diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..c6bafe2 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# PRAWDA - Offline translate english-russian + +## Compiling and Installing + + Compilation and installation is as usual: + +```bash + $ tar -xazf prawda-0.3.0.tar.xz + $ cd prawda-0.3.0 + $ cd bin + $ make + $ sudo make install +``` + +## Program description + + Offline translate english-russian + +## Dependencies + + This program requires the xterm. + + Run the executable: + +```bash + $ koi8rxterm prawda +``` + + Copyleft (C) 1999-2004, Anissimow D.W. + + https://prawda.sourceforge.net diff --git a/Readme.before b/Readme.before new file mode 100644 index 0000000..c3fb45f --- /dev/null +++ b/Readme.before @@ -0,0 +1,51 @@ + +Сей проект - первый (насколько мне известно) Open-Source переводчик. Переводчик +- это довольно сложная программа, которую не очень легко заставить работать. По- +этому сначала прочитайте маны, и только потом начинайте лазить своими руками. +Проблеммы могут быть даже у самых пряморуких. Для облегчения вашей участи +специальнно пишу readme и прочее по-русски. + +Документация лежит в каталоге ./doc. Читать надо в следующем порядке: + +1) about.txt - Краткое описание того, что умеет программа. Прочтите, чтобы не + было обидно, что программа не оправдала ваших ожиданий. +2) install.txt - Как инсталлировать программу. Я умею писать программы, но вот + инсталляторы у меня не получаются. Пока добрые люди не помогут мне написать + rpm, мне проще обьяснить человеку как ставить программу, чем обьяснить то же + самое компьютеру. Сожелею, но это так. +3) help - каталог html-ей, которые описывают как работать с программой. + Читать можно браузеом, начиная с index.html. Содержимое этих же файлов + показывается при нажимании кнопки F1 при работе с программой. + +Вообще говоря, нельзя сказать, что "Правда" переводит очень уж хорошо. Ее +можно сделать полезной в работе, но для этого надо хорошо ее знать. Все-таки +это Альфа-версия. Ошибок и дыр в нем более, чем достаточно. И все эти дыры +приходится затыкать прямыми и очень ловкими руками. + +Дальнейшее простым юзерам, наверное, не очень интересно, но программисты, +наверное, прочтут с удовольствием. + +1) programmer.txt - как принять участие в разработке +2) comrade.txt - список участников проекта, и указание их индивидуального + вклада +3) preproc.txt - описание препроцессора (может вам понадобиться, чтобы + переводить не только plain text) +4) latex - каталог, содержащий описание того, как это делалось, как это + работает и как это можно улучшать и развивать. + 1) idea.ps - основная идея алгоритма машинного перевода, которую использует + "Правда". + 2) lang.ps - язык описания грамматики. "Правда" - предельно гибкая система, + и ее можно "программировать" не будучи программистом. Вплоть до того, что + можно научить понимать ее другой язык (например немецкий). + 3) grammar.ps - описание грамматики (по сути, алгоритма перевода с + английского на русский). + 3) esperanto.ps - описание алгоритма перевода с Эсперанто на русский. + 4) source.ps - описание описание моих замечательных исходников (вдруг + кому-то захочется баги править). + 5) interface.ps - мои взгляды, на то, каким должен быть интерфейс + программы-переводчика. Своего рода ЧаВо на вопросы, которые мне задают + желающие присоединиться к проекту. +5) html_grammar - каталог, содержащий описание грамматики в виде гипертекста. +6) html_src - каталог, содержащий исходники в виде гипертекста (подобно + тому, как это делает doxygen, но в соответсвии с моими вкусами). + diff --git a/bin/makefile b/bin/makefile new file mode 100644 index 0000000..e8463ce --- /dev/null +++ b/bin/makefile @@ -0,0 +1,82 @@ +#---------------------------------------------------------------------------# +# makefile.exe for prawda # +# Anissimow D.W. 1 Martz 1999. # +#---------------------------------------------------------------------------# + +ROOTDIR="/usr/share/prawda" +HOMEDIR=`(cd ; pwd)` +ENG = ../grammar/english_russian +ESP = ../grammar/esperanto_russkij + +all: + cd ../src/bin;\ + make -f makefile.exe + g++ -E -I$(ENG)/ -o $(ENG)/lang.txt $(ENG)/lang.cpp + g++ -E -I$(ESP)/ -o $(ESP)/lang.txt $(ESP)/lang.cpp + +rpm-image: + cd ../src/bin;\ + make -f makefile.exe + g++ -E -I$(ENG)/ -o $(ENG)/lang.txt $(ENG)/lang.cpp + g++ -E -I$(ESP)/ -o $(ESP)/lang.txt $(ESP)/lang.cpp + +install: + mkdir -p /usr/local/share/prawda/dicts + mkdir -p /usr/local/share/prawda/grammar + mkdir -p /usr/local/share/prawda/fonts + mkdir -p /usr/local/share/doc/prawda/help + mkdir -p /usr/local/share/doc/prawda/latex + mkdir -p /usr/local/share/doc/prawda/html_grammar + cp ../src/bin/prawda /usr/local/bin + cp ../src/bin/prawda_x /usr/local/bin + cp -r ../dicts/* /usr/local/share/prawda/dicts + cp -r ../grammar/* /usr/local/share/prawda/grammar + cp ../fonts/* /usr/local/share/prawda/fonts + /usr/sbin/chkfontpath -q -a /usr/local/share/prawda/fonts + cp ../language.rc /usr/local/share/prawda + cp ../prawdarc.local /usr/local/share/prawda + cp ../prawdarc.root /usr/local/share/prawda + cp ../version /usr/local/share/prawda + cp ../z_man.rc /usr/local/share/prawda + cp ../z_preproc.rc /usr/local/share/prawda + cp ../doc/*.txt /usr/local/share/doc/prawda + cp ../doc/help/* /usr/local/share/doc/prawda/help + cp ../doc/latex/*.ps /usr/local/share/doc/prawda/latex + cp -r ../doc/html_grammar/* /usr/local/share/doc/prawda/html_grammar + + +uninstall: + rm -rf /usr/local/share/prawda + rm -rf /usr/local/share/doc/prawda + rm -f /usr/local/bin/prawda + rm -f /usr/local/bin/prawda_x + /usr/sbin/chkfontpath -q -r /usr/local/share/prawda/fonts + +install-rpm: + mkdir -p $(DESTDIR)/usr/bin + mkdir -p $(DESTDIR)/usr/share/prawda/dicts + mkdir -p $(DESTDIR)/usr/share/prawda/fonts + mkdir -p $(DESTDIR)/usr/share/prawda/grammar + mkdir -p $(DESTDIR)/usr/share/doc/prawda/help + mkdir -p $(DESTDIR)/usr/share/doc/prawda/latex + mkdir -p $(DESTDIR)/usr/share/doc/prawda/html_grammar + cp ../src/bin/prawda $(DESTDIR)/usr/bin + cp ../src/bin/prawda_x $(DESTDIR)/usr/bin + cp -r ../dicts/* $(DESTDIR)/usr/share/prawda/dicts + cp -r ../grammar/* $(DESTDIR)/usr/share/prawda/grammar + cp ../fonts/* $(DESTDIR)/usr/share/prawda/fonts + cp ../language.rc $(DESTDIR)/usr/share/prawda + cp ../prawdarc.local $(DESTDIR)/usr/share/prawda + cp ../prawdarc.root $(DESTDIR)/usr/share/prawda + cp ../version $(DESTDIR)/usr/share/prawda + cp ../z_man.rc $(DESTDIR)/usr/share/prawda + cp ../z_preproc.rc $(DESTDIR)/usr/share/prawda + cp ../doc/*.txt $(DESTDIR)/usr/share/doc/prawda + cp ../doc/help/* $(DESTDIR)/usr/share/doc/prawda/help + cp ../doc/latex/*.ps $(DESTDIR)/usr/share/doc/prawda/latex + cp -r ../doc/html_grammar/* $(DESTDIR)/usr/share/doc/prawda/html_grammar + +# ----------------------------- EOF ------------------------------------- + + + diff --git a/bin/makefile.wolf b/bin/makefile.wolf new file mode 100644 index 0000000..21eb22b --- /dev/null +++ b/bin/makefile.wolf @@ -0,0 +1,270 @@ +#---------------------------------------------------------------------------# +# makefile for prawda +# Анисимов Д.В. 20 Июля 2004. +#---------------------------------------------------------------------------# + +ENG = ../grammar/english_russian +ESP = ../grammar/esperanto_russkij + +SRC = ../src/face/* ../src/trans/* ../src/utils/* $(ENG)/lang.txt $(ESP)/lang.txt + +EXE = prawda prawda_x zgrammardoc zcompress2 zkod + +all: ../tmp/prawda-0.3.0.tar.bz2 +arc: ../tmp/prawda_arc.tar.bz2 +rpm: ../tmp/prawda-0.3.0-dev.i386.rpm +doc: ../tmp/prawda-0.3.0-doc.tar.bz2 +src: ../tmp/prawda-0.3.0-src.tar.bz2 + + +$(ENG)/lang.txt : $(ENG)/*.h $(ENG)/lang.cpp + g++ -E -I$(ENG)/ -o $(ENG)/lang.txt $(ENG)/lang.cpp +$(ESP)/lang.txt : $(ESP)/*.h $(ESP)/lang.cpp + g++ -E -I$(ESP)/ -o $(ESP)/lang.txt $(ESP)/lang.cpp + +../tmp/prawda-0.3.0-dev.i386.rpm : ../tmp/prawda-0.3.0.tar.bz2 + cp ../tmp/prawda-0.3.0.tar.bz2 /usr/src/redhat/SOURCES + cp ../spec/prawda.spec /usr/src/redhat/SPECS + cd /usr/src/redhat/SPECS;\ + rpm -ba prawda.spec; + cp /usr/src/redhat/RPMS/i386/prawda-0.3.0-dev.i386.rpm ../tmp + cp /usr/src/redhat/SRPMS/prawda-0.3.0-dev.src.rpm ../tmp + +../tmp/prawda-0.3.0.tar.bz2 : ../dicts/* $(SRC) $(EXE) + cd ..;\ + echo ------------------------------------------------------;\ + echo создание дерева каталогов;\ + echo ------------------------------------------------------;\ + mkdir -p tmp;\ + rm -r tmp/*;\ + mkdir -p tmp/bin;\ + mkdir -p tmp/dicts;\ + mkdir -p tmp/dicts/english_russian;\ + mkdir -p tmp/dicts/esperanto_russkij;\ + mkdir -p tmp/dicts/zform;\ + mkdir -p tmp/dicts/zform/english;\ + mkdir -p tmp/dicts/zform/esperanto;\ + mkdir -p tmp/dicts/zform/russkij;\ + mkdir -p tmp/doc;\ + mkdir -p tmp/doc/help;\ + mkdir -p tmp/doc/html_grammar;\ + mkdir -p tmp/doc/html_src;\ + mkdir -p tmp/doc/latex;\ + mkdir -p tmp/fonts;\ + mkdir -p tmp/grammar;\ + mkdir -p tmp/grammar/english_russian;\ + mkdir -p tmp/grammar/esperanto_russkij;\ + mkdir -p tmp/src;\ + mkdir -p tmp/src/bin;\ + mkdir -p tmp/src/obj;\ + mkdir -p tmp/src/face;\ + mkdir -p tmp/src/trans;\ + mkdir -p tmp/src/utils;\ + mkdir -p tmp/tst;\ + cd bin + # ------------------------------------------------------ + # копирование документации + # ------------------------------------------------------ + make -f makefile.doc + cp -r ../doc/html_grammar/* ../tmp/doc/html_grammar + cp ../doc/html_src/index.html ../tmp/doc/html_src/index.html + cp ../doc/html_src/class.html ../tmp/doc/html_src/class.html + cp ../doc/html_src/files.html ../tmp/doc/html_src/files.html + # ------------------------------------------------------ + # копирование словарей + # ------------------------------------------------------ + cp ../dicts/english_russian/base_enru ../tmp/dicts/english_russian/base_enru + cp ../dicts/english_russian/base_enru1 ../tmp/dicts/english_russian/base_enru1 + cp ../dicts/english_russian/base_fverb_be ../tmp/dicts/english_russian/base_fverb_be + cp ../dicts/english_russian/base_fverb ../tmp/dicts/english_russian/base_fverb + cp ../dicts/english_russian/base_pre ../tmp/dicts/english_russian/base_pre + cp ../dicts/english_russian/base_post ../tmp/dicts/english_russian/base_post + cp ../dicts/english_russian/muller ../tmp/dicts/english_russian/muller + cp ../dicts/esperanto_russkij/base_esru ../tmp/dicts/esperanto_russkij/base_esru + cp ../dicts/esperanto_russkij/base_esru1 ../tmp/dicts/esperanto_russkij/base_esru1 + cp ../dicts/esperanto_russkij/bokarev ../tmp/dicts/esperanto_russkij/bokarev + cp ../dicts/esperanto_russkij/es_macro ../tmp/dicts/esperanto_russkij/es_macro + cp ../dicts/zform/english/en_be ../tmp/dicts/zform/english/en_be + cp ../dicts/zform/english/en_modal ../tmp/dicts/zform/english/en_modal + cp ../dicts/zform/english/en_tiny ../tmp/dicts/zform/english/en_tiny + cp ../dicts/zform/english/en_sub_r ../tmp/dicts/zform/english/en_sub_r + cp ../dicts/zform/english/en_verb_r ../tmp/dicts/zform/english/en_verb_r + cp ../dicts/zform/esperanto/es_adj_r ../tmp/dicts/zform/esperanto/es_adj_r + cp ../dicts/zform/esperanto/es_esti ../tmp/dicts/zform/esperanto/es_esti + cp ../dicts/zform/esperanto/es_pronoun ../tmp/dicts/zform/esperanto/es_pronoun + cp ../dicts/zform/esperanto/es_qadj ../tmp/dicts/zform/esperanto/es_qadj + cp ../dicts/zform/esperanto/es_qsub ../tmp/dicts/zform/esperanto/es_qsub + cp ../dicts/zform/esperanto/es_rel ../tmp/dicts/zform/esperanto/es_rel + cp ../dicts/zform/esperanto/es_sub_r ../tmp/dicts/zform/esperanto/es_sub_r + cp ../dicts/zform/esperanto/es_verb_r ../tmp/dicts/zform/esperanto/es_verb_r + cp ../dicts/zform/russkij/ru_esti ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_esti + cp ../dicts/zform/russkij/ru_modal ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_modal + cp ../dicts/zform/russkij/ru_num ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_num + cp ../dicts/zform/russkij/ru_num2 ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_num2 + cp ../dicts/zform/russkij/ru_order ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_order + cp ../dicts/zform/russkij/ru_pronoun_1 ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_1 + cp ../dicts/zform/russkij/ru_pronoun_2 ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_2 + cp ../dicts/zform/russkij/ru_pronoun_3 ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_3 + cp ../dicts/zform/russkij/ru_pronoun_4 ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_4 + cp ../dicts/zform/russkij/ru_pronoun_i ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_i + cp ../dicts/zform/russkij/ru_quest ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_quest + cp ../dicts/zform/russkij/ru_quest_a ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_quest_a + cp ../dicts/zform/russkij/ru_quest_s ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_quest_s + cp ../dicts/zform/russkij/ru_tiny ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_tiny + cp ../dicts/zform/russkij/ru_adj_r ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_adj_r + cp ../dicts/zform/russkij/ru_sub_r ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_sub_r + cp ../dicts/zform/russkij/ru_verb_r ../tmp/dicts/zform/russkij/ru_verb_r + # ------------------------------------------------------ + # копирование грамматики + # ------------------------------------------------------ + cp ../grammar/english_russian/* ../tmp/grammar/english_russian + cp ../grammar/esperanto_russkij/* ../tmp/grammar/esperanto_russkij + rm ../tmp/grammar/english_russian/lang.txt + rm ../tmp/grammar/esperanto_russkij/lang.txt + # ------------------------------------------------------ + # копирование исходников + # ------------------------------------------------------ + cp ../src/face/* ../tmp/src/face + cp ../src/trans/* ../tmp/src/trans + cp ../src/utils/* ../tmp/src/utils + cp ../src/bin/makefile.exe ../tmp/src/bin/makefile.exe + cp ../bin/makefile.usr ../tmp/bin/makefile + cp ../bin/makefile ../tmp/bin/makefile.wolf + # ------------------------------------------------------ + # копирование настроечных файлов + # ------------------------------------------------------ + cp ../language.usr ../tmp/language.rc + cp ../prawdarc.local ../tmp + cp ../prawdarc.root ../tmp + cp ../version ../tmp + cp ../z_man.rc ../tmp + cp ../z_preproc.rc ../tmp + # ------------------------------------------------------ + # прочее + # ------------------------------------------------------ + cp ../fonts/* ../tmp/fonts + cp -r ../tst/* ../tmp/tst + cd ../tmp;\ + rm prawda.tar.bz2;\ + tar cvf a.tar *;\ + bzip2 a.tar;\ + mv a.tar.bz2 prawda-0.3.0.tar.bz2;\ + cd ../bin + +../tmp/prawda-0.3.0-doc.tar.bz2 : ../tmp/doc/latex/* + cp ../Readme.before ../doc;\ + cd ../tmp/doc;\ + tar cvf a.tar *;\ + bzip2 a.tar + mv ../tmp/doc/a.tar.bz2 ../tmp/prawda-0.3.0-doc.tar.bz2 + +../tmp/prawda-0.3.0-src.tar.bz2 : ../tmp/src/face/* ../tmp/src/trans/* ../tmp/src/utils/* + cd ../tmp/src;\ + tar cvf a.tar *;\ + bzip2 a.tar + mv ../tmp/src/a.tar.bz2 ../tmp/prawda-0.3.0-src.tar.bz2 + +../tmp/prawda_arc.tar.bz2 : $(SRC) + cd ..;\ + mkdir -p tmp;\ + rm -r tmp/*;\ + mkdir -p tmp/dicts;\ + mkdir -p tmp/dicts/english_russian;\ + mkdir -p tmp/dicts/esperanto_russkij;\ + mkdir -p tmp/dicts/zform;\ + mkdir -p tmp/dicts/zform/english;\ + mkdir -p tmp/dicts/zform/esperanto;\ + mkdir -p tmp/dicts/zform/russkij;\ + mkdir -p tmp/doc;\ + mkdir -p tmp/doc/help;\ + mkdir -p tmp/doc/html_grammar;\ + mkdir -p tmp/doc/html_src;\ + mkdir -p tmp/doc/latex;\ + mkdir -p tmp/fonts;\ + mkdir -p tmp/src;\ + mkdir -p tmp//src/bin;\ + mkdir -p tmp/src/obj;\ + mkdir -p tmp/src/face;\ + mkdir -p tmp/src/grammar;\ + mkdir -p tmp/src/grammar/english_russian;\ + mkdir -p tmp/src/grammar/esperanto_russkij;\ + mkdir -p tmp/src/trans;\ + mkdir -p tmp/src/utils;\ + mkdir -p tmp/tst;\ + cd bin + cp ../*.txt ../tmp + cp ../doc/help/*.html ../tmp/doc/help + cp ../doc/latex/*.tex ../tmp/doc/latex + cp ../doc/html_src/index.html ../tmp/doc/html_src/index.html + cp ../doc/html_src/class.html ../tmp/doc/html_src/class.html + cp ../doc/html_src/files.html ../tmp/doc/html_src/files.html + cp ../grammar/english_russian/* ../tmp/grammar/english_russian + cp ../grammar/esperanto_russkij/* ../tmp/grammar/esperanto_russkij + rm ../tmp/grammar/english_russian/lang.txt + rm ../tmp/grammar/esperanto_russkij/lang.txt + cp ../src/face/* ../tmp/src/face + cp ../src/trans/* ../tmp/src/trans + cp ../src/utils/* ../tmp/src/utils + cp ../fonts/* ../tmp/fonts + cp ../tst/* ../tmp/tst + cp ../bin/makefile.exe ../tmp/bin/makefile.exe + cp ../bin/makefile.usr ../tmp/bin/makefile + cp ../bin/makefile ../tmp/bin/makefile.wolf + cd ../tmp;\ + rm prawda.tar.bz2;\ + tar cvf a.tar *;\ + bzip2 a.tar;\ + mv a.tar.bz2 prawda_arc.tar.bz2;\ + cd ../bin + +../tmpwin/prawda.zip : ../dicts/* $(SRC) $(EXE) + cd ..;\ + mkdir -p tmpwin;\ + mkdir -p tmpwin/bin;\ + mkdir -p tmpwin/dicts;\ + mkdir -p tmpwin/dicts/english_russian;\ + mkdir -p tmpwin/dicts/esperanto_russkij;\ + mkdir -p tmpwin/dicts/zform;\ + mkdir -p tmpwin/dicts/zform/english;\ + mkdir -p tmpwin/dicts/zform/esperanto;\ + mkdir -p tmpwin/dicts/zform/russkij;\ + mkdir -p tmpwin/doc;\ + mkdir -p tmpwin/doc/help;\ + mkdir -p tmpwin/doc/html_grammar;\ + mkdir -p tmpwin/doc/html_src;\ + mkdir -p tmpwin/doc/latex;\ + mkdir -p tmpwin/fonts;\ + mkdir -p tmpwin/src;\ + mkdir -p tmpwin/src/bin;\ + mkdir -p tmpwin/src/obj;\ + mkdir -p tmpwin/src/face;\ + mkdir -p tmpwin/src/grammar;\ + mkdir -p tmpwin/src/grammar/english_russian;\ + mkdir -p tmpwin/src/grammar/esperanto_russkij;\ + mkdir -p tmpwin/src/trans;\ + mkdir -p tmpwin/src/utils;\ + cd bin + ./zkod -koidos -r ../dicts ../tmpwin/dicts + ./zkod -koidos -r ../doc/help ../tmpwin/doc/help + ./zkod -koidos -r ../src ../tmpwin/src + ./zkod -koidos -r ../grammar ../tmpwin/grammar + ./zkod -koidos ../bin/makefile.exe ../tmpwin/bin/makefile.exe + ./zkod -koidos ../bin/makefile.usr ../tmpwin/bin/makefile + cp ../src/face/video_os2.cpp ../tmpwin/src/face/video_os2.cpp + cd ../tmpwin;\ + rm prawda.zip;\ + zip -r prawda.zip *;\ + cd ../bin + +../doc/site/win/* : ../doc/site/*.html ../tmp/prawda_usr.tar.bz2 + cp ../tmp/prawda_usr.tar.bz2 ../doc/site/prawda_usr.tar.bz2 + cp ../tmp/prawda_usr.tar.bz2 ../doc/site/win/prawda_usr.tar.bz2 + cd ../doc/site;\ + to_win + +$(EXE) : $(SRC) + cd ../src/bin;\ + make -f makefile.exe;\ + cd ../../bin + +# ----------------------------- EOF ------------------------------------- diff --git a/dicts/english_russian/base_enru b/dicts/english_russian/base_enru new file mode 100644 index 0000000..8c113c9 --- /dev/null +++ b/dicts/english_russian/base_enru @@ -0,0 +1,77469 @@ + +v[abandon](.)=v[покидать] +v[abase](.)=v[унижать] +v[abash](.)=v[смущать] +v[abate](.)=v[уменьшать] +v[abbreviate](.)=v[сокращать] +v[abdicate](.)=v[отрекаться] +v[abduct](.)=v[похищать] +v[abet](.)=v[подстрекать] +v[abide](.)=v[терпеть] +v[abjure](.)=v[отрекаться] +v[abolish](.)=v[отменять] +v[abort](.)=v[выкидывать] +v[abrade](.)=v[шлифовать] +v[abridge](.)=v[сокращать] +v[abrogate](.)=v[отменять] +v[abscond](.)=v[скрываться] +v[absent](.)=v[отлучаться];v[отсутствовать] +v[absolve](.)=v[прощать] +v[absorb](.)=v[всасывать] +v[abstain](.)=v[воздерживаться] +v[abstract](.)=v[отнимать];v[резюмировать];v[суммировать];v[красть] +v[abuse](.)=v[злоупотреблять];v[оскорблять] +v[abut](.)=v[примыкать] +v[accede](.)=v[соглашаться] +v[accelerate](.)=v[ускорять] +v[accent](.)=v[подчеркивать];v[акцентировать] +v[accentuate](.)=v[выделять] +v[accept](.)=v[принимать] +v[acclaim](.)=v[провозглашать] +v[acclimatize](.)=v[акклиматизировать];v[акклиматизироваться] +v[accommodate](.)=v[приспособлять] +v[accompany](.)=v[сопровождать] +v[accomplish](.)=v[выполнять] +v[accord](m)=v[согласовывать];v[соответствовать] +v[accost](.)=v[приветствовать];v[обращаться] +v[account](.)=v[считать] +v[accoutre](.)=v[одевать] +v[accredit](.)=v[уполномочивать] +v[accrete](.)=v[обрастать] +v[accrue](.)=v[накопляться] +v[accumulate](.)=v[накапливать] +v[accuse](m)=v[обвинять] +v[accustom](.)=v[привыкать] +v[acerbate](.)=v[озлоблять] +v[acetify](.)=v[окислять] +v[ache](.)=v[болеть];v[жаждать] +v[achieve](.)=v[достигать] +v[acidify](.)=v[окислять] +v[acidize](.)=v[окислять] +v[acknowledge](m)=v[признавать];v[подтверждать] +v[acquaint](.)=v[знакомить] +v[acquiesce](.)=v[уступать] +v[acquire](.)=v[приобретать] +v[acquit](.)=v[оправдывать] +v[act](.)=v[действовать];v[поступать] +v[activate](.)=v[активировать] +v[actualize](.)=v[реализовывать] +v[actuate](.)=v[побуждать] +v[acuminate](.)=v[заострять] +v[adapt](.)=v[приспособлять] +v[add](.)=v[прибавлять];v[складывать] +v[addict](.)=v[увлекаться] +v[addle](.)=v[тухнуть];v[портиться] +v[address](.)=v[адресовать];v[обращаться] +v[adduce](.)=v[приводить] +v[adhere](.)=v[прилипать] +v[adjoin](.)=v[примыкать] +v[adjourn](.)=v[откладывать] +v[adjudicate](.)=v[судить] +v[adjure](.)=v[заклинать] +v[adjust](.)=v[регулировать] +v[admeasure](.)=v[отмерять] +v[administer](.)=v[управлять] +v[administrate](.)=v[управлять];v[контролировать] +v[admire](.)=v[любоваться] +v[admit](m)=v[признавать] +v[admix](.)=v[примешивать] +v[admonish](m)=v[предостерегать] +v[adopt](.)=v[усыновлять] +v[adore](.)=v[обожать];v[поклоняться] +v[adorn](.)=v[украшать] +v[adsorb](.)=v[всасывать] +v[adulate](.)=v[льстить] +v[adulterate](.)=v[фальсифицировать];v[подмешивать] +v[adumbrate](.)=v[затемнять] +v[advance](.)=v[наступать];v[повышать] +v[advantage](.)=v[помогать] +v[adventure](.)=v[рисковать];v[отваживаться] +v[advert](.)=v[ссылаться] +v[advertise](.)=v[извещать];v[объявлять] +v[advise](m)=v[советовать] +v[advocate](.)=v[отстаивать];v[пропагандировать] +v[adz](.)=v[тесать] +v[adze](.)=v[тесать] +v[aerate](.)=v[проветривать] +v[affect](.)=v[действовать];v[влиять];v[трогать];v[волновать];v[любить];v[предпочитать] +v[affirm](m)=v[утверждать] +v[affix](.)=v[поставлять] +v[afflict](.)=v[огорчать] +v[afford](.)=v[позволять] +v[affright](.)=v[пугать] +v[affront](.)=v[оскорблять] +v[age](.)=v[стареть];v[старить] +v[agglomerate](.)=v[собирать];v[скоплять] +v[agglutinate](.)=v[склеивать] +v[aggrandize](.)=v[возвеличивать] +v[aggravate](.)=v[ухудшать] +v[aggregate](.)=v[приобщать];v[равняться] +v[aggrieve](.)=v[огорчать] +v[agitate](.)=v[агитировать];v[волновать] +v[agonize](.)=v[агонизировать];v[мучить] +v[agree](m)=v[соглашаться] +v[aid](.)=v[помогать];v[способствовать] +v[ail](.)=v[болеть];v[беспокоить] +v[aim](.)=v[стремиться] +v[air](.)=v[проветривать];v[сушить] +v[air-condition](.)=v[кондиционировать] +v[alarm](.)=v[встревоживать];v[волновать] +v[alienate](.)=v[отчуждать] +v[alight](.)=v[садиться] +v[align](.)=v[равняться] +v[aliment](.)=v[содержать];v[поддерживать] +v[allay](.)=v[облегчать] +v[allege](.)=v[утверждать] +v[allegorize](.)=v[изображать] +v[alleviate](.)=v[облегчать] +v[allocate](.)=v[размещать] +v[allot](.)=v[распределять] +v[allow](m)=v[позволять] +v[allowance](.)=v[назначать] +v[alloy](.)=v[сплавлять];v[подмешивать];v[омрачать] +v[allude](m)=v[намекать] +v[allure](.)=v[заманивать] +v[ally](.)=v[соединять] +v[alter](.)=v[переделывать] +v[altercate](.)=v[препираться];v[ссориться] +v[alternate](.)=v[чередовать] +v[amalgamate](.)=v[соединять] +v[amass](.)=v[накоплять] +v[amaze](.)=v[изумлять] +v[ambush](.)=v[находиться] +v[ameliorate](.)=v[улучшать] +v[amend](.)=v[исправлять] +v[amerce](.)=v[штрафовать] +v[Americanize](.)=v[американизировать] +v[amnesty](.)=v[амнистировать] +v[amortize](.)=v[погашать];v[амортизировать] +v[amount](.)=v[составлять];v[равняться] +v[amplify](.)=v[расширять] +v[amputate](.)=v[удалять] +v[amuse](.)=v[забавлять];v[развлекать] +v[anaesthetize](.)=v[анестезировать];v[обезболивать] +v[analyse](.)=v[разбирать] +v[analyze](.)=v[разбирать] +v[anatomize](.)=v[анатомировать];v[анализировать] +v[anchor](.)=v[фиксировать] +v[angel](.)=v[поддерживать] +v[angle](.)=v[искажать] +v[Anglicize](.)=v[англизировать] +v[animadvert](.)=v[критиковать];v[порицать] +v[animate](.)=v[оживлять];v[воодушевлять] +v[anneal](.)=v[закалять] +v[annex](.)=v[присоединять];v[аннексировать] +v[annihilate](.)=v[упразднять] +v[annotate](.)=v[аннотировать] +v[announce](m)=v[сообщать] +v[annoy](.)=v[досаждать] +v[annul](.)=v[аннулировать];v[уничтожать] +v[annunciate](.)=v[возвещать] +v[anoint](.)=v[смазывать] +v[answer](.)=v[отвечать];v[соответствовать];v[подходить] +v[antagonize](.)=v[противодействовать] +v[antedate](.)=v[предвосхищать];v[предшествовать] +v[anticipate](m)=v[ожидать];v[предупреждать] +v[ape](.)=v[подражать];v[обезьянничать] +v[apologize](.)=v[извиняться] +v[apostatize](.)=v[отступаться] +v[apostrophize](.)=v[обращаться] +v[appal](.)=v[ужасать] +v[appall](.)=v[ужасать] +v[apparel](.)=v[облачать];v[украшать] +v[appeal](.)=v[апеллировать] +v[appease](.)=v[умиротворять] +v[append](.)=v[прибавлять] +v[appertain](.)=v[принадлежать];v[относиться] +v[applaud](.)=v[аплодировать] +v[apply](.)=v[обращаться] +v[appoint](.)=v[назначать] +v[apportion](.)=v[распределять] +v[appraise](.)=v[оценивать] +v[appreciate](.)=v[ценить] +v[apprehend](m)=v[постигать] +v[apprise](m)=v[извещать] +v[approach](.)=v[приближаться];v[подходить] +v[approbate](m)=v[одобрять] +v[appropriate](.)=v[присваивать];v[ассигновать] +v[approve](m)=v[одобрять] +v[approximate](.)=v[приближать] +v[argue](.)=v[доказывать] +v[arise](.)=v[происходить] +v[arm](.)=v[вооружать];v[заряжать] +v[arouse](.)=v[будить] +v[arrange](.)=v[договариваться];v[приспосабливать];v[аранжировать];v[монтировать] +v[array](.)=v[одевать];v[украшать] +v[arrest](.)=v[арестовывать];v[останавливать] +v[arrive](.)=v[прибывать] +v[arrogate](.)=v[присваивать] +v[articulate](.)=v[артикулировать];v[соединять] +v[ascend](.)=v[восходить] +v[ascertain](.)=v[устанавливать] +v[ascribe](m)=v[приписывать] +v[ask](.)=v[спрашивать] +v[asperse](.)=v[обрызгивать] +v[aspire](.)=v[стремиться];v[домогаться] +v[assail](.)=v[нападать];v[атаковать] +v[assassinate](.)=v[убивать] +v[assault](.)=v[атаковать];v[штурмовать];v[насиловать] +v[assay](.)=v[пробовать];v[испытывать] +v[assemble](.)=v[собирать] +v[assent](.)=v[соглашаться] +v[assert](m)=v[утверждать] +v[assign](.)=v[назначать];v[передавать] +v[assimilate](.)=v[уподоблять] +v[assist](.)=v[помогать] +v[associate](.)=v[соединять];v[связывать];v[ассоциироваться] +v[assort](.)=v[подбирать] +v[assuage](.)=v[успокаивать] +v[assume](.)=v[принимать] +v[assure](.)=v[уверять] +v[astonish](.)=v[изумлять] +v[astound](.)=v[поражать] +v[atomize](.)=v[распылять] +v[atone](.)=v[искупать] +v[atrophy](.)=v[атрофироваться];v[изнурять] +v[attach](.)=v[прикреплять] +v[attack](.)=v[атаковать];v[критиковать] +v[attain](.)=v[достигать] +v[attaint](.)=v[бесчестить] +v[attemper](.)=v[регулировать];v[умерять];v[успокаивать] +v[attempt](.)=v[пытаться];v[пробовать] +v[attend](.)=v[обслуживать];v[посещать] +v[attenuate](.)=v[истощать] +v[attest](m)=v[подтверждать];v[свидетельствовать] +v[attire](.)=v[одевать];v[наряжать] +v[attract](.)=v[привлекать] +v[attribute](.)=v[приписывать];v[относить] +v[audition](.)=v[слушать];v[выслушивать] +v[augment](.)=v[увеличивать];v[прибавлять] +v[augur](.)=v[предсказывать];v[предвидеть] +v[auscultate](m)=v[выслушивать] +v[authenticate](m)=v[удостоверять] +v[authorize](.)=v[уполномочивать] +v[autograph](.)=v[надписывать] +v[avenge](.)=v[мстить] +v[aver](m)=v[утверждать];v[доказывать] +v[avert](.)=v[отвращать] +v[avoid](.)=v[избегать] +v[avouch](m)=v[ручаться] +v[avow](m)=v[признавать] +v[await](m)=v[ждать];v[предстоять] +v[awake](.)=v[будить] +v[awaken](.)=v[просыпаться] +v[award](.)=v[присуждать];v[награждать] +v[ax](.)=v[сокращать];v[урезывать] +v[axe](.)=v[сокращать];v[урезывать] +v[babble](.)=v[лепетать] +v[back](.)=v[возвращать] +v[backslide](.)=v[отпадать] +v[backtrack](.)=v[отступаться];v[отказываться];v[отрекаться] +v[badger](.)=v[дразнить] +v[baffle](.)=v[мешать];v[препятствовать] +v[bag](.)=v[убивать];v[собирать];v[оттопыриваться] +v[bait](.)=v[приманивать] +v[bake](.)=v[печь] +v[balance](.)=v[балансировать] +v[balk](.)=v[отказываться] +v[balloon](.)=v[раздуваться] +v[ballot](.)=v[голосовать] +v[bamboozle](.)=v[обманывать] +v[ban](.)=v[проклинать] +v[banalize](.)=v[опошлять] +v[band](.)=v[связывать] +v[bandage](.)=v[перевязывать];v[бинтовать] +v[bandy](.)=v[перекидываться] +v[bang](.)=v[ударять] +v[banish](.)=v[изгонять] +v[bank](.)=v[сгребать];v[наваливать];v[запруживать] +v[banquet](.)=v[пировать] +v[baptize](.)=v[крестить] +v[bar](.)=v[преграждать] +v[bare](.)=v[обнажать];v[раскрывать] +v[bargain](.)=v[торговаться] +v[bark](.)=v[лаять] +v[barken](.)=v[дубить] +v[barricade](.)=v[баррикадировать] +v[barrier](.)=v[ограждать];v[заграждать] +v[barter](.)=v[менять];v[обменивать] +v[base](.)=v[базировать];v[основывать] +v[bash](.)=v[бить] +v[basil](.)=v[точить];v[гранить] +v[bask](.)=v[греться] +v[baste](.)=v[бить];v[колотить] +v[bate](.)=v[убавлять];v[слабеть];v[притуплять] +v[bath](.)=v[мыть];v[купать] +v[bathe](.)=v[купать] +v[batten](.)=v[задраивать] +v[batter](.)=v[мять] +v[battle](.)=v[сражаться];v[бороться] +v[baulk](.)=v[препятствовать] +v[bawl](.)=v[кричать];v[орать] +v[bay](.)=v[лаять];v[преследовать];v[запруживать] +v[beacon](.)=v[светить] +v[bead](.)=v[нанизывать] +v[beam](.)=v[сиять];v[светить] +v[bear](.)=v[нести];v[рождать];v[вынашивать] +v[beat](.)=v[бить];v[мошенничать] +v[beautify](.)=v[украшать] +v[becalm](.)=v[успокаивать] +v[beck](.)=v[манить];v[кивать] +v[beckon](.)=v[кивать] +v[becloud](.)=v[затемнять] +v[bed](.)=v[сажать] +v[bedabble](.)=v[замачивать];v[брызгать] +v[bedaub](.)=v[пачкать] +v[bedeck](.)=v[украшать] +v[bedevil](.)=v[мучить] +v[bedim](.)=v[затемнять] +v[bedraggle](.)=v[пачкать];v[марать] +v[beef](.)=v[жаловаться] +v[beetle](.)=v[трамбовать];v[дробить];v[выступать];v[нависать] +v[befall](.)=v[случаться] +v[befit](.)=v[подходить];v[приличествовать] +v[befog](.)=v[затуманивать] +v[befool](.)=v[одурачивать] +v[befoul](.)=v[пачкать] +v[befuddle](.)=v[одурманивать] +v[beg](.)=v[просить] +v[beget](.)=v[порождать] +v[beggar](.)=v[превосходить] +v[begin](.)=v[начинать] +v[begird](.)=v[опоясывать] +v[begrime](.)=v[пачкать] +v[begrudge](.)=v[завидовать] +v[beguile](.)=v[обманывать] +v[behave](.)=v[поступать];v[работать] +v[behead](.)=v[обезглавливать] +v[behold](m)=v[смотреть] +v[behoove](.)=v[следовать] +v[belabour](.)=v[бить] +v[belaud](.)=v[восхвалять];v[превозносить] +v[belay](.)=v[заводить] +v[belch](.)=v[рыгать] +v[beleaguer](.)=v[осаждать] +v[belie](.)=v[изобличать] +v[believe](m)=v[верить] +v[belittle](.)=v[умалять] +v[bell](.)=v[кричать];v[мычать] +v[bellow](.)=v[мычать] +v[belly](.)=v[надувать] +v[belly-ache](.)=v[ворчать] +v[belong](.)=v[принадлежать] +v[belt](.)=v[подпоясывать];v[гнать] +v[bemoan](.)=v[оплакивать] +v[bemuse](.)=v[ошеломлять] +v[bend](.)=v[гнуть] +v[benefit](.)=v[помогать] +v[benumb](.)=v[притуплять];v[парализовать] +v[bepuzzle](.)=v[озадачивать] +v[bequeath](.)=v[завещать] +v[berate](.)=v[ругать] +v[bereave](.)=v[лишать] +v[beseech](.)=v[умолять] +v[beseem](.)=v[приличествовать];v[подобать] +v[beset](.)=v[окружать] +v[besiege](.)=v[осаждать] +v[beslaver](.)=v[заслюнявливать];v[замусоливать] +v[beslobber](.)=v[заслюнявливать];v[замусоливать] +v[besmear](.)=v[марать] +v[besmirch](.)=v[пачкать] +v[besom](.)=v[мести] +v[besot](.)=v[опьянять] +v[bespatter](.)=v[забрызгивать] +v[bespeak](.)=v[заказывать] +v[bespread](.)=v[устилать];v[покрывать] +v[besprinkle](.)=v[кропить] +v[bestead](.)=v[помогать] +v[bestir](.)=v[пробуждать] +v[bestow](.)=v[давать] +v[bestrew](.)=v[усыпать];v[разбрасывать] +v[bestride](.)=v[стоять];v[перекидываться];v[защищать] +v[betake](.)=v[отправляться] +v[bethink](.)=v[вспоминать] +v[betide](m)=v[постигать];v[случаться] +v[betoken](m)=v[означать] +v[betray](.)=v[предавать] +v[betroth](.)=v[обручать] +v[better](.)=v[улучшать];v[исправлять];v[превосходить] +v[bevel](.)=v[скашивать] +v[bewail](.)=v[оплакивать];v[скорбеть] +v[beware](.)=v[остерегаться] +v[bewilder](.)=v[озадачивать] +v[bewitch](.)=v[заколдовывать] +v[bias](.)=v[склонять] +v[bicker](.)=v[спорить] +v[bid](.)=v[приказывать] +v[bide](.)=v[жить] +v[bifurcate](.)=v[раздваивать] +v[bilk](.)=v[обманывать] +v[bill](.)=v[нежничать];v[объявлять];v[обещать] +v[billet](.)=v[расквартировывать] +v[billow](.)=v[вздыматься];v[волноваться] +v[bind](.)=v[связывать] +v[bisect](.)=v[резать] +v[bit](.)=v[взнуздывать];v[сдерживать] +v[bitch](.)=v[жаловаться];v[портить];v[пакостить];v[обманывать] +v[bite](.)=v[кусать] +v[bivouac](.)=v[располагаться] +v[blab](.)=v[болтать];v[разбалтывать] +v[black](.)=v[ваксить];v[чернить] +v[black-ball](.)=v[баллотировать] +v[blacken](.)=v[чернить] +v[blackguard](.)=v[ругаться];v[сквернословить] +v[blackmail](.)=v[шантажировать] +v[blame](.)=v[порицать] +v[blanch](.)=v[белить] +v[blandish](.)=v[обольщать] +v[blanket](.)=v[покрывать];v[заглушать] +v[blare](.)=v[трубить] +v[blaspheme](.)=v[поносить];v[богохульствовать] +v[blast](.)=v[взрывать] +v[blaze](.)=v[сиять];v[сверкать];v[кипеть];v[клеймить];v[разглашать] +v[blazon](.)=v[разглашать] +v[bleach](.)=v[отбеливать] +v[blear](.)=v[затуманивать] +v[bleat](.)=v[ныть];v[скулить];v[жаловаться] +v[bleed](.)=v[кровоточить] +v[blemish](.)=v[пятнать] +v[blench](.)=v[отступать] +v[blend](.)=v[смешивать] +v[bless](.)=v[благословлять] +v[blight](.)=v[разбивать];v[отравлять] +v[blind](.)=v[ослеплять] +v[blink](.)=v[мигать] +v[blister](.)=v[мучить];v[надоедать];v[колотить] +v[blitz](.)=v[громить];v[бомбить] +v[bloat](.)=v[раздувать] +v[block](.)=v[задерживать];v[блокировать] +v[blockade](.)=v[блокировать] +v[bloody](.)=v[-] +v[bloom](.)=v[цвести];v[расцветать] +v[blossom](.)=v[цвести];v[распускаться];v[преуспевать] +v[blot](.)=v[пачкать];v[бесчестить];v[промокать];v[грунтовать];v[окрашивать] +v[blow](.)=v[дуть] +v[blue](.)=v[воронить];v[транжирить] +v[blue-pencil](.)=v[редактировать];v[сокращать];v[вычеркивать] +v[blueprint](.)=v[планировать];v[намечать] +v[bluff](.)=v[обманывать];v[запугивать] +v[blunt](.)=v[притуплять] +v[blur](.)=v[пачкать] +v[blurt](.)=v[болтать] +v[blush](.)=v[краснеть] +v[bluster](.)=v[бушевать] +v[board](.)=v[столоваться];v[лавировать] +v[boast](.)=v[хвастать] +v[bob](.)=v[качаться];v[подпрыгивать];v[стукать] +v[bode](.)=v[предвещать];v[сулить] +v[boggle](.)=v[пугаться];v[колебаться];v[лицемерить] +v[boil](.)=v[варить] +v[bolster](.)=v[поддерживать];v[подстрекать] +v[bolt](.)=v[поносить];v[отсеивать] +v[bomb](.)=v[бомбить] +v[bomb-destroy](.)=v[бомбить] +v[bombard](.)=v[бомбардировать] +v[bond](.)=v[связывать];v[скреплять] +v[bone](.)=v[красть] +v[bonnet](.)=v[тушить] +v[boo](.)=v[прогонять] +v[book](.)=v[заказывать] +v[boom](.)=v[греметь];v[процветать];v[расти] +v[boost](.)=v[поднимать] +v[boot](.)=v[увольнять];v[помогать] +v[booze](.)=v[пьянствовать] +v[border](.)=v[граничить] +v[bore](.)=v[сверлить];v[надоедать] +v[borrow](.)=v[занимать] +v[bosh](.)=v[дразнить];v[дурачить] +v[bosom](.)=v[прятать] +v[boss](.)=v[промахиваться];v[путать] +v[botanize](.)=v[ботанизировать] +v[bother](.)=v[надоедать];v[беспокоить];v[беспокоиться] +v[bottle](.)=v[ловить] +v[bottom](.)=v[строить];v[основывать];v[основываться] +v[bounce](.)=v[прыгать] +v[bound](.)=v[ограничивать];v[сдерживать];v[граничить];v[прыгать] +v[bouse](.)=v[выбирать] +v[bow](.)=v[гнуть];v[сгибать];v[кланяться] +v[bowl](.)=v[катить];v[катиться] +v[box](.)=v[запирать];v[боксировать] +v[boycott](.)=v[бойкотировать] +v[brabble](.)=v[пререкаться] +v[brace](.)=v[связывать];v[обхватывать];v[брасопить] +v[bracket](.)=v[упоминать] +v[brag](.)=v[хвастать] +v[braid](.)=v[плести] +v[brake](.)=v[тормозить] +v[branch](.)=v[разветвляться] +v[brand](.)=v[клеймить];v[позорить] +v[brandish](.)=v[махать];v[размахивать] +v[brattle](.)=v[грохотать];v[топотать] +v[brawl](.)=v[ссориться] +v[bray](.)=v[толочь];v[кричать] +v[break](.)=v[ломать] +v[break](.)=v[ломать];v[прерывать] +v[bream](.)=v[очищать] +v[breathe](.)=v[дышать];v[говорить] +v[breed](.)=v[выводить] +v[breeze](.)=v[веять] +v[brew](.)=v[варить] +v[bribe](.)=v[подкупать];v[давать] +v[bridge](.)=v[шунтировать] +v[bridle](.)=v[взнуздывать] +v[brief](.)=v[резюмировать];v[инструктировать] +v[brine](.)=v[солить];v[засаливать] +v[bring](.)=v[приносить] +v[brisk](.)=v[оживлять] +v[bristle](.)=v[щетиниться];v[изобиловать] +v[broach](.)=v[оглашать];v[развертывать];v[протягивать];v[обтесывать] +v[broadcast](.)=v[распространять];v[разбрасывать] +v[broaden](.)=v[расширять] +v[broil](.)=v[жарить] +v[bronze](.)=v[бронзировать] +v[brood](.)=v[размышлять];v[вынашивать];v[нависать];v[тяготить] +v[brook](.)=v[терпеть];v[вынашивать] +v[broom](.)=v[мести];v[подметать] +v[browbeat](.)=v[подавлять] +v[brown](.)=v[поджаривать];v[подрумянивать];v[воронить] +v[browse](.)=v[просматривать];v[объедать] +v[bruise](.)=v[вредить];v[мять];v[толочь] +v[brush](.)=v[причесывать] +v[bubble](.)=v[пузыриться];v[кипеть];v[обманывать] +v[buck](.)=v[противодействовать];v[выслуживаться];v[дробить];v[бучить] +v[bucket](.)=v[черпать];v[наваливаться] +v[buckle](.)=v[застегивать];v[жениться];v[готовиться];v[гнуть] +v[buckler](.)=v[защищать];v[заслонять] +v[bud](.)=v[развиваться] +v[budge](.)=v[шевелиться];v[-] +v[buff](.)=v[полировать] +v[buffet](.)=v[бороться];v[протискиваться];v[проталкиваться] +v[buffoon](.)=v[паясничать];v[фиглярничать] +v[build](.)=v[строить] +v[bulge](.)=v[выпячиваться] +v[bulk](.)=v[ссыпать] +v[bull](.)=v[преуспевать] +v[bulldoze](.)=v[шантажировать];v[запугивать] +v[bully](.)=v[задирать];v[запугивать] +v[bullyrag](.)=v[запугивать] +v[bum](.)=v[лодырничать] +v[bumble](.)=v[путать];v[запинаться];v[заикаться] +v[bump](.)=v[ударять];v[кричать] +v[bundle](.)=v[отсылать];v[спроваживать] +v[bung](.)=v[затыкать];v[швырять] +v[bunk](.)=v[исчезать];v[убегать] +v[bunt](.)=v[бодать];v[посылать] +v[buoy](.)=v[поддерживать] +v[burble](.)=v[бормотать];v[болтать] +v[burden](.)=v[нагружать] +v[burke](.)=v[заминать] +v[burlesque](.)=v[пародировать] +v[burn](.)=v[сжигать] +v[burnish](.)=v[полировать] +v[burrow](.)=v[рыться] +v[burst](.)=v[взрываться] +v[bury](.)=v[хоронить] +v[bush](.)=v[бороновать] +v[bushel](.)=v[чинить] +v[busk](.)=v[готовиться];v[одеваться];v[спешить];v[рыскать] +v[bust](.)=v[запивать];v[разжаловать] +v[bustle](.)=v[торопить];v[суетиться] +v[busy](.)=v[заниматься] +v[butcher](.)=v[бить];v[портить];v[искажать] +v[butt](.)=v[натыкаться];v[бодаться];v[высовываться] +v[buttress](.)=v[поддерживать] +v[buy](.)=v[покупать] +v[buzz](.)=v[жужжать] +v[bypass](.)=v[обходить];v[шунтировать] +v[cabal](.)=v[интриговать] +v[cabbage](.)=v[воровать];v[прикарманивать] +v[cabin](.)=v[ютиться] +v[cable](.)=v[телеграфировать] +v[cackle](.)=v[кудахтать] +v[cadge](.)=v[попрошайничать] +v[cajole](.)=v[льстить] +v[cake](.)=v[затвердевать];v[спекаться] +v[calcine](.)=v[кальцинировать] +v[calculate](.)=v[вычислять] +v[calendar](.)=v[регистрировать];v[инвентаризировать] +v[calender](.)=v[каландрировать];v[гладить] +v[calibrate](.)=v[проверять] +v[calk](.)=v[калькировать] +v[call](.)=v[звонить] +v[calm](.)=v[успокаивать];v[умиротворять] +v[calumniate](.)=v[клеветать] +v[calve](.)=v[телиться] +v[cam](.)=v[отводить];v[поднимать] +v[camber](.)=v[выгибать] +v[camouflage](.)=v[маскировать] +v[cancel](.)=v[отменять] +v[candy](.)=v[засахаривать] +v[canker](.)=v[разъедать];v[заражать];v[губить] +v[cannon](.)=v[сталкиваться] +v[canonize](.)=v[канонизировать] +v[canoodle](.)=v[ласкать];v[нежить] +v[cant](.)=v[лицемерить];v[клеветать];v[ругать] +v[canvass](.)=v[обсуждать] +v[cap](.)=v[покрывать];v[крыть] +v[caparison](.)=v[разукрашивать] +v[capitalize](.)=v[капитализировать] +v[capitulate](.)=v[сдаваться] +v[capsize](.)=v[опрокидывать] +v[capsule](.)=v[суммировать] +v[captain](.)=v[руководить];v[вести] +v[captivate](.)=v[очаровывать] +v[capture](.)=v[захватывать];v[увлекать] +v[carbonize](.)=v[обугливать] +v[carburet](.)=v[карбюрировать] +v[card](.)=v[чесать];v[кардовать] +v[care](.)=v[заботиться];v[беспокоиться] +v[careen](.)=v[кренговать];v[килевать];v[крениться] +v[caress](.)=v[ласкать];v[гладить] +v[carol](.)=v[воспевать];v[славить] +v[carom](.)=v[отскакивать] +v[carouse](.)=v[пировать];v[кутить] +v[carp](.)=v[придираться] +v[carpenter](.)=v[плотничать] +v[carpet](.)=v[устилать] +v[carry](.)=v[нести] +v[cart](.)=v[ехать] +v[carve](.)=v[вырезать] +v[case](.)=v[класть];v[обшивать];v[покрывать] +v[case-harden](.)=v[цементировать] +v[cast](.)=v[бросать] +v[castigate](.)=v[наказывать];v[бранить];v[исправлять] +v[castle](.)=v[рокировать] +v[castrate](.)=v[кастрировать];v[урезывать] +v[cat](.)=v[изрыгать];v[блевать] +v[catalogue](.)=v[каталогизировать] +v[catapult](.)=v[метать];v[катапультировать] +v[catcall](.)=v[освистывать] +v[catch](.)=v[ловить] +v[catenate](.)=v[сцеплять] +v[cater](.)=v[угождать] +v[caterwaul](.)=v[ссориться] +v[catnap](.)=v[дремать];v[подремать] +v[caulk](.)=v[конопатить] +v[cause](.)=v[заставлять] +v[cause](.)=v[заставлять] +v[causeway](.)=v[мостить] +v[cauterize](.)=v[прижигать] +v[caution](.)=v[предостерегать] +v[cave](.)=v[выдалбливать] +v[cavil](.)=v[придираться] +v[cavort](.)=v[прыгать] +v[caw](.)=v[каркать] +v[cease](.)=v[прекращать] +v[cede](.)=v[уступать] +v[ceil](.)=v[покрывать] +v[celebrate](.)=v[праздновать] +v[cement](.)=v[цементироваться] +v[censure](.)=v[осуждать] +v[centralize](.)=v[централизовывать] +v[centre](.)=v[центрировать] +v[certify](m)=v[удостоверять] +v[chafe](.)=v[тереть] +v[chaff](.)=v[рубить];v[резать];v[подшучивать] +v[chaffer](.)=v[торговаться];v[выторговывать] +v[chain](.)=v[сковывать];v[привязывать] +v[chair](.)=v[возглавлять];v[председательствовать] +v[chalk](.)=v[писать] +v[challenge](.)=v[вызывать] +v[chamber](.)=v[рассверливать];v[высверливать] +v[chamfer](.)=v[скашивать] +v[champ](.)=v[чавкать];v[жевать] +v[champion](.)=v[защищать] +v[chance](.)=v[случаться];v[рисковать] +v[change](.)=v[менять] +v[chant](.)=v[петь];v[воспевать] +v[chap](.)=v[трескаться];v[толочь];v[измельчать] +v[char](.)=v[чистить];v[обжигать];v[обугливать] +v[character](.)=v[запечатлевать];v[характеризовать] +v[characterize](.)=v[отличать] +v[charcoal](.)=v[отмечать] +v[charge](.)=v[заряжать];v[брать] +v[chargin](.)=v[досаждать];v[огорчать] +v[charm](.)=v[очаровывать] +v[charter](.)=v[фрахтовать];v[нанимать] +v[chase](.)=v[охотиться];v[гнаться] +v[chasten](.)=v[наказывать] +v[chat](.)=v[болтать] +v[chatter](.)=v[болтать];v[стучать];v[дрожать] +v[chaw](.)=v[жевать];v[чавкать] +v[cheapen](.)=v[дешеветь];v[унижать] +v[cheat](.)=v[обманывать] +v[check](.)=v[проверять] +v[cheek](.)=v[нахальничать] +v[cheep](.)=v[пищать] +v[cheer](.)=v[ободрять] +v[chequer](.)=v[пестрить];v[разнообразить] +v[cherish](.)=v[лелеять];v[хранить] +v[chevy](.)=v[гнаться];v[удирать] +v[chew](.)=v[обдумывать] +v[chicane](.)=v[придираться] +v[chide](.)=v[бранить] +v[chill](.)=v[охлаждать] +v[chime](.)=v[выбивать];v[соответствовать];v[гармонировать] +v[chin](.)=v[болтать];v[разговаривать] +v[chink](.)=v[звенеть];v[звякать] +v[chip](.)=v[стругать];v[откалывать];v[откалываться];v[биться] +v[chirk](.)=v[оживляться] +v[chirp](.)=v[чирикать];v[щебетать] +v[chirr](.)=v[трещать] +v[chirrup](.)=v[щебетать];v[аплодировать] +v[chisel](.)=v[ваять];v[отделывать];v[обманывать] +v[chloroform](.)=v[хлороформировать] +v[chock](.)=v[подпирать] +v[choke](.)=v[задыхаться] +v[choose](.)=v[выбирать] +v[chop](.)=v[рубить] +v[chorus](.)=v[петь] +v[chouse](.)=v[обманывать];v[выманивать] +v[christen](.)=v[крестить] +v[chronicle](.)=v[заносить];v[отмечать] +v[chuck](.)=v[зажимать];v[бросать] +v[chuckle](.)=v[хихикать] +v[chunk](.)=v[швырять];v[выбивать] +v[churn](.)=v[сбивать];v[вспенивать] +v[cicatrize](.)=v[заживать] +v[cinch](.)=v[нажимать];v[обеспечивать] +v[cincture](.)=v[опоясывать];v[окружать] +v[cinder](.)=v[сжигать] +v[cipher](.)=v[зашифровывать] +v[circle](.)=v[окружать] +v[circulate](.)=v[циркулировать];v[распространять] +v[circumscribe](.)=v[ограничивать] +v[circumvent](.)=v[расстраивать] +v[cite](.)=v[цитировать] +v[civilize](.)=v[цивилизовать] +v[clabber](.)=v[скисать];v[свертываться] +v[clack](.)=v[щелкать] +v[claim](.)=v[требовать] +v[clam](.)=v[липнуть];v[прилипать] +v[clamber](.)=v[карабкаться];v[цепляться] +v[clamp](.)=v[скреплять] +v[clank](.)=v[греметь];v[бряцать] +v[clap](.)=v[хлопать] +v[clapperclaw](.)=v[царапать];v[бранить] +v[clarify](.)=v[прояснять] +v[clash](.)=v[сталкиваться];v[расходиться];v[дисгармонировать] +v[clasp](.)=v[застегивать];v[сжимать];v[обнимать];v[обвиваться] +v[class](.)=v[классифицировать] +v[classify](.)=v[классифицировать] +v[clatter](.)=v[стучать] +v[claw](.)=v[царапать] +v[clean](.)=v[чистить] +v[cleanse](.)=v[чистить] +v[clear](.)=v[очищать];v[распродавать] +v[clearstarch](.)=v[крахмалить] +v[cleave](.)=v[раскалывать] +v[clem](.)=v[голодать] +v[clench](.)=v[захватывать];v[зажимать];v[сжимать];v[стискивать];v[утверждать] +v[clerk](.)=v[служить] +v[click](.)=v[щелкать] +v[climb](.)=v[взобраться] +v[cling](.)=v[цепляться] +v[clink](.)=v[звенеть];v[звучать] +v[clip](.)=v[стричь];v[сокращать] +v[cloak](.)=v[скрывать] +v[clobber](.)=v[избивать];v[колошматить] +v[clock](.)=v[хронометрировать] +v[clog](.)=v[засорять] +v[cloister](.)=v[уединяться] +v[close](.)=v[закрывать];v[заканчивать] +v[closet](.)=v[запирать] +v[clot](.)=v[сгущаться] +v[clothe](.)=v[одевать] +v[cloud](.)=v[омрачать];v[затемнять] +v[clown](.)=v[дурачиться] +v[cloy](.)=v[пресыщать] +v[club](.)=v[бить] +v[cluck](.)=v[кудахтать];v[клохтать] +v[clutch](.)=v[хватать] +v[clutter](.)=v[шуметь] +v[co-operate](.)=v[сотрудничать] +v[co-opt](.)=v[кооптировать] +v[co-ordinate](.)=v[координировать] +v[coach](.)=v[тренировать] +v[coagulate](.)=v[сгущаться] +v[coal](.)=v[обугливаться] +v[coalesce](.)=v[срастаться] +v[coat](.)=v[покрывать];v[облицовывать] +v[coax](.)=v[уговаривать] +v[cob](.)=v[бросать] +v[cobble](.)=v[чинить] +v[cock](.)=v[поднимать] +v[cocker](.)=v[баловать] +v[cockle](.)=v[морщиниться] +v[cod](.)=v[надувать];v[обманывать] +v[coddle](.)=v[ухаживать];v[кутать];v[изнеживать];v[баловать];v[печь] +v[coerce](.)=v[удерживать] +v[coexist](.)=v[сосуществовать] +v[cog](.)=v[обманывать];v[жульничать] +v[cogitate](.)=v[обдумывать] +v[cognize](.)=v[узнавать];v[замечать] +v[cohabit](.)=v[сожительствовать] +v[cohere](.)=v[согласовываться] +v[coif](.)=v[завивать];v[причесывать] +v[coil](.)=v[наматывать];v[обматывать] +v[coin](.)=v[чеканить];v[фабриковать];v[создавать] +v[coincide](.)=v[совпадать] +v[coke](.)=v[коксовать] +v[collaborate](.)=v[сотрудничать] +v[collapse](.)=v[рушиться] +v[collar](.)=v[завладевать];v[захватывать] +v[collate](.)=v[сравнивать] +v[collect](.)=v[собирать] +v[collide](.)=v[сталкиваться] +v[colligate](.)=v[связывать] +v[collocate](.)=v[располагать] +v[colloquy](.)=v[говорить] +v[colonize](.)=v[колонизировать];v[заселять] +v[colour](.)=v[красить] +v[comb](.)=v[расчесывать] +v[combat](.)=v[сражаться];v[бороться] +v[combine](.)=v[объединять];v[комбинировать] +v[come](.)=v[приходить] +v[comfort](.)=v[утешать];v[успокаивать] +v[command](m)=v[приказывать];v[командовать] +v[commemorate](.)=v[праздновать] +v[commence](.)=v[начинать] +v[commend](.)=v[хвалить] +v[comment](.)=v[комментировать] +v[commingle](.)=v[смешивать] +v[comminute](.)=v[толочь];v[дробить] +v[commiserate](.)=v[сочувствовать] +v[commission](.)=v[уполномочивать];v[поручать] +v[commit](.)=v[совершать] +v[commune](.)=v[общаться];v[беседовать] +v[communicate](.)=v[сообщать] +v[commute](.)=v[заменять] +v[compact](.)=v[сжимать];v[уплотнять] +v[companion](.)=v[сопровождать] +v[compare](.)=v[сравнивать];v[равняться] +v[compass](.)=v[достигать];v[понимать] +v[compel](.)=v[вынуждать] +v[compensate](.)=v[возмещать] +v[compere](.)=v[конферировать] +v[compete](.)=v[соревноваться];v[конкурировать] +v[compile](.)=v[компилировать] +v[compile](.)=v[транслировать] +v[complain](.)=v[жаловаться] +v[complement](.)=v[дополнять];v[укомплектовывать] +v[complete](.)=v[завершать] +v[complicate](.)=v[усложнять] +v[compliment](.)=v[приветствовать] +v[comply](m)=v[уступать];v[соглашаться] +v[comport](.)=v[вести] +v[compose](.)=v[составлять] +v[compound](.)=v[составлять] +v[comprehend](m)=v[понимать] +v[compress](.)=v[сжимать];v[сдавливать] +v[comprise](.)=v[включать];v[содержать] +v[compromise](.)=v[компрометировать] +v[compute](.)=v[вычислять] +v[con](.)=v[жульничать];v[надувать] +v[concatenate](.)=v[сцеплять] +v[conceal](.)=v[прятать] +v[concede](m)=v[уступать] +v[conceive](.)=v[задумывать] +v[concentrate](.)=v[концентрировать] +v[concentre](.)=v[концентрировать];v[сосредоточивать] +v[concern](.)=v[беспокоиться] +v[concert](.)=v[сговариваться];v[договариваться] +v[conciliate](.)=v[успокаивать] +v[conclude](m)=v[заключать] +v[concoct](.)=v[концентрировать];v[сгущать] +v[concrete](.)=v[бетонировать];v[сгущать];v[твердеть];v[срастаться];v[сращивать] +v[concretize](.)=v[конкретизировать] +v[concur](.)=v[совпадать] +v[concuss](.)=v[запугивать] +v[condemn](.)=v[осуждать] +v[condense](.)=v[сгущать] +v[condescend](.)=v[снисходить] +v[condition](.)=v[испытывать];v[улучшать];v[кондиционировать] +v[condole](.)=v[сочувствовать] +v[condone](.)=v[мириться] +v[conduce](.)=v[способствовать] +v[conduct](.)=v[проводить] +v[confabulate](.)=v[разговаривать] +v[confer](.)=v[присуждать] +v[confess](m)=v[признавать] +v[confide](.)=v[поверять] +v[confine](.)=v[ограничивать] +v[confirm](.)=v[подтверждать] +v[confiscate](.)=v[конфисковать];v[реквизировать] +v[conflict](.)=v[противоречить] +v[conform](.)=v[приспосабливаться] +v[confound](.)=v[смешивать];v[поражать];v[разрушать] +v[confront](.)=v[противостоять];v[сопоставлять] +v[confuse](.)=v[спутывать] +v[confute](.)=v[опровергать] +v[congeal](.)=v[замораживать] +v[congest](.)=v[перегружать] +v[conglomerate](.)=v[скопляться] +v[congratulate](.)=v[поздравлять] +v[congregate](.)=v[собирать] +v[conjecture](m)=v[предполагать];v[гадать] +v[conjoin](.)=v[соединять] +v[conjugate](.)=v[спрягать];v[соединяться] +v[conjure](.)=v[вызывать];v[заклинать];v[умолять] +v[conk](.)=v[умирать] +v[connect](.)=v[связывать] +v[connive](.)=v[потворствовать] +v[connote](m)=v[означать] +v[conquer](.)=v[завоевывать] +v[consecrate](.)=v[посвящать];v[освящать] +v[consent](.)=v[соглашаться] +v[conserve](.)=v[сохранять] +v[consider](m)=v[полагать] +v[consign](.)=v[передавать] +v[consist](.)=v[состоять] +v[console](.)=v[утешать] +v[consolidate](.)=v[укреплять] +v[consort](.)=v[гармонировать] +v[constitute](.)=v[назначать] +v[constrain](.)=v[принуждать] +v[constrict](.)=v[стягивать] +v[construct](.)=v[создавать] +v[construe](.)=v[разбирать] +v[consult](.)=v[совещаться] +v[consume](.)=v[поглощать] +v[consummate](.)=v[завершать] +v[contact](.)=v[включать] +v[contain](.)=v[содержать] +v[contain](.)=v[содержать] +v[contaminate](.)=v[осквернять] +v[contemn](.)=v[презирать] +v[contemplate](m)=v[обдумывать];v[ожидать] +v[contend](.)=v[оспаривать] +v[content](.)=v[удовлетворять];v[довольствоваться] +v[contest](.)=v[оспаривать] +v[continue](.)=v[продолжать] +v[contort](.)=v[искривлять] +v[contract](.)=v[сокращать] +v[contradict](.)=v[противоречить] +v[contradistinguish](.)=v[противопоставлять] +v[contrast](.)=v[контрастировать] +v[contravene](.)=v[оспаривать] +v[contribute](.)=v[способствовать] +v[contrive](.)=v[изобретать] +v[control](.)=v[управлять];v[контролировать] +v[controvert](.)=v[возражать] +v[contuse](.)=v[контузить];v[ушибать] +v[convalesce](.)=v[выздоравливать] +v[convene](.)=v[созывать] +v[converge](.)=v[сходиться];v[приближаться] +v[converse](.)=v[преобразовывать] +v[convert](.)=v[обращать] +v[convey](.)=v[переправлять] +v[convince](.)=v[убеждать] +v[convoke](.)=v[собирать] +v[convolve](.)=v[свертывать] +v[convoy](.)=v[сопровождать];v[конвоировать] +v[convulse](.)=v[потрясать] +v[coo](.)=v[ворковать] +v[cook](.)=v[стряпать];v[фабриковать] +v[cool](.)=v[охлаждать];v[остывать] +v[cooper](.)=v[бондарить];v[бочарничать] +v[cop](.)=v[ловить];v[заставать] +v[cope](.)=v[преодолевать] +v[copulate](.)=v[совокупляться] +v[copy](.)=v[копировать] +v[coquet](.)=v[кокетничать] +v[cork](.)=v[сдерживать];v[прятать] +v[corkscrew](.)=v[протискиваться];v[пробираться] +v[corn](.)=v[солить];v[гранулировать] +v[coronate](.)=v[короновать] +v[corral](.)=v[присваивать] +v[correct](.)=v[исправлять] +v[correspond](.)=v[переписываться] +v[corroborate](.)=v[подтверждать] +v[corrode](.)=v[разъедать] +v[corrugate](.)=v[морщить] +v[corrupt](.)=v[портить];v[гнить] +v[coruscate](.)=v[сверкать] +v[cosher](.)=v[баловать] +v[cosset](.)=v[баловать] +v[cost](.)=v[стоить];v[обходиться] +v[costume](.)=v[одевать] +v[cotton](.)=v[согласовываться];v[любить];v[привязываться] +v[couch](.)=v[ложиться];v[лежать];v[проращивать] +v[cough](.)=v[кашлять] +v[count](.)=v[считать] +v[countenance](.)=v[одобрять];v[разрешать] +v[counter](.)=v[противостоять];v[противиться];v[противоречить] +v[counter-attack](.)=v[контратаковать] +v[counteract](.)=v[противодействовать];v[нейтрализовать] +v[counterbalance](.)=v[уравновешивать] +v[counterfeit](.)=v[подделывать] +v[countermand](.)=v[отзывать] +v[counterpoise](.)=v[уравновешивать] +v[countersink](.)=v[зенковать] +v[countervail](.)=v[компенсировать] +v[counterweigh](.)=v[уравновешивать] +v[counterwork](.)=v[противодействовать];v[расстраивать] +v[couple](.)=v[соединять] +v[course](.)=v[преследовать];v[бежать];v[течь];v[проветривать] +v[court](.)=v[выигрывать];v[ухаживать] +v[cover](.)=v[покрывать];v[защищать] +v[covet](.)=v[жаждать];v[домогаться] +v[cow](.)=v[запугивать] +v[cower](.)=v[приседать] +v[cozen](.)=v[надувать] +v[crack](.)=v[ломаться] +v[crackle](.)=v[потрескивать];v[хрустеть] +v[cradle](.)=v[промывать] +v[cram](.)=v[впихивать];v[наедаться];v[лгать] +v[cramp](.)=v[связывать];v[стеснять];v[мешать];v[суживать] +v[crane](.)=v[останавливаться] +v[crank](.)=v[сгибать] +v[crash](.)=v[разрушать] +v[crave](.)=v[просить];v[требовать] +v[crawl](.)=v[ползать];v[ползти] +v[creak](.)=v[скрипеть] +v[cream](.)=v[отстаиваться];v[пениться];v[смешивать] +v[crease](.)=v[мять];v[загибать] +v[create](.)=v[создавать] +v[credit](.)=v[доверять];v[кредитовать] +v[creep](.)=v[ползать] +v[cremate](.)=v[кремировать] +v[crepitate](.)=v[хрустеть] +v[crest](.)=v[вздыматься] +v[crib](.)=v[запирать];v[красть];v[воровать] +v[criminate](.)=v[осуждать];v[порицать] +v[crimp](.)=v[завивать];v[гофрировать] +v[crimson](.)=v[краснеть] +v[cringe](.)=v[раболепствовать] +v[crinkle](.)=v[морщить] +v[cripple](.)=v[калечить];v[хромать] +v[crisp](.)=v[хрустеть];v[завивать];v[ворсить] +v[criss-cross](.)=v[перекрещивать];v[оплетать] +v[criticize](.)=v[критиковать];v[осуждать] +v[croak](.)=v[квакать] +v[crook](.)=v[сгибать];v[красть] +v[crop](.)=v[подстригать];v[обрезать];v[щипать];v[объедать] +v[croquet](.)=v[крокировать] +v[cross](.)=v[пересекать] +v[cross-breed](.)=v[скрещивать] +v[crouch](.)=v[раболепствовать];v[пресмыкаться] +v[crowd](.)=v[теснить];v[вытеснять] +v[crown](.)=v[венчать] +v[crucify](.)=v[распять] +v[crumble](.)=v[крошиться] +v[crump](.)=v[хрустеть] +v[crumple](.)=v[мять] +v[crunch](.)=v[хрустеть];v[скрипеть] +v[crush](.)=v[дробить] +v[cry](.)=v[кричать];v[плакать] +v[crystallize](.)=v[кристаллизовать];v[засахаривать] +v[cub](.)=v[щениться] +v[cuckoo](.)=v[куковать] +v[cuddle](.)=v[прижиматься] +v[cull](.)=v[собирать] +v[cultivate](.)=v[возделывать] +v[cumber](.)=v[затруднять] +v[cumulate](.)=v[накапливать] +v[curb](.)=v[обуздывать];v[сдерживать] +v[curdle](.)=v[свертываться] +v[cure](.)=v[лечить];v[исправлять] +v[curl](.)=v[крутить] +v[curse](.)=v[проклинать] +v[curtail](.)=v[сокращать] +v[curtain](.)=v[занавешивать] +v[curtsey](.)=v[приседать] +v[curve](.)=v[изгибать] +v[cushion](.)=v[замалчивать] +v[cuss](.)=v[ругаться] +v[cut](.)=v[резать] +v[dab](.)=v[тыкать] +v[dabble](.)=v[забрызгивать] +v[daggle](.)=v[тащить] +v[dally](.)=v[оттягивать];v[кокетничать] +v[damage](.)=v[повреждать] +v[damn](.)=v[проклинать];v[ругаться] +v[damp](.)=v[ослаблять];v[смачивать];v[обескураживать];v[угнетать];v[тормозить];v[амортизировать] +v[dampen](.)=v[отсыревать] +v[dance](.)=v[танцевать] +v[dandle](.)=v[ласкать];v[баловать] +v[dangle](.)=v[свисать] +v[dapple](.)=v[испещрять] +v[dare](.)=v[отваживаться] +v[darken](.)=v[затемнять] +v[darkle](.)=v[темнеть] +v[darn](.)=v[штопать] +v[dart](.)=v[метать] +v[dash](.)=v[бросать];v[бросаться] +v[date](.)=v[датировать] +v[daub](.)=v[мазать] +v[daunt](.)=v[устрашать] +v[dawn](.)=v[рассветать];v[начинаться] +v[daze](.)=v[изумлять] +v[dazzle](.)=v[ослеплять] +v[deactivate](.)=v[расформировывать] +v[deaden](.)=v[заглушать] +v[deafen](.)=v[оглушать] +v[deal](.)=v[раздавать];v[наносить];v[торговать];v[общаться];v[поступать] +v[debar](.)=v[воспрещать] +v[debark](.)=v[высаживать] +v[debase](.)=v[понижать] +v[debate](.)=v[обсуждать] +v[debauch](.)=v[совращать] +v[debilitate](.)=v[ослаблять] +v[debit](.)=v[дебетовать] +v[debunk](.)=v[развенчивать] +v[debus](.)=v[высаживать] +v[decamp](.)=v[удирать] +v[decant](.)=v[сцеживать] +v[decapitate](.)=v[обезглавливать] +v[decarbonate](.)=v[обезуглероживать] +v[decarbonize](.)=v[обезуглероживать] +v[decay](.)=v[разрушаться] +v[decease](.)=v[-] +v[deceive](.)=v[обманывать] +v[decelerate](.)=v[замедлять] +v[decentralize](.)=v[децентрализовать] +v[decide](.)=v[решать] +v[decimate](.)=v[истреблять] +v[decipher](.)=v[расшифровывать];v[разбирать] +v[deck](.)=v[украшать];v[убирать] +v[deckle](.)=v[трепать];v[обрывать] +v[declaim](m)=v[декламировать];v[читать] +v[declare](m)=v[объявлять] +v[declassify](.)=v[рассекречивать] +v[decline](.)=v[отклонять];v[отказываться] +v[declutch](.)=v[расцеплять] +v[decode](.)=v[расшифровывать] +v[decohere](.)=v[декогерировать] +v[decollate](.)=v[разрывать] +v[decolor](.)=v[обесцвечивать] +v[decolorize](.)=v[обесцвечивать] +v[decolour](.)=v[обесцвечивать] +v[decolourize](.)=v[обесцвечивать] +v[decompose](.)=v[разлагаться];v[анализировать] +v[deconsecrate](.)=v[секуляризировать] +v[decontaminate](.)=v[обеззараживать] +v[decorate](.)=v[украшать] +v[decorticate](.)=v[сдирать] +v[decoy](.)=v[приманивать];v[завлекать] +v[decrease](.)=v[уменьшать];v[убывать] +v[decrepitate](.)=v[обжигать] +v[decry](.)=v[порицать] +v[dedicate](.)=v[посвящать] +v[deduce](.)=v[выводить];v[прослеживать] +v[deduct](.)=v[вычитать] +v[deem](.)=v[полагать] +v[deepen](.)=v[углублять] +v[deepfreeze](.)=v[замораживать] +v[deface](.)=v[обезображивать] +v[defame](.)=v[клеветать] +v[defeat](.)=v[разрушать];v[аннулировать] +v[defecate](.)=v[очищать] +v[defend](.)=v[защищать] +v[defer](.)=v[уступать] +v[defile](.)=v[пачкать];v[развращать];v[дефилировать] +v[define](.)=v[определять] +v[define](.)=v[определять];v[обозначать] +v[deflate](.)=v[опровергать] +v[deflect](.)=v[отклонять] +v[deform](.)=v[обезображивать] +v[defraud](.)=v[обманывать] +v[defray](.)=v[оплачивать] +v[defreeze](.)=v[размораживать] +v[defrock](.)=v[расстригать] +v[defrost](.)=v[размораживать] +v[defy](.)=v[вызывать];v[попирать] +v[degas](.)=v[дегазировать] +v[degenerate](.)=v[вырождаться] +v[degrade](.)=v[понижать] +v[dehisce](.)=v[раскрываться] +v[dehydrate](.)=v[обезвоживать] +v[deify](.)=v[обожествлять] +v[deign](.)=v[соизволять];v[удостаивать] +v[deject](.)=v[удручать] +v[delate](.)=v[обвинять];v[доносить] +v[delay](.)=v[задерживать];v[опаздывать] +v[delegate](.)=v[делегировать];v[уполномочивать] +v[delete](.)=v[вычеркивать] +v[deliberate](m)=v[обдумывать];v[совещаться];v[обсуждать] +v[delight](.)=v[восхищать];v[наслаждаться] +v[delineate](.)=v[обрисовывать] +v[deliver](.)=v[вручать] +v[deluge](.)=v[затоплять];v[наводнять] +v[delve](.)=v[копать];v[рыть] +v[demagnetize](.)=v[размагничивать] +v[demand](m)=v[требовать];v[нуждаться];v[спрашивать] +v[demarcate](.)=v[разграничивать] +v[demean](.)=v[унижать] +v[demilitarize](.)=v[демилитаризировать] +v[demise](.)=v[отрекаться] +v[demobilize](.)=v[демобилизовать] +v[democratize](.)=v[демократизировать] +v[demolish](.)=v[разрушать] +v[demonstrate](m)=v[доказывать] +v[demoralize](.)=v[деморализовать] +v[demount](.)=v[разбирать];v[демонтировать] +v[demur](.)=v[сомневаться];v[колебаться] +v[denaturalize](.)=v[денатурализовать] +v[denazify](.)=v[денацифицировать] +v[denigrate](.)=v[чернить] +v[denizen](.)=v[акклиматизировать] +v[denominate](.)=v[называть] +v[denote](.)=v[указывать] +v[denounce](.)=v[разоблачать] +v[dent](.)=v[вдавливать];v[нарезать] +v[denude](.)=v[обнажать] +v[deny](m)=v[отрицать] +v[deodorize](.)=v[уничтожать] +v[deoxidize](.)=v[раскислять] +v[depart](.)=v[уходить] +v[depasture](.)=v[пасти] +v[depauperate](.)=v[истощать] +v[depend](.)=v[зависеть] +v[dephosphorize](.)=v[удалять] +v[depict](.)=v[рисовать] +v[deplenish](.)=v[опорожнять];v[опустошать] +v[deplete](.)=v[истощать] +v[deplore](.)=v[оплакивать];v[сожалеть] +v[deploy](.)=v[развертывать];v[разблокировать] +v[depolarise](.)=v[деполяризовать] +v[depopulate](.)=v[уменьшаться];v[сокращаться] +v[deport](.)=v[высылать] +v[depose](.)=v[смещать] +v[deposit](.)=v[класть];v[отлагать];v[осаждать] +v[deprave](.)=v[развращать] +v[deprecate](.)=v[возражать] +v[depreciate](.)=v[обесценивать] +v[depredate](.)=v[грабить] +v[depress](.)=v[подавлять] +v[deprive](.)=v[лишать] +v[depurate](.)=v[очищать] +v[depute](.)=v[делегировать] +v[deputize](.)=v[представлять] +v[deride](.)=v[насмехаться] +v[derive](.)=v[получать] +v[derogate](.)=v[умалять];v[отнимать] +v[desalinate](.)=v[опреснять] +v[desalt](.)=v[опреснять] +v[descant](.)=v[рассуждать] +v[descend](.)=v[спускаться] +v[describe](.)=v[описывать] +v[descry](m)=v[замечать] +v[desecrate](.)=v[осквернять] +v[desert](.)=v[покидать];v[дезертировать] +v[deserve](.)=v[заслуживать] +v[desiccate](.)=v[высушивать] +v[design](.)=v[разрабатывать] +v[designate](.)=v[определять] +v[desire](.)=v[хотеть];v[просить];v[требовать] +v[desist](.)=v[воздерживаться] +v[desolate](.)=v[опустошать] +v[despair](.)=v[отчаиваться] +v[despatch](.)=v[посылать];v[спешить] +v[despise](.)=v[презирать] +v[despoil](.)=v[грабить] +v[desquamate](.)=v[шелушиться];v[лупиться] +v[destine](.)=v[назначать] +v[destroy](.)=v[уничтожать] +v[detach](.)=v[отделять];v[отключать] +v[detail](.)=v[выделять];v[наряжать] +v[detain](.)=v[задерживать] +v[detect](.)=v[открывать] +v[deter](.)=v[удерживать] +v[deterge](.)=v[очищать] +v[deteriorate](.)=v[ухудшаться] +v[determinate](.)=v[определять] +v[determine](m)=v[определять] +v[detest](.)=v[ненавидеть] +v[dethrone](.)=v[развенчивать] +v[detonate](.)=v[взрывать] +v[detract](.)=v[умалять] +v[detrain](.)=v[разгружать] +v[detrude](.)=v[сбрасывать];v[выталкивать] +v[detruncate](.)=v[срезывать];v[укорачивать] +v[detune](.)=v[расстраивать] +v[devaluate](.)=v[обесценивать] +v[devalue](.)=v[обесценивать] +v[devastate](.)=v[опустошать] +v[develop](.)=v[развивать] +v[deviate](.)=v[отклоняться] +v[devil](.)=v[работать];v[надоедать];v[дразнить] +v[devise](.)=v[придумывать];v[изобретать] +v[devolve](.)=v[передавать] +v[devote](.)=v[посвящать] +v[devour](.)=v[пожирать] +v[dew](.)=v[смачивать];v[обрызгивать] +v[dial](.)=v[настраивать] +v[dictate](.)=v[диктовать];v[предписывать] +v[didder](.)=v[дрожать];v[трястись] +v[diddle](.)=v[обманывать];v[надувать] +v[die](.)=v[штамповать];v[умирать] +v[differ](.)=v[различать] +v[difference](.)=v[отличать] +v[differentiate](.)=v[различать] +v[diffract](.)=v[дифрагировать];v[преломлять] +v[diffuse](.)=v[распространять] +v[dig](.)=v[копать] +v[digest](.)=v[усваивать] +v[dignify](.)=v[удостаивать];v[величать] +v[digress](.)=v[отступать] +v[dilapidate](.)=v[растрачивать] +v[dilate](.)=v[расширять] +v[dilly-dally](.)=v[колебаться];v[мешкать] +v[dilute](.)=v[разбавлять] +v[dim](.)=v[тускнеть] +v[diminish](.)=v[уменьшать] +v[din](.)=v[шуметь];v[оглушать];v[гудеть] +v[dine](.)=v[обедать] +v[dip](.)=v[погружать];v[нырять];v[черпать];v[спускать];v[понижаться] +v[direct](.)=v[руководить];v[направлять];v[дирижировать] +v[dirty](.)=v[загрязнять];v[пачкать] +v[disaffirm](.)=v[отменять] +v[disallow](m)=v[отвергать] +v[disannul](.)=v[отменять] +v[disappear](.)=v[исчезать] +v[disappoint](.)=v[разочаровывать] +v[disapprove](m)=v[порицать] +v[disarm](.)=v[обезоруживать] +v[disarrange](.)=v[расстраивать];v[дезорганизовать] +v[disarray](.)=v[раздевать] +v[disarticulate](.)=v[разъединять] +v[disassemble](.)=v[разбирать];v[демонтировать] +v[disavow](.)=v[отрицать] +v[disband](.)=v[расформировывать] +v[disburse](.)=v[оплачивать] +v[discard](.)=v[отвергать] +v[discern](.)=v[различать] +v[discharge](.)=v[разгружать];v[выплачивать];v[разряжать] +v[discipline](.)=v[дисциплинировать] +v[disclaim](.)=v[отрекаться] +v[disclose](.)=v[обнаруживать] +v[discolour](.)=v[обесцвечивать] +v[discomfit](.)=v[расстраивать] +v[discomfort](.)=v[беспокоить] +v[discompose](.)=v[расстраивать];v[беспокоить];v[волновать];v[встревоживать] +v[disconcert](.)=v[смущать] +v[disconnect](.)=v[разъединять] +v[disconsider](.)=v[дискредитировать] +v[discontinue](.)=v[прекращать] +v[discord](.)=v[дисгармонировать] +v[discount](.)=v[дисконтировать];v[обесценивать];v[снижать] +v[discountenance](.)=v[смущать] +v[discourage](.)=v[обескураживать] +v[discourse](.)=v[ораторствовать];v[рассуждать] +v[discover](.)=v[обнаруживать] +v[discredit](.)=v[дискредитировать];v[позорить] +v[discriminate](.)=v[распознавать] +v[discuss](.)=v[обсуждать] +v[disdain](.)=v[презирать] +v[disease](.)=v[поражать] +v[disembark](.)=v[высаживать];v[выгружать] +v[disembody](.)=v[расформировывать] +v[disembogue](.)=v[впадать] +v[disembosom](.)=v[поверять] +v[disembowel](.)=v[потрошить] +v[disembroil](.)=v[распутывать] +v[disenchant](.)=v[разочаровывать] +v[disengage](.)=v[высвобождать] +v[disentangle](.)=v[распутывать] +v[disestablish](.)=v[разрушать];v[отменять] +v[disfeature](.)=v[обезображивать] +v[disfigure](.)=v[обезображивать] +v[disgorge](.)=v[извергать] +v[disgrace](.)=v[позорить] +v[disgruntle](.)=v[сердить] +v[disguise](.)=v[маскировать] +v[dish](.)=v[подавать];v[выгибать];v[вести];v[перехитрять] +v[dishallow](.)=v[осквернять];v[профанировать] +v[disharmonize](.)=v[дисгармонировать] +v[dishevel](.)=v[растрепывать] +v[dishonour](.)=v[позорить] +v[disincorporate](.)=v[распускать] +v[disinfect](.)=v[дезинфицировать] +v[disintegrate](.)=v[распадаться] +v[disinter](.)=v[откапывать] +v[disject](.)=v[разбрасывать];v[рассеивать] +v[disjoin](.)=v[разъединять] +v[disjoint](.)=v[разделывать] +v[dislocate](.)=v[смещать] +v[dislodge](.)=v[вытеснять] +v[dismantle](.)=v[вынашивать] +v[dismast](.)=v[снимать] +v[dismay](.)=v[ужасать];v[пугать] +v[dismember](.)=v[расчленять] +v[dismiss](.)=v[отпускать] +v[dismount](.)=v[спешиваться];v[снимать] +v[disorder](.)=v[расстраивать] +v[disorganize](.)=v[расстраивать] +v[disorientate](.)=v[дезориентировать] +v[disown](.)=v[отказываться] +v[dispart](.)=v[разделять];v[расходиться];v[распределять] +v[dispatch](.)=v[посылать] +v[dispel](.)=v[разгонять] +v[dispense](.)=v[раздавать] +v[dispeople](.)=v[обезлюдивать] +v[disperse](.)=v[разгонять] +v[displace](.)=v[смещать] +v[display](.)=v[изображать] +v[display](.)=v[показывать] +v[displease](.)=v[сердить];v[раздражать] +v[disport](.)=v[развлекаться] +v[dispose](.)=v[располагать] +v[disprove](m)=v[опровергать] +v[dispute](.)=v[спорить] +v[disqualify](.)=v[дисквалифицировать] +v[disquiet](.)=v[беспокоить];v[тревожить] +v[disregard](.)=v[пренебрегать];v[игнорировать] +v[disrobe](.)=v[раздевать] +v[disrupt](.)=v[разрывать] +v[dissect](.)=v[вскрывать] +v[dissemble](.)=v[скрывать] +v[disseminate](.)=v[распространять];v[сеять] +v[dissert](.)=v[рассуждать] +v[dissertate](.)=v[рассуждать] +v[dissever](.)=v[разъединять] +v[dissimulate](.)=v[притворяться] +v[dissipate](.)=v[расточать] +v[dissociate](.)=v[разъединять];v[диссоциировать] +v[dissolve](.)=v[растворять];v[расторгать] +v[dissuade](.)=v[отговаривать] +v[distance](.)=v[отдалять] +v[distend](.)=v[надувать] +v[distil](.)=v[очищать] +v[distill](.)=v[перегонять] +v[distinguish](.)=v[различать] +v[distort](.)=v[искажать] +v[distract](.)=v[отвлекать];v[рассеивать] +v[distribute](.)=v[распределять] +v[distune](.)=v[расстраивать] +v[disturb](.)=v[беспокоить] +v[disunite](.)=v[разделять] +v[ditch](.)=v[окапывать] +v[dither](.)=v[дрожать];v[смущать];v[колебаться] +v[divagate](.)=v[бродить];v[блуждать] +v[divaricate](.)=v[разветвляться];v[расходиться] +v[dive](.)=v[нырять] +v[diverge](.)=v[расходиться] +v[diversify](.)=v[разнообразить] +v[divert](.)=v[отклонять] +v[divest](.)=v[раздевать] +v[divide](.)=v[делить];v[голосовать] +v[divine](.)=v[предсказывать] +v[divinize](.)=v[обожествлять] +v[divorce](.)=v[разводиться];v[разводить] +v[divulge](.)=v[разглашать] +v[divvy](.)=v[делить] +v[do](.)=v[делать];v[выполнять] +v[dock](.)=v[причаливать];v[обрубать];v[уменьшать] +v[docket](.)=v[маркировать] +v[doctor](.)=v[ремонтировать];v[подделывать] +v[dodder](.)=v[ковылять] +v[dodge](.)=v[увертываться] +v[doff](.)=v[снимать] +v[dog](.)=v[преследовать] +v[dogmatize](.)=v[догматизировать] +v[dole](.)=v[раскладывать] +v[doll](.)=v[наряжать] +v[domesticate](.)=v[выращивать] +v[dominate](.)=v[господствовать];v[доминировать] +v[don](.)=v[надевать] +v[donate](.)=v[дарить] +v[doom](.)=v[осуждать];v[обрекать];v[предопределять] +v[dope](.)=v[одурманивать];v[убаюкивать] +v[dose](.)=v[прибавлять] +v[doss](.)=v[ночевать];v[спать] +v[dot](.)=v[усеивать] +v[double](.)=v[удваивать] +v[double-cross](.)=v[надувать] +v[double-lock](.)=v[запирать] +v[doubt](m)=v[сомневаться] +v[douche](.)=v[промывать] +v[douse](.)=v[окунать] +v[dovetail](.)=v[согласовывать] +v[down-grade](.)=v[понижать] +v[download](.)=v[загружать] +v[doze](.)=v[дремать] +v[drabble](.)=v[брызгать] +v[draft](.)=v[цедить];v[отцеживать] +v[drag](.)=v[тащить];v[буксировать] +v[draggle](.)=v[волочить];v[пачкать];v[медлить] +v[drain](.)=v[осушать] +v[dramatize](.)=v[драматизировать];v[преувеличивать] +v[drape](.)=v[драпировать] +v[draw](.)=v[рисовать];v[тащить];v[получать] +v[dread](.)=v[страшиться] +v[dream](.)=v[мечтать];v[думать] +v[dredge](.)=v[посыпать] +v[dree](.)=v[страдать];v[терпеть] +v[drench](.)=v[смачивать];v[мочить] +v[dress](.)=v[одевать] +v[dribble](.)=v[капать] +v[drift](.)=v[расширять] +v[drill](.)=v[тренировать];v[сверлить] +v[drink](.)=v[пить];v[пьянствовать] +v[drip](.)=v[капать] +v[drive](.)=v[везти];v[ехать];v[управлять] +v[drizzle](.)=v[моросить] +v[droll](.)=v[шутить] +v[drone](.)=v[жужжать] +v[drool](.)=v[течь];v[сочиться] +v[droop](.)=v[свисать];v[ослабевать] +v[drop](.)=v[падать];v[бросать];v[капать] +v[drown](.)=v[тонуть] +v[drowse](.)=v[дремать] +v[drub](.)=v[бить] +v[drug](.)=v[притуплять] +v[drum](.)=v[стучать];v[топать] +v[dry](.)=v[сушить];v[сохнуть] +v[dry-nurse](.)=v[нянчить] +v[dualize](.)=v[раздваивать] +v[dub](.)=v[обрубать];v[крестить] +v[duck](.)=v[нырять] +v[duff](.)=v[фальсифицировать];v[обманывать] +v[dull](.)=v[притуплять] +v[dumbfound](.)=v[ошарашивать] +v[dump](.)=v[сбрасывать];v[разгружать] +v[dun](.)=v[надоедать] +v[dunk](.)=v[макать] +v[dupe](.)=v[обманывать];v[одурачивать] +v[duplicate](.)=v[удваивать];v[дублировать] +v[dusk](.)=v[смеркаться] +v[dust](.)=v[вытирать];v[запылять] +v[dwell](.)=v[обитать];v[находиться];v[задерживаться] +v[dwindle](.)=v[уменьшаться] +v[dye](.)=v[красить];v[окрашивать] +v[ear](.)=v[колоситься] +v[earmark](.)=v[клеймить] +v[earn](.)=v[зарабатывать] +v[earth](.)=v[зарывать];v[заземлять];v[сажать] +v[ease](.)=v[облегчать];v[снижать] +v[eat](.)=v[есть] +v[eavesdrop](.)=v[подслушивать] +v[ebb](.)=v[ослабевать] +v[echo](.)=v[вторить];v[подражать] +v[eclipse](.)=v[затмевать];v[заслонять] +v[economize](.)=v[экономить] +v[eddy](.)=v[клубиться] +v[edge](.)=v[точить];v[заострять] +v[edify](.)=v[наставлять] +v[edit](.)=v[редактировать] +v[educate](.)=v[воспитывать];v[тренировать] +v[educe](.)=v[развивать] +v[efface](.)=v[стирать] +v[effect](.)=v[выполнять];v[совершать] +v[effectuate](.)=v[совершать] +v[effuse](.)=v[изливать];v[распространять] +v[egg](.)=v[науськивать];v[подстрекать] +v[ejaculate](.)=v[восклицать] +v[eject](.)=v[извергать] +v[elaborate](.)=v[вырабатывать];v[развивать] +v[elapse](.)=v[проходить] +v[elbow](.)=v[проталкиваться];v[протискиваться] +v[elect](.)=v[избирать] +v[electrify](.)=v[электрифицировать];v[возбуждать] +v[elevate](.)=v[поднимать] +v[elicit](.)=v[выявлять] +v[elide](.)=v[выпускать] +v[eliminate](.)=v[изымать] +v[elongate](.)=v[удлинять] +v[elope](.)=v[сбегать];v[скрываться] +v[elucidate](.)=v[освещать] +v[elude](.)=v[уклоняться] +v[elutriate](.)=v[вымывать] +v[emaciate](.)=v[истощать] +v[emanate](.)=v[исходить] +v[emancipate](.)=v[освобождать] +v[emasculate](.)=v[кастрировать];v[выхолащивать];v[обеднять] +v[embalm](.)=v[бальзамировать] +v[embargo](.)=v[реквизировать];v[конфисковать] +v[embark](.)=v[грузить] +v[embarrass](.)=v[смущать] +v[embay](.)=v[запирать];v[окружать] +v[embed](.)=v[вделывать] +v[embellish](.)=v[украшать] +v[embezzle](.)=v[присваивать];v[растрачивать] +v[embitter](.)=v[озлоблять] +v[emblazon](.)=v[превозносить] +v[embody](.)=v[олицетворять] +v[embolden](.)=v[ободрять] +v[embosom](.)=v[обнимать] +v[emboss](.)=v[выбивать] +v[embowel](.)=v[потрошить] +v[embower](.)=v[окружать] +v[embrace](.)=v[обнимать];v[охватывать];v[включать] +v[embrangle](.)=v[запутывать] +v[embroider](.)=v[вышивать] +v[embroil](.)=v[впутывать] +v[embus](.)=v[сажать];v[садиться] +v[emerge](.)=v[появляться] +v[emigrate](.)=v[переселять];v[эмигрировать] +v[emit](.)=v[испускать] +v[emote](.)=v[переигрывать] +v[emplane](.)=v[сажать];v[садиться] +v[employ](.)=v[нанимать] +v[empoison](.)=v[ожесточать] +v[empower](.)=v[уполномочивать] +v[empty](.)=v[опорожнять];v[пустеть] +v[empurple](.)=v[обагрять] +v[emulate](.)=v[эмулировать];v[подражать] +v[enable](.)=v[облегчать];v[приспосабливать] +v[enact](.)=v[предписывать] +v[enamel](.)=v[испещрять] +v[encase](.)=v[упаковывать] +v[encash](.)=v[реализовывать] +v[enchain](.)=v[приковывать] +v[enchant](.)=v[очаровывать] +v[enchase](.)=v[оправлять] +v[encipher](.)=v[зашифровывать] +v[encircle](.)=v[окружать] +v[enclasp](.)=v[обхватывать] +v[enclose](.)=v[окружать] +v[encode](.)=v[шифровать] +v[encompass](.)=v[окружать] +v[encounter](.)=v[встречать];v[сталкиваться] +v[encourage](.)=v[ободрять] +v[encroach](.)=v[покушаться] +v[encrust](.)=v[инкрустировать] +v[encumber](.)=v[загромождать] +v[end](.)=v[кончать];v[заканчивать];v[прекращать] +v[endeavour](.)=v[пытаться] +v[endorse](.)=v[подтверждать] +v[endow](.)=v[наделять];v[одарять] +v[endue](.)=v[наделять] +v[endure](.)=v[терпеть] +v[energize](.)=v[возбуждать] +v[enervate](.)=v[обессиливать];v[расслаблять] +v[enfeeble](.)=v[ослаблять] +v[enfetter](.)=v[заковывать] +v[enfold](.)=v[завертывать] +v[enforce](.)=v[принуждать] +v[enfranchise](.)=v[освобождать] +v[engage](.)=v[нанимать] +v[engender](.)=v[возбуждать] +v[engineer](.)=v[сооружать];v[придумывать];v[изобретать] +v[engird](.)=v[опоясывать] +v[engraft](.)=v[прививать];v[внедрять] +v[engrain](.)=v[внедрять] +v[engrave](.)=v[гравировать] +v[engross](.)=v[завладевать] +v[engulf](.)=v[поглощать] +v[enhance](.)=v[увеличивать] +v[enjoin](.)=v[предписывать] +v[enjoy](.)=v[наслаждаться] +v[enkindle](.)=v[воспламенять] +v[enlace](.)=v[опутывать] +v[enlarge](.)=v[расширять] +v[enlighten](.)=v[просвещать] +v[enliven](.)=v[оживлять] +v[enmesh](.)=v[опутывать] +v[ennoble](.)=v[облагораживать] +v[enounce](.)=v[произносить] +v[enplane](.)=v[сажать] +v[enrage](.)=v[бесить] +v[enrapture](.)=v[восхищать] +v[enrich](.)=v[обогащать] +v[enrobe](.)=v[облачать] +v[enrol](.)=v[вербовать] +v[enroll](.)=v[зачислять] +v[enroot](.)=v[укоренять] +v[ensconce](.)=v[укрывать] +v[enshrine](.)=v[хранить];v[лелеять] +v[enshroud](.)=v[закутывать];v[обволакивать] +v[ensilage](.)=v[силосовать] +v[enslave](.)=v[порабощать] +v[ensoul](.)=v[воодушевлять] +v[ensue](.)=v[следовать] +v[ensure](.)=v[обеспечивать] +v[entail](.)=v[навлекать] +v[entangle](.)=v[запутывать] +v[enter](.)=v[входить] +v[entertain](.)=v[развлекать] +v[enthral](.)=v[очаровывать] +v[enthrall](.)=v[захватывать];v[порабощать];v[очаровывать] +v[entice](.)=v[переманивать] +v[entitle](.)=v[называть] +v[entomb](.)=v[погребать];v[укрывать] +v[entreat](.)=v[умолять] +v[entrench](.)=v[окапывать] +v[entruck](.)=v[сажать];v[садиться] +v[entrust](.)=v[вверять] +v[entwine](.)=v[вплетать] +v[enucleate](.)=v[вылущивать] +v[enumerate](.)=v[перечислять] +v[enunciate](.)=v[произносить] +v[envelop](.)=v[обертывать] +v[envenom](.)=v[отравлять] +v[environ](.)=v[окружать] +v[envision](.)=v[воображать] +v[envy](.)=v[завидовать] +v[enwrap](.)=v[завертывать] +v[epitomize](.)=v[конспектировать] +v[equal](.)=v[равняться];v[приравнивать] +v[equate](.)=v[равнять];v[приравнивать] +v[equilibrate](.)=v[уравновешивать] +v[equip](.)=v[снаряжать] +v[equipoise](.)=v[уравновешивать] +v[equiponderate](.)=v[уравновешивать] +v[eradiate](.)=v[излучать];v[сиять] +v[eradicate](.)=v[искоренять] +v[erase](.)=v[стирать] +v[erect](.)=v[сооружать];v[выпрямлять] +v[erode](.)=v[разъедать] +v[err](.)=v[ошибаться];v[грешить] +v[eructate](.)=v[рыгать];v[извергать] +v[erupt](.)=v[извергать];v[прорываться];v[прорезываться] +v[escalate](.)=v[расширять];v[обострять] +v[escape](.)=v[бежать];v[уходить];v[вырываться] +v[eschew](.)=v[избегать] +v[escort](.)=v[конвоировать];v[эскортировать] +v[escribe](.)=v[описывать] +v[espouse](.)=v[жениться] +v[espy](.)=v[замечать] +v[essay](.)=v[пытаться] +v[establish](.)=v[основывать] +v[esteem](.)=v[уважать];v[ценить] +v[estimate](.)=v[оценивать] +v[estrange](.)=v[отдалять] +v[etch](.)=v[гравировать] +v[eternalize](.)=v[увековечивать] +v[euchre](.)=v[перехитрять] +v[eulogize](.)=v[превозносить] +v[evacuate](.)=v[эвакуировать] +v[evade](.)=v[избегать] +v[evaluate](.)=v[оценивать] +v[evanesce](.)=v[изглаживаться] +v[evanish](.)=v[исчезать];v[замирать] +v[evaporate](.)=v[испарять] +v[even](.)=v[выравнивать] +v[eventuate](.)=v[кончаться] +v[evict](.)=v[выселять] +v[evince](.)=v[показывать] +v[evirate](.)=v[кастрировать] +v[eviscerate](.)=v[потрошить] +v[evoke](.)=v[вызывать] +v[evolve](.)=v[развиваться] +v[exacerbate](.)=v[раздражать] +v[exact](.)=v[требовать] +v[exaggerate](.)=v[преувеличивать] +v[exalt](.)=v[превозносить] +v[examine](.)=v[осматривать] +v[exasperate](.)=v[раздражать] +v[excavate](.)=v[выкапывать] +v[exceed](.)=v[превышать] +v[excel](.)=v[превосходить] +v[except](.)=v[исключать] +v[excerpt](.)=v[выбирать] +v[exchange](.)=v[обменивать];v[заменять];v[меняться] +v[excise](.)=v[вырезать];v[отрезать];v[удалять] +v[excite](.)=v[возбуждать] +v[exclaim](.)=v[восклицать] +v[exclude](.)=v[исключать] +v[excogitate](.)=v[выдумывать] +v[excrete](.)=v[извергать] +v[excruciate](.)=v[мучить] +v[exculpate](.)=v[оправдывать];v[реабилитировать] +v[excuse](.)=v[извинять] +v[execrate](.)=v[проклинать] +v[execute](.)=v[исполнять] +v[exempt](.)=v[освобождать] +v[exercise](.)=v[пользоваться];v[проявлять] +v[exert](.)=v[напрягать];v[вызывать] +v[exfoliate](.)=v[лупиться] +v[exhale](.)=v[выдыхать] +v[exhaust](.)=v[истощать];v[исчерпывать] +v[exhibit](.)=v[показывать];v[выставлять] +v[exhilarate](.)=v[веселить] +v[exhort](.)=v[убеждать] +v[exhume](.)=v[выкапывать] +v[exile](.)=v[изгонять];v[ссылать] +v[exist](.)=v[существовать] +v[exist](.)=v[существовать];v[жить];v[находиться] +v[exit](.)=v[выходить] +v[exonerate](.)=v[реабилитировать] +v[exorcise](.)=v[освобождать] +v[exorcize](.)=v[заклинать] +v[expand](.)=v[расширять] +v[expatiate](.)=v[распространяться] +v[expatriate](.)=v[эмигрировать] +v[expect](m)=v[ожидать] +v[expectorate](.)=v[отхаркивать] +v[expedite](.)=v[ускорять] +v[expel](.)=v[выгонять] +v[expend](.)=v[тратить] +v[experience](.)=v[испытывать] +v[expiate](.)=v[искупать] +v[expire](.)=v[выдыхать] +v[explain](m)=v[объяснять] +v[explicate](.)=v[объяснять] +v[explode](.)=v[взрывать] +v[exploit](.)=v[эксплуатировать];v[разрабатывать] +v[explore](.)=v[исследовать];v[изучать] +v[export](.)=v[экспортировать];v[вывозить] +v[expose](.)=v[выставлять];v[подвергать] +v[expostulate](.)=v[уговаривать] +v[expound](.)=v[излагать] +v[express](.)=v[выражать];v[выжимать] +v[expropriate](.)=v[экспроприировать];v[отчуждать];v[лишать] +v[expunge](.)=v[вычеркивать] +v[exsanguinate](.)=v[обескровливать] +v[exscind](.)=v[вырезать] +v[exsiccate](.)=v[высушивать] +v[extemporize](.)=v[импровизировать] +v[extend](.)=v[вытягивать] +v[extenuate](.)=v[смягчать] +v[exterminate](.)=v[искоренять] +v[externalize](.)=v[воплощать] +v[extinguish](.)=v[гасить] +v[extirpate](.)=v[искоренять] +v[extol](.)=v[превозносить] +v[extort](.)=v[вымогать];v[выпытывать] +v[extract](.)=v[извлекать];v[выбирать] +v[extradite](.)=v[выдавать] +v[extricate](.)=v[выводить] +v[extrude](.)=v[выталкивать] +v[exuberate](.)=v[изобиловать] +v[exude](.)=v[выделять] +v[exult](.)=v[радоваться] +v[exuviate](.)=v[линять] +v[eye](.)=v[смотреть] +v[fable](.)=v[выдумывать] +v[fabricate](.)=v[выдумывать] +v[face](.)=v[сталкиваться];v[облицовывать] +v[facet](.)=v[гранить];v[шлифовать] +v[facilitate](.)=v[облегчать] +v[fade](.)=v[вянуть] +v[fag](.)=v[утомляться] +v[fail](.)=v[проваливать] +v[faint](.)=v[слабеть] +v[fake](.)=v[подделывать] +v[fall](.)=v[падать] +v[falsify](.)=v[фальсифицировать] +v[falter](.)=v[запинаться] +v[fame](.)=v[прославлять] +v[familiarize](.)=v[ознакомлять] +v[famish](.)=v[голодать] +v[fan](.)=v[веять];v[обмахивать] +v[fancy](.)=v[воображать];v[нравиться];v[любить] +v[farce](.)=v[фаршировать];v[шпиговать] +v[fare](.)=v[быть];v[случаться];v[ехать];v[путешествовать];v[питаться] +v[farrow](.)=v[пороситься] +v[fascinate](.)=v[очаровывать] +v[fash](.)=v[беспокоить] +v[fashion](.)=v[приспосабливать] +v[fast](.)=v[поститься] +v[fasten](.)=v[привязывать] +v[fate](.)=v[предопределять] +v[father](.)=v[усыновлять] +v[fathom](.)=v[вникать];v[понимать] +v[fatigue](.)=v[утомлять];v[изнурять] +v[fatten](.)=v[откармливать] +v[fault](.)=v[придираться] +v[favour](.)=v[покровительствовать] +v[fawn](.)=v[ласкаться];v[раболепствовать] +v[fay](.)=v[примыкать] +v[faze](.)=v[беспокоить] +v[fear](m)=v[бояться] +v[feast](.)=v[праздновать] +v[feather](.)=v[оперяться];v[дрожать] +v[feather-bed](.)=v[баловать];v[изнеживать] +v[feature](.)=v[изображать];v[показывать] +v[fed](.)=v[кормить] +v[fee](.)=v[нанимать] +v[feed](.)=v[питать];v[пасти];v[поддерживать] +v[feel](m)=v[чувствовать] +v[feeze](.)=v[беспокоить];v[бить] +v[feign](.)=v[притворяться] +v[felicitate](.)=v[поздравлять] +v[fell](.)=v[рубить] +v[fence](.)=v[фехтовать];v[огораживать];v[защищать] +v[fend](.)=v[отражать] +v[ferment](.)=v[бродить] +v[ferret](.)=v[разнюхивать] +v[ferry](.)=v[перевозить] +v[fertilize](.)=v[удобрять] +v[fester](.)=v[гноиться] +v[fetch](.)=v[приводить] +v[fetter](.)=v[сковывать];v[спутывать] +v[fettle](.)=v[чинить] +v[fib](.)=v[выдумывать];v[привирать] +v[fiddle-faddle](.)=v[бездельничать] +v[fig](.)=v[наряжать];v[украшать] +v[fight](.)=v[драться];v[воевать] +v[figure](.)=v[изображать];v[подсчитывать] +v[filch](.)=v[красть] +v[file](.)=v[пилить];v[представлять] +v[fill](.)=v[заполнять] +v[film](.)=v[снимать] +v[filter](.)=v[фильтровать] +v[filtrate](.)=v[фильтровать] +v[finagle](.)=v[надувать] +v[finalize](.)=v[заканчивать] +v[finance](.)=v[финансировать] +v[find](m)=v[находить] +v[fine](.)=v[штрафовать] +v[finesse](.)=v[прорезать] +v[finger](.)=v[трогать] +v[finish](.)=v[кончать];v[финишировать] +v[fink](.)=v[доносить];v[предавать] +v[fire](.)=v[стрелять];v[зажигать] +v[firm](.)=v[укреплять];v[уплотнять] +v[fission](.)=v[расщепляться] +v[fit](.)=v[соответствовать];v[приспосабливать] +v[fix](.)=v[закреплять];v[фиксировать] +v[fizz](.)=v[шипеть] +v[flabbergast](.)=v[изумлять] +v[flag](.)=v[сигнализировать];v[висеть] +v[flagellate](.)=v[бичевать];v[пороть] +v[flail](.)=v[молотить] +v[flake](.)=v[падать] +v[flam](.)=v[обманывать] +v[flame](.)=v[гореть];v[вспыхивать];v[краснеть] +v[flange](.)=v[фланцевать] +v[flank](.)=v[фланкировать];v[граничить] +v[flannel](.)=v[угождать] +v[flap](.)=v[махать];v[ударять];v[свисать] +v[flare](.)=v[расширять];v[сердиться] +v[flash](.)=v[сверкать];v[вспыхивать];v[осенять] +v[flatten](.)=v[выравнивать] +v[flatter](.)=v[льстить] +v[flavour](.)=v[приправлять] +v[flay](.)=v[чистить];v[вымогать];v[разорять] +v[flecker](.)=v[испещрять] +v[fledge](.)=v[оперяться] +v[flee](.)=v[бежать];v[избегать] +v[fleece](.)=v[обдирать];v[вымогать] +v[flense](.)=v[обдирать] +v[flesh](.)=v[откармливать];v[толстеть] +v[flex](.)=v[сгибать] +v[flicker](.)=v[мерцать];v[дрожать] +v[flim-flam](.)=v[обманывать];v[мошенничать] +v[flinch](.)=v[отступать] +v[fling](.)=v[кидать];v[брыкаться];v[распространять] +v[flip](.)=v[щелкать];v[подбрасывать] +v[flirt](.)=v[флиртовать] +v[flit](.)=v[перелетать] +v[flitter](.)=v[порхать];v[летать] +v[float](.)=v[плавать];v[наводнять] +v[flock](.)=v[стекаться] +v[flog](.)=v[пороть] +v[flood](.)=v[затоплять] +v[floor](.)=v[одолевать] +v[flop](.)=v[шлепаться] +v[flounce](.)=v[бросаться];v[метаться] +v[flounder](.)=v[барахтаться];v[путаться] +v[flour](.)=v[молоть];v[размалывать] +v[flourish](.)=v[процветать] +v[flout](.)=v[презирать] +v[flow](.)=v[течь] +v[flower](.)=v[цвести] +v[fluctuate](.)=v[колебаться];v[колыхаться] +v[fluff](.)=v[взбивать];v[промахиваться] +v[fluke](.)=v[обмишуливаться] +v[flummox](.)=v[смущать] +v[flump](.)=v[ставить] +v[flurry](.)=v[волновать];v[будоражить] +v[flush](.)=v[вспыхивать];v[краснеть];v[спугивать];v[взлетать] +v[fluster](.)=v[волновать];v[возбуждать] +v[flute](.)=v[свистеть] +v[flutter](.)=v[развеваться];v[вибрировать] +v[flux](.)=v[плавить];v[отшлаковать] +v[fly](.)=v[летать];v[пилотировать] +v[foal](.)=v[жеребиться] +v[foam](.)=v[пениться];v[взмыливаться] +v[focus](.)=v[сосредоточивать] +v[foist](.)=v[всовывать];v[всучать] +v[fold](.)=v[сгибать] +v[follow](.)=v[следовать] +v[foment](.)=v[подстрекать] +v[fondle](.)=v[ласкать] +v[fool](.)=v[дурачить] +v[foot](.)=v[надвязывать];v[подсчитывать];v[лягать] +v[footle](.)=v[дурить] +v[forage](.)=v[фуражировать];v[грабить] +v[forbear](.)=v[воздерживаться] +v[forbid](.)=v[запрещать] +v[force](.)=v[принуждать] +v[force](.)=v[заставлять];v[насиловать] +v[forebear](.)=v[воздерживаться] +v[forebode](.)=v[предвещать] +v[forecast](m)=v[предвидеть];v[предсказывать] +v[foreclose](.)=v[исключать];v[предрешать] +v[foredoom](.)=v[предрешать] +v[forego](.)=v[предшествовать] +v[foreordain](.)=v[предопределять] +v[foresee](m)=v[предвидеть] +v[foreshadow](m)=v[предзнаменовывать] +v[foreshow](.)=v[предсказывать];v[предвещать] +v[forestall](.)=v[предупреждать] +v[foretaste](.)=v[предвкушать] +v[foretell](m)=v[предсказывать] +v[forewarn](m)=v[предостерегать] +v[forfeit](.)=v[-] +v[forgather](.)=v[собираться] +v[forge](.)=v[ковать];v[подделывать] +v[forget](m)=v[забывать] +v[forgive](.)=v[прощать] +v[forgo](.)=v[отказываться] +v[fork](.)=v[разветвляться] +v[form](.)=v[формировать];v[образовывать] +v[formalize](.)=v[оформлять] +v[format](.)=v[форматировать] +v[formulate](m)=v[формулировать] +v[forsake](.)=v[оставлять] +v[forswear](.)=v[отрекаться] +v[fortify](.)=v[укреплять] +v[fortune](.)=v[случаться];v[натыкаться] +v[forward](.)=v[пересылать];v[способствовать] +v[fossick](.)=v[шарить];v[искать] +v[foster](.)=v[воспитывать];v[благоприятствовать] +v[foul](.)=v[пачкать];v[запутывать] +v[found](.)=v[основывать];v[плавить] +v[founder](.)=v[оседать];v[падать] +v[fractionate](.)=v[фракционировать] +v[fracture](.)=v[ломать] +v[frame](.)=v[создавать];v[развиваться] +v[frank](.)=v[франкировать] +v[fraternize](.)=v[брататься] +v[fray](.)=v[изнашивать];v[обтрепаться] +v[frazzle](.)=v[протирать];v[мучить];v[выматывать] +v[free](.)=v[освобождать] +v[freeze](.)=v[замерзать];v[замораживать];v[застывать] +v[freight](.)=v[грузить];v[фрахтовать] +v[Frenchify](.)=v[офранцуживать] +v[freshen](.)=v[освежать] +v[fret](.)=v[беспокоиться];v[разъедать] +v[fribble](.)=v[бездельничать] +v[friend](.)=v[помогать] +v[frig](.)=v[онанировать] +v[fright](.)=v[пугать];v[тревожить] +v[frighten](.)=v[пугать] +v[fringe](.)=v[окаймлять] +v[frisk](.)=v[резвиться];v[обыскивать] +v[frit](.)=v[спекаться] +v[frizz](.)=v[завивать];v[шипеть] +v[frolic](.)=v[резвиться];v[проказничать] +v[front](.)=v[противостоять] +v[frost](.)=v[подмораживать];v[матировать] +v[froth](.)=v[кипеть];v[пустословить] +v[frounce](.)=v[завивать];v[хмуриться] +v[frowst](.)=v[бездельничать] +v[fructify](.)=v[плодоносить] +v[fruit](.)=v[плодоносить] +v[frustrate](.)=v[расстраивать];v[срывать] +v[fry](.)=v[жарить] +v[fuck](.)=v[совокупляться] +v[fuddle](.)=v[одурманивать] +v[fuel](.)=v[экипировать] +v[fugle](.)=v[руководить] +v[fulfil](.)=v[выполнять] +v[fulfill](.)=v[исполнять] +v[full](.)=v[валять] +v[fuller](.)=v[чеканить] +v[fulminate](.)=v[сверкать] +v[fumble](.)=v[нащупывать] +v[fume](.)=v[дымить];v[курить];v[волноваться] +v[fumigate](.)=v[окуривать] +v[fun](.)=v[шутить] +v[function](.)=v[функционировать];v[действовать] +v[functionate](.)=v[действовать];v[функционировать] +v[fund](.)=v[консолидировать] +v[funk](.)=v[бояться];v[уклоняться] +v[furbish](.)=v[полировать] +v[furcate](.)=v[раздваиваться] +v[furl](.)=v[свертывать];v[убирать] +v[furnish](.)=v[снабжать] +v[furrow](.)=v[бороздить];v[пахать] +v[further](.)=v[продвигать];v[содействовать] +v[fuse](.)=v[плавить];v[растворяться];v[сливаться] +v[fuss](.)=v[суетиться] +v[fuzz](.)=v[разлетаться] +v[gab](.)=v[болтать] +v[gabble](.)=v[гоготать] +v[gad](.)=v[шляться];v[шататься] +v[gaff](.)=v[багрить] +v[gag](.)=v[давиться] +v[gage](.)=v[ручаться] +v[gain](.)=v[зарабатывать];v[приобретать] +v[gainsay](.)=v[противоречить];v[отрицать] +v[gall](.)=v[ссаживать] +v[gallant](.)=v[сопровождать];v[ухаживать] +v[gallivant](.)=v[флиртовать];v[шляться] +v[galvanize](.)=v[возбуждать] +v[gambol](.)=v[прыгать];v[скакать] +v[gammon](.)=v[коптить];v[обманывать] +v[gang](.)=v[нападать];v[идти] +v[gape](m)=v[глазеть];v[изумляться] +v[garb](.)=v[одевать];v[облачать] +v[garble](.)=v[искажать] +v[garden](.)=v[возделывать];v[разводить] +v[gargle](.)=v[полоскать] +v[garment](.)=v[одевать] +v[garnish](.)=v[украшать];v[отделывать] +v[gas](.)=v[болтать];v[бахвалиться] +v[gasconade](.)=v[хвастаться];v[бахвалиться] +v[gasify](.)=v[газифицировать] +v[gasp](.)=v[задыхаться] +v[gather](.)=v[собираться] +v[gauge](.)=v[измерять];v[калибровать] +v[gear](.)=v[зацеплять] +v[geld](.)=v[кастрировать] +v[geminate](.)=v[удваивать];v[сдваивать] +v[gender](.)=v[порождать] +v[generalize](.)=v[обобщать] +v[generate](.)=v[порождать] +v[gentle](.)=v[облагораживать];v[объезжать] +v[Germanize](.)=v[германизировать];v[онемечивать] +v[gesticulate](.)=v[жестикулировать] +v[gesture](.)=v[жестикулировать] +v[get](.)=v[получать] +v[ghost](.)=v[преследовать] +v[gibbet](.)=v[вешать] +v[gibe](.)=v[насмехаться] +v[gift](.)=v[дарить] +v[giggle](.)=v[хихикать] +v[gild](.)=v[золотить] +v[ginger](.)=v[взбадривать] +v[gird](.)=v[опоясывать];v[окружать] +v[girdle](.)=v[подпоясывать];v[кольцевать] +v[girth](.)=v[окружать];v[опоясывать] +v[give](.)=v[давать] +v[glaciate](.)=v[замораживать] +v[gladden](.)=v[радовать] +v[glamorize](.)=v[восхвалять] +v[glamour](.)=v[зачаровывать] +v[glance](.)=v[сверкать];v[отражаться] +v[glass](.)=v[отражаться] +v[glaze](.)=v[тускнеть];v[глазировать];v[полировать] +v[gleam](.)=v[светиться];v[мерцать] +v[glide](.)=v[скользить];v[планировать] +v[glimmer](.)=v[мерцать] +v[glimpse](.)=v[мелькать];v[-] +v[glint](.)=v[вспыхивать];v[сверкать] +v[glissade](.)=v[скользить];v[соскальзывать] +v[glisten](.)=v[блестеть] +v[glitter](.)=v[блестеть] +v[gloom](.)=v[хмуриться] +v[glorify](.)=v[прославлять] +v[glory](.)=v[гордиться] +v[gloss](.)=v[лосниться] +v[glow](.)=v[светиться] +v[glue](.)=v[клеить];v[прилипать] +v[glut](.)=v[насыщать] +v[gnash](.)=v[скрежетать] +v[gnaw](.)=v[грызть] +v[go](.)=v[идти] +v[goad](.)=v[побуждать] +v[gob](.)=v[плевать] +v[god](.)=v[обожествлять];v[боготворить] +v[goffer](.)=v[гофрировать];v[плоить] +v[gold-plate](.)=v[золотить] +v[gore](.)=v[бодать] +v[gormandize](.)=v[объедаться] +v[gossip](.)=v[болтать];v[сплетничать] +v[gouge](.)=v[выдалбливать];v[обманывать] +v[govern](.)=v[управлять] +v[gown](.)=v[надевать] +v[grab](.)=v[захватывать] +v[grace](.)=v[украшать];v[награждать] +v[grade](.)=v[сортировать];v[нивелировать] +v[graduate](.)=v[градуировать] +v[graft](.)=v[прививать] +v[grain](.)=v[раздроблять] +v[grandmother](.)=v[баловать];v[изнеживать] +v[grandstand](.)=v[рисоваться] +v[grant](.)=v[дарить];v[предоставлять];v[разрешать] +v[granulate](.)=v[гранулироваться] +v[grapple](.)=v[сцепляться] +v[grasp](m)=v[схватывать];v[понимать] +v[grass](.)=v[пастись] +v[grate](.)=v[тереть] +v[gratify](.)=v[удовлетворять] +v[grave](.)=v[гравировать] +v[gravitate](.)=v[притягиваться] +v[graze](.)=v[сдирать];v[пасти];v[пастись] +v[grease](.)=v[смазывать] +v[green](.)=v[обманывать];v[мистифицировать] +v[greet](.)=v[приветствовать] +v[grey](.)=v[седеть] +v[gride](.)=v[пронзать] +v[grieve](.)=v[огорчать] +v[grill](.)=v[палить] +v[grimace](.)=v[гримасничать] +v[grime](.)=v[пачкать];v[грязнить] +v[grind](.)=v[перемалывать];v[шлифовать];v[стачиваться];v[репетировать] +v[grip](.)=v[схватывать] +v[gripe](.)=v[раздражать];v[ворчать] +v[grizzle](.)=v[рычать];v[огрызаться] +v[groan](.)=v[стонать] +v[groom](.)=v[ухаживать];v[холить] +v[groove](.)=v[желобить] +v[grope](.)=v[нащупывать] +v[grouch](.)=v[брюзжать];v[ворчать] +v[ground](.)=v[основывать];v[грунтовать];v[заземлять] +v[group](.)=v[группировать];v[классифицировать] +v[grow](.)=v[расти] +v[growl](.)=v[рычать];v[ворчать] +v[grub](.)=v[вскапывать];v[копаться];v[есть];v[кормить] +v[grumble](.)=v[ворчать];v[жаловаться] +v[grunt](.)=v[хрюкать];v[ворчать] +v[guarantee](.)=v[гарантировать] +v[guaranty](.)=v[гарантировать] +v[guard](.)=v[охранять] +v[guerdon](.)=v[награждать] +v[guess](m)=v[угадывать] +v[guggle](.)=v[булькать] +v[guide](.)=v[вести] +v[guillotine](.)=v[гильотинировать] +v[gulf](.)=v[поглощать] +v[gull](.)=v[обманывать];v[дурачить] +v[gulp](.)=v[задыхаться] +v[gum](.)=v[склеивать] +v[gumshoe](.)=v[красться] +v[gun](.)=v[стрелять];v[охотиться] +v[gurgle](.)=v[булькать];v[журчать] +v[gush](.)=v[-];v[фонтанировать] +v[gut](.)=v[потрошить];v[опустошать] +v[guy](.)=v[осмеивать] +v[guzzle](.)=v[пропивать];v[проедать] +v[gybe](.)=v[перекидывать] +v[gyp](.)=v[мошенничать];v[воровать] +v[gypsum](.)=v[гипсовать] +v[ha-ha](.)=v[смеяться];v[хохотать] +v[habit](.)=v[одевать];v[облачать] +v[habituate](.)=v[приучать] +v[hack](.)=v[рубить] +v[hackle](.)=v[рубить];v[откалывать] +v[haggle](.)=v[торговаться];v[придираться] +v[hail](.)=v[окликать] +v[hale](.)=v[тащить];v[тянуть] +v[hallo](.)=v[здороваться];v[окликать] +v[halloa](.)=v[здороваться];v[окликать] +v[halloo](.)=v[подстрекать];v[науськивать] +v[hallow](.)=v[освящать] +v[hallucinate](.)=v[галлюцинировать] +v[halt](.)=v[останавливать] +v[halter](.)=v[вешать] +v[halve](.)=v[уменьшать] +v[hammer](.)=v[стучать];v[ковать] +v[hamper](.)=v[препятствовать] +v[hand](.)=v[передавать] +v[handle](.)=v[управлять];v[торговать] +v[handsel](.)=v[дарить];v[начинать] +v[hang](.)=v[вешать] +v[hank](.)=v[сматывать] +v[hap](.)=v[случаться];v[происходить] +v[happen](.)=v[случаться] +v[harangue](.)=v[разглагольствовать] +v[harass](.)=v[тревожить] +v[harbour](.)=v[затаивать];v[питать] +v[harden](.)=v[твердеть];v[закалять] +v[hark](m)=v[слушать] +v[harken](m)=v[слушать] +v[harm](.)=v[вредить] +v[harmonize](.)=v[согласовывать] +v[harness](.)=v[запрягать] +v[harrow](.)=v[боронить] +v[harry](.)=v[разорять] +v[harvest](.)=v[жать] +v[hash](.)=v[рубить] +v[hasp](.)=v[запирать] +v[hasten](.)=v[торопить] +v[hatch](.)=v[высиживать];v[рождаться];v[штриховать] +v[hate](.)=v[ненавидеть] +v[haul](.)=v[тянуть] +v[haunt](.)=v[обитать];v[преследовать] +v[haver](.)=v[болтать] +v[havoc](.)=v[опустошать];v[разрушать] +v[haw](.)=v[бормотать] +v[hawk](.)=v[отхаркивать] +v[hazard](.)=v[рисковать] +v[head](.)=v[возглавлять] +v[headline](.)=v[озаглавливать] +v[heal](.)=v[заживать] +v[heap](.)=v[нагромождать] +v[hear](m)=v[слышать] +v[hearken](m)=v[слушать] +v[hearten](.)=v[ободрять] +v[heat](.)=v[нагревать];v[топить] +v[heat-treat](.)=v[пастеризовать] +v[heave](.)=v[поднимать];v[бросать] +v[hebetate](.)=v[притуплять] +v[hector](.)=v[оскорблять];v[хулиганить] +v[hedge](.)=v[ограничивать];v[ограждать] +v[heel](.)=v[кренить] +v[heft](.)=v[приподнимать];v[поднимать] +v[heighten](.)=v[повышать] +v[helm](.)=v[направлять];v[вести] +v[help](.)=v[помогать] +v[help](.)=v[помогать] +v[hem](.)=v[подрубать];v[окаймлять] +v[herald](.)=v[возвещать] +v[herborize](.)=v[ботанизировать] +v[herd](.)=v[пасти] +v[hesitate](.)=v[колебаться];v[сомневаться] +v[hew](.)=v[рубить];v[высекать] +v[hiccup](.)=v[икать] +v[hide](.)=v[прятать] +v[hie](.)=v[спешить] +v[higgle](.)=v[торговаться] +v[hijack](.)=v[грабить] +v[hike](.)=v[путешествовать];v[бродяжничать];v[повышать] +v[hill](.)=v[окучивать] +v[hinder](.)=v[мешать];v[препятствовать] +v[hinge](.)=v[висеть];v[зависеть] +v[hint](.)=v[намекать] +v[hire](.)=v[нанимать] +v[hiss](.)=v[шипеть];v[свистеть];v[освистывать] +v[hit](.)=v[ударять] +v[hitch](.)=v[зацеплять];v[жениться] +v[hitch-hike](.)=v[путешествовать] +v[hive](.)=v[роиться];v[запасать] +v[hoard](.)=v[запасать];v[хранить] +v[hoarsen](.)=v[-] +v[hoax](.)=v[подшучивать];v[мистифицировать] +v[hobble](.)=v[хромать];v[стреноживать] +v[hobo](.)=v[бродяжничать] +v[hock](.)=v[закладывать] +v[hocus](.)=v[одурманивать] +v[hoe](.)=v[мотыжить];v[разрыхлять] +v[hog](.)=v[скрести];v[чистить];v[грабастать] +v[hoist](.)=v[поднимать] +v[hold](.)=v[держать] +v[hole](.)=v[-];v[просверливать];v[прорывать] +v[holiday](.)=v[отдыхать] +v[hollo](.)=v[окликать] +v[hollow](.)=v[выдалбливать];v[выкапывать] +v[home](.)=v[посылать] +v[homologate](.)=v[признавать] +v[hone](.)=v[точить] +v[honey](.)=v[льстить] +v[honeycomb](.)=v[изрешечивать];v[подтачивать];v[ослаблять] +v[honour](.)=v[чтить];v[соблюдать] +v[hood](.)=v[закрывать];v[скрывать] +v[hoodwink](.)=v[обманывать] +v[hoof](.)=v[увольнять];v[танцевать] +v[hook](.)=v[зацеплять];v[подцеплять] +v[hoop](.)=v[окружать];v[кашлять] +v[hoot](.)=v[кричать] +v[Hoover](.)=v[пылесосить] +v[hop](.)=v[прыгать] +v[hope](m)=v[надеяться] +v[hopple](.)=v[стреноживать];v[мешать] +v[horn](.)=v[бодать];v[бодать] +v[horrify](.)=v[ужасать] +v[horsewhip](.)=v[хлестать] +v[hospitalize](.)=v[госпитализировать] +v[hound](.)=v[травить];v[натравливать] +v[house](.)=v[помещать] +v[hover](.)=v[парить];v[колебаться] +v[howl](.)=v[реветь] +v[huckster](.)=v[торговаться];v[барышничать] +v[huddle](.)=v[загонять];v[жаться] +v[huff](.)=v[раздражать] +v[hug](.)=v[обнимать] +v[hugger-mugger](.)=v[скрывать];v[заминать] +v[hum](.)=v[жужжать];v[гудеть] +v[humanize](.)=v[очеловечивать] +v[humble](.)=v[унижать];v[смирять] +v[humbug](.)=v[обманывать];v[надувать] +v[humect](.)=v[смачивать] +v[humectate](.)=v[смачивать];v[увлажнять] +v[humidify](.)=v[увлажнять] +v[humify](.)=v[увлажнять];v[утучнять] +v[humiliate](.)=v[унижать] +v[humour](.)=v[потакать] +v[hump](.)=v[горбить] +v[hunch](.)=v[сутулить] +v[hunger](.)=v[голодать] +v[hunt](.)=v[охотиться];v[травить] +v[hurl](.)=v[бросать] +v[hurry](.)=v[торопить];v[торопиться] +v[hurt](.)=v[задевать] +v[hurtle](.)=v[сталкиваться] +v[husband](.)=v[управлять];v[жениться] +v[hush](.)=v[успокаивать];v[утихать] +v[hustle](.)=v[толкать];v[суетиться] +v[hybridize](.)=v[скрещивать] +v[hypnotize](.)=v[гипнотизировать] +v[hypothecate](.)=v[закладывать] +v[iarovize](.)=v[яровизировать] +v[ice](.)=v[замораживать];v[примораживать] +v[idealize](.)=v[идеализировать] +v[ideate](.)=v[представлять] +v[identify](.)=v[отождествлять] +v[idle](.)=v[лениться];v[бездельничать] +v[idolize](.)=v[боготворить] +v[ignite](.)=v[воспламенять] +v[ignore](.)=v[игнорировать] +v[illuminate](.)=v[освещать] +v[illumine](.)=v[освещать] +v[illustrate](.)=v[иллюстрировать] +v[image](.)=v[изображать] +v[imagine](m)=v[воображать] +v[imbed](.)=v[внедрять] +v[imbibe](.)=v[поглощать] +v[imbrue](.)=v[пятнать] +v[imbue](.)=v[вдохновлять] +v[imitate](.)=v[подражать];v[имитировать] +v[immerse](.)=v[погружать] +v[immigrate](.)=v[иммигрировать] +v[immortalize](.)=v[увековечивать] +v[immunize](.)=v[иммунизировать] +v[immure](.)=v[заточать] +v[impact](.)=v[ударять];v[сталкиваться] +v[impair](.)=v[повреждать] +v[impale](.)=v[прокалывать] +v[impart](.)=v[давать] +v[impaste](.)=v[месить] +v[impede](.)=v[препятствовать] +v[impel](.)=v[побуждать];v[принуждать] +v[impend](.)=v[надвигаться] +v[impersonate](.)=v[олицетворять];v[воплощать] +v[impinge](.)=v[сталкиваться] +v[implant](.)=v[внушать] +v[implement](.)=v[выполнять];v[осуществлять] +v[implicate](.)=v[вовлекать] +v[implode](.)=v[взрывать] +v[implore](.)=v[умолять] +v[imply](m)=v[подразумевать] +v[import](.)=v[импортировать] +v[importune](.)=v[докучать] +v[impose](.)=v[навязывать] +v[impound](.)=v[загонять] +v[impoverish](.)=v[истощать] +v[imprecate](.)=v[проклинать] +v[impregnate](.)=v[оплодотворять] +v[impress](.)=v[отпечатывать] +v[imprint](.)=v[отпечатывать] +v[improve](.)=v[улучшать] +v[improvise](.)=v[импровизировать] +v[impugn](.)=v[оспаривать] +v[impute](.)=v[вменять] +v[inarm](.)=v[обнимать] +v[inaugurate](.)=v[открывать];v[начинать] +v[inbreathe](.)=v[вдыхать] +v[incarnate](.)=v[воплощать] +v[incense](.)=v[кадить] +v[inchoate](.)=v[начинать] +v[incinerate](.)=v[сжигать] +v[incise](.)=v[вырезать] +v[incite](.)=v[побуждать] +v[incline](.)=v[наклонять] +v[inclose](.)=v[вкладывать] +v[include](.)=v[включать] +v[incommode](.)=v[беспокоить] +v[incorporate](.)=v[соединять] +v[increase](.)=v[возрастать];v[увеличивать] +v[incremate](.)=v[кремировать] +v[incriminate](.)=v[обвинять] +v[incubate](.)=v[высиживать];v[выращивать];v[вынашивать] +v[inculcate](.)=v[внедрять] +v[inculpate](.)=v[обвинять] +v[incur](.)=v[подвергаться] +v[incurve](.)=v[выгибать] +v[incuse](.)=v[выбивать];v[чеканить] +v[indemnify](.)=v[страховать] +v[indent](.)=v[зазубривать];v[реквизировать] +v[indicate](.)=v[указывать] +v[indispose](.)=v[восстанавливать] +v[indite](.)=v[писать] +v[individualize](.)=v[индивидуализировать] +v[indorse](.)=v[подтверждать] +v[induce](.)=v[побуждать] +v[induct](.)=v[усаживать] +v[indwell](.)=v[проживать] +v[inebriate](.)=v[опьянять] +v[infamise](.)=v[поносить];v[клеветать] +v[infamize](.)=v[поносить];v[клеветать] +v[infect](.)=v[заражать] +v[infer](.)=v[заключать];v[подразумевать] +v[infest](.)=v[кишеть] +v[infiltrate](.)=v[просачиваться];v[проникать] +v[infix](.)=v[вставлять] +v[inflame](.)=v[воспламенять] +v[inflate](.)=v[вздувать] +v[inflect](.)=v[гнуть];v[вгбать];v[модулировать] +v[inflict](.)=v[наносить] +v[inform](.)=v[сообщать] +v[infringe](.)=v[нарушать] +v[infuse](.)=v[вливать] +v[ingeminate](.)=v[повторять];v[твердить] +v[ingest](.)=v[глотать] +v[inhabit](.)=v[жить] +v[inhale](.)=v[вдыхать] +v[inhere](.)=v[принадлежать] +v[inherit](.)=v[наследовать] +v[inhibit](.)=v[тормозить];v[запрещать] +v[initial](.)=v[парафировать] +v[initialize](.)=v[проинициализировать] +v[initiate](.)=v[вводить];v[знакомить];v[инициировать] +v[inject](.)=v[впрыскивать] +v[injure](.)=v[вредить] +v[ink](.)=v[покрывать] +v[inlay](.)=v[вкладывать] +v[innervate](.)=v[возбуждать];v[раздражать] +v[inoculate](.)=v[прививать] +v[inosculate](.)=v[переплетать] +v[inquire](.)=v[запрашивать] +v[inscribe](.)=v[надписывать] +v[inseminate](.)=v[оплодотворять] +v[insert](.)=v[вставлять];v[включать] +v[inset](.)=v[вставлять];v[вкладывать] +v[insinuate](.)=v[проникать];v[втираться] +v[insist](.)=v[настаивать] +v[inspect](.)=v[осматривать] +v[inspire](.)=v[внушать];v[вдохновлять] +v[inspirit](.)=v[вдыхать] +v[inspissate](.)=v[сгущать] +v[install](.)=v[устанавливать];v[устраивать] +v[instantiate](.)=v[подтверждать] +v[instate](.)=v[обеспечивать];v[добиваться] +v[instigate](.)=v[подстрекать] +v[institute](.)=v[учреждать];v[начинать] +v[instruct](.)=v[обучать] +v[instrument](.)=v[инструментовать] +v[insufflate](.)=v[вдувать] +v[insulate](.)=v[изолировать];v[разобщать] +v[insult](.)=v[оскорблять] +v[insure](.)=v[страховать] +v[intaglio](.)=v[вырезать];v[гравировать] +v[integrate](.)=v[интегрировать] +v[intend](m)=v[намереваться];v[предназначаться] +v[intensify](.)=v[усиливать] +v[interact](.)=v[взаимодействовать] +v[interbreed](.)=v[скрещивать] +v[intercalate](.)=v[прибавлять] +v[intercede](.)=v[ходатайствовать] +v[intercept](.)=v[перехватывать] +v[interchain](.)=v[сковывать] +v[interchange](.)=v[обмениваться] +v[intercommunicate](.)=v[общаться] +v[interconnect](.)=v[связывать] +v[interdict](.)=v[запрещать] +v[interest](.)=v[интересовать];v[заинтересовывать] +v[interfere](.)=v[надоедать] +v[interflow](.)=v[сливаться];v[соединяться] +v[interfuse](.)=v[перемешивать];v[смешивать] +v[interjaculate](.)=v[вставлять];v[перебивать] +v[interject](.)=v[вмешиваться] +v[interlace](.)=v[переплетать] +v[interlard](.)=v[уснащать] +v[interlock](.)=v[блокировать] +v[intermarry](.)=v[породняться] +v[intermingle](.)=v[общаться] +v[intermix](.)=v[смешивать] +v[interpellate](.)=v[интерпеллировать] +v[interpolate](.)=v[интерполировать] +v[interpose](.)=v[вставлять];v[вмешиваться] +v[interpret](.)=v[толковать];v[интерпретировать] +v[interrogate](.)=v[спрашивать] +v[interrupt](.)=v[прерывать] +v[intersect](.)=v[пересекать] +v[intersperse](.)=v[рассыпать] +v[intertill](.)=v[пропахивать] +v[intertwine](.)=v[переплетать] +v[intervene](.)=v[вмешиваться] +v[interweave](.)=v[-];v[сплетать] +v[intimate](.)=v[намекать] +v[intimidate](.)=v[запугивать] +v[intitule](.)=v[озаглавливать] +v[intone](.)=v[интонировать];v[модулировать] +v[intoxicate](.)=v[отравлять] +v[intrigue](.)=v[интриговать];v[заинтересовывать] +v[introduce](.)=v[представлять] +v[intrude](.)=v[вторгаться] +v[inundate](.)=v[наводнять] +v[inure](.)=v[приучать] +v[invade](.)=v[вторгаться] +v[inveigh](.)=v[ругать] +v[inveigle](.)=v[заманивать] +v[invent](.)=v[изобретать] +v[invert](.)=v[переворачивать];v[инвертировать] +v[invest](.)=v[вкладывать] +v[investigate](.)=v[исследовать];v[изучать] +v[invite](.)=v[приглашать] +v[invoke](.)=v[взывать] +v[involve](.)=v[вовлекать] +v[inweave](.)=v[-];v[сплетать];v[вплетать] +v[ionize](.)=v[ионизировать] +v[irk](.)=v[утомлять] +v[iron](.)=v[утюжить];v[гладить] +v[irradiate](.)=v[освещать] +v[irrigate](.)=v[орошать] +v[irritate](.)=v[раздражать] +v[island](.)=v[изолировать] +v[isolate](.)=v[изолировать] +v[issue](.)=v[выпускать];v[передавать] +v[Italianize](.)=v[итальянизировать] +v[italicize](.)=v[подчеркивать];v[усиливать] +v[itch](.)=v[чесаться];v[зудеть] +v[itemize](.)=v[классифицировать] +v[iterate](.)=v[повторять] +v[itinerate](.)=v[странствовать] +v[jab](.)=v[пихать];v[тыкать] +v[jabber](.)=v[тараторить] +v[jade](.)=v[заездить];v[мучить] +v[jag](.)=v[кромсать] +v[jam](.)=v[зажимать] +v[jangle](.)=v[спорить];v[пререкаться] +v[japan](.)=v[лакировать] +v[jape](.)=v[шутить];v[высмеивать] +v[jar](.)=v[раздражать] +v[jarovize](.)=v[яровизировать] +v[jaw](.)=v[говорить] +v[jazz](.)=v[совокупляться] +v[jeer](.)=v[насмехаться] +v[jell](.)=v[выкристаллизовываться];v[устанавливаться] +v[jelly](.)=v[застывать] +v[jest](.)=v[шутить] +v[jet](.)=v[брызгать] +v[jettison](.)=v[отделываться] +v[jib](.)=v[переносить];v[перекидываться] +v[jibe](.)=v[соглашаться] +v[jig](.)=v[сортировать] +v[jiggle](.)=v[покачивать];v[трясти] +v[jingle](.)=v[звенеть];v[звякать] +v[jink](.)=v[увертываться];v[уклоняться] +v[jitter](.)=v[нервничать];v[трепетать] +v[job](.)=v[спекулировать] +v[jockey](.)=v[обманывать];v[надувать] +v[jog](.)=v[толкать] +v[joggle](.)=v[трясти] +v[join](.)=v[присоединять] +v[joint](.)=v[сочленять];v[разнимать];v[расчленять] +v[joke](.)=v[шутить] +v[jollify](.)=v[веселить] +v[jolly](.)=v[подшучивать];v[задабривать] +v[jolt](.)=v[трясти] +v[josh](.)=v[подшучивать] +v[jostle](.)=v[толкать] +v[jounce](.)=v[ударять] +v[joy](.)=v[радовать];v[веселить] +v[jubilate](.)=v[ликовать];v[торжествовать] +v[judge](.)=v[судить];v[осуждать] +v[jug](.)=v[тушить] +v[juggle](.)=v[надувать];v[обманывать] +v[jumble](.)=v[смешивать];v[трястись] +v[jump](.)=v[прыгать] +v[junk](.)=v[резать] +v[junket](.)=v[пировать] +v[justify](.)=v[оправдывать] +v[jut](.)=v[выдаваться];v[выступать] +v[keck](.)=v[рыгать] +v[keek](.)=v[подглядывать] +v[keel](.)=v[килевать] +v[keelhaul](.)=v[килевать] +v[keen](.)=v[причитать] +v[keep](.)=v[держать] +v[ken](.)=v[знать];v[узнавать] +v[key](.)=v[заклинивать];v[настраивать] +v[kibble](.)=v[дробить] +v[kick](.)=v[брыкать] +v[kid](.)=v[котиться];v[высмеивать] +v[kidnap](.)=v[похищать] +v[kill](.)=v[убивать] +v[kilt](.)=v[подбирать] +v[kindle](.)=v[зажигать] +v[king](.)=v[управлять];v[править] +v[kink](.)=v[перекручивать];v[чудить] +v[kip](.)=v[спать] +v[kiss](.)=v[целовать];v[целовать] +v[kite](.)=v[летать] +v[kitten](.)=v[котиться] +v[kittle](.)=v[щекотать];v[озадачивать] +v[knead](.)=v[месить] +v[knife](.)=v[ударять] +v[knit](.)=v[вязать] +v[knob](.)=v[выпячиваться];v[выдаваться] +v[knock](.)=v[ударять];v[стучать] +v[knot](.)=v[спутывать];v[запутывать] +v[know](m)=v[знать] +v[knuckle](.)=v[ударять];v[стукать] +v[label](.)=v[метить] +v[labour](.)=v[трудиться];v[работать] +v[lace](.)=v[шнуровать];v[пороть] +v[lacerate](.)=v[разрывать] +v[lackey](.)=v[прислуживать];v[лакействовать] +v[ladder](.)=v[спускаться] +v[lade](.)=v[грузить];v[черпать] +v[ladle](.)=v[черпать];v[разливать] +v[lag](.)=v[отставать];v[задерживать];v[арестовывать] +v[laicize](.)=v[секуляризировать] +v[lam](.)=v[удирать] +v[lamb](.)=v[ягниться] +v[lambaste](.)=v[бить] +v[lame](.)=v[увечить];v[калечить] +v[lament](.)=v[горевать];v[оплакивать] +v[lamp](.)=v[освещать];v[светить] +v[land](.)=v[высаживать];v[приземляться] +v[languish](.)=v[слабеть];v[вянуть] +v[lap](.)=v[завертывать];v[лакать];v[шлифовать] +v[lapse](.)=v[впадать];v[течь] +v[lard](.)=v[шпиговать];v[пересыпать] +v[lark](.)=v[шутить];v[забавляться] +v[larrup](.)=v[бить] +v[lash](.)=v[хлестать];v[высмеивать];v[мчаться];v[связывать] +v[last](.)=v[длиться] +v[last](.)=v[продолжаться];v[сохраняться] +v[latch](.)=v[запирать];v[ловить] +v[lather](.)=v[намыливать] +v[latinize](.)=v[латинизировать] +v[laud](.)=v[хвалить];v[славить] +v[laugh](.)=v[смеяться];v[смеяться] +v[launch](.)=v[запускать];v[катапультировать];v[бросать] +v[lave](.)=v[мыть] +v[lavish](.)=v[расточать] +v[lay](.)=v[класть];v[лежать] +v[layer](.)=v[наслаивать] +v[laze](.)=v[бездельничать];v[лентяйничать] +v[leach](.)=v[выщелачивать] +v[lead](.)=v[вести];v[командовать];v[опережать];v[освинцовывать] +v[leaf](.)=v[перелистывать];v[листать] +v[leak](.)=v[просачиваться] +v[lean](.)=v[наклонять] +v[leap](.)=v[прыгать] +v[leap-frog](.)=v[прыгать];v[перепрыгивать] +v[learn](.)=v[учиться] +v[leave](.)=v[покидать] +v[leave](.)=v[покидать] +v[leech](.)=v[приставать];v[привязываться] +v[legalize](.)=v[узаконивать] +v[legate](.)=v[завещать] +v[legitimate](.)=v[узаконивать];v[усыновлять] +v[legitimize](.)=v[узаконивать] +v[lend](.)=v[предоставлять] +v[lengthen](.)=v[удлинять] +v[lessen](.)=v[уменьшать] +v[let](.)=v[разрешать] +v[levant](.)=v[скрываться];v[сбегать] +v[level](.)=v[выравнивать] +v[lever](.)=v[поднимать] +v[levitate](.)=v[поднимать] +v[levy](.)=v[взимать] +v[libel](.)=v[клеветать] +v[liberate](.)=v[освобождать] +v[license](.)=v[разрешать] +v[lick](.)=v[лизать] +v[lie](.)=v[лгать];v[лежать] +v[lift](.)=v[поднимать] +v[ligature](.)=v[перевязывать] +v[light](.)=v[зажигать];v[светить];v[опускаться] +v[lighten](.)=v[освещать];v[смягчать] +v[like](.)=v[любить] +v[like](.)=v[нравиться];v[любить];v[хотеть] +v[liken](.)=v[уподоблять] +v[limb](.)=v[расчленять] +v[lime](.)=v[ловить];v[завлекать] +v[lime-juice](.)=v[путешествовать];v[странствовать] +v[limit](.)=v[ограничивать] +v[limn](.)=v[описывать] +v[limp](.)=v[хромать] +v[line](.)=v[стоять];v[облицовывать] +v[linger](.)=v[медлить] +v[link](.)=v[соединять];v[связывать] +v[lip](.)=v[говорить];v[бормотать] +v[liquate](.)=v[плавить] +v[liquidate](.)=v[выплачивать];v[ликвидировать] +v[liquor](.)=v[выпивать] +v[lisp](.)=v[шепелявить];v[лепетать] +v[list](.)=v[крениться];v[накреняться] +v[listen](.)=v[слушать] +v[lithograph](.)=v[литографировать] +v[litigate](.)=v[судиться];v[оспаривать] +v[litter](.)=v[подстилать];v[пороситься] +v[live](.)=v[жить] +v[liven](.)=v[оживлять] +v[lixiviate](.)=v[выщелачивать] +v[load](.)=v[грузить];v[наедаться];v[заряжать] +v[loaf](.)=v[бездельничать] +v[localize](.)=v[локализовать] +v[locate](.)=v[размещать] +v[lock](.)=v[запирать] +v[lodge](.)=v[квартировать];v[класть];v[подавать] +v[loiter](.)=v[медлить] +v[long](.)=v[жаждать] +v[long](.)=v[тосковать] +v[look](m)=v[смотреть] +v[loose](.)=v[освобождать];v[выстреливать] +v[loosen](.)=v[ослаблять] +v[loot](.)=v[грабить] +v[lop](.)=v[обрубать] +v[lorry-hop](.)=v[путешествовать] +v[lose](.)=v[терять] +v[lot](.)=v[делить];v[сортировать];v[рассчитывать] +v[lour](.)=v[темнеть] +v[love](.)=v[любить];v[хотеть];v[желать] +v[low](.)=v[мычать] +v[lower](.)=v[спускать];v[уменьшать] +v[lubricate](.)=v[смазывать] +v[lucubrate](.)=v[работать] +v[lug](.)=v[дергать] +v[lull](.)=v[успокаивать];v[усыплять] +v[lumber](.)=v[загромождать];v[громыхать] +v[lunch](.)=v[обедать] +v[lunge](.)=v[-];v[устремляться] +v[lurch](.)=v[крениться] +v[lure](.)=v[завлекать];v[соблазнять] +v[lush](.)=v[напиваться] +v[luxate](.)=v[вывихивать] +v[luxuriate](.)=v[наслаждаться];v[блаженствовать] +v[lynch](.)=v[линчевать] +v[macerate](.)=v[вымачивать] +v[machinate](.)=v[интриговать] +v[machine](.)=v[шить];v[печатать] +v[madden](.)=v[раздражать] +v[madefy](.)=v[смачивать];v[увлажнять] +v[magnetize](.)=v[намагничивать] +v[magnify](.)=v[увеличивать] +v[maim](.)=v[калечить];v[увечить] +v[maintain](.)=v[поддерживать] +v[make](.)=v[делать] +v[malax](.)=v[разминать] +v[malign](.)=v[клеветать];v[злословить] +v[malt](.)=v[солодеть];v[солодеть] +v[mammock](.)=v[ломать] +v[man](.)=v[занимать];v[приручать] +v[manage](.)=v[управлять] +v[mangle](.)=v[катать];v[калечить] +v[manhandle](.)=v[тащить] +v[manifest](.)=v[обнародовать];v[обнаруживаться];v[проявляться] +v[manifold](.)=v[размножать] +v[manipulate](.)=v[манипулировать];v[влиять] +v[manoeuvre](.)=v[маневрировать] +v[mantle](.)=v[покрывать];v[краснеть] +v[manufacture](.)=v[производить] +v[manure](.)=v[удобрять];v[унавоживать] +v[mar](.)=v[портить] +v[maraud](.)=v[мародерствовать] +v[march](.)=v[маршировать] +v[margin](.)=v[окаймлять] +v[marinade](.)=v[мариновать];v[солить] +v[mark](.)=v[отмечать];v[выделять] +v[market](.)=v[продавать];v[сбывать] +v[maroon](.)=v[бездельничать];v[слоняться] +v[marry](.)=v[женить];v[жениться] +v[marshal](.)=v[выстраивать] +v[martyr](.)=v[мучить];v[замучивать] +v[martyrize](.)=v[мучить] +v[marvel](.)=v[удивляться] +v[mash](.)=v[разминать] +v[mask](.)=v[маскировать];v[скрывать] +v[masquerade](.)=v[притворяться] +v[mass](.)=v[массировать];v[сосредоточивать] +v[mass-produce](.)=v[производить] +v[massage](.)=v[массировать] +v[master](.)=v[одолевать];v[руководить] +v[mastermind](.)=v[управлять];v[руководить] +v[masticate](.)=v[месить] +v[mat](.)=v[спутываться];v[сбиваться] +v[match](.)=v[соответствовать] +v[match](.)=v[подходить];v[состязаться];v[женить] +v[mate](.)=v[спаривать];v[сравнивать] +v[materialize](.)=v[осуществлять] +v[matter](.)=v[гноиться] +v[maturate](.)=v[развиваться] +v[mature](.)=v[созревать];v[наступать] +v[maul](.)=v[избивать] +v[meal](.)=v[перемалывать] +v[mean](m)=v[думать];v[означать];v[намереваться] +v[meander](.)=v[извиваться] +v[measure](.)=v[измерять];v[регулировать] +v[mechanize](.)=v[механизировать] +v[meddle](.)=v[вмешиваться] +v[mediate](.)=v[посредничать] +v[mediatize](.)=v[аннексировать];v[присоединять] +v[medicate](.)=v[насыщать] +v[meditate](m)=v[замышлять] +v[medley](.)=v[смешивать];v[перемешивать] +v[meet](.)=v[знакомить] +v[meld](.)=v[объявлять] +v[meliorate](.)=v[улучшать];v[мелиорировать] +v[mellow](.)=v[смягчать];v[разрыхлять] +v[melt](.)=v[таять];v[плавить];v[умиляться];v[тратить] +v[memorize](m)=v[запоминать] +v[menace](.)=v[угрожать];v[грозить] +v[mend](.)=v[исправлять] +v[menstruate](.)=v[менструировать] +v[mention](m)=v[упоминать] +v[mercerize](.)=v[мерсеризовать] +v[merchandise](.)=v[торговать] +v[merge](.)=v[поглощать] +v[merit](.)=v[заслуживать] +v[mesh](.)=v[зацеплять];v[сцеплять] +v[mesmerize](.)=v[гипнотизировать] +v[mess](.)=v[лодырничать] +v[message](.)=v[телеграфировать] +v[metal](.)=v[покрывать];v[мостить] +v[metallize](.)=v[металлизировать] +v[mete](.)=v[распределять] +v[mew](.)=v[линять];v[мяукать] +v[mewl](.)=v[мяукать];v[хныкать] +v[miaou](.)=v[мяукать] +v[miaow](.)=v[мяукать] +v[miff](.)=v[злить] +v[migrate](.)=v[переселяться] +v[mike](.)=v[слоняться];v[бездельничать] +v[militarize](.)=v[милитаризировать] +v[militate](.)=v[бороться] +v[milk](.)=v[доить];v[перехватывать] +v[mill](.)=v[молоть];v[фрезеровать] +v[mime](.)=v[подражать];v[имитировать] +v[mimic](.)=v[обезьянничать] +v[mince](.)=v[крошить];v[смягчать] +v[mind](m)=v[помнить];v[смотреть];v[беречься];v[возражать] +v[mine](.)=v[подкапывать];v[минировать];v[подрывать] +v[mineralize](.)=v[минерализовать] +v[mingle](.)=v[смешивать] +v[minify](.)=v[уменьшать] +v[minister](.)=v[служить];v[помогать] +v[mint](.)=v[чеканить];v[создавать] +v[mire](.)=v[втягивать] +v[mirror](.)=v[отражать];v[отображать] +v[mis-step](.)=v[оступаться] +v[misbelieve](.)=v[заблуждаться] +v[miscarry](.)=v[выкидывать] +v[misdoubt](.)=v[сомневаться] +v[misfire](.)=v[выпадать] +v[mishear](.)=v[-] +v[mishit](.)=v[промахиваться] +v[misplace](.)=v[класть] +v[misprize](.)=v[недооценивать] +v[misrepresent](.)=v[искажать] +v[miss](.)=v[пропускать];v[избегать];v[промахиваться];v[упускать] +v[mistake](.)=v[ошибаться] +v[misunderstand](m)=v[не_понимать] +v[mitigate](.)=v[смягчать] +v[mitre](.)=v[скашивать] +v[mix](.)=v[смешивать];v[микшировать] +v[mizzle](.)=v[смываться];v[улепетывать] +v[moan](.)=v[стонать] +v[mob](.)=v[толпиться] +v[mobilize](.)=v[мобилизовать] +v[mock](.)=v[высмеивать] +v[model](.)=v[моделировать];v[формировать] +v[moderate](.)=v[смягчать];v[председательствовать] +v[modernize](.)=v[модернизировать] +v[modify](.)=v[видоизменять] +v[modulate](.)=v[модулировать] +v[moil](.)=v[пачкать] +v[moisten](.)=v[смачивать] +v[mole](.)=v[копать];v[рыть] +v[molest](.)=v[приставать] +v[mollify](.)=v[смягчать] +v[molly-coddle](.)=v[изнеживать];v[баловать] +v[molt](.)=v[линять] +v[monitor](.)=v[советовать];v[контролировать];v[проверять] +v[monkey](.)=v[подшучивать];v[передразнивать] +v[monophthongize](.)=v[монофтонгизировать] +v[monopolize](.)=v[монополизировать] +v[monotone](.)=v[говорить] +v[monumentalize](.)=v[увековечивать] +v[moo](.)=v[мычать] +v[mooch](.)=v[слоняться];v[прогуливать];v[воровать] +v[moon](.)=v[бродить];v[двигаться] +v[moor](.)=v[причаливать];v[швартовать] +v[mop](.)=v[вытирать] +v[mope](.)=v[хандрить] +v[moralize](.)=v[морализировать];v[поучать] +v[mortgage](.)=v[закладывать];v[ручаться] +v[mortify](.)=v[подавлять] +v[mosey](.)=v[шататься];v[слоняться] +v[mother](.)=v[усыновлять];v[порождать] +v[motivate](.)=v[мотивировать] +v[motive](.)=v[побуждать];v[мотивировать] +v[mottle](.)=v[испещрять];v[крапать] +v[mould](.)=v[формировать];v[создавать] +v[moulder](.)=v[разрушаться] +v[mount](.)=v[взбираться];v[монтировать] +v[mountebank](.)=v[жульничать];v[обманывать] +v[mourn](.)=v[печалиться] +v[mouse](.)=v[выискивать];v[выслеживать] +v[mouth](.)=v[жевать] +v[move](.)=v[двигать];v[передвигать];v[идти] +v[mow](.)=v[гримасничать];v[скирдовать];v[стоговать] +v[muck](.)=v[унавоживать] +v[mucker](.)=v[тратить] +v[muddle](.)=v[путать] +v[muddy](.)=v[мутить] +v[muff](.)=v[промахиваться];v[упускать] +v[muffle](.)=v[глушить] +v[mug](.)=v[грабить];v[гримасничать];v[фотографировать] +v[mulch](.)=v[мульчировать] +v[mulct](.)=v[штрафовать];v[лишать] +v[mull](.)=v[перепутывать];v[обдумывать] +v[multiply](.)=v[умножать] +v[mumble](.)=v[бормотать] +v[mummify](.)=v[мумифицировать];v[ссыхаться] +v[mump](.)=v[дуться];v[попрошайничать] +v[munch](.)=v[жевать];v[чавкать] +v[municipalize](.)=v[муниципализировать] +v[murder](.)=v[убивать] +v[mure](.)=v[замуровывать] +v[murmur](.)=v[журчать];v[роптать];v[ворчать] +v[muse](.)=v[размышлять];v[задумываться] +v[muster](.)=v[собирать];v[проверять] +v[mutate](.)=v[видоизменять] +v[mutilate](.)=v[увечить] +v[mutter](.)=v[бормотать];v[ворчать] +v[mystify](.)=v[мистифицировать];v[озадачивать] +v[nab](.)=v[ловить];v[арестовывать];v[красть] +v[nag](.)=v[придираться] +v[nail](.)=v[приковывать];v[схватывать] +v[name](.)=v[называть];v[указывать];v[упоминать] +v[nap](.)=v[дремать] +v[narcotize](.)=v[усыплять] +v[nark](.)=v[доносить];v[раздражать] +v[narrate](.)=v[рассказывать] +v[narrow](.)=v[суживать];v[уменьшать] +v[nationalize](.)=v[национализировать];v[натурализовать] +v[natter](.)=v[ворчать] +v[naturalize](.)=v[натурализовать];v[ассимилировать] +v[navigate](.)=v[плавать];v[управлять] +v[neap](.)=v[убывать] +v[near](.)=v[приближаться];v[подходить] +v[necessitate](.)=v[вынуждать] +v[neck](.)=v[обниматься] +v[necrose](.)=v[омертвевать] +v[need](.)=v[нуждаться];v[требоваться];v[бедствовать] +v[needle](.)=v[шить];v[проникать] +v[negate](.)=v[отрицать];v[отвергать] +v[negative](.)=v[отрицать];v[опровергать] +v[neglect](.)=v[пренебрегать] +v[negotiate](.)=v[продавать] +v[neigh](.)=v[ржать] +v[neighbour](.)=v[граничить] +v[nest](.)=v[вставлять];v[вмонтировать] +v[nestle](.)=v[прижиматься];v[ютиться] +v[net](.)=v[плести];v[забивать] +v[nettle](.)=v[уязвлять];v[сердить] +v[neutralize](.)=v[обезвреживать] +v[nibble](.)=v[обгрызать] +v[nick](.)=v[царапать] +v[nickel](.)=v[никелировать] +v[nicker](.)=v[ржать] +v[nictitate](.)=v[мигать] +v[nid-nod](.)=v[кивать] +v[niggle](.)=v[одурачивать];v[обманывать] +v[nip](.)=v[щипать];v[кусать] +v[nitrate](.)=v[нитровать] +v[nitrify](.)=v[нитрифицировать] +v[nod](.)=v[дремать];v[качаться];v[кивать] +v[noise](.)=v[разглашать];v[шуметь];v[кричать] +v[nomadize](.)=v[кочевать] +v[nominate](.)=v[выставлять];v[назначать] +v[noose](.)=v[вешать] +v[normalize](.)=v[нормализовать];v[нормировать];v[стандартизировать] +v[nose](.)=v[нюхать];v[разнюхивать] +v[nosedive](.)=v[пикировать] +v[notarize](.)=v[заверять] +v[notch](.)=v[зарубать] +v[note](.)=v[замечать];v[упоминать];v[обозначать];v[опротестовывать] +v[notice](m)=v[замечать];v[уведомлять] +v[notify](.)=v[извещать] +v[nourish](.)=v[удобрять] +v[nullify](.)=v[аннулировать] +v[number](.)=v[нумеровать];v[числиться];v[насчитывать] +v[numerate](.)=v[подсчитывать] +v[nurse](.)=v[кормить];v[нянчить];v[беречь];v[ласкать] +v[nurture](.)=v[воспитывать];v[выращивать];v[вынашивать] +v[nutate](.)=v[колебаться];v[кивать] +v[nuzzle](.)=v[нюхать] +v[O.K.](.)=v[одобрять] +v[oar](.)=v[грести] +v[obey](.)=v[слушаться] +v[obfuscate](.)=v[затемнять] +v[object](.)=v[возражать];v[протестовать] +v[objectify](.)=v[воплощать] +v[objurgate](.)=v[бранить] +v[obligate](.)=v[обязывать] +v[oblige](.)=v[обязывать] +v[obliterate](.)=v[вычеркивать] +v[obscure](.)=v[затемнять] +v[observe](.)=v[наблюдать] +v[obsess](.)=v[владеть] +v[obstruct](.)=v[заграждать] +v[obtain](.)=v[достигать] +v[obtrude](.)=v[навязывать] +v[obtruncate](.)=v[обрезать] +v[obturate](.)=v[затыкать] +v[obviate](.)=v[избегать] +v[occlude](.)=v[закупоривать] +v[occult](.)=v[заслонять];v[затемнять] +v[occupy](.)=v[завладевать] +v[occur](.)=v[случаться];v[происходить] +v[off](.)=v[прекращать] +v[offend](.)=v[обижать] +v[offer](.)=v[предлагать] +v[officer](.)=v[обеспечивать];v[командовать] +v[offload](.)=v[разгружать] +v[offset](.)=v[возмещать];v[вознаграждать];v[компенсировать] +v[oil](.)=v[смазывать] +v[olden](.)=v[стареть] +v[omit](.)=v[пропускать] +v[ooze](.)=v[утекать];v[убывать];v[исчезать] +v[open](.)=v[открывать];v[раскрывать];v[начинать];v[основывать] +v[operate](.)=v[работать];v[оперировать] +v[opiate](.)=v[усыплять];v[притуплять] +v[oppose](.)=v[противопоставлять] +v[oppress](.)=v[притеснять] +v[oppugn](.)=v[возражать] +v[opt](.)=v[выбирать] +v[orchestrate](.)=v[оркестровать];v[инструментовать] +v[ordain](.)=v[предопределять];v[предписывать] +v[order](.)=v[приказывать];v[заказывать];v[назначать] +v[organize](.)=v[организовывать] +v[orient](.)=v[ориентировать] +v[ornament](.)=v[украшать] +v[oscillate](.)=v[вибрировать];v[колебаться] +v[osculate](.)=v[целоваться] +v[ossify](.)=v[костенеть] +v[oust](.)=v[выгонять] +v[out](.)=v[выгонять] +v[out-argue](.)=v[переспоривать] +v[out-distance](.)=v[обгонять];v[перегонять] +v[out-jockey](.)=v[перехитрять] +v[out-talk](.)=v[заговаривать] +v[outbalance](.)=v[перевешивать] +v[outbid](.)=v[превосходить];v[-] +v[outclass](.)=v[превосходить] +v[outcrop](.)=v[обнажаться] +v[outdistance](.)=v[обгонять] +v[outdo](.)=v[превосходить] +v[outdrive](.)=v[обгонять] +v[outface](.)=v[смущать] +v[outfight](.)=v[побеждать] +v[outfit](.)=v[снаряжать] +v[outflank](.)=v[перехитрять];v[обходить] +v[outflow](.)=v[истекать];v[вытекать] +v[outfox](.)=v[перехитрять] +v[outgo](.)=v[превосходить];v[опережать] +v[outgrow](.)=v[перерастать] +v[outlast](.)=v[переживать];v[проживать] +v[outlay](.)=v[тратить] +v[outline](.)=v[обрисовывать] +v[outlive](.)=v[переживать] +v[outmatch](.)=v[превосходить] +v[outpace](.)=v[опережать] +v[outplay](.)=v[обыгрывать] +v[outpour](.)=v[выливать];v[изливать] +v[output](.)=v[выводить] +v[outrage](.)=v[оскорблять];v[возмущать] +v[outride](.)=v[выдерживать] +v[outrival](.)=v[превосходить] +v[outrun](.)=v[обгонять] +v[outsail](.)=v[перегонять] +v[outshine](.)=v[затмевать] +v[outsit](.)=v[пересиживать];v[засиживаться] +v[outsmart](.)=v[перехитрять] +v[outspeak](.)=v[высказывать] +v[outspread](.)=v[распространять];v[простирать] +v[outstay](.)=v[засиживаться] +v[outstep](.)=v[переступать] +v[outstrip](.)=v[обгонять] +v[outvoice](.)=v[перекрикивать] +v[outwear](.)=v[изнашивать] +v[outweigh](.)=v[перевешивать] +v[outwit](.)=v[перехитрять];v[вести] +v[over-expose](.)=v[передерживать] +v[over-persuade](.)=v[переубеждать];v[склонять] +v[over-produce](.)=v[перепроизводить] +v[over-simplify](.)=v[упрощать] +v[overact](.)=v[переигрывать] +v[overbalance](.)=v[перевешивать];v[превосходить] +v[overbear](.)=v[подавлять] +v[overblow](.)=v[проноситься] +v[overboil](.)=v[перекипать];v[убегать] +v[overbrim](.)=v[переполнять] +v[overbuild](.)=v[застраивать] +v[overburden](.)=v[перегружать];v[отягощать] +v[overcast](.)=v[покрывать];v[затемнять] +v[overcome](.)=v[преодолевать] +v[overcrow](.)=v[торжествовать] +v[overcrowd](.)=v[переполнять];v[толпиться] +v[overdo](.)=v[переусердствовать] +v[overdraw](.)=v[преувеличивать] +v[overdrink](.)=v[перепиваться] +v[overdrive](.)=v[перегонять] +v[overeat](.)=v[объедаться] +v[overestimate](.)=v[переоценивать] +v[overfeed](.)=v[объедаться] +v[overfill](.)=v[переполнять] +v[overflow](.)=v[переполнять];v[затоплять] +v[overfulfil](.)=v[перевыполнять] +v[overgild](.)=v[золотить] +v[overgrow](.)=v[перерастать] +v[overhaul](.)=v[разбирать];v[догонять] +v[overhear](m)=v[подслушивать] +v[overheat](.)=v[перегревать] +v[overjoy](.)=v[осчастливливать] +v[overjump](.)=v[перепрыгивать];v[игнорировать] +v[overlay](.)=v[покрывать];v[перекрывать] +v[overleap](.)=v[перепрыгивать] +v[overlive](.)=v[переживать] +v[overload](.)=v[перегружать] +v[overlook](.)=v[возвышаться] +v[overlord](.)=v[доминировать];v[господствовать] +v[overmaster](.)=v[покорять] +v[overpass](.)=v[превышать];v[проходить];v[пересекать] +v[overpay](.)=v[переплачивать] +v[overplay](.)=v[переигрывать] +v[overpoise](.)=v[перевешивать] +v[overpower](.)=v[подавлять] +v[overpraise](.)=v[перехваливать] +v[overprize](.)=v[переоценивать] +v[overrate](.)=v[переоценивать] +v[overreach](.)=v[достигать] +v[override](.)=v[переопределять] +v[override](.)=v[переезжать] +v[overrule](.)=v[отменять];v[господствовать] +v[overrun](.)=v[кишеть];v[перебрасывать] +v[oversee](.)=v[наблюдать];v[подсматривать] +v[overset](.)=v[опрокидывать] +v[overshadow](.)=v[затемнять] +v[overshoot](.)=v[промахиваться];v[превышать] +v[overslaugh](.)=v[мешать] +v[oversleep](.)=v[-];v[-] +v[overspread](.)=v[покрывать] +v[overstate](.)=v[переступать] +v[overstay](.)=v[задерживаться] +v[overstep](.)=v[переступать] +v[overstrain](.)=v[переутомлять];v[перенапрягать] +v[overtake](.)=v[наверстывать] +v[overtax](.)=v[перенапрягать];v[обременять] +v[overthrow](.)=v[опрокидывать];v[свергать] +v[overtime](.)=v[передерживать] +v[overtop](.)=v[превышать];v[затмевать] +v[overtrain](.)=v[перенапрягать] +v[overturn](.)=v[опрокидывать] +v[overvalue](.)=v[переоценивать] +v[overweight](.)=v[перегружать];v[обременять] +v[overwhelm](.)=v[сокрушать] +v[overwinter](.)=v[перезимовать] +v[overwork](.)=v[переутомлять] +v[overwrite](.)=v[переписывать] +v[own](.)=v[владеть];v[иметь];v[признавать] +v[oxidize](.)=v[окислять] +v[oxter](.)=v[поддерживать];v[обнимать] +v[oxygenate](.)=v[окислять] +v[ozonize](.)=v[озонировать] +v[pace](.)=v[шагать];v[расхаживать] +v[pacify](.)=v[успокаивать] +v[pack](.)=v[упаковывать] +v[package](.)=v[упаковывать];v[оформлять] +v[pad](.)=v[раздувать];v[грунтовать] +v[paddle](.)=v[грести];v[играть] +v[page](.)=v[вызывать] +v[pain](.)=v[мучить];v[огорчать] +v[paint](.)=v[красить];v[изображать] +v[pair](.)=v[спаривать];v[случать] +v[pal](.)=v[дружить];v[-] +v[palatalize](.)=v[смягчать] +v[palaver](.)=v[болтать];v[льстить] +v[pale](.)=v[бледнеть];v[тускнеть] +v[pall](.)=v[покрывать] +v[palliate](.)=v[облегчать] +v[palm](.)=v[подкупать] +v[palpate](.)=v[ощупывать] +v[palpitate](.)=v[пульсировать];v[трепетать] +v[palsy](.)=v[парализовать] +v[pamper](.)=v[баловать] +v[pamphleteer](.)=v[полемизировать] +v[pan](.)=v[промывать];v[панорамировать] +v[pancake](.)=v[парашютировать] +v[pander](.)=v[сводничать];v[потворствовать] +v[panegyrize](.)=v[восхвалять] +v[panic](.)=v[пугать] +v[pant](.)=v[пыхтеть];v[трепетать] +v[parachute](.)=v[парашютировать] +v[parade](.)=v[строить];v[шествовать] +v[parallel](.)=v[соответствовать] +v[paralyse](.)=v[парализовать] +v[paraph](.)=v[парафировать] +v[paraphrase](.)=v[пересказывать];v[парафразировать] +v[parasitize](.)=v[паразитировать] +v[parboil](.)=v[перегревать];v[перекалять] +v[parch](.)=v[сушить] +v[pardon](.)=v[прощать];v[помиловать] +v[pare](.)=v[урезывать];v[сокращать] +v[parenthesize](.)=v[вставлять] +v[parget](.)=v[штукатурить] +v[park](.)=v[оставлять] +v[parley](.)=v[говорить] +v[parody](.)=v[пародировать] +v[parry](.)=v[отражать];v[парировать] +v[part](.)=v[разделять];v[делить] +v[partake](.)=v[пользоваться] +v[participate](.)=v[разделять] +v[partition](.)=v[делить];v[разделять] +v[pass](.)=v[переходить];v[переводить] +v[pass](.)=v[проходить];v[пасовать];v[пересекать];v[случаться];v[обгонять] +v[paste](.)=v[наклеивать] +v[pasteurize](.)=v[пастеризовать] +v[pasture](.)=v[пасти] +v[pat](.)=v[шлепать];v[похлопывать] +v[patch](.)=v[латать] +v[patrol](.)=v[патрулировать] +v[patronize](.)=v[покровительствовать];v[опекать] +v[patter](.)=v[барабанить] +v[pave](.)=v[мостить] +v[pavilion](.)=v[укрывать] +v[paw](.)=v[трогать] +v[pawn](.)=v[закладывать];v[ручаться] +v[pay](.)=v[платить] +v[peach](.)=v[ябедничать];v[доносить] +v[peacock](.)=v[важничать] +v[peak](.)=v[чахнуть];v[слабеть] +v[peal](.)=v[греметь] +v[pearl](.)=v[осыпать];v[рушить] +v[peck](.)=v[клевать] +v[peculate](.)=v[присваивать] +v[pedestal](.)=v[ставить] +v[peek](.)=v[заглядывать];v[выглядывать] +v[peel](.)=v[чистить];v[раздевать] +v[peep](.)=v[проглядывать];v[чирикать];v[пищать] +v[peer](.)=v[вглядываться];v[проглядывать];v[выглядывать] +v[peeve](.)=v[раздражать];v[надоедать] +v[peg](.)=v[швырять] +v[pellet](.)=v[обстреливать] +v[pelt](.)=v[забрасывать];v[обстреливать] +v[pen](.)=v[писать];v[сочинять] +v[penalize](.)=v[наказывать] +v[pencil](.)=v[рисовать] +v[pendulate](.)=v[колебаться] +v[penetrate](.)=v[проникать] +v[people](.)=v[населять];v[расти] +v[pep](.)=v[усиливать];v[стимулировать] +v[pepper](.)=v[перчить] +v[perceive](m)=v[понимать] +v[perch](.)=v[сидеть];v[садиться] +v[percolate](.)=v[процеживать];v[фильтровать] +v[percuss](.)=v[выстукивать] +v[peregrinate](.)=v[путешествовать];v[странствовать] +v[perfect](.)=v[совершенствовать];v[улучшать];v[заканчивать] +v[perforate](.)=v[просверливать] +v[perform](.)=v[представлять] +v[perfume](.)=v[душить] +v[perfuse](.)=v[обрызгивать] +v[perish](.)=v[погибать] +v[perlustrate](.)=v[перлюстрировать] +v[permeate](.)=v[проходить] +v[permit](.)=v[разрешать] +v[permute](.)=v[переставлять] +v[perorate](.)=v[ораторствовать];v[разглагольствовать] +v[perpend](.)=v[обдумывать];v[размышлять] +v[perpetrate](.)=v[совершать] +v[perpetuate](.)=v[увековечивать] +v[perplex](.)=v[ошеломлять] +v[persecute](.)=v[преследовать] +v[persevere](.)=v[добиваться] +v[persist](.)=v[упорствовать] +v[personalize](.)=v[олицетворять] +v[personify](.)=v[олицетворять] +v[perspire](.)=v[потеть] +v[persuade](.)=v[убеждать] +v[pertain](.)=v[относиться] +v[perturb](.)=v[беспокоить] +v[pervade](.)=v[наполнять] +v[pervert](.)=v[извращать] +v[pester](.)=v[донимать] +v[pet](.)=v[баловать] +v[petition](.)=v[просить];v[умолять] +v[petrify](.)=v[столбенеть];v[цепенеть] +v[phase](.)=v[фазировать] +v[philander](.)=v[флиртовать];v[волочиться] +v[philosophize](.)=v[философствовать];v[теоретизировать] +v[phosphoresce](.)=v[фосфоресцировать];v[светиться] +v[photograph](.)=v[фотографировать];v[снимать] +v[photogravure](.)=v[фотогравировать] +v[phrase](.)=v[выражать];v[фразировать] +v[pick](.)=v[выбирать];v[долбить];v[просверливать];v[чистить] +v[pickaxe](.)=v[разрыхлять] +v[picket](.)=v[пикетировать] +v[pickle](.)=v[солить];v[мариновать] +v[picture](.)=v[изображать];v[описывать] +v[piddle](.)=v[мочиться] +v[piece](.)=v[чинить] +v[pierce](.)=v[пронзать] +v[pig](.)=v[пороситься] +v[pigeon](.)=v[надувать];v[обманывать] +v[pigeonhole](.)=v[классифицировать] +v[pile](.)=v[складывать] +v[pilfer](.)=v[воровать] +v[pilgrimage](.)=v[паломничать] +v[pill](.)=v[баллотировать];v[мародерствовать] +v[pillage](.)=v[грабить];v[мародерствовать] +v[pillar](.)=v[подпирать];v[поддерживать] +v[pillory](.)=v[поставлять] +v[pilot](.)=v[управлять];v[пилотировать] +v[pimp](.)=v[сводничать] +v[pin](.)=v[прикалывать] +v[pinch](.)=v[щипать] +v[pine](.)=v[чахнуть];v[тосковать] +v[ping](.)=v[свистеть];v[гудеть] +v[pinion](.)=v[связывать] +v[pink](.)=v[протыкать];v[прокалывать] +v[pinnacle](.)=v[возносить] +v[pioneer](.)=v[вести];v[руководить] +v[pip](.)=v[подстреливать];v[баллотировать];v[чирикать] +v[pipe](.)=v[свистеть];v[реветь] +v[pique](.)=v[укалывать];v[пикировать] +v[piss](.)=v[мочиться] +v[pit](.)=v[стравливать] +v[pitch](.)=v[бросать] +v[pity](.)=v[жалеть];v[соболезновать] +v[pivot](.)=v[вертеться];v[вращаться] +v[placard](.)=v[расклеивать] +v[placate](.)=v[успокаивать] +v[place](.)=v[размещать];v[устанавливать] +v[plague](.)=v[беспокоить] +v[plain](.)=v[жаловаться] +v[plait](.)=v[заплетать];v[плести] +v[plan](.)=v[намереваться];v[затевать] +v[plane](.)=v[парить];v[планировать];v[строгать];v[выравнивать] +v[planish](.)=v[править];v[шлифовать] +v[plank](.)=v[настилать];v[платить] +v[plant](.)=v[сажать];v[основывать] +v[plash](.)=v[плескать];v[сплетать] +v[plaster](.)=v[штукатурить] +v[plate](.)=v[плющить];v[плакировать] +v[play](.)=v[играть] +v[play](.)=v[играть] +v[playact](.)=v[притворяться];v[играть] +v[pleach](.)=v[сплетать] +v[plead](.)=v[защищать];v[просить] +v[please](.)=v[нравиться] +v[plight](.)=v[-] +v[plod](.)=v[брести];v[тащиться] +v[plop](.)=v[бултыхать] +v[plot](.)=v[наносить];v[чертить] +v[plough](.)=v[пахать] +v[pluck](.)=v[срывать];v[собирать] +v[plug](.)=v[подключать];v[затыкать] +v[plumb](.)=v[вскрывать];v[проникать] +v[plume](.)=v[ощипывать] +v[plump](.)=v[вскармливать] +v[plunder](.)=v[грабить] +v[plunge](.)=v[нырять];v[погружать] +v[plunk](.)=v[звенеть] +v[ply](.)=v[курсировать];v[лавировать];v[пропускать] +v[poach](.)=v[браконьерствовать] +v[pocket](.)=v[присваивать] +v[pod](.)=v[лущить] +v[poeticize](.)=v[поэтизировать] +v[point](.)=v[направлять];v[целиться];v[свидетельствовать];v[точить] +v[poise](.)=v[уравновешивать];v[балансировать] +v[poison](.)=v[отравлять] +v[poke](.)=v[тыкать];v[протыкать] +v[polarize](.)=v[поляризовать] +v[police](.)=v[охранять] +v[polish](.)=v[полировать];v[шлифовать];v[чистить] +v[poll](.)=v[голосовать] +v[pollen](.)=v[опылять] +v[pollinate](.)=v[опылять] +v[pollute](.)=v[загрязнять] +v[polymerize](.)=v[полимеризировать] +v[pomade](.)=v[помадить] +v[pommel](.)=v[бить] +v[pond](.)=v[запруживать] +v[ponder](.)=v[обдумывать] +v[pop](.)=v[хлопать];v[стрелять];v[всовывать] +v[popple](.)=v[волноваться];v[вскипать] +v[popularize](.)=v[популяризировать] +v[populate](.)=v[населять] +v[porpoise](.)=v[подпрыгивать];v[козлить] +v[portend](.)=v[предвещать] +v[portion](.)=v[наделять] +v[portray](.)=v[изображать];v[описывать] +v[pose](.)=v[позировать];v[излагать];v[ставить];v[предлагать] +v[posit](.)=v[устанавливать] +v[position](.)=v[ставить];v[помещать] +v[possess](.)=v[владеть] +v[post](.)=v[посылать];v[расклеивать] +v[poster](.)=v[рекламировать] +v[postpone](.)=v[откладывать] +v[postulate](.)=v[постулировать];v[требовать] +v[posture](.)=v[позировать] +v[pot](.)=v[консервировать];v[стрелять] +v[pother](.)=v[волновать];v[волноваться] +v[pouch](.)=v[присваивать];v[прикарманивать] +v[pounce](.)=v[набрасываться];v[пользоваться];v[переводить] +v[pound](.)=v[толочь];v[бомбардировать] +v[pour](.)=v[разливать] +v[powder](.)=v[посыпать];v[пудрить];v[солить] +v[powwow](.)=v[совещаться] +v[practise](.)=v[применять];v[практиковать] +v[praise](.)=v[хвалить] +v[prance](.)=v[танцевать];v[прыгать] +v[prang](.)=v[бомбить];v[сбивать] +v[prank](.)=v[украшать] +v[prate](.)=v[болтать];v[разбалтывать] +v[prattle](.)=v[лепетать];v[болтать] +v[pray](.)=v[молиться] +v[preach](.)=v[проповедовать];v[поучать] +v[precede](.)=v[предшествовать] +v[precipitate](.)=v[низвергать];v[торопить] +v[preclude](.)=v[устранять] +v[predestine](m)=v[предопределять] +v[predetermine](m)=v[предопределять] +v[predicate](.)=v[утверждать] +v[predict](m)=v[предсказывать] +v[predispose](.)=v[предрасполагать] +v[predominate](.)=v[господствовать];v[преобладать] +v[preface](.)=v[начинать];v[предпосылать] +v[prefer](m)=v[предпочитать] +v[prefix](.)=v[предпосылать] +v[prejudge](m)=v[предрешать] +v[prejudice](.)=v[предубеждать];v[располагать] +v[prelude](.)=v[начинать] +v[premeditate](.)=v[обдумывать] +v[premise](.)=v[предпосылать] +v[preoccupy](.)=v[занимать] +v[preordain](.)=v[предопределять] +v[prepackage](.)=v[расфасовать] +v[prepare](.)=v[готовить] +v[prepay](.)=v[франкировать] +v[preponderate](.)=v[перевешивать] +v[prepossess](.)=v[внушать] +v[presage](.)=v[предвещать] +v[prescind](.)=v[абстрагировать] +v[prescribe](.)=v[предписывать] +v[present](.)=v[дарить];v[показывать] +v[preserve](.)=v[сохранять] +v[preside](.)=v[председательствовать] +v[press](.)=v[нажимать] +v[pressurize](.)=v[герметизировать] +v[presume](m)=v[осмеливаться] +v[presuppose](m)=v[предполагать] +v[pretend](.)=v[притворяться] +v[pretermit](.)=v[пренебрегать] +v[prettify](.)=v[принаряжать];v[украшать] +v[prevail](.)=v[преобладать] +v[prevent](.)=v[предотвращать] +v[previse](.)=v[предвидеть];v[предостерегать] +v[prey](.)=v[охотиться] +v[prick](.)=v[колоть] +v[prickle](.)=v[колоть];v[прокалывать] +v[pride](.)=v[гордиться] +v[prig](.)=v[воровать] +v[prime](.)=v[воспламенять];v[кормить];v[грунтовать] +v[primp](.)=v[наряжать] +v[prink](.)=v[наряжаться] +v[print](.)=v[печатать] +v[print](.)=v[печатать] +v[prison](.)=v[сковывать] +v[prize](.)=v[оценивать];v[поднимать] +v[probe](.)=v[зондировать];v[исследовать] +v[proceed](.)=v[возобновлять] +v[proclaim](.)=v[объявлять];v[прокламировать] +v[procrastinate](.)=v[откладывать] +v[procure](.)=v[обеспечивать] +v[prod](.)=v[колоть] +v[produce]=v[производить] +v[produce](.)=v[производить];v[создавать];v[издавать] +v[profane](.)=v[осквернять];v[профанировать] +v[profess](m)=v[обучать];v[преподавать];v[признавать] +v[proffer](m)=v[предлагать] +v[profile](.)=v[профилировать] +v[profit](.)=v[пользоваться] +v[profiteer](.)=v[спекулировать] +v[prognosticate](.)=v[предсказывать] +v[program](.)=v[программировать] +v[progress](.)=v[прогрессировать];v[развиваться] +v[prohibit](.)=v[запрещать] +v[project](.)=v[проектировать];v[выступать] +v[prolapse](.)=v[выпадать] +v[proliferate](.)=v[размножаться] +v[prolong](.)=v[продлевать] +v[promenade](.)=v[прогуливаться] +v[promise](.)=v[обещать];v[уверять] +v[promote](.)=v[выдвигать];v[помогать];v[поощрять] +v[prompt](.)=v[подсказывать];v[суфлировать] +v[promulgate](.)=v[опубликовывать] +v[prong](.)=v[поднимать];v[протыкать] +v[pronounce](.)=v[произносить] +v[prop](.)=v[поддерживать];v[помогать] +v[propagandize](.)=v[пропагандировать] +v[propagate](.)=v[распространять] +v[propel](.)=v[двигать] +v[prophesy](m)=v[предсказывать] +v[propitiate](.)=v[умиротворять] +v[propone](.)=v[излагать] +v[proportion](.)=v[соразмерять];v[распределять] +v[proportionate](.)=v[соразмерять] +v[propose](m)=v[предлагать] +v[prorogue](.)=v[отсрочивать] +v[prosecute](.)=v[обвинять] +v[prospect](.)=v[исследовать] +v[prosper](.)=v[преуспевать] +v[prostitute](.)=v[проституировать] +v[prostrate](.)=v[подчинять];v[истощать] +v[protect](.)=v[защищать] +v[protest](.)=v[протестовать] +v[protocol](.)=v[протоколировать] +v[protract](.)=v[медлить] +v[protrude](.)=v[выдаваться];v[торчать] +v[prove](m)=v[утверждать] +v[provide](.)=v[обеспечивать] +v[provoke](.)=v[вызывать] +v[prowl](.)=v[красться] +v[prune](.)=v[подрезать];v[упрощать] +v[pry](m)=v[подглядывать] +v[publicize](.)=v[рекламировать] +v[publish](.)=v[публиковать] +v[pucker](.)=v[морщить] +v[puddle](.)=v[мутить] +v[puff](.)=v[дымить];v[курить] +v[puke](.)=v[рвать];v[тошнить] +v[pule](.)=v[хныкать];v[скулить] +v[pull](.)=v[тянуть] +v[pullulate](.)=v[возникать] +v[pulpiteer](.)=v[проповедовать] +v[pulsate](.)=v[пульсировать];v[вибрировать] +v[pulse](.)=v[пульсировать];v[биться] +v[pulverize](.)=v[размельчать] +v[pumice](.)=v[чистить] +v[pummel](.)=v[бить];v[тузить] +v[pump](.)=v[качать];v[нагнетать] +v[punctuate](.)=v[подчеркивать];v[акцентировать] +v[puncture](.)=v[прокалывать] +v[punish](.)=v[наказывать] +v[punt](.)=v[плыть];v[понтировать] +v[pup](.)=v[щениться] +v[pupate](.)=v[окукливаться] +v[purchase](.)=v[покупать];v[приобретать];v[завоевывать] +v[purge](.)=v[очищать];v[слабить] +v[purify](.)=v[очищать] +v[purl](.)=v[журчать];v[перевертывать] +v[purloin](.)=v[похищать] +v[purple](.)=v[багроветь] +v[purport](.)=v[означать];v[подразумевать] +v[purr](.)=v[мурлыкать] +v[pursue](.)=v[преследовать];v[продолжать];v[заниматься] +v[purvey](.)=v[снабжать] +v[push](.)=v[толкать];v[нажимать] +v[put](.)=v[класть] +v[putrefy](.)=v[гнить] +v[puzzle](.)=v[запутывать];v[усложнять] +v[quack](.)=v[крякать];v[мошенничать] +v[quackle](.)=v[крякать] +v[quadrate](.)=v[согласовывать];v[соответствовать] +v[quadruple](.)=v[учетверять] +v[quadruplicate](.)=v[учетверять] +v[quail](.)=v[дрожать];v[трусить] +v[quake](.)=v[трястись] +v[qualify](.)=v[обучать];v[квалифицировать] +v[quarrel](.)=v[ссориться] +v[quarry](.)=v[рыться] +v[quarter](.)=v[четвертовать];v[квартировать] +v[quash](.)=v[аннулировать];v[подавлять] +v[quaver](.)=v[дрожать];v[вибрировать] +v[queen](.)=v[править] +v[queer](.)=v[портить] +v[quell](.)=v[подавлять];v[успокаивать] +v[quench](.)=v[тушить] +v[query](.)=v[спрашивать];v[осведомляться] +v[quest](.)=v[искать] +v[question](.)=v[спрашивать] +v[quicken](.)=v[ускорять] +v[quiet](.)=v[успокаивать] +v[quieten](.)=v[успокаивать] +v[quill](.)=v[гофрировать];v[плоить] +v[quilt](.)=v[стегать];v[компилировать] +v[quininize](.)=v[хинизировать] +v[quirt](.)=v[хлестать] +v[quit](.)=v[покидать];v[выходить] +v[quiver](.)=v[подрагивать] +v[quote](.)=v[цитировать];v[ссылаться] +v[rabbet](.)=v[шпунтовать] +v[race](.)=v[мчаться];v[гнать] +v[rack](.)=v[пытать];v[мучить] +v[radiate](.)=v[излучать];v[сиять] +v[raff](.)=v[беспутничать] +v[rag](.)=v[дразнить];v[шуметь];v[скандалить] +v[rage](.)=v[бушевать] +v[raid](.)=v[вторгаться] +v[rail](.)=v[ругать];v[бранить] +v[rain](.)=v[сыпать];v[литься] +v[raise](.)=v[поднимать];v[воздвигать];v[растить];v[воспитывать] +v[rake](.)=v[сгребать];v[собирать] +v[rally](.)=v[оживляться];v[крепнуть] +v[ram](.)=v[таранить];v[забивать] +v[ramble](.)=v[ползти];v[виться] +v[ramify](.)=v[разветвляться] +v[ramp](.)=v[бушевать] +v[rampart](.)=v[защищать] +v[range](.)=v[классифицировать];v[бродить];v[рыскать] +v[rank](.)=v[классифицировать] +v[rankle](.)=v[терзать];v[мучить] +v[ransack](.)=v[обыскивать] +v[ransom](.)=v[купать];v[искупать] +v[rap](.)=v[стучать];v[отчитывать] +v[rape](.)=v[насиловать] +v[rarefy](.)=v[разрежать] +v[rasp](.)=v[скрести] +v[rat](.)=v[предавать] +v[rate](.)=v[оценивать];v[рассматривать] +v[ratify](.)=v[утверждать];v[ратифицировать] +v[ration](.)=v[нормировать] +v[rationalize](.)=v[рационализировать] +v[ratten](.)=v[саботировать] +v[rattle](.)=v[трещать] +v[ravage](.)=v[разрушать];v[грабить] +v[rave](.)=v[бредить] +v[ravel](.)=v[запутывать];v[распутывать] +v[raven](.)=v[пожирать] +v[ravish](.)=v[восхищать] +v[ray](.)=v[излучать] +v[raze](.)=v[соскребать] +v[razor](.)=v[брить] +v[razz](.)=v[дразнить] +v[re-read](.)=v[перечитывать] +v[re-sort](.)=v[пересортировать] +v[reach](.)=v[достигать] +v[react](.)=v[реагировать];v[противодействовать] +v[read](.)=v[читать] +v[readjust](.)=v[переделывать] +v[ready](.)=v[готовить];v[подготавливать] +v[reaffirm](.)=v[подтверждать] +v[realign](.)=v[перестраивать] +v[realize](.)=v[понимать] +v[ream](.)=v[рассверливать];v[развертывать] +v[reanimate](.)=v[оживлять] +v[reap](.)=v[жать] +v[rear](.)=v[сооружать];v[культивировать] +v[rearm](.)=v[перевооружать] +v[rearrange](.)=v[налаживать] +v[reason](.)=v[рассуждать];v[аргументировать];v[доказывать] +v[reassert](.)=v[подтверждать] +v[reassure](.)=v[заверять] +v[reave](.)=v[опустошать] +v[rebate](.)=v[сбавлять] +v[rebel](.)=v[восставать];v[возмущаться] +v[rebound](.)=v[отскакивать] +v[rebuke](.)=v[упрекать] +v[recalcitrate](.)=v[упорствовать];v[сопротивляться] +v[recall](.)=v[отзывать] +v[recant](.)=v[отрекаться] +v[recapitulate](.)=v[резюмировать] +v[recast](.)=v[пересчитывать] +v[recede](.)=v[удаляться] +v[receive](.)=v[получать] +v[reciprocate](.)=v[отплачивать] +v[recite](.)=v[рассказывать] +v[reckon](.)=v[подсчитывать] +v[reclaim](.)=v[исправлять] +v[recline](.)=v[прислоняться] +v[recognize](.)=v[признавать] +v[recoil](.)=v[отскакивать] +v[recollect](.)=v[вспоминать] +v[recommend](.)=v[рекомендовать] +v[recompense](.)=v[возмещать];v[компенсировать] +v[reconcile](.)=v[примирять] +v[recondition](.)=v[переделывать] +v[reconnoitre](.)=v[производить] +v[reconsider](m)=v[пересматривать] +v[reconstruct](.)=v[перестраивать] +v[record](.)=v[записывать];v[регистрировать] +v[recount](.)=v[рассказывать] +v[recoup](.)=v[компенсировать] +v[recover](.)=v[выздоравливать] +v[recreate](.)=v[воссоздавать];v[отдыхать] +v[recruit](.)=v[вербовать];v[комплектовать] +v[rectify](.)=v[выпрямлять] +v[recuperate](.)=v[выздоравливать] +v[recur](.)=v[возвращаться] +v[redact](.)=v[редактировать] +v[redden](.)=v[краснеть] +v[rede](.)=v[советовать];v[объяснять] +v[redeem](.)=v[купать] +v[redeploy](.)=v[передислоцировать] +v[redintegrate](.)=v[восстанавливать];v[воссоединять] +v[redistribute](.)=v[перераспределять] +v[redo](.)=v[переделывать] +v[redouble](.)=v[удваивать] +v[redound](.)=v[способствовать] +v[redress](.)=v[исправлять];v[выравнивать] +v[reduce](.)=v[уменьшать] +v[reduplicate](.)=v[удваивать] +v[reedify](.)=v[восстанавливать];v[возрождать] +v[reeducate](.)=v[перевоспитывать] +v[reek](.)=v[дымить];v[куриться] +v[reel](.)=v[вертеться];v[качаться];v[наматывать] +v[reelect](.)=v[переизбирать] +v[reestablish](.)=v[восстанавливать] +v[reeve](.)=v[пропускать];v[провожать] +v[refer](.)=v[отсылать] +v[refine](.)=v[очищать];v[рафинировать] +v[refit](.)=v[переоборудовать];v[ремонтировать] +v[reflect](.)=v[отражать] +v[reform](.)=v[улучшать];v[реформировать] +v[reformat](.)=v[переформатировать] +v[refract](.)=v[преломлять] +v[refrain](.)=v[воздерживаться];v[сдерживать] +v[refresh](.)=v[освежать] +v[refrigerate](.)=v[охлаждать] +v[refund](.)=v[возвращать];v[возмещать] +v[refurbish](.)=v[восстанавливать] +v[refuse](.)=v[отказывать] +v[refute](.)=v[опровергать] +v[regain](.)=v[восстанавливать] +v[regale](.)=v[угощать] +v[regard](.)=v[рассматривать];v[считывать] +v[regelate](.)=v[смерзаться] +v[regenerate](.)=v[перерождать];v[регенерировать] +v[regiment](.)=v[организовывать] +v[register](.)=v[регистрировать];v[отмечать] +v[regorge](.)=v[изрыгать] +v[regret](.)=v[сожалеть] +v[regroup](.)=v[перегруппировывать] +v[regularize](.)=v[упорядочивать] +v[regulate](.)=v[регулировать] +v[regurgitate](.)=v[извергать] +v[rehabilitate](.)=v[реабилитировать];v[восстанавливать] +v[rehash](.)=v[переделывать];v[перекраивать] +v[rehearse](.)=v[пересказывать] +v[reify](.)=v[материализовать] +v[reign](.)=v[царить];v[господствовать] +v[reimburse](.)=v[возмещать] +v[rein](.)=v[править];v[управлять];v[сдерживать] +v[reincarnate](.)=v[перевоплощать] +v[reinforce](.)=v[подкреплять] +v[reinstate](.)=v[восстанавливать] +v[reinsure](.)=v[перестраховывать] +v[reiterate](.)=v[повторять] +v[reject](.)=v[отвергать] +v[rejoice](.)=v[радовать] +v[rejoin](.)=v[возвращаться] +v[rejuvenate](.)=v[омолаживать] +v[relapse](.)=v[впадать];v[заболевать] +v[relate](.)=v[рассказывать];v[относиться] +v[relax](.)=v[отдыхать] +v[relay](.)=v[передавать];v[ретранслировать] +v[release](.)=v[освобождать];v[демобилизовать];v[выпускать] +v[relegate](.)=v[ссылать] +v[relent](.)=v[смягчаться] +v[relieve](.)=v[облегчать] +v[relinquish](.)=v[оставлять] +v[reload](.)=v[перегружать];v[перезаряжать] +v[relocate](.)=v[перемещать] +v[rely](.)=v[полагаться] +v[remain](.)=v[оставаться] +v[remake](.)=v[переделывать] +v[reman](.)=v[подбодрять] +v[remand](.)=v[отчислять] +v[remark](.)=v[замечать];v[отмечать] +v[remedy](.)=v[исправлять];v[вылечивать] +v[remember](m)=v[помнить] +v[remilitarize](.)=v[ремилитаризировать] +v[remind](.)=v[напоминать] +v[reminisce](m)=v[вспоминать] +v[remise](.)=v[уступать] +v[remit](.)=v[прощать] +v[remodel](.)=v[переделывать] +v[remonstrate](.)=v[протестовать];v[увещевать] +v[remove](.)=v[уносить] +v[remunerate](.)=v[вознаграждать] +v[rend](.)=v[разрывать] +v[render](.)=v[платить];v[представлять];v[воспроизводить];v[изображать];v[исполнять];v[переводить];v[топить];v[обмазывать] +v[renew](.)=v[обновлять] +v[renounce](.)=v[отказываться];v[отрекаться] +v[renovate](.)=v[поправлять] +v[renumber](.)=v[перенумеровывать] +v[reopen](.)=v[возобновлять] +v[reorganize](.)=v[реорганизовывать] +v[repair](.)=v[ремонтировать];v[исправлять] +v[repay](.)=v[отплачивать];v[возмещать];v[возвращать] +v[repeal](.)=v[аннулировать];v[отменять] +v[repeat](.)=v[повторять] +v[repel](.)=v[отгонять];v[отталкивать] +v[repent](.)=v[раскаиваться] +v[repine](.)=v[роптать];v[жаловаться] +v[replace](.)=v[заменять] +v[replant](.)=v[пересаживать] +v[replay](.)=v[переигрывать] +v[replenish](.)=v[пополнять] +v[replicate](.)=v[повторять] +v[reply](.)=v[отвечать] +v[report](.)=v[сообщать];v[рапортовать] +v[repose](.)=v[отдыхать] +v[represent](.)=v[представлять] +v[repress](.)=v[подавлять];v[репрессировать] +v[reproach](.)=v[упрекать] +v[reprobate](.)=v[порицать] +v[reproduce](.)=v[размножаться] +v[reprove](m)=v[упрекать] +v[repudiate](.)=v[отвергать] +v[repulse](.)=v[отражать];v[отвергать];v[отталкивать] +v[repute](.)=v[считывать];v[полагать] +v[request](m)=v[запрашивать];v[предлагать] +v[require](m)=v[нуждаться] +v[requisition](.)=v[реквизировать] +v[requite](.)=v[отплачивать] +v[res'uscitate](.)=v[воскрешать];v[воскресать] +v[rescind](.)=v[аннулировать];v[отменять] +v[rescue](.)=v[спасать] +v[research](.)=v[исследовать] +v[reseat](.)=v[пригонять];v[пришлифовывать] +v[resell](.)=v[перепродавать] +v[resemble](.)=v[походить] +v[resent](.)=v[возмущаться] +v[reserve](.)=v[сберегать];v[резервировать] +v[reset](.)=v[вправлять] +v[resettle](.)=v[переселять] +v[reshuffle](.)=v[перетасовывать] +v[reside](.)=v[проживать] +v[resign](.)=v[отказываться] +v[resin](.)=v[смолить];v[канифолить] +v[resist](.)=v[сопротивляться] +v[resolve](.)=v[решать];v[разрешать] +v[resort](.)=v[прибегать];v[посещать] +v[resound](.)=v[звучать] +v[respect](.)=v[уважать] +v[respire](.)=v[дышать];v[-] +v[respond](.)=v[отвечать] +v[rest](.)=v[покоиться];v[оставаться] +v[restore](.)=v[восстанавливать] +v[restrain](.)=v[сдерживать] +v[restrict](.)=v[ограничивать] +v[result](.)=v[следовать];v[кончаться] +v[resume](.)=v[возобновлять];v[продолжать] +v[resurrect](.)=v[воскресать] +v[resuscitate](.)=v[воскрешать] +v[ret](.)=v[мочить] +v[retail](.)=v[распространять];v[пересказывать] +v[retain](.)=v[удерживать] +v[retaliate](.)=v[отплачивать] +v[retard](.)=v[замедлять] +v[retarget](.)=v[перенастраивать] +v[retch](.)=v[рыгать];v[тужиться] +v[retire](.)=v[увольнять];v[увольняться] +v[retool](.)=v[переоборудовать] +v[retort](.)=v[перегонять] +v[retouch](.)=v[ретушировать];v[подкрашивать] +v[retrace](.)=v[прослеживать] +v[retract](.)=v[втягивать] +v[retreat](.)=v[отступать];v[удаляться] +v[retrench](.)=v[сокращать] +v[retrieve](.)=v[возвращать] +v[retrograde](.)=v[регрессировать];v[ухудшаться] +v[retrogress](.)=v[регрессировать];v[ухудшаться] +v[return](.)=v[возвращать];v[возвращаться] +v[reunify](.)=v[воссоединять] +v[reunite](.)=v[воссоединять] +v[rev](.)=v[вращать] +v[revamp](.)=v[починять] +v[reveal](.)=v[обнаруживать] +v[revel](.)=v[пировать] +v[revenge](.)=v[мстить];v[мстить] +v[reverberate](.)=v[отражать] +v[revere](.)=v[уважать] +v[reverence](.)=v[уважать] +v[reverse](.)=v[переворачивать] +v[revert](.)=v[возвращаться] +v[revet](.)=v[облицовывать] +v[review](.)=v[обозревать];v[просматривать] +v[revile](.)=v[ругать] +v[revise](.)=v[проверять] +v[revive](.)=v[оживлять] +v[revoke](.)=v[отменять];v[аннулировать] +v[revolt](.)=v[восставать] +v[revolutionize](.)=v[революционизировать] +v[revolve](.)=v[вращать];v[вращаться] +v[reward](.)=v[награждать];v[вознаграждать] +v[rewrite](.)=v[переписывать] +v[rhyme](.)=v[рифмовать] +v[rib](.)=v[высмеивать] +v[ribbon](.)=v[делить] +v[rid](.)=v[избавлять] +v[riddle](.)=v[разгадывать];v[просеивать] +v[ride](.)=v[ехать] +v[ridicule](.)=v[осмеивать];v[высмеивать] +v[rifle](.)=v[нарезать];v[обдирать] +v[rift](.)=v[раскалывать];v[отщеплять] +v[rig](.)=v[оснащать];v[вооружать] +v[right](.)=v[выпрямлять];v[исправлять] +v[rile](.)=v[сердить];v[раздражать] +v[ring](.)=v[кружить];v[звенеть];v[звонить] +v[rinse](.)=v[полоскать];v[промывать] +v[riot](.)=v[бунтовать] +v[rip](.)=v[рвать] +v[ripen](.)=v[зреть] +v[ripple](.)=v[струиться] +v[rise](.)=v[подниматься];v[увеличиваться] +v[risk](.)=v[рисковать];v[отваживаться] +v[rival](.)=v[соперничать];v[конкурировать] +v[rive](.)=v[раскалывать] +v[rivet](.)=v[клепать] +v[roam](.)=v[бродить] +v[roar](.)=v[орать] +v[roast](.)=v[жарить] +v[rob](.)=v[грабить] +v[robe](.)=v[облачать];v[надевать] +v[rock](.)=v[качать];v[качаться] +v[rocket](.)=v[взмывать];v[взлетать] +v[rodomontade](.)=v[бахвалиться] +v[roil](.)=v[досаждать] +v[roister](.)=v[бесчинствовать] +v[roll](.)=v[катить];v[вращать] +v[rollick](.)=v[резвиться] +v[romance](.)=v[преувеличивать] +v[Romanize](.)=v[романизировать];v[латинизировать] +v[romp](.)=v[возиться] +v[roof](.)=v[крыть];v[покрывать] +v[rook](.)=v[обманывать] +v[root](.)=v[приковывать];v[поддерживать] +v[rope](.)=v[густеть];v[вешать] +v[roquet](.)=v[крокировать] +v[rot](.)=v[гнить] +v[rotate](.)=v[вращать];v[чередовать] +v[rouge](.)=v[румяниться] +v[rough](.)=v[объезжать] +v[rough-house](.)=v[хулиганить] +v[roughcast](.)=v[набрасывать];v[намечать] +v[round](.)=v[округлять];v[огибать] +v[rouse](.)=v[будить];v[пробуждаться] +v[rout](.)=v[обыскивать];v[выгонять] +v[route](.)=v[направлять];v[распределять] +v[rove](.)=v[бродить] +v[row](.)=v[грести] +v[rub](.)=v[тереть] +v[rubber-stamp](.)=v[штамповать] +v[ruckle](.)=v[хрипеть] +v[rue](.)=v[раскаиваться];v[сожалеть] +v[ruffle](.)=v[рябить];v[ерошить] +v[ruin](.)=v[разрушать] +v[rule](.)=v[управлять] +v[rumble](.)=v[громыхать] +v[ruminate](.)=v[раздумывать];v[размышлять] +v[rummage](.)=v[рыться];v[искать] +v[rumple](.)=v[мять] +v[run](.)=v[запускать];v[бежать] +v[run](.)=v[бежать];v[бегать];v[работать] +v[rupture](.)=v[прорывать];v[порывать] +v[rush](.)=v[бросаться] +v[rust](.)=v[ржаветь] +v[rustle](.)=v[шелестеть] +v[sabotage](.)=v[саботировать] +v[sack](.)=v[увольнять];v[грабить] +v[sacrifice](.)=v[жертвовать] +v[sadden](.)=v[опечаливать] +v[saddle](.)=v[седлать] +v[safeguard](.)=v[охранять];v[гарантировать] +v[sag](.)=v[снижаться] +v[sail](.)=v[плавать] +v[salaam](.)=v[приветствовать] +v[sally](.)=v[отправляться] +v[salt](.)=v[солить] +v[salute](.)=v[приветствовать];v[салютовать] +v[salvage](.)=v[спасать] +v[salve](.)=v[смазывать] +v[sample](.)=v[пробовать];v[испытывать] +v[sanctify](.)=v[освящать] +v[sanction](.)=v[санкционировать];v[одобрять] +v[sandbag](.)=v[заставлять] +v[sanforize](.)=v[декатировать] +v[sap](.)=v[истощать] +v[saponify](.)=v[омылять] +v[sate](.)=v[насыщать] +v[satiate](.)=v[насыщать];v[пресыщать] +v[satin](.)=v[сатинировать] +v[satirize](.)=v[высмеивать] +v[satisfy](.)=v[удовлетворять] +v[saturate](.)=v[насыщать] +v[sauce](.)=v[дерзить] +v[saunter](.)=v[прогуливаться] +v[savage](.)=v[кусать];v[топтать] +v[save](.)=v[спасать] +v[savour](.)=v[смаковать];v[приправлять] +v[savvy](.)=v[понимать];v[соображать] +v[saw](.)=v[пилить];v[распиливать] +v[say](m)=v[говорить] +v[scaffold](.)=v[поддерживать];v[подпирать] +v[scald](.)=v[ошпаривать] +v[scale](.)=v[чистить];v[масштабировать] +v[scamper](.)=v[носиться] +v[scan](.)=v[скандировать];v[скандироваться] +v[scandalize](.)=v[возмущать] +v[scant](.)=v[скупиться];v[ограничивать] +v[scar](.)=v[рубцеваться];v[зарубцовываться] +v[scare](.)=v[пугать] +v[scathe](.)=v[вредить] +v[scatter](.)=v[разбрасывать] +v[scavenge](.)=v[продувать];v[рыться] +v[scent](.)=v[чуять];v[нюхать] +v[schedule](.)=v[планировать] +v[scheme](.)=v[замышлять];v[планировать] +v[school](.)=v[дисциплинировать];v[школить] +v[scintillate](.)=v[сверкать];v[искриться] +v[scoff](.)=v[насмехаться] +v[scold](.)=v[бранить] +v[sconce](.)=v[штрафовать] +v[scoop](.)=v[черпать];v[копать] +v[scoot](.)=v[бежать] +v[scorch](.)=v[опалять];v[обжигать] +v[score](.)=v[засчитывать];v[выигрывать] +v[scorify](.)=v[шлаковать] +v[scorn](.)=v[презирать] +v[scotch](.)=v[калечить];v[обезвреживать] +v[scour](.)=v[прочесывать] +v[scourge](.)=v[наказывать] +v[scout](.)=v[отвергать];v[пренебрегать] +v[scowl](.)=v[хмуриться] +v[scrabble](.)=v[царапать] +v[scrag](.)=v[душить] +v[scram](.)=v[удирать] +v[scramble](.)=v[карабкаться] +v[scrap](.)=v[драться] +v[scrape](.)=v[скоблить] +v[scratch](.)=v[царапать] +v[screech](.)=v[скрипеть];v[визжать] +v[screen](.)=v[прикрывать];v[экранизировать];v[экранировать] +v[screw](.)=v[привинчивать];v[крутить] +v[scribe](.)=v[размечать] +v[scrimp](.)=v[скупиться];v[урезывать] +v[scroop](.)=v[скрипеть] +v[scrounge](.)=v[выпрашивать] +v[scrub](.)=v[чистить];v[отменять] +v[scrunch](.)=v[хрустеть] +v[scruple](.)=v[стесняться];v[совеститься] +v[scud](.)=v[нестись];v[лететь] +v[scuffle](.)=v[драться] +v[scull](.)=v[галанить] +v[sculp](.)=v[ваять];v[лепить] +v[sculpture](.)=v[ваять] +v[scum](.)=v[пениться] +v[scupper](.)=v[топить] +v[scurry](.)=v[бежать];v[спешить] +v[scutch](.)=v[трепать];v[мять] +v[scuttle](.)=v[спешить];v[суетиться] +v[scythe](.)=v[косить] +v[seaking](.)=v[скреплять];v[запечатывать] +v[seam](.)=v[бороздить];v[сшивать] +v[sear](.)=v[прижигать] +v[search](.)=v[искать] +v[season](.)=v[закалять];v[акклиматизировать] +v[seat](.)=v[усаживать] +v[secede](.)=v[отделяться] +v[seclude](.)=v[уединяться] +v[secrete](.)=v[прятать] +v[secularize](.)=v[секуляризовать] +v[secure](.)=v[охранять];v[обеспечивать] +v[seduce](.)=v[обольщать] +v[see](m)=v[видеть] +v[seed](.)=v[сеять];v[засевать] +v[seek](.)=v[искать] +v[seep](.)=v[просачиваться] +v[seesaw](.)=v[качаться] +v[seethe](.)=v[кипеть];v[бурлить];v[варить] +v[segregate](.)=v[отделять] +v[seize](.)=v[схватывать] +v[select](.)=v[выбирать] +v[sell](.)=v[продавать] +v[semaphore](.)=v[сигнализировать];v[семафорить] +v[send](.)=v[посылать] +v[sensate](m)=v[ощущать] +v[sense](m)=v[чувствовать] +v[sentence](.)=v[осуждать];v[приговаривать] +v[sentinel](.)=v[охранять] +v[separate](.)=v[отделять];v[разделять] +v[sepulchre](.)=v[погребать] +v[sequester](.)=v[уединять];v[изолировать] +v[sequestrate](.)=v[секвестровать];v[конфисковать] +v[serene](.)=v[прояснять] +v[sermonize](.)=v[поучать] +v[serpentine](.)=v[извиваться] +v[serve](.)=v[служить] +v[service](.)=v[обслуживать] +v[set](.)=v[устанавливать] +v[set](.)=v[устанавливать];v[сажать];v[назначать];v[задавать] +v[settle](.)=v[поселять];v[обосноваться];v[регулировать];v[решать];v[назначать] +v[sever](.)=v[рассекать] +v[sew](.)=v[шить] +v[shack](.)=v[жить];v[проживать] +v[shackle](.)=v[мешать];v[сковывать] +v[shade](.)=v[омрачать];v[затенять] +v[shadow](.)=v[осенять];v[затенять] +v[shake](.)=v[трясти] +v[shallow](.)=v[мелеть] +v[sham](.)=v[притворяться] +v[shame](.)=v[стыдить] +v[shampoo](.)=v[мыть];v[массировать] +v[shank](.)=v[опадать] +v[shape](.)=v[формировать];v[создавать] +v[share](.)=v[разделять] +v[shark](.)=v[пожирать];v[мошенничать];v[вымогать] +v[sharp](.)=v[плутовать] +v[sharpen](.)=v[точить] +v[shatter](.)=v[расстраивать];v[разрушать] +v[shave](.)=v[брить];v[обрезать] +v[shear](.)=v[стричь] +v[shed](.)=v[ронять];v[терять];v[распространять] +v[sheet](.)=v[покрывать] +v[shell](.)=v[лущиться];v[шелушиться] +v[shellac](.)=v[бить] +v[shelter](.)=v[прятаться];v[укрываться] +v[shelve](.)=v[откладывать];v[увольнять] +v[shepherd](.)=v[пасти];v[присматривать] +v[shield](.)=v[защищать] +v[shift](.)=v[сдвигать];v[перемещать];v[переключать] +v[shikar](.)=v[охотиться] +v[shilly-shally](.)=v[колебаться] +v[shim](.)=v[заклинивать] +v[shimmer](.)=v[мерцать] +v[shimmy](.)=v[вибрировать];v[колебаться] +v[shin](.)=v[карабкаться] +v[shine](.)=v[светить];v[сиять] +v[shingle](.)=v[крыть] +v[ship](.)=v[грузить];v[перевозить] +v[shirk](.)=v[увиливать];v[уклоняться] +v[shiver](.)=v[дрожать] +v[shoal](.)=v[мелеть];v[толпиться] +v[shock](.)=v[возмущать];v[шокировать] +v[shoe](.)=v[обувать];v[подковывать] +v[shoo](.)=v[спугивать] +v[shoot](.)=v[стрелять] +v[shop](.)=v[выдавать] +v[shore](.)=v[подпирать] +v[shortchange](.)=v[обсчитывать] +v[shortcircuit](.)=v[упрощать];v[укорачивать] +v[shorten](.)=v[сокращать] +v[shot](.)=v[заряжать] +v[shout](.)=v[кричать] +v[shove](.)=v[толкать] +v[shovel](.)=v[копать];v[сгребать] +v[show](m)=v[показывать] +v[shower](.)=v[поливать];v[орошать] +v[shred](.)=v[кромсать];v[расползаться] +v[shrink](.)=v[сокращать] +v[shrive](.)=v[исповедовать] +v[shrivel](.)=v[сжиматься] +v[shroud](.)=v[окутывать] +v[shrug](.)=v[пожимать] +v[shuck](.)=v[лущить] +v[shudder](.)=v[вздрагивать];v[содрогаться] +v[shuffle](.)=v[волочить];v[перемешивать];v[перемещать];v[хитрить] +v[shun](.)=v[избегать];v[остерегаться] +v[shunt](.)=v[шунтировать];v[откладывать] +v[shut](.)=v[закрывать] +v[shy](.)=v[бросать] +v[sick](.)=v[натравливать] +v[sicken](.)=v[болеть] +v[sidestep](.)=v[уклоняться];v[обходить] +v[sieve](.)=v[просеивать] +v[sift](.)=v[просеивать] +v[sigh](.)=v[вздыхать];v[тосковать] +v[sight](.)=v[видеть];v[наблюдать];v[прицеливаться] +v[sign](.)=v[подписывать];v[отмечать] +v[signal](.)=v[сигнализировать] +v[signalize](.)=v[отмечать] +v[signify](m)=v[означать] +v[silence](.)=v[заглушать] +v[silhouette](.)=v[вырисовываться] +v[silver](.)=v[серебрить];v[седеть] +v[simmer](.)=v[закипать] +v[simplify](.)=v[упрощать] +v[simulate](.)=v[симулировать];v[воспроизводить] +v[sin](.)=v[грешить];v[нарушать] +v[sinew](.)=v[укреплять];v[усиливать] +v[sing](.)=v[петь] +v[singe](.)=v[опалять];v[палить] +v[single](.)=v[выбирать];v[отбирать] +v[sink](.)=v[тонуть];v[погружаться];v[топить] +v[sip](.)=v[потягивать];v[прихлебывать] +v[sit](.)=v[сидеть] +v[site](.)=v[располагать] +v[situate](.)=v[располагать] +v[size](.)=v[проклеивать];v[шлихтовать] +v[sizzle](.)=v[шипеть];v[обжигать] +v[skate](.)=v[скользить] +v[skedaddle](.)=v[удирать] +v[skeletonize](.)=v[сокращать] +v[skew](.)=v[перекашивать] +v[skid](.)=v[буксовать];v[заносить] +v[skim](.)=v[снимать] +v[skin](.)=v[ссаживать] +v[skip](.)=v[перескакивать];v[пропускать] +v[skirmish](.)=v[перестреливаться] +v[skirt](.)=v[огибать] +v[skive](.)=v[резать];v[зачищать] +v[sklent](.)=v[лгать] +v[skulk](.)=v[скрываться];v[красться] +v[skylark](.)=v[забавляться] +v[slack](.)=v[ослаблять];v[ослабевать] +v[slacken](.)=v[замедлять] +v[slake](.)=v[утолять] +v[slam](.)=v[захлопывать] +v[slander](.)=v[клеветать] +v[slang](.)=v[обругивать] +v[slant](.)=v[наклонять];v[отклонять] +v[slap](.)=v[хлопать];v[шлепать] +v[slash](.)=v[рубить];v[урезать] +v[slat](.)=v[хлопать] +v[slate](.)=v[бранить];v[планировать] +v[slather](.)=v[тратить] +v[slaughter](.)=v[убивать];v[резать] +v[slaver](.)=v[подлизываться] +v[slay](.)=v[избивать] +v[sleek](.)=v[приглаживать] +v[sleep](.)=v[спать] +v[slenderize](.)=v[худеть] +v[slice](.)=v[срезывать] +v[slick](.)=v[убирать];v[приукрашивать] +v[slide](.)=v[скользить];v[вдвигать] +v[slight](.)=v[пренебрегать];v[третировать] +v[slim](.)=v[худеть] +v[sling](.)=v[швырять];v[подвешивать] +v[slink](.)=v[красться] +v[slip](.)=v[скользить];v[совать];v[ошибаться] +v[slit](.)=v[рваться] +v[slither](.)=v[скатываться] +v[sliver](.)=v[откалываться];v[расщеплять] +v[slop](.)=v[проливать];v[шлепать] +v[slope](.)=v[клониться] +v[slot](.)=v[прорезать] +v[slouch](.)=v[свисать];v[надвигать] +v[slough](.)=v[сходить];v[шелушиться] +v[slow](.)=v[замедлять] +v[slug](.)=v[нежиться];v[валяться] +v[sluice](.)=v[обливать];v[мыть];v[шлюзовать] +v[slumber](.)=v[спать];v[дремать] +v[slump](.)=v[горбиться];v[сутулиться] +v[slur](.)=v[смазывать];v[пропускать];v[клеветать] +v[slush](.)=v[смазывать];v[цементировать] +v[smack](.)=v[пахнуть];v[хлопать] +v[smarm](.)=v[прилизывать] +v[smarten](.)=v[приукрашивать] +v[smash](.)=v[сталкиваться];v[разбивать] +v[smear](.)=v[пачкать] +v[smell](m)=v[нюхать];v[пахнуть] +v[smelt](.)=v[плавить];v[расплавлять] +v[smile](.)=v[улыбаться] +v[smirch](.)=v[пачкать];v[пятнать] +v[smirk](.)=v[ухмыляться] +v[smite](.)=v[поражать] +v[smoke](.)=v[дымить];v[курить];v[чуять] +v[smoke-dry](.)=v[коптить] +v[smooth](.)=v[разглаживать];v[смягчать];v[шлифовать] +v[smother](.)=v[задыхаться] +v[smoulder](.)=v[тлеть] +v[smudge](.)=v[мазать];v[окуривать] +v[snaffle](.)=v[воровать];v[ловить];v[задерживать] +v[snap](.)=v[щелкать];v[кусать];v[ломать] +v[snarl](.)=v[рычать] +v[snatch](.)=v[хватать] +v[sneak](.)=v[красться];v[ябедничать] +v[sneer](.)=v[насмехаться];v[глумиться] +v[sneeze](.)=v[чихать] +v[snicker](.)=v[хихикать] +v[sniff](m)=v[сопеть];v[нюхать];v[чуять] +v[snigger](.)=v[хихикать] +v[snip](.)=v[резать] +v[snitch](.)=v[красть];v[доносить] +v[snivel](.)=v[хныкать] +v[snooze](.)=v[дремать] +v[snore](.)=v[храпеть] +v[snort](.)=v[фыркать] +v[snow](.)=v[сыпаться] +v[snub](.)=v[осаждать];v[обрезать] +v[snuff](m)=v[вдыхать];v[нюхать] +v[snuffle](.)=v[сопеть] +v[snuggle](.)=v[прижимать];v[-] +v[soak](.)=v[пропитывать] +v[soap](.)=v[намыливать];v[льстить] +v[soar](.)=v[вспархивать] +v[sober](.)=v[протрезвлять];v[отрезвлять] +v[socialize](.)=v[обобществлять] +v[soften](.)=v[размягчать] +v[soil](.)=v[пачкать] +v[sojourn](.)=v[гостить] +v[solace](.)=v[утешать];v[успокаивать] +v[solder](.)=v[паять];v[спаивать] +v[solemnize](.)=v[праздновать] +v[solicit](.)=v[ходатайствовать] +v[solidify](.)=v[затвердевать] +v[solve](.)=v[решать] +v[soothe](.)=v[успокаивать] +v[soothsay](.)=v[предсказывать] +v[sop](.)=v[макать];v[намачивать] +v[sophisticate](.)=v[извращать] +v[sorrow](.)=v[горевать];v[печалиться] +v[sort](.)=v[сортировать];v[классифицировать] +v[sot](.)=v[пить];v[напиваться] +v[sough](.)=v[шелестеть] +v[sound](.)=v[звучать];v[произносить];v[выслушивать] +v[sour](.)=v[прокисать] +v[souse](.)=v[солить];v[мариновать] +v[sow](.)=v[сеять];v[засевать] +v[spall](.)=v[разбивать];v[дробить] +v[span](.)=v[перекрывать];v[крепить] +v[spank](.)=v[хлопать];v[шлепать] +v[spar](.)=v[боксировать] +v[spare](.)=v[экономить];v[жалеть];v[воздерживаться] +v[sparge](.)=v[обрызгивать] +v[spark](.)=v[искриться] +v[sparkle](.)=v[искриться] +v[spat](.)=v[похлопывать];v[браниться] +v[spatter](.)=v[брызгать] +v[spawn](.)=v[размножаться];v[плодиться] +v[speak](.)=v[говорить] +v[specialize](.)=v[специализировать];v[адаптироваться] +v[specify](m)=v[отмечать] +v[speck](.)=v[пятнать];v[испещрять] +v[speckle](.)=v[пятнать];v[испещрять] +v[speculate](.)=v[размышлять] +v[speechify](.)=v[ораторствовать];v[разглагольствовать] +v[speed](.)=v[спешить];v[ускорять];v[торопить] +v[spell](.)=v[очаровывать];v[означать];v[сменять] +v[spellbind](.)=v[очаровывать] +v[spend](.)=v[тратить] +v[spew](.)=v[блевать];v[изрыгать] +v[sphere](.)=v[превозносить] +v[spice](.)=v[приправлять] +v[spiel](.)=v[разглагольствовать];v[ораторствовать] +v[spike](.)=v[пронзать];v[прокалывать] +v[spill](.)=v[проливать] +v[spin](.)=v[прясть];v[крутить] +v[spindle](.)=v[вытягиваться] +v[spirit](.)=v[воодушевлять] +v[spiritualize](.)=v[одухотворять] +v[spit](.)=v[плевать] +v[spite](.)=v[досаждать] +v[splash](.)=v[плескать] +v[splatter](.)=v[плескаться];v[журчать] +v[splay](.)=v[расширять];v[вывихивать] +v[splice](.)=v[сращивать] +v[splinter](.)=v[расщеплять] +v[split](.)=v[расщеплять] +v[splurge](.)=v[хвастаться] +v[splutter](.)=v[шипеть];v[трещать] +v[spoil](.)=v[портить] +v[sponge](.)=v[вытирать];v[мыть] +v[sponsor](.)=v[ручаться];v[субсидировать] +v[spoof](.)=v[мистифицировать];v[обманывать] +v[spool](.)=v[наматывать] +v[spoon](.)=v[подталкивать];v[любезничать] +v[spoor](.)=v[выслеживать] +v[sport](.)=v[играть];v[носить] +v[spot](.)=v[пачкать];v[позорить] +v[spout](.)=v[извергать] +v[sprawl](.)=v[растягиваться] +v[spray](.)=v[распылять];v[опрыскивать] +v[spread](.)=v[развертывать];v[покрывать] +v[spread-eagle](.)=v[распластывать] +v[spring](.)=v[прыгать];v[взрывать];v[брызгать] +v[sprinkle](.)=v[брызгать] +v[sprout](.)=v[отращивать] +v[spruce](.)=v[принаряжаться] +v[spud](.)=v[окапывать];v[окучивать] +v[spume](.)=v[пениться] +v[spur](.)=v[пришпоривать];v[побуждать] +v[sputter](.)=v[шипеть];v[трещать] +v[spy](.)=v[шпионить];v[следить] +v[squabble](.)=v[вздорить];v[рассыпать] +v[squall](.)=v[вопить] +v[squander](.)=v[расточать];v[проматывать] +v[square](.)=v[выпрямлять];v[расплачиваться] +v[squash](.)=v[расплющивать];v[втискиваться] +v[squeak](.)=v[скрипеть] +v[squeal](.)=v[визжать];v[доносить] +v[squeeze](.)=v[сдавливать] +v[squelch](.)=v[хлюпать];v[подавлять] +v[squib](.)=v[взрываться];v[метаться] +v[squint](.)=v[косить];v[прищуриваться] +v[squire](.)=v[ухаживать] +v[squirm](.)=v[корчиться] +v[squirt](.)=v[спринцевать];v[разбрызгивать] +v[squish](.)=v[хлюпать] +v[stab](.)=v[ранить] +v[stabilize](.)=v[стабилизировать] +v[stage](.)=v[ставить];v[организовывать] +v[stage-manage](.)=v[ставить] +v[stagger](.)=v[покачиваться] +v[stagnate](.)=v[застаиваться] +v[stain](.)=v[пятнать] +v[stale](.)=v[изнашивать];v[мочиться] +v[stalk](.)=v[шествовать];v[подкрадываться] +v[stall](.)=v[останавливать] +v[stammer](.)=v[заикаться] +v[stamp](.)=v[штамповать];v[клеймить];v[отмечать] +v[stand](.)=v[стоять];v[ставить];v[терпеть];v[находиться] +v[standardize](.)=v[стандартизировать];v[калибровать] +v[starch](.)=v[крахмалить] +v[start](.)=v[начинать] +v[start](.)=v[начинать];v[начинаться];v[стартовать] +v[startle](.)=v[пугать];v[вздрагивать] +v[starve](.)=v[голодать];v[истощаться] +v[stash](.)=v[копить];v[припрятывать] +v[state](.)=v[заявлять];v[указывать] +v[station](.)=v[размещать] +v[stay](.)=v[оставаться] +v[steady](.)=v[остепеняться] +v[steal](.)=v[красть] +v[steam](.)=v[запотевать];v[отпотевать] +v[steel](.)=v[закалять];v[ожесточать] +v[steep](.)=v[погружать];v[пропитывать] +v[steer](.)=v[следовать];v[управлять] +v[stem](.)=v[происходить];v[запруживать];v[задерживать] +v[step](.)=v[шагать] +v[stereotype](.)=v[стереотипировать] +v[stew](.)=v[тушить];v[варить] +v[stick](.)=v[втыкать];v[торчать];v[приклеивать];v[липнуть];v[навязывать] +v[stickle](.)=v[возражать] +v[stifle](.)=v[душить] +v[stigmatize](.)=v[позорить] +v[still](.)=v[успокаивать];v[опреснять] +v[stimulate](.)=v[побуждать] +v[sting](.)=v[жалить];v[обманывать] +v[stink](.)=v[вонять];v[смердеть] +v[stint](.)=v[ограничивать];v[скупиться] +v[stipulate](.)=v[обусловливать] +v[stir](.)=v[шевелить];v[помешивать] +v[stitch](.)=v[шить] +v[stock](.)=v[снабжать] +v[stockpile](.)=v[накапливать];v[штабелировать] +v[stomach](.)=v[терпеть];v[сносить] +v[stoop](.)=v[наклонять] +v[stop](.)=v[прекращать] +v[stop](.)=v[останавливать];v[прекращать];v[кончать] +v[stopper](.)=v[закупоривать];v[затыкать] +v[stopple](.)=v[затыкать];v[закупоривать] +v[store](.)=v[снабжать];v[запасать] +v[storm](.)=v[бушевать] +v[stow](.)=v[складывать] +v[straddle](.)=v[колебаться];v[накрывать] +v[strafe](.)=v[обстреливать];v[ругать];v[наказывать] +v[straggle](.)=v[отставать] +v[straighten](.)=v[выпрямлять] +v[strain](.)=v[натягивать];v[напрягать];v[злоупотреблять];v[обнимать] +v[straiten](.)=v[стеснять] +v[strand](.)=v[вить];v[скручивать] +v[strangle](.)=v[душить] +v[strangulate](.)=v[душить] +v[stratify](.)=v[наслаиваться] +v[stray](.)=v[блуждать] +v[streak](.)=v[проноситься];v[мелькать] +v[stream](.)=v[течь] +v[streamline](.)=v[упрощать];v[рационализировать] +v[strengthen](.)=v[усиливать] +v[stress](.)=v[подчеркивать] +v[stretch](.)=v[растягивать];v[валить] +v[strew](.)=v[разбрасывать] +v[stride](.)=v[шагать];v[перешагивать] +v[strike](.)=v[ударять];v[искать];v[нажимать] +v[string](.)=v[завязывать] +v[strip](.)=v[сдирать];v[обнажать];v[грабить] +v[strive](.)=v[бороться] +v[stroke](.)=v[гладить] +v[stroll](.)=v[прогуливаться] +v[struggle](.)=v[бороться] +v[strum](.)=v[бренчать];v[тренькать] +v[strut](.)=v[подпирать] +v[stub](.)=v[выкорчевывать] +v[stucco](.)=v[штукатурить] +v[stud](.)=v[обивать];v[усеивать] +v[study](.)=v[изучать];v[исследовать] +v[stuff](.)=v[набивать] +v[stumble](.)=v[спотыкаться] +v[stump](.)=v[корчевать];v[ковылять] +v[stun](.)=v[оглушать] +v[stupefy](.)=v[изумлять] +v[stutter](.)=v[заикаться];v[запинаться] +v[style](.)=v[титуловать] +v[subdivide](.)=v[подразделять] +v[subduct](.)=v[вычитать] +v[subdue](.)=v[подчинять] +v[subject](.)=v[подчинять];v[подвергать] +v[subjoin](.)=v[добавлять] +v[subjugate](.)=v[покорять] +v[sublimate](.)=v[возгонять] +v[submerge](.)=v[погружать] +v[submerse](.)=v[затоплять] +v[submit](.)=v[подчиняться] +v[subordinate](.)=v[подчинять] +v[suborn](.)=v[подкупать] +v[subscribe](.)=v[подписываться] +v[subserve](.)=v[содействовать] +v[subside](.)=v[спадать] +v[subsidize](.)=v[субсидировать] +v[subsist](.)=v[существовать] +v[substitute](.)=v[заменять] +v[subtend](.)=v[стягивать] +v[subtilize](.)=v[возвышать] +v[subtract](.)=v[вычитать] +v[subvert](.)=v[ниспровергать] +v[succeed](.)=v[наследовать] +v[succour](.)=v[помогать] +v[succumb](.)=v[уступать] +v[suck](.)=v[сосать];v[всасывать] +v[suckle](.)=v[кормить] +v[sue](.)=v[просить] +v[suffer](.)=v[страдать] +v[suffix](.)=v[прибавлять] +v[suffocate](.)=v[задыхаться] +v[suffuse](.)=v[заливать] +v[sugar](.)=v[обсахаривать];v[подслащивать] +v[suggest](m)=v[советовать] +v[suit](.)=v[годиться] +v[sulk](.)=v[сердиться] +v[sully](.)=v[пачкать] +v[sum](.)=v[складывать] +v[summarize](.)=v[суммировать];v[резюмировать] +v[summon](.)=v[вызывать] +v[sunder](.)=v[разделять] +v[sup](.)=v[отхлебывать] +v[superannuate](.)=v[устаревать] +v[supercharge](.)=v[перегружать] +v[supercool](.)=v[переохлаждать] +v[superheat](.)=v[перегревать] +v[superimpose](.)=v[накладывать] +v[superintend](.)=v[управлять];v[надзирать] +v[superpose](.)=v[накладывать] +v[supersaturate](.)=v[перенасыщать] +v[superscribe](.)=v[надписывать] +v[supersede](.)=v[заменять] +v[supervise](.)=v[смотреть];v[заведовать] +v[supplant](.)=v[выживать];v[вытеснять] +v[supplement](.)=v[пополнять];v[добавлять] +v[supplicate](.)=v[просить] +v[supply](.)=v[снабжать];v[поставлять];v[питать] +v[support](.)=v[поддерживать];v[помогать] +v[suppose](m)=v[предполагать] +v[suppress](.)=v[пресекать];v[подавлять];v[запрещать] +v[suppurate](.)=v[гноиться] +v[surcease](.)=v[прекращать] +v[surcharge](.)=v[перегружать];v[штрафовать] +v[surfeit](.)=v[переедать] +v[surge](.)=v[подниматься] +v[surmise](.)=v[предполагать];v[подозревать] +v[surmount](.)=v[преодолевать] +v[surpass](.)=v[превосходить] +v[surprise](.)=v[удивлять];v[поражать] +v[surrender](.)=v[сдавать];v[сдаваться] +v[surrogate](.)=v[замещать];v[заменять] +v[surround](.)=v[окружать];v[обступать] +v[survey](m)=v[осматривать];v[инспектировать] +v[survive](.)=v[переживать] +v[suspect](.)=v[подозревать] +v[suspend](.)=v[вешать] +v[suspire](.)=v[вздыхать] +v[sustain](.)=v[поддерживать] +v[swaddle](.)=v[пеленать] +v[swagger](.)=v[хвастать] +v[swallow](.)=v[глотать] +v[swamp](.)=v[заливать];v[заваливать] +v[swank](.)=v[хвастать] +v[swap](.)=v[обменивать] +v[swarm](.)=v[толпиться] +v[swash](.)=v[плескать] +v[swat](.)=v[шлепать] +v[swathe](.)=v[бинтовать];v[обматывать] +v[sway](.)=v[качать];v[колебать];v[направлять] +v[swear](.)=v[клясться] +v[sweat](.)=v[потеть];v[эксплуатировать] +v[sweep](.)=v[подметать] +v[sweeten](.)=v[подслащивать] +v[swell](.)=v[надувать];v[раздуваться];v[опухать] +v[swift](.)=v[зарифлять];v[обтягивать] +v[swig](.)=v[потягивать] +v[swill](.)=v[полоскать] +v[swim](.)=v[плавать];v[плыть] +v[swindle](.)=v[обманывать];v[надувать] +v[swing](.)=v[качать];v[поворачивать] +v[swingle](.)=v[трепать] +v[swipe](.)=v[красть] +v[swirl](.)=v[обвивать] +v[swish](.)=v[размахивать];v[шелестеть];v[шуршать] +v[switch](.)=v[махать];v[менять];v[переключать];v[включать];v[выключать] +v[swoon](.)=v[замирать] +v[swoop](.)=v[менять] +v[swop](.)=v[менять];v[обмениваться] +v[swot](.)=v[зубрить] +v[symbolize](.)=v[символизировать] +v[sympathize](.)=v[сочувствовать] +v[synchronize](.)=v[синхронизировать] +v[syncopate](.)=v[синкопировать] +v[syringe](.)=v[спринцевать];v[впрыскивать] +v[tab](.)=v[обозначать];v[называть] +v[table](.)=v[предлагать] +v[tack](.)=v[добавлять];v[присоединять] +v[tackle](.)=v[схватывать] +v[tag](.)=v[соединять];v[добавлять] +v[tailor](.)=v[шить] +v[taint](.)=v[заражать];v[портить] +v[take](.)=v[брать] +v[talc](.)=v[посыпать] +v[talk](.)=v[говорить];v[разговаривать] +v[tallow](.)=v[смазывать] +v[tally](.)=v[подсчитывать];v[соответствовать];v[совпадать] +v[tambour](.)=v[вышивать] +v[tame](.)=v[приручать];v[дрессировать] +v[tamp](.)=v[набивать] +v[tamper](.)=v[вмешиваться];v[трогать];v[портить];v[подделывать] +v[tan](.)=v[дубить];v[загорать] +v[tang](.)=v[звенеть];v[звонить] +v[tangle](.)=v[запутывать];v[усложнять] +v[tap](.)=v[перехватывать];v[хлопать];v[подключать] +v[tarnish](.)=v[порочить];v[пятнать] +v[tarry](.)=v[медлить] +v[task](.)=v[обременять];v[перегружать] +v[taste](.)=v[пробовать] +v[tattle](.)=v[болтать] +v[tattoo](.)=v[бить];v[татуировать] +v[taunt](.)=v[насмехаться] +v[tautologize](.)=v[повторяться] +v[tax](.)=v[спрашивать] +v[taxi](.)=v[рулить] +v[teach](.)=v[учить] +v[team](.)=v[запрягать] +v[tear](.)=v[рвать];v[бушевать] +v[tease](.)=v[дразнить] +v[teasel](.)=v[ворсить] +v[ted](.)=v[ворошить] +v[teem](.)=v[изобиловать] +v[teeter](.)=v[качаться];v[колебаться] +v[teethe](.)=v[прорезываться] +v[tehee](.)=v[хихикать] +v[telegraph](.)=v[телеграфировать] +v[telephone](.)=v[телефонировать];v[звонить] +v[telescope](.)=v[складывать];v[сокращать] +v[tell](.)=v[рассказывать] +v[temper](.)=v[регулировать];v[темперировать];v[закалять] +v[tempest](.)=v[бушевать] +v[tempt](.)=v[искушать] +v[tenant](.)=v[нанимать];v[арендовать] +v[tend](.)=v[направляться];v[обслуживать] +v[tender](.)=v[предлагать] +v[tense](.)=v[натягивать] +v[tergiversate](.)=v[увертываться];v[увиливать] +v[term](.)=v[выражать];v[называть] +v[terminate](.)=v[кончать] +v[terrify](.)=v[ужасать] +v[terrorize](.)=v[терроризировать] +v[testify](.)=v[свидетельствовать] +v[tether](.)=v[привязывать] +v[thank](.)=v[благодарить] +v[thaw](.)=v[таять] +v[theatricalize](.)=v[инсценировать];v[театрализовать] +v[theorize](.)=v[теоретизировать] +v[thicken](.)=v[сгущать] +v[thieve](.)=v[красть] +v[thin](.)=v[худеть];v[пустеть] +v[think](m)=v[думать] +v[thirst](.)=v[жаждать] +v[thong](.)=v[стегать] +v[thrall](.)=v[порабощать] +v[thrash](.)=v[бить];v[пороть];v[побеждать] +v[thread](.)=v[нанизывать];v[вплетать];v[переплетать] +v[threaten](.)=v[грозить] +v[thresh](.)=v[молотить] +v[thrill](.)=v[дрожать];v[трепетать] +v[thrive](.)=v[процветать];v[преуспевать] +v[throat](.)=v[бормотать] +v[throb](.)=v[трепетать];v[волноваться] +v[throng](.)=v[толпиться] +v[throttle](.)=v[душить];v[дросселировать] +v[throw](.)=v[бросать];v[менять];v[крутить];v[давать];v[наводить] +v[thrust](.)=v[толкать];v[совать];v[лезть] +v[thud](.)=v[падать] +v[thumb](.)=v[листать];v[смотреть];v[грязнить] +v[thump](.)=v[ударяться] +v[thunder](.)=v[греметь] +v[thurify](.)=v[кадить] +v[thwack](.)=v[бить];v[колотить] +v[thwart](.)=v[разрушать] +v[tick](.)=v[тикать] +v[tickle](.)=v[щекотать];v[угождать] +v[tidy](.)=v[убирать] +v[tie](.)=v[связывать];v[соединять] +v[tighten](.)=v[сжимать] +v[tilt](.)=v[наклонять] +v[tin](.)=v[лудить];v[консервировать] +v[tin-plate](.)=v[лудить] +v[tincture](.)=v[придавать] +v[tingle](.)=v[звенеть] +v[tinker](.)=v[лудить];v[паять] +v[tinkle](.)=v[звенеть];v[звонить];v[звякать] +v[tip](.)=v[наклонять];v[опорожнять];v[предупреждать] +v[tipple](.)=v[пить];v[пьянствовать] +v[tire](.)=v[одевать];v[утомлять];v[уставать] +v[titillate](.)=v[щекотать] +v[titivate](.)=v[прихорашивать] +v[title](.)=v[называть] +v[titrate](.)=v[титровать] +v[titter](.)=v[хихикать] +v[tittle-tattle](.)=v[сплетничать] +v[tittup](.)=v[веселиться] +v[toady](.)=v[льстить];v[низкопоклонничать] +v[toast](.)=v[сушиться];v[греться] +v[toddle](.)=v[ковылять] +v[toe](.)=v[касаться] +v[tog](.)=v[одевать] +v[tolerate](.)=v[терпеть] +v[tomb](.)=v[хоронить] +v[tomfool](.)=v[дурачиться] +v[tone](.)=v[настраивать];v[гармонировать] +v[tool](.)=v[действовать];v[обтесывать] +v[tooth](.)=v[зацеплять] +v[top](.)=v[покрывать];v[превышать];v[завершать] +v[top-dress](.)=v[подкармливать] +v[topple](.)=v[валиться] +v[torment](.)=v[мучить] +v[torpedo](.)=v[торпедировать];v[уничтожать] +v[torrefy](.)=v[сушить];v[поджаривать] +v[torture](.)=v[пытать];v[мучить] +v[toss](.)=v[бросать];v[подбрасывать] +v[tot](.)=v[суммировать];v[складывать] +v[tote](.)=v[нести];v[перевозить] +v[totter](.)=v[трястись];v[шататься] +v[touch](.)=v[прикасаться] +v[tousle](.)=v[ерошить];v[взъерошивать] +v[tout](.)=v[предлагать];v[рекламировать];v[шпионить] +v[tow](.)=v[буксировать] +v[towel](.)=v[бить] +v[tower](.)=v[выситься];v[возвышаться] +v[toy](.)=v[играть];v[забавляться];v[флиртовать] +v[trace](.)=v[набрасывать];v[следить];v[фиксировать] +v[track](.)=v[следить];v[прослеживать] +v[trade](.)=v[торговать];v[обменивать] +v[traduce](.)=v[злословить];v[клеветать] +v[traffic](.)=v[торговать] +v[trail](.)=v[волочить];v[протаптывать];v[стелиться] +v[train](.)=v[воспитывать];v[готовить];v[дрессировать] +v[trammel](.)=v[мешать];v[препятствовать] +v[tramp](.)=v[бродяжничать];v[топтать] +v[trample](.)=v[топтать] +v[tranquillize](.)=v[успокаивать] +v[trans-ship](.)=v[перегружать];v[пересаживать] +v[transact](.)=v[заключать] +v[transcend](.)=v[превосходить];v[превышать] +v[transcribe](.)=v[переписывать];v[транскрибировать];v[аранжировать] +v[transfer](.)=v[переносить] +v[transfigure](.)=v[видоизменять] +v[transfix](.)=v[пронзать] +v[transform](.)=v[превращать] +v[transfuse](.)=v[переливать] +v[transgress](.)=v[нарушать] +v[transit](.)=v[переходить];v[переезжать] +v[translate](.)=v[переводить] +v[translocate](.)=v[смещать] +v[transmigrate](.)=v[переселять] +v[transmit](.)=v[передавать] +v[transmogrify](.)=v[превращать] +v[transmute](.)=v[превращать] +v[transpire](.)=v[испаряться] +v[transplant](.)=v[пересаживать] +v[transport](.)=v[перевозить];v[перемещать] +v[transpose](.)=v[перемещать] +v[transvalue](.)=v[переоценивать] +v[trap](.)=v[перехватывать] +v[traumatize](.)=v[травмировать] +v[travail](.)=v[напрягаться] +v[travel](.)=v[путешествовать];v[перемещаться];v[перебирать] +v[traverse](m)=v[пересекать];v[возражать];v[отрицать];v[просматривать] +v[trawl](.)=v[тралить] +v[tread](.)=v[ступать];v[идти];v[наступать] +v[treat](.)=v[лечить] +v[treble](.)=v[утраивать] +v[tree](.)=v[растягивать] +v[trek](.)=v[переселяться] +v[tremble](.)=v[дрожать];v[опасаться] +v[trench](.)=v[вскапывать];v[прорубать] +v[trend](.)=v[отклоняться];v[склоняться] +v[trepan](.)=v[трепанировать] +v[trespass](.)=v[посягать];v[злоупотреблять] +v[trick](.)=v[обманывать] +v[trifle](.)=v[шутить];v[играть] +v[trig](.)=v[наряжать];v[наполнять];v[заклинивать] +v[trim](.)=v[подрезать];v[приспосабливаться];v[обманывать];v[уравновешивать];v[удифферентовывать] +v[trip](.)=v[спотыкаться];v[падать];v[выключать] +v[triple](.)=v[утраивать] +v[triplicate](.)=v[утраивать] +v[triumph](.)=v[торжествовать] +v[troll](.)=v[распевать];v[катить];v[вращать] +v[troop](.)=v[строить];v[формировать] +v[trot](.)=v[бежать];v[спешить] +v[trouble](.)=v[беспокоить] +v[trounce](.)=v[бить];v[пороть];v[наказывать] +v[trow](.)=v[думать] +v[truck](.)=v[обменивать] +v[truckle](.)=v[раболепствовать] +v[true](.)=v[править];v[регулировать] +v[trump](.)=v[козырять];v[превосходить] +v[trumpet](.)=v[трубить] +v[truncate](.)=v[укорачивать] +v[trundle](.)=v[катить];v[везти] +v[truss](.)=v[связывать];v[укреплять] +v[trust](m)=v[доверять];v[верить] +v[trustify](.)=v[трестировать] +v[try](.)=v[пробовать] +v[tuck](.)=v[подгибать];v[засовывать];v[прятать] +v[tuft](.)=v[стегать] +v[tug](.)=v[буксировать] +v[tumble](.)=v[падать] +v[tumefy](.)=v[опухать] +v[tump](.)=v[окапывать];v[окучивать] +v[tune](.)=v[настраивать] +v[tup](.)=v[покрывать] +v[turf](.)=v[дерновать];v[выбрасывать] +v[turn](.)=v[вращать];v[поворачивать];v[пахать];v[превращать];v[точить] +v[turpentine](.)=v[подсачивать] +v[tussle](.)=v[бороться];v[драться] +v[tutor](.)=v[обучать];v[руководить] +v[twang](.)=v[гнусавить] +v[tweak](.)=v[щипать] +v[tweet](.)=v[щебетать];v[чирикать] +v[twiddle](.)=v[вертеть] +v[twig](.)=v[понимать];v[разгадывать] +v[twin](.)=v[соединять] +v[twine](.)=v[вить];v[плести] +v[twinkle](.)=v[мерцать] +v[twirl](.)=v[кружить];v[крутить] +v[twist](.)=v[крутить];v[скручивать];v[поворачивать] +v[twit](.)=v[упрекать] +v[twitch](.)=v[дергать] +v[twitter](.)=v[щебетать] +v[two-time](.)=v[обманывать];v[изменять] +v[tyrannize](.)=v[тиранствовать] +v[uglify](.)=v[уродовать] +v[ulcerate](.)=v[изъязвлять] +v[ululate](.)=v[выть];v[завывать] +v[unarm](.)=v[разоружать] +v[unbare](.)=v[оголять];v[обнажать] +v[unbend](.)=v[выпрямлять] +v[unbind](.)=v[развязывать] +v[unblock](.)=v[открывать] +v[unbosom](.)=v[поверять] +v[unbrace](.)=v[ослаблять] +v[unbridle](.)=v[распрягать] +v[unbuild](.)=v[размагничивать] +v[unbutton](.)=v[расстегивать] +v[unchain](.)=v[расковывать];v[освобождать] +v[unclasp](.)=v[разжимать];v[выпускать] +v[unclench](.)=v[разжимать] +v[unclose](.)=v[открывать] +v[unclothe](.)=v[раздевать] +v[uncoil](.)=v[разматывать] +v[uncord](.)=v[развязывать];v[отвязывать] +v[uncork](.)=v[откупоривать] +v[uncouple](.)=v[расцеплять];v[разъединять] +v[uncover](.)=v[снимать] +v[uncurb](.)=v[разнуздывать] +v[uncurl](.)=v[развивать] +v[uncurtain](.)=v[раздвигать];v[обнаруживать] +v[underbid](.)=v[сбивать] +v[undercut](.)=v[подрезать] +v[underdo](.)=v[недоделывать] +v[underestimate](.)=v[недооценивать] +v[underexpose](.)=v[недодерживать] +v[underfeed](.)=v[недоедать] +v[undergo](.)=v[испытывать] +v[underline](.)=v[подчеркивать] +v[undermine](.)=v[подкапывать];v[минировать];v[подрывать] +v[undernourish](.)=v[недокармливать] +v[underpin](.)=v[подпирать] +v[underprize](.)=v[недооценивать] +v[underrate](.)=v[недооценивать] +v[underscore](.)=v[подчеркивать] +v[undersign](.)=v[подписывать] +v[understand](m)=v[понимать];v[подразумевать];v[догадываться] +v[understate](.)=v[преуменьшать] +v[understudy](.)=v[дублировать];v[заменять] +v[undertake](.)=v[предпринимать] +v[undervalue](.)=v[недооценивать] +v[underwork](.)=v[подкапываться] +v[underwrite](.)=v[подписывать] +v[undo](.)=v[отменять];v[открывать] +v[undraw](.)=v[открывать] +v[undress](.)=v[раздевать] +v[unearth](.)=v[раскапывать];v[извлекать] +v[unfasten](.)=v[откреплять] +v[unfix](.)=v[откреплять] +v[unfold](.)=v[развертывать] +v[unfreeze](.)=v[размораживать] +v[unfurl](.)=v[развертывать] +v[ungear](.)=v[выключать] +v[unhang](.)=v[снимать] +v[unharness](.)=v[распрягать] +v[unify](.)=v[объединять] +v[unionize](.)=v[объединять] +v[unite](.)=v[соединять] +v[unjoin](.)=v[разъединять] +v[unkennel](.)=v[открывать];v[разоблачать] +v[unlace](.)=v[расшнуровывать] +v[unlade](.)=v[выгружать] +v[unlearn](.)=v[-] +v[unleash](.)=v[развязывать] +v[unlink](.)=v[разъединять];v[расцеплять];v[размыкать] +v[unload](.)=v[разгружать] +v[unlock](.)=v[отпирать] +v[unmake](.)=v[уничтожать];v[аннулировать] +v[unnerve](.)=v[нервировать];v[расстраивать] +v[unpack](.)=v[распаковывать] +v[unpeg](.)=v[вынимать] +v[unpeople](.)=v[обезлюдивать] +v[unpick](.)=v[распарывать] +v[unpin](.)=v[откалывать] +v[unravel](.)=v[распутывать] +v[unreel](.)=v[разматывать] +v[unrein](.)=v[освобождать] +v[unriddle](.)=v[разгадывать] +v[unrig](.)=v[расснащивать] +v[unrip](.)=v[распарывать] +v[unroll](.)=v[развертывать] +v[unroot](.)=v[выкорчевывать];v[искоренять] +v[unround](.)=v[делабиализовать] +v[unsaddle](.)=v[расседлывать] +v[unscrew](.)=v[отвинчивать] +v[unseal](.)=v[раскрывать] +v[unseam](.)=v[распарывать] +v[unship](.)=v[убирать];v[снимать] +v[unshoe](.)=v[расковывать] +v[unshutter](.)=v[открывать] +v[unsnarl](.)=v[распутывать] +v[unsolder](.)=v[распаивать] +v[unstick](.)=v[отклеивать] +v[unstitch](.)=v[распарывать] +v[unstop](.)=v[прочищать] +v[unstrap](.)=v[отстегивать] +v[unstring](.)=v[распускать] +v[unswathe](.)=v[распеленывать] +v[untangle](.)=v[распутывать] +v[untie](.)=v[развязывать] +v[untuck](.)=v[распускать];v[отгибать];v[расправлять] +v[untune](.)=v[расстраивать] +v[untwine](.)=v[отделять] +v[untwist](.)=v[раскручивать] +v[unvoice](.)=v[оглушать] +v[unweave](.)=v[распускать];v[расплетать] +v[unwind](.)=v[разматывать] +v[unwrap](.)=v[развертывать] +v[up-date](.)=v[модернизировать] +v[upbear](.)=v[поддерживать] +v[upbraid](.)=v[придираться] +v[upbuild](.)=v[выстраивать] +v[upchuck](.)=v[рвать] +v[update](.)=v[модернизировать] +v[upheave](.)=v[поднимать] +v[uphold](.)=v[поддерживать];v[защищать] +v[upholster](.)=v[обивать];v[вешать] +v[uplift](.)=v[поднимать] +v[upload](.)=v[загружать] +v[upraise](.)=v[возвышать] +v[uprise](.)=v[восставать];v[подниматься] +v[upset](.)=v[опрокидывать];v[нарушать];v[огорчать] +v[upstart](.)=v[вскакивать] +v[upsurge](.)=v[подниматься];v[повышаться] +v[upsweep](.)=v[зачесывать] +v[upswing](.)=v[подниматься] +v[upturn](.)=v[перевертывать] +v[urge](m)=v[подгонять] +v[urinate](.)=v[мочиться] +v[use](.)=v[использовать] +v[use](.)=v[употреблять];v[пользоваться];v[применять] +v[usher](.)=v[провожать] +v[usurp](.)=v[узурпировать] +v[utilize](.)=v[использовать];v[утилизировать] +v[utter](.)=v[издавать];v[произносить] +v[vacate](.)=v[освобождать] +v[vacation](.)=v[отдыхать] +v[vacillate](.)=v[колебаться];v[качаться] +v[vagabond](.)=v[скитаться];v[бродяжничать] +v[vagabondize](.)=v[скитаться];v[бродяжничать] +v[vail](.)=v[склонять] +v[validate](.)=v[утверждать];v[ратифицировать] +v[value](.)=v[оценивать];v[ценить] +v[vamp](.)=v[чинить] +v[vandalize](.)=v[бесчинствовать];v[хулиганить] +v[vanish](.)=v[пропадать] +v[vanquish](.)=v[побеждать] +v[vaporize](.)=v[испарять] +v[vapour](.)=v[испаряться];v[бахвалиться] +v[varnish](.)=v[лакировать];v[полировать] +v[vary](.)=v[менять] +v[vaticinate](.)=v[пророчествовать];v[предсказывать] +v[vault](.)=v[прыгать];v[перепрыгивать] +v[vaunt](.)=v[хвастаться];v[превозносить] +v[vector](.)=v[направлять];v[наводить] +v[veer](.)=v[изменять];v[травить] +v[vegetate](.)=v[расти] +v[veil](.)=v[скрывать];v[маскировать] +v[vend](.)=v[продавать] +v[venerate](.)=v[благоговеть];v[чтить] +v[vent](.)=v[выпускать] +v[ventilate](.)=v[проветривать];v[вентилировать];v[обсуждать] +v[ventriloquize](.)=v[чревовещать] +v[venture](.)=v[рисковать];v[осмеливаться] +v[verge](.)=v[клониться];v[приближаться] +v[verify](.)=v[проверять] +v[vesicate](.)=v[нарывать] +v[vest](.)=v[наделять];v[облачать] +v[vesture](.)=v[одевать];v[облачать] +v[vet](.)=v[просматривать];v[исследовать] +v[veto](.)=v[запрещать] +v[vex](.)=v[досаждать] +v[vibrate](.)=v[вибрировать];v[дрожать] +v[vice](.)=v[сжимать];v[стискивать] +v[vide](.)=v[смотри] +v[vie](.)=v[соперничать] +v[view](m)=v[осматривать];v[смотреть] +v[vilify](.)=v[поносить] +v[vindicate](.)=v[доказывать] +v[violate](.)=v[нарушать] +v[visa](.)=v[визировать] +v[visit](.)=v[посещать] +v[vitalize](.)=v[оживлять] +v[vitiate](.)=v[портить] +v[vituperate](.)=v[бранить] +v[vivify](.)=v[оживлять] +v[vocalize](.)=v[вокализировать];v[выражать] +v[vociferate](.)=v[кричать] +v[voice](.)=v[выражать] +v[void](.)=v[опорожнять];v[аннулировать] +v[volatilize](.)=v[улетучивать];v[испарять] +v[volley](.)=v[испускать] +v[volplane](.)=v[планировать] +v[volunteer](.)=v[предлагать] +v[vomit](.)=v[извергать] +v[voodoo](.)=v[околдовывать] +v[vote](.)=v[голосовать] +v[vouch](.)=v[ручаться] +v[vouchsafe](.)=v[удостаивать] +v[voyage](.)=v[плавать];v[путешествовать] +v[vulcanize](.)=v[вулканизировать] +v[vulgarize](.)=v[опошлять] +v[wade](.)=v[пробираться] +v[waft](.)=v[нести];v[доносить] +v[wag](.)=v[качать];v[кивать];v[прогуливать] +v[wage](.)=v[вести] +v[wager](.)=v[рисковать] +v[waggle](.)=v[помахивать];v[покачивать] +v[wail](.)=v[вопить] +v[wait](.)=v[ждать];v[прислуживать] +v[waive](.)=v[отказываться] +v[wake](.)=v[просыпаться] +v[waken](.)=v[просыпаться] +v[wale](.)=v[полосовать] +v[walk](.)=v[ходить] +v[wall](.)=v[укреплять] +v[wallow](.)=v[валяться] +v[waltz](.)=v[вальсировать] +v[wamble](.)=v[пошатываться];v[урчать] +v[wan](.)=v[изнурять] +v[wander](.)=v[бродить] +v[wangle](.)=v[добиваться];v[выпрашивать] +v[want](.)=v[хотеть] +v[wanton](.)=v[резвиться];v[расточать] +v[war](.)=v[воевать] +v[warm](.)=v[греть];v[нагревать] +v[warn](.)=v[предупреждать] +v[warp](.)=v[деформироваться];v[искажать] +v[warrant](.)=v[оправдывать];v[гарантировать] +v[wash](.)=v[мыть] +v[wassail](.)=v[пировать];v[бражничать] +v[waste](.)=v[тратить];v[расточать];v[терять] +v[watch](m)=v[наблюдать];v[смотреть];v[дежурить];v[охранять] +v[water](.)=v[мочить];v[поливать];v[поить];v[разбавлять] +v[waterlog](.)=v[затоплять] +v[wattle](.)=v[плести] +v[waul](.)=v[кричать];v[мяукать] +v[wave](.)=v[волноваться];v[махать] +v[waver](.)=v[колебаться] +v[wax](.)=v[вощить];v[прибывать] +v[waylay](.)=v[подстерегать] +v[weaken](.)=v[ослаблять];v[слабеть] +v[wear](.)=v[носиться];v[выглядеть];v[изнашивать] +v[weary](.)=v[утомлять];v[уставать] +v[weather](.)=v[выветривать];v[выдерживать] +v[weave](.)=v[ткать];v[плести];v[сочинять] +v[web](.)=v[окружать] +v[wed](.)=v[сочетать];v[соединять] +v[wee](.)=v[мочиться] +v[weed](.)=v[полоть];v[очищать];v[удалять] +v[ween](.)=v[думать] +v[weep](.)=v[плакать] +v[weigh](.)=v[взвешивать] +v[weight](.)=v[нагружать] +v[welcome](.)=v[приветствовать];v[одобрять] +v[weld](.)=v[сваривать] +v[well](.)=v[-] +v[welsh](.)=v[скрываться] +v[welt](.)=v[полосовать];v[обшивать] +v[welter](.)=v[валяться];v[волноваться] +v[wend](.)=v[идти] +v[westernize](.)=v[европеизировать] +v[wet](.)=v[мочить] +v[wetblanket](.)=v[обескураживать] +v[whack](.)=v[ударять] +v[whale](.)=v[бить];v[пороть] +v[whang](.)=v[ударять];v[бить] +v[wheedle](.)=v[подольщаться] +v[wheel](.)=v[катить];v[везти];v[поворачивать] +v[whelm](.)=v[заливать] +v[whelp](.)=v[щениться] +v[whet](.)=v[точить] +v[whicker](.)=v[ржать] +v[whiff](.)=v[веять] +v[whiffle](.)=v[развевать];v[дрейфовать];v[свистеть];v[колебаться] +v[whimper](.)=v[хныкать] +v[whine](.)=v[хныкать] +v[whip](.)=v[хлестать];v[ругать];v[взбивать];v[собирать] +v[whirl](.)=v[кружить] +v[whirr](.)=v[шуметь];v[жужжать] +v[whisk](.)=v[смахивать] +v[whisper](.)=v[шелестеть];v[шуршать] +v[whistle](.)=v[свистеть];v[насвистывать] +v[whiten](.)=v[белить] +v[whitewash](.)=v[белить] +v[whizz](.)=v[просвистывать] +v[whoop](.)=v[кричать];v[выкрикивать] +v[whop](.)=v[колотить] +v[whore](.)=v[развратничать];v[распутничать] +v[widen](.)=v[расширять] +v[widow](.)=v[лишать] +v[wield](.)=v[владеть] +v[wiggle](.)=v[покачивать];v[ерзать] +v[wile](.)=v[заманивать];v[завлекать] +v[will](.)=v[хотеть];v[заставлять] +v[wilt](.)=v[вянуть] +v[win](.)=v[выигрывать] +v[wince](.)=v[вздрагивать] +v[wind](.)=v[чуять];v[извиваться];v[мотать];v[заводить];v[вертеть] +v[wine](.)=v[угощать] +v[wing](.)=v[подгонять];v[лететь] +v[wink](.)=v[моргать];v[мигать] +v[winnow](.)=v[веять] +v[winter](.)=v[перезимовать] +v[wipe](.)=v[вытирать] +v[wire](.)=v[телеграфировать] +v[wise](.)=v[-] +v[wish](m)=v[желать];v[хотеть] +v[wit](.)=v[знать];v[ведать] +v[witch](.)=v[околдовывать];v[обвораживать] +v[withdraw](.)=v[отводить] +v[wither](.)=v[вянуть] +v[withhold](.)=v[удерживать] +v[withstand](.)=v[противостоять] +v[witness](.)=v[заверять];v[свидетельствовать] +v[wobble](.)=v[колебаться];v[дрожать] +v[wonder](m)=v[удивляться];v[интересоваться] +v[woo](.)=v[ухаживать];v[добиваться] +v[work](.)=v[работать] +v[work](.)=v[работать] +v[worm](.)=v[ползти] +v[worry](.)=v[беспокоить] +v[worsen](.)=v[ухудшать] +v[worship](.)=v[поклоняться] +v[wound](.)=v[-] +v[wow](.)=v[поражать];v[ошеломлять] +v[wrack](.)=v[разрушать] +v[wrangle](.)=v[спорить];v[пререкаться] +v[wrap](.)=v[завертывать] +v[wreathe](.)=v[свивать] +v[wreck](.)=v[-];v[разрушать] +v[wrench](.)=v[вывертывать] +v[wrest](.)=v[вырывать] +v[wrestle](.)=v[бороться] +v[wrick](.)=v[растягивать] +v[wriggle](.)=v[извиваться] +v[wring](.)=v[скручивать] +v[wrinkle](.)=v[морщить] +v[write](.)=v[писать] +v[writhe](.)=v[корчиться] +v[wrong](.)=v[вредить] +v[X-ray](.)=v[просвечивать] +v[yacht](.)=v[плавать] +v[yammer](.)=v[жаловаться];v[ныть] +v[yap](.)=v[тявкать] +v[yard](.)=v[загонять] +v[yarovize](.)=v[яровизировать] +v[yawn](.)=v[зевать] +v[yean](.)=v[ягниться] +v[yearn](.)=v[тосковать];v[стремиться] +v[yell](.)=v[кричать] +v[yellow](.)=v[желтеть];v[желтить] +v[yelp](.)=v[визжать];v[лаять] +v[yen](.)=v[жаждать];v[стремиться] +v[yield](.)=v[уступать];v[сдаваться] +v[yoke](.)=v[соединять];v[сочетать] +v[yowl](.)=v[выть] +v[zap](.)=v[стирать] +v[zinc](.)=v[оцинковывать] +v[zing](.)=v[оцинковывать] +v[zip](.)=v[-] +v[zone](.)=v[опоясывать] +v[zoom](.)=v[взмывать] +s['cellist]=s[виолончелист](М,О) +s['cello]=s[виолончель](Ж,Н) +s['chute]=s[парашют](М,Н) +s['chutist]=s[парашютист](М,О) +s['varsity]=s[университет](М,Н) +s[abaca]=s[абака](Ж,Н) +s[abacus]=s[счеты](Мн,О);s[абак](М,Н) +s[Abaddon]=s[Авадон](М,Н);s[ад](М,Н);s[преисподняя](Ж,Н) +s[abandon]=s[развязность](Ж,Н);s[несдержанность](Ж,Н) +s[abandonee]=s[страховщик](М,О) +s[abandonment]=s[отказ](М,Н) +s[abasement]=s[унижение](С,Н);s[понижение](С,Н) +s[abashment]=s[смущение](С,Н);s[замешательство](С,Н) +s[abatement]=s[уменьшение](С,Н) +s[abatis]=s[засека](Ж,Н);s[завал](М,Н) +s[abattoir]=s[скотобойня](Ж,Н) +s[abb]=s[уток](М,Н) +s[abbacy]=s[аббатство](С,Н) +s[abbess]=s[аббатиса](Ж,О) +s[abbey]=s[монастырь](М,Н) +s[abbot]=s[аббат](М,О) +s[abbreviation]=s[сокращение](С,Н);s[аббревиатура](Ж,Н) +s[ABC]=s[алфавит](М,Н);s[азбука](Ж,Н);s[основы](Мн,О) +s[ABC-book]=s[букварь](М,Н) +s[abdication]=s[отречение](С,Н) +s[abdomen]=s[живот](М,О) +s[abduction]=s[абдукция](Ж,Н);s[отведение](С,Н) +s[abductor]=s[похититель](М,Н) +s[abel]=s[авель](М,Н) +s[Abel]=s[Авель](М,Н) +s[aberation]=s[аберрация](Ж,Н) +s[aberdevine]=s[чечетка](Ж,О) +s[aberration]=s[заблуждение](С,Н) +s[abetment]=s[подстрекательство](С,Н);s[поощрение](С,Н);s[содействие](С,Н) +s[abettor]=s[подстрекатель](М,О);s[соучастник](М,О) +s[abhorrence]=s[отвращение](С,Н) +s[abidance]=s[соблюдение](С,Н) +s[ability]=s[способность](Ж,Н) +s[abjection]=s[низость](Ж,Н);s[приниженность](Ж,Н);s[унижение](С,Н) +s[ablation]=s[устранение](С,Н) +s[ablative]=s[аблятив](М,Н) +s[ablaut]=s[абляут](М,Н) +s[ablet]=s[уклейка](Ж,О) +s[ablution]=s[промывка](Ж,Н) +s[abnegation]=s[отрицание](С,Н) +s[abnormality]=s[ненормальность](Ж,Н) +s[abode]=s[жилище](С,Н) +s[abolishment]=s[отмена](Ж,Н);s[упразднение](С,Н) +s[abolition]=s[упразднение](С,Н) +s[abolitionism]=s[аболиционизм](М,Н) +s[abomination]=s[отвращение](С,Н) +s[aboriginal]=s[туземец](М,О) +s[aborigines]=s[туземцы](Мн,О) +s[abort]=s[выкидыш](М,Н) +s[abortion]=s[аборт](М,Н) +s[about-sledge]=s[кувалда](Ж,Н) +s[above]=s[вышеупомянутое](С,Н) +s[abracadabra]=s[абракадабра](Ж,Н) +s[abradant]=s[абразив](М,Н) +s[abrasion]=s[ссадина](Ж,Н) +s[abrasive]=s[абразив](М,Н);s[наждак](М,Н) +s[abridgement]=s[сокращение](С,Н) +s[abridgment]=s[ограничение](С,Н) +s[abrogation]=s[отмена](Ж,Н);s[аннулирование](С,Н) +s[abruption]=s[разрыв](М,Н) +s[abruptness]=s[крутизна](Ж,Н);s[внезапность](Ж,Н);s[резкость](Ж,Н) +s[abscess]=s[нарыв](М,Н) +s[abscissa]=s[абсцисса](Ж,Н) +s[abscission]=s[отнятие](С,Н) +s[absence]=s[отсутствие](С,Н) +s[absent-mindedness]=s[рассеянность](Ж,Н) +s[absentee]=s[отсутствующий](М,Н) +s[absenteeism]=s[абсентеизм](М,Н);s[прогул](М,Н) +s[absinth]=s[абсент](М,Н) +s[absinthe]=s[полынь](Ж,Н) +s[absoluteness]=s[безусловность](Ж,Н);s[неограниченность](Ж,Н) +s[absolution]=s[прощение](С,Н) +s[absolutism]=s[абсолютизм](М,Н) +s[absorber]=s[поглотитель](М,Н);s[абсорбер](М,Н) +s[absorbing]=s[всасывание](С,Н);s[поглощение](С,Н) +s[absorption]=s[впитывание](С,Н) +s[abstainer]=s[трезвенник](М,О);s[воздержавшийся](М,Н) +s[abstention]=s[воздержание](С,Н) +s[abstersion]=s[очищение](С,Н);s[промывание](С,Н) +s[abstinence]=s[воздержание](С,Н) +s[abstract]=s[абстракция](Ж,Н);s[конспект](М,Н);s[извлечение](С,Н) +s[abstractedness]=s[абстрактность](Ж,Н);s[рассеянность](Ж,Н) +s[abstraction]=s[отвлечение](С,Н) +s[abstractiveness]=s[абстрактность](Ж,Н);s[отвлеченность](Ж,Н) +s[absurdity]=s[нелепость](Ж,Н) +s[abundance]=s[изобилие](С,Н) +s[abuse]=s[злоупотребление](С,Н) +s[abutment]=s[граница](Ж,Н) +s[abysm]=s[бездна](Ж,Н) +s[abyss]=s[бездна](Ж,Н) +s[acacia]=s[акация](Ж,Н) +s[academic]=s[ученый](М,Н) +s[academician]=s[академик](М,О) +s[academy]=s[академия](Ж,Н) +s[academy-figure]=s[акт](М,Н) +s[acanthus]=s[акант](М,Н) +s[acarus]=s[клещ](М,О) +s[accelerant]=s[катализатор](М,Н) +s[acceleration]=s[ускорение](С,Н) +s[accelerator]=s[катализатор](М,Н) +s[accent]=s[ударение](С,Н) +s[accentuation]=s[подчеркивание](С,Н);s[выделение](С,Н) +s[acceptability]=s[приемлемость](Ж,Н) +s[acceptance]=s[принятие](С,Н) +s[accepter]=s[приемщик](М,Н) +s[acceptor]=s[акцептант](М,О) +s[access]=s[доступ](М,Н) +s[accessary]=s[соучастник](М,О) +s[accessibility]=s[доступность](Ж,Н) +s[accession]=s[вступление](С,Н) +s[accessories]=s[принадлежности](М,Н) +s[accessory]=s[принадлежности](М,Н);s[арматура](Ж,Н) +s[accidence]=s[морфология](Ж,Н) +s[accident]=s[случай](М,Н);s[случайность](Ж,Н) +s[accidental]=s[случайность](Ж,Н) +s[acclamation]=s[одобрение](С,Н) +s[acclimate]=s[акклиматизация](Ж,Н) +s[acclimation]=s[акклиматизация](Ж,Н) +s[acclimatization]=s[акклиматизация](Ж,Н) +s[acclivity]=s[подъем](М,Н) +s[accolade]=s[акколада](Ж,Н) +s[accommodation]=s[помещение](С,Н) +s[accompaniment]=s[сопровождение](С,Н) +s[accompanist]=s[аккомпаниатор](М,О) +s[accomplice]=s[сообщник](М,О) +s[accomplishment]=s[завершение](С,Н) +s[accord]=s[согласие](С,Н) +s[accordance]=s[согласие](С,Н) +s[accordion]=s[гармонь](Ж,Н) +s[accost]=s[приветствие](С,Н) +s[accouchement]=s[роды](Мн,О) +s[accoucheur]=s[акушер](М,О) +s[accoucheuse]=s[акушерка](Ж,О) +s[account]=s[счет](М,Н) +s[accountability]=s[ответственность](Ж,Н);s[подотчетность](Ж,Н) +s[accountant]=s[бухгалтер](М,О) +s[accounting]=s[расчет](М,Н) +s[accretion]=s[прирост](М,Н) +s[accumulation]=s[накопление](С,Н) +s[accumulator]=s[коллектор](М,О) +s[accuracy]=s[точность](Ж,Н) +s[accusation]=s[обвинение](С,Н) +s[accusative]=s[аккузатив](М,Н) +s[accuser]=s[обвинитель](М,О) +s[ace]=s[туз](М,О) +s[acerbity]=s[терпкость](Ж,Н) +s[acetone]=s[ацетон](М,Н) +s[acetylene]=s[ацетилен](М,Н) +s[ache]=s[боль](Ж,Н) +s[achievement]=s[достижение](С,Н) +s[Achilles]=s[Ахиллес](М,Н) +s[achromatism]=s[ахроматизм](М,Н);s[бесцветность](Ж,Н) +s[acid]=s[кислота](Ж,Н) +s[acidity]=s[кислотность](Ж,Н) +s[acknowledgement]=s[признание](С,Н);s[подтверждение](С,Н) +s[acme]=s[вершина](Ж,Н) +s[acne]=s[угорь](М,О) +s[acolyte]=s[служитель](М,О) +s[aconite]=s[аконит](М,Н) +s[acorn]=s[желудь](М,Н) +s[acoustics]=s[акустика](Ж,Н) +s[acquaintance]=s[знакомый](М,Н) +s[acquest]=s[приобретение](С,Н) +s[acquiesce]=s[покорность](Ж,Н) +s[acquiescence]=s[уступки](Мн,О) +s[acquirement]=s[приобретение](С,Н) +s[acquisition]=s[приобретение](С,Н) +s[acquittal]=s[выполнение](С,Н) +s[acre]=s[акр](М,Н) +s[acreage]=s[акр](М,Н) +s[acridity]=s[острота](Ж,Н) +s[acrimony]=s[язвительность](Ж,Н) +s[acrobat]=s[акробат](М,О) +s[acrobatics]=s[акробатика](Ж,Н) +s[acropolis]=s[акрополь](М,Н) +s[acrostic]=s[акростих](М,Н) +s[act]=s[поступок](М,Н) +s[acte]=s[антракт](М,Н) +s[acting]=s[игра](Ж,Н) +s[actinia]=s[актиния](Ж,О) +s[actinism]=s[актинизм](М,Н);s[актиничность](Ж,Н) +s[actinium]=s[актиний](М,Н) +s[action]=s[действие](С,Н) +s[activity]=s[деятельность](Ж,Н) +s[actor]=s[деятель](М,О) +s[actress]=s[актриса](Ж,О) +s[actuality]=s[действительность](Ж,Н) +s[actuary]=s[регистратор](М,О) +s[acuity]=s[острота](Ж,Н) +s[acumen]=s[проницательность](Ж,Н) +s[acupuncture]=s[иглотерапия](Ж,Н) +s[ad]=s[объявление](С,Н) +s[adage]=s[пословица](Ж,Н) +s[adagio]=s[адажио](С,Н) +s[adam]=s[адам](М,Н);s[кадык](М,Н) +s[adaptability]=s[приспособляемость](Ж,Н);s[применимость](Ж,Н) +s[adaptation]=s[приспособление](С,Н) +s[adapter]=s[адаптер](М,Н);s[звукосниматель](М,Н) +s[add-on]=s[расширение](С,Н) +s[addend]=s[слагаемое](С,Н) +s[addendum]=s[приложение](С,Н) +s[adder]=s[гадюка](Ж,О) +s[addict]=s[наркоман](М,О) +s[addiction]=s[склонность](Ж,Н) +s[addition]=s[сложение](С,Н) +s[additive]=s[присадка](Ж,Н) +s[addlement]=s[путаница](Ж,Н) +s[address]=s[адрес](М,Н) +s[addressee]=s[получатель](М,О) +s[addressing]=s[адресация](Ж,Н) +s[adduction]=s[приведение](С,Н);s[аддукция](Ж,Н) +s[adductor]=s[аддуктор](М,Н) +s[adenoid]=s[аденоид](М,Н) +s[adenoids]=s[аденоиды](Мн,О) +s[adept]=s[знаток](М,О);s[эксперт](М,О) +s[adequacy]=s[соответствие](С,Н);s[адекватность](Ж,Н) +s[adequation]=s[выравнивание](С,Н);s[эквивалент](М,Н) +s[adherence]=s[приверженность](Ж,Н) +s[adherent]=s[приверженец](М,Н);s[сторонник](М,О) +s[adhesion]=s[сцепление](С,Н) +s[adhesiveness]=s[клейкость](Ж,Н);s[липкость](Ж,Н) +s[adieu]=s[прощание](С,Н) +s[adiposity]=s[ожирение](С,Н);s[тучность](Ж,Н) +s[adit]=s[штольня](Ж,Н) +s[adjacency]=s[соседство](С,Н) +s[adjournment]=s[отсрочка](Ж,Н);s[перерыв](М,Н) +s[adjunct]=s[приложение](С,Н) +s[adjuration]=s[клятва](Ж,Н) +s[adjuster]=s[установщик](М,О) +s[adjustment]=s[регулировка](Ж,Н) +s[adjutant]=s[подручный](М,Н) +s[adjuvant]=s[помощник](М,О) +s[administration]=s[управление](С,Н) +s[administrator]=s[управляющий](М,Н) +s[administratrix]=s[женщина-администратор](Ж,Н) +s[admiral]=s[адмирал](М,О) +s[admiralty]=s[адмиралтейство](С,Н) +s[admiration]=s[восхищение](С,Н) +s[admirer]=s[поклонник](М,О) +s[admission]=s[признание](С,Н) +s[admittance]=s[доступ](М,Н) +s[admixture]=s[примесь](Ж,Н) +s[admonition]=s[предостережение](С,Н) +s[ado]=s[беспокойство](С,Н) +s[adolescence]=s[юность](Ж,Н) +s[adolescent]=s[подросток](М,О) +s[Adonis]=s[Адонис](М,Н);s[красавец](М,О) +s[adoptee]=s[усыновленный](М,Н) +s[adoption]=s[принятие](С,Н);s[усыновление](С,Н) +s[adoration]=s[поклонение](С,Н) +s[adorer]=s[поклонник](М,О);s[обожатель](М,О) +s[adornment]=s[украшение](С,Н) +s[adrenalin]=s[адреналин](М,Н) +s[adroitness]=s[ловкость](Ж,Н) +s[adsorbent]=s[адсорбент](М,Н) +s[adsorption]=s[поглощение](С,Н) +s[adulation]=s[лесть](Ж,Н) +s[adult]=s[взрослый](М,Н) +s[adulterant]=s[примесь](Ж,Н) +s[adulteration]=s[подделка](Ж,Н) +s[adultery]=s[прелюбодеяние](С,Н) +s[advance]=s[продвижение](С,Н) +s[advance-guard]=s[авангард](М,Н) +s[advancement]=s[продвижение](С,Н) +s[advantage]=s[выгода](Ж,Н) +s[advent]=s[приход](М,Н) +s[adventure]=s[приключение](С,Н) +s[adventuress]=s[авантюристка](Ж,О) +s[adverb]=s[наречие](С,Н) +s[adversary]=s[противник](М,Н) +s[adversity]=s[несчастье](С,Н) +s[advertisement]=s[объявление](С,Н) +s[advertiser]=s[лицо](С,Н) +s[advertising]=s[рекламирование](С,Н) +s[advice]=s[совет](М,Н) +s[advise]=s[совет](М,Н) +s[adviser]=s[советник](М,О) +s[advocacy]=s[защита](Ж,Н) +s[advocate]=s[адвокат](М,О) +s[adynamia]=s[слабость](Ж,Н) +s[adz]=s[тесло](С,Н);s[струг](М,Н) +s[adze]=s[тесло](С,Н);s[струг](М,Н) +s[aegis]=s[защита](Ж,Н) +s[Aeneas]=s[Эней](М,Н) +s[aeon]=s[вечность](Ж,Н) +s[aeration]=s[проветривание](С,Н);s[вентилирование](С,Н) +s[aerial]=s[антенна](Ж,Н) +s[aerie]=s[выводок](М,Н) +s[aerobic]=s[аэробика](Ж,Н) +s[aerobiology]=s[аэробиология](Ж,Н) +s[aerobomb]=s[авиабомба](Ж,Н) +s[aerocamera]=s[аэрокамера](Ж,Н) +s[aerocarrier]=s[авианосец](М,Н) +s[aerodrome]=s[аэродром](М,Н) +s[aerodynamics]=s[аэродинамика](Ж,Н) +s[aerogram]=s[радиограмма](Ж,Н) +s[aerogun]=s[авиапушка](Ж,Н);s[авиапулемет](М,Н) +s[aerolite]=s[аэролит](М,Н) +s[aerology]=s[аэрология](Ж,Н) +s[aeromechanics]=s[аэромеханика](Ж,Н) +s[aerometer]=s[аэрометр](М,Н) +s[aeronaut]=s[воздухоплаватель](М,О) +s[aeronautics]=s[воздухоплавание](С,Н) +s[aeronavigation]=s[аэронавигация](Ж,Н) +s[aerophone]=s[звукоусилитель](М,Н) +s[aeroplane]=s[самолет](М,Н) +s[aerosol]=s[аэрозоль](Ж,Н) +s[aerostat]=s[аэростат](М,Н) +s[aerostatics]=s[воздухоплавание](С,Н) +s[aerostation]=s[воздухоплавание](С,Н) +s[aerotechnics]=s[авиатехника](Ж,Н) +s[aery]=s[выводок](М,Н) +s[Aesop]=s[Эзоп](М,Н) +s[aesthete]=s[эстет](М,О) +s[aesthetics]=s[эстетика](Ж,Н) +s[aetiology]=s[этиология](Ж,Н) +s[affability]=s[любезность](Ж,Н);s[вежливость](Ж,Н) +s[affair]=s[роман](М,Н) +s[affect]=s[аффект](М,Н) +s[affectation]=s[притворство](С,Н) +s[affection]=s[любовь](Ж,Н) +s[affiance]=s[обручение](С,Н) +s[affiant]=s[свидетель](М,О) +s[affidavit]=s[поручительство](С,Н) +s[affinity]=s[родственность](Ж,Н) +s[affirmation]=s[утверждение](С,Н);s[подтверждение](С,Н) +s[affix]=s[прибавление](С,Н);s[аффикс](М,Н) +s[affixation]=s[аффиксация](Ж,Н) +s[afflatus]=s[вдохновение](С,Н) +s[affliction]=s[огорчение](С,Н) +s[affluence]=s[изобилие](С,Н) +s[affluency]=s[изобилие](С,Н) +s[affluent]=s[приток](М,Н);s[подпор](М,Н) +s[afflux]=s[прилив](М,Н) +s[afforest]=s[лесонасаждение](С,Н) +s[afforestation]=s[лесонасаждение](С,Н);s[облесение](С,Н) +s[affray]=s[драка](Ж,Н) +s[affreightment]=s[фрахтование](С,Н) +s[affricate]=s[аффриката](Ж,Н) +s[affright]=s[испуг](М,Н) +s[affront]=s[оскорбление](С,Н) +s[affusion]=s[обливание](С,Н) +s[Afghan]=s[афганец](М,О);s[афганка](Ж,О) +s[afghani]=s[афгани](С,Н) +s[afghanistan]=s[афганистан](М,Н) +s[aficionado]=s[болельщик](М,О) +s[African]=s[африканец](М,О);s[африканка](Ж,О) +s[Afrikaans]=s[африкаанс](М,Н) +s[afrit]=s[африт](М,Н) +s[aft]=s[корма](Ж,Н) +s[afterbirth]=s[послед](М,Н) +s[aftereffect]=s[последствие](С,Н) +s[aftergame]=s[средства](Мн,О) +s[afterglow]=s[закат](М,Н) +s[aftergrass]=s[отава](Ж,Н) +s[aftermath]=s[последствие](С,Н) +s[afterpiece]=s[дивертисмент](М,Н);s[пьеска](Ж,Н) +s[aftertaste]=s[вкус](М,Н) +s[afterthought]=s[мысль](Ж,Н);s[раздумье](Мн) +s[agate]=s[агат](М,Н) +s[agave]=s[агава](Ж,Н) +s[age]=s[возраст](М,Н) +s[aged]=s[старики](Мн,О) +s[ageing]=s[старение](С,Н) +s[agency]=s[агентство](С,Н) +s[agent]=s[посредник](М,Н) +s[agglomerate]=s[скопление](С,Н) +s[agglomerating]=s[спекание](С,Н) +s[agglomeration]=s[скопление](С,Н) +s[agglutination]=s[склеивание](С,Н) +s[aggrandizement]=s[увеличение](С,Н) +s[aggravation]=s[ухудшение](С,Н) +s[aggregate]=s[совокупность](Ж,Н) +s[aggregation]=s[собирание](С,Н);s[агрегат](М,Н) +s[aggression]=s[нападение](С,Н) +s[aggressiveness]=s[агрессивность](Ж,Н) +s[aggressor]=s[зачинщик](М,О) +s[agility]=s[подвижность](Ж,Н) +s[aging]=s[созревание](С,Н) +s[agio]=s[ажио](С,Н);s[ажиотаж](М,Н) +s[agiotage]=s[ажиотаж](М,Н) +s[agitation]=s[агитация](Ж,Н) +s[agitator]=s[агитатор](М,О) +s[aglet]=s[аксельбант](М,Н);s[сережка](Ж,Н) +s[agnail]=s[заусеница](Ж,Н) +s[agnostic]=s[агностик](М,О) +s[agnosticism]=s[агностицизм](М,Н) +s[agony]=s[агония](Ж,Н) +s[agreement]=s[соглашение](С,Н) +s[agriculturist]=s[агроном](М,О);s[земледелец](М,О) +s[agrimony]=s[репейник](М,Н) +s[agrimotor]=s[трактор](М,Н) +s[agrobiologist]=s[агробиолог](М,О) +s[agrobiology]=s[агробиология](Ж,Н) +s[agronomics]=s[агрономия](Ж,Н) +s[agronomist]=s[агроном](М,О) +s[ague]=s[озноб](М,Н) +s[aid]=s[помощь](Ж,Н) +s[aide]=s[адъютант](М,О) +s[aide-de-camp]=s[адъютант](М,О) +s[aids]=s[спид](М,Н) +s[aigrette]=s[султан](М,О);s[плюмаж](М,Н) +s[aileron]=s[элерон](М,Н) +s[ailment]=s[недуг](М,Н) +s[aim]=s[прицел](М,Н) +s[aiming]=s[прицеливание](С,Н) +s[air]=s[воздух](М,Н) +s[air-base]=s[авиабаза](Ж,Н) +s[air-engine]=s[авиамотор](М,Н) +s[air-frame]=s[остов](М,Н) +s[air-gap]=s[зазор](М,Н);s[просвет](М,Н) +s[air-gauge]=s[манометр](М,Н) +s[air-hole]=s[отдушина](Ж,Н);s[полынья](Ж,Н) +s[air-monger]=s[фантазер](М,О) +s[air-photography]=s[аэрофотосъемка](Ж,Н) +s[air-pocket]=s[раковина](Ж,Н) +s[air-route]=s[авиалиния](Ж,Н) +s[airboat]=s[гидросамолет](М,Н) +s[aircraft]=s[авиация](Ж,Н) +s[airdrome]=s[аэродром](М,Н) +s[airedale]=s[эрдель-терьер](М,Н) +s[Airedale]=s[эрдельтерьер](М,О) +s[airfield]=s[аэродром](М,Н) +s[airing]=s[вентиляция](Ж,Н);s[аэрация](Ж,Н) +s[airline]=s[авиалиния](Ж,Н) +s[airman]=s[авиаспециалист](М,Н) +s[airphoto]=s[аэрофотоснимок](М,Н) +s[airplane]=s[самолет](М,Н) +s[airport]=s[иллюминатор](М,О) +s[airscrew]=s[пропеллер](М,Н) +s[airshed]=s[ангар](М,Н) +s[airship]=s[дирижабль](М,Н) +s[airwoman]=s[женщина-летчик](М,Н) +s[ait]=s[островок](М,Н) +s[akinesia]=s[неподвижность](Ж,Н) +s[alabaster]=s[алебастр](М,Н) +s[alacrity]=s[рвение](С,Н) +s[alarm]=s[тревога](Ж,Н) +s[alarm-clock]=s[будильник](М,Н) +s[alarmist]=s[паникер](М,О) +s[alaska]=s[аляска](Ж,Н) +s[alb]=s[стихарь](М,Н) +s[albania]=s[албания](Ж,Н) +s[albanian]=s[албанец](М,О) +s[Albanian]=s[албанец](М,О);s[албанка](Ж,О) +s[albatross]=s[альбатрос](М,О) +s[albino]=s[альбинос](М,О) +s[Albion]=s[Альбион](М,Н);s[Англия](Ж,Н) +s[albugo]=s[бельмо](С,Н) +s[album]=s[альбом](М,Н) +s[albumen]=s[белок](М,Н) +s[albumin]=s[белок](М,Н) +s[albuminoid]=s[альбуминоиды](Мн,О) +s[alburnum]=s[заболонь](Ж,Н);s[оболонь](Ж,Н) +s[alchemist]=s[алхимик](М,О) +s[alchemy]=s[алхимия](Ж,Н) +s[alcohol]=s[спирт](М,Н) +s[alcoholic]=s[алкоголик](М,О) +s[alcoholism]=s[пьянство](С,Н) +s[alcoholometer]=s[спиртомер](М,Н) +s[alcoran]=s[коран](М,Н) +s[Alcoran]=s[коран](М,Н) +s[alcove]=s[беседка](Ж,Н) +s[alder]=s[ольха](Ж,Н) +s[alderman]=s[ольдермен](М,Н) +s[ale]=s[пиво](С,Н) +s[ale-house]=s[пивная](Ж,Н) +s[alert]=s[бдительный](М,Н) +s[alexandrite]=s[александрит](М,Н) +s[alexin]=s[комплемент](М,Н) +s[alfalfa]=s[люцерна](Ж,Н) +s[alga]=s[водоросль](Ж,Н) +s[algebra]=s[алгебра](Ж,Н) +s[algebraist]=s[алгебраист](М,О) +s[algeria]=s[алжир](М,Н) +s[Algerian]=s[алжирец](М,О);s[алжирка](Ж,О) +s[algorithm]=s[метод](М,Н) +s[alibi]=s[оправдание](С,Н) +s[alidad]=s[угломер](М,Н) +s[alidade]=s[алидада](Ж,Н);s[угломер](М,Н) +s[alien]=s[иностранец](М,О) +s[alienation]=s[умопомешательство](С,Н) +s[alienist]=s[психиатр](М,Н) +s[alighting]=s[посадка](Ж,Н) +s[aligning]=s[выравнивание](С,Н) +s[alignment]=s[выравнивание](С,Н) +s[aliment]=s[пища](Ж,Н) +s[alimentation]=s[питание](С,Н) +s[alimony]=s[алименты](М,Н) +s[alizarin]=s[ализарин](М,Н) +s[alizarine]=s[ализарин](М,Н) +s[alkali]=s[щелочь](Ж,Н) +s[alkalimetry]=s[алкалиметрия](Ж,Н) +s[alkalinity]=s[щелочность](Ж,Н) +s[alkaloid]=s[алкалоид](М,Н) +s[all-around]=s[многоборье](С,Н) +s[all-in-all]=s[все](С,Н) +s[allah]=s[аллах](М,О) +s[Allah]=s[аллах](М,О) +s[allegation]=s[заявление](С,Н) +s[allegiance]=s[верность](Ж,Н) +s[allegory]=s[аллегория](Ж,Н) +s[allergen]=s[аллерген](М,Н) +s[allergy]=s[аллергия](Ж,Н);s[отвращение](С,Н) +s[alleviation]=s[облегчение](С,Н);s[смягчение](С,Н) +s[alliance]=s[союз](М,Н) +s[alligation]=s[сплав](М,Н);s[смешение](С,Н) +s[alligator]=s[аллигатор](М,О) +s[alliteration]=s[аллитерация](Ж,Н) +s[allocation]=s[распределение](С,Н);s[ассигнование](С,Н) +s[allocution]=s[обращение](С,Н) +s[allodium]=s[аллод](М,Н);s[земля](Ж,Н) +s[allogamy]=s[аллогамия](Ж,Н) +s[allopath]=s[аллопат](М,О) +s[allopathy]=s[аллопатия](Ж,Н) +s[allotment]=s[распределение](С,Н) +s[allowance]=s[содержание](С,Н);s[скидка](Ж,Н);s[допуск](М,Н);s[фора](Ж,Н) +s[alloy]=s[сплав](М,Н) +s[allspice]=s[гвоздика](Ж,Н) +s[allure]=s[очарование](С,Н);s[привлекательность](Ж,Н) +s[allurement]=s[обольщение](С,Н);s[приманка](Ж,Н) +s[allusion]=s[намек](М,Н) +s[alluvion]=s[нанос](М,Н) +s[alluvium]=s[нанос](М,Н) +s[ally]=s[союзник](М,О) +s[almanac]=s[календарь](М,Н) +s[almond]=s[миндаль](М,Н) +s[alms]=s[милостыня](Ж,Н) +s[alms-deed]=s[благотворительность](Ж,Н) +s[alms-house]=s[богадельня](Ж,Н) +s[aloe]=s[алоэ](С,Н) +s[aloofness]=s[отчужденность](Ж,Н);s[равнодушие](С,Н) +s[alopecia]=s[облысение](С,Н) +s[alpaca]=s[альпака](Ж,Н) +s[alpenstock]=s[альпеншток](М,Н) +s[alpha]=s[альфа](Ж,Н) +s[alphabet]=s[алфавит](М,Н) +s[alpinist]=s[альпинист](М,О) +s[alps]=s[альпы](Ж,Н) +s[Alsatian]=s[эльзасец](М,О);s[должник](М,О) +s[altar]=s[престол](М,Н) +s[alteration]=s[изменение](С,Н) +s[alterative]=s[средство](С,Н) +s[altercation]=s[перебранка](Ж,Н) +s[alternate]=s[заместитель](М,О);s[дублер](М,О) +s[alternation]=s[чередование](С,Н) +s[alternative]=s[альтернатива](Ж,Н);s[выбор](М,Н) +s[altigraph]=s[альтиграф](М,Н);s[прибор](М,Н) +s[altimeter]=s[высотомер](М,Н) +s[altitude]=s[высота](Ж,Н) +s[alto]=s[альт](М,Н) +s[alto-relievo]=s[горельеф](М,Н) +s[altruism]=s[альтруизм](М,Н) +s[altruist]=s[альтруист](М,О) +s[alum]=s[квасцы](Мн,О) +s[aluminium]=s[алюминий](М,Н) +s[alveolus]=s[альвеола](Ж,Н);s[ячейка](Ж,Н) +s[amalgam]=s[смесь](Ж,Н) +s[amalgamation]=s[смешение](С,Н) +s[amaranth]=s[щирица](Ж,Н);s[амарант](М,Н) +s[amaryllis]=s[пастушка](Ж,О) +s[amateur]=s[любитель](М,О) +s[amatol]=s[аматол](М,Н) +s[amazement]=s[изумление](С,Н) +s[Amazon]=s[амазонка](Ж,О) +s[ambages]=s[обиняки](Мн,О);s[проволочки](Мн,О) +s[ambassador]=s[посол](М,Н) +s[ambassadress]=s[женщина-посол](М,Н);s[посланница](Ж,Н) +s[amber]=s[янтарь](М,Н) +s[ambience]=s[окружение](С,Н) +s[ambiguity]=s[двусмысленность](Ж,Н) +s[ambit]=s[граница](Ж,Н) +s[ambition]=s[честолюбие](С,Н) +s[amble]=s[иноходь](Ж,Н) +s[ambler]=s[иноходец](М,О) +s[ambrosia]=s[амброзия](Ж,Н);s[перга](Ж,Н) +s[ambulance-chaser]=s[юрист](М,О) +s[ambuscade]=s[засада](Ж,Н) +s[ambush]=s[засада](Ж,Н) +s[ameer]=s[эмир](М,О) +s[amelioration]=s[улучшение](С,Н);s[мелиорация](Ж,Н) +s[amenability]=s[ответственность](Ж,Н) +s[amendment]=s[поправка](Ж,Н) +s[amends]=s[компенсация](Ж,Н);s[возмещение](С,Н) +s[amenity]=s[любезность](Ж,Н) +s[amentia]=s[слабоумие](С,Н) +s[American]=s[американец](М,О);s[американка](Ж,О) +s[americanism]=s[американизм](М,Н) +s[Americanism]=s[американизм](М,Н) +s[amethyst]=s[аметист](М,Н) +s[amiability]=s[дружелюбие](С,Н) +s[amides]=s[амиды](Мн,О);s[аминогруппа](Ж,Н) +s[amidol]=s[амидол](М,Н) +s[amir]=s[эмир](М,О) +s[amity]=s[дружелюбие](С,Н) +s[ammeter]=s[амперметр](М,Н) +s[ammo]=s[боеприпасы](Мн,О) +s[ammonal]=s[аммонал](М,Н) +s[ammonia]=s[аммиак](М,Н) +s[ammonite]=s[аммонит](М,О) +s[ammonium]=s[аммоний](М,Н) +s[ammunition]=s[боеприпасы](Мн,О) +s[amnesty]=s[прощение](С,Н) +s[amoeba]=s[амеба](Ж,О) +s[amorousness]=s[влюбчивость](Ж,Н);s[влюбленность](Ж,Н) +s[amortization]=s[погашение](С,Н) +s[amount]=s[сумма](Ж,Н) +s[amour]=s[любовь](Ж,Н) +s[amour-propre]=s[самолюбие](С,Н) +s[amperage]=s[ток](М,Н) +s[ampere]=s[ампер](М,Н) +s[amperemeter]=s[амперметр](М,Н) +s[amphibia]=s[амфибия](Ж,О);s[земноводное](С,Н) +s[amphibian]=s[земноводное](С,Н) +s[amphitheatre]=s[амфитеатр](М,Н) +s[amphora]=s[амфора](Ж,Н) +s[amplification]=s[усиление](С,Н) +s[amplifier]=s[усилитель](М,Н) +s[amplitude]=s[обилие](С,Н) +s[ampoule]=s[ампула](Ж,Н) +s[ampule]=s[ампула](Ж,Н) +s[amputation]=s[ампутация](Ж,Н) +s[amsterdam]=s[амстердам](М,Н) +s[amulet]=s[талисман](М,Н) +s[amur]=s[амур](М,О) +s[amusement]=s[развлечение](С,Н) +s[amyloid]=s[амилоид](М,Н) +s[amylum]=s[крахмал](М,Н) +s[ana]=s[анекдоты](М,Н) +s[anabaptist]=s[анабаптист](М,О) +s[anachronism]=s[анахронизм](М,Н) +s[anaconda]=s[удав](М,О) +s[anaemia]=s[малокровие](С,Н) +s[anaerobe]=s[анаэроб](М,Н) +s[anaesthesia]=s[обезболивание](С,Н) +s[anaesthesiology]=s[анестезиология](Ж,Н) +s[anaesthetic]=s[анестезирующее](С,Н) +s[anagram]=s[анаграмма](Ж,Н) +s[analgesia]=s[обезболивание](С,Н) +s[analog]=s[аналог](М,Н) +s[analogue]=s[аналог](М,Н) +s[analogy]=s[аналогия](Ж,Н) +s[analysis]=s[разбор](М,Н) +s[analyst]=s[аналитик](М,О) +s[analytics]=s[аналитика](Ж,Н) +s[anamnesis]=s[припоминание](С,Н);s[анамнез](М,Н) +s[ananas]=s[ананас](М,Н) +s[anapaest]=s[анапест](М,Н) +s[anarchism]=s[анархизм](М,Н) +s[anarchist]=s[анархист](М,О) +s[anarchy]=s[анархия](Ж,Н) +s[anastomosis]=s[анастомоз](М,Н) +s[anathema]=s[проклятие](С,Н) +s[anatomist]=s[анатом](М,О) +s[anatomy]=s[анализ](М,Н) +s[anbury]=s[фурункул](М,Н) +s[ancestor]=s[предок](М,Н) +s[anchor]=s[якорь](М,Н) +s[anchorage]=s[закрепление](С,Н);s[опора](Ж,Н) +s[anchoress]=s[отшельница](Ж,О) +s[anchoret]=s[отшельник](М,О) +s[anchorite]=s[отшельник](М,О) +s[anchovy]=s[анчоус](М,О) +s[anchylosis]=s[анкилоз](М,Н) +s[ancient]=s[старец](М,О);s[старейшина](Ж,О) +s[andante]=s[анданте](С,Н) +s[androgyne]=s[гермафродит](М,О) +s[anecdote]=s[рассказ](М,Н) +s[anemia]=s[малокровие](С,Н) +s[anemograph]=s[анемограф](М,Н) +s[anemometer]=s[анемометр](М,Н) +s[anemone]=s[анемон](М,Н);s[ветреница](Ж,О) +s[anemoscope]=s[анемоскоп](М,Н) +s[aneroid]=s[барометр](М,Н) +s[anesthesia]=s[анестезия](Ж,Н) +s[aneurism]=s[аневризм](М,Н) +s[angel]=s[ангел](М,О) +s[angelica]=s[дудник](М,Н) +s[anger]=s[гнев](М,Н) +s[angina]=s[ангина](Ж,Н) +s[angle]=s[угол](М,Н) +s[angler]=s[рыболов](М,О) +s[angleworm]=s[червяк](М,О) +s[Anglicism]=s[англицизм](М,Н) +s[anglicist]=s[англист](М,Н) +s[Anglicist]=s[англист](М,Н) +s[Anglistics]=s[англистика](Ж,Н) +s[anglo-saxon]=s[англосакс](М,О) +s[Anglo-Saxon]=s[англосакс](М,О) +s[Anglomania]=s[англомания](Ж,Н) +s[Anglophobia]=s[англофобия](Ж,Н) +s[anguish]=s[мука](Ж,Н);s[боль](Ж,Н) +s[angularity]=s[угловатость](Ж,Н) +s[anhydride]=s[ангидрид](М,Н) +s[anhydrite]=s[ангидрит](М,Н) +s[anil]=s[индиго](С,Н) +s[aniline]=s[анилин](М,Н) +s[anility]=s[старость](Ж,Н);s[дряхлость](Ж,Н) +s[animadversion]=s[порицание](С,Н) +s[animal]=s[животное](С,Н);s[скотина](Ж,О) +s[animalism]=s[чувственность](Ж,Н) +s[animation]=s[мультипликация](Ж,Н) +s[animism]=s[анимизм](М,Н) +s[animosity]=s[враждебность](Ж,Н) +s[animus]=s[предубеждение](С,Н) +s[anise]=s[анис](М,Н) +s[aniseed]=s[анис](М,Н) +s[ankara]=s[анкара](Ж,Н) +s[anker]=s[анкер](М,Н) +s[ankle]=s[лодыжка](Ж,Н) +s[anna]=s[анна](Ж,Н) +s[annalist]=s[летописец](М,О) +s[annals]=s[ежегодник](М,Н) +s[annealing]=s[отжиг](М,Н) +s[annex]=s[пристройка](Ж,Н) +s[annexation]=s[присоединение](С,Н);s[аннексия](Ж,Н) +s[annexe]=s[флигель](М,Н) +s[annihilation]=s[отмена](Ж,Н) +s[anniversary]=s[годовщина](Ж,Н) +s[anno]=s[старость](Ж,Н) +s[annotation]=s[примечание](С,Н) +s[announcement]=s[объявление](С,Н) +s[announcer]=s[диктор](М,О) +s[annoyance]=s[досада](Ж,Н) +s[annual]=s[ежегодник](М,Н) +s[annulet]=s[колечко](С,Н) +s[annulment]=s[отмена](Ж,Н) +s[annulus]=s[кольцо](С,Н) +s[annunciation]=s[возвещение](С,Н) +s[annunciator]=s[сигнализатор](М,Н) +s[anode]=s[анод](М,Н) +s[anointment]=s[смазывание](С,Н);s[помазание](С,Н) +s[anomaly]=s[аномалия](Ж,Н) +s[anomie]=s[беззаконие](С,Н) +s[anonym]=s[псевдоним](М,Н) +s[anonymity]=s[анонимность](Ж,Н) +s[anopheles]=s[анофелес](М,О) +s[anorak]=s[анорак](М,Н) +s[ansa]=s[петля](Ж,Н) +s[answer]=s[ответ](М,Н) +s[answerback]=s[ответ](М,Н) +s[ant]=s[муравей](М,О) +s[Antaeus]=s[Антей](М,Н) +s[antagonism]=s[вражда](Ж,Н) +s[antagonist]=s[противник](М,Н) +s[antbear]=s[муравьед](М,О) +s[anteater]=s[муравьед](М,О) +s[antecedence]=s[предшествование](С,Н) +s[antecedent]=s[предшествующее](С,Н);s[антецедент](М,Н) +s[antecedents]=s[прошлое](С,Н) +s[antechamber]=s[передняя](Ж,Н) +s[antedate]=s[дата](Ж,Н) +s[antelope]=s[антилопа](Ж,О) +s[antenna]=s[антенна](Ж,Н) +s[anteriority]=s[первенство](С,Н);s[старшинство](С,Н) +s[anteroom]=s[передняя](Ж,Н) +s[anthem]=s[гимн](М,Н) +s[anther]=s[пыльник](М,Н) +s[anthill]=s[муравейник](М,О) +s[anthology]=s[антология](Ж,Н) +s[anthracene]=s[антрацен](М,Н) +s[anthracite]=s[антрацит](М,Н) +s[anthrax]=s[карбункул](М,Н) +s[anthropoid]=s[антропоид](М,О) +s[anthropologist]=s[антрополог](М,О) +s[anthropology]=s[антропология](Ж,Н) +s[anthropometry]=s[антропометрия](Ж,Н) +s[anthropomorphism]=s[антропоморфизм](М,Н) +s[anthropophagi]=s[людоеды](Мн,О) +s[anthropophagy]=s[людоедство](С,Н) +s[antiaircrafter]=s[зенитчик](М,О) +s[antibiosis]=s[антибиоз](М,Н) +s[antibiotic]=s[антибиотик](М,Н) +s[antibody]=s[антивещество](С,Н) +s[antichrist]=s[антихрист](М,О) +s[anticipation]=s[ожидание](С,Н) +s[anticlimax]=s[антиклимакс](М,Н);s[спад](М,Н) +s[anticline]=s[свод](М,Н) +s[anticyclone]=s[антициклон](М,Н) +s[antidote]=s[противоядие](С,Н) +s[antifascist]=s[антифашист](М,О) +s[antifreeze]=s[антифриз](М,Н) +s[antigen]=s[антиген](М,Н) +s[antiicer]=s[антиобледенитель](М,Н) +s[antiknock]=s[антидетонатор](М,Н) +s[antilogy]=s[противоречие](С,Н) +s[antimacassar]=s[салфеточка](Ж,Н) +s[antimony]=s[парадокс](М,Н) +s[antipathy]=s[антипатия](Ж,Н) +s[antipode]=s[антипод](М,О);s[противоположность](Ж,Н) +s[antipoison]=s[противоядие](С,Н) +s[antiquarian]=s[собиратель](М,О) +s[antique]=s[антиква](Ж,Н) +s[antiquity]=s[античность](Ж,Н) +s[antiSemite]=s[антисемит](М,О) +s[antiSemitism]=s[антисемитизм](М,Н) +s[antisepsis]=s[антисептика](Ж,Н) +s[antithesis]=s[антитеза](Ж,Н);s[контраст](М,Н) +s[antitoxin]=s[противоядие](С,Н) +s[antitrade]=s[антипассат](М,Н) +s[antitype]=s[антитип](М,Н);s[антигерой](М,Н) +s[antonym]=s[антоним](М,Н) +s[antrum]=s[полость](Ж,Н) +s[anvil]=s[наковальня](Ж,Н) +s[anxiety]=s[беспокойство](С,Н) +s[aorta]=s[аорта](Ж,Н) +s[apanage]=s[атрибут](М,Н) +s[apartheid]=s[апартеид](М,Н);s[апартхейд](М,Н) +s[apartment]=s[квартира](Ж,Н) +s[apartness]=s[обособленность](Ж,Н) +s[apathy]=s[вялость](Ж,Н) +s[apatite]=s[апатит](М,Н) +s[ape]=s[обезьяна](Ж,О) +s[aperient]=s[слабительное](С,Н) +s[aperitif]=s[аперитив](М,Н) +s[aperture]=s[отверстие](С,Н) +s[apery]=s[обезьянничание](С,Н);s[кривлянье](С,Н) +s[apex]=s[верхушка](Ж,Н) +s[aphasia]=s[афазия](Ж,Н) +s[aphelion]=s[афелий](М,Н) +s[aphis]=s[тля](Ж,О) +s[aphonia]=s[афония](Ж,Н) +s[aphorism]=s[афоризм](М,Н) +s[aphrodisiac]=s[средство](С,Н) +s[Aphrodite]=s[Афродита](Ж,Н) +s[aphtha]=s[молочница](Ж,О);s[ящур](М,Н) +s[apiarian]=s[пчеловод](М,Н) +s[apiarist]=s[пчеловод](М,Н) +s[apiary]=s[пасека](Ж,Н) +s[apiculture]=s[пчеловодство](С,Н) +s[aping]=s[обезьянничание](С,Н) +s[apis]=s[пчела](Ж,Н) +s[aplomb]=s[апломб](М,Н) +s[apocalypse]=s[апокалипсис](М,Н) +s[apocope]=s[апокопа](Ж,Н) +s[apogee]=s[апогей](М,Н) +s[apollo]=s[аполлон](М,О) +s[Apollo]=s[Аполлон](М,Н);s[красавец](М,О) +s[apologetics]=s[апологетика](Ж,Н) +s[apologia]=s[апология](Ж,Н) +s[apologist]=s[апологет](М,О) +s[apology]=s[извинение](С,Н) +s[apophthegm]=s[апофегма](Ж,Н) +s[apophyse]=s[отросток](М,Н) +s[apoplectic]=s[больной](М,Н) +s[apoplexy]=s[инсульт](М,Н) +s[apostasy]=s[отступничество](С,Н) +s[apostate]=s[изменник](М,О) +s[apostle]=s[поборник](М,О) +s[apostrophe]=s[обращение](С,Н) +s[apothecary]=s[аптекарь](М,О) +s[apotheosis]=s[прославление](С,Н) +s[appanage]=s[атрибут](М,Н) +s[apparatus]=s[прибор](М,Н) +s[apparel]=s[одежда](Ж,Н) +s[apparition]=s[привидение](С,Н) +s[appeal]=s[просьба](Ж,Н) +s[appearance]=s[появление](С,Н) +s[appeasement]=s[умиротворение](С,Н) +s[appellant]=s[апеллянт](М,О);s[жалобщик](М,О) +s[appellation]=s[название](С,Н) +s[appellative]=s[имя](С,Н);s[название](С,Н) +s[appendage]=s[придаток](М,Н) +s[appendicitis]=s[аппендицит](М,Н) +s[appendix]=s[приложение](С,Н) +s[apperception]=s[апперцепция](Ж,Н) +s[appetence]=s[влечение](С,Н) +s[appetency]=s[влечение](С,Н) +s[appetite]=s[аппетит](М,Н) +s[appetizer]=s[закуска](Ж,Н) +s[applause]=s[аплодисменты](Мн,О) +s[apple]=s[яблоко](С,Н) +s[applegrub]=s[червь](М,О);s[червоточина](Ж,Н) +s[appletree]=s[яблоня](Ж,Н) +s[appliance]=s[приспособление](С,Н) +s[applicant]=s[проситель](М,Н) +s[application]=s[заявление](С,Н) +s[applique]=s[аппликация](Ж,Н) +s[appointment]=s[прием](М,Н) +s[apposition]=s[присоединение](С,Н);s[приложение](С,Н) +s[appraisal]=s[оценка](Ж,Н) +s[appraisement]=s[оценка](Ж,Н) +s[appraiser]=s[оценщик](М,О);s[таксатор](М,О) +s[appreciation]=s[оценка](Ж,Н);s[определение](С,Н) +s[apprehension]=s[понимание](С,Н) +s[apprentice]=s[ученик](М,О) +s[apprenticeship]=s[учение](С,Н);s[ученичество](С,Н) +s[approach]=s[приближение](С,Н) +s[approbation]=s[одобрение](С,Н) +s[appropriation]=s[присвоение](С,Н) +s[appropriationinaid]=s[дотация](Ж,Н);s[субсидия](Ж,Н) +s[approval]=s[одобрение](С,Н) +s[approximation]=s[приближение](С,Н) +s[appurtenance]=s[придаток](М,Н) +s[appurtenant]=s[принадлежность](Ж,Н);s[придаток](М,Н) +s[apricot]=s[абрикос](М,Н) +s[april]=s[апрель](М,Н) +s[April]=s[апрель](М,Н) +s[apriority]=s[априорность](Ж,Н) +s[apron]=s[передник](М,Н) +s[apse]=s[апсида](Ж,Н) +s[apsis]=s[апсида](Ж,Н) +s[aptitude]=s[способность](Ж,Н) +s[aquafortist]=s[офортист](М,О) +s[aqualung]=s[акваланг](М,Н) +s[aquamarine]=s[аквамарин](М,Н) +s[aquaplane]=s[акваплан](М,Н) +s[aquarelle]=s[акварель](Ж,Н) +s[aquarellist]=s[акварелист](М,О) +s[aquarium]=s[аквариум](М,Н) +s[aquarius]=s[водолей](М,О) +s[Aquarius]=s[Водолей](М,Н) +s[aquatint]=s[акватинта](Ж,Н) +s[aquation]=s[гидратация](Ж,Н) +s[aquavitae]=s[водка](Ж,Н) +s[aqueduct]=s[водопровод](М,Н) +s[arab]=s[араб](М,О) +s[Arab]=s[араб](М,О);s[арабка](Ж,О) +s[arabesque]=s[арабеска](Ж,Н) +s[Arabian]=s[аравиец](М,Н);s[аравийка](Ж,Н) +s[arable]=s[пахота](Ж,Н);s[пашня](Ж,Н) +s[arachnid]=s[паукообразный](М,Н) +s[arachnoiditis]=s[арахноидит](М,Н) +s[arbalest]=s[арбалет](М,Н) +s[arbalester]=s[арбалетчик](М,О) +s[arbiter]=s[арбитр](М,О) +s[arbitrage]=s[арбитраж](М,Н) +s[arbitrament]=s[решение](С,Н) +s[arbitration]=s[арбитраж](М,Н) +s[arbitrator]=s[арбитр](М,О) +s[arbor]=s[вал](М,Н) +s[arboriculture]=s[лесоводство](С,Н) +s[arboriculturist]=s[лесовод](М,О) +s[arbour]=s[оправка](Ж,Н) +s[arc]=s[дуга](Ж,Н) +s[arcade]=s[аркада](Ж,Н) +s[arcanum]=s[тайна](Ж,Н) +s[arch]=s[арка](Ж,Н) +s[archaeologist]=s[археолог](М,О) +s[archaeology]=s[археология](Ж,Н) +s[archaism]=s[архаизм](М,Н) +s[archangel]=s[архангел](М,О) +s[archbishop]=s[архиепископ](М,О) +s[archbishopric]=s[архиепископство](С,Н) +s[archdeacon]=s[архидиакон](М,О) +s[archduke]=s[эрцгерцог](М,О) +s[archetype]=s[прототип](М,Н) +s[archfiend]=s[сатана](М,О) +s[archill]=s[леканора](Ж,Н);s[рокцелла](Ж,Н) +s[archipelago]=s[архипелаг](М,Н) +s[architect]=s[архитектор](М,О) +s[architectonics]=s[зодчество](С,Н) +s[architecture]=s[архитектура](Ж,Н) +s[architrave]=s[архитрав](М,Н) +s[archive]=s[архив](М,Н) +s[archives]=s[архив](М,Н) +s[archivist]=s[архивариус](М,О) +s[archness]=s[лукавство](С,Н) +s[archway]=s[арка](Ж,Н) +s[arcing]=s[искрение](С,Н) +s[arctic]=s[Арктика](Ж,Н) +s[ardor]=s[рвение](С,Н) +s[ardour]=s[рвение](С,Н) +s[area]=s[площадь](Ж,Н) +s[areasketch]=s[кроки](Мн) +s[arena]=s[арена](Ж,Н) +s[areola]=s[кружочек](М,Н) +s[areometer]=s[ареометр](М,Н) +s[Areopagus]=s[ареопаг](М,Н) +s[argent]=s[серебро](С,Н) +s[argentina]=s[аргентина](Ж,Н) +s[Argentine]=s[аргентинец](М,О);s[аргентинка](Ж,О) +s[Argentinean]=s[аргентинец](М,О);s[аргентинка](Ж,О) +s[argon]=s[аргон](М,Н) +s[argonaut]=s[золотоискатель](М,О) +s[Argonaut]=s[аргонавт](М,О);s[золотоискатель](М,О) +s[argot]=s[жаргон](М,Н) +s[argument]=s[аргумент](М,Н);s[довод](М,Н) +s[argumentation]=s[аргументация](Ж,Н) +s[Argus]=s[Аргус](М,Н) +s[aria]=s[ария](Ж,Н) +s[aridity]=s[сухость](Ж,Н) +s[aries]=s[овен](М,О) +s[Aries]=s[Овен](М,Н) +s[aril]=s[шелуха](Ж,Н) +s[arista]=s[ость](Ж,Н) +s[aristocracy]=s[аристократия](Ж,Н) +s[aristocrat]=s[аристократ](М,О) +s[arithmetic]=s[арифметика](Ж,Н) +s[arithmetician]=s[арифметик](М,О) +s[arithmometer]=s[арифмометр](М,Н) +s[ark]=s[ящик](М,Н) +s[arm]=s[рука](Ж,Н) +s[arm-hole]=s[пройма](Ж,Н) +s[armada]=s[армада](Ж,Н) +s[armadillo]=s[армадилл](М,О);s[броненосец](М,О) +s[Armageddon]=s[армагеддон](М,Н) +s[armament]=s[вооружение](С,Н) +s[armature]=s[вооружение](С,Н) +s[armchair]=s[кресло](С,Н) +s[arme]=s[кавалерия](Ж,Н) +s[Armenian]=s[армянин](М,О);s[армянка](Ж,О) +s[armful]=s[охапка](Ж,Н) +s[arming]=s[вооружение](С,Н) +s[armistice]=s[перемирие](С,Н) +s[armlet]=s[браслет](М,Н) +s[armorial]=s[гербовник](М,Н) +s[armory]=s[арсенал](М,Н) +s[armour]=s[броня](Ж,Н) +s[armour-bearer]=s[оруженосец](М,О) +s[armour-clad]=s[броненосец](М,О) +s[armpit]=s[подмышка](Ж,Н) +s[arms]=s[оружие](С,Н) +s[army]=s[армия](Ж,Н) +s[arnica]=s[арника](Ж,Н) +s[aroma]=s[аромат](М,Н) +s[arra]=s[гобелен](М,Н);s[шпалера](Ж,Н) +s[arrack]=s[арак](М,Н) +s[arrangement]=s[устройство](С,Н);s[соглашение](С,Н);s[план](М,Н);s[монтаж](М,Н) +s[arranger]=s[аранжировщик](М,Н) +s[array]=s[строй](М,Н) +s[arrear]=s[задолженность](Ж,Н) +s[arrearage]=s[задолженность](Ж,Н) +s[arrears]=s[отставание](С,Н) +s[arrest]=s[задержание](С,Н) +s[arrester]=s[разрядник](М,О);s[громоотвод](М,Н) +s[arris]=s[ребро](С,Н) +s[arrival]=s[прибытие](С,Н) +s[arrogance]=s[надменность](Ж,Н) +s[arrow]=s[стрела](Ж,Н) +s[arrow-head]=s[наконечник](М,Н) +s[arrowroot]=s[арроурут](М,Н) +s[arse]=s[зад](М,Н) +s[arsenal]=s[арсенал](М,Н) +s[arsenic]=s[мышьяк](М,Н) +s[arson]=s[поджог](М,Н) +s[art]=s[искусство](С,Н);s[мастерство](С,Н) +s[Artemis]=s[Артемида](Ж,Н) +s[arterial]=s[магистраль](Ж,Н) +s[arteriosclerosis]=s[артериосклероз](М,Н) +s[arteritis]=s[артерит](М,Н) +s[artery]=s[магистраль](Ж,Н) +s[artfulness]=s[ловкость](Ж,Н);s[хитрость](Ж,Н) +s[arthritis]=s[артрит](М,Н) +s[artichoke]=s[артишок](М,Н) +s[Artichoke]=s[артишок](М,Н) +s[article]=s[статья](Ж,Н) +s[articulation]=s[артикуляция](Ж,Н);s[сочленение](С,Н) +s[artifice]=s[хитрость](Ж,Н) +s[artificer]=s[изобретатель](М,О) +s[artillerist]=s[артиллерист](М,О) +s[artillery]=s[артиллерия](Ж,Н) +s[artilleryman]=s[артиллерист](М,О) +s[artisan]=s[ремесленник](М,О) +s[artist]=s[артист](М,О) +s[arum]=s[арум](М,Н);s[аронник](М,Н) +s[Aryan]=s[ариец](М,О);s[арийка](Ж,О) +s[asbestos]=s[асбест](М,Н) +s[ascendancy]=s[власть](Ж,Н) +s[ascendency]=s[власть](Ж,Н) +s[ascension]=s[восхождение](С,Н) +s[ascent]=s[восхождение](С,Н) +s[ascertainment]=s[выяснение](С,Н);s[установление](С,Н) +s[ascetic]=s[аскет](М,О);s[отшельник](М,О) +s[asceticism]=s[аскетизм](М,Н) +s[Ascot]=s[Эскот](М,Н) +s[ascription]=s[приписывание](С,Н) +s[asepsis]=s[асептика](Ж,Н) +s[ash]=s[зола](Ж,Н) +s[ash-bin]=s[ящик](М,Н);s[зольник](М,Н) +s[ash-box]=s[зольник](М,Н);s[поддувало](С,Н) +s[ash-key]=s[крылатка](Ж,Н) +s[ash-pot]=s[пепельница](Ж,Н) +s[ash-tray]=s[пепельница](Ж,Н);s[зольник](М,Н) +s[ashtray]=s[пепельница](Ж,Н) +s[asia]=s[азия](Ж,Н) +s[Asiatic]=s[азиат](М,О);s[азиатка](Ж,О) +s[aside]=s[слова](Мн,О) +s[asp]=s[гадюка](Ж,О) +s[asparagus]=s[спаржа](Ж,Н) +s[aspect]=s[сторона](Ж,Н);s[аспект](М,Н) +s[aspen]=s[осина](Ж,Н) +s[asperity]=s[грубость](Ж,Н) +s[aspersion]=s[клевета](Ж,Н) +s[asphalt]=s[асфальт](М,Н) +s[asphodel]=s[асфодель](Ж,Н) +s[asphyxia]=s[удушье](С,Н) +s[aspic]=s[заливное](С,Н) +s[aspirant]=s[кандидат](М,О) +s[aspiration]=s[придыхание](С,Н) +s[aspirator]=s[аспиратор](М,Н) +s[aspirin]=s[аспирин](М,Н) +s[ass]=s[осел](М,О) +s[assagai]=s[ассагай](М,Н);s[дротик](М,Н) +s[assailant]=s[нападающий](М,Н) +s[assassin]=s[убийца](М,О) +s[assassination]=s[убийство](С,Н) +s[assault]=s[штурм](М,Н) +s[assaulter]=s[нападающий](М,Н);s[атакующий](М,Н) +s[assay]=s[испытание](С,Н) +s[assaying]=s[опробование](С,Н) +s[assemblage]=s[коллекция](Ж,Н) +s[assembly]=s[собрание](С,Н) +s[assent]=s[согласие](С,Н) +s[assentation]=s[угодливость](Ж,Н) +s[assertion]=s[утверждение](С,Н) +s[assessment]=s[обложение](С,Н) +s[assessor]=s[эксперт](М,О) +s[asset]=s[актив](М,Н);s[имущество](С,Н) +s[asshole]=s[задница](Ж,Н) +s[assiduity]=s[усердие](С,Н) +s[assiduousness]=s[усердие](С,Н);s[прилежание](С,Н) +s[assign]=s[правопреемник](М,Н) +s[assignation]=s[назначение](С,Н) +s[assignee]=s[уполномоченный](М,Н) +s[assignment]=s[задание](С,Н) +s[assimilation]=s[уподобление](С,Н) +s[assistance]=s[помощь](Ж,Н) +s[assistant]=s[помощник](М,О) +s[associate]=s[товарищ](М,О);s[коллега](М,О) +s[association]=s[общество](С,Н) +s[assonance]=s[созвучие](С,Н) +s[assonant]=s[ассонант](М,Н) +s[assortment]=s[подбор](М,Н) +s[assuagement]=s[успокоение](С,Н);s[смягчение](С,Н) +s[assumption]=s[присвоение](С,Н) +s[assurance]=s[заверение](С,Н) +s[assuredness]=s[уверенность](Ж,Н);s[наглость](Ж,Н) +s[assurer]=s[страховщик](М,О) +s[Assyrian]=s[ассириец](М,О);s[ассириянка](Ж,О) +s[aster]=s[астра](Ж,Н) +s[asterisk]=s[звездочка](Ж,Н) +s[asteroid]=s[астероид](М,Н) +s[asthenia]=s[астения](Ж,Н);s[слабость](Ж,Н) +s[asthma]=s[удушье](С,Н) +s[asthmatic]=s[астматик](М,О) +s[astigmatism]=s[астигматизм](М,Н) +s[astonishment]=s[изумление](С,Н) +s[astragal]=s[астрагал](М,Н) +s[astrakhan]=s[каракуль](М,Н) +s[astrolabe]=s[астролябия](Ж,Н) +s[astrologer]=s[астролог](М,О);s[звездочет](М,О) +s[astrology]=s[астрология](Ж,Н) +s[astronaut]=s[астронавт](М,О) +s[astronautics]=s[космонавтика](Ж,Н) +s[astronomer]=s[астроном](М,О) +s[astronomy]=s[астрономия](Ж,Н) +s[asylum]=s[убежище](С,Н) +s[asymmetry]=s[асимметрия](Ж,Н) +s[asyndeton]=s[асиндетон](М,Н);s[бессоюзие](С,Н) +s[atavism]=s[атавизм](М,Н) +s[ataxy]=s[атаксия](Ж,Н) +s[atelier]=s[студия](Ж,Н) +s[atheism]=s[атеизм](М,Н) +s[atheist]=s[атеист](М,О) +s[athena]=s[афина](Ж,Н) +s[Athena]=s[Афина](Ж,Н) +s[athenaeum]=s[библиотека](Ж,Н) +s[athene]=s[афина](Ж,Н) +s[Athenian]=s[афинянин](М,О);s[афинянка](Ж,О) +s[athens]=s[афины](Мн,О) +s[atherosclerosis]=s[атеросклероз](М,Н) +s[athlete]=s[спортсмен](М,О) +s[athletics]=s[атлетика](Ж,Н) +s[atlant]=s[атлант](М,О) +s[atlas]=s[атлас](М,Н) +s[Atlas]=s[Атлант](М,Н);s[Атлас](М,Н) +s[atmosphere]=s[атмосфера](Ж,Н);s[обстановка](Ж,Н) +s[atoll]=s[атолл](М,Н) +s[atom]=s[атом](М,Н) +s[atomicity]=s[валентность](Ж,Н) +s[atomism]=s[атомизм](М,Н) +s[atomizer]=s[распылитель](М,Н) +s[atomy]=s[скелет](М,Н) +s[atonality]=s[атональность](Ж,Н) +s[atonement]=s[искупление](С,Н) +s[atony]=s[атония](Ж,Н) +s[atresia]=s[атрезия](Ж,Н) +s[atrium]=s[предсердие](С,Н) +s[atrocity]=s[зверство](С,Н) +s[atrophy]=s[притупление](С,Н) +s[attache]=s[атташе](М,О) +s[attachment]=s[прикрепление](С,Н) +s[attack]=s[наступление](С,Н) +s[attainability]=s[достижимость](Ж,Н) +s[attainment]=s[достижение](С,Н) +s[attaint]=s[пятно](С,Н);s[позор](М,Н) +s[attempt]=s[покушение](С,Н) +s[attendance]=s[присутствие](С,Н) +s[attendant]=s[сопровождающий](М,Н) +s[attention]=s[внимание](С,Н) +s[attenuation]=s[истощение](С,Н);s[ослабление](С,Н) +s[attestation]=s[свидетельство](С,Н) +s[attestor]=s[свидетель](М,О) +s[attic]=s[мансарда](Ж,Н) +s[attire]=s[наряд](М,Н) +s[attitude]=s[отношение](С,Н) +s[attorney]=s[адвокат](М,О) +s[attraction]=s[привлекательность](Ж,Н) +s[attribute]=s[свойство](С,Н) +s[attribution]=s[приписывание](С,Н) +s[attributive]=s[атрибут](М,Н);s[определение](С,Н) +s[attrition]=s[трение](С,Н) +s[aubergine]=s[баклажан](М,Н) +s[auction]=s[аукцион](М,Н) +s[auctioneer]=s[аукционист](М,О) +s[audacity]=s[дерзость](Ж,Н) +s[audibility]=s[слышимость](Ж,Н);s[внятность](Ж,Н) +s[audience]=s[публика](Ж,Н) +s[audiograph]=s[аудиограф](М,Н) +s[audiometer]=s[аудиометр](М,Н) +s[audit]=s[проверка](Ж,Н) +s[audition]=s[прослушивание](С,Н) +s[auditor]=s[ревизор](М,О) +s[augend]=s[слагаемое](С,Н) +s[auger]=s[бурав](М,Н) +s[aught]=s[нечто](С,Н) +s[augment]=s[приращение](С,Н) +s[augmentation]=s[прирост](М,Н) +s[augur]=s[прорицатель](М,Н) +s[augury]=s[гадание](С,Н) +s[august]=s[август](М,Н) +s[August]=s[август](М,Н) +s[auk]=s[гагарка](Ж,О) +s[aunt]=s[тетя](Ж,О) +s[auntie]=s[тетушка](Ж,О) +s[aura]=s[атмосфера](Ж,Н);s[аура](Ж,Н) +s[aureola]=s[венчик](М,Н) +s[aureole]=s[ореол](М,Н) +s[auricula]=s[аврикула](Ж,Н) +s[auriga]=s[возничий](М,Н) +s[Auriga]=s[Возничий](М,Н) +s[aurochs]=s[зубр](М,О) +s[aurora]=s[рассвет](М,Н) +s[auscultation]=s[выслушивание](С,Н) +s[auspice]=s[покровительство](С,Н) +s[auspices]=s[предзнаменование](С,Н) +s[austerity]=s[строгость](Ж,Н) +s[Australian]=s[австралиец](М,О);s[австралийка](Ж,О) +s[autarchy]=s[автаркия](Ж,Н) +s[authentication]=s[идентификация](Ж,Н) +s[authenticity]=s[подлинность](Ж,Н) +s[author]=s[автор](М,О) +s[authoress]=s[писательница](Ж,О) +s[authority]=s[авторитет](М,Н) +s[authorization]=s[уполномачивание](С,Н) +s[authorship]=s[авторство](С,Н) +s[autism]=s[аутизм](М,Н) +s[auto-da-fe]=s[аутодафе](С,Н) +s[autobahn]=s[автострада](Ж,Н) +s[autobiography]=s[автобиография](Ж,Н) +s[autobus]=s[автобус](М,Н) +s[autocar]=s[автомобиль](М,Н) +s[autoclave]=s[автоклав](М,Н) +s[autocracy]=s[самодержавие](С,Н) +s[autocrat]=s[самодержец](М,О) +s[autodidact]=s[самоучка](М,О) +s[autogenesis]=s[автогенез](М,Н);s[самозарождение](С,Н) +s[autograph]=s[автограф](М,Н) +s[autohypnosis]=s[самовнушение](С,Н) +s[autointoxication]=s[самоотравление](С,Н) +s[autoload]=s[автозагрузка](Ж,Н) +s[automanipulation]=s[онанизм](М,Н) +s[automat]=s[кафе-автомат](М,Н) +s[automation]=s[автоматизация](Ж,Н) +s[automatism]=s[автоматизм](М,Н) +s[automaton]=s[автомат](М,Н) +s[automobile]=s[автомобиль](М,Н) +s[autonomist]=s[автономист](М,О) +s[autonomy]=s[автономия](Ж,Н) +s[autopilot]=s[автопилот](М,Н) +s[autopsy]=s[вскрытие](С,Н) +s[autostrada]=s[автострада](Ж,Н) +s[autosuggestion]=s[самовнушение](С,Н) +s[autotransformer]=s[автотрансформатор](М,Н) +s[autotruck]=s[грузовик](М,Н) +s[autotype]=s[автотипия](Ж,Н) +s[autumn]=s[осень](Ж,Н) +s[auxiliary]=s[помощник](М,О) +s[avail]=s[польза](Ж,Н);s[выгода](Ж,Н) +s[availability]=s[пригодность](Ж,Н);s[наличие](С,Н) +s[avalanche]=s[лавина](Ж,Н) +s[avarice]=s[алчность](Ж,Н) +s[avatar]=s[воплощение](С,Н) +s[avenger]=s[мститель](М,О) +s[avenue]=s[проспект](М,Н) +s[aver]=s[кляча](Ж,О) +s[averment]=s[утверждение](С,Н);s[доказательство](С,Н) +s[aversion]=s[отвращение](С,Н) +s[aviary]=s[птичник](М,Н) +s[aviation]=s[авиация](Ж,Н) +s[aviator]=s[пилот](М,О) +s[aviculture]=s[птицеводство](С,Н) +s[avidity]=s[алчность](Ж,Н) +s[aviso]=s[авизо](С,Н) +s[avocado]=s[авокадо](С,Н) +s[avocation]=s[профессия](Ж,Н) +s[avoidance]=s[уклонение](С,Н) +s[avoirdupois]=s[тучность](Ж,Н) +s[avowal]=s[признание](С,Н) +s[avulsion]=s[вырывание](С,Н) +s[awakening]=s[пробуждение](С,Н) +s[award]=s[присуждение](С,Н);s[решение](С,Н) +s[awe]=s[страх](М,Н) +s[awkwardness]=s[неуклюжесть](Ж,Н);s[неловкость](Ж,Н) +s[awl]=s[шило](С,Н) +s[awn]=s[ость](Ж,Н) +s[awning]=s[тент](М,Н) +s[ax]=s[топор](М,Н) +s[axe]=s[топор](М,Н) +s[axestone]=s[нефрит](М,Н) +s[axil]=s[влагалище](С,Н) +s[axilla]=s[влагалище](С,Н) +s[axiom]=s[аксиома](Ж,Н) +s[axis]=s[ось](Ж,Н) +s[axle]=s[ось](Ж,Н) +s[axlebearing]=s[букса](Ж,Н) +s[axlebox]=s[букса](Ж,Н) +s[axlepin]=s[чека](Ж,Н) +s[axunge]=s[сало](С,Н) +s[ayah]=s[няня-туземка](Ж,Н) +s[azalea]=s[азалия](Ж,Н) +s[azerbaijani]=s[азербайджанец](М,О) +s[Azerbaijani]=s[азербайджанец](М,О);s[азербайджанка](Ж,О) +s[azimuth]=s[азимут](М,Н) +s[azote]=s[азот](М,Н) +s[azure]=s[лазурь](Ж,Н);s[небо](С,Н) +s[baal]=s[ваал](М,Н) +s[Baal]=s[Ваал](М,Н);s[идол](М,О) +s[baalamb]=s[барашек](М,О) +s[babbit]=s[баббит](М,Н) +s[Babbitry]=s[обывательщина](Ж,Н);s[мещанство](С,Н) +s[babbitt]=s[баббит](М,Н) +s[babble]=s[журчание](С,Н) +s[babblement]=s[лепет](М,Н) +s[babbler]=s[болтун](М,О) +s[babel]=s[галдеж](М,Н) +s[babies]=s[дети](С,Н) +s[baboo]=s[господин](М,О) +s[baboon]=s[бабуин](М,О) +s[baby]=s[ребенок](М,О) +s[babyfarmer]=s[женщина](Ж,О) +s[babyhood]=s[младенчество](С,Н) +s[bacchanal]=s[веселье](С,Н) +s[bacchanalia]=s[вакханалия](Ж,Н) +s[Bacchanalia]=s[вакханалия](Ж,Н) +s[Bacchant]=s[вакханка](Ж,О) +s[Bacchante]=s[вакханка](Ж,О) +s[bacchus]=s[бахус](М,Н) +s[Bacchus]=s[Бахус](М,Н);s[Вакх](М,Н) +s[baccy]=s[табачок](М,Н) +s[bachelor]=s[бакалавр](М,О) +s[bacillus]=s[бацилла](Ж,О) +s[back]=s[спина](Ж,Н);s[спинка](Ж,Н) +s[back-blocks]=s[местность](Ж,Н) +s[back-blow]=s[отдача](Ж,Н) +s[back-cloth]=s[задник](М,Н) +s[back-up]=s[дублирование](С,Н);s[космонавт-дублер](М,Н) +s[backbone]=s[позвоночник](М,Н) +s[backdown]=s[отступление](С,Н) +s[backdrop]=s[задник](М,Н) +s[backer]=s[сторонник](М,О) +s[backfisch]=s[девочка-подросток](М,Н) +s[backgammon]=s[триктрак](М,Н) +s[background]=s[подготовка](Ж,Н) +s[backing]=s[поддержка](Ж,Н) +s[backlash]=s[зазор](М,Н);s[люфт](М,Н) +s[backlog]=s[задолженность](Ж,Н) +s[backrest]=s[спинка](Ж,Н) +s[backset]=s[рецидив](М,Н) +s[backside]=s[зад](М,Н) +s[backspace]=s[возврат](М,Н) +s[backstay]=s[бакштаг](М,Н) +s[backstitch]=s[строчка](Ж,Н) +s[backstop]=s[заслон](М,Н) +s[backsword]=s[тесак](М,Н) +s[backtrack]=s[отступление](С,Н) +s[backwardness]=s[отсталость](Ж,Н) +s[backwash]=s[вода](Ж,Н) +s[backwater]=s[заводь](Ж,Н) +s[bacon]=s[бекон](М,Н) +s[bacteriologist]=s[бактериолог](М,О) +s[bacteriology]=s[микробиология](Ж,Н) +s[bacteriolysis]=s[бактериолиз](М,Н) +s[bacterium]=s[бактерия](Ж,Н) +s[bad]=s[неудача](Ж,Н);s[несчастье](С,Н) +s[badge]=s[значок](М,Н) +s[badger]=s[барсук](М,О) +s[badger-dog]=s[такса](Ж,О) +s[badinage]=s[подшучивание](С,Н) +s[badminton]=s[бадминтон](М,Н) +s[badness]=s[негодность](Ж,Н) +s[baffle]=s[планка](Ж,Н) +s[baffle-plate]=s[перегородка](Ж,Н);s[экран](М,Н) +s[baffler]=s[отражатель](М,Н);s[перегородка](Ж,Н) +s[bag]=s[мешок](М,О) +s[bagasse]=s[выжимки](Мн,О) +s[bagatelle]=s[безделушка](Ж,Н) +s[bagel]=s[бублик](М,Н) +s[bagful]=s[мешок](М,О) +s[baggage]=s[багаж](М,Н) +s[baggage-man]=s[носильщик](М,О) +s[bagger]=s[землечерпалка](Ж,Н) +s[bagging]=s[мешковина](Ж,Н) +s[baghdad]=s[багдад](М,Н) +s[bagpipe]=s[пустомеля](М,Н) +s[bagpiper]=s[волынщик](М,О) +s[bagpipes]=s[волынка](Ж,Н) +s[baignoire]=s[бенуар](М,Н) +s[baikal]=s[байкал](М,Н) +s[bail]=s[залог](М,Н) +s[bailer]=s[ковш](М,Н);s[черпак](М,Н) +s[bailing]=s[откачка](Ж,Н) +s[bailment]=s[депонирование](С,Н) +s[bailor]=s[депонент](М,О) +s[bailsman]=s[поручитель](М,Н) +s[bairn]=s[ребенок](М,О) +s[bait]=s[приманка](Ж,Н) +s[baize]=s[байка](Ж,Н) +s[bakehouse]=s[пекарня](Ж,Н) +s[baker]=s[пекарь](М,О) +s[bakery]=s[пекарня](Ж,Н) +s[bakhshish]=s[бакшиш](М,Н);s[взятка](Ж,Н) +s[baking]=s[выпечка](Ж,Н) +s[baksheesh]=s[бакшиш](М,Н);s[взятка](Ж,Н) +s[baku]=s[баку](М,Н) +s[Balaam]=s[Валаам](М,Н) +s[balance]=s[равновесие](С,Н) +s[balance-beam]=s[коромысло](С,Н);s[балансир](М,Н) +s[balance-master]=s[эквилибрист](М,О) +s[balance-sheet]=s[баланс](М,Н) +s[balance-wheel]=s[маятник](М,Н) +s[balancer]=s[уравниватель](М,Н) +s[balanceweight]=s[противовес](М,Н);s[контргруз](М,Н) +s[balancing]=s[уравновешивание](С,Н) +s[balcony]=s[балкон](М,Н) +s[bald-coot]=s[лысуха](Ж,О) +s[baldachin]=s[балдахин](М,Н) +s[balderdash]=s[вздор](М,Н) +s[baldicoot]=s[лысуха](Ж,О) +s[baldness]=s[плешивость](Ж,Н) +s[baldric]=s[перевязь](Ж,Н) +s[bale]=s[кипа](Ж,Н) +s[balk]=s[препятствие](С,Н) +s[balkans]=s[балканы](Мн,О) +s[ball]=s[мяч](М,Н) +s[ball-bearing]=s[шарикоподшипник](М,Н) +s[ballad]=s[баллада](Ж,Н) +s[ballade]=s[баллада](Ж,Н) +s[ballast]=s[балласт](М,Н) +s[ballerina]=s[балерина](Ж,О) +s[ballet]=s[балет](М,Н) +s[ballet-master]=s[балетмейстер](М,О) +s[balletomane]=s[балетоман](М,О) +s[ballistics]=s[баллистика](Ж,Н) +s[balloon]=s[кружок](М,Н) +s[balloonist]=s[аэронавт](М,О);s[воздухоплаватель](М,О) +s[ballot]=s[бюллетень](М,Н);s[баллотировка](Ж,Н);s[жеребьевка](Ж,Н) +s[ballyhoo]=s[шумиха](Ж,Н) +s[balm]=s[бальзам](М,Н) +s[balm-cricket]=s[цикада](Ж,О) +s[balneology]=s[бальнеология](Ж,Н) +s[baloney]=s[вздор](М,Н) +s[balsa]=s[бальза](Ж,Н);s[плотик](М,Н) +s[balsam]=s[бальзам](М,Н) +s[baluster]=s[балясина](Ж,Н);s[балюстрада](Ж,Н) +s[balustrade]=s[перила](Ж,Н) +s[bamboo]=s[бамбук](М,Н) +s[ban]=s[запрещение](С,Н) +s[banality]=s[пошлость](Ж,Н) +s[banana]=s[банан](М,Н) +s[band]=s[лента](Ж,Н) +s[bandage]=s[бинт](М,Н) +s[bandar]=s[резус](М,О) +s[bandbox]=s[артонка](Ж,Н) +s[banderol]=s[вымпел](М,Н) +s[bandicoot]=s[бандикут](М,Н) +s[bandit]=s[разбойник](М,О) +s[banditti]=s[шайка](Ж,Н);s[банда](Ж,Н) +s[bandmaster]=s[капельмейстер](М,О) +s[bandoleer]=s[патронташ](М,Н) +s[bandolero]=s[разбойник](М,О) +s[bandolier]=s[патронташ](М,Н) +s[bandoline]=s[фиксатуар](М,Н) +s[bandsman]=s[оркестрант](М,О) +s[bandwagon]=s[сторона](Ж,Н) +s[bandy]=s[банди](Мн,О) +s[bane]=s[яд](М,Н) +s[bang]=s[удар](М,Н) +s[bangkok]=s[бангкок](М,Н) +s[bangle]=s[запястье](С,Н) +s[banian]=s[индус-торговец](М,Н) +s[banishment]=s[изгнание](С,Н);s[высылка](Ж,Н) +s[banister]=s[перила](Ж,Н) +s[banjo]=s[банджо](С,Н);s[кожух](М,Н) +s[bank]=s[берег](М,Н) +s[bankbill]=s[тратта](Ж,Н) +s[bankdraft]=s[тратта](Ж,Н) +s[banker]=s[банкир](М,О) +s[banket]=s[банкет](М,Н) +s[banking]=s[крен](М,Н);s[вираж](М,Н) +s[bankinghouse]=s[банк](М,Н) +s[bankrupt]=s[банкрот](М,О) +s[bankruptcy]=s[банкротство](С,Н);s[несостоятельность](Ж,Н) +s[bankseat]=s[устой](М,Н) +s[banksman]=s[рукоятчик](М,Н) +s[banner]=s[знамя](С,Н) +s[bannerbearer]=s[знаменосец](М,О) +s[bannerette]=s[флажок](М,Н) +s[banquet]=s[банкет](М,Н) +s[banquette]=s[насыпь](Ж,Н) +s[banshee]=s[дух](М,О) +s[bantam]=s[бентамка](Ж,Н) +s[bantling]=s[отродье](С,Н) +s[banyan]=s[индус-торговец](М,Н) +s[baobab]=s[баобаб](М,Н) +s[bap]=s[булочка](Ж,Н) +s[baptism]=s[крещение](С,Н) +s[baptist]=s[баптист](М,О) +s[baptistry]=s[баптистерий](М,Н) +s[baptizing]=s[крещение](С,Н) +s[bar]=s[полоса](Ж,Н) +s[barathea]=s[баратея](Ж,Н);s[китель](М,Н) +s[barb]=s[колючка](Ж,О) +s[barbarian]=s[варвар](М,О) +s[barbarism]=s[варварство](С,Н) +s[barbarity]=s[варварство](С,Н) +s[barbecue]=s[барбекю](С,Н) +s[barbel]=s[усач](М,О);s[ящур](М,Н) +s[barbell]=s[гантель](Ж,Н) +s[barber]=s[парикмахер](М,О) +s[barberry]=s[барбарис](М,Н) +s[barbette]=s[барбет](М,Н) +s[barbican]=s[барбакан](М,Н) +s[barbiturate]=s[барбитурат](М,Н) +s[barcarole]=s[баркарола](Ж,Н) +s[barcarolle]=s[баркарола](Ж,Н) +s[bard]=s[певец](М,О) +s[bareness]=s[нагота](Ж,Н);s[бедность](Ж,Н) +s[baresark]=s[берсеркер](М,Н) +s[bargain]=s[сделка](Ж,Н) +s[bargainer]=s[торговец](М,О) +s[bargainsale]=s[дешевка](Ж,Н);s[распродажа](Ж,Н) +s[barge]=s[баржа](Ж,Н) +s[bargee]=s[барочник](М,О) +s[baring]=s[вскрытие](С,Н) +s[baritone]=s[баритон](М,О) +s[barium]=s[барий](М,Н) +s[bark]=s[кора](Ж,Н) +s[barker]=s[крикун](М,О) +s[barking]=s[окорка](Ж,Н);s[лай](М,Н) +s[barley]=s[ячмень](М,Н) +s[barley-break]=s[пятнашки](Мн,О) +s[barling]=s[жердь](Ж,Н);s[шест](М,Н) +s[barm]=s[дрожжи](С,Н);s[закваска](Ж,Н) +s[barmaid]=s[буфетчица](Ж,О) +s[barman]=s[буфетчик](М,О) +s[barn]=s[амбар](М,Н) +s[barnacle]=s[щипцы](Мн,О) +s[barnowl]=s[сипуха](Ж,О) +s[barodynamics]=s[бародинамика](Ж,Н) +s[barograph]=s[барограф](М,Н) +s[barometer]=s[барометр](М,Н) +s[baron]=s[магнат](М,О) +s[baronage]=s[бароны](Мн,О) +s[baroness]=s[баронесса](Ж,О) +s[baronet]=s[баронет](М,О) +s[barony]=s[вотчина](Ж,Н);s[владение](С,Н) +s[baroque]=s[барокко](С,Н) +s[baroscope]=s[бароскоп](М,Н) +s[barouche]=s[ландо](С,Н) +s[barque]=s[барк](М,Н);s[корабль](М,Н) +s[barrack]=s[казармы](Мн,О) +s[barracoota]=s[барракуда](Ж,Н) +s[barracuda]=s[барракуда](Ж,Н) +s[barrage]=s[заграждение](С,Н) +s[barrator]=s[сутяга](Ж,О) +s[barratry]=s[сутяжничество](С,Н) +s[barrel]=s[бочка](Ж,Н) +s[barrel-organ]=s[шарманка](Ж,Н) +s[barrel-roll]=s[бочка](Ж,Н) +s[barrenness]=s[бесплодие](С,Н) +s[barret]=s[берет](М,Н) +s[barrette]=s[заколка](Ж,Н) +s[barricade]=s[баррикада](Ж,Н) +s[barrier]=s[препятствие](С,Н) +s[barrister]=s[адвокат](М,О) +s[barrister-at-law]=s[адвокат](М,О);s[барристер](М,Н) +s[barrow]=s[тачка](Ж,Н) +s[bartender]=s[буфетчик](М,О) +s[barter]=s[товарообмен](М,Н) +s[barton]=s[усадьба](Ж,Н) +s[barytone]=s[баритон](М,О) +s[bas-relief]=s[барельеф](М,Н) +s[basalt]=s[базальт](М,Н) +s[base]=s[основа](Ж,Н) +s[baseball]=s[бейсбол](М,Н) +s[baseboard]=s[плинтус](М,Н) +s[basement]=s[подвал](М,Н) +s[baseness]=s[низость](Ж,Н) +s[bash]=s[удар](М,Н) +s[bashaw]=s[паша](М,О) +s[basher]=s[убийца](М,О) +s[bashing]=s[порка](Ж,Н) +s[basicity]=s[валентность](Ж,Н);s[основность](Ж,Н) +s[basicslag]=s[томас-шлак](М,Н) +s[basil]=s[базилик](М,Н) +s[basilica]=s[базилика](Ж,Н) +s[basilisk]=s[василиск](М,О) +s[basin]=s[таз](М,Н) +s[basis]=s[основа](Ж,Н) +s[basket]=s[корзина](Ж,Н) +s[basket-ball]=s[баскетбол](М,Н) +s[basketball]=s[баскетбол](М,Н) +s[Basque]=s[баск](М,О) +s[basque]=s[баска](Ж,Н);s[облицовка](Ж,Н) +s[bass]=s[окунь](М,О);s[лыко](С,Н);s[мочало](С,Н) +s[bass-viol]=s[виолончель](Ж,Н);s[контрабас](М,Н) +s[basset]=s[такса](Ж,О) +s[basso]=s[бас](М,О) +s[basso-relievo]=s[барельеф](М,Н) +s[bassoon]=s[фагот](М,Н) +s[bassrelief]=s[барельеф](М,Н) +s[bast]=s[лыко](С,Н);s[мочало](С,Н) +s[bastard]=s[незаконнорожденный](М,Н) +s[bastille]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[bastinado]=s[наметка](Ж,Н) +s[basting]=s[наметка](Ж,Н) +s[bastion]=s[укрепление](С,Н) +s[bat]=s[дубина](Ж,О);s[лапта](Ж,Н);s[шаг](М,Н);s[гулянка](Ж,Н) +s[batata]=s[батат](М,Н) +s[batch]=s[пачка](Ж,Н) +s[batcher]=s[бункер](М,Н);s[питатель](М,Н);s[дозатор](М,Н) +s[bate]=s[ярость](Ж,Н) +s[bath]=s[ванна](Ж,Н) +s[bath-house]=s[баня](Ж,Н);s[купальня](Ж,Н) +s[bath-room]=s[ванная](Ж,Н) +s[bath-tub]=s[ванна](Ж,Н) +s[bathe]=s[купание](С,Н) +s[bather]=s[купальщик](М,О);s[купальщица](Ж,О) +s[bathing]=s[купание](С,Н) +s[batholith]=s[батолит](М,Н) +s[bathometer]=s[батометр](М,Н) +s[bathos]=s[глубина](Ж,Н);s[бездна](Ж,Н) +s[bathroom]=s[ванная](Ж,Н) +s[bathtub]=s[ванна](Ж,Н) +s[bathyscaphe]=s[батискаф](М,Н) +s[bathysphere]=s[батисфера](Ж,Н) +s[batiste]=s[батист](М,О) +s[batman]=s[денщик](М,О) +s[baton]=s[жезл](М,Н) +s[battalion]=s[батальон](М,Н) +s[batten]=s[планка](Ж,Н) +s[batter]=s[уступ](М,Н);s[уклон](М,Н) +s[battering-ram]=s[таран](М,Н) +s[battery]=s[батарея](Ж,Н);s[дивизион](М,Н) +s[batterylocomotive]=s[электровоз](М,Н) +s[batting]=s[ватин](М,Н) +s[battle]=s[битва](Ж,Н) +s[battle-wagon]=s[линкор](М,Н) +s[battledore]=s[валек](М,Н);s[ракетка](Ж,Н) +s[battler]=s[боец](М,О) +s[battue]=s[облава](Ж,Н) +s[bauble]=s[игрушка](Ж,Н) +s[baud]=s[бод](М,Н) +s[baulk]=s[препятствие](С,Н) +s[bauxite]=s[боксит](М,Н) +s[bawbee]=s[полпенни](Мн,О) +s[bawd]=s[сводня](Ж,О) +s[bawdry]=s[сквернословие](С,Н) +s[bawdy]=s[сквернословие](С,Н) +s[bawl]=s[вопль](М,Н) +s[bay]=s[залив](М,Н) +s[bayadere]=s[баядера](Ж,О) +s[bayonet]=s[штык](М,Н) +s[beach]=s[пляж](М,Н) +s[beach-la-mar]=s[бичламар](М,Н) +s[beacon]=s[маяк](М,Н) +s[bead]=s[бусинка](Ж,Н) +s[bead-roll]=s[список](М,Н);s[четки](Мн,О) +s[beadledom]=s[формализм](М,Н);s[бюрократизм](М,Н) +s[beagle]=s[гончая](Ж,Н);s[сыщик](М,О) +s[beak]=s[клюв](М,Н) +s[beaker]=s[мензурка](Ж,Н) +s[beam]=s[луч](М,Н) +s[bean]=s[фасоль](Ж,Н) +s[bean-feast]=s[пирушка](Ж,Н);s[гулянка](Ж,Н) +s[beano]=s[гулянка](Ж,Н) +s[bear]=s[медведь](М,О) +s[beard]=s[борода](Ж,Н) +s[bearer]=s[предъявитель](М,Н) +s[bearing]=s[рождение](С,Н);s[подшипник](М,Н);s[пеленг](М,Н);s[осанка](Ж,Н);s[отношение](С,Н);s[девиз](М,Н) +s[bearings]=s[простирание](С,Н) +s[bearleader]=s[вожак](М,О);s[гувернер](М,О) +s[beast]=s[зверь](М,О) +s[beastliness]=s[свинство](С,Н) +s[beat]=s[толчок](М,Н) +s[beater]=s[загонщик](М,О);s[битер](М,Н) +s[beating]=s[битье](С,Н);s[биение](С,Н) +s[beatitude]=s[блаженство](С,Н) +s[beatnik]=s[битник](М,О) +s[beau]=s[щеголь](М,О) +s[beauideal]=s[идеал](М,Н) +s[beautician]=s[косметолог](М,О) +s[beauty]=s[красота](Ж,Н) +s[beauty-spot]=s[мушка](Ж,О) +s[beaver]=s[бобр](М,О) +s[beck]=s[ручей](М,Н) +s[becoming]=s[становление](С,Н) +s[bed]=s[постель](Ж,Н) +s[bed-bug]=s[клоп](М,О) +s[bedchamber]=s[спальня](Ж,Н) +s[bedding]=s[основание](С,Н) +s[bedfellow]=s[муж](М,О);s[жена](Ж,О);s[партнер](М,О) +s[bedlamite]=s[сумасшедший](М,Н) +s[bedouin]=s[бедуин](М,О) +s[bedroom]=s[спальня](Ж,Н) +s[bedsore]=s[пролежень](М,Н) +s[bee]=s[пчела](Ж,Н) +s[bee-keeper]=s[пчеловод](М,Н) +s[bee-master]=s[пчеловод](М,Н) +s[beech]=s[бук](М,Н) +s[beef]=s[говядина](Ж,Н) +s[beefeater]=s[лейб-гвардеец](М,Н) +s[beefsteak]=s[бифштекс](М,Н) +s[beehive]=s[улей](М,Н) +s[beekeeper]=s[пчеловод](М,Н) +s[Beelzebub]=s[Вельзевул](М,Н) +s[beer]=s[пиво](С,Н) +s[beerhouse]=s[пивная](Ж,Н) +s[beeswax]=s[воск](М,Н) +s[beet]=s[свекла](Ж,Н) +s[beetle]=s[жук](М,О);s[таракан](М,О);s[кувалда](Ж,Н) +s[beetle-crusher]=s[сапожище](С,Н);s[ножища](Ж,Н) +s[beetle-head]=s[болван](М,О) +s[beetroot]=s[свекловица](Ж,Н) +s[begetter]=s[отец](М,О);s[виновник](М,О) +s[beggar]=s[нищий](М,Н) +s[beggary]=s[нищета](Ж,Н) +s[begging]=s[нищенство](С,Н) +s[beginner]=s[начинающий](М,Н) +s[beginning]=s[начало](С,Н) +s[begum]=s[бегума](Ж,Н) +s[behavior]=s[поведение](С,Н) +s[behaviour]=s[поведение](С,Н) +s[behaviourism]=s[бихевиоризм](М,Н) +s[behemot]=s[бегемот](М,О) +s[behemoth]=s[бегемот](М,О);s[чудище](С,Н) +s[behest]=s[завет](М,Н) +s[behind]=s[зад](М,Н) +s[beholder]=s[зритель](М,О);s[очевидец](М,О) +s[behoof]=s[польза](Ж,Н) +s[Beiial]=s[дьявол](М,О) +s[being]=s[бытие](С,Н);s[существование](С,Н) +s[beirut]=s[бейрут](М,Н) +s[belch]=s[отрыжка](Ж,Н) +s[belching]=s[отрыжка](Ж,Н) +s[belfry]=s[колокольня](Ж,Н) +s[Belgian]=s[бельгиец](М,О);s[бельгийка](Ж,О) +s[belgium]=s[бельгия](Ж,Н) +s[belgrade]=s[белград](М,Н) +s[belial]=s[дьявол](М,О) +s[belief]=s[вера](Ж,Н) +s[believer]=s[верующий](М,Н);s[сторонник](М,О) +s[bell]=s[колокол](М,Н) +s[bell-boy]=s[коридорный](М,Н);s[посыльный](М,Н) +s[bell-flower]=s[колокольчик](М,Н) +s[bell-hop]=s[коридорный](М,Н);s[посыльный](М,Н) +s[bell-punch]=s[компостер](М,Н) +s[bell-ringer]=s[звонарь](Ж,О) +s[belladonna]=s[красавка](Ж,Н) +s[bellboy]=s[коридорный](М,Н) +s[belle]=s[красавица](Ж,О) +s[bellicosity]=s[воинственность](Ж,Н);s[агрессивность](Ж,Н) +s[bellman]=s[глашатай](М,О) +s[bellow]=s[мычание](С,Н) +s[bellows]=s[мехи](Мн,О) +s[belly]=s[живот](М,О) +s[belly-band]=s[подпруга](Ж,Н);s[бандаж](М,Н) +s[belly-button]=s[пупок](М,Н) +s[bellyful]=s[сытость](Ж,Н) +s[belonging]=s[причастность](Ж,Н);s[пожитки](Мн,О);s[службы](Мн,О) +s[belongings]=s[принадлежности](М,Н) +s[beloved]=s[возлюбленный](М,Н) +s[belt]=s[пояс](М,Н) +s[belvedere]=s[бельведер](М,Н) +s[bench]=s[скамья](Ж,Н) +s[bencher]=s[судья](М,О);s[ольдермен](М,Н) +s[benchwarmer]=s[бездомный](М,Н);s[безработный](М,Н) +s[bend]=s[изгиб](М,Н) +s[bender]=s[клещи](М,Н) +s[bending]=s[кривизна](Ж,Н) +s[Benedictinen]=s[бенедиктинец](М,О) +s[benediction]=s[благословение](С,Н) +s[benefaction]=s[благодеяние](С,Н) +s[benefactor]=s[благодетель](М,О) +s[benefactress]=s[благодетельница](Ж,О) +s[benefication]=s[обогащение](С,Н) +s[benefice]=s[приход](М,Н) +s[beneficence]=s[благотворительность](Ж,Н) +s[beneficiary]=s[лицо](С,Н) +s[benefit]=s[выгода](Ж,Н) +s[benevolence]=s[благожелательность](Ж,Н) +s[Bengali]=s[бенгалец](М,О);s[бенгалка](Ж,О) +s[benignity]=s[доброта](Ж,Н) +s[bent]=s[склонность](Ж,Н) +s[Benthamite]=s[утилитарист](М,О) +s[benthos]=s[бентос](М,Н) +s[benzedrine]=s[бензедрин](М,Н);s[фенамин](М,Н) +s[benzene]=s[бензол](М,Н) +s[benzine]=s[бензин](М,Н) +s[benzol]=s[бензол](М,Н) +s[benzyl]=s[бензил](М,Н) +s[bequeathing]=s[завещание](С,Н) +s[bequest]=s[наследство](С,Н) +s[Berber]=s[бербер](М,О) +s[berberry]=s[барбарис](М,Н) +s[berbery]=s[барбарис](М,Н) +s[beret]=s[берет](М,Н) +s[berg]=s[айсберг](М,Н) +s[beriberi]=s[бери-бери](Мн);s[авитаминоз](М,Н) +s[Berlin]=s[берлин](М,Н) +s[berm]=s[уступ](М,Н) +s[berry]=s[ягода](Ж,Н) +s[berserker]=s[берсеркер](М,Н) +s[berth]=s[койка](Ж,Н) +s[bertha]=s[берта](Ж,Н) +s[beryl]=s[берилл](М,Н) +s[beryllium]=s[бериллий](М,Н) +s[besom]=s[метла](М,Н) +s[bestiality]=s[содомия](Ж,Н) +s[bestowal]=s[дар](М,Н);s[награждение](С,Н) +s[bet]=s[пари](С,Н) +s[beta]=s[бета](Ж,Н) +s[beta-particle]=s[бета-частица](Ж,Н) v~ +s[betel]=s[бетель](Ж,Н) +s[betrayal]=s[предательство](С,Н);s[измена](Ж,Н) +s[betrayer]=s[предатель](М,Н);s[изменник](М,О) +s[betrothal]=s[обручение](С,Н) +s[betterment]=s[улучшение](С,Н) +s[betting]=s[пари](С,Н) +s[bevel]=s[скос](М,Н);s[фаска](Ж,Н) +s[beverage]=s[напиток](М,Н) +s[bevy]=s[стая](Ж,Н) +s[bewilderment]=s[изумление](С,Н) +s[bewitchment]=s[колдовство](С,Н) +s[bey]=s[бей](М,О) +s[bezant]=s[византин](М,Н) +s[bezel]=s[индикатор](М,Н);s[гнездо](С,Н);s[фасет](М,Н);s[желобок](М,Н) +s[bias]=s[смещение](С,Н);s[уклон](М,Н);s[предубеждение](С,Н) +s[bib]=s[нагрудник](М,Н) +s[bib-cock]=s[кран](М,Н) +s[bibb]=s[затвор](М,Н) +s[bibber]=s[пьяница](М,Н) +s[bibcock]=s[кран](М,Н) +s[bibelot]=s[брелок](М,Н) +s[bible]=s[библия](Ж,Н) +s[Bible]=s[библия](Ж,Н) +s[bibliofilm]=s[микрофильм](М,Н) +s[bibliographer]=s[библиограф](М,О) +s[bibliography]=s[библиография](Ж,Н) +s[bibliolater]=s[книголюб](М,О) +s[bibliomania]=s[библиомания](Ж,Н) +s[bibliomaniac]=s[библиоман](М,О) +s[bibliophile]=s[библиофил](М,О) +s[bibliopole]=s[букинист](М,О) +s[bicentenary]=s[двухсотлетие](С,Н) +s[bicentennial]=s[двухсотлетие](С,Н) +s[biceps]=s[бицепс](М,Н) +s[bicker]=s[перебранка](Ж,Н) +s[bicycle]=s[велосипед](М,Н) +s[bicycler]=s[велосипедист](М,О) +s[bicyclist]=s[велосипедист](М,О) +s[bid]=s[приглашение](С,Н);s[попытка](Ж,Н) +s[bidding]=s[торги](Мн,О);s[приглашение](С,Н) +s[bier]=s[могила](Ж,Н);s[гроб](М,Н) +s[bifurcation]=s[разветвление](С,Н);s[бифуркация](Ж,Н) +s[bigamist]=s[двоеженец](М,О);s[двумужница](Ж,Н) +s[bigamy]=s[двоеженство](С,Н) +s[bigemina]=s[бигеминия](Ж,Н) +s[biggin]=s[капюшон](М,Н) +s[bight]=s[бухта](Ж,Н) +s[bigness]=s[величина](Ж,Н);s[высота](Ж,Н) +s[bigot]=s[изувер](М,О);s[фанатик](М,О) +s[bigotry]=s[фанатизм](М,Н) +s[bijou]=s[безделушка](Ж,Н) +s[bike]=s[велосипед](М,Н) +s[bikini]=s[бикини](Мн) +s[bilberry]=s[черника](Ж,Н) +s[bile]=s[желчь](Ж,Н) +s[bilge]=s[днище](С,Н) +s[biliverdin]=s[биливердин](М,Н) +s[bilk]=s[жулик](М,О) +s[bilker]=s[жулик](М,О);s[мошенник](М,О) +s[bill]=s[счет](М,Н) +s[billdiscounter]=s[дисконтер](М,О) +s[billet]=s[назначение](С,Н);s[место](С,Н);s[заготовка](Ж,Н);s[биллет](М,Н) +s[billfold]=s[бумажник](М,О) +s[billhook]=s[алебарда](Ж,Н) +s[billiard-marker]=s[маркер](М,О) +s[billiards]=s[бильярд](М,Н) +s[billion]=s[биллион](М,Н);s[миллиард](М,Н) +s[billionaire]=s[миллиардер](М,О) +s[billon]=s[биллон](М,Н) +s[billot]=s[брусок](М,Н);s[полоса](Ж,Н) +s[billow]=s[лавина](Ж,Н);s[море](С,Н) +s[billy]=s[дубинка](Ж,Н) +s[billy-goat]=s[козел](М,О) +s[billyboy]=s[биллибой](М,Н) +s[billycock]=s[котелок](М,Н) +s[bimetallism]=s[биметаллизм](М,Н) +s[bimonthly]=s[журнал](М,Н) +s[bin]=s[бункер](М,Н) +s[binder]=s[переплетчик](М,О);s[сноповязалка](Ж,Н) +s[binding]=s[связь](Ж,Н);s[крепление](С,Н) +s[bindweed]=s[вьюнок](М,Н) +s[bine]=s[побег](М,Н) +s[binge]=s[кутеж](М,Н) +s[bingo]=s[бинго](С,Н) +s[binnacle]=s[нактоуз](М,Н) +s[binoculars]=s[бинокль](М,Н) +s[binomial]=s[бином](М,Н);s[двучлен](М,Н) +s[bint]=s[девушка](Ж,О) +s[biochemist]=s[биохимик](М,Н) +s[biochemistry]=s[биохимия](Ж,Н) +s[biogenesis]=s[биогенез](М,Н) +s[biographer]=s[биограф](М,О) +s[biography]=s[биография](Ж,Н) +s[biologist]=s[биолог](М,О) +s[biology]=s[биология](Ж,Н) +s[biolysis]=s[биолизис](М,Н) +s[biometrics]=s[биометрия](Ж,Н) +s[biometry]=s[биометрия](Ж,Н) +s[bionics]=s[бионика](Ж,Н) +s[bionomics]=s[экология](Ж,Н) +s[biophysics]=s[биофизика](Ж,Н) +s[biopsy]=s[биопсия](Ж,Н) +s[biosphere]=s[биосфера](Ж,Н) +s[biosynthesis]=s[биосинтез](М,Н) +s[biotype]=s[генотип](М,Н) +s[biped]=s[двуногое](С,Н) +s[biplane]=s[биплан](М,Н) +s[bipod]=s[сошка](Ж,О) +s[biquadratic]=s[биквадрат](М,Н) +s[birch]=s[береза](Ж,Н) +s[birchrod]=s[береза](Ж,Н);s[розга](Ж,Н) +s[bird]=s[птица](Ж,Н) +s[bird's-eye]=s[первоцвет](М,Н) +s[bird-cage]=s[клетка](Ж,Н) +s[bird-call]=s[звук](М,Н);s[вабик](М,Н) +s[bird-dog]=s[агент](М,О) +s[birder]=s[птицелов](М,Н) +s[birdie]=s[птичка](Ж,Н) +s[birth]=s[рождение](С,Н) +s[birth-mark]=s[родинка](Ж,Н) +s[birth-rate]=s[рождаемость](Ж,Н) +s[birthmark]=s[родинка](Ж,Н) +s[bisector]=s[биссектриса](Ж,Н) +s[bisectrix]=s[биссектриса](Ж,Н) +s[bishop]=s[епископ](М,О) +s[bismuth]=s[висмут](М,Н) +s[bison]=s[бизон](М,О) +s[bistort]=s[горлец](М,Н) +s[bistoury]=s[бистури](Мн,О) +s[bistre]=s[бистр](М,Н) +s[bistro]=s[бистро](С,Н) +s[bit]=s[кусок](М,Н) +s[bitbrace]=s[коловорот](М,Н) +s[bitch]=s[сука](Ж,О) +s[bite]=s[укус](М,Н);s[завтрак](М,Н);s[травление](С,Н) +s[bitstock]=s[коловорот](М,Н) +s[bitter]=s[горечь](Ж,Н) +s[bittern]=s[выпь](Ж,О) +s[bitterness]=s[горечь](Ж,Н) +s[bitumen]=s[асфальт](М,Н) +s[bivouac]=s[бивак](М,Н) +s[bivvy]=s[бивак](М,Н);s[палатка](Ж,Н) +s[biweekly]=s[журнал](М,Н) +s[blab]=s[болтун](М,О) +s[blabber]=s[болтун](М,О) +s[black]=s[негр](М,О) +s[black-chalk]=s[графит](М,Н) +s[black-cock]=s[тетерев](М,О) +s[black-lead]=s[графит](М,Н) +s[blackamoor]=s[негр](М,О) +s[blackberry]=s[ежевика](Ж,Н) +s[blackcap]=s[славка-черноголовка](Ж,Н) +s[blackcock]=s[тетерев](М,О) +s[blackface]=s[актер](М,О) +s[blackguard]=s[подлец](М,О) +s[blackguardism]=s[сквернословие](С,Н);s[брань](Ж,Н) +s[blackhead]=s[угорь](М,О) +s[blacking]=s[гуталин](М,Н) +s[blackleg]=s[штрейкбрехер](М,О);s[шулер](М,О) +s[blackmail]=s[вымогательство](С,Н) +s[blackmailer]=s[шантажист](М,О) +s[blackness]=s[чернота](Ж,Н) +s[blackout]=s[затемнение](С,Н) +s[blackshirt]=s[фашист](М,О);s[чернорубашечник](М,О) +s[blacksmith]=s[кузнец](М,О) +s[bladder]=s[пузырь](М,Н);s[пустомеля](М,Н) +s[blade]=s[лезвие](С,Н) +s[blaeberry]=s[черника](Ж,Н) +s[blague]=s[хвастовство](С,Н) +s[blah]=s[чепуха](Ж,Н) +s[blain]=s[чирей](М,Н) +s[blame]=s[обвинение](С,Н) +s[blanching]=s[беление](С,Н) +s[blancmange]=s[бланманже](С,Н) +s[blandishment]=s[уговаривание](С,Н);s[упрашивание](С,Н) +s[blank]=s[бланк](М,Н);s[тире](С,Н);s[пробел](М,Н);s[пустота](Ж,Н) +s[blanket]=s[одеяло](С,Н) +s[blarney]=s[лесть](Ж,Н) +s[blasphemy]=s[богохульство](С,Н) +s[blast]=s[звук](М,Н);s[взрыв](М,Н) +s[blast-furnace]=s[домна](Ж,Н) +s[blastema]=s[бластема](Ж,Н) +s[blasting]=s[порча](Ж,Н);s[дребезжание](С,Н) +s[blastoderm]=s[бластодерма](Ж,Н) +s[blastoff]=s[взлет](М,Н) +s[blatherskite]=s[болтун](М,О) +s[blaze]=s[пламя](С,Н) +s[blazon]=s[герб](М,Н) +s[bleach]=s[отбеливание](С,Н) +s[bleacher]=s[отбельщик](М,О) +s[bleaching]=s[отбелка](Ж,Н) +s[bleak]=s[уклейка](Ж,О) +s[bleakness]=s[оголенность](Ж,Н) +s[bleat]=s[блеяние](С,Н) +s[bleb]=s[пузырь](М,Н) +s[bleeder]=s[вымогатель](М,О) +s[bleeding]=s[кровотечение](С,Н) +s[blemish]=s[пятно](С,Н) +s[blend]=s[смешение](С,Н) +s[blende]=s[сфалерит](М,Н) +s[blessedness]=s[счастье](С,Н);s[блаженство](С,Н) +s[blessing]=s[благословение](С,Н) +s[blether]=s[болтовня](Ж,Н) +s[bletherskate]=s[болтун](М,О) +s[blight]=s[бич](М,Н);s[упадок](М,Н);s[разочарование](С,Н);s[мрачность](Ж,Н) +s[blighter]=s[губитель](М,О) +s[Blighty]=s[Англия](Ж,Н);s[родина](Ж,Н) +s[blind]=s[штора](Ж,Н);s[предлог](М,Н);s[обман](М,Н) +s[blind-alley]=s[тупик](М,О) +s[blind-man's-buff]=s[жмурки](Мн,О) +s[blindage]=s[блиндаж](М,Н) +s[blinders]=s[шоры](Мн,О) +s[blinding]=s[ослепление](С,Н) +s[blindness]=s[слепота](Ж,Н);s[безрассудство](С,Н) +s[blink]=s[мерцание](С,Н) +s[blinker]=s[шоры](Мн,О) +s[bliss]=s[блаженство](С,Н) +s[blister]=s[волдырь](М,Н) +s[blither]=s[болтовня](Ж,Н);s[вздор](М,Н) +s[blizzard]=s[буран](М,Н) +s[bloat]=s[утопленник](М,О) +s[blob]=s[капля](Ж,Н) +s[bloc]=s[блок](М,Н) +s[block]=s[брусок](М,Н) +s[block-signal]=s[блок-сигнал](М,Н) +s[blockade]=s[блокада](Ж,Н) +s[blockage]=s[блокировка](Ж,Н) +s[blockhead]=s[болван](М,О) +s[blockhouse]=s[сруб](М,Н) +s[blocking]=s[блокировка](Ж,Н) +s[bloke]=s[парень](М,О) +s[blond]=s[блондин](М,О) +s[blonde]=s[блондинка](Ж,О) +s[blood]=s[кровь](Ж,Н) +s[blood-letting]=s[кровопускание](С,Н) +s[blood-sucker]=s[пиявка](Ж,О) +s[bloodhound]=s[сыщик](М,О) +s[bloodiness]=s[кровожадность](Ж,Н) +s[bloodletting]=s[кровопускание](С,Н) +s[bloodshed]=s[кровопролитие](С,Н) +s[bloodstone]=s[гелиотроп](М,Н);s[кровавик](М,Н) +s[bloodworm]=s[мотыль](М,О) +s[bloom]=s[цветение](С,Н) +s[bloomer]=s[промах](М,Н) +s[blooming]=s[блюминг](М,Н) +s[blooper]=s[оговорка](Ж,Н) +s[blossom]=s[цветение](С,Н) +s[blot]=s[клякса](Ж,Н) +s[blotch]=s[прыщ](М,Н) +s[blotter]=s[писака](М,О);s[мемориал](М,Н) +s[blouse]=s[блуза](Ж,Н) +s[blow]=s[удар](М,Н) +s[blow-off]=s[выпуск](М,Н);s[хвастун](М,О) +s[blow-out]=s[разрыв](М,Н) +s[blow-up]=s[взрыв](М,Н) +s[blowball]=s[одуванчик](М,Н) +s[blower]=s[вентилятор](М,Н) +s[blowhole]=s[пузырь](М,Н) +s[blowing]=s[дуновение](С,Н) +s[blowing-up]=s[взрыв](М,Н);s[нагоняй](М,Н) +s[blubber]=s[плач](М,Н) +s[bludgeon]=s[дубинка](Ж,Н) +s[blue]=s[небо](С,Н);s[море](С,Н);s[хандра](Ж,Н) +s[blue-berry]=s[черника](Ж,Н);s[брусника](Ж,Н);s[голубика](Ж,Н) +s[blue-collarworker]=s[рабочий](М,Н) +s[bluebell]=s[колокольчик](М,Н) +s[bluebottle]=s[василек](М,Н) +s[blueing]=s[воронение](С,Н) +s[blueprint]=s[светокопия](Ж,Н) +s[blues]=s[блюз](М,Н) +s[bluet]=s[василек](М,Н) +s[bluett]=s[василек](М,Н) +s[bluff]=s[обман](М,Н);s[блеф](М,Н);s[утес](М,Н) +s[bluing]=s[воронение](С,Н) +s[blunder]=s[промах](М,Н);s[просчет](М,Н) +s[blunderbuss]=s[мушкетон](М,Н) +s[blunderhead]=s[болван](М,О);s[дурак](М,О) +s[blur]=s[пятно](С,Н);s[клякса](Ж,Н) +s[blush]=s[румянец](М,Н) +s[bluster]=s[шум](М,Н) +s[blusterer]=s[забияка](М,О);s[хвастун](М,О) +s[boa]=s[удав](М,О) +s[boar]=s[боров](М,О) +s[board]=s[доска](Ж,Н) +s[boarder]=s[пенсионер](М,О) +s[boarding]=s[обшивка](Ж,Н) +s[boarding-house]=s[пансион](М,Н) +s[boarding-school]=s[пансион](М,Н);s[школа-интернат](М,Н) +s[boast]=s[хвастовство](С,Н) +s[boaster]=s[хвастун](М,О);s[зубило](С,Н) +s[boat]=s[лодка](Ж,Н) +s[boat-hook]=s[багор](М,Н) +s[boat-house]=s[навес](М,Н) +s[boater]=s[лодочник](М,О) +s[boatful]=s[лодка](Ж,Н) +s[boatman]=s[лодочник](М,О) +s[boatswain]=s[боцман](М,О) +s[bob]=s[подвеска](Ж,Н);s[поплавок](М,Н);s[припев](М,Н);s[шиллинг](М,Н) +s[bob-sleigh]=s[бобслей](М,Н) +s[bobber]=s[поплавок](М,Н) +s[bobbery]=s[шум](М,Н);s[гам](М,Н) +s[bobbin]=s[катушка](Ж,Н) +s[bobby]=s[полисмен](М,О) +s[bobby-soxer]=s[девочка-подросток](М,Н) +s[bobbysoxer]=s[девочка-подросток](М,Н) +s[bobcat]=s[рысь](Ж,О) +s[bobsled]=s[бобслей](М,Н) +s[bodice]=s[корсаж](М,Н) +s[bodies]=s[тело](С,Н) +s[bodkin]=s[шило](С,Н) +s[body]=s[тело](С,Н) +s[body-cloth]=s[попона](Ж,Н) +s[body-snatcher]=s[снайпер](М,О);s[репортер](М,О) +s[bodywork]=s[кузовостроение](С,Н) +s[Boeotian]=s[тупица](М,О);s[невежда](М,О) +s[Boer]=s[бур](М,О) +s[boffin]=s[ученый](М,Н) +s[bog]=s[трясина](Ж,Н) +s[bog-berry]=s[клюква](Ж,Н) +s[bogey]=s[домовой](М,Н) +s[boggard]=s[привидение](С,Н) +s[boggle]=s[испуг](М,Н) +s[bogie]=s[тележка](Ж,Н) +s[bogle]=s[привидение](С,Н) +s[bogy]=s[домовой](М,Н) +s[bohemia]=s[богема](Ж,Н) +s[Bohemia]=s[богема](Ж,Н) +s[Bohemian]=s[богемец](М,Н);s[цыган](М,О) +s[boil]=s[кипение](С,Н);s[фурункул](М,Н) +s[boiler]=s[котел](М,Н) +s[boiler-house]=s[котельная](Ж,Н) +s[boilerplate]=s[шаблон](М,Н) +s[boilersuit]=s[роба](Ж,Н);s[спецовка](Ж,Н) +s[boiling]=s[кипение](С,Н);s[кипячение](С,Н) +s[boko]=s[нос](М,Н) +s[bole]=s[ствол](М,Н) +s[bolero]=s[болеро](С,Н) +s[boleron]=s[болеро](С,Н) +s[boletus]=s[гриб](М,Н) +s[bolide]=s[болид](М,Н) +s[bolivar]=s[боливар](М,Н) +s[bolivia]=s[боливия](Ж,Н) +s[Bolivian]=s[боливиец](М,О);s[боливийка](Ж,О) +s[boliviano]=s[боливиано](С,Н) +s[bolometer]=s[болометр](М,Н) +s[boloney]=s[вздор](М,Н) +s[bolshevik]=s[большевик](М,О) +s[Bolshevik]=s[большевик](М,О) +s[Bolshevism]=s[большевизм](М,Н) +s[Bolshevist]=s[большевик](М,О) +s[bolster]=s[валик](М,Н) +s[bolt]=s[болт](М,Н) +s[bolt-hole]=s[убежище](С,Н) +s[bolter]=s[сито](С,Н) +s[bolting]=s[просеивание](С,Н);s[отсеивание](С,Н) +s[bomb]=s[бомба](Ж,Н) +s[bombard]=s[бомбарда](Ж,Н) +s[bombardier]=s[бомбардир](М,О) +s[bombardment]=s[бомбардировка](Ж,Н) +s[bombardon]=s[бомбардон](М,Н) +s[bombasine]=s[бомбазин](М,Н) +s[bombast]=s[напыщенность](Ж,Н) +s[bombay]=s[бомбей](М,Н) +s[bomber]=s[бомбардировщик](М,Н) +s[bombing]=s[бомбардировка](Ж,Н) +s[bombshell]=s[бомба](Ж,Н) +s[bombshelter]=s[бомбоубежище](С,Н) +s[bonanza]=s[процветание](С,Н);s[удача](Ж,Н);s[клад](М,Н) +s[bond]=s[обязательство](С,Н) +s[bond-stone]=s[тычок](М,Н) +s[bondage]=s[рабство](С,Н) +s[bondman]=s[крепостной](М,Н) +s[bondservant]=s[раб](М,О) +s[bondservice]=s[рабство](С,Н) +s[bondslave]=s[раб](М,О) +s[bondsman]=s[поручитель](М,Н) +s[bone]=s[кость](Ж,Н) +s[bone-head]=s[дурак](М,О);s[тупица](М,О) +s[bone-setter]=s[костоправ](М,О) +s[boner]=s[промах](М,Н) +s[bonfire]=s[костер](М,Н) +s[bonhomie]=s[добродушие](С,Н) +s[boniface]=s[трактирщик](М,О) +s[Boniface]=s[трактирщик](М,О) +s[bonkers]=s[спятивший](М,Н) +s[bonne]=s[бонна](Ж,О) +s[bonnet]=s[сообщник](М,О);s[капот](М,Н) +s[bonny-clabber]=s[простокваша](Ж,Н) +s[bonus]=s[премия](Ж,Н) +s[bonze]=s[бонза](Ж,О) +s[boob]=s[олух](М,О) +s[booby]=s[болван](М,О) +s[boodle]=s[толпа](Ж,Н) +s[book]=s[книга](Ж,Н) +s[book-keeper]=s[бухгалтер](М,О);s[счетовод](М,О) +s[book-keeping]=s[бухгалтерия](Ж,Н);s[счетоводство](С,Н) +s[book-maker]=s[букмекер](М,О) +s[book-mark]=s[закладка](Ж,Н) +s[book-marker]=s[закладка](Ж,Н) +s[book-plate]=s[экслибрис](М,Н) +s[bookbinder]=s[переплетчик](М,О) +s[bookie]=s[букмекер](М,О) +s[bookkeeping]=s[бухгалтерия](Ж,Н) +s[booklet]=s[брошюра](Ж,Н) +s[bookman]=s[ученый](М,Н) +s[bookmark]=s[закладка](Ж,Н) +s[boom]=s[ажиотаж](М,Н) +s[boomerang]=s[бумеранг](М,Н) +s[boon]=s[благо](С,Н) +s[boondocks]=s[глушь](Ж,Н) +s[boost]=s[поддержка](Ж,Н) +s[booster]=s[помощник](М,О);s[усилитель](М,Н);s[бустер](М,Н) +s[boot]=s[ботинок](М,Н) +s[boot-top]=s[голенище](С,Н) +s[Bootes]=s[Волопас](М,Н) +s[booth]=s[будка](Ж,Н) +s[bootleg]=s[голенище](С,Н) +s[bootlicker]=s[подхалим](М,О) +s[bootmaker]=s[сапожник](М,О) +s[boots]=s[коридорный](М,Н) +s[booty]=s[трофеи](Мн,О) +s[booze]=s[пьянка](Ж,Н);s[запой](М,Н) +s[bora]=s[бора](Ж,Н) +s[borax]=s[бура](Ж,Н) +s[borborygmus]=s[бурчание](С,Н) +s[bordeaux]=s[бордо](С,Н) +s[Bordeaux]=s[бордо](С,Н) +s[border]=s[граница](Ж,Н) +s[borderline]=s[граница](Ж,Н) +s[Boreas]=s[Борей](М,Н) +s[boredom]=s[скука](Ж,Н) +s[borer]=s[сверло](С,Н) +s[boring]=s[сверление](С,Н);s[стружка](Ж,Н) +s[boron]=s[бор](М,Н) +s[borough]=s[район](М,Н) +s[borrowing]=s[одалживание](С,Н) +s[borsch]=s[борщ](М,Н) +s[borscht]=s[борщ](М,Н) +s[borzoi]=s[борзая](Ж,Н) +s[boscage]=s[роща](Ж,Н) +s[bosh]=s[вздор](М,Н) +s[bosk]=s[рощица](Ж,Н) +s[boskage]=s[роща](Ж,Н) +s[bosom]=s[грудь](Ж,Н) +s[bosquet]=s[рощица](Ж,Н) +s[boss]=s[шеф](М,О) +s[boston]=s[вальс-бостон](М,Н) +s[Boston]=s[вальс-бостон](М,Н);s[бостон](М,Н) +s[bosun]=s[боцман](М,О) +s[bot-fly]=s[овод](М,О) +s[botanist]=s[ботаник](М,О) +s[botany]=s[ботаника](Ж,Н) +s[botch]=s[заплата](Ж,Н) +s[bother]=s[беспокойство](С,Н) +s[botheration]=s[беспокойство](С,Н) +s[bothy]=s[хибарка](Ж,Н) +s[bottle]=s[бутылка](Ж,Н) +s[bottle-holder]=s[помощник](М,О);s[сторонник](М,О) +s[bottle-screw]=s[штопор](М,Н) +s[bottom]=s[дно](С,Н) +s[bottom-land]=s[пойма](Ж,Н);s[долина](Ж,Н) +s[bottomland]=s[пойма](Ж,Н) +s[botulism]=s[ботулизм](М,Н) +s[boudoir]=s[будуар](М,Н) +s[bough]=s[ветвь](Ж,Н) +s[bougie]=s[буж](М,Н);s[расширитель](М,Н) +s[bouillon]=s[бульон](М,Н) +s[boulder]=s[галька](Ж,Н) +s[boulevard]=s[бульвар](М,Н) +s[bounce]=s[скачок](М,Н) +s[bouncer]=s[хвастун](М,О) +s[bound]=s[граница](Ж,Н);s[прыжок](М,Н) +s[boundary]=s[межа](Ж,Н) +s[bounder]=s[прохвост](М,Н) +s[bounty]=s[щедрость](Ж,Н) +s[bouquet]=s[букет](М,Н) +s[bourbon]=s[реакционер](М,О) +s[bourgeois]=s[буржуа](М,О);s[горожанин](М,О) +s[bourgeoisie]=s[буржуазия](Ж,Н) +s[bourgeon]=s[бутон](М,Н) +s[bourn]=s[граница](Ж,Н) +s[bourne]=s[граница](Ж,Н) +s[bout]=s[тур](М,О) +s[bow]=s[поклон](М,Н) +s[bow-string]=s[тетива](Ж,Н) +s[bowel]=s[кишечник](М,Н) +s[bower]=s[беседка](Ж,Н) +s[bowery]=s[хутор](М,Н);s[ферма](Ж,Н) +s[bowk]=s[бадья](Ж,Н) +s[bowl]=s[чаша](Ж,Н) +s[bowlder]=s[валун](М,Н) +s[bowler]=s[игрок](М,О) +s[bowline]=s[булинь](Ж,Н) +s[bowling-alley]=s[кегельбан](М,Н) +s[bowman]=s[стрелок](М,О) +s[bowsprit]=s[бушприт](М,Н) +s[bowtie]=s[галстук-бабочка](Ж,Н) +s[box]=s[коробка](Ж,Н) +s[box-up]=s[путаница](Ж,Н) +s[boxcalf]=s[бокс](М,Н) +s[boxer]=s[боксер](М,О) +s[boxing]=s[упаковка](Ж,Н) +s[boxwood]=s[самшит](М,Н) +s[boy]=s[мальчик](М,О) +s[boy-friend]=s[дружок](М,О) +s[boycott]=s[бойкот](М,Н) +s[boyfriend]=s[возлюбленный](М,Н) +s[boyhood]=s[отрочество](С,Н) +s[boyishness]=s[ребячество](С,Н) +s[bozo]=s[субъект](М,Н) +s[bra]=s[бюстгальтер](М,Н) +s[brabble]=s[пререкания](Мн,О) +s[brace]=s[скрепление](С,Н) +s[bracelet]=s[браслет](М,Н) +s[bracer]=s[скрепление](С,Н) +s[bracing]=s[крепление](С,Н);s[связь](Ж,Н) +s[bracken]=s[папоротник-орляк](М,Н) +s[bracket]=s[кронштейн](М,Н) +s[bracket]=s[скобка](Ж,Н) +s[bract]=s[прицветник](М,Н) +s[bradawl]=s[шило](С,Н) +s[brag]=s[хвастовство](С,Н);s[хвастун](М,О) +s[braggadocio]=s[бахвальство](С,Н) +s[braggart]=s[хвастун](М,О) +s[braggery]=s[хвастовство](С,Н) +s[bragging]=s[хвастовство](С,Н) +s[Brahma]=s[Брама](Ж,Н) +s[brahma]=s[брама](Ж,Н) +s[brahmapootra]=s[брама](Ж,Н) +s[brahmin]=s[брамин](М,Н) +s[braid]=s[шнурок](М,Н) +s[brail]=s[гитов](М,Н) +s[brain]=s[мозг](М,Н);s[ум](М,Н) +s[brake]=s[тормоз](М,Н) +s[braking]=s[торможение](С,Н) +s[bramble]=s[ежевика](Ж,Н) +s[bran]=s[отруби](Мн,О) +s[branch]=s[ветка](Ж,Н) +s[branchiae]=s[жабры](М,Н) +s[brand]=s[клеймо](С,Н) +s[brandy]=s[коньяк](М,Н) +s[brant]=s[казарка](Ж,О) +s[brantgoose]=s[казарка](Ж,О) +s[brash]=s[изжога](Ж,Н) +s[brass]=s[латунь](Ж,Н);s[медяки](Мн,О);s[бесстыдство](С,Н);s[начальство](С,Н);s[военщина](Ж,Н) +s[brasserie]=s[бюстгальтер](М,Н) +s[brassiere]=s[бюстгальтер](М,Н) +s[brat]=s[отродье](С,Н) +s[brattice]=s[перемычка](Ж,Н) +s[brattle]=s[грохот](М,Н);s[топот](М,Н) +s[bravado]=s[хвастовство](С,Н);s[бравада](Ж,Н) +s[bravery]=s[храбрость](Ж,Н) +s[brawl]=s[журчание](С,Н) +s[brawler]=s[скандалист](М,О);s[крикун](М,О) +s[brawn]=s[мускулы](Мн,О) +s[bray]=s[рев](М,Н) +s[brazier]=s[медник](М,О) +s[Brazilian]=s[бразилец](М,О);s[бразильянка](Ж,О) +s[breach]=s[пролом](М,Н) +s[bread]=s[хлеб](М,Н) +s[bread-stuffs]=s[зерно](С,Н);s[мука](Ж,Н) +s[bread-winner]=s[кормилец](М,О) +s[breadboard]=s[макет](М,Н) +s[breadth]=s[ширина](Ж,Н) +s[breadwinner]=s[кормилец](М,О) +s[break]=s[перерыв](М,Н) +s[break-down]=s[распад](М,Н);s[расчленение](С,Н);s[анализ](М,Н) +s[break-up]=s[распад](М,Н) +s[breakage]=s[поломка](Ж,Н) +s[breakaway]=s[отход](М,Н);s[отрыв](М,Н);s[фальшстарт](М,Н) +s[breakdown]=s[поломка](Ж,Н) +s[breaker]=s[взломщик](М,О) +s[breakfast]=s[завтрак](М,Н) +s[breaking]=s[поломка](Ж,Н) +s[breakstone]=s[щебень](М,Н) +s[breakthrough]=s[просека](Ж,Н) +s[breakwater]=s[волнолом](М,Н);s[мол](М,Н) +s[bream]=s[лещ](М,О) +s[breast]=s[грудь](Ж,Н) +s[breast-band]=s[шлейка](Ж,Н) +s[breast-stroke]=s[брасс](М,Н) +s[breastbone]=s[грудина](Ж,Н) +s[breastplate]=s[нагрудник](М,Н) +s[breastwork]=s[бруствер](М,Н) +s[breath]=s[дыхание](С,Н) +s[breather]=s[респиратор](М,Н) +s[breathing]=s[дыхание](С,Н) +s[breathing-space]=s[передышка](Ж,Н) +s[breccia]=s[брекчия](Ж,Н) +s[breech]=s[ягодицы](Мн,О) +s[breech-block]=s[затвор](М,Н) +s[breech-loader]=s[орудие](С,Н) +s[breech-sight]=s[прицел](М,Н) +s[breechblock]=s[затвор](М,Н) +s[breeches]=s[штаны](Мн,О) +s[breed]=s[порода](Ж,Н) +s[breeder]=s[производитель](М,Н) +s[breeding]=s[выведение](С,Н) +s[breeze]=s[бриз](М,Н);s[шум](М,Н);s[ссора](Ж,Н);s[слух](М,Н);s[слепень](М,О) +s[brekker]=s[завтрак](М,Н) +s[brer]=s[братец](М,О) +s[brethren]=s[собратья](Мн,О) +s[breviary]=s[сокращение](С,Н) +s[brevier]=s[петит](М,Н) +s[brevity]=s[краткость](Ж,Н) +s[brew]=s[напиток](М,Н) +s[brewer]=s[пивовар](М,О) +s[brewing]=s[пивоварение](С,Н) +s[briar]=s[шиповник](М,Н) +s[bribe]=s[взятка](Ж,Н) +s[bribery]=s[взяточничество](С,Н) +s[bribetaker]=s[взяточник](М,О);s[взяткополучатель](М,О) +s[bric-a-brac]=s[безделушки](Мн,О) +s[brick]=s[кирпич](М,Н) +s[bricklayer]=s[каменщик](М,О) +s[bride]=s[новобрачная](Ж,Н) +s[bridegroom]=s[новобрачный](М,Н) +s[bridesman]=s[шафер](М,О);s[дружка](Ж,О) +s[bridge]=s[мост](М,Н) +s[bridgehead]=s[плацдарм](М,Н) +s[bridle]=s[узда](Ж,Н) +s[bridle-rein]=s[повод](М,Н) +s[brief]=s[сводка](Ж,Н);s[резюме](С,Н) +s[brief-case]=s[портфель](М,Н) +s[briefing]=s[инструктаж](М,Н) +s[briefness]=s[краткость](Ж,Н);s[сжатость](Ж,Н) +s[briefs]=s[шорты](Мн,О) +s[brier]=s[шиповник](М,Н) +s[brig]=s[бриг](М,Н) +s[brigade]=s[отряд](М,Н) +s[brigadier]=s[бригадир](М,О) +s[brigand]=s[разбойник](М,О) +s[brigandage]=s[разбой](М,Н);s[бандитизм](М,Н) +s[brightness]=s[яркость](Ж,Н) +s[brill]=s[камбала-ромб](М,Н) +s[brilliance]=s[блеск](М,Н) +s[brilliancy]=s[великолепие](С,Н) +s[brilliant]=s[бриллиант](М,Н);s[диамант](М,Н) +s[brim]=s[край](М,Н) +s[brimstone]=s[сера](Ж,Н) +s[brine]=s[рассол](М,Н);s[море](С,Н);s[слезы](Мн,О) +s[brink]=s[край](М,Н) +s[briny]=s[море](С,Н) +s[brio]=s[живость](Ж,Н) +s[briquette]=s[брикет](М,Н) +s[brisebise]=s[занавеска](Ж,Н) +s[brisket]=s[грудинка](Ж,Н) +s[bristle]=s[щетина](Ж,Н) +s[britannia]=s[великобритания](Ж,Н) +s[Britannia]=s[Великобритания](Ж,Н) +s[Briticism]=s[англицизм](М,Н);s[идиома](Ж,Н) +s[British]=s[англичане](С,Н);s[британцы](Мн,О) +s[britisher]=s[британец](М,О) +s[Britisher]=s[британец](М,О);s[англичанин](М,О) +s[britishism]=s[англицизм](М,Н) +s[Briton]=s[британец](М,О) +s[broach]=s[брошь](Ж,Н) +s[broad]=s[девка](Ж,О);s[баба](Ж,О) +s[broadcast]=s[радиопередача](Ж,Н) +s[broadcaster]=s[диктор](М,О) +s[broadcasting]=s[радиовещание](С,Н) +s[broadness]=s[грубость](Ж,Н) +s[broadside]=s[борт](М,Н) +s[broadsword]=s[палаш](М,Н) +s[broadtail]=s[каракульча](Ж,Н) +s[brocade]=s[парча](Ж,Н) +s[broccoli]=s[брокколи](С,Н) +s[brochure]=s[брошюра](Ж,Н) +s[brock]=s[барсук](М,О) +s[broil]=s[шум](М,Н) +s[broiler]=s[бройлер](М,О) +s[broker]=s[посредник](М,Н) +s[brokerage]=s[маклерство](С,Н) +s[broking]=s[маклерство](С,Н);s[посредничество](С,Н) +s[brolly]=s[зонтик](М,Н) +s[bromide]=s[бромид](М,Н);s[снотворное](С,Н) +s[bromine]=s[бром](М,Н) +s[bronchia]=s[бронхи](Мн,О) +s[bronchitis]=s[бронхит](М,Н) +s[bronchus]=s[бронх](М,Н) +s[bronze]=s[бронза](Ж,Н) +s[brooby]=s[клуша](Ж,О);s[наседка](Ж,О) +s[brooch]=s[брошь](Ж,Н) +s[brood]=s[выводок](М,Н) +s[brood-hen]=s[наседка](Ж,О);s[клуша](Ж,О) +s[brooder]=s[брудер](М,Н) +s[brook]=s[ручей](М,Н) +s[brooklet]=s[ручеек](М,Н) +s[broom]=s[метла](М,Н) +s[broomstick]=s[метловище](С,Н) +s[broth]=s[суп](М,Н);s[похлебка](Ж,Н) +s[brother]=s[брат](М,О) +s[brother-in-law]=s[шурин](М,О) +s[brotherhood]=s[братство](С,Н) +s[brougham]=s[карета](Ж,Н) +s[brow]=s[бровь](Ж,Н) +s[brow-ague]=s[мигрень](Ж,Н) +s[brown]=s[медяк](М,Н) +s[browncoal]=s[лигнит](М,Н) +s[brownie]=s[домовой](М,Н) +s[browning]=s[поджаривание](С,Н) +s[Bruin]=s[Мишка](Ж,Н) +s[bruise]=s[ушиб](М,Н) +s[bruiser]=s[боксер-профессионал](М,Н) +s[bruit]=s[молва](Ж,Н) +s[brume]=s[туман](М,Н) +s[brunch]=s[завтрак](М,Н) +s[brunette]=s[брюнетка](Ж,О) +s[brush]=s[щетка](Ж,Н) +s[brush-off]=s[отказ](М,Н) +s[brush-up]=s[повторение](С,Н) +s[brushwood]=s[заросль](М,Н) +s[brussels]=s[брюссель](М,Н) +s[brutality]=s[жестокость](Ж,Н) +s[brute]=s[животное](С,Н) +s[bryology]=s[бриология](Ж,Н) +s[bubble]=s[пузырь](М,Н) +s[bubbly]=s[шампанское](С,Н) +s[bubbly-jock]=s[индюк](М,О) +s[bubo]=s[бубон](М,Н) +s[bubs]=s[бюст](М,Н) +s[buccaneer]=s[пират](М,О) +s[buck]=s[олень-самец](М,Н) +s[bucket]=s[ведро](С,Н) +s[bucking]=s[щелочение](С,Н);s[бучение](С,Н) +s[buckle]=s[пряжка](Ж,Н) +s[buckler]=s[защита](Ж,Н);s[прикрытие](С,Н) +s[bucko]=s[хвастун](М,О) +s[buckram]=s[клеенка](Ж,Н);s[чопорность](Ж,Н) +s[buckshot]=s[картечь](Ж,Н) +s[buckthorn]=s[крушина](Ж,Н) +s[buckwheat]=s[гречиха](Ж,Н) +s[bucolic]=s[буколика](Ж,Н) +s[bud]=s[бутон](М,Н) +s[budapest]=s[будапешт](М,Н) +s[buddha]=s[будда](Ж,Н) +s[Buddha]=s[Будда](Ж,Н) +s[buddhism]=s[буддизм](М,Н) +s[budding]=s[окулировка](Ж,Н) +s[buddy]=s[дружище](С,О) +s[budge]=s[овчина](Ж,Н) +s[budget]=s[бюджет](М,Н) +s[buff]=s[болельщик](М,О);s[любитель](М,О) +s[buffalo]=s[буйвол](М,Н) +s[buffer]=s[буфер](М,Н) +s[buffet]=s[буфет](М,Н) +s[buffeting]=s[вибрация](Ж,Н) +s[buffing]=s[полирование](С,Н) +s[buffoon]=s[шут](М,О) +s[buffoonery]=s[шутовство](С,Н);s[буффонада](Ж,Н) +s[bug]=s[клоп](М,О) +s[bugaboo]=s[пугало](С,Н) +s[bugbear]=s[бука](Ж,О) +s[bugger]=s[педераст](М,О) +s[buggery]=s[содомия](Ж,Н) +s[bugle]=s[горн](М,Н) +s[bugler]=s[горнист](М,О);s[сигналист](М,О) +s[build]=s[форма](Ж,Н) +s[build-up]=s[реклама](Ж,Н) +s[builder]=s[строитель](М,О) +s[building]=s[здание](С,Н) +s[bulb]=s[луковица](Ж,Н) +s[bulgaria]=s[болгария](Ж,Н) +s[Bulgarian]=s[болгарин](М,О);s[болгарка](Ж,О) +s[bulge]=s[выпуклость](Ж,Н) +s[bulk]=s[масса](Ж,Н) +s[bulkhead]=s[перегородка](Ж,Н) +s[bull]=s[бык](М,О);s[иллюминатор](М,О) +s[bull-calf]=s[бычок](М,О);s[простак](М,Н) +s[bulla]=s[пузырь](М,Н) +s[bulldog]=s[бульдог](М,О) +s[bulldozer]=s[бульдозер](М,Н) +s[bullet]=s[пуля](Ж,Н) +s[bulletin]=s[сводка](Ж,Н) +s[bullfinch]=s[снегирь](М,О) +s[bullhead]=s[подкаменщик](М,О) +s[bullion]=s[слиток](М,Н) +s[bullock]=s[вол](М,О) +s[bulltrout]=s[кумжа](Ж,О);s[лосось-таймень](М,Н) +s[bully]=s[задира](М,О) +s[bulrush]=s[просо](С,Н) +s[bulwark]=s[вал](М,Н) +s[bum]=s[бездельник](М,О) +s[bum-boat]=s[лодка](Ж,Н) +s[bumble-bee]=s[шмель](М,О) +s[bumblebee]=s[шмель](М,О) +s[bumbledom]=s[бюрократизм](М,Н) +s[bumf]=s[документ](М,Н) +s[bummer]=s[лентяй](М,О) +s[bump]=s[столкновение](С,Н);s[шишка](Ж,О);s[ухаб](М,Н) +s[bumper]=s[буфер](М,Н) +s[bumpkin]=s[мужлан](М,О) +s[bun]=s[булочка](Ж,Н) +s[buna]=s[буна](Ж,Н) +s[bunch]=s[пучок](М,Н) +s[bunco]=s[обман](М,Н) +s[bunco-steerer]=s[мошенник](М,О);s[шулер](М,О) +s[bund]=s[набережная](Ж,Н);s[плотина](Ж,Н) +s[bunder]=s[пристань](Ж,Н);s[порт](М,Н) +s[bundle]=s[узел](М,Н) +s[bung]=s[затычка](Ж,Н) +s[bungle]=s[ошибка](Ж,Н);s[путаница](Ж,Н) +s[bunk]=s[койка](Ж,Н) +s[bunker]=s[бункер](М,Н) +s[bunko]=s[обман](М,Н) +s[bunny]=s[кролик](М,О) +s[bunt]=s[пузо](С,Н) +s[buoy]=s[бакен](М,Н) +s[buoyancy]=s[плавучесть](Ж,Н) +s[bur]=s[репей](М,Н) +s[burble]=s[бормотание](С,Н) +s[burbot]=s[налим](М,О) +s[burden]=s[ноша](Ж,Н) +s[bureau]=s[контора](Ж,Н) +s[bureaucracy]=s[бюрократия](Ж,Н) +s[bureaucrat]=s[бюрократ](М,О) +s[buret]=s[бюретка](Ж,Н) +s[burette]=s[бюретка](Ж,Н) +s[burg]=s[город](М,Н) +s[burgeon]=s[бутон](М,Н) +s[burgher]=s[горожанин](М,О) +s[burglar]=s[взломщик](М,О) +s[burgomaster]=s[бургомистр](М,О) +s[burgoo]=s[сухари](Мн,О) +s[burial]=s[похороны](Мн,О) +s[burial-ground]=s[кладбище](С,Н) +s[burlesque]=s[пародия](Ж,Н) +s[burma]=s[бирма](Ж,Н) +s[Burmese]=s[бирманец](М,О);s[бирманка](Ж,О) +s[burn]=s[ожог](М,Н);s[клеймо](С,Н);s[ручей](М,Н) +s[burner]=s[горелка](Ж,Н) +s[burning]=s[горение](С,Н);s[обжиг](М,Н) +s[burnish]=s[полировка](Ж,Н) +s[burnisher]=s[полировщик](М,О) +s[burnous]=s[бурнус](М,Н) +s[burr]=s[заусенец](М,Н) +s[burro]=s[ослик](М,О) +s[burrow]=s[нора](Ж,Н) +s[bursa]=s[сумка](Ж,Н) +s[bursar]=s[стипендиат](М,О) +s[burse]=s[кошель](М,Н);s[биржа](Ж,Н) +s[bursitis]=s[разрыв](М,Н) +s[burst]=s[взрыв](М,Н) +s[bursting]=s[разрыв](М,Н) +s[bus]=s[автобус](М,Н) +s[bush]=s[куст](М,Н) +s[bushel]=s[бушель](Ж,Н) +s[bushing]=s[втулка](Ж,Н) +s[Bushman]=s[бушмен](М,О);s[деревенщина](М,О) +s[business]=s[дело](С,Н);s[профессия](Ж,Н);s[бизнес](М,Н) +s[busk]=s[планшетка](Ж,Н) +s[buskin]=s[котурн](М,Н) +s[bust]=s[бюст](М,Н) +s[bustard]=s[дрофа](Ж,О) +s[buster]=s[попойка](Ж,Н) +s[bustle]=s[суматоха](Ж,Н) +s[bustling]=s[суета](Ж,Н);s[суетливость](Ж,Н) +s[busy]=s[сыщик](М,О) +s[busy-body]=s[хлопотун](М,О) +s[busybody]=s[хлопотун](М,О) +s[busyness]=s[занятость](Ж,Н);s[деловитость](Ж,Н) +s[butadiene]=s[бутадиен](М,Н) +s[butane]=s[бутан](М,Н) +s[butcher]=s[палач](М,О) +s[butchery]=s[скотобойня](Ж,Н) +s[butler]=s[дворецкий](М,Н) +s[butt]=s[приклад](М,Н) +s[butt-joint]=s[стык](М,Н) +s[butter]=s[масло](С,Н) +s[butter-boat]=s[соусник](М,Н) +s[butter-dish]=s[масленка](Ж,Н) +s[butter-fingers]=s[растяпа](М,О) +s[butter-scotch]=s[ириски](М,Н) +s[buttercup]=s[лютик](М,Н) +s[butterfly]=s[бабочка](Ж,О) +s[butterfly-nut]=s[гайка-барашек](М,Н) +s[butterfly-screw]=s[винт-барашек](М,Н) +s[buttermilk]=s[пахта](Ж,Н) +s[butterscotch]=s[ириски](М,Н) +s[buttery]=s[кладовая](Ж,Н) +s[butting]=s[предел](М,Н) +s[buttock]=s[ягодица](Ж,Н) +s[button]=s[пуговица](Ж,Н) +s[buttonhole]=s[петля](Ж,Н) +s[buttons]=s[мальчик-посыльный](М,Н) +s[buttress]=s[бык](М,О) +s[butty]=s[товарищ](М,О);s[компаньон](М,О) +s[butyl]=s[бутил](М,Н) +s[buy]=s[покупка](Ж,Н) +s[buyer]=s[покупатель](М,О) +s[buzz]=s[жужжание](С,Н) +s[buzz-bomb]=s[самолет-снаряд](М,Н) +s[buzzard]=s[глупец](М,О) +s[buzzer]=s[гудок](М,Н) +s[by-line]=s[строка](Ж,Н) +s[by-name]=s[прозвище](С,Н) +s[bye-bye]=s[байбай](М,Н);s[сон](М,Н) +s[Byelorussian]=s[белорус](М,О);s[белоруска](Ж,О) +s[bygone]=s[прошлое](С,Н) +s[bylaw]=s[постановление](С,Н) +s[bypass]=s[обход](М,Н);s[шунт](М,Н) +s[byre]=s[коровник](М,Н) +s[bystander]=s[свидетель](М,О) +s[bystreet]=s[переулок](М,Н) +s[byte]=s[байт](М,Н) +s[byword]=s[поговорка](Ж,Н) +s[byzantine]=s[византиец](М,О) +s[Byzantine]=s[византиец](М,О) +s[Caaba]=s[кааба](Ж,Н) +s[cab]=s[такси](С,Н) +s[cabal]=s[интрига](Ж,Н) +s[cabaret]=s[кабачок](М,Н) +s[cabbage]=s[капуста](Ж,Н) +s[cabbala]=s[каббала](Ж,Н) +s[cabby]=s[таксист](М,О) +s[cabin]=s[хижина](Ж,Н) +s[cabinboy]=s[юнга](Ж,О) +s[cabinet]=s[шкафчик](М,Н) +s[cabinetmaker]=s[премьер-министр](М,Н) +s[cable]=s[канат](М,Н) +s[cablegram]=s[телеграмма](Ж,Н) +s[cablet]=s[перлинь](М,Н) +s[cabling]=s[кручение](С,Н) +s[cabman]=s[извозчик](М,О) +s[caboose]=s[камбуз](М,Н) +s[cabotage]=s[каботаж](М,Н) +s[cabriolet]=s[автомобиль](М,Н) +s[cacao]=s[какао](С,Н) +s[cachalot]=s[кашалот](М,О) +s[cache]=s[тайник](М,Н) +s[cachet]=s[печать](Ж,Н) +s[cachexia]=s[маразм](М,Н) +s[cachexy]=s[истощение](С,Н) +s[cachou]=s[конфета](Ж,Н) +s[cacique]=s[кацик](М,Н) +s[cackle]=s[болтовня](Ж,Н) +s[cacophony]=s[какофония](Ж,Н) +s[cactus]=s[кактус](М,Н) +s[cad]=s[хам](М,О) +s[cadastre]=s[кадастр](М,Н) +s[cadaver]=s[труп](М,Н) +s[caddis]=s[саржа](Ж,Н) +s[caddy]=s[чайница](Ж,Н) +s[cade]=s[бочонок](М,Н) +s[cadence]=s[ритм](М,Н) +s[cadency]=s[каденция](Ж,Н) +s[cadet]=s[кадет](М,О);s[сутенер](М,О) +s[cadger]=s[попрошайка](М,Н) +s[cadi]=s[кади](Мн,О) +s[cadmium]=s[кадмий](М,Н) +s[cadre]=s[схема](Ж,Н) +s[caducity]=s[дряхлость](Ж,Н) +s[caesar]=s[самодержец](М,О) +s[Caesar]=s[Цезарь](М,Н) +s[caesium]=s[цезий](М,Н) +s[caesura]=s[цезура](Ж,Н) +s[cafe]=s[кафе](С,Н) +s[cafeteria]=s[кафетерий](М,Н) +s[caffeine]=s[кофеин](М,Н) +s[caftan]=s[кафтан](М,Н) +s[cage]=s[клетка](Ж,Н) +s[cahoot]=s[сговор](М,Н) +s[cain]=s[убийца](М,О) +s[Cain]=s[Каин](М,Н);s[братоубийца](Ж,О);s[предатель](М,Н) +s[caique]=s[каик](М,Н) +s[cairo]=s[каир](М,Н) +s[caisson]=s[кессон](М,Н);s[батопорт](М,Н) +s[caitiff]=s[трус](М,О);s[негодяй](М,О) +s[cajolement]=s[лесть](Ж,Н);s[выманивание](С,Н);s[обман](М,Н) +s[cake]=s[торт](М,Н) +s[cake-walk]=s[кекуок](М,Н) +s[cakeice]=s[сало](С,Н) +s[calabash]=s[горлянка](Ж,Н) +s[calaboose]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[calamanco]=s[каламянка](Ж,Н) +s[calamity]=s[бедствие](С,Н) +s[calash]=s[коляска](Ж,Н) +s[calceolaria]=s[кальцеолярия](Ж,Н);s[кошельки](Мн,О) +s[calciferol]=s[витамин](М,Н) +s[calcification]=s[окаменение](С,Н) +s[calcination]=s[обжиг](М,Н) +s[calcinosis]=s[обызвествление](С,Н) +s[calcium]=s[кальций](М,Н) +s[calculation]=s[вычисление](С,Н) +s[calculator]=s[калькулятор](М,О) +s[calculus]=s[исчисление](С,Н) +s[caldron]=s[котел](М,Н) +s[caledonia]=s[шотландия](Ж,Н) +s[Caledonia]=s[Шотландия](Ж,Н) +s[Caledonian]=s[шотландец](М,О);s[шотландка](Ж,О) +s[calendar]=s[календарь](М,Н) +s[calender]=s[каландр](М,Н) +s[calends]=s[календы](Мн,О) +s[calendula]=s[календула](Ж,Н) +s[calf]=s[теленок](М,О) +s[Caliban]=s[калибан](М,Н) +s[caliber]=s[калибр](М,Н) +s[calibration]=s[стандартизация](Ж,Н) +s[calibre]=s[масштаб](М,Н) +s[calico]=s[ситец](М,Н) +s[calico-printer]=s[набойщик](М,О) +s[california]=s[калифорния](Ж,Н) +s[californium]=s[калифорний](М,Н) +s[caliper]=s[кронциркуль](М,Н) +s[calipers]=s[калибр](М,Н) +s[caliph]=s[халиф](М,О);s[калиф](М,Н) +s[caliphate]=s[халифат](М,Н) +s[calk]=s[шип](М,О) +s[calking]=s[чеканка](Ж,Н) +s[call]=s[зов](М,Н);s[вызов](М,Н) +s[call-boy]=s[мальчик-рассыльный](М,Н);s[коридорный](М,Н) +s[call-girl]=s[проститутка](Ж,Н) +s[caller]=s[гость](М,О) +s[calligraphy]=s[каллиграфия](Ж,Н) +s[calling]=s[профессия](Ж,Н) +s[calliper]=s[калибр](М,Н) +s[callisthenics]=s[пластика](Ж,Н) +s[callosity]=s[мозоль](Ж,Н) +s[callousness]=s[грубость](Ж,Н);s[бессердечность](Ж,Н) +s[callow]=s[низина](Ж,Н) +s[callus]=s[мозоль](Ж,Н) +s[calm]=s[тишина](Ж,Н) +s[calmness]=s[тишина](Ж,Н);s[спокойствие](С,Н) +s[calomel]=s[каломель](М,Н) +s[caloric]=s[теплота](Ж,Н) +s[calorie]=s[калория](Ж,Н) +s[calorifics]=s[теплотехника](Ж,Н) +s[calorimeter]=s[калориметр](М,Н) +s[calotte]=s[скуфейка](Ж,Н) +s[calumniation]=s[оговор](М,Н);s[клевета](Ж,Н) +s[calumniator]=s[клеветник](М,О) +s[calumny]=s[клевета](Ж,Н) +s[Calvados]=s[кальвадос](М,Н) +s[Calvary]=s[Голгофа](Ж,Н) +s[calving]=s[отел](М,Н) +s[Calvinism]=s[кальвинизм](М,Н) +s[calx]=s[окалина](Ж,Н) +s[calyx]=s[чашечка](Ж,Н) +s[cam]=s[патрон](М,О) +s[camaraderie]=s[товарищество](С,Н) +s[camarilla]=s[камарилья](Ж,Н) +s[camber]=s[выпуклость](Ж,Н) +s[cambium]=s[камбий](М,Н) +s[cambodia]=s[камбоджа](Ж,Н) +s[cambria]=s[уэльс](М,Н) +s[Cambria]=s[Уэльс](М,Н) +s[cambric]=s[батист](М,О) +s[cambridge]=s[кембридж](М,Н) +s[camel]=s[верблюд](М,О) +s[camellia]=s[камелия](Ж,Н) +s[camelopard]=s[жираф](М,О) +s[cameo]=s[камея](Ж,Н) +s[camera]=s[фотоаппарат](М,Н) +s[camera-man]=s[фотограф](М,О);s[кинооператор](М,О) +s[cameraman]=s[фотограф](М,О) +s[cameroons]=s[камерун](М,Н) +s[camion]=s[фургон](М,Н) +s[camisole]=s[лифчик](М,Н) +s[camlet]=s[камлот](М,Н) +s[camomile]=s[ромашка](Ж,Н) +s[camouflage]=s[маскировка](Ж,Н) +s[camp]=s[лагерь](М,Н) +s[camp-cot]=s[раскладушка](Ж,Н) +s[camp-fever]=s[тиф](М,Н) +s[camp-follower]=s[подпевала](Ж,О) +s[campaign]=s[кампания](Ж,Н) +s[campanile]=s[колокольня](Ж,Н) +s[campanula]=s[колокольчик](М,Н) +s[camper]=s[экскурсант](М,О);s[турист](М,О) +s[camphor]=s[камфара](Ж,Н) +s[camping]=s[кемпинг](М,Н) +s[campion]=s[лихнис](М,Н) +s[campus]=s[кампус](М,Н) +s[can]=s[бидон](М,Н);s[стульчак](М,Н);s[тюрьма](Ж,Н) +s[Canaan]=s[Ханаан](М,Н) +s[canada]=s[канада](Ж,Н) +s[Canadian]=s[канадец](М,О);s[канадка](Ж,О) +s[canaille]=s[сброд](М,Н) +s[canal]=s[канал](М,Н) +s[canalization]=s[канализация](Ж,Н) +s[canary]=s[канарейка](Ж,О) +s[canary-bird]=s[канарейка](Ж,О) +s[canasta]=s[канаста](Ж,Н) +s[Canasta]=s[канаста](Ж,Н) +s[canaster]=s[кнастер](М,Н) +s[cancan]=s[канкан](М,Н) +s[cancel]=s[отмена](Ж,Н) +s[cancellation]=s[вычеркивание](С,Н) +s[canceller]=s[компенсатор](М,Н) +s[cancer]=s[рак](М,О) +s[candelabra]=s[канделябр](М,Н) +s[candelabrum]=s[подсвечник](М,Н) +s[candidacy]=s[кандидатура](Ж,Н) +s[candidate]=s[кандидат](М,О) +s[candle]=s[свеча](Ж,Н) +s[candle-end]=s[огарок](М,Н) +s[candle-wick]=s[фитиль](М,Н) +s[candlemas]=s[сретение](С,Н) +s[candlestick]=s[подсвечник](М,Н) +s[candor]=s[откровенность](Ж,Н) +s[candour]=s[искренность](Ж,Н) +s[candy]=s[конфеты](Мн,О) +s[candytuft]=s[иберийка](Ж,Н) +s[cane]=s[камыш](М,Н) +s[canine]=s[клык](М,Н) +s[canister]=s[жестянка](Ж,Н) +s[canister-shot]=s[картечь](Ж,Н) +s[canker]=s[язва](Ж,О) +s[canna]=s[пушница](Ж,Н) +s[cannabis]=s[конопля](Ж,Н) +s[cannelure]=s[выемка](Ж,Н) +s[cannibal]=s[злодей](М,О) +s[cannibalism]=s[людоедство](С,Н) +s[cannikin]=s[жестянка](Ж,Н) +s[canning]=s[консервирование](С,Н) +s[cannon]=s[пушка](Ж,Н) +s[cannon-bit]=s[мундштук](М,Н) +s[cannonade]=s[канонада](Ж,Н) +s[cannoneer]=s[артиллерист](М,О) +s[cannonry]=s[артиллерия](Ж,Н) +s[cannula]=s[трубка](Ж,Н) +s[canoe]=s[каноэ](С,Н) +s[canoeing]=s[гребля](Ж,Н) +s[canon]=s[правило](С,Н) +s[canonization]=s[канонизация](Ж,Н) +s[canopy]=s[навес](М,Н) +s[cant]=s[косяк](М,Н);s[толчок](М,Н);s[жаргон](М,Н);s[ханжество](С,Н) +s[cantaloup]=s[канталупа](Ж,Н) +s[canteen]=s[буфет](М,Н) +s[canticle]=s[гимн](М,Н) +s[cantilever]=s[кронштейн](М,Н) +s[canting]=s[уклон](М,Н) +s[cantle]=s[часть](Ж,Н) +s[canto]=s[песня](Ж,Н) +s[canton]=s[кантон](М,Н);s[округ](М,Н) +s[cantonment]=s[расквартирование](С,Н) +s[cantrip]=s[мистификация](Ж,Н) +s[Canuck]=s[канадец](М,О) +s[canvas]=s[брезент](М,Н) +s[canyon]=s[каньон](М,Н) +s[caoutchouc]=s[резина](Ж,Н) +s[cap]=s[кепка](Ж,Н) +s[capability]=s[способность](Ж,Н) +s[capacitance]=s[емкость](Ж,Н) +s[capacitor]=s[конденсатор](М,Н) +s[capacity]=s[способность](Ж,Н) +s[caparison]=s[попона](Ж,Н) +s[cape]=s[плащ](М,Н) +s[caper]=s[скачок](М,Н) +s[capillarity]=s[капиллярность](Ж,Н) +s[capillary]=s[капилляр](М,Н) +s[capital]=s[капитал](М,Н);s[столица](Ж,Н);s[капитель](Ж,Н) +s[capitalism]=s[капитализм](М,Н) +s[capitalist]=s[капиталист](М,О) +s[capitalization]=s[капитализация](Ж,Н) +s[capitation]=s[исчисление](С,Н) +s[Capitol]=s[Капитолий](М,Н) +s[capitulation]=s[капитуляция](Ж,Н) +s[capitulum]=s[головка](Ж,Н) +s[capon]=s[трус](М,О) +s[caponier]=s[капонир](М,Н) +s[capping]=s[покрытие](С,Н) +s[caprice]=s[каприз](М,Н) +s[capricorn]=s[козерог](М,О) +s[Capricorn]=s[Козерог](М,Н) +s[capriole]=s[прыжок](М,Н) +s[capsize]=s[опрокидывание](С,Н) +s[capstan]=s[кабестан](М,Н) +s[capsule]=s[капсула](Ж,Н) +s[captain]=s[капитан](М,О) +s[captation]=s[заискивание](С,Н);s[каптаж](М,Н) +s[caption]=s[заголовок](М,Н) +s[captive]=s[пленник](М,О) +s[captivity]=s[рабство](С,Н) +s[captor]=s[взявший](М,Н) +s[capture]=s[поимка](Ж,Н) +s[Capuchin]=s[капуцин](М,О) +s[car]=s[машина](Ж,Н) +s[car-wash]=s[мойка](Ж,Н) +s[carabine]=s[карабин](М,Н) +s[carabineer]=s[карабинер](М,О) +s[caracal]=s[каракал](М,О) +s[caracole]=s[караколь](М,Н) +s[caracul]=s[каракуль](М,Н) +s[carafe]=s[графин](М,Н) +s[caramel]=s[карамель](Ж,Н) +s[carat]=s[карат](М,Н) +s[caravan]=s[караван](М,Н) +s[caravanserai]=s[караван-сарай](М,Н) +s[caraway]=s[тмин](М,Н) +s[carbamide]=s[мочевина](Ж,Н) +s[carbide]=s[карбид](М,Н) +s[carbine]=s[карабин](М,Н) +s[carbineer]=s[карабинер](М,О) +s[carbohydrate]=s[углевод](М,Н) +s[carbolic]=s[карболка](Ж,Н) +s[carbon]=s[графит](М,Н) +s[carbonari]=s[карбонарии](М,Н) +s[carbonate]=s[карбонат](М,Н) +s[carboncopy]=s[копия](Ж,Н) +s[carbonization]=s[обугливание](С,Н) +s[carborundum]=s[карборунд](М,Н) +s[carbuncle]=s[карбункул](М,Н) +s[carburetor]=s[карбюратор](М,Н) +s[carburetter]=s[карбюратор](М,Н) +s[carburettor]=s[карбюратор](М,Н) +s[carburizing]=s[цементация](Ж,Н) +s[carcajou]=s[росомаха](Ж,О) +s[carcass]=s[каркас](М,Н) +s[carcinoma]=s[рак](М,О) +s[card]=s[карточка](Ж,Н) +s[cardamom]=s[кардамон](М,Н) +s[cardan]=s[кардан](М,Н) +s[cardboard]=s[картон](М,Н) +s[carder]=s[чесальщик](М,О);s[ворсильщик](М,О) +s[cardiac]=s[средство](С,Н) +s[cardigan]=s[джемпер](М,Н) +s[cardinal]=s[кардинал](М,О) +s[cardindex]=s[картотека](Ж,Н) +s[cardiogram]=s[кардиограмма](Ж,Н) +s[cardiology]=s[кардиология](Ж,Н) +s[cardsharper]=s[шулер](М,О) +s[care]=s[забота](Ж,Н) +s[careenage]=s[кренгование](С,Н) +s[career]=s[карьера](Ж,Н);s[успех](М,Н) +s[careerguidance]=s[профориентация](Ж,Н) +s[careerist]=s[карьерист](М,О) +s[caress]=s[ласка](Ж,О) +s[caretaker]=s[сторож](М,О) +s[cargo]=s[груз](М,Н) +s[cariboo]=s[карибу](С,Н) +s[caribou]=s[карибу](С,Н) +s[caricature]=s[карикатура](Ж,Н) +s[caricaturist]=s[карикатурист](М,О) +s[Carmagnole]=s[карманьола](Ж,Н) +s[carman]=s[вагоновожатый](М,Н) +s[Carmelite]=s[кармелит](М,О) +s[carmine]=s[кармин](М,Н) +s[carnage]=s[резня](Ж,Н) +s[carnality]=s[чувственность](Ж,Н);s[похоть](Ж,Н) +s[carnation]=s[гвоздика](Ж,Н) +s[carnival]=s[карнавал](М,Н) +s[carom]=s[карамболь](М,Н) +s[carotene]=s[каротин](М,Н) +s[carotin]=s[каротин](М,Н) +s[carousal]=s[пирушка](Ж,Н) +s[carp]=s[карп](М,О) +s[carpel]=s[плодолистик](М,Н) +s[carpenter]=s[плотник](М,О) +s[carpenterant]=s[муравей-древоточец](М,Н) +s[carpenterbee]=s[шмель-плотник](М,Н) +s[carper]=s[придира](М,Н) +s[carpet]=s[ковер](М,Н) +s[carpetbag]=s[саквояж](М,Н) +s[carpetknight]=s[солдат](М,О);s[рыцарь](М,О) +s[carpus]=s[запястье](С,Н) +s[carriage]=s[рама](Ж,Н) +s[carrier]=s[почтальон](М,Н) +s[carrier-nation]=s[государство](С,Н) +s[carrierrocket]=s[ракета-носитель](М,Н) +s[carriole]=s[одноколка](Ж,Н) +s[carrion]=s[падаль](М,Н) +s[carrot]=s[морковь](Ж,Н) +s[carrousel]=s[карусель](Ж,Н) +s[carry]=s[переноска](Ж,Н);s[дальнобойность](Ж,Н) +s[carry-over]=s[излишек](М,Н);s[перенос](М,Н) +s[carrying]=s[грузоподъемность](Ж,Н) +s[cart]=s[телега](Ж,Н) +s[carte]=s[меню](С,Н) +s[cartel]=s[картель](М,Н) +s[carter]=s[возчик](М,О) +s[cartful]=s[воз](М,Н) +s[Carthaginian]=s[карфагенянин](М,О) +s[Carthusian]=s[картезианец](М,О) +s[cartilage]=s[хрящ](М,Н) +s[cartographer]=s[картограф](М,О) +s[cartography]=s[картография](Ж,Н) +s[carton]=s[картон](М,Н) +s[cartoon]=s[мультфильм](М,Н) +s[cartoonist]=s[карикатурист](М,О) +s[cartouche]=s[лядунка](Ж,Н) +s[cartridge]=s[патрон](М,О) +s[cartridge-belt]=s[патронташ](М,Н) +s[carvel]=s[каравелла](Ж,Н) +s[carver]=s[резчик](М,О);s[гравер](М,О) +s[carving]=s[резьба](Ж,Н) +s[caryatid]=s[кариатида](Ж,Н) +s[cascade]=s[каскад](М,Н) +s[case]=s[ящик](М,Н) +s[case-hardening]=s[цементация](Ж,Н) +s[case-shot]=s[картечь](Ж,Н) +s[case-worm]=s[куколка](Ж,Н);s[кокон](М,Н) +s[casehardening]=s[цементация](Ж,Н) +s[casein]=s[казеин](М,Н) +s[casemate]=s[каземат](М,Н) +s[casement]=s[окно](С,Н) +s[casern]=s[казарма](Ж,Н);s[барак](М,Н) +s[caserne]=s[казарма](Ж,Н);s[барак](М,Н) +s[cash]=s[деньги](М,Н) +s[cashew]=s[анакард](М,Н) +s[cashier]=s[кассир](М,О) +s[cashmere]=s[кашемир](М,Н) +s[casing]=s[покрытие](С,Н) +s[cask]=s[бочонок](М,Н) +s[casket]=s[гроб](М,Н) +s[casque]=s[шлем](М,Н) +s[cassation]=s[кассация](Ж,Н) +s[cassava]=s[маниока](Ж,Н) +s[casserole]=s[кастрюля](Ж,Н) +s[cassette]=s[шкатулка](Ж,Н) +s[cassia]=s[кассия](Ж,Н) +s[cassiopeium]=s[кассиопий](М,Н) +s[cassock]=s[священник](М,О) +s[cassowary]=s[казуар](М,О) +s[cast]=s[гипс](М,Н) +s[cast-iron]=s[чугун](М,Н) +s[cast-off]=s[изгнанник](М,О);s[объедки](Мн,О) +s[castanets]=s[кастаньеты](Мн,О) +s[castaway]=s[пария](Ж,О) +s[caste]=s[каста](Ж,Н) +s[castellan]=s[кастелян](М,О) +s[caster]=s[литейщик](М,О) +s[casting]=s[метание](С,Н) +s[casting-vote]=s[голос](М,Н) +s[castle]=s[замок](М,Н) +s[castle-builder]=s[фантазер](М,О) +s[castor]=s[бобр](М,О) +s[castrate]=s[кастрат](М,О);s[евнух](М,О) +s[castration]=s[кастрация](Ж,Н) +s[casual]=s[бродяга](М,О) +s[casualties]=s[потери](Мн,О) +s[casualty]=s[раненый](М,Н);s[убитый](М,Н);s[потери](Мн,О) +s[casuist]=s[казуист](М,О) +s[casuistry]=s[казуистика](Ж,Н) +s[cat]=s[кот](М,О) +s[cat'smeat]=s[конина](Ж,Н) +s[cataclysm]=s[потоп](М,Н) +s[catacomb]=s[подземелье](С,Н) +s[catafalque]=s[катафалк](М,Н) +s[catalan]=s[каталонец](М,О) +s[Catalan]=s[каталонец](М,О) +s[catalepsy]=s[оцепенение](С,Н) +s[catalog]=s[каталог](М,Н) +s[catalogue]=s[справочник](М,Н) +s[cataloguer]=s[каталогизатор](М,О) +s[catalysis]=s[катализ](М,Н) +s[catalyst]=s[катализатор](М,Н) +s[catamaran]=s[катамаран](М,Н) +s[catamenia]=s[менструация](Ж,Н) +s[cataphoresis]=s[ионтофорез](М,Н) +s[cataplasm]=s[припарка](Ж,Н) +s[catapult]=s[катапульта](Ж,Н) +s[cataract]=s[водопад](М,Н) +s[catarrh]=s[простуда](Ж,Н) +s[catastrophe]=s[катастрофа](Ж,Н) +s[catbird]=s[дрозд](М,О) +s[catcall]=s[свист](М,Н) +s[catch]=s[добыча](Ж,Н) +s[catchment]=s[дренаж](М,Н) +s[catchmentarea]=s[бассейн](М,Н) +s[catchup]=s[кетчуп](М,Н) +s[catchword]=s[реплика](Ж,Н) +s[catechism]=s[катехизис](М,Н) +s[catechumen]=s[начинающий](М,Н) +s[category]=s[категория](Ж,Н) +s[catena]=s[цепь](Ж,Н) +s[catenation]=s[сцепление](С,Н) +s[caterpillar]=s[гусеница](Ж,О) +s[catfish]=s[сом](М,О) +s[catgut]=s[струна](Ж,Н) +s[cathartic]=s[слабительное](С,Н) +s[Cathay]=s[Китай](М,Н) +s[cathead]=s[кат-балка](Ж,Н);s[крамбол](М,Н);s[кран-балка](Ж,Н) +s[cathedral]=s[собор](М,Н) +s[catheter]=s[зонд](М,Н) +s[cathode]=s[катод](М,Н) +s[catholic]=s[католик](М,О) +s[catholicism]=s[католичество](С,Н) +s[Catholicism]=s[католичество](С,Н);s[католицизм](М,Н) +s[catholicity]=s[широта](Ж,Н) +s[cation]=s[катион](М,Н) +s[catkin]=s[сережка](Ж,Н) +s[cato'ninetails]=s[кошка](Ж,О) +s[catoptrics]=s[катоптрика](Ж,Н) +s[cattlegrid]=s[приспособление](С,Н) +s[cattleleader]=s[кольцо](С,Н) +s[cattlelifter]=s[вор](М,О) +s[cattleman]=s[пастух](М,О) +s[catty]=s[катти](Мн,О) +s[caucasian]=s[кавказец](М,О) +s[Caucasian]=s[кавказец](М,О) +s[caul]=s[чепчик](М,Н) +s[cauldron]=s[котел](М,Н) +s[cauliflower]=s[капуста](Ж,Н) +s[caulker]=s[конопатчик](М,О);s[чеканщик](М,О) +s[causality]=s[причинность](Ж,Н) +s[causation]=s[причинность](Ж,Н) +s[cause]=s[повод](М,Н) +s[causer]=s[виновник](М,О) +s[causeway]=s[мостовая](Ж,Н) +s[causticity]=s[едкость](Ж,Н);s[язвительность](Ж,Н) +s[cauterization]=s[прижигание](С,Н) +s[cautery]=s[прижигание](С,Н) +s[caution]=s[осторожность](Ж,Н) +s[cavalcade]=s[кавалькада](Ж,Н) +s[cavalier]=s[всадник](М,О) +s[cavalry]=s[конница](Ж,Н) +s[cavalryman]=s[кавалерист](М,О) +s[cave]=s[пещера](Ж,Н) +s[caveat]=s[предостережение](С,Н) +s[caveman]=s[троглодит](М,О) +s[cavern]=s[полость](Ж,Н) +s[caviar]=s[икра](Ж,Н) +s[caviare]=s[икра](Ж,Н) +s[cavil]=s[придирка](Ж,Н) +s[caving]=s[обвал](М,Н) +s[cavitation]=s[пустота](Ж,Н) +s[cavity]=s[впадина](Ж,Н) +s[caw]=s[карканье](С,Н) +s[cayman]=s[кайман](М,О) +s[cecity]=s[слепота](Ж,Н) +s[cedar]=s[кедр](М,Н) +s[cedilla]=s[седиль](М,Н) +s[ceiling]=s[потолок](М,Н) +s[celandine]=s[чистотел](М,Н) +s[celebrant]=s[священник](М,О) +s[celebration]=s[празднование](С,Н);s[торжества](Ж,Н) +s[celebrity]=s[известность](Ж,Н) +s[celerity]=s[быстрота](Ж,Н) +s[celery]=s[сельдерей](М,Н) +s[celestial]=s[небожитель](М,О) +s[celibacy]=s[целибат](М,Н);s[безбрачие](С,Н) +s[celibatarian]=s[холостяк](М,О) +s[celibate]=s[холостяк](М,О) +s[cell]=s[ячейка](Ж,Н) +s[cellar]=s[погреб](М,Н) +s[cellarage]=s[подвалы](Мн,О) +s[cellarer]=s[келарь](М,О) +s[cellaret]=s[погребец](М,Н) +s[cello]=s[виолончель](Ж,Н) +s[cellophane]=s[целлофан](М,Н) +s[cellule]=s[клетка](Ж,Н) +s[celluloid]=s[кино](С,Н) +s[cellulose]=s[клетчатка](Ж,Н) +s[Celt]=s[кельт](М,О) +s[cembalo]=s[цимбалы](Мн,О) +s[cement]=s[цемент](М,Н) +s[cementation]=s[цементирование](С,Н) +s[cemetery]=s[кладбище](С,Н) +s[cenotaph]=s[кенотафий](М,Н) +s[censer]=s[кадило](С,Н) +s[censor]=s[цензор](М,О) +s[censorship]=s[цензура](Ж,Н) +s[censure]=s[осуждение](С,Н);s[порицание](С,Н) +s[census]=s[перепись](Ж,Н) +s[censuspaper]=s[бланк](М,Н) +s[cent]=s[цент](М,Н) +s[centaur]=s[кентавр](М,О) +s[centenary]=s[столетие](С,Н) +s[centennial]=s[столетие](С,Н) +s[center]=s[центр](М,Н) +s[centering]=s[опалубка](Ж,Н) +s[centigram]=s[сантиграмм](М,Н) +s[centigramme]=s[сантиграмм](М,Н) +s[centime]=s[сантим](М,Н) +s[centimeter]=s[сантиметр](М,Н) +s[centimetre]=s[сантиметр](М,Н) +s[centipede]=s[многоножка](Ж,О) +s[centner]=s[центнер](М,Н) +s[centralization]=s[централизация](Ж,Н);s[сосредоточение](С,Н) +s[centre]=s[центр](М,Н) +s[centresection]=s[центроплан](М,Н) +s[centrifuge]=s[центрифуга](Ж,Н) +s[century]=s[век](М,Н) +s[cephalitis]=s[энцефалит](М,Н) +s[cephalopoda]=s[головоногие](Мн,О) +s[ceramics]=s[керамика](Ж,Н) +s[ceramist]=s[гончар](М,О) +s[cere]=s[восковина](Ж,Н) +s[cereal]=s[каша](Ж,Н) +s[cerebellum]=s[мозжечок](М,Н) +s[ceremonial]=s[церемониал](М,Н) +s[ceremony]=s[церемония](Ж,Н) +s[Ceres]=s[Церера](Ж,Н) +s[cerium]=s[церий](М,Н) +s[cermet]=s[металлокерамика](Ж,Н) +s[ceroplastics]=s[церопластика](Ж,Н) +s[certainty]=s[уверенность](Ж,Н) +s[certificate]=s[сертификат](М,Н) +s[certification]=s[удостоверение](С,Н) +s[certitude]=s[уверенность](Ж,Н) +s[ceruse]=s[белила](С,Н) +s[cervix]=s[шея](Ж,Н) +s[cesium]=s[цезий](М,Н) +s[cess]=s[налог](М,Н) +s[cessation]=s[остановка](Ж,Н) +s[cession]=s[уступка](Ж,Н) +s[chafe]=s[ссадина](Ж,Н) +s[chaff]=s[мякина](Ж,Н) +s[chaff-cutter]=s[соломорезка](Ж,Н) +s[chaffer]=s[спор](М,Н) +s[chaffinch]=s[зяблик](М,О) +s[chafing-dish]=s[жаровня](Ж,Н) +s[chagrin]=s[огорчение](С,Н) +s[chain]=s[цепь](Ж,Н) +s[chainlet]=s[цепочка](Ж,Н) +s[chair]=s[стул](М,Н) +s[chair-bed]=s[кресло-кровать](Ж,Н) +s[chair-car]=s[салон-вагон](М,Н) +s[chairman]=s[председатель](М,Н) +s[chairwoman]=s[председательница](Ж,Н) +s[chaise]=s[фаэтон](М,Н) +s[chaise-longue]=s[шезлонг](М,Н) +s[chalazion]=s[градина](Ж,Н) +s[chalcedony]=s[халцедон](М,Н) +s[Chaldean]=s[халдей](М,О) +s[chalet]=s[дача](Ж,Н) +s[chalice]=s[чаша](Ж,Н) +s[chalk]=s[мел](М,Н) +s[chalk-stone]=s[известняк](М,Н) +s[challenge]=s[вызов](М,Н) +s[challenger]=s[претендент](М,Н) +s[chamber]=s[палата](Ж,Н) +s[chamberlain]=s[камергер](М,О) +s[chambermaid]=s[горничная](Ж,Н) +s[chameleon]=s[хамелеон](М,О) +s[chamfer]=s[желоб](М,Н) +s[chamois]=s[замша](Ж,Н) +s[champ]=s[чавканье](С,Н) +s[champagne]=s[шампанское](С,Н) +s[champaign]=s[равнина](Ж,Н) +s[champignon]=s[шампиньон](М,Н) +s[champion]=s[чемпион](М,О) +s[championship]=s[чемпионат](М,Н) +s[chance]=s[случай](М,Н) +s[chancel]=s[алтарь](М,Н) +s[chancellery]=s[канцелярия](Ж,Н) +s[chancellor]=s[канцлер](М,О) +s[chancery]=s[архив](М,Н) +s[chandelier]=s[люстра](Ж,Н) +s[change]=s[изменение](С,Н) +s[change-over]=s[переключение](С,Н) +s[changeability]=s[изменчивость](Ж,Н) +s[changing]=s[изменение](С,Н) +s[channel]=s[канал](М,Н) +s[chanson]=s[песня](Ж,Н) +s[chant]=s[песнь](Ж,Н) +s[chantage]=s[шантаж](М,Н) +s[chanter]=s[хорист](М,О) +s[chanterelle]=s[лисичка](Ж,О) +s[chanticleer]=s[шантеклер](М,Н) +s[chantry]=s[часовня](Ж,Н) +s[chaos]=s[хаос](М,Н) +s[chap]=s[парень](М,О) +s[chaparral]=s[чапарель](М,Н) +s[chapel]=s[часовня](Ж,Н) +s[chapelt]=s[венок](М,Н);s[гирлянда](Ж,Н);s[бусы](М,Н) +s[chaplain]=s[священник](М,О) +s[chaplet]=s[четки](Мн,О) +s[chappie]=s[паренек](М,О);s[парнишка](Ж,О) +s[chapter]=s[глава](Ж,О) +s[char]=s[чай](М,Н) +s[char-a-banc]=s[шарабан](М,Н);s[автобус](М,Н) +s[char-a-bancs]=s[шарабан](М,Н);s[автобус](М,Н) +s[character]=s[характер](М,Н) +s[characteristic]=s[характеристика](Ж,Н) +s[characterization]=s[характеристика](Ж,Н) +s[charade]=s[шарада](Ж,Н) +s[charcoal]=s[уголь](М,Н) +s[charcoalburner]=s[угольщик](М,О) +s[charge]=s[обвинение](С,Н) +s[charger]=s[обвинитель](М,О) +s[chargin]=s[досада](Ж,Н) +s[charging]=s[колоша](Ж,Н) +s[chariness]=s[осторожность](Ж,Н) +s[chariot]=s[колесница](Ж,Н) +s[charioteer]=s[возница](Ж,О) +s[charisma]=s[гениальность](Ж,Н) +s[charity]=s[милостыня](Ж,Н) +s[charityschool]=s[приют](М,Н) +s[charivari]=s[шум](М,Н) +s[charlatan]=s[шарлатан](М,О) +s[charleston]=s[чарльстон](М,Н) +s[Charleston]=s[чарльстон](М,Н) +s[Charley]=s[Чарли](М,Н) +s[charlie]=s[чарли](М,Н) +s[charlotte]=s[шарлотка](Ж,Н) +s[charm]=s[очарование](С,Н) +s[charmer]=s[волшебник](М,О) +s[charnelhouse]=s[склеп](М,Н) +s[chart]=s[карта](Ж,Н) +s[charter]=s[устав](М,Н) +s[charterer]=s[фрахтователь](М,О);s[заказчик](М,О) +s[chartism]=s[чартизм](М,Н) +s[chartist]=s[чартист](М,Н) +s[charwoman]=s[уборщица](Ж,О) +s[chase]=s[преследование](С,Н) +s[chaser]=s[бегун](М,О) +s[chasing]=s[преследование](С,Н) +s[chasm]=s[бездна](Ж,Н) +s[chassis]=s[шасси](С,Н);s[рама](Ж,Н) +s[chastity]=s[строгость](Ж,Н) +s[chasuble]=s[риза](Ж,Н) +s[chateau]=s[вилла](Ж,Н) +s[chatter]=s[болтовня](Ж,Н) +s[chatterbox]=s[пустомеля](М,Н) +s[chatterer]=s[болтун](М,О) +s[chauffeur]=s[шофер](М,О) +s[chauvinism]=s[шовинизм](М,Н) +s[chauvinist]=s[шовинист](М,О) +s[chaw]=s[чавканье](С,Н) +s[cheat]=s[мошенничество](С,Н) +s[check]=s[проверка](Ж,Н) +s[checker]=s[контролер](М,О) +s[checkers]=s[шашки](М,Н) +s[checknut]=s[контргайка](Ж,Н) +s[checkout]=s[контроль](М,Н) +s[checkroom]=s[гардероб](М,Н) +s[checktaker]=s[билетер](М,О);s[кондуктор](М,О) +s[checkup]=s[проверка](Ж,Н) +s[Cheddar]=s[чеддер](М,Н) +s[cheek]=s[щека](Ж,Н) +s[cheekbone]=s[скула](Ж,Н) +s[cheep]=s[писк](М,Н) +s[cheeper]=s[птенец](М,Н);s[младенец](М,О) +s[cheer]=s[аплодисменты](Мн,О);s[веселье](С,Н) +s[cheering]=s[аплодисменты](Мн,О) +s[cheese]=s[сыр](М,Н) +s[cheesecloth]=s[марля](Ж,Н) +s[cheetah]=s[гепард](М,О) +s[chef]=s[шеф-повар](М,О) +s[chefd'oeuvre]=s[шедевр](М,Н) +s[cheiroptera]=s[рукокрылые](Мн,О) +s[chela]=s[клешня](Ж,Н) +s[chemical]=s[химикалии](Мн,О) +s[chemisette]=s[шемизетка](Ж,Н);s[манишка](Ж,Н) +s[chemist]=s[химик](М,О) +s[chemistry]=s[химия](Ж,Н) +s[chemotherapy]=s[химиотерапия](Ж,Н) +s[chenille]=s[синель](Ж,Н) +s[cheque]=s[чек](М,Н) +s[chequer]=s[решетка](Ж,Н) +s[cherry]=s[вишня](Ж,Н) +s[cherrytree]=s[вишня](Ж,Н) +s[chert]=s[черт](М,О) +s[cherub]=s[херувим](М,О) +s[chervil]=s[кервель](М,Н) +s[chess]=s[шахматы](Мн,О) +s[chessplayer]=s[шахматист](М,О) +s[chest]=s[ящик](М,Н);s[казна](Ж,Н) +s[chestnut]=s[каштан](М,Н) +s[chevalier]=s[кавалер](М,О) +s[cheviot]=s[шевиот](М,Н) +s[chevron]=s[стропило](С,Н) +s[chevy]=s[охота](Ж,Н) +s[chew]=s[жвачка](Ж,Н) +s[chewing]=s[жевание](С,Н) +s[chiasmus]=s[хиазм](М,Н) +s[chibouk]=s[чубук](М,Н) +s[chibouque]=s[чубук](М,Н) +s[chic]=s[шик](М,Н) +s[chicago]=s[чикаго](С,Н) +s[chicane]=s[махинация](Ж,Н) +s[chicanery]=s[софистика](Ж,Н) +s[chick]=s[цыпленок](М,О) +s[chick-pea]=s[нут](М,Н) +s[chick-weed]=s[песчанка](Ж,О);s[мокричник](М,Н) +s[chickabiddy]=s[птенчик](М,Н);s[цыпленочек](М,О) +s[chickadee]=s[гаичка](Ж,О) +s[chicken]=s[цыпленок](М,О);s[птенец](М,Н) +s[chicken-liver]=s[трус](М,О) +s[chickling]=s[цыпленок](М,О) +s[chicle]=s[жвачка](Ж,Н) +s[chicory]=s[цикорий](М,Н) +s[chief]=s[начальник](М,О) +s[chieftain]=s[вождь](М,О) +s[chiff-chaff]=s[пеночка-кузнечик](М,Н) +s[chiffonier]=s[шифоньер](М,Н) +s[chigoe]=s[чигу](С,Н) +s[chilblain]=s[обморожение](С,Н) +s[child]=s[ребенок](М,О) +s[child-bearing]=s[деторождение](С,Н);s[роды](Мн,О) +s[child-birth]=s[роды](Мн,О);s[рождаемость](Ж,Н) +s[child-minder]=s[няня](Ж,О) +s[childbed]=s[роды](Мн,О) +s[childbirth]=s[роды](Мн,О) +s[childhood]=s[детство](С,Н) +s[childness]=s[детскость](Ж,Н);s[ребячливость](Ж,Н) +s[children]=s[дети](С,Н) +s[Chilean]=s[чилиец](М,О) +s[chiliad]=s[тысячелетие](С,Н) +s[chill]=s[холод](М,Н);s[простуда](Ж,Н) +s[chilling]=s[закалка](Ж,Н) +s[chime]=s[колокола](Мн,О) +s[chimera]=s[химера](Ж,О) +s[chimney]=s[труба](Ж,Н) +s[chimney-sweep]=s[трубочист](М,О) +s[chimpanzee]=s[шимпанзе](М,О) +s[chin]=s[подбородок](М,Н) +s[china]=s[фарфор](М,Н) +s[china-closet]=s[буфет](М,Н) +s[chinaman]=s[китаец](М,О) +s[chinchilla]=s[шиншилла](Ж,О) +s[chine]=s[позвоночник](М,Н) +s[Chinee]=s[китаец](М,О) +s[Chinese]=s[китаец](М,О);s[китаянка](Ж,О) +s[chink]=s[звон](М,Н) +s[Chink]=s[чинк](М,Н) +s[chintz]=s[ситец](М,Н) +s[chip]=s[стружка](Ж,Н) +s[chipmuck]=s[бурундук](М,О) +s[chipmunk]=s[бурундук](М,О) +s[Chippendale]=s[чиппендель](М,Н) +s[chippy]=s[потаскушка](Ж,Н) +s[chips]=s[ломтики](Мн,О) +s[chirm]=s[шум](М,Н) +s[chiromancy]=s[хиромантия](Ж,Н) +s[chiropodist]=s[лицо](С,Н) +s[chiropody]=s[педикюр](М,Н) +s[chirp]=s[щебетание](С,Н) +s[chirr]=s[стрекотание](С,Н) +s[chirrup]=s[щебет](М,Н) +s[chirruper]=s[клакер](М,О) +s[chirurgeon]=s[хирург](М,О) +s[chisel]=s[резец](М,Н) +s[chit]=s[ребенок](М,О);s[аттестат](М,Н);s[расписка](Ж,Н) +s[chit-chat]=s[болтовня](Ж,Н);s[пересуды](Мн,О) +s[chitchat]=s[болтовня](Ж,Н) +s[chiton]=s[хитон](М,Н) +s[chitterlings]=s[требуха](Ж,Н) +s[chivalry]=s[рыцарство](С,Н) +s[chive]=s[лук-резанец](М,Н);s[лук-скорода](Ж,Н) +s[chloral]=s[хлорал](М,Н) +s[chlorate]=s[хлорат](М,Н) +s[chloride]=s[хлорид](М,Н) +s[chlorine]=s[хлор](М,Н) +s[chloroform]=s[хлороформ](М,Н) +s[chlorophyll]=s[хлорофилл](М,Н) +s[chlorosis]=s[хлороз](М,Н) +s[chock]=s[башмак](М,Н) +s[chocolate]=s[шоколад](М,Н) +s[choice]=s[выбор](М,Н) +s[choir]=s[хор](М,Н) +s[choir-master]=s[хормейстер](М,О) +s[choke]=s[удушение](С,Н) +s[choke-bore]=s[чокбор](М,Н) +s[choker]=s[душитель](М,О) +s[chokidar]=s[сторож](М,О) +s[choking]=s[удушение](С,Н) +s[choky]=s[таможня](Ж,Н);s[тюрьма](Ж,Н) +s[cholera]=s[холера](Ж,О) +s[cholerine]=s[холерина](Ж,Н) +s[chop]=s[удар](М,Н);s[отбивная](Ж,Н);s[челюсть](Ж,Н);s[перемена](Ж,Н);s[колебание](С,Н) +s[chopper]=s[нож](М,Н);s[билетер](М,О);s[прерыватель](М,Н);s[вертолет](М,Н) +s[choral]=s[хорал](М,Н) +s[chorale]=s[хорал](М,Н) +s[chord]=s[аккорд](М,Н) +s[chorda]=s[аккорд](М,Н) +s[chorea]=s[хорея](Ж,Н) +s[choree]=s[хорей](М,Н);s[трохей](М,Н) +s[choreographer]=s[балетмейстер](М,О);s[хореограф](М,О) +s[choreography]=s[хореография](Ж,Н) +s[choriamb]=s[хориямб](М,Н) +s[chorine]=s[хористка](Ж,О) +s[chorister]=s[регент](М,О) +s[chortle]=s[ликование](С,Н) +s[chorus]=s[хор](М,Н) +s[chough]=s[клушица](Ж,Н) +s[choultry]=s[караван-сарай](М,Н) +s[chouse]=s[мошенничество](С,Н);s[мистификация](Ж,Н) +s[chow]=s[еда](Ж,Н) +s[chow-chow]=s[смесь](Ж,Н) +s[chrism]=s[помазание](С,Н) +s[christ]=s[мессия](М,О) +s[Christ]=s[Христос](М,Н);s[мессия](М,О) +s[christening]=s[крещение](С,Н) +s[christian]=s[христианин](М,О) +s[Christian]=s[христианин](М,О);s[христианка](Ж,О) +s[christianity]=s[христианство](С,Н) +s[Christianity]=s[христианство](С,Н) +s[christmas]=s[рождество](С,Н) +s[Christmas]=s[рождество](С,Н) +s[Christmas-tide]=s[святки](Мн,О) +s[chrome]=s[хром](М,Н) +s[chromium]=s[хром](М,Н) +s[chromolithograph]=s[хромолитография](Ж,Н) +s[chromosome]=s[хромосома](Ж,Н) +s[chromosphere]=s[хромосфера](Ж,Н) +s[chromotype]=s[хромотипия](Ж,Н) +s[chronic]=s[хроник](М,О) +s[chronicle]=s[хроника](Ж,Н) +s[chronicler]=s[хроникер](М,О);s[летописец](М,О) +s[chronograph]=s[хронограф](М,Н) +s[chronology]=s[хронология](Ж,Н) +s[chronometer]=s[хронометр](М,Н) +s[chronopher]=s[аппарат](М,Н) +s[chrysalis]=s[куколка](Ж,Н) +s[chrysanthemum]=s[хризантема](Ж,Н) +s[chrysolite]=s[хризолит](М,Н) +s[chub]=s[голавль](М,О) +s[chuck]=s[подергивание](С,Н);s[цыпленок](М,О) +s[chuck-hole]=s[выбоина](Ж,Н) +s[chuckle]=s[хихиканье](С,Н) +s[chuckle-head]=s[болван](М,О) +s[chuff]=s[грубиян](М,О) +s[chug]=s[пыхтение](С,Н) +s[chum]=s[товарищ](М,О);s[приятель](М,Н) +s[chummage]=s[угощение](С,Н) +s[chummery]=s[комната](Ж,Н) +s[chump]=s[болван](М,О) +s[chunk]=s[кусок](М,Н) +s[chunking]=s[лязг](М,Н) +s[church]=s[церковь](Ж,Н) +s[churchman]=s[церковник](М,О) +s[churchyard]=s[кладбище](С,Н) +s[churl]=s[грубиян](М,О) +s[churn]=s[маслобойка](Ж,Н) +s[churn-staff]=s[мутовка](Ж,Н) +s[chute]=s[воронка](Ж,Н) +s[chyle]=s[хилус](М,Н) +s[cicada]=s[цикада](Ж,О) +s[cicatrice]=s[рубец](М,Н) +s[cicatrix]=s[рубец](М,Н) +s[cicatrization]=s[заживление](С,Н);s[рубцевание](С,Н) +s[Cicero]=s[Цицерон](М,Н) +s[cicerone]=s[проводник](М,Н) +s[cider]=s[сидр](М,Н) +s[cigar]=s[сигара](Ж,Н) +s[cigarette]=s[папироса](Ж,Н) +s[cigarette-case]=s[портсигар](М,Н) +s[cigarette-end]=s[окурок](М,Н) +s[cigarette-holder]=s[мундштук](М,Н) +s[cigarette-lighter]=s[зажигалка](Ж,Н) +s[cilia]=s[реснички](Мн,О) +s[cilium]=s[ресница](Ж,Н) +s[cinch]=s[влияние](С,Н) +s[cinchona]=s[хина](Ж,Н) +s[cincture]=s[опоясывание](С,Н) +s[cinder]=s[шлак](М,Н);s[зола](Ж,Н) +s[cinder-box]=s[зольник](М,Н) +s[cinderella]=s[золушка](Ж,О) +s[Cinderella]=s[Золушка](Ж,Н) +s[cine-camera]=s[киноаппарат](М,Н) +s[cine-film]=s[кинопленка](Ж,О) +s[cinema]=s[кинотеатр](М,Н) +s[cinema-circuit]=s[кинотеатры](Мн,О) +s[cinema-goer]=s[кинозритель](М,О) +s[cinemactor]=s[киноактер](М,О) +s[cinemactress]=s[киноактриса](Ж,О) +s[cinemascope]=s[синемаскоп](М,Н) +s[cinematics]=s[кинематика](Ж,Н) +s[cinematograph]=s[кинематограф](М,Н) +s[cinematography]=s[кинематография](Ж,Н) +s[cinerama]=s[синерама](Ж,Н) +s[Cingalese]=s[сингалез](М,Н);s[сингалец](М,О) +s[cingulum]=s[пояс](М,Н) +s[cinnabar]=s[киноварь](Ж,Н) +s[cinnamon]=s[корица](Ж,Н) +s[cinq]=s[пятерка](Ж,Н) +s[cinque]=s[пятерка](Ж,Н) +s[cipher]=s[шифр](М,Н) +s[Circassian]=s[черкес](М,О);s[черкешенка](Ж,О) +s[Circe]=s[Цирцея](Ж,Н) +s[circle]=s[круг](М,Н) +s[circlet]=s[кольцо](С,Н) +s[circs]=s[обстоятельства](Ж,Н);s[условия](Мн,О) +s[circuit]=s[объезд](М,Н) +s[circular]=s[циркуляр](М,Н);s[реклама](Ж,Н);s[проспект](М,Н) +s[circularity]=s[кругообразность](Ж,Н);s[округлость](Ж,Н) +s[circulation]=s[циркуляция](Ж,Н) +s[circulator]=s[распространитель](М,О) +s[circumcision]=s[обрезание](С,Н) +s[circumference]=s[окружность](Ж,Н) +s[circumflex]=s[циркумфлекс](М,Н) +s[circumgyration]=s[вращение](С,Н);s[кружение](С,Н) +s[circumlocution]=s[иносказание](С,Н) +s[circumscription]=s[надпись](Ж,Н) +s[circumspection]=s[осторожность](Ж,Н) +s[circumstance]=s[обстоятельства](Ж,Н) +s[circumstantial]=s[деталь](Ж,Н);s[подробность](Ж,Н) +s[circumstantiality]=s[обстоятельность](Ж,Н) +s[circumvention]=s[обман](М,Н);s[хитрость](Ж,Н) +s[circumvolution]=s[вращение](С,Н) +s[circus]=s[цирк](М,Н) +s[cirque]=s[амфитеатр](М,Н) +s[cirrhosis]=s[цирроз](М,Н) +s[cirrus]=s[хохолок](М,Н) +s[cissy]=s[девочка](Ж,О);s[девчушка](Ж,О) +s[cist]=s[гробница](Ж,Н) +s[Cistercian]=s[цистерцианец](М,Н) +s[cistern]=s[цистерна](Ж,Н) +s[citadel]=s[крепость](Ж,Н) +s[citation]=s[цитата](Ж,Н) +s[cither]=s[кифара](Ж,Н);s[лира](Ж,Н) +s[cithern]=s[кифара](Ж,Н);s[лира](Ж,Н) +s[citizen]=s[горожанин](М,О) +s[citizenship]=s[гражданство](С,Н) +s[citrine]=s[цитрин](М,Н) +s[citron]=s[цитрон](М,Н) +s[citrus]=s[цитрусовые](Мн,О) +s[city]=s[город](М,Н) +s[city-state]=s[полис](М,Н) +s[civilian]=s[штатский](М,Н) +s[civility]=s[вежливость](Ж,Н) +s[civilization]=s[цивилизация](Ж,Н) +s[civvy]=s[штатский](М,Н) +s[civy]=s[штатский](М,Н) +s[clabber]=s[простокваша](Ж,Н) +s[clack]=s[клапан](М,Н) +s[claim]=s[требование](С,Н) +s[clairvoyance]=s[ясновидение](С,Н) +s[clairvoyant]=s[ясновидец](М,О) +s[clamber]=s[карабканье](С,Н) +s[clamminess]=s[клейкость](Ж,Н);s[липкость](Ж,Н) +s[clamor]=s[шум](М,Н) +s[clamour]=s[шум](М,Н) +s[clamp]=s[тиски](Мн,О) +s[clan]=s[клан](М,Н) +s[clang]=s[лязг](М,Н) +s[clank]=s[звон](М,Н) +s[clap]=s[хлопок](М,Н);s[удар](М,Н);s[триппер](М,Н) +s[clapboard]=s[клепка](Ж,Н) +s[clapper]=s[язык](М,О) +s[claque]=s[клака](Ж,Н) +s[claqueur]=s[клакер](М,О) +s[claret]=s[кровь](Ж,Н) +s[clarification]=s[прояснение](С,Н);s[очистка](Ж,Н) +s[clarinet]=s[кларнет](М,Н) +s[clarinettist]=s[кларнетист](М,О) +s[clarion]=s[рожок](М,Н);s[горн](М,Н) +s[clarity]=s[чистота](Ж,Н) +s[clash]=s[гул](М,Н) +s[clasp]=s[застежка](Ж,Н) +s[class]=s[класс](М,Н) +s[classbook]=s[учебник](М,Н) +s[classfellow]=s[одноклассник](М,О) +s[classic]=s[классик](М,О) +s[classicism]=s[классицизм](М,Н) +s[classification]=s[классификация](Ж,Н) +s[classman]=s[студент](М,О) +s[classmate]=s[одноклассник](М,О) +s[classroom]=s[класс](М,Н) +s[clatter]=s[стук](М,Н) +s[claudication]=s[хромота](Ж,Н) +s[clause]=s[статья](Ж,Н) +s[clavecin]=s[клавесин](М,Н) +s[clavichord]=s[клавикорды](Мн,О) +s[clavicle]=s[ключица](Ж,Н) +s[clavier]=s[клавиатура](Ж,Н) +s[claviern]=s[клавиатура](Ж,Н);s[клавир](М,Н) +s[clavus]=s[мозоль](Ж,Н) +s[claw]=s[коготь](М,Н) +s[clay]=s[глина](Ж,Н) +s[clean]=s[чистка](Ж,Н);s[уборка](Ж,Н) +s[cleaner]=s[чистильщик](М,О) +s[cleaners]=s[химчистка](Ж,Н) +s[cleaning]=s[чистка](Ж,Н) +s[cleanliness]=s[чистота](Ж,Н) +s[cleanness]=s[чистота](Ж,Н) +s[cleanup]=s[уборка](Ж,Н) +s[clearance]=s[очистка](Ж,Н) +s[clearcole]=s[грунтовка](Ж,Н) +s[clearing]=s[очистка](Ж,Н) +s[clearingoff]=s[расчет](М,Н);s[расплата](Ж,Н) +s[clearstory]=s[фонарь](М,Н) +s[clearway]=s[фарватер](М,Н) +s[cleat]=s[клемма](Ж,Н) +s[cleavage]=s[расщепление](С,Н) +s[cleaver]=s[дровокол](М,О) +s[clef]=s[ключ](М,Н) +s[cleft]=s[трещина](Ж,Н);s[расселина](Ж,Н) +s[cleg]=s[овод](М,О);s[слепень](М,О) +s[clematis]=s[ломонос](М,Н) +s[clemency]=s[милосердие](С,Н) +s[clench]=s[заклепывание](С,Н) +s[clepsydra]=s[клепсидра](Ж,Н) +s[clergy]=s[духовенство](С,Н) +s[clergyman]=s[священник](М,О) +s[clerical]=s[клерикал](М,О) +s[clericalism]=s[клерикализм](М,Н) +s[clerk]=s[чиновник](М,О) +s[cleverness]=s[одаренность](Ж,Н);s[сообразительность](Ж,Н) +s[clevis]=s[скоба](Ж,Н) +s[clew]=s[клубок](М,Н) +s[clewline]=s[гитов](М,Н) +s[cliche]=s[клише](С,Н) +s[click]=s[защелка](Ж,Н) +s[clickbeetle]=s[жук-щелкун](М,Н) +s[clicker]=s[заготовщик](М,О);s[зазывала](Ж,О) +s[client]=s[пользователь](М,О) +s[clientage]=s[клиенты](Мн,О);s[клиентура](Ж,Н) +s[cliff]=s[утес](М,Н) +s[cliff-hanger]=s[событие](С,Н) +s[climacteric]=s[климактерий](М,Н) +s[climate]=s[климат](М,Н) +s[climatology]=s[климатология](Ж,Н) +s[climax]=s[кульминация](Ж,Н) +s[climb]=s[подъем](М,Н);s[восхождение](С,Н) +s[climb-down]=s[спуск](М,Н) +s[climber]=s[альпинист](М,О) +s[climbing]=s[восхождение](С,Н) +s[clime]=s[климат](М,Н) +s[clinch]=s[зажим](М,Н) +s[clincher]=s[заклепка](Ж,Н);s[болт](М,Н);s[клепальщик](М,О) +s[clinic]=s[клиника](Ж,Н) +s[clink]=s[звон](М,Н) +s[clinker]=s[клинкер](М,Н);s[шлак](М,Н) +s[clinkstone]=s[фенолит](М,Н) +s[clinometer]=s[клинометр](М,Н) +s[clip]=s[зажим](М,Н) +s[clipper]=s[клипер](М,Н) +s[clippie]=s[женщина-кондуктор](М,Н) +s[clipping]=s[отсечение](С,Н);s[обрезок](М,Н) +s[clique]=s[клика](Ж,Н) +s[clitoris]=s[клитор](М,Н) +s[cloaca]=s[клоака](Ж,Н) +s[cloak]=s[плащ](М,Н) +s[cloak-room]=s[гардероб](М,Н) +s[clobber]=s[одежда](Ж,Н) +s[clock]=s[часы](Мн,О);s[час](М,Н) +s[clock-face]=s[циферблат](М,Н) +s[clock-house]=s[проходная](Ж,Н) +s[clod]=s[глыба](Ж,Н) +s[clog]=s[препятствие](С,Н);s[засорение](С,Н) +s[cloisonne]=s[клуазоне](С,Н) +s[cloister]=s[монастырь](М,Н) +s[cloisterer]=s[монах](М,О) +s[cloistress]=s[монахиня](Ж,О) +s[clop]=s[стук](М,Н) +s[close]=s[близкий](М,Н) +s[close-out]=s[распродажа](Ж,Н) +s[close-stool]=s[стульчак](М,Н);s[параша](Ж,Н) +s[close-up]=s[кино](С,Н) +s[closeness]=s[близость](Ж,Н);s[духота](Ж,Н);s[уединение](С,Н) +s[closet]=s[шкаф](М,Н);s[кабинет](М,Н);s[уборная](Ж,Н) +s[closing]=s[закрытие](С,Н) +s[closure]=s[завершение](С,Н) +s[clot]=s[сгусток](М,Н) +s[cloth]=s[ткань](Ж,Н) +s[clothes]=s[одежда](Ж,Н) +s[clothes-man]=s[старьевщик](М,О) +s[clothier]=s[портной](М,Н) +s[clothing]=s[одежда](Ж,Н) +s[clotting]=s[свертывание](С,Н) +s[cloud]=s[туча](Ж,Н) +s[cloud-burst]=s[ливень](М,Н) +s[cloudberry]=s[морошка](Ж,Н) +s[cloudlet]=s[облачко](С,Н) +s[clout]=s[заплата](Ж,Н);s[лоскут](М,Н);s[тряпка](Ж,О) +s[clove]=s[гвоздика](Ж,Н) +s[clover]=s[клевер](М,Н) +s[clown]=s[шут](М,О) +s[clownery]=s[клоунада](Ж,Н) +s[club]=s[дубина](Ж,О) +s[club-foot]=s[косолапость](Ж,Н) +s[clubfoot]=s[косолапость](Ж,Н) +s[cluck]=s[кудахтанье](С,Н) +s[clue]=s[ключ](М,Н);s[улика](Ж,Н) +s[clump]=s[группа](Ж,Н) +s[cluster]=s[кисть](Ж,Н) +s[clustering]=s[группировка](Ж,Н) +s[clutch]=s[хватка](Ж,Н) +s[clutter]=s[беспорядок](М,Н) +s[clyster]=s[клизма](Ж,Н) +s[co-op]=s[кооператив](М,Н) +s[co-operation]=s[сотрудничество](С,Н);s[кооперация](Ж,Н) +s[co-operative]=s[кооператив](М,Н) +s[co-operator]=s[сотрудник](М,О);s[кооператор](М,О) +s[co-optation]=s[кооптация](Ж,Н) +s[co-ordinate]=s[координаты](Мн,О) +s[co-ordination]=s[координация](Ж,Н);s[согласование](С,Н) +s[co-tenant]=s[соарендатор](М,О) +s[coach]=s[репетитор](М,О) +s[coachbox]=s[козлы](Мн,О) +s[coachman]=s[кучер](М,О) +s[coadjutor]=s[коадъютор](М,Н);s[помощник](М,О) +s[coagulation]=s[коагуляция](Ж,Н);s[свертывание](С,Н) +s[coagulum]=s[сгусток](М,Н) +s[coal]=s[уголь](Мн,О) +s[coalburner]=s[корабль](М,Н) +s[coaler]=s[угольщик](М,О) +s[coalescence]=s[сращение](С,Н) +s[coalite]=s[коалит](М,Н) +s[coalition]=s[объединение](С,Н) +s[coalman]=s[углекоп](М,О);s[угольщик](М,О) +s[coaming]=s[комингс](М,Н) +s[coarctation]=s[сужение](С,Н) +s[coast]=s[побережье](С,Н) +s[coat]=s[пальто](С,Н) +s[coating]=s[слой](М,Н) +s[coauthor]=s[соавтор](М,О) +s[coaxing]=s[задабривание](С,Н) +s[cob]=s[лебедь-самец](М,Н) +s[cobalt]=s[кобальт](М,Н) +s[cobber]=s[приятель](М,Н) +s[cobble]=s[булыжник](М,Н) +s[cobbler]=s[сапожник](М,О) +s[cobblestone]=s[булыжник](М,Н) +s[cobra]=s[кобра](Ж,О) +s[cobswan]=s[лебедь-самец](М,Н) +s[cobweb]=s[паутина](Ж,Н) +s[coca]=s[кока](Ж,Н) +s[cocacola]=s[кока-кола](Ж,Н) +s[cocaine]=s[кокаин](М,Н) +s[coccus]=s[кокк](М,Н) +s[coccyx]=s[копчик](М,Н) +s[cochin]=s[кохинхинка](Ж,О) +s[cochin-china]=s[кохинхинка](Ж,О) +s[cochineal]=s[кошениль](Ж,О) +s[cochlea]=s[улитка](Ж,О) +s[cochleare]=s[ложка](Ж,Н) +s[cock]=s[петух](М,О) +s[cockade]=s[кокарда](Ж,Н) +s[cockadoodledoo]=s[кукареку](С,Н);s[петух](М,О) +s[cockalorum]=s[петушок](М,О) +s[cockatoo]=s[какаду](М,О) +s[cockatrice]=s[василиск](М,О) +s[cockcrow]=s[время](С,Н) +s[cocker]=s[кокерспаньель](М,Н) +s[cockerel]=s[драчун](М,О) +s[cockhorse]=s[палочка-лошадка](Ж,Н) +s[cockiness]=s[самонадеянность](Ж,Н);s[дерзость](Ж,Н) +s[cockle]=s[морщина](Ж,Н);s[изъян](М,Н) +s[cockleboat]=s[раковина](Ж,Н) +s[cockleshell]=s[раковина](Ж,Н) +s[cockloft]=s[мансарда](Ж,Н) +s[cockney]=s[кокни](Мн,О) +s[cockpit]=s[кубрик](М,Н) +s[cockroach]=s[таракан](М,О) +s[cockshead]=s[эспарцет](М,Н) +s[cockshy]=s[мишень](Ж,Н) +s[cocktail]=s[коктейль](М,Н) +s[coco]=s[башка](Ж,Н) +s[cocoa]=s[какао](С,Н) +s[cocoanut]=s[башка](Ж,Н) +s[cocoashells]=s[какавелла](Ж,Н) +s[coconut]=s[кокос](М,Н) +s[cocoon]=s[кокон](М,Н) +s[cocoonery]=s[червоводня](Ж,Н) +s[cod]=s[треска](Ж,О) +s[coda]=s[кода](Ж,Н) +s[coddle]=s[неженка](М,О) +s[code]=s[кодекс](М,Н) +s[codeine]=s[кодеин](М,Н) +s[codex]=s[кодекс](М,Н) +s[codger]=s[чудак](М,О) +s[codification]=s[кодификация](Ж,Н) +s[coding]=s[шифрование](С,Н) +s[coefficient]=s[коэффициент](М,Н) +s[coenobite]=s[монах](М,О) +s[coercion]=s[сдерживание](С,Н) +s[coeval]=s[сверстник](М,О) +s[coexistence]=s[сосуществование](С,Н) +s[coffee]=s[кофе](М,Н) +s[coffeehouse]=s[кафе](С,Н) +s[coffeepot]=s[кофейник](М,Н) +s[coffeeroom]=s[кафе](С,Н) +s[coffer]=s[кессон](М,Н) +s[cofferdam]=s[перемычка](Ж,Н) +s[coffin]=s[гроб](М,Н) +s[cog]=s[зубец](М,Н) +s[cogence]=s[убедительность](Ж,Н) +s[cogency]=s[убедительность](Ж,Н) +s[cogitation]=s[обдумывание](С,Н) +s[cognac]=s[коньяк](М,Н) +s[cognate]=s[родственник](М,О) +s[cognation]=s[родство](С,Н) +s[cognition]=s[знание](С,Н) +s[cognizance]=s[компетенция](Ж,Н) +s[cognomen]=s[прозвище](С,Н) +s[cognoscente]=s[знаток](М,О) +s[cohabitant]=s[сожитель](М,О);s[сожительница](Ж,О) +s[cohabitation]=s[сожительство](С,Н) +s[coheir]=s[сонаследник](М,О) +s[coheiress]=s[сонаследница](Ж,О) +s[coherence]=s[связь](Ж,Н) +s[coherency]=s[связность](Ж,Н) +s[coherer]=s[когерер](М,Н) +s[cohesion]=s[сцепление](С,Н) +s[cohort]=s[группа](Ж,Н) +s[coif]=s[шапочка](Ж,Н) +s[coiffeur]=s[парикмахер](М,О) +s[coiffure]=s[прическа](Ж,Н) +s[coil]=s[виток](М,Н) +s[coin]=s[монета](Ж,Н) +s[coinage]=s[чеканка](Ж,Н) +s[coincidence]=s[совпадение](С,Н) +s[coiner]=s[фальшивомонетчик](М,О) +s[coition]=s[совокупление](С,Н);s[соитие](С,Н) +s[coke]=s[кокс](М,Н) +s[coking]=s[коксование](С,Н) +s[col]=s[седло](С,Н) +s[cola]=s[кола](Ж,Н) +s[colander]=s[дуршлаг](М,Н) +s[cold]=s[холод](М,Н);s[простуда](Ж,Н) +s[coldframe]=s[теплица](Ж,Н) +s[coldhardening]=s[наклеп](М,Н) +s[coldness]=s[холод](М,Н);s[холодность](Ж,Н) +s[coldstorage]=s[холодильник](М,Н) +s[cole]=s[капуста](Ж,Н) +s[colectivism]=s[коллективизм](М,Н) +s[colerape]=s[кольраби](Ж,Н) +s[coleseed]=s[сурепица](Ж,Н) +s[colic]=s[колика](Ж,Н) +s[Coliseum]=s[Колизей](М,Н) +s[colitis]=s[колит](М,Н) +s[collaboration]=s[сотрудничество](С,Н) +s[collaborationist]=s[коллаборационист](М,О) +s[collaborator]=s[сотрудник](М,О) +s[collapse]=s[разрушение](С,Н) +s[collar]=s[воротник](М,Н) +s[collarbone]=s[ключица](Ж,Н) +s[collation]=s[закуска](Ж,Н) +s[colleague]=s[сослуживец](М,О) +s[collection]=s[собирание](С,Н) +s[collective]=s[коллектив](М,Н);s[колхоз](М,Н) +s[collectivity]=s[коллектив](М,Н) +s[collectivization]=s[коллективизация](Ж,Н) +s[collector]=s[сборщик](М,О) +s[colleen]=s[девушка](Ж,О) +s[college]=s[университет](М,Н);s[корпорация](Ж,Н);s[коллегия](Ж,Н);s[тюрьма](Ж,Н) +s[collegian]=s[лицо](С,Н);s[заключенный](М,Н) +s[collet]=s[патрон](М,О) +s[collie]=s[колли](Ж,Н) +s[collier]=s[углекоп](М,О) +s[collision]=s[столкновение](С,Н) +s[collocation]=s[расположение](С,Н) +s[collocutor]=s[собеседник](М,О) +s[collodion]=s[коллодий](М,Н) +s[colloid]=s[коллоид](М,Н) +s[colloquy]=s[беседа](Ж,Н) +s[collusion]=s[сговор](М,Н) +s[colly]=s[колли](Ж,Н) +s[colombia]=s[колумбия](Ж,Н) +s[Colombian]=s[колумбиец](М,Н);s[колумбийка](Ж,Н) +s[colon]=s[двоеточие](С,Н) +s[colonel]=s[полковник](М,О) +s[colonelcy]=s[чин](М,О) +s[colonialism]=s[колониализм](М,Н) +s[colonialist]=s[колонизатор](М,О) +s[colonist]=s[поселенец](М,Н) +s[colonization]=s[колонизация](Ж,Н) +s[colonizer]=s[колонизатор](М,О);s[поселенец](М,Н) +s[colonnade]=s[колоннада](Ж,Н) +s[colony]=s[поселение](С,Н) +s[colophon]=s[концовка](Ж,Н) +s[colophony]=s[канифоль](М,Н) +s[color]=s[цвет](М,Н) +s[coloration]=s[окраска](Ж,Н) +s[coloratura]=s[колоратура](Ж,Н) +s[colossus]=s[колосс](М,О) +s[colour]=s[цвет](М,Н) +s[colourblindness]=s[дальтонизм](М,Н) +s[colouring]=s[колорит](М,Н);s[окраска](Ж,Н);s[цвет](М,Н) +s[colourprinting]=s[хромотипия](Ж,Н) +s[colt]=s[жеребенок](М,О) +s[Colt]=s[кольт](М,Н) +s[colter]=s[предплужник](М,Н) +s[coltsfoot]=s[мать-и-мачеха](Ж,Н) +s[coluber]=s[полоз](М,О) +s[columbarium]=s[голубятня](Ж,Н) +s[Columbine]=s[коломбина](Ж,О) +s[columbine]=s[водосбор](М,Н) +s[column]=s[колонка](Ж,Н) +s[columnist]=s[обозреватель](М,О) +s[colza]=s[рапс](М,Н) +s[coma]=s[кома](Ж,Н) +s[comb]=s[расческа](Ж,Н) +s[comb-out]=s[вычесывание](С,Н) +s[combat]=s[бой](М,О) +s[combatant]=s[боец](М,О);s[поборник](М,О) +s[combe]=s[ложбина](Ж,Н) +s[comber]=s[чесальщик](М,О) +s[combination]=s[сочетание](С,Н) +s[combine]=s[синдикат](М,Н) +s[combing]=s[расчесывание](С,Н) +s[combings]=s[расчесывание](С,Н) +s[combustibility]=s[горючесть](Ж,Н);s[воспламеняемость](Ж,Н) +s[combustible]=s[горючее](С,Н);s[топливо](С,Н) +s[combustion]=s[горение](С,Н) +s[come-back]=s[возвращение](С,Н);s[возмездие](С,Н) +s[come-between]=s[посредник](М,Н);s[посредница](Ж,Н) +s[come-down]=s[падение](С,Н);s[упадок](М,Н) +s[come-off]=s[завершение](С,Н);s[отговорка](Ж,Н) +s[comedian]=s[комик](М,О) +s[comedo]=s[угорь](М,О) +s[comedy]=s[комедия](Ж,Н) +s[comeliness]=s[миловидность](Ж,Н) +s[comet]=s[комета](Ж,Н) +s[comeuppance]=s[отповедь](Ж,Н) +s[comfit]=s[конфета](Ж,Н) +s[comfort]=s[утешение](С,Н) +s[comforter]=s[утешитель](М,О) +s[comic]=s[актер-комик](М,Н);s[комизм](М,Н) +s[comicality]=s[комичность](Ж,Н);s[чудачество](С,Н) +s[comics]=s[комиксы](Мн,О) +s[coming]=s[приезд](М,Н);s[прибытие](С,Н) +s[coming-in]=s[ввоз](М,Н) +s[coming-out]=s[вывоз](М,Н) +s[comity]=s[вежливость](Ж,Н) +s[comma]=s[запятая](Ж,Н) +s[command]=s[приказ](М,Н) +s[commandant]=s[комендант](М,О) +s[commander]=s[командующий](М,Н) +s[Commander-in-Chief]=s[главнокомандующий](М,Н) +s[commandment]=s[приказ](М,Н) +s[commemoration]=s[поминовение](С,Н) +s[commencement]=s[начало](С,Н) +s[commendation]=s[похвала](Ж,Н) +s[commensal]=s[сотрапезник](М,О);s[комменсал](М,Н) +s[commensalism]=s[сожительство](С,Н) +s[comment]=s[комментарий](М,Н) +s[commentary]=s[комментарий](М,Н) +s[commentation]=s[толкование](С,Н) +s[commentator]=s[толкователь](М,О) +s[commerce]=s[торговля](Ж,Н) +s[comminution]=s[размельчение](С,Н);s[раздробление](С,Н) +s[commiseration]=s[соболезнование](С,Н) +s[commissar]=s[комиссар](М,О) +s[commissariat]=s[интендантство](С,Н) +s[commissary]=s[интендант](М,О) +s[commission]=s[поручение](С,Н) +s[commissionaire]=s[комиссионер](М,О) +s[commissioner]=s[уполномоченный](М,Н) +s[commitment]=s[обязательство](С,Н) +s[committal]=s[вручение](С,Н) +s[committee]=s[комитет](М,Н) +s[commixture]=s[смешение](С,Н) +s[commode]=s[комод](М,Н) +s[commodity]=s[продукт](М,Н) +s[commodore]=s[коммодор](М,О) +s[common]=s[общее](С,Н);s[обычное](С,Н) +s[commonage]=s[общины](Мн,О) +s[commonalty]=s[общины](Мн,О) +s[commoner]=s[студент](М,О) +s[commonness]=s[обычность](Ж,Н) +s[commons]=s[порция](Ж,Н);s[рацион](М,Н) +s[commonwealth]=s[государство](С,Н) +s[commotion]=s[волнение](С,Н) +s[communard]=s[коммунар](М,О) +s[commune]=s[община](Ж,Н) +s[communicant]=s[причастник](М,Н);s[причастница](Ж,Н) +s[communication]=s[связь](Ж,Н) +s[communicator]=s[коммуникатор](М,Н) +s[communion]=s[вероисповедание](С,Н) +s[communiontable]=s[престол](М,Н) +s[communism]=s[коммунизм](М,Н) +s[communist]=s[коммунист](М,О) +s[community]=s[община](Ж,Н) +s[commutation]=s[замена](Ж,Н) +s[commuter]=s[пассажир](М,О) +s[compact]=s[соглашение](С,Н);s[договор](М,Н) +s[companion]=s[товарищ](М,О) +s[companionship]=s[общение](С,Н) +s[company]=s[компания](Ж,Н) +s[compare]=s[сравнение](С,Н) +s[comparison]=s[сравнение](С,Н) +s[compartment]=s[помещение](С,Н) +s[compass]=s[компас](М,Н) +s[compasses]=s[циркуль](М,Н) +s[compassion]=s[сострадание](С,Н) +s[compatibility]=s[совместимость](Ж,Н) +s[compatriot]=s[соотечественник](М,О) +s[compeer]=s[ровня](Ж,О) +s[compendium]=s[компендиум](М,Н) +s[compensation]=s[возмещение](С,Н) +s[compensator]=s[трансформатор](М,О) +s[compere]=s[конферансье](С,О) +s[competence]=s[компетенция](Ж,Н) +s[competency]=s[полномочие](С,Н) +s[competition]=s[состязание](С,Н) +s[competitioner]=s[лицо](С,Н) +s[competitor]=s[соперник](М,О) +s[compilation]=s[компиляция](Ж,Н) +s[compiler]=s[составитель](М,О) +s[complacence]=s[самодовольство](С,Н) +s[complacency]=s[благодушие](С,Н) +s[complainant]=s[истец](М,О) +s[complaint]=s[жалоба](Ж,Н) +s[complaisance]=s[услужливость](Ж,Н) +s[complement]=s[дополнение](С,Н) +s[completeness]=s[полнота](Ж,Н) +s[completion]=s[завершение](С,Н) +s[complex]=s[комплекс](М,Н);s[совокупность](Ж,Н) +s[complexion]=s[вид](М,Н);s[аспект](М,Н) +s[complexity]=s[сложность](Ж,Н) +s[compliance]=s[согласие](С,Н) +s[complicacy]=s[сложность](Ж,Н) +s[complication]=s[сложность](Ж,Н) +s[complice]=s[сообщник](М,О) +s[complicity]=s[соучастие](С,Н) +s[compliment]=s[комплимент](М,Н) +s[component]=s[компонент](М,Н);s[деталь](Ж,Н) +s[composer]=s[композитор](М,О) +s[composingstick]=s[верстатка](Ж,Н) +s[composite]=s[смесь](Ж,Н) +s[composition]=s[составление](С,Н) +s[compositor]=s[наборщик](М,О) +s[compost]=s[компост](М,Н) +s[composure]=s[спокойствие](С,Н) +s[compote]=s[компот](М,Н) +s[compound]=s[смесь](Ж,Н);s[состав](М,Н) +s[compounding]=s[смешение](С,Н) +s[comprador]=s[компрадор](М,О) +s[comprehension]=s[понимание](С,Н) +s[compress]=s[компресс](М,Н) +s[compressibility]=s[сжимаемость](Ж,Н) +s[compression]=s[сжатие](С,Н) +s[compressor]=s[компрессор](М,Н) +s[compromise]=s[компромисс](М,Н) +s[compromiser]=s[примиренец](М,Н);s[соглашатель](М,О) +s[comptometer]=s[арифмометр](М,Н);s[комптометр](М,Н) +s[comptroller]=s[контролер](М,О) +s[compulsion]=s[принуждение](С,Н) +s[compunction]=s[сожаление](С,Н) +s[computation]=s[вычисление](С,Н) +s[compute]=s[вычисление](С,Н) +s[computer]=s[вычислитель](М,О) +s[computing]=s[вычисление](С,Н) +s[comrade]=s[товарищ](М,О) +s[comrade-in-arms]=s[соратник](М,О) +s[con]=s[стук](М,Н);s[жулик](М,О) +s[concatenation]=s[сцепление](С,Н) +s[concave]=s[впадина](Ж,Н);s[свод](М,Н) +s[concealer]=s[укрыватель](М,О) +s[concealment]=s[сокрытие](С,Н);s[маскировка](Ж,Н) +s[conceit]=s[самомнение](С,Н) +s[conceiving]=s[зачатие](С,Н) +s[concentrate]=s[концентрат](М,Н) +s[concentration]=s[сгущение](С,Н) +s[concentricity]=s[концентричность](Ж,Н) +s[concept]=s[понятие](С,Н) +s[conception]=s[понимание](С,Н) +s[concern]=s[забота](Ж,Н);s[беспокойство](С,Н);s[фирма](Ж,Н) +s[concernment]=s[важность](Ж,Н) +s[concert]=s[концерт](М,Н) +s[concertina]=s[концертино](С,Н) +s[concerto]=s[концерт](М,Н) +s[concession]=s[уступка](Ж,Н) +s[concessionaire]=s[концессионер](М,О) +s[concessioner]=s[уступка](Ж,Н) +s[conch]=s[ракушка](Ж,Н) +s[conchoid]=s[конхоида](Ж,Н) +s[concierge]=s[консьерж](М,О);s[консьержка](Ж,О) +s[conciliation]=s[примирение](С,Н);s[умиротворение](С,Н) +s[conciliator]=s[миротворец](М,О) +s[concilium]=s[консилиум](М,Н) +s[conciseness]=s[краткость](Ж,Н);s[сжатость](Ж,Н);s[выразительность](Ж,Н) +s[concision]=s[краткость](Ж,Н) +s[conclusion]=s[заключение](С,Н) +s[concoction]=s[концентрат](М,Н) +s[concomitance]=s[сопутствование](С,Н) +s[concord]=s[согласие](С,Н) +s[concordance]=s[согласие](С,Н);s[соответствие](С,Н) +s[concordat]=s[конкордат](М,Н);s[договор](М,Н) +s[concourse]=s[стечение](С,Н) +s[concrescence]=s[сращение](С,Н) +s[concrete]=s[бетон](М,Н) +s[concretemixer]=s[бетономешалка](Ж,Н) +s[concretion]=s[конкремент](М,Н) +s[concubine]=s[любовница](Ж,О) +s[concupiscence]=s[похотливость](Ж,Н) +s[concurrence]=s[совпадение](С,Н) +s[concussion]=s[контузия](Ж,Н) +s[condemnation]=s[приговор](М,Н) +s[condensation]=s[сгущение](С,Н) +s[condenser]=s[конденсатор](М,Н) +s[condescension]=s[снисходительность](Ж,Н) +s[condiment]=s[приправа](Ж,Н) +s[condition]=s[состояние](С,Н) +s[condolence]=s[соболезнование](С,Н) +s[condom]=s[презерватив](М,Н) +s[condominium]=s[кондоминиум](М,Н) +s[condonation]=s[терпимость](Ж,Н) +s[condor]=s[кондор](М,О) +s[conduct]=s[ведение](С,Н) +s[conductance]=s[проводимость](Ж,Н) +s[conduction]=s[проводимость](Ж,Н) +s[conductor]=s[кондуктор](М,О) +s[conductress]=s[кондукторша](Ж,О);s[руководительница](Ж,О) +s[conduit]=s[трубопровод](М,Н) +s[cone]=s[конус](М,Н) +s[confabulation]=s[болтовня](Ж,Н) +s[confection]=s[сласти](Мн,О) +s[confectioner]=s[кондитер](М,О) +s[confectionery]=s[кондитерская](Ж,Н) +s[confederacy]=s[конфедерация](Ж,Н) +s[confederate]=s[сообщник](М,О);s[конфедерат](М,О) +s[confederation]=s[конфедерация](Ж,Н) +s[conference]=s[совещание](С,Н) +s[conferment]=s[присвоение](С,Н);s[присуждение](С,Н) +s[conferva]=s[конферва](Ж,Н);s[нитчатка](Ж,О) +s[confession]=s[исповедь](Ж,Н) +s[confessional]=s[исповедальня](Ж,Н) +s[confessor]=s[духовник](М,О) +s[confetti]=s[конфетти](С,Н) +s[confidant]=s[наперсник](М,О) +s[confidante]=s[наперсница](Ж,О) +s[confidence]=s[уверенность](Ж,Н) +s[configuration]=s[очертание](С,Н) +s[confine]=s[граница](Ж,Н) +s[confinement]=s[уединение](С,Н) +s[confines]=s[границы](Мн,О) +s[confirmation]=s[подтверждение](С,Н) +s[confirmee]=s[конфирмант](М,Н) +s[confiscation]=s[конфискация](Ж,Н) +s[confiture]=s[конфитюр](М,Н) +s[conflict]=s[столкновение](С,Н) +s[confluence]=s[слияние](С,Н) +s[conflux]=s[слияние](С,Н) +s[conformation]=s[приспособление](С,Н) +s[conformist]=s[конформист](М,Н) +s[conformity]=s[соответствие](С,Н) +s[confraternity]=s[братство](С,Н) +s[confre're]=s[собрат](М,О);s[коллега](М,О) +s[confrontation]=s[конфронтация](Ж,Н) +s[confusion]=s[смущение](С,Н) +s[confutation]=s[опровержение](С,Н) +s[conge]=s[отпуск](М,Н) +s[congelation]=s[замерзание](С,Н);s[замораживание](С,Н) +s[congener]=s[собрат](М,О);s[сородич](М,О) +s[congeniality]=s[конгениальность](Ж,Н);s[сходство](С,Н) +s[congeries]=s[масса](Ж,Н) +s[congestion]=s[перенаселенность](Ж,Н);s[перегруженность](Ж,Н) +s[conglomerate]=s[конгломерат](М,Н) +s[conglomeration]=s[скопление](С,Н) +s[conglutination]=s[склеивание](С,Н) +s[congratulation]=s[поздравление](С,Н) +s[congregation]=s[собрание](С,Н) +s[Congregationalism]=s[индепендентство](С,Н);s[конгрегационализм](М,Н) +s[congress]=s[конгресс](М,Н) +s[congruence]=s[совпадение](С,Н) +s[conjecture]=s[предположение](С,Н) +s[conjugality]=s[супружество](С,Н) +s[conjugate]=s[слово](С,Н) +s[conjugation]=s[спряжение](С,Н) +s[conjunction]=s[соединение](С,Н) +s[conjunctiva]=s[конъюнктива](Ж,Н) +s[conjunctivitis]=s[конъюнктивит](М,Н) +s[conjuration]=s[заклинание](С,Н) +s[conjurer]=s[фокусник](М,О) +s[conjuror]=s[фокусник](М,О) +s[conk]=s[нос](М,Н);s[голова](Ж,О) +s[connecting-link]=s[кулиса](Ж,Н);s[серьга](Ж,Н) +s[connecting-rod]=s[шатун](М,О);s[тяга](Ж,Н) +s[connection]=s[связь](Ж,Н) +s[connexion]=s[связь](Ж,Н);s[родство](С,Н);s[родственник](М,О);s[клиентура](Ж,Н) +s[connivance]=s[потворство](С,Н) +s[connoisseur]=s[знаток](М,О) +s[connotation]=s[коннотация](Ж,Н) +s[conoid]=s[коноид](М,Н) +s[conqueror]=s[завоеватель](М,О);s[победитель](М,О) +s[conquest]=s[завоевание](С,Н) +s[consanguinity]=s[родство](С,Н) +s[conscience]=s[совесть](Ж,Н) +s[consciousness]=s[сознание](С,Н) +s[consecration]=s[освящение](С,Н) +s[consecution]=s[последовательность](Ж,Н) +s[consenescence]=s[старение](С,Н);s[одряхление](С,Н) +s[consensus]=s[согласованность](Ж,Н) +s[consent]=s[согласие](С,Н);s[разрешение](С,Н) +s[consentaneity]=s[согласованность](Ж,Н);s[единодушие](С,Н) +s[consequence]=s[следствие](С,Н) +s[consequent]=s[результат](М,Н);s[последствие](С,Н) +s[conservation]=s[сохранение](С,Н) +s[conservatism]=s[консерватизм](М,Н) +s[conservative]=s[консерватор](М,О);s[реакционер](М,О) +s[conservatoire]=s[консерватория](Ж,Н) +s[conservator]=s[охранитель](М,О) +s[conservatory]=s[оранжерея](Ж,Н) +s[considerable]=s[множество](С,Н) +s[consideration]=s[соображение](С,Н) +s[consignee]=s[грузополучатель](М,О) +s[consigner]=s[грузоотправитель](М,О) +s[consignment]=s[груз](М,Н) +s[consignor]=s[грузоотправитель](М,О) +s[consilience]=s[совпадение](С,Н) +s[consist]=s[состав](М,Н) +s[consistence]=s[плотность](Ж,Н) +s[consistency]=s[последовательность](Ж,Н) +s[consistory]=s[консистория](Ж,Н) +s[consolation]=s[утешение](С,Н) +s[console]=s[консоль](Ж,Н);s[кронштейн](М,Н) +s[console-mirror]=s[трюмо](С,Н) +s[consolidation]=s[укрепление](С,Н) +s[consols]=s[консоли](Мн,О) +s[consonance]=s[созвучие](С,Н);s[согласие](С,Н);s[гармония](Ж,Н) +s[consonant]=s[буква](Ж,Н) +s[consort]=s[супруг](М,О) +s[consortium]=s[консорциум](М,Н) +s[conspectus]=s[конспект](М,Н) +s[conspiracy]=s[заговор](М,Н) +s[conspirator]=s[заговорщик](М,О) +s[constable]=s[полицейский](М,Н) +s[constabulary]=s[полиция](Ж,Н) +s[constancy]=s[постоянство](С,Н) +s[constant]=s[константа](Ж,Н) +s[constellation]=s[созвездие](С,Н) +s[consternation]=s[ужас](М,Н) +s[constipation]=s[запор](М,Н) +s[constituency]=s[избиратели](М,Н) +s[constituent]=s[избиратель](М,О);s[составляющая](Ж,Н) +s[constitution]=s[конституция](Ж,Н) +s[constitutional]=s[моцион](М,Н);s[прогулка](Ж,Н) +s[constitutor]=s[учредитель](М,О);s[основатель](М,О) +s[constraint]=s[принуждение](С,Н) +s[constriction]=s[стягивание](С,Н) +s[constrictor]=s[констриктор](М,Н);s[мышца](Ж,Н) +s[constringency]=s[сжатие](С,Н);s[стягивание](С,Н) +s[construction]=s[сооружение](С,Н) +s[constructionism]=s[конструктивизм](М,Н) +s[constructor]=s[конструктор](М,О) +s[consuetude]=s[обычай](М,Н) +s[consuetudinary]=s[устав](М,Н) +s[consul]=s[консул](М,О) +s[consulate]=s[консульство](С,Н) +s[consultant]=s[консультант](М,О) +s[consultation]=s[совещание](С,Н) +s[consumer]=s[потребитель](М,Н) +s[consummation]=s[завершение](С,Н) +s[consumption]=s[потребление](С,Н) +s[contact]=s[соприкосновение](С,Н) +s[contactor]=s[контактор](М,Н) +s[contagion]=s[заражение](С,Н) +s[container]=s[сосуд](М,Н) +s[containment]=s[сдерживание](С,Н) +s[contamination]=s[заражение](С,Н) +s[contango-day]=s[день](М,Н) +s[contemplation]=s[созерцание](С,Н) +s[contemporaneity]=s[современность](Ж,Н) +s[contemporary]=s[современник](М,О) +s[contempt]=s[презрение](С,Н) +s[contender]=s[соперник](М,О) +s[content]=s[содержание](С,Н);s[емкость](Ж,Н) +s[contention]=s[спор](М,Н) +s[contentment]=s[удовлетворенность](Ж,Н) +s[contents]=s[содержание](С,Н) +s[contest]=s[спор](М,Н);s[соревнование](С,Н);s[конкурс](М,Н) +s[contestant]=s[противник](М,Н) +s[contestation]=s[борьба](Ж,Н);s[соревнование](С,Н) +s[context]=s[контекст](М,Н) +s[contexture]=s[композиция](Ж,Н) +s[contiguity]=s[смежность](Ж,Н) +s[continence]=s[воздержание](С,Н) +s[continent]=s[континент](М,Н);s[колонии](Мн,О) +s[contingency]=s[случайность](Ж,Н) +s[contingent]=s[контингент](М,Н) +s[continuance]=s[продолжительность](Ж,Н) +s[continuation]=s[продолжение](С,Н) +s[continuity]=s[непрерывность](Ж,Н) +s[contortion]=s[искривление](С,Н) +s[contortionist]=s[акробат](М,О) +s[contour]=s[очертание](С,Н) +s[contraband]=s[контрабанда](Ж,Н) +s[contrabandist]=s[контрабандист](М,О) +s[contrabass]=s[контрабас](М,Н) +s[contract]=s[договор](М,Н) +s[contractility]=s[сжимаемость](Ж,Н);s[сокращаемость](Ж,Н) +s[contraction]=s[сжатие](С,Н) +s[contractor]=s[подрядчик](М,О);s[контрагент](М,О) +s[contradiction]=s[опровержение](С,Н) +s[contradictor]=s[оппонент](М,О) +s[contradictory]=s[положение](С,Н) +s[contradistinction]=s[противопоставление](С,Н) +s[contraindication]=s[противопоказание](С,Н) +s[contralto]=s[контральто](С,О) +s[contraposition]=s[противоположение](С,Н) +s[contrapuntist]=s[контрапунктист](М,О) +s[contrariety]=s[препятствие](С,Н) +s[contrariness]=s[упрямство](С,Н);s[своеволие](С,Н) +s[contrast]=s[противоположность](Ж,Н) +s[contravention]=s[нарушение](С,Н) +s[contribution]=s[содействие](С,Н) +s[contributor]=s[помощник](М,О);s[жертвователь](М,О) +s[contrition]=s[раскаяние](С,Н) +s[contrivance]=s[выдумка](Ж,Н) +s[contriver]=s[изобретатель](М,О) +s[control]=s[проверка](Ж,Н) +s[controller]=s[контролер](М,О) +s[controversialist]=s[спорщик](М,О);s[полемист](М,О) +s[controversy]=s[полемика](Ж,Н) +s[contumacy]=s[неповиновение](С,Н) +s[contumely]=s[бесчестье](С,Н) +s[contusion]=s[ушиб](М,Н) +s[conundrum]=s[загадка](Ж,Н) +s[convalescence]=s[выздоровление](С,Н) +s[convalescent]=s[выздоравливающий](М,Н) +s[convection]=s[конвекция](Ж,Н) +s[convenances]=s[приличия](Мн,О);s[условности](Мн,О) +s[convener]=s[член](М,О) +s[convenience]=s[удобство](С,Н) +s[convent]=s[монастырь](М,Н) +s[convention]=s[съезд](М,Н) +s[conventionalism]=s[условность](Ж,Н);s[рутинность](Ж,Н) +s[conventionality]=s[условность](Ж,Н) +s[conventual]=s[монах](М,О);s[монахиня](Ж,О) +s[convergence]=s[сходимость](Ж,Н) +s[conversance]=s[осведомленность](Ж,Н) +s[conversation]=s[разговор](М,Н) +s[conversazione]=s[вечер](М,Н) +s[converse]=s[разговор](М,Н) +s[conversion]=s[превращение](С,Н) +s[convert]=s[новообращенный](М,Н) +s[converter]=s[преобразователь](М,Н) +s[convertibility]=s[обратимость](Ж,Н);s[изменяемость](Ж,Н) +s[convertible]=s[диван-кровать](Ж,Н) +s[converting]=s[преобразование](С,Н) +s[convexity]=s[выпуклость](Ж,Н) +s[conveyance]=s[перевозка](Ж,Н) +s[conveyancer]=s[юрист](М,О) +s[conveyer]=s[конвейер](М,Н) +s[conveying]=s[перевозка](Ж,Н) +s[conveyor]=s[конвейер](М,Н) +s[convict]=s[осужденный](М,Н) +s[convicted]=s[осужденный](М,Н) +s[conviction]=s[осуждение](С,Н) +s[convive]=s[собутыльник](М,О) +s[conviviality]=s[веселость](Ж,Н) +s[convocation]=s[созыв](М,Н) +s[convolution]=s[свертка](Ж,Н);s[извилина](Ж,Н) +s[convolvulus]=s[вьюнок](М,Н) +s[convoy]=s[сопровождение](С,Н) +s[convulsion]=s[судороги](Мн,О) +s[cony]=s[кролик](М,О) +s[coo]=s[воркование](С,Н) +s[cook]=s[повар](М,О) +s[cook-galley]=s[камбуз](М,Н) +s[cook-general]=s[прислуга](Ж,Н) +s[cook-room]=s[кухня](Ж,Н);s[камбуз](М,Н) +s[cook-shop]=s[столовая](Ж,Н);s[харчевня](Ж,Н) +s[cooker]=s[кастрюля](Ж,Н) +s[cookery]=s[кулинария](Ж,Н) +s[cookie]=s[печенье](С,Н) +s[cooky]=s[кухарка](Ж,О) +s[cool]=s[прохлада](Ж,Н);s[хладнокровие](С,Н) +s[cooler]=s[холодильник](М,Н) +s[coolie]=s[кули](Мн,О) +s[cooling]=s[охлаждение](С,Н) +s[coolness]=s[прохлада](Ж,Н) +s[coomb]=s[ложбина](Ж,Н);s[овраг](М,Н) +s[coon]=s[енот](М,О) +s[coop]=s[курятник](М,О) +s[cooper]=s[бондарь](М,О) +s[cooperation]=s[сотрудничество](С,Н) +s[coordination]=s[согласование](С,Н) +s[coot]=s[простак](М,Н) +s[cop]=s[полисмен](М,О) +s[copal]=s[копал](М,Н);s[камедь](Ж,Н) +s[coparcener]=s[сонаследник](М,О) +s[cope]=s[будка](Ж,Н) +s[cope-stone]=s[завершение](С,Н) +s[copeck]=s[копейка](Ж,Н) +s[coper]=s[судно](С,Н) +s[copper]=s[медь](Ж,Н);s[паяльник](М,Н);s[полисмен](М,О) +s[copper-butterfly]=s[голубянка](Ж,Н) +s[copperas]=s[купорос](М,Н) +s[copperhead]=s[медянка](Ж,О) +s[coppersmith]=s[медник](М,О);s[котельщик](М,О) +s[coppice]=s[рощица](Ж,Н);s[подлесок](М,Н) +s[copra]=s[копра](Ж,Н) +s[copse]=s[роща](Ж,Н) +s[Copt]=s[копт](М,О) +s[copula]=s[связка](Ж,Н) +s[copulation]=s[совокупление](С,Н);s[копуляция](Ж,Н) +s[copy]=s[копия](Ж,Н) +s[copyist]=s[имитатор](М,О) +s[coquetry]=s[кокетство](С,Н) +s[coquette]=s[кокетка](Ж,О) +s[coral]=s[коралл](М,Н) +s[corbel]=s[кронштейн](М,Н) +s[corbie]=s[ворон](М,О) +s[cord]=s[веревка](Ж,Н) +s[cordage]=s[веревки](Мн,О) +s[cordelier]=s[кордельер](М,О) +s[cordiality]=s[сердечность](Ж,Н);s[радушие](С,Н) +s[cordite]=s[кордит](М,Н) +s[cordon]=s[кордон](М,Н);s[охранение](С,Н) +s[core]=s[внутренность](Ж,Н) +s[coreopsis]=s[кореопсис](М,Н) +s[corespondent]=s[соответчик](М,О) +s[corf]=s[садок](М,Н);s[корзина](Ж,Н) +s[Corinthian]=s[коринфянин](М,О) +s[cork]=s[пробка](Ж,Н) +s[corkscrew]=s[штопор](М,Н) +s[cormorant]=s[жадина](М,О);s[обжора](М,О) +s[corn]=s[кукуруза](Ж,Н) +s[corncrake]=s[коростель](М,О) +s[cornelian]=s[сердолик](М,Н) +s[corner]=s[угол](М,Н) +s[cornet]=s[корнет](М,О) +s[cornetapistons]=s[корнет](М,О);s[корнет-а-пистон](М,Н) +s[cornfield]=s[поле](С,Н);s[нива](Ж,Н) +s[cornflakes]=s[корнфлекс](М,Н) +s[cornfloor]=s[гумно](С,Н);s[ток](М,Н) +s[cornflower]=s[василек](М,Н) +s[cornice]=s[карниз](М,Н) +s[cornicle]=s[рожок](М,Н) +s[corolla]=s[венчик](М,Н) +s[corollary]=s[вывод](М,Н) +s[corona]=s[венец](М,О) +s[coronal]=s[корона](Ж,Н);s[венец](М,О) +s[coronation]=s[коронация](Ж,Н) +s[coroner]=s[коронер](М,О);s[следователь](М,О) +s[coronet]=s[корона](Ж,Н) +s[corporal]=s[капрал](М,О);s[антиминс](М,Н) +s[corporation]=s[корпорация](Ж,Н) +s[corporeality]=s[вещественность](Ж,Н);s[материальность](Ж,Н) +s[corporeity]=s[вещественность](Ж,Н) +s[corps]=s[корпус](М,Н) +s[corpsdeballet]=s[кордебалет](М,Н) +s[corpse]=s[труп](М,Н) +s[corpulence]=s[тучность](Ж,Н) +s[corpus]=s[туловище](С,Н) +s[corpuscle]=s[частица](Ж,Н) +s[corral]=s[загон](М,Н) +s[correction]=s[исправление](С,Н) +s[corrective]=s[корректив](М,Н);s[поправка](Ж,Н) +s[corrector]=s[критик](М,О) +s[correlate]=s[коррелят](М,Н) +s[correlation]=s[соотношение](С,Н) +s[correlative]=s[коррелят](М,Н) +s[correspondence]=s[соответствие](С,Н) +s[correspondent]=s[согласный](М,Н) +s[corridor]=s[коридор](М,Н) +s[corrigendum]=s[опечатка](Ж,Н) +s[corroborant]=s[тонизирующее](С,Н) +s[corrosion]=s[коррозия](Ж,Н) +s[corrugation]=s[морщина](Ж,Н) +s[corruptibility]=s[продажность](Ж,Н);s[подкупность](Ж,Н) +s[corruption]=s[испорченность](Ж,Н) +s[corsage]=s[букет](М,Н) +s[corsair]=s[капер](М,О) +s[corselet]=s[корсет](М,Н) +s[corset]=s[корсет](М,Н) +s[cortege]=s[кортеж](М,Н) +s[Cortes]=s[кортес](М,Н) +s[cortex]=s[кора](Ж,Н) +s[coruscation]=s[сверкание](С,Н);s[блеск](М,Н) +s[corvee]=s[барщина](Ж,Н) +s[corvette]=s[корвет](М,Н) +s[corymb]=s[щиток](М,Н) +s[coryphaeus]=s[корифей](М,О) +s[coryphee]=s[корифейка](Ж,Н) +s[cosecant]=s[косеканс](М,Н) +s[cosignatory]=s[государство](С,Н) +s[cosine]=s[косинус](М,Н) +s[cosiness]=s[уют](М,Н);s[уютность](Ж,Н) +s[cosmetic]=s[косметика](Ж,Н) +s[cosmetologist]=s[косметолог](М,О);s[косметичка](Ж,О) +s[cosmetology]=s[косметика](Ж,Н) +s[cosmodrome]=s[космодром](М,Н) +s[cosmogony]=s[космогония](Ж,Н) +s[cosmography]=s[космография](Ж,Н) +s[cosmology]=s[космология](Ж,Н) +s[cosmonaut]=s[космонавт](М,О) +s[cosmonautics]=s[космонавтика](Ж,Н) +s[cosmopolitan]=s[космополит](М,О) +s[cosmopolitanism]=s[космополитизм](М,Н) +s[cosmopolite]=s[космополит](М,О) +s[cosmos]=s[космос](М,Н) +s[Cossack]=s[казак](М,О) +s[cosset]=s[любимец](М,О) +s[cost]=s[стоимость](Ж,Н) +s[costume]=s[костюм](М,Н) +s[costumier]=s[костюмер](М,О) +s[cot]=s[койка](Ж,Н) +s[cotangent]=s[котангенс](М,Н) +s[cote]=s[хлев](М,Н) +s[coterie]=s[избранный](М,Н) +s[cothurnus]=s[котурн](М,Н);s[трагедия](Ж,Н) +s[cotillion]=s[котильон](М,Н) +s[cotillon]=s[котильон](М,Н) +s[cottage]=s[коттедж](М,Н);s[изба](Ж,Н) +s[cottager]=s[дачник](М,О) +s[cottar]=s[батрак](М,О);s[бедняк-арендатор](М,Н) +s[cotter]=s[клин](М,Н) +s[cotton]=s[хлопок](М,Н) +s[cotton-gin]=s[волокноотделитель](М,Н) +s[cotton-grass]=s[пушица](Ж,Н) +s[cotton-grower]=s[хлопковод](М,О) +s[cotton-plant]=s[хлопчатник](М,Н) +s[cotton-planter]=s[хлопковод](М,О) +s[cotton-spinner]=s[хлопкопрядильщик](М,Н) +s[cotyledon]=s[семядоля](Ж,Н) +s[couch]=s[кушетка](Ж,Н) +s[cougar]=s[пума](Ж,Н) +s[cough]=s[кашель](М,Н) +s[coulisse]=s[выемка](Ж,Н) +s[couloir]=s[ущелье](С,Н) +s[coulomb]=s[кулон](М,Н) +s[coulter]=s[резак](М,О) +s[council]=s[совещание](С,Н) +s[councillor]=s[советник](М,О) +s[counsel]=s[совет](М,Н) +s[counsellor]=s[советник](М,О) +s[counselor]=s[советник](М,О) +s[count]=s[счет](М,Н) +s[countenance]=s[самообладание](С,Н);s[спокойствие](С,Н) +s[counter]=s[прилавок](М,Н);s[счетчик](М,О);s[тахометр](М,Н);s[восьмерка](Ж,Н);s[загривок](М,Н) +s[counter-attack]=s[контратака](Ж,Н);s[контрнаступление](С,Н) +s[counter-espionage]=s[контрразведка](Ж,Н) +s[counter-intelligence]=s[контрразведка](Ж,Н) +s[counter-measure]=s[контрмера](Ж,Н) +s[counter-offensive]=s[контрнаступление](С,Н) +s[counter-revolution]=s[контрреволюция](Ж,Н) +s[counter-revolutionary]=s[контрреволюционер](М,О) +s[counteraction]=s[противодействие](С,Н);s[нейтрализация](Ж,Н) +s[counterattack]=s[контратака](Ж,Н) +s[counterbalance]=s[противовес](М,Н) +s[counterblast]=s[контрмера](Ж,Н);s[контробвинение](С,Н) +s[countercheck]=s[противодействие](С,Н) +s[counterespionage]=s[контрразведка](Ж,Н) +s[counterfeit]=s[подделка](Ж,Н);s[обманщик](М,О) +s[counterfort]=s[контрфорс](М,Н);s[подпорка](Ж,Н) +s[counterman]=s[продавец](М,Н) +s[countermand]=s[контрприказ](М,Н) +s[countermarch]=s[контрмарш](М,Н) +s[countermine]=s[контрмина](Ж,Н) +s[counteroffer]=s[контрпредложение](С,Н) +s[counterpart]=s[двойник](М,О) +s[counterplot]=s[контрзаговор](М,Н) +s[counterpoint]=s[контрапункт](М,Н) +s[counterpoise]=s[противовес](М,Н) +s[counterrevolution]=s[контрреволюция](Ж,Н) +s[counterscarp]=s[контрэскарп](М,Н) +s[countershaft]=s[контрпривод](М,Н) +s[countersign]=s[пароль](М,Н) +s[countersink]=s[зенковка](Ж,Н) +s[counterweight]=s[противовес](М,Н) +s[counterwork]=s[противодействие](С,Н) +s[countess]=s[графиня](Ж,О) +s[counting-house]=s[контора](Ж,Н);s[бухгалтерия](Ж,Н) +s[country]=s[страна](Ж,Н);s[родина](Ж,Н);s[деревня](Ж,Н);s[периферия](Ж,Н);s[провинция](Ж,Н);s[местность](Ж,Н);s[ландшафт](М,Н) +s[country-seat]=s[поместье](С,Н);s[имение](С,Н) +s[countrycousin]=s[провинциал](М,Н) +s[countrydance]=s[контрданс](М,Н) +s[countryman]=s[крестьянин](М,О) +s[countryside]=s[деревня](Ж,Н) +s[countrywoman]=s[крестьянка](Ж,О) +s[county]=s[графство](С,Н) +s[couple]=s[пара](Ж,Н) +s[coupler]=s[сцепщик](М,О);s[сцепка](Ж,Н) +s[couplet]=s[двустишие](С,Н) +s[coupling]=s[соединение](С,Н) +s[coupon]=s[талон](М,Н) +s[courage]=s[храбрость](Ж,Н) +s[courier]=s[посыльный](М,Н) +s[course]=s[курс](М,Н) +s[courser]=s[рысак](М,О) +s[court]=s[двор](М,Н) +s[court-house]=s[здание](С,Н) +s[courtesan]=s[куртизанка](Ж,О) +s[courtesy]=s[учтивость](Ж,Н) +s[courtier]=s[придворный](М,Н) +s[courtliness]=s[вежливость](Ж,Н) +s[courtship]=s[ухаживание](С,Н) +s[courtyard]=s[двор](М,Н) +s[cousin]=s[родственник](М,О);s[титул](М,Н) +s[cove]=s[бухточка](Ж,Н) +s[coven]=s[сборище](С,Н) +s[covenant]=s[соглашение](С,Н) +s[cover]=s[покрывало](С,Н) +s[cover-point]=s[защитник](М,О) +s[cover-up]=s[предлог](М,Н) +s[coverage]=s[охват](М,Н) +s[covering]=s[покрышка](Ж,Н);s[обшивка](Ж,Н) +s[coverlet]=s[покрывало](С,Н) +s[covert]=s[коверкот](М,Н);s[оперение](С,Н) +s[coverture]=s[укрытие](С,Н) +s[covey]=s[бухточка](Ж,Н) +s[cow]=s[корова](Ж,О) +s[cow-boy]=s[ковбой](М,О) +s[cow-catcher]=s[скотосбрасыватель](М,Н) +s[cow-house]=s[хлев](М,Н) +s[cow-leech]=s[ветеринар](М,О) +s[cow-puncher]=s[ковбой](М,О) +s[coward]=s[трус](М,О) +s[cowardice]=s[трусость](Ж,Н) +s[cowberry]=s[брусника](Ж,Н) +s[cowboy]=s[ковбой](М,О) +s[cowherd]=s[пастух](М,О) +s[cowl]=s[капот](М,Н) +s[cowlick]=s[вихор](М,Н) +s[cowrie]=s[каури](Мн,О) +s[cowry]=s[каури](Мн,О) +s[cowshed]=s[хлев](М,Н) +s[cox]=s[рулевой](М,Н) +s[coxcomb]=s[щеголь](М,О) +s[coxcombry]=s[самодовольство](С,Н) +s[coxswain]=s[рулевой](М,Н) +s[coyote]=s[койот](М,О) +s[coypu]=s[нутрия](Ж,О) +s[cozenage]=s[обман](М,Н) +s[crab]=s[краб](М,О);s[лебедка](Ж,О);s[неудача](Ж,Н) +s[crabber]=s[краболов](М,О) +s[crack]=s[трещина](Ж,Н) +s[cracker]=s[печенье](С,Н);s[хлопушка-конфета](Ж,Н);s[дробилка](Ж,Н) +s[cracking]=s[растрескивание](С,Н) +s[crackle]=s[хруст](М,Н) +s[crackling]=s[треск](М,Н) +s[crackpot]=s[сумасшедший](М,Н) +s[cracksman]=s[взломщик](М,О) +s[cradle]=s[колыбель](Ж,Н) +s[cradling]=s[рама](Ж,Н);s[кружало](С,Н) +s[craft]=s[ремесло](С,Н) +s[craftiness]=s[хитрость](Ж,Н);s[лукавство](С,Н) +s[craftsman]=s[ремесленник](М,О) +s[craftsmanship]=s[мастерство](С,Н) +s[crag]=s[скала](Ж,Н) +s[cragsman]=s[альпинист](М,О) +s[crake]=s[коростель](М,О) +s[cram]=s[давка](Ж,Н) +s[crambo]=s[рифма](Ж,Н) +s[crammer]=s[репетитор](М,О);s[ложь](Ж,Н) +s[cramp]=s[судорога](Ж,Н) +s[cranberry]=s[клюква](Ж,Н) +s[crane]=s[журавль](М,О) +s[crane's-bill]=s[герань](Ж,Н);s[журавельник](М,Н) +s[crane-fly]=s[долгоножка](Ж,О) +s[cranium]=s[череп](М,Н) +s[crank]=s[кривошип](М,Н) +s[cranny]=s[щель](Ж,Н) +s[crap]=s[гречиха](Ж,Н) +s[crape]=s[креп](М,Н) +s[crapulence]=s[похмелье](С,Н) +s[crash]=s[грохот](М,Н);s[авария](Ж,Н);s[банкротство](С,Н) +s[cratch]=s[кормушка](Ж,Н) +s[crate]=s[ящик](М,Н) +s[crater]=s[кратер](М,Н);s[воронка](Ж,Н) +s[cravat]=s[галстук](М,Н);s[шарф](М,Н) +s[craven]=s[трус](М,О) +s[craw]=s[зоб](М,Н) +s[crawfish]=s[лангуст](М,О) +s[crawl]=s[ползание](С,Н);s[кроль](М,Н) +s[crayfish]=s[лангуст](М,О) +s[craze]=s[мания](Ж,Н) +s[creak]=s[скрип](М,Н) +s[cream]=s[сливки](Мн,О) +s[creamery]=s[маслодельня](Ж,Н) +s[crease]=s[складка](Ж,Н) +s[creation]=s[творение](С,Н) +s[creator]=s[создатель](М,О) +s[creature]=s[создание](С,Н) +s[credence]=s[доверие](С,Н) +s[credential]=s[мандат](М,Н) +s[credibility]=s[правдоподобие](С,Н) +s[credit]=s[доверие](С,Н) +s[creditor]=s[кредитор](М,О) +s[credo]=s[убеждения](Мн,О);s[кредо](С,Н) +s[credulity]=s[доверчивость](Ж,Н) +s[creed]=s[кредо](С,Н) +s[creek]=s[залив](М,Н) +s[creep]=s[мурашки](М,Н) +s[cremation]=s[кремация](Ж,Н) +s[crematorium]=s[крематорий](М,Н) +s[crematory]=s[крематорий](М,Н) +s[crenelle]=s[амбразура](Ж,Н) +s[Creole]=s[креол](М,О);s[креолка](Ж,О) +s[creosote]=s[креозот](М,Н) +s[crepe]=s[креп](М,Н) +s[crepitation]=s[хруст](М,Н) +s[crescendo]=s[крещендо](С,Н) +s[crescent]=s[полумесяц](М,Н);s[полукруг](М,Н) +s[cress]=s[кресс](М,Н) +s[cresset]=s[факел](М,Н) +s[crest]=s[гребешок](М,О) +s[Cretan]=s[критянин](М,О) +s[cretin]=s[кретин](М,О) +s[cretinism]=s[кретинизм](М,Н) +s[cretonne]=s[кретон](М,Н) +s[crevice]=s[щель](Ж,Н) +s[crew]=s[экипаж](М,Н) +s[crib]=s[ясли](Мн,О);s[кормушка](Ж,Н);s[подстрочник](М,Н);s[плагиат](М,Н);s[квартира](Ж,Н) +s[cribble]=s[решето](С,Н) +s[cricket]=s[сверчок](М,О) +s[crier]=s[глашатай](М,О) +s[crime]=s[преступление](С,Н) +s[criminal]=s[преступник](М,Н) +s[criminalist]=s[криминалист](М,О) +s[criminality]=s[преступность](Ж,Н) +s[criminology]=s[криминология](Ж,Н) +s[crimp]=s[агент](М,О);s[помеха](Ж,Н) +s[crimper]=s[обжимание](С,Н);s[щипцы](Мн,О) +s[crimson]=s[румянец](М,Н) +s[cringing]=s[раболепие](С,Н) +s[cringle]=s[люверс](М,Н);s[кренгельс](М,Н) +s[crinkle]=s[изгиб](М,Н) +s[crinoline]=s[кринолин](М,Н) +s[cripple]=s[калека](Ж,О) +s[crippling]=s[деформация](Ж,Н) +s[crisis]=s[перелом](М,Н) +s[criss-cross]=s[крест](М,Н) +s[criterion]=s[критерий](М,Н) +s[critic]=s[критик](М,О) +s[criticaster]=s[придира](М,Н) +s[criticism]=s[критика](Ж,Н) +s[critique]=s[критика](Ж,Н);s[рецензия](Ж,Н) +s[croak]=s[карканье](С,Н);s[кваканье](С,Н) +s[croaker]=s[ворчун](М,О) +s[croat]=s[хорват](М,О) +s[Croat]=s[хорват](М,О) +s[crockery]=s[посуда](Ж,Н) +s[crocodile]=s[крокодил](М,О) +s[crocus]=s[шафран](М,Н) +s[Croesus]=s[Крез](М,Н) +s[crone]=s[старуха](Ж,О) +s[crony]=s[близкий](М,Н) +s[crook]=s[изгиб](М,Н) +s[crop]=s[урожай](М,Н) +s[cropper]=s[косец](М,О);s[косилка](Ж,Н) +s[croquet]=s[крокет](М,Н) +s[croquette]=s[крокеты](Мн,О) +s[cross]=s[крест](М,Н);s[христианство](С,Н);s[крестовина](Ж,Н);s[скрещивание](С,Н) +s[cross-arm]=s[поперечина](Ж,Н);s[траверса](Ж,Н) +s[cross-bar]=s[планка](Ж,Н);s[перекладина](Ж,Н) +s[cross-bow]=s[самострел](М,О);s[арбалет](М,Н) +s[cross-breed]=s[помесь](Ж,Н);s[гибрид](М,О) +s[cross-piece]=s[поперечина](Ж,Н);s[крестовина](Ж,Н) +s[cross-trees]=s[салинг](М,Н) +s[cross-wind]=s[встречный](М,Н) +s[cross-word]=s[кроссворд](М,Н) +s[crossbar]=s[планка](Ж,Н) +s[crossbill]=s[клест](М,О) +s[crossbred]=s[гибрид](М,О) +s[crossbreed]=s[гибрид](М,О) +s[crossbreeding]=s[скрещивание](С,Н) +s[crosshead]=s[ползун](М,О) +s[crossheading]=s[подзаголовок](М,Н) +s[crossing]=s[пересечение](С,Н) +s[crossness]=s[раздражительность](Ж,Н);s[сварливость](Ж,Н) +s[crosspatch]=s[ворчун](М,О) +s[crosspiece]=s[поперечина](Ж,Н) +s[crosspurpose]=s[недоразумение](С,Н);s[игра-загадка](Ж,Н) +s[crossquestion]=s[вопрос](М,Н) +s[crossroad]=s[перекресток](М,Н) +s[crossroads]=s[перекресток](М,Н) +s[crotch]=s[развилина](Ж,Н) +s[crotchet]=s[крючок](М,Н) +s[crotcheteer]=s[фантазер](М,О) +s[crotonbug]=s[таракан-прусак](М,Н) +s[croup]=s[круп](М,Н) +s[croupier]=s[крупье](М,О) +s[crow]=s[ворона](Ж,О) +s[crowbar]=s[лом](М,Н) +s[crowd]=s[толпа](Ж,Н) +s[crowding]=s[давка](Ж,Н) +s[crowfoot]=s[лютик](М,Н) +s[crown]=s[корона](Ж,Н) +s[crownglass]=s[кронглас](М,Н) +s[croze]=s[утор](М,Н) +s[crucian]=s[карась](Ж,О) +s[crucible]=s[тигель](М,Н) +s[crucifix]=s[распятие](С,Н) +s[crucifixion]=s[муки](Мн,О);s[страдания](Мн,О) +s[crudity]=s[незрелость](Ж,Н);s[необработанность](Ж,Н) +s[cruelty]=s[жестокость](Ж,Н) +s[cruet]=s[бутылочка](Ж,Н) +s[cruet-stand]=s[судок](М,Н) +s[cruiser]=s[крейсер](М,Н) +s[cruive]=s[хибарка](Ж,Н);s[свинарник](М,Н) +s[crumb]=s[крошка](Ж,О) +s[crunch]=s[хруст](М,Н) +s[crunkle]=s[складка](Ж,Н);s[морщина](Ж,Н) +s[crupper]=s[подхвостник](М,Н);s[ягодицы](Мн,О) +s[crus]=s[ножка](Ж,Н) +s[crusader]=s[крестоносец](М,О) +s[crush]=s[давка](Ж,Н) +s[crusher]=s[полисмен](М,О);s[дробилка](Ж,Н) +s[crushroom]=s[фойе](С,Н) +s[crust]=s[корка](Ж,Н) +s[Crustacea]=s[ракообразные](Мн,О) +s[crustiness]=s[сварливость](Ж,Н);s[раздражительность](Ж,Н) +s[crutch]=s[костыль](М,Н) +s[crux]=s[затруднение](С,Н) +s[cruzeiro]=s[крузейро](С,Н) +s[cry]=s[крик](М,Н);s[лозунг](М,Н) +s[crybaby]=s[плакса](М,О) +s[cryolite]=s[криолит](М,Н) +s[cryology]=s[криология](Ж,Н) +s[crypt]=s[склеп](М,Н) +s[cryptogram]=s[криптограмма](Ж,Н);s[тайнопись](Ж,Н) +s[cryptographer]=s[шифровальщик](М,О) +s[crystal]=s[кристалл](М,Н) +s[crystallite]=s[кристаллит](М,Н) +s[crystallization]=s[кристаллизация](Ж,Н) +s[crystallography]=s[кристаллография](Ж,Н) +s[crystalloid]=s[кристаллоид](М,Н) +s[cub]=s[щенок](М,Н) +s[cubage]=s[кубатура](Ж,Н) +s[Cuban]=s[кубинец](М,О) +s[cube]=s[куб](М,Н) +s[cubism]=s[кубизм](М,Н) +s[cubit]=s[локоть](М,Н) +s[cuboid]=s[кубоид](М,Н) +s[cuckold]=s[рогоносец](М,О) +s[cuckoo]=s[кукушка](Ж,О);s[кукование](С,Н) +s[cuckooflower]=s[горицвет](М,Н) +s[cucumber]=s[огурец](М,Н) +s[cud]=s[жвачка](Ж,Н) +s[cuddle]=s[объятие](С,Н) +s[cuddy]=s[дурак](М,О) +s[cudgel]=s[дубина](Ж,О) +s[cudweed]=s[сушеница](Ж,Н) +s[cue]=s[реплика](Ж,Н) +s[cuff]=s[манжета](Ж,Н) +s[cuirass]=s[кираса](Ж,Н);s[панцирь](М,Н) +s[cuirassier]=s[кирасир](М,О) +s[cuisine]=s[кухня](Ж,Н) +s[cuke]=s[огурчик](М,Н) +s[culdesac]=s[тупик](М,О);s[мешок](М,О) +s[cully]=s[друг](М,О) +s[culm]=s[вершина](Ж,Н) +s[culmination]=s[кульминация](Ж,Н);s[зенит](М,Н) +s[culpability]=s[виновность](Ж,Н) +s[culprit]=s[виновник](М,О) +s[cult]=s[культ](М,Н) +s[cultivation]=s[разведение](С,Н) +s[cultivator]=s[земледелец](М,О) +s[culture]=s[культура](Ж,Н) +s[culvert]=s[кульверт](М,Н) +s[cumber]=s[затруднение](С,Н) +s[cumin]=s[тмин](М,Н) +s[cummer]=s[приятельница](Ж,Н) +s[cummin]=s[тмин](М,Н) +s[cumulation]=s[накопление](С,Н);s[скопление](С,Н) +s[cumulus]=s[множество](С,Н);s[скопление](С,Н) +s[cunning]=s[хитрость](Ж,Н) +s[cup]=s[чашка](Ж,Н) +s[cupbearer]=s[виночерпий](Мн,О) +s[cupboard]=s[шкаф](М,Н) +s[cupid]=s[амур](М,О) +s[cupidity]=s[алчность](Ж,Н) +s[cupola]=s[купол](М,Н) +s[cuppingglass]=s[банка](Ж,Н) +s[cuprite]=s[куприт](М,Н) +s[cuprum]=s[медь](Ж,Н) +s[cupula]=s[купол](М,Н) +s[cur]=s[дворняжка](Ж,О) +s[curability]=s[излечимость](Ж,Н) +s[curacy]=s[приход](М,Н) +s[curare]=s[кураре](С,Н) +s[curate]=s[викарий](М,О) +s[curator]=s[хранитель](М,О) +s[curb]=s[узда](Ж,Н);s[обуздание](С,Н) +s[curd]=s[творог](М,Н) +s[cure]=s[лекарство](С,Н) +s[cureall]=s[панацея](Ж,Н) +s[curette]=s[кюретка](Ж,Н) +s[curie]=s[кюри](Мн) +s[curing]=s[варка](Ж,Н) +s[curiosity]=s[любопытство](С,Н);s[редкость](Ж,Н) +s[curium]=s[кюрий](М,Н) +s[curl]=s[локон](М,Н) +s[curler]=s[бигуди](Ж,Н) +s[curlew]=s[кроншнеп](М,О) +s[curling]=s[завивание](С,Н) +s[curlpaper]=s[папильотка](Ж,Н) +s[curmudgeon]=s[грубиян](М,О) +s[currant]=s[смородина](Ж,Н) +s[currency]=s[валюта](Ж,Н) +s[current]=s[струя](Ж,Н);s[течение](С,Н);s[ток](М,Н) +s[curry]=s[кэрри](Мн,О);s[блюдо](С,Н) +s[currycomb]=s[скребница](Ж,Н) +s[curse]=s[проклятие](С,Н) +s[cursive]=s[скоропись](Ж,Н) +s[cursor]=s[стрелка](Ж,Н) +s[curtailment]=s[сокращение](С,Н) +s[curtain]=s[занавеска](Ж,Н) +s[curtilage]=s[участок](М,Н) +s[curtsey]=s[реверанс](М,Н) +s[curvature]=s[кривизна](Ж,Н) +s[curve]=s[кривая](Ж,Н) +s[curvet]=s[курбет](М,Н) +s[cushion]=s[подушка](Ж,Н);s[борт](М,Н) +s[cusp]=s[пик](М,Н);s[мыс](М,Н) +s[cuspid]=s[клык](М,Н) +s[cuspidor]=s[плевательница](Ж,Н) +s[cuss]=s[проклятие](С,Н) +s[custard]=s[крем](М,Н) +s[custodian]=s[хранитель](М,О) +s[custody]=s[опека](Ж,Н) +s[custom]=s[обычай](М,Н) +s[custom-house]=s[таможня](Ж,Н) +s[customer]=s[покупатель](М,О) +s[customhouse]=s[таможня](Ж,Н) +s[cut]=s[разрез](М,Н);s[сечение](С,Н);s[кусок](М,Н) +s[cutaway]=s[визитка](Ж,Н) +s[cutback]=s[сокращение](С,Н) +s[cuteness]=s[привлекательность](Ж,Н) +s[cuticle]=s[кутикула](Ж,Н) +s[cutis]=s[кожа](Ж,Н) +s[cutler]=s[ножовщик](М,О) +s[cutoff]=s[отсечка](Ж,Н) +s[cutout]=s[выключатель](М,Н) +s[cutter]=s[резец](М,Н);s[резчик](М,О) +s[cutthroat]=s[головорез](М,О);s[убийца](М,О) +s[cutting]=s[резание](С,Н);s[фрезерование](С,Н);s[опилки](Мн,О) +s[cuttle]=s[каракатица](Ж,О) +s[cuttlefish]=s[каракатица](Ж,О) +s[cutwater]=s[ледорез](М,Н) +s[cuvette]=s[кюветка](Ж,Н) +s[cyanide]=s[цианид](М,Н) +s[cyanogen]=s[циан](М,Н) +s[cyanosis]=s[цианоз](М,Н);s[синюха](Ж,Н) +s[cybernation]=s[кибернетизация](Ж,Н) +s[cybernetics]=s[кибернетика](Ж,Н) +s[cyclamen]=s[цикламен](М,Н) +s[cycle]=s[цикл](М,Н) +s[cyclist]=s[велосипедист](М,О) +s[cycloid]=s[циклоида](Ж,Н) +s[cyclometer]=s[циклометр](М,Н) +s[cyclone]=s[циклон](М,Н) +s[cyclopaedia]=s[энциклопедия](Ж,Н) +s[cyclopedia]=s[энциклопедия](Ж,Н) +s[cyclops]=s[циклоп](М,О) +s[Cyclops]=s[циклоп](М,О);s[циклопы](Мн,О) +s[cyclotron]=s[циклотрон](М,Н) +s[cylinder]=s[цилиндр](М,Н) +s[cymbal]=s[кимвал](М,Н);s[тарелки](Мн,О) +s[cymograph]=s[кимограф](М,Н) +s[cymometer]=s[волномер](М,Н);s[частотомер](М,Н) +s[cynic]=s[циник](М,О) +s[cynicism]=s[цинизм](М,Н) +s[Cynthia]=s[Диана](Ж,Н);s[Артемида](Ж,Н) +s[cypress]=s[кипарис](М,Н) +s[Cyprian]=s[распутник](М,О);s[распутница](Ж,О) +s[cyprus]=s[кипр](М,Н) +s[Cyrus]=s[Сайрес](М,Н);s[Кир](М,Н) +s[cyst]=s[киста](Ж,Н) +s[czar]=s[царь](М,О) +s[czardas]=s[чардаш](М,Н) +s[czarevitch]=s[царевич](М,О) +s[czarina]=s[царица](Ж,О) +s[Czech]=s[чех](М,О);s[чешка](Ж,О) +s[dab]=s[прикосновение](С,Н);s[мазок](М,Н);s[знаток](М,О) +s[dabbler]=s[любитель](М,О) +s[dabster]=s[знаток](М,О);s[специалист](М,О) +s[dace]=s[елец](М,О);s[плотва](Ж,О) +s[dachshund]=s[такса](Ж,О) +s[dactyl]=s[дактиль](М,Н);s[палец](М,Н) +s[dactylography]=s[дактилоскопия](Ж,Н) +s[dad]=s[папа](М,О) +s[dada]=s[папа](М,О) +s[daddy]=s[папа](М,О) +s[daddylonglegs]=s[долгоножка](Ж,О);s[паук-сенокосец](М,Н) +s[dado]=s[панель](Ж,Н) +s[daemon]=s[демон](М,О) +s[daffy]=s[сумасшедший](М,Н) +s[dagger]=s[кинжал](М,Н) +s[dago]=s[даго](С,Н) +s[daguerreotype]=s[дагерротип](М,Н) +s[dahlia]=s[георгина](Ж,Н) +s[daintiness]=s[утонченность](Ж,Н);s[изысканность](Ж,Н) +s[dainty]=s[лакомство](С,Н);s[деликатес](М,Н) +s[dairy]=s[маслодельня](Ж,Н) +s[dais]=s[помост](М,Н) +s[daisy]=s[маргаритка](Ж,Н) +s[daisy-cutter]=s[лошадь](Ж,О);s[мяч](М,Н) +s[dale]=s[долина](Ж,Н) +s[dalle]=s[кафель](М,Н) +s[dalmatic]=s[далматик](М,Н) +s[daltonism]=s[дальтонизм](М,Н) +s[dam]=s[дамба](Ж,Н) +s[damage]=s[повреждение](С,Н) +s[daman]=s[даман](М,Н) +s[damask]=s[дамаст](М,Н);s[камка](Ж,Н) +s[dame]=s[госпожа](Ж,О) +s[dammar]=s[даммара](Ж,Н) +s[damn]=s[проклятие](С,Н) +s[damnation]=s[осуждение](С,Н) +s[damocles]=s[дамокл](М,Н) +s[Damocles]=s[Дамокл](М,Н) +s[damp]=s[сырость](Ж,Н);s[туман](М,Н) +s[damper]=s[задвижка](Ж,Н) +s[damping]=s[амортизация](Ж,Н) +s[damsel]=s[грелка](Ж,Н) +s[damson]=s[тернослив](М,Н) +s[dan]=s[господин](М,О) +s[Dan]=s[господин](М,О);s[сударь](М,О) +s[dance]=s[танец](М,Н) +s[dancer]=s[танцор](М,О);s[танцовщица](Ж,О) +s[dancing]=s[танцы](Мн,О);s[пляска](Ж,Н) +s[dancing-hall]=s[дансинг](М,Н) +s[dandelion]=s[одуванчик](М,Н) +s[dander]=s[перхоть](Ж,Н) +s[dandruff]=s[перхоть](Ж,Н) +s[dandy]=s[денди](Мн,О);s[франт](М,О);s[лодочник](М,О) +s[dandy-brush]=s[скребница](Ж,Н) +s[dandyism]=s[дендизм](М,Н);s[щегольство](С,Н) +s[Dane]=s[датчанин](М,О) +s[Danelagh]=s[область](Ж,Н) +s[Danelaw]=s[область](Ж,Н) +s[danger]=s[опасность](Ж,Н) +s[dangle-dolly]=s[игрушка](Ж,Н) +s[dangler]=s[бездельник](М,О);s[волокита](Ж,О) +s[dap]=s[подпрыгивание](С,Н) +s[daphne]=s[волчеягодник](М,Н) +s[dare]=s[вызов](М,Н);s[подзадоривание](С,Н) +s[dare-devil]=s[смельчак](М,О) +s[daresay]=s[вызов](М,Н) +s[daring]=s[смелость](Ж,Н) +s[dark]=s[темнота](Ж,Н);s[невежество](С,Н);s[тень](Ж,Н) +s[darkey]=s[негр](М,О) +s[darkness]=s[темнота](Ж,Н) +s[darling]=s[дорогой](М,Н) +s[darnel]=s[плевел](М,Н) +s[darner]=s[гриб](М,Н) +s[darning]=s[штопка](Ж,Н) +s[dart]=s[дротик](М,Н) +s[darter]=s[змеешейка](Ж,О) +s[dartre]=s[лишай](М,Н) +s[Darwinian]=s[дарвинист](М,О) +s[Darwinism]=s[дарвинизм](М,Н) +s[dash]=s[стремительность](Ж,Н) +s[dash-board]=s[крыло](С,Н);s[щиток](М,Н) +s[dashboard]=s[крыло](С,Н) +s[dasher]=s[крыло](С,Н) +s[dastard]=s[подлец](М,О) +s[data]=s[данные](С,Н) +s[data-sheet]=s[спецификация](Ж,Н) +s[date]=s[финик](М,Н) +s[datura]=s[дурман](М,Н) +s[daub]=s[штукатурка](Ж,Н) +s[dauber]=s[подушечка](Ж,Н) +s[daughter]=s[дочь](Ж,О) +s[daughter-in-law]=s[невестка](Ж,О) +s[dauphin]=s[дофин](М,О) +s[davenport]=s[тахта](Ж,Н) +s[davit]=s[шлюпбалка](Ж,Н) +s[daw]=s[галка](Ж,О) +s[dawdler]=s[лодырь](М,О);s[копуша](Ж,О) +s[dawn]=s[рассвет](М,Н) +s[day]=s[день](М,Н) +s[day-bed]=s[кушетка](Ж,Н);s[тахта](Ж,Н) +s[day-blindness]=s[гемералопия](Ж,Н) +s[day-boarder]=s[полупансионер](М,Н) +s[day-book]=s[дневник](М,Н);s[журнал](М,Н) +s[day-boy]=s[ученик](М,О) +s[day-dream]=s[мечта](Ж,Н) +s[day-dreamer]=s[мечтатель](М,О);s[фантазер](М,О) +s[day-fly]=s[поденка](Ж,О) +s[day-labourer]=s[поденщик](М,О) +s[day-lily]=s[красоднев](М,Н);s[лилейник](М,Н) +s[day-spring]=s[заря](Ж,Н);s[рассвет](М,Н) +s[day-time]=s[день](М,Н) +s[daybreak]=s[рассвет](М,Н) +s[daydream]=s[греза](Ж,Н) +s[daylight]=s[рассвет](М,Н);s[гласность](Ж,Н) +s[daze]=s[изумление](С,Н);s[слюда](Ж,Н) +s[dazzle]=s[ослепление](С,Н) +s[de'cor]=s[оформление](С,Н);s[декорации](Мн,О) +s[de-icer]=s[антиобледенитель](М,Н) +s[deacon]=s[дьякон](М,О) +s[deaconess]=s[дьяконица](Ж,О) +s[dead]=s[покойники](Мн,О) +s[dead-beat]=s[бездельник](М,О);s[паразит](М,О) +s[dead-end]=s[тупик](М,О) +s[dead-eye]=s[юферс](М,Н) +s[dead-house]=s[морг](М,Н) +s[dead-level]=s[монотонность](Ж,Н);s[однообразие](С,Н) +s[dead-line]=s[черта](Ж,Н) +s[dead-nettle]=s[яснотка](Ж,Н) +s[dead-office]=s[панихида](Ж,Н) +s[deadend]=s[тупик](М,О) +s[deadfall]=s[западня](Ж,Н) +s[deadline]=s[предел](М,Н) +s[deadlock]=s[тупик](М,О) +s[deadlynightshade]=s[красавка](Ж,Н);s[белладонна](Ж,Н) +s[deaf-mute]=s[глухонемой](М,Н) +s[deafness]=s[глухота](Ж,Н) +s[deal]=s[дело](С,Н) +s[dealer]=s[торговец](М,О) +s[dealing]=s[поведение](С,Н) +s[dean]=s[декан](М,О) +s[deanery]=s[деканство](С,Н) +s[dear]=s[дорогой](М,Н) +s[dearth]=s[нехватка](Ж,Н) +s[deary]=s[дорогой](М,Н);s[дорогая](Ж,Н) +s[death]=s[смертный](М,Н) +s[death's-head]=s[череп](М,Н) +s[death-hunter]=s[мародер](М,О) +s[death-rate]=s[смертность](Ж,Н) +s[death-struggle]=s[агония](Ж,Н) +s[death-watch]=s[часовой](М,Н);s[жук-могильщик](М,Н) +s[deb]=s[дебютантка](Ж,О) +s[debacle]=s[катастрофа](Ж,Н);s[разгром](М,Н) +s[debarkation]=s[высадка](Ж,Н);s[выгрузка](Ж,Н) +s[debasement]=s[унижение](С,Н) +s[debate]=s[прения](Мн,О) +s[debauch]=s[дебош](М,Н) +s[debauchee]=s[распутник](М,О) +s[debauchery]=s[распущенность](Ж,Н) +s[debilitation]=s[ослабление](С,Н) +s[debility]=s[слабость](Ж,Н) +s[debit]=s[дебет](М,Н) +s[debouchment]=s[дебуширование](С,Н) +s[debriefing]=s[расследование](С,Н) +s[debris]=s[развалины](М,Н) +s[debt]=s[долг](М,Н) +s[debtor]=s[должник](М,О) +s[debut]=s[дебют](М,Н) +s[debutant]=s[дебютант](М,О) +s[debutante]=s[дебютантка](Ж,О) +s[decade]=s[десятилетие](С,Н) +s[decadence]=s[упадок](М,Н) +s[decadent]=s[декадент](М,О) +s[decagon]=s[десятиугольник](М,Н) +s[decalitre]=s[декалитр](М,Н) +s[decametre]=s[декаметр](М,Н) +s[decanter]=s[графин](М,Н) +s[decapitation]=s[обезглавливание](С,Н) +s[decathlon]=s[десятиборье](С,Н) +s[decay]=s[гниение](С,Н) +s[decease]=s[смерть](Ж,Н);s[кончина](Ж,Н) +s[deceased]=s[покойник](М,О) +s[decedent]=s[покойный](М,Н) +s[deceit]=s[обман](М,Н) +s[deceleration]=s[замедление](С,Н);s[торможение](С,Н) +s[december]=s[декабрь](М,Н) +s[December]=s[декабрь](М,Н) +s[decembrist]=s[декабрист](М,О) +s[Decembrist]=s[декабрист](М,О) +s[decemvir]=s[децемвир](М,О) +s[decency]=s[приличие](С,Н) +s[decennary]=s[десятилетие](С,Н) +s[deception]=s[обман](М,Н) +s[decibel]=s[децибел](М,Н) +s[decilitre]=s[децилитр](М,Н) +s[decimation]=s[казнь](Ж,Н);s[прореживание](С,Н) +s[decimeter]=s[дециметр](М,Н) +s[decimetre]=s[дециметр](М,Н) +s[decision]=s[решение](С,Н) +s[deck]=s[палуба](Ж,Н) +s[deck-chair]=s[шезлонг](М,Н);s[лонгшез](М,Н) +s[deck-hand]=s[матрос](М,О) +s[deck-house]=s[рубка](Ж,Н) +s[deckhouse]=s[рубка](Ж,Н) +s[decking]=s[настил](М,Н) +s[deckle]=s[декель](М,Н) +s[declamation]=s[декламация](Ж,Н);s[красноречие](С,Н) +s[declarant]=s[иностранец](М,О) +s[declaration]=s[заявление](С,Н) +s[declarator]=s[описатель](М,Н) +s[declension]=s[склонение](С,Н) +s[declination]=s[отклонение](С,Н) +s[declinator]=s[уклономер](М,Н) +s[decline]=s[склон](М,Н) +s[declinometer]=s[уклономер](М,Н) +s[declivity]=s[покатость](Ж,Н) +s[decoction]=s[отвар](М,Н) +s[decoding]=s[расшифровка](Ж,Н) +s[decollation]=s[обезглавливание](С,Н) +s[decolonization]=s[деколонизация](Ж,Н) +s[decoloration]=s[обесцвечивание](С,Н) +s[decolouration]=s[обесцвечивание](С,Н) +s[decompensation]=s[декомпенсация](Ж,Н) +s[decomposition]=s[разложение](С,Н) +s[decor]=s[орнамент](М,Н) +s[decoration]=s[украшение](С,Н) +s[decorator]=s[декоратор](М,О) +s[decoy]=s[ловушка](Ж,Н) +s[decrease]=s[уменьшение](С,Н) +s[decree]=s[декрет](М,Н) +s[decrement]=s[уменьшение](С,Н) +s[decrepitation]=s[обжигание](С,Н);s[прокаливание](С,Н) +s[decrepitude]=s[маразм](М,Н) +s[decretal]=s[декрет](М,Н) +s[decubitus]=s[пролежень](М,Н) +s[dedicatee]=s[лицо](С,Н) +s[dedication]=s[освящение](С,Н) +s[deduction]=s[вычитание](С,Н) +s[deed]=s[подвиг](М,Н) +s[deep]=s[море](С,Н);s[океан](М,Н);s[бездна](Ж,Н) +s[deepfreeze]=s[морозильник](М,Н) +s[deepness]=s[глубина](Ж,Н) +s[deer]=s[олень](М,О) +s[defacement]=s[порча](Ж,Н);s[искажение](С,Н) +s[defamation]=s[поношение](С,Н) +s[default]=s[недосмотр](М,Н) +s[default]=s[недосмотр](М,Н) +s[defaulter]=s[растратчик](М,О);s[неплательщик](М,О) +s[defeasance]=s[аннулирование](С,Н) +s[defeat]=s[поражение](С,Н) +s[defeatism]=s[пораженчество](С,Н) +s[defeatist]=s[пораженец](М,Н);s[капитулянт](М,О) +s[defecation]=s[испражнение](С,Н) +s[defect]=s[изъян](М,Н) +s[defection]=s[нарушение](С,Н);s[дезертирство](С,Н) +s[defence]=s[защита](Ж,Н) +s[defendant]=s[подсудимый](М,Н) +s[defender]=s[защитник](М,О);s[чемпион](М,О) +s[defense]=s[оборона](Ж,Н) +s[defensive]=s[оборона](Ж,Н) +s[deference]=s[уважение](С,Н) +s[deferment]=s[откладывание](С,Н) +s[defiance]=s[неповиновение](С,Н) +s[deficiency]=s[недостаток](М,Н) +s[deficit]=s[дефицит](М,Н) +s[defile]=s[теснина](Ж,Н) +s[defilement]=s[осквернение](С,Н);s[профанация](Ж,Н) +s[definition]=s[определение](С,Н) +s[deflation]=s[дефляция](Ж,Н) +s[deflection]=s[отклонение](С,Н) +s[deflector]=s[дефлектор](М,Н);s[отражатель](М,Н) +s[deflexion]=s[прогиб](М,Н) +s[deformation]=s[уродование](С,Н) +s[deformity]=s[безобразие](С,Н) +s[defrayal]=s[оплата](Ж,Н) +s[defrayment]=s[оплата](Ж,Н) +s[defroster]=s[антиобледенитель](М,Н) +s[defunct]=s[покойный](М,Н);s[покойник](М,О) +s[degeneracy]=s[вырождение](С,Н) +s[degenerate]=s[дегенерат](М,О);s[выродок](М,О) +s[degeneration]=s[вырождение](С,Н) +s[deglutition]=s[глотание](С,Н) +s[degradation]=s[упадок](М,Н) +s[degree]=s[градус](М,Н) +s[degression]=s[уменьшение](С,Н);s[спад](М,Н) +s[dehydration]=s[обезвоживание](С,Н) +s[deification]=s[обожествление](С,Н) +s[deism]=s[деизм](М,Н) +s[deist]=s[деист](М,О) +s[deity]=s[божественность](Ж,Н) +s[dejecta]=s[испражнения](Мн,О) +s[dejection]=s[депрессия](Ж,Н) +s[delation]=s[донос](М,Н) +s[delator]=s[доносчик](М,О) +s[delay]=s[промедление](С,Н) +s[delayed]=s[задержанный](М,Н) +s[delectation]=s[наслаждение](С,Н) +s[delegacy]=s[делегация](Ж,Н) +s[delegate]=s[представитель](М,Н) +s[delegation]=s[делегация](Ж,Н) +s[deletion]=s[вычеркивание](С,Н) +s[delft]=s[фаянс](М,Н) +s[deliberation]=s[обдумывание](С,Н) +s[delicacy]=s[изящество](С,Н) +s[delicatessen]=s[деликатесы](Мн,О) +s[delict]=s[правонарушение](С,Н) +s[delight]=s[восторг](М,Н) +s[delimiter]=s[ограничитель](М,Н) +s[delineation]=s[очерчивание](С,Н);s[чертеж](М,Н);s[изображение](С,Н) +s[delineator]=s[выкройка](Ж,Н) +s[delinquency]=s[проступок](М,Н) +s[delinquent]=s[виновный](М,Н) +s[delirium]=s[бред](М,Н) +s[deliverance]=s[освобождение](С,Н) +s[delivery]=s[доставка](Ж,Н) +s[deliverynote]=s[накладная](Ж,Н) +s[delphinium]=s[дельфиниум](М,Н);s[живокость](Ж,Н) +s[delta]=s[дельта](Ж,Н) +s[deluge]=s[наводнение](С,Н) +s[delusion]=s[заблуждение](С,Н) +s[delve]=s[впадина](Ж,Н) +s[demagnetization]=s[размагничивание](С,Н) +s[demagog]=s[демагог](М,О) +s[demagogue]=s[демагог](М,О) +s[demagogy]=s[демагогия](Ж,Н) +s[demand]=s[требование](С,Н) +s[demandant]=s[истец](М,О) +s[demarcation]=s[разграничение](С,Н) +s[demarche]=s[демарш](М,Н) +s[demeanour]=s[поведение](С,Н) +s[dementi]=s[опровержение](С,Н) +s[dementia]=s[слабоумие](С,Н) +s[demerit]=s[недостаток](М,Н) +s[demesne]=s[владение](С,Н) +s[demigod]=s[полубог](М,О) +s[demilune]=s[полумесяц](М,Н);s[равелин](М,Н);s[люнет](М,Н) +s[demimonde]=s[полусвет](М,Н) +s[demise]=s[кончина](Ж,Н) +s[demiurge]=s[творец](М,О) +s[demo]=s[демонстрация](Ж,Н) +s[demobee]=s[демобилизованный](М,Н) +s[demobilization]=s[демобилизация](Ж,Н) +s[democracy]=s[демократия](Ж,Н) +s[democrat]=s[демократ](М,О) +s[demography]=s[демография](Ж,Н) +s[demoiselle]=s[девушка](Ж,О);s[журавль-красавка](Ж,Н);s[стрекоза-лютка](Ж,Н) +s[demolition]=s[разрушение](С,Н) +s[demon]=s[демон](М,О) +s[demonstration]=s[доказательство](С,Н) +s[demonstrator]=s[демонстрант](М,О) +s[demoralization]=s[деморализация](Ж,Н) +s[Demos]=s[демос](М,Н);s[народ](М,Н) +s[demur]=s[возражение](С,Н) +s[demurrage]=s[простой](М,Н);s[демерредж](М,Н) +s[demurrer]=s[возражение](С,Н) +s[den]=s[берлога](Ж,Н) +s[denarius]=s[денарий](М,Н) +s[denazification]=s[денацификация](Ж,Н) +s[dendrology]=s[дендрология](Ж,Н) +s[dene]=s[долина](Ж,Н) +s[denial]=s[отрицание](С,Н) +s[denigration]=s[клевета](Ж,Н);s[диффамация](Ж,Н) +s[denizen]=s[житель](М,О);s[обитатель](М,О) +s[denomination]=s[наименование](С,Н) +s[denominator]=s[знаменатель](М,Н) +s[denotation]=s[обозначение](С,Н) +s[denotatum]=s[обозначаемое](С,Н) +s[denotement]=s[обозначение](С,Н) +s[denouement]=s[развязка](Ж,Н);s[исход](М,Н) +s[denouncement]=s[угроза](Ж,Н);s[денонсирование](С,Н);s[расторжение](С,Н) +s[densimeter]=s[денсиметр](М,Н);s[пикнометр](М,Н);s[ареометр](М,Н) +s[density]=s[густота](Ж,Н) +s[dent]=s[выемка](Ж,Н) +s[dentation]=s[зубчатость](Ж,Н) +s[denticle]=s[зубчик](М,Н);s[дентикула](Ж,Н) +s[dentine]=s[дентин](М,Н) +s[denudation]=s[оголение](С,Н);s[эрозия](Ж,Н) +s[denunciation]=s[осуждение](С,Н) +s[denunciator]=s[обвинитель](М,О);s[доносчик](М,О) +s[deodorant]=s[дезодоратор](М,Н);s[деодорант](М,Н) +s[deodorizer]=s[дезодоратор](М,Н);s[деодорант](М,Н) +s[deontology]=s[этика](Ж,Н) +s[departed]=s[покойный](М,Н) +s[department]=s[отдел](М,Н) +s[departmentalism]=s[бюрократизм](М,Н) +s[departure]=s[отъезд](М,Н) +s[dependability]=s[надежность](Ж,Н) +s[dependence]=s[зависимость](Ж,Н) +s[dependency]=s[зависимость](Ж,Н) +s[dependent]=s[иждивенец](М,О);s[вассал](М,О) +s[depletion]=s[истощение](С,Н) +s[deploy]=s[развертывание](С,Н) +s[deployment]=s[развертывание](С,Н) +s[deponent]=s[свидетель](М,О) +s[deportation]=s[ссылка](Ж,Н) +s[deportee]=s[сосланный](М,Н);s[высылаемый](М,Н) +s[deportment]=s[поведение](С,Н) +s[deposit]=s[взнос](М,Н) +s[depositary]=s[склад](М,Н) +s[deposition]=s[депонирование](С,Н);s[вклад](М,Н);s[осадок](М,Н);s[свержение](С,Н);s[лишение](С,Н) +s[depositor]=s[вкладчик](М,О) +s[depository]=s[склад](М,Н) +s[deposits]=s[месторождение](С,Н) +s[depot]=s[склад](М,Н) +s[depravation]=s[развращение](С,Н) +s[depravity]=s[испорченность](Ж,Н) +s[deprecation]=s[осуждение](С,Н) +s[depreciation]=s[обесценивание](С,Н) +s[depredation]=s[грабеж](М,Н) +s[depredator]=s[грабитель](М,О);s[разрушитель](М,О) +s[depression]=s[уныние](С,Н) +s[depressor]=s[депрессор](М,Н) +s[deprivation]=s[лишение](С,Н) +s[depth]=s[глубина](Ж,Н) +s[depuration]=s[очищение](С,Н) +s[deputation]=s[делегация](Ж,Н) +s[deputy]=s[депутат](М,О) +s[Derby]=s[дерби](Мн);s[котелок](М,Н) +s[derelict]=s[судно](С,Н);s[суша](Ж,Н) +s[dereliction]=s[упущение](С,Н) +s[derision]=s[высмеивание](С,Н) +s[derivation]=s[источник](М,Н) +s[derivative]=s[производная](Ж,Н);s[дериват](М,Н) +s[deriving]=s[черпание](С,Н) +s[derm]=s[кожа](Ж,Н) +s[derma]=s[кожа](Ж,Н) +s[dermatologist]=s[дерматолог](М,О) +s[dermatology]=s[дерматология](Ж,Н) +s[dermis]=s[кожа](Ж,Н) +s[derogation]=s[умаление](С,Н) +s[derrick]=s[кран](М,Н) +s[dervish]=s[дервиш](М,О) +s[descant]=s[песня](Ж,Н) +s[descendant]=s[потомок](М,Н) +s[descent]=s[спуск](М,Н) +s[description]=s[описание](С,Н) +s[descriptor]=s[дескриптор](М,Н) +s[desecration]=s[осквернение](С,Н);s[профанация](Ж,Н) +s[desegregation]=s[десегрегация](Ж,Н) +s[desert]=s[пустыня](Ж,Н);s[награда](Ж,Н) +s[deserter]=s[дезертир](М,О);s[перебежчик](М,О) +s[desertion]=s[дезертирство](С,Н) +s[deserts]=s[заслуги](Мн,О) +s[desiccation]=s[высушивание](С,Н) +s[design]=s[рисунок](М,Н) +s[designation]=s[определение](С,Н) +s[designer]=s[художник-декоратор](М,Н) +s[designing]=s[проектирование](С,Н) +s[desirability]=s[желательность](Ж,Н) +s[desire]=s[желание](С,Н) +s[desk]=s[стол](М,Н) +s[desman]=s[выхухоль](Ж,О) +s[desolation]=s[опустошение](С,Н) +s[despair]=s[отчаяние](С,Н) +s[despatch]=s[отправка](Ж,Н) +s[desperation]=s[безрассудство](С,Н) +s[despite]=s[злоба](Ж,Н);s[презрение](С,Н) +s[despoilment]=s[грабеж](М,Н) +s[despoliation]=s[ограбление](С,Н) +s[despond]=s[отчаяние](С,Н) +s[despondency]=s[отчаяние](С,Н) +s[despot]=s[тиран](М,О) +s[despotism]=s[деспотия](Ж,Н) +s[dessert]=s[десерт](М,Н) +s[destination]=s[предназначение](С,Н) +s[destiny]=s[судьба](Ж,Н) +s[destitute]=s[нуждающиеся](М,Н) +s[destitution]=s[нужда](Ж,Н) +s[destroyer]=s[истребитель](М,О) +s[destruction]=s[разрушение](С,Н) +s[destructive]=s[разрушитель](М,О) +s[desuetude]=s[неупотребительность](Ж,Н) +s[detachment]=s[разъединение](С,Н) +s[detail]=s[деталь](Ж,Н) +s[detailing]=s[выделение](С,Н) +s[detainee]=s[задержанный](М,Н) +s[detection]=s[открытие](С,Н) +s[detent]=s[защелка](Ж,Н) +s[detente]=s[разрядка](Ж,Н) +s[detention]=s[задержание](С,Н) +s[detenu]=s[арестованный](М,Н);s[заключенный](М,Н) +s[detergent]=s[очищающее](С,Н) +s[deterioration]=s[ухудшение](С,Н) +s[determinant]=s[детерминант](М,Н);s[определитель](М,Н) +s[determination]=s[решительность](Ж,Н) +s[determinism]=s[детерминизм](М,Н) +s[deterrence]=s[удержание](С,Н) +s[detersive]=s[очищающее](С,Н) +s[detonation]=s[взрыв](М,Н) +s[detonator]=s[детонатор](М,Н) +s[detraction]=s[умаление](С,Н) +s[detractor]=s[клеветник](М,О) +s[detriment]=s[вред](М,Н) +s[deuce]=s[черт](М,О) +s[deuterium]=s[дейтерий](М,Н) +s[Deuteronomy]=s[Второзаконие](С,Н) +s[devaluation]=s[обесценение](С,Н);s[девальвация](Ж,Н) +s[devastation]=s[опустошение](С,Н);s[разорение](С,Н) +s[developer]=s[застройщик](М,О) +s[development]=s[развитие](С,Н) +s[deviation]=s[отклонение](С,Н) +s[device]=s[план](М,Н) +s[devil]=s[энергичный](М,Н) +s[devil'sbooks]=s[карты](Мн,О) +s[devil'sdarning-needle]=s[стрекоза](Ж,О) +s[devildom]=s[дьявольщина](Ж,Н);s[чертовщина](Ж,Н) +s[devilfish]=s[осьминог](М,О) +s[devilry]=s[коварство](С,Н) +s[devise]=s[завещание](С,Н) +s[devisee]=s[наследник](М,О) +s[deviser]=s[завещатель](М,О) +s[devisor]=s[завещатель](М,О) +s[devitrification]=s[расстеклование](С,Н) +s[devoir]=s[долг](М,Н) +s[devolution]=s[вырождение](С,Н) +s[Devonian]=s[девон](М,Н) +s[devotee]=s[приверженец](М,Н) +s[devotion]=s[преданность](Ж,Н) +s[dew]=s[роса](Ж,Н) +s[dewberry]=s[ежевика](Ж,Н) +s[dewiness]=s[росистость](Ж,Н) +s[dewlap]=s[подгрудок](М,Н) +s[dexterity]=s[проворство](С,Н) +s[dextrin]=s[декстрин](М,Н) +s[dextrine]=s[декстрин](М,Н) +s[dextrose]=s[глюкоза](Ж,Н) +s[diabase]=s[диабаз](М,Н) +s[diabetes]=s[диабет](М,Н) +s[diabetic]=s[диабетик](М,О) +s[diablerie]=s[чертовщина](Ж,Н) +s[diabolism]=s[бесноватость](Ж,Н) +s[diadem]=s[корона](Ж,Н) +s[diaeresis]=s[трема](Ж,Н) +s[diagnosis]=s[диагноз](М,Н) +s[diagnostic]=s[симптом](М,Н) +s[diagnostician]=s[диагност](М,О) +s[diagnostics]=s[диагностика](Ж,Н) +s[diagonal]=s[диагональ](М,Н) +s[diagram]=s[график](М,О) +s[diagrammatize]=s[схема](Ж,Н);s[чертеж](М,Н) +s[dial]=s[циферблат](М,Н) +s[dialect]=s[говор](М,Н) +s[dialectician]=s[диалектик](М,О) +s[dialectics]=s[диалектика](Ж,Н) +s[dialectology]=s[диалектология](Ж,Н) +s[dialog]=s[диалог](М,Н) +s[dialogue]=s[разговор](М,Н) +s[dialysis]=s[диализ](М,Н) +s[diameter]=s[диаметр](М,Н) +s[diamond]=s[алмаз](М,Н) +s[diapason]=s[охват](М,Н) +s[diaper]=s[подгузник](М,Н) +s[diaphragm]=s[диафрагма](Ж,Н) +s[diarchy]=s[двоевластие](С,Н) +s[diarrhea]=s[понос](М,Н) +s[diarrhoea]=s[понос](М,Н) +s[diary]=s[дневник](М,Н) +s[diastole]=s[диастола](Ж,Н) +s[diathermancy]=s[диатермичность](Ж,Н);s[теплопрозрачность](Ж,Н) +s[diathermy]=s[диатермия](Ж,Н) +s[diathesis]=s[диатез](М,Н) +s[diatribe]=s[диатриба](Ж,Н) +s[dib]=s[бабка](Ж,О);s[фишка](Ж,Н) +s[dibble]=s[ямкоделатель](М,Н) +s[dibhole]=s[зумпф](М,Н) +s[dibs]=s[фишки](Мн,О) +s[dice-box]=s[стаканчик](М,Н) +s[dichogamy]=s[дихогамия](Ж,Н) +s[dickens]=s[черт](М,О) +s[dicker]=s[десяток](М,Н) +s[dickey]=s[манишка](Ж,Н) +s[dictagraph]=s[диктограф](М,Н) +s[dictaphone]=s[диктофон](М,Н) +s[dictate]=s[предписание](С,Н) +s[dictation]=s[диктант](М,Н) +s[dictator]=s[диктатор](М,О) +s[dictatorship]=s[диктатура](Ж,Н) +s[diction]=s[дикция](Ж,Н) +s[dictionary]=s[словарь](М,Н) +s[dictograph]=s[диктограф](М,Н) +s[dictum]=s[изречение](С,Н) +s[didacticism]=s[дидактизм](М,Н) +s[didactics]=s[дидактика](Ж,Н) +s[dido]=s[шалость](Ж,Н) +s[die]=s[штамп](М,Н) +s[die-hard]=s[консерватор](М,О) +s[die-stock]=s[клупп](М,Н) +s[dielectric]=s[диэлектрик](М,Н);s[непроводник](М,Н) +s[diesel]=s[дизель](М,Н) +s[diet]=s[диета](Ж,Н) +s[dietary]=s[паек](М,Н);s[диета](Ж,Н) +s[dietetics]=s[диетика](Ж,Н) +s[dietician]=s[диетврач](М,О) +s[dietitian]=s[диетврач](М,О) +s[difference]=s[разница](Ж,Н) +s[differential]=s[дифференциал](М,Н) +s[differentiation]=s[дифференцирование](С,Н);s[различение](С,Н) +s[difficulty]=s[трудность](Ж,Н) +s[diffidence]=s[робость](Ж,Н) +s[diffraction]=s[дифракция](Ж,Н);s[преломление](С,Н) +s[diffusion]=s[распространение](С,Н) +s[dig]=s[берлога](Ж,Н) +s[digest]=s[сборник](М,Н) +s[digester]=s[средство](С,Н);s[автоклав](М,Н) +s[digestibility]=s[удобоваримость](Ж,Н) +s[digestion]=s[пищеварение](С,Н) +s[digestive]=s[средство](С,Н) +s[digger]=s[землекоп](М,О) +s[digging]=s[копание](С,Н) +s[digit]=s[палец](М,Н) +s[digital]=s[палец](М,Н);s[клавиша](Ж,Н) +s[digitalis]=s[наперстянка](Ж,Н) +s[dignitary]=s[сановник](М,О);s[лицо](С,Н) +s[dignity]=s[достоинство](С,Н) +s[digraph]=s[диграф](М,Н) +s[digression]=s[отступление](С,Н) +s[digs]=s[жилье](С,Н) +s[digue]=s[дамба](Ж,Н) +s[dihydric]=s[ионы](Мн,О) +s[dike]=s[запруда](Ж,Н) +s[dilatation]=s[расширение](С,Н) +s[dilation]=s[расширение](С,Н) +s[dilator]=s[расширитель](М,Н) +s[dilemma]=s[дилемма](Ж,Н) +s[dilettante]=s[любитель](М,О) +s[dilettantism]=s[дилетантство](С,Н);s[дилетантизм](М,Н) +s[diligence]=s[дилижанс](М,Н) +s[dill]=s[укроп](М,Н) +s[diluent]=s[вещество](С,Н) +s[dilution]=s[разжижение](С,Н) +s[diluvium]=s[дилювий](М,Н) +s[dimension]=s[измерение](С,Н) +s[dimethyl]=s[этан](М,Н) +s[diminution]=s[уменьшение](С,Н) +s[dimity]=s[канифас](М,Н) +s[dimness]=s[тусклость](Ж,Н) +s[dimorphism]=s[диморфизм](М,Н) +s[dimple]=s[ямочка](Ж,Н) +s[din]=s[шум](М,Н) +s[dinar]=s[динар](М,Н) +s[diner]=s[обедающий](М,Н) +s[dinette]=s[ниша](Ж,Н) +s[ding-dong]=s[динг-донг](М,Н);s[динь-дон](М,Н) +s[dinghy]=s[шлюпка](Ж,Н) +s[dingo]=s[динго](С,Н) +s[dining-car]=s[вагон-ресторан](М,Н) +s[dining-room]=s[столовая](Ж,Н) +s[dinner]=s[обед](М,Н) +s[dinner-jacket]=s[смокинг](М,Н) +s[dinner-pail]=s[судки](Мн,О) +s[dinner-wagon]=s[столик](М,Н) +s[dinosaur]=s[динозавр](М,О) +s[dint]=s[вмятина](Ж,Н) +s[diocese]=s[епархия](Ж,Н) +s[diode]=s[диод](М,Н) +s[Dionysiacs]=s[дионисии](Мн,О) +s[diopter]=s[диоптрия](Ж,Н) +s[dioptre]=s[диоптрия](Ж,Н);s[диоптр](М,Н) +s[dioptrics]=s[диоптрика](Ж,Н) +s[diorama]=s[диорама](Ж,Н) +s[dioxide]=s[двуокись](Ж,Н) +s[dip]=s[погружение](С,Н) +s[diphtheria]=s[дифтерия](Ж,Н);s[дифтерит](М,Н) +s[diphthong]=s[дифтонг](М,Н) +s[diploma]=s[диплом](М,Н) +s[diplomacy]=s[дипломатия](Ж,Н) +s[diplomat]=s[дипломат](М,О) +s[diplomatist]=s[дипломат](М,О) +s[dipnoi]=s[двоякодышащие](С,Н) +s[dipper]=s[анабаптист](М,О) +s[dipping]=s[погружение](С,Н) +s[dipsomania]=s[алкоголизм](М,Н) +s[dipsomaniac]=s[алкоголик](М,О) +s[diptych]=s[диптих](М,Н) +s[directing]=s[направление](С,Н) +s[direction]=s[направление](С,Н) +s[direction-finder]=s[радиопеленгатор](М,Н) +s[directive]=s[директива](Ж,Н);s[указание](С,Н) +s[director]=s[директор](М,О) +s[directorate]=s[директорат](М,Н) +s[directorship]=s[директорство](С,Н);s[руководство](С,Н) +s[directory]=s[каталог](М,Н) +s[directory]=s[руководство](С,Н);s[указатель](М,Н);s[дирекция](Ж,Н);s[Директория](Ж,Н) +s[directress]=s[директриса](Ж,О) +s[directrix]=s[директриса](Ж,О) +s[dirigible]=s[дирижабль](М,Н) +s[dirk]=s[кинжал](М,Н) +s[dirt]=s[почва](Ж,Н) +s[dirtiness]=s[грязь](Ж,Н) +s[disability]=s[неспособность](Ж,Н) +s[disaccord]=s[разногласие](С,Н) +s[disadvantage]=s[невыгода](Ж,Н);s[ущерб](М,Н) +s[disagreeable]=s[неприятный](М,Н) +s[disagreement]=s[разногласие](С,Н) +s[disallowance]=s[отказ](М,Н);s[запрещение](С,Н) +s[disappearance]=s[исчезновение](С,Н);s[пропажа](Ж,Н) +s[disappointment]=s[разочарование](С,Н) +s[disapprobation]=s[неодобрение](С,Н) +s[disapproval]=s[неодобрение](С,Н) +s[disarmament]=s[разоружение](С,Н) +s[disarrangement]=s[расстройство](С,Н);s[дезорганизация](Ж,Н) +s[disarray]=s[беспорядок](М,Н) +s[disaster]=s[бедствие](С,Н) +s[disavowal]=s[отрицание](С,Н) +s[disbelief]=s[неверие](С,Н) +s[disbeliever]=s[атеист](М,О) +s[disboscation]=s[обезлесение](С,Н) +s[disbursement]=s[оплата](Ж,Н);s[расплата](Ж,Н) +s[disc]=s[диск](М,Н) +s[discernment]=s[проницательность](Ж,Н) +s[discharge]=s[разгрузка](Ж,Н) +s[discharger]=s[разрядник](М,О) +s[disciple]=s[последователь](М,Н) +s[discipline]=s[дисциплина](Ж,Н) +s[disclaimer]=s[отказ](М,Н) +s[disclamation]=s[отречение](С,Н) +s[disclosure]=s[раскрытие](С,Н) +s[discobolus]=s[дискобол](М,О) +s[discoloration]=s[обесцвечивание](С,Н) +s[discomfiture]=s[поражение](С,Н) +s[discomfort]=s[неудобство](С,Н) +s[discommode]=s[неудобство](С,Н) +s[discommodity]=s[неудобство](С,Н);s[невыгодность](Ж,Н) +s[discomposure]=s[беспокойство](С,Н) +s[disconnection]=s[разъединение](С,Н) +s[disconnexion]=s[разъединение](С,Н) +s[discontent]=s[недовольный](М,Н) +s[discontinuance]=s[прекращение](С,Н) +s[discontinuation]=s[прекращение](С,Н) +s[discontinuity]=s[перерыв](М,Н);s[разрыв](М,Н) +s[discord]=s[разногласие](С,Н) +s[discordance]=s[диссонанс](М,Н) +s[discount]=s[скидка](Ж,Н) +s[discountenance]=s[неодобрение](С,Н) +s[discouragement]=s[обескураживание](С,Н);s[отговаривание](С,Н) +s[discourse]=s[рассуждение](С,Н) +s[discourtesy]=s[невоспитанность](Ж,Н) +s[discovery]=s[открытие](С,Н) +s[discredit]=s[недоверие](С,Н) +s[discrepancy]=s[различие](С,Н) +s[discretion]=s[благоразумие](С,Н);s[осторожность](Ж,Н) +s[discrimination]=s[проницательность](Ж,Н) +s[discus]=s[диск](М,Н) +s[discussion]=s[обсуждение](С,Н) +s[disdain]=s[пренебрежение](С,Н) +s[disease]=s[заболевание](С,Н) +s[disembarkation]=s[высадка](Ж,Н);s[выгрузка](Ж,Н) +s[disengagement]=s[освобождение](С,Н);s[свобода](Ж,Н) +s[disfavour]=s[немилость](Ж,Н);s[неодобрение](С,Н) +s[disfigurement]=s[обезображивание](С,Н) +s[disgrace]=s[позор](М,Н) +s[disgruntled]=s[недовольный](М,Н) +s[disguise]=s[маскировка](Ж,Н);s[переодевание](С,Н) +s[disgust]=s[отвращение](С,Н) +s[dish]=s[блюдо](С,Н) +s[disharmony]=s[несоответствие](С,Н) +s[dishgravy]=s[подливка](Ж,Н) +s[dishonesty]=s[нечестность](Ж,Н) +s[dishonour]=s[бесчестие](С,Н) +s[dishwasher]=s[судомойка](Ж,О) +s[dishwater]=s[помои](Мн,О) +s[disillusion]=s[разочарование](С,Н) +s[disinclination]=s[нежелание](С,Н) +s[disinfection]=s[дезинфекция](Ж,Н);s[обеззараживание](С,Н) +s[disinflation]=s[дефляция](Ж,Н) +s[disinformation]=s[дезинформация](Ж,Н) +s[disintegration]=s[разрушение](С,Н) +s[disintegrator]=s[дезинтегратор](М,Н);s[дробилка](Ж,Н) +s[disinterest]=s[равнодушие](С,Н) +s[disjunction]=s[разделение](С,Н);s[дизъюнкция](Ж,Н) +s[disjunctive]=s[альтернатива](Ж,Н) +s[disk]=s[диск](М,Н) +s[diskette]=s[дискет](М,Н) +s[dislike]=s[неприязнь](Ж,Н) +s[dislocation]=s[смещение](С,Н) +s[disloyalty]=s[нелояльность](Ж,Н) +s[dismantling]=s[демонтаж](М,Н) +s[dismay]=s[страх](М,Н) +s[dismemberment]=s[расчленение](С,Н) +s[dismissal]=s[увольнение](С,Н) +s[dismission]=s[увольнение](С,Н);s[отставка](Ж,Н) +s[disobedience]=s[непослушание](С,Н) +s[disorder]=s[беспорядок](М,Н) +s[disorganization]=s[дезорганизация](Ж,Н) +s[disorientation]=s[дезориентация](Ж,Н) +s[disparagement]=s[недооценка](Ж,Н);s[умаление](С,Н) +s[disparity]=s[неравенство](С,Н) +s[dispassion]=s[бесстрастие](С,Н) +s[dispatch]=s[отправка](Ж,Н) +s[dispatcher]=s[диспетчер](М,О) +s[dispensary]=s[амбулатория](Ж,Н) +s[dispensation]=s[раздача](Ж,Н) +s[dispensatory]=s[фармакопея](Ж,Н) +s[dispenser]=s[фармацевт](М,О) +s[dispersal]=s[рассеивание](С,Н) +s[dispersion]=s[рассеивание](С,Н) +s[displacement]=s[смещение](С,Н) +s[display]=s[изображение](С,Н) +s[displaying]=s[изображение](С,Н) +s[displeasure]=s[неудовольствие](С,Н) +s[disposal]=s[расположение](С,Н) +s[disposition]=s[размещение](С,Н) +s[dispraise]=s[осуждение](С,Н) +s[disproof]=s[опровержение](С,Н) +s[disproportion]=s[непропорциональность](Ж,Н) +s[disputation]=s[спор](М,Н) +s[dispute]=s[диспут](М,Н) +s[disqualification]=s[дисквалификация](Ж,Н) +s[disquiet]=s[беспокойный](М,Н) +s[disquietude]=s[беспокойство](С,Н);s[тревога](Ж,Н) +s[disquisition]=s[исследование](С,Н) +s[disregard]=s[пренебрежение](С,Н) +s[disrelish]=s[нерасположение](С,Н) +s[disrepair]=s[ветхость](Ж,Н) +s[disrespect]=s[неуважение](С,Н) +s[disruption]=s[разрушение](С,Н);s[распад](М,Н) +s[dissatisfaction]=s[недовольство](С,Н) +s[dissection]=s[вскрытие](С,Н) +s[dissector]=s[прозектор](М,Н) +s[disseisee]=s[лицо](С,Н) +s[dissemblance]=s[различие](С,Н);s[лицемерие](С,Н) +s[dissembler]=s[лицемер](М,О);s[притворщик](М,Н) +s[disseminate]=s[распространение](С,Н) +s[dissension]=s[разногласие](С,Н) +s[dissent]=s[разногласие](С,Н) +s[dissenter]=s[сектант](М,О) +s[dissentient]=s[инакомыслящий](М,Н) +s[dissepiment]=s[перегородка](Ж,Н) +s[dissertation]=s[диссертация](Ж,Н) +s[disseverance]=s[разъединение](С,Н);s[отделение](С,Н) +s[dissidence]=s[раскол](М,Н) +s[dissident]=s[инакомыслящий](М,Н) +s[dissimilarity]=s[несходство](С,Н) +s[dissimilation]=s[диссимиляция](Ж,Н) +s[dissimilitude]=s[несходство](С,Н) +s[dissimulation]=s[симуляция](Ж,Н);s[лицемерие](С,Н) +s[dissimulator]=s[притворщик](М,Н);s[лицемер](М,О) +s[dissipation]=s[рассеивание](С,Н) +s[dissociation]=s[разъединение](С,Н) +s[dissolubility]=s[растворимость](Ж,Н) +s[dissolution]=s[распад](М,Н) +s[dissolve]=s[наплыв](М,Н) +s[dissolvent]=s[растворитель](М,Н) +s[dissonance]=s[неблагозвучие](С,Н) +s[dissuasion]=s[разубеждение](С,Н) +s[distaff]=s[прялка](Ж,Н) +s[distance]=s[расстояние](С,Н) +s[distance-piece]=s[распорка](Ж,Н) +s[distaste]=s[отвращение](С,Н);s[неприязнь](Ж,Н) +s[distemper]=s[болезнь](Ж,Н) +s[distension]=s[растяжение](С,Н) +s[distich]=s[двустишие](С,Н) +s[distillation]=s[перегонка](Ж,Н) +s[distiller]=s[винокур](М,О);s[дистиллятор](М,Н) +s[distinction]=s[различие](С,Н) +s[distinctness]=s[ясность](Ж,Н) +s[distortion]=s[искажение](С,Н) +s[distortionist]=s[акробат](М,О);s[карикатурист](М,О) +s[distraction]=s[отвлечение](С,Н) +s[distrainee]=s[лицо](С,Н) +s[distress]=s[утомление](С,Н) +s[distribution]=s[распределение](С,Н) +s[distributor]=s[распределитель](М,О);s[гудронатор](М,Н) +s[district]=s[район](М,Н) +s[distrust]=s[недоверие](С,Н) +s[disturbance]=s[сбой](М,Н);s[нарушение](С,Н) +s[disturber]=s[нарушитель](М,О);s[помеха](Ж,Н) +s[disunion]=s[разъединение](С,Н) +s[disuse]=s[неупотребление](С,Н) +s[ditch]=s[канава](Ж,Н) +s[ditcher]=s[землекоп](М,О);s[канавокопатель](М,Н) +s[dither]=s[смятение](С,Н) +s[dithyramb]=s[дифирамб](М,Н) +s[ditty]=s[песенка](Ж,Н) +s[diuresis]=s[диурез](М,Н) +s[diva]=s[примадонна](Ж,Н) +s[divagation]=s[разговоры](Мн,О);s[рассуждения](Мн,О) +s[divan]=s[диван](М,Н) +s[divan-bed]=s[кушетка](Ж,Н) +s[divarication]=s[разветвление](С,Н) +s[dive]=s[ныряние](С,Н) +s[diver]=s[водолаз](М,О) +s[divergence]=s[расхождение](С,Н) +s[divergency]=s[отклонение](С,Н) +s[diversion]=s[отклонение](С,Н) +s[diversity]=s[различие](С,Н) +s[divertissement]=s[развлечение](С,Н) +s[dives]=s[богач](М,О) +s[Dives]=s[богач](М,О) +s[divestiture]=s[лишение](С,Н) +s[divide]=s[разделение](С,Н) +s[dividend]=s[дивиденд](М,Н) +s[divider]=s[делитель](М,Н) +s[divination]=s[гадание](С,Н) +s[divine]=s[богослов](М,О) +s[diviner]=s[предсказатель](М,Н) +s[diving]=s[ныряние](С,Н) +s[diving-dress]=s[скафандр](М,Н) +s[divinity]=s[божество](С,Н) +s[divisibility]=s[делимость](Ж,Н) +s[division]=s[разделение](С,Н) +s[divisor]=s[делитель](М,Н) +s[divizor]=s[делитель](М,Н) +s[divorce]=s[развод](М,Н) +s[divorcee]=s[разведенная](Ж,Н) +s[divorcement]=s[развод](М,Н) +s[divot]=s[дерн](М,Н) +s[divulgation]=s[разглашение](С,Н) +s[divvy]=s[пай](М,Н) +s[dizziness]=s[головокружение](С,Н) +s[do-all]=s[фактотум](М,О);s[посредник](М,Н) +s[do-nothing]=s[бездельник](М,О);s[лентяй](М,О) +s[dobbin]=s[лошадь](Ж,О) +s[doc]=s[доктор](М,О) +s[docility]=s[послушание](С,Н);s[понятливость](Ж,Н) +s[dock]=s[пристань](Ж,Н) +s[dockage]=s[сокращение](С,Н);s[урезка](Ж,Н) +s[docker]=s[докер](М,О) +s[docket]=s[ярлык](М,Н);s[этикетка](Ж,Н) +s[docking]=s[стыковка](Ж,Н) +s[dockyard]=s[верфь](Ж,Н) +s[doctor]=s[врач](М,О) +s[doctrinaire]=s[доктринер](М,О) +s[doctrine]=s[учение](С,Н) +s[document]=s[документ](М,Н) +s[documentation]=s[документация](Ж,Н) +s[dodder]=s[повилика](Ж,Н) +s[dodecagon]=s[двенадцатиугольник](М,Н) +s[dodecahedron]=s[додекаэдр](М,Н);s[двенадцатигранник](М,Н) +s[dodge]=s[увертка](Ж,Н);s[хитрость](Ж,Н) +s[dodgery]=s[увертка](Ж,Н);s[плутовство](С,Н) +s[dodo]=s[дронт](М,Н) +s[doe]=s[самка](Ж,О) +s[doer]=s[деятель](М,О) +s[doeskin]=s[ткань](Ж,Н) +s[dog]=s[собака](Ж,О) +s[dog's-tail]=s[гребенник](М,Н) +s[dog-ape]=s[бабуин](М,О) +s[dog-bane]=s[кендырь](М,Н) +s[dog-bee]=s[трутень](М,О) +s[dog-collar]=s[ошейник](М,Н) +s[dog-fancier]=s[собаковод](М,О) +s[dog-salmon]=s[кета](Ж,О);s[горбуша](Ж,О) +s[Dog-star]=s[Сириус](М,Н) +s[dog-tooth]=s[клык](М,Н) +s[dog-watch]=s[полувахта](Ж,Н) +s[doge]=s[дож](М,О) +s[dogface]=s[рекрут](М,О) +s[dogfight]=s[свалка](Ж,Н) +s[doggery]=s[свора](Ж,Н);s[кабачок](М,Н) +s[doggie]=s[собачка](Ж,О) +s[doggy]=s[собачка](Ж,О) +s[dogma]=s[догма](Ж,Н) +s[dogmatics]=s[догматика](Ж,Н) +s[dogmatism]=s[догматизм](М,Н) +s[dogsbody]=s[работяга](Ж,О) +s[dogskin]=s[лайка](Ж,О) +s[dogtrot]=s[рысца](Ж,Н) +s[dogwood]=s[кизил](М,Н) +s[doily]=s[салфетка](Ж,Н) +s[doing]=s[занятие](С,Н);s[поступки](Мн,О);s[события](Мн,О) +s[doit]=s[мелочь](Ж,Н);s[пустяк](М,Н) +s[dole]=s[доля](Ж,Н);s[горе](С,Н) +s[doll]=s[кукла](Ж,О) +s[dollar]=s[доллар](М,Н) +s[dollop]=s[кусок](М,Н) +s[dolly]=s[куколка](Ж,Н) +s[dolly-tub]=s[лохань](Ж,Н);s[корыто](С,Н) +s[dolman]=s[доломан](М,Н) +s[dolmen]=s[дольмен](М,Н);s[кромлех](М,Н) +s[dolomite]=s[доломит](М,Н) +s[dolour]=s[скорбь](Ж,Н) +s[dolphin]=s[дельфин](М,О) +s[dolt]=s[болван](М,О) +s[domain]=s[владение](С,Н) +s[dome]=s[купол](М,Н) +s[domestic]=s[домашний](М,Н) +s[domestication]=s[привычка](Ж,Н);s[приручение](С,Н) +s[domesticity]=s[домашние](Мн,О) +s[dominance]=s[преобладание](С,Н) +s[dominant]=s[доминанта](Ж,Н) +s[domination]=s[преобладание](С,Н) +s[Dominican]=s[доминиканец](М,О);s[доминиканка](Ж,Н) +s[dominie]=s[священник](М,О) +s[dominion]=s[владычество](С,Н) +s[domino]=s[домино](С,Н) +s[don]=s[дон](М,О);s[преподаватель](М,Н) +s[dona]=s[женщина](Ж,О) +s[donatation]=s[дар](М,Н) +s[donation]=s[пожертвование](С,Н) +s[donative]=s[подарок](М,Н) +s[donatory]=s[лицо](С,Н) +s[donga]=s[ущелье](С,Н) +s[donkey]=s[осел](М,О) +s[donkey-engine]=s[лебедка](Ж,О);s[ворот](М,Н) +s[donor]=s[жертвователь](М,О) +s[doodle]=s[болван](М,О) +s[doodle-bug]=s[самолет-снаряд](М,Н) +s[doohickey]=s[приспособление](С,Н) +s[doolie]=s[носилки](Мн,О) +s[doom]=s[гибель](Ж,Н) +s[doomsday]=s[светопреставление](С,Н) +s[door]=s[дверь](Ж,Н) +s[door-keeper]=s[швейцар](М,О);s[привратник](М,Н) +s[door-man]=s[швейцар](М,О);s[привратник](М,Н) +s[doorkeeper]=s[привратник](М,Н) +s[doorman]=s[привратник](М,Н) +s[doormat]=s[половик](М,Н) +s[doorstep]=s[порог](М,Н) +s[doorway]=s[путь](М,Н);s[дорога](Ж,Н) +s[dope]=s[допинг](М,Н) +s[dor]=s[жук](М,О) +s[dorado]=s[корифена](Ж,Н) +s[Dorian]=s[дориец](М,О) +s[Dorking]=s[доркинг](М,Н) +s[dorm]=s[спальня](Ж,Н) +s[dormancy]=s[дремота](Ж,Н);s[спячка](Ж,Н) +s[dormitory]=s[общежитие](С,Н) +s[dormouse]=s[соня](М,О) +s[dorp]=s[деревня](Ж,Н) +s[dorr]=s[жук](М,О) +s[dorsum]=s[спина](Ж,Н) +s[dory]=s[солнечник](М,О) +s[dosage]=s[дозировка](Ж,Н) +s[dose]=s[доза](Ж,Н) +s[dosimeter]=s[дозиметр](М,Н) +s[doss]=s[кровать](Ж,Н) +s[doss-house]=s[ночлежка](Ж,Н) +s[dossier]=s[дело](С,Н) +s[dossil]=s[тампон](М,Н) +s[dot]=s[точка](Ж,Н) +s[dotterel]=s[ржанка](Ж,О);s[простофиля](М,Н) +s[double]=s[двойник](М,О);s[дублет](М,Н);s[дублер](М,О) +s[double-bass]=s[контрабас](М,Н) +s[double-dealer]=s[обманщик](М,О);s[двурушник](М,О) +s[double-dealing]=s[двурушничество](С,Н) +s[double-event]=s[двоеборье](С,Н) +s[double-talk]=s[лицемерие](С,Н) +s[doublet]=s[дубликат](М,Н) +s[doubletree]=s[крестовина](Ж,Н) +s[doubling]=s[удваивание](С,Н) +s[doubloon]=s[дублон](М,Н) +s[doubt]=s[сомнение](С,Н) +s[douceur]=s[взятка](Ж,Н) +s[douche]=s[обливание](С,Н) +s[dough]=s[тесто](С,Н) +s[doughboy]=s[клецка](Ж,Н) +s[doughnut]=s[пончик](М,Н) +s[doughtiness]=s[отвага](Ж,Н) +s[dove]=s[голубь](М,О) +s[dove-cote]=s[голубятня](Ж,Н) +s[dovecote]=s[голубятня](Ж,Н) +s[dovetail]=s[соединение](С,Н) +s[dowager]=s[вдова](Ж,О) +s[dowel]=s[дюбель](М,Н);s[шпонка](Ж,Н) +s[dower]=s[приданое](С,Н) +s[dower-chest]=s[сундук](М,Н) +s[down-grade]=s[уклон](М,Н);s[упадок](М,Н) +s[downfall]=s[ливень](М,Н) +s[downhill]=s[склон](М,Н) +s[downiness]=s[пушистость](Ж,Н);s[пушок](М,Н) +s[downpour]=s[ливень](М,Н) +s[downthrow]=s[сброс](М,Н) +s[downtime]=s[простой](М,Н) +s[downturn]=s[загиб](М,Н) +s[dowry]=s[приданое](С,Н) +s[dowser]=s[человек](М,О) +s[doxy]=s[верование](С,Н) +s[doyen]=s[старейшина](Ж,О) +s[doze]=s[дремота](Ж,Н) +s[dozen]=s[дюжина](Ж,Н) +s[drab]=s[серость](Ж,Н);s[однообразие](С,Н);s[проститутка](Ж,Н) +s[dracaena]=s[драконник](М,Н) +s[Dracaena]=s[драконник](М,Н) +s[drachm]=s[драхма](Ж,Н) +s[drachma]=s[драхма](Ж,Н) +s[draco]=s[дракон](М,О) +s[Draco]=s[Дракон](М,Н) +s[draff]=s[помои](Мн,О);s[дрянь](Ж,О) +s[draft]=s[чертеж](М,Н);s[план](М,Н);s[проект](М,Н);s[дутье](С,Н);s[вербовка](Ж,Н) +s[draftee]=s[призывник](М,Н) +s[drafting]=s[составление](С,Н);s[черчение](С,Н) +s[draftsman]=s[чертежник](М,О) +s[draftsmanship]=s[черчение](С,Н) +s[drag]=s[драга](Ж,Н);s[помеха](Ж,Н);s[экипаж](М,Н);s[след](М,Н) +s[drag-net]=s[бредень](М,Н);s[невод](М,Н) +s[draggle-tail]=s[неряха](М,О);s[замарашка](Ж,О) +s[dragline]=s[драглайн](М,Н) +s[dragnet]=s[бредень](М,Н) +s[dragoman]=s[драгоман](М,О);s[переводчик](М,О) +s[dragon]=s[дракон](М,О) +s[dragon-fly]=s[стрекоза](Ж,О) +s[dragonfly]=s[стрекоза](Ж,О) +s[dragoon]=s[драгун](М,О) +s[drain]=s[дренаж](М,Н);s[глоток](М,Н) +s[drainage]=s[осушение](С,Н) +s[drainage-basin]=s[бассейн](М,Н) +s[drake]=s[селезень](М,О) +s[dram]=s[драхма](Ж,Н) +s[dram-drinker]=s[пьяница](М,Н) +s[dram-shop]=s[бар](М,Н);s[пивная](Ж,Н) +s[drama]=s[драма](Ж,Н) +s[dramatics]=s[спектакль](М,Н);s[истерика](Ж,Н) +s[dramatist]=s[драматург](М,О) +s[dramatization]=s[инсценировка](Ж,Н) +s[dramaturge]=s[драматург](М,О) +s[dramaturgy]=s[драматургия](Ж,Н) +s[drape]=s[портьера](Ж,Н) +s[draper]=s[драпировщик](М,О) +s[drapery]=s[драпировка](Ж,Н);s[ткани](Мн,О) +s[draught]=s[сквозняк](М,Н) +s[draughts]=s[шашки](М,Н) +s[draughtsman]=s[шашка](Ж,Н) +s[draw]=s[ничья](Ж,Н) +s[draw-well]=s[колодец](М,Н) +s[drawback]=s[недостаток](М,Н) +s[drawee]=s[трассат](М,О) +s[drawer]=s[чертежник](М,О);s[рисовальщик](М,О);s[буфетчик](М,О) +s[drawers]=s[трусы](М,Н) +s[drawing]=s[рисование](С,Н) +s[drawing-block]=s[тетрадь](Ж,Н) +s[drawing-knife]=s[струг](М,Н);s[скобель](М,Н) +s[drawing-pen]=s[рейсфедер](М,Н) +s[drawing-room]=s[гостиная](Ж,Н) +s[dray]=s[подвода](Ж,Н) +s[dread]=s[страх](М,Н) +s[dreadnought]=s[дредноут](М,Н) +s[dream]=s[сон](М,Н) +s[dreamer]=s[мечтатель](М,О) +s[dredge]=s[драга](Ж,Н) +s[dredger]=s[землечерпалка](Ж,Н) +s[dreg]=s[отстой](М,Н) +s[dregs]=s[отбросы](Мн,О) +s[drench]=s[промокание](С,Н);s[ливень](М,Н) +s[drencher]=s[ливень](М,Н) +s[dress]=s[платье](С,Н);s[одежда](Ж,Н) +s[dress-circle]=s[бельэтаж](М,Н) +s[dress-preserver]=s[подмышник](М,Н) +s[dresser]=s[камердинер](М,О) +s[dressing]=s[приправа](Ж,Н) +s[dressing-bell]=s[звонок](М,Н) +s[dressing-case]=s[несессер](М,Н) +s[dressing-gown]=s[халат](М,Н);s[пеньюар](М,Н) +s[dressmaker]=s[портниха](Ж,Н) +s[dribble]=s[капля](Ж,Н) +s[dribbler]=s[игрок](М,О) +s[dribblet]=s[чуточка](Ж,Н);s[капелька](Ж,Н) +s[drift]=s[тенденция](Ж,Н);s[сугроб](М,Н);s[дрейф](М,Н);s[девиация](Ж,Н);s[штрек](М,Н);s[деривация](Ж,Н) +s[drift-wood]=s[лес](М,Н) +s[driftage]=s[снос](М,Н) +s[drifter]=s[дрифтер](М,Н);s[рыбак](М,О);s[бродяга](М,О) +s[drill]=s[обучение](С,Н) +s[drill-hall]=s[манеж](М,Н) +s[driller]=s[бурильщик](М,О) +s[drilling]=s[сверление](С,Н) +s[drink]=s[питье](С,Н);s[напиток](М,Н);s[глоток](М,Н);s[стакан](М,Н) +s[drinker]=s[пьющий](М,Н) +s[drinking-bout]=s[запой](М,Н) +s[drinking-horn]=s[рог](М,Н) +s[drip]=s[капанье](С,Н) +s[dripping]=s[капанье](С,Н) +s[dripping-pan]=s[сковорода](Ж,Н) +s[dripstone]=s[слезник](М,Н) +s[drive]=s[езда](Ж,Н) +s[drive-in]=s[магазин](М,Н);s[банк](М,Н) +s[drivel]=s[бессмыслица](Ж,Н) +s[driveller]=s[идиот](М,О) +s[driver]=s[водитель](М,О) +s[driveway]=s[дорога](Ж,Н) +s[driving]=s[катание](С,Н);s[езда](Ж,Н) +s[drogue]=s[буек](М,Н) +s[droll]=s[шут](М,О);s[фигляр](М,О) +s[drollery]=s[шутки](Мн,О) +s[drone]=s[трутень](М,О) +s[drool]=s[чепуха](Ж,Н) +s[droop]=s[изнеможение](С,Н) +s[drop]=s[падение](С,Н) +s[drop-hammer]=s[копер](М,Н) +s[drop-out]=s[исключенный](М,Н);s[учащийся](М,Н) +s[droplet]=s[капелька](Ж,Н) +s[dropper]=s[пипетка](Ж,Н) +s[dropping-gear]=s[бомбосбрасыватель](М,Н);s[торпедосбрасыватель](М,Н) +s[drops]=s[капли](Мн,О) +s[dropsy]=s[водянка](Ж,Н) +s[drosometer]=s[росомер](М,Н) +s[dross]=s[шлак](М,Н) +s[drought]=s[засуха](Ж,Н) +s[drove]=s[стадо](С,Н) +s[drover]=s[гуртовщик](М,О) +s[drowse]=s[дремота](Ж,Н) +s[drubbing]=s[избиение](С,Н) +s[drudge]=s[работяга](Ж,О) +s[drug]=s[лекарство](С,Н) +s[drugget]=s[драгет](М,Н) +s[druggist]=s[аптекарь](М,О) +s[drugstore]=s[аптека](Ж,Н) +s[Druid]=s[друид](М,О);s[жрец](М,О) +s[drum]=s[барабан](М,Н) +s[drum-fish]=s[барабанщик](М,О) +s[drumhead]=s[дромгед](М,Н) +s[drummer]=s[барабанщик](М,О) +s[drunk]=s[пьяный](М,Н) +s[drunkard]=s[пьяница](М,Н) +s[drupel]=s[косточка](Ж,Н) +s[druse]=s[друза](Ж,Н) +s[dry]=s[засуха](Ж,Н);s[суша](Ж,Н) +s[dry-fist]=s[скряга](М,О) +s[dry-nurse]=s[няня](Ж,О);s[нянька](Ж,О) +s[dry-point]=s[гравюра](Ж,Н) +s[dryad]=s[дриада](Ж,О) +s[dryer]=s[сушилка](Ж,Н) +s[drying]=s[высыхание](С,Н) +s[dualism]=s[двойственность](Ж,Н) +s[duality]=s[двойственность](Ж,Н) +s[dub]=s[увалень](М,О) +s[dubiety]=s[сомнение](С,Н) +s[ducat]=s[монета](Ж,Н) +s[duchess]=s[герцогиня](Ж,О) +s[duchy]=s[герцогство](С,Н) +s[duck]=s[утка](Ж,О);s[банкрот](М,О);s[парень](М,О);s[ныряние](С,Н) +s[duck-out]=s[дезертирство](С,Н);s[дезертир](М,О) +s[duckbill]=s[утконос](М,О) +s[ducket]=s[билет](М,Н) +s[duckling]=s[утенок](М,О) +s[duckweed]=s[ряска](Ж,Н) +s[ducky]=s[голубушка](Ж,О) +s[duct]=s[проток](М,Н) +s[ductility]=s[эластичность](Ж,Н);s[ковкость](Ж,Н) +s[dud]=s[неудача](Ж,Н);s[подделка](Ж,Н) +s[dude]=s[пижон](М,О) +s[dudgeon]=s[обида](Ж,Н);s[возмущение](С,Н) +s[duds]=s[тряпье](С,Н) +s[due]=s[налоги](Мн,О) +s[duel]=s[дуэль](Ж,Н) +s[duenna]=s[дуэнья](Ж,О) +s[dues]=s[сборы](Мн,О) +s[duet]=s[дуэт](М,Н) +s[duett]=s[дуэт](М,Н) +s[duff]=s[пудинг](М,Н) +s[duffel]=s[снаряжение](С,Н) +s[duffer]=s[тупица](М,О);s[лодырь](М,О) +s[dug]=s[сосок](М,Н) +s[dug-out]=s[челнок](М,Н);s[убежище](С,Н);s[офицер](М,О) +s[dugout]=s[землянка](Ж,Н) +s[duke]=s[герцог](М,О) +s[dukedom]=s[герцогство](С,Н) +s[dulcimer]=s[цимбалы](Мн,О) +s[dullard]=s[тупица](М,О) +s[dumb-bell]=s[гири](Мн,О);s[дурак](М,О) +s[dumbbell]=s[гантель](Ж,Н) +s[dumbness]=s[немота](Ж,Н) +s[dummy]=s[манекен](М,О);s[макет](М,Н);s[болван](М,О) +s[dump]=s[свалка](Ж,Н) +s[dumping]=s[разгрузка](Ж,Н) +s[dumpling]=s[коротышка](Ж,О) +s[dunce]=s[тупица](М,О) +s[dune]=s[дюна](Ж,Н) +s[dung]=s[навоз](М,Н) +s[dunlin]=s[чернозобик](М,О) +s[duo]=s[дуэт](М,Н) +s[duologue]=s[диалог](М,Н) +s[dupe]=s[простофиля](М,Н) +s[dupery]=s[надувательство](С,Н) +s[duplicate]=s[дубликат](М,Н);s[копия](Ж,Н) +s[duplication]=s[удвоение](С,Н) +s[duplicity]=s[двуличность](Ж,Н) +s[durability]=s[прочность](Ж,Н);s[долговечность](Ж,Н) +s[duralumin]=s[дюралюминий](М,Н) +s[duramen]=s[сердцевина](Ж,Н) +s[duration]=s[продолжительность](Ж,Н) +s[duress]=s[принуждение](С,Н) +s[duresse]=s[принуждение](С,Н) +s[dusk]=s[сумерки](Мн,О) +s[duskiness]=s[сумрак](М,Н) +s[dust]=s[пыль](Ж,Н) +s[dust-coat]=s[пыльник](М,Н) +s[dust-cover]=s[суперобложка](Ж,Н) +s[dust-up]=s[скандал](М,Н) +s[dusting]=s[побои](Мн,О) +s[dustman]=s[мусорщик](М,О) +s[dutch]=s[жена](Ж,О) +s[Dutch]=s[нидерландцы](Мн,О);s[голландцы](Мн,О) +s[dutchman]=s[нидерландец](М,О) +s[Dutchman]=s[голландец](М,О);s[немец](М,О) +s[Dutchwoman]=s[нидерландка](Ж,О);s[голландка](Ж,О) +s[duty]=s[обязанность](Ж,Н) +s[duumvir]=s[дуумвир](М,О) +s[duumvirate]=s[дуумвират](М,Н) +s[dwarf]=s[карлик](М,О) +s[dweller]=s[житель](М,О) +s[dwelling]=s[жилище](С,Н) +s[dwelling-place]=s[местожительство](С,Н) +s[dyad]=s[пара](Ж,Н) +s[dye]=s[краска](Ж,Н) +s[dye-house]=s[красильня](Ж,Н) +s[dyeing]=s[крашение](С,Н) +s[dyer]=s[красильщик](М,О) +s[dying]=s[смерть](Ж,Н) +s[dyke]=s[дамба](Ж,Н) +s[dynamics]=s[динамика](Ж,Н) +s[dynamism]=s[динамизм](М,Н) +s[dynamite]=s[динамит](М,Н) +s[dynamiter]=s[террорист](М,О);s[динамитчик](М,О) +s[dynamo]=s[динамо-машина](Ж,Н);s[динамо](С,Н) +s[dynamometer]=s[динамометр](М,Н) +s[dynasty]=s[династия](Ж,Н) +s[dyne]=s[дина](Ж,Н) +s[dysentery]=s[дизентерия](Ж,Н) +s[dyspnoea]=s[одышка](Ж,Н) +s[dysprosium]=s[диспрозий](М,Н) +s[dystrophy]=s[дистрофия](Ж,Н) +s[e'carte]=s[экарте](С,Н) +s[e'clair]=s[эклер](М,Н) +s[eagerness]=s[пыл](М,Н);s[рвение](С,Н) +s[eagle]=s[орел](М,О) +s[eagle-owl]=s[филин](М,О) +s[eaglet]=s[орленок](М,О) +s[ear]=s[ухо](С,Н) +s[ear-flaps]=s[наушники](Мн,О) +s[ear-lap]=s[мочка](Ж,Н);s[ухо](С,Н) +s[ear-muff]=s[наушник](М,О) +s[ear-ring]=s[серьга](Ж,Н) +s[earl]=s[граф](М,О) +s[earldom]=s[графство](С,Н) +s[earnest]=s[задаток](М,Н);s[залог](М,Н) +s[earnings]=s[заработок](М,Н) +s[earpiece]=s[раковина](Ж,Н) +s[earring]=s[серьга](Ж,Н) +s[earshot]=s[расстояние](С,Н) +s[earth]=s[земля](Ж,Н) +s[earth-flax]=s[асбест](М,Н) +s[earthing]=s[заземление](С,Н) +s[earthquake]=s[землетрясение](С,Н) +s[earwig]=s[уховертка](Ж,О) +s[ease]=s[легкость](Ж,Н) +s[easement]=s[облегчение](С,Н) +s[easiness]=s[легкость](Ж,Н);s[непринужденность](Ж,Н) +s[east]=s[восток](М,Н) +s[easter]=s[пасха](Ж,Н) +s[Easter]=s[пасха](Ж,Н) +s[eatable]=s[съестное](С,Н);s[пища](Ж,Н) +s[eater]=s[едок](М,О) +s[eatery]=s[столовая](Ж,Н) +s[eats]=s[еда](Ж,Н);s[пища](Ж,Н) +s[eau-de-Cologne]=s[одеколон](М,Н) +s[eau-de-vie]=s[коньяк](М,Н);s[водка](Ж,Н);s[виски](Мн) +s[eave]=s[карниз](М,Н) +s[eaves]=s[карниз](М,Н);s[веки](Мн,О);s[ресницы](Мн,О) +s[eavesdropper]=s[подслушивающий](М,Н) +s[ebb]=s[отлив](М,Н) +s[ebb-tide]=s[отлив](М,Н) +s[ebonite]=s[эбонит](М,Н) +s[ebony]=s[негр](М,О) +s[ebullience]=s[возбуждение](С,Н) +s[ebulliency]=s[кипение](С,Н) +s[ebullition]=s[кипение](С,Н) +s[eccentric]=s[эксцентрик](М,О);s[кулак](М,О) +s[eccentricity]=s[эксцентричность](Ж,Н) +s[ecchymosis]=s[кровоподтек](М,Н) +s[echelon]=s[эшелон](М,Н) +s[echo]=s[эхо](С,Н) +s[eclampsia]=s[эклампсия](Ж,Н) +s[eclat]=s[слава](Ж,Н) +s[eclectic]=s[эклектик](М,О) +s[eclecticism]=s[эклектизм](М,Н);s[эклектика](Ж,Н) +s[eclipse]=s[затмение](С,Н) +s[ecliptic]=s[эклиптика](Ж,Н) +s[eclogue]=s[эклога](Ж,Н) +s[ecology]=s[экология](Ж,Н) +s[economics]=s[экономика](Ж,Н) +s[economist]=s[экономист](М,О) +s[economizer]=s[экономайзер](М,Н);s[подогреватель](М,Н) +s[economy]=s[экономия](Ж,Н) +s[ecstasy]=s[исступление](С,Н) +s[ectoplasm]=s[эктоплазма](Ж,Н) +s[eczema]=s[экзема](Ж,Н) +s[edacity]=s[прожорливость](Ж,Н);s[жадность](Ж,Н) +s[edaphology]=s[почвоведение](С,Н) +s[eddish]=s[стерня](Ж,Н) +s[eddy]=s[водоворот](М,Н) +s[edema]=s[отек](М,Н) +s[Eden]=s[Эдем](М,Н);s[рай](М,Н) +s[edge]=s[лезвие](С,Н) +s[edging]=s[край](М,Н) +s[edibility]=s[съедобность](Ж,Н) +s[edible]=s[еда](Ж,Н) +s[edict]=s[указ](М,Н) +s[edification]=s[наставление](С,Н) +s[edifice]=s[сооружение](С,Н) +s[editing]=s[редактирование](С,Н) +s[edition]=s[издание](С,Н) +s[editor]=s[редактор](М,О) +s[education]=s[образование](С,Н) +s[educationalist]=s[педагог-теоретик](М,Н) +s[educator]=s[воспитатель](М,О) +s[eduction]=s[выявление](С,Н) +s[eel]=s[угорь](М,О) +s[eel-pout]=s[бельдюга](Ж,Н) +s[effect]=s[воздействие](С,Н) +s[effective]=s[боец](М,О) +s[effectuation]=s[выполнение](С,Н) +s[effeminacy]=s[изнеженность](Ж,Н) +s[effeminate]=s[гомосексуалист](М,О) +s[effervescence]=s[возбуждение](С,Н);s[волнение](С,Н) +s[effervescency]=s[возбуждение](С,Н);s[волнение](С,Н) +s[efficacy]=s[сила](Ж,Н) +s[efficiency]=s[действенность](Ж,Н) +s[Efficiency]=s[действенность](Ж,Н);s[эффективность](Ж,Н) +s[efficient]=s[фактор](М,Н);s[сомножитель](М,Н) +s[effigy]=s[изображение](С,Н) +s[efflorescence]=s[выцвет](М,Н) +s[effluence]=s[истечение](С,Н) +s[effluent]=s[поток](М,Н) +s[effluvium]=s[испарение](С,Н) +s[efflux]=s[утечка](Ж,Н) +s[effort]=s[усилие](С,Н) +s[effrontery]=s[наглость](Ж,Н) +s[effulgence]=s[лучезарность](Ж,Н) +s[effusion]=s[излияние](С,Н) +s[egg]=s[яйцо](С,Н) +s[egg-dance]=s[танец](М,Н) +s[egg-plant]=s[баклажан](М,Н) +s[egghead]=s[умник](М,О);s[эрудит](М,О) +s[eggplant]=s[баклажан](М,Н) +s[ego]=s[субъект](М,Н);s[эго](С,Н);s[эгоизм](М,Н) +s[egoism]=s[эгоизм](М,Н) +s[egoist]=s[эгоист](М,О) +s[egomania]=s[самовлюбленность](Ж,Н) +s[egotism]=s[самомнение](С,Н) +s[egotist]=s[эготист](М,О);s[эгоцентрист](М,О) +s[egress]=s[выход](М,Н) +s[egression]=s[выход](М,Н) +s[egypt]=s[египет](М,Н) +s[Egyptian]=s[египтянин](М,О);s[египтянка](Ж,О);s[цыган](М,О);s[цыганка](Ж,О) +s[egyptology]=s[египтология](Ж,Н) +s[Egyptology]=s[египтология](Ж,Н) +s[eh]=s[восклицание](С,Н) +s[eider]=s[гага](Ж,О) +s[eidolon]=s[привидение](С,Н) +s[ejaculation]=s[восклицание](С,Н) +s[ejection]=s[выбрасывание](С,Н) +s[ejectment]=s[выселение](С,Н) +s[ejector]=s[выталкиватель](М,Н) +s[elaboration]=s[обработка](Ж,Н) +s[elan]=s[стремительность](Ж,Н) +s[elastic]=s[резинка](Ж,Н);s[подвязка](Ж,Н) +s[elasticity]=s[упругость](Ж,Н) +s[elbow]=s[локоть](М,Н) +s[elbow-grease]=s[пот](М,Н) +s[elbow-rest]=s[подлокотник](М,Н) +s[elbow-room]=s[простор](М,Н);s[свобода](Ж,Н) +s[eld]=s[старость](Ж,Н) +s[elder]=s[старший](М,Н) +s[elecampane]=s[девясил](М,Н) +s[elect]=s[избранник](М,О) +s[election]=s[выборы](Мн,О) +s[elector]=s[избиратель](М,О) +s[electrician]=s[электротехник](М,О);s[электромонтер](М,О) +s[electricity]=s[электричество](С,Н) +s[electrification]=s[электрификация](Ж,Н);s[электризация](Ж,Н) +s[electrization]=s[электризация](Ж,Н) +s[electrocardiogram]=s[электрокардиограмма](Ж,Н) +s[electrochemistry]=s[электрохимия](Ж,Н) +s[electrode]=s[электрод](М,Н) +s[electrodynamics]=s[электродинамика](Ж,Н) +s[electrokinetics]=s[электрокинетика](Ж,Н) +s[electrolier]=s[люстра](Ж,Н) +s[electrolysis]=s[электролиз](М,Н) +s[electrolyte]=s[электролит](М,Н) +s[electromagnet]=s[электромагнит](М,Н) +s[electrometallurgy]=s[электрометаллургия](Ж,Н) +s[electrometer]=s[электрометр](М,Н) +s[electromotor]=s[электромотор](М,Н) +s[electron]=s[электрон](М,Н) +s[electron-volt]=s[электрон-вольт](М,Н) +s[electronics]=s[электроника](Ж,Н) +s[electropathy]=s[электролечение](С,Н);s[электротерапия](Ж,Н) +s[electrophone]=s[электрофон](М,Н) +s[electroplate]=s[гальваностереотип](М,Н) +s[electroplating]=s[гальванопокрытие](С,Н) +s[electroscope]=s[электроскоп](М,Н) +s[electrostatics]=s[электростатика](Ж,Н) +s[electrotherapy]=s[электротерапия](Ж,Н) +s[electrotype]=s[электротипия](Ж,Н) +s[electuary]=s[электуарий](М,Н) +s[elegance]=s[изящество](С,Н) +s[elegancy]=s[элегантность](Ж,Н);s[изящество](С,Н) +s[elegy]=s[элегия](Ж,Н) +s[element]=s[элемент](М,Н);s[стихия](Ж,Н) +s[elephant]=s[слон](М,О) +s[elevation]=s[подъем](М,Н) +s[elevator]=s[элеватор](М,Н) +s[elf]=s[эльф](М,О) +s[Elijah]=s[Илия](Ж,Н) +s[elimination]=s[исключение](С,Н) +s[eliminator]=s[элиминатор](М,Н) +s[elision]=s[элизия](Ж,Н) +s[elite]=s[элита](Ж,Н) +s[elixir]=s[эликсир](М,Н) +s[elk]=s[лось](М,О) +s[ell]=s[пристройка](Ж,Н);s[флигель](М,Н) +s[ellipse]=s[овал](М,Н) +s[ellipsis]=s[эллипсис](М,Н) +s[ellipsoid]=s[эллипсоид](М,Н) +s[elm]=s[вяз](М,Н) +s[elongation]=s[вытягивание](С,Н) +s[eloquence]=s[красноречие](С,Н) +s[elucidation]=s[разъяснение](С,Н) +s[elusion]=s[увертка](Ж,Н);s[уклонение](С,Н) +s[eluvium]=s[элювий](М,Н) +s[elysium]=s[рай](М,Н) +s[Elysium]=s[элизиум](М,Н);s[элизий](М,Н) +s[elytron]=s[надкрылье](С,Н) +s[Elzevir]=s[эльзевир](М,Н) +s[emaciation]=s[истощение](С,Н);s[изнурение](С,Н) +s[emanation]=s[испарение](С,Н) +s[emancipation]=s[освобождение](С,Н);s[эмансипация](Ж,Н) +s[emasculation]=s[кастрация](Ж,Н) +s[embalmment]=s[бальзамирование](С,Н) +s[embankment]=s[насыпь](Ж,Н) +s[embargo]=s[эмбарго](С,Н);s[запрет](М,Н) +s[embarkation]=s[посадка](Ж,Н);s[погрузка](Ж,Н) +s[embarrassment]=s[смущение](С,Н) +s[embassy]=s[посольство](С,Н) +s[embellishment]=s[приукрашивание](С,Н) +s[embezzlement]=s[растрата](Ж,Н);s[хищение](С,Н) +s[emblem]=s[символ](М,Н) +s[embodiment]=s[воплощение](С,Н) +s[embolism]=s[эмболия](Ж,Н) +s[embonpoint]=s[полнота](Ж,Н) +s[embouchure]=s[вход](М,Н) +s[embrace]=s[объятия](Мн,О) +s[embranchment]=s[ответвление](С,Н) +s[embrasure]=s[амбразура](Ж,Н) +s[embrocation]=s[растирание](С,Н) +s[embroidering]=s[вышивание](С,Н) +s[embroidery]=s[вышивка](Ж,Н) +s[embroilment]=s[путаница](Ж,Н) +s[embryo]=s[эмбрион](М,Н);s[зародыш](М,Н) +s[embryology]=s[эмбриология](Ж,Н) +s[emendation]=s[исправление](С,Н) +s[emerald]=s[изумруд](М,Н) +s[emergence]=s[появление](С,Н) +s[emersion]=s[всплытие](С,Н) +s[emery]=s[наждак](М,Н);s[корунд](М,Н) +s[emery-wheel]=s[точило](С,Н) +s[emetic]=s[рвотное](С,Н) +s[emetine]=s[эметин](М,Н) +s[emigrant]=s[эмигрант](М,О);s[переселенец](М,О) +s[emigration]=s[переселение](С,Н);s[эмиграция](Ж,Н) +s[emigre]=s[эмигрант](М,О) +s[eminence]=s[высота](Ж,Н);s[возвышенность](Ж,Н);s[преосвященство](С,Н) +s[emir]=s[эмир](М,О) +s[emissary]=s[шпион](М,О) +s[emission]=s[излучение](С,Н) +s[emmet]=s[муравей](М,О) +s[emolument]=s[заработок](М,Н) +s[emotion]=s[волнение](С,Н) +s[emotionality]=s[эмоциональность](Ж,Н) +s[empathy]=s[сочувствие](С,Н) +s[empennage]=s[оперение](С,Н) +s[emperor]=s[император](М,О) +s[emphasis]=s[выразительность](Ж,Н) +s[emphysema]=s[эмфизема](Ж,Н) +s[empire]=s[империя](Ж,Н) +s[empiric]=s[эмпирик](М,О);s[лекарь-шарлатан](М,Н) +s[empiricism]=s[эмпиризм](М,Н) +s[empiricist]=s[эмпирик](М,О) +s[emplacement]=s[расположение](С,Н) +s[employ]=s[служба](Ж,Н) +s[employee]=s[служащий](М,Н) +s[employer]=s[предприниматель](М,Н);s[работодатель](М,О) +s[employment]=s[наем](М,Н) +s[empress]=s[императрица](Ж,О) +s[emptiness]=s[пустота](Ж,Н) +s[empty]=s[порожняк](М,Н) +s[emptying]=s[опорожнение](С,Н) +s[emptyings]=s[отстой](М,Н);s[осадок](М,Н) +s[empyrean]=s[эмпиреи](М,Н);s[небеса](Ж,Н) +s[emu]=s[эму](М,О) +s[emulation]=s[подражание](С,Н) +s[emulsion]=s[эмульсия](Ж,Н) +s[enactment]=s[указ](М,Н) +s[enamel]=s[эмаль](Ж,Н) +s[encampment]=s[лагерь](М,Н) +s[encasement]=s[упаковка](Ж,Н);s[обшивка](Ж,Н);s[облицовка](Ж,Н) +s[encaustic]=s[энкаустика](Ж,Н) +s[enceinte]=s[беременная](Ж,Н) +s[encephalitis]=s[энцефалит](М,Н) +s[enchanter]=s[чародей](М,О) +s[enchantment]=s[очарование](С,Н) +s[enchantress]=s[чародейка](Ж,О) +s[enchiridion]=s[справочник](М,Н) +s[encirclement]=s[окружение](С,Н) +s[enclave]=s[территория](Ж,Н) +s[enclaves]=s[включения](Мн,О) +s[enclitic]=s[энклитика](Ж,Н) +s[enclosure]=s[ограждение](С,Н) +s[encomiast]=s[панегирист](М,О) +s[encomium]=s[панегирик](М,Н);s[восхваление](С,Н) +s[encounter]=s[столкновение](С,Н) +s[encouragement]=s[ободрение](С,Н) +s[encroachment]=s[вторжение](С,Н) +s[encumbrance]=s[препятствие](С,Н) +s[encumbrancer]=s[залогодержатель](М,О) +s[encyclopaedia]=s[энциклопедия](Ж,Н) +s[encyclopaedist]=s[энциклопедист](М,О) +s[encyclopedia]=s[энциклопедия](Ж,Н) +s[encyclopedist]=s[энциклопедист](М,О) +s[end]=s[конец](М,Н) +s[endearment]=s[ласка](Ж,О) +s[endeavor]=s[попытка](Ж,Н) +s[endeavour]=s[попытка](Ж,Н) +s[endgame]=s[эндшпиль](М,Н) +s[ending]=s[окончание](С,Н);s[флексия](Ж,Н) +s[endive]=s[цикорий-эндивий](М,Н) +s[endocarditis]=s[эндокардит](М,Н) +s[endocrinology]=s[эндокринология](Ж,Н) +s[endogamy]=s[эндогамия](Ж,Н) +s[endorsement]=s[подтверждение](С,Н) +s[endosperm]=s[эндосперм](М,Н) +s[endowment]=s[вклад](М,Н) +s[endurance]=s[выносливость](Ж,Н) +s[enema]=s[клизма](Ж,Н) +s[enemy]=s[враг](М,О);s[неприятель](М,О) +s[energetics]=s[энергетика](Ж,Н) +s[energy]=s[энергия](Ж,Н) +s[enervation]=s[слабость](Ж,Н);s[расслабленность](Ж,Н) +s[enfilade]=s[анфилада](Ж,Н) +s[enforcement]=s[давление](С,Н);s[принуждение](С,Н) +s[enfranchisement]=s[освобождение](С,Н) +s[engagement]=s[помолвка](Ж,Н) +s[engine]=s[машина](Ж,Н);s[двигатель](М,Н);s[инструмент](М,Н) +s[enginedriver]=s[машинист](М,О) +s[engineer]=s[инженер](М,О) +s[engineering]=s[машиностроение](С,Н);s[махинации](Мн,О) +s[enginery]=s[машины](Мн,О) +s[england]=s[англия](Ж,Н) +s[English]=s[англичане](С,Н);s[миттель](М,Н) +s[Englishism]=s[идиома](Ж,Н) +s[englishman]=s[англичанин](М,О) +s[Englishman]=s[англичанин](М,О) +s[englishwoman]=s[англичанка](Ж,О) +s[Englishwoman]=s[англичанка](Ж,О) +s[engraver]=s[гравер](М,О) +s[engraving]=s[гравирование](С,Н) +s[enigma]=s[загадка](Ж,Н) +s[enjoyment]=s[наслаждение](С,Н) +s[enlargement]=s[расширение](С,Н) +s[enlightenment]=s[просвещение](С,Н) +s[enmity]=s[неприязнь](Ж,Н) +s[ennoblement]=s[облагораживание](С,Н) +s[ennui]=s[скука](Ж,Н) +s[enoch]=s[енох](М,Н) +s[Enoch]=s[Енох](М,Н) +s[enormity]=s[гнусность](Ж,Н) +s[enquiry]=s[справка](Ж,Н) +s[enrichment]=s[обогащение](С,Н) +s[enrolment]=s[вербовка](Ж,Н) +s[ensemble]=s[ансамбль](М,Н);s[множество](С,Н);s[костюм](М,Н) +s[ensign]=s[знамя](С,Н) +s[ensilage]=s[силос](М,Н) +s[enslavement]=s[порабощение](С,Н) +s[enslaver]=s[поработитель](М,Н) +s[entablement]=s[антаблемент](М,Н) +s[entail]=s[акт](М,Н);s[майорат](М,Н) +s[entanglement]=s[запутанность](Ж,Н);s[заграждение](С,Н) +s[entering]=s[проникновение](С,Н) +s[enteritis]=s[энтерит](М,Н) +s[enterprise]=s[предприимчивость](Ж,Н) +s[entertainment]=s[развлечение](С,Н) +s[enthalpy]=s[энтальпия](Ж,Н);s[теплосодержание](С,Н) +s[enthusiasm]=s[энтузиазм](М,Н) +s[enthusiast]=s[энтузиаст](М,О) +s[enticement]=s[заманивание](С,Н);s[приманка](Ж,Н) +s[entire]=s[целое](С,Н);s[полнота](Ж,Н) +s[entirety]=s[полнота](Ж,Н) +s[entity]=s[бытие](С,Н) +s[entomologist]=s[энтомолог](М,О) +s[entomology]=s[энтомология](Ж,Н) +s[entourage]=s[окружение](С,Н) +s[entr]=s[антракт](М,Н) +s[entr'acte]=s[антракт](М,Н) +s[entrails]=s[внутренности](Мн,О) +s[entrance]=s[вход](М,Н) +s[entrant]=s[приезжий](М,Н);s[участник](М,О) +s[entreaty]=s[мольба](Ж,Н) +s[entrechat]=s[антраша](С,Н) +s[entree]=s[доступ](М,Н) +s[entrenchment]=s[окоп](М,Н) +s[entrepot]=s[пакгауз](М,Н);s[склад](М,Н) +s[entrepreneur]=s[предприниматель](М,Н) +s[entresol]=s[антресоли](Мн,О) +s[entry]=s[вход](М,Н) +s[enumeration]=s[перечисление](С,Н);s[перечень](М,Н) +s[enunciation]=s[возвещение](С,Н);s[формулировка](Ж,Н) +s[envelope]=s[конверт](М,Н) +s[envelopment]=s[обертывание](С,Н);s[охват](М,Н) +s[environ]=s[пригород](М,Н) +s[environment]=s[окружение](С,Н) +s[environmentalist]=s[ученый](М,Н) +s[envoy]=s[посланник](М,Н) +s[envy]=s[зависть](Ж,Н) +s[enzyme]=s[энзим](М,Н);s[фермент](М,Н) +s[eocene]=s[эоцен](М,Н) +s[eolation]=s[выветривание](С,Н) +s[eon]=s[вечность](Ж,Н) +s[eparchy]=s[епархия](Ж,Н) +s[epaulet]=s[эполет](М,Н) +s[epaulette]=s[эполет](М,Н) +s[epicentre]=s[эпицентр](М,Н) +s[epicure]=s[эпикуреец](М,О) +s[epicycle]=s[эпицикл](М,Н) +s[epicycloid]=s[эпициклоида](Ж,Н) +s[epidemic]=s[эпидемия](Ж,Н) +s[epidemical]=s[эпидемия](Ж,Н) +s[epidemiology]=s[эпидемиология](Ж,Н) +s[epidermis]=s[эпидерма](Ж,Н);s[эпидермис](М,Н) +s[epidiascope]=s[эпидиаскоп](М,Н) +s[epiglottis]=s[надгортанник](М,Н) +s[epigone]=s[эпигон](М,О) +s[epigram]=s[эпиграмма](Ж,Н) +s[epigraph]=s[эпиграф](М,Н) +s[epigraphy]=s[эпиграфика](Ж,Н) +s[epilepsy]=s[эпилепсия](Ж,Н) +s[epileptic]=s[эпилептик](М,О) +s[epilog]=s[эпилог](М,Н) +s[epilogue]=s[эпилог](М,Н) +s[epinephrine]=s[адреналин](М,Н) +s[epiphany]=s[богоявление](С,Н) +s[Epiphany]=s[богоявление](С,Н);s[крещение](С,Н) +s[epiphyte]=s[эпифит](М,Н) +s[episode]=s[эпизод](М,Н) +s[epistle]=s[послание](С,Н) +s[epistyle]=s[перекладина](Ж,Н) +s[epitaph]=s[эпитафия](Ж,Н) +s[epithelium]=s[эпителий](М,Н) +s[epithet]=s[эпитет](М,Н) +s[epitome]=s[конспект](М,Н) +s[epizootic]=s[эпизоотия](Ж,Н) +s[epoch]=s[эпоха](Ж,Н) +s[epopee]=s[эпопея](Ж,Н) +s[epos]=s[эпос](М,Н) +s[Epsom]=s[Эпсом](М,Н) +s[equability]=s[равномерность](Ж,Н);s[уравновешенность](Ж,Н) +s[equal]=s[ровня](Ж,О) +s[equality]=s[равенство](С,Н) +s[equalization]=s[уравнивание](С,Н);s[уравнение](С,Н) +s[equalizer]=s[балансир](М,Н) +s[equanimity]=s[хладнокровие](С,Н) +s[equation]=s[уравнение](С,Н) +s[equator]=s[экватор](М,Н) +s[equerry]=s[конюший](М,Н) +s[equestrian]=s[всадник](М,О);s[наездник](М,О) +s[equestrienne]=s[всадница](Ж,О) +s[equilibration]=s[уравновешивание](С,Н);s[равновесие](С,Н) +s[equilibrist]=s[акробат](М,О) +s[equilibrium]=s[равновесие](С,Н) +s[equimultiples]=s[числа](Мн,О) +s[equinoctial]=s[бури](Мн,О) +s[equinox]=s[равноденствие](С,Н) +s[equipage]=s[экипаж](М,Н) +s[equipment]=s[снаряжение](С,Н) +s[equipoise]=s[равновесие](С,Н);s[противовес](М,Н) +s[equiponderate]=s[уравнение](С,Н) +s[equity]=s[справедливость](Ж,Н) +s[equivalence]=s[эквивалентность](Ж,Н) +s[equivalency]=s[эквивалентность](Ж,Н) +s[equivalent]=s[эквивалент](М,Н) +s[equivalent]=s[эквивалент](М,Н) +s[equivocation]=s[увиливание](С,Н) +s[equivoke]=s[двусмысленность](Ж,Н) +s[equivoque]=s[двусмысленность](Ж,Н) +s[era]=s[эра](Ж,Н) +s[eradiation]=s[излучение](С,Н) +s[eradication]=s[искоренение](С,Н);s[уничтожение](С,Н) +s[eraser]=s[ластик](М,Н) +s[erasure]=s[подчищенное](С,Н) +s[erbium]=s[эрбий](М,Н) +s[Erebus]=s[Эреб](М,Н) +s[erecting]=s[сборка](Ж,Н) +s[erection]=s[выпрямление](С,Н) +s[erector]=s[строитель](М,О);s[сборщик](М,О) +s[eremite]=s[отшельник](М,О) +s[erethism]=s[эретизм](М,Н) +s[erg]=s[эрг](М,Н) +s[ergonomics]=s[эргономика](Ж,Н) +s[ergot]=s[спорынья](Ж,Н) +s[erica]=s[вересковые](С,Н) +s[erin]=s[ирландия](Ж,Н) +s[Erin]=s[Ирландия](Ж,Н) +s[ermine]=s[горностай](М,О) +s[erne]=s[орлан-белохвост](М,Н) +s[Eros]=s[Эрос](М,Н);s[Эрот](М,Н) +s[erosion]=s[ссадина](Ж,Н) +s[eroticism]=s[чувственность](Ж,Н) +s[err]=s[погрешность](Ж,Н) +s[errancy]=s[заблуждение](С,Н) +s[errand]=s[поручение](С,Н) +s[erratum]=s[опечатка](Ж,Н) +s[error]=s[ошибка](Ж,Н) +s[ersatz]=s[эрзац](М,Н);s[заменитель](М,Н) +s[eructation]=s[отрыжка](Ж,Н) +s[erudite]=s[эрудит](М,О);s[ученый](М,Н) +s[erudition]=s[образованность](Ж,Н) +s[eruption]=s[извержение](С,Н) +s[erysipelas]=s[рожа](Ж,Н) +s[erythema]=s[эритема](Ж,Н) +s[Esau]=s[Исав](М,Н) +s[escalation]=s[эскалация](Ж,Н) +s[escalator]=s[эскалатор](М,Н) +s[escallop]=s[гребешок](М,О) +s[escapade]=s[побег](М,Н) +s[escape]=s[бегство](С,Н);s[побег](М,Н);s[выпуск](М,Н) +s[escapement]=s[бегство](С,Н) +s[escapism]=s[эскапизм](М,Н) +s[escapist]=s[писатель-эскапист](М,Н) +s[escarpment]=s[откос](М,Н) +s[eschar]=s[струп](М,Н) +s[escort]=s[охрана](Ж,Н) +s[escritoire]=s[секретер](М,Н) +s[esculent]=s[еда](Ж,Н) +s[Eskimo]=s[эскимос](М,О) +s[esophagus]=s[пищевод](М,Н) +s[esoteric]=s[посвященный](М,Н) +s[espalier]=s[шпалеры](Мн,О);s[шпалерник](М,Н) +s[esperanto]=s[эсперанто](С,Н) +s[Esperanto]=s[эсперанто](С,Н) +s[espionage]=s[шпионаж](М,Н) +s[esplanade]=s[эспланада](Ж,Н) +s[espousal]=s[поддержка](Ж,Н) +s[esprit]=s[остроумие](С,Н) +s[esquire]=s[эсквайр](М,О);s[господин](М,О) +s[essay]=s[очерк](М,Н) +s[essayist]=s[очеркист](М,О) +s[essence]=s[сущность](Ж,Н) +s[essential]=s[сущность](Ж,Н) +s[essentiality]=s[сущность](Ж,Н);s[существенность](Ж,Н) +s[establishment]=s[установление](С,Н) +s[estate]=s[сословие](С,Н) +s[esteem]=s[уважение](С,Н) +s[ester]=s[эфир](М,Н) +s[estimate]=s[оценка](Ж,Н) +s[estimation]=s[оценка](Ж,Н) +s[estimator]=s[оценщик](М,О) +s[Estonian]=s[эстонец](М,О);s[эстонка](Ж,О) +s[estrangement]=s[отчуждение](С,Н) +s[estuary]=s[эстуарий](М,Н);s[дельта](Ж,Н) +s[etcher]=s[гравер](М,О);s[офортист](М,О) +s[etching]=s[гравировка](Ж,Н);s[гравюра](Ж,Н);s[травление](С,Н) +s[eternity]=s[вечность](Ж,Н) +s[ethane]=s[этан](М,Н) +s[ether]=s[эфир](М,Н) +s[ethereality]=s[эфирность](Ж,Н);s[легкость](Ж,Н) +s[ethics]=s[мораль](Ж,Н) +s[Ethiopian]=s[эфиоп](М,О) +s[ethnocentrism]=s[расизм](М,Н) +s[ethnography]=s[этнография](Ж,Н) +s[ethnology]=s[этнология](Ж,Н) +s[ethology]=s[исследование](С,Н) +s[ethos]=s[характер](М,Н) +s[ethyl]=s[этил](М,Н) +s[etiology]=s[этиология](Ж,Н) +s[etiquette]=s[этикет](М,Н) +s[Etruscan]=s[этруск](М,О) +s[etude]=s[этюд](М,Н) +s[etymologist]=s[этимолог](М,О) +s[etymology]=s[этимология](Ж,Н) +s[etymon]=s[этимон](М,Н) +s[eucalyptus]=s[эвкалипт](М,Н) +s[Eucharist]=s[евхаристия](Ж,Н);s[причастие](С,Н) +s[euclid]=s[эвклид](М,Н) +s[Euclid]=s[Эвклид](М,Н) +s[eudiometer]=s[эвдиометр](М,Н) +s[eugenics]=s[евгеника](Ж,Н) +s[eulogist]=s[панегирист](М,О) +s[eunuch]=s[евнух](М,О) +s[euphemism]=s[эвфемизм](М,Н) +s[euphony]=s[благозвучие](С,Н) +s[euphoria]=s[эйфория](Ж,Н) +s[euphuism]=s[эвфуизм](М,Н) +s[Eurasian]=s[евразиец](М,О) +s[europe]=s[европа](Ж,Н) +s[European]=s[европеец](М,О) +s[europium]=s[европий](М,Н) +s[euthanasia]=s[эйтаназия](Ж,Н) +s[evacuation]=s[эвакуация](Ж,Н) +s[evacuee]=s[эвакуированный](М,Н) +s[evaluation]=s[оценка](Ж,Н) +s[evanescence]=s[исчезновение](С,Н) +s[evangelical]=s[протестант](М,Н) +s[evangelist]=s[евангелист](М,О) +s[evaporate]=s[испарение](С,Н) +s[evaporation]=s[испарение](С,Н);s[парообразование](С,Н) +s[evaporator]=s[испаритель](М,Н) +s[evasion]=s[уклонение](С,Н) +s[eve]=s[канун](М,Н) +s[Eve]=s[Ева](Ж,Н);s[женщина](Ж,О) +s[even]=s[вечер](М,Н) +s[evening]=s[вечер](М,Н);s[вечеринка](Ж,Н) +s[event]=s[случай](М,Н) +s[eventide]=s[вечер](М,Н) +s[eventuality]=s[возможность](Ж,Н) +s[everlasting]=s[вечность](Ж,Н) +s[eviction]=s[выселение](С,Н);s[изгнание](С,Н) +s[evidence]=s[очевидность](Ж,Н);s[подтверждение](С,Н);s[улика](Ж,Н) +s[evil]=s[зло](С,Н);s[грех](М,Н);s[болезнь](Ж,Н) +s[evil-doer]=s[преступник](М,Н) +s[evolution]=s[развитие](С,Н) +s[evolutionist]=s[эволюционист](М,О) +s[evolvent]=s[эвольвента](Ж,Н);s[развертка](Ж,Н) +s[ewe]=s[овца](Ж,О) +s[ewer]=s[кувшин](М,Н) +s[ex-libris]=s[экслибрис](М,Н) +s[exacerbation]=s[обострение](С,Н);s[усиление](С,Н) +s[exactitude]=s[точность](Ж,Н) +s[exactness]=s[точность](Ж,Н);s[аккуратность](Ж,Н) +s[exactor]=s[вымогатель](М,О) +s[exaggeration]=s[преувеличение](С,Н) +s[exaltation]=s[возвышение](С,Н) +s[exam]=s[экзамен](М,Н) +s[examination]=s[освидетельствование](С,Н) +s[examinee]=s[экзаменующийся](Ж,Н) +s[examiner]=s[экзаменатор](М,О) +s[example]=s[пример](М,Н) +s[exanthema]=s[экзантема](Ж,Н) +s[exarch]=s[экзарх](М,О) +s[exarchate]=s[экзархат](М,Н) +s[exasperation]=s[раздражение](С,Н) +s[excavation]=s[выкапывание](С,Н) +s[excavator]=s[экскаватор](М,Н) +s[excellence]=s[превосходство](С,Н) +s[excellency]=s[превосходство](С,Н) +s[exception]=s[исключение](С,Н) +s[excerpt]=s[выдержка](Ж,Н) +s[excerption]=s[цитата](Ж,Н);s[отрывок](М,Н) +s[excess]=s[избыток](М,Н) +s[exchange]=s[обмен](М,Н) +s[exchequer]=s[казначейство](С,Н) +s[excise]=s[акциз](М,Н) +s[excision]=s[вырезание](С,Н);s[иссечение](С,Н) +s[excitability]=s[возбудимость](Ж,Н) +s[excitation]=s[возбуждение](С,Н) +s[excitement]=s[возбуждение](С,Н) +s[exciter]=s[возбудитель](М,О) +s[exclamation]=s[восклицание](С,Н) +s[exclusion]=s[исключение](С,Н) +s[excogitation]=s[выдумывание](С,Н) +s[excommunication]=s[отлучение](С,Н) +s[excrement]=s[кал](М,Н) +s[excrescence]=s[нарост](М,Н) +s[excreta]=s[выделения](Мн,О) +s[excretion]=s[выделение](С,Н) +s[excruciation]=s[мучение](С,Н) +s[exculpation]=s[оправдание](С,Н);s[реабилитация](Ж,Н) +s[excursion]=s[поездка](Ж,Н) +s[excursionist]=s[экскурсант](М,О) +s[excursus]=s[отступление](С,Н) +s[excuse]=s[извинение](С,Н) +s[execration]=s[омерзение](С,Н) +s[executant]=s[исполнитель](М,О) +s[execution]=s[исполнение](С,Н) +s[executioner]=s[палач](М,О) +s[executor]=s[душеприказчик](М,О) +s[executrix]=s[душеприказчица](Ж,О) +s[exegesis]=s[комментарий](М,Н) +s[exemplar]=s[экземпляр](М,Н) +s[exemption]=s[льгота](Ж,Н) +s[exequatur]=s[экзекватура](Ж,Н) +s[exequies]=s[похороны](Мн,О) +s[exercise]=s[упражнение](С,Н) +s[exertion]=s[усилие](С,Н) +s[exes]=s[расходы](Мн,О) +s[exfoliation]=s[шелушение](С,Н) +s[exhalation]=s[испарение](С,Н) +s[exhaustion]=s[изнеможение](С,Н) +s[exhibit]=s[экспонат](М,Н) +s[exhibition]=s[выставка](Ж,Н) +s[exhibitioner]=s[стипендиат](М,О) +s[exhibitionism]=s[эксгибиционизм](М,Н) +s[exhibitionist]=s[эксгибиционист](М,О) +s[exhibitor]=s[экспонент](М,О) +s[exhilaration]=s[веселость](Ж,Н) +s[exhortation]=s[призыв](М,Н) +s[exhumation]=s[эксгумация](Ж,Н) +s[exiguity]=s[скудость](Ж,Н) +s[exile]=s[ссыльный](М,Н) +s[exility]=s[тонкость](Ж,Н);s[утонченность](Ж,Н) +s[existence]=s[существование](С,Н) +s[existentialism]=s[экзистенциализм](М,Н) +s[exit]=s[выход](М,Н) +s[exodus]=s[исход](М,Н) +s[exogamy]=s[экзогамия](Ж,Н) +s[exoneration]=s[оправдание](С,Н);s[реабилитация](Ж,Н) +s[exorbitance]=s[непомерность](Ж,Н) +s[exorbitancy]=s[непомерность](Ж,Н);s[чрезмерность](Ж,Н) +s[exorcism]=s[заклинание](С,Н) +s[exordium]=s[вступление](С,Н) +s[expanse]=s[протяжение](С,Н) +s[expansibility]=s[растяжимость](Ж,Н) +s[expansion]=s[расширение](С,Н);s[экспансия](Ж,Н) +s[expansionism]=s[экспансионизм](М,Н) +s[expansivity]=s[экспансивность](Ж,Н) +s[expatriate]=s[эмигрант](М,О);s[изгнанник](М,О) +s[expectance]=s[вероятность](Ж,Н) +s[expectancy]=s[ожидание](С,Н) +s[expectant]=s[ожидающий](М,Н) +s[expectation]=s[ожидание](С,Н) +s[expectoration]=s[отхаркивающее](С,Н) +s[expedience]=s[целесообразность](Ж,Н);s[выгодность](Ж,Н) +s[expediency]=s[целесообразность](Ж,Н) +s[expediter]=s[диспетчер](М,О);s[агент](М,О) +s[expedition]=s[экспедиция](Ж,Н) +s[expellee]=s[изгнанник](М,О) +s[expelling]=s[изгнание](С,Н) +s[expenditure]=s[трата](Ж,Н) +s[expense]=s[расход](М,Н) +s[experience]=s[опыт](М,Н) +s[experiment]=s[опыт](М,Н) +s[experimentation]=s[экспериментирование](С,Н) +s[experimenter]=s[экспериментатор](М,О);s[опытник](М,О) +s[expert]=s[знаток](М,О);s[эксперт](М,О) +s[expertise]=s[экспертиза](Ж,Н) +s[expiation]=s[искупление](С,Н) +s[expiration]=s[выдыхание](С,Н) +s[expiry]=s[истечение](С,Н) +s[explanation]=s[объяснение](С,Н) +s[explication]=s[объяснение](С,Н) +s[exploder]=s[взрыватель](М,Н) +s[exploit]=s[подвиг](М,Н) +s[exploitation]=s[эксплуатация](Ж,Н) +s[exploiter]=s[эксплуататор](М,О) +s[exploration]=s[исследование](С,Н) +s[explorer]=s[исследователь](М,О) +s[explosion]=s[взрыв](М,Н);s[вспышка](Ж,Н) +s[exponent]=s[истолкователь](М,О);s[экспонент](М,О) +s[export]=s[вызов](М,Н) +s[exporter]=s[экспортер](М,О) +s[exposition]=s[описание](С,Н) +s[expostulation]=s[увещевание](С,Н) +s[exposure]=s[разоблачение](С,Н) +s[express]=s[экспресс](М,Н) +s[expression]=s[выразительность](Ж,Н) +s[expressionism]=s[экспрессионизм](М,Н) +s[expropriation]=s[экспроприация](Ж,Н);s[отчуждение](С,Н) +s[expulsion]=s[изгнание](С,Н) +s[expurgation]=s[вычеркивание](С,Н) +s[exquisite]=s[щеголь](М,О);s[денди](Мн,О) +s[exsiccation]=s[высушивание](С,Н) +s[extemporization]=s[импровизация](Ж,Н);s[экспромт](М,Н) +s[extender]=s[наполнитель](М,Н) +s[extensibility]=s[растяжимость](Ж,Н) +s[extension]=s[вытягивание](С,Н) +s[extent]=s[протяженность](Ж,Н) +s[extenuation]=s[извинение](С,Н) +s[exterior]=s[внешность](Ж,Н);s[экстерьер](М,Н) +s[extermination]=s[уничтожение](С,Н);s[искоренение](С,Н) +s[exterminator]=s[истребитель](М,О) +s[external]=s[внешность](Ж,Н) +s[externality]=s[внешность](Ж,Н) +s[exterritoriality]=s[экстерриториальность](Ж,Н) +s[extinction]=s[прекращение](С,Н) +s[extinguisher]=s[гаситель](М,Н) +s[extirpation]=s[искоренение](С,Н);s[экстирпация](Ж,Н) +s[extirpator]=s[искоренитель](М,Н) +s[extortion]=s[вымогательство](С,Н) +s[extortioner]=s[вымогатель](М,О);s[грабитель](М,О) +s[extra]=s[статист](М,О) +s[extract]=s[извлечение](С,Н) +s[extraction]=s[извлечение](С,Н) +s[extractive]=s[экстракт](М,Н) +s[extradition]=s[выдача](Ж,Н);s[экстрадиция](Ж,Н) +s[extrapolation]=s[экстраполяция](Ж,Н) +s[extravagance]=s[расточительность](Ж,Н) +s[extravagancy]=s[расточительность](Ж,Н);s[причуды](Мн,О) +s[extravasation]=s[кровоизлияние](С,Н);s[синяк](М,Н) +s[extremeness]=s[крайность](Ж,Н) +s[extremist]=s[экстремист](М,О) +s[extremity]=s[чрезмерность](Ж,Н) +s[extrication]=s[выпутывание](С,Н);s[высвобождение](С,Н) +s[extrovert]=s[экстраверт](М,Н) +s[extrusion]=s[выталкивание](С,Н) +s[exuberance]=s[избыток](М,Н) +s[exuberancy]=s[изобилие](С,Н) +s[exudation]=s[проступание](С,Н);s[экссудат](М,Н) +s[exultation]=s[торжество](С,Н) +s[exuviation]=s[линька](Ж,Н) +s[eyas]=s[соколенок](М,О) +s[eye]=s[глаз](М,Н) +s[eye-catcher]=s[нечто](С,Н) +s[eye-glass]=s[линза](Ж,Н);s[окуляр](М,Н);s[очки](Мн,О) +s[eye-service]=s[работа](Ж,Н) +s[eye-socket]=s[глазница](Ж,Н) +s[eye-wink]=s[взгляд](М,Н);s[миг](М,Н) +s[eyebrow]=s[бровь](Ж,Н) +s[eyehole]=s[щелка](Ж,Н);s[глазок](М,Н) +s[eyelash]=s[ресницы](Мн,О) +s[eyelet]=s[ушко](С,Н) +s[eyelid]=s[веко](С,Н) +s[eyepiece]=s[окуляр](М,Н) +s[eyesight]=s[зрение](С,Н) +s[eyewater]=s[слезы](Мн,О);s[джин](М,Н) +s[eyewitness]=s[очевидец](М,О) +s[fa]=s[фа](Ж,Н) +s[Fabian]=s[фабианец](М,О) +s[fable]=s[небылица](Ж,Н) +s[fabler]=s[баснописец](М,О);s[сказочник](М,О) +s[fabliau]=s[фабльо](С,Н) +s[fabric]=s[ткань](Ж,Н) +s[fabrication]=s[подделка](Ж,Н);s[изготовление](С,Н) +s[fabulist]=s[баснописец](М,О) +s[fabulosity]=s[баснословность](Ж,Н);s[легендарность](Ж,Н) +s[facade]=s[фасад](М,Н) +s[face]=s[лицо](С,Н) +s[facet]=s[грань](Ж,Н) +s[facetiae]=s[шутки](Мн,О);s[остроты](Мн,О) +s[facia]=s[полоска](Ж,Н) +s[facilitation]=s[облегчение](С,Н) +s[facility]=s[способность](Ж,Н) +s[facing]=s[облицовка](Ж,Н) +s[facsimile]=s[факсимиле](С,Н) +s[fact]=s[факт](М,Н) +s[faction]=s[фракция](Ж,Н) +s[factionalism]=s[фракционность](Ж,Н) +s[factor]=s[фактор](М,Н) +s[factorial]=s[факториал](М,Н) +s[factory]=s[фабрика](Ж,Н) +s[factotum]=s[фактотум](М,О) +s[faculty]=s[способность](Ж,Н);s[власть](Ж,Н);s[право](С,Н) +s[fad]=s[причуда](Ж,Н) +s[faddiness]=s[чудачество](С,Н) +s[faddist]=s[чудак](М,О);s[оригинал](М,О) +s[fade-over]=s[наплыв](М,Н) +s[fading]=s[затухание](С,Н) +s[faeces]=s[осадок](М,Н);s[кал](М,Н) +s[fag]=s[изнурение](С,Н) +s[fag-end]=s[окурок](М,Н);s[конец](М,Н) +s[faggot]=s[вязанка](Ж,Н) +s[fagot]=s[вязанка](Ж,Н) +s[faience]=s[фаянс](М,Н) +s[failing]=s[недостаток](М,Н);s[слабость](Ж,Н) +s[failure]=s[неудача](Ж,Н) +s[faineant]=s[лентяй](М,О);s[бездельник](М,О) +s[faint]=s[обморок](М,Н) +s[faint-heart]=s[трус](М,О) +s[fainting-fit]=s[обморок](М,Н) +s[fair]=s[ярмарка](Ж,Н);s[красавица](Ж,О) +s[fair-dealing]=s[честность](Ж,Н);s[прямота](Ж,Н) +s[fairing]=s[гостинец](М,Н);s[обтекатель](М,Н) +s[fairness]=s[справедливость](Ж,Н) +s[fairway]=s[фарватер](М,Н) +s[fairy]=s[фея](Ж,О);s[эльф](М,О);s[гомосексуалист](М,О) +s[fairy-mushroom]=s[поганка](Ж,О) +s[fairy-tale]=s[сказка](Ж,Н) +s[faith]=s[вера](Ж,Н) +s[faithful]=s[верующие](Мн,О);s[правоверные](Мн,О) +s[faithfulness]=s[верность](Ж,Н);s[лояльность](Ж,Н) +s[fake]=s[фальшивка](Ж,Н) +s[faker]=s[жулик](М,О) +s[fakir]=s[факир](М,О) +s[fal-lal]=s[украшение](С,Н) +s[Falangist]=s[фалангист](М,О) +s[falcon]=s[сокол](М,О) +s[falconet]=s[сорокопут](М,О) +s[falderal]=s[безделушка](Ж,Н) +s[fall]=s[падение](С,Н);s[осень](Ж,Н);s[обрыв](М,Н);s[упадок](М,Н);s[закат](М,Н);s[спад](М,Н);s[фал](М,Н) +s[fallacy]=s[ошибка](Ж,Н) +s[fallal]=s[украшение](С,Н) +s[fallen]=s[павшие](Мн,О) +s[falling]=s[падение](С,Н);s[понижение](С,Н) +s[fallow]=s[пар](М,Н) +s[fallow-deer]=s[лань](Ж,О) +s[falsehood]=s[ложь](Ж,Н) +s[falseness]=s[фальшь](Ж,Н);s[ошибочность](Ж,Н) +s[falsetto]=s[фальцет](М,Н) +s[falsework]=s[опалубка](Ж,Н) +s[falsification]=s[фальсификация](Ж,Н) +s[falsity]=s[ложность](Ж,Н) +s[fame]=s[слава](Ж,Н) +s[familiarity]=s[близкие](Мн,О);s[фамильярность](Ж,Н) +s[familiarization]=s[осваивание](С,Н);s[ознакомление](С,Н) +s[family]=s[семья](Ж,Н) +s[famine]=s[голод](М,Н) +s[fan]=s[вентилятор](М,Н) +s[fanatic]=s[фанатик](М,О);s[изувер](М,О) +s[fanaticism]=s[фанатизм](М,Н) +s[fancier]=s[фантазер](М,О) +s[fancy]=s[воображение](С,Н);s[болельщики](Мн,О) +s[fancy-work]=s[вышивка](Ж,Н);s[вышивание](С,Н) +s[fancywork]=s[вышивание](С,Н) +s[fandango]=s[фанданго](С,Н);s[бал](М,Н) +s[fane]=s[храм](М,Н) +s[fanfare]=s[фанфара](Ж,Н) +s[fanfaronade]=s[фанфаронство](С,Н) +s[fang]=s[клык](М,Н) +s[fanlight]=s[фрамуга](Ж,Н) +s[fanner]=s[веялка](Ж,Н) +s[fanny]=s[корма](Ж,Н) +s[fantasia]=s[фантазия](Ж,Н) +s[fantasticality]=s[фантастичность](Ж,Н);s[причудливость](Ж,Н) +s[fantasy]=s[воображение](С,Н) +s[fantoccini]=s[марионетки](Мн,О) +s[farad]=s[фарада](Ж,Н) +s[faradization]=s[фарадизация](Ж,Н) +s[farce]=s[фарс](М,Н) +s[fardel]=s[узел](М,Н) +s[fare]=s[пассажир](М,О);s[пища](Ж,Н);s[улов](М,Н) +s[farewell]=s[прощание](С,Н) +s[farina]=s[мука](Ж,Н) +s[farm]=s[ферма](Ж,Н) +s[farmer]=s[фермер](М,О) +s[faro]=s[фараон](М,О) +s[farrago]=s[смесь](Ж,Н) +s[farrier]=s[кузнец](М,О) +s[farrow]=s[опорос](М,Н);s[поросенок](М,Н) +s[farthing]=s[фартинг](М,Н) +s[fascia]=s[полоса](Ж,Н);s[повязка](Ж,Н);s[бинт](М,Н) +s[fascicle]=s[пучок](М,Н) +s[fascicule]=s[пучок](М,Н) +s[fasciculus]=s[пучок](М,Н) +s[fascination]=s[обаяние](С,Н) +s[fascinator]=s[чародей](М,О) +s[fascine]=s[фашина](Ж,Н) +s[fascism]=s[фашизм](М,Н) +s[fascist]=s[фашист](М,О) +s[fash]=s[беспокойство](С,Н);s[досада](Ж,Н) +s[fashion]=s[мода](Ж,Н) +s[fashion-monger]=s[модник](М,О);s[модница](Ж,О) +s[fashioner]=s[портной](М,Н);s[костюмер](М,О) +s[fast]=s[пост](М,Н);s[швартов](М,Н);s[причал](М,Н) +s[fastener]=s[запор](М,Н);s[задвижка](Ж,Н) +s[fastening]=s[связывание](С,Н) +s[fasti]=s[летопись](Ж,Н);s[анналы](М,Н) +s[fasting]=s[пост](М,Н) +s[fastness]=s[прочность](Ж,Н) +s[fat]=s[жир](М,Н);s[сало](С,Н);s[смазка](Ж,Н);s[ожирение](С,Н) +s[fat-guts]=s[толстяк](М,О) +s[fat-head]=s[олух](М,О);s[болван](М,О) +s[fatalism]=s[фатализм](М,Н) +s[fatality]=s[рок](М,Н) +s[fatamorgana]=s[фата-моргана](Ж,Н);s[мираж](М,Н) +s[fate]=s[судьба](Ж,Н) +s[fathead]=s[олух](М,О) +s[father]=s[отец](М,О) +s[father-in-law]=s[свекор](М,О) +s[fatherhood]=s[отцовство](С,Н) +s[fatherland]=s[отечество](С,Н) +s[fathom]=s[изобата](Ж,Н) +s[fathometer]=s[эхолот](М,Н) +s[fatigue]=s[утомление](С,Н) +s[fatness]=s[полнота](Ж,Н) +s[fatso]=s[толстяк](М,О) +s[fatty]=s[толстяк](М,О) +s[fatuity]=s[глупость](Ж,Н) +s[faubourg]=s[предместье](С,Н) +s[fauces]=s[глотка](Ж,Н) +s[faucet]=s[вентиль](М,Н);s[втулка](Ж,Н) +s[fault]=s[недостаток](М,Н) +s[faultfinder]=s[придира](М,Н) +s[faultfinding]=s[придирки](Мн,О);s[придирчивость](Ж,Н) +s[fauna]=s[фауна](Ж,Н) +s[favor]=s[одолжение](С,Н) +s[favour]=s[одолжение](С,Н) +s[favourite]=s[любимец](М,О);s[фаворит](М,О) +s[favouritism]=s[фаворитизм](М,Н) +s[favus]=s[парша](Ж,Н) +s[fax]=s[факсимиле](С,Н) +s[fay]=s[вера](Ж,Н) +s[fear]=s[страх](М,Н) +s[fear-monger]=s[паникер](М,О) +s[fearnought]=s[кастор](М,Н) +s[feast]=s[пир](М,Н) +s[feast-day]=s[праздник](М,Н);s[торжество](С,Н) +s[feat]=s[подвиг](М,Н) +s[feather]=s[перо](С,Н) +s[feather-bed]=s[перина](Ж,Н);s[роскошь](Ж,Н) +s[feather-brain]=s[вертопрах](М,О) +s[feather-grass]=s[ковыль](Ж,Н) +s[feather-head]=s[вертопрах](М,О) +s[feather-pate]=s[вертопрах](М,О) +s[featherbed]=s[перина](Ж,Н) +s[featherhead]=s[вертопрах](М,О) +s[feathering]=s[оперение](С,Н) +s[feature]=s[особенность](Ж,Н) +s[febrifuge]=s[жаропонижающее](С,Н) +s[february]=s[февраль](М,Н) +s[February]=s[февраль](М,Н) +s[feces]=s[испражнения](Мн,О) +s[feck]=s[ценность](Ж,Н) +s[feculence]=s[муть](Ж,Н);s[мутность](Ж,Н) +s[fecundity]=s[плодородие](С,Н) +s[federal]=s[федералист](М,О) +s[federation]=s[федерация](Ж,Н) +s[fee]=s[плата](Ж,Н) +s[feed]=s[питание](С,Н) +s[feed-stuff]=s[корма](Ж,Н);s[фураж](М,Н) +s[feeder]=s[едок](М,О) +s[feeding]=s[кормление](Ж,Н) +s[feedstuff]=s[корма](Ж,Н) +s[feel]=s[осязание](С,Н);s[ощущение](С,Н);s[чутье](С,Н);s[вкус](М,Н) +s[feeler]=s[усик](М,Н) +s[feeling]=s[чувство](С,Н);s[интуиция](Ж,Н) +s[feeze]=s[возбуждение](С,Н);s[тревога](Ж,Н) +s[feint]=s[притворство](С,Н) +s[feist]=s[собачонка](Ж,О) +s[fel]=s[желчь](Ж,Н) +s[felicitation]=s[поздравление](С,Н) +s[felicity]=s[счастье](С,Н) +s[fell]=s[шкура](Ж,О);s[гора](Ж,Н) +s[fellah]=s[феллах](М,О) +s[felling]=s[рубка](Ж,Н) +s[felloe]=s[обод](М,Н) +s[fellow]=s[приятель](М,Н) +s[fellow-countryman]=s[соотечественник](М,О);s[земляк](М,О) +s[fellow-feeling]=s[сочувствие](С,Н);s[симпатия](Ж,Н) +s[fellow-traveller]=s[спутник](М,О) +s[fellowship]=s[сообщество](С,Н) +s[felly]=s[обод](М,Н) +s[felon]=s[панариций](М,Н) +s[felt]=s[войлок](М,Н) +s[felucca]=s[фелюга](Ж,Н);s[фелюка](Ж,Н) +s[female]=s[женщина](Ж,О);s[самка](Ж,О) +s[femininity]=s[женственность](Ж,Н) +s[feminism]=s[феминизм](М,Н) +s[feminist]=s[феминист](М,О) +s[femur]=s[бедро](С,Н) +s[fen]=s[болото](С,Н) +s[fence]=s[забор](М,Н) +s[fencer]=s[фехтовальщик](М,О);s[лошадь](Ж,О) +s[fencing]=s[огораживание](С,Н) +s[fenestra]=s[окно](С,Н) +s[Fenian]=s[фений](М,О) +s[fennel]=s[укроп](М,Н) +s[fenugreek]=s[пажитник](М,Н);s[шамбала](Ж,Н) +s[feretory]=s[гробница](Ж,Н) +s[ferment]=s[фермент](М,Н) +s[fermentation]=s[брожение](С,Н) +s[fern]=s[папоротник](М,Н) +s[fern-owl]=s[козодой](М,О) +s[fernery]=s[место](С,Н) +s[ferocity]=s[свирепость](Ж,Н) +s[ferrate]=s[феррат](М,Н) +s[ferret]=s[хорек](М,О) +s[ferriage]=s[перевоз](М,Н) +s[ferro-alloy]=s[ферросплав](М,Н) +s[ferroconcrete]=s[железобетон](М,Н) +s[ferrotype]=s[ферротипия](Ж,Н) +s[ferrule]=s[обруч](М,Н);s[муфта](Ж,Н) +s[ferry]=s[паром](М,Н) +s[ferry-boat]=s[паром](М,Н) +s[ferryboat]=s[паром](М,Н) +s[ferryman]=s[перевозчик](М,О);s[паромщик](М,О) +s[fertility]=s[плодородие](С,Н) +s[fertilization]=s[удобрение](С,Н) +s[fertilizer]=s[удобрение](С,Н) +s[ferule]=s[линейка](Ж,Н) +s[fervency]=s[горячность](Ж,Н) +s[fervour]=s[горячность](Ж,Н) +s[fescue]=s[указка](Ж,Н) +s[fester]=s[нагноение](С,Н) +s[festival]=s[празднество](С,Н) +s[festivity]=s[веселье](С,Н) +s[festoon]=s[гирлянда](Ж,Н) +s[fetch]=s[хитрость](Ж,Н);s[выборка](Ж,Н) +s[fete]=s[праздник](М,Н) +s[fetish]=s[идол](М,О) +s[fetishist]=s[фетишист](М,О) +s[fetlock]=s[щетка](Ж,Н) +s[fetor]=s[зловоние](С,Н) +s[fetter]=s[кандалы](Мн,О) +s[fettle]=s[состояние](С,Н) +s[fetus]=s[зародыш](М,Н) +s[feud]=s[вражда](Ж,Н) +s[feudalism]=s[феодализм](М,Н) +s[feudalist]=s[феодал](М,О) +s[feudality]=s[феодализм](М,Н) +s[feudatory]=s[лен](М,Н) +s[feuilleton]=s[подвал](М,Н) +s[fever]=s[лихорадка](Ж,Н) +s[fewness]=s[немногочисленность](Ж,Н) +s[fez]=s[феска](Ж,Н) +s[fiacre]=s[фиакр](М,Н) +s[fiancee]=s[невеста](Ж,О) +s[fiasco]=s[провал](М,Н) +s[fiat]=s[указ](М,Н) +s[fib]=s[ложь](Ж,Н) +s[fibber]=s[выдумщик](М,О);s[враль](М,О) +s[fiber]=s[волокно](С,Н) +s[fiberglass]=s[стекловолокно](С,Н) +s[fibre]=s[волокно](С,Н) +s[fibril]=s[волоконце](С,Н) +s[fibrilla]=s[волоконце](С,Н) +s[fibrillation]=s[мерцание](С,Н) +s[fibrin]=s[фибрин](М,Н) +s[fibroin]=s[фиброин](М,Н) +s[fibroma]=s[фиброма](Ж,Н) +s[fibster]=s[лгунишка](Ж,О);s[враль](М,О) +s[fichu]=s[фишю](С,Н) +s[fickleness]=s[непостоянство](С,Н);s[переменчивость](Ж,Н) +s[fiction]=s[вымысел](М,Н) +s[fiction-monger]=s[выдумщик](М,О) +s[fid]=s[клин](М,Н) +s[fiddle]=s[скрипка](Ж,Н) +s[fiddle-de-dee]=s[чепуха](Ж,Н) +s[fiddle-faddle]=s[пустяк](М,Н) +s[fiddler]=s[скрипач](М,О) +s[fiddlestick]=s[смычок](М,Н) +s[fidelity]=s[верность](Ж,Н) +s[fiduciary]=s[попечитель](М,Н);s[опекун](М,О) +s[field]=s[поле](С,Н);s[область](Ж,Н);s[грунт](М,Н) +s[field-day]=s[маневры](Мн,О);s[день](М,Н) +s[field-officer]=s[штаб-офицер](М,О) +s[fieldfare]=s[дрозд-рябинник](М,Н) +s[fiend]=s[злодей](М,О) +s[fiesta]=s[праздник](М,Н) +s[fife]=s[дудка](Ж,Н) +s[fig]=s[фига](Ж,Н) +s[fig-wort]=s[норичник](М,Н) +s[fight]=s[сражение](С,Н) +s[fighter]=s[боец](М,О) +s[fighterpilot]=s[летчик-истребитель](М,Н) +s[fighting]=s[бой](М,О);s[драка](Ж,Н) +s[figment]=s[вымысел](М,Н) +s[figuration]=s[вид](М,Н) +s[figure]=s[образ](М,Н) +s[figurine]=s[статуэтка](Ж,Н) +s[filament]=s[волокно](С,Н) +s[filaria]=s[нитчатка](Ж,О) +s[filature]=s[шелкопрядение](С,Н) +s[filbert]=s[лещина](Ж,Н) +s[file]=s[файл](М,Н);s[напильник](М,Н) +s[filename]=s[имя_файла](С,Н) +s[filet]=s[филе](С,Н) +s[filiation]=s[ответвление](С,Н);s[филиал](М,Н) +s[filibuster]=s[пират](М,О) +s[filicide]=s[детоубийство](С,Н);s[детоубийца](Ж,О) +s[filigree]=s[филигрань](Ж,Н) +s[filing]=s[опиловка](Ж,Н) +s[fill]=s[сытость](Ж,Н);s[насыпь](Ж,Н) +s[filler]=s[заряд](М,Н);s[наполнитель](М,Н) +s[fillet]=s[лента](Ж,Н) +s[filling]=s[наполнение](С,Н) +s[fillip]=s[щелчок](М,Н) +s[fillister]=s[фальцовка](Ж,Н);s[калевка](Ж,Н) +s[film]=s[пленка](Ж,Н) +s[film-strip]=s[диафильм](М,Н) +s[filoselle]=s[шелк-сырец](М,Н) +s[filter]=s[фильтр](М,Н) +s[filtering]=s[фильтрование](С,Н) +s[filth]=s[грязь](Ж,Н) +s[filtrate]=s[фильтрат](М,Н) +s[filtration]=s[фильтрация](Ж,Н) +s[filum]=s[нить](Ж,Н) +s[fimbria]=s[бахрома](Ж,Н) +s[fin]=s[плавник](М,Н) +s[final]=s[последний](М,Н) +s[finale]=s[финал](М,Н) +s[finality]=s[законченность](Ж,Н) +s[finance]=s[финансы](Мн,О);s[доход](М,Н) +s[financier]=s[финансист](М,О) +s[finback]=s[кит-полосатик](М,Н) +s[finch]=s[зяблик](М,О) +s[find]=s[находка](Ж,Н) +s[finder]=s[искатель](М,О) +s[finding]=s[обнаружение](С,Н) +s[fine]=s[пеня](Ж,Н);s[штраф](М,Н) +s[fineness]=s[тонкость](Ж,Н) +s[finery]=s[наряд](М,Н) +s[fines]=s[мелочь](Ж,Н) +s[finesse]=s[тонкость](Ж,Н) +s[finger]=s[палец](М,Н) +s[finger-board]=s[гриф](М,О);s[клавиатура](Ж,Н) +s[finger-flower]=s[наперстянка](Ж,Н) +s[finger-nail]=s[ноготь](М,Н) +s[finger-stall]=s[напалок](М,Н);s[напальчник](М,Н) +s[fingerboard]=s[гриф](М,О) +s[fining]=s[очистка](Ж,Н) +s[finis]=s[конец](М,Н) +s[finish]=s[окончание](С,Н) +s[finisher]=s[аппретурщик](М,О);s[финишер](М,Н) +s[finishing]=s[аппретура](Ж,Н);s[отделка](Ж,Н) +s[fink]=s[шпик](М,О) +s[finland]=s[финляндия](Ж,Н) +s[finn]=s[финка](Ж,О) +s[Finn]=s[финн](М,О);s[финнка](Ж,Н) +s[fiord]=s[фиорд](М,Н) +s[fir]=s[ель](Ж,Н) +s[fire]=s[огонь](М,Н) +s[fire-ball]=s[болид](М,Н) +s[fire-bar]=s[колосник](М,Н) +s[fire-brand]=s[зачинщик](М,О);s[смутьян](М,О) +s[fire-bug]=s[светляк](М,О);s[поджигатель](М,О) +s[fire-eater]=s[дуэлянт](М,О);s[драчун](М,О) +s[fire-extinguisher]=s[огнетушитель](М,Н) +s[fire-lighter]=s[растопка](Ж,Н) +s[fire-pan]=s[жаровня](Ж,Н) +s[fire-place]=s[камин](М,Н) +s[fire-policy]=s[полис](М,Н) +s[fire-raising]=s[поджог](М,Н) +s[fire-ship]=s[брандер](М,Н) +s[fire-worship]=s[огнепоклонничество](С,Н) +s[firebug]=s[светляк](М,О) +s[firefly]=s[жук-светляк](М,Н) +s[fireman]=s[пожарный](М,Н) +s[fireplace]=s[камин](М,Н) +s[firewood]=s[дрова](С,Н) +s[fireworker]=s[пиротехник](М,О) +s[fireworks]=s[салют](М,Н) +s[firing]=s[стрельба](Ж,Н);s[запуск](М,Н) +s[firm]=s[фирма](Ж,Н) +s[firman]=s[разрешение](С,Н) +s[first-born]=s[первенец](М,О) +s[first-day]=s[воскресенье](С,Н) +s[first-night]=s[премьера](Ж,Н) +s[fish]=s[рыба](Ж,О) +s[fish-farming]=s[рыбоводство](С,Н) +s[fish-fork]=s[острога](Ж,Н) +s[fish-ladder]=s[рыбоход](М,Н) +s[fish-pot]=s[верша](Ж,Н) +s[fisher]=s[рыбак](М,О) +s[fisherman]=s[рыбак](М,О) +s[fishery]=s[рыболовство](С,Н) +s[fishing-line]=s[леса](Ж,Н) +s[fishing-rod]=s[удилище](С,Н) +s[fission]=s[распадение](С,Н) +s[fissure]=s[трещина](Ж,Н) +s[fist]=s[кулак](М,О) +s[fistful]=s[горсть](Ж,Н) +s[fistula]=s[свирель](М,Н) +s[fit]=s[припадок](М,Н) +s[fit-out]=s[снаряжение](С,Н) +s[fitch]=s[щетка](Ж,Н) +s[fitchew]=s[хорек](М,О) +s[fitment]=s[арматура](Ж,Н);s[оборудование](С,Н) +s[fitness]=s[пригодность](Ж,Н) +s[fitter]=s[слесарь](М,О) +s[fitting]=s[пригонка](Ж,Н);s[монтаж](М,Н) +s[fitting-room]=s[примерочная](Ж,Н) +s[fittings]=s[арматура](Ж,Н) +s[five-finger]=s[лапчатка](Ж,Н) +s[fiver]=s[пятерка](Ж,Н) +s[fivescore]=s[сотня](Ж,Н) +s[fix]=s[дилемма](Ж,Н);s[местоположение](С,Н) +s[fixation]=s[закрепление](С,Н) +s[fixative]=s[фиксатив](М,Н);s[фиксаж](М,Н) +s[fixature]=s[фиксатуар](М,Н) +s[fixedness]=s[неподвижность](Ж,Н);s[стойкость](Ж,Н) +s[fixer]=s[фиксаж](М,Н);s[мастер-наладчик](М,Н) +s[fixing]=s[установка](Ж,Н) +s[fixings]=s[снаряжение](С,Н) +s[fixity]=s[неподвижность](Ж,Н) +s[fixture]=s[арматура](Ж,Н) +s[fizgig]=s[гарпун](М,Н) +s[fizz]=s[шипение](С,Н) +s[fizzle]=s[фиаско](С,Н);s[неудача](Ж,Н) +s[flag]=s[флаг](М,Н) +s[flag-officer]=s[адмирал](М,О);s[вице-адмирал](М,О);s[контр-адмирал](М,О);s[командующий](М,Н) +s[flag-station]=s[станция](Ж,Н) +s[flagellant]=s[флагеллант](М,О) +s[flagellation]=s[бичевание](С,Н) +s[flageolet]=s[флажолет](М,Н) +s[flagman]=s[сигнальщик](М,О) +s[flagstaff]=s[флагшток](М,Н) +s[flagstone]=s[флаг](М,Н) +s[flail]=s[цеп](М,Н) +s[flair]=s[нюх](М,Н) +s[flake]=s[хлопья](Мн,О) +s[flam]=s[фальшивка](Ж,Н) +s[flambeau]=s[факел](М,Н) +s[flame]=s[пламя](С,Н) +s[flame-thrower]=s[огнемет](М,Н) +s[flamingo]=s[фламинго](М,О) +s[flange]=s[выступ](М,Н) +s[flank]=s[фланг](М,Н) +s[flanker]=s[обход](М,Н) +s[flannel]=s[фланель](Ж,Н);s[фланелька](Ж,Н) +s[flannelette]=s[фланелет](М,Н) +s[flap]=s[клапан](М,Н) +s[flapdoodle]=s[глупости](Мн,О) +s[flapjack]=s[блин](М,Н) +s[flapper]=s[клапан](М,Н) +s[flare]=s[вспышка](Ж,Н) +s[flare-up]=s[вспышка](Ж,Н) +s[flash]=s[вспышка](Ж,Н) +s[flash-house]=s[притон](М,Н) +s[flashing]=s[мигание](С,Н) +s[flask]=s[фляга](Ж,Н) +s[flat]=s[плоскость](Ж,Н);s[квартира](Ж,Н);s[равнина](Ж,Н);s[фаска](Ж,Н) +s[flat-boat]=s[плоскодонка](Ж,Н) +s[flat-car]=s[вагон-платформа](Ж,Н) +s[flat-foot]=s[плоскостопие](С,Н) +s[flat-iron]=s[утюг](М,Н) +s[flatcar]=s[вагон-платформа](Ж,Н) +s[flatness]=s[безвкусица](Ж,Н) +s[flattening]=s[выравнивание](С,Н) +s[flatterer]=s[льстец](М,О) +s[flattery]=s[лесть](Ж,Н) +s[flatting]=s[прокатка](Ж,Н) +s[flattop]=s[авианосец](М,Н) +s[flatulence]=s[напыщенность](Ж,Н) +s[flatulency]=s[претенциозность](Ж,Н) +s[flatus]=s[дуновение](С,Н) +s[flautist]=s[флейтист](М,О) +s[flavoring]=s[заправка](Ж,Н) +s[flavour]=s[вкус](М,Н);s[букет](М,Н) +s[flaw]=s[щель](Ж,Н) +s[flax]=s[лен](М,Н);s[кудель](М,Н) +s[flay-flint]=s[вымогатель](М,О);s[скряга](М,О) +s[flea]=s[блоха](Ж,О) +s[fleam]=s[ланцет](М,Н) +s[fleck]=s[пятно](С,Н) +s[flection]=s[сгибание](С,Н) +s[fledgeling]=s[ребенок](М,О) +s[fledgling]=s[ребенок](М,О) +s[fleece]=s[руно](С,Н);s[ворс](М,Н) +s[fleet]=s[быстрый](М,Н) +s[Fleming]=s[фламандец](М,О) +s[flesh]=s[плоть](Ж,Н) +s[fleshpots]=s[богатство](С,Н) +s[fleur-de-lis]=s[ирис](М,Н) +s[flexion]=s[сгибание](С,Н) +s[flexure]=s[изгиб](М,Н) +s[flibbertigibbet]=s[болтун](М,О) +s[flicker]=s[мерцание](С,Н) +s[flickering]=s[мерцание](С,Н) +s[flight]=s[рейс](М,Н) +s[flim-flam]=s[вздор](М,Н) +s[flimflam]=s[вздор](М,Н) +s[flimsy]=s[банкнот](М,Н);s[телеграмма](Ж,Н) +s[flinders]=s[куски](Мн,О) +s[fling]=s[бросок](М,Н) +s[flint]=s[кремень](М,Н) +s[flint-glass]=s[флинтглас](М,Н) +s[flip]=s[щелчок](М,Н) +s[flippancy]=s[легкомыслие](С,Н) +s[flipper]=s[плавник](М,Н) +s[flirt]=s[кокетка](Ж,О) +s[flirtation]=s[флирт](М,Н) +s[flivver]=s[провал](М,Н);s[неудача](Ж,Н) +s[float]=s[пробка](Ж,Н);s[паром](М,Н);s[плот](М,Н) +s[floatage]=s[плавучесть](Ж,Н) +s[floatation]=s[плавучесть](Ж,Н) +s[floater]=s[избиратель](М,О) +s[flock]=s[пушинка](Ж,Н) +s[flogging]=s[порка](Ж,Н) +s[flood]=s[наводнение](С,Н) +s[flood-gate]=s[шлюз](М,Н) +s[floodgate]=s[шлюз](М,Н) +s[floodlight]=s[прожектор](М,Н) +s[floor]=s[этаж](М,Н) +s[floor-cloth]=s[линолеум](М,Н) +s[floor-lamp]=s[торшер](М,Н) +s[flooring]=s[пол](М,Н) +s[floosie]=s[шлюха](Ж,О) +s[floozie]=s[шлюха](Ж,О) +s[floozy]=s[шлюха](Ж,О) +s[flop]=s[шлепанье](С,Н);s[провал](М,Н) +s[flophouse]=s[ночлежка](Ж,Н) +s[flora]=s[флора](Ж,Н) +s[Florentine]=s[флорентинец](М,Н);s[флорентин](М,Н) +s[florescence]=s[цветение](С,Н) +s[floret]=s[цветок](М,Н) +s[floriculture]=s[цветоводство](С,Н) +s[florin]=s[флорин](М,Н) +s[floss]=s[шелк-сырец](М,Н) +s[flotage]=s[плавучесть](Ж,Н) +s[flotation]=s[плавучесть](Ж,Н) +s[flotilla]=s[флотилия](Ж,Н) +s[flounce]=s[оборка](Ж,Н) +s[flounder]=s[камбала](Ж,О) +s[flour]=s[мука](Ж,Н) +s[flourish]=s[росчерк](М,Н) +s[flout]=s[насмешка](Ж,Н) +s[flow]=s[течение](С,Н) +s[flowchart]=s[блок-схема](Ж,Н) +s[flower]=s[цветок](М,Н) +s[flower-garden]=s[цветник](М,Н) +s[flower-girl]=s[цветочница](Ж,О) +s[flowerbed]=s[клумба](Ж,Н) +s[floweret]=s[цветочек](М,Н) +s[flowering]=s[цветение](С,Н) +s[flowers]=s[менструация](Ж,Н) +s[flu]=s[грипп](М,Н) +s[flubdub]=s[глупости](Мн,О) +s[fluctuation]=s[колебание](С,Н);s[неустойчивость](Ж,Н) +s[flue]=s[дымоход](М,Н) +s[fluency]=s[плавность](Ж,Н);s[беглость](Ж,Н) +s[fluff]=s[ворс](М,Н) +s[fluid]=s[жидкость](Ж,Н) +s[fluidity]=s[текучесть](Ж,Н) +s[fluke]=s[камбала](Ж,О) +s[flume]=s[желоб](М,Н) +s[flunkey]=s[лакей](М,О) +s[flunky]=s[прислужник](М,Н) +s[fluor]=s[фтор](М,Н) +s[fluorescence]=s[свечение](С,Н) +s[fluorine]=s[фтор](М,Н) +s[flurry]=s[беспокойство](С,Н);s[шквал](М,Н);s[снежинка](Ж,Н) +s[flush]=s[смывание](С,Н);s[краска](Ж,Н);s[расцвет](М,Н) +s[flushing]=s[промывка](Ж,Н) +s[fluster]=s[возбуждение](С,Н) +s[flute]=s[флейта](Ж,Н) +s[flutist]=s[флейтист](М,О) +s[flutter]=s[трепетание](С,Н) +s[flux]=s[поток](М,Н);s[дизентерия](Ж,Н) +s[fluxion]=s[флюксия](Ж,Н);s[производная](Ж,Н) +s[fly]=s[муха](Ж,О);s[полет](М,Н);s[балансир](М,Н);s[крыло](С,Н);s[ширинка](Ж,Н) +s[fly-agaric]=s[мухомор](М,Н) +s[fly-leaf]=s[форзац](М,Н) +s[fly-sheet]=s[листовка](Ж,Н) +s[fly-trap]=s[мухоловка](Ж,О) +s[flyer]=s[птица](Ж,Н);s[насекомое](С,Н);s[летчик](М,О) +s[flying]=s[летание](С,Н);s[полеты](Мн,О) +s[flyover]=s[эстакада](Ж,Н) +s[flysheet]=s[листовка](Ж,Н) +s[flytrap]=s[мухоловка](Ж,О) +s[fo]=s[бак](М,Н) +s[foal]=s[жеребенок](М,О) +s[foalfoot]=s[мать-и-мачеха](Ж,Н) +s[foam]=s[пена](Ж,Н) +s[fob]=s[хитрость](Ж,Н) +s[focus]=s[фокус](М,Н);s[центр](М,Н) +s[fodder]=s[корм](М,Н) +s[foe]=s[враг](М,О) +s[foetus]=s[зародыш](М,Н) +s[fog]=s[туман](М,Н) +s[fog-horn]=s[сирена](Ж,О) +s[foghorn]=s[сирена](Ж,О) +s[foible]=s[причуда](Ж,Н) +s[foil]=s[фольга](Ж,Н) +s[fold]=s[складка](Ж,Н);s[паства](Ж,Н) +s[folder]=s[папка](Ж,Н) +s[folding]=s[фальцовка](Ж,Н) +s[foliage]=s[листва](Ж,Н) +s[foliation]=s[расслоение](С,Н) +s[folio]=s[фолиант](М,Н) +s[folk]=s[народ](М,Н) +s[folklore]=s[фольклор](М,Н) +s[follicle]=s[стручок](М,Н) +s[follow-up]=s[мероприятие](С,Н) +s[follower]=s[последователь](М,Н) +s[following]=s[последователи](Мн,О);s[приверженцы](Мн,О);s[следующее](С,Н) +s[folly]=s[глупость](Ж,Н) +s[fomentation]=s[припарка](Ж,Н) +s[fondant]=s[помадка](Ж,Н) +s[fondling]=s[любимец](М,О) +s[fondness]=s[нежность](Ж,Н) +s[font]=s[купель](Ж,Н) +s[food]=s[пища](Ж,Н) +s[food-stuffs]=s[продовольствие](С,Н) +s[fool]=s[дурак](М,О) +s[foolery]=s[дурачество](С,Н) +s[foolishness]=s[глупость](Ж,Н);s[безрассудство](С,Н) +s[foot]=s[нога](Ж,Н) +s[foot-gear]=s[обувь](Ж,Н) +s[foot-hill]=s[предгорье](С,Н) +s[foot-mark]=s[след](М,Н);s[отпечаток](М,Н) +s[foot-pace]=s[шаг](М,Н) +s[foot-passenger]=s[пешеход](М,О) +s[foot-pound]=s[футофунт](М,Н) +s[foot-rule]=s[линейка](Ж,Н) +s[foot-slogger]=s[пехотинец](М,О);s[пешеход](М,О) +s[football]=s[футбол](М,Н) +s[footballer]=s[футболист](М,О) +s[footboard]=s[подножка](Ж,Н) +s[footer]=s[пинок](М,Н) +s[footfall]=s[поступь](Ж,Н) +s[foothill]=s[предгорье](С,Н) +s[footing]=s[основание](С,Н);s[итог](М,Н) +s[footle]=s[болтовня](Ж,Н) +s[footlights]=s[рампа](Ж,Н) +s[footman]=s[лакей](М,О) +s[footmark]=s[след](М,Н) +s[footnote]=s[примечание](С,Н) +s[footpace]=s[шаг](М,Н) +s[footpad]=s[разбойник](М,О) +s[footpath]=s[тропинка](Ж,Н) +s[footprint]=s[след](М,Н) +s[footstalk]=s[стебель](М,Н) +s[footstep]=s[шаг](М,Н) +s[footwear]=s[обувь](Ж,Н) +s[fop]=s[щеголь](М,О) +s[foppery]=s[щегольство](С,Н) +s[forage]=s[корм](М,Н) +s[forage-cap]=s[пилотка](Ж,Н) +s[forager]=s[фуражир](М,О) +s[foraging]=s[фуражировка](Ж,Н) +s[foramen]=s[отверстие](С,Н) +s[foray]=s[набег](М,Н) +s[forbear]=s[предок](М,Н) +s[forbearance]=s[воздержанность](Ж,Н) +s[force]=s[сила](Ж,Н) +s[force-meat]=s[фарш](М,Н) +s[forceps]=s[щипцы](Мн,О) +s[forcing]=s[форсирование](С,Н) +s[ford]=s[брод](М,Н) +s[Ford]=s[форд](М,Н) +s[fore]=s[нос](М,Н) +s[fore-runner]=s[предтеча](Ж,Н);s[предвестник](М,Н) +s[forearm]=s[предплечье](С,Н) +s[foreboding]=s[предчувствие](С,Н) +s[forecast]=s[предсказание](С,Н) +s[forecastle]=s[бак](М,Н) +s[forefather]=s[праотец](М,Н) +s[forehead]=s[лоб](М,Н) +s[foreigner]=s[иностранец](М,О) +s[foreknowledge]=s[предвидение](С,Н) +s[foreland]=s[мыс](М,Н) +s[forelock]=s[шплинт](М,Н);s[чека](Ж,Н) +s[foreman]=s[мастер](М,О) +s[foremast]=s[фок-мачта](Ж,Н) +s[foremilk]=s[молозиво](С,Н) +s[forename]=s[имя](С,Н) +s[forerunner]=s[предвестник](М,Н) +s[foresail]=s[фок](М,Н) +s[foresight]=s[предусмотрительность](Ж,Н) +s[forest]=s[лес](М,Н) +s[forester]=s[лесничий](М,Н) +s[forestry]=s[лесоводство](С,Н) +s[foretaste]=s[предвкушение](С,Н) +s[forethought]=s[предусмотрительность](Ж,Н) +s[foretoken]=s[предзнаменование](С,Н) +s[forewoman]=s[женщина-мастер](М,Н) +s[foreword]=s[предисловие](С,Н) +s[forfeit]=s[расплата](Ж,Н);s[штраф](М,Н) +s[forfeiture]=s[конфискация](Ж,Н) +s[forge]=s[кузница](Ж,Н) +s[forger]=s[подделыватель](М,О) +s[forgery]=s[фальшивомонетчик](М,О) +s[forget-me-not]=s[незабудка](Ж,Н) +s[forging]=s[ковка](Ж,Н) +s[forgiveness]=s[прощение](С,Н) +s[fork]=s[вилка](Ж,Н) +s[fork-lift]=s[грузоподъемник](М,Н) +s[forking]=s[раздвоение](С,Н) +s[form]=s[бланк](М,Н) +s[formaldehyde]=s[формальдегид](М,Н) +s[formalin]=s[формалин](М,Н) +s[formalism]=s[формализм](М,Н);s[педантичность](Ж,Н) +s[formalist]=s[формалист](М,О);s[педант](М,О) +s[formality]=s[формальность](Ж,Н) +s[format]=s[размер](М,Н) +s[formation]=s[образование](С,Н) +s[former]=s[составитель](М,О);s[шаблон](М,Н) +s[formicary]=s[муравейник](М,О) +s[formula]=s[формула](Ж,Н) +s[formulation]=s[формулировка](Ж,Н);s[редакция](Ж,Н) +s[fornix]=s[свод](М,Н) +s[forsworn]=s[клятвопреступник](М,О) +s[fort]=s[форт](М,Н) +s[forthcoming]=s[появление](С,Н);s[приближение](С,Н) +s[fortification]=s[фортификация](Ж,Н) +s[fortissimo]=s[фортиссимо](С,Н) +s[fortitude]=s[мужество](С,Н) +s[fortress]=s[крепость](Ж,Н) +s[fortuity]=s[случай](М,Н) +s[fortune]=s[судьба](Ж,Н) +s[fortune-teller]=s[гадалка](Ж,О);s[ворожея](Ж,О) +s[forty-niner]=s[золотоискатель](М,О) +s[forum]=s[форум](М,Н) +s[forward]=s[нападающий](М,Н) +s[forwarder]=s[экспедитор](М,О) +s[forwardness]=s[готовность](Ж,Н) +s[fossa]=s[впадина](Ж,Н) +s[fosse]=s[ров](М,Н) +s[fossil]=s[окаменелость](Ж,Н);s[ископаемое](С,Н) +s[foster-child]=s[приемыш](М,Н);s[воспитанник](М,О) +s[foster-mother]=s[кормилица](Ж,О);s[брудер](М,Н) +s[fostering]=s[питомец](М,О) +s[fosterling]=s[питомец](М,О);s[подопечный](М,Н) +s[foul]=s[столкновение](С,Н) +s[foulard]=s[фуляр](М,Н) +s[foule]=s[фуле](С,Н) +s[foulness]=s[грязь](Ж,Н) +s[foumart]=s[хорек](М,О) +s[foundation]=s[основание](С,Н) +s[foundationer]=s[стипендиат](М,О) +s[founder]=s[основатель](М,О) +s[foundling]=s[подкидыш](М,О) +s[foundling-hospital]=s[приют](М,Н) +s[foundress]=s[основательница](Ж,О);s[учредительница](Ж,О) +s[foundry]=s[литейная](Ж,Н);s[литье](С,Н) +s[fount]=s[шрифт](М,Н) +s[fountain]=s[фонтан](М,Н) +s[fountain-head]=s[ключ](М,Н);s[источник](М,Н) +s[fountain-pen]=s[авторучка](Ж,Н) +s[four-ale]=s[пиво](С,Н) +s[four-flusher]=s[обманщик](М,О) +s[four-in-hand]=s[галстук-самовяз](М,Н) +s[four-oar]=s[четверка](Ж,Н) +s[four-square]=s[квадрат](М,Н) +s[foursome]=s[компания](Ж,Н) +s[fovea]=s[яма](Ж,Н) +s[fowl]=s[птица](Ж,Н);s[дичь](Ж,Н) +s[fowler]=s[птицелов](М,Н);s[охотник](М,О) +s[fox]=s[лисица](Ж,О) +s[foxbane]=s[аконит](М,Н);s[борец](М,О) +s[foxglove]=s[наперстянка](Ж,Н) +s[foxtail]=s[лисохвост](М,Н) +s[foxterrier]=s[фокстерьер](М,О) +s[foxtrot]=s[фокстрот](М,Н) +s[foyer]=s[фойе](С,Н) +s[fracas]=s[ссора](Ж,Н) +s[fraction]=s[доля](Ж,Н) +s[fracture]=s[перелом](М,Н) +s[fragility]=s[хрупкость](Ж,Н) +s[fragment]=s[осколок](М,Н) +s[fragmentation]=s[дробление](С,Н);s[раздробление](С,Н) +s[fragrance]=s[аромат](М,Н) +s[frail]=s[тростник](М,Н) +s[frailty]=s[хрупкость](Ж,Н) +s[frame]=s[каркас](М,Н) +s[frame-up]=s[ловушка](Ж,Н);s[западня](Ж,Н) +s[framework]=s[конструкция](Ж,Н) +s[framing]=s[обрамление](С,Н) +s[franc]=s[франк](М,О) +s[france]=s[франция](Ж,Н) +s[Franciscan]=s[францисканец](М,О) +s[Frank]=s[франк](М,О) +s[frankfurter]=s[сосиска](Ж,Н) +s[frankincense]=s[ладан](М,Н) +s[fraternity]=s[братство](С,Н) +s[fratricide]=s[братоубийство](С,Н) +s[fraud]=s[обман](М,Н) +s[fray]=s[драка](Ж,Н) +s[frazil]=s[шуга](Ж,Н);s[наледь](Ж,Н) +s[frazzle]=s[изнашивание](С,Н) +s[freak]=s[причуда](Ж,Н) +s[freckle]=s[веснушка](Ж,Н) +s[free-holder]=s[фригольдер](М,О) +s[free-liver]=s[жуир](М,О);s[бонвиван](М,О) +s[free-thinker]=s[вольнодумец](М,О);s[атеист](М,О) +s[free-trader]=s[фритредер](М,О);s[контрабандист](М,О) +s[free-way]=s[автострада](Ж,Н) +s[freebooter]=s[грабитель](М,О) +s[freedom]=s[свобода](Ж,Н) +s[freelance]=s[ландскнехт](М,О);s[политик](М,О);s[журналист](М,О) +s[freemason]=s[франкмасон](М,О) +s[freethinker]=s[вольнодумец](М,О) +s[freeway]=s[автострада](Ж,Н) +s[freezer]=s[морозилка](Ж,Н) +s[freezing]=s[замерзание](С,Н);s[застывание](С,Н);s[замораживание](С,Н) +s[freight]=s[фрахт](М,Н);s[груз](М,Н) +s[freightage]=s[фрахтовка](Ж,Н) +s[freighter]=s[грузоотправитель](М,О) +s[fremitus]=s[дрожание](С,Н) +s[frenchman]=s[француз](М,О) +s[Frenchman]=s[француз](М,О) +s[frenchwoman]=s[француженка](Ж,О) +s[Frenchwoman]=s[француженка](Ж,О) +s[frenulum]=s[уздечка](Ж,Н) +s[frenum]=s[уздечка](Ж,Н) +s[frenzy]=s[бешенство](С,Н) +s[frequency]=s[частотность](Ж,Н);s[частота](Ж,Н) +s[fresco]=s[фреска](Ж,Н) +s[fresh]=s[прохлада](Ж,Н) +s[fresher]=s[первокурсник](М,О) +s[freshman]=s[первокурсник](М,О) +s[fret]=s[раздражение](С,Н) +s[Freudian]=s[фрейдист](М,О) +s[friability]=s[рыхлость](Ж,Н) +s[friar]=s[монах](М,О) +s[fribble]=s[бездельник](М,О) +s[fricassee]=s[фрикасе](С,Н) +s[friction]=s[трение](С,Н) +s[friday]=s[пятница](Ж,Н) +s[Friday]=s[пятница](Ж,Н) +s[friend]=s[приятель](М,Н) +s[friendliness]=s[дружелюбие](С,Н) +s[friendship]=s[дружба](Ж,Н);s[дружелюбие](С,Н) +s[frieze]=s[фриз](М,О) +s[frigate]=s[фрегат](М,Н) +s[fright]=s[испуг](М,Н) +s[frigidity]=s[холодность](Ж,Н) +s[frill]=s[оборка](Ж,Н) +s[fringe]=s[бахрома](Ж,Н) +s[frippery]=s[мишура](Ж,Н) +s[Frisian]=s[фриз](М,О) +s[frisk]=s[прыжок](М,Н) +s[frit]=s[фритта](Ж,Н) +s[fritter]=s[оладьи](Мн,О) +s[frivolity]=s[легкомыслие](С,Н) +s[frizz]=s[кудри](Мн,О) +s[frizzle]=s[завивка](Ж,Н) +s[frock]=s[платье](С,Н) +s[frock-coat]=s[сюртук](М,Н) +s[frog]=s[лягушка](Ж,О) +s[frog-in-the-throat]=s[хрипота](Ж,Н) +s[frogling]=s[лягушонок](М,О) +s[frolic]=s[шалость](Ж,Н) +s[frond]=s[вайя](Ж,Н);s[лист](М,Н) +s[Fronde]=s[фронда](Ж,Н) +s[front]=s[перед](М,Н);s[фасад](М,Н);s[фронт](М,Н);s[лицо](С,Н) +s[front-bencher]=s[министр](М,О) +s[frontage]=s[фасад](М,Н) +s[frontier]=s[граница](Ж,Н);s[форт](М,Н) +s[frontiersman]=s[переселенец](М,О);s[колонист](М,О) +s[frontispiece]=s[фронтиспис](М,Н) +s[fronton]=s[фронтон](М,Н);s[щипец](М,Н) +s[frost]=s[мороз](М,Н) +s[frost-cleft]=s[зяблина](Ж,Н);s[морозобоина](Ж,Н) +s[frosting]=s[иней](М,Н) +s[froth]=s[пена](Ж,Н) +s[frou-frou]=s[шуршание](С,Н) +s[froufrou]=s[шуршание](С,Н) +s[fructification]=s[плодоношение](С,Н) +s[fructose]=s[фруктоза](Ж,Н) +s[frugality]=s[бережливость](Ж,Н);s[умеренность](Ж,Н) +s[fruit]=s[результат](М,Н) +s[fruit-grower]=s[садовод](М,О);s[плодовод](М,О) +s[fruit-sugar]=s[фруктоза](Ж,Н);s[глюкоза](Ж,Н) +s[fruitage]=s[плодоношение](С,Н) +s[fruiter]=s[судно](С,Н);s[садовод](М,О) +s[fruitgrowing]=s[садоводство](С,Н);s[плодоводство](С,Н) +s[frustration]=s[расстройство](С,Н) +s[frying-pan]=s[сковорода](Ж,Н) +s[fuddle]=s[попойка](Ж,Н) +s[fuddy-duddy]=s[ворчун](М,О);s[консерватор](М,О) +s[fudge]=s[выдумка](Ж,Н);s[помадка](Ж,Н);s[известия](Мн,О) +s[fuel]=s[горючее](С,Н) +s[fuelling]=s[горючее](С,Н) +s[fug]=s[духота](Ж,Н) +s[fugitive]=s[беглец](М,О) +s[fugleman]=s[вожак](М,О) +s[fugue]=s[фуга](Ж,Н) +s[fulfilment]=s[выполнение](С,Н) +s[fulgurite]=s[фульгурит](М,Н) +s[full-back]=s[защитник](М,О) +s[full-timer]=s[рабочий](М,Н);s[школьник](М,О) +s[fullback]=s[защитник](М,О) +s[fuller]=s[валяльщик](М,О) +s[fullness]=s[полнота](Ж,Н) +s[fulmar]=s[глупыш](М,О) +s[fume]=s[пары](Мн,О) +s[fumigation]=s[окуривание](С,Н);s[дезинфекция](Ж,Н) +s[fumitory]=s[дымянка](Ж,Н) +s[fun]=s[развлечение](С,Н) +s[funambulist]=s[канатоходец](М,О) +s[function]=s[функция](Ж,Н) +s[fund]=s[запас](М,Н) +s[fundament]=s[зад](М,Н) +s[fundamental]=s[основы](Мн,О) +s[fundamentalizm]=s[фундаментализм](М,Н) +s[fundus]=s[дно](С,Н) +s[funeral]=s[похороны](Мн,О) +s[fungicide]=s[фунгицид](М,Н) +s[fungus]=s[гриб](М,Н) +s[funicular]=s[фуникулер](М,Н) +s[funiculus]=s[пучок](М,Н) +s[funk]=s[страх](М,Н) +s[funk-hole]=s[блиндаж](М,Н) +s[funnel]=s[воронка](Ж,Н) +s[funny-man]=s[шутник](М,О) +s[funster]=s[шутник](М,О);s[комик](М,О) +s[fur]=s[мех](М,Н) +s[furbelow]=s[оборка](Ж,Н) +s[furcation]=s[раздвоение](С,Н);s[разветвление](С,Н) +s[furfur]=s[перхоть](Ж,Н) +s[furiosity]=s[бешенство](С,Н);s[ярость](Ж,Н) +s[furl]=s[свертывание](С,Н) +s[furlough]=s[отпуск](М,Н) +s[furnace]=s[топка](Ж,Н) +s[furnace-bar]=s[колосник](М,Н) +s[furnisher]=s[поставщик](М,Н) +s[furnishing]=s[меблировка](Ж,Н) +s[furnishings]=s[обстановка](Ж,Н) +s[furniture]=s[мебель](Ж,Н) +s[furor]=s[ярость](Ж,Н) +s[furore]=s[фурор](М,Н) +s[furrier]=s[меховщик](М,О) +s[furrow]=s[борозда](Ж,Н) +s[furtherance]=s[продвижение](С,Н) +s[furuncle]=s[фурункул](М,Н);s[чирей](М,Н) +s[fury]=s[бешенство](С,Н) +s[furze]=s[дрок](М,Н) +s[fuse]=s[предохранитель](М,Н);s[запал](М,Н) +s[fusee]=s[барабан](М,Н);s[запал](М,Н);s[спичка](Ж,Н) +s[fuselage]=s[фюзеляж](М,Н) +s[fusibility]=s[плавкость](Ж,Н) +s[fusil]=s[фузея](Ж,Н) +s[fusilier]=s[фузилер](М,О);s[стрелок](М,О) +s[fusillade]=s[стрельба](Ж,Н) +s[fusing]=s[плавка](Ж,Н) +s[fusion]=s[плавление](С,Н) +s[fuss]=s[суета](Ж,Н) +s[fustian]=s[фланель](Ж,Н) +s[fustic]=s[фустик](М,Н) +s[futility]=s[тщетность](Ж,Н) +s[future]=s[будущее](С,Н) +s[futurism]=s[футуризм](М,Н) +s[futurist]=s[футурист](М,О) +s[futurity]=s[будущее](С,Н) +s[futurology]=s[футурология](Ж,Н) +s[fuzz]=s[пух](М,Н) +s[fylfot]=s[свастика](Ж,Н) +s[g]=s[соль](Ж,Н) +s[g-man]=s[агент](М,О) +s[gab]=s[зарубка](Ж,Н) +s[gabardine]=s[габардин](М,Н) +s[gabber]=s[болтун](М,О);s[пустозвон](М,Н) +s[gabble]=s[бормотание](С,Н) +s[gabbler]=s[бормотун](М,О);s[болтун](М,О) +s[gabion]=s[тур](М,О) +s[gabionade]=s[линия](Ж,Н) +s[gable]=s[фронтон](М,Н) +s[gaby]=s[простак](М,Н) +s[gad]=s[копье](С,Н) +s[gad-fly]=s[овод](М,О);s[слепень](М,О) +s[gadabout]=s[бродяга](М,О) +s[gadder]=s[бродяга](М,О);s[гуляка](М,О) +s[gadfly]=s[овод](М,О) +s[gadget]=s[приспособление](С,Н);s[принадлежность](Ж,Н) +s[gadolinium]=s[гадолиний](М,Н) +s[gaff]=s[острога](Ж,Н) +s[gaffe]=s[оплошность](Ж,Н) +s[gaffer]=s[десятник](М,О) +s[gag]=s[затычка](Ж,Н) +s[gage]=s[залог](М,Н) +s[gaggle]=s[стадо](С,Н) +s[gaiety]=s[веселье](С,Н) +s[gain]=s[доход](М,Н) +s[gainings]=s[заработок](М,Н) +s[gait]=s[походка](Ж,Н) +s[gaiter]=s[гетра](Ж,Н);s[краги](Мн,О) +s[gal]=s[девчонка](Ж,О) +s[gala]=s[празднество](С,Н) +s[galantine]=s[заливное](С,Н) +s[galaxy]=s[Галактика](Ж,Н);s[плеяда](Ж,Н) +s[gale]=s[шторм](М,Н) +s[galeeny]=s[цесарка](Ж,О) +s[galimatias]=s[галиматья](Ж,Н) +s[gall]=s[ссадина](Ж,Н) +s[gall-fly]=s[орехотворка](Ж,О) +s[gallant]=s[любовник](М,О) +s[gallantry]=s[галантность](Ж,Н) +s[galleass]=s[галеас](М,Н) +s[galleon]=s[галеон](М,Н) +s[gallery]=s[галерея](Ж,Н) +s[galley]=s[галера](Ж,Н) +s[gallicism]=s[галлицизм](М,Н) +s[galling]=s[раздражение](С,Н) +s[galliot]=s[галиот](М,Н) +s[gallium]=s[галлий](М,Н) +s[Gallomaniac]=s[галломан](М,О) +s[gallon]=s[галлон](М,Н) +s[galloon]=s[галун](М,Н) +s[gallop]=s[галоп](М,Н) +s[galloper]=s[дежурный](М,Н) +s[gallophil]=s[галлофил](М,Н) +s[gallophobe]=s[галлофоб](М,О) +s[gallows]=s[козлы](Мн,О) +s[gallows-bird]=s[негодяй](М,О);s[висельник](М,О) +s[galluses]=s[подтяжки](Мн,О) +s[galop]=s[галоп](М,Н) +s[galore]=s[изобилие](С,Н) +s[galosh]=s[галоша](Ж,Н) +s[galvanism]=s[гальванизация](Ж,Н) +s[galvanization]=s[гальванизация](Ж,Н) +s[galvanometer]=s[гальванометр](М,Н) +s[gambado]=s[прыжок](М,Н);s[курбет](М,Н) +s[gambit]=s[гамбит](М,Н) +s[gambler]=s[игрок](М,О) +s[gamboge]=s[гуммигут](М,Н) +s[gambol]=s[прыжок](М,Н) +s[game]=s[игра](Ж,Н);s[партия](Ж,Н) +s[game-bag]=s[ягдташ](М,Н) +s[gamekeeper]=s[лесник](М,О) +s[gamester]=s[игрок](М,О) +s[gamete]=s[гамета](Ж,Н) +s[gamin]=s[беспризорник](М,О) +s[gamma]=s[гамма](Ж,Н);s[совка-гамма](Ж,Н) +s[gammer]=s[старуха](Ж,О) +s[gammon]=s[болтовня](Ж,Н) +s[gamp]=s[зонтик](М,Н) +s[gamut]=s[гамма](Ж,Н) +s[gander]=s[олух](М,О) +s[gang]=s[шайка](Ж,Н) +s[gang-plank]=s[сходня](Ж,Н);s[трап](М,Н) +s[ganger]=s[десятник](М,О);s[пешеход](М,О) +s[ganglion]=s[ганглий](М,Н);s[центр](М,Н) +s[gangplank]=s[сходня](Ж,Н) +s[gangrene]=s[гангрена](Ж,Н) +s[gangster]=s[гангстер](М,О) +s[gangway]=s[проход](М,Н) +s[gaol]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[gaol-bird]=s[арестант](М,О);s[уголовник](М,О) +s[gaoler]=s[тюремщик](М,О) +s[gap]=s[пробел](М,Н) +s[gape]=s[зевок](М,Н) +s[gape-seed]=s[зевака](Ж,О) +s[gaper]=s[зевака](Ж,О) +s[garage]=s[гараж](М,Н) +s[garb]=s[наряд](М,Н) +s[garbage]=s[мусор](М,Н) +s[garcon]=s[официант](М,О);s[гарсон](М,О) +s[garden]=s[сад](М,Н);s[огород](М,Н);s[парк](М,Н) +s[garden-bed]=s[грядка](Ж,Н);s[клумба](Ж,Н) +s[garden-house]=s[беседка](Ж,Н) +s[garden-stuff]=s[овощи](Мн,О);s[плоды](Мн,О) +s[garden-tillage]=s[садоводство](С,Н) +s[gardener]=s[садовник](М,О) +s[gardenia]=s[гардения](Ж,Н) +s[gardening]=s[садоводство](С,Н) +s[garfish]=s[сарган](М,О) +s[gargle]=s[полоскание](С,Н) +s[gargoyle]=s[горгулья](Ж,Н) +s[garland]=s[гирлянда](Ж,Н) +s[garlic]=s[чеснок](М,Н) +s[garment]=s[одежда](Ж,Н) +s[garner]=s[амбар](М,Н);s[житница](Ж,Н) +s[garnet]=s[гранат](М,Н) +s[garnish]=s[гарнир](М,Н) +s[garniture]=s[гарнир](М,Н) +s[garret]=s[чердак](М,Н) +s[garrison]=s[гарнизон](М,Н) +s[garroting]=s[удушение](С,Н) +s[garrotte]=s[гаррота](Ж,Н) +s[garrulity]=s[болтливость](Ж,Н) +s[garter]=s[подвязка](Ж,Н) +s[garth]=s[двор](М,Н) +s[gas]=s[горючее](С,Н) +s[gas-bag]=s[аэростат](М,Н) +s[gas-fitter]=s[газопроводчик](М,О);s[слесарь-газовщик](М,Н) +s[gas-holder]=s[газгольдер](М,Н);s[газохранилище](С,Н) +s[gas-main]=s[газопровод](М,Н) +s[gas-mask]=s[противогаз](М,Н) +s[gas-producer]=s[газогенератор](М,Н) +s[gas-shelter]=s[газоубежище](С,Н) +s[gasbag]=s[аэростат](М,Н) +s[gascon]=s[гасконец](М,Н) +s[Gascon]=s[гасконец](М,Н);s[хвастун](М,О) +s[gasconade]=s[хвастовство](С,Н) +s[gash]=s[надрез](М,Н);s[запил](М,Н) +s[gasification]=s[газификация](Ж,Н) +s[gasket]=s[набивка](Ж,Н) +s[gasolene]=s[газолин](М,Н);s[бензин](М,Н) +s[gasoline]=s[бензин](М,Н) +s[gasometer]=s[газометр](М,Н) +s[gassing]=s[болтовня](Ж,Н);s[бахвальство](С,Н) +s[gasteropoda]=s[брюхоногие](Мн,О) +s[gastritis]=s[гастрит](М,Н) +s[gastroenteritis]=s[гастроэнтерит](М,Н) +s[gastronome]=s[гастроном](М,О) +s[gastronomer]=s[гастроном](М,О) +s[gastronomist]=s[гастроном](М,О) +s[gastronomy]=s[кулинария](Ж,Н) +s[gastropoda]=s[брюхоногие](Мн,О) +s[gat]=s[револьвер](М,Н) +s[gate]=s[ворота](Мн,О) +s[gate-keeper]=s[привратник](М,Н);s[сторож](М,О) +s[gateau]=s[пирог](М,Н) +s[gatekeeper]=s[привратник](М,Н) +s[gateway]=s[ворота](Мн,О) +s[gather]=s[сборки](Мн,О) +s[gathering]=s[сбор](М,Н) +s[gaud]=s[игрушка](Ж,Н);s[безделка](Ж,Н) +s[gauge]=s[мера](Ж,Н);s[масштаб](М,Н) +s[gaul]=s[галл](М,О) +s[Gaul]=s[Галлия](Ж,Н);s[галл](М,О);s[француз](М,О) +s[Gauleiter]=s[гаулейтер](М,Н) +s[gauntlet]=s[рукавица](Ж,Н) +s[gauss]=s[гаусс](М,Н) +s[gauze]=s[марля](Ж,Н) +s[gavel]=s[молоток](М,Н) +s[gavotte]=s[гавот](М,Н) +s[gawk]=s[остолоп](М,О) +s[gazelle]=s[газель](Ж,О) +s[gazetteer]=s[журналист](М,О) +s[gear]=s[механизм](М,Н) +s[gearing]=s[зацепление](С,Н) +s[gee]=s[лошадка](Ж,О) +s[gee-gee]=s[лошадка](Ж,О) +s[gehenna]=s[геенна](Ж,Н) +s[Gehenna]=s[геенна](Ж,Н);s[ад](М,Н) +s[geisha]=s[гейша](Ж,О) +s[gel]=s[гель](М,Н) +s[gelatin]=s[желатин](М,Н) +s[gelatine]=s[студень](М,Н) +s[gelation]=s[застывание](С,Н) +s[gelding]=s[евнух](М,О) +s[gelignite]=s[гелигнит](М,Н) +s[gelt]=s[деньги](М,Н) +s[gem]=s[драгоценность](Ж,Н) +s[gemination]=s[удвоение](С,Н);s[сдваивание](С,Н) +s[Gemini]=s[Близнецы](М,Н) +s[gemma]=s[почка](Ж,Н) +s[gen]=s[данные](С,Н) +s[gendarme]=s[жандарм](М,О) +s[gendarmerie]=s[жандармерия](Ж,Н) +s[gender]=s[род](М,Н) +s[gene]=s[ген](М,Н) +s[genealogy]=s[родословная](Ж,Н) +s[general]=s[генерал](М,О);s[полководец](М,О) +s[General-in-Chief]=s[главнокомандующий](М,Н) +s[generalissimo]=s[генералиссимус](М,О) +s[generality]=s[общность](Ж,Н) +s[generalization]=s[обобщение](С,Н) +s[generalship]=s[руководство](С,Н) +s[generation]=s[поколение](С,Н) +s[generator]=s[производитель](М,Н) +s[generatrix]=s[образующая](Ж,Н) +s[generosity]=s[щедрость](Ж,Н) +s[genesis]=s[зарождение](С,Н) +s[genet]=s[генетта](Ж,Н);s[виверра](Ж,О) +s[geneticist]=s[генетик](М,О) +s[genetics]=s[генетика](Ж,Н) +s[geneva]=s[джин](М,Н) +s[Genevan]=s[женевец](М,Н);s[кальвинист](М,О);s[кальвинистка](Ж,О) +s[geniality]=s[доброта](Ж,Н) +s[genie]=s[джин](М,Н) +s[genii]=s[духи](С,Н) +s[genista]=s[дрок](М,Н) +s[genius]=s[гений](М,О) +s[genocide]=s[геноцид](М,Н) +s[Genoese]=s[генуэзец](М,О) +s[genotype]=s[генотип](М,Н) +s[genre]=s[жанр](М,Н);s[манера](Ж,Н) +s[gentian]=s[горечавка](Ж,Н) +s[gentile]=s[нееврей](М,Н) +s[gentility]=s[родовитость](Ж,Н) +s[gentle]=s[наживка](Ж,Н) +s[gentlefolk]=s[дворянство](С,Н) +s[gentlefolks]=s[дворянство](С,Н);s[знать](Ж,Н) +s[gentlehood]=s[знатность](Ж,Н) +s[gentleman]=s[джентльмен](М,О) +s[gentleman-at-arms]=s[лейб-гвардеец](М,Н) +s[gentleness]=s[мягкость](Ж,Н) +s[gentlewoman]=s[фрейлина](Ж,О) +s[gentry]=s[джентри](Мн) +s[genuflection]=s[коленопреклонение](С,Н) +s[genuflexion]=s[коленопреклонение](С,Н) +s[genus]=s[род](М,Н) +s[geochemistry]=s[геохимия](Ж,Н) +s[geodesy]=s[геодезия](Ж,Н) +s[geognosy]=s[геогнозия](Ж,Н) +s[geographer]=s[географ](М,О) +s[geography]=s[география](Ж,Н) +s[geologist]=s[геолог](М,О) +s[geology]=s[геология](Ж,Н) +s[geometer]=s[геометр](М,О) +s[geometry]=s[геометрия](Ж,Н) +s[geophagy]=s[география](Ж,Н) +s[geophysics]=s[геофизика](Ж,Н) +s[geopolitics]=s[геополитика](Ж,Н) +s[george]=s[летчик](М,О) +s[George]=s[летчик](М,О);s[автопилот](М,Н) +s[georgette]=s[жоржет](М,Н) +s[Georgian]=s[грузин](М,О);s[грузинка](Ж,О) +s[geranium]=s[герань](Ж,Н) +s[gerfalcon]=s[кречет](М,О) +s[geriatrics]=s[гериатрия](Ж,Н) +s[germ]=s[микроб](М,О) +s[German]=s[немец](М,О);s[немка](Ж,О) +s[germander]=s[дубровник](М,О) +s[germanium]=s[германий](М,Н) +s[germany]=s[германия](Ж,Н) +s[germicide]=s[вещество](С,Н) +s[germination]=s[прорастание](С,Н);s[рост](М,Н) +s[gerontology]=s[геронтология](Ж,Н) +s[gerry]=s[немец](М,О) +s[gerrymander]=s[махинации](Мн,О) +s[gerund]=s[герундий](М,Н) +s[gerundive]=s[герундив](М,Н) +s[gesso]=s[гипс](М,Н) +s[gestalt]=s[форма](Ж,Н) +s[gestation]=s[беременность](Ж,Н) +s[gesticulation]=s[жестикуляция](Ж,Н) +s[gesture]=s[жест](М,Н) +s[get]=s[приплод](М,Н);s[потомство](С,Н) +s[get-together]=s[вечеринка](Ж,Н) +s[get-up]=s[устройство](С,Н);s[одежда](Ж,Н) +s[getaway]=s[бегство](С,Н) +s[getter]=s[приобретатель](М,Н) +s[gewgaw]=s[безделушка](Ж,Н) +s[geyser]=s[гейзер](М,Н) +s[geysern]=s[гейзер](М,Н) +s[gharri]=s[повозка](Ж,Н) +s[gharry]=s[повозка](Ж,Н) +s[gherkin]=s[корнишон](М,Н) +s[ghetto]=s[гетто](С,Н) +s[ghost]=s[привидение](С,Н) +s[ghoul]=s[вампир](М,О) +s[GI]=s[солдат](М,О) +s[giant]=s[великан](М,О) +s[giantess]=s[великанша](Ж,О) +s[giantism]=s[гигантизм](М,Н) +s[giaour]=s[гяур](М,О) +s[gib]=s[клин](М,Н) +s[gibbet]=s[виселица](Ж,Н) +s[gibbon]=s[гиббон](М,О) +s[gibbosity]=s[выпуклость](Ж,Н) +s[gibe]=s[насмешка](Ж,Н) +s[giber]=s[насмешник](М,О) +s[gibraltar]=s[гибралтар](М,Н) +s[gibus]=s[шапокляк](М,Н) +s[giddiness]=s[головокружение](С,Н) +s[gift]=s[дар](М,Н) +s[gig]=s[кабриолет](М,Н) +s[giggle]=s[хихиканье](С,Н) +s[Gij3]=s[женщина-солдат](М,Н) +s[gilbert]=s[гильберт](М,Н) +s[gilder]=s[позолотчик](М,О) +s[gilding]=s[золочение](С,Н) +s[gill]=s[жабры](М,Н) +s[Gill]=s[Джил](М,Н);s[девушка](Ж,О);s[возлюбленная](Ж,Н) +s[gills]=s[жабры](М,Н) +s[gillyflower]=s[левкой](М,Н) +s[gilt]=s[позолота](Ж,Н) +s[gimcrack]=s[мишура](Ж,Н) +s[gimlet]=s[бурав](М,Н) +s[gimmick]=s[трюк](М,Н);s[уловка](Ж,Н) +s[gimp]=s[канитель](М,Н) +s[gin]=s[джин](М,Н) +s[gin-shop]=s[пивная](Ж,Н) +s[ginger]=s[оживленность](Ж,Н) +s[gink]=s[чудак](М,О) +s[ginseng]=s[женьшень](М,Н) +s[gipsy]=s[цыган](М,О) +s[Gipsy]=s[цыган](М,О);s[цыганка](Ж,О) +s[giraffe]=s[жираф](М,О) +s[girandole]=s[колесо](С,Н) +s[gird]=s[насмешка](Ж,Н) +s[girder]=s[балка](Ж,Н) +s[girdle]=s[пояс](М,Н) +s[girl]=s[девочка](Ж,О) +s[girl-friend]=s[подруга](Ж,О);s[подружка](Ж,О) +s[girlhood]=s[девичество](С,Н) +s[girlie]=s[девочка](Ж,О) +s[Girondist]=s[жирондист](М,О) +s[girth]=s[подпруга](Ж,Н) +s[gist]=s[суть](Ж,Н) +s[give]=s[эластичность](Ж,Н) +s[gizzard]=s[глотка](Ж,Н) +s[gj]=s[женщина-солдат](М,Н) +s[glacier]=s[ледник](М,Н) +s[glacis]=s[гласис](М,Н) +s[glade]=s[поляна](Ж,Н) +s[gladiator]=s[гладиатор](М,О) +s[gladiola]=s[гладиолус](М,Н) +s[gladiolus]=s[гладиолус](М,Н) +s[glaive]=s[меч](М,Н) +s[glamor]=s[очарование](С,Н) +s[glamour]=s[очарование](С,Н) +s[glance]=s[сверкание](С,Н);s[блеск](М,Н) +s[gland]=s[железа](Ж,Н) +s[glanders]=s[сап](М,Н) +s[glandule]=s[железка](Ж,Н) +s[glans]=s[коронование](С,Н) +s[glass]=s[стекло](С,Н) +s[glass-blower]=s[стеклодув](М,О) +s[glass-case]=s[витрина](Ж,Н) +s[glass-cutter]=s[стекольщик](М,О);s[алмаз](М,Н) +s[glass-dust]=s[наждак](М,Н) +s[glass-house]=s[теплица](Ж,Н) +s[glasses]=s[очки](Мн,О) +s[glassful]=s[стакан](М,Н) +s[glaucoma]=s[глаукома](Ж,Н) +s[glaze]=s[глазурь](Ж,Н) +s[glazier]=s[стекольщик](М,О) +s[gleam]=s[проблеск](М,Н) +s[gleaner]=s[стриппер](М,Н) +s[gleanings]=s[обрывки](Мн,О) +s[glebe]=s[земля](Ж,Н) +s[glee]=s[веселье](С,Н) +s[glide]=s[скольжение](С,Н) +s[glide-bomb]=s[самолет-снаряд](М,Н) +s[glider]=s[планер](М,Н) +s[gliding]=s[планирование](С,Н) +s[glimmer]=s[мерцание](С,Н) +s[glimmering]=s[проблеск](М,Н) +s[glimpse]=s[проблеск](М,Н) +s[glint]=s[блеск](М,Н) +s[glissade]=s[скольжение](С,Н) +s[glisten]=s[сверкание](С,Н) +s[glitter]=s[блеск](М,Н) +s[gloaming]=s[сумерки](Мн,О) +s[globe]=s[глобус](М,Н) +s[globe-flower]=s[купальница](Ж,Н) +s[globetrotting]=s[путешествия](Мн,О) +s[globosity]=s[шаровидность](Ж,Н) +s[globule]=s[шарик](М,Н) +s[globulin]=s[глобулин](М,Н) +s[gloom]=s[мрачность](Ж,Н) +s[glorification]=s[прославление](С,Н);s[восхваление](С,Н) +s[gloriole]=s[ореол](М,Н) +s[glory]=s[слава](Ж,Н) +s[gloss]=s[лоск](М,Н) +s[glossary]=s[словарь](М,Н) +s[glossiness]=s[лоск](М,Н);s[глянец](М,Н) +s[glossology]=s[терминология](Ж,Н);s[языкознание](С,Н) +s[glove]=s[перчатка](Ж,Н) +s[glover]=s[перчаточник](М,О) +s[glow]=s[жар](М,Н) +s[glow-worm]=s[жук-светляк](М,Н) +s[gloxinia]=s[глоксиния](Ж,Н) +s[glucinium]=s[глициний](М,Н);s[бериллий](М,Н) +s[glucose]=s[глюкоза](Ж,Н) +s[glue]=s[клей](М,Н) +s[glume]=s[шелуха](Ж,Н) +s[glut]=s[пресыщение](С,Н) +s[gluten]=s[клейковина](Ж,Н) +s[glutton]=s[обжора](М,О) +s[gluttony]=s[обжорство](С,Н) +s[glycerin]=s[глицерин](М,Н) +s[glycerine]=s[глицерин](М,Н) +s[glycerol]=s[глицерин](М,Н) +s[glyptics]=s[глиптика](Ж,Н) +s[gnat]=s[комар](М,О) +s[gnawer]=s[грызун](М,О) +s[gneiss]=s[гнейс](М,Н) +s[gnome]=s[гном](М,О) +s[gnostic]=s[гностик](М,О) +s[gnosticism]=s[гностицизм](М,Н) +s[gnu]=s[гну](М,О) +s[go]=s[движение](С,Н);s[ход](М,Н) +s[go-ahead]=s[прогресс](М,Н) +s[go-between]=s[посредник](М,Н) +s[go-cart]=s[ходунок](М,Н) +s[go-off]=s[начало](С,Н);s[старт](М,Н) +s[go-round]=s[обход](М,Н);s[объезд](М,Н) +s[goad]=s[возбудитель](М,О) +s[goaf]=s[завал](М,Н) +s[goal]=s[цель](Ж,Н) +s[goalie]=s[вратарь](М,О) +s[goalkeeper]=s[вратарь](М,О) +s[goat]=s[коза](Ж,О) +s[goatherd]=s[пастух](М,О) +s[goatling]=s[козленок](М,О) +s[goatskin]=s[бурдюк](М,Н) +s[goatsucker]=s[козодой](М,О) +s[gob]=s[плевок](М,Н) +s[gobbler]=s[индюк](М,О) +s[gobelin]=s[гобелен](М,Н) +s[goblet]=s[кубок](М,Н) +s[goblin]=s[домовой](М,Н) +s[goby]=s[бычок](М,О) +s[god]=s[бог](М,О) +s[God's-acre]=s[кладбище](С,Н) +s[godchild]=s[крестник](М,О) +s[goddaughter]=s[крестница](Ж,О) +s[goddess]=s[богиня](Ж,О) +s[Godfather]=s[крестный](М,Н) +s[godhead]=s[божественность](Ж,Н) +s[godliness]=s[набожность](Ж,Н);s[благочестие](С,Н) +s[godmother]=s[крестная](Ж,Н) +s[godparent]=s[крестный](М,Н) +s[godsend]=s[находка](Ж,Н) +s[godson]=s[крестник](М,О) +s[goer]=s[отъезжающий](М,Н) +s[goffer]=s[гофрировка](Ж,Н) +s[going]=s[ходьба](Ж,Н) +s[goings-on]=s[поведение](С,Н) +s[goitre]=s[зоб](М,Н) +s[gold]=s[золотой](М,Н) +s[gold-beater]=s[золотобит](М,Н) +s[gold-cloth]=s[парча](Ж,Н) +s[gold-digger]=s[золотоискатель](М,О) +s[goldfinch]=s[щегол](М,О) +s[golf]=s[гольф](М,Н) +s[Golgotha]=s[Голгофа](Ж,Н) +s[Goliath]=s[Голиаф](М,Н) +s[golliwog]=s[урод](М,О) +s[gombeen]=s[ростовщичество](С,Н) +s[gombeen-man]=s[ростовщик](М,О) +s[gonad]=s[яичник](М,Н) +s[gondola]=s[гондола](Ж,Н) +s[gondolier]=s[гондольер](М,О) +s[goneness]=s[истощение](С,Н) +s[gonfalon]=s[знамя](С,Н) +s[gonfalonier]=s[знаменосец](М,О) +s[gong]=s[гонг](М,Н) +s[goniometer]=s[гониометр](М,Н) +s[gonococcus]=s[гонококк](М,Н) +s[gonorrhea]=s[гонорея](Ж,Н) +s[gonorrhoea]=s[гонорея](Ж,Н) +s[good]=s[добро] +s[good]=s[добро](С,Н) +s[good-fellowship]=s[общительность](Ж,Н) +s[good-for-nothing]=s[бездельник](М,О) +s[good-looker]=s[красавец](М,О);s[красавица](Ж,О) +s[goodbye]=s[прощание](С,Н) +s[goodness]=s[доброта](Ж,Н) +s[goodwill]=s[доброжелательность](Ж,Н) +s[goody]=s[конфета](Ж,Н) +s[goof]=s[тупица](М,О) +s[goon]=s[болван](М,О) +s[goose]=s[гусь](М,О) +s[goose-grass]=s[подорожник](М,О) +s[goose-neck]=s[предмет](М,Н) +s[gooseberry]=s[крыжовник](М,Н) +s[goosey]=s[глупышка](Ж,О);s[дурашка](Ж,О) +s[gopher]=s[суслик](М,О) +s[Gopster3]=s[республиканец](М,О) +s[gorge]=s[ущелье](С,Н) +s[gorget]=s[горжет](М,Н) +s[Gorgon]=s[Горгона](Ж,Н);s[мегера](Ж,О) +s[gorilla]=s[горилла](Ж,О) +s[gormandize]=s[обжорство](С,Н) +s[goshawk]=s[ястреб-тетеревятник](М,Н) +s[gosling]=s[глупыш](М,О) +s[gospel]=s[проповедь](Ж,Н) +s[gospeller]=s[евангелист](М,О) +s[gossip]=s[сплетни](Мн,О) +s[gossipmonger]=s[сплетник](М,О) +s[gossoon]=s[парень](М,О) +s[goth]=s[варвар](М,О) +s[Goth]=s[гот](М,О);s[варвар](М,О) +s[gouache]=s[гуашь](Ж,Н) +s[gouge]=s[долото](С,Н) +s[goulash]=s[гуляш](М,Н) +s[gourd]=s[тыква](Ж,Н) +s[gourde]=s[гурд](М,Н) +s[gourmand]=s[лакомка](Ж,О) +s[gourmet]=s[гурман](М,О) +s[gout]=s[подагра](Ж,Н) +s[governance]=s[управление](С,Н) +s[governess]=s[гувернантка](Ж,О) +s[government]=s[правительство](С,Н) +s[governor]=s[правитель](М,Н) +s[gowk]=s[кукушка](Ж,О);s[олух](М,О) +s[gown]=s[мантия](Ж,Н) +s[gownsman]=s[лицо](С,Н) +s[grab]=s[захват](М,Н) +s[grabber]=s[рвач](М,О);s[хапуга](Ж,О) +s[grace]=s[благосклонность](Ж,Н) +s[gradation]=s[чередование](С,Н) +s[grade]=s[степень](Ж,Н) +s[grader]=s[сортировщик](М,О);s[грейдер](М,Н) +s[gradient]=s[уклон](М,Н) +s[gradualism]=s[градуализм](М,Н) +s[graduate]=s[мензурка](Ж,Н) +s[graduation]=s[градация](Ж,Н);s[деления](Мн,О) +s[graft]=s[взяточничество](С,Н) +s[grafter]=s[взяточник](М,О) +s[grafting]=s[пересадка](Ж,Н) +s[grain]=s[зерно](С,Н) +s[grains]=s[гарпун](М,Н) +s[gram]=s[грамм](М,Н) +s[gramicidin]=s[грамицидин](М,Н) +s[grammar]=s[грамматика](Ж,Н) +s[grammarian]=s[грамматист](М,О) +s[gramme]=s[грамм](М,Н) +s[gramophone]=s[граммофон](М,Н) +s[granary]=s[амбар](М,Н) +s[grand]=s[рояль](М,Н) +s[grand-dad]=s[дедушка](Ж,О) +s[grandchild]=s[внук](М,О) +s[granddad]=s[дедушка](Ж,О) +s[granddaughter]=s[внучка](Ж,О) +s[grandee]=s[гранд](М,О);s[вельможа](Ж,О) +s[grandeur]=s[величие](С,Н) +s[grandfather]=s[дед](М,О) +s[grandiloquence]=s[высокопарность](Ж,Н) +s[grandiosity]=s[грандиозность](Ж,Н) +s[grandma]=s[бабушка](Ж,О) +s[grandmamma]=s[бабушка](Ж,О) +s[grandmother]=s[бабушка](Ж,О) +s[grandpa]=s[дедушка](Ж,О) +s[grandpapa]=s[дедушка](Ж,О) +s[grandsire]=s[предок](М,Н) +s[grandson]=s[внук](М,О) +s[grandstand]=s[трибуна](Ж,Н) +s[grange]=s[амбар](М,Н) +s[granite]=s[гранит](М,Н) +s[grannie]=s[бабушка](Ж,О) +s[granny]=s[бабушка](Ж,О) +s[grant]=s[субсидия](Ж,Н) +s[grant-in-aid]=s[дотация](Ж,Н) +s[grantor]=s[даритель](М,О) +s[granulation]=s[зернение](С,Н) +s[granule]=s[зерно](С,Н) +s[grape]=s[виноград](М,Н) +s[grape-fruit]=s[грейпфрут](М,Н) +s[grapefruit]=s[грейпфрут](М,Н) +s[graph]=s[график](М,О) +s[graphics]=s[проектирование](С,Н) +s[graphite]=s[графит](М,Н) +s[graphology]=s[графология](Ж,Н) +s[grapnel]=s[дрек](М,Н) +s[grapple]=s[схватка](Ж,Н);s[борьба](Ж,Н) +s[grasp]=s[схватывание](С,Н) +s[grasper]=s[рвач](М,О);s[хапуга](Ж,О) +s[grass]=s[трава](Ж,Н) +s[grass-cutter]=s[газонокосилка](Ж,Н) +s[grass-plot]=s[лужайка](Ж,Н);s[газон](М,Н) +s[grass-snake]=s[уж](М,О) +s[grasshopper]=s[кузнечик](М,О) +s[grassroots]=s[основа](Ж,Н) +s[grate]=s[решетка](Ж,Н);s[грохот](М,Н) +s[gratefulness]=s[благодарность](Ж,Н);s[приятность](Ж,Н) +s[grater]=s[рашпиль](М,Н) +s[gratification]=s[удовлетворение](С,Н) +s[grating]=s[решетка](Ж,Н) +s[gratitude]=s[благодарность](Ж,Н) +s[gratters]=s[поздравления](Мн,О) +s[gravamen]=s[жалоба](Ж,Н) +s[grave]=s[могила](Ж,Н) +s[grave-clothes]=s[саван](М,Н) +s[grave-digger]=s[могильщик](М,О);s[гробокопатель](М,О) +s[gravedigger]=s[могильщик](М,О) +s[gravel]=s[гравий](М,Н) +s[graver]=s[резчик](М,О) +s[gravestone]=s[надгробие](С,Н) +s[graveyard]=s[кладбище](С,Н) +s[gravid]=s[беременная](Ж,Н) +s[gravitation]=s[тяготение](С,Н) +s[gravity]=s[серьезность](Ж,Н);s[опасность](Ж,Н) +s[gravy]=s[подливка](Ж,Н) +s[gravyboat]=s[соусник](М,Н) +s[graybeard]=s[старик](М,О) +s[grayling]=s[хариус](М,О) +s[graze]=s[касание](С,Н) +s[grazier]=s[скотовод](М,О) +s[grazing]=s[пастбище](С,Н) +s[grease]=s[сало](С,Н) +s[grease-box]=s[масленка](Ж,Н);s[букса](Ж,Н) +s[grease-paint]=s[грим](М,Н) +s[greasepaint]=s[грим](М,Н) +s[greaser]=s[смазчик](М,О) +s[greasing]=s[смазка](Ж,Н) +s[great]=s[вельможи](Мн,О);s[богачи](Мн,О) +s[great-grandchild]=s[правнук](М,Н);s[правнучка](Ж,Н) +s[great-grandfather]=s[прадед](М,Н) +s[greatcoat]=s[пальто](С,Н) +s[greatness]=s[величие](С,Н);s[величина](Ж,Н) +s[grebe]=s[поганка](Ж,О) +s[Grecian]=s[эллинист](М,О) +s[greed]=s[жадность](Ж,Н) +s[greediness]=s[жадность](Ж,Н);s[прожорливость](Ж,Н) +s[Greek]=s[грек](М,О);s[гречанка](Ж,О) +s[green]=s[растительность](Ж,Н);s[зелень](Ж,Н) +s[green-blindness]=s[дальтонизм](М,Н) +s[greenback]=s[банкнота](Ж,Н) +s[greener]=s[новичок](М,О) +s[greenery]=s[зелень](Ж,Н) +s[greenfinch]=s[зеленушка](Ж,О) +s[greengage]=s[слива-венгерка](Ж,Н) +s[greengrocer]=s[зеленщик](М,О) +s[greengrocery]=s[зелень](Ж,Н);s[фрукты](Мн,О) +s[greenhorn]=s[новичок](М,О) +s[greenhouse]=s[теплица](Ж,Н) +s[greenland]=s[гренландия](Ж,Н) +s[greenness]=s[незрелость](Ж,Н);s[неопытность](Ж,Н) +s[greens]=s[зелень](Ж,Н) +s[greensward]=s[дерн](М,Н) +s[greeting]=s[приветствие](С,Н) +s[grenade]=s[граната](Ж,Н) +s[grenade-gun]=s[гранатомет](М,Н) +s[grenadier]=s[гренадер](М,О) +s[grey]=s[седина](Ж,Н) +s[grey-hen]=s[тетерка](Ж,О) +s[greybeard]=s[старик](М,О) +s[greyhen]=s[тетерка](Ж,О) +s[greyhound]=s[борзая](Ж,Н) +s[grid]=s[решетка](Ж,Н) +s[griddlecake]=s[оладья](Ж,Н) +s[gride]=s[скрип](М,Н) +s[gridiron]=s[колосники](Мн,О) +s[grief]=s[горе](С,Н) +s[grievance]=s[обида](Ж,Н) +s[griffin]=s[европеец](М,О) +s[griffon]=s[грифон](М,О) +s[grig]=s[угорь](М,О) +s[grill]=s[гриль](М,Н) +s[grillage]=s[ростверк](М,Н);s[решетка](Ж,Н) +s[grille]=s[решетка](Ж,Н) +s[grilling]=s[поджаривание](С,Н) +s[grimace]=s[гримаса](Ж,Н);s[ужимка](Ж,Н) +s[grime]=s[грязь](Ж,Н) +s[grind]=s[размалывание](С,Н) +s[grinder]=s[точильщик](М,О);s[зубы](Мн,О) +s[grindstone]=s[жернов](М,Н) +s[gringo]=s[гринго](М,Н);s[иностранец](М,О) +s[grip]=s[тиски](Мн,О) +s[gripe]=s[зажим](М,Н) +s[gripes]=s[колики](Мн,О) +s[grippe]=s[грипп](М,Н) +s[gripsack]=s[саквояж](М,Н) +s[grisaille]=s[гризаль](М,Н) +s[grist]=s[барыш](М,Н);s[запас](М,Н) +s[gristle]=s[хрящ](М,Н) +s[grit]=s[гравий](М,Н) +s[grizzly]=s[гризли](Мн,О) +s[groan]=s[скрип](М,Н);s[треск](М,Н) +s[groats]=s[крупа](Ж,Н) +s[grocer]=s[бакалейщик](М,О) +s[grog]=s[грог](М,Н) +s[groin]=s[пах](М,Н) +s[groom]=s[жених](М,О) +s[groomsman]=s[шафер](М,О) +s[groove]=s[паз](М,Н) +s[grooving]=s[рифление](С,Н) +s[grosbeak]=s[дубонос](М,О) +s[gross]=s[масса](Ж,Н);s[гросс](М,Н) +s[grotesque]=s[гротеск](М,Н);s[шарж](М,Н) +s[grotto]=s[грот](М,Н) +s[grouch]=s[недовольство](С,Н) +s[ground]=s[земля](Ж,Н);s[грунт](М,Н);s[мотив](М,Н);s[заземление](С,Н) +s[ground-colour]=s[грунт](М,Н);s[фон](М,Н) +s[ground-man]=s[землекоп](М,О) +s[ground-squirrel]=s[бурундук](М,О);s[суслик](М,О) +s[grounds]=s[сад](М,Н) +s[groundsel]=s[крестовник](М,Н) +s[groundsill]=s[крестовник](М,Н) +s[groundwork]=s[фундамент](М,Н) +s[group]=s[группа](Ж,Н) +s[grouping]=s[группировка](Ж,Н) +s[groupment]=s[группировка](Ж,Н) +s[grouse]=s[рябчик](М,О) +s[grove]=s[роща](Ж,Н) +s[groveller]=s[подхалим](М,О);s[низкопоклонник](М,О) +s[grower]=s[растение](С,Н) +s[growing]=s[рост](М,Н);s[выращивание](С,Н) +s[growl]=s[рычание](С,Н) +s[growler]=s[ворчун](М,О) +s[grown-up]=s[взрослый](М,Н) +s[growth]=s[рост](М,Н) +s[groyne]=s[волнорез](М,Н) +s[grub]=s[личинка](Ж,Н) +s[grubber]=s[корчевщик](М,О) +s[grubbiness]=s[неряшливость](Ж,Н) +s[grudge]=s[недовольство](С,Н) +s[grumble]=s[ворчание](С,Н) +s[grumbler]=s[ворчун](М,О) +s[grunt]=s[ворчание](С,Н) +s[guana]=s[игуана](Ж,О) +s[guano]=s[гуано](С,Н) +s[guarantee]=s[поручительство](С,Н) +s[guarantor]=s[поручитель](М,Н) +s[guaranty]=s[залог](М,Н) +s[guard]=s[охрана](Ж,Н) +s[guard-rail]=s[перила](Ж,Н);s[поручень](М,Н) +s[guardian]=s[опекун](М,О) +s[guardianship]=s[опека](Ж,Н);s[опекунство](С,Н) +s[guardsman]=s[гвардеец](М,О) +s[guatemala]=s[гватемала](Ж,Н) +s[Guatemalan]=s[гватемалец](М,О);s[гватемалка](Ж,Н) +s[gudgeon]=s[шип](М,О) +s[guerdon]=s[награда](Ж,Н) +s[guerilla]=s[партизан](М,О) +s[guess]=s[догадка](Ж,Н) +s[guess-rope]=s[бакштов](М,Н) +s[guess-work]=s[догадки](Мн,О);s[предположения](Мн,О) +s[guesswork]=s[предположения](Мн,О) +s[guest]=s[гость](М,О) +s[guest-card]=s[бланк](М,Н) +s[guesthouse]=s[пансион](М,Н) +s[guggle]=s[бульканье](С,Н) +s[guidance]=s[руководство](С,Н) +s[guide]=s[путеводитель](М,Н) +s[guide-book]=s[путеводитель](М,Н) +s[guide-line]=s[директива](Ж,Н) +s[guide-rope]=s[гайдроп](М,Н) +s[guidebook]=s[путеводитель](М,Н) +s[guideline]=s[директива](Ж,Н) +s[guidon]=s[флажок](М,Н) +s[guild]=s[гильдия](Ж,Н) +s[guilder]=s[гульден](М,Н) +s[Guildhall]=s[ратуша](Ж,Н) +s[guile]=s[хитрость](Ж,Н) +s[guillemot]=s[кайра](Ж,О) +s[guillotine]=s[гильотина](Ж,Н) +s[guilt]=s[виновность](Ж,Н) +s[guiltiness]=s[виновность](Ж,Н) +s[guinea]=s[гинея](Ж,Н) +s[guinea-fowl]=s[цесарка](Ж,О) +s[guise]=s[маска](Ж,Н) +s[guitar]=s[гитара](Ж,Н) +s[gulden]=s[гульден](М,Н) +s[gulf]=s[залив](М,Н);s[пропасть](Ж,Н) +s[gull]=s[чайка](Ж,О) +s[gullet]=s[глотка](Ж,Н) +s[gullibility]=s[легковерие](С,Н);s[доверчивость](Ж,Н) +s[gully]=s[овраг](М,Н) +s[gum]=s[десна](Ж,Н) +s[gum-arabic]=s[гуммиарабик](М,Н) +s[gumbo]=s[бамия](Ж,Н) +s[gumboil]=s[флюс](М,Н) +s[gumption]=s[смышленость](Ж,Н) +s[gumshoe]=s[галоша](Ж,Н) +s[gun]=s[орудие](С,Н) +s[gun-carriage]=s[лафет](М,Н) +s[gun-cotton]=s[пироксилин](М,Н) +s[gunman]=s[бандит](М,О) +s[gunnel]=s[планшир](М,Н) +s[gunner]=s[пулеметчик](М,Н) +s[gunning]=s[стрельба](Ж,Н);s[обстрел](М,Н) +s[gunpowder]=s[порох](М,Н) +s[gunroom]=s[комната](Ж,Н) +s[gunwale]=s[планшир](М,Н) +s[gup]=s[сплетня](Ж,Н) +s[gurgitation]=s[волнение](С,Н) +s[gurgle]=s[бульканье](С,Н) +s[Gurkha]=s[гурка](Ж,Н) +s[guru]=s[учитель](М,О) +s[gush]=s[излияние](С,Н) +s[guslar]=s[гусляр](М,О) +s[gusli]=s[гусли](Мн,О) +s[gusset]=s[вставка](Ж,Н) +s[gust]=s[взрыв](М,Н) +s[gusto]=s[удовольствие](С,Н) +s[gut]=s[кишка](Ж,Н) +s[guts]=s[внутренности](Мн,О) +s[gutta-percha]=s[гуттаперча](Ж,Н) +s[gutter]=s[канавка](Ж,Н) +s[gutter-plough]=s[плуг-канавокопатель](М,Н) +s[gutter-snipe]=s[маклер](М,О) +s[guttler]=s[обжора](М,О) +s[guy]=s[парень](М,О) +s[guzzle]=s[попойка](Ж,Н) +s[guzzler]=s[обжора](М,О);s[пьяница](М,Н) +s[gym]=s[гимнастика](Ж,Н) +s[gymnast]=s[гимнаст](М,О) +s[gymnastics]=s[гимнастика](Ж,Н) +s[gynaecologist]=s[гинеколог](М,О) +s[gynaecology]=s[гинекология](Ж,Н) +s[gynecology]=s[гинекология](Ж,Н) +s[gyp]=s[мошенничество](С,Н) +s[gypsum]=s[гипс](М,Н) +s[gypsy]=s[цыган](М,О) +s[gyre]=s[круг](М,Н) +s[gyro-compass]=s[гирокомпас](М,Н) +s[gyropilot]=s[автопилот](М,Н) +s[gyroplane]=s[автожир](М,Н) +s[gyroscope]=s[гироскоп](М,Н) +s[gyrostat]=s[гиростат](М,Н) +s[gyve]=s[оковы](Мн,О) +s[ha]=s[смех](М,Н) +s[ha-ha]=s[смех](М,Н);s[хохот](М,Н) +s[habanera]=s[хабанера](Ж,Н) +s[habdabs]=s[испуг](М,Н) +s[haberdasher]=s[галантерейщик](М,О) +s[haberdashery]=s[галантерея](Ж,Н) +s[habergeon]=s[кольчуга](Ж,Н) +s[habiliment]=s[одеяние](С,Н) +s[habit]=s[привычка](Ж,Н) +s[habitant]=s[житель](М,О) +s[habitat]=s[родина](Ж,Н) +s[habitation]=s[жилище](С,Н) +s[habitude]=s[привычка](Ж,Н) +s[habitue]=s[завсегдатай](М,О) +s[habitus]=s[телосложение](С,Н) +s[hacienda]=s[гасиенда](Ж,Н) +s[hack]=s[мотыга](Ж,Н) +s[hackee]=s[бурундук](М,О) +s[hackery]=s[повозка](Ж,Н) +s[hackle]=s[гребень](М,Н) +s[hackney]=s[работник](М,О) +s[hackwork]=s[халтура](Ж,Н) +s[haddock]=s[пикша](Ж,О) +s[Hades]=s[Гадес](М,Н) +s[Hadji]=s[хаджи](Мн,О) +s[haematic]=s[средство](С,Н) +s[haemoglobin]=s[гемоглобин](М,Н) +s[haemophilia]=s[гемофилия](Ж,Н) +s[haemorrhage]=s[кровоизлияние](С,Н);s[кровотечение](С,Н) +s[haemorrhoids]=s[геморрой](М,Н) +s[hafnium]=s[гафний](М,Н) +s[haft]=s[рукоятка](Ж,Н) +s[hag]=s[ведьма](Ж,О) +s[hagiographa]=s[писания](Мн,О) +s[hail]=s[град](М,Н) +s[hailstone]=s[градина](Ж,Н) +s[hailstorm]=s[ливень](М,Н) +s[hair]=s[волос](М,Н) +s[hair-line]=s[бечевка](Ж,Н);s[леса](Ж,Н) +s[hair-piece]=s[шиньон](М,Н) +s[hair-raiser]=s[фильм](М,Н) +s[hair-worm]=s[волосатик](М,О) +s[haircut]=s[стрижка](Ж,Н) +s[hairdo]=s[прическа](Ж,Н) +s[hairdresser]=s[парикмахер](М,О) +s[hairiness]=s[волосатость](Ж,Н) +s[hairpiece]=s[шиньон](М,Н) +s[hairpin]=s[шпилька](Ж,Н) +s[Haitian]=s[гаитянин](М,О);s[гаитянка](Ж,О) +s[hake]=s[хек](М,О) +s[hakeem]=s[врач](М,О) +s[hakim]=s[врач](М,О) +s[halation]=s[ореол](М,Н) +s[halberd]=s[алебарда](Ж,Н) +s[halberdier]=s[алебардщик](М,О) +s[halcyon]=s[зимородок](М,О) +s[half]=s[половина](Ж,О) +s[half-and-half]=s[половинник](М,Н) +s[half-back]=s[полузащитник](М,О) +s[half-blood]=s[брат](М,О) +s[half-breed]=s[метис](М,О);s[гибрид](М,О) +s[half-crown]=s[полкроны](Мн,О) +s[half-dollar]=s[полдоллара](Мн,О) +s[half-dozen]=s[полдюжины](Ж,Н) +s[half-light]=s[полутьма](Ж,Н) +s[half-pound]=s[полфунта](Ж,Н) +s[half-pounder]=s[предмет](М,Н) +s[half-price]=s[полцены](Мн,О) +s[half-round]=s[полукруг](М,Н) +s[half-sovereign]=s[полсоверена](Ж,Н) +s[half-timer]=s[полубезработный](М,Н);s[учащийся](М,Н) +s[half-title]=s[шмуцтитул](М,Н) +s[half-tone]=s[полутон](М,Н);s[автотипия](Ж,Н) +s[half-truth]=s[полуправда](Ж,Н) +s[half-wit]=s[дурак](М,О) +s[half-word]=s[намек](М,Н) +s[half-year]=s[полгода](Мн);s[семестр](М,Н) +s[half-yearly]=s[издание](С,Н) +s[halfback]=s[полузащитник](М,О) +s[halfmile]=s[полмили](Мн,О) +s[halfpenny]=s[полпенса](Ж,Н) +s[halibut]=s[палтус](М,О) +s[hall]=s[зал](М,Н) +s[hallo]=s[приветствие](С,Н) +s[halloa]=s[приветствие](С,Н) +s[hallow]=s[святой](М,Н) +s[hallucination]=s[иллюзия](Ж,Н) +s[hallway]=s[коридор](М,Н) +s[halm]=s[ботва](Ж,Н) +s[halo]=s[ореол](М,Н) +s[halogen]=s[галоген](М,Н) +s[haloid]=s[галоид](М,Н) +s[halt]=s[привал](М,Н) +s[halter]=s[повод](М,Н);s[недоуздок](М,Н) +s[halves]=s[половина](Ж,О) +s[halving]=s[соединение](С,Н) +s[halyard]=s[фал](М,Н) +s[ham]=s[ветчина](Ж,Н) +s[hamlet]=s[селение](С,Н) +s[hammer]=s[молоток](М,Н) +s[hammerer]=s[молотобоец](М,О) +s[hammering]=s[стук](М,Н) +s[hammerscale]=s[молотобоина](Ж,Н);s[окалина](Ж,Н) +s[hammersmith]=s[кузнец](М,О) +s[hammock]=s[гамак](М,Н) +s[hamper]=s[корзина](Ж,Н) +s[hamster]=s[хомяк](М,О) +s[hand]=s[рука](Ж,Н) +s[hand-barrow]=s[носилки](Мн,О) +s[hand-play]=s[потасовка](Ж,Н) +s[handbag]=s[сумка](Ж,Н) +s[handball]=s[гандбол](М,Н) +s[handbell]=s[колокольчик](М,Н) +s[handbook]=s[справочник](М,Н) +s[handcar]=s[дрезина](Ж,Н) +s[handcuff]=s[наручник](М,Н) +s[handcuffs]=s[наручники](Мн,О) +s[handful]=s[пригоршня](Ж,Н) +s[handgrip]=s[пожатие](С,Н) +s[handhold]=s[поручень](М,Н) +s[handicap]=s[помеха](Ж,Н) +s[handicraft]=s[ремесло](С,Н) +s[handicraftsman]=s[ремесленник](М,О) +s[handing]=s[повышение](С,Н) +s[handiwork]=s[работа](Ж,Н);s[изделие](С,Н) +s[handle]=s[ручка](Ж,Н) +s[handler]=s[укротитель](М,О) +s[handling]=s[обхождение](С,Н) +s[handout]=s[милостыня](Ж,Н) +s[handover]=s[передача](Ж,Н) +s[handrail]=s[перила](Ж,Н) +s[handsaw]=s[ножовка](Ж,Н) +s[handsel]=s[задаток](М,Н) +s[handshake]=s[рукопожатие](С,Н) +s[handshaker]=s[подлиза](Ж,О) +s[handspike]=s[рычаг](М,Н) +s[handwriting]=s[почерк](М,Н) +s[handyman]=s[подручный](М,Н);s[матрос](М,О) +s[hang]=s[зависание](С,Н) +s[hangar]=s[ангар](М,Н) +s[hangdog]=s[висельник](М,О) +s[hanger]=s[вешалка](Ж,Н) +s[hanger-on]=s[приспешник](М,Н) +s[hanging]=s[вешание](С,Н) +s[hangman]=s[палач](М,О) +s[hangnail]=s[заусеница](Ж,Н) +s[hangover]=s[пережиток](М,Н) +s[hank]=s[моток](М,Н) +s[hanky-panky]=s[обман](М,Н) +s[hanoi]=s[ханой](М,Н) +s[hap]=s[случай](М,Н) +s[haphazard]=s[случай](М,Н);s[случайность](Ж,Н) +s[happening]=s[случай](М,Н) +s[happiness]=s[счастье](С,Н) +s[hara-kiri]=s[харакири](С,Н) +s[harangue]=s[речь](Ж,Н);s[разглагольствование](С,Н) +s[harbinger]=s[предвестник](М,Н) +s[harbor]=s[гавань](Ж,Н) +s[harbour]=s[гавань](Ж,Н) +s[harbourage]=s[убежище](С,Н);s[приют](М,Н) +s[hard]=s[каторга](Ж,Н) +s[hard-coal]=s[антрацит](М,Н) +s[hardener]=s[вещество](С,Н) +s[hardening]=s[твердение](С,Н) +s[hardihood]=s[наглость](Ж,Н) +s[hardiness]=s[смелость](Ж,Н) +s[harding]=s[закалка](Ж,Н) +s[hardness]=s[прочность](Ж,Н) +s[hards]=s[пакля](Ж,Н);s[очес](М,Н) +s[hardship]=s[лишения](Мн,О) +s[hardtack]=s[сухарь](М,О) +s[hare]=s[заяц](М,О) +s[harebell]=s[колокольчик](М,Н) +s[harem]=s[гарем](М,Н) +s[hari-kari]=s[харакири](С,Н) +s[haricot]=s[рагу](С,Н) +s[harlequin]=s[арлекин](М,О) +s[harlequinade]=s[шутовство](С,Н) +s[harlot]=s[проститутка](Ж,Н) +s[harlotry]=s[распутство](С,Н);s[разврат](М,Н) +s[harm]=s[вред](М,Н) +s[harmonic]=s[гармоника](Ж,Н) +s[harmonica]=s[гармоника](Ж,Н) +s[harmonist]=s[музыкант](М,О) +s[harmonium]=s[фисгармония](Ж,Н) +s[harmony]=s[согласованность](Ж,Н) +s[harness]=s[упряжь](Ж,Н) +s[harp]=s[арфа](Ж,Н) +s[harper]=s[арфист](М,О) +s[harpist]=s[арфист](М,О) +s[harpoon]=s[гарпун](М,Н) +s[harpsichord]=s[клавесин](М,Н) +s[harpy]=s[гарпия](Ж,О) +s[harquebus]=s[аркебуза](Ж,Н) +s[harridan]=s[ведьма](Ж,О) +s[harrier]=s[гончая](Ж,Н) +s[harrow]=s[борона](Ж,Н) +s[harshness]=s[резкость](Ж,Н) +s[harslet]=s[потроха](Мн,О) +s[hart]=s[олень-самец](М,Н) +s[harvest]=s[урожай](М,Н) +s[harvest-bug]=s[клещ](М,О) +s[harvester]=s[жнец](М,О) +s[hash]=s[мешанина](Ж,Н) +s[hasheesh]=s[гашиш](М,Н) +s[hasher]=s[мясорубка](Ж,Н) +s[hashish]=s[гашиш](М,Н) +s[haslet]=s[потроха](Мн,О) +s[hasp]=s[засов](М,Н) +s[hassle]=s[перебранка](Ж,Н) +s[hassock]=s[подушечка](Ж,Н) +s[haste]=s[спешка](Ж,Н) +s[hastiness]=s[поспешность](Ж,Н) +s[hat]=s[шляпа](Ж,О) +s[hat-checkgirl]=s[гардеробщица](Ж,О) +s[hatch]=s[люк](М,Н) +s[hatcher]=s[наседка](Ж,О) +s[hatchet]=s[топорик](М,Н) +s[hatchway]=s[люк](М,Н) +s[hate]=s[ненависть](Ж,Н) +s[hatred]=s[ненависть](Ж,Н) +s[hauberk]=s[кольчуга](Ж,Н) +s[haughtiness]=s[надменность](Ж,Н);s[высокомерие](С,Н) +s[haul]=s[перевозка](Ж,Н) +s[haulage]=s[перевозка](Ж,Н) +s[haulier]=s[откатчик](М,О) +s[hauling]=s[транспортировка](Ж,Н) +s[haulm]=s[ботва](Ж,Н) +s[haunch]=s[ляжка](Ж,Н) +s[haunt]=s[притон](М,Н);s[логовище](С,Н) +s[haunting]=s[преследующий](М,Н) +s[hautboy]=s[гобой](М,Н) +s[hauteur]=s[надменность](Ж,Н) +s[have-on]=s[обман](М,Н) +s[haven]=s[гавань](Ж,Н) +s[haversack]=s[ранец](М,Н) +s[havings]=s[имущество](С,Н);s[собственность](Ж,Н) +s[havoc]=s[опустошение](С,Н) +s[haw]=s[бормотание](С,Н) +s[hawfinch]=s[дубонос](М,О) +s[hawk]=s[ястреб](М,О) +s[hawker]=s[разносчик](М,О) +s[hawse]=s[клюз](М,Н) +s[hawse-hole]=s[клюз](М,Н) +s[hawser]=s[трос](М,Н) +s[hawthorn]=s[боярышник](М,Н) +s[hay]=s[сено](С,Н) +s[hay-drier]=s[сеносушилка](Ж,Н) +s[hay-stacker]=s[стогометатель](М,Н) +s[haying]=s[сенокос](М,Н) +s[hayloft]=s[сеновал](М,Н) +s[haymaking]=s[сенокос](М,Н) +s[haymow]=s[сеновал](М,Н) +s[hayseed]=s[деревенщина](М,О) +s[hazard]=s[шанс](М,Н);s[риск](М,Н) +s[haze]=s[мгла](Ж,Н) +s[hazel-hen]=s[рябчик](М,О) +s[haziness]=s[туманность](Ж,Н);s[неясность](Ж,Н) +s[head]=s[голова](Ж,О) +s[head-money]=s[награда](Ж,Н) +s[headache]=s[неприятность](Ж,Н);s[помеха](Ж,Н) +s[headband]=s[заставка](Ж,Н) +s[headcheese]=s[зельц](М,О) +s[header]=s[заголовок](М,Н);s[глава](Ж,О) +s[heading]=s[заголовок](М,Н) +s[headland]=s[мыс](М,Н) +s[headline]=s[заголовок](М,Н) +s[headman]=s[вождь](М,О) +s[headphone]=s[наушники](Мн,О) +s[headpiece]=s[насадка](Ж,Н) +s[headquarters]=s[штаб](М,Н) +s[headship]=s[руководство](С,Н) +s[headsman]=s[палач](М,О) +s[headspring]=s[источник](М,Н) +s[headway]=s[продвижение](С,Н) +s[healer]=s[исцелитель](М,О) +s[healing]=s[лечение](С,Н);s[заживление](С,Н) +s[health]=s[здоровье](С,Н) +s[health-resort]=s[курорт](М,Н) +s[healthservice]=s[здравоохранение](С,Н) +s[heap]=s[груда](Ж,Н) +s[hearer]=s[слушатель](М,О) +s[hearing]=s[слух](М,Н) +s[hearsay]=s[слух](М,Н);s[молва](Ж,Н) +s[hearse]=s[катафалк](М,Н) +s[heart]=s[сердце](С,Н) +s[heart-burning]=s[недовольство](С,Н);s[досада](Ж,Н) +s[heartbeat]=s[биение](С,Н);s[волнение](С,Н) +s[heartburn]=s[изжога](Ж,Н) +s[hearth]=s[очаг](М,Н) +s[heartiness]=s[сердечность](Ж,Н) +s[hearty]=s[студент](М,О) +s[heat]=s[жара](Ж,Н) +s[heat-lightning]=s[зарница](Ж,Н) +s[heat-spot]=s[веснушка](Ж,Н);s[прыщик](М,Н) +s[heatcapacity]=s[теплоемкость](Ж,Н) +s[heath]=s[вереск](М,Н) +s[heath-cock]=s[тетерев-косач](М,Н) +s[heath-hen]=s[тетерка](Ж,О) +s[heathen]=s[язычник](М,О) +s[heathendom]=s[язычество](С,Н) +s[heathenism]=s[язычество](С,Н);s[варварство](С,Н) +s[heather]=s[вереск](М,Н) +s[heating]=s[нагревание](С,Н) +s[heave]=s[подъем](М,Н) +s[heaven]=s[небо](С,Н) +s[heaver]=s[грузчик](М,О) +s[heaviness]=s[тяжесть](Ж,Н) +s[heaving]=s[подъем](М,Н) +s[heavy]=s[злодей](М,О) +s[heavy-weight]=s[тяжеловес](М,О) +s[heavyweight]=s[тяжеловес](М,О) +s[hebdomad]=s[неделя](Ж,Н) +s[Hebe]=s[Геба](Ж,Н);s[кельнерша](Ж,О) +s[hebetude]=s[тупоумие](С,Н);s[тупость](Ж,Н) +s[Hebrew]=s[иудей](М,О);s[еврей](М,О) +s[Hecate]=s[Геката](Ж,Н) +s[hecatomb]=s[гекатомба](Ж,Н) +s[heck]=s[щеколда](Ж,Н) +s[hectare]=s[гектар](М,Н) +s[hectic]=s[чахотка](Ж,Н) +s[hectograph]=s[гектограф](М,Н) +s[hector]=s[задира](М,О) +s[hectowatt]=s[гектоватт](М,Н) +s[hedge]=s[изгородь](Ж,Н) +s[hedge-hopper]=s[штурмовик](М,О) +s[hedge-sparrow]=s[завирушка](Ж,О) +s[hedge-writer]=s[писака](М,О) +s[hedonism]=s[гедонизм](М,Н) +s[heed]=s[внимание](С,Н);s[осторожность](Ж,Н) +s[heel]=s[пятка](Ж,Н) +s[heel-piece]=s[каблук](М,Н) +s[heeler]=s[доносчик](М,О);s[шпик](М,О) +s[heeling]=s[крен](М,Н) +s[heelpiece]=s[набойка](Ж,Н) +s[heeltap]=s[набойка](Ж,Н) +s[heft]=s[вес](М,Н);s[тяжесть](Ж,Н) +s[Hegelian]=s[гегельянец](М,О) +s[hegemony]=s[гегемония](Ж,Н) +s[heifer]=s[телка](Ж,О) +s[heigh]=s[оклик](М,Н) +s[height]=s[высота](Ж,Н) +s[height-indicator]=s[высотомер](М,Н) +s[heir]=s[наследник](М,О) +s[heirdom]=s[наследование](С,Н) +s[heiress]=s[наследница](Ж,О) +s[Helicon]=s[Геликон](М,Н);s[геликон](М,Н) +s[helicopter]=s[вертолет](М,Н) +s[heliochromy]=s[гелиохромия](Ж,Н) +s[heliograph]=s[гелиограф](М,Н) +s[heliogravire]=s[гелиогравюра](Ж,Н) +s[helioscope]=s[гелиоскоп](М,Н) +s[heliotherapy]=s[гелиотерапия](Ж,Н) +s[heliotrope]=s[гелиотроп](М,Н) +s[helium]=s[гелий](М,Н) +s[helix]=s[спираль](Ж,Н) +s[hell]=s[ад](М,Н) +s[hell-cat]=s[ведьма](Ж,О);s[мегера](Ж,О) +s[hell-hound]=s[цербер](М,О) +s[hellbender]=s[гуляка](М,О) +s[hellcat]=s[ведьма](Ж,О) +s[hellebore]=s[морозник](М,Н);s[чемерица](Ж,Н) +s[Hellene]=s[эллин](М,О);s[грек](М,О) +s[Hellenism]=s[эллинизм](М,Н) +s[Hellenist]=s[эллинист](М,О) +s[heller]=s[геллер](М,Н) +s[hellhound]=s[дьявол](М,О) +s[hello]=s[привет](М,Н) +s[helm]=s[шлем](М,Н) +s[helmet]=s[каска](Ж,Н) +s[helminth]=s[глист](М,О) +s[helmsman]=s[рулевой](М,Н) +s[helot]=s[илот](М,О);s[раб](М,О) +s[help]=s[помощь](Ж,Н) +s[helper]=s[помощник](М,О) +s[helping]=s[порция](Ж,Н) +s[helpmate]=s[муж](М,О) +s[helpmeet]=s[муж](М,О) +s[helter-skelter]=s[суматоха](Ж,Н);s[беспорядок](М,Н) +s[helve]=s[черенок](М,О);s[рукоять](Ж,Н) +s[Helvetian]=s[швейцарец](М,О);s[швейцарка](Ж,О) +s[hem]=s[рубец](М,Н) +s[hemisphere]=s[полушарие](С,Н) +s[hemistich]=s[полустишие](С,Н) +s[hemlock]=s[болиголов](М,Н);s[тсуга](Ж,Н) +s[hemoglobin]=s[гемоглобин](М,Н) +s[hemophilia]=s[гемофилия](Ж,Н) +s[hemorrhoid]=s[геморрой](М,Н) +s[hemorrhoids]=s[геморрой](М,Н) +s[hemp]=s[конопля](Ж,Н) +s[hen]=s[курица](Ж,О) +s[hen-harrier]=s[лунь](М,О) +s[hen-house]=s[курятник](М,О) +s[hen-hussy]=s[мужчина](М,О) +s[hen-roost]=s[насест](М,Н) +s[henbane]=s[белена](Ж,Н) +s[henchman]=s[приверженец](М,Н) +s[hencoop]=s[курятник](М,О) +s[hendecagon]=s[одиннадцатиугольник](М,Н) +s[henna]=s[хна](Ж,Н) +s[hennery]=s[курятник](М,О) +s[henry]=s[генри](Мн) +s[hepatite]=s[гепатит](М,Н) +s[hepatitis]=s[гепатит](М,Н) +s[heptagon]=s[семиугольник](М,Н) +s[heptane]=s[гептан](М,Н) +s[heptarchy]=s[гептархия](Ж,Н);s[правление](С,Н) +s[herald]=s[вестник](М,О) +s[heraldry]=s[геральдика](Ж,Н) +s[herb]=s[трава](Ж,Н) +s[herbage]=s[травы](Мн,О) +s[herbarium]=s[гербарий](М,Н) +s[herbicide]=s[гербицид](М,Н) +s[hercules]=s[геркулес](М,О) +s[Hercules]=s[геркулес](М,О);s[силач](М,О) +s[herd]=s[стадо](С,Н) +s[herdsman]=s[пастух](М,О) +s[hereafter]=s[будущее](С,Н);s[грядущее](С,Н) +s[heredity]=s[наследственность](Ж,Н) +s[heresy]=s[ересь](Ж,Н) +s[heretic]=s[еретик](М,О) +s[heritage]=s[наследие](С,Н) +s[heritor]=s[наследник](М,О) +s[hermaphrodite]=s[гермафродит](М,О) +s[Hermes]=s[Гермес](М,Н) +s[hermit]=s[отшельник](М,О) +s[hermitcrab]=s[рак-отшельник](М,Н) +s[hern]=s[цапля](Ж,О) +s[hernia]=s[грыжа](Ж,Н) +s[hero]=s[герой](М,О) +s[herod]=s[ирод](М,О) +s[Herod]=s[Ирод](М,Н) +s[heroin]=s[героин](М,Н) +s[heroine]=s[героиня](Ж,О) +s[heroism]=s[героизм](М,Н) +s[heron]=s[цапля](Ж,О) +s[herpes]=s[лишай](М,Н) +s[herring]=s[сельдь](Ж,О) +s[hertz]=s[герц](М,Н) +s[hesitancy]=s[сомнение](С,Н) +s[hesitation]=s[сомнение](С,Н) +s[Hessian]=s[наемник](М,О);s[дерюга](Ж,Н) +s[heterodoxy]=s[неортодоксальность](Ж,Н) +s[heterogeneity]=s[неоднородность](Ж,Н) +s[hewer]=s[дровосек](М,О) +s[hexagon]=s[шестиугольник](М,Н) +s[hexahedron]=s[шестигранник](М,Н) +s[hexameter]=s[гекзаметр](М,Н) +s[heyday]=s[зенит](М,Н) +s[hiatus]=s[пробел](М,Н) +s[Hibernian]=s[ирландец](М,О);s[ирландка](Ж,О) +s[hibiscus]=s[гибискус](М,Н) +s[hiccough]=s[икота](Ж,Н) +s[hiccup]=s[икота](Ж,Н) +s[hick]=s[провинциал](М,Н) +s[hickory]=s[гикори](Мн) +s[hidalgo]=s[гидальго](С,Н) +s[hide]=s[шкура](Ж,О) +s[hide-out]=s[укрытие](С,Н);s[убежище](С,Н) +s[hideaway]=s[убежище](С,Н) +s[hideout]=s[убежище](С,Н) +s[hiding]=s[сокрытие](С,Н) +s[hierarchy]=s[иерархия](Ж,Н) +s[hieroglyph]=s[иероглиф](М,Н) +s[hieroglyphic]=s[иероглифы](Мн,О) +s[higgler]=s[разносчик](М,О) +s[high-flier]=s[честолюбец](М,О) +s[high-handedness]=s[произвол](М,Н) +s[high-scaler]=s[верхолаз](М,О) +s[highbinder]=s[хулиган](М,О) +s[highflier]=s[честолюбец](М,О) +s[highland]=s[плоскогорье](С,Н);s[нагорье](С,Н) +s[highlander]=s[горец](М,О) +s[Highlander]=s[горец](М,О) +s[highlighting]=s[выделение](С,Н) +s[highness]=s[величина](Ж,Н) +s[highway]=s[автострада](Ж,Н) +s[highwayman]=s[разбойник](М,О) +s[hijacker]=s[бандит](М,О);s[налетчик](М,О) +s[hijacking]=s[ограбление](С,Н) +s[hike]=s[марш](М,Н) +s[hilarity]=s[веселье](С,Н);s[веселость](Ж,Н) +s[Hilary]=s[семестр](М,Н) +s[hill]=s[холм](М,Н) +s[hilling]=s[окучивание](С,Н) +s[hillock]=s[бугор](М,Н) +s[hilt]=s[рукоятка](Ж,Н) +s[himalayas]=s[гималаи](Мн,О) +s[hind]=s[лань](Ж,О);s[батрак](М,О) +s[hind-carriage]=s[прицеп](М,Н) +s[hindhead]=s[затылок](М,Н) +s[hindoo]=s[индус](М,О) +s[hindquarter]=s[окорок](М,Н) +s[hindrance]=s[помеха](Ж,Н) +s[hindsight]=s[непредусмотрительность](Ж,Н) +s[Hindu]=s[индус](М,О) +s[hinduism]=s[индуизм](М,Н) +s[Hinduism]=s[индуизм](М,Н) +s[Hindustani]=s[индиец](М,О) +s[hinge]=s[стержень](М,Н) +s[hint]=s[налет](М,Н) +s[hinterland]=s[район](М,Н) +s[hip]=s[бедро](С,Н) +s[hippie]=s[хиппи](М,О) +s[hippodrome]=s[ипподром](М,Н) +s[hippopotamus]=s[бегемот](М,О) +s[hippy]=s[хиппи](М,О) +s[hipster]=s[человек](М,О) +s[hire]=s[наем](М,Н);s[прокат](М,Н) +s[hireling]=s[наемник](М,О);s[наймит](М,О) +s[hiroshima]=s[хиросима](Ж,Н) +s[hiss]=s[шипение](С,Н) +s[historian]=s[историк](М,О) +s[historicity]=s[историчность](Ж,Н) +s[historiographer]=s[историограф](М,О) +s[historiography]=s[историография](Ж,Н) +s[history]=s[история](Ж,Н) +s[histrionics]=s[театральность](Ж,Н) +s[hit]=s[удар](М,Н);s[фильм](М,Н) +s[hitch]=s[помеха](Ж,Н) +s[Hitlerite]=s[гитлеровец](М,О);s[фашист](М,О) +s[hive]=s[улей](М,Н) +s[hives]=s[крапивница](Ж,О) +s[hoar]=s[иней](М,Н);s[седина](Ж,Н) +s[hoar-frost]=s[иней](М,Н);s[изморозь](Ж,Н) +s[hoard]=s[запас](М,Н) +s[hoarfrost]=s[иней](М,Н) +s[hoax]=s[розыгрыш](М,Н) +s[hob]=s[втулка](Ж,Н) +s[hobble]=s[путы](Мн,О) +s[hobby]=s[хобби](С,Н) +s[hobby-horse]=s[лошадка](Ж,О) +s[hobbyhorse]=s[конек](М,О) +s[hobgoblin]=s[домовой](М,Н) +s[hobnail]=s[гвоздь](Ж,Н) +s[hobo]=s[бродяга](М,О) +s[hock]=s[заклад](М,Н);s[тюрьма](Ж,Н) +s[hockey]=s[хоккей](М,Н) +s[hockey-stick]=s[клюшка](Ж,Н) +s[hocus-pocus]=s[фокус-покус](М,Н);s[надувательство](С,Н) +s[hod]=s[корыто](С,Н) +s[hodge]=s[батрак](М,О) +s[Hodge]=s[батрак](М,О) +s[hoe]=s[мотыга](Ж,Н) +s[hog]=s[свинья](Ж,О) +s[hog-wash]=s[ерунда](Ж,Н);s[вздор](М,Н) +s[hogcote]=s[свинарник](М,Н) +s[hogging]=s[прогиб](М,Н) +s[hoist]=s[подъем](М,Н) +s[hoity-toity]=s[беспорядок](М,Н) +s[hokum]=s[сцена](Ж,Н) +s[hold]=s[трюм](М,Н) +s[hold-over]=s[пережиток](М,Н);s[сенатор](М,О) +s[hold-up]=s[ограбление](С,Н) +s[holdall]=s[портплед](М,Н) +s[holdback]=s[задержка](Ж,Н) +s[holder]=s[владелец](М,О) +s[holdfast]=s[скоба](Ж,Н) +s[holding]=s[владение](С,Н) +s[holdingcompany]=s[компания](Ж,Н) +s[holdover]=s[пережиток](М,Н) +s[hole]=s[дыра](Ж,Н) +s[hole-gauge]=s[нутромер](М,Н) +s[hole-in-thewall]=s[лавчонка](Ж,Н);s[лавка](Ж,Н) +s[holer]=s[забойщик](М,О);s[бурильщик](М,О) +s[holiday]=s[праздник](М,Н);s[отпуск](М,Н) +s[holiday-maker]=s[турист](М,О) +s[holiness]=s[святость](Ж,Н) +s[holland]=s[голландия](Ж,Н) +s[Holland]=s[холст](М,Н);s[полотно](С,Н) +s[Hollander]=s[голландец](М,О);s[голландка](Ж,О) +s[hollo]=s[оклик](М,Н) +s[hollow]=s[пустота](Ж,Н);s[дупло](С,Н) +s[holly]=s[остролист](М,Н) +s[hollywood]=s[голливуд](М,Н) +s[Hollywood]=s[Голливуд](М,Н) +s[holocaust]=s[уничтожение](С,Н) +s[holography]=s[голография](Ж,Н) +s[holster]=s[кобура](Ж,Н) +s[holt]=s[роща](Ж,Н) +s[holy]=s[святой](М,Н) +s[homage]=s[почтение](С,Н) +s[home]=s[дом](М,Н) +s[home-keeping]=s[домоседство](С,Н);s[домоводство](С,Н) +s[homeland]=s[родина](Ж,Н) +s[homeless]=s[бездомный](М,Н) +s[homeliness]=s[обыденность](Ж,Н);s[невзрачность](Ж,Н) +s[homestead]=s[усадьба](Ж,Н) +s[homicide]=s[убийство](С,Н) +s[homily]=s[проповедь](Ж,Н) +s[homing]=s[привод](М,Н);s[наведение](С,Н) +s[hominy]=s[мамалыга](Ж,Н) +s[homo]=s[гомосексуалист](М,О) +s[homoeopath]=s[гомеопат](М,О) +s[homoeopathy]=s[гомеопатия](Ж,Н) +s[homogeneity]=s[однородность](Ж,Н) +s[homograph]=s[омограф](М,Н) +s[homonym]=s[омоним](М,Н) +s[homophone]=s[омофон](М,Н) +s[homosexual]=s[гомосексуалист](М,О) +s[homosexuality]=s[гомосексуализм](М,Н) +s[Honduranian]=s[гондурасец](М,Н) +s[honduras]=s[гондурас](М,Н) +s[hone]=s[оселок](М,Н) +s[honesty]=s[честность](Ж,Н) +s[honey]=s[милая](Ж,Н) +s[honey-bee]=s[пчела](Ж,Н) +s[honey-buzzard]=s[осоед](М,О) +s[honeybee]=s[пчела](Ж,Н) +s[honeycomb]=s[раковины](Мн,О) +s[honeysuckle]=s[жимолость](Ж,Н) +s[honor]=s[честь](Ж,Н) +s[honorarium]=s[гонорар](М,Н) +s[honour]=s[честь](Ж,Н) +s[hood]=s[капюшон](М,Н) +s[hoodlum]=s[громила](М,О) +s[hoodoo]=s[колдовство](С,Н) +s[hooey]=s[чушь](Ж,Н);s[ерунда](Ж,Н) +s[hoof]=s[копыто](С,Н) +s[hook]=s[крюк](М,Н) +s[hook-up]=s[соединение](С,Н);s[сцепление](С,Н) +s[hook-worm]=s[нематода](Ж,Н) +s[hooka]=s[кальян](М,Н) +s[hookah]=s[кальян](М,Н) +s[hooker]=s[проститутка](Ж,Н) +s[hooligan]=s[хулиган](М,О) +s[hooliganism]=s[хулиганство](С,Н) +s[hoop]=s[обруч](М,Н) +s[hooper]=s[бондарь](М,О);s[бочар](М,О) +s[hooping-cough]=s[коклюш](М,Н) +s[hoopla]=s[кутерьма](Ж,Н) +s[hoopoe]=s[удод](М,О) +s[hoopskirt]=s[кринолин](М,Н);s[фижмы](Мн,О) +s[hoot]=s[крики](Мн,О);s[гиканье](С,Н) +s[hootch]=s[самогон](М,Н) +s[hooter]=s[гудок](М,Н);s[сирена](Ж,О) +s[hoover]=s[пылесос](М,Н) +s[Hoover]=s[пылесос](М,Н) +s[hop]=s[прыжок](М,Н) +s[hop-garden]=s[хмельник](М,Н) +s[hop-o'-my-thumb]=s[карлик](М,О) +s[hope]=s[надежда](Ж,Н) +s[hopefulness]=s[оптимизм](М,Н);s[надежда](Ж,Н) +s[hopelessness]=s[безнадежность](Ж,Н) +s[hopper]=s[прыгун](М,Н) +s[hoptoad]=s[жаба](Ж,О) +s[horde]=s[орда](Ж,Н);s[шайка](Ж,Н) +s[horizon]=s[горизонт](М,Н) +s[horizontal]=s[горизонталь](М,Н) +s[hormone]=s[гормон](М,Н) +s[horn]=s[рог](М,Н) +s[hornbeam]=s[граб](М,Н) +s[hornbook]=s[азбука](Ж,Н) +s[hornet]=s[шершень](Ж,О) +s[hornpipe]=s[хорнпайп](М,Н);s[волынка](Ж,Н) +s[horologe]=s[часы](Мн,О) +s[horoscope]=s[гороскоп](М,Н) +s[horror]=s[ужас](М,Н) +s[horsd'oeuvre]=s[закуска](Ж,Н) +s[horse]=s[лошадь](Ж,О) +s[horse-block]=s[подставка](Ж,Н) +s[horse-chanter]=s[барышник](М,О) +s[horse-cloth]=s[попона](Ж,Н) +s[horse-collar]=s[хомут](М,Н) +s[horse-comb]=s[скребница](Ж,Н) +s[horse-fly]=s[слепень](М,О) +s[horse-mackerel]=s[ставрида](Ж,О) +s[horse-race]=s[скачки](Мн,О);s[бега](Мн,О) +s[horse-radish]=s[хрен](М,Н) +s[horse-soldier]=s[кавалерист](М,О) +s[horseflesh]=s[конина](Ж,Н) +s[horsefly]=s[слепень](М,О) +s[horseleech]=s[вымогатель](М,О) +s[horseman]=s[всадник](М,О) +s[horserace]=s[скачки](Мн,О) +s[horseradish]=s[хрен](М,Н) +s[horseshoe]=s[подкова](Ж,Н) +s[horsewhip]=s[хлыст](М,О) +s[horsewoman]=s[всадница](Ж,О) +s[horsing]=s[случка](Ж,Н) +s[horticulture]=s[садоводство](С,Н) +s[horticulturist]=s[садовод](М,О) +s[hose]=s[шланг](М,Н) +s[hosiery]=s[трикотаж](М,Н) +s[hospice]=s[приют](М,Н) +s[hospital]=s[больница](Ж,Н) +s[hospitality]=s[гостеприимство](С,Н) +s[hospitaller]=s[госпитальер](М,О) +s[host]=s[хозяин](М,О) +s[hostage]=s[заложник](М,О) +s[hostel]=s[общежитие](С,Н) +s[hosteler]=s[студент](М,О) +s[hostess]=s[хозяйка](Ж,О) +s[hostility]=s[враждебность](Ж,Н) +s[hostler]=s[конюх](М,О) +s[hot-waterbottle]=s[грелка](Ж,Н) +s[hotbed]=s[стеллаж](М,Н) +s[hotchpotch]=s[смесь](Ж,Н) +s[hotel]=s[гостиница](Ж,Н) +s[hothouse]=s[теплица](Ж,Н) +s[hotrod]=s[автомобиль](М,Н);s[водитель-лихач](М,Н) +s[hotspur]=s[сорвиголова](М,О) +s[Hottentot]=s[готтентот](М,О) +s[hough]=s[поджилки](Мн,О) +s[hound]=s[собака](Ж,О);s[негодяй](М,О) +s[hour]=s[час](М,Н) +s[house]=s[дом](М,Н) +s[house-boy]=s[мальчик](М,О);s[слуга](М,О) +s[house-physician]=s[врач](М,О) +s[house-top]=s[крыша](Ж,Н) +s[housebreaker]=s[взломщик](М,О);s[громила](М,О) +s[household]=s[семья](Ж,Н) +s[householder]=s[домовладелец](М,О) +s[housekeeper]=s[экономка](Ж,О);s[домоправительница](Ж,О) +s[housemaid]=s[горничная](Ж,Н) +s[housemother]=s[воспитательница](Ж,О) +s[housewife]=s[хозяйка](Ж,О) +s[housing]=s[укрытие](С,Н) +s[hovel]=s[лачуга](Ж,Н) +s[hovercraft]=s[судно](С,Н) +s[howitzer]=s[гаубица](Ж,Н) +s[howl]=s[рев](М,Н) +s[howler]=s[плакальщик](М,О) +s[hoy]=s[баржа](Ж,Н) +s[hoyden]=s[девчонка-сорванец](М,Н) +s[hub]=s[втулка](Ж,Н) +s[hubble-bubble]=s[кальян](М,Н);s[болтовня](Ж,Н) +s[hubbub]=s[гам](М,Н) +s[hubby]=s[муженек](М,О) +s[hubris]=s[спесь](Ж,Н) +s[huckle-bone]=s[лодыжка](Ж,Н) +s[huckleberry]=s[черника](Ж,Н) +s[huckster]=s[разносчик](М,О) +s[huddle]=s[свалка](Ж,Н) +s[hudson]=s[гудзон](М,Н) +s[hue]=s[оттенок](М,Н) +s[huff]=s[фук](М,Н);s[фуканье](С,Н) +s[hug]=s[захват](М,Н);s[хватка](Ж,Н) +s[hugeness]=s[огромность](Ж,Н) +s[hugger-mugger]=s[беспорядочный](М,Н) +s[huguenot]=s[гугенот](М,О) +s[hulk]=s[блокшив](М,Н) +s[hull]=s[кожура](Ж,Н) +s[hullabaloo]=s[крик](М,Н) +s[hum]=s[жужжание](С,Н) +s[human]=s[человек](М,О) +s[humaneness]=s[гуманность](Ж,Н) +s[humanism]=s[гуманизм](М,Н) +s[humanist]=s[гуманист](М,О) +s[humanitarian]=s[гуманист](М,О);s[филантроп](М,О) +s[humanity]=s[человечество](С,Н) +s[humankind]=s[человечество](С,Н) +s[humble-bee]=s[шмель](М,О) +s[humbug]=s[надувательство](С,Н) +s[humidity]=s[влажность](Ж,Н) +s[humiliation]=s[унижение](С,Н) +s[humility]=s[покорность](Ж,Н) +s[hummer]=s[зуммер](М,Н);s[пищик](М,Н) +s[humming-bird]=s[колибри](Ж,Н) +s[humming-top]=s[волчок](М,Н) +s[hummock]=s[бугор](М,Н) +s[humor]=s[юмор](М,Н) +s[humorist]=s[юморист](М,О) +s[humour]=s[юмор](М,Н) +s[hump]=s[горб](М,Н) +s[humpback]=s[горбун](М,О) +s[humpy]=s[хижина](Ж,Н) +s[humus]=s[перегной](М,Н) +s[hun]=s[немец](М,О) +s[Hun]=s[гунн](М,О);s[варвар](М,О);s[немец](М,О) +s[hunch]=s[горб](М,Н) +s[hunchback]=s[горбун](М,О) +s[hundred-percenter]=s[ура-патриот](М,О) +s[hundredweight]=s[центнер](М,Н) +s[Hungarian]=s[венгр](М,О);s[венгерец](М,О);s[венгерка](Ж,О) +s[hungary]=s[венгрия](Ж,Н) +s[hunger]=s[голод](М,Н) +s[hunger-strike]=s[голодовка](Ж,Н) +s[hunks]=s[скряга](М,О) +s[hunt]=s[охота](Ж,Н) +s[hunter]=s[охотник](М,О) +s[hunting]=s[охота](Ж,Н) +s[hunting-party]=s[охота](Ж,Н) +s[huntress]=s[женщина-охотник](М,Н) +s[huntsman]=s[егерь](М,О) +s[hurdle]=s[перегородка](Ж,Н) +s[hurdler]=s[барьерист](М,О) +s[hurly-burly]=s[сумятица](Ж,Н) +s[hurrah]=s[ура](С,Н) +s[hurray]=s[ура](С,Н) +s[hurricane]=s[ураган](М,Н) +s[hurry]=s[спешка](Ж,Н) +s[hurry-scurry]=s[суматоха](Ж,Н) +s[hurst]=s[отмель](Ж,Н) +s[hurt]=s[повреждение](С,Н);s[рана](Ж,Н) +s[husband]=s[муж](М,О) +s[husbandman]=s[землепашец](М,О) +s[husbandry]=s[хозяйство](С,Н) +s[hush]=s[тишина](Ж,Н);s[молчание](С,Н) +s[husk]=s[шелуха](Ж,Н) +s[husky]=s[лайка](Ж,О) +s[Husky]=s[эскимос](М,О);s[эскимоска](Ж,О) +s[huso]=s[белуга](Ж,О) +s[hussar]=s[гусар](М,О) +s[Hussite]=s[гусит](М,О) +s[hussy]=s[шлюха](Ж,О);s[шкатулка](Ж,Н) +s[hustings]=s[трибуна](Ж,Н) +s[hustle]=s[толкотня](Ж,Н) +s[hut]=s[барак](М,Н) +s[hutch]=s[ларь](М,Н) +s[hyacinth]=s[гиацинт](М,Н) +s[hyaena]=s[гиена](Ж,О) +s[hybrid]=s[гибрид](М,О);s[помесь](Ж,Н) +s[hybridization]=s[гибридизация](Ж,Н);s[скрещивание](С,Н) +s[HydePark]=s[Гайд-Парк](М,Н) +s[hydra]=s[гидра](Ж,О) +s[hydrangea]=s[гортензия](Ж,Н) +s[hydrargyrum]=s[ртуть](Ж,Н) +s[hydrate]=s[гидрат](М,Н) +s[hydraulics]=s[гидравлика](Ж,Н) +s[hydroaeroplane]=s[гидросамолет](М,Н);s[гидроплан](М,Н) +s[hydrocarbon]=s[углеводород](М,Н) +s[hydrodynamics]=s[гидродинамика](Ж,Н) +s[hydrogen]=s[водород](М,Н) +s[hydrography]=s[гидрография](Ж,Н) +s[hydrology]=s[гидрология](Ж,Н) +s[hydrolysis]=s[гидролиз](М,Н) +s[hydromechanics]=s[гидромеханика](Ж,Н) +s[hydrometer]=s[гидрометр](М,О) +s[hydropathic]=s[водолечебница](Ж,Н) +s[hydropathy]=s[водолечение](С,Н) +s[hydrophobia]=s[водобоязнь](Ж,Н) +s[hydrophone]=s[гидрофон](М,Н) +s[hydroplane]=s[гидросамолет](М,Н) +s[hydroponics]=s[гидропоника](Ж,Н) +s[hydropsy]=s[водянка](Ж,Н) +s[hydrosphere]=s[гидросфера](Ж,Н) +s[hydrostatics]=s[гидростатика](Ж,Н) +s[hydroxide]=s[гидроокись](Ж,Н) +s[hyena]=s[гиена](Ж,О) +s[hygiene]=s[гигиена](Ж,Н) +s[hygrometer]=s[гигрометр](М,Н) +s[hylotheism]=s[гилотеизм](М,Н) +s[Hymen]=s[Гименей](М,Н) +s[hymnal]=s[псалтырь](М,Н) +s[hyperbola]=s[гипербола](Ж,Н) +s[hyperbole]=s[преувеличение](С,Н) +s[hypermetropia]=s[дальнозоркость](Ж,Н) +s[hyperopia]=s[дальнозоркость](Ж,Н) +s[hypertrophy]=s[гипертрофия](Ж,Н) +s[hyphen]=s[дефис](М,Н) +s[hypnosis]=s[гипноз](М,Н) +s[hypnotic]=s[снотворное](С,Н) +s[hypnotism]=s[гипнотизм](М,Н) +s[hypnotist]=s[гипнотизер](М,О) +s[hypochondria]=s[ипохондрия](Ж,Н) +s[hypochondriac]=s[ипохондрик](М,О) +s[hypocrisy]=s[лицемерие](С,Н) +s[hypocrite]=s[лицемер](М,О);s[ханжа](Ж,О) +s[hypodermic]=s[лекарство](С,Н) +s[hypophysis]=s[гипофиз](М,Н) +s[hyposulphite]=s[гипосульфит](М,Н) +s[hypotenuse]=s[гипотенуза](Ж,Н) +s[hypothec]=s[ипотека](Ж,Н);s[закладная](Ж,Н) +s[hypothermia]=s[гипотермия](Ж,Н) +s[hypothesis]=s[гипотеза](Ж,Н) +s[hyrax]=s[кролик](М,О) +s[hyssop]=s[иссоп](М,Н) +s[hysteresis]=s[гистерезис](М,Н);s[запаздывание](С,Н) +s[hysteria]=s[истерия](Ж,Н) +s[hysterics]=s[истерика](Ж,Н) +s[iamb]=s[ямб](М,Н) +s[iambus]=s[ямб](М,Н) +s[Iberian]=s[ибер](М,Н) +s[ibex]=s[козерог](М,О) +s[ibis]=s[ибис](М,О) +s[ice]=s[лед](М,Н) +s[ice-axe]=s[ледоруб](М,Н) +s[ice-boat]=s[буер](М,Н);s[ледокол](М,Н) +s[ice-box]=s[холодильник](М,Н);s[ледник](М,Н) +s[ice-breaker]=s[ледокол](М,Н) +s[ice-cream]=s[мороженое](С,Н) +s[ice-house]=s[ледник](М,Н);s[льдохранилище](С,Н) +s[ice-rink]=s[каток](М,Н) +s[ice-yacht]=s[буер](М,Н) +s[iceberg]=s[айсберг](М,Н) +s[iceboat]=s[ледокол](М,Н) +s[icebox]=s[холодильник](М,Н) +s[icebreaker]=s[ледокол](М,Н) +s[icedrift]=s[торосы](Мн,О) +s[icehouse]=s[льдохранилище](С,Н) +s[icelander]=s[исландец](М,О) +s[Icelander]=s[исландец](М,О);s[исландка](Ж,О) +s[iceman]=s[альпинист](М,О) +s[ichneumon]=s[наездник](М,О) +s[ichor]=s[ихор](М,Н);s[сукровица](Ж,Н) +s[ichthyography]=s[ихтиография](Ж,Н) +s[ichthyologist]=s[ихтиология](Ж,Н) +s[ichthyology]=s[ихтиология](Ж,Н) +s[ichthyosaurus]=s[ихтиозавр](М,О) +s[icicle]=s[сосулька](Ж,Н) +s[icon]=s[икона](Ж,Н) +s[iconoclast]=s[иконоборство](С,Н) +s[iconography]=s[иконография](Ж,Н) +s[iconoscope]=s[иконоскоп](М,Н) +s[icterus]=s[желтуха](Ж,Н) +s[id]=s[идентификатор](М,Н) +s[idea]=s[идея](Ж,Н) +s[ideal]=s[идеал](М,Н) +s[idealism]=s[идеализм](М,Н) +s[idealist]=s[идеалист](М,О) +s[ideality]=s[идеальность](Ж,Н) +s[idealization]=s[идеализация](Ж,Н) +s[identification]=s[опознавание](С,Н) +s[identifier]=s[идентификатор](М,Н) +s[identikit]=s[портрет](М,Н) +s[identity]=s[опознавательный](М,Н) +s[ideogram]=s[идеограмма](Ж,Н) +s[ideograph]=s[символ](М,Н) +s[ideologist]=s[идеолог](М,О) +s[ideology]=s[идеология](Ж,Н) +s[idiocy]=s[идиотизм](М,Н) +s[idiom]=s[идиома](Ж,Н) +s[idiot]=s[слабоумный](М,Н) +s[idleness]=s[праздность](Ж,Н) +s[idler]=s[бездельник](М,О) +s[idling]=s[безделье](С,Н) +s[idol]=s[кумир](М,О) +s[idolater]=s[идолопоклонник](М,О) +s[idolatress]=s[идолопоклонница](Ж,Н);s[поклонница](Ж,Н) +s[idolatry]=s[идолопоклонство](С,Н) +s[idyll]=s[идиллия](Ж,Н) +s[igloo]=s[иглу](С,Н) +s[igniter]=s[воспламенитель](М,Н) +s[ignition]=s[зажигание](С,Н) +s[ignominy]=s[позор](М,Н) +s[ignoramus]=s[невежда](М,О) +s[ignorance]=s[невежество](С,Н) +s[ikon]=s[икона](Ж,Н) +s[ilex]=s[падуб](М,Н) +s[ill]=s[зло](С,Н);s[недуг](М,Н) +s[ill-feeling]=s[неприязнь](Ж,Н);s[враждебность](Ж,Н) +s[ill-luck]=s[невезение](С,Н);s[неудача](Ж,Н) +s[ill-will]=s[недоброжелательность](Ж,Н);s[враждебность](Ж,Н) +s[ill-wisher]=s[недоброжелатель](М,О) +s[illation]=s[вывод](М,Н) +s[illegality]=s[нелегальность](Ж,Н) +s[illegibility]=s[неразборчивость](Ж,Н);s[неудобочитаемость](Ж,Н) +s[illegitimacy]=s[незаконность](Ж,Н) +s[illinium]=s[иллиний](М,Н) +s[illiteracy]=s[неграмотность](Ж,Н) +s[illiterate]=s[неграмотный](М,Н) +s[illness]=s[болезнь](Ж,Н) +s[illogicality]=s[нелогичность](Ж,Н) +s[illumination]=s[иллюминация](Ж,Н) +s[illusion]=s[мираж](М,Н) +s[illusionist]=s[иллюзионист](М,О) +s[illustration]=s[иллюстрация](Ж,Н) +s[image]=s[облик](М,Н) +s[imagery]=s[образность](Ж,Н) +s[imagination]=s[воображение](С,Н) +s[imago]=s[образ](М,Н) +s[imbalance]=s[неустойчивость](Ж,Н) +s[imbecile]=s[слабоумный](М,Н) +s[imbecility]=s[глупость](Ж,Н) +s[imbibition]=s[всасывание](С,Н) +s[imbroglio]=s[путаница](Ж,Н) +s[imitation]=s[имитация](Ж,Н);s[подражание](С,Н) +s[imitator]=s[подражатель](М,О);s[имитатор](М,О) +s[immaculacy]=s[безукоризненность](Ж,Н) +s[immanence]=s[имманентность](Ж,Н) +s[immanency]=s[имманентность](Ж,Н) +s[immateriality]=s[невещественность](Ж,Н) +s[immaturity]=s[незрелость](Ж,Н) +s[immeasurability]=s[неизмеримость](Ж,Н);s[безмерность](Ж,Н) +s[immediacy]=s[незамедлительность](Ж,Н) +s[immensity]=s[безмерность](Ж,Н) +s[immersion]=s[погружение](С,Н) +s[immigrant]=s[иммигрант](М,О);s[переселенец](М,О) +s[immigration]=s[иммиграция](Ж,Н) +s[imminence]=s[близость](Ж,Н) +s[immixture]=s[смешивание](С,Н);s[участие](С,Н) +s[immobility]=s[неподвижность](Ж,Н) +s[immodesty]=s[нескромность](Ж,Н);s[бесстыдство](С,Н) +s[immolation]=s[жертвоприношение](С,Н);s[жертва](Ж,Н) +s[immorality]=s[безнравственность](Ж,Н) +s[immortal]=s[бессмертный](М,Н) +s[immortality]=s[бессмертие](С,Н) +s[immortalization]=s[увековечение](С,Н) +s[immortelle]=s[иммортель](М,Н);s[бессмертник](М,Н) +s[immovability]=s[неподвижность](Ж,Н) +s[immovables]=s[недвижимость](Ж,Н) +s[immunity]=s[иммунитет](М,Н) +s[immunization]=s[иммунизация](Ж,Н) +s[immunology]=s[иммунология](Ж,Н) +s[immurement]=s[заточение](С,Н);s[замуровывание](С,Н) +s[immutability]=s[неизменность](Ж,Н);s[непреложность](Ж,Н) +s[imp]=s[шалун](М,О) +s[impact]=s[удар](М,Н) +s[impairment]=s[ухудшение](С,Н);s[повреждение](С,Н) +s[impalpability]=s[неосязаемость](Ж,Н);s[неощутимость](Ж,Н) +s[imparity]=s[неравенство](С,Н) +s[impartiality]=s[беспристрастие](С,Н);s[справедливость](Ж,Н) +s[impasse]=s[тупик](М,О) +s[impassibility]=s[нечувствительность](Ж,Н) +s[impassivity]=s[бесстрастие](С,Н);s[невозмутимость](Ж,Н) +s[impatience]=s[нетерпение](С,Н) +s[impeachment]=s[сомнение](С,Н) +s[impeccability]=s[непогрешимость](Ж,Н);s[безупречность](Ж,Н) +s[impediment]=s[помеха](Ж,Н) +s[impeller]=s[импеллер](М,Н) +s[impendence]=s[близость](Ж,Н);s[угроза](Ж,Н) +s[impenetrability]=s[непроходимость](Ж,Н) +s[impenitence]=s[нераскаянность](Ж,Н) +s[imperative]=s[императив](М,Н) +s[imperfection]=s[неполнота](Ж,Н) +s[imperial]=s[эспаньолка](Ж,Н);s[империал](М,Н) +s[imperialism]=s[империализм](М,Н) +s[imperialist]=s[империалист](М,О) +s[imperishability]=s[нерушимость](Ж,Н);s[вечность](Ж,Н) +s[impermeability]=s[непроницаемость](Ж,Н);s[герметичность](Ж,Н) +s[impersonality]=s[безличность](Ж,Н) +s[impersonation]=s[олицетворение](С,Н) +s[impersonator]=s[создатель](М,О);s[самозванец](М,О) +s[impertinence]=s[дерзость](Ж,Н) +s[imperturbability]=s[невозмутимость](Ж,Н);s[спокойствие](С,Н) +s[impetigo]=s[импетиго](С,Н) +s[impetuosity]=s[стремительность](Ж,Н) +s[impetus]=s[импульс](М,Н) +s[impiety]=s[неуважение](С,Н) +s[impingement]=s[столкновение](С,Н) +s[impious]=s[нечестивый](М,Н) +s[implacability]=s[неумолимость](Ж,Н);s[непримиримость](Ж,Н) +s[implantation]=s[насаждение](С,Н) +s[implanting]=s[насаждение](С,Н) +s[implement]=s[орудие](С,Н) +s[implementation]=s[осуществление](С,Н);s[выполнение](С,Н) +s[implication]=s[вовлечение](С,Н) +s[impolicy]=s[нетактичность](Ж,Н) +s[import]=s[ввоз](М,Н) +s[importance]=s[важность](Ж,Н) +s[importation]=s[импорт](М,Н) +s[importer]=s[импортер](М,О) +s[importunity]=s[назойливость](Ж,Н) +s[imposition]=s[навязывание](С,Н) +s[impossibility]=s[невозможность](Ж,Н) +s[impost]=s[налог](М,Н) +s[impostor]=s[самозванец](М,О) +s[imposture]=s[обман](М,Н);s[жульничество](С,Н) +s[impotence]=s[бессилие](С,Н) +s[impotency]=s[бессилие](С,Н) +s[impoundment]=s[пруд](М,Н);s[водохранилище](С,Н) +s[impoverishment]=s[обеднение](С,Н);s[обнищание](С,Н) +s[impracticability]=s[невыполнимость](Ж,Н) +s[imprecation]=s[проклятие](С,Н) +s[impregnability]=s[неприступность](Ж,Н) +s[impregnation]=s[оплодотворение](С,Н) +s[impresario]=s[антрепренер](М,О) +s[impress]=s[отпечаток](М,Н) +s[impressibility]=s[впечатлительность](Ж,Н) +s[impression]=s[впечатление](С,Н) +s[impressionability]=s[впечатлительность](Ж,Н);s[восприимчивость](Ж,Н) +s[impressionism]=s[импрессионизм](М,Н) +s[imprest]=s[аванс](М,Н) +s[imprimatur]=s[санкция](Ж,Н);s[одобрение](С,Н) +s[imprint]=s[отпечаток](М,Н) +s[imprisonment]=s[заключение](С,Н) +s[improbability]=s[невероятность](Ж,Н) +s[improbity]=s[нечестность](Ж,Н) +s[impromptu]=s[экспромт](М,Н);s[импровизация](Ж,Н) +s[impropriety]=s[неуместность](Ж,Н) +s[improvement]=s[усовершенствование](С,Н) +s[improver]=s[практикант](М,Н);s[мелиорация](Ж,Н) +s[improvidence]=s[непредусмотрительность](Ж,Н);s[расточительность](Ж,Н) +s[improvisation]=s[импровизация](Ж,Н) +s[improvisator]=s[импровизатор](М,О) +s[imprudence]=s[опрометчивость](Ж,Н) +s[impudence]=s[бесстыдство](С,Н) +s[impugnment]=s[оспаривание](С,Н);s[опровержение](С,Н) +s[impulse]=s[побуждение](С,Н) +s[impulsion]=s[побуждение](С,Н) +s[impunity]=s[безнаказанность](Ж,Н) +s[impurity]=s[засорение](С,Н) +s[imputation]=s[пятно](С,Н);s[тень](Ж,Н) +s[in-between]=s[промежуток](М,Н);s[посредник](М,Н) +s[inability]=s[неспособность](Ж,Н) +s[inaccessibility]=s[недоступность](Ж,Н);s[неприступность](Ж,Н) +s[inaccuracy]=s[неточность](Ж,Н) +s[inaction]=s[бездействие](С,Н) +s[inactivity]=s[бездеятельность](Ж,Н);s[инертность](Ж,Н) +s[inadaptability]=s[неприспособленность](Ж,Н);s[неприменимость](Ж,Н) +s[inadequacy]=s[неадекватность](Ж,Н) +s[inadvertence]=s[невнимательность](Ж,Н) +s[inadvertency]=s[невнимательность](Ж,Н) +s[inalienability]=s[неотчуждаемость](Ж,Н);s[неотъемлемость](Ж,Н) +s[inamorata]=s[возлюбленная](Ж,Н) +s[inamorato]=s[возлюбленный](М,Н) +s[inanimation]=s[неодушевленность](Ж,Н);s[безжизненность](Ж,Н) +s[inanition]=s[истощение](С,Н);s[изнурение](С,Н) +s[inanity]=s[бессодержательность](Ж,Н) +s[inapplicability]=s[неприменимость](Ж,Н) +s[inaptitude]=s[неуместность](Ж,Н) +s[inattention]=s[невнимание](С,Н) +s[inaudibility]=s[невнятность](Ж,Н) +s[inbreak]=s[вторжение](С,Н);s[нашествие](С,Н) +s[incandescence]=s[накал](М,Н) +s[incantation]=s[заклинание](С,Н) +s[incapability]=s[неспособность](Ж,Н) +s[incapacity]=s[неправоспособность](Ж,Н) +s[incarnation]=s[воплощение](С,Н) +s[incendiarism]=s[поджог](М,Н);s[подстрекательство](С,Н) +s[incendiary]=s[поджигатель](М,О);s[подстрекатель](М,О) +s[incense]=s[ладан](М,Н) +s[incensory]=s[кадильница](Ж,Н);s[кадило](С,Н) +s[incentive]=s[побуждение](С,Н);s[стимул](М,Н) +s[inception]=s[начало](С,Н) +s[incertitude]=s[неуверенность](Ж,Н) +s[incest]=s[кровосмешение](С,Н) +s[inch]=s[дюйм](М,Н);s[высота](Ж,Н) +s[incidence]=s[падение](С,Н) +s[incident]=s[случай](М,Н);s[инцидент](М,Н) +s[incidental]=s[эпизод](М,Н) +s[incineration]=s[сжигание](С,Н);s[кремация](Ж,Н) +s[incipience]=s[начало](С,Н);s[зарождение](С,Н) +s[incision]=s[надрез](М,Н) +s[incisor]=s[резец](М,Н) +s[incitement]=s[побуждение](С,Н) +s[incivility]=s[неучтивость](Ж,Н) +s[inclemency]=s[суровость](Ж,Н);s[неприветливость](Ж,Н) +s[inclination]=s[склонность](Ж,Н) +s[incline]=s[наклон](М,Н) +s[inclinometer]=s[креномер](М,Н);s[уклономер](М,Н) +s[inclusion]=s[включение](С,Н) +s[incoagulability]=s[несвертываемость](Ж,Н) +s[incognito]=s[инкогнито](С,О) +s[incoherence]=s[несвязность](Ж,Н) +s[incombustibility]=s[несгораемость](Ж,Н) +s[income]=s[поступление](С,Н) +s[incomer]=s[входящий](М,Н);s[преемник](М,Н) +s[incoming]=s[приход](М,Н);s[доходы](Мн,О) +s[incommensurability]=s[несоизмеримость](Ж,Н) +s[incompatibility]=s[несовместимость](Ж,Н) +s[incompetence]=s[некомпетентность](Ж,Н) +s[incompliance]=s[несогласие](С,Н) +s[incomprehensibility]=s[непонятность](Ж,Н);s[непостижимость](Ж,Н) +s[incomprehension]=s[непонимание](С,Н) +s[inconceivability]=s[непостижимость](Ж,Н) +s[incongruity]=s[несоответствие](С,Н) +s[inconsequence]=s[непоследовательность](Ж,Н) +s[inconsistency]=s[несовместимость](Ж,Н);s[несообразность](Ж,Н) +s[inconstancy]=s[непостоянство](С,Н) +s[incontinence]=s[недержание](С,Н) +s[inconvenience]=s[неудобство](С,Н) +s[incorporated]=s[корпорация](Ж,Н) +s[incorporation]=s[корпорация](Ж,Н) +s[increase]=s[возрастание](С,Н) +s[incredibility]=s[неправдоподобие](С,Н);s[невероятность](Ж,Н) +s[incredulity]=s[недоверчивость](Ж,Н) +s[incremation]=s[кремация](Ж,Н) +s[increment]=s[прибыль](Ж,Н) +s[incrustation]=s[кора](Ж,Н);s[инкрустация](Ж,Н) +s[incubation]=s[инкубация](Ж,Н) +s[incubator]=s[инкубатор](М,Н) +s[incubus]=s[демон](М,О) +s[inculcation]=s[внедрение](С,Н) +s[inculpation]=s[обвинение](С,Н);s[изобличение](С,Н) +s[incumbency]=s[долг](М,Н) +s[incunabula]=s[инкунабулы](Мн,О) +s[incurability]=s[неизлечимость](Ж,Н);s[неискоренимость](Ж,Н) +s[incursion]=s[вторжение](С,Н) +s[incurvation]=s[сгибание](С,Н) +s[incus]=s[наковальня](Ж,Н) +s[incut]=s[врезка](Ж,Н);s[вставка](Ж,Н) +s[indebtedness]=s[задолженность](Ж,Н) +s[indecency]=s[нескромность](Ж,Н) +s[indecision]=s[нерешительность](Ж,Н) +s[indelibility]=s[неизгладимость](Ж,Н) +s[indelicacy]=s[неделикатность](Ж,Н) +s[indemnification]=s[возмещение](С,Н);s[компенсация](Ж,Н) +s[indemnity]=s[гарантия](Ж,Н) +s[indent]=s[отступ](М,Н) +s[indentation]=s[зубец](М,Н) +s[indention]=s[абзац](М,Н) +s[indenture]=s[абзац](М,Н) +s[independence]=s[независимость](Ж,Н) +s[indestructibility]=s[неразрушимость](Ж,Н) +s[index]=s[индекс](М,Н) +s[india]=s[индия](Ж,Н) +s[india-rubber]=s[каучук](М,Н);s[резина](Ж,Н) +s[Indian]=s[индиец](М,О);s[индеец](М,О) +s[indication]=s[указание](С,Н) +s[indicator]=s[индикатор](М,Н);s[указатель](М,Н) +s[indictee]=s[обвиняемый](М,Н) +s[indifference]=s[равнодушие](С,Н) +s[indigence]=s[нужда](Ж,Н) +s[indigene]=s[туземец](М,О) +s[indigestion]=s[несварение](С,Н) +s[indignation]=s[негодование](С,Н) +s[indignity]=s[оскорбление](С,Н) +s[indigo]=s[индиго](С,Н) +s[indirection]=s[косвенность](Ж,Н) +s[indiscipline]=s[недисциплинированность](Ж,Н) +s[indiscretion]=s[неосторожность](Ж,Н) +s[indiscrimination]=s[неразборчивость](Ж,Н) +s[indisposition]=s[недомогание](С,Н) +s[indisputability]=s[неоспоримость](Ж,Н);s[бесспорность](Ж,Н) +s[indium]=s[индий](М,Н) +s[individual]=s[личность](Ж,Н) +s[individuality]=s[индивидуальность](Ж,Н) +s[indivisibility]=s[неделимость](Ж,Н) +s[indoctrination]=s[обучение](С,Н) +s[indolence]=s[леность](Ж,Н) +s[Indonesian]=s[индонезиец](Мн,О);s[индонезийка](Ж,О) +s[indorsee]=s[индоссат](М,О) +s[indraft]=s[приток](М,Н) +s[indraught]=s[приток](М,Н);s[поток](М,Н) +s[inducement]=s[стимул](М,Н) +s[inductance]=s[индуктивность](Ж,Н);s[самоиндукция](Ж,Н) +s[inductee]=s[призывник](М,Н) +s[induction]=s[индукция](Ж,Н);s[впуск](М,Н) +s[inductor]=s[индуктор](М,Н) +s[indulgence]=s[снисхождение](С,Н);s[индульгенция](Ж,Н) +s[indumentum]=s[оперение](С,Н) +s[induration]=s[отвердение](С,Н) +s[industrial]=s[промышленник](М,Н) +s[industrialist]=s[промышленник](М,Н) +s[industrialization]=s[индустриализация](Ж,Н) +s[industry]=s[трудолюбие](С,Н) +s[indwelling]=s[пребывание](С,Н) +s[inebriate]=s[пьяный](М,Н) +s[inebriation]=s[опьянение](С,Н) +s[inebriety]=s[пьянство](С,Н) +s[inedibility]=s[несъедобность](Ж,Н) +s[inefficacy]=s[бесполезность](Ж,Н) +s[inefficiency]=s[неспособность](Ж,Н) +s[inelasticity]=s[неэластичность](Ж,Н);s[негибкость](Ж,Н) +s[inelegance]=s[неэлегантность](Ж,Н) +s[ineluctability]=s[неизбежность](Ж,Н);s[неотвратимость](Ж,Н) +s[ineptitude]=s[неуместность](Ж,Н) +s[inequality]=s[неравенство](С,Н) +s[inequity]=s[несправедливость](Ж,Н) +s[inerrancy]=s[непогрешимость](Ж,Н) +s[inertia]=s[инерция](Ж,Н) +s[inertness]=s[инертность](Ж,Н) +s[inevitability]=s[неизбежность](Ж,Н) +s[inexactitude]=s[неточность](Ж,Н) +s[inexhaustibility]=s[неистощимость](Ж,Н) +s[inexorability]=s[неумолимость](Ж,Н) +s[inexpediency]=s[нецелесообразность](Ж,Н);s[неблагоразумие](С,Н) +s[inexperience]=s[неопытность](Ж,Н) +s[inexpressible]=s[штаны](Мн,О) +s[infallibility]=s[непогрешимость](Ж,Н) +s[infamy]=s[позор](М,Н) +s[infant]=s[младенец](М,О);s[ребенок](М,О) +s[infanta]=s[инфанта](Ж,О) +s[infante]=s[инфант](М,О) +s[infanticide]=s[детоубийство](С,Н) +s[infantry]=s[пехота](Ж,Н) +s[infantryman]=s[пехотинец](М,О) +s[infarct]=s[инфаркт](М,Н) +s[infarction]=s[инфаркт](М,Н) +s[infection]=s[заражение](С,Н) +s[infelicity]=s[несчастье](С,Н) +s[inference]=s[вывод](М,Н) +s[inferior]=s[подчиненный](М,Н) +s[inferno]=s[ад](М,Н) +s[infertility]=s[неплодородие](С,Н);s[бесплодие](С,Н) +s[infestation]=s[инвазия](Ж,Н) +s[infidel]=s[атеист](М,О) +s[infidelity]=s[неверие](С,Н) +s[infield]=s[земля](Ж,Н) +s[infiltration]=s[просачивание](С,Н) +s[infinite]=s[множество](С,Н);s[бесконечность](Ж,Н) +s[infinitive]=s[инфинитив](М,Н) +s[infinitude]=s[бесконечность](Ж,Н) +s[infinity]=s[бесконечность](Ж,Н) +s[infirmary]=s[больница](Ж,Н) +s[infirmity]=s[немощь](Ж,Н) +s[infix]=s[инфикс](М,Н) +s[inflammability]=s[воспламеняемость](Ж,Н);s[возбудимость](Ж,Н) +s[inflammation]=s[воспламенение](С,Н) +s[inflation]=s[надувание](С,Н) +s[inflection]=s[сгибание](С,Н) +s[inflexibility]=s[негибкость](Ж,Н) +s[inflexion]=s[сгибание](С,Н) +s[infliction]=s[причинение](С,Н) +s[inflorescence]=s[соцветие](С,Н) +s[inflow]=s[всасывание](С,Н) +s[inflowing]=s[впадение](С,Н);s[втекание](С,Н) +s[influence]=s[влияние](С,Н) +s[influent]=s[приток](М,Н) +s[influential]=s[влиятельный](М,Н) +s[influenza]=s[грипп](М,Н) +s[influx]=s[приток](М,Н) +s[info]=s[информация](Ж,Н) +s[informant]=s[информант](М,О) +s[informatics]=s[информатика](Ж,Н) +s[information]=s[информация](Ж,Н) +s[informer]=s[осведомитель](М,О) +s[infraction]=s[нарушение](С,Н) +s[infringement]=s[нарушение](С,Н) +s[infusion]=s[вливание](С,Н) +s[infusoria]=s[инфузории](Мн,О) +s[ingathering]=s[сбор](М,Н) +s[ingenue]=s[инженю](С,О) +s[ingenuity]=s[изобретательность](Ж,Н) +s[ingoing]=s[входящий](М,Н) +s[ingot]=s[слиток](М,Н) +s[ingrain]=s[пряжа](Ж,Н);s[поход](М,Н) +s[ingratitude]=s[неблагодарность](Ж,Н) +s[ingress]=s[вход](М,Н);s[доступ](М,Н) +s[inhabitancy]=s[проживание](С,Н) +s[inhabitant]=s[житель](М,О) +s[inhabitation]=s[проживание](С,Н);s[жилище](С,Н) +s[inhalant]=s[ингалятор](М,Н) +s[inhalation]=s[вдыхание](С,Н) +s[inhaler]=s[ингалятор](М,Н) +s[inherence]=s[неотделимость](Ж,Н);s[неотъемлемость](Ж,Н) +s[inherency]=s[неотделимость](Ж,Н);s[неотъемлемость](Ж,Н) +s[inheritance]=s[наследственность](Ж,Н) +s[inheritor]=s[наследник](М,О) +s[inheritress]=s[наследница](Ж,О) +s[inheritrix]=s[наследница](Ж,О) +s[inhesion]=s[присущность](Ж,Н) +s[inhibition]=s[торможение](С,Н) +s[inhibitor]=s[замедлитель](М,Н) +s[inhumanity]=s[бесчеловечность](Ж,Н) +s[iniquity]=s[несправедливость](Ж,Н) +s[initial]=s[инициалы](Мн,О) +s[initiation]=s[посвящение](С,Н);s[инициация](Ж,Н) +s[initiative]=s[почин](М,Н);s[инициатива](Ж,Н) +s[inject]=s[впрыскивание](С,Н) +s[injection]=s[впрыскивание](С,Н) +s[injector]=s[инжектор](М,Н);s[форсунка](Ж,Н) +s[injun]=s[индеец](М,О) +s[Injun]=s[индеец](М,О) +s[injunction]=s[предписание](С,Н) +s[injurant]=s[вещество](С,Н) +s[injury]=s[повреждение](С,Н) +s[injustice]=s[несправедливость](Ж,Н) +s[ink]=s[чернила](Мн,О) +s[ink-bottle]=s[чернильница](Ж,Н) +s[ink-pot]=s[чернильница](Ж,Н) +s[ink-slinger]=s[писака](М,О);s[щелкопер](М,О) +s[ink-well]=s[чернильница](Ж,Н) +s[inking]=s[рисование](С,Н) +s[inkle]=s[тесьма](Ж,Н) +s[inkling]=s[намек](М,Н) +s[inkstand]=s[чернильница](Ж,Н) +s[inkwell]=s[чернильница](Ж,Н) +s[inlay]=s[инкрустация](Ж,Н) +s[inlet]=s[впуск](М,Н);s[вход](М,Н);s[ввод](М,Н) +s[inmate]=s[заключенный](М,Н) +s[inn]=s[гостиница](Ж,Н) +s[innard]=s[родственники](М,Н) +s[innings]=s[подача](Ж,Н) +s[innkeeper]=s[трактирщик](М,О) +s[innocence]=s[невиновность](Ж,Н) +s[innocent]=s[простак](М,Н) +s[innovation]=s[нововведение](С,Н) +s[innovator]=s[новатор](М,О);s[рационализатор](М,О) +s[inoccupation]=s[незанятость](Ж,Н);s[безделье](С,Н) +s[inoculation]=s[прививка](Ж,Н) +s[input]=s[ввод](М,Н) +s[inquest]=s[дознание](С,Н) +s[inquietude]=s[беспокойство](С,Н) +s[inquiry]=s[справка](Ж,Н) +s[inquisition]=s[расследование](С,Н) +s[inquisitor]=s[инквизитор](М,О) +s[inroad]=s[вторжение](С,Н) +s[inrush]=s[натиск](М,Н);s[напор](М,Н) +s[insanity]=s[безумие](С,Н) +s[insatiability]=s[ненасытность](Ж,Н);s[жадность](Ж,Н) +s[inscription]=s[надпись](Ж,Н) +s[inscrutability]=s[непостижимость](Ж,Н);s[загадочность](Ж,Н) +s[insect]=s[насекомое](С,Н) +s[insect-eater]=s[насекомоядное](С,Н) +s[insecurity]=s[небезопасность](Ж,Н);s[ненадежность](Ж,Н) +s[insemination]=s[оплодотворение](С,Н) +s[insensibility]=s[нечувствительность](Ж,Н) +s[inseparability]=s[нераздельность](Ж,Н);s[неразлучность](Ж,Н) +s[insert]=s[вставка](Ж,Н) +s[insertion]=s[включение](С,Н) +s[inset]=s[вкладка](Ж,Н) +s[inside]=s[середина](Ж,Н) +s[insight]=s[проницательность](Ж,Н) +s[insignificance]=s[незначительность](Ж,Н) +s[insignificancy]=s[незначительность](Ж,Н) +s[insincerity]=s[неискренность](Ж,Н);s[лицемерие](С,Н) +s[insinuation]=s[намек](М,Н) +s[insipidity]=s[безвкусие](С,Н) +s[insistence]=s[настойчивость](Ж,Н);s[упорство](С,Н) +s[insistency]=s[настойчивость](Ж,Н);s[упорство](С,Н) +s[insobriety]=s[невоздержанность](Ж,Н) +s[insole]=s[стелька](Ж,Н) +s[insolence]=s[наглость](Ж,Н) +s[insolubility]=s[нерастворимость](Ж,Н);s[неразрешимость](Ж,Н) +s[insolvency]=s[несостоятельность](Ж,Н) +s[insomnia]=s[бессонница](Ж,Н) +s[insouciance]=s[беззаботность](Ж,Н) +s[inspection]=s[инспектирование](С,Н);s[проверка](Ж,Н) +s[inspector]=s[инспектор](М,О) +s[inspectorate]=s[инспекция](Ж,Н);s[район](М,Н) +s[inspiration]=s[вдохновение](С,Н) +s[inspirator]=s[инжектор](М,Н) +s[instability]=s[неустойчивость](Ж,Н) +s[installation]=s[установка](Ж,Н) +s[instalment]=s[часть](Ж,Н) +s[instance]=s[инстанция](Ж,Н) +s[instancy]=s[настоятельность](Ж,Н) +s[instant]=s[мгновение](С,Н);s[момент](М,Н) +s[instep]=s[предплюсна](Ж,Н) +s[instep-raiser]=s[супинатор](М,Н) +s[instigation]=s[подстрекательство](С,Н) +s[instigator]=s[подстрекатель](М,О) +s[instinct]=s[инстинкт](М,Н) +s[institute]=s[учреждение](С,Н) +s[institution]=s[учреждение](С,Н) +s[instruction]=s[директива](Ж,Н) +s[instructor]=s[руководитель](М,О) +s[instrument]=s[орудие](С,Н);s[инструмент](М,Н) +s[instrumentalist]=s[инструменталист](М,О) +s[instrumentality]=s[посредство](С,Н) +s[instrumentation]=s[инструментовка](Ж,Н) +s[insubordination]=s[ослушание](С,Н) +s[insufficiency]=s[недостаточность](Ж,Н) +s[insufflation]=s[вдувание](С,Н) +s[insularity]=s[замкнутость](Ж,Н);s[сдержанность](Ж,Н) +s[insulation]=s[изоляция](Ж,Н) +s[insulator]=s[изолятор](М,Н) +s[insulin]=s[инсулин](М,Н) +s[insult]=s[оскорбление](С,Н) +s[insuperability]=s[непреодолимость](Ж,Н) +s[insurance]=s[страхование](С,Н) +s[insurant]=s[застрахованный](М,Н) +s[insurer]=s[страховщик](М,О);s[страхователь](М,О) +s[insurgence]=s[мятеж](М,Н) +s[insurgency]=s[мятеж](М,Н) +s[insurgent]=s[повстанец](М,О) +s[insurrection]=s[восстание](С,Н) +s[insusceptibility]=s[нечувствительность](Ж,Н);s[невосприимчивость](Ж,Н) +s[intaglio]=s[инталия](Ж,Н) +s[intake]=s[впуск](М,Н);s[рекрут](М,О) +s[intangibility]=s[неосязаемость](Ж,Н) +s[integral]=s[интеграл](М,Н) +s[integrality]=s[целостность](Ж,Н);s[полнота](Ж,Н) +s[integration]=s[интеграция](Ж,Н) +s[integrator]=s[интегратор](М,Н) +s[integrity]=s[целостность](Ж,Н) +s[integument]=s[оболочка](Ж,Н) +s[intellect]=s[ум](М,Н) +s[intellectual]=s[интеллигенция](Ж,Н) +s[intellectuality]=s[интеллектуальность](Ж,Н) +s[intelligence]=s[интеллект](М,Н) +s[intelligencer]=s[информатор](М,О) +s[intelligentsia]=s[интеллигенция](Ж,Н) +s[intelligentzia]=s[интеллигенция](Ж,Н) +s[intelligibility]=s[понятность](Ж,Н);s[вразумительность](Ж,Н) +s[intemperance]=s[невоздержанность](Ж,Н) +s[intended]=s[суженый](М,Н);s[суженая](Ж,Н) +s[intensification]=s[усиление](С,Н);s[интенсификация](Ж,Н) +s[intension]=s[напряжение](С,Н) +s[intensity]=s[интенсивность](Ж,Н) +s[intent]=s[намерение](С,Н);s[цель](Ж,Н) +s[intention]=s[намерение](С,Н) +s[interaction]=s[взаимодействие](С,Н) +s[intercalation]=s[вставка](Ж,Н) +s[intercept]=s[перехват](М,Н) +s[interception]=s[перехват](М,Н) +s[interceptor]=s[трап](М,Н) +s[intercession]=s[заступничество](С,Н) +s[intercessor]=s[заступник](М,О) +s[interchange]=s[обмен](М,Н) +s[intercommunication]=s[общение](С,Н);s[связь](Ж,Н) +s[intercommunion]=s[взаимодействие](С,Н) +s[intercommunity]=s[общность](Ж,Н) +s[interconnection]=s[объединение](С,Н);s[кустование](С,Н) +s[intercourse]=s[общение](С,Н) +s[interdict]=s[запрещение](С,Н) +s[interdiction]=s[запрет](М,Н) +s[interest]=s[интерес](М,Н);s[выгода](Ж,Н);s[доля](Ж,Н) +s[interface]=s[взаимодействие](С,Н) +s[interference]=s[вмешательство](С,Н) +s[interferometer]=s[интерферометр](М,Н) +s[interflow]=s[слияние](С,Н) +s[interfusion]=s[перемешивание](С,Н);s[смесь](Ж,Н) +s[interior]=s[внутренность](Ж,Н) +s[interjection]=s[восклицание](С,Н) +s[interlacement]=s[сплетение](С,Н);s[переплетение](С,Н) +s[interline]=s[шпон](М,Н) +s[interlineation]=s[приписка](Ж,Н) +s[interlocking]=s[централизация](Ж,Н) +s[interlocution]=s[беседа](Ж,Н) +s[interlocutor]=s[собеседник](М,О) +s[interlocutress]=s[собеседница](Ж,О) +s[interlocutrix]=s[собеседница](Ж,О) +s[interlude]=s[антракт](М,Н) +s[intermediary]=s[посредник](М,Н) +s[intermediation]=s[посредничество](С,Н) +s[intermediator]=s[посредник](М,Н) +s[interment]=s[погребение](С,Н) +s[intermezzo]=s[интермедия](Ж,Н) +s[intermission]=s[перерыв](М,Н) +s[intermixture]=s[смесь](Ж,Н) +s[internal]=s[свойства](Ж,Н);s[качества](Ж,Н) +s[International]=s[Интернационал](М,Н) +s[Internationale]=s[Интернационал](М,Н) +s[internationalism]=s[интернационализм](М,Н) +s[internationalist]=s[интернационалист](М,О) +s[internee]=s[интернированный](М,Н) +s[internist]=s[терапевт](М,О) +s[internment]=s[интернирование](С,Н) +s[interosculation]=s[взаимопроникновение](С,Н) +s[interpellation]=s[интерпелляция](Ж,Н);s[запрос](М,Н) +s[interplay]=s[взаимодействие](С,Н) +s[interpolation]=s[интерполяция](Ж,Н) +s[interposition]=s[вмешательство](С,Н);s[посредничество](С,Н) +s[interpretation]=s[объяснение](С,Н) +s[interpreter]=s[переводчик](М,О) +s[interregnum]=s[междуцарствие](С,Н) +s[interrelation]=s[взаимоотношение](С,Н) +s[interrogation]=s[вопрос](М,Н);s[допрос](М,Н) +s[interrogator]=s[следователь](М,О) +s[interrogatory]=s[вопрос](М,Н);s[допрос](М,Н) +s[interrupter]=s[прерыватель](М,Н) +s[interruption]=s[перерыв](М,Н);s[прерывание](С,Н) +s[intersection]=s[пересечение](С,Н) +s[interspace]=s[промежуток](М,Н) +s[interstice]=s[промежуток](М,Н) +s[interval]=s[промежуток](М,Н) +s[intervention]=s[интервенция](Ж,Н);s[вмешательство](С,Н) +s[interventionist]=s[интервент](М,О) +s[interviewed]=s[интервьюируемый](М,Н) +s[interviewee]=s[интервьюируемый](М,Н) +s[interviewer]=s[интервьюер](М,О) +s[intestacy]=s[имущество](С,Н);s[наследство](С,Н) +s[intestine]=s[кишки](Мн,О);s[кишечник](М,Н) +s[intimacy]=s[близость](Ж,Н) +s[intimation]=s[сообщение](С,Н);s[намек](М,Н) +s[intimidation]=s[запугивание](С,Н);s[страх](М,Н) +s[intimity]=s[интимность](Ж,Н) +s[intolerance]=s[нетерпимость](Ж,Н) +s[intonation]=s[интонация](Ж,Н) +s[intoxication]=s[опьянение](С,Н);s[интоксикация](Ж,Н);s[отравление](С,Н) +s[intractability]=s[неподатливость](Ж,Н) +s[intrant]=s[вступающий](М,Н);s[поступающий](М,Н) +s[intrepidity]=s[неустрашимость](Ж,Н);s[отвага](Ж,Н) +s[intricacy]=s[запутанность](Ж,Н) +s[intriguant]=s[интриган](М,О) +s[intriguante]=s[интриганка](Ж,О) +s[intrigue]=s[интрига](Ж,Н) +s[introduction]=s[введение](С,Н) +s[intromission]=s[впуск](М,Н) +s[introspection]=s[самоанализ](М,Н) +s[introvert]=s[интроверт](М,Н) +s[intrusion]=s[вторжение](С,Н) +s[intubation]=s[интубация](Ж,Н) +s[intuition]=s[интуиция](Ж,Н) +s[intuitionalism]=s[интуитивизм](М,Н) +s[intumescence]=s[припухлость](Ж,Н) +s[intussusception]=s[восприятие](С,Н) +s[inunction]=s[втирание](С,Н) +s[inundation]=s[наводнение](С,Н) +s[inurement]=s[приучение](С,Н);s[привычка](Ж,Н) +s[invader]=s[захватчик](М,О) +s[invalidation]=s[аннулирование](С,Н) +s[invalidity]=s[недействительность](Ж,Н) +s[invar]=s[инвар](М,Н) +s[invariability]=s[неизменность](Ж,Н);s[неизменяемость](Ж,Н) +s[invariant]=s[инвариант](М,Н) +s[invasion]=s[вторжение](С,Н) +s[invective]=s[брань](Ж,Н) +s[inveiglement]=s[соблазн](М,Н);s[обольщение](С,Н) +s[invention]=s[изобретение](С,Н) +s[inventor]=s[изобретатель](М,О) +s[inventory]=s[опись](Ж,Н);s[инвентарь](М,Н) +s[inveracity]=s[лживость](Ж,Н) +s[inverse]=s[противоположность](Ж,Н) +s[inversion]=s[извращение](С,Н) +s[invert]=s[гомосексуалист](М,О) +s[inverter]=s[инвертер](М,Н) +s[investigation]=s[исследование](С,Н) +s[investigator]=s[следователь](М,О) +s[investiture]=s[облачение](С,Н);s[инвеститура](Ж,Н) +s[investment]=s[вклад](М,Н) +s[investor]=s[вкладчик](М,О) +s[inveteracy]=s[закоренелость](Ж,Н);s[застарелость](Ж,Н) +s[invincibility]=s[непобедимость](Ж,Н) +s[inviolability]=s[нерушимость](Ж,Н);s[неприкосновенность](Ж,Н) +s[invisibility]=s[невидимость](Ж,Н);s[неразличимость](Ж,Н) +s[invitation]=s[приглашение](С,Н) +s[invite]=s[приглашение](С,Н) +s[invitee]=s[приглашенный](М,Н) +s[invocation]=s[призыв](М,Н);s[заклинание](С,Н);s[вызов](М,Н) +s[invoice]=s[накладная](Ж,Н) +s[involucre]=s[оболочка](Ж,Н) +s[involute]=s[эвольвента](Ж,Н);s[развертка](Ж,Н) +s[involution]=s[затейливость](Ж,Н);s[запутанность](Ж,Н) +s[involvement]=s[участие](С,Н) +s[invulnerability]=s[неуязвимость](Ж,Н) +s[inward]=s[внутренности](Мн,О) +s[iodide]=s[йодид](М,Н) +s[iodine]=s[йод](М,Н) +s[ion]=s[ион](М,Н) +s[ionium]=s[ионий](М,Н) +s[ionosphere]=s[ионосфера](Ж,Н) +s[iontophoresis]=s[ионтофорез](М,Н) +s[iota]=s[йота](Ж,Н) +s[ipecacuanha]=s[ипекакуана](Ж,Н) +s[irascibility]=s[раздражительность](Ж,Н);s[вспыльчивость](Ж,Н) +s[ire]=s[ярость](Ж,Н) +s[ireland]=s[ирландия](Ж,Н) +s[iridescence]=s[радужность](Ж,Н) +s[iridium]=s[иридий](М,Н) +s[iris]=s[радуга](Ж,Н);s[ирис](М,Н) +s[Irish]=s[ирландцы](Мн,О) +s[irishman]=s[ирландец](М,О) +s[Irishman]=s[ирландец](М,О) +s[irishwoman]=s[ирландка](Ж,О) +s[Irishwoman]=s[ирландка](Ж,О) +s[iron]=s[железный](М,Н) +s[ironclad]=s[броненосец](М,О) +s[ironing]=s[глаженье](С,Н);s[платье](С,Н) +s[ironside]=s[отважный](М,Н) +s[ironware]=s[железный](М,Н) +s[ironworker]=s[рабочий-металлист](М,Н) +s[irony]=s[железный](М,Н) +s[irradiation]=s[освещение](С,Н) +s[irrationality]=s[иррациональность](Ж,Н) +s[irregularity]=s[нерегулярность](Ж,Н);s[неправильность](Ж,Н) +s[irrelevance]=s[неуместность](Ж,Н) +s[irremovability]=s[несменяемость](Ж,Н) +s[irresistibility]=s[неотразимость](Ж,Н) +s[irresolution]=s[нерешительность](Ж,Н);s[колебание](С,Н) +s[irresponsibility]=s[безответственность](Ж,Н) +s[irreverence]=s[непочтительность](Ж,Н) +s[irrevocability]=s[неотменяемость](Ж,Н);s[бесповоротность](Ж,Н) +s[irrigation]=s[орошение](С,Н);s[ирригация](Ж,Н) +s[irritability]=s[раздражительность](Ж,Н) +s[irritant]=s[раздражитель](М,Н) +s[irritation]=s[раздражение](С,Н) +s[Isabella]=s[изабелла](Ж,Н) +s[Isaiah]=s[Исай](М,Н) +s[ischemia]=s[ишемия](Ж,Н) +s[islam]=s[ислам](М,Н) +s[Islam]=s[ислам](М,Н) +s[Islamite]=s[мусульманин](М,О) +s[island]=s[остров](М,Н) +s[islander]=s[осровитянин](М,Н) +s[isle]=s[остров](М,Н) +s[islet]=s[островок](М,Н) +s[ism]=s[доктрина](Ж,Н) +s[isobar]=s[изотоп](М,Н) +s[isocline]=s[изоклиналь](М,Н) +s[isolation]=s[изоляция](Ж,Н);s[уединение](С,Н) +s[isolationism]=s[изоляционизм](М,Н) +s[isolator]=s[изолятор](М,Н) +s[isotherm]=s[изотерма](Ж,Н) +s[isotope]=s[изотоп](М,Н) +s[israel]=s[израиль](М,Н) +s[Israelite]=s[израильтянин](М,О);s[еврей](М,О) +s[issuance]=s[издание](С,Н) +s[issue]=s[истечение](С,Н) +s[isthmus]=s[перешеек](М,Н) +s[Italian]=s[итальянец](М,О);s[итальянка](Ж,О) +s[italic]=s[курсив](М,Н) +s[italics]=s[курсив](М,Н) +s[italy]=s[италия](Ж,Н) +s[itch]=s[зуд](М,Н) +s[item]=s[пункт](М,Н) +s[iterance]=s[повторение](С,Н) +s[iteration]=s[итерация](Ж,Н) +s[itineracy]=s[странствование](С,Н) +s[itinerancy]=s[странствование](С,Н) +s[itinerary]=s[маршрут](М,Н);s[путь](М,Н) +s[ivy]=s[плющ](М,Н) +s[jab]=s[толчок](М,Н) +s[jabber]=s[болтовня](Ж,Н) +s[jacinth]=s[гиацинт](М,Н) +s[jack]=s[парень](М,О) +s[Jack-a-dandy]=s[щеголь](М,О);s[денди](Мн,О) +s[jack-in-the-box]=s[попрыгунчик](М,Н) +s[jack-plane]=s[рубанок](М,Н);s[струг](М,Н) +s[jack-priest]=s[священник](М,О) +s[jack-screw]=s[домкрат](М,Н) +s[jack-staff]=s[гюйс-шток](М,Н) +s[jack-stone]=s[галька](Ж,Н) +s[jack-straw]=s[чучело](С,Н);s[ничтожество](С,Н) +s[jack-towel]=s[полотенце](С,Н) +s[jackal]=s[шакал](М,О) +s[jackanapes]=s[нахал](М,О) +s[jackass]=s[дурак](М,О) +s[jackdaw]=s[галка](Ж,О) +s[jacket]=s[куртка](Ж,Н) +s[jackpot]=s[банк](М,Н) +s[jacobin]=s[доминиканец](М,О) +s[Jacobin]=s[доминиканец](М,О);s[якобинец](М,О) +s[jacobite]=s[якобит](М,Н) +s[Jacobite]=s[якобит](М,Н) +s[jacquerie]=s[жакерия](Ж,Н) +s[jactitation]=s[хвастовство](С,Н);s[бахвальство](С,Н) +s[jade]=s[нефрит](М,Н) +s[jag]=s[зубец](М,Н) +s[jagging]=s[неровность](Ж,Н) +s[jaguar]=s[ягуар](М,О) +s[jail]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[jail-fever]=s[сыпняк](М,Н) +s[jailbird]=s[арестант](М,О) +s[jailed]=s[заключенный](М,Н) +s[jailer]=s[тюремщик](М,О) +s[jalousie]=s[жалюзи](М,Н) +s[jam]=s[давка](Ж,Н) +s[jam-up]=s[затор](М,Н) +s[jamaica]=s[ром](М,Н) +s[Jamaica]=s[ром](М,Н) +s[jamb]=s[косяк](М,Н) +s[jambe]=s[косяк](М,Н) +s[jamboree]=s[веселье](С,Н) +s[jamming]=s[затор](М,Н) +s[jane]=s[бабенка](Ж,О) +s[Jane]=s[бабенка](Ж,О) +s[jangle]=s[звякание](С,Н);s[пререкания](Мн,О) +s[janissary]=s[янычар](М,О) +s[janitor]=s[дворник](М,О) +s[janizary]=s[янычар](М,О) +s[Jansenism]=s[янсенизм](М,Н) +s[January]=s[январь](М,Н) +s[japan]=s[япония](Ж,Н) +s[Japanese]=s[японец](М,О);s[японка](Ж,О) +s[jape]=s[шутка](Ж,Н) +s[jar]=s[несогласие](С,Н) +s[jardiniere]=s[жардиньерка](Ж,Н) +s[jargon]=s[жаргон](М,Н) +s[jargonelle]=s[груша-скороспелка](Ж,Н) +s[jarovization]=s[яровизация](Ж,Н) +s[jasmin]=s[жасмин](М,Н) +s[jasmine]=s[жасмин](М,Н) +s[jasper]=s[яшма](Ж,Н) +s[jaundice]=s[желтуха](Ж,Н) +s[Javanese]=s[яванец](М,О);s[яванка](Ж,Н) +s[javelin]=s[дротик](М,Н) +s[jaw]=s[челюсть](Ж,Н) +s[jaws]=s[пасть](Ж,Н) +s[jay]=s[болтун](М,О) +s[jazz]=s[джаз](М,Н) +s[jealousy]=s[ревность](Ж,Н) +s[jeans]=s[джинсы](М,Н) +s[jeep]=s[джип](М,Н) +s[jeer]=s[гардель](М,Н) +s[jehovah]=s[иегова](Ж,Н) +s[Jehovah]=s[Иегова](Ж,Н) +s[jehu]=s[возница](Ж,О) +s[Jehu]=s[возница](Ж,О);s[извозчик](М,О) +s[jel]=s[гель](М,Н) +s[jell]=s[желе](С,Н) +s[jelly]=s[студень](М,Н) +s[jelly-fish]=s[медуза](Ж,О) +s[jellyfish]=s[медуза](Ж,О) +s[jenny]=s[лебедка](Ж,О) +s[jeopardy]=s[опасность](Ж,Н) +s[jerboa]=s[тушканчик](М,О) +s[jeremiad]=s[иеремиада](Ж,Н);s[сетования](Мн,О) +s[Jericho]=s[Иерихон](М,Н) +s[jerk]=s[ублюдок](М,О) +s[jerkin]=s[камзол](М,Н) +s[jerrican]=s[канистра](Ж,Н) +s[Jerry]=s[немец](М,О) +s[jersey]=s[фуфайка](Ж,Н) +s[jessamine]=s[жасмин](М,Н) +s[jest]=s[шутка](Ж,Н) +s[jester]=s[шутник](М,О) +s[jesuit]=s[иезуит](М,О) +s[Jesuit]=s[иезуит](М,О) +s[Jesuitism]=s[иезуитство](С,Н);s[лицемерие](С,Н) +s[jesus]=s[иисус](М,Н) +s[Jesus]=s[Иисус](М,Н) +s[jet]=s[струя](Ж,Н);s[форсунка](Ж,Н) +s[jetsam]=s[груз](М,Н) +s[jetton]=s[жетон](М,Н) +s[jetty]=s[мол](М,Н);s[пристань](Ж,Н) +s[jew]=s[еврей](М,О);s[варган](М,Н) +s[Jew]=s[еврей](М,О);s[иудей](М,О) +s[Jew's-harp]=s[варган](М,Н);s[расческа](Ж,Н) +s[jewel]=s[драгоценность](Ж,Н) +s[jeweler]=s[ювелир](М,О) +s[jeweller]=s[ювелир](М,О) +s[jewelry]=s[драгоценности](Мн,О) +s[jewess]=s[еврейка](Ж,О) +s[Jewess]=s[еврейка](Ж,О);s[иудейка](Ж,О) +s[Jewry]=s[еврейство](С,Н);s[гетто](С,Н) +s[Jezebel]=s[Иезавель](М,Н);s[распутница](Ж,О) +s[jib]=s[кливер](М,Н);s[укосина](Ж,Н) +s[jib-boom]=s[утлегарь](М,Н) +s[jib-crane]=s[кран-укосина](Ж,Н) +s[jibe]=s[насмешка](Ж,Н) +s[jiff]=s[мгновение](С,Н) +s[jiffy]=s[миг](М,Н) +s[jig]=s[блесна](Ж,Н) +s[jigger]=s[чудак](М,О);s[хват-тали](Мн,О);s[танцор](М,О) +s[jigger-mast]=s[джиггер](М,Н) +s[jiggery-pokery]=s[интриги](Мн,О) +s[jiggle]=s[покачивание](С,Н) +s[jihad]=s[газават](М,Н) +s[jilt]=s[кокетка](Ж,О) +s[Jim-Crow]=s[негр](М,О) +s[jim-jams]=s[содрогание](С,Н) +s[jingle]=s[звонок](М,Н) +s[jingo]=s[ура-патриот](М,О) +s[jingoism]=s[ура-патриотизм](М,Н) +s[jink]=s[уклонение](С,Н) +s[jinks]=s[веселье](С,Н) +s[jinnee]=s[джин](М,Н) +s[jive]=s[джаз](М,Н);s[болтовня](Ж,Н) +s[job]=s[работа](Ж,Н) +s[Job]=s[Иов](М,Н) +s[jobber]=s[предприниматель](М,Н) +s[jobbernowl]=s[олух](М,О);s[болван](М,О) +s[jobmaster]=s[извозопромышленник](М,О);s[работник](М,О) +s[jock-strap]=s[бандаж](М,Н) +s[jockey]=s[жокей](М,О) +s[jocko]=s[шимпанзе](М,О);s[обезьяна](Ж,О) +s[jocosity]=s[шутливость](Ж,Н);s[игривость](Ж,Н) +s[jocularity]=s[веселость](Ж,Н);s[шутка](Ж,Н) +s[jocundity]=s[веселость](Ж,Н) +s[Joe]=s[солдат](М,О) +s[joey]=s[детеныш](М,О) +s[jog]=s[толчок](М,Н);s[подталкивание](С,Н) +s[joggle]=s[потряхивание](С,Н) +s[jogtrot]=s[рысца](Ж,Н);s[рутина](Ж,Н) +s[john]=s[сортир](М,Н) +s[John]=s[сортир](М,Н) +s[johnny]=s[парень](М,О) +s[Johnny]=s[парень](М,О) +s[johnny-cake]=s[лепешка](Ж,Н) +s[join]=s[соединение](С,Н) +s[joinder]=s[объединение](С,Н) +s[joiner]=s[столяр](М,О) +s[joint]=s[сустав](М,Н);s[притон](М,Н);s[узел](М,Н);s[шарнир](М,Н) +s[jointer]=s[рубанок](М,Н) +s[jointress]=s[вдова](Ж,О) +s[jointure]=s[имение](С,Н);s[имущество](С,Н) +s[joist]=s[брус](М,Н) +s[joke]=s[шутка](Ж,Н) +s[joker]=s[шутник](М,О) +s[jollier]=s[весельчак](М,О) +s[jollification]=s[увеселение](С,Н) +s[jollity]=s[веселье](С,Н) +s[jolly]=s[вечеринка](Ж,Н) +s[jolt]=s[тряска](Ж,Н) +s[jolterhead]=s[олух](М,О);s[болван](М,О) +s[jolting]=s[тряска](Ж,Н) +s[jonah]=s[неудачник](М,О) +s[Jonah]=s[неудачник](М,О) +s[Jonathan]=s[джонатан](М,Н) +s[jonquil]=s[бледно-желтый](М,Н) +s[joss]=s[амулет](М,Н) +s[josser]=s[священник](М,О);s[тупица](М,О) +s[jostle]=s[столкновение](С,Н) +s[jot]=s[йота](Ж,Н) +s[jotting]=s[памятка](Ж,Н) +s[joule]=s[джоуль](М,Н) +s[journal]=s[дневник](М,Н) +s[journal-box]=s[букса](Ж,Н) +s[journalism]=s[журналистика](Ж,Н) +s[journalist]=s[журналист](М,О) +s[journey]=s[путешествие](С,Н) +s[journeyman]=s[подмастерье](М,О) +s[jove]=s[юпитер](М,Н) +s[joviality]=s[веселость](Ж,Н);s[общительность](Ж,Н) +s[jowl]=s[челюсть](Ж,Н) +s[joy]=s[радость](Ж,Н) +s[ju-ju]=s[чары](С,Н);s[заклинание](С,Н);s[амулет](М,Н) +s[ju-jutsu]=s[джиуджитсу](Ж,Н) +s[jubilance]=s[ликование](С,Н) +s[jubilation]=s[ликование](С,Н) +s[jubilee]=s[празднество](С,Н) +s[judah]=s[иуда](Ж,О) +s[Judaism]=s[юдаизм](М,Н) +s[judas]=s[иуда](Ж,О) +s[Judas]=s[Иуда](Ж,Н);s[предатель](М,Н) +s[Judas-tree]=s[багряник](М,Н) +s[judge]=s[судья](М,О) +s[judgement]=s[приговор](М,Н) +s[judgement-seat]=s[суд](М,Н);s[трибунал](М,Н) +s[judo]=s[дзюдо](С,Н) +s[Judy]=s[женщина](Ж,О);s[девушка](Ж,О) +s[jug]=s[кувшин](М,Н) +s[jugful]=s[кувшин](М,Н) +s[juggernaut]=s[джаггернаут](М,Н) +s[Juggernaut]=s[Джаггернаут](М,Н) +s[juggins]=s[дурак](М,О);s[простак](М,Н) +s[juggle]=s[фокус](М,Н) +s[juggler]=s[жонглер](М,О) +s[jugglery]=s[жонглирование](С,Н) +s[juggling]=s[жонглирование](С,Н) +s[juice]=s[сок](М,Н) +s[juicer]=s[соковыжималка](Ж,Н) +s[jujitsu]=s[джиу-джитсу](М,Н) +s[juke-box]=s[проигрыватель-автомат](М,Н) +s[julep]=s[сироп](М,Н) +s[julienne]=s[суп-жульен](М,Н) +s[July]=s[июль](М,Н) +s[jumble]=s[толчея](Ж,Н) +s[jumble-shop]=s[лавка](Ж,Н) +s[jump]=s[прыжок](М,Н) +s[jumper]=s[прыгун](М,Н) +s[jumping-rope]=s[скакалка](Ж,Н);s[прыгалка](Ж,Н) +s[junction]=s[соединение](С,Н) +s[juncture]=s[соединение](С,Н) +s[June]=s[июнь](М,Н) +s[jungle]=s[джунгли](М,Н);s[притон](М,Н) +s[junior]=s[младший](М,Н) +s[juniper]=s[можжевельник](М,Н) +s[junk]=s[хлам](М,Н) +s[junker]=s[юнкер](М,О) +s[junket]=s[пиршество](С,Н) +s[junketing]=s[пикник](М,О) +s[junkie]=s[наркоман](М,О) +s[junkman]=s[старьевщик](М,О) +s[junky]=s[наркоман](М,О) +s[junta]=s[клика](Ж,Н) +s[junto]=s[клика](Ж,Н) +s[jupiter]=s[юпитер](М,Н) +s[jurisconsult]=s[юрист](М,О) +s[jurisdiction]=s[юрисдикция](Ж,Н) +s[jurisprudence]=s[юриспруденция](Ж,Н) +s[jurist]=s[юрист](М,О) +s[juror]=s[присяжный](М,Н) +s[jury]=s[присяжные](Мн);s[жюри](С,Н) +s[juryman]=s[присяжный](М,Н) +s[jus]=s[закон](М,Н) +s[justice]=s[правосудие](С,Н) +s[justiceship]=s[звание](С,Н) +s[justification]=s[оправдание](С,Н) +s[justificatory]=s[оправдание](С,Н) +s[jut]=s[выступ](М,Н) +s[jute]=s[джут](М,Н) +s[juvenile]=s[юноша](М,О);s[подросток](М,О) +s[juvenility]=s[юность](Ж,Н) +s[juxtaposition]=s[сопоставление](С,Н) +s[Kaffir]=s[кафр](М,О) +s[Kafir]=s[кафр](М,О) +s[kailyard]=s[огород](М,Н) +s[kaiser]=s[кайзер](М,О) +s[kakemono]=s[какемоно](С,Н) +s[kaleidoscope]=s[калейдоскоп](М,Н) +s[kaleyard]=s[огород](М,Н) +s[Kalmuck]=s[калмык](М,О);s[калмычка](Ж,О) +s[kalmyk]=s[калмык](М,О) +s[kanaka]=s[канак](М,Н) +s[kangaroo]=s[кенгуру](М,О) +s[Kantianism]=s[кантианство](С,Н) +s[kaoliang]=s[гаолян](М,Н) +s[kaolin]=s[каолин](М,Н) +s[kapellmeister]=s[капельмейстер](М,О) +s[kapok]=s[капок](М,Н) +s[kappa]=s[каппа](Ж,Н) +s[Kara-Kalpak]=s[каракалпак](М,О);s[каракалпачка](Ж,О) +s[Karaite]=s[караим](М,О);s[караимка](Ж,О) +s[karat]=s[карат](М,Н) +s[karyokinesis]=s[митоз](М,Н) +s[kauri]=s[каури](Мн,О) +s[kayak]=s[байдарка](Ж,Н) +s[kayo]=s[нокаут](М,Н) +s[kazakh]=s[казах](М,О) +s[Kazakh]=s[казах](М,О);s[казашка](Ж,О) +s[keek]=s[соглядатай](М,О) +s[keeker]=s[шпион](М,О);s[глаза](Мн,О) +s[keeking-glass]=s[зеркало](С,Н) +s[keel]=s[киль](М,Н) +s[keen]=s[плач](М,Н) +s[keep]=s[содержание](С,Н);s[пища](Ж,Н) +s[keeper]=s[владелец](М,О) +s[keeping]=s[владение](С,Н);s[хранение](С,Н) +s[keeping-room]=s[гостиная](Ж,Н) +s[kef]=s[безделье](С,Н) +s[kefir]=s[кефир](М,Н) +s[keg]=s[бочонок](М,Н) +s[kelp]=s[зола](Ж,Н) +s[kelson]=s[кильсон](М,Н) +s[kelt]=s[кельт](М,О) +s[ken]=s[кругозор](М,Н) +s[kennel]=s[конура](Ж,Н) +s[kepi]=s[кепи](Мн) +s[keratin]=s[кератин](М,Н) +s[kerb]=s[обочина](Ж,Н) +s[kerchief]=s[платок](М,Н) +s[kerf]=s[вруб](М,Н) +s[kern]=s[мужик](М,О) +s[kerne]=s[мужик](М,О);s[деревенщина](М,О) +s[kernel]=s[зерно](С,Н);s[ядро](С,Н) +s[kerosene]=s[керосин](М,Н) +s[kerseymere]=s[кашемир](М,Н) +s[kestrel]=s[пустельга](Ж,Н) +s[ketch]=s[кеч](М,Н) +s[ketchup]=s[кетчуп](М,Н) +s[kettle]=s[чайник](М,Н) +s[kettle-drum]=s[литавра](Ж,Н) +s[key]=s[ключ](М,Н) +s[keyboard]=s[клавиатура](Ж,Н) +s[keynote]=s[тоника](Ж,Н) +s[khaki]=s[хаки](С,Н) +s[khamsin]=s[хамсин](М,Н) +s[khan]=s[хан](М,О) +s[khanate]=s[ханство](С,Н) +s[Khedive]=s[хедив](М,О) +s[kibble]=s[бадья](Ж,Н) +s[kibbler]=s[дробилка](Ж,Н);s[бадейщик](М,О) +s[kibosh]=s[вздор](М,Н);s[чепуха](Ж,Н) +s[kick]=s[отдача](Ж,Н);s[удар](М,Н);s[крепость](Ж,Н) +s[kick-up]=s[скандал](М,Н);s[пирушка](Ж,Н) +s[kicker]=s[критикан](М,О);s[толкач](М,О) +s[kickshaw]=s[безделушка](Ж,Н) +s[kid]=s[лайка](Ж,О) +s[kid-skin]=s[лайка](Ж,О) +s[kiddle]=s[перемет](М,Н) +s[kiddush]=s[освящение](С,Н) +s[kiddy]=s[ребенок](М,О) +s[kidnapper]=s[похититель](М,Н) +s[kidnapping]=s[похищение](С,Н) +s[kidney]=s[почка](Ж,Н);s[тип](М,О) +s[kies]=s[колчедан](М,Н) +s[kiev]=s[киев](М,Н) +s[kike]=s[еврей](М,О) +s[kilderkin]=s[бочонок](М,Н) +s[kill]=s[добыча](Ж,Н);s[убийство](С,Н) +s[killer]=s[убийца](М,О) +s[killing]=s[убийство](С,Н);s[убой](М,Н) +s[kilobit]=s[килобит](М,Н) +s[kilobyte]=s[килобайт](М,Н) +s[kilocycle]=s[килогерц](М,Н) +s[kilogram]=s[килограмм](М,Н) +s[kilogramme]=s[килограмм](М,Н) +s[kilometer]=s[километр](М,Н) +s[kilometre]=s[километр](М,Н) +s[kilowatt]=s[киловатт](М,Н) +s[kilter]=s[порядок](М,Н) +s[kimono]=s[кимоно](С,Н) +s[kin]=s[родня](Ж,Н);s[родственники](Мн,О) +s[kinchin]=s[ребенок](М,О) +s[kind]=s[тип](М,О) +s[kindergartener]=s[ребенок](М,О) +s[kindliness]=s[доброта](Ж,Н) +s[kindling]=s[разжигание](С,Н) +s[kindling-wood]=s[растопка](Ж,Н);s[щепа](Ж,Н) +s[kindness]=s[доброта](Ж,Н) +s[kindred]=s[родня](Ж,Н) +s[kinematics]=s[кинематика](Ж,Н) +s[kinescope]=s[кинескоп](М,Н) +s[kinetics]=s[кинетика](Ж,Н) +s[king]=s[король](М,О) +s[kingbolt]=s[ось](Ж,Н) +s[kingdom]=s[королевство](С,Н) +s[kingfisher]=s[зимородок](М,О) +s[kinglet]=s[королек](М,О) +s[kingpin]=s[кегля](Ж,Н) +s[kink]=s[петля](Ж,Н) +s[kinsfolk]=s[родственники](Мн,О) +s[kinship]=s[родство](С,Н) +s[kinsman]=s[родственник](М,О) +s[kinswoman]=s[родственница](Ж,О) +s[kiosk]=s[киоск](М,Н) +s[kip]=s[ночлежка](Ж,Н) +s[kipper]=s[торпеда](Ж,Н) +s[Kirghiz]=s[киргиз](М,О);s[киргизка](Ж,О) +s[kirk]=s[церковь](Ж,Н) +s[kismet]=s[судьба](Ж,Н) +s[kiss]=s[поцелуй](М,Н) +s[kiss-curl]=s[локон](М,Н);s[завиток](М,Н) +s[kisser]=s[лицо](С,Н) +s[kit]=s[снаряжение](С,Н) +s[kitchen]=s[кухня](Ж,Н) +s[kitchen-maid]=s[судомойка](Ж,О) +s[kitchen-range]=s[плита](Ж,Н) +s[kitchenette]=s[кухонька](Ж,Н) +s[kite]=s[коршун](М,О);s[хищник](М,О) +s[kith]=s[знакомые](Мн,О) +s[kitten]=s[котенок](М,О) +s[kitty]=s[киска](Ж,О) +s[kiwi]=s[киви](С,Н) +s[klaxon]=s[клаксон](М,Н) +s[kleptomania]=s[клептомания](Ж,Н) +s[kleptomaniac]=s[клептоман](М,О) +s[kloof]=s[ущелье](С,Н) +s[klystron]=s[клистрон](М,Н) +s[knack]=s[ловкость](Ж,Н) +s[knacker]=s[живодер](М,О) +s[knackery]=s[живодерня](Ж,Н) +s[knag]=s[сук](М,Н) +s[knapsack]=s[ранец](М,Н) +s[knapweed]=s[василек](М,Н) +s[knar]=s[узел](М,Н) +s[knave]=s[негодяй](М,О) +s[knavery]=s[мошенничество](С,Н) +s[kneading]=s[размешивание](С,Н) +s[kneading-trough]=s[квашня](Ж,Н) +s[knee]=s[колено](С,Н) +s[knee-breeches]=s[бриджи](Ж,Н) +s[knick-knack]=s[безделушка](Ж,Н) +s[knick-knackery]=s[безделушки](Мн,О) +s[knickerbockers]=s[бриджи](Ж,Н) +s[knickknack]=s[безделушка](Ж,Н) +s[knife]=s[нож](М,Н) +s[knife-grinder]=s[точильщик](М,О) +s[knife-switch]=s[рубильник](М,Н) +s[knight]=s[рыцарь](М,О) +s[knightage]=s[рыцарство](С,Н) +s[knighthood]=s[рыцарство](С,Н) +s[knitter]=s[вязальщик](М,О);s[вязальщица](Ж,О) +s[knitting]=s[вязание](С,Н) +s[knitwear]=s[трикотаж](М,Н) +s[knitwork]=s[вязание](С,Н) +s[knob]=s[шишка](Ж,О);s[кнопка](Ж,Н);s[голова](Ж,О) +s[knobble]=s[шишечка](Ж,Н) +s[knobstick]=s[дубинка](Ж,Н);s[штрейкбрехер](М,О) +s[knock]=s[стук](М,Н) +s[knock-down]=s[нокдаун](М,Н) +s[knock-out]=s[нокаут](М,Н) +s[knockabout]=s[актер](М,О);s[драка](Ж,Н) +s[knocker]=s[придира](М,Н);s[критикан](М,О) +s[knocking]=s[стук](М,Н) +s[knoll]=s[бугорок](М,Н) +s[knot]=s[узел](М,Н) +s[knout]=s[кнут](М,Н) +s[know-all]=s[всезнайка](М,О) +s[know-how]=s[умение](С,Н) +s[know-nothing]=s[невежда](М,О);s[агностик](М,О) +s[knowing]=s[знание](С,Н);s[знакомство](С,Н) +s[knowledge]=s[познания](Мн,О) +s[knuckle]=s[ножка](Ж,Н);s[кулак](М,О);s[зуб](М,Н) +s[knucklebone]=s[бабка](Ж,О) +s[knuckleduster]=s[кастет](М,Н) +s[knur]=s[узел](М,Н) +s[knurl]=s[накатка](Ж,Н) +s[knurr]=s[узел](М,Н);s[шишка](Ж,О) +s[koala]=s[коала](Ж,О) +s[koh-i-noor]=s[кохинор](М,Н) +s[kohlrabi]=s[кольраби](Ж,Н) +s[kola]=s[кола](Ж,Н) +s[kolinsky]=s[колонок](М,О) +s[kolkhoz]=s[колхоз](М,Н) +s[Komsomol]=s[комсомол](М,Н) +s[kopec]=s[копейка](Ж,Н) +s[kopje]=s[холмик](М,Н) +s[koran]=s[коран](М,Н) +s[Koran]=s[коран](М,Н) +s[Korean]=s[кореец](М,О);s[кореянка](Ж,О) +s[koumiss]=s[кумыс](М,Н) +s[kraal]=s[крааль](М,Н) +s[kraut]=s[немец](М,О) +s[kremlin]=s[кремль](М,Н) +s[Kremlin]=s[Кремль](М,Н) +s[krishna]=s[кришна](Ж,Н) +s[Krishna]=s[Кришна](Ж,Н) +s[krone]=s[крона](Ж,Н) +s[krypton]=s[криптон](М,Н) +s[Ku-klux-klan3]=s[ку-клукс-клан](М,Н) +s[kudos]=s[слава](Ж,Н);s[кредитоспособность](Ж,Н) +s[kulak]=s[кулак](М,О) +s[kumiss]=s[кумыс](М,Н) +s[kurd]=s[курд](М,О) +s[Kurd]=s[курд](М,О);s[курдка](Ж,Н) +s[la]=s[ля](Ж,Н) +s[laager]=s[лагерь](М,Н) +s[lab]=s[лаборатория](Ж,Н) +s[labefaction]=s[ослабление](С,Н);s[повреждение](С,Н) +s[label]=s[ярлык](М,Н) +s[labialization]=s[лабиализация](Ж,Н) +s[lability]=s[лабильность](Ж,Н);s[неустойчивость](Ж,Н) +s[laboratory]=s[лаборатория](Ж,Н) +s[labour]=s[труд](М,Н) +s[labourist]=s[лейборист](М,О) +s[labrum]=s[губа](Ж,Н) +s[laburnum]=s[ракитник](М,Н) +s[labyrinth]=s[лабиринт](М,Н) +s[lace]=s[кружево](С,Н) +s[Lacedaemonian]=s[спартанец](М,О) +s[laceration]=s[разрывание](С,Н) +s[laches]=s[нерадивость](Ж,Н) +s[lachrymal]=s[слезница](Ж,Н) +s[lachrymation]=s[плач](М,Н) +s[lacing]=s[шнур](М,Н) +s[lack]=s[недостаток](М,Н) +s[lack-all]=s[несчастный](М,Н) +s[lack-brain]=s[дурак](М,О) +s[lackey]=s[лакей](М,О) +s[lacquer]=s[лак](М,О) +s[lacrosse]=s[лакросс](М,Н) +s[lactometer]=s[лактометр](М,Н) +s[lactose]=s[лактоза](Ж,Н) +s[lacuna]=s[пробел](М,Н) +s[lad]=s[юноша](М,О) +s[ladder]=s[лестница](Ж,Н);s[трап](М,Н) +s[laddie]=s[парнишка](Ж,О) +s[lade]=s[канал](М,Н) +s[lading]=s[погрузка](Ж,Н) +s[ladle]=s[ковш](М,Н) +s[lady]=s[дама](Ж,О) +s[lady's-maid]=s[горничная](Ж,Н);s[камеристка](Ж,О) +s[lady-in-waiting]=s[фрейлина](Ж,О) +s[lady-killer]=s[сердцеед](М,О) +s[lady-love]=s[возлюбленная](Ж,Н) +s[ladybeetle]=s[коровка](Ж,О) +s[ladybird]=s[коровка](Ж,О) +s[ladychair]=s[сиденье](С,Н) +s[LadyDay]=s[благовещение](С,Н) +s[ladyhood]=s[звание](С,Н) +s[ladylove]=s[возлюбленная](Ж,Н) +s[ladyship]=s[светлость](Ж,Н) +s[lag]=s[замедление](С,Н) +s[lagging]=s[обшивка](Ж,Н) +s[lagoon]=s[лагуна](Ж,Н) +s[laic]=s[мирянин](М,О) +s[laical]=s[мирянин](М,О) +s[lair]=s[логовище](С,Н) +s[laird]=s[помещик](М,О) +s[laissez-faire]=s[невмешательство](С,Н) +s[laity]=s[миряне](Мн,О) +s[lake]=s[озеро](С,Н) +s[lake-lawyer]=s[налим](М,О) +s[lakelet]=s[озерко](С,Н) +s[lama]=s[лама](Ж,О) +s[lamb]=s[ягненок](М,О) +s[lambency]=s[сверкание](С,Н);s[блеск](М,Н) +s[lambkin]=s[ягненочек](М,О) +s[lambrequin]=s[ламбрекен](М,Н) +s[lambskin]=s[овчина](Ж,Н) +s[lame]=s[ламе](С,Н) +s[lamella]=s[пластинка](Ж,Н) +s[lameness]=s[хромота](Ж,Н) +s[lament]=s[жалоба](Ж,Н) +s[lamentation]=s[жалобы](Мн,О) +s[lamia]=s[колдунья](Ж,О) +s[lamination]=s[плющение](С,Н) +s[lamp]=s[лампа](Ж,Н) +s[lamp-shade]=s[абажур](М,Н) +s[lampholder]=s[патрон](М,О) +s[lampion]=s[лампион](М,Н) +s[lamplighter]=s[фонарщик](М,О) +s[lampoon]=s[пасквиль](М,Н) +s[lampooner]=s[памфлетист](М,О);s[пасквилянт](М,О) +s[lamprey]=s[минога](М,О) +s[lampshade]=s[абажур](М,Н) +s[lance]=s[пика](Ж,Н) +s[lance-knight]=s[копейщик](М,О);s[ландскнехт](М,О) +s[lancer]=s[улан](М,О) +s[lancet]=s[ланцет](М,Н) +s[land]=s[земля](Ж,Н) +s[land-surveyor]=s[землемер](М,О) +s[land-tenure]=s[землевладение](С,Н) +s[landau]=s[ландо](С,Н) +s[landfall]=s[приземление](С,Н) +s[landgrave]=s[ландграф](М,О) +s[landing]=s[высадка](Ж,Н) +s[landing-stage]=s[пристань](Ж,Н) +s[landlord]=s[помещик](М,О);s[лендлорд](М,О) +s[landlouper]=s[бродяга](М,О) +s[landmine]=s[фугас](М,Н) +s[landowner]=s[землевладелец](М,О) +s[landowning]=s[землевладение](С,Н) +s[landrail]=s[дергач](М,О);s[коростель](М,О) +s[landscape]=s[ландшафт](М,Н);s[пейзаж](М,Н) +s[landscape-gardener]=s[садовник-декоратор](М,Н) +s[landscape-painter]=s[пейзажист](М,О) +s[landslide]=s[оползень](М,Н) +s[landslip]=s[оползень](М,Н) +s[landtag]=s[ландтаг](М,Н) +s[lane]=s[переулок](М,Н) +s[language]=s[язык](М,О) +s[languor]=s[слабость](Ж,Н) +s[lanolin]=s[ланолин](М,Н) +s[lansquenet]=s[ландскнехт](М,О) +s[lantern]=s[фонарь](М,Н) +s[lanthanum]=s[лантан](М,Н) +s[lanyard]=s[ремень](М,Н) +s[lap-board]=s[доска](Ж,Н) +s[lapel]=s[лацкан](М,Н) +s[lapp]=s[саам](М,О) +s[Lapp]=s[саам](М,О);s[саамка](Ж,О);s[лопарь](М,О);s[лопарка](Ж,О) +s[lappet]=s[складка](Ж,Н);s[лацкан](М,Н) +s[lapse]=s[оплошность](Ж,Н) +s[lapsus]=s[ляпсус](М,Н);s[ошибка](Ж,Н) +s[lapwing]=s[чибис](М,О) +s[larceny]=s[кража](Ж,Н) +s[larch]=s[лиственница](Ж,Н) +s[lard]=s[сало](С,Н) +s[larder]=s[кладовая](Ж,Н) +s[largess]=s[щедрость](Ж,Н) +s[largesse]=s[щедрость](Ж,Н) +s[lariat]=s[аркан](М,Н) +s[lark]=s[жаворонок](М,О) +s[larkspur]=s[живокость](Ж,Н);s[шпорник](М,О) +s[larmier]=s[слезник](М,Н) +s[larrikin]=s[хулиган](М,О) +s[larva]=s[личинка](Ж,Н) +s[laryngitis]=s[ларингит](М,Н) +s[laryngology]=s[ларингология](Ж,Н) +s[laryngoscope]=s[ларингоскоп](М,Н) +s[larynx]=s[гортань](Ж,Н) +s[Lascar]=s[матрос-индиец](М,Н) +s[laser]=s[лазер](М,Н) +s[lash]=s[плеть](Ж,Н) +s[lasher]=s[запруда](Ж,Н) +s[lashing]=s[порка](Ж,Н) +s[lass]=s[возлюбленная](Ж,Н) +s[lassie]=s[возлюбленная](Ж,Н) +s[lassitude]=s[усталость](Ж,Н) +s[lasso]=s[аркан](М,Н) +s[last]=s[последний](М,Н) +s[latch]=s[щеколда](Ж,Н) +s[lateness]=s[опоздание](С,Н);s[запоздалость](Ж,Н) +s[latex]=s[латекс](М,Н) +s[lath]=s[планка](Ж,Н) +s[lather]=s[пена](Ж,Н) +s[lathing]=s[обрешетка](Ж,Н) +s[latitude]=s[свобода](Ж,Н) +s[lattice]=s[сетка](Ж,Н) +s[Latvian]=s[латыш](М,О);s[латышка](Ж,О) +s[laud]=s[хвала](Ж,Н) +s[laudation]=s[панегирик](М,Н);s[восхваление](С,Н) +s[laugh]=s[смех](М,Н) +s[laughing-stock]=s[посмешище](С,Н) +s[laughter]=s[смех](М,Н) +s[launch]=s[баркас](М,Н) +s[launching]=s[запуск](М,Н) +s[laundress]=s[прачка](Ж,Н) +s[laundry]=s[прачечная](Ж,Н) +s[laureate]=s[лауреат](М,О) +s[laurel]=s[лавры](Мн,О);s[почести](Мн,О) +s[laurels]=s[лавры](Мн,О) +s[lava]=s[лава](Ж,Н) +s[lavage]=s[промывание](С,Н) +s[lavatory]=s[уборная](Ж,Н) +s[lavement]=s[промывание](С,Н);s[клизма](Ж,Н) +s[lavender]=s[лаванда](Ж,Н) +s[law]=s[закон](М,Н) +s[law-book]=s[кодекс](М,Н) +s[law-breaker]=s[правонарушитель](М,Н);s[преступник](М,Н) +s[law-court]=s[суд](М,Н) +s[law-writer]=s[автор](М,О) +s[lawbreaker]=s[правонарушитель](М,Н) +s[lawgiver]=s[законодатель](М,О) +s[lawmaker]=s[законодатель](М,О) +s[lawn]=s[лужайка](Ж,Н) +s[lawn-mower]=s[газонокосилка](Ж,Н) +s[lawyer]=s[юрист](М,О) +s[laxative]=s[слабительное](С,Н) +s[laxity]=s[небрежность](Ж,Н) +s[lay]=s[положение](С,Н);s[направление](С,Н);s[рельеф](М,Н) +s[lay-out]=s[расположение](С,Н);s[макет](М,Н) +s[layabout]=s[бездельник](М,О) +s[layer]=s[слой](М,Н) +s[laying]=s[прокладка](Ж,Н) +s[layman]=s[мирянин](М,О) +s[layout]=s[схема](Ж,Н) +s[laystall]=s[свалка](Ж,Н) +s[lazaretto]=s[лепрозорий](М,Н) +s[lazarus]=s[нищий](М,Н) +s[Lazarus]=s[нищий](М,Н);s[прокаженный](М,Н) +s[laziness]=s[леность](Ж,Н);s[лень](М,Н) +s[lazy-bones]=s[лентяй](М,О);s[ленивец](М,О) +s[lazybones]=s[лодырь](М,О) +s[lea]=s[луг](М,Н) +s[leach]=s[рассол](М,Н) +s[lead]=s[руководство](С,Н) +s[lead-in]=s[ввод](М,Н) +s[lead-off]=s[начало](С,Н);s[игрок](М,О) +s[leader]=s[вождь](М,О) +s[leadership]=s[руководство](С,Н) +s[leadin]=s[ввод](М,Н) +s[leading]=s[ведущий](М,Н) +s[leading-string]=s[вожжа](Ж,Н);s[помочь](Ж,Н) +s[leadline]=s[лотлинь](Ж,Н) +s[leadsman]=s[лотовой](М,Н) +s[leaf]=s[лист](М,Н) +s[leafage]=s[листва](Ж,Н) +s[leaflet]=s[листок](М,Н) +s[league]=s[лига](Ж,Н) +s[leak]=s[течь](Ж,Н) +s[leakage]=s[утечка](Ж,Н) +s[lean]=s[наклон](М,Н) +s[leaning]=s[склонность](Ж,Н) +s[leap]=s[прыжок](М,Н) +s[leap-frog]=s[чехарда](Ж,Н) +s[learner]=s[учащийся](М,Н);s[ученик](М,О) +s[learning]=s[учение](С,Н) +s[lease]=s[аренда](Ж,Н) +s[leaseholder]=s[арендатор](М,О);s[съемщик](М,О) +s[leash]=s[поводок](М,Н);s[смычок](М,Н) +s[leather]=s[кожа](Ж,Н) +s[leather-cloth]=s[ткань](Ж,Н) +s[leather-head]=s[болван](М,О);s[тупица](М,О) +s[leathering]=s[порка](Ж,Н) +s[leave]=s[разрешение](С,Н);s[уход](М,Н);s[прощание](С,Н) +s[leave-taking]=s[прощание](С,Н) +s[leaven]=s[дрожжи](С,Н) +s[leavings]=s[объедки](Мн,О) +s[Lebanese]=s[ливанец](М,О);s[ливанка](Ж,Н) +s[lecher]=s[развратник](М,О) +s[lechery]=s[распутство](С,Н) +s[lecithin]=s[лецитин](М,Н) +s[lectern]=s[кафедра](Ж,Н) +s[lection]=s[разночтение](С,Н) +s[lector]=s[чтец](М,О) +s[lecture]=s[лекция](Ж,Н) +s[lecturer]=s[лектор](М,О) +s[lectureship]=s[лекторство](С,Н) +s[ledge]=s[риф](М,Н) +s[ledger]=s[балка](Ж,Н) +s[ledgerbait]=s[наживка](Ж,Н) +s[lee]=s[защита](Ж,Н);s[укрытие](С,Н) +s[leech]=s[кровопийца](М,О) +s[leek]=s[лук-порей](М,Н) +s[lees]=s[осадок](М,Н) +s[leeway]=s[дрейф](М,Н) +s[lefthander]=s[левша](М,О) +s[leftover]=s[остаток](М,Н) +s[leftovers]=s[объедки](Мн,О) +s[leg]=s[нога](Ж,Н) +s[legacy]=s[наследство](С,Н) +s[legalist]=s[законник](М,О) +s[legality]=s[законность](Ж,Н) +s[legate]=s[легат](М,О);s[посол](М,Н);s[представитель](М,Н) +s[legatee]=s[наследник](М,О) +s[legator]=s[завещатель](М,О) +s[legbail]=s[бегство](С,Н) +s[legend]=s[легенда](Ж,Н) +s[legerdemain]=s[фокусы](Мн,О) +s[legerity]=s[быстрота](Ж,Н) +s[leggings]=s[гамаши](Ж,Н) +s[legibility]=s[четкость](Ж,Н);s[разборчивость](Ж,Н) +s[legion]=s[легион](М,Н) +s[legionary]=s[легионер](М,О) +s[legionnaire]=s[легионер](М,О) +s[legislation]=s[законодательство](С,Н) +s[legislator]=s[законодатель](М,О) +s[legist]=s[правовед](М,Н) +s[legitimacy]=s[законность](Ж,Н) +s[legitimation]=s[узаконение](С,Н);s[усыновление](С,Н) +s[legitimist]=s[легитимист](М,О) +s[legman]=s[репортер](М,О) +s[leister]=s[острога](Ж,Н) +s[leisure]=s[досуг](М,Н) +s[leitmotif]=s[лейтмотив](М,Н) +s[leitmotiv]=s[лейтмотив](М,Н) +s[lemming]=s[лемминг](М,О);s[пеструшка](Ж,О) +s[lemniscus]=s[лента](Ж,Н) +s[lemon]=s[лимон](М,Н) +s[lemonade]=s[лимонад](М,Н) +s[lemur]=s[лемур](М,О) +s[lena]=s[лена](Ж,Н) +s[Lend-Lease]=s[лендлиз](М,Н) +s[lender]=s[заимодавец](М,О);s[кредитор](М,О) +s[length]=s[отрезок](М,Н) +s[lenience]=s[снисходительность](Ж,Н) +s[leniency]=s[терпимость](Ж,Н) +s[Leninism]=s[ленинизм](М,Н) +s[Leninist]=s[ленинец](М,О) +s[lenitive]=s[мягчительное](С,Н) +s[lenity]=s[милосердие](С,Н) +s[lens]=s[линза](Ж,Н) +s[lentil]=s[чечевица](Ж,Н) +s[Leo]=s[Лев](М,Н) +s[leopard]=s[леопард](М,О) +s[leotard]=s[колготки](Мн,О) +s[leper]=s[прокаженный](М,Н) +s[leprechaun]=s[гном](М,О) +s[leprosarium]=s[лепрозорий](М,Н) +s[leprosy]=s[проказа](Ж,Н) +s[lesion]=s[повреждение](С,Н) +s[lessee]=s[арендатор](М,О) +s[lesson]=s[урок](М,Н) +s[let]=s[помеха](Ж,Н);s[препятствие](С,Н) +s[let-alone]=s[невмешательство](С,Н) +s[let-off]=s[прощение](С,Н) +s[let-pass]=s[пропуск](М,Н) +s[let-up]=s[прекращение](С,Н) +s[letdown]=s[ослабление](С,Н) +s[lethargy]=s[летаргия](Ж,Н) +s[lethe]=s[лета](Ж,Н) +s[Lethe]=s[Лета](Ж,Н) +s[lett]=s[латыш](М,О) +s[Lett]=s[латыш](М,О);s[латышка](Ж,О) +s[letter]=s[письмо](С,Н) +s[letter-card]=s[письмо-секретка](Ж,Н) +s[letter-carrier]=s[письмоносец](М,О);s[почтальон](М,Н) +s[letter-foundry]=s[словолитня](Ж,Н) +s[lettergram]=s[письмо-телеграмма](Ж,Н) +s[lettering]=s[надпись](Ж,Н) +s[lettuce]=s[салат-латук](М,Н) +s[leu]=s[лей](М,Н);s[лея](Ж,Н) +s[leucocyte]=s[лейкоцит](М,Н) +s[leukocyte]=s[лейкоцит](М,Н) +s[lev]=s[лев](М,О) +s[Levantine]=s[судно](С,Н) +s[levee]=s[дамба](Ж,Н) +s[level]=s[уровень](М,Н) +s[leveller]=s[левеллер](М,Н);s[нивелировщик](М,О) +s[lever]=s[рычаг](М,Н) +s[leverage]=s[способ](М,Н) +s[leveret]=s[зайчонок](М,О) +s[levi]=s[плата](Ж,Н) +s[leviathan]=s[левиафан](М,О);s[громадина](Ж,О) +s[levin]=s[молния](Ж,Н) +s[Leviticus]=s[Левит](М,Н) +s[levity]=s[легкомыслие](С,Н) +s[levy]=s[сбор](М,Н) +s[lew]=s[лев](М,О) +s[lewisite]=s[люизит](М,Н) +s[lex]=s[закон](М,Н) +s[lexicographer]=s[лексикограф](М,О) +s[lexicography]=s[лексикография](Ж,Н) +s[lexicology]=s[лексикология](Ж,Н) +s[lexicon]=s[лексикон](М,Н) +s[liability]=s[обязательство](С,Н) +s[liaison]=s[связь](Ж,Н) +s[liana]=s[лиана](Ж,Н) +s[liar]=s[лгун](М,О) +s[lias]=s[лейас](М,Н) +s[libation]=s[возлияние](С,Н) +s[libel]=s[клевета](Ж,Н) +s[libeller]=s[пасквилянт](М,О);s[клеветник](М,О) +s[liber]=s[луб](М,Н) +s[liberal]=s[либерал](М,О) +s[liberalism]=s[либерализм](М,Н) +s[liberality]=s[великодушие](С,Н) +s[liberation]=s[освобождение](С,Н) +s[liberator]=s[освободитель](М,О);s[избавитель](М,О) +s[libertine]=s[распутник](М,О) +s[liberty]=s[свобода](Ж,Н) +s[libido]=s[либидо](С,Н) +s[libr]=s[библиотекарь](М,О) +s[libra]=s[весы](Мн,О) +s[Libra]=s[Весы](Мн,О) +s[librarian]=s[библиотекарь](М,О) +s[library]=s[библиотека](Ж,Н) +s[libretto]=s[либретто](С,Н) +s[Libyan]=s[ливиец](М,Н);s[ливийка](Ж,Н) +s[lice]=s[вши](Мн,О) +s[licence]=s[разрешение](С,Н) +s[license]=s[патент](М,Н) +s[licensee]=s[лицо](С,Н) +s[licenser]=s[лицо](С,Н) +s[licentiate]=s[лиценциат](М,О) +s[lichen]=s[лишайник](М,Н) +s[lick]=s[облизывание](С,Н);s[шаг](М,Н);s[скорость](Ж,Н) +s[licking]=s[порка](Ж,Н);s[взбучка](Ж,Н);s[поражение](С,Н) +s[lickspittle]=s[льстец](М,О) +s[lid]=s[крышка](Ж,Н) +s[lie]=s[ложь](Ж,Н) +s[lie-abed]=s[соня](М,О);s[лежебока](Ж,О) +s[liege]=s[вассал](М,О) +s[lieigeman]=s[вассал](М,О) +s[lien]=s[залог](М,Н) +s[lieutenant]=s[лейтенант](М,О) +s[lieutenant-general]=s[генерал-лейтенант](М,О);s[наместник](М,О) +s[life]=s[жизнь](Ж,Н) +s[life-blood]=s[кровь](Ж,Н) +s[life-saver]=s[спаситель](М,О);s[спасатель](М,О) +s[lifemanship]=s[высокомерие](С,Н);s[чванство](С,Н) +s[lift]=s[подъем](М,Н) +s[lift-truck]=s[автопогрузчик](М,Н) +s[lifting]=s[поднимание](С,Н) +s[ligament]=s[связь](Ж,Н) +s[ligation]=s[лигатура](Ж,Н) +s[ligature]=s[связывание](С,Н) +s[light]=s[свет](М,Н);s[светило](С,Н);s[знаменитость](Ж,О) +s[light-o'-love]=s[проститутка](Ж,Н) +s[lightening]=s[облегчение](С,Н) +s[lighter]=s[зажигалка](Ж,Н) +s[lighthouse]=s[маяк](М,Н) +s[lighting]=s[освещение](С,Н) +s[lightness]=s[легкость](Ж,Н) +s[lightning]=s[молния](Ж,Н) +s[lightning-arrester]=s[молниеотвод](М,Н) +s[lightning-bug]=s[жук-светляк](М,Н) +s[lightning-conductor]=s[молниеотвод](М,Н) +s[lights]=s[светофор](М,Н) +s[lignite]=s[лигнит](М,Н) +s[like]=s[склонности](Мн,О);s[влечения](Мн,О) +s[likelihood]=s[вероятность](Ж,Н) +s[likeness]=s[сходство](С,Н) +s[liking]=s[расположение](С,Н) +s[lilac]=s[сирень](Ж,Н) +s[lilliputian]=s[лилипут](М,О) +s[Lilliputian]=s[лилипут](М,О);s[карлик](М,О) +s[lilt]=s[ритм](М,Н) +s[lily]=s[лилия](Ж,Н) +s[limb]=s[конечность](Ж,Н) +s[limber]=s[передок](М,Н) +s[limbering-up]=s[разминка](Ж,Н) +s[limbo]=s[лимб](М,Н) +s[lime]=s[известь](Ж,Н) +s[limen]=s[граница](Ж,Н) +s[limes]=s[рампа](Ж,Н) +s[limestone]=s[известняк](М,Н) +s[limey]=s[англичанин](М,О) +s[limit]=s[предел](М,Н) +s[limitation]=s[ограничение](С,Н) +s[limner]=s[портретист](М,Н) +s[limnology]=s[лимнология](Ж,Н);s[озероведение](С,Н) +s[limousine]=s[лимузин](М,Н) +s[limp]=s[хромота](Ж,Н);s[прихрамывание](С,Н) +s[limpet]=s[блюдечко](С,Н) +s[limpidity]=s[прозрачность](Ж,Н) +s[linchpin]=s[чека](Ж,Н) +s[linden]=s[липа](Ж,Н) +s[line]=s[линия](Ж,Н) +s[line-up]=s[строй](М,Н) +s[lineage]=s[происхождение](С,Н) +s[lineament]=s[черты](Мн,О);s[очертания](Мн,О) +s[linen]=s[полотно](С,Н) +s[liner]=s[лайнер](М,Н) +s[lingo]=s[жаргон](М,Н) +s[linguist]=s[языковед](М,О) +s[linguistics]=s[лингвистика](Ж,Н) +s[lingula]=s[язычок](М,Н) +s[lining]=s[подкладка](Ж,Н) +s[link]=s[звено](С,Н) +s[link-up]=s[соединение](С,Н) +s[link-verb]=s[глагол-связка](Ж,Н) +s[linkage]=s[сцепление](С,Н);s[связь](Ж,Н) +s[linn]=s[водопад](М,Н) +s[linnet]=s[коноплянка](Ж,О) +s[lino]=s[линолеум](М,Н) +s[linoleum]=s[линолеум](М,Н) +s[linotype]=s[линотип](М,Н) +s[lint]=s[волокно](С,Н) +s[lintel]=s[перемычка](Ж,Н) +s[lion]=s[лев](М,О) +s[lioness]=s[львица](Ж,О) +s[lip]=s[губа](Ж,Н) +s[lip-labour]=s[слова](Мн,О) +s[liquefaction]=s[сжижение](С,Н) +s[liqueur]=s[ликер](М,Н) +s[liquidation]=s[ликвидация](Ж,Н) +s[liquor]=s[ликер](М,Н);s[напиток](М,Н) +s[liquorice]=s[лакричник](М,Н) +s[lira]=s[лира](Ж,Н) +s[lisp]=s[лепет](М,Н) +s[list]=s[список](М,Н) +s[listener]=s[слушатель](М,О);s[радиослушатель](М,О) +s[listener-in]=s[радиослушатель](М,О);s[слухач](М,О) +s[listening]=s[слушание](С,Н) +s[listening-in]=s[подслушивание](С,Н);s[перехват](М,Н) +s[lister]=s[листер](М,Н) +s[listing]=s[распечатка](Ж,Н) +s[lit]=s[литерал](М,Н) +s[litany]=s[литания](Ж,Н);s[молебствие](С,Н) +s[liter]=s[литр](М,Н) +s[literacy]=s[грамотность](Ж,Н) +s[literal]=s[опечатка](Ж,Н) +s[literalism]=s[буквализм](М,Н) +s[literate]=s[образованный](М,Н) +s[literati]=s[литераторы](Мн,О);s[писатели](Мн,О) +s[literature]=s[литература](Ж,Н) +s[litharge]=s[глет](М,Н) +s[lithium]=s[литий](М,Н) +s[lithograph]=s[литография](Ж,Н) +s[lithographer]=s[литограф](М,О) +s[lithography]=s[литография](Ж,Н) +s[lithosphere]=s[литосфера](Ж,Н) +s[lithotomy]=s[камнесечение](С,Н) +s[Lithuanian]=s[литовец](М,О);s[литовка](Ж,О) +s[litigant]=s[сторона](Ж,Н) +s[litigation]=s[тяжба](Ж,Н) +s[litmus]=s[лакмус](М,Н) +s[litotes]=s[литота](Ж,Н) +s[litre]=s[литр](М,Н) +s[litter]=s[носилки](Мн,О) +s[litter-bearer]=s[санитар-носильщик](М,Н) +s[litterateur]=s[литератор](М,О) +s[littleness]=s[мелочность](Ж,Н);s[ничтожность](Ж,Н) +s[littoral]=s[побережье](С,Н) +s[liturgy]=s[литургия](Ж,Н) +s[liveliness]=s[оживление](С,Н) +s[liver]=s[печень](Ж,Н) +s[liverwort]=s[печеночник](М,Н) +s[livery]=s[ливрея](Ж,Н) +s[living]=s[жизнь](Ж,Н);s[пища](Ж,Н) +s[livingroom]=s[гостиная](Ж,Н) +s[lixivium]=s[щелок](М,Н) +s[lizard]=s[ящерица](Ж,О) +s[llama]=s[лама](Ж,О) +s[llano]=s[льяносы](Мн,О) +s[Lloyd's]=s[Ллойд](М,Н) +s[loach]=s[голец](М,О) +s[load]=s[груз](М,Н) +s[loader]=s[загрузчик](М,О) +s[loading]=s[погрузка](Ж,Н);s[груз](М,Н) +s[loadon]=s[выпивка](Ж,Н) +s[loadstone]=s[магнетит](М,Н) +s[loaf]=s[буханка](Ж,Н) +s[loaf-sugar]=s[сахар-рафинад](М,Н) +s[loafer]=s[бездельник](М,О) +s[loam]=s[суглинок](М,Н) +s[loan]=s[заем](М,Н) +s[loantranslation]=s[калька](Ж,Н) +s[loathing]=s[отвращение](С,Н);s[ненависть](Ж,Н) +s[lob]=s[свеча](Ж,Н) +s[lobby]=s[прихожая](Ж,Н) +s[lobbyist]=s[лоббист](М,О);s[журналист](М,О) +s[lobe]=s[мочка](Ж,Н) +s[lobelia]=s[лобелия](Ж,Н) +s[lobster]=s[рак](М,О) +s[lobule]=s[долька](Ж,Н) +s[lobworm]=s[пескожил](М,О) +s[loc]=s[положение](С,Н) +s[locality]=s[местность](Ж,Н) +s[location]=s[размещение](С,Н) +s[locator]=s[локатор](М,Н) +s[loch]=s[озеро](С,Н) +s[lock]=s[локон](М,Н) +s[lock-nut]=s[контргайка](Ж,Н) +s[lock-out]=s[локаут](М,Н) +s[locker]=s[шкаф](М,Н) +s[locket]=s[медальон](М,Н) +s[lockjaw]=s[столбняк](М,Н) +s[lockout]=s[захват](М,Н) +s[locksman]=s[тюремщик](М,О) +s[locksmith]=s[слесарь](М,О) +s[loco]=s[астрагал](М,Н) +s[locomobile]=s[локомобиль](М,Н) +s[locomotion]=s[передвижение](С,Н) +s[locomotive]=s[локомотив](М,Н) +s[locus]=s[местоположение](С,Н);s[траектория](Ж,Н) +s[locust]=s[цикада](Ж,О) +s[locution]=s[выражение](С,Н) +s[lode]=s[жила](Ж,О);s[залежь](Ж,Н) +s[lodge]=s[домик](М,Н) +s[lodgement]=s[жилище](С,Н) +s[lodger]=s[жилец](М,О) +s[lodging]=s[жилище](С,Н) +s[loess]=s[лесс](М,Н) +s[loft]=s[чердак](М,Н) +s[loft-room]=s[плодохранилище](С,Н) +s[loftiness]=s[возвышенность](Ж,Н);s[высокомерие](С,Н) +s[log]=s[чурбан](М,О) +s[log-head]=s[болван](М,О);s[дурак](М,О) +s[log-man]=s[лесоруб](М,О) +s[logarithm]=s[логарифм](М,Н) +s[logger]=s[лесопогрузчик](М,Н) +s[loggerhead]=s[олух](М,О) +s[logic]=s[логика](Ж,Н) +s[logician]=s[логик](М,О) +s[loin]=s[поясница](Ж,Н) +s[loins]=s[поясница](Ж,Н) +s[loir]=s[соня-полчок](М,Н) +s[Lollard]=s[лоллард](М,Н) +s[lollipop]=s[леденец](М,Н) +s[Lombard]=s[лангобард](М,О);s[банкир](М,О) +s[Londoner]=s[лондонец](М,О) +s[long-liver]=s[долгожитель](М,О) +s[long-primer]=s[корпус](М,Н) +s[long-suffering]=s[долготерпение](С,Н) +s[longanimity]=s[долготерпение](С,Н) +s[longboat]=s[баркас](М,Н) +s[longeron]=s[лонжерон](М,Н) +s[longevity]=s[долговечность](Ж,Н) +s[longitude]=s[долгота](Ж,Н) +s[longitudinal]=s[лонжерон](М,Н) +s[longueur]=s[длиннота](Ж,Н) +s[loo]=s[мушка](Ж,О) +s[looby]=s[дурень](М,О) +s[looey]=s[лейтенант](М,О) +s[loofah]=s[люфа](Ж,Н) +s[look]=s[взгляд](М,Н);s[вид](М,Н);s[наружность](Ж,Н) +s[look-in]=s[шанс](М,Н) +s[look-out]=s[бдительность](Ж,Н);s[вахта](Ж,Н) +s[look-see]=s[бинокль](М,Н) +s[looker]=s[наблюдатель](М,О) +s[looker-on]=s[зритель](М,О) +s[looking-for]=s[поиски](Мн,О) +s[looking-glass]=s[зеркало](С,Н) +s[lookout]=s[наблюдение](С,Н) +s[loon]=s[гагара](Ж,О) +s[loony]=s[сумасшедший](М,Н);s[чокнутый](М,Н) +s[loop]=s[петля](Ж,Н) +s[loop-hole]=s[амбразура](Ж,Н);s[лазейка](Ж,Н) +s[loophole]=s[бойница](Ж,Н) +s[loose]=s[выход](М,Н);s[проявление](С,Н) +s[loosener]=s[слабительное](С,Н) +s[looseness]=s[слабость](Ж,Н);s[понос](М,Н) +s[loosening]=s[ослабление](С,Н) +s[loosestrife]=s[вербейник](М,Н) +s[loot]=s[добыча](Ж,Н);s[ограбление](С,Н) +s[looting]=s[грабеж](М,Н) +s[lop]=s[зыбь](Ж,Н) +s[loquacity]=s[болтливость](Ж,Н) +s[lord]=s[господин](М,О);s[лорд](М,О) +s[lordliness]=s[великолепие](С,Н) +s[lore]=s[предания](Мн,О) +s[lorgnette]=s[лорнет](М,Н) +s[lorry]=s[грузовик](М,Н) +s[lory]=s[лори](Мн,О) +s[loser]=s[проигравший](М,Н) +s[losing]=s[проигрыш](М,Н) +s[loss]=s[потеря](Ж,Н) +s[loss-leader]=s[товар](М,Н) +s[lot]=s[жребий](М,Н);s[группа](Ж,Н) +s[lothario]=s[повеса](Ж,О) +s[Lothario]=s[повеса](Ж,О);s[волокита](Ж,О) +s[lotion]=s[лосьон](М,Н) +s[lotos]=s[лотос](М,Н) +s[lottery]=s[лотерея](Ж,Н) +s[lotto]=s[лото](С,Н) +s[lotus]=s[лотос](М,Н) +s[loud-hailer]=s[громкоговоритель](М,Н) +s[loudmouth]=s[крикун](М,О) +s[loudspeaker]=s[громкоговоритель](М,Н) +s[lough]=s[озеро](С,Н) +s[lounge]=s[кресло](С,Н);s[салон](М,Н) +s[lounger]=s[бездельник](М,О) +s[loupe]=s[лупа](Ж,Н) +s[louse]=s[вошь](Ж,О) +s[lousiness]=s[вшивость](Ж,Н);s[завшивленность](Ж,Н) +s[lout]=s[деревенщина](М,О) +s[louver]=s[жалюзи](М,Н) +s[louvre]=s[жалюзи](М,Н) +s[love]=s[любовь](Ж,Н) +s[love-affair]=s[роман](М,Н) +s[love-apple]=s[помидор](М,Н) +s[love-making]=s[ухаживание](С,Н) +s[love-seat]=s[кресло](С,Н) +s[lovelace]=s[ловелас](М,О) +s[Lovelace]=s[ловелас](М,О);s[волокита](Ж,О) +s[loveliness]=s[красота](Ж,Н) +s[lovelock]=s[локон](М,Н) +s[lovely]=s[красотка](Ж,О) +s[lover]=s[возлюбленный](М,Н) +s[low]=s[мычание](С,Н);s[первая](Ж,Н) +s[low-down]=s[сведения](Мн,О) +s[lowland]=s[низменность](Ж,Н) +s[loyalist]=s[верноподданный](М,Н) +s[loyalty]=s[верность](Ж,Н) +s[lozenge]=s[ромб](М,Н) +s[lubber-head]=s[болван](М,О);s[тупица](М,О) +s[lubricant]=s[смазка](Ж,Н) +s[lubrication]=s[смазка](Ж,Н);s[смазывание](С,Н) +s[lubricator]=s[масленка](Ж,Н) +s[lubricity]=s[похотливость](Ж,Н) +s[luce]=s[щука](Ж,О) +s[lucerne]=s[люцерна](Ж,Н) +s[lucidity]=s[ясность](Ж,Н) +s[lucifer]=s[сатана](М,О) +s[Lucifer]=s[Люцифер](М,Н);s[сатана](М,О);s[спичка](Ж,Н) +s[luck]=s[удача](Ж,Н) +s[lucre]=s[прибыль](Ж,Н);s[барыш](М,Н) +s[Luddites]=s[луддиты](М,Н) +s[lues]=s[сифилис](М,Н) +s[luff]=s[лейтенант](М,О) +s[Luftwaffe]=s[люфтваффе](С,Н) +s[lug]=s[волочение](С,Н);s[ухо](С,Н);s[зажим](М,Н) +s[luggage]=s[багаж](М,Н) +s[lugger]=s[люггер](М,Н) +s[lull]=s[затишье](С,Н) +s[lullaby]=s[колыбельная](Ж,Н) +s[lumbago]=s[прострел](М,Н) +s[lumber]=s[бревна](Мн,О);s[пиломатериалы](Мн,О) +s[lumber-camp]=s[лесозаготовки](Мн,О) +s[lumber-room]=s[чулан](М,Н) +s[lumberer]=s[лесоруб](М,О) +s[lumberjack]=s[лесоруб](М,О) +s[lumberman]=s[лесоруб](М,О) +s[lumen]=s[просвет](М,Н) +s[luminary]=s[светило](С,Н) +s[luminescence]=s[люминесценция](Ж,Н) +s[luminosity]=s[освещенность](Ж,Н) +s[lummox]=s[простак](М,Н) +s[lump]=s[глыба](Ж,Н) +s[lunacy]=s[безумие](С,Н) +s[lunarian]=s[астроном](М,О) +s[lunatic]=s[душевнобольной](М,Н) +s[lunch]=s[обед](М,Н);s[ленч](М,Н) +s[luncheon]=s[завтрак](М,Н) +s[luncheonette]=s[закусочная](Ж,Н) +s[lunchroom]=s[закусочная](Ж,Н) +s[lunette]=s[люнет](М,Н);s[тимпан](М,Н) +s[lung]=s[легкое](С,Н) +s[lunge]=s[удар](М,Н) +s[lungtester]=s[спирометр](М,Н) +s[lunik]=s[лунник](М,Н) +s[lunkhead]=s[болван](М,О) +s[lupin]=s[люпин](М,Н) +s[lupine]=s[люпин](М,Н) +s[lupus]=s[волчанка](Ж,Н) +s[lurch]=s[крен](М,Н) +s[lurcher]=s[воришка](М,О) +s[lure]=s[приманка](Ж,Н) +s[lush]=s[пьяный](М,Н) +s[lust]=s[вожделение](С,Н) +s[luster]=s[блеск](М,Н) +s[lustiness]=s[здоровье](С,Н) +s[lustration]=s[омовение](С,Н) +s[lustre]=s[глянец](М,Н) +s[lustring]=s[люстрин](М,Н) +s[lustrum]=s[пятилетие](С,Н) +s[lute]=s[замазка](Ж,Н) +s[lutecium]=s[лютеций](М,Н) +s[Lutheran]=s[лютеранин](М,О);s[лютеранка](Ж,О) +s[luting]=s[замазка](Ж,Н) +s[lux]=s[люкс](М,Н) +s[luxation]=s[вывих](М,Н) +s[luxuriance]=s[изобилие](С,Н) +s[luxury]=s[роскошь](Ж,Н) +s[lyceum]=s[лекторий](М,Н) +s[Lyceum]=s[лицей](М,Н) +s[lychgate]=s[покойницкая](Ж,Н) +s[lychnis]=s[лихнис](М,Н) +s[lyddite]=s[лиддит](М,Н) +s[lye]=s[щелок](М,Н) +s[lying]=s[ложь](Ж,Н);s[лживость](Ж,Н) +s[lymph]=s[лимфа](Ж,Н) +s[lynx]=s[рысь](Ж,О) +s[lyra]=s[лира](Ж,Н) +s[Lyra]=s[Лира](Ж,Н) +s[lyre]=s[лира](Ж,Н) +s[lyrebird]=s[птица-лира](Ж,Н) +s[lyricism]=s[лиризм](М,Н) +s[lyrist]=s[лирик](М,О) +s[lysis]=s[лизис](М,Н) +s[ma]=s[мама](Ж,О) +s[ma'am]=s[сударыня](Ж,О);s[госпожа](Ж,О) +s[mac]=s[плащ](М,Н) +s[macaco]=s[лемур](М,О) +s[macadam]=s[щебень](М,Н) +s[macaque]=s[макака](Ж,О) +s[macaroni]=s[макароны](Мн,О) +s[macaw]=s[ара](Ж,О) +s[Maccabeus]=s[Маккавей](М,Н) +s[mace]=s[жезл](М,Н) +s[Macedonian]=s[македонец](М,О) +s[maceration]=s[вымачивание](С,Н) +s[machination]=s[махинация](Ж,Н) +s[machine]=s[машина](Ж,Н) +s[machine-gun]=s[пулемет](М,Н) +s[machinegun]=s[пулемет](М,Н) +s[machinegunner]=s[пулеметчик](М,Н) +s[machinetool]=s[станок](М,Н) +s[machinist]=s[машинист](М,О) +s[mackerel]=s[макрель](Ж,О);s[скумбрия](Ж,О) +s[mackintosh]=s[макинтош](М,Н) +s[macrobiosis]=s[долголетие](С,Н) +s[macrocosm]=s[макрокосм](М,Н) +s[macrograph]=s[макроснимок](М,Н) +s[macula]=s[пятно](С,Н) +s[macule]=s[пятно](С,Н) +s[madam]=s[мадам](Ж,О);s[госпожа](Ж,О) +s[madcap]=s[сумасброд](М,О) +s[madder]=s[марена](Ж,Н);s[крапп](М,Н) +s[madeira]=s[мадера](Ж,Н) +s[Madeira]=s[мадера](Ж,Н) +s[mademoiselle]=s[гувернантка-француженка](Ж,Н) +s[madia]=s[мадия](Ж,Н) +s[madman]=s[безумец](М,О) +s[madness]=s[сумасшествие](С,Н) +s[madonna]=s[мадонна](Ж,О) +s[madrasah]=s[медресе](С,Н) +s[madwoman]=s[сумасшедшая](Ж,Н) +s[maecenas]=s[меценат](М,О) +s[Maecenas]=s[меценат](М,О) +s[maelstrom]=s[водоворот](М,Н) +s[maenad]=s[менада](Ж,О) +s[maestoso]=s[маэстро](М,О) +s[maestro]=s[маэстро](М,О) +s[mafia]=s[мафия](Ж,Н) +s[magazine]=s[магазин](М,Н);s[журнал](М,Н);s[погреб](М,О) +s[mage]=s[маг](М,О) +s[magenta]=s[фуксин](М,Н) +s[maggot]=s[личинка](Ж,Н) +s[magic]=s[магия](Ж,Н);s[волшебство](С,Н) +s[magician]=s[фокусник](М,О) +s[magistral]=s[магистраль](Ж,Н) +s[magistrate]=s[магистрат](М,Н) +s[magma]=s[магма](Ж,Н) +s[magnanimity]=s[великодушие](С,Н) +s[magnate]=s[магнат](М,О) +s[magnesium]=s[магний](М,Н) +s[magnet]=s[магнит](М,Н) +s[magnetics]=s[магнетизм](М,Н) +s[magnetism]=s[магнетизм](М,Н) +s[magnetite]=s[магнетит](М,Н) +s[magnetization]=s[намагничивание](С,Н) +s[magneto]=s[магнето](С,Н) +s[magnetometer]=s[магнитометр](М,Н) +s[magneton]=s[магнетон](М,Н) +s[magnetron]=s[магнетрон](М,Н) +s[magnification]=s[усиление](С,Н) +s[magnificence]=s[великолепие](С,Н) +s[magnifier]=s[лупа](Ж,Н) +s[magniloquence]=s[высокопарность](Ж,Н) +s[magnitude]=s[величина](Ж,Н) +s[magnolia]=s[магнолия](Ж,Н) +s[magpie]=s[сорока](Ж,О) +s[magus]=s[маг](М,О) +s[Magyar]=s[венгр](М,О);s[венгерка](Ж,О) +s[maharaja]=s[магараджа](Ж,О) +s[Maharaja]=s[магараджа](Ж,О) +s[Maharajah]=s[магараджа](Ж,О) +s[maharanee]=s[магарани](М,Н) +s[Maharanee]=s[магарани](М,Н) +s[Mahomet]=s[Магомет](М,Н) +s[maid]=s[дева](Ж,О) +s[maid-of-all-work]=s[прислуга](Ж,Н) +s[maiden]=s[девица](Ж,О);s[девушка](Ж,О) +s[maidenhair]=s[адиантум](М,Н) +s[maidenhead]=s[девственность](Ж,Н) +s[maidenhood]=s[девственность](Ж,Н) +s[maidhood]=s[девичество](С,Н) +s[maidservant]=s[служанка](Ж,О) +s[mail]=s[почта](Ж,Н) +s[mailer]=s[отправитель](М,О) +s[mailman]=s[почтальон](М,Н) +s[maim]=s[травма](Ж,Н) +s[main]=s[магистраль](Ж,Н) +s[mainland]=s[материк](М,Н) +s[mainmast]=s[грот-мачта](Ж,Н) +s[mains]=s[магистраль](Ж,Н) +s[mainstay]=s[опора](Ж,Н) +s[maintenance]=s[поддержка](Ж,Н) +s[maintop]=s[грот-мачта](Ж,Н) +s[maize]=s[кукуруза](Ж,Н) +s[majesty]=s[величество](С,Н) +s[Majlis]=s[меджлис](М,Н) +s[majolica]=s[майолика](Ж,Н) +s[major]=s[майор](М,О);s[совершеннолетний](М,Н) +s[major-domo]=s[мажордом](М,О);s[дворецкий](М,Н) +s[major-general]=s[генерал-майор](М,О) +s[majority]=s[большинство](С,Н) +s[make]=s[производство](С,Н);s[работа](Ж,Н) +s[make-believe]=s[притворство](С,Н) +s[make-up]=s[выдумка](Ж,Н) +s[makepeace]=s[миротворец](М,О);s[примиритель](М,Н) +s[maker]=s[создатель](М,О) +s[makeshift]=s[замена](Ж,Н);s[паллиатив](М,Н) +s[makeup]=s[сложение](С,Н) +s[makeweight]=s[довесок](М,Н) +s[making]=s[производство](С,Н) +s[mal]=s[болезнь](Ж,Н) +s[malachite]=s[малахит](М,Н) +s[malacology]=s[малакология](Ж,Н) +s[malady]=s[болезнь](Ж,Н) +s[malaga]=s[малага](Ж,Н) +s[Malaga]=s[малага](Ж,Н) +s[Malagasy]=s[малагасиец](М,Н);s[малагасийка](Ж,Н) +s[malaise]=s[недомогание](С,Н) +s[malaria]=s[малярия](Ж,Н) +s[Malay]=s[малаец](М,О);s[малайка](Ж,О) +s[male]=s[мужчина](М,О);s[самец](М,О) +s[malediction]=s[проклятие](С,Н) +s[malefactor]=s[преступник](М,Н) +s[maleficence]=s[зловредность](Ж,Н) +s[malevolence]=s[злорадство](С,Н) +s[malfeasance]=s[злодеяние](С,Н) +s[malfeasant]=s[преступник](М,Н) +s[malice]=s[злоба](Ж,Н) +s[malignancy]=s[злобность](Ж,Н) +s[malignity]=s[злокачественность](Ж,Н) +s[malingerer]=s[симулянт](М,О) +s[malingering]=s[симуляция](Ж,Н) +s[malison]=s[проклятие](С,Н) +s[malleability]=s[ковкость](Ж,Н);s[тягучесть](Ж,Н) +s[mallemuck]=s[альбатрос](М,О) +s[malleus]=s[молоточек](М,Н) +s[mallow]=s[просвирник](М,Н) +s[malm]=s[мальм](М,Н);s[мергель](Ж,Н) +s[malmsey]=s[мальвазия](Ж,Н) +s[malnutrition]=s[недоедание](С,Н) +s[malt]=s[солод](М,Н) +s[malt-house]=s[солодовня](Ж,Н) +s[malt-worm]=s[пьяница](М,Н) +s[malta]=s[мальта](Ж,Н) +s[Maltese]=s[мальтиец](М,Н) +s[maltha]=s[мальта](Ж,Н) +s[maltose]=s[мальтоза](Ж,Н) +s[maltster]=s[солодовник](М,О) +s[malversation]=s[злоупотребление](С,Н) +s[mama]=s[мама](Ж,О) +s[Mameluke]=s[мамелюк](М,О) +s[mamma]=s[мама](Ж,О) +s[mammal]=s[млекопитающее](С,Н) +s[mammalia]=s[млекопитающие](С,Н) +s[mammalogy]=s[маммология](Ж,Н) +s[mammock]=s[глыба](Ж,Н);s[обломок](М,Н) +s[mammon]=s[мамона](Ж,О);s[деньги](М,Н) +s[mammoth]=s[мамонт](М,О) +s[mammy]=s[мамочка](Ж,О) +s[man]=s[человек](М,О) +s[man-child]=s[мальчик](М,О) +s[man-eater]=s[акула-людоед](М,Н) +s[man-hour]=s[человеко-час](М,Н) +s[manacle]=s[наручники](Мн,О) +s[management]=s[управление](С,Н) +s[manager]=s[менеджер](М,Н) +s[manageress]=s[заведующая](Ж,Н);s[управительница](Ж,О) +s[manatee]=s[ламантин](М,О) +s[manciple]=s[эконом](М,О) +s[mandarin]=s[мандарин](М,О) +s[mandatary]=s[мандатарий](М,О) +s[mandate]=s[мандат](М,Н) +s[mandolin]=s[мандолина](Ж,Н) +s[mandoline]=s[мандолина](Ж,Н) +s[mandrake]=s[мандрагора](Ж,Н) +s[mandrel]=s[оправка](Ж,Н) +s[mandril]=s[пробойник](М,Н) +s[mandrill]=s[мандрил](М,О) +s[mane]=s[грива](Ж,Н) +s[manege]=s[манеж](М,Н) +s[maneuver]=s[маневр](М,Н) +s[manganese]=s[марганец](М,Н) +s[mange]=s[чесотка](Ж,Н) +s[manger]=s[ясли](Мн,О) +s[mangle]=s[каток](М,Н) +s[mangonel]=s[баллиста](Ж,Н) +s[manhole]=s[люк](М,Н) +s[manhood]=s[зрелость](Ж,Н) +s[mania]=s[мания](Ж,Н) +s[maniac]=s[помешанный](М,Н) +s[manicure]=s[маникюр](М,Н) +s[manicurist]=s[маникюрша](Ж,О) +s[manifest]=s[манифест](М,Н) +s[manifestation]=s[манифестация](Ж,Н) +s[manifesto]=s[манифест](М,Н) +s[manifold]=s[трубопровод](М,Н);s[многообразие](С,Н);s[множество](С,Н) +s[manikin]=s[манекен](М,О) +s[manioc]=s[маниока](Ж,Н) +s[maniple]=s[манипула](Ж,Н) +s[manipulation]=s[обращение](С,Н) +s[manipulator]=s[моторист](М,О);s[манипулятор](М,О) +s[mankind]=s[человечество](С,Н) +s[manliness]=s[мужественность](Ж,Н) +s[mannequin]=s[манекен](М,О) +s[manner]=s[манера](Ж,Н) +s[mannerism]=s[манерность](Ж,Н) +s[mannerist]=s[маньерист](М,О) +s[mannerliness]=s[вежливость](Ж,Н);s[воспитанность](Ж,Н) +s[manoeuvrability]=s[маневренность](Ж,Н);s[подвижность](Ж,Н) +s[manoeuvre]=s[маневр](М,Н) +s[manometer]=s[манометр](М,Н) +s[manor]=s[поместье](С,Н) +s[manservant]=s[слуга](М,О) +s[manslaughter]=s[человекоубийство](С,Н) +s[mantel]=s[кожух](М,Н);s[обшивка](Ж,Н) +s[mantelet]=s[мантилья](Ж,Н) +s[mantis]=s[богомол](М,О) +s[mantissa]=s[мантисса](Ж,Н) +s[mantle]=s[накидка](Ж,Н) +s[mantrap]=s[ловушка](Ж,Н) +s[manual]=s[руководство](С,Н) +s[manual]=s[руководство](С,Н);s[справочник](М,Н);s[учебник](М,Н) +s[manubrium]=s[рукоятка](Ж,Н) +s[manufactory]=s[фабрика](Ж,Н) +s[manufacture]=s[производство](С,Н) +s[manufacturer]=s[изготовитель](М,О) +s[manufacturing]=s[производство](С,Н) +s[manuka]=s[манука](Ж,Н) +s[manumission]=s[освобождение](С,Н) +s[manure]=s[навоз](М,Н) +s[manuring]=s[удобрение](С,Н) +s[manuscript]=s[рукопись](Ж,Н) +s[Maori]=s[маори](Мн,О) +s[map]=s[карта](Ж,Н) +s[map-maker]=s[картограф](М,О) +s[maple]=s[клен](М,Н) +s[mapping]=s[отображение](С,Н) +s[Maquis]=s[маки](Мн,О) +s[mar]=s[ушиб](М,Н) +s[marabou]=s[марабу](М,О) +s[marabout]=s[марабут](М,О) +s[marasmus]=s[маразм](М,Н) +s[marathon]=s[марафон](М,Н) +s[marauder]=s[мародер](М,О) +s[marauding]=s[мародерство](С,Н) +s[marble]=s[мрамор](М,Н) +s[marc]=s[выжимки](Мн,О) +s[march]=s[марш](М,Н) +s[March]=s[март](М,Н) +s[marching]=s[маршировка](Ж,Н) +s[marchioness]=s[маркиза](Ж,О) +s[marchpane]=s[марципан](М,Н) +s[mare]=s[кобыла](Ж,О) +s[mare's-nest]=s[иллюзия](Ж,Н) +s[margarine]=s[маргарин](М,Н) +s[margin]=s[поле](С,Н) +s[marginalia]=s[маргиналии](Мн,О);s[боковушки](Мн,О) +s[margrave]=s[маркграф](М,О) +s[marguerite]=s[маргаритка](Ж,Н) +s[marigold]=s[ноготки](Мн,О) +s[marihuana]=s[марихуана](Ж,Н) +s[marijuana]=s[марихуана](Ж,Н) +s[marimba]=s[маримба](Ж,Н) +s[marinade]=s[маринад](М,Н) +s[mariner]=s[моряк](М,О) +s[marionette]=s[марионетка](Ж,Н) +s[marjoram]=s[майоран](М,Н) +s[mark]=s[метка](Ж,Н) +s[marker]=s[метка](Ж,Н) +s[market]=s[рынок](М,Н) +s[marketability]=s[товарность](Ж,Н) +s[marketeer]=s[купец](М,О) +s[marketing]=s[торговля](Ж,Н) +s[marking]=s[расцветка](Ж,Н);s[маркировка](Ж,Н) +s[markka]=s[марка](Ж,Н) +s[marl]=s[мергель](Ж,Н) +s[marline]=s[марлинь](Ж,Н) +s[marmalade]=s[конфитюр](М,Н) +s[marmoset]=s[обезьянка](Ж,О) +s[marmot]=s[сурок](М,О) +s[maroon]=s[бурак](М,Н);s[марон](М,Н) +s[marplot]=s[помеха](Ж,Н) +s[marquess]=s[маркиз](М,О) +s[marquetry]=s[маркетри](Мн) +s[marquis]=s[маркиз](М,О) +s[marquise]=s[маркиза](Ж,О) +s[marquisette]=s[маркизет](М,Н) +s[marram]=s[песколюб](М,Н) +s[marramgrass]=s[песколюб](М,Н) +s[marriage]=s[брак](М,Н) +s[marrowbone]=s[суть](Ж,Н);s[кулаки](Мн,О) +s[mars]=s[марс](М,Н) +s[Marsala]=s[марсала](Ж,Н) +s[Marseillaise]=s[Марсельеза](Ж,Н) +s[marsh]=s[болото](С,Н) +s[marshal]=s[маршал](М,О) +s[mart]=s[рынок](М,Н) +s[marten]=s[куница](Ж,О) +s[martian]=s[марсианин](М,О) +s[Martian]=s[марсианин](М,О) +s[martingale]=s[мартингал](М,Н) +s[Martini]=s[мартини](Мн,О) +s[martlet]=s[ласточка](Ж,О) +s[martyr]=s[мученик](М,О) +s[martyrdom]=s[мука](Ж,Н) +s[marvel]=s[диво](С,Н) +s[Marxian]=s[марксист](М,О) +s[marxism]=s[марксизм](М,Н) +s[Marxism]=s[марксизм](М,Н) +s[Marxism-Leninism]=s[марксизм-ленинизм](М,Н) +s[marxist]=s[марксист](М,О) +s[Marxist]=s[марксист](М,О) +s[marzipan]=s[марципан](М,Н) +s[mascara]=s[краска](Ж,Н) +s[mascot]=s[талисман](М,Н) +s[masculinity]=s[мужественность](Ж,Н) +s[mash]=s[пюре](С,Н) +s[masher]=s[пресс](М,Н) +s[mask]=s[маска](Ж,Н) +s[masochism]=s[мазохизм](М,Н) +s[mason]=s[масон](М,О) +s[masquerade]=s[маскарад](М,Н) +s[mass]=s[масса](Ж,Н) +s[mass-spectrograph]=s[масс-спектрограф](М,Н) +s[mass-spectrometer]=s[масс-спектрометр](М,Н) +s[massacre]=s[резня](Ж,Н) +s[massage]=s[массаж](М,Н) +s[masseur]=s[массажист](М,О) +s[masseuse]=s[массажистка](Ж,О) +s[massicot]=s[массикот](М,Н) +s[mast]=s[мачта](Ж,Н) +s[master]=s[специалист](М,О) +s[master-builder]=s[строитель-подрядчик](М,Н) +s[master-key]=s[отмычка](Ж,Н) +s[masterliness]=s[мастерство](С,Н);s[совершенство](С,Н) +s[mastermind]=s[руководитель](М,О);s[вдохновитель](М,О) +s[masterpiece]=s[шедевр](М,Н) +s[mastership]=s[главенство](С,Н) +s[mastery]=s[мастерство](С,Н) +s[mastic]=s[мастика](Ж,Н) +s[mastication]=s[жевание](С,Н) +s[masticator]=s[месилка](Ж,Н) +s[mastiff]=s[мастифф](М,Н) +s[mastodon]=s[мастодонт](М,О) +s[masturbation]=s[мастурбация](Ж,Н) +s[masurium]=s[мазурий](М,Н) +s[mat]=s[мат](М,Н);s[половик](М,Н) +s[match]=s[спичка](Ж,Н);s[состязание](С,Н);s[партия](Ж,Н) +s[match-point]=s[очко](С,Н) +s[matching]=s[согласование](С,Н) +s[matchmaker]=s[сват](М,О) +s[matchmaking]=s[сватовство](С,Н) +s[matchwood]=s[древесина](Ж,Н) +s[mate]=s[товарищ](М,О) +s[matelote]=s[мателот](М,Н) +s[mater]=s[мать](Ж,О) +s[material]=s[материал](М,Н);s[данные](С,Н) +s[materialism]=s[материализм](М,Н) +s[materialist]=s[материалист](М,О) +s[materiality]=s[важность](Ж,Н) +s[materialization]=s[материализация](Ж,Н);s[осуществление](С,Н) +s[maternity]=s[материнство](С,Н) +s[mathematician]=s[математик](М,О) +s[mathematics]=s[математика](Ж,Н) +s[maths]=s[математика](Ж,Н) +s[matriarchy]=s[матриархат](М,Н) +s[matricide]=s[матереубийство](С,Н) +s[matriculant]=s[абитуриент](М,О) +s[matrimony]=s[супружество](С,Н) +s[matrix]=s[матрица](Ж,Н) +s[matron]=s[экономка](Ж,О);s[надзирательница](Ж,О) +s[matter]=s[вещество](С,Н) +s[matting]=s[циновка](Ж,Н) +s[mattock]=s[мотыга](Ж,Н) +s[mattress]=s[матрац](М,Н) +s[maturation]=s[созревание](С,Н);s[нагноение](С,Н) +s[maturing]=s[вызревание](С,Н) +s[maturity]=s[зрелость](Ж,Н) +s[maudlin]=s[сентиментальность](Ж,Н) +s[maul]=s[кувалда](Ж,Н) +s[mauler]=s[боксер](М,О) +s[mauley]=s[рука](Ж,Н);s[кулак](М,О) +s[maulstick]=s[муштабель](М,Н) +s[mauser]=s[маузер](М,Н) +s[Mauser]=s[маузер](М,Н) +s[mausoleum]=s[мавзолей](М,Н) +s[maverick]=s[скиталец](М,О);s[бродяга](М,О) +s[maw]=s[утроба](Ж,Н) +s[maxilla]=s[челюсть](Ж,Н) +s[maxim]=s[афоризм](М,Н) +s[maximum]=s[максимум](М,Н) +s[maxwell]=s[максвелл](М,Н) +s[may]=s[май](М,Н) +s[May]=s[май](М,Н) +s[May-apple]=s[подофил](М,Н);s[мандрагора](Ж,Н) +s[Mayflower]=s[цветок](М,Н) +s[mayfly]=s[поденка](Ж,О);s[муха-однодневка](Ж,Н) +s[maylily]=s[ландыш](М,Н) +s[mayonnaise]=s[майонез](М,Н) +s[mayor]=s[мэр](М,О) +s[maypole]=s[верзила](Ж,О) +s[Mayqueen]=s[девушка](Ж,О) +s[maze]=s[лабиринт](М,Н) +s[mazer]=s[чаша](Ж,Н) +s[mazurka]=s[мазурка](Ж,Н) +s[mead]=s[луг](М,Н) +s[meadow]=s[луг](М,Н) +s[meadowrue]=s[василисник](М,Н) +s[meadowsweet]=s[лабазник](М,О) +s[meal]=s[еда](Ж,Н) +s[mealies]=s[маис](М,Н) +s[mealiness]=s[мучнистость](Ж,Н);s[рассыпчатость](Ж,Н) +s[mean]=s[средство](С,Н) +s[meander]=s[извилина](Ж,Н);s[меандр](М,Н) +s[meaning]=s[значение](С,Н) +s[meanness]=s[подлость](Ж,Н) +s[means]=s[средство](С,Н) +s[measles]=s[корь](Ж,Н) +s[measure]=s[мера](Ж,Н) +s[measurement]=s[измерение](С,Н) +s[meat]=s[мясо](С,Н) +s[meat-ball]=s[фрикаделька](Ж,Н) +s[meat-chopper]=s[мясорубка](Ж,Н) +s[meat-safe]=s[холодильник](М,Н);s[рефрижератор](М,Н) +s[meatball]=s[фрикаделька](Ж,Н) +s[meatman]=s[мясник](М,О) +s[meatus]=s[отверстие](С,Н) +s[meccano]=s[конструктор](М,О) +s[mechanic]=s[механик](М,О) +s[mechanician]=s[конструктор](М,О) +s[mechanics]=s[механика](Ж,Н) +s[mechanism]=s[механизм](М,Н) +s[mechanist]=s[механист](М,О) +s[mechanization]=s[механизация](Ж,Н);s[моторизация](Ж,Н) +s[medal]=s[медаль](Ж,Н) +s[medallion]=s[медальон](М,Н) +s[medallist]=s[медальер](М,О) +s[medea]=s[медея](Ж,Н) +s[Medea]=s[Медея](Ж,Н) +s[median]=s[медиана](Ж,Н) +s[mediastinum]=s[средостение](С,Н) +s[mediation]=s[посредничество](С,Н) +s[mediator]=s[посредник](М,Н) +s[mediatrix]=s[посредница](Ж,Н);s[примирительница](Ж,Н) +s[medic]=s[врач](М,О);s[медик](М,О) +s[medical]=s[студент-медик](М,Н) +s[medicament]=s[лекарство](С,Н) +s[medicaster]=s[знахарь](М,О) +s[medication]=s[лечение](С,Н) +s[medicine]=s[медицина](Ж,Н) +s[medicineman]=s[знахарь](М,О);s[шаман](М,О) +s[medico]=s[доктор](М,О) +s[medievalism]=s[искусство](С,Н);s[религия](Ж,Н) +s[mediocrity]=s[посредственность](Ж,Н);s[заурядность](Ж,Н) +s[meditation]=s[размышление](М,Н) +s[medium]=s[средство](С,Н);s[способ](М,Н);s[середина](Ж,Н);s[посредник](М,Н) +s[medley]=s[смесь](Ж,Н);s[попурри](С,Н) +s[medusa]=s[медуза](Ж,О) +s[meed]=s[награда](Ж,Н) +s[meekness]=s[кротость](Ж,Н);s[мягкость](Ж,Н) +s[meet]=s[соревнование](С,Н);s[встреча](Ж,Н) +s[meeting]=s[встреча](Ж,Н) +s[megabyte]=s[мегабайт](М,Н) +s[megacycle]=s[мегагерц](М,Н) +s[megalith]=s[мегалит](М,Н) +s[megalomania]=s[мегаломания](Ж,Н) +s[megalopolis]=s[город-гигант](М,Н) +s[megaphone]=s[громкоговоритель](М,Н) +s[megascope]=s[мегаскоп](М,Н) +s[megatherium]=s[мегатерий](М,О) +s[megaton]=s[мегатонна](Ж,Н) +s[megawatt]=s[мегаватт](М,Н) +s[megger]=s[меггер](М,Н) +s[megohm]=s[мегом](М,Н) +s[megrim]=s[мигрень](Ж,Н) +s[melancholia]=s[меланхолия](Ж,Н) +s[melancholy]=s[меланхолия](Ж,Н) +s[melange]=s[смесь](Ж,Н) +s[melinite]=s[мелинит](М,Н) +s[melioration]=s[мелиорация](Ж,Н) +s[mellifluence]=s[медоточивость](Ж,Н) +s[mellowness]=s[спелость](Ж,Н) +s[melodist]=s[композитор](М,О);s[певец](М,О) +s[melodrama]=s[мелодрама](Ж,Н) +s[melody]=s[мелодия](Ж,Н) +s[melon]=s[дыня](Ж,Н) +s[Melpomene]=s[Мельпомена](Ж,Н) +s[melt]=s[плавка](Ж,Н) +s[melting]=s[плавление](С,Н) +s[melting-house]=s[плавильня](Ж,Н) +s[melting-pot]=s[тигель](М,Н) +s[melton]=s[мельтон](М,Н) +s[member]=s[член](М,О) +s[membership]=s[членство](С,Н) +s[membrane]=s[мембрана](Ж,Н) +s[memento]=s[напоминание](С,Н) +s[memo]=s[меморандум](М,Н) +s[memoir]=s[мемуары](Мн,О) +s[memorability]=s[достопамятность](Ж,Н) +s[memorandum]=s[заметка](Ж,Н) +s[memorial]=s[памятник](М,Н);s[записка](Ж,Н) +s[memorialist]=s[мемуарист](М,О) +s[memory]=s[память](Ж,Н) +s[men]=s[люди](Мн,О) +s[menace]=s[угроза](Ж,Н) +s[menage]=s[организация](Ж,Н) +s[menagerie]=s[зверинец](М,Н) +s[mend]=s[улучшение](С,Н) +s[mendacity]=s[лживость](Ж,Н) +s[mendicancy]=s[нищенство](С,Н);s[попрошайничество](С,Н) +s[mendicant]=s[нищий](М,Н) +s[mendicity]=s[нищенство](С,Н) +s[mending]=s[починка](Ж,Н) +s[menhaden]=s[менхаден](М,Н) +s[menhir]=s[менгир](М,Н) +s[menial]=s[слуга](М,О);s[лакей](М,О) +s[meningitis]=s[менингит](М,Н) +s[meniscus]=s[мениск](М,Н) +s[menses]=s[менструация](Ж,Н) +s[menstruation]=s[менструация](Ж,Н) +s[menstruum]=s[растворитель](М,Н) +s[mensuration]=s[измерение](С,Н) +s[mental]=s[ненормальный](М,Н);s[псих](М,Н) +s[mentality]=s[интеллект](М,Н) +s[mentation]=s[умонастроение](С,Н) +s[menthol]=s[ментол](М,Н) +s[mention]=s[упоминание](С,Н) +s[mentor]=s[ментор](М,О) +s[menu]=s[меню](С,Н) +s[mephitis]=s[зловоние](С,Н) +s[mercenary]=s[наемник](М,О) +s[merchandise]=s[товары](Мн,О) +s[merchant]=s[купец](М,О);s[лавочник](М,О) +s[mercifulness]=s[милосердие](С,Н) +s[mercuriality]=s[живость](Ж,Н);s[подвижность](Ж,Н) +s[mercury]=s[ртуть](Ж,Н) +s[Mercury]=s[посол](М,Н);s[вестник](М,О) +s[mercy]=s[милость](Ж,Н) +s[mere]=s[озеро](С,Н);s[пруд](М,Н) +s[merganser]=s[крохаль](М,О) +s[merger]=s[поглощение](С,Н) +s[meridian]=s[меридиан](М,Н) +s[meridional]=s[южанин](М,О) +s[meringue]=s[меренга](Ж,Н) +s[merino]=s[меринос](М,О) +s[merit]=s[заслуга](Ж,Н) +s[meritocracy]=s[система](Ж,Н) +s[merlin]=s[кречет](М,О) +s[merlon]=s[зубец](М,Н) +s[mermaid]=s[русалка](Ж,О) +s[merman]=s[водяной](М,Н) +s[merriment]=s[веселье](С,Н);s[развлечение](С,Н) +s[merry]=s[черешня](Ж,Н) +s[merry-go-round]=s[карусель](Ж,Н) +s[merry-maker]=s[весельчак](М,О);s[забавник](М,О) +s[merry-making]=s[веселье](С,Н) +s[merry-meeting]=s[пирушка](Ж,Н) +s[merrythought]=s[дужка](Ж,Н) +s[mesentery]=s[брыжейка](Ж,Н) +s[mesh]=s[сеть](Ж,Н) +s[mesmerism]=s[гипнотизм](М,Н) +s[mesmerist]=s[гипнотизер](М,О) +s[meson]=s[мезон](М,Н) +s[mesotron]=s[мезотрон](М,Н) +s[mess]=s[беспорядок](М,Н) +s[message]=s[сообщение](С,Н) +s[messenger]=s[посланник](М,Н) +s[messiah]=s[мессия](М,О) +s[Messiah]=s[мессия](М,О) +s[messjacket]=s[тужурка](Ж,Н) +s[messmate]=s[однокашник](М,О) +s[Messrs]=s[господа](Ж,Н) +s[messuage]=s[усадьба](Ж,Н) +s[mestizo]=s[метис](М,О) +s[metabolism]=s[обмен](М,Н) +s[metacarpus]=s[пясть](Ж,Н) +s[metagalaxy]=s[метагалактика](Ж,Н) +s[metagenesis]=s[метагенез](М,Н) +s[metal]=s[металл](М,Н) +s[metallization]=s[металлизация](Ж,Н) +s[metallography]=s[металлография](Ж,Н) +s[metalloid]=s[металлография](Ж,Н) +s[metallurgist]=s[металлург](М,О) +s[metallurgy]=s[металлургия](Ж,Н) +s[metalworker]=s[металлист](М,О) +s[metamerism]=s[метамерия](Ж,Н) +s[metamorphose]=s[метаморфоз](М,Н) +s[metamorphosis]=s[метаморфоза](Ж,Н) +s[metaphor]=s[метафора](Ж,Н) +s[metaphore]=s[метафора](Ж,Н) +s[metaphysician]=s[метафизик](М,О) +s[metaphysics]=s[метафизика](Ж,Н) +s[metaplasia]=s[метаплазия](Ж,Н) +s[metasomatism]=s[метасоматизм](М,Н) +s[metastasis]=s[метастаз](М,Н) +s[metatarsus]=s[плюсна](Ж,Н) +s[metathesis]=s[метатеза](Ж,Н) +s[metayer]=s[испольщик](М,О);s[издольщик](М,О) +s[mete]=s[граница](Ж,Н) +s[metempsychosis]=s[метемпсихоз](М,Н) +s[meteor]=s[метеор](М,Н) +s[meteorite]=s[метеорит](М,Н) +s[meteorograph]=s[метеорограф](М,Н) +s[meteorologist]=s[метеоролог](М,О) +s[meteorology]=s[метеорология](Ж,Н) +s[meter]=s[счетчик](М,О) +s[meterage]=s[измерение](С,Н) +s[metering]=s[измерение](С,Н) +s[metewand]=s[мерило](С,Н);s[критерий](М,Н) +s[methane]=s[метан](М,Н) +s[method]=s[метод](М,Н) +s[methodist]=s[методист](М,О) +s[Methodist]=s[методист](М,О) +s[methodology]=s[методология](Ж,Н) +s[Methuselah]=s[Мафусаил](М,Н) +s[methyl]=s[метил](М,Н) +s[metier]=s[профессия](Ж,Н) +s[metis]=s[метис](М,О) +s[metonymy]=s[метонимия](Ж,Н) +s[metope]=s[метоп](М,Н) +s[metra]=s[матка](Ж,О) +s[metre]=s[метр](М,О) +s[metrics]=s[метрика](Ж,Н) +s[metro]=s[метрополитен](М,Н) +s[Metro]=s[метрополитен](М,Н);s[метро](С,Н) +s[metrology]=s[метрология](Ж,Н) +s[metronome]=s[метроном](М,Н) +s[metropolis]=s[столица](Ж,Н) +s[metropolitan]=s[архиепископ](М,О);s[митрополит](М,О) +s[mettle]=s[темперамент](М,Н) +s[mew]=s[чайка](Ж,О) +s[mews]=s[конюшня](Ж,Н) +s[mexican]=s[мексиканец](М,О) +s[Mexican]=s[мексиканец](М,О);s[мексиканка](Ж,О) +s[mezzanine]=s[антресоли](Мн,О) +s[mezzosoprano]=s[меццо-сопрано](С,О) +s[mezzotint]=s[меццо-тинто](С,Н) +s[miaou]=s[мяуканье](С,Н) +s[miaow]=s[мяуканье](С,Н) +s[miasma]=s[миазмы](Мн,О) +s[mica]=s[слюда](Ж,Н) +s[micella]=s[мицелла](Ж,Н) +s[micelle]=s[мицелла](Ж,Н) +s[microbe]=s[микроб](М,О) +s[microbiology]=s[микробиология](Ж,Н) +s[microcephaly]=s[микроцефалия](Ж,Н) +s[microclimate]=s[микроклимат](М,Н) +s[microcopy]=s[микрофотокопия](Ж,Н) +s[microcosm]=s[микрокосм](М,Н) +s[microelement]=s[микроэлемент](М,Н) +s[microfilm]=s[микрофильм](М,Н) +s[microfilming]=s[микросъемка](Ж,Н) +s[micrograph]=s[микроснимок](М,Н) +s[micrography]=s[микрография](Ж,Н) +s[microhm]=s[микроом](М,Н);s[микром](М,Н) +s[micrometer]=s[микрометр](М,Н) +s[micromotor]=s[микродвигатель](М,Н) +s[micron]=s[микрон](М,Н) +s[microorganism]=s[микроорганизм](М,Н) +s[microphone]=s[микрофон](М,Н) +s[microprocessor]=s[микропроцессор](М,Н) +s[microprogram]=s[микропрограмма](Ж,Н) +s[microscope]=s[микроскоп](М,Н) +s[microscopy]=s[микроскопия](Ж,Н) +s[microsecond]=s[микросекунда](Ж,Н) +s[microtome]=s[микротом](М,Н) +s[microvolt]=s[микровольт](М,Н) +s[microwatt]=s[микроватт](М,Н) +s[microwaves]=s[микроволны](Мн,О) +s[midday]=s[полдень](М,Н) +s[middle]=s[середина](Ж,Н) +s[middleman]=s[комиссионер](М,О) +s[midge]=s[мошка](Ж,О) +s[midget]=s[карлик](М,О) +s[midnight]=s[полночь](Ж,Н) +s[midriff]=s[диафрагма](Ж,Н) +s[midship]=s[мидель](М,Н) +s[midst]=s[середина](Ж,Н) +s[midway]=s[полпути](С,Н) +s[midwife]=s[акушерка](Ж,О) +s[midwifery]=s[акушерство](С,Н) +s[mien]=s[мина](Ж,Н) +s[might]=s[могущество](С,Н) +s[might-have-been]=s[неудачник](М,О) +s[mightiness]=s[мощность](Ж,Н);s[величие](С,Н) +s[mignonette]=s[резеда](Ж,Н) +s[migraine]=s[мигрень](Ж,Н) +s[migrant]=s[переселенец](М,О) +s[migration]=s[перелет](М,Н) +s[mikado]=s[микадо](М,О) +s[mike]=s[микрофон](М,Н) +s[mil]=s[тысяча](Ж,Н) +s[milady]=s[миледи](Мн,О) +s[milage]=s[расстояние](С,Н) +s[Milanese]=s[миланец](М,Н) +s[mildew]=s[плесень](Ж,Н) +s[mildness]=s[мягкость](Ж,Н) +s[mile]=s[миля](Ж,Н) +s[milesian]=s[ирландец](М,О) +s[Milesian]=s[ирландец](М,О) +s[milfoil]=s[тысячелистник](М,Н) +s[milieu]=s[окружение](С,Н) +s[militancy]=s[воинственность](Ж,Н) +s[militant]=s[боец](М,О) +s[militarism]=s[милитаризм](М,Н) +s[militarist]=s[милитарист](М,О);s[военщина](Ж,Н) +s[militarization]=s[милитаризация](Ж,Н) +s[military]=s[войска](Мн,О) +s[militia]=s[милиция](Ж,Н) +s[militiaman]=s[милиционер](М,О) +s[milk]=s[молоко](С,Н) +s[milk-gauge]=s[лактометр](М,Н) +s[milker]=s[дояр](М,О);s[доярка](Ж,О) +s[milkmaid]=s[доярка](Ж,О) +s[mill]=s[мельница](Ж,Н) +s[millennium]=s[тысячелетие](С,Н) +s[millepede]=s[многоножка](Ж,О) +s[miller]=s[мельник](М,О) +s[millet]=s[просо](С,Н) +s[milligram]=s[миллиграмм](М,Н) +s[milligramme]=s[миллиграмм](М,Н) +s[millimeter]=s[миллиметр](М,Н) +s[millimetre]=s[миллиметр](М,Н) +s[milliner]=s[модистка](Ж,О) +s[milling]=s[измельчение](С,Н) +s[million]=s[миллион](М,Н) +s[millionaire]=s[миллионер](М,О) +s[millipede]=s[многоножка](Ж,О) +s[millstone]=s[жернов](М,Н) +s[millwright]=s[слесарь-монтер](М,Н) +s[milord]=s[милорд](М,О) +s[milt]=s[селезенка](Ж,Н) +s[milter]=s[рыба-самец](М,Н) +s[mime]=s[мим](М,О) +s[mimeograph]=s[мимеограф](М,Н) +s[mimesis]=s[имитирование](С,Н) +s[mimic]=s[имитатор](М,О);s[подражатель](М,О) +s[mimicry]=s[имитирование](С,Н) +s[mimosa]=s[мимоза](Ж,Н) +s[minaret]=s[минарет](М,Н) +s[mince]=s[фарш](М,Н) +s[mincemeat]=s[фарш](М,Н) +s[mincing-machine]=s[мясорубка](Ж,Н) +s[mind]=s[мысль](Ж,Н) +s[mind-breaker]=s[головоломка](Ж,Н) +s[mine]=s[шахта](Ж,Н) +s[mine-clearing]=s[разминирование](С,Н) +s[mine-detector]=s[миноискатель](М,Н) +s[miner]=s[горняк](М,О) +s[mineral]=s[минерал](М,Н) +s[mineralization]=s[минерализация](Ж,Н) +s[mineralogist]=s[минералог](М,О) +s[mineralogy]=s[минералогия](Ж,Н) +s[minethrower]=s[миномет](М,Н) +s[mingle-mangle]=s[смесь](Ж,Н) +s[mini-recession]=s[микроспад](М,Н) +s[mini-skirt]=s[мини-юбка](Ж,Н) +s[miniature]=s[миниатюра](Ж,Н) +s[miniaturist]=s[миниатюрист](М,О) +s[minibus]=s[микроавтобус](М,Н) +s[minicab]=s[такси-малолитражка](Ж,Н) +s[minikin]=s[бриллиант](М,Н) +s[minim]=s[безделица](Ж,Н) +s[minimum]=s[минимум](М,Н) +s[minimus]=s[мизинец](М,Н) +s[minion]=s[миньон](М,Н) +s[minister]=s[министр](М,О) +s[ministry]=s[духовенство](С,Н) +s[mink]=s[норка](Ж,О) +s[minnesinger]=s[миннезингер](М,О) +s[minnow]=s[гольян](М,О);s[блесна](Ж,Н) +s[minor]=s[францисканец](М,О);s[минорит](М,Н) +s[minorca]=s[минорка](Ж,О) +s[Minorca]=s[минорка](Ж,О) +s[minorite]=s[минорит](М,Н) +s[Minorite]=s[минорит](М,Н);s[францисканец](М,О) +s[minority]=s[меньшинство](С,Н) +s[minstrel]=s[певец](М,О) +s[minstrelsy]=s[менестрели](Мн,О);s[поэзия](Ж,Н) +s[mint]=s[мята](Ж,Н);s[источник](М,Н) +s[mintage]=s[чеканка](Ж,Н) +s[minuend]=s[уменьшаемое](С,Н) +s[minuet]=s[менуэт](М,Н) +s[minus]=s[минус](М,Н) +s[minuscule]=s[минускул](М,Н) +s[minute]=s[минута](Ж,Н) +s[minuteness]=s[малость](Ж,Н);s[точность](Ж,Н) +s[minutes]=s[протокол](М,Н) +s[minutiae]=s[мелочи](Мн,О) +s[Miocene]=s[миоцен](М,Н) +s[miracle]=s[чудо](С,Н) +s[mirage]=s[мираж](М,Н) +s[mire]=s[болото](С,Н) +s[miriness]=s[болотистость](Ж,Н);s[топкость](Ж,Н) +s[mirk]=s[темнота](Ж,Н) +s[mirror]=s[зеркало](С,Н) +s[mirroring]=s[отражение](С,Н) +s[mirth]=s[веселье](С,Н);s[радость](Ж,Н) +s[misadventure]=s[несчастье](С,Н) +s[misanthrope]=s[человеконенавистник](М,О) +s[misanthropist]=s[человеконенавистник](М,О) +s[misanthropy]=s[мизантропия](Ж,Н) +s[misbelief]=s[заблуждение](С,Н) +s[misbeliever]=s[еретик](М,О) +s[misbirth]=s[выкидыш](М,Н);s[аборт](М,Н) +s[miscarriage]=s[выкидыш](М,Н) +s[miscellanea]=s[сборник](М,Н) +s[miscellany]=s[сборник](М,Н) +s[mischance]=s[неудача](Ж,Н) +s[mischief]=s[зло](С,Н) +s[mischief-maker]=s[интриган](М,О) +s[misconception]=s[недоразумение](С,Н) +s[miscount]=s[просчет](М,Н) +s[miscreant]=s[злодей](М,О) +s[misdeed]=s[злодеяние](С,Н) +s[misdemeanant]=s[лицо](С,Н) +s[misdemeanor]=s[преступление](С,Н) +s[misdoing]=s[оплошность](Ж,Н) +s[miser]=s[скряга](М,О) +s[miserliness]=s[скупость](Ж,Н);s[скаредность](Ж,Н) +s[misery]=s[невзгоды](Мн,О) +s[misfire]=s[нищета](Ж,Н) +s[misfortune]=s[неудача](Ж,Н) +s[misgiving]=s[опасение](С,Н) +s[mishap]=s[неудача](Ж,Н) +s[mishit]=s[промах](М,Н) +s[mishmash]=s[мешанина](Ж,Н) +s[misinformation]=s[дезинформация](Ж,Н) +s[mismatch]=s[несовпадение](С,Н) +s[misogynist]=s[женоненавистник](М,О) +s[misogyny]=s[женоненавистничество](С,Н) +s[misprint]=s[опечатка](Ж,Н) +s[misrepresentation]=s[искажение](С,Н) +s[miss]=s[промах](М,Н);s[мисс](Ж,О);s[любовница](Ж,О) +s[missal]=s[служебник](М,Н) +s[missel]=s[деряба](Ж,Н) +s[missile]=s[ракета](Ж,Н) +s[mission]=s[миссия](Ж,Н) +s[missionary]=s[посланец](М,Н) +s[missis]=s[миссис](Ж,О) +s[missus]=s[жена](Ж,О) +s[missy]=s[мисси](Мн,О) +s[mist]=s[туман](М,Н) +s[mistake]=s[ошибка](Ж,Н) +s[mister]=s[мистер](М,О) +s[mistiness]=s[туманность](Ж,Н) +s[mistletoe]=s[омела](Ж,Н) +s[mistral]=s[мистраль](М,Н) +s[mistress]=s[любовница](Ж,О) +s[mistrust]=s[подозрение](С,Н) +s[mite]=s[грош](М,Н) +s[Mithras]=s[Митра](Ж,Н) +s[mitigation]=s[смягчение](С,Н);s[уменьшение](С,Н) +s[mitosis]=s[митоз](М,Н);s[кариокинез](М,Н) +s[mitrailleuse]=s[митральеза](Ж,Н) +s[mitre]=s[митра](Ж,Н) +s[mitt]=s[кулак](М,О) +s[mitt-reader]=s[гадалка](Ж,О);s[хиромантка](Ж,О) +s[mitten]=s[рукавица](Ж,Н) +s[mix]=s[смешивание](С,Н) +s[mix-in]=s[драка](Ж,Н);s[потасовка](Ж,Н) +s[mix-up]=s[путаница](Ж,Н) +s[mixer]=s[миксер](М,Н) +s[mixing]=s[смешивание](С,Н) +s[mixture]=s[смесь](Ж,Н);s[микстура](Ж,Н) +s[mizzle]=s[изморось](Ж,Н) +s[mnemonics]=s[мнемоника](Ж,Н) +s[moan]=s[стон](М,Н) +s[moat]=s[ров](М,Н) +s[mob]=s[толпа](Ж,Н) +s[mobile]=s[конструкция](Ж,Н) +s[mobility]=s[мобильность](Ж,Н) +s[mobilization]=s[мобилизация](Ж,Н) +s[mobster]=s[бандит](М,О) +s[mocassin]=s[мокасин](М,Н) +s[mock]=s[насмешка](Ж,Н);s[пародия](Ж,Н) +s[mockery]=s[посмешище](С,Н) +s[mocking-bird]=s[пересмешник](М,О) +s[mod]=s[модуль](М,Н) +s[modality]=s[модальность](Ж,Н) +s[mode]=s[метод](М,Н) +s[model]=s[модель](Ж,Н) +s[modeler]=s[лепщик](М,О);s[модельщик](М,О) +s[modeller]=s[лепщик](М,О);s[модельщик](М,О) +s[modem]=s[модем](М,Н) +s[moderation]=s[умеренность](Ж,Н) +s[moderator]=s[посредник](М,Н) +s[modernism]=s[модернизм](М,Н) +s[modernist]=s[модернист](М,О) +s[modernity]=s[современность](Ж,Н) +s[modesty]=s[скромность](Ж,Н) +s[modification]=s[поправка](Ж,Н) +s[modiste]=s[портниха](Ж,Н) +s[modulation]=s[модуляция](Ж,Н) +s[modulator]=s[модем](М,Н) +s[module]=s[модуль](М,Н) +s[modulus]=s[коэффициент](М,Н) +s[modus]=s[способ](М,Н) +s[mogul]=s[могол](М,Н) +s[Mogul]=s[монгол](М,О);s[могол](М,Н) +s[mohair]=s[мохер](М,Н) +s[mohammed]=s[мухаммед](М,Н) +s[Mohammed]=s[Мухаммед](М,Н);s[Магомет](М,Н) +s[mohammedan]=s[магометанин](М,О) +s[Mohammedan]=s[мусульманин](М,О);s[мусульманка](Ж,О) +s[mohawk]=s[индеец-могавк](М,Н) +s[Mohawk]=s[индеец-могавк](М,Н);s[моухок](М,Н) +s[Mohock]=s[хулиган](М,О) +s[moiety]=s[половина](Ж,О) +s[moil]=s[путаница](Ж,Н) +s[moire]=s[муар](М,Н) +s[moist]=s[влага](Ж,Н) +s[moistening]=s[увлажнение](С,Н) +s[moisture]=s[влажность](Ж,Н) +s[moke]=s[осел](М,О) +s[mol]=s[моль](Ж,О) +s[molasses]=s[патока](Ж,Н) +s[mold]=s[плесень](Ж,Н) +s[moldavian]=s[молдаванин](М,О) +s[Moldavian]=s[молдаванин](М,О);s[молдаванка](Ж,О) +s[molding]=s[отливка](Ж,Н) +s[mole]=s[дамба](Ж,Н) +s[mole-rat]=s[слепыш](М,О) +s[molecule]=s[молекула](Ж,Н) +s[molehill]=s[кротовина](Ж,Н) +s[molestation]=s[приставание](С,Н);s[назойливость](Ж,Н) +s[mollification]=s[смягчение](С,Н);s[успокоение](С,Н) +s[mollusc]=s[моллюск](М,О) +s[mollusk]=s[моллюск](М,О) +s[molly]=s[тряпка](Ж,О) +s[molly-coddle]=s[неженка](М,О) +s[mollycoddle]=s[неженка](М,О) +s[moloch]=s[молох](М,О) +s[Moloch]=s[Молох](М,Н);s[молох](М,О) +s[molybdenum]=s[молибден](М,Н) +s[moment]=s[момент](М,Н) +s[momentum]=s[импульс](М,Н) +s[monad]=s[монада](Ж,Н) +s[monandry]=s[монандрия](Ж,Н);s[одномужество](С,Н) +s[monarch]=s[монарх](М,О) +s[monarchist]=s[монархист](М,О) +s[monarchy]=s[монархия](Ж,Н) +s[monastery]=s[монастырь](М,Н) +s[monastic]=s[монах](М,О) +s[monday]=s[понедельник](М,Н) +s[Monday]=s[понедельник](М,Н) +s[money]=s[деньги](М,Н) +s[money-agent]=s[банкир](М,О) +s[money-box]=s[копилка](Ж,Н) +s[money-changer]=s[меняла](М,О) +s[money-grubber]=s[стяжатель](М,О) +s[money-grubbing]=s[стяжательство](С,Н) +s[money-lender]=s[ростовщик](М,О) +s[money-maker]=s[стяжатель](М,О) +s[money-spinner]=s[спекулянт](М,О);s[ростовщик](М,О) +s[moneygrubber]=s[стяжатель](М,О) +s[moneylender]=s[ростовщик](М,О) +s[moneywort]=s[вербейник](М,Н) +s[monger]=s[продавец](М,Н) +s[mongol]=s[монгол](М,О) +s[Mongol]=s[монгол](М,О);s[монголка](Ж,О) +s[mongolia]=s[монголия](Ж,Н) +s[mongolian]=s[монгол](М,О) +s[mongoose]=s[мангуста](Ж,О) +s[mongrel]=s[дворняжка](Ж,О);s[ублюдок](М,О);s[помесь](Ж,Н) +s[monicker]=s[имя](С,Н);s[кличка](Ж,Н) +s[moniker]=s[имя](С,Н);s[кличка](Ж,Н) +s[monism]=s[монизм](М,Н) +s[monition]=s[наставление](С,Н) +s[monitor]=s[монитор](М,Н) +s[monk]=s[монах](М,О) +s[monkery]=s[монахи](Мн,О);s[монашество](С,Н) +s[monkey]=s[обезьяна](Ж,О) +s[monkey-bread]=s[баобаб](М,Н) +s[monkey-wrench]=s[помеха](Ж,Н);s[препятствие](С,Н) +s[monkeytricks]=s[шалости](Мн,О);s[проказы](Мн,О) +s[monkhood]=s[монашество](С,Н) +s[monks'hood]=s[аконит](М,Н);s[борец](М,О) +s[monocle]=s[монокль](М,Н) +s[monocline]=s[флексура](Ж,Н) +s[monocracy]=s[единовластие](С,Н) +s[monocular]=s[монокуляр](М,Н) +s[monogamy]=s[моногамия](Ж,Н) +s[monogram]=s[монограмма](Ж,Н) +s[monograph]=s[монография](Ж,Н) +s[monogyny]=s[единоженство](С,Н) +s[monolith]=s[монолит](М,Н) +s[monologue]=s[монолог](М,Н) +s[monomania]=s[мономания](Ж,Н) +s[monomaniac]=s[маньяк](М,Н) +s[monomer]=s[мономер](М,Н) +s[monomial]=s[одночлен](М,Н) +s[monophthong]=s[монофтонг](М,Н) +s[monoplane]=s[моноплан](М,Н) +s[monopolist]=s[монополист](М,О) +s[monopoly]=s[монополия](Ж,Н) +s[monotheism]=s[монотеизм](М,Н) +s[monotone]=s[монотонность](Ж,Н) +s[monotony]=s[монотонность](Ж,Н) +s[monotype]=s[монотип](М,Н) +s[monoxide]=s[одноокись](Ж,Н) +s[mons]=s[возвышение](С,Н) +s[monsieur]=s[мосье](С,О) +s[monsoon]=s[муссон](М,Н) +s[monster]=s[чудовище](С,Н);s[урод](М,О) +s[monstrance]=s[дароносица](Ж,Н) +s[monstrosity]=s[чудовищность](Ж,Н) +s[montage]=s[монтаж](М,Н) +s[Montenegrin]=s[черногорец](М,О) +s[month]=s[месяц](М,Н) +s[monthly]=s[менструации](Мн,О) +s[monticule]=s[холмик](М,Н) +s[monument]=s[монумент](М,Н) +s[moo]=s[мычание](С,Н) +s[mood]=s[настроение](С,Н) +s[mooing]=s[мычание](С,Н) +s[moolah]=s[мулла](Ж,О) +s[moon]=s[луна](Ж,Н) +s[mooncalf]=s[идиот](М,О) +s[moonhead]=s[помешанный](М,Н) +s[moonshine]=s[фантазия](Ж,Н) +s[moonshiner]=s[самогонщик](М,О);s[контрабандист](М,О) +s[moor]=s[марокканец](М,О) +s[Moor]=s[марокканец](М,О);s[мавр](М,О) +s[moorland]=s[местность](Ж,Н) +s[Moorman]=s[мусульманин](М,О) +s[mop]=s[швабра](Ж,Н) +s[mope]=s[хандра](Ж,Н) +s[moppet]=s[ребенок](М,О) +s[moraine]=s[морена](Ж,Н) +s[moral]=s[добродетельный](М,Н) +s[moralist]=s[добродетельный](М,Н) +s[morality]=s[мораль](Ж,Н) +s[morass]=s[болото](С,Н) +s[moratorium]=s[мораторий](М,Н) +s[morbidity]=s[болезненность](Ж,Н) +s[morbus]=s[болезнь](Ж,Н) +s[mordacity]=s[язвительность](Ж,Н);s[колкость](Ж,Н) +s[mordant]=s[протравка](Ж,Н) +s[mordent]=s[трель](Ж,Н) +s[morel]=s[сморчок](М,О) +s[mores]=s[нравы](Мн,О) +s[Moresque]=s[мавританка](Ж,О) +s[morgue]=s[морг](М,Н) +s[morion]=s[морион](М,Н) +s[mormon]=s[многоженец](М,О) +s[Mormon]=s[мормон](М,О);s[многоженец](М,О) +s[morn]=s[утро](С,Н);s[завтра](С,Н) +s[morning]=s[утро](С,Н) +s[morocco]=s[сафьян](М,Н) +s[moron]=s[слабоумный](М,Н) +s[morpheme]=s[морфема](Ж,Н) +s[morpheus]=s[морфей](М,Н) +s[Morpheus]=s[Морфей](М,Н) +s[morphia]=s[морфий](М,Н) +s[morphine]=s[морфий](М,Н) +s[morphinism]=s[морфинизм](М,Н) +s[morphology]=s[морфология](Ж,Н) +s[morrow]=s[утро](С,Н) +s[morse]=s[морж](М,О) +s[morsel]=s[кусочек](М,Н) +s[mortal]=s[человек](М,О);s[смертный](М,Н) +s[mortality]=s[смертность](Ж,Н) +s[mortar]=s[ступка](Ж,Н);s[мортира](Ж,Н);s[миномет](М,Н) +s[mortar-board]=s[сокол](М,О) +s[mortarboard]=s[сокол](М,О) +s[mortgage]=s[закладная](Ж,Н) +s[mortgager]=s[закладчик](М,О) +s[mortgagor]=s[закладчик](М,О) +s[mortification]=s[гангрена](Ж,Н) +s[mortise]=s[паз](М,Н) +s[mortuary]=s[морг](М,Н) +s[mosaic]=s[мозаика](Ж,Н) +s[moselle]=s[мозельвейн](М,Н) +s[moses]=s[моисей](М,Н) +s[Moses]=s[Моисей](М,Н) +s[Moslem]=s[мусульманин](М,О);s[мусульманка](Ж,О) +s[mosque]=s[мечеть](Ж,Н) +s[mosquito]=s[москит](М,О);s[комар](М,О) +s[moss]=s[болото](С,Н) +s[moss-berry]=s[клюква](Ж,Н) +s[mossiness]=s[мшистость](Ж,Н);s[пушистость](Ж,Н) +s[mosstrooper]=s[разбойник](М,О);s[бандит](М,О) +s[mot]=s[острота](Ж,Н) +s[mote]=s[пылинка](Ж,Н) +s[motel]=s[мотель](М,Н) +s[motet]=s[песнопение](С,Н) +s[moth]=s[моль](Ж,О) +s[mother]=s[мать](Ж,О) +s[mother-in-law]=s[свекровь](Ж,О) +s[motherhood]=s[материнство](С,Н) +s[motherland]=s[родина](Ж,Н) +s[motion]=s[движение](С,Н) +s[motivation]=s[мотивация](Ж,Н) +s[motive]=s[повод](М,Н);s[мотив](М,Н) +s[motley]=s[попурри](С,Н) +s[motor]=s[мотор](М,Н) +s[motor-cyclist]=s[мотоциклист](М,О) +s[motorbike]=s[мопед](М,Н) +s[motorbus]=s[автобус](М,Н) +s[motorcade]=s[автоколонна](Ж,Н) +s[motorcar]=s[автомобиль](М,Н) +s[motorcycle]=s[мотоцикл](М,Н) +s[motorist]=s[автомобилист](М,О) +s[motorman]=s[моторист](М,О) +s[mottle]=s[крапинка](Ж,Н) +s[motto]=s[девиз](М,Н) +s[moufflon]=s[муфлон](М,О) +s[mould]=s[перегной](М,Н) +s[moulder]=s[литейщик](М,О) +s[moulding]=s[отливка](Ж,Н) +s[moult]=s[линька](Ж,Н) +s[mound]=s[холм](М,Н) +s[mount]=s[гора](Ж,Н) +s[mountain]=s[гора](Ж,Н) +s[mountaineer]=s[альпинист](М,О) +s[mountaineering]=s[альпинизм](М,Н) +s[mountebank]=s[шарлатан](М,О) +s[mounting]=s[установка](Ж,Н) +s[mourning]=s[траур](М,Н) +s[mouse]=s[мышь](Ж,О) +s[mousetrap]=s[мышеловка](Ж,Н) +s[mousse]=s[мусс](М,Н) +s[moustache]=s[усы](Мн,О) +s[mouth]=s[рот](М,О) +s[mouthpiece]=s[мундштук](М,Н) +s[movable]=s[движимость](Ж,Н) +s[move]=s[движение](С,Н) +s[movement]=s[движение](С,Н) +s[mover]=s[двигатель](М,Н) +s[movie]=s[кино](С,Н) +s[moviegoer]=s[кинозритель](М,О) +s[moviemaker]=s[кинопромышленник](М,Н) +s[movies]=s[кино](С,Н) +s[moviola]=s[мувиола](Ж,Н) +s[mow]=s[гримаса](Ж,Н) +s[mower]=s[косец](М,О);s[косилка](Ж,Н) +s[mowing-machine]=s[косилка](Ж,Н);s[сенокосилка](Ж,Н) +s[mr.]=s[мистер](М,О) +s[ms.]=s[госпожа](Ж,О) +s[muck]=s[навоз](М,Н) +s[muck-rake]=s[склочник](М,О);s[кляузник](М,О) +s[mucker]=s[хам](М,О) +s[mucus]=s[слизь](Ж,Н) +s[mud]=s[слякоть](Ж,Н) +s[muddle]=s[неразбериха](Ж,Н) +s[mudfish]=s[рыба](Ж,О) +s[mudguard]=s[крыло](С,Н) +s[mudlark]=s[беспризорник](М,О) +s[mudsill]=s[лежень](М,О) +s[mudslinger]=s[клеветник](М,О) +s[muezzin]=s[муэдзин](М,О) +s[muff]=s[муфта](Ж,Н);s[ошибка](Ж,Н);s[реплика](Ж,Н) +s[muffle]=s[муфель](М,Н);s[глушитель](М,О) +s[muffler]=s[глушитель](М,О) +s[mufti]=s[муфтий](М,О) +s[mug]=s[кружка](Ж,Н) +s[mug-house]=s[пивная](Ж,Н) +s[mugging]=s[хулиганство](С,Н) +s[muggins]=s[простак](М,Н) +s[mulatto]=s[мулат](М,О) +s[mulberry]=s[шелковица](Ж,Н) +s[mulch]=s[мульча](Ж,Н) +s[mulching]=s[мульчирование](С,Н) +s[mulct]=s[штраф](М,Н) +s[mule]=s[мул](М,О) +s[muliebrity]=s[женственность](Ж,Н) +s[mull]=s[путаница](Ж,Н) +s[mullah]=s[мулла](Ж,О) +s[mullein]=s[коровяк](М,Н) +s[mullet]=s[кефаль](Ж,О) +s[mulligrubs]=s[хандра](Ж,Н) +s[mullock]=s[отбросы](Мн,О);s[мусор](М,Н) +s[multeity]=s[многообразие](С,Н);s[разнообразие](С,Н) +s[multicolour]=s[многокрасочность](Ж,Н) +s[multiformity]=s[многообразие](С,Н);s[полиморфизм](М,Н) +s[multimillionaire]=s[мультимиллионер](М,О) +s[multiped]=s[многоножка](Ж,О) +s[multiplane]=s[многоплан](М,Н) +s[multiplexing]=s[уплотнение](С,Н) +s[multiplicand]=s[сомножитель](М,Н) +s[multiplication]=s[умножение](С,Н) +s[multiplicity]=s[многочисленность](Ж,Н) +s[multiplier]=s[множитель](М,Н) +s[multitude]=s[множество](С,Н) +s[mumble]=s[бормотание](С,Н) +s[mumbling]=s[бормотание](С,Н) +s[mummer]=s[фигляр](М,О) +s[mummery]=s[пантомима](Ж,Н) +s[mummification]=s[умификация](Ж,Н);s[высыхание](С,Н) +s[mummy]=s[мумия](Ж,О) +s[mumper]=s[попрошайка](М,Н);s[нищий](М,Н) +s[mumps]=s[свинка](Ж,О) +s[municipality]=s[муниципалитет](М,Н) +s[muniment]=s[грамота](Ж,Н) +s[mural]=s[фреска](Ж,Н) +s[murder]=s[убийство](С,Н) +s[murderer]=s[убийца](М,О) +s[murderess]=s[убийца](М,О) +s[murk]=s[темнота](Ж,Н);s[мрак](М,Н) +s[murmur]=s[шорох](М,Н) +s[murphy]=s[картофель](М,Н) +s[murrain]=s[ящур](М,Н);s[чума](Ж,Н) +s[muscat]=s[мускат](М,Н) +s[muscatel]=s[мускат](М,Н) +s[muscle]=s[мышца](Ж,Н) +s[muscology]=s[бриология](Ж,Н) +s[muscovite]=s[москвич](М,О) +s[Muscovite]=s[москвич](М,О);s[русский](М,Н);s[русская](Ж,Н) +s[muscularity]=s[мускулатура](Ж,Н);s[мускулистость](Ж,Н) +s[musculature]=s[мускулатура](Ж,Н) +s[muse]=s[муза](Ж,О) +s[musette]=s[волынка](Ж,Н) +s[museum]=s[музей](М,Н) +s[mush]=s[слащавость](Ж,Н) +s[mushroom]=s[гриб](М,Н) +s[music]=s[музыка](Ж,Н) +s[music-hall]=s[мюзик-холл](М,Н) +s[music-stand]=s[пюпитр](М,Н) +s[musical]=s[мюзикл](М,Н) +s[musician]=s[музыкант](М,О) +s[musicologist]=s[музыковед](М,О) +s[musicology]=s[музыковедение](С,Н) +s[musk]=s[мускус](М,Н) +s[musk-ox]=s[овцебык](М,О) +s[musk-rat]=s[ондатра](Ж,О);s[выхухоль](Ж,О) +s[musk-shrew]=s[выхухоль](Ж,О) +s[musket]=s[мушкет](М,Н) +s[musketeer]=s[мушкетер](М,О) +s[muskrat]=s[выхухоль](Ж,О) +s[muslim]=s[мусульманин](М,О) +s[muslin]=s[муслин](М,Н) +s[musquash]=s[ондатра](Ж,О) +s[muss]=s[путаница](Ж,Н) +s[mussel]=s[мидия](Ж,О) +s[Mussulman]=s[мусульманин](М,О) +s[must]=s[плесень](Ж,Н);s[муст](М,Н) +s[mustache]=s[усы](Мн,О) +s[mustang]=s[мустанг](М,О) +s[mustard]=s[горчица](Ж,Н) +s[mustard-pot]=s[горчичница](Ж,Н) +s[muster]=s[сбор](М,Н) +s[mutability]=s[переменчивость](Ж,Н);s[изменчивость](Ж,Н) +s[mutation]=s[мутация](Ж,Н) +s[mutch]=s[чепчик](М,Н) +s[mute]=s[немой](М,Н) +s[muteness]=s[немота](Ж,Н) +s[mutilation]=s[увечье](С,Н);s[искажение](С,Н) +s[mutineer]=s[мятежник](М,О) +s[mutiny]=s[мятеж](М,Н) +s[mutism]=s[немота](Ж,Н) +s[mutt]=s[болван](М,О) +s[mutter]=s[бормотание](С,Н) +s[mutton]=s[овца](Ж,О) +s[mutton-head]=s[болван](М,О) +s[mutualism]=s[мутуализм](М,Н) +s[mutuality]=s[обоюдность](Ж,Н);s[взаимность](Ж,Н) +s[muz]=s[зубрила](Ж,О) +s[muzz]=s[зубрила](Ж,О) +s[muzzle]=s[морда](Ж,Н) +s[muzzle-sight]=s[мушка](Ж,О) +s[mycelium]=s[мицелий](М,Н) +s[mycology]=s[микология](Ж,Н) +s[myelities]=s[миелит](М,Н) +s[myelitis]=s[миелит](М,Н) +s[mynheer]=s[голландец](М,О) +s[myocarditis]=s[миокардит](М,Н) +s[myopia]=s[близорукость](Ж,Н) +s[myrmidon]=s[прислужник](М,Н) +s[myrrh]=s[мирра](Ж,Н) +s[myrtle]=s[мирт](М,Н) +s[mystery]=s[тайна](Ж,Н) +s[mystery-ship]=s[судно-ловушка](Ж,Н) +s[mystic]=s[мистик](М,О) +s[mysticism]=s[мистицизм](М,Н) +s[mystification]=s[мистификация](Ж,Н) +s[mystique]=s[таинственность](Ж,Н) +s[myth]=s[миф](М,Н) +s[mythology]=s[мифология](Ж,Н) +s[nab]=s[курок](М,Н) +s[nabob]=s[набоб](М,О) +s[nacre]=s[перламутр](М,Н) +s[nadir]=s[надир](М,Н) +s[nag]=s[пони](М,О) +s[nagger]=s[придира](М,Н) +s[nagging]=s[ворчание](С,Н);s[нытье](С,Н) +s[naiad]=s[наяда](Ж,О) +s[nail]=s[ноготь](М,Н) +s[naildrawer]=s[гвоздодер](М,Н) +s[nailer]=s[гвоздарь](М,О);s[мастер](М,О) +s[nainsook]=s[нансук](М,Н) +s[naivete]=s[наивность](Ж,Н) +s[naivety]=s[безыскусственность](Ж,Н) +s[namby-pamby]=s[жеманство](С,Н);s[сентиментальность](Ж,Н) +s[name]=s[имя](С,Н) +s[name-day]=s[именины](С,Н) +s[name-plate]=s[дощечка](Ж,Н) +s[name-story]=s[рассказ](М,Н) +s[namesake]=s[тезка](М,О) +s[nancy]=s[гомосексуалист](М,О) +s[nanism]=s[нанизм](М,Н) +s[nanny]=s[няня](Ж,О) +s[nanny-goat]=s[коза](Ж,О) +s[nap]=s[дремота](Ж,Н) +s[napalm]=s[напалм](М,Н) +s[nape]=s[затылок](М,Н) +s[naphtha]=s[нефть](Ж,Н) +s[naphthalene]=s[нафталин](М,Н) +s[naphthaline]=s[нафталин](М,Н) +s[napkin]=s[салфетка](Ж,Н) +s[nappe]=s[покров](М,Н) +s[narcissism]=s[самовлюбленность](Ж,Н) +s[narcissus]=s[нарцисс](М,Н) +s[narcosis]=s[наркоз](М,Н) +s[narcotic]=s[наркотик](М,Н);s[снотворное](С,Н) +s[narcotism]=s[наркоз](М,Н) +s[narcotization]=s[наркотизация](Ж,Н) +s[nard]=s[нард](М,Н) +s[naris]=s[ноздря](Ж,Н) +s[nark]=s[шпик](М,О) +s[narration]=s[повествование](С,Н) +s[narrative]=s[рассказ](М,Н);s[повесть](Ж,Н) +s[narrator]=s[комментатор](М,О) +s[narrowgoods]=s[ленты](Мн,О) +s[narrowing]=s[стеноз](М,Н) +s[narrowness]=s[узость](Ж,Н);s[ограниченность](Ж,Н) +s[narwhal]=s[нарвал](М,О) +s[nasalization]=s[назализация](Ж,Н) +s[nascency]=s[рождение](С,Н);s[возникновение](С,Н) +s[nasturtium]=s[настурция](Ж,Н) +s[natality]=s[рождаемость](Ж,Н) +s[natation]=s[плавание](С,Н) +s[nation]=s[нация](Ж,Н) +s[national]=s[соотечественник](М,О);s[согражданин](М,О) +s[nationalism]=s[национализм](М,Н) +s[nationalist]=s[националист](М,О) +s[nationality]=s[национальность](Ж,Н) +s[nationalization]=s[национализация](Ж,Н) +s[native]=s[уроженец](М,О);s[туземец](М,О) +s[nativity]=s[рождение](С,Н) +s[natrium]=s[натрий](М,Н) +s[natural]=s[бекар](М,Н) +s[naturalground]=s[материк](М,Н) +s[naturalism]=s[натурализм](М,Н) +s[naturalist]=s[натуралист](М,О) +s[naturalization]=s[натурализация](Ж,Н);s[акклиматизация](Ж,Н) +s[nature]=s[природа](Ж,Н) +s[naught]=s[ничто](С,Н) +s[naughtiness]=s[непослушание](С,Н) +s[nausea]=s[тошнота](Ж,Н) +s[nautilus]=s[кораблик](М,Н) +s[nave]=s[ступица](Ж,Н) +s[navel]=s[пупок](М,Н) +s[navelstring]=s[пуповина](Ж,Н) +s[navigability]=s[судоходность](Ж,Н);s[мореходность](Ж,Н) +s[navigatingofficer]=s[штурман](М,О) +s[navigation]=s[мореходство](С,Н) +s[navigator]=s[мореплаватель](М,О) +s[navvy]=s[экскаватор](М,Н) +s[navy]=s[эскадра](Ж,Н);s[флотилия](Ж,Н) +s[naze]=s[нос](М,Н) +s[Nazi]=s[нацист](М,О);s[фашист](М,О) +s[nazism]=s[нацизм](М,Н) +s[Nazism]=s[нацизм](М,Н);s[фашизм](М,Н) +s[ne'er-do-weel]=s[бездельник](М,О);s[негодник](М,О) +s[Neapolitan]=s[неаполитанец](М,О);s[неаполитанка](Ж,О) +s[nearness]=s[близость](Ж,Н) +s[nearsight]=s[близорукость](Ж,Н) +s[neat]=s[вол](М,О) +s[neatherd]=s[пастух](М,О) +s[neatnes]=s[чистоплотность](Ж,Н) +s[neatness]=s[искусность](Ж,Н) +s[neb]=s[клюв](М,Н) +s[nebula]=s[туманность](Ж,Н) +s[nebulizer]=s[распылитель](М,Н) +s[nebulosity]=s[неясность](Ж,Н) +s[necessary]=s[необходимое](С,Н) +s[necessitarian]=s[детерминист](М,О) +s[necessitarianism]=s[детерминизм](М,Н) +s[necessity]=s[необходимость](Ж,Н) +s[neck]=s[шея](Ж,Н) +s[neckband]=s[ворот](М,Н) +s[neckcloth]=s[галстук](М,Н) +s[necking]=s[обнимание](С,Н);s[нежничанье](С,Н) +s[necklace]=s[ожерелье](С,Н) +s[necklet]=s[ожерелье](С,Н) +s[neckpiece]=s[горжетка](Ж,Н) +s[necktie]=s[галстук](М,Н) +s[neckyoke]=s[хомут](М,Н) +s[necrologue]=s[некролог](М,Н) +s[necrology]=s[некролог](М,Н) +s[necromancer]=s[колдун](М,О) +s[necromancy]=s[некромантия](Ж,Н) +s[necropolis]=s[некрополь](М,Н) +s[necrosis]=s[некроз](М,Н);s[омертвение](С,Н) +s[nectar]=s[нектар](М,Н) +s[nectary]=s[нектарник](М,Н) +s[Neddy]=s[осел](М,О);s[ослик](М,О) +s[need]=s[нужда](Ж,Н);s[необходимость](Ж,Н) +s[needful]=s[необходимое](С,Н);s[деньги](М,Н) +s[needle]=s[игла](Ж,Н) +s[needlecase]=s[игольник](М,Н) +s[needlefish]=s[игла-рыба](Ж,Н) +s[needlelace]=s[кружево](С,Н) +s[needlewoman]=s[швея](Ж,О) +s[needlework]=s[вышивание](С,Н) +s[negation]=s[отрицание](С,Н) +s[negationist]=s[отрицатель](М,О);s[нигилист](М,О) +s[negative]=s[отрицание](С,Н);s[негатив](М,Н) +s[negativity]=s[отрицательность](Ж,Н) +s[neglect]=s[запущенность](Ж,Н) +s[negligence]=s[небрежность](Ж,Н) +s[negotiant]=s[негоциант](М,О) +s[negotiation]=s[переговоры](Мн,О) +s[negotiator]=s[лицо](С,Н);s[посредник](М,Н) +s[negress]=s[негритянка](Ж,О) +s[Negress]=s[негритянка](Ж,О) +s[Negrito]=s[негритос](М,О) +s[Negro]=s[негр](М,О);s[негритянка](Ж,О) +s[Negrophobia]=s[негроненавистничество](С,Н);s[негрофобия](Ж,Н) +s[negus]=s[негус](М,О) +s[Negus]=s[негус](М,О) +s[neigh]=s[ржание](С,Н) +s[neighbor]=s[сосед](М,О) +s[neighborhood]=s[соседство](С,Н) +s[neighbour]=s[сосед](М,О) +s[neighbourhood]=s[окрестность](Ж,Н);s[сосед](М,О) +s[neighbourship]=s[соседство](С,Н);s[близость](Ж,Н) +s[nekton]=s[нектон](М,Н) +s[nelson]=s[нельсон](М,Н) +s[nemesis]=s[немезида](Ж,Н) +s[Nemesis]=s[Немезида](Ж,Н) +s[nenuphar]=s[кувшинка](Ж,Н) +s[neocene]=s[неоцен](М,Н) +s[neocolonialism]=s[неоколониализм](М,Н) +s[neologism]=s[неологизм](М,Н) +s[neology]=s[неологизм](М,Н) +s[neon]=s[неон](М,Н) +s[neophron]=s[стервятник](М,О) +s[neophyte]=s[новообращенный](М,Н) +s[neoplasm]=s[новообразование](С,Н) +s[nepenthe]=s[непентес](М,Н) +s[nephew]=s[племянник](М,О) +s[nephology]=s[нефология](Ж,Н) +s[nephrite]=s[нефрит](М,Н) +s[nephritis]=s[нефрит](М,Н) +s[nepotism]=s[семейственность](Ж,Н) +s[neptune]=s[нептун](М,Н) +s[Neptune]=s[Нептун](М,Н) +s[neptunium]=s[нептуний](М,Н) +s[nereid]=s[нереида](Ж,О) +s[nero]=s[нерон](М,Н) +s[Nero]=s[Нерон](М,Н) +s[nervation]=s[нервация](Ж,Н) +s[nerve]=s[нерв](М,Н) +s[nervism]=s[нервизм](М,Н) +s[nescience]=s[агностицизм](М,Н) +s[nescient]=s[агностик](М,О) +s[ness]=s[мыс](М,Н) +s[nest]=s[гнездо](С,Н) +s[nest-egg]=s[приманка](Ж,Н) +s[nestling]=s[птенец](М,Н) +s[net]=s[сеть](Ж,Н) +s[netting]=s[плетение](С,Н) +s[nettle]=s[крапива](Ж,Н) +s[nettle-fish]=s[медуза](Ж,О) +s[nettle-rash]=s[крапивница](Ж,О) +s[network]=s[сеть](Ж,Н) +s[neuralgia]=s[невралгия](Ж,Н) +s[neurasthenia]=s[неврастения](Ж,Н) +s[neurasthenic]=s[неврастеник](М,О) +s[neuritis]=s[неврит](М,Н) +s[neurologist]=s[невролог](М,О) +s[neurology]=s[неврология](Ж,Н) +s[neuroma]=s[неврома](Ж,Н) +s[neuron]=s[нейрон](М,Н) +s[neurone]=s[нейрон](М,Н) +s[neuropathist]=s[невропатолог](М,О) +s[neurosis]=s[невроз](М,Н) +s[neurosurgery]=s[нейрохирургия](Ж,Н) +s[neurotic]=s[неврастеник](М,О);s[лекарство](С,Н) +s[neutralism]=s[нейтрализм](М,Н) +s[neutrality]=s[нейтралитет](М,Н) +s[neutralization]=s[нейтрализация](Ж,Н) +s[neutrino]=s[нейтрино](С,Н) +s[neutron]=s[нейтрон](М,Н) +s[neve]=s[фирн](М,Н) +s[never-never]=s[утопия](Ж,Н) +s[newcomer]=s[незнакомец](М,О) +s[newfoundland]=s[ньюфаундленд](М,О) +s[Newfoundland]=s[ньюфаундленд](М,О);s[собака-водолаз](М,Н) +s[Newfoundlander]=s[судно](С,Н) +s[newness]=s[новизна](Ж,Н) +s[news]=s[новости](Мн,О) +s[news-boy]=s[газетчик](М,О) +s[news-man]=s[корреспондент](М,О) +s[news-reel]=s[хроника](Ж,Н) +s[news-sheet]=s[листовка](Ж,Н);s[газета](Ж,Н) +s[newscaster]=s[диктор](М,О);s[радиокомментатор](М,О) +s[newshawk]=s[репортер](М,О) +s[newsmonger]=s[сплетник](М,О) +s[newspaper]=s[газета](Ж,Н) +s[newsreel]=s[кинохроника](Ж,Н) +s[newsstand]=s[киоск](М,Н) +s[newsy]=s[любопытный](М,Н) +s[newt]=s[тритон](М,О) +s[nexus]=s[связь](Ж,Н) +s[niagara]=s[грохот](М,Н) +s[Niagara]=s[водопад](М,Н) +s[nib]=s[перо](С,Н) +s[nibble]=s[кусочек](М,Н);s[откусывание](С,Н);s[клев](М,Н) +s[niblick]=s[клюшка](Ж,Н) +s[nicety]=s[утонченность](Ж,Н) +s[niche]=s[ниша](Ж,Н) +s[nick]=s[метка](Ж,Н) +s[Nick]=s[черт](М,О);s[дьявол](М,О) +s[nickel]=s[никель](М,Н) +s[nickel-plating]=s[никелирование](С,Н);s[никелировка](Ж,Н) +s[nickelodeon]=s[патефон-автомат](М,Н) +s[nickname]=s[прозвище](С,Н) +s[nicotian]=s[курильщик](М,О) +s[nicotine]=s[никотин](М,Н) +s[nictitation]=s[мигание](С,Н) +s[nicy]=s[конфетка](Ж,Н);s[леденец](М,Н) +s[nidus]=s[гнездо](С,Н) +s[niece]=s[племянница](Ж,О) +s[niello]=s[чернь](Ж,Н) +s[niggard]=s[скупец](М,О);s[скряга](М,О) +s[nigger]=s[негр](М,О) +s[night]=s[ночь](Ж,Н) +s[night-blindness]=s[никталопия](Ж,Н) +s[night-chair]=s[судно](С,Н) +s[night-hag]=s[ведьма](Ж,О);s[кошмар](М,Н) +s[night-hawk]=s[бодрствующий](М,Н) +s[night-light]=s[ночник](М,О) +s[night-piece]=s[картина](Ж,Н) +s[night-soil]=s[нечистоты](Мн,О) +s[night-suit]=s[пижама](Ж,Н) +s[night-walker]=s[лунатик](М,О);s[проститутка](Ж,Н) +s[nightfall]=s[сумерки](Мн,О) +s[nightingale]=s[соловей](М,О) +s[nightjar]=s[козодой](М,О) +s[nightman]=s[ассенизатор](М,О) +s[nightmare]=s[кошмар](М,Н) +s[nightshade]=s[паслен](М,Н) +s[nightstick]=s[дубинка](Ж,Н) +s[nigrescence]=s[почернение](С,Н) +s[nigritude]=s[чернота](Ж,Н);s[темнота](Ж,Н) +s[nihilism]=s[нигилизм](М,Н) +s[nihilist]=s[нигилист](М,О) +s[nihilizm]=s[нигилизм](М,Н) +s[nil]=s[ничего](С,Н);s[ноль](М,Н) +s[nile]=s[нил](М,Н) +s[nimbus]=s[нимб](М,Н);s[ореол](М,Н) +s[nincompoop]=s[простофиля](М,Н);s[дурачок](М,О) +s[nine-killer]=s[сорокопут](М,О) +s[ninepins]=s[кегли](Мн,О) +s[ninny]=s[дурачок](М,О) +s[niobium]=s[ниобий](М,Н) +s[nip]=s[щипок](М,Н) +s[Nip]=s[японец](М,О) +s[nipper]=s[клешня](Ж,Н) +s[Nipper]=s[японец](М,О) +s[nipple]=s[соска](Ж,Н) +s[nipplewort]=s[бородавник](М,Н) +s[Nipponese]=s[японец](М,О);s[японка](Ж,О) +s[nippy]=s[официантка](Ж,О);s[подавальщица](Ж,О) +s[nirvana]=s[нирвана](Ж,Н) +s[nit]=s[гнида](Ж,О) +s[niter]=s[селитра](Ж,Н) +s[niton]=s[нитон](М,Н);s[радон](М,Н) +s[nitrate]=s[нитрат](М,Н) +s[nitration]=s[нитрация](Ж,Н);s[азотирование](С,Н) +s[nitre]=s[селитра](Ж,Н) +s[nitrification]=s[нитрификация](Ж,Н) +s[nitrite]=s[нитрит](М,Н) +s[nitrogen]=s[азот](М,Н) +s[nitroglycerine]=s[нитроглицерин](М,Н) +s[nitrometer]=s[нитрометр](М,Н) +s[nitron]=s[нитрон](М,Н) +s[nitwit]=s[дурак](М,О) +s[nix]=s[водяной](М,Н) +s[nixie]=s[русалка](Ж,О) +s[Nizam]=s[низам](М,Н) +s[noah]=s[ной](М,Н) +s[Noah]=s[Ной](М,Н) +s[nob]=s[башка](Ж,Н) +s[nobility]=s[благородство](С,Н) +s[noble]=s[нобль](М,Н) +s[noble-mindedness]=s[великодушие](С,Н);s[благородство](С,Н) +s[nobleman]=s[дворянин](М,О) +s[nobleness]=s[благородство](С,Н) +s[noblesse]=s[дворянство](С,Н) +s[noblewoman]=s[дворянка](Ж,О) +s[nock]=s[зарубка](Ж,Н) +s[noctambulant]=s[сомнамбула](Ж,О);s[лунатик](М,О) +s[noctambulation]=s[сомнамбулизм](М,Н) +s[noctambulizm]=s[сомнамбулизм](М,Н);s[лунатизм](М,Н) +s[nocturne]=s[ноктюрн](М,Н) +s[nod]=s[кивок](М,Н) +s[noddle]=s[башка](Ж,Н) +s[noddy]=s[глупыш](М,О) +s[node]=s[узел](М,Н) +s[nodosity]=s[узловатость](Ж,Н);s[утолщение](С,Н) +s[nodule]=s[узелок](М,Н) +s[nodus]=s[затруднение](С,Н) +s[noel]=s[рождество](С,Н) +s[Noel]=s[рождество](С,Н) +s[noggin]=s[голова](Ж,О) +s[noise]=s[шум](М,Н) +s[noise-killer]=s[шумоглушитель](М,Н) +s[noisette]=s[тефтели](Мн,О) +s[noli]=s[волчанка](Ж,Н) +s[nomad]=s[кочевник](М,О) +s[nomenclature]=s[номенклатура](Ж,Н) +s[nominalism]=s[номинализм](М,Н) +s[nomination]=s[назначение](С,Н) +s[nominator]=s[лицо](С,Н) +s[nominee]=s[кандидат](М,О) +s[non-acceptance]=s[непринятие](С,Н) +s[non-attendance]=s[непосещение](С,Н) +s[non-believer]=s[неверующий](М,Н);s[скептик](М,О) +s[non-com]=s[сержант](М,О) +s[non-commissionedofficer]=s[сержант](М,О) +s[non-committal]=s[уклончивость](Ж,Н) +s[non-compliance]=s[неподчинение](С,Н) +s[non-conductor]=s[непроводник](М,Н);s[диэлектрик](М,Н) +s[non-content]=s[недовольный](М,Н);s[несогласный](М,Н) +s[non-essential]=s[пустяк](М,Н) +s[non-fulfillment]=s[невыполнение](С,Н) +s[non-fulfilment]=s[невыполнение](С,Н) +s[non-interference]=s[невмешательство](С,Н) +s[non-intervention]=s[невмешательство](С,Н) +s[non-metal]=s[металлоид](М,Н) +s[non-observance]=s[несоблюдение](С,Н);s[нарушение](С,Н) +s[non-payment]=s[неуплата](Ж,Н);s[неплатеж](М,Н) +s[non-prosequitur]=s[решение](С,Н) +s[non-resistance]=s[непротивление](С,Н) +s[non-resistant]=s[непротивленец](М,О) +s[non-smoker]=s[некурящий](М,Н) +s[non-stop]=s[поезд](М,Н) +s[nonage]=s[несовершеннолетие](С,Н) +s[nonce-word]=s[слово](С,Н) +s[nonchalance]=s[беззаботность](Ж,Н) +s[nonconformist]=s[инакомыслящий](М,Н) +s[nonconformity]=s[неподчинение](С,Н) +s[nonentity]=s[ничтожество](С,Н);s[небытие](С,Н) +s[nones]=s[ноны](Мн,О) +s[nonet]=s[нонет](М,Н) +s[nonius]=s[нониус](М,Н);s[верньер](М,Н) +s[nonmetal]=s[неметалл](М,Н) +s[nonpareil]=s[нонпарель](М,Н) +s[nonplus]=s[замешательство](С,Н) +s[nonsense]=s[бессмыслица](Ж,Н) +s[noodle]=s[лапша](Ж,Н) +s[nook]=s[угол](М,Н);s[бухточка](Ж,Н) +s[noon]=s[полдень](М,Н) +s[noonday]=s[полдень](М,Н) +s[nooning]=s[полдень](М,Н) +s[noontide]=s[полдень](М,Н) +s[noontime]=s[полдень](М,Н) +s[noose]=s[петля](Ж,Н) +s[noria]=s[нория](Ж,Н) +s[norm]=s[норма](Ж,Н) +s[normal]=s[нормаль](М,Н);s[перпендикуляр](М,Н) +s[normalcy]=s[нормальность](Ж,Н) +s[normality]=s[нормальность](Ж,Н) +s[normalization]=s[нормализация](Ж,Н);s[стандартизация](Ж,Н) +s[normalizing]=s[нормализация](Ж,Н) +s[Norman]=s[нормандец](М,О);s[норманн](М,О) +s[Norn]=s[норна](Ж,Н) +s[Norse]=s[скандинавы](Мн,О);s[норвежцы](Мн,О) +s[Norseman]=s[норвежец](М,О) +s[north]=s[север](М,Н);s[норд](М,Н) +s[northeast]=s[северо-восток](М,Н);s[норд-ост](М,Н) +s[northerner]=s[северянин](М,О) +s[Northland]=s[север](М,Н) +s[northwest]=s[северо-запад](М,Н);s[нордвест](М,Н) +s[Norwegian]=s[норвежец](М,О);s[норвежка](Ж,О) +s[nose]=s[нос](М,Н) +s[nosebag]=s[торба](Ж,Н) +s[noseband]=s[переносье](С,Н) +s[nosedive]=s[пикирование](С,Н) +s[noseover]=s[капотирование](С,Н) +s[nosepiece]=s[наконечник](М,Н) +s[noser]=s[доносчик](М,О);s[провокатор](М,Н) +s[nosewarmer]=s[носогрейка](Ж,Н) +s[nosing]=s[капотирование](С,Н) +s[nosology]=s[нозология](Ж,Н) +s[nostalgia]=s[ностальгия](Ж,Н) +s[nostril]=s[ноздря](Ж,Н) +s[notabene]=s[нотабене](С,Н);s[нотабена](Ж,Н) +s[notability]=s[знаменитость](Ж,О) +s[notable]=s[нотабль](М,О);s[аристократия](Ж,Н) +s[notary]=s[нотариус](М,О) +s[notation]=s[нотация](Ж,Н);s[запись](Ж,Н) +s[notch]=s[зарубка](Ж,Н) +s[notching]=s[надрез](М,Н) +s[note]=s[нота](Ж,Н) +s[notecase]=s[бумажник](М,О) +s[nothingness]=s[ничтожество](С,Н) +s[notice]=s[извещение](С,Н) +s[notification]=s[уведомление](С,Н) +s[notion]=s[мнение](С,Н) +s[notionalist]=s[мыслитель](М,О);s[теоретик](М,О) +s[notoriety]=s[известность](Ж,Н) +s[nougat]=s[нуга](Ж,Н) +s[nought]=s[ноль](М,Н) +s[nourishment]=s[питание](С,Н) +s[nous]=s[разум](М,Н) +s[novation]=s[новация](Ж,Н) +s[novel]=s[роман](М,Н) +s[novelet]=s[повесть](Ж,Н) +s[novelist]=s[писатель-романист](М,Н) +s[novelty]=s[новизна](Ж,Н) +s[novelwriter]=s[романист](М,О) +s[November]=s[ноябрь](М,Н) +s[novice]=s[новичок](М,О) +s[noviciate]=s[испытание](С,Н) +s[novitiate]=s[испытание](С,Н) +s[noxiousness]=s[вред](М,Н) +s[noyau]=s[ликер](М,Н) +s[nozzle]=s[носик](М,Н) +s[nuance]=s[нюанс](М,Н) +s[nub]=s[шишка](Ж,О) +s[nubbin]=s[кусочек](М,Н);s[комочек](М,Н) +s[Nubian]=s[нубиец](М,О) +s[nucleonics]=s[нуклеоника](Ж,Н) +s[nucleus]=s[ядро](С,Н) +s[nucule]=s[орешек](М,Н) +s[nudity]=s[нагота](Ж,Н) +s[nugget]=s[самородок](М,О) +s[nuisance]=s[неприятность](Ж,Н) +s[nullah]=s[ручей](М,Н) +s[nullification]=s[аннулирование](С,Н) +s[nullity]=s[ничтожество](С,Н) +s[number]=s[число](С,Н) +s[numbness]=s[оцепенение](С,Н) +s[numeral]=s[цифра](Ж,Н) +s[numeration]=s[исчисление](С,Н) +s[numerator]=s[числитель](М,Н) +s[numismatics]=s[нумизматика](Ж,Н) +s[numismatist]=s[нумизмат](М,О) +s[numnah]=s[войлок](М,Н);s[потник](М,Н) +s[numskull]=s[олух](М,О) +s[nun]=s[монахиня](Ж,О) +s[nunbird]=s[вдовушка](Ж,О) +s[nuptial]=s[свадьба](Ж,Н) +s[nuptials]=s[свадьба](Ж,Н) +s[nurse]=s[няня](Ж,О) +s[nurse-child]=s[питомец](М,О);s[приемыш](М,Н) +s[nurse-dietitian]=s[диетсестра](Ж,О) +s[nurse-pond]=s[садок](М,Н) +s[nurseling]=s[питомец](М,О);s[любимец](М,О) +s[nursemaid]=s[няня](Ж,О) +s[nursery]=s[детская](Ж,Н) +s[nurserygarden]=s[питомник](М,Н);s[садоводство](С,Н) +s[nurserygoverness]=s[бонна](Ж,О);s[воспитательница](Ж,О) +s[nurserymaid]=s[няня](Ж,О) +s[nurserytransplant]=s[саженец](М,Н) +s[nursingbottle]=s[рожок](М,Н) +s[nurture]=s[воспитание](С,Н) +s[nut]=s[орех](М,Н) +s[nut-tree]=s[орешник](М,Н) +s[nutation]=s[наклонение](С,Н) +s[nuthatch]=s[поползень](М,Н) +s[nutlet]=s[орешек](М,Н) +s[nutria]=s[нутрия](Ж,О) +s[nutriment]=s[корм](М,Н) +s[nutrition]=s[питание](С,Н) +s[nutritionist]=s[диетолог](М,О) +s[nutwood]=s[орешник](М,Н) +s[nyctalopia]=s[никталопия](Ж,Н) +s[nylon]=s[нейлон](М,Н) +s[nymph]=s[нимфа](Ж,О) +s[nymphomania]=s[нимфомания](Ж,Н) +s[nystagmus]=s[нистагм](М,Н) +s[O.K.]=s[одобрение](С,Н) +s[oaf]=s[неотесанный](М,Н);s[ребенок](М,О) +s[oak]=s[дуб](М,О) +s[oak-apple]=s[галлы](Мн,О) +s[oak-wood]=s[дубрава](Ж,Н) +s[oakery]=s[дубрава](Ж,Н) +s[oakum]=s[пакля](Ж,Н) +s[oar]=s[весло](С,Н) +s[oarage]=s[гребля](Ж,Н) +s[oarsman]=s[гребец](М,О) +s[oasis]=s[оазис](М,Н) +s[oat]=s[овес](М,Н);s[пастораль](Ж,Н) +s[oat-flakes]=s[геркулес](М,О) +s[oath]=s[клятва](Ж,Н) +s[oath-breaker]=s[клятвопреступник](М,О) +s[oatmeal]=s[овсянка](Ж,О) +s[obduracy]=s[закоснелость](Ж,Н) +s[obedience]=s[послушание](С,Н) +s[obedientiary]=s[монах](М,О) +s[obeisance]=s[почтение](С,Н) +s[obelisk]=s[обелиск](М,Н) +s[obesity]=s[полнота](Ж,Н) +s[obi]=s[оби](Мн,О) +s[obituary]=s[некролог](М,Н) +s[object]=s[предмет](М,Н) +s[object-finder]=s[видоискатель](М,Н) +s[object-glass]=s[объектив](М,Н) +s[objection]=s[возражение](С,Н) +s[objective]=s[цель](Ж,Н) +s[objectivity]=s[объективность](Ж,Н) +s[objector]=s[возражающий](М,Н) +s[objurgation]=s[упрек](М,Н);s[выговор](М,Н) +s[oblation]=s[евхаристия](Ж,Н) +s[obligation]=s[обязательство](С,Н) +s[obligee]=s[лицо](С,Н) +s[obligor]=s[лицо](С,Н) +s[obliquity]=s[скос](М,Н) +s[obliteration]=s[вычеркивание](С,Н);s[уничтожение](С,Н) +s[oblivion]=s[забвение](С,Н) +s[obloquy]=s[оскорбление](С,Н) +s[oboe]=s[гобой](М,Н) +s[oboist]=s[гобоист](М,О) +s[obscenity]=s[непристойность](Ж,Н) +s[obscurant]=s[мракобес](М,О) +s[obscurantism]=s[обскурантизм](М,Н) +s[obscuration]=s[помрачение](С,Н);s[затмение](С,Н) +s[obscurity]=s[тьма](Ж,Н) +s[obsecration]=s[просьба](Ж,Н) +s[obsequies]=s[похороны](Мн,О);s[погребение](С,Н) +s[obsequiousness]=s[раболепие](С,Н) +s[observance]=s[соблюдение](С,Н) +s[observation]=s[наблюдение](С,Н) +s[observatory]=s[обсерватория](Ж,Н) +s[observer]=s[соблюдающий](М,Н) +s[obsession]=s[одержимость](Ж,Н) +s[obsidian]=s[обсидиан](М,Н) +s[obsolescense]=s[устаревание](С,Н) +s[obstacle]=s[препятствие](С,Н);s[помеха](Ж,Н) +s[obstetrician]=s[акушерка](Ж,О) +s[obstetrics]=s[акушерство](С,Н) +s[obstinacy]=s[упрямство](С,Н) +s[obstruction]=s[заграждение](С,Н) +s[obstructionism]=s[обструкционизм](М,Н) +s[obstructionist]=s[обструкционист](М,О) +s[obtestation]=s[мольба](Ж,Н);s[протест](М,Н) +s[obtrusion]=s[навязывание](С,Н) +s[obturator]=s[затычка](Ж,Н) +s[obverse]=s[дополнение](С,Н) +s[ocarina]=s[окарина](Ж,Н) +s[occasion]=s[случай](М,Н) +s[occasionalism]=s[окказионализм](М,Н) +s[Occident]=s[Запад](М,Н) +s[occidentalism]=s[обычаи](Мн,О);s[нравы](Мн,О) +s[occiput]=s[затылок](М,Н) +s[occlusion]=s[закупорка](Ж,Н) +s[occultism]=s[оккультизм](М,Н) +s[occupancy]=s[занятие](С,Н) +s[occupant]=s[житель](М,О);s[оккупант](М,О) +s[occupation]=s[занятие](С,Н) +s[occupier]=s[жилец](М,О);s[арендатор](М,О);s[оккупант](М,О) +s[occurrence]=s[происшествие](С,Н) +s[ocean]=s[океан](М,Н) +s[oceanography]=s[океанография](Ж,Н) +s[ocelot]=s[оцелот](М,О) +s[ochlocracy]=s[охлократия](Ж,Н) +s[ochre]=s[охра](Ж,Н) +s[octagon]=s[восьмиугольник](М,Н) +s[octahedron]=s[восьмигранник](М,Н) +s[octan]=s[октана](Ж,Н) +s[octane]=s[октан](М,Н) +s[octant]=s[октант](М,Н) +s[octarchy]=s[октархия](Ж,Н) +s[octave]=s[октава](Ж,Н) +s[octet]=s[октет](М,Н) +s[octette]=s[октет](М,Н) +s[october]=s[октябрь](М,Н) +s[October]=s[октябрь](М,Н) +s[octopus]=s[осьминог](М,О) +s[ocular]=s[окуляр](М,Н) +s[oculist]=s[окулист](М,О) +s[odalisque]=s[одалиска](Ж,О) +s[odd]=s[удар](М,Н) +s[oddcomeshort]=s[остаток](М,Н) +s[oddity]=s[странность](Ж,Н) +s[oddments]=s[остатки](Мн,О) +s[odds]=s[разница](Ж,Н) +s[ode]=s[ода](Ж,Н) +s[odeum]=s[одеон](М,Н) +s[odin]=s[один](М,О) +s[Odin]=s[Один](М,Н) +s[odium]=s[ненависть](Ж,Н) +s[odometer]=s[одометр](М,Н) +s[odontology]=s[одонтология](Ж,Н) +s[odor]=s[запах](М,Н) +s[odour]=s[запах](М,Н) +s[odysseus]=s[одиссей](М,Н) +s[Odysseus]=s[Одиссей](М,Н) +s[odyssey]=s[одиссея](Ж,Н) +s[Odyssey]=s[Одиссея](Ж,Н) +s[oedema]=s[отек](М,Н) +s[oedipus]=s[эдип](М,Н) +s[Oedipus]=s[Эдип](М,Н) +s[oersted]=s[эрстед](М,Н) +s[oesophagus]=s[пищевод](М,Н) +s[oestrum]=s[повод](М,Н) +s[oestrus]=s[течка](Ж,Н) +s[oeuvre]=s[закуска](Ж,Н) +s[offal]=s[потроха](Мн,О) +s[offcast]=s[отверженный](М,Н) +s[offence]=s[оскорбление](С,Н) +s[offender]=s[обидчик](М,О) +s[offensive]=s[наступление](С,Н) +s[offer]=s[предложение](С,Н);s[попытка](Ж,Н) +s[offering]=s[предложение](С,Н) +s[office]=s[служба](Ж,Н);s[контора](Ж,Н) +s[officebearer]=s[чиновник](М,О) +s[officeboy]=s[рассыльный](М,Н);s[посыльный](М,Н) +s[officeholder]=s[чиновник](М,О) +s[officer]=s[чиновник](М,О) +s[officialdom]=s[чиновничество](С,Н);s[бюрократизм](М,Н) +s[officialism]=s[чиновничество](С,Н) +s[officiant]=s[священник](М,О) +s[offing]=s[взморье](С,Н) +s[offlicence]=s[бар](М,Н) +s[offreckoning]=s[вычет](М,Н) +s[offset]=s[побег](М,Н);s[отпрыск](М,О);s[ответвление](С,Н);s[офсет](М,Н) +s[offshoot]=s[побег](М,Н) +s[offspring]=s[отпрыск](М,О) +s[offspur]=s[отрог](М,Н) +s[offyear]=s[год](М,Н) +s[ogam]=s[огам](М,Н) +s[ogee]=s[синус](М,Н) +s[ogham]=s[огам](М,Н) +s[ogive]=s[стрелка](Ж,Н) +s[ogre]=s[великан-людоед](М,Н) +s[ogress]=s[великанша-людоедка](Ж,Н) +s[ohm]=s[ом](М,Н) +s[oil]=s[масло](С,Н) +s[oilcake]=s[жмых](М,Н) +s[oilcar]=s[цистерна](Ж,Н) +s[oilcloth]=s[клеенка](Ж,Н) +s[oilcoat]=s[дождевик](М,Н) +s[oiler]=s[масленка](Ж,Н) +s[oilman]=s[нефтепромышленник](М,О) +s[oilpainting]=s[картина](Ж,Н) +s[oiltanker]=s[танкер](М,Н);s[нефтевоз](М,Н) +s[ointment]=s[мазь](Ж,Н) +s[okra]=s[окра](Ж,Н) +s[old]=s[старики](Мн,О);s[прошлое](С,Н) +s[oldclothesman]=s[старьевщик](М,О) +s[oldtimer]=s[старожил](М,О);s[ветеран](М,О) +s[oleander]=s[олеандр](М,Н) +s[oleograph]=s[олеография](Ж,Н) +s[oleomargarine]=s[олеомаргарин](М,Н) +s[olericulture]=s[овощеводство](С,Н) +s[oleum]=s[олеум](М,Н) +s[olfaction]=s[обоняние](С,Н) +s[oligarch]=s[олигарх](М,О) +s[oligarchy]=s[олигархия](Ж,Н) +s[olio]=s[смесь](Ж,Н);s[мясо](С,Н) +s[olive]=s[маслина](Ж,Н);s[олива](Ж,Н) +s[olivebranch]=s[дети](С,Н) +s[olivetree]=s[олива](Ж,Н);s[маслина](Ж,Н) +s[olivine]=s[оливин](М,Н) +s[olympiad]=s[олимпиада](Ж,Н) +s[olympus]=s[олимп](М,Н) +s[Olympus]=s[Олимп](М,Н) +s[ombidsman]=s[чиновник](М,О) +s[ombre]=s[ломбер](М,Н) +s[ombrometer]=s[дождемер](М,Н);s[плювиометр](М,Н) +s[omega]=s[омега](Ж,Н) +s[omelet]=s[омлет](М,Н) +s[omelette]=s[омлет](М,Н) +s[omen]=s[предзнаменование](С,Н) +s[omentum]=s[сальник](М,Н) +s[omission]=s[пропуск](М,Н) +s[omnibus]=s[омнибус](М,Н);s[автобус](М,Н) +s[omnipotence]=s[всемогущество](С,Н) +s[omnipresence]=s[вездесущность](Ж,Н) +s[omniscience]=s[всеведение](С,Н) +s[omphalos]=s[пуп](М,Н) +s[omul]=s[омуль](М,О) +s[onager]=s[онагр](М,О) +s[onanism]=s[онанизм](М,Н) +s[oncer]=s[прихожанин](М,Н) +s[oncology]=s[онкология](Ж,Н) +s[oncoming]=s[приближение](С,Н) +s[ondatra]=s[ондатра](Ж,О) +s[oneness]=s[единство](С,Н);s[тождество](С,Н) +s[onfall]=s[нападение](С,Н) +s[onflow]=s[течение](С,Н) +s[onion]=s[лук](М,Н) +s[onlay]=s[накладка](Ж,Н) +s[onlooker]=s[зритель](М,О) +s[onomatopoeia]=s[звукоподражание](С,Н);s[ономатопея](Ж,Н) +s[onrush]=s[натиск](М,Н) +s[onset]=s[атака](Ж,Н) +s[onslaught]=s[атака](Ж,Н) +s[ontogenesis]=s[онтогенез](М,Н) +s[ontogeny]=s[онтогенез](М,Н) +s[ontology]=s[онтология](Ж,Н) +s[onus]=s[ответственность](Ж,Н) +s[onyx]=s[оникс](М,Н) +s[oof]=s[деньги](М,Н);s[богатство](С,Н) +s[oolite]=s[оолит](М,Н) +s[ootheca]=s[яичник](М,Н) +s[ooze]=s[ил](М,Н) +s[opacity]=s[затененность](Ж,Н) +s[opal]=s[опал](М,Н) +s[opaline]=s[опалин](М,Н) +s[opaque]=s[темнота](Ж,Н);s[мрак](М,Н) +s[open]=s[отверстие](С,Н) +s[opening]=s[отверстие](С,Н);s[открытие](С,Н) +s[openness]=s[открытость](Ж,Н) +s[opera]=s[опера](Ж,Н) +s[operacloak]=s[манто](С,Н);s[накидка](Ж,Н) +s[operahat]=s[шапокляк](М,Н) +s[operand]=s[операнд](М,Н) +s[operatingroom]=s[операционная](Ж,Н) +s[operatingtheatre]=s[операционная](Ж,Н) +s[operation]=s[действие](С,Н) +s[operative]=s[рабочий](М,Н) +s[operator]=s[оператор](М,О) +s[operculum]=s[крышка](Ж,Н) +s[operetta]=s[оперетта](Ж,Н) +s[ophidian]=s[змея](Ж,О) +s[ophiolatry]=s[змеепоклонство](С,Н) +s[ophite]=s[офит](М,Н) +s[ophthalmia]=s[офтальмия](Ж,Н) +s[ophthalmitis]=s[офтальмия](Ж,Н) +s[ophthalmologist]=s[окулист](М,О) +s[ophthalmology]=s[офтальмология](Ж,Н) +s[opiate]=s[опиат](М,Н);s[наркотик](М,Н) +s[opiates]=s[опиаты](Мн,О) +s[opinion]=s[мнение](С,Н) +s[opium]=s[опиум](М,Н) +s[opodeldoc]=s[оподельдок](М,Н) +s[opossum]=s[опоссум](М,О) +s[oppidan]=s[горожанин](М,О) +s[opponent]=s[оппонент](М,О);s[противник](М,Н) +s[opportunism]=s[оппортунизм](М,Н) +s[opportunist]=s[оппортунист](М,О) +s[opportunity]=s[возможность] +s[opposite]=s[противоположность](Ж,Н) +s[opposition]=s[противодействие](С,Н) +s[oppositionist]=s[оппозиционер](М,О) +s[oppression]=s[угнетение](С,Н) +s[oppressor]=s[угнетатель](М,О);s[притеснитель](М,Н) +s[opprobrium]=s[позор](М,Н) +s[optative]=s[оптатив](М,Н) +s[optic]=s[глаз](М,Н) +s[optician]=s[оптик](М,О) +s[optics]=s[оптика](Ж,Н) +s[optimism]=s[оптимизм](М,Н) +s[optimist]=s[оптимист](М,О) +s[optimization]=s[оптимизация](Ж,Н) +s[option]=s[выбор](М,Н) +s[optometry]=s[оптометрия](Ж,Н) +s[optophone]=s[оптофон](М,Н) +s[opulence]=s[изобилие](С,Н) +s[opus]=s[опус](М,Н) +s[orach]=s[лебеда](Ж,Н) +s[oracle]=s[оракул](М,О) +s[orange]=s[апельсин](М,Н) +s[orangeade]=s[оранжад](М,Н) +s[orangeman]=s[оранжист](М,Н) +s[Orangeman]=s[оранжист](М,Н) +s[orangery]=s[оранжерея](Ж,Н) +s[orangetip]=s[бабочка-белянка](Ж,Н) +s[orangoutang]=s[орангутанг](М,О) +s[orangutan]=s[орангутанг](М,О) +s[oration]=s[речь](Ж,Н) +s[orator]=s[оратор](М,О) +s[oratorio]=s[оратория](Ж,Н) +s[oratory]=s[риторика](Ж,Н) +s[orb]=s[шар](М,Н);s[сфера](Ж,Н) +s[orbit]=s[орбита](Ж,Н);s[сфера](Ж,Н) +s[Orcadian]=s[уроженец](М,О) +s[orcharding]=s[плодоводство](С,Н) +s[orchardman]=s[плодовод](М,О) +s[orchestra]=s[оркестр](М,Н) +s[orchestration]=s[оркестровка](Ж,Н) +s[orchestrion]=s[оркестрион](М,Н) +s[orchid]=s[орхидея](Ж,Н) +s[orchil]=s[орсель](М,Н) +s[orchis]=s[ятрышник](М,Н) +s[order]=s[порядок](М,Н) +s[orderliness]=s[аккуратность](Ж,Н);s[порядок](М,Н) +s[orderly]=s[дневальный](М,Н);s[ординарец](М,О) +s[ordinance]=s[указ](М,Н) +s[ordinary]=s[столовая](Ж,Н);s[священник](М,О) +s[ordinate]=s[ордината](Ж,Н) +s[ordure]=s[навоз](М,Н) +s[ore]=s[руда](Ж,Н);s[металл](М,Н) +s[oread]=s[ореада](Ж,О) +s[organ]=s[орган](М,Н) +s[organgrinder]=s[шарманщик](М,О) +s[organism]=s[организм](М,Н) +s[organist]=s[органист](М,О) +s[organization]=s[организация](Ж,Н) +s[organizer]=s[организатор](М,О) +s[organotherapy]=s[органотерапия](Ж,Н) +s[orgasm]=s[оргазм](М,Н) +s[orgeat]=s[оршад](М,Н) +s[orgy]=s[оргия](Ж,Н) +s[oriel]=s[углубление](С,Н);s[альков](М,Н) +s[orient]=s[Восток](М,Н) +s[orientalism]=s[ориентализм](М,Н) +s[orientalist]=s[востоковед](М,О);s[ориенталист](М,О) +s[orientation]=s[ориентирование](С,Н) +s[orifice]=s[отверстие](С,Н) +s[origin]=s[начало](С,Н) +s[original]=s[подлинник](М,Н);s[оригинал](М,О) +s[originality]=s[оригинальность](Ж,Н) +s[origination]=s[начало](С,Н);s[происхождение](С,Н) +s[originator]=s[создатель](М,О) +s[oriole]=s[иволга](Ж,О) +s[orison]=s[молитва](Ж,Н) +s[orlop]=s[кубрик](М,Н) +s[ornament]=s[орнамент](М,Н) +s[ornamental]=s[безделушки](Мн,О);s[украшения](Ж,Н) +s[ornamentation]=s[украшение](С,Н) +s[ornithologist]=s[орнитолог](М,О) +s[ornithology]=s[орнитология](Ж,Н) +s[ornithorhyncus]=s[утконос](М,О) +s[orogenesis]=s[горообразование](С,Н) +s[orogeny]=s[горообразование](С,Н) +s[orography]=s[орография](Ж,Н) +s[orphan]=s[сирота](М,О) +s[orphanage]=s[сиротство](С,Н) +s[orphanhood]=s[сиротство](С,Н) +s[orpheus]=s[орфей](М,Н) +s[Orpheus]=s[Орфей](М,Н) +s[orpington]=s[орпингтон](М,О) +s[Orpington]=s[орпингтон](М,О) +s[orrery]=s[планетарий](М,Н) +s[ortho]=s[орто](С,Н) +s[orthodoxy]=s[православие](С,Н) +s[orthoepy]=s[орфоэпия](Ж,Н) +s[orthogenesis]=s[ортогенез](М,Н) +s[orthogon]=s[прямоугольник](М,Н) +s[orthography]=s[орфография](Ж,Н) +s[orthopaedics]=s[ортопедия](Ж,Н) +s[orthopaedist]=s[ортопед](М,О) +s[orthopaedy]=s[ортопедия](Ж,Н) +s[orthopedics]=s[ортопедия](Ж,Н) +s[orthopedist]=s[ортопед](М,О) +s[orthopedy]=s[ортопедия](Ж,Н) +s[oryx]=s[сернобык](М,О) +s[os]=s[кость](Ж,Н) +s[oscillation]=s[вибрация](Ж,Н) +s[oscillator]=s[вибратор](М,Н) +s[oscillograph]=s[осциллограф](М,Н) +s[osculation]=s[лобзание](С,Н) +s[osier]=s[ива](Ж,Н) +s[osierbed]=s[ивняк](М,Н) +s[osmium]=s[осмий](М,Н) +s[osmose]=s[осмос](М,Н) +s[osmosis]=s[осмос](М,Н) +s[osprey]=s[скопа](Ж,О) +s[ossicle]=s[косточка](Ж,Н) +s[ossification]=s[окостенение](С,Н) +s[ossuary]=s[склеп](М,Н) +s[osteitis]=s[остит](М,Н) +s[ostensory]=s[дарохранительница](Ж,Н) +s[ostentation]=s[хвастовство](С,Н) +s[osteography]=s[остеография](Ж,Н) +s[osteology]=s[остеология](Ж,Н) +s[ostler]=s[конюх](М,О) +s[ostracism]=s[остракизм](М,Н) +s[ostrich]=s[страус](М,О) +s[ostrichfarm]=s[ферма](Ж,Н) +s[ostrogoth]=s[остгот](М,О) +s[Ostrogoth]=s[остгот](М,О) +s[otioseness]=s[бесполезность](Ж,Н) +s[otology]=s[отология](Ж,Н) +s[otophone]=s[отофон](М,Н) +s[otoscope]=s[отоскоп](М,Н) +s[otter]=s[выдра](Ж,О) +s[Ottoman]=s[оттоман](М,Н);s[турок](М,О) +s[ottoman]=s[оттоманка](Ж,Н);s[тахта](Ж,Н) +s[ouch]=s[пряжка](Ж,Н);s[брошка](Ж,Н) +s[ounce]=s[унция](Ж,Н) +s[ousel]=s[дрозд](М,О) +s[ouster]=s[выселение](С,Н) +s[out]=s[выход](М,Н) +s[out-and-outer]=s[экстремист](М,О) +s[out-of-work]=s[безработный](М,Н) +s[outage]=s[утруска](Ж,Н) +s[outbreak]=s[взрыв](М,Н) +s[outbuilding]=s[пристройка](Ж,Н) +s[outburst]=s[взрыв](М,Н) +s[outcast]=s[изгнанник](М,О) +s[outcome]=s[последствие](С,Н) +s[outcrop]=s[выявление](С,Н) +s[outcry]=s[крик](М,Н) +s[outdoors]=s[двор](М,Н);s[улица](Ж,Н) +s[outfall]=s[водоотвод](М,Н) +s[outfit]=s[снаряжение](С,Н) +s[outflow]=s[истечение](С,Н) +s[outgiving]=s[заявление](С,Н);s[высказывание](С,Н) +s[outgo]=s[издержки](Мн,О) +s[outgoing]=s[издержки](Мн,О) +s[outgrowth]=s[отросток](М,Н) +s[outing]=s[выход](М,Н);s[извержение](С,Н) +s[outlaw]=s[отверженный](М,Н) +s[outlay]=s[издержки](Мн,О) +s[outlet]=s[штепсель](М,Н);s[выход](М,Н);s[рынок](М,Н) +s[outlier]=s[посторонний](М,Н) +s[outline]=s[очертание](С,Н) +s[outlook]=s[вид](М,Н) +s[outpost]=s[аванпост](М,Н) +s[outpour]=s[поток](М,Н) +s[outpouring]=s[излияние](С,Н) +s[output]=s[выход](М,Н) +s[output]=s[продукция](Ж,Н) +s[outrage]=s[насилие](С,Н) +s[outrider]=s[верховой](М,Н);s[предвестник](М,Н) +s[outrigger]=s[аутригер](М,Н) +s[outrunner]=s[скороход](М,О);s[собака-вожак](М,Н) +s[outset]=s[отправление](С,Н) +s[outside]=s[наружность](Ж,Н);s[внешность](Ж,Н) +s[outsider]=s[посторонний](М,Н) +s[outskirts]=s[опушка](Ж,Н) +s[outspread]=s[распространение](С,Н);s[расширение](С,Н) +s[outvoter]=s[избиратель](М,О) +s[outworker]=s[надомник](М,О);s[надомница](Ж,О) +s[ouzel]=s[дрозд](М,О) +s[oval]=s[овал](М,Н) +s[ovariotomy]=s[овариотомия](Ж,Н) +s[ovary]=s[яичник](М,Н) +s[ovation]=s[овация](Ж,Н) +s[oven]=s[печь](Ж,Н) +s[oven-bird]=s[печник](М,О) +s[over-exposure]=s[передержка](Ж,Н) +s[over-measure]=s[придача](Ж,Н) +s[over-production]=s[перепроизводство](С,Н) +s[overabundance]=s[сверхизобилие](С,Н) +s[overage]=s[избыток](М,Н);s[излишек](М,Н) +s[overalls]=s[комбинезон](М,Н) +s[overarm]=s[саженки](Мн,О) +s[overbalance]=s[перевес](М,Н) +s[overburden]=s[перегрузка](Ж,Н) +s[overcoat]=s[пальто](С,Н) +s[overcrowding]=s[перенаселение](С,Н) +s[overemployment]=s[сверхзанятость](Ж,Н) +s[overfall]=s[водослив](М,Н);s[быстрина](Ж,Н) +s[overflow]=s[разлив](М,Н) +s[overfulfilment]=s[перевыполнение](С,Н) +s[overhang]=s[выступ](М,Н) +s[overhaul]=s[пересмотр](М,Н) +s[overheat]=s[перегрев](М,Н) +s[overheating]=s[перегрев](М,Н) +s[overlap]=s[покрышка](Ж,Н) +s[overlay]=s[покрышка](Ж,Н) +s[overload]=s[перегрузка](Ж,Н) +s[overloading]=s[перегрузка](Ж,Н) +s[overlooker]=s[надзиратель](М,О);s[надсмотрщик](М,О) +s[overlord]=s[сюзерен](М,О) +s[overman]=s[арбитр](М,О) +s[overpass]=s[эстакада](Ж,Н) +s[overplus]=s[излишек](М,Н) +s[overpoise]=s[перевес](М,Н) +s[overpopulation]=s[перенаселенность](Ж,Н) +s[overprint]=s[отпечаток](М,Н) +s[overreach]=s[обман](М,Н) +s[overrun]=s[перерасход](М,Н) +s[overseer]=s[надзиратель](М,О) +s[overshoe]=s[галоша](Ж,Н) +s[oversight]=s[недосмотр](М,Н) +s[oversleeve]=s[нарукавник](М,Н) +s[overstatement]=s[преувеличение](С,Н) +s[overstrain]=s[перенапряжение](С,Н) +s[overthrow]=s[поражение](С,Н) +s[overtone]=s[нотка](Ж,Н) +s[overture]=s[попытка](Ж,Н);s[увертюра](Ж,Н) +s[overturn]=s[свержение](С,Н) +s[overvalue]=s[переоценка](Ж,Н) +s[overweight]=s[перевес](М,Н);s[преобладание](С,Н) +s[overwork]=s[перегрузка](Ж,Н);s[переутомление](С,Н) +s[oviduct]=s[яйцевод](М,Н) +s[ovipositor]=s[яйцеклад](М,Н) +s[ovule]=s[яйцеклетка](Ж,Н) +s[ovulum]=s[яйцеклетка](Ж,Н) +s[ovum]=s[яйцеклетка](Ж,Н) +s[owl]=s[сова](Ж,О) +s[owl-light]=s[сумерки](Мн,О) +s[owner]=s[владелец](М,О) +s[ownership]=s[собственность](Ж,Н) +s[ox]=s[бык](М,О) +s[oxbow]=s[старица](Ж,О) +s[oxcart]=s[повозка](Ж,Н) +s[oxford]=s[полуботинок](М,Н) +s[oxherd]=s[пастух](М,О) +s[oxidant]=s[окислитель](М,Н) +s[oxidation]=s[окисление](С,Н) +s[oxide]=s[окись](Ж,Н) +s[oxidizing]=s[окисление](С,Н) +s[oxter]=s[подмышка](Ж,Н) +s[oxygen]=s[кислород](М,Н) +s[oxymoron]=s[оксюморон](М,Н) +s[oyster]=s[устрица](Ж,О) +s[ozocerite]=s[озокерит](М,Н) +s[ozokerite]=s[озокерит](М,Н) +s[ozone]=s[озон](М,Н) +s[pa]=s[папа](М,О) +s[pabulum]=s[пища](Ж,Н) +s[pace]=s[шаг](М,Н) +s[pacer]=s[иноходец](М,О) +s[pacification]=s[умиротворение](С,Н) +s[pacificator]=s[миротворец](М,О) +s[pacificism]=s[пацифизм](М,Н) +s[pacifier]=s[пустышка](Ж,Н) +s[pacifism]=s[пацифизм](М,Н) +s[pacifist]=s[пацифист](М,О) +s[pack]=s[упаковка](Ж,Н) +s[pack-running]=s[стадность](Ж,Н) +s[package]=s[посылка](Ж,Н) +s[packer]=s[упаковщик](М,О) +s[packet]=s[пакет](М,Н) +s[packing]=s[упаковка](Ж,Н) +s[packing-case]=s[ящик](М,Н) +s[packman]=s[разносчик](М,О) +s[packthread]=s[бечевка](Ж,Н) +s[pact]=s[пакт](М,Н) +s[pad]=s[панель](Ж,Н);s[блокнот](М,Н);s[подушка](Ж,Н) +s[padding]=s[набивка](Ж,Н);s[грунтование](С,Н) +s[paddle]=s[весло](С,Н) +s[paddock]=s[выгон](М,Н) +s[Paddy]=s[Пэдди](М,Н) +s[paddy]=s[рис-падди](М,Н) +s[padishah]=s[падишах](М,О) +s[Padishah]=s[падишах](М,О) +s[padrone]=s[капитан](М,О);s[предприниматель](М,Н) +s[paean]=s[пеан](М,Н) +s[paederasty]=s[педерастия](Ж,Н) +s[paediatrician]=s[педиатр](М,О) +s[paediatrics]=s[педиатрия](Ж,Н) +s[paedology]=s[педология](Ж,Н) +s[paeon]=s[пеон](М,О) +s[pagan]=s[неверующий](М,Н) +s[paganism]=s[язычество](С,Н) +s[page]=s[страница](Ж,Н) +s[pageant]=s[инсценировка](Ж,Н) +s[pagoda]=s[пагода](Ж,Н) +s[pagurian]=s[рак-отшельник](М,Н) +s[pail]=s[ведро](С,Н) +s[paillette]=s[блестка](Ж,Н) +s[pain]=s[боль](Ж,Н) +s[painstaking]=s[старание](С,Н);s[усердие](С,Н) +s[paint]=s[краска](Ж,Н) +s[paintbrush]=s[кисть](Ж,Н) +s[paintedlady]=s[репейница](Ж,О) +s[painter]=s[художник](М,О) +s[painting]=s[живопись](Ж,Н) +s[pair]=s[пара](Ж,Н) +s[pairing]=s[спаривание](С,Н) +s[Pakistani]=s[пакистанец](М,О);s[пакистанка](Ж,О) +s[pal]=s[соучастник](М,О) +s[palace]=s[дворец](М,Н) +s[paladin]=s[паладин](М,О) +s[palaeogene]=s[палеоген](М,Н) +s[palaeographer]=s[палеограф](М,О) +s[palaeography]=s[палеография](Ж,Н) +s[palaeontologist]=s[палеонтолог](М,О) +s[palaeontology]=s[палеонтология](Ж,Н) +s[palaeozoic]=s[палеозой](М,Н) +s[palaestra]=s[палестра](Ж,Н) +s[palankeen]=s[паланкин](М,Н);s[носилки](Мн,О) +s[palanquin]=s[паланкин](М,Н);s[носилки](Мн,О) +s[palatalization]=s[смягчение](С,Н);s[палатализация](Ж,Н) +s[palate]=s[небо](С,Н) +s[palatinate]=s[палатинат](М,Н) +s[palatine]=s[пфальцграф](М,Н) +s[palaver]=s[совещание](С,Н) +s[pale]=s[бледный](М,Н) +s[paleface]=s[бледнолицый](М,Н) +s[palestine]=s[палестина](Ж,Н) +s[palette]=s[палитра](Ж,Н) +s[paletteknife]=s[мастихин](М,Н) +s[Pali]=s[пали](Мн) +s[palimpsest]=s[палимпсест](М,Н) +s[paling]=s[палисад](М,Н) +s[palingenesis]=s[палингенез](М,Н) +s[palinode]=s[отречение](С,Н) +s[palisade]=s[частокол](М,Н) +s[palisander]=s[палисандр](М,Н) +s[pall]=s[покров](М,Н) +s[pall-mall]=s[пел-мел](М,Н) +s[palladium]=s[палладий](М,Н) +s[pallet]=s[койка](Ж,Н) +s[palliative]=s[паллиатив](М,Н);s[полумера](Ж,Н) +s[pallium]=s[мантия](Ж,Н) +s[pallmall]=s[пел-мел](М,Н) +s[pallor]=s[бледность](Ж,Н) +s[palm]=s[пальма](Ж,Н) +s[PalmaChristi]=s[клещевина](Ж,Н) +s[palmer]=s[паломник](М,О) +s[palmetto]=s[пальметто](С,Н) +s[palmist]=s[хиромант](М,О) +s[palmistry]=s[хиромантия](Ж,Н) +s[palmyra]=s[пальмапальмира](Ж,Н) +s[palp]=s[щупальце](С,Н) +s[palpability]=s[осязаемость](Ж,Н);s[очевидность](Ж,Н) +s[palpation]=s[ощупывание](С,Н);s[пальпация](Ж,Н) +s[palpitation]=s[пульсация](Ж,Н) +s[palpus]=s[щупальце](С,Н) +s[palsgrave]=s[пфальцграф](М,Н) +s[palstave]=s[пальстаб](М,Н) +s[palsy]=s[паралич](М,Н) +s[paludism]=s[малярия](Ж,Н) +s[pampas]=s[пампасы](Мн,О) +s[pampero]=s[памперо](С,Н) +s[pampers]=s[пеленки](Мн,О) +s[pamphlet]=s[памфлет](М,Н) +s[pamphleteer]=s[памфлетист](М,О) +s[pan]=s[сковорода](Ж,Н) +s[Pan]=s[Пан](М,Н);s[язычество](С,Н) +s[panacea]=s[панацея](Ж,Н) +s[panache]=s[плюмаж](М,Н) +s[Panama]=s[панама](Ж,Н) +s[pancake]=s[блин](М,Н) +s[panda]=s[панда](Ж,О) +s[pandemic]=s[пандемия](Ж,Н) +s[pander]=s[сводник](М,О) +s[panegyric]=s[панегирик](М,Н);s[похвала](Ж,Н) +s[panegyrist]=s[панегирист](М,О) +s[panel]=s[панель](Ж,Н) +s[pangolin]=s[ящер](М,О) +s[panhandler]=s[нищий](М,Н) +s[panic]=s[паника](Ж,Н) +s[panicle]=s[метелка](Ж,Н) +s[panicmonger]=s[паникер](М,О) +s[panne]=s[панбархат](М,Н) +s[pannier]=s[корзина](Ж,Н) +s[panoply]=s[доспехи](Мн,О) +s[panopticon]=s[паноптикум](М,Н) +s[panorama]=s[панорама](Ж,Н) +s[panpipe]=s[свирель](М,Н) +s[pant]=s[одышка](Ж,Н) +s[pantaloon]=s[брюки](М,Н) +s[pantheism]=s[пантеизм](М,Н) +s[pantheist]=s[пантеист](М,О) +s[pantheon]=s[пантеон](М,Н) +s[panther]=s[пантера](Ж,О) +s[panties]=s[трусики](Мн,О) +s[pantograph]=s[пантограф](М,Н) +s[pantomime]=s[пантомима](Ж,Н) +s[pantry]=s[кладовая](Ж,Н) +s[pantryman]=s[буфетчик](М,О) +s[pants]=s[брюки](М,Н) +s[pap]=s[прыщ](М,Н) +s[papa]=s[папа](М,О) +s[papacy]=s[папство](С,Н) +s[papaya]=s[папайя](Ж,Н) +s[paper]=s[бумага](Ж,Н) +s[paper-hanger]=s[обойщик](М,О) +s[paper-weight]=s[пресс-папье](С,Н) +s[papilla]=s[сосок](М,Н) +s[papist]=s[папист](М,О) +s[papistry]=s[папизм](М,Н) +s[papoose]=s[ребенок](М,О) +s[pappus]=s[хохолок](М,Н) +s[paprika]=s[паприка](Ж,Н) +s[Papuan]=s[папуас](М,О);s[папуаска](Ж,О) +s[papula]=s[узелок](М,Н) +s[papule]=s[узелок](М,Н) +s[papyrus]=s[папирус](М,Н) +s[par]=s[равенство](С,Н) +s[parable]=s[иносказание](С,Н) +s[parabola]=s[парабола](Ж,Н) +s[paraboloid]=s[параболоид](М,Н) +s[parachronism]=s[парахронизм](М,Н) +s[parachute]=s[парашют](М,Н) +s[parachutist]=s[парашютист](М,О) +s[paraclete]=s[параклет](М,Н) +s[parade]=s[парад](М,Н) +s[paradigm]=s[образец](М,Н) +s[paradise]=s[рай](М,Н) +s[paradox]=s[парадокс](М,Н) +s[paraffin]=s[парафин](М,Н) +s[paragon]=s[образец](М,Н) +s[paragraph]=s[абзац](М,Н) +s[Paraguayan]=s[парагваец](М,О);s[парагвайка](Ж,О) +s[paralinguistics]=s[паралингвистика](Ж,Н) +s[parallax]=s[параллакс](М,Н) +s[parallel]=s[параллель](М,Н);s[аналогия](Ж,Н) +s[parallelepiped]=s[параллелепипед](М,Н) +s[parallelism]=s[параллелизм](М,Н) +s[parallelogram]=s[параллелограмм](М,Н) +s[paralogism]=s[паралогизм](М,Н) +s[paralysis]=s[паралич](М,Н) +s[paralytic]=s[паралитик](М,О) +s[parameter]=s[параметр](М,Н) +s[paramour]=s[любовник](М,О) +s[parang]=s[паранг](М,Н) +s[paranoia]=s[паранойя](Ж,Н) +s[parapet]=s[перила](Ж,Н) +s[paraph]=s[параф](М,Н) +s[paraphrase]=s[пересказ](М,Н) +s[paraplegia]=s[параплегия](Ж,Н) +s[parapsychology]=s[парапсихология](Ж,Н) +s[paraselene]=s[парселена](Ж,Н) +s[parasite]=s[паразит](М,О) +s[parasitism]=s[паразитизм](М,Н) +s[parasol]=s[зонтик](М,Н) +s[parataxis]=s[паратаксис](М,Н) +s[paratrooper]=s[парашютист-десантник](М,Н) +s[paratyphoid]=s[паратиф](М,Н) +s[paravane]=s[параван](М,Н) +s[parcel]=s[пакет](М,Н) +s[parcelling]=s[раздел](М,Н) +s[parcenary]=s[сонаследование](С,Н) +s[parcener]=s[сонаследник](М,О) +s[parchment]=s[пергамент](М,Н) +s[pard]=s[партнер](М,О) +s[pardon]=s[извинение](С,Н) +s[parenchyma]=s[паренхима](Ж,Н) +s[parent]=s[родитель](М,О) +s[parentage]=s[отцовство](С,Н) +s[parenthesis]=s[интермедия](Ж,Н) +s[paresis]=s[парез](М,Н) +s[parget]=s[штукатурка](Ж,Н) +s[pargeting]=s[штукатурка](Ж,Н) +s[pargetting]=s[штукатурка](Ж,Н) +s[parhelion]=s[паргелий](М,Н) +s[pariah]=s[пария](Ж,О) +s[paries]=s[стенка](Ж,Н) +s[paring]=s[обрезки](Мн,О) +s[paris]=s[парис](М,Н) +s[Paris]=s[Парис](М,Н) +s[parish]=s[прихожане](Мн,О);s[округ](М,Н) +s[parishioner]=s[прихожанин](М,Н) +s[Parisian]=s[парижанин](М,О);s[парижанка](Ж,О) +s[parity]=s[равенство](С,Н) +s[park]=s[парк](М,Н) +s[parka]=s[парка](Ж,О) +s[parking]=s[стоянка](Ж,Н);s[газон](М,Н) +s[parkway]=s[аллея](Ж,Н) +s[parlance]=s[язык](М,О) +s[parlay]=s[пари](Мн,О);s[ставка](Ж,Н) +s[parley]=s[встреча](Ж,Н) +s[parliament]=s[парламент](М,Н) +s[parliamentarian]=s[парламентарий](М,О) +s[parliamentarism]=s[парламентаризм](М,Н) +s[parlor]=s[гостиная](Ж,Н) +s[parlour]=s[гостиная](Ж,Н) +s[parlourmaid]=s[горничная](Ж,Н) +s[parmesan]=s[пармезан](М,Н) +s[Parmesan]=s[пармезан](М,Н) +s[Parnassian]=s[парнасец](М,О) +s[parnassus]=s[парнас](М,Н) +s[Parnassus]=s[Парнас](М,Н) +s[parodist]=s[пародист](М,О) +s[parody]=s[пародия](Ж,Н) +s[parole]=s[пароль](М,Н) +s[paronomasia]=s[парономазия](Ж,Н) +s[paronym]=s[омофон](М,Н) +s[paroxysm]=s[припадок](М,Н) +s[parquet]=s[паркет](М,Н) +s[parquetry]=s[паркет](М,Н) +s[parrel]=s[бейфут](М,Н) +s[parricide]=s[отцеубийца](Ж,О) +s[parrot]=s[попугай](М,Н) +s[parry]=s[парирование](С,Н) +s[parsimony]=s[бережливость](Ж,Н) +s[parsley]=s[петрушка](Ж,О) +s[parsnip]=s[пастернак](М,Н) +s[parson]=s[священник](М,О) +s[part]=s[часть](Ж,Н) +s[part-owner]=s[совладелец](М,О) +s[partaker]=s[участник](М,О) +s[partaking]=s[участие](С,Н) +s[parterre]=s[партер](М,Н);s[цветник](М,Н) +s[parthenogenesis]=s[партеногенез](М,Н) +s[parti]=s[партия](Ж,Н) +s[partiality]=s[пристрастие](С,Н) +s[participant]=s[участник](М,О) +s[participation]=s[участие](С,Н) +s[participator]=s[участник](М,О) +s[participle]=s[причастие](С,Н) +s[particle]=s[частица](Ж,Н) +s[particular]=s[подробность](Ж,Н) +s[particularity]=s[разборчивость](Ж,Н) +s[parting]=s[разделение](С,Н) +s[partisan]=s[приверженец](М,Н);s[партизан](М,О) +s[partisanship]=s[приверженность](Ж,Н) +s[partition]=s[разделение](С,Н) +s[partner]=s[компаньон](М,О) +s[partnership]=s[участие](С,Н) +s[partridge]=s[куропатка](Ж,О) +s[parturifacient]=s[средство](С,Н) +s[parturition]=s[роды](Мн,О) +s[party]=s[партия](Ж,Н) +s[partying]=s[гулянка](Ж,Н) +s[partywall]=s[брандмауэр](М,Н) +s[parvenu]=s[парвеню](Ж,О) +s[pas]=s[первенство](С,Н) +s[pasha]=s[паша](М,О) +s[pasqueflower]=s[прострел](М,Н) +s[pasquinade]=s[пасквиль](М,Н) +s[pass]=s[проход](М,Н) +s[passage]=s[проход](М,Н) +s[passageway]=s[проход](М,Н) +s[passenger]=s[пассажир](М,О) +s[passepartout]=s[отмычка](Ж,Н) +s[passer]=s[прохожий](М,Н) +s[passerby]=s[прохожий](М,Н) +s[passing]=s[прохождение](С,Н) +s[passion]=s[страсть](Ж,Н) +s[passional]=s[мартиролог](М,Н) +s[passionflower]=s[страстоцвет](М,Н) +s[passionplay]=s[мистерия](Ж,Н) +s[passivation]=s[пассивация](Ж,Н) +s[passivity]=s[пассивность](Ж,Н) +s[passkey]=s[отмычка](Ж,Н) +s[passout]=s[контрамарка](Ж,Н) +s[passport]=s[паспорт](М,Н) +s[password]=s[пароль](М,Н) +s[past]=s[прошлое](С,Н);s[прошедшее](С,Н) +s[paste]=s[паста](Ж,Н) +s[pasteboard]=s[картон](М,Н) +s[pastel]=s[пастель](Ж,Н);s[вайда](Ж,Н) +s[pastern]=s[бабка](Ж,О) +s[pasteurization]=s[пастеризация](Ж,Н) +s[pasteurizer]=s[пастеризатор](М,Н) +s[pasticcio]=s[смесь](Ж,Н) +s[pastiche]=s[попурри](С,Н) +s[pastil]=s[лепешка](Ж,Н);s[таблетка](Ж,Н) +s[pastille]=s[лепешечка](Ж,Н) +s[pastime]=s[игра](Ж,Н) +s[pastiness]=s[клейкость](Ж,Н);s[липкость](Ж,Н) +s[pastor]=s[пастор](М,О) +s[pastoral]=s[пастораль](Ж,Н);s[послание](С,Н) +s[pastorale]=s[пастораль](Ж,Н) +s[pastorate]=s[пасторат](М,Н) +s[pastrycook]=s[кондитер](М,О) +s[pasturage]=s[пастбище](С,Н) +s[pasture]=s[пастбище](С,Н) +s[pasty]=s[пирог](М,Н) +s[Pat]=s[Пэт](М,Н) +s[pat]=s[хлопок](М,Н) +s[patch]=s[заплата](Ж,Н) +s[patchouli]=s[пачули](Мн,О) +s[patchwork]=s[мешанина](Ж,Н);s[ералаш](М,Н) +s[pate]=s[голова](Ж,О);s[паштет](М,Н) +s[paten]=s[дискос](М,Н) +s[patency]=s[явность](Ж,Н);s[очевидность](Ж,Н) +s[patent]=s[патент](М,Н) +s[patenting]=s[патентование](С,Н) +s[pater]=s[отец](М,О) +s[patera]=s[патера](Ж,Н) +s[paternity]=s[отцовство](С,Н) +s[paternoster]=s[заклятие](С,Н) +s[path]=s[путь](М,Н) +s[pathetics]=s[патетика](Ж,Н) +s[pathfinder]=s[следопыт](М,О) +s[pathologist]=s[патолог](М,О) +s[pathology]=s[патология](Ж,Н) +s[pathos]=s[пафос](М,Н) +s[pathway]=s[тропа](Ж,Н) +s[patience]=s[терпение](С,Н) +s[patient]=s[пациент](М,О);s[больной](М,Н) +s[patina]=s[патина](Ж,Н) +s[patriarch]=s[патриарх](М,О) +s[patriarchate]=s[патриаршество](С,Н) +s[patriarchy]=s[патриархат](М,Н) +s[patrician]=s[патриций](М,О);s[аристократ](М,О) +s[patricide]=s[отцеубийство](С,Н) +s[patrimony]=s[наследство](С,Н);s[наследие](С,Н) +s[patriot]=s[патриот](М,О) +s[patriotism]=s[патриотизм](М,Н) +s[patrol]=s[патруль](М,О) +s[patrolman]=s[патрульный](М,Н) +s[patron]=s[патрон](М,О) +s[patronage]=s[покровительство](С,Н) +s[patroness]=s[покровительница](Ж,О) +s[patronymic]=s[фамилия](Ж,Н);s[отчество](С,Н) +s[patter]=s[стук](М,Н) +s[pattern]=s[образец](М,Н);s[шаблон](М,Н) +s[patternmaker]=s[модельщик](М,О) +s[patty]=s[пирожок](М,Н) +s[paucity]=s[малочисленность](Ж,Н) +s[paunch]=s[живот](М,О) +s[pauper]=s[бедняк](М,О);s[нищий](М,Н) +s[pauperism]=s[нищета](Ж,Н);s[пауперизм](М,Н) +s[pauperization]=s[обнищание](С,Н);s[пауперизация](Ж,Н) +s[pause]=s[пауза](Ж,Н) +s[pave]=s[мостовая](Ж,Н) +s[pavement]=s[тротуар](М,Н) +s[pavementartist]=s[художник](М,О) +s[paver]=s[мостильщик](М,О);s[камень](М,Н) +s[pavilion]=s[павильон](М,Н) +s[paving]=s[мостовая](Ж,Н) +s[paw]=s[лапа](Ж,Н) +s[pawl]=s[защелка](Ж,Н) +s[pawn]=s[пешка](Ж,О) +s[pawnbroker]=s[ростовщик](М,О) +s[pawnee]=s[залогодержатель](М,О) +s[pawnshop]=s[ломбард](М,Н) +s[pax]=s[мир](М,Н) +s[pay]=s[плата](Ж,Н) +s[payee]=s[получатель](М,О) +s[payer]=s[плательщик](М,О) +s[payingcapacity]=s[платежеспособность](Ж,Н) +s[paymaster]=s[кассир](М,О) +s[payment]=s[вознаграждение](С,Н) +s[payoff]=s[выплата](Ж,Н);s[компенсация](Ж,Н) +s[payola]=s[взятка](Ж,Н) +s[payout]=s[выплата](Ж,Н) +s[payphone]=s[телефон-автомат](М,Н) +s[pea]=s[горох](М,Н) +s[peace]=s[мир](М,Н) +s[peacemaker]=s[миротворец](М,О) +s[peach]=s[персик](М,Н) +s[peacock]=s[павлин](М,О) +s[peacockery]=s[чванство](С,Н);s[позерство](С,Н) +s[peafowl]=s[павлин](М,О) +s[peahen]=s[пава](Ж,О) +s[peajacket]=s[бушлат](М,Н) +s[peak]=s[пик](М,Н) +s[peal]=s[трезвон](М,Н) +s[peanut]=s[арахис](М,Н) +s[pear]=s[груша](Ж,Н) +s[pearl]=s[жемчуг](М,Н) +s[pearldiver]=s[искатель](М,О) +s[pearloyster]=s[жемчужница](Ж,О) +s[pearlsago]=s[саго](С,Н) +s[peasant]=s[крестьянин](М,О) +s[peasantry]=s[крестьянство](С,Н) +s[pease]=s[горох](М,Н) +s[peat]=s[торф](М,Н) +s[peatbog]=s[торфяник](М,О) +s[peatery]=s[торфяник](М,О) +s[peatman]=s[рабочий-торфяник](М,Н) +s[peavy]=s[багор](М,Н) +s[pebble]=s[галька](Ж,Н) +s[pebblestone]=s[галька](Ж,Н) +s[peccability]=s[грешность](Ж,Н);s[греховность](Ж,Н) +s[peccadillo]=s[грешок](М,Н) +s[peccancy]=s[греховность](Ж,Н) +s[peccary]=s[пекари](Мн,О) +s[peck]=s[множество](С,Н);s[клевок](М,Н) +s[pecker]=s[клюв](М,Н) +s[pectin]=s[пектин](М,Н) +s[pectination]=s[гребенчатость](Ж,Н);s[гребень](М,Н) +s[peculation]=s[растрата](Ж,Н);s[казнокрадство](С,Н) +s[peculator]=s[растратчик](М,О) +s[peculiarity]=s[особенность](Ж,Н) +s[pedagogics]=s[педагогика](Ж,Н) +s[pedagogue]=s[педагог](М,О) +s[pedagogy]=s[педагогика](Ж,Н) +s[pedal]=s[педаль](Ж,Н) +s[pedant]=s[педант](М,О) +s[pedantry]=s[педантизм](М,Н) +s[peddler]=s[разносчик](М,О) +s[pedestal]=s[пьедестал](М,Н) +s[pedestrian]=s[пешеход](М,О) +s[pediatrician]=s[педиатр](М,О) +s[pediatrics]=s[педиатрия](Ж,Н) +s[pediatrist]=s[педиатр](М,О) +s[pedicel]=s[стебелек](М,Н) +s[pedicle]=s[ножка](Ж,Н) +s[pedicure]=s[педикюр](М,Н) +s[pedigree]=s[родословная](Ж,Н) +s[pediment]=s[фронтон](М,Н) +s[pedlar]=s[коробейник](М,О) +s[pedology]=s[почвоведение](С,Н) +s[pedometer]=s[шагомер](М,Н) +s[peduncle]=s[цветоножка](Ж,Н) +s[pee]=s[моча](Ж,Н) +s[peel]=s[кожура](Ж,Н) +s[peeler]=s[полицейский](М,Н) +s[peeling]=s[шелушение](С,Н) +s[peep]=s[скважина](Ж,Н) +s[peeper]=s[подсматривающий](М,Н) +s[peephole]=s[глазок](М,Н) +s[peepshow]=s[кинетоскоп](М,Н) +s[peer]=s[ровня](Ж,О) +s[peeve]=s[жалоба](Ж,Н) +s[peewit]=s[чибис](М,О) +s[peg]=s[колышек](М,Н) +s[peg-top]=s[юла](Ж,О);s[волчок](М,Н) +s[pegamoid]=s[пегамоид](М,Н) +s[pegasus]=s[пегас](М,О) +s[Pegasus]=s[Пегас](М,Н) +s[pegging]=s[колья](Мн,О) +s[pegmatite]=s[пегматит](М,Н) +s[peignoir]=s[пеньюар](М,Н) +s[pelage]=s[мех](М,Н) +s[pelargonium]=s[пеларгония](Ж,Н) +s[pelerine]=s[пелерина](Ж,Н) +s[pelf]=s[деньги](М,Н) +s[pelican]=s[пеликан](М,О) +s[pell-mell]=s[беспорядочный](М,Н) +s[pellagra]=s[пеллагра](Ж,Н) +s[pellet]=s[дробинка](Ж,Н) +s[pellicle]=s[пленка](Ж,Н) +s[pelt]=s[шкура](Ж,О);s[бросание](С,Н) +s[peltry]=s[пушнина](Ж,Н) +s[pelvis]=s[таз](М,Н) +s[pemphigus]=s[пузырчатка](Ж,Н) +s[pen]=s[ручка](Ж,Н) +s[pen-driver]=s[клерк](М,О) +s[penalty]=s[наказание](С,Н) +s[penance]=s[показание](С,Н) +s[pence]=s[пенни](С,Н) +s[penchant]=s[склонность](Ж,Н) +s[pencil]=s[карандаш](М,Н) +s[pencil-case]=s[пенал](М,Н) +s[pendant]=s[подвеска](Ж,Н) +s[pendulum]=s[маятник](М,Н) +s[penelope]=s[пенелопа](Ж,Н) +s[Penelope]=s[Пенелопа](Ж,Н) +s[peneplain]=s[пенеплен](М,Н) +s[penetrability]=s[проницаемость](Ж,Н) +s[penetralia]=s[святилище](С,Н);s[тайники](Мн,О) +s[penetrance]=s[проникание](С,Н) +s[penetration]=s[проникновение](С,Н) +s[penguin]=s[пингвин](М,О) +s[penholder]=s[ручка](Ж,Н) +s[penicillin]=s[пенициллин](М,Н) +s[peninsula]=s[полуостров](М,Н) +s[penis]=s[пенис](М,Н) +s[penitence]=s[раскаяние](С,Н) +s[penman]=s[писатель](М,О) +s[penmanship]=s[каллиграфия](Ж,Н) +s[pennant]=s[вымпел](М,Н) +s[pennon]=s[флажок](М,Н) +s[penny]=s[пенни](С,Н) +s[pennyweight]=s[пеннивейт](М,Н) +s[pennywort]=s[водолюб](М,Н) +s[penology]=s[пенология](Ж,Н) +s[pension]=s[пансион](М,Н) +s[pensionary]=s[пенсионер](М,О);s[наемник](М,О) +s[pensioner]=s[пенсионер](М,О) +s[penstock]=s[шлюз](М,Н) +s[pentachord]=s[пентахорд](М,Н) +s[pentagon]=s[пентагон](М,Н) +s[pentagram]=s[пентаграмма](Ж,Н) +s[pentahedron]=s[пентаэдр](М,Н) +s[pentameter]=s[пентаметр](М,Н) +s[pentateuch]=s[пятикнижие](С,Н) +s[Pentateuch]=s[пятикнижие](С,Н) +s[pentathlon]=s[пятиборье](С,Н) +s[pentecost]=s[пятидесятница](Ж,Н) +s[Pentecost]=s[пятидесятница](Ж,Н) +s[penthouse]=s[особняк](М,Н) +s[penumbra]=s[полутень](Ж,Н) +s[penury]=s[бедность](Ж,Н);s[недостаток](М,Н) +s[penwiper]=s[перочистка](Ж,Н) +s[peon]=s[батрак](М,О) +s[peony]=s[пион](М,Н) +s[people]=s[люди](Мн,О) +s[pepper]=s[перец](М,Н) +s[pepperbox]=s[перечница](Ж,Н) +s[peppercorn]=s[перчинка](Ж,Н) +s[pepsin]=s[пепсин](М,Н) +s[peptone]=s[пептон](М,Н) +s[perambulation]=s[ходьба](Ж,Н) +s[percale]=s[перкаль](М,Н) +s[percent]=s[процент](М,Н) +s[percentage]=s[процент](М,Н) +s[perceptibility]=s[ощутимость](Ж,Н);s[воспринимаемость](Ж,Н) +s[perception]=s[восприятие](С,Н) +s[perceptivity]=s[восприимчивость](Ж,Н);s[понятливость](Ж,Н) +s[perch]=s[окунь](М,О) +s[perchlorate]=s[перхлорат](М,Н) +s[percipient]=s[перципиент](М,Н) +s[percolation]=s[процеживание](С,Н) +s[percolator]=s[фильтр](М,Н) +s[percussion]=s[столкновение](С,Н) +s[perdition]=s[гибель](Ж,Н);s[проклятие](С,Н) +s[peregrination]=s[путешествие](С,Н);s[странствие](С,Н) +s[perfect]=s[перфект](М,Н) +s[perfecting]=s[совершенствование](С,Н) +s[perfection]=s[совершенствование](С,Н) +s[perfidy]=s[предательство](С,Н) +s[perforation]=s[перфорация](Ж,Н) +s[perforator]=s[перфоратор](М,Н) +s[performance]=s[представление](С,Н) +s[performer]=s[исполнитель](М,О) +s[perfume]=s[духи](С,Н) +s[perfumer]=s[парфюмер](М,О) +s[perfumery]=s[парфюмерия](Ж,Н) +s[peri]=s[пери](Мн,О);s[красавица](Ж,О) +s[perianth]=s[околоцветник](М,Н) +s[periapt]=s[амулет](М,Н) +s[pericarditis]=s[перикардит](М,Н) +s[pericarp]=s[перикарпий](М,Н) +s[pericranium]=s[череп](М,Н);s[мозг](М,Н);s[ум](М,Н) +s[peridot]=s[перидот](М,Н) +s[perigee]=s[перигей](М,Н) +s[perihelion]=s[перигелий](М,Н) +s[peril]=s[опасность](Ж,Н) +s[perimeter]=s[периметр](М,Н) +s[perimorph]=s[периморфоза](Ж,Н) +s[perineum]=s[промежность](Ж,Н) +s[period]=s[период](М,Н) +s[periodicity]=s[периодичность](Ж,Н) +s[periost]=s[надкостница](Ж,Н) +s[periosteum]=s[надкостница](Ж,Н) +s[periostitis]=s[периостит](М,Н) +s[peripatetic]=s[перипатетик](М,О);s[странник](М,О) +s[periphery]=s[периферия](Ж,Н) +s[periphrasis]=s[перифраз](М,Н) +s[periscope]=s[перископ](М,Н) +s[peristalsis]=s[перистальтика](Ж,Н) +s[peristyle]=s[перистиль](М,Н) +s[peritonitis]=s[перитонит](М,Н) +s[periwig]=s[парик](М,Н) +s[perjurer]=s[клятвопреступник](М,О) +s[perjury]=s[клятвопреступление](С,Н) +s[perm]=s[перманент](М,Н) +s[permalloy]=s[пермаллой](М,Н) +s[permanence]=s[постоянство](С,Н) +s[permanency]=s[неизменность](Ж,Н) +s[permanganate]=s[перманганат](М,Н) +s[permeability]=s[проницаемость](Ж,Н) +s[permeation]=s[проникание](С,Н) +s[permissibility]=s[позволительность](Ж,Н);s[допустимость](Ж,Н) +s[permission]=s[разрешение](С,Н) +s[permissiveness]=s[вседозволенность](Ж,Н) +s[permit]=s[пропуск](М,Н);s[разрешение](С,Н) +s[permittance]=s[разрешение](С,Н);s[позволение](С,Н) +s[permutation]=s[изменение](С,Н) +s[pern]=s[осоед](М,О) +s[peroration]=s[разглагольствование](С,Н);s[заключение](С,Н) +s[peroxidase]=s[пероксидаза](Ж,Н) +s[peroxide]=s[перекись](Ж,Н) +s[perpendicular]=s[перпендикуляр](М,Н) +s[perpendicularity]=s[перпендикулярность](Ж,Н) +s[perpetration]=s[совершение](С,Н);s[преступление](С,Н);s[творение](С,Н) +s[perpetrator]=s[нарушитель](М,О);s[преступник](М,Н) +s[perpetuation]=s[увековечивание](С,Н) +s[perpetuity]=s[вечность](Ж,Н) +s[perplexity]=s[растерянность](Ж,Н) +s[perquisite]=s[приработок](М,Н) +s[perquisition]=s[опрос](М,Н);s[расследование](С,Н) +s[persecution]=s[преследование](С,Н) +s[persecutor]=s[преследователь](М,Н) +s[perseus]=s[персей](М,Н) +s[Perseus]=s[Персей](М,Н) +s[perseverance]=s[настойчивость](Ж,Н) +s[Persian]=s[перс](М,О);s[персиянка](Ж,О) +s[persiennes]=s[жалюзи](М,Н) +s[persiflage]=s[подшучивание](С,Н) +s[persimmon]=s[хурма](Ж,Н) +s[persistence]=s[упорство](С,Н) +s[persistency]=s[настойчивость](Ж,Н) +s[person]=s[человек](М,О) +s[persona]=s[персона](Ж,О) +s[personage]=s[персонаж](М,Н) +s[personalia]=s[рассказы](Мн,О) +s[personality]=s[индивидуальность](Ж,Н) +s[personification]=s[олицетворение](С,Н) +s[personnel]=s[персонал](М,Н) +s[perspective]=s[перспектива](Ж,Н);s[вид](М,Н) +s[perspicacity]=s[проницательность](Ж,Н) +s[perspicuity]=s[ясность](Ж,Н) +s[perspiration]=s[пот](М,Н) +s[perspiring]=s[потение](С,Н) +s[persuader]=s[убеждающий](М,Н);s[уговаривающий](М,Н) +s[persuasion]=s[убеждение](С,Н) +s[persuasive]=s[побуждение](С,Н);s[мотив](М,Н) +s[persuasiveness]=s[убедительность](Ж,Н) +s[pertinacity]=s[упрямство](С,Н) +s[pertinence]=s[уместность](Ж,Н) +s[pertinent]=s[принадлежности](М,Н) +s[perturbation]=s[волнение](С,Н);s[пертурбация](Ж,Н) +s[pertussis]=s[коклюш](М,Н) +s[peruke]=s[парик](М,Н) +s[Peruvian]=s[перуанец](М,О);s[перуанка](Ж,О) +s[pervasion]=s[распространение](С,Н) +s[perversion]=s[извращение](С,Н) +s[perversity]=s[несговорчивость](Ж,Н) +s[pervert]=s[отступник](М,О);s[ренегат](М,О) +s[peseta]=s[песета](Ж,Н) +s[peso]=s[песо](С,Н) +s[pessary]=s[пессарий](М,Н) +s[pessimism]=s[пессимизм](М,Н) +s[pessimist]=s[пессимист](М,О) +s[pest]=s[паразит](М,О) +s[pesticide]=s[пестицид](М,Н) +s[pestilence]=s[чума](Ж,Н);s[эпидемия](Ж,Н) +s[pestle]=s[пестик](М,Н) +s[pet]=s[любимец](М,О) +s[petal]=s[лепесток](М,Н) +s[petard]=s[петарда](Ж,Н) +s[petiole]=s[черешок](М,Н) +s[petition]=s[петиция](Ж,Н) +s[petitioner]=s[проситель](М,Н);s[истец](М,О) +s[petrel]=s[буревестник](М,О) +s[petrifaction]=s[окаменение](С,Н) +s[petrochemistry]=s[нефтехимия](Ж,Н) +s[petrography]=s[петрография](Ж,Н) +s[petrol]=s[бензин](М,Н) +s[petrolatum]=s[петролатум](М,Н) +s[petroleum]=s[нефть](Ж,Н) +s[petrology]=s[петрология](Ж,Н) +s[petticoat]=s[юбка](Ж,Н) +s[pettifogger]=s[крючкотвор](М,О) +s[petulance]=s[раздражение](С,Н);s[раздражительность](Ж,Н) +s[petunia]=s[петуния](Ж,Н) +s[pew]=s[сиденье](С,Н) +s[pewit]=s[чибис](М,О) +s[pfenning]=s[пфенниг](М,Н) +s[phaeton]=s[фаэтон](М,Н) +s[phagocyte]=s[фагоцит](М,Н) +s[phalange]=s[фаланстер](М,Н) +s[phalanstery]=s[фаланстер](М,Н) +s[phalanx]=s[община](Ж,Н) +s[phallus]=s[фаллос](М,Н) +s[phantasm]=s[галлюцинация](Ж,Н) +s[phantasmagoria]=s[фантасмагория](Ж,Н) +s[phantom]=s[фантом](М,Н);s[призрак](М,Н) +s[pharaoh]=s[фараон](М,О) +s[Pharaoh]=s[фараон](М,О) +s[pharisaism]=s[фарисейство](С,Н) +s[Pharisaism]=s[фарисейство](С,Н) +s[pharisee]=s[фарисей](М,О) +s[Pharisee]=s[фарисей](М,О);s[ханжа](Ж,О) +s[pharmaceutics]=s[фармация](Ж,Н) +s[pharmaceutist]=s[фармацевт](М,О) +s[pharmacist]=s[фармацевт](М,О) +s[pharmacologist]=s[фармаколог](М,О) +s[pharmacology]=s[фармакология](Ж,Н) +s[pharmacopeia]=s[фармакопея](Ж,Н) +s[pharmacopoeia]=s[фармакопея](Ж,Н) +s[pharmacy]=s[аптека](Ж,Н) +s[pharos]=s[маяк](М,Н) +s[pharyngitis]=s[фарингит](М,Н) +s[pharynx]=s[глотка](Ж,Н) +s[phase]=s[фаза](Ж,Н) +s[pheasant]=s[фазан](М,О) +s[phenol]=s[фенол](М,Н) +s[phenology]=s[фенология](Ж,Н) +s[phenomenon]=s[явление](С,Н);s[феномен](М,Н) +s[phenotype]=s[фенотип](М,Н) +s[phi]=s[фита](Ж,Н) +s[phial]=s[флакон](М,Н) +s[philadelphia]=s[филадельфия](Ж,Н) +s[philanderer]=s[волокита](Ж,О);s[донжуан](М,О) +s[philanthropist]=s[филантроп](М,О) +s[philanthropy]=s[филантропия](Ж,Н) +s[philatelist]=s[филателист](М,О) +s[philately]=s[филателия](Ж,Н) +s[philharmonic]=s[филармония](Ж,Н) +s[philippic]=s[филиппика](Ж,Н) +s[philippines]=s[филиппины](С,Н) +s[philistine]=s[филистер](М,О) +s[Philistine]=s[обыватель](М,О) +s[philistinism]=s[филистерство](С,Н) +s[Philistinism]=s[филистерство](С,Н);s[мещанство](С,Н) +s[phillumenist]=s[коллекционер](М,О) +s[philogynist]=s[женолюб](М,О) +s[philologist]=s[филолог](М,О);s[языковед](М,О) +s[philology]=s[филология](Ж,Н) +s[Philomel]=s[филомела](Ж,Н);s[соловей](М,О) +s[philomela]=s[филомела](Ж,Н);s[соловей](М,О) +s[Philomela]=s[филомела](Ж,Н);s[соловей](М,О) +s[philosopher]=s[философ](М,О) +s[philosophy]=s[философия](Ж,Н) +s[phiz]=s[лицо](С,Н) +s[phlebitis]=s[флебит](М,Н) +s[phlebotomy]=s[кровопускание](С,Н) +s[phlegm]=s[флегматичность](Ж,Н) +s[phlegmatical]=s[флегматичный](М,Н) +s[phlegmon]=s[флегмона](Ж,Н) +s[phloem]=s[флоэма](Ж,Н) +s[phlogiston]=s[флогистон](М,Н) +s[phlox]=s[флокс](М,Н) +s[phoebe]=s[луна](Ж,Н) +s[Phoebe]=s[Феба](Ж,Н);s[луна](Ж,Н) +s[phoebus]=s[солнце](С,Н) +s[Phoebus]=s[Феб](М,Н);s[солнце](С,Н) +s[Phoenician]=s[финикиянин](М,О);s[финикиянка](Ж,О) +s[phoenix]=s[феникс](М,О) +s[phon]=s[фон](М,Н) +s[phone]=s[телефон](М,Н) +s[phoneme]=s[фонема](Ж,Н) +s[phonetician]=s[фонетист](М,О) +s[phonetics]=s[фонетика](Ж,Н) +s[phonics]=s[акустика](Ж,Н) +s[phonogram]=s[звукозапись](Ж,Н) +s[phonograph]=s[фонограф](М,Н) +s[phonography]=s[фонография](Ж,Н) +s[phonology]=s[фонология](Ж,Н) +s[phonometer]=s[фонометр](М,Н) +s[phonoscope]=s[фоноскоп](М,Н) +s[phony]=s[обман](М,Н) +s[phosgene]=s[фосген](М,Н) +s[phosphate]=s[фосфат](М,Н) +s[phosphide]=s[фосфид](М,Н) +s[phosphite]=s[фосфит](М,Н) +s[phosphor]=s[фосфор](М,Н) +s[phosphoresce]=s[фосфоресценция](Ж,Н) +s[phosphorescence]=s[фосфоресценция](Ж,Н) +s[phosphorite]=s[фосфорит](М,Н) +s[phosphorus]=s[фосфор](М,Н) +s[phot]=s[фот](М,Н) +s[photo]=s[фото](С,Н) +s[photocell]=s[фотоэлемент](М,Н) +s[photochemistry]=s[фотохимия](Ж,Н) +s[photoconductivity]=s[фотопроводимость](Ж,Н) +s[photocopy]=s[фотокопия](Ж,Н) +s[photoelectricity]=s[фотоэлектричество](С,Н) +s[photofinish]=s[фотофиниш](М,Н) +s[photogene]=s[керосин](М,Н) +s[photograph]=s[фотография](Ж,Н) +s[photographer]=s[фотограф](М,О) +s[photography]=s[фотография](Ж,Н) +s[photogravure]=s[фотогравюра](Ж,Н) +s[photolithography]=s[фотолитография](Ж,Н) +s[photolysis]=s[фотолиз](М,Н) +s[photomechanics]=s[фотомеханика](Ж,Н) +s[photometer]=s[фотометр](М,Н) +s[photometry]=s[фотометрия](Ж,Н) +s[photomicrography]=s[микрофотография](Ж,Н);s[микрофотографирование](С,Н) +s[photomontage]=s[фотомонтаж](М,Н) +s[photon]=s[фотон](М,Н) +s[photophobia]=s[фотофобия](Ж,Н) +s[photoplay]=s[сценарий](М,Н) +s[photoprint]=s[фотогравюра](Ж,Н) +s[photosphere]=s[фотосфера](Ж,Н) +s[photostat]=s[фотостат](М,Н) +s[photosynthesis]=s[фотосинтез](М,Н) +s[phototelegraphy]=s[фототелеграфия](Ж,Н) +s[phototherapy]=s[светолечение](С,Н) +s[phototube]=s[фотоэлемент](М,Н) +s[phototype]=s[фототипия](Ж,Н) +s[photozincography]=s[фотоцинкография](Ж,Н) +s[phrase]=s[фраза](Ж,Н) +s[phrase-monger]=s[фразер](М,О) +s[phrase-mongering]=s[фразерство](С,Н) +s[phrasemonger]=s[фразер](М,О) +s[phraseology]=s[фразеология](Ж,Н) +s[phrenetic]=s[маньяк](М,Н);s[безумец](М,О) +s[phrenologist]=s[френолог](М,О) +s[phrenology]=s[френология](Ж,Н) +s[Phrygian]=s[фригиец](М,О) +s[phthisis]=s[туберкулез](М,Н);s[чахотка](Ж,Н) +s[phut]=s[свист](М,Н);s[треск](М,Н) +s[phylactery]=s[амулет](М,Н) +s[phylloxera]=s[филлоксера](Ж,О) +s[phylogenesis]=s[филогенез](М,Н) +s[phylum]=s[тип](М,О) +s[physiatrics]=s[физиотерапия](Ж,Н) +s[physic]=s[лекарство](С,Н) +s[physician]=s[врач](М,О) +s[physicist]=s[физик](М,О) +s[physics]=s[физика](Ж,Н) +s[physiocrat]=s[физиократ](М,О) +s[physiognomist]=s[физиономист](М,О) +s[physiognomy]=s[физиономия](Ж,Н) +s[physiographer]=s[физиограф](М,Н) +s[physiologist]=s[физиолог](М,О) +s[physiology]=s[физиология](Ж,Н) +s[physiotherapy]=s[физиотерапия](Ж,Н) +s[physique]=s[телосложение](С,Н) +s[pi]=s[пи](Мн,О) +s[pianino]=s[пианино](С,Н) +s[pianissimo]=s[пианиссимо](С,Н) +s[pianist]=s[пианист](М,О) +s[piano]=s[фортепьяно](М,Н);s[пиано](М,Н) +s[pianola]=s[пианола](Ж,Н) +s[pianoplayer]=s[пианола](Ж,Н);s[пианист](М,О) +s[piaster]=s[пиастр](М,Н) +s[piastre]=s[пиастр](М,Н) +s[piazza]=s[площадь](Ж,Н);s[веранда](Ж,Н) +s[pica]=s[пика](Ж,Н) +s[picador]=s[пикадор](М,О) +s[picaroon]=s[пират](М,О) +s[picayune]=s[пустяк](М,Н) +s[piccaninny]=s[негритенок](М,О);s[ребятенок](М,О);s[малыш](М,О) +s[piccolo]=s[пикколо](С,Н) +s[pice]=s[пайса](Ж,Н) +s[pick]=s[указка](Ж,Н);s[кирка](Ж,Н) +s[pick-lock]=s[взломщик](М,О);s[отмычка](Ж,Н) +s[pick-pocket]=s[вор-карманник](М,Н) +s[pickaninny]=s[негритенок](М,О) +s[pickax]=s[киркомотыга](Ж,Н) +s[pickaxe]=s[кирка](Ж,Н) +s[picker]=s[сборщик](М,О) +s[picket]=s[пикет](М,Н) +s[picking]=s[воровство](С,Н) +s[pickle]=s[рассол](М,Н) +s[picklock]=s[взломщик](М,О) +s[pickoff]=s[датчик](М,Н) +s[pickpocket]=s[вор-карманник](М,Н) +s[pickup]=s[пикап](М,Н) +s[picnic]=s[пикник](М,О) +s[pictography]=s[пиктография](Ж,Н) +s[picture]=s[картина](Ж,Н) +s[picturepalace]=s[кинотеатр](М,Н) +s[pidgin]=s[жаргон](М,Н) +s[pie]=s[пирог](М,Н) +s[piece]=s[кусок](М,Н) +s[pieceworker]=s[сдельщик](М,О) +s[pieman]=s[пирожник](М,О) +s[pieplant]=s[ревень](М,Н) +s[pier]=s[волнорез](М,Н) +s[piercer]=s[пробойник](М,Н);s[шило](С,Н) +s[piercing]=s[прокол](М,Н);s[укол](М,Н) +s[pierglass]=s[трюмо](С,Н) +s[pierrette]=s[Пьеретта](Ж,Н) +s[pierrot]=s[Пьеро](С,Н) +s[pietism]=s[пиетизм](М,Н) +s[pietist]=s[пиетист](М,О) +s[piety]=s[благочестие](С,Н) +s[piezochemistry]=s[пьезохимия](Ж,Н) +s[piezoelectricity]=s[пьезоэлектричество](С,Н) +s[piezometer]=s[пьезометр](М,Н) +s[piffle]=s[глупость](Ж,Н) +s[pig]=s[свинья](Ж,О) +s[pigeon]=s[голубь](М,О) +s[pigeongram]=s[сообщение](С,Н) +s[pigeonry]=s[голубятня](Ж,Н) +s[piggery]=s[свинарник](М,Н) +s[piggy]=s[свинка](Ж,О) +s[piggy-wiggy]=s[свинка](Ж,О);s[поросенок](М,Н) +s[pigling]=s[поросенок](М,Н) +s[pigment]=s[пигмент](М,Н) +s[pigmentation]=s[пигментация](Ж,Н) +s[pigpen]=s[свинарник](М,Н) +s[pigsty]=s[свинарник](М,Н) +s[pigtail]=s[косичка](Ж,Н) +s[pigweed]=s[марь](Ж,Н) +s[pijaw]=s[нравоучение](С,Н) +s[pike]=s[пика](Ж,Н) +s[pilaster]=s[пилястр](М,Н) +s[pilau]=s[плов](М,Н) +s[pilaw]=s[пилав](М,Н);s[плов](М,Н) +s[pilchard]=s[сардина](Ж,О) +s[pile]=s[куча](Ж,Н) +s[piledriver]=s[копер](М,Н) +s[piles]=s[геморрой](М,Н) +s[pilgrim]=s[паломник](М,О) +s[pilgrimage]=s[паломничество](С,Н) +s[pill]=s[таблетка](Ж,Н) +s[pillage]=s[добыча](Ж,Н) +s[pillar]=s[столб](М,Н) +s[pillow]=s[подушка](Ж,Н) +s[pillow-block]=s[подшипник](М,Н);s[подушка](Ж,Н) +s[pillow-case]=s[наволочка](Ж,Н) +s[pillow-sham]=s[накидка](Ж,Н) +s[pilot]=s[лоцман](М,О) +s[pilot-balloon]=s[шар-пилот](М,Н) +s[pilotage]=s[пилотирование](С,Н) +s[pilotfilm]=s[телепанорама](Ж,Н) +s[pilotfish]=s[рыба-лоцман](М,Н) +s[pilule]=s[пилюля](Ж,Н) +s[pimeson]=s[пи-мезон](М,Н) +s[pimp]=s[сводник](М,О) +s[pimple]=s[прыщик](М,Н) +s[pin]=s[булавка](Ж,Н) +s[pin-head]=s[тупица](М,О) +s[pinafore]=s[передник](М,Н) +s[pincenez]=s[пенсне](С,Н) +s[pincers]=s[пинцет](М,Н) +s[pincette]=s[щипчики](М,Н);s[пинцет](М,Н) +s[pinch]=s[щипок](М,Н) +s[pinchbeck]=s[томпак](М,Н) +s[pine]=s[сосна](Ж,Н) +s[pineapple]=s[ананас](М,Н) +s[pinery]=s[сосняк](М,Н) +s[ping]=s[гудение](С,Н) +s[pinion]=s[перо](С,Н) +s[pink]=s[гвоздика](Ж,Н);s[верх](М,Н) +s[pinkie]=s[сыщик](М,О) +s[pinking]=s[детонация](Ж,Н) +s[pinnace]=s[пинас](М,Н);s[полубаркас](М,Н) +s[pinnacle]=s[шпиц](М,О) +s[pinniped]=s[ластоногий](М,Н) +s[pinnule]=s[диоптр](М,Н) +s[pinny]=s[передничек](М,Н) +s[pint]=s[пинта](Ж,Н) +s[pintail]=s[шилохвость](Ж,О) +s[pinworm]=s[острица](Ж,О) +s[pioneer]=s[пионер](М,О);s[сапер](М,О) +s[pioneering]=s[изыскания](Мн,О) +s[pip]=s[зернышко](С,Н) +s[pipage]=s[плата](Ж,Н) +s[pipe]=s[труба](Ж,Н) +s[pipefitter]=s[слесарь-водопроводчик](М,Н) +s[pipeline]=s[конвейер](М,Н) +s[piper]=s[флейтист](М,О) +s[pipette]=s[пипетка](Ж,Н) +s[piping]=s[игра](Ж,Н);s[трубы](Мн,О) +s[pipit]=s[щеврица](Ж,Н) +s[pippin]=s[кумир](М,О) +s[piquancy]=s[пикантность](Ж,Н);s[острота](Ж,Н) +s[pique]=s[размолвка](Ж,Н) +s[piquet]=s[кол](М,Н) +s[piracy]=s[пиратство](С,Н) +s[piragua]=s[пирога](Ж,Н) +s[pirate]=s[пират](М,О) +s[pirn]=s[цевка](Ж,Н);s[шпулька](Ж,Н) +s[pirouette]=s[пируэт](М,Н) +s[Pisces]=s[Рыбы](М,Н) +s[pisciculture]=s[рыбоводство](С,Н) +s[pisciculturist]=s[рыбовод](М,О) +s[pishogue]=s[колдовство](С,Н) +s[pismire]=s[муравей](М,О) +s[pisolite]=s[пизолит](М,Н) +s[piss]=s[моча](Ж,Н) +s[pistil]=s[пестик](М,Н) +s[pistol]=s[пистолет](М,Н) +s[pistole]=s[пистоль](М,Н) +s[piston]=s[поршень](М,Н) +s[pit]=s[шахта](Ж,Н) +s[pitapat]=s[трепет](М,Н) +s[pitch]=s[смола](Ж,Н) +s[pitchblende]=s[уранинит](М,Н) +s[pitcher]=s[кувшин](М,Н) +s[pitchfork]=s[вилы](С,Н) +s[pitchpipe]=s[камертон-дудка](Ж,Н) +s[pitfall]=s[ловушка](Ж,Н) +s[pith]=s[сердцевина](Ж,Н) +s[pithecanthrope]=s[питекантроп](М,О) +s[pitman]=s[шахтер](М,О) +s[pity]=s[жалость](Ж,Н) +s[pivot]=s[стержень](М,Н) +s[pixie]=s[эльф](М,О) +s[pixy]=s[фея](Ж,О) +s[pizza]=s[пицца](Ж,Н) +s[pizzicato]=s[пиццикато](С,Н) +s[placability]=s[незлопамятность](Ж,Н) +s[placard]=s[плакат](М,Н) +s[place]=s[место](С,Н) +s[placebo]=s[плацебо](С,Н) +s[placeholder]=s[метка-заполнитель](Ж,Н) +s[placehunter]=s[карьерист](М,О) +s[placement]=s[размещение](С,Н) +s[placenta]=s[плацента](Ж,Н) +s[placer]=s[прииск](М,Н);s[россыпь](Ж,Н) +s[placidity]=s[спокойствие](С,Н);s[безмятежность](Ж,Н) +s[plafond]=s[плафон](М,Н) +s[plage]=s[пляж](М,Н) +s[plagiarism]=s[плагиат](М,Н) +s[plagiarist]=s[плагиатор](М,О) +s[plagiary]=s[плагиат](М,Н) +s[plague]=s[бедствие](С,Н) +s[plaice]=s[камбала](Ж,О) +s[plaid]=s[плед](М,Н) +s[plain]=s[равнина](Ж,Н);s[плоскость](Ж,Н) +s[plainclothesman]=s[сыщик](М,О) +s[plainness]=s[простота](Ж,Н) +s[plaint]=s[жалоба](Ж,Н) +s[plaintiff]=s[истец](М,О) +s[plait]=s[коса](Ж,Н) +s[plan]=s[план](М,Н) +s[planch]=s[дощечка](Ж,Н) +s[plane]=s[самолет](М,Н) +s[planet]=s[планета](Ж,Н) +s[planetable]=s[мензула](Ж,Н) +s[planetarium]=s[планетарий](М,Н) +s[plank]=s[планка](Ж,Н) +s[plankbed]=s[нары](С,Н) +s[plankton]=s[планктон](М,Н) +s[planner]=s[планировщик](М,О) +s[planning]=s[планирование](С,Н) +s[plant]=s[завод](М,Н) +s[plantain]=s[подорожник](М,О) +s[plantation]=s[плантация](Ж,Н) +s[planter]=s[плантатор](М,О) +s[planting]=s[насаждение](С,Н) +s[plantlouse]=s[тля](Ж,О) +s[plantpathology]=s[фитопатология](Ж,Н) +s[plaque]=s[тарелка](Ж,Н) +s[plash]=s[лужа](Ж,Н) +s[plasm]=s[гелиотроп](М,Н) +s[plasma]=s[плазма](Ж,Н) +s[plaster]=s[штукатурка](Ж,Н) +s[plasterer]=s[штукатур](М,О) +s[plastering]=s[штукатурка](Ж,Н) +s[plastic]=s[пластмасса](Ж,Н);s[пластичность](Ж,Н) +s[plasticine]=s[пластилин](М,Н) +s[plasticity]=s[пластичность](Ж,Н);s[гибкость](Ж,Н) +s[plastron]=s[пластрон](М,Н);s[манишка](Ж,Н) +s[platband]=s[наличник](М,Н);s[притолока](Ж,Н) +s[plate]=s[тарелка](Ж,Н) +s[plateau]=s[плато](С,Н) +s[platen]=s[пластинка](Ж,Н) +s[plater]=s[лудильщик](М,О);s[лошадь](Ж,О) +s[platform]=s[платформа](Ж,Н) +s[platinoid]=s[платиноид](М,Н) +s[platinum]=s[платина](Ж,Н) +s[platitude]=s[банальность](Ж,Н) +s[plato]=s[платон](М,Н) +s[Plato]=s[Платон](М,Н) +s[platoon]=s[взвод](М,Н) +s[platypus]=s[утконос](М,О) +s[plaudit]=s[рукоплескания](Мн,О);s[аплодисменты](Мн,О) +s[plaudits]=s[аплодисменты](Мн,О) +s[plausibility]=s[правдоподобие](С,Н) +s[play]=s[игра](Ж,Н) +s[playback]=s[воспроизведение](С,Н) +s[playbill]=s[афиша](Ж,Н) +s[playboy]=s[повеса](Ж,О) +s[playday]=s[праздник](М,Н) +s[player]=s[игрок](М,О) +s[playfulness]=s[игривость](Ж,Н) +s[playgoer]=s[театрал](М,О) +s[playground]=s[площадка](Ж,Н) +s[playhouse]=s[театр](М,Н) +s[playingfield]=s[площадка](Ж,Н) +s[playmate]=s[партнер](М,О) +s[plaything]=s[игрушка](Ж,Н) +s[playwright]=s[драматург](М,О) +s[plaza]=s[площадь](Ж,Н) +s[plea]=s[оправдание](С,Н) +s[pleader]=s[защитник](М,О);s[адвокат](М,О) +s[pleading]=s[защита](Ж,Н) +s[pleasantness]=s[приятность](Ж,Н) +s[pleasantry]=s[шутливость](Ж,Н);s[шутка](Ж,Н) +s[pleasure]=s[удовольствие](С,Н) +s[pleasure-boat]=s[лодка](Ж,Н);s[яхта](Ж,Н) +s[pleasure-ground]=s[сад](М,Н);s[парк](М,Н) +s[pleat]=s[складка](Ж,Н) +s[pleating]=s[складки](Мн,О) +s[plebeian]=s[плебей](М,О) +s[plebiscite]=s[плебисцит](М,Н) +s[pledge]=s[залог](М,Н) +s[pledgee]=s[залогодержатель](М,О) +s[pledget]=s[компресс](М,Н) +s[pleiad]=s[плеяда](Ж,Н) +s[Pleiad]=s[Плеяды](Мн,О);s[плеяда](Ж,Н) +s[pleistocene]=s[плейстоцен](М,Н) +s[plenitude]=s[полнота](Ж,Н);s[изобилие](С,Н) +s[plenty]=s[изобилие](С,Н) +s[plenum]=s[пленум](М,Н) +s[pleonasm]=s[плеоназм](М,Н) +s[plethora]=s[полнокровие](С,Н) +s[pleura]=s[плевра](Ж,Н) +s[pleurisy]=s[плеврит](М,Н) +s[plexiglass]=s[плексиглас](М,Н) +s[plexus]=s[сплетение](С,Н) +s[pliability]=s[гибкость](Ж,Н) +s[pliancy]=s[гибкость](Ж,Н) +s[plica]=s[колтун](М,Н) +s[plication]=s[складка](Ж,Н) +s[pliers]=s[плоскогубцы](Мн,О) +s[plight]=s[обязательство](С,Н) +s[plinth]=s[плинтус](М,Н) +s[pliocene]=s[плиоцен](М,Н) +s[pliofilm]=s[плиофильм](М,Н) +s[plodder]=s[труженик](М,О);s[работяга](Ж,О) +s[plosion]=s[взрыв](М,Н) +s[plot]=s[фабула](Ж,Н) +s[plotter]=s[графопостроитель](М,Н) +s[plough]=s[плуг](М,Н) +s[ploughman]=s[пахарь](М,О) +s[plover]=s[ржанка](Ж,О) +s[plow]=s[плуг](М,Н) +s[ploy]=s[уловка](Ж,Н) +s[pluck]=s[мужество](С,Н) +s[plug]=s[затычка](Ж,Н) +s[plug-ugly]=s[хулиган](М,О) +s[plum]=s[слива](Ж,Н) +s[plumage]=s[оперение](С,Н) +s[plumb]=s[грузило](С,Н) +s[plumb-line]=s[отвес](М,Н) +s[plumbago]=s[графит](М,Н) +s[plumber]=s[водопроводчик](М,О) +s[plumbing]=s[водопровод](М,Н) +s[plumbum]=s[свинец](М,Н) +s[plume]=s[перо](С,Н) +s[plumelet]=s[перышко](С,Н) +s[plummet]=s[грузило](С,Н) +s[plumule]=s[перышко](С,Н) +s[plunder]=s[грабеж](М,Н);s[барыш](М,Н) +s[plunderage]=s[грабеж](М,Н);s[добыча](Ж,Н) +s[plunge]=s[погружение](С,Н) +s[plunger]=s[плунжер](М,Н) +s[plunk]=s[звон](М,Н) +s[plural]=s[слово](С,Н) +s[pluralism]=s[плюрализм](М,Н) +s[plurality]=s[множественность](Ж,Н) +s[plus]=s[перелет](М,Н) +s[plush]=s[плюш](М,Н);s[плис](М,Н) +s[plutocracy]=s[плутократия](Ж,Н) +s[plutocrat]=s[плутократ](М,О) +s[plutonium]=s[плутоний](М,Н) +s[Plutonium]=s[плутоний](М,Н) +s[pluviometer]=s[дождемер](М,Н) +s[ply]=s[слой](М,Н) +s[plymouth]=s[плимут](М,Н) +s[plywood]=s[фанера](Ж,Н) +s[pneumatics]=s[пневматика](Ж,Н) +s[pneumoconiosis]=s[пневмокониоз](М,Н) +s[pneumonia]=s[пневмония](Ж,Н) +s[pneumonitis]=s[пневмонит](М,Н) +s[pneumothorax]=s[пневмоторакс](М,Н) +s[poacher]=s[браконьер](М,О) +s[pock]=s[оспина](Ж,Н) +s[pocket]=s[карман](М,Н) +s[pocket-piece]=s[монетка](Ж,Н) +s[pod]=s[стручок](М,Н) +s[podagra]=s[подагра](Ж,Н) +s[podge]=s[толстяк-коротышка](Ж,Н) +s[podium]=s[возвышение](С,Н) +s[poem]=s[стихотворение](С,Н) +s[poet]=s[поэт](М,Н) +s[poetaster]=s[рифмоплет](М,Н) +s[poetess]=s[поэтесса](Ж,Н) +s[poetics]=s[поэтика](Ж,Н) +s[poetry]=s[поэзия](Ж,Н) +s[pogrom]=s[погром](М,Н) +s[poignancy]=s[острота](Ж,Н) +s[point]=s[точка](Ж,Н) +s[pointer]=s[стрелка](Ж,Н) +s[pointing]=s[указание](С,Н) +s[pointsman]=s[стрелочник](М,О) +s[poise]=s[равновесие](С,Н) +s[poison]=s[яд](М,Н) +s[poisoner]=s[отравитель](М,Н) +s[poisoning]=s[отравление](С,Н) +s[poke]=s[толчок](М,Н) +s[poker]=s[кочерга](Ж,Н) +s[poland]=s[польша](Ж,Н) +s[polarity]=s[полярность](Ж,Н) +s[polarization]=s[поляризация](Ж,Н) +s[polder]=s[польдер](М,Н) +s[pole]=s[шест](М,Н) +s[Pole]=s[поляк](М,О);s[полька](Ж,О) +s[poleaxe]=s[секира](Ж,Н) +s[polecat]=s[хорек](М,О) +s[polemic]=s[полемика](Ж,Н) +s[polemics]=s[полемика](Ж,Н) +s[polenta]=s[полента](Ж,Н) +s[police]=s[полиция](Ж,Н) +s[police-officer]=s[полицейский](М,Н) +s[policeman]=s[полицейский](М,Н) +s[policlinic]=s[поликлиника](Ж,Н) +s[policy]=s[политика](Ж,Н) +s[policy-making]=s[разработка](Ж,Н) +s[polio]=s[полиомиелит](М,Н) +s[poliomyelitis]=s[полиомиелит](М,Н) +s[polish]=s[отделка](Ж,Н) +s[politeness]=s[вежливость](Ж,Н);s[учтивость](Ж,Н) +s[politician]=s[политик](М,О) +s[politick]=s[политика](Ж,Н) +s[politico]=s[политикан](М,О) +s[politics]=s[политика](Ж,Н) +s[polity]=s[государство](С,Н) +s[polka]=s[полька](Ж,О) +s[Poll]=s[студенты](Мн,О) +s[poll]=s[голосование](С,Н) +s[pollack]=s[сайда](Ж,О) +s[pollen]=s[пыльца](Ж,Н) +s[pollination]=s[опыление](С,Н) +s[polling]=s[голосование](С,Н) +s[pollock]=s[сайда](Ж,О) +s[pollute]=s[загрязнение](С,Н) +s[pollution]=s[загрязнение](С,Н) +s[polo]=s[поло](С,Н) +s[polonaise]=s[полонез](М,Н) +s[polonium]=s[полоний](М,Н) +s[poltergeist]=s[привидение](С,Н) +s[poltroon]=s[трус](М,О) +s[poltroonery]=s[трусость](Ж,Н) +s[polyandry]=s[полиандрия](Ж,Н) +s[polygamy]=s[полигамия](Ж,Н) +s[polyglot]=s[полиглот](М,О) +s[polygon]=s[многоугольник](М,Н) +s[polygyny]=s[полигиния](Ж,Н) +s[polyhedron]=s[многогранник](М,Н) +s[polymer]=s[полимер](М,Н) +s[polymerization]=s[полимеризация](Ж,Н) +s[polymorphism]=s[полиморфизм](М,Н) +s[Polynesian]=s[полинезиец](М,О);s[полинезийка](Ж,О) +s[polynia]=s[полынья](Ж,Н) +s[polynomial]=s[многочлен](М,Н) +s[polyp]=s[полип](М,Н) +s[polype]=s[полип](М,Н) +s[polyphony]=s[полифония](Ж,Н) +s[polypody]=s[сладкокорень](М,Н) +s[polypus]=s[полип](М,Н) +s[polysemy]=s[полисемия](Ж,Н);s[многозначность](Ж,Н) +s[polyspast]=s[тали](Мн,О);s[полиспаст](М,Н) +s[polystyrene]=s[полистрол](М,Н) +s[polytechnic]=s[политехникум](М,Н) +s[polytheism]=s[политеизм](М,Н) +s[pomace]=s[жмыхи](Мн,О) +s[pomade]=s[помада](Ж,Н) +s[pomander]=s[золотой](М,Н) +s[pomegranate]=s[гранат](М,Н) +s[pomelo]=s[грейпфрут](М,Н) +s[Pomeranian]=s[шпиц](М,О) +s[pomiculture]=s[плодоводство](С,Н) +s[pommel]=s[головка](Ж,Н) +s[pommy]=s[англичанин](М,О) +s[pomology]=s[помология](Ж,Н) +s[pomp]=s[помпа](Ж,Н) +s[pompon]=s[помпон](М,Н) +s[pomposity]=s[помпезность](Ж,Н);s[напыщенность](Ж,Н) +s[ponce]=s[сутенер](М,О) +s[poncho]=s[пончо](С,Н) +s[pond]=s[пруд](М,Н) +s[ponder]=s[пестик](М,Н) +s[ponderability]=s[весомость](Ж,Н) +s[ponderosity]=s[вес](М,Н) +s[pongee]=s[эпонж](М,Н) +s[poniard]=s[кинжал](М,Н) +s[pontiff]=s[епископ](М,О) +s[pontificate]=s[понтификат](М,Н) +s[pontoon]=s[понтон](М,Н) +s[pony]=s[пони](М,О) +s[pooch]=s[дворняжка](Ж,О) +s[pood]=s[пуд](М,Н) +s[poodle]=s[пудель](М,Н) +s[pool]=s[бассейн](М,Н) +s[poolroom]=s[место](С,Н) +s[poop]=s[корма](Ж,Н) +s[poor]=s[беднота](Ж,Н) +s[poor-house]=s[богадельня](Ж,Н) +s[pop]=s[выстрел](М,Н);s[папа](М,О) +s[pop-art]=s[поп-арт](М,Н) +s[pope]=s[священник](М,О);s[пах](М,Н);s[папа](М,О) +s[popery]=s[папизм](М,Н) +s[popgun]=s[пугач](М,Н) +s[popinjay]=s[попугай](М,Н) +s[poplar]=s[тополь](М,Н) +s[poplin]=s[поплин](М,Н) +s[poppet]=s[марионетка](Ж,Н) +s[popple]=s[плескание](С,Н) +s[poppy]=s[мак](М,Н) +s[poppycock]=s[ерунда](Ж,Н) +s[popshop]=s[ломбард](М,Н) +s[populace]=s[население](С,Н) +s[popularity]=s[популярность](Ж,Н) +s[popularization]=s[популяризация](Ж,Н) +s[population]=s[население](С,Н) +s[populist]=s[народник](М,О) +s[porcelain]=s[фарфор](М,Н) +s[porch]=s[крыльцо](С,Н) +s[porcupine]=s[дикобраз](М,О) +s[pore]=s[отверстие](С,Н) +s[pork]=s[свинина](Ж,Н) +s[porn]=s[порнография](Ж,Н) +s[pornography]=s[порнография](Ж,Н) +s[porosity]=s[пористость](Ж,Н) +s[porphyry]=s[порфир](М,Н) +s[porpoising]=s[барс](М,О) +s[porridge]=s[каша](Ж,Н) +s[port]=s[порт](М,Н) +s[portability]=s[портативность](Ж,Н) +s[portage]=s[транспортировка](Ж,Н) +s[portal]=s[портал](М,Н);s[тамбур](М,Н) +s[portent]=s[предзнаменование](С,Н) +s[porter]=s[носильщик](М,О) +s[porterage]=s[переноска](Ж,Н) +s[porterhouse]=s[пивная](Ж,Н) +s[portfire]=s[запал](М,Н) +s[portfolio]=s[портфель](М,Н) +s[porthole]=s[амбразура](Ж,Н) +s[portico]=s[портик](М,Н) +s[portiere]=s[портьера](Ж,Н) +s[portion]=s[порция](Ж,Н) +s[portland]=s[портландцемент](М,Н) +s[Portland]=s[портландцемент](М,Н) +s[portliness]=s[полнота](Ж,Н) +s[portmanteau]=s[чемодан](М,Н) +s[Portmanteau]=s[чемодан](М,Н) +s[portrait]=s[портрет](М,Н) +s[portraitist]=s[портретист](М,Н) +s[portraiture]=s[изображение](С,Н) +s[portrayal]=s[рисование](С,Н) +s[portress]=s[привратница](Ж,Н) +s[portugal]=s[португалия](Ж,Н) +s[Portuguese]=s[португалец](М,Н);s[португалка](Ж,Н) +s[pose]=s[поза](Ж,Н) +s[poseur]=s[позер](М,О) +s[position]=s[позиция](Ж,Н) +s[positive]=s[позитив](М,Н) +s[positivism]=s[позитивизм](М,Н) +s[positron]=s[позитрон](М,Н) +s[posology]=s[дозировка](Ж,Н) +s[posse]=s[отряд](М,Н) +s[possession]=s[владение](С,Н) +s[possessions]=s[имущество](С,Н) +s[possessor]=s[владелец](М,О);s[обладатель](М,О) +s[possibility]=s[возможность](Ж,Н) +s[possible]=s[возможное](С,Н) +s[possum]=s[опоссум](М,О) +s[post]=s[столб](М,Н);s[почта](Ж,Н);s[пост](М,Н);s[гарнизон](М,Н) +s[post-office]=s[почта](Ж,Н) +s[postal]=s[открытка](Ж,Н) +s[postboy]=s[почтальон](М,Н);s[форейтор](М,О) +s[postcard]=s[открытка](Ж,Н) +s[postdate]=s[дата](Ж,Н) +s[poster]=s[плакат](М,Н) +s[posterior]=s[последующий](М,Н) +s[posteriority]=s[следование](С,Н) +s[posterity]=s[потомство](С,Н) +s[postgraduate]=s[аспирант](М,О) +s[postiche]=s[подделка](Ж,Н) +s[postilion]=s[форейтор](М,О) +s[postillion]=s[форейтор](М,О) +s[postman]=s[почтальон](М,Н) +s[postmaster]=s[почтмейстер](М,Н) +s[postponement]=s[откладывание](С,Н);s[отсрочка](Ж,Н) +s[postposition]=s[постпозиция](Ж,Н);s[послелог](М,Н) +s[postscript]=s[постскриптум](М,Н) +s[posttown]=s[город](М,Н) +s[postulant]=s[кандидат](М,О) +s[postulate]=s[постулат](М,Н) +s[posture]=s[поза](Ж,Н) +s[pot]=s[горшок](М,Н) +s[potash]=s[поташ](М,Н) +s[potassium]=s[калий](М,Н) +s[potation]=s[глоток](М,Н) +s[potato]=s[картофель](М,Н) +s[potatobox]=s[рот](М,О) +s[potboiler]=s[халтура](Ж,Н) +s[potboy]=s[мальчик](М,О) +s[potency]=s[сила](Ж,Н) +s[potentate]=s[властелин](М,О) +s[potential]=s[потенциал](М,Н) +s[potentiality]=s[возможность](Ж,Н) +s[potentiometer]=s[потенциометр](М,Н) +s[pother]=s[шум](М,Н);s[суматоха](Ж,Н);s[волнение](С,Н) +s[potherb]=s[овощ](М,Н) +s[pothole]=s[рытвина](Ж,Н) +s[pothouse]=s[пивная](Ж,Н) +s[pothunter]=s[браконьер](М,О) +s[potion]=s[питье](С,Н) +s[potpourri]=s[попурри](С,Н) +s[potsherd]=s[черепок](М,Н) +s[pottage]=s[похлебка](Ж,Н) +s[potter]=s[гончар](М,О) +s[pottery]=s[гончарная](Ж,Н) +s[pottle]=s[корзинка](Ж,Н) +s[potto]=s[кинкажу](С,Н) +s[pouch]=s[мешочек](М,Н) +s[poulard]=s[пулярка](Ж,Н) +s[poult]=s[птенец](М,Н) +s[poultice]=s[припарка](Ж,Н) +s[poultry]=s[птицеводство](С,Н) +s[pounce]=s[прыжок](М,Н) +s[pound]=s[фунт](М,Н) +s[poundage]=s[плата](Ж,Н) +s[poundcake]=s[торт](М,Н) +s[pounder]=s[пестик](М,Н);s[ступка](Ж,Н);s[дробилка](Ж,Н) +s[pounding]=s[дробление](С,Н) +s[pour]=s[ливень](М,Н);s[литник](М,Н) +s[pouring]=s[наливание](С,Н) +s[pout]=s[гримаса](Ж,Н) +s[pouter]=s[недовольный](М,Н) +s[poverty]=s[бедность](Ж,Н) +s[powder]=s[порошок](М,Н) +s[powderflask]=s[пороховница](Ж,Н) +s[powdermonkey]=s[мальчик](М,О);s[рабочий-подрывник](М,Н) +s[powderpuff]=s[пуховка](Ж,Н) +s[power]=s[сила](Ж,Н) +s[powerhouse]=s[электростанция](Ж,Н) +s[powersaw]=s[мотопила](Ж,Н) +s[powershovel]=s[экскаватор](М,Н) +s[powerstation]=s[электростанция](Ж,Н) +s[powwow]=s[знахарь](М,О);s[конференция](Ж,Н) +s[pox]=s[сифилис](М,Н) +s[pozzy]=s[варенье](С,Н);s[джем](М,Н) +s[practicability]=s[целесообразность](Ж,Н) +s[practicality]=s[практичность](Ж,Н);s[практицизм](М,Н) +s[practice]=s[практика](Ж,Н) +s[practician]=s[практик](М,Н) +s[praetor]=s[претор](М,Н) +s[praetorian]=s[преторианец](М,Н) +s[pragmatism]=s[догматизм](М,Н) +s[prairie]=s[прерия](Ж,Н);s[степь](Ж,Н) +s[prairiewolf]=s[койот](М,О) +s[praise]=s[похвала](Ж,Н) +s[prakrit]=s[пракрит](М,Н) +s[Prakrit]=s[пракрит](М,Н) +s[praline]=s[пралине](С,Н) +s[prance]=s[скачок](М,Н) +s[prang]=s[авария](Ж,Н) +s[prank]=s[проделка](Ж,Н) +s[prase]=s[празем](М,Н) +s[praseodymium]=s[празеодим](М,Н) +s[prat]=s[ягодицы](Мн,О) +s[prate]=s[пустословие](С,Н) +s[prater]=s[болтун](М,О) +s[praties]=s[картофель](М,Н) +s[prattle]=s[лепет](М,Н) +s[prawn]=s[креветка](Ж,О) +s[praxis]=s[обычай](М,Н) +s[pray]=s[молитва](Ж,Н) +s[prayer]=s[молитва](Ж,Н) +s[prayerbook]=s[молитвенник](М,Н);s[требник](М,Н) +s[praying]=s[моление](С,Н) +s[preacher]=s[проповедник](М,Н) +s[preaching]=s[проповедь](Ж,Н) +s[preachment]=s[проповедь](Ж,Н) +s[preamble]=s[предисловие](С,Н) +s[prebend]=s[пребенда](Ж,Н) +s[prebendary]=s[пребендарий](М,Н) +s[precaution]=s[предосторожность](Ж,Н) +s[precedence]=s[предшествование](С,Н) +s[precedent]=s[прецедент](М,Н) +s[precept]=s[предписание](С,Н) +s[preceptor]=s[наставник](М,О) +s[preceptress]=s[наставница](Ж,О) +s[precession]=s[прецессия](Ж,Н) +s[precinct]=s[окрестности](Мн,О);s[предел](М,Н) +s[preciosity]=s[изысканность](Ж,Н) +s[precious]=s[любимый](М,Н) +s[precipice]=s[пропасть](Ж,Н) +s[precipitance]=s[опрометчивость](Ж,Н) +s[precipitancy]=s[стремительность](Ж,Н);s[опрометчивость](Ж,Н) +s[precipitate]=s[осадок](М,Н) +s[precipitation]=s[осадки](Мн,О) +s[precis]=s[конспект](М,Н) +s[precisian]=s[пуританин](М,Н) +s[precisianism]=s[формализм](М,Н);s[педантизм](М,Н) +s[precision]=s[точность](Ж,Н) +s[preclusion]=s[препятствие](С,Н);s[помеха](Ж,Н) +s[precognition]=s[предвидение](С,Н) +s[precursor]=s[предшественник](М,Н) +s[predator]=s[хищник](М,О) +s[predecease]=s[смерть](Ж,Н) +s[predecessor]=s[предшественник](М,Н) +s[predestination]=s[предопределение](С,Н) +s[predicant]=s[проповедник](М,Н) +s[predicate]=s[сказуемое](С,Н) +s[predication]=s[утверждение](С,Н);s[предикация](Ж,Н) +s[prediction]=s[предсказание](С,Н) +s[predictor]=s[предсказатель](М,Н) +s[predilection]=s[пристрастие](С,Н) +s[predisposition]=s[предрасположение](С,Н) +s[predominance]=s[преобладание](С,Н) +s[preeminence]=s[превосходство](С,Н);s[преимущество](С,Н) +s[preface]=s[предисловие](С,Н) +s[prefect]=s[префект](М,Н) +s[prefecture]=s[префектура](Ж,Н) +s[preference]=s[предпочтение](С,Н) +s[preferment]=s[предпочтение](С,Н) +s[prefiguration]=s[прообраз](М,Н) +s[prefix]=s[приставка](Ж,Н) +s[pregnancy]=s[беременность](Ж,Н) +s[pregnant]=s[беременная](Ж,Н) +s[prehension]=s[хватание](С,Н) +s[prejudgement]=s[предвзятость](Ж,Н) +s[prejudice]=s[предубеждение](С,Н) +s[prelacy]=s[прелатство](С,Н) +s[prelate]=s[прелат](М,Н) +s[prelection]=s[лекция](Ж,Н) +s[prelector]=s[лектор](М,О) +s[prelude]=s[вступление](С,Н) +s[prematurity]=s[преждевременность](Ж,Н) +s[premeditation]=s[преднамеренность](Ж,Н) +s[premier]=s[премьер-министр](М,Н) +s[premiere]=s[премьера](Ж,Н) +s[premise]=s[предпосылка](Ж,Н) +s[premises]=s[преамбула](Ж,Н) +s[premium]=s[награда](Ж,Н) +s[premonition]=s[предупреждение](С,Н) +s[prentice]=s[подмастерье](М,О) +s[preoccupation]=s[рассеянность](Ж,Н);s[озабоченность](Ж,Н) +s[preordination]=s[предопределение](С,Н) +s[preparation]=s[подготовка](Ж,Н) +s[preparative]=s[приготовление](С,Н) +s[preparator]=s[антитело](С,Н) +s[preparedness]=s[готовность](Ж,Н) +s[prepay]=s[предоплата](Ж,Н) +s[preponderance]=s[превосходство](С,Н) +s[preposition]=s[предлог](М,Н) +s[prepossession]=s[предрасположение](С,Н) +s[prepotency]=s[доминирование](С,Н) +s[preprocessor]=s[препроцессор](М,Н) +s[PreRaphaelite]=s[прерафаэлит](М,Н) +s[prerequisite]=s[предпосылка](Ж,Н) +s[prerogative]=s[прерогатива](Ж,Н) +s[presage]=s[предчувствие](С,Н) +s[presbyopia]=s[пресбиопия](Ж,Н) +s[presbyter]=s[пресвитер](М,Н);s[священник](М,О) +s[Presbyterian]=s[пресвитерианин](М,Н) +s[presbytery]=s[пресвитерия](Ж,Н) +s[prescience]=s[предвидение](С,Н) +s[prescript]=s[предписание](С,Н) +s[prescription]=s[рецепт](М,Н) +s[presence]=s[присутствие](С,Н) +s[presentation]=s[представление](С,Н) +s[presentee]=s[кандидат](М,О);s[лицо](С,Н) +s[presenter]=s[податель](М,О) +s[presentiment]=s[предчувствие](С,Н) +s[presentment]=s[заявление](С,Н) +s[preservation]=s[сохранение](С,Н) +s[preserve]=s[консервы](Мн,О) +s[preserves]=s[варенье](С,Н) +s[preserving]=s[консервирование](С,Н) +s[presidency]=s[президентство](С,Н) +s[president]=s[президент](М,Н) +s[president-elect]=s[избранный](М,Н) +s[presidentship]=s[президентство](С,Н) +s[presidio]=s[крепость](Ж,Н) +s[presidium]=s[президиум](М,Н) +s[press]=s[пресса](Ж,Н) +s[press-conference]=s[пресс-конференция](Ж,Н) +s[press-corrector]=s[корректор](М,О) +s[press-man]=s[журналист](М,О);s[корреспондент](М,О) +s[press-photographer]=s[фотокорреспондент](М,О);s[фоторепортер](М,О) +s[pressing]=s[сжатие](С,Н) +s[pressman]=s[журналист](М,О) +s[pressmark]=s[шифр](М,Н) +s[pressure]=s[давление](С,Н) +s[pressure-cooker]=s[кастрюля-скороварка](Ж,Н) +s[pressure-gauge]=s[манометр](М,Н) +s[prestidigitation]=s[жонглирование](С,Н) +s[prestidigitator]=s[фокусник](М,О) +s[prestige]=s[престиж](М,Н) +s[presto]=s[престо](С,Н) +s[presumption]=s[предположение](С,Н) +s[presupposition]=s[предположение](С,Н) +s[pretence]=s[притворство](С,Н) +s[pretender]=s[притворщик](М,Н) +s[pretense]=s[отговорка](Ж,Н) +s[pretension]=s[претензия](Ж,Н) +s[pretentiousness]=s[претенциозность](Ж,Н) +s[pretermission]=s[упущение](С,Н) +s[pretext]=s[отговорка](Ж,Н) +s[pretty]=s[безделушка](Ж,Н) +s[prevalence]=s[распространение](С,Н) +s[prevarication]=s[увиливание](С,Н);s[уклончивость](Ж,Н) +s[prevenance]=s[услужливость](Ж,Н);s[предупредительность](Ж,Н) +s[preventer]=s[предохранитель](М,Н) +s[prevention]=s[предотвращение](С,Н) +s[preview]=s[анонс](М,Н) +s[prevision]=s[предвидение](С,Н) +s[prey]=s[добыча](Ж,Н) +s[price]=s[цена](Ж,Н) +s[prick]=s[острие](С,Н) +s[pricker]=s[колючка](Ж,О) +s[pricket]=s[острие](С,Н) +s[pricking]=s[покалывание](С,Н) +s[prickle]=s[колючка](Ж,О) +s[pride]=s[гордость](Ж,Н) +s[priest]=s[священник](М,О);s[жрец](М,О) +s[priestess]=s[жрица](Ж,О) +s[priesthood]=s[священство](С,Н) +s[prig]=s[формалист](М,О) +s[prill]=s[самородок](М,О) +s[primacy]=s[первенство](С,Н) +s[primary]=s[планета](Ж,Н) +s[primate]=s[архиепископ](М,О) +s[primates]=s[приматы](Мн,О) +s[prime]=s[расцвет](М,Н);s[начало](С,Н);s[весна](Ж,Н) +s[primer]=s[букварь](М,Н) +s[priming]=s[заливка](Ж,Н) +s[primitive]=s[примитив](М,Н);s[примитивист](М,Н) +s[primness]=s[чопорность](Ж,Н);s[жеманство](С,Н) +s[primogenitor]=s[предок](М,Н) +s[primogeniture]=s[первородство](С,Н) +s[primrose]=s[бледно-желтый](М,Н) +s[primula]=s[первоцвет](М,Н);s[примула](Ж,Н) +s[primus]=s[примус](М,Н) +s[prince]=s[принц](М,Н) +s[princedom]=s[княжество](С,Н) +s[princeling]=s[князек](М,О) +s[princess]=s[принцесса](Ж,Н) +s[principal]=s[начальник](М,О);s[принципал](М,Н) +s[principality]=s[княжество](С,Н) +s[principle]=s[принцип](М,Н) +s[print]=s[отпечаток](М,Н) +s[print-shop]=s[типография](Ж,Н) +s[printed]=s[бандероль](Ж,Н) +s[printer]=s[принтер](М,Н);s[печатник](М,О);s[типограф](М,О) +s[printing]=s[печатание](С,Н) +s[printing-house]=s[типография](Ж,Н) +s[printingoffice]=s[типография](Ж,Н) +s[printout]=s[распечатка](Ж,Н) +s[prior]=s[настоятель](М,О);s[приор](М,Н) +s[prioress]=s[настоятельница](Ж,О) +s[priority]=s[приоритет](М,Н);s[старшинство](С,Н) +s[priory]=s[монастырь](М,Н) +s[prise]=s[реквизиция](Ж,Н) +s[prism]=s[призма](Ж,Н) +s[prison]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[prisoner]=s[заключенный](М,Н) +s[prisonhouse]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[privacy]=s[конфиденциальность](Ж,Н) +s[private]=s[рядовой](М,Н) +s[privateer]=s[капер](М,О) +s[privateering]=s[каперство](С,Н) +s[privation]=s[лишения](Мн,О) +s[privet]=s[бирючина](Ж,Н) +s[privilege]=s[привилегия](Ж,Н) +s[privity]=s[осведомленность](Ж,Н) +s[privy]=s[уборная](Ж,Н) +s[prize]=s[приз](М,Н) +s[prize-fighter]=s[боксер-профессионал](М,Н) +s[prizering]=s[ринг](М,Н) +s[prizewinner]=s[призер](М,Н) +s[pro]=s[сторонник](М,О) +s[proa]=s[проа](С,Н) +s[probability]=s[вероятность](Ж,Н) +s[probation]=s[испытание](С,Н) +s[probationer]=s[испытуемый](М,Н) +s[probe]=s[зонд](М,Н) +s[probity]=s[неподкупность](Ж,Н) +s[problem]=s[проблема](Ж,Н) +s[proboscis]=s[хобот](М,Н) +s[procedure]=s[процедура](Ж,Н) +s[proceeding]=s[поступок](М,Н) +s[proceedings]=s[судопроизводство](С,Н) +s[proceeds]=s[доход](М,Н) +s[process]=s[процесс](М,Н) +s[processing]=s[обработка](Ж,Н) +s[procession]=s[процессия](Ж,Н) +s[procesverbal]=s[протокол](М,Н) +s[proclamation]=s[провозглашение](С,Н) +s[proclitic]=s[проклитика](Ж,Н) +s[proclivity]=s[склонность](Ж,Н) +s[proconsul]=s[проконсул](М,Н) +s[proconsulate]=s[проконсульство](С,Н) +s[proctor]=s[поверенный](М,Н) +s[proctorship]=s[звание](С,Н) +s[proctoscope]=s[ректоскоп](М,Н) +s[procuration]=s[полномочие](С,Н) +s[procurator]=s[адвокат](М,О) +s[procurement]=s[приобретение](С,Н) +s[procurer]=s[поставщик](М,Н) +s[procuress]=s[сводница](Ж,О);s[сводня](Ж,О) +s[prod]=s[шило](С,Н) +s[prodigal]=s[мот](М,О);s[повеса](Ж,О) +s[prodigality]=s[расточительность](Ж,Н) +s[prodigy]=s[чудо](С,Н) +s[prodrome]=s[предвестник](М,Н) +s[produce]=s[продукция](Ж,Н) +s[producer]=s[режиссер](М,О) +s[product]=s[продукт](М,Н) +s[production]=s[продукция](Ж,Н) +s[productivity]=s[продуктивность](Ж,Н) +s[proem]=s[начало](С,Н) +s[profanation]=s[профанация](Ж,Н) +s[profanity]=s[богохульство](С,Н) +s[profession]=s[профессия](Ж,Н) +s[professional]=s[профессионал](М,Н);s[спортсмен-профессионал](М,Н) +s[professionalism]=s[профессионализация](Ж,Н) +s[professor]=s[профессор](М,Н) +s[professorate]=s[профессорство](С,Н);s[профессура](Ж,Н) +s[professoriate]=s[профессура](Ж,Н) +s[professorship]=s[профессорство](С,Н) +s[proffer]=s[предложение](С,Н) +s[proficiency]=s[умение](С,Н) +s[proficient]=s[знаток](М,О);s[специалист](М,О) +s[profile]=s[контур](М,Н) +s[profiling]=s[копирование](С,Н) +s[profit]=s[выгода](Ж,Н) +s[profiteer]=s[спекулянт](М,О) +s[profiteering]=s[спекуляция](Ж,Н) +s[profitseeking]=s[стяжательство](С,Н) +s[profligacy]=s[распутство](С,Н);s[расточительность](Ж,Н) +s[profligate]=s[распутник](М,О) +s[profound]=s[глубина](Ж,Н);s[бездна](Ж,Н) +s[profundity]=s[глубина](Ж,Н) +s[profusion]=s[обилие](С,Н) +s[prog]=s[еда](Ж,Н) +s[progenitor]=s[прародитель](М,Н) +s[progenitress]=s[прародительница](Ж,Н) +s[progenitrix]=s[прародительница](Ж,Н) +s[progeny]=s[потомок](М,Н) +s[prognosis]=s[прогноз](М,Н) +s[prognostic]=s[предзнаменование](С,Н) +s[prognostication]=s[прогноз](М,Н) +s[program]=s[программа](Ж,Н) +s[programme]=s[программа](Ж,Н) +s[programmer]=s[программист](М,Н) +s[programming]=s[программирование](С,Н) +s[progress]=s[развитие](С,Н) +s[progression]=s[продвижение](С,Н) +s[progressionist]=s[прогрессист](М,Н) +s[progressist]=s[прогрессист](М,Н) +s[prohibition]=s[запрет](М,Н) +s[project]=s[проект](М,Н) +s[projectile]=s[снаряд](М,Н) +s[projection]=s[проектирование](С,Н) +s[projector]=s[проектировщик](М,Н) +s[prolapse]=s[выпадение](С,Н) +s[prolegomena]=s[введение](С,Н) +s[proletarian]=s[пролетарий](М,Н) +s[proletarianization]=s[пролетаризация](Ж,Н) +s[proletariat]=s[пролетариат](М,Н) +s[proletariate]=s[пролетариат](М,Н) +s[proliferation]=s[распространение](С,Н) +s[prolificacy]=s[плодородность](Ж,Н);s[плодовитость](Ж,Н) +s[prolixity]=s[многословие](С,Н) +s[prolocutor]=s[председатель](М,Н) +s[prolog]=s[пролог](М,Н) +s[prologue]=s[пролог](М,Н) +s[prolongation]=s[продление](С,Н) +s[prom]=s[прогулка](Ж,Н) +s[promenade]=s[прогулка](Ж,Н);s[гулянье](С,Н) +s[prometheus]=s[прометей](М,Н) +s[Prometheus]=s[Прометей](М,Н) +s[prominence]=s[выступ](М,Н);s[известность](Ж,Н) +s[promiscuity]=s[разнородность](Ж,Н) +s[promise]=s[обещание](С,Н) +s[promisee]=s[лицо](С,Н) +s[promisor]=s[лицо](С,Н) +s[promontory]=s[мыс](М,Н) +s[promoter]=s[подстрекатель](М,О);s[промотор](М,Н) +s[promotion]=s[продвижение](С,Н) +s[promotionman]=s[посредник](М,Н);s[агент](М,О) +s[prompt]=s[подсказка](Ж,Н);s[напоминание](С,Н) +s[prompter]=s[суфлер](М,О) +s[prompting]=s[побуждение](С,Н) +s[promptitude]=s[быстрота](Ж,Н) +s[promulgation]=s[опубликование](С,Н) +s[prong]=s[вилы](С,Н) +s[pronoun]=s[местоимение](С,Н) +s[pronouncement]=s[произнесение](С,Н);s[объявление](С,Н) +s[pronouncing]=s[произношение](С,Н) +s[pronunciation]=s[произношение](С,Н) +s[proof]=s[доказательство](С,Н) +s[proofreader]=s[корректор](М,О) +s[proofroom]=s[корректорская](Ж,Н) +s[prop]=s[подпорка](Ж,Н) +s[propaedeutics]=s[пропедевтика](Ж,Н) +s[propaganda]=s[пропаганда](Ж,Н) +s[propagandist]=s[пропагандист](М,Н) +s[propagation]=s[распространение](С,Н) +s[propeller]=s[движитель](М,Н);s[пропеллер](М,Н) +s[propensity]=s[склонность](Ж,Н) +s[property]=s[собственность](Ж,Н) +s[propertyman]=s[бутафор](М,О);s[реквизитор](М,О) +s[propertyroom]=s[бутафорская](Ж,Н);s[реквизиторская](Ж,Н) +s[prophecy]=s[пророчество](С,Н) +s[prophet]=s[пророк](М,Н) +s[prophetess]=s[предсказательница](Ж,Н) +s[prophylaxis]=s[профилактика](Ж,Н) +s[propinquity]=s[подобие](С,Н) +s[propitiation]=s[умиротворение](С,Н) +s[propitiator]=s[умиротворитель](М,О);s[примиритель](М,Н) +s[propolis]=s[прополис](М,Н) +s[proponent]=s[защитник](М,О) +s[proportion]=s[соотношение](С,Н) +s[proportionality]=s[пропорциональность](Ж,Н) +s[proportioning]=s[дозировка](Ж,Н) +s[proposal]=s[предложение](С,Н) +s[proposition]=s[утверждение](С,Н) +s[propraetor]=s[пропретор](М,Н) +s[proprietary]=s[собственник](М,О);s[владелец](М,О) +s[proprietor]=s[владелец](М,О) +s[proprietorship]=s[собственность](Ж,Н) +s[proprietress]=s[собственница](Ж,О) +s[propriety]=s[пристойность](Ж,Н) +s[props]=s[реквизит](М,Н);s[бутафория](Ж,Н) +s[propulsion]=s[толчок](М,Н) +s[prosaism]=s[прозаизм](М,Н) +s[prosaist]=s[прозаик](М,Н) +s[proscenium]=s[авансцена](Ж,Н) +s[proscription]=s[запрещение](С,Н) +s[prose]=s[проза](Ж,Н) +s[prosector]=s[прозектор](М,Н) +s[prosecution]=s[обвинение](С,Н) +s[prosecutor]=s[обвинитель](М,О) +s[proselyte]=s[новообращенный](М,Н) +s[prosody]=s[просодия](Ж,Н) +s[prosopopoeia]=s[просопопея](Ж,Н) +s[prospect]=s[изыскание](С,Н) +s[prospector]=s[изыскатель](М,О) +s[prospectus]=s[проспект](М,Н) +s[prosperity]=s[процветание](С,Н) +s[prostate]=s[простата](Ж,Н) +s[prostatitis]=s[простатит](М,Н) +s[prosthesis]=s[протез](М,Н) +s[prostitute]=s[проститутка](Ж,Н) +s[prostitution]=s[проституция](Ж,Н) +s[prostration]=s[изнеможение](С,Н) +s[prostyle]=s[простиль](М,Н) +s[protactinium]=s[протактиний](М,Н) +s[protagonist]=s[поборник](М,О) +s[protasis]=s[протазис](М,Н) +s[protection]=s[защита](Ж,Н) +s[protectionism]=s[протекционизм](М,Н) +s[protector]=s[покровитель](М,О) +s[protectorate]=s[протекторат](М,Н) +s[protectorship]=s[протекторат](М,Н) +s[protectress]=s[защитница](Ж,О);s[покровительница](Ж,О) +s[protege]=s[протеже](М,Н) +s[protein]=s[белок](М,Н) +s[protest]=s[протест](М,Н) +s[Protestant]=s[протестант](М,Н) +s[protestantism]=s[протестантство](С,Н) +s[Protestantism]=s[протестантство](С,Н) +s[protestation]=s[протест](М,Н);s[возражение](С,Н) +s[proteus]=s[протей](М,Н) +s[Proteus]=s[Протей](М,Н) +s[prothesis]=s[протез](М,Н) +s[protista]=s[протисты](Мн,О) +s[protocol]=s[протокол](М,Н) +s[proton]=s[протон](М,Н) +s[protoplasm]=s[протоплазма](Ж,Н) +s[protoplast]=s[прототип](М,Н);s[протопласт](М,Н) +s[prototype]=s[прототип](М,Н) +s[protoxide]=s[закись](Ж,Н) +s[protozoa]=s[протозоа](С,Н) +s[protozoology]=s[протозоология](Ж,Н) +s[protraction]=s[промедление](С,Н) +s[protractor]=s[транспортир](М,Н);s[угломер](М,Н) +s[protrusion]=s[выступ](М,Н) +s[protuberance]=s[выпуклость](Ж,Н) +s[provenance]=s[происхождение](С,Н) +s[Provencal]=s[провансалец](М,Н) +s[provender]=s[корм](М,Н) +s[provenience]=s[происхождение](С,Н) +s[proverb]=s[пословица](Ж,Н) +s[providence]=s[провидение](С,Н) +s[provider]=s[поставщик](М,Н) +s[province]=s[провинция](Ж,Н) +s[provincial]=s[провинциал](М,Н);s[архиепископ](М,О) +s[provincialism]=s[провинциальность](Ж,Н);s[провинциализм](М,Н) +s[provinciality]=s[провинциальность](Ж,Н) +s[provision]=s[заготовка](Ж,Н) +s[provisions]=s[провиант](М,Н) +s[proviso]=s[оговорка](Ж,Н) +s[provitamin]=s[провитамин](М,Н) +s[provocation]=s[провокация](Ж,Н) +s[provocative]=s[возбудитель](М,О) +s[provost]=s[ректор](М,О) +s[prow]=s[нос](М,Н) +s[prowess]=s[доблесть](Ж,Н) +s[prowler]=s[бродяга](М,О);s[вор](М,О) +s[proximity]=s[близость](Ж,Н) +s[proxy]=s[доверенность](Ж,Н) +s[prude]=s[жеманница](Ж,О) +s[prudence]=s[благоразумие](С,Н) +s[prune]=s[чернослив](М,Н) +s[prunella]=s[прюнель](М,Н) +s[pruning]=s[обрезка](Ж,Н) +s[pruritus]=s[зуд](М,Н) +s[Prussian]=s[пруссак](М,Н) +s[pry]=s[любопытный](М,Н) +s[psalm]=s[псалом](М,Н) +s[psalmist]=s[псалмист](М,Н) +s[psalter]=s[псалтырь](М,Н) +s[psaltery]=s[псалтерион](М,Н) +s[pseudomorphism]=s[псевдоморфизм](М,Н) +s[pseudonym]=s[псевдоним](М,Н) +s[psora]=s[псориаз](М,Н) +s[psoriasis]=s[псориаз](М,Н) +s[psyche]=s[дух](М,О) +s[Psyche]=s[Психея](Ж,Н) +s[psychiatrist]=s[психиатр](М,Н) +s[psychiatry]=s[психиатрия](Ж,Н) +s[psychic]=s[медиум](М,О) +s[psychics]=s[психология](Ж,Н) +s[psycho]=s[психопат](М,Н) +s[psycho-analysis]=s[психоанализ](М,Н) +s[psychoanalysis]=s[психоанализ](М,Н) +s[psychologist]=s[психолог](М,Н) +s[psychology]=s[психология](Ж,Н) +s[psychometry]=s[психометрия](Ж,Н) +s[psychoneurosis]=s[психоневроз](М,Н) +s[psychopath]=s[психопат](М,Н) +s[psychopathy]=s[психопатия](Ж,Н) +s[psychosis]=s[психоз](М,Н) +s[psychotherapy]=s[психотерапия](Ж,Н) +s[pterodactyl]=s[птеродактиль](М,Н) +s[pterosaur]=s[птерозавр](М,Н) +s[ptomaine]=s[птомаин](М,Н) +s[ptyalism]=s[слюнотечение](С,Н) +s[pub]=s[пивная](Ж,Н) +s[public]=s[публика](Ж,Н);s[общественность](Ж,Н) +s[publican]=s[трактирщик](М,О) +s[publication]=s[издание](С,Н) +s[publicist]=s[публицист](М,Н) +s[publicity]=s[гласность](Ж,Н) +s[publisher]=s[издатель](М,О) +s[puck]=s[шалун](М,О) +s[pucker]=s[морщина](Ж,Н) +s[pud]=s[ручка](Ж,Н) +s[puddening]=s[кранец](М,Н) +s[pudding]=s[пудинг](М,Н) +s[pudding-head]=s[олух](М,О);s[болван](М,О) +s[pudding-stone]=s[конгломерат](М,Н) +s[puddle]=s[лужа](Ж,Н);s[грязь](Ж,Н) +s[pudency]=s[стыдливость](Ж,Н) +s[pudge]=s[толстяк](М,О);s[коротышка](Ж,О) +s[puerility]=s[ребячество](С,Н) +s[puerto]=s[пуэрториканец](М,Н) +s[puff]=s[дуновение](С,Н);s[пуховка](Ж,Н) +s[puff-ball]=s[дождевик](М,Н) +s[puff-box]=s[пудреница](Ж,Н) +s[puffery]=s[рекламирование](С,Н) +s[puffin]=s[тупик](М,О) +s[pug]=s[мопс](М,О) +s[pug-mill]=s[глиномялка](Ж,Н) +s[pugilist]=s[боксер](М,О) +s[pugnacity]=s[драчливость](Ж,Н) +s[puissance]=s[могущество](С,Н) +s[puke]=s[рвота](Ж,Н) +s[pulchritude]=s[красота](Ж,Н) +s[pull]=s[усилие](С,Н);s[ручка](Ж,Н);s[протекция](Ж,Н) +s[pull-back]=s[препятствие](С,Н) +s[pull-over]=s[пуловер](М,Н);s[свитер](М,Н) +s[pull-through]=s[протирка](Ж,Н) +s[pull-up]=s[натяжение](С,Н) +s[puller]=s[гребец](М,О) +s[pullet]=s[молодка](Ж,О) +s[pulley]=s[блок](М,Н) +s[pullout]=s[выход](М,Н) +s[pullover]=s[пуловер](М,Н) +s[pulp]=s[пульпа](Ж,Н);s[шлам](М,Н) +s[pulpit]=s[кафедра](Ж,Н) +s[pulpiteer]=s[проповедник](М,Н) +s[pulpwood]=s[балансы](Мн,О) +s[pulsar]=s[пульсар](М,Н) +s[pulsation]=s[пульсация](Ж,Н) +s[pulse]=s[биение](С,Н) +s[pulverization]=s[пульверизация](Ж,Н) +s[pulverizer]=s[пульверизатор](М,Н) +s[puma]=s[пума](Ж,Н) +s[pumice]=s[пемза](Ж,Н) +s[pump]=s[насос](М,Н) +s[pumpkin]=s[тыква](Ж,Н) +s[pumpkin-head]=s[олух](М,О);s[дурак](М,О) +s[pun]=s[каламбур](М,Н) +s[Punch]=s[Панч](М,Н);s[Петрушка](Ж,Н) +s[punch]=s[сила](Ж,Н);s[пробойник](М,Н);s[пунш](М,Н) +s[puncheon]=s[подпорка](Ж,Н) +s[puncher]=s[компостер](М,Н) +s[punchinello]=s[полишинель](М,О) +s[Punchinello]=s[Полишинель](М,Н) +s[punchingball]=s[пенчингбол](М,Н);s[груша](Ж,Н) +s[punctilio]=s[формальность](Ж,Н) +s[punctuality]=s[пунктуальность](Ж,Н);s[точность](Ж,Н) +s[punctuation]=s[пунктуация](Ж,Н) +s[puncture]=s[прокол](М,Н) +s[pungency]=s[острота](Ж,Н);s[едкость](Ж,Н) +s[punishment]=s[наказание](С,Н) +s[Punjabi]=s[панджабец](М,Н);s[панджаби](Мн,О) +s[punster]=s[остряк](М,О) +s[punt]=s[ставка](Ж,Н) +s[pup]=s[щенок](М,Н) +s[pupa]=s[куколка](Ж,Н) +s[pupil]=s[зрачок](М,Н) +s[pupilla]=s[зрачок](М,Н) +s[puppet]=s[марионетка](Ж,Н) +s[puppetry]=s[лицемерие](С,Н);s[ханжество](С,Н) +s[puppy]=s[щенок](М,Н) +s[puppyism]=s[фатовство](С,Н) +s[purchase]=s[покупка](Ж,Н) +s[purchaser]=s[покупатель](М,О) +s[purdah]=s[занавеска](Ж,Н) +s[puree]=s[суп-пюре](С,Н);s[пюре](С,Н) +s[purgation]=s[очищение](С,Н) +s[purgative]=s[слабительное](С,Н) +s[purgatory]=s[ущелье](С,Н) +s[purge]=s[чистка](Ж,Н) +s[purification]=s[очищение](С,Н) +s[purifier]=s[очиститель](М,Н) +s[purifying]=s[очищение](С,Н) +s[purism]=s[пуризм](М,Н) +s[purist]=s[пурист](М,Н) +s[Puritan]=s[пуританин](М,Н);s[святоша](Ж,О) +s[puritanism]=s[пуританство](С,Н) +s[Puritanism]=s[пуританство](С,Н) +s[purity]=s[непорочность](Ж,Н) +s[purl]=s[журчание](С,Н) +s[purlieu]=s[окрестности](Мн,О) +s[purlieus]=s[окрестности](Мн,О) +s[purlin]=s[прогон](М,Н) +s[purple]=s[порфира](Ж,Н) +s[purplefish]=s[багрянка](Ж,Н) +s[purport]=s[смысл](М,Н);s[содержание](С,Н) +s[purpose]=s[цель](Ж,Н) +s[purpura]=s[пурпура](Ж,Н) +s[purr]=s[мурлыканье](С,Н) +s[purse]=s[кошелек](М,Н) +s[pursebearer]=s[казначей](М,О) +s[purser]=s[казначей](М,О);s[эконом](М,О) +s[pursestrings]=s[ремешки](Мн,О) +s[purslane]=s[портулак](М,Н) +s[pursuance]=s[выполнение](С,Н) +s[pursuer]=s[преследователь](М,Н) +s[pursuit]=s[преследование](С,Н) +s[pursuitplane]=s[истребитель](М,О) +s[pursuivant]=s[последователь](М,Н) +s[purulence]=s[нагноение](С,Н) +s[purveyance]=s[снабжение](С,Н) +s[purveyor]=s[поставщик](М,Н) +s[purview]=s[обзор](М,Н) +s[pus]=s[гной](М,Н) +s[push]=s[усилие](С,Н) +s[pushball]=s[пушбол](М,Н) +s[pushbicycle]=s[велосипед](М,Н) +s[pushbutton]=s[кнопка](Ж,Н) +s[pusher]=s[толкач](М,О) +s[pushpin]=s[кнопка](Ж,Н) +s[pushup]=s[зарядка](Ж,Н) +s[pusillanimity]=s[малодушие](С,Н) +s[puss]=s[кошечка](Ж,О) +s[pussy]=s[киска](Ж,О) +s[pussycat]=s[кошка](Ж,О) +s[pussywillow]=s[верба](Ж,Н) +s[pustule]=s[гнойничок](М,Н) +s[put]=s[метание](С,Н) +s[putoff]=s[откладывание](С,Н) +s[putrefaction]=s[гниение](С,Н) +s[putrescence]=s[гниение](С,Н) +s[putridity]=s[гниль](Ж,Н);s[гнилость](Ж,Н) +s[putsch]=s[путч](М,Н) +s[putt]=s[удар](М,Н) +s[puttee]=s[обмотка](Ж,Н) +s[puttie]=s[крага](Ж,Н) +s[puttier]=s[стекольщик](М,О) +s[putting]=s[толкание](С,Н) +s[putting-stone]=s[ядро](С,Н) +s[putty]=s[замазка](Ж,Н) +s[puzzle]=s[загадка](Ж,Н) +s[puzzlement]=s[замешательство](С,Н) +s[puzzles]=s[мозаика](Ж,Н) +s[pyaemia]=s[пиемия](Ж,Н) +s[pygmy]=s[пигмей](М,О) +s[pyjamas]=s[пижама](Ж,Н) +s[pylon]=s[опора](Ж,Н) +s[pylorus]=s[привратник](М,Н) +s[pyorrhoea]=s[пиорея](Ж,Н) +s[pyramid]=s[пирамида](Ж,Н) +s[pyrenees]=s[пиренеи](Мн,О) +s[pyrite]=s[пирит](М,Н) +s[pyrites]=s[пирит](М,Н) +s[pyro-electricity]=s[пироэлектричество](С,Н) +s[pyroelectricity]=s[пироэлектричество](С,Н) +s[pyrolysis]=s[пиролиз](М,Н) +s[pyromania]=s[пиромания](Ж,Н) +s[pyrometer]=s[пирометр](М,Н) +s[pyrosis]=s[изжога](Ж,Н) +s[pyrotechnics]=s[пиротехника](Ж,Н) +s[pyrotechnist]=s[пиротехник](М,О) +s[pyroxene]=s[пироксен](М,Н) +s[pyroxylin]=s[пироксилин](М,Н) +s[pyrrol]=s[пиррол](М,Н) +s[Pythagorean]=s[пифагореец](М,О) +s[python]=s[прорицатель](М,Н) +s[pythoness]=s[пифия](Ж,О) +s[pyx]=s[дарохранительница](Ж,Н) +s[quack]=s[знахарь](М,О) +s[quack-quack]=s[кря-кря](Ж,Н);s[утка](Ж,О) +s[quackery]=s[шарлатанство](С,Н);s[знахарство](С,Н) +s[quacksalver]=s[знахарь](М,О) +s[quad]=s[четверка](Ж,Н);s[тягач](М,Н) +s[quadrangle]=s[четырехугольник](М,Н) +s[quadrant]=s[квадрант](М,Н) +s[quadrat]=s[шпация](Ж,Н) +s[quadrate]=s[квадрат](М,Н) +s[quadrature]=s[квадратура](Ж,Н) +s[quadriga]=s[квадрига](Ж,Н) +s[quadrilateral]=s[четырехугольник](М,Н) +s[quadrille]=s[кадриль](Ж,Н) +s[quadrillion]=s[квадрильон](М,Н) +s[quadripole]=s[четырехполюсник](М,Н) +s[quadroon]=s[квартерон](М,О) +s[quadruped]=s[четвероногое](С,Н) +s[quadruplet]=s[четверня](Ж,Н) +s[quaere]=s[вопрос](М,Н) +s[quaestor]=s[квестор](М,О) +s[quag]=s[болото](С,Н) +s[quagmire]=s[болото](С,Н) +s[quail]=s[перепел](М,О) +s[quake]=s[дрожание](С,Н) +s[Quaker]=s[квакер](М,О) +s[Quakeress]=s[квакерша](Ж,О) +s[Quakerism]=s[квакерство](С,Н) +s[quaking-grass]=s[трясунка](Ж,Н) +s[qualification]=s[уточнение](С,Н) +s[quality]=s[качество](С,Н) +s[qualmishness]=s[тошнота](Ж,Н) +s[quantity]=s[количество](С,Н) +s[quantum]=s[количество](С,Н);s[квант](М,Н) +s[quarantine]=s[карантин](М,Н) +s[quarrel]=s[ссора](Ж,Н) +s[quarry]=s[каменоломня](Ж,Н) +s[quart]=s[кварта](Ж,Н) +s[quarter]=s[четверть](Ж,Н) +s[quarter-day]=s[день](М,Н) +s[quarter-deck]=s[шканцы](Мн,О);s[ют](М,Н) +s[quarterage]=s[расквартирование](С,Н) +s[quarterback]=s[защитник](М,О) +s[quarterfinal]=s[четвертьфинал](М,Н) +s[quarterly]=s[журнал](М,Н) +s[quartermaster]=s[квартирмейстер](М,О) +s[quarters]=s[жилье](С,Н) +s[quartet]=s[квартет](М,Н) +s[quartette]=s[квартет](М,Н) +s[quartn]=s[кварта](Ж,Н);s[кварт](М,Н) +s[quarto]=s[кварто](С,Н) +s[quartz]=s[кварц](М,Н) +s[quasi-conductor]=s[полупроводник](М,Н) +s[quassia]=s[кассия](Ж,Н) +s[quaternion]=s[кватернион](М,Н) +s[quatrain]=s[четверостишие](С,Н) +s[quattrocento]=s[кватроченто](С,Н) +s[quaver]=s[трель](Ж,Н) +s[quay]=s[набережная](Ж,Н) +s[quayside]=s[пристань](Ж,Н) +s[quean]=s[распутница](Ж,О) +s[quebracho]=s[квебрахо](С,Н) +s[queen]=s[королева](Ж,О) +s[queer]=s[гомосексуалист](М,О) +s[quencher]=s[тушитель](М,Н) +s[quenching]=s[тушение](С,Н) +s[quenelle]=s[кнель](М,Н) +s[query]=s[вопрос](М,Н) +s[quest]=s[поиски](Мн,О) +s[question]=s[вопрос](М,Н) +s[questioner]=s[интервьюер](М,О);s[корреспондент](М,О) +s[questioning]=s[допрос](М,Н) +s[questionnaire]=s[анкета](Ж,Н) +s[quetzal]=s[кетцаль](М,Н) +s[queue]=s[очередь](Ж,Н) +s[quibble]=s[софизм](М,Н);s[увертка](Ж,Н) +s[quickie]=s[халтура](Ж,Н) +s[quickness]=s[быстрота](Ж,Н) +s[quicksand]=s[плывун](М,Н) +s[quickset]=s[черенок](М,О) +s[quicksilver]=s[ртуть](Ж,Н) +s[quiddity]=s[сущность](Ж,Н) +s[quidnunc]=s[сплетник](М,О) +s[quiescence]=s[покой](М,Н);s[неподвижность](Ж,Н) +s[quiescency]=s[покой](М,Н);s[неподвижность](Ж,Н) +s[quiet]=s[тишина](Ж,Н) +s[quietism]=s[квиетизм](М,Н) +s[quietness]=s[тишина](Ж,Н) +s[quietude]=s[покой](М,Н) +s[quietus]=s[конец](М,Н) +s[quiff]=s[челка](Ж,Н) +s[quill]=s[зубочистка](Ж,Н);s[перо](С,Н) +s[quilling]=s[рюш](М,Н) +s[quince]=s[айва](Ж,Н) +s[quinine]=s[хинин](М,Н) +s[quinquennial]=s[пятилетие](С,Н) +s[quinquennium]=s[пятилетие](С,Н) +s[quint]=s[квинт](М,Н) +s[quintal]=s[центнер](М,Н) +s[quintessence]=s[квинтэссенция](Ж,Н) +s[quintet]=s[квинтет](М,Н) +s[quintette]=s[квинтет](М,Н) +s[quintn]=s[квинта](Ж,Н);s[квинт](М,Н) +s[quip]=s[увертка](Ж,Н);s[софизм](М,Н) +s[quire]=s[десть](Ж,Н) +s[quirk]=s[каламбур](М,Н) +s[quirt]=s[арапник](М,Н) +s[quisling]=s[предатель](М,Н) +s[quit]=s[увольнение](С,Н) +s[quittance]=s[возмещение](С,Н) +s[quitter]=s[прогульщик](М,Н);s[лодырь](М,О) +s[quiver]=s[дрожь](Ж,Н) +s[Quixote]=s[Дон-Кихот](М,Н) +s[quixotism]=s[донкихотство](С,Н) +s[quixotry]=s[донкихотство](С,Н) +s[quiz]=s[экзамен](М,Н) +s[quizzingglass]=s[монокль](М,Н) +s[quod]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[quorum]=s[кворум](М,Н) +s[quota]=s[квота](Ж,Н) +s[quotation]=s[цитата](Ж,Н) +s[quotation-marks]=s[кавычки](Мн,О) +s[quote]=s[цитата](Ж,Н) +s[quotient]=s[частное](С,Н) +s[quotum]=s[квота](Ж,Н) +s[rabbet]=s[желобок](М,Н) +s[rabbi]=s[раввин](М,О) +s[rabbin]=s[раввин](М,О) +s[rabbinate]=s[раввины](Мн,О) +s[rabbit]=s[кролик](М,О) +s[rabbitfever]=s[туляремия](Ж,Н) +s[rabbitfish]=s[химера](Ж,О) +s[rabble]=s[толпа](Ж,Н) +s[rabidity]=s[бешенство](С,Н) +s[rabies]=s[бешенство](С,Н) +s[raccoon]=s[енот](М,О) +s[race]=s[гонка](Ж,Н) +s[raceme]=s[кисть](Ж,Н) +s[racer]=s[гонщик](М,О) +s[racesuicide]=s[вымирание](С,Н) +s[rachitis]=s[рахит](М,Н) +s[racialism]=s[расизм](М,Н) +s[racialist]=s[расист](М,О) +s[racism]=s[расизм](М,Н) +s[racist]=s[расист](М,О) +s[rack]=s[стойка](Ж,Н) +s[racket]=s[ракетка](Ж,Н) +s[racketeer]=s[бандит-вымогатель](М,Н) +s[racketeering]=s[бандитизм](М,Н) +s[racoon]=s[енот](М,О) +s[racquet]=s[ракетка](Ж,Н) +s[radar]=s[радиолокатор](М,Н) +s[radian]=s[радиан](М,Н) +s[radiance]=s[сияние](С,Н) +s[radiancy]=s[блеск](М,Н) +s[radiating]=s[излучение](С,Н) +s[radiation]=s[излучение](С,Н) +s[radiator]=s[радиатор](М,Н) +s[radical]=s[радикал](М,О);s[корень](М,Н) +s[radicalism]=s[радикализм](М,Н) +s[radicle]=s[корешок](М,Н) +s[radio]=s[радио](С,Н) +s[radioactivity]=s[радиоактивность](Ж,Н) +s[radiogram]=s[радиограмма](Ж,Н) +s[radiography]=s[радиография](Ж,Н) +s[radiolocation]=s[радиолокация](Ж,Н) +s[radiolocator]=s[радиолокатор](М,Н) +s[radiology]=s[радиология](Ж,Н) +s[radioman]=s[радист](М,О) +s[radiometer]=s[радиометр](М,Н) +s[radionics]=s[радиоэлектроника](Ж,Н) +s[radiophare]=s[радиомаяк](М,Н) +s[radiophone]=s[радиотелефон](М,Н) +s[radioscopy]=s[радиоскопия](Ж,Н) +s[radioshow]=s[радиопостановка](Ж,Н) +s[radiosonde]=s[радиозонд](М,Н) +s[radiospectroscopy]=s[радиоспектроскопия](Ж,Н) +s[radiotelegraph]=s[радиотелеграф](М,Н) +s[radiotelephone]=s[радиотелефон](М,Н) +s[radiotherapy]=s[радиотерапия](Ж,Н);s[рентгенотерапия](Ж,Н) +s[radiotrician]=s[радиотехник](М,О) +s[radish]=s[редиска](Ж,Н) +s[radium]=s[радий](М,Н) +s[radius]=s[радиус](М,Н) +s[radix]=s[источник](М,Н) +s[radon]=s[радон](М,Н) +s[raffia]=s[рафия](Ж,Н) +s[raffle]=s[лотерея](Ж,Н) +s[raft]=s[плот](М,Н) +s[rafter]=s[паромщик](М,О) +s[rafting]=s[лесосплав](М,О) +s[raftsman]=s[сплавщик](М,О) +s[rag]=s[тряпье](С,Н) +s[ragamuffin]=s[оборванец](М,О) +s[ragandboneman]=s[тряпичник](М,О);s[старьевщик](М,О) +s[rage]=s[ярость](Ж,Н) +s[raggery]=s[одежда](Ж,Н);s[тряпки](Мн,О) +s[raglan]=s[пальто-реглан](М,Н) +s[Raglan]=s[пальто-реглан](М,Н) +s[ragman]=s[тряпичник](М,О) +s[ragout]=s[рагу](С,Н) +s[ragpicker]=s[тряпичник](М,О);s[старьевщик](М,О) +s[rags]=s[тряпье](С,Н) +s[ragtag]=s[сброд](М,Н) +s[ragtime]=s[регтайм](М,Н) +s[raid]=s[набег](М,Н) +s[raider]=s[рейдер](М,Н);s[самолет](М,Н) +s[rail]=s[ограда](Ж,Н);s[рельс](М,Н) +s[railing]=s[ограда](Ж,Н) +s[railroader]=s[железнодорожник](М,О) +s[raiment]=s[одежда](Ж,Н) +s[rain]=s[дождь](М,Н) +s[rainbow]=s[радуга](Ж,Н) +s[raincoat]=s[плащ](М,Н) +s[rainfall]=s[ливень](М,Н) +s[raingauge]=s[дождемер](М,Н) +s[rainglass]=s[барометр](М,Н) +s[raise]=s[подъем](М,Н) +s[raisin]=s[изюм](М,Н) +s[raising]=s[поднимание](С,Н) +s[raj]=s[царство](С,Н) +s[raja]=s[раджа](М,О) +s[rake]=s[грабли](Ж,Н) +s[rakeoff]=s[комиссионные](Мн,О);s[взятка](Ж,Н) +s[raker]=s[грабли](Ж,Н);s[гребенка](Ж,Н) +s[rally]=s[объединение](С,Н) +s[ram]=s[баран](М,О);s[плунжер](М,Н) +s[ramble]=s[прогулка](Ж,Н) +s[rambler]=s[праздношатающийся](Ж,Н) +s[ramie]=s[рами](Мн,О) +s[ramification]=s[разветвление](С,Н) +s[rammer]=s[трамбовка](Ж,Н) +s[ramp]=s[скат](М,О);s[борт](М,Н) +s[rampage]=s[ярость](Ж,Н) +s[rampant]=s[пандус](М,Н) +s[rampart]=s[вал](М,Н);s[оплот](М,Н) +s[ramrod]=s[шомпол](М,Н) +s[ramus]=s[ветвь](Ж,Н) +s[ranch]=s[ранчо](С,Н) +s[rancidity]=s[прогорклость](Ж,Н) +s[rancor]=s[злоба](Ж,Н) +s[rancour]=s[злоба](Ж,Н) +s[rand]=s[рант](М,Н) +s[randan]=s[попойка](Ж,Н);s[кутеж](М,Н) +s[randomizing]=s[хеширование](С,Н) +s[randy]=s[бродяга](М,О) +s[ranee]=s[рани](Мн,О) +s[range]=s[диапазон](М,Н) +s[rangefinder]=s[дальномер](М,Н) +s[ranger]=s[бродяга](М,О) +s[rank]=s[ряд](М,Н);s[ранг](М,Н) +s[ranker]=s[офицер](М,О) +s[ransom]=s[выкуп](М,Н) +s[ranter]=s[пустослов](М,Н) +s[ranunculus]=s[лютик](М,Н) +s[rap]=s[стук](М,Н) +s[rapacity]=s[жадность](Ж,Н);s[прожорливость](Ж,Н) +s[rape]=s[похищение](С,Н);s[рапс](М,Н) +s[rapidity]=s[быстрота](Ж,Н);s[скорость](Ж,Н) +s[rapier]=s[рапира](Ж,Н) +s[rapierthrust]=s[укол](М,Н) +s[rapine]=s[грабеж](М,Н) +s[rapist]=s[насильник](М,О) +s[rapport]=s[взаимопонимание](С,Н) +s[rapprochement]=s[сближение](С,Н) +s[rapscallion]=s[мошенник](М,О) +s[rapture]=s[восторг](М,Н) +s[rarefaction]=s[разрежение](С,Н) +s[rareness]=s[редкостность](Ж,Н);s[редкость](Ж,Н) +s[rareripe]=s[скороспелка](Ж,О) +s[rarity]=s[редкость](Ж,Н) +s[rascal]=s[мошенник](М,О) +s[rascaldom]=s[мошенничество](С,Н);s[мошенники](Мн,О) +s[rascality]=s[мошенничество](С,Н) +s[rash]=s[сыпь](Ж,Н);s[шуршание](С,Н) +s[rashness]=s[стремительность](Ж,Н) +s[rasp]=s[напильник](М,Н) +s[raspberry]=s[малина](Ж,Н) +s[rasper]=s[рашпиль](М,Н) +s[rasping]=s[опилки](Мн,О) +s[rat]=s[крыса](Ж,О) +s[rat-trap]=s[крысоловка](Ж,О);s[рот](М,О);s[пасть](Ж,Н) +s[ratcatcher]=s[крысолов](М,О) +s[rate]=s[ставка](Ж,Н) +s[ratepayer]=s[налогоплательщик](М,О) +s[rater]=s[ругатель](М,О) +s[ratification]=s[ратификация](Ж,Н) +s[ratine]=s[эпонж](М,Н) +s[rating]=s[оценка](Ж,Н) +s[ratio]=s[пропорция](Ж,Н) +s[ration]=s[рацион](М,Н) +s[rationalism]=s[рационализм](М,Н) +s[rationalist]=s[рационалист](М,О) +s[rationality]=s[рационализм](М,Н) +s[rationalization]=s[рационализация](Ж,Н) +s[rationalizer]=s[рационализатор](М,О) +s[ratlin]=s[выбленка](Ж,Н) +s[ratline]=s[выбленка](Ж,Н) +s[rattan]=s[ротанг](М,Н) +s[ratteen]=s[эпонж](М,Н) +s[ratter]=s[крысолов](М,О) +s[rattle]=s[треск](М,Н) +s[rattle-box]=s[болтун](М,О) +s[rattler]=s[болтун](М,О);s[трещотка](Ж,О) +s[rattletrap]=s[рот](М,О);s[безделушки](Мн,О) +s[rattrap]=s[крысоловка](Ж,О) +s[ravage]=s[опустошение](С,Н) +s[rave]=s[бред](М,Н) +s[ravel]=s[путаница](Ж,Н) +s[ravelin]=s[равелин](М,Н) +s[raven]=s[ворон](М,О) +s[ravin]=s[грабеж](М,Н) +s[ravine]=s[овраг](М,Н) +s[raving]=s[бред](М,Н) +s[ravishment]=s[изнасилование](С,Н) +s[raw]=s[ссадина](Ж,Н) +s[rawness]=s[необработанность](Ж,Н);s[неопытность](Ж,Н);s[ссадина](Ж,Н) +s[ray]=s[луч](М,Н) +s[razor]=s[бритва](Ж,Н) +s[razor-bill]=s[гагарка](Ж,О) +s[razzia]=s[набег](М,Н) +s[razzle]=s[суматоха](Ж,Н) +s[razzle-dazzle]=s[кутеж](М,Н) +s[reach]=s[досягаемость](Ж,Н) +s[reaction]=s[реакция](Ж,Н) +s[reactionary]=s[реакционер](М,О) +s[reactivity]=s[реактивность](Ж,Н) +s[reactor]=s[реактор](М,Н) +s[read]=s[чтение](С,Н);s[время](С,Н) +s[readability]=s[удобочитаемость](Ж,Н);s[читабельность](Ж,Н) +s[reader]=s[читатель](М,О) +s[readership]=s[читатели](Мн,О) +s[readiness]=s[готовность](Ж,Н) +s[reading]=s[чтение](С,Н) +s[reading-desk]=s[пюпитр](М,Н) +s[readjustment]=s[приспособление](С,Н) +s[readout]=s[вывод](М,Н) +s[ready]=s[наличные](Мн,О) +s[reagent]=s[реагент](М,Н) +s[real]=s[действительность](Ж,Н);s[реал](М,Н) +s[realgar]=s[реальгар](М,Н) +s[realignment]=s[перестройка](Ж,Н) +s[realism]=s[реализм](М,Н) +s[realist]=s[реалист](М,О) +s[reality]=s[реальность](Ж,Н) +s[realization]=s[реализация](Ж,Н) +s[realm]=s[область](Ж,Н) +s[ream]=s[стопа](Ж,Н) +s[reamer]=s[развертка](Ж,Н) +s[reaper]=s[жнец](М,О) +s[reaping-hook]=s[серп](М,Н) +s[rear]=s[тыл](М,Н);s[ягодицы](Мн,О) +s[rear-admiral]=s[контр-адмирал](М,О) +s[rearer]=s[культиватор](М,Н) +s[rearguard]=s[арьергард](М,Н) +s[rearmament]=s[перевооружение](С,Н) +s[rearward]=s[тыл](М,Н) +s[reason]=s[причина](Ж,Н) +s[reasoning]=s[рассуждение](С,Н);s[аргументация](Ж,Н) +s[reassurance]=s[утешение](С,Н) +s[rebate]=s[скидка](Ж,Н) +s[rebel]=s[мятежник](М,О) +s[rebellion]=s[восстание](С,Н) +s[rebirth]=s[возрождение](С,Н) +s[rebound]=s[рикошет](М,Н) +s[rebuff]=s[отпор](М,Н) +s[rebuke]=s[выговор](М,Н) +s[rebus]=s[ребус](М,Н) +s[rebuttal]=s[опровержение](С,Н) +s[recalcitrance]=s[непокорность](Ж,Н);s[упорство](С,Н) +s[recalcitrancy]=s[непокорность](Ж,Н);s[упорство](С,Н) +s[recall]=s[отозвание](С,Н) +s[recantation]=s[отречение](С,Н) +s[recast]=s[переделка](Ж,Н) +s[receipt]=s[получение](С,Н) +s[receiver]=s[получатель](М,О) +s[receivingset]=s[радиоприемник](М,Н) +s[recency]=s[новизна](Ж,Н);s[свежесть](Ж,Н) +s[receptacle]=s[вместилище](С,Н) +s[reception]=s[получение](С,Н) +s[receptionroom]=s[гостиная](Ж,Н);s[приемная](Ж,Н) +s[receptivity]=s[восприимчивость](Ж,Н) +s[receptor]=s[рецептор](М,Н) +s[recess]=s[углубление](С,Н) +s[recession]=s[уход](М,Н) +s[recidivism]=s[рецидивизм](М,Н) +s[recidivist]=s[рецидивист](М,О) +s[recipe]=s[рецепт](М,Н) +s[recipience]=s[восприимчивость](Ж,Н) +s[recipiency]=s[получение](С,Н);s[восприимчивость](Ж,Н) +s[recipient]=s[получатель](М,О);s[приемник](М,Н) +s[reciprocity]=s[взаимность](Ж,Н) +s[recital]=s[изложение](С,Н) +s[recitation]=s[декламация](Ж,Н) +s[recitative]=s[речитатив](М,Н) +s[reciter]=s[декламатор](М,О) +s[reckoning]=s[расчет](М,Н) +s[reclaiming]=s[регенерация](Ж,Н) +s[reclamation]=s[исправление](С,Н) +s[reclame]=s[реклама](Ж,Н) +s[recliner]=s[кресло](С,Н) +s[recluse]=s[затворник](М,О) +s[recognition]=s[узнавание](С,Н) +s[recognizance]=s[признание](С,Н) +s[recoil]=s[отдача](Ж,Н) +s[recollection]=s[воспоминание](С,Н) +s[recommendation]=s[рекомендация](Ж,Н) +s[recompense]=s[вознаграждение](С,Н) +s[reconcilability]=s[совместимость](Ж,Н);s[терпимость](Ж,Н) +s[reconciliation]=s[примирение](С,Н) +s[reconditioning]=s[восстановление](С,Н) +s[reconnaissance]=s[разведка](Ж,Н) +s[reconnoiter]=s[разведка](Ж,Н) +s[reconstruction]=s[реконструкция](Ж,Н) +s[record]=s[запись](Ж,Н) +s[recorder]=s[регистратор](М,О) +s[recording]=s[регистрирующий](М,Н) +s[recordist]=s[звукооператор](М,О) +s[recordsman]=s[рекордсмен](М,О) +s[recoupment]=s[возмещение](С,Н);s[компенсация](Ж,Н) +s[recourse]=s[прибежище](С,Н) +s[recovery]=s[выздоровление](С,Н) +s[recreancy]=s[трусость](Ж,Н) +s[recreant]=s[трус](М,О) +s[recreation]=s[развлечение](С,Н) +s[recrement]=s[отбросы](Мн,О) +s[recrudescence]=s[рецидив](М,Н) +s[recruit]=s[новобранец](М,О) +s[recruitment]=s[пополнение](С,Н);s[подкрепление](С,Н) +s[rectangle]=s[прямоугольник](М,Н) +s[rectification]=s[исправление](С,Н) +s[rectifier]=s[выпрямитель](М,Н) +s[rectitude]=s[прямота](Ж,Н) +s[rector]=s[ректор](М,О) +s[recuperator]=s[рекуператор](М,Н);s[накатчик](М,О) +s[recurrence]=s[повторение](С,Н) +s[recusancy]=s[неподчинение](С,Н) +s[red]=s[индейцы](Мн,О);s[золото](С,Н) +s[redaction]=s[редактирование](С,Н) +s[redactor]=s[редактор](М,О) +s[redan]=s[редан](М,Н) +s[redbaiting]=s[травля](Ж,Н) +s[redblindness]=s[дальтонизм](М,Н) +s[redbreast]=s[малиновка](Ж,О) +s[redcap]=s[полицейский](М,Н) +s[reddening]=s[покраснение](С,Н) +s[rede]=s[объяснение](С,Н) +s[redeemer]=s[спаситель](М,О) +s[redemption]=s[выкуп](М,Н) +s[redeployment]=s[передислокация](Ж,Н) +s[RedIndian]=s[индеец](М,О);s[краснокожий](М,Н) +s[redistribution]=s[перераспределение](С,Н) +s[redlane]=s[горлышко](С,Н) +s[redman]=s[краснокожий](М,Н);s[индеец](М,О) +s[redness]=s[краснота](Ж,Н) +s[redolence]=s[благоухание](С,Н) +s[redoubt]=s[редут](М,Н) +s[redpoll]=s[чечетка](Ж,О) +s[redress]=s[возмещение](С,Н) +s[redshank]=s[травник](М,Н) +s[redskin]=s[индеец](М,О) +s[redstart]=s[горихвостка](Ж,О) +s[reduction]=s[уменьшение](С,Н) +s[redundance]=s[чрезмерность](Ж,Н) +s[redundancy]=s[избыток](М,Н) +s[reduplication]=s[удвоение](С,Н) +s[redwing]=s[дроздбелобровик](М,Н) +s[reecho]=s[эхо](С,Н) +s[reed]=s[тростник](М,Н) +s[reedmace]=s[рогоз](М,Н) +s[reedpipe]=s[свирель](М,Н) +s[reeducation]=s[перевоспитание](С,Н) +s[reef]=s[риф](М,Н) +s[reefer]=s[матрос](М,О) +s[reek]=s[пар](М,Н) +s[reel]=s[рулетка](Ж,Н) +s[reelection]=s[переизбрание](С,Н) +s[refection]=s[закуска](Ж,Н) +s[refectory]=s[столовая](Ж,Н) +s[referee]=s[судья](М,О) +s[reference]=s[справка](Ж,Н) +s[referendary]=s[референдарий](М,Н) +s[referendum]=s[референдум](М,Н) +s[referent]=s[мораль](Ж,Н) +s[refill]=s[пополнение](С,Н) +s[refinement]=s[очищение](С,Н) +s[refit]=s[ремонт](М,Н) +s[reflection]=s[отражение](С,Н) +s[reflector]=s[рефлектор](М,Н) +s[reflex]=s[отражение](С,Н);s[рефлекс](М,Н) +s[reflexion]=s[отражение](С,Н) +s[reflux]=s[отлив](М,Н) +s[reform]=s[реформа](Ж,Н) +s[reformation]=s[преобразование](С,Н) +s[reformer]=s[реформатор](М,О) +s[reformist]=s[реформист](М,О) +s[refraction]=s[преломление](С,Н);s[рефракция](Ж,Н) +s[refractor]=s[рефрактор](М,Н) +s[refractoriness]=s[строптивость](Ж,Н);s[тугоплавкость](Ж,Н) +s[refrain]=s[припев](М,Н) +s[refresher]=s[напоминание](С,Н) +s[refreshment]=s[подкрепление](С,Н) +s[refrigeration]=s[охлаждение](С,Н);s[замораживание](С,Н) +s[refrigerator]=s[холодильник](М,Н) +s[refrigeratorcar]=s[вагон-холодильник](М,Н) +s[refrigeratory]=s[конденсатор](М,Н);s[рефрижератор](М,Н) +s[refuge]=s[убежище](С,Н) +s[refugee]=s[беженец](М,О) +s[refulgence]=s[сияние](С,Н);s[яркость](Ж,Н) +s[refund]=s[возмещение](С,Н) +s[refusal]=s[отказ](М,Н) +s[refuse]=s[мусор](М,Н) +s[refutation]=s[опровержение](С,Н) +s[regale]=s[пир](М,Н) +s[regalia]=s[регалии](Мн,О) +s[regard]=s[уважение](С,Н) +s[regards]=s[привет](М,Н) +s[regatta]=s[регата](Ж,Н) +s[regency]=s[регентство](С,Н) +s[regeneration]=s[возрождение](С,Н) +s[regenerator]=s[регенератор](М,Н);s[восстановитель](М,О) +s[regent]=s[регент](М,О) +s[regicide]=s[цареубийца](Ж,О) +s[regime]=s[режим](М,Н) +s[regimen]=s[режим](М,Н) +s[regiment]=s[полк](М,Н) +s[regimentals]=s[обмундирование](С,Н) +s[region]=s[район](М,Н) +s[register]=s[регистр](М,Н) +s[registrant]=s[лицо](С,Н) +s[registrar]=s[архивариус](М,О) +s[registration]=s[регистрация](Ж,Н) +s[registry]=s[регистратура](Ж,Н) +s[regress]=s[упадок](М,Н) +s[regret]=s[сожаление](С,Н) +s[regrouping]=s[перегруппировка](Ж,Н) +s[regular]=s[монах](М,О) +s[regularity]=s[регулярность](Ж,Н);s[закономерность](Ж,Н) +s[regulation]=s[регулирование](С,Н) +s[regulator]=s[регулировщик](М,О) +s[rehabilitation]=s[реабилитация](Ж,Н);s[восстановление](С,Н) +s[rehearsal]=s[репетиция](Ж,Н) +s[reich]=s[рейх](М,Н) +s[Reich]=s[рейх](М,Н) +s[Reichschancellor]=s[рейхсканцлер](М,О) +s[Reichstag]=s[рейхстаг](М,Н) +s[reign]=s[царствование](С,Н) +s[reimbursement]=s[компенсация](Ж,Н);s[возмещение](С,Н) +s[rein]=s[повод](М,Н) +s[reincarnation]=s[перевоплощение](С,Н) +s[reinforcement]=s[усиление](С,Н) +s[reinstatement]=s[восстановление](С,Н) +s[reinsurance]=s[перестрахование](С,Н) +s[reissue]=s[переиздание](С,Н) +s[reiteration]=s[повторение](С,Н) +s[reiver]=s[грабитель](М,О) +s[rejectamenta]=s[отбросы](Мн,О);s[экскременты](Мн,О) +s[rejection]=s[браковка](Ж,Н) +s[rejector]=s[отражатель](М,Н) +s[rejoicing]=s[счастье](С,Н) +s[rejoinder]=s[ответ](М,Н) +s[rejuvenation]=s[омоложение](С,Н) +s[rejuvenescence]=s[омолаживание](С,Н) +s[relapse]=s[повторение](С,Н) +s[relation]=s[родство](С,Н) +s[relationship]=s[отношение](С,Н) +s[relative]=s[родственник](М,О);s[родственница](Ж,О) +s[relativism]=s[релятивизм](М,Н) +s[relativity]=s[относительность](Ж,Н) +s[relaxation]=s[расслабление](С,Н) +s[relay]=s[смена](Ж,Н);s[эстафета](Ж,Н);s[реле](С,Н);s[переключатель](М,Н) +s[release]=s[освобождение](С,Н) +s[relegation]=s[высылка](Ж,Н);s[изгнание](С,Н) +s[relevance]=s[уместность](Ж,Н) +s[relevancy]=s[уместность](Ж,Н) +s[reliability]=s[надежность](Ж,Н) +s[reliance]=s[доверие](С,Н) +s[relic]=s[реликвия](Ж,Н) +s[relict]=s[вдова](Ж,О);s[реликт](М,Н) +s[reliction]=s[земля](Ж,Н) +s[relief]=s[облегчение](С,Н);s[рельеф](М,Н);s[рельефность](Ж,Н) +s[relievo]=s[облегчение](С,Н) +s[religion]=s[религия](Ж,Н) +s[religiosity]=s[религиозность](Ж,Н) +s[religious]=s[монах](М,О) +s[religiousness]=s[религиозность](Ж,Н) +s[reliquary]=s[рака](Ж,Н) +s[reliquiae]=s[реликвии](Мн,О);s[останки](Мн,О) +s[relish]=s[вкус](М,Н);s[запах](М,Н);s[соус](М,Н) +s[reluctance]=s[нежелание](С,Н) +s[remain]=s[остаток](М,Н) +s[remainder]=s[остальное](С,Н) +s[remains]=s[остатки](Мн,О) +s[remake]=s[переделывание](С,Н) +s[remaking]=s[преобразование](С,Н) +s[remand]=s[арестованный](М,Н) +s[remark]=s[замечание](С,Н) +s[remedy]=s[средство](С,Н);s[мера](Ж,Н) +s[remembrance]=s[воспоминание](С,Н) +s[remilitarization]=s[ремилитаризация](Ж,Н) +s[reminder]=s[напоминание](С,Н) +s[reminiscence]=s[воспоминание](С,Н) +s[remission]=s[прощение](С,Н) +s[remittance]=s[перевод](М,Н) +s[remittanceman]=s[эмигрант](М,О) +s[remnant]=s[остаток](М,Н) +s[remonstrance]=s[протест](М,Н) +s[remorse]=s[сожаление](С,Н);s[жалость](Ж,Н) +s[removability]=s[сменяемость](Ж,Н);s[подвижность](Ж,Н) +s[removal]=s[устранение](С,Н) +s[remove]=s[удаление](С,Н) +s[remuneration]=s[вознаграждение](С,Н) +s[renaissance]=s[возрождение](С,Н);s[оживление](С,Н) +s[renascence]=s[возрождение](С,Н) +s[renascense]=s[возрождение](С,Н) +s[rencontre]=s[дуэль](Ж,Н) +s[rencounter]=s[дуэль](Ж,Н) +s[render]=s[оплата](Ж,Н) +s[rendering]=s[перевод](М,Н) +s[rendezvous]=s[свидание](С,Н) +s[rending]=s[перевод](М,Н) +s[rendition]=s[перевод](М,Н) +s[renegade]=s[изменник](М,О) +s[renewal]=s[возрождение](С,Н) +s[rennet]=s[ранет](М,Н) +s[renounce]=s[ренонс](М,Н) +s[renouncement]=s[отречение](С,Н);s[отказ](М,Н) +s[renovation]=s[освежение](С,Н) +s[renovator]=s[восстановитель](М,О);s[реставратор](М,О) +s[renown]=s[слава](Ж,Н) +s[rent]=s[дыра](Ж,Н);s[рента](Ж,Н) +s[rent-roll]=s[доход](М,Н) +s[renter]=s[арендатор](М,О) +s[rentier]=s[рантье](С,О) +s[renunciation]=s[отречение](С,Н) +s[reorganization]=s[реорганизация](Ж,Н) +s[rep]=s[репс](М,Н) +s[repair]=s[ремонт](М,Н) +s[reparation]=s[возмещение](С,Н) +s[reparations]=s[репарации](Мн,О) +s[repartee]=s[остроумие](С,Н);s[находчивость](Ж,Н) +s[repast]=s[еда](Ж,Н) +s[repatriate]=s[репатриант](М,О) +s[repayment]=s[отплата](Ж,Н) +s[repeal]=s[отмена](Ж,Н) +s[repeat]=s[повторение](С,Н) +s[repeater]=s[трансляция](Ж,Н) +s[repellent]=s[репеллент](М,Н);s[средство](С,Н) +s[repentance]=s[раскаяние](С,Н) +s[repercussion]=s[отдача](Ж,Н) +s[repertoire]=s[репертуар](М,Н) +s[repertory]=s[репертуар](М,Н) +s[repetition]=s[повторение](С,Н) +s[replacement]=s[замена](Ж,Н) +s[replay]=s[ответ](М,Н) +s[repletion]=s[переполнение](С,Н) +s[replica]=s[копия](Ж,Н) +s[replication]=s[копирование](С,Н) +s[reply]=s[ответ](М,Н) +s[report]=s[отчет](М,Н) +s[reportage]=s[репортаж](М,Н) +s[reporter]=s[докладчик](М,О) +s[reposal]=s[надежды](Мн,О);s[отдых](М,Н) +s[repose]=s[покой](М,Н) +s[repository]=s[склад](М,Н) +s[reprehension]=s[порицание](С,Н) +s[representation]=s[представление](С,Н) +s[representative]=s[представитель](М,Н) +s[represser]=s[угнетатель](М,О) +s[repression]=s[репрессия](Ж,Н) +s[reprieve]=s[отсрочка](Ж,Н) +s[reprimand]=s[выговор](М,Н) +s[reprint]=s[перепечатка](Ж,Н) +s[reprisal]=s[репрессалия](Ж,Н) +s[reprise]=s[реприз](Ж,Н) +s[reproach]=s[упрек](М,Н) +s[reprobate]=s[распутник](М,О) +s[reprobation]=s[порицание](С,Н);s[осуждение](С,Н) +s[reproducer]=s[репродуктор](М,Н);s[громкоговоритель](М,Н) +s[reproduction]=s[размножение](С,Н) +s[reproof]=s[упрек](М,Н) +s[reptile]=s[пресмыкающееся](С,Н) +s[reptilian]=s[рептилия](Ж,О);s[пресмыкающееся](С,Н) +s[republic]=s[республика](Ж,Н) +s[republican]=s[республиканец](М,О) +s[republicanism]=s[республиканство](С,Н) +s[repudiation]=s[отрицание](С,Н);s[отречение](С,Н);s[развод](М,Н) +s[repugnance]=s[отвращение](С,Н) +s[repugnancy]=s[отвращение](С,Н) +s[repulse]=s[отражение](С,Н) +s[repulsion]=s[отвращение](С,Н) +s[reputation]=s[репутация](Ж,Н) +s[repute]=s[репутация](Ж,Н) +s[request]=s[просьба](Ж,Н) +s[requiem]=s[реквием](М,Н) +s[requirement]=s[потребность](Ж,Н) +s[requisition]=s[требование](С,Н) +s[requital]=s[вознаграждение](С,Н) +s[resale]=s[перепродажа](Ж,Н) +s[rescission]=s[аннулирование](С,Н) +s[rescript]=s[рескрипт](М,Н) +s[rescue]=s[освобождение](С,Н) +s[rescuer]=s[спаситель](М,О);s[избавитель](М,О) +s[research]=s[исследование](С,Н) +s[researcher]=s[исследователь](М,О) +s[resection]=s[удаление](С,Н) +s[reseda]=s[резеда](Ж,Н) +s[resemblance]=s[сходство](С,Н) +s[resentment]=s[негодование](С,Н) +s[reservation]=s[сдержанность](Ж,Н) +s[reserve]=s[резерв](М,Н) +s[reservist]=s[резервист](М,О) +s[reservoir]=s[резервуар](М,Н) +s[resettlement]=s[переселение](С,Н) +s[reshuffle]=s[перестановка](Ж,Н) +s[residence]=s[местожительство](С,Н) +s[residency]=s[местожительство](С,Н) +s[resident]=s[резидент](М,О);s[лицо](С,Н) +s[residual]=s[остаток](М,Н);s[разность](Ж,Н) +s[residue]=s[остаток](М,Н) +s[residuum]=s[остаток](М,Н) +s[resign]=s[отставка](Ж,Н) +s[resignation]=s[покорность](Ж,Н);s[смирение](С,Н) +s[resilience]=s[упругость](Ж,Н) +s[resin]=s[смола](Ж,Н) +s[resistance]=s[сопротивление](С,Н) +s[resistor]=s[резистор](М,Н) +s[resolution]=s[решение](С,Н) +s[resolve]=s[решение](С,Н) +s[resolvent]=s[растворитель](М,Н) +s[resonance]=s[резонанс](М,Н) +s[resonator]=s[резонатор](М,Н) +s[resorption]=s[всасывание](С,Н) +s[resort]=s[обращение](С,Н) +s[resource]=s[возможность](Ж,Н) +s[resourcefulness]=s[находчивость](Ж,Н);s[изобретательность](Ж,Н) +s[respect]=s[уважение](С,Н) +s[respectability]=s[почтенность](Ж,Н) +s[respectfulness]=s[почтительность](Ж,Н) +s[respiration]=s[дыхание](С,Н) +s[respirator]=s[респиратор](М,Н) +s[respite]=s[передышка](Ж,Н) +s[resplendence]=s[блеск](М,Н);s[великолепие](С,Н) +s[resplendency]=s[блеск](М,Н);s[великолепие](С,Н) +s[respondent]=s[ответчик](М,О) +s[response]=s[ответ](М,Н) +s[responsibility]=s[ответственность](Ж,Н) +s[rest]=s[отдых](М,Н) +s[rest-harrow]=s[стальник](М,Н) +s[rest-room]=s[уборная](Ж,Н);s[туалет](М,Н) +s[restaurant]=s[ресторан](М,Н) +s[restitution]=s[возвращение](С,Н) +s[restlessness]=s[неугомонность](Ж,Н);s[нетерпеливость](Ж,Н) +s[restoration]=s[восстановление](С,Н) +s[restorative]=s[укрепляющее](С,Н) +s[restorer]=s[восстановитель](М,О) +s[restraint]=s[сдержанность](Ж,Н) +s[restriction]=s[ограничение](С,Н) +s[result]=s[результат](М,Н) +s[resume]=s[резюме](С,Н);s[конспект](М,Н) +s[resumption]=s[возобновление](С,Н) +s[resurgence]=s[возрождение](С,Н);s[восстановление](С,Н) +s[resurrection]=s[воскрешение](С,Н) +s[retailer]=s[сплетник](М,О);s[болтун](М,О) +s[retainer]=s[слуга](М,О) +s[retaliation]=s[отплата](Ж,Н) +s[retardation]=s[замедление](С,Н) +s[retch]=s[рвота](Ж,Н) +s[retention]=s[удерживание](С,Н) +s[reticence]=s[сдержанность](Ж,Н) +s[reticle]=s[сетка](Ж,Н) +s[reticule]=s[сетка](Ж,Н) +s[retina]=s[сетчатка](Ж,Н) +s[retinaculum]=s[держатель](М,О) +s[retinue]=s[свита](Ж,Н) +s[retiree]=s[отставник](М,О) +s[retirement]=s[отставка](Ж,Н) +s[retiringroom]=s[уборная](Ж,Н) +s[retort]=s[возражение](С,Н) +s[retouch]=s[ретушь](Ж,Н) +s[retoucher]=s[ретушер](М,О) +s[retractation]=s[отречение](С,Н);s[отказ](М,Н) +s[retraction]=s[втягивание](С,Н) +s[retraining]=s[переподготовка](Ж,Н) +s[retreat]=s[отступление](С,Н) +s[retrenchment]=s[сокращение](С,Н) +s[retribution]=s[возмездие](С,Н) +s[retrieval]=s[возвращение](С,Н) +s[retrogression]=s[регресс](М,Н);s[упадок](М,Н) +s[rettery]=s[мочило](С,Н) +s[retting]=s[мочка](Ж,Н) +s[return]=s[возврат](М,Н) +s[reunion]=s[воссоединение](С,Н) +s[rev]=s[оборот](М,Н) +s[revanche]=s[реванш](М,Н) +s[reveal]=s[притолока](Ж,Н);s[четверть](Ж,Н) +s[reveille]=s[побудка](Ж,Н) +s[revel]=s[веселье](С,Н);s[пирушка](Ж,Н) +s[revelation]=s[открытие](С,Н) +s[revelry]=s[разгул](М,Н) +s[revenge]=s[месть](Ж,Н) +s[revenger]=s[мститель](М,О) +s[revenue]=s[доход](М,Н) +s[reverberation]=s[отражение](С,Н);s[реверберация](Ж,Н) +s[reverberator]=s[рефлектор](М,Н) +s[reverence]=s[почтение](С,Н) +s[reverie]=s[мечта](Ж,Н) +s[reversal]=s[отмена](Ж,Н) +s[reverse]=s[противоположное](С,Н) +s[reversibility]=s[обратимость](Ж,Н);s[реверсивность](Ж,Н) +s[reversion]=s[возвращение](С,Н) +s[revetment]=s[обшивка](Ж,Н) +s[review]=s[обзор](М,Н) +s[reviewer]=s[обозреватель](М,О) +s[revision]=s[пересмотр](М,Н) +s[revisionism]=s[ревизионизм](М,Н) +s[revisionist]=s[ревизионист](М,О) +s[revival]=s[оживление](С,Н) +s[revocation]=s[отмена](Ж,Н);s[аннулирование](С,Н) +s[revolt]=s[восстание](С,Н) +s[revolution]=s[революция](Ж,Н) +s[revolutionary]=s[революционер](М,О) +s[revolutionism]=s[революционность](Ж,Н) +s[revolutionist]=s[революционер](М,О) +s[revolver]=s[револьвер](М,Н) +s[revue]=s[обозрение](С,Н);s[ревю](С,Н) +s[revulsion]=s[отвращение](С,Н) +s[reward]=s[награда](Ж,Н) +s[rhapsode]=s[рапсод](М,О) +s[rhapsody]=s[рапсодия](Ж,Н) +s[rhenium]=s[рений](М,Н) +s[rheostat]=s[реостат](М,Н) +s[rhesus]=s[резус](М,О) +s[rhetor]=s[ритор](М,О) +s[rhetoric]=s[риторика](Ж,Н) +s[rhetorician]=s[краснобай](М,О) +s[rheum]=s[насморк](М,Н) +s[rheumatic]=s[ревматик](М,О);s[ревматизм](М,Н) +s[rheumatism]=s[ревматизм](М,Н) +s[rhinitis]=s[насморк](М,Н) +s[rhino]=s[носорог](М,О) +s[rhinoceros]=s[носорог](М,О) +s[rhizome]=s[корневище](С,Н) +s[rhodium]=s[родий](М,Н) +s[rhododendron]=s[рододендрон](М,Н) +s[rhodonite]=s[родонит](М,Н) +s[rhomb]=s[ромб](М,Н) +s[rhomboid]=s[ромбоид](М,Н) +s[rhombus]=s[ромб](М,Н) +s[rhonchi]=s[хрипы](Мн,О) +s[rhubarb]=s[ревень](М,Н) +s[rhumb]=s[румб](М,Н) +s[rhyme]=s[рифма](Ж,Н) +s[rhymer]=s[рифмоплет](М,Н) +s[rhymester]=s[рифмоплет](М,Н) +s[rhythm]=s[ритм](М,Н) +s[rial]=s[риал](М,Н) +s[rib]=s[ребро](С,Н) +s[ribald]=s[сквернослов](М,О);s[грубиян](М,О) +s[ribaldry]=s[сквернословие](С,Н) +s[ribbing]=s[ребристость](Ж,Н) +s[ribbon]=s[лента](Ж,Н) +s[rice]=s[рис](М,Н) +s[rich]=s[богатый](М,Н) +s[riches]=s[богатство](С,Н) +s[richness]=s[богатство](С,Н) +s[rick]=s[стог](М,Н) +s[rickets]=s[рахит](М,Н) +s[ricksha]=s[рикша](М,О) +s[rickshaw]=s[рикша](М,О) +s[ricochet]=s[рикошет](М,Н) +s[riddance]=s[избавление](С,Н) +s[riddel]=s[завеса](Ж,Н) +s[ridding]=s[просеивание](С,Н) +s[riddle]=s[загадка](Ж,Н) +s[ride]=s[прогулка](Ж,Н) +s[rider]=s[всадник](М,О) +s[ridge]=s[грядка](Ж,Н) +s[ridgepole]=s[распорка](Ж,Н) +s[ridicule]=s[насмешка](Ж,Н) +s[riding]=s[райдинг](М,Н) +s[ridinghabit]=s[амазонка](Ж,О) +s[ridinghag]=s[кошмар](М,Н) +s[riesling]=s[рислинг](М,Н) +s[Riesling]=s[рислинг](М,Н) +s[riffle]=s[желобок](М,Н) +s[riffraff]=s[отбросы](Мн,О) +s[rifle]=s[ружье](С,Н) +s[rifleman]=s[стрелок](М,О) +s[riflerange]=s[тир](М,Н);s[стрельбище](С,Н) +s[rifling]=s[нарезка](Ж,Н) +s[rift]=s[трещина](Ж,Н) +s[rig]=s[снаряжение](С,Н) +s[rigging]=s[снаряжение](С,Н) +s[right]=s[правый](М,Н) +s[righteousness]=s[добродетельность](Ж,Н) +s[rightist]=s[реакционер](М,О) +s[rightness]=s[справедливость](Ж,Н) +s[rigidity]=s[жесткость](Ж,Н) +s[rigor]=s[строгость](Ж,Н) +s[rigorism]=s[ригоризм](М,Н) +s[rigour]=s[строгость](Ж,Н) +s[riksdag]=s[риксдаг](М,Н) +s[rill]=s[ручеек](М,Н) +s[rim]=s[ободок](М,Н) +s[rima]=s[щель](Ж,Н) +s[rime]=s[иней](М,Н);s[изморозь](Ж,Н) +s[rind]=s[кожура](Ж,Н) +s[ring]=s[кольцо](С,Н) +s[ringbolt]=s[рым-болт](М,Н) +s[ringdove]=s[вяхирь](М,О) +s[ringer]=s[звонарь](Ж,О) +s[ringfence]=s[ограда](Ж,Н) +s[ringing]=s[звон](М,Н) +s[ringleader]=s[вожак](М,О) +s[ringlet]=s[колечко](С,Н) +s[ringmail]=s[кольчуга](Ж,Н) +s[rink]=s[каток](М,Н) +s[rinse]=s[полоскание](С,Н) +s[rinsing]=s[полоскание](С,Н) +s[riot]=s[бунт](М,Н) +s[rioter]=s[бунтовщик](М,О) +s[rip]=s[разрыв](М,Н) +s[ripeness]=s[спелость](Ж,Н) +s[ripper]=s[рыхлитель](М,Н);s[риппер](М,Н) +s[ripple]=s[рябь](Ж,Н) +s[rise]=s[повышение](С,Н);s[холм](М,Н);s[исток](М,Н) +s[riser]=s[стояк](М,Н) +s[risibility]=s[смешливость](Ж,Н) +s[rising]=s[вставание](С,Н);s[повышение](С,Н) +s[risk]=s[риск](М,Н) +s[riskiness]=s[рискованность](Ж,Н);s[опасность](Ж,Н) +s[risotto]=s[рисотто](С,Н) +s[rissole]=s[котлета](Ж,Н);s[тефтеля](Ж,Н) +s[rite]=s[обряд](М,Н) +s[ritual]=s[ритуал](М,Н);s[требник](М,Н) +s[ritualism]=s[обрядность](Ж,Н) +s[rival]=s[соперник](М,О) +s[rivalry]=s[соперничество](С,Н) +s[rive]=s[трещина](Ж,Н) +s[river]=s[река](Ж,Н) +s[riverhorse]=s[бегемот](М,О) +s[riverine]=s[человек](М,О) +s[rivet]=s[заклепка](Ж,Н) +s[riveting]=s[клепка](Ж,Н) +s[riviere]=s[ожерелье](С,Н) +s[rivulet]=s[ручей](М,Н) +s[roach]=s[таракан](М,О) +s[road]=s[дорога](Ж,Н) +s[roadblock]=s[засада](Ж,Н) +s[roadmetal]=s[щебень](М,Н);s[щебенка](Ж,Н) +s[roadstead]=s[рейд](М,Н) +s[roadster]=s[родстер](М,Н);s[корабль](М,Н) +s[roadway]=s[шоссе](С,Н);s[мостовая](Ж,Н) +s[roam]=s[странствование](С,Н) +s[roar]=s[рев](М,Н) +s[roarer]=s[крикун](М,О);s[горлопан](М,О) +s[roaring]=s[рев](М,Н) +s[roast]=s[жареное](С,Н) +s[roaster]=s[жаровня](Ж,Н) +s[roasting-jack]=s[вертел](М,Н) +s[robber]=s[грабитель](М,О) +s[robbery]=s[грабеж](М,Н) +s[robe]=s[халат](М,Н) +s[robin]=s[малиновка](Ж,О) +s[robot]=s[автомат](М,Н) +s[rocambole]=s[лук-рокамболь](М,Н) +s[rock]=s[скала](Ж,Н) +s[rock'n'roll]=s[рок-н-ролл](М,Н) +s[rock-and-roll]=s[рок-н-ролл](М,Н) +s[rock-oil]=s[нефть](Ж,Н) +s[rocker]=s[кресло-качалка](Ж,Н) +s[rocket]=s[ракета](Ж,Н) +s[rocketer]=s[птица](Ж,Н) +s[rocking-chair]=s[кресло-качалка](Ж,Н) +s[rod]=s[удочка](Ж,Н) +s[rodent]=s[грызун](М,О) +s[rodeo]=s[родео](С,Н) +s[rodomontade]=s[хвастовство](С,Н);s[бахвальство](С,Н) +s[roe]=s[косуля](Ж,О) +s[roentgenology]=s[рентгенология](Ж,Н) +s[roentgenotherapy]=s[рентгенотерапия](Ж,Н) +s[rogation]=s[молебствие](С,Н) +s[rogue]=s[жулик](М,О) +s[roguery]=s[мошенничество](С,Н) +s[roisterer]=s[гуляка](М,О) +s[roistering]=s[бесчинство](С,Н) +s[roland]=s[роланд](М,Н) +s[Roland]=s[Роланд](М,Н) +s[role]=s[роль](Ж,Н) +s[roll]=s[ролик](М,Н) +s[roll-call]=s[перекличка](Ж,Н) +s[roller]=s[ролик](М,Н) +s[roller-bandage]=s[бинт](М,Н) +s[rollin]=s[загрузка](Ж,Н) +s[rolling]=s[катание](С,Н);s[прокатка](Ж,Н) +s[rolling-pin]=s[скалка](Ж,Н) +s[rolling-stone]=s[перекати-поле](С,Н) +s[rollout]=s[выгрузка](Ж,Н) +s[Rom]=s[цыган](М,О) +s[Roman]=s[римлянин](М,О);s[католик](М,О) +s[Roman-Catholicism]=s[католичество](С,Н) +s[romance]=s[роман](М,Н) +s[romancer]=s[фантазер](М,О);s[выдумщик](М,О) +s[romanism]=s[католицизм](М,Н) +s[Romanism]=s[католицизм](М,Н);s[папизм](М,Н) +s[romanist]=s[католик](М,О) +s[Romanist]=s[католик](М,О) +s[romantic]=s[романтик](М,О) +s[romanticism]=s[романтизм](М,Н) +s[romanticist]=s[романтик](М,О) +s[Romany]=s[цыган](М,О);s[цыганка](Ж,О) +s[romp]=s[шалун](М,О) +s[rondeau]=s[рондо](М,Н) +s[rondel]=s[рондо](М,Н) +s[rondo]=s[рондо](М,Н) +s[rondure]=s[круг](М,Н) +s[rood]=s[крест](М,Н);s[распятие](С,Н) +s[roof]=s[крыша](Ж,Н) +s[roofer]=s[кровельщик](М,О) +s[roofing]=s[кровля](Ж,Н) +s[rook]=s[мошенник](М,О) +s[rookery]=s[лежбище](С,Н) +s[rookie]=s[рекрут](М,О) +s[room]=s[комната](Ж,Н) +s[roominess]=s[вместительность](Ж,Н);s[емкость](Ж,Н) +s[roost]=s[спальня](Ж,Н) +s[rooster]=s[петух](М,О) +s[root]=s[корень](М,Н) +s[rooter]=s[животное](С,Н);s[болельщик](М,О) +s[rootlet]=s[корешок](М,Н) +s[rooty]=s[хлеб](М,Н);s[еда](Ж,Н) +s[rope]=s[веревка](Ж,Н) +s[rope's-end]=s[линек](М,Н) +s[rope-dancer]=s[канатоходец](М,О) +s[rope-yarn]=s[каболка](Ж,Н) +s[roquefort]=s[рокфор](М,Н) +s[Roquefort]=s[рокфор](М,Н) +s[roquet]=s[крокировка](Ж,Н) +s[rosace]=s[роза](Ж,Н) +s[rosarium]=s[розарий](М,Н) +s[rosary]=s[розарий](М,Н) +s[rose]=s[роза](Ж,Н) +s[rosemary]=s[розмарин](М,Н) +s[roseola]=s[краснуха](Ж,Н) +s[rosette]=s[розетка](Ж,Н) +s[rosin]=s[смола](Ж,Н) +s[roster]=s[список](М,Н) +s[rostrum]=s[кафедра](Ж,Н) +s[rot]=s[гниение](С,Н) +s[rotation]=s[вращение](С,Н) +s[rotogravure]=s[ротогравюра](Ж,Н) +s[rotor]=s[ротор](М,Н) +s[rottenness]=s[гнилость](Ж,Н) +s[rotter]=s[дрянь](Ж,О) +s[rotunda]=s[ротонда](Ж,Н) +s[rotundity]=s[полнота](Ж,Н);s[округленность](Ж,Н) +s[rouble]=s[рубль](М,Н) +s[roue]=s[распутник](М,О) +s[rouge]=s[румяна](Ж,Н) +s[rough]=s[неровность](Ж,Н);s[хулиган](М,О) +s[rough-and-tumble]=s[драка](Ж,Н) +s[rough-neck]=s[хулиган](М,О);s[буян](М,О) +s[rough-rider]=s[берейтор](М,О) +s[roughneck]=s[хулиган](М,О) +s[roughness]=s[шероховатость](Ж,Н) +s[roughrider]=s[берейтор](М,О) +s[roulade]=s[рулада](Ж,Н) +s[roulette]=s[рулетка](Ж,Н) +s[Roumanian]=s[румын](М,О);s[румынка](Ж,О) +s[round]=s[круг](М,Н);s[раунд](М,Н) +s[round-up]=s[округление](С,Н) +s[roundabout]=s[карусель](Ж,Н) +s[roundel]=s[рондо](М,Н) +s[roundhead]=s[круглоголовый](М,Н) +s[rouse]=s[подъем](М,Н);s[попойка](Ж,Н) +s[roustabout]=s[рабочий](М,Н) +s[rout]=s[разгром](М,Н) +s[route]=s[маршрут](М,Н) +s[routine]=s[рутина](Ж,Н);s[шаблон](М,Н) +s[rove]=s[странствие](С,Н);s[шайба](Ж,Н);s[ровница](Ж,Н) +s[rover]=s[скиталец](М,О) +s[row]=s[ряд](М,Н) +s[rowan]=s[рябина](Ж,Н) +s[rowdy]=s[хулиган](М,О);s[буян](М,О) +s[rowdyism]=s[хулиганство](С,Н) +s[rower]=s[гребец](М,О) +s[rowing]=s[гребля](Ж,Н);s[выговор](М,Н);s[укрупнение](С,Н) +s[rowlock]=s[уключина](Ж,Н) +s[royalism]=s[роялизм](М,Н) +s[royalist]=s[роялист](М,О) +s[royalty]=s[величие](С,Н);s[царственность](Ж,Н) +s[rub]=s[трение](С,Н) +s[rubber]=s[резина](Ж,Н) +s[rubber-stamp]=s[штамп](М,Н);s[печать](Ж,Н) +s[rubberneck]=s[зевака](Ж,О) +s[rubbing]=s[трение](С,Н) +s[rubbish]=s[мусор](М,Н) +s[rubble]=s[булыжник](М,Н) +s[rubdown]=s[обтирание](С,Н) +s[rube]=s[деревенщина](М,О) +s[rubella]=s[краснуха](Ж,Н) +s[rubeola]=s[корь](Ж,Н) +s[rubidium]=s[рубидий](М,Н) +s[ruble]=s[рубль](М,Н) +s[rubric]=s[рубрика](Ж,Н) +s[ruby]=s[рубин](М,Н) +s[ruche]=s[рюш](М,Н) +s[ruck]=s[складка](Ж,Н) +s[ruckle]=s[складка](Ж,Н);s[хрип](М,Н) +s[rucksack]=s[рюкзак](М,Н) +s[ruction]=s[ссора](Ж,Н) +s[rudder]=s[руль](М,Н) +s[rudder-post]=s[рудерпост](М,Н) +s[ruddiness]=s[краснота](Ж,Н);s[румянец](М,Н) +s[ruddock]=s[малиновка](Ж,О) +s[rudeness]=s[грубость](Ж,Н) +s[rudiment]=s[рудимент](М,Н) +s[rue]=s[сострадание](С,Н) +s[ruff]=s[гребень](М,Н) +s[ruffian]=s[хулиган](М,О) +s[ruffianism]=s[хулиганство](С,Н);s[грубость](Ж,Н) +s[ruffle]=s[оборка](Ж,Н) +s[rug]=s[ковер](М,Н) +s[rugby]=s[регби](С,Н) +s[Rugby]=s[регби](С,Н) +s[rugosity]=s[морщинистость](Ж,Н) +s[ruin]=s[развалины](М,Н) +s[ruination]=s[гибель](Ж,Н) +s[rule]=s[правило](С,Н) +s[ruler]=s[линейка](Ж,Н) +s[ruling]=s[управление](С,Н);s[постановление](С,Н) +s[rum]=s[ром](М,Н) +s[rumba]=s[румба](Ж,Н) +s[rumble]=s[грохот](М,Н) +s[rumble-tumble]=s[тряска](Ж,Н) +s[rumen]=s[рубец](М,Н) +s[rummage]=s[обыск](М,Н) +s[rummer]=s[кубок](М,Н) +s[rumor]=s[молва](Ж,Н) +s[rumour]=s[слух](М,Н) +s[rump]=s[огузок](М,Н) +s[rumpus]=s[суматоха](Ж,Н) +s[run]=s[бег](М,Н);s[прогон](М,Н) +s[runabout]=s[бродяга](М,О) +s[runagate]=s[бродяга](М,О) +s[runaway]=s[беглец](М,О);s[дезертир](М,О) +s[rune]=s[руна](Ж,Н) +s[rung]=s[ступенька](Ж,Н) +s[runin]=s[схватка](Ж,Н);s[ссора](Ж,Н) +s[runlet]=s[ручеек](М,Н) +s[runnel]=s[канава](Ж,Н) +s[runner]=s[посыльный](М,Н) +s[running]=s[бег](М,Н);s[прогон](М,Н) +s[runningboard]=s[подножка](Ж,Н) +s[runon]=s[приложение](С,Н) +s[runout]=s[износ](М,Н);s[выход](М,Н);s[диффузор](М,Н) +s[runt]=s[карлик](М,О) +s[runthrough]=s[просмотр](М,Н);s[репетиция](Ж,Н) +s[runup]=s[разбег](М,Н);s[пуск](М,Н) +s[runway]=s[дорожка](Ж,Н) +s[rupee]=s[рупия](Ж,Н) +s[rupia]=s[рупия](Ж,Н) +s[rupture]=s[прорыв](М,Н) +s[ruse]=s[уловка](Ж,Н) +s[rush]=s[тростник](М,Н);s[спешка](Ж,Н) +s[rusk]=s[сухарь](М,О) +s[russia]=s[россия](Ж,Н) +s[russian]=s[русский](М,Н) +s[Russian]=s[русский](М,Н);s[русская](Ж,Н) +s[russule]=s[сыроежка](Ж,Н) +s[rust]=s[ржавчина](Ж,Н) +s[rusticity]=s[простота](Ж,Н) +s[rustle]=s[шелест](М,Н) +s[rustler]=s[делец](М,О) +s[rut]=s[колея](Ж,Н) +s[rutabaga]=s[брюква](Ж,Н) +s[ruth]=s[жалость](Ж,Н) +s[ruthenium]=s[рутений](М,Н) +s[rye]=s[рожь](Ж,Н) +s[s-harp]=s[варган](М,Н) +s[sabbath]=s[воскресенье](С,Н) +s[sable]=s[соболь](М,О) +s[sabotage]=s[саботаж](М,Н);s[диверсия](Ж,Н) +s[saboteur]=s[диверсант](М,О) +s[sabre]=s[сабля](Ж,Н) +s[sabretache]=s[ташка](Ж,Н) +s[sac]=s[мешочек](М,Н) +s[saccharin]=s[сахарин](М,Н) +s[saccharose]=s[сахароза](Ж,Н) +s[sachem]=s[заправила](Ж,О) +s[sachet]=s[саше](С,Н) +s[sack]=s[мешок](М,О) +s[sackcloth]=s[мешковина](Ж,Н) +s[sacrament]=s[таинство](С,Н) +s[sacrifice]=s[жертва](Ж,Н) +s[sacrilege]=s[святотатство](С,Н) +s[sacrist]=s[ризничий](М,Н) +s[sacristan]=s[ризничий](М,Н) +s[sacristy]=s[ризница](Ж,Н) +s[sacrum]=s[крестец](М,Н) +s[saddle]=s[седло](С,Н) +s[saddleback]=s[седловина](Ж,Н) +s[saddleblanket]=s[потник](М,Н) +s[saddlecloth]=s[чепрак](М,Н) +s[saddlegirth]=s[подпруга](Ж,Н) +s[sadism]=s[садизм](М,Н) +s[sadist]=s[садист](М,О) +s[sadness]=s[печаль](Ж,Н) +s[safari]=s[сафари](Ж,Н) +s[safe]=s[сейф](М,Н);s[холодильник](М,Н) +s[safeguard]=s[охрана](Ж,Н) +s[safety]=s[безопасность](Ж,Н);s[сохранность](Ж,Н) +s[safety-valve]=s[выход](М,Н);s[отдушина](Ж,Н) +s[safetynut]=s[контргайка](Ж,Н) +s[saffian]=s[сафьян](М,Н) +s[saffron]=s[шафран](М,Н) +s[sag]=s[прогиб](М,Н) +s[saga]=s[сага](Ж,Н) +s[sagacity]=s[сообразительность](Ж,Н) +s[sagamore]=s[вождь](М,О) +s[sage]=s[шалфей](М,Н);s[мудрец](М,О) +s[sagebrush]=s[полынь](Ж,Н) +s[sagittarius]=s[стрелец](М,О) +s[Sagittarius]=s[Стрелец](М,Н) +s[sago]=s[саго](С,Н) +s[sahib]=s[сагиб](М,О) +s[sail]=s[парус](М,Н) +s[sailcloth]=s[парусина](Ж,Н) +s[sailing]=s[мореходство](С,Н);s[отплытие](С,Н) +s[sailing-master]=s[штурман](М,О) +s[sailor]=s[моряк](М,О) +s[sailplane]=s[планер](М,Н) +s[sainfoin]=s[эспарцет](М,Н) +s[saint]=s[святой](М,Н) +s[sainthood]=s[святость](Ж,Н) +s[sal]=s[соль](Ж,Н) +s[salaam]=s[селям](М,Н) +s[salacity]=s[непристойность](Ж,Н) +s[salad]=s[салат](М,Н) +s[saladbowl]=s[салатница](Ж,Н) +s[salamander]=s[саламандра](Ж,О) +s[salame]=s[салями](Ж,Н) +s[salammoniac]=s[нашатырь](Ж,Н) +s[salary]=s[жалованье](С,Н);s[оклад](М,Н) +s[sale]=s[продажа](Ж,Н) +s[salesclerk]=s[продавец](М,Н) +s[salesman]=s[продавец](М,Н) +s[salespeople]=s[продавцы](Мн,О) +s[saleswoman]=s[продавщица](Ж,Н) +s[salience]=s[выступ](М,Н) +s[salient]=s[клин](М,Н);s[выступ](М,Н) +s[saline]=s[солончак](М,Н);s[соль](Ж,Н) +s[salinity]=s[соленость](Ж,Н) +s[saliva]=s[слюна](Ж,Н) +s[salivation]=s[слюнотечение](С,Н) +s[sallow]=s[ива](Ж,Н) +s[sally]=s[поездка](Ж,Н) +s[salmagundi]=s[салмагунди](М,Н) +s[salmon]=s[лосось](М,О) +s[salon]=s[салон](М,Н) +s[saloon]=s[зал](М,Н) +s[saloonkeeper]=s[трактирщик](М,О) +s[salsify]=s[козлобородник](М,Н) +s[salt]=s[соль](Ж,Н);s[остроумие](С,Н) +s[salt-cellar]=s[солонка](Ж,Н) +s[salt-lick]=s[место](С,Н) +s[salt-marsh]=s[солончак](М,Н);s[низина](Ж,Н) +s[salt-petre]=s[селитра](Ж,Н) +s[saltation]=s[прыганье](С,Н) +s[saltcellar]=s[солонка](Ж,Н) +s[saltern]=s[солеварня](Ж,Н) +s[saltglaze]=s[обливка](Ж,Н);s[глазурь](Ж,Н) +s[saltpeter]=s[селитра](Ж,Н) +s[saltworks]=s[солеварня](Ж,Н) +s[saltwort]=s[солянка](Ж,Н) +s[salutation]=s[приветствие](С,Н) +s[salute]=s[приветствие](С,Н) +s[salvage]=s[утиль](М,Н);s[трофеи](Мн,О) +s[salvaging]=s[утилизация](Ж,Н) +s[salvation]=s[спасение](С,Н) +s[salver]=s[поднос](М,Н) +s[salvo]=s[залп](М,Н) +s[samara]=s[крылатка](Ж,Н) +s[samarium]=s[самарий](М,Н) +s[sambo]=s[самбо](С,Н);s[негр](М,О) +s[sameness]=s[сходство](С,Н) +s[samovar]=s[самовар](М,Н) +s[sampan]=s[сампан](М,Н) +s[sample]=s[образец](М,Н) +s[sampler]=s[коллектор](М,О) +s[sampling]=s[образец](М,Н);s[проба](Ж,Н) +s[Samson]=s[Самсон](М,Н);s[силач](М,О) +s[Samuel]=s[Самуил](М,Н) +s[samurai]=s[самурай](М,О) +s[sanatorium]=s[санаторий](М,Н) +s[sanctimony]=s[ханжество](С,Н) +s[sanction]=s[санкция](Ж,Н) +s[sanctity]=s[святость](Ж,Н) +s[sanctuary]=s[убежище](С,Н) +s[sanctum]=s[святилище](С,Н) +s[sand]=s[песок](М,Н) +s[sandal]=s[сандалия](Ж,Н) +s[sandbox]=s[песочница](Ж,Н) +s[sanddune]=s[дюна](Ж,Н) +s[sandeel]=s[песчанка](Ж,О) +s[sandhill]=s[дюна](Ж,Н) +s[sandman]=s[дрема](Ж,Н) +s[sandpiper]=s[перевозчик](М,О) +s[sandstone]=s[песчаник](М,О) +s[sandstorm]=s[самум](М,Н) +s[sandwich]=s[бутерброд](М,Н) +s[sandwichman]=s[человек-реклама](Ж,Н) +s[sanguine]=s[сангвина](Ж,Н) +s[sanhedrim]=s[синедрион](М,Н) +s[sanies]=s[сукровица](Ж,Н) +s[sanitarium]=s[санаторий](М,Н) +s[sanitation]=s[оздоровление](С,Н) +s[sansculotte]=s[санкюлот](М,О) +s[Sanskrit]=s[санскрит](М,Н) +s[sap]=s[сок](М,Н);s[подкоп](М,Н) +s[sap-head]=s[олух](М,О);s[дурак](М,О) +s[sap-wood]=s[заболонь](Ж,Н) +s[sapidity]=s[вкус](М,Н);s[содержательность](Ж,Н) +s[sapience]=s[мудрость](Ж,Н) +s[sapor]=s[вкус](М,Н) +s[sapper]=s[сапер](М,О) +s[sapphire]=s[сапфир](М,Н) +s[saprophyte]=s[сапрофит](М,Н) +s[sapwood]=s[заболонь](Ж,Н) +s[saracen]=s[сарацин](М,О) +s[Saracen]=s[сарацин](М,О) +s[sarafan]=s[сарафан](М,Н) +s[sarcasm]=s[сарказм](М,Н) +s[sarcoma]=s[саркома](Ж,Н) +s[sarcophagus]=s[саркофаг](М,Н) +s[sardine]=s[сардина](Ж,О) +s[Sardinian]=s[сардинец](М,Н) +s[sardonyx]=s[сардоникс](М,Н) +s[sari]=s[сари](С,Н) +s[sarong]=s[саронг](М,Н) +s[sartor]=s[портной](М,Н) +s[Sasenach]=s[англичанин](М,О) +s[sash]=s[кушак](М,Н);s[пояс](М,Н) +s[sassafras]=s[сассафрас](М,Н) +s[satan]=s[сатана](М,О) +s[Satan]=s[сатана](М,О) +s[satchel]=s[сумка](Ж,Н) +s[sateen]=s[сатин](М,Н) +s[satellite]=s[спутник](М,О) +s[satiation]=s[насыщение](С,Н);s[пресыщение](С,Н) +s[satiety]=s[пресыщение](С,Н) +s[satin]=s[атлас](М,Н) +s[satinet]=s[сатинет](М,Н) +s[satire]=s[ирония](Ж,Н) +s[satirist]=s[сатирик](М,О) +s[satisfaction]=s[удовлетворение](С,Н) +s[satrap]=s[сатрап](М,О) +s[satrapy]=s[сатрапия](Ж,Н) +s[saturation]=s[насыщение](С,Н);s[насыщенность](Ж,Н) +s[saturday]=s[суббота](Ж,Н) +s[Saturday]=s[суббота](Ж,Н) +s[saturn]=s[сатурн](М,Н) +s[saturnalia]=s[разгул](М,Н) +s[satyr]=s[сатир](М,О) +s[sauce]=s[соус](М,Н) +s[sauce-boat]=s[соусник](М,Н) +s[saucebox]=s[нахал](М,О) +s[saucepan]=s[кастрюля](Ж,Н) +s[saucer]=s[блюдце](С,Н) +s[sauna]=s[сауна](Ж,Н) +s[saunter]=s[прогулка](Ж,Н) +s[sausage]=s[колбаса](Ж,Н) +s[savage]=s[дикарь](М,О) +s[savagery]=s[дикость](Ж,Н) +s[savanna]=s[саванна](Ж,Н) +s[savannah]=s[саванна](Ж,Н) +s[savant]=s[ученый](М,Н) +s[saver]=s[вещь](Ж,Н) +s[savin]=s[спасение](С,Н);s[сбережение](С,Н) +s[saving]=s[спасение](С,Н);s[экономия](Ж,Н) +s[savior]=s[спаситель](М,О) +s[saviour]=s[спаситель](М,О) +s[savor]=s[спаситель](М,О) +s[savory]=s[чабер](М,Н);s[сатурея](Ж,Н) +s[savour]=s[спаситель](М,О) +s[savoyard]=s[савояр](М,О) +s[Savoyard]=s[савояр](М,О) +s[savvy]=s[понимание](С,Н) +s[saw]=s[пила](Ж,Н) +s[saw-fly]=s[пилильщик](М,О) +s[saw-wort]=s[серпуха](Ж,Н) +s[sawbones]=s[костоправ](М,О) +s[sawder]=s[лесть](Ж,Н);s[комплименты](Мн,О) +s[sawdust]=s[опилки](Мн,О) +s[sawfish]=s[пила-рыба](Ж,Н) +s[sawing]=s[пилка](Ж,Н) +s[Sawney]=s[шотландец](М,О) +s[sawyer]=s[пильщик](М,О) +s[saxhorn]=s[саксгорн](М,Н) +s[saxifrage]=s[камнеломка](Ж,Н) +s[Saxon]=s[сакс](М,О);s[англичанин](М,О) +s[saxophone]=s[саксофон](М,Н) +s[say]=s[мнение](С,Н);s[слово](С,Н) +s[say-so]=s[распоряжение](С,Н) +s[saying]=s[поговорка](Ж,Н) +s[scab]=s[струп](М,Н) +s[scabbard]=s[ножны](Мн,О) +s[scabies]=s[чесотка](Ж,Н) +s[scabious]=s[скабиоза](Ж,Н) +s[scad]=s[ставрида](Ж,О) +s[scads]=s[деньги](М,Н) +s[scaffold]=s[леса](Ж,Н) +s[scaffolding]=s[леса](Ж,Н) +s[scald]=s[ожог](М,Н) +s[scale]=s[шкала](Ж,Н) +s[scale-beam]=s[коромысло](С,Н) +s[scales]=s[весы](Мн,О) +s[scaling]=s[шелушение](С,Н) +s[scaling-ladder]=s[стремянка](Ж,Н) +s[scallop]=s[гребешок](М,О) +s[scallywag]=s[заморыш](М,О) +s[scalpel]=s[скальпель](М,Н) +s[scamp]=s[негодяй](М,О) +s[scan]=s[просмотр](М,Н) +s[scandal]=s[скандал](М,Н) +s[scandalmonger]=s[сплетник](М,О) +s[Scandinavian]=s[скандинав](М,О);s[скандинавка](Ж,О) +s[scandium]=s[скандий](М,Н) +s[scanning]=s[сканирование](С,Н) +s[scansion]=s[скандирование](С,Н) +s[scantling]=s[брус](М,Н) +s[scape]=s[бегство](С,Н) +s[scapegrace]=s[бездельник](М,О) +s[scapula]=s[лопатка](Ж,Н) +s[scapular]=s[наплечник](М,Н) +s[scar]=s[рубец](М,Н) +s[scarab]=s[скарабей](М,О) +s[scaramouch]=s[негодник](М,О) +s[scarcity]=s[скудость](Ж,Н) +s[scarecrow]=s[пугало](С,Н) +s[scaremonger]=s[паникер](М,О) +s[scarf]=s[шарф](М,Н) +s[scarf-skin]=s[надкожица](Ж,Н);s[эпидерма](Ж,Н) +s[scarfskin]=s[надкожица](Ж,Н) +s[scarification]=s[скарификация](Ж,Н) +s[scarifier]=s[скарификатор](М,Н) +s[scarlatina]=s[скарлатина](Ж,Н) +s[scarp]=s[откос](М,Н) +s[scarring]=s[рубцевание](С,Н) +s[scat]=s[дань](Ж,Н) +s[scathe]=s[ущерб](М,Н);s[вред](М,Н) +s[scatology]=s[копрология](Ж,Н) +s[scatter-brain]=s[вертопрах](М,О) +s[scattering]=s[рассеяние](С,Н) +s[scavenger]=s[мусорщик](М,О) +s[scenario]=s[сценарий](М,Н) +s[scenarist]=s[сценарист](М,О) +s[scene]=s[сцена](Ж,Н) +s[scene-painter]=s[художник-декоратор](М,Н) +s[scenery]=s[декорация](Ж,Н) +s[scent]=s[запах](М,Н) +s[scepter]=s[скипетр](М,Н) +s[sceptic]=s[скептик](М,О) +s[scepticism]=s[скептицизм](М,Н) +s[sceptre]=s[скипетр](М,Н) +s[schedule]=s[расписание](С,Н) +s[schema]=s[схема](Ж,Н) +s[scheme]=s[схема](Ж,Н) +s[schemer]=s[интриган](М,О);s[прожектер](М,Н) +s[schilling]=s[шиллинг](М,Н) +s[schism]=s[раскол](М,Н) +s[schismatic]=s[раскольник](М,О);s[схизматик](М,О) +s[schist]=s[сланец](М,Н) +s[schizoid]=s[шизоид](М,Н) +s[schizophrenia]=s[шизофрения](Ж,Н) +s[schnitzel]=s[шницель](М,Н) +s[scholar]=s[ученый](М,Н) +s[scholarship]=s[ученость](Ж,Н) +s[scholastic]=s[ученый](М,Н) +s[scholasticism]=s[схоластика](Ж,Н) +s[school]=s[школа](Ж,Н) +s[school-book]=s[учебник](М,Н) +s[school-ma'am]=s[учительница](Ж,О) +s[schoolboy]=s[школьник](М,О) +s[schoolgirl]=s[школьница](Ж,О);s[ученица](Ж,О) +s[schooling]=s[обучение](С,Н) +s[schoolman]=s[преподаватель](М,Н) +s[schoolroom]=s[класс](М,Н) +s[schooner]=s[шхуна](Ж,Н) +s[sciagram]=s[рентгенограмма](Ж,Н) +s[sciagraph]=s[рентгенограмма](Ж,Н) +s[sciagraphy]=s[рентгеноскопия](Ж,Н) +s[sciatica]=s[ишиас](М,Н) +s[science]=s[наука](Ж,Н) +s[scientist]=s[ученый](М,Н) +s[scintilla]=s[искра](Ж,Н) +s[scintillation]=s[сверкание](С,Н);s[сцинцилляция](Ж,Н) +s[sciolist]=s[лжеученый](М,Н) +s[scion]=s[потомок](М,Н) +s[scission]=s[разрезание](С,Н) +s[scissoring]=s[отсечение](С,Н) +s[scissors]=s[ножницы](Мн,О) +s[scleroderma]=s[склеродермия](Ж,Н) +s[sclerosis]=s[склероз](М,Н) +s[scobs]=s[стружки](Мн,О) +s[scoff]=s[насмешка](Ж,Н) +s[scoffer]=s[насмешник](М,О);s[зубоскал](М,О) +s[scolding]=s[нагоняй](М,Н) +s[scoliosis]=s[сколиоз](М,Н) +s[scollop]=s[гребешок](М,О) +s[sconce]=s[укрытие](С,Н);s[шанец](М,Н);s[канделябр](М,Н) +s[scoop]=s[совок](М,Н);s[углубление](С,Н) +s[scoop-net]=s[сачок](М,Н) +s[scooter]=s[мотороллер](М,Н) +s[scope]=s[предел](М,Н);s[масштаб](М,Н) +s[scorch]=s[ожог](М,Н) +s[score]=s[отметка](Ж,Н) +s[scorer]=s[игрок](М,О) +s[scoria]=s[шлак](М,Н) +s[scorn]=s[презрение](С,Н) +s[scorpio]=s[скорпион](М,О) +s[Scorpio]=s[Скорпион](М,Н) +s[scorpion]=s[скорпион](М,О) +s[scot]=s[налог](М,Н) +s[Scot]=s[шотландец](М,О);s[скотт](М,О) +s[Scotch]=s[шотландцы](Мн,О) +s[scotch]=s[виски](С,Н);s[надрез](М,Н);s[черта](Ж,Н);s[башмак](М,Н);s[клин](М,Н) +s[scotchman]=s[шотландец](М,О) +s[Scotchman]=s[шотландец](М,О) +s[scotchwoman]=s[шотландка](Ж,О) +s[Scotchwoman]=s[шотландка](Ж,О) +s[scoter]=s[турпан](М,О) +s[Scotland]=s[шотландия] +s[scotsman]=s[шотландец](М,О) +s[scotswoman]=s[шотландка](Ж,О) +s[scoundrel]=s[подлец](М,О) +s[scour]=s[чистка](Ж,Н);s[понос](М,Н) +s[scourer]=s[мездрильщик](М,Н) +s[scourge]=s[бич](М,Н) +s[scouring]=s[очистка](Ж,Н) +s[scout]=s[разведчик](М,О) +s[scouting]=s[разведка](Ж,Н) +s[scow]=s[шаланда](Ж,Н) +s[scrag]=s[шея](Ж,Н) +s[scramble]=s[схватка](Ж,Н) +s[scrap]=s[клочок](М,Н) +s[scrap-heap]=s[свалка](Ж,Н);s[помойка](Ж,Н) +s[scrapbook]=s[альбом](М,Н) +s[scrape]=s[царапина](Ж,Н) +s[scraper]=s[скребок](М,Н) +s[scratch]=s[царапина](Ж,Н);s[каракули](Ж,Н) +s[scratch-cat]=s[злюка](Ж,О);s[мегера](Ж,О) +s[scratch-work]=s[сграффито](С,Н) +s[scrawl]=s[каракули](Ж,Н) +s[scream]=s[вопль](М,Н);s[умора](Ж,Н) +s[screamer]=s[книга](Ж,Н) +s[screech]=s[крик](М,Н) +s[screech-owl]=s[сипуха](Ж,О) +s[screen]=s[экран](М,Н) +s[screening]=s[экранирование](С,Н) +s[screenplay]=s[сценарий](М,Н) +s[screenwriter]=s[сценарист](М,О) +s[screw]=s[винт](М,Н) +s[screw-ball]=s[сумасброд](М,О);s[сумасбродство](С,Н) +s[screw-bolt]=s[болт](М,Н) +s[screw-nut]=s[гайка](Ж,Н) +s[screw-thread]=s[резьба](Ж,Н) +s[screwball]=s[сумасброд](М,О) +s[screwdriver]=s[отвертка](Ж,Н) +s[scribble]=s[переписчик](М,О) +s[scribbler]=s[бумагомаратель](М,О) +s[scribe]=s[писарь](М,О) +s[scriber]=s[чертилка](Ж,Н) +s[scrim]=s[холст](М,Н) +s[scrimmage]=s[потасовка](Ж,Н) +s[scrip]=s[сума](Ж,Н) +s[script]=s[расписка](Ж,Н) +s[scripture]=s[библия](Ж,Н);s[надпись](Ж,Н) +s[scriptwriter]=s[сценарист](М,О) +s[scrivener]=s[нотариус](М,О) +s[scrofula]=s[золотуха](Ж,Н) +s[scroll]=s[свиток](М,Н) +s[scrooge]=s[скряга](М,О) +s[Scrooge]=s[скряга](М,О) +s[scroop]=s[скрип](М,Н) +s[scrotum]=s[мошонка](Ж,Н) +s[scrub]=s[кустарник](М,Н) +s[scrubber]=s[газопромыватель](М,Н);s[скребок](М,Н) +s[scruff]=s[загривок](М,Н) +s[scrum]=s[драка](Ж,Н) +s[scruple]=s[скрупул](М,Н);s[крупица](Ж,Н) +s[scrupulosity]=s[безупречность](Ж,Н) +s[scrutiny]=s[изучение](С,Н) +s[scuba]=s[скуба](Ж,Н) +s[scuffle]=s[драка](Ж,Н) +s[scullery]=s[буфетная](Ж,Н) +s[scullion]=s[поваренок](М,О) +s[sculpt]=s[скульптура](Ж,Н) +s[sculptor]=s[скульптор](М,О) +s[sculptress]=s[женщина-скульптор](М,Н) +s[sculpture]=s[скульптура](Ж,Н) +s[scum]=s[накипь](Ж,Н) +s[scunner]=s[отвращение](С,Н) +s[scupper]=s[шпигат](М,Н) +s[scurf]=s[перхоть](Ж,Н) +s[scurrility]=s[грубость](Ж,Н);s[непристойность](Ж,Н) +s[scurry]=s[беготня](Ж,Н) +s[scurvy]=s[цинга](Ж,Н) +s[scutch]=s[костра](Ж,Н) +s[scutcher]=s[трепало](С,Н) +s[scute]=s[щиток](М,Н) +s[scuttle]=s[люк](М,Н) +s[scutum]=s[щиток](М,Н) +s[scythe]=s[коса](Ж,Н) +s[Scythian]=s[скиф](М,О) +s[sea]=s[море](С,Н) +s[seaape]=s[калан](М,Н) +s[seabiscuit]=s[сухарь](М,О);s[галета](Ж,Н) +s[seacalf]=s[тюлень](М,О) +s[seacock]=s[кингстон](М,Н) +s[seacow]=s[морж](М,О);s[гиппопотам](М,О) +s[seadog]=s[пират](М,О) +s[seadrome]=s[гидроаэродром](М,Н) +s[seafarer]=s[мореплаватель](М,О) +s[seafaring]=s[мореплавание](С,Н) +s[seafolk]=s[моряки](Мн,О) +s[seafood]=s[блюда](Ж,Н) +s[seagauge]=s[футшток](М,Н);s[лот](М,Н) +s[seagull]=s[чайка](Ж,О) +s[seajelly]=s[медуза](Ж,О) +s[seaking]=s[викинг](М,О);s[тюлень](М,О);s[клеймо](С,Н) +s[seal]=s[клеймо](С,Н) +s[sealine]=s[леска](Ж,Н) +s[sealingwax]=s[сургуч](М,Н) +s[seam]=s[шрам](М,Н) +s[seamaid]=s[русалка](Ж,О) +s[seaman]=s[матрос](М,О) +s[seamark]=s[маяк](М,Н) +s[seamstress]=s[портниха](Ж,Н) +s[seance]=s[заседание](С,Н);s[собрание](С,Н) +s[seapiece]=s[марина](Ж,Н) +s[seaplane]=s[гидросамолет](М,Н) +s[seaquake]=s[моретрясение](С,Н) +s[search]=s[поиск](М,Н) +s[searchlight]=s[прожектор](М,Н) +s[season]=s[сезон](М,Н) +s[seasoning]=s[приправа](Ж,Н) +s[seat]=s[сиденье](С,Н) +s[seawall]=s[дамба](Ж,Н) +s[seaway]=s[фарватер](М,Н) +s[sebum]=s[сало](С,Н) +s[secant]=s[секанс](М,Н) +s[secession]=s[раскол](М,Н) +s[secessionist]=s[отступник](М,О);s[раскольник](М,О) +s[seclusion]=s[уединение](С,Н) +s[secondary]=s[подчиненный](М,Н);s[представитель](М,Н) +s[secondrater]=s[посредственность](Ж,Н) +s[secrecy]=s[секретность](Ж,Н) +s[secret]=s[секрет](М,Н) +s[secretaire]=s[секретер](М,Н);s[бюро](С,Н) +s[secretariat]=s[секретариат](М,Н) +s[secretariate]=s[секретариат](М,Н) +s[secretary]=s[секретарь](М,О) +s[secretarybird]=s[секретарь](М,О) +s[secretaryship]=s[должность](Ж,Н) +s[secretion]=s[отделение](С,Н) +s[sect]=s[секта](Ж,Н) +s[sectarianism]=s[сектантство](С,Н) +s[sectary]=s[сектант](М,О) +s[section]=s[секция](Ж,Н) +s[sectionalism]=s[сектантство](С,Н) +s[sector]=s[сектор](М,Н) +s[sectoring]=s[разметка](Ж,Н) +s[secular]=s[мирянин](М,О) +s[secularism]=s[секуляризм](М,Н) +s[secularization]=s[секуляризация](Ж,Н) +s[security]=s[безопасность](Ж,Н) +s[sedan]=s[носилки](Мн,О) +s[sedation]=s[успокоение](С,Н) +s[sedge]=s[камыш](М,Н) +s[sediment]=s[осадок](М,Н) +s[sedimentation]=s[осаждение](С,Н) +s[seduction]=s[соблазн](М,Н) +s[sedulity]=s[усердие](С,Н);s[прилежание](С,Н) +s[see]=s[епархия](Ж,Н);s[престол](М,Н) +s[seed]=s[семя](Ж,Н) +s[seedbed]=s[парник](М,Н) +s[seeder]=s[сеятель](М,О) +s[seedingmachine]=s[сеялка](Ж,Н) +s[seedleaf]=s[семенодоля](Ж,Н) +s[seedling]=s[сеянец](М,Н) +s[seedlobe]=s[семядоля](Ж,Н) +s[seedplot]=s[питомник](М,Н);s[рассадник](М,Н) +s[seeing]=s[видение](С,Н) +s[seepage]=s[просачивание](С,Н) +s[seer]=s[пророк](М,Н) +s[segment]=s[сегмент](М,Н) +s[segmentation]=s[деление](С,Н) +s[segregation]=s[отделение](С,Н) +s[seiche]=s[сейш](М,Н) +s[seigneur]=s[синьор](М,О) +s[seine]=s[невод](М,Н) +s[seiner]=s[сейнер](М,Н) +s[seism]=s[землетрясение](С,Н) +s[seismograph]=s[сейсмограф](М,Н) +s[seismology]=s[сейсмология](Ж,Н) +s[seizing]=s[бензель](М,Н) +s[seizure]=s[конфискация](Ж,Н) +s[select]=s[избранный](М,Н) +s[selection]=s[отбор](М,Н) +s[selector]=s[искатель](М,О) +s[selenium]=s[селен](М,Н) +s[selenography]=s[селенография](Ж,Н) +s[selenology]=s[селенология](Ж,Н) +s[self-assurance]=s[самоуверенность](Ж,Н);s[самонадеянность](Ж,Н) +s[self-control]=s[самообладание](С,Н) +s[self-denial]=s[самоотречение](С,Н) +s[self-determination]=s[самоопределение](С,Н) +s[self-induction]=s[самоиндукция](Ж,Н) +s[self-interest]=s[эгоизм](М,Н) +s[self-portrait]=s[автопортрет](М,Н) +s[self-praise]=s[самовосхваление](С,Н) +s[self-preservation]=s[самосохранение](С,Н) +s[self-restraint]=s[сдержанность](Ж,Н) +s[self-sacrifice]=s[самопожертвование](С,Н) +s[self-service]=s[самообслуживание](С,Н) +s[self-support]=s[независимость](Ж,Н) +s[self-will]=s[своеволие](С,Н) +s[selfabandonment]=s[самозабвение](С,Н) +s[selfabasement]=s[самоунижение](С,Н) +s[selfabnegation]=s[самоотречение](С,Н);s[самопожертвование](С,Н) +s[selfaffirmation]=s[самоутверждение](С,Н) +s[selfassumption]=s[чванство](С,Н);s[высокомерие](С,Н) +s[selfbinder]=s[жнейка-сноповязалка](Ж,Н);s[скоросшиватель](М,Н) +s[selfcocker]=s[пистолет-самовзвод](М,Н) +s[selfcommand]=s[самообладание](С,Н) +s[selfcommunion]=s[размышление](М,Н);s[раздумье](С,Н) +s[selfcomplacency]=s[самодовольство](С,Н);s[самоуспокоенность](Ж,Н) +s[selfconceit]=s[самомнение](С,Н);s[заносчивость](Ж,Н) +s[selfcondemnation]=s[самоосуждение](С,Н) +s[selfcontrol]=s[самообладание](С,Н) +s[selfcriticism]=s[самокритика](Ж,Н) +s[selfcultivation]=s[самосовершенствование](С,Н) +s[selfdeceit]=s[самообман](М,Н) +s[selfdeception]=s[самообман](М,Н) +s[selfdefence]=s[самооборона](Ж,Н);s[самозащита](Ж,Н) +s[selfdelusion]=s[самообман](М,Н) +s[selfdenial]=s[самоотречение](С,Н) +s[selfdestruction]=s[самоуничтожение](С,Н);s[самоубийство](С,Н) +s[selfdetermination]=s[самоопределение](С,Н) +s[selfdevotion]=s[преданность](Ж,Н);s[самопожертвование](С,Н) +s[selfeffacement]=s[самоуничижение](С,Н) +s[selfexpression]=s[самовыражение](С,Н) +s[selfflagellation]=s[самобичевание](С,Н) +s[selfgovernment]=s[самоуправление](С,Н) +s[selfhealing]=s[самозаживление](С,Н) +s[selfhelp]=s[самопомощь](Ж,Н) +s[selfhood]=s[индивидуальность](Ж,Н) +s[selfhumiliation]=s[самоуничижение](С,Н) +s[selfimmolation]=s[самосожжение](С,Н);s[самопожертвование](С,Н) +s[selfimportance]=s[самомнение](С,Н);s[важничанье](С,Н) +s[selfinduction]=s[самоиндукция](Ж,Н) +s[selfinfection]=s[аутоинфекция](Ж,Н) +s[selfinterest]=s[своекорыстие](С,Н);s[эгоизм](М,Н) +s[selfishness]=s[эгоизм](М,Н) +s[selfknowledge]=s[самопознание](С,Н) +s[selflove]=s[себялюбие](С,Н) +s[selfmaiming]=s[членовредительство](С,Н) +s[selfmurder]=s[самоубийство](С,Н) +s[selfpollination]=s[самоопыление](С,Н) +s[selfportrait]=s[автопортрет](М,Н) +s[selfpossession]=s[самообладание](С,Н);s[хладнокровие](С,Н) +s[selfpreservation]=s[самосохранение](С,Н) +s[selfregard]=s[эгоизм](М,Н) +s[selfrenunciation]=s[самоотречение](С,Н);s[самопожертвование](С,Н) +s[selfrestraint]=s[воздержание](С,Н);s[сдержанность](Ж,Н) +s[selfsacrifice]=s[самопожертвование](С,Н) +s[selfservice]=s[самообслуживание](С,Н) +s[selfsufficiency]=s[независимость](Ж,Н) +s[selfsuggestion]=s[самовнушение](С,Н) +s[selfsupport]=s[независимость](Ж,Н);s[самостоятельность](Ж,Н) +s[selfviolence]=s[самоубийство](С,Н) +s[selfwill]=s[своеволие](С,Н);s[упрямство](С,Н) +s[sell]=s[надувательство](С,Н);s[обман](М,Н) +s[seller]=s[продавец](М,Н) +s[sellout]=s[предательство](С,Н) +s[selvage]=s[кромка](Ж,Н);s[кайма](Ж,Н) +s[selvedge]=s[кромка](Ж,Н);s[кайма](Ж,Н) +s[semanteme]=s[семантема](Ж,Н) +s[semantics]=s[семантика](Ж,Н) +s[semaphore]=s[семафор](М,Н) +s[semasiology]=s[семасиология](Ж,Н) +s[semblance]=s[видимость](Ж,Н) +s[seme]=s[сема](Ж,Н) +s[sememe]=s[семема](Ж,Н) +s[semen]=s[сперма](Ж,Н) +s[semester]=s[семестр](М,Н) +s[semibasement]=s[полуподвал](М,Н) +s[semicircle]=s[полукруг](М,Н) +s[semiconductor]=s[полупроводник](М,Н) +s[semifinal]=s[полуфинал](М,Н) +s[semimanufactures]=s[полуфабрикаты](Мн,О) +s[semimonthly]=s[журнал](М,Н) +s[seminar]=s[семинар](М,Н) +s[seminary]=s[семинария](Ж,Н) +s[semination]=s[обсеменение](С,Н);s[оплодотворение](С,Н) +s[semis]=s[половина](Ж,О) +s[semite]=s[еврей](М,О) +s[Semite]=s[семит](М,О) +s[semitone]=s[полутон](М,Н) +s[semitrailer]=s[полуприцеп](М,Н) +s[semivowel]=s[полугласный](М,Н) +s[sen]=s[сен](М,Н) +s[senate]=s[сенат](М,Н) +s[senator]=s[сенатор](М,О) +s[sender]=s[отправитель](М,О) +s[sending]=s[посылка](Ж,Н) +s[sendoff]=s[проводы](Мн,О) +s[senega]=s[сенега](Ж,Н) +s[senescence]=s[старение](С,Н) +s[seneschal]=s[сенешаль](М,О) +s[senility]=s[старость](Ж,Н) +s[senior]=s[старший](М,Н) +s[seniority]=s[старшинство](С,Н) +s[sennight]=s[неделя](Ж,Н) +s[sennit]=s[плетенка](Ж,Н) +s[sensation]=s[сенсация](Ж,Н) +s[sensationalism]=s[сенсуализм](М,Н) +s[sense]=s[чувство](С,Н) +s[sensibility]=s[чувствительность](Ж,Н) +s[sensitiveness]=s[чувствительность](Ж,Н) +s[sensitivity]=s[чувствительность](Ж,Н) +s[sensor]=s[датчик](М,Н) +s[sensualist]=s[сластолюбец](М,О);s[сенсуалист](М,О) +s[sensuality]=s[чувственность](Ж,Н) +s[sentence]=s[предложение](С,Н) +s[sentience]=s[чувствительность](Ж,Н) +s[sentiment]=s[настроение](С,Н) +s[sentimentality]=s[сентиментальность](Ж,Н) +s[sentinel]=s[часовой](М,Н) +s[sentry]=s[дежурный](М,Н) +s[sepal]=s[чашелистик](М,Н) +s[separability]=s[отделимость](Ж,Н) +s[separatee]=s[демобилизованный](М,Н) +s[separation]=s[развод](М,Н) +s[separatism]=s[сепаратизм](М,Н) +s[separatist]=s[сепаратист](М,О) +s[separator]=s[отделитель](М,Н) +s[sepia]=s[сепия](Ж,О) +s[sepoy]=s[сипай](М,О) +s[sepsis]=s[сепсис](М,Н) +s[sept]=s[клан](М,Н) +s[september]=s[сентябрь](М,Н) +s[September]=s[сентябрь](М,Н) +s[septet]=s[септет](М,Н) +s[septette]=s[септет](М,Н) +s[septicemia]=s[сепсис](М,Н) +s[septum]=s[перегородка](Ж,Н) +s[sepulchre]=s[гробница](Ж,Н) +s[sepulture]=s[погребение](С,Н) +s[sequel]=s[продолжение](С,Н) +s[sequela]=s[последствие](С,Н);s[осложнение](С,Н) +s[sequence]=s[последовательность](Ж,Н) +s[sequestration]=s[конфискация](Ж,Н) +s[sequin]=s[цехин](М,Н) +s[sequoia]=s[секвойя](Ж,Н) +s[seraglio]=s[гарем](М,Н) +s[serai]=s[караван-сарай](М,Н) +s[seraph]=s[серафим](М,О) +s[Serbian]=s[серб](М,О);s[сербка](Ж,О) +s[serenade]=s[серенада](Ж,Н) +s[serenity]=s[светлость](Ж,Н) +s[serf]=s[крепостной](М,Н) +s[serge]=s[саржа](Ж,Н) +s[sergeant]=s[сержант](М,О) +s[sericulture]=s[шелководство](С,Н) +s[series]=s[серия](Ж,Н) +s[seringa]=s[гевея](Ж,Н) +s[seriousness]=s[серьезность](Ж,Н) +s[sermon]=s[проповедь](Ж,Н) +s[serology]=s[серология](Ж,Н) +s[serpent]=s[змея](Ж,О) +s[serpentine]=s[серпентин](М,Н);s[змеевик](М,Н) +s[serration]=s[зубец](М,Н) +s[serum]=s[сыворотка](Ж,Н) +s[servant]=s[служащий](М,Н) +s[servant-maid]=s[служанка](Ж,О) +s[serve]=s[подача](Ж,Н) +s[service]=s[обслуживание](С,Н) +s[service-book]=s[молитвенник](М,Н) +s[serviceman]=s[военнослужащий](М,Н) +s[serviette]=s[салфетка](Ж,Н) +s[servility]=s[раболепие](С,Н);s[подобострастие](С,Н) +s[serving]=s[порция](Ж,Н) +s[servitor]=s[слуга](М,О) +s[servitude]=s[рабство](С,Н) +s[servo-mechanism]=s[сервомеханизм](М,Н) +s[servo-motor]=s[серводвигатель](М,Н);s[сервопривод](М,Н) +s[sesame]=s[кунжут](М,Н);s[сезам](М,Н) +s[session]=s[заседание](С,Н) +s[sesterce]=s[сестерций](М,Н) +s[set]=s[набор](М,Н) +s[set-down]=s[отпор](М,Н) +s[set-off]=s[украшение](С,Н);s[контраст](М,Н) +s[set-out]=s[начало](С,Н);s[выставка](Ж,Н) +s[set-up]=s[установка](Ж,Н) +s[seta]=s[щетина](Ж,Н) +s[setback]=s[задержка](Ж,Н) +s[sett]=s[плотность](Ж,Н) +s[settee]=s[диван](М,Н) +s[setter]=s[сеттер](М,О);s[разводка](Ж,Н);s[установщик](М,О) +s[setting]=s[окружение](С,Н) +s[setting-stick]=s[верстатка](Ж,Н) +s[setting-up]=s[сборка](Ж,Н);s[монтаж](М,Н) +s[settle]=s[поселение](С,Н) +s[settlement]=s[заселение](С,Н) +s[settler]=s[поселенец](М,Н) +s[settling]=s[оседание](С,Н) +s[setup]=s[организация](Ж,Н) +s[severance]=s[разделение](С,Н) +s[severity]=s[строгость](Ж,Н) +s[sewer]=s[портной](М,Н) +s[sewerage]=s[канализация](Ж,Н) +s[sex]=s[пол](М,Н) +s[sexiness]=s[чувственность](Ж,Н);s[сексуальность](Ж,Н) +s[sexology]=s[сексология](Ж,Н) +s[sextant]=s[секстант](М,Н) +s[sextet]=s[секстет](М,Н) +s[sextette]=s[секстет](М,Н) +s[sexton]=s[пономарь](М,О) +s[sexuality]=s[сексуальность](Ж,Н) +s[seym]=s[сейм](М,Н) +s[Seym]=s[сейм](М,Н) +s[sgraffito]=s[сграффито](С,Н) +s[shabrack]=s[чепрак](М,Н) +s[shack]=s[лачуга](Ж,Н) +s[shackle]=s[сережка](Ж,Н) +s[shackles]=s[кандалы](Мн,О) +s[shad]=s[шэд](М,Н) +s[shadberry]=s[ирга](Ж,Н) +s[shaddock]=s[помпельмус](М,Н) +s[shade]=s[тень](Ж,Н) +s[shading]=s[затенение](С,Н) +s[shadoof]=s[журавль](М,О) +s[shadow]=s[тень](Ж,Н) +s[shadowgraph]=s[силуэт](М,Н);s[фигура](Ж,Н) +s[shaft]=s[вал](М,Н) +s[shagreen]=s[шагрень](Ж,Н) +s[shah]=s[шах](М,О) +s[shake]=s[шок](М,Н) +s[shake-rag]=s[оборванец](М,О) +s[shake-up]=s[встряска](Ж,Н) +s[shakedown]=s[вымогательство](С,Н) +s[shaker]=s[шекер](М,Н);s[шейкер](М,Н) +s[shako]=s[кивер](М,Н) +s[shale]=s[сланец](М,Н) +s[shallop]=s[шлюп](М,Н) +s[shallot]=s[шалот](М,Н) +s[shallow]=s[мель](М,Н) +s[sham]=s[подделка](Ж,Н) +s[shaman]=s[шаман](М,О) +s[shambles]=s[бойня](Ж,Н) +s[shame]=s[стыд](М,Н) +s[shammer]=s[притворщик](М,Н);s[симулянт](М,О) +s[shammy]=s[замша](Ж,Н) +s[shampoo]=s[шампунь](Ж,Н) +s[shamrock]=s[кислица](Ж,Н) +s[shank]=s[голень](Ж,Н) +s[shanty]=s[лачуга](Ж,Н) +s[shape]=s[фигура](Ж,Н) +s[shard]=s[надкрылье](С,Н) +s[share]=s[доля](Ж,Н) +s[sharecropper]=s[испольщик](М,О) +s[shareholder]=s[акционер](М,О);s[пайщик](М,О) +s[sharepusher]=s[маклер](М,О) +s[shark]=s[акула](Ж,О) +s[sharp]=s[диез](М,Н);s[жулик](М,О);s[знаток](М,О) +s[sharper]=s[шулер](М,О) +s[sharpshooter]=s[снайпер](М,О) +s[sharpy]=s[шулер](М,О);s[мошенник](М,О) +s[shatter]=s[обломок](М,Н) +s[shave]=s[бритье](С,Н) +s[shaveling]=s[юноша](М,О);s[юнец](М,О) +s[shaver]=s[бритва](Ж,Н) +s[Shavian]=s[последователь](М,Н) +s[shaving]=s[бритье](С,Н) +s[shawl]=s[шаль](Ж,Н) +s[shay]=s[фаэтон](М,Н) +s[sheading]=s[округ](М,Н) +s[sheaf]=s[сноп](М,Н) +s[sheaf-binder]=s[сноповязалка](Ж,Н) +s[shear]=s[стрижка](Ж,Н) +s[shears]=s[ножницы](Мн,О) +s[sheat-fish]=s[сом](М,О) +s[sheath]=s[ножны](Мн,О) +s[sheathing]=s[обшивка](Ж,Н) +s[sheave]=s[блок](М,Н) +s[shebang]=s[дело](С,Н) +s[shebeen]=s[кабак](М,Н) +s[shed]=s[навес](М,Н) +s[sheen]=s[блеск](М,Н);s[сияние](С,Н) +s[sheep]=s[овца](Ж,О) +s[sheep-dog]=s[овчарка](Ж,О) +s[sheepman]=s[овцевод](М,О) +s[sheepskin]=s[овчина](Ж,Н) +s[sheet]=s[простыня](Ж,Н) +s[sheet-proofs]=s[корректура](Ж,Н) +s[sheik]=s[шейх](М,О) +s[sheikh]=s[шейх](М,О) +s[shekel]=s[сикель](М,Н);s[деньги](М,Н) +s[sheldrake]=s[неганка](Ж,Н) +s[shelf]=s[полка](Ж,Н) +s[shell]=s[раковина](Ж,Н) +s[shell-hole]=s[пробоина](Ж,Н) +s[shell-shock]=s[контузия](Ж,Н) +s[shellac]=s[шеллак](М,Н) +s[shellfish]=s[моллюск](М,О) +s[shelter]=s[защита](Ж,Н) +s[shepherd]=s[пастух](М,О) +s[shepherdess]=s[пастушка](Ж,О) +s[Sheraton]=s[шератон](М,Н) +s[sherbet]=s[шербет](М,Н) +s[sherd]=s[надкрылье](С,Н) +s[sheriff]=s[шериф](М,О) +s[sherry]=s[херес](М,Н) +s[sherry-cobbler]=s[шерри-коблер](М,Н) +s[shew]=s[показ](М,Н) +s[shibboleth]=s[пароль](М,Н) +s[shield]=s[щит](М,Н) +s[shielding]=s[экранирование](С,Н) +s[shieling]=s[пастбище](С,Н) +s[shift]=s[сдвиг](М,Н) +s[shiite]=s[шиит](М,О) +s[shikar]=s[охота](Ж,Н) +s[shikaree]=s[охотник](М,О) +s[shikari]=s[охотник](М,О) +s[shillelagh]=s[дубинка](Ж,Н) +s[shilling]=s[шиллинг](М,Н) +s[shilly-shally]=s[нерешительность](Ж,Н) +s[shim]=s[клин](М,Н) +s[shimmer]=s[мерцание](С,Н) +s[shimmy]=s[вибрация](Ж,Н) +s[shimney-sweeper]=s[трубочист](М,О) +s[shin]=s[голень](Ж,Н) +s[shindig]=s[веселье](С,Н) +s[shindy]=s[шум](М,Н) +s[shine]=s[сияние](С,Н) +s[shiner]=s[монета](Ж,Н);s[деньги](М,Н) +s[shingle]=s[вывеска](Ж,Н);s[галька](Ж,Н) +s[shingles]=s[дранка](Ж,Н) +s[ship]=s[корабль](М,Н) +s[ship-way]=s[стапель](М,Н) +s[shipbuilder]=s[кораблестроитель](М,О);s[судостроитель](М,О) +s[shipbuilding]=s[судостроение](С,Н) +s[shipmaster]=s[хозяин](М,О) +s[shipment]=s[груз](М,Н) +s[shipowner]=s[судовладелец](М,О) +s[shipper]=s[поставщик](М,Н) +s[shipping]=s[флот](М,Н);s[судоходство](С,Н) +s[shipwreck]=s[кораблекрушение](С,Н) +s[shipyard]=s[верфь](Ж,Н) +s[shir]=s[сборки](Мн,О) +s[shire]=s[графство](С,Н) +s[shirker]=s[увиливающий](М,Н);s[уклоняющийся](Ж,Н) +s[shirr]=s[сборки](Мн,О) +s[shirt]=s[рубашка](Ж,Н);s[блуза](Ж,Н) +s[shit]=s[дерьмо](С,Н) +s[shiver]=s[дрожь](Ж,Н) +s[shivering]=s[озноб](М,Н) +s[shoal]=s[мель](М,Н);s[толпа](Ж,Н) +s[shock]=s[удар](М,Н) +s[shockworker]=s[ударник](М,О) +s[shoddy]=s[шодди](Мн,О);s[претенциозность](Ж,Н) +s[shoe]=s[туфля](Ж,Н) +s[shoehorn]=s[рожок](М,Н) +s[shoemaker]=s[сапожник](М,О) +s[shoes]=s[обувь](Ж,Н) +s[shoethread]=s[дратва](Ж,Н) +s[shoot]=s[охота](Ж,Н);s[стрельба](Ж,Н) +s[shooter]=s[стрелок](М,О);s[револьвер](М,Н) +s[shooting]=s[стрельба](Ж,Н) +s[shootinggallery]=s[тир](М,Н) +s[shootingrange]=s[стрельбище](С,Н);s[полигон](М,Н) +s[shootingstick]=s[трость-сиденье](С,Н) +s[shop]=s[магазин](М,Н) +s[shop-assistant]=s[продавец](М,Н);s[продавщица](Ж,Н) +s[shopgirl]=s[продавщица](Ж,Н) +s[shopkeeper]=s[лавочник](М,О) +s[shopman]=s[продавец](М,Н) +s[shopper]=s[покупатель](М,О) +s[shore]=s[берег](М,Н) +s[short]=s[краткость](Ж,Н);s[недолет](М,Н) +s[shortage]=s[нехватка](Ж,Н) +s[shortcoming]=s[недостаток](М,Н);s[дефект](М,Н) +s[shortening]=s[жир](М,Н) +s[shorthand]=s[стенография](Ж,Н) +s[shorts]=s[шорты](Мн,О) +s[shortsight]=s[близорукость](Ж,Н) +s[shorty]=s[коротышка](Ж,О) +s[shot]=s[выстрел](М,Н) +s[shotgun]=s[дробовик](М,Н) +s[shoulder]=s[плечо](С,Н) +s[shoulderblade]=s[лопатка](Ж,Н) +s[shoulderstrap]=s[погон](М,Н) +s[shout]=s[крик](М,Н);s[возглас](М,Н) +s[shove]=s[толчок](М,Н) +s[shovel]=s[лопата](Ж,Н) +s[shoveller]=s[утка-широконоска](Ж,Н) +s[show]=s[показ](М,Н) +s[show-girl]=s[статистка](Ж,О) +s[showbill]=s[афиша](Ж,Н) +s[showcard]=s[реклама](Ж,Н) +s[showcase]=s[витрина](Ж,Н) +s[shower]=s[душ](М,Н) +s[shower-bath]=s[душ](М,Н) +s[showgirl]=s[статистка](Ж,О) +s[showing]=s[показ](М,Н) +s[shrapnel]=s[шрапнель](Ж,Н) +s[shred]=s[клочок](М,Н) +s[shrew]=s[землеройка](Ж,О) +s[shrewmouse]=s[землеройка](Ж,О) +s[shriek]=s[визг](М,Н) +s[shrift]=s[исповедь](Ж,Н) +s[shrike]=s[сорокопут](М,О) +s[shrimp]=s[креветка](Ж,О) +s[shrine]=s[гробница](Ж,Н) +s[shrink]=s[усадка](Ж,Н) +s[shrinkage]=s[усадка](Ж,Н) +s[shroff]=s[меняла](М,О);s[банкир](М,О) +s[shroud]=s[саван](М,Н) +s[shrovetide]=s[масленица](Ж,Н) +s[Shrovetide]=s[масленица](Ж,Н) +s[shrub]=s[куст](М,Н) +s[shrubbery]=s[кустарник](М,Н) +s[shrug]=s[пожимание](С,Н) +s[shuck]=s[шелуха](Ж,Н) +s[shudder]=s[содрогание](С,Н) +s[shuffle]=s[тасование](С,Н) +s[shuffler]=s[игрок](М,О);s[пройдоха](Ж,Н) +s[shunt]=s[переключение](С,Н) +s[shunter]=s[стрелочник](М,О);s[сцепщик](М,О) +s[shut-down]=s[закрытие](С,Н);s[выключение](С,Н) +s[shut-eye]=s[сон](М,Н) +s[shutdown]=s[выключение](С,Н) +s[shutout]=s[локаут](М,Н) +s[shutter]=s[ставень](М,Н) +s[shuttle]=s[челнок](М,Н) +s[shuttlecock]=s[волан](М,Н) +s[shy]=s[бросок](М,Н);s[попытка](Ж,Н) +s[si]=s[си](Мн) +s[Siamese]=s[сиамец](М,Н);s[сиамка](Ж,Н) +s[Siberian]=s[сибиряк](М,О);s[сибирячка](Ж,О) +s[sibyl]=s[сивилла](Ж,О);s[предсказательница](Ж,Н) +s[sice]=s[грум](М,О);s[конюх](М,О) +s[sickener]=s[зануда](М,О) +s[sickle]=s[серп](М,Н) +s[sickness]=s[болезнь](Ж,Н) +s[side]=s[сторона](Ж,Н) +s[sidearms]=s[оружие](С,Н) +s[sideboard]=s[буфет](М,Н) +s[sideburns]=s[бачки](Мн,О);s[баки](Мн,О) +s[sidedish]=s[гарнир](М,Н);s[салат](М,Н) +s[sideline]=s[товары](Мн,О) +s[sideshow]=s[интермедия](Ж,Н) +s[sideview]=s[профиль](М,Н) +s[sidewalk]=s[тротуар](М,Н) +s[siding]=s[запасный](М,Н) +s[siege]=s[осада](Ж,Н) +s[sienna]=s[сиена](Ж,Н);s[охра](Ж,Н) +s[siesta]=s[сиеста](Ж,Н) +s[sieve]=s[решето](С,Н) +s[sifting]=s[просеивание](С,Н) +s[sigh]=s[вздох](М,Н) +s[sight]=s[зрение](С,Н) +s[sightseer]=s[турист](М,О) +s[sign]=s[знак](М,Н) +s[signal]=s[сигнал](М,Н) +s[signalbook]=s[код](М,Н) +s[signalbox]=s[блокпост](М,Н) +s[signaller]=s[связист](М,О);s[сигнальщик](М,О) +s[signalman]=s[сигнальщик](М,О) +s[signatory]=s[подписавший](М,Н) +s[signature]=s[подпись](Ж,Н) +s[signboard]=s[вывеска](Ж,Н) +s[signet]=s[печать](Ж,Н) +s[significance]=s[значительность](Ж,Н) +s[signification]=s[значение](С,Н) +s[signpainter]=s[художник](М,О) +s[sikh]=s[сикх](М,О) +s[Sikh]=s[сикх](М,О) +s[silage]=s[силос](М,Н) +s[silence]=s[тишина](Ж,Н) +s[silencer]=s[глушитель](М,О) +s[silhouette]=s[силуэт](М,Н) +s[silica]=s[кремнезем](М,Н);s[кварц](М,Н) +s[silicate]=s[силикат](М,Н) +s[silicon]=s[кремний](М,Н) +s[silk]=s[шелк](М,Н) +s[sill]=s[порог](М,Н) +s[siller]=s[серебро](С,Н);s[деньги](М,Н) +s[silliness]=s[глупость](Ж,Н) +s[silly]=s[глупыш](М,О);s[несмышленыш](М,О) +s[silo]=s[силос](М,Н) +s[silt]=s[ил](М,Н) +s[silver]=s[серебро](С,Н) +s[silviculture]=s[лесоводство](С,Н) +s[simian]=s[обезьяна](Ж,О) +s[similarity]=s[сходство](С,Н) +s[simile]=s[сравнение](С,Н) +s[similitude]=s[образ](М,Н) +s[simmer]=s[закипание](С,Н) +s[simony]=s[симония](Ж,Н) +s[simoom]=s[самум](М,Н) +s[simoon]=s[самум](М,Н) +s[simp]=s[простак](М,Н) +s[simpleton]=s[простак](М,Н) +s[simplicity]=s[простота](Ж,Н) +s[simplification]=s[упрощение](С,Н) +s[simplism]=s[упрощенчество](С,Н) +s[simulacrum]=s[подобие](С,Н) +s[simulation]=s[симуляция](Ж,Н) +s[simulator]=s[имитатор](М,О) +s[simultaneity]=s[одновременность](Ж,Н) +s[sin]=s[грех](М,Н) +s[sinapism]=s[горчичник](М,Н) +s[sincerity]=s[искренность](Ж,Н) +s[sinciput]=s[лоб](М,Н) +s[sine]=s[синус](М,Н) +s[sinecure]=s[синекура](Ж,Н) +s[sinew]=s[сухожилие](С,Н) +s[sing]=s[пение](С,Н) +s[singe]=s[ожог](М,Н) +s[singer]=s[певец](М,О) +s[singing]=s[пение](С,Н) +s[single]=s[партия](Ж,Н) +s[singleness]=s[одиночество](С,Н) +s[singlet]=s[майка](Ж,Н) +s[singletree]=s[валек](М,Н) +s[singularity]=s[особенность](Ж,Н) +s[Sinhalese]=s[сингалец](М,О) +s[sink]=s[раковина](Ж,Н) +s[sink-stone]=s[грузило](С,Н) +s[sinker]=s[проходчик](М,Н) +s[sinking]=s[опускание](С,Н) +s[sinner]=s[грешник](М,О) +s[sinologist]=s[китаист](М,О);s[синолог](М,О) +s[sinologue]=s[китаист](М,О) +s[sinology]=s[китаеведение](С,Н) +s[sinter]=s[шлак](М,Н) +s[sintering]=s[спекание](С,Н) +s[sinuosity]=s[извилистость](Ж,Н) +s[sinus]=s[синус](М,Н) +s[Sioux]=s[сиу](С,Н) +s[siphon]=s[сифон](М,Н) +s[sippet]=s[гренок](М,Н) +s[sir]=s[сэр](М,О) +s[sirdar]=s[командир](М,О) +s[sire]=s[производитель](М,Н) +s[siren]=s[сирена](Ж,О) +s[sirloin]=s[филей](М,Н) +s[sirocco]=s[сирокко](М,Н) +s[sisal]=s[сизаль](М,Н) +s[siskin]=s[чиж](М,О) +s[sissy]=s[неженка](М,О) +s[sister]=s[сестра](Ж,О) +s[sister-in-law]=s[невестка](Ж,О) +s[site]=s[местоположение](С,Н) +s[sitomania]=s[ненасытность](Ж,Н) +s[sitter]=s[наседка](Ж,О) +s[sitterin]=s[няня](Ж,О) +s[sitting]=s[заседание](С,Н) +s[sitting-room]=s[место](С,Н) +s[situation]=s[ситуация](Ж,Н) +s[sizar]=s[студент](М,О) +s[size]=s[размер](М,Н) +s[sizing]=s[измерение](С,Н) +s[sizzle]=s[шипение](С,Н) +s[sjambok]=s[плеть](Ж,Н);s[бич](М,Н) +s[skald]=s[короста](Ж,Н) +s[skat]=s[скат](М,О) +s[skate]=s[скат](М,О);s[конек](М,О) +s[skater]=s[конькобежец](М,О) +s[skatingrink]=s[каток](М,Н) +s[skeleton]=s[скелет](М,Н) +s[skeptic]=s[скептик](М,О) +s[skerry]=s[шхера](Ж,Н);s[риф](М,Н) +s[sketch]=s[эскиз](М,Н) +s[sketchbook]=s[альбом](М,Н) +s[skew]=s[перекос](М,Н) +s[skewer]=s[вертел](М,Н) +s[ski]=s[лыжа](Ж,Н) +s[skiagraphy]=s[радиография](Ж,Н) +s[skid]=s[скаты](Мн,О);s[лыжа](Ж,Н);s[буксование](С,Н);s[занос](М,Н) +s[skier]=s[лыжник](М,О) +s[skiff]=s[лодка](Ж,Н) +s[skill]=s[мастерство](С,Н) +s[skillet]=s[сковорода](Ж,Н) +s[skimmer]=s[лопатка](Ж,Н) +s[skin]=s[кожа](Ж,Н) +s[skin-diver]=s[аквалангист](М,О);s[спортсмен](М,О) +s[skinflint]=s[скряга](М,О) +s[skingame]=s[мошенничество](С,Н);s[обман](М,Н) +s[skinner]=s[скорняк](М,О) +s[skip]=s[подпрыгивание](С,Н) +s[skipper]=s[шкипер](М,О) +s[skipping-rope]=s[скакалка](Ж,Н) +s[skirmish]=s[стычка](Ж,Н) +s[skirt]=s[юбка](Ж,Н) +s[skirting]=s[плинтус](М,Н) +s[skirun]=s[лыжня](Ж,Н) +s[skit]=s[пародия](Ж,Н) +s[skittle]=s[кегли](Мн,О) +s[skittle-alley]=s[кегельбан](М,Н) +s[skittles]=s[кегли](Мн,О) +s[sklent]=s[неправда](Ж,Н) +s[skulduggery]=s[надувательство](С,Н) +s[skulk]=s[симулянт](М,О) +s[skull]=s[череп](М,Н) +s[skullcap]=s[тюбетейка](Ж,Н) +s[skunk]=s[скунс](М,О) +s[sky]=s[небо](С,Н) +s[sky-blue]=s[лазурь](Ж,Н) +s[sky-scraper]=s[небоскреб](М,Н) +s[sky-writing]=s[надпись](Ж,Н) +s[skylark]=s[жаворонок](М,О) +s[skyline]=s[горизонт](М,Н) +s[skyscape]=s[картина](Ж,Н) +s[skyscraper]=s[небоскреб](М,Н) +s[slab]=s[плита](Ж,Н) +s[slack]=s[резерв](М,Н);s[затишье](С,Н) +s[slacker]=s[лодырь](М,О) +s[slag]=s[шлак](М,Н) +s[slalom]=s[слалом](М,Н) +s[slam]=s[шлем](М,Н) +s[slander]=s[клевета](Ж,Н) +s[slang]=s[жаргон](М,Н) +s[slant]=s[склон](М,Н);s[уклон](М,Н) +s[slap]=s[шлепок](М,Н) +s[slapjack]=s[блин](М,Н) +s[slapstick]=s[хлопушка](Ж,Н) +s[slash]=s[разрез](М,Н) +s[slat]=s[перекладина](Ж,Н) +s[slate]=s[сланец](М,Н);s[шифер](М,Н) +s[slate-pencil]=s[грифель](М,Н) +s[slater]=s[кровельщик](М,О) +s[slattern]=s[неряха](М,О) +s[slaughter]=s[кровопролитие](С,Н) +s[slaughter-house]=s[бойня](Ж,Н) +s[slaughterhouse]=s[бойня](Ж,Н) +s[Slav]=s[славянин](М,О);s[славянка](Ж,О) +s[Slavdom]=s[славянство](С,Н);s[славяне](Мн,О) +s[slave]=s[раб](М,О) +s[slave-holder]=s[рабовладелец](М,О) +s[slave-trade]=s[работорговля](Ж,Н) +s[slaveholder]=s[рабовладелец](М,О) +s[slaver]=s[работорговец](М,О) +s[slavery]=s[рабство](С,Н) +s[Slavonian]=s[словенец](М,О);s[словенка](Ж,О);s[славянин](М,О);s[славянка](Ж,О) +s[slavophil]=s[славянофил](М,О) +s[slay]=s[батан](М,Н) +s[slayer]=s[убийца](М,О) +s[sled]=s[сани](Мн,О) +s[sledding]=s[езда](Ж,Н);s[успехи](Мн,О) +s[sledge]=s[сани](Мн,О) +s[sledge-car]=s[автосани](М,Н) +s[sledge-hammer]=s[кувалда](Ж,Н) +s[sleep]=s[сон](М,Н);s[спячка](Ж,Н) +s[sleeper]=s[спящий](М,Н) +s[sleepwalker]=s[лунатик](М,О) +s[sleepyhead]=s[соня](М,О) +s[sleeve]=s[втулка](Ж,Н) +s[sleeve-protectors]=s[нарукавники](Мн,О) +s[sleigh]=s[сани](Мн,О) +s[sleighbell]=s[бубенчик](М,Н) +s[sleuth]=s[сыщик](М,О) +s[slew]=s[поворот](М,Н) +s[slice]=s[ломтик](М,Н) +s[slick]=s[пленка](Ж,Н);s[пятно](С,Н) +s[slicker]=s[жулик](М,О) +s[slide]=s[скольжение](С,Н) +s[slide-block]=s[ползун](М,О) +s[slide-fastener]=s[застежка-молния](Ж,Н) +s[slide-valve]=s[золотник](М,Н) +s[slight]=s[пренебрежение](С,Н);s[неуважение](С,Н) +s[slime]=s[слизь](Ж,Н) +s[sling]=s[лямки](Мн,О) +s[slingshot]=s[рогатка](Ж,Н) +s[slink]=s[недоносок](М,О) +s[slip]=s[скольжение](С,Н) +s[slip-carriage]=s[вагон](М,Н) +s[slip-cover]=s[чехол](М,Н);s[суперобложка](Ж,Н) +s[slip-on]=s[свитер](М,Н);s[блузка](Ж,Н) +s[slip-up]=s[ошибка](Ж,Н);s[промах](М,Н) +s[slipcover]=s[суперобложка](Ж,Н) +s[slipover]=s[свитер](М,Н) +s[slipping]=s[скольжение](С,Н) +s[slipsole]=s[стелька](Ж,Н) +s[slipway]=s[слип](М,Н) +s[slit]=s[прорезь](Ж,Н) +s[sliver]=s[щепка](Ж,Н) +s[slob]=s[слякоть](Ж,Н) +s[slobber]=s[слюни](Мн,О) +s[sloe]=s[терн](М,Н) +s[slogan]=s[лозунг](М,Н) +s[sloop]=s[шлюп](М,Н) +s[slop]=s[полицейский](М,Н) +s[slop-basin]=s[полоскательница](Ж,Н) +s[slope]=s[наклон](М,Н) +s[slops]=s[помои](Мн,О) +s[slot]=s[прорезь](Ж,Н) +s[sloth]=s[лень](Ж,Н) +s[sloth-bear]=s[медведь-губач](М,Н) +s[slouch]=s[сутулость](Ж,Н) +s[slough]=s[трясина](Ж,Н) +s[Slovak]=s[словак](М,О);s[словачка](Ж,О) +s[sloven]=s[неряха](М,О) +s[slovene]=s[словенец](М,О) +s[Slovene]=s[словенец](М,О);s[словенка](Ж,О) +s[slovenliness]=s[неряшливость](Ж,Н) +s[slow-poke]=s[копуша](Ж,О) +s[slowdown]=s[замедление](С,Н) +s[slowpoke]=s[копуша](Ж,О) +s[sludge]=s[сало](С,Н);s[отстой](М,Н) +s[slug]=s[слизняк](М,О) +s[slugabed]=s[соня](М,О) +s[sluggard]=s[лентяй](М,О) +s[sluice]=s[шлюз](М,Н) +s[slum]=s[трущоба](Ж,Н) +s[slumber]=s[сон](М,Н) +s[slumber-suit]=s[пижама](Ж,Н) +s[slump]=s[оползание](С,Н);s[оползень](М,Н) +s[slur]=s[слияние](С,Н) +s[slush]=s[слякоть](Ж,Н) +s[slut]=s[неряха](М,О) +s[slyboots]=s[хитрец](М,О) +s[smack]=s[привкус](М,Н) +s[smacker]=s[доллар](М,Н) +s[small-sword]=s[рапира](Ж,Н);s[шпага](Ж,Н) +s[smallpox]=s[оспа](Ж,Н) +s[smalt]=s[смальта](Ж,Н) +s[smart]=s[горе](С,Н);s[печаль](Ж,Н) +s[smash]=s[столкновение](С,Н) +s[smear]=s[пятно](С,Н) +s[smell]=s[запах](М,Н) +s[smeller]=s[нос](М,Н) +s[smelt]=s[плавка](Ж,Н);s[корюшка](Ж,О) +s[smeltery]=s[плавильня](Ж,Н) +s[smew]=s[луток](М,Н) +s[smile]=s[улыбка](Ж,Н) +s[smirch]=s[пятно](С,Н) +s[smite]=s[попытка](Ж,Н) +s[smith]=s[кузнец](М,О) +s[smithereen]=s[осколок](М,Н) +s[smithy]=s[кузнец](М,О) +s[smock]=s[спецовка](Ж,Н) +s[smog]=s[смог](М,Н) +s[smoke]=s[дым](М,Н) +s[smoke-black]=s[сажа](Ж,Н) +s[smoke-house]=s[коптильня](Ж,Н) +s[smokehouse]=s[коптильня](Ж,Н) +s[smoker]=s[курильщик](М,О);s[коптильщик](М,О) +s[smoking]=s[курение](С,Н) +s[smoking-room]=s[курилка](Ж,О) +s[smooth]=s[приглаживание](С,Н) +s[smudge]=s[костер](М,Н) +s[smug]=s[неспортсмен](М,Н);s[студент](М,О) +s[smuggler]=s[контрабандист](М,О) +s[smuggling]=s[контрабанда](Ж,Н) +s[smut]=s[сажа](Ж,Н) +s[snaffle]=s[уздечка](Ж,Н) +s[snafu]=s[неразбериха](Ж,Н) +s[snag]=s[коряга](Ж,Н) +s[snail]=s[улитка](Ж,О) +s[snake]=s[змея](Ж,О) +s[snap]=s[щелчок](М,Н);s[замочек](М,Н);s[кнопка](Ж,Н) +s[snaproll]=s[бочка](Ж,Н) +s[snapshot]=s[выстрел](М,Н) +s[snare]=s[западня](Ж,Н) +s[snarl]=s[рычание](С,Н) +s[snatch]=s[обрывок](М,Н) +s[snath]=s[косовище](С,Н) +s[sneak]=s[доносчик](М,О) +s[sneaker]=s[доносчик](М,О) +s[sneakers]=s[тапочки](Мн,О) +s[sneer]=s[насмешка](Ж,Н);s[глумление](С,Н) +s[sneeze]=s[чиханье](С,Н) +s[snick]=s[надрез](М,Н) +s[snicker]=s[ржание](С,Н) +s[sniff]=s[сопение](С,Н) +s[snifter]=s[бокал](М,Н) +s[snigger]=s[хихиканье](С,Н) +s[snip]=s[обрезок](М,Н) +s[snipe]=s[бекас](М,О) +s[sniper]=s[снайпер](М,О) +s[snipper]=s[портной](М,Н) +s[snippet]=s[обрезок](М,Н) +s[snitch]=s[доносчик](М,О) +s[snivel]=s[хныканье](С,Н);s[сопли](Мн,О) +s[snob]=s[сноб](М,О) +s[snobbery]=s[снобизм](М,Н) +s[snood]=s[сетка](Ж,Н) +s[snoot]=s[гримаса](Ж,Н) +s[snore]=s[храп](М,Н) +s[snorkel]=s[трубка](Ж,Н) +s[snort]=s[фырканье](С,Н);s[храпение](С,Н) +s[snot]=s[сопля](Ж,О) +s[snout]=s[морда](Ж,Н) +s[snow]=s[снег](М,Н) +s[snow-boots]=s[боты](Мн,О) +s[snow-break]=s[оттепель](Ж,Н) +s[snow-fall]=s[снегопад](М,Н) +s[snow-flake]=s[снежинка](Ж,Н) +s[snow-shoes]=s[снегоступы](Мн,О) +s[snow-slip]=s[лавина](Ж,Н) +s[snow-storm]=s[буран](М,Н) +s[snowball]=s[снежок](М,Н) +s[snowbird]=s[дрозд-рябинник](М,Н) +s[snowdrop]=s[подснежник](М,Н) +s[snowfall]=s[снегопад](М,Н) +s[snowflake]=s[снежинка](Ж,Н) +s[snowmobile]=s[аэросани](М,Н) +s[snowstorm]=s[метель](Ж,Н) +s[snuff]=s[понюшка](Ж,Н) +s[snuff-box]=s[табакерка](Ж,Н) +s[snuffbox]=s[табакерка](Ж,Н) +s[snuffers]=s[щипцы](Мн,О) +s[snuffle]=s[гнусавость](Ж,Н) +s[so-and-so]=s[такой-то](М,Н) +s[soak]=s[пропитка](Ж,Н);s[запой](М,Н) +s[soaking]=s[впитывание](С,Н) +s[soap]=s[мыло](С,Н) +s[soap-boiler]=s[мыловар](М,О) +s[soaring]=s[парение](С,Н) +s[sob]=s[рыдание](С,Н);s[всхлипывание](С,Н) +s[sob-stuff]=s[сентиментальщина](Ж,Н) +s[sobriety]=s[трезвость](Ж,Н) +s[sobriquet]=s[прозвище](С,Н) +s[soccer]=s[футбол](М,Н) +s[sociability]=s[общительность](Ж,Н) +s[sociable]=s[вечеринка](Ж,Н) +s[social]=s[собрание](С,Н) +s[socialism]=s[социализм](М,Н) +s[socialist]=s[социалист](М,О) +s[socialite]=s[лицо](С,Н) +s[sociality]=s[общительность](Ж,Н) +s[socialization]=s[обобществление](С,Н);s[национализация](Ж,Н) +s[society]=s[общество](С,Н) +s[sociologist]=s[социолог](М,О) +s[sociology]=s[социология](Ж,Н) +s[sock]=s[носок](М,Н) +s[socket]=s[патрон](М,О) +s[socle]=s[цоколь](М,Н) +s[sod]=s[дерн](М,Н) +s[soda]=s[сода](Ж,Н) +s[soda-fountain]=s[сатуратор](М,Н) +s[sodality]=s[братство](С,Н) +s[sodium]=s[натрий](М,Н) +s[sodomite]=s[гомосексуалист](М,О) +s[sodomy]=s[содомия](Ж,Н) +s[sofa]=s[диван](М,Н) +s[soffit]=s[потолок](М,Н) +s[softening]=s[смягчение](С,Н);s[ослабление](С,Н) +s[softhead]=s[дурачок](М,О) +s[softy]=s[дурак](М,О) +s[soil]=s[почва](Ж,Н) +s[soiree]=s[вечеринка](Ж,Н) +s[sojourn]=s[пребывание](С,Н) +s[sol]=s[золь](М,Н) +s[Sol]=s[солнце](С,Н) +s[sol-fa]=s[сольфеджио](С,Н) +s[solace]=s[утешение](С,Н) +s[solan]=s[олуша](Ж,Н) +s[solangoose]=s[олуша](Ж,Н) +s[solarium]=s[солярий](М,Н) +s[solatium]=s[возмещение](С,Н);s[компенсация](Ж,Н) +s[solder]=s[припой](М,Н) +s[soldering-iron]=s[паяльник](М,Н) +s[soldier]=s[солдат](М,О) +s[soldo]=s[сольдо](С,Н) +s[sole]=s[подошва](Ж,Н) +s[solecism]=s[солецизм](М,Н) +s[solemnity]=s[торжественность](Ж,Н) +s[solemnization]=s[празднование](С,Н) +s[solenoid]=s[соленоид](М,Н) +s[solfa]=s[сольфеджио](С,Н) +s[solicitor]=s[ходатай](М,О) +s[solicitude]=s[озабоченность](Ж,Н) +s[solid]=s[тело](С,Н) +s[solidarity]=s[солидарность](Ж,Н) +s[solidity]=s[твердость](Ж,Н) +s[soliloquy]=s[монолог](М,Н) +s[solipsism]=s[солипсизм](М,Н) +s[solitaire]=s[пасьянс](М,Н) +s[solitary]=s[отшельник](М,О) +s[solitude]=s[одиночество](С,Н);s[уединение](С,Н) +s[solo]=s[соло](С,Н) +s[soloist]=s[солист](М,О) +s[solomon]=s[мудрец](М,О) +s[Solomon]=s[Соломон](М,Н);s[мудрец](М,О) +s[solstice]=s[солнцестояние](С,Н) +s[solubility]=s[растворимость](Ж,Н) +s[solus]=s[один](М,О) +s[solute]=s[раствор](М,Н) +s[solution]=s[раствор](М,Н);s[решение](С,Н);s[микстура](Ж,Н) +s[solvability]=s[разрешимость](Ж,Н) +s[solvency]=s[платежеспособность](Ж,Н) +s[solvent]=s[растворитель](М,Н) +s[sombrero]=s[сомбреро](С,Н) +s[somite]=s[сегмент](М,Н) +s[somnambulism]=s[сомнамбулизм](М,Н);s[лунатизм](М,Н) +s[somnambulist]=s[лунатик](М,О) +s[somnolence]=s[сонливость](Ж,Н) +s[somnolency]=s[сонливость](Ж,Н);s[дремота](Ж,Н) +s[son]=s[сын](М,О) +s[son-in-law]=s[зять](М,О) +s[sonar]=s[сонар](М,Н);s[гидролокатор](М,Н) +s[sonata]=s[соната](Ж,Н) +s[song]=s[песня](Ж,Н) +s[songster]=s[певец](М,О) +s[songstress]=s[певица](Ж,О) +s[sonnet]=s[сонет](М,Н) +s[sonny]=s[сынок](М,О) +s[sonometer]=s[сонометр](М,Н) +s[sonority]=s[звонкость](Ж,Н) +s[soot]=s[копоть](Ж,Н) +s[sooth]=s[истина](Ж,Н) +s[soother]=s[льстец](М,О) +s[soothsayer]=s[предсказатель](М,Н) +s[sop]=s[кусок](М,Н) +s[sophism]=s[софизм](М,Н) +s[sophist]=s[софист](М,О) +s[sophistication]=s[сложность](Ж,Н) +s[sophistry]=s[софистика](Ж,Н) +s[sophomore]=s[студент-второкурсник](М,Н) +s[soporific]=s[снотворное](С,Н);s[наркотик](М,Н) +s[soprano]=s[сопрано](С,О) +s[sorb]=s[рябина](Ж,Н) +s[sorcerer]=s[колдун](М,О) +s[sorceress]=s[колдунья](Ж,О) +s[sorcery]=s[колдовство](С,Н) +s[sordine]=s[сурдинка](Ж,Н) +s[sore]=s[рана](Ж,Н) +s[sorehead]=s[нытик](М,О);s[брюзга](М,О) +s[soreness]=s[боль](Ж,Н) +s[sorghum]=s[сорго](С,Н) +s[sorites]=s[сорит](М,Н) +s[sorrel]=s[щавель](М,Н) +s[sorrow]=s[горе](С,Н) +s[sort]=s[вид](М,Н) +s[sorter]=s[сортировщик](М,О) +s[sortie]=s[вылазка](Ж,Н) +s[sortilege]=s[колдовство](С,Н) +s[sortition]=s[жеребьевка](Ж,Н) +s[sou]=s[юго-запад](М,Н) +s[sou'wester]=s[зюйдвестка](Ж,Н) +s[soubriquet]=s[прозвище](С,Н) +s[souffle]=s[суфле](С,Н) +s[sough]=s[шелест](М,Н) +s[soul]=s[душа](Ж,Н) +s[sound]=s[звук](М,Н) +s[sound-box]=s[звукосниматель](М,Н) +s[sound-locator]=s[шумопеленгатор](М,Н) +s[sounding]=s[место](С,Н);s[зондирование](С,Н) +s[sounding-balloon]=s[шар-зонд](М,Н) +s[sounding-board]=s[резонатор](М,Н);s[дека](Ж,Н) +s[soup]=s[суп](М,Н) +s[source]=s[источник](М,Н) +s[sourdine]=s[сурдинка](Ж,Н) +s[sourdough]=s[закваска](Ж,Н) +s[souse]=s[соленье](С,Н) +s[soutache]=s[сутаж](М,Н) +s[soutane]=s[сутана](Ж,Н) +s[souteneur]=s[сутенер](М,О) +s[south]=s[юг](М,Н);s[зюйд](М,Н) +s[south-east]=s[юго-восток](М,Н);s[зюйдост](М,Н) +s[south-west]=s[юго-запад](М,Н);s[зюйд-вест](М,Н) +s[southeastward]=s[юго-восток](М,Н) +s[southerner]=s[южанин](М,О) +s[southland]=s[страна](Ж,Н) +s[southpaw]=s[спортсмен-левша](М,Н) +s[southron]=s[англичанин](М,О) +s[southwest]=s[юго-запад](М,Н) +s[souvenir]=s[сувенир](М,Н) +s[sovereign]=s[монарх](М,О);s[соверен](М,Н) +s[sovereignty]=s[суверенитет](М,Н) +s[soviet]=s[советский](М,Н) +s[Soviet]=s[совет](М,Н) +s[sow]=s[свинья](Ж,О) +s[sow-thistle]=s[осот](М,Н) +s[sowar]=s[кавалерист](М,О) +s[sowbelly]=s[бекон](М,Н) +s[sower]=s[сеятель](М,О);s[сеялка](Ж,Н) +s[sowing]=s[сев](М,Н) +s[sowing-machine]=s[сеялка](Ж,Н) +s[soya]=s[соя](Ж,Н) +s[spa]=s[курорт](М,Н) +s[space]=s[космос](М,Н) +s[space-writer]=s[репортер](М,О) +s[spaceman]=s[космонавт](М,О);s[астронавт](М,О) +s[spaceport]=s[космодром](М,Н) +s[spacer]=s[распорка](Ж,Н);s[прокладка](Ж,Н) +s[spacing]=s[интервал](М,Н) +s[spade]=s[лопата](Ж,Н) +s[spado]=s[кастрат](М,О);s[импотент](М,О) +s[spaghetti]=s[спагетти](С,Н) +s[spall]=s[осколок](М,Н) +s[spalpeen]=s[негодяй](М,О) +s[span]=s[миг](М,Н) +s[spangle]=s[блестка](Ж,Н) +s[spaniard]=s[испанец](М,О) +s[Spaniard]=s[испанец](М,О);s[испанка](Ж,О) +s[spaniel]=s[подхалим](М,О) +s[spank]=s[шлепок](М,Н) +s[spar]=s[брус](М,Н) +s[spar-deck]=s[спардек](М,Н) +s[sparger]=s[разбрызгиватель](М,Н) +s[spark]=s[искра](Ж,Н) +s[spark-arrester]=s[искроуловитель](М,Н);s[искрогаситель](М,Н) +s[sparking]=s[искрение](С,Н) +s[sparkle]=s[сияние](С,Н) +s[sparklet]=s[искорка](Ж,Н) +s[sparrow]=s[воробей](М,О) +s[sparrow-grass]=s[спаржа](Ж,Н) +s[sparrow-hawk]=s[ястреб-перепелятник](М,Н) +s[Spartan]=s[спартанец](М,О) +s[spasm]=s[спазма](Ж,Н) +s[spat]=s[размолвка](Ж,Н) +s[spate]=s[наводнение](С,Н) +s[spatter]=s[брызги](Мн,О) +s[spatter-dock]=s[кубышка](Ж,О);s[кувшинка](Ж,Н) +s[spatula]=s[шпатель](М,Н) +s[spawn]=s[икра](Ж,Н) +s[spawning]=s[нерест](М,Н) +s[speakeasy]=s[бар](М,Н) +s[speaker]=s[оратор](М,О);s[спикер](М,О) +s[speaking]=s[разговор](М,Н) +s[speaking-trumpet]=s[рупор](М,Н);s[мегафон](М,Н) +s[spear]=s[копье](С,Н) +s[spearhead]=s[острие](С,Н) +s[spearman]=s[копьеносец](М,О) +s[spearmint]=s[мята](Ж,Н) +s[spec]=s[спекуляция](Ж,Н) +s[specialism]=s[специализация](Ж,Н) +s[specialist]=s[специалист](М,О) +s[speciality]=s[специальность](Ж,Н) +s[specialization]=s[специализация](Ж,Н) +s[specialty]=s[специальность](Ж,Н) +s[species]=s[класс](М,Н) +s[specific]=s[средство](С,Н) +s[specification]=s[спецификация](Ж,Н) +s[specifier]=s[описатель](М,Н) +s[specimen]=s[образец](М,Н) +s[speck]=s[пятнышко](С,Н) +s[speckle]=s[пятнышко](С,Н) +s[specs]=s[очки](Мн,О) +s[spectacle]=s[зрелище](С,Н) +s[spectacles]=s[очки](Мн,О) +s[spectator]=s[зритель](М,О) +s[spectatress]=s[зрительница](Ж,О) +s[spectre]=s[призрак](М,Н) +s[spectrograph]=s[спектрограф](М,Н) +s[spectrometer]=s[спектрометр](М,Н) +s[spectroscope]=s[спектроскоп](М,Н) +s[spectrum]=s[спектр](М,Н) +s[speculation]=s[размышление](М,Н) +s[speculator]=s[мыслитель](М,О) +s[speculum]=s[глазок](М,Н) +s[speech]=s[речь](Ж,Н) +s[speech-day]=s[акт](М,Н) +s[speed]=s[скорость](Ж,Н) +s[speed-reducer]=s[редуктор](М,Н) +s[speed-up]=s[ускорение](С,Н) +s[speedometer]=s[спидометр](М,Н) +s[speedwell]=s[вероника](Ж,Н) +s[spell]=s[заклинание](С,Н) +s[spellbinder]=s[оратор](М,О) +s[spelling]=s[правописание](С,Н) +s[spencer]=s[спенсер](М,Н) +s[spender]=s[мот](М,О);s[транжира](Ж,О) +s[spendthrift]=s[расточитель](М,О);s[мот](М,О) +s[sperm]=s[сперма](Ж,Н) +s[sperm-whale]=s[кашалот](М,О) +s[spermaceti]=s[спермацет](М,Н) +s[spermatorrhoea]=s[сперматорея](Ж,Н) +s[spermatozoon]=s[сперматозоид](М,Н) +s[spew]=s[рвота](Ж,Н) +s[sphagnum]=s[сфагнум](М,Н) +s[sphenoid]=s[сфеноид](М,Н) +s[sphere]=s[сфера](Ж,Н) +s[sphericity]=s[сферичность](Ж,Н);s[шарообразность](Ж,Н) +s[spheroid]=s[сфероид](М,Н) +s[spherule]=s[шарик](М,Н) +s[sphincter]=s[сфинктер](М,Н) +s[sphinx]=s[сфинкс](М,О) +s[spice]=s[специя](Ж,Н) +s[spider]=s[паук](М,О) +s[spider-web]=s[паутина](Ж,Н) +s[spiel]=s[разглагольствование](С,Н) +s[spieler]=s[трепач](М,О);s[зазывала](Ж,О) +s[spier]=s[шпион](М,О) +s[spigot]=s[втулка](Ж,Н) +s[spike]=s[острие](С,Н) +s[spikenard]=s[нард](М,Н) +s[spile]=s[втулка](Ж,Н) +s[spill]=s[падение](С,Н);s[ливень](М,Н) +s[spillikin]=s[бирюлька](Ж,Н) +s[spillway]=s[водослив](М,Н) +s[spin]=s[кружение](С,Н);s[штопор](М,Н);s[спин](М,Н) +s[spinach]=s[шпинат](М,Н) +s[spindle]=s[веретено](С,Н) +s[spine]=s[позвоночник](М,Н) +s[spinel]=s[шпинель](М,Н) +s[spinet]=s[спинет](М,Н) +s[spinnaker]=s[спинакер](М,Н) +s[spinner]=s[прядильщик](М,Н) +s[spinneret]=s[прядильщик](М,Н) +s[spinney]=s[заросли](Мн,О) +s[spinning]=s[прядение](С,Н) +s[spinningwheel]=s[прялка](Ж,Н);s[самопрялка](Ж,Н) +s[spinthariscope]=s[спинтарископ](М,Н) +s[spiracle]=s[отдушина](Ж,Н) +s[spiraea]=s[таволга](Ж,Н) +s[spiral]=s[спираль](Ж,Н) +s[spirant]=s[спирант](М,Н) +s[spire]=s[шпиль](М,Н) +s[spirillum]=s[спирилла](Ж,Н) +s[spirit]=s[дух](М,О) +s[spiritism]=s[спиритизм](М,Н) +s[spiritlamp]=s[спиртовка](Ж,Н) +s[spiritlevel]=s[уровень](М,Н);s[ватерпас](М,Н) +s[spiritrapping]=s[столоверчение](С,Н);s[спиритизм](М,Н) +s[spiritual]=s[спиричуал](М,Н) +s[spiritualism]=s[спиритуализм](М,Н) +s[spirituality]=s[духовность](Ж,Н) +s[spirt]=s[струя](Ж,Н) +s[spit]=s[плевок](М,Н) +s[spite]=s[злоба](Ж,Н) +s[spitfire]=s[злючка](Ж,О) +s[spittle]=s[слюна](Ж,Н) +s[spittoon]=s[плевательница](Ж,Н) +s[spitz]=s[шпиц](М,О) +s[spiv]=s[спекулянт](М,О) +s[spivvery]=s[спекуляция](Ж,Н) +s[splash]=s[всплеск](М,Н) +s[splash-board]=s[крыло](С,Н);s[щиток](М,Н) +s[splashboard]=s[крыло](С,Н) +s[splashdown]=s[приводнение](С,Н) +s[splatter]=s[брызги](Мн,О) +s[splay]=s[скос](М,Н);s[откос](М,Н) +s[spleen]=s[селезенка](Ж,Н) +s[splendor]=s[великолепие](С,Н) +s[splendour]=s[блеск](М,Н);s[великолепие](С,Н) +s[splice]=s[сплесень](М,Н) +s[splicing]=s[сращивание](С,Н) +s[spline]=s[шпонка](Ж,Н) +s[splint]=s[шина](Ж,Н) +s[splinter]=s[щепка](Ж,Н) +s[split]=s[разделение](С,Н);s[трещина](Ж,Н);s[щепка](Ж,Н) +s[splitter]=s[раскольник](М,О) +s[splitting]=s[раскалывание](С,Н) +s[splutter]=s[брызги](Мн,О);s[шипение](С,Н) +s[spoil]=s[добыча](Ж,Н);s[прибыль](Ж,Н) +s[spoilage]=s[порча](Ж,Н) +s[spoke]=s[спица](Ж,Н) +s[spokesman]=s[представитель](М,Н) +s[spoliation]=s[захват](М,Н) +s[spondee]=s[спондей](М,Н) +s[spondulicks]=s[деньги](М,Н) +s[sponge]=s[губка](Ж,Н);s[тампон](М,Н) +s[sponge-cake]=s[бисквит](М,Н) +s[sponger]=s[паразит](М,О) +s[sponsion]=s[поручительство](С,Н) +s[sponsor]=s[поручитель](М,Н) +s[spontaneity]=s[самопроизвольность](Ж,Н) +s[spoof]=s[мистификация](Ж,Н);s[розыгрыш](М,Н) +s[spook]=s[привидение](С,Н) +s[spool]=s[шпулька](Ж,Н) +s[spoon]=s[ложка](Ж,Н) +s[spoon-bait]=s[блесна](Ж,Н) +s[spoon-bill]=s[колпица](Ж,Н) +s[spoor]=s[след](М,Н) +s[sporangium]=s[спорангий](М,Н) +s[spore]=s[спора](Ж,Н) +s[sport]=s[спорт](М,Н) +s[sportsman]=s[спортсмен](М,О) +s[sportsmanship]=s[честность](Ж,Н);s[прямота](Ж,Н) +s[sportswoman]=s[спортсменка](Ж,О) +s[spot]=s[пятно](С,Н) +s[spotlight]=s[прожектор](М,Н) +s[spotter]=s[контролер](М,О) +s[spotting]=s[обнаружение](С,Н) +s[spouse]=s[супруг](М,О) +s[spout]=s[горлышко](С,Н) +s[sprain]=s[растяжение](С,Н) +s[sprat]=s[шпрота](Ж,О) +s[spray]=s[пульверизатор](М,Н) +s[sprayer]=s[пульверизатор](М,Н);s[распылитель](М,Н) +s[spraying]=s[распыление](С,Н) +s[spread]=s[распространение](С,Н) +s[spread-eagleism]=s[ура-патриотизм](М,Н) +s[spreader]=s[распорка](Ж,Н) +s[spree]=s[кутеж](М,Н) +s[sprig]=s[веточка](Ж,Н) +s[spring]=s[весна](Ж,Н) +s[spring-board]=s[трамплин](М,Н);s[плацдарм](М,Н) +s[spring-halt]=s[шпат](М,Н) +s[springboard]=s[плацдарм](М,Н) +s[springbok]=s[прыгун](М,Н) +s[springbuck]=s[прыгун](М,Н) +s[springe]=s[силок](М,Н) +s[springer]=s[прыгун](М,Н) +s[springhalt]=s[шпат](М,Н) +s[springhead]=s[источник](М,Н) +s[springtide]=s[весна](Ж,Н) +s[springtime]=s[весна](Ж,Н) +s[sprinkle]=s[брызганье](С,Н);s[обрызгивание](С,Н) +s[sprinkler]=s[опрыскиватель](М,Н) +s[sprint]=s[спринт](М,Н) +s[sprit]=s[шпринтов](М,Н) +s[sprite]=s[фея](Ж,О) +s[sprout]=s[росток](М,Н) +s[spruce]=s[ель](Ж,Н) +s[sprue]=s[спру](С,Н) +s[spruit]=s[ручеек](М,Н) +s[spud]=s[картофелина](Ж,Н) +s[spume]=s[пена](Ж,Н) +s[spunk]=s[мужество](С,Н) +s[spur]=s[шпора](Ж,Н) +s[spurge]=s[молочай](М,Н) +s[spurrier]=s[рабочий-шпорник](М,Н) +s[spurt]=s[струя](Ж,Н) +s[sputnik]=s[спутник](М,О) +s[sputter]=s[шипение](С,Н) +s[sputum]=s[слюна](Ж,Н) +s[spy]=s[шпион](М,О) +s[spyhole]=s[глазок](М,Н) +s[squabble]=s[перебранка](Ж,Н) +s[squad]=s[отряд](М,Н) +s[squadron]=s[эскадрон](М,Н) +s[squall]=s[шквал](М,Н) +s[squalor]=s[грязь](Ж,Н) +s[squama]=s[чешуя](Ж,Н) +s[squander]=s[растрата](Ж,Н) +s[square]=s[площадь](Ж,Н) +s[square-toes]=s[формалист](М,О);s[педант](М,О) +s[squarson]=s[помещик](М,О) +s[squash]=s[сутолока](Ж,Н) +s[squaw]=s[индианка](Ж,О) +s[squaw-man]=s[белый](М,Н) +s[squeak]=s[писк](М,Н) +s[squeaker]=s[доносчик](М,О) +s[squeal]=s[визг](М,Н) +s[squealer]=s[визгун](М,О);s[нытик](М,О) +s[squeezability]=s[сжимаемость](Ж,Н) +s[squeeze]=s[сжатие](С,Н) +s[squeezer]=s[соковыжималка](Ж,Н) +s[squeezing]=s[сжатие](С,Н) +s[squelch]=s[хлюпанье](С,Н) +s[squib]=s[эпиграмма](Ж,Н) +s[squiffer]=s[концертино](С,Н) +s[squint]=s[косоглазие](С,Н) +s[squinting]=s[косоглазие](С,Н) +s[squire]=s[сквайр](М,О);s[помещик](М,О) +s[squirearchy]=s[аграрий](М,О) +s[squiring]=s[выдавливание](С,Н) +s[squirrel]=s[белка](Ж,О) +s[squirt]=s[шприц](М,Н) +s[st.]=s[святой](М,Н) +s[stab]=s[удар](М,Н);s[попытка](Ж,Н) +s[stabile]=s[стабиль](М,Н) +s[stability]=s[устойчивость](Ж,Н) +s[stabilization]=s[стабилизация](Ж,Н);s[упрочение](С,Н) +s[stabilizer]=s[стабилизатор](М,Н) +s[stable]=s[конюшня](Ж,Н);s[хлев](М,Н) +s[stable-companion]=s[товарищ](М,О);s[однокашник](М,О) +s[stable-man]=s[конюх](М,О) +s[stabling]=s[конюшня](Ж,Н) +s[stack]=s[стог](М,Н);s[стек](М,Н) +s[stack-yard]=s[гумно](С,Н) +s[stadia]=s[теодолит](М,Н) +s[stadium]=s[стадион](М,Н) +s[staff]=s[штат](М,Н) +s[stag]=s[олень-самец](М,Н) +s[stag-beetle]=s[жук-олень](М,Н) +s[stage]=s[сцена](Ж,Н) +s[stagecoach]=s[дилижанс](М,Н) +s[stagger]=s[шатание](С,Н) +s[staging]=s[инсценировка](Ж,Н) +s[stagnancy]=s[застой](М,Н) +s[stagnation]=s[застой](М,Н);s[стагнация](Ж,Н) +s[stain]=s[пятно](С,Н) +s[staining]=s[коррозия](Ж,Н) +s[stair]=s[лестница](Ж,Н) +s[staircase]=s[лестница](Ж,Н) +s[stairway]=s[лестница](Ж,Н) +s[stake]=s[ставка](Ж,Н) +s[stalactite]=s[сталактит](М,Н) +s[stalagmite]=s[сталагмит](М,Н) +s[stale]=s[моча](Ж,Н) +s[stalemate]=s[пат](М,Н) +s[stalk]=s[стебель](М,Н) +s[stalking-horse]=s[ширма](Ж,Н) +s[stall]=s[стойло](С,Н) +s[stallion]=s[жеребец](М,О) +s[stamen]=s[тычинка](Ж,Н) +s[stamina]=s[тычинка](Ж,Н) +s[stammer]=s[заикание](С,Н) +s[stammerer]=s[заика](М,О) +s[stamp]=s[печать](Ж,Н) +s[stance]=s[поза](Ж,Н) +s[stanchion]=s[стойка](Ж,Н) +s[stand]=s[остановка](Ж,Н);s[стоянка](Ж,Н);s[стенд](М,Н) +s[stand-by]=s[запас](М,Н) +s[stand-in]=s[дублер](М,О) +s[stand-off]=s[нейтрализация](Ж,Н);s[ничья](Ж,Н) +s[standard]=s[знамя](С,Н);s[стандарт](М,Н) +s[standard-bearer]=s[знаменосец](М,О) +s[standardization]=s[стандартизация](Ж,Н);s[нормализация](Ж,Н) +s[standing]=s[продолжительность](Ж,Н);s[положение](С,Н) +s[standoff]=s[отталкивание](С,Н) +s[standpatter]=s[консерватор](М,О);s[реакционер](М,О) +s[standpipe]=s[стояк](М,Н) +s[standstill]=s[затишье](С,Н) +s[stanza]=s[строфа](Ж,Н);s[станс](М,Н) +s[staple]=s[скрепка](Ж,Н) +s[star]=s[звезда](Ж,О) +s[star-gazer]=s[астролог](М,О);s[астроном](М,О) +s[starch]=s[крахмал](М,Н) +s[starling]=s[скворец](М,О) +s[start]=s[начало](С,Н) +s[starter]=s[стартер](М,О);s[диспетчер](М,О) +s[startle]=s[испуг](М,Н) +s[starvation]=s[голод](М,Н) +s[starveling]=s[заморыш](М,О) +s[stash]=s[притон](М,Н) +s[stasis]=s[застой](М,Н) +s[state]=s[состояние](С,Н);s[штат](М,Н) +s[statement]=s[сообщение](С,Н) +s[statics]=s[статика](Ж,Н) +s[station]=s[станция](Ж,Н) +s[stationer]=s[книгоиздатель](М,О) +s[statistician]=s[статистик](М,О) +s[statistics]=s[статистика](Ж,Н) +s[statuary]=s[скульптура](Ж,Н) +s[statue]=s[статуя](Ж,Н) +s[statuette]=s[статуэтка](Ж,Н) +s[stature]=s[рост](М,Н) +s[status]=s[статус](М,Н) +s[statute]=s[устав](М,Н) +s[stave]=s[перекладина](Ж,Н) +s[stay]=s[пребывание](С,Н);s[выносливость](Ж,Н) +s[stay-at-home]=s[домосед](М,О) +s[stead]=s[ферма](Ж,Н) +s[steading]=s[ферма](Ж,Н) +s[steady]=s[жених](М,О);s[невеста](Ж,О) +s[steal]=s[воровство](С,Н) +s[stealing]=s[воровство](С,Н) +s[steam]=s[пар](М,Н) +s[steam-gauge]=s[манометр](М,Н) +s[steamboat]=s[пароход](М,Н) +s[steamer]=s[пароход](М,Н) +s[steamship]=s[пароход](М,Н) +s[steamshop]=s[котельная](Ж,Н);s[кочегарка](Ж,Н) +s[stearin]=s[стеарин](М,Н) +s[steed]=s[конь](М,О) +s[steel]=s[сталь](Ж,Н) +s[steelyard]=s[безмен](М,Н) +s[steep]=s[круча](Ж,Н);s[погружение](С,Н) +s[steeple]=s[колокольня](Ж,Н) +s[steeplechaser]=s[лошадь](Ж,О) +s[steeplejack]=s[верхолаз](М,О) +s[steer]=s[намек](М,Н);s[подсказка](Ж,Н) +s[steering]=s[пилотирование](С,Н) +s[steersman]=s[рулевой](М,Н) +s[stele]=s[рукоятка](Ж,Н) +s[stem]=s[стебель](М,Н) +s[stemware]=s[рюмки](Мн,О) +s[stench]=s[зловоние](С,Н) +s[stencil]=s[шаблон](М,Н) +s[stenographer]=s[стенографист](М,О) +s[stenography]=s[стенография](Ж,Н) +s[stenosis]=s[стеноз](М,Н) +s[step]=s[шаг](М,Н) +s[step-ladder]=s[стремянка](Ж,Н) +s[stepchild]=s[пасынок](М,О) +s[stepdaughter]=s[падчерица](Ж,О) +s[stepfather]=s[отчим](М,О) +s[stepmother]=s[мачеха](Ж,О) +s[steppe]=s[степь](Ж,Н) +s[stepping-stone]=s[камень](М,Н) +s[stepson]=s[пасынок](М,О) +s[stereo]=s[стерео](С,Н) +s[stereochemistry]=s[стереохимия](Ж,Н) +s[stereography]=s[стереография](Ж,Н) +s[stereometry]=s[стереометрия](Ж,Н) +s[stereoscope]=s[стереоскоп](М,Н) +s[stereotype]=s[стереотип](М,Н) +s[sterility]=s[бесплодность](Ж,Н);s[стерильность](Ж,Н) +s[sterilization]=s[стерилизация](Ж,Н) +s[sterilizer]=s[стерилизатор](М,О) +s[sterlet]=s[стерлядь](Ж,О) +s[stern]=s[корма](Ж,Н);s[правило](С,Н) +s[stern-post]=s[ахтерштевень](М,Н) +s[sternum]=s[грудина](Ж,Н) +s[sternutation]=s[чиханье](С,Н) +s[stethoscope]=s[стетоскоп](М,Н) +s[stew]=s[беспокойство](С,Н);s[волнение](С,Н) +s[stew-pan]=s[сотейник](М,Н) +s[steward]=s[управляющий](М,Н) +s[stewardess]=s[стюардесса](Ж,О) +s[stibium]=s[сурьма](Ж,Н) +s[stick]=s[палка](Ж,Н) +s[stick-up]=s[налет](М,Н);s[ограбление](С,Н) +s[sticker]=s[колючка](Ж,О) +s[stickjaw]=s[тянучка](Ж,Н) +s[stickleback]=s[колюшка](Ж,О) +s[stiff]=s[вексель](М,Н);s[бродяга](М,О);s[формалист](М,О);s[труп](М,Н) +s[stigma]=s[клеймо](С,Н);s[стигматы](Мн,О) +s[stigmata]=s[стигматы](Мн,О) +s[stile]=s[приступок](М,Н) +s[stiletto]=s[стилет](М,Н) +s[still]=s[тишина](Ж,Н);s[безмолвие](С,Н) +s[still-room]=s[кладовая](Ж,Н);s[буфетная](Ж,Н) +s[stilling]=s[перегонка](Ж,Н) +s[stillness]=s[неподвижность](Ж,Н) +s[stilt]=s[стойка](Ж,Н) +s[Stilton]=s[стильтон](М,Н) +s[stimulant]=s[стимул](М,Н) +s[stimulation]=s[возбуждение](С,Н);s[поощрение](С,Н) +s[stimulus]=s[стимул](М,Н) +s[sting]=s[жало](С,Н) +s[stinger]=s[жало](С,Н) +s[stinginess]=s[скаредность](Ж,Н) +s[stink]=s[вонь](Ж,Н) +s[stinkard]=s[вонючка](Ж,О) +s[stinker]=s[вонючка](Ж,О) +s[stint]=s[ограничение](С,Н) +s[stipe]=s[стебель](М,Н) +s[stipend]=s[стипендия](Ж,Н) +s[stipple]=s[работа](Ж,Н) +s[stipulation]=s[обусловливание](С,Н) +s[stipule]=s[прилистник](М,Н) +s[stir]=s[размешивание](С,Н) +s[stir-about]=s[каша](Ж,Н) +s[stirrer-up]=s[виновник](М,О);s[возбудитель](М,О) +s[stirring]=s[помешивание](С,Н);s[взбалтывание](С,Н) +s[stirrup]=s[стремя](С,Н) +s[stirrup-leather]=s[путлище](С,Н) +s[stitch]=s[стежок](М,Н) +s[stitcher]=s[строчильщик](М,О);s[брошюровщик](М,О) +s[stithy]=s[кузница](Ж,Н) +s[stoat]=s[горностай](М,О) +s[stock]=s[акции](Мн,О) +s[stock-breeder]=s[животновод](М,О) +s[stock-in-trade]=s[оборудование](С,Н);s[инвентарь](М,Н) +s[stock-raising]=s[животноводство](С,Н);s[скотоводство](С,Н) +s[stock-taking]=s[обзор](М,Н);s[оценка](Ж,Н) +s[stockade]=s[частокол](М,Н) +s[stockdove]=s[клинтух](М,Н) +s[stockholder]=s[акционер](М,О) +s[stockinet]=s[трикотаж](М,Н) +s[stocking]=s[чулок](М,Н) +s[stockman]=s[скотовод](М,О) +s[stockpile]=s[резерв](М,Н) +s[stockpiling]=s[накопление](С,Н) +s[stockroom]=s[склад](М,Н);s[кладовая](Ж,Н) +s[stoic]=s[стоик](М,О) +s[stoicism]=s[стоицизм](М,Н) +s[stokehold]=s[кочегарка](Ж,Н) +s[stokehole]=s[кочегарка](Ж,Н) +s[stoker]=s[кочегар](М,О) +s[stolidity]=s[флегматичность](Ж,Н) +s[stomach]=s[желудок](М,Н) +s[stomatitis]=s[стоматит](М,Н) +s[stomatology]=s[стоматология](Ж,Н) +s[stone]=s[камень](М,Н) +s[stone-cutter]=s[каменотес](М,О) +s[stone-fruit]=s[костянка](Ж,О) +s[stone-jug]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[stone-mason]=s[каменщик](М,О) +s[stone-pine]=s[пиния](Ж,Н) +s[stone-pit]=s[каменоломня](Ж,Н);s[карьер](М,Н) +s[stonemason]=s[каменщик](М,О) +s[stonewall]=s[оппозиция](Ж,Н) +s[stooge]=s[посмешище](С,Н) +s[stool]=s[табурет](М,Н) +s[stool-pigeon]=s[голубь](М,О);s[провокатор](М,Н);s[осведомитель](М,О) +s[stoop]=s[сутулость](Ж,Н) +s[stop]=s[остановка](Ж,Н) +s[stop-over]=s[билет](М,Н) +s[stope]=s[забой](М,Н) +s[stopgap]=s[замена](Ж,Н) +s[stopover]=s[остановка](Ж,Н) +s[stoppage]=s[закрытие](С,Н) +s[stopper]=s[затычка](Ж,Н) +s[stopping]=s[остановка](Ж,Н);s[затыкание](С,Н) +s[stopple]=s[затычка](Ж,Н) +s[stopwatch]=s[секундомер](М,Н) +s[storage]=s[хранилище](С,Н) +s[store]=s[магазин](М,Н) +s[store-room]=s[кладовая](Ж,Н);s[цейхгауз](М,Н) +s[storehouse]=s[склад](М,Н) +s[storekeeper]=s[кладовщик](М,О) +s[storeroom]=s[кладовая](Ж,Н) +s[storey]=s[этаж](М,Н) +s[stork]=s[аист](М,О) +s[storm]=s[буря](Ж,Н) +s[storm-cloud]=s[нечто](С,Н) +s[storm-ladder]=s[штормтрап](М,Н) +s[storm-trooper]=s[штурмовик](М,О) +s[storthing]=s[стортинг](М,Н) +s[storting]=s[стортинг](М,Н) +s[story]=s[рассказ](М,Н) +s[story-teller]=s[рассказчик](М,О) +s[storyteller]=s[рассказчик](М,О) +s[stoutness]=s[прочность](Ж,Н);s[тучность](Ж,Н) +s[stove]=s[печь](Ж,Н) +s[stove-pipe]=s[дымоход](М,Н);s[цилиндр](М,Н) +s[stovepipe]=s[дымоход](М,Н) +s[stowage]=s[укладка](Ж,Н) +s[strabismus]=s[косоглазие](С,Н) +s[straddle]=s[стояние](С,Н);s[колебания](Мн,О) +s[strafe]=s[наказание](С,Н) +s[straggler]=s[отставший](М,Н) +s[straight]=s[прямизна](Ж,Н);s[прямая](Ж,Н) +s[straight-edge]=s[линейка](Ж,Н);s[правило](С,Н) +s[straightedge]=s[линейка](Ж,Н) +s[straightening]=s[правка](Ж,Н) +s[strain]=s[растяжение](С,Н) +s[strainer]=s[сито](С,Н) +s[straining]=s[процеживание](С,Н) +s[strait]=s[пролив](М,Н);s[перешеек](М,Н) +s[stramonium]=s[дурман](М,Н) +s[strand]=s[берег](М,Н) +s[strangeness]=s[странность](Ж,Н) +s[stranger]=s[чужестранец](М,О);s[посторонний](М,Н) +s[stranglehold]=s[удушение](С,Н) +s[strangulation]=s[удушение](С,Н) +s[strap]=s[полоска](Ж,Н) +s[strappado]=s[дыба](Ж,Н) +s[strapper]=s[здоровый](М,Н) +s[strapping]=s[ремни](Мн,О) +s[strata]=s[пласты](Мн,О) +s[stratagem]=s[хитрость](Ж,Н) +s[strategics]=s[стратегия](Ж,Н) +s[strategist]=s[стратег](М,О) +s[strategy]=s[стратегия](Ж,Н) +s[stratification]=s[наслоение](С,Н) +s[stratigraphy]=s[стратиграфия](Ж,Н) +s[stratosphere]=s[стратосфера](Ж,Н) +s[stratum]=s[пласт](М,Н) +s[straw]=s[солома](Ж,Н) +s[strawberry]=s[клубника](Ж,Н) +s[stray]=s[помехи](Мн,О) +s[streak]=s[полоса](Ж,Н) +s[stream]=s[течение](С,Н) +s[streamer]=s[вымпел](М,Н) +s[streamlet]=s[ручеек](М,Н) +s[streamline]=s[направление](С,Н) +s[streamliner]=s[поезд](М,Н);s[автобус](М,Н) +s[street]=s[улица](Ж,Н) +s[streetcar]=s[трамвай](М,Н) +s[streetdoor]=s[парадное](С,Н) +s[streetwalker]=s[проститутка](Ж,Н) +s[strength]=s[сила](Ж,Н) +s[streptococcus]=s[стрептококк](М,Н) +s[streptomycin]=s[стрептомицин](М,Н) +s[stress]=s[давление](С,Н) +s[stretch]=s[растягивание](С,Н) +s[stretch-out]=s[система](Ж,Н) +s[stretcher]=s[носилки](Мн,О) +s[stretcher-bearer]=s[санитар-носильщик](М,Н) +s[stretching]=s[удлинение](С,Н) +s[stria]=s[черта](Ж,Н) +s[strickle]=s[гребок](М,Н) +s[stricture]=s[сужение](С,Н) +s[stride]=s[шаг](М,Н) +s[strife]=s[борьба](Ж,Н) +s[strike]=s[забастовка](Ж,Н) +s[strike-breaker]=s[штрейкбрехер](М,О) +s[strikebreaker]=s[штрейкбрехер](М,О) +s[striker]=s[забастовщик](М,О) +s[string]=s[веревка](Ж,Н) +s[string-course]=s[поясок](М,Н) +s[stringbag]=s[сетка](Ж,Н) +s[stringcourse]=s[поясок](М,Н) +s[stringency]=s[строгость](Ж,Н) +s[stringhalt]=s[шпат](М,Н) +s[strip]=s[полоса](Ж,Н) +s[strip-tease]=s[стриптиз](М,Н) +s[stripe]=s[полоса](Ж,Н) +s[stripling]=s[юноша](М,О) +s[stripping]=s[разборка](Ж,Н) +s[striptease]=s[стриптиз](М,Н) +s[stroke]=s[удар](М,Н) +s[stroll]=s[прогулка](Ж,Н) +s[stroller]=s[прогуливающийся](Ж,Н) +s[stroma]=s[основа](Ж,Н) +s[strong-box]=s[сейф](М,Н) +s[strong-room]=s[комната-сейф](М,Н);s[кладовая](Ж,Н) +s[strongbox]=s[сейф](М,Н) +s[stronghold]=s[крепость](Ж,Н) +s[strontium]=s[стронций](М,Н) +s[strophe]=s[строфа](Ж,Н) +s[structure]=s[структура](Ж,Н) +s[struggle]=s[борьба](Ж,Н) +s[strum]=s[бренчание](С,Н) +s[struma]=s[золотуха](Ж,Н) +s[strumming]=s[бренчание](С,Н) +s[strumpet]=s[проститутка](Ж,Н) +s[strut]=s[стойка](Ж,Н) +s[strutter]=s[задавака](Ж,О) +s[strychnine]=s[стрихнин](М,Н) +s[stub]=s[пень](М,Н) +s[stubble]=s[жнивье](С,Н);s[стерня](Ж,Н) +s[stubbornness]=s[упрямство](С,Н);s[упорство](С,Н) +s[stud]=s[пуговица](Ж,Н) +s[studbook]=s[родословная](Ж,Н) +s[student]=s[студент](М,О) +s[studio]=s[студия](Ж,Н) +s[study]=s[исследование](С,Н) +s[stuff]=s[вещество](С,Н) +s[stuffing]=s[набивка](Ж,Н) +s[stuffing-box]=s[сальник](М,Н) +s[stum]=s[муст](М,Н) +s[stumble]=s[запинка](Ж,Н) +s[stump]=s[пень](М,Н) +s[stunt]=s[трюк](М,Н) +s[stupefaction]=s[оцепенение](С,Н) +s[stupid]=s[дурак](М,О) +s[stupidity]=s[глупость](Ж,Н) +s[stupor]=s[оцепенение](С,Н) +s[sturgeon]=s[осетр](М,О) +s[stutter]=s[заикание](С,Н) +s[stutterer]=s[заика](М,О) +s[stuttering]=s[заикание](С,Н) +s[sty]=s[ячмень](М,Н) +s[stye]=s[свинарник](М,Н) +s[style]=s[стиль](М,Н) +s[stylet]=s[зонд](М,Н) +s[stylist]=s[модельер](М,О) +s[stylograph]=s[стилограф](М,Н) +s[stylus]=s[перо](С,Н) +s[Styx]=s[Стикс](М,Н) +s[suasion]=s[уговоры](Мн,О) +s[suavity]=s[обходительность](Ж,Н) +s[subaltern]=s[подчиненный](М,Н) +s[subaudition]=s[подразумевание](С,Н) +s[subcommittee]=s[подкомиссия](Ж,Н) +s[subcontract]=s[субдоговор](М,Н) +s[subcontractor]=s[субподрядчик](М,О) +s[subdirectory]=s[подкаталог](М,Н) +s[subdivision]=s[подразделение](С,Н) +s[subdual]=s[подчинение](С,Н);s[покорение](С,Н) +s[subfamily]=s[подсемейство](С,Н) +s[subgroup]=s[подгруппа](Ж,Н) +s[subhead]=s[подзаголовок](М,Н) +s[subject]=s[предмет](М,Н) +s[subject-matter]=s[тема](Ж,Н) +s[subjection]=s[подчинение](С,Н) +s[subjectivism]=s[субъективизм](М,Н) +s[subjectivity]=s[субъективность](Ж,Н) +s[subjugation]=s[покорение](С,Н);s[подчинение](С,Н) +s[subjugator]=s[покоритель](М,О);s[поработитель](М,Н) +s[sublease]=s[субаренда](Ж,Н) +s[sublessee]=s[субарендатор](М,О) +s[sublimate]=s[возгон](М,Н) +s[sublimation]=s[сублимация](Ж,Н) +s[sublimity]=s[возвышенность](Ж,Н);s[величественность](Ж,Н) +s[subluxation]=s[подвывих](М,Н) +s[submachine-gun]=s[пистолет-пулемет](М,Н);s[автомат](М,Н) +s[submission]=s[покорность](Ж,Н) +s[suborder]=s[подотряд](М,Н) +s[subordinate]=s[подчиненный](М,Н) +s[subordination]=s[субординация](Ж,Н) +s[subornation]=s[подкуп](М,Н);s[взятка](Ж,Н) +s[subpoena]=s[повестка](Ж,Н) +s[subprogram]=s[подпрограмма](Ж,Н) +s[subroutine]=s[подпрограмма](Ж,Н) +s[subscriber]=s[абонент](М,О) +s[subscript]=s[индекс](М,Н) +s[subscription]=s[подписка](Ж,Н) +s[subsection]=s[подсекция](Ж,Н);s[подраздел](М,Н) +s[subservience]=s[подчинение](С,Н);s[полезность](Ж,Н) +s[subsidence]=s[падение](С,Н) +s[subsidy]=s[субсидия](Ж,Н) +s[subsistence]=s[существование](С,Н) +s[subsoil]=s[подпочва](Ж,Н) +s[substance]=s[субстанция](Ж,Н) +s[substantiality]=s[реальность](Ж,Н) +s[substantiation]=s[доказывание](С,Н);s[доказательство](С,Н) +s[substation]=s[подстанция](Ж,Н) +s[substitute]=s[замена](Ж,Н) +s[substitution]=s[замещение](С,Н) +s[substratosphere]=s[субстратосфера](Ж,Н) +s[substring]=s[подстрока](Ж,Н) +s[substruction]=s[фундамент](М,Н) +s[substructure]=s[фундамент](М,Н) +s[subtenant]=s[субарендатор](М,О) +s[subterfuge]=s[увертка](Ж,Н) +s[subtitle]=s[подзаголовок](М,Н) +s[subtlety]=s[нежность](Ж,Н) +s[subtraction]=s[вычитание](С,Н) +s[subtrahend]=s[вычитаемое](С,Н) +s[suburb]=s[пригород](М,Н) +s[subvention]=s[субвенция](Ж,Н) +s[subversion]=s[ниспровержение](С,Н) +s[subway]=s[тоннель](М,Н) +s[success]=s[успех](М,Н) +s[succession]=s[последовательность](Ж,Н) +s[successor]=s[преемник](М,Н) +s[succinite]=s[сукцинит](М,Н);s[янтарь](М,Н) +s[succor]=s[помощь](Ж,Н) +s[succory]=s[цикорий](М,Н) +s[succour]=s[помощь](Ж,Н) +s[succulence]=s[сочность](Ж,Н);s[мясистость](Ж,Н) +s[succulent]=s[суккулент](М,Н) +s[succussion]=s[сотрясение](С,Н) +s[suck]=s[сосание](С,Н) +s[suck-up]=s[подлиза](Ж,О) +s[sucker]=s[сосунок](М,О) +s[suckling]=s[младенец](М,О) +s[sucrose]=s[сахар](М,Н) +s[suction]=s[всасывание](С,Н) +s[Sudanese]=s[суданец](М,О);s[суданка](Ж,Н) +s[sudatorium]=s[парильня](Ж,Н) +s[sue'de]=s[замша](Ж,Н) +s[suede]=s[замша](Ж,Н) +s[sufferance]=s[попустительство](С,Н) +s[sufferer]=s[страдалец](М,О);s[пострадавший](М,Н) +s[suffering]=s[страдание](С,Н) +s[sufficiency]=s[достаточность](Ж,Н) +s[suffix]=s[суффикс](М,Н) +s[suffocation]=s[удушение](С,Н);s[удушье](С,Н) +s[suffrage]=s[одобрение](С,Н) +s[suffragette]=s[суфражистка](Ж,О) +s[suffusion]=s[покрытие](С,Н) +s[sugar]=s[сахар](М,Н) +s[sugar-basin]=s[сахарница](Ж,Н) +s[sugar-loaf]=s[сопка](Ж,Н) +s[suggestibility]=s[внушаемость](Ж,Н) +s[suggestion]=s[предложение](С,Н) +s[suicide]=s[самоубийство](С,Н) +s[suid]=s[suid](М,Н) +s[suit]=s[костюм](М,Н) +s[suitcase]=s[чемодан](М,Н) +s[suite]=s[набор](М,Н) +s[suitor]=s[проситель](М,Н) +s[sulcus]=s[бороздка](Ж,Н) +s[sulfate]=s[сульфат](М,Н) +s[sulphate]=s[сульфат](М,Н) +s[sulphide]=s[сульфид](М,Н) +s[sulphite]=s[сульфит](М,Н) +s[sulphur]=s[сера](Ж,Н) +s[sultan]=s[султан](М,О) +s[sultana]=s[кишмиш](М,Н) +s[sultanate]=s[султанат](М,Н) +s[sultriness]=s[духота](Ж,Н) +s[sum]=s[сумма](Ж,Н) +s[sumac]=s[сумах](М,Н) +s[sumach]=s[сумах](М,Н) +s[summation]=s[суммирование](С,Н) +s[summer]=s[лето](С,Н) +s[summer-house]=s[беседка](Ж,Н) +s[summerhouse]=s[беседка](Ж,Н) +s[summit]=s[вершина](Ж,Н) +s[summons]=s[вызов](М,Н) +s[sump]=s[грязевик](М,Н) +s[sun]=s[солнце](С,Н) +s[sun-blind]=s[тент](М,Н) +s[sun-tan]=s[загар](М,Н) +s[sun-worship]=s[солнцепоклонничество](С,Н) +s[sunburn]=s[загар](М,Н) +s[sunday]=s[воскресенье](С,Н) +s[Sunday]=s[воскресенье](С,Н) +s[sundew]=s[росянка](Ж,Н) +s[sundown]=s[закат](М,Н) +s[sundowner]=s[бродяга](М,О);s[безработный](М,Н) +s[sunflower]=s[подсолнух](М,Н) +s[sunset]=s[закат](М,Н);s[конец](М,Н) +s[sunshade]=s[зонтик](М,Н) +s[sunshine]=s[веселье](С,Н) +s[sunspot]=s[веснушка](Ж,Н) +s[sup]=s[глоток](М,Н) +s[super]=s[статист](М,О);s[управляющий](М,Н) +s[super-film]=s[супербоевик](М,Н) +s[supercargo]=s[суперкарго](С,О) +s[supercharger]=s[нагнетатель](М,Н) +s[superconductivity]=s[сверхпроводимость](Ж,Н) +s[superficiality]=s[поверхностность](Ж,Н) +s[superficies]=s[поверхность](Ж,Н) +s[superfluidity]=s[сверхтекучесть](Ж,Н) +s[superfluity]=s[излишество](С,Н) +s[superheat]=s[перегрев](М,Н) +s[superheater]=s[пароперегреватель](М,Н) +s[superheterodyne]=s[супергетеродин](М,Н) +s[superintendence]=s[контроль](М,Н) +s[superintendent]=s[начальник](М,О) +s[superior]=s[начальник](М,О) +s[superiority]=s[старшинство](С,Н);s[превосходство](С,Н) +s[superlative]=s[вершина](Ж,Н);s[кульминация](Ж,Н) +s[superman]=s[сверхчеловек](М,О) +s[supermarket]=s[супермаркет](М,Н) +s[supernumerary]=s[статист](М,О) +s[superphosphate]=s[суперфосфат](М,Н) +s[superposition]=s[наложение](С,Н);s[напластование](С,Н) +s[superpower]=s[сверхдержава](Ж,Н) +s[superprofit]=s[сверхприбыль](М,Н) +s[superrealism]=s[сюрреализм](М,Н) +s[superscription]=s[надпись](Ж,Н);s[адрес](М,Н) +s[supersound]=s[ультразвук](М,Н) +s[superstition]=s[суеверие](С,Н) +s[superstructure]=s[надстройка](Ж,Н) +s[supervision]=s[надзор](М,Н) +s[supervisor]=s[наблюдатель](М,О) +s[supine]=s[супин](М,Н) +s[supper]=s[ужин](М,Н) +s[supplement]=s[приложение](С,Н) +s[suppliant]=s[проситель](М,Н) +s[supplication]=s[мольба](Ж,Н);s[просьба](Ж,Н) +s[supply]=s[снабжение](С,Н);s[питание](С,Н) +s[support]=s[поддержка](Ж,Н) +s[supporter]=s[приверженец](М,Н) +s[supposition]=s[предположение](С,Н) +s[suppository]=s[свечка](Ж,Н) +s[suppression]=s[подавление](С,Н) +s[suppuration]=s[нагноение](С,Н) +s[supremacy]=s[верховенство](С,Н);s[превосходство](С,Н) +s[sura]=s[сура](Ж,Н) +s[surah]=s[сура](Ж,Н) +s[surcease]=s[прекращение](С,Н);s[остановка](Ж,Н) +s[surcharge]=s[перерасход](М,Н) +s[surcingle]=s[подпруга](Ж,Н) +s[surety]=s[поручитель](М,Н) +s[surf]=s[прибой](М,Н) +s[surface]=s[поверхность](Ж,Н) +s[surfeit]=s[излишество](С,Н) +s[surfing]=s[серфинг](М,Н) +s[surfriding]=s[серфинг](М,Н) +s[surge]=s[море](С,Н) +s[surgeon]=s[хирург](М,О) +s[surgery]=s[хирургия](Ж,Н) +s[surma]=s[сурьма](Ж,Н) +s[surmise]=s[предположение](С,Н) +s[surmullet]=s[барабулька](Ж,Н) +s[surname]=s[фамилия](Ж,Н) +s[surplice]=s[стихарь](М,Н) +s[surplice-fee]=s[вознаграждение](С,Н) +s[surplus]=s[излишек](М,Н) +s[surplusage]=s[излишек](М,Н) +s[surprise]=s[сюрприз](М,Н) +s[surra]=s[трипаносомоз](М,Н) +s[surrealism]=s[сюрреализм](М,Н) +s[surrender]=s[капитуляция](Ж,Н) +s[surrogate]=s[заменитель](М,Н) +s[surroundings]=s[среда](Ж,Н) +s[surveillance]=s[надзор](М,Н) +s[survey]=s[обзор](М,Н) +s[surveying]=s[съемка](Ж,Н) +s[surveyor]=s[землемер](М,О) +s[survival]=s[выживание](С,Н) +s[susceptibility]=s[восприимчивость](Ж,Н) +s[suslik]=s[суслик](М,О) +s[suspender]=s[подвязка](Ж,Н) +s[suspense]=s[неизвестность](Ж,Н) +s[suspension]=s[зависание](С,Н) +s[suspicion]=s[подозрение](С,Н) +s[sustenance]=s[питательность](Ж,Н) +s[sustention]=s[поддержка](Ж,Н) +s[susurration]=s[шепот](М,Н) +s[sutler]=s[маркитант](М,О) +s[Sutra]=s[сутры](Мн,О) +s[suttee]=s[вдова](Ж,О) +s[suture]=s[шов](М,Н) +s[suzerainty]=s[протекторат](М,Н) +s[swab]=s[швабра](Ж,Н) +s[swabber]=s[уборщик](М,О) +s[swaddlingclothes]=s[ограничение](С,Н) +s[Swadeshi]=s[свадеши](Мн,О) +s[swag]=s[котомка](Ж,Н) +s[swagger]=s[развязность](Ж,Н) +s[swaggerer]=s[хвастун](М,О);s[щеголь](М,О) +s[swain]=s[деревенщина](М,О) +s[swallow]=s[глоток](М,Н) +s[swamp]=s[болото](С,Н);s[топь](Ж,Н) +s[swan]=s[лебедь](М,О) +s[swank]=s[хвастовство](С,Н) +s[Swaraj]=s[сварадж](М,Н) +s[Swarajist]=s[свараджист](М,Н) +s[sward]=s[газон](М,Н) +s[swarm]=s[стая](Ж,Н) +s[swash]=s[плеск](М,Н) +s[swashbuckler]=s[головорез](М,О) +s[swastika]=s[свастика](Ж,Н) +s[swat]=s[шлепок](М,Н) +s[swatch]=s[образчик](М,Н) +s[swathe]=s[бинт](М,Н) +s[sway]=s[качание](С,Н) +s[sway-beam]=s[балансир](М,Н) +s[swear]=s[клятва](Ж,Н);s[богохульство](С,Н) +s[swear-word]=s[ругательство](С,Н) +s[swearing]=s[ругательство](С,Н) +s[sweat]=s[пот](М,Н) +s[sweat-box]=s[карцер](М,Н) +s[sweat-cloth]=s[потник](М,Н) +s[sweat-shop]=s[предприятие](С,Н) +s[sweater]=s[свитер](М,Н) +s[sweating]=s[потение](С,Н) +s[swede]=s[брюква](Ж,Н) +s[Swede]=s[швед](М,О);s[шведка](Ж,О) +s[sweep]=s[подметание](С,Н);s[развертка](Ж,Н);s[шаблон](М,Н) +s[sweep-net]=s[невод](М,Н) +s[sweeping]=s[подметание](С,Н) +s[sweepings]=s[мусор](М,Н) +s[sweet]=s[леденец](М,Н) +s[sweet-shop]=s[кондитерская](Ж,Н) +s[sweet-stuff]=s[сласти](Мн,О);s[конфеты](Мн,О) +s[sweetbrier]=s[шиповник](М,Н) +s[sweetening]=s[подслащивание](С,Н) +s[sweetheart]=s[возлюбленный](М,Н);s[возлюбленная](Ж,Н) +s[sweetie]=s[конфетка](Ж,Н) +s[sweetmeat]=s[конфета](Ж,Н) +s[sweetness]=s[сладость](Ж,Н) +s[sweety]=s[конфетка](Ж,Н) +s[swell]=s[возвышение](С,Н);s[опухоль](Ж,Н) +s[swelling]=s[опухоль](Ж,Н) +s[swelter]=s[зной](М,Н) +s[swerve]=s[поворот](М,Н) +s[swift]=s[стриж](М,О);s[барабан](М,Н);s[мотовило](С,Н) +s[swig]=s[глоток](М,Н) +s[swill]=s[помои](Мн,О) +s[swim]=s[плавание](С,Н) +s[swimmer]=s[пловец](М,О);s[поплавок](М,Н) +s[swimming]=s[плавание](С,Н) +s[swindle]=s[надувательство](С,Н) +s[swindler]=s[мошенник](М,О) +s[swine]=s[свинья](Ж,О) +s[swine-breeding]=s[свиноводство](С,Н) +s[swineherd]=s[свинопас](М,О) +s[swinery]=s[свинарник](М,Н) +s[swing]=s[качание](С,Н);s[качели](Ж,Н) +s[swinging]=s[качание](С,Н) +s[swingle]=s[трепало](С,Н) +s[swipe]=s[ворот](М,Н);s[коромысло](С,Н) +s[swirl]=s[водоворот](М,Н) +s[swish]=s[свист](М,Н) +s[Swiss]=s[швейцарец](М,О);s[швейцарка](Ж,О) +s[switch]=s[выключатель](М,Н) +s[switch-man]=s[стрелочник](М,О) +s[switch-over]=s[переход](М,Н);s[переключение](С,Н) +s[switch-plug]=s[штепсель](М,Н) +s[switchboard]=s[коммутатор](М,Н) +s[switching]=s[коммутирование](С,Н) +s[switchman]=s[стрелочник](М,О) +s[swivel]=s[вертлюг](М,Н) +s[swob]=s[мазок](М,Н) +s[swoon]=s[обморок](М,Н) +s[swop]=s[обмен](М,Н) +s[sword]=s[меч](М,Н) +s[sword-bearer]=s[оруженосец](М,О);s[меченосец](М,О) +s[sword-belt]=s[портупея](Ж,Н) +s[sword-fish]=s[меч-рыба](Ж,О) +s[sword-hilt]=s[эфес](М,Н) +s[sword-knot]=s[темляк](М,Н) +s[sword-lily]=s[гладиолус](М,Н) +s[sword-play]=s[фехтование](С,Н);s[пикировка](Ж,Н) +s[swordplay]=s[фехтование](С,Н) +s[swordsman]=s[фехтовальщик](М,О) +s[swot]=s[зубрежка](Ж,Н);s[зубрила](Ж,О) +s[sybarite]=s[сибарит](М,О) +s[sycamine]=s[смоковница](Ж,Н) +s[sycamore]=s[сикамор](М,Н);s[платан](М,Н) +s[sycophancy]=s[низкопоклонство](С,Н) +s[sycophant]=s[льстец](М,О) +s[sycosis]=s[сикоз](М,Н) +s[syenite]=s[сиенит](М,Н) +s[syllable]=s[слог](М,Н) +s[syllabus]=s[программа](Ж,Н) +s[syllogism]=s[силлогизм](М,Н) +s[sylph]=s[сильф](М,О) +s[symbiosis]=s[симбиоз](М,Н) +s[symbol]=s[символ](М,Н) +s[symbolism]=s[символизм](М,Н) +s[symbolist]=s[символист](М,О) +s[symmetry]=s[симметрия](Ж,Н) +s[sympathizer]=s[сочувствующий](М,Н);s[сторонник](М,О) +s[sympathy]=s[симпатия](Ж,Н) +s[symphony]=s[симфония](Ж,Н) +s[symphysis]=s[сращение](С,Н) +s[symposium]=s[симпозиум](М,Н);s[пир](М,Н) +s[symptom]=s[симптом](М,Н) +s[synagogue]=s[синагога](Ж,Н) +s[synchrocyclotron]=s[синхроциклотрон](М,Н) +s[synchronism]=s[синхронизм](М,Н) +s[synchronizer]=s[синхронизатор](М,Н) +s[synchrophasotron]=s[синхрофазотрон](М,Н) +s[synchrotron]=s[синхротрон](М,Н) +s[syncope]=s[обморок](М,Н) +s[syncretism]=s[синкретизм](М,Н) +s[syncro-mesh]=s[синхронизатор](М,Н) +s[syndic]=s[старшина](Ж,О) +s[syndicalism]=s[синдикализм](М,Н) +s[syndicalist]=s[синдикалист](М,О) +s[syndicate]=s[синдикат](М,Н) +s[syndrome]=s[синдром](М,Н) +s[synecdoche]=s[синекдоха](Ж,Н) +s[synod]=s[съезд](М,Н);s[совет](М,Н) +s[synonym]=s[синоним](М,Н) +s[synonymy]=s[синонимика](Ж,Н) +s[synopsis]=s[резюме](С,Н) +s[syntax]=s[синтаксис](М,Н) +s[synthesis]=s[синтез](М,Н) +s[syphilis]=s[сифилис](М,Н) +s[syphon]=s[сифон](М,Н) +s[Syrian]=s[сириец](М,О);s[сирийка](Ж,О) +s[syringe]=s[шприц](М,Н) +s[syrinx]=s[свирель](М,Н) +s[syrup]=s[сироп](М,Н) +s[system]=s[система](Ж,Н) +s[t-shirt]=s[тенниска](Ж,Н) +s[T-shirt]=s[тенниска](Ж,Н) +s[T-square]=s[рейсшина](Ж,Н) +s[tab]=s[петелька](Ж,Н) +s[tabard]=s[плащ](М,Н) +s[tabernacle]=s[шатер](М,Н) +s[tabes]=s[табес](М,Н) +s[tabescence]=s[исхудание](С,Н);s[истощение](С,Н) +s[tabetic]=s[табетик](М,Н) +s[table]=s[таблица](Ж,Н) +s[table]=s[стол](М,Н) +s[table-cloth]=s[скатерть](Ж,Н) +s[table-lifting]=s[столоверчение](С,Н);s[спиритизм](М,Н) +s[table-napkin]=s[салфетка](Ж,Н) +s[table-stone]=s[дольмен](М,Н) +s[table-ware]=s[посуда](Ж,Н);s[вилки](Мн,О) +s[tablecloth]=s[скатерть](Ж,Н) +s[tableland]=s[плоскогорье](С,Н) +s[tableman]=s[табельщик](М,О) +s[tablet]=s[дощечка](Ж,Н) +s[tabloid]=s[резюме](С,Н);s[таблетка](Ж,Н) +s[taboo]=s[табу](С,Н) +s[tabouret]=s[пяльцы](Мн,О) +s[tabulator]=s[табулятор](М,Н) +s[tachometer]=s[тахометр](М,Н) +s[taciturnity]=s[молчаливость](Ж,Н);s[неразговорчивость](Ж,Н) +s[tack]=s[гвоздик](М,Н) +s[tackle]=s[снасти](Мн,О) +s[tact]=s[такт](М,Н) +s[tactic]=s[тактика](Ж,Н) +s[tactician]=s[тактик](М,О) +s[tactics]=s[тактика](Ж,Н) +s[tad]=s[ребенок](М,О) +s[Tadjik]=s[таджик](М,О);s[таджичка](Ж,О) +s[tadpole]=s[головастик](М,О) +s[taffeta]=s[тафта](Ж,Н) +s[taffy]=s[валлиец](М,Н) +s[Taffy]=s[валлиец](М,Н) +s[tag]=s[ярлык](М,Н) +s[tagger]=s[водящий](М,Н) +s[taiga]=s[тайга](Ж,Н) +s[tail]=s[хвост](М,Н);s[пола](Ж,Н);s[свита](Ж,Н) +s[tail-coat]=s[фрак](М,Н) +s[tail-end]=s[конец](М,Н);s[хвост](М,Н) +s[tailcoat]=s[фрак](М,Н) +s[tailings]=s[отходы](Мн,О) +s[tailor]=s[портной](М,Н) +s[tails]=s[фрак](М,Н) +s[tailspin]=s[штопор](М,Н) +s[taint]=s[пятно](С,Н) +s[take]=s[взятие](С,Н);s[добыча](Ж,Н) +s[take-down]=s[унижение](С,Н);s[разборка](Ж,Н) +s[take-in]=s[обман](М,Н) +s[take-off]=s[подражание](С,Н);s[карикатура](Ж,Н) +s[take-over]=s[захват](М,Н);s[овладение](С,Н) +s[takeoff]=s[взлет](М,Н) +s[taker]=s[берущий](М,Н) +s[taking]=s[захват](М,Н) +s[talari]=s[талари](М,Н) +s[talc]=s[тальк](М,Н) +s[talcum]=s[тальк](М,Н) +s[tale]=s[рассказ](М,Н) +s[talebearer]=s[сплетник](М,О) +s[talent]=s[талант](М,Н) +s[taleteller]=s[рассказчик](М,О) +s[talipes]=s[косолапость](Ж,Н) +s[talisman]=s[талисман](М,Н) +s[talk]=s[разговор](М,Н) +s[talking]=s[разговор](М,О) +s[talking-to]=s[выговор](М,Н) +s[tallow]=s[сало](С,Н) +s[tally]=s[бирка](Ж,Н) +s[tally-shop]=s[магазин](М,Н) +s[talma]=s[тальма](Ж,Н) +s[talmud]=s[талмуд](М,Н) +s[talon]=s[талон](М,Н) +s[talus]=s[откос](М,Н) +s[tamarind]=s[тамаринд](М,Н) +s[tamarisk]=s[тамариск](М,Н) +s[tambour]=s[пяльцы](Мн,О) +s[tambourine]=s[бубен](М,Н) +s[tamer]=s[укротитель](М,О) +s[tamil]=s[тамил](М,О) +s[tammy]=s[цедилка](Ж,Н);s[сито](С,Н) +s[tamper]=s[трамбовка](Ж,Н);s[пест](М,Н) +s[tampion]=s[затычка](Ж,Н);s[втулка](Ж,Н) +s[tampon]=s[тампон](М,Н) +s[tan]=s[загар](М,Н) +s[tandem]=s[тандем](М,Н) +s[tang]=s[хвост](М,Н) +s[tangent]=s[касательная](Ж,Н) +s[tangerine]=s[мандарин](М,О) +s[tangibility]=s[осязаемость](Ж,Н);s[реальность](Ж,Н) +s[tangle]=s[путаница](Ж,Н) +s[tanglefoot]=s[виски](Мн) +s[tango]=s[танго](С,Н) +s[tank]=s[бак](М,Н) +s[tankcar]=s[цистерна](Ж,Н);s[автоцистерна](Ж,Н) +s[tanker]=s[танкист](М,О) +s[tanner]=s[дубильщик](М,О) +s[tannin]=s[танин](М,Н) +s[tansy]=s[пижма](Ж,Н) +s[tantalum]=s[тантал](М,Н) +s[tantalus]=s[тантал](М,Н) +s[Tantalus]=s[Тантал](М,Н) +s[tap]=s[кран](М,Н) +s[tapdance]=s[чечетка](Ж,О) +s[tape]=s[лента](Ж,Н) +s[tape-recorder]=s[магнитофон](М,Н) +s[tapeline]=s[рулетка](Ж,Н) +s[taper]=s[конус](М,Н) +s[tapestry]=s[гобелен](М,Н) +s[tapetum]=s[крыша](Ж,Н) +s[tapeworm]=s[солитер](М,О) +s[taphole]=s[летка](Ж,Н) +s[tapioca]=s[тапиока](Ж,Н) +s[tapir]=s[тапир](М,О) +s[tappet]=s[кулачок](М,Н) +s[taproom]=s[пивная](Ж,Н) +s[tapster]=s[буфетчик](М,О) +s[tar]=s[деготь](М,Н) +s[taradiddle]=s[ложь](Ж,Н) +s[tarantella]=s[тарантелла](Ж,Н) +s[tarantula]=s[тарантул](М,О) +s[taraxacum]=s[одуванчик](М,Н) +s[tarboosh]=s[феска](Ж,Н) +s[tare]=s[вика](Ж,Н);s[плевелы](С,Н) +s[target]=s[цель](Ж,Н) +s[tariff]=s[тариф](М,Н) +s[tarlatan]=s[тарлатан](М,Н) +s[tarnish]=s[тусклость](Ж,Н) +s[tarpaper]=s[толь](М,Н) +s[tarpaulin]=s[брезент](М,Н) +s[tarpon]=s[тарпон](М,Н) +s[tarragon]=s[полынь](Ж,Н) +s[tarsia]=s[интарсия](Ж,Н) +s[tarsus]=s[предплюсна](Ж,Н);s[плюсна](Ж,Н) +s[tart]=s[пирог](М,Н);s[проститутка](Ж,Н) +s[Tartar]=s[татарин](М,О);s[татарка](Ж,О);s[мегера](Ж,О) +s[tartarus]=s[тартар](М,Н) +s[Tartarus]=s[тартар](М,Н);s[преисподняя](Ж,Н) +s[tartlet]=s[тарталетка](Ж,Н) +s[task]=s[задача](Ж,Н) +s[taskmaster]=s[бригадир](М,О) +s[tassel]=s[кисточка](Ж,Н) +s[taste]=s[вкус](М,Н) +s[taster]=s[дегустатор](М,О) +s[tasting]=s[проба](Ж,Н) +s[tatar]=s[мегера](Ж,О) +s[tatter]=s[лохмотья](Мн,О) +s[tatterdemalion]=s[оборванец](М,О) +s[tatters]=s[лохмотья](Мн,О) +s[tattle]=s[болтовня](Ж,Н) +s[tattler]=s[болтун](М,О);s[сплетник](М,О) +s[tattoo]=s[татуировка](Ж,Н) +s[taunt]=s[насмешка](Ж,Н) +s[taurus]=s[телец](М,О) +s[Taurus]=s[Телец](М,Н) +s[tautology]=s[тавтология](Ж,Н) +s[tavern]=s[таверна](Ж,Н) +s[taw]=s[шарики](Мн,О) +s[tax]=s[налог](М,Н) +s[tax-farmer]=s[откупщик](М,О) +s[taxability]=s[облагаемость](Ж,Н) +s[taxation]=s[размер](М,Н) +s[taxi]=s[такси](С,Н) +s[taxicab]=s[такси](С,Н) +s[taximeter]=s[таксометр](М,Н) +s[taxing-master]=s[чиновник](М,О) +s[taxpayer]=s[налогоплательщик](М,О) +s[tea]=s[чай](М,Н) +s[tea-caddy]=s[чайница](Ж,Н) +s[tea-cup]=s[чашка](Ж,Н) +s[tea-dealer]=s[чаеторговец](М,Н) +s[tea-house]=s[чайная](Ж,Н);s[кафе](С,Н) +s[tea-kettle]=s[чайник](М,Н) +s[tea-party]=s[общество](С,Н) +s[tea-pot]=s[чайник](М,Н) +s[tea-room]=s[кафе-кондитерская](Ж,Н) +s[tea-shop]=s[кафе](С,Н);s[закусочная](Ж,Н) +s[tea-urn]=s[кипятильник](М,Н);s[титан](М,О) +s[teacher]=s[учитель](М,О) +s[teaching]=s[обучение](С,Н) +s[teahouse]=s[кафе](С,Н) +s[teak]=s[тик](М,Н) +s[teakettle]=s[чайник](М,Н) +s[teal]=s[чирок](М,О) +s[team]=s[команда](Ж,Н) +s[teamster]=s[погонщик](М,О);s[возница](Ж,О) +s[teapot]=s[чайник](М,Н) +s[tear]=s[слеза](Ж,Н) +s[tear-drop]=s[слеза](Ж,Н);s[слезинка](Ж,Н) +s[teardrop]=s[слеза](Ж,Н) +s[tearoom]=s[кафе-кондитерская](Ж,Н) +s[teasel]=s[ворсянка](Ж,Н) +s[teaseler]=s[ворсильщик](М,О) +s[teaser]=s[задира](М,О) +s[teashop]=s[кафе](С,Н) +s[teat]=s[сосок](М,Н) +s[technician]=s[специалист](М,О) +s[technics]=s[техника](Ж,Н) +s[technique]=s[техника](Ж,Н) +s[technologist]=s[технолог](М,О) +s[technology]=s[технология](Ж,Н) +s[tectonics]=s[тектоника](Ж,Н) +s[tedder]=s[сеноворошилка](Ж,Н) +s[tedium]=s[скука](Ж,Н) +s[tee]=s[тройник](М,Н) +s[teen]=s[подросток](М,О) +s[teen-ager]=s[подросток](М,О) +s[teenager]=s[подросток](М,О) +s[teener]=s[подросток](М,О) +s[teeter]=s[колебание](С,Н) +s[teeth-ridge]=s[альвеолы](Мн,О) +s[teethridge]=s[альвеолы](Мн,О) +s[teetotaler]=s[трезвенник](М,О) +s[teetotaller]=s[трезвенник](М,О) +s[tegmen]=s[крыша](Ж,Н) +s[tegument]=s[оболочка](Ж,Н) +s[tehee]=s[хихиканье](С,Н) +s[tela]=s[ткань](Ж,Н) +s[telautogram]=s[фототелеграмма](Ж,Н) +s[telautograph]=s[фототелеграф](М,Н) +s[telecontrol]=s[телеуправление](С,Н) +s[telefilm]=s[фильм](М,Н) +s[telegram]=s[телеграмма](Ж,Н) +s[telegraph]=s[телеграф](М,Н) +s[telegraphist]=s[телеграфист](М,О) +s[telegraphy]=s[телеграфия](Ж,Н) +s[telekinesis]=s[телекинез](М,Н) +s[telemechanics]=s[телемеханика](Ж,Н) +s[telemeter]=s[телеметр](М,Н) +s[telemetering]=s[телеметрия](Ж,Н) +s[teleology]=s[телеология](Ж,Н) +s[telepathy]=s[телепатия](Ж,Н) +s[telephone]=s[телефон](М,Н) +s[telephonist]=s[телефонист](М,О) +s[telephony]=s[телефония](Ж,Н) +s[telephotography]=s[телефотография](Ж,Н) +s[teleprinter]=s[телетайп](М,Н) +s[teleprocessing]=s[телеобработка](Ж,Н) +s[telescope]=s[телескоп](М,Н) +s[teletype]=s[телетайп](М,Н) +s[televiewer]=s[телезритель](М,О) +s[television]=s[телевидение](С,Н) +s[televisor]=s[телевизор](М,Н) +s[telex]=s[телекс](М,Н) +s[tell-tale]=s[сплетник](М,О) +s[teller]=s[рассказчик](М,О) +s[tellurium]=s[теллур](М,Н) +s[telly]=s[телевизор](М,Н) +s[telpher]=s[тельфер](М,Н) +s[temblor]=s[землетрясение](С,Н) +s[temerity]=s[безрассудство](С,Н) +s[temper]=s[характер](М,Н) +s[tempera]=s[темпера](Ж,Н) +s[temperament]=s[темперамент](М,Н) +s[temperance]=s[сдержанность](Ж,Н);s[умеренность](Ж,Н) +s[temperature]=s[температура](Ж,Н) +s[tempest]=s[буря](Ж,Н) +s[templar]=s[тамплиер](М,О);s[юрист](М,О) +s[template]=s[шаблон](М,Н) +s[temple]=s[висок](М,Н) +s[templet]=s[шаблон](М,Н) +s[tempo]=s[темп](М,Н) +s[temptation]=s[соблазн](М,Н) +s[tempter]=s[искуситель](М,О) +s[temptress]=s[искусительница](Ж,О) +s[ten-strike]=s[удар](М,Н) +s[tenacity]=s[цепкость](Ж,Н) +s[tenaculum]=s[держатель](М,О) +s[tenant]=s[житель](М,О) +s[tench]=s[линь](М,О) +s[tendance]=s[забота](Ж,Н) +s[tendency]=s[стремление](С,Н);s[тенденция](Ж,Н) +s[tender]=s[предложение](С,Н);s[тендер](М,Н) +s[tender-foot]=s[новоприбывший](М,Н) +s[tender-loin]=s[филей](М,Н);s[вырезка](Ж,Н) +s[tenderfoot]=s[новоприбывший](М,Н) +s[tenderness]=s[нежность](Ж,Н) +s[tendon]=s[сухожилие](С,Н) +s[tendril]=s[усик](М,Н) +s[tenet]=s[догмат](М,Н) +s[tennis]=s[теннис](М,Н) +s[tenon]=s[шип](М,О) +s[tenor]=s[тенор](М,О) +s[tenpins]=s[кегли](Мн,О) +s[tense]=s[время](С,Н) +s[tensility]=s[растяжимость](Ж,Н) +s[tension]=s[напряжение](С,Н) +s[tensor]=s[тензор](М,Н) +s[tent]=s[палатка](Ж,Н) +s[tentacle]=s[щупальце](С,Н) +s[tenuity]=s[бедность](Ж,Н) +s[tenure]=s[владение](С,Н) +s[teratism]=s[уродство](С,Н) +s[teratology]=s[тератология](Ж,Н) +s[terbium]=s[тербий](М,Н) +s[tercel]=s[сокол](М,О) +s[tercentennial]=s[трехсотлетие](С,Н) +s[tercet]=s[терцет](М,Н) +s[tergiversation]=s[отступничество](С,Н) +s[term]=s[срок](М,Н) +s[termer]=s[преступник](М,Н) +s[terminal]=s[клемма](Ж,Н) +s[termination]=s[окончание](С,Н) +s[terminology]=s[терминология](Ж,Н) +s[termitary]=s[термитник](М,Н) +s[termite]=s[термит](М,О) +s[tern]=s[крачка](Ж,О) +s[ternary]=s[три](Мн,О);s[тройка](Ж,Н);s[триада](Ж,Н) +s[Terpsichore]=s[Терпсихора](Ж,Н) +s[terra]=s[земля](Ж,Н) +s[terrace]=s[терраса](Ж,Н) +s[terracotta]=s[терракота](Ж,Н) +s[terrain]=s[местность](Ж,Н);s[территория](Ж,Н) +s[terrier]=s[терьер](М,О) +s[territory]=s[территория](Ж,Н) +s[terror]=s[террор](М,Н) +s[terrorism]=s[терроризм](М,Н) +s[terrorist]=s[террорист](М,О) +s[tertian]=s[малярия](Ж,Н) +s[terzetto]=s[терцет](М,Н) +s[tessera]=s[кубик](М,Н) +s[tessitura]=s[тесситура](Ж,Н) +s[test]=s[проверка](Ж,Н) +s[test-mixer]=s[мензурка](Ж,Н) +s[test-paper]=s[документ](М,Н) +s[test-tube]=s[пробирка](Ж,Н) +s[testa]=s[панцирь](М,Н) +s[testament]=s[завещание](С,Н) +s[testator]=s[завещатель](М,О) +s[testatrix]=s[завещательница](Ж,О) +s[tester]=s[испытатель](М,О) +s[testicle]=s[яичко](С,Н) +s[testimonial]=s[характеристика](Ж,Н) +s[testimony]=s[доказательство](С,Н) +s[testpilot]=s[летчик-испытатель](М,Н) +s[tetanus]=s[столбняк](М,Н) +s[tether]=s[привязь](Ж,Н) +s[tetragon]=s[четырехугольник](М,Н) +s[tetrahedron]=s[четырехгранник](М,Н) +s[tetralogy]=s[тетралогия](Ж,Н) +s[tetrastich]=s[строфа](Ж,Н);s[эпиграмма](Ж,Н) +s[tetter]=s[экзема](Ж,Н) +s[teuton]=s[тевтон](М,О) +s[Teuton]=s[тевтон](М,О);s[тевтонец](М,Н) +s[text]=s[текст](М,Н) +s[textbook]=s[учебник](М,Н) +s[textile]=s[текстиль](М,О);s[ткань](Ж,Н) +s[texture]=s[текстура](Ж,Н) +s[thaler]=s[талер](М,Н) +s[thalia]=s[талия](Ж,Н) +s[Thalia]=s[Талия](Ж,Н) +s[thallium]=s[таллий](М,Н) +s[thane]=s[тан](М,Н) +s[thank]=s[благодарность](Ж,Н) +s[thanks]=s[благодарность](Ж,Н) +s[thanksgiving]=s[благодарение](С,Н) +s[thaumaturge]=s[чудотворец](М,О) +s[thaw]=s[оттепель](Ж,Н) +s[theater]=s[театр](М,Н) +s[theatre]=s[театр](М,Н) +s[theatre-goer]=s[театрал](М,О) +s[theatrical]=s[спектакль](М,Н) +s[theatricality]=s[театральность](Ж,Н);s[неестественность](Ж,Н) +s[theca]=s[футляр](М,Н) +s[theft]=s[воровство](С,Н) +s[theism]=s[теизм](М,Н) +s[theme]=s[тема](Ж,Н) +s[themis]=s[фемида](Ж,Н) +s[Themis]=s[Фемида](Ж,Н) +s[theocracy]=s[теократия](Ж,Н) +s[theodolite]=s[теодолит](М,Н) +s[theologian]=s[богослов](М,О) +s[theology]=s[теология](Ж,Н) +s[theorbo]=s[теорба](Ж,Н) +s[theorem]=s[теорема](Ж,Н) +s[theoretician]=s[теоретик](М,О) +s[theoretics]=s[теория](Ж,Н) +s[theorist]=s[теоретик](М,О) +s[theory]=s[теория](Ж,Н) +s[therapeutics]=s[терапевтика](Ж,Н) +s[therapeutist]=s[терапевт](М,О) +s[therapist]=s[терапевт](М,О) +s[therapy]=s[терапия](Ж,Н) +s[therm]=s[терм](М,Н) +s[thermae]=s[термы](Мн,О) +s[thermit]=s[термит](М,О) +s[thermochemistry]=s[термохимия](Ж,Н) +s[thermocouple]=s[термоэлемент](М,Н);s[термопара](Ж,Н) +s[thermodynamics]=s[термодинамика](Ж,Н) +s[thermoelectricity]=s[термоэлектричество](С,Н) +s[thermograph]=s[термограф](М,Н) +s[thermolysis]=s[термолиз](М,Н) +s[thermometer]=s[термометр](М,Н) +s[thermopile]=s[термоэлемент](М,Н) +s[thermoplastic]=s[термопласт](М,Н) +s[thermos]=s[термос](М,Н) +s[thermostat]=s[термостат](М,Н) +s[thermotechnics]=s[теплотехника](Ж,Н) +s[thermotropism]=s[термотропизм](М,Н) +s[thesaurus]=s[хранилище](С,Н) +s[thesis]=s[тезис](М,Н) +s[Thetis]=s[Фетида](Ж,Н) +s[theurgy]=s[магия](Ж,Н) +s[thews]=s[мускулы](Мн,О) +s[thick]=s[гуща](Ж,Н) +s[thicket]=s[заросли](Мн,О) +s[thickhead]=s[тупица](М,О) +s[thickness]=s[толщина](Ж,Н) +s[thief]=s[вор](М,О) +s[thiev]=s[вор](М,Н) +s[thievery]=s[воровство](С,Н) +s[thigh]=s[бедро](С,Н) +s[thill]=s[оглобля](Ж,Н) +s[thimble]=s[наперсток](М,Н) +s[thimbleful]=s[глоточек](М,Н) +s[thing]=s[вещь](Ж,Н) +s[think-tank]=s[голова](Ж,О);s[башка](Ж,Н) +s[thinker]=s[мыслитель](М,О) +s[thinking]=s[размышление](М,Н);s[мнение](С,Н) +s[thinning]=s[разведение](С,Н) +s[thirst]=s[жажда](Ж,Н) +s[thistle]=s[чертополох](М,Н) +s[thole]=s[уключина](Ж,Н) +s[thomas]=s[фома](Ж,Н) +s[Thomas]=s[Фома](Ж,Н) +s[thong]=s[ремень](М,Н) +s[thorite]=s[торит](М,Н) +s[thorium]=s[торий](М,Н) +s[thorn]=s[шип](М,О) +s[thornapple]=s[дурман](М,Н) +s[thorough-bass]=s[генерал-бас](М,Н);s[гармония](Ж,Н) +s[thorough-fare]=s[проход](М,Н);s[проезд](М,Н) +s[thoroughfare]=s[проход](М,Н) +s[thoroughness]=s[основательность](Ж,Н) +s[thorp]=s[деревня](Ж,Н) +s[thought]=s[мысль](Ж,Н) +s[thousand]=s[тысяча](Ж,Н) +s[thraldom]=s[рабство](С,Н) +s[thrall]=s[раб](М,О) +s[thrashing]=s[молотьба](Ж,Н) +s[thread]=s[нитка](Ж,Н) +s[threadworm]=s[острица](Ж,О) +s[threat]=s[угроза](Ж,Н) +s[three-decker]=s[трилогия](Ж,Н) +s[thremmatology]=s[тремматология](Ж,Н) +s[thresher]=s[молотильщик](М,О);s[молотилка](Ж,Н) +s[threshing]=s[молотьба](Ж,Н) +s[threshing-floor]=s[ток](М,Н) +s[threshing-machine]=s[молотилка](Ж,Н) +s[threshold]=s[порог](М,Н) +s[thrift]=s[бережливость](Ж,Н) +s[thrill]=s[трепет](М,Н) +s[thriller]=s[книга](Ж,Н) +s[throat]=s[горло](С,Н) +s[throb]=s[биение](С,Н) +s[thrombosis]=s[тромбоз](М,Н) +s[thrombus]=s[тромб](М,Н) +s[throne]=s[трон](М,Н) +s[throng]=s[толпа](Ж,Н) +s[throttle]=s[дроссель](М,Н) +s[throughput]=s[производительность](Ж,Н) +s[throw]=s[бросок](М,Н) +s[throw-back]=s[регресс](М,Н);s[атавизм](М,Н) +s[throw-out]=s[отбросы](Мн,О) +s[thrower]=s[метатель](М,О) +s[throwing]=s[бросание](С,Н) +s[throwster]=s[шелкокрутильщик](М,Н) +s[thrum]=s[бахрома](Ж,Н) +s[thrush]=s[дрозд](М,О) +s[thrust]=s[толчок](М,Н);s[опора](Ж,Н) +s[thrusting]=s[толкание](С,Н) +s[thug]=s[убийца](М,О) +s[thuggee]=s[удушение](С,Н) +s[thuggery]=s[удушение](С,Н) +s[thuja]=s[туя](Ж,Н) +s[thulium]=s[тулий](М,Н) +s[thunder]=s[гром](М,Н) +s[thunderbird]=s[буревестник](М,О) +s[thunderbolt]=s[белемнит](М,О) +s[Thunderer]=s[громовержец](М,О) +s[thunderstorm]=s[гроза](Ж,Н) +s[thurible]=s[кадило](С,Н) +s[thursday]=s[четверг](М,Н) +s[Thursday]=s[четверг](М,Н) +s[thwack]=s[удар](М,Н) +s[thyme]=s[тимьян](М,Н) +s[thyrsus]=s[тирс](М,Н) +s[tiara]=s[диадема](Ж,Н) +s[tic]=s[тик](М,Н) +s[tick]=s[тиканье](С,Н) +s[tick-tack]=s[тиканье](С,Н);s[часики](М,Н) +s[ticker]=s[прерыватель](М,Н) +s[ticket]=s[билет](М,Н) +s[ticking]=s[тик](М,Н) +s[tickle]=s[щекотка](Ж,Н) +s[tickler]=s[затруднение](С,Н) +s[tickling]=s[щекотка](Ж,Н) +s[tide]=s[поток](М,Н);s[время](С,Н) +s[tide-gauge]=s[мареограф](М,Н);s[приливомер](М,Н) +s[tidiness]=s[опрятность](Ж,Н) +s[tidings]=s[новость](Ж,Н) +s[tidy]=s[салфеточка](Ж,Н) +s[tie]=s[галстук](М,Н) +s[tie-up]=s[связанность](Ж,Н) +s[tie-wig]=s[парик](М,Н) +s[tier]=s[крепление](С,Н) +s[tierce]=s[бочка](Ж,Н) +s[tiercel]=s[сокол](М,О) +s[tiff]=s[размолвка](Ж,Н) +s[tig]=s[прикосновение](С,Н) +s[tiger]=s[тигр](М,О) +s[tiger-moth]=s[медведица](Ж,О) +s[tightness]=s[напряженность](Ж,Н) +s[tightrope-dancer]=s[канатоходец](М,О) +s[tights]=s[трико](С,Н) +s[tightwad]=s[скупец](М,О) +s[tigress]=s[тигрица](Ж,О) +s[tike]=s[грубиян](М,О) +s[til]=s[сезам](М,Н);s[кунжут](М,Н) +s[tilbury]=s[тильбюри](М,Н) +s[tilde]=s[тильда](Ж,Н) +s[tile]=s[кафель](М,Н) +s[till]=s[тиль](М,Н) +s[tiller]=s[земледелец](М,О) +s[tilling-off]=s[выговор](М,Н);s[нагоняй](М,Н) +s[tilt]=s[наклон](М,Н) +s[timber]=s[лесоматериалы](Мн,О) +s[timber-man]=s[крепильщик](М,О) +s[timbering]=s[лесоматериал](М,Н) +s[timbre]=s[тембр](М,Н) +s[timbrel]=s[бубен](М,Н) +s[time]=s[время](С,Н) +s[time-clock]=s[часы-табель](М,Н) +s[time-exposure]=s[выдержка](Ж,Н) +s[time-out]=s[перерыв](М,Н) +s[time-server]=s[приспособленец](М,Н) +s[time-study]=s[хронометраж](М,Н) +s[time-table]=s[расписание](С,Н);s[график](М,О) +s[time-worker]=s[повременщик](М,О) +s[timekeeper]=s[хронометр](М,Н) +s[timeliness]=s[своевременность](Ж,Н) +s[timepiece]=s[часы](Мн,О) +s[timer]=s[часы](Мн,О) +s[times]=s[раз](М,Н) +s[timeserver]=s[приспособленец](М,Н) +s[timeserving]=s[приспособленчество](С,Н);s[оппортунизм](М,Н) +s[timetable]=s[график](М,О) +s[timidity]=s[робость](Ж,Н);s[застенчивость](Ж,Н) +s[timing]=s[синхронизация](Ж,Н) +s[tin]=s[олово](С,Н) +s[tin-plate]=s[жесть](Ж,Н) +s[tincture]=s[настойка](Ж,Н) +s[tinder]=s[трут](М,Н) +s[tinder-box]=s[трутница](Ж,Н) +s[tine]=s[острие](С,Н) +s[tinge]=s[оттенок](М,Н) +s[tinhorn]=s[хвастун](М,О) +s[tink]=s[оттенок](М,Н) +s[tinker]=s[медник](М,О) +s[tinkle]=s[звон](М,Н) +s[tinkler]=s[колокольчик](М,Н) +s[tinman]=s[жестянщик](М,О) +s[tinsel]=s[блестки](Мн,О) +s[tinsmith]=s[лудильщик](М,О) +s[tinstone]=s[касситерит](М,Н) +s[tint]=s[оттенок](М,Н) +s[tintometer]=s[колориметр](М,Н) +s[tintype]=s[ферротипия](Ж,Н) +s[tip]=s[кончик](М,Н) +s[tip-off]=s[намек](М,Н) +s[tiplorry]=s[самосвал](М,Н) +s[tipper]=s[самосвал](М,Н) +s[tippet]=s[капюшон](М,Н) +s[tipple]=s[напиток](М,Н);s[питье](С,Н) +s[tippler]=s[пьяница](М,Н) +s[tipster]=s[жучок](М,О) +s[tirade]=s[тирада](Ж,Н) +s[tirailleur]=s[снайпер](М,О) +s[tire]=s[шина](Ж,Н) +s[tirewoman]=s[камеристка](Ж,О) +s[tiro]=s[новичок](М,О) +s[tirocinium]=s[ученичество](С,Н);s[обучение](С,Н) +s[tissue]=s[ткань](Ж,Н) +s[tit]=s[синица](Ж,О) +s[titan]=s[титан](М,О) +s[Titan]=s[Титан](М,Н) +s[titanium]=s[титан](М,О) +s[tithe]=s[крошечка](Ж,О);s[десятина](Ж,Н) +s[titlark]=s[конек](М,О) +s[title]=s[титул](М,Н) +s[title-deed]=s[документ](М,Н) +s[title-holder]=s[чемпион](М,О) +s[titmouse]=s[синица](Ж,О) +s[titre]=s[титр](М,Н) +s[titter]=s[хихиканье](С,Н) +s[tittle-tattle]=s[сплетни](Мн,О) +s[tittlebat]=s[колюшка](Ж,О) +s[tittup]=s[веселье](С,Н);s[резвость](Ж,Н) +s[titubation]=s[неверность](Ж,Н) +s[titular]=s[лицо](С,Н) +s[tizzy]=s[волнение](С,Н);s[тревога](Ж,Н) +s[tmesis]=s[тмезис](М,Н) +s[to-do]=s[суматоха](Ж,Н) +s[to-morrow]=s[будущее](С,Н) +s[toad]=s[жаба](Ж,О) +s[toad-eater]=s[льстец](М,О) +s[toad-eating]=s[низкопоклонство](С,Н) +s[toadflax]=s[льнянка](Ж,Н) +s[toadstool]=s[поганка](Ж,О) +s[toady]=s[подхалим](М,О) +s[toadyism]=s[раболепство](С,Н);s[льстивость](Ж,Н) +s[toast]=s[тост](М,Н) +s[toast-master]=s[лицо](С,Н) +s[tobacco]=s[табак](М,Н) +s[tobacco-box]=s[табакерка](Ж,Н) +s[tobacco-pipe]=s[трубка](Ж,Н) +s[tobacco-pouch]=s[кисет](М,Н) +s[tobe]=s[будущее](С,Н) +s[toboggan]=s[тобогган](М,Н);s[сани](Мн,О) +s[toccata]=s[токката](Ж,Н) +s[tocher]=s[приданое](С,Н) +s[toco]=s[порка](Ж,Н);s[наказание](С,Н) +s[tocology]=s[акушерство](С,Н) +s[tocsin]=s[набат](М,Н) +s[tod]=s[лисица](Ж,О) +s[toddle]=s[ковыляние](С,Н);s[прогулка](Ж,Н) +s[toddler]=s[ребенок](М,О) +s[toddy]=s[тодди](Мн,О);s[пунш](М,Н) +s[tody]=s[плоскоклюв](М,Н) +s[toe]=s[носок](М,Н);s[пята](Ж,Н) +s[toe-cap]=s[носок](М,Н) +s[toecap]=s[носок](М,Н) +s[toff]=s[джентльмен](М,О) +s[toffee]=s[ириска](Ж,Н) +s[toffy]=s[ириска](Ж,Н) +s[toft]=s[усадьба](Ж,Н) +s[tog]=s[одежда](Ж,Н) +s[toga]=s[мантия](Ж,Н) +s[toggery]=s[одежда](Ж,Н) +s[toiler]=s[труженик](М,О) +s[toilet]=s[туалет](М,Н) +s[toilette]=s[ванная](Ж,Н) +s[tokay]=s[токайское](С,Н) +s[Tokay]=s[токайское](С,Н) +s[token]=s[жетон](М,Н) +s[tokology]=s[акушерство](С,Н) +s[tolerance]=s[терпимость](Ж,Н) +s[toleration]=s[терпимость](Ж,Н) +s[toll]=s[пошлина](Ж,Н) +s[toll-bar]=s[застава](Ж,Н);s[шлагбаум](М,Н) +s[toller]=s[звонарь](Ж,О) +s[tollgate]=s[застава](Ж,Н) +s[tolly]=s[свеча](Ж,Н) +s[toluene]=s[толуол](М,Н) +s[tom-cat]=s[кот](М,О) +s[tomahawk]=s[томагавк](М,Н) +s[toman]=s[туман](М,Н) +s[tomato]=s[томат](М,Н) +s[tomb]=s[могила](Ж,Н) +s[tombac]=s[томпак](М,Н) +s[tomcat]=s[кот](М,О) +s[tome]=s[том](М,Н) +s[tomfool]=s[дурак](М,О) +s[tomfoolery]=s[шутовство](С,Н) +s[tommy]=s[солдат](М,О) +s[tommy-bar]=s[лом](М,Н) +s[tommy-gun]=s[пистолет-пулемет](М,Н) +s[tommyrot]=s[вздор](М,Н);s[чепуха](Ж,Н) +s[tomnoddy]=s[простак](М,Н);s[дурак](М,О) +s[tomorrow]=s[будущее](С,Н) +s[tomtit]=s[синица](Ж,О) +s[tomtom]=s[тамтам](М,Н) +s[ton]=s[тонна](Ж,Н) +s[tonality]=s[тональность](Ж,Н) +s[tone]=s[тон](М,Н) +s[tongs]=s[щипцы](Мн,О) +s[tongue]=s[язык](М,О) +s[tongue-twister]=s[скороговорка](Ж,Н) +s[tonic]=s[тонизирующее](С,Н);s[тоника](Ж,Н) +s[tonicity]=s[тонус](М,Н) +s[tonnage]=s[тоннаж](М,Н) +s[tonometer]=s[камертон](М,Н) +s[tonsure]=s[тонзура](Ж,Н) +s[tontine]=s[тонтина](Ж,Н) +s[tonus]=s[тонус](М,Н) +s[tool]=s[инструмент](М,Н) +s[toot]=s[кутеж](М,Н);s[веселье](С,Н) +s[tooth]=s[зуб](М,Н) +s[toothpick]=s[зубочистка](Ж,Н) +s[tootsy]=s[ножка](Ж,Н) +s[tootsy-wootsy]=s[ножка](Ж,Н) +s[top]=s[верхушка](Ж,Н) +s[topaz]=s[топаз](М,Н) +s[topcoat]=s[пальто](С,Н) +s[toper]=s[пьяница](М,Н) +s[topgallant]=s[верх](М,Н) +s[topic]=s[тема](Ж,Н) +s[topicality]=s[актуальность](Ж,Н) +s[topknot]=s[хохолок](М,Н) +s[topmast]=s[стеньга](Ж,Н) +s[topographer]=s[топограф](М,О) +s[topography]=s[топография](Ж,Н) +s[toponymy]=s[топонимика](Ж,Н) +s[topper]=s[цилиндр](М,Н) +s[topping]=s[верхушка](Ж,Н);s[части](Мн,О) +s[topsail]=s[марсель](М,Н) +s[topsyturvy]=s[неразбериха](Ж,Н);s[кутерьма](Ж,Н) +s[toque]=s[макака](Ж,О) +s[torah]=s[тора](Ж,Н) +s[torch]=s[факел](М,Н) +s[torch-fishing]=s[лучение](С,Н) +s[torchere]=s[торшер](М,Н) +s[tore]=s[торус](М,Н) +s[toreador]=s[тореадор](М,О) +s[tormen]=s[колика](Ж,Н) +s[torment]=s[мучение](С,Н) +s[tormentor]=s[мучитель](М,О) +s[tormentress]=s[мучительница](Ж,О) +s[tornado]=s[торнадо](С,Н);s[смерч](М,Н) +s[torpedo]=s[торпеда](Ж,Н) +s[torpedo-plane]=s[самолет-торпедоносец](М,Н) +s[torpidity]=s[апатичность](Ж,Н) +s[torpor]=s[апатия](Ж,Н) +s[torse]=s[гирлянда](Ж,Н) +s[torsion]=s[скручивание](С,Н) +s[torso]=s[торс](М,Н) +s[tort]=s[деликт](М,Н) +s[torticollis]=s[кривошея](Ж,Н) +s[tortoise]=s[черепаха](Ж,О) +s[tortuosity]=s[извилистость](Ж,Н) +s[torture]=s[пытка](Ж,Н) +s[torturer]=s[мучитель](М,О);s[палач](М,О) +s[torus]=s[торус](М,Н);s[цветоложе](С,Н) +s[Tory]=s[тори](М,О);s[консерватор](М,О) +s[Toryism]=s[торизм](М,Н);s[консерватизм](М,Н) +s[tosh]=s[вздор](М,Н);s[ерунда](Ж,Н) +s[tosher]=s[студент-экстерн](М,Н) +s[toss]=s[метание](С,Н) +s[tosspot]=s[пьяница](М,Н) +s[tot]=s[малыш](М,О) +s[total]=s[итог](М,Н) +s[totalizator]=s[тотализатор](М,Н) +s[tote]=s[перевозка](Ж,Н) +s[totem]=s[тотем](М,О) +s[toucan]=s[тукан](М,О) +s[touch]=s[прикосновение](С,Н);s[примесь](Ж,Н);s[налет](М,Н) +s[touch-down]=s[посадка](Ж,Н);s[гол](М,Н) +s[touch-me-not]=s[недотрога](М,О) +s[touchiness]=s[обидчивость](Ж,Н) +s[touching]=s[касание](С,Н) +s[touchstone]=s[критерий](М,Н) +s[touchwood]=s[трут](М,Н) +s[tough]=s[хулиган](М,О);s[бандит](М,О) +s[toupee]=s[хохол](М,О) +s[tour]=s[путешествие](С,Н) +s[touring]=s[туризм](М,Н) +s[tourism]=s[туризм](М,Н) +s[tourist]=s[турист](М,О);s[путешественник](М,Н) +s[tournament]=s[турнир](М,Н) +s[tourney]=s[турнир](М,Н) +s[tourniquet]=s[турникет](М,Н) +s[tout]=s[коммивояжер](М,О) +s[tow]=s[буксировка](Ж,Н) +s[tow-line]=s[буксир](М,Н) +s[towage]=s[буксировка](Ж,Н) +s[towel]=s[полотенце](С,Н) +s[towelling]=s[побои](Мн,О);s[порка](Ж,Н) +s[tower]=s[башня](Ж,Н) +s[towing-path]=s[бечевник](М,Н) +s[town]=s[город](М,Н) +s[townhall]=s[ратуша](Ж,Н) +s[townplanning]=s[градостроительство](С,Н) +s[townsfolk]=s[горожане](Мн,О) +s[township]=s[район](М,Н) +s[townsman]=s[горожанин](М,О) +s[townspeople]=s[горожане](Мн,О) +s[toxic]=s[яд](М,Н) +s[toxicity]=s[токсичность](Ж,Н) +s[toxicology]=s[токсикология](Ж,Н) +s[toxicosis]=s[токсикоз](М,Н) +s[toxin]=s[токсин](М,Н) +s[toy]=s[игрушка](Ж,Н) +s[trabecula]=s[перекладина](Ж,Н) +s[trace]=s[след](М,Н) +s[tracery]=s[узор](М,Н) +s[trachea]=s[трахея](Ж,Н) +s[tracheotomy]=s[трахеотомия](Ж,Н) +s[trachoma]=s[трахома](Ж,Н) +s[trachyte]=s[трахит](М,Н) +s[tracing]=s[копирование](С,Н) +s[tracing-paper]=s[восковка](Ж,Н);s[калька](Ж,Н) +s[track]=s[след](М,Н) +s[tracker]=s[охотник](М,О) +s[trackway]=s[тропинка](Ж,Н) +s[tract]=s[путь](М,Н) +s[tractate]=s[трактат](М,Н) +s[traction]=s[тяга](Ж,Н) +s[traction-engine]=s[трактор-тягач](М,Н) +s[tractor]=s[трактор](М,Н) +s[tractor-driver]=s[тракторист](М,О) +s[trade]=s[торговля](Ж,Н) +s[trade-unionism]=s[тред-юнионизм](М,Н) +s[trade-unionist]=s[тред-юнионист](М,О) +s[trader]=s[торговец](М,О) +s[tradesman]=s[торговец](М,О) +s[tradespeople]=s[купцы](Мн,О);s[лавочники](Мн,О) +s[tradeswoman]=s[торговка](Ж,О);s[лавочница](Ж,О) +s[trading]=s[торговля](Ж,Н) +s[tradingpost]=s[фактория](Ж,Н) +s[tradition]=s[традиция](Ж,Н) +s[traffic]=s[движение](С,Н) +s[traffic-light]=s[светофор](М,Н) +s[trafficker]=s[торговец](М,О) +s[tragedian]=s[трагик](М,О) +s[tragedy]=s[трагедия](Ж,Н) +s[tragicomedy]=s[трагикомедия](Ж,Н) +s[trail]=s[след](М,Н) +s[trail-blazer]=s[пионер](М,О);s[новатор](М,О) +s[trailer]=s[прицеп](М,Н) +s[train]=s[поезд](М,Н) +s[train-bearer]=s[паж](М,О) +s[train-oil]=s[ворвань](Ж,Н) +s[trainer]=s[тренер](М,О) +s[training]=s[тренировка](Ж,Н) +s[traitor]=s[предатель](М,Н) +s[traitress]=s[предательница](Ж,Н) +s[trajectory]=s[траектория](Ж,Н) +s[tram]=s[трамвай](М,Н) +s[tram-car]=s[трамвай](М,Н) +s[tram-driver]=s[вагоновожатый](М,Н) +s[tramcar]=s[трамвай](М,Н) +s[trammel]=s[помеха](Ж,Н) +s[trammels]=s[путы](Мн,О) +s[trammer]=s[трамвайщик](М,О) +s[tramontane]=s[иностранец](М,О) +s[tramp]=s[бродяга](М,О) +s[trample]=s[топтание](С,Н) +s[tramway]=s[трамвай](М,Н) +s[trance]=s[транс](М,Н) +s[tranquility]=s[спокойствие](С,Н) +s[tranquillity]=s[спокойствие](С,Н) +s[trans-shipment]=s[перегрузка](Ж,Н);s[пересадка](Ж,Н) +s[transaction]=s[сделка](Ж,Н) +s[transceiver]=s[приемо-передатчик](М,Н) +s[transcript]=s[копия](Ж,Н) +s[transcription]=s[переписывание](С,Н) +s[transducer]=s[преобразователь](М,Н) +s[transept]=s[трансепт](М,Н) +s[transfer]=s[перемещение](С,Н) +s[transferal]=s[передача](Ж,Н) +s[transferee]=s[лицо](С,Н) +s[transference]=s[перенесение](С,Н) +s[transferor]=s[лицо](С,Н) +s[transfiguration]=s[видоизменение](С,Н) +s[transform]=s[превращение](С,Н) +s[transformation]=s[преобразование](С,Н) +s[transformer]=s[преобразователь](М,Н) +s[transfusion]=s[переливание](С,Н) +s[transgression]=s[нарушение](С,Н) +s[transgressor]=s[правонарушитель](М,Н);s[грешник](М,О) +s[transistor]=s[транзистор](М,Н) +s[transit]=s[проезд](М,Н) +s[transition]=s[переход](М,Н) +s[translation]=s[перевод](М,Н) +s[translation]=s[перевод](М,Н);s[трансляция](Ж,Н) +s[translator]=s[переводчик](М,О) +s[transliteration]=s[транслитерация](Ж,Н) +s[transmigrant]=s[иностранец](М,О) +s[transmigration]=s[переселение](С,Н) +s[transmission]=s[передача](Ж,Н);s[пересылка](Ж,Н) +s[transmitter]=s[передатчик](М,О) +s[transmutation]=s[превращение](С,Н) +s[transom]=s[фрамуга](Ж,Н) +s[transom-bar]=s[импост](М,Н) +s[transparency]=s[прозрачность](Ж,Н) +s[transpicuous]=s[прозрачность](Ж,Н) +s[transpiration]=s[испарина](Ж,Н);s[испарение](С,Н) +s[transplantation]=s[пересадка](Ж,Н) +s[transport]=s[транспорт](М,Н) +s[transportation]=s[транспорт](М,Н) +s[transporter]=s[транспортер](М,Н) +s[transposition]=s[перемещение](С,Н) +s[transversal]=s[пересекающая](Ж,Н) +s[tranter]=s[возчик](М,О);s[разносчик](М,О) +s[trap]=s[ловушка](Ж,Н) +s[trapdoor]=s[люк](М,Н) +s[trapeze]=s[трапеция](Ж,Н) +s[trapezium]=s[трапеция](Ж,Н) +s[trapper]=s[охотник](М,О) +s[trapping]=s[остановка](Ж,Н) +s[trappings]=s[украшения](Ж,Н) +s[trash]=s[макулатура](Ж,Н) +s[trauma]=s[травма](Ж,Н) +s[traumatology]=s[травматология](Ж,Н) +s[travel]=s[путешествие](С,Н) +s[traveler]=s[путешественник](М,Н) +s[travelled]=s[проезжий](М,Н) +s[traveller]=s[путешественник](М,Н) +s[traveller's-joy]=s[ломонос](М,Н) +s[travelling]=s[путешествие](С,Н) +s[travelling-bag]=s[несессер](М,Н) +s[traverse]=s[поперечина](Ж,Н);s[траверс](М,Н) +s[travertine]=s[травертин](М,Н) +s[travesty]=s[пародия](Ж,Н) +s[trawl]=s[трал](М,Н) +s[trawler]=s[траулер](М,Н) +s[tray]=s[поднос](М,Н) +s[treachery]=s[предательство](С,Н) +s[treacle]=s[патока](Ж,Н) +s[tread]=s[ступенька](Ж,Н) +s[treadle]=s[педаль](Ж,Н) +s[treadmill]=s[топчак](М,Н) +s[treason]=s[измена](Ж,Н) +s[treasure]=s[сокровище](С,Н) +s[treasure-house]=s[сокровищница](Ж,Н);s[казначейство](С,Н) +s[treasurer]=s[казначей](М,О);s[хранитель](М,О) +s[treasury]=s[сокровищница](Ж,Н) +s[treat]=s[удовольствие](С,Н) +s[treatise]=s[трактат](М,Н) +s[treatment]=s[лечение](С,Н) +s[treaty]=s[договор](М,Н) +s[treble]=s[дискант](М,Н);s[сопрано](С,О) +s[trecento]=s[треченто](С,Н) +s[tree]=s[дерево](С,Н) +s[treenail]=s[нагель](М,Н) +s[trefoil]=s[клевер](М,Н) +s[trek]=s[переход](М,Н) +s[trellis]=s[решетка](Ж,Н) +s[tremble]=s[дрожь](Ж,Н) +s[trembler]=s[прерыватель](М,Н) +s[trembling]=s[трепет](М,Н) +s[tremor]=s[сотрясение](С,Н) +s[trench]=s[траншея](Ж,Н) +s[trencher]=s[солдат](М,О) +s[trencherman]=s[едок](М,О) +s[trend]=s[тенденция](Ж,Н) +s[trepan]=s[трепан](М,Н) +s[trepidation]=s[трепет](М,Н) +s[trespass]=s[злоупотребление](С,Н) +s[trespasser]=s[правонарушитель](М,Н) +s[trestle]=s[эстакада](Ж,Н) +s[trestlework]=s[подмостки](Мн,О);s[эстакада](Ж,Н) +s[trey]=s[тройка](Ж,Н) +s[triad]=s[триада](Ж,Н) +s[triage]=s[сортировка](Ж,Н) +s[trial]=s[испытание](С,Н) +s[triangle]=s[треугольник](М,Н) +s[triangulation]=s[триангуляция](Ж,Н) +s[triarchy]=s[триумвират](М,Н) +s[Trias]=s[триас](М,Н) +s[tribe]=s[племя](С,Н) +s[tribesman]=s[сородич](М,О) +s[tribrach]=s[трибрахий](М,Н) +s[tribulation]=s[горе](С,Н) +s[tribunal]=s[трибунал](М,Н) +s[tribunate]=s[трибунат](М,Н) +s[tribune]=s[трибуна](Ж,Н) +s[tributary]=s[приток](М,Н) +s[tribute]=s[дань](Ж,Н) +s[trice]=s[мгновение](С,Н) +s[trichina]=s[трихина](Ж,О) +s[trichinosis]=s[трихинеллез](М,Н) +s[trick]=s[трюк](М,Н) +s[trickery]=s[надувательство](С,Н) +s[trickle]=s[струйка](Ж,Н) +s[trickster]=s[обманщик](М,О) +s[triclinium]=s[триклиний](М,Н) +s[tricot]=s[трико](С,Н) +s[trident]=s[трезубец](М,Н) +s[trie]=s[бор](М,Н) +s[tried]=s[проба](Ж,Н) +s[triennial]=s[событие](С,Н);s[процесс](М,Н) +s[trifle]=s[пустяк](М,Н) +s[trifling]=s[подшучивание](С,Н) +s[trigger]=s[собачка](Ж,О);s[защелка](Ж,Н) +s[trigonometry]=s[тригонометрия](Ж,Н) +s[trihedron]=s[трехгранник](М,Н) +s[trill]=s[трель](Ж,Н) +s[trilogy]=s[трилогия](Ж,Н) +s[trim]=s[порядок](М,Н) +s[trimester]=s[триместр](М,Н) +s[trimeter]=s[триметр](М,Н) +s[trimmer]=s[приспособленец](М,Н) +s[trimming]=s[отделка](Ж,Н) +s[trinitrotoluol]=s[тринитротолуол](М,Н) +s[trinity]=s[троица](Ж,Н) +s[trinket]=s[безделушка](Ж,Н) +s[trinomial]=s[трехчлен](М,Н) +s[trio]=s[трио](С,Н) +s[triod]=s[триод](М,Н) +s[triolet]=s[триолет](М,Н) +s[trip]=s[поездка](Ж,Н) +s[tripe]=s[рубец](М,Н) +s[triphthong]=s[трифтонг](М,Н) +s[triplet]=s[тройка](Ж,Н) +s[triplication]=s[утроение](С,Н) +s[tripod]=s[тренога](Ж,Н) +s[tripper]=s[экскурсант](М,О) +s[tripping]=s[отключение](С,Н);s[опрокидывание](С,Н) +s[triptych]=s[триптих](М,Н) +s[trireme]=s[трирема](Ж,Н) +s[trishaw]=s[велорикша](Ж,О) +s[tritium]=s[тритий](М,Н) +s[triton]=s[тритон](М,О) +s[Triton]=s[тритон](М,О) +s[trituration]=s[порошок](М,Н) +s[triumph]=s[триумф](М,Н);s[торжество](С,Н) +s[triumvir]=s[триумвир](М,О) +s[triumvirate]=s[триумвират](М,Н) +s[trivet]=s[таган](М,Н) +s[trivia]=s[пустяки](Мн,О) +s[triviality]=s[незначительность](Ж,Н) +s[trocar]=s[троакар](М,Н) +s[troche]=s[лепешка](Ж,Н) +s[trochee]=s[трохей](М,Н) +s[trochlea]=s[блок](М,Н) +s[troglodyte]=s[троглодит](М,О) +s[troika]=s[тройка](Ж,Н) +s[Trojan]=s[троянец](М,Н) +s[troll]=s[блесна](Ж,Н) +s[trolley]=s[тележка](Ж,Н) +s[trolley-bus]=s[троллейбус](М,Н) +s[trolley-car]=s[трамвай](М,Н) +s[trollop]=s[неряха](М,О) +s[trombone]=s[тромбон](М,Н) +s[trombus]=s[тромб](М,Н) +s[trommel]=s[барабан](М,Н) +s[tromometer]=s[микросейсмометр](М,Н) +s[troop]=s[войска](Мн,О) +s[trooper]=s[кавалерист](М,О);s[танкист](М,О);s[парашютист](М,О) +s[troops]=s[войска](Мн,О) +s[trope]=s[троп](М,Н) +s[trophy]=s[трофей](М,Н) +s[tropic]=s[тропик](М,Н) +s[troposphere]=s[тропосфера](Ж,Н) +s[trot]=s[рысь](Ж,О) +s[troth]=s[обещание](С,Н) +s[trotter]=s[рысак](М,О) +s[trotyl]=s[тротил](М,Н) +s[troubadour]=s[трубадур](М,О) +s[trouble]=s[проблема](Ж,Н) +s[troubleshooter]=s[помощник](М,О) +s[trough]=s[корыто](С,Н) +s[troupe]=s[труппа](Ж,Н) +s[trouper]=s[актер](М,О) +s[trouser-leg]=s[штанина](Ж,Н) +s[trousers]=s[брюки](Мн,О) +s[trouserstripe]=s[лампас](М,Н) +s[trousseau]=s[приданое](С,Н) +s[trout]=s[форель](Ж,О) +s[trouvaille]=s[находка](Ж,Н) +s[trowel]=s[лопатка](Ж,Н) +s[truancy]=s[прогул](М,Н) +s[truant]=s[прогульщик](М,Н) +s[truce]=s[перемирие](С,Н) +s[truck]=s[грузовик](М,Н) +s[trucker]=s[фермер-овощевод](М,Н) +s[truckler]=s[подхалим](М,О) +s[trucktractor]=s[трактор-тягач](М,Н) +s[truculence]=s[свирепость](Ж,Н) +s[trudgen]=s[треджен](М,Н) +s[true]=s[правда](Ж,Н) +s[true-love]=s[возлюбленный](М,Н);s[возлюбленная](Ж,Н) +s[truffle]=s[трюфель](М,Н) +s[truing]=s[выверка](Ж,Н) +s[truism]=s[трюизм](М,Н) +s[trull]=s[проститутка](Ж,Н) +s[trump]=s[козырь](М,Н) +s[trumpery]=s[мишура](Ж,Н) +s[trumpet]=s[труба](Ж,Н) +s[trumpeter]=s[трубач](М,О) +s[truncheon]=s[дубинка](Ж,Н) +s[trundle]=s[колесико](С,Н) +s[trunk]=s[магистраль](Ж,Н) +s[trunnion]=s[цапфа](Ж,Н) +s[truss]=s[ферма](Ж,Н) +s[trussing]=s[стропила](Ж,Н) +s[trust]=s[доверие](С,Н) +s[trustee]=s[попечитель](М,Н) +s[trusteeship]=s[опека](Ж,Н) +s[trustiness]=s[верность](Ж,Н) +s[trusty]=s[заключенный](М,Н) +s[truth]=s[истина](Ж,Н) +s[try]=s[попытка](Ж,Н) +s[try-on]=s[примерка](Ж,Н) +s[try-out]=s[проба](Ж,Н) +s[trying-plane]=s[фуганок](М,Н) +s[tryout]=s[проба](Ж,Н) +s[trysail]=s[трисель](М,Н) +s[tryst]=s[свидание](С,Н) +s[tsar]=s[царь](М,О) +s[tsarina]=s[царица](Ж,О) +s[tsunami]=s[цунами](С,Н) +s[tub]=s[кадка](Ж,Н) +s[tub-thumper]=s[проповедник](М,Н) +s[tuba]=s[туба](Ж,Н) +s[tube]=s[тюбик](М,Н) +s[tuber]=s[клубень](М,Н) +s[tubercle]=s[бугорок](М,Н) +s[tuberculin]=s[туберкулин](М,Н) +s[tuberculosis]=s[туберкулез](М,Н) +s[tuberose]=s[тубероза](Ж,Н) +s[tubing]=s[трубопровод](М,Н) +s[tubule]=s[трубочка](Ж,Н) +s[tuck]=s[складка](Ж,Н) +s[tuck-shop]=s[кондитерская](Ж,Н) +s[tucker]=s[воротник](М,Н) +s[tucket]=s[фанфары](Мн,О) +s[tuesday]=s[вторник](М,Н) +s[Tuesday]=s[вторник](М,Н) +s[tuft]=s[пучок](М,Н) +s[tug]=s[буксир](М,Н) +s[tuition]=s[обучение](С,Н) +s[tularemia]=s[туляремия](Ж,Н) +s[tulip]=s[тюльпан](М,Н) +s[tulle]=s[тюль](М,Н) +s[tumble]=s[падение](С,Н) +s[tumble-weed]=s[перекати-поле](С,Н) +s[tumbler]=s[тумблер](М,Н) +s[tumbling]=s[опрокидывание](С,Н) +s[tumefaction]=s[опухание](С,Н) +s[tumescence]=s[опухоль](Ж,Н) +s[tummy]=s[живот](М,О) +s[tumor]=s[опухоль](Ж,Н) +s[tumour]=s[опухоль](Ж,Н) +s[tump]=s[холмик](М,Н) +s[tumult]=s[мятеж](М,Н);s[буйство](С,Н) +s[tumulus]=s[курган](М,Н) +s[tuna]=s[тунец](М,О) +s[tundra]=s[тундра](Ж,Н) +s[tune]=s[мелодия](Ж,Н) +s[tuner]=s[настройщик](М,О) +s[tungsten]=s[вольфрам](М,Н) +s[tunic]=s[китель](М,Н) +s[tuning]=s[настройка](Ж,Н) +s[tuningfork]=s[камертон](М,Н) +s[Tunisian]=s[тунисец](М,О);s[туниска](Ж,О) +s[tunnel]=s[туннель](М,Н) +s[tunny]=s[тунец](М,О) +s[tup]=s[баба](Ж,О) +s[turban]=s[тюрбан](М,Н) +s[turbary]=s[торфяник](М,О) +s[turbidity]=s[мутность](Ж,Н) +s[turbine]=s[турбина](Ж,Н) +s[turboblower]=s[турбовоздуходувка](Ж,Н) +s[turbodrill]=s[турбобур](М,Н) +s[turbogenerator]=s[турбогенератор](М,Н) +s[turbot]=s[палтус](М,О) +s[turbulence]=s[волнение](С,Н) +s[turcoman]=s[тюрк](М,О) +s[tureen]=s[миска](Ж,Н) +s[turf]=s[дерн](М,Н) +s[turk]=s[мусульманин](М,О) +s[Turk]=s[турок](М,О);s[турчанка](Ж,О);s[мусульманин](М,О) +s[turkey]=s[индюк](М,О) +s[turkey-cock]=s[индюк](М,О) +s[turkeybuzzard]=s[гриф-индейка](Ж,Н) +s[turkeypoult]=s[индюшонок](М,О) +s[Turkman]=s[туркмен](М,О) +s[turkoman]=s[туркмен](М,О) +s[Turkoman]=s[тюрк](М,О);s[туркмен](М,О) +s[turmeric]=s[куркума](Ж,Н) +s[turmoil]=s[смятение](С,Н) +s[turn]=s[поворот](М,Н) +s[turn-down]=s[отказ](М,Н);s[отклонение](С,Н) +s[turn-out]=s[собрание](С,Н);s[публика](Ж,Н) +s[turn-round]=s[поворот](М,Н) +s[turn-screw]=s[отвертка](Ж,Н) +s[turn-up]=s[шум](М,Н) +s[turnabout]=s[поворот](М,Н);s[карусель](Ж,Н) +s[turncoat]=s[ренегат](М,О) +s[turndown]=s[отказ](М,Н) +s[turner]=s[токарь](М,О) +s[turning]=s[вращение](С,Н);s[поворот](М,Н) +s[turnip]=s[репа](Ж,Н) +s[turnkey]=s[тюремщик](М,О) +s[turnout]=s[разъезд](М,Н) +s[turnover]=s[оборот](М,Н) +s[turnpenny]=s[стяжатель](М,О) +s[turnpike]=s[застава](Ж,Н) +s[turnskin]=s[оборотень](М,О) +s[turnsole]=s[лакмус](М,Н) +s[turnstile]=s[турникет](М,Н) +s[turntable]=s[диск](М,Н) +s[turpentine]=s[скипидар](М,Н) +s[turpitude]=s[подлость](Ж,Н) +s[turquoise]=s[бирюза](Ж,Н) +s[turret]=s[башня](Ж,Н) +s[turtle]=s[черепаха](Ж,О) +s[turtle-dove]=s[горлица](Ж,О) +s[tuscan]=s[тосканец](М,Н) +s[Tuscan]=s[тосканец](М,Н) +s[tush]=s[клык](М,Н) +s[tusk]=s[бивень](М,Н) +s[tussle]=s[борьба](Ж,Н) +s[tussock]=s[кочка](Ж,Н) +s[tutelage]=s[опекунство](С,Н) +s[tutor]=s[опекун](М,О) +s[tutoress]=s[учительница](Ж,О);s[опекунша](Ж,О) +s[tutorial]=s[консультация](Ж,Н) +s[tutsan]=s[зверобой](М,О) +s[tutu]=s[пачка](Ж,Н) +s[tuxedo]=s[смокинг](М,Н) +s[tuyere]=s[фурма](Ж,Н) +s[twain]=s[пара](Ж,Н) +s[twang]=s[привкус](М,Н);s[налет](М,Н) +s[tweak]=s[щипок](М,Н) +s[tweaker]=s[рогатка](Ж,Н) +s[tweed]=s[твид](М,Н) +s[tweezers]=s[пинцет](М,Н) +s[Twelfth-day]=s[крещение](С,Н) +s[twelvemonth]=s[год](М,Н) +s[twelver]=s[шиллинг](М,Н) +s[twerp]=s[грубиян](М,О) +s[twiddle]=s[тильда](Ж,Н) +s[twiddler]=s[бездельник](М,О) +s[twig]=s[прут](М,Н) +s[twilight]=s[сумерки](Мн,О) +s[twill]=s[твил](М,Н) +s[twin]=s[близнец](М,О) +s[twine]=s[бечевка](Ж,Н) +s[twinkle]=s[мерцание](С,Н) +s[twinkling]=s[мгновение](С,Н) +s[twins]=s[близнецы](М,Н) +s[twirl]=s[вращение](С,Н) +s[twist]=s[изгиб](М,Н) +s[twister]=s[обманщик](М,О);s[смерч](М,Н);s[крутильщик](М,О) +s[twit]=s[упрек](М,Н) +s[twitch]=s[подергивание](С,Н);s[судорога](Ж,Н) +s[twitter]=s[щебет](М,Н) +s[two-some]=s[пара](Ж,Н) +s[two-step]=s[тустеп](М,Н) +s[twopenny]=s[голова](Ж,О);s[башка](Ж,Н) +s[tyke]=s[дворняжка](Ж,О) +s[tympanites]=s[метеоризм](М,Н) +s[type]=s[тип](М,О) +s[type-founder]=s[словолитчик](М,О) +s[type-foundry]=s[словолитня](Ж,Н) +s[type-metal]=s[гарт](М,Н) +s[type-setter]=s[наборщик](М,О) +s[typhlitis]=s[тифлит](М,Н) +s[typhoon]=s[тайфун](М,Н) +s[typist]=s[машинист](М,О) +s[typo]=s[опечатка](Ж,Н) +s[typographer]=s[печатник](М,О) +s[typography]=s[книгопечатание](С,Н) +s[tyrannicide]=s[тираноубийство](С,Н);s[тираноубийца](Ж,Н) +s[tyranny]=s[тирания](Ж,Н) +s[tyrant]=s[тиран](М,О) +s[tyre]=s[шина](Ж,Н) +s[tyro]=s[новичок](М,О) +s[Tyrolean]=s[тиролец](М,Н) +s[Tyrrhenian]=s[этруск](М,О) +s[tzar]=s[царь](М,О) +s[Tzigane]=s[цыган](М,О) +s[ubiety]=s[местонахождение](С,Н) +s[ubiquity]=s[вездесущность](Ж,Н) +s[udder]=s[вымя](С,Н) +s[udometer]=s[дождемер](М,Н) +s[ugliness]=s[уродство](С,Н) +s[uhlan]=s[улан](М,О) +s[uigur]=s[уйгур](М,О) +s[Uigur]=s[уйгур](М,О) +s[ukase]=s[указ](М,Н) +s[Ukrainian]=s[украинец](М,О);s[украинка](Ж,О) +s[ulcer]=s[язва](Ж,О) +s[ullage]=s[утечка](Ж,Н) +s[ultimatum]=s[ультиматум](М,Н) +s[ultramarine]=s[ультрамарин](М,Н) +s[ultrasound]=s[ультразвук](М,Н) +s[umbel]=s[зонтик](М,Н) +s[umber]=s[умбра](Ж,Н) +s[umbilicus]=s[пупок](М,Н) +s[umbrage]=s[обида](Ж,Н) +s[umbrella]=s[зонтик](М,Н) +s[umlaut]=s[умляут](М,Н) +s[umpire]=s[посредник](М,Н) +s[unanimity]=s[единодушие](С,Н) +s[unbelief]=s[неверие](С,Н) +s[unbeliever]=s[неверующий](М,Н) +s[uncertainty]=s[неопределенность](Ж,Н) +s[uncial]=s[рукопись](Ж,Н) +s[uncle]=s[дядя](М,О) +s[unco]=s[незнакомец](М,О);s[новости](Мн,О) +s[unconceivable]=s[непостижимость](Ж,Н) +s[unconcern]=s[равнодушие](С,Н) +s[unconformity]=s[несоответствие](С,Н) +s[unconscious]=s[подсознательное](С,Н) +s[unction]=s[набожность](Ж,Н) +s[underbrush]=s[подлесок](М,Н) +s[undercarriage]=s[шасси](С,Н) +s[undercoat]=s[одежда](Ж,Н);s[подшерсток](М,Н) +s[undercut]=s[вырезка](Ж,Н) +s[underdog]=s[собака](Ж,О);s[неудачник](М,О) +s[underestimate]=s[недооценка](Ж,Н) +s[underexposure]=s[недодержка](Ж,Н) +s[undergraduate]=s[студент](М,О) +s[underground]=s[метрополитен](М,Н) +s[undergrowth]=s[подлесок](М,Н) +s[underline]=s[подчеркивание](С,Н) +s[underpants]=s[трусы](М,Н) +s[underplot]=s[побочная](Ж,Н) +s[underpressure]=s[разрежение](С,Н) +s[underproduction]=s[недопроизводство](С,Н) +s[underside]=s[изнанка](Ж,Н) +s[undersigned]=s[нижеподписавшиеся](Мн,О) +s[undersoil]=s[подпочва](Ж,Н) +s[undersong]=s[припев](М,Н);s[рефрен](М,Н) +s[understanding]=s[понимание](С,Н);s[ноги](Мн,О);s[башмаки](Мн,О) +s[understatement]=s[преуменьшение](С,Н) +s[understudy]=s[дублер](М,О) +s[undertaking]=s[предприятие](С,Н) +s[undertenant]=s[субарендатор](М,О) +s[undertint]=s[полутон](М,Н) +s[undertone]=s[полутон](М,Н) +s[underwit]=s[слабоумный](М,Н) +s[underwood]=s[подлесок](М,Н) +s[underworld]=s[преисподняя](Ж,Н) +s[underwriter]=s[страховщик](М,О) +s[undine]=s[ундина](Ж,О);s[русалка](Ж,О) +s[undo]=s[отмена](Ж,Н) +s[undoing]=s[аннулирование](С,Н) +s[undulation]=s[волнистость](Ж,Н) +s[uneasiness]=s[неудобство](С,Н) +s[unemployed]=s[безработный](М,Н) +s[unemployment]=s[безработица](Ж,Н) +s[unfortunate]=s[несчастный](М,Н) +s[unguent]=s[мазь](Ж,Н) +s[unicorn]=s[единорог](М,О) +s[unicorn-fish]=s[нарвал](М,О) +s[unification]=s[объединение](С,Н);s[унификация](Ж,Н) +s[uniformity]=s[единообразие](С,Н) +s[union]=s[союз](М,Н) +s[unionism]=s[тред-юнионизм](М,Н) +s[unique]=s[уникум](М,О) +s[unison]=s[унисон](М,Н) +s[unit]=s[целое](С,Н) +s[unity]=s[единство](С,Н) +s[universe]=s[вселенная](Ж,Н) +s[university]=s[университет](М,Н) +s[unknown]=s[неизвестное](С,Н);s[незнакомец](М,О) +s[unloading]=s[выгрузка](Ж,Н) +s[unlocking]=s[освобождение](С,Н) +s[unpleasantness]=s[неприятность](Ж,Н) +s[unquiet]=s[беспокойство](С,Н) +s[unreality]=s[нереальность](Ж,Н) +s[unreason]=s[неразумность](Ж,Н) +s[unreserve]=s[несдержанность](Ж,Н) +s[unrest]=s[беспокойство](С,Н) +s[unrestraint]=s[несдержанность](Ж,Н) +s[unrighteous]=s[нечестивцы](Мн,О) +s[unrighteousness]=s[нечестивость](Ж,Н);s[неправедность](Ж,Н) +s[unrolling]=s[раскатывание](С,Н) +s[untidiness]=s[неопрятность](Ж,Н) +s[untruth]=s[неправда](Ж,Н) +s[unwisdom]=s[глупость](Ж,Н);s[неблагоразумие](С,Н) +s[up-grade]=s[подъем](М,Н) +s[upas]=s[анчар](М,Н) +s[upbringing]=s[воспитание](С,Н) +s[upbuilding]=s[накопление](С,Н) +s[upcast]=s[взброс](М,Н) +s[updo]=s[прическа](Ж,Н) +s[upgrowth]=s[рост](М,Н) +s[upheaval]=s[сдвиг](М,Н) +s[upholder]=s[сторонник](М,О) +s[upholsterer]=s[обойщик](М,О) +s[upkeep]=s[ремонт](М,Н) +s[uplift]=s[подъем](М,Н);s[взброс](М,Н) +s[upper]=s[гетры](Мн,О);s[гамаши](Ж,Н) +s[upper-cut]=s[апперкот](М,Н) +s[uppercut]=s[апперкот](М,Н) +s[upright]=s[подпорка](Ж,Н) +s[uprise]=s[восход](М,Н) +s[uprising]=s[восстание](С,Н) +s[uproar]=s[шум](М,Н) +s[upset]=s[опрокидывание](С,Н);s[беспорядок](М,Н) +s[upsetting]=s[высадка](Ж,Н) +s[upshot]=s[результат](М,Н) +s[upstart]=s[выскочка](М,О) +s[upstroke]=s[черта](Ж,Н) +s[upsurge]=s[подъем](М,Н) +s[upsweep]=s[прическа](Ж,Н) +s[upswing]=s[подъем](М,Н);s[улучшение](С,Н) +s[uptake]=s[понимание](С,Н) +s[upthrow]=s[взброс](М,Н) +s[upturn]=s[подъем](М,Н) +s[uraemia]=s[уремия](Ж,Н) +s[uranium]=s[уран](М,Н) +s[uranus]=s[уран](М,Н) +s[Uranus]=s[уран](М,Н) +s[urbanity]=s[вежливость](Ж,Н) +s[urchin]=s[мальчишка](Ж,О) +s[urea]=s[мочевина](Ж,Н) +s[uremia]=s[уремия](Ж,Н) +s[ureter]=s[мочеточник](М,Н) +s[urethra]=s[уретра](Ж,Н) +s[urge]=s[толчок](М,Н);s[побуждение](С,Н) +s[urgency]=s[безотлагательность](Ж,Н) +s[urinal]=s[писсуар](М,Н) +s[urination]=s[мочеиспускание](С,Н) +s[urine]=s[моча](Ж,Н) +s[urn]=s[урна](Ж,Н) +s[urology]=s[урология](Ж,Н) +s[Uruguayan]=s[уругваец](М,О);s[уругвайка](Ж,О) +s[usage]=s[употребление](С,Н) +s[use]=s[использование](С,Н) +s[user]=s[потребитель](М,Н) +s[usher]=s[швейцар](М,О) +s[usherette]=s[капельдинерша](Ж,Н) +s[using]=s[использование](С,Н) +s[usquebaugh]=s[виски](С,Н) +s[usufruct]=s[узуфрукт](М,Н) +s[usurer]=s[ростовщик](М,О) +s[usurpation]=s[узурпация](Ж,Н) +s[usurper]=s[узурпатор](М,О) +s[usury]=s[ростовщичество](С,Н) +s[utensil]=s[посуда](Ж,Н) +s[utensils]=s[принадлежность](Ж,Н) +s[uterus]=s[матка](Ж,О) +s[utilitarian]=s[утилитарист](М,О) +s[utilitarianism]=s[утилитаризм](М,Н) +s[utility]=s[полезность](Ж,Н) +s[utilization]=s[использование](С,Н);s[утилизация](Ж,Н) +s[utopia]=s[утопия](Ж,Н) +s[Utopia]=s[утопия](Ж,Н) +s[Utopian]=s[утопист](М,О) +s[utterance]=s[высказывание](С,Н) +s[uvula]=s[язычок](М,Н) +s[Uzbek]=s[узбек](М,О);s[узбечка](Ж,О) +s[vacancy]=s[вакансия](Ж,Н) +s[vacation]=s[каникулы](М,Н) +s[vacationist]=s[отдыхающий](М,Н) +s[vaccin]=s[вакцина](Ж,Н) +s[vaccine]=s[вакцина](Ж,Н) +s[vacillation]=s[колебание](С,Н) +s[vacuity]=s[бессодержательность](Ж,Н) +s[vacuum]=s[пустота](Ж,Н) +s[vacuum-gauge]=s[вакуумметр](М,Н) +s[vacuum-pump]=s[вакуум-насос](М,Н) +s[vagabond]=s[бродяга](М,О) +s[vagabondage]=s[бродяжничество](С,Н);s[бродяги](Мн,О) +s[vagabondism]=s[бродяжничество](С,Н) +s[vagary]=s[каприз](М,Н) +s[vagina]=s[влагалище](С,Н) +s[vagrancy]=s[бродяжничество](С,Н) +s[vagrant]=s[бродяга](М,О);s[праздношатающийся](Ж,Н) +s[vainglory]=s[тщеславие](С,Н) +s[vakeel]=s[представитель](М,Н);s[посланник](М,Н);s[адвокат](М,О) +s[vakil]=s[представитель](М,Н);s[посланник](М,Н);s[адвокат](М,О) +s[valance]=s[балдахин](М,Н) +s[vale]=s[долина](Ж,Н) +s[valediction]=s[прощание](С,Н) +s[valedictorian]=s[студент-выпускник](М,Н) +s[valence]=s[валентность](Ж,Н) +s[valency]=s[валентность](Ж,Н) +s[valentine]=s[возлюбленный](М,Н);s[возлюбленная](Ж,Н) +s[valerian]=s[валериана](Ж,Н) +s[valet]=s[камердинер](М,О) +s[valetudinarianism]=s[болезненность](Ж,Н);s[мнительность](Ж,Н) +s[valhalla]=s[валгалла](Ж,Н) +s[Valhalla]=s[Валгалла](Ж,Н);s[пантеон](М,Н) +s[valiancy]=s[храбрость](Ж,Н);s[доблесть](Ж,Н) +s[validation]=s[ратификация](Ж,Н);s[легализация](Ж,Н) +s[validity]=s[достоверность](Ж,Н) +s[valise]=s[чемодан](М,Н) +s[Valkyr]=s[валькирия](Ж,О) +s[Valkyrie]=s[валькирия](Ж,О) +s[valley]=s[долина](Ж,Н) +s[valor]=s[доблесть](Ж,Н) +s[valour]=s[доблесть](Ж,Н) +s[valuation]=s[оценка](Ж,Н) +s[value]=s[значение](С,Н) +s[value]=s[ценность](Ж,Н) +s[valuer]=s[оценщик](М,О) +s[valuta]=s[валюта](Ж,Н) +s[valve]=s[клапан](М,Н) +s[valvule]=s[клапан](М,Н) +s[vamp]=s[союзка](Ж,Н) +s[vampire]=s[вампир](М,О) +s[van]=s[авангард](М,Н) +s[vanadium]=s[ванадий](М,Н) +s[vandal]=s[вандал](М,О) +s[vandalism]=s[вандализм](М,Н) +s[vane]=s[флюгер](М,О) +s[vanguard]=s[авангард](М,Н) +s[vanilla]=s[ваниль](Ж,Н) +s[vanillin]=s[ванилин](М,Н) +s[vanish]=s[скольжение](С,Н) +s[vanity]=s[суета](Ж,Н) +s[vanquisher]=s[победитель](М,О);s[покоритель](М,О) +s[vantage]=s[преимущество](С,Н) +s[vapidity]=s[безвкусность](Ж,Н) +s[vapor]=s[пар](М,Н) +s[vaporescense]=s[парообразование](С,Н) +s[vaporization]=s[испарение](С,Н);s[парообразование](С,Н) +s[vaporizer]=s[испаритель](М,Н) +s[vapour]=s[пар](М,Н) +s[varan]=s[варан](М,О) +s[Varangian]=s[варяг](М,О) +s[variability]=s[изменчивость](Ж,Н) +s[variable]=s[переменная](Ж,Н) +s[variable]=s[переменная](Ж,Н) +s[variance]=s[изменение](С,Н);s[несоответствие](С,Н) +s[variant]=s[вариант](М,Н) +s[variation]=s[изменение](С,Н);s[вариант](М,Н) +s[variety]=s[разнообразие](С,Н) +s[variola]=s[оспа](Ж,Н) +s[variometer]=s[вариометр](М,Н) +s[variorum]=s[издание](С,Н) +s[varlet]=s[слуга](М,О) +s[varment]=s[шалопай](М,О) +s[varmint]=s[вредители](Мн,О) +s[varnish]=s[лак](М,О) +s[varsity]=s[университет](М,Н) +s[vase]=s[ваза](Ж,Н) +s[vaseline]=s[вазелин](М,Н) +s[vassal]=s[вассал](М,О);s[слуга](М,О) +s[vassalage]=s[зависимость](Ж,Н);s[рабство](С,Н) +s[vast]=s[простор](М,Н) +s[vat]=s[куб](М,Н) +s[vatican]=s[ватикан](М,Н) +s[Vatican]=s[Ватикан](М,Н) +s[vaticination]=s[пророчество](С,Н) +s[vaudeville]=s[водевиль](Ж,Н);s[варьете](С,Н) +s[vault]=s[погреб](М,Н) +s[vaulting]=s[свод](М,Н) +s[vaunt]=s[хвастовство](С,Н) +s[vavasour]=s[подвассал](М,Н) +s[veal]=s[телятина](Ж,Н) +s[vector]=s[вектор](М,Н) +s[veering]=s[поворот](М,Н) +s[vegetable]=s[овощ](М,Н) +s[vegetarian]=s[вегетарианец](М,О) +s[vegetarianism]=s[вегетарианство](С,Н) +s[vegetation]=s[растительность](Ж,Н) +s[vehemence]=s[горячность](Ж,Н) +s[vehicle]=s[проводник](М,Н);s[растворитель](М,Н) +s[veil]=s[вуаль](Ж,Н) +s[veiling]=s[вуаль](Ж,Н) +s[vein]=s[вена](Ж,Н) +s[velarium]=s[навес](М,Н) +s[veld]=s[вельд](М,Н) +s[veldt]=s[вельд](М,Н) +s[vellum]=s[калька](Ж,Н);s[восковка](Ж,Н) +s[velocity]=s[скорость](Ж,Н) +s[velodrome]=s[велодром](М,Н) +s[velour]=s[велюр](М,Н) +s[velours]=s[велюр](М,Н);s[драп-велюр](М,Н) +s[velum]=s[покрывало](С,Н) +s[velure]=s[бархат](М,Н) +s[velvet]=s[бархат](М,Н) +s[velveteen]=s[вельвет](М,Н) +s[vena]=s[вена](Ж,Н) +s[venality]=s[продажность](Ж,Н) +s[venation]=s[жилкование](С,Н) +s[vendee]=s[покупатель](М,О) +s[vendetta]=s[вендетта](Ж,Н) +s[vendor]=s[продавец](М,Н);s[торговец](М,О) +s[veneer]=s[шпон](М,Н);s[облицовка](Ж,Н) +s[veneration]=s[благоговение](С,Н) +s[venerator]=s[почитатель](М,Н) +s[venereologist]=s[венеролог](М,О) +s[venesection]=s[кровопускание](С,Н) +s[Venetian]=s[венецианец](М,О);s[венецианка](Ж,Н) +s[Venezuelan]=s[венесуэлец](М,О);s[венесуэлка](Ж,О) +s[vengeance]=s[месть](Ж,Н) +s[venire]=s[предписание](С,Н) +s[venison]=s[оленина](Ж,Н) +s[venom]=s[яд](М,Н) +s[vent]=s[отверстие](С,Н) +s[vent-peg]=s[втулка](Ж,Н) +s[ventage]=s[клапан](М,Н) +s[venter]=s[живот](М,О) +s[ventilation]=s[вентиляция](Ж,Н) +s[ventilator]=s[вентилятор](М,Н) +s[ventricle]=s[желудочек](М,Н) +s[ventriloquism]=s[чревовещание](С,Н) +s[ventriloquist]=s[чревовещатель](М,О) +s[venture]=s[спекуляция](Ж,Н);s[сумма](Ж,Н) +s[venturer]=s[предприниматель](М,Н) +s[venus]=s[венера](Ж,Н) +s[Venus]=s[Венера](Ж,Н) +s[veracity]=s[правда](Ж,Н) +s[veranda]=s[веранда](Ж,Н) +s[verandah]=s[веранда](Ж,Н);s[терраса](Ж,Н) +s[verb]=s[глагол](М,Н) +s[verbalism]=s[многословие](С,Н) +s[verbalist]=s[педант](М,О) +s[verbena]=s[вербена](Ж,Н) +s[verbiage]=s[многословие](С,Н) +s[verbosity]=s[многословие](С,Н) +s[verdancy]=s[зелень](Ж,Н);s[незрелость](Ж,Н) +s[verdict]=s[вердикт](М,Н) +s[verdigris]=s[ярь-медянка](Ж,Н) +s[verdure]=s[зелень](Ж,Н) +s[verge]=s[край](М,Н) +s[verger]=s[жезлоносец](М,Н) +s[verification]=s[проверка](Ж,Н) +s[verifier]=s[контроллер](М,Н) +s[verisimilitude]=s[правдоподобие](С,Н) +s[verity]=s[истина](Ж,Н) +s[verjuice]=s[неприветливость](Ж,Н);s[резкость](Ж,Н) +s[vermicelli]=s[вермишель](Ж,Н) +s[vermilion]=s[киноварь](Ж,Н) +s[vermin]=s[паразиты](Мн,О) +s[vermouth]=s[вермут](М,Н) +s[vermuth]=s[вермут](М,Н) +s[vernalization]=s[яровизация](Ж,Н) +s[vernier]=s[нониус](М,Н);s[верньер](М,Н) +s[Veronese]=s[веронец](М,Н) +s[veronica]=s[вероника](Ж,Н) +s[versatility]=s[многосторонность](Ж,Н) +s[verse]=s[стихи](Мн,О) +s[versemonger]=s[рифмоплет](М,Н);s[версификатор](М,О) +s[versification]=s[стихосложение](С,Н);s[просодия](Ж,Н) +s[versifier]=s[версификатор](М,О) +s[version]=s[версия](Ж,Н) +s[vertebra]=s[позвонок](М,Н) +s[vertex]=s[зенит](М,Н) +s[verticil]=s[мутовка](Ж,Н) +s[vertigo]=s[головокружение](С,Н) +s[vervain]=s[вербена](Ж,Н) +s[vesicle]=s[пузырек](М,Н) +s[vessel]=s[судно](С,Н) +s[vest]=s[жилет](М,Н) +s[vesta]=s[веста](Ж,Н) +s[vestal]=s[весталка](Ж,О) +s[vestibule]=s[вестибюль](М,Н) +s[vestige]=s[след](М,Н);s[остаток](М,Н) +s[vestigium]=s[рудимент](М,Н) +s[vestment]=s[одеяние](С,Н) +s[vestry]=s[ризница](Ж,Н) +s[vesture]=s[одеяние](С,Н) +s[vet]=s[ветеринар](М,О) +s[vetch]=s[горошек](М,Н) +s[veteran]=s[ветеран](М,О) +s[veto]=s[вето](С,Н);s[запрещение](С,Н) +s[vexation]=s[досада](Ж,Н) +s[viaduct]=s[виадук](М,Н) +s[vial]=s[флакон](М,Н) +s[viands]=s[провизия](Ж,Н) +s[viaticum]=s[причастие](С,Н) +s[viator]=s[путешественник](М,Н) +s[vibes]=s[виброфон](М,Н) +s[vibraphone]=s[виброфон](М,Н) +s[vibration]=s[вибрация](Ж,Н) +s[vibrator]=s[вибратор](М,Н) +s[vibrio]=s[вибрион](М,Н) +s[viburnum]=s[калина](Ж,Н) +s[vicar]=s[викарий](М,О) +s[vice]=s[порок](М,Н);s[зло](С,Н) +s[vice-admiral]=s[вице-адмирал](М,О) +s[vice-chancellor]=s[вице-канцлер](М,О) +s[vice-consul]=s[вице-консул](М,О) +s[vice-governor]=s[вице-губернатор](М,О) +s[vice-president]=s[вице-президент](М,О) +s[vicegerent]=s[наместник](М,О) +s[viceroy]=s[вице-король](М,О) +s[vicinage]=s[окрестности](Мн,О) +s[vicinity]=s[соседство](С,Н) +s[vicissitude]=s[превратность](Ж,Н) +s[victim]=s[жертва](Ж,Н) +s[victimization]=s[преследование](С,Н) +s[victor]=s[победитель](М,О) +s[victory]=s[победа](Ж,Н) +s[victress]=s[победительница](Ж,О) +s[victual]=s[провизия](Ж,Н) +s[victuals]=s[пища](Ж,Н) +s[video]=s[телевидение](С,Н) +s[videocassette]=s[видеокассета](Ж,Н) +s[videotex]=s[видеотекс](М,Н) +s[Vietnamese]=s[вьетнамец](М,О);s[вьетнамка](Ж,О) +s[view]=s[вид](М,Н) +s[view-finder]=s[видоискатель](М,Н) +s[viewer]=s[зритель](М,О) +s[viewfinder]=s[видоискатель](М,Н) +s[viewing]=s[наблюдение](С,Н) +s[vigil]=s[дежурство](С,Н) +s[vigilance]=s[бдительность](Ж,Н) +s[vignette]=s[виньетка](Ж,Н) +s[vignetter]=s[диафрагма](Ж,Н) +s[vigogne]=s[вигонь](Ж,О) +s[vigor]=s[сила](Ж,Н) +s[vigour]=s[сила](Ж,Н) +s[viking]=s[викинг](М,О) +s[vilayet]=s[вилайет](М,Н) +s[vilification]=s[поношение](С,Н) +s[villa]=s[вилла](Ж,Н) +s[village]=s[деревня](Ж,Н) +s[villain]=s[злодей](М,О) +s[villainy]=s[мерзость](Ж,Н) +s[villein]=s[виллан](М,О);s[крепостной](М,Н) +s[vim]=s[энергия](Ж,Н) +s[vinaigrette]=s[приправа](Ж,Н) +s[vindication]=s[доказательство](С,Н) +s[vindicator]=s[защитник](М,О);s[поборник](М,О) +s[vine-prop]=s[шпалера](Ж,Н) +s[vinedresser]=s[виноградарь](М,О) +s[vinegar]=s[уксус](М,Н) +s[vineyard]=s[виноградник](М,Н) +s[viniculture]=s[виноградарство](С,Н) +s[vintage]=s[модель](Ж,Н);s[тип](М,О) +s[vintner]=s[виноторговец](М,О) +s[viol]=s[виола](Ж,Н) +s[viola]=s[альт](М,Н) +s[violation]=s[насилие](С,Н) +s[violator]=s[нарушитель](М,О) +s[violence]=s[насилие](С,Н) +s[violet]=s[фиалка](Ж,Н) +s[violin]=s[скрипка](Ж,Н) +s[violinist]=s[скрипач](М,О) +s[violoncello]=s[виолончель](Ж,Н) +s[viper]=s[гадюка](Ж,О) +s[virago]=s[бой-баба](Ж,О) +s[virgin]=s[девственница](Ж,О) +s[virginity]=s[девственность](Ж,Н) +s[virgo]=s[дева](Ж,О) +s[Virgo]=s[Дева](Ж,Н) +s[virgule]=s[запятая](Ж,Н) +s[viridity]=s[зелень](Ж,Н) +s[virility]=s[возмужалость](Ж,Н) +s[virology]=s[вирусология](Ж,Н) +s[virtue]=s[добродетель](М,Н) +s[virtuosity]=s[виртуозность](Ж,Н) +s[virtuoso]=s[виртуоз](М,О) +s[virulence]=s[ядовитость](Ж,Н);s[вирулентность](Ж,Н) +s[virus]=s[вирус](М,Н) +s[vis-a-vis]=s[визави](Мн,О) +s[visa]=s[виза](Ж,Н) +s[visage]=s[лицо](С,Н) +s[viscera]=s[внутренности](Мн,О) +s[viscose]=s[вискоза](Ж,Н) +s[viscosity]=s[вязкость](Ж,Н) +s[viscount]=s[виконт](М,О) +s[viscountess]=s[виконтесса](Ж,О) +s[vise]=s[тиски](Мн,О) +s[Vishnu]=s[Вишну](М,Н) +s[visibility]=s[видимость](Ж,Н) +s[Visigoth]=s[вестгот](М,О) +s[vision]=s[зрение](С,Н) +s[visionary]=s[мечтатель](М,О) +s[visit]=s[визит](М,Н) +s[visitant]=s[гость](М,О) +s[visitation]=s[испытание](С,Н);s[кара](Ж,Н) +s[visiting-round]=s[обход](М,Н) +s[visitor]=s[посетитель](М,Н) +s[visor]=s[козырек](М,Н);s[забрало](С,Н) +s[vista]=s[перспектива](Ж,Н) +s[vitalism]=s[витализм](М,Н) +s[vitality]=s[жизнеспособность](Ж,Н) +s[vitamin]=s[витамин](М,Н) +s[vitiation]=s[порча](Ж,Н) +s[viticulture]=s[виноградарство](С,Н) +s[vitriol]=s[купорос](М,Н) +s[vituperation]=s[брань](Ж,Н) +s[vivacity]=s[живость](Ж,Н) +s[vivarium]=s[садок](М,Н) +s[vivisection]=s[вивисекция](Ж,Н) +s[vizier]=s[визирь](М,О) +s[vizir]=s[визирь](М,О) +s[vizor]=s[козырек](М,Н) +s[vocable]=s[вокабула](Ж,Н) +s[vocabulary]=s[словарь](М,Н) +s[vocalist]=s[певец](М,О) +s[vocalization]=s[вокализация](Ж,Н);s[озвончение](С,Н) +s[vocation]=s[призвание](С,Н) +s[vociferation]=s[крик](М,Н);s[шум](М,Н) +s[vodka]=s[водка](Ж,Н) +s[vogue]=s[мода](Ж,Н) +s[voice]=s[голос](М,Н) +s[void]=s[пустота](Ж,Н) +s[volatility]=s[непостоянство](С,Н) +s[volatilization]=s[улетучивание](С,Н);s[выпаривание](С,Н) +s[volcano]=s[вулкан](М,Н) +s[vole]=s[полевка](Ж,О) +s[volition]=s[воля](Ж,Н) +s[volley]=s[залп](М,Н) +s[volley-ball]=s[волейбол](М,Н) +s[volplane]=s[планирование](С,Н) +s[volt]=s[вольт](М,Н) +s[voltage]=s[напряжение](С,Н) +s[Voltairian]=s[вольтерьянец](М,О) +s[Voltairianism]=s[вольтерьянство](С,Н) +s[voltameter]=s[вольтаметр](М,Н) +s[volte]=s[вольт](М,Н) +s[voltmeter]=s[вольтметр](М,Н) +s[volubility]=s[говорливость](Ж,Н);s[разговорчивость](Ж,Н) +s[volume]=s[том](М,Н) +s[volumenometer]=s[волюминометр](М,Н) +s[volumeter]=s[волюметр](М,Н) +s[voluntarism]=s[волюнтаризм](М,Н) +s[voluntaryism]=s[принцип](М,Н) +s[volunteer]=s[доброволец](М,О);s[волонтер](М,О) +s[voluptuary]=s[сластолюбец](М,О) +s[volute]=s[спираль](Ж,Н);s[завиток](М,Н) +s[volution]=s[завиток](М,Н) +s[vomit]=s[рвота](Ж,Н) +s[vomiting]=s[рвота](Ж,Н) +s[vomitory]=s[рвотное](С,Н) +s[voodoo]=s[знахарь](М,О);s[шаман](М,О) +s[voracity]=s[прожорливость](Ж,Н) +s[vortex]=s[вихрь](М,Н) +s[votaress]=s[почитательница](Ж,Н) +s[votary]=s[почитатель](М,Н) +s[vote]=s[голосование](С,Н) +s[voter]=s[избиратель](М,О) +s[voting]=s[голосование](С,Н) +s[voucher]=s[поручитель](М,Н);s[расписка](Ж,Н) +s[vow]=s[клятва](Ж,Н) +s[vowel]=s[гласный](М,Н) +s[vox]=s[голос](М,Н) +s[voyage]=s[путешествие](С,Н) +s[voyager]=s[мореплаватель](М,О) +s[vug]=s[впадина](Ж,Н) +s[vulcan]=s[вулкан](М,Н) +s[vulcanite]=s[эбонит](М,Н) +s[vulcanization]=s[вулканизация](Ж,Н) +s[vulgar]=s[простонародье](С,Н) +s[vulgarian]=s[парвеню](Ж,О);s[выскочка](М,О) +s[vulgarism]=s[вульгарность](Ж,Н) +s[vulgarity]=s[вульгарность](Ж,Н) +s[vulgarization]=s[опошление](С,Н);s[вульгаризация](Ж,Н) +s[Vulgate]=s[вульгата](Ж,Н) +s[vulnerability]=s[уязвимость](Ж,Н);s[ранимость](Ж,Н) +s[vulpicide]=s[охотник](М,О) +s[vulture]=s[гриф](М,О) +s[vulva]=s[вульва](Ж,Н) +s[wad]=s[комок](М,Н) +s[wadding]=s[набивка](Ж,Н) +s[wade]=s[брод](М,Н) +s[wafer]=s[вафля](Ж,Н) +s[waffle]=s[вафля](Ж,Н) +s[waffle-iron]=s[вафельница](Ж,Н) +s[waft]=s[взмах](М,Н) +s[wag]=s[шутник](М,О) +s[wage]=s[возмездие](С,Н) +s[wage-earner]=s[кормилец](М,О) +s[wage-rate]=s[ставка](Ж,Н) +s[wager]=s[пари](Мн,О);s[ставка](Ж,Н) +s[waggery]=s[шалость](Ж,Н) +s[waggle]=s[помахивание](С,Н) +s[waggon]=s[тележка](Ж,Н);s[фургон](М,Н) +s[waggoner]=s[возчик](М,О) +s[wagon]=s[вагон](М,Н) +s[wagon-train]=s[обоз](М,Н) +s[wagoner]=s[возчик](М,О) +s[wagtail]=s[трясогузка](Ж,О) +s[wail]=s[вопль](М,Н) +s[wain]=s[телега](Ж,Н) +s[waist]=s[талия](Ж,Н) +s[waistband]=s[пояс](М,Н) +s[waistcoat]=s[жилет](М,Н) +s[waistline]=s[талия](Ж,Н) +s[wait]=s[ожидание](С,Н);s[засада](Ж,Н) +s[waiter]=s[официант](М,О) +s[waiting]=s[ожидание](С,Н) +s[waiting-room]=s[приемная](Ж,Н) +s[waitress]=s[официантка](Ж,О) +s[wake]=s[бодрствование](С,Н);s[кильватер](М,Н) +s[wakening]=s[пробуждение](С,Н) +s[waking]=s[бодрствующий](М,Н) +s[wale]=s[полоса](Ж,Н) +s[Wales]=s[уэлс](М,О) +s[walk]=s[ходьба](Ж,Н);s[прогулка](Ж,Н) +s[walker]=s[скороход](М,О) +s[walking]=s[гуляющий](М,Н) +s[walking-stick]=s[трость](Ж,Н) +s[walkout]=s[забастовка](Ж,Н) +s[walkway]=s[дорожка](Ж,Н) +s[wall]=s[стена](Ж,Н) +s[wall-eye]=s[бельмо](С,Н);s[глаукома](Ж,Н) +s[walla]=s[хозяин](М,О) +s[wallaby]=s[кенгуру](М,О) +s[wallah]=s[парень](М,О);s[слуга](М,О);s[хозяин](М,О) +s[wallaroo]=s[кенгуру](М,О) +s[wallet]=s[бумажник](М,О) +s[walleye]=s[бельмо](С,Н) +s[wallflower]=s[дама](Ж,О);s[корабль](М,Н) +s[Walloon]=s[валлон](М,Н);s[валлонка](Ж,Н) +s[wallop]=s[шум](М,Н);s[пиво](С,Н) +s[walloping]=s[побои](Мн,О) +s[wallow]=s[валяние](С,Н) +s[wallpaper]=s[обои](Мн,О) +s[walrus]=s[морж](М,О) +s[waltz]=s[вальс](М,Н) +s[wampus]=s[неприятный](М,Н) +s[wand]=s[палочка](Ж,Н) +s[wander]=s[странствие](С,Н) +s[wanderer]=s[странник](М,О);s[скиталец](М,О) +s[wandering]=s[странствие](С,Н) +s[wane]=s[спад](М,Н) +s[wangle]=s[уловка](Ж,Н) +s[want]=s[недостаток](М,Н) +s[wantage]=s[нехватка](Ж,Н) +s[wanton]=s[распутница](Ж,О) +s[wapiti]=s[вапити](Мн,О) +s[war]=s[война](Ж,Н) +s[warble]=s[трель](Ж,Н) +s[ward]=s[опека](Ж,Н);s[опекаемый](М,Н) +s[warden]=s[начальник](М,О) +s[warder]=s[тюремщик](М,О) +s[wardrobe]=s[гардероб](М,Н) +s[wardship]=s[опека](Ж,Н) +s[ware]=s[изделие](С,Н) +s[warfare]=s[война](Ж,Н) +s[warhorse]=s[ветеран](М,О);s[бывалый](М,Н) +s[wariness]=s[осмотрительность](Ж,Н);s[осторожность](Ж,Н) +s[warlock]=s[волшебник](М,О) +s[warlord]=s[главнокомандующий](М,Н) +s[warm]=s[согревание](С,Н) +s[warmer]=s[грелка](Ж,Н) +s[warmhouse]=s[теплица](Ж,Н);s[оранжерея](Ж,Н) +s[warming]=s[нагрев](М,Н) +s[warmingpan]=s[грелка](Ж,Н) +s[warmingup]=s[разминка](Ж,Н);s[прогрев](М,Н) +s[warmth]=s[тепло](С,Н) +s[warmup]=s[разминка](Ж,Н) +s[warning]=s[предупреждение](С,Н) +s[warp]=s[основа](Ж,Н) +s[warpaint]=s[грим](М,Н);s[помада](Ж,Н) +s[warper]=s[сновальщик](М,О) +s[warping]=s[искривление](С,Н) +s[warrant]=s[ордер](М,Н) +s[warrant-officer]=s[уорент-офицер](М,Н);s[мичман](М,О) +s[warrantee]=s[лицо](С,Н) +s[warrantor]=s[лицо](С,Н) +s[warranty]=s[гарантия](Ж,Н) +s[warren]=s[участок](М,Н) +s[warrior]=s[боец](М,О) +s[wart]=s[бородавка](Ж,Н) +s[warthog]=s[бородавочник](М,О) +s[wash]=s[мытье](С,Н) +s[wash-house]=s[прачечная](Ж,Н) +s[wash-leather]=s[замша](Ж,Н) +s[wash-out]=s[размыв](М,Н) +s[wash-room]=s[умывальня](Ж,Н) +s[wash-stand]=s[умывальник](М,Н) +s[washbasin]=s[таз](М,Н) +s[washbowl]=s[таз](М,Н) +s[washdrawing]=s[акварель](Ж,Н) +s[washer]=s[шайба](Ж,Н) +s[washerwoman]=s[прачка](Ж,Н) +s[washiness]=s[водянистость](Ж,Н);s[слабость](Ж,Н) +s[washing]=s[мытье](С,Н) +s[washout]=s[смыв](М,Н) +s[washroom]=s[уборная](Ж,Н) +s[washtub]=s[корыто](С,Н) +s[washwoman]=s[прачка](Ж,Н) +s[wasp]=s[оса](Ж,О) +s[wassail]=s[попойка](Ж,Н) +s[wastage]=s[изнашивание](С,Н) +s[waste]=s[отбросы](Мн,О) +s[wastepaper]=s[макулатура](Ж,Н) +s[waster]=s[брак](М,Н) +s[wastrel]=s[брак](М,Н) +s[watch]=s[часы](Мн,О) +s[watch-maker]=s[часовщик](М,О) +s[watcher]=s[сторож](М,О) +s[watchmaker]=s[часовщик](М,О) +s[watchman]=s[караульный](М,Н) +s[watchword]=s[пароль](М,Н);s[лозунг](М,Н) +s[water]=s[вода](Ж,Н) +s[water-bearer]=s[водонос](М,О) +s[water-can]=s[бидон](М,Н) +s[water-carrier]=s[водовоз](М,О) +s[water-closet]=s[уборная](Ж,Н);s[туалет](М,Н) +s[water-colour]=s[акварель](Ж,Н) +s[water-craft]=s[судно](С,Н);s[суда](Ж,Н) +s[water-cure]=s[водолечение](С,Н) +s[water-drinker]=s[трезвенник](М,О) +s[water-front]=s[порт](М,Н);s[берег](М,Н) +s[water-gate]=s[затвор](М,Н) +s[water-gauge]=s[водомер](М,Н) +s[water-line]=s[ватерлиния](Ж,Н) +s[water-melon]=s[арбуз](М,Н) +s[water-meter]=s[водомер](М,Н) +s[water-nymph]=s[русалка](Ж,О);s[наяда](Ж,О) +s[water-parting]=s[водораздел](М,Н) +s[water-plant]=s[водоросль](Ж,Н) +s[water-power]=s[гидроэнергия](Ж,Н) +s[water-rat]=s[вор](М,О);s[бич](М,Н) +s[water-service]=s[водоснабжение](С,Н) +s[water-supply]=s[водоснабжение](С,Н) +s[water-tap]=s[кран](М,Н) +s[water-way]=s[ватервейс](М,Н);s[водопроток](М,Н) +s[watercolor]=s[акварель](Ж,Н) +s[watercourse]=s[поток](М,Н) +s[waterfall]=s[водопад](М,Н) +s[watering]=s[орошение](С,Н) +s[watering-place]=s[водопой](М,Н);s[воды](Мн,О) +s[waterman]=s[гребец](М,О) +s[watermelon]=s[арбуз](М,Н) +s[watershed]=s[водораздел](М,Н) +s[waterside]=s[берег](М,Н) +s[watt]=s[ватт](М,Н) +s[wattle]=s[сережка](Ж,Н) +s[wattmeter]=s[ваттметр](М,Н) +s[wave]=s[волна](Ж,Н) +s[waveguide]=s[волновод](М,Н) +s[wavering]=s[нерешительность](Ж,Н);s[колебания](Мн,О) +s[wax]=s[воск](М,Н) +s[wax-end]=s[дратва](Ж,Н) +s[waxcloth]=s[линолеум](М,Н) +s[way]=s[дорога](Ж,Н) +s[way-bill]=s[маршрут](М,Н);s[накладная](Ж,Н) +s[waybill]=s[накладная](Ж,Н) +s[wayfarer]=s[странник](М,О) +s[wayfaring]=s[странствие](С,Н);s[путешествие](С,Н) +s[waygoing]=s[прощание](С,Н) +s[weak-minded]=s[слабоумный](М,Н) +s[weakness]=s[слабость](Ж,Н) +s[weal]=s[волдырь](М,Н) +s[weald]=s[поля](Мн,О) +s[wealth]=s[богатство](С,Н) +s[wean]=s[ребенок](М,О) +s[weanling]=s[ребенок](М,О) +s[weapon]=s[оружие](С,Н) +s[weaponry]=s[вооружение](С,Н) +s[wear]=s[ношение](С,Н);s[изнашивание](С,Н) +s[wearer]=s[владелец](М,О) +s[weariness]=s[усталость](Ж,Н) +s[weasel]=s[ласка](Ж,О) +s[weather]=s[погода](Ж,Н) +s[weathercloth]=s[обвес](М,Н) +s[weathercock]=s[флюгер](М,О) +s[weatherglass]=s[барометр](М,Н) +s[weathering]=s[выветривание](С,Н) +s[weatherman]=s[метеоролог](М,О) +s[weatherstrip]=s[прокладка](Ж,Н) +s[weathervane]=s[флюгер](М,О) +s[weave]=s[узор](М,Н) +s[weaver]=s[ткач](М,О) +s[web]=s[паутина](Ж,Н) +s[webbing]=s[тесьма](Ж,Н) +s[wedding]=s[свадьба](Ж,Н) +s[wedge]=s[клин](М,Н) +s[wedgies]=s[танкетки](Мн,О) +s[Wedgwood]=s[веджвуд](М,Н) +s[wedlock]=s[супружество](С,Н) +s[wednesday]=s[среда](Ж,Н) +s[Wednesday]=s[среда](Ж,Н) +s[wee]=s[моча](Ж,Н);s[пи-пи](Мн,О) +s[weed]=s[табак](М,Н);s[сорняк](М,Н) +s[weeding]=s[полка](Ж,Н) +s[weeds]=s[траур](М,Н) +s[week]=s[неделя](Ж,Н) +s[weekend]=s[уикенд](М,Н) +s[weekly]=s[еженедельник](М,Н) +s[weeper]=s[плакса](М,О) +s[weeping]=s[плач](М,Н) +s[weevil]=s[долгоносик](М,О) +s[weft]=s[уток](М,Н) +s[weigher]=s[весовщик](М,О) +s[weighing]=s[взвешивание](С,Н) +s[weighingmachine]=s[весы](Мн,О) +s[weight]=s[вес](М,Н) +s[weightlessness]=s[невесомость](Ж,Н) +s[weightlifter]=s[гиревик](М,О) +s[weir]=s[плотина](Ж,Н) +s[weird]=s[судьба](Ж,Н) +s[weirdie]=s[чудак](М,О) +s[weirdy]=s[чудак](М,О) +s[welcome]=s[приветствие](С,Н);s[гостеприимство](С,Н) +s[welder]=s[сварщик](М,О) +s[welding]=s[сварка](Ж,Н) +s[welfare]=s[благосостояние](С,Н) +s[welkin]=s[небо](С,Н) +s[well]=s[родник](М,Н) +s[well-being]=s[благополучие](С,Н) +s[wellbeing]=s[здоровье](С,Н) +s[wellhead]=s[источник](М,Н) +s[wellroom]=s[бювет](М,Н) +s[wellwisher]=s[доброжелатель](М,О) +s[Welsh]=s[валлийцы](Мн,О);s[уэльсцы](Мн,О) +s[welt]=s[рант](М,Н) +s[welter]=s[столпотворение](С,Н) +s[wench]=s[девушка](Ж,О) +s[werewolf]=s[оборотень](М,О) +s[werwolf]=s[оборотень](М,О) +s[west]=s[запад](М,Н);s[вест](М,Н) +s[wester]=s[юго-запад](М,Н) +s[western]=s[вестерн](М,Н) +s[wet]=s[влажность](Ж,Н) +s[wet-nurse]=s[кормилица](Ж,О);s[нянька](Ж,О) +s[wether]=s[валух](М,О) +s[wetness]=s[влажность](Ж,Н) +s[whacker]=s[громадина](Ж,О) +s[whale]=s[кит](М,О) +s[whale-oil]=s[ворвань](Ж,Н) +s[whaleman]=s[китолов](М,О);s[китобой](М,О) +s[whaler]=s[китобой](М,О) +s[whaling]=s[порка](Ж,Н) +s[wharf]=s[причал](М,Н) +s[what-for]=s[взбучка](Ж,Н);s[наказание](С,Н) +s[whatnot]=s[безделушки](Мн,О) +s[wheal]=s[волдырь](М,Н) +s[wheat]=s[пшеница](Ж,Н) +s[wheel]=s[колесо](С,Н) +s[wheelbarrow]=s[тачка](Ж,Н) +s[wheeler]=s[коренник](М,О) +s[wheeler-dealer]=s[махинатор](М,О) +s[wheeling]=s[поворот](М,Н);s[оборот](М,Н) +s[wheelman]=s[велосипедист](М,О) +s[wheelsman]=s[рулевой](М,Н) +s[wheeze]=s[одышка](Ж,Н) +s[whelk]=s[прыщ](М,Н) +s[whelp]=s[щенок](М,Н) +s[whereabouts]=s[местонахождение](С,Н) +s[wherefore]=s[причина](Ж,Н) +s[wherry]=s[лодка](Ж,Н) +s[whet]=s[точка](Ж,Н);s[правка](Ж,Н) +s[whey]=s[сыворотка](Ж,Н) +s[whiff]=s[струя](Ж,Н) +s[whiffet]=s[ничтожество](С,Н) +s[whig]=s[виг](М,О) +s[Whig]=s[виг](М,О) +s[whim]=s[причуда](Ж,Н) +s[whimper]=s[хныканье](С,Н) +s[whimsicality]=s[причуда](Мн) +s[whimsy]=s[прихоть](Ж,Н) +s[whine]=s[хныканье](С,Н) +s[whinger]=s[кинжал](М,Н) +s[whip]=s[кнут](М,Н) +s[whipcord]=s[бечевка](Ж,Н) +s[whipper-in]=s[доезжачий](М,Н) +s[whipper-snapper]=s[ничтожество](С,Н) +s[whippersnapper]=s[молокосос](М,О) +s[whippet]=s[гончая](Ж,Н) +s[whipping]=s[побои](Мн,О) +s[whipping-top]=s[волчок](М,Н) +s[whipster]=s[молокосос](М,О) +s[whipstitch]=s[кучер](М,О) +s[whirl]=s[вихрь](М,Н) +s[whirlabout]=s[вращение](С,Н) +s[whirligig]=s[волчок](М,Н) +s[whirlpool]=s[водоворот](М,Н) +s[whirlwind]=s[вихрь](М,Н) +s[whirr]=s[шум](М,Н);s[жужжание](С,Н) +s[whisk]=s[веничек](М,Н) +s[whisker]=s[бакенбарды](Мн,О) +s[whiskers]=s[бакенбарды](Мн,О) +s[whiskey]=s[виски](С,Н) +s[whisky]=s[виски](С,Н) +s[whisper]=s[шепот](М,Н) +s[whisperer]=s[сплетник](М,О) +s[whispering]=s[шепот](М,Н) +s[whist]=s[вист](М,Н) +s[whistle]=s[свист](М,Н) +s[whistler]=s[доносчик](М,О) +s[whistling]=s[свист](М,Н) +s[whit]=s[капелька](Ж,Н) +s[white]=s[белый](М,Н) +s[white-fish]=s[сиг](М,О) +s[white-throat]=s[славка](Ж,О) +s[whitebait]=s[малек](М,О) +s[whitehall]=s[уайтхолл](М,Н) +s[Whitehall]=s[Уайтхолл](М,Н) +s[whiteness]=s[белизна](Ж,Н) +s[whitening]=s[мел](М,Н) +s[whites]=s[халат](М,Н) +s[whitesmith]=s[жестянщик](М,О);s[лудильщик](М,О) +s[whitethorn]=s[боярышник](М,Н) +s[whitewash]=s[реабилитация](Ж,Н) +s[whiting]=s[беление](С,Н) +s[whitlow]=s[панариций](М,Н) +s[whizz]=s[свист](М,Н) +s[whizz-bang]=s[снаряд](М,Н) +s[whole]=s[итог](М,Н) +s[whoop]=s[возглас](М,Н) +s[whoopee]=s[возглас](М,Н) +s[whooping-cough]=s[коклюш](М,Н) +s[whopper]=s[громадина](Ж,О) +s[whore]=s[блудница](Ж,О) +s[whoredom]=s[проституция](Ж,Н) +s[whorehouse]=s[бардак](М,Н) +s[whoreson]=s[незаконнорожденный](М,Н) +s[whortleberry]=s[черника](Ж,Н) +s[wick]=s[фитиль](М,Н) +s[wicked]=s[нечестивцы](Мн,О) +s[wickedness]=s[злобность](Ж,Н) +s[wicker-work]=s[плетение](С,Н) +s[wicket]=s[калитка](Ж,Н) +s[wicket-keeper]=s[игрок](М,О) +s[wickiup]=s[хибарка](Ж,Н) +s[widow]=s[вдова](Ж,О) +s[widower]=s[вдовец](М,О) +s[widowhood]=s[вдовство](С,Н) +s[width]=s[ширина](Ж,Н) +s[wife]=s[жена](Ж,О) +s[wig]=s[парик](М,Н) +s[wigging]=s[брань](Ж,Н) +s[wiggle]=s[покачивание](С,Н) +s[wight]=s[существо](С,Н) +s[wigwam]=s[вигвам](М,Н) +s[wild]=s[пустыня](Ж,Н);s[дебри](М,Н) +s[wildcat]=s[скважина](Ж,Н) +s[wildebeest]=s[гну](М,О) +s[wilderness]=s[пустыня](Ж,Н) +s[wildfowl]=s[дичь](Ж,Н) +s[wilding]=s[дичок](М,О) +s[wile]=s[хитрость](Ж,Н) +s[will]=s[воля](Ж,Н) +s[willingness]=s[готовность](Ж,Н) +s[willow]=s[ива](Ж,Н) +s[wilt]=s[слабость](Ж,Н) +s[wimble]=s[коловорот](М,Н) +s[wimple]=s[апостольник](М,Н) +s[win]=s[выигрыш](М,Н) +s[wince]=s[содрогание](С,Н);s[вздрагивание](С,Н) +s[winch]=s[ворот](М,Н) +s[winchester]=s[винчестер](М,Н) +s[Winchester]=s[винчестер](М,Н) +s[wind]=s[ветер](М,Н) +s[wind-break]=s[щит](М,Н);s[ветролом](М,Н) +s[wind-flower]=s[анемон](М,Н) +s[wind-gage]=s[анемометр](М,Н) +s[wind-gauge]=s[анемометр](М,Н) +s[wind-up]=s[конец](М,Н) +s[windbag]=s[болтун](М,О);s[пустозвон](М,Н) +s[windbreak]=s[ветролом](М,Н) +s[windfall]=s[бурелом](М,Н) +s[windhover]=s[пустельга](Ж,Н) +s[winding]=s[извилина](Ж,Н) +s[winding-sheet]=s[саван](М,Н) +s[windlass]=s[лебедка](Ж,О) +s[window]=s[окно](С,Н) +s[window-case]=s[витрина](Ж,Н) +s[window-sill]=s[подоконник](М,Н) +s[windowsill]=s[подоконник](М,Н) +s[windstorm]=s[буря](Ж,Н) +s[windsurfing]=s[виндсерфинг](М,Н) +s[wine]=s[вино](С,Н) +s[wine-grower]=s[винодел](М,О);s[виноградарь](М,О) +s[winebag]=s[бурдюк](М,Н);s[пьяница](М,Н) +s[winebowl]=s[чаша](Ж,Н) +s[wineglass]=s[бокал](М,Н) +s[winegrower]=s[винодел](М,О) +s[wineskin]=s[бурдюк](М,Н) +s[wing]=s[крыло](С,Н) +s[wing-case]=s[надкрылье](С,Н) +s[wing-over]=s[полубочка](Ж,Н) +s[wink]=s[моргание](С,Н) +s[winkers]=s[моргалки](Мн,О);s[шоры](Мн,О) +s[winking]=s[мигание](С,Н) +s[winkle]=s[береговичок](М,Н) +s[winner]=s[победитель](М,О) +s[winning]=s[выигрыш](М,Н);s[победа](Ж,Н) +s[winter]=s[зима](Ж,Н) +s[winter-tide]=s[зима](Ж,Н) +s[winterer]=s[зимовщик](М,О) +s[wintering]=s[зимовка](Ж,Н) +s[winze]=s[гезенк](М,Н) +s[wipe]=s[стирание](С,Н) +s[wiper]=s[полотенце](С,Н) +s[wire]=s[проволока](Ж,Н) +s[wire-cutter]=s[кусачки](Мн,О) +s[wire-dancer]=s[канатоходец](М,О) +s[wireless]=s[радио](С,Н);s[радиоприемник](М,Н) +s[wirepuller]=s[политикан](М,О) +s[wisdom]=s[мудрость](Ж,Н) +s[wise]=s[образ](М,Н);s[способ](М,Н) +s[wiseacre]=s[умник](М,О) +s[wisecrack]=s[острота](Ж,Н) +s[wish]=s[желание](С,Н) +s[wishbone]=s[дужка](Ж,Н) +s[wishingbone]=s[дужка](Ж,Н) +s[wishwash]=s[бурда](Ж,Н);s[болтовня](Ж,Н) +s[wisp]=s[пучок](М,Н) +s[wistaria]=s[глициния](Ж,Н) +s[wit]=s[ум](М,Н) +s[witch]=s[колдунья](Ж,О) +s[witchcraft]=s[колдовство](С,Н) +s[witchdoctor]=s[колдун](М,О);s[знахарь](М,О) +s[witchery]=s[очарование](С,Н);s[чары](С,Н) +s[withdrawal]=s[изъятие](С,Н) +s[withers]=s[холка](Ж,Н) +s[witling]=s[остряк](М,О) +s[witness]=s[свидетель](М,О) +s[witticism]=s[острота](Ж,Н) +s[wiz]=s[волшебник](М,О) +s[wizard]=s[колдун](М,О) +s[wizardry]=s[колдовство](С,Н);s[чары](С,Н) +s[wobble]=s[качание](С,Н) +s[Woden]=s[Вотан](М,Н);s[Один](М,Н) +s[woe]=s[горе](С,Н) +s[wold]=s[низина](Ж,Н) +s[wolf]=s[волк](М,О) +s[wolfcub]=s[волчонок](М,О);s[бойскаут](М,О) +s[wolfdog]=s[волкодав](М,О) +s[wolfhound]=s[волкодав](М,О) +s[wolfram]=s[вольфрам](М,Н) +s[wolframite]=s[вольфрамит](М,Н) +s[wolfwhistle]=s[свист](М,Н) +s[wolverine]=s[росомаха](Ж,О) +s[woman]=s[женщина](Ж,О) +s[womanhater]=s[женоненавистник](М,О) +s[womanhood]=s[женственность](Ж,Н) +s[womankind]=s[женщины](Мн,О) +s[womb]=s[матка](Ж,О) +s[wombat]=s[вомбат](М,Н) +s[wonder]=s[удивление](С,Н) +s[wonderment]=s[удивление](С,Н);s[изумление](С,Н) +s[wonderwork]=s[чудо](С,Н) +s[wonderworker]=s[чудотворец](М,О) +s[wont]=s[обыкновение](С,Н);s[привычка](Ж,Н) +s[wood]=s[лес](М,Н) +s[woodbind]=s[жимолость](Ж,Н) +s[woodbine]=s[жимолость](Ж,Н) +s[woodblock]=s[колода](Ж,Н) +s[woodchuck]=s[сурок](М,О) +s[woodcock]=s[вальдшнеп](М,О) +s[woodcutter]=s[дровосек](М,О) +s[woodcutting]=s[ксилография](Ж,Н) +s[woodgrouse]=s[тетерев-глухарь](М,Н) +s[woodlouse]=s[мокрица](Ж,О) +s[woodman]=s[лесник](М,О) +s[woodnymph]=s[дриада](Ж,О) +s[woodpecker]=s[дятел](М,О) +s[woodpulp]=s[пульпа](Ж,Н) +s[woodruff]=s[ясменник](М,Н) +s[woods]=s[дрова](С,Н) +s[woodsman]=s[лесник](М,О) +s[woodward]=s[лесничий](М,Н) +s[woodworker]=s[плотник](М,О);s[столяр](М,О) +s[wooer]=s[поклонник](М,О) +s[woof]=s[ткань](Ж,Н) +s[wool]=s[шерсть](Ж,Н) +s[woolgathering]=s[рассеянность](Ж,Н) +s[wop]=s[прозвище](С,Н) +s[word]=s[слово](С,Н) +s[wordbook]=s[либретто](С,Н) +s[wording]=s[формулировка](Ж,Н) +s[wordplay]=s[каламбур](М,Н) +s[words]=s[речь](Ж,Н) +s[work]=s[работа](Ж,Н) +s[work-book]=s[конспект](М,Н) +s[work-out]=s[тренировка](Ж,Н) +s[work-shy]=s[лентяй](М,О);s[бездельник](М,О) +s[workability]=s[применимость](Ж,Н);s[годность](Ж,Н) +s[worker]=s[рабочий](М,Н) +s[working]=s[работа](Ж,Н) +s[working-man]=s[рабочий](М,Н) +s[workman]=s[рабочий](М,Н) +s[workmanship]=s[искусство](С,Н) +s[workout]=s[тренировка](Ж,Н) +s[works]=s[завод](М,Н) +s[workshop]=s[цех](М,Н) +s[workwoman]=s[работница](Ж,О) +s[world]=s[мир](М,Н) +s[worm]=s[червяк](М,О) +s[worm-hole]=s[червоточина](Ж,Н) +s[wormwood]=s[горечь](Ж,Н) +s[worry]=s[беспокойство](С,Н) +s[worse]=s[худшее](С,Н) +s[worship]=s[культ](М,Н) +s[worst]=s[наихудшее](С,Н) +s[worth]=s[цена](Ж,Н) +s[worthy]=s[знаменитость](Ж,О) +s[wound]=s[рана](Ж,Н) +s[wounding]=s[ранение](С,Н) +s[wrack]=s[разрушение](С,Н) +s[wraith]=s[дух](М,О) +s[wrangle]=s[пререкания](Мн,О) +s[wrangler]=s[спорщик](М,О) +s[wrap]=s[одеяло](С,Н) +s[wrapper]=s[обертка](Ж,Н) +s[wrapping]=s[обертка](Ж,Н) +s[wrasse]=s[губан](М,О) +s[wrath]=s[гнев](М,Н) +s[wreath]=s[венок](М,Н) +s[wreck]=s[крушение](С,Н) +s[wrecker]=s[мародер](М,О) +s[wrecking]=s[разрушение](С,Н);s[снесение](С,Н) +s[wren]=s[крапивник](М,О) +s[wrench]=s[ключ](М,Н) +s[wrestle]=s[борьба](Ж,Н) +s[wrestler]=s[борец](М,О) +s[wrestling]=s[борьба](Ж,Н) +s[wretch]=s[негодяй](М,О) +s[wrick]=s[растяжение](С,Н) +s[wriggle]=s[изгиб](М,Н) +s[wriggler]=s[проныра](Ж,Н);s[интриган](М,О) +s[wring]=s[скручивание](С,Н) +s[wrinkle]=s[морщина](Ж,Н) +s[wrist]=s[запястье](С,Н);s[цапфа](Ж,Н) +s[wrist-pin]=s[цапфа](Ж,Н) +s[wristband]=s[браслет](М,Н) +s[wristlet]=s[браслет](М,Н) +s[writ]=s[повестка](Ж,Н) +s[write-in]=s[кандидат](М,О) +s[write-off]=s[аннулирование](С,Н);s[суммы](Мн,О) +s[write-up]=s[описание](С,Н) +s[writer]=s[писатель](М,О) +s[writing]=s[писание](С,Н) +s[writing-desk]=s[конторка](Ж,Н) +s[writing-ink]=s[чернила](Мн,О) +s[writing-pad]=s[блокнот](М,Н);s[бювар](М,Н) +s[wrong]=s[ошибочность](Ж,Н) +s[wrongdoer]=s[грешник](М,О) +s[wrongdoing]=s[правонарушение](С,Н) +s[wryneck]=s[вертишейка](Ж,О) +s[wye]=s[звезда](Ж,О) +s[Xanthippe]=s[Ксантиппа-злая](Ж,Н) +s[xebec]=s[шебека](Ж,Н) +s[xenogamy]=s[ксеногамия](Ж,Н) +s[xenon]=s[ксенон](М,Н) +s[xerox]=s[ксерокс](М,Н) +s[Xerox]=s[ксерокс](М,Н);s[фотокопия](Ж,Н) +s[xerxes]=s[ксеркс](М,Н) +s[Xerxes]=s[Ксеркс](М,Н) +s[xmas]=s[рождество](С,Н) +s[xylography]=s[ксилография](Ж,Н) +s[xylonite]=s[целлулоид](М,Н) +s[xylophone]=s[ксилофон](М,Н) +s[xylose]=s[ксилоза](Ж,Н) +s[xyster]=s[распатор](М,Н) +s[yacht]=s[яхта](Ж,Н) +s[yacht-club]=s[яхт-клуб](М,Н) +s[yahoo]=s[деревенщина](М,О) +s[yak]=s[як](М,О) +s[Yakut]=s[якут](М,О);s[якутка](Ж,О) +s[yam]=s[ямс](М,Н);s[батат](М,Н) +s[yank]=s[янки](Мн,О) +s[Yank]=s[янки](Мн,О) +s[Yankee]=s[янки](Мн,О);s[американец](М,О) +s[yap]=s[лай](М,Н) +s[yard]=s[ярд](М,Н) +s[yard-arm]=s[нок-рея](М,Н) +s[yard-bird]=s[новобранец](М,О) +s[yardstick]=s[мерка](Ж,Н) +s[yarn]=s[пряжа](Ж,Н) +s[yarovization]=s[яровизация](Ж,Н) +s[yashmak]=s[чадра](Ж,Н) +s[yataghan]=s[ятаган](М,Н) +s[yawl]=s[ялик](М,Н) +s[yawn]=s[зевота](Ж,Н) +s[yea]=s[согласие](С,Н) +s[yeanling]=s[козленок](М,О) +s[year]=s[год](М,Н) +s[year-book]=s[ежегодник](М,Н) +s[yearbook]=s[ежегодник](М,Н) +s[yearling]=s[годовик](М,О);s[призывник](М,Н) +s[yeast]=s[дрожжи](С,Н);s[закваска](Ж,Н) +s[yegg]=s[взломщик](М,О) +s[yell]=s[крик](М,Н) +s[yellow]=s[желтизна](Ж,Н);s[желток](М,Н) +s[yellowness]=s[желтизна](Ж,Н) +s[yelp]=s[визг](М,Н) +s[Yemenite]=s[йеменец](М,О);s[йеменка](Ж,Н) +s[yen]=s[иена](Ж,Н) +s[yeoman]=s[иомен](М,О) +s[yes]=s[утверждение](С,Н);s[согласие](С,Н) +s[yes-man]=s[подхалим](М,О);s[подпевала](Ж,О) +s[yew]=s[тис](М,Н) +s[yield]=s[выработка](Ж,Н) +s[yip]=s[тявканье](С,Н) +s[yippee]=s[ура](С,Н) +s[yobbo]=s[молокосос](М,О);s[паршивец](М,О) +s[yodel]=s[йодль](М,Н) +s[yoga]=s[йога](Ж,Н) +s[yoghurt]=s[йогурт](М,Н) +s[yogi]=s[йог](М,О) +s[yogurt]=s[йогурт](М,Н) +s[yoke]=s[ярмо](С,Н) +s[yokefellow]=s[товарищ](М,О);s[супруг](М,О) +s[yokel]=s[деревенщина](М,О) +s[yolk]=s[желток](М,Н) +s[you-know-what]=s[формула](Ж,Н) +s[young]=s[молодежь](Ж,Н) +s[youngling]=s[молодежь](Ж,Н) +s[youngster]=s[юноша](М,О) +s[youth]=s[юность](Ж,Н) +s[yowl]=s[вой](М,Н) +s[ytterbium]=s[иттербий](М,Н) +s[yttrium]=s[иттрий](М,Н) +s[yucca]=s[юкка](Ж,Н) +s[Yugoslav]=s[югослав](М,О);s[югославка](Ж,О) +s[Yugoslavian]=s[югослав](М,О);s[югославка](Ж,О) +s[yule]=s[рождество](С,Н) +s[zany]=s[шут](М,О) +s[zeal]=s[рвение](С,Н) +s[zealot]=s[фанатик](М,О) +s[zealotry]=s[фанатизм](М,Н) +s[zebra]=s[зебра](Ж,О) +s[zebu]=s[зебу](М,О) +s[Zend-Avesta]=s[Зенд-Авеста](Ж,Н) +s[zenith]=s[зенит](М,Н) +s[zeolite]=s[цеолит](М,Н) +s[zephyr]=s[зефир](М,Н);s[накидка](Ж,Н) +s[zeppelin]=s[цеппелин](М,Н) +s[Zeppelin]=s[цеппелин](М,Н) +s[zero]=s[нуль](М,Н) +s[zero-gravity]=s[невесомость](Ж,Н) +s[zest]=s[склонность](Ж,Н) +s[zeugma]=s[зевгма](Ж,Н) +s[zeus]=s[зевс](М,Н) +s[Zeus]=s[Зевс](М,Н) +s[zibet]=s[цибет](М,Н) +s[zigzag]=s[зигзаг](М,Н) +s[zinc]=s[цинк](М,Н) +s[zincography]=s[цинкография](Ж,Н) +s[zinnia]=s[цинния](Ж,Н) +s[zion]=s[сион](М,Н) +s[zionism]=s[сионизм](М,Н) +s[Zionism]=s[сионизм](М,Н) +s[zip]=s[энергия](Ж,Н);s[темперамент](М,Н) +s[zipper]=s[застежка-молния](Ж,Н) +s[zircon]=s[циркон](М,Н) +s[zirconium]=s[цирконий](М,Н) +s[zither]=s[цитра](Ж,Н) +s[zodiac]=s[зодиак](М,Н) +s[zombi]=s[зомби](М,Н);s[новобранец](М,О) +s[zombie]=s[зомби](М,Н);s[новобранец](М,О) +s[zone]=s[участок](М,Н) +s[zoo]=s[зоопарк](М,Н) +s[zoogeography]=s[зоогеография](Ж,Н) +s[zoologist]=s[зоолог](М,О) +s[zoology]=s[зоология](Ж,Н) +s[zooming]=s[горка](Ж,Н) +s[zoophyte]=s[зоофит](М,О) +s[zouave]=s[зуав](М,О) +s[Zulu]=s[зулус](М,О);s[зулуска](Ж,О) +s[zygote]=s[зигота](Ж,Н) +s[zymosis]=s[брожение](С,Н) +s[бетатрон](Ед)= +a['varsity](.)=a[университетский];a['] +a[abandoned](.)=a[заброшенный] +a[abandoned](.)=a[заброшенный] +a[abashed](.)=a[смущенный] +a[abc](.)=a[простой] +a[ABC](.)=a[простой];a[простейший] +a[abdominal](.)=a[брюшной] +a[abdominous](.)=a[толстый] +a[abdominous](.)=a[толстый];a[пузатый] +a[abducent](.)=a[отводящий] +a[abducting](.)=a[отводящий] +a[abecedarian](.)=a[азбучный] +a[abecedarian](.)=a[азбучный];a[элементарный] +a[aberrant](.)=a[заблуждающийся] +a[abhorrent](.)=a[отвратительный] +a[abiding](.)=a[постоянный] +a[abject](пм)=a[жалкий] +a[abject](.)=a[жалкий] +a[ablaze](.)=a[возбужденный] +a[ablaze](.)=a[сверкающий];a[возбужденный] +a[able](.)=a[способный] +a[able](.)=a[способный] +a[able-bodied](.)=a[годный];a[трудоспособный] +a[ablest]=a[способнейший] +a[ablush](.)=a[смущенный];a[покрасневший] +a[abnormal](.)=a[ненормальный] +a[abnormal](.)=a[ненормальный] +a[abominable](пм)=a[отвратительный] +a[abominable](пм)=a[отвратительный];a[противный] +a[aboriginal](.)=a[исконный] +a[aboriginal](.)=a[исконный] +a[aborted](.)=a[недоношенный] +a[aborted](.)=a[прерванный];a[недоразвитый] +a[abortive](.)=a[неудачный] +a[abortive](.)=a[прерванный];a[преждевременный] +a[above-board](.)=a[честный] +a[above-ground](.)=a[живущий];a[наземный] +a[above-mentioned](.)=a[вышеупомянутый] +a[abranchial](.)=a[безжаберный] +a[abranchiate](.)=a[безжаберный] +a[abrasive](.)=a[обдирающий] +a[abrasive](.)=a[обдирающий];a[абразивный] +a[abrupt](.)=a[внезапный] +a[abrupt](.)=a[обрывистый] +a[absent](.)=a[отсутствующий] +a[absent](.)=a[отсутствующий];a[рассеянный] +a[absent-minded](.)=a[рассеянный] +a[absolute](.)=a[неограниченный] +a[absolute](.)=a[абсолютный] +a[absorbent](.)=a[поглощающий] +a[absorbent](.)=a[всасывающий] +a[absorbing](.)=a[увлекательный] +a[absorbing](.)=a[впитывающий] +a[absorptive](.)=a[поглощающий] +a[abstemious](.)=a[умеренный] +a[abstemious](.)=a[умеренный] +a[abstergent](.)=a[моющий] +a[abstinent](.)=a[постящийся] +a[abstinent](.)=a[умеренный] +a[abstract](.)=a[отвлеченный] +a[abstract](.)=a[абстрактный];a[теоретический] +a[abstracted](.)=a[отдаленный] +a[abstracted](.)=a[отдаленный];a[удаленный] +a[abstractive](.)=a[абстрактный] +a[abstractive](.)=a[абстрактный];a[отвлеченный] +a[abstruse](.)=a[глубокомысленный];a[скрытый] +a[absurd](.)=a[нелепый] +a[absurd](.)=a[абсурдный] +a[abundant](.)=a[обильный] +a[abundant](.)=a[обильный] +a[abusive](.)=a[оскорбительный] +a[abusive](.)=a[оскорбительный];a[бранный] +a[abutment](.)=a[опорный] +a[abutting](.)=a[примыкающий] +a[abuzz](.)=a[гудящий] +a[abuzz](.)=a[жужжащий] +a[abysmal](.)=a[бездонный] +a[abysmal](.)=a[бездонный] +a[abyssal](.)=a[глубинный] +a[abyssal](.)=a[глубинный];a[глубоководный] +a[academic](.)=a[академический] +a[academic](.)=a[академический] +a[academical](.)=a[академический];a[университетский] +a[accelerated](.)=a[ускоренный] +a[accelerating](.)=a[ускоряющий] +a[acceptable](.)=a[приятный] +a[acceptable](.)=a[приемлемый] +a[accepted](.)=a[принятый] +a[accepted](.)=a[общепринятый];a[распространенный] +a[accessary](.)=a[соучаствующий] +a[accessible](.)=a[доступный] +a[accessible](.)=a[доступный] +a[accessorial](.)=a[дополнительный] +a[accessory](.)=a[добавочный] +a[accessory](.)=a[добавочный] +a[accidental](.)=a[случайный] +a[accidental](.)=a[случайный] +a[acclivous](.)=a[пологий] +a[accommodating](.)=a[вмещающий] +a[accommodating](.)=a[услужливый];a[приспосабливающийся] +a[accompanying](.)=a[сопровождающий] +a[accomplished](.)=a[законченный] +a[accomplished](.)=a[совершенный] +a[accordant](.)=a[согласный] +a[accordant](.)=a[согласный];a[созвучный] +a[accountable](.)=a[ответственный] +a[accountable](.)=a[ответственный];a[подотчетный] +a[accredited](.)=a[общепринятый] +a[accredited](.)=a[аккредитованный];a[общепринятый] +a[accrete](.)=a[сросшийся] +a[accumulative](.)=a[накапливающийся] +a[accurate](.)=a[точный] +a[accurate](.)=a[точный] +a[accursed](пм)=a[злополучный] +a[accursed](.)=a[проклятый] +a[accurst](.)=a[ненавистный] +a[accusative](.)=a[винительный] +a[accusatorial](.)=a[обвинительный] +a[accusatory](.)=a[обвинительный] +a[accusatory](.)=a[обличительный];a[разоблачающий] +a[accused](.)=a[обвиняемый] +a[accustomed](.)=a[привычный] +a[accustomed](.)=a[привычный] +a[acephalous](.)=a[безголовый] +a[acerbate](.)=a[озлобленный];a[ожесточенный] +a[acetate](.)=a[ацетатный] +a[acetic](.)=a[уксусный] +a[acetous](.)=a[уксусный];a[кислый] +a[acetylene](.)=a[ацетиленовый] +a[acheless](.)=a[безболезненный] +a[achievable](.)=a[достижимый] +a[achromatic](.)=a[бесцветный] +a[achromatic](.)=a[ахроматический];a[бесцветный] +a[acicular](.)=a[игольчатый] +a[acid](.)=a[кислотный] +a[acid](.)=a[кислый];a[кислотный] +a[acid-proof](.)=a[кислотоупорный] +a[acidic](.)=a[кислотный] +a[acidic](.)=a[кислотный];a[кислый] +a[acidulated](.)=a[кисловатый] +a[acidulated](.)=a[недовольный] +a[acidulous](.)=a[кисловатый] +a[acidulous](.)=a[кисловатый];a[подкисленный] +a[aclinic](.)=a[горизонтальный] +a[acorn](.)=a[желудевый] +a[acoustic](.)=a[слуховой] +a[acoustic](.)=a[акустический] +a[acquainted](.)=a[знакомый] +a[acquainted](.)=a[знакомый];a[знающий] +a[acquiescent](.)=a[уступчивый] +a[acquired](.)=a[приобретенный] +a[acquired](.)=a[благоприобретенный] +a[acquisitive](.)=a[восприимчивый] +a[acquisitive](.)=a[стяжательский];a[восприимчивый] +a[acrid](.)=a[едкий] +a[acrid](.)=a[резкий] +a[acrimonious](.)=a[язвительный] +a[acrimonious](.)=a[язвительный] +a[acrobatic](.)=a[акробатический] +a[acting](.)=a[действующий] +a[actinic](.)=a[актинический] +a[action](.)=a[боевой] +a[activated](.)=a[активированный] +a[active](.)=a[деятельный] +a[active](.)=a[активный] +a[actual](.)=a[настоящий] +a[actual](.)=a[текущий];a[современный] +a[acuminate](.)=a[остроконечный] +a[acuminate](.)=a[остроконечный];a[заостренный] +a[acute](.)=a[проницательный] +a[acute](.)=a[острый] +a[ad-lib](.)=a[импровизированный] +a[ad-lib](.)=a[импровизированный];a[неподготовленный] +a[adamant](.)=a[твердый] +a[adamant](.)=a[непреклонный] +a[adamantine](.)=a[несокрушимый] +a[addicted](.)=a[склонный] +a[additional]=a[добавочный] +a[additional](.)=a[добавочный];a[дополнительный] +a[addle](.)=a[тухлый] +a[addle](.)=a[тухлый] +a[addle-brained](.)=a[безмозглый] +a[addled](.)=a[испорченный] +a[addled](.)=a[испорченный];a[протухший] +a[adducent](.)=a[приводящий] +a[adept](.)=a[сведущий] +a[adequate](.)=a[соответствующий];a[адекватный];a[достаточный];a[компетентный] +a[adherent](.)=a[вязкий] +a[adherent](.)=a[вязкий];a[клейкий] +a[adhesion](.)=a[сцепной] +a[adhesive](.)=a[липкий] +a[adhesive](.)=a[липкий] +a[adipose](.)=a[жирный] +a[adipose](.)=a[жирный] +a[adjacent](.)=a[смежный] +a[adjacent](.)=a[смежный] +a[adjective](.)=a[несамостоятельный];a[зависимый] +a[adjoining](.)=a[прилегающий] +a[adjoining](.)=a[прилегающий] +a[adjustable](.)=a[регулируемый] +a[adjusted](.)=a[урегулированный] +a[adjusted](.)=a[урегулированный] +a[adjusting](.)=a[регулирующий] +a[adjusting](.)=a[регулирующий] +a[adjuvant](.)=a[вспомогательный] +a[adjuvant](.)=a[вспомогательный];a[полезный] +a[administrative](.)=a[административный] +a[admirable](пм)=a[восхитительный] +a[admirable](пм)=a[отличный];a[похвальный] +a[admissible](.)=a[допустимый] +a[admissible](.)=a[допустимый];a[приемлемый] +a[admission](.)=a[вступительный] +a[admonitory](.)=a[предостерегающий] +a[admonitory](.)=a[увещевающий];a[предостерегающий] +a[adolescent](.)=a[юношеский] +a[adolescent](.)=a[юношеский];a[юный] +a[adopted](.)=a[приемный] +a[adoptive](.)=a[восприимчивый] +a[adoptive](.)=a[адаптивный];a[восприимчивый] +a[adorable](пм)=a[обожаемый] +a[adorable](.)=a[восхитительный] +a[adrenal](.)=a[надпочечный] +a[adroit](.)=a[ловкий] +a[adroit](.)=a[искусный] +a[adulatory](.)=a[льстивый];a[угодливый] +a[adult](.)=a[взрослый] +a[adulterate](.)=a[фальсифицированный] +a[adulterate](.)=a[фальсифицированный];a[внебрачный] +a[adust](.)=a[выжженный] +a[adust](.)=a[выжженный];a[загорелый];a[угрюмый] +a[advance](.)=a[авансовый] +a[advanced](.)=a[продвинутый] +a[advanced](.)=a[передовой];a[продвинутый] +a[advancing](.)=a[прогрессирующий] +a[advantageous](пм)=a[выгодный] +a[advantageous](.)=a[выгодный] +a[adventitious](.)=a[добавочный] +a[adventitious](.)=a[случайный] +a[adventure](.)=a[приключенческий] +a[adventurous](.)=a[отважный] +a[adventurous](.)=a[рискованный] +a[adverbial](.)=a[наречный] +a[adversative](.)=a[противительный] +a[adverse](.)=a[враждебный] +a[adverse](.)=a[неблагоприятный] +a[advertisement](.)=a[рекламный] +a[advisable](.)=a[благоразумный] +a[advisable](.)=a[рекомендуемый] +a[advised](.)=a[обдуманный] +a[advised](.)=a[обдуманный] +a[advisory](.)=a[совещательный] +a[advisory](.)=a[совещательный];a[консультативный] +a[aerial](.)=a[воздушный] +a[aerial](.)=a[воздушный] +a[aeriform](.)=a[газообразный] +a[aerodynamic](.)=a[аэродинамический] +a[aerodynamical](.)=a[аэродинамический] +a[aerojet](.)=a[воздушно-реактивный] +a[aeronautic](.)=a[воздухоплавательный] +a[aeronautic](.)=a[воздухоплавательный];a[авиационный] +a[aeronautical](.)=a[воздухоплавательный];a[авиационный] +a[aesthetic](.)=a[эстетический] +a[aestival](.)=a[четный] +a[afebrile](.)=a[безлихорадочный] +a[affable](.)=a[приветливый] +a[affable](.)=a[вежливый] +a[affablest]=a[вежливейший] +a[affected](.)=a[неискренний] +a[affected](.)=a[неестественный] +a[affectionate](.)=a[любящий] +a[affectionate](.)=a[любящий];a[нежный] +a[affective](.)=a[эмоциональный] +a[afferent](.)=a[центростремительный] +a[affined](.)=a[родственный] +a[affined](.)=a[родственный];a[сродный] +a[affirmative](.)=a[утвердительный] +a[afflicted](.)=a[огорченный] +a[afflicted](.)=a[огорченный];a[страдающий] +a[affluent](.)=a[изобильный] +a[affluent](.)=a[изобильный] +a[afghan](.)=a[афганский] +a[Afghan](.)=a[афганский] +a[aforecited](.)=a[вышеуказанный] +a[aforegoing](.)=a[предшествующий] +a[aforementioned](.)=a[вышеупомянутый] +a[aforenamed](.)=a[вышеназванный] +a[aforesaid](.)=a[вышеупомянутый] +a[aforethought](.)=a[предумышленный] +a[aforethought](.)=a[преднамеренный];a[умышленный] +a[afraid](.)=a[испуганный] +a[african](.)=a[африканский] +a[African](.)=a[африканский] +a[agamic](.)=a[бесполый] +a[aged](.)=a[пожилой] +a[aged](.)=a[старый] +a[ageless](.)=a[нестареющий] +a[ageless](.)=a[нестареющий];a[вечный] +a[ageold](.)=a[вековой] +a[agglutinate](.)=a[склеенный] +a[agglutinate](.)=a[склеенный];a[агглютинативный] +a[agglutinative](.)=a[склеивающий] +a[agglutinative](.)=a[склеивающий];a[агглютинативный] +a[aggravating](пм)=a[ухудшающий] +a[aggravating](пм)=a[усугубляющий];a[ухудшающий] +a[aggregate](.)=a[сгруппированный];a[агрегатный] +a[aggressive](.)=a[нападающий] +a[aggressive](.)=a[энергичный] +a[aghast](.)=a[ошеломленный] +a[agile](.)=a[подвижный] +a[agile](.)=a[быстрый] +a[agilest]=a[подвижнейший] +a[agilest]=a[быстрейший] +a[agitated](.)=a[взволнованный] +a[agitated](.)=a[взволнованный];a[возбужденный] +a[aglow](.)=a[возбужденный] +a[aglow](.)=a[пылающий];a[возбужденный] +a[agnate](.)=a[близкий];a[родственный] +a[agnostic](.)=a[агностический] +a[agog](.)=a[возбужденный] +a[agonistic](.)=a[атлетический] +a[agonistic](.)=a[атлетический];a[полемический] +a[agonizing](.)=a[мучительный] +a[agonizing](.)=a[мучительный];a[страшный] +a[agrarian](.)=a[аграрный] +a[agrarian](.)=a[земельный] +a[agreeable](.)=a[приемлемый] +a[agreed](.)=a[согласованный] +a[agricultural](.)=a[сельскохозяйственный];a[земледельческий] +a[agrobiological](.)=a[агробиологический] +a[agronomic](.)=a[агрономический] +a[agronomical](.)=a[агрономический] +a[aguish](.)=a[малярийный];a[перемежающийся] +a[ahead](.)=a[вперед];a[впереди] +a[ahorse](.)=a[верхом] +a[ahorseback](.)=a[верхом] +a[ailing](.)=a[хилый] +a[ailing](.)=a[больной] +a[aiming](.)=a[прицельный] +a[aimless](.)=a[бесцельный] +a[air](.)=a[воздушный] +a[air-driven](.)=a[пневматический] +a[air-powered](.)=a[пневматический] +a[airborne](.)=a[воздушно-десантный] +a[aircraft](.)=a[авиационный];a[авиа-] +a[airiest]=a[легчайший] +a[airless](.)=a[безвоздушный] +a[airless](.)=a[безветренный] +a[airrest]=a[воздушнейший] +a[airtight](.)=a[воздухонепроницаемый] +a[airy](.)=a[просторный] +a[airy](.)=a[легкий] +a[ajar](.)=a[приотворенный] +a[ajar](.)=a[приоткрытый] +a[akimbo](.)=a[подбоченившийся] +a[akimbo](.)=a[подбоченившийся] +a[akin](.)=a[родственный] +a[akin](.)=a[родственный] +a[alar](.)=a[крылатый] +a[alar](.)=a[крылатый];a[крыловидный] +a[alarm](.)=a[сигнальный];a[тревожный] +a[alate](.)=a[крылатый] +a[Albanian](.)=a[албанский] +a[albuminoid](.)=a[белковидный] +a[albuminous](.)=a[белковый] +a[alchemic](.)=a[алхимический] +a[alchemical](.)=a[алхимический] +a[alcohol](.)=a[спиртовой] +a[alcoholic](.)=a[спиртной] +a[alcoholic](.)=a[алкогольный];a[спиртовой] +a[aleatory](.)=a[случайный] +a[alert](.)=a[бдительный] +a[algebraic](.)=a[алгебраический] +a[algebraical](.)=a[алгебраический] +a[Algerian](.)=a[алжирский] +a[algid](.)=a[холодный] +a[algid](.)=a[холодный];a[ледяной] +a[alien](.)=a[иностранный];a[чуждый] +a[alienable](.)=a[отчуждаемый] +a[aliform](.)=a[крыловидный] +a[aliform](.)=a[крылообразный] +a[alight](.)=a[светящийся] +a[alight](.)=a[зажженный];a[освещенный] +a[alighting](.)=a[посадочный] +a[alike](.)=a[похожий] +a[alike](.)=a[одинаковый] +a[alimentary](.)=a[пищевой] +a[aliped](.)=a[крылоногий] +a[aliquant](.)=a[некратный] +a[aliquot](.)=a[кратный] +a[alive](.)=a[живой] +a[alive](.)=a[бодрый];a[работоспособный] +a[alkalescent](.)=a[слабощелочной] +a[alkali](.)=a[щелочной] +a[alkaline](.)=a[щелочной] +a[all-around](.)=a[многосторонний] +a[all-embracing](.)=a[всеобъемлющий] +a[all-in](.)=a[уставший] +a[all-in](.)=a[уставший];a[измученный] +a[all-in-one](.)=a[цельный];a[неразъемный] +a[all-metal](.)=a[цельнометаллический] +a[all-night](.)=a[ночной] +a[all-out](.)=a[тотальный] +a[all-powerful](.)=a[всемогущий] +a[all-purpose](.)=a[универсальный] +a[all-purpose](.)=a[универсальный];a[многоцелевой] +a[all-round](.)=a[многосторонний] +a[all-round](.)=a[всесторонний] +a[All-Russian](.)=a[всероссийский] +a[all-steel](.)=a[цельностальной] +a[all-time](.)=a[небывалый] +a[all-time](.)=a[небывалый];a[непревзойденный] +a[All-union](.)=a[всесоюзный] +a[all-wool](.)=a[чистошерстяной] +a[alleged](.)=a[утверждаемый] +a[allegoric](.)=a[иносказательный] +a[allegoric](.)=a[аллегорический];a[иносказательный] +a[allegorical](.)=a[аллегорический] +a[allegorical](.)=a[аллегорический];a[иносказательный] +a[allergic](.)=a[алергический] +a[allergic](.)=a[аллергический] +a[allied](.)=a[союзный] +a[allied](.)=a[родственный] +a[allodial](.)=a[аллодиальный] +a[allogenic](.)=a[чужеродный] +a[allowable](.)=a[допустимый] +a[alloy](.)=a[легированный] +a[alluring](.)=a[привлекательный] +a[alluring](.)=a[соблазнительный];a[очаровательный] +a[alluvial](.)=a[наносный] +a[alluvial](.)=a[наносный];a[аллювиальный] +a[almighty](.)=a[всемогущий] +a[almond](.)=a[миндальный] +a[almond-shaped](.)=a[миндалевидный] +a[alone](.)=a[одинокий] +a[alone](.)=a[один] +a[aloof](.)=a[надменный] +a[aloof](.)=a[отчужденный] +a[alphabetic](.)=a[алфавитный] +a[alphabetic](.)=a[азбучный] +a[alphabetical](.)=a[алфавитный] +a[alpine](.)=a[альпийский] +a[Alsatian](.)=a[эльзасский] +a[alterable](.)=a[изменяемый] +a[alternate](.)=a[альтернативный];a[чередующийся] +a[alternate](.)=a[альтернативный];a[переменный];a[дополнительный] +a[alternating](.)=a[сменяющийся] +a[alternating](.)=a[переменный];a[перемежающийся] +a[alternative](.)=a[взаимоисключающий] +a[alternative](.)=a[взаимоисключающий];a[альтернативный] +a[altisonant](.)=a[громкий];a[высокопарный] +a[altitude](.)=a[высотный] +a[altruistic](.)=a[альтруистический] +a[aluminous](.)=a[глиноземный];a[квасцовый] +a[aluminum](.)=a[алюминиевый] +a[alveolar](.)=a[ячеечный] +a[alveolar](.)=a[альвеолярный] +a[alveolate](.)=a[альвеолярный] +a[amalgamated](.)=a[соединенный] +a[amalgamated](.)=a[соединенный];a[объединенный] +a[amaranthine](.)=a[неувядающий] +a[amaranthine](.)=a[неувядающий];a[пурпурный] +a[amateur](.)=a[любительский] +a[amateurish](.)=a[непрофессиональный] +a[amateurish](.)=a[дилетантский] +a[amative](.)=a[влюбчивый] +a[amative](.)=a[влюбчивый];a[любовный] +a[amatory](.)=a[любовный] +a[amatory](.)=a[любовный];a[любящий] +a[amazing](.)=a[удивительный] +a[amazing](.)=a[удивительный] +a[ambassadorial](.)=a[посольский] +a[amber](.)=a[янтарный];a[желтый] +a[amberest]=a[желтейший] +a[ambient](.)=a[окружающий] +a[ambient](.)=a[окружающий];a[обтекающий] +a[ambiguous](.)=a[двусмысленный] +a[ambiguous](.)=a[двусмысленный] +a[ambitious](.)=a[честолюбивый] +a[ambitious](.)=a[честолюбивый] +a[ambivalent](.)=a[двойственный] +a[ambivalent](.)=a[противоположный];a[противоречивый] +a[ambulance](.)=a[санитарный] +a[ambulant](.)=a[перемещающийся] +a[ambulatory](.)=a[передвижной] +a[ambulatory](.)=a[передвижной] +a[ameliorative](.)=a[мелиоративный];a[улучшающий] +a[amenable](.)=a[ответственный] +a[amenable](.)=a[поддающийся] +a[amendable](.)=a[исправимый] +a[ament](.)=a[слабоумный] +a[american](.)=a[американский] +a[American](.)=a[американский] +a[amethystine](.)=a[аметистовый] +a[amiable](.)=a[благожелательный] +a[amiable](.)=a[дружелюбный] +a[amicable](.)=a[полюбовный] +a[amicable](.)=a[дружелюбный] +a[amiss](.)=a[несвоевременный] +a[amiss](.)=a[неправильный] +a[ammoniac](.)=a[аммиачный] +a[ammoniacal](.)=a[аммиачный] +a[ammunition](.)=a[артиллерийский];a[снарядный] +a[amoral](пм)=a[аморальный] +a[amorous](.)=a[влюбчивый] +a[amorous](.)=a[влюбчивый] +a[amorphous](.)=a[бесформенный] +a[amorphous](.)=a[аморфный] +a[amphibian](.)=a[земноводный] +a[amphibious](.)=a[земноводный] +a[amphibious](.)=a[земноводный];a[десантный] +a[amphibolous](.)=a[двузначный] +a[amphoteric](.)=a[двусторонний] +a[ample](.)=a[обильный] +a[ample](.)=a[просторный] +a[amputated](.)=a[ампутированный] +a[amused](.)=a[довольный] +a[amusing](.)=a[забавный] +a[amusing](.)=a[забавный] +a[amylaceous](.)=a[крахмальный] +a[amyloid](.)=a[крахмалистый] +a[amyloid](.)=a[крахмалистый];a[крахмальный] +a[anacreontic](.)=a[анакреонтический] +a[anaemic](.)=a[малокровный] +a[anaemic](.)=a[анемичный] +a[anaesthetic](.)=a[анестезирующий];a[обезболивающий] +a[anal](.)=a[заднепроходный] +a[analgesic](.)=a[болеутоляющий] +a[analogical](.)=a[аналогический] +a[analogical](.)=a[аналогический] +a[analogous](.)=a[аналогичный] +a[analogous](.)=a[аналогичный];a[сходный] +a[analytic](.)=a[аналитический] +a[analytical](.)=a[аналитический] +a[anarchic](.)=a[анархический] +a[anarchical](.)=a[анархический] +a[anatomic](.)=a[анатомический] +a[anatomical](.)=a[анатомический] +a[ancestral](.)=a[наследственный] +a[ancestral](.)=a[наследственный];a[родовой] +a[anchored](.)=a[верный] +a[anchored](.)=a[верный];a[надежный] +a[ancient](.)=a[античный] +a[ancient](.)=a[старинный] +a[ancillary](.)=a[вспомогательный] +a[ancillary](.)=a[вспомогательный] +a[androgynous](.)=a[женоподобный] +a[androgynous](.)=a[двуполый] +a[anecdotic](.)=a[анекдотичный] +a[anecdotic](.)=a[анекдотичный] +a[anesthetic](.)=a[анестезирующий] +a[anfractuous](.)=a[запутанный] +a[anfractuous](.)=a[извилистый] +a[angelic](.)=a[ангельский] +a[Angevin](.)=a[анжуйский] +a[angle](.)=a[угловой] +a[anglican](.)=a[англиканский] +a[Anglican](.)=a[англиканский];a[английский] +a[Anglo-Saxon](.)=a[англосаксонский] +a[angriest]=a[сердитейший] +a[angriest]=a[сердитейший] +a[angry](.)=a[сердитый] +a[angry](.)=a[сердитый] +a[anguine](.)=a[змеевидный] +a[angular](.)=a[угловой] +a[angular](.)=a[угловой] +a[anhydrous](.)=a[безводный] +a[anile](.)=a[слабоумный] +a[anile](.)=a[старушечий];a[слабоумный] +a[aniline](.)=a[анилиновый] +a[animal](.)=a[животный] +a[animal](.)=a[животный];a[скотский] +a[animate](.)=a[живой] +a[animate](.)=a[одушевленный] +a[animated](.)=a[оживленный] +a[animated](.)=a[оживленный];a[воодушевленный] +a[anniversary](.)=a[ежегодный];a[годовой] +a[annoyed](.)=a[раздраженный] +a[annoyed](.)=a[раздраженный];a[раздосадованный] +a[annoying](.)=a[досадный] +a[annoying](.)=a[досадный] +a[annual](.)=a[ежегодный] +a[annual](.)=a[ежегодный];a[годовой] +a[annular](.)=a[кольцеобразный] +a[annular](.)=a[кольцеобразный];a[кольцевой] +a[annulate](.)=a[кольчатый] +a[annulled](.)=a[отмененный] +a[anodyne](.)=a[болеутоляющий] +a[anodyne](.)=a[болеутоляющий];a[успокаивающий] +a[anomalistic](.)=a[аномальный] +a[anomalous](.)=a[ненормальный] +a[anomalous](.)=a[аномальный] +a[anonymous](.)=a[безымянный] +a[anonymous](.)=a[анонимный];a[безымянный] +a[anorganic](.)=a[неорганический] +a[anourous](.)=a[бесхвостый] +a[anserine](.)=a[глупый] +a[anserine](.)=a[гусиный];a[глупый] +a[answerable](.)=a[ответственный] +a[answerable](.)=a[ответственный];a[соответственный] +a[antagonist](.)=a[антагонистический] +a[antagonistic](.)=a[антагонистический] +a[antarctic](.)=a[антарктический] +a[antebellum](.)=a[довоенный] +a[antecedent](.)=a[предшествующий] +a[antecedent](.)=a[предыдущий] +a[antediluvian](.)=a[допотопный] +a[antemeridian](.)=a[дополуденный] +a[antemeridian](.)=a[дополуденный];a[утренний] +a[antenatal](.)=a[внутриутробный] +a[antenuptial](.)=a[добрачный] +a[anteprandial](.)=a[предобеденный] +a[anterior](.)=a[предшествующий] +a[anterior](.)=a[передний];a[предшествующий] +a[anthropoid](.)=a[человекообразный] +a[antiaircraft](.)=a[противовоздушный] +a[antiaircraft](.)=a[противовоздушный];a[зенитный] +a[antibiotic](.)=a[антибиотический] +a[anticipant](.)=a[ожидающий] +a[anticipatory](.)=a[предварительный] +a[anticlerical](.)=a[антиклерикальный] +a[anticlinal](.)=a[антиклинальный] +a[antidazzle](.)=a[неослепляющий] +a[antidemocratic](.)=a[антидемократический] +a[antidotal](.)=a[противоядный] +a[antifascist](.)=a[антифашистский] +a[antifebrile](.)=a[противолихорадочный] +a[antifriction](.)=a[антифрикционный] +a[antiimperialistic](.)=a[антиимпериалистический] +a[antimech](.)=a[противотанковый] +a[antimechanized](.)=a[противотанковый] +a[antimilitaristic](.)=a[антимилитаристский] +a[antimissile](.)=a[противоракетный] +a[antimonial](.)=a[сурьмяный] +a[antipathetic](.)=a[антипатичный] +a[antipathic](.)=a[противоположный];a[обратный] +a[antipersonnel](.)=a[противопехотный] +a[antipersonnel](.)=a[противопехотный];a[осколочный] +a[antiphlogistic](.)=a[противовоспалительный] +a[antipoison](.)=a[противоядный] +a[antipyretic](.)=a[жаропонижающий] +a[antiquarian](.)=a[антикварный] +a[antiquated](.)=a[устарелый] +a[antiquated](.)=a[устарелый];a[старомодный] +a[antique](.)=a[античный] +a[antique](.)=a[древний];a[античный] +a[antiscorbutic](.)=a[противоцинготный] +a[antiSemitic](.)=a[антисемитский] +a[antiseptic](.)=a[обеззараживающий] +a[antiseptic](.)=a[антисептический];a[противогнилостный] +a[antiskid](.)=a[нескользящий] +a[antisocial](.)=a[антиобщественный] +a[antisocial](.)=a[антиобщественный] +a[antisubmarine](.)=a[противолодочный] +a[antitank](.)=a[противотанковый] +a[antithetic](.)=a[антитетический] +a[antitoxic](.)=a[противоядный] +a[antitoxic](.)=a[противоядный];a[антитоксический] +a[antityphoid](.)=a[противотифозный] +a[antiviral](.)=a[противовирусный] +a[antiwar](.)=a[антивоенный] +a[anurous](.)=a[бесхвостый] +a[anxious](.)=a[озабоченный] +a[anxious](.)=a[озабоченный] +a[aortic](.)=a[аортальный] +a[apathetic](.)=a[безразличный] +a[apathetic](.)=a[безразличный] +a[apathetical](.)=a[равнодушный] +a[aperient](.)=a[слабительный] +a[aperient](.)=a[слабительный];a[послабляющий] +a[aphoristic](.)=a[афористичный] +a[aphrodisiac](.)=a[сладострастный] +a[aphrodisiac](.)=a[сладострастный] +a[apian](.)=a[пчелиный] +a[apiarian](.)=a[пчеловодческий] +a[apical](.)=a[верхушечный] +a[apical](.)=a[апикальный] +a[apish](.)=a[обезьяний] +a[apish](.)=a[обезьяний] +a[apocarpous](.)=a[апокарпный];a[раздельный] +a[apocrine](.)=a[отделяющий] +a[apocryphal](.)=a[недостоверный] +a[apocryphal](.)=a[апокрифический];a[недостоверный] +a[apodal](.)=a[безногий] +a[apodal](.)=a[безногий];a[голобрюхий] +a[apologetic](.)=a[извиняющийся] +a[apologetic](.)=a[извиняющийся] +a[apologetical](.)=a[защитительный] +a[apoplectic](.)=a[больной] +a[apoplectic](.)=a[апоплексический];a[раздражительный] +a[apostate](.)=a[отступнический] +a[apostolic](.)=a[папский] +a[apostolic](.)=a[апостольский];a[папский] +a[appalling](.)=a[ужасающий] +a[appalling](.)=a[ужасный] +a[apparent](.)=a[явный] +a[apparent](.)=a[явный] +a[appealing](.)=a[привлекательный] +a[appealing](.)=a[трогательный];a[привлекательный] +a[appeasable](.)=a[покладистый];a[сговорчивый] +a[appeased](.)=a[успокоенный] +a[appellant](.)=a[апеллирующий] +a[appellant](.)=a[апеллирующий];a[жалующийся] +a[appellate](.)=a[апелляционный] +a[appellative](.)=a[нарицательный] +a[appendicular](.)=a[добавочный] +a[appetizing](.)=a[аппетитный] +a[applicable](.)=a[применимый] +a[applicable](.)=a[применимый] +a[applied](.)=a[прикладной] +a[appointed](.)=a[назначенный] +a[appointed](.)=a[назначенный] +a[apposite](пм)=a[уместный] +a[apposite](.)=a[подходящий] +a[appreciable](.)=a[заметный] +a[appreciable](.)=a[заметный];a[ощутимый] +a[appreciative](.)=a[восприимчивый] +a[apprehensible](.)=a[понятный] +a[apprehensible](.)=a[понятный];a[постижимый] +a[apprehensive](.)=a[опасающийся] +a[apprehensive](.)=a[понятливый];a[сообразительный] +a[approachable](.)=a[доступный] +a[approachable](.)=a[доступный];a[достижимый] +a[approbatory](.)=a[одобрительный] +a[appropriate](.)=a[подходящий] +a[appropriate](.)=a[подходящий];a[соответствующий] +a[approved](.)=a[одобренный] +a[approximate](.)=a[приблизительный] +a[appurtenant](.)=a[принадлежащий];a[относящийся] +a[April](.)=a[апрельский] +a[apropos](.)=a[уместный] +a[apropos](.)=a[уместный] +a[apt](.)=a[способный] +a[apt](.)=a[склонный] +a[apterous](.)=a[бескрылый] +a[aptest]=a[способнейший] +a[apyrous](.)=a[несгораемый];a[огнеупорный] +a[aquamarine](.)=a[зеленовато-голубой] +a[aquamarine](.)=a[аквамариновый];a[зеленовато-голубой] +a[aquatic](.)=a[водный] +a[aquatic](.)=a[водяной];a[водный] +a[aqueous](.)=a[водный] +a[aqueous](.)=a[водяной] +a[aquiferous](.)=a[водоносный] +a[aquiline](.)=a[орлиный] +a[Arab](.)=a[арабский] +a[arabesque](.)=a[фантастический] +a[arabesque](.)=a[арабский] +a[arabian](.)=a[арабский] +a[Arabian](.)=a[арабский] +a[arabic](.)=a[арабский] +a[Arabic](.)=a[арабский];a[аравийский] +a[arable](.)=a[пахотный] +a[arachnoid](.)=a[паутинообразный] +a[arbitral](.)=a[арбитражный];a[третейский] +a[arbitrary](.)=a[произвольный] +a[arbitrary](.)=a[произвольный] +a[arboraceous](.)=a[древовидный];a[древесный] +a[arboreal](.)=a[древесный] +a[arboreal](.)=a[древесный] +a[arboreous](.)=a[древесный] +a[arboreous](.)=a[лесистый];a[древовидный] +a[arborescent](.)=a[разветвленный] +a[arborescent](.)=a[древовидный] +a[arc](.)=a[дуговой] +a[arcadian](.)=a[аркадский] +a[arcadian](.)=a[аркадский] +a[arcane](.)=a[тайный] +a[arch](.)=a[проказливый] +a[arch](.)=a[арочный] +a[archaean](.)=a[архейский] +a[Archaean](.)=a[архейский] +a[archaeological](.)=a[археологический] +a[archaic](.)=a[архаический] +a[archaic](.)=a[архаический];a[устарелый] +a[archean](.)=a[архейский] +a[arched](.)=a[изогнутый] +a[arched](.)=a[изогнутый];a[арочный] +a[Archeozoic](.)=a[археозойский] +a[archimedean](.)=a[архимедов] +a[Archimedean](.)=a[архимедов] +a[architectonic](.)=a[архитектурный] +a[architectonic](.)=a[архитектурный];a[конструктивный] +a[architectural](.)=a[архитектурный] +a[archival](.)=a[архивный] +a[arciform](.)=a[дугообразный] +a[arctic](.)=a[арктический] +a[arctic](.)=a[арктический] +a[arcuate](.)=a[дугообразный] +a[arcuate](.)=a[дугообразный] +a[arcuated](.)=a[дугообразный] +a[ardent](.)=a[пылкий] +a[ardent](.)=a[горячий] +a[arduous](.)=a[труднодоступный] +a[arduous](.)=a[трудный] +a[arenaceous](.)=a[песчаный] +a[arenaceous](.)=a[песчаный] +a[argent](.)=a[серебристый] +a[argentiferous](.)=a[среброносный] +a[Argentine](.)=a[аргентинский] +a[argentine](.)=a[серебряный];a[серебристый] +a[argillaceous](.)=a[глинистый] +a[arguable](.)=a[спорный] +a[argumentative](.)=a[дискуссионный] +a[Arguseyed](.)=a[бдительный];a[зоркий] +a[argute](.)=a[острый];a[проницательный] +a[arid](.)=a[засушливый] +a[arid](.)=a[сухой] +a[aristocratic](.)=a[аристократический] +a[Aristotelian](.)=a[аристотелевский] +a[arithmetical](.)=a[арифметический] +a[armchair](.)=a[кабинетный];a[доктринерский] +a[armed](.)=a[вооруженный] +a[armed](.)=a[вооруженный];a[укрепленный] +a[armenian](.)=a[армянский] +a[Armenian](.)=a[армянский] +a[armless](.)=a[безрукий];a[безоружный] +a[armor](.)=a[броневой] +a[armored](.)=a[бронированный] +a[armorial](.)=a[геральдический];a[гербовый] +a[armour](.)=a[броневой];a[бронированный] +a[armour-clad](.)=a[броненосный];a[бронированный] +a[armour-piercing](.)=a[бронебойный] +a[armour-plated](.)=a[бронированный];a[броненосный] +a[armoured](.)=a[бронированный] +a[army](.)=a[армейский] +a[aromatic](.)=a[душистый] +a[aromatic](.)=a[ароматический];a[благовонный] +a[around-the-clock](.)=a[круглосуточный] +a[arrant](.)=a[настоящий] +a[arrant](.)=a[отъявленный] +a[arresting](.)=a[задерживающий] +a[arresting](.)=a[задерживающий];a[останавливающий] +a[arrhythmic](.)=a[аритмичный] +a[arrogant](.)=a[высокомерный] +a[arrogant](.)=a[высокомерный] +a[arrow-headed](.)=a[заостренный];a[клинообразный] +a[arrowiest]=a[острейший] +a[arrowy](.)=a[стреловидный];a[острый] +a[arsenic](.)=a[мышьяковый] +a[art](.)=a[художественный] +a[arterial](.)=a[артериальный] +a[artesian](.)=a[артезианский] +a[artest]=a[художественнейший] +a[artful](.)=a[ловкий] +a[artful](.)=a[ловкий];a[хитрый] +a[articular](.)=a[суставной] +a[articulate](.)=a[ясный] +a[articulated](.)=a[шарнирный] +a[artificial](.)=a[искусственный] +a[artificial](.)=a[искусственный];a[притворный] +a[artillery](.)=a[артиллерийский];a[орудийный] +a[artistic](.)=a[артистический] +a[artistic](.)=a[артистический];a[художественный] +a[artless](.)=a[бесхитростный] +a[artless](.)=a[простой] +a[aryan](.)=a[арийский] +a[Aryan](.)=a[арийский] +a[asbestine](.)=a[асбестовый] +a[ascendant](.)=a[восходящий] +a[ascending](.)=a[восходящий] +a[ascensional](.)=a[восходящий];a[подъемный] +a[ascetic](.)=a[аскетический] +a[ascetic](.)=a[аскетический];a[воздержанный] +a[aseptic](.)=a[стерильный] +a[asexual](.)=a[бесполый] +a[ashamed](.)=a[пристыженный] +a[ashamed](.)=a[пристыженный] +a[ashen](.)=a[пепельный] +a[ashen](.)=a[пепельный] +a[ashy](.)=a[пепельный] +a[ashy](.)=a[пепельный];a[бледный] +a[asian](.)=a[азиатский] +a[asiatic](.)=a[азиатский] +a[Asiatic](.)=a[азиатский] +a[asinine](.)=a[ослиный] +a[asinine](.)=a[ослиный];a[дурацкий] +a[asleep](.)=a[спящий] +a[asleep](.)=a[спящий];a[тупой] +a[asocial](.)=a[необщественный] +a[aspen](.)=a[осиновый] +a[asphyxiant](.)=a[отравляющий] +a[aspirant](.)=a[честолюбивый];a[домогающийся] +a[aspiring](.)=a[стремящийся] +a[assault](.)=a[штурмовой] +a[assembly](.)=a[сборочный] +a[assertive](.)=a[напористый] +a[assertive](.)=a[утвердительный] +a[assiduous](.)=a[усердный] +a[assiduous](.)=a[неутомимый] +a[associate](.)=a[объединенный] +a[associate](.)=a[объединенный] +a[associated](.)=a[связанный];a[объединенный] +a[associative](.)=a[ассоциативный] +a[associative](.)=a[ассоциативный];a[общительный] +a[assonant](.)=a[созвучный] +a[assorted](.)=a[смешанный];a[подходящий] +a[assumed](.)=a[вымышленный] +a[assumed](.)=a[предполагаемый] +a[assuming](.)=a[самонадеянный] +a[assuming](.)=a[самонадеянный];a[высокомерный] +a[assumptive](.)=a[предположительный] +a[assumptive](.)=a[допускаемый] +a[assured](.)=a[уверенный] +a[assured](.)=a[застрахованный] +a[assyrian](.)=a[ассирийский] +a[Assyrian](.)=a[ассирийский] +a[astatic](.)=a[астатический] +a[asteroid](.)=a[звездообразный] +a[asthmatic](.)=a[астматический] +a[astir](.)=a[возбужденный] +a[astir](.)=a[возбужденный];a[взволнованный] +a[astonishing](.)=a[изумительный] +a[astonishing](.)=a[удивительный];a[изумительный] +a[astounding](.)=a[поразительный] +a[astrakhan](.)=a[каракулевый] +a[astral](.)=a[звездный] +a[astral](.)=a[звездный];a[астральный] +a[astringent](.)=a[вяжущий] +a[astronomic](.)=a[астрономический] +a[astronomical](.)=a[астрономический] +a[astute](.)=a[хитрый] +a[astute](.)=a[хитрый];a[проницательный] +a[asymmetric](.)=a[асимметричный] +a[asynchronous](.)=a[асинхронный] +a[asyndetic](.)=a[бессоюзный] +a[atavistic](.)=a[атавистический] +a[atheistic](.)=a[атеистический] +a[Athenian](.)=a[афинский] +a[athletic](.)=a[спортивный] +a[athletic](.)=a[атлетический] +a[atlantic](.)=a[атлантический] +a[Atlantic](.)=a[атлантический] +a[atmosphere](.)=a[атмосферный] +a[atmospheric](.)=a[атмосферный] +a[atmospherical](.)=a[атмосферный] +a[atomic](.)=a[атомный] +a[atomistic](.)=a[атомистический] +a[atomistic](.)=a[атомистический];a[раздробленный] +a[atonal](.)=a[атональный] +a[atonic](.)=a[безударный] +a[atonic](.)=a[безударный] +a[atrabilious](.)=a[меланхолический] +a[atrabilious](.)=a[меланхолический];a[желчный] +a[atrocious](.)=a[зверский] +a[atrocious](.)=a[зверский] +a[atrophied](.)=a[атрофированный] +a[atrophied](.)=a[атрофированный] +a[attached](.)=a[прикомандированный] +a[attached](.)=a[привязанный];a[прикрепленный] +a[attack](.)=a[штурмовой] +a[attackable](.)=a[уязвимый];a[спорный] +a[attainable](.)=a[достижимый] +a[attendant](.)=a[сопровождающий] +a[attentive](.)=a[внимательный] +a[attentive](.)=a[внимательный] +a[attenuate](.)=a[исхудавший] +a[attenuated](.)=a[ослабленный] +a[Attic](.)=a[аттический];a[классический] +a[attractable](.)=a[притягиваемый] +a[attractive](.)=a[привлекательный] +a[attractive](.)=a[привлекательный] +a[attributive](.)=a[атрибутивный] +a[attributive](.)=a[атрибутивный];a[определительный] +a[atypical](.)=a[нетипичный] +a[auburn](.)=a[золотисто-каштановый] +a[auburn](.)=a[каштановый] +a[audacious](пм)=a[дерзкий] +a[audacious](.)=a[дерзкий] +a[audible](.)=a[слышимый] +a[audible](.)=a[слышный] +a[auditive](.)=a[слуховой] +a[auditorial](.)=a[ревизионный];a[контрольный] +a[auditory](.)=a[слуховой] +a[augmentative](.)=a[увеличивающийся] +a[augmentative](.)=a[увеличивающийся];a[увеличительный] +a[augural](.)=a[предвещающий] +a[August](.)=a[августовский] +a[august](.)=a[величественный];a[августейший] +a[aural](.)=a[ушной] +a[aural](.)=a[ушной];a[слуховой] +a[aureate](.)=a[золотистый] +a[aureate](.)=a[золотистый];a[позолоченный] +a[auric](.)=a[золотоносный] +a[auricular](.)=a[ушной];a[слуховой] +a[auriferous](.)=a[золотоносный] +a[auriferous](.)=a[золотоносный];a[золотосодержащий] +a[auroral](.)=a[утренний] +a[auspicious](.)=a[благоприятный] +a[austere](.)=a[строгий] +a[austere](.)=a[строгий] +a[austral](.)=a[южный] +a[australian](.)=a[австралийский] +a[Australian](.)=a[австралийский] +a[authentic](.)=a[подлинный] +a[authentic](.)=a[подлинный] +a[authoritarian](.)=a[авторитарный] +a[authoritative](.)=a[влиятельный] +a[authoritative](.)=a[авторитетный] +a[authorized](.)=a[одобренный] +a[authorized](.)=a[авторизованный] +a[autobiographic](.)=a[автобиографический] +a[autobiographical](.)=a[автобиографический] +a[autochthonal](.)=a[коренной] +a[autocratic](.)=a[самодержавный] +a[autogamous](.)=a[автогамный];a[самоопыляющийся] +a[autogenic](.)=a[самородный] +a[autogenous](.)=a[самородный] +a[autogenous](.)=a[автогенный] +a[automatic](.)=a[автоматический] +a[automatic](.)=a[автоматический] +a[automobile](.)=a[самодвижущийся] +a[automobile](.)=a[автомобильный];a[самодвижущийся] +a[automotive](.)=a[самоходный] +a[automotive](.)=a[самодвижущийся];a[автомобильный] +a[autonomous](.)=a[автономный] +a[autonomous](.)=a[автономный];a[самоуправляющийся] +a[autumn](.)=a[осенний] +a[autumnal](.)=a[осенний] +a[auxiliary](.)=a[вспомогательный] +a[auxiliary](.)=a[вспомогательный] +a[available](.)=a[пригодный] +a[available](.)=a[доступный] +a[avaricious](.)=a[алчный] +a[avaricious](.)=a[алчный];a[жадный] +a[avengeful](.)=a[мстительный] +a[average](.)=a[средний] +a[average](.)=a[средний];a[обычный] +a[averse](.)=a[нерасположенный] +a[averse](.)=a[нерасположенный];a[неохотный] +a[avertible](.)=a[предотвратимый] +a[aviation](.)=a[авиационный] +a[avid](.)=a[алчный] +a[avid](.)=a[жадный];a[алчный] +a[avirulent](.)=a[невирулентный] +a[avoidable](.)=a[такой] +a[avowed](.)=a[общепризнанный] +a[avuncular](.)=a[фамильярный] +a[avuncular](.)=a[дядин] +a[awake](.)=a[бодрствующий] +a[aware](.)=a[осведомленный] +a[aware](.)=a[знающий] +a[awash](.)=a[навеселе] +a[away](.)=a[отстоящий] +a[aweary](.)=a[усталый] +a[aweary](.)=a[усталый];a[утомленный] +a[awesome](.)=a[устрашающий] +a[awestruck](.)=a[проникнутый] +a[awful](.)=a[ужасный] +a[awkward](.)=a[затруднительный] +a[awkward](.)=a[неудобный] +a[awry](.)=a[искаженный] +a[awry](.)=a[кривой] +a[axial](.)=a[осевой] +a[axillary](.)=a[подмышечный] +a[axillary](.)=a[подмышечный];a[пазушный] +a[axiomatic](.)=a[самоочевидный] +a[axiomatical](.)=a[неопровержимый] +a[axled](.)=a[осевой] +a[azimuth](.)=a[азимутальный] +a[azoic](.)=a[безжизненный] +a[azotic](.)=a[азотный];a[азотистый] +a[azure](.)=a[лазурный] +a[azure](.)=a[голубой];a[лазурный] +a[azygous](.)=a[непарный] +a[baby](.)=a[детский] +a[babyish](.)=a[детский];a[ребяческий] +a[bacchanal](.)=a[вакхический];a[разгульный] +a[Bacchic](.)=a[вакхический] +a[back](.)=a[обратный] +a[back-breaking](.)=a[изнурительный];a[непосильный] +a[back-countriest]=a[отдаленнейший] +a[back-country](.)=a[отдаленный] +a[backdoor](.)=a[тайный] +a[backdoor](.)=a[тайный];a[закулисный] +a[backer](.)=a[поддерживающий] +a[backhanded](.)=a[сомнительный] +a[backroom](.)=a[секретный];a[незаконный] +a[backstage](.)=a[закулисный] +a[backstage](.)=a[закулисный];a[кулуарный] +a[backstairs](.)=a[тайный] +a[backward](.)=a[обратный] +a[backward](.)=a[отсталый] +a[backwater](.)=a[захолустный];a[глухой] +a[backwoods](.)=a[провинциальный];a[неотесанный] +a[bacteriological](.)=a[бактериологический] +a[bad](пм)=a[плохой] +a[bad](.)=a[плохой] +a[bad-tempered](.)=a[злой];a[раздражительный] +a[baddest]=a[наихудший] +a[baddest]=a[наихудший] +a[baffling](.)=a[затруднительный] +a[baffling](.)=a[рудный];a[неблагоприятный] +a[baggy](.)=a[мешковатый] +a[baked](.)=a[печеный] +a[baker-legged](.)=a[кривоногий] +a[baking](.)=a[палящий] +a[balanced](.)=a[уравновешенный] +a[balanced](.)=a[уравновешенный] +a[bald](.)=a[лысый] +a[bald](.)=a[лысый] +a[bald-headed](.)=a[лысый];a[плешивый] +a[baldicoot](.)=a[лысый] +a[baleful](.)=a[гибельный] +a[baleful](.)=a[гибельный] +a[balkan](.)=a[балканский] +a[Balkan](.)=a[балканский] +a[balkiest]=a[упрямейший] +a[balky](.)=a[норовистый] +a[balky](.)=a[упрямый] +a[ballistic](.)=a[баллистический] +a[balmy](.)=a[целительный] +a[balmy](.)=a[ароматный] +a[bamboo](.)=a[бамбуковый] +a[banal](.)=a[пошлый] +a[banal](.)=a[банальный] +a[band](.)=a[ленточный] +a[banded](.)=a[окаймленный] +a[bandy](.)=a[кривой] +a[bandy](.)=a[кривой];a[изогнутый] +a[bandylegged](.)=a[кривоногий] +a[baneful](.)=a[гибельный] +a[baneful](.)=a[гибельный];a[губительный] +a[bangup](.)=a[первоклассный];a[превосходный] +a[bank](.)=a[банковый];a[банковский] +a[bankrupt](.)=a[несостоятельный] +a[bankrupt](.)=a[несостоятельный];a[лишенный] +a[banner](.)=a[лучший] +a[banner](.)=a[наилучщий] +a[barbarian](.)=a[варварский] +a[barbaric](.)=a[варварский] +a[barbaric](.)=a[варварский] +a[barbarous](.)=a[варварский] +a[barbarous](.)=a[варварский] +a[barbate](.)=a[бородатый];a[усатый] +a[barbed](.)=a[колкий];a[ядовитый] +a[barbituric](.)=a[барбитуровый] +a[bare](.)=a[голый] +a[bare](.)=a[голый];a[бедный];a[простой] +a[bareback](.)=a[неоседланный] +a[barefaced](.)=a[нескрываемый] +a[barefoot](.)=a[босой] +a[barefooted](.)=a[босой] +a[barefooted](.)=a[босой];a[босоногий] +a[baresark](.)=a[бешеный];a[неистовый] +a[barest]=a[беднейший] +a[bargainer](.)=a[торгующийся] +a[baric](.)=a[бариевый];a[барометрический] +a[barking](.)=a[лающий] +a[barley](.)=a[ячменный] +a[barmiest]=a[глупейший] +a[barmy](.)=a[глупый] +a[barmy](.)=a[пенистый] +a[baronial](.)=a[баронский] +a[baroque](.)=a[вычурный] +a[baroque](.)=a[барочный];a[причудливый] +a[barred](.)=a[перекрытый] +a[barren](.)=a[бесплодный] +a[barren](.)=a[пустой];a[бесплодный];a[скучный] +a[basal](.)=a[основной] +a[basaltic](.)=a[базальтовый] +a[base](.)=a[низкий];a[неблагородный];a[окисляющийся] +a[based](.)=a[основывающийся] +a[baseless](.)=a[необоснованный] +a[basest]=a[нижайший] +a[bashful](.)=a[застенчивый] +a[bashful](.)=a[застенчивый];a[робкий] +a[basic](.)=a[основной] +a[basic](.)=a[основной];a[основный] +a[basilisk](.)=a[роковой] +a[basilisk](.)=a[ядовитый];a[смертельный] +a[Basque](.)=a[баскский] +a[bass](.)=a[басовый] +a[bass](.)=a[лубяной];a[низкий] +a[bassest]=a[нижайший] +a[bast](.)=a[лубяной] +a[bastard](.)=a[незаконнорожденный] +a[bat-eyed](.)=a[туповатый];a[ненаблюдательный] +a[batten](.)=a[дощатый] +a[battered](.)=a[изношенный] +a[battery](.)=a[батарейный] +a[battle](.)=a[боевой] +a[batty](.)=a[спятивший] +a[batty](.)=a[сумасшедший];a[тронутый] +a[baubling](.)=a[пустячный] +a[baulkiest]=a[упрямейший] +a[baulky](.)=a[упрямый] +a[bawdy](.)=a[непристойный] +a[bay](.)=a[гнедой] +a[bayonet](.)=a[штыковой] +a[beaded](.)=a[нанизанный] +a[bearable](.)=a[сносный] +a[bearable](.)=a[сносный];a[терпимый] +a[bearded](.)=a[бородатый];a[остистый] +a[beardless](.)=a[безбородый];a[юношеский] +a[bearing](.)=a[опорный] +a[bearing](.)=a[несущий];a[рождающий] +a[bearish](.)=a[неотесанный] +a[bearish](.)=a[снижающийся];a[медвежий] +a[beastliest]=a[грубейший] +a[beastly](.)=a[грубый] +a[beastly](.)=a[зверский] +a[beaten](.)=a[битый] +a[beaten](.)=a[битый] +a[beatific](.)=a[блаженный] +a[beating](.)=a[пульсирующий] +a[beauteous](.)=a[прекрасный] +a[beauteous](.)=a[прекрасный];a[красивый] +a[beautified](.)=a[украшенный] +a[beautiful](.)=a[прекрасный] +a[beautiful](.)=a[красивый] +a[becoming](.)=a[подобающий] +a[becoming](.)=a[приличествующий];a[подобающий] +a[bedded](.)=a[напластованный] +a[bedlamite](.)=a[сумасшедший] +a[bedrid](.)=a[бессильный] +a[bedridden](.)=a[бессильный] +a[beech](.)=a[буковый] +a[beef-witted](.)=a[глупый];a[тупоумный] +a[beefy](.)=a[мясистый] +a[beefy](.)=a[мясистый] +a[beery](.)=a[пивной] +a[beery](.)=a[пивной];a[подвыпивший] +a[beetle](.)=a[нависший] +a[beetle](.)=a[нависший];a[выступающий] +a[beetle-browed](.)=a[угрюмый] +a[beetling](.)=a[нависший] +a[befogged](.)=a[затуманенный] +a[befogged](.)=a[затуманенный];a[озадаченный] +a[beggarliest]=a[беднейший] +a[beggarly](.)=a[бедный] +a[beggarly](.)=a[нищенский] +a[begging](.)=a[нищенствующий] +a[begone](.)=a[охваченный] +a[behindhand](.)=a[отсталый] +a[behindhand](.)=a[отсталый] +a[beholden](.)=a[обязанный] +a[beholden](.)=a[обязанный];a[признательный] +a[beige](.)=a[бежевый] +a[being](.)=a[существующий] +a[being](.)=a[существующий];a[настоящий] +a[belated](.)=a[задержавшийся] +a[belated](.)=a[запоздалый];a[поздний] +a[belgian](.)=a[бельгийский] +a[Belgian](.)=a[бельгийский] +a[believable](.)=a[вероятный] +a[believable](.)=a[вероятный];a[правдоподобный] +a[bell-bottomed](.)=a[расклешенный] +a[belled](.)=a[расширенный] +a[bellicose](.)=a[воинственный] +a[bellicose](.)=a[агрессивный] +a[belligerent](.)=a[воюющий] +a[belly-pinched](.)=a[изголодавшийся] +a[belonging](.)=a[принадлежащий] +a[beloved](.)=a[любимый] +a[belted](.)=a[опоясанный] +a[bemused](.)=a[ошеломленный] +a[bended](.)=a[согнутый] +a[benedictory](.)=a[благословляющий] +a[beneficent](.)=a[милосердный] +a[beneficent](.)=a[благодетельный];a[благотворный] +a[beneficial](.)=a[благотворный] +a[beneficial](.)=a[полезный] +a[benevolent](.)=a[благосклонный] +a[benevolent](.)=a[благожелательный] +a[bengal](.)=a[бенгальский] +a[Bengal](.)=a[бенгальский] +a[bengali](.)=a[бенгальский] +a[Bengali](.)=a[бенгальский] +a[benign](.)=a[милостивый] +a[benign](.)=a[благоприятный];a[добрый] +a[benignant](.)=a[великодушный] +a[benignant](.)=a[добрый] +a[bent](.)=a[изогнутый] +a[bent](.)=a[изогнутый];a[бесчестный] +a[benumbed](.)=a[притупленный];a[оцепенелый] +a[Berber](.)=a[берберский] +a[bereaved](.)=a[обездоленный] +a[berserk](.)=a[бешеный] +a[berserker](.)=a[бешеный];a[неистовый] +a[beseeching](.)=a[умоляющий] +a[beseeching](.)=a[молящий] +a[besieged](.)=a[осажденный] +a[besotted](.)=a[одурманенный] +a[besprent](.)=a[обрызганный] +a[besprent](.)=a[обрызганный];a[усыпанный] +a[best](.)=a[лучший] +a[best](.)=a[лучший];a[больший] +a[bestead](.)=a[окруженный] +a[bested](.)=a[окруженный] +a[bestial](.)=a[развратный] +a[bestial](.)=a[животный] +a[betrothed](.)=a[обрученный] +a[betrothed](.)=a[обрученный];a[помолвленный] +a[better](пм)=a[лучший] +a[bevel](.)=a[косоугольный] +a[bevel](.)=a[косой];a[косоугольный] +a[bewitched](.)=a[заколдованный] +a[bewitching](.)=a[очаровательный] +a[bewitching](.)=a[очаровательный];a[чарующий] +a[biannual](.)=a[двухлетний] +a[biased](.)=a[пристрастный] +a[biassed](.)=a[пристрастный] +a[biblical](.)=a[библейский] +a[bibliographic](.)=a[библиографический] +a[bibliographical](.)=a[библиографический] +a[bicameral](.)=a[двухпалатный] +a[bicarbonate](.)=a[двууглекислый] +a[bicellular](.)=a[двухкамерный] +a[bicentennial](.)=a[двухсотлетний] +a[bicephalous](.)=a[двуглавый] +a[biconcave](.)=a[двояковогнутый] +a[biconvex](.)=a[двояковыпуклый] +a[bicornuate](.)=a[двурогий] +a[bicuspid](.)=a[двузубчатый] +a[biddable](.)=a[послушный] +a[biennial](.)=a[двухлетний] +a[biennial](.)=a[двухлетний];a[двухгодичный] +a[bifid](.)=a[раздвоенный] +a[bifocal](.)=a[двухфокусный] +a[bifocal](.)=a[бифокальный];a[двухфокусный] +a[bifoliate](.)=a[двулистный] +a[bifurcate](.)=a[раздвоенный] +a[big](.)=a[большой] +a[big](.)=a[большой] +a[biggest]=a[наибольший] +a[biggest]=a[наибольший] +a[bighead](.)=a[самовлюбленный] +a[bigoted](.)=a[фанатический] +a[bigoted](.)=a[фанатический];a[нетерпимый] +a[bigtime](.)=a[выдающийся] +a[bijou](.)=a[драгоценный] +a[bilabial](.)=a[билабиальный] +a[bilabiate](.)=a[двугубый] +a[bilateral](.)=a[двусторонний] +a[biliary](.)=a[желчный] +a[bilingual](.)=a[двуязычный] +a[bilious](.)=a[желчный] +a[bilious](.)=a[желчный];a[раздражительный] +a[billiard](.)=a[бильярдный] +a[billowy](.)=a[вздымающийся];a[волнистый] +a[bilocular](.)=a[двухкамерный] +a[biloculate](.)=a[двугнездный] +a[bimestrial](.)=a[двухмесячный] +a[bimetallic](.)=a[биметаллический] +a[binary](.)=a[двойной] +a[binary](.)=a[двойной];a[сдвоенный];a[бинарный] +a[binding](.)=a[скрепляющий] +a[binding](.)=a[связующий] +a[binocular](.)=a[двуглазный] +a[binocular](.)=a[бинокулярный] +a[binomial](.)=a[двучленный] +a[binomial](.)=a[биномиальный];a[двучленный] +a[biographic](.)=a[биографический] +a[biographical](.)=a[биографический] +a[biologic](.)=a[биологический] +a[biological](.)=a[биологический] +a[bipartisan](.)=a[двухпартийный] +a[bipartite](.)=a[двусторонний] +a[biped](.)=a[двуногий] +a[bipedal](.)=a[двуногий] +a[bipolar](.)=a[двухполюсный] +a[biquadratic](.)=a[биквадратный] +a[birch](.)=a[березовый] +a[birchen](.)=a[березовый] +a[biscuit](.)=a[бисквитный];a[светло-коричневый] +a[bisexual](.)=a[гермафродитный] +a[bisexual](.)=a[двуполый] +a[bissextile](.)=a[високосный] +a[bitchy](пм)=a[злобный] +a[bitchy](пм)=a[злобный] +a[biting](.)=a[острый] +a[biting](.)=a[острый];a[резкий] +a[bitter](.)=a[горький] +a[bitter](.)=a[горький] +a[bitter-sweet](.)=a[горьковато-сладкий] +a[bitterish](.)=a[горьковатый] +a[bituminous](.)=a[битумный] +a[bituminous](.)=a[битумный];a[битуминозный] +a[bivalent](.)=a[двухвалентный] +a[bivalent](.)=a[двухвалентный] +a[bivalve](.)=a[двустворчатый] +a[bizarre](.)=a[причудливый] +a[bizarre](.)=a[причудливый] +a[bizonal](.)=a[двухзональный] +a[black](.)=a[черный] +a[black](.)=a[черный] +a[blackest]=a[чернейший] +a[blackest]=a[чернейший] +a[blackguard](.)=a[мерзкий] +a[blackguardly](.)=a[мерзкий] +a[blackhearted](.)=a[дурной];a[злой] +a[blackish](.)=a[черноватый] +a[blackletter](.)=a[старопечатный] +a[blacksmith](.)=a[кузнечный] +a[blacky](.)=a[черноватый];a[чернокожий] +a[bladdery](.)=a[пузырчатый] +a[bladdery](.)=a[пузырчатый] +a[blameless](.)=a[безупречный] +a[bland](.)=a[вежливый] +a[bland](.)=a[вежливый] +a[blandest]=a[вежливейший] +a[blandest]=a[вежливейший] +a[blank](.)=a[пустой] +a[blank](.)=a[пустой];a[чистый] +a[blankest]=a[чистейший] +a[blanket](.)=a[всеобъемлющий] +a[blase](.)=a[пресыщенный] +a[blasphemous](.)=a[богохульный] +a[blasted](.)=a[разрушенный] +a[blasted](.)=a[разрушенный];a[проклятый] +a[blasting](.)=a[подрывной] +a[blasting](.)=a[взрывчатый] +a[blatant](.)=a[крикливый] +a[blatant](.)=a[крикливый] +a[blazing](.)=a[явный];a[заведомый] +a[bleached](.)=a[беленый] +a[bleak](.)=a[мрачный] +a[bleakkest]=a[мрачнейший] +a[blear](.)=a[тусклый] +a[blear](.)=a[затуманенный] +a[blear-eyed](.)=a[недальновидный] +a[bleariest]=a[тусклейший] +a[blearrest]=a[тусклейший] +a[bleary](.)=a[тусклый] +a[bleary](.)=a[затуманенный] +a[bleeding](.)=a[обескровленный] +a[blessed](.)=a[благословенный] +a[blessed](.)=a[счастливый];a[проклятый] +a[blind](.)=a[слепой] +a[blind](.)=a[слепой] +a[blind-alley](.)=a[бесперспективный];a[безвыходный] +a[blindfolded](.)=a[ослепленный] +a[blinking](.)=a[чертовский] +a[blinking](.)=a[чертовский];a[дьявольский] +a[blissful](.)=a[блаженный];a[счастливый] +a[blithe](.)=a[веселый] +a[blithe](.)=a[жизнерадостный] +a[blithering](.)=a[болтливый] +a[blithering](.)=a[болтливый];a[совершенный] +a[blithesome](.)=a[веселый] +a[blithesome](.)=a[жизнерадостный] +a[blithest]=a[веселейший] +a[bloated](.)=a[жирный] +a[bloated](.)=a[раздутый] +a[blobber-lipped](.)=a[толстогубый] +a[blocked](.)=a[загороженный] +a[blocked](.)=a[замороженный];a[блокированный] +a[blockish](.)=a[тупой] +a[blockish](.)=a[тупой];a[глупый] +a[blonde](.)=a[белокурый];a[светлый] +a[blondest]=a[светлейший] +a[blood-thirsty](.)=a[кровожадный] +a[bloodcurdling](.)=a[чудовищный] +a[blooded](.)=a[чистокровный] +a[blooded](.)=a[чистокровный];a[окровавленный] +a[bloodiest]=a[кровавейший] +a[bloodiest]=a[кровавейший] +a[bloodless](.)=a[бескровный] +a[bloodless](.)=a[бескровный] +a[bloodthirsty](.)=a[кровожадный] +a[bloody](.)=a[кровавый] +a[bloody](.)=a[кровавый] +a[bloody-minded](.)=a[жестокий];a[кровожадный] +a[blooming](.)=a[цветущий] +a[bloomy](.)=a[цветущий] +a[blotto](.)=a[пьяный] +a[blotto](.)=a[пьяный];a[одурманенный] +a[blow-by-blow](.)=a[методичный] +a[blown](.)=a[запыхавшийся] +a[blowy](.)=a[ветреный] +a[blowzy](.)=a[растрепанный];a[неряшливый] +a[blubber](.)=a[толстый];a[выпячивающийся] +a[blubbered](.)=a[зареванный] +a[blue](.)=a[синий] +a[blue](.)=a[синий] +a[bluff](.)=a[отвесный] +a[bluff](.)=a[отвесный] +a[bluffy](.)=a[резкий];a[отвесный] +a[bluish](.)=a[голубоватый] +a[bluish](.)=a[голубоватый];a[синеватый] +a[blundering](.)=a[неловкий] +a[blundering](.)=a[ошибочный] +a[blunt](.)=a[грубый] +a[blunt](.)=a[тупой] +a[bluntest]=a[грубейший] +a[bluntest]=a[тупейший] +a[blushfool](.)=a[застенчивый] +a[blushing](.)=a[застенчивый] +a[blusterous](.)=a[буйный] +a[boastful](.)=a[хвастливый] +a[bobbish](.)=a[оживленный];a[веселый] +a[bodeful](.)=a[грозный];a[зловещий] +a[bodiless](.)=a[бестелесный] +a[bodily](.)=a[телесный] +a[bodily](.)=a[телесный];a[физический] +a[boeotian](.)=a[грубый] +a[Boeotian](.)=a[грубый];a[тупой] +a[boggy](.)=a[болотистый] +a[bogus](.)=a[поддельный] +a[bogus](.)=a[поддельный];a[фиктивный] +a[bohemian](.)=a[богемский] +a[Bohemian](.)=a[богемский];a[богемный] +a[boiled](.)=a[кипяченый] +a[boiled](.)=a[вареный];a[кипяченый] +a[boiling](.)=a[кипящий] +a[boisterous](.)=a[неистовый] +a[boisterous](.)=a[бурный] +a[bold](пм)=a[смелый] +a[bold](пм)=a[смелый];a[наглый] +a[bold-faced](пм)=a[наглый];a[жирный] +a[boldest]=a[смелейший] +a[boldest]=a[смелейший];a[наглейший] +a[Bolivian](.)=a[боливийский] +a[Bolshevik](.)=a[большевистский] +a[Bolshevist](.)=a[большевистский] +a[bombastic](.)=a[напыщенный] +a[bombed-out](.)=a[разбомбленный] +a[bonanza](.)=a[процветающий] +a[bond](.)=a[крепостной] +a[bone-dry](.)=a[сухой] +a[boneless](.)=a[бесхарактерный] +a[bonniest]=a[красивейший];a[здоровейший] +a[bonny](.)=a[миловидный] +a[bonny](.)=a[красивый];a[здоровый] +a[bony](.)=a[костистый] +a[bony](.)=a[костистый];a[костлявый] +a[book](.)=a[книжный] +a[booked](.)=a[заказанный] +a[booked](.)=a[заказанный];a[занятый] +a[bookish](.)=a[книжный] +a[bookish](.)=a[книжный] +a[bookless](.)=a[необразованный] +a[boon](.)=a[щедрый];a[приятный] +a[boonnest]=a[щедрейший] +a[boorish](.)=a[невоспитанный] +a[boorish](.)=a[невоспитанный];a[грубый] +a[bootleg](.)=a[контрабандный] +a[bootless](.)=a[босой] +a[bootless](.)=a[бесполезный] +a[boozy](.)=a[пьяный] +a[boracic](.)=a[борный] +a[border-line](.)=a[пограничный] +a[boreal](.)=a[северный] +a[bored](.)=a[скучающий] +a[boric](.)=a[борный] +a[boring](.)=a[сверлящий] +a[boring](.)=a[сверлящий] +a[born](.)=a[прирожденный] +a[borne](.)=a[ограниченный] +a[bossy](.)=a[выпуклый];a[шишковатый] +a[botanical](.)=a[ботанический] +a[bothersome](.)=a[надоедливый] +a[bothersome](.)=a[надоедливый] +a[bottle-green](.)=a[темно-зеленый] +a[bottom](.)=a[нижний];a[низкий] +a[bottomless](.)=a[бездонный] +a[bottomless](.)=a[бездонный] +a[bouncing](.)=a[здоровый] +a[bouncing](.)=a[рослый];a[крупный];a[чванный] +a[bound](.)=a[непременный] +a[bound](.)=a[связанный] +a[boundary](.)=a[пограничный] +a[boundless](.)=a[безграничный] +a[boundless](.)=a[безграничный];a[беспредельный] +a[bounteous](.)=a[щедрый] +a[bounteous](.)=a[щедрый] +a[bountiful](.)=a[щедрый] +a[bountiful](.)=a[обильный] +a[bourgeois](.)=a[буржуазный] +a[bovine](.)=a[бычий] +a[bovine](.)=a[бычий] +a[bow-backed](.)=a[сгорбленный];a[согбенный] +a[bowed](.)=a[сводчатый] +a[bowlegged](.)=a[кривоногий] +a[boyish](.)=a[отроческий] +a[boyish](.)=a[мальчишеский] +a[bracing](.)=a[бодрящий] +a[bracing](.)=a[бодрящий];a[укрепляющий] +a[brackish](.)=a[солоноватый] +a[brackish](.)=a[солоноватый] +a[braggart](.)=a[хвастливый] +a[braided](.)=a[плетеный] +a[brain-sick](.)=a[помешанный];a[сумасшедший] +a[brainless](.)=a[безмозглый] +a[brainless](.)=a[глупый];a[безмозглый] +a[brainy](.)=a[мозговитый] +a[brainy](.)=a[мозговитый] +a[branch](.)=a[ответвляющийся];a[боковой] +a[branchy](.)=a[ветвистый];a[разветвленный] +a[brash](.)=a[порывистый] +a[brash](.)=a[дерзкий] +a[brass](.)=a[медный] +a[brass](.)=a[медный];a[латунный] +a[brassy](.)=a[медный] +a[brassy](.)=a[латунный];a[медный] +a[brave](пм)=a[храбрый] +a[brave](.)=a[смелый] +a[bravest]=a[храбрейший] +a[bravest]=a[смелейший] +a[brawniest]=a[сильнейший] +a[brawny](.)=a[мускулистый] +a[brawny](.)=a[сильный];a[мускулистый] +a[brazen](.)=a[медный] +a[brazen](.)=a[медный];a[бронзовый] +a[brazen-faced](пм)=a[наглый];a[бесстыдный] +a[brazenfaced](.)=a[наглый] +a[Brazilian](.)=a[бразильский] +a[bread-and-butter](.)=a[детский];a[прозаический] +a[breakable](.)=a[ломкий] +a[breakable](.)=a[ломкий];a[хрупкий] +a[breakablest]=a[хрупчайший] +a[breakneck](.)=a[опасный] +a[breath-taking](.)=a[захватывающий] +a[breathing](.)=a[живой] +a[breathless](.)=a[запыхавшийся] +a[breathless](.)=a[запыхавшийся] +a[breathtaking](.)=a[поразительный] +a[bred](.)=a[врожденный] +a[breezy](.)=a[прохладный] +a[breezy](.)=a[свежий] +a[bribable](.)=a[подкупной];a[продажный] +a[bribed](.)=a[подкупленный] +a[brick](.)=a[кирпичный] +a[bridal](.)=a[свадебный] +a[brief](.)=a[краткий] +a[brief](.)=a[краткий];a[лаконичный] +a[briery](.)=a[колючий] +a[brigade](.)=a[бригадный] +a[bright](.)=a[яркий] +a[bright](.)=a[яркий];a[расторопный];a[веселый] +a[brightest]=a[ярчайший] +a[brightest]=a[ярчайший];a[веселейший] +a[brilliant](.)=a[блестящий] +a[brilliant](.)=a[блестящий] +a[brindled](.)=a[пестрый] +a[brindled](.)=a[пестрый] +a[briniest]=a[соленейший] +a[briny](.)=a[соленый] +a[brisant](.)=a[дробящий] +a[brisk](.)=a[проворный] +a[brisk](.)=a[живой] +a[briskest]=a[живейший] +a[bristly](.)=a[щетинистый] +a[bristly](.)=a[щетинистый] +a[britannic](.)=a[британский] +a[Britannic](.)=a[британский] +a[british](.)=a[британский] +a[British](.)=a[великобританский];a[английский] +a[brittle](.)=a[хрупкий] +a[brittle](.)=a[хрупкий];a[ломкий] +a[brittlest]=a[хрупчайший] +a[brittlest]=a[хрупчайший] +a[broad](.)=a[широкий] +a[broad](.)=a[широкий] +a[broadcast](.)=a[радиовещательный] +a[broadgauge](.)=a[ширококолейный] +a[brocaded](.)=a[парчовый] +a[broke](.)=a[разоренный] +a[broke](.)=a[разоренный];a[распаханный] +a[broken](.)=a[ломаный] +a[broken](.)=a[разбитый] +a[broken-down](.)=a[разбитый] +a[bronchial](.)=a[бронхиальный] +a[bronze](.)=a[бронзовый] +a[bronzed](.)=a[бронзовый] +a[bronzed](.)=a[бронзовый];a[загорелый] +a[broobiest]=a[задумчивейший] +a[brooby](.)=a[задумчивый];a[подавленный] +a[brotherly](.)=a[братский] +a[brown](.)=a[коричневый] +a[brown](.)=a[коричневый] +a[brownest]=a[коричневейший] +a[brownest]=a[коричневейший] +a[bruised](.)=a[контуженный] +a[brumal](.)=a[зимний] +a[brummagem](.)=a[дешевое] +a[Brummagem](.)=a[дешевый];a[поддельный] +a[brumous](.)=a[мглистый];a[туманный] +a[brushiest]=a[грубейший] +a[brushy](.)=a[грубый];a[шероховатый] +a[brusque](.)=a[отрывистый] +a[brusque](.)=a[резкий] +a[brut](.)=a[сухой] +a[brutal](.)=a[жестокий] +a[brutal](.)=a[зверский] +a[brute](.)=a[грубый] +a[brutest]=a[грубейший] +a[brutish](.)=a[зверский] +a[brutish](.)=a[грубый] +a[bubbling](.)=a[шипучий] +a[bubbly](.)=a[пенящийся] +a[bubbly](.)=a[пенящийся];a[пузырчатый] +a[bubonic](.)=a[бубонный] +a[buccal](.)=a[щечный] +a[buckish](.)=a[щегольской];a[фатоватый] +a[bucko](.)=a[хвастливый] +a[bucko](.)=a[хвастливый];a[чванливый] +a[buckram](.)=a[чопорный] +a[buckwheat](.)=a[гречневый] +a[bucolic](.)=a[сельский] +a[bucolic](.)=a[буколический];a[сельский] +a[buddhistic](.)=a[буддийский] +a[budgetary](.)=a[бюджетный] +a[buffer](.)=a[буферный] +a[buffo](.)=a[комический] +a[buffoon](.)=a[шутовской] +a[bughouse](.)=a[ненормальный] +a[bughouse](.)=a[ненормальный];a[сумасшедший] +a[building](.)=a[строительный] +a[built-in](.)=a[встроенный] +a[bulbous](.)=a[луковичный] +a[bulbous](.)=a[луковичный] +a[bulgarian](.)=a[болгарский] +a[Bulgarian](.)=a[болгарский] +a[bulging](.)=a[разбухший] +a[bulging](.)=a[разбухший];a[выпяченный] +a[bulky](.)=a[грузный] +a[bulky](.)=a[громоздкий] +a[bull](.)=a[бычий] +a[bulliest]=a[великолепнейший] +a[bully](.)=a[первоклассный];a[великолепный] +a[bum](.)=a[плохой];a[нечестный] +a[bumbling](.)=a[неуклюжий] +a[bumbling](.)=a[неуклюжий];a[неумелый] +a[bummest]=a[наихудший] +a[bumptious](.)=a[нахальный] +a[bumptious](.)=a[самоуверенный] +a[bumpy](.)=a[ухабистый] +a[bumpy](.)=a[ухабистый];a[тряский] +a[bunchy](.)=a[выпуклый];a[горбатый] +a[bung](.)=a[умерший];a[обанкротившийся] +a[bungling](.)=a[неуклюжий] +a[bunker](.)=a[бункерный] +a[buoyant](.)=a[плавучий] +a[buoyant](.)=a[плавучий] +a[burdensome](.)=a[обременительный] +a[burdensome](.)=a[обременительный];a[тягостный] +a[bureaucratic](.)=a[бюрократический] +a[burglarious](.)=a[воровской] +a[burglarious](.)=a[воровской];a[грабительский] +a[burlesque](.)=a[шуточный] +a[burly](.)=a[крепкий] +a[burly](.)=a[дородный];a[плотный] +a[burmese](.)=a[бирманский] +a[Burmese](.)=a[бирманский] +a[burning](.)=a[горящий] +a[burning](.)=a[горящий];a[жгучий] +a[burnt](.)=a[горелый] +a[burnt](.)=a[жженый];a[горелый] +a[bursting](.)=a[разрывной] +a[business](.)=a[практический];a[деловой] +a[business-like](.)=a[деловой];a[практичный] +a[businesslike](.)=a[деловой] +a[bustling](.)=a[суетливый] +a[bustling](.)=a[суетливый];a[шумный] +a[busy](.)=a[занятой] +a[busy](.)=a[занятый] +a[butcherly](.)=a[жестокий] +a[buttery](.)=a[масляный] +a[buttery](.)=a[масляный] +a[button](.)=a[кнопочный] +a[button-on](.)=a[пристегивающийся] +a[butyric](.)=a[масляный] +a[Byelorussian](.)=a[белорусский] +a[bygone](.)=a[прошлый] +a[bypass](.)=a[обходной] +a[Byzantine](.)=a[византийский] +a[Byzantinesque](.)=a[византийский] +a[cabalistic](.)=a[кабалистический] +a[cabbage](.)=a[капустный] +a[cabbalistic](.)=a[каббалистический] +a[cabined](.)=a[стесненный] +a[cabined](.)=a[стесненный];a[сжатый] +a[cabinet](.)=a[правительственный];a[кабинетный] +a[cabriole](.)=a[гнутый] +a[cachectic](.)=a[болезненный] +a[cachectic](.)=a[болезненный] +a[cacuminal](.)=a[какуминальный];a[ретрофлексный] +a[cadastral](.)=a[кадастровый] +a[cadaveric](.)=a[трупный] +a[cadaverous](.)=a[трупный] +a[caddish](пм)=a[грубый];a[вульгарный] +a[cadet](.)=a[кадетский] +a[Caesarian](.)=a[самодержавный];a[автократический] +a[cagey](.)=a[скрытный] +a[caitiff](пм)=a[трусливый] +a[caitiff](пм)=a[трусливый];a[презренный] +a[caking](.)=a[спекающийся] +a[calamitous](.)=a[пагубный] +a[calamitous](.)=a[пагубный];a[бедственный] +a[calcareous](.)=a[известковый] +a[calcic](.)=a[кальциевый] +a[calcitrant](.)=a[огнестойкий];a[тугоплавкий] +a[calculable](.)=a[надежный] +a[calculated](.)=a[вычисленный] +a[calculated](.)=a[рассчитанный] +a[calculating](.)=a[счетный] +a[calculating](.)=a[счетный];a[расчетливый] +a[calcutta](.)=a[калькутта] +a[Caledonian](.)=a[шотландский] +a[calefactory](.)=a[нагревательный];a[согревающий] +a[called](.)=a[называемый] +a[caller](.)=a[свежий];a[прохладный] +a[callous](.)=a[мозолистый] +a[callous](.)=a[мозолистый];a[нечуткий] +a[callow](.)=a[неоперившийся] +a[callow](.)=a[неоперившийся];a[неопытный] +a[calm](.)=a[спокойный] +a[calmatige](.)=a[успокоительный] +a[calmest]=a[спокойнейший] +a[calming](.)=a[успокаивающий] +a[caloric](.)=a[тепловой] +a[calorific](.)=a[калорический] +a[calorific](.)=a[тепловой] +a[calumniatory](.)=a[клеветнический] +a[calvish](.)=a[телячий];a[глупый] +a[cambered](.)=a[изогнутый] +a[cambrian](.)=a[кембрийский] +a[Cambrian](.)=a[уэльский];a[кембрийский] +a[campestral](.)=a[полевой] +a[camphoric](.)=a[камфарный] +a[Canadian](.)=a[канадский] +a[canary](.)=a[ярко-желтый];a[канареечный] +a[cancellated](.)=a[сетчатый] +a[cancellated](.)=a[решетчатый];a[сетчатый] +a[cancellous](.)=a[компенсирующий] +a[cancerous](.)=a[раковый] +a[cancroid](.)=a[ракообразный] +a[candent](.)=a[раскаленный] +a[candid](.)=a[искренний] +a[candid](.)=a[искренний] +a[candied](.)=a[засахаренный] +a[candied](.)=a[засахаренный] +a[canescent](.)=a[грязновато-белый] +a[canine](.)=a[собачий] +a[cankered](.)=a[изъеденный] +a[cankerous](.)=a[разъедающий];a[губительный] +a[cannabic](.)=a[конопляный];a[пеньковый] +a[canned](.)=a[консервированный] +a[canned](.)=a[консервированный];a[пьяный] +a[cannibal](.)=a[людоедский];a[каннибальский] +a[cannie](.)=a[благоразумный] +a[canniest]=a[уютнейший] +a[canniest]=a[хитрейший];a[осторожнейший] +a[canny](.)=a[уютный] +a[canny](.)=a[хитрый];a[осторожный] +a[canon](.)=a[канонический] +a[canonic](.)=a[канонический] +a[canonical](.)=a[канонический] +a[canorous](.)=a[мелодичный] +a[cant](.)=a[лицемерный];a[ханжеский] +a[Cantabrigian](.)=a[кембриджский] +a[cantankerous](.)=a[придирчивый] +a[cantankerous](.)=a[сварливый];a[придирчивый] +a[canted](.)=a[скошенный] +a[cantiest]=a[веселейший] +a[cantilevered](.)=a[консольный] +a[canting](.)=a[лицемерный] +a[cantonal](.)=a[кантональный] +a[canty](.)=a[веселый] +a[cany](.)=a[камышовый] +a[capable](.)=a[способный] +a[capable](.)=a[способный] +a[capablest]=a[способнейший] +a[capablest]=a[способнейший] +a[capacious](.)=a[объемистый] +a[capacious](.)=a[емкий] +a[capillary](.)=a[волосной];a[капиллярный] +a[capital](.)=a[главный] +a[capital](.)=a[основной] +a[capitalist](.)=a[капиталистический] +a[capitalistic](.)=a[капиталистический] +a[capricious](.)=a[своенравный] +a[capricious](.)=a[капризный];a[непостоянный] +a[caprine](.)=a[козлиный] +a[capsule](.)=a[краткий];a[конспективный] +a[captious](.)=a[обманчивый] +a[captious](.)=a[придирчивый];a[каверзный] +a[captivating](.)=a[пленительный] +a[captivating](.)=a[пленительный];a[очаровательный] +a[carbolic](.)=a[карболовый] +a[carbon](.)=a[угольный];a[углеродистый] +a[carbonaceous](.)=a[углистый] +a[carbonic](.)=a[угольный] +a[carbonic](.)=a[угольный] +a[carboniferous](.)=a[каменноугольный] +a[carboniferous](.)=a[угленосный];a[каменноугольный] +a[cardiac](.)=a[сердечный] +a[cardinal](.)=a[важнейший] +a[cardinal](.)=a[главный];a[кардинальный];a[количественный] +a[carefree](.)=a[беззаботный] +a[carefree](.)=a[беззаботный];a[беспечный] +a[careful](пм)=a[внимательный] +a[careful](пм)=a[тщательный] +a[careless](пм)=a[беспечный] +a[careless](.)=a[небрежный] +a[cargo](.)=a[грузовой] +a[carious](.)=a[гнилой] +a[carious](.)=a[кариозный] +a[carminative](.)=a[ветрогонный] +a[carnal](.)=a[чувственный] +a[carnal](.)=a[плотский];a[чувственный] +a[carnation](.)=a[алый] +a[carnivorous](.)=a[плотоядный] +a[Caroline](.)=a[каролингский] +a[carpal](.)=a[запястный] +a[carpal](.)=a[кистевой];a[запястный] +a[carping](.)=a[придирчивый] +a[carriageable](.)=a[удобный];a[проезжий] +a[carrier](.)=a[несущий] +a[carrion](.)=a[гниющий];a[отвратительный] +a[Cartesian](.)=a[картезианский];a[декартовский] +a[Carthaginian](.)=a[карфагенский];a[пунический] +a[cartilaginous](.)=a[хрящевой] +a[cartographic](.)=a[картографический] +a[cartographical](.)=a[картографический] +a[case-hardened](.)=a[закаленный] +a[caseous](.)=a[творожистый] +a[caseous](.)=a[творожистый];a[сырный] +a[cast-iron](.)=a[чугунный] +a[cast-off](.)=a[негодный] +a[castaway](.)=a[отверженный] +a[casting](.)=a[литейный] +a[casual](.)=a[небрежный] +a[casual](.)=a[случайный] +a[casuistic](.)=a[казуистический] +a[casuistical](.)=a[казуистический] +a[Catalan](.)=a[каталонский];a[каталанский] +a[cataleptic](.)=a[каталептический] +a[catalytic](.)=a[каталитический] +a[catastrophic](.)=a[катастрофический] +a[catching](.)=a[привлекательный] +a[catching](.)=a[заразительный] +a[catchpenny](.)=a[показной] +a[catchy](.)=a[хитроумный] +a[catchy](.)=a[привлекательный];a[заковыристый];a[заразный] +a[categorical](.)=a[категорический] +a[categorical](.)=a[категорический] +a[catenarian](.)=a[цепной] +a[catenary](.)=a[цепной] +a[caterpillar](.)=a[гусеничный] +a[cathartic](.)=a[слабительный] +a[catholic](.)=a[католический] +a[catholic](.)=a[католический];a[вселенский] +a[catlike](.)=a[кошачий] +a[catoptric](.)=a[катоптрический] +a[catoptric](.)=a[катоптрический];a[отражательный] +a[cattiest]=a[коварнейший] +a[cattish](.)=a[кошачий] +a[catty](.)=a[коварный] +a[Caucasian](.)=a[кавказский] +a[caudal](.)=a[хвостовой] +a[caudate](.)=a[хвостатый] +a[causal](.)=a[причинный] +a[causal](.)=a[причинный];a[каузальный] +a[causative](.)=a[каузальный] +a[causative](.)=a[причинный];a[каузативный] +a[causeless](.)=a[беспричинный];a[необоснованный] +a[caustic](.)=a[разъедающий] +a[caustic](.)=a[едкий] +a[cautionary](.)=a[осторожный] +a[cautionary](.)=a[предостерегающий];a[предупреждающий] +a[cautious](.)=a[предусмотрительный] +a[cautious](.)=a[осторожный];a[предусмотрительный] +a[cavalier](.)=a[бесцеремонный];a[роялистский] +a[cavernous](.)=a[пещеристый] +a[cavernous](.)=a[пещеристый] +a[ceaseless](.)=a[непрерывный] +a[ceaseless](.)=a[непрерывный];a[непрестанный] +a[celebrated](.)=a[прославленный] +a[celebrated](.)=a[знаменитый];a[прославленный] +a[celestial](.)=a[божественный] +a[celestial](.)=a[небесный] +a[celibatarian](.)=a[безбрачный] +a[celibate](.)=a[холостой] +a[cellular](.)=a[клеточный] +a[Celtic](.)=a[кельтский] +a[censorial](.)=a[цензорский];a[цензурный] +a[censorious](.)=a[строгий] +a[centenarian](.)=a[столетний] +a[centenary](.)=a[столетний] +a[centennial](.)=a[столетний] +a[centesimal](.)=a[сотый] +a[centigrade](.)=a[стоградусный] +a[central](.)=a[главный] +a[central](.)=a[центральный];a[главный] +a[centre](.)=a[центральный] +a[centrest]=a[центральнейший] +a[centric](.)=a[центральный] +a[centrical](.)=a[центральный] +a[centrifugal](.)=a[центробежный] +a[centripetal](.)=a[центростремительный] +a[centuple](.)=a[стократный] +a[cephalic](.)=a[головной] +a[ceramic](.)=a[гончарный] +a[ceramic](.)=a[гончарный];a[керамический] +a[cerated](.)=a[вощеный] +a[cereal](.)=a[хлебный];a[зерновой] +a[cerebral](.)=a[мозговой] +a[cerebral](.)=a[мозговой];a[церебральный] +a[cerebrospinal](.)=a[спинномозговой] +a[ceremonial](.)=a[формальный] +a[ceremonial](.)=a[официальный] +a[ceremonious](.)=a[церемонный] +a[ceremonious](.)=a[церемонный] +a[certain](.)=a[уверенный] +a[certain](.)=a[определенный];a[надежный] +a[certificated](.)=a[дипломированный] +a[cervical](.)=a[затылочный] +a[cervical](.)=a[затылочный];a[шейный] +a[cervine](.)=a[олений] +a[cetacean](.)=a[китовый] +a[cetaceous](.)=a[китообразный] +a[chaff](.)=a[соломенный] +a[chaffy](.)=a[пустой];a[негодный] +a[chain](.)=a[цепной] +a[Chaldean](.)=a[халдейский];a[древневавилонский] +a[chalky](.)=a[меловой] +a[chalybeate](.)=a[железистый] +a[chamber](.)=a[камерный] +a[champion](.)=a[первоклассный] +a[chance](.)=a[случайный] +a[chanceful](.)=a[рискованный] +a[chanceful](.)=a[рискованный];a[опасный] +a[chancest]=a[случайнейший] +a[chancy](.)=a[рискованный] +a[chancy](.)=a[рискованный] +a[changeable](.)=a[изменчивый] +a[changeable](.)=a[непостоянный] +a[changeful](.)=a[непостоянный] +a[changeless](.)=a[неизменный] +a[changeless](.)=a[неизменный];a[постоянный] +a[chaotic](.)=a[хаотический] +a[chap-fallen](пм)=a[унылый];a[удрученный] +a[chappy](.)=a[потрескавшийся] +a[character](.)=a[характерный] +a[characteristic](.)=a[характерный] +a[characteristic](.)=a[характерный];a[типичный] +a[characterless](.)=a[слабый];a[бесхарактерный] +a[charged](.)=a[заряженный] +a[chariest]=a[осторожнейший] +a[charitable](.)=a[благотворительный] +a[charitable](.)=a[милосердный] +a[charmer](.)=a[очаровательный] +a[charming](.)=a[прелестный] +a[charming](.)=a[очаровательный];a[прелестный] +a[chartered](.)=a[заказанный] +a[chartered](.)=a[привилегированный];a[зафрахтованный] +a[chary](.)=a[сдержанный] +a[chary](.)=a[осторожный] +a[chaste](.)=a[целомудренный] +a[chaste](.)=a[целомудренный] +a[chatoyant](.)=a[переливчатый] +a[chatty](.)=a[болтливый];a[вшивый] +a[Chaucerian](.)=a[чосеровский] +a[cheap](.)=a[дешевый] +a[check](.)=a[контрольный];a[клетчатый] +a[checked](.)=a[проверенный] +a[checkup](.)=a[проверочный];a[ревизионный] +a[cheeky](пм)=a[нахальный] +a[cheerful](пм)=a[бодрый] +a[cheerful](.)=a[бодрый] +a[cheeriest]=a[веселейший] +a[cheerless](пм)=a[безрадостный] +a[cheerless](пм)=a[унылый] +a[cheery](пм)=a[веселый] +a[cheery](пм)=a[бодрый] +a[cheesiest]=a[моднейший] +a[cheesy](.)=a[творожистый] +a[cheesy](.)=a[сырный];a[модный] +a[chemical](.)=a[химический] +a[chequered](.)=a[клетчатый] +a[cherished](.)=a[заветный] +a[cherriest]=a[вишневейший] +a[cherry](.)=a[вишневый] +a[cherubic](.)=a[розовощекий];a[пухлый] +a[chest](.)=a[грудной] +a[chestnut](.)=a[гнедой] +a[chesty](.)=a[полногрудая] +a[chic](.)=a[элегантный] +a[chic](.)=a[шикарный] +a[chicken](.)=a[новоиспеченный] +a[chicken-hearted](.)=a[трусливый] +a[chicken-hearted](.)=a[трусливый];a[малодушный] +a[chief](.)=a[главный];a[руководящий] +a[chieffest]=a[главнейший] +a[child](.)=a[детский] +a[childhood](.)=a[детский] +a[childish](.)=a[детский] +a[childish](.)=a[ребяческий] +a[childless](.)=a[бездетный] +a[childlike](.)=a[простой] +a[childlike](.)=a[простой] +a[childly](.)=a[детский];a[ребячливый] +a[Chilean](.)=a[чилийский] +a[chill](.)=a[прохладный] +a[chill](.)=a[прохладный] +a[chilled](.)=a[закаленный] +a[chilly](.)=a[прохладный] +a[chilly](.)=a[прохладный] +a[chimerical](.)=a[химерический] +a[chimerical](.)=a[химерический];a[несбыточный] +a[China](.)=a[китайский] +a[china](.)=a[фарфоровый] +a[chinese](.)=a[китайский] +a[Chinese](.)=a[китайский] +a[chippy](.)=a[зазубренный] +a[chippy](.)=a[зазубренный] +a[chirk](.)=a[оживленный];a[веселый] +a[chirkest]=a[веселейший] +a[chirpiest]=a[живейший];a[веселейший] +a[chirpy](.)=a[живой];a[веселый] +a[chiselled](.)=a[точеный] +a[chiselled](.)=a[точеный];a[отделанный] +a[chivalrous](.)=a[рыцарский] +a[chivalrous](.)=a[рыцарский];a[рыцарственный] +a[chivied](.)=a[измученный] +a[chivied](.)=a[измученный];a[замотавшийся] +a[chloric](.)=a[хлорноватый] +a[chloride](.)=a[хлористый] +a[chlorine](.)=a[светло-зеленый] +a[chlorous](.)=a[хлористый] +a[chock-a-block](.)=a[полный] +a[chocolate](.)=a[шоколадный] +a[choice](.)=a[отборный];a[разборчивый] +a[choky](.)=a[задыхающийся] +a[choky](.)=a[задыхающийся];a[удушливый] +a[choleraic](.)=a[холерный] +a[choleric](.)=a[вспыльчивый] +a[choleric](.)=a[холерический] +a[choosey](.)=a[разборчивый] +a[choosey](.)=a[привередливый];a[разборчивый] +a[choosy](.)=a[привередливый] +a[choosy](.)=a[привередливый];a[разборчивый] +a[chopping](.)=a[рослый] +a[choppy](.)=a[неспокойный] +a[choral](.)=a[хоровой] +a[choreographic](.)=a[хореографический] +a[chosen](.)=a[избранный] +a[Christian](.)=a[христианский] +a[Christmas](.)=a[рождественский] +a[Christmassy](.)=a[рождественский];a[праздничный] +a[chromatic](.)=a[хроматический] +a[chromatic](.)=a[цветной];a[хроматический] +a[chromic](.)=a[хромовый] +a[chronic](.)=a[хронический] +a[chronic](.)=a[хронический] +a[chronologic](.)=a[хронологический] +a[chronological](.)=a[хронологический] +a[chubby](.)=a[круглолицый] +a[chubby](.)=a[круглолицый];a[полнощекий] +a[chuckle](.)=a[большой];a[неуклюжий] +a[chucklest]=a[наибольший] +a[chuffed](.)=a[самодовольный] +a[chummy](.)=a[общительный] +a[chunking](.)=a[большой] +a[chunking](.)=a[большой];a[неуклюжий] +a[church](.)=a[церковный] +a[churchy](.)=a[елейный];a[ханжеский] +a[churlish](.)=a[грубый] +a[churlish](.)=a[грубый] +a[ci-devant](.)=a[прежний] +a[Ciceronian](.)=a[цицероновский];a[красноречивый] +a[ciliary](.)=a[ресничный] +a[ciliary](.)=a[ресничный];a[мерцательный] +a[cimmerian](.)=a[темный] +a[Cimmerian](.)=a[киммерийский];a[темный] +a[cinematographic](.)=a[кинематографический] +a[cinerary](.)=a[пепельный] +a[Cingalese](.)=a[сингальский];a[цейлонский] +a[circassian](.)=a[черкесский] +a[Circassian](.)=a[черкесский] +a[circuitous](.)=a[кружный] +a[circuitous](.)=a[кружный];a[окольный] +a[circular](.)=a[круглый] +a[circular](.)=a[круглый] +a[circulating](.)=a[обращающийся] +a[circulating](.)=a[обращающийся];a[переходящий] +a[circulatory](.)=a[кровеносный] +a[circulatory](.)=a[циркулирующий] +a[circumambient](.)=a[окружающий] +a[circumambient](.)=a[окружающий];a[омывающий] +a[circumfluous](.)=a[омываемый] +a[circumjacent](.)=a[окружающий] +a[circumlittoral](.)=a[прибрежный] +a[circumlocutional](.)=a[многоречивый];a[уклончивый] +a[circumlocutory](.)=a[многословный] +a[circumscribed](.)=a[ограниченный] +a[circumspect](.)=a[осмотрительный] +a[circumspect](.)=a[осмотрительный] +a[circumspective](.)=a[осматривающий] +a[circumstantial](.)=a[подробный] +a[circumstantial](.)=a[обстоятельный] +a[cirrous](.)=a[перистый] +a[cisalpine](.)=a[цизальпинский] +a[citric](.)=a[лимонный] +a[city](.)=a[городской];a[муниципальный] +a[civic](.)=a[гражданский] +a[civil](пм)=a[гражданский] +a[civil](.)=a[гражданский] +a[civilian](.)=a[штатский] +a[civilized](.)=a[цивилизованный] +a[civilized](.)=a[цивилизованный] +a[clairvoyant](.)=a[дальновидный] +a[clairvoyant](.)=a[ясновидящий];a[дальновидный] +a[clam](.)=a[скрытный] +a[clamant](.)=a[вопиющий] +a[clamant](.)=a[вопиющий] +a[clammy](.)=a[клейкий] +a[clammy](.)=a[клейкий];a[липкий] +a[clamorous](.)=a[крикливый] +a[clamorous](.)=a[неотложный] +a[clandestine](.)=a[тайный] +a[clandestine](.)=a[тайный] +a[clannish](.)=a[ограниченный] +a[clannish](.)=a[клановый];a[замкнутый] +a[clarion](.)=a[громкий];a[чистый] +a[clasped](.)=a[застегнутый] +a[class](.)=a[классовый];a[классный] +a[classic](.)=a[классический] +a[classic](.)=a[классический];a[образцовый] +a[classical](.)=a[классический] +a[classified](.)=a[секретный] +a[classless](.)=a[бесклассовый] +a[classy](.)=a[первоклассный] +a[classy](.)=a[первоклассный] +a[clastic](.)=a[обломочный] +a[clavicular](.)=a[ключичный] +a[clayey](.)=a[глинистый] +a[clean](.)=a[чистый] +a[clean](.)=a[чистый] +a[clean-cut](.)=a[определенный] +a[cleancut](.)=a[ясный];a[точный] +a[cleanfingered](.)=a[неподкупный] +a[cleanhanded](.)=a[честный];a[невинный] +a[cleanlimbed](.)=a[стройный] +a[cleanly](.)=a[чистоплотный] +a[cleannest]=a[чистейший] +a[cleannest]=a[чистейший] +a[clear](.)=a[прозрачный] +a[clear](.)=a[ясный] +a[clear-sighted](.)=a[проницательный] +a[clearheaded](.)=a[здравомыслящий] +a[clearrest]=a[яснейший] +a[clearsighted](.)=a[проницательный];a[дальновидный] +a[cleft](.)=a[расколотый] +a[cleft](.)=a[расщепленный] +a[clement](.)=a[милосердный] +a[clement](.)=a[милосердный] +a[clerical](.)=a[духовный] +a[clerical](.)=a[клерикальный];a[канцелярский] +a[clerkliest]=a[грамотнейший] +a[clerkly](.)=a[грамотный] +a[clerkly](.)=a[духовный];a[церковный] +a[clever](пм)=a[умный] +a[clever](.)=a[умный] +a[cleverest]=a[умнейший] +a[cleverest]=a[умнейший] +a[climacteric](.)=a[климактерический] +a[climacteric](.)=a[климактерический];a[критический] +a[climatic](.)=a[климатический] +a[clingy](.)=a[липкий] +a[clinical](.)=a[клинический] +a[clinking](.)=a[звенящий] +a[clinking](.)=a[звенящий] +a[clipping](.)=a[режущий];a[резкий] +a[cloak-and-dagger](.)=a[приключенческий] +a[cloak-and-dagger](.)=a[приключенческий];a[шпионский] +a[clock-work](.)=a[точный];a[заводной] +a[cloddish](.)=a[глупый];a[неуклюжий] +a[cloggy](.)=a[комковатый] +a[cloistered](.)=a[заточенный] +a[cloistered](.)=a[заточенный];a[уединенный] +a[cloistral](.)=a[монастырский] +a[cloistral](.)=a[монастырский];a[монашеский] +a[close](.)=a[закрытый];a[уединенный];a[строгий] +a[close-fisted](.)=a[скупой] +a[close-grained](.)=a[мелкозернистый] +a[close-grained](.)=a[мелкозернистый];a[мелковолокнистый] +a[closed](.)=a[закрытый] +a[closed](.)=a[закрытый] +a[closely-knit](.)=a[сплоченный] +a[closest]=a[строжайший] +a[closet](.)=a[кабинетный] +a[closing](.)=a[заключительный] +a[clotted](.)=a[свернувшийся] +a[clotted](.)=a[свернувшийся];a[запекшийся] +a[cloudless](.)=a[безоблачный];a[ясный] +a[cloudy](.)=a[облачный] +a[cloudy](.)=a[неясный] +a[cloven](.)=a[расколотый] +a[cloven](.)=a[раздвоенный];a[расщепленный] +a[clownish](.)=a[клоунский] +a[club-footed](.)=a[косолапый] +a[clubbable](.)=a[общительный] +a[clumsy](.)=a[неуклюжий] +a[clumsy](.)=a[неуклюжий] +a[co-operative](.)=a[совместный] +a[co-ordinate](.)=a[сочиненный] +a[coalition](.)=a[коалиционный] +a[coaly](.)=a[угольный] +a[coarse](.)=a[шероховатый] +a[coarse](.)=a[грубый] +a[coarsegrained](.)=a[крупнозернистый] +a[coarsest]=a[грубейший] +a[coastal](.)=a[береговой] +a[coasting](.)=a[каботажный] +a[coastwise](.)=a[каботажный] +a[coated](.)=a[покрытый] +a[coaxal](.)=a[коаксальный] +a[cobaltic](.)=a[кобальтовый] +a[cobby](.)=a[низкорослый];a[коренастый] +a[cockahoop](.)=a[ликующий];a[высокомерный] +a[cocked](.)=a[поднятый] +a[cockeyed](.)=a[бестолковый] +a[cockeyed](.)=a[косоглазый] +a[cockscomb](пм)=a[дурацкий] +a[cocky](пм)=a[самоуверенный] +a[cocky](.)=a[самоуверенный] +a[cocoa](.)=a[какаовый] +a[coconut](.)=a[кокосовый] +a[coefficient](.)=a[содействующий] +a[coercive](.)=a[принудительный] +a[coeval](.)=a[современный] +a[coexistent](.)=a[сосуществующий] +a[cogent](.)=a[убедительный] +a[cogent](.)=a[убедительный] +a[cogged](.)=a[зубчатый] +a[cogitable](.)=a[мыслимый] +a[cogitative](.)=a[мыслительный] +a[cogitative](.)=a[мыслительный] +a[cognate](.)=a[сходный] +a[cognitive](.)=a[познавательный] +a[cognizable](.)=a[подсудный] +a[cognizable](.)=a[познаваемый];a[подсудный] +a[cognizant](.)=a[знающий] +a[cognizant](.)=a[знающий] +a[coherent](.)=a[связный] +a[coherent](.)=a[согласованный];a[когерентный] +a[coiled](.)=a[витой] +a[coincident](.)=a[совпадающий] +a[coincident](.)=a[совпадающий];a[соответствующий] +a[coincidental](.)=a[случайный] +a[coking](.)=a[коксующийся] +a[cold](.)=a[холодный] +a[cold](.)=a[холодный] +a[cold-hearted](.)=a[бессердечный] +a[cold-hearted](.)=a[бессердечный];a[черствый] +a[coldblooded](.)=a[хладнокровный] +a[coldest]=a[холоднейший] +a[coldest]=a[холоднейший] +a[coldish](.)=a[холодноватый] +a[coldlivered](пм)=a[бесстрастный];a[невозмутимый] +a[coldshort](.)=a[хладноломкий] +a[coleopterous](.)=a[жесткокрылый] +a[collapsible](.)=a[разборный] +a[collateral](.)=a[второстепенный] +a[collateral](.)=a[побочный] +a[collected](.)=a[собранный] +a[collected](.)=a[собранный] +a[collective](.)=a[совместный] +a[collective](.)=a[коллективный] +a[collegiate](.)=a[коллегиальный] +a[collegiate](.)=a[университетский] +a[colloid](.)=a[коллоидный] +a[colloidal](.)=a[коллоидный] +a[colloquial](.)=a[разговорный] +a[colloquial](.)=a[разговорный];a[нелитературный] +a[Colombian](.)=a[колумбийский] +a[colonial](.)=a[колониальный] +a[coloratura](.)=a[колоратурный] +a[colorific](.)=a[красочный] +a[colorific](.)=a[красящий] +a[colorless](.)=a[бесцветный] +a[colossal](.)=a[грандиозный] +a[colossal](.)=a[колоссальный] +a[colour](.)=a[цветной] +a[colourable](.)=a[благовидный];a[правдоподобный] +a[coloured](.)=a[цветной] +a[colourful](.)=a[красочный];a[яркий] +a[colourless](.)=a[бесцветный];a[бледный] +a[coltish](.)=a[жеребячий] +a[coltish](.)=a[жеребячий];a[игривый] +a[columbian](.)=a[колумбийский] +a[Columbian](.)=a[колумбийский] +a[columbine](.)=a[голубиный] +a[columnar](.)=a[колоннообразный] +a[columnar](.)=a[колоннообразный] +a[comatose](.)=a[коматозный] +a[combat](.)=a[боевой];a[походный] +a[combatant](.)=a[боевой] +a[combatant](.)=a[боевой];a[строевой] +a[combative](.)=a[боевой] +a[combative](.)=a[боевой] +a[combed](.)=a[гребенчатый] +a[combinative](.)=a[комбинационный] +a[combinatorial](.)=a[комбинаторный] +a[combined](.)=a[комбинированный] +a[combined](.)=a[комбинированный];a[объединенный] +a[combustible](.)=a[горючий] +a[combustible](.)=a[горючий];a[воспламеняемый] +a[come-at-able](.)=a[легкодоступный] +a[comely](.)=a[миловидный] +a[comely](.)=a[миловидный];a[хорошенький] +a[comestible](.)=a[съедобный] +a[comfortable](.)=a[удобный] +a[comfortable](.)=a[комфортабельный] +a[comforting](.)=a[утешительный] +a[comfortless](.)=a[неуютный] +a[comic](пм)=a[комический] +a[comic](.)=a[комический] +a[comical](.)=a[смешной] +a[comical](.)=a[смешной] +a[coming](.)=a[приближающийся] +a[coming](.)=a[будущий] +a[command](.)=a[командный] +a[commanding](.)=a[внушительный] +a[commanding](.)=a[внушительный] +a[commemorative](.)=a[мемориальный] +a[commemorative](.)=a[памятный];a[мемориальный] +a[commendable](.)=a[похвальный] +a[commensurable](.)=a[пропорциональный] +a[commensurable](.)=a[соизмеримый];a[пропорциональный] +a[commensurate](.)=a[соразмерный] +a[commensurate](.)=a[соответственный];a[соразмерный] +a[commercial](.)=a[торговый] +a[commercial](.)=a[торговый];a[коммерческий] +a[commiserative](.)=a[сочувствующий];a[соболезнующий] +a[commodious](.)=a[просторный] +a[commodious](.)=a[просторный];a[удобный] +a[commodity](.)=a[товарный] +a[common](.)=a[общий] +a[common](.)=a[общий] +a[commonplace](.)=a[банальный] +a[commonplace](.)=a[банальный];a[избитый] +a[communal](.)=a[общинный] +a[communal](.)=a[общественный] +a[communicable](.)=a[заразительный] +a[communicable](.)=a[коммуникабельный];a[общительный] +a[communicant](.)=a[связывающий] +a[communicant](.)=a[сообщающийся] +a[communicating](.)=a[смежный] +a[communicative](.)=a[общительный] +a[communicative](.)=a[общительный];a[разговорчивый] +a[communicatory](.)=a[информационный] +a[communist](.)=a[коммунистический] +a[communistic](.)=a[коммунистический] +a[community](.)=a[общественный] +a[compact](.)=a[плотный] +a[compact](.)=a[компактный] +a[compacted](.)=a[компактный] +a[companion](.)=a[парный] +a[companionable](.)=a[общительный] +a[company](.)=a[ротный] +a[comparable](.)=a[сравнимый] +a[comparable](.)=a[сравнимый];a[сопоставимый] +a[comparative](.)=a[сравнительный] +a[comparative](.)=a[сравнительный];a[относительный] +a[compass](.)=a[компасный];a[полукруглый] +a[compassionate](.)=a[сочувствующий] +a[compassionate](.)=a[жалостливый] +a[compatible](.)=a[совместимый] +a[compelling](.)=a[неотразимый] +a[compelling](.)=a[неотразимый];a[непреодолимый] +a[compendious](.)=a[краткий] +a[compendious](.)=a[краткий];a[сжатый] +a[compensated](.)=a[восстановленный] +a[compensative](.)=a[компенсирующий] +a[competent](.)=a[компетентный] +a[competent](.)=a[компетентный] +a[competitive](.)=a[соперничающий] +a[competitive](.)=a[конкурентоспособный] +a[complacent](.)=a[благодушный] +a[complacent](.)=a[благодушный] +a[complaisant](.)=a[услужливый] +a[complaisant](.)=a[услужливый] +a[complementary](.)=a[дополнительный];a[добавочный] +a[complete](.)=a[полный] +a[completive](.)=a[завершающий];a[заканчивающий] +a[complex](.)=a[сложный] +a[complex](.)=a[комплексный];a[составной] +a[compliant](.)=a[податливый] +a[compliant](.)=a[податливый];a[уступчивый] +a[complicated](.)=a[запутанный] +a[complicated](.)=a[сложный] +a[complicative](.)=a[усложняющий] +a[complimentary](.)=a[поздравительный] +a[complimentary](.)=a[поздравительный];a[лестный] +a[component](.)=a[составной] +a[component](.)=a[составной] +a[composed](.)=a[спокойный] +a[composed](.)=a[спокойный];a[сдержанный] +a[composing](.)=a[составляющий] +a[composing](.)=a[составляющий];a[успокаивающий] +a[composite](.)=a[составной] +a[composite](.)=a[составной] +a[compositive](.)=a[синтетический] +a[compound](.)=a[составной] +a[compound](.)=a[составной] +a[comprehensible](.)=a[понятный] +a[comprehensible](.)=a[понятный];a[постижимый] +a[comprehensive](.)=a[всесторонний] +a[comprehensive](.)=a[исчерпывающий] +a[compressed](.)=a[сжатый] +a[compressible](.)=a[сжимающийся] +a[compressing](.)=a[сжимающий] +a[compulsive](.)=a[принудительный] +a[compulsory](.)=a[принудительный] +a[compulsory](.)=a[принудительный];a[обязательный] +a[computable](.)=a[исчислимый] +a[computer]=a[компьютерный] +a[comradely](.)=a[товарищеский] +a[con](.)=a[жульнический] +a[concave](.)=a[вогнутый] +a[concave](.)=a[вогнутый];a[впалый] +a[concavoconcave](.)=a[двояковогнутый] +a[concavoconvex](.)=a[вогнуто-выпуклый] +a[concealed](.)=a[скрытый] +a[conceited](.)=a[тщеславный] +a[conceited](.)=a[самодовольный];a[тщеславный] +a[conceivable](.)=a[возможный] +a[concentrated](.)=a[концентрированный] +a[concentrated](.)=a[концентрированный] +a[concentric](.)=a[концентрический] +a[conceptual](.)=a[умозрительный] +a[conceptual](.)=a[умозрительный];a[понятийный] +a[concerned](.)=a[озабоченный] +a[concerned](.)=a[озабоченный] +a[concerning](.)=a[относительный] +a[concert](.)=a[концертный] +a[concerted](.)=a[согласованный] +a[concessive](.)=a[уступительный] +a[concessive](.)=a[уступчивый];a[уступительный] +a[conciliatory](.)=a[примирительный];a[примиренческий] +a[concise](.)=a[краткий] +a[concise](.)=a[краткий] +a[conclusive](.)=a[решающий] +a[conclusive](.)=a[заключительный] +a[concomitant](.)=a[сопровождающий] +a[concomitant](.)=a[сопутствующий] +a[concordant](.)=a[гармоничный] +a[concordant](.)=a[согласующийся] +a[concrete](.)=a[бетонный] +a[concrete](.)=a[конкретный];a[бетонный] +a[concretionary](.)=a[конкреционный] +a[concupiscent](.)=a[похотливый];a[сладострастный] +a[concurrent](.)=a[совпадающий] +a[condemnatory](.)=a[осуждающий];a[обвинительный] +a[condemned](.)=a[осужденный] +a[condemned](.)=a[осужденный];a[приговоренный] +a[condensed](.)=a[конденсированный] +a[condensed](.)=a[конденсированный];a[сгущенный] +a[condign](.)=a[заслуженный] +a[conditional](.)=a[условный] +a[conditional](.)=a[условный];a[обусловленный] +a[conditioned](.)=a[кондиционированный] +a[conditioned](.)=a[обусловленный];a[кондиционный] +a[conditioning](.)=a[тренировочный] +a[condolatory](.)=a[сочувствующий];a[соболезнующий] +a[conducive](.)=a[способствующий] +a[conducive](.)=a[благоприятный];a[способствующий] +a[conductive](.)=a[проводящий] +a[confederate](.)=a[союзный] +a[confederate](.)=a[союзный];a[федеративный] +a[confident](.)=a[уверенный] +a[confident](.)=a[уверенный] +a[confidential](.)=a[секретный] +a[confidential](.)=a[конфиденциальный] +a[confined](.)=a[ограниченный] +a[confined](.)=a[ограниченный] +a[confirmative](.)=a[подтверждающий];a[подкреплящий] +a[confirmatory](.)=a[подтверждающий];a[подкреплящий] +a[confirmed](.)=a[хронический] +a[confirmed](.)=a[хронический] +a[conflicting](.)=a[противоречивый] +a[confluent](.)=a[сливающийся] +a[confluent](.)=a[сливающийся];a[сливной] +a[conformable](.)=a[подобный] +a[conformable](.)=a[подчиняющийся];a[послушный] +a[conforming](.)=a[соответствующий] +a[confound](.)=a[врожденный] +a[confounded](.)=a[отъявленный] +a[confused](.)=a[смущенный] +a[confused](.)=a[смущенный];a[спутанный] +a[congener](.)=a[родственный] +a[congeneric](.)=a[однородный] +a[congenerical](.)=a[однородный] +a[congenerous](.)=a[родственный];a[однородный] +a[congenial](.)=a[благоприятный];a[конгениальный] +a[congenital](.)=a[прирожденный] +a[congenital](.)=a[прирожденный];a[врожденный] +a[congested](.)=a[тесный] +a[congested](.)=a[перенаселенный] +a[conglobate](.)=a[шарообразный] +a[conglobate](.)=a[шарообразный];a[сферический] +a[congratulatory](.)=a[поздравительный] +a[congruent](.)=a[соответствующий] +a[congruous](.)=a[конгруэнтный] +a[conic](.)=a[конический] +a[conical](.)=a[конический] +a[conical](.)=a[конический] +a[coniferous](.)=a[хвойный];a[шишконосный] +a[conjectural](.)=a[предположительный] +a[conjoint](.)=a[соединенный] +a[conjoint](.)=a[общий] +a[conjugal](.)=a[брачный] +a[conjugal](.)=a[супружеский];a[брачный] +a[conjugate](.)=a[парный] +a[conjugate](.)=a[соединенный] +a[conjunct](.)=a[соединенный] +a[conjunct](.)=a[соединенный];a[объединенный] +a[conjunctive](.)=a[союзный] +a[conjunctive](.)=a[связывающий] +a[connate](.)=a[врожденный] +a[connate](.)=a[врожденный] +a[connatural](.)=a[врожденный] +a[connatural](.)=a[врожденный];a[однородный] +a[connected](.)=a[связанный] +a[connected](.)=a[связанный] +a[connective](.)=a[соединительный] +a[connective](.)=a[соединительный];a[связующий] +a[connotation](.)=a[дополнительное] +a[connubial](.)=a[супружеский] +a[connubial](.)=a[супружеский];a[брачный] +a[conoid](.)=a[конусообразный] +a[consanguine](.)=a[единокровный] +a[consanguineous](.)=a[единокровный] +a[consanguineous](.)=a[единокровный] +a[conscienceless](.)=a[бессовестный] +a[conscientious](.)=a[совестливый] +a[conscientious](.)=a[добросовестный] +a[conscious](.)=a[сознающий] +a[conscious](.)=a[сознательный] +a[conscript](.)=a[призванный] +a[consecrate](.)=a[освященный] +a[consecrate](.)=a[посвященный];a[освященный] +a[consecutive](.)=a[последовательный] +a[consecutive](.)=a[последовательный];a[следственный] +a[consentaneous](.)=a[единодушный] +a[consentaneous](.)=a[согласованный] +a[consentient](.)=a[единодушный] +a[consequent](.)=a[последовательный] +a[consequential](.)=a[логический] +a[consequential](.)=a[важный];a[важничающий] +a[conservative](.)=a[консервативный] +a[conservative](.)=a[консервативный];a[реакционный] +a[considerable](.)=a[значительный] +a[considerable](.)=a[значительный] +a[considered](.)=a[обдуманный] +a[consilient](.)=a[совпадающий];a[согласный] +a[consistent](.)=a[согласующийся] +a[consistent](.)=a[последовательный] +a[consolation](.)=a[утешительный] +a[consolatory](.)=a[утешительный] +a[consolidated](.)=a[сводный] +a[consolidated](.)=a[консолидированный] +a[consonant](.)=a[созвучный] +a[consonant](.)=a[согласный];a[совместимый] +a[consonantal](.)=a[согласный] +a[conspicuous](.)=a[заметный] +a[conspicuous](.)=a[видный];a[заметный] +a[conspiratorial](.)=a[заговорщический] +a[conspiratorial](.)=a[заговорщический];a[законспирированный] +a[constant](.)=a[постоянный] +a[constant](.)=a[постоянный];a[твердый] +a[constituent](.)=a[избирательный] +a[constituent](.)=a[избирающий] +a[constitutional](.)=a[конституционный] +a[constitutional](.)=a[конституционный] +a[constitutive](.)=a[составной] +a[constitutive](.)=a[учредительный];a[конститутивный] +a[constrained](.)=a[вынужденный] +a[constrained](.)=a[вынужденный] +a[constringent](.)=a[сжимающий];a[стягивающий] +a[construction](.)=a[строительный] +a[constructional](.)=a[конструктивный] +a[constructive](.)=a[созидательный] +a[constructive](.)=a[конструктивный] +a[consuetudinary](.)=a[обычный] +a[consular](.)=a[консульский] +a[consultative](.)=a[совещательный] +a[consultative](.)=a[совещательный];a[консультативный] +a[consulting](.)=a[консультирующий] +a[consumer](.)=a[потребительский] +a[consummate](.)=a[совершенный];a[законченный] +a[consumptive](.)=a[туберкулезный] +a[consumptive](.)=a[истощающий] +a[contagious](.)=a[заразный] +a[contagious](.)=a[заразный];a[инфекционный] +a[contaminated](.)=a[зараженный] +a[contaminated](.)=a[зараженный];a[загрязненный] +a[contemplative](.)=a[созерцательный] +a[contemplative](.)=a[созерцательный];a[задумчивый] +a[contemporaneous](.)=a[одновременный] +a[contemporaneous](.)=a[современный];a[одновременный] +a[contemporary](.)=a[современный] +a[contemporary](.)=a[современный];a[одновременный] +a[contemptible](.)=a[презренный] +a[contemptuous](пм)=a[презрительный] +a[contemptuous](.)=a[презрительный] +a[content](.)=a[довольный] +a[content](.)=a[довольный];a[согласный] +a[contented](.)=a[удовлетворенный] +a[contented](.)=a[довольный];a[удовлетворенный] +a[contentious](.)=a[спорный] +a[contentious](.)=a[спорный] +a[conterminous](.)=a[смежный] +a[conterminous](.)=a[совпадающий] +a[contextual](.)=a[контекстуальный] +a[contiguous](.)=a[прилегающий] +a[contiguous](.)=a[соприкасающийся];a[непрерывный] +a[continent](.)=a[сдержанный] +a[continent](.)=a[сдержанный] +a[continental](.)=a[материковый] +a[continental](.)=a[континентальный] +a[contingent](.)=a[случайный] +a[contingent](.)=a[случайный] +a[continual](.)=a[непрерывный] +a[continual](.)=a[постоянный];a[непрерывный] +a[continued](.)=a[непрерывный] +a[continued](.)=a[непрерывный];a[продолжающийся] +a[continuous](.)=a[непрерывный] +a[continuous](.)=a[непрерывный] +a[contour](.)=a[контурный] +a[contraband](.)=a[контрабандный] +a[contraceptive](.)=a[противозачаточный] +a[contract](.)=a[договорный] +a[contracted](.)=a[договорной];a[помолвленный];a[сморщенный] +a[contractile](.)=a[сжимающий];a[сокращающийся] +a[contractive](.)=a[сжимающийся];a[сокращающийся] +a[contractual](.)=a[договорный] +a[contradictious](.)=a[отрицающий];a[опровергающий] +a[contradictory](.)=a[противоречивый] +a[contradictory](.)=a[противоречащий];a[несовместимый] +a[contrapuntal](.)=a[контрапунктический] +a[contrary](.)=a[противоположный] +a[contrary](.)=a[обратный];a[противный];a[капризный] +a[contributory](.)=a[способствующий] +a[contributory](.)=a[способствующий] +a[contrite](.)=a[кающийся] +a[contrite](.)=a[сокрушающийся];a[кающийся] +a[control](.)=a[контрольный] +a[controllable](.)=a[управляемый];a[регулируемый] +a[controversial](.)=a[спорный] +a[controversial](.)=a[спорный];a[дискуссионный] +a[contumacious](.)=a[непокорный] +a[contumacious](.)=a[неподчиняющийся] +a[contumelious](.)=a[оскорбительный];a[дерзкий] +a[contused](.)=a[ушибленный] +a[convalescent](.)=a[выздоравливающий];a[поправляющийся] +a[convenient](.)=a[удобный] +a[convenient](.)=a[удобный] +a[conventional](.)=a[общепринятый] +a[conventional](.)=a[стандартный] +a[conventual](.)=a[монастырский] +a[converging](.)=a[сходящийся] +a[converging](.)=a[сходящийся];a[сосредоточенный] +a[conversable](.)=a[общительный];a[разговорчивый] +a[conversant](.)=a[осведомленный] +a[conversational](.)=a[разговорный];a[разговорчивый] +a[converse](.)=a[обратный] +a[converse](.)=a[обратный];a[перевернутый] +a[convertible](.)=a[обратимый] +a[convertible](.)=a[обратимый];a[конвертируемый] +a[convex](.)=a[выпуклый] +a[convexo-concave](.)=a[выпукло-вогнутый] +a[convexo-convex](.)=a[двояковыпуклый] +a[convinced](.)=a[убежденный] +a[convincing](.)=a[убедительный] +a[convivial](.)=a[веселый] +a[convivial](.)=a[веселый] +a[convolute](.)=a[свернутый] +a[convolute](.)=a[свернутый];a[свитый] +a[convoluted](.)=a[извилистый] +a[convoluted](.)=a[завитый];a[изогнутый] +a[convoy](.)=a[сопровождающий];a[конвойный] +a[convulsive](.)=a[судорожный] +a[convulsive](.)=a[судорожный];a[конвульсивный] +a[cooking](.)=a[кухонный] +a[cool](.)=a[прохладный] +a[cool](.)=a[холодный];a[нахальный];a[круглый] +a[cool-headed](.)=a[хладнокровный] +a[cool-headed](.)=a[хладнокровный];a[спокойный] +a[cooling](.)=a[охлаждающий] +a[coollest]=a[холоднейший];a[круглейший] +a[cooperative](.)=a[объединенный] +a[coordinate](.)=a[согласованный] +a[copious](.)=a[обильный] +a[copious](.)=a[обильный];a[обширный] +a[copper](.)=a[медный] +a[copper](.)=a[медный];a[медно-красный] +a[copper-bottomed](.)=a[надежный] +a[Coptic](.)=a[коптский] +a[copulative](.)=a[детородный] +a[copulative](.)=a[соединительный] +a[coral](.)=a[коралловый] +a[coralline](.)=a[коралловый] +a[cordate](.)=a[сердцевидный] +a[cordial](.)=a[сердечный] +a[cordial](.)=a[сердечный] +a[cordless](.)=a[беспроволочный] +a[cored](.)=a[полый] +a[coriaceous](.)=a[кожистый] +a[coriaceous](.)=a[кожистый];a[твердый] +a[Corinthian](.)=a[коринфский] +a[cork](.)=a[пробковый] +a[corked](.)=a[закупоренный] +a[corkiest]=a[живейший] +a[corking](.)=a[потрясающий] +a[corking](.)=a[потрясающий];a[замечательный] +a[corkscrew](.)=a[спиральный] +a[corkscrew](.)=a[спиральный];a[винтообразный] +a[corky](.)=a[живой] +a[corky](.)=a[пробковый] +a[corn](.)=a[зерновой];a[кукурузный] +a[corned](.)=a[соленый] +a[corneous](.)=a[роговой] +a[corneous](.)=a[роговой];a[роговидный] +a[cornish](.)=a[корнуоллский] +a[Cornish](.)=a[корнуоллский] +a[corny](.)=a[хлебный] +a[corny](.)=a[банальный] +a[coronal](.)=a[венечный] +a[coronal](.)=a[венечный];a[коронарный] +a[coronary](.)=a[коронарный] +a[corporal](.)=a[телесный] +a[corporate](.)=a[общий] +a[corporate](.)=a[корпоративный];a[общий] +a[corporeal](.)=a[телесный] +a[corporeal](.)=a[материальный] +a[corpulent](.)=a[дородный] +a[corpulent](.)=a[дородный] +a[corpuscular](.)=a[корпускулярный];a[атомный] +a[correct](.)=a[правильный] +a[correct](.)=a[правильный] +a[correctional](.)=a[исправительный] +a[corrective](.)=a[исправительный] +a[corrective](.)=a[исправительный];a[нейтрализующий] +a[correlated](.)=a[коррелированный] +a[correlative](.)=a[коррелятивный] +a[correlative](.)=a[соотносительный] +a[correspondent](.)=a[согласный] +a[corresponding](.)=a[соответствующий] +a[corresponding](.)=a[соответственный] +a[corrigible](.)=a[исправимый] +a[corrigible](.)=a[исправимый];a[поправимый] +a[corroborant](.)=a[подтверждающий] +a[corroborant](.)=a[подтверждающий];a[подкрепляющий] +a[corroborative](.)=a[укрепляющий];a[подтверждающий] +a[corrodent](.)=a[разъедающий];a[коррозийный] +a[corrosive](.)=a[разъедающий] +a[corrosive](.)=a[разъедающий] +a[corrugated](.)=a[волнистый] +a[corrugated](.)=a[гофрированный];a[рифленый] +a[corrupt](.)=a[испорченный] +a[corrupt](.)=a[испорченный] +a[corrupted]=a[испорченный] +a[corruptible](.)=a[портящийся] +a[corruptible](.)=a[портящийся];a[подкупный] +a[cortical](.)=a[корковый] +a[corvine](.)=a[вороний] +a[corymbose](.)=a[щитковидный] +a[cosh](.)=a[спокойный] +a[coshest]=a[спокойнейший] +a[cosiest]=a[уютнейший] +a[cosiest]=a[уютнейший];a[удобнейший] +a[cosmetic](.)=a[косметический] +a[cosmic](.)=a[космический] +a[cosmic](.)=a[космический] +a[cosmical](.)=a[космический] +a[cosmopolitan](.)=a[космополитический] +a[cossack](.)=a[казацкий] +a[Cossack](.)=a[казацкий] +a[costal](.)=a[реберный] +a[costive](.)=a[медлительный] +a[costive](.)=a[медлительный];a[скуповатый] +a[costless](.)=a[даровой] +a[costly](.)=a[дорогой] +a[costly](.)=a[дорогой] +a[cosy](.)=a[уютный] +a[cosy](.)=a[уютный];a[удобный] +a[cotton](.)=a[хлопковый];a[хлопчатобумажный] +a[cottony](.)=a[пушистый] +a[cottony](.)=a[хлопковый] +a[countable](.)=a[исчислимый] +a[countable](.)=a[исчислимый];a[исчисляемый] +a[counter](.)=a[противоположный] +a[counter](.)=a[встречный] +a[counter-revolutionary](.)=a[контрреволюционный] +a[counteractive](.)=a[противодействующий];a[нейтрализующий] +a[counterfeit](.)=a[поддельный] +a[counterfeit](.)=a[поддельный] +a[countless](.)=a[бесчисленный] +a[countless](.)=a[несчетный] +a[countrified](.)=a[деревенский] +a[country](.)=a[деревенский] +a[country](.)=a[сельский];a[деревенский] +a[coupled](.)=a[связанный] +a[courageous](пм)=a[смелый] +a[courageous](.)=a[храбрый] +a[courses](.)=a[месячные] +a[courteous](.)=a[вежливый] +a[courteous](.)=a[учтивый] +a[courtliest]=a[вежливейший] +a[courtliest]=a[вежливейший] +a[courtly](.)=a[вежливый] +a[courtly](.)=a[вежливый] +a[covered](.)=a[покрытый] +a[covered](.)=a[защищенный] +a[covering](.)=a[сопроводительный] +a[covert](.)=a[скрытый] +a[covert](.)=a[скрытый] +a[covetous](.)=a[жадный] +a[covetous](.)=a[алчный] +a[coward](.)=a[трусливый] +a[cowardliest]=a[трусливейший] +a[cowardliest]=a[трусливейший] +a[cowardly](.)=a[трусливый] +a[cowardly](.)=a[трусливый];a[малодушный] +a[coxcombical](.)=a[фатоватый];a[самодовольный] +a[coy](.)=a[застенчивый] +a[coy](.)=a[застенчивый] +a[crab](.)=a[раздражительный] +a[crabbed](.)=a[недовольный] +a[crabbed](.)=a[раздражительный];a[ворчливый] +a[crabby](.)=a[раздражительный] +a[crack](.)=a[великолепный] +a[crack-a-jack](.)=a[замечательный];a[талантливый] +a[crack-brained](.)=a[слабоумный] +a[cracked](.)=a[треснувший] +a[cracked](.)=a[надтреснутый] +a[crackest]=a[великолепнейший] +a[cracky](.)=a[потрескавшийся];a[помешанный] +a[craft](.)=a[цеховой] +a[craftiest]=a[хитрейший] +a[craftiest]=a[хитрейший];a[коварнейший] +a[crafty](.)=a[хитрый] +a[crafty](.)=a[хитрый];a[коварный] +a[craggy](.)=a[крутой] +a[craggy](.)=a[крутой] +a[cramped](.)=a[неразборчивый] +a[cramped](.)=a[тесный] +a[cranial](.)=a[черепной] +a[crank](.)=a[валкий] +a[cranked](.)=a[коленчатый] +a[cranked](.)=a[коленчатый];a[изогнутый] +a[cranky](.)=a[шаткий] +a[cranky](.)=a[брюзгливый];a[раздраженный] +a[crannied](.)=a[потрескавшийся] +a[craped](.)=a[завитой] +a[crapy](.)=a[креповый] +a[crashproof](.)=a[неломающийся] +a[crass](.)=a[полнейший] +a[crass](.)=a[грубый];a[полнейший] +a[crassest]=a[грубейший] +a[craven](.)=a[малодушный] +a[craven](.)=a[малодушный];a[трусливый] +a[crayon](.)=a[рисовальный] +a[crazed](.)=a[сумасшедший] +a[crazy](.)=a[сумасшедший] +a[crazy](.)=a[сумасшедший] +a[creaky](.)=a[скрипучий] +a[creamy](.)=a[сливочный] +a[creamy](.)=a[кремовый] +a[crease](.)=a[морщинистый] +a[creasy](.)=a[смятый];a[морщинистый] +a[creative](.)=a[творческий] +a[creative](.)=a[творческий];a[созидательный] +a[credent](.)=a[доверчивый] +a[credential](.)=a[мандатный] +a[credible](.)=a[вероятный] +a[crediblest]=a[вероятнейший] +a[creditable](.)=a[похвальный] +a[credulous](.)=a[легковерный] +a[credulous](.)=a[легковерный];a[доверчивый] +a[creeping](.)=a[ползучий] +a[creeping](.)=a[раболепный];a[пресмыкающийся] +a[crenelated](.)=a[зубчатый] +a[crenellated](.)=a[зубчатый] +a[crepuscular](.)=a[сумеречный] +a[crepuscular](.)=a[сумеречный];a[тусклый] +a[crescent](.)=a[серповидный] +a[crescent](.)=a[растущий];a[возрастающий] +a[crested](.)=a[снабженный] +a[crestfallen](.)=a[удрученный] +a[cretaceous](.)=a[меловой] +a[Cretan](.)=a[критский] +a[cribriform](.)=a[ситовидный] +a[cribriform](.)=a[решетчатый];a[ситовидный] +a[crimean](.)=a[крымский] +a[Crimean](.)=a[крымский] +a[criminal](.)=a[преступный] +a[criminal](.)=a[преступный];a[криминальный] +a[criminative](.)=a[обвинительный];a[обличительный] +a[criminatory](.)=a[обличающий];a[обвиняющий] +a[crimp](.)=a[волнистый] +a[crimp](.)=a[ломкий];a[гофрированный] +a[crimped](.)=a[завитой] +a[crimpy](.)=a[курчавый] +a[crimpy](.)=a[курчавый] +a[crimson](.)=a[темно-красный] +a[crimson](.)=a[темно-красный];a[малиновый] +a[crisp](.)=a[хрустящий] +a[crisp](.)=a[хрустящий] +a[criss-cross](.)=a[перекрещивающийся];a[перекрестный] +a[cristate](.)=a[хохлатый] +a[cristate](.)=a[хохлатый];a[гребенчатый] +a[critical](.)=a[критический] +a[critical](.)=a[критический] +a[croatian](.)=a[хорватский] +a[Croatian](.)=a[хорватский] +a[crocked](.)=a[замотанный] +a[crocked](.)=a[замотанный] +a[crocodile](.)=a[крокодиловый] +a[crocodilian](.)=a[крокодиловый] +a[crook-back](.)=a[горбатый] +a[crook-backed](.)=a[горбатый] +a[crooked](.)=a[кривой] +a[crooked](.)=a[изогнутый];a[кривой];a[нечестный];a[извращенный] +a[crop-eared](.)=a[корноухий] +a[croppy](.)=a[круглоголовый] +a[cross](.)=a[поперечный];a[пересекающийся];a[перекрестный] +a[cross-bred](.)=a[смешанный];a[гибридный] +a[cross-country](.)=a[вездеходный] +a[cross-eyed](.)=a[косой];a[косоглазый] +a[cross-grained](.)=a[упрямый] +a[cross-grained](.)=a[упрямый];a[несговорчивый] +a[cross-legged](.)=a[сидящий] +a[crossed](.)=a[крестообразный] +a[crotchety](.)=a[своенравный] +a[crotchety](.)=a[своенравный];a[капризный] +a[crowded](.)=a[переполненный] +a[crowded](.)=a[переполненный] +a[crowned](.)=a[коронованный] +a[crowned](.)=a[коронованный] +a[crucial](.)=a[решающий] +a[crucial](.)=a[критический] +a[cruciate](.)=a[крестообразный] +a[cruciferous](.)=a[крестоцветный] +a[cruciform](.)=a[крестообразный] +a[crude](.)=a[незрелый] +a[crude](.)=a[сырой];a[незрелый] +a[crudest]=a[сырейший] +a[cruel](пм)=a[жестокий] +a[cruel](.)=a[жестокий] +a[crumbliest]=a[рыхлейший] +a[crumbling](.)=a[крошащийся] +a[crumbly](.)=a[рыхлый] +a[crumbly](.)=a[крошащийся] +a[crumby](.)=a[мягкий];a[вшивый] +a[crummiest]=a[грязнейший] +a[crummy](.)=a[грязный] +a[crummy](.)=a[мягкий];a[вшивый] +a[crump](.)=a[хрустящий];a[рассыпчатый] +a[crunchy](.)=a[хрустящий] +a[crural](.)=a[бедренный] +a[crushing](.)=a[сокрушительный] +a[crusted](.)=a[древний];a[укоренившийся] +a[crusty](.)=a[застарелый] +a[crusty](.)=a[сварливый] +a[crying](.)=a[кричащий] +a[crying](.)=a[вопиющий] +a[cryptic](.)=a[скрытый] +a[cryptic](.)=a[загадочный] +a[crystal](.)=a[кристаллический];a[чистый];a[хрустальный] +a[crystalline](.)=a[кристаллический] +a[crystalloid](.)=a[кристалловидный] +a[ctenoid](.)=a[гребневидный] +a[Cuban](.)=a[кубинский] +a[cubbish](.)=a[неуклюжий] +a[cube](.)=a[кубический] +a[cubic](.)=a[кубический] +a[cubical](.)=a[кубический] +a[cubiform](.)=a[кубовидный] +a[cubital](.)=a[локтевой] +a[culdesac](.)=a[тупиковый] +a[culinary](.)=a[кулинарный] +a[culinary](.)=a[кулинарный];a[кухонный] +a[culpable](.)=a[преступный] +a[cultivated](.)=a[обработанный] +a[cultivated](.)=a[культурный] +a[cultural](.)=a[культурный] +a[cultural](.)=a[культурный];a[обрабатываемый] +a[cultured](.)=a[развитой] +a[cultured](.)=a[развитой] +a[cumbersome](.)=a[обременительный] +a[cumbersome](.)=a[громоздкий] +a[cumbrous](.)=a[нескладный] +a[cumulate](.)=a[накопленный] +a[cumulative](.)=a[совокупный] +a[cumulative](.)=a[совокупный] +a[cuneate](.)=a[клинообразный] +a[cuneiform](.)=a[клиновидный] +a[cuneiform](.)=a[клинообразный] +a[cunning](.)=a[ловкий] +a[cunning](.)=a[хитрый] +a[cupreous](.)=a[медный] +a[cupriferous](.)=a[медистый] +a[curable](.)=a[излечимый] +a[curative](.)=a[целебный] +a[curative](.)=a[целительный];a[целебный] +a[curb](.)=a[мундштучный] +a[curdy](.)=a[свернувшийся];a[створожившийся] +a[cureless](.)=a[неизлечимый] +a[curiosity](.)=a[антикварный] +a[curious](.)=a[странный] +a[curious](.)=a[любопытный] +a[curling](.)=a[вьющийся] +a[curly](.)=a[кудрявый] +a[curly](.)=a[изогнутый] +a[curmudgeonly](.)=a[грубый];a[скупой] +a[current](.)=a[текущий] +a[current](.)=a[текущий];a[теперешний] +a[cursed](.)=a[проклятый] +a[cursed](.)=a[проклятый] +a[cursive](.)=a[скорописный];a[рукописный] +a[cursorial](.)=a[бегающий] +a[cursory](.)=a[беглый] +a[cursory](.)=a[поверхностный] +a[curt](.)=a[резкий] +a[curt](.)=a[краткий] +a[curved](.)=a[изогнутый] +a[curvilinear](.)=a[криволинейный] +a[cushiest]=a[легчайший] +a[cushy](.)=a[легкий] +a[cuspidal](.)=a[остроконечный] +a[cuspidate](.)=a[остроконечный] +a[cuspidated](.)=a[остроконечный] +a[cussed](.)=a[упрямый] +a[custom](.)=a[изготовленный] +a[customary](.)=a[привычный] +a[customary](.)=a[обычный];a[привычный] +a[cut](.)=a[отрезанный] +a[cutaneous](.)=a[кожный] +a[cute](.)=a[привлекательный] +a[cute](.)=a[находчивый] +a[cutin](.)=a[включенный] +a[cutthroat](.)=a[ожесточенный] +a[cutthroat](.)=a[беспощадный];a[ожесточенный] +a[cutting](.)=a[режущий] +a[cutting](.)=a[острый];a[резкий] +a[cyanic](.)=a[циановый] +a[cybernated](.)=a[кибернетизированный] +a[cyclic](.)=a[циклический] +a[cyclonic](.)=a[циклонический] +a[cyclopaedic](.)=a[энциклопедический] +a[cyclopean](.)=a[циклопический] +a[Cyclopean](.)=a[циклопический];a[громадный] +a[cyclopedic](.)=a[энциклопедический] +a[cylinder](.)=a[цилиндровый] +a[cylindrical](.)=a[цилиндрический] +a[Cymric](.)=a[уэльский] +a[cynical](.)=a[циничный] +a[cynical](.)=a[циничный];a[бесстыдный] +a[cyprian](.)=a[кипрский] +a[Cyprian](.)=a[кипрский];a[распутный] +a[cystic](.)=a[пузырный] +a[czech](.)=a[чешский] +a[Czech](.)=a[чешский] +a[Czechoslovak](.)=a[чехословацкий] +a[dabbiest]=a[сырейший] +a[dabby](.)=a[сырой] +a[daclared](.)=a[объявленный] +a[dactylic](.)=a[дактилический] +a[daedal](.)=a[затейливый] +a[daedal](.)=a[искусный] +a[Daedalian](.)=a[сложный];a[запутанный] +a[daemonic](.)=a[демонический] +a[daffy](.)=a[взбалмошный] +a[daft](.)=a[глупый] +a[daft](.)=a[сумасшедший] +a[daftest]=a[глупейший] +a[daily](.)=a[ежедневный] +a[daily](.)=a[ежедневный] +a[dainty](.)=a[изысканный] +a[dainty](.)=a[утонченный] +a[dairy](.)=a[молочный] +a[dalmatian](.)=a[далматский] +a[Dalmatian](.)=a[далматский] +a[damaged](.)=a[поврежденный] +a[damask](.)=a[алый] +a[damask](.)=a[камчатный];a[алый] +a[damnable](.)=a[ужасный];a[отвратительный] +a[damnablest]=a[ужаснейший];a[отвратительнейший] +a[damnatory](.)=a[осуждающий] +a[damned](.)=a[отвратительный] +a[damned](.)=a[осужденный] +a[damnific](.)=a[вредоносный];a[пагубный] +a[damning](.)=a[убийственный] +a[damp](.)=a[сырой] +a[damp](.)=a[влажный];a[сырой] +a[damp-proof](.)=a[влагонепроницаемый] +a[dampest]=a[сырейший] +a[dampest]=a[влажнейший];a[сырейший] +a[dampish](.)=a[сыроватый] +a[dampy](.)=a[сыроватый];a[газовый] +a[damson-coloured](.)=a[красновато-синий] +a[dancing](.)=a[танцевальный] +a[dandified](.)=a[щегольской] +a[dandy](.)=a[превосходный] +a[dandy](.)=a[щегольской] +a[dangerous](.)=a[опасный] +a[dangerous](.)=a[опасный];a[рискованный] +a[dangling](.)=a[висящий] +a[dangling](.)=a[висящий] +a[danish](.)=a[датский] +a[Danish](.)=a[датский] +a[dank](.)=a[сырой] +a[dank](.)=a[сырой] +a[dankest]=a[сырейший] +a[dankest]=a[сырейший] +a[dapper](.)=a[опрятный] +a[dapper](.)=a[подвижный];a[энергичный] +a[dapperest]=a[подвижнейший];a[энергичнейший] +a[dappled](.)=a[пятнистый] +a[dappled](.)=a[испещренный] +a[dare-devil](.)=a[отважный];a[опрометчивый] +a[daredevil](.)=a[безрассудный] +a[daring](.)=a[дерзкий] +a[daring](.)=a[смелый] +a[dark](.)=a[темный] +a[dark](.)=a[темный] +a[darkest]=a[темнейший] +a[darkest]=a[темнейший] +a[darkling](.)=a[темнеющий] +a[darksome](.)=a[темный] +a[darksome](.)=a[темный] +a[darling](.)=a[любимый] +a[darn](.)=a[проклятый] +a[darn](.)=a[проклятый];a[ужасный] +a[darnest]=a[ужаснейший] +a[darting](.)=a[стремительный] +a[Darwinian](.)=a[дарвинистский] +a[dashing](.)=a[лихой] +a[dashing](.)=a[лихой] +a[dastardliest]=a[трусливейший] +a[dastardliest]=a[трусливейший];a[подлейший] +a[dastardly](.)=a[трусливый] +a[dastardly](.)=a[трусливый];a[подлый] +a[dated](.)=a[датированный] +a[dateless](.)=a[недатированный] +a[dateless](.)=a[недатированный];a[бесконечный] +a[dative](.)=a[дательный];a[сменяемый] +a[daughter](.)=a[дочерний] +a[daughter](.)=a[дочерний];a[родственный] +a[daughterest]=a[родственнейший] +a[daughterly](.)=a[дочерний] +a[dauntless](.)=a[неустрашимый] +a[dauntless](.)=a[неустрашимый];a[бесстрашный] +a[day-and-night](.)=a[круглосуточный] +a[day-to-day](.)=a[повседневный] +a[dazzling](.)=a[ослепительный] +a[de'classe](.)=a[деклассированный] +a[de'collete](.)=a[декольтированный] +a[dead](.)=a[мертвый] +a[dead](.)=a[мертвый] +a[dead-alive](.)=a[безжизненный] +a[dead-beat](.)=a[успокоенный];a[апериодический] +a[dead-end](.)=a[безвыходный];a[бесперспективный] +a[deadend](.)=a[безвыходный];a[бесперспективный] +a[deadly](.)=a[смертельный] +a[deadly](.)=a[смертельный] +a[deaf](.)=a[глухой] +a[deaf](.)=a[глухой];a[глуховатый] +a[deaf-and-dumb](.)=a[глухонемой] +a[deafening](.)=a[заглушающий] +a[deafening](.)=a[оглушительный];a[заглушающий] +a[dear](.)=a[дорогой] +a[death](.)=a[смертный];a[смертельный] +a[deathbed](.)=a[предсмертный] +a[deathless](.)=a[бессмертный] +a[deathly](.)=a[смертельный] +a[deathly](.)=a[смертельный];a[роковой] +a[debatable](.)=a[спорный] +a[debatable](.)=a[спорный];a[дискуссионный] +a[debauched](.)=a[развращенный] +a[debonair](.)=a[добродушный] +a[debonair](.)=a[жизнерадостный] +a[debugging]=a[отладочный] +a[decadent](.)=a[упадочный];a[декадентский] +a[decagonal](.)=a[десятиугольный] +a[decahedral](.)=a[десятигранный] +a[decanal](.)=a[деканский] +a[decangular](.)=a[десятиугольный] +a[decaphyllous](.)=a[десятилистный] +a[decasyllabic](.)=a[десятисложный] +a[decayed](.)=a[гнилой] +a[deceased](.)=a[покойный];a[умерший] +a[deceitful](.)=a[обманчивый] +a[deceitful](.)=a[лживый];a[предательский] +a[December](.)=a[декабрьский] +a[decennial](.)=a[десятилетний] +a[decent](пм)=a[приличный] +a[decent](.)=a[скромный] +a[deceptive](.)=a[обманчивый] +a[decided](.)=a[решительный] +a[decided](.)=a[определенный] +a[deciduous](.)=a[листопадный] +a[deciduous](.)=a[листопадный] +a[decimal](.)=a[десятичный] +a[decisive](.)=a[решительный] +a[decisive](.)=a[решающий] +a[declamatory](.)=a[ораторский] +a[declamatory](.)=a[декламационный] +a[declarative](.)=a[декларативный] +a[declarative](.)=a[декларативный];a[повествовательный] +a[declaratory](.)=a[объяснительный];a[пояснительный] +a[declared](.)=a[заявленный] +a[declassed](.)=a[деклассированный] +a[declinable](.)=a[склоняемый] +a[declinatory](.)=a[отклоняющий];a[отказывающий] +a[declining](.)=a[преклонный] +a[declivous](.)=a[покатый];a[отлогий] +a[decompound](.)=a[составной] +a[decorated](.)=a[украшенный] +a[decorated](.)=a[украшенный] +a[decorative](.)=a[декоративный] +a[decorous](.)=a[приличный];a[пристойный] +a[decreased](.)=a[уменьшенный] +a[decrepit](.)=a[дряхлый] +a[decrepit](.)=a[дряхлый] +a[decrescent](.)=a[убывающий] +a[decretive](.)=a[декретный] +a[decretory](.)=a[декретный] +a[decuman](.)=a[могучий];a[мощный] +a[decumbent](.)=a[лежащий] +a[decuple](.)=a[удесятеренный] +a[dedicated](.)=a[преданный] +a[dedicatory](.)=a[посвятительный];a[посвящающий] +a[deductive](.)=a[дедуктивный] +a[deep](.)=a[глубокий] +a[deep](.)=a[глубокий] +a[deep-brown](.)=a[темно-коричневый] +a[deep-frozen](.)=a[свежезамороженный] +a[deep-mouthed](.)=a[зычный] +a[deep-sea](.)=a[глубоководный] +a[deeppest]=a[глубочайший] +a[deeppest]=a[глубочайший] +a[defamatory](.)=a[клеветнический] +a[defatted](.)=a[обезжиренный] +a[default]=a[дефолтный] +a[defeated](.)=a[побежденный] +a[defective](.)=a[поврежденный] +a[defective](.)=a[дефектный] +a[defenceless](.)=a[беззащитный] +a[defensive](.)=a[защитный] +a[defensive](.)=a[оборонительный];a[оборонный] +a[deferent](.)=a[отводящий] +a[deferent](.)=a[выводящий] +a[deferential](.)=a[почтительный] +a[deferred](.)=a[замедленный] +a[deferred](.)=a[замедленный];a[отсроченный] +a[defiant](.)=a[вызывающий] +a[deficient](.)=a[недостаточный] +a[deficient](.)=a[недостаточный] +a[definite](.)=a[определенный] +a[definite](.)=a[определенный] +a[definitive](.)=a[окончательный] +a[definitive](.)=a[окончательный] +a[deflected](.)=a[отогнутый] +a[deflected](.)=a[отогнутый] +a[deflorate](.)=a[отцветший] +a[deformed](.)=a[обезображенный] +a[deft](.)=a[ловкий] +a[deft](.)=a[ловкий] +a[defunct](.)=a[несуществующий] +a[defunct](.)=a[умерший] +a[degenerate](.)=a[вырождающийся] +a[degenerative](.)=a[вырождающийся] +a[degenerative](.)=a[вырождающийся];a[дегенеративный] +a[degraded](.)=a[разжалованный] +a[degrading](.)=a[унизительный] +a[degressive](.)=a[нисходящий] +a[dehiscent](.)=a[раскрывающийся];a[растрескивающийся] +a[dehydrated](.)=a[обезвоженный] +a[dejected](.)=a[удрученный] +a[delectable](.)=a[восхитительный] +a[delectable](.)=a[восхитительный];a[прелестный] +a[deleterious](.)=a[вредный] +a[deleterious](.)=a[вредный];a[вредоносный] +a[deliberate](.)=a[намеренный] +a[deliberate](.)=a[преднамеренный];a[умышленный] +a[deliberative](.)=a[совещательный] +a[delicate](.)=a[нежный] +a[delicate](.)=a[изысканный];a[изящный];a[деликатный];a[вежливый];a[блеклый];a[щекотливый];a[слабый] +a[delicious](.)=a[восхитительный];a[прелестный] +a[delightful](.)=a[восхитительный] +a[delightful](.)=a[восхитительный];a[очаровательный] +a[delightsome](.)=a[восхитительный] +a[delinquent](.)=a[виновный];a[неуплаченный] +a[deliquescent](.)=a[растворяющийся] +a[delirious](.)=a[бредовый] +a[delirious](.)=a[бредовой] +a[delitescent](.)=a[скрытый];a[латентный] +a[delivery](.)=a[питающий];a[нагнетательный] +a[Delphian](.)=a[дельфийский];a[двусмысленный] +a[Delphic](.)=a[дельфийский];a[двусмысленный] +a[deltoid](.)=a[дельтовидный];a[треугольный] +a[delusive](.)=a[обманчивый] +a[demagogic](.)=a[демагогический] +a[demanding](.)=a[требовательный] +a[demented](.)=a[сумасшедший] +a[demilitarized](.)=a[демилитаризованный] +a[democratic](.)=a[демократический] +a[democratic](.)=a[демократический];a[демократичный] +a[demographic](.)=a[демографический] +a[demoniac](.)=a[демонический] +a[demoniacal](.)=a[демонический] +a[demoniacal](.)=a[демонический] +a[demonic](.)=a[дьявольский] +a[demonic](.)=a[демонический];a[дьявольский] +a[demonstrable](.)=a[доказуемый] +a[demonstrative](.)=a[несдержанный] +a[demonstrative](.)=a[наглядный] +a[Demosthenic](.)=a[демосфеновский];a[красноречивый] +a[demotic](.)=a[демотический] +a[demotic](.)=a[народный];a[простонародный] +a[demountable](.)=a[разборный];a[съемный] +a[demulcent](.)=a[смягчающий] +a[demulcent](.)=a[мягчительный] +a[demure](.)=a[сдержанный] +a[demure](.)=a[скромный];a[сдержанный] +a[demurrage](.)=a[простой] +a[denary](.)=a[десятичный] +a[denary](.)=a[десятеричный] +a[dendriform](.)=a[древовидный] +a[dendritic](.)=a[древовидный] +a[dendritic](.)=a[древовидный];a[ветвящийся] +a[dendroid](.)=a[древовидный] +a[denominative](.)=a[нарицательный] +a[denotative](.)=a[означающий] +a[denotative](.)=a[означающий];a[указывающий] +a[dense](.)=a[густой] +a[dense](.)=a[плотный] +a[dental](.)=a[зубной] +a[dental](.)=a[зубоврачебный] +a[dentate](.)=a[зазубренный] +a[dentate](.)=a[зубчатый] +a[denticular](.)=a[зазубренный] +a[denticulate](.)=a[зубчатый] +a[denticulate](.)=a[зазубренный] +a[denticulated](.)=a[зазубренный] +a[dentilingual](.)=a[межзубный] +a[denuclearized](.)=a[безъядерный] +a[denudative](.)=a[обнажающий];a[оголяющий] +a[denunciative](.)=a[обвинительный];a[угрожающий] +a[denunciatory](.)=a[обвинительный];a[угрожающий] +a[departed](.)=a[покойный] +a[department](.)=a[ведомственный] +a[departmental](.)=a[ведомственный] +a[departure](.)=a[исходный];a[отправной] +a[dependable](.)=a[надежный] +a[dependant](.)=a[подчиненный] +a[dependant](.)=a[подчиненный];a[подвластный] +a[dependent](.)=a[зависимый] +a[dependent](.)=a[подчиненный] +a[depletive](.)=a[слабительный] +a[depletory](.)=a[слабительный] +a[deplorable](.)=a[печальный] +a[deplorable](.)=a[прискорбный];a[плачевный] +a[deponent](.)=a[отложительный] +a[depot](.)=a[запасной];a[запасный] +a[depraved](.)=a[испорченный] +a[depraved](.)=a[испорченный];a[развращенный] +a[deprecative](.)=a[неодобрительный] +a[depreciatory](.)=a[обесценивающий] +a[depreciatory](.)=a[обесценивающий];a[умаляющий] +a[depressed](.)=a[подавленный] +a[depressed](.)=a[подавленный] +a[depressing](.)=a[гнетущий] +a[depressing](.)=a[гнетущий] +a[depressive](.)=a[угнетенный] +a[depurated](.)=a[очищенный] +a[deranged](.)=a[душевнобольной] +a[deranged](.)=a[сумасшедший] +a[derelict](.)=a[покинутый] +a[derelict](.)=a[покинутый] +a[derisive](.)=a[насмешливый] +a[derisive](.)=a[насмешливый] +a[derivable](.)=a[получаемый];a[извлекаемый] +a[derivative](.)=a[производный] +a[derived](.)=a[вырезанный] +a[dermal](.)=a[кожный] +a[dernier](.)=a[последний] +a[derogate](.)=a[испорченный] +a[derogatory](.)=a[умаляющий] +a[derogatory](.)=a[унизительный] +a[descending](.)=a[спускающийся] +a[descriptive](.)=a[описательный] +a[descriptive](.)=a[описательный] +a[desert](.)=a[необитаемый] +a[desert](.)=a[пустынный] +a[deserted](.)=a[пустынный] +a[deserved](.)=a[заслуженный] +a[deserving](.)=a[заслуживающий] +a[deserving](.)=a[заслуживающий];a[достойный] +a[designate](.)=a[назначенный] +a[designing](.)=a[интригующий] +a[designing](.)=a[проектирующий];a[коварный] +a[desirable](.)=a[желанный] +a[desirable](.)=a[желательный] +a[desirous](.)=a[желающий] +a[desirous](.)=a[желающий];a[жаждущий] +a[desk](.)=a[настольный] +a[desolate](.)=a[заброшенный] +a[desolate](.)=a[заброшенный] +a[desperate](.)=a[отчаянный] +a[desperate](.)=a[отчаянный] +a[despicable](.)=a[презренный] +a[despiteful](.)=a[злобный] +a[despiteful](.)=a[злобный];a[жестокий] +a[despondent](.)=a[подавленный] +a[despondent](.)=a[унылый];a[подавленный] +a[despotic](.)=a[деспотический] +a[destined](.)=a[предназначенный] +a[destitute](.)=a[лишенный] +a[destructive](.)=a[разрушительный] +a[destructive](.)=a[разрушительный] +a[desultory](.)=a[несвязный] +a[desultory](.)=a[несистематический] +a[detachable](.)=a[съемный];a[отрывной] +a[detached](.)=a[отдельный] +a[detached](.)=a[отдельный];a[откомандированный] +a[detail](.)=a[детальный] +a[detail](.)=a[детальный];a[подробный] +a[detailed](.)=a[подробный] +a[detailed](.)=a[подробный] +a[detective](.)=a[сыскной] +a[detective](.)=a[сыскной];a[детективный] +a[detergent](.)=a[очищающий] +a[detergent](.)=a[очищающий];a[моющий] +a[deteriorative](.)=a[ухудшающий] +a[determinant](.)=a[определяющий];a[решающий] +a[determinate](.)=a[определенный] +a[determinate](.)=a[определенный];a[решенный] +a[determinative](.)=a[ограничивающий] +a[determinative](.)=a[решающий] +a[determined](.)=a[решительный] +a[deterrent](.)=a[удерживающий] +a[deterrent](.)=a[отпугивающий] +a[detersive](.)=a[очищающий];a[моющий] +a[detestable](.)=a[отвратительный] +a[detestable](.)=a[отвратительный];a[мерзкий] +a[detonating](.)=a[детонирующий] +a[detrimental](.)=a[вредный] +a[deuced](.)=a[чертовский] +a[deuced](.)=a[чертовский];a[ужасный] +a[devastated](.)=a[опустошенный] +a[devastated](.)=a[опустошенный];a[разоренный] +a[devastating](.)=a[огромный] +a[devastating](.)=a[опустошительный];a[огромный] +a[developed](.)=a[развитый] +a[devil-may-care](.)=a[беззаботный] +a[devil-may-care](.)=a[беззаботный];a[безрассудный];a[бесшабашный];a[небрежный] +a[devilish](.)=a[дьявольский] +a[devilish](.)=a[дьявольский];a[адский] +a[devious](.)=a[извилистый] +a[devious](.)=a[окольный];a[нечестный] +a[devoid](.)=a[лишенный] +a[devoid](.)=a[лишенный];a[свободный] +a[devonian](.)=a[девонширский] +a[Devonian](.)=a[девонширский];a[девонский] +a[devoted](.)=a[преданный] +a[devoted](.)=a[преданный] +a[devotional](.)=a[набожный] +a[devotional](.)=a[набожный];a[благочестивый] +a[devout](.)=a[благоговейный] +a[devout](.)=a[искренний] +a[dewy](.)=a[росистый] +a[dewy](.)=a[росистый] +a[dexter](.)=a[правый] +a[dexterous](.)=a[проворный] +a[dexterous](.)=a[ловкий];a[проворный] +a[dextrogyrate](.)=a[правовращающий] +a[dextrous](.)=a[ловкий] +a[diabetic](.)=a[диабетический] +a[diabolic](.)=a[дьявольский] +a[diabolical](.)=a[дьявольский] +a[diacritic](.)=a[диакритический] +a[diacritical](.)=a[диакритический] +a[diagnostic](.)=a[диагностический] +a[diagonal](.)=a[диагональный] +a[diagram](.)=a[графический] +a[dialect](.)=a[диалектальный] +a[dialectal](.)=a[диалектальный] +a[dialectical](.)=a[диалектический] +a[dialogic](.)=a[диалогический] +a[diametral](.)=a[диаметральный];a[поперечный] +a[diametric](.)=a[диаметральный] +a[diamond](.)=a[алмазный];a[бриллиантовый] +a[diaphanous](.)=a[прозрачный] +a[diaphanous](.)=a[прозрачный];a[просвечивающий] +a[diaphoretic](.)=a[потогонный] +a[diathermic](.)=a[диатермический];a[теплопрозрачный] +a[diatomic](.)=a[двухатомный] +a[diatonic](.)=a[диатонический] +a[dibasic](.)=a[двухосновный] +a[dichromatic](.)=a[двухцветный] +a[dickey](.)=a[слабый] +a[dickey](.)=a[слабый] +a[dickeyest]=a[слабейший] +a[dickeyest]=a[слабейший] +a[dicky](.)=a[хворый] +a[dicotyledonous](.)=a[двудольный] +a[dictatorial](.)=a[диктаторский] +a[dictatorial](.)=a[диктаторский] +a[didactic](.)=a[дидактический] +a[didactic](.)=a[дидактический];a[поучительный] +a[die-away](.)=a[томный];a[страдальческий] +a[diehard](.)=a[неустрашимый] +a[dielectric](.)=a[диэлектрический] +a[dietary](.)=a[диетический] +a[dietetic](.)=a[диетический] +a[different](.)=a[различный] +a[different](.)=a[другой] +a[differential](.)=a[дифференциальный] +a[differential](.)=a[отличительный];a[дифференциальный] +a[difficile](.)=a[тяжелый] +a[difficult](.)=a[трудный] +a[difficult](.)=a[трудный] +a[diffident](.)=a[застенчивый] +a[diffluent](.)=a[растекающийся];a[расплывающийся] +a[diffuse](.)=a[рассеянный] +a[diffusive](.)=a[распространяющийся];a[диффузный] +a[digastric](.)=a[двубрюшный] +a[digestible](.)=a[удобоваримый] +a[digestive](.)=a[пищеварительный] +a[digital](.)=a[пальцевидный] +a[digital](.)=a[цифровой] +a[digitate](.)=a[пальцевидный] +a[dignified](.)=a[величественный] +a[dignified](.)=a[величавый] +a[digressive](.)=a[отклоняющийся] +a[digressive](.)=a[отклоняющийся];a[отступающий] +a[dilapidated](.)=a[полуразрушенный] +a[dilapidated](.)=a[полуразрушенный] +a[dilative](.)=a[расширяющий] +a[dilatory](.)=a[медленный] +a[dilatory](.)=a[медленный] +a[dilettante](.)=a[дилетантский];a[любительский] +a[diligent](.)=a[прилежный] +a[diligent](.)=a[прилежный] +a[diluent](.)=a[разжижающий] +a[diluent](.)=a[разжижающий];a[растворяющий] +a[dilute](.)=a[разбавленный] +a[dilute](.)=a[разведенный];a[разбавленный] +a[diluted](.)=a[разбавленный] +a[diluvial](.)=a[дилювиальный] +a[dim](.)=a[тусклый] +a[dim](.)=a[тусклый] +a[dim-witted](.)=a[тупой];a[неумный] +a[dime](.)=a[дешевый] +a[diminished](.)=a[уменьшенный] +a[diminished](.)=a[уменьшенный];a[униженный] +a[diminishing](.)=a[уменьшающийся] +a[diminutival](.)=a[уменьшительный] +a[diminutive](.)=a[маленький] +a[diminutive](.)=a[маленький] +a[dimmest]=a[тусклейший] +a[dimmest]=a[тусклейший] +a[dimmish](.)=a[тускловатый];a[неясный] +a[dimorphic](.)=a[диморфный] +a[dimorphous](.)=a[диморфный] +a[ding-dong](.)=a[звенящий] +a[ding-dong](.)=a[звенящий];a[чередующийся] +a[dingiest]=a[тусклейший] +a[dingiest]=a[тусклейший] +a[dingy](.)=a[тусклый] +a[dingy](.)=a[тусклый] +a[dinky](.)=a[привлекательный] +a[dinner](.)=a[обеденный] +a[diocesan](.)=a[епархиальный] +a[dioecious](.)=a[двудомный] +a[dioptric](.)=a[диоптрический];a[преломляющий] +a[diphasic](.)=a[двухфазный] +a[diphtheric](.)=a[дифтеритный] +a[diphtheritic](.)=a[дифтеритный] +a[diplomatic](.)=a[дипломатический] +a[diplomatic](.)=a[дипломатический] +a[dippy](.)=a[рехнувшийся] +a[dippy](.)=a[рехнувшийся];a[сумасшедший] +a[dipterous](.)=a[двукрылый] +a[dire](.)=a[ужасный] +a[dire](.)=a[страшный] +a[direct](.)=a[прямой] +a[direct](.)=a[прямой] +a[directional](.)=a[направленный] +a[directive](.)=a[указывающий] +a[directive](.)=a[направляющий];a[директивный] +a[directorial](.)=a[директорский] +a[directory](.)=a[директивный] +a[direful](.)=a[ужасный] +a[direful](.)=a[ужасный] +a[direst]=a[ужаснейший] +a[direst]=a[страшнейший] +a[dirigible](.)=a[управляемый] +a[diriment](.)=a[аннулирующий] +a[dirt](.)=a[земляной];a[мусорный] +a[dirtiest]=a[грязнейший] +a[dirtiest]=a[грязнейший] +a[dirty](.)=a[грязный] +a[dirty](.)=a[грязный] +a[disabled](.)=a[нетрудоспособный] +a[disabled](.)=a[искалеченный] +a[disadvantageous](.)=a[невыгодный] +a[disadvantageous](.)=a[невыгодный];a[неблагоприятный] +a[disaffected](.)=a[нелояльный] +a[disaffected](.)=a[недовольный];a[нелояльный] +a[disagreeable](.)=a[неприятный] +a[disappointed](.)=a[разочарованный] +a[disappointed](.)=a[разочарованный] +a[disappointing](.)=a[неутешительный] +a[disappointing](.)=a[разочаровывающий] +a[disapprobative](.)=a[неодобрительный];a[осуждающий] +a[disapprobatory](.)=a[неодобрительный];a[осуждающий] +a[disarming](.)=a[обезоруживающий] +a[disastrous](.)=a[бедственный] +a[disastrous](.)=a[бедственный];a[гибельный] +a[discernible](.)=a[видимый] +a[discernible](.)=a[различимый] +a[disciplinarian](.)=a[дисциплинарный] +a[disciplinary](.)=a[дисциплинарный] +a[disciplinary](.)=a[дисциплинарный] +a[disciplined](.)=a[дисциплинированный] +a[discipular](.)=a[ученический] +a[disconcerted](.)=a[расстроенный] +a[disconcerted](.)=a[смущенный];a[расстроенный] +a[disconnected](.)=a[бессвязный] +a[disconnected](.)=a[разъединенный] +a[disconsolate](.)=a[неутешный] +a[disconsolate](.)=a[неутешный] +a[discontent](.)=a[недовольный];a[неудовлетворенный] +a[discontented](.)=a[недовольный] +a[discontiguous](.)=a[несоприкасающийся];a[несмежный] +a[discontinuous](.)=a[прерывистый] +a[discontinuous](.)=a[прерывистый];a[дискретный] +a[discordant](.)=a[несогласный] +a[discordant](.)=a[несогласный] +a[discouraging](.)=a[расхолаживающий] +a[discouraging](.)=a[расхолаживающий];a[обескураживающий] +a[discourteous](.)=a[невоспитанный] +a[discourteous](.)=a[невежливый] +a[discovert](.)=a[незамужний];a[вдовый] +a[discreditable](.)=a[дискредитирующий] +a[discreditable](.)=a[дискредитирующий];a[позорный] +a[discreet](.)=a[осмотрительный] +a[discreet](.)=a[благоразумный] +a[discrepant](.)=a[отличающийся] +a[discrepant](.)=a[отличающийся] +a[discrete](.)=a[отдельный] +a[discrete](.)=a[раздельный];a[абстрактный] +a[discriminate](.)=a[отчетливый];a[различающий] +a[discriminating](.)=a[отличительный] +a[discriminating](.)=a[отличительный];a[дифференциальный] +a[discriminative](.)=a[отчетливый] +a[discriminatory](.)=a[пристрастный] +a[discriminatory](.)=a[отличительный];a[пристрастный] +a[discursive](.)=a[непоследовательный] +a[disdainful](.)=a[пренебрежительный] +a[disdainful](.)=a[презрительный];a[пренебрежительный] +a[diseased](.)=a[больной] +a[diseased](.)=a[больной] +a[disengaged](.)=a[высвобожденный] +a[disengaged](.)=a[высвобожденный] +a[disgraceful](.)=a[бесчестный] +a[disgraceful](.)=a[позорный];a[постыдный] +a[disgustful](.)=a[отвратительный];a[противный] +a[disgusting](.)=a[противный] +a[disgusting](.)=a[отвратительный];a[противный] +a[disharmonious](.)=a[несоответствующий] +a[disharmonious](.)=a[дисгармоничный];a[несоответствующий] +a[dished](.)=a[вогнутый] +a[dishevelled](.)=a[взъерошенный] +a[dishevelled](.)=a[растрепанный] +a[dishonest](.)=a[нечестный] +a[dishonest](.)=a[нечестный];a[мошеннический] +a[dishonourable](.)=a[позорный] +a[disinfectant](.)=a[дезинфицирующий] +a[disinfected](.)=a[дезинфицированный] +a[disinfection](.)=a[дезинфекционный] +a[disingenuous](.)=a[неискренний] +a[disingenuous](.)=a[неискренний] +a[disinterested](.)=a[безразличный] +a[disinterested](.)=a[бескорыстный];a[беспристрастный] +a[disjoint](.)=a[непересекающиеся] +a[disjointed](.)=a[несвязный] +a[disjointed](.)=a[расчлененный];a[несвязный] +a[disjunct](.)=a[разобщенный] +a[disjunct](.)=a[разобщенный];a[разъединенный] +a[disjunctive](.)=a[разделяющий] +a[disjunctive](.)=a[разъединяющий];a[альтернативный] +a[disk](.)=a[дисковый];a[дискообразный] +a[disloyal](.)=a[вероломный] +a[disloyal](.)=a[нелояльный] +a[dismal](.)=a[гнетущий] +a[dismal](.)=a[мрачный] +a[disobedient](.)=a[непокорный];a[непослушный] +a[disobliging](.)=a[нелюбезный] +a[disorderly](.)=a[беспорядочный] +a[disorderly](.)=a[беспорядочный] +a[disparaging](.)=a[унизительный] +a[disparaging](.)=a[унизительный];a[пренебрежительный] +a[dispassionate](.)=a[беспристрастный] +a[dispassionate](.)=a[беспристрастный] +a[dispensable](.)=a[необязательный] +a[dispensable](.)=a[необязательный];a[несущественный] +a[dispersed](.)=a[рассеянный] +a[dispersive](.)=a[разбрасывающий] +a[dispersive](.)=a[разбрасывающий];a[рассеивающий] +a[dispirited](.)=a[удрученный] +a[dispiteous](.)=a[безжалостный] +a[displeasing](.)=a[неприятный] +a[displeasing](.)=a[неприятный];a[противный] +a[disposable](.)=a[доступный] +a[disposable](.)=a[устранимый];a[выбрасываемый] +a[disproportionate](.)=a[непропорциональный] +a[disproportionate](.)=a[несоразмерный];a[непропорциональный] +a[disputable](.)=a[спорный];a[сомнительный] +a[disqualified](.)=a[дисквалифицированный] +a[disquiet](.)=a[беспокойный];a[тревожный] +a[disquieting](.)=a[беспокойный] +a[disquieting](.)=a[беспокойный];a[тревожный] +a[disquisitional](.)=a[исследовательский] +a[disreputable](.)=a[постыдный] +a[disreputable](.)=a[дискредитирующий];a[позорный] +a[disrespectful](.)=a[непочтительный] +a[disrespectful](.)=a[непочтительный];a[невежливый] +a[disruptive](.)=a[разрушительный] +a[dissatisfactory](.)=a[неудовлетворительный] +a[dissatisfied](.)=a[неудовлетворенный] +a[dissatisfied](.)=a[неудовлетворенный] +a[disseminated](.)=a[рассеянный] +a[disseminated](.)=a[рассеянный];a[мелковкрапленый] +a[dissident](.)=a[инакомыслящий] +a[dissimilar](.)=a[несходный] +a[dissimilar](.)=a[разнородный] +a[dissipated](.)=a[распущенный] +a[dissipated](.)=a[рассеянный];a[распутный] +a[dissociable](.)=a[необщительный] +a[dissociable](.)=a[разделимый] +a[dissocial](.)=a[необщительный] +a[dissociative](.)=a[разъединяющий];a[диссоциирующий] +a[dissoluble](.)=a[растворимый] +a[dissoluble](.)=a[растворимый] +a[dissolute](.)=a[распущенный] +a[dissolute](.)=a[распущенный];a[беспутный] +a[dissolved](.)=a[растворенный] +a[dissolvent](.)=a[растворяющий] +a[dissonant](.)=a[нестройный] +a[dissonant](.)=a[нестройный];a[диссонирующий] +a[dissuasive](.)=a[разубеждающий] +a[dissyllabic](.)=a[двусложный] +a[dissymmetrical](.)=a[несимметричный];a[асимметричный] +a[distant](.)=a[отдаленный] +a[distant](.)=a[отдаленный] +a[distasteful](.)=a[противный] +a[distasteful](.)=a[противный];a[неприятный] +a[distempered](.)=a[расстроенный] +a[distensible](.)=a[растяжимый] +a[distensible](.)=a[растяжимый];a[эластичный] +a[distent](.)=a[надутый] +a[distent](.)=a[надутый];a[раздутый] +a[distillatory](.)=a[очищающий];a[дистиллирующий] +a[distilled](.)=a[дистиллированный] +a[distinct](.)=a[ясный] +a[distinct](.)=a[отчетливый] +a[distinctive](.)=a[отличительный] +a[distinctive](.)=a[отчетливый] +a[distingue](.)=a[изысканный];a[изящный] +a[distinguish](.)=a[значительный] +a[distinguishable](.)=a[различимый];a[отличимый] +a[distinguished](.)=a[видный] +a[distinguished](.)=a[выдающийся] +a[distinguishing](.)=a[отличительный] +a[distinguishing](.)=a[отличительный];a[характерный] +a[distorted](.)=a[искривленный] +a[distracted](.)=a[рассеянный] +a[distracted](.)=a[обезумевший] +a[distrait](.)=a[рассеянный] +a[distraught](.)=a[обезумевший] +a[distressed](.)=a[бедствующий] +a[distressful](.)=a[многострадальный] +a[distressful](.)=a[многострадальный] +a[distressing](.)=a[огорчительный] +a[distributing](.)=a[распределительный] +a[distributive](.)=a[распределительный] +a[distributive](.)=a[дистрибутивный] +a[district](.)=a[районный];a[окружной] +a[distrustful](.)=a[недоверчивый] +a[distrustful](.)=a[недоверчивый];a[подозрительный] +a[disturbed](.)=a[нарушенный] +a[diurnal](.)=a[однодневный] +a[diurnal](.)=a[дневной] +a[divalent](.)=a[двухвалентный] +a[divaricate](.)=a[разветвленный] +a[divergent](.)=a[отклоняющийся] +a[divergent](.)=a[расходящийся] +a[divers](.)=a[разный] +a[divers](.)=a[разный];a[различный] +a[diverse](.)=a[отличный] +a[diverse](.)=a[разнообразный] +a[diversified](.)=a[разнообразный] +a[diversified](.)=a[разнообразный] +a[diversiform](.)=a[разнообразный] +a[diverting](.)=a[развлекающий] +a[diverting](.)=a[развлекающий];a[занимательный] +a[divided](.)=a[разделенный] +a[divided](.)=a[разделенный] +a[dividing](.)=a[разделяющий] +a[dividing](.)=a[разделяющий];a[делительный] +a[dividual](.)=a[отдельный];a[разделенный] +a[divine](.)=a[божественный] +a[divine](.)=a[божественный];a[пророческий] +a[diving](.)=a[пикирующий] +a[divisible](.)=a[делимый] +a[divisional](.)=a[дивизионный] +a[divisive](.)=a[разделяющий] +a[divorce](.)=a[разведенный] +a[dizzy](.)=a[головокружительный] +a[doable](.)=a[выполнимый] +a[docile](.)=a[понятливый] +a[docile](.)=a[послушный];a[покорный] +a[doctoral](.)=a[докторский] +a[doctrinaire](.)=a[доктринерский] +a[documentary](.)=a[документальный] +a[dodderiest]=a[глупейший] +a[doddery](.)=a[глупый];a[слабоумный] +a[dodgy](.)=a[изворотливый] +a[dodgy](.)=a[изворотливый];a[нечестный];a[хитроумный] +a[dog-poor](.)=a[нищий] +a[dogged](.)=a[упорный] +a[dogged](.)=a[упорный] +a[doggerel](.)=a[нескладный] +a[doggerel](.)=a[бессмысленный];a[скверный] +a[doggish](.)=a[жестокий] +a[doggish](.)=a[собачий];a[грубый];a[крикливо-модный] +a[doggy](.)=a[собачий] +a[dogmatic](.)=a[догматический] +a[dogmatic](.)=a[догматический] +a[doing](.)=a[действующий] +a[doleful](.)=a[скорбный] +a[doleful](.)=a[скорбный];a[меланхолический] +a[dolichocephalic](.)=a[длинноголовый];a[долихоцефальный] +a[doll-like](.)=a[кукольный] +a[dollar](.)=a[долларовый] +a[dollish](.)=a[кукольный] +a[dolly](.)=a[кукольный];a[детский] +a[dolorous](.)=a[печальный] +a[dolorous](.)=a[печальный];a[грустный] +a[dolose](.)=a[злонамеренный] +a[doltish](.)=a[глуповатый] +a[domed](.)=a[куполообразный] +a[domestic](.)=a[внутренний] +a[domic](.)=a[куполообразный] +a[domic](.)=a[куполообразный];a[купольный] +a[domical](.)=a[куполообразный];a[купольный] +a[dominant](.)=a[господствующий] +a[dominant](.)=a[доминирующий] +a[domineering](.)=a[властный] +a[domineering](.)=a[властный] +a[dominical](.)=a[воскресный] +a[dominical](.)=a[господний];a[христов] +a[Dominican](.)=a[доминиканский] +a[donative](.)=a[дарственный] +a[donative](.)=a[дарственный];a[пожертвованный] +a[done](.)=a[сделанный] +a[done](.)=a[сделанный];a[усталый];a[обманутый] +a[donnish](.)=a[педантичный] +a[donnish](.)=a[педантичный];a[высокомерный];a[важный];a[чванный] +a[doomed](.)=a[обреченный] +a[doomed](.)=a[обреченный];a[осужденный] +a[door](.)=a[дверной] +a[dopey](.)=a[одурманенный] +a[dopey](.)=a[одурманенный] +a[dopy](.)=a[одурманивающий] +a[dopy](.)=a[вялый];a[наркотический] +a[Dorian](.)=a[дорический] +a[doric](.)=a[провинциальный] +a[Doric](.)=a[дорический];a[провинциальный] +a[dormant](.)=a[бездействующий] +a[dormant](.)=a[дремлющий];a[потенциальный] +a[dorsal](.)=a[спинной] +a[dorsal](.)=a[дорсальный];a[спинной] +a[dotard](.)=a[одряхлевший] +a[double](.)=a[двойной] +a[double](.)=a[двойной];a[парный];a[двоякий];a[двуличный];a[двусмысленный] +a[double-barrelled](.)=a[двуствольный];a[двусмысленный] +a[double-breasted](.)=a[двубортный] +a[double-dealing](.)=a[двурушнический] +a[double-dyed](.)=a[закоренелый];a[матерый] +a[double-edged](.)=a[обоюдоострый] +a[double-faced](.)=a[двуличный] +a[double-faced](.)=a[двуличный];a[двусторонний] +a[double-hearted](.)=a[двоедушный];a[вероломный] +a[double-meaning](.)=a[обманчивый] +a[double-minded](.)=a[нерешительный] +a[double-natured](.)=a[двойственный] +a[double-tongued](.)=a[лживый] +a[doubtful](.)=a[сомнительный] +a[doubtful](.)=a[сомнительный] +a[doubting](.)=a[сомневающийся] +a[doubting](.)=a[сомневающийся];a[колеблющийся] +a[doubtless](.)=a[несомненный] +a[douce](.)=a[спокойный] +a[douce](.)=a[спокойный];a[степенный] +a[doucest]=a[спокойнейший] +a[doucest]=a[спокойнейший] +a[doughty](.)=a[доблестный] +a[doughy](.)=a[тестообразный] +a[doughy](.)=a[тестообразный] +a[dour](.)=a[суровый] +a[dour](.)=a[суровый] +a[dove-like](.)=a[голубиный];a[нежный] +a[dowdy](.)=a[безвкусный] +a[dowdy](.)=a[немодный];a[неэлегантный] +a[dowdyish](.)=a[немодный];a[неэлегантный] +a[downcast](.)=a[удрученный];a[нисходящий] +a[downhill](.)=a[покатый] +a[downhill](.)=a[покатый];a[наклонный] +a[downright](.)=a[откровенный] +a[downright](.)=a[явный] +a[downtrodden](.)=a[попранный] +a[downtrodden](.)=a[угнетенный] +a[downward](.)=a[спускающийся] +a[downward](.)=a[спускающийся];a[ухудшающийся] +a[downy](.)=a[пушистый] +a[downy](.)=a[пушистый] +a[dozy](.)=a[сонный];a[дремлющий] +a[drab](.)=a[скучный] +a[drab](.)=a[бесцветный] +a[drabbest]=a[скучнейший] +a[Draconian](.)=a[драконовский];a[суровый] +a[draconic](.)=a[драконовский];a[суровый] +a[Draconic](.)=a[драконовский];a[суровый] +a[drafting](.)=a[чертежный] +a[dramatic](.)=a[драматический] +a[dramatic](.)=a[драматический] +a[dramaturgic](.)=a[драматургический] +a[drastic](.)=a[сильнодействующий] +a[drastic](.)=a[решительный] +a[dratted](.)=a[проклятый] +a[draught](.)=a[тягловый] +a[drawn](.)=a[нерешенный];a[обнаженный];a[растопленный] +a[drawn-out](.)=a[длительный];a[продолжительный] +a[dread](.)=a[ужасный];a[страшный] +a[dreaddest]=a[ужаснейший];a[страшнейший] +a[dreadful](.)=a[ужасный] +a[dreadful](.)=a[ужасный];a[страшный] +a[dreamlike](.)=a[сказочный];a[призрачный] +a[dreamy](.)=a[мечтательный] +a[dreamy](.)=a[мечтательный] +a[drear](.)=a[мрачный] +a[dreariest]=a[мрачнейший] +a[dreariest]=a[мрачнейший] +a[drearrest]=a[мрачнейший] +a[dreary](.)=a[мрачный] +a[dreary](.)=a[мрачный] +a[dress](.)=a[парадный] +a[dress](.)=a[парадный];a[плательный] +a[dressed](.)=a[обтесанный] +a[dressiest]=a[изящнейший] +a[dressiest]=a[изящнейший] +a[dressy](.)=a[изящный] +a[dressy](.)=a[любящий];a[изящный] +a[dried](.)=a[высушенный] +a[dried](.)=a[сухой];a[высушенный] +a[drinkable](.)=a[питьевой] +a[dripping](.)=a[капающий] +a[dripping](.)=a[капающий] +a[driven](.)=a[ведомый] +a[driving](.)=a[сильный];a[движущий] +a[droll](.)=a[чудной] +a[droll](.)=a[забавный] +a[drollest]=a[чуднейший] +a[drollest]=a[забавнейший] +a[dropsical](.)=a[отечный] +a[dropsical](.)=a[опухший] +a[drossy](.)=a[нечистый];a[сорный] +a[droughty](.)=a[сухой];a[засушливый] +a[drowned](.)=a[затопленный] +a[drowning](.)=a[утопающий] +a[drowsy](.)=a[сонный] +a[drowsy](.)=a[сонный];a[вялый] +a[drug](.)=a[лекарственный];a[наркотический] +a[drunk](.)=a[пьяный];a[опьяненный] +a[drunken](.)=a[пьяный] +a[drupaceous](.)=a[косточковый] +a[dry](.)=a[сухой] +a[dry](.)=a[сухой] +a[dryasdust](.)=a[сухой] +a[Dryasdust](.)=a[сухой];a[скучный] +a[dryish](.)=a[суховатый] +a[dual](.)=a[двойной] +a[dual](.)=a[двойственный];a[двойной] +a[dubious](.)=a[сомнительный] +a[dubious](.)=a[сомнительный] +a[ducal](.)=a[герцогский] +a[duck-legged](.)=a[коротконогий] +a[ductile](.)=a[гибкий] +a[ductile](.)=a[ковкий] +a[dud](.)=a[поддельный] +a[dud](.)=a[поддельный] +a[due](.)=a[должный] +a[due](.)=a[должный] +a[dulcet](.)=a[сладкозвучный] +a[dulcet](.)=a[сладкий];a[нежный] +a[dull](.)=a[тусклый] +a[dull](.)=a[тусклый] +a[dullest]=a[тусклейший] +a[dullest]=a[тусклейший] +a[dullish](.)=a[туповатый];a[скучноватый] +a[dumb](.)=a[немой] +a[dumb](.)=a[немой] +a[dummy](.)=a[поддельный] +a[dummy](.)=a[поддельный];a[учебный];a[холостой] +a[dumpiest]=a[унылейший] +a[dumpish](.)=a[грустный] +a[dumpy](.)=a[коренастый] +a[dumpy](.)=a[унылый];a[коренастый] +a[dun](.)=a[серовато-коричневый] +a[dun](.)=a[серовато-коричневый];a[темный];a[сумрачный] +a[dungiest]=a[грязнейший] +a[dungy](.)=a[навозный];a[грязный] +a[dunnest]=a[темнейший] +a[duodecimal](.)=a[двенадцатеричный] +a[duodenal](.)=a[дуоденальный] +a[duodenary](.)=a[двенадцатеричный] +a[duple](.)=a[двойной] +a[duple](.)=a[двойной];a[двухтактный] +a[duplex](.)=a[двусторонний] +a[duplex](.)=a[двухсторонний];a[двойной] +a[duplicate](.)=a[запасной] +a[duplicate](.)=a[двойной];a[запасной] +a[durable](.)=a[прочный] +a[durable](.)=a[прочный] +a[dusk](.)=a[сумеречный] +a[dusky](.)=a[сумеречный] +a[dusky](.)=a[сумеречный] +a[dust-proof](.)=a[пыленепроницаемый] +a[dusty](.)=a[пыльный] +a[dusty](.)=a[пыльный] +a[dutch](.)=a[голландский] +a[Dutch](.)=a[нидерландский];a[голландский];a[немецкий];a[нидерландский] +a[dutiest]=a[официальнейший] +a[dutiful](.)=a[исполнительный] +a[duty](.)=a[официальный];a[служебный] +a[duty-bound](.)=a[обязанный] +a[dwarf](.)=a[карликовый] +a[dwarfish](.)=a[карликовый];a[недоразвитый] +a[dyed-in-the](.)=a[выносливый] +a[dying](.)=a[умирающий] +a[dying](.)=a[умирающий] +a[dynamic](.)=a[динамический] +a[dynamic](.)=a[динамический] +a[dynamical](.)=a[динамический] +a[dynamitic](.)=a[динамитный] +a[dynastic](.)=a[династический] +a[dysenteric](.)=a[дизентерийный] +a[dyslogistic](.)=a[неодобрительный] +a[eager](.)=a[стремящийся] +a[eager](.)=a[энергичный] +a[eagerest]=a[энергичнейший] +a[ear-splitting](.)=a[оглушительный] +a[earless](.)=a[безухий] +a[earliest]=a[своевременнейший];a[древнейший] +a[early](.)=a[ранний];a[преждевременный];a[своевременный];a[нижний];a[древний] +a[earnest](.)=a[важный] +a[earnest](.)=a[серьезный];a[искренний] +a[earth](.)=a[земляной];a[грунтовой] +a[earth-born](.)=a[смертный];a[человеческий] +a[earth-bound](.)=a[земной];a[житейский] +a[earthen](.)=a[земляной] +a[earthen](.)=a[земляной] +a[earthenware](.)=a[глиняный] +a[earthly](.)=a[земной] +a[earthly](.)=a[земной] +a[earthy](.)=a[земляной] +a[earthy](.)=a[земной] +a[easeful](.)=a[незанятый] +a[easeful](.)=a[спокойный] +a[easiest]=a[легчайший] +a[easiest]=a[легчайший] +a[east](.)=a[восточный] +a[Easter](.)=a[пасхальный] +a[easterly](.)=a[восточный] +a[eastern](.)=a[восточный] +a[easterner](.)=a[восточный] +a[easy](.)=a[легкий] +a[easy](.)=a[легкий] +a[easy-going](.)=a[добродушно-веселый] +a[easy-going](.)=a[беспечный] +a[easygoing](.)=a[беспечный] +a[eatable](.)=a[съедобный] +a[ebon](.)=a[черный] +a[ebon](.)=a[эбеновый];a[черный] +a[ebony](.)=a[эбеновый] +a[ebullient](.)=a[кипящий] +a[ebullient](.)=a[кипящий];a[кипучий] +a[ecaudate](.)=a[бесхвостый] +a[eccentric](.)=a[эксцентричный] +a[eccentric](.)=a[эксцентричный] +a[ecclesiastic](.)=a[церковный] +a[ecclesiastical](.)=a[духовный] +a[ecclesiastical](.)=a[духовный];a[церковный] +a[echeloned](.)=a[эшелонированный] +a[echoic](.)=a[звукоподражательный] +a[eclectic](.)=a[эклектический] +a[ecliptic](.)=a[эклиптический] +a[ecological](.)=a[экологический] +a[economic](.)=a[экономический] +a[economic](.)=a[экономический];a[хозяйственный];a[рентабельный] +a[economical](.)=a[экономный] +a[economical](.)=a[экономный] +a[ecstatic](.)=a[исступленный] +a[ecstatic](.)=a[восторженный] +a[Ecuadorian](.)=a[эквадорский] +a[ecumenic](.)=a[вселенский] +a[ecumenical](.)=a[всемирный] +a[ecumenical](.)=a[вселенский] +a[edacious](.)=a[жадный] +a[edacious](.)=a[прожорливый];a[жадный] +a[edentate](.)=a[беззубый] +a[edentate](.)=a[неполнозубый];a[беззубый] +a[edentulous](.)=a[беззубый] +a[edged](.)=a[окаймленный] +a[edgiest]=a[острейший] +a[edgy](.)=a[заостренный] +a[edgy](.)=a[острый] +a[edible](.)=a[съедобный] +a[editorial](.)=a[редакционный] +a[editorial](.)=a[редакторский];a[редакционный] +a[educated](.)=a[образованный] +a[educated](.)=a[высокообразованный];a[тренированный] +a[educational](.)=a[образовательный] +a[educational](.)=a[образовательный] +a[educative](.)=a[воспитывающий] +a[educative](.)=a[воспитывающий];a[воспитательный] +a[eerie](.)=a[жуткий] +a[eerie](.)=a[мрачный];a[сверхъестественный] +a[eeriest]=a[жутчайший] +a[eeriest]=a[жутчайший] +a[eeriest]=a[мрачнейший] +a[eeriest]=a[жутчайший] +a[eery](.)=a[жуткий] +a[eery](.)=a[жуткий];a[сверхъестественный] +a[effective](.)=a[эффективный] +a[effective](.)=a[эффективный] +a[effectless](.)=a[безрезультатный];a[неэффективный] +a[effeminate](.)=a[женоподобный] +a[effeminate](.)=a[женоподобный] +a[efferent](.)=a[выносящий] +a[efferent](.)=a[выносящий];a[центробежный] +a[effervescent](.)=a[шипучий];a[кипучий] +a[effervescing](.)=a[шипучий] +a[effete](.)=a[истощенный] +a[effete](.)=a[истощенный] +a[efficacious](.)=a[действенный] +a[efficacious](.)=a[эффективный] +a[efficient](.)=a[действенный] +a[efficient](.)=a[эффективный] +a[effluent](.)=a[вытекающий] +a[effluent](.)=a[вытекающий];a[просачивающийся] +a[effulgent](.)=a[лучезарный] +a[effuse](.)=a[льющийся] +a[effuse](.)=a[льющийся] +a[effusive](.)=a[экспансивный] +a[effusive](.)=a[экспансивный] +a[egalitarian](.)=a[уравнительный] +a[egg-shaped](.)=a[яйцевидный] +a[egocentric](.)=a[эгоцентричный] +a[egocentric](.)=a[эгоцентрический];a[эгоистичный] +a[egoistic](.)=a[эгоистичный];a[эгоистический] +a[egoistical](.)=a[эгоистичный];a[эгоистический] +a[egregious](.)=a[отъявленный] +a[egregious](.)=a[отъявленный];a[вопиющий] +a[egyptian](.)=a[египетский] +a[Egyptian](.)=a[египетский] +a[eighties](.)=a[восьмидесятые] +a[elaborate](.)=a[усовершенствованный] +a[elastic](.)=a[эластичный] +a[elastic](.)=a[эластичный] +a[elate](.)=a[гордый] +a[elder](.)=a[старший] +a[elderly](.)=a[пожилой] +a[elderly](.)=a[пожилой];a[почтенный] +a[eldest](.)=a[старейший] +a[eldritch](.)=a[жуткий] +a[eldritch](.)=a[жуткий];a[сверхъестественный] +a[elect](.)=a[избранный] +a[elected](.)=a[выбранный] +a[election](.)=a[избирательный] +a[elective](.)=a[избирательный] +a[elective](.)=a[выборный];a[избирательный] +a[electoral](.)=a[избирательный] +a[electric](.)=a[электрический] +a[electric](.)=a[электрический] +a[electrical](.)=a[электрический] +a[electrolytic](.)=a[электролитический] +a[electromagnetic](.)=a[электромагнитный] +a[electromotive](.)=a[электродвижущий] +a[electron](.)=a[электронный] +a[electronegative](.)=a[электроотрицательный] +a[electronic](.)=a[электронный] +a[electropositive](.)=a[электроположительный] +a[eleemosynary](.)=a[благотворительный] +a[elegant](.)=a[элегантный] +a[elegant](.)=a[изящный] +a[elegiac](.)=a[элегический];a[грустный] +a[elemental](.)=a[основной] +a[elementary](.)=a[элементарный] +a[elementary](.)=a[элементарный] +a[elephantine](.)=a[слоновый] +a[elevated](.)=a[возвышенный] +a[elevated](.)=a[возвышенный];a[приподнятый];a[подвыпивший] +a[elevating](.)=a[подъемный] +a[elfin](.)=a[проказливый] +a[eligible](.)=a[подходящий] +a[eligible](.)=a[подходящий];a[желательный] +a[elliptic](.)=a[овальный] +a[elliptic](.)=a[эллиптический] +a[elliptical](.)=a[овальный] +a[elliptical](.)=a[эллиптический] +a[elongate](.)=a[вытянутый];a[удлиненный] +a[eloquent](.)=a[красноречивый] +a[eloquent](.)=a[красноречивый];a[выразительный] +a[elucidative](.)=a[объяснительный] +a[elusive](.)=a[уклончивый] +a[elusive](.)=a[неуловимый];a[уклончивый] +a[elvish](.)=a[волшебный] +a[elvish](.)=a[волшебный] +a[emaciated](.)=a[истощенный] +a[emasculate](.)=a[расслабленный] +a[emasculate](.)=a[кастрированный] +a[embarrassed](.)=a[смущенный] +a[embarrassed](.)=a[смущенный] +a[embarrassing](.)=a[смущающий] +a[embarrassing](.)=a[стеснительный];a[смущающий] +a[embedding](.)=a[объемлющий] +a[embittered](.)=a[озлобленный] +a[emblematic](.)=a[эмблематический] +a[emblematic](.)=a[символический] +a[emblematical](.)=a[символический] +a[embodied](.)=a[воплощенный] +a[embodied](.)=a[воплощенный];a[олицетворенный] +a[embroiled](.)=a[запутанный] +a[embryo](.)=a[зачаточный] +a[embryo](.)=a[зародышевый];a[эмбриональный] +a[embryonal](.)=a[зародышевый] +a[embryonic](.)=a[эмбриональный];a[незрелый] +a[emerald](.)=a[изумрудный] +a[emergency](.)=a[непредвиденный] +a[emergency](.)=a[вспомогательный];a[запасной] +a[emergent](.)=a[новый] +a[emery](.)=a[наждачный] +a[emetic](.)=a[рвотный] +a[emigrant](.)=a[эмигрирующий];a[переселенческий] +a[emigratory](.)=a[переселяющийся];a[эмиграционный] +a[eminent](.)=a[выдающийся] +a[eminent](.)=a[выдающийся] +a[emissive](.)=a[выделяющий] +a[emissive](.)=a[выделяющий];a[испускающий] +a[emollient](.)=a[смягчающий] +a[emotional](.)=a[эмоциональный] +a[emotional](.)=a[эмоциональный];a[взволнованный] +a[emotive](.)=a[волнующий] +a[emotive](.)=a[эмоциональный];a[волнующий] +a[emphatic](.)=a[выразительный] +a[emphatic](.)=a[выразительный];a[эмфатический] +a[empiric](.)=a[эмпирический] +a[empirical](.)=a[эмпирический] +a[employable](.)=a[трудоспособный] +a[empty]=a[пустой] +a[empty](.)=a[пустой] +a[empty-headed](.)=a[пустоголовый];a[невежественный] +a[empyreal](.)=a[небесный] +a[empyreal](.)=a[небесный] +a[empyrean](.)=a[небесный] +a[emulative](.)=a[соревновательный] +a[emulous](.)=a[жаждущий] +a[emulous](.)=a[соревнующийся];a[жаждущий] +a[emulsive](.)=a[эмульсионный];a[маслянистый] +a[enacting](.)=a[вводящий] +a[enacting](.)=a[вводящий];a[постановляющий] +a[encaustic](.)=a[обожженный] +a[encaustic](.)=a[энкаустический];a[обожженный] +a[enceinte](.)=a[беременная] +a[encephalic](.)=a[мозговой] +a[enchanting](.)=a[обворожительный] +a[enclitic](.)=a[энклитический] +a[enclosed](.)=a[закрытый] +a[enclosing](.)=a[объемлющий] +a[encomiastic](.)=a[панегирический];a[хвалебный] +a[encouraging](.)=a[ободряющий];a[обнадеживающий] +a[encyclopaedic](.)=a[энциклопедический] +a[encyclopaedical](.)=a[энциклопедический] +a[encyclopedic](.)=a[энциклопедический] +a[encyclopedical](.)=a[энциклопедический] +a[endemic](.)=a[эндемический] +a[ending](.)=a[конечный] +a[ending](.)=a[конечный];a[заключительный] +a[endless](.)=a[бесконечный] +a[endless](.)=a[бесконечный] +a[endocrine](.)=a[эндокринный] +a[endogenous](.)=a[эндогенный] +a[endup](.)=a[курносый] +a[endurable](.)=a[терпимый] +a[endurable](.)=a[переносимый] +a[enduring](.)=a[длительный] +a[enduring](.)=a[прочный] +a[enemiest]=a[враждебнейший] +a[enemiest]=a[враждебнейший] +a[enemy](.)=a[враждебный] +a[enemy](.)=a[враждебный];a[вражеский] +a[energetic](.)=a[энергичный] +a[enervate](.)=a[слабый] +a[enervate](.)=a[слабый];a[расслабленный] +a[enforceable](.)=a[осуществимый] +a[enforcement](.)=a[принудительный] +a[engaged](.)=a[обрученный] +a[engaged](.)=a[занятый];a[заинтересованный];a[поглощенный];a[помолвленный] +a[engagement](.)=a[обручальный] +a[engaging](.)=a[очаровательный] +a[engine](.)=a[машинный] +a[engine](.)=a[машинный];a[моторный] +a[engineering](.)=a[машиностроительный] +a[engineering](.)=a[прикладной] +a[english](.)=a[английский] +a[English](.)=a[английский] +a[engrained](.)=a[проникающий] +a[engrossing](.)=a[всепоглощающий] +a[engrossing](.)=a[увлекательный] +a[enhanced](.)=a[улучшенный] +a[enharmonic](.)=a[энгармонический] +a[enigmatic](.)=a[загадочный] +a[enigmatical](.)=a[загадочный] +a[enjoyable](.)=a[приятный] +a[enlarged](.)=a[увеличенный] +a[enlarged](.)=a[увеличенный];a[расширенный] +a[enlightened](.)=a[просвещенный] +a[enlightening](.)=a[поучительный] +a[enlightening](.)=a[поучительный];a[разъясняющий] +a[enlisted](.)=a[срочнослужащий] +a[enormous](.)=a[громадный] +a[enormous](.)=a[огромный] +a[enough](.)=a[достаточный] +a[enraged](.)=a[разъяренный] +a[ensanguined](.)=a[кроваво-красный] +a[ensanguined](.)=a[окровавленный];a[кроваво-красный] +a[ensuing](.)=a[вытекающий] +a[ensuing](.)=a[последующий] +a[entangled](.)=a[запутанный] +a[enteric](.)=a[кишечный] +a[enteric](.)=a[брюшной];a[кишечный] +a[enterprising](.)=a[предприимчивый] +a[enterprising](.)=a[предприимчивый];a[инициативный] +a[entertaining](.)=a[забавный] +a[entertaining](.)=a[забавный] +a[enthralling](.)=a[увлекательный];a[захватывающий] +a[enthusiastic](.)=a[восторженный] +a[enthusiastic](.)=a[восторженный];a[увлеченный] +a[enticing](.)=a[соблазнительный] +a[enticing](.)=a[соблазнительный];a[привлекательный] +a[entire](.)=a[полный] +a[entire](.)=a[целый] +a[entomological](.)=a[энтомологический] +a[entrance](.)=a[входной];a[вступительный] +a[entrancing](.)=a[чарующий];a[очаровательный] +a[entrenched](.)=a[укоренившийся] +a[entrenched](.)=a[укоренившийся];a[закрепившийся] +a[entry](.)=a[входной];a[въездной] +a[envenomed](.)=a[злобный] +a[envenomed](.)=a[злобный];a[ядовитый] +a[enviable](.)=a[завидный] +a[envious](.)=a[завистливый] +a[epenthetic](.)=a[вставной] +a[ephemeral](.)=a[преходящий] +a[ephemeral](.)=a[эфемерный] +a[epic](.)=a[эпический] +a[epicurean](.)=a[эпикурейский] +a[epidemic](.)=a[эпидемический] +a[epidermal](.)=a[эпидермический] +a[epigastric](.)=a[надчревный] +a[epigrammatic](.)=a[эпиграмматический] +a[epileptic](.)=a[эпилептический] +a[episcopal](.)=a[епископский] +a[episcopal](.)=a[епископский];a[епископальный] +a[episcopalian](.)=a[епископальный] +a[episodic](.)=a[эпизодический] +a[episodic](.)=a[эпизодический];a[случайный] +a[episodical](.)=a[эпизодический];a[случайный] +a[epistolary](.)=a[письменный] +a[epistolary](.)=a[эпистолярный] +a[epithelial](.)=a[эпителиальный] +a[epizootic](.)=a[эпизоотический] +a[epochal](.)=a[эпохальный] +a[epochmaking](.)=a[значительный];a[эпохальный] +a[equable](.)=a[равномерный] +a[equable](.)=a[равномерный] +a[equablest]=a[равномернейший] +a[equablest]=a[равномернейший] +a[equal](.)=a[равный] +a[equal](.)=a[равный] +a[equatorial](.)=a[экваториальный] +a[equestrian](.)=a[конный] +a[equiangular](.)=a[равноугольный] +a[equidistant](.)=a[равноотстоящий] +a[equilateral](.)=a[равносторонний] +a[equine](.)=a[лошадиный] +a[equine](.)=a[конский];a[лошадиный] +a[equinoctial](.)=a[равноденственный] +a[equipped](.)=a[оборудованный] +a[equitable](.)=a[справедливый] +a[equitable](.)=a[справедливый];a[беспристрастный] +a[equivalence](.)=a[эквивалентный] +a[equivalent](.)=a[равноценный] +a[equivalent](.)=a[равноценный];a[эквивалентный] +a[equivocal](.)=a[двусмысленный] +a[equivocal](.)=a[двусмысленный];a[сомнительный] +a[erect](.)=a[прямой] +a[erect](.)=a[прямой];a[вертикальный] +a[eremitic](.)=a[отшельнический];a[затворнический] +a[eremitical](.)=a[отшельнический];a[затворнический] +a[erogenous](.)=a[эротогенный] +a[erogenous](.)=a[эротогенный];a[эротический] +a[erosive](.)=a[эрозийный] +a[erotic](.)=a[эротический] +a[erotic](.)=a[любовный];a[эротический] +a[errant](.)=a[странствующий] +a[errant](.)=a[блуждающий] +a[erratic](.)=a[неуверенный] +a[erratic](.)=a[неуправляемый];a[странный] +a[erring](.)=a[заблудший] +a[erring](.)=a[заблудший];a[грешный] +a[erroneous](.)=a[ошибочный] +a[erroneous](.)=a[ложный];a[ошибочный] +a[erstwhile](.)=a[прежние] +a[erstwhile](.)=a[прежний];a[былой] +a[erubescent](.)=a[краснеющий];a[красноватый] +a[erudite](.)=a[эрудированный] +a[erudite](.)=a[ученый];a[эрудированный] +a[eruptive](.)=a[эруптивный];a[изверженный];a[вулканический] +a[escalating](.)=a[возрастающий] +a[escalating](.)=a[возрастающий];a[растущий] +a[escape](.)=a[спасательный] +a[escapist](.)=a[эскапистский];a[развлекательный] +a[esculent](.)=a[съедобное] +a[esculent](.)=a[съедобный] +a[eskimo](.)=a[эскимосский] +a[Eskimo](.)=a[эскимосский] +a[esoteric](.)=a[тайный] +a[especial](.)=a[особенный] +a[especial](.)=a[особенный];a[специальный] +a[essential](.)=a[существенный] +a[essential](.)=a[существенный];a[необходимый] +a[established](.)=a[установленный] +a[established](.)=a[установленный] +a[estonian](.)=a[эстонский] +a[Estonian](.)=a[эстонский] +a[esurient](.)=a[голодный] +a[esurient](.)=a[голодный];a[жадный] +a[eternal](.)=a[вечный] +a[eternal](.)=a[вечный] +a[etesian](.)=a[периодический] +a[Etesian](.)=a[периодический];a[годичный] +a[ethereal](.)=a[эфирный] +a[ethereal](.)=a[эфирный] +a[ethic](.)=a[этичный] +a[ethic](.)=a[нравственный];a[этический] +a[ethical](.)=a[этичный] +a[ethical](.)=a[этический] +a[ethiopian](.)=a[эфиопский] +a[Ethiopian](.)=a[эфиопский] +a[ethmoid](.)=a[решетчатый] +a[ethnic](.)=a[этнический] +a[ethnic](.)=a[этнический];a[языческий] +a[ethnical](.)=a[этнический] +a[ethnical](.)=a[этнический];a[языческий] +a[ethnographic](.)=a[этнографический] +a[ethnographical](.)=a[этнографический] +a[ethnologic](.)=a[этнологический] +a[ethnological](.)=a[этнологический] +a[Etruscan](.)=a[этрусский] +a[etymologic](.)=a[этимологический] +a[etymological](.)=a[этимологический] +a[eugenic](.)=a[евгенический] +a[eulogistic](.)=a[хвалебный];a[панегирический] +a[eulogistical](.)=a[хвалебный];a[панегирический] +a[eupeptic](.)=a[жизнерадостный] +a[euphemistic](.)=a[эвфемистический] +a[euphemistical](.)=a[эвфемистический] +a[euphonic](.)=a[благозвучный] +a[euphonical](.)=a[благозвучный] +a[euphonious](.)=a[благозвучный] +a[eurasian](.)=a[евразийский] +a[Eurasian](.)=a[евразийский] +a[european](.)=a[европейский] +a[European](.)=a[европейский] +a[evanescent](.)=a[мимолетный] +a[evangelic](.)=a[евангельский] +a[evangelical](.)=a[евангельский] +a[evangelical](.)=a[евангелический] +a[evaporated](.)=a[сгущенный] +a[evaporative](.)=a[испаряющий];a[парообразующий] +a[evasive](.)=a[уклончивый] +a[evasive](.)=a[уклончивый];a[неуловимый] +a[even](.)=a[ровный] +a[even](.)=a[ровный] +a[even-handed](.)=a[беспристрастный];a[справедливый] +a[even-minded](.)=a[спокойный];a[уравновешенный] +a[evening](.)=a[вечерний] +a[eventual](.)=a[возможный] +a[eventual](.)=a[возможный] +a[ever-present](.)=a[вездесущий] +a[evergreen](.)=a[неувядающий] +a[evergreen](.)=a[вечнозеленый] +a[evergrowing](.)=a[растущий] +a[everlasting](.)=a[вечный] +a[everlasting](.)=a[вечный] +a[everyday](.)=a[ежедневный] +a[everyday](.)=a[повседневный] +a[everyman](.)=a[обыкновенный] +a[evidence](.)=a[очевидный] +a[evident](.)=a[явный] +a[evident](.)=a[очевидный];a[ясный] +a[evidential](.)=a[доказательный] +a[evil](.)=a[злой] +a[evil](.)=a[злой] +a[evil-minded](.)=a[злобный] +a[evil-minded](.)=a[злонамеренный] +a[evincible](.)=a[доказуемый] +a[evincive](.)=a[доказывающий];a[доказательный] +a[evolutional](.)=a[эволюционный] +a[ex](.)=a[бывший] +a[ex-service](.)=a[демобилизованный];a[отставной] +a[exact](.)=a[точный] +a[exact](.)=a[точный] +a[exacting](.)=a[чрезмерный] +a[exacting](.)=a[требовательный] +a[exaggerated](.)=a[преувеличенный] +a[exaggerative](.)=a[преувеличивающий] +a[exalted](.)=a[благородный] +a[exalted](.)=a[возвышенный] +a[examinational](.)=a[экзаменационный] +a[examined](.)=a[исследованный] +a[exanimate](.)=a[безжизненный];a[вялый] +a[exasperating](.)=a[раздражающий] +a[exasperating](.)=a[досадный] +a[excavated](.)=a[выдолбленный] +a[exceeding](.)=a[безмерный] +a[exceeding](.)=a[безмерный];a[чрезмерный] +a[excellent](.)=a[превосходный] +a[excellent](.)=a[превосходный];a[отличный] +a[exceptionable](.)=a[небезупречный] +a[exceptional](.)=a[исключительный] +a[exceptional](.)=a[исключительный];a[необычный] +a[exceptive](.)=a[исключительный] +a[excess](.)=a[избыточный] +a[excess](.)=a[дополнительный] +a[excessive](.)=a[чрезмерный] +a[exchange](.)=a[меновой] +a[exchangeable](.)=a[взаимозаменяемый];a[сменный] +a[excitable](.)=a[возбудимый] +a[excitant](.)=a[возбуждающий] +a[excitative](.)=a[возбудительный] +a[excitative](.)=a[возбудительный];a[возбуждающий] +a[excitatory](.)=a[возбудительный] +a[excited](.)=a[возбужденный] +a[exciting](.)=a[возбуждающий] +a[exciting](.)=a[захватывающий] +a[exclamatory](.)=a[восклицательный] +a[exclamatory](.)=a[восклицательный] +a[exclusive](.)=a[исключительный] +a[exclusive](.)=a[исключительный] +a[excommunicate](.)=a[отлученный] +a[excretory](.)=a[выводной] +a[excruciating](.)=a[мучительный] +a[exculpatory](.)=a[оправдывающий] +a[exculpatory](.)=a[оправдывающий];a[оправдательный] +a[excursive](.)=a[отклоняющийся] +a[excursive](.)=a[отклоняющийся] +a[excusable](.)=a[извинительный];a[простительный] +a[excusatory](.)=a[извинительный] +a[excusatory](.)=a[извинительный];a[оправдательный] +a[execrable](.)=a[отвратительный];a[отталкивающий] +a[executed](.)=a[казненный] +a[executive](.)=a[исполнительный] +a[exemplary](.)=a[образцовый] +a[exemplary](.)=a[образцовый] +a[exempt](.)=a[освобожденный];a[свободный] +a[exhaust](.)=a[выпускной] +a[exhaust](.)=a[выхлопной];a[выпускной] +a[exhausted](.)=a[измученный] +a[exhausted](.)=a[исчерпанный] +a[exhaustible](.)=a[истощимый];a[небезграничный] +a[exhausting](.)=a[утомительный] +a[exhausting](.)=a[утомительный];a[изнурительный] +a[exhaustive](.)=a[исчерпывающий] +a[exhaustive](.)=a[исчерпывающий];a[истощающий] +a[exhilarated](.)=a[навеселе];a[подвыпивший] +a[exhortative](.)=a[увещевательный] +a[exhortative](.)=a[увещевательный];a[нравоучительный] +a[exigent](.)=a[требовательный] +a[exiguous](.)=a[ничтожный] +a[exiguous](.)=a[скудный] +a[existent](.)=a[существующий] +a[existent](.)=a[существующий] +a[existing](.)=a[существующий] +a[exonerate](.)=a[оправданный] +a[exorbitant](.)=a[чрезмерный] +a[exorbitant](.)=a[чрезмерный];a[непомерный] +a[exordial](.)=a[вступительный];a[вводный] +a[exoteric](.)=a[экзотерический] +a[exoteric](.)=a[экзотерический];a[общедоступный] +a[exothermic](.)=a[экзотермический] +a[exotic](.)=a[экзотический] +a[exotic](.)=a[экзотический];a[иноземный] +a[expanded](.)=a[расширенный] +a[expansible](.)=a[растяжимый] +a[expansive](.)=a[экспансивный] +a[expansive](.)=a[экспансивный] +a[expectant](.)=a[ожидающий] +a[expected](.)=a[предполагаемый] +a[expedient](.)=a[целесообразный] +a[expedient](.)=a[подходящий] +a[expedite](.)=a[быстрый] +a[expedite](.)=a[быстрый] +a[expeditionary](.)=a[экспедиционный] +a[expeditious](.)=a[быстрый] +a[expeditious](.)=a[быстрый];a[скорый] +a[expendable](.)=a[потребляемый] +a[expendable](.)=a[потребляемый] +a[expensive](.)=a[дорогой] +a[expensive](.)=a[дорогой];a[дорогостоящий] +a[experienced](.)=a[опытный] +a[experienced](.)=a[опытный];a[знающий] +a[experimental](.)=a[экспериментальный] +a[experimental](.)=a[экспериментальный] +a[expert](.)=a[опытный] +a[expert](.)=a[опытный] +a[expiatory](.)=a[искупительный] +a[expiratory](.)=a[выдыхательный] +a[expiratory](.)=a[выдыхательный];a[экспираторный] +a[explainable](.)=a[объяснимый] +a[explanatory](.)=a[объяснительный] +a[explanatory](.)=a[объяснительный];a[толковый] +a[expletive](.)=a[вставной] +a[explicable](.)=a[объяснимый] +a[explicative](.)=a[объяснительный] +a[explicit](.)=a[явный] +a[exploratory](.)=a[исследующий];a[исследовательский] +a[explosion](.)=a[взрывной] +a[explosive](.)=a[взрывчатый] +a[explosive](.)=a[взрывчатый] +a[exponent](.)=a[объяснительный] +a[exponential](.)=a[показательный] +a[export](.)=a[экспортный];a[вывозной] +a[exported](.)=a[экспортируемый] +a[exposed](.)=a[обнаженный] +a[expositive](.)=a[описательный];a[объяснительный] +a[expository](.)=a[объяснительный] +a[express](.)=a[курьерский] +a[express](.)=a[специальный];a[срочный];a[курьерский] +a[expressible](.)=a[выразимый] +a[expressive](.)=a[выразительный] +a[expressive](.)=a[выразительный] +a[expulsive](.)=a[изгоняющий] +a[exquisite](.)=a[изысканный] +a[exquisite](.)=a[изысканный] +a[exsanguinated](.)=a[обескровленный] +a[exsanguine](.)=a[бескровный] +a[exsanguine](.)=a[бескровный];a[анемичный] +a[extant](.)=a[сохранившийся] +a[extemporaneous](.)=a[импровизированный] +a[extemporaneous](.)=a[импровизированный] +a[extemporary](.)=a[импровизированный] +a[extempore](.)=a[неподготовленный];a[импровизированный] +a[extended](.)=a[растянутый] +a[extended](.)=a[расширенный] +a[extensible](.)=a[растяжимый] +a[extensile](.)=a[растяжимый] +a[extensive](.)=a[обширный] +a[extensive](.)=a[расширенный];a[экстенсивный] +a[extenuatory](.)=a[смягчающий];a[ослабляющий] +a[exterior](.)=a[внешний] +a[exterior](.)=a[внешний] +a[exterminatory](.)=a[истребляющий];a[истребительный] +a[extern](.)=a[наружный] +a[external](.)=a[наружный] +a[external](.)=a[внешний] +a[exterritorial](.)=a[экстерриториальный] +a[extinct](.)=a[вымерший] +a[extinct](.)=a[потухший] +a[extortionate](.)=a[вымогательский] +a[extortionate](.)=a[вымогательский];a[грабительский] +a[extra](.)=a[дополнительный] +a[extra](.)=a[дополнительный] +a[extra-mundane](.)=a[потусторонний] +a[extracellular](.)=a[внеклеточный] +a[extractive](.)=a[добывающий] +a[extractive](.)=a[извлекаемый];a[экстрактивный] +a[extramarital](.)=a[внебрачный] +a[extramarital](.)=a[внебрачный];a[добрачный] +a[extraneous](.)=a[чуждый] +a[extraneous](.)=a[внешний] +a[extraordinary](.)=a[необычный] +a[extraordinary](.)=a[чрезвычайный] +a[extravagant](.)=a[расточительный] +a[extravagant](.)=a[экстравагантный] +a[extreme](.)=a[крайний] +a[extreme](.)=a[чрезвычайный] +a[extrinsic](.)=a[несвойственный] +a[extrinsic](.)=a[внешний] +a[extrinsical](.)=a[внешний] +a[exuberant](.)=a[обильный] +a[exuberant](.)=a[обильный];a[плодовитый];a[цветистый] +a[exultant](.)=a[ликующий] +a[eyas](.)=a[неоперившийся] +a[eyeless](.)=a[безглазый];a[слепой] +a[fab](.)=a[потрясающий];a[сказочный] +a[fabian](.)=a[осторожный] +a[Fabian](.)=a[осторожный] +a[fabled](.)=a[баснословный] +a[fabric](.)=a[тканый];a[матерчатый] +a[fabricated](.)=a[сборный] +a[fabulous](.)=a[легендарный] +a[fabulous](.)=a[невероятный] +a[faced](.)=a[облицованный] +a[facetious](.)=a[шутливый] +a[facetious](.)=a[шутливый] +a[facial](.)=a[лицевой] +a[facile](.)=a[податливый] +a[facile](.)=a[легкий];a[поверхностный];a[уступчивый] +a[facilest]=a[легчайший] +a[facing](.)=a[облицовочный] +a[factious](.)=a[фракционный] +a[factious](.)=a[фракционный];a[раскольнический] +a[factitious](.)=a[искусственный] +a[factitious](.)=a[искусственный] +a[factitive](.)=a[каузальный] +a[factitive](.)=a[каузальный];a[фактитивный] +a[factorial](.)=a[фабричный] +a[factory](.)=a[фабричный] +a[factual](.)=a[фактический] +a[factual](.)=a[фактический];a[действительный] +a[facultative](.)=a[необязательный] +a[facultative](.)=a[необязательный] +a[faddy](.)=a[чудаковатый] +a[fadeless](.)=a[неувядающий] +a[fadeless](.)=a[неувядающий];a[неувядаемый] +a[failed](.)=a[неудавшийся] +a[failing](.)=a[слабеющий] +a[failing](.)=a[недостающий];a[слабеющий] +a[fain](.)=a[принужденный];a[склонный] +a[faineant](.)=a[ленивый];a[праздный] +a[faint](.)=a[слабый] +a[faint](.)=a[слабый] +a[faint-hearted](.)=a[трусливый];a[малодушный] +a[faintest]=a[слабейший] +a[faintest]=a[слабейший] +a[fainting](.)=a[слабеющий] +a[fair](.)=a[справедливый] +a[fair](.)=a[честный];a[светлый];a[вежливый] +a[fair-dealing](.)=a[честный] +a[fair-spoken](.)=a[вежливый] +a[fairiest]=a[волшебнейший] +a[fairiest]=a[волшебнейший] +a[fairrest]=a[справедливейший] +a[fairrest]=a[честнейший];a[светлейший];a[вежливейший] +a[fairy](.)=a[волшебный] +a[fairy](.)=a[волшебный] +a[faithful](.)=a[верный] +a[faithful](.)=a[верный] +a[faithless](.)=a[вероломный] +a[faithless](.)=a[неверный] +a[faked](.)=a[фальшивый] +a[faked](.)=a[фальшивый] +a[falcate](.)=a[серповидный] +a[falciform](.)=a[серповидный] +a[fallacious](.)=a[ошибочный] +a[fallacious](.)=a[ошибочный];a[ложный] +a[fallen](.)=a[павший] +a[fallen](.)=a[павший];a[падший] +a[falling](.)=a[падающий] +a[falling](.)=a[падающий];a[понижающийся] +a[fallow](.)=a[невозделанный] +a[fallow](.)=a[паровой];a[неразвитой] +a[false](.)=a[ложный] +a[false](.)=a[ложный];a[ошибочный] +a[false-hearted](.)=a[вероломный] +a[faltering](.)=a[запинающийся] +a[faltering](.)=a[запинающийся];a[нерешительный] +a[famed](.)=a[известный] +a[famed](.)=a[прославленный] +a[familiar](.)=a[знакомый];a[фамильярный] +a[family](.)=a[семейный];a[фамильный] +a[famished](.)=a[голодный] +a[famous](.)=a[знаменитый] +a[famous](.)=a[знаменитый] +a[fanatic](.)=a[фанатический] +a[fanatic](.)=a[фанатический];a[изуверский] +a[fanatical](.)=a[фанатический] +a[fanatical](.)=a[фанатический];a[изуверский] +a[fancied](.)=a[воображаемый] +a[fanciest]=a[моднейший] +a[fanciful](.)=a[мечтательный] +a[fanciful](.)=a[фантастический] +a[fancy](.)=a[причудливый];a[фасонный];a[модный] +a[fancy-dress](.)=a[костюмированный] +a[fancy-free](.)=a[невлюбленный] +a[fantastic](.)=a[причудливый] +a[fantastic](.)=a[фантастический] +a[fantastical](.)=a[фантастический] +a[far](.)=a[дальний] +a[far](.)=a[дальний];a[далекий] +a[far-away](.)=a[дальний] +a[far-between](.)=a[редкий] +a[Far-Eastern](.)=a[дальневосточный] +a[far-fetched](.)=a[искусственный] +a[far-off](.)=a[отдаленный] +a[far-out](.)=a[передовой] +a[far-out](.)=a[передовой] +a[far-seeing](.)=a[дальновидный] +a[far-sighted](.)=a[дальнозоркий] +a[far-sighted](.)=a[дальнозоркий] +a[faraway](.)=a[дальний] +a[farcical](.)=a[шуточный] +a[farcical](.)=a[шуточный];a[смехотворный] +a[farewell](.)=a[прощальный] +a[farinaceous](.)=a[мучнистый] +a[farinaceous](.)=a[мучнистый];a[мучной] +a[farinose](.)=a[мучнистый] +a[farm](.)=a[сельскохозяйственный] +a[farouche](.)=a[нелюдимый] +a[farraginous](.)=a[смешанный] +a[farraginous](.)=a[смешанный];a[сборный] +a[farrow](.)=a[яловая] +a[farrow](.)=a[яловый] +a[farther](.)=a[дополнительный] +a[fascinated](.)=a[очарованный] +a[fascinating](.)=a[обворожительный] +a[fascinating](.)=a[увлекательный] +a[fascist](.)=a[фашистский] +a[fashionable](.)=a[модный] +a[fashionable](.)=a[модный] +a[fast](.)=a[твердый] +a[fast](.)=a[быстрый] +a[faster-than-sound](.)=a[сверхзвуковой] +a[fastest]=a[быстрейший] +a[fastidious](.)=a[привередливый] +a[fastidious](.)=a[привередливый] +a[fasting](.)=a[постящийся] +a[fat](.)=a[толстый] +a[fat](.)=a[жирный];a[тучный];a[выгодный];a[богатый];a[тупоумный] +a[fat-witted](.)=a[тупой];a[глупый] +a[fatal](.)=a[роковой] +a[fatal](.)=a[фатальный] +a[fated](.)=a[обреченный] +a[fated](.)=a[предопределенный];a[обреченный] +a[fateful](.)=a[роковой] +a[fateful](.)=a[роковой] +a[fatherly](.)=a[отцовский] +a[fatherly](.)=a[отеческий] +a[fathomless](.)=a[неизмеримый] +a[fathomless](.)=a[неизмеримый] +a[fatidical](.)=a[пророческий] +a[fatiguing](.)=a[утомительный] +a[fattened](.)=a[откормленный] +a[fattest]=a[жирнейший];a[выгоднейший];a[богатейший] +a[fattiest]=a[жирнейший] +a[fattiest]=a[жирнейший] +a[fatty](.)=a[жирный] +a[fatty](.)=a[жирный];a[жировой] +a[fatuous](.)=a[глупый] +a[fatuous](.)=a[дурацкий] +a[faulted](.)=a[разорванный] +a[faultfinding](.)=a[придирчивый] +a[faultless](.)=a[безошибочный] +a[faultless](.)=a[безупречный];a[безошибочный] +a[faulty](.)=a[ошибочный] +a[faulty](.)=a[неисправный] +a[favorable](.)=a[благоприятный] +a[favorite](.)=a[любимый] +a[favourable](.)=a[благоприятный] +a[favoured](.)=a[привилегированный];a[благодатный] +a[favourite](.)=a[любимый];a[излюбленный] +a[fawn](.)=a[желтовато-коричневый] +a[fawning](.)=a[раболепный] +a[fearful](.)=a[ужасный] +a[fearful](.)=a[страшный] +a[fearless](.)=a[бесстрашный] +a[fearless](.)=a[бесстрашный] +a[fearsome](.)=a[грозный] +a[fearsome](.)=a[грозный];a[страшный] +a[feasible](.)=a[возможный] +a[feasible](.)=a[выполнимый] +a[feasiblest]=a[возможнейший] +a[feat](.)=a[ловкий] +a[feat](.)=a[ловкий];a[искусный] +a[feather-brained](.)=a[глупый] +a[feather-headed](.)=a[глупый] +a[feather-pated](.)=a[глупый] +a[feathered](.)=a[крылатый];a[быстрый] +a[feathery](.)=a[пернатый] +a[feattest]=a[искуснейший] +a[feature-length](.)=a[полнометражный] +a[featured](.)=a[обработанный] +a[febrifuge](.)=a[жаропонижающий] +a[febrile](.)=a[лихорадочный] +a[February](.)=a[февральский] +a[feckless](.)=a[бесполезный] +a[feckless](.)=a[беспомощный];a[бесполезный] +a[feculent](.)=a[мутный] +a[fecund](.)=a[плодородный] +a[fecund](.)=a[плодородный];a[плодовитый] +a[fed-up](.)=a[насыщенный];a[пресыщенный] +a[federal](.)=a[союзный] +a[federal](.)=a[федеральный];a[союзный] +a[federate](.)=a[федеративный] +a[federative](.)=a[федеративный] +a[feeble](.)=a[хилый] +a[feeble](.)=a[хилый] +a[feeble-minded](.)=a[слабоумный] +a[feed](.)=a[кормовой];a[загрузочный] +a[feeling](.)=a[чувствительный] +a[feeling](.)=a[чувствительный];a[прочувствованный] +a[feigned](.)=a[притворный] +a[felicitous](.)=a[удачный] +a[felicitous](.)=a[удачный] +a[feline](.)=a[кошачий] +a[fell](.)=a[свирепый] +a[fellest]=a[свирепейший] +a[felon](.)=a[преступный] +a[felon](.)=a[преступный];a[жестокий] +a[felonious](.)=a[преступный] +a[felt](.)=a[войлочный];a[фетровый] +a[female](.)=a[женский] +a[female](.)=a[охватывающий];a[обнимающий] +a[feminine](.)=a[женский] +a[feminine](.)=a[женский] +a[femoral](.)=a[бедренный] +a[fenceless](.)=a[неогороженный] +a[Fenian](.)=a[фенианский] +a[fenny](.)=a[болотистый] +a[fenny](.)=a[болотистый];a[болотный] +a[feral](.)=a[дикий] +a[feral](.)=a[дикий];a[похоронный] +a[ferial](.)=a[будний];a[непраздничный] +a[ferine](.)=a[дикий] +a[ferocious](.)=a[свирепый] +a[ferocious](.)=a[свирепый] +a[ferromagnetic](.)=a[ферромагнитный] +a[ferrous](.)=a[железистый] +a[fertile](.)=a[плодородный] +a[fertile](.)=a[плодородный] +a[fertilest]=a[плодороднейший] +a[fertilest]=a[плодороднейший] +a[fertilized](.)=a[оплодотворенный] +a[fervent](.)=a[горячий] +a[fervent](.)=a[горячий] +a[fervid](.)=a[горячий] +a[fervid](.)=a[горячий];a[пылкий] +a[festal](.)=a[праздничный] +a[festal](.)=a[праздничный];a[веселый] +a[festive](.)=a[праздничный] +a[festive](.)=a[праздничный];a[веселый] +a[fetal](.)=a[утробный] +a[fetal](.)=a[эмбриональный] +a[fetching](.)=a[очаровательный] +a[fetching](.)=a[привлекательный];a[очаровательный] +a[fetid](.)=a[зловонный] +a[fetid](.)=a[зловонный];a[вонючий] +a[fetterless](.)=a[свободный] +a[feudal](.)=a[феодальный] +a[feudal](.)=a[феодальный];a[ленный] +a[feudatory](.)=a[вассальный] +a[feudatory](.)=a[вассальный];a[подчиненный] +a[fever](.)=a[лихорадочный] +a[fevered](.)=a[лихорадочный] +a[fevered](.)=a[лихорадочный];a[возбужденный] +a[feverish](.)=a[лихорадочный] +a[feverish](.)=a[лихорадочный] +a[fey](.)=a[обреченный] +a[fey](.)=a[обреченный];a[умирающий] +a[fibred](.)=a[волокнистый] +a[fibrous](.)=a[волокнистый] +a[fickle](.)=a[изменчивый] +a[fickle](.)=a[непостоянный] +a[fictile](.)=a[глиняный] +a[fictile](.)=a[глиняный];a[гончарный] +a[fictional](.)=a[вымышленный] +a[fictitious](.)=a[воображаемый] +a[fictitious](.)=a[фиктивный] +a[fictive](.)=a[вымышленный] +a[fiddle-faddle](.)=a[пустячный] +a[fiddle-faddle](.)=a[пустячный];a[пустяковый] +a[fiddling](.)=a[пустячный] +a[fidgety](.)=a[неугомонный] +a[fidgety](.)=a[суетливый] +a[fiduciary](.)=a[доверенный] +a[fiduciary](.)=a[доверенный];a[порученный] +a[fie-fie](.)=a[неприличный] +a[field](.)=a[полевой] +a[fiendish](.)=a[дьявольский] +a[fiendish](.)=a[дьявольский];a[жестокий] +a[fierce](.)=a[жестокий] +a[fierce](.)=a[свирепый] +a[fiercest]=a[свирепейший] +a[fiery](.)=a[огненный] +a[fiery](.)=a[горячий] +a[fiftieth](.)=a[пятидесятый] +a[fighting](.)=a[боевой] +a[figurative](.)=a[образный] +a[figurative](.)=a[переносный] +a[figured](.)=a[фигурный] +a[figured](.)=a[фигурный] +a[filaceous](.)=a[волокнистый] +a[filamentary](.)=a[волокнистый] +a[filamentous](.)=a[волокнистый] +a[filar](.)=a[волокнистый] +a[filar](.)=a[филярный];a[ниточный] +a[filed](.)=a[зарегистрированный] +a[filial](.)=a[сыновний] +a[filial](.)=a[сыновний];a[дочерний] +a[filiform](.)=a[нитевидный] +a[filled](.)=a[заполненный] +a[filliest]=a[живейший] +a[filly](.)=a[живой] +a[film](.)=a[кино-] +a[filmy](.)=a[вязкий] +a[filtered](.)=a[процеженный] +a[filthiest]=a[грязнейший] +a[filthiest]=a[грязнейший] +a[filthy](.)=a[грязный] +a[filthy](.)=a[грязный] +a[final](.)=a[конечный];a[окончательный] +a[financial](.)=a[финансовый] +a[financial](.)=a[финансовый];a[денежный] +a[fine](.)=a[прекрасный] +a[fine](.)=a[тонкий];a[изящный] +a[fine-spun](.)=a[тонкий] +a[finefleece](.)=a[тонкорунный] +a[finegrained](.)=a[мелкозернистый] +a[finelyfibred](.)=a[тонковолокнистый] +a[finest]=a[изящнейший] +a[finical](.)=a[разборчивый] +a[finical](.)=a[разборчивый] +a[finicky](.)=a[разборчивый] +a[finished](.)=a[законченный] +a[finished](.)=a[законченный] +a[finishing](.)=a[завершающий] +a[finite](.)=a[ограниченный] +a[finite](.)=a[ограниченный];a[личный] +a[finnic](.)=a[финский] +a[Finnic](.)=a[финский] +a[finnish](.)=a[финский] +a[Finnish](.)=a[финский] +a[Finno-Ugrian](.)=a[финно-угорский] +a[fireproof](.)=a[огнеупорный] +a[fireproof](.)=a[несгораемый];a[огнеупорный] +a[firm](.)=a[прочный] +a[firm](.)=a[крепкий] +a[firry](.)=a[еловый] +a[first-chop](.)=a[первосортный] +a[first-class](.)=a[первоклассный] +a[first-rate](.)=a[первоклассный];a[превосходный] +a[fiscal](.)=a[финансовый] +a[fiscal](.)=a[фискальный];a[финансовый] +a[fish](.)=a[рыбный] +a[fishiest]=a[сомнительнейший] +a[fishiest]=a[подозрительнейший] +a[fishy](.)=a[сомнительный] +a[fishy](.)=a[рыбный];a[подозрительный] +a[fissile](.)=a[расщепляющийся] +a[fissile](.)=a[расцепляющийся] +a[fissionable](.)=a[расщепляемый] +a[fistic](.)=a[кулачный] +a[fit](.)=a[годный] +a[fit](.)=a[подходящий] +a[fitful](.)=a[порывистый] +a[fitful](.)=a[порывистый];a[прерывистый] +a[fitting](.)=a[подходящий] +a[fitting](.)=a[годный] +a[five-day](.)=a[пятидневный] +a[five-finger](.)=a[пятиконечный];a[звездообразный] +a[five-year](.)=a[пятилетний] +a[fivefold](.)=a[пятикратный] +a[fixative](.)=a[фиксирующий] +a[fixed](.)=a[неподвижный] +a[fixed](.)=a[неподвижный];a[постоянный];a[закрепленный] +a[fizzy](.)=a[газированный];a[шипучий] +a[flabbergasted](.)=a[изумленный] +a[flabby](.)=a[отвислый] +a[flabby](.)=a[дряблый] +a[flaccid](.)=a[дряблый] +a[flaccid](.)=a[вялый] +a[flagging](.)=a[слабеющий] +a[flagging](.)=a[слабеющий];a[никнущий] +a[flagitious](.)=a[преступный] +a[flagitious](.)=a[преступный] +a[flagrant](.)=a[вопиющий] +a[flagrant](.)=a[вопиющий] +a[flaky](.)=a[слоистый];a[чешуйчатый] +a[flamboyant](.)=a[цветистый] +a[flamboyant](.)=a[цветистый];a[яркий] +a[flamiest]=a[пламеннейший] +a[flaming](.)=a[пламенеющий] +a[flaming](.)=a[пылающий] +a[flammable](.)=a[огнеопасный] +a[flammable](.)=a[огнеопасный];a[легковоспламеняющийся] +a[flamy](.)=a[огненный] +a[flamy](.)=a[огненный];a[пламенный] +a[flank](.)=a[фланговый] +a[flannel](.)=a[фланелевый] +a[flap-eared](.)=a[вислоухий] +a[flaring](.)=a[ослепительный] +a[flaring](.)=a[выпуклый] +a[flashy](.)=a[показной] +a[flat](.)=a[плоский] +a[flat](.)=a[плоский];a[однообразный];a[детонирующий] +a[flat-footed](.)=a[плоскостопный] +a[flat-footed](.)=a[плоскостопный];a[решительный] +a[flattering](.)=a[льстивый] +a[flattering](.)=a[льстивый];a[лестный] +a[flattest]=a[однообразнейший] +a[flatulent](.)=a[напыщенный] +a[flatulent](.)=a[напыщенный] +a[flavored](.)=a[приправленный] +a[flavourless](.)=a[безвкусный] +a[flawless](.)=a[безупречный] +a[flax](.)=a[льняной] +a[flaxen](.)=a[льняной] +a[flaxen](.)=a[льняной] +a[flaxy](.)=a[льняной] +a[flea-bitten](.)=a[захудалый] +a[fledged](.)=a[оперившийся] +a[fleecy](.)=a[пушистый] +a[fleecy](.)=a[шерстистый] +a[fleet](.)=a[быстрый] +a[fleet-footed](.)=a[быстроногий] +a[fleeting](.)=a[мимолетный] +a[fleettest]=a[быстрейший] +a[flemish](.)=a[фламандский] +a[Flemish](.)=a[фламандский] +a[fleshly](.)=a[телесный] +a[fleshly](.)=a[телесный] +a[fleshy](.)=a[мясистый] +a[fleshy](.)=a[мясистый];a[толстый] +a[flexible](.)=a[гибкий] +a[flexible](.)=a[гибкий];a[подвижный] +a[flexiblest]=a[подвижнейший] +a[flexile](.)=a[гибкий] +a[flickering](.)=a[трепещущий];a[колеблющийся] +a[flighty](.)=a[капризный] +a[flighty](.)=a[непостоянный];a[ветреный] +a[flimsy](.)=a[непрочный] +a[flimsy](.)=a[непрочный] +a[flint-hearted](.)=a[жестокосердный] +a[flinty](.)=a[кремнистый] +a[flinty](.)=a[кремнистый];a[кремневый] +a[flip](.)=a[наглый] +a[flippant](.)=a[легкомысленный] +a[flippant](.)=a[дерзкий] +a[flippest]=a[наглейший] +a[floatable](.)=a[плавучий];a[сплавной] +a[floatiest]=a[легчайший] +a[floating](.)=a[плавающий] +a[floaty](.)=a[плавучий];a[легкий] +a[floppiest]=a[ленивейший] +a[floppy](.)=a[висящий] +a[floppy](.)=a[ленивый] +a[floral](.)=a[цветочный] +a[Florentine](.)=a[флорентийский] +a[florid](.)=a[цветистый] +a[florid](.)=a[цветистый] +a[flossy](.)=a[шелковистый] +a[flourishing](.)=a[процветающий] +a[flourishing](.)=a[здоровый] +a[floury](.)=a[мучной];a[мучнистый] +a[flowering](.)=a[цветущий] +a[flowing](.)=a[текущий] +a[flowing](.)=a[плавный] +a[fluent](.)=a[плавный] +a[fluent](.)=a[беглый] +a[fluey](.)=a[пушистый] +a[fluffy](.)=a[пушистый] +a[fluffy](.)=a[пушистый] +a[fluid](.)=a[текучий] +a[fluid](.)=a[жидкий];a[текучий] +a[fluorescent](.)=a[флюоресцентный] +a[fluorescent](.)=a[флуоресцентный] +a[flurried](.)=a[взволнованный] +a[flush](.)=a[изобилующий] +a[flush](.)=a[полный] +a[flushest]=a[полнейший] +a[fluted](.)=a[мелодичный] +a[fluvial](.)=a[речной] +a[fly](.)=a[проворный] +a[fly-away](.)=a[широкий] +a[fly-blown](.)=a[испорченный];a[замаранный] +a[fly-by-night](.)=a[ненадежный];a[безответственный] +a[flyaway](.)=a[широкий] +a[flyblown](.)=a[испорченный] +a[flying](.)=a[летающий] +a[flying](.)=a[летающий];a[летучий] +a[foamy](.)=a[пенящийся] +a[focal](.)=a[фокусный] +a[focal](.)=a[фокусный];a[центральный] +a[foetal](.)=a[зародышевый] +a[foetid](.)=a[зловонный] +a[fogey](.)=a[старомодный] +a[foggiest]=a[туманнейший] +a[foggiest]=a[туманнейший] +a[foggy](.)=a[туманный] +a[foggy](.)=a[туманный] +a[folded](.)=a[складчатый] +a[folding](.)=a[складной] +a[folding](.)=a[складной] +a[foliar](.)=a[лиственный] +a[foliate](.)=a[лиственный] +a[foliate](.)=a[лиственный];a[листообразный] +a[folk](.)=a[народный] +a[follow-up](.)=a[дополняющий] +a[following](.)=a[следующий] +a[following](.)=a[следующий] +a[fond](.)=a[нежный] +a[fond](.)=a[нежный];a[любящий] +a[fondest]=a[нежнейший] +a[fondest]=a[нежнейший] +a[food](.)=a[питательный];a[продовольственный] +a[fool](.)=a[глупый] +a[fool](.)=a[глупый];a[безрассудный] +a[foolhardiest]=a[отчаяннейший] +a[foolhardy](.)=a[отчаянный] +a[foolish](пм)=a[глупый] +a[foolish](.)=a[глупый] +a[foollest]=a[глупейший] +a[foollest]=a[глупейший] +a[foolproof](.)=a[несложный] +a[foolproof](.)=a[несложный] +a[foot-plate](.)=a[паровозный] +a[footless](.)=a[безногий] +a[footling](.)=a[пустяковый] +a[footloose](.)=a[свободный] +a[footloose](.)=a[свободный];a[независимый] +a[footworn](.)=a[усталый] +a[foppish](.)=a[фатоватый] +a[foppish](.)=a[фатоватый];a[пустой] +a[forbidden](.)=a[запрещенный] +a[forbidden](.)=a[запретный];a[запрещенный] +a[forbidding](.)=a[отталкивающий] +a[forbidding](.)=a[запрещающий];a[непривлекательный] +a[forced](.)=a[принудительный] +a[forced](.)=a[принудительный] +a[forceful](.)=a[мощный] +a[forceful](.)=a[решительный] +a[forceless](.)=a[бессильный] +a[forcible](.)=a[насильственный] +a[forcible](.)=a[насильственный] +a[fore](.)=a[передний] +a[fore](.)=a[передний];a[носовой] +a[fore-and-aft](.)=a[продольный] +a[foredoomed](.)=a[предопределенный] +a[foregoing](.)=a[предшествующий] +a[forehand](.)=a[заблаговременный] +a[forehanded](.)=a[своевременный] +a[forehanded](.)=a[своевременный] +a[foreign](.)=a[иностранный] +a[foreign](.)=a[иностранный] +a[foremost](.)=a[передовой] +a[foremost](.)=a[передний];a[передовой] +a[forensic](.)=a[судебный] +a[forest](.)=a[лесной] +a[forethought](.)=a[преднамеренный] +a[forethoughtful](.)=a[предусмотрительный] +a[forfeit](.)=a[штрафной] +a[forfeit](.)=a[конфискованный] +a[forged](.)=a[сфабрикованный] +a[forgetful](.)=a[забывчивый] +a[forgetful](.)=a[забывчивый] +a[forgivable](.)=a[простительный] +a[forgiving](.)=a[снисходительный] +a[forgiving](.)=a[снисходительный];a[всепрощающий] +a[forgotten](.)=a[забытый] +a[forked](.)=a[раздвоенный] +a[forked](.)=a[раздвоенный] +a[forlorn](.)=a[покинутый] +a[forlorn](.)=a[несчастный] +a[formal](.)=a[официальный] +a[formal](.)=a[формальный] +a[formative](.)=a[образующий] +a[formative](.)=a[образующий] +a[formatted]=a[форматированный] +a[former](.)=a[бывший] +a[former](.)=a[прежний] +a[formic](.)=a[муравьиный] +a[formidable](.)=a[грозный] +a[formidable](.)=a[грозный] +a[forming](.)=a[образующий] +a[formless](.)=a[бесформенный] +a[formless](.)=a[бесформенный];a[аморфный] +a[forsaken](.)=a[покинутый] +a[forsaken](.)=a[брошенный];a[покинутый] +a[forthcoming](.)=a[предстоящий] +a[forthcoming](.)=a[предстоящий] +a[forthright](.)=a[прямой] +a[forthright](.)=a[откровенный] +a[fortieth](.)=a[сороковой] +a[fortified](.)=a[укрепленный] +a[fortified](.)=a[укрепленный];a[обогащенный] +a[fortnightly](.)=a[двухнедельный] +a[fortuitous](.)=a[случайный] +a[fortunate](.)=a[счастливый] +a[fortunate](.)=a[удачный] +a[fortuneless](.)=a[незадачливый] +a[forward](.)=a[передний];a[передовой] +a[forward-looking](.)=a[предусмотрительный] +a[forward-looking](.)=a[предусмотрительный];a[дальновидный] +a[forworn](.)=a[усталый] +a[forworn](.)=a[усталый];a[измученный] +a[fossil](.)=a[окаменелый] +a[fossil](.)=a[окаменелый];a[старомодный] +a[foul](.)=a[вонючий] +a[foul](.)=a[грязный];a[вонючий];a[заразный];a[непотребный];a[гадкий] +a[foul-mouthed](.)=a[сквернословящий] +a[foullest]=a[грязнейший] +a[found](.)=a[найденный] +a[founded](.)=a[основанный] +a[four-cornered](.)=a[четырехугольный] +a[four-cycle](.)=a[четырехтактный] +a[four-footed](.)=a[четвероногий] +a[four-handed](.)=a[четверорукий] +a[four-square](.)=a[квадратный];a[честный] +a[fourfold](.)=a[четырехкратный] +a[fourhanded](.)=a[четверорукий] +a[foursquare](.)=a[квадратный] +a[fox](.)=a[лисий] +a[foxed](.)=a[прокисший] +a[foxy](.)=a[лисий] +a[foxy](.)=a[лисий] +a[frabjous](.)=a[великолепный];a[радостный] +a[fractional](.)=a[дробный] +a[fractional](.)=a[дробный] +a[fractious](.)=a[капризный] +a[fractious](.)=a[капризный] +a[fragile](.)=a[хрупкий] +a[fragile](.)=a[хрупкий] +a[fragilest]=a[хрупчайший] +a[fragilest]=a[хрупчайший] +a[fragmentary](.)=a[отрывочный] +a[fragmentary](.)=a[отрывочный] +a[fragrant](.)=a[ароматный] +a[fragrant](.)=a[ароматный];a[благоухающий] +a[frail](.)=a[хрупкий] +a[frail](.)=a[хрупкий] +a[fraillest]=a[хрупчайший] +a[fraillest]=a[хрупчайший] +a[frame](.)=a[рамочный] +a[frame-up](.)=a[инсценированный] +a[framed](.)=a[оформленный] +a[Franciscan](.)=a[францисканский] +a[frangible](.)=a[ломкий] +a[frangible](.)=a[ломкий];a[хрупкий] +a[frangiblest]=a[хрупчайший] +a[frank](.)=a[откровенный] +a[frank](.)=a[откровенный] +a[frankest]=a[откровеннейший] +a[frankest]=a[откровеннейший] +a[frantic](.)=a[бешеный] +a[frantic](.)=a[неистовый];a[безумный] +a[fraternal](.)=a[братский] +a[fratricidal](.)=a[братоубийственный] +a[fraudulent](.)=a[обманный] +a[fraudulent](.)=a[обманный];a[мошеннический] +a[fraught](.)=a[чреватый] +a[fraught](.)=a[чреватый] +a[freak](.)=a[необычный] +a[freaked](.)=a[испещренный] +a[freakish](.)=a[капризный] +a[freakish](.)=a[капризный] +a[freakkest]=a[необычнейший] +a[freckled](.)=a[веснушчатый] +a[free](.)=a[свободный] +a[free](.)=a[свободный] +a[free-born](.)=a[свободнорожденный] +a[free-for-all](.)=a[открытый];a[общедоступный] +a[free-handed](.)=a[щедрый] +a[free-hearted](.)=a[откровенный] +a[free-spoken](.)=a[откровенный];a[прямой] +a[free-will](.)=a[добровольный] +a[freeborn](.)=a[свободнорожденный] +a[freed](.)=a[освобожденный] +a[freehanded](.)=a[щедрый] +a[freehearted](.)=a[откровенный] +a[freewill](.)=a[добровольный] +a[freezing](.)=a[замораживающий] +a[freezing](.)=a[морозный] +a[freight](.)=a[грузовой] +a[freight](.)=a[грузовой];a[товарный] +a[french](.)=a[французский] +a[French](.)=a[французский] +a[frenetic](.)=a[исступленный] +a[frenzied](.)=a[взбешенный] +a[frequency](.)=a[частотный] +a[frequent](.)=a[частый] +a[frequentative](.)=a[многократный] +a[fresh](.)=a[свежий] +a[fresh](.)=a[свежий] +a[freshwater](.)=a[пресноводный] +a[fretful](.)=a[раздражительный] +a[fretful](.)=a[раздражительный];a[капризный] +a[Freudian](.)=a[фрейдистский] +a[friable](.)=a[рыхлый] +a[friable](.)=a[рыхлый] +a[friablest]=a[рыхлейший] +a[friablest]=a[рыхлейший] +a[fricative](.)=a[фрикативный] +a[fried](.)=a[жареный] +a[friendless](.)=a[одинокий] +a[friendliest]=a[дружественнейший] +a[friendly](.)=a[дружеский] +a[friendly](.)=a[дружественный] +a[frigging](.)=a[чертов];a[проклятый] +a[frightened](.)=a[испуганный] +a[frightful](.)=a[страшный] +a[frightful](.)=a[ужасный] +a[frigid](.)=a[бесстрастный] +a[frigid](.)=a[холодный] +a[Frisian](.)=a[фризский] +a[frisky](.)=a[резвый] +a[frisky](.)=a[резвый];a[игривый] +a[frivolous](.)=a[легкомысленный] +a[frivolous](.)=a[легкомысленный] +a[frizzed](.)=a[завитой] +a[frizzly](.)=a[завитой] +a[frizzy](.)=a[вьющийся] +a[frizzy](.)=a[вьющийся];a[завитой] +a[froggy](.)=a[лягушечий];a[лягушачий] +a[frolic](.)=a[резвый] +a[frolic](.)=a[веселый] +a[frolicsome](.)=a[игривый] +a[frolicsome](.)=a[игривый];a[резвый] +a[front](.)=a[передний] +a[front](.)=a[передний];a[переднеязычный] +a[frontal](.)=a[лобовой] +a[frontal](.)=a[фронтальный] +a[frontier](.)=a[пограничный] +a[frontrank](.)=a[передовой] +a[frost-bitten](.)=a[обмороженный] +a[frost-hardy](.)=a[морозостойкий] +a[frostbitten](.)=a[отмороженный] +a[frostiest]=a[морознейший] +a[frostiest]=a[морознейший] +a[frosty](.)=a[морозный] +a[frosty](.)=a[морозный] +a[frothy](.)=a[пенистый] +a[frothy](.)=a[пенистый];a[пустой] +a[frowst](.)=a[спертый] +a[frowsty](.)=a[затхлый] +a[frowsy](.)=a[неряшливый] +a[frowzy](.)=a[спертый] +a[frowzy](.)=a[неряшливый] +a[frozen](.)=a[замерзший] +a[frozen](.)=a[замерзший];a[замороженный] +a[fructiferous](.)=a[плодоносящий] +a[frugal](.)=a[бережливый] +a[frugal](.)=a[бережливый] +a[fruit](.)=a[фруктовый] +a[fruitful](.)=a[плодородный] +a[fruitful](.)=a[плодотворный] +a[fruitless](.)=a[бесплодный] +a[fruitless](.)=a[бесплодный];a[бесполезный] +a[fruity](.)=a[фруктовый] +a[fruity](.)=a[звучный];a[сочный];a[непристойный] +a[frustrate](.)=a[тщетный] +a[frustrating](.)=a[разочаровывающий] +a[fubsiest]=a[полнейший] +a[fubsy](.)=a[полный] +a[fubsy](.)=a[толстый] +a[fucking](.)=a[проклятый] +a[fucking](.)=a[проклятый];a[чертов] +a[fugacious](.)=a[мимолетный] +a[fugacious](.)=a[мимолетный];a[летучий] +a[fuggiest]=a[душнейший] +a[fuggy](.)=a[спертый];a[душный] +a[fugitive](.)=a[мимолетный] +a[fugitive](.)=a[мимолетный] +a[fulgent](.)=a[блистающий] +a[fulgent](.)=a[блистающий];a[сияющий] +a[fulgurating](.)=a[скоротечный] +a[fuliginous](.)=a[закопченный] +a[full](.)=a[полный] +a[full](.)=a[полный] +a[full-blooded](.)=a[полнокровный] +a[full-bodied](.)=a[полный] +a[full-fashioned](.)=a[катонный] +a[full-fed](.)=a[раскормленный] +a[full-fledged](.)=a[законченный];a[развившийся] +a[full-grown](.)=a[выросший] +a[full-length](.)=a[полный] +a[full-mouthed](.)=a[громкий] +a[full-scale](.)=a[полный];a[всеобъемлющий] +a[full-scalest]=a[полнейший] +a[fullest]=a[полнейший] +a[fullest]=a[полнейший] +a[fulminant](.)=a[скоротечный] +a[fulminant](.)=a[молниеносный];a[скоротечный] +a[fulminating](.)=a[скоротечный] +a[fulminatory](.)=a[гремящий];a[громящий] +a[fulsome](.)=a[неискренний] +a[fulvous](.)=a[красновато-желтый];a[бурый] +a[fumy](.)=a[дымный] +a[functional](.)=a[функциональный] +a[functional](.)=a[функциональный];a[конструктивный] +a[fundamental](.)=a[основной] +a[fundamental](.)=a[фундаментальный] +a[funded](.)=a[фундированный] +a[funeral](.)=a[похоронный] +a[funereal](.)=a[траурный] +a[funereal](.)=a[похоронный] +a[fungous](.)=a[губчатый] +a[fungous](.)=a[губчатый];a[ноздреватый] +a[funicular](.)=a[канатный] +a[funkiest]=a[трусливейший] +a[funky](.)=a[трусливый];a[напуганный] +a[funniest]=a[забавнейший] +a[funniest]=a[страннейший] +a[funny](.)=a[забавный] +a[funny](.)=a[странный] +a[fur](.)=a[меховой] +a[furcate](.)=a[раздвоенный] +a[furcate](.)=a[раздвоенный];a[разветвленный] +a[furious](.)=a[неистовый] +a[furious](.)=a[взбешенный];a[неистовый] +a[furnished](.)=a[меблированный] +a[furrowed](.)=a[морщинистый] +a[furry](.)=a[меховой] +a[further](.)=a[дальнейший] +a[further](.)=a[дальнейший];a[добавочный] +a[furtive](.)=a[тайный] +a[furtive](.)=a[тайный] +a[fuscous](.)=a[темноватый] +a[fusible](.)=a[плавкий] +a[fusiform](.)=a[веретенообразный] +a[fussed](.)=a[разряженный] +a[fussy](.)=a[суетливый] +a[fussy](.)=a[нервный] +a[fustian](.)=a[фланелевый] +a[fusty](.)=a[затхлый] +a[fusty](.)=a[затхлый] +a[futile](.)=a[тщетный] +a[futile](.)=a[бесполезный] +a[future](.)=a[будущий] +a[fuzzy](.)=a[пушистый] +a[fuzzy](.)=a[пушистый];a[нечеткий] +a[gabby](.)=a[разговорчивый] +a[gabby](.)=a[разговорчивый];a[словоохотливый] +a[gabled](.)=a[остроконечный] +a[Gaelic](.)=a[гаэльский] +a[gaga](.)=a[спятивший] +a[gaga](.)=a[слабоумный] +a[gainful](.)=a[доходный] +a[gainful](.)=a[выгодный] +a[gala](.)=a[праздничный] +a[galactic](.)=a[галактический] +a[galenic](.)=a[галенов] +a[gallant](.)=a[галантный] +a[gallic](.)=a[галловый] +a[Gallic](.)=a[галльский];a[французский] +a[gallinaceous](.)=a[куриный] +a[galloping](.)=a[несущийся] +a[galvanic](.)=a[возбуждающий] +a[galvanic](.)=a[гальванический] +a[game](.)=a[смелый];a[боевой];a[искалеченный] +a[gamesome](.)=a[веселый] +a[gamest]=a[смелейший] +a[gamiest]=a[смелейший] +a[gammy](.)=a[хромой] +a[gamy](.)=a[смелый];a[задорный] +a[gangling](.)=a[долговязый] +a[gangling](.)=a[долговязый];a[неуклюжий] +a[gangrenous](.)=a[гангренозный];a[омертвелый] +a[gantry](.)=a[портальный] +a[garden](.)=a[садовый] +a[garden](.)=a[садовый];a[огородный] +a[gargantuan](.)=a[гигантский] +a[gargantuan](.)=a[колоссальный];a[гигантский] +a[garish](.)=a[кричащий] +a[garish](.)=a[ослепительный] +a[garlicky](.)=a[чесночный] +a[garrulous](.)=a[болтливый] +a[garrulous](.)=a[болтливый] +a[gas-proof](.)=a[газонепроницаемый] +a[gaseous](.)=a[газообразный] +a[gaseous](.)=a[газовый];a[газообразный] +a[gasiform](.)=a[газообразный] +a[gassy](.)=a[болтливый] +a[gassy](.)=a[газообразный];a[болтливый] +a[gastight](.)=a[газонепроницаемый] +a[gastric](.)=a[желудочный] +a[gastronomic](.)=a[гастрономический] +a[gauche](.)=a[неловкий] +a[gauche](.)=a[неуклюжий];a[неловкий] +a[gaudiest]=a[ярчайший] +a[gaudy](.)=a[безвкусный] +a[gaudy](.)=a[яркий];a[безвкусный];a[витиеватый] +a[gaulish](.)=a[французский] +a[Gaulish](.)=a[галльский];a[французский] +a[gaunt](.)=a[тощий] +a[gaunt](.)=a[изможденный] +a[gauzy](.)=a[тонкий] +a[gauzy](.)=a[тонкий];a[просвечивающий] +a[gawky](.)=a[неуклюжий] +a[gawky](.)=a[неуклюжий];a[застенчивый] +a[gay](.)=a[гомосексуальный] +a[gay](.)=a[веселый] +a[gelatinous](.)=a[студенистый] +a[gelatinous](.)=a[желатиновый];a[студенистый] +a[gelid](.)=a[леденящий] +a[gelid](.)=a[ледяной] +a[geminate](.)=a[сдвоенный] +a[geminated](.)=a[двойной] +a[gemmiferous](.)=a[почконосный] +a[genealogical](.)=a[родословный];a[генеалогический] +a[general](.)=a[обычный];a[главный] +a[generalized](.)=a[распространенный] +a[generalized](.)=a[обобщенный] +a[generative](.)=a[порождающий] +a[generative](.)=a[порождающий] +a[generic](.)=a[общий] +a[generic](.)=a[родовой];a[общий] +a[generous](.)=a[щедрый] +a[generous](.)=a[великодушный] +a[genetic](.)=a[генетический] +a[genevan](.)=a[женевский] +a[Genevan](.)=a[женевский] +a[genial](.)=a[дружелюбный] +a[genial](.)=a[сердечный] +a[geniculate](.)=a[коленчатый] +a[genital](.)=a[детородный] +a[genital](.)=a[детородный];a[половой] +a[genitive](.)=a[родительный] +a[genitourinary](.)=a[мочеполовой] +a[Genoese](.)=a[генуэзский] +a[genre](.)=a[жанровый] +a[gent](.)=a[элегантный] +a[genteel](.)=a[элегантный] +a[genteel](.)=a[благовоспитанный] +a[gentle](.)=a[кроткий] +a[gentle](.)=a[мягкий] +a[gentlemanlike](.)=a[воспитанный];a[вежливый] +a[genual](.)=a[коленный] +a[genuine](.)=a[подлинный] +a[genuine](.)=a[истинный] +a[geocentric](.)=a[геоцентрический] +a[geodetic](.)=a[геодезический] +a[geographic](.)=a[географический] +a[geographical](.)=a[географический] +a[geologic](.)=a[геологический] +a[geological](.)=a[геологический] +a[geomagnetic](.)=a[геомагнитный] +a[geomagnetical](.)=a[геомагнитный] +a[geometric](.)=a[геометрический] +a[geometrical](.)=a[геометрический] +a[geophysical](.)=a[геофизический] +a[georgian](.)=a[грузинский] +a[Georgian](.)=a[грузинский] +a[geothermal](.)=a[геотермический] +a[german](.)=a[немецкий] +a[German](.)=a[германский];a[немецкий] +a[germane](.)=a[уместный] +a[germane](.)=a[уместный];a[подходящий] +a[germanic](.)=a[германский] +a[Germanic](.)=a[германский];a[тевтонский] +a[germinal](.)=a[зародышевый] +a[germinal](.)=a[зародышевый];a[зачаточный] +a[gerundive](.)=a[герундиальный] +a[get-at-able](.)=a[доступный] +a[get-tough](.)=a[жесткий] +a[ghastliest]=a[страшнейший] +a[ghastliest]=a[жутчайший] +a[ghastly](.)=a[страшный] +a[ghastly](.)=a[жуткий] +a[ghostly](.)=a[призрачный] +a[ghostly](.)=a[духовный] +a[ghoulish](.)=a[жуткий] +a[gi](.)=a[казенный] +a[GI](.)=a[казенный];a[армейский] +a[giant](.)=a[гигантский] +a[giantlike](.)=a[гигантский];a[огромный] +a[gibbous](.)=a[выпуклый] +a[gibbous](.)=a[горбатый];a[выпуклый] +a[giddy](.)=a[головокружительный] +a[giddy](.)=a[головокружительный] +a[gifted](.)=a[одаренный] +a[gifted](.)=a[талантливый] +a[gigantesque](.)=a[исполинский] +a[gigantic](.)=a[гигантский] +a[gigantic](.)=a[гигантский] +a[gilded](.)=a[позолоченный] +a[gilled](.)=a[ребристый] +a[gilt](.)=a[золоченый] +a[gilt](.)=a[золоченый];a[позолоченный] +a[gilt-edged](.)=a[первоклассный] +a[gingerbread](.)=a[пышный] +a[gingerbread](.)=a[пышный] +a[gingerliest]=a[осторожнейший] +a[gingerly](.)=a[осмотрительный] +a[gingerly](.)=a[осторожный] +a[gingery](.)=a[имбирный];a[пряный] +a[Gipsy](.)=a[цыганский] +a[girded](.)=a[опоясанный] +a[girlish](.)=a[девический] +a[girlish](.)=a[девический];a[изнеженный] +a[give-away](.)=a[низкий] +a[given](.)=a[данный] +a[given](.)=a[данный] +a[glabrous](.)=a[гладкий] +a[glace](.)=a[гладкий] +a[glace](.)=a[гладкий] +a[glacial](.)=a[ледяной] +a[glacial](.)=a[ледниковый] +a[glad](.)=a[радостный] +a[glad](.)=a[довольный] +a[gladdest]=a[радостнейший] +a[gladiatorial](.)=a[гладиаторский] +a[gladsome](.)=a[радостный] +a[glairy](.)=a[белковый] +a[glamorous](.)=a[чарующий] +a[glamour](.)=a[эффектный] +a[glamourous](.)=a[обаятельный] +a[glamourous](.)=a[очаровательный] +a[glanderous](.)=a[сапный] +a[glandular](.)=a[железистый] +a[glaring](.)=a[ослепительный] +a[glass](.)=a[стеклянный] +a[glass-house](.)=a[тепличный] +a[glassy](.)=a[зеркальный] +a[glassy](.)=a[стеклянный] +a[glaucous](.)=a[серовато-зеленый];a[серовато-голубой];a[тусклый] +a[glazed](.)=a[застекленный] +a[glazed](.)=a[застекленный];a[глазированный] +a[glazy](.)=a[блестящий] +a[gleeful](.)=a[ликующий] +a[gleeful](.)=a[радостный] +a[gleesome](.)=a[радостный] +a[glib](.)=a[бойкий] +a[glib](.)=a[бойкий] +a[glistening](.)=a[блестящий] +a[global](.)=a[мировой] +a[global](.)=a[глобальный] +a[globose](.)=a[шаровидный] +a[globose](.)=a[шаровидный];a[сферический] +a[globular](.)=a[сферический] +a[globular](.)=a[шаровидный];a[сферический] +a[gloomiest]=a[мрачнейший] +a[gloomiest]=a[мрачнейший] +a[gloomy](.)=a[мрачный] +a[gloomy](.)=a[мрачный] +a[glorious](.)=a[великолепный] +a[glorious](.)=a[славный] +a[glossal](.)=a[язычный] +a[glossy](.)=a[глянцевитый] +a[glossy](.)=a[блестящий];a[глянцевитый] +a[glowing](.)=a[яркий] +a[glue](.)=a[клеевой] +a[glued](.)=a[приклеенный] +a[gluey](.)=a[клейкий];a[липкий] +a[glum](.)=a[мрачный] +a[glum](.)=a[мрачный] +a[glummest]=a[мрачнейший] +a[glummest]=a[мрачнейший] +a[glutinous](.)=a[клейкий] +a[glutton](.)=a[жадный] +a[gluttonous](.)=a[прожорливый] +a[glyptic](.)=a[глиптический] +a[gnarled](.)=a[сучковатый] +a[gnarled](.)=a[сучковатый] +a[gnarly](.)=a[сучковатый] +a[gnomic](.)=a[гномический] +a[gnomic](.)=a[гномический];a[афористический] +a[gnomical](.)=a[гномический];a[афористический] +a[gnostic](.)=a[гностический] +a[go-ahead](.)=a[предприимчивый] +a[go-ahead](.)=a[энергичный];a[предприимчивый] +a[go-to-meeting](.)=a[праздничный];a[лучший] +a[goatish](.)=a[козлиный];a[похотливый] +a[goaty](.)=a[козлиный] +a[gobelin](.)=a[гобеленовый] +a[godfearing](.)=a[богобоязненный] +a[godforsaken](.)=a[заброшенный] +a[godforsaken](.)=a[захолустный] +a[godless](.)=a[безбожный] +a[godless](.)=a[безбожный];a[нечестивый] +a[godliest]=a[религиознейший] +a[godlike](.)=a[богоподобный] +a[godlike](.)=a[богоподобный];a[божественный] +a[godly](.)=a[благочестивый] +a[godly](.)=a[благочестивый];a[религиозный] +a[goggle](.)=a[выпученный];a[вытаращенный] +a[goggle-eyed](.)=a[пучеглазый] +a[going](.)=a[действующий] +a[goitrous](.)=a[зобный] +a[gold](.)=a[золотой] +a[golden](.)=a[золотистый] +a[golden](.)=a[золотистый];a[золотой] +a[goluptious](.)=a[восхитительный] +a[gone](.)=a[ушедший] +a[gone](.)=a[ушедший] +a[good](пм)=a[хороший] +a[good](.)=a[хороший] +a[good-humoured](.)=a[добродушный];a[жизнерадостный] +a[good-looking](.)=a[красивый] +a[good-looking](.)=a[красивый] +a[good-natured](.)=a[добродушный] +a[good-neighbour](.)=a[добрососедский] +a[gooddest]=a[наилучший] +a[gooddest]=a[наилучший] +a[goodliest]=a[наибольший] +a[goodliest]=a[красивейший] +a[goodly](.)=a[большой] +a[goodly](.)=a[изрядный];a[красивый];a[миловидный] +a[goods](.)=a[грузовой] +a[goody](.)=a[сентиментальный] +a[gooey](.)=a[липкий] +a[goofiest]=a[глупейший] +a[goofy](.)=a[глупый];a[бестолковый] +a[gorgeous](.)=a[великолепный] +a[gorgeous](.)=a[великолепный] +a[goring](.)=a[пронзительный] +a[gory](.)=a[окровавленный] +a[gory](.)=a[окровавленный];a[кровопролитный] +a[gossamer](.)=a[развязный] +a[gossamery](.)=a[легкий] +a[gossipy](.)=a[болтливый] +a[gothic](.)=a[готический] +a[Gothic](.)=a[готский];a[варварский] +a[gourmand](.)=a[обжорливый] +a[gouty](.)=a[подагрический] +a[governable](.)=a[послушный];a[подчиняющийся] +a[governing](.)=a[руководящий] +a[governing](.)=a[руководящий] +a[governmental](.)=a[правительственный] +a[graceful](.)=a[грациозный] +a[graceful](.)=a[грациозный] +a[graceless](.)=a[бесстыдный] +a[graceless](.)=a[некрасивый] +a[gracile](.)=a[тонкий] +a[gracious](.)=a[милостивый] +a[gracious](.)=a[любезный] +a[gradual](.)=a[постепенный] +a[gradual](.)=a[постепенный];a[последовательный] +a[grained](.)=a[зернистый] +a[grainy](.)=a[зернистый] +a[grainy](.)=a[зернистый] +a[graminaceous](.)=a[травянистый] +a[gramineous](.)=a[травянистый] +a[graminivorous](.)=a[травоядный] +a[grammar]=a[грамматический] +a[grammatical](.)=a[грамматический] +a[grand](.)=a[величественный] +a[grand](.)=a[большой] +a[grandest]=a[величественнейший] +a[grandest]=a[наибольший] +a[grandiloquent](.)=a[напыщенный] +a[grandiloquent](.)=a[высокопарный];a[напыщенный] +a[grandiose](.)=a[грандиозный] +a[grandiose](.)=a[грандиозный] +a[grandstand](.)=a[показной] +a[granitic](.)=a[гранитный] +a[granular](.)=a[зернистый] +a[granular](.)=a[зернистый];a[гранулированный] +a[granulated](.)=a[дробленый] +a[graphic](.)=a[графический] +a[graphic](.)=a[графический];a[изобразительный] +a[graphical](.)=a[графический] +a[grasped](.)=a[схваченный] +a[grasping](.)=a[цепкий] +a[grasping](.)=a[цепкий];a[жадный] +a[grass-feeding](.)=a[травоядный] +a[grassy](.)=a[травяной] +a[grassy](.)=a[травяной];a[травянистый] +a[grateful](пм)=a[благодарный] +a[grateful](.)=a[благодарный] +a[grating](.)=a[раздражающий] +a[grating](.)=a[скрипучий] +a[gratuitous](.)=a[даровой] +a[gratuitous](.)=a[безвозмездный] +a[grave](.)=a[серьезный];a[важный];a[авторитетный];a[печальный];a[тупой] +a[graven](.)=a[высеченный] +a[gravest]=a[серьезнейший];a[важнейший];a[авторитетнейший];a[тупейший] +a[gravid](.)=a[беременная] +a[gravimetric](.)=a[весовой] +a[gravimetric](.)=a[гравиметрический];a[весовой] +a[gray](.)=a[серый] +a[grayish](.)=a[сероватый] +a[grease-proof](.)=a[жиронепроницаемый] +a[greasy](.)=a[сальный] +a[greasy](.)=a[сальный] +a[great](.)=a[великий] +a[great](.)=a[большой] +a[great-hearted](.)=a[великодушный] +a[greater](.)=a[большой] +a[greaterest]=a[наибольший] +a[greathearted](.)=a[великодушный] +a[greattest]=a[наибольший] +a[grecian](.)=a[греческий] +a[Grecian](.)=a[греческий] +a[greediest]=a[жаднейший] +a[greediest]=a[жаднейший] +a[greedy](.)=a[жадный] +a[greedy](.)=a[жадный];a[прожорливый] +a[greek](.)=a[греческий] +a[Greek](.)=a[греческий] +a[green](.)=a[зеленый] +a[green](.)=a[зеленый] +a[green-eyed](.)=a[ревнивый];a[завистливый] +a[greenish](.)=a[зеленоватый] +a[greeny](.)=a[зеленоватый] +a[Gregorian](.)=a[григорианский] +a[grey](.)=a[серый] +a[grey](.)=a[серый];a[седой];a[мрачный];a[невеселый] +a[grey-eyed](.)=a[сероглазый] +a[grey-headed](.)=a[седой];a[старый];a[поношенный] +a[greyish](.)=a[сероватый];a[седоватый] +a[grievous](.)=a[мучительный] +a[grievous](.)=a[мучительный] +a[grilled](.)=a[жареный] +a[grim](.)=a[зловещий] +a[grim](.)=a[жуткий] +a[grimalkin](.)=a[злая] +a[grimiest]=a[смуглейший] +a[grimmest]=a[жутчайший] +a[grimy](.)=a[закоптелый] +a[grimy](.)=a[запачканный];a[смуглый] +a[grind](.)=a[тяжелая] +a[grinding](.)=a[тяжелый] +a[griping](.)=a[скупой] +a[grisliest]=a[ужаснейший] +a[grisliest]=a[неприятнейший] +a[grisly](.)=a[ужасный] +a[grisly](.)=a[неприятный];a[скверный] +a[gristly](.)=a[хрящевой] +a[gristly](.)=a[хрящевой];a[хрящеватый] +a[gritty](.)=a[песчаный] +a[grizzle](.)=a[седой] +a[grizzled](.)=a[седой] +a[grizzled](.)=a[седой];a[седеющий] +a[grizzlest]=a[седейший] +a[grizzliest]=a[серейший] +a[grizzly](.)=a[серый] +a[grog](.)=a[шаткий] +a[groggy](.)=a[шаткий] +a[groggy](.)=a[обалделый];a[шаткий] +a[grooved](.)=a[бороздчатый] +a[gross](.)=a[грубый] +a[gross](.)=a[большой];a[толстый];a[буйный];a[вульгарный];a[грязный];a[непристойный];a[брутто] +a[grossest]=a[грубейший] +a[grossest]=a[наибольший];a[грязнейший] +a[grotesque](.)=a[абсурдный] +a[grotesque](.)=a[абсурдный] +a[grouchy](.)=a[ворчливый] +a[ground](.)=a[грунтовой] +a[ground-in](.)=a[пришлифованный];a[притертый] +a[grounded](.)=a[заземленный] +a[groundin](.)=a[пришлифованный] +a[groundless](.)=a[беспричинный] +a[groundless](.)=a[беспричинный] +a[groutiest]=a[сердитейший] +a[grouty](.)=a[раздражительный];a[сердитый] +a[growing](.)=a[растущий] +a[growing](.)=a[растущий] +a[grown-up](.)=a[взрослый] +a[grubby](.)=a[неряшливый] +a[grubby](.)=a[неряшливый] +a[grueling](.)=a[изнурительный] +a[gruelling](.)=a[изнурительный] +a[gruesome](.)=a[ужасный];a[отвратительный] +a[gruff](.)=a[грубоватый] +a[gruff](.)=a[грубый] +a[gruffest]=a[грубейший] +a[grumpy](.)=a[сварливый] +a[grumpy](.)=a[сварливый] +a[guard](.)=a[сторожевой];a[караульный] +a[guarded](.)=a[охраняемый] +a[Guatemalan](.)=a[гватемальский] +a[gubernatorial](.)=a[губернаторский] +a[guerrilla](.)=a[партизанский] +a[guided](.)=a[управляемый] +a[guileful](.)=a[вероломный] +a[guileful](.)=a[вероломный];a[коварный] +a[guileless](.)=a[простодушный] +a[guiltiest]=a[виновнейший] +a[guiltiest]=a[виновнейший] +a[guiltless](.)=a[невинный] +a[guiltless](.)=a[невинный];a[невиновный] +a[guilty](.)=a[виновный] +a[guilty](.)=a[виновный] +a[gules](.)=a[красный] +a[gullible](.)=a[легковерный] +a[gullible](.)=a[легковерный];a[доверчивый] +a[gummy](.)=a[клейкий] +a[gummy](.)=a[клейкий] +a[gumptious](.)=a[находчивый] +a[gun](.)=a[пушечный];a[орудийный] +a[gunny](.)=a[грубая] +a[gushing](.)=a[извергающий] +a[gustatory](.)=a[вкусовой] +a[gusty](.)=a[бурный] +a[gusty](.)=a[порывистый] +a[guttural](.)=a[гортанный] +a[guttural](.)=a[горловой] +a[gymnastic](.)=a[гимнастический] +a[gymnastics](.)=a[гимнастический] +a[gynaecological](.)=a[гинекологический] +a[gypseous](.)=a[гипсовый] +a[gypsous](.)=a[гипсовый] +a[gyrate](.)=a[кольцевидный] +a[gyratory](.)=a[вращательный] +a[gyroscopic](.)=a[гироскопический] +a[habile](.)=a[искусный] +a[habile](.)=a[искусный];a[ловкий] +a[habilest]=a[искуснейший] +a[habilest]=a[искуснейший] +a[habitable](.)=a[удобный] +a[habitable](.)=a[обитаемый] +a[habitual](.)=a[привычный] +a[habitual](.)=a[обычный] +a[hack](.)=a[наемный] +a[hackney](.)=a[наемный] +a[hackneyed](.)=a[банальный] +a[hackneyed](.)=a[банальный] +a[haemal](.)=a[кровяной] +a[haematic](.)=a[кровяной] +a[haemostatic](.)=a[кровоостанавливающий] +a[haggard](.)=a[изможденный] +a[haggard](.)=a[изможденный] +a[hagridden](.)=a[подавленный] +a[hail-fellow](.)=a[дружественный];a[приятельский] +a[hail-fellow-well-met](.)=a[дружественный];a[приятельский] +a[hair-line](.)=a[тонкий];a[волосной] +a[hair-raising](.)=a[страшный];a[ужасный] +a[hair-splitting](.)=a[мелкий] +a[hair-trigger](.)=a[вспыльчивый] +a[hairless](.)=a[безволосый] +a[hairless](.)=a[безволосый];a[лысый] +a[hairline](.)=a[тонкий] +a[hairy](.)=a[волосатый] +a[haitian](.)=a[гаитянский] +a[Haitian](.)=a[гаитянский] +a[halcyon](.)=a[тихий] +a[halcyon](.)=a[тихий];a[безмятежный] +a[hale](.)=a[крепкий] +a[hale](.)=a[здоровый];a[крепкий] +a[halest]=a[здоровейший] +a[half](.)=a[половинный];a[частичный] +a[half-and-half](.)=a[половинчатый];a[нерешительный] +a[half-baked](.)=a[неразработанный] +a[half-done](.)=a[недоваренный];a[недожаренный] +a[half-hearted](.)=a[нерешительный] +a[half-light](.)=a[неяркий] +a[half-round](.)=a[полукруглый] +a[half-seas-over](.)=a[подвыпивший] +a[half-witted](.)=a[слабоумный] +a[half-yearly](.)=a[полугодовой] +a[halfhearted](.)=a[нерешительный] +a[halfpenny](.)=a[грошовый] +a[halting](.)=a[запинающийся] +a[halting](.)=a[хромой];a[запинающийся] +a[ham-fisted](.)=a[неуклюжий] +a[hamate](.)=a[крючковатый] +a[hamate](.)=a[крючковатый];a[кривой] +a[hammering](.)=a[стучащий];a[ударяющий] +a[hand](.)=a[ручной] +a[hand-me-down](.)=a[готовый] +a[hand-to-hand](.)=a[рукопашный] +a[handicraft](.)=a[ремесленный] +a[handicraft](.)=a[ремесленный];a[кустарный] +a[handiest]=a[удобнейший] +a[handpicked](.)=a[выбранный] +a[handpicked](.)=a[выбранный] +a[handsome](.)=a[красивый] +a[handsome](.)=a[красивый] +a[handy](.)=a[удобный] +a[hangdog](.)=a[пристыженный] +a[hangdog](.)=a[подлый] +a[hanging](.)=a[подвесной] +a[hanging](.)=a[висячий];a[подвесной] +a[hanoverian](.)=a[ганноверский] +a[Hanoverian](.)=a[ганноверский] +a[haphazard](.)=a[случайный];a[бессистемный] +a[hapless](.)=a[несчастный] +a[hapless](.)=a[злополучный] +a[happiest]=a[счастливейший] +a[happiest]=a[счастливейший] +a[happy](.)=a[счастливый] +a[happy](.)=a[счастливый] +a[happy-go-lucky](.)=a[беспечный] +a[happy-go-lucky](.)=a[беспечный] +a[harassing](.)=a[изнуряющий] +a[hard](.)=a[твердый] +a[hard](.)=a[жесткий] +a[hard-boiled](.)=a[искушенный] +a[hard-boiled](.)=a[неподатливый] +a[hard-faced](.)=a[суровый];a[безжалостный] +a[hard-grained](.)=a[твердый] +a[hard-handed](.)=a[грубый] +a[hard-headed](.)=a[практичный];a[трезвый] +a[hard-hearted](.)=a[жестокий] +a[hard-mouthed](.)=a[тугоуздый] +a[hard-tempered](.)=a[закаленный] +a[hard-to-reach](.)=a[труднодоступный] +a[hard-working](.)=a[трудолюбивый];a[прилежный] +a[hardbitten](.)=a[стойкий] +a[hardheaded](.)=a[хитрый] +a[hardiest]=a[выносливейший] +a[hardiest]=a[смелейший];a[выносливейший] +a[hardy](.)=a[выносливый] +a[hardy](.)=a[смелый];a[опрометчивый];a[выносливый] +a[hare-brained](.)=a[безрассудный] +a[harebrained](.)=a[опрометчивый] +a[harlequin](.)=a[пестрый];a[многоцветный] +a[harmful](.)=a[вредный] +a[harmful](.)=a[пагубный] +a[harmless](.)=a[безвредный] +a[harmless](.)=a[безвредный] +a[harmonic](.)=a[гармоничный] +a[harmonic](.)=a[гармоничный];a[гармонический] +a[harmonious](.)=a[созвучный] +a[harmonious](.)=a[гармоничный] +a[harrowing](.)=a[горестный] +a[harrowing](.)=a[горестный];a[душераздирающий] +a[harsh](.)=a[грубый] +a[harsh](.)=a[жесткий] +a[harshest]=a[грубейший] +a[harum-scarum](.)=a[легкомысленный] +a[harum-scarum](.)=a[легкомысленный] +a[hastate](.)=a[копьевидный] +a[hastate](.)=a[копьевидный];a[стреловидный] +a[hasty](.)=a[поспешный] +a[hasty](.)=a[необдуманный];a[опрометчивый] +a[hated](.)=a[ненавистный] +a[hateful](.)=a[ненавистный] +a[hateful](.)=a[ненавистный];a[отвратительный] +a[haughty](.)=a[надменный] +a[haughty](.)=a[надменный];a[высокомерный] +a[hawk-nosed](.)=a[горбоносый] +a[haywire](.)=a[взволнованный] +a[hazardous](.)=a[рискованный] +a[hazardous](.)=a[рискованный];a[опасный] +a[hazel](.)=a[светло-коричневый] +a[hazel](.)=a[светло-коричневый];a[карий] +a[hazy](.)=a[смутный] +a[hazy](.)=a[смутный] +a[head](.)=a[главный];a[встречный] +a[head-on](.)=a[лобовой];a[фронтальный] +a[headdest]=a[главнейший] +a[headless](.)=a[бессмысленный] +a[headless](.)=a[обезглавленный];a[безголовый] +a[headlong](.)=a[опрометчивый] +a[headlong](.)=a[стремительный] +a[headmost](.)=a[передний] +a[headmost](.)=a[передний];a[передовой] +a[headstrong](.)=a[своевольный] +a[headstrong](.)=a[своевольный];a[упрямый] +a[heady](.)=a[поспешный] +a[heady](.)=a[опрометчивый] +a[healing](.)=a[лечебный] +a[healing](.)=a[лечебный];a[целебный] +a[health](.)=a[гигиенический];a[санитарный] +a[healthful](.)=a[здоровый] +a[healthful](.)=a[целебный];a[здоровый] +a[healthiest]=a[здоровейший] +a[healthiest]=a[здоровейший] +a[healthy](.)=a[здоровый] +a[healthy](.)=a[здоровый] +a[heart-breaking](.)=a[скучный];a[нудный] +a[heart-rending](.)=a[душераздирающий] +a[heart-to-heart](.)=a[интимный];a[сердечный] +a[heart-whole](.)=a[искренний] +a[heartfelt](.)=a[искренний] +a[heartfelt](.)=a[искренний];a[прочувствованный] +a[heartiest]=a[сердечнейший] +a[heartless](.)=a[бессердечный] +a[heartless](.)=a[бессердечный];a[безжалостный] +a[heartrending](.)=a[душераздирающий] +a[heartwarming](.)=a[теплый] +a[heartwarming](.)=a[душевный] +a[hearty](.)=a[сердечный] +a[hearty](.)=a[искренний] +a[heated](.)=a[подогретый] +a[heated](.)=a[нагретый] +a[heathen](.)=a[языческий] +a[heathenish](.)=a[варварский] +a[heathenish](.)=a[языческий];a[варварский] +a[heathery](.)=a[поросший] +a[heathy](.)=a[вересковый] +a[heating](.)=a[горячительный];a[отопительный] +a[heatproof](.)=a[теплостойкий] +a[heatproof](.)=a[теплостойкий];a[жаропрочный] +a[heavenliest]=a[божественнейший] +a[heavenly](.)=a[божественный] +a[heavenly](.)=a[небесный] +a[heaviest]=a[тяжелейший] +a[heaviest]=a[тяжелейший] +a[heavy](.)=a[тяжелый] +a[heavy](.)=a[тяжелый] +a[heavy-handed](.)=a[неуклюжий] +a[heavy-headed](.)=a[тупоголовый] +a[heavy-hearted](.)=a[печальный];a[унылый] +a[hebdomadal](.)=a[еженедельный] +a[hebetate](.)=a[тупой] +a[hebraic](.)=a[древнееврейский] +a[Hebraic](.)=a[древнееврейский] +a[hebrew](.)=a[еврейский] +a[Hebrew](.)=a[древнееврейский] +a[hectic](.)=a[чахоточный];a[лихорадочный] +a[heedful](.)=a[внимательный] +a[heedful](.)=a[внимательный];a[заботливый] +a[heedless](.)=a[небрежный] +a[heedless](.)=a[невнимательный] +a[heeled](.)=a[подкованный] +a[hefty](.)=a[дюжий] +a[hefty](.)=a[дюжий];a[изрядный] +a[Hegelian](.)=a[гегельянский] +a[hegemonic](.)=a[руководящий];a[главный] +a[heinous](.)=a[гнусный] +a[heliacal](.)=a[солнечный] +a[helical](.)=a[винтовой] +a[helical](.)=a[спиральный];a[винтовой] +a[heliocentric](.)=a[гелиоцентрический] +a[heliophilous](.)=a[светолюбивый] +a[heliophobic](.)=a[светобоязливый] +a[hell-bent](.)=a[безрассудный] +a[hellbent](.)=a[безрассудный] +a[hellenic](.)=a[греческий] +a[Hellenic](.)=a[эллинский];a[греческий] +a[hellish](.)=a[адский] +a[hellish](.)=a[адский] +a[helluva](.)=a[чертовский] +a[helluva](.)=a[чертовский];a[адский] +a[helpful](.)=a[полезный] +a[helpless](.)=a[беспомощный] +a[helpless](.)=a[беспомощный] +a[helvetian](.)=a[швейцарский] +a[Helvetian](.)=a[швейцарский] +a[Helvetic](.)=a[швейцарский] +a[hemispheric](.)=a[полусферический] +a[hemispherical](.)=a[полусферический] +a[hemp](.)=a[конопляный] +a[hempen](.)=a[пеньковый] +a[hempen](.)=a[пеньковый];a[конопляный] +a[hen-hearted](.)=a[трусливый];a[малодушный] +a[henna](.)=a[красновато-коричневый] +a[hepatic](.)=a[печеночный];a[красновато-коричневый] +a[heraldic](.)=a[геральдический] +a[herbaceous](.)=a[травяной] +a[herbaceous](.)=a[травяной];a[травянистый] +a[herbal](.)=a[травяной] +a[herbivorous](.)=a[травоядный] +a[herculean](.)=a[геркулесовский] +a[Herculean](.)=a[геркулесовский];a[исполинский] +a[herd](.)=a[стадный] +a[hereditary](.)=a[наследственный] +a[hereditary](.)=a[наследственный];a[традиционный] +a[heretical](.)=a[еретический] +a[heritable](.)=a[наследственный] +a[heritable](.)=a[наследственный];a[наследуемый] +a[hermetic](.)=a[герметический] +a[hermetical](.)=a[герметический] +a[heroic](.)=a[героический] +a[heroic](.)=a[героический] +a[hesitant](.)=a[колеблющийся] +a[hesitant](.)=a[колеблющийся];a[нерешительный] +a[hesitating](.)=a[нерешительный] +a[hesperian](.)=a[западный] +a[Hesperian](.)=a[западный] +a[hessian](.)=a[гессенский] +a[Hessian](.)=a[гессенский] +a[het-up](.)=a[возбужденный] +a[heterochromatic](.)=a[разноцветный] +a[heterocyclic](.)=a[гетероциклический] +a[heterodox](.)=a[неортодоксальный] +a[heterodox](.)=a[неортодоксальный];a[еретический] +a[heterodyne](.)=a[гетеродинный] +a[heterogeneous](.)=a[гетерогенный];a[разнородный] +a[heuristic](.)=a[эвристический] +a[hewn](.)=a[высеченный] +a[hexagonal](.)=a[шестиугольный] +a[hibernal](.)=a[зимний] +a[Hibernian](.)=a[ирландский] +a[hick](.)=a[провинциальный] +a[hidden](.)=a[скрытый] +a[hidebound](.)=a[ограниченный] +a[hideous](.)=a[уродливый] +a[hieratic](.)=a[иератический];a[священный] +a[hieroglyphic](.)=a[иероглифический] +a[higgledy-piggledy](.)=a[беспорядочный];a[сумбурный] +a[high](.)=a[высокий] +a[high](.)=a[высокий];a[верховный];a[верхний] +a[high-bred](.)=a[породистый] +a[high-brow](.)=a[высокомерный] +a[high-coloured](.)=a[румяный] +a[high-flown](.)=a[высокопарный] +a[high-frequency](.)=a[коротковолновый];a[высокочастотный] +a[high-grade](.)=a[высокосортный] +a[high-handed](.)=a[властный] +a[high-hearted](.)=a[мужественный];a[храбрый] +a[high-minded](.)=a[идейный];a[благородный];a[надменный] +a[high-necked](.)=a[закрытый] +a[high-octane](.)=a[высокооктановый] +a[high-pitched](.)=a[высокий] +a[high-priority](.)=a[первоочередной] +a[high-ranking](.)=a[высокопоставленный] +a[high-rise](.)=a[высотный];a[многоэтажный] +a[high-risk](.)=a[авантюристический] +a[high-sounding](.)=a[пышный];a[громкий] +a[high-speed](.)=a[быстроходный] +a[high-spirited](.)=a[отважный] +a[high-strung](.)=a[чувствительный] +a[high-toned](.)=a[благородный];a[манерный] +a[highbred](.)=a[породистый] +a[higher](.)=a[верхний] +a[higher](.)=a[высший] +a[highfaluting](.)=a[напыщенный] +a[highhanded](.)=a[своевольный] +a[highland](.)=a[горный] +a[hilarious](.)=a[шумный];a[веселый] +a[hill-billy](.)=a[деревенский] +a[hillbilly](.)=a[деревенский] +a[hilly](.)=a[холмистый] +a[hind](.)=a[задний] +a[hinder](.)=a[задний] +a[hindu](.)=a[индусский] +a[Hindu](.)=a[индусский] +a[hindustani](.)=a[индийский] +a[Hindustani](.)=a[индийский] +a[hinged](.)=a[шарнирный] +a[hipped](.)=a[меланхоличный] +a[hipped](.)=a[меланхоличный];a[помешанный] +a[hired](.)=a[наемный] +a[hirsute](.)=a[волосатый] +a[hirsute](.)=a[волосатый];a[косматый] +a[hissing](.)=a[шипящий] +a[historic](.)=a[исторический] +a[historical](.)=a[исторический] +a[histrionic](.)=a[сценический] +a[histrionic](.)=a[сценический];a[актерский] +a[hit-and-mis](.)=a[неточный] +a[hit-and-run](.)=a[молниеносный] +a[hit-or-miss](.)=a[случайный] +a[hitched](.)=a[женатый] +a[hitched](.)=a[женатый];a[замужний] +a[hither](.)=a[ближний] +a[hoar](.)=a[седой] +a[hoariest]=a[седейший] +a[hoarrest]=a[седейший] +a[hoarse](.)=a[хриплый] +a[hoarse](.)=a[хриплый];a[охрипший] +a[hoary](.)=a[седой] +a[hodiernal](.)=a[сегодняшний] +a[hoggish](.)=a[свиноподобный] +a[hoggish](.)=a[свиноподобный];a[свинский] +a[hoisting](.)=a[подъемный] +a[hoity-toity](.)=a[игривый] +a[hoity-toity](.)=a[надменный] +a[hole-and-corner](.)=a[тайный];a[секретный] +a[holey](.)=a[дырявый] +a[holiday](.)=a[праздничный] +a[holiday](.)=a[праздничный];a[каникулярный] +a[holiest]=a[священнейший];a[святейший] +a[hollow](.)=a[полый] +a[hollow](.)=a[пустой] +a[hollow-hearted](.)=a[неискренний] +a[hollowed](.)=a[выдолбленный] +a[holy](.)=a[священный];a[святой] +a[home](.)=a[домашний];a[семейный];a[отечественный] +a[home-bred](.)=a[доморощенный];a[простой] +a[home-brewed](.)=a[домашний] +a[home-felt](.)=a[прочувствованный];a[сердечный] +a[home-keeping](.)=a[домоседливый] +a[homeless](.)=a[бездомный];a[бесприютный] +a[homelike](.)=a[домашний];a[уютный] +a[homely](.)=a[простой] +a[homely](.)=a[невзрачный] +a[homemade](.)=a[кустарный] +a[Homeric](.)=a[гомеровский];a[гомерический] +a[homespun](.)=a[домотканый] +a[homespun](.)=a[домотканый] +a[homeward](.)=a[ведущий] +a[homeward-bound](.)=a[возвращающийся] +a[homey](.)=a[домашний] +a[homey](.)=a[домашний];a[уютный] +a[homeyest]=a[уютнейший] +a[homicidal](.)=a[убийственный];a[смертоносный] +a[homing](.)=a[приводной];a[самонаводящийся] +a[homoeopathic](.)=a[гомеопатический] +a[homogeneous](.)=a[гомогенный] +a[homogeneous](.)=a[однородный] +a[homogenous](.)=a[однородный] +a[homologous](.)=a[гомологический] +a[homologous](.)=a[соответственный];a[гомологический] +a[homosexual](.)=a[гомосексуальный] +a[homy](.)=a[домашний] +a[Honduranian](.)=a[гондурасский] +a[honest](пм)=a[честный] +a[honest](.)=a[честный] +a[honey-mouthed](.)=a[сладкоречивый] +a[honeycomb](.)=a[сотовый] +a[honeycombed](.)=a[пористый] +a[honeyed](.)=a[льстивый] +a[honeyed](.)=a[медовый] +a[honied](.)=a[льстивый] +a[honorable](.)=a[честный] +a[honorary](.)=a[неоплачиваемый] +a[honorary](.)=a[почетный];a[неоплачиваемый] +a[honorific](.)=a[почетный] +a[honourable](.)=a[почетный] +a[honoured](.)=a[уважаемый];a[заслуженный] +a[hooded](.)=a[закрытый] +a[hoofed](.)=a[копытное] +a[hooked](.)=a[крючковатый] +a[hooked](.)=a[крючковатый];a[кривой] +a[hoped-for](.)=a[желанный] +a[hopeful](.)=a[надеющийся] +a[hopeless](.)=a[безнадежный] +a[hopeless](.)=a[безнадежный] +a[horary](.)=a[ежечасный] +a[horizontal](.)=a[горизонтальный] +a[horn](.)=a[роговой] +a[horned](.)=a[рогатый] +a[hornlike](.)=a[рогоподобный];a[роговидный] +a[horny](.)=a[роговой] +a[horny](.)=a[роговой];a[мозолистый] +a[horrent](.)=a[ощетинившийся] +a[horrent](.)=a[ощетинившийся];a[угрожающий] +a[horrible](.)=a[ужасный] +a[horriblest]=a[ужаснейший] +a[horrid](.)=a[страшный] +a[horrid](.)=a[ужасный] +a[horrific](.)=a[ужасающий] +a[horse](.)=a[конный];a[конский] +a[horse-breeding](.)=a[коневодческий] +a[horseless](.)=a[безлошадный] +a[horsy](.)=a[конский] +a[horsy](.)=a[конский];a[лошадиный] +a[hortative](.)=a[увещевающий] +a[hortative](.)=a[увещевающий];a[наставительный] +a[hortatory](.)=a[увещевающий] +a[horticultural](.)=a[садовый] +a[hospitable](.)=a[гостеприимный] +a[hospitable](.)=a[гостеприимный] +a[hospital](.)=a[госпитальный];a[больничный] +a[hostile](.)=a[враждебный] +a[hostile](.)=a[враждебный] +a[hostilest]=a[враждебнейший] +a[hostilest]=a[враждебнейший] +a[hot](.)=a[горячий] +a[hot](.)=a[горячий] +a[hot-air](.)=a[болтливый];a[хвастливый] +a[hot-blooded](.)=a[пылкий];a[страстный] +a[hot-headed](.)=a[горячий];a[вспыльчивый] +a[hot-spirited](.)=a[пылкий];a[вспыльчивый] +a[hot-tempered](.)=a[вспыльчивый] +a[hotheaded](.)=a[горячий] +a[hothouse](.)=a[тепличный] +a[hotshot](.)=a[отчаянный] +a[hourly](.)=a[ежечасный] +a[hourly](.)=a[ежечасный] +a[house](.)=a[домашний];a[комнатный] +a[housebroken](.)=a[приученный] +a[household](.)=a[домашний];a[семейный] +a[houseless](.)=a[бездомный] +a[housewifely](.)=a[хозяйственный] +a[housewifely](.)=a[хозяйственный];a[домовитый] +a[housing](.)=a[жилищный] +a[howling](.)=a[воющий] +a[howling](.)=a[воющий];a[вопиющий] +a[huffish](.)=a[раздражительный] +a[huffish](.)=a[капризный];a[обидчивый] +a[huffy](.)=a[раздражительный] +a[huffy](.)=a[самодовольный];a[надменный] +a[huge](.)=a[огромный] +a[huge](.)=a[огромный] +a[hugest]=a[огромнейший] +a[hugest]=a[огромнейший] +a[hugger-mugger](.)=a[тайный];a[беспорядочный] +a[hulking](.)=a[неуклюжий] +a[hulking](.)=a[громадный] +a[hulled](.)=a[очищенный] +a[hulled](.)=a[очищенный];a[лущеный] +a[human](.)=a[человеческий] +a[human](.)=a[человеческий];a[людской] +a[humane](.)=a[гуманный] +a[humane](.)=a[человечный] +a[humanitarian](.)=a[гуманистический] +a[humanitarian](.)=a[гуманный];a[гуманитарный] +a[humble](.)=a[покорный] +a[humble](.)=a[скромный] +a[humblest]=a[скромнейший] +a[humdrum](.)=a[скучный] +a[humdrum](.)=a[скучный];a[банальный] +a[humeral](.)=a[плечевой] +a[humid](.)=a[влажный] +a[humid](.)=a[сырой];a[влажный] +a[humiliating](.)=a[унизительный] +a[humiliating](.)=a[унизительный];a[оскорбительный] +a[hummel](.)=a[безрогий];a[комолый] +a[humming](.)=a[жужжащий] +a[humming](.)=a[жужжащий] +a[humorous](.)=a[юмористический] +a[humorous](.)=a[забавный] +a[humous](.)=a[перегнойный] +a[humpbacked](.)=a[горбатый] +a[hundredfold](.)=a[стократный] +a[hungarian](.)=a[венгерский] +a[Hungarian](.)=a[венгерский] +a[hungriest]=a[голоднейший] +a[hungriest]=a[голоднейший] +a[hungry](.)=a[голодный] +a[hungry](.)=a[голодный] +a[hunker](.)=a[старомодный] +a[hunky-dory](.)=a[первоклассный] +a[hunky-dory](.)=a[первоклассный];a[превосходный] +a[hunting](.)=a[охотничий] +a[hurricane](.)=a[ураганный];a[штормовой] +a[hurried](.)=a[торопливый] +a[hurried](.)=a[поспешный] +a[hurry-up](.)=a[спешный] +a[hurtful](.)=a[вредный] +a[hurtful](.)=a[вредный];a[пагубный] +a[husbandly](.)=a[супружеский];a[мужнин] +a[Husky](.)=a[эскимосский] +a[husky](.)=a[сухой];a[сиплый];a[рослый] +a[hut](.)=a[барачный] +a[hyaline](.)=a[стекловидный];a[гиалиновый] +a[hyaloid](.)=a[стекловидный] +a[hybrid](.)=a[разнородный] +a[hybrid](.)=a[гибридный];a[смешанный] +a[hydraulic](.)=a[гидравлический] +a[hydrocyanic](.)=a[цианистоводородный] +a[hydroelectric](.)=a[гидроэлектрический] +a[hydrogen](.)=a[водородный] +a[hydrogenous](.)=a[гидрогенный];a[водородный] +a[hydropathic](.)=a[водолечебный] +a[hydropic](.)=a[водяночный];a[отечный] +a[hydrostatic](.)=a[гидростатический] +a[hydrous](.)=a[водный] +a[hygienic](.)=a[гигиенический] +a[hygienic](.)=a[гигиенический];a[здоровый] +a[hygienical](.)=a[гигиенический];a[здоровый] +a[hygroscopic](.)=a[гигроскопический] +a[hylic](.)=a[материальный];a[вещественный] +a[hymeneal](.)=a[свадебный] +a[hymeneal](.)=a[брачный] +a[hyperacoustic](.)=a[сверхзвуковой] +a[hyperbolic](.)=a[преувеличенный] +a[hyperbolic](.)=a[преувеличенный];a[гиперболический] +a[hyperbolical](.)=a[преувеличенный] +a[hyperbolical](.)=a[преувеличенный];a[гиперболический] +a[hyperborean](.)=a[северный] +a[hyperborean](.)=a[северный];a[гиперборейский] +a[hypersonic](.)=a[сверхзвуковой] +a[hypersonic](.)=a[сверхзвуковой];a[ультразвуковой] +a[hypnosis](.)=a[гипнотический] +a[hypnotic](.)=a[снотворный] +a[hypnotic](.)=a[гипнотический];a[снотворный] +a[hypocrite](.)=a[ханжеский] +a[hypocritical](.)=a[лицемерный] +a[hypocritical](.)=a[лицемерный];a[ханжеский] +a[hypodermic](.)=a[подкожный] +a[hypothetic](.)=a[гипотетический] +a[hypothetical](.)=a[гипотетический] +a[hypsometric](.)=a[гипсометрический] +a[hysteric](.)=a[истеричный] +a[hysterical](.)=a[истеричный] +a[hysterical](.)=a[истерический];a[истеричный] +a[iambic](.)=a[ямбический] +a[iberian](.)=a[иберийский] +a[Iberian](.)=a[иберийский] +a[icelandic](.)=a[исландский] +a[Icelandic](.)=a[исландский] +a[ichthyoid](.)=a[рыбоподобный] +a[ichthyophagous](.)=a[рыбоядный] +a[iciest]=a[холоднейший] +a[iconic](.)=a[портретный] +a[icy](.)=a[ледяной] +a[icy](.)=a[ледяной];a[холодный] +a[ideal](.)=a[идеальный] +a[ideal](.)=a[идеальный] +a[idealistic](.)=a[идеалистический] +a[identic](.)=a[идентичный] +a[identical](.)=a[тождественный] +a[identical](.)=a[идентичный] +a[identification](.)=a[опознавательный] +a[identity](.)=a[опознавательный];a[личный] +a[ideographic](.)=a[идеографический] +a[ideographical](.)=a[идеографический] +a[ideological](.)=a[идеологический] +a[idiomatic](.)=a[идиоматический];a[разговорный] +a[idiosyncratic](.)=a[идиосинкразический] +a[idiotic](.)=a[идиотский] +a[idiotic](.)=a[идиотский];a[дурацкий] +a[idle](.)=a[ленивый] +a[idle](.)=a[незанятый];a[ленивый];a[бесполезный] +a[idle-headed](.)=a[пустоголовый];a[глупый] +a[idlest]=a[ленивейший] +a[idlest]=a[ленивейший] +a[idyllic](.)=a[идиллический] +a[iffiest]=a[неопределеннейший] +a[iffy](.)=a[неопределенный] +a[igneous](.)=a[вулканический] +a[igneous](.)=a[огненный];a[изверженный] +a[ignition](.)=a[запальный] +a[ignoble](.)=a[низкий] +a[ignoble](.)=a[постыдный] +a[ignoblest]=a[нижайший] +a[ignominious](.)=a[недостойный] +a[ignominious](.)=a[бесчестный];a[постыдный] +a[ignorant](.)=a[невежественный] +a[ignorant](.)=a[невежественный];a[несведущий] +a[iliac](.)=a[подвздошный] +a[ill](.)=a[больной] +a[ill-advised](.)=a[неблагоразумный];a[опрометчивый] +a[ill-affected](.)=a[нерасположенный];a[неблагожелательный] +a[ill-conditioned](.)=a[некондиционный] +a[ill-considered](.)=a[необдуманный] +a[ill-fated](.)=a[злополучный] +a[ill-fated](.)=a[несчастливый] +a[ill-favoured](.)=a[некрасивый];a[неприятный] +a[ill-founded](.)=a[необоснованный] +a[ill-judjed](.)=a[неразумный] +a[ill-mannered](.)=a[невоспитанный];a[грубый] +a[ill-suited](.)=a[непригодный];a[неподходящий] +a[ill-timed](.)=a[несвоевременный];a[неподходящий] +a[ill-wresting](.)=a[искажающий] +a[illegal](.)=a[незаконный] +a[illegal](.)=a[незаконный];a[нелегальный] +a[illegible](.)=a[неразборчивый] +a[illegible](.)=a[неразборчивый] +a[illegitimate](.)=a[незаконнорожденный] +a[illegitimate](.)=a[незаконный];a[незаконнорожденный] +a[illest]=a[больнейший] +a[illiberal](.)=a[непросвещенный] +a[illiberal](.)=a[непросвещенный] +a[illicit](.)=a[незаконный] +a[illicit](.)=a[незаконный] +a[illimitable](.)=a[неограниченный] +a[illimitable](.)=a[неограниченный];a[беспредельный] +a[illiterate](.)=a[неграмотный] +a[illogical](.)=a[нелогичный] +a[illuminating](.)=a[осветительный] +a[illuminating](.)=a[освещающий] +a[illumination](.)=a[осветительный] +a[illuminative](.)=a[освещающий] +a[illuminative](.)=a[освещающий];a[поучительный] +a[illusive](.)=a[обманчивый] +a[illusory](.)=a[иллюзорный] +a[illustrated](.)=a[иллюстрированный] +a[illustrative](.)=a[иллюстративный] +a[illustrative](.)=a[иллюстративный];a[пояснительный] +a[illustrious](.)=a[известный] +a[illustrious](.)=a[знаменитый] +a[imaginable](.)=a[вообразимый] +a[imaginary](.)=a[воображаемый] +a[imaginary](.)=a[воображаемый];a[мнимый] +a[imaginative](.)=a[образный] +a[imbecile](.)=a[слабоумный] +a[imitation](.)=a[поддельный] +a[imitation](.)=a[поддельный];a[искусственный] +a[imitative](.)=a[неоригинальный] +a[imitative](.)=a[подражательный] +a[immaculate](.)=a[безупречный] +a[immaculate](.)=a[непорочный] +a[immanent](.)=a[присущий] +a[immanent](.)=a[присущий] +a[immaterial](.)=a[несущественный] +a[immaterial](.)=a[несущественный] +a[immature](.)=a[незрелый] +a[immature](.)=a[незрелый] +a[immeasurable](.)=a[неизмеримый] +a[immeasurable](.)=a[безмерный] +a[immediate](.)=a[безотлагательный] +a[immediate](.)=a[непосредственный] +a[immedicable](.)=a[неисцелимый] +a[immedicable](.)=a[неизлечимый] +a[immemorial](.)=a[древний] +a[immemorial](.)=a[незапамятный];a[древний] +a[immense](.)=a[необъятный] +a[immense](.)=a[огромный] +a[immersed](.)=a[погруженный] +a[immigrant](.)=a[переселяющийся] +a[imminent](.)=a[угрожающий] +a[imminent](.)=a[близкий] +a[immobile](.)=a[неподвижный] +a[immobile](.)=a[недвижимый];a[неподвижный] +a[immoderate](.)=a[чрезмерный] +a[immoderate](.)=a[чрезмерный] +a[immodest](.)=a[нескромный] +a[immodest](.)=a[нескромный] +a[immoral](.)=a[безнравственный] +a[immoral](.)=a[безнравственный] +a[immortal](.)=a[бессмертный] +a[immortal](.)=a[бессмертный] +a[immovable](.)=a[неподвижный] +a[immovable](.)=a[неподвижный] +a[immune](.)=a[невосприимчивый] +a[immune](.)=a[иммунный];a[устойчивый] +a[immutable](.)=a[неизменный] +a[immutable](.)=a[неизменный];a[непреложный] +a[impact](.)=a[ударный];a[импульсный] +a[impaired](.)=a[замедленный] +a[impaired](.)=a[замедленный] +a[impalpable](.)=a[неосязаемый] +a[impalpable](.)=a[неосязаемый] +a[impartial](.)=a[беспристрастный] +a[impartial](.)=a[беспристрастный] +a[impartible](.)=a[неделимый] +a[impassable](.)=a[непроходимый] +a[impassable](.)=a[непроходимый];a[непроезжий] +a[impassible](.)=a[бесстрастный] +a[impassible](.)=a[нечувствительный] +a[impassioned](.)=a[страстный] +a[impassive](.)=a[нечувствительный] +a[impassive](.)=a[бесстрастный];a[невозмутимый] +a[impatient](.)=a[нетерпеливый] +a[impatient](.)=a[нетерпеливый] +a[impeccable](.)=a[непогрешимый] +a[impeccable](.)=a[непогрешимый];a[безупречный] +a[impecunious](.)=a[бедный] +a[impecunious](.)=a[безденежный] +a[impedimental](.)=a[препятствующий];a[задерживающий] +a[impellent](.)=a[побуждающий];a[двигающий] +a[impendent](.)=a[надвигающийся] +a[impending](.)=a[грозящий] +a[impending](.)=a[предстоящий] +a[impenetrable](.)=a[непроницаемый] +a[impenetrable](.)=a[непроходимый];a[непроницаемый] +a[impenitent](.)=a[нераскаявшийся] +a[impenitent](.)=a[нераскаянный] +a[imperatival](.)=a[повелительный] +a[imperative](.)=a[императивный] +a[imperceptible](.)=a[незаметный] +a[imperceptible](.)=a[незаметный];a[незначительный] +a[imperfect](.)=a[несовершенный] +a[imperfect](.)=a[несовершенный];a[дефектный] +a[imperfective](.)=a[несовершенный] +a[imperial](.)=a[императорский] +a[imperial](.)=a[имперский] +a[imperialist](.)=a[империалистический] +a[imperialistic](.)=a[империалистический] +a[imperious](.)=a[повелительный] +a[imperious](.)=a[повелительный] +a[imperishable](.)=a[нерушимый] +a[imperishable](.)=a[нерушимый] +a[impermanent](.)=a[непостоянный] +a[impermanent](.)=a[непостоянный] +a[impermeable](.)=a[непроницаемый] +a[impermeable](.)=a[непроницаемый] +a[impermissible](.)=a[недопустимый] +a[impermissible](.)=a[недопустимый];a[непозволительный] +a[impersonal](.)=a[безличный] +a[impersonal](.)=a[безличный] +a[impertinent](.)=a[дерзкий] +a[impertinent](.)=a[дерзкий] +a[imperturbable](.)=a[невозмутимый] +a[imperturbable](.)=a[невозмутимый];a[спокойный] +a[impervious](.)=a[непроницаемый] +a[impervious](.)=a[непроницаемый] +a[impetuous](.)=a[бурный] +a[impetuous](.)=a[стремительный] +a[impish](.)=a[шаловливый] +a[impish](.)=a[проказливый];a[злой] +a[implacable](.)=a[непримиримый] +a[implacable](.)=a[неумолимый];a[непримиримый] +a[implausible](.)=a[невероятный] +a[implementing](.)=a[осуществляющий] +a[implex](.)=a[сложный];a[запутанный] +a[implicit](.)=a[подразумеваемый] +a[implicit](.)=a[подразумеваемый] +a[implied](.)=a[подразумеваемый] +a[impolite](пм)=a[невежливый] +a[impolite](пм)=a[невежливый];a[неучтивый] +a[impolitic](.)=a[неполитичный] +a[impolitic](.)=a[бестактный] +a[imponderable](.)=a[неощутимый] +a[imponderable](.)=a[невесомый] +a[importable](.)=a[ввозимый] +a[important](.)=a[значительный] +a[important](.)=a[важный] +a[importless](.)=a[незначительный] +a[importunate](.)=a[настойчивый] +a[importunate](.)=a[назойливый] +a[imposing](.)=a[внушительный] +a[impossible](.)=a[невозможный] +a[impossible](.)=a[невозможный] +a[impotent](.)=a[импотентный] +a[impotent](.)=a[бессильный] +a[impoverished](.)=a[истощенный] +a[impoverished](.)=a[убогий] +a[impracticable](.)=a[невыполнимый] +a[impracticable](.)=a[невыполнимый] +a[impractical](.)=a[непрактичный] +a[imprecatory](.)=a[проклинающий] +a[impregnable](.)=a[непоколебимый] +a[impregnable](.)=a[неприступный] +a[impregnate](.)=a[оплодотворенный] +a[impregnated](.)=a[оплодотворенный] +a[impregnated](.)=a[оплодотворенный] +a[imprescriptible](.)=a[неотъемлемый] +a[impressible](.)=a[впечатлительный] +a[impressible](.)=a[впечатлительный];a[восприимчивый] +a[impressionable](.)=a[впечатлительный] +a[impressionable](.)=a[впечатлительный];a[восприимчивый] +a[impressionistic](.)=a[импрессионистский] +a[impressive](.)=a[выразительный] +a[improbable](.)=a[невероятный] +a[improbable](.)=a[невероятный];a[неправдоподобный] +a[impromptu](.)=a[импровизированный] +a[improper](.)=a[неподходящий] +a[improper](.)=a[неправильный] +a[improved](.)=a[улучшенный] +a[improved](.)=a[усовершенствованный] +a[improvident](.)=a[непредусмотрительный] +a[improvident](.)=a[непредусмотрительный];a[расточительный] +a[imprudent](.)=a[неблагоразумный] +a[imprudent](.)=a[опрометчивый] +a[impudent](пм)=a[бесстыдный] +a[impudent](пм)=a[нахальный] +a[impugnable](.)=a[спорный];a[опровержимый] +a[impulsive](.)=a[импульсивный] +a[impulsive](.)=a[импульсивный];a[побуждающий] +a[impure](.)=a[неочищенный] +a[impure](.)=a[смешанный] +a[in-between](.)=a[промежуточный];a[переходный] +a[in-calf](.)=a[стельная] +a[inaccessible](.)=a[недосягаемый] +a[inaccessible](.)=a[недоступный] +a[inaccurate](.)=a[неточный] +a[inaccurate](.)=a[неточный] +a[inactive](.)=a[бездействующий] +a[inactive](.)=a[бездеятельный] +a[inadequate](.)=a[недостаточный] +a[inadhesive](.)=a[неклейкий];a[непристающий] +a[inadmissible](.)=a[недопустимый] +a[inadmissible](.)=a[недопустимый];a[неприемлемый] +a[inadvertent](.)=a[небрежный] +a[inadvertent](.)=a[невнимательный] +a[inadvisable](.)=a[нецелесообразный] +a[inalienable](.)=a[неотъемлемый] +a[inalienable](.)=a[неотчуждаемый];a[неотъемлемый] +a[inalterable](.)=a[неизменный] +a[inane](.)=a[бессодержательный] +a[inane](.)=a[бессодержательный] +a[inanimate](.)=a[неодушевленный] +a[inanimate](.)=a[неодушевленный] +a[inapplicable](.)=a[неприменимый] +a[inapplicable](.)=a[неприменимый] +a[inapposite](.)=a[неуместный] +a[inapposite](.)=a[неподходящий];a[неуместный] +a[inappreciable](.)=a[неощутимый] +a[inappreciable](.)=a[незаметный];a[незначительный] +a[inapprehensible](.)=a[непостижимый];a[непонятный] +a[inapproachable](.)=a[неприступный] +a[inapproachable](.)=a[неприступный] +a[inappropriate](.)=a[неуместный] +a[inappropriate](.)=a[неподходящий] +a[inapt](.)=a[неподходящий] +a[inapt](.)=a[неумелый];a[неуместный] +a[inartful](.)=a[неискусный] +a[inarticulate](.)=a[нечленораздельный] +a[inarticulate](.)=a[нечленораздельный] +a[inartificial](.)=a[натуральный] +a[inartistic](.)=a[нехудожественный] +a[inattentive](.)=a[невнимательный] +a[inaudible](.)=a[неслышный] +a[inaudible](.)=a[неслышный];a[невнятный] +a[inaugural](.)=a[вступительный] +a[inauspicious](.)=a[зловещий] +a[inboard](.)=a[расположенный] +a[inborn](.)=a[прирожденный] +a[inborn](.)=a[прирожденный] +a[inbound](.)=a[прибывающий] +a[inbred](.)=a[врожденный] +a[incalculable](.)=a[неисчислимый] +a[incalculable](.)=a[неисчислимый] +a[incandescent](.)=a[накаленный] +a[incandescent](.)=a[раскаленный] +a[incapable](.)=a[неспособный] +a[incapacious](.)=a[тесный] +a[incarnadine](.)=a[алый] +a[incarnadine](.)=a[алый];a[розовый] +a[incarnate](.)=a[воплощенный] +a[incarnate](.)=a[воплощенный];a[олицетворенный] +a[incautious](.)=a[опрометчивый] +a[incautious](.)=a[неосторожный];a[опрометчивый] +a[incendiary](.)=a[зажигательный] +a[incendiary](.)=a[зажигательный] +a[incentive](.)=a[побудительный] +a[inceptive](.)=a[начальный] +a[inceptive](.)=a[начальный] +a[incessant](.)=a[непрерывный] +a[incestuous](.)=a[кровосмесительный] +a[inch](.)=a[дюймовый] +a[inchoate](.)=a[зачаточный] +a[inchoate](.)=a[зачаточный];a[рудиментарный] +a[inchoative](.)=a[начинательный] +a[incident](.)=a[свойственный] +a[incident](.)=a[свойственный] +a[incidental](.)=a[случайный] +a[incipient](.)=a[зарождающийся] +a[incipient](.)=a[начальный] +a[incisive](.)=a[острый] +a[incisive](.)=a[острый] +a[inclement](.)=a[суровый] +a[inclement](.)=a[суровый];a[холодный] +a[inclinable](.)=a[благоприятный] +a[inclinable](.)=a[склонный] +a[inclined](.)=a[наклонный] +a[inclined](.)=a[склонный] +a[incoagulable](.)=a[несвертываемый];a[несвертывающийся] +a[incognito](.)=a[инкогнито] +a[incoherent](.)=a[бессвязный] +a[incoherent](.)=a[несвязный] +a[incombustible](.)=a[несгораемый] +a[incombustible](.)=a[негорючий] +a[incoming](.)=a[прибывающий] +a[incoming](.)=a[поступающий] +a[incommensurable](.)=a[несоизмеримый] +a[incommensurable](.)=a[несоизмеримый] +a[incommensurate](.)=a[несоразмерный] +a[incommensurate](.)=a[несоразмерный] +a[incommodious](.)=a[неудобный] +a[incommodious](.)=a[неудобный];a[тесный] +a[incommunicable](.)=a[несообщаемый] +a[incommunicable](.)=a[несообщаемый];a[непередаваемый] +a[incommunicative](.)=a[необщительный] +a[incommunicative](.)=a[необщительный];a[замкнутый] +a[incommutable](.)=a[неизменный] +a[incommutable](.)=a[неизменный];a[неразменный] +a[incompact](.)=a[неплотный];a[некомпактный] +a[incomparable](.)=a[несравнимый] +a[incomparable](.)=a[несравнимый] +a[incompatible](.)=a[несообразный] +a[incompatible](.)=a[несовместимый] +a[incompetent](.)=a[некомпетентный] +a[incompetent](.)=a[некомпетентный] +a[incomplete](.)=a[неполный] +a[incomplete](.)=a[неполный] +a[incomprehensible](.)=a[непостижимый] +a[incomprehensible](.)=a[непонятный] +a[incompressible](.)=a[несжимаемый] +a[incompressible](.)=a[несжимаемый];a[несжимающийся] +a[incomputable](.)=a[неисчислимый] +a[incomputable](.)=a[неисчислимый];a[бесчисленный] +a[inconceivable](.)=a[непостижимый] +a[inconceivable](.)=a[непостижимый] +a[inconclusive](.)=a[неубедительный] +a[inconclusive](.)=a[неубедительный] +a[incondensable](.)=a[несжимаемый] +a[incondensable](.)=a[несжимаемый];a[неконденсирующийся] +a[incondite](.)=a[неотделанный] +a[incondite](.)=a[неотделанный] +a[incongruous](.)=a[несоответственный] +a[incongruous](.)=a[несовместимый] +a[inconsecutive](.)=a[непоследовательный] +a[inconsequent](.)=a[непоследовательный] +a[inconsequential](.)=a[непоследовательный] +a[inconsiderable](.)=a[незначительный] +a[inconsiderable](.)=a[незначительный];a[неважный] +a[inconsiderate](пм)=a[необдуманный] +a[inconsiderate](.)=a[необдуманный] +a[inconsistent](.)=a[несовместимый] +a[inconsistent](.)=a[противоречивый] +a[inconsolable](.)=a[безутешный] +a[inconsolable](.)=a[безутешный];a[неутешный] +a[inconsonant](.)=a[несогласный] +a[inconsonant](.)=a[несозвучный];a[негармонирующий] +a[inconspicuous](.)=a[незаметный] +a[inconstant](.)=a[непостоянный] +a[inconstant](.)=a[неустойчивый] +a[inconsumable](.)=a[неистребимый] +a[incontestable](.)=a[неопровержимый] +a[incontestable](.)=a[неоспоримый];a[неопровержимый] +a[incontinent](.)=a[невоздержанный] +a[incontinent](.)=a[несдержанный];a[невоздержанный] +a[incontrovertible](.)=a[неопровержимый] +a[incontrovertible](.)=a[неопровержимый] +a[inconvenient](.)=a[неудобный] +a[inconvenient](.)=a[неудобный] +a[inconversable](.)=a[неразговорчивый];a[необщительный] +a[inconversant](.)=a[несведущий] +a[incoordinate](.)=a[некоординированный] +a[incoordinate](.)=a[некоординированный];a[несогласованный] +a[incorporate](.)=a[соединенный] +a[incorporate](.)=a[объединенный] +a[incorporeal](.)=a[бесплотный] +a[incorporeal](.)=a[бестелесный];a[невещественный] +a[incorrect](.)=a[неправильный] +a[incorrect](.)=a[неправильный] +a[incorrigible](.)=a[неисправимый] +a[incorrodible](.)=a[некорродируемый] +a[incorrupt](.)=a[неиспорченный] +a[incorrupt](.)=a[неиспорченный];a[непортящийся] +a[incorruptible](.)=a[неподкупный] +a[incorruptible](.)=a[непортящийся];a[неподкупный] +a[incredible](.)=a[невероятный] +a[incredible](.)=a[невероятный] +a[incredulous](.)=a[недоверчивый] +a[incredulous](.)=a[недоверчивый];a[скептический] +a[increscent](.)=a[нарастающий] +a[incriminatory](.)=a[обвинительный] +a[incubatory](.)=a[инкубаторный];a[инкубационный] +a[inculpatory](.)=a[обвинительный] +a[incurable](.)=a[неизлечимый] +a[incurable](.)=a[неизлечимый];a[неискоренимый] +a[incurious](.)=a[нелюбопытный] +a[incurious](.)=a[нелюбопытный];a[невнимательный] +a[incuse](.)=a[выбитый] +a[incuse](.)=a[выбитый];a[вычеканенный] +a[incut](.)=a[врезанный];a[вставленный] +a[indebted](.)=a[обязанный] +a[indecent](.)=a[неприличный] +a[indecent](.)=a[неприличный] +a[indecipherable](.)=a[неразборчивый];a[нечеткий] +a[indecisive](.)=a[нерешительный] +a[indecisive](.)=a[нерешающий] +a[indeclinable](.)=a[несклоняемый] +a[indecomposable](.)=a[неразлагающийся] +a[indecomposable](.)=a[неразложимый];a[неразлагающийся] +a[indecorous](.)=a[непристойный] +a[indefatigable](.)=a[неослабный] +a[indefatigable](.)=a[неутомимый];a[неослабный] +a[indefeasible](.)=a[неотъемлемый] +a[indefeasible](.)=a[неотъемлемый];a[неоспоримый] +a[indefectible](.)=a[безупречный] +a[indefectible](.)=a[безупречный] +a[indefensible](.)=a[незащищенный];a[недоказуемый] +a[indefinable](.)=a[неопределимый] +a[indefinite](.)=a[неограниченный] +a[indefinite](.)=a[неопределенный] +a[indelible](.)=a[несмываемый] +a[indelible](.)=a[несмываемый] +a[indelicate](.)=a[бестактный] +a[indelicate](.)=a[неделикатный];a[бестактный] +a[indemonstrable](.)=a[недоказуемый] +a[indented](.)=a[зазубренный] +a[indented](.)=a[зазубренный];a[зубчатый] +a[independent](.)=a[независимый] +a[independent](.)=a[независимый] +a[indescribable](.)=a[неописуемый] +a[indestructible](.)=a[нерушимый] +a[indestructible](.)=a[неразрушимый] +a[indeterminable](.)=a[неопределимый] +a[indeterminable](.)=a[неопределимый];a[неразрешимый] +a[indeterminate](.)=a[сомнительный] +a[indeterminate](.)=a[неопределенный] +a[indian](.)=a[индийский] +a[Indian](.)=a[индийский];a[индейский] +a[indicant](.)=a[указывающий] +a[indicated](.)=a[номинальный] +a[indicated](.)=a[номинальный];a[индикаторный] +a[indicating](.)=a[указывающий] +a[indicative](.)=a[указывающий] +a[indicative](.)=a[указывающий] +a[indicator](.)=a[индикаторный] +a[indicatory](.)=a[указательный];a[указывающий] +a[indifferent](.)=a[равнодушный] +a[indifferent](.)=a[безразличный] +a[indigenous](.)=a[туземный] +a[indigenous](.)=a[туземный];a[местный] +a[indigent](.)=a[нуждающийся] +a[indigent](.)=a[нуждающийся];a[бедный] +a[indigested](.)=a[бесформенный] +a[indigested](.)=a[непродуманный];a[неусвоенный] +a[indigestible](.)=a[неудобоваримый] +a[indignant](.)=a[негодующий] +a[indignant](.)=a[негодующий];a[возмущенный] +a[indirect](.)=a[непрямой] +a[indirect](.)=a[косвенный] +a[indiscernible](.)=a[неразличимый] +a[indiscernible](.)=a[неразличимый];a[неприметный] +a[indiscreet](.)=a[нескромный] +a[indiscreet](.)=a[неблагоразумный] +a[indiscriminate](.)=a[неразборчивый] +a[indiscriminate](.)=a[беспорядочный] +a[indispensable](.)=a[необходимый];a[обязательный] +a[indisposed](.)=a[нерасположенный] +a[indisposed](.)=a[нездоровый];a[нерасположенный] +a[indisputable](.)=a[неоспоримый] +a[indisputable](.)=a[неоспоримый];a[бесспорный] +a[indissoluble](.)=a[нерастворимый] +a[indissoluble](.)=a[нерастворимый];a[нерушимый] +a[indistinct](.)=a[неясный] +a[indistinct](.)=a[неясный];a[нечеткий] +a[indistinctive](.)=a[неотличительный] +a[indistinctive](.)=a[неотличительный];a[нехарактерный] +a[indistinguishable](.)=a[неразличимый] +a[indivertible](.)=a[неотвратимый] +a[individual](.)=a[личный] +a[individual](.)=a[личный];a[индивидуальный] +a[individualistic](.)=a[индивидуалистический] +a[indivisible](.)=a[неделимый] +a[Indo-Chinese](.)=a[индокитайский] +a[indo-european](.)=a[индоевропейский] +a[Indo-European](.)=a[индоевропейский] +a[indochinese](.)=a[индокитайский] +a[indocile](.)=a[непокорный] +a[indocile](.)=a[непокорный];a[трудновоспитуемый] +a[indolent](.)=a[ленивый] +a[indolent](.)=a[ленивый] +a[indomitable](.)=a[неукротимый] +a[indomitable](.)=a[неукротимый];a[упрямый] +a[indonesian](.)=a[индонезийский] +a[Indonesian](.)=a[индонезийский] +a[indrawn](.)=a[втянутый] +a[indubitable](.)=a[несомненный] +a[indubitable](.)=a[несомненный] +a[induced](.)=a[вынужденный] +a[inductile](.)=a[нетягучий];a[нековкий] +a[induction](.)=a[индукционный] +a[inductive](.)=a[индуктивный] +a[inductive](.)=a[индуктивный];a[индукционный] +a[indulgent](.)=a[снисходительный] +a[indulgent](.)=a[снисходительный] +a[industrial](.)=a[промышленный] +a[industrial](.)=a[промышленный] +a[industrious](.)=a[трудолюбивый] +a[industrious](.)=a[трудолюбивый];a[прилежный] +a[indwelling](.)=a[живущий] +a[inebriate](.)=a[пьяный];a[опьяневший] +a[inedible](.)=a[несъедобный] +a[ineffable](.)=a[невыразимый] +a[ineffable](.)=a[невыразимый];a[несказанный] +a[ineffaceable](.)=a[неизгладимый] +a[ineffective](.)=a[безрезультатный] +a[ineffective](.)=a[безрезультатный] +a[ineffectual](.)=a[бесплодный] +a[ineffectual](.)=a[безрезультатный] +a[inefficacious](.)=a[недействительный] +a[inefficacious](.)=a[недействительный];a[неэффективный] +a[inefficient](.)=a[неспособный] +a[inefficient](.)=a[неспособный];a[неумелый] +a[inelaborate](.)=a[неразработанный];a[простой];a[безыскусственный] +a[inelastic](.)=a[неэластичный] +a[inelastic](.)=a[неэластичный];a[негибкий] +a[inelegant](.)=a[неизящный] +a[inelegant](.)=a[неэлегантный] +a[ineligible](.)=a[неподходящий] +a[ineligible](.)=a[нежелательный] +a[ineluctable](.)=a[неизбежный] +a[ineluctable](.)=a[неизбежный];a[неотвратимый] +a[inept](.)=a[неуместный] +a[inept](.)=a[неподходящий];a[неуместный] +a[inequable](.)=a[изменчивый];a[неуравновешенный] +a[inequal](.)=a[неравный] +a[inequilateral](.)=a[неравносторонний] +a[inequitable](.)=a[несправедливый] +a[inequitable](.)=a[несправедливый];a[пристрастный] +a[ineradicable](.)=a[неискоренимый] +a[inerrable](.)=a[непогрешимый] +a[inert](.)=a[инертный] +a[inert](.)=a[инертный];a[бездеятельный] +a[inescapable](.)=a[неизбежный] +a[inescapable](.)=a[неизбежный];a[неотвратимый] +a[inesculent](.)=a[несъедобный] +a[inessential](.)=a[несущественный] +a[inessential](.)=a[несущественный];a[неважный] +a[inestimable](.)=a[неоценимый] +a[inevitable](.)=a[неизбежный] +a[inevitable](.)=a[неизбежный] +a[inexact](.)=a[неточный] +a[inexact](.)=a[неточный];a[небрежный] +a[inexcusable](.)=a[непростительный] +a[inexhaustible](.)=a[неистощимый] +a[inexhaustible](.)=a[неисчерпаемый] +a[inexorable](.)=a[безжалостный] +a[inexorable](.)=a[неумолимый] +a[inexpedient](.)=a[нецелесообразный] +a[inexpedient](.)=a[нецелесообразный];a[неблагоразумный] +a[inexpensive](.)=a[недорогой] +a[inexpensive](.)=a[недорогой];a[дешевый] +a[inexpert](.)=a[неумелый] +a[inexpert](.)=a[неискусный];a[неумелый] +a[inexpiable](.)=a[беспощадный] +a[inexpiable](.)=a[неискупимый];a[неумолимый] +a[inexplicable](.)=a[необъяснимый] +a[inexplicable](.)=a[необъяснимый];a[непонятный] +a[inexplicit](.)=a[неопределенный] +a[inexpressible](.)=a[невыразимый] +a[inexpressible](.)=a[невыразимый];a[неописуемый] +a[inexpressive](.)=a[невыразимый] +a[inexpressive](.)=a[невыразительный];a[невыразимый] +a[inexpugnable](.)=a[неприступный] +a[inexpugnable](.)=a[неприступный];a[неодолимый] +a[inextinguishable](.)=a[неугасимый] +a[inextinguishable](.)=a[неугасимый];a[непрекращающийся] +a[inextricable](.)=a[неразрешимый];a[безвыходный] +a[infallible](.)=a[непогрешимый] +a[infallible](.)=a[надежный] +a[infamous](.)=a[бесчестный] +a[infamous](.)=a[бесчестный] +a[infant](.)=a[детский] +a[infant](.)=a[детский];a[зачаточный] +a[infantile](.)=a[младенческий] +a[infantile](.)=a[инфантильный];a[начальный] +a[infantine](.)=a[младенческий] +a[infantine](.)=a[инфантильный];a[начальный] +a[infantry](.)=a[пехотный] +a[infatuated](.)=a[ослепленный] +a[infectious](.)=a[заразный] +a[infectious](.)=a[инфекционный] +a[infective](.)=a[инфекционный] +a[infelicitous](.)=a[несчастливый] +a[infelicitous](.)=a[несчастный];a[неудачный] +a[inferential](.)=a[дедуктивный] +a[inferior](.)=a[низший] +a[inferior](.)=a[низший];a[худший];a[подстрочный] +a[infernal](.)=a[адский] +a[infernal](.)=a[адский] +a[infertile](.)=a[неплодородный] +a[infertile](.)=a[неплодородный];a[бесплодный] +a[infidel](.)=a[неверующий] +a[infinite](.)=a[безграничный] +a[infinite](.)=a[бесконечный] +a[infinitesimal](.)=a[мельчайший] +a[infinitival](.)=a[инфинитивный] +a[infinitive](.)=a[неопределенный] +a[infirm](.)=a[немощный] +a[infirm](.)=a[немощный] +a[inflammable](.)=a[горючий] +a[inflammatory](.)=a[возбуждающий] +a[inflammatory](.)=a[возбуждающий];a[воспалительный] +a[inflated](.)=a[надутый] +a[inflated](.)=a[надутый];a[напыщенный] +a[inflationary](.)=a[инфляционный] +a[inflective](.)=a[изменяемый];a[склоняемый];a[спрягаемый] +a[inflexible](.)=a[негибкий] +a[inflexible](.)=a[негибкий] +a[inflexional](.)=a[флективный] +a[inflowing](.)=a[впадающий];a[втекающий] +a[influent](.)=a[втекающий] +a[influent](.)=a[втекающий];a[впадающий] +a[influential](.)=a[влиятельный];a[важный] +a[informal](.)=a[неофициальный] +a[informal](.)=a[неформальный] +a[informative](.)=a[информационный] +a[informative](.)=a[информационный] +a[informed](.)=a[знающий] +a[informed](.)=a[осведомленный] +a[infra-red](.)=a[инфракрасный] +a[infracostal](.)=a[подреберный] +a[infrangible](.)=a[неразложимый] +a[infrangible](.)=a[нерушимый];a[неделимый] +a[infrequent](.)=a[редкий] +a[infundibular](.)=a[воронкообразный] +a[infusible](.)=a[неплавкий] +a[infusible](.)=a[неплавкий];a[тугоплавкий] +a[infusorial](.)=a[инфузорный] +a[ingenious](.)=a[изобретательный] +a[ingenious](.)=a[удачный];a[оригинальный] +a[ingenuous](.)=a[бесхитростный] +a[ingenuous](.)=a[бесхитростный];a[простодушный] +a[ingesta](.)=a[проглоченный] +a[inglorious](.)=a[бесславный] +a[inglorious](.)=a[бесславный] +a[ingoing](.)=a[входящий] +a[ingot](.)=a[литой] +a[ingrained](.)=a[укоренившийся] +a[ingrate](.)=a[неблагодарный] +a[ingratiating](.)=a[льстивый] +a[ingratiating](.)=a[льстивый];a[заискивающий] +a[ingrowing](.)=a[врастающий] +a[ingrown](.)=a[вросший] +a[inguinal](.)=a[паховой] +a[inhabited](.)=a[населенный] +a[inharmonious](.)=a[негармоничный] +a[inharmonious](.)=a[негармоничный] +a[inherent](.)=a[присущий] +a[inherent](.)=a[присущий] +a[inheritable](.)=a[наследственный] +a[inherited](.)=a[унаследованный] +a[inhibitory](.)=a[запретительный];a[тормозящий] +a[inhospitable](.)=a[негостеприимный] +a[inhospitable](.)=a[негостеприимный];a[суровый] +a[inhuman](.)=a[бесчеловечный] +a[inhuman](.)=a[бесчеловечный] +a[inhumane](.)=a[негуманный] +a[inhumane](.)=a[негуманный];a[жестокий] +a[inimical](.)=a[враждебный] +a[inimical](.)=a[неблагоприятный] +a[inimitable](.)=a[неподражаемый] +a[inimitable](.)=a[неподражаемый] +a[iniquitous](.)=a[несправедливый] +a[initial](.)=a[первоначальный] +a[initial](.)=a[начальный];a[первоначальный] +a[initiate](.)=a[принятый];a[посвященный] +a[initiation](.)=a[вступительный] +a[initiative](.)=a[инициативный] +a[initiative](.)=a[начальный];a[вводный] +a[initiatory](.)=a[начальный] +a[initiatory](.)=a[начальный];a[вводный] +a[injudicious](.)=a[неразумный] +a[injudicious](.)=a[неблагоразумный];a[неуместный] +a[injured](.)=a[раненый] +a[injured](.)=a[обиженный];a[оскорбленный];a[раненый];a[поврежденный] +a[injurious](.)=a[губительный] +a[injurious](.)=a[вредный] +a[inky](.)=a[чернильный] +a[inland](.)=a[внутренний] +a[inlet](.)=a[впускной] +a[inmost](.)=a[глубочайший] +a[innate](.)=a[природный] +a[innate](.)=a[врожденный];a[природный] +a[innavigable](.)=a[несудоходный] +a[inner](.)=a[внутренний] +a[innermost](.)=a[глубочайший] +a[innermost](.)=a[глубочайший];a[сокровенный] +a[innocent](.)=a[невинный] +a[innocent](.)=a[невиновный] +a[innocuous](.)=a[безвредный] +a[innocuous](.)=a[безвредный];a[безобидный] +a[innominate](.)=a[безымянный] +a[innovatory](.)=a[новаторский];a[рационализаторский] +a[innumerable](.)=a[бесчисленный] +a[innumerable](.)=a[бесчисленный] +a[inobservant](.)=a[невнимательный];a[нарушающий] +a[inoculative](.)=a[прививочный] +a[inoffensive](.)=a[безобидный] +a[inoffensive](.)=a[безобидный] +a[inofficial](.)=a[неофициальный] +a[inofficious](.)=a[недействующий] +a[inoperable](.)=a[недействующий] +a[inoperable](.)=a[неоперабельный] +a[inoperative](.)=a[бездеятельный] +a[inoperative](.)=a[недействующий];a[бездеятельный] +a[inopportune](.)=a[несвоевременный] +a[inopportune](.)=a[несвоевременный];a[неподходящий] +a[inordinate](.)=a[чрезмерный] +a[inorganic](.)=a[неорганический] +a[inornate](.)=a[незамысловатый];a[простой] +a[inquiring](.)=a[вопрошающий] +a[inquiring](.)=a[вопрошающий] +a[inquisitional](.)=a[следственный];a[инквизиторский] +a[inquisitive](.)=a[пытливый];a[любознательный] +a[inquisitorial](.)=a[пытливый] +a[insalubrious](.)=a[нездоровый] +a[insane](.)=a[безумный] +a[insane](.)=a[сумасшедший];a[ненормальный] +a[insanitary](.)=a[антисанитарный] +a[insatiable](.)=a[ненасытный] +a[insatiable](.)=a[ненасытный];a[жадный] +a[insatiate](.)=a[ненасытный] +a[inscrutable](.)=a[непостижимый] +a[inscrutable](.)=a[непостижимый] +a[insectivorous](.)=a[насекомоядный] +a[insecure](.)=a[небезопасный] +a[insecure](.)=a[небезопасный] +a[insensate](.)=a[бесчувственный] +a[insensate](.)=a[неодушевленный];a[бессмысленный] +a[insensible](.)=a[нечувствительный] +a[insensible](.)=a[неощутимый] +a[insensitive](.)=a[нечувствительный] +a[insentient](.)=a[бесчувственный] +a[insentient](.)=a[бесчувственный];a[неодушевленный] +a[inseparable](.)=a[неразлучный] +a[inseparable](.)=a[неотделимый];a[неразлучный] +a[inseverable](.)=a[неотделимый];a[неразлучный] +a[inshore](.)=a[прибрежный] +a[inside](.)=a[внутренний] +a[inside](.)=a[внутренний];a[скрытый];a[секретный] +a[insidious](.)=a[коварный] +a[insidious](.)=a[хитрый];a[коварный] +a[insignificant](.)=a[незначительный] +a[insignificant](.)=a[незначительный] +a[insincere](.)=a[неискренний] +a[insincere](.)=a[неискренний];a[лицемерный] +a[insipid](.)=a[безвкусный] +a[insipid](.)=a[безвкусный];a[бесцветный] +a[insistent](.)=a[настойчивый] +a[insistent](.)=a[настойчивый];a[настоятельный] +a[insolent](.)=a[наглый] +a[insolent](.)=a[дерзкий] +a[insoluble](.)=a[нерастворимый] +a[insoluble](.)=a[нерастворимый];a[неразрешимый] +a[insolvent](.)=a[несостоятельный] +a[insolvent](.)=a[несостоятельный];a[неплатежеспособный] +a[inspection](.)=a[инспекционный] +a[inspection](.)=a[инспекционный] +a[inspectorial](.)=a[инспекторский];a[ревизионный] +a[inspired](.)=a[инспирированный] +a[inspissated](.)=a[сгущенный] +a[instant](.)=a[немедленный] +a[instant](.)=a[настоятельный];a[безотлагательный];a[растворимый] +a[instantaneous](.)=a[мгновенный] +a[instantaneous](.)=a[мгновенный];a[немедленный] +a[instinct](.)=a[жизненный] +a[instinctive](.)=a[инстинктивный] +a[instinctive](.)=a[инстинктивный];a[бессознательный] +a[instructional](.)=a[учебный] +a[instructive](.)=a[поучительный] +a[instrument](.)=a[приборный] +a[instrumental](.)=a[инструментальный] +a[insubstantial](.)=a[неосновательный] +a[insubstantial](.)=a[нереальный] +a[insufferable](.)=a[нестерпимый] +a[insufferable](.)=a[невыносимый];a[нетерпимый] +a[insufficient](.)=a[недостаточный] +a[insufficient](.)=a[недостаточный] +a[insular](.)=a[обособленный] +a[insular](.)=a[островной] +a[insulated](.)=a[изолированный] +a[insulating](.)=a[изолирующий] +a[insulating](.)=a[изоляционный];a[изолирующий] +a[insulted](.)=a[оскорбленный] +a[insulting](.)=a[оскорбительный] +a[insuperable](.)=a[непреодолимый] +a[insupportable](.)=a[невыносимый] +a[insupportable](.)=a[невыносимый];a[необоснованный] +a[insuppressible](.)=a[неукротимый] +a[insurance](.)=a[страховой] +a[insurgent](.)=a[восставший] +a[insurgent](.)=a[восставший];a[мятежный] +a[insurmountable](.)=a[непреодолимый] +a[insurrectional](.)=a[повстанческий];a[мятежный] +a[insurrectionary](.)=a[повстанческий];a[мятежный] +a[insusceptible](.)=a[невосприимчивый] +a[insusceptible](.)=a[нечувствительный] +a[inswept](.)=a[обтекаемый];a[сигарообразный] +a[intact](.)=a[нетронутый] +a[intact](.)=a[неповрежденный];a[целый] +a[intake](.)=a[впускной] +a[intangible](.)=a[неосязаемый] +a[intangible](.)=a[несязаемый] +a[integral](.)=a[цельный] +a[integral](.)=a[целый];a[полный];a[всеобъемлющий];a[интегральный] +a[integrate](.)=a[полный] +a[integrate](.)=a[составной];a[полный] +a[integrated](.)=a[интегрированный] +a[integumentary](.)=a[покровный] +a[intellective](.)=a[умственный] +a[intellective](.)=a[умственный];a[мыслительный] +a[intellectual](.)=a[интеллектуальный] +a[intellectual](.)=a[интеллектуальный];a[умственный];a[мыслящий];a[разумный] +a[intelligence](.)=a[разведывательный];a[умственный] +a[intelligent](.)=a[умный] +a[intelligent](.)=a[умный];a[интеллектуальный] +a[intelligible](.)=a[понятный] +a[intelligible](.)=a[понятный];a[вразумительный] +a[intemperate](.)=a[невоздержанный] +a[intemperate](.)=a[несдержанный];a[невоздержанный] +a[intense](.)=a[сильный] +a[intense](.)=a[интенсивный] +a[intensified](.)=a[усиленный] +a[intensive](.)=a[интенсивный] +a[intensive](.)=a[интенсивный] +a[intent](.)=a[стремящийся] +a[intent](.)=a[погруженный] +a[intentional](.)=a[намеренный] +a[intentional](.)=a[намеренный];a[умышленный] +a[inter-library](.)=a[межбиблиотечный] +a[interallied](.)=a[межсоюзнический] +a[interatomic](.)=a[внутриатомный] +a[intercalary](.)=a[вставленный] +a[intercalary](.)=a[вставленный];a[интерполированный] +a[intercellular](.)=a[межклеточный] +a[intercessory](.)=a[заступнический];a[ходатайствующий] +a[interchangeable](.)=a[взаимозаменяемый] +a[interchangeable](.)=a[сменный] +a[intercity](.)=a[междугородный] +a[intercollegiate](.)=a[межуниверситетский] +a[intercolonial](.)=a[межколониальный] +a[intercontinental](.)=a[межконтинентальный] +a[interconvertible](.)=a[взаимозаменяемый];a[равноценный] +a[intercostal](.)=a[межреберный];a[интеркостельный] +a[interdental](.)=a[межзубный] +a[interdepartmental](.)=a[межведомственный] +a[interdependent](.)=a[взаимозависимый] +a[interdictory](.)=a[запретительный];a[запрещающий] +a[interested](.)=a[заинтересованный] +a[interested](.)=a[заинтересованный] +a[interesting](.)=a[интересный] +a[interference](.)=a[интерференционный] +a[interfluent](.)=a[сливающийся] +a[interim](.)=a[промежуточный] +a[interim](.)=a[временный];a[промежуточный] +a[interior](.)=a[внутренний] +a[interlinear](.)=a[междустрочный] +a[interlinear](.)=a[междустрочный];a[подстрочный] +a[interlocutory](.)=a[предварительный] +a[intermaxillary](.)=a[межчелюстной] +a[intermediary](.)=a[посреднический] +a[intermediary](.)=a[посреднический];a[промежуточный] +a[intermediate](.)=a[промежуточный] +a[intermediate](.)=a[промежуточный] +a[interminable](.)=a[бесконечный] +a[interminable](.)=a[бесконечный];a[вечный] +a[intermittent](.)=a[перемежающийся] +a[intermittent](.)=a[нерегулярный] +a[internal](.)=a[внутренний] +a[internal](.)=a[внутренний] +a[international](.)=a[международный] +a[international](.)=a[международный];a[интернациональный] +a[internecine](.)=a[междоусобный] +a[internecine](.)=a[междоусобный];a[разрушительный] +a[interpenetrative](.)=a[взаимопроникающий] +a[interplanetary](.)=a[межпланетный] +a[interpretative](.)=a[толковательный] +a[interpretative](.)=a[толковательный];a[объяснительный] +a[interrogative](.)=a[вопросительный] +a[interrogatory](.)=a[вопросительный] +a[intersidereal](.)=a[межзвездный] +a[interspecific](.)=a[межвидовой] +a[interstellar](.)=a[межзвездный] +a[interstitial](.)=a[промежуточный];a[внутритканевой] +a[intertribal](.)=a[межплеменной] +a[interurban](.)=a[междугородный] +a[intervocalic](.)=a[интервокальный] +a[interzonal](.)=a[межзональный] +a[intestate](.)=a[умерший] +a[intestinal](.)=a[кишечный] +a[intestine](.)=a[внутренний] +a[intimate](.)=a[интимный] +a[intimate](.)=a[интимный];a[внутренний] +a[intolerable](.)=a[невыносимый] +a[intolerable](.)=a[недопустимый] +a[intolerant](.)=a[нетерпимый] +a[intoxicant](.)=a[опьяняющий] +a[intoxicated](.)=a[отравленный] +a[intractable](.)=a[неподатливый] +a[intractable](.)=a[непокорный] +a[intramolecular](.)=a[внутримолекулярный] +a[intramuscular](.)=a[внутримышечный] +a[intransigent](.)=a[непреклонный] +a[intransigent](.)=a[непримиримый];a[непреклонный] +a[intransitive](.)=a[непереходный] +a[intranuclear](.)=a[внутриядерный] +a[intraocular](.)=a[внутриглазной] +a[intravenous](.)=a[внутривенный] +a[intrepid](.)=a[неустрашимый] +a[intrepid](.)=a[бесстрашный] +a[intricate](.)=a[сложный] +a[intriguing](.)=a[интригующий] +a[intriguing](.)=a[интригующий] +a[intrinsic](.)=a[существенный] +a[introductory](.)=a[вступительный] +a[introductory](.)=a[вводный] +a[introspective](.)=a[интроспективный] +a[intrusive](.)=a[назойливый] +a[intrusive](.)=a[назойливый] +a[intuitional](.)=a[интуитивный] +a[intuitive](.)=a[интуитивный] +a[inurbane](.)=a[неизящный];a[невежливый] +a[inutile](.)=a[бесполезный] +a[invalid](.)=a[нетрудоспособный] +a[invalid](.)=a[больной];a[нетрудоспособный] +a[invaluable](.)=a[неоценимый] +a[invaluable](.)=a[неоценимый];a[бесценный] +a[invariable](.)=a[постоянный] +a[invariant](.)=a[инвариантный] +a[invasive](.)=a[захватнический] +a[invasive](.)=a[захватнический];a[агрессивный] +a[invented](.)=a[выдуманный] +a[inventive](.)=a[изобретательный] +a[inventive](.)=a[изобретательный];a[находчивый] +a[inverse](.)=a[противоположный] +a[inverse](.)=a[обратный];a[перевернутый];a[противоположный] +a[invertebrate](.)=a[бесхребетный] +a[invertebrate](.)=a[беспозвоночный] +a[inverted](.)=a[обратный] +a[inverted](.)=a[опрокинутый];a[обратный];a[инвертированный] +a[invested](.)=a[погруженный] +a[investigative](.)=a[исследовательский] +a[inveterate](.)=a[закоренелый] +a[invidious](.)=a[вызывающий] +a[invidious](.)=a[завидный] +a[invigorative](.)=a[бодрящий];a[стимулирующий] +a[invincible](.)=a[непобедимый] +a[inviolable](.)=a[нерушимый];a[неприкосновенный] +a[inviolate](.)=a[ненарушенный] +a[inviolate](.)=a[ненарушенный];a[неоскверненный] +a[invisible](.)=a[невидимый] +a[invisible](.)=a[невидимый] +a[invitation](.)=a[пригласительный] +a[invitational](.)=a[пригласительный] +a[inviting](.)=a[притягательный];a[заманчивый] +a[invocatory](.)=a[призывный] +a[invocatory](.)=a[призывный];a[призывающий] +a[involuntary](.)=a[непроизвольный] +a[involuntary](.)=a[невольный];a[ненамеренный] +a[involute](.)=a[закрученный] +a[involute](.)=a[закрученный];a[спиральный] +a[involved](.)=a[сложный] +a[involved](.)=a[запутанный];a[сложный] +a[invulnerable](.)=a[неуязвимый] +a[inward](.)=a[внутренний] +a[inwrought](.)=a[узорчатый] +a[ionic](.)=a[ионный] +a[Ionic](.)=a[ионический] +a[irani](.)=a[иранский] +a[Irani](.)=a[иранский];a[персидский] +a[iranian](.)=a[иранский] +a[Iranian](.)=a[иранский];a[персидский] +a[iraqi](.)=a[иракский] +a[irascible](.)=a[раздражительный] +a[irascible](.)=a[раздражительный];a[вспыльчивый] +a[irate](.)=a[гневный] +a[irate](.)=a[гневный] +a[ireful](.)=a[гневный] +a[iridescent](.)=a[радужный] +a[irish](.)=a[ирландский] +a[Irish](.)=a[ирландский] +a[irksome](.)=a[утомительный] +a[irksome](.)=a[утомительный] +a[iron](.)=a[железный] +a[iron-bound](.)=a[суровый] +a[iron-grey](.)=a[серо-стальной] +a[iron-handed](.)=a[жестокий];a[деспотичный] +a[ironclad](.)=a[жесткий] +a[ironic](.)=a[иронический] +a[ironical](.)=a[иронический] +a[irradiant](.)=a[светящийся] +a[irrational](.)=a[нерациональный] +a[irrational](.)=a[иррациональный] +a[irreclaimable](.)=a[безвозвратный] +a[irreconcilable](.)=a[непримиримый] +a[irreconcilable](.)=a[непримиримый] +a[irrecoverable](.)=a[непоправимый] +a[irrecoverable](.)=a[непоправимый];a[невозвратимый] +a[irrecusable](.)=a[неоспоримый] +a[irrecusable](.)=a[неоспоримый];a[беспрекословный] +a[irredeemable](.)=a[безнадежный] +a[irredeemable](.)=a[неисправимый] +a[irredenta](.)=a[невоссоединенный] +a[irreducible](.)=a[несократимый] +a[irrefragable](.)=a[неоспоримый] +a[irrefragable](.)=a[неоспоримый] +a[irrefrangible](.)=a[ненарушимый] +a[irrefrangible](.)=a[ненарушимый];a[непреломляемый] +a[irrefutable](.)=a[неопровержимый] +a[irregular](.)=a[нерегулярный] +a[irregular](.)=a[нерегулярный] +a[irrelative](.)=a[безотносительный] +a[irrelative](.)=a[безотносительный];a[абсолютный] +a[irrelevant](.)=a[неуместный] +a[irreligious](.)=a[атеистический] +a[irreligious](.)=a[нерелигиозный];a[неверующий] +a[irremeable](.)=a[безвозвратный] +a[irremeable](.)=a[безвозвратный];a[исчезнувший] +a[irremediable](.)=a[неизлечимый] +a[irremediable](.)=a[непоправимый] +a[irremovable](.)=a[несменяемый] +a[irremovable](.)=a[неустранимый] +a[irreparable](.)=a[непоправимый] +a[irreplaceable](.)=a[незаменимый] +a[irreplaceable](.)=a[незаменимый] +a[irrepressible](.)=a[неукротимый] +a[irrepressible](.)=a[неугомонный] +a[irreproachable](.)=a[безукоризненный];a[безупречный] +a[irresistible](.)=a[неотразимый] +a[irresistible](.)=a[неотразимый] +a[irresolute](.)=a[нерешительный] +a[irresolute](.)=a[нерешительный];a[колеблющийся] +a[irresolvable](.)=a[неразложимый] +a[irresolvable](.)=a[неразложимый];a[неразрешимый] +a[irrespective](.)=a[безотносительный] +a[irrespective](.)=a[безотносительный];a[независимый] +a[irresponsible](.)=a[безответственный] +a[irresponsible](.)=a[безответственный] +a[irresponsive](.)=a[неотзывчивый];a[невосприимчивый] +a[irretraceable](.)=a[непрослеживаемый] +a[irretrievable](.)=a[непоправимый] +a[irretrievable](.)=a[непоправимый] +a[irreverent](.)=a[непочтительный] +a[irreversible](.)=a[необратимый] +a[irreversible](.)=a[нереверсивный] +a[irrevocable](.)=a[неизменяемый] +a[irrevocable](.)=a[неотменяемый];a[окончательный] +a[irrigative](.)=a[оросительный];a[ирригационный] +a[irritable](.)=a[раздражительный];a[раздражимый] +a[irritating](.)=a[раздражающий] +a[irritative](.)=a[раздражающий] +a[Islamic](.)=a[мусульманский] +a[Islamite](.)=a[мусульманский];a[исламистский] +a[isochronal](.)=a[изохронный] +a[isochronous](.)=a[изохронный] +a[isoclinal](.)=a[изоклинальный] +a[isolated](.)=a[изолированный] +a[isolated](.)=a[отдельный];a[изолированный] +a[isosceles](.)=a[равнобедренный] +a[isothermal](.)=a[изотермический] +a[israeli](.)=a[израильский] +a[israelite](.)=a[израильский] +a[Israelite](.)=a[израильский];a[еврейский] +a[italian](.)=a[итальянский] +a[Italian](.)=a[итальянский] +a[italic](.)=a[италийский] +a[Italic](.)=a[италийский] +a[italic](.)=a[курсивный] +a[itching](.)=a[зудящий] +a[itchy](.)=a[зудящий] +a[iterant](.)=a[повторяющийся] +a[iterative](.)=a[повторяющийся] +a[itinerant](.)=a[странствующий] +a[itinerary](.)=a[путевой] +a[itinerary](.)=a[путевой];a[дорожный] +a[ivied](.)=a[заросший] +a[jacobinic](.)=a[якобинский] +a[jacobinical](.)=a[якобинский] +a[jaded](.)=a[изнуренный] +a[jaded](.)=a[изнуренный] +a[jagged](.)=a[зазубренный] +a[jagged](.)=a[зубчатый] +a[jaggy](.)=a[зубчатый] +a[january](.)=a[январский] +a[January](.)=a[январский] +a[japanese](.)=a[японский] +a[Japanese](.)=a[японский] +a[Japhetic](.)=a[яфетический] +a[japonic](.)=a[японский] +a[jarring](.)=a[резкий];a[раздражающий] +a[jasper](.)=a[яшмовый] +a[jaundiced](.)=a[желтый];a[желчный] +a[jauntiest]=a[изящнейший] +a[jaunty](.)=a[развязный] +a[jaunty](.)=a[бойкий];a[самодовольный];a[изящный] +a[java](.)=a[яванский] +a[javanese](.)=a[яванский] +a[Javanese](.)=a[яванский] +a[jazz](.)=a[джазовый] +a[jazz](.)=a[джазовый];a[грубый] +a[jazzest]=a[грубейший] +a[jazziest]=a[живейший] +a[jazzy](.)=a[живой] +a[jazzy](.)=a[оживленный] +a[jealous](.)=a[ревнивый] +a[jealous](.)=a[ревнивый] +a[jejune](.)=a[бесплодный] +a[jejune](.)=a[тощий];a[бесплодный];a[сухой] +a[jellied](.)=a[застывший] +a[jelly-like](.)=a[студенистый];a[желеобразный] +a[jerk](.)=a[ухабистый] +a[jerked](.)=a[вяленый] +a[jesting](.)=a[шуточный];a[шутливый] +a[Jesuitic](.)=a[иезуитский];a[лицемерный] +a[Jesuitical](.)=a[иезуитский];a[лицемерный] +a[jet](.)=a[реактивный] +a[jewish](.)=a[еврейский] +a[Jewish](.)=a[еврейский];a[иудейский] +a[jim-dandy](.)=a[превосходный] +a[jim-dandy](.)=a[превосходный];a[прекрасный] +a[jimp](.)=a[стройный];a[изящный];a[скудный] +a[jimpest]=a[стройнейший];a[изящнейший];a[скуднейший] +a[jingo](.)=a[шовинистический] +a[jitney](.)=a[дешевый] +a[jitney](.)=a[дешевый];a[третьесортный] +a[jittery](.)=a[нервный] +a[jittery](.)=a[пугливый];a[нервный] +a[jobbing](.)=a[случайный];a[нерегулярный] +a[jobless](.)=a[безработный] +a[jocose](.)=a[шутливый] +a[jocose](.)=a[шутливый];a[игривый] +a[jocular](.)=a[шутливый] +a[jocular](.)=a[шутливый] +a[jocund](.)=a[забавный] +a[jocund](.)=a[веселый] +a[joggly](.)=a[неровный] +a[jogtrot](.)=a[однообразный];a[нудный] +a[joining](.)=a[сливающийся] +a[joint](.)=a[объединенный] +a[joint](.)=a[объединенный];a[общий] +a[joist](.)=a[балочный] +a[joky](.)=a[шутливый] +a[joky](.)=a[шутливый];a[шуточный] +a[jolliest]=a[веселейший] +a[jolly](.)=a[оживленный] +a[jolly](.)=a[веселый] +a[jolty](.)=a[тряский] +a[jonquil](.)=a[бледно-желтый] +a[jordan](.)=a[иорданский] +a[journal](.)=a[дневной] +a[journalistic](.)=a[журнальный] +a[jovial](.)=a[веселый];a[общительный] +a[jowly](.)=a[мордастый] +a[jowly](.)=a[мордастый];a[толстомордый] +a[joyful](.)=a[радостный] +a[joyful](.)=a[радостный] +a[joyless](.)=a[безрадостный] +a[joyous](.)=a[радостный] +a[joyoussest]=a[радостнейший] +a[jubilant](.)=a[ликующий] +a[jubilant](.)=a[ликующий];a[торжествующий] +a[judaic](.)=a[иудейский] +a[Judaic](.)=a[иудейский];a[еврейский] +a[Judas-coloured](.)=a[рыжий] +a[judicial](.)=a[судебный] +a[judicial](.)=a[юридический] +a[judiciary](.)=a[судебный] +a[judicious](.)=a[рассудительный] +a[judicious](.)=a[здравомыслящий];a[рассудительный] +a[jug-handled](.)=a[односторонний] +a[jugate](.)=a[парный] +a[jugate](.)=a[парный];a[ребристый] +a[jugged](.)=a[зубчатый] +a[jugular](.)=a[шейный] +a[juicy](.)=a[сочный] +a[juicy](.)=a[сочный] +a[julian](.)=a[юлианский] +a[Julian](.)=a[юлианский] +a[july](.)=a[июльский] +a[July](.)=a[июльский] +a[jumbled](.)=a[перемешанный] +a[jumped-up](.)=a[самоуверенный];a[нахальный] +a[jumpy](.)=a[нервный] +a[june](.)=a[июньский] +a[June](.)=a[июньский] +a[junior](.)=a[младший] +a[Jurassic](.)=a[Юрский] +a[juratory](.)=a[клятвенный] +a[juridical](.)=a[юридический] +a[juridical](.)=a[юридический] +a[juristic](.)=a[юридический] +a[juristical](.)=a[юридический] +a[jury](.)=a[временный] +a[jury](.)=a[временный];a[аварийный] +a[jussive](.)=a[повелительный] +a[just](.)=a[справедливый] +a[just](.)=a[точный] +a[justest]=a[справедливейший] +a[justest]=a[точнейший] +a[justiciable](.)=a[подсудный] +a[justiciary](.)=a[судебный] +a[justiciary](.)=a[судебный];a[судейский] +a[justifiable](.)=a[позволительный] +a[justificative](.)=a[оправдательный] +a[justificative](.)=a[оправдательный];a[подтверждающий] +a[jute](.)=a[джутовый] +a[juvenescent](.)=a[молодеющий] +a[juvenile](.)=a[юный] +a[juvenile](.)=a[юный];a[юношеский] +a[kaleidoscopic](.)=a[калейдоскопический] +a[kaleidoscopical](.)=a[калейдоскопический] +a[kalmuck](.)=a[калмыцкий] +a[Kalmuck](.)=a[калмыцкий] +a[Kantian](.)=a[кантианский] +a[kaput](.)=a[уничтоженный] +a[kaput](.)=a[уничтоженный];a[разоренный] +a[Kara-Kalpak](.)=a[каракалпакский] +a[Kazakh](.)=a[казахский] +a[keen](.)=a[пронзительный] +a[keen](.)=a[острый] +a[keen-witted](.)=a[сообразительный] +a[keennest]=a[острейший] +a[keepsake](.)=a[слащавый] +a[keepsake](.)=a[слащавый];a[сентиментальный] +a[kentish](.)=a[кентский] +a[Kentish](.)=a[кентский] +a[keratoid](.)=a[роговой] +a[key](.)=a[ключевой] +a[key-note](.)=a[ведущий];a[основной] +a[keyed](.)=a[взвинченный] +a[keyed](.)=a[взволнованный];a[гармонирующий] +a[kid](.)=a[лайковый];a[молодой];a[младший] +a[kid-glove](.)=a[деликатный];a[мягкий] +a[kidney](.)=a[почечный] +a[kill-time](.)=a[бессмысленный];a[пустой] +a[killing](.)=a[смертельный] +a[killing](.)=a[убийственный];a[умопомрачительный] +a[kin](.)=a[родственный] +a[kin](.)=a[родственный] +a[kind](пм)=a[добрый] +a[kind](.)=a[любезный] +a[kind-hearted](.)=a[мягкосердечный];a[добрый] +a[kindest]=a[добрейший] +a[kindest]=a[любезнейший] +a[kindhearted](.)=a[мягкосердечный] +a[kindliest]=a[добрейший] +a[kindly](.)=a[доброжелательный] +a[kindly](.)=a[добрый] +a[kindred](.)=a[родственный] +a[kindred](.)=a[родственный];a[сходный] +a[kinematic](.)=a[кинематический] +a[kinetic](.)=a[кинетический] +a[king-size](.)=a[необычный];a[выдающийся] +a[kingly](.)=a[королевский] +a[kingly](.)=a[королевский] +a[kinkiest]=a[страннейший] +a[kinky](.)=a[курчавый] +a[kinky](.)=a[курчавый];a[странный];a[эксцентричный] +a[kinnest]=a[родственнейший] +a[kinnest]=a[родственнейший] +a[kirghiz](.)=a[киргизский] +a[Kirghiz](.)=a[киргизский] +a[kitchen](.)=a[кухонный] +a[kitchen-sink](.)=a[натуралистический] +a[kittle](.)=a[обидчивый] +a[kittle](.)=a[обидчивый];a[трудный] +a[kittlest]=a[труднейший] +a[knacky](.)=a[ловкий];a[умелый] +a[knaggy](.)=a[сучковатый] +a[knarred](.)=a[суковатый];a[узловатый] +a[knarry](.)=a[суковатый];a[узловатый] +a[knavish](.)=a[мошеннический] +a[knee](.)=a[коленный] +a[knife](.)=a[ножевой] +a[knightliest]=a[благороднейший] +a[knightly](.)=a[рыцарский];a[благородный] +a[knitted](.)=a[вязаный] +a[knitted](.)=a[вязаный];a[крепкий] +a[knobby](.)=a[узловатый];a[шишковатый];a[холмистый] +a[knock-down](.)=a[сокрушительный];a[разборный] +a[knock-kneed](.)=a[слабый];a[трусливый] +a[knockabout](.)=a[бродячий] +a[knockabout](.)=a[шумный];a[грубый];a[бродячий] +a[knotty](.)=a[узловатый] +a[knotty](.)=a[узловатый];a[сучковатый] +a[knowing](.)=a[знающий] +a[knowing](.)=a[знающий] +a[knowledgeable](.)=a[умный] +a[known](.)=a[известный] +a[komsomol](.)=a[комсомольский] +a[Komsomol](.)=a[комсомольский] +a[korean](.)=a[корейский] +a[Korean](.)=a[корейский] +a[kosher](.)=a[кошерный] +a[kurdish](.)=a[курдский] +a[labelled](.)=a[маркированный] +a[labial](.)=a[губной] +a[labiate](.)=a[губоцветный] +a[labile](.)=a[неустойчивый] +a[labile](.)=a[лабильный];a[неустойчивый] +a[labiodental](.)=a[губно-зубной] +a[labiodental](.)=a[губно-зубной];a[лабио-дентальный] +a[labor](.)=a[лейбористский] +a[laboratory](.)=a[лабораторный] +a[laborious](.)=a[усердный] +a[laborious](.)=a[кропотливый] +a[labour](.)=a[трудовой] +a[labour](.)=a[кропотливый] +a[laboured](.)=a[кропотливый] +a[labouring](.)=a[рабочий];a[трудящийся] +a[Lacedaemonian](.)=a[спартанский] +a[lacerated](.)=a[разорванный] +a[lacerated](.)=a[рваный];a[зазубренный] +a[lachrymal](.)=a[слезный] +a[lachrymatory](.)=a[слезоточивый] +a[lachrymose](.)=a[слезливый] +a[lachrymose](.)=a[плаксивый] +a[lackadaisical](.)=a[томный] +a[lackadaisical](.)=a[нерадивый] +a[lacking](.)=a[недостающий] +a[lackland](.)=a[безземельный] +a[lacklustre](.)=a[тусклый] +a[laconic](.)=a[лаконичный] +a[laconic](.)=a[лаконичный] +a[laconical](.)=a[лаконичный] +a[lacrimal](.)=a[слезный] +a[lacteal](.)=a[молочный] +a[lacteal](.)=a[млечный];a[молочный] +a[lactic](.)=a[молочный] +a[lacustrine](.)=a[озерный] +a[lacy](.)=a[кружевной] +a[laden](.)=a[нагруженный] +a[laden](.)=a[нагруженный] +a[ladylike](.)=a[изысканная] +a[ladylike](.)=a[изнеженный];a[женоподобный] +a[laggard](.)=a[медлительный] +a[laggard](.)=a[медлительный];a[вялый] +a[laic](.)=a[мирской] +a[laic](.)=a[светский];a[мирской] +a[laical](.)=a[светский];a[мирской] +a[laky](.)=a[озерный];a[бледно-малиновый];a[лаковый] +a[lambent](.)=a[сверкающий] +a[lambent](.)=a[играющий];a[сверкающий] +a[lamblike](.)=a[кроткий];a[безответный] +a[lame](.)=a[хромой] +a[lame](.)=a[хромой];a[увечный];a[неубедительный] +a[lamentable](.)=a[прискорбный] +a[lamentable](.)=a[прискорбный] +a[laminar](.)=a[пластинчатый];a[ламинарный] +a[laminate](.)=a[слоистый] +a[laminated](.)=a[слоистый] +a[laminated](.)=a[листовой];a[пластинчатый];a[слоистый] +a[Lancastrian](.)=a[ланкастерский];a[ланкаширский] +a[lanceolate](.)=a[копьевидный] +a[lanceolate](.)=a[копьевидный] +a[lancinating](.)=a[острый] +a[lancinating](.)=a[острый];a[стреляющий] +a[land](.)=a[сухопутный] +a[land-hungry](.)=a[малоземельный];a[безземельный] +a[landed](.)=a[земельный] +a[landing](.)=a[десантный];a[посадочный] +a[landless](.)=a[безбрежный] +a[landless](.)=a[безземельный];a[безбрежный] +a[landlocked](.)=a[пресноводный] +a[landowning](.)=a[землевладельческий] +a[landscape](.)=a[горизонтальный] +a[languid](.)=a[вялый] +a[languid](.)=a[вялый] +a[languishing](.)=a[печальный] +a[languishing](.)=a[слабый];a[вялый] +a[languorous](.)=a[вялый];a[апатичный] +a[lank](.)=a[тощий] +a[lank](.)=a[гладкий];a[невьющийся] +a[lanky](.)=a[долговязый] +a[laodicean](.)=a[безразличный] +a[Laodicean](.)=a[безразличный];a[индифферентный] +a[lap]=a[жидкий] +a[lapidary](.)=a[гранильный] +a[lapidary](.)=a[гранильный];a[краткий];a[лапидарный] +a[Lappish](.)=a[саамский];a[лопарский] +a[lapsed](.)=a[бывший] +a[lapsed](.)=a[бывший];a[былой] +a[larcenous](.)=a[воровской] +a[lardiest]=a[жирнейший] +a[lardy](.)=a[жирный];a[сальный] +a[large](.)=a[большой] +a[large](.)=a[большой] +a[large-handed](.)=a[щедрый];a[обильный] +a[large-hearted](.)=a[великодушный] +a[large-hearted](.)=a[великодушный] +a[largest]=a[наибольший] +a[largest]=a[наибольший] +a[larrikin](.)=a[буйный] +a[larval](.)=a[личиночный] +a[laryngeal](.)=a[гортанный] +a[lascivious](.)=a[похотливый] +a[lascivious](.)=a[сладострастный];a[похотливый] +a[last](.)=a[последний] +a[lasting](.)=a[длительный] +a[lasting](.)=a[длительный];a[постоянный] +a[late](.)=a[поздний] +a[late](.)=a[последний] +a[lateen](.)=a[треугольный] +a[lateen](.)=a[треугольный];a[латинский] +a[latent](.)=a[скрытый] +a[latent](.)=a[скрытый];a[латентный] +a[lateral](.)=a[продольный] +a[lateral](.)=a[боковой] +a[latest](.)=a[последний] +a[latest]=a[позднейший] +a[lathery](.)=a[намыленный] +a[lathiest]=a[худейший] +a[lathy](.)=a[долговязый] +a[lathy](.)=a[долговязый];a[худой] +a[latin](.)=a[латинский] +a[Latin](.)=a[латинский];a[романский] +a[latter](.)=a[недавний] +a[latter](.)=a[недавний];a[последний] +a[latter-day](.)=a[современный];a[новейший] +a[latter-dayest]=a[современнейший] +a[lattermost](.)=a[последний] +a[lattice](.)=a[решетчатый] +a[latticed](.)=a[решетчатый] +a[latvian](.)=a[латвийский] +a[Latvian](.)=a[латвийский];a[латышский] +a[laudable](.)=a[похвальный] +a[laudable](.)=a[похвальный];a[доброкачественный] +a[laudative](.)=a[хвалебный] +a[laudatory](.)=a[хвалебный] +a[laudatory](.)=a[хвалебный];a[похвальный] +a[laughable](.)=a[смешной] +a[laughable](.)=a[смехотворный] +a[laughing](.)=a[смешной] +a[laughing](.)=a[смеющийся] +a[laureate](.)=a[лавровый] +a[lavish](.)=a[щедрый] +a[law](.)=a[правовой] +a[law-abiding](.)=a[законопослушный] +a[lawful](.)=a[законный] +a[lawless](.)=a[беззаконный] +a[lawless](.)=a[беззаконный];a[необузданный] +a[lawny](.)=a[батистовый];a[зеленый] +a[lax](.)=a[слабый] +a[lax](.)=a[небрежный] +a[laxative](.)=a[слабительный] +a[laxxest]=a[слабейший] +a[lay](.)=a[светский] +a[lay](.)=a[светский];a[некозырной] +a[laziest]=a[ленивейший] +a[lazy](.)=a[ленивый] +a[lead](.)=a[свинцовый] +a[lead-off](.)=a[начальный];a[начинающий] +a[leaded](.)=a[освинцованный] +a[leaden](.)=a[свинцовый] +a[leaden](.)=a[свинцовый] +a[leading](.)=a[ведущий];a[ходовой] +a[leaf](.)=a[листовой];a[раздвижной] +a[leafy](.)=a[лиственный] +a[leal](.)=a[лояльный] +a[lean](.)=a[тощий] +a[lean](.)=a[тощий] +a[leaping](.)=a[прыгающий] +a[learned](.)=a[научный] +a[learned](.)=a[ученый];a[эрудированный] +a[leased](.)=a[арендованный] +a[leasehold](.)=a[арендованный] +a[least](.)=a[наименьший] +a[leather](.)=a[кожаный] +a[leathern](.)=a[кожаный] +a[leathery](.)=a[жесткий] +a[lebanese](.)=a[ливанский] +a[Lebanese](.)=a[ливанский] +a[lecherous](.)=a[распутный] +a[lee](.)=a[подветренный] +a[leeriest]=a[подозрительнейший] +a[leeriest]=a[хитрейший];a[подозрительнейший] +a[leery](.)=a[подозрительный] +a[leery](.)=a[хитрый];a[подозрительный] +a[left](.)=a[левый] +a[lefthand](.)=a[левый] +a[lefthanded](.)=a[неуклюжий];a[лицемерный] +a[leftwing](.)=a[левый] +a[legal](.)=a[законный] +a[legal](.)=a[юридический] +a[legendary](.)=a[легендарный] +a[leggy](.)=a[длинноногий] +a[legible](.)=a[разборчивый] +a[legible](.)=a[разборчивый];a[четкий] +a[legionary](.)=a[легионерский] +a[legislation](.)=a[законодательный] +a[legislative](.)=a[законодательный] +a[legitimate](.)=a[законнорожденный] +a[legitimate](.)=a[законный] +a[legofmutton](.)=a[треугольный] +a[leguminous](.)=a[бобовый] +a[leguminous](.)=a[бобовый];a[стручковый] +a[leisure](.)=a[свободный] +a[leisured](.)=a[досужий] +a[leisured](.)=a[досужий] +a[leisurely](.)=a[досужий] +a[leisurely](.)=a[неторопливый] +a[lemony](.)=a[лимонный] +a[lengthwise](.)=a[продольный] +a[lengthy](.)=a[растянутый] +a[lenient](.)=a[снисходительный] +a[lenient](.)=a[терпимый] +a[Leninist](.)=a[ленинский] +a[lenitive](.)=a[успокаивающий] +a[lenitive](.)=a[мягчительный] +a[lenten](.)=a[постный] +a[Lenten](.)=a[великопостный] +a[lenticular](.)=a[двояковыпуклый];a[линзообразный] +a[lentous](.)=a[липкий];a[клейкий] +a[leonine](.)=a[львиный] +a[leporine](.)=a[заячий] +a[leprous](.)=a[прокаженный] +a[Lesbian](.)=a[лесбосский];a[лесбийский] +a[lesser](.)=a[меньший] +a[let-in](.)=a[вставленный] +a[lethal](.)=a[смертоносный] +a[lethal](.)=a[смертельный];a[летальный] +a[lethargic](.)=a[летаргический] +a[lethargic](.)=a[летаргический];a[вялый] +a[lethargical](.)=a[летаргический];a[вялый] +a[lethiferous](.)=a[смертоносный];a[смертельный] +a[lettered](.)=a[начитанный] +a[lettered](.)=a[начитанный];a[литерный] +a[letterless](.)=a[необразованный];a[неграмотный] +a[lettish](.)=a[латышский] +a[Lettish](.)=a[латышский] +a[Levantine](.)=a[левантийский] +a[level](.)=a[горизонтальный];a[плоский] +a[level-headed](.)=a[уравновешенный] +a[levelheaded](.)=a[уравновешенный] +a[lewd](.)=a[развратный] +a[lewd](.)=a[похотливый];a[распутный];a[непристойный] +a[lexical](.)=a[лексический] +a[lexical](.)=a[лексический];a[словарный] +a[liable](.)=a[ответственный] +a[liable](.)=a[ответственный] +a[liaison](.)=a[связывающий] +a[libellous](.)=a[клеветнический] +a[liberal](.)=a[либеральный] +a[liberal](.)=a[либеральный] +a[libertine](.)=a[распутный] +a[libertine](.)=a[безнравственный] +a[libidinous](.)=a[сладострастный] +a[libidinous](.)=a[сладострастный];a[чувственный] +a[library](.)=a[библиотечный] +a[libyan](.)=a[ливийский] +a[Libyan](.)=a[ливийский];a[африканский] +a[licensed](.)=a[лицензированный];a[привилегированный] +a[licentious](.)=a[распущенный] +a[licentious](.)=a[распущенный] +a[licit](.)=a[законный] +a[lickerish](.)=a[лакомый];a[распутный] +a[liege](.)=a[вассальный] +a[life](.)=a[пожизненный] +a[life-giving](.)=a[живительный];a[животворный] +a[life-saving](.)=a[спасательный] +a[lifeless](.)=a[неживой] +a[lifeless](.)=a[безжизненный] +a[lifelong](.)=a[пожизненный] +a[light](.)=a[светлый] +a[light](.)=a[световой];a[легкий];a[легкомысленный] +a[light-bay](.)=a[буланый] +a[light-fingered](.)=a[ловкий];a[вороватый] +a[light-footed](.)=a[быстроногий];a[проворный] +a[light-handed](.)=a[ловкий];a[тактичный] +a[light-headed](.)=a[легкомысленный] +a[light-hearted](.)=a[беззаботный] +a[light-heeled](.)=a[быстроногий] +a[light-minded](.)=a[легкомысленный] +a[light-resistant](.)=a[светостойкий] +a[light-tight](.)=a[светонепроницаемый] +a[light-weight](.)=a[несерьезный];a[легкий] +a[lightest]=a[светлейший] +a[lightest]=a[легчайший];a[легкомысленнейший] +a[lightheaded](.)=a[бездумный] +a[lighting](.)=a[осветительный] +a[lightning-like](.)=a[молниеносный] +a[lightsome](.)=a[грациозный] +a[lightsome](.)=a[светлый];a[проворный];a[легкомысленный] +a[ligneous](.)=a[древесный] +a[ligneous](.)=a[деревянистый];a[деревянный] +a[likable](.)=a[симпатичный] +a[like](.)=a[похожий] +a[like](.)=a[похожий];a[одинаковый] +a[likeliest]=a[вероятнейший] +a[likely](.)=a[вероятный] +a[lilac](.)=a[сиреневый] +a[liliaceous](.)=a[лилейный] +a[liliest]=a[белейший] +a[Lilliputian](.)=a[карликовый];a[крошечный] +a[lilt](.)=a[веселая] +a[lily](.)=a[лилейный] +a[lily](.)=a[лилейный];a[белый] +a[lily-livered](.)=a[трусливый] +a[lily-white](.)=a[лилейно-белый];a[белоснежный] +a[limber](.)=a[податливый] +a[limber](.)=a[гибкий] +a[limitary](.)=a[ограниченный];a[пограничный] +a[limitative](.)=a[ограничивающий];a[лимитирующий] +a[limited](.)=a[ограниченный] +a[limiting](.)=a[ограничивающий] +a[limitless](.)=a[безграничный] +a[limitless](.)=a[безграничный];a[беспредельный] +a[limitrophe](.)=a[лимитрофный];a[пограничный] +a[limnetic](.)=a[пресноводный] +a[limp](.)=a[мягкий];a[слабый] +a[limpest]=a[слабейший] +a[limpid](.)=a[прозрачный] +a[limping](.)=a[хромой] +a[limy](.)=a[известковый];a[клейкий] +a[lineal](.)=a[линейный] +a[linear](.)=a[линейный] +a[lined](.)=a[морщинистый] +a[linen](.)=a[льняной] +a[lingering](.)=a[давнишний] +a[lingering](.)=a[медлительный] +a[lingual](.)=a[языковой] +a[lingual](.)=a[язычный];a[языковой] +a[linguistic](.)=a[лингвистический] +a[linguistic](.)=a[языковедческий];a[лингвистический] +a[liny](.)=a[морщинистый];a[тонкий] +a[lion-hearted](.)=a[храбрый] +a[lion-hearted](.)=a[храбрый];a[неустрашимый] +a[lip](.)=a[губной];a[неискренний] +a[lip-deep](.)=a[поверхностный];a[неискренний] +a[lipped](.)=a[губоцветный] +a[liquefied](.)=a[растворенный] +a[liquid]=a[жидкий] +a[liquid](.)=a[жидкий];a[водяной] +a[lissom](.)=a[гибкий] +a[lissom](.)=a[гибкий];a[проворный] +a[lissome](.)=a[гибкий] +a[lissome](.)=a[гибкий] +a[listless](.)=a[вялый] +a[listless](.)=a[безразличный] +a[literal](.)=a[буквальный] +a[literal](.)=a[буквенный];a[буквальный] +a[literary](.)=a[литературный] +a[literate](.)=a[грамотный] +a[literate](.)=a[грамотный] +a[literature]=a[литературный] +a[lithe](.)=a[гибкий];a[податливый] +a[lithographic](.)=a[литографский];a[литографированный] +a[lithuanian](.)=a[литовский] +a[Lithuanian](.)=a[литовский] +a[litigant](.)=a[тяжущийся] +a[litigious](.)=a[сутяжнический];a[спорный] +a[litmus](.)=a[лакмусовый] +a[little](.)=a[маленький] +a[little](.)=a[небольшой] +a[littoral](.)=a[прибрежный] +a[littoral](.)=a[прибрежный];a[приморский] +a[livable](.)=a[сносный] +a[live](.)=a[живой] +a[liveliest]=a[сильнейший] +a[livelong](.)=a[целый] +a[livelong](.)=a[целый] +a[lively](.)=a[оживленный] +a[lively](.)=a[сильный] +a[liver-coloured](.)=a[темно-каштановый] +a[livery](.)=a[темно-каштановый];a[раздражительный];a[ливрейный] +a[livest]=a[живейший] +a[livid](.)=a[синевато-багровый];a[серовато-синий] +a[living](.)=a[жилой] +a[living](.)=a[жилой];a[живой];a[живущий] +a[loaded](.)=a[перегруженный] +a[loaded](.)=a[пьяный] +a[loading](.)=a[погрузочный] +a[loamy](.)=a[суглинистый];a[мергельный] +a[loath](.)=a[несклонный] +a[loath](.)=a[неохотный] +a[loathsome](.)=a[противный] +a[lobster-eyed](.)=a[учеглазый] +a[local](.)=a[местный] +a[locative](.)=a[местный] +a[lock-up](.)=a[запираемый];a[запирающийся] +a[locked](.)=a[запертый] +a[lockup](.)=a[запираемый] +a[loco](.)=a[сумасшедший] +a[locomobile](.)=a[самодвижущийся] +a[locomotive](.)=a[движущий] +a[locomotive](.)=a[движущий];a[двигательный];a[локомотивный] +a[locomotor](.)=a[двигательный] +a[locust](.)=a[жадный] +a[lofty](.)=a[возвышенный] +a[lofty](.)=a[возвышенный];a[высокомерный] +a[logged](.)=a[отяжелевший] +a[logged](.)=a[отяжелевший];a[стоячий] +a[logical](.)=a[логический] +a[logical](.)=a[логический] +a[logiest]=a[тупейший] +a[logy](.)=a[тупой] +a[logy](.)=a[тупоумный] +a[lombard](.)=a[ломбардский] +a[Lombard](.)=a[ломбардский] +a[lone](.)=a[одинокий] +a[lone](.)=a[уединенный];a[одинокий] +a[lonely](.)=a[одинокий] +a[lonely](.)=a[одинокий] +a[lonesome](.)=a[покинутый] +a[long](.)=a[длинный] +a[long](.)=a[длинный] +a[long-ago](.)=a[давнопрошедший];a[далекий] +a[long-distance](.)=a[дальний];a[отдаленный] +a[long-drawn](.)=a[затянувшийся] +a[long-drawn](.)=a[затянувшийся];a[продолжительный] +a[long-hair](.)=a[длинноволосый];a[романтичный];a[интеллектуальный] +a[long-haired](.)=a[длинноволосый] +a[long-headed](.)=a[предусмотрительный] +a[long-lived](.)=a[долговечный] +a[long-playing](.)=a[долгоиграющий] +a[long-run](.)=a[дальний];a[далекий] +a[long-sighted](.)=a[дальнозоркий];a[дальновидный] +a[long-standing](.)=a[давнишний] +a[long-suffering](.)=a[долготерпеливый];a[многострадальный] +a[long-term](.)=a[долговременный] +a[long-term](.)=a[долгосрочный];a[длительный] +a[long-tongued](.)=a[болтливый] +a[long-winded](.)=a[многоречивый] +a[long-winded](.)=a[многоречивый];a[скучный] +a[longest]=a[длиннейший] +a[longest]=a[длиннейший] +a[longevous](.)=a[долговечный] +a[longhair](.)=a[интеллектуальный] +a[longheaded](.)=a[длинноголовый] +a[longing](.)=a[жаждущий] +a[longitudinal](.)=a[продольный] +a[longspun](.)=a[растянутый];a[скучный] +a[longtime](.)=a[долгосрочный] +a[loony](.)=a[сумасшедший];a[полоумный] +a[loose](.)=a[неплотный] +a[loose](.)=a[свободный] +a[loosest]=a[свободнейший] +a[lop-eared](.)=a[вислоухий] +a[lop-sided](.)=a[кривобокий];a[односторонний] +a[loppy](.)=a[свисающий] +a[lopsided](.)=a[кривобокий] +a[loquacious](.)=a[болтливый] +a[loquacious](.)=a[говорливый] +a[lordliest]=a[великолепнейший] +a[lordly](.)=a[великолепный] +a[lordly](.)=a[роскошный] +a[lorn](.)=a[покинутый] +a[losing](.)=a[проигрышный] +a[lost](.)=a[потерянный] +a[loth](.)=a[несклонный] +a[loud](.)=a[громкий] +a[loud](.)=a[громкий];a[звучный] +a[louddest]=a[громчайший] +a[louddest]=a[громчайший] +a[loudmouthed](.)=a[громкий];a[крикливый] +a[lousy](.)=a[вшивый] +a[lousy](.)=a[вшивый] +a[lout](.)=a[неуклюжий] +a[loutish](.)=a[грубый];a[неотесанный] +a[lovable](.)=a[милый] +a[lovable](.)=a[привлекательный];a[милый] +a[lovablest]=a[милейший] +a[lovablest]=a[милейший] +a[loveless](.)=a[нелюбящий] +a[loveless](.)=a[нелюбящий];a[нелюбимый] +a[loveliest]=a[красивейший] +a[lovely](.)=a[очаровательный] +a[lovely](.)=a[красивый] +a[loving](.)=a[любящий] +a[loving](.)=a[любящий] +a[low](.)=a[низкий] +a[low](.)=a[низкий];a[слабый];a[тихий] +a[low-bred](.)=a[невоспитанный];a[неотесанный] +a[low-down](.)=a[низкий];a[бесчестный];a[вульгарный] +a[low-grade](.)=a[низкосортный] +a[low-grade](.)=a[низкосортный];a[низкопробный] +a[low-minded](.)=a[пошлый] +a[low-minded](.)=a[пошлый];a[вульгарный] +a[low-necked](.)=a[декольтированный] +a[low-paid](.)=a[низкооплачиваемый] +a[low-powered](.)=a[маломощный] +a[low-spirited](.)=a[подавленный];a[унылый] +a[lowbrow](.)=a[малообразованный] +a[lowbrowed](.)=a[малообразованный] +a[lowbrowed](.)=a[низколобый] +a[lower](.)=a[низший];a[нижний];a[недавний] +a[lowering](.)=a[хмурый] +a[lowering](.)=a[темный];a[мрачный] +a[lowliest]=a[скромнейший] +a[lowliest]=a[скромнейший] +a[lowlived](.)=a[бедный];a[грубый];a[пошлый] +a[lowly](.)=a[скромный] +a[lowly](.)=a[скромный];a[непритязательный] +a[lowwest]=a[нижайший] +a[lowwest]=a[нижайший];a[слабейший];a[тишайший] +a[loyal](.)=a[верный] +a[loyal](.)=a[лояльный] +a[loyallest]=a[вернейший] +a[lubberly](.)=a[неуклюжий] +a[lubricious](.)=a[гладкий] +a[lubricous](.)=a[гладкий] +a[lubricous](.)=a[гладкий];a[скользкий] +a[lucent](.)=a[прозрачный] +a[lucent](.)=a[светящийся];a[яркий] +a[lucid](.)=a[ясный] +a[lucid](.)=a[ясный] +a[luckiest]=a[счастливейший] +a[luckless](.)=a[незадачливый] +a[luckless](.)=a[несчастливый];a[незадачливый] +a[lucky](.)=a[удачливый] +a[lucky](.)=a[счастливый] +a[lucrative](.)=a[прибыльный] +a[lucrative](.)=a[выгодный] +a[ludicrous](.)=a[смехотворный] +a[ludicrous](.)=a[смешной] +a[luggage](.)=a[багажный] +a[lugubrious](.)=a[мрачный] +a[lugubrious](.)=a[печальный] +a[lukewarm](.)=a[равнодушный] +a[lukewarm](.)=a[тепловатый] +a[lumbar](.)=a[поясничный] +a[lumbricoid](.)=a[червеобразный] +a[luminescent](.)=a[светящийся] +a[luminescent](.)=a[светящийся];a[люминесцентный] +a[luminous](.)=a[светящийся] +a[luminous](.)=a[светящийся] +a[lummy](.)=a[первоклассный];a[замечательный] +a[lumping](.)=a[тяжелый] +a[lumping](.)=a[большой];a[тяжелый];a[грузный] +a[lumpish](.)=a[тупоумный] +a[lumpish](.)=a[глыбообразный];a[тупоумный] +a[lumpy](.)=a[комковатый] +a[lumpy](.)=a[комковатый];a[бугорчатый] +a[lunar](.)=a[лунный] +a[lunatic](.)=a[сумасшедший];a[безумный] +a[lupine](.)=a[зверский] +a[lupine](.)=a[волчий] +a[lurid](.)=a[огненный] +a[lurid](.)=a[огненный];a[мрачный];a[страшный] +a[luscious](.)=a[сочный] +a[luscious](.)=a[лакомый] +a[lush](.)=a[буйный] +a[lush](.)=a[сочный];a[буйный] +a[lustful](.)=a[похотливый] +a[lustiest]=a[сильнейший] +a[lustrous](.)=a[блестящий] +a[lustrous](.)=a[блестящий];a[глянцевитый] +a[lusty](.)=a[сильный] +a[lusty](.)=a[крепкий] +a[Lutetian](.)=a[парижский] +a[lutheran](.)=a[лютеранский] +a[Lutheran](.)=a[лютеранский] +a[luxuriant](.)=a[пышный] +a[luxuriant](.)=a[пышный] +a[luxurious](.)=a[роскошный] +a[lying](.)=a[ложный] +a[lying](.)=a[ложный];a[лживый];a[лежащий] +a[lyingin](.)=a[родильный] +a[lymphatic](.)=a[лимфатический];a[худосочный];a[флегматичный] +a[lyric](.)=a[лирический] +a[lyrical](.)=a[лирический] +a[macabre](.)=a[мрачный] +a[macabre](.)=a[мрачный];a[ужасный] +a[macaronic](.)=a[макаронический] +a[macaronic](.)=a[макаронический];a[шуточный] +a[macedonian](.)=a[македонский] +a[Macedonian](.)=a[македонский] +a[machiavellian](.)=a[неразборчивый];a[бессовестный] +a[machinal](.)=a[механический] +a[machine](.)=a[машинный] +a[macrocrystalline](.)=a[крупнокристаллический] +a[macroscopic](.)=a[макроскопический] +a[mad](.)=a[сумасшедший];a[безумный] +a[madcap](.)=a[сумасбродный] +a[maddest]=a[безумнейший] +a[made](.)=a[сделанный] +a[made](.)=a[изготовленный];a[искусственный] +a[madid](.)=a[мокрый] +a[mafic](.)=a[мафический] +a[mafic](.)=a[мафический];a[темный] +a[magazine](.)=a[магазинный] +a[magenta](.)=a[пурпурный] +a[maggoty](.)=a[червивый] +a[magic](.)=a[волшебный] +a[magic](.)=a[волшебный];a[магический] +a[magical](.)=a[волшебный] +a[magisterial](.)=a[судебный] +a[magistral](.)=a[главный] +a[magistral](.)=a[преподавательский] +a[magnanimous](.)=a[великодушный] +a[magnesium](.)=a[магниевый] +a[magnet](.)=a[магнитный] +a[magnetic](.)=a[магнитный] +a[magnetic](.)=a[магнитный] +a[magnificent](.)=a[великолепный] +a[magnificent](.)=a[великолепный] +a[magniloquent](.)=a[высокопарный] +a[magyar](.)=a[венгерский] +a[Magyar](.)=a[венгерский];a[мадьярский] +a[maiden](.)=a[девственный] +a[maiden](.)=a[незамужняя];a[девственный];a[нетронутый] +a[maidenish](.)=a[девичий];a[стародевический] +a[maidenlike](.)=a[девичий] +a[mail](.)=a[почтовый] +a[main](.)=a[главный] +a[main](.)=a[главный];a[основной] +a[mainland](.)=a[континентальный] +a[mainnest]=a[главнейший] +a[mainnest]=a[главнейший] +a[maintenance](.)=a[ремонтный] +a[majestic](.)=a[величественный] +a[major](.)=a[главный] +a[major](.)=a[больший];a[старший];a[главный];a[мажорный] +a[make-believe](.)=a[воображаемый] +a[make-believe](.)=a[воображаемый] +a[makeshift](.)=a[временный];a[импровизированный] +a[maladroit](.)=a[неловкий] +a[maladroit](.)=a[неловкий];a[бестактный] +a[malagasy](.)=a[малагасийский] +a[Malagasy](.)=a[малагасийский] +a[malapert](.)=a[дерзкий] +a[malapert](.)=a[бесстыдный];a[наглый] +a[malar](.)=a[скуловой] +a[malaria-ridden](.)=a[малярийный] +a[malarial](.)=a[малярийный] +a[malay](.)=a[малайский] +a[Malay](.)=a[малайский] +a[malcontent](.)=a[недовольный] +a[male](.)=a[мужской] +a[maledictory](.)=a[злоязычный];a[проклинающий] +a[malefic](.)=a[зловредный] +a[malefic](.)=a[зловредный];a[пагубный] +a[maleficent](.)=a[пагубный] +a[maleficent](.)=a[зловредный] +a[malevolent](.)=a[злорадный] +a[malevolent](.)=a[недоброжелательный] +a[malfeasant](.)=a[преступный];a[беззаконный] +a[malformed](.)=a[уродливый] +a[malformed](.)=a[уродливый];a[бесформенный] +a[malicious](.)=a[злобный];a[злонамеренный] +a[malign](.)=a[злокачественный] +a[malign](.)=a[вредный];a[злобный] +a[malignant](.)=a[злостный] +a[malignant](.)=a[злостный] +a[malleable](.)=a[ковкий] +a[malleable](.)=a[ковкий] +a[malodorous](.)=a[зловонный] +a[malodorous](.)=a[зловонный];a[вонючий] +a[malt](.)=a[солодовый] +a[maltese](.)=a[мальтийский] +a[Maltese](.)=a[мальтийский] +a[malty](.)=a[солодовый];a[пьяный] +a[mammonish](.)=a[сребролюбивый] +a[mammoth](.)=a[громадный] +a[mammoth](.)=a[громадный];a[гигантский] +a[man-carried](.)=a[переносный] +a[man-made](.)=a[искусственный] +a[man-sized](.)=a[большой];a[трудный] +a[manageable](.)=a[выполнимый] +a[manageable](.)=a[сговорчивый] +a[managerial](.)=a[директорский] +a[managing](.)=a[деловой] +a[managing](.)=a[руководящий] +a[mancunian](.)=a[манчестерский] +a[Mancunian](.)=a[манчестерский] +a[mandarin](.)=a[косный] +a[mandated](.)=a[подмандатный] +a[mandatory](.)=a[мандатный] +a[mandatory](.)=a[обязательный] +a[manful](.)=a[мужественный] +a[manful](.)=a[мужественный];a[смелый] +a[mangy](.)=a[чесоточный] +a[mangy](.)=a[облезлый] +a[maniac](.)=a[помешанный];a[маниакальный] +a[maniacal](.)=a[маниакальный] +a[manifest](.)=a[очевидный] +a[manifest](.)=a[очевидный] +a[manifold](.)=a[разнообразный] +a[manifold](.)=a[разнообразный] +a[manliest]=a[мужественнейший] +a[manliest]=a[мужественнейший] +a[manlike](.)=a[мужеподобный] +a[manlike](.)=a[мужской];a[мужеподобный] +a[manly](.)=a[мужественный] +a[manly](.)=a[мужественный] +a[mannered](.)=a[вычурный] +a[mannered](.)=a[вычурный];a[манерный] +a[mannerliest]=a[вежливейший] +a[mannerliest]=a[вежливейший] +a[mannerly](.)=a[вежливый] +a[mannerly](.)=a[вежливый];a[воспитанный] +a[manning](.)=a[укомплектованный] +a[mannish](.)=a[мужеподобная] +a[mannish](.)=a[мужеподобный];a[неженственный] +a[manorial](.)=a[манориальный] +a[manual](.)=a[ручной] +a[manufacturing](.)=a[производственный] +a[manufacturing](.)=a[промышленный];a[производственный] +a[manuscript](.)=a[рукописный] +a[many-sided](.)=a[многосторонний] +a[many-stage](.)=a[многоступенчатый];a[многокаскадный] +a[maple](.)=a[кленовый] +a[marauding](.)=a[мародерский];a[хищнический] +a[marble](.)=a[мраморный];a[твердый] +a[marbled](.)=a[крапчатый] +a[March](.)=a[мартовский] +a[march](.)=a[маршевый];a[походный] +a[marching](.)=a[походный] +a[margin](.)=a[крайний] +a[marginal](.)=a[краевой] +a[marginal](.)=a[предельный];a[незначительный];a[маргинальный] +a[marine](.)=a[морской];a[судовой] +a[marital](.)=a[супружеский] +a[marital](.)=a[супружеский] +a[maritime](.)=a[морской] +a[maritime](.)=a[морской];a[приморский] +a[marked](.)=a[маркированный] +a[marked](.)=a[заметный] +a[market](.)=a[рыночный] +a[marketable](.)=a[товарный] +a[marketable](.)=a[ходкий];a[рыночный] +a[marly](.)=a[мергельный];a[мергелистый] +a[marmoreal](.)=a[мраморный] +a[maroon](.)=a[каштановый] +a[marriage](.)=a[брачный] +a[marriageable](.)=a[взрослый] +a[married](.)=a[женатый] +a[married](.)=a[женатый];a[замужняя] +a[marrowy](.)=a[костномозговой];a[крепкий] +a[marshy](.)=a[болотный] +a[marshy](.)=a[болотистый] +a[marsupial](.)=a[сумчатый] +a[martial](.)=a[военный] +a[martial](.)=a[военный];a[воинственный] +a[marvellous](.)=a[изумительный] +a[marvellous](.)=a[изумительный];a[удивительный] +a[marvelous](.)=a[замечательный] +a[marxian](.)=a[марксистский] +a[Marxian](.)=a[марксистский] +a[Marxist](.)=a[марксистский] +a[masculine](.)=a[мужской] +a[masked](.)=a[замаскированный] +a[masked](.)=a[переодетый];a[замаскированный] +a[masonic](.)=a[масонский] +a[masonry](.)=a[каменный] +a[mass](.)=a[массовый] +a[massiest]=a[солиднейший] +a[massiest]=a[солиднейший];a[массивнейший] +a[massive](.)=a[массивный] +a[massive](.)=a[огромный] +a[massy](.)=a[солидный] +a[massy](.)=a[солидный];a[массивный] +a[mast](.)=a[мачтовый] +a[master](.)=a[основной] +a[masterful](.)=a[властный] +a[masterful](.)=a[властный];a[мастерской] +a[masterliest]=a[совершеннейший] +a[masterliest]=a[совершеннейший] +a[masterly](.)=a[совершенный] +a[masterly](.)=a[мастерской];a[совершенный] +a[masticatory](.)=a[жевательный] +a[mat](.)=a[матовый] +a[mat](.)=a[матовый] +a[match](.)=a[равносильный] +a[matchless](.)=a[несравненный] +a[matchless](.)=a[бесподобный] +a[material](.)=a[существенный] +a[material](.)=a[существенный] +a[materialistic](.)=a[материалистический] +a[maternal](.)=a[материнский] +a[matey](.)=a[общительный] +a[mathematical](.)=a[математический] +a[mating](.)=a[сопряженный] +a[matrimonial](.)=a[супружеский];a[матримониальный] +a[matted](.)=a[матовый] +a[matted](.)=a[спутанный];a[матовый] +a[matter-of-course](.)=a[естественный] +a[matter-of-fact](.)=a[сухой];a[прозаичный] +a[matteriest]=a[существеннейший] +a[mattery](.)=a[гнойный];a[существенный] +a[mature](.)=a[зрелый] +a[mature](.)=a[зрелый] +a[matutinal](.)=a[утренний] +a[matutinal](.)=a[утренний];a[ранний] +a[maudlin](.)=a[сентиментальный] +a[mauve](.)=a[розовато-лиловый] +a[mawkish](.)=a[слащавый] +a[maxillary](.)=a[верхнечелюстной] +a[maximal](.)=a[максимальный] +a[maximum](.)=a[наибольший] +a[maximum](.)=a[максимальный] +a[May](.)=a[майский];a[первомайский] +a[mazy](.)=a[запутанный] +a[meadowy](.)=a[луговой] +a[meager](.)=a[скудный] +a[meagerest]=a[скуднейший] +a[meagre](.)=a[недостаточный] +a[meagre](.)=a[тощий] +a[meagrest]=a[недостаточнейший] +a[mealy](.)=a[бледный] +a[mealy](.)=a[мучнистый] +a[mealy-mouthed](.)=a[сладкоречивый];a[неискренний] +a[mean](.)=a[подлый] +a[mean](.)=a[посредственный];a[скаредный] +a[meaning](.)=a[значащий] +a[meaningful](.)=a[многозначительный] +a[meaningful](.)=a[многозначительный];a[выразительный] +a[meaningless](.)=a[бессмысленный] +a[meannest]=a[подлейший] +a[meanspirited](.)=a[подлый];a[низкий] +a[measly](.)=a[коревой] +a[measly](.)=a[презренный] +a[measurable](.)=a[измеримый] +a[measurable](.)=a[измеримый];a[умеренный] +a[measured](.)=a[измеренный] +a[measured](.)=a[измеренный] +a[measureless](.)=a[безмерный] +a[measureless](.)=a[безмерный] +a[measuring](.)=a[мерный] +a[meaty](.)=a[мясной] +a[meaty](.)=a[мясной];a[мясистый] +a[mechanic](.)=a[механический] +a[mechanical](.)=a[машинный] +a[mechanical](.)=a[автоматический] +a[mechanistic](.)=a[механистический] +a[medalled](.)=a[украшенный] +a[meddler](.)=a[беспокойный];a[надоедливый] +a[meddlesome](.)=a[надоедливый] +a[mediaeval](.)=a[средневековый] +a[medial](.)=a[средний] +a[medial](.)=a[средний];a[срединный] +a[median](.)=a[срединный] +a[mediate](.)=a[опосредствованный] +a[mediate](.)=a[промежуточный] +a[mediatorial](.)=a[посреднический] +a[medic](.)=a[медицинский] +a[medicable](.)=a[излечимый] +a[medical](.)=a[медицинский] +a[medical](.)=a[медицинский] +a[medicative](.)=a[лечебный];a[целебный] +a[medicinal](.)=a[целебный] +a[medicinal](.)=a[лекарственный];a[целебный] +a[medieval](.)=a[средневековый] +a[mediocre](.)=a[посредственный] +a[mediocre](.)=a[посредственный];a[заурядный] +a[mediocrity](.)=a[бездарный] +a[meditative](.)=a[созерцательный] +a[meditative](.)=a[созерцательный];a[задумчивый] +a[medium](.)=a[средний] +a[medium](.)=a[средний];a[промежуточный];a[среднекалиберный] +a[medley](.)=a[пестрый] +a[medley](.)=a[смешанный];a[разнородный];a[пестрый] +a[medleyest]=a[пестрейший] +a[medleyest]=a[пестрейший] +a[medullary](.)=a[мозговой];a[медуллярный];a[сердцевинный] +a[meek](.)=a[кроткий] +a[meek](.)=a[смиренный] +a[meeting](.)=a[встречный] +a[megascopic](.)=a[увеличенный] +a[melancholy](.)=a[грустный] +a[melancholy](.)=a[мрачный] +a[meliorative](.)=a[улучшающий];a[мелиоративный] +a[melliferous](.)=a[медоносный] +a[mellifluent](.)=a[медоточивый] +a[mellifluous](.)=a[медоточивый] +a[mellifluous](.)=a[медоточивый];a[сладкозвучный] +a[mellow](.)=a[спелый] +a[mellow](.)=a[спелый];a[добродушный];a[подвыпивший] +a[mellowest]=a[добродушнейший] +a[melodic](.)=a[мелодичный] +a[melodic](.)=a[мелодический];a[мелодичный] +a[melodious](.)=a[мелодичный] +a[melodious](.)=a[мелодичный] +a[melodramatic](.)=a[мелодраматический] +a[melodramatic](.)=a[мелодраматический] +a[melted](.)=a[расплавленный] +a[melting](.)=a[плавильный] +a[melting](.)=a[плавкий];a[плавильный] +a[membership](.)=a[членский] +a[membraneous](.)=a[перепончатый];a[пленочный] +a[membranous](.)=a[перепончатый] +a[membranous](.)=a[перепончатый];a[пленочный] +a[memorable](.)=a[незабываемый] +a[memorable](.)=a[достопамятный] +a[memorial](.)=a[мемориальный] +a[memorial](.)=a[напоминающий];a[мемориальный] +a[mendacious](.)=a[лживый] +a[mendacious](.)=a[лживый];a[ложный] +a[mended](.)=a[исправленный] +a[mendicant](.)=a[нищий];a[нищенствующий] +a[menial](.)=a[раболепный] +a[menial](.)=a[раболепный];a[лакейский] +a[menstrual](.)=a[менструальный] +a[menstrual](.)=a[менструальный];a[ежемесячный] +a[mensurable](.)=a[измеримый] +a[mensurable](.)=a[измеримый];a[ритмичный] +a[mensural](.)=a[мензуральный] +a[mensural](.)=a[мерный] +a[mental](.)=a[умственный] +a[mental](.)=a[умственный] +a[mentioned](.)=a[упомянутый] +a[Mephistophelean](.)=a[мефистофельский] +a[mercantile](.)=a[коммерческий] +a[mercantile](.)=a[коммерческий] +a[mercenary](.)=a[корыстный] +a[mercenary](.)=a[корыстный] +a[merchant](.)=a[коммерческий] +a[merchant](.)=a[торговый];a[коммерческий] +a[merchantable](.)=a[ходкий] +a[mercian](.)=a[мерсийский] +a[Mercian](.)=a[мерсийский] +a[merciful](.)=a[милосердный] +a[merciful](.)=a[милосердный] +a[merciless](.)=a[безжалостный] +a[merciless](.)=a[безжалостный];a[беспощадный] +a[mercurial](.)=a[ртутный] +a[mercurial](.)=a[ртутный] +a[mercury](.)=a[ртутный] +a[mere](.)=a[явный] +a[mere](.)=a[простой] +a[meretricious](.)=a[показной] +a[meretricious](.)=a[показной] +a[meridian](.)=a[полуденный] +a[meridional](.)=a[меридиональный] +a[meridional](.)=a[меридиональный];a[южный] +a[merino](.)=a[мериносовый] +a[meritorious](.)=a[похвальный] +a[merriest]=a[радостнейший] +a[merriest]=a[веселейший] +a[merry](.)=a[радостный] +a[merry](.)=a[веселый] +a[meshy](.)=a[сетчатый];a[ячеистый] +a[mesial](.)=a[средний] +a[mesial](.)=a[средний] +a[mesmeric](.)=a[гипнотический] +a[mess](.)=a[столовый] +a[messiest]=a[грязнейший] +a[messiest]=a[грязнейший];a[беспорядочнейший] +a[messy](.)=a[грязный] +a[messy](.)=a[грязный];a[беспорядочный] +a[metal](.)=a[металлический] +a[metallic](.)=a[металлический] +a[metalliferous](.)=a[рудоносный] +a[metalline](.)=a[металлический] +a[metallurgical](.)=a[металлургический] +a[metaphorical](.)=a[метафорический] +a[metaphysical](.)=a[метафизический] +a[metastable](.)=a[метастабильный] +a[meteoric](.)=a[метеорный] +a[meteoric](.)=a[метеорный] +a[meteorological](.)=a[метеорологический];a[атмосферический] +a[metering](.)=a[измерительный] +a[methodic](.)=a[методический] +a[methodical](.)=a[методичный] +a[methodical](.)=a[методический] +a[methyl](.)=a[метиловый] +a[meticulous](.)=a[мелочный] +a[meticulous](.)=a[мелочный];a[тщательный] +a[metric](.)=a[метрический] +a[metrical](.)=a[измерительный] +a[metrical](.)=a[измерительный];a[метрический] +a[metropolitan](.)=a[столичный] +a[mettled](.)=a[ретивый] +a[mettlesome](.)=a[смелый] +a[mettlesome](.)=a[смелый];a[рьяный] +a[Mexican](.)=a[мексиканский] +a[miasmatic](.)=a[миазматический] +a[mica](.)=a[слюдяной] +a[micaceous](.)=a[слюдяной] +a[microscopic](.)=a[микроскопический] +a[microscopical](.)=a[микроскопический] +a[microwave](.)=a[микроволновый] +a[mid](.)=a[средний];a[срединный] +a[midday](.)=a[полдневный];a[полуденный] +a[middle](.)=a[средний] +a[middle-of-the-road](.)=a[средний];a[половинчатый] +a[middle-sized](.)=a[средний] +a[middling](.)=a[второсортный] +a[middling](.)=a[средний];a[второсортный];a[посредственный];a[сносный] +a[midget](.)=a[миниатюрный] +a[midland](.)=a[центральный];a[внутренний] +a[midnight](.)=a[полуночный];a[полночный] +a[might-have-been](.)=a[неосуществившийся];a[несбывшийся] +a[mightiest]=a[мощнейший] +a[mightiest]=a[могущественнейший] +a[mighty](.)=a[мощный] +a[mighty](.)=a[могущественный] +a[migrant](.)=a[кочующий];a[перелетный] +a[migratory](.)=a[блуждающий] +a[Milanese](.)=a[миланский] +a[milch](.)=a[молочный] +a[mild](.)=a[умеренный] +a[mild](.)=a[мягкий] +a[mild-cured](.)=a[малосольный] +a[Milesian](.)=a[милетский];a[ирландский] +a[militant](.)=a[воинствующий];a[воинственный];a[активный];a[боевой] +a[military](.)=a[военный];a[воинский] +a[milk](.)=a[молочный] +a[milk-and-water](.)=a[безвкусный] +a[milk-and-water](.)=a[безвкусный];a[водянистый] +a[milk-livered](.)=a[трусливый] +a[milk-white](.)=a[молочно-белый] +a[milky](.)=a[молочный] +a[mill](.)=a[мельничный];a[фабричный] +a[millenary](.)=a[тысячелетний] +a[millennial](.)=a[тысячелетний] +a[millesimal](.)=a[тысячный] +a[millet](.)=a[просяной] +a[milling](.)=a[мукомольный];a[толпящийся];a[толкущийся] +a[mimetic](.)=a[подражательный] +a[mimic](.)=a[подражательный] +a[minacious](.)=a[угрожающий] +a[minatory](.)=a[угрожающий] +a[mincing](.)=a[жеманный] +a[minded](.)=a[расположенный] +a[minded](.)=a[расположенный];a[готовый] +a[mindful](.)=a[заботливый] +a[mindful](.)=a[помнящий] +a[mindless](.)=a[глупый];a[бессмысленный] +a[mineral](.)=a[минеральный];a[неорганический] +a[mingled](.)=a[смешанный] +a[mingy](.)=a[скупой] +a[mingy](.)=a[скупой];a[мелочный] +a[miniature](.)=a[миниатюрный] +a[minimal](.)=a[минимальный] +a[minimum](.)=a[минимальный] +a[mining](.)=a[горный];a[рудный] +a[ministerial](.)=a[министерский] +a[ministerial](.)=a[министерский] +a[minor](.)=a[второстепенный] +a[minor](.)=a[незначительный] +a[mint](.)=a[новый] +a[mintest]=a[новейший] +a[minus](.)=a[отрицательный] +a[minute](.)=a[мелкий] +a[minutely](.)=a[ежеминутный] +a[miocene](.)=a[миоценовый] +a[Miocene](.)=a[миоценовый] +a[miraculous](.)=a[удивительный] +a[miraculous](.)=a[чудотворный] +a[miriest]=a[грязнейший] +a[miriest]=a[грязнейший] +a[mirthful](.)=a[веселый];a[радостный] +a[mirthless](.)=a[невеселый] +a[mirthless](.)=a[безрадостный] +a[miry](.)=a[грязный] +a[miry](.)=a[топкий];a[грязный] +a[mis-shapen](.)=a[уродливый];a[деформированный] +a[misanthropic](.)=a[человеконенавистнический] +a[misanthropical](.)=a[человеконенавистнический] +a[miscellaneous](.)=a[смешанный] +a[miscellaneous](.)=a[смешанный] +a[mischievous](.)=a[озорной] +a[miscreant](.)=a[испорченный];a[еретический] +a[miscreated](.)=a[уродливый] +a[miserable](.)=a[убогий] +a[miserable](.)=a[жалкий] +a[miserly](.)=a[скупой] +a[miserly](.)=a[скупой];a[скаредный] +a[misjudged](.)=a[недооцененный] +a[misshapen](.)=a[деформированный] +a[missile](.)=a[реактивный];a[ракетный];a[метательный] +a[missing](.)=a[отсутствующий];a[недостающий] +a[mission](.)=a[миссионерский] +a[missionary](.)=a[миссионерский] +a[mistaken](.)=a[ошибочный] +a[mistaken](.)=a[ошибочный] +a[mistiest]=a[туманнейший] +a[mistiest]=a[туманнейший] +a[mistrustful](.)=a[недоверчивый] +a[misty](.)=a[туманный] +a[misty](.)=a[туманный] +a[mitigatory](.)=a[смягчающий] +a[mixed](.)=a[разнородный] +a[mixed](.)=a[смешанный];a[одурелый] +a[mnemonic](.)=a[мнемонический] +a[mobile](.)=a[мобильный] +a[mobile](.)=a[мобильный] +a[mock](.)=a[фиктивный] +a[mock](.)=a[поддельный] +a[mod](.)=a[ультрасовременный] +a[modal](.)=a[модальный] +a[model](.)=a[образцовый];a[примерный] +a[moderate](.)=a[воздержанный] +a[moderate](.)=a[умеренный] +a[modern](.)=a[современный] +a[modern](.)=a[современный];a[новый] +a[modernistic](.)=a[модернистский] +a[modest](.)=a[скромный] +a[modest](.)=a[скромный] +a[modificatory](.)=a[видоизменяющий];a[меняющий] +a[modish](.)=a[модный] +a[modular](.)=a[модульный] +a[Mogul](.)=a[монгольский] +a[Mohammedan](.)=a[магометанский];a[мусульманский] +a[moire](.)=a[муаровый] +a[moist](.)=a[влажный] +a[moistest]=a[влажнейший] +a[molal](.)=a[молярный] +a[molar](.)=a[коренной];a[молярный] +a[Moldavian](.)=a[молдавский] +a[moldy](.)=a[устаревший] +a[molecular](.)=a[молекулярный] +a[molestful](.)=a[надоедливый];a[назойливый] +a[molluscous](.)=a[моллюсковый];a[бесхарактерный];a[мягкотелый] +a[molten](.)=a[расплавленный] +a[molten](.)=a[расплавленный];a[литой] +a[momentary](.)=a[кратковременный] +a[momentary](.)=a[моментальный] +a[momentous](.)=a[важный] +a[monacal](.)=a[монашеский];a[монастырский] +a[monachal](.)=a[монашеский];a[монастырский] +a[monarchic](.)=a[монархический] +a[monarchical](.)=a[монархический] +a[monastic](.)=a[монастырский];a[монашеский] +a[mondial](.)=a[мировой];a[всемирный] +a[monetary](.)=a[денежный] +a[monetary](.)=a[денежный] +a[money-grubbing](.)=a[стяжательный];a[стяжательский] +a[moneyed](.)=a[богатый] +a[moneyed](.)=a[богатый];a[денежный] +a[Mongol](.)=a[монгольский] +a[mongrel](.)=a[нечистокровный] +a[mongrel](.)=a[нечистокровный];a[смешанный] +a[monistic](.)=a[монистический] +a[monitorial](.)=a[увещевательный];a[наставительный] +a[monitory](.)=a[предостерегающий] +a[monkeyish](.)=a[обезьяний];a[шаловливый] +a[monkish](.)=a[монашеский] +a[monobasic](.)=a[одноосновный] +a[monochromatic](.)=a[монохроматический] +a[monochrome](.)=a[монохромный] +a[monochrome](.)=a[монохромный] +a[monocular](.)=a[одноглазый] +a[monocular](.)=a[монокулярный];a[одноглазый] +a[monoecious](.)=a[однодомный] +a[monographic](.)=a[монографический] +a[monolithic](.)=a[монолитный] +a[monometallic](.)=a[монометаллический] +a[monomial](.)=a[одночленный] +a[monophase](.)=a[однофазный] +a[monosyllabic](.)=a[односложный] +a[monotheistic](.)=a[монотеистический] +a[monotone](.)=a[монотонный] +a[monotonous](.)=a[монотонный] +a[monotonous](.)=a[монотонный];a[однообразный] +a[monovalent](.)=a[одновалентный] +a[monster](.)=a[громадный] +a[monster](.)=a[исполинский];a[громадный] +a[monsterest]=a[громаднейший] +a[monsterest]=a[громаднейший] +a[monstrous](.)=a[чудовищный] +a[monstrous](.)=a[чудовищный] +a[montane](.)=a[гористый] +a[montane](.)=a[гористый];a[горный] +a[Montenegrin](.)=a[черногорский] +a[monthly](.)=a[ежемесячный] +a[monumental](.)=a[монументальный] +a[monumental](.)=a[увековечивающий];a[необычайный] +a[moodiest]=a[унылейший] +a[moodiest]=a[унылейший];a[угрюмейший] +a[moody](.)=a[унылый] +a[moody](.)=a[унылый];a[угрюмый] +a[moonfaced](.)=a[круглолицый] +a[moonstruck](.)=a[помешанный] +a[moony](.)=a[рассеянный];a[мечтательный];a[апатичный];a[подвыпивший] +a[moorish](.)=a[мавританский] +a[Moorish](.)=a[мавританский] +a[mopeeyed](.)=a[близорукий] +a[moral](.)=a[моральный];a[высоконравственный] +a[moravian](.)=a[моравский] +a[Moravian](.)=a[моравский] +a[morbid](.)=a[болезненный] +a[morbid](.)=a[болезненный];a[ужасный] +a[morbific](.)=a[болезнетворный] +a[mordant](.)=a[едкий] +a[mordant](.)=a[колкий];a[саркастический] +a[more](.)=a[больший] +a[more](.)=a[больший];a[добавочный] +a[moresque](.)=a[мавританский] +a[Moresque](.)=a[мавританский] +a[morganatic](.)=a[морганатический] +a[moribund](.)=a[умирающий] +a[morning](.)=a[утренний] +a[morocco](.)=a[сафьяновый] +a[morose](.)=a[угрюмый] +a[morphologic](.)=a[морфологический] +a[morphological](.)=a[морфологический] +a[mortal](.)=a[смертельный] +a[mortal](.)=a[смертельный] +a[mortifying](.)=a[оскорбительный] +a[mortifying](.)=a[оскорбительный];a[унизительный] +a[mortuary](.)=a[похоронный] +a[mortuary](.)=a[похоронный];a[погребальный] +a[mosaic](.)=a[мозаичный] +a[Mosaic](.)=a[Моисеев] +a[moslem](.)=a[мусульманский] +a[Moslem](.)=a[мусульманский] +a[mosquito](.)=a[противомоскитный] +a[moss-grown](.)=a[устаревший];a[старомодный] +a[mossy](.)=a[мшистый] +a[most](.)=a[наибольший] +a[motheaten](.)=a[устаревший];a[изношенный] +a[mother-of-pearl](.)=a[перламутровый] +a[motherly](.)=a[материнский] +a[motile](.)=a[подвижный] +a[motilest]=a[подвижнейший] +a[motional](.)=a[двигательный] +a[motionless](.)=a[неподвижный] +a[motive](.)=a[двигательный] +a[motive](.)=a[движущий];a[двигательный] +a[motley](.)=a[разноцветный] +a[motley](.)=a[разноцветный];a[пестрый] +a[motleyest]=a[разноцветнейший] +a[motleyest]=a[разноцветнейший];a[пестрейший] +a[motor](.)=a[моторный] +a[mottled](.)=a[испещренный] +a[mottled](.)=a[крапчатый] +a[mouldy](.)=a[заплесневелый] +a[mountain](.)=a[горный];a[нагорный] +a[mountainous](.)=a[гористый] +a[mountainous](.)=a[гористый];a[громадный] +a[mounted](.)=a[конный] +a[mounted](.)=a[конный];a[установленный] +a[mournful](.)=a[печальный] +a[mournful](.)=a[траурный] +a[mourning](.)=a[траурный] +a[mousey](.)=a[робкий] +a[mouth-filling](.)=a[напыщенный] +a[mouthy](.)=a[болтливый] +a[mouthy](.)=a[напыщенный] +a[movable](.)=a[передвижной] +a[movable](.)=a[подвижной];a[передвижной] +a[moveable](.)=a[движимый] +a[moved](.)=a[взволнованный] +a[moveless](.)=a[неподвижный] +a[moving](.)=a[волнующий] +a[moving](.)=a[движущий] +a[mucic](.)=a[слизистый] +a[muck](.)=a[навозный] +a[muckiest]=a[грязнейший] +a[mucky](.)=a[грязный];a[противный] +a[mucous](.)=a[слизистый] +a[muddiest]=a[грязнейший] +a[muddiest]=a[грязнейший] +a[muddle-headed](.)=a[бестолковый] +a[muddle-headed](.)=a[бестолковый];a[тупой] +a[muddy](.)=a[грязный] +a[muddy](.)=a[грязный] +a[muff](.)=a[нескладный] +a[muffled](.)=a[заглушенный] +a[muffled](.)=a[заглушенный];a[укутанный] +a[muggy](.)=a[спертый] +a[mulatto](.)=a[оливковый] +a[mulatto](.)=a[оливковый];a[бронзовый] +a[mulberriest]=a[багровейший] +a[mulberriest]=a[багровейший] +a[mulberry](.)=a[багровый] +a[mulberry](.)=a[багровый];a[темно-красный] +a[mulish](.)=a[упрямый] +a[multangular](.)=a[многоугольный] +a[multi-stage](.)=a[многоступенчатый] +a[multicolor](.)=a[многоцветный] +a[multicolored](.)=a[многоцветный] +a[multicolour](.)=a[цветной];a[многокрасочный] +a[multicoloured](.)=a[цветной];a[многокрасочный] +a[multidimensional](.)=a[многомерный] +a[multiengined](.)=a[многомоторный] +a[multifarious](.)=a[разнообразный] +a[multiflorous](.)=a[многоцветковый] +a[multifold](.)=a[многократный] +a[multiform](.)=a[многообразный] +a[multilateral](.)=a[многосторонний] +a[multinational](.)=a[многонациональный] +a[multiphase](.)=a[многофазный] +a[multiple](.)=a[многократный] +a[multiple](.)=a[составной];a[многократный] +a[multiplex](.)=a[многократный] +a[multiplex](.)=a[сложный];a[многократный] +a[multipurpose](.)=a[многоцелевой] +a[multipurpose](.)=a[универсальный] +a[multistory](.)=a[многоэтажный] +a[multitudinous](.)=a[многочисленный] +a[multivalent](.)=a[многовалентный] +a[multocular](.)=a[многоглазый] +a[mum](.)=a[молчаливый] +a[mum](.)=a[молчаливый] +a[mumpish](.)=a[надутый] +a[mundane](.)=a[светский] +a[mundane](.)=a[светский] +a[municipal](.)=a[городской] +a[municipal](.)=a[муниципальный] +a[mural](.)=a[стенной] +a[murdered](.)=a[убитый] +a[murderous](.)=a[убийственный] +a[murderous](.)=a[убийственный] +a[muriatic](.)=a[хлористоводородный] +a[muriatic](.)=a[солянокислый] +a[murk](.)=a[темный] +a[murk](.)=a[темный];a[мрачный] +a[murkest]=a[темнейший] +a[murkest]=a[темнейший];a[мрачнейший] +a[murkiest]=a[мрачнейший] +a[murky](.)=a[мрачный] +a[murmurous](.)=a[журчащий] +a[murrey](.)=a[багровый] +a[murrey](.)=a[багровый];a[темно-красный] +a[murreyest]=a[багровейший] +a[murreyest]=a[багровейший] +a[Muscovite](.)=a[русский] +a[muscular](.)=a[мускулистый] +a[muscular](.)=a[мускульный] +a[mushroom](.)=a[грибной] +a[mushy](.)=a[пористый] +a[mushy](.)=a[мягкий];a[слащавый] +a[musical](.)=a[музыкальный] +a[musical](.)=a[музыкальный];a[мелодичный] +a[musky](.)=a[мускусный] +a[mussulman](.)=a[мусульманский] +a[Mussulman](.)=a[мусульманский] +a[mustard](.)=a[горчичный] +a[musty](.)=a[заплесневелый] +a[musty](.)=a[затхлый] +a[mutable](.)=a[изменчивый] +a[mutable](.)=a[изменчивый] +a[mute](.)=a[немой] +a[muted](.)=a[приглушенный] +a[mutinous](.)=a[мятежный] +a[mutton](.)=a[бараний] +a[mutton-headed](.)=a[глупый] +a[mutual](.)=a[взаимный] +a[mutual](.)=a[обоюдный] +a[muzzle](.)=a[дульный] +a[muzzy](.)=a[одуревший] +a[muzzy](.)=a[одуревший];a[подвыпивший] +a[mycenaean](.)=a[микенский] +a[Mycenaean](.)=a[микенский] +a[myopic](.)=a[близорукий] +a[myriad](.)=a[бесчисленный] +a[myriad](.)=a[бесчисленный];a[несметный] +a[mysterious](.)=a[таинственный] +a[mysterious](.)=a[таинственный];a[непостижимый] +a[mystic](.)=a[таинственный] +a[mystic](.)=a[мистический] +a[mythical](.)=a[мифический] +a[mythical](.)=a[мифический] +a[mythological](.)=a[мифологический] +a[mythological](.)=a[мифологический] +a[nacreous](.)=a[перламутровый] +a[nacrous](.)=a[перламутровый] +a[nagging](.)=a[ворчливый] +a[nagging](.)=a[ворчливый] +a[naif](.)=a[наивный] +a[naiffest]=a[наивнейший] +a[nailing](.)=a[превосходный] +a[nailing](.)=a[превосходный] +a[naive](.)=a[безыскусственный] +a[naive](.)=a[наивный] +a[naivest]=a[наивнейший] +a[naked](.)=a[голый] +a[naked](.)=a[обнаженный] +a[namby-pamby](.)=a[сентиментальный] +a[namby-pamby](.)=a[сентиментальный];a[жеманный] +a[nameless](.)=a[безымянный] +a[nameless](.)=a[безымянный] +a[napalm](.)=a[напалмовый] +a[napless](.)=a[потертый];a[поношенный] +a[napoleonic](.)=a[наполеоновский] +a[Napoleonic](.)=a[наполеоновский] +a[nappy](.)=a[ворсистый] +a[narcotic](.)=a[наркотический] +a[narcotic](.)=a[наркотический];a[усыпляющий] +a[narrative](.)=a[повествовательный] +a[narrow](.)=a[узкий] +a[narrow](.)=a[узкий] +a[narrow-gauge](.)=a[узкоколейный];a[ограниченный] +a[narrow-minded](.)=a[ограниченный] +a[nary](.)=a[нисколько] +a[nasal](.)=a[носовой] +a[nasal](.)=a[носовой];a[гнусавый] +a[nascent](.)=a[возникающий] +a[nascent](.)=a[рождающийся] +a[nasty](.)=a[противный] +a[natatorial](.)=a[плавательный];a[плавающий] +a[natatory](.)=a[плавательный] +a[natatory](.)=a[плавательный];a[плавающий] +a[national](.)=a[национальный] +a[national](.)=a[национальный] +a[nationalist](.)=a[националистический];a[национально-освободительный] +a[nationwide](.)=a[общенародный] +a[nationwide](.)=a[общенациональный] +a[native](.)=a[природный] +a[native](.)=a[родной];a[туземный];a[местный] +a[nativeborn](.)=a[туземный];a[аборигенный] +a[natty](.)=a[аккуратный] +a[natty](.)=a[аккуратный];a[опрятный] +a[natural](.)=a[естественный] +a[natural](.)=a[естественный] +a[naturalistic](.)=a[натуралистический] +a[naught](.)=a[ничтожный] +a[naught](.)=a[ничтожный];a[бесполезный] +a[naughtest]=a[ничтожнейший] +a[naughtest]=a[ничтожнейший] +a[naughty](.)=a[непослушный] +a[naughty](.)=a[непослушный] +a[nauseant](.)=a[тошнотворный] +a[nauseous](.)=a[тошнотворный];a[отвратительный] +a[nautical](.)=a[морской] +a[nautical](.)=a[морской];a[мореходный] +a[naval](.)=a[военно-морской] +a[naval](.)=a[военноморской];a[флотский] +a[navicular](.)=a[ладьевидный] +a[navigable](.)=a[судоходный] +a[navigable](.)=a[судоходный] +a[navyblue](.)=a[темно-синий] +a[nazi](.)=a[нацистский] +a[Nazi](.)=a[нацистский];a[фашистский] +a[neapolitan](.)=a[неаполитанский] +a[Neapolitan](.)=a[неаполитанский] +a[near](.)=a[близкий] +a[near](.)=a[близкий] +a[nearby](.)=a[соседний] +a[nearby](.)=a[близкий];a[соседний] +a[nearearth](.)=a[околоземной] +a[nearsighted](.)=a[близорукий] +a[neat](.)=a[аккуратный] +a[neat](.)=a[чистый] +a[neathanded](.)=a[ловкий];a[искусный] +a[neattest]=a[чистейший] +a[nebulous](.)=a[смутный] +a[nebulous](.)=a[смутный] +a[necessary](.)=a[необходимый] +a[necessitarian](.)=a[детерминистский] +a[necessitous](.)=a[нуждающийся] +a[necessitous](.)=a[нуждающийся];a[бедный] +a[neck](.)=a[шейный] +a[nectariferous](.)=a[нектароносный];a[медоносный] +a[nee](.)=a[урожденная] +a[nee](.)=a[урожденная] +a[needful](.)=a[необходимый] +a[needful](.)=a[необходимый] +a[needle](.)=a[игольчатый];a[швейный] +a[needleshaped](.)=a[иглообразный] +a[needless](.)=a[ненужный] +a[needless](.)=a[ненужный] +a[needy](.)=a[нуждающийся] +a[needy](.)=a[нуждающийся];a[бедствующий] +a[nefarious](.)=a[гнусный] +a[nefarious](.)=a[гнусный] +a[negative](.)=a[отрицательный] +a[negative](.)=a[отрицательный];a[безрезультатный];a[негативный] +a[negatory](.)=a[отрицательный] +a[neglected](.)=a[заброшенный] +a[neglectful](.)=a[невнимательный] +a[neglectful](.)=a[небрежный] +a[negligent](.)=a[небрежный] +a[negligent](.)=a[небрежный] +a[negligible](.)=a[незначительный] +a[negotiable](.)=a[договорный] +a[negotiable](.)=a[проходимый];a[доступный] +a[negro](.)=a[негритянский] +a[Negro](.)=a[негритянский] +a[negroid](.)=a[негроидный] +a[Negroid](.)=a[негроидный] +a[Negroidal](.)=a[негроидный] +a[neighboring](.)=a[соседский] +a[neighborly](.)=a[добрососедский] +a[neighbour](.)=a[соседний] +a[neighbour](.)=a[ближний];a[соседний] +a[neighbourhood](.)=a[местный] +a[neighbouring](.)=a[соседний];a[смежный] +a[neighbourly](.)=a[добрососедский] +a[neocene](.)=a[неоценовый] +a[neolithic](.)=a[неолитический] +a[neon](.)=a[неоновый] +a[neoteric](.)=a[недавний] +a[neoteric](.)=a[современный] +a[neozoic](.)=a[кайнозойский] +a[nephric](.)=a[почечный] +a[nephritic](.)=a[почечный] +a[nephritic](.)=a[почечный];a[нефритический] +a[nephrogenic](.)=a[почечный] +a[Neptunian](.)=a[океанический];a[морской];a[водный] +a[nerve](.)=a[нервный] +a[nerve-racking](.)=a[раздражающий] +a[nerveless](.)=a[слабый] +a[nerviest]=a[сильнейший] +a[nervous](.)=a[нервный] +a[nervous](.)=a[нервный] +a[nervy](.)=a[нервный] +a[nervy](.)=a[нервный];a[сильный] +a[net](.)=a[чистый] +a[nether](.)=a[нижний] +a[Netherlandish](.)=a[нидерландский];a[голландский] +a[nettest]=a[чистейший] +a[neural](.)=a[нервный] +a[neuralgic](.)=a[невралгический] +a[neurasthenic](.)=a[неврастенический] +a[neurotic](.)=a[невротический] +a[neurotic](.)=a[нервный];a[невротический] +a[neuter](.)=a[кастрированный] +a[neuter](.)=a[средний];a[бесполый] +a[neutral](.)=a[нейтральный] +a[neutral](.)=a[нейтральный] +a[never-ceasing](.)=a[непрекращающийся] +a[never-dying](.)=a[неумирающий];a[бессмертный] +a[never-ending](.)=a[непрекращающийся] +a[never-ending](.)=a[непрекращающийся];a[бесконечный] +a[never-fading](.)=a[неувядающий];a[неувядаемый] +a[never-to-be-forgotten](.)=a[незабвенный] +a[new](.)=a[новый] +a[new](.)=a[новый] +a[new-born](.)=a[новорожденный];a[возрожденный] +a[new-fallen](.)=a[свежевыпавший] +a[new-fashioned](.)=a[новомодный] +a[new-fashioned](.)=a[модный];a[новомодный] +a[new-laid](.)=a[свежеснесенный] +a[new-year's](.)=a[новогодний] +a[newborn](.)=a[новорожденный] +a[newspaper](.)=a[газетный] +a[Newtonian](.)=a[ньютонов] +a[newwest]=a[новейший] +a[newwest]=a[новейший] +a[next](.)=a[следующий] +a[next](.)=a[следующий];a[ближайший] +a[next-door](.)=a[ближайший];a[соседний] +a[neсessary]=a[необходимый] +a[nice](пм)=a[приятный] +a[nice](.)=a[хороший] +a[nice-looking](.)=a[привлекательный];a[миловидный] +a[nicest]=a[наилучший] +a[nickeliferous](.)=a[никелевый] +a[nicotian](.)=a[табачный] +a[niddle-noddle](.)=a[трясущийся] +a[nielloed](.)=a[черненый] +a[niftiest]=a[моднейший] +a[nifty](.)=a[зловонный] +a[nifty](.)=a[модный] +a[niggard](.)=a[скупой] +a[niggardly](.)=a[скупой] +a[niggling](.)=a[мелочный] +a[niggling](.)=a[мелочный];a[неразборчивый] +a[nigh](.)=a[близкий] +a[nigh](.)=a[близкий];a[ближний] +a[night](.)=a[ночной];a[вечерний] +a[nightly](.)=a[ночной];a[еженощный] +a[nightmarish](.)=a[кошмарный] +a[nigrescent](.)=a[чернеющий] +a[nigrescent](.)=a[чернеющий] +a[nihilistic](.)=a[нигилистический] +a[nilotic](.)=a[нильский] +a[Nilotic](.)=a[нильский] +a[nimble](.)=a[быстрый] +a[nimble](.)=a[проворный] +a[nimblest]=a[быстрейший] +a[niminy-piminy](.)=a[жеманный] +a[niminy-piminy](.)=a[жеманный] +a[ninefold](.)=a[девятикратный] +a[Nip](.)=a[японский] +a[nippiest]=a[морознейший] +a[nippiest]=a[морознейший] +a[nipping](.)=a[щиплющий] +a[nipponese](.)=a[японский] +a[Nipponese](.)=a[японский] +a[nippy](.)=a[морозный] +a[nippy](.)=a[морозный] +a[nitric](.)=a[азотный] +a[nitrogenous](.)=a[азотный];a[азотистый] +a[nitrous](.)=a[азотистый] +a[nitty](.)=a[вшивый] +a[nitwitted](.)=a[глупый] +a[nival](.)=a[снежный] +a[nobbiest]=a[изящнейший] +a[nobbiest]=a[изящнейший] +a[nobby](.)=a[изящный] +a[nobby](.)=a[изящный] +a[nobiliary](.)=a[дворянский] +a[noble](.)=a[благородный] +a[noble](.)=a[благородный] +a[noble-minded](.)=a[великодушный];a[благородный] +a[noblest]=a[благороднейший] +a[noblest]=a[благороднейший] +a[noctambulant](.)=a[сомнамбулический] +a[nocturnal](.)=a[ночной] +a[nocuous](.)=a[вредный];a[ядовитый] +a[nodal](.)=a[центральный] +a[nodal](.)=a[центральный];a[узловой] +a[nodose](.)=a[узловатый] +a[nodular](.)=a[узелковый] +a[nodulated](.)=a[узелковый] +a[noetic](.)=a[абстрактный] +a[noetic](.)=a[духовный];a[интеллектуальный] +a[noiseless](.)=a[бесшумный] +a[noiseless](.)=a[бесшумный] +a[noisiest]=a[шумнейший] +a[noisiest]=a[шумнейший] +a[noisome](.)=a[скверный] +a[noisome](.)=a[вредный] +a[noisy](.)=a[шумный] +a[noisy](.)=a[шумный] +a[nomad](.)=a[бродячий] +a[nomadic](.)=a[кочующий] +a[nomenclative](.)=a[номенклатурный];a[терминологический] +a[nominal](.)=a[номинальный] +a[nominal](.)=a[номинальный];a[ничтожный] +a[nominative](.)=a[назначенный] +a[nominative](.)=a[именительный];a[назначенный] +a[non-aggressive](.)=a[неагрессивный] +a[non-alcoholic](.)=a[безалкогольный] +a[non-aligned](.)=a[неприсоединившийся] +a[non-belligerent](.)=a[невоюющий] +a[non-combatant](.)=a[нестроевой];a[тыловой] +a[non-committal](.)=a[уклончивый] +a[non-communicable](.)=a[незаразный] +a[non-conducting](.)=a[непроводящий] +a[non-dimensional](.)=a[безразмерный] +a[non-ductile](.)=a[неподатливый];a[упрямый] +a[non-effective](.)=a[недействительный];a[непригодный] +a[non-essential](.)=a[несущественный] +a[non-ferrous](.)=a[цветной] +a[non-freezing](.)=a[незамерзающий];a[морозостойкий] +a[non-independent](.)=a[зависимый];a[несамостоятельный] +a[non-inductive](.)=a[неиндуктивный];a[безындукционный] +a[non-party](.)=a[беспартийный] +a[non-persistent](.)=a[нестойкий] +a[non-productive](.)=a[непроизводящий] +a[non-rigid](.)=a[мягкий] +a[non-skid](.)=a[нескользящий];a[небуксующий] +a[non-stop](.)=a[безостановочный];a[беспосадочный] +a[nonchalant](.)=a[беззаботный] +a[nonchalant](.)=a[беззаботный] +a[noncommittal](.)=a[уклончивый] +a[noncompos](.)=a[невменяемый] +a[nondescript](.)=a[неописуемый] +a[nondurable](.)=a[недолговременный];a[недолговечный] +a[noninductive](.)=a[неиндуктивный] +a[nonlinear](.)=a[нелинейный] +a[nonmetallic](.)=a[неметаллический] +a[nonpareil](.)=a[бесподобный] +a[nonpareil](.)=a[бесподобный];a[несравненный] +a[nonpartisan](.)=a[беспартийный] +a[nonprofit](.)=a[некоммерческий] +a[nonsensical](.)=a[бессмысленный] +a[nonsensical](.)=a[глупый] +a[nonstop](.)=a[безостановочный] +a[noonday](.)=a[полуденный] +a[noontide](.)=a[полуденный] +a[nordic](.)=a[северный] +a[Nordic](.)=a[северный];a[нордический] +a[normal](.)=a[нормальный] +a[normal](.)=a[нормальный] +a[norman](.)=a[нормандский] +a[Norman](.)=a[нормандский];a[норманнский] +a[normative](.)=a[нормативный] +a[norse](.)=a[древнескандинавский] +a[Norse](.)=a[норвежский];a[древнескандинавский] +a[north](.)=a[северный] +a[northeast](.)=a[северо-восточный] +a[northeastern](.)=a[северовосточный] +a[northerly](.)=a[северный];a[направленный] +a[northern](.)=a[северный] +a[northpolar](.)=a[северный];a[полярный];a[арктический] +a[northumbrian](.)=a[нортумбрский] +a[Northumbrian](.)=a[нортумбрский] +a[northwest](.)=a[северо-западный] +a[northwestern](.)=a[северо-западный] +a[norwegian](.)=a[норвежский] +a[Norwegian](.)=a[норвежский] +a[noseless](.)=a[безносый] +a[nosey](.)=a[ароматный] +a[nosey](.)=a[любопытный] +a[noseyest]=a[любопытнейший] +a[nosogenic](.)=a[патогенный];a[болезнетворный] +a[nosy](.)=a[носатый] +a[notable](.)=a[знаменитый] +a[notable](.)=a[примечательный] +a[notarial](.)=a[нотариальный] +a[noted](.)=a[знаменитый] +a[noted](.)=a[знаменитый] +a[noteless](.)=a[незаметный];a[немузыкальный] +a[noteworthy](.)=a[достопримечательный] +a[noticeable](.)=a[заметный] +a[noticeable](.)=a[заметный];a[приметный] +a[notional](.)=a[познаваемый] +a[notional](.)=a[умозрительный] +a[notorious](.)=a[известный] +a[nourishing](.)=a[питательный] +a[novel](.)=a[новый];a[неизвестный] +a[novelettish](.)=a[сентиментальный] +a[november](.)=a[ноябрьский] +a[November](.)=a[ноябрьский] +a[novercal](.)=a[присущий] +a[nowaday](.)=a[теперешний] +a[noxious](.)=a[вредный] +a[nth](.)=a[энный] +a[nubbly](.)=a[шишковатый] +a[nubian](.)=a[нубийский] +a[Nubian](.)=a[нубийский] +a[nubile](.)=a[брачный] +a[nuchal](.)=a[затылочный] +a[nuciferous](.)=a[орехоплодный] +a[nuclear](.)=a[ядерный] +a[nude](.)=a[голый] +a[nude](.)=a[обнаженный] +a[nugatory](.)=a[пустячный] +a[nugatory](.)=a[пустячный] +a[null](.)=a[недействительный] +a[null](.)=a[недействительный] +a[numb](.)=a[онемелый] +a[numb](.)=a[окоченелый] +a[numbered](.)=a[нумерованный] +a[numberless](.)=a[бесчисленный] +a[numberless](.)=a[бесчисленный];a[неисчислимый] +a[numerable](.)=a[исчислимый] +a[numeral](.)=a[числовой] +a[numeral](.)=a[числовой];a[цифровой] +a[numerical](.)=a[числовой] +a[numerical](.)=a[числовой];a[цифровой] +a[numerous](.)=a[многочисленный] +a[numismatic](.)=a[нумизматический] +a[nummary](.)=a[денежный];a[монетный] +a[nummulary](.)=a[денежный];a[монетный] +a[nuncupative](.)=a[словесный] +a[nuncupative](.)=a[словесный];a[устный] +a[nundinal](.)=a[ярмарочный];a[рыночный] +a[nuptial](.)=a[брачный] +a[nuptial](.)=a[брачный];a[свадебный] +a[nutrient](.)=a[питательный] +a[nutritious](.)=a[питательный] +a[nutritive](.)=a[питающий] +a[nuttiest]=a[интереснейший] +a[nutty](.)=a[интересный];a[пикантный];a[рехнувшийся] +a[nylon](.)=a[нейлоновый] +a[oaf](.)=a[уродливый] +a[oafish](.)=a[придурковатый] +a[oak](.)=a[дубовый] +a[oaken](.)=a[дубовый] +a[oaky](.)=a[дубовый];a[крепкий] +a[oared](.)=a[весельный] +a[oat](.)=a[овсяный] +a[oat](.)=a[овсяный];a[овсяной] +a[oaten](.)=a[овсяный];a[овсяной] +a[obdurate](.)=a[черствый] +a[obdurate](.)=a[закоснелый] +a[obedient](.)=a[послушный] +a[obedient](.)=a[послушный];a[покорный] +a[obese](.)=a[жирный] +a[obese](.)=a[тучный] +a[obituary](.)=a[похоронный] +a[obituary](.)=a[похоронный];a[некрологический] +a[objectionable](.)=a[нежелательный] +a[objectionable](.)=a[нежелательный] +a[objective](.)=a[объективный] +a[objective](.)=a[объективный];a[предметный] +a[objectless](.)=a[беспредметный];a[бесцельный] +a[objurgatory](.)=a[укоризненный] +a[oblational](.)=a[жертвенный] +a[obligatory](.)=a[обязательный] +a[obligatory](.)=a[обязательный];a[обязывающий] +a[obliging](.)=a[обязательный] +a[obliging](.)=a[услужливый] +a[oblique](.)=a[наклонный] +a[oblique](.)=a[косой] +a[obliquity](.)=a[косое] +a[oblivious](.)=a[забывчивый] +a[oblivious](.)=a[забывчивый] +a[oblong](.)=a[продолговатый] +a[oblong](.)=a[продолговатый];a[удлиненный] +a[obnoxious](.)=a[противный] +a[obnoxious](.)=a[противный] +a[obscene](.)=a[непристойный] +a[obscene](.)=a[непристойный] +a[obscurantist](.)=a[обскурантистский] +a[obscure](.)=a[затемненный];a[мрачный] +a[obsequial](.)=a[похоронный];a[погребальный] +a[obsequies](.)=a[раболепный] +a[obsequious](.)=a[подобострастный] +a[obsequious](.)=a[раболепный] +a[observable](.)=a[заметный];a[различимый] +a[observant](.)=a[наблюдательный] +a[observation](.)=a[наблюдательный] +a[observational](.)=a[наблюдательный] +a[obsessive](.)=a[навязчивый] +a[obsolete](.)=a[устаревший] +a[obstetric](.)=a[акушерский] +a[obstetric](.)=a[родовспомогательный];a[акушерский] +a[obstetrical](.)=a[акушерский] +a[obstetrical](.)=a[родовспомогательный];a[акушерский] +a[obstinate](.)=a[упрямый] +a[obstinate](.)=a[упрямый] +a[obstreperous](.)=a[шумный] +a[obstreperous](.)=a[буйный] +a[obstructive](.)=a[препятствующий];a[обструкционный] +a[obtainable](.)=a[доступный];a[достижимый] +a[obtrusive](.)=a[выступающий] +a[obtrusive](.)=a[выступающий];a[выдающийся] +a[obtuse](.)=a[тупой] +a[obtuse](.)=a[бестолковый] +a[obverse](.)=a[дополнительный] +a[obverse](.)=a[лицевой];a[дополнительный] +a[obvious](.)=a[очевидный] +a[obvious](.)=a[очевидный] +a[occasional](.)=a[случайный];a[редкий] +a[occidental](.)=a[западный] +a[occipital](.)=a[затылочный] +a[occlusive](.)=a[закрывающий] +a[occult](.)=a[таинственный] +a[occult](.)=a[таинственный] +a[occupational](.)=a[профессиональный] +a[occupied](.)=a[оккупированный] +a[ocean](.)=a[океанский] +a[ocean-going](.)=a[океанский] +a[oceanic](.)=a[океанский] +a[oceanic](.)=a[океанский];a[океанический] +a[octagon](.)=a[восьмиугольный] +a[octagonal](.)=a[восьмиугольный] +a[octahedral](.)=a[восьмигранный] +a[octal](.)=a[восьмиричный] +a[octal](.)=a[октальный];a[восьмигранный] +a[octane](.)=a[октановый] +a[octennial](.)=a[восьмилетний] +a[October](.)=a[октябрьский] +a[octogenarian](.)=a[восьмидесятилетний] +a[octonarian](.)=a[восьмистопный] +a[octosyllabic](.)=a[восьмисложный] +a[octosyllable](.)=a[восьмисложный] +a[octuple](.)=a[восьмикратный];a[восьмеричный] +a[ocular](.)=a[глазной] +a[ocular](.)=a[глазной] +a[odd](.)=a[нечетный] +a[odd](.)=a[нечетный];a[лишний];a[добавочный] +a[oddish](.)=a[странный] +a[oddish](.)=a[чудаковатый] +a[odeum](.)=a[концертный] +a[odious](.)=a[ненавистный] +a[odious](.)=a[одиозный] +a[odontic](.)=a[зубной] +a[odontoid](.)=a[зубовидный] +a[odoriferous](.)=a[благоухающий] +a[odoriferous](.)=a[душистый] +a[odorous](.)=a[благоухающий] +a[oecumenical](.)=a[всемирный];a[вселенский] +a[off](.)=a[выключенный] +a[off-hand](.)=a[импровизированный];a[бесцеремонный] +a[offbalance](.)=a[неуравновешенный];a[несбалансированный] +a[offbeat](.)=a[непривычный] +a[offbeat](.)=a[непривычный] +a[offcast](.)=a[отвергнутый];a[отброшенный] +a[offensive](.)=a[оскорбительный] +a[offensive](.)=a[оскорбительный] +a[offhand](.)=a[бесцеремонный] +a[offhand](.)=a[импровизированный];a[бесцеремонный] +a[offhanded](.)=a[бесцеремонный] +a[offhour](.)=a[внеурочный];a[нерабочий] +a[official](.)=a[официальный] +a[official](.)=a[служебный];a[официальный] +a[officialese]=a[чиновничий] +a[officinal](.)=a[официальный] +a[officinal](.)=a[лекарственный] +a[officious](.)=a[официозный] +a[officious](.)=a[назойливый] +a[offish](.)=a[нелюдимый] +a[offish](.)=a[нелюдимый] +a[offkey](.)=a[фальшивый];a[неестественный] +a[offkeyest]=a[фальшивейший] +a[offscreen](.)=a[закадровый];a[закулисный] +a[offset](.)=a[смещенный] +a[offset](.)=a[офсетный] +a[offstage](.)=a[закулисный] +a[offstage](.)=a[закулисный];a[скрытый] +a[offthecuff](.)=a[неподготовленный];a[импровизированный] +a[offtheshelf](.)=a[готовый] +a[oil](.)=a[масляный];a[нефтяной] +a[oilbearing](.)=a[нефтеносный] +a[oilproducing](.)=a[нефтедобывающий] +a[oily](.)=a[масляный] +a[oily](.)=a[масляный] +a[old](.)=a[старый] +a[old](.)=a[старый] +a[oldage](.)=a[старческий] +a[olden](.)=a[старый] +a[olden](.)=a[старый];a[былой] +a[oldest]=a[старейший] +a[oldest]=a[старейший] +a[oldfashioned](.)=a[устарелый] +a[oldhat](.)=a[устарелый] +a[oldish](.)=a[староватый] +a[oldmaidish](.)=a[стародевический] +a[oldtime](.)=a[старинный] +a[oldworld](.)=a[старинный];a[древний] +a[oleaginous](.)=a[елейный] +a[oleaginous](.)=a[маслянистый] +a[olfactory](.)=a[обонятельный] +a[olid](.)=a[зловонный] +a[olivaceous](.)=a[оливковый] +a[olive](.)=a[оливковый] +a[olympian](.)=a[олимпийский] +a[Olympian](.)=a[олимпийский] +a[olympic](.)=a[олимпийский] +a[Olympic](.)=a[олимпийский] +a[ominous](.)=a[зловещий] +a[ominous](.)=a[зловещий];a[угрожающий] +a[omissible](.)=a[такой] +a[omnibus](.)=a[общедоступный] +a[omnifarious](.)=a[всевозможный] +a[omnifarious](.)=a[всевозможный];a[разнообразный] +a[omnipotent](.)=a[всемогущий] +a[omnipresent](.)=a[вездесущий] +a[omniscient](.)=a[всеведущий] +a[omnivorous](.)=a[всеядный] +a[omnivorous](.)=a[всеядный];a[всепожирающий] +a[on-line]=a[онлайн] +a[oncological](.)=a[онкологический] +a[oncoming](.)=a[надвигающийся] +a[oncoming](.)=a[надвигающийся] +a[one-line]=a[онлайн] +a[one-sided](.)=a[односторонний] +a[onearmed](.)=a[однорукий] +a[oneeyed](.)=a[одноглазый] +a[onefold](.)=a[несложный] +a[onehanded](.)=a[однорукий] +a[onehorse](.)=a[маломощный];a[захолустный] +a[oneidea'd](.)=a[узкий];a[ограниченный] +a[oneideaed](.)=a[узкий];a[ограниченный] +a[onelegged](.)=a[одноногий];a[однобокий] +a[oneman](.)=a[одиночный];a[одноместный] +a[onerous](.)=a[тягостный] +a[onerous](.)=a[тягостный] +a[onesided](.)=a[однобокий];a[кривобокий] +a[onetime](.)=a[бывший] +a[onetime](.)=a[бывший] +a[onetrack](.)=a[одноколейный];a[узкий] +a[oneway](.)=a[односторонний] +a[oniony](.)=a[луковый];a[луковичный] +a[only](.)=a[единственный] +a[onomatopoeic](.)=a[звукоподражательный] +a[onomatopoeical](.)=a[звукоподражательный] +a[onward](.)=a[продвигающийся] +a[onwards](.)=a[продвигающийся] +a[oolitic](.)=a[оолитовый] +a[oozy](.)=a[илистый];a[тинистый] +a[opal](.)=a[опаловый] +a[opalescent](.)=a[опаловый] +a[opaque](.)=a[непрозрачный] +a[opaque](.)=a[непрозрачный] +a[open](.)=a[открытый] +a[open](.)=a[открытый] +a[open-minded](.)=a[непредубежденный] +a[open-source]=a[open-source] +a[openandshut](.)=a[элементарный];a[очевидный] +a[openhanded](.)=a[щедрый] +a[openhearted](.)=a[чистосердечный] +a[opening](.)=a[вступительный] +a[opening](.)=a[начальный];a[вступительный] +a[openwork](.)=a[ажурный] +a[operable](.)=a[действующий] +a[operable](.)=a[действующий];a[операбельный] +a[operated](.)=a[управляемый] +a[operatic](.)=a[оперный] +a[operating](.)=a[операционный] +a[operating](.)=a[операционный] +a[operation](.)=a[эксплуатационный] +a[operational](.)=a[эксплуатационный] +a[operational](.)=a[операционный];a[оперативный] +a[operative](.)=a[оперативный] +a[ophidian](.)=a[змеевидный] +a[ophidian](.)=a[змеевидный];a[змееподобный] +a[ophthalmic](.)=a[глазной] +a[opiate](.)=a[снотворный];a[наркотический] +a[opinionated](.)=a[самоуверенный] +a[opponent](.)=a[враждебный] +a[opportune](.)=a[благоприятный] +a[opportune](.)=a[подходящий] +a[opportunist](.)=a[оппортунистический] +a[opposed](.)=a[противоположный];a[противный] +a[opposite](.)=a[противоположный] +a[opposite](.)=a[противоположный] +a[oppressive](.)=a[гнетущий] +a[oppressive](.)=a[гнетущий] +a[opprobrious](.)=a[оскорбительный];a[позорящий] +a[optative](.)=a[оптативный] +a[optative](.)=a[оптативный];a[желательный] +a[optic](.)=a[зрительный] +a[optic](.)=a[глазной];a[зрительный] +a[optical](.)=a[глазной] +a[optical](.)=a[зрительный];a[оптический] +a[optimal](.)=a[наилучший] +a[optimistic](.)=a[оптимистичный];a[оптимистический] +a[optimistical](.)=a[оптимистичный];a[оптимистический] +a[optimum](.)=a[оптимальный] +a[optional](.)=a[необязательный] +a[optional](.)=a[необязательный];a[факультативный] +a[opulent](.)=a[состоятельный] +a[opulent](.)=a[пышный] +a[oracular](.)=a[пророческий] +a[oracular](.)=a[пророческий];a[двусмысленный] +a[oral](.)=a[ротовой] +a[oral](.)=a[устный] +a[orange](.)=a[оранжевый] +a[oratorical](.)=a[ораторский] +a[oratorical](.)=a[ораторский];a[риторический] +a[orbed](.)=a[округлый] +a[orbed](.)=a[округлый];a[сферический] +a[orbicular](.)=a[круговой] +a[orbicular](.)=a[сферический] +a[orbital](.)=a[орбитальный];a[глазной] +a[orbiting](.)=a[орбитальный] +a[Orcadian](.)=a[оркнейский] +a[orchestic](.)=a[танцевальный] +a[orchestral](.)=a[оркестровый] +a[orchidaceous](.)=a[орхидейный] +a[orderliest]=a[регулярнейший] +a[orderly](.)=a[правильный] +a[orderly](.)=a[аккуратный];a[организованный];a[регулярный];a[правильный];a[дежурный] +a[ordinal](.)=a[порядковый] +a[ordinary](.)=a[обычный] +a[ordinary](.)=a[обычный] +a[ordnance](.)=a[артиллерийский] +a[ore](.)=a[рудный] +a[organic](.)=a[органический] +a[organic](.)=a[органический] +a[organization](.)=a[организационный] +a[organized](.)=a[организованный] +a[orgiastic](.)=a[разнузданный] +a[orient](.)=a[восточный] +a[orient](.)=a[восточный];a[восходящий] +a[oriental](.)=a[восточный];a[азиатский] +a[origin](.)=a[первоначальный] +a[original](.)=a[подлинный] +a[original](.)=a[первоначальный];a[подлинный];a[оригинальный] +a[originative](.)=a[творческий];a[созидательный] +a[orinasal](.)=a[рото-носовой] +a[ornamental](.)=a[декоративный] +a[ornery](.)=a[посредственный] +a[ornithic](.)=a[орнитологический] +a[ornithological](.)=a[орнитологический] +a[orotund](.)=a[полнозвучный] +a[orotund](.)=a[звучный] +a[orphan](.)=a[сиротский] +a[orphaned](.)=a[осиротелый] +a[Orphean](.)=a[чарующий] +a[orphic](.)=a[мистический] +a[Orphic](.)=a[орфический];a[мистический];a[таинственный] +a[Orphiccest]=a[таинственнейший] +a[orthodox](.)=a[ортодоксальный] +a[orthodox](.)=a[ортодоксальный] +a[orthogonal](.)=a[прямоугольный] +a[orthogonal](.)=a[прямоугольный];a[ортогональный] +a[orthographic](.)=a[орфографический] +a[orthographical](.)=a[орфографический] +a[orthopaedic](.)=a[ортопедический] +a[orthopedic](.)=a[ортопедический] +a[oscillation](.)=a[колебательный] +a[oscillatory](.)=a[колебательный] +a[osculant](.)=a[промежуточный] +a[osculant](.)=a[соприкасающийся];a[соединительный] +a[oscular](.)=a[ротовой];a[целовальный] +a[osier](.)=a[ивовый] +a[osmotic](.)=a[осмотический] +a[osseous](.)=a[костный] +a[osseous](.)=a[костистый];a[костяной] +a[ostensible](.)=a[мнимый] +a[ostensible](.)=a[очевидный];a[явный] +a[ostentatious](.)=a[показной];a[нарочитый] +a[otherwise](.)=a[иной];a[другой] +a[otherwiseminded](.)=a[инакомыслящий] +a[otherworldly](.)=a[духовный] +a[otic](.)=a[ушной] +a[otic](.)=a[ушной];a[слуховой] +a[otiose](.)=a[бесполезный] +a[otiose](.)=a[бесполезный] +a[ottoman](.)=a[оттоманский] +a[Ottoman](.)=a[оттоманский];a[турецкий] +a[out](.)=a[наружный] +a[out](.)=a[внешний];a[крайний];a[наружный];a[выключенный] +a[out-and-out](.)=a[совершенный] +a[out-and-out](.)=a[совершенный];a[полный] +a[out-of-date](.)=a[устарелый] +a[out-of-date](.)=a[устарелый];a[старомодный] +a[out-of-print](.)=a[редкий] +a[out-of-the-way](.)=a[малоизвестный] +a[out-of-the-way](.)=a[отдаленный] +a[out-of-work](.)=a[безработный] +a[out-patient](.)=a[амбулаторный] +a[outage](.)=a[простой] +a[outback](.)=a[малонаселенный] +a[outcast](.)=a[изгнанный] +a[outcast](.)=a[изгнанный] +a[outdated](.)=a[устарелый] +a[outdated](.)=a[устарелый];a[устаревший] +a[outdoor](.)=a[внешний];a[наружный] +a[outer](.)=a[наружный] +a[outer](.)=a[внешний] +a[outgiving](.)=a[откровенный] +a[outgiving](.)=a[откровенный];a[несдержанный] +a[outgoing](.)=a[уходящий] +a[outgoing](.)=a[исходящий] +a[outlandish](.)=a[заморский] +a[outlandish](.)=a[диковинный] +a[outlaw](.)=a[незаконный] +a[outlet](.)=a[выпускной] +a[outline](.)=a[контурный] +a[outlying](.)=a[отдаленный] +a[outlying](.)=a[далекий];a[отдаленный] +a[outrageous](.)=a[неистовый] +a[outrageous](.)=a[возмутительный] +a[outre](.)=a[эксцентричный] +a[outrider](.)=a[верховой] +a[outright](.)=a[совершенный] +a[outright](.)=a[прямой];a[открытый] +a[outside](.)=a[наружный] +a[outside](.)=a[внешний] +a[outspoken](.)=a[прямой] +a[outspread](.)=a[распростертый] +a[outspread](.)=a[распростертый] +a[outstanding](.)=a[выдающийся] +a[outstanding](.)=a[выдающийся];a[знаменитый];a[просроченный] +a[outstretched](.)=a[протянутый] +a[outstretched](.)=a[протянутый] +a[outward](.)=a[внешний] +a[outward](.)=a[внешний] +a[outworn](.)=a[устаревший] +a[outworn](.)=a[изношенный] +a[oval](.)=a[овальный] +a[over-active](.)=a[сверхактивный] +a[overabundant](.)=a[избыточный] +a[overactive](.)=a[сверхактивный] +a[overage](.)=a[переросший] +a[overall](.)=a[предельный] +a[overall](.)=a[общий] +a[overbearing](.)=a[властный] +a[overbearing](.)=a[властный];a[повелительный] +a[overblown](.)=a[пронесшийся] +a[overcast](.)=a[печальный];a[угрюмый] +a[overcrowd](.)=a[переполненный] +a[overcrowded](.)=a[переполненный] +a[overdone](.)=a[преувеличенный] +a[overdone](.)=a[преувеличенный] +a[overdue](.)=a[запоздалый] +a[overdue](.)=a[запоздалый];a[просроченный] +a[overextended](.)=a[затянутый] +a[overextended](.)=a[затянутый];a[растянутый] +a[overfull](.)=a[переполненный] +a[overground](.)=a[надземный] +a[overgrown](.)=a[заросший] +a[overgrown](.)=a[переросший];a[заросший] +a[overhead](.)=a[верхний] +a[overhead](.)=a[верхний];a[накладной] +a[overladen](.)=a[перегруженный] +a[overland](.)=a[сухопутный] +a[overmastering](.)=a[непреодолимый] +a[overmature](.)=a[перезрелый] +a[overnight](.)=a[ночной] +a[overpast](.)=a[прошедший] +a[overpast](.)=a[прошедший];a[прошлый] +a[overpeopled](.)=a[перенаселенный] +a[overpowering](.)=a[подавляющий] +a[overriding](.)=a[основной] +a[overriding](.)=a[основной];a[первостепенный] +a[overripe](.)=a[перезрелый] +a[overripe](.)=a[перезрелый];a[перестойный] +a[overrotten](.)=a[перегнивший] +a[oversea](.)=a[заморский] +a[overseas](.)=a[заморский] +a[overseas](.)=a[заморский];a[заграничный] +a[overt](.)=a[нескрываемый] +a[overt](.)=a[открытый] +a[overtime](.)=a[сверхурочный] +a[overweening](.)=a[высокомерный] +a[overweening](.)=a[высокомерный];a[самонадеянный] +a[overwhelming](.)=a[несметный] +a[overwhelming](.)=a[подавляющий] +a[oviduct](.)=a[маточная] +a[oviform](.)=a[яйцеобразный] +a[oviform](.)=a[яйцевидный];a[яйцеобразный];a[овальный] +a[ovine](.)=a[овечий] +a[oviparous](.)=a[яйцекладущий] +a[oviparous](.)=a[яйценосный] +a[ovoid](.)=a[яйцевидный] +a[ovoid](.)=a[яйцевидный];a[яйцеобразный] +a[owing](.)=a[должный] +a[owing](.)=a[обязанный] +a[own](.)=a[собственный] +a[own](.)=a[собственный] +a[ownerless](.)=a[бесхозяйный];a[бесхозный] +a[ox-eyed](.)=a[волоокий];a[большеглазый] +a[oxalic](.)=a[щавелевый] +a[oxford](.)=a[оксфордский] +a[oxonian](.)=a[оксфордский] +a[oxygen](.)=a[кислородный] +a[oxygenous](.)=a[кислородный] +a[pabular](.)=a[пищевой] +a[pabulary](.)=a[пищевой] +a[pachyderm](.)=a[толстокожее] +a[pachydermatous](.)=a[толстокожий] +a[pacific](.)=a[мирный] +a[pacific](.)=a[спокойный];a[тихоокеанский] +a[pacificatory](.)=a[примирительный];a[успокоительный] +a[pack](.)=a[упаковочный];a[вьючный] +a[packaged](.)=a[завернутый] +a[packaged](.)=a[завернутый];a[упакованный] +a[packed](.)=a[упакованный] +a[packed](.)=a[упакованный] +a[packing](.)=a[упаковочный] +a[padded](.)=a[обитый] +a[padded](.)=a[подбитый];a[обитый] +a[pagan](.)=a[языческий] +a[paganish](.)=a[языческий] +a[paginal](.)=a[страничный] +a[paginal](.)=a[постраничный] +a[pagurian](.)=a[ракообразный] +a[paid](.)=a[оплачиваемый] +a[paid](.)=a[оплачиваемый];a[нанятый] +a[paidin](.)=a[уплаченный];a[внесенный] +a[paidup](.)=a[оплаченный];a[выплаченный] +a[pained](.)=a[страдальческий] +a[pained](.)=a[огорченный] +a[painful](.)=a[болезненный] +a[painful](.)=a[тягостный];a[неприятный] +a[painless](.)=a[болезненный] +a[painless](.)=a[безболезненный] +a[painstaking](.)=a[старательный] +a[painstaking](.)=a[старательный] +a[painted](.)=a[окрашенный] +a[painted](.)=a[покрашенный];a[разукрашенный];a[притворный] +a[painty](.)=a[свежевыкрашенный];a[размалеванный] +a[pair](.)=a[парный] +a[pairhorse](.)=a[парный] +a[Pakistani](.)=a[пакистанский] +a[palace](.)=a[дворцовый] +a[palaeolithic](.)=a[палеолитический] +a[palaeozoic](.)=a[палеозойский] +a[palatable](.)=a[приятный] +a[palatable](.)=a[вкусный] +a[palatal](.)=a[небесный] +a[palatal](.)=a[небный];a[палатальный] +a[palatial](.)=a[дворцовый] +a[palatial](.)=a[роскошный] +a[palatine](.)=a[небный] +a[pale](.)=a[бледный] +a[paleaceous](.)=a[мякинный] +a[paled](.)=a[огороженный] +a[Palestinian](.)=a[палестинский] +a[palish](.)=a[бледноватый] +a[palliative](.)=a[смягчающий] +a[palliative](.)=a[паллиативный];a[смягчающий] +a[pallid](.)=a[мертвенно-бледный] +a[pally](.)=a[дружеский];a[общительный] +a[palm](.)=a[пальмовый] +a[palmaceous](.)=a[пальмовый] +a[palmar](.)=a[ладонный] +a[palmate](.)=a[лапчатый] +a[palmate](.)=a[лапчатый];a[пальчатый] +a[palmipede](.)=a[лапчатоногий] +a[palmitic](.)=a[пальмитиновый] +a[palmy](.)=a[цветущий] +a[palmy](.)=a[пальмовый] +a[palpable](.)=a[осязаемый] +a[palpable](.)=a[осязаемый] +a[palpal](.)=a[осязательный] +a[palpitating](.)=a[животрепещущий] +a[palpitating](.)=a[животрепещущий];a[трепещущий] +a[palsied](.)=a[парализованный] +a[paltriest]=a[мельчайший] +a[paltriest]=a[ничтожнейший] +a[paltry](.)=a[мелкий] +a[paltry](.)=a[ничтожный] +a[paludal](.)=a[болотный] +a[paludal](.)=a[болотный];a[малярийный] +a[paly](.)=a[бледный] +a[paly](.)=a[бледный];a[бледноватый] +a[Panamanian](.)=a[панамский] +a[PanAmerican](.)=a[пан-американский] +a[panchromatic](.)=a[панхроматический] +a[pandemic](.)=a[пандемический] +a[panegyric](.)=a[хвалебный] +a[panegyrical](.)=a[хвалебный];a[панегирический] +a[panic](.)=a[панический] +a[panicky](.)=a[панический] +a[paniculate](.)=a[метельчатый] +a[panoramic](.)=a[панорамный] +a[pansy](.)=a[женоподобный] +a[pantheistic](.)=a[пантеистический] +a[pantheistical](.)=a[пантеистический] +a[pantomimic](.)=a[пантомимический] +a[panzer](.)=a[бронированный] +a[panzer](.)=a[бронированный];a[бронетанковый] +a[papal](.)=a[папский] +a[papaveraceous](.)=a[маковый] +a[papaverous](.)=a[маковый] +a[paper](.)=a[бумажный];a[газетный] +a[papilionaceous](.)=a[мотыльковый] +a[papillary](.)=a[сосковидный] +a[papistic](.)=a[папистский] +a[papistical](.)=a[папистский] +a[pappy](.)=a[кашицеобразный] +a[pappy](.)=a[кашицеобразный] +a[papuan](.)=a[папуасский] +a[Papuan](.)=a[папуасский] +a[papular](.)=a[папулезный] +a[papulose](.)=a[папулезный];a[бугорковый] +a[papulous](.)=a[папулезный];a[бугорковый] +a[parabolic](.)=a[иносказательный] +a[parabolic](.)=a[параболический] +a[parabolical](.)=a[иносказательный] +a[parabolical](.)=a[иносказательный];a[метафорический] +a[paracentric](.)=a[парацентрический] +a[paracentrical](.)=a[парацентрический] +a[parachute](.)=a[парашютный] +a[paradisiac](.)=a[райский] +a[paradisiacal](.)=a[райский] +a[paradisial](.)=a[райский] +a[paradisian](.)=a[райский] +a[paradisic](.)=a[райский] +a[paradisical](.)=a[райский] +a[paradoxical](.)=a[парадоксальный] +a[paraffin](.)=a[парафиновый] +a[Paraguayan](.)=a[парагвайский] +a[parallel](.)=a[параллельный] +a[parallel](.)=a[параллельный];a[подобный];a[аналогичный] +a[paralytic](.)=a[парализованный] +a[paralytic](.)=a[параличный];a[бессильный] +a[paramagnetic](.)=a[парамагнитный] +a[paramilitary](.)=a[полувоенный] +a[paramilitary](.)=a[военизированный];a[полувоенный] +a[paramount](.)=a[первостепенный] +a[paramount](.)=a[верховный];a[высший];a[первостепенный] +a[paraphrastic](.)=a[парафрастический] +a[parasitic](.)=a[паразитический] +a[parasitic](.)=a[паразитический];a[паразитный] +a[parasitical](.)=a[паразитический] +a[parasitical](.)=a[паразитический];a[паразитный] +a[parched](.)=a[запекшийся] +a[parched](.)=a[пересохший] +a[parching](.)=a[палящий] +a[parchment](.)=a[пергаментный] +a[pardonable](.)=a[простительный] +a[paregoric](.)=a[болеутоляющий] +a[parent](.)=a[родительский];a[исходный];a[основной] +a[parental](.)=a[родительский] +a[parental](.)=a[родительский] +a[parenthetic](.)=a[вводный] +a[parenthetic](.)=a[вводный];a[кривой] +a[parenthetical](.)=a[вводный];a[кривой] +a[parian](.)=a[паросский] +a[Parian](.)=a[паросский] +a[parietal](.)=a[париетальный] +a[parietal](.)=a[париетальный] +a[parish](.)=a[приходский] +a[Parisian](.)=a[парижский] +a[parkiest]=a[холоднейший] +a[parky](.)=a[холодный] +a[parliament](.)=a[парламентский] +a[parliamentarian](.)=a[парламентский] +a[parliamentary](.)=a[парламентский] +a[parliamentary](.)=a[парламентский];a[парламентарный] +a[parlous](.)=a[опасный] +a[parlous](.)=a[опасный] +a[parnassian](.)=a[парнасский] +a[Parnassian](.)=a[парнасский] +a[parochial](.)=a[приходский] +a[parochial](.)=a[приходский] +a[parotid](.)=a[околоушный] +a[parquet](.)=a[паркетный] +a[parricidal](.)=a[отцеубийственный] +a[parsimonious](.)=a[бережливый] +a[parsimonious](.)=a[скупой] +a[parsonic](.)=a[пасторский] +a[parted](.)=a[разделенный] +a[parted](.)=a[разделенный];a[разлученный] +a[parthian](.)=a[парфянский] +a[Parthian](.)=a[парфянский] +a[partial](.)=a[частичный] +a[partial](.)=a[частичный] +a[partible](.)=a[делимый] +a[participial](.)=a[причастный] +a[participial](.)=a[причастный];a[деепричастный] +a[particoloured](.)=a[пестрый];a[разноцветный] +a[particular](.)=a[подробный] +a[particular](.)=a[специфический];a[индивидуальный];a[частный] +a[particularistic](.)=a[частный];a[узкий] +a[particularized](.)=a[специализированный] +a[particularized](.)=a[специализированный];a[особый] +a[parting](.)=a[прощальный] +a[parting](.)=a[прощальный] +a[partisan](.)=a[партизанский] +a[partisan](.)=a[партизанский];a[узкопартийный] +a[partite](.)=a[дольный];a[раздельный] +a[partitive](.)=a[разделительный] +a[partitive](.)=a[разделительный] +a[parturient](.)=a[рожающая] +a[party](.)=a[партийный] +a[passable](.)=a[удовлетворительный] +a[passable](.)=a[проходимый] +a[passe](.)=a[устаревший] +a[passe](.)=a[устаревший] +a[passenger](.)=a[пассажирский] +a[passerine](.)=a[воробьиный] +a[passing](.)=a[преходящий];a[мимолетный] +a[passional](.)=a[страстный] +a[passionate](.)=a[пылкий] +a[passionate](.)=a[страстный] +a[passionless](.)=a[бесстрастный] +a[passionless](.)=a[бесстрастный];a[невозмутимый] +a[passive](.)=a[пассивный] +a[passive](.)=a[пассивный] +a[past](.)=a[прошедший] +a[past](.)=a[прошлый] +a[pasteboard](.)=a[картонный] +a[pasteboard](.)=a[картонный] +a[pastel](.)=a[пастельный] +a[pastoral](.)=a[пастушеский] +a[pastoral](.)=a[пастушеский];a[пасторальный] +a[pasturable](.)=a[пастбищный] +a[pasty](.)=a[тестообразный] +a[pasty](.)=a[тестообразный] +a[pat](.)=a[подходящий] +a[pat](.)=a[подходящий] +a[patchwork](.)=a[лоскутный] +a[patchy](.)=a[пятнистый] +a[patchy](.)=a[неоднородный] +a[pate](.)=a[обрывочный] +a[patent](.)=a[патентованный] +a[patent](.)=a[доступный];a[патентованный] +a[patentleather](.)=a[лакированный] +a[paternal](.)=a[отцовский] +a[paternal](.)=a[отцовский];a[отеческий] +a[pathetic](.)=a[патетический] +a[pathetic](.)=a[душераздирающий];a[патетический] +a[pathless](.)=a[бездорожный] +a[pathogenetic](.)=a[болезнетворный] +a[pathogenic](.)=a[болезнетворный] +a[pathologic](.)=a[патологический] +a[pathological](.)=a[патологический] +a[patient](.)=a[терпеливый] +a[patient](.)=a[терпеливый] +a[patriarchal](.)=a[патриархальный] +a[patriarchal](.)=a[патриархальный] +a[patriarchy](.)=a[патриархальный] +a[patrician](.)=a[аристократический] +a[patrician](.)=a[патрицианский];a[аристократический] +a[patrimonial](.)=a[родовой];a[наследственный] +a[patriotic](.)=a[патриотический] +a[patrol](.)=a[патрульный] +a[pattern](.)=a[образцовый] +a[pattern](.)=a[образцовый];a[примерный] +a[patulous](.)=a[открытый] +a[paunchy](.)=a[толстый] +a[paved](.)=a[мощеный] +a[pavonine](.)=a[павлиний] +a[pavonine](.)=a[павлиний];a[радужный] +a[pawkiest]=a[хитрейший] +a[pawkiest]=a[лукавейший] +a[pawky](.)=a[хитрый] +a[pawky](.)=a[лукавый];a[иронический] +a[pawpaw](.)=a[непристойный] +a[pay](.)=a[платный];a[рентабельный] +a[payable](.)=a[платежеспособный] +a[payable](.)=a[доходный] +a[paying](.)=a[доходный] +a[paying](.)=a[выгодный];a[доходный] +a[payingest]=a[выгоднейший] +a[peace](.)=a[мирный] +a[peaceable](.)=a[мирный] +a[peaceable](.)=a[миролюбивый];a[мирный] +a[peaceablest]=a[миролюбивейший] +a[peaceful](.)=a[мирный] +a[peaceful](.)=a[мирный];a[спокойный] +a[peaceloving](.)=a[миролюбивый] +a[peaceminded](.)=a[миролюбивый] +a[peach](.)=a[персиковый] +a[peachy](.)=a[персиковый] +a[peachy](.)=a[персиковый] +a[peacock](.)=a[павлиний] +a[peaked](.)=a[остроконечный] +a[peaked](.)=a[заостренный] +a[peanut](.)=a[арахисовый] +a[pearl](.)=a[жемчужный];a[перламутровый] +a[pearly](.)=a[жемчужный] +a[pearshaped](.)=a[грушевидный] +a[peart](.)=a[сообразительный] +a[peasant](.)=a[крестьянский];a[сельский] +a[pease](.)=a[гороховый] +a[peat](.)=a[торфяной] +a[peaty](.)=a[торфяной] +a[peccable](.)=a[грешный] +a[peccable](.)=a[грешный];a[греховный] +a[peccablest]=a[грешнейший] +a[peccablest]=a[грешнейший] +a[peccant](.)=a[греховный] +a[peccant](.)=a[греховный] +a[peckish](.)=a[голодный] +a[pectinated](.)=a[гребенчатый] +a[pectoral](.)=a[грудной] +a[pectoral](.)=a[грудной] +a[peculiar](.)=a[характерный] +a[peculiar](.)=a[специфический] +a[pecuniary](.)=a[денежный] +a[pedagogic](.)=a[педагогический] +a[pedagogical](.)=a[педагогический] +a[pedal](.)=a[педальный];a[ножной] +a[pedantic](.)=a[педантичный] +a[peddling](.)=a[мелочный] +a[peddling](.)=a[мелочный] +a[pedestrian](.)=a[пеший] +a[pedestrian](.)=a[пеший];a[пешеходный];a[прозаический] +a[pedicellate](.)=a[стебельчатый] +a[pedicellate](.)=a[стебельковый];a[стеблевой] +a[pedicular](.)=a[вшивый] +a[pedigree](.)=a[племенной] +a[pedigreed](.)=a[породистый] +a[peerless](.)=a[несравненный] +a[peerless](.)=a[несравненный];a[бесподобный] +a[peeved](.)=a[раздраженный] +a[peevish](.)=a[сварливый] +a[pejorative](.)=a[уничижительный] +a[pekinese](.)=a[пекинский] +a[Pekinese](.)=a[пекинский] +a[pekingese](.)=a[пекинский] +a[Pekingese](.)=a[пекинский] +a[pelagian](.)=a[пелагический] +a[pelagian](.)=a[пелагический];a[морской] +a[pelagic](.)=a[пелагический] +a[pelagic](.)=a[пелагический] +a[pell-mell](.)=a[беспорядочный] +a[pellucid](.)=a[прозрачный] +a[pellucid](.)=a[прозрачный] +a[peltate](.)=a[щитовидный] +a[pelting](.)=a[проливной] +a[pelvic](.)=a[тазовый] +a[penal](.)=a[уголовный] +a[penal](.)=a[уголовный];a[карательный] +a[penalty](.)=a[наказуемый];a[штрафной] +a[pencilled](.)=a[подрисованный] +a[pencilled](.)=a[подрисованный];a[подведенный] +a[pendant](.)=a[висячий] +a[pendent](.)=a[висящий] +a[pendent](.)=a[висячий] +a[pending](.)=a[ожидаемый] +a[pending](.)=a[незаконченный] +a[pendular](.)=a[маятниковый] +a[pendulous](.)=a[висящий] +a[pendulous](.)=a[подвесной] +a[penetrable](.)=a[проницаемый] +a[penetrant](.)=a[проникающий] +a[penetrating](.)=a[проницательный] +a[penetrating](.)=a[проникающий] +a[penetrative](.)=a[пронзительный] +a[penetrative](.)=a[проникающий] +a[peninsular](.)=a[полуостровной] +a[penitent](.)=a[раскаивающийся] +a[penitent](.)=a[раскаивающийся];a[кающийся] +a[penitential](.)=a[покаянный] +a[penitentiary](.)=a[исправительный] +a[penniless](.)=a[нуждающийся] +a[penniless](.)=a[нуждающийся];a[бедный] +a[penny-a-line](.)=a[низкопробный];a[халтурный] +a[pennyworth](.)=a[грошовый] +a[pensile](.)=a[висячий] +a[pensile](.)=a[висячий];a[свисающий] +a[pensionary](.)=a[пенсионный] +a[pensive](.)=a[задумчивый] +a[pensive](.)=a[задумчивый];a[печальный] +a[pent](.)=a[запертый] +a[pent](.)=a[заключенный];a[запертый] +a[pent-up](.)=a[сдерживаемый] +a[pentagonal](.)=a[пятиугольный] +a[pentahedral](.)=a[пятигранный] +a[pentangular](.)=a[пятиугольный] +a[pentavalent](.)=a[пятивалентный] +a[penult](.)=a[предпоследний] +a[penultimate](.)=a[предпоследний] +a[penurious](.)=a[бедный] +a[penurious](.)=a[скупой] +a[pepper-and-salt](.)=a[крапчатый] +a[pepperiest]=a[острейший] +a[peppery](.)=a[наперченный] +a[peppery](.)=a[острый] +a[peppiest]=a[энергичнейший] +a[peppiest]=a[энергичнейший] +a[peppy](.)=a[энергичный] +a[peppy](.)=a[энергичный] +a[pepsin](.)=a[пищеварительный] +a[peptic](.)=a[пищеварительный] +a[peptic](.)=a[пищеварительный];a[пепсиновый] +a[perceptible](.)=a[заметный] +a[perceptible](.)=a[воспринимаемый] +a[perceptional](.)=a[перцепционный] +a[perceptive](.)=a[воспринимающий] +a[perceptive](.)=a[воспринимающий];a[восприимчивый] +a[percipient](.)=a[воспринимающий] +a[percussion](.)=a[ударный] +a[percussion](.)=a[ударный];a[взрывной] +a[percussive](.)=a[ударный] +a[percutaneous](.)=a[подкожный] +a[perdu](.)=a[притаившийся] +a[perdu](.)=a[притаившийся] +a[perdue](.)=a[притаившийся] +a[peregrin](.)=a[чужеземный] +a[peregrine](.)=a[чужеземный] +a[peremptory](.)=a[безапелляционный] +a[peremptory](.)=a[безапелляционный] +a[perennial](.)=a[вечный];a[многолетний] +a[perfect](.)=a[совершенный] +a[perfect](.)=a[совершенный];a[перфектный] +a[perfervid](.)=a[пылкий] +a[perfidious](.)=a[предательский] +a[perfidious](.)=a[вероломный];a[предательский] +a[perforated](.)=a[перфорированный] +a[perforated](.)=a[перфорированный] +a[perforating](.)=a[прободной] +a[performing](.)=a[дрессированный] +a[performing](.)=a[дрессированный];a[ученый] +a[perfumed](.)=a[надушенный] +a[perfumed](.)=a[надушенный] +a[perfunctory](.)=a[небрежный] +a[pergameneous](.)=a[пергаментный] +a[pericardium](.)=a[сердечная] +a[perilous](.)=a[опасный] +a[perilous](.)=a[опасный];a[рискованный] +a[perimeter](.)=a[круговой] +a[periodic](.)=a[периодический] +a[periodic](.)=a[периодический] +a[periodical](.)=a[периодический] +a[peripatetic](.)=a[странствующий] +a[peripatetic](.)=a[странствующий] +a[peripheral](.)=a[периферийный] +a[peripheral](.)=a[периферийный] +a[perishable](.)=a[непрочный] +a[perishable](.)=a[скоропортящийся] +a[perishing](.)=a[ужасный];a[сковывающий] +a[peristaltic](.)=a[перистальтический] +a[peritoneal](.)=a[брюшинный] +a[peritoneum](.)=a[брюшинный] +a[perky](.)=a[бойкий] +a[perky](.)=a[бойкий] +a[permanent](.)=a[постоянный] +a[permanent](.)=a[постоянный] +a[permeable](.)=a[проницаемый] +a[Permian](.)=a[пермский] +a[permissible](.)=a[позволительный] +a[permissible](.)=a[позволительный];a[допустимый] +a[permissive](.)=a[разрешающий] +a[permissive](.)=a[позволяющий] +a[pernicious](.)=a[пагубный] +a[pernicious](.)=a[пагубный];a[вредный] +a[pernickety](.)=a[привередливый] +a[pernickety](.)=a[придирчивый] +a[peroneal](.)=a[малоберцовый] +a[perpendicular](.)=a[вертикальный] +a[perpendicular](.)=a[перпендикулярный] +a[perpetual](.)=a[постоянный] +a[perpetual](.)=a[бессрочный] +a[perplexed](.)=a[ошеломленный] +a[perplexed](.)=a[ошеломленный] +a[perplexing](.)=a[озадачивающий] +a[perse](.)=a[серовато-синий] +a[persevering](.)=a[упорный] +a[persevering](.)=a[упорный];a[стойкий] +a[persian](.)=a[персидский] +a[Persian](.)=a[персидский];a[иранский] +a[persilicic](.)=a[кислый] +a[persistent](.)=a[упорный] +a[persistent](.)=a[устойчивый] +a[personable](.)=a[красивый] +a[personal](.)=a[личный] +a[personal](.)=a[персональный] +a[perspective](.)=a[перспективный] +a[perspicacious](.)=a[проницательный] +a[perspicuous](.)=a[ясный] +a[perspicuous](.)=a[ясный];a[понятный] +a[persuasive](.)=a[убедительный] +a[pert](.)=a[дерзкий] +a[pert](.)=a[дерзкий] +a[pertinacious](.)=a[упрямый];a[неуступчивый] +a[pertinent](.)=a[уместный];a[подходящий] +a[Peruvian](.)=a[перуанский] +a[pervasive](.)=a[распространяющийся] +a[pervasive](.)=a[проникающий] +a[perverse](.)=a[своенравный] +a[perverse](.)=a[упрямый];a[порочный] +a[perversive](.)=a[извращающий] +a[perverted](.)=a[извращенный] +a[perverted](.)=a[извращенный];a[искаженный] +a[pervious](.)=a[проницаемый] +a[pervious](.)=a[проходимый] +a[pesky](.)=a[надоедливый] +a[pesky](.)=a[надоедливый] +a[pessimistic](.)=a[пессимистический] +a[pestiferous](.)=a[вредный];a[заразный] +a[pestilent](.)=a[ядовитый] +a[pestilential](.)=a[чумной] +a[pestilential](.)=a[чумной] +a[pet](.)=a[любимый];a[ручной];a[комнатный] +a[petite](.)=a[маленькая] +a[petrol](.)=a[бензиновый] +a[petroleum](.)=a[нефтяной] +a[petroliferous](.)=a[нефтеносный] +a[petrous](.)=a[окаменевший] +a[petrous](.)=a[окаменелый];a[затвердевший] +a[pettest]=a[любимейший] +a[petticoat](.)=a[женский] +a[pettiest]=a[мельчайший] +a[pettifogging](.)=a[мелкий] +a[pettish](.)=a[обидчивый] +a[pettish](.)=a[обидчивый];a[раздражительный] +a[petty](.)=a[мелочный] +a[petty](.)=a[мелкий] +a[petulant](.)=a[раздражительный] +a[petunia](.)=a[темно-лиловый] +a[petunia](.)=a[темно-лиловый];a[темно-фиолетовый] +a[pewter](.)=a[оловянный] +a[phantasmagoric](.)=a[фантасмагорический] +a[phantasmal](.)=a[призрачный] +a[phantom](.)=a[призрачный];a[иллюзорный] +a[pharisaic](.)=a[фарисейский] +a[Pharisaic](.)=a[фарисейский];a[ханжеский] +a[pharisaical](.)=a[фарисейский] +a[Pharisaical](.)=a[фарисейский];a[ханжеский] +a[pharmaceutic](.)=a[фармацевтический] +a[pharmaceutical](.)=a[фармацевтический] +a[phasic](.)=a[фазный];a[стадийный] +a[phenomenal](.)=a[феноменальный] +a[phenomenal](.)=a[феноменальный];a[необыкновенный] +a[philanthropic](.)=a[филантропический] +a[philanthropical](.)=a[филантропический] +a[philatelic](.)=a[филателистический] +a[philharmonic](.)=a[филармонический];a[музыкальный] +a[philhellenic](.)=a[проэллинский] +a[philippine](.)=a[филиппинский] +a[Philippine](.)=a[филиппинский] +a[Philistine](.)=a[филистерский];a[обывательский];a[мещанский] +a[philological](.)=a[филологический];a[языковедческий] +a[philoprogenitive](.)=a[плодовитый] +a[philoprogenitive](.)=a[плодовитый];a[чадолюбивый] +a[philosophic](.)=a[философский] +a[philosophical](.)=a[философский] +a[phlegmatic](.)=a[флегматичный] +a[phlegmatic](.)=a[флегматичный];a[вялый] +a[phlogistic](.)=a[воспалительный] +a[phoenician](.)=a[финикийский] +a[Phoenician](.)=a[финикийский] +a[phonal](.)=a[голосовой] +a[phonemic](.)=a[фонематический] +a[phonetic](.)=a[фонетический] +a[phoney](.)=a[дутый] +a[phonic](.)=a[звуковой] +a[phonic](.)=a[звуковой] +a[phonographic](.)=a[фонографический] +a[phonologic](.)=a[фонологический] +a[phonological](.)=a[фонологический] +a[phony](.)=a[ложный] +a[phony](.)=a[ложный] +a[phosphate](.)=a[фосфорнокислый] +a[phosphorescent](.)=a[фосфоресцирующий] +a[phosphoric](.)=a[фосфорический] +a[phosphoric](.)=a[фосфорный] +a[phosphorous](.)=a[фосфористый] +a[phosphorus](.)=a[фосфористый] +a[photic](.)=a[световой] +a[photoactive](.)=a[светочувствительный] +a[photoelectric](.)=a[фотоэлектрический] +a[photogenic](.)=a[фотогеничный] +a[photogenic](.)=a[фотогеничный];a[фосфоресцирующий] +a[photographic](.)=a[фотографический] +a[photomechanical](.)=a[фотомеханический] +a[photometric](.)=a[фотометрический] +a[photosensitive](.)=a[светочувствительный] +a[phototype](.)=a[фототипический] +a[photovoltaic](.)=a[фотоэлектрический] +a[phrase-mongering](.)=a[фразерский] +a[phraseological](.)=a[фразеологический] +a[phreatic](.)=a[грунтовой] +a[phrenetic](.)=a[исступленный] +a[phrenetic](.)=a[неистовый];a[маниакальный] +a[phrenological](.)=a[френологический] +a[phrygian](.)=a[фригийский] +a[Phrygian](.)=a[фригийский] +a[phthisic](.)=a[туберкулезный];a[чахоточный] +a[phthisical](.)=a[туберкулезный];a[чахоточный] +a[phthisis](.)=a[туберкулезный] +a[phyllophagous](.)=a[листоядный] +a[physic](.)=a[физический] +a[physical](.)=a[физический] +a[physical](.)=a[физический];a[материальный];a[телесный] +a[physiographic](.)=a[физиографический] +a[physiologic](.)=a[физиологический] +a[physiological](.)=a[физиологический] +a[phytophagous](.)=a[растениеядный] +a[pi](.)=a[набожный] +a[pi](.)=a[набожный];a[религиозный] +a[picaresque](.)=a[плутовской] +a[picaresque](.)=a[авантюрный];a[плутовской] +a[picayune](.)=a[низкий] +a[picayune](.)=a[пустяковый];a[презренный] +a[picked](.)=a[отборный] +a[picked](.)=a[отобранный] +a[pickled](.)=a[маринованный] +a[pickled](.)=a[соленый];a[маринованный];a[пьяный] +a[picric](.)=a[пикриновый] +a[pictorial](.)=a[иллюстрированный] +a[pictorial](.)=a[живописный] +a[picturesque](.)=a[живописный] +a[picturesque](.)=a[живописный] +a[piddling](.)=a[пустяковый] +a[piddling](.)=a[пустячный] +a[piebald](.)=a[пегий] +a[piebald](.)=a[пегий] +a[piecemeal](.)=a[частичный] +a[piecemeal](.)=a[частичный];a[постепенный] +a[piecerate](.)=a[сдельный] +a[pied](.)=a[пестрый] +a[pied](.)=a[пестрый];a[разноцветный] +a[pieddest]=a[пестрейший] +a[pieddest]=a[пестрейший];a[разноцветнейший] +a[piercing](.)=a[пронзительный] +a[piercing](.)=a[пронзительный] +a[Pierian](.)=a[пиерийский] +a[piffling](.)=a[ничтожный] +a[pigeonhearted](.)=a[трусливый];a[робкий] +a[piggish](.)=a[свиноподобный] +a[piggish](.)=a[свинский] +a[pigheaded](.)=a[тупой] +a[pigheaded](.)=a[тупоумный];a[упрямый] +a[pigmental](.)=a[пигментный] +a[pigmentary](.)=a[пигментный] +a[pigmy](.)=a[карликовый] +a[pilar](.)=a[волосяной] +a[piled](.)=a[ворсистый] +a[pillowy](.)=a[мягкий];a[податливый] +a[pilose](.)=a[волосистый] +a[pilose](.)=a[мохнатый] +a[pilot](.)=a[лоцманский];a[штурманский] +a[pilous](.)=a[волосистый] +a[pimping](.)=a[болезненный] +a[pimping](.)=a[маленький] +a[pimpled](.)=a[прыщеватый];a[прыщавый] +a[pimply](.)=a[прыщеватый];a[прыщавый] +a[pinchbeck](.)=a[поддельный];a[показной] +a[pindaric](.)=a[пиндарический] +a[Pindaric](.)=a[пиндарический] +a[pine](.)=a[сосновый] +a[pineal](.)=a[шишковидный] +a[pineapple](.)=a[ананасный] +a[pinguid](.)=a[богатый] +a[pinguid](.)=a[жирный] +a[pinioned](.)=a[крылатый] +a[pink](.)=a[розовый] +a[pink](.)=a[розовый];a[либеральничающий] +a[pinkish](.)=a[розоватый] +a[pinky](.)=a[розоватый] +a[pinnate](.)=a[перистый] +a[pinnated](.)=a[перистый] +a[pinniped](.)=a[ластоногий] +a[pinpoint](.)=a[точный] +a[pinpoint](.)=a[точный];a[прицельный] +a[pinto](.)=a[пегий] +a[pinto](.)=a[пегий];a[пятнистый] +a[pinup](.)=a[хорошенький];a[очаровательный] +a[piny](.)=a[сосновый] +a[pioneer](.)=a[саперный] +a[pioneer](.)=a[пионерский];a[первый];a[саперный] +a[pious](.)=a[набожный] +a[pious](.)=a[набожный] +a[piping](.)=a[пронзительный] +a[piping](.)=a[пронзительный];a[пискливый] +a[pipy](.)=a[трубчатый] +a[piquant](.)=a[пикантный] +a[piratical](.)=a[пиратский] +a[piscatorial](.)=a[рыбацкий] +a[piscatorial](.)=a[рыболовный];a[рыбацкий] +a[piscatory](.)=a[рыбацкий] +a[piscatory](.)=a[рыболовный];a[рыбацкий] +a[piscine](.)=a[рыбный] +a[piscivorous](.)=a[рыбоядный] +a[pise](.)=a[глинобитный] +a[pissed](.)=a[пьяный] +a[pistillate](.)=a[пестиковый] +a[pistillate](.)=a[пестиковый];a[пестичный] +a[pistol](.)=a[пистолетный] +a[pit](.)=a[шахтный] +a[pitchy](.)=a[смолистый] +a[pitchy](.)=a[смолистый];a[смоляной] +a[piteous](.)=a[жалкий] +a[piteous](.)=a[жалкий];a[жалобный] +a[pithecoid](.)=a[антропоидный] +a[pithiest]=a[выразительнейший] +a[pithiest]=a[выразительнейший];a[энергичнейший] +a[pithless](.)=a[бесхребетный] +a[pithy](.)=a[выразительный] +a[pithy](.)=a[выразительный];a[энергичный] +a[pitiable](.)=a[жалкий] +a[pitiable](.)=a[жалкий] +a[pitiful](.)=a[жалкий] +a[pitiful](.)=a[сострадательный] +a[pitiless](.)=a[безжалостный] +a[pitted](.)=a[изрытый] +a[pituitary](.)=a[слизистый] +a[pivotal](.)=a[осевой] +a[pivotal](.)=a[центральный] +a[pixilated](.)=a[одержимый] +a[pixilated](.)=a[одержимый];a[пьяный] +a[placable](.)=a[кроткий] +a[placable](.)=a[благодушный] +a[placatory](.)=a[задабривающий];a[умиротворяющий] +a[placid](.)=a[спокойный] +a[placid](.)=a[спокойный] +a[plaguesome](.)=a[досадный] +a[plaguy](.)=a[надоедливый] +a[plaguy](.)=a[досадный] +a[plaguyest]=a[досаднейший] +a[plain](.)=a[ясный] +a[plain](.)=a[очевидный];a[простой];a[ровный] +a[plainnest]=a[яснейший] +a[plainnest]=a[очевиднейший];a[ровнейший] +a[plainspoken](.)=a[откровенный];a[прямой] +a[plaintive](.)=a[жалобный] +a[plaintive](.)=a[жалобный] +a[plaited](.)=a[заплетенный] +a[planar](.)=a[плоскостной] +a[plane](.)=a[плоский];a[плоскостной] +a[planetary](.)=a[планетный] +a[planetary](.)=a[планетный] +a[plangent](.)=a[протяжный];a[заунывный] +a[planless](.)=a[бесплановый];a[бессистемный] +a[planned](.)=a[плановый] +a[planned](.)=a[запланированный] +a[planoconcave](.)=a[плоско-вогнутый] +a[planoconvex](.)=a[плоско-выпуклый] +a[plantar](.)=a[подошвенный] +a[planted](.)=a[засаженный] +a[planted](.)=a[посаженный] +a[plantigrade](.)=a[стопоходящий] +a[plastered](.)=a[пьяный] +a[plastic](.)=a[пластичный] +a[plastic](.)=a[пластический];a[пластичный] +a[platinic](.)=a[платиновый] +a[platinum](.)=a[платиновый] +a[platitudinarian](.)=a[банальный] +a[platitudinarian](.)=a[банальный];a[пошлый] +a[platitudinous](.)=a[банальный] +a[Platonic](.)=a[платонический] +a[plausible](.)=a[вероятный] +a[plausible](.)=a[правдоподобный] +a[plausiblest]=a[вероятнейший] +a[playable](.)=a[годный] +a[playedout](.)=a[измотанный] +a[playful](.)=a[игривый] +a[playful](.)=a[веселый] +a[pleading](.)=a[умоляющий] +a[pleading](.)=a[умоляющий];a[просительный] +a[pleasant](.)=a[приятный] +a[pleasant](.)=a[приятный] +a[pleased](.)=a[довольный] +a[pleasing](.)=a[приятный] +a[pleasing](.)=a[приятный] +a[pleasure](.)=a[увеселительный] +a[plebeian](.)=a[плебейский] +a[plenariest]=a[полнейший] +a[plenary](.)=a[пленарный] +a[plenary](.)=a[полный] +a[plenipotentiary](.)=a[полномочный] +a[plenteous](.)=a[обильный] +a[plenteous](.)=a[обильный] +a[plenty](.)=a[обильный];a[многочисленный] +a[pleonastic](.)=a[излишний];a[многословный] +a[plethoric](.)=a[полнокровный] +a[pleuritic](.)=a[плевритный] +a[pliant](.)=a[гибкий] +a[plicate](.)=a[складчатый] +a[plodding](.)=a[трудолюбивый];a[усидчивый] +a[plosive](.)=a[взрывной] +a[plowed](.)=a[вспаханный] +a[pluckiest]=a[отважнейший] +a[pluckiest]=a[смелейший] +a[plucky](.)=a[отважный] +a[plucky](.)=a[смелый] +a[plugged](.)=a[закупоренный] +a[plum](.)=a[сливовый];a[полный];a[тучный] +a[plumb](.)=a[вертикальный];a[абсолютный] +a[plumbaginous](.)=a[графитовый] +a[plumbeous](.)=a[свинцовый] +a[plumbic](.)=a[свинцовый] +a[plummest]=a[полнейший] +a[plummiest]=a[наилучший];a[выгоднейший] +a[plummy](.)=a[хороший];a[выгодный] +a[plumose](.)=a[оперенный] +a[plumose](.)=a[оперенный];a[перистый] +a[plump](.)=a[полный] +a[plump](.)=a[полный];a[пухлый] +a[plumpest]=a[полнейший] +a[plumpest]=a[полнейший] +a[plumy](.)=a[перистый] +a[plunging](.)=a[навесный] +a[pluperfect](.)=a[давнопрошедший] +a[pluperfect](.)=a[давнопрошедший];a[предпрошедший] +a[plural](.)=a[множественный] +a[plural](.)=a[множественный];a[многочисленный] +a[plus](.)=a[добавочный] +a[plus](.)=a[добавочный];a[положительный] +a[plush](.)=a[роскошный] +a[plush](.)=a[плюшевый] +a[plushy](.)=a[плюшевый] +a[plussest]=a[положительнейший] +a[Plutonian](.)=a[плутонов];a[адский] +a[plutonic](.)=a[плутонический] +a[Plutonic](.)=a[плутонический];a[глубинный] +a[pluvial](.)=a[дождевой] +a[pluvial](.)=a[дождевой];a[плювиальный] +a[pluvious](.)=a[дождливый] +a[plywood](.)=a[фанерный] +a[pneumatic](.)=a[пневматический] +a[pneumatic](.)=a[пневматический];a[воздушный] +a[pneumonic](.)=a[пневмонический] +a[poachiest]=a[влажнейший] +a[poachy](.)=a[влажный] +a[pock-marked](.)=a[рябой] +a[pocket](.)=a[карманный] +a[pocketiest]=a[душнейший] +a[pockety](.)=a[душный];a[затхлый] +a[pockmarked](.)=a[рябой] +a[pococurante](.)=a[равнодушный] +a[pococurante](.)=a[равнодушный];a[безразличный] +a[podagric](.)=a[подагрический] +a[podded](.)=a[состоятельный] +a[podded](.)=a[стручковый];a[состоятельный] +a[poetic](.)=a[поэтический] +a[poetic](.)=a[поэтический];a[поэтичный] +a[poetical](.)=a[стихотворный] +a[poignant](.)=a[острый] +a[point-blank](.)=a[горизонтальный] +a[point-blank](.)=a[решительный] +a[pointed](.)=a[остроконечный] +a[pointed](.)=a[заостренный] +a[pointer](.)=a[стрелочный] +a[pointful](.)=a[уместный];a[подходящий] +a[pointless](.)=a[неостроумный] +a[pointless](.)=a[бессмысленный] +a[poison](.)=a[ядовитый];a[отравляющий] +a[poisonous](.)=a[ядовитый] +a[poisonous](.)=a[ядовитый] +a[pokey](.)=a[убогий] +a[pokiest]=a[теснейший] +a[poky](.)=a[медлительный] +a[poky](.)=a[тесный];a[убогий];a[вялый] +a[polar](.)=a[полярный] +a[polar](.)=a[полярный];a[полюсный] +a[pole](.)=a[полюсный] +a[polemic](.)=a[полемический] +a[police](.)=a[полицейский] +a[polish](.)=a[польский] +a[Polish](.)=a[польский] +a[polished](.)=a[полированный] +a[polished](.)=a[отполированный] +a[polite](пм)=a[вежливый] +a[polite](.)=a[вежливый] +a[politic](.)=a[разумный] +a[politic](.)=a[политичный] +a[political](.)=a[политический] +a[political](.)=a[политический] +a[polyadelphous](.)=a[многобрачный] +a[polyatomic](.)=a[многоатомный] +a[polychromatic](.)=a[многоцветный] +a[polychromatic](.)=a[многоцветный] +a[polychrome](.)=a[полихроматический] +a[polygamous](.)=a[полигамный] +a[polygamous](.)=a[полигамный];a[многобрачный] +a[polyglot](.)=a[многоязычный] +a[polygonal](.)=a[многоугольный] +a[polyhedral](.)=a[многогранный] +a[polymeric](.)=a[полимерный] +a[polymorph](.)=a[полиморфный] +a[polymorphous](.)=a[полиморфный] +a[polynesian](.)=a[полинезийский] +a[Polynesian](.)=a[полинезийский] +a[polynomial](.)=a[многочленный] +a[polyphonic](.)=a[многозвучный] +a[polyphonic](.)=a[полифонический] +a[polypoid](.)=a[полипообразный] +a[polypous](.)=a[полипообразный] +a[polysemantic](.)=a[полисемантический];a[многозначный] +a[polysyllabic](.)=a[многосложный] +a[polytechnic](.)=a[политехнический] +a[polyvalent](.)=a[многоатомный] +a[polyvalent](.)=a[многовалентный] +a[polyzonal](.)=a[многозональный] +a[pomeranian](.)=a[померанский] +a[Pomeranian](.)=a[померанский] +a[pompous](.)=a[напыщенный] +a[ponderable](.)=a[весомый] +a[ponderous](.)=a[увесистый] +a[ponderous](.)=a[тяжеловесный] +a[pontifical](.)=a[епископский] +a[pontifical](.)=a[папский];a[епископальный];a[епископский] +a[pony](.)=a[вспомогательный] +a[pony](.)=a[маленький];a[вспомогательный] +a[poor](.)=a[бедный] +a[poor](.)=a[бедный] +a[poor-spirited](.)=a[робкий];a[трусливый] +a[poorly](.)=a[нездоровый] +a[poorly](.)=a[нездоровый] +a[poorrest]=a[беднейший] +a[poorrest]=a[беднейший] +a[pop](.)=a[популярный] +a[pop-eyed](.)=a[пучеглазый] +a[popeyed](.)=a[пучеглазый] +a[popish](.)=a[папский] +a[popish](.)=a[папистский] +a[popliteal](.)=a[подколенный] +a[poppied](.)=a[снотворный];a[сонный] +a[poppy](.)=a[маковый] +a[popular](.)=a[популярный] +a[popular](.)=a[народный];a[популярный] +a[populated](.)=a[населенный] +a[populous](.)=a[густонаселенный] +a[populous](.)=a[густонаселенный];a[многолюдный] +a[porcelain](.)=a[фарфоровый];a[хрупкий];a[изящный] +a[porcellaneous](.)=a[фарфоровый] +a[porcine](.)=a[свиной] +a[porcine](.)=a[свиной] +a[poriferous](.)=a[пористый] +a[porkiest]=a[жирнейший] +a[porkiest]=a[жирнейший] +a[porky](.)=a[жирный] +a[porky](.)=a[жирный] +a[pornographic](.)=a[порнографический] +a[porous](.)=a[пористый] +a[porous](.)=a[пористый] +a[port](.)=a[портовый];a[левый] +a[portable](.)=a[переносный] +a[portable](.)=a[портативный] +a[portal](.)=a[портальный] +a[portative](.)=a[портативный] +a[portentous](.)=a[зловещий] +a[portentous](.)=a[удивительный];a[необыкновенный] +a[portliest]=a[солиднейший] +a[portliest]=a[полнейший] +a[portly](.)=a[солидный] +a[portly](.)=a[полный] +a[portrait](.)=a[вертикальный] +a[portuguese](.)=a[португальский] +a[Portuguese](.)=a[португальский] +a[posh](.)=a[шикарный] +a[posh](.)=a[превосходный];a[шикарный] +a[positional](.)=a[позиционный] +a[positive](.)=a[положительный] +a[positive](.)=a[положительный] +a[possessed](.)=a[одержимый] +a[possessed](.)=a[одержимый] +a[possessive](.)=a[притяжательный] +a[possessive](.)=a[собственнический];a[притяжательный] +a[possible](.)=a[возможный] +a[possible](.)=a[возможный] +a[possiblest]=a[возможнейший] +a[possiblest]=a[возможнейший] +a[post](.)=a[почтовый] +a[post-office](.)=a[почтовый] +a[post-prandial](.)=a[послеобеденный] +a[postal](.)=a[почтовый] +a[postbellum](.)=a[послевоенный] +a[postdiluvial](.)=a[постделювиальный] +a[posterior](.)=a[задний];a[последующий];a[позднейший] +a[postern](.)=a[задний] +a[postglacial](.)=a[послеледниковый] +a[postgraduate](.)=a[аспирантский] +a[postgraduate](.)=a[изучаемый];a[аспирантский] +a[posthumous](.)=a[посмертный] +a[postmeridian](.)=a[послеполуденный] +a[postoperative](.)=a[послеоперационный] +a[postpositive](.)=a[постпозитивный] +a[postpositive](.)=a[постпозитивный];a[постпозиционный];a[энклитический] +a[postprandial](.)=a[послеобеденный] +a[postwar](.)=a[послевоенный] +a[potable](.)=a[питьевой] +a[potassium](.)=a[калийный] +a[potato](.)=a[картофельный] +a[potatory](.)=a[питейный] +a[potent](.)=a[могущественный] +a[potent](.)=a[могущественный] +a[potential](.)=a[потенциальный] +a[potential](.)=a[потенциальный];a[возможный] +a[potted](.)=a[комнатный] +a[potted](.)=a[консервированный];a[комнатный] +a[pottiest]=a[мельчайший] +a[pottiest]=a[мельчайший] +a[potty](.)=a[мелкий] +a[potty](.)=a[мелкий] +a[pouchy](.)=a[мешковатый] +a[pouring](.)=a[проливной];a[разливательный] +a[povertyridden](.)=a[бедствующий] +a[povertystricken](.)=a[бедный];a[бедствующий] +a[powdered](.)=a[порошковый];a[порошкообразный] +a[powdery](.)=a[порошкообразный] +a[powdery](.)=a[порошкообразный];a[рассыпчатый] +a[power](.)=a[силовой];a[энергетический];a[моторный] +a[powered](.)=a[самоходный] +a[powerful](.)=a[могущественный] +a[powerful](.)=a[мощный] +a[powerless](.)=a[бессильный] +a[practicable](.)=a[осуществимый] +a[practicable](.)=a[реальный] +a[practical](.)=a[практический] +a[practical](.)=a[практический];a[фактический] +a[practice](.)=a[учебный];a[практический] +a[practiced](.)=a[опытный] +a[practised](.)=a[опытный];a[умелый] +a[praetorian](.)=a[преторианский] +a[pragmatic](.)=a[прагматический] +a[pragmatic](.)=a[прагматический] +a[pragmatical](.)=a[назойливый] +a[prairie](.)=a[степной] +a[praiseworthy](.)=a[похвальный] +a[prancing](.)=a[важный] +a[prancing](.)=a[скачущий];a[важный] +a[prandial](.)=a[обеденный] +a[prankish](.)=a[капризный] +a[prankish](.)=a[шаловливый] +a[prayer](.)=a[молящийся] +a[prayerful](.)=a[богомольный] +a[prayerful](.)=a[богомольный];a[молитвенный] +a[pre-christian](.)=a[дохристианский] +a[pre-war](.)=a[довоенный] +a[precapitalist](.)=a[докапиталистический] +a[precarious](.)=a[ненадежный] +a[precatory](.)=a[просительный] +a[precautionary](.)=a[предупредительный] +a[precedent](.)=a[предшествующий] +a[preceding](.)=a[предшествующий] +a[preceptive](.)=a[наставительный] +a[preceptorial](.)=a[наставнический] +a[preChristian](.)=a[дохристианский] +a[precious](.)=a[драгоценный] +a[precious](.)=a[драгоценный] +a[precipitant](.)=a[стремительный] +a[precipitate](.)=a[стремительный] +a[precipitate](.)=a[стремительный];a[опрометчивый] +a[precipitous](.)=a[обрывистый] +a[precipitous](.)=a[крутой] +a[precise](.)=a[точный] +a[precise](.)=a[точный] +a[precision](.)=a[точный] +a[precision](.)=a[точный];a[меткий] +a[precocious](.)=a[скороспелый] +a[preColumbian](.)=a[старинный];a[допотопный] +a[preconceived](.)=a[предвзятый] +a[preconquest](.)=a[донорманнский] +a[precostal](.)=a[предреберный] +a[precursory](.)=a[предварительный] +a[precursory](.)=a[предвещающий];a[предшествующий];a[предварительный] +a[predacious](.)=a[хищный] +a[predacious](.)=a[хищный];a[хищнический] +a[predatory](.)=a[грабительский] +a[predatory](.)=a[грабительский];a[хищный] +a[predawn](.)=a[предутренний] +a[predawn](.)=a[предутренний];a[предрассветный] +a[predetermined](.)=a[предопределенный] +a[predial](.)=a[земельный] +a[predial](.)=a[земельный];a[сельский] +a[predicant](.)=a[проповеднический] +a[predicative](.)=a[предикативный] +a[predictive](.)=a[предсказывающий];a[пророческий] +a[predominant](.)=a[преобладающий] +a[predominant](.)=a[преобладающий] +a[preeminent](.)=a[выдающийся] +a[preemptive](.)=a[преимущественный] +a[prefatory](.)=a[вводный] +a[prefatory](.)=a[вступительный] +a[preferable](.)=a[предпочтительный] +a[preference](.)=a[привилегированный] +a[preferential](.)=a[льготный] +a[preferential](.)=a[льготный];a[преференциальный] +a[preferred](.)=a[привилегированный] +a[preformatted]=a[преформатированный] +a[pregnant](.)=a[беременный] +a[prehensile](.)=a[хватательный] +a[prehensile](.)=a[цепкий] +a[prehistoric](.)=a[доисторический] +a[prejudiced](.)=a[предвзятый] +a[preliminary](.)=a[предварительный] +a[prelusive](.)=a[вступительный] +a[premature](.)=a[поспешный] +a[premature](.)=a[преждевременный] +a[premeditate](.)=a[преднамеренный] +a[premier](.)=a[первый] +a[premonitory](.)=a[предваряющий];a[предостерегающий];a[продромальный] +a[prenatal](.)=a[предродовой] +a[prep](.)=a[приготовительный] +a[prepacked](.)=a[расфасованный] +a[preparative](.)=a[подготовительный] +a[preparatory](.)=a[подготовительный] +a[prepared](.)=a[готовый] +a[prepared](.)=a[подготовленный] +a[prepense](.)=a[преднамеренный] +a[prepense](.)=a[предумышленный] +a[preponderant](.)=a[преобладающий] +a[prepositional](.)=a[предложный] +a[prepositive](.)=a[препозитивный] +a[prepositive](.)=a[препозитивный];a[препозиционный] +a[prepossessing](.)=a[располагающий] +a[prepossessing](.)=a[располагающий];a[приятный] +a[preposterous](.)=a[нерациональный] +a[preposterous](.)=a[нелепый] +a[prepotent](.)=a[могущественный];a[доминантный];a[доминирующий] +a[PreRaphaelite](.)=a[прерафаэлитский] +a[Presbyterian](.)=a[пресвитерианский] +a[preschool](.)=a[дошкольный] +a[prescriptive](.)=a[предписывающий] +a[present](.)=a[присутствующий] +a[present](.)=a[присутствующий];a[теперешний] +a[present-day](.)=a[современный] +a[present-dayest]=a[современнейший] +a[presentable](.)=a[приличный] +a[presentable](.)=a[презентабельный] +a[preservative](.)=a[предохранительный] +a[preservative](.)=a[предохраняющий];a[предохранительный] +a[preserved](.)=a[консервированный] +a[preset](.)=a[стандартный] +a[presidential](.)=a[президентский] +a[press-button](.)=a[кнопочный] +a[pressed](.)=a[прессованный] +a[pressing](.)=a[неотложный] +a[pressurized](.)=a[герметический] +a[prestigious](.)=a[престижный] +a[presumable](.)=a[возможный] +a[presumable](.)=a[возможный];a[вероятный] +a[presuming](.)=a[самонадеянный] +a[presumptive](.)=a[предполагаемый] +a[presumptive](.)=a[предполагаемый];a[предположительный] +a[presumptuous](.)=a[самонадеянный] +a[presumptuous](.)=a[самонадеянный] +a[pretended](.)=a[притворный] +a[pretentious](.)=a[претенциозный] +a[pretentious](.)=a[претенциозный];a[вычурный] +a[preterhuman](.)=a[нечеловеческий];a[сверхчеловеческий] +a[preternatural](.)=a[противоестественный] +a[preternatural](.)=a[сверхъестественный];a[противоестественный] +a[prettiest]=a[красивейший] +a[pretty](.)=a[прелестный] +a[pretty](.)=a[красивый] +a[prevailing](.)=a[господствующий] +a[prevailing](.)=a[преобладающий] +a[prevalent](.)=a[преобладающий] +a[prevalent](.)=a[распространенный] +a[preventative](.)=a[предупредительный] +a[preventive](.)=a[предупредительный] +a[preventive](.)=a[профилактический] +a[previous](.)=a[предыдущий] +a[previous](.)=a[предыдущий] +a[prewar](.)=a[довоенный] +a[priced](.)=a[оцененный] +a[priceless](.)=a[бесценный] +a[priceless](.)=a[бесценный];a[неоценимый] +a[prickle](.)=a[колючий] +a[priestly](.)=a[священнический] +a[priggish](.)=a[педантичный];a[самодовольный] +a[prim](.)=a[чопорный] +a[prim](.)=a[чопорный] +a[primal](.)=a[главный] +a[primal](.)=a[примитивный];a[первобытный];a[главный] +a[primary](.)=a[начальный] +a[primary](.)=a[первичный] +a[prime](.)=a[первичный] +a[prime](.)=a[главный];a[лучший];a[первоначальный] +a[primest]=a[главнейший] +a[primeval](.)=a[первобытный] +a[primitive](.)=a[первичный] +a[primitive](.)=a[примитивный];a[простой] +a[primordial](.)=a[исконный] +a[primordial](.)=a[исконный] +a[primrose](.)=a[бледно-желтый] +a[princely](.)=a[царственный] +a[princely](.)=a[княжеский] +a[principal](.)=a[основной] +a[principal](.)=a[главный] +a[principled](.)=a[принципиальный] +a[print](.)=a[ситцевый];a[печатный] +a[prior](.)=a[предшествующий] +a[prior](.)=a[прежний];a[предшествующий] +a[prismatic](.)=a[призматический] +a[prison](.)=a[тюремный] +a[pristine](.)=a[древний] +a[pristine](.)=a[древний] +a[private](.)=a[частный] +a[private](.)=a[частный] +a[privative](.)=a[отрицательный] +a[privileged](.)=a[привилегированный] +a[privy](.)=a[частный] +a[prize](.)=a[премированный];a[призовой] +a[probable](.)=a[вероятный] +a[probable](.)=a[вероятный] +a[probablest]=a[вероятнейший] +a[probablest]=a[вероятнейший] +a[probationary](.)=a[испытательный] +a[probative](.)=a[доказательный] +a[problem](.)=a[проблемный] +a[problematic](.)=a[проблематичный] +a[problematic](.)=a[проблематичный];a[сомнительный] +a[problematical](.)=a[проблематичный];a[сомнительный] +a[procedural](.)=a[процедурный] +a[processed](.)=a[обработанный] +a[proclitic](.)=a[проклитический] +a[proconsular](.)=a[проконсульский] +a[procrustean](.)=a[прокрустов] +a[proctorial](.)=a[прокторский] +a[procumbent](.)=a[стелющийся];a[ползучий] +a[procurable](.)=a[доступный] +a[prodigal](.)=a[расточительный] +a[prodigal](.)=a[расточительный] +a[prodigality](.)=a[расточительный] +a[prodigious](.)=a[огромный] +a[prodigious](.)=a[огромный] +a[producer](.)=a[генераторный] +a[production](.)=a[производственный] +a[productive](.)=a[производительный] +a[productive](.)=a[продуктивный] +a[profane](.)=a[языческий] +a[profane](.)=a[вульгарный];a[светский];a[богохульный];a[языческий] +a[professed](.)=a[мнимый] +a[professed](.)=a[открытый];a[мнимый] +a[profession](.)=a[профессиональный] +a[professional](.)=a[профессиональный] +a[professorial](.)=a[профессорский] +a[proficient](.)=a[искусный] +a[proficient](.)=a[искусный];a[умелый];a[опытный] +a[profile](.)=a[фасонный] +a[profitable](.)=a[прибыльный] +a[profitable](.)=a[прибыльный] +a[profligate](.)=a[распутный] +a[profligate](.)=a[распутный];a[расточительный] +a[profound](.)=a[глубокий] +a[profound](.)=a[глубокий] +a[profuse](.)=a[щедрый] +a[prognathous](.)=a[выдающийся] +a[prognostic](.)=a[предвещающий] +a[program](.)=a[программный] +a[progressive](.)=a[прогрессивный] +a[progressive](.)=a[прогрессивный] +a[prohibitive](.)=a[запретительный] +a[prohibitive](.)=a[запретительный] +a[prohibitory](.)=a[запретительный] +a[projectile](.)=a[метательный] +a[projecting](.)=a[выступающий] +a[prolate](.)=a[вытянутый] +a[prolate](.)=a[вытянутый];a[растянутый] +a[proletarian](.)=a[пролетарский] +a[proliferous](.)=a[отпрысковый] +a[prolific](.)=a[плодородный] +a[prolific](.)=a[плодовитый] +a[prolix](.)=a[нудный] +a[prolix](.)=a[многословный] +a[prolonged](.)=a[длительный] +a[prolonged](.)=a[затянувшийся];a[длительный] +a[prominent](.)=a[выдающийся] +a[promiscuous](.)=a[разнородный] +a[promiscuous](.)=a[разнородный];a[неразборчивый];a[распутный] +a[promised](.)=a[обещанный] +a[promising](.)=a[многообещающий] +a[prompt](.)=a[незамедлительный] +a[prompt](.)=a[проворный] +a[prone](.)=a[склонный] +a[prone](.)=a[склонный] +a[pronominal](.)=a[местоименный] +a[pronounceable](.)=a[удобопроизносимый] +a[pronounced](.)=a[явный] +a[pronounced](.)=a[заметный] +a[proof](.)=a[непроницаемый] +a[propaedeutic](.)=a[пропедевтический] +a[propaedeutic](.)=a[пропедевтический];a[вводный] +a[propaedeutical](.)=a[пропедевтический];a[вводный] +a[propellent](.)=a[движущий] +a[propellent](.)=a[движущий];a[метательный] +a[propeller](.)=a[двигательный] +a[propelling](.)=a[движущий] +a[propelling](.)=a[движущий];a[метательный] +a[proper](.)=a[надлежащий] +a[proper](.)=a[соответствующий] +a[property](.)=a[имущественный] +a[propertyowning](.)=a[собственнический] +a[prophetic](.)=a[пророческий] +a[prophetical](.)=a[пророческий] +a[prophylactic](.)=a[профилактический] +a[prophylactic](.)=a[профилактический];a[предохранительный] +a[propitiatory](.)=a[искупительный] +a[propitiatory](.)=a[примирительный] +a[propitious](.)=a[подходящий] +a[proportional](.)=a[пропорциональный] +a[proportionate](.)=a[соразмерный] +a[proportionate](.)=a[соразмерный];a[пропорциональный] +a[proprietary](.)=a[собственнический] +a[proprietary](.)=a[собственнический];a[патентованный] +a[prosaic](.)=a[прозаический] +a[prosaic](.)=a[прозаический] +a[prose](.)=a[прозаичный] +a[prospecting](.)=a[поисковый] +a[prospective](.)=a[ожидаемый] +a[prospective](.)=a[ожидаемый] +a[prosperous](.)=a[процветающий] +a[prosperous](.)=a[процветающий] +a[prosthetic](.)=a[протезный] +a[prostrate](.)=a[изнеможенный] +a[prostrate](.)=a[распростертый] +a[prosy](.)=a[прозаический] +a[prosy](.)=a[прозаический] +a[protean](.)=a[изменчивый] +a[protected](.)=a[защищенный] +a[protecting](.)=a[защитный] +a[protective](.)=a[охранный] +a[protective](.)=a[защитный] +a[protestant](.)=a[протестантский] +a[Protestant](.)=a[протестантский] +a[protoplasmic](.)=a[протоплазменный] +a[protoplastic](.)=a[первообразный];a[протоплазменный] +a[protracted](.)=a[затяжной] +a[protracted](.)=a[длительный] +a[protruding](.)=a[выдающийся] +a[protrusive](.)=a[выступающий] +a[protuberant](.)=a[выпуклый] +a[proud](.)=a[гордый] +a[proud](.)=a[гордый] +a[proudspirited](.)=a[гордый] +a[proudstomached](.)=a[высокомерный] +a[proven](.)=a[доказанный] +a[Provencal](.)=a[прованский] +a[provided](.)=a[обеспеченный] +a[provided](.)=a[обеспеченный] +a[provident](.)=a[предусмотрительный] +a[provident](.)=a[предусмотрительный] +a[providential](.)=a[счастливый] +a[providential](.)=a[провиденциальный] +a[provincial](.)=a[провинциальный] +a[provincial](.)=a[провинциальный] +a[provisional](.)=a[временный] +a[provisional](.)=a[временный] +a[provisory](.)=a[условный] +a[provisory](.)=a[условный];a[временный] +a[provocative](.)=a[вызывающий] +a[provocative](.)=a[вызывающий];a[провокационный] +a[provoking](.)=a[досадный] +a[provoking](.)=a[раздражающий];a[досадный] +a[provost](.)=a[военно-полицейский] +a[proximal](.)=a[проксимальный] +a[proximate](.)=a[ближайший] +a[proximate](.)=a[ближайший] +a[prudence](.)=a[осторожный] +a[prudent](.)=a[благоразумный] +a[prudent](.)=a[предусмотрительный] +a[prudish](.)=a[щепетильный] +a[prurient](.)=a[похотливый] +a[prussian](.)=a[прусский] +a[Prussian](.)=a[прусский] +a[psychic](.)=a[духовный] +a[psychic](.)=a[духовный];a[психический] +a[psychical](.)=a[психический] +a[psychogenic](.)=a[психогенный] +a[psychological](.)=a[психологический] +a[psychomotor](.)=a[психомоторный] +a[psychopathic](.)=a[психопатический] +a[psychosomatic](.)=a[психосоматический] +a[psychotic](.)=a[психотический] +a[Ptolemaic](.)=a[птолемеев] +a[pubic](.)=a[лобковый] +a[public](.)=a[общественный] +a[public](.)=a[общественный];a[народный];a[публичный] +a[puce](.)=a[красновато-коричневый] +a[pucka](.)=a[настоящий] +a[pucka](.)=a[первоклассный] +a[puckish](.)=a[шаловливый] +a[puckish](.)=a[плутовской];a[проказливый] +a[puddingiest]=a[тупейший] +a[puddingy](.)=a[тяжеловесный];a[тупой] +a[puddliest]=a[грязнейший] +a[puddly](.)=a[грязный] +a[pudgy](.)=a[пухлый] +a[puerile](.)=a[ребяческий] +a[puerile](.)=a[ребяческий] +a[puerperal](.)=a[послеродовой] +a[puerperal](.)=a[родильный] +a[puffed](.)=a[запыхавшийся] +a[puffed-up](.)=a[надменный] +a[puffy](.)=a[одутловатый] +a[pug-nosed](.)=a[курносый] +a[pugilistic](.)=a[кулачный] +a[pugnacious](.)=a[драчливый] +a[puisne](.)=a[маленький] +a[puisne](.)=a[младший] +a[puissant](.)=a[могущественный];a[влиятельный] +a[pukka](.)=a[настоящий] +a[pull-on](.)=a[натягиваемый] +a[pulmonary](.)=a[легочный] +a[pulp](.)=a[бумажная] +a[pulpy](.)=a[мягкий] +a[pulpy](.)=a[мясистый] +a[pulsatile](.)=a[пульсирующий] +a[pulsatile](.)=a[пульсирующий];a[ударный] +a[pulsatory](.)=a[пульсирующий] +a[pulverulenx](.)=a[порошкообразный];a[пылевидный] +a[punctate](.)=a[пятнистый] +a[punctated](.)=a[пятнистый] +a[punctilious](.)=a[педантичный] +a[punctual](.)=a[пунктуальный] +a[punctual](.)=a[пунктуальный];a[точный] +a[punctuation](.)=a[пунктуационный] +a[punctured](.)=a[проколотый] +a[punctured](.)=a[проколотый];a[колотый] +a[pungent](.)=a[едкий] +a[pungent](.)=a[острый] +a[punic](.)=a[пунический] +a[Punic](.)=a[пунический];a[карфагенский] +a[punishable](.)=a[наказуемый] +a[punitive](.)=a[карательный] +a[punjabi](.)=a[панджабский] +a[Punjabi](.)=a[панджабский] +a[punk](.)=a[низкопробный] +a[puny](.)=a[маленький] +a[puny](.)=a[щуплый] +a[puppet](.)=a[кукольный];a[марионеточный] +a[purblind](.)=a[подслеповатый] +a[purblind](.)=a[подслеповатый] +a[pure](.)=a[чистый] +a[pure](.)=a[чистый] +a[purebred](.)=a[чистокровный] +a[purebred](.)=a[чистокровный];a[породистый] +a[purest]=a[чистейший] +a[purest]=a[чистейший] +a[purgative](.)=a[очистительный] +a[purgative](.)=a[слабительный];a[очистительный] +a[purgatorial](.)=a[очистительный] +a[purgatorial](.)=a[очистительный];a[искупительный] +a[purgatory](.)=a[очистительный] +a[purificatory](.)=a[очистительный] +a[purified](.)=a[рафинированный] +a[puritan](.)=a[пуританский] +a[Puritan](.)=a[пуританский] +a[puritanic](.)=a[пуританский] +a[puritanical](.)=a[пуританский] +a[purple](.)=a[пурпурный] +a[purple](.)=a[пурпурный] +a[purposeful](.)=a[преднамеренный] +a[purposeful](.)=a[целеустремленный];a[умышленный] +a[purposeless](.)=a[бесцельный] +a[purposeless](.)=a[бесцельный];a[бесполезный];a[непреднамеренный] +a[purposive](.)=a[намеренный] +a[pursy](.)=a[тучный];a[сморщенный] +a[purulent](.)=a[гнойный] +a[purulent](.)=a[гнойный];a[гноящийся] +a[pushbutton](.)=a[кнопочный] +a[pushing](.)=a[напористый] +a[pushing](.)=a[предприимчивый] +a[pushpull](.)=a[двухтактный] +a[pusillanimous](.)=a[малодушный] +a[pussy](.)=a[гнойный];a[гноевидный] +a[pustular](.)=a[прыщавый] +a[put-up](.)=a[задуманный] +a[putative](.)=a[мнимый] +a[putative](.)=a[предполагаемый];a[мнимый] +a[putrescent](.)=a[гниющий] +a[putrid](.)=a[гнилой] +a[putrid](.)=a[гнилой] +a[puzzle-headed](.)=a[запутавшийся] +a[pygmaean](.)=a[карликовый] +a[pygmean](.)=a[карликовый] +a[pygmiest]=a[незначительнейший] +a[pygmiest]=a[незначительнейший] +a[pygmy](.)=a[незначительный] +a[pygmy](.)=a[карликовый];a[незначительный] +a[pyramidal](.)=a[пирамидальный] +a[pyretic](.)=a[жаропонижающий] +a[pyretic](.)=a[лихорадочный];a[жаропонижающий] +a[pyrogenic](.)=a[пирогенный] +a[pyrotechnic](.)=a[пиротехнический] +a[pythagorean](.)=a[пифагорейский] +a[Pythagorean](.)=a[пифагорейский] +a[Pythian](.)=a[пифический] +a[quack](.)=a[шарлатанский] +a[quadragenarian](.)=a[сорокалетний] +a[quadragesimal](.)=a[сорокадневный];a[великопостный] +a[quadrangular](.)=a[четырехугольный] +a[quadrate](.)=a[квадратный] +a[quadrate](.)=a[квадратный];a[четырехугольный] +a[quadratic](.)=a[квадратный] +a[quadrilateral](.)=a[четырехсторонний] +a[quadrivalent](.)=a[четырехвалентный] +a[quadrupedal](.)=a[четвероногий] +a[quadruple](.)=a[учетверенный] +a[quadruple](.)=a[четверной];a[учетверенный];a[четырехкратный];a[четырехсторонний] +a[quadruplicate](.)=a[учетверенный] +a[quaggy](.)=a[дряблый] +a[quaggy](.)=a[топкий];a[болотистый];a[дряблый] +a[quaint](.)=a[причудливый] +a[quaker](.)=a[квакерский] +a[Quaker](.)=a[квакерский] +a[Quakerish](.)=a[квакерский] +a[quaking](.)=a[дрожащий] +a[quaking](.)=a[дрожащий];a[трясущийся] +a[quaky](.)=a[дрожащий];a[трясущийся] +a[qualificatory](.)=a[квалифицирующий];a[ограничивающий] +a[qualified](.)=a[квалифицированный] +a[qualified](.)=a[пригодный] +a[qualifying](.)=a[квалификационный] +a[qualitative](.)=a[качественный] +a[quantitative](.)=a[количественный] +a[quantum](.)=a[квантовый] +a[quarrelsome](.)=a[вздорный] +a[quarrelsome](.)=a[сварливый] +a[quarterly](.)=a[квартальный] +a[quarterly](.)=a[трехмесячный];a[квартальный] +a[quartz](.)=a[кварцевый] +a[quaternary](.)=a[четвертичный] +a[quavery](.)=a[дрожащий] +a[queasy](.)=a[тошнотворный] +a[queenly](.)=a[королевский] +a[queer](.)=a[странный] +a[queer](.)=a[необычный] +a[queerrest]=a[страннейший] +a[queerrest]=a[необычнейший] +a[quenchless](.)=a[неугасимый];a[неутолимый] +a[querulous](.)=a[брюзгливый] +a[questionable](.)=a[сомнительный];a[подозрительный] +a[questionless](.)=a[несомненный];a[бесспорный] +a[quick](.)=a[быстрый] +a[quick](.)=a[быстрый] +a[quickest]=a[быстрейший] +a[quickest]=a[быстрейший] +a[quickfiring](.)=a[скорострельный] +a[quicktempered](.)=a[вспыльчивый];a[раздражительный] +a[quickwitted](.)=a[находчивый];a[сообразительный];a[остроумный] +a[quiescent](.)=a[неподвижный] +a[quiet](.)=a[тихий] +a[quiet](.)=a[тихий] +a[quiettest]=a[тишайший] +a[quiettest]=a[тишайший] +a[quinary](.)=a[пятеричный] +a[quinquagenarian](.)=a[пятидесятилетний] +a[quinquennial](.)=a[пятилетний] +a[quinquivalent](.)=a[пятивалентный] +a[quinsiest]=a[острейший] +a[quinsy](.)=a[острый] +a[quintuple](.)=a[пятикратный] +a[quit](.)=a[свободный];a[отделавшийся] +a[quittest]=a[свободнейший] +a[quixotic](.)=a[донкихотский] +a[quizzical](.)=a[насмешливый] +a[quizzical](.)=a[насмешливый];a[недоуменный] +a[quondam](.)=a[бывший] +a[quotidian](.)=a[ежедневный] +a[quotidian](.)=a[ежедневный];a[банальный] +a[rabbinic](.)=a[раввинский] +a[rabbinical](.)=a[раввинский] +a[rabid](.)=a[яростный] +a[rabid](.)=a[бешеный] +a[racemose](.)=a[гроздевидный] +a[racemose](.)=a[кистеобразный] +a[racial](.)=a[расовый] +a[racing](.)=a[гоночный] +a[racketiest]=a[шумнейший] +a[rackety](.)=a[разгульный] +a[rackety](.)=a[шумный] +a[racking](.)=a[мучительный] +a[racy](.)=a[колоритный] +a[racy](.)=a[колоритный] +a[radial](.)=a[радиальный] +a[radial](.)=a[радиальный] +a[radiant](.)=a[лучистый] +a[radiant](.)=a[лучистый] +a[radiate](.)=a[излучающий] +a[radiation](.)=a[лучевой] +a[radiative](.)=a[излучающий] +a[radical](.)=a[коренной];a[основной];a[фундаментальный] +a[radioactive](.)=a[радиоактивный] +a[radiogenic](.)=a[радиогенный] +a[raff](.)=a[никчемный] +a[raffish](.)=a[беспутный] +a[raffish](.)=a[беспутный];a[вульгарный] +a[rag](.)=a[тряпочный];a[тряпичный] +a[ragged](.)=a[рваный] +a[ragged](.)=a[неровный] +a[raging](.)=a[яростный] +a[raging](.)=a[яростный];a[сильный] +a[ragtime](.)=a[смехотворный] +a[ragtime](.)=a[нелепый];a[смехотворный] +a[rahrah](.)=a[студенческий] +a[rail](.)=a[рельсовый] +a[railroad](.)=a[железнодорожный] +a[railway](.)=a[железнодорожный] +a[rainbow](.)=a[радужный];a[многоцветный] +a[rainbowest]=a[радужнейший] +a[rainless](.)=a[засушливый] +a[rainy](.)=a[дождливый] +a[rainy](.)=a[дождливый];a[дождевой] +a[raised](.)=a[рельефный];a[лепной] +a[rakish](.)=a[распутный] +a[rakish](.)=a[лихой] +a[rambling](.)=a[бродячий] +a[rambling](.)=a[бродячий] +a[rambunctious](.)=a[неугомонный] +a[rambunctious](.)=a[буйный] +a[ramified](.)=a[разветвленный] +a[ramose](.)=a[ветвистый] +a[rampageous](.)=a[неистовый] +a[rampageous](.)=a[неистовый];a[буйный] +a[rampant](.)=a[неистовый];a[безудержный] +a[ramshackle](.)=a[ветхий] +a[ramshackle](.)=a[ветхий];a[разваливающийся] +a[rancid](.)=a[прогорклый] +a[rancid](.)=a[прогорклый];a[протухший] +a[rancorous](.)=a[злобный];a[враждебный] +a[random](.)=a[произвольный] +a[randy](.)=a[похотливый] +a[rangiest]=a[стройнейший];a[обширнейший] +a[rangy](.)=a[бродячий] +a[rangy](.)=a[бродячий];a[стройный];a[мускулистый];a[обширный];a[просторный];a[гористый];a[горный] +a[rank](.)=a[заросший] +a[rank](.)=a[роскошный];a[буйный];a[жирный];a[прогорклый];a[отвратительный];a[циничный];a[отъявленный] +a[rankest]=a[жирнейший];a[отвратительнейший] +a[rapacious](.)=a[хищный] +a[rapid](.)=a[быстрый] +a[rapidfire](.)=a[скорострельный] +a[rapt](.)=a[восхищенный] +a[rapt](.)=a[поглощенный] +a[raptorial](.)=a[хищный] +a[rapturous](.)=a[восторженный] +a[rare](.)=a[редкий] +a[rare](.)=a[редкий] +a[rareripe](.)=a[скороспелый] +a[rareripe](.)=a[скороспелый];a[ранний] +a[rascally](.)=a[мошеннический];a[нечестный] +a[rash](.)=a[поспешный] +a[rash](.)=a[стремительный];a[опрометчивый] +a[rat](.)=a[крысиный];a[мышиный] +a[rated](.)=a[номинальный] +a[rathe](.)=a[утренний];a[ранний];a[быстрый] +a[rathest]=a[быстрейший] +a[rational](.)=a[рациональный] +a[rational](.)=a[рациональный] +a[rationalist](.)=a[рационалистический] +a[rattletrap](.)=a[расшатанный] +a[rattletrap](.)=a[расшатанный] +a[rattling](.)=a[грохочущий] +a[rattling](.)=a[грохочущий] +a[ratty](.)=a[крысиный] +a[ratty](.)=a[крысиный] +a[raucous](.)=a[хриплый] +a[ravenous](.)=a[хищный] +a[raving](.)=a[бредовой] +a[ravishing](.)=a[восхитительный] +a[raw](.)=a[сырой] +a[raw](.)=a[сырой];a[необученный] +a[rawwest]=a[сырейший] +a[rawwest]=a[сырейший] +a[reachless](.)=a[недостижимый] +a[reaction](.)=a[реактивный] +a[reactionary](.)=a[противодействующий] +a[reactionary](.)=a[реакционный] +a[reactive](.)=a[реактивный] +a[reactive](.)=a[реактивный] +a[read](.)=a[начитанный] +a[readable](.)=a[четкий] +a[readable](.)=a[четкий];a[удобочитаемый] +a[ready](.)=a[готовый] +a[ready](.)=a[готовый] +a[ready-made](.)=a[готовый] +a[ready-made](.)=a[готовый] +a[ready-witted](.)=a[сообразительный];a[находчивый] +a[readymade](.)=a[шаблонный] +a[real](.)=a[реальный] +a[real](.)=a[реальный] +a[realist](.)=a[реалистичный] +a[realistic](.)=a[реалистичный] +a[realistic](.)=a[реалистичный] +a[rear](.)=a[задний] +a[rearward](.)=a[задний] +a[rearward](.)=a[задний];a[тыловой] +a[reasonable](.)=a[разумный] +a[reasonable](.)=a[благоразумный];a[сносный];a[умеренный] +a[reasoning](.)=a[мыслящий] +a[rebel](.)=a[мятежный] +a[rebel](.)=a[повстанческий] +a[rebellious](.)=a[бунтарский] +a[rebellious](.)=a[мятежный] +a[recalcitrant](.)=a[непослушный] +a[recalcitrant](.)=a[непокорный];a[упорный] +a[recapitulative](.)=a[повторительный] +a[received](.)=a[общепринятый] +a[received](.)=a[общепринятый];a[общепризнанный] +a[recent](.)=a[недавний] +a[recent](.)=a[последний] +a[receptive](.)=a[восприимчивый] +a[receptive](.)=a[восприимчивый];a[рецептивный] +a[recessional](.)=a[каникулярный] +a[recessive](.)=a[удаляющийся] +a[recessive](.)=a[удаляющийся];a[отступающий] +a[recherche](.)=a[изысканный] +a[recherche](.)=a[отборный];a[изысканный] +a[recipient](.)=a[восприимчивый] +a[recipient](.)=a[получающий];a[восприимчивый] +a[reciprocal](.)=a[взаимный] +a[reciprocal](.)=a[взаимный] +a[reciprocating](.)=a[возвратно-поступательный] +a[reckless](.)=a[безрассудный] +a[reckless](.)=a[опрометчивый] +a[reckling](.)=a[слабый] +a[reckling](.)=a[слабый];a[чахлый] +a[recluse](.)=a[уединенный] +a[recommendatory](.)=a[рекомендательный] +a[reconcilable](.)=a[примирительный] +a[reconcilable](.)=a[совместимый];a[примирительный] +a[recondite](.)=a[малопонятный] +a[recondite]=a[замысловатый] +a[reconnaissance](.)=a[разведывательный] +a[record](.)=a[рекордный] +a[recording](.)=a[регистрирующий];a[записывающий] +a[recovered](.)=a[выздоровевший] +a[recreant](.)=a[предательский] +a[recreant](.)=a[трусливый] +a[recreational](.)=a[развлекательный] +a[recreative](.)=a[развлекающий] +a[rectal](.)=a[ректальный] +a[rectal](.)=a[прямокишечный];a[ректальный] +a[rectangular](.)=a[прямоугольный] +a[rectified](.)=a[очищенный] +a[rectilineal](.)=a[прямолинейный] +a[rectilinear](.)=a[прямолинейный] +a[rectorial](.)=a[ректорский] +a[recumbent](.)=a[лежащий] +a[recumbent](.)=a[лежачий] +a[recurrent](.)=a[возвращающийся] +a[recurrent](.)=a[возвратный];a[рецидивный] +a[recurring](.)=a[текущий] +a[red](.)=a[красный] +a[red](.)=a[красный] +a[red-short](.)=a[красноломкий] +a[redblooded](.)=a[сильный] +a[reddest]=a[краснейший] +a[reddest]=a[краснейший] +a[reddish](.)=a[красноватый] +a[redhead](.)=a[рыжеволосый] +a[redhot](.)=a[разгоряченный] +a[redlegged](.)=a[красноногий] +a[redolent](.)=a[пахучий] +a[redolent](.)=a[напоминающий] +a[redoubtable](.)=a[грозный] +a[redoubtable](.)=a[грозный];a[почтенный] +a[redtape](.)=a[бюрократический];a[канцелярский] +a[reduced](.)=a[уменьшенный] +a[reduced](.)=a[уменьшенный] +a[redundant](.)=a[излишний] +a[redundant](.)=a[излишний] +a[reduplicative](.)=a[удваивающийся] +a[reedy](.)=a[тростниковый] +a[reedy](.)=a[тростниковый] +a[reeky](.)=a[дымящийся] +a[reentrant](.)=a[входящий] +a[reference](.)=a[справочный] +a[refined](.)=a[очищенный] +a[refined](.)=a[очищенный] +a[reflected](.)=a[рефлекторный] +a[reflecting](.)=a[отраженный] +a[reflective](.)=a[задумчивый] +a[reflective](.)=a[отражающий] +a[reflex](.)=a[рефлекторный] +a[reflex](.)=a[рефлекторный];a[непроизвольный];a[отраженный] +a[reflexive](.)=a[возвратный] +a[refluent](.)=a[отливающий] +a[reformative](.)=a[исправительный] +a[reformative](.)=a[реформирующий];a[исправительный] +a[reformed](.)=a[исправившийся] +a[reformed](.)=a[исправленный] +a[refractive](.)=a[преломляющий] +a[refractory](.)=a[огнеупорный] +a[refractory](.)=a[огнеупорный] +a[refrangible](.)=a[преломляемый] +a[refresher](.)=a[повторный] +a[refreshing](.)=a[освежающий] +a[refrigerant](.)=a[охлаждающий] +a[refrigerant](.)=a[охлаждающий];a[холодильный] +a[refrigeratory](.)=a[холодильный] +a[refulgent](.)=a[сияющий] +a[refulgent](.)=a[сияющий];a[сверкающий] +a[refuse](.)=a[негодный];a[никчемный] +a[refutable](.)=a[опровержимый] +a[regal](.)=a[королевский] +a[regal](.)=a[королевский] +a[regardful](.)=a[внимательный] +a[regardful](.)=a[внимательный];a[заботливый] +a[regenerate](.)=a[возрожденный] +a[regenerate](.)=a[преобразованный];a[улучшенный] +a[regenerative](.)=a[возрождающий] +a[regenerative](.)=a[регенеративный] +a[regimental](.)=a[полковой] +a[regional](.)=a[районный] +a[regional](.)=a[местный] +a[registered](.)=a[зарегистрированный] +a[registered](.)=a[зарегистрированный];a[отмеченный] +a[regnant](.)=a[преобладающий] +a[regnant](.)=a[царствующий];a[преобладающий] +a[regressive](.)=a[обратный] +a[regressive](.)=a[регрессивный];a[обратный] +a[regretful](.)=a[раскаивающийся] +a[regrettable](.)=a[прискорбный] +a[regulable](.)=a[регулируемый] +a[regular](.)=a[регулярный] +a[regular](.)=a[регулярный] +a[regulation](.)=a[предписанный];a[установленный] +a[regulative](.)=a[регулирующий] +a[reincarnate](.)=a[перевоплощенный] +a[reindeer](.)=a[олений] +a[reiterative](.)=a[повторяющийся] +a[rejuvenescent](.)=a[молодеющий] +a[related](.)=a[родственный] +a[related](.)=a[связанный];a[родственный] +a[relational](.)=a[относительный] +a[relational](.)=a[относительный];a[родственный] +a[relatival](.)=a[относительный] +a[relative](.)=a[относительный] +a[relative](.)=a[относительный];a[сравнительный] +a[relaxing](.)=a[смягчающий] +a[relaxing](.)=a[смягчающий];a[расслабляющий] +a[released](.)=a[освобожденный] +a[relentless](.)=a[неумолимый] +a[relentless](.)=a[неослабевающий] +a[relevant](.)=a[уместный] +a[reliable](.)=a[прочный] +a[reliable](.)=a[надежный];a[прочный] +a[reliablest]=a[надежнейший] +a[reliant](.)=a[уверенный] +a[reliant](.)=a[уверенный];a[самоуверенный] +a[relict](.)=a[реликтовый] +a[relief](.)=a[вспомогательный] +a[relief](.)=a[рельефный] +a[religious](.)=a[религиозный] +a[religious](.)=a[религиозный] +a[reluctant](.)=a[вынужденный] +a[reluctant](.)=a[сопротивляющийся];a[упорный] +a[remaining](.)=a[остаточный] +a[remarkable](.)=a[замечательный] +a[remarkable](.)=a[замечательный] +a[remediable](.)=a[поправимый] +a[remediable](.)=a[поправимый];a[излечимый] +a[remedial](.)=a[лечебный] +a[remedial](.)=a[ремонтный] +a[remediless](.)=a[неисправимый];a[неизлечимый] +a[remindful](.)=a[напоминающий] +a[reminiscent](.)=a[напоминающий] +a[reminiscent](.)=a[вспоминающий];a[напоминающий] +a[remiss](.)=a[невнимательный] +a[remiss](.)=a[нерадивый] +a[remissible](.)=a[простительный] +a[remissible](.)=a[простительный];a[позволительный] +a[remissive](.)=a[прощающий] +a[remittent](.)=a[послабляющий] +a[remittent](.)=a[перемежающийся] +a[remonstrant](.)=a[протестующий] +a[remonstrant](.)=a[протестующий];a[возражающий] +a[remontant](.)=a[ремонтантный] +a[remorseless](.)=a[безжалостный] +a[remorseless](.)=a[безжалостный];a[беспощадный] +a[remote](.)=a[дистанционный] +a[removable](.)=a[подвижной] +a[removable](.)=a[сменный] +a[removed](.)=a[удаленный] +a[removed](.)=a[удаленный] +a[remunerative](.)=a[вознаграждающий] +a[renal](.)=a[почечный] +a[renascent](.)=a[возрождающийся] +a[renegade](.)=a[предательский] +a[renegade](.)=a[предательский];a[изменнический] +a[renewed](.)=a[обновленный] +a[renowned](.)=a[знаменитый] +a[renowned](.)=a[знаменитый] +a[repair](.)=a[запасный];a[запасной];a[ремонтный] +a[reparable](.)=a[поправимый] +a[repeated](.)=a[повторный];a[частый] +a[repellent](.)=a[отталкивающий] +a[repellent](.)=a[водоотталкивающий];a[водонепроницаемый] +a[repent](.)=a[ползучий] +a[repent](.)=a[ползучий];a[пресмыкающийся] +a[repentant](.)=a[раскаивающийся] +a[repentant](.)=a[кающийся];a[раскаивающийся] +a[replaceable](.)=a[заменимый] +a[replete](.)=a[наполненный] +a[replete](.)=a[изобилующий] +a[reposeful](.)=a[спокойный] +a[reposeful](.)=a[успокоительный];a[спокойный] +a[repousse](.)=a[штампованный] +a[reprehensible](.)=a[предосудительный] +a[representative](.)=a[представительный] +a[representative](.)=a[представительный];a[показательный] +a[repressive](.)=a[репрессивный] +a[reproachful](.)=a[укоризненный] +a[reprobate](.)=a[безнравственный] +a[reprobate](.)=a[безнравственный] +a[reproductive](.)=a[воспроизводительный] +a[reptile](.)=a[пресмыкающееся] +a[reptile](.)=a[пресмыкающийся] +a[reptilian](.)=a[подлый];a[низкий] +a[republic](.)=a[республиканский] +a[republican](.)=a[республиканский] +a[republican](.)=a[республиканский] +a[repugnant](.)=a[отвратительный] +a[repulsive](.)=a[отталкивающий] +a[repulsive](.)=a[отталкивающий] +a[reputable](.)=a[почтенный] +a[reputed](.)=a[считающийся];a[предполагаемый] +a[required](.)=a[необходимый] +a[required](.)=a[необходимый];a[обязательный] +a[requisite](.)=a[требуемый] +a[requisite](.)=a[требуемый];a[необходимый] +a[rescue](.)=a[спасательный] +a[research](.)=a[исследовательский] +a[resentful](.)=a[возмущенный] +a[resentful](.)=a[обиженный] +a[reserve](.)=a[запасной] +a[reserve](.)=a[запасный];a[запасной];a[резервный] +a[reserved](.)=a[скрытный];a[резервный];a[зарезервированный] +a[resident](.)=a[неперелетный] +a[resident](.)=a[проживающий];a[неперелетный] +a[residential](.)=a[жилой] +a[residual](.)=a[остаточный] +a[residuary](.)=a[оставшийся] +a[residuary](.)=a[оставшийся];a[остающийся] +a[resigned](.)=a[покорный] +a[resigned](.)=a[покорный] +a[resilient](.)=a[упругий] +a[resilient](.)=a[упругий] +a[resinous](.)=a[смолистый] +a[resistant](.)=a[сопртивляющийся];a[стойкий];a[прочный] +a[resistible](.)=a[отразимый] +a[resistless](.)=a[непреодолимый] +a[resoluble](.)=a[разложимый] +a[resoluble](.)=a[разложимый];a[растворимый] +a[resolute](.)=a[решительный] +a[resolute](.)=a[решительный] +a[resolved](.)=a[решительный] +a[resolved](.)=a[решительный];a[твердый] +a[resonant](.)=a[раздающийся];a[резонирующий] +a[resourceful](.)=a[находчивый] +a[resourceful](.)=a[находчивый];a[изобретательный] +a[respectable](.)=a[почтенный] +a[respectable](.)=a[почтенный];a[порядочный] +a[respectful](.)=a[почтительный] +a[respectful](.)=a[почтительный];a[вежливый] +a[respective](.)=a[соответственный] +a[respiratory](.)=a[дыхательный] +a[respiratory](.)=a[респираторный];a[дыхательный] +a[resplendent](.)=a[блистательный] +a[resplendent](.)=a[блистательный] +a[respondent](.)=a[отвечающий] +a[respondent](.)=a[отвечающий];a[реагирующий];a[отзывчивый] +a[responsible](.)=a[ответственный] +a[responsive](.)=a[ответный] +a[rested](.)=a[отдохнувший] +a[restful](.)=a[успокаивающий] +a[restful](.)=a[успокоительный];a[успокаивающий];a[спокойный] +a[restive](.)=a[своенравный] +a[restive](.)=a[беспокойный] +a[restless](.)=a[беспокойный] +a[restless](.)=a[беспокойный] +a[restorative](.)=a[укрепляющий] +a[restorative](.)=a[укрепляющий];a[тонизирующий] +a[restrained](.)=a[сдержанный] +a[restrained](.)=a[ограниченный] +a[restricted](.)=a[узкий];a[ограниченный] +a[restrictive](.)=a[ограничительный] +a[restrictive](.)=a[ограничительный] +a[resumptive](.)=a[суммирующий];a[обобщающий] +a[resurgent](.)=a[возрождающийся] +a[resurgent](.)=a[возрождающийся];a[оживающий];a[восставший] +a[retail](.)=a[розничный] +a[retaliatory](.)=a[ответный];a[репрессивный] +a[retarded](.)=a[запоздалый] +a[retentive](.)=a[удерживающий];a[сохраняющий];a[хороший] +a[reticent](.)=a[сдержанный] +a[reticent](.)=a[сдержанный] +a[reticulate](.)=a[сетчатый] +a[reticulated](.)=a[сетчатый] +a[retired](.)=a[отставной] +a[retired](.)=a[уединенный];a[скрытный] +a[retiring](.)=a[скромный];a[застенчивый] +a[retractive](.)=a[втяжной] +a[retractive](.)=a[сократительный];a[втяжной] +a[retreating](.)=a[отступающий] +a[retributive](.)=a[карательный] +a[retributive](.)=a[карательный];a[карающий] +a[retrievable](.)=a[восстановимый];a[поправимый] +a[retrograde](.)=a[ретроградный];a[отступательный] +a[retrogressive](.)=a[регрессирующий];a[реакционный] +a[retrousse](.)=a[вздернутый] +a[retrousse](.)=a[вздернутый];a[курносый] +a[return](.)=a[обратный] +a[returning](.)=a[возвратный] +a[revengeful](.)=a[мстительный] +a[revenue](.)=a[таможенный] +a[reverberant](.)=a[звучащий] +a[reverberant](.)=a[отражающийся];a[звучный] +a[reverberating](.)=a[гремящий] +a[reverberating](.)=a[отражающийся];a[гремящий] +a[reverend](.)=a[почтенный] +a[reverend](.)=a[почтенный];a[преподобный] +a[reverent](.)=a[почтительный] +a[reverent](.)=a[почтительный];a[благоговейный] +a[reverential](.)=a[почтительный] +a[reverse](.)=a[обратный] +a[reversible](.)=a[обратимый] +a[reversible](.)=a[обратимый];a[двусторонний] +a[reversionary](.)=a[обратный];a[реверсивный] +a[revised](.)=a[исправленный] +a[revisionist](.)=a[ревизионистский] +a[revisory](.)=a[ревизионный] +a[revolted](.)=a[восставший] +a[revolting](.)=a[отвратительный];a[отталкивающий] +a[revolutionary](.)=a[вращающийся] +a[revolutionary](.)=a[революционный];a[вращающийся] +a[revolving](.)=a[вращающийся] +a[revolving](.)=a[обращающийся];a[вращающийся];a[поворотный] +a[revulsive](.)=a[отвлекающий] +a[rewarding](.)=a[стоящий] +a[rhapsodic](.)=a[восторженный];a[напыщенный] +a[rhapsodical](.)=a[восторженный];a[напыщенный] +a[rhenish](.)=a[рейнский] +a[Rhenish](.)=a[рейнский] +a[rhetorical](.)=a[риторический] +a[rheumatic](.)=a[ревматический] +a[rheumaticky](.)=a[ревматический] +a[rhinal](.)=a[носовой] +a[rhombic](.)=a[ромбический] +a[rhomboid](.)=a[ромбовидный] +a[rhymed](.)=a[рифмованный] +a[rhyming](.)=a[рифмующий] +a[rhythmic](.)=a[ритмический] +a[rhythmic](.)=a[ритмичный] +a[rhythmical](.)=a[ритмичный] +a[riant](.)=a[улыбающийся];a[веселый] +a[riantest]=a[веселейший] +a[ribald](.)=a[непристойный] +a[ribald](.)=a[неприличный];a[похабный] +a[ribbed](.)=a[рифленый] +a[ribbed](.)=a[ребристый] +a[ribbon](.)=a[ленточный] +a[rice](.)=a[рисовый] +a[rich](.)=a[богатый] +a[richest]=a[богатейший] +a[rickety](.)=a[рахитический] +a[rickety](.)=a[рахитичный];a[шаткий] +a[ridged](.)=a[коньковый] +a[ridged](.)=a[остроконечный];a[коньковый] +a[ridgy](.)=a[остроконечный] +a[ridiculous](.)=a[нелепый] +a[ridiculous](.)=a[нелепый] +a[riding](.)=a[верховой] +a[rife](.)=a[частый] +a[rife](.)=a[распространенный] +a[riffraff](.)=a[никчемный];a[никудышный] +a[rifle](.)=a[ружейный];a[стрелковый];a[винтовочный] +a[riflegreen](.)=a[темно-зеленый] +a[right](.)=a[правильный] +a[rightangled](.)=a[прямоугольный] +a[rightdown](.)=a[совершенный];a[отъявленный] +a[righteous](.)=a[справедливый] +a[righteous](.)=a[праведный] +a[rightful](.)=a[справедливый] +a[rightful](.)=a[законный];a[справедливый] +a[righthand](.)=a[правый] +a[rightminded](.)=a[благонамеренный];a[разумный] +a[rightwing](.)=a[правый];a[реакционный] +a[rigid](.)=a[твердый] +a[rigid](.)=a[жесткий] +a[rigmarole](.)=a[бессвязный] +a[rigorous](.)=a[строгий] +a[rigorous](.)=a[строгий] +a[rimiest]=a[морознейший] +a[rimy](.)=a[заиндевевший];a[морозный] +a[ringing](.)=a[звонкий] +a[ringing](.)=a[звонкий] +a[riotous](.)=a[буйный] +a[riotous](.)=a[буйный] +a[riparian](.)=a[прибрежный] +a[ripe](.)=a[спелый] +a[ripe](.)=a[зрелый] +a[ripping](.)=a[великолепный] +a[ripping](.)=a[великолепный] +a[ripply](.)=a[волнистый] +a[risible](.)=a[смешливый] +a[risible](.)=a[смешливый];a[смешной] +a[rising](.)=a[возрастающий] +a[rising](.)=a[возрастающий];a[восходящий] +a[riskiest]=a[опаснейший] +a[risky](.)=a[рискованный] +a[risky](.)=a[рискованный];a[опасный] +a[risque](.)=a[рискованный] +a[risque](.)=a[рискованный] +a[ritual](.)=a[обрядовый] +a[ritual](.)=a[обрядовый];a[ритуальный] +a[rival](.)=a[соперничающий];a[конкурирующий] +a[riven](.)=a[расколотый] +a[river](.)=a[речной] +a[riverain](.)=a[речной];a[прибрежный] +a[riverside](.)=a[прибрежный] +a[road](.)=a[дорожный] +a[roadless](.)=a[бездорожный] +a[roan](.)=a[чалый] +a[roaring](.)=a[бурный] +a[roast](.)=a[жареный] +a[roborant](.)=a[укрепляющий] +a[robot](.)=a[автоматический] +a[robust](.)=a[здоровый] +a[robust](.)=a[крепкий];a[живучий] +a[robustious](.)=a[буйный] +a[robustious](.)=a[буйный] +a[rock](.)=a[горный];a[каменный] +a[rocket](.)=a[ракетный];a[реактивный] +a[rocky](.)=a[скалистый] +a[rocky](.)=a[скалистый] +a[rodomontade](.)=a[хвастливый] +a[rogue](.)=a[норовистый];a[злой] +a[roguest]=a[злейший] +a[roguish](.)=a[жуликоватый] +a[roguish](.)=a[жуликоватый] +a[roiliest]=a[мутнейший] +a[roily](.)=a[мутный] +a[roistering](.)=a[шумный];a[буйный] +a[rolled](.)=a[листовой];a[прокатный];a[катаный] +a[roller](.)=a[роликовый];a[вальцовый] +a[rollicking](.)=a[бесшабашный] +a[rollicking](.)=a[бесшабашный];a[разухабистый] +a[rolling](.)=a[вращающийся] +a[rolling](.)=a[холмистый] +a[roly-poly](.)=a[пухлый] +a[romaic](.)=a[новогреческий] +a[Romaic](.)=a[новогреческий] +a[roman](.)=a[римский] +a[Roman](.)=a[римский];a[латинский];a[католический] +a[romance](.)=a[романский] +a[romanesque](.)=a[романский] +a[Romanesque](.)=a[романский] +a[romanian](.)=a[румынский] +a[romanic](.)=a[романский] +a[Romanic](.)=a[романский] +a[romantic](.)=a[вымышленный] +a[romantic](.)=a[романтический] +a[romany](.)=a[цыганский] +a[Romany](.)=a[цыганский] +a[romish](.)=a[римско-католический] +a[Romish](.)=a[римско-католический];a[папистский] +a[roomy](.)=a[просторный] +a[roomy](.)=a[просторный] +a[root](.)=a[коренной] +a[root](.)=a[коренной];a[основной] +a[rooted](.)=a[вкоренившийся] +a[rooted](.)=a[прикованный] +a[rooty](.)=a[корнистый] +a[rope](.)=a[канатный];a[веревочный] +a[ropy](.)=a[тягучий] +a[ropy](.)=a[тягучий];a[липкий] +a[rose](.)=a[розовый] +a[rose-coloured](.)=a[розовый];a[радужный] +a[roseate](.)=a[розовый] +a[roseate](.)=a[розовый] +a[rosiest]=a[румянейший] +a[rostral](.)=a[ростральный] +a[rosy](.)=a[розовый] +a[rosy](.)=a[румяный] +a[rotary](.)=a[вращательный] +a[rotary](.)=a[вращательный];a[ротационный] +a[rotate](.)=a[колесовидный] +a[rotating](.)=a[вращающийся] +a[rotational](.)=a[вращающийся] +a[rotative](.)=a[вращательный] +a[rotatory](.)=a[вращательный] +a[rotatory](.)=a[вращательный];a[вращающий] +a[rotten](.)=a[гнилой] +a[rotten](.)=a[гнилой] +a[rotting](.)=a[гниющий] +a[rotund](.)=a[полнозвучный] +a[rotund](.)=a[пухлый] +a[rough](.)=a[грубый] +a[rough-and-ready](.)=a[бесцеремонный] +a[rough-and-tumble](.)=a[беспорядочный] +a[rough-dry](.)=a[высушенный] +a[roughest]=a[грубейший] +a[Roumanian](.)=a[румынский] +a[round](.)=a[круглый] +a[round](.)=a[круглый];a[бархатистый] +a[round-shouldered](.)=a[сутулый] +a[round-the-clock](.)=a[круглосуточный] +a[roundabout](.)=a[иносказательный] +a[roundabout](.)=a[окольный] +a[roundest]=a[круглейший] +a[roundest]=a[круглейший] +a[roundish](.)=a[округлый] +a[roundish](.)=a[кругловатый];a[округлый] +a[rousing](.)=a[воодушевляющий] +a[rousing](.)=a[волнующий] +a[routine](.)=a[определенный] +a[routine](.)=a[обычный] +a[rowdiest]=a[шумнейший] +a[rowdy](.)=a[шумный];a[буйный] +a[rowing](.)=a[гребной] +a[royal](.)=a[королевский] +a[royal](.)=a[королевский] +a[royalist](.)=a[роялистский] +a[royalistic](.)=a[роялистский] +a[rubber](.)=a[резиновый];a[прорезиненный] +a[rubberized](.)=a[прорезиненный] +a[rubbishy](.)=a[дрянной] +a[rubicund](.)=a[румяный] +a[rubiginous](.)=a[ржавый] +a[ruby](.)=a[рубиновый];a[ярко-красный] +a[ruddiest]=a[румянейший] +a[ruddiest]=a[румянейший] +a[ruddy](.)=a[румяный] +a[ruddy](.)=a[румяный] +a[rude](.)=a[грубый] +a[rudest]=a[грубейший] +a[rudimentary](.)=a[рудиментарный] +a[rudimentary](.)=a[элементарный] +a[rueful](.)=a[унылый] +a[ruffian](.)=a[хулиганский] +a[ruffianly](.)=a[хулиганский] +a[rufous](.)=a[красновато-коричневый] +a[rufous](.)=a[красновато-коричневый];a[рыжий] +a[rugged](.)=a[шероховатый] +a[rugged](.)=a[шершавый];a[износоустойчивый] +a[rugose](.)=a[морщинистый] +a[rugose](.)=a[морщинистый];a[складчатый] +a[rugous](.)=a[морщинистый] +a[ruined](.)=a[разрушенный] +a[ruinous](.)=a[разрушительный] +a[ruinous](.)=a[губительный] +a[ruling](.)=a[правящий] +a[ruling](.)=a[господствующий] +a[rum](.)=a[странный] +a[rumanian](.)=a[румынский] +a[rumbustious](.)=a[шумливый] +a[rumbustious](.)=a[шумливый];a[шумный] +a[ruminant](.)=a[жвачный] +a[ruminant](.)=a[жвачный];a[задумчивый] +a[rummest]=a[страннейший] +a[rummiest]=a[страннейший] +a[rummy](.)=a[странный] +a[runabout](.)=a[скитающийся];a[бродячий] +a[runaway](.)=a[неудержимый] +a[runaway](.)=a[убежавший] +a[rundown](.)=a[захудалый] +a[rundown](.)=a[захудалый] +a[runic](.)=a[рунический] +a[running](.)=a[бегущий] +a[running](.)=a[бегущий];a[текущий];a[работающий] +a[runny](.)=a[слезящийся] +a[runny](.)=a[текучий];a[слезящийся] +a[runon](.)=a[дополнительный] +a[rural](.)=a[сельский] +a[rural](.)=a[сельский];a[деревенский] +a[rush](.)=a[спешный];a[срочный] +a[rushy](.)=a[тростниковый];a[камышовый] +a[russet](.)=a[красно-бурый] +a[Russian](.)=a[русский] +a[rustic](.)=a[деревенский] +a[rustiest]=a[ржавейший] +a[rustiest]=a[ржавейший] +a[rustless](.)=a[нержавеющий] +a[rustproof](.)=a[нержавеющий] +a[rusty](.)=a[ржавый] +a[rusty](.)=a[ржавый] +a[ruthless](.)=a[безжалостный];a[жестокий] +a[rye](.)=a[ржаной] +a[sabbatic](.)=a[воскресный] +a[sabbatic](.)=a[субботний];a[воскресный] +a[sabbatical](.)=a[субботний];a[воскресный] +a[sable](.)=a[соболий];a[черный];a[траурный] +a[sablest]=a[чернейший] +a[sabretoothed](.)=a[саблезубый] +a[sabulous](.)=a[песчаный] +a[saccate](.)=a[мешкообразный] +a[saccharine](.)=a[сахарный] +a[saccharine](.)=a[сахарный];a[сахаристый] +a[sacciform](.)=a[мешкообразный] +a[sacerdotal](.)=a[жреческий] +a[sacerdotal](.)=a[священнический];a[жреческий] +a[sacral](.)=a[крестцовый] +a[sacral](.)=a[крестцовый] +a[sacramental](.)=a[клятвенный] +a[sacramental](.)=a[священный] +a[sacred](.)=a[священный] +a[sacred](.)=a[священный];a[святой];a[неприкосновенный];a[посвященный] +a[sacrificial](.)=a[жертвенный] +a[sacrilegious](.)=a[кощунственный] +a[sacrilegious](.)=a[святотатственный];a[кощунственный] +a[sacrosanct](.)=a[священный] +a[sacrosanct](.)=a[священный];a[неприкосновенный] +a[sad](.)=a[печальный] +a[sad](.)=a[печальный] +a[safe](.)=a[безопасный] +a[safe](.)=a[невредимый];a[сохранный] +a[safest]=a[безопаснейший] +a[safetiest]=a[безопаснейший] +a[safety](.)=a[безопасный] +a[saffron](.)=a[шафранный];a[шафрановый] +a[sagacious](.)=a[проницательный] +a[sage](.)=a[рассудительный] +a[sage](.)=a[мудрый];a[глубокомысленный] +a[sagegreen](.)=a[серовато-зеленый] +a[sagest]=a[мудрейший] +a[sagittal](.)=a[стреловидный] +a[sagittal](.)=a[стреловидный];a[сагиттальный] +a[said](.)=a[вышеупомянутый] +a[sailing](.)=a[парусный] +a[sailor](.)=a[матросский] +a[sailorliest]=a[способнейший] +a[sailorly](.)=a[ловкий];a[способный] +a[sainted](.)=a[канонизированный] +a[sainted](.)=a[святой];a[канонизированный] +a[saintliest]=a[святейший] +a[saintliest]=a[святейший] +a[saintly](.)=a[святой] +a[saintly](.)=a[безгрешный];a[святой] +a[salacious](.)=a[похотливый] +a[salic](.)=a[салический] +a[Salic](.)=a[салический] +a[salicylic](.)=a[салициловый] +a[salient](.)=a[выступающий] +a[salient](.)=a[выдающийся];a[выпуклый];a[заметный] +a[saline](.)=a[соляной] +a[saline](.)=a[солевой] +a[salivary](.)=a[слюнный] +a[sallow](.)=a[желтоватый] +a[sallow](.)=a[желтоватый];a[болезненный] +a[sallowest]=a[болезненнейший] +a[salmon](.)=a[оранжево-розовый] +a[salt](.)=a[соленый] +a[salt](.)=a[соленый];a[жгучий];a[горький] +a[salt-water](.)=a[морской] +a[saltatorial](.)=a[скачущий] +a[saltatory](.)=a[скачкообразный] +a[saltatory](.)=a[прыгающий] +a[salted](.)=a[закаленный] +a[salted](.)=a[соленый];a[прожженный] +a[saltest]=a[соленейший] +a[saltest]=a[соленейший] +a[saltiest]=a[соленейший] +a[saltiest]=a[соленейший] +a[saltwater](.)=a[морской] +a[salty](.)=a[соленый] +a[salty](.)=a[соленый] +a[salubrious](.)=a[здоровый] +a[salutary](.)=a[благотворный] +a[salutary](.)=a[полезный] +a[salutatory](.)=a[приветственный] +a[sanative](.)=a[целебный] +a[sanative](.)=a[целебный];a[оздоровляющий] +a[sanctified](.)=a[посвященный] +a[sanctified](.)=a[освященный] +a[sanctimonious](.)=a[лицемерный] +a[sanctimonious](.)=a[ханжеский] +a[sanded](.)=a[посыпанный] +a[sandwich](.)=a[многослойный] +a[sandy](.)=a[песчаный] +a[sandy](.)=a[песчаный] +a[sane](.)=a[здравый] +a[sane](.)=a[нормальный] +a[sanguinary](.)=a[кровавый] +a[sanguinary](.)=a[кровавый] +a[sanguine](.)=a[оптимистический] +a[sanguine](.)=a[сангвинический];a[оптимистический] +a[sanguineous](.)=a[кровавый] +a[sanguineous](.)=a[полнокровный] +a[sanguivorous](.)=a[кровососущий] +a[sanitarian](.)=a[санитарный] +a[sanitary](.)=a[гигиенический] +a[sanitary](.)=a[санитарный];a[гигиенический] +a[sanskrit](.)=a[санскритский] +a[Sanskrit](.)=a[санскритский] +a[sapid](.)=a[вкусный] +a[sapid](.)=a[вкусный] +a[sapient](.)=a[мудрый] +a[sapient](.)=a[мудрый];a[мудрствующий] +a[sapiential](.)=a[мудрый];a[поучительный] +a[sapless](.)=a[вялый] +a[sapless](.)=a[сухой] +a[saponaceous](.)=a[елейный] +a[saponaceous](.)=a[мыльный];a[елейный] +a[sapphire](.)=a[темно-синий] +a[sappy](.)=a[сочный] +a[saprogenic](.)=a[сапрогенный] +a[saprogenous](.)=a[сапрогенный] +a[Saracenic](.)=a[сарацинский] +a[sarcastic](.)=a[саркастический] +a[sard](.)=a[сардинский] +a[sardinian](.)=a[сардинский] +a[Sardinian](.)=a[сардинский] +a[sardonic](.)=a[сардонический] +a[sartorial](.)=a[портняжный] +a[sartorial](.)=a[портняжный];a[портновский] +a[Satanic](.)=a[сатанинский] +a[sateless](.)=a[ненасытный] +a[satiate](.)=a[пресыщенный] +a[satin](.)=a[атласный] +a[satiny](.)=a[атласный] +a[satiny](.)=a[атласный];a[шелковистый] +a[satiric](.)=a[сатирический] +a[satirical](.)=a[сатирический] +a[satisfactory](.)=a[удовлетворительный] +a[satisfactory](.)=a[удовлетворительный] +a[saturate](.)=a[промокший] +a[saturated](.)=a[насыщенный] +a[saturated](.)=a[глубокий];a[интенсивный] +a[saturation](.)=a[поглотительный] +a[saturnine](.)=a[мрачный] +a[sauciest]=a[наглейший] +a[saucy](пм)=a[наглый] +a[saucy](.)=a[дерзкий] +a[savage](.)=a[взбешенный] +a[savage](.)=a[дикий];a[свирепый] +a[savin](.)=a[спасительный];a[бережливый];a[экономный] +a[saving](.)=a[спасительный] +a[saving](.)=a[спасительный];a[бережливый];a[экономный] +a[savoriest]=a[вкуснейший] +a[savory](.)=a[вкусный] +a[savouriest]=a[вкуснейший] +a[savourless](.)=a[пресный] +a[savoury](.)=a[пикантный] +a[savoury](.)=a[вкусный] +a[saw-edged](.)=a[зазубренный];a[пилообразный] +a[saxon](.)=a[саксонский] +a[Saxon](.)=a[древнесаксонский];a[германский] +a[scabby](.)=a[паршивый] +a[scabious](.)=a[чесоточный] +a[scabrous](.)=a[шершавый] +a[scabrous](.)=a[шероховатый] +a[scalar](.)=a[скалярный] +a[scalded](.)=a[обваренный] +a[scalded](.)=a[обваренный];a[пастеризованный] +a[scalding](.)=a[едкий] +a[scalding](.)=a[обжигающий] +a[scalene](.)=a[неравносторонний] +a[scaly](.)=a[чешуйчатый] +a[scaly](.)=a[чешуйчатый] +a[scampish](.)=a[непутевый] +a[scandalous](.)=a[скандальный] +a[scandalous](.)=a[скандальный] +a[scandinavian](.)=a[скандинавский] +a[Scandinavian](.)=a[скандинавский] +a[scant](.)=a[скудный] +a[scant](.)=a[скудный] +a[scantest]=a[скуднейший] +a[scantest]=a[скуднейший] +a[scantiest]=a[скуднейший] +a[scantiest]=a[скуднейший] +a[scanty](.)=a[скудный] +a[scanty](.)=a[скудный] +a[scaphoid](.)=a[ладьевидный] +a[scapular](.)=a[лопаточный] +a[scarce](.)=a[скудный] +a[scarce](.)=a[редкий] +a[scarcest]=a[скуднейший] +a[scared](.)=a[испуганный] +a[scariest]=a[жутчайший] +a[scariest]=a[жутчайший] +a[scarlet](.)=a[алый] +a[scarlet](.)=a[алый];a[ярко-красный] +a[scary](.)=a[жуткий] +a[scary](.)=a[жуткий];a[пугливый] +a[scatheless](.)=a[невредимый] +a[scathing](.)=a[едкий] +a[scathing](.)=a[хлесткий] +a[scatter-brained](.)=a[легкомысленный];a[ветреный] +a[scattered](.)=a[отдельный] +a[scattered](.)=a[разбросанный] +a[scenic](.)=a[декоративный] +a[scenic](.)=a[сценический];a[театральный];a[декоративный] +a[sceptic](.)=a[скептический] +a[sceptical](.)=a[скептический] +a[schematic](.)=a[схематический] +a[schismatic](.)=a[раскольнический] +a[schistose](.)=a[сланцеватый];a[слоистый] +a[schistous](.)=a[сланцеватый];a[слоистый] +a[scholarliest]=a[ученейший] +a[scholarly](.)=a[ученый] +a[scholastic](.)=a[учительский];a[школьный] +a[school](.)=a[школьный];a[учебный] +a[schoolboy](.)=a[мальчишеский] +a[schoolmasterly](.)=a[наставнический] +a[sciatic](.)=a[седалищный] +a[sciential](.)=a[знающий] +a[sciential](.)=a[научный];a[ученый] +a[scientific](.)=a[научный] +a[sclerotic](.)=a[склеротический] +a[scorbutic](.)=a[цинготный] +a[scorched](.)=a[спаленный] +a[scorched](.)=a[спаленный];a[выжженный] +a[scorching](.)=a[знойный] +a[scornful](.)=a[презрительный];a[насмешливый] +a[scot-free](.)=a[невредимый] +a[scot-free](.)=a[невредимый];a[ненаказанный] +a[scotch](.)=a[шотландский] +a[Scotch](.)=a[шотландский] +a[scots](.)=a[шотландский] +a[scottish](.)=a[шотландский] +a[Scottish](.)=a[шотландский] +a[scoundrelliest]=a[подлейший] +a[scoundrelly](.)=a[подлый] +a[scraggy](.)=a[сухопарый] +a[scraggy](.)=a[тощий] +a[scrambled](.)=a[зашифрованный] +a[scrannel](.)=a[тощий];a[скрипучий] +a[scraper](.)=a[скребковый] +a[scrappy](.)=a[обрывочный] +a[scrappy](.)=a[отрывочный];a[бессвязный] +a[scratch](.)=a[разношерстный] +a[scratch](.)=a[случайный];a[сборный] +a[scratchest]=a[случайнейший] +a[scratchy](.)=a[скрипучий] +a[scrawniest]=a[худощавейший] +a[scrawny](.)=a[худощавый] +a[scrawny](.)=a[костлявый] +a[screaming](.)=a[кричащий] +a[screaming](.)=a[кричащий];a[уморительный] +a[screamy](.)=a[крикливый] +a[screechy](.)=a[визгливый] +a[screw](.)=a[винтовой] +a[screwed](.)=a[пьяный];a[подвыпивший] +a[screwiest]=a[подозрительнейший] +a[screwy](.)=a[подозрительный] +a[screwy](.)=a[сумасбродный] +a[scrimp](.)=a[скудный] +a[scrimpest]=a[скуднейший] +a[scrimpy](.)=a[скупой] +a[scriptural](.)=a[библейский] +a[scripture](.)=a[библейский] +a[scrofulous](.)=a[золотушный] +a[scrubby](.)=a[жалкий] +a[scrubby](.)=a[низкорослый] +a[scruffiest]=a[грязнейший] +a[scruffy](.)=a[неряшливый] +a[scruffy](.)=a[грязный];a[неряшливый] +a[scrumptious](.)=a[великолепный];a[восхитительный] +a[scrupulous](.)=a[скрупулезный] +a[scrupulous](.)=a[тщательный] +a[sculptural](.)=a[скульптурный] +a[sculpturesque](.)=a[скульптурный] +a[sculpturesque](.)=a[скульптурный];a[пластичный] +a[scummiest]=a[подлейший] +a[scummy](.)=a[подлый] +a[scurrilous](.)=a[оскорбительный] +a[scurvied](.)=a[цинготный] +a[scurvy](.)=a[презренный] +a[scurvy](.)=a[презренный] +a[scutate](.)=a[щитовидный] +a[scythian](.)=a[скифский] +a[Scythian](.)=a[скифский] +a[sea](.)=a[морской];a[приморский] +a[seaboard](.)=a[приморский];a[прибрежный] +a[seafaring](.)=a[мореходный] +a[seagoing](.)=a[мореходный] +a[sealed](.)=a[запечатанный] +a[sealed](.)=a[запечатанный] +a[seamy](.)=a[неприглядный] +a[sear](.)=a[увядший];a[сухой] +a[search](.)=a[поисковый] +a[searching](.)=a[тщательный] +a[searching](.)=a[тщательный];a[пронизывающий] +a[searchlight](.)=a[прожекторный] +a[seared](.)=a[притупленный] +a[seared](.)=a[притупленный];a[ослабленный] +a[season](.)=a[сезонный] +a[seasonable](.)=a[своевременный] +a[seasonal](.)=a[сезонный] +a[seasoned](.)=a[выдержанный] +a[seasoned](.)=a[закаленный];a[бывалый] +a[sebaceous](.)=a[сальный] +a[sec](.)=a[сухой] +a[secant](.)=a[секущий];a[пересекающий] +a[secernent](.)=a[выделительный] +a[secluded](.)=a[уединенный] +a[secluded](.)=a[уединенный];a[укромный] +a[second-rate](.)=a[второразрядный] +a[secondary](.)=a[вторичный] +a[secondary](.)=a[вторичный];a[вспомогательный];a[второстепенный] +a[secondclass](.)=a[второклассный];a[второсортный] +a[secondhand](.)=a[подержанный] +a[secondrate](.)=a[второсортный];a[посредственный] +a[secret](.)=a[секретный] +a[secret](.)=a[тайный];a[секретный] +a[secretarial](.)=a[секретарский] +a[secretive](.)=a[скрытный] +a[secretory](.)=a[выделительный] +a[secretory](.)=a[выделительный];a[секреторный] +a[sectarian](.)=a[сектантский] +a[sectarian](.)=a[сектантский] +a[sectional](.)=a[разборный] +a[sector](.)=a[секторный] +a[secular](.)=a[светский] +a[secular](.)=a[вековой] +a[secure](.)=a[безопасный] +a[secure](.)=a[безопасный] +a[sedate](.)=a[степенный] +a[sedate](.)=a[степенный] +a[sedative](.)=a[успокаивающий] +a[sedative](.)=a[успокаивающий];a[болеутоляющий] +a[sedentary](.)=a[сидячий] +a[sedimentary](.)=a[осадочный] +a[seditious](.)=a[мятежный] +a[seditious](.)=a[бунтарский];a[мятежный] +a[seductive](.)=a[соблазнительный] +a[sedulous](.)=a[прилежный] +a[sedulous](.)=a[прилежный] +a[seedless](.)=a[бессемянный];a[бескосточковый] +a[seedy](.)=a[изношенный] +a[seeming](.)=a[кажущийся] +a[seeming](.)=a[кажущийся] +a[seemly](.)=a[приличный] +a[seemly](.)=a[приличный] +a[segregate](.)=a[отдельный] +a[seigniorial](.)=a[сеньоральный];a[феодальный] +a[seismic](.)=a[сейсмический] +a[sejant](.)=a[сидящий] +a[select](.)=a[отборный] +a[selected](.)=a[отборный] +a[selected](.)=a[отобранный];a[подобранный] +a[selective](.)=a[избирательный] +a[selective](.)=a[выборочный] +a[self](.)=a[само];a[сплошной] +a[self-acting](.)=a[автоматический] +a[self-assertive](.)=a[напористый] +a[self-centered](.)=a[эгоцентричный] +a[self-conscious](.)=a[застенчивый] +a[self-contained](.)=a[замкнутый] +a[self-opinionated](.)=a[самоуверенный] +a[self-seeking](.)=a[своекорыстный] +a[self-styled](.)=a[самозваный] +a[selfabsorbed](.)=a[эгоцентричный] +a[selfacting](.)=a[автоматический];a[самодействующий] +a[selfadaptive](.)=a[самоприспосабливающийся] +a[selfcentering](.)=a[самоцентрирующийся] +a[selfcentred](.)=a[эгоцентричный];a[эгоистичный] +a[selfcollected](.)=a[сдержанный] +a[selfcoloured](.)=a[одноцветный] +a[selfconfident](.)=a[самоуверенный];a[самонадеянный] +a[selfconscious](.)=a[неловкий];a[застенчивый] +a[selfcontained](.)=a[необщительный];a[автономный] +a[selfdetermined](.)=a[независимый] +a[selfevident](.)=a[очевидный] +a[selfexplanatory](.)=a[самоочевидный];a[ясный] +a[selfgoverning](.)=a[самоуправляющийся] +a[selfinvited](.)=a[напросившийся];a[незваный] +a[selfish](.)=a[эгоистичный] +a[selfless](.)=a[самоотверженный] +a[selflighting](.)=a[самовоспламеняющийся] +a[selfloading](.)=a[самозарядный] +a[selfluminous](.)=a[самосветящийся] +a[selfopinionated](.)=a[самоуверенный];a[упрямый] +a[selfpropelled](.)=a[самоходный] +a[selfpropelling](.)=a[самоходный] +a[selfrecording](.)=a[самопишущий] +a[selfrighteous](.)=a[самодовольный];a[фарисейский] +a[selfrighting](.)=a[остойчивый] +a[selfsame](.)=a[тождественный] +a[selfsatisfied](.)=a[самодовольный] +a[selfseeking](.)=a[своекорыстный] +a[selfsown](.)=a[самосевный] +a[selfstyled](.)=a[самозваный];a[мнимый] +a[selfsufficient](.)=a[самостоятельный] +a[selfsupporting](.)=a[самостоятельный] +a[selfwilled](.)=a[своевольный];a[упрямый] +a[semantic](.)=a[семантический] +a[semiannual](.)=a[полугодовой] +a[semiautomatic](.)=a[полуавтоматический] +a[semicentennial](.)=a[полувековой] +a[semicircular](.)=a[полукруглый] +a[semiconscious](.)=a[полубессознательный] +a[semidiurnal](.)=a[полусуточный] +a[semifluid](.)=a[полужидкий] +a[semifluid](.)=a[полужидкий];a[вязкий] +a[semilunar](.)=a[полулунный] +a[seminal](.)=a[семенной] +a[seminiferous](.)=a[семеносный] +a[semiofficial](.)=a[полуофициальный] +a[semiofficial](.)=a[полуофициальный];a[официозный] +a[semiprecious](.)=a[полудрагоценный] +a[semiprecious](.)=a[полудрагоценный];a[самоцветный] +a[semirigid](.)=a[полужесткий] +a[semitic](.)=a[семитический] +a[Semitic](.)=a[семитический] +a[sempiternal](.)=a[вечный] +a[senary](.)=a[шестерной] +a[senatorial](.)=a[сенаторский] +a[senescent](.)=a[стареющий] +a[senile](.)=a[старческий] +a[senile](.)=a[старческий];a[дряхлый] +a[senior](.)=a[старший] +a[sensational](.)=a[сенсационный] +a[sensational](.)=a[сенсационный] +a[senseless](.)=a[бессмысленный] +a[senseless](.)=a[бессмысленный] +a[sensible](.)=a[разумный] +a[sensible](.)=a[благоразумный];a[чувствующий] +a[sensiblest]=a[разумнейший] +a[sensitive](.)=a[чувствительный] +a[sensitive](.)=a[чувствительный] +a[sensoriest]=a[чувствительнейший] +a[sensoriest]=a[чувствительнейший] +a[sensory](.)=a[чувствительный] +a[sensory](.)=a[чувствительный];a[сенсорный] +a[sensual](.)=a[чувственный] +a[sensual](.)=a[чувственный] +a[sensuous](.)=a[чувственный] +a[sensuous](.)=a[чувственный];a[эстетический] +a[sententious](.)=a[нравоучительный] +a[sententious](.)=a[нравоучительный];a[сентенциозный] +a[sentient](.)=a[чувствующий] +a[sentient](.)=a[чувствующий];a[ощущающий] +a[sentimental](.)=a[сентиментальный] +a[separable](.)=a[отделимый] +a[separate](.)=a[отдельный] +a[septan](.)=a[семидневный] +a[September](.)=a[сентябрьский] +a[septenary](.)=a[семеричный] +a[septennial](.)=a[семилетний] +a[septentrional](.)=a[северный] +a[septic](.)=a[септический] +a[septilateral](.)=a[семисторонний] +a[septuagenarian](.)=a[семидесятилетний] +a[septuple](.)=a[семикратный] +a[sepulchral](.)=a[погребальный] +a[sepulchral](.)=a[могильный] +a[sequacious](.)=a[последовательный] +a[sequacious](.)=a[послушный] +a[sequent](.)=a[следующий] +a[sequential](.)=a[последовательный] +a[sequestered](.)=a[изолированный] +a[sequestered](.)=a[изолированный];a[уединенный] +a[seraphic](.)=a[ангельский] +a[serb](.)=a[сербский] +a[serbian](.)=a[сербский] +a[Serbian](.)=a[сербский] +a[sere](.)=a[изношенный] +a[sere](.)=a[сухой];a[увядший] +a[serene](.)=a[безмятежный] +a[serene](.)=a[безоблачный] +a[serial](.)=a[серийный] +a[serial](.)=a[серийный];a[последовательный] +a[sericeous](.)=a[шелковистый] +a[serio-comic](.)=a[трагикомический] +a[seriocomic](.)=a[трагикомический] +a[serious](.)=a[серьезный] +a[serious](.)=a[серьезный];a[важный] +a[serotinous](.)=a[поздний] +a[serous](.)=a[серозный] +a[serpentine](.)=a[змеиный] +a[serpentine](.)=a[змеевидный] +a[serrate](.)=a[зазубренный] +a[serrate](.)=a[зубчатый];a[зазубренный] +a[serrated](.)=a[зубчатый];a[зазубренный] +a[serried](.)=a[сомкнутый] +a[serrulate](.)=a[мелкозубчатый] +a[serrulated](.)=a[мелкозубчатый] +a[service](.)=a[служебный] +a[serviceable](.)=a[пригодный] +a[serviceable](.)=a[пригодный] +a[servile](.)=a[раболепный] +a[servile](.)=a[раболепный] +a[servo](.)=a[вспомогательный] +a[sesquialteral](.)=a[полуторный] +a[sesquipedalian](.)=a[полуторафутовый] +a[sessile](.)=a[сидячий] +a[set](.)=a[неподвижный];a[установленный] +a[set-up](.)=a[сложенный];a[навеселе] +a[setaceous](.)=a[щетинистый] +a[settled](.)=a[оседлый] +a[settled](.)=a[устойчивый];a[уравновешенный];a[урегулированный] +a[sevenfold](.)=a[семикратный] +a[severe](.)=a[суровый] +a[severe](.)=a[строгий];a[серьезный];a[саркастический] +a[sewing](.)=a[швейный] +a[sex](.)=a[половой];a[сексуальный] +a[sexagenarian](.)=a[шестидесятилетний] +a[sexagenary](.)=a[шестидесятилетний] +a[sexagesimal](.)=a[шестидесятый] +a[sexennial](.)=a[шестилетний] +a[sexless](.)=a[бесполый] +a[sextuple](.)=a[шестикратный] +a[sexual](.)=a[половой] +a[sexual](.)=a[половой];a[сексуальный] +a[sexy](.)=a[сексуальный] +a[sexy](.)=a[сексуальный] +a[shabby](.)=a[поношенный] +a[shabby](.)=a[потрепанный];a[убогий] +a[shadiest]=a[сомнительнейший] +a[shadowy](.)=a[тенистый] +a[shadowy](.)=a[призрачный];a[тенистый] +a[shady](.)=a[тенистый] +a[shady](.)=a[тенистый];a[сомнительный] +a[shaggiest]=a[лохматейший] +a[shaggy](.)=a[косматый] +a[shaggy](.)=a[лохматый] +a[Shakespearian](.)=a[шекспировский] +a[shakiest]=a[сомнительнейший] +a[shaking](.)=a[качающийся] +a[shaky](.)=a[шаткий] +a[shaky](.)=a[шаткий];a[сомнительный] +a[shallow](.)=a[мелкий];a[поверхностный] +a[shallowest]=a[мельчайший] +a[sham](.)=a[фиктивный] +a[sham](.)=a[поддельный] +a[shamefaced](.)=a[застенчивый];a[пристыженный] +a[shameful](.)=a[постыдный] +a[shameful](.)=a[позорный];a[скандальный] +a[shameless](.)=a[бесстыдный] +a[shapeless](.)=a[бесформенный] +a[shapeliest]=a[стройнейший] +a[shapely](.)=a[стройный] +a[sharp](.)=a[острый] +a[sharp](.)=a[острый] +a[sharp-cut](.)=a[острый];a[отчетливый] +a[sharp-set](.)=a[жадный];a[падкий] +a[sharp-witted](.)=a[сообразительный];a[остроумный] +a[sharpest]=a[острейший] +a[sharpest]=a[острейший] +a[shattering](.)=a[разрушительный] +a[shearing](.)=a[стригущий] +a[sheen](.)=a[красивый];a[блестящий] +a[sheennest]=a[красивейший] +a[sheeny](.)=a[сияющий] +a[sheeny](.)=a[блестящий];a[сияющий] +a[sheep-faced](.)=a[робкий];a[застенчивый] +a[sheepish](.)=a[робкий] +a[sheer](.)=a[явный] +a[sheer](.)=a[абсолютный];a[отвесный];a[перпендикулярный];a[чистый] +a[sheerrest]=a[чистейший] +a[sheet](.)=a[листовой] +a[sheeted](.)=a[покрытый] +a[sheeted](.)=a[покрытый];a[сплошной] +a[sheltered](.)=a[покровительствуемый] +a[shifting](.)=a[переводной] +a[shifting](.)=a[непостоянный];a[движущийся] +a[shiftless](.)=a[беспомощный] +a[shiftless](.)=a[беспомощный];a[бездейственный] +a[shifty](.)=a[находчивый] +a[shifty](.)=a[изобретательный] +a[shilly-shally](.)=a[нерешительный] +a[shining](.)=a[сияющий] +a[shining](.)=a[яркий] +a[shiny](.)=a[солнечный] +a[shiny](.)=a[блестящий];a[лоснящийся] +a[ship](.)=a[корабельный];a[судовой] +a[shirt-sleeve](.)=a[простой] +a[shirtiest]=a[сердитейший] +a[shirty](.)=a[сердитый] +a[shirty](.)=a[рассерженный];a[раздраженный] +a[shivery](.)=a[дрожащий] +a[shivery](.)=a[ломкий] +a[shoal](.)=a[мелкий] +a[shoal](.)=a[мелкий];a[мелководный] +a[shoallest]=a[мельчайший] +a[shoallest]=a[мельчайший] +a[shock](.)=a[ударный];a[сокрушительный] +a[shocking](.)=a[возмутительный] +a[shocking](.)=a[потрясающий];a[скандальный] +a[shoddy](.)=a[поддельный] +a[shoddy](.)=a[поддельный] +a[shop](.)=a[цеховой] +a[shoreless](.)=a[безбрежный] +a[shorn](.)=a[срезанный] +a[short](.)=a[короткий] +a[short](.)=a[короткий];a[краткий];a[хрупкий];a[крепкий] +a[short-paid](.)=a[доплатной] +a[shortcut](.)=a[укороченный];a[сокращенный] +a[shortdated](.)=a[краткосрочный] +a[shortest]=a[хрупчайший] +a[shortlived](.)=a[недолговечный];a[мимолетный] +a[shortsighted](.)=a[близорукий] +a[shortsighted](.)=a[близорукий];a[недальновидный] +a[shortspoken](.)=a[неразговорчивый];a[немногословный] +a[shorttempered](.)=a[несдержанный];a[вспыльчивый] +a[shortterm](.)=a[краткосрочный] +a[shortwave](.)=a[коротковолновый] +a[shortwinded](.)=a[краткий];a[сжатый] +a[shot](.)=a[потрепанный] +a[showery](.)=a[дождливый] +a[showy](.)=a[пышный] +a[showy](.)=a[эффектный] +a[shredded](.)=a[дробленый] +a[shredded](.)=a[дробленый];a[расщепленный] +a[shrewd](.)=a[практичный] +a[shrewish](.)=a[сварливый] +a[shrill](.)=a[пронзительный] +a[shrubby](.)=a[кустарниковый] +a[shrunken](.)=a[дряблый] +a[shrunken](.)=a[сморщенный];a[съежившийся] +a[shunless](.)=a[неизбежный] +a[shut](.)=a[закрытый];a[запертый] +a[shy](.)=a[пугливый] +a[siamese](.)=a[сиамский] +a[Siamese](.)=a[сиамский] +a[siberian](.)=a[сибирский] +a[Siberian](.)=a[сибирский] +a[sibilant](.)=a[свистящий] +a[sibilant](.)=a[свистящий];a[шипящий] +a[sibylline](.)=a[пророческий] +a[siccative](.)=a[сушильный] +a[Sicilian](.)=a[сицилийский] +a[sick](.)=a[больной] +a[sick](.)=a[болезненный];a[тоскующий];a[бледный] +a[sickening](.)=a[отвратительный];a[тошнотворный] +a[sickest]=a[больнейший] +a[sickest]=a[болезненнейший] +a[sickliest]=a[болезненнейший] +a[sickly](.)=a[болезненный] +a[side](.)=a[боковой];a[побочный] +a[sideling](.)=a[наклонный] +a[sideling](.)=a[наклонный];a[непрямой] +a[sidelong](.)=a[косой] +a[sidelong](.)=a[боковой];a[косой] +a[sidereal](.)=a[звездный] +a[sidesplitting](.)=a[уморительный] +a[sidesplitting](.)=a[уморительный];a[громовой] +a[sidy](.)=a[важничающий] +a[sightless](.)=a[слепой] +a[sightless](.)=a[невидящий] +a[sightliest]=a[виднейший] +a[sightliest]=a[красивейший] +a[sightly](.)=a[видный] +a[sightly](.)=a[красивый] +a[sightseeing](.)=a[экскурсионный] +a[signal](.)=a[сигнальный] +a[signal](.)=a[выдающийся];a[сигнальный] +a[signatory](.)=a[подписавший] +a[significant](.)=a[многозначительный] +a[significant](.)=a[значимый] +a[significative](.)=a[указывающий];a[свидетельствующий] +a[silent](.)=a[молчаливый] +a[silent](.)=a[безмолвный] +a[silicate](.)=a[силикатный] +a[siliceous](.)=a[кремнистый] +a[silicic](.)=a[кремниевый] +a[silk](.)=a[шелковый] +a[silken](.)=a[нежный] +a[silken](.)=a[шелковистый] +a[silkstocking](.)=a[элегантный];a[фешенебельный] +a[silky](.)=a[шелковистый] +a[silky](.)=a[шелковистый] +a[silliest]=a[глупейший] +a[silly](.)=a[глупый] +a[Silurian](.)=a[силурийский] +a[silvan](.)=a[лесной] +a[silvan](.)=a[лесной];a[лесистый] +a[silver](.)=a[серебряный];a[седой] +a[silverest]=a[седейший] +a[silvern](.)=a[серебряный] +a[silvertongued](.)=a[сладкоречивый];a[красноречивый] +a[silvery](.)=a[серебристый] +a[simian](.)=a[обезьяний] +a[simian](.)=a[обезьяний];a[обезьяноподобный] +a[similar](.)=a[подобный] +a[simonpure](.)=a[настоящий];a[подлинный] +a[simple](.)=a[простой] +a[simple](.)=a[простой] +a[simplehearted](.)=a[простодушный] +a[simpleminded](.)=a[бесхитростный] +a[simpleminded](.)=a[бесхитростный];a[туповатый] +a[simplified](.)=a[упрощенный] +a[simulated](.)=a[поддельный];a[имитированный] +a[simultaneous](.)=a[одновременный] +a[sincere](.)=a[искренний] +a[sincere](.)=a[искренний];a[чистосердечный] +a[sine](.)=a[синусоидальный] +a[sinewy](.)=a[мускулистый] +a[sinewy](.)=a[мускулистый];a[жилистый] +a[sinful](.)=a[грешный] +a[sinful](.)=a[грешный];a[греховный] +a[singhalese](.)=a[сингальский] +a[single](.)=a[единственный] +a[single](.)=a[единственный] +a[single-handed](.)=a[однорукий] +a[singlebreasted](.)=a[однобортный] +a[singleeyed](.)=a[одноглазый];a[честный] +a[singlegauge](.)=a[однопутный];a[одноколейный] +a[singlehanded](.)=a[однорукий] +a[singlehearted](.)=a[прямодушный] +a[singlestage](.)=a[одноступенчатый] +a[singlewinged](.)=a[одностворчатый] +a[singsong](.)=a[монотонный] +a[singular](.)=a[единственный] +a[singular](.)=a[единственный] +a[sinhalese](.)=a[сингальский] +a[Sinhalese](.)=a[сингальский] +a[sinister](.)=a[зловещий] +a[sinister](.)=a[зловещий] +a[sinuous](.)=a[извилистый] +a[sinuous](.)=a[извилистый] +a[sister](.)=a[родственный];a[парный] +a[sisterest]=a[родственнейший] +a[sisterly](.)=a[сестринский] +a[Sisyphean](.)=a[сизифов] +a[sitdown](.)=a[сидячий] +a[situated](.)=a[расположенный] +a[sixfold](.)=a[шестикратный] +a[sizable](.)=a[значительный] +a[sizablest]=a[значительнейший] +a[sizzling](.)=a[испепеляющий] +a[sizzling](.)=a[испепеляющий];a[обжигающий] +a[skeletal](.)=a[скелетный] +a[skeletal](.)=a[скелетный];a[скелетообразный] +a[sketchy](.)=a[поверхностный] +a[sketchy](.)=a[схематический] +a[skew](.)=a[косой] +a[skew](.)=a[косой];a[асимметричный] +a[skew-eyed](.)=a[косоглазый] +a[skewbald](.)=a[пегий] +a[skilful](.)=a[искусный];a[умелый] +a[skilled](.)=a[умелый] +a[skilled](.)=a[квалифицированный];a[искусный] +a[skimble-skamble](.)=a[бессвязный] +a[skimpiest]=a[скуднейший] +a[skimpiest]=a[скуднейший] +a[skimpy](.)=a[скудный] +a[skimpy](.)=a[скудный] +a[skin-deep](.)=a[поверхностный] +a[skin-deep](.)=a[поверхностный];a[неглубокий] +a[skinny](.)=a[исхудалый] +a[skinny](.)=a[тощий] +a[skittish](.)=a[игривый] +a[skittish](.)=a[живой];a[изменчивый] +a[sklent](.)=a[лживый];a[неверный] +a[sky-blue](.)=a[лазурный] +a[sky-clad](.)=a[нагой] +a[sky-high](.)=a[высокий] +a[skyey](.)=a[небесно-голубой] +a[skyey](.)=a[небесный];a[возвышенный] +a[slab-sided](.)=a[худощавый] +a[slack](.)=a[медлительный] +a[slack](.)=a[слабый];a[расхлябанный] +a[slackbaked](.)=a[непропеченный];a[недоразвитый] +a[slackest]=a[слабейший] +a[slanderous](.)=a[клеветнический] +a[slangy](.)=a[жаргонный] +a[slant](.)=a[наклонный] +a[slanting](.)=a[косой] +a[slanting](.)=a[косой];a[наклонный] +a[slantingdicular](.)=a[косой] +a[slantwise](.)=a[наклонный] +a[slapdash](.)=a[поспешный] +a[slapdash](.)=a[стремительный];a[небрежный] +a[slaphappy](.)=a[обалделый] +a[slapping](.)=a[сногсшибательный] +a[slapup](.)=a[шикарный] +a[slashing](.)=a[сокрушительный] +a[slashing](.)=a[резкий] +a[slate](.)=a[шиферный] +a[slatternly](.)=a[неряшливый] +a[slaty](.)=a[синевато-серый] +a[slaty](.)=a[сланцеватый] +a[slaughterous](.)=a[кровопролитный];a[кровожадный] +a[slav](.)=a[славянский] +a[Slav](.)=a[славянский] +a[slave](.)=a[рабский] +a[slavic](.)=a[славянский] +a[slavish](.)=a[несамостоятельный] +a[slavish](.)=a[рабский] +a[Slavonian](.)=a[словенский];a[славянский] +a[slavonic](.)=a[славянский] +a[Slavonic](.)=a[славянский] +a[sleazy](.)=a[непрочный] +a[sleazy](.)=a[неряшливый];a[убогий] +a[sledge-hammer](.)=a[сокрушительный] +a[sledgehammer](.)=a[сокрушительный] +a[sleek](.)=a[лоснящийся] +a[sleek](.)=a[гладкий] +a[sleeky](.)=a[гладкий] +a[sleepless](.)=a[бессонный] +a[sleepless](.)=a[бессонный];a[бодрствующий] +a[sleepy](.)=a[сонный] +a[sleepy](.)=a[сонный] +a[sleety](.)=a[слякотный] +a[slender](.)=a[стройный] +a[slender](.)=a[тонкий];a[стройный] +a[slenderest]=a[стройнейший] +a[slenderest]=a[стройнейший] +a[slick](.)=a[гладкий] +a[slick](.)=a[быстрый] +a[slickest]=a[быстрейший] +a[sliding](.)=a[скользящий] +a[slight](.)=a[слабый] +a[slight](.)=a[незначительный] +a[slightest]=a[слабейший] +a[slightest]=a[незначительнейший] +a[slim](.)=a[изящный] +a[slim](.)=a[тонкий];a[стройный];a[незначительный] +a[slimiest]=a[гнуснейший] +a[slimmest]=a[изящнейший] +a[slimmest]=a[стройнейший];a[незначительнейший] +a[slimy](.)=a[илистый] +a[slimy](.)=a[слизистый];a[скользкий];a[гнусный] +a[slip-on](.)=a[широкий];a[свободный] +a[slippery](.)=a[скользкий] +a[slippery](.)=a[скользкий] +a[slippy](.)=a[скользкий];a[проворный] +a[slipshod](.)=a[неряшливый];a[небрежный] +a[slipslop](.)=a[вздорный] +a[slipslop](.)=a[вздорный];a[сентиментальный] +a[slobbery](.)=a[слюнявый] +a[sloping](.)=a[наклонный];a[покатый] +a[sloppy](.)=a[мокрый] +a[sloppy](.)=a[замызганный] +a[slothful](.)=a[ленивый] +a[slothful](.)=a[ленивый];a[инертный] +a[sloughy](.)=a[топкий];a[струпный] +a[slovak](.)=a[словацкий] +a[Slovak](.)=a[словацкий] +a[slovenian](.)=a[словенский] +a[Slovenian](.)=a[словенский] +a[slovenly](.)=a[неряшливый] +a[slow](.)=a[медленный] +a[slow-witted](.)=a[тупой];a[тупоголовый] +a[slowwest]=a[медленнейший] +a[sludgiest]=a[грязнейший] +a[sludgy](.)=a[грязный];a[илистый] +a[sluggish](.)=a[медлительный] +a[sluggish](.)=a[медленный] +a[slushiest]=a[грязнейший] +a[slushy](.)=a[грязный] +a[slushy](.)=a[слякотный];a[сентиментальный] +a[sluttish](.)=a[неряшливый] +a[sly](.)=a[хитрый] +a[sly](.)=a[хитрый] +a[small](.)=a[маленький] +a[small](.)=a[небольшой] +a[small-bore](.)=a[малокалиберный] +a[small-minded](.)=a[мелочный] +a[small-time](.)=a[мелкий] +a[smallest](.)=a[наименьший] +a[smalltime](.)=a[мелкий] +a[smarmy](.)=a[льстивый] +a[smarmy](.)=a[льстивый] +a[smart](.)=a[умный] +a[smart](.)=a[резкий];a[быстрый];a[остроумный] +a[smart-alecky](.)=a[нахальный] +a[smartest]=a[умнейший] +a[smartest]=a[быстрейший];a[остроумнейший] +a[smash](.)=a[успешный] +a[smashest]=a[успешнейший] +a[smashing](.)=a[сокрушительный] +a[smashing](.)=a[сокрушительный] +a[smeariest]=a[грязнейший] +a[smeary](.)=a[грязный] +a[smelling](.)=a[пахучий] +a[smelly](.)=a[зловонный] +a[smelting](.)=a[плавильный] +a[smitten](.)=a[сраженный] +a[smoke-dried](.)=a[копченый] +a[smoked](.)=a[копченый] +a[smoked](.)=a[копченый] +a[smokeless](.)=a[бездымный] +a[smoker](.)=a[курящий] +a[smoky](.)=a[дымный] +a[smoky](.)=a[дымный] +a[smooth](.)=a[гладкий] +a[smoothfaced](.)=a[бритый];a[лицемерный] +a[smoothtongued](.)=a[сладкоречивый];a[льстивый] +a[smotheriest]=a[душнейший] +a[smotheriest]=a[душнейший] +a[smothery](.)=a[душный] +a[smothery](.)=a[душный];a[удушливый] +a[smouldering](.)=a[тлеющий] +a[smudgiest]=a[грязнейший] +a[smudgy](.)=a[грязный] +a[smug](.)=a[самодовольный] +a[smug](.)=a[чопорный] +a[smutty](.)=a[закопченный];a[непристойный] +a[snaggy](.)=a[сучковатый] +a[snaky](.)=a[змеиный] +a[snaky](.)=a[змеиный] +a[snap](.)=a[поспешный] +a[snappiest]=a[живейший] +a[snappiest]=a[быстрейший] +a[snappish](.)=a[раздражительный];a[придирчивый] +a[snappy](.)=a[живой] +a[snappy](.)=a[быстрый] +a[snatchy](.)=a[отрывистый] +a[snatchy](.)=a[отрывистый];a[отрывочный] +a[sneakiest]=a[трусливейший];a[подлейший] +a[sneaking](.)=a[подлый] +a[sneaking](.)=a[подлый] +a[sneaky](.)=a[трусливый];a[подлый] +a[sneering](.)=a[насмешливый] +a[snide](.)=a[фальшивый] +a[snide](.)=a[мошеннический] +a[snidest]=a[фальшивейший] +a[sniffy](.)=a[презрительный] +a[sniffy](.)=a[фыркающий];a[высокомерный] +a[snippiest]=a[наглейший] +a[snippy](.)=a[наглый] +a[snippy](.)=a[обрывочный];a[надменный];a[бесцеремонный] +a[snoopy](.)=a[выслеживающий] +a[snooty](.)=a[презрительный];a[высокомерный] +a[snorting](.)=a[необыкновенный] +a[snorting](.)=a[необыкновенный];a[сногсшибательный] +a[snotty](.)=a[сопливый] +a[snotty](.)=a[сопливый];a[нахальный] +a[snow](.)=a[снежный] +a[snow-bound](.)=a[заснеженный] +a[snow-white](.)=a[белоснежный] +a[snowbound](.)=a[заснеженный] +a[snowy](.)=a[снежный] +a[snowy](.)=a[снежный];a[белоснежный] +a[snub](.)=a[курносый] +a[snub](.)=a[вздернутый] +a[snub-nosed](.)=a[курносый] +a[snuffiest]=a[сердитейший] +a[snuffy](.)=a[сердитый] +a[snug](.)=a[уютный] +a[snug](.)=a[уютный] +a[snuggest]=a[уютнейший] +a[snuggest]=a[уютнейший] +a[so-and-so](.)=a[такой-то] +a[so-so](.)=a[неважный] +a[soapy](.)=a[мыльный] +a[soapy](.)=a[мыльный] +a[soaring](.)=a[возвышающийся] +a[soaring](.)=a[парящий];a[возвышающийся];a[подскакивающий] +a[sober](.)=a[трезвый] +a[sober](.)=a[здравый] +a[sober-blooded](.)=a[спокойный];a[хладнокровный] +a[sober-minded](.)=a[уравновешенный];a[здравомыслящий] +a[soberest]=a[трезвейший] +a[sociable](.)=a[общительный];a[дружеский] +a[social](.)=a[общественный] +a[social](.)=a[общественный];a[социальный] +a[socialist](.)=a[социалистический] +a[socialistic](.)=a[социалистический] +a[society](.)=a[светский] +a[sodden](.)=a[пропитанный] +a[sodden](.)=a[промокший] +a[soft](.)=a[мягкий] +a[soft](.)=a[мягкий] +a[soft-headed](.)=a[придурковатый] +a[softheaded](.)=a[придурковатый] +a[softhearted](.)=a[мягкосердечный] +a[softhearted](.)=a[мягкосердечный];a[отзывчивый] +a[soggiest]=a[сырейший] +a[soggy](.)=a[непропеченный] +a[soggy](.)=a[сырой] +a[soigne](.)=a[холеный] +a[soilless](.)=a[незапятнанный] +a[solar](.)=a[солнечный] +a[soldierly](.)=a[воинский] +a[soldierly](.)=a[воинский] +a[sole](.)=a[одиночный] +a[sole](.)=a[единственный];a[исключительный];a[одинокий] +a[solemn](.)=a[торжественный] +a[solemn](.)=a[торжественный] +a[solicitous](.)=a[заботливый] +a[solid](.)=a[твердый] +a[solid](.)=a[твердый];a[сплошной];a[цельный];a[солидный] +a[solidhoofed](.)=a[однокопытный] +a[solitary](.)=a[одинокий] +a[solitary](.)=a[одинокий];a[одиночный] +a[solitude](.)=a[уединенные] +a[solo](.)=a[сольный] +a[solo](.)=a[сольный];a[самостоятельный] +a[soloest]=a[самостоятельнейший] +a[soluble](.)=a[растворимый] +a[soluble](.)=a[растворимый];a[разрешимый] +a[solus](.)=a[один] +a[solvable](.)=a[разрешимый] +a[solvent](.)=a[растворяющий] +a[solvent](.)=a[растворяющий];a[платежеспособный] +a[somatic](.)=a[телесный] +a[somatic](.)=a[телесный];a[соматический] +a[sombre](.)=a[угрюмый] +a[sombrest]=a[угрюмейший] +a[sometime](.)=a[бывший];a[прежний] +a[somnifacient](.)=a[снотворный] +a[somniferous](.)=a[снотворный] +a[somniferous](.)=a[снотворный];a[усыпляющий] +a[somnolent](.)=a[сонливый] +a[somnolent](.)=a[сонный] +a[sonant](.)=a[звонкий] +a[songful](.)=a[мелодичный] +a[sonic](.)=a[звуковой] +a[sonic](.)=a[акустический];a[звуковой] +a[soniferous](.)=a[звучный];a[звонкий] +a[sonorous](.)=a[звонкий] +a[sonorous](.)=a[звучный] +a[soothing](.)=a[успокаивающий] +a[soothing](.)=a[успокоительный];a[успокаивающий] +a[sophistic](.)=a[софистский] +a[sophistical](.)=a[софистский] +a[sophisticated](.)=a[обманчивый];a[сложный] +a[sopor](.)=a[тяжелый] +a[soporific](.)=a[снотворный] +a[soporific](.)=a[усыпляющий];a[наркотический] +a[sopping](.)=a[мокрый] +a[sopping](.)=a[мокрый];a[промокший] +a[soppy](.)=a[мокрый] +a[soppy](.)=a[мокрый] +a[sordid](.)=a[грязный] +a[sore](.)=a[больной] +a[sore](.)=a[болезненный];a[опечаленный] +a[sorehead](.)=a[недовольный];a[раздраженный] +a[sorest]=a[больнейший] +a[sorest]=a[болезненнейший] +a[sorrel](.)=a[гнедой] +a[sorrel](.)=a[гнедой];a[красновато-коричневый] +a[sorrowful](.)=a[скорбный] +a[sorrowful](.)=a[печальный] +a[sorry](.)=a[огорченный] +a[sorting](.)=a[сортировочный] +a[soulful](.)=a[эмоциональный] +a[soulful](.)=a[эмоциональный];a[душевный] +a[soulless](.)=a[бездушный] +a[sound](.)=a[звуковой];a[здоровый];a[логичный] +a[sound-proof](.)=a[звуконепроницаемый] +a[soundest]=a[здоровейший] +a[sounding](.)=a[звучный] +a[sounding](.)=a[звучащий] +a[soundless](.)=a[беззвучный] +a[soundproof](.)=a[звуконепроницаемый] +a[sour](.)=a[кислый] +a[sour](.)=a[кислый] +a[source]=a[исходный] +a[sourrest]=a[кислейший] +a[sourrest]=a[кислейший] +a[soused](.)=a[пьяный] +a[south](.)=a[южный] +a[south-east](.)=a[юго-восточный] +a[south-eastern](.)=a[юго-восточный] +a[south-west](.)=a[юго-западный] +a[south-western](.)=a[юго-западный] +a[southeast](.)=a[юго-восточный] +a[southerly](.)=a[южный] +a[southern](.)=a[южный] +a[sovereign](.)=a[верховный] +a[sovereign](.)=a[верховный];a[суверенный] +a[Soviet](.)=a[советский] +a[spaceless](.)=a[бесконечный] +a[spaceless](.)=a[бесконечный];a[замкнутый] +a[spacious](.)=a[просторный] +a[spacious](.)=a[просторный] +a[spanish](.)=a[испанский] +a[Spanish](.)=a[испанский] +a[spanking](.)=a[быстроходный] +a[spanking](.)=a[быстрый] +a[spanless](.)=a[неизмеримый];a[необъятный] +a[spare](.)=a[лишний] +a[spare](.)=a[запасной];a[лишний];a[скромный] +a[sparest]=a[скромнейший] +a[sparing](.)=a[бережливый] +a[sparing](.)=a[скудный] +a[sparkling](.)=a[сверкающий] +a[sparkling](.)=a[сверкающий] +a[sparring](.)=a[учебный] +a[sparring](.)=a[учебный];a[тренировочный] +a[sparry](.)=a[шпатовый] +a[sparse](.)=a[редкий] +a[sparse](.)=a[редкий];a[разбросанный] +a[spartan](.)=a[спартанский] +a[spasmodic](.)=a[судорожный] +a[spasmodic](.)=a[спазматический] +a[spastic](.)=a[спастический] +a[spathic](.)=a[шпатовый] +a[spatial](.)=a[пространственный] +a[spatio-temporal](.)=a[пространственно-временной] +a[speaker](.)=a[говорящий] +a[speaking](.)=a[говорящий] +a[speaking](.)=a[говорящий];a[выразительный] +a[special](.)=a[особый] +a[special](.)=a[специальный] +a[specific](.)=a[особый] +a[specific](.)=a[специфический] +a[specified](.)=a[обусловленный] +a[specimen](.)=a[пробный] +a[specious](.)=a[благовидный] +a[specious](.)=a[благовидный] +a[speckled](.)=a[крапчатый] +a[spectacular](.)=a[эффектный] +a[spectacular](.)=a[показательный] +a[spectral](.)=a[спектральный] +a[spectral](.)=a[призрачный];a[спектральный] +a[spectrum](.)=a[спектральный] +a[specular](.)=a[зеркальный] +a[speculative](.)=a[умозрительный] +a[speculative](.)=a[умозрительный] +a[speech](.)=a[речевой] +a[speechless](.)=a[онемевший] +a[speechless](.)=a[немой] +a[speediest]=a[быстрейший] +a[speedy](.)=a[быстрый] +a[spelaean](.)=a[пещерный];a[спелеологический] +a[spellbound](.)=a[очарованный] +a[spellbound](.)=a[очарованный];a[ошеломленный] +a[spendthrift](.)=a[расточительный] +a[spent](.)=a[истощенный] +a[spent](.)=a[истощенный];a[усталый] +a[spermatic](.)=a[семенной] +a[sphenoid](.)=a[клиновидный] +a[spheral](.)=a[симметричный] +a[spheral](.)=a[сферический];a[симметричный] +a[spheric](.)=a[сферический] +a[spherical](.)=a[сферический] +a[spherical](.)=a[сферический];a[шарообразный] +a[spheroidal](.)=a[сфероидальный];a[шаровидный] +a[spicy](.)=a[пряный] +a[spicy](.)=a[пряный] +a[spidery](.)=a[паукообразный] +a[spidery](.)=a[паучий] +a[spiky](.)=a[заостренный];a[колючий] +a[spinal](.)=a[спинной] +a[spineless](.)=a[беспозвоночный] +a[spineless](.)=a[бесхребетный] +a[spinning](.)=a[прядильный] +a[spinose](.)=a[остистый] +a[spinous](.)=a[остистый] +a[spiny](.)=a[колючий] +a[spiny](.)=a[колючий] +a[spiral](.)=a[винтообразный] +a[spiral](.)=a[спиральный];a[винтовой] +a[spirit](.)=a[спиритический];a[спиртовой] +a[spirited](.)=a[оживленный] +a[spirited](.)=a[живой] +a[spiritless](.)=a[безжизненный] +a[spiritless](.)=a[безжизненный];a[вялый] +a[spiritual](.)=a[духовный];a[святой];a[церковный] +a[spiritualistic](.)=a[спиритуалистический];a[спиритический] +a[spirituous](.)=a[спиртной] +a[spirituous](.)=a[спиртной];a[алкогольный] +a[spiteful](.)=a[злобный] +a[spitfire](.)=a[вспыльчивый] +a[spiv](.)=a[спекулятивный] +a[splay](.)=a[вытянутый] +a[splay](.)=a[косой] +a[splay-foot](.)=a[косолапый] +a[splay-footed](.)=a[косолапый] +a[splayfoot](.)=a[косолапый] +a[spleenful](.)=a[раздражительный] +a[splendent](.)=a[блестящий] +a[splendent](.)=a[блестящий];a[сверкающий] +a[splendid](.)=a[роскошный] +a[splendid](.)=a[великолепный] +a[splendiferous](.)=a[прекраснейший] +a[splendiferous](.)=a[отличный] +a[splenetic](.)=a[селезеночный];a[желчный];a[хандрящий] +a[splenic](.)=a[селезеночный] +a[splinter](.)=a[осколочный] +a[split](.)=a[расщепленный] +a[split](.)=a[расщепленный] +a[splitting](.)=a[пронзительный];a[острый] +a[spoilt](.)=a[испорченный];a[избалованный] +a[spoken](.)=a[устный] +a[spoken](.)=a[устный];a[разговорный] +a[spondaic](.)=a[спондеический] +a[sponge](.)=a[губчатый] +a[spongy](.)=a[пористый] +a[spongy](.)=a[губчатый] +a[spontaneous](.)=a[самопроизвольный] +a[spontaneous](.)=a[спонтанный] +a[spoof](.)=a[выдуманный] +a[spoof](.)=a[выдуманный];a[сфабрикованный] +a[spooniest]=a[глупейший] +a[spoony](.)=a[влюбленный] +a[spoony](.)=a[глупый];a[влюбленный];a[сентиментальный] +a[sporadic](.)=a[нерегулярный] +a[sporadic](.)=a[спорадический] +a[sport](.)=a[спортивный] +a[sportful](.)=a[веселый];a[забавный] +a[sporting](.)=a[спортивный] +a[sporting](.)=a[спортивный];a[охотничий] +a[sportive](.)=a[спортивный] +a[sports](.)=a[спортивный] +a[sportsmanlike](.)=a[спортсменский] +a[sporty](.)=a[лихой] +a[sporty](.)=a[спортсменский] +a[spot](.)=a[наличный];a[местный] +a[spotless](.)=a[незапятнанный] +a[spotless](.)=a[безупречный];a[незапятнанный] +a[spotted](.)=a[пятнистый] +a[spotted](.)=a[пятнистый] +a[spottiest]=a[пестрейший] +a[spotty](.)=a[пятнистый] +a[spotty](.)=a[пестрый] +a[sprawling](.)=a[расползающийся] +a[sprawling](.)=a[расползающийся];a[ползучий] +a[spread-eagle](.)=a[распластанный];a[высокопарный];a[хвастливый];a[ура-патриотический] +a[sprightliest]=a[веселейший] +a[sprightly](.)=a[оживленный] +a[sprightly](.)=a[оживленный];a[веселый] +a[spring](.)=a[весенний] +a[springy](.)=a[эластичный] +a[springy](.)=a[упругий] +a[spruce](.)=a[щеголеватый] +a[spruce](.)=a[щеголеватый] +a[sprung](.)=a[захмелевший] +a[sprung](.)=a[треснувший];a[захмелевший] +a[spry](.)=a[сообразительный] +a[spry](.)=a[живой] +a[spumous](.)=a[пенистый] +a[spunkiest]=a[мужественнейший] +a[spunkiest]=a[храбрейший] +a[spunky](.)=a[мужественный] +a[spunky](.)=a[храбрый] +a[spurious](.)=a[ложный] +a[spurious](.)=a[поддельный];a[случайный] +a[squadron](.)=a[эскадронный];a[дивизионный];a[эскадренный] +a[squalid](.)=a[убогий] +a[squally](.)=a[бурный] +a[squally](.)=a[бурный];a[порывистый] +a[squamous](.)=a[чешуйчатый] +a[square](.)=a[квадратный];a[правильный] +a[square-built](.)=a[широкоплечий] +a[square-toed](.)=a[чопорный] +a[squashy](.)=a[мягкий] +a[squashy](.)=a[мягкий] +a[squat](.)=a[коренастый] +a[squeaky](.)=a[пискливый] +a[squeaky](.)=a[пискливый];a[скрипучий] +a[squeamish](.)=a[щепетильный] +a[squeamish](.)=a[брезгливый];a[разборчивый];a[обидчивый] +a[squeezable](.)=a[сжимающийся];a[вдавливающийся] +a[squeezed](.)=a[выжатый] +a[squiffed](.)=a[пьяный] +a[squint](.)=a[косой];a[раскосый] +a[squint-eyed](.)=a[косой];a[предубежденный] +a[stabilized](.)=a[стабильный] +a[stabilized](.)=a[стабильный];a[устойчивый] +a[stable](.)=a[прочный] +a[stable](.)=a[устойчивый] +a[staff](.)=a[штатный];a[штабной] +a[stag](.)=a[холостяцкий] +a[stage](.)=a[сценический];a[театральный] +a[staged](.)=a[инсценированный] +a[stagest]=a[театральнейший] +a[stagey](.)=a[театральный] +a[stageyest]=a[театральнейший] +a[stagiest]=a[театральнейший] +a[stagiest]=a[театральнейший] +a[stagnant](.)=a[инертный] +a[stagnant](.)=a[стоячий];a[инертный] +a[stagy](.)=a[театральный] +a[stagy](.)=a[театральный];a[неестественный] +a[staid](.)=a[степенный] +a[staid](.)=a[степенный] +a[stained](.)=a[запятнанный] +a[stained](.)=a[испачканный] +a[stainless](.)=a[незапятнанный] +a[stainless](.)=a[безупречный] +a[stale](.)=a[черствый] +a[stale](.)=a[несвежий] +a[stalked](.)=a[стебельчатый] +a[stalwart](.)=a[дюжий] +a[stalwart](.)=a[стойкий];a[здоровый] +a[stand-by](.)=a[запасный];a[запасной];a[резервный] +a[stand-off](.)=a[сдержанный];a[неприветливый] +a[stand-offish](.)=a[сдержанный];a[неприветливый] +a[stand-up](.)=a[стоячий] +a[standard](.)=a[стандартный] +a[standard](.)=a[стандартный];a[нормальный];a[общепринятый] +a[standing](.)=a[стоячий] +a[standing](.)=a[стоящий];a[постоянный] +a[standoffish](.)=a[чопорный] +a[standup](.)=a[стоячий] +a[stannic](.)=a[оловянный] +a[staple](.)=a[основной];a[главный] +a[staplest]=a[главнейший] +a[star](.)=a[звездный];a[выдающийся] +a[star-spangled](.)=a[ура-патриотический] +a[starched](.)=a[накрахмаленный] +a[starchy](.)=a[накрахмаленный] +a[starchy](.)=a[крахмалистый] +a[staring](.)=a[кричащий] +a[stark](.)=a[абсолютный] +a[stark](.)=a[абсолютный] +a[starless](.)=a[беззвездный] +a[starlight](.)=a[звездный] +a[starlit](.)=a[звездный] +a[starred](.)=a[усеянный] +a[starry](.)=a[звездный] +a[starry](.)=a[звездный] +a[starry-eyed](.)=a[мечтательный] +a[starting](.)=a[пусковой] +a[startling](.)=a[потрясающий] +a[startling](.)=a[потрясающий];a[поразительный] +a[starveling](.)=a[голодный] +a[starveling](.)=a[голодный];a[изнуренный] +a[state](.)=a[государственный] +a[state](.)=a[парадный];a[торжественный] +a[stated](.)=a[высказанный] +a[stated](.)=a[установленный] +a[stateliest]=a[величественнейший] +a[stateliest]=a[величественнейший] +a[stately](.)=a[величественный] +a[stately](.)=a[величавый];a[величественный] +a[static](.)=a[статический] +a[static](.)=a[статический] +a[statical](.)=a[статический];a[стационарный] +a[station](.)=a[станционный] +a[stationary](.)=a[неподвижный] +a[statistic](.)=a[статистический] +a[statistical](.)=a[статистический] +a[statuary](.)=a[скульптурный] +a[statuesque](.)=a[величавый] +a[statuesque](.)=a[застывший];a[величавый] +a[statutory](.)=a[узаконенный] +a[statutory](.)=a[установленный] +a[staunch](.)=a[лояльный] +a[staunch](.)=a[стойкий] +a[staying](.)=a[останавливающий] +a[staying](.)=a[останавливающий] +a[steadfast](.)=a[стойкий] +a[steadfast](.)=a[стойкий] +a[steady](.)=a[устойчивый] +a[steady](.)=a[устойчивый] +a[stealth](.)=a[невидимый] +a[stealthy](.)=a[тайный];a[скрытый] +a[steam](.)=a[паровой] +a[steam-tight](.)=a[паронепроницаемый] +a[steamy](.)=a[парообразный] +a[steamy](.)=a[парообразный];a[испаряющийся] +a[steel](.)=a[стальной];a[жестокий] +a[steel-clad](.)=a[бронированный] +a[steel-plated](.)=a[бронированный] +a[steely](.)=a[стальной] +a[steely](.)=a[стальной] +a[steep](.)=a[крутой] +a[steep](.)=a[крутой] +a[stellar](.)=a[звездный] +a[stellar](.)=a[звездный] +a[stellate](.)=a[звездообразный] +a[stellated](.)=a[звездообразный] +a[stellular](.)=a[усыпанный] +a[stenographic](.)=a[стенографический] +a[stentorian](.)=a[громоподобный] +a[stentorian](.)=a[громоподобный];a[зычный] +a[stepmotherly](.)=a[незаботливый];a[неприязненный] +a[stereophonic](.)=a[стереофонический] +a[stereoscopic](.)=a[стереоскопический] +a[stereotype](.)=a[стереотипный];a[стандартный] +a[stereotyped](.)=a[стереотипный] +a[stereotyped](.)=a[шаблонный] +a[steric](.)=a[пространственный] +a[sterile](.)=a[бесплодный] +a[sterile](.)=a[стерильный] +a[sterilized](.)=a[стерилизованный] +a[sterling](.)=a[полноценный] +a[sterling](.)=a[стерлинговый];a[надежный] +a[stern](.)=a[строгий] +a[stern](.)=a[строгий];a[твердый] +a[sternal](.)=a[грудинный] +a[sternest]=a[строжайший] +a[sternest]=a[строжайший] +a[stertorous](.)=a[затрудненный] +a[stewed](.)=a[тушеный] +a[stewed](.)=a[тушеный];a[пьяный] +a[stick-in-the-mud](.)=a[отсталый] +a[stick-in-the-mud](.)=a[отсталый];a[косный] +a[sticking](.)=a[торчащий] +a[sticky](.)=a[липкий] +a[sticky](.)=a[липкий] +a[stiff](.)=a[жесткий] +a[stiff](.)=a[тугой];a[жесткий] +a[stiff-necked](.)=a[упрямый] +a[stifling](.)=a[душный] +a[still](.)=a[неподвижный] +a[still-born](.)=a[мертворожденный] +a[stilliest]=a[тишайший] +a[stilly](.)=a[тихий] +a[stilted](.)=a[ходульный] +a[stimulant](.)=a[побуждающий] +a[stimulant](.)=a[возбуждающий];a[стимулирующий] +a[stinging](.)=a[жалящий] +a[stinging](.)=a[жалящий];a[жгучий] +a[stingy](.)=a[скупой] +a[stinking](.)=a[вонючий] +a[stinking](.)=a[вонючий] +a[stipendiary](.)=a[оплачиваемый] +a[stirring](.)=a[волнующий] +a[stirring](.)=a[деятельный] +a[stock](.)=a[шаблонный];a[фондовый] +a[stock-raising](.)=a[животноводческий];a[скотоводческий] +a[stocky](.)=a[приземистый] +a[stocky](.)=a[приземистый];a[коренастый] +a[stodgiest]=a[тяжелейший] +a[stodgiest]=a[нуднейший] +a[stodgy](.)=a[тяжелый] +a[stodgy](.)=a[нудный] +a[stoic](.)=a[стоический] +a[stoical](.)=a[стоический] +a[stolen](.)=a[украденный] +a[stolid](.)=a[вялый] +a[stolid](.)=a[флегматичный];a[бесстрастный] +a[stomachic](.)=a[желудочный] +a[stone](.)=a[каменный] +a[stone-dead](.)=a[мертвый] +a[stony](.)=a[каменистый] +a[stony](.)=a[каменный] +a[stony-hearted](.)=a[жестокосердный] +a[stonyhearted](.)=a[жестокосердный] +a[store](.)=a[запасный];a[запасной];a[готовый] +a[stored](.)=a[запасенный] +a[storied](.)=a[легендарный] +a[stormy](.)=a[бурный] +a[stormy](.)=a[бурный];a[штормовой] +a[stout](.)=a[прочный] +a[stout](.)=a[крепкий];a[тучный] +a[stout-hearted](.)=a[стойкий];a[смелый] +a[stove](.)=a[печной] +a[straggling](.)=a[разбросанный] +a[straggling](.)=a[разбросанный];a[беспорядочный] +a[straight](.)=a[прямой] +a[straight](.)=a[прямой] +a[straight-out](.)=a[прямой] +a[straightaway](.)=a[прямой];a[быстрый] +a[straightawayest]=a[быстрейший] +a[straightforward](.)=a[честный] +a[straightforward](.)=a[простой] +a[strained](.)=a[напряженный] +a[strained](.)=a[натянутый] +a[strait](.)=a[узкий] +a[strait-laced](.)=a[строгий];a[пуританский] +a[straitened](.)=a[стесненный] +a[stramineous](.)=a[соломенный];a[соломенно-желтый] +a[stranded](.)=a[скрученный];a[витой] +a[strange](.)=a[странный] +a[strange](.)=a[странный] +a[strangest]=a[страннейший] +a[strangest]=a[страннейший] +a[strapping](.)=a[рослый] +a[strategic](.)=a[стратегический] +a[strategic](.)=a[стратегический];a[оперативный] +a[strategical](.)=a[стратегический] +a[strategical](.)=a[стратегический];a[оперативный] +a[straw](.)=a[соломенный] +a[straw-colour](.)=a[бледно-желтый] +a[straw-coloured](.)=a[бледно-желтый] +a[strawberry](.)=a[земляничный];a[клубничный] +a[strawy](.)=a[соломенный] +a[stray](.)=a[заблудившийся] +a[stray](.)=a[заблудившийся] +a[strayed](.)=a[заблудившийся] +a[streaky](.)=a[полосатый] +a[streaky](.)=a[полосатый] +a[streaming](.)=a[текучий] +a[streamline](.)=a[обтекаемый] +a[streamlined](.)=a[обтекаемый] +a[streamy](.)=a[струящийся];a[бегущий] +a[street](.)=a[уличный] +a[strenuous](.)=a[сильный] +a[strenuous](.)=a[энергичный];a[усердный] +a[striate](.)=a[полосатый] +a[striated](.)=a[бороздчатый] +a[striated](.)=a[бороздчатый];a[полосатый] +a[stricken](.)=a[пораженный] +a[stricken](.)=a[пораженный];a[раненый] +a[strict](.)=a[строгий] +a[strict](.)=a[строгий] +a[strictest]=a[строжайший] +a[strictest]=a[строжайший] +a[strident](.)=a[резкий] +a[strident](.)=a[резкий];a[скрипучий] +a[stridulous](.)=a[свистящий] +a[strike](.)=a[забастовочный];a[стачечный] +a[striking](.)=a[поразительный] +a[striking](.)=a[поразительный] +a[string](.)=a[струнный] +a[stringed](.)=a[струнный] +a[stringent](.)=a[стесненный] +a[stringent](.)=a[строгий] +a[stringy](.)=a[волокнистый] +a[stringy](.)=a[волокнистый] +a[striped](.)=a[полосатый] +a[strolling](.)=a[бродячий] +a[strong](.)=a[сильный] +a[strong](.)=a[крепкий] +a[strong-minded](.)=a[умный];a[энергичный] +a[strong-willed](.)=a[волевой] +a[strongest]=a[сильнейший] +a[structural](.)=a[структурный] +a[structural](.)=a[структурный];a[строительный] +a[strung](.)=a[взвинченный] +a[strung](.)=a[взвинченный];a[напряженный] +a[stubbly](.)=a[торчащий];a[щетинистый] +a[stubborn](.)=a[упрямый];a[упорный] +a[stubby](.)=a[коренастый] +a[stuck-up](.)=a[высокомерный] +a[studied](.)=a[обдуманный] +a[studied](.)=a[обдуманный];a[изученный] +a[studious](.)=a[прилежный] +a[studious](.)=a[прилежный] +a[stuffiest]=a[душнейший] +a[stuffiest]=a[душнейший] +a[stuffy](.)=a[душный] +a[stuffy](.)=a[спертый];a[душный];a[пуританский];a[старомодный] +a[stumpy](.)=a[коренастый];a[приземистый] +a[stunning](.)=a[оглушающий] +a[stunning](.)=a[ошеломляющий] +a[stunted](.)=a[малорослый] +a[stunted](.)=a[низкорослый];a[чахлый] +a[stupendous](.)=a[изумительный] +a[stupendous](.)=a[изумительный];a[громадный] +a[stupid](.)=a[глупый];a[тупой] +a[sturdy](.)=a[стойкий] +a[sturdy](.)=a[крепкий] +a[Stygian](.)=a[стигийский] +a[stylish](.)=a[шикарный] +a[stylish](.)=a[элегантный] +a[stylistic](.)=a[стилистический] +a[stylized](.)=a[стилизованный] +a[styptic](.)=a[вяжущий] +a[styptic](.)=a[кровоостанавливающий] +a[suave](.)=a[учтивый] +a[suave](.)=a[обходительный] +a[subaqueous](.)=a[подводный] +a[subarctic](.)=a[субарктический] +a[subarctic](.)=a[субарктический];a[предполярный] +a[subclavian](.)=a[подключичный] +a[subconscious](.)=a[подсознательный] +a[subcutaneous](.)=a[подкожный] +a[subdued](.)=a[подчиненный] +a[subdued](.)=a[подавленный] +a[subject](.)=a[подчиненный] +a[subjective](.)=a[субъективный] +a[subjunctive](.)=a[сослагательный] +a[sublime](.)=a[возвышенный] +a[sublime](.)=a[величественный] +a[subliminal](.)=a[подсознательный] +a[sublunar](.)=a[подлунный] +a[sublunary](.)=a[подлунный] +a[sublunary](.)=a[подлунный];a[земной] +a[submarine](.)=a[подводный] +a[submerged](.)=a[затопленный] +a[submerged](.)=a[затопленный];a[погруженный] +a[submissive](.)=a[покорный] +a[submissive](.)=a[покорный];a[смиренный] +a[subordinate](.)=a[подчиненный];a[второстепенный];a[придаточный] +a[subpolar](.)=a[субполярный] +a[subscription](.)=a[подписной] +a[subsequent](.)=a[последующий] +a[subservient](.)=a[содействующий] +a[subservient](.)=a[подчиненный];a[раболепный] +a[subsidiary](.)=a[вспомогательный];a[второстепенный] +a[subsonic](.)=a[дозвуковой] +a[substandard](.)=a[нестандартный] +a[substantial](.)=a[существенный] +a[substantial](.)=a[реальный];a[вещественный];a[надежный] +a[substantival](.)=a[субстантивный] +a[substantive](.)=a[самостоятельный] +a[substantive](.)=a[независимый];a[субстантивный] +a[substituting](.)=a[замещающий] +a[substitution](.)=a[подстановочный] +a[subsurface](.)=a[подводный] +a[subsurface](.)=a[находящийся];a[подводный] +a[subterranean](.)=a[подземный] +a[subterranean](.)=a[подземный] +a[subtile](.)=a[тонкий] +a[subtle](.)=a[нежный] +a[subtle](.)=a[тонкий] +a[subtlest]=a[нежнейший] +a[subtorrid](.)=a[субтропический] +a[subtropical](.)=a[субтропический] +a[subulate](.)=a[шиловидный] +a[suburb](.)=a[пригородный] +a[suburban](.)=a[пригородный] +a[suburban](.)=a[пригородный] +a[subversive](.)=a[разрушительный] +a[subversive](.)=a[разрушительный] +a[successful](.)=a[удачливый] +a[successful](.)=a[успешный] +a[successive](.)=a[последующий] +a[succinct](.)=a[краткий] +a[succinct](.)=a[сжатый] +a[succulent](.)=a[сочный] +a[succulent](.)=a[сочный];a[мясистый] +a[such-and-such](.)=a[такой-то] +a[suchlike](.)=a[подобный] +a[suchlike](.)=a[подобный];a[такой] +a[sucked](.)=a[высосанный] +a[sucking](.)=a[грудной] +a[sucking](.)=a[грудной];a[неопытный];a[всасывающий] +a[suction](.)=a[всасывающий] +a[suctorial](.)=a[сосущий] +a[Sudanese](.)=a[суданский] +a[sudden](.)=a[внезапный] +a[sudden](.)=a[внезапный] +a[sudoriferous](.)=a[потовой] +a[sudoriferous](.)=a[потовой];a[потогонный] +a[sudorific](.)=a[потогонный] +a[sudsy](.)=a[мыльный] +a[sudsy](.)=a[мыльный];a[пенистый] +a[sue'de](.)=a[замшевый] +a[suffering](.)=a[страдающий] +a[sufficient](.)=a[достаточный] +a[suffocant](.)=a[удушливый];a[удушающий] +a[suffocating](.)=a[удушающий] +a[sugar](.)=a[сахарный] +a[sugary](.)=a[сахарный] +a[sugary](.)=a[сахаристый] +a[suggestive](.)=a[соблазнительный] +a[suicidal](.)=a[убийственный] +a[suicidal](.)=a[самоубийственный] +a[suitable](.)=a[подходящий] +a[suitable](.)=a[пригодный] +a[suited](.)=a[подходящий] +a[sulcate](.)=a[бороздчатый] +a[sulfur](.)=a[сернистый] +a[sulkiest]=a[хмурейший] +a[sulky](.)=a[хмурый] +a[sulky](.)=a[надутый] +a[sullen](.)=a[угрюмый] +a[sullen](.)=a[угрюмый] +a[sulphur](.)=a[сернистый] +a[sulphur](.)=a[зеленовато-желтый] +a[sulphureous](.)=a[серный];a[зеленовато-желтый] +a[sulphuretted](.)=a[сульфированный] +a[sulphuric](.)=a[серный] +a[sulphurous](.)=a[адский] +a[sulphurous](.)=a[адский];a[сернистый] +a[sultriest]=a[душнейший] +a[sultry](.)=a[душный] +a[sultry](.)=a[знойный] +a[summary](.)=a[суммарный] +a[summary](.)=a[суммарный];a[краткий] +a[summer](.)=a[летний] +a[summerly](.)=a[летний] +a[summery](.)=a[летний] +a[sumptuous](.)=a[роскошный] +a[sumptuous](.)=a[роскошный] +a[sunburnt](.)=a[загорелый] +a[Sunday](.)=a[воскресный] +a[sundry](.)=a[различный] +a[sundry](.)=a[различный];a[разный] +a[sunflower](.)=a[подсолнечный] +a[sunken](.)=a[погруженный] +a[sunken](.)=a[затонувший];a[погруженный] +a[sunny](.)=a[солнечный] +a[sunny](.)=a[солнечный] +a[sunset](.)=a[закатный];a[преклонный] +a[super](.)=a[первосортный] +a[superabundant](.)=a[излишний] +a[superannuated](.)=a[престарелый];a[устарелый] +a[superb](.)=a[великолепный] +a[superciliary](.)=a[надбровный] +a[superciliary](.)=a[надбровный];a[надглазный] +a[supercilious](.)=a[надменный] +a[supercilious](.)=a[высокомерный] +a[superfatted](.)=a[пережиренный] +a[superficial](.)=a[поверхностный] +a[superficial](.)=a[поверхностный] +a[superfluous](.)=a[излишний] +a[superhuman](.)=a[сверхчеловеческий] +a[superincumbent](.)=a[лежащий];a[выступающий] +a[superior](.)=a[превосходящий] +a[superior](.)=a[высший] +a[superlative](.)=a[высочайший] +a[superlative](.)=a[величайший] +a[superlunary](.)=a[надлунный] +a[superlunary](.)=a[надлунный];a[неземной] +a[supermundane](.)=a[неземной] +a[supernal](.)=a[небесный] +a[supernal](.)=a[божественный];a[небесный] +a[supernatural](.)=a[сверхъестественный] +a[supernumerary](.)=a[сверхштатный] +a[supernumerary](.)=a[сверхштатный];a[лишний];a[дополнительный] +a[superscript](.)=a[надписанный] +a[supersensible](.)=a[сверхчувственный] +a[supersonic](.)=a[сверхзвуковой] +a[supersonic](.)=a[сверхзвуковой];a[ультразвуковой] +a[superstitious](.)=a[суеверный] +a[supervacaneous](.)=a[излишний];a[ненужный] +a[supervising](.)=a[наблюдающий] +a[supervising](.)=a[наблюдающий];a[надзирающий] +a[supervisory](.)=a[наблюдательный];a[контролирующий] +a[supine](.)=a[ленивый] +a[supine](.)=a[ленивый];a[безразличный] +a[supple](.)=a[уступчивый] +a[supple](.)=a[гибкий] +a[supplementary](.)=a[дополнительный] +a[suppliant](.)=a[умоляющий];a[просительный] +a[supplicant](.)=a[умоляющий] +a[supplicatory](.)=a[умоляющий];a[просительный] +a[supply](.)=a[питающий];a[подающий];a[снабжающий] +a[supporting](.)=a[поддерживающий] +a[supporting](.)=a[помогающий];a[вспомогательный] +a[supposed](.)=a[мнимый] +a[supposed](.)=a[мнимый];a[предполагаемый] +a[suppositional](.)=a[предположительный];a[предполагаемый] +a[supposititious](.)=a[поддельный] +a[suprarenal](.)=a[надпочечный] +a[supreme](.)=a[верховный] +a[supreme](.)=a[верховный] +a[surd](.)=a[иррациональный] +a[sure](.)=a[уверенный] +a[sure](.)=a[уверенный] +a[sure-fire](.)=a[безошибочный] +a[sure-footed](.)=a[устойчивый] +a[surefooted](.)=a[устойчивый] +a[surface](.)=a[внешний];a[поверхностный] +a[surgical](.)=a[хирургический] +a[surliest]=a[угрюмейший] +a[surliest]=a[угрюмейший] +a[surly](.)=a[угрюмый] +a[surly](.)=a[угрюмый] +a[surmountable](.)=a[преодолимый] +a[surpassing](.)=a[превосходный] +a[surpassing](.)=a[превосходный];a[исключительный] +a[surplus](.)=a[избыточный] +a[surprise](.)=a[неожиданный];a[внезапный] +a[surprised](.)=a[удивленный] +a[surprising](.)=a[неожиданный] +a[surprising](.)=a[удивительный] +a[surreptitious](.)=a[тайный] +a[surrounding](.)=a[близлежащий] +a[surrounding](.)=a[близлежащий];a[соседний] +a[survey](.)=a[обзорный] +a[susceptible](.)=a[впечатлительный] +a[susceptible](.)=a[впечатлительный];a[подверженный] +a[susceptive](.)=a[впечатлительный];a[чувствительный] +a[suspect](.)=a[подозрительный] +a[suspect](.)=a[подозрительный];a[подозреваемый] +a[suspended](.)=a[подвешенный] +a[suspended](.)=a[приостановленный] +a[suspension](.)=a[висячий] +a[suspension](.)=a[подвесной];a[висячий] +a[suspensive](.)=a[приостанавливающий];a[нерешительный] +a[suspensory](.)=a[поддерживающий] +a[suspensory](.)=a[поддерживающий];a[подвешивающий] +a[suspicious](.)=a[подозрительный] +a[sustained](.)=a[длительный];a[непрерывный] +a[sustaining](.)=a[поддерживающий] +a[sustaining](.)=a[поддерживающий] +a[sustentive](.)=a[дающий] +a[svelte](.)=a[стройный] +a[svelte](.)=a[стройный];a[гибкий] +a[sveltest]=a[стройнейший] +a[sveltest]=a[стройнейший] +a[swagger](.)=a[щегольской] +a[swamp](.)=a[болотный];a[болотистый] +a[swampy](.)=a[болотистый] +a[swanky](.)=a[шикарный] +a[swanky](.)=a[шикарный] +a[swart](.)=a[смуглый] +a[swartest]=a[смуглейший] +a[swarthiest]=a[смуглейший] +a[swarthiest]=a[смуглейший];a[темнейший] +a[swarthy](.)=a[смуглый] +a[swarthy](.)=a[смуглый];a[темный] +a[swashing](.)=a[сильный] +a[sweaty](.)=a[потный] +a[swedish](.)=a[шведский] +a[Swedish](.)=a[шведский] +a[sweeping](.)=a[широкий];a[стремительный];a[быстрый] +a[sweet](.)=a[сладкий] +a[sweet](.)=a[сладкий] +a[sweet-scented](.)=a[душистый] +a[sweet-tempered](.)=a[приятный] +a[sweetish](.)=a[сладковатый] +a[swell](.)=a[шикарный] +a[swell](.)=a[щегольской] +a[swelling](.)=a[вздымающийся] +a[swelling](.)=a[вздымающийся] +a[swift](.)=a[скорый] +a[swift](.)=a[скорый];a[быстрый] +a[swift-handed](.)=a[скорый];a[ловкий] +a[swiftest]=a[скорейший] +a[swiftest]=a[скорейший];a[быстрейший] +a[swimming](.)=a[плавающий];a[залитый] +a[swing](.)=a[поворотный] +a[swingeing](.)=a[громадный] +a[swingeing](.)=a[громадный] +a[swinging](.)=a[качающийся] +a[swinging](.)=a[качающийся];a[колеблющийся];a[поворотный] +a[swinish](.)=a[свинский] +a[swish](.)=a[шикарный] +a[swiss](.)=a[швейцарский] +a[Swiss](.)=a[швейцарский] +a[swivel](.)=a[шарнирный] +a[swivel](.)=a[вращающийся];a[поворотный] +a[swivel-eyed](.)=a[косящий];a[раскосый] +a[swollen](.)=a[вздутый] +a[swollen](.)=a[вздутый];a[раздутый] +a[swore](.)=a[присягнувший] +a[swore](.)=a[присягнувший];a[поклявшийся] +a[sybaritic](.)=a[сибаритский];a[изнеженный] +a[syllabic](.)=a[слоговой] +a[syllabic](.)=a[слоговой];a[силлабический] +a[sylvan](.)=a[лесной] +a[symbolic](.)=a[символический] +a[symbolical](.)=a[символический] +a[symmetric](.)=a[симметричный] +a[symmetric](.)=a[симметричный];a[симметрический] +a[symmetrical](.)=a[симметричный] +a[symmetrical](.)=a[симметричный];a[симметрический] +a[sympathetic](.)=a[сочувственный] +a[sympathetic](.)=a[симпатический] +a[symphonic](.)=a[симфонический] +a[symphony](.)=a[симфонический] +a[symptomatic](.)=a[симптоматический] +a[synchronous](.)=a[одновременный] +a[synchronous](.)=a[синхронный];a[одновременный] +a[syndetic](.)=a[союзный];a[соединительный] +a[synonymous](.)=a[синонимический] +a[synonymous](.)=a[синонимический];a[синонимичный] +a[synoptic](.)=a[синоптический] +a[synoptic](.)=a[синоптический];a[обзорный] +a[synoptical](.)=a[сводный] +a[synoptical](.)=a[синоптический];a[обзорный] +a[syntactic](.)=a[синтаксический] +a[syntactical](.)=a[синтаксический] +a[synthetic](.)=a[синтетический] +a[synthetic](.)=a[синтетический];a[искусственный] +a[syphilitic](.)=a[сифилитический] +a[Syrian](.)=a[сирийский] +a[system]=a[системный] +a[systematic](.)=a[систематический] +a[systematic](.)=a[систематический];a[методичный] +a[systematical](.)=a[систематический] +a[systematical](.)=a[систематический];a[методичный] +a[tabbiest]=a[пестрейший] +a[tabby](.)=a[пестрый] +a[table](.)=a[столовый] +a[tabloid](.)=a[бульварный] +a[tabloid](.)=a[сжатый];a[низкопробный] +a[taboo](.)=a[священный] +a[taboo](.)=a[запрещенный];a[священный] +a[tabooest]=a[священнейший] +a[tabooest]=a[священнейший] +a[tabu](.)=a[запретный] +a[tabular](.)=a[табличный] +a[tabular](.)=a[пластинчатый];a[слоистый] +a[tabulate](.)=a[плоский] +a[tabulate](.)=a[плоский];a[пластинчатый] +a[tacit](.)=a[подразумеваемый] +a[taciturn](.)=a[молчаливый] +a[taciturn](.)=a[молчаливый];a[неразговорчивый] +a[tacky](.)=a[липкий] +a[tactful](.)=a[тактичный] +a[tactical](.)=a[тактический] +a[tactical](.)=a[тактический] +a[tactile](.)=a[осязательный] +a[tactile](.)=a[осязательный];a[тактильный] +a[tactless](.)=a[бестактный] +a[tactual](.)=a[осязательный] +a[Tadjik](.)=a[таджикский] +a[tagged](.)=a[меченый] +a[tail](.)=a[задний] +a[tail](.)=a[задний];a[хвостовой] +a[tailed](.)=a[хвостатый] +a[tailless](.)=a[бесхвостый] +a[tainted](.)=a[испорченный] +a[taintless](.)=a[безупречный] +a[tajik](.)=a[таджикский] +a[take-down](.)=a[разборный] +a[taking](.)=a[привлекательный];a[заманчивый] +a[talented](.)=a[талантливый];a[одаренный] +a[talentless](.)=a[бездарный] +a[talk](.)=a[говорящий] +a[talkative](.)=a[разговорчивый] +a[talkative](.)=a[разговорчивый];a[словоохотливый] +a[talking](.)=a[говорящий] +a[talking](.)=a[говорящий];a[разговорчивый] +a[tall](.)=a[высокий] +a[tall](.)=a[высокий] +a[tallowiest]=a[жирнейший] +a[tallowy](.)=a[сальный];a[жирный] +a[tamable](.)=a[укротимый] +a[tame](.)=a[прирученный] +a[tame](.)=a[ручной];a[прирученный];a[банальный] +a[tameless](.)=a[дикий];a[неприрученный] +a[tamil](.)=a[тамильский] +a[Tamilian](.)=a[тамильский] +a[tan](.)=a[желтовато-коричневый];a[рыжевато-коричневый] +a[tangent](.)=a[касательный] +a[tangential](.)=a[касательный] +a[tangible](.)=a[осязаемый] +a[tangible](.)=a[осязаемый] +a[tangly](.)=a[запутанный] +a[tank](.)=a[танковый] +a[tanked](.)=a[пьяный] +a[tanning](.)=a[дубильный] +a[tantamount](.)=a[равносильный] +a[tantamount](.)=a[равносильный];a[равноценный] +a[taper](.)=a[конический] +a[tardy](.)=a[медлительный] +a[tardy](.)=a[запоздалый] +a[target](.)=a[плановый] +a[tariff](.)=a[тарифный] +a[tart](.)=a[едкий] +a[tart](.)=a[кислый];a[терпкий] +a[tartar](.)=a[татарский] +a[Tartar](.)=a[татарский] +a[Tartarean](.)=a[адский] +a[Tartarian](.)=a[татарский] +a[tartest]=a[кислейший] +a[tasteless](.)=a[безвкусный] +a[tasteless](.)=a[безвкусный] +a[tastiest]=a[вкуснейший] +a[tastiest]=a[вкуснейший] +a[tasty](.)=a[вкусный] +a[tasty](.)=a[вкусный];a[приятный] +a[tattered](.)=a[оборванный] +a[taut](.)=a[напряженный] +a[tawdry](.)=a[мишурный] +a[tawny](.)=a[рыжевато-коричневый] +a[tawny](.)=a[рыжевато-коричневый];a[темно-желтый] +a[taxing](.)=a[налоговый] +a[teachable](.)=a[усваиваемый] +a[teachable](.)=a[доступный];a[усваиваемый] +a[teachablest]=a[доступнейший] +a[tearful](.)=a[плачущий] +a[tearful](.)=a[плачущий];a[печальный] +a[tearing](.)=a[неистовый];a[бешеный] +a[technical](.)=a[технический] +a[technical](.)=a[технический] +a[technological](.)=a[технологический] +a[techy](.)=a[обидчивый] +a[tectonic](.)=a[тектонический] +a[tectonic](.)=a[архитектурный];a[тектонический] +a[tedious](.)=a[скучный] +a[tedious](.)=a[скучный];a[утомительный] +a[tee](.)=a[тавровый];a[Т-образный] +a[teeming](.)=a[переполненный] +a[teenage](.)=a[юношеский] +a[teeny](.)=a[крошечный] +a[teetotal](.)=a[трезвый] +a[tegular](.)=a[черепичный] +a[telecasting](.)=a[телевизионный] +a[telegenic](.)=a[телегеничный] +a[telegraph](.)=a[телеграфный] +a[telegraphic](.)=a[телеграфный] +a[telephone](.)=a[телефонный] +a[telephonic](.)=a[телефонный] +a[telescopic](.)=a[телескопический] +a[television](.)=a[телевизионный] +a[televisional](.)=a[телевизионный] +a[tell-tale](.)=a[предательский];a[сигнальный];a[контрольный] +a[telling](.)=a[многозначительный] +a[telling](.)=a[действенный];a[впечатляющий] +a[telluric](.)=a[теллурический];a[земной] +a[temerarious](.)=a[безрассудный] +a[temperamental](.)=a[темпераментный] +a[temperate](.)=a[умеренный] +a[temperate](.)=a[умеренный];a[воздержанный] +a[tempestuous](.)=a[бурный] +a[tempestuous](.)=a[бурный];a[буйный] +a[temporal](.)=a[временный] +a[temporal](.)=a[временный] +a[temporary](.)=a[временный] +a[tempting](.)=a[заманчивый] +a[tempting](.)=a[заманчивый];a[соблазнительный] +a[tenable](.)=a[логичный] +a[tenable](.)=a[логичный] +a[tenacious](.)=a[цепкий] +a[tenacious](.)=a[цепкий] +a[tendency](.)=a[тенденциозный] +a[tendentious](.)=a[тенденциозный] +a[tender](.)=a[нежный] +a[tender](.)=a[нежный] +a[tender-hearted](.)=a[добрый];a[мягкосердечный] +a[tenderest]=a[нежнейший] +a[tenderest]=a[нежнейший] +a[tenderhearted](.)=a[мягкосердечный] +a[tendinous](.)=a[жилистый];a[мускулистый] +a[tenebrous](.)=a[темный] +a[tenebrous](.)=a[темный];a[мрачный] +a[tenfold](.)=a[десятикратный] +a[tenor](.)=a[теноровый] +a[tense](.)=a[натянутый] +a[tense](.)=a[натянутый];a[тугой] +a[tensile](.)=a[растяжимый] +a[tentative](.)=a[пробный] +a[tentative](.)=a[пробный];a[экспериментальный] +a[tenuous](.)=a[разреженный] +a[tepid](.)=a[тепловатый] +a[tepid](.)=a[тепловатый];a[прохладный] +a[tercentenary](.)=a[трехсотлетний] +a[terete](.)=a[цилиндрический] +a[tergal](.)=a[спинной];a[дорсальный] +a[termagant](.)=a[сварливый] +a[terminal](.)=a[заключительный] +a[terminal](.)=a[заключительный];a[конечный];a[периодический] +a[termless](.)=a[бессрочный] +a[ternary](.)=a[тройной] +a[terracotta](.)=a[терракотовый] +a[terrain](.)=a[земной] +a[terraqueous](.)=a[земноводный] +a[terrene](.)=a[земной] +a[terrestrial](.)=a[сухопутный] +a[terrestrial](.)=a[земной] +a[terrible](.)=a[страшный] +a[terrible](.)=a[страшный] +a[terriblest]=a[страшнейший] +a[terriblest]=a[страшнейший] +a[terrific](.)=a[ужасающий] +a[terrific](.)=a[ужасающий];a[огромный] +a[territorial](.)=a[территориальный] +a[territorial](.)=a[земельный];a[территориальный] +a[terse](.)=a[сжатый] +a[terse](.)=a[краткий] +a[tertiary](.)=a[третичный] +a[tessellated](.)=a[мозаичный] +a[test](.)=a[испытательный] +a[testaceous](.)=a[панцирный] +a[testamentary](.)=a[завещательный] +a[tested](.)=a[проверенный] +a[testimonial](.)=a[благодарственный] +a[testimonial](.)=a[благодарственный];a[приветственный] +a[testing](.)=a[испытательный] +a[testy](.)=a[вспыльчивый] +a[testy](.)=a[вспыльчивый];a[раздражительный] +a[tetanic](.)=a[столбнячный] +a[tetchy](.)=a[обидчивый] +a[tetchy](.)=a[обидчивый];a[раздражительный] +a[tete-a-tete](.)=a[конфиденциальный];a[частный] +a[tetragonal](.)=a[четырехугольный] +a[tetravalent](.)=a[четырехвалентный] +a[teutonic](.)=a[прагерманский];a[тевтонский] +a[textile](.)=a[текстильный] +a[textile](.)=a[текстильный];a[ткацкий] +a[textual](.)=a[текстуальный] +a[textual](.)=a[текстовой];a[буквальный] +a[thankful](.)=a[благодарный] +a[thankless](.)=a[неблагодарный] +a[theatrical](.)=a[театральный] +a[theatrical](.)=a[театральный] +a[thematic](.)=a[тематический] +a[theocratic](.)=a[теократический] +a[theological](.)=a[богословский] +a[theoretic](.)=a[спекулятивный] +a[theoretic](.)=a[теоретический] +a[theoretical](.)=a[теоретический] +a[theoretical](.)=a[теоретический] +a[therapeutic](.)=a[терапевтический] +a[therapeutical](.)=a[лечебный] +a[therapeutical](.)=a[терапевтический] +a[thermal](.)=a[термальный] +a[thermal](.)=a[термический] +a[thermic](.)=a[термический] +a[thermic](.)=a[тепловой];a[термический] +a[thermoelectric](.)=a[термоэлектрический] +a[thermonuclear](.)=a[термоядерный] +a[thermoplastic](.)=a[термопластический] +a[thermostable](.)=a[теплоустойчивый] +a[thespian](.)=a[драматический] +a[Thespian](.)=a[драматический];a[трагический] +a[thick](.)=a[густой] +a[thick](.)=a[толстый];a[жирный];a[глупый] +a[thick-headed](.)=a[тупоголовый] +a[thick-skinned](.)=a[толстокожий] +a[thick-skulled](.)=a[глупый];a[тупоголовый] +a[thickened](.)=a[густой] +a[thickest]=a[жирнейший];a[глупейший] +a[thievish](.)=a[вороватый] +a[thin](.)=a[тонкий] +a[thin](.)=a[тонкий] +a[thin-skinned](.)=a[тонкокожий] +a[thinkable](.)=a[мыслимый] +a[thinkable](.)=a[мыслимый] +a[thinking](.)=a[мыслящий] +a[thinking](.)=a[мыслящий];a[разумный] +a[third-rate](.)=a[плохой];a[никудышный] +a[thoracic](.)=a[грудной] +a[thorny](.)=a[колючий] +a[thorny](.)=a[тернистый] +a[thorough](.)=a[тщательный] +a[thorough-bred](.)=a[чистокровный];a[породистый] +a[thorough-paced](.)=a[законченный];a[отъявленный] +a[thoroughbred](.)=a[чистокровный] +a[thoroughgoing](.)=a[радикальный] +a[thoroughpaced](.)=a[законченный] +a[thought-out](.)=a[продуманный] +a[thoughtful](пм)=a[задумчивый] +a[thoughtful](.)=a[внимательный] +a[thoughtless](пм)=a[беспечный] +a[thoughtless](пм)=a[беспечный] +a[thousandth](.)=a[тысячный] +a[thrasonical](.)=a[хвастливый] +a[thread](.)=a[нитяный];a[нитевидный] +a[threadbare](.)=a[потертый] +a[threadbare](.)=a[потертый] +a[threadlike](.)=a[нитевидный];a[волокнистый] +a[thready](.)=a[волокнистый] +a[thready](.)=a[нитевидный] +a[threatening](.)=a[угрожающий] +a[threatening](.)=a[угрожающий] +a[three-cornered](.)=a[треугольный];a[нескладный];a[угловатый] +a[three-dimensional](.)=a[трехмерный] +a[three-dimensional](.)=a[трехмерный] +a[three-field](.)=a[трехпольный] +a[three-legged](.)=a[треногий] +a[three-mile](.)=a[трехмильный] +a[three-phase](.)=a[трехфазный] +a[three-ply](.)=a[трехслойный] +a[three-quarter](.)=a[трехчетвертной] +a[three-throw](.)=a[строенный];a[трехколенчатый] +a[three-way](.)=a[трехходовой];a[трехпутный] +a[threefold](.)=a[утроенный];a[тройной] +a[threepenny](.)=a[дешевый] +a[threepenny](.)=a[дешевый];a[грошовый] +a[thriftless](.)=a[расточительный];a[неэкономный] +a[thrifty](.)=a[экономный] +a[thrifty](.)=a[экономный];a[бережливый] +a[thrilled](.)=a[взволнованный] +a[thrilled](.)=a[взволнованный] +a[thrilling](.)=a[захватывающий] +a[thrilling](.)=a[захватывающий] +a[thro](.)=a[беспересадочный] +a[throaty](.)=a[гортанный] +a[throaty](.)=a[гортанный];a[хриплый] +a[throbbing](.)=a[пульсирующий] +a[through](.)=a[прямой];a[беспересадочный] +a[thru](.)=a[беспересадочный] +a[thrust](.)=a[осевое] +a[thumb-nail](.)=a[маленький];a[краткий] +a[thumping](.)=a[громадный] +a[thumping](.)=a[громадный];a[подавляющий] +a[thundering](.)=a[громоподобный] +a[thundering](.)=a[громоподобный] +a[thunderous](.)=a[грозовой] +a[thunderous](.)=a[громовой] +a[thunderstruck](.)=a[ошеломленный];a[оглушенный] +a[thwart](.)=a[поперечный];a[косой] +a[thyroid](.)=a[щитовидный] +a[ticca](.)=a[наемный] +a[ticket](.)=a[билетный] +a[ticklish](.)=a[щекотливый] +a[ticklish](.)=a[щекотливый] +a[tidewater](.)=a[приморский] +a[tidewater](.)=a[приморский];a[прибрежный] +a[tidy](.)=a[опрятный] +a[tidy](.)=a[аккуратный] +a[tied](.)=a[связанный] +a[tigerish](.)=a[тигриный] +a[tight](.)=a[тесный] +a[tight](.)=a[плотный] +a[tight-fisted](.)=a[скупой];a[скаредный] +a[tight-lipped](.)=a[молчаливый] +a[tightest]=a[теснейший] +a[tightlipped](.)=a[молчаливый] +a[tillable](.)=a[пахотный] +a[tilting](.)=a[качающийся] +a[timber-headed](.)=a[глупый];a[тупой] +a[timbered](.)=a[деревянный] +a[timbered](.)=a[деревянный];a[лесистый] +a[time](.)=a[повременный] +a[time-worn](.)=a[поношенный] +a[timeless](.)=a[несвоевременный] +a[timeless](.)=a[несвоевременный];a[вечный] +a[timeliest]=a[своевременнейший] +a[timely](.)=a[своевременный] +a[timeserving](.)=a[приспособляющийся];a[оппортунистический];a[приспособленческий] +a[timid](.)=a[робкий] +a[timid](.)=a[робкий];a[застенчивый] +a[timorous](.)=a[робкий] +a[tin](.)=a[оловянный] +a[tin](.)=a[оловянный];a[поддельный] +a[tin-pan](.)=a[металлический];a[резкий];a[неприятный] +a[tinctorial](.)=a[красильный] +a[tindery](.)=a[легковоспламеняющийся] +a[tinhorn](.)=a[показной];a[дешевый] +a[tinny](.)=a[оловоносный] +a[tinny](.)=a[оловянный];a[жесткий] +a[tinsel](.)=a[мишурный];a[показной] +a[tinted](.)=a[окрашенный] +a[tiny](.)=a[крошечный] +a[tip-over](.)=a[опрокидывающийся] +a[tipping](.)=a[опрокидывающийся] +a[tippy](.)=a[неустойчивый] +a[tipsy](.)=a[подвыпивший] +a[tiptop](.)=a[превосходный];a[первоклассный] +a[tired](.)=a[усталый] +a[tired](.)=a[утомленный] +a[tireless](.)=a[неутомимый] +a[tireless](.)=a[неутомимый];a[неустанный] +a[tiresome](.)=a[надоедливый] +a[tiresome](.)=a[утомительный] +a[tiring](.)=a[утомительный] +a[tiring](.)=a[утомительный];a[изнурительный] +a[titanic](.)=a[титанический] +a[titanic](.)=a[титанический] +a[titian](.)=a[золотисто-каштановый] +a[Titian](.)=a[золотисто-каштановый] +a[titled](.)=a[титулованный] +a[titular](.)=a[титулованный] +a[titular](.)=a[титулованный];a[номинальный] +a[to-morrow](.)=a[завтрашний] +a[toad-eating](.)=a[низкопоклонничающий] +a[tobacco](.)=a[табачный] +a[tobe](.)=a[будущий] +a[toilet](.)=a[туалетный] +a[toilful](.)=a[трудный] +a[toilless](.)=a[легкий];a[нетрудный] +a[toilsome](.)=a[трудный] +a[toilsome](.)=a[трудный];a[утомительный] +a[tol-lol](.)=a[сносный] +a[tolerable](.)=a[терпимый] +a[tolerable](.)=a[сносный] +a[tolerant](.)=a[терпимый] +a[tolerant](.)=a[терпимый];a[толерантный] +a[tomorrow](.)=a[завтрашний] +a[tonal](.)=a[тональный] +a[toneless](.)=a[невыразительный] +a[tongue-in-cheek](.)=a[неискренний];a[насмешливый] +a[tongue-tied](.)=a[косноязычный] +a[tonic](.)=a[тонизирующий] +a[tonic](.)=a[тонизирующий];a[укрепляющий] +a[tony](.)=a[изысканный];a[фешенебельный] +a[tooled](.)=a[налаженный] +a[toothless](.)=a[беззубый] +a[top](.)=a[верхний] +a[top-hole](.)=a[первоклассный] +a[top-hole](.)=a[первоклассный];a[превосходный] +a[top-notch](.)=a[превосходный];a[первоклассный] +a[topflight](.)=a[наилучший] +a[topflight](.)=a[наилучший];a[первоклассный] +a[topical](.)=a[тематический] +a[topical](.)=a[тематический] +a[toploty](.)=a[надменный] +a[topping](.)=a[вздымающийся] +a[tops](.)=a[прекрасный] +a[tops](.)=a[великолепный] +a[topsest]=a[великолепнейший] +a[toreutic](.)=a[резной] +a[toreutic](.)=a[резной];a[чеканный] +a[torn](.)=a[разорванный] +a[torpedo](.)=a[торпедный] +a[torpid](.)=a[оцепеневший] +a[torpid](.)=a[вялый] +a[torrid](.)=a[знойный] +a[torrid](.)=a[жаркий];a[знойный] +a[tortile](.)=a[крученый];a[скрученный] +a[tortuous](.)=a[извилистый] +a[tortuous](.)=a[извилистый] +a[tory](.)=a[консервативный] +a[Tory](.)=a[консервативный] +a[tossy](.)=a[дерзкий];a[высокомерный] +a[total](.)=a[целый] +a[total](.)=a[целый];a[суммарный];a[полный];a[тотальный] +a[totalitarian](.)=a[тоталитарный] +a[tottering](.)=a[шатающийся] +a[tottering](.)=a[нетвердый] +a[tottery](.)=a[трясущийся] +a[touch-and-go](.)=a[отрывочный] +a[touch-and-go](.)=a[рискованный] +a[touchable](.)=a[осязательный];a[осязаемый] +a[touched](.)=a[взволнованный];a[тронутый] +a[touching](.)=a[трогательный] +a[touchy](.)=a[обидчивый] +a[tough](.)=a[жесткий] +a[tough](.)=a[жесткий] +a[tourist](.)=a[туристский] +a[towering](.)=a[возвышающийся] +a[towering](.)=a[высокий] +a[towing](.)=a[буксирный] +a[town](.)=a[городской] +a[toxic](.)=a[ядовитый] +a[toxic](.)=a[ядовитый];a[токсический] +a[toxicant](.)=a[ядовитый] +a[toy](.)=a[игрушечный];a[кукольный] +a[tracing](.)=a[трассирующий] +a[trackless](.)=a[безрельсовый] +a[trackless](.)=a[бездорожный] +a[tractable](.)=a[послушный] +a[tractable](.)=a[послушный];a[сговорчивый] +a[tractile](.)=a[вытягивающийся] +a[trade](.)=a[торговый];a[профсоюзный] +a[trade-union](.)=a[профсоюзный] +a[traditional](.)=a[традиционный] +a[tragic](.)=a[трагический] +a[tragic](.)=a[трагический] +a[tragical](.)=a[трагический] +a[tragicomic](.)=a[трагикомический] +a[tragicomical](.)=a[трагикомический] +a[trained](.)=a[выученный] +a[trained](.)=a[тренированный];a[подготовленный] +a[training](.)=a[тренировочный];a[учебный] +a[traitorous](.)=a[предательский] +a[traitorous](.)=a[предательский];a[вероломный] +a[tram](.)=a[трамвайный] +a[tramontane](.)=a[заальпийский] +a[tramontane](.)=a[заальпийский];a[иностранный] +a[tranquil](.)=a[спокойный] +a[trans-sonic](.)=a[околозвуковой] +a[transalpine](.)=a[трансальпийский] +a[transatlantic](.)=a[трансатлантический] +a[transatlantic](.)=a[трансатлантический];a[находящийся] +a[transcalent](.)=a[теплопроводный] +a[transcendent](.)=a[превосходящий] +a[transcendent](.)=a[необыкновенный] +a[transcendental](.)=a[абстрактный] +a[transcendental](.)=a[трансцендентный] +a[transcontinental](.)=a[трансконтинентальный] +a[transient](.)=a[преходящий] +a[transient](.)=a[преходящий];a[временный];a[нерезидентный] +a[transit](.)=a[транзитный];a[преходящий] +a[transition](.)=a[переходный] +a[transitional](.)=a[переходный];a[промежуточный] +a[transitive](.)=a[переходный] +a[transitory](.)=a[мимолетный] +a[transitory](.)=a[мимолетный];a[переходящий] +a[translatable](.)=a[переводимый] +a[translucent](.)=a[просвечивающий] +a[translucent](.)=a[просвечивающий];a[полупрозрачный] +a[transmarine](.)=a[заморский] +a[transmissible](.)=a[передающийся] +a[transmissible](.)=a[передающийся];a[заразный] +a[transmission](.)=a[передаточный] +a[transoceanic](.)=a[заокеанский] +a[transoceanic](.)=a[заокеанский];a[трансокеанский] +a[transparent](.)=a[прозрачный] +a[transpontine](.)=a[мелодраматический] +a[transport](.)=a[транспортный] +a[transportable](.)=a[транспортабельный] +a[transversal](.)=a[поперечный] +a[transversal](.)=a[поперечный];a[секущий] +a[transverse](.)=a[поперечный] +a[trappiest]=a[опаснейший] +a[trappy](.)=a[предательский];a[опасный] +a[trashiest]=a[наихудший] +a[trashy](.)=a[дрянной] +a[trashy](.)=a[дрянной];a[плохой] +a[traumatic](.)=a[травматический] +a[travelling](.)=a[путешествующий] +a[travelling](.)=a[путешествующий];a[подвижной] +a[traverse](.)=a[поперечный] +a[treacherous](.)=a[предательский] +a[treacly](.)=a[паточный] +a[treacly](.)=a[приторный] +a[treasonable](.)=a[изменнический] +a[treasonous](.)=a[изменнический] +a[treasury](.)=a[казначейский] +a[treaty](.)=a[договорный] +a[treble](.)=a[тройной] +a[treble](.)=a[тройной];a[утроенный];a[дискантовый] +a[treeless](.)=a[безлесный];a[голый] +a[trembly](.)=a[дрожащий] +a[tremendous](.)=a[огромный] +a[tremulant](.)=a[дрожащий] +a[tremulous](.)=a[дрожащий] +a[tremulous](.)=a[дрожащий] +a[trench](.)=a[траншейный];a[окопный] +a[trenchant](.)=a[режущий] +a[trenchant](.)=a[острый] +a[trendiest]=a[моднейший] +a[trendy](.)=a[модный] +a[trial](.)=a[пробный] +a[trial](.)=a[пробный];a[испытательный] +a[triangular](.)=a[треугольный] +a[triangular](.)=a[треугольный];a[трехгранный] +a[tribal](.)=a[племенной] +a[tribal](.)=a[племенной];a[родовой] +a[tribunicial](.)=a[трибунский] +a[tributary](.)=a[второстепенный] +a[tributary](.)=a[второстепенный];a[подчиненный] +a[trichromatic](.)=a[трехцветный] +a[trick](.)=a[сложный];a[обманчивый] +a[trickest]=a[сложнейший] +a[trickiest]=a[хитрейший] +a[tricksy](.)=a[ненадежный] +a[tricksy](.)=a[шаловливый] +a[tricky](.)=a[хитрый] +a[tricky](.)=a[мудреный] +a[tried](.)=a[испытанный] +a[tried](.)=a[проверенный] +a[trifling](.)=a[пустяковый] +a[trifling](.)=a[пустяковый] +a[trifocal](.)=a[трифокальный] +a[trifoliate](.)=a[трехлистный] +a[trifurcate](.)=a[тройной] +a[trig](.)=a[нарядный] +a[trig](.)=a[аккуратный];a[исправный];a[тригонометрический] +a[trigger-happy](.)=a[воинственный];a[агрессивный] +a[triggest]=a[наряднейший] +a[trigonometric](.)=a[тригонометрический] +a[trigonometrical](.)=a[тригонометрический] +a[trigonous](.)=a[треугольный] +a[trihedral](.)=a[трехгранный] +a[trihedral](.)=a[трехгранный];a[трехсторонний] +a[trilateral](.)=a[трехсторонний] +a[trilingual](.)=a[трехъязычный] +a[trilobate](.)=a[трехлопастный] +a[trim](.)=a[аккуратный] +a[trim](.)=a[аккуратный];a[элегантный] +a[trine](.)=a[тройной];a[благоприятный] +a[trinest]=a[благоприятнейший] +a[trinomial](.)=a[трехчленный] +a[trinomial](.)=a[трехчленный];a[триномиальный] +a[tripartite](.)=a[тройственный] +a[tripartite](.)=a[тройственный];a[трехсторонний] +a[triple](.)=a[тройной] +a[triple](.)=a[тройной];a[утроенный] +a[triplex](.)=a[тройной] +a[triplex](.)=a[тройной];a[строенный] +a[triplicate](.)=a[тройной] +a[tripod](.)=a[треногий] +a[tripping](.)=a[быстроногий] +a[tripping](.)=a[быстроногий];a[выключающий] +a[triquetrous](.)=a[трехгранный] +a[triquetrous](.)=a[треугольный];a[трехгранный] +a[tristful](.)=a[печальный] +a[trisyllabic](.)=a[трехсложный] +a[trite](.)=a[банальный] +a[trite](.)=a[банальный];a[избитый] +a[triturated](.)=a[стертый] +a[triumphal](.)=a[триумфальный] +a[triumphant](.)=a[торжествующий] +a[triumphant](.)=a[победоносный] +a[triune](.)=a[триединый] +a[trivet](.)=a[треногий] +a[trivial](.)=a[тривиальный] +a[trivial](.)=a[тривиальный] +a[trochaic](.)=a[хореический] +a[trojan](.)=a[троянский] +a[Trojan](.)=a[троянский] +a[trophic](.)=a[питательный] +a[trophic](.)=a[трофический] +a[tropic](.)=a[тропический] +a[tropical](.)=a[тропический] +a[trouble](.)=a[аварийный] +a[trouble-free](.)=a[надежный];a[безотказный] +a[troubled](.)=a[встревоженный] +a[troubled](.)=a[беспокойный];a[штормовой] +a[troublesome](.)=a[мучительный] +a[troublous](.)=a[беспокойный] +a[troublous](.)=a[беспокойный] +a[truant](.)=a[праздный] +a[truant](.)=a[ленивый];a[праздный] +a[truantest]=a[ленивейший] +a[truculent](.)=a[свирепый] +a[truculent](.)=a[свирепый] +a[true](.)=a[верный];a[истинный];a[точный] +a[true-blue](.)=a[ревностный];a[преданный] +a[true-born](.)=a[чистокровный];a[прирожденный] +a[true-hearted](.)=a[искренний];a[преданный] +a[trump](.)=a[козырной] +a[trumpery](.)=a[показной] +a[truncated](.)=a[усеченный] +a[trunk](.)=a[главный];a[магистральный] +a[trunkest]=a[главнейший] +a[trust](.)=a[доверенный] +a[trustful](.)=a[доверчивый] +a[trustiest]=a[вернейший] +a[trustiest]=a[вернейший];a[надежнейший] +a[trustless](.)=a[ненадежный];a[недоверчивый] +a[trusty](.)=a[верный] +a[trusty](.)=a[верный];a[надежный] +a[truthful](.)=a[правдивый] +a[truthful](.)=a[правдивый] +a[truthless](.)=a[ненадежный];a[ложный] +a[trying](.)=a[утомительный] +a[trying](.)=a[трудный];a[раздражающий];a[докучливый] +a[tryingest]=a[труднейший] +a[tubby](.)=a[бочкообразный] +a[tubeless](.)=a[бескамерный] +a[tubercular](.)=a[туберкулезный] +a[tuberculous](.)=a[туберкулезный] +a[tuberous](.)=a[клубневой];a[бугорчатый] +a[tubular](.)=a[трубчатый] +a[tubulous](.)=a[трубчатый] +a[tucked](.)=a[складчатый] +a[Tudor](.)=a[тюдоровский] +a[tumbledown](.)=a[полуразрушенный] +a[tumbledown](.)=a[полуразрушенный];a[развалившийся] +a[tumid](.)=a[напыщенный] +a[tumid](.)=a[распухший];a[напыщенный] +a[tumultuary](.)=a[беспорядочный] +a[tumultuary](.)=a[беспорядочный];a[недисциплинированный] +a[tumultuous](.)=a[шумный] +a[tumultuous](.)=a[возбужденный] +a[tunable](.)=a[мелодичный];a[гармоничный] +a[tuneful](.)=a[гармоничный] +a[tuneful](.)=a[мелодичный];a[гармоничный] +a[tuneless](.)=a[беззвучный] +a[tuneless](.)=a[немелодичный];a[беззвучный] +a[tunisian](.)=a[тунисский] +a[Tunisian](.)=a[тунисский] +a[turanian](.)=a[урало-алтайский] +a[Turanian](.)=a[урало-алтайский] +a[turbid](.)=a[мутный] +a[turbid](.)=a[мутный] +a[turbojet](.)=a[турбореактивный] +a[turboprop](.)=a[турбовинтовой] +a[turbulent](.)=a[бурный] +a[turgid](.)=a[опухший] +a[turgid](.)=a[опухший];a[напыщенный] +a[turkic](.)=a[тюркский] +a[Turkic](.)=a[тюркский] +a[turkish](.)=a[турецкий] +a[Turkish](.)=a[турецкий] +a[turn-down](.)=a[отложной] +a[turned](.)=a[перевернутый] +a[turning](.)=a[токарный];a[вращающийся];a[поворотный] +a[turtle](.)=a[черепаховый] +a[Tuscan](.)=a[тосканский] +a[tussive](.)=a[кашлевой] +a[tutelar](.)=a[опекунский] +a[tutelar](.)=a[опекунский] +a[tutelary](.)=a[опекающий] +a[tutelary](.)=a[опекунский] +a[tutorial](.)=a[наставнический] +a[tutorial](.)=a[наставнический];a[опекунский] +a[twice-told](.)=a[известный];a[избитый] +a[twiggy](.)=a[ветвистый] +a[twiggy](.)=a[тонкий] +a[twilight](.)=a[сумеречный];a[неясный] +a[twin](.)=a[двойной] +a[twin-engined](.)=a[двухмоторный] +a[twin-screw](.)=a[двухвинтовой] +a[twisted](.)=a[сплетенный] +a[two-by-four](.)=a[мелкий];a[незначительный] +a[two-edged](.)=a[обоюдоострый] +a[two-faced](.)=a[двуличный];a[лживый] +a[two-fisted](.)=a[неуклюжий] +a[two-footed](.)=a[двуногий] +a[two-handed](.)=a[двуручный] +a[two-ply](.)=a[двойной];a[двухслойный] +a[two-sided](.)=a[двухсторонний] +a[two-storied](.)=a[двухэтажный] +a[two-tongued](.)=a[двуличный];a[лживый] +a[two-way](.)=a[двухсторонний] +a[twofold](.)=a[двойной];a[удвоенный] +a[twopenny](.)=a[двухпенсовый] +a[twopenny](.)=a[двухпенсовый];a[дешевый] +a[twopenny-halfpenny](.)=a[грошовый];a[ничтожный] +a[type-setting](.)=a[наборный] +a[typescript](.)=a[машинописный] +a[typewritten](.)=a[машинописный] +a[typhoid](.)=a[тифозный] +a[typhous](.)=a[сыпнотифозный] +a[typical](.)=a[типичный] +a[typical](.)=a[типичный];a[символический] +a[typographic](.)=a[типографский];a[книгопечатный] +a[typographical](.)=a[типографский];a[книгопечатный] +a[tyrannical](.)=a[тиранический] +a[tyrannical](.)=a[тиранический] +a[tyrannous](.)=a[тиранический] +a[Tyrolean](.)=a[тирольский] +a[Tyrrhenian](.)=a[этрусский] +a[Tzigane](.)=a[цыганский] +a[ubiquitous](.)=a[вездесущий] +a[ubiquitous](.)=a[вездесущий];a[повсеместный] +a[ugly](.)=a[уродливый] +a[ugly](.)=a[безобразный] +a[ukrainian](.)=a[украинский] +a[Ukrainian](.)=a[украинский] +a[ulcered](.)=a[изъязвленный];a[язвенный] +a[ulcerous](.)=a[язвенный] +a[ulcerous](.)=a[изъязвленный];a[язвенный] +a[uliginose](.)=a[илистый];a[болотистый];a[болотный] +a[uliginous](.)=a[илистый];a[болотистый];a[болотный] +a[ulterior](.)=a[невыраженный] +a[ulterior](.)=a[дальнейший] +a[ultima](.)=a[последний] +a[ultimate](.)=a[конечный] +a[ultimate](.)=a[окончательный] +a[ultra](.)=a[крайний] +a[ultra-short](.)=a[ультракороткий] +a[ultra-violet](.)=a[ультрафиолетовый] +a[ultramodern](.)=a[сверхсовременный] +a[ultramodern](.)=a[сверхсовременный];a[ультрасовременный] +a[ultrasonic](.)=a[сверхзвуковой] +a[ultraviolet](.)=a[ультрафиолетовый] +a[umbellate](.)=a[зонтичный] +a[umbelliferous](.)=a[зонтичный] +a[umber](.)=a[темно-коричневый] +a[umbilical](.)=a[пупочный] +a[umbrageous](.)=a[обидчивый] +a[umbrageous](.)=a[тенистый];a[обидчивый];a[подозрительный] +a[umbrella](.)=a[зонтичный] +a[umpteen](.)=a[многочисленный] +a[umpteen](.)=a[многочисленный];a[бесчисленный] +a[un-american](.)=a[антиамериканский] +a[Un-American](.)=a[антиамериканский] +a[un-english](.)=a[неанглийский] +a[Un-English](.)=a[неанглийский] +a[unabashed](.)=a[нерастерявшийся] +a[unabashed](.)=a[бессовестный] +a[unabated](.)=a[неослабленный] +a[unabiding](.)=a[преходящий];a[непостоянный] +a[unable](.)=a[неспособный] +a[unabridged](.)=a[полный];a[несокращенный] +a[unaccented](.)=a[неударный] +a[unacceptable](.)=a[нежелательный] +a[unacceptable](.)=a[неприемлемый] +a[unaccommodating](.)=a[неуступчивый] +a[unaccomplished](.)=a[незавершенный] +a[unaccountable](.)=a[безответственный] +a[unaccountable](.)=a[необъяснимый];a[странный] +a[unaccredited](.)=a[неаккредитованный] +a[unaccredited](.)=a[неаккредитованный];a[неуполномоченный] +a[unaccustomed](.)=a[непривычный];a[необычный] +a[unachievable](.)=a[недосягаемый] +a[unachievable](.)=a[недосягаемый];a[недостижимый] +a[unachieved](.)=a[недостигнутый];a[незавершенный] +a[unacknowledged](.)=a[непризнанный] +a[unacquainted](.)=a[незнакомый] +a[unactable](.)=a[несценичный] +a[unacted](.)=a[невыполненный];a[несделанный] +a[unadaptable](.)=a[неприменимый] +a[unadmitted](.)=a[непризнанный] +a[unadopted](.)=a[неусыновленный] +a[unadulterated](.)=a[настоящий] +a[unadulterated](.)=a[настоящий];a[цельный] +a[unadvised](.)=a[неразумный] +a[unadvised](.)=a[поспешный];a[неразумный];a[неосмотрительный] +a[unaffable](.)=a[неприветливый];a[нелюбезный] +a[unaffecteda](.)=a[неподдельный] +a[unagreeable](.)=a[неприятный];a[непоследовательный];a[несогласный] +a[unaided](.)=a[самостоятельный] +a[unallowable](.)=a[недопустимый];a[непозволительный] +a[unallowed](.)=a[неразрешенный];a[запрещенный] +a[unalloyed](.)=a[беспримесный] +a[unalloyed](.)=a[беспримесный];a[чистый] +a[unalterable](.)=a[неизменный] +a[unaltered](.)=a[неизмененный];a[неизменный] +a[unambiguous](.)=a[недвусмысленный] +a[unamenable](.)=a[неподатливый];a[непослушный] +a[unanimous](.)=a[единогласный] +a[unanimous](.)=a[единодушный];a[единогласный] +a[unanswerable](.)=a[такой];a[неопровержимый] +a[unappeasable](.)=a[непримиримый] +a[unappeasable](.)=a[непримиримый] +a[unappetizing](.)=a[невкусный] +a[unappetizing](.)=a[невкусный];a[неаппетитный] +a[unappreciated](.)=a[непонятый] +a[unappreciated](.)=a[непонятый];a[недооцененный] +a[unapprehensive](.)=a[непонятливый] +a[unapproachable](.)=a[недоступный] +a[unapproachable](.)=a[недоступный];a[непостижимый];a[бесподобный] +a[unapproving](.)=a[неодобрительный];a[осуждающий] +a[unapt](.)=a[неподходящий] +a[unapt](.)=a[неспособный] +a[unarmed](.)=a[безоружный] +a[unarmed](.)=a[невооруженный] +a[unartful](.)=a[безыскусственный];a[неискусный] +a[unashamed](.)=a[бессовестный] +a[unashamed](.)=a[бессовестный];a[наглый] +a[unasked](.)=a[неприглашенный] +a[unasked](.)=a[добровольный];a[непрошенный] +a[unaspiring](.)=a[нечестолюбивый] +a[unassailable](.)=a[неприступный];a[неопровержимый] +a[unassertive](.)=a[скромный] +a[unassertive](.)=a[скромный];a[застенчивый] +a[unassuming](.)=a[скромный] +a[unassuming](.)=a[скромный];a[непритязательный] +a[unassured](.)=a[неуверенный];a[сомнительный] +a[unattached](.)=a[неприкрепленный] +a[unattached](.)=a[непривязанный];a[автономный];a[незамужняя];a[неженатый] +a[unattainable](.)=a[недостижимый] +a[unattainable](.)=a[недостижимый];a[недосягаемый] +a[unattended](.)=a[несопровождаемый];a[непосещаемый] +a[unattending](.)=a[невнимательный] +a[unattractive](.)=a[непривлекательный] +a[unauthorized](.)=a[неразрешенный];a[неправомочный] +a[unavailing](.)=a[бесполезный] +a[unavailing](.)=a[бесполезный] +a[unavenged](.)=a[неотомщенный] +a[unavoidable](.)=a[неизбежный] +a[unavoidable](.)=a[неизбежный];a[неминуемый] +a[unaware](.)=a[неподозревающий] +a[unbacked](.)=a[такой];a[необъезженный] +a[unbaked](.)=a[невыпеченный] +a[unbalanced](.)=a[неуравновешенный] +a[unbalanced](.)=a[неуравновешенный];a[неустойчивый] +a[unbearable](.)=a[невыносимый] +a[unbearded](.)=a[безбородый] +a[unbeaten](.)=a[непроторенный] +a[unbeaten](.)=a[непроторенный];a[нетолченый] +a[unbecoming](.)=a[неприличный] +a[unbecoming](.)=a[неподходящий] +a[unbefitting](.)=a[неподходящий] +a[unbeknown](.)=a[неведомый] +a[unbeknownst](.)=a[неведомый] +a[unbelievable](.)=a[невероятный] +a[unbelieving](.)=a[неверующий] +a[unbend](.)=a[непреклонный] +a[unbending](.)=a[негнущийся] +a[unbending](.)=a[негнущийся] +a[unbeseeming](.)=a[неподходящий] +a[unbiased](.)=a[беспристрастный] +a[unbiassed](.)=a[беспристрастный] +a[unbidden](.)=a[непрощенный] +a[unbidden](.)=a[непрошенный];a[незваный] +a[unblamable](.)=a[безупречный] +a[unbleached](.)=a[небеленый] +a[unbleached](.)=a[небеленый];a[неотбеленный] +a[unblemished](.)=a[незапятнанный];a[безупречный] +a[unblended](.)=a[чистый];a[несмешанный] +a[unblessed](.)=a[несчастный];a[злополучный] +a[unblooded](.)=a[нечистокровный] +a[unblown](.)=a[незапыхавшийся] +a[unblushing](.)=a[бесстыдный] +a[unblushing](.)=a[бесстыдный];a[наглый] +a[unbodied](.)=a[бесплотный] +a[unbodied](.)=a[бесплотный];a[бестелесный] +a[unboiled](.)=a[некипяченый] +a[unbooked](.)=a[незарегистрированный];a[малообразованный] +a[unborn](.)=a[будущий] +a[unbound](.)=a[непереплетенный] +a[unbound](.)=a[свободный];a[непереплетенный] +a[unbounded](.)=a[неограниченный] +a[unbowed](.)=a[непокоренный] +a[unbridled](.)=a[разнузданный] +a[unbridled](.)=a[разнузданный] +a[unbroken](.)=a[непокоренный] +a[unbroken](.)=a[целый] +a[unbusinesslike](.)=a[неделовой];a[непрактичный] +a[unbuttoned](.)=a[непринужденный] +a[unbuttoned](.)=a[расстегнутый];a[непринужденный] +a[uncalled-for](.)=a[непрошеный] +a[uncalled-for](.)=a[непрошеный];a[неуместный] +a[uncanniest]=a[жутчайший] +a[uncanniest]=a[жутчайший] +a[uncanny](.)=a[жуткий] +a[uncanny](.)=a[жуткий];a[сверхъестественный] +a[uncared-for](.)=a[заброшенный] +a[uncaused](.)=a[беспричинный] +a[uncaused](.)=a[беспричинный];a[извечный] +a[unceasing](.)=a[непрекращающийся] +a[unceasing](.)=a[непрерывный] +a[uncelebrated](.)=a[неотмечаемый];a[непразднуемый] +a[unceremonious](.)=a[бесцеремонный] +a[unceremonious](.)=a[бесцеремонный] +a[uncertain](.)=a[неопределенный] +a[unchallengeable](.)=a[неоспоримый] +a[unchanciest]=a[неудачнейший] +a[unchancy](.)=a[неудачный];a[небезопасный] +a[unchanged](.)=a[неизменившийся] +a[uncharitable](.)=a[жестокий] +a[uncharitable](.)=a[жестокий];a[злостный] +a[unchecked](.)=a[беспрепятственный] +a[unchecked](.)=a[необузданный];a[неконтролируемый] +a[unchristian](.)=a[недобрый] +a[unchristian](.)=a[недобрый];a[неудобный] +a[uncial](.)=a[унциальный] +a[uncivil](.)=a[нецивилизованный] +a[uncivil](.)=a[грубый] +a[uncivilized](.)=a[нецивилизованный] +a[uncivilized](.)=a[нецивилизованный];a[варварский] +a[unclad](.)=a[голый] +a[unclean](.)=a[неопрятный] +a[unclean](.)=a[нечистый] +a[unclear](.)=a[неясный] +a[uncleared](.)=a[неубранный];a[необъяснимый];a[неоправданный] +a[unclosed](.)=a[незаконченный] +a[unclosed](.)=a[открытый];a[незаконченный] +a[unclouded](.)=a[безоблачный] +a[unco](.)=a[странный] +a[uncoest]=a[страннейший] +a[uncoined](.)=a[подлинный] +a[uncome-at-able](.)=a[неприступный] +a[uncomely](.)=a[некрасивый];a[непристойный] +a[uncomfortable](.)=a[неудобный] +a[uncommon](.)=a[необыкновенный] +a[uncommon](.)=a[необычный] +a[uncommunicative](.)=a[необщительный] +a[uncommunicative](.)=a[необщительный];a[молчаливый] +a[uncompanionable](.)=a[необщительный] +a[uncomplaining](.)=a[безропотный] +a[uncompliant](.)=a[неподатливый];a[несговорчивый] +a[uncompromising](.)=a[непреклонный];a[стойкий] +a[unconcealed](.)=a[нескрываемый];a[явный] +a[unconcern](.)=a[беззаботный] +a[unconcerned](.)=a[незаинтересованный] +a[unconditional](.)=a[безусловный] +a[unconditioned](.)=a[абсолютный] +a[unconditioned](.)=a[безусловный] +a[uncongenial](.)=a[неподходящий] +a[uncongenial](.)=a[неподходящий];a[неблагоприятный] +a[unconnected](.)=a[бессвязный] +a[unconnected](.)=a[неродственный];a[бессвязный] +a[unconquerable](.)=a[непобедимый] +a[unconscionable](.)=a[бессовестный] +a[unconscionable](.)=a[бессовестный];a[незаконный] +a[unconscious](.)=a[бессознательный] +a[unconscious](.)=a[бессознательный] +a[unconstrained](.)=a[непринужденный];a[естественный] +a[uncontemplated](.)=a[неожиданный];a[непредвиденный] +a[uncontented](.)=a[недовольный];a[неудовлетворенный] +a[uncontrollable](.)=a[неудержимый];a[неоспоримый] +a[unconversable](.)=a[неразговорчивый];a[необщительный] +a[unconverted](.)=a[неизмененный];a[необращенный] +a[unconvincing](.)=a[неубедительный] +a[uncooked](.)=a[сырой] +a[uncooked](.)=a[сырой];a[неприготовленный] +a[uncorruptible](.)=a[неподкупный] +a[uncostly](.)=a[дешевый] +a[uncountable](.)=a[бесчисленный];a[неисчислимый] +a[uncounted](.)=a[несчетный] +a[uncounted](.)=a[несчетный];a[бесчисленный] +a[uncouth](.)=a[неотесанный] +a[uncovered](.)=a[вскрытый] +a[uncovered](.)=a[неприкрытый] +a[uncrippled](.)=a[неповрежденный] +a[uncritical](.)=a[некритичный] +a[uncrossed](.)=a[беспрепятственный] +a[uncrossed](.)=a[неперечеркнутый];a[беспрепятственный] +a[uncrowned](.)=a[незаконченный] +a[uncrowned](.)=a[некоронованный] +a[unctuous](.)=a[маслянистый] +a[unctuous](.)=a[маслянистый];a[елейный] +a[uncultivated](.)=a[невозделанный] +a[uncultured](.)=a[некультурный] +a[uncultured](.)=a[некультурный];a[невоспитанный] +a[uncurtained](.)=a[незанавешенный] +a[uncustomary](.)=a[непривычный] +a[uncut](.)=a[неразрезанный] +a[uncut](.)=a[неразрезанный] +a[undamped](.)=a[незатухающий] +a[undamped](.)=a[недемпфированный] +a[undated](.)=a[недатированный] +a[undaunted](.)=a[неустрашимый] +a[undaunted](.)=a[неустрашимый];a[бесстрашный] +a[undecided](.)=a[нерешенный];a[нерешительный] +a[undecisive](.)=a[нерешающий];a[неокончательный] +a[undecked](.)=a[беспалубный] +a[undecked](.)=a[неукрашенный];a[беспалубный] +a[undeclared](.)=a[необъявленный] +a[undeclared](.)=a[необъявленный];a[непровозглашенный] +a[undefended](.)=a[незащищенный] +a[undelivered](.)=a[недоставленный];a[непроизнесенный] +a[undemocratic](.)=a[антидемократический];a[недемократический] +a[undemonstrative](.)=a[сдержанный] +a[undeniable](.)=a[неоспоримый] +a[under-the-table](.)=a[тайный];a[незаконный] +a[underage](.)=a[несовершеннолетний] +a[underbred](.)=a[нечистокровный];a[непородистый] +a[undercover](.)=a[тайный];a[секретный] +a[underdeveloped](.)=a[недоразвитый] +a[underdeveloped](.)=a[недоразвитый] +a[underdone](.)=a[недожаренный] +a[underfed](.)=a[недокормленный] +a[underground](.)=a[подземный] +a[underhand](.)=a[закулисный] +a[underlying](.)=a[основной] +a[undermentioned](.)=a[нижеупомянутый] +a[underpopulated](.)=a[малонаселенный] +a[underprivileged](.)=a[неимущий];a[бедный] +a[underripe](.)=a[недоспелый];a[недозрелый] +a[undersea](.)=a[подводный] +a[undershot](.)=a[подливной] +a[undersigned](.)=a[нижеподписавшийся] +a[undersized](.)=a[карликовый] +a[undersized](.)=a[карликовый] +a[understaffed](.)=a[неукомплектованный] +a[understanding](.)=a[чуткий] +a[understanding](.)=a[понимающий];a[разумный] +a[underwritten](.)=a[нижеизложенный] +a[underwritten](.)=a[нижеизложенный];a[нижеподписавшийся] +a[undeserved](.)=a[незаслуженный] +a[undesigned](.)=a[неумышленный] +a[undesirable](.)=a[нежелательный] +a[undesirable](.)=a[нежелательный] +a[undeterminable](.)=a[неопределимый] +a[undetermined](.)=a[неопределенный] +a[undeveloped](.)=a[неразвитой];a[необработанный] +a[undigested](.)=a[беспорядочный];a[непереваренный];a[хаотичный] +a[undignified](.)=a[недостойный] +a[undiplomatic](.)=a[недипломатичный] +a[undiplomatic](.)=a[недипломатичный];a[бестактный] +a[undipped](.)=a[некрещеный] +a[undischarged](.)=a[невыполненный] +a[undisciplined](.)=a[недисциплинированный];a[необученный] +a[undiscriminated](.)=a[недискриминированный];a[неразличимый] +a[undisguised](.)=a[открытый] +a[undisposed](.)=a[нерасположенный] +a[undisposed](.)=a[нерасположенный];a[нераспределенный] +a[undisputed](.)=a[неоспоримый];a[бесспорный] +a[undistinguished](.)=a[невыдающийся] +a[undistinguished](.)=a[неразличимый];a[непримечательный] +a[undiverted](.)=a[пристальный] +a[undivided](.)=a[неразделенный];a[целый] +a[undone](.)=a[несделанный];a[незаконченный];a[развязанный] +a[undoubted](.)=a[несомненный] +a[undoubted](.)=a[несомненный];a[бесспорный] +a[undress](.)=a[повседневный];a[непарадный] +a[undressed](.)=a[необработанный] +a[undressed](.)=a[раздетый] +a[undue](.)=a[несвоевременный];a[неподходящий] +a[undulant](.)=a[волнообразный] +a[undulate](.)=a[волнистый] +a[undulate](.)=a[волнистый];a[волнообразный] +a[undulating](.)=a[волнообразный] +a[undying](.)=a[бессмертный] +a[undying](.)=a[бессмертный];a[вечный] +a[unearned](.)=a[незаработанный] +a[unearthly](.)=a[неземной] +a[unearthly](.)=a[неземной] +a[uneasiest]=a[тревожнейший] +a[uneasy](.)=a[неудобный] +a[uneasy](.)=a[неудобный];a[тревожный] +a[uneatable](.)=a[несъедобный] +a[unedited](.)=a[неизданный] +a[uneducated](.)=a[необразованный] +a[uneducated](.)=a[необразованный];a[неученый] +a[unemployed](.)=a[безработный] +a[unencumbered](.)=a[необремененный];a[незаложенный] +a[unending](.)=a[бесконечный];a[нескончаемый] +a[unendurable](.)=a[нестерпимый] +a[unenlightened](.)=a[непросвещенный];a[неосведомленный] +a[unenlivened](.)=a[однообразный] +a[unenterprising](.)=a[непредприимчивый];a[безынициативный] +a[unequable](.)=a[неустойчивый];a[неуравновешенный] +a[unequal](.)=a[неравный] +a[unequal](.)=a[неравный] +a[unequalled](.)=a[бесподобный] +a[unequalled](.)=a[бесподобный];a[непревзойденный] +a[unequipped](.)=a[неподготовленный];a[неприспособленный] +a[unequivocal](.)=a[недвусмысленный] +a[unequivocal](.)=a[недвусмысленный];a[однозначный] +a[unerring](.)=a[безошибочный] +a[unerring](.)=a[безошибочный] +a[unessential](.)=a[несущественный] +a[uneven](.)=a[нечетный] +a[uneven](.)=a[неровный];a[нечетный] +a[unexampled](.)=a[беспримерный] +a[unexampled](.)=a[беспримерный];a[беспрецедентный] +a[unexcelled](.)=a[непревзойденный] +a[unexceptionable](.)=a[превосходный] +a[unexecuted](.)=a[невыполненный];a[неоформленный] +a[unexpected](.)=a[неожиданный] +a[unexpected](.)=a[неожиданный] +a[unexperienced](.)=a[неопытный] +a[unexplored](.)=a[неисследованный] +a[unfabled](.)=a[невымышленный];a[настоящий] +a[unfading](.)=a[нелиняющий] +a[unfading](.)=a[неувядаемый];a[нелиняющий] +a[unfailing](.)=a[неизменный] +a[unfair](.)=a[несправедливый] +a[unfair](.)=a[нечестный] +a[unfaithful](.)=a[неверный] +a[unfaithful](.)=a[неверный];a[вероломный] +a[unfaltering](.)=a[недрогнувший] +a[unfamiliar](.)=a[незнакомый] +a[unfamiliar](.)=a[незнакомый] +a[unfashionable](.)=a[немодный] +a[unfathered](.)=a[незаконнорожденный] +a[unfathomable](.)=a[неизмеримый] +a[unfathomable](.)=a[необъяснимый] +a[unfavorable](.)=a[неблагоприятный] +a[unfavourable](.)=a[неблагоприятный] +a[unfeeling](.)=a[бесчувственный] +a[unfeeling](.)=a[бесчувственный];a[жестокий] +a[unfeigned](.)=a[искренний] +a[unfeigned](.)=a[истинный] +a[unfinished](.)=a[незаконченный] +a[unfit](.)=a[негодный] +a[unfit](.)=a[негодный] +a[unflagging](.)=a[неослабевающий] +a[unflappable](.)=a[невозмутимый] +a[unforeseen](.)=a[непредвиденный] +a[unforgettable](.)=a[незабвенный] +a[unforgettable](.)=a[незабвенный];a[незабываемый] +a[unforgivable](.)=a[непростительный] +a[unformed](.)=a[бесформенный] +a[unfortunate](.)=a[неудачный] +a[unfounded](.)=a[неосновательный] +a[unfounded](.)=a[неосновательный];a[необоснованный] +a[unfriendly](.)=a[недружелюбный] +a[unfriendly](.)=a[неблагоприятный] +a[unfulfilled](.)=a[невыполненный];a[неосуществленный] +a[unfunded](.)=a[текущий] +a[unfurnished](.)=a[немеблированный] +a[ungainly](.)=a[неловкий] +a[ungainly](.)=a[неуклюжий] +a[unget-at-able](.)=a[неприступный];a[недоступный] +a[ungodly](.)=a[неверующий] +a[ungodly](.)=a[неверующий];a[безбожный] +a[ungovernable](.)=a[необузданный] +a[ungovernable](.)=a[необузданный] +a[ungraceful](.)=a[неизящный];a[неловкий] +a[ungracious](.)=a[нелюбезный] +a[ungracious](.)=a[нелюбезный] +a[ungrateful](пм)=a[неблагодарный] +a[ungrateful](пм)=a[неблагодарный];a[неприятный] +a[ungrounded](.)=a[беспочвенный];a[необоснованный] +a[ungrudging](.)=a[обильный] +a[unguarded](.)=a[незащищенный] +a[ungulate](.)=a[копытный] +a[unhackneyed](.)=a[свежий];a[оригинальный] +a[unhallowed](.)=a[грешный] +a[unhallowed](.)=a[неосвященный];a[грешный] +a[unhandsome](.)=a[неблагородный] +a[unhandsome](.)=a[уродливый] +a[unhappy](.)=a[несчастный] +a[unhappy](.)=a[несчастливый] +a[unharmed](.)=a[нетронутый];a[невредимый] +a[unhealthy](.)=a[нездоровый] +a[unheard](.)=a[невыслушанный] +a[unheard](.)=a[неслышный] +a[unheard-of](.)=a[неслыханный] +a[unheeded](.)=a[незамеченный] +a[unheeding](.)=a[невнимательный];a[небрежный] +a[unhesitating](.)=a[решительный];a[неколеблющийся] +a[unhewn](.)=a[неотделанный] +a[unholy](.)=a[нечестивый] +a[unholy](.)=a[нечестивый] +a[unhoped](.)=a[неожиданный] +a[unhopedfor](.)=a[неожиданный] +a[unhoused](.)=a[бездомный] +a[unhurried](.)=a[медленный];a[неторопливый] +a[unhygienic](.)=a[негигиеничный];a[нездоровый] +a[unicellular](.)=a[одноклеточный] +a[unified](.)=a[единый] +a[uniform](.)=a[единообразный] +a[uniform](.)=a[единообразный];a[форменный] +a[unilateral](.)=a[односторонний] +a[unimaginable](.)=a[невообразимый] +a[unimpaired](.)=a[непострадавший] +a[unimpeachable](.)=a[безупречный];a[безукоризненный] +a[unimpeded](.)=a[беспрепятственный] +a[unimportant](.)=a[неважный] +a[unimprovable](.)=a[безупречный] +a[unimproved](.)=a[неисправленный] +a[unimproved](.)=a[неисправленный] +a[uninformed](.)=a[несведущий] +a[uninformed](.)=a[несведущий];a[неосведомленный] +a[uninhabited](.)=a[необитаемый] +a[uninhibited](.)=a[несдерживаемый] +a[uninhibited](.)=a[несдерживаемый];a[свободный] +a[uninjured](.)=a[неповрежденный];a[непострадавший] +a[uninspired](.)=a[неинспирированный] +a[uninspired](.)=a[бездушный] +a[uninsured](.)=a[незастрахованный] +a[unintelligent](.)=a[невежественный] +a[unintelligent](.)=a[неумный];a[невежественный] +a[unintelligible](.)=a[неразборчивый] +a[uninterested](.)=a[безразличный] +a[uninterested](.)=a[безразличный];a[равнодушный] +a[uninterrupted](.)=a[непрерываемый];a[непрерывный] +a[uninuclear](.)=a[одноядерный] +a[uninvited](.)=a[неприглашенный] +a[uninvited](.)=a[неприглашенный];a[незваный] +a[uninviting](.)=a[непривлекательный] +a[uninviting](.)=a[непривлекательный];a[неаппетитный] +a[union](.)=a[профсоюзный] +a[unique](.)=a[уникальный] +a[unique](.)=a[необыкновенный];a[замечательный] +a[unisexual](.)=a[однополый] +a[unitary](.)=a[единичный] +a[united](.)=a[объединенный] +a[united](.)=a[объединенный] +a[univalent](.)=a[одновалентный] +a[univalve](.)=a[одностворчатый] +a[universal](.)=a[всеобщий] +a[universal](.)=a[универсальный] +a[university](.)=a[университетский] +a[univocal](.)=a[однозначный] +a[unjust](.)=a[несправедливый] +a[unkempt](.)=a[неопрятный] +a[unkempt](.)=a[небрежный] +a[unkind](пм)=a[недобрый] +a[unkind](пм)=a[злой];a[недобрый] +a[unknowable](.)=a[непознаваемый] +a[unknown](.)=a[неизвестный] +a[unladylike](.)=a[неженственный];a[несвойственный] +a[unlawful](.)=a[незаконный] +a[unlawful](.)=a[противозаконный] +a[unlearned](.)=a[невыученный] +a[unlearned](.)=a[неграмотный] +a[unleavened](.)=a[пресный] +a[unlettered](.)=a[неграмотный] +a[unlettered](.)=a[неграмотный];a[необразованный] +a[unlikely](.)=a[неправдоподобный] +a[unlikely](.)=a[маловероятный] +a[unlimited](.)=a[неограниченный] +a[unlit](.)=a[незажженный] +a[unlooked-for](.)=a[неожиданный];a[непредвиденный] +a[unlovable](.)=a[неприятный];a[непривлекательный] +a[unlovely](.)=a[неприятный] +a[unlovely](.)=a[неприятный];a[противный] +a[unluckiest]=a[неудачнейший] +a[unluckiest]=a[неудачнейший] +a[unlucky](.)=a[неудачный] +a[unlucky](.)=a[неудачный];a[несчастливый] +a[unmanageable](.)=a[трудный];a[непокорный] +a[unmanned](.)=a[беспилотный] +a[unmanned](.)=a[безлюдный];a[беспилотный] +a[unmannerly](.)=a[невоспитанный];a[невежливый] +a[unmarked](.)=a[незамеченный] +a[unmarked](.)=a[неотмеченный] +a[unmarried](.)=a[неженатый] +a[unmarried](.)=a[неженатый] +a[unmeaning](.)=a[бессмысленный] +a[unmeant](.)=a[ненамеренный] +a[unmeant](.)=a[ненамеренный];a[неумышленный] +a[unmeasured](.)=a[неизмеренный];a[неизмеримый] +a[unmeet](.)=a[неподходящий] +a[unmentionable](.)=a[нецензурный] +a[unmentionable](.)=a[нецензурный];a[неприличный] +a[unmerciful](.)=a[беспощадный] +a[unmerciful](.)=a[немилосердный];a[безжалостный] +a[unmerited](.)=a[незаслуженный] +a[unmindful](.)=a[забывчивый] +a[unmindful](.)=a[забывчивый];a[невнимательный] +a[unmistakable](.)=a[безошибочный] +a[unmistakable](.)=a[безошибочный] +a[unmitigated](.)=a[несмягченный] +a[unmitigated](.)=a[абсолютный] +a[unmoral](.)=a[безнравственный] +a[unmoral](.)=a[безнравственный];a[аморальный] +a[unmounted](.)=a[демонтированный];a[пеший];a[неоправленный] +a[unmoved](.)=a[неподвижный];a[непреклонный] +a[unmurmuring](.)=a[безропотный] +a[unmusical](.)=a[немузыкальный] +a[unnamed](.)=a[безымянный];a[неупомянутый] +a[unnatural](.)=a[неестественный] +a[unnatural](.)=a[неестественный] +a[unnecessary](.)=a[ненужный] +a[unnecessary](.)=a[ненужный];a[излишний] +a[unnoted](.)=a[незамеченный];a[неотмеченный] +a[unnoticed](.)=a[незамеченный] +a[unnumbered](.)=a[ненумерованный] +a[unnumbered](.)=a[бесчисленный] +a[unnurtured](.)=a[необразованный];a[невоспитанный] +a[unobservant](.)=a[невнимательный];a[ненаблюдательный] +a[unobstructed](.)=a[беспрепятственный] +a[unobstructed](.)=a[беспрепятственный];a[свободный] +a[unobtainable](.)=a[недоступный];a[такой] +a[unobtrusive](.)=a[скромный];a[ненавязчивый] +a[unoccupied](.)=a[незанятый] +a[unoccupied](.)=a[свободный] +a[unoffending](.)=a[безобидный];a[невинный] +a[unofficial](.)=a[неофициальный] +a[unoriginal](.)=a[неоригинальный] +a[unoriginal](.)=a[неоригинальный];a[заимствованный] +a[unorthodox](.)=a[неортодоксальный] +a[unostentatious](.)=a[ненавязчивый] +a[unpaid](.)=a[неоплаченный] +a[unpaired](.)=a[непарный] +a[unpalatable](.)=a[невкусный] +a[unpalatable](.)=a[невкусный];a[неприятный] +a[unparalleled](.)=a[беспримерный] +a[unpardonable](.)=a[непростительный] +a[unparliamentary](.)=a[непарламентский] +a[unpatriotic](.)=a[непатриотичный] +a[unpenetrable](.)=a[непроницаемый] +a[unperformed](.)=a[невыполненный];a[неосуществленный] +a[unperturbed](.)=a[невозмутимый] +a[unpicked](.)=a[неподобранный] +a[unpicked](.)=a[распоротый];a[несорванный] +a[unpleasant](.)=a[неприятный] +a[unpleasant](.)=a[неприятный];a[отталкивающий] +a[unpointed](.)=a[тупой];a[плоский];a[неостроумный] +a[unpolished](.)=a[неотполированный] +a[unpolished](.)=a[неотполированный];a[неотшлифованный] +a[unpolitical](.)=a[аполитичный] +a[unpopular](.)=a[непопулярный] +a[unpractical](.)=a[непрактичный] +a[unpractised](.)=a[неопытный];a[неискусный] +a[unprecedented](.)=a[беспрецедентный] +a[unprejudiced](.)=a[беспристрастный] +a[unprejudiced](.)=a[непредубежденный];a[беспристрастный] +a[unpremeditated](.)=a[непреднамеренный] +a[unpremeditated](.)=a[непреднамеренный] +a[unprepared](.)=a[неподготовленный] +a[unprepared](.)=a[неподготовленный];a[неготовый] +a[unpresentable](.)=a[непредставительный] +a[unpretentious](.)=a[скромный];a[простой] +a[unprincipled](.)=a[беспринципный] +a[unprincipled](.)=a[беспринципный];a[безнравственный] +a[unprized](.)=a[неоцененный] +a[unprocurable](.)=a[недоступный];a[такой] +a[unproductive](.)=a[непродуктивный] +a[unprofessional](.)=a[непрофессиональный] +a[unprompted](.)=a[самопроизвольный];a[спонтанный] +a[unproportional](.)=a[непропорциональный] +a[unprotected](.)=a[незащищенный] +a[unprovided](.)=a[необеспеченный] +a[unpublished](.)=a[неопубликованный];a[неизданный] +a[unpunishable](.)=a[ненаказуемый] +a[unpunished](.)=a[безнаказанный] +a[unqualified](.)=a[негодный] +a[unqualified](.)=a[неподходящий];a[негодный];a[неквалифицированный] +a[unquenchable](.)=a[неиссякаемый] +a[unquenchable](.)=a[неутолимый];a[неиссякаемый] +a[unquestionable](.)=a[несомненный];a[неоспоримый] +a[unquestioned](.)=a[неоспариваемый] +a[unquestioned](.)=a[неоспариваемый];a[неопрошенный] +a[unquestioning](.)=a[несомненный];a[полный] +a[unquiet](.)=a[беспокойный];a[взволнованный] +a[unquotable](.)=a[нецензурный] +a[unquoted](.)=a[нецитированный] +a[unrazored](.)=a[небритый] +a[unread](.)=a[непрочитанный] +a[unreadable](.)=a[нечитаемый] +a[unready](.)=a[неготовый] +a[unready](.)=a[неготовый] +a[unreal](.)=a[нереальный] +a[unreal](.)=a[нереальный] +a[unrealizable](.)=a[неосуществимый] +a[unrealized](.)=a[неосуществленный] +a[unrealized](.)=a[неосуществленный];a[невыполненный] +a[unreasonable](.)=a[неблагоразумный] +a[unreasonable](.)=a[безрассудный] +a[unreasoned](.)=a[непродуманный] +a[unreasoned](.)=a[непродуманный];a[неаргументированный] +a[unreclaimed](.)=a[неосвоенный] +a[unrecognizable](.)=a[неузнаваемый] +a[unrecognized](.)=a[неузнанный];a[непризнанный] +a[unrecorded](.)=a[незафиксированный] +a[unredeemed](.)=a[неисполненный];a[неоплаченный] +a[unrefined](.)=a[неочищенный] +a[unreflecting](.)=a[неотражающий];a[неразмышляющий] +a[unregistered](.)=a[незарегистрированный] +a[unregulated](.)=a[нерегулируемый];a[неконтролируемый] +a[unrehearsed](.)=a[неожиданный] +a[unrehearsed](.)=a[неожиданный];a[неподготовленный] +a[unrelated](.)=a[несвязанный] +a[unrelenting](.)=a[неотступный] +a[unreliable](.)=a[ненадежный] +a[unrelieved](.)=a[монотонный] +a[unremitting](.)=a[неослабный] +a[unremitting](.)=a[неослабный] +a[unrepeatable](.)=a[неповторимый];a[неприличный];a[нецензурный] +a[unrepentant](.)=a[некающийся] +a[unrepentant](.)=a[некающийся];a[нераскаявшийся] +a[unrepresented](.)=a[непредставленный] +a[unrequited](.)=a[невознагражденный] +a[unrequited](.)=a[безответный];a[неоплаченный];a[неотомщенный] +a[unreserved](.)=a[незабронированный] +a[unreserved](.)=a[незабронированный] +a[unresolved](.)=a[нерешительный];a[неразрешенный] +a[unresting](.)=a[неутомимый] +a[unrestrained](.)=a[несдержанный] +a[unrestrained](.)=a[несдержанный] +a[unrestricted](.)=a[неограниченный] +a[unrewarded](.)=a[невознагражденный] +a[unrighteous](.)=a[нечестивый] +a[unroyal](.)=a[некоролевский] +a[unruffled](.)=a[гладкий];a[спокойный];a[невзволнованный] +a[unruled](.)=a[неуправляемый] +a[unruly](.)=a[непокорный] +a[unsafe](.)=a[опасный] +a[unsafe](.)=a[ненадежный];a[опасный] +a[unsaid](.)=a[непроизнесенный] +a[unsaid](.)=a[непроизнесенный];a[невысказанный] +a[unsanitary](.)=a[негигиеничный] +a[unsatisfactory](.)=a[неудовлетворительный] +a[unsatisfied](.)=a[неудовлетворенный];a[неуспокоенный] +a[unsatisfying](.)=a[неудовлетворяющий];a[ненасыщающий] +a[unsaturated](.)=a[ненасыщенный] +a[unsavory](.)=a[невкусный] +a[unsavoury](.)=a[невкусный] +a[unscalable](.)=a[неприступный] +a[unscathed](.)=a[невредимый] +a[unschooled](.)=a[естественный] +a[unschooled](.)=a[необученный];a[естественный];a[прирожденный] +a[unscientific](.)=a[ненаучный] +a[unscientific](.)=a[ненаучный];a[антинаучный] +a[unscrupulous](.)=a[беспринципный];a[бессовестный] +a[unsearchable](.)=a[непостижимый];a[таинственный] +a[unseasonable](.)=a[несвоевременный];a[неуместный] +a[unseasoned](.)=a[невыдержанный] +a[unseasoned](.)=a[непривыкший];a[неприученный] +a[unseeing](.)=a[невидящий] +a[unseemly](.)=a[неподобающий] +a[unseemly](.)=a[неподобающий];a[непристойный] +a[unseen](.)=a[невидимый] +a[unseen](.)=a[невидимый];a[невиданный] +a[unselfish](.)=a[бескорыстный] +a[unselfish](.)=a[бескорыстный];a[неэгоистичный] +a[unsettled](.)=a[неустроенный] +a[unsettled](.)=a[нерешенный] +a[unshadowed](.)=a[безоблачный];a[ясный] +a[unshakable](.)=a[непоколебимый] +a[unshaken](.)=a[непоколебленный];a[твердый] +a[unshapely](.)=a[бесформенный];a[некрасивый] +a[unshared](.)=a[неразделенный] +a[unshaven](.)=a[небритый] +a[unshed](.)=a[непролитый] +a[unsheltered](.)=a[неприкрытый];a[незащищенный] +a[unshielded](.)=a[незащищенный] +a[unshod](.)=a[необутый] +a[unshod](.)=a[неподкованный];a[раскованный];a[необутый] +a[unshorn](.)=a[нестриженный];a[неподстриженный] +a[unshrinking](.)=a[непоколебимый] +a[unsightly](.)=a[неприглядный] +a[unsigned](.)=a[неподписанный] +a[unskilful](.)=a[неискусный] +a[unskilled](.)=a[неквалифицированный] +a[unskilled](.)=a[неквалифицированный];a[неумелый] +a[unsleeping](.)=a[недремлющий];a[бдительный] +a[unsociable](.)=a[необщительный];a[сдержанный] +a[unsocial](.)=a[антиобщественный] +a[unsocial](.)=a[необщительный];a[антиобщественный] +a[unsold](.)=a[непроданный] +a[unsold](.)=a[непроданный];a[залежавшийся] +a[unsolicited](.)=a[незатребованный] +a[unsolved](.)=a[нерешенный] +a[unsophisticated](.)=a[безыскуственный] +a[unsophisticated](.)=a[простой] +a[unsought](.)=a[непрошенный] +a[unsound](.)=a[нездоровый] +a[unsounded](.)=a[неизмеренный] +a[unsown](.)=a[незасеянный] +a[unsparing](.)=a[беспощадный] +a[unsparing](.)=a[расточительный];a[щедрый] +a[unspeakable](.)=a[невыразимый] +a[unspent](.)=a[неистраченный] +a[unspoiled](.)=a[неиспорченный] +a[unspoilt](.)=a[неиспорченный] +a[unspoken](.)=a[невысказанный] +a[unspoken](.)=a[невысказанный];a[невыраженный] +a[unsportsmanlike](.)=a[непорядочный] +a[unsportsmanlike](.)=a[неспортивный] +a[unspotted](.)=a[незапачканный] +a[unspotted](.)=a[незапачканный];a[незапятнанный] +a[unstable](.)=a[нестабильный] +a[unstable](.)=a[неустойчивый] +a[unstained](.)=a[незапятнанный] +a[unstamped](.)=a[нештемпелеванный] +a[unstarched](.)=a[ненакрахмаленный];a[непринужденный];a[естественный] +a[unsteady](.)=a[неустойчивый] +a[unsteady](.)=a[неустойчивый] +a[unstirred](.)=a[невозмутимый] +a[unstrained](.)=a[непринужденный];a[непроцеженный] +a[unstressed](.)=a[ненапряженный] +a[unstressed](.)=a[безударный];a[неподчеркнутый] +a[unstrung](.)=a[расшатанный] +a[unstuck](.)=a[свободный] +a[unstuck](.)=a[отклеенный] +a[unstudied](.)=a[естественный] +a[unstudied](.)=a[естественный];a[непринужденный] +a[unsubmissive](.)=a[непокорный] +a[unsubstantial](.)=a[невесомый] +a[unsubstantial](.)=a[несущественный];a[нереальный] +a[unsuccessful](.)=a[безуспешный] +a[unsuccessful](.)=a[неудачный] +a[unsuitable](.)=a[неподходящий];a[неподобающий] +a[unsullied](.)=a[незапятнанный] +a[unsung](.)=a[невоспетый] +a[unsung](.)=a[неспетый];a[невоспетый] +a[unsure](.)=a[неуверенный] +a[unsurpassed](.)=a[непревзойденный] +a[unsusceptible](.)=a[невосприимчивый] +a[unsusceptible](.)=a[невосприимчивый];a[нечувствительный] +a[unsuspected](.)=a[неожиданный];a[непредвиденный] +a[unsuspicious](.)=a[неподозревающий] +a[unswerving](.)=a[непоколебимый] +a[unsymmetrical](.)=a[несимметричный] +a[unsympathetic](.)=a[несочувствующий] +a[untapped](.)=a[нетронутый] +a[untaught](.)=a[необученный];a[врожденный] +a[unthankful](.)=a[неблагодарный] +a[unthinkable](.)=a[невообразимый] +a[unthinkable](.)=a[немыслимый] +a[unthinking](.)=a[бездумный] +a[unthinking](.)=a[бездумный];a[легкомысленный] +a[unthrifty](.)=a[небережливый];a[расточительный] +a[untidy](.)=a[неопрятный] +a[untidy](.)=a[неопрятный];a[неаккуратный] +a[untied](.)=a[несвязанный] +a[untied](.)=a[несвязанный];a[развязанный] +a[untight](.)=a[неплотный];a[негерметический] +a[untimely](.)=a[несвоевременный] +a[untimely](.)=a[несвоевременный] +a[untold](.)=a[нерассказанный];a[бессчетный] +a[untouchable](.)=a[неприкосновенный] +a[untouchable](.)=a[недоступный] +a[untoward](.)=a[неблагоприятный] +a[untoward](.)=a[неблагоприятный] +a[untrained](.)=a[необученный];a[неподготовленный] +a[untrammelled](.)=a[беспрепятственный] +a[untranslatable](.)=a[непереводимый] +a[untried](.)=a[непроверенный];a[неиспытанный] +a[untrodden](.)=a[непротоптанный] +a[untrodden](.)=a[непротоптанный];a[пустынный] +a[untrue](.)=a[ложный] +a[untrue](.)=a[неверный] +a[untrustworthy](.)=a[ненадежный] +a[untruthful](.)=a[ложный] +a[unturned](.)=a[неперевернутый] +a[untutored](.)=a[необученный];a[наивный] +a[unusable](.)=a[неподходящий];a[непригодный] +a[unused](.)=a[неиспользованный] +a[unuseda](.)=a[непривыкший] +a[unusual](.)=a[необычный] +a[unusual](.)=a[необычный] +a[unutilized](.)=a[неиспользованный] +a[unutterable](.)=a[невыразимый] +a[unvalued](.)=a[неоценимый] +a[unvalued](.)=a[неоцененный];a[неоценимый] +a[unvarnished](.)=a[нелакированный] +a[unvarnisheda](.)=a[нелакированный];a[неприкрашенный] +a[unversed](.)=a[неопытный] +a[unvoiced](.)=a[глухой] +a[unvoiced](.)=a[непроизнесенный];a[глухой] +a[unwanted](.)=a[нежелательный] +a[unwarned](.)=a[непредупрежденный] +a[unwarrantable](.)=a[неоправданный] +a[unwarrantable](.)=a[неоправданный];a[непростительный] +a[unwarranted](.)=a[негарантированный] +a[unwarranted](.)=a[недозволенный] +a[unwary](.)=a[неосторожный] +a[unwary](.)=a[неосторожный];a[опрометчивый] +a[unwashed](.)=a[немытый] +a[unwashed](.)=a[немытый];a[нестиранный] +a[unwavering](.)=a[недрогнувший] +a[unwearying](.)=a[неутомимый];a[настойчивый] +a[unwed](.)=a[невенчанный] +a[unwed](.)=a[незамужняя] +a[unwelcome](.)=a[нежелательный] +a[unwell](.)=a[нездоровый] +a[unwept](.)=a[неоплаканный] +a[unwholesome](.)=a[нездоровый] +a[unwieldy](.)=a[громоздкий] +a[unwieldy](.)=a[громоздкий];a[неуклюжий] +a[unwilled](.)=a[невольный] +a[unwilled](.)=a[невольный] +a[unwilling](.)=a[несклонный] +a[unwilling](.)=a[несклонный];a[нерасположенный] +a[unwinking](.)=a[немигающий];a[бдительный] +a[unwise](пм)=a[неблагоразумный] +a[unwished](.)=a[нежеланный] +a[unwitnessed](.)=a[незамеченный] +a[unwitting](.)=a[невольный] +a[unwonted](.)=a[непривычный] +a[unworkable](.)=a[неприменимый] +a[unworldly](.)=a[духовный];a[несветский] +a[unworn](.)=a[неношеный] +a[unworn](.)=a[неношеный];a[непоношенный] +a[unworthy](.)=a[недостойный] +a[unwritten](.)=a[незаписанный] +a[unwritten](.)=a[неписаный] +a[unyielding](.)=a[неподатливый] +a[unyielding](.)=a[неуступчивый] +a[up-and-coming](.)=a[напористый] +a[up-and-down](.)=a[холмистый];a[прямой];a[откровенный];a[перпендикулярный] +a[up-to-date]=a[обновленный] +a[up-to-date](.)=a[современный] +a[upcast](.)=a[восходящий] +a[uphill](.)=a[тяжелый];a[трудный] +a[upholstered](.)=a[обитый] +a[upland](.)=a[нагорный] +a[upland](.)=a[нагорный];a[отдаленный] +a[upper](.)=a[верхний] +a[upper](.)=a[верхний] +a[uppercase](.)=a[заглавная] +a[uppermost](.)=a[преобладающий];a[главный] +a[uppish](.)=a[чванный] +a[uppish](.)=a[спесивый] +a[uppity](.)=a[высокомерный] +a[upright](.)=a[честный] +a[upright](.)=a[вертикальный];a[прямой] +a[uprise](.)=a[восходящий] +a[uproarious](.)=a[шумный] +a[uproarious](.)=a[шумный];a[буйный] +a[upset](.)=a[высаженный] +a[upstage](.)=a[надменный] +a[upstage](.)=a[надменный];a[высокомерный] +a[upstanding](.)=a[стоячий] +a[upstanding](.)=a[вертикальный];a[стоящий];a[прямой] +a[upward](.)=a[восходящий] +a[Ural-Altaic](.)=a[урало-алтайский] +a[uranium](.)=a[урановый] +a[urban](.)=a[городской] +a[urbane](.)=a[вежливый] +a[urgent](.)=a[неотложный];a[назойливый] +a[uric](.)=a[мочевой] +a[urinary](.)=a[мочевой] +a[urinogenital](.)=a[мочеполовой] +a[urinose](.)=a[мочевой] +a[urinous](.)=a[мочевой] +a[urogenital](.)=a[мочеполовой] +a[ursine](.)=a[медвежий] +a[Uruguayan](.)=a[уругвайский] +a[usable](.)=a[удобный];a[практичный] +a[usablest]=a[удобнейший] +a[used](.)=a[использованный] +a[used](.)=a[использованный] +a[used-up](.)=a[измученный] +a[useful](.)=a[полезный] +a[useful](.)=a[полезный] +a[useless](.)=a[бесполезный] +a[usual](.)=a[обыкновенный] +a[usual](.)=a[обыкновенный];a[обычный] +a[usurious](.)=a[ростовщический] +a[uterine](.)=a[утробный] +a[utilitarian](.)=a[утилитарный] +a[utility](.)=a[утилитарный];a[практичный] +a[utmost](.)=a[крайний] +a[utopian](.)=a[утопический] +a[Utopian](.)=a[утопический] +a[utter](.)=a[сплошной] +a[utterly](.)=a[чрезвычайный] +a[uvular](.)=a[язычковый] +a[uzbek](.)=a[узбекский] +a[Uzbek](.)=a[узбекский] +a[vacant](.)=a[незанятый] +a[vacant](.)=a[свободный] +a[vacation](.)=a[отпускной];a[каникулярный] +a[vaccinal](.)=a[вакцинный] +a[vaccine](.)=a[вакцинный] +a[vacillating](.)=a[колеблющийся] +a[vacillating](.)=a[колеблющийся];a[нерешительный] +a[vacuous](.)=a[пустой] +a[vacuous](.)=a[пустой] +a[vacuum](.)=a[вакуумный] +a[vagabond](.)=a[бродячий] +a[vagarious](.)=a[капризный];a[странный] +a[vaginal](.)=a[влагалищный] +a[vagrant](.)=a[бродячий];a[блуждающий] +a[vague](.)=a[неуловимый] +a[vague](.)=a[неопределенный] +a[vaguest]=a[неуловимейший] +a[vaguest]=a[неопределеннейший] +a[vain](.)=a[напрасный] +a[vain](.)=a[напрасный] +a[vainglorious](.)=a[тщеславный] +a[vainglorious](.)=a[тщеславный];a[хвастливый] +a[valedictory](.)=a[прощальный] +a[valency](.)=a[валентный] +a[valetudinarian](.)=a[болезненный];a[мнительный] +a[valiant](.)=a[доблестный] +a[valiant](.)=a[храбрый] +a[valid](.)=a[действительный] +a[valid](.)=a[правильный];a[веский];a[зачетный] +a[valorous](.)=a[доблестный] +a[valuable](.)=a[ценный] +a[valuable](.)=a[ценный] +a[valuablest]=a[ценнейший] +a[valuablest]=a[ценнейший] +a[valued](.)=a[ценный] +a[valued](.)=a[ценный];a[ценимый] +a[valve](.)=a[ламповый];a[клапанный] +a[valved](.)=a[клапанный] +a[valvular](.)=a[клапанный] +a[vandal](.)=a[варварский] +a[vanilla](.)=a[ванильный] +a[vanishing](.)=a[исчезающий] +a[vapid](.)=a[безвкусный];a[бессодержательный] +a[vaporous](.)=a[парообразный] +a[vaporous](.)=a[парообразный] +a[vapouriest]=a[туманнейший] +a[vapourish](.)=a[хвастливый] +a[vapoury](.)=a[туманный] +a[Varangian](.)=a[варяжский] +a[variable](.)=a[изменчивый] +a[variable](.)=a[изменчивый];a[переменный] +a[variant](.)=a[иной] +a[variant](.)=a[различный] +a[varicolored](.)=a[разноцветный] +a[varicoloured](.)=a[разноцветный];a[разнообразный] +a[varicose](.)=a[расширенный] +a[varicose](.)=a[расширенный];a[варикозный] +a[varied](.)=a[различный] +a[varied](.)=a[разнообразный] +a[variegated](.)=a[пестрый] +a[variegated](.)=a[разноцветный];a[пестрый];a[разносторонний] +a[various](.)=a[различный] +a[various](.)=a[различный] +a[varsity](.)=a[университетский] +a[vascular](.)=a[сосудистый] +a[vassal](.)=a[вассальный] +a[vassal](.)=a[вассальный];a[подчиненный] +a[vast](.)=a[обширный] +a[vast](.)=a[обширный] +a[vastest]=a[обширнейший] +a[vastest]=a[обширнейший] +a[vasty](.)=a[многочисленный] +a[vat](.)=a[кубовый] +a[vatic](.)=a[пророческий] +a[vaulted](.)=a[сводчатый] +a[veal](.)=a[телячий] +a[vector](.)=a[векторный] +a[vegan](.)=a[вегетарианский] +a[vegetable](.)=a[растительный];a[овощной] +a[vegetal](.)=a[растительный] +a[vegetarian](.)=a[вегетарианский] +a[vegetation](.)=a[вегетационный] +a[vegetative](.)=a[вегетативный] +a[vegetative](.)=a[растительный] +a[vehement](.)=a[страстный] +a[vehement](.)=a[неистовый] +a[vehicular](.)=a[автомобильный] +a[vehicular](.)=a[перевозочный];a[автомобильный] +a[veiny](.)=a[жилистый] +a[velar](.)=a[велярный] +a[velar](.)=a[велярный];a[задненебный] +a[velocity](.)=a[скоростной] +a[velours](.)=a[велюровый] +a[velvet](.)=a[бархатный];a[бархатистый] +a[velvety](.)=a[бархатистый] +a[venal](.)=a[продажный] +a[venal](.)=a[продажный] +a[veneer](.)=a[фанерный] +a[veneered](.)=a[облицованный] +a[venerable](.)=a[почтенный] +a[venerable](.)=a[почтенный] +a[venereal](.)=a[сладострастный] +a[venereal](.)=a[сладострастный];a[венерический] +a[venetian](.)=a[венецианский] +a[Venetian](.)=a[венецианский] +a[Venezuelan](.)=a[венесуэльский] +a[vengeful](.)=a[мстительный] +a[venial](.)=a[простительный] +a[venomous](.)=a[язвительный] +a[venomous](.)=a[ядовитый];a[злобный] +a[venose](.)=a[жилковатый] +a[venous](.)=a[венозный] +a[ventral](.)=a[брюшной] +a[venturesome](.)=a[азартный] +a[venturesome](.)=a[смелый];a[азартный] +a[venturous](.)=a[смелый] +a[veracious](.)=a[правдивый] +a[veracious](.)=a[правдивый] +a[verbal](.)=a[устный] +a[verbal](.)=a[словесный] +a[verbatim](.)=a[дословный] +a[verbose](.)=a[многословный] +a[verdant](.)=a[незрелый] +a[verdant](.)=a[зеленый] +a[verdurous](.)=a[заросший] +a[veridical](.)=a[правдивый] +a[verisimilar](.)=a[правдоподобный] +a[verisimilar](.)=a[правдоподобный];a[вероятный] +a[veritable](.)=a[настоящий] +a[vermicular](.)=a[червеобразный] +a[vermiform](.)=a[червеобразный] +a[vermilion](.)=a[ярко-красный];a[алый] +a[vermillion](.)=a[ярко-красный] +a[verminous](.)=a[отвратительный] +a[vernacular](.)=a[народный] +a[vernacular](.)=a[народный];a[туземный];a[местный];a[общеупотребительный] +a[vernal](.)=a[весенний] +a[vernal](.)=a[весенний] +a[veronese](.)=a[веронский] +a[Veronese](.)=a[веронский] +a[verrucose](.)=a[бородавчатый] +a[versatile](.)=a[многосторонний] +a[versed](.)=a[опытный] +a[versed](.)=a[опытный];a[сведущий] +a[versicolor](.)=a[разноцветный] +a[versicoloured](.)=a[разноцветный] +a[vertebral](.)=a[позвоночный] +a[vertebrate](.)=a[позвоночный] +a[vertical](.)=a[вертикальный] +a[vertical](.)=a[вертикальный];a[отвесный] +a[vertiginous](.)=a[головокружительный] +a[vertiginous](.)=a[головокружительный] +a[very](.)=a[истинный];a[самый] +a[vesicant](.)=a[нарывной] +a[vesicular](.)=a[пузырчатый] +a[vesicular](.)=a[узырчатый] +a[vespertine](.)=a[вечерний] +a[vespertine](.)=a[вечерний];a[ночной] +a[vest-pocket](.)=a[карманный] +a[vestal](.)=a[девственный] +a[vestal](.)=a[девственный];a[целомудренный] +a[vested](.)=a[законный] +a[vested](.)=a[облаченный];a[законный] +a[vestigial](.)=a[остаточный] +a[vestigial](.)=a[остаточный];a[исчезающий] +a[vestured](.)=a[одетый] +a[vestured](.)=a[одетый];a[покрытый] +a[veteran](.)=a[заслуженный] +a[veterinary](.)=a[ветеринарный] +a[vexatious](.)=a[обременительный] +a[vexatious](.)=a[досадный] +a[vexed](.)=a[раздосадованный] +a[vexing](.)=a[раздражающий];a[неприятный] +a[viable](.)=a[жизнеспособный] +a[viatic](.)=a[дорожный] +a[vibrant](.)=a[вибрирующий] +a[vibrant](.)=a[вибрирующий];a[резонирующий] +a[vibratory](.)=a[вибрирующий] +a[vibratory](.)=a[вибрирующий];a[вибрационный] +a[vicarial](.)=a[пастырский] +a[vicarial](.)=a[викарный];a[пастырский] +a[vicennial](.)=a[двадцатилетний] +a[viceregal](.)=a[вице-королевский] +a[vicinal](.)=a[местный] +a[vicinal](.)=a[местный];a[соседний] +a[vicious](.)=a[порочный] +a[vicious](.)=a[дефектный] +a[victor](.)=a[победоносный] +a[victorian](.)=a[викторианский] +a[Victorian](.)=a[викторианский];a[старомодный] +a[victorious](.)=a[победоносный] +a[victorious](.)=a[победоносный];a[победный] +a[video](.)=a[телевизионный] +a[viennese](.)=a[венский] +a[Viennese](.)=a[венский] +a[Vietnamese](.)=a[вьетнамский] +a[viewless](.)=a[невидимый];a[слепой] +a[viewy](.)=a[чудаковатый] +a[viewy](.)=a[чудаковатый] +a[vigilant](.)=a[бдительный] +a[vigilant](.)=a[бдительный];a[неусыпный] +a[vigorous](.)=a[мощный] +a[vigorous](.)=a[сильный];a[энергичный] +a[vile](.)=a[подлый] +a[vile](.)=a[отвратительный] +a[vilest]=a[подлейший] +a[vilest]=a[отвратительнейший] +a[village](.)=a[деревенский] +a[villainous](.)=a[мерзкий] +a[villainous](.)=a[злодейский] +a[vincible](.)=a[преодолимый] +a[vindicatory](.)=a[защитительный] +a[vindicatory](.)=a[защитительный];a[карательный] +a[vindictive](.)=a[мстительный] +a[vindictive](.)=a[мстительный];a[карательный] +a[vinegar](.)=a[уксусный];a[кислый] +a[vinegary](.)=a[кислый] +a[vinegary](.)=a[уксусный];a[кислый] +a[vinic](.)=a[винный] +a[vinous](.)=a[бордовый] +a[vinous](.)=a[винный];a[бордовый] +a[viny](.)=a[винный] +a[violaceous](.)=a[фиалковый];a[фиолетовый] +a[violent](.)=a[насильственный] +a[violent](.)=a[сильный] +a[violet](.)=a[фиолетовый] +a[violet](.)=a[фиолетовый];a[темно-лиловый] +a[viperous](.)=a[ядовитый] +a[viperous](.)=a[злобный] +a[viral](.)=a[вирусный] +a[virgin](.)=a[девичий];a[девственный] +a[virginal](.)=a[девственный] +a[virginal](.)=a[девственный] +a[Virginia](.)=a[виргинский] +a[virile](.)=a[мужественный] +a[virile](.)=a[возмужалый] +a[virilest]=a[мужественнейший] +a[virtual](.)=a[действительный] +a[virtual](.)=a[фактический];a[эффективный] +a[virtuous](.)=a[добродетельный] +a[virtuous](.)=a[добродетельный];a[целомудренный] +a[virulent](.)=a[ядовитый];a[вирулентный] +a[virus](.)=a[вирусный] +a[viscid](.)=a[вязкий] +a[viscous](.)=a[вязкий] +a[viscous](.)=a[вязкий] +a[visible](.)=a[видимый] +a[visible](.)=a[видимый] +a[visional](.)=a[зрительный];a[воображаемый] +a[visionary](.)=a[призрачный] +a[visionary](.)=a[призрачный];a[воображаемый] +a[visitatorial](.)=a[инспектирующий] +a[visitatorial](.)=a[инспектирующий];a[инспекторский] +a[visiting](.)=a[посещающий] +a[visual](.)=a[зрительный] +a[visual](.)=a[зрительный];a[наглядный];a[оптический] +a[vital](.)=a[жизненный] +a[vital](.)=a[жизненный];a[насущный];a[роковой] +a[vitamin](.)=a[витаминный] +a[vitelline](.)=a[желточный] +a[vitreous](.)=a[стекловидный] +a[vitreous](.)=a[стекловидный];a[стеклянный] +a[vitriolic](.)=a[купоросный] +a[vitriolic](.)=a[купоросный];a[резкий] +a[vituperative](.)=a[бранный] +a[vituperative](.)=a[бранный];a[ругательный] +a[vivacious](.)=a[живой] +a[vivacious](.)=a[живой];a[оживленный] +a[vivid](.)=a[яркий] +a[viviparous](.)=a[живородящий] +a[vixenish](.)=a[сварливый];a[злой] +a[vocable](.)=a[произносимый] +a[vocabulary](.)=a[словарный] +a[vocal](.)=a[голосовой] +a[vocal](.)=a[звуковой];a[устный];a[гласный] +a[vocalic](.)=a[гласный] +a[vocational](.)=a[профессиональный] +a[vocative](.)=a[звательный] +a[vociferous](.)=a[громкий] +a[voiced](.)=a[звонкий] +a[voiceless](.)=a[безгласный];a[немой];a[безмолвный];a[глухой] +a[void](.)=a[неэффективный] +a[void](.)=a[пустой];a[свободный];a[недействительный] +a[voiddest]=a[свободнейший] +a[volant](.)=a[летающий] +a[volant](.)=a[летающий];a[быстрый] +a[volar](.)=a[ладонный] +a[volatile](.)=a[летучий] +a[volatile](.)=a[летучий];a[изменчивый] +a[volcanic](.)=a[вулканический] +a[volcanic](.)=a[вулканический];a[бурный] +a[volitional](.)=a[волевой] +a[voltaic](.)=a[гальванический] +a[Voltairian](.)=a[вольтеровский];a[вольтерьянский] +a[voluble](.)=a[говорливый] +a[voluble](.)=a[говорливый] +a[volume](.)=a[объемный] +a[volumetric](.)=a[объемный] +a[voluminous](.)=a[многотомный] +a[voluminous](.)=a[обширный] +a[voluntary](.)=a[добровольный] +a[voluntary](.)=a[добровольный] +a[volunteer](.)=a[добровольный];a[добровольческий] +a[voluptuous](.)=a[сладострастный] +a[voluptuous](.)=a[чувственный] +a[volute](.)=a[спиральный] +a[vomitory](.)=a[рвотный] +a[voodoo](.)=a[колдовской] +a[voodoo](.)=a[колдовской];a[знахарский] +a[voracious](.)=a[прожорливый] +a[voracious](.)=a[прожорливый] +a[vortex](.)=a[вихревой] +a[vortical](.)=a[вихревой] +a[vortical](.)=a[вихревой];a[вращательный] +a[vulgar](.)=a[вульгарный] +a[vulgarian](.)=a[вульгарный] +a[vulnerable](.)=a[уязвимый] +a[vulnerable](.)=a[уязвимый];a[ранимый] +a[vulnerary](.)=a[целительный] +a[vulpine](.)=a[лисий] +a[vulturous](.)=a[хищный] +a[wacky](.)=a[чокнутый] +a[wacky](.)=a[чокнутый];a[юродивый] +a[waggish](.)=a[шаловливый] +a[waggish](.)=a[шаловливый] +a[waggly](.)=a[неустойчивый] +a[waif](.)=a[беспризорный] +a[wailful](.)=a[грустный] +a[wailful](.)=a[грустный];a[печальный] +a[wailing](.)=a[плачущий] +a[waiting](.)=a[выжидательный];a[ждущий] +a[wakeful](.)=a[бодрствующий] +a[wakeful](.)=a[бодрствующий] +a[wakeless](.)=a[крепкий] +a[wakeless](.)=a[крепкий];a[непробудный] +a[waking](.)=a[бодрствующий];a[бдительный];a[недремлющий] +a[walking](.)=a[гуляющий];a[ходячий] +a[wall](.)=a[стенной] +a[wall-eyed](.)=a[косой];a[косоглазый];a[пьяный] +a[walloon](.)=a[валлонский] +a[Walloon](.)=a[валлонский] +a[walloping](.)=a[большой] +a[walloping](.)=a[большой];a[крупный] +a[wan](.)=a[бледный] +a[wan](.)=a[бледный] +a[wandering](.)=a[блуждающий] +a[wandering](.)=a[бродячий];a[блуждающий];a[извилистый] +a[wanting](.)=a[недостающий] +a[wanting](.)=a[недостающий] +a[wanton](.)=a[резвый] +a[wanton](.)=a[бессмысленный] +a[war](.)=a[военный] +a[wardevastated](.)=a[разоренный] +a[wardrobe](.)=a[платяной] +a[ware](.)=a[бдительный];a[осторожный] +a[warest]=a[осторожнейший] +a[wariest]=a[осторожнейший] +a[warlike](.)=a[воинственный] +a[warlike](.)=a[воинственный];a[военный] +a[warm](.)=a[теплый] +a[warm](.)=a[теплый];a[горячий] +a[warmblooded](.)=a[теплокровный];a[горячий] +a[warmedover](.)=a[подогретый];a[разогретый] +a[warmest]=a[теплейший] +a[warmest]=a[теплейший] +a[warmhearted](.)=a[сердечный] +a[warmish](.)=a[тепловатый] +a[warning](.)=a[предупреждающий] +a[warped](.)=a[искаженный] +a[warped](.)=a[покоробленный] +a[warrantable](.)=a[законный];a[допустимый] +a[warring](.)=a[воюющий] +a[warring](.)=a[противоречивый];a[непримиримый];a[воюющий] +a[wartime](.)=a[военный] +a[wary](.)=a[настороженный] +a[wary](.)=a[осторожный] +a[wash](.)=a[стирающийся];a[нелиняющий] +a[wash-hand](.)=a[умывальный] +a[washable](.)=a[стирающийся] +a[washable](.)=a[стирающийся];a[нелиняющий] +a[washed-out](.)=a[полинявший] +a[washed-out](.)=a[полинявший];a[утомленный];a[выдохшийся] +a[washed-up](.)=a[конченый];a[отвергнутый];a[ненужный] +a[washing](.)=a[стирающийся] +a[washy](.)=a[жидкий] +a[washy](.)=a[водянистый] +a[waspish](.)=a[осиный] +a[waspish](.)=a[осиный] +a[waste](.)=a[пустынный];a[незаселенный];a[ненужный];a[негодный] +a[wasteful](.)=a[расточительный] +a[wasting](.)=a[изнурительный] +a[wasting](.)=a[опустошительный] +a[watchful](.)=a[бдительный] +a[watchful](.)=a[бдительный];a[осторожный] +a[water-bearing](.)=a[водоносный] +a[water-colour](.)=a[акварельный] +a[water-power](.)=a[гидросиловой] +a[water-repellent](.)=a[водонепроницаемый] +a[watered](.)=a[муаровый] +a[watered](.)=a[муаровый];a[разбавленный] +a[waterless](.)=a[безводный] +a[waterlogged](.)=a[заболоченный] +a[waterlogged](.)=a[полузатопленный];a[заболоченный] +a[waterproof](.)=a[водонепроницаемый] +a[waterproof](.)=a[водонепроницаемый];a[непромокаемый] +a[watertight](.)=a[водонепроницаемый] +a[watery](.)=a[водяной] +a[watery](.)=a[водянистый] +a[wattled](.)=a[плетеный] +a[wattless](.)=a[реактивный];a["безваттный"] +a[wave](.)=a[волновой] +a[waved](.)=a[волнистый] +a[waved](.)=a[волнистый];a[завитой] +a[wavering](.)=a[неустойчивый] +a[wavering](.)=a[неустойчивый];a[колеблющийся] +a[waving](.)=a[волнообразный] +a[wavy](.)=a[колеблющийся] +a[wavy](.)=a[волнистый] +a[wax](.)=a[восковой] +a[waxen](.)=a[восковой] +a[waxen](.)=a[восковой] +a[waxy](.)=a[восковой] +a[waxy](.)=a[восковой];a[вощеный] +a[way-out](.)=a[необыкновенный] +a[way-out](.)=a[необыкновенный];a[новейший] +a[way-worn](.)=a[утомленный] +a[wayfaring](.)=a[странствующий] +a[waygoing](.)=a[отбывающий] +a[wayside](.)=a[придорожный] +a[wayward](.)=a[капризный] +a[wayward](.)=a[своенравный] +a[weak](.)=a[слабый] +a[weak-headed](.)=a[слабоумный] +a[weak-kneed](.)=a[слабовольный] +a[weak-kneed](.)=a[слабовольный];a[малодушный] +a[weak-spirited](.)=a[малодушный] +a[weakkest]=a[слабейший] +a[weakliest]=a[болезненнейший] +a[weakly](.)=a[хилый];a[болезненный] +a[wealthiest]=a[богатейший] +a[wealthy](.)=a[состоятельный] +a[wealthy](.)=a[богатый] +a[weaponless](.)=a[безоружный] +a[weariful](.)=a[скучный] +a[weariful](.)=a[скучный];a[утомительный] +a[weariless](.)=a[неутомимый] +a[wearing](.)=a[утомительный] +a[wearisome](.)=a[изнурительный] +a[wearisome](.)=a[изнурительный] +a[wearproof](.)=a[износостойкий] +a[weary](.)=a[утомленный] +a[weary](.)=a[уставший];a[утомительный] +a[weather](.)=a[наветренный] +a[weather-beaten](.)=a[закаленный] +a[weatherbeaten](.)=a[обветренный];a[загорелый] +a[weathered](.)=a[выветрившийся] +a[weatherproof](.)=a[погодостойкий] +a[weatherstained](.)=a[выцветший] +a[weave](.)=a[ткацкий] +a[weaving](.)=a[ткацкий] +a[webbed](.)=a[перепончатый] +a[wedded](.)=a[преданный] +a[wedded](.)=a[супружеский];a[преданный] +a[wedding](.)=a[свадебный] +a[wee](.)=a[крошечный] +a[wee](.)=a[крошечный];a[маленький] +a[weedy](.)=a[тощий] +a[weekly](.)=a[еженедельный] +a[weekly](.)=a[еженедельный];a[недельный] +a[weeping](.)=a[запотевший] +a[weeping](.)=a[плакучий];a[запотевший] +a[weightiest]=a[тяжелейший] +a[weightiest]=a[тяжелейший] +a[weightless](.)=a[невесомый] +a[weighty](.)=a[тяжелый] +a[weighty](.)=a[тяжелый];a[веский] +a[weird](.)=a[жуткий] +a[weird](.)=a[странный] +a[weirdest]=a[жутчайший] +a[weirdest]=a[страннейший] +a[welcome](.)=a[желанный];a[приятный] +a[welded](.)=a[сваренный] +a[welding](.)=a[сварной] +a[well](.)=a[хороший];a[здоровый] +a[well-bred](.)=a[благовоспитанный] +a[well-off](.)=a[зажиточный] +a[well-read](.)=a[начитанный] +a[well-to-do](.)=a[зажиточный] +a[welladvised](.)=a[благоразумный] +a[wellbalanced](.)=a[уравновешенный];a[симметричный] +a[wellbecoming](.)=a[подходящий];a[правильный] +a[wellbehaved](.)=a[благонравный];a[выдрессированный] +a[wellborn](.)=a[родовитый] +a[wellbred](.)=a[благовоспитанный];a[чистокровный] +a[wellbuilt](.)=a[крепкий] +a[wellconducted](.)=a[воспитанный];a[тактичный] +a[welldefined](.)=a[четкий] +a[welldirected](.)=a[меткий] +a[welldisposed](.)=a[благожелательный];a[благосклонный] +a[wellearned](.)=a[заслуженный] +a[welleducated](.)=a[образованный] +a[wellest]=a[наилучший];a[здоровейший] +a[wellfavoured](.)=a[красивый];a[привлекательный] +a[wellfed](.)=a[откормленный];a[толстый] +a[wellgroomed](.)=a[холеный];a[выхоленный] +a[wellgrounded](.)=a[обоснованный] +a[wellheeled](.)=a[богатый] +a[wellknown](.)=a[известный] +a[wellmade](.)=a[искусный] +a[wellmannered](.)=a[благовоспитанный] +a[wellmarked](.)=a[отчетливый] +a[welloff](.)=a[состоятельный];a[зажиточный] +a[wellordered](.)=a[упорядоченный] +a[wellproportioned](.)=a[пропорциональный];a[соразмерный] +a[wellread](.)=a[начитанный] +a[wellset](.)=a[коренастый] +a[wellthoughtout](.)=a[продуманный];a[обоснованный] +a[welltimed](.)=a[своевременный] +a[welltodo](.)=a[состоятельный];a[зажиточный] +a[welltried](.)=a[испытанный] +a[welltrodden](.)=a[проторенный] +a[wellturned](.)=a[удачный];a[складный] +a[wellwishing](.)=a[доброжелательный] +a[wellworn](.)=a[поношенный] +a[welsh](.)=a[валлийский] +a[Welsh](.)=a[валлийский];a[уэльсский] +a[west](.)=a[западный] +a[westerly](.)=a[западный] +a[western](.)=a[западный] +a[wet](.)=a[влажный] +a[wet](.)=a[мокрый] +a[wettest]=a[влажнейший] +a[whacked](.)=a[измотанный] +a[whacked](.)=a[измотанный];a[измученный] +a[whacking](.)=a[огромный] +a[whacky](.)=a[юродивый] +a[whaling](.)=a[громадный];a[необыкновенный] +a[whatsoever](.)=a[любой] +a[wheedling](.)=a[льстивый] +a[wheeled](.)=a[колесный] +a[wheeler-dealer](.)=a[жуликоватый] +a[whey-faced](.)=a[бледный] +a[whiffy](.)=a[попахивающий] +a[whilom](.)=a[бывший] +a[whilom](.)=a[бывший];a[прежний] +a[whimsical](.)=a[причудливый] +a[whimsical](.)=a[причудливый] +a[whimsy](.)=a[причудливый] +a[whippy](.)=a[гибкий];a[упругий] +a[whirlabout](.)=a[вращающийся] +a[whirligig](.)=a[вихревой] +a[whirlwind](.)=a[вихревой];a[ураганный] +a[whispering](.)=a[шепчущий] +a[whistling](.)=a[свистящий] +a[white](.)=a[белый];a[бледный] +a[white-collar](.)=a[конторский] +a[white-handed](.)=a[честный] +a[white-headed](.)=a[светловолосый] +a[white-headed](.)=a[седой];a[светловолосый] +a[white-livered](.)=a[малодушный] +a[white-livered](.)=a[малодушный];a[трусливый] +a[whitest]=a[белейший] +a[whitey](.)=a[беловатый] +a[whitish](.)=a[беловатый] +a[whitish](.)=a[белесый];a[белесоватый] +a[whole](.)=a[целый] +a[whole](.)=a[целый] +a[whole-coloured](.)=a[одноцветный] +a[whole-hearted](.)=a[искренний] +a[whole-hoofed](.)=a[однокопытный] +a[whole-souled](.)=a[благородный] +a[wholesale](.)=a[оптовый];a[массовый] +a[wholesome](.)=a[полезный] +a[wholesome](.)=a[полезный] +a[wholest]=a[целейший] +a[wholest]=a[целейший] +a[whopping](.)=a[огромный] +a[wicked](пм)=a[безнравственный] +a[wicked](пм)=a[злой];a[безнравственный] +a[wicker](.)=a[плетеный] +a[wide](.)=a[широкий] +a[wide](.)=a[широкий] +a[wide-open](.)=a[незащищенный] +a[widish](.)=a[широковатый] +a[widowed](.)=a[овдовевший] +a[wifeless](.)=a[овдовевший];a[холостой] +a[wifely](.)=a[свойственный] +a[wild](.)=a[дикий] +a[wild](.)=a[дикий] +a[wildcat](.)=a[вспыльчивый];a[рискованный] +a[wilding](.)=a[дикий] +a[wilful](.)=a[умышленный] +a[wiliest]=a[лукавейший] +a[wiliest]=a[хитрейший] +a[willing](.)=a[добровольный] +a[wily](.)=a[лукавый] +a[wily](.)=a[хитрый] +a[winded](.)=a[запыхавшийся] +a[winding](.)=a[извилистый] +a[winding](.)=a[извилистый] +a[windless](.)=a[безветренный] +a[window](.)=a[оконный] +a[windward](.)=a[наветренный] +a[windy](.)=a[ветреный] +a[windy](.)=a[ветреный] +a[wine](.)=a[винный] +a[wine-coloured](.)=a[темно-красный];a[вишневый] +a[wing-footed](.)=a[быстроногий] +a[wing-footed](.)=a[быстроногий];a[быстрый] +a[winged](.)=a[крылатый] +a[winged](.)=a[крылатый] +a[wingless](.)=a[бескрылый] +a[winning](.)=a[выигрывающий] +a[winsome](.)=a[привлекательный];a[обаятельный] +a[winter](.)=a[зимний];a[озимый] +a[wintering](.)=a[зимующий] +a[wintry](.)=a[зимний] +a[wintry](.)=a[зимний] +a[winy](.)=a[винный] +a[wire](.)=a[проволочный] +a[wire-haired](.)=a[жесткошерстный] +a[wired](.)=a[зашитый] +a[wireless](.)=a[беспроволочный] +a[wireless](.)=a[беспроволочный];a[радио-] +a[wiriest]=a[выносливейший] +a[wiry](.)=a[жилистый];a[выносливый] +a[wise](пм)=a[мудрый] +a[wise](.)=a[мудрый] +a[wisest]=a[мудрейший] +a[wisest]=a[мудрейший] +a[wishful](.)=a[желаемый] +a[wishful](.)=a[желаемый] +a[wishywashy](.)=a[жидкий];a[слабый] +a[wispy](.)=a[тонкий] +a[wistful](.)=a[тоскующий] +a[wistful](.)=a[тоскливый] +a[witching](.)=a[колдовской] +a[withdrawn](.)=a[замкнутый] +a[withered](.)=a[высохший] +a[withit](.)=a[модный];a[современный] +a[witless](.)=a[безмозглый] +a[witless](.)=a[безмозглый] +a[wittiest]=a[остроумнейший] +a[witty](.)=a[остроумный] +a[wizard](.)=a[колдовской];a[великолепный] +a[wizen](.)=a[сморщенный] +a[wizen](.)=a[высохший] +a[wizened](.)=a[высохший] +a[wobbly](.)=a[шаткий] +a[wobbly](.)=a[шаткий];a[шатающийся] +a[woeful](.)=a[скорбный] +a[woeful](.)=a[горестный] +a[wolfish](.)=a[волчий] +a[wolfish](.)=a[волчий];a[зверский] +a[woman](.)=a[женский] +a[womanish](.)=a[женский] +a[womanish](.)=a[женоподобный];a[женский] +a[womanlike](.)=a[женоподобный] +a[womanlike](.)=a[женоподобный];a[женственный] +a[womanly](.)=a[женственный] +a[womanly](.)=a[женственный] +a[wonder](.)=a[замечательный] +a[wonderful](.)=a[удивительный];a[замечательный] +a[wonderstruck](.)=a[пораженный];a[изумленный] +a[wondrous](.)=a[чудесный] +a[wondrous](.)=a[удивительный];a[чудесный] +a[wonky](.)=a[шаткий] +a[wonky](.)=a[шаткий];a[ненадежный] +a[wonted](.)=a[привычный] +a[wonted](.)=a[привычный];a[обычный] +a[wood](.)=a[деревянный] +a[wood](.)=a[лесной];a[деревянный] +a[wooded](.)=a[лесистый] +a[wooden](.)=a[деревянный] +a[wooden](.)=a[деревянный] +a[woodland](.)=a[лесной] +a[woodless](.)=a[безлесный] +a[woodsy](.)=a[лесной] +a[woody](.)=a[древесный] +a[woody](.)=a[древесный] +a[wool](.)=a[шерстяной] +a[woolgathering](.)=a[рассеянный] +a[woollen](.)=a[шерстяной] +a[woolliest]=a[грубейший] +a[woolly](.)=a[путаный];a[грубый];a[шерстяной] +a[wordless](.)=a[невыраженный] +a[wordy](.)=a[словесный] +a[wordy](.)=a[многословный];a[словесный] +a[work](.)=a[рабочий] +a[work-shiest]=a[ленивейший] +a[work-shy](.)=a[ленивый] +a[workable](.)=a[осуществимый] +a[workable](.)=a[выполнимый] +a[workaday](.)=a[будничный] +a[workaday](.)=a[будничный];a[повседневный] +a[worker](.)=a[рабочий];a[трудовой] +a[working](.)=a[работающий] +a[working](.)=a[работающий];a[рабочий];a[действующий] +a[working-class](.)=a[относящийся] +a[workmanlike](.)=a[искусный] +a[workshop](.)=a[цеховой] +a[worldly](.)=a[мирской] +a[worldly](.)=a[мирской];a[житейский] +a[worldly-wise](.)=a[бывалый] +a[worldwide](.)=a[мировой] +a[wormy](.)=a[червивый] +a[wormy](.)=a[червивый] +a[worn-out](.)=a[поношенный] +a[worn-out](.)=a[усталый] +a[worried](.)=a[озабоченный] +a[worrisome](.)=a[беспокойный] +a[worshipful](.)=a[уважаемый] +a[worshipful](.)=a[почтенный];a[уважаемый] +a[worst](.)=a[наихудший] +a[worsted](.)=a[камвольный] +a[worth](.)=a[стоящий] +a[worth](.)=a[стоящий] +a[worth-while](.)=a[стоящий];a[дельный] +a[worth-whilest]=a[дельнейший] +a[worthiest]=a[достойнейший] +a[worthiest]=a[достойнейший] +a[worthwhile](.)=a[стоящий] +a[worthy](.)=a[достойный] +a[worthy](.)=a[достойный] +a[would-be](.)=a[претендующий];a[потенциальный] +a[wounded](.)=a[раненый] +a[woven](.)=a[тканый] +a[wrathful](.)=a[гневный] +a[wrathful](.)=a[гневный];a[рассерженный] +a[wreathed](.)=a[покрытый] +a[wreathed](.)=a[сплетенный];a[покрытый] +a[wreck](.)=a[аварийный] +a[wreckage](.)=a[аварийный] +a[wrecking](.)=a[спасательный];a[разрушительный] +a[wretched](.)=a[несчастный] +a[wretched](.)=a[несчастный];a[жалкий] +a[wrinkled](.)=a[сморщенный] +a[wrinkly](.)=a[морщинистый] +a[wrist](.)=a[наручный] +a[writing](.)=a[писчий] +a[written](.)=a[написанный] +a[wrong](пм)=a[неправильный] +a[wrong](.)=a[неправильный] +a[wrong-headed](.)=a[заблуждающийся] +a[wrongful](.)=a[неправильный] +a[wrongful](.)=a[ошибочный];a[преступный] +a[wroth](.)=a[разгневанный] +a[wroth](.)=a[разгневанный] +a[wrought-up](.)=a[напряженный] +a[wrought-up](.)=a[нервный];a[взвинченный] +a[wry](.)=a[кривой] +a[wry](.)=a[кривой] +a[x-ray](.)=a[рентгеновский] +a[X-ray](.)=a[рентгеновский] +a[xanthous](.)=a[желтый] +a[xiphoid](.)=a[мечевидный] +a[yakut](.)=a[якутский] +a[Yakut](.)=a[якутский] +a[yankee](.)=a[американский] +a[Yankee](.)=a[американский] +a[yankeefied](.)=a[обамериканившийся] +a[yclept](.)=a[называемый] +a[yclept](.)=a[называемый];a[именуемый] +a[yearling](.)=a[годовалый] +a[yearly](.)=a[ежегодный] +a[yeast](.)=a[дрожжевой] +a[yeasty](.)=a[бродящий] +a[yeasty](.)=a[пенистый] +a[yellow](.)=a[желтый] +a[yellow](.)=a[желтый] +a[yellow-bellied](.)=a[трусливый] +a[yellow-livered](.)=a[трусливый] +a[yellowest]=a[желтейший] +a[yellowest]=a[желтейший] +a[yellowish](.)=a[желтоватый] +a[yellowy](.)=a[желтоватый] +a[Yemenite](.)=a[йеменский] +a[yielding](.)=a[мягкий] +a[yielding](.)=a[уступчивый] +a[young](.)=a[молодой] +a[young](.)=a[молодой] +a[youngish](.)=a[моложавый] +a[youngling](.)=a[молодой] +a[youth](.)=a[молодежный] +a[youthful](.)=a[юный] +a[youthful](.)=a[юный] +a[yugoslav](.)=a[югославский] +a[Yugoslav](.)=a[югославский] +a[Yugoslavian](.)=a[югославский] +a[yummiest]=a[вкуснейший] +a[yummy](.)=a[вкусный] +a[zealous](.)=a[рьяный] +a[zealous](.)=a[усердный] +a[zenithal](.)=a[зенитный] +a[zigzag](.)=a[зигзагообразный] +a[zinc](.)=a[цинковый] +a[zippiest]=a[живейший] +a[zippy](.)=a[живой] +a[zodiacal](.)=a[зодиакальный] +a[zonal](.)=a[зональный] +a[zone](.)=a[зональный];a[региональный] +a[zoned](.)=a[зональный] +a[zoological](.)=a[зоологический] +a[zulu](.)=a[зулусский] +a[Zulu](.)=a[зулусский] +a[zymotic](.)=a[бродильный];a[заразный] +a1[abler]=a1[способнее] +a1[addler]=a1[тухлее] +a1[addler]=a1[тухлее] +a1[affabler]=a1[вежливее] +a1[agiler]=a1[подвижнее] +a1[agiler]=a1[быстрее] +a1[aglower]=a1[возбужденнее] +a1[aglower]=a1[возбужденнее] +a1[airier]=a1[легче] +a1[airrer]=a1[воздушнее] +a1[amberer]=a1[желтее] +a1[amiabler]=a1[благожелательнее] +a1[amiabler]=a1[дружелюбнее] +a1[ampler]=a1[обильнее] +a1[angrier]=a1[сердитее] +a1[angrier]=a1[сердитее] +a1[aniler]=a1[слабоумнее] +a1[aniler]=a1[слабоумнее] +a1[apter]=a1[способнее] +a1[arrowier]=a1[острее] +a1[arter]=a1[художественнее] +a1[ashier]=a1[пепельнее] +a1[ashier]=a1[пепельнее];a1[бледнее] +a1[audibler]=a1[слышимее] +a1[audibler]=a1[слышнее] +a1[awearier]=a1[усталее] +a1[awearier]=a1[усталее];a1[утомленнее] +a1[awrier]=a1[искаженнее] +a1[awrier]=a1[кривее] +a1[back-countrier]=a1[отдаленнее] +a1[badder]=a1[хуже] +a1[badder]=a1[хуже] +a1[baggier]=a1[мешковатее] +a1[balder]=a1[лысее] +a1[balder]=a1[лысее] +a1[balkier]=a1[норовистее] +a1[balkier]=a1[упрямее] +a1[balmier]=a1[целительнее] +a1[balmier]=a1[ароматнее] +a1[bandier]=a1[кривее] +a1[bandier]=a1[кривее];a1[изогнутее] +a1[barer]=a1[голее];a1[беднее] +a1[barmier]=a1[глупее] +a1[baser]=a1[ниже] +a1[basser]=a1[ниже] +a1[battler]=a1[боевее] +a1[baulkier]=a1[упрямее] +a1[bawdier]=a1[непристойнее] +a1[bearabler]=a1[терпимее] +a1[beastlier]=a1[грубее] +a1[beefier]=a1[мясистее] +a1[beefier]=a1[мясистее] +a1[beggarlier]=a1[беднее] +a1[beiger]=a1[бежевее] +a1[benter]=a1[изогнутее] +a1[benter]=a1[изогнутее];a1[бесчестнее] +a1[bigger]=a1[больше] +a1[bigger]=a1[больше] +a1[bijouer]=a1[драгоценнее] +a1[biliarier]=a1[желчнее] +a1[billowier]=a1[волнистее] +a1[bitchier]=a1[злобнее] +a1[bitchier]=a1[злобнее] +a1[blacker]=a1[чернее] +a1[blacker]=a1[чернее] +a1[blander]=a1[вежливее] +a1[blander]=a1[вежливее] +a1[blanker]=a1[чище] +a1[bleakker]=a1[мрачнее] +a1[blearier]=a1[тусклее] +a1[blearrer]=a1[тусклее] +a1[blither]=a1[веселее] +a1[blither]=a1[жизнерадостнее] +a1[blonder]=a1[белокурее];a1[светлее] +a1[blood-thirstier]=a1[кровожаднее] +a1[bloodier]=a1[кровавее] +a1[bloodier]=a1[кровавее] +a1[bloodthirstier]=a1[кровожаднее] +a1[blowier]=a1[ветренее] +a1[blowzier]=a1[растрепаннее];a1[неряшливее] +a1[blubberer]=a1[толще] +a1[bluffer]=a1[отвеснее] +a1[bluffer]=a1[отвеснее] +a1[bluffier]=a1[отвеснее] +a1[blunter]=a1[грубее] +a1[blunter]=a1[тупее] +a1[bodilier]=a1[телеснее] +a1[bodilier]=a1[телеснее] +a1[boggier]=a1[болотистее] +a1[bolder]=a1[смелее] +a1[bolder]=a1[смелее];a1[наглее] +a1[bone-drier]=a1[суше] +a1[bonier]=a1[костистее] +a1[bonier]=a1[костистее];a1[костлявее] +a1[bonnier]=a1[миловиднее] +a1[bonnier]=a1[красивее];a1[здоровее] +a1[boonner]=a1[щедрее] +a1[borner]=a1[ограниченнее] +a1[bossier]=a1[выпуклее] +a1[bounder]=a1[связаннее] +a1[brainier]=a1[мозговитее] +a1[brainier]=a1[мозговитее] +a1[branchier]=a1[ветвистее] +a1[braver]=a1[храбрее] +a1[braver]=a1[смелее] +a1[brawnier]=a1[мускулистее] +a1[brawnier]=a1[сильнее];a1[мускулистее] +a1[breakabler]=a1[хрупче] +a1[brieffer]=a1[лаконичнее] +a1[brighter]=a1[ярче] +a1[brighter]=a1[ярче];a1[расторопнее];a1[веселее] +a1[brinier]=a1[соленее] +a1[brisker]=a1[живее] +a1[brittler]=a1[хрупче] +a1[brittler]=a1[хрупче] +a1[broadder]=a1[шире] +a1[broadder]=a1[шире] +a1[bronzer]=a1[бронзовее] +a1[broobier]=a1[задумчивее];a1[подавленнее] +a1[browner]=a1[коричневее] +a1[browner]=a1[коричневее] +a1[brushier]=a1[грубее];a1[шероховатее] +a1[brusquer]=a1[отрывистее] +a1[bruter]=a1[грубее] +a1[brutter]=a1[суше] +a1[buckoer]=a1[хвастливее] +a1[buckoer]=a1[хвастливее];a1[чванливее] +a1[bulkier]=a1[грузнее] +a1[bullier]=a1[великолепнее] +a1[bummer]=a1[хуже] +a1[bumpier]=a1[ухабистее] +a1[bumpier]=a1[ухабистее] +a1[bunchier]=a1[выпуклее];a1[горбатее] +a1[burlier]=a1[дороднее];a1[плотнее] +a1[burnter]=a1[горелее] +a1[burnter]=a1[горелее] +a1[busier]=a1[занятее] +a1[busier]=a1[занятее] +a1[callower]=a1[неопытнее] +a1[calmer]=a1[спокойнее] +a1[cannier]=a1[уютнее] +a1[cannier]=a1[благоразумнее] +a1[cannier]=a1[хитрее];a1[осторожнее] +a1[canter]=a1[лицемернее] +a1[cantier]=a1[веселее] +a1[capabler]=a1[способнее] +a1[capabler]=a1[способнее] +a1[capsuler]=a1[конспективнее] +a1[castawayer]=a1[отверженнее] +a1[catchier]=a1[хитроумнее] +a1[catchier]=a1[заковыристее];a1[заразнее] +a1[cattier]=a1[коварнее] +a1[centrer]=a1[центральнее] +a1[chancer]=a1[случайнее] +a1[chancier]=a1[рискованнее] +a1[chancier]=a1[рискованнее] +a1[changeabler]=a1[изменчивее] +a1[charier]=a1[сдержаннее] +a1[charier]=a1[осторожнее] +a1[charmerer]=a1[очаровательнее] +a1[chaster]=a1[целомудреннее] +a1[chaster]=a1[целомудреннее] +a1[chattier]=a1[болтливее];a1[вшивее] +a1[cheapper]=a1[дешевле] +a1[cheekier]=a1[нахальнее] +a1[cheerier]=a1[веселее] +a1[cheerier]=a1[бодрее] +a1[cheesier]=a1[моднее] +a1[cherrier]=a1[вишневее] +a1[chiccer]=a1[элегантнее] +a1[chiccer]=a1[шикарнее] +a1[chieffer]=a1[главнее] +a1[childlier]=a1[ребячливее] +a1[chirker]=a1[оживленнее];a1[веселее] +a1[chirpier]=a1[живее];a1[веселее] +a1[choicer]=a1[разборчивее] +a1[chokier]=a1[удушливее] +a1[chooseyer]=a1[разборчивее] +a1[chooseyer]=a1[разборчивее] +a1[choosier]=a1[разборчивее] +a1[choppier]=a1[неспокойнее] +a1[chuckler]=a1[больше] +a1[chummier]=a1[общительнее] +a1[churchier]=a1[елейнее] +a1[cleanlier]=a1[чистоплотнее] +a1[cleanner]=a1[чище] +a1[cleanner]=a1[чище] +a1[clearrer]=a1[яснее] +a1[clerklier]=a1[грамотнее] +a1[cleverer]=a1[умнее] +a1[cleverer]=a1[умнее] +a1[closer]=a1[закрытее];a1[уединеннее];a1[строже] +a1[cloudier]=a1[облачнее] +a1[clubbabler]=a1[общительнее] +a1[coarser]=a1[шероховатее] +a1[coarser]=a1[грубее] +a1[cobbier]=a1[коренастее] +a1[cockier]=a1[самоувереннее] +a1[cockier]=a1[самоувереннее] +a1[colder]=a1[холоднее] +a1[colder]=a1[холоднее] +a1[comelier]=a1[миловиднее] +a1[comelier]=a1[миловиднее] +a1[cooller]=a1[холоднее];a1[нахальнее];a1[круглее] +a1[corkier]=a1[живее] +a1[cornier]=a1[хлебнее] +a1[cornier]=a1[банальнее] +a1[cosher]=a1[спокойнее] +a1[cosier]=a1[уютнее] +a1[cosier]=a1[уютнее];a1[удобнее] +a1[costlier]=a1[дороже] +a1[costlier]=a1[дороже] +a1[courtlier]=a1[вежливее] +a1[courtlier]=a1[вежливее] +a1[cowardlier]=a1[трусливее] +a1[cowardlier]=a1[трусливее];a1[малодушнее] +a1[crabber]=a1[раздражительнее] +a1[crabbier]=a1[раздражительнее] +a1[cracker]=a1[великолепнее] +a1[crackier]=a1[помешаннее] +a1[craftier]=a1[хитрее] +a1[craftier]=a1[хитрее];a1[коварнее] +a1[craggier]=a1[крутее] +a1[craggier]=a1[крутее] +a1[crankier]=a1[брюзгливее];a1[раздраженнее] +a1[crasser]=a1[грубее] +a1[creaser]=a1[морщинистее] +a1[creasier]=a1[морщинистее] +a1[credibler]=a1[вероятнее] +a1[crimper]=a1[волнистее] +a1[crimpier]=a1[курчавее] +a1[crimpier]=a1[курчавее] +a1[crotchetier]=a1[своенравнее] +a1[crotchetier]=a1[своенравнее] +a1[cruder]=a1[незрелее] +a1[cruder]=a1[сырее];a1[незрелее] +a1[crumbier]=a1[вшивее] +a1[crumblier]=a1[рыхлее] +a1[crummier]=a1[грязнее] +a1[crummier]=a1[вшивее] +a1[crumper]=a1[рассыпчатее] +a1[crustier]=a1[застарелее] +a1[crustier]=a1[сварливее] +a1[curlier]=a1[кудрявее] +a1[curlier]=a1[изогнутее] +a1[cushier]=a1[легче] +a1[cuter]=a1[находчивее] +a1[dabbier]=a1[сырее] +a1[daffier]=a1[взбалмошнее] +a1[dafter]=a1[глупее] +a1[daintier]=a1[изысканнее] +a1[daintier]=a1[утонченнее] +a1[damnabler]=a1[ужаснее];a1[отвратительнее] +a1[damper]=a1[сырее] +a1[damper]=a1[влажнее];a1[сырее] +a1[danker]=a1[сырее] +a1[danker]=a1[сырее] +a1[dapperer]=a1[опрятнее] +a1[dapperer]=a1[подвижнее];a1[энергичнее] +a1[darker]=a1[темнее] +a1[darker]=a1[темнее] +a1[darner]=a1[ужаснее] +a1[dastardlier]=a1[трусливее] +a1[dastardlier]=a1[трусливее];a1[подлее] +a1[daughterer]=a1[родственнее] +a1[deadder]=a1[мертвее] +a1[deadder]=a1[мертвее] +a1[deaffer]=a1[глуше] +a1[deaffer]=a1[глуше] +a1[dearrer]=a1[дороже] +a1[deepper]=a1[глубже] +a1[deepper]=a1[глубже] +a1[defter]=a1[ловчей] +a1[defter]=a1[ловчей] +a1[denser]=a1[гуще] +a1[denser]=a1[плотнее] +a1[dewier]=a1[росистее] +a1[dewier]=a1[росистее] +a1[dickeyer]=a1[слабее] +a1[dickeyer]=a1[слабее] +a1[die-awayer]=a1[томнее] +a1[dimer]=a1[дешевле] +a1[dimmer]=a1[тусклее] +a1[dimmer]=a1[тусклее] +a1[dingier]=a1[тусклее] +a1[dingier]=a1[тусклее] +a1[direr]=a1[ужаснее] +a1[direr]=a1[страшнее] +a1[dirtier]=a1[грязнее] +a1[dirtier]=a1[грязнее] +a1[dizzier]=a1[головокружительнее] +a1[dociler]=a1[понятливее] +a1[dociler]=a1[покорнее] +a1[dodderier]=a1[глупее];a1[слабоумнее] +a1[dodgier]=a1[изворотливее] +a1[dodgier]=a1[изворотливее];a1[хитроумнее] +a1[dollier]=a1[кукольнее] +a1[doner]=a1[усталее] +a1[dopier]=a1[вялее] +a1[doubler]=a1[двусмысленнее] +a1[doucer]=a1[спокойнее] +a1[doucer]=a1[спокойнее];a1[степеннее] +a1[doughtier]=a1[доблестнее] +a1[dourrer]=a1[суровее] +a1[dourrer]=a1[суровее] +a1[dowdier]=a1[безвкуснее] +a1[drabber]=a1[скучнее] +a1[drabber]=a1[бесцветнее] +a1[drawner]=a1[обнаженнее] +a1[dreadder]=a1[ужаснее];a1[страшнее] +a1[dreamier]=a1[мечтательнее] +a1[dreamier]=a1[мечтательнее] +a1[drearier]=a1[мрачнее] +a1[drearier]=a1[мрачнее] +a1[drearrer]=a1[мрачнее] +a1[dresser]=a1[параднее] +a1[dresser]=a1[параднее] +a1[dressier]=a1[изящнее] +a1[dressier]=a1[изящнее] +a1[driedder]=a1[суше] +a1[droller]=a1[чуднее] +a1[droller]=a1[забавнее] +a1[droughtier]=a1[суше];a1[засушливее] +a1[drowsier]=a1[вялее] +a1[duller]=a1[тусклее] +a1[duller]=a1[тусклее] +a1[dumpier]=a1[коренастее] +a1[dumpier]=a1[унылее];a1[коренастее] +a1[dungier]=a1[грязнее] +a1[dunner]=a1[темнее];a1[сумрачнее] +a1[dutier]=a1[официальнее] +a1[eagerer]=a1[энергичнее] +a1[earlier]=a1[своевременнее];a1[древнее] +a1[easier]=a1[легче] +a1[easier]=a1[легче] +a1[easter]=a1[восточнее] +a1[easterlier]=a1[восточнее] +a1[eatabler]=a1[съедобнее] +a1[edgier]=a1[заостреннее] +a1[edgier]=a1[острее] +a1[edibler]=a1[съедобнее] +a1[eerier]=a1[жутче] +a1[eerier]=a1[жутче] +a1[eerier]=a1[мрачнее];a1[сверхъестественнее] +a1[eerier]=a1[жутче];a1[сверхъестественнее] +a1[enemier]=a1[враждебнее] +a1[enemier]=a1[враждебнее] +a1[enviabler]=a1[завиднее] +a1[equabler]=a1[равномернее] +a1[equabler]=a1[равномернее] +a1[faciler]=a1[податливее] +a1[faciler]=a1[легче];a1[уступчивее] +a1[fainter]=a1[слабее] +a1[fainter]=a1[слабее] +a1[fairier]=a1[волшебнее] +a1[fairier]=a1[волшебнее] +a1[fairrer]=a1[справедливее] +a1[fairrer]=a1[честнее];a1[светлее];a1[вежливее] +a1[fallower]=a1[неразвитее] +a1[falser]=a1[ошибочнее] +a1[fancier]=a1[моднее] +a1[faster]=a1[быстрее] +a1[fatter]=a1[толще] +a1[fatter]=a1[жирнее];a1[тучнее];a1[выгоднее];a1[богатее];a1[тупоумнее] +a1[fattier]=a1[жирнее] +a1[fattier]=a1[жирнее] +a1[faultier]=a1[ошибочнее] +a1[faultier]=a1[неисправнее] +a1[feasibler]=a1[возможнее] +a1[featter]=a1[ловчей] +a1[featter]=a1[ловчей];a1[искуснее] +a1[febriler]=a1[лихорадочнее] +a1[feebler]=a1[хилее] +a1[feebler]=a1[хилее] +a1[feller]=a1[свирепее] +a1[fennier]=a1[болотистее] +a1[fennier]=a1[болотистее] +a1[fertiler]=a1[плодороднее] +a1[fertiler]=a1[плодороднее] +a1[feverer]=a1[лихорадочнее] +a1[fickler]=a1[изменчивее] +a1[fidgetier]=a1[неугомоннее] +a1[fidgetier]=a1[суетливее] +a1[fie-fier]=a1[неприличнее] +a1[fiercer]=a1[свирепее] +a1[fierier]=a1[горячее] +a1[fillier]=a1[живее] +a1[filthier]=a1[грязнее] +a1[filthier]=a1[грязнее] +a1[finer]=a1[тоньше];a1[изящнее] +a1[finickier]=a1[разборчивее] +a1[fishier]=a1[сомнительнее] +a1[fishier]=a1[подозрительнее] +a1[flabbier]=a1[дряблее] +a1[flakier]=a1[слоистее] +a1[flamier]=a1[пламеннее] +a1[flammabler]=a1[огнеопаснее] +a1[flammabler]=a1[огнеопаснее] +a1[flatter]=a1[однообразнее] +a1[fleecier]=a1[шерстистее] +a1[fleetter]=a1[быстрее] +a1[fleshier]=a1[мясистее] +a1[fleshier]=a1[мясистее];a1[толще] +a1[fleshlier]=a1[телеснее] +a1[fleshlier]=a1[телеснее] +a1[flexibler]=a1[подвижнее] +a1[flightier]=a1[ветренее] +a1[flintier]=a1[кремнистее] +a1[flintier]=a1[кремнистее] +a1[flipper]=a1[наглее] +a1[floatier]=a1[легче] +a1[floppier]=a1[ленивее] +a1[flourier]=a1[мучнистее] +a1[flusher]=a1[полнее] +a1[fly-awayer]=a1[шире] +a1[flyawayer]=a1[шире] +a1[foggier]=a1[туманнее] +a1[foggier]=a1[туманнее] +a1[fonder]=a1[нежнее] +a1[fonder]=a1[нежнее] +a1[foodder]=a1[питательнее] +a1[foolhardier]=a1[отчаяннее] +a1[fooller]=a1[глупее] +a1[fooller]=a1[глупее];a1[безрассуднее] +a1[forcibler]=a1[насильственнее] +a1[forcibler]=a1[насильственнее] +a1[fouller]=a1[грязнее];a1[заразнее];a1[непотребнее] +a1[fragiler]=a1[хрупче] +a1[fragiler]=a1[хрупче] +a1[frailler]=a1[хрупче] +a1[frailler]=a1[хрупче] +a1[frangibler]=a1[хрупче] +a1[franker]=a1[откровеннее] +a1[franker]=a1[откровеннее] +a1[freakker]=a1[необычнее] +a1[friabler]=a1[рыхлее] +a1[friabler]=a1[рыхлее] +a1[friendlier]=a1[дружественнее] +a1[friskier]=a1[резвее] +a1[friskier]=a1[резвее];a1[игривее] +a1[frostier]=a1[морознее] +a1[frostier]=a1[морознее] +a1[frowsier]=a1[неряшливее] +a1[frowstier]=a1[затхлее] +a1[frowzier]=a1[неряшливее] +a1[fruitier]=a1[звучнее];a1[сочнее];a1[непристойнее] +a1[fubsier]=a1[полнее] +a1[fubsier]=a1[толще] +a1[fuggier]=a1[душнее] +a1[full-scaler]=a1[полнее] +a1[fuller]=a1[полнее] +a1[fuller]=a1[полнее] +a1[fumier]=a1[дымнее] +a1[funkier]=a1[трусливее] +a1[funnier]=a1[забавнее] +a1[funnier]=a1[страннее] +a1[fussier]=a1[суетливее] +a1[fussier]=a1[нервнее] +a1[fustier]=a1[затхлее] +a1[fustier]=a1[затхлее] +a1[futiler]=a1[бесполезнее] +a1[gabbier]=a1[разговорчивее] +a1[gabbier]=a1[разговорчивее] +a1[gagaer]=a1[слабоумнее] +a1[gamer]=a1[смелее];a1[боевее] +a1[gamier]=a1[смелее];a1[задорнее] +a1[gassier]=a1[болтливее] +a1[gassier]=a1[болтливее] +a1[gaudier]=a1[безвкуснее] +a1[gaudier]=a1[ярче];a1[безвкуснее];a1[витиеватее] +a1[gaunter]=a1[изможденнее] +a1[gauzier]=a1[тоньше] +a1[gauzier]=a1[тоньше] +a1[gawkier]=a1[застенчивее] +a1[genter]=a1[элегантнее] +a1[ghastlier]=a1[страшнее] +a1[ghastlier]=a1[жутче] +a1[giddier]=a1[головокружительнее] +a1[giddier]=a1[головокружительнее] +a1[gilter]=a1[золоченее] +a1[gilter]=a1[золоченее] +a1[gingerlier]=a1[осмотрительнее] +a1[gingerlier]=a1[осторожнее] +a1[glacer]=a1[глаже] +a1[glacer]=a1[глаже] +a1[gladder]=a1[радостнее] +a1[gloomier]=a1[мрачнее] +a1[gloomier]=a1[мрачнее] +a1[glummer]=a1[мрачнее] +a1[glummer]=a1[мрачнее] +a1[godlier]=a1[благочестивее] +a1[godlier]=a1[благочестивее];a1[религиознее] +a1[goodder]=a1[лучше] +a1[goodder]=a1[лучше] +a1[goodier]=a1[сентиментальнее] +a1[goodlier]=a1[больше] +a1[goodlier]=a1[красивее];a1[миловиднее] +a1[goofier]=a1[глупее];a1[бестолковее] +a1[gorier]=a1[кровопролитнее] +a1[gossipier]=a1[болтливее] +a1[graciler]=a1[тоньше] +a1[grander]=a1[величественнее] +a1[grander]=a1[больше] +a1[grassier]=a1[травянистее] +a1[graver]=a1[серьезнее];a1[важнее];a1[авторитетнее];a1[печальнее];a1[тупее] +a1[greaterer]=a1[больше] +a1[greatter]=a1[больше] +a1[greedier]=a1[жаднее] +a1[greedier]=a1[жаднее] +a1[greenner]=a1[зеленее] +a1[greenner]=a1[зеленее] +a1[grimier]=a1[закоптелее] +a1[grimier]=a1[смуглее] +a1[grimmer]=a1[жутче] +a1[grislier]=a1[ужаснее] +a1[grislier]=a1[неприятнее];a1[сквернее] +a1[grizzler]=a1[седее] +a1[grizzlier]=a1[серее] +a1[grosser]=a1[грубее] +a1[grosser]=a1[больше];a1[толще];a1[буйнее];a1[вульгарнее];a1[грязнее];a1[непристойнее] +a1[grouchier]=a1[ворчливее] +a1[groutier]=a1[раздражительнее];a1[сердитее] +a1[grubbier]=a1[неряшливее] +a1[grubbier]=a1[неряшливее] +a1[gruffer]=a1[грубее] +a1[grumpier]=a1[сварливее] +a1[grumpier]=a1[сварливее] +a1[guiltier]=a1[виновнее] +a1[guiltier]=a1[виновнее] +a1[gullibler]=a1[легковернее] +a1[gullibler]=a1[легковернее];a1[доверчивее] +a1[habiler]=a1[искуснее] +a1[habiler]=a1[искуснее];a1[ловчей] +a1[hairier]=a1[волосатее] +a1[haler]=a1[здоровее] +a1[handier]=a1[удобнее] +a1[happier]=a1[счастливее] +a1[happier]=a1[счастливее] +a1[harder]=a1[жестче] +a1[hardier]=a1[выносливее] +a1[hardier]=a1[смелее];a1[опрометчивее];a1[выносливее] +a1[harsher]=a1[грубее] +a1[harsher]=a1[жестче] +a1[hastier]=a1[необдуманнее];a1[опрометчивее] +a1[haughtier]=a1[надменнее] +a1[haughtier]=a1[надменнее];a1[высокомернее] +a1[headder]=a1[главнее] +a1[headier]=a1[опрометчивее] +a1[healthier]=a1[здоровее] +a1[healthier]=a1[здоровее] +a1[heartier]=a1[сердечнее] +a1[heavenlier]=a1[божественнее] +a1[heavier]=a1[тяжелее] +a1[heavier]=a1[тяжелее] +a1[high-brower]=a1[высокомернее] +a1[hillier]=a1[холмистее] +a1[hoarier]=a1[седее] +a1[hoarrer]=a1[седее] +a1[hoarser]=a1[хриплее] +a1[hoarser]=a1[хриплее] +a1[holeyer]=a1[дырявее] +a1[holier]=a1[священнее];a1[святее] +a1[homelier]=a1[невзрачнее] +a1[homeyer]=a1[уютнее] +a1[hornier]=a1[мозолистее] +a1[horribler]=a1[ужаснее] +a1[hostiler]=a1[враждебнее] +a1[hostiler]=a1[враждебнее] +a1[hotter]=a1[горячее] +a1[hotter]=a1[горячее] +a1[huffier]=a1[раздражительнее] +a1[huffier]=a1[самодовольнее];a1[надменнее] +a1[huger]=a1[огромнее] +a1[huger]=a1[огромнее] +a1[humbler]=a1[покорнее] +a1[humbler]=a1[скромнее] +a1[hungrier]=a1[голоднее] +a1[hungrier]=a1[голоднее] +a1[huskier]=a1[суше];a1[сиплее] +a1[icier]=a1[холоднее] +a1[idler]=a1[ленивее] +a1[idler]=a1[ленивее];a1[бесполезнее] +a1[iffier]=a1[неопределеннее] +a1[ignobler]=a1[ниже] +a1[iller]=a1[больнее] +a1[jauntier]=a1[развязнее] +a1[jauntier]=a1[самодовольнее];a1[изящнее] +a1[jazzer]=a1[грубее] +a1[jazzier]=a1[живее] +a1[jazzier]=a1[оживленнее] +a1[jerker]=a1[ухабистее] +a1[jimper]=a1[стройнее];a1[изящнее];a1[скуднее] +a1[jitneyer]=a1[дешевле] +a1[jitneyer]=a1[дешевле] +a1[jitterier]=a1[нервнее] +a1[jitterier]=a1[нервнее] +a1[jokier]=a1[шутливее] +a1[jokier]=a1[шутливее] +a1[jollier]=a1[оживленнее] +a1[jollier]=a1[веселее] +a1[jowlier]=a1[мордастее] +a1[jowlier]=a1[мордастее] +a1[joyousser]=a1[радостнее] +a1[juicier]=a1[сочнее] +a1[juicier]=a1[сочнее] +a1[jumpier]=a1[нервнее] +a1[jurier]=a1[временнее] +a1[jurier]=a1[временнее];a1[аварийнее] +a1[juster]=a1[справедливее] +a1[juster]=a1[точнее] +a1[keenner]=a1[острее] +a1[keyedder]=a1[взволнованнее] +a1[kidder]=a1[моложе] +a1[kinder]=a1[добрее] +a1[kinder]=a1[любезнее] +a1[kindlier]=a1[доброжелательнее] +a1[kindlier]=a1[добрее] +a1[kinkier]=a1[курчавее] +a1[kinkier]=a1[курчавее];a1[страннее] +a1[kinner]=a1[родственнее] +a1[kinner]=a1[родственнее] +a1[kittler]=a1[обидчивее] +a1[kittler]=a1[обидчивее];a1[труднее] +a1[knackier]=a1[ловчей];a1[умелее] +a1[knarrier]=a1[суковатее] +a1[knightlier]=a1[благороднее] +a1[knobbier]=a1[холмистее] +a1[knowner]=a1[известнее] +a1[labiler]=a1[неустойчивее] +a1[labiler]=a1[лабильнее];a1[неустойчивее] +a1[lamer]=a1[неубедительнее] +a1[lanker]=a1[глаже] +a1[lankier]=a1[долговязее] +a1[lardier]=a1[жирнее] +a1[larger]=a1[больше] +a1[larger]=a1[больше] +a1[later]=a1[позднее] +a1[lathier]=a1[долговязее] +a1[lathier]=a1[долговязее];a1[худее] +a1[latter-dayer]=a1[современнее] +a1[laudabler]=a1[доброкачественнее] +a1[laughabler]=a1[смешнее] +a1[laughabler]=a1[смехотворнее] +a1[lawnier]=a1[зеленее] +a1[laxxer]=a1[слабее] +a1[laxxer]=a1[небрежнее] +a1[lazier]=a1[ленивее] +a1[leadder]=a1[свинцовее] +a1[lealler]=a1[лояльнее] +a1[leatherier]=a1[жестче] +a1[leerier]=a1[подозрительнее] +a1[leerier]=a1[хитрее];a1[подозрительнее] +a1[lefter]=a1[левее] +a1[legibler]=a1[разборчивее] +a1[legibler]=a1[разборчивее] +a1[lengthier]=a1[растянутее] +a1[lewder]=a1[развратнее] +a1[lewder]=a1[непристойнее] +a1[liabler]=a1[ответственнее] +a1[liabler]=a1[ответственнее] +a1[lifer]=a1[пожизненнее] +a1[lighter]=a1[светлее] +a1[lighter]=a1[легче];a1[легкомысленнее] +a1[likabler]=a1[симпатичнее] +a1[likelier]=a1[вероятнее] +a1[lilier]=a1[лилейнее] +a1[lilier]=a1[лилейнее];a1[белее] +a1[limberer]=a1[податливее] +a1[limper]=a1[слабее] +a1[linier]=a1[морщинистее];a1[тоньше] +a1[lither]=a1[податливее] +a1[livelier]=a1[оживленнее] +a1[livelier]=a1[сильнее] +a1[liver]=a1[живее] +a1[liverier]=a1[раздражительнее] +a1[loamier]=a1[суглинистее] +a1[loather]=a1[неохотнее] +a1[loftier]=a1[возвышеннее] +a1[loftier]=a1[возвышеннее];a1[высокомернее] +a1[logier]=a1[тупее] +a1[logier]=a1[тупоумнее] +a1[loner]=a1[уединеннее] +a1[longer]=a1[длиннее] +a1[longer]=a1[длиннее] +a1[looser]=a1[свободнее] +a1[lordlier]=a1[великолепнее] +a1[lordlier]=a1[роскошнее] +a1[loudder]=a1[громче] +a1[loudder]=a1[громче];a1[звучнее] +a1[lousier]=a1[вшивее] +a1[lousier]=a1[вшивее] +a1[lovabler]=a1[милее] +a1[lovabler]=a1[милее] +a1[lovelier]=a1[очаровательнее] +a1[lovelier]=a1[красивее] +a1[lowlier]=a1[скромнее] +a1[lowlier]=a1[скромнее];a1[непритязательнее] +a1[lowwer]=a1[ниже] +a1[lowwer]=a1[ниже];a1[слабее];a1[тише] +a1[loyaller]=a1[вернее] +a1[loyaller]=a1[лояльнее] +a1[luckier]=a1[удачливее] +a1[luckier]=a1[счастливее] +a1[lumpier]=a1[бугорчатее] +a1[lusher]=a1[буйнее] +a1[lusher]=a1[сочнее];a1[буйнее] +a1[lustier]=a1[сильнее] +a1[lyinger]=a1[лживее] +a1[madder]=a1[безумнее] +a1[mader]=a1[искусственнее] +a1[maggotier]=a1[червивее] +a1[mainner]=a1[главнее] +a1[mainner]=a1[главнее] +a1[mangier]=a1[облезлее] +a1[manlier]=a1[мужественнее] +a1[manlier]=a1[мужественнее] +a1[mannerlier]=a1[вежливее] +a1[mannerlier]=a1[вежливее] +a1[marshier]=a1[болотистее] +a1[massier]=a1[солиднее] +a1[massier]=a1[солиднее];a1[массивнее] +a1[masterlier]=a1[совершеннее] +a1[masterlier]=a1[совершеннее] +a1[mateyer]=a1[общительнее] +a1[matter]=a1[матовее] +a1[matter]=a1[матовее] +a1[matterier]=a1[существеннее] +a1[mazier]=a1[запутаннее] +a1[meagerer]=a1[скуднее] +a1[meagrer]=a1[недостаточнее] +a1[mealier]=a1[бледнее] +a1[mealier]=a1[мучнистее] +a1[meanner]=a1[подлее] +a1[meanner]=a1[скареднее] +a1[meatier]=a1[мясистее] +a1[meddlerer]=a1[беспокойнее];a1[надоедливее] +a1[medleyer]=a1[пестрее] +a1[medleyer]=a1[смешаннее];a1[разнороднее];a1[пестрее] +a1[meekker]=a1[смиреннее] +a1[mellower]=a1[спелее] +a1[mellower]=a1[спелее];a1[добродушнее] +a1[merer]=a1[явнее] +a1[merrier]=a1[радостнее] +a1[merrier]=a1[веселее] +a1[messier]=a1[грязнее] +a1[messier]=a1[грязнее];a1[беспорядочнее] +a1[mightier]=a1[мощнее] +a1[mightier]=a1[могущественнее] +a1[milder]=a1[умереннее] +a1[mingier]=a1[мелочнее] +a1[minter]=a1[новее] +a1[mirier]=a1[грязнее] +a1[mirier]=a1[грязнее] +a1[miserlier]=a1[скареднее] +a1[mistier]=a1[туманнее] +a1[mistier]=a1[туманнее] +a1[mobiler]=a1[мобильнее] +a1[mobiler]=a1[мобильнее] +a1[moister]=a1[влажнее] +a1[monsterer]=a1[громаднее] +a1[monsterer]=a1[громаднее] +a1[moodier]=a1[унылее] +a1[moodier]=a1[унылее];a1[угрюмее] +a1[moonier]=a1[рассеяннее];a1[мечтательнее] +a1[mossier]=a1[мшистее] +a1[motiler]=a1[подвижнее] +a1[motleyer]=a1[разноцветнее] +a1[motleyer]=a1[разноцветнее];a1[пестрее] +a1[mouldier]=a1[заплесневелее] +a1[mouthier]=a1[болтливее] +a1[mouthier]=a1[напыщеннее] +a1[moveabler]=a1[движимее] +a1[muckier]=a1[грязнее] +a1[muddier]=a1[грязнее] +a1[muddier]=a1[грязнее] +a1[muffer]=a1[нескладнее] +a1[mulberrier]=a1[багровее] +a1[mulberrier]=a1[багровее] +a1[mummer]=a1[молчаливее] +a1[mummer]=a1[молчаливее] +a1[murker]=a1[темнее] +a1[murker]=a1[темнее];a1[мрачнее] +a1[murkier]=a1[мрачнее] +a1[murreyer]=a1[багровее] +a1[murreyer]=a1[багровее] +a1[mushier]=a1[слащавее] +a1[mustier]=a1[заплесневелее] +a1[mustier]=a1[затхлее] +a1[mutabler]=a1[изменчивее] +a1[mutabler]=a1[изменчивее] +a1[naiffer]=a1[наивнее] +a1[naiver]=a1[безыскусственнее] +a1[naiver]=a1[наивнее] +a1[nappier]=a1[ворсистее] +a1[narrower]=a1[уже] +a1[narrower]=a1[уже] +a1[nattier]=a1[опрятнее] +a1[naughter]=a1[ничтожнее] +a1[naughter]=a1[ничтожнее];a1[бесполезнее] +a1[naughtier]=a1[непослушнее] +a1[naughtier]=a1[непослушнее] +a1[neatter]=a1[чище] +a1[necker]=a1[шейнее] +a1[nerver]=a1[нервнее] +a1[nervier]=a1[нервнее] +a1[nervier]=a1[нервнее];a1[сильнее] +a1[netter]=a1[чище] +a1[newwer]=a1[новее] +a1[newwer]=a1[новее] +a1[nicer]=a1[лучше] +a1[niftier]=a1[зловоннее] +a1[niftier]=a1[моднее] +a1[nimbler]=a1[быстрее] +a1[nippier]=a1[морознее] +a1[nippier]=a1[морознее] +a1[nittier]=a1[вшивее] +a1[nobbier]=a1[изящнее] +a1[nobbier]=a1[изящнее] +a1[nobler]=a1[благороднее] +a1[nobler]=a1[благороднее] +a1[noisier]=a1[шумнее] +a1[noisier]=a1[шумнее] +a1[norther]=a1[севернее] +a1[northerlier]=a1[севернее] +a1[noseyer]=a1[ароматнее] +a1[noseyer]=a1[любопытнее] +a1[nosier]=a1[носатее] +a1[nuder]=a1[голее] +a1[nuder]=a1[обнаженнее] +a1[number]=a1[окоченелее] +a1[nuttier]=a1[интереснее];a1[пикантнее] +a1[oaffer]=a1[уродливее] +a1[offkeyer]=a1[фальшивее];a1[неестественнее] +a1[older]=a1[старее] +a1[older]=a1[старее] +a1[oozier]=a1[илистее];a1[тинистее] +a1[orderlier]=a1[организованнее];a1[регулярнее] +a1[Orphiccer]=a1[таинственнее] +a1[paler]=a1[бледнее] +a1[palier]=a1[бледнее] +a1[palier]=a1[бледнее] +a1[pallier]=a1[общительнее] +a1[palpabler]=a1[осязаемее] +a1[palpabler]=a1[осязаемее] +a1[paltrier]=a1[мельче] +a1[paltrier]=a1[ничтожнее] +a1[parkier]=a1[холоднее] +a1[partibler]=a1[делимее] +a1[passabler]=a1[удовлетворительнее] +a1[patchier]=a1[неоднороднее] +a1[pater]=a1[обрывочнее] +a1[patriarchier]=a1[патриархальнее] +a1[paunchier]=a1[толще] +a1[pawkier]=a1[хитрее] +a1[pawkier]=a1[лукавее] +a1[payabler]=a1[платежеспособнее] +a1[payabler]=a1[доходнее] +a1[payinger]=a1[доходнее] +a1[payinger]=a1[выгоднее];a1[доходнее] +a1[peaceabler]=a1[миролюбивее] +a1[pearler]=a1[перламутровее] +a1[pearter]=a1[сообразительнее] +a1[peccabler]=a1[грешнее] +a1[peccabler]=a1[грешнее];a1[греховнее] +a1[penaltier]=a1[наказуемее] +a1[pepperier]=a1[острее] +a1[peppier]=a1[энергичнее] +a1[peppier]=a1[энергичнее] +a1[peskier]=a1[надоедливее] +a1[peskier]=a1[надоедливее] +a1[petter]=a1[любимее] +a1[pettier]=a1[мелочнее] +a1[pettier]=a1[мельче] +a1[phoneyer]=a1[дутее] +a1[piedder]=a1[пестрее] +a1[piedder]=a1[пестрее];a1[разноцветнее] +a1[pillowier]=a1[податливее] +a1[pinker]=a1[розовее] +a1[pinker]=a1[розовее] +a1[piousser]=a1[набожнее] +a1[piousser]=a1[набожнее] +a1[pitchier]=a1[смолистее] +a1[pitchier]=a1[смолистее] +a1[pithier]=a1[выразительнее] +a1[pithier]=a1[выразительнее];a1[энергичнее] +a1[placabler]=a1[благодушнее] +a1[plaguyer]=a1[надоедливее] +a1[plaguyer]=a1[досаднее] +a1[plainner]=a1[яснее] +a1[plainner]=a1[очевиднее];a1[ровнее] +a1[plausibler]=a1[вероятнее] +a1[plenarier]=a1[полнее] +a1[plentier]=a1[обильнее];a1[многочисленнее] +a1[pluckier]=a1[отважнее] +a1[pluckier]=a1[смелее] +a1[plumier]=a1[перистее] +a1[plummer]=a1[полнее];a1[тучнее] +a1[plummier]=a1[лучше];a1[выгоднее] +a1[plumper]=a1[полнее] +a1[plumper]=a1[полнее] +a1[plusher]=a1[роскошнее] +a1[plusser]=a1[положительнее] +a1[poachier]=a1[влажнее] +a1[pocketier]=a1[душнее];a1[затхлее] +a1[pokier]=a1[медлительнее] +a1[pokier]=a1[теснее];a1[вялее] +a1[poorlier]=a1[нездоровее] +a1[poorlier]=a1[нездоровее] +a1[poorrer]=a1[беднее] +a1[poorrer]=a1[беднее] +a1[porkier]=a1[жирнее] +a1[porkier]=a1[жирнее] +a1[porter]=a1[левее] +a1[portlier]=a1[солиднее] +a1[portlier]=a1[полнее] +a1[posher]=a1[шикарнее] +a1[posher]=a1[шикарнее] +a1[possibler]=a1[возможнее] +a1[possibler]=a1[возможнее] +a1[pottier]=a1[мельче] +a1[pottier]=a1[мельче] +a1[pouchier]=a1[мешковатее] +a1[powderier]=a1[рассыпчатее] +a1[present-dayer]=a1[современнее] +a1[prettier]=a1[красивее] +a1[primer]=a1[главнее] +a1[primmer]=a1[чопорнее] +a1[primmer]=a1[чопорнее] +a1[princelier]=a1[царственнее] +a1[probabler]=a1[вероятнее] +a1[probabler]=a1[вероятнее] +a1[prooffer]=a1[непроницаемее] +a1[puddingier]=a1[тяжеловеснее];a1[тупее] +a1[puddlier]=a1[грязнее] +a1[puffier]=a1[одутловатее] +a1[pulpier]=a1[мясистее] +a1[punier]=a1[щуплее] +a1[punker]=a1[низкопробнее] +a1[purer]=a1[чище] +a1[purer]=a1[чище] +a1[pursier]=a1[тучнее] +a1[pygmier]=a1[незначительнее] +a1[pygmier]=a1[незначительнее] +a1[quaggier]=a1[дряблее] +a1[quaggier]=a1[болотистее];a1[дряблее] +a1[queasier]=a1[тошнотворнее] +a1[queerrer]=a1[страннее] +a1[queerrer]=a1[необычнее] +a1[quicker]=a1[быстрее] +a1[quicker]=a1[быстрее] +a1[quietter]=a1[тише] +a1[quietter]=a1[тише] +a1[quinsier]=a1[острее] +a1[quitter]=a1[свободнее] +a1[racier]=a1[колоритнее] +a1[racier]=a1[колоритнее] +a1[racketier]=a1[разгульнее] +a1[racketier]=a1[шумнее] +a1[raffer]=a1[никчемнее] +a1[rainbower]=a1[радужнее] +a1[rainier]=a1[дождливее] +a1[rainier]=a1[дождливее] +a1[rangier]=a1[стройнее];a1[мускулистее];a1[обширнее];a1[гористее];a1[горнее] +a1[ranker]=a1[роскошнее];a1[буйнее];a1[жирнее];a1[отвратительнее];a1[отъявленнее] +a1[rasher]=a1[опрометчивее] +a1[rather]=a1[быстрее] +a1[rawwer]=a1[сырее] +a1[rawwer]=a1[сырее] +a1[readder]=a1[начитаннее] +a1[realler]=a1[реальнее] +a1[realler]=a1[реальнее] +a1[redder]=a1[краснее] +a1[redder]=a1[краснее] +a1[reliabler]=a1[надежнее] +a1[rianter]=a1[веселее] +a1[richer]=a1[богатее] +a1[ricketier]=a1[рахитичнее] +a1[rifer]=a1[чаще] +a1[rifer]=a1[распространеннее] +a1[rimier]=a1[морознее] +a1[riper]=a1[спелее] +a1[riper]=a1[зрелее] +a1[ripplier]=a1[волнистее] +a1[risibler]=a1[смешливее] +a1[risibler]=a1[смешливее];a1[смешнее] +a1[riskier]=a1[рискованнее] +a1[riskier]=a1[рискованнее];a1[опаснее] +a1[risquer]=a1[рискованнее] +a1[risquer]=a1[рискованнее] +a1[rocker]=a1[горнее] +a1[rockier]=a1[скалистее] +a1[rockier]=a1[скалистее] +a1[roguer]=a1[норовистее];a1[злее] +a1[roilier]=a1[мутнее] +a1[rootier]=a1[корнистее] +a1[roser]=a1[розовее] +a1[rosier]=a1[розовее] +a1[rosier]=a1[румянее] +a1[rougher]=a1[грубее] +a1[rounder]=a1[круглее] +a1[rounder]=a1[круглее];a1[бархатистее] +a1[rowdier]=a1[шумнее];a1[буйнее] +a1[rubbishier]=a1[дряннее] +a1[ruddier]=a1[румянее] +a1[ruddier]=a1[румянее] +a1[ruder]=a1[грубее] +a1[rummer]=a1[страннее] +a1[rummier]=a1[страннее] +a1[runawayer]=a1[неудержимее] +a1[rusher]=a1[спешнее] +a1[rustier]=a1[ржавее] +a1[rustier]=a1[ржавее] +a1[sabler]=a1[чернее];a1[траурнее] +a1[sadder]=a1[печальнее] +a1[sadder]=a1[печальнее] +a1[safer]=a1[безопаснее] +a1[safer]=a1[невредимее];a1[сохраннее] +a1[safetier]=a1[безопаснее] +a1[sager]=a1[рассудительнее] +a1[sager]=a1[мудрее];a1[глубокомысленнее] +a1[sailorlier]=a1[ловчей];a1[способнее] +a1[saintlier]=a1[святее] +a1[saintlier]=a1[безгрешнее];a1[святее] +a1[sallower]=a1[болезненнее] +a1[salter]=a1[соленее] +a1[salter]=a1[соленее] +a1[saltier]=a1[соленее] +a1[saltier]=a1[соленее] +a1[saner]=a1[здравее] +a1[saner]=a1[нормальнее] +a1[sappier]=a1[сочнее] +a1[saucier]=a1[наглее] +a1[savorier]=a1[вкуснее] +a1[savourier]=a1[пикантнее] +a1[savourier]=a1[вкуснее] +a1[scabbier]=a1[паршивее] +a1[scanter]=a1[скуднее] +a1[scanter]=a1[скуднее] +a1[scantier]=a1[скуднее] +a1[scantier]=a1[скуднее] +a1[scarcer]=a1[скуднее] +a1[scarier]=a1[жутче] +a1[scarier]=a1[жутче] +a1[scholarlier]=a1[ученее] +a1[scot-freer]=a1[невредимее] +a1[scot-freer]=a1[невредимее] +a1[scoundrellier]=a1[подлее] +a1[scrappier]=a1[обрывочнее] +a1[scrappier]=a1[отрывочнее];a1[бессвязнее] +a1[scratcher]=a1[разношерстнее] +a1[scratcher]=a1[случайнее] +a1[scrawnier]=a1[худощавее] +a1[scrawnier]=a1[костлявее] +a1[screamier]=a1[крикливее] +a1[screechier]=a1[визгливее] +a1[screwier]=a1[подозрительнее] +a1[screwier]=a1[сумасброднее] +a1[scrimper]=a1[скуднее] +a1[scruffier]=a1[неряшливее] +a1[scruffier]=a1[грязнее];a1[неряшливее] +a1[scummier]=a1[подлее] +a1[seamier]=a1[непригляднее] +a1[searrer]=a1[суше] +a1[seccer]=a1[суше] +a1[seedier]=a1[изношеннее] +a1[seniler]=a1[дряхлее] +a1[sensibler]=a1[разумнее] +a1[sensibler]=a1[благоразумнее] +a1[sensorier]=a1[чувствительнее] +a1[sensorier]=a1[чувствительнее] +a1[serer]=a1[изношеннее] +a1[serer]=a1[суше] +a1[serviler]=a1[раболепнее] +a1[serviler]=a1[раболепнее] +a1[sexier]=a1[сексуальнее] +a1[sexier]=a1[сексуальнее] +a1[sexxer]=a1[сексуальнее] +a1[shadier]=a1[тенистее] +a1[shadier]=a1[тенистее];a1[сомнительнее] +a1[shadowier]=a1[тенистее] +a1[shadowier]=a1[тенистее] +a1[shaggier]=a1[косматее] +a1[shaggier]=a1[лохматее] +a1[shakier]=a1[сомнительнее] +a1[shallower]=a1[мельче] +a1[shapelier]=a1[стройнее] +a1[sharper]=a1[острее] +a1[sharper]=a1[острее] +a1[sheenner]=a1[красивее] +a1[sheerrer]=a1[явнее] +a1[sheerrer]=a1[отвеснее];a1[чище] +a1[shiftier]=a1[находчивее] +a1[shiftier]=a1[изобретательнее] +a1[shinier]=a1[солнечнее] +a1[shirtier]=a1[сердитее] +a1[shirtier]=a1[рассерженнее];a1[раздраженнее] +a1[shoaller]=a1[мельче] +a1[shoaller]=a1[мельче];a1[мелководнее] +a1[shocker]=a1[сокрушительнее] +a1[shorter]=a1[хрупче] +a1[showerier]=a1[дождливее] +a1[showier]=a1[эффектнее] +a1[shutter]=a1[закрытее] +a1[sicker]=a1[больнее] +a1[sicker]=a1[болезненнее];a1[бледнее] +a1[sicklier]=a1[болезненнее] +a1[sightlier]=a1[виднее] +a1[sightlier]=a1[красивее] +a1[silker]=a1[шелковее] +a1[sillier]=a1[глупее] +a1[silverer]=a1[седее] +a1[silverier]=a1[серебристее] +a1[sinewier]=a1[мускулистее] +a1[sinewier]=a1[мускулистее];a1[жилистее] +a1[sisterer]=a1[родственнее] +a1[sizabler]=a1[значительнее] +a1[skewwer]=a1[косее] +a1[skewwer]=a1[косее];a1[асимметричнее] +a1[skimpier]=a1[скуднее] +a1[skimpier]=a1[скуднее] +a1[skinnier]=a1[исхудалее] +a1[sklenter]=a1[лживее] +a1[sky-bluer]=a1[лазурнее] +a1[slacker]=a1[медлительнее] +a1[slacker]=a1[слабее];a1[расхлябаннее] +a1[slanter]=a1[наклоннее] +a1[slatternlier]=a1[неряшливее] +a1[sleazier]=a1[неряшливее] +a1[sleekier]=a1[глаже] +a1[sleekker]=a1[глаже] +a1[sleetier]=a1[слякотнее] +a1[slenderer]=a1[стройнее] +a1[slenderer]=a1[тоньше];a1[стройнее] +a1[slicker]=a1[глаже] +a1[slicker]=a1[быстрее] +a1[slighter]=a1[слабее] +a1[slighter]=a1[незначительнее] +a1[slimier]=a1[илистее] +a1[slimier]=a1[гнуснее] +a1[slimmer]=a1[изящнее] +a1[slimmer]=a1[тоньше];a1[стройнее];a1[незначительнее] +a1[slobberier]=a1[слюнявее] +a1[sloppier]=a1[мокрее] +a1[sloppier]=a1[замызганнее] +a1[slovenlier]=a1[неряшливее] +a1[slowwer]=a1[медленнее] +a1[sludgier]=a1[грязнее];a1[илистее] +a1[slushier]=a1[грязнее] +a1[slushier]=a1[слякотнее];a1[сентиментальнее] +a1[smarmier]=a1[льстивее] +a1[smarmier]=a1[льстивее] +a1[smarter]=a1[умнее] +a1[smarter]=a1[быстрее];a1[остроумнее] +a1[smasher]=a1[успешнее] +a1[smearier]=a1[грязнее] +a1[smellier]=a1[зловоннее] +a1[smokier]=a1[дымнее] +a1[smokier]=a1[дымнее] +a1[smoother]=a1[глаже] +a1[smotherier]=a1[душнее] +a1[smotherier]=a1[душнее];a1[удушливее] +a1[smudgier]=a1[грязнее] +a1[smugger]=a1[самодовольнее] +a1[smugger]=a1[чопорнее] +a1[smuttier]=a1[непристойнее] +a1[snappier]=a1[живее] +a1[snappier]=a1[быстрее] +a1[snatchier]=a1[отрывистее] +a1[snatchier]=a1[отрывистее];a1[отрывочнее] +a1[sneakier]=a1[трусливее];a1[подлее] +a1[snider]=a1[фальшивее] +a1[sniffier]=a1[высокомернее] +a1[snippier]=a1[наглее] +a1[snippier]=a1[обрывочнее];a1[надменнее];a1[бесцеремоннее] +a1[snootier]=a1[высокомернее] +a1[snottier]=a1[сопливее] +a1[snottier]=a1[сопливее];a1[нахальнее] +a1[snowier]=a1[снежнее] +a1[snowier]=a1[снежнее] +a1[snowwer]=a1[снежнее] +a1[snubber]=a1[курносее] +a1[snuffier]=a1[сердитее] +a1[snugger]=a1[уютнее] +a1[snugger]=a1[уютнее] +a1[soberer]=a1[трезвее] +a1[soberer]=a1[здравее] +a1[sociabler]=a1[общительнее] +a1[soggier]=a1[сырее] +a1[soigner]=a1[холенее] +a1[soler]=a1[исключительнее] +a1[soloer]=a1[самостоятельнее] +a1[solubler]=a1[разрешимее] +a1[solvabler]=a1[разрешимее] +a1[sombrer]=a1[угрюмее] +a1[soppier]=a1[мокрее] +a1[soppier]=a1[мокрее] +a1[sorer]=a1[больнее] +a1[sorer]=a1[болезненнее] +a1[sorrier]=a1[огорченнее] +a1[sounder]=a1[здоровее];a1[логичнее] +a1[sourrer]=a1[кислее] +a1[sourrer]=a1[кислее] +a1[souther]=a1[южнее] +a1[southerlier]=a1[южнее] +a1[sparer]=a1[скромнее] +a1[speedier]=a1[быстрее] +a1[spenter]=a1[истощеннее] +a1[spenter]=a1[истощеннее];a1[усталее] +a1[spikier]=a1[заостреннее] +a1[spoilter]=a1[испорченнее];a1[избалованнее] +a1[spoonier]=a1[влюбленнее] +a1[spoonier]=a1[глупее];a1[влюбленнее];a1[сентиментальнее] +a1[sporter]=a1[спортивнее] +a1[sportser]=a1[спортивнее] +a1[spottier]=a1[пестрее] +a1[spread-eagler]=a1[высокопарнее];a1[хвастливее] +a1[sprightlier]=a1[оживленнее] +a1[sprightlier]=a1[оживленнее];a1[веселее] +a1[springier]=a1[эластичнее] +a1[sprucer]=a1[щеголеватее] +a1[sprucer]=a1[щеголеватее] +a1[spunkier]=a1[мужественнее] +a1[spunkier]=a1[храбрее] +a1[squatter]=a1[коренастее] +a1[squeakier]=a1[пискливее] +a1[squeakier]=a1[пискливее] +a1[squinter]=a1[косее] +a1[stabler]=a1[устойчивее] +a1[stager]=a1[театральнее] +a1[stageyer]=a1[театральнее] +a1[stagier]=a1[театральнее] +a1[stagier]=a1[театральнее];a1[неестественнее] +a1[staidder]=a1[степеннее] +a1[staidder]=a1[степеннее] +a1[staler]=a1[черствее] +a1[stapler]=a1[главнее] +a1[statelier]=a1[величественнее] +a1[statelier]=a1[величавее];a1[величественнее] +a1[stater]=a1[параднее];a1[торжественнее] +a1[stauncher]=a1[лояльнее] +a1[stauncher]=a1[стойче] +a1[steadier]=a1[устойчивее] +a1[steadier]=a1[устойчивее] +a1[stealther]=a1[невидимее] +a1[stealthier]=a1[тайнее];a1[скрытее] +a1[steepper]=a1[крутее] +a1[steepper]=a1[крутее] +a1[sterner]=a1[строже] +a1[sterner]=a1[строже] +a1[stiffer]=a1[жестче] +a1[stiffer]=a1[туже];a1[жестче] +a1[stillier]=a1[тише] +a1[stocker]=a1[шаблоннее] +a1[stockier]=a1[коренастее] +a1[stodgier]=a1[тяжелее] +a1[stodgier]=a1[нуднее] +a1[stonier]=a1[каменистее] +a1[stoutter]=a1[тучнее] +a1[straightawayer]=a1[быстрее] +a1[straitter]=a1[уже] +a1[stranger]=a1[страннее] +a1[stranger]=a1[страннее] +a1[stricter]=a1[строже] +a1[stricter]=a1[строже] +a1[stringier]=a1[волокнистее] +a1[stringier]=a1[волокнистее] +a1[stronger]=a1[сильнее] +a1[strunger]=a1[напряженнее] +a1[stubbier]=a1[коренастее] +a1[stuffier]=a1[душнее] +a1[stuffier]=a1[душнее] +a1[stumpier]=a1[коренастее] +a1[sturdier]=a1[стойче] +a1[suaver]=a1[учтивее] +a1[suaver]=a1[обходительнее] +a1[subtiler]=a1[тоньше] +a1[subtler]=a1[нежнее] +a1[subtler]=a1[тоньше] +a1[sugarier]=a1[сахарнее] +a1[sugarier]=a1[сахаристее] +a1[sulkier]=a1[хмурее] +a1[sultrier]=a1[душнее] +a1[sultrier]=a1[знойнее] +a1[sundrier]=a1[различнее] +a1[sundrier]=a1[различнее];a1[разнее] +a1[sunnier]=a1[солнечнее] +a1[sunnier]=a1[солнечнее] +a1[suppler]=a1[уступчивее] +a1[surder]=a1[иррациональнее] +a1[surer]=a1[увереннее] +a1[surer]=a1[увереннее] +a1[surlier]=a1[угрюмее] +a1[surlier]=a1[угрюмее] +a1[svelter]=a1[стройнее] +a1[svelter]=a1[стройнее] +a1[swamper]=a1[болотистее] +a1[swampier]=a1[болотистее] +a1[swankier]=a1[шикарнее] +a1[swankier]=a1[шикарнее] +a1[swarter]=a1[смуглее] +a1[swarthier]=a1[смуглее] +a1[swarthier]=a1[смуглее];a1[темнее] +a1[sweller]=a1[шикарнее] +a1[swifter]=a1[скорее] +a1[swifter]=a1[скорее];a1[быстрее] +a1[swisher]=a1[шикарнее] +a1[tabbier]=a1[пестрее] +a1[tabooer]=a1[священнее] +a1[tabooer]=a1[священнее] +a1[tallowier]=a1[жирнее] +a1[tamer]=a1[банальнее] +a1[tangibler]=a1[осязаемее] +a1[tangibler]=a1[осязаемее] +a1[tanglier]=a1[запутаннее] +a1[tardier]=a1[медлительнее] +a1[tarter]=a1[кислее] +a1[tastier]=a1[вкуснее] +a1[tastier]=a1[вкуснее] +a1[tautter]=a1[напряженнее] +a1[tawdrier]=a1[мишурнее] +a1[teachabler]=a1[доступнее] +a1[techier]=a1[обидчивее] +a1[tenabler]=a1[логичнее] +a1[tenabler]=a1[логичнее] +a1[tendencier]=a1[тенденциознее] +a1[tenderer]=a1[нежнее] +a1[tenderer]=a1[нежнее] +a1[tenser]=a1[натянутее] +a1[tenser]=a1[натянутее];a1[туже] +a1[tensiler]=a1[растяжимее] +a1[terribler]=a1[страшнее] +a1[terribler]=a1[страшнее] +a1[terser]=a1[сжатее] +a1[testier]=a1[вспыльчивее] +a1[testier]=a1[вспыльчивее];a1[раздражительнее] +a1[tetchier]=a1[обидчивее] +a1[tetchier]=a1[обидчивее];a1[раздражительнее] +a1[thicker]=a1[гуще] +a1[thicker]=a1[толще];a1[жирнее];a1[глупее] +a1[thinner]=a1[тоньше] +a1[thinner]=a1[тоньше] +a1[thornier]=a1[тернистее] +a1[threadier]=a1[волокнистее] +a1[threepennier]=a1[дешевле] +a1[threepennier]=a1[дешевле] +a1[thriftier]=a1[экономнее] +a1[thriftier]=a1[экономнее];a1[бережливее] +a1[throatier]=a1[гортаннее] +a1[throatier]=a1[гортаннее];a1[хриплее] +a1[thwarter]=a1[косее] +a1[tidier]=a1[опрятнее] +a1[tiedder]=a1[связаннее] +a1[tighter]=a1[теснее] +a1[tighter]=a1[плотнее] +a1[timelier]=a1[своевременнее] +a1[timer]=a1[повременнее] +a1[tinnier]=a1[жестче] +a1[tippier]=a1[неустойчивее] +a1[tonier]=a1[изысканнее];a1[фешенебельнее] +a1[toplotier]=a1[надменнее] +a1[topser]=a1[великолепнее] +a1[torier]=a1[консервативнее] +a1[Torier]=a1[консервативнее] +a1[tortiler]=a1[крученее] +a1[tossier]=a1[высокомернее] +a1[touchabler]=a1[осязаемее] +a1[touchier]=a1[обидчивее] +a1[tougher]=a1[жестче] +a1[tougher]=a1[жестче] +a1[tractabler]=a1[сговорчивее] +a1[trammer]=a1[трамвайнее] +a1[trappier]=a1[опаснее] +a1[trashier]=a1[дряннее] +a1[trashier]=a1[дряннее];a1[хуже] +a1[trendier]=a1[моднее] +a1[tricker]=a1[сложнее];a1[обманчивее] +a1[trickier]=a1[хитрее] +a1[trickier]=a1[мудренее] +a1[tricksier]=a1[ненадежнее] +a1[tricksier]=a1[шаловливее] +a1[trigger]=a1[наряднее] +a1[trigger]=a1[исправнее] +a1[trimmer]=a1[элегантнее] +a1[triner]=a1[благоприятнее] +a1[triter]=a1[банальнее] +a1[triter]=a1[банальнее];a1[избитее] +a1[troubler]=a1[аварийнее] +a1[truanter]=a1[ленивее] +a1[true-bluer]=a1[ревностнее] +a1[trunker]=a1[главнее] +a1[trustier]=a1[вернее] +a1[trustier]=a1[вернее];a1[надежнее] +a1[tryinger]=a1[утомительнее] +a1[tryinger]=a1[труднее];a1[докучливее] +a1[tunabler]=a1[мелодичнее];a1[гармоничнее] +a1[twiggier]=a1[ветвистее] +a1[twiggier]=a1[тоньше] +a1[twopennier]=a1[дешевле] +a1[uglier]=a1[уродливее] +a1[uglier]=a1[безобразнее] +a1[uncannier]=a1[жутче] +a1[uncannier]=a1[жутче];a1[сверхъестественнее] +a1[unchancier]=a1[неудачнее] +a1[uncoer]=a1[страннее] +a1[uncostlier]=a1[дешевле] +a1[uneasier]=a1[неудобнее] +a1[uneasier]=a1[неудобнее];a1[тревожнее] +a1[unfriendlier]=a1[недружелюбнее] +a1[ungodlier]=a1[безбожнее] +a1[unhappier]=a1[несчастнее] +a1[unhappier]=a1[несчастливее] +a1[unhealthier]=a1[нездоровее] +a1[unholier]=a1[нечестивее] +a1[unholier]=a1[нечестивее] +a1[unluckier]=a1[неудачнее] +a1[unluckier]=a1[неудачнее];a1[несчастливее] +a1[unrulier]=a1[непокорнее] +a1[unseemlier]=a1[непристойнее] +a1[unsightlier]=a1[непригляднее] +a1[unstabler]=a1[неустойчивее] +a1[unsteadier]=a1[неустойчивее] +a1[unsteadier]=a1[неустойчивее] +a1[unthriftier]=a1[расточительнее] +a1[untidier]=a1[неопрятнее] +a1[untidier]=a1[неопрятнее] +a1[unwarier]=a1[неосторожнее] +a1[unwarier]=a1[неосторожнее];a1[опрометчивее] +a1[unworthier]=a1[недостойнее] +a1[uppitier]=a1[высокомернее] +a1[usabler]=a1[удобнее] +a1[utterlier]=a1[чрезвычайнее] +a1[vaguer]=a1[неуловимее] +a1[vaguer]=a1[неопределеннее] +a1[valuabler]=a1[ценнее] +a1[valuabler]=a1[ценнее] +a1[vapourier]=a1[туманнее] +a1[variabler]=a1[изменчивее] +a1[variabler]=a1[изменчивее] +a1[vaster]=a1[обширнее] +a1[vaster]=a1[обширнее] +a1[vastier]=a1[многочисленнее] +a1[veinier]=a1[жилистее] +a1[velvetier]=a1[бархатистее] +a1[viabler]=a1[жизнеспособнее] +a1[viler]=a1[подлее] +a1[viler]=a1[отвратительнее] +a1[viriler]=a1[мужественнее] +a1[visibler]=a1[видимее] +a1[visibler]=a1[видимее] +a1[voidder]=a1[свободнее] +a1[volubler]=a1[говорливее] +a1[volubler]=a1[говорливее] +a1[wackier]=a1[чокнутее] +a1[wackier]=a1[чокнутее] +a1[wagglier]=a1[неустойчивее] +a1[wanner]=a1[бледнее] +a1[wanner]=a1[бледнее] +a1[warer]=a1[бдительнее];a1[осторожнее] +a1[warier]=a1[настороженнее] +a1[warier]=a1[осторожнее] +a1[warmer]=a1[теплее] +a1[warmer]=a1[теплее];a1[горячее] +a1[washier]=a1[водянистее] +a1[waterier]=a1[водянистее] +a1[wavier]=a1[волнистее] +a1[waxier]=a1[вощенее] +a1[weakker]=a1[слабее] +a1[weaklier]=a1[хилее];a1[болезненнее] +a1[wealthier]=a1[состоятельнее] +a1[wealthier]=a1[богатее] +a1[wearier]=a1[утомленнее] +a1[wearier]=a1[утомительнее] +a1[weightier]=a1[тяжелее] +a1[weightier]=a1[тяжелее] +a1[weirder]=a1[жутче] +a1[weirder]=a1[страннее] +a1[weller]=a1[лучше];a1[здоровее] +a1[wester]=a1[западнее] +a1[westerlier]=a1[западнее] +a1[wetter]=a1[влажнее] +a1[wetter]=a1[мокрее] +a1[whiter]=a1[белее];a1[бледнее] +a1[wholer]=a1[целее] +a1[wholer]=a1[целее] +a1[wickerer]=a1[плетенее] +a1[wider]=a1[шире] +a1[wider]=a1[шире] +a1[wifelier]=a1[свойственнее] +a1[wilier]=a1[лукавее] +a1[wilier]=a1[хитрее] +a1[windier]=a1[ветренее] +a1[windier]=a1[ветренее] +a1[wirier]=a1[жилистее];a1[выносливее] +a1[wiser]=a1[мудрее] +a1[wiser]=a1[мудрее] +a1[wispier]=a1[тоньше] +a1[wittier]=a1[остроумнее] +a1[womanlier]=a1[женственнее] +a1[womanlier]=a1[женственнее] +a1[wonkier]=a1[ненадежнее] +a1[woollier]=a1[грубее] +a1[wordier]=a1[многословнее] +a1[work-shier]=a1[ленивее] +a1[workabler]=a1[осуществимее] +a1[wormier]=a1[червивее] +a1[wormier]=a1[червивее] +a1[worth-whiler]=a1[дельнее] +a1[worthier]=a1[достойнее] +a1[worthier]=a1[достойнее] +a1[wrecker]=a1[аварийнее] +a1[wrinklier]=a1[морщинистее] +a1[wronger]=a1[неправильнее] +a1[wronger]=a1[неправильнее] +a1[wrother]=a1[разгневаннее] +a1[wrother]=a1[разгневаннее] +a1[yellower]=a1[желтее] +a1[yellower]=a1[желтее] +a1[younger]=a1[моложе] +a1[younger]=a1[моложе] +a1[yummier]=a1[вкуснее] +a1[zippier]=a1[живее] +d[aback](нп)=d[назад] +d[abaft](нп)=d[сзади] +d[abed](нп)=d[в постели] +d[ably](.)=d[умело] +d[aboard](нп)=d[на корабль] +d[abortively](.)=d[неудачно];d[бесплодно] +d[about](нс)=d[около] +d[about](нв)=d[вокруг] +d[above](.)=d[наверху];d[выше];d[раньше];d[наверх] +d[above-board](.)=d[честно];d[открыто] +d[abreast](.)=d[в ряд] +d[abroad](нп)=d[за границей] +d[absently](.)=d[рассеянно] +d[absolutely](нс)=d[совершенно] +d[abstractedly](.)=d[рассеянно];d[абстрактно] +d[absurdly](.)=d[абсурдно] +d[accidentally](.)=d[случайно];d[непредумышленно] +d[accordingly](.)=d[соответственно] +d[accurately](.)=d[точно] +d[acidly](.)=d[едко];d[холодно] +d[acock](.)=d[вызывающе] +d[actually]=d[фактически] +d[actually](.)=d[фактически] +d[admittedly](.)=d[предположительно] +d[advisedly](.)=d[намеренно] +d[afar](нп)=d[вдалеке] +d[afield](нп)=d[в поле] +d[aflat](.)=d[горизонтально] +d[afloat](.)=d[на поверхности] +d[afoot](.)=d[пешком] +d[aforetime](нв)=d[прежде] +d[afresh](нв)=d[снова] +d[afterwards](.)=d[впоследствии] +d[again](нв)=d[снова] +d[agreeably](.)=d[приятно];d[соответственно] +d[ahead](нп)=d[вперед] +d[airily](.)=d[воздушно] +d[akimbo](.)=d[подбоченясь] +d[alee](нп)=d[в подветренную сторону] +d[alfresco](нп)=d[на открытом воздухе] +d[alias](.)=d[иначе] +d[all-around](нс)=d[полностью] +d[all-in-all](нс)=d[целиком];d[полностью] +d[all-out](нс)=d[вполне] +d[almighty](.)=d[ужасно] +d[almost](нс)=d[почти] +d[aloft](нп)=d[наверху] +d[alone](.)=d[только];d[исключительно] +d[along](.)=d[вдоль] +d[alongside](нп)=d[рядом] +d[aloof](.)=d[поодаль] +d[aloud](.)=d[громко] +d[already](нв)=d[уже] +d[alright](.)=d[удовлетворительно] +d[also](.)=d[тоже] +d[altogether](.)=d[вполне] +d[always](нч)=d[всегда] +d[amain](.)=d[быстро];d[сильно] +d[amenably](.)=d[согласно] +d[amiss](.)=d[неправильно] +d[amply](.)=d[обильно];d[достаточно] +d[anew](нв)=d[заново] +d[angrily](.)=d[гневно];d[сердито] +d[annually](.)=d[ежегодно] +d[anon](.)=d[тотчас] +d[anteriorly](.)=d[раньше] +d[anxiously](нс)=d[очень];d[сильно] +d[anyhow](.)=d[как-нибудь] +d[anywhere](нп)=d[где-нибудь] +d[apace](.)=d[быстро] +d[apart](.)=d[раздельно] +d[apeak](.)=d[вертикально] +d[aplenty](.)=d[в изобилии] +d[appallingly](.)=d[ужасающе];d[потрясающе] +d[apparently](.)=d[явно];d[видимо] +d[appositely](.)=d[кстати] +d[approvingly](.)=d[одобрительно] +d[approximately](.)=d[приблизительно] +d[apropos](.)=d[кстати];d[относительно] +d[aprox](нс)=d[приблизительно] +d[aproximately](нс)=d[приблизительно] +d[archly](.)=d[лукаво] +d[ardently](.)=d[горячо];d[пылко] +d[aright](.)=d[правильно] +d[arioso](.)=d[ариозо] +d[around](.)=d[вокруг] +d[aside](нп)=d[в сторону] +d[askance](.)=d[искоса] +d[askew](.)=d[криво] +d[aslant](.)=d[косо] +d[aslope](.)=d[косо] +d[assuredly](.)=d[конечно];d[несомненно] +d[astern](нп)=d[за кормой] +d[astraddle](.)=d[верхом] +d[astride](.)=d[верхом] +d[asunder](.)=d[порознь] +d[at a premium](.)=d[выше номинала] +d[at a venture](.)=d[наугад] +d[at bottom](.)=d[по натуре] +d[at ease](.)=d[вольно] +d[at every turn](.)=d[повсюду] +d[at first](.)=d[сначала] +d[at issue](.)=d[в ссоре] +d[at last](.)=d[наконец] +d[at one time](.)=d[в прошлом] +d[at stake](.)=d[в опасности] +d[at times](.)=d[иногда] +d[athwart](нп)=d[поперек] +d[atop](.)=d[сверху] +d[attachedly](.)=d[преданно] +d[audibly](.)=d[громко];d[внятно] +d[aught](нс)=d[в какой-то степени] +d[aurally](.)=d[устно] +d[authentically](.)=d[подлинно];d[достоверно] +d[avowedly](.)=d[прямо];d[открыто] +d[awfully](.)=d[очень] +d[awhile](.)=d[на некоторое время] +d[awry](.)=d[косо];d[неудачно] +d[back](.)=d[назад] +d[backward](нп)=d[назад];d[задом] +d[backwards](нп)=d[назад] +d[badly](.)=d[плохо] +d[baldly](.)=d[открыто];d[скудно] +d[bally](.)=d[ужасно] +d[bang](.)=d[вдруг] +d[barefoot](.)=d[босиком] +d[barely](.)=d[едва] +d[barring](.)=d[за исключением] +d[basely](.)=d[низко];d[бесчестно] +d[basically](нс)=d[в основном] +d[beastly](.)=d[отвратительно];d[ужасно] +d[before](.)=d[прежде] +d[beforehand](.)=d[заранее] +d[beggarly](.)=d[нищенски];d[умоляюще] +d[behind](.)=d[позади] +d[belike](.)=d[вероятно] +d[below](нп)=d[ниже] +d[beneath](.)=d[внизу] +d[betimes](.)=d[своевременно] +d[better](.)=d[больше] +d[between](.)=d[между] +d[beyond](.)=d[вне] +d[bias](.)=d[косо] +d[big](.)=d[хвастливо] +d[bitter](.)=d[горько];d[резко];d[жестоко] +d[bitterly](.)=d[горько] +d[blackguardly](.)=d[мерзко] +d[blandly](.)=d[вежливо];d[ласково] +d[blankly](.)=d[безучастно];d[тупо];d[невыразительно];d[беспомощно];d[прямо];d[решительно];d[крайне] +d[blindfold](.)=d[вслепую] +d[blindly](.)=d[слепо] +d[bodily](нс)=d[лично];d[целиком] +d[boldly](.)=d[смело];d[нагло] +d[bounce](.)=d[вдруг] +d[briefly](.)=d[кратко];d[сжато] +d[bright](.)=d[ярко];d[блестяще] +d[broad](.)=d[широко] +d[broadways](.)=d[вширь] +d[broadwise](.)=d[вширь] +d[brokenly](.)=d[урывками];d[отрывисто] +d[brotherly](.)=d[по-братски] +d[bump](.)=d[вдруг];d[внезапно] +d[busily](.)=d[деловито];d[навязчиво] +d[by chance](.)=d[случайно] +d[by degrees](.)=d[постепенно] +d[by heart](.)=d[наизусть] +d[by rights](.)=d[по праву] +d[calmly](.)=d[спокойно];d[хладнокровно] +d[capitally](.)=d[чрезвычайно] +d[carefully](.)=d[бережно] +d[cattily](.)=d[назло] +d[certainly](.)=d[конечно] +d[characteristically](.)=d[типично];d[характерно] +d[cheap](.)=d[дешево] +d[cheaply](.)=d[дешево] +d[childly](.)=d[по-детски] +d[chilly](.)=d[зябко];d[холодно];d[сухо];d[чопорно] +d[choicely](.)=d[осторожно] +d[chop-chop](.)=d[быстро-быстро] +d[circumstantially](.)=d[подробно];d[обстоятельно] +d[civilly](.)=d[вежливо] +d[clean](.)=d[начисто] +d[cleanly](.)=d[чисто];d[целомудренно] +d[clear](.)=d[ясно] +d[clearly](.)=d[ясно] +d[clinking](.)=d[очень] +d[clockwise](нп)=d[по часовой стрелке] +d[close](.)=d[близко];d[коротко] +d[closely](.)=d[близко] +d[coldly](.)=d[холодно];d[неприветливо] +d[commonly](нв)=d[обычно] +d[comparatively](нс)=d[сравнительно];d[относительно] +d[completely](нс)=d[полностью] +d[conceivably](нв)=d[предположительно] +d[concentrically](.)=d[концентрически] +d[confoundedly](нс)=d[чрезвычайно] +d[confusedly](.)=d[смущенно];d[беспорядочно] +d[consequently](.)=d[следовательно] +d[constantly](.)=d[постоянно];d[часто] +d[constrainedly](.)=d[поневоле] +d[consummately](.)=d[полностью];d[совершенно] +d[contemptuously](.)=d[презрительно] +d[contra](.)=d[напротив];d[наоборот] +d[contrariwise](.)=d[наоборот] +d[contrary](.)=d[вопреки];d[против] +d[contritely](.)=d[покаянно] +d[conversely](.)=d[обратно];d[наоборот] +d[cordially](.)=d[сердечно] +d[correctly](.)=d[корректно] +d[cosily](.)=d[уютно] +d[counter](.)=d[обратно] +d[cowardly](.)=d[трусливо] +d[craftily](.)=d[хитро] +d[criminally](.)=d[преступно] +d[criss-cross](.)=d[крест-накрест];d[вкось] +d[crossly](.)=d[раздраженно] +d[crosswise](.)=d[крестообразно] +d[cruelly](.)=d[жестоко] +d[crustily](.)=d[сварливо] +d[curiously](.)=d[странно];d[необычайно] +d[cursed](.)=d[чертовски] +d[cursedly](.)=d[мерзко];d[отвратительно] +d[daily](нч)=d[ежедневно] +d[damnably](.)=d[отвратительно] +d[darkly](.)=d[мрачно];d[загадочно] +d[dazedly](.)=d[изумленно] +d[dead](.)=d[полностью];d[совершенно] +d[deadly](нс)=d[смертельно] +d[dear](.)=d[дорого] +d[dearly](.)=d[нежно] +d[deathly](.)=d[смертельно] +d[decently](.)=d[прилично];d[скромно] +d[decidedly](.)=d[решительно] +d[deep](.)=d[глубоко] +d[deeply](.)=d[глубоко] +d[deliberately](.)=d[умышленно];d[осторожно] +d[densely](.)=d[густо];d[плотно] +d[depreciatingly](.)=d[пренебрежительно];d[неуважительно] +d[deservedly](.)=d[заслуженно] +d[designedly](.)=d[умышленно] +d[deuced](.)=d[чертовски];d[ужасно] +d[devilish](.)=d[чертовски];d[ужасно] +d[devotedly](.)=d[преданно] +d[devouringly](.)=d[жадно] +d[diametrically](.)=d[диаметрально] +d[differently](.)=d[по-разному] +d[diminuendo](.)=d[диминуэндо] +d[direct](.)=d[прямо];d[непосредственно] +d[directly](.)=d[прямо] +d[dirtily](.)=d[грязно] +d[disapprovingly](.)=d[неодобрительно] +d[discomposedly](.)=d[тревожно] +d[disconnectedly](.)=d[бессвязно];d[отрывисто] +d[discontentedly](.)=d[недовольно];d[неудовлетворенно] +d[disorderly](.)=d[беспорядочно] +d[distinctly](.)=d[ясно] +d[dizzily](.)=d[головокружительно] +d[dogged](.)=d[чрезвычайно];d[очень] +d[dogmatically](.)=d[догматически] +d[dooms](.)=d[очень] +d[double](.)=d[вдвойне] +d[doubly](.)=d[вдвойне] +d[doubtless](.)=d[несомненно];d[вероятно] +d[doughtily](.)=d[доблестно];d[отважно] +d[downhill](нп)=d[вниз] +d[downright](.)=d[совершенно];d[явно] +d[downstairs](нп)=d[вниз] +d[downward](нп)=d[вниз];d[книзу] +d[dreamily](.)=d[мечтательно] +d[droningly](.)=d[монотонно];d[заунывно] +d[drowsily](.)=d[сонно];d[вяло] +d[drudgingly](.)=d[усердно];d[старательно] +d[due](.)=d[точно];d[прямо] +d[earlier](нв)=d[ранее] +d[early](нв)=d[рано] +d[earnestly](.)=d[настоятельно];d[убедительно] +d[easily](.)=d[легко] +d[easy](.)=d[легко] +d[economically](.)=d[экономно] +d[edgeways](.)=d[краем] +d[educationally](.)=d[педагогически] +d[eke](.)=d[также] +d[else](.)=d[еще] +d[embarrassingly](.)=d[ошеломляюще] +d[emphatically](.)=d[настойчиво];d[многозначительно] +d[endlong](.)=d[прямо] +d[endways](.)=d[вверх] +d[endwise](.)=d[вверх] +d[enormously](нс)=d[чрезвычайно] +d[enough](нс)=d[достаточно] +d[entirely](нс)=d[всецело] +d[equally](нс)=d[равно] +d[erect](.)=d[прямо] +d[erelong](.)=d[вскоре] +d[erenow](.)=d[прежде] +d[ergo](.)=d[итак] +d[erst](.)=d[прежде] +d[erstwhile](.)=d[прежде] +d[especially](.)=d[особенно] +d[even](.)=d[ровно];d[даже] +d[evenly](.)=d[поровну];d[справедливо];d[уравновешенно] +d[eventually](.)=d[в конечном счете] +d[ever](нв)=d[всегда] +d[evermore](.)=d[навеки] +d[everywhere](нп)=d[повсюду] +d[evidently](.)=d[явно] +d[exactly](нс)=d[точно] +d[exaggeratedly](.)=d[преувеличенно];d[подчеркнуто] +d[exceedingly](.)=d[чрезвычайно] +d[excepting](.)=d[за исключением] +d[exceptionally](.)=d[исключительно] +d[exclusively](.)=d[исключительно] +d[express](.)=d[спешно] +d[extensively](.)=d[широко];d[пространно] +d[extra](.)=d[особенно] +d[extremely](.)=d[чрезвычайно] +d[fain](.)=d[охотно] +d[faint-heartedly](.)=d[трусливо] +d[faintly](нс)=d[бледно] +d[fair](.)=d[честно] +d[fairly](.)=d[справедливо] +d[faithfully](.)=d[верно];d[честно] +d[falsely](.)=d[фальшиво] +d[familiarly](.)=d[бесцеремонно];d[фамильярно] +d[famously](.)=d[здорово] +d[far](нп)=d[далеко];d[гораздо];d[намного] +d[farther](нп)=d[дальше] +d[fast](.)=d[сильно];d[быстро];d[часто] +d[fatherly](.)=d[отечески] +d[feigningly](.)=d[притворно] +d[fewer](нс)=d[меньше] +d[fifthly](.)=d[в-пятых] +d[fifty-fifty](нс)=d[поровну] +d[fifty/fifty](нс)=d[пополам] +d[fine](.)=d[отлично] +d[firm](.)=d[твердо];d[крепко] +d[first]=d[сначала] +d[first-class](.)=d[превосходно] +d[first-rate](.)=d[прекрасно];d[превосходно] +d[firstly](.)=d[во-первых] +d[fishily](.)=d[подозрительно];d[сомнительно] +d[fivefold](.)=d[впятеро] +d[fixedly](.)=d[пристально] +d[flat](.)=d[плоско];d[точно] +d[flatly](.)=d[плоско];d[уныло] +d[flatways](.)=d[плашмя] +d[flatwise](.)=d[плашмя] +d[fleet](.)=d[неглубоко] +d[fluently](.)=d[плавно];d[бегло] +d[fondly](.)=d[наивно] +d[for a song](.)=d[за бесценок] +d[forcedly](.)=d[вынужденно];d[принужденно] +d[fore](нп)=d[впереди] +d[forever](нв)=d[навсегда] +d[formerly](нв)=d[прежде] +d[forrader](.)=d[вперед] +d[forsooth](.)=d[несомненно] +d[forth](нп)=d[наружу] +d[forthright](.)=d[прямо];d[решительно] +d[forthwith](нв)=d[тотчас] +d[forward](нп)=d[вперед] +d[foul](.)=d[нечестно] +d[foully](.)=d[грязно] +d[four-square](.)=d[прямо];d[честно] +d[fourfold](.)=d[четырежды];d[вчетверо] +d[fourthly](.)=d[в-четвертых] +d[free](.)=d[свободно];d[бесплатно] +d[freely](.)=d[свободно];d[обильно] +d[frequently](нв)=d[часто] +d[freshly](нв)=d[свежо] +d[friendly](.)=d[дружественно];d[дружелюбно] +d[frostily](.)=d[холодно] +d[fucking](.)=d[чертовски];d[отвратительно] +d[full](нс)=d[вполне];d[очень] +d[fully](нс)=d[полностью] +d[further](нв)=d[дальше] +d[furtively](.)=d[украдкой];d[крадучись] +d[fuzzily](.)=d[неясно];d[смутно] +d[gaily](.)=d[весело] +d[gaspingly](.)=d[задыхаясь] +d[generally](нч)=d[вообще] +d[genially](.)=d[сердечно];d[добродушно] +d[gently](.)=d[мягко] +d[genuinely](.)=d[искренне];d[неподдельно] +d[geometrically](.)=d[геометрически] +d[ghastly](.)=d[страшно];d[чрезвычайно] +d[giddily](.)=d[головокружительно] +d[gingerly](.)=d[осторожно] +d[gladly](.)=d[радостно];d[охотно] +d[glaringly](.)=d[ярко];d[вызывающе_грубо] +d[glibly](.)=d[многоречиво];d[многословно] +d[gloatingly](.)=d[злорадно] +d[gloomily](.)=d[мрачно];d[уныло] +d[good-bye](.)=d[до свидания] +d[graciously](.)=d[милостиво] +d[gradually](.)=d[постепенно] +d[graphically](.)=d[графически] +d[gratis](.)=d[бесплатно] +d[greater](нс)=d[больше] +d[greatly](нс)=d[очень] +d[greedily](.)=d[жадно];d[прожорливо] +d[grievously](.)=d[горестно] +d[gropingly](.)=d[ощупью] +d[grossly](.)=d[грубо] +d[grudgingly](.)=d[неохотно];d[нехотя] +d[guardedly](.)=d[сдержанно];d[осторожно] +d[guiltily](.)=d[виновато] +d[hairbreadth](.)=d[ничтожно малый] +d[half](.)=d[наполовину];d[полу] +d[half-and-half](.)=d[пополам] +d[half-heartedly](.)=d[нерешительно] +d[half-way](.)=d[наполовину];d[частично] +d[happily](.)=d[счастливо] +d[hard](.)=d[твердо];d[сильно];d[настойчиво];d[жестоко] +d[harder](.)=d[сильнее] +d[hardily](.)=d[смело] +d[hardly](.)=d[едва] +d[hastily](.)=d[поспешно] +d[head-on](нп)=d[головой] +d[headforemost](.)=d[головой вперед] +d[headlong](.)=d[опрометчиво] +d[heartily](.)=d[сердечно] +d[heatedly](.)=d[возбужденно];d[гневно] +d[heavily](нс)=d[тяжело] +d[helter-skelter](.)=d[беспорядочно] +d[hence](.)=d[следовательно] +d[here](нп)=d[здесь] +d[hereabout](.)=d[поблизости] +d[hereafter](нв)=d[затем];d[дальше] +d[hereby](.)=d[настоящим] +d[hereinafter](нв)=d[ниже] +d[hereof](.)=d[отсюда] +d[heretofore](нв)=d[прежде] +d[herewith](.)=d[настоящим] +d[hermetically](.)=d[плотно];d[герметически] +d[hesitatingly](.)=d[нерешительно] +d[high](нп)=d[высоко];d[сильно] +d[highly](нс)=d[очень] +d[hit-or-miss](.)=d[наугад];d[кое-как] +d[hither](.)=d[сюда] +d[hollow](.)=d[вполне];d[совершенно] +d[home](нп)=d[дома];d[домой] +d[homeward](нп)=d[домой] +d[honestly](.)=d[честно] +d[hot](.)=d[горячо];d[жарко] +d[hotfoot](.)=d[быстро];d[поспешно] +d[hourly](.)=d[ежечасно] +d[however]=d[однако] +d[hugely](.)=d[очень];d[весьма] +d[hugger-mugger](.)=d[тайно] +d[humanly](.)=d[гуманно] +d[hurry-scurry](.)=d[наспех];d[кое-как] +d[hushfully](.)=d[приглушенно];d[вполголоса] +d[icily](.)=d[холодно] +d[ideally](.)=d[идеально] +d[idly](.)=d[лениво];d[праздно] +d[ill](.)=d[плохо] +d[immediately](нв)=d[немедленно] +d[immensely](.)=d[безмерно] +d[imploringly](.)=d[умоляюще] +d[imprimis](.)=d[во-первых] +d[in advance](.)=d[заранее] +d[in deep water](.)=d[в затруднительном положении] +d[in earnest](.)=d[серьезно] +d[in effect](.)=d[в сущности] +d[in most cases](нс)=d[в большинстве случаев] +d[in particular](.)=d[в частности] +d[in play](.)=d[в шутку] +d[in public](.)=d[публично] +d[in return](.)=d[в обмен] +d[in step](.)=d[в ногу] +d[in the red](.)=d[в долгу] +d[incidentally](.)=d[случайно] +d[incognito](.)=d[под чужим именем] +d[incontinently](нв)=d[немедленно] +d[indeed](.)=d[в самом деле] +d[indefinably](.)=d[расплывчато];d[неопределенно] +d[indifferently](.)=d[равнодушно] +d[indoors](нп)=d[внутри] +d[indulgently](.)=d[снисходительно];d[милостиво] +d[industriously](.)=d[старательно];d[усердно] +d[infra](.)=d[ниже] +d[ingratiatingly](.)=d[заискивающе];d[льстиво] +d[inland](.)=d[внутрь];d[вглубь] +d[inly](.)=d[внутренне] +d[insensibly](.)=d[незаметно];d[постепенно] +d[inside](нп)=d[внутрь];d[внутри] +d[inside out](.)=d[наизнанку] +d[insignificantly](.)=d[незначительно] +d[insinuatingly](.)=d[вкрадчиво] +d[instantly](нв)=d[тотчас] +d[instead](.)=d[взамен] +d[internally](.)=d[внутренне] +d[inversely](нп)=d[обратно] +d[inward](нп)=d[внутрь];d[внутренне] +d[inwardly](нп)=d[внутренне] +d[item](.)=d[также];d[тоже] +d[jauntily](.)=d[небрежно] +d[jointly](.)=d[совместно] +d[jolly](.)=d[очень];d[чрезвычайно] +d[just](.)=d[точно];d[едва];d[совсем] +d[justly](.)=d[справедливо];d[законно] +d[kindly](.)=d[доброжелательно] +d[kingly](.)=d[по-королевски] +d[knightly](.)=d[по-рыцарски];d[благородно] +d[knowingly](.)=d[сознательно] +d[large](.)=d[широко];d[хвастливо] +d[largely](нч)=d[в значительной степени] +d[lastly](нв)=d[наконец] +d[late](нв)=d[поздно];d[недавно] +d[lately](нв)=d[за последнее время] +d[later](нв)=d[позднее] +d[latterly](.)=d[недавно] +d[left](.)=d[налево];d[слева] +d[leftward](.)=d[слева] +d[leftwards](.)=d[слева];d[влево] +d[legato](.)=d[легато] +d[less](нс)=d[меньше];d[менее] +d[level](.)=d[ровно];d[вровень] +d[light](.)=d[легко] +d[lightly](.)=d[легко] +d[like](.)=d[подобно] +d[likely](.)=d[вероятно] +d[likewise](.)=d[также] +d[literatim](.)=d[буквально] +d[little](нс)=d[немного];d[мало] +d[lively](.)=d[весело];d[оживленно] +d[long](.)=d[долго];d[давно] +d[loose](.)=d[свободно] +d[loosely](.)=d[свободно] +d[lordly](.)=d[гордо] +d[lot](.)=d[много] +d[loud](.)=d[громко] +d[loudly](.)=d[громко] +d[low](нп)=d[низко];d[униженно] +d[lower](нп)=d[ниже] +d[lowly](.)=d[скромно] +d[lubberly](.)=d[неуклюже];d[неумело] +d[luckily](.)=d[к счастью] +d[luxuriously](.)=d[роскошно];d[превосходно] +d[maestoso](.)=d[маэстозо];d[величественно] +d[malapropos](.)=d[некстати] +d[masterly](.)=d[мастерски] +d[materially](.)=d[материально] +d[meaningly](.)=d[многозначительно] +d[meanly](.)=d[подло];d[слабо] +d[mentally](.)=d[мысленно] +d[merely](.)=d[только] +d[merrily](.)=d[весело];d[оживленно] +d[middling](.)=d[средне] +d[mightily](.)=d[мощно] +d[mighty](нс)=d[чрезвычайно];d[очень] +d[mildly](нс)=d[слегка] +d[militarily](.)=d[воинственно] +d[minutely](.)=d[ежеминутно] +d[miserably](.)=d[несчастно] +d[mistakenly](.)=d[ошибочно];d[неуместно] +d[momentarily](нв)=d[немедленно] +d[momently](нв)=d[ежеминутно] +d[monthly](нв)=d[ежемесячно] +d[morally](.)=d[морально] +d[more](нс)=d[больше];d[еще] +d[mortal](нс)=d[чрезвычайно];d[очень] +d[mortally](нс)=d[смертельно] +d[most](нч)=d[весьма];d[почти] +d[motherly](.)=d[по-матерински] +d[mutually](.)=d[взаимно] +d[namely](.)=d[именно] +d[narrowly](.)=d[узко];d[точно] +d[nastily](.)=d[гадко];d[мерзко] +d[naturally](.)=d[естественно] +d[nay](.)=d[даже];d[нет] +d[ne'er](.)=d[никогда] +d[near](нс)=d[близко] +d[nearly](нс)=d[почти] +d[neatly](.)=d[аккуратно] +d[necessarily](.)=d[неизбежно] +d[neighbourly](.)=d[по-добрососедски] +d[never](нв)=d[никогда] +d[nevermore](.)=d[никогда больше] +d[new](нв)=d[недавно];d[заново] +d[newly](нв)=d[недавно] +d[next](нв)=d[потом];d[затем] +d[nicely](.)=d[хорошо] +d[niggardly](.)=d[скупо];d[скудно] +d[nigh](нп)=d[близко] +d[nightly](нв)=d[ночью] +d[ninthly](.)=d[в-девятых] +d[nix](.)=d[нет];d[не] +d[no](.)=d[нет];d[не] +d[nobly](.)=d[благородно] +d[nohow](.)=d[никак] +d[nominally](.)=d[номинально] +d[nope](.)=d[нет] +d[notably](.)=d[особенно] +d[noticeably](.)=d[заметно];d[значительно] +d[now](нв)=d[теперь] +d[nowhere](.)=d[нигде] +d[obligingly](.)=d[любезно] +d[occasionally](.)=d[случайно] +d[oddly](.)=d[странно] +d[off-hand](.)=d[экспромтом] +d[offhand](.)=d[экспромтом] +d[offhandedly](.)=d[небрежно];d[бесцеремонно] +d[officially](.)=d[официально];d[формально] +d[offshore](.)=d[в открытом море] +d[oft](.)=d[часто] +d[often](нч)=d[часто] +d[oftentimes](нч)=d[часто] +d[on account](.)=d[за счет] +d[on board](.)=d[на борту корабля] +d[on occasion](.)=d[иногда] +d[on purpose](.)=d[нарочно] +d[on the carpet](.)=d[на рассмотрении] +d[on the defensive](.)=d[в обороне] +d[on the go](.)=d[в движении] +d[on the increase](.)=d[на подъеме] +d[on the level](.)=d[честно] +d[on the spot](.)=d[немедленно] +d[on the surface](.)=d[на поверхности] +d[on the wane](.)=d[на ущербе] +d[on the whole](.)=d[в целом] +d[on the wing](.)=d[на лету] +d[on time](.)=d[в время] +d[only](нс)=d[только] +d[onward](нп)=d[вперед];d[впереди] +d[openly](.)=d[открыто] +d[opposite](нп)=d[напротив] +d[orally](.)=d[устно] +d[ordinarily](нч)=d[обычно] +d[originally](нв)=d[оригинально] +d[otherwise](.)=d[иначе] +d[out](.)=d[снаружи];d[наружу] +d[outright](.)=d[вполне];d[сразу] +d[outside](нп)=d[снаружи];d[извне];d[наружу] +d[outwardly](нп)=d[внешне] +d[outwards](.)=d[наружу] +d[overall](.)=d[повсюду] +d[overhead](.)=d[наверху] +d[overly](нс)=d[чрезмерно] +d[overmuch](.)=d[чрезмерно] +d[overmuch](нс)=d[чрезмерно] +d[overnight](нв)=d[в течение ночи] +d[overtime](.)=d[сверхурочно] +d[overtly](.)=d[открыто] +d[overwhelmingly](.)=d[очень];d[чрезвычайно] +d[paltrily](нс)=d[ничтожно] +d[parcel](нс)=d[частично] +d[parlous](нс)=d[очень];d[ужасно] +d[part](нс)=d[частично] +d[partially](нс)=d[частично] +d[particularly](нс)=d[особенно] +d[partly](нс)=d[частично] +d[passim](нп)=d[повсюду];d[везде] +d[passing](нс)=d[очень];d[чрезвычайно] +d[passingly](.)=d[мимоходом] +d[past](.)=d[мимо] +d[pat](.)=d[кстати];d[быстро];d[свободно] +d[patently](.)=d[явно] +d[peculiarly](.)=d[особенно];d[странно];d[лично] +d[pell-mell](.)=d[беспорядочно];d[вперемешку] +d[perchance](.)=d[случайно] +d[perennially](.)=d[всегда] +d[perfectly](нс)=d[совершенно] +d[perforce](.)=d[по необходимости] +d[permanently](нв)=d[постоянно];d[перманентно] +d[perplexedly](.)=d[недоуменно];d[растерянно] +d[personally](.)=d[лично] +d[plaguy](нс)=d[чертовски];d[очень] +d[plain](.)=d[ясно];d[отчетливо] +d[plainly](.)=d[прямо];d[откровенно] +d[pleasantly](.)=d[любезно] +d[plenarily](нс)=d[полно] +d[plenty](нс)=d[вполне] +d[plop](.)=d[внезапно] +d[plumb](.)=d[отвесно] +d[plump](.)=d[внезапно];d[прямо] +d[poignantly](.)=d[остро] +d[point-blank](.)=d[прямо];d[категорически] +d[pointedly](.)=d[остро] +d[politely](.)=d[вежливо];d[любезно] +d[politically](.)=d[расчетливо] +d[poorly](.)=d[скудно];d[плохо] +d[positively](.)=d[положительно] +d[possibly](.)=d[возможно] +d[post](.)=d[почтой];d[поспешно] +d[posteriorly](.)=d[сзади] +d[posthaste](.)=d[весьма спешно] +d[powerfully](нс)=d[сильно] +d[practically](.)=d[практически] +d[precious](.)=d[очень];d[здорово] +d[precisely](нс)=d[точно] +d[predominatingly](.)=d[преимущественно] +d[preferably](.)=d[предпочтительно];d[лучше] +d[presently](нв)=d[теперь] +d[presumably](.)=d[предположительно];d[по-видимому] +d[presumedly](.)=d[предположительно] +d[prettily](.)=d[красиво] +d[pretty](.)=d[довольно];d[достаточно] +d[previously](.)=d[заранее];d[предварительно] +d[primarily](.)=d[первоначально] +d[primely](.)=d[превосходно] +d[probably](.)=d[вероятно] +d[problematically](.)=d[проблематично];d[сомнительно] +d[prodigally](.)=d[расточительно] +d[professedly](.)=d[явно];d[открыто] +d[professionally](.)=d[профессионально] +d[profitably](.)=d[выгодно] +d[profusely](.)=d[обильно];d[щедро] +d[prohibitive](.)=d[чрезмерно] +d[prompt](нс)=d[быстро];d[точно] +d[promptly](.)=d[сразу];d[быстро];d[точно] +d[pronouncedly](.)=d[определенно] +d[pronto](.)=d[быстро] +d[properly](.)=d[пристойно] +d[prosaically](.)=d[прозаично] +d[protractedly](.)=d[длительно] +d[proudly](.)=d[гордо] +d[providently](.)=d[предусмотрительно] +d[publicly](.)=d[публично] +d[purely](.)=d[исключительно] +d[purposely](.)=d[нарочно] +d[queasily](.)=d[тошнотворно];d[привередливо] +d[questionless](.)=d[несомненно];d[бесспорно] +d[quick](.)=d[быстро];d[скоро] +d[quickly](.)=d[быстро] +d[quietly](.)=d[спокойно];d[тихо] +d[quite](нс)=d[вполне] +d[rare](.)=d[исключительно] +d[rarely](нч)=d[редко] +d[rather](.)=d[скорее] +d[rationally](.)=d[рационально];d[разумно] +d[readily](.)=d[охотно] +d[real](.)=d[действительно] +d[really](.)=d[действительно] +d[rearwards](.)=d[назад] +d[reasonably](.)=d[разумно];d[сносно] +d[recently](нв)=d[недавно] +d[redly](.)=d[красновато] +d[regally](.)=d[по-царски] +d[rejoicingly](.)=d[радостно] +d[relatively](.)=d[относительно] +d[reluctantly](.)=d[неохотно] +d[remarkably](.)=d[замечательно];d[удивительно] +d[repeatedly](нч)=d[повторно] +d[reproachfully](.)=d[укоризненно] +d[reservedly](.)=d[осторожно];d[сдержанно] +d[respectfully](.)=d[почтительно] +d[respecting](.)=d[относительно] +d[respectively](.)=d[соответственно] +d[richly](.)=d[богато] +d[right](.)=d[правильно];d[справедливо];d[прямо];d[точно];d[направо] +d[rightly](.)=d[справедливо];d[правильно] +d[rightwards](.)=d[направо] +d[ripping](нс)=d[чрезвычайно] +d[rough](.)=d[грубо] +d[roughly](.)=d[грубо] +d[round](.)=d[вокруг] +d[roundly](.)=d[кругло] +d[rub](.)=d[грубо] +d[ruefully](.)=d[печально];d[уныло] +d[safely](.)=d[безопасно];d[благополучно] +d[satis](.)=d[достаточно] +d[satis](нс)=d[достаточно] +d[scantly](нс)=d[скудно] +d[scarcely](нс)=d[едва] +d[scot-free](.)=d[безнаказанно] +d[secondly](.)=d[во-вторых] +d[seesaw](.)=d[неустойчиво] +d[seldom](нч)=d[редко] +d[separately](.)=d[отдельно] +d[severely](.)=d[строго] +d[sharp](нс)=d[точно];d[круто] +d[sheer](нс)=d[полностью] +d[sheerly](нс)=d[абсолютно] +d[shipshape](.)=d[в полном порядке] +d[shocking](нс)=d[очень] +d[short](.)=d[резко];d[внезапно] +d[shortly](.)=d[вскоре] +d[sidelong](.)=d[вкось];d[боком] +d[sideward](нп)=d[в сторону] +d[sideways](нп)=d[в сторону] +d[simply](.)=d[просто] +d[singly](.)=d[поодиночке] +d[singularly](нс)=d[исключительно] +d[sixfold](.)=d[вшестеро] +d[sixthly](.)=d[в-шестых] +d[sizably](нс)=d[значительно] +d[skin-deep](.)=d[поверхностно] +d[skyward](нп)=d[к небу] +d[slantwise](.)=d[косо] +d[slap](.)=d[вдруг];d[прямо] +d[slap-bang](.)=d[опрометчиво] +d[slick](.)=d[прямо];d[ловко] +d[slightly](.)=d[слегка] +d[slightly](нс)=d[слегка];d[немного] +d[slow]=d[медленно] +d[slow](.)=d[медленно] +d[smart](.)=d[изящно];d[щеголевато] +d[snap](.)=d[внезапно] +d[so](нс)=d[так] +d[so-and-so](.)=d[так-то] +d[socially](.)=d[в обществе] +d[soft](.)=d[мягко];d[тихо] +d[solely](.)=d[единственно] +d[solid](.)=d[единогласно] +d[somehow](.)=d[как-нибудь] +d[someplace](нп)=d[где-нибудь] +d[sometime](нп)=d[когда-нибудь] +d[sometimes](нч)=d[иногда] +d[somewhat](.)=d[до некоторой степени] +d[somewhere](нп)=d[где-нибудь] +d[soon](нв)=d[скоро] +d[sore](.)=d[жестоко];d[тяжко] +d[sorely](.)=d[жестоко] +d[sound](.)=d[крепко] +d[spaceward](нп)=d[в космос] +d[spang](.)=d[прямо] +d[specially](.)=d[специально];d[особенно] +d[speedily](.)=d[быстро];d[поспешно] +d[sprightly](.)=d[оживленно];d[весело] +d[square](.)=d[честно];d[справедливо];d[твердо] +d[stark](нс)=d[совершенно];d[полностью] +d[starkly](нс)=d[абсолютно] +d[stealthily](.)=d[украдкой] +d[still](нв)=d[еще] +d[stilly](.)=d[тихо];d[безмолвно] +d[stock-still](.)=d[неподвижно] +d[straight](.)=d[прямо];d[правильно];d[точно];d[честно];d[сразу] +d[straightforward](.)=d[прямо];d[открыто] +d[straightway](.)=d[сразу];d[немедленно] +d[strictly](.)=d[строго] +d[strong](нс)=d[сильно];d[решительно] +d[strongly](нс)=d[сильно] +d[stunningly](нс)=d[потрясающе] +d[stupendously](нс)=d[колоссально] +d[subsequently](нв)=d[потом] +d[substantially](нч)=d[прочно];d[основательно] +d[suddenly](нв)=d[внезапно] +d[sufficiently](нс)=d[достаточно] +d[superabundantly](нс)=d[избыточно] +d[superiorly](.)=d[сверху];d[выше];d[лучше] +d[superlatively](нс)=d[в высшей степени] +d[supernaturally](нс)=d[сверхъестественно] +d[supplementally](нс)=d[дополнительно] +d[supply](.)=d[гибко] +d[supra](.)=d[выше];d[ранее] +d[supremely](нс)=d[в высшей степени] +d[sure](.)=d[конечно] +d[surely](.)=d[несомненно] +d[surpassingly](нс)=d[превосходно] +d[surprisingly](.)=d[удивительно] +d[sweetly](.)=d[сладко] +d[swift](.)=d[быстро];d[поспешно] +d[swimmingly](.)=d[гладко] +d[tandem](.)=d[цугом];d[гуськом] +d[teamwise](.)=d[сообща];d[вместе] +d[tenfold](.)=d[вдесятеро] +d[testily](.)=d[раздражительно];d[вспыльчиво] +d[thence](нп)=d[оттуда];d[отсюда] +d[thereabout](нп)=d[поблизости];d[неподалеку] +d[thereabouts](нп)=d[поблизости] +d[thereat](нп)=d[там] +d[therefore](.)=d[следовательно] +d[therefrom](нв)=d[оттуда] +d[therein](.)=d[здесь] +d[thereof](.)=d[этого];d[того] +d[thereon](.)=d[на том] +d[thereout](.)=d[оттуда] +d[thereunder](нп)=d[под тем] +d[thereupon](нп)=d[на том] +d[therewith](.)=d[с тем] +d[thick](.)=d[густо] +d[thievishly](.)=d[воровато];d[бесчестно] +d[thirdly](.)=d[в-третьих] +d[thither](нп)=d[туда] +d[thoroughly](.)=d[вполне];d[совершенно] +d[thought](.)=d[чуточка] +d[threefold](.)=d[втрое];d[втройне] +d[thrice](нч)=d[трижды] +d[through](.)=d[сквозь] +d[thumping](.)=d[очень] +d[thus](.)=d[так];d[до] +d[tight](.)=d[тесно] +d[tightly](.)=d[туго] +d[tiptop](.)=d[превосходно] +d[to a man](.)=d[до последнего человека] +d[to the letter](.)=d[точно] +d[to-day](.)=d[сегодня] +d[to-morrow](.)=d[завтра] +d[today](нв)=d[сегодня] +d[together](.)=d[вместе] +d[tomorrow](нв)=d[завтра] +d[tonight](нв)=d[сегодня вечером] +d[too](.)=d[слишком] +d[toppingly](.)=d[великолепно];d[превосходно] +d[topside](нп)=d[в главенствующей роли] +d[trace](нс)=d[чуть-чуть] +d[traditionally]=d[традиционно] +d[transparently](нс)=d[точно] +d[tremendously](нс)=d[значительно] +d[trippingly](.)=d[бойко] +d[true](.)=d[правдиво];d[точно] +d[truly](.)=d[правдиво] +d[trustingly](.)=d[доверчиво] +d[twice](.)=d[дважды] +d[twofold](.)=d[вдвое];d[вдвойне] +d[ultimately](нв)=d[в конечном счете] +d[unadvisedly](.)=d[безрассудно];d[необдуманно] +d[unapprovingly](.)=d[неодобрительно] +d[unassisted](.)=d[без помощи] +d[unawares](.)=d[неожиданно] +d[unco](нс)=d[необыкновенно];d[очень] +d[uncommonly](.)=d[замечательно];d[удивительно] +d[under the rose](.)=d[по секрету] +d[under the wire](.)=d[в последний момент] +d[underfoot](нп)=d[под ногами] +d[underground](.)=d[подпольно] +d[underhand](.)=d[тайно] +d[underneath](.)=d[вниз] +d[undeservedly](.)=d[незаслуженно] +d[undisturbedly](.)=d[покойно] +d[unduly](.)=d[неправильно] +d[unknown](.)=d[тайно] +d[unreservedly](.)=d[открыто] +d[unsatisfactorily](.)=d[неудовлетворительно] +d[untimely](.)=d[несвоевременно] +d[unwillingly](.)=d[неохотно] +d[unwittingly](.)=d[невольно] +d[uppermost](.)=d[наверху] +d[upright](.)=d[вертикально] +d[uprightly](.)=d[прямо];d[честно] +d[upstairs](нп)=d[в верхнем этаже] +d[upwards](нп)=d[вверх] +d[usually](нч)=d[обычно];d[обыкновенно] +d[utterly](нс)=d[крайне];d[чрезвычайно] +d[vacantly](.)=d[бессмысленно] +d[vainly](.)=d[напрасно] +d[vastly](нс)=d[значительно] +d[verbally](.)=d[устно] +d[verbatim](.)=d[дословно] +d[verily](.)=d[истинно] +d[very](нс)=d[очень] +d[vigorously](.)=d[сильно] +d[violently](.)=d[сильно] +d[virtually](.)=d[фактически] +d[visibly](.)=d[заметно] +d[wanly](нс)=d[слабо] +d[warily](.)=d[осторожно] +d[way](.)=d[далеко];d[значительно] +d[weakly](нс)=d[слабо] +d[weekly](нч)=d[еженедельно] +d[well](.)=d[хорошо] +d[well-nigh](нс)=d[почти] +d[welldone](.)=d[хорошо] +d[welljudged](.)=d[вовремя] +d[wellnigh](нс)=d[почти] +d[whence](нп)=d[откуда] +d[wherefore](.)=d[почему] +d[wherever](нп)=d[где?];d[куда?] +d[wherewith](.)=d[чем] +d[whilom](.)=d[некогда];d[когда-то] +d[wholesale](.)=d[оптом] +d[wholly](нс)=d[полностью] +d[whopping](.)=d[очень];d[ужасно] +d[wide](.)=d[широко] +d[wild](.)=d[наугад] +d[willingly](.)=d[охотно] +d[willy-nilly](.)=d[волей-неволей] +d[with respect](.)=d[относительно] +d[within](.)=d[в пределах] +d[withindoors](.)=d[в помещении] +d[without](.)=d[снаружи] +d[wittily](.)=d[остроумно] +d[wittingly](.)=d[сознательно];d[умышленно] +d[wondrous](.)=d[удивительно] +d[worse](.)=d[сильнее] +d[would-be](.)=d[притворно] +d[wrong](.)=d[неправильно];d[неверно] +d[yesterday](нв)=d[вчера] +d[yet](нв)=d[еще] +d[zigzag](.)=d[зигзагообразно] +FF:@0[And by opposing end them To die to sleep]=FF:@0[ Я знал, что отрываясь от земли,≈ ] +FF:@0[And enterprises of great pith and moment]=FF:@0[ Груз тяжких дум наверх меня тянул, ] +FF:@0[And lose the name of action Soft you now]=FF:@0[ Но гениальный всплеск похож на бред, ] +FF:@0[And makes us rather bear those ills we have]=FF:@0[ В него мы стрелы мечем ≈ в сито просо, ] +FF:@0[And thus the native hue of resolution]=FF:@0[ Зов предков слыша сквозь затихший гул, ] +FF:@0[Be all my sins remember'd]=FF:@0[ И не находим нужного вопроса. ] +FF:@0[But that the dread of something after death]=FF:@0[ Я бился над словами ≈ ╚быть ≈ не быть╩, ] +FF:@0[Devoutly to be wish'd To die to sleep]=FF:@0[ Но отказался я от дележа ] +FF:@0[For in that sleep of death what dreams may come]=FF:@0[ Вдруг стало жаль мне мертвого пажа, ] +FF:@0[For who would bear the whips and scorns of time]=FF:@0[ Не нравился мне век, и люди в нем ] +FF:@0[if] F~ @0[then] F~=FF:@0[если] F~ @0[то] F~ +FF:@0[Is sicklied o'er with the pale cast of thought]=FF:@0[ Пошел на зов,≈ сомненья крались с тылу, ] +FF:@0[Must give us pause there is the respect]=FF:@0[ Я прозревал, глупея с каждым днем, ] +FF:@0[No more and by a sleep to say we end]=FF:@0[ Чем выше мы, тем жестче и суровей ] +FF:@0[No traveller returns puzzles the will]=FF:@0[ Но вечно, вечно плещет море бед,≈ ] +FF:@0[Nymph in thy orisons]=FF:@0[ А мы все ставим каверзный ответ .] +FF:@0[Or to take arms against a sea of troubles]=FF:@0[ В поту и в нервах первой брачной ночи. ] +FF:@0[Than fly to others that we know not of]=FF:@0[ Отсеивая призрачный ответ ] +FF:@0[That flesh is heir to tis a consummation]=FF:@0[ И вел себя наследным принцем крови. ] +FF:@0[That makes calamity of so long life]=FF:@0[ Я прозевал домашние интриги. ] +FF:@0[That patient merit of the unworthy takes]=FF:@0[ Но толку нет от мыслей и наук, ] +FF:@0[The fair Ophelia]=FF:@0[ В рожденье смерть проглядывает косо. ] +FF:@0[The heart-ache and the thousand natural shocks]=FF:@0[ Я шел спокойно, прямо ≈ в короли ] +FF:@0[The insolence of office and the spurns]=FF:@0[ Все постигал недвижность и движенье,≈ ] +FF:@0[The oppressor's wrong the proud man's contumely]=FF:@0[ Не нравились,≈ и я зарылся в книги. ] +FF:@0[The pangs of despised love the law's delay]=FF:@0[ Мой мозг, до знаний жадный, как паук, ] +FF:@0[The slings and arrows of outrageous fortune]=FF:@0[ Я был зачат, как нужно, во грехе ≈ ] +FF:@0[The undiscover'd country from whose bourn]=FF:@0[ Как над неразрешимою дилеммой. ] +FF:@0[Thus conscience does make cowards of us all]=FF:@0[ От вычурного этого вопроса. ] +FF:@0[To be or not to be that is the question]=FF:@0[ Я только малость объясню в стихе ≈ ] +FF:@0[To grunt and sweat under a weary life]=FF:@0[ Нить Ариадны оказалась схемой. ] +FF:@0[To sleep perchance to dream ay there is the rub]=FF:@0[ Наград, добычи, славы, привилегий ] +FF:@0[When he himself might his quietus make]=FF:@0[ Когда повсюду ≈ им опроверженье. ] +FF:@0[When we have shuffled off this mortal coil]=FF:@0[ Я объезжал зеленые побеги... ] +FF:@0[Whether tis nobler in the mind to suffer]=FF:@0[ На все я не имею полномочий... ] +FF:@0[With a bare bodkin Who would fardels bear]=FF:@0[ С друзьями детства перетерлась нить, ] +FF:@0[With this regard their currents turn awry]=FF:@0[ А крылья плоти вниз влекли, в могилу. ] +FF:SS~ @0[Equivalent to] SS~=FF:SS~(И) @0[эквивалент] SS~(Д) +D1:@0[if] @0[not] @0[then]=D1:@0[если нет, то] +D1:@0[if] F~ @0[then]=D1:@0[если] F~ @0[то] +S0:s[A-battery]=S2:s[батарея] @0[накала] +S0:s[a-bomb]=S1:a[атомная] s[бомба] +S0:s[A-bomb]=S1:a[атомная] s[бомба] +S0:s[aard-wolf]=S1:a[земляной] s[волк] +S0:s[abaca]=S1:a[манильская] s[пенька] +S0:s[abaction]=S3:a[крупная] s[кража] @0[скота] +S0:s[abacus]=S3:a[верхняя] s[часть] @0[капители] +S0:s[abbess]=S2:s[настоятельница] @0[монастыря] +S0:s[ABC]=S4:a[железнодорожный] a[алфавитный] s[указатель] +S0:s[abdication]=S2:s[сложение] @0[полномочий] +S0:s[abdomen]=S1:a[брюшная] s[полость] +S0:s[abductor]=S1:a[отводящая] s[мышца] +S0:s[aberrance]=S2:s[отклонение] @0[от правильного пути];S2:s[отклонение] @0[от нормы] +S0:s[aberrancy]=S2:s[отклонение] @0[от правильного пути];S2:s[отклонение] @0[от нормы] +S0:s[aberration]=S2:s[отклонение] @0[от правильного пути];S2:s[помрачение] @0[ума];S2:s[отклонение] @0[от стандарта] +S0:s[abeyance]=S1:a[временное] s[бездействие];S1:a[временная] s[отмена] +S0:s[abeyance]=S2:s[состояние] @0[неопределенности];S2:s[состояние] @0[неизвестности] +S0:s[abhorrent]=S1:a[вызывающий] s[отвращение] +S0:s[ablactation]=S2:s[отнятие] @0[от груди] +S0:s[ablation]=S2:s[размывание] @0[пород];S2:s[таяние] @0[ледников] +S0:s[ablative]=S1:a[творительный] s[падеж] +S0:s[aboriginal]=S1:a[коренной] s[житель] +S0:s[aborigines]=S1:a[коренные] s[жители] +S0:s[abortion]=S3:a[преждевременное] s[прекращение] @0[беременности] +S0:s[abortionist]=S1:a[подпольный] s[акушер] +S0:s[about-face]=S1:a[резкое] s[изменение] +S0:s[about-sledge]=S1:a[кузнечный] s[молот] +S0:s[abradant]=S1:a[абразивный] s[материал] +S0:s[abrasive]=S1:a[металлическая] s[мочалка] +S0:s[abridgment , abridgemen]=S1:a[сокращенный] s[текст];S1:a[сокращенное] s[издание];S1:a[краткое] s[изложение] +S0:s[abruption]=S2:s[выход] @0[на поверхность] +S0:s[absenteeism]=S2:s[невыход] @0[на работу] +S0:s[absinth]=S1:a[полынная] s[водка] +S0:s[absinthe]=S1:a[полынная] s[водка] +S0:s[absoluteness]=S2:s[неограниченность] @0[власти];S2:s[полнота] @0[власти] +S0:s[absolution]=S2:s[отпущение] @0[грехов];S2:s[освобождение] @0[от наказания обязательств] +S0:s[absolutist]=S2:s[сторонник] @0[абсолютизма] +S0:s[absorbent]=S1:a[всасывающее] s[вещество] +S0:s[absorptivity]=S1:a[поглотительная] s[способность];S1:a[абсорбирующая] s[способность] +S0:s[abstergent]=S1:a[моющее] s[средство] +S0:s[abstract]=S1:a[отвлеченное] s[понятие] +S0:s[absurdity]=S1:a[нелепое] s[утверждение] +S0:s[abulia]=S2:s[отсутствие] @0[воли] +S0:s[abundance]=S1:a[относительное] s[содержание] +S0:s[abuse]=S1:a[плохое] s[обращение];S1:a[неправильное] s[употребление] +S0:s[abutment]=S1:a[береговой] s[устой] +S0:s[abutment]=S2:s[пята] @0[свода] +S0:s[abyss]=S1:a[первичный] s[хаос] +S0:s[academic]=S1:a[академические] s[аргументы] +S0:s[academical]=S1:a[университетское] s[одеяние] +S0:s[academy]=S1:a[специальная] s[школа] +S0:s[academy]=S4:a[высшее] a[учебное] s[заведение];S4:a[среднее] a[учебное] s[заведение];S4:a[специальное] a[учебное] s[заведение] +S0:s[acanthus]=S1:a[медвежья] s[лапа] +S0:s[accelerator]=S1:a[многокаморное] s[орудие] +S0:s[accentuation]=S2:s[постановка] @0[ударения];S2:s[манера] @0[произношения];S2:s[выделение] @0[в тексте] +S0:s[acceptance]=S3:a[принятое] s[значение] @0[слова] +S0:s[acceptation]=S3:a[принятое] s[значение] @0[слова];S3:a[принятое] s[значение] @0[выражения] +S0:s[accessibility]=S2:s[легкость] @0[осмотра];S2:s[легкость] @0[ремонта];S2:s[удобство] @0[подхода] +S0:s[accidence]=S2:s[элементы] @0[какого-л. предмета];S2:s[основы] @0[какого-л. предмета] +S0:s[accident]=S1:a[несчастный] s[случай] +S0:s[accident]=S1:a[случайное] s[свойство] +S0:s[accident]=S2:s[неровность] @0[поверхности] +S0:s[accidental]=S1:a[несущественная] s[черта];S1:a[случайный] s[элемент] +S0:s[acclaim]=S1:a[шумное] s[приветствие] +S0:s[acclamation]=S1:a[шумное] s[одобрение];S1:a[приветственные] s[возгласы] +S0:s[accommodation]=S2:s[расквартирование] @0[войск] +S0:s[accommodation-bill]=S1:a[дружеский] s[вексель] +S0:s[accommodation-ladder]=S1:a[забортный] s[трап] +S0:s[accomplishment]=S1:a[внешний] s[лоск] +S0:s[accouchement]=S2:s[разрешение] @0[от бремени] +S0:s[account]=S1:a[торговый] s[баланс] +S0:s[accountancy]=S1:a[бухгалтерское] s[дело] +S0:s[accountant-general]=S1:a[главный] s[бухгалтер] +S0:s[accoutrements]=S1:a[личное] s[снаряжение] +S0:s[accretion]=S2:s[нанос] @0[земли] +S0:s[accusation]=S1:a[обвинительный] s[акт] +S0:s[accusative]=S1:a[винительный] s[падеж] +S0:s[ace]=S1:a[первоклассный] s[летчик];S1:a[выдающийся] s[спортсмен] +S0:s[acetate]=S2:s[соль] @0[уксусной кислоты] +S0:s[ack-ack]=S1:a[зенитные] s[орудия] +S0:s[ack-ack]=S1:a[зенитные] s[орудия] +S0:s[ack-ack]=S2:s[огонь] @0[зенитной артиллерии] +S0:s[acknowledgement]=S1:a[официальное] s[заявление] +S0:s[acknowledgement]=S2:s[уведомление] @0[о получении] +S0:s[acme]=S1:a[высшая] s[точка];S1:a[кульминационный] s[пункт] +S0:s[acne]=S2:s[воспаление] @0[сальной железы] +S0:s[acquirement]=S1:a[приобретенные] s[знания];S1:a[приобретенные] s[навыки] +S0:s[acquittance]=S2:s[освобождение] @0[от обязательства];S2:s[освобождение] @0[от долга];S2:s[погашение] @0[долга];S2:s[расписка] @0[об уплате долга] +S0:s[acrophobia]=S2:s[боязнь] @0[высоты] +S0:s[action]=S1:a[судебный] s[процесс] +S0:s[action]=S2:s[действие] @0[механизма] +S0:s[actuality]=S1:a[существующие] s[условия] +S0:s[actuary]=S2:s[статистик] @0[страхового общества] +S0:s[actuator]=S1:a[силовой] s[привод] +S0:s[actuator]=S2:s[рукоятка] @0[привода] +S0:s[acuity]=S1:a[острый] s[характер] +S0:s[adamant]=S1:a[твердый] s[минерал];S1:a[твердый] s[металл] +S0:s[adamantine]=S1:a[стальная] s[дробь] +S0:s[adapter]=S1:a[соединительное] s[устройство] +S0:s[adder]=S1:a[суммирующее] s[устройство] +S0:s[addiction]=S1:a[пагубная] s[привычка] +S0:s[adding machine]=S1:a[счетная] s[машина] +S0:s[addle-head]=S1:a[пустоголовый] s[человек];S1:a[пустая] s[башка] +S0:s[adequate]=S1:a[отвечающий] s[требованиям] +S0:s[adherence]=S1:a[строгое] s[соблюдение] +S0:s[adhesion]=S1:a[молекулярное] s[притяжение] +S0:s[adipose]=S1:a[животный] s[жир] +S0:s[adjective]=S2:s[имя] @0[прилагательное] +S0:s[adjective]=S3:a[имеющий] s[свойства] @0[прилагательного] +S0:s[adjudgement]=S1:a[судебное] s[решение] +S0:s[adjudgement]=S2:s[вынесение] @0[приговора] +S0:s[adjudgment]=S1:a[судебное] s[решение] +S0:s[adjudgment]=S2:s[вынесение] @0[приговора] +S0:s[adjunct]=S1:a[случайное] s[свойство];S1:a[обстоятельственное] s[слово] +S0:s[adjuration]=S2:s[приведение] @0[к присяге] +S0:s[adjuster]=S1:a[натяжное] s[приспособление];S1:a[натяжной] s[болт] +S0:s[adjutancy]=S2:s[звание] @0[адъютанта];S2:s[должность] @0[адъютанта] +S0:s[adjutant]=S4:a[индийский] a[зобатый] s[аист] +S0:s[adjuvant]=S1:a[вспомогательное] s[средство] +S0:s[adman]=S2:s[сотрудник] @0[рекламного агентства] +S0:s[admiral]=S1:a[флагманский] s[корабль] +S0:s[admiralty]=S1:a[морское] s[министерство];S1:a[адмиральское] s[звание] +S0:s[admiration]=S2:s[предмет] @0[восхищения] +S0:s[admission]=S1:a[входная] s[плата] +S0:s[admittance]=S1:a[полная] s[проводимость] +S0:s[admittance]=S2:s[разрешение] @0[на вход] +S0:s[adobe]=S2:s[кирпич] @0[воздушной сушки] +S0:s[adobe]=S1:a[необожженный] s[кирпич];S1:a[саманная] s[постройка];S1:a[глинобитная] s[постройка] +S0:s[adrenal]=S1:a[надпочечная] s[железа] +S0:s[adsorbate]=S1:a[адсорбированное] s[вещество] +S0:s[adsorbent]=S1:a[адсорбирующее] s[вещество] +S0:s[adult]=S1:a[зрелый] s[человек] +S0:s[adulterate]=S2:s[виновный] @0[в прелюбодеянии] +S0:s[adulterer]=S4:a[нарушающий] a[супружескую] s[верность] +S0:s[adulteress]=S4:a[нарушающая] a[супружескую] s[верность] +S0:s[adultery]=S2:s[нарушение] @0[супружеской верности] +S0:s[advance]=S2:s[опережение] @0[по фазе] +S0:s[advantage]=S1:a[благоприятное] s[положение] +S0:s[advent]=S1:a[рождественский] s[пост] +S0:s[adventure]=S1:a[рискованное] s[предприятие] +S0:s[adventurer]=S2:s[искатель] @0[приключений] +S0:s[adversative]=S4:a[выражающий] a[противоположное] s[понятие] +S0:s[adversity]=S1:a[неблагоприятная] s[обстановка] +S0:s[advertence]=S1:a[внимательное] s[отношение] +S0:s[advertency]=S1:a[внимательное] s[отношение] +S0:s[advertiser]=S2:s[газета] @0[с объявлениями] +S0:s[advocacy]=S2:s[деятельность] @0[адвоката] +S0:s[adynamia]=S2:s[потеря] @0[сил] +S0:s[aerated water]=S1:a[газированная] s[вода] +S0:s[aerialist]=S1:a[воздушный] s[акробат] +S0:s[aerie]=S1:a[орлиное] s[гнездо] +S0:s[aerie]=S2:s[гнездо] @0[хищной птицы] +S0:s[aerobatics]=S1:a[фигурные] s[полеты] +S0:s[aerobatics]=S1:a[высший] s[пилотаж];S1:a[фигурные] s[полеты] +S0:s[aerodyne]=S1:a[летательный] s[аппарат] +S0:s[aeroembolism]=S1:a[кессонная] s[болезнь] +S0:s[aeroembolism]=S1:a[кессонная] s[болезнь] +S0:s[aeroengine]=S1:a[авиационный] s[двигатель] +S0:s[aerofoil]=S1:a[несущая] s[поверхность] +S0:s[aerofoil]=S1:a[аэродинамическая] s[поверхность];S1:a[аэродинамический] s[профиль] +S0:s[aerolite]=S1:a[каменный] s[метеорит] +S0:s[aerophone]=S1:a[слуховой] s[аппарат] +S0:s[aerophone]=S2:s[усилитель] @0[звуковых волн] +S0:s[aerophone]=S3:a[переговорное] s[устройство] @0[на самолете] +S0:s[aerostat]=S1:a[воздушный] s[шар] +S0:s[aesthophysiology]=S2:s[физиология] @0[органов чувств] +S0:s[affair]=S1:a[любовная] s[связь] +S0:s[affiance]=S2:s[обещание] @0[верности] +S0:s[affiant]=S3:a[дающий] s[показание] @0[под присягой] +S0:s[affidavit]=S3:a[письменное] s[показание] @0[под присягой] +S0:s[affiliation]=S2:s[прием] @0[в члены] +S0:s[affinity]=S1:a[родовое] s[сходство] +S0:s[affirmation]=S1:a[торжественное] s[заявление] +S0:s[afflatus]=S1:a[божественное] s[откровение] +S0:s[affray]=S2:s[нарушение] @0[общественного спокойствия] +S0:s[affusion]=S2:s[опускание] @0[в купель] +S0:s[Afghan]=S1:a[афганский] s[язык] +S0:s[Afghan]=S4:a[вязаный] a[шерстяной] s[платок] +S0:s[afterbirth]=S2:s[ребенок] @0[пожилых родителей] +S0:s[afterbirth]=S1:a[детское] s[место] +S0:s[aftercare]=S2:s[уход] @0[за выздоравливающим] +S0:s[aftercrop]=S1:a[второй] s[урожай] +S0:s[afterglow]=S1:a[вечерняя] s[заря] +S0:s[afterimage]=S1:a[остаточное] s[изображение] +S0:s[afterimage]=S1:a[остаточное] s[изображение];S1:a[последовательный] s[образ] +S0:s[afterlife]=S1:a[загробная] s[жизнь] +S0:s[afterlife]=S1:a[загробная] s[жизнь] +S0:s[afterlife]=S3:a[вторая] s[половина] @0[жизни] +S0:s[afterlife]=S2:s[годы] @0[зрелости];S2:s[последующие] @0[годы жизни] +S0:s[afterlight]=S1:a[задний] s[свет] +S0:s[afternoon]=S1:a[послеобеденное] s[время] +S0:s[aftershock]=S2:s[толчок] @0[после основного землетрясения] +S0:s[aftertaste]=S1:a[остающийся] s[привкус] +S0:s[afterthought]=S1:a[запоздалая] s[мысль] +S0:s[agaric]=S1:a[пластинчатый] s[гриб] +S0:s[age]=S1:a[долгий] s[срок] +S0:s[ageing]=S1:a[дисперсионное] s[твердение] +S0:s[agenda]=S2:s[повестка] @0[дня] +S0:s[agenda]=S2:s[повестка] @0[дня] +S0:s[agent]=S1:a[доверенное] s[лицо];S1:a[действующая] s[сила] +S0:s[aggression]=S1:a[вызывающее] s[поведение] +S0:s[aggressiveness]=S1:a[вызывающее] s[поведение] +S0:s[aggressor]=S1:a[нападающая] s[сторона] +S0:s[aggro]=S1:a[уличная] s[драка] +S0:s[agio]=S1:a[биржевая] s[игра] +S0:s[agiotage]=S1:a[биржевая] s[игра] +S0:s[aglet]=S3:a[металлический] s[наконечник] @0[шнурка] +S0:s[agnate]=S2:s[родственник] @0[по мужской линии] +S0:s[agnation]=S2:s[родство] @0[по отцу] +S0:s[agonistic]=S2:s[участвующий] @0[в спортивном состязании] +S0:s[agony]=S1:a[сильнейшая] s[боль] +S0:s[agony]=S1:a[внезапное] s[проявление];S1:a[сильная] s[борьба] +S0:s[agoraphobia]=S2:s[боязнь] @0[пространства];S2:s[боязнь] @0[открытой площади];S2:s[боязнь] @0[толпы] +S0:s[agrarian]=S2:s[сторонник] @0[аграрных реформ] +S0:s[agrarian]=S1:a[крупный] s[землевладелец];S1:a[аграрный] s[закон] +S0:s[agreeable]=S1:a[выражающий] s[согласие] +S0:s[agriculture]=S1:a[сельское] s[хозяйство] +S0:s[agriculture]=S1:a[сельское] s[хозяйство] +S0:s[agronomy]=S1:a[сельское] s[хозяйство] +S0:s[agrostology]=S2:s[учение] @0[о травах] +S0:s[ague]=S1:a[лихорадочный] s[озноб] +S0:s[ague-spleen]=S1:a[малярийная] s[селезенка] +S0:s[ai]=S1:a[искусственный] s[интеллект] +S0:s[aid]=S1:a[вспомогательные] s[войска];S1:a[вспомогательные] s[средства] +S0:s[aide-memoire]=S1:a[памятная] s[записка] +S0:s[aigrette]=S2:s[пучок] @0[лучей] +S0:s[aigrette]=S1:a[белая] s[цапля] +S0:s[aiguille]=S1:a[горный] s[пик] +S0:s[aiguille]=S1:a[остроконечная] s[вершина] +S0:s[air]=S1:a[внешний] s[вид] +S0:s[air]=S1:a[воздушная] s[мощь] +S0:s[air]=S2:s[выражение] @0[лица] +S0:s[air]=S2:s[могущество] @0[в воздухе] +S0:s[Air Chief Marshal]=S3:a[главный] s[маршал] @0[авиации] +S0:s[air command]=S1:a[авиационное] s[командование] +S0:s[Air Commodore]=S2:s[коммодор] @0[авиации] +S0:s[air crew]=S2:s[экипаж] @0[самолета];S2:s[экипаж] @0[дирижабля] +S0:s[Air Force]=S1:a[военно-воздушные] s[силы] +S0:s[air hardening]=S1:a[воздушная] s[закалка] +S0:s[air liner]=S1:a[рейсовый] s[самолет];S1:a[пассажирский] s[самолет];S1:a[воздушный] s[лайнер] +S0:s[air mail]=S1:a[воздушная] s[почта] +S0:s[Air Marshal]=S2:s[маршал] @0[авиации] +S0:s[air scout]=S1:a[воздушный] s[разведчик] +S0:s[air sentry]=S2:s[наблюдатель] @0[за воздухом] +S0:s[air-balloon]=S1:a[воздушный] s[шар] +S0:s[air-barrage]=S1:a[воздушное] s[заграждение] +S0:s[air-barrage]=S4:a[зенитный] a[заградительный] s[огонь] +S0:s[air-bed]=S1:a[надувной] s[матрац] +S0:s[air-bladder]=S1:a[плавательный] s[пузырь];S1:a[воздушный] s[пузырек] +S0:s[air-blast]=S1:a[воздушная] s[струя] +S0:s[air-blast]=S2:s[порыв] @0[воздуха] +S0:s[air-brake]=S1:a[пневматический] s[тормоз] +S0:s[air-brick]=S1:a[пустотелый] s[кирпич] +S0:s[air-brick]=S2:s[кирпич] @0[воздушной сушки] +S0:s[air-brush]=S2:s[распылитель] @0[краски] +S0:s[air-cell]=S1:a[легочная] s[альвеола] +S0:s[air-chamber]=S1:a[воздушная] s[камера];S1:a[воздушный] s[ящик] +S0:s[air-conditioning]=S2:s[кондиционирование] @0[воздуха] +S0:s[air-cooling]=S1:a[воздушное] s[охлаждение] +S0:s[air-cooling]=S1:a[воздушное] s[охлаждение] +S0:s[air-cushion]=S1:a[надувная] s[подушка] +S0:s[air-exhauster]=S1:a[вытяжной] s[вентилятор] +S0:s[air-frame]=S2:s[каркас] @0[самолета] +S0:s[air-freighter]=S1:a[грузовой] s[самолет] +S0:s[air-furnace]=S2:s[топка] @0[с естественной тягой] +S0:s[air-gap]=S1:a[воздушный] s[зазор];S1:a[искровой] s[промежуток] +S0:s[air-gas]=S1:a[карбюрированный] s[воздух];S1:a[горючая] s[смесь] +S0:s[air-gun]=S1:a[духовое] s[ружье] +S0:s[air-hammer]=S1:a[пневматический] s[молот] +S0:s[air-highway]=S1:a[воздушная] s[трасса] +S0:s[air-hole]=S1:a[воздушная] s[яма] +S0:s[air-hostess]=S2:s[стюардесса] @0[на самолете] +S0:s[air-jacket]=S4:a[надувной] a[спасательный] s[жилет] +S0:s[air-lock]=S1:a[воздушная] s[пробка] +S0:s[air-lock]=S2:s[тамбур] @0[газоубежища] +S0:s[air-map]=S1:a[аэронавигационная] s[карта] +S0:s[air-pocket]=S1:a[воздушная] s[яма];S1:a[газовый] s[пузырь];S1:a[воздушный] s[карман] +S0:s[air-raid]=S1:a[воздушный] s[налет] +S0:s[air-route]=S1:a[воздушная] s[трасса] +S0:s[air-shaft]=S1:a[вентиляционная] s[шахта] +S0:s[air-stop]=S2:s[станция] @0[для пассажирских вертолетов] +S0:s[air-unit]=S1:a[авиационная] s[часть] +S0:s[aircraftman]=S2:s[рядовой] @0[авиации] +S0:s[aircraftsman]=S2:s[рядовой] @0[авиации] +S0:s[airfoil]=S1:a[несущая] s[поверхность] +S0:s[airhoist]=S1:a[пневматический] s[подъемник] +S0:s[airlift]=S1:a[авиационный] s[транспорт] +S0:s[airmanship]=S1:a[летное] s[мастерство] +S0:s[airscrew]=S1:a[воздушный] s[винт] +S0:s[airship]=S1:a[воздушный] s[корабль] +S0:s[airshow]=S1:a[авиационная] s[выставка];S1:a[демонстрационные] s[полеты] +S0:s[airsickness]=S1:a[воздушная] s[болезнь] +S0:s[airsickness]=S1:a[воздушная] s[болезнь] +S0:s[airspeed]=S1:a[воздушная] s[скорость] +S0:s[airspeed]=S2:s[скорость] @0[самолета] +S0:s[airstrip]=S1:a[летная] s[полоса] +S0:s[airstrip]=S1:a[взлетно-посадочная] s[площадка];S1:a[полевой] s[аэродром] +S0:s[airtarget]=S1:a[воздушная] s[цель] +S0:s[airway]=S1:a[воздушная] s[трасса] +S0:s[airway]=S1:a[воздушная] s[линия];S1:a[вентиляционная] s[выработка];S1:a[вентиляционный] s[штрек] +S0:s[aisle]=S2:s[крыло] @0[здания] +S0:s[aisle]=S2:s[пролет] @0[цеха] +S0:s[aisle]=S3:a[боковой] s[неф] @0[храма] +S0:s[aitchbone]=S1:a[крестцовая] s[кость] +S0:s[aitchbone]=S1:a[крестцовая] s[кость] +S0:s[alarm]=S1:a[боевая] s[тревога] +S0:s[alarm]=S2:s[сигнал] @0[тревоги] +S0:s[alarmist]=S2:s[распространитель] @0[тревожных слухов] +S0:s[alarum]=S2:s[звон] @0[будильника] +S0:s[Albanian]=S1:a[албанский] s[язык] +S0:s[albert]=S2:s[цепочка] @0[для мужских часов] +S0:s[albumen]=S1:a[белковое] s[вещество] +S0:s[alcohol]=S1:a[спиртные] s[напитки] +S0:s[alderman]=S2:s[член] @0[городского управления];S2:s[член] @0[совета графства] +S0:s[aldermanry]=S2:s[звание] @0[ольдермена];S2:s[район] @0[городского управления] +S0:s[alembic]=S1:a[перегонный] s[куб] +S0:s[alert]=S2:s[сигнал] @0[тревоги];S2:s[состояние] @0[боевой готовности] +S0:s[Alexandrine]=S1:a[александрийский] s[стих] +S0:s[alga]=S1:a[морская] s[водоросль] +S0:s[algebraist]=S2:s[специалист] @0[по алгебре] +S0:s[alias]=S1:a[вымышленное] s[имя] +S0:s[alignment]=S2:s[линия] @0[строя] +S0:s[aliped]=S1:a[крылоногое] s[животное] +S0:s[alkalescence]=S1:a[слабая] s[щелочность] +S0:s[All Fools' Day]=S2:s[день] @0[шутливых обманов] +S0:s[all-in-all]=S2:s[предмет] @0[любви] +S0:s[all-outer]=S2:s[сторонник] @0[крайних мер] +S0:s[all-overish]=S1:a[чувствующий] s[недомогание] +S0:s[all-overishness]=S1:a[общее] s[недомогание] +S0:s[all-rounder]=S1:a[разносторонний] s[человек] +S0:s[all-up]=S3:a[общий] s[вес] @0[в воздухе] +S0:s[all-up]=S4:a[полный] a[полетный] s[вес] +S0:s[allegation]=S1:a[голословное] s[утверждение] +S0:s[allegiance]=S1:a[вассальная] s[зависимость] +S0:s[allergic]=S1:a[питающий] s[отвращение] +S0:s[allergy]=S1:a[повышенная] s[чувствительность] +S0:s[alley]=S1:a[узкая] s[улица] +S0:s[alley]=S1:a[узкая] s[переулок] +S0:s[alley]=S2:s[проход] @0[между рядами домов] +S0:s[alleyway]=S1:a[мраморный] s[шарик] +S0:s[alliance]=S1:a[брачный] s[союз] +S0:s[alligator]=S1:a[щековая] s[камнедробилка] +S0:s[allocation]=S2:s[установление] @0[места] +S0:s[allogamy]=S1:a[перекрестное] s[оплодотворение] +S0:s[allotment]=S1:a[небольшой] s[участок] +S0:s[allotment]=S2:s[введение] @0[в состав];S2:s[выплата] @0[по аттестату] +S0:s[allottee]=S1:a[мелкий] s[арендатор] +S0:s[allowance]=S1:a[денежная] s[помощь] +S0:s[allowance]=S1:a[карманные] s[деньги] +S0:s[allowance]=S2:s[норма] @0[выдачи];S2:s[принятие] @0[в расчет] +S0:s[allseed]=S1:a[многосемянное] s[растение] +S0:s[allseed]=S1:a[многосемянное] s[растение] +S0:s[allspice]=S1:a[гвоздичное] s[дерево];S1:a[ямайский] s[перец] +S0:s[alluvion]=S1:a[наносная] s[земля] +S0:s[alluvium]=S1:a[аллювиальные] s[формации];S1:a[наносные] s[образования] +S0:s[ally]=S1:a[мраморный] s[шарик] +S0:s[almond-oil]=S1:a[миндальное] s[масло] +S0:s[almoner]=S2:s[чиновник] @0[в больнице] +S0:s[alms-deed]=S2:s[акт] @0[благотворительности] +S0:s[alongside]=S2:s[бок] @0[о бок];S2:s[борт] @0[о борт] +S0:s[alp]=S1:a[горная] s[вершина] +S0:s[alp]=S3:a[горное] s[пастбище] @0[в Швейцарии] +S0:s[alpaca]=S2:s[ткань] @0[из шерсти альпака] +S0:s[alpha]=S3:a[главная] s[звезда] @0[созвездия] +S0:s[alsatian]=S1:a[восточноевропейская] s[овчарка] +S0:s[Alsatian]=S1:a[восточноевропейская] s[овчарка] +S0:s[altar]=S1:a[пламенный] s[порог] +S0:s[altar-cloth]=S1:a[напрестольная] s[пелена] +S0:s[altar-piece]=S1:a[запрестольный] s[образ] +S0:s[alteration]=S1:a[метаморфическое] s[вытеснение] +S0:s[alterative]=S1:a[вызывающий] s[изменение] +S0:s[alternator]=S2:s[генератор] @0[переменного тока] +S0:s[altitude]=S2:s[высота] @0[над уровнем моря] +S0:s[altitude]=S1:a[высокие] s[места];S1:a[высокое] s[положение] +S0:s[alto-cumulus]=S1:a[высококучевые] s[облака] +S0:s[alto-stratus]=S1:a[высокослоистые] s[облака] +S0:s[altocumulus]=S1:a[высоко-кучевые] s[облака] +S0:s[altostratus]=S1:a[высоко-слоистые] s[облака] +S0:s[alumina]=S2:s[окись] @0[алюминия] +S0:s[aluminium sulphate]=S1:a[сернокислый] s[алюминий] +S0:s[alumnus]=S1:a[бывший] s[питомец] +S0:s[amanuensis]=S1:a[личный] s[секретарь] +S0:s[amaranth]=S1:a[пурпурный] s[цвет] +S0:s[amazon]=S1:a[мужеподобная] s[женщина] +S0:s[Amazon]=S1:a[мужеподобная] s[женщина] +S0:s[ambassadress]=S2:s[жена] @0[посла] +S0:s[amber]=S1:a[окаменелая] s[смола] +S0:s[ambergris]=S1:a[серая] s[амбра] +S0:s[ambition]=S2:s[предмет] @0[желаний] +S0:s[ambivalence]=S2:s[раздвоение] @0[чувств] +S0:s[amble]=S1:a[легкая] s[походка];S1:a[легкий] s[шаг] +S0:s[ambrosia]=S2:s[пища] @0[богов] +S0:s[ambulance]=S1:a[полевой] s[госпиталь];S1:a[скорая] s[помощь] +S0:s[ambulance]=S2:s[средство] @0[санитарного транспорта];S2:s[машина] @0[скорой помощи] +S0:s[ambulatory]=S1:a[странствующий] s[человек] +S0:s[ambulatory]=S2:s[галерея] @0[для прогулок] +S0:s[amelioration]=S1:a[коренное] s[улучшение] +S0:s[amenity]=S1:a[вежливое] s[обхождение] +S0:s[amercement]=S1:a[денежный] s[штраф] +S0:s[amercement]=S2:s[наложение] @0[штрафа] +S0:s[amianthus]=S1:a[горный] s[лен] +S0:s[amianthus]=S1:a[горный] s[лен] +S0:s[amity]=S4:a[дружеские] a[мирные] s[отношения] +S0:s[ammonia]=S1:a[нашатырный] s[спирт] +S0:s[ammunition]=S1:a[подрывные] s[средства] +S0:s[amnesia]=S2:s[потеря] @0[памяти] +S0:s[amnesty]=S1:a[сознательное] s[попустительство] +S0:s[amortization]=S2:s[отчуждение] @0[недвижимости] +S0:s[amour]=S1:a[любовная] s[связь] +S0:s[amourette]=S1:a[любовная] s[интрижка] +S0:s[amperage]=S2:s[сила] @0[тока] +S0:s[amphibology]=S1:a[двусмысленное] s[выражение] +S0:s[amplitude]=S2:s[дальность] @0[действия];S2:s[радиус] @0[действия] +S0:s[amplitudemodulation]=S1:a[амплитудная] s[модуляция] +S0:s[amputee]=S2:s[человек] @0[с ампутированной ногой];S2:s[человек] @0[с ампутированной рукой] +S0:s[ana]=S2:s[сборник] @0[воспоминаний] +S0:s[anabranch]=S2:s[проток] @0[реки] +S0:s[anaesthetic]=S1:a[обезболивающее] s[средство] +S0:s[analects]=S1:a[литературный] s[сборник] +S0:s[analgesic]=S1:a[болеутоляющее] s[средство] +S0:s[analog]=S1:a[моделирующее] s[устройство];S1:a[моделирующее] s[система] +S0:s[analyst]=S2:s[специалист] @0[по психоанализу] +S0:s[analytics]=S2:s[использование] @0[метода анализа] +S0:s[anamorphosis]=S3:a[искаженное] s[изображение] @0[предмета] +S0:s[anaplasty]=S1:a[пластическая] s[хирургия] +S0:s[anathema]=S2:s[отлучение] @0[от церкви] +S0:s[anatomy]=S1:a[тщательный] s[разбор] +S0:s[ancestor]=S1:a[предшествующий] s[владелец] +S0:s[anchor]=S1:a[железная] s[связь] +S0:s[anchor]=S2:s[якорь] @0[спасения];S2:s[символ] @0[надежды] +S0:s[anchorage]=S1:a[якорная] s[стоянка] +S0:s[anchorage]=S1:a[якорный] s[сбор];S1:a[жесткая] s[заделка] +S0:s[anchorage]=S2:s[стоянка] @0[на якоре];S2:s[якорь] @0[спасения] +S0:s[ancient]=S1:a[древние] s[народы];S1:a[античные] s[писатели] +S0:s[android]=S1:a[человекоподобный] s[робот] +S0:s[anecdote]=S1:a[короткий] s[рассказ] +S0:s[anecdote]=S2:s[подробности] @0[частной жизни] +S0:s[angel]=S1:a[золотая] s[монета];S1:a[театральный] s[меценат] +S0:s[angina pectoris]=S1:a[грудная] s[жаба] +S0:s[angle]=S1:a[рыболовный] s[крючок] +S0:s[angle]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[angler]=S1:a[морской] s[черт] +S0:s[Anglican]=S2:s[лицо] @0[англиканского вероисповедания] +S0:s[anglicism]=S1:a[английский] s[обычай] +S0:s[Anglicism]=S1:a[английский] s[обычай];S1:a[английская] s[привычка] +S0:s[Anglo-Saxon]=S1:a[древнеанглийский] s[язык] +S0:s[angola]=S1:a[ангорская] s[кошка] +S0:s[angora]=S1:a[ангорская] s[кошка] +S0:s[angora]=S1:a[ангорская] s[коза] +S0:s[anility]=S1:a[старческое] s[слабоумие] +S0:s[animalcule]=S1:a[микроскопическое] s[животное] +S0:s[animalcule]=S1:a[микроскопическое] s[животное] +S0:s[aniseed]=S1:a[анисовое] s[семя] +S0:s[ankle-joint]=S1:a[голеностопный] s[сустав] +S0:s[anklet]=S1:a[ножной] s[браслет] +S0:s[anklet]=S1:a[ножной] s[браслет] +S0:s[Annelida]=S1:a[кольчатые] s[черви] +S0:s[annual]=S1:a[однолетнее] s[растение] +S0:s[annual]=S4:a[иллюстрированный] a[рождественский] s[сборник] +S0:s[annuity]=S1:a[ежегодная] s[рента] +S0:s[annulary]=S1:a[безымянный] s[палец] +S0:s[annulet]=S2:s[поясок] @0[колонны] +S0:s[annunciator]=S1:a[световой] s[нумератор] +S0:s[anodyne]=S1:a[болеутоляющее] s[средство];S1:a[успокаивающее] s[средство] +S0:s[anopheles]=S1:a[малярийный] s[комар] +S0:s[anorak]=S2:s[куртка] @0[с капюшоном] +S0:s[anorexia]=S2:s[отсутствие] @0[аппетита] +S0:s[anorexia]=S2:s[потеря] @0[аппетита] +S0:s[anosmia]=S2:s[потеря] @0[обоняния] +S0:s[anoxaemia]=S1:a[кислородное] s[голодание] +S0:s[anoxia]=S1:a[кислородное] s[голодание] +S0:s[answer]=S2:s[возражение] @0[ответчика] +S0:s[antecedent]=S1:a[прошлая] s[жизнь] +S0:s[antecedent]=S3:a[предыдущий] s[член] @0[отношения] +S0:s[antediluvian]=S1:a[глубокий] s[старик];S1:a[старомодный] s[человек] +S0:s[antfly]=S1:a[летучий] s[муравей] +S0:s[anthem]=S1:a[торжественная] s[песнь];S1:a[церковный] s[хорал] +S0:s[anthologist]=S2:s[составитель] @0[антологии] +S0:s[anthrax]=S1:a[сибирская] s[язва] +S0:s[anthropoid]=S1:a[человекообразная] s[обезьяна] +S0:s[antiaircraft]=S1:a[зенитная] s[артиллерия];S1:a[зенитные] s[средства] +S0:s[antiblackout suit]=S1:a[противоперегрузочный] s[костюм] +S0:s[anticentre]=S2:s[антипод] @0[эпицентра] +S0:s[anticlimax]=S2:s[разрядка] @0[напряжения] +S0:s[anticline]=S1:a[антиклинальная] s[складка] +S0:s[antijamming]=S2:s[устранение] @0[помех] +S0:s[antinomy]=S2:s[противоречие] @0[в законе] +S0:s[antipodes]=S2:s[страны] @0[противоположных полушарий] +S0:s[antipole]=S1:a[противоположный] s[полюс];S1:a[диаметральная] s[противоположность] +S0:s[antipyretic]=S1:a[жаропонижающее] s[средство] +S0:s[antiquarian]=S2:s[любитель] @0[древностей] +S0:s[antiquary]=S2:s[собиратель] @0[древностей] +S0:s[antiquary]=S2:s[торговец] @0[антикварными вещами] +S0:s[antique]=S2:s[произведение] @0[древнего искусства] +S0:s[antique]=S1:a[древняя] s[вещь];S1:a[старинная] s[вещь];S1:a[антикварная] s[вещь];S1:a[древнее] s[искусство];S1:a[античный] s[стиль] +S0:s[antiquity]=S1:a[классическая] s[древность] +S0:s[antirrhinum]=S1:a[львиный] s[зев] +S0:s[antiscorbutic]=S1:a[противоцинготное] s[средство] +S0:s[antiseptic]=S1:a[антисептическое] s[средство] +S0:s[antithesis]=S1:a[полная] s[противоположность] +S0:s[antithesis]=S2:s[противопоставление] @0[противоположностей] +S0:s[antler]=S1:a[олений] s[рог] +S0:s[antlion]=S1:a[муравьиный] s[лев] +S0:s[anus]=S1:a[заднепроходный] s[канал] +S0:s[anus]=S1:a[задний] s[проход] +S0:s[anxiety]=S1:a[страстное] s[желание] +S0:s[apanage]=S1:a[цивильный] s[лист] +S0:s[apartheid]=S1:a[расовая] s[изоляция] +S0:s[apartment]=S1:a[меблированные] s[комнаты] +S0:s[apeman]=S1:a[обезьяноподобный] s[человек] +S0:s[apery]=S1:a[обезьяний] s[питомник] +S0:s[apex]=S3:a[приемная] s[площадка] @0[уклона] +S0:s[aphasia]=S2:s[потеря] @0[речи] +S0:s[aphid]=SA:s[тля] a[растительная] +S0:s[aphis]=SA:s[тля] a[растительная] +S0:s[aphrodisiac]=S4:a[усиливающее] a[половое] s[чувство] +S0:s[aplomb]=S1:a[отвесное] s[положение] +S0:s[apocalypse]=S1:a[пророческое] s[предвидение] +S0:s[apocrypha]=S1:a[апокрифические] s[книги] +S0:s[apologue]=S1:a[нравоучительная] s[басня] +S0:s[apparatus]=S1:a[гимнастический] s[снаряд] +S0:s[apparel]=S2:s[украшение] @0[на облачении] +S0:s[apparitor]=S1:a[судебный] s[пристав];S1:a[университетский] s[педель] +S0:s[apparitor]=S2:s[чиновник] @0[в гражданском суде];S2:s[чиновник] @0[в церковном суде] +S0:s[appeal]=S2:s[право] @0[апелляции] +S0:s[appearance]=S2:s[выход] @0[из печати] +S0:s[appellative]=SA:s[имя] a[нарицательное] +S0:s[appellee]=S2:s[ответчик] @0[по апелляции] +S0:s[appendix]=S1:a[червеобразный] s[отросток] +S0:s[apperception]=S1:a[осознанное] s[восприятие] +S0:s[appetite]=S1:a[инстинктивная] s[потребность] +S0:s[appetizing]=S1:a[вызывающий] s[аппетит] +S0:s[apple sauce]=S1:a[яблочное] s[пюре] +S0:s[applebrandy]=S1:a[яблочная] s[водка] +S0:s[applecart]=S2:s[тележка] @0[с яблоками] +S0:s[applejack]=S1:a[яблочная] s[водка] +S0:s[applepie]=S1:a[яблочный] s[пирог] +S0:s[appointment]=S1:a[условленная] s[встреча] +S0:s[apportionment]=S1:a[пропорциональное] s[распределение] +S0:s[apposition]=S1:a[устный] s[экзамен] +S0:s[appreciation]=S1:a[высокая] s[оценка] +S0:s[appreciation]=S2:s[повышение] @0[ценности] +S0:s[appreciation]=S1:a[благоприятный] s[отзыв];S1:a[положительная] s[рецензия] +S0:s[apprehension]=S1:a[мрачное] s[предчувствие] +S0:s[apprenticeship]=S2:s[срок] @0[учения] +S0:s[approach]=S2:s[заход] @0[на посадку] +S0:s[approval]=S1:a[благоприятное] s[мнение] +S0:s[approximation]=S1:a[приближенное] s[значение] +S0:s[apricot]=S1:a[абрикосовое] s[дерево];S1:a[абрикосовый] s[цвет] +S0:s[Aprilfoolday]=S2:s[день] @0[веселых обманов] +S0:s[apron]=S3:a[бетонированная] s[площадка] @0[перед ангаром] +S0:s[apronstrings]=S2:s[завязки] @0[передника] +S0:s[aqua regia]=S1:a[царская] s[водка] +S0:s[aquafortis]=S4:a[концентрированная] a[азотная] s[кислота] +S0:s[aquamarine]=S1:a[зеленовато-голубой] s[цвет] +S0:s[aquavitae]=S4:a[крепкий] a[спиртной] s[напиток] +S0:s[aquifer]=S1:a[водоносный] s[пласт] +S0:s[aquifer]=S1:a[водоносный] s[слой];S1:a[водоносный] s[горизонт] +S0:s[Arab]=S1:a[арабская] s[лошадь] +S0:s[Arabic]=S1:a[арабский] s[язык] +S0:s[arachnid]=S1:a[паукообразное] s[насекомое] +S0:s[arachnoid]=S1:a[паутинная] s[оболочка] +S0:s[aramaic]=S1:a[арамейский] s[язык] +S0:s[Aramaic]=S1:a[арамейский] s[язык] +S0:s[arbiter]=S1:a[третейский] s[судья] +S0:s[arbitrament]=S1:a[авторитетное] s[решение] +S0:s[arbitration]=S1:a[третейский] s[суд] +S0:s[arbitrator]=S1:a[третейский] s[судья] +S0:s[arboretum]=S1:a[древесный] s[питомник] +S0:s[arboriculture]=S2:s[выращивание] @0[деревьев] +S0:s[arborization]=S3:a[древовидное] s[образование] @0[в кристаллах] +S0:s[arbutus]=S1:a[земляничное] s[дерево] +S0:s[arbutus]=S1:a[земляничное] s[дерево] +S0:s[arc]=S1:a[электрическая] s[дуга] +S0:s[arcade]=S1:a[сводчатая] s[галерея] +S0:s[arcade]=S2:s[пассаж] @0[с магазинами] +S0:s[arcadian]=S2:s[обитатель] @0[Аркадии] +S0:s[arcadian]=SA:s[обитатель] a[счастливой] +S0:s[arcanum]=S1:a[колдовской] s[напиток] +S0:s[arcboutant]=S1:a[подпорная] s[арка];S1:a[арочный] s[контрфорс] +S0:s[archaism]=S1:a[устаревшее] s[слово];S1:a[устаревшее] s[выражение] +S0:s[archangel]=SA:s[дудник] a[темно-пурпуровый] +S0:s[archbishop]=S0:s[архиепископ] +S0:s[archdiocese]=S2:s[епархия] @0[архиепископа] +S0:s[archenemy]=S1:a[заклятый] s[враг] +S0:s[archenemy]=S1:a[заклятый] s[враг] +S0:s[archer]=S2:s[стрелок] @0[из лука] +S0:s[archery]=S2:s[стрельба] @0[из лука] +S0:s[archipelago]=S1:a[Эгейское] s[море] +S0:s[archipelago]=S2:s[группа] @0[островов] +S0:s[architecture]=S1:a[архитектурный] s[стиль] +S0:s[archway]=S1:a[сводчатый] s[проход] +S0:s[archway]=S2:s[проход] @0[под аркой] +S0:s[arcing]=S2:s[образование] @0[дуги] +S0:s[arctic]=S1:a[теплые] s[боты] +S0:s[Arctic Circle]=S4:a[Северный] a[полярный] s[круг] +S0:s[arena]=S2:s[место] @0[действия] +S0:s[arena]=S2:s[поле] @0[сражения] +S0:s[arenaceous]=S1:a[содержащий] s[песок] +S0:s[arete]=S3:a[острый] s[гребень] @0[горы] +S0:s[argentic]=S1:a[содержащий] s[серебро] +S0:s[argentic]=S1:a[содержащий] s[серебро] +S0:s[argentiferous]=S1:a[содержащий] s[серебро] +S0:s[argil]=S1:a[гончарная] s[глина] +S0:s[argil]=S4:a[гончарная] a[белая] s[глина] +S0:s[argosy]=S4:a[большое] a[торговое] s[судно] +S0:s[argument]=S1:a[краткое] s[содержание];S1:a[независимая] s[переменная] +S0:s[argus]=S1:a[бдительный] s[страж] +S0:s[Argus]=S1:a[неусыпный] s[страж] +S0:s[arm]=S2:s[род] @0[войск] +S0:s[arm]=S1:a[передняя] s[лапа];S1:a[военная] s[профессия] +S0:s[arm-saw]=S1:a[ручная] s[пила] +S0:s[arm-twisting]=S2:s[политика] @0[грубого нажима] +S0:s[armache]=S2:s[боль] @0[в руке] +S0:s[armament]=S1:a[вооруженная] s[сила] +S0:s[armband]=S1:a[нарукавная] s[повязка] +S0:s[arme blanche]=S1:a[холодное] s[оружие] +S0:s[Armenian]=S1:a[армянский] s[язык] +S0:s[arming]=S1:a[боевое] s[снаряжение] +S0:s[armistice]=S1:a[короткое] s[перемирие] +S0:s[armistice]=S2:s[прекращение] @0[военных действий] +S0:s[armlet]=S1:a[нарукавная] s[повязка] +S0:s[armlet]=S2:s[рукав] @0[реки] +S0:s[armlet]=S4:a[небольшой] a[морской] s[залив] +S0:s[armorer]=S1:a[оружейный] s[мастер] +S0:s[armory]=S1:a[военный] s[завод];S1:a[учебный] s[манеж] +S0:s[armour-piercer]=S1:a[бронебойный] s[снаряд] +S0:s[armour-plate]=S1:a[броневой] s[лист];S1:a[броневая] s[плита] +S0:s[armourer]=S1:a[оружейный] s[мастер] +S0:s[armourer]=S2:s[владелец] @0[оружейного завода] +S0:s[armoury]=S2:s[склад] @0[оружия] +S0:s[army-beef]=S1:a[мясные] s[консервы] +S0:s[army-rank]=S4:a[действительный] a[воинский] s[чин] +S0:s[aroma]=S1:a[приятный] s[запах] +S0:s[arraignment]=S2:s[привлечение] @0[к суду] +S0:s[arrangement]=S2:s[приведение] @0[в порядок] +S0:s[array]=S2:s[список] @0[присяжных заседателей] +S0:s[array]=S4:a[многовибраторная] a[сложная] s[антенна] +S0:s[array]=S1:a[боевой] s[порядок];S1:a[пышное] s[облачение] +S0:s[arrest]=S1:a[стопорный] s[механизм] +S0:s[arrest]=S2:s[наложение] @0[ареста] +S0:s[arrester]=S1:a[задерживающее] s[приспособление] +S0:s[arrhythmia]=S2:s[аритмия] @0[сердца] +S0:s[arriere-pensee]=S1:a[задняя] s[мысль] +S0:s[arris]=S1:a[острый] s[угол] +S0:s[arrow-head]=S2:s[острие] @0[стрелы] +S0:s[artefact]=S1:a[искусственный] s[продукт] +S0:s[artery]=S1:a[главный] s[путь] +S0:s[article]=S2:s[предмет] @0[торговли] +S0:s[articulation]=S1:a[членораздельное] s[произношение] +S0:s[artifact]=S1:a[искусственный] s[продукт] +S0:s[artifice]=S1:a[искусная] s[проделка] +S0:s[artificial]=S1:a[искусственное] s[удобрение];S1:a[искусственные] s[цветы] +S0:s[artiste]=S1:a[эстрадный] s[артист] +S0:s[ascendancy]=S1:a[могущественное] s[влияние] +S0:s[ascendancy]=S1:a[доминирующее] s[влияние] +S0:s[ascent]=S1:a[крутой] s[склон] +S0:s[ascent]=S2:s[марш] @0[лестницы] +S0:s[aseptic]=S1:a[асептическое] s[средство] +S0:s[ash can]=S1:a[глубинная] s[бомба] +S0:s[ash-bin]=S2:s[урна] @0[для мусора] +S0:s[ashlar]=S1:a[тесаный] s[камень] +S0:s[ashler]=S1:a[тесаный] s[камень] +S0:s[aspect]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[asphyxiant]=S4:a[удушающее] a[отравляющее] s[вещество] +S0:s[aspidistra]=S1:a[азиатский] s[ландыш] +S0:s[aspirate]=S1:a[придыхательный] s[звук] +S0:s[aspirate]=S2:s[знак] @0[придыхания] +S0:s[aspiration]=S1:a[сильное] s[желание] +S0:s[aspiration]=S2:s[удаление] @0[из полости] +S0:s[aspirator]=S1:a[вытяжной] s[вентилятор] +S0:s[aspirator]=S1:a[отсасывающее] s[устройство] +S0:s[assailant]=S1:a[нападающая] s[сторона] +S0:s[assassination]=S1:a[террористический] s[акт] +S0:s[assaulter]=S1:a[нападающая] s[сторона] +S0:s[assay]=S1:a[количественный] s[анализ] +S0:s[assay]=S2:s[проба] @0[металлов];S2:s[образец] @0[для анализа] +S0:s[assembly]=S2:s[сигнал] @0[сбора] +S0:s[assembly]=S1:a[законодательное] s[собрание];S1:a[законодательный] s[орган] +S0:s[assembly-room]=S1:a[сборочный] s[цех] +S0:s[assembly-room]=S2:s[зал] @0[для концертов];S2:s[зал] @0[для собраний] +S0:s[assessment]=S2:s[сумма] @0[обложения] +S0:s[asset]=S1:a[ценное] s[качество] +S0:s[asset]=S1:a[ценный] s[вклад] +S0:s[asset]=S2:s[имущество] @0[несостоятельного должника];S2:s[имущество] @0[обанкротившейся фирмы] +S0:s[asseveration]=S1:a[категорическое] s[утверждение];S1:a[торжественное] s[заявление] +S0:s[assignation]=S1:a[условленная] s[встреча];S1:a[тайная] s[встреча];S1:a[любовное] s[свидание] +S0:s[assignment]=S2:s[передача] @0[имущества];S2:s[передача] @0[прав];S2:s[документ] @0[о передаче имущества] +S0:s[assistant]=S2:s[заместитель] @0[судьи] +S0:s[assize]=S1:a[судебное] s[разбирательство] +S0:s[assize]=S1:a[судебное] s[разбирательство] +S0:s[assize]=S9:@0[твердо] a[установленная] s[цена];S9:@0[твердо] a[установленная] s[мера] +S0:s[associate]=S3:a[младший] s[член] @0[университетской корпорации] +S0:s[association]=S1:a[жизненное] s[сообщество] +S0:s[assonance]=S1:a[неполная] s[рифма] +S0:s[assuagement]=S1:a[болеутоляющее] s[средство] +S0:s[Assyrian]=S1:a[ассирийский] s[язык] +S0:s[asterisk]=S2:s[знак] @0[сноски] +S0:s[asteroid]=S1:a[малая] s[планета];S1:a[морская] s[звезда] +S0:s[asthma]=S2:s[приступы] @0[удушья] +S0:s[astragalus]=S1:a[таранная] s[кость] +S0:s[astringent]=S1:a[вяжущее] s[средство] +S0:s[asylum]=S1:a[психиатрическая] s[лечебница] +S0:s[asymmetry]=S2:s[нарушение] @0[симметрии] +S0:s[atlas]=S1:a[географический] s[атлас] +S0:s[atlas]=S2:s[формат] @0[бумаги] +S0:s[atmosphere]=S1:a[окружающая] s[среда] +S0:s[atmospherics]=S1:a[атмосферные] s[помехи] +S0:s[atmospherics]=S1:a[атмосферные] s[помехи] +S0:s[atoll]=S1:a[коралловый] s[остров] +S0:s[atom]=S1:a[мельчайшая] s[частица] +S0:s[atom-smasher]=S2:s[ускоритель] @0[ядерных частиц] +S0:s[atomaniac]=S2:s[проповедник] @0[атомной войны] +S0:s[atombomb]=S1:a[атомная] s[бомба] +S0:s[atomism]=S1:a[атомистическая] s[теория] +S0:s[atomy]=S1:a[маленькое] s[существо] +S0:s[atony]=S2:s[ослабление] @0[тонуса] +S0:s[atrocity]=S1:a[грубый] s[промах];S1:a[грубая] s[бестактность] +S0:s[attachie]=S2:s[атташе] @0[посольства] +S0:s[attachment]=S2:s[наложение] @0[ареста] +S0:s[attack]=S1:a[наступательный] s[бой] +S0:s[attack]=S2:s[приступ] @0[болезни] +S0:s[attar]=S1:a[эфирное] s[масло] +S0:s[attar]=S1:a[эфирное] s[масло] +S0:s[attendant]=S1:a[обслуживающее] s[лицо];S1:a[присутствующее] s[лицо] +S0:s[attestation]=S1:a[свидетельское] s[показание] +S0:s[attestation]=S2:s[приведение] @0[к присяге] +S0:s[attic]=S4:a[верхний] a[чердачный] s[этаж] +S0:s[attic-storey]=S1:a[чердачный] s[этаж] +S0:s[attic-story]=S1:a[чердачный] s[этаж] +S0:s[atticism]=S2:s[изящество] @0[выражения] +S0:s[atticism]=S1:a[красивый] s[слог];S1:a[изящный] s[стиль] +S0:s[attribute]=S1:a[характерный] s[признак];S1:a[характерная] s[черта] +S0:s[attrition]=S2:s[изнашивание] @0[от трения] +S0:s[audio frequency]=S1:a[звуковая] s[частота] +S0:s[audit]=S2:s[ревизия] @0[бухгалтерских книг] +S0:s[audition]=S2:s[чувство] @0[слуха] +S0:s[auditorium]=S1:a[зрительный] s[зал] +S0:s[Aunt Sally]=S2:s[мишень] @0[для нападок];S2:s[мишень] @0[для оскорблений] +S0:s[aura]=S1:a[тончайший] s[аромат] +S0:s[aura]=S2:s[предвестник] @0[эпилептического припадка] +S0:s[auric]=S1:a[содержащий] s[золото] +S0:s[auricle]=S1:a[ушная] s[раковина] +S0:s[aurora]=S1:a[утренняя] s[заря] +S0:s[Aurora australis]=S4:a[южное] a[полярное] s[сияние] +S0:s[aurora borealis]=S4:a[северное] a[полярное] s[сияние] +S0:s[aurora polaris]=S1:a[полярное] s[сияние] +S0:s[auspices]=S1:a[доброе] s[предзнаменование] +S0:s[authoritarian]=S2:s[сторонник] @0[авторитарной власти] +S0:s[authority]=S1:a[крупный] s[специалист];S1:a[авторитетный] s[источник] +S0:s[auto-training]=S1:a[аутогенная] s[тренировка];S1:a[психорегулирующая] s[тренировка] +S0:s[autochthon]=S1:a[коренной] s[житель] +S0:s[autochthon]=S1:a[коренной] s[житель] +S0:s[autocrat]=S1:a[властный] s[человек] +S0:s[autograph]=S2:s[оригинал] @0[рукописи] +S0:s[automat]=S1:a[торговый] s[автомат] +S0:s[automatic]=S1:a[автоматический] s[механизм];S1:a[автоматическое] s[оружие];S1:a[автоматический] s[пистолет] +S0:s[automatism]=S1:a[непроизвольное] s[движение] +S0:s[autonomist]=S2:s[сторонник] @0[автономии] +S0:s[autonomy]=S2:s[право] @0[на самоуправление] +S0:s[autonomy]=S1:a[автономное] s[государство];S1:a[автономная] s[область] +S0:s[autopsy]=S2:s[вскрытие] @0[трупа] +S0:s[autorifle]=S1:a[ручной] s[пулемет] +S0:s[autotype]=S1:a[факсимильный] s[отпечаток] +S0:s[autumn]=S2:s[наступление] @0[старости] +S0:s[auxiliaries]=S1:a[вспомогательные] s[устройства] +S0:s[auxiliary]=S1:a[вспомогательный] s[глагол];S1:a[иностранные] s[войска];S1:a[наемные] s[войска];S1:a[союзные] s[войска];S1:a[вспомогательное] s[устройство];S1:a[вспомогательный] s[механизм] +S0:s[auxins]=S2:s[гормоны] @0[роста растений] +S0:s[avalanche]=S1:a[снежный] s[обвал] +S0:s[avant-corps]=S1:a[выступающий] s[фасад] +S0:s[avatar]=S3:a[реальное] s[воплощение] @0[божества] +S0:s[avenue]=S1:a[широкая] s[улица] +S0:s[avenue]=S2:s[аллея] @0[к дому] +S0:s[average]=S2:s[убыток] @0[от аварии судна] +S0:s[average]=S1:a[среднее] s[число];S1:a[средняя] s[величина] +S0:s[averruncator]=S1:a[садовые] s[ножницы] +S0:s[averse]=S1:a[питающий] s[отвращение] +S0:s[aversion]=S2:s[предмет] @0[отвращения] +S0:s[avifauna]=S1:a[птичья] s[фауна] +S0:s[aviso]=S1:a[посыльное] s[судно] +S0:s[avitaminosis]=S1:a[витаминная] s[недостаточность] +S0:s[avocation]=S1:a[основное] s[занятие] +S0:s[avulsion]=S1:a[насильственное] s[разъединение] +S0:s[award]=S1:a[присужденная] s[награда] +S0:s[award]=S1:a[присужденное] s[наказание];S1:a[присужденное] s[премия] +S0:s[away match]=S2:s[игра] @0[на чужом поле] +S0:s[awayteam]=S2:s[команда] @0[гостей] +S0:s[awesome]=S1:a[испытывающий] s[страх] +S0:s[awesome]=S1:a[испытывающий] s[страх] +S0:s[ax]=S3:a[резкое] s[сокращение] @0[бюджета] +S0:s[ax]=S2:s[отсечение] @0[головы];S2:s[снижение] @0[ассигнований] +S0:s[axe]=S3:a[резкое] s[сокращение] @0[бюджета] +S0:s[axe]=S2:s[отсечение] @0[головы];S2:s[снижение] @0[ассигнований] +S0:s[axle grease]=S1:a[колесная] s[мазь] +S0:s[axletree]=S1:a[колесный] s[вал] +S0:s[Azerbaijani]=S1:a[азербайджанский] s[язык] +S0:s[azov]=S1:a[азовское] s[море] +S0:s[baa]=S2:s[блеяние] @0[овцы] +S0:s[babe]=S1:a[непрактичный] s[человек] +S0:s[babel]=S2:s[смешение] @0[языков] +S0:s[babel]=S1:a[вавилонская] s[башня];S1:a[вавилонское] s[столпотворение] +S0:s[baby talk]=S1:a[детский] s[лепет] +S0:s[baby-moon]=S3:a[искусственный] s[спутник] @0[Земли] +S0:s[babyminding]=S2:s[уход] @0[за ребенком] +S0:s[baccalaureate]=S2:s[степень] @0[бакалавра] +S0:s[Bacchanalia]=S1:a[пьяный] s[разгул] +S0:s[bachelorhood]=S1:a[холостая] s[жизнь] +S0:s[bachelorship]=S2:s[степень] @0[бакалавра] +S0:s[back]=S1:a[большой] s[чан];S1:a[задняя] s[сторона];S1:a[оборотная] s[сторона];S1:a[висячий] s[бок] +S0:s[back settlement]=S1:a[отдаленное] s[поселение] +S0:s[back-bencher]=S3:a[рядовой] s[член] @0[парламента] +S0:s[back-blocks]=S2:s[район] @0[трущоб] +S0:s[back-blow]=S1:a[неожиданный] s[удар] +S0:s[back-blow]=S2:s[откат] @0[орудия] +S0:s[back-chat]=S1:a[дерзкий] s[ответ] +S0:s[back-draught]=S1:a[обратная] s[тяга];S1:a[задний] s[ход] +S0:s[back-end]=S2:s[конец] @0[сезона] +S0:s[back-end]=S1:a[задняя] s[часть];S1:a[поздняя] s[осень] +S0:s[back-fire]=S1:a[встречный] s[пожар];S1:a[обратная] s[вспышка] +S0:s[back-formation]=S1:a[обратное] s[словообразование] +S0:s[back-haul]=S1:a[обратный] s[транзит];S1:a[обратный] s[груз] +S0:s[back-slapping]=S2:s[похлопывание] @0[по спине] +S0:s[back-talk]=S1:a[дерзкий] s[ответ];S1:a[резкое] s[возражение] +S0:s[backache]=S2:s[боль] @0[в спине];S2:s[боль] @0[в пояснице] +S0:s[backboard]=S1:a[деревянная] s[спинка] +S0:s[backbone]=S2:s[твердость] @0[характера] +S0:s[backbone]=S1:a[спинной] s[хребет];S1:a[главная] s[опора] +S0:s[backdoor]=S1:a[черный] s[ход];S1:a[запасный] s[выход];S1:a[закулисные] s[интриги] +S0:s[backdown]=S2:s[отказ] @0[от притязаний] +S0:s[backfall]=S2:s[падение] @0[на спину] +S0:s[backfiller]=S2:s[машина] @0[для засыпки] +S0:s[backfire]=S1:a[встречный] s[огонь] +S0:s[background]=S1:a[задний] s[план];S1:a[биографические] s[данные];S1:a[музыкальное] s[сопровождение];S1:a[шумовое] s[сопровождение] +S0:s[backing]=S1:a[задний] s[ход] +S0:s[backing]=S2:s[вращение] @0[против часовой стрелки] +S0:s[backlash]=S1:a[мертвый] s[ход] +S0:s[backlash]=S1:a[неблагоприятная] s[реакция] +S0:s[backlash]=S2:s[скольжение] @0[винта] +S0:s[backlog]=S1:a[невыполненные] s[заказы] +S0:s[backpage]=S1:a[левая] s[страница] +S0:s[backpay]=S2:s[задержка] @0[выдачи зарплаты];S2:s[оплата] @0[за вынужденный прогул] +S0:s[backroom]=S1:a[секретный] s[отдел] +S0:s[backroom]=S1:a[секретный] s[отдел];S1:a[секретная] s[лаборатория] +S0:s[backside]=S1:a[тыльная] s[сторона] +S0:s[backstairs]=S1:a[черная] s[лестница] +S0:s[backstairs]=S1:a[черная] s[лестница];S1:a[закулисные] s[интриги] +S0:s[backstroke]=S1:a[ответный] s[удар] +S0:s[backstroke]=S1:a[ответный] s[удар] +S0:s[backstroke]=S2:s[плавание] @0[на спине] +S0:s[backup]=S1:a[резервная] s[копия] +S0:s[backwash]=S1:a[обратный] s[поток];S1:a[возмущенный] s[поток] +S0:s[backwater]=S1:a[запруженная] s[вода];S1:a[тихая] s[заводь] +S0:s[backwoods]=S1:a[лесная] s[глушь] +S0:s[backwoods]=S4:a[лесные] a[пограничные] s[районы] +S0:s[backwoodsman]=S2:s[обитатель] @0[лесной глуши] +S0:s[bacon]=S4:a[копченая] a[свиная] s[грудинка] +S0:s[bacon]=S1:a[чистый] s[выигрыш];S1:a[чистая] s[прибыль] +S0:s[badger]=S2:s[кисть] @0[из волоса барсука] +S0:s[badger-baiting]=S2:s[травля] @0[барсуков собаками] +S0:s[badger-fly]=S1:a[искусственная] s[муха] +S0:s[badinage]=S1:a[добродушная] s[насмешка] +S0:s[badlands]=S1:a[бесплодные] s[земли] +S0:s[badlands]=S1:a[бесплодные] s[земли] +S0:s[Baedeker]=S2:s[путеводитель] @0[по историческим местам] +S0:s[baffle-board]=S1:a[разделительная] s[перегородка];S1:a[отражательная] s[доска] +S0:s[baffle-wall]=S1:a[разделительная] s[перегородка];S1:a[отражательная] s[доска] +S0:s[bag]=S1:a[дипломатическая] s[почта] +S0:s[bagatelle]=S2:s[род] @0[бильярда] +S0:s[bagatelle]=S4:a[небольшая] a[музыкальная] s[пьеса] +S0:s[baggage]=S1:a[возимое] s[имущество] +S0:s[baggage car]=S1:a[багажный] s[вагон] +S0:s[baggage room]=S2:s[камера] @0[хранения] +S0:s[baggage-check]=S1:a[багажная] s[квитанция] +S0:s[bagman]=S1:a[странствующий] s[торговец] +S0:s[bagman]=S1:a[странствующий] s[торговец] +S0:s[bagnio]=S1:a[публичный] s[дом] +S0:s[bagnio]=S2:s[тюрьма] @0[для рабов] +S0:s[bail]=S1:a[верхняя] s[перекладина] +S0:s[bail]=S2:s[перегородка] @0[между стойлами] +S0:s[bailable]=S3:a[допускающий] s[выпуск] @0[на поруки] +S0:s[bailee]=S1:a[ответственный] s[хранитель] +S0:s[bailey]=S2:s[двор] @0[замка] +S0:s[bailiff]=S1:a[судебный] s[исполнитель] +S0:s[bailiff]=S1:a[судебный] s[пристав] +S0:s[bailing]=S2:s[откачка] @0[воды] +S0:s[bailiwick]=S2:s[сфера] @0[компетенции] +S0:s[bailment]=S2:s[освобождение] @0[на поруки] +S0:s[bailment]=S2:s[взятие] @0[на поруки] +S0:s[baking-powder]=S1:a[пекарный] s[порошок] +S0:s[Balaam]=S1:a[неверный] s[союзник] +S0:s[Balaam-box]=S2:s[ящик] @0[для запасного материала] +S0:s[balance-beam]=S1:a[гимнастическое] s[бревно] +S0:s[balance-bridge]=S1:a[подъемный] s[мост] +S0:s[balance-step]=S1:a[учебный] s[шаг] +S0:s[balcony]=S2:s[балкон] @0[первого яруса] +S0:s[bald-coot]=S1:a[плешивый] s[человек] +S0:s[baldicoot]=S1:a[плешивый] s[человек] +S0:s[baleen]=S1:a[китовый] s[ус] +S0:s[baleen]=S1:a[китовый] s[ус] +S0:s[balefire]=S1:a[сигнальный] s[огонь] +S0:s[balk]=S3:a[невспаханная] s[полоса] @0[земли] +S0:s[balk]=S1:a[окантованное] s[бревно];S1:a[чердачное] s[помещение] +S0:s[ball]=S1:a[танцевальный] s[вечер] +S0:s[ball]=S2:s[подушечка] @0[пальца] +S0:s[ball-cartridge]=S1:a[боевой] s[патрон] +S0:s[ball-pointpen]=S1:a[шариковая] s[ручка] +S0:s[ball-room]=S1:a[танцевальный] s[зал] +S0:s[ballad-monger]=S2:s[автор] @0[баллад];S2:s[продавец] @0[баллад] +S0:s[ballet-dancer]=S2:s[артист] @0[балета] +S0:s[ballon d'essai]=S1:a[пробный] s[шар] +S0:s[balloon]=S1:a[воздушный] s[шар] +S0:s[balloon]=S1:a[неуправляемый] s[аэростат] +S0:s[balloon fabric]=S1:a[бодрюшная] s[материя] +S0:s[balloon-car]=S2:s[гондола] @0[аэростата] +S0:s[ballot]=S1:a[избирательный] s[бюллетень] +S0:s[ballot]=S2:s[результаты] @0[голосования] +S0:s[ballot]=S1:a[баллотировочный] s[шар];S1:a[небольшая] s[кипа] +S0:s[ballot-box]=S1:a[избирательная] s[урна];S1:a[баллотировочный] s[ящик] +S0:s[ballot-paper]=S1:a[избирательный] s[бюллетень] +S0:s[ballpoint]=S1:a[шариковая] s[ручка] +S0:s[balm]=S1:a[болеутоляющее] s[средство] +S0:s[balmy]=S1:a[дающий] s[бальзам] +S0:s[ban]=S1:a[церковное] s[проклятие] +S0:s[ban]=S2:s[приговор] @0[об изгнании];S2:s[объявление] @0[вне закона] +S0:s[band]=S2:s[полоса] @0[частот];S2:s[группа] @0[людей];S2:s[отряд] @0[солдат] +S0:s[bandage]=S1:a[перевязочный] s[материал] +S0:s[bandanna]=S1:a[цветной] s[платок] +S0:s[bandanna]=S1:a[цветной] s[платок] +S0:s[bandeau]=S2:s[лента] @0[для волос] +S0:s[bandiron]=S1:a[шинное] s[железо];S1:a[обручное] s[железо] +S0:s[bandog]=S1:a[цепная] s[собака] +S0:s[bandog]=S1:a[цепная] s[собака];S1:a[английский] s[дог] +S0:s[bandsaw]=S1:a[ленточная] s[пила] +S0:s[bandstand]=S2:s[эстрада] @0[для оркестра] +S0:s[bandwagon]=S2:s[фургон] @0[с оркестром] +S0:s[bandwagon]=S1:a[видное] s[положение] +S0:s[bandwagon]=S2:s[грузовик] @0[с оркестром] +S0:s[bandy]=S2:s[хоккей] @0[с мячом] +S0:s[banewort]=S1:a[ядовитое] s[растение] +S0:s[banewort]=SA:s[лютик] a[жгучий] +S0:s[bang]=S2:s[звук] @0[выстрела];S2:s[звук] @0[взрыва] +S0:s[banian]=S1:a[свободная] s[рубашка];S1:a[индийская] s[смоковница] +S0:s[baniantree]=S1:a[индийская] s[смоковница] +S0:s[bank]=S2:s[место] @0[хранения запасов];S2:s[ряд] @0[весел] +S0:s[bankbill]=S1:a[банковый] s[билет] +S0:s[bankbook]=S1:a[банковская] s[книжка];S1:a[лицевой] s[счет] +S0:s[banking]=S1:a[банковское] s[дело] +S0:s[banking]=S1:a[банковое] s[дело] +S0:s[bankinghouse]=S1:a[банкирский] s[дом] +S0:s[banknote]=S1:a[кредитный] s[билет] +S0:s[bankrate]=S3:a[учетная] s[ставка] @0[банка] +S0:s[bankroll]=S1:a[денежные] s[средства] +S0:s[bankrupt]=S1:a[несостоятельный] s[должник] +S0:s[banksman]=S2:s[рабочий] @0[у устья шахты] +S0:s[bannercry]=S1:a[боевой] s[клич] +S0:s[bannock]=S1:a[пресная] s[лепешка] +S0:s[bannock]=S1:a[пресная] s[лепешка] +S0:s[banns]=S2:s[оглашение] @0[имен] +S0:s[banquet]=S1:a[званый] s[обед] +S0:s[banqueter]=S2:s[участник] @0[банкета] +S0:s[banquette]=S1:a[стрелковая] s[ступень] +S0:s[banshee]=S2:s[сирена] @0[воздушной тревоги] +S0:s[bantamweight]=S1:a[легчайший] s[вес] +S0:s[banter]=S1:a[добродушное] s[подшучивание] +S0:s[banting]=S2:s[лечение] @0[ожирения диетой] +S0:s[banyan]=S1:a[свободная] s[рубашка] +S0:s[bar]=S1:a[тактовая] s[черта];S1:a[небольшой] s[ресторан] +S0:s[bar]=S2:s[нанос] @0[песка];S2:s[пряжка] @0[на орденской ленте] +S0:s[barb]=S1:a[колкое] s[замечание] +S0:s[barbecue]=S9:@0[целиком] a[зажаренная] s[туша] +S0:s[barber]=S3:a[сильный] s[ветер] @0[при морозе] +S0:s[barbican]=S1:a[навесная] s[башня] +S0:s[Barbizon School]=S3:a[барбизонская] s[школа] @0[живописи] +S0:s[baresark]=S4:a[неустрашимый] a[неистовый] s[воин] +S0:s[baresark]=S1:a[древнескандинавский] s[витязь];S1:a[неистовый] s[человек] +S0:s[barfly]=S2:s[завсегдатай] @0[баров] +S0:s[bargain]=S1:a[выгодная] s[покупка] +S0:s[bargain]=S9:@0[дешево] a[купленная] s[вещь] +S0:s[barge]=S1:a[адмиральский] s[катер] +S0:s[bargepole]=S2:s[шест] @0[для отталкивания баржи] +S0:s[baring]=S2:s[вскрытие] @0[пласта] +S0:s[bark]=S2:s[звук] @0[выстрела] +S0:s[barkeeper]=S2:s[хозяин] @0[бара] +S0:s[barker]=S1:a[огнестрельное] s[оружие] +S0:s[barkery]=S1:a[дубильный] s[завод] +S0:s[barkpit]=S1:a[дубильный] s[чан] +S0:s[barleycorn]=S1:a[ячменное] s[зерно] +S0:s[barleycorn]=S1:a[ячменное] s[зерно] +S0:s[barleycorn]=S2:s[треть] @0[дюйма] +S0:s[barleywater]=S1:a[ячменный] s[отвар] +S0:s[barm]=S1:a[пивные] s[дрожжи] +S0:s[barmaid]=S2:s[девушка] @0[за стойкой] +S0:s[barn]=S1:a[некрасивое] s[здание];S1:a[трамвайный] s[парк] +S0:s[barnacle]=SA:s[казарка] a[белощекая] +S0:s[barnacle]=S1:a[морская] s[уточка];S1:a[неотвязный] s[человек];S1:a[старый] s[моряк] +S0:s[barndoor]=S2:s[ворота] @0[амбара] +S0:s[barnstormer]=S1:a[посредственный] s[актер] +S0:s[barograph]=S1:a[самопишущий] s[барометр] +S0:s[baronage]=S2:s[сословие] @0[баронов];S2:s[сословие] @0[пэров];S2:s[титул] @0[барона] +S0:s[baronetcy]=S2:s[титул] @0[баронета] +S0:s[barony]=S2:s[владения] @0[барона] +S0:s[barony]=S2:s[титул] @0[барона] +S0:s[barouche]=S1:a[четырехместная] s[коляска] +S0:s[barracoota]=S1:a[морская] s[щука] +S0:s[barracuda]=S1:a[морская] s[щука] +S0:s[barrage]=S1:a[заградительный] s[огонь];S1:a[огневой] s[вал] +S0:s[barrel]=S1:a[барабанная] s[полость] +S0:s[barrel-bulk]=S1:a[объемный] s[баррель] +S0:s[barrel-head]=S2:s[дно] @0[бочки] +S0:s[barrel-scraping]=S2:s[собирание] @0[последних ресурсов] +S0:s[barren]=S1:a[бесплодная] s[земля] +S0:s[barring]=S1:a[шахтная] s[крепь] +S0:s[barring]=S2:s[пуск] @0[в ход];S2:s[крепление] @0[кровли] +S0:s[barrow]=S1:a[ручная] s[тележка];S1:a[полная] s[тачка] +S0:s[barrowboy]=S1:a[уличный] s[торговец] +S0:s[barter]=S1:a[меновая] s[торговля] +S0:s[bartizan]=S1:a[сторожевая] s[башенка] +S0:s[barton]=S2:s[двор] @0[усадьбы];S2:s[двор] @0[фермы] +S0:s[baryta]=S2:s[окись] @0[бария] +S0:s[bascule]=S1:a[подъемное] s[крыло] +S0:s[basculebridge]=S1:a[подъемный] s[мост] +S0:s[base]=S1:a[опорный] s[пункт];S1:a[фацетная] s[доска] +S0:s[base]=S2:s[место] @0[старта];S2:s[игра] @0[в бары];S2:s[ножка] @0[литеры];S2:s[колодка] @0[для клише] +S0:s[base frequency]=S1:a[основная] s[частота] +S0:s[basement]=S1:a[полуподвальный] s[этаж];S1:a[цокольный] s[этаж] +S0:s[basil]=S1:a[дубленая] s[овчина];S1:a[скошенный] s[край] +S0:s[basilisk]=S4:a[маленькая] a[американская] s[ящерица] +S0:s[basin]=S1:a[маленькая] s[бухта] +S0:s[basinet]=S1:a[стальной] s[шлем] +S0:s[basinet]=S1:a[стальной] s[шлем] +S0:s[basket]=S1:a[наружные] s[места] +S0:s[baskethilt]=S2:s[эфес] @0[с чашкой] +S0:s[basketry]=S1:a[плетеные] s[изделия] +S0:s[basketry]=S1:a[плетеные] s[изделия] +S0:s[basnet]=S1:a[стальной] s[шлем] +S0:s[bason]=S2:s[верстак] @0[для обработки фетра] +S0:s[Basque]=S1:a[баскский] s[язык] +S0:s[bass]=S1:a[американская] s[липа];S1:a[лубяное] s[волокно] +S0:s[bass-wood]=S1:a[американская] s[липа] +S0:s[basset]=S2:s[выход] @0[пластов] +S0:s[bassinet]=S3:a[плетеная] s[колыбель] @0[с верхом] +S0:s[bassinette]=S3:a[плетеная] s[колыбель] @0[с верхом] +S0:s[bast]=S1:a[лубяное] s[волокно] +S0:s[bastard]=S4:a[внебрачный] a[побочный] s[ребенок] +S0:s[bastinado]=S1:a[палочные] s[удары] +S0:s[bat]=S1:a[летучая] s[мышь] +S0:s[bat]=S1:a[резкий] s[удар];S1:a[устная] s[речь];S1:a[ватная] s[подкладка] +S0:s[batata]=S1:a[сладкий] s[картофель] +S0:s[bath]=S1:a[купальное] s[заведение] +S0:s[bathing-dress]=S1:a[купальный] s[костюм] +S0:s[bathos]=S1:a[ложный] s[пафос] +S0:s[bathrobe]=S1:a[купальный] s[халат] +S0:s[bathwater]=S2:s[вода] @0[в ванне] +S0:s[bathymetry]=S2:s[измерение] @0[глубины] +S0:s[baton]=S1:a[дирижерская] s[палочка];S1:a[эстафетная] s[палочка];S1:a[полицейская] s[дубинка] +S0:s[battalion]=S1:a[артиллерийский] s[дивизион] +S0:s[batten]=S1:a[половая] s[доска];S1:a[деревянная] s[рейка];S1:a[металлическая] s[рейка] +S0:s[battens]=S1:a[узкие] s[доски] +S0:s[batter]=S4:a[густая] a[липкая] s[грязь];S4:a[сильный] a[артиллерийский] s[обстрел] +S0:s[batter]=S1:a[взбитое] s[тесто];S1:a[мятая] s[глина];S1:a[ураганный] s[огонь];S1:a[сбитый] s[шрифт] +S0:s[battering-ram]=S1:a[стенобитное] s[орудие] +S0:s[battery]=S1:a[гальванический] s[элемент] +S0:s[battery]=S2:s[артиллерия] @0[корабля] +S0:s[battle dress]=S1:a[походная] s[форма] +S0:s[battle-array]=S1:a[боевой] s[порядок] +S0:s[battle-axe]=S1:a[боевой] s[топор] +S0:s[battle-cruiser]=S1:a[линейный] s[крейсер] +S0:s[battle-cry]=S1:a[боевой] s[клич] +S0:s[battle-field]=S2:s[поле] @0[сражения];S2:s[поле] @0[боя] +S0:s[battle-fleet]=S1:a[линейный] s[флот] +S0:s[battle-ground]=S2:s[район] @0[боя];S2:s[театр] @0[военных действий];S2:s[предмет] @0[спора] +S0:s[battle-order]=S1:a[боевой] s[порядок];S1:a[боевой] s[приказ];S1:a[походная] s[форма] +S0:s[battle-piece]=S1:a[батальная] s[картина] +S0:s[battle-plane]=S1:a[штурмовой] s[самолет] +S0:s[battle-tried]=S4:a[имеющий] a[боевой] s[опыт] +S0:s[battlecraft]=S1:a[боевое] s[мастерство] +S0:s[battlement]=S1:a[зубчатая] s[стена] +S0:s[battler]=S1:a[выносливый] s[боксер] +S0:s[battleship]=S1:a[линейный] s[корабль] +S0:s[battue]=S1:a[тщательные] s[поиски] +S0:s[baulk]=S3:a[невспаханная] s[полоса] @0[земли] +S0:s[baulk]=S1:a[окантованное] s[бревно];S1:a[чердачное] s[помещение] +S0:s[bauxite]=S1:a[алюминиевая] s[руда] +S0:s[bawdy-house]=S1:a[публичный] s[дом] +S0:s[bawdy-house]=S2:s[дом] @0[терпимости] +S0:s[bawl]=S1:a[громкие] s[рыдания] +S0:s[bay]=S2:s[пролет] @0[моста] +S0:s[bay]=S1:a[железнодорожная] s[платформа];S1:a[судовой] s[лазарет];S1:a[гнедая] s[лошадь];S1:a[лавровое] s[дерево];S1:a[лавровый] s[венок] +S0:s[bay-salt]=S4:a[осадочная] a[морская] s[соль];S4:a[осадочная] a[озерная] s[соль] +S0:s[bayadere]=S1:a[полосатая] s[материя] +S0:s[bayou]=S3:a[заболоченный] s[рукав] @0[реки];S3:a[заболоченный] s[рукав] @0[озера];S3:a[заболоченный] s[рукав] @0[морского залива] +S0:s[bazaar]=S1:a[благотворительный] s[базар] +S0:s[bazaar]=S4:a[большой] a[торговый] s[зал] +S0:s[bazaar]=S1:a[восточный] s[базар];S1:a[большой] s[магазин] +S0:s[bazar]=S4:a[большой] a[торговый] s[зал] +S0:s[bazar]=S1:a[восточный] s[базар];S1:a[благотворительный] s[базар];S1:a[большой] s[магазин] +S0:s[be-in]=S2:s[праздник] @0[с гуляньем] +S0:s[beach]=S4:a[отлогий] a[морской] s[берег] +S0:s[beach-comber]=S2:s[лицо] @0[без определенных занятий] +S0:s[beach-head]=S1:a[береговой] s[плацдарм] +S0:s[beacon]=S1:a[сигнальный] s[огонь];S1:a[сигнальная] s[башня] +S0:s[bead]=S1:a[отогнутый] s[край] +S0:s[bead-roll]=S1:a[поминальный] s[список] +S0:s[beadle]=S2:s[курьер] @0[при суде] +S0:s[beadle]=S1:a[университетский] s[педель];S1:a[церковный] s[сторож] +S0:s[beadleship]=S2:s[должность] @0[университетского педеля];S2:s[должность] @0[церковного сторожа] +S0:s[beagle]=S1:a[коротконогая] s[гончая] +S0:s[beaked]=S1:a[имеющий] s[клюв] +S0:s[beaker]=S1:a[лабораторный] s[стакан] +S0:s[beam]=S1:a[сияющий] s[вид];S1:a[сияющая] s[улыбка] +S0:s[beam]=S2:s[пучок] @0[лучей];S2:s[радиус] @0[действия] +S0:s[beamthread]=S1:a[основная] s[нить] +S0:s[beamwireless]=S1:a[лучевая] s[радиосвязь];S1:a[прожекторная] s[радиосвязь] +S0:s[bean-pod]=S1:a[бобовый] s[стручок] +S0:s[bear]=S1:a[дыропробивной] s[пресс] +S0:s[bear]=S4:a[грубый] a[невоспитанный] s[человек] +S0:s[bear-pit]=S1:a[медвежья] s[яма] +S0:s[beard]=S2:s[растительность] @0[на лице];S2:s[кончик] @0[вязального крючка] +S0:s[bearer]=S1:a[плодоносящее] s[растение] +S0:s[bearer company]=S1:a[носилочная] s[рота] +S0:s[beargarden]=S1:a[медвежий] s[садок];S1:a[шумное] s[сборище] +S0:s[bearing]=S2:s[произведение] @0[на свет];S2:s[точка] @0[опоры] +S0:s[bearskin]=S1:a[медвежья] s[шкура] +S0:s[bearskin]=S1:a[медвежья] s[шкура];S1:a[меховой] s[кивер] +S0:s[beast]=S1:a[неприятный] s[человек];S1:a[отгульный] s[скот] +S0:s[beat]=S1:a[газетная] s[сенсация] +S0:s[beat]=S2:s[место] @0[облавы] +S0:s[beauideal]=S2:s[образец] @0[совершенства] +S0:s[beauty-sleep]=S1:a[ранний] s[сон] +S0:s[beautyparlour]=S1:a[косметический] s[кабинет] +S0:s[beautyparlour]=S2:s[институт] @0[красоты] +S0:s[beaver]=S1:a[бобровый] s[мех];S1:a[касторовая] s[шляпа] +S0:s[bed]=S1:a[брачное] s[ложе];S1:a[балластный] s[слой] +S0:s[bed-clothes]=S1:a[постельное] s[белье] +S0:s[bed-rock]=S1:a[основные] s[принципы] +S0:s[bed-side table]=S1:a[ночной] s[столик] +S0:s[bed-sitter]=S1:a[жилая] s[комната] +S0:s[bed-sitting-room]=S1:a[жилая] s[комната] +S0:s[bed-spread]=S1:a[постельное] s[покрывало] +S0:s[bedbug]=SA:s[клоп] a[постельный] +S0:s[bedding]=S1:a[постельные] s[принадлежности] +S0:s[bedding]=S2:s[подстилка] @0[для скота] +S0:s[bedgown]=S4:a[женская] a[ночная] s[сорочка] +S0:s[bedlam]=S1:a[сумасшедший] s[дом] +S0:s[bedpan]=S1:a[металлическая] s[грелка] +S0:s[bedpan]=S1:a[подкладное] s[судно] +S0:s[bedplate]=S1:a[опорная] s[плита] +S0:s[bedpost]=S2:s[столбик] @0[кровати] +S0:s[bedrock]=S1:a[коренная] s[порода] +S0:s[bedspread]=S1:a[постельное] s[покрывало] +S0:s[bedstead]=S2:s[остов] @0[кровати] +S0:s[bee]=S1:a[трудолюбивый] s[человек] +S0:s[bee-line]=S1:a[прямая] s[линия] +S0:s[beech]=S1:a[буковое] s[дерево] +S0:s[beef]=S1:a[мясной] s[скот] +S0:s[beef tea]=S1:a[крепкий] s[бульон] +S0:s[beep]=S1:a[небольшой] s[джип] +S0:s[beep]=S1:a[телеметрический] s[сигнал] +S0:s[beeper]=S1:a[сигнальное] s[устройство] +S0:s[beestings]=S2:s[молоко] @0[новотельной коровы] +S0:s[beeswing]=S1:a[выдержанное] s[вино] +S0:s[beggary]=S1:a[крайняя] s[нужда] +S0:s[begging]=S1:a[вымаливающий] s[подаяние] +S0:s[beginning]=S1:a[начальная] s[стадия] +S0:s[beginning]=S2:s[точка] @0[отправления] +S0:s[beheading]=S2:s[отсечение] @0[головы] +S0:s[beige]=S2:s[материя] @0[из некрашеной шерсти] +S0:s[Beiial]=S2:s[дух] @0[зла] +S0:s[belcher]=S1:a[пестрый] s[платок];S1:a[пестрый] s[шарф] +S0:s[beldam]=S1:a[старая] s[карга] +S0:s[beldam]=S1:a[старая] s[карга] +S0:s[beldame]=S1:a[старая] s[карга] +S0:s[bell]=S1:a[нависшая] s[порода] +S0:s[bell]=S2:s[чашечка] @0[цветка];S2:s[рев] @0[оленя] +S0:s[bell-buoy]=S2:s[бакен] @0[с колоколом] +S0:s[bell-glass]=S1:a[стеклянный] s[колпак] +S0:s[bell-ringer]=S1:a[мелкий] s[политикан] +S0:s[bell-tent]=S1:a[круглая] s[палатка] +S0:s[belled]=S1:a[имеющий] s[раструб] +S0:s[belles-lettres]=S1:a[художественная] s[литература] +S0:s[belligerency]=S2:s[состояние] @0[войны] +S0:s[belligerent]=S1:a[воюющая] s[сторона] +S0:s[bellows]=S1:a[воздуходувные] s[мехи];S1:a[кузнечные] s[мехи] +S0:s[belly]=S2:s[утолщение] @0[пласта] +S0:s[belly]=S3:a[верхняя] s[дека] @0[струнного инструмента] +S0:s[belly-ache]=S2:s[боль] @0[в животе] +S0:s[belly-landing]=S2:s[посадка] @0[с убранным шасси];S2:s[посадка] @0[на фюзеляж] +S0:s[bellyful]=S1:a[достаточное] s[количество] +S0:s[belt]=S2:s[лента] @0[конвейера] +S0:s[belt]=S1:a[узкий] s[пролив];S1:a[приводной] s[ремень];S1:a[патронная] s[лента];S1:a[броневой] s[пояс] +S0:s[belt-line]=S3:a[кольцевая] s[линия] @0[метро];S3:a[кольцевая] s[линия] @0[трамвая] +S0:s[belt-saw]=S1:a[ленточная] s[пила] +S0:s[belted]=S4:a[имеющий] a[ременный] s[привод] +S0:s[belting]=S1:a[ременная] s[передача] +S0:s[belting]=S2:s[материал] @0[для изготовления ремней] +S0:s[belting]=S1:a[ременная] s[передача];S1:a[приводной] s[ремень] +S0:s[bench]=S2:s[место] @0[судьи] +S0:s[bencher]=S2:s[старшина] @0[юридической корпорации] +S0:s[benchmark]=S2:s[отметка] @0[уровня] +S0:s[benchmark]=S1:a[исходный] s[пункт] +S0:s[benchmark]=S2:s[отметка] @0[высоты] +S0:s[benchmarking]=S1:a[эталонное] s[тестирование] +S0:s[benchshow]=S2:s[выставка] @0[животных] +S0:s[benchwarmer]=S1:a[запасной] s[игрок] +S0:s[benchwarrant]=S2:s[распоряжение] @0[суда] +S0:s[bend]=S1:a[кессонная] s[болезнь] +S0:s[bend]=S2:s[изгиб] @0[дороги];S2:s[излучина] @0[реки] +S0:s[bends]=S1:a[кессонная] s[болезнь] +S0:s[beneficiary]=S1:a[феодальный] s[вассал] +S0:s[beneficiary]=S2:s[владелец] @0[бенефиции];S2:s[владелец] @0[феода];S2:s[глава] @0[церковного прихода] +S0:s[Bengal light]=S1:a[бенгальский] s[огонь] +S0:s[Bengali]=S1:a[бенгальский] s[язык] +S0:s[benjamin]=S2:s[младший] @0[сын] +S0:s[Benjamin]=S1:a[младший] s[сын];S1:a[любимый] s[ребенок] +S0:s[bent]=S1:a[рамный] s[устой] +S0:s[bent]=S2:s[склон] @0[холма] +S0:s[bequest]=S1:a[завещанное] s[наследство] +S0:s[bequest]=S1:a[посмертный] s[дар] +S0:s[bequest]=S2:s[оставление] @0[наследства] +S0:s[bereavement]=S1:a[тяжелая] s[утрата] +S0:s[berg]=S1:a[ледяная] s[гора] +S0:s[berlin]=S1:a[ковкое] s[железо] +S0:s[Berlin]=S4:a[старинная] a[дорожная] s[карета] +S0:s[bermudas]=S1:a[бермудские] s[острова] +S0:s[berry]=S1:a[мясистый] s[плод] +S0:s[berry]=S2:s[зернышко] @0[икры] +S0:s[berserker]=S1:a[древнескандинавский] s[витязь];S1:a[неистовый] s[воин];S1:a[неистовый] s[человек] +S0:s[berth]=S2:s[место] @0[у причала] +S0:s[berth]=S1:a[спальное] s[место];S1:a[якорное] s[место] +S0:s[bertha]=S1:a[кружевной] s[воротник] +S0:s[berthing]=S2:s[постановка] @0[к причалу];S2:s[место] @0[стоянки судна] +S0:s[bespectacled]=S1:a[носящий] s[очки] +S0:s[best]=S1:a[высшая] s[степень] +S0:s[best seller]=S1:a[ходкая] s[книга] +S0:s[best seller]=S2:s[автор] @0[ходкой книги] +S0:s[bethel]=S1:a[сектантская] s[молельня] +S0:s[bevel pinion]=S1:a[коническая] s[шестерня] +S0:s[bevel-gear]=S4:a[коническая] a[зубчатая] s[передача];S4:a[коническая] a[фрикционная] s[передача] +S0:s[beyond]=S1:a[загробная] s[жизнь] +S0:s[bezel]=S3:a[скошенное] s[лезвие] @0[стамески] +S0:s[bias]=S3:a[косая] s[линия] @0[в ткани] +S0:s[bib]=S1:a[детский] s[нагрудник] +S0:s[bib]=S3:a[верхняя] s[часть] @0[фартука] +S0:s[bibelot]=S2:s[книга] @0[миниатюрного формата] +S0:s[bice]=S1:a[бледно-синяя] s[краска];S1:a[бледно-синий] s[цвет] +S0:s[bicentenary]=S1:a[двухсотлетняя] s[годовщина] +S0:s[bicentennial]=S1:a[двухсотлетняя] s[годовщина] +S0:s[biceps]=S1:a[двуглавая] s[мышца] +S0:s[bichloride]=S1:a[двухлористое] s[соединение] +S0:s[bichromate]=S2:s[соль] @0[двухромовой кислоты] +S0:s[bicker]=S1:a[легкий] s[шум] +S0:s[bicycling]=S2:s[езда] @0[на велосипеде] +S0:s[bid]=S1:a[предлагаемая] s[цена] +S0:s[bid]=S2:s[предложение] @0[цены] +S0:s[bidding]=S2:s[предложение] @0[цены] +S0:s[biennial]=S1:a[двухлетнее] s[растение] +S0:s[bier]=S1:a[похоронные] s[дроги] +S0:s[bier]=S1:a[похоронные] s[носилки] +S0:s[biff]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[biff]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[bifocal]=S1:a[бифокальные] s[очки] +S0:s[big top]=S2:s[купол] @0[цирка] +S0:s[big-horn]=S1:a[снежный] s[баран] +S0:s[bigg]=S1:a[четырехрядный] s[ячмень] +S0:s[bight]=S2:s[бухта] @0[троса] +S0:s[bigot]=S1:a[слепой] s[приверженец] +S0:s[bigotry]=S1:a[слепая] s[приверженность] +S0:s[bigwig]=S1:a[важная] s[персона] +S0:s[bijou]=S1:a[драгоценная] s[вещь] +S0:s[bijouterie]=S1:a[ювелирные] s[изделия] +S0:s[bijouterie]=S1:a[ювелирные] s[изделия] +S0:s[bilbo]=S1:a[ножные] s[кандалы] +S0:s[bilbo]=S1:a[испанский] s[клинок] +S0:s[bileduct]=S1:a[желчный] s[проток] +S0:s[bilge]=S1:a[трюмная] s[вода] +S0:s[bilge]=S2:s[стрела] @0[прогиба] +S0:s[bill]=S2:s[носок] @0[якоря] +S0:s[bill]=S1:a[узкий] s[мыс];S1:a[рекламный] s[листок];S1:a[садовые] s[ножницы] +S0:s[bill-poster]=S2:s[расклейщик] @0[афиш] +S0:s[billboard]=S1:a[рекламный] s[щит] +S0:s[billboard]=S2:s[доска] @0[для объявлений] +S0:s[billbroker]=S1:a[биржевой] s[маклер] +S0:s[billet]=S1:a[толстая] s[палка] +S0:s[billet]=S2:s[размещение] @0[по квартирам] +S0:s[billet-doux]=S1:a[любовное] s[письмо] +S0:s[billhead]=S2:s[бланк] @0[для фактур];S2:s[бланк] @0[для накладных] +S0:s[billiard-ball]=S1:a[бильярдный] s[шар] +S0:s[billingsgate]=S1:a[площадная] s[брань] +S0:s[billon]=S1:a[низкопробное] s[золото];S1:a[низкопробное] s[серебро] +S0:s[billot]=S2:s[слиток] @0[золота];S2:s[слиток] @0[серебра] +S0:s[billow]=S1:a[большая] s[волна] +S0:s[billsticker]=S2:s[расклейщик] @0[афиш] +S0:s[billy]=S1:a[походный] s[котелок] +S0:s[billyboy]=S4:a[каботажное] a[парусное] s[судно] +S0:s[biltong]=S1:a[провяленное] s[мясо] +S0:s[bim]=S2:s[маркер] @0[начала информации] +S0:s[bin]=S1:a[мусорное] s[ведро] +S0:s[bin]=S2:s[мешок] @0[для сбора хмеля];S2:s[корзина] @0[для сбора хмеля] +S0:s[binder]=S1:a[вяжущее] s[вещество] +S0:s[binder]=S1:a[связующее] s[вещество] +S0:s[bindery]=S1:a[переплетная] s[мастерская] +S0:s[bine]=S2:s[стебель] @0[ползучего растения] +S0:s[biquadratic]=S1:a[биквадратное] s[уравнение] +S0:s[bird of paradise]=S1:a[райская] s[птица] +S0:s[bird of passage]=S1:a[перелетная] s[птица] +S0:s[bird of prey]=S1:a[хищная] s[птица] +S0:s[bird's-eyeview]=S1:a[общая] s[перспектива] +S0:s[bird-lime]=S1:a[птичий] s[клей] +S0:s[bird-seed]=S1:a[птичий] s[корм] +S0:s[birdfancier]=S2:s[любитель] @0[птиц];S2:s[продавец] @0[птиц] +S0:s[Biro]=S1:a[шариковая] s[ручка] +S0:s[Biropen]=S1:a[шариковая] s[ручка] +S0:s[birth-control]=S1:a[противозачаточные] s[меры] +S0:s[birth-control]=S2:s[регулирование] @0[рождаемости] +S0:s[birth-mark]=S1:a[родимое] s[пятно] +S0:s[birth-pill]=S1:a[противозачаточная] s[таблетка] +S0:s[birth-place]=S2:s[место] @0[рождения] +S0:s[birth-rate]=S2:s[коэффициент] @0[рождаемости] +S0:s[birthday]=S2:s[день] @0[рождения] +S0:s[birthright]=S2:s[право] @0[первородства];S2:s[право] @0[по рождению] +S0:s[biscay]=S1:a[бискайский] s[залив] +S0:s[biscuit]=S1:a[сухое] s[печенье] +S0:s[biscuit]=S1:a[неглазированный] s[фарфор];S1:a[светло-коричневый] s[цвет] +S0:s[bishopric]=S2:s[сан] @0[епископа] +S0:s[bisk]=S1:a[раковый] s[суп] +S0:s[bisk]=S1:a[раковый] s[суп];S1:a[томатный] s[суп-пюре] +S0:s[bisk]=S2:s[суп] @0[из птицы];S2:s[суп] @0[из кролика] +S0:s[bisque]=S1:a[сухое] s[печенье] +S0:s[bisque]=S1:a[раковый] s[суп];S1:a[томатный] s[суп-пюре] +S0:s[bisque]=S2:s[суп] @0[из птицы];S2:s[суп] @0[из кролика] +S0:s[bissextile]=S1:a[високосный] s[год] +S0:s[bit]=S3:a[режущий] s[край] @0[инструмента] +S0:s[bit]=S1:a[небольшое] s[количество];S1:a[мелкая] s[монета] +S0:s[bite]=S1:a[легкая] s[закуска] +S0:s[bite]=S2:s[след] @0[укуса] +S0:s[bitter]=S1:a[горькое] s[пиво] +S0:s[bitter salt]=S1:a[горькая] s[соль] +S0:s[bitter-ender]=S1:a[принципиальный] s[человек] +S0:s[bittern]=S1:a[маточный] s[раствор] +S0:s[bitters]=S1:a[горькая] s[настойка] +S0:s[bitters]=S1:a[горькое] s[лекарство] +S0:s[bivalve]=S1:a[двустворчатый] s[моллюск] +S0:s[black]=S2:s[платье] @0[черного цвета] +S0:s[black]=S1:a[черный] s[цвет];S1:a[черная] s[краска];S1:a[черное] s[пятно];S1:a[траурное] s[платье] +S0:s[black and white]=S1:a[черно-белое] s[изображение] +S0:s[black ball]=S1:a[черный] s[шар] +S0:s[black body]=S9:@0[абсолютно] a[черное] s[тело] +S0:s[black book]=S1:a[черный] s[список] +S0:s[black cap]=S1:a[черная] s[малина] +S0:s[black jack]=S2:s[кувшин] @0[для пива] +S0:s[black jack]=S1:a[пиратский] s[флаг];S1:a[цинковая] s[обманка] +S0:s[Black Maria]=S1:a[тюремная] s[карета] +S0:s[black market]=S1:a[черный] s[рынок] +S0:s[black pudding]=S1:a[кровяная] s[колбаса] +S0:s[black-beetle]=S1:a[черный] s[таракан] +S0:s[black-currant]=S1:a[черная] s[смородина] +S0:s[blackberry]=S1:a[черная] s[смородина] +S0:s[blackbird]=S1:a[черный] s[дрозд] +S0:s[blackbird]=S1:a[черный] s[дрозд] +S0:s[blackboard]=S1:a[классная] s[доска] +S0:s[blackguardism]=S1:a[подлое] s[поведение] +S0:s[blackjack]=S2:s[кувшин] @0[для пива] +S0:s[blackleg]=S1:a[черная] s[ножка] +S0:s[blacklist]=S1:a[черный] s[список] +S0:s[blacklist]=S1:a[черный] s[список] +S0:s[blacklisting]=S2:s[занесение] @0[в черный список] +S0:s[blackout]=S1:a[временная] s[слепота] +S0:s[blackout]=S3:a[временное] s[отсутствие] @0[электрического освещения] +S0:s[blackout]=S2:s[затемнение] @0[сознания];S2:s[провал] @0[памяти] +S0:s[blackstrap]=S1:a[дешевый] s[портвейн] +S0:s[blackstrap]=S1:a[дешевый] s[портвейн] +S0:s[blackthorn]=SA:s[слива] a[колючая] +S0:s[bladder]=S1:a[мочевой] s[пузырь] +S0:s[blandishment]=S1:a[льстивая] s[речь] +S0:s[blank]=S3:a[белый] s[круг] @0[мишени] +S0:s[blank]=S4:a[пустое] a[свободное] s[место];S4:a[пустой] a[лотерейный] s[билет] +S0:s[blanket]=S1:a[шерстяное] s[одеяло];S1:a[тяжелое] s[облако];S1:a[густой] s[туман];S1:a[поверхностный] s[слой] +S0:s[blare]=S2:s[звуки] @0[труб] +S0:s[blast]=S3:a[сильный] s[порыв] @0[ветра] +S0:s[blast]=S2:s[поток] @0[воздуха] +S0:s[blast]=S1:a[взрывная] s[волна];S1:a[пагубное] s[влияние];S1:a[форсированная] s[тяга] +S0:s[blast-furnace]=S1:a[доменная] s[печь] +S0:s[blasting]=S1:a[подрывные] s[работы] +S0:s[blaze]=S1:a[яркий] s[свет];S1:a[яркий] s[цвет];S1:a[белая] s[звездочка] +S0:s[blazer]=S4:a[яркая] a[спортивная] s[куртка] +S0:s[blazer]=S1:a[возмутительная] s[ложь] +S0:s[blazonry]=S1:a[блестящее] s[представление] +S0:s[bleach]=S1:a[отбеливающее] s[вещество];S1:a[хлорная] s[известь] +S0:s[bleacher]=S1:a[белильный] s[бак] +S0:s[bleaching powder]=S1:a[белильная] s[известь] +S0:s[bleb]=S2:s[пузырек] @0[воздуха] +S0:s[bleeder]=S1:a[спускной] s[кран] +S0:s[bleeder]=S1:a[предохранительный] s[клапан] +S0:s[bleeder]=S2:s[кран] @0[для спуска воды] +S0:s[bleep]=S2:s[сигнал] @0[спутника Земли] +S0:s[blende]=S1:a[цинковая] s[обманка] +S0:s[blender]=S1:a[общительный] s[человек] +S0:s[blewits]=S1:a[шляпочный] s[гриб] +S0:s[blight]=S2:s[болезнь] @0[растений] +S0:s[blight]=S1:a[душная] s[атмосфера];S1:a[пагубное] s[влияние] +S0:s[blighter]=S1:a[нудный] s[человек] +S0:s[blimp]=S1:a[звукозаглушающий] s[бокс] +S0:s[blimp]=S1:a[крайний] s[консерватор] +S0:s[blimp]=S3:a[малый] s[дирижабль] @0[мягкой системы] +S0:s[blimp]=S4:a[толстый] a[неуклюжий] s[человек] +S0:s[blind gut]=S1:a[слепая] s[кишка] +S0:s[blind-alley]=S1:a[безвыходное] s[положение] +S0:s[blink]=S2:s[отблеск] @0[льда] +S0:s[blinker]=S1:a[светосигнальный] s[аппарат] +S0:s[blip]=S2:s[изображение] @0[на экране радара] +S0:s[blister]=S1:a[водяной] s[пузырь];S1:a[вытяжной] s[пластырь];S1:a[блистерная] s[установка] +S0:s[blister-beetle]=S1:a[шпанская] s[мушка] +S0:s[blister-fly]=S1:a[шпанская] s[мушка] +S0:s[blitz]=S1:a[молниеносная] s[война] +S0:s[blitz]=S1:a[молниеносная] s[война];S1:a[внезапное] s[нападение];S1:a[массированная] s[бомбардировка] +S0:s[blitzkrieg]=S1:a[молниеносная] s[война] +S0:s[blizzard]=S1:a[снежная] s[буря] +S0:s[bloater]=S1:a[копченая] s[рыба] +S0:s[bloater]=S1:a[копченая] s[рыба] +S0:s[blob]=S1:a[маленький] s[шарик] +S0:s[block]=S1:a[жилищный] s[массив] +S0:s[block]=S2:s[масса] @0[однородных предметов] +S0:s[block]=S4:a[деревянная] a[печатная] s[форма] +S0:s[block letter]=S4:a[прописная] a[печатная] s[буква] +S0:s[block-buster]=S4:a[сверхмощная] a[фугасная] s[бомба] +S0:s[blocking]=S1:a[блокировочная] s[система] +S0:s[blonde]=S4:a[шелковая] a[кружевная] s[ткань] +S0:s[blood]=S1:a[светский] s[человек];S1:a[сенсационный] s[роман] +S0:s[blood brother]=S1:a[родной] s[брат] +S0:s[blood feud]=S1:a[родовая] s[вражда];S1:a[кровная] s[месть] +S0:s[blood group]=S2:s[группа] @0[крови] +S0:s[blood pressure]=S1:a[кровяное] s[давление] +S0:s[blood test]=S2:s[анализ] @0[крови];S2:s[исследование] @0[крови] +S0:s[blood transfusion]=S2:s[переливание] @0[крови] +S0:s[blood-guilty]=S2:s[виновный] @0[в убийстве] +S0:s[blood-heat]=S3:a[нормальная] s[температура] @0[тела] +S0:s[blood-horse]=S1:a[чистокровная] s[лошадь] +S0:s[blood-poisoning]=S2:s[заражение] @0[крови] +S0:s[blood-stained]=S2:s[виновный] @0[в убийстве] +S0:s[blood-vessel]=S1:a[кровеносный] s[сосуд] +S0:s[bloodcurdling]=S1:a[вызывающий] s[ужас] +S0:s[bloodworm]=S4:a[красный] a[дождевой] s[червь] +S0:s[bloom]=S1:a[стальная] s[заготовка] +S0:s[bloom]=S3:a[цветущая] s[часть] @0[растения] +S0:s[bloomer]=S1:a[грубая] s[ошибка] +S0:s[bloomers]=S4:a[женские] a[спортивные] s[брюки] +S0:s[blotter]=S1:a[промокательная] s[бумага] +S0:s[blotter]=S1:a[торговая] s[книга] +S0:s[blotter]=S2:s[книга] @0[записей] +S0:s[blotting-pad]=S2:s[блокнот] @0[с промокательной бумагой] +S0:s[blotting-paper]=S1:a[промокательная] s[бумага] +S0:s[blouse]=S1:a[рабочая] s[блуза] +S0:s[blow]=S2:s[кладка] @0[яиц] +S0:s[blow-out]=S1:a[шумное] s[веселье] +S0:s[blow-out]=S2:s[вспышка] @0[гнева] +S0:s[blow-up]=S1:a[увеличенный] s[фотоснимок] +S0:s[blowfly]=S1:a[мясная] s[муха] +S0:s[blowfly]=S1:a[мясная] s[муха] +S0:s[blowing engine]=S1:a[воздуходувная] s[машина] +S0:s[blowlamp]=S1:a[паяльная] s[лампа] +S0:s[blowpipe]=S1:a[паяльная] s[трубка] +S0:s[blowpipe]=S1:a[паяльная] s[трубка] +S0:s[blowtorch]=S1:a[паяльная] s[лампа] +S0:s[bluchers]=S1:a[короткие] s[сапоги] +S0:s[blue]=S4:a[синяя] a[форменная] s[одежда] +S0:s[blue]=S1:a[синий] s[цвет];S1:a[синяя] s[краска];S1:a[голубая] s[краска] +S0:s[blue disease]=S2:s[лихорадка] @0[Скалистых гор] +S0:s[Blue Peter]=S2:s[флаг] @0[отплытия] +S0:s[blue ribbon]=S1:a[орденская] s[лента];S1:a[высокая] s[награда] +S0:s[blue streak]=S2:s[поток] @0[слов] +S0:s[blue streak]=S9:@0[быстро] a[движущийся] s[предмет] +S0:s[blue vitriol]=S1:a[медный] s[купорос] +S0:s[blue-book]=S1:a[синяя] s[книга] +S0:s[blue-book]=S4:a[занимающих] a[государственные] s[должности] +S0:s[blue-book]=S2:s[список] @0[лиц];S2:s[путеводитель] @0[для автомобилистов];S2:s[тетрадь] @0[для экзаменационных работ] +S0:s[blue-stone]=S1:a[медный] s[купорос] +S0:s[Bluebeard]=S1:a[Синяя] s[Борода] +S0:s[bluebird]=S1:a[дарующий] s[счастье] +S0:s[bluebird]=S3:a[синяя] s[птица] @0[счастья] +S0:s[bluebottle]=SA:s[муха] a[трупная] +S0:s[bluejacket]=S2:s[матрос] @0[военно-морского флота] +S0:s[bluestocking]=S1:a[ученая] s[женщина] +S0:s[bluestocking]=S1:a[ученая] s[женщина] +S0:s[bluff]=S1:a[отвесный] s[берег] +S0:s[blunder]=S1:a[грубая] s[ошибка] +S0:s[blur]=S1:a[расплывшиеся] s[очертания] +S0:s[blur]=S1:a[неясные] s[очертания] +S0:s[blurb]=S1:a[рекламное] s[объявление] +S0:s[blurb]=S4:a[издательское] a[рекламное] s[объявление] +S0:s[blush]=S1:a[розоватый] s[оттенок] +S0:s[blush]=S2:s[краска] @0[стыда] +S0:s[bluster]=S1:a[пустые] s[угрозы] +S0:s[bluster]=S2:s[рев] @0[бури] +S0:s[bo-tree]=S1:a[священное] s[дерево] +S0:s[Boanerges]=S1:a[крикливый] s[проповедник];S1:a[крикливый] s[оратор] +S0:s[board]=S1:a[обеденный] s[стол] +S0:s[board]=S2:s[крышка] @0[переплета] +S0:s[boarding-school]=S4:a[закрытое] a[учебное] s[заведение] +S0:s[boast]=S2:s[предмет] @0[гордости] +S0:s[boat]=S1:a[подводная] s[лодка] +S0:s[boat-fly]=S1:a[водяной] s[клоп] +S0:s[boat-hook]=S1:a[отпорный] s[крюк] +S0:s[boat-house]=S2:s[сарай] @0[для лодок] +S0:s[boating]=S1:a[лодочный] s[спорт] +S0:s[boating]=S1:a[лодочный] s[спорт] +S0:s[bob]=S4:a[женская] a[короткая] s[стрижка] +S0:s[bob]=S2:s[груз] @0[отвеса];S2:s[парик] @0[с короткими завитками] +S0:s[bob]=S1:a[короткая] s[стрижка];S1:a[подстриженный] s[хвост];S1:a[шарообразный] s[предмет];S1:a[резкое] s[движение] +S0:s[bobbin]=S2:s[катушка] @0[зажигания] +S0:s[bobcat]=SA:s[рысь] a[рыжая] +S0:s[bobolink]=S1:a[рисовый] s[трупиал] +S0:s[bobtail]=S1:a[обрезанный] s[хвост] +S0:s[bobtail]=S1:a[обрезанный] s[хвост] +S0:s[bobtail]=S2:s[лошадь] @0[с обрезанным хвостом];S2:s[собака] @0[с обрезанным хвостом] +S0:s[bock]=S2:s[стакан] @0[пива] +S0:s[bock]=S4:a[крепкое] a[темное] s[пиво] +S0:s[bodeful]=S1:a[предвещающий] s[несчастье] +S0:s[bodega]=S1:a[винный] s[погребок] +S0:s[bodega]=S1:a[винный] s[погребок] +S0:s[bodkin]=S3:a[длинная] s[шпилька] @0[для волос] +S0:s[body]=S2:s[группа] @0[людей] +S0:s[body]=S1:a[основная] s[часть];S1:a[главный] s[корабль];S1:a[ствольная] s[коробка];S1:a[воинская] s[часть];S1:a[юридическое] s[лицо];S1:a[сравнительная] s[плотность];S1:a[кроющая] s[способность];S1:a[перегонный] s[куб] +S0:s[body-check]=S1:a[силовой] s[прием] +S0:s[body-colour]=S1:a[корпусная] s[краска];S1:a[телесный] s[цвет] +S0:s[body-guard]=S1:a[личная] s[охрана] +S0:s[body-snatcher]=S2:s[похититель] @0[трупов] +S0:s[bodyguard]=S1:a[личная] s[охрана] +S0:s[bog oak]=S1:a[мореный] s[дуб] +S0:s[bog-trotter]=S2:s[обитатель] @0[болот] +S0:s[boghead]=S4:a[битуминозный] a[каменный] s[уголь] +S0:s[bogie]=S1:a[двухосная] s[тележка] +S0:s[Bohemian]=S2:s[представитель] @0[богемы] +S0:s[boil]=S2:s[точка] @0[кипения] +S0:s[boiler]=S2:s[куб] @0[для кипячения];S2:s[бак] @0[для кипячения] +S0:s[boiler-plate]=S1:a[котельное] s[железо];S1:a[котельный] s[лист] +S0:s[boiler-room]=S1:a[котельное] s[отделение] +S0:s[boiling heat]=S3:a[удельная] s[теплота] @0[испарения] +S0:s[boiling-point]=S2:s[точка] @0[кипения] +S0:s[bole]=S4:a[железистая] a[известковая] s[глина] +S0:s[boll]=S1:a[семенная] s[коробочка] +S0:s[bollard]=S1:a[швартовная] s[тумба] +S0:s[Bologna-sausage]=S1:a[болонская] s[колбаса] +S0:s[bolster]=S2:s[валик] @0[под подушкой] +S0:s[bolt]=S2:s[стрела] @0[арбалета];S2:s[удар] @0[грома] +S0:s[bolter]=S1:a[норовистая] s[лошадь] +S0:s[bolus]=S1:a[большая] s[пилюля] +S0:s[bolus]=S1:a[большая] s[пилюля] +S0:s[bomb]=S2:s[контейнер] @0[для радиоактивных материалов] +S0:s[bomb]=S1:a[ручная] s[граната];S1:a[вулканическая] s[бомба] +S0:s[bomb-load]=S1:a[бомбовая] s[нагрузка] +S0:s[bomb-sight]=S2:s[прицел] @0[для бомбометания] +S0:s[bombardier]=S2:s[капрал] @0[артиллерии] +S0:s[bombardment]=S1:a[артиллерийский] s[обстрел];S1:a[минометный] s[обстрел] +S0:s[bon mot]=S1:a[остроумное] s[выражение] +S0:s[bona fides]=S1:a[честное] s[намерение] +S0:s[bonanza]=S1:a[доходное] s[предприятие] +S0:s[bond]=S1:a[тюремное] s[заключение];S1:a[долговое] s[обязательство];S1:a[таможенная] s[закладная] +S0:s[bond-stone]=S1:a[связующий] s[камень] +S0:s[bondage]=S1:a[крепостное] s[состояние] +S0:s[bondmaid]=S1:a[крепостная] s[женщина] +S0:s[bondmaid]=S1:a[крепостная] s[женщина] +S0:s[bondservice]=S1:a[крепостная] s[зависимость] +S0:s[bondwoman]=S1:a[крепостная] s[женщина] +S0:s[bone]=S1:a[китовый] s[ус] +S0:s[bone-black]=S1:a[животный] s[уголь];S1:a[костный] s[уголь] +S0:s[bone-coal]=S4:a[сланцеватый] a[глинистый] s[уголь] +S0:s[bone-dust]=S1:a[костяная] s[мука] +S0:s[bone-shaker]=S1:a[старый] s[велосипед] +S0:s[bone-shaker]=S4:a[старая] a[расшатанная] s[машина] +S0:s[bone-spavin]=S1:a[костный] s[шпат] +S0:s[boner]=S1:a[глупая] s[ошибка] +S0:s[bonnet]=S1:a[дамская] s[шляпка] +S0:s[bonnet]=S4:a[мужская] a[шотландская] s[шапочка] +S0:s[bonnet]=S1:a[дамская] s[шляпа];S1:a[детский] s[чепчик] +S0:s[booby prize]=S1:a[утешительный] s[приз] +S0:s[boodle]=S1:a[фальшивые] s[деньги] +S0:s[boodle]=S1:a[карточная] s[игра] +S0:s[book]=S2:s[сборник] @0[отчетов] +S0:s[book]=S1:a[литературное] s[произведение];S1:a[конторская] s[книга] +S0:s[book-club]=S2:s[клуб] @0[любителей книги] +S0:s[book-hunter]=S2:s[коллекционер] @0[редких книг] +S0:s[book-learning]=S1:a[книжные] s[знания] +S0:s[bookbinding]=S1:a[переплетное] s[дело] +S0:s[bookbinding]=S1:a[переплетное] s[дело] +S0:s[bookcase]=S1:a[книжный] s[шкаф] +S0:s[bookcase]=S1:a[книжный] s[шкаф];S1:a[книжная] s[полка] +S0:s[booking-clerk]=S2:s[кассир] @0[билетной кассы];S2:s[кассир] @0[багажной кассы];S2:s[кассир] @0[театральной кассы] +S0:s[booking-office]=S1:a[билетная] s[касса] +S0:s[bookman]=S2:s[продавец] @0[книг] +S0:s[bookmobile]=S3:a[передвижная] s[библиотека] @0[на грузовике] +S0:s[bookseller]=S2:s[продавец] @0[книг] +S0:s[bookseller]=S2:s[продавец] @0[книг] +S0:s[bookselling]=S1:a[книжная] s[торговля] +S0:s[bookshelf]=S1:a[книжная] s[полка] +S0:s[bookshelf]=S1:a[книжная] s[полка] +S0:s[bookshop]=S1:a[книжный] s[магазин] +S0:s[bookshop]=S1:a[книжный] s[магазин] +S0:s[bookstall]=S1:a[книжный] s[киоск] +S0:s[bookstall]=S1:a[книжный] s[киоск] +S0:s[bookstand]=S1:a[книжный] s[стенд] +S0:s[bookstand]=S1:a[книжный] s[стенд] +S0:s[bookstore]=S1:a[книжный] s[магазин] +S0:s[bookstore]=S1:a[книжный] s[магазин] +S0:s[bookworm]=S1:a[книжный] s[червь] +S0:s[bookworm]=S1:a[книжный] s[червь] +S0:s[bookworm]=S2:s[любитель] @0[книг] +S0:s[boom]=S3:a[резкий] s[подъем] @0[деловой активности] +S0:s[boom]=S2:s[лонжерон] @0[хвостовой фермы];S2:s[крик] @0[выпи] +S0:s[boom]=S1:a[плавучий] s[бон];S1:a[микрофонный] s[журавль];S1:a[шумная] s[реклама] +S0:s[boor]=S1:a[грубый] s[человек] +S0:s[boor]=S1:a[невоспитанный] s[человек] +S0:s[boost]=S1:a[добавочное] s[напряжение] +S0:s[boost]=S2:s[создание] @0[популярности] +S0:s[booster]=S1:a[горячий] s[сторонник] +S0:s[booster]=S1:a[стартовый] s[двигатель] +S0:s[boot]=S2:s[отделение] @0[для багажа] +S0:s[boot-tree]=S1:a[сапожная] s[колодка] +S0:s[bootee]=S1:a[теплый] s[ботинок] +S0:s[bootee]=S1:a[дамский] s[ботинок] +S0:s[bootjack]=S1:a[ловильный] s[крюк] +S0:s[bootlace]=S2:s[шнурок] @0[для ботинок] +S0:s[bootleg]=S1:a[невзорвавшийся] s[шпур] +S0:s[bootstrap]=S1:a[начальная] s[загрузка] +S0:s[booze]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[bora]=S4:a[холодный] a[северо-восточный] s[ветер] +S0:s[boracic acid]=S1:a[борная] s[кислота] +S0:s[bordello]=S1:a[публичный] s[дом] +S0:s[border line]=S1:a[демаркационная] s[линия] +S0:s[borderer]=S2:s[житель] @0[пограничной полосы] +S0:s[borderland]=S1:a[пограничная] s[область] +S0:s[borderland]=S1:a[пограничная] s[область];S1:a[пограничная] s[полоса];S1:a[промежуточная] s[область] +S0:s[bore]=S1:a[высверленное] s[отверстие] +S0:s[bore]=S4:a[сильное] a[приливное] s[течение] +S0:s[bore]=S1:a[скучное] s[занятие];S1:a[скучный] s[человек] +S0:s[bore]=S2:s[канал] @0[ствола];S2:s[диаметр] @0[отверстия] +S0:s[bore hole]=S1:a[буровая] s[скважина] +S0:s[Boreas]=S1:a[северный] s[ветер] +S0:s[borecole]=SA:s[капуста] a[кормовая] +S0:s[borehole]=S1:a[буровая] s[скважина] +S0:s[boring]=S1:a[буровая] s[скважина] +S0:s[boring machine]=S1:a[бурильная] s[машина];S1:a[бурильный] s[молоток] +S0:s[boring mill]=S1:a[сверлильный] s[станок] +S0:s[boring rig]=S1:a[буровой] s[станок] +S0:s[bosh]=S2:s[ванна] @0[для охлаждения инструмента] +S0:s[bosom]=S2:s[грудь] @0[сорочки] +S0:s[bosom-friend]=S1:a[закадычный] s[друг] +S0:s[boss]=S1:a[рельефное] s[украшение] +S0:s[boss]=S2:s[втулка] @0[колеса] +S0:s[botch]=S9:@0[плохо] a[сделанная] s[работа] +S0:s[botcher]=S1:a[плохой] s[работник] +S0:s[bother]=S2:s[источник] @0[беспокойства] +S0:s[bothy]=S2:s[помещение] @0[для рабочих] +S0:s[bottle]=S2:s[охапка] @0[сена] +S0:s[bottle neck]=S2:s[горлышко] @0[бутылки] +S0:s[bottle-glass]=S1:a[бутылочное] s[стекло] +S0:s[bottle-holder]=S2:s[секундант] @0[боксера] +S0:s[bottle-neck]=S1:a[узкий] s[проход];S1:a[узкое] s[место] +S0:s[bottle-washer]=S2:s[мойщик] @0[бутылок] +S0:s[bottom]=S2:s[запас] @0[жизненных сил] +S0:s[bottom]=S3:a[подводная] s[часть] @0[корабля] +S0:s[bottom]=S1:a[нижняя] s[часть];S1:a[задняя] s[часть] +S0:s[bougie]=S1:a[восковая] s[свеча] +S0:s[bouillon]=S1:a[пышные] s[складки] +S0:s[bounce]=S1:a[внезапный] s[удар] +S0:s[bouncer]=S2:s[человек] @0[крупных размеров];S2:s[вещь] @0[крупных размеров] +S0:s[bouncing]=S2:s[подпрыгивание] @0[автомобиля] +S0:s[bound]=S3:a[сильный] s[удар] @0[сердца] +S0:s[bounder]=S1:a[шумливый] s[человек] +S0:s[bounty]=S1:a[щедрый] s[подарок] +S0:s[bourdon]=S3:a[басовый] s[регистр] @0[органа];S3:a[басовый] s[регистр] @0[фисгармонии] +S0:s[bourse]=S4:a[парижская] a[фондовая] s[биржа] +S0:s[boutique]=S1:a[небольшой] s[магазин] +S0:s[boutique]=S1:a[небольшой] s[магазин];S1:a[небольшая] s[лавка] +S0:s[bow window]=S2:s[окно] @0[с выступом] +S0:s[bow-saw]=S1:a[лучковая] s[пила] +S0:s[bow-wow]=S1:a[собачий] s[лай] +S0:s[bower]=S1:a[становой] s[якорь] +S0:s[bower-anchor]=S1:a[становой] s[якорь] +S0:s[bowery]=S2:s[улица] @0[дешевых баров];S2:s[квартал] @0[дешевых баров];S2:s[улица] @0[притонов] +S0:s[bowie-knife]=S4:a[длинный] a[охотничий] s[нож] +S0:s[bowing]=S2:s[техника] @0[владения смычком];S2:s[игра] @0[на скрипичных инструментах] +S0:s[bowl]=S1:a[чашеобразная] s[часть] +S0:s[bowl]=S2:s[игра] @0[в шары] +S0:s[bowleg]=S1:a[приведенное] s[колено] +S0:s[bowline]=S1:a[беседочный] s[узел] +S0:s[bowling]=S2:s[игра] @0[в кегли] +S0:s[bowling]=S2:s[игра] @0[в шары] +S0:s[bowls]=S2:s[игра] @0[в шары] +S0:s[bowman]=S1:a[баковый] s[гребец] +S0:s[bowshot]=S2:s[дальность] @0[полета стрелы] +S0:s[box]=S1:a[рождественский] s[подарок] +S0:s[box]=S2:s[ящик] @0[под сиденьем кучера] +S0:s[box]=S3:a[маленькое] s[отделение] @0[с перегородкой] +S0:s[box]=S4:a[рудничная] a[угольная] s[вагонетка] +S0:s[box]=SA:s[самшит] a[вечнозеленый] +S0:s[box-couch]=S2:s[тахта] @0[с ящиком] +S0:s[box-keeper]=S2:s[капельдинер] @0[при ложах] +S0:s[box-office]=S1:a[театральная] s[касса] +S0:s[box-pleat]=S1:a[бантовая] s[складка] +S0:s[box-seat]=S2:s[сиденье] @0[на козлах];S2:s[место] @0[в ложе] +S0:s[boxcar]=S1:a[товарный] s[вагон] +S0:s[boxcar]=S1:a[товарный] s[вагон] +S0:s[boxing]=S2:s[материал] @0[для ящиков] +S0:s[boxing-gloves]=S1:a[боксерские] s[перчатки] +S0:s[boxwood]=S2:s[древесина] @0[самшита] +S0:s[boy]=S1:a[молодой] s[человек] +S0:s[brace]=S1:a[фигурная] s[скобка] +S0:s[bracer]=S1:a[укрепляющее] s[средство];S1:a[живительная] s[влага];S1:a[алкогольный] s[напиток] +S0:s[braces]=S1:a[фигурные] s[скобки] +S0:s[bracket]=S1:a[газовый] s[рожок] +S0:s[brad]=S2:s[гвоздь] @0[без шляпки] +S0:s[brae]=S2:s[склон] @0[холма] +S0:s[brae]=S3:a[крутой] s[берег] @0[реки] +S0:s[brain]=S1:a[головной] s[мозг] +S0:s[brain]=S1:a[умственные] s[способности] +S0:s[brain]=S4:a[электронная] a[вычислительная] s[машина] +S0:s[brain fever]=S2:s[воспаление] @0[мозга] +S0:s[brain wave]=S1:a[счастливая] s[мысль];S1:a[блестящая] s[идея] +S0:s[brain-child]=S2:s[порождение] @0[ума] +S0:s[brain-fag]=S1:a[нервное] s[истощение] +S0:s[brain-growth]=S2:s[опухоль] @0[головного мозга] +S0:s[brain-pan]=S1:a[черепная] s[коробка] +S0:s[brain-power]=S1:a[научные] s[кадры];S1:a[научно-техническая] s[интеллигенция] +S0:s[brain-storm]=S1:a[буйный] s[припадок];S1:a[душевное] s[потрясение];S1:a[внезапная] s[идея];S1:a[плодотворная] s[мысль] +S0:s[brain-tunic]=S1:a[мозговая] s[оболочка] +S0:s[brains]=S1:a[умственные] s[способности] +S0:s[Brains Trust]=S1:a[мозговой] s[трест] +S0:s[brainwashing]=S1:a[идеологическая] s[обработка] +S0:s[braird]=S1:a[первый] s[росток] +S0:s[braise]=S1:a[тушеное] s[мясо] +S0:s[braise]=S1:a[тушеное] s[мясо] +S0:s[brake]=S1:a[большая] s[борона] +S0:s[brakeband]=S1:a[тормозная] s[лента] +S0:s[brakesman]=S1:a[тормозной] s[кондуктор] +S0:s[brakevan]=S1:a[тормозной] s[вагон] +S0:s[brancard]=S2:s[подстилка] @0[для лошади] +S0:s[branch]=S2:s[род] @0[войск] +S0:s[brand]=S2:s[печать] @0[позора] +S0:s[brand]=S1:a[раскаленное] s[железо];S1:a[выжженное] s[клеймо];S1:a[фабричное] s[клеймо];S1:a[фабричная] s[марка] +S0:s[brandling]=S1:a[дождевой] s[червь] +S0:s[brandling]=S1:a[дождевой] s[червь] +S0:s[brash]=S2:s[груда] @0[обломков] +S0:s[brash]=S3:a[легкий] s[приступ] @0[тошноты] +S0:s[brash]=S1:a[кислая] s[отрыжка];S1:a[внезапный] s[ливень] +S0:s[brass]=S4:a[медная] a[мемориальная] s[доска];S4:a[высший] a[военный] s[чин] +S0:s[brass]=S1:a[желтая] s[медь];S1:a[духовые] s[инструменты];S1:a[старший] s[офицер] +S0:s[brass band]=S1:a[духовой] s[оркестр] +S0:s[brass hat]=S1:a[штабной] s[офицер];S1:a[высокий] s[чин] +S0:s[brass works]=S1:a[медеплавильный] s[завод] +S0:s[brassard]=S1:a[нарукавная] s[повязка] +S0:s[brassard]=S1:a[нарукавная] s[повязка] +S0:s[brassy]=S2:s[клюшка] @0[с медным наконечником] +S0:s[bravado]=S1:a[показная] s[смелость] +S0:s[bravado]=S1:a[напускная] s[храбрость] +S0:s[brave]=S1:a[индейский] s[воин] +S0:s[bravery]=S1:a[показная] s[роскошь] +S0:s[brawl]=S1:a[шумная] s[ссора] +S0:s[brawl]=S1:a[уличный] s[скандал] +S0:s[brawn]=S1:a[мускульная] s[сила];S1:a[засоленная] s[свинина];S1:a[консервированная] s[свинина] +S0:s[bray]=S1:a[резкий] s[звук] +S0:s[bray]=S2:s[крик] @0[осла] +S0:s[brazil]=S1:a[серный] s[колчедан] +S0:s[brazil-nut]=S1:a[американский] s[орех] +S0:s[brazil-wood]=S1:a[бразильское] s[дерево] +S0:s[brazil-wood]=S2:s[древесина] @0[цезальпинии] +S0:s[bread]=S2:s[кусок] @0[хлеба] +S0:s[bread-basket]=S2:s[корзина] @0[для хлеба] +S0:s[bread-basket]=S4:a[главный] a[зерновой] s[район] +S0:s[bread-crumb]=S2:s[крошки] @0[хлеба] +S0:s[bread-fruit]=S1:a[хлебное] s[дерево] +S0:s[bread-fruit]=S2:s[плод] @0[хлебного дерева] +S0:s[bread-ticket]=S1:a[хлебная] s[карточка] +S0:s[bread-winner]=S2:s[источник] @0[существования] +S0:s[breadth]=S1:a[широкий] s[размах] +S0:s[break]=S2:s[расслоение] @0[жидкости] +S0:s[break]=S1:a[большое] s[количество];S1:a[малый] s[сброс] +S0:s[break-down]=S4:a[стремительный] a[негритянский] s[танец] +S0:s[break-down]=S2:s[поломка] @0[механизма];S2:s[деление] @0[на категории];S2:s[схема] @0[организации] +S0:s[break-through]=S1:a[крупное] s[достижение] +S0:s[break-up]=S2:s[закрытие] @0[школы] +S0:s[breakable]=S1:a[хрупкие] s[предметы] +S0:s[breakage]=S1:a[поломанные] s[предметы] +S0:s[breakage]=S2:s[компенсация] @0[за поломку] +S0:s[breakaway]=S2:s[уход] @0[от защиты] +S0:s[breaker]=S1:a[небольшой] s[бочонок] +S0:s[breakfast]=S1:a[утренний] s[завтрак] +S0:s[breaking]=S2:s[разрушение] @0[волн];S2:s[прорыв] @0[плотины] +S0:s[breakpoint]=S1:a[контрольная] s[точка] +S0:s[breast]=S1:a[грудная] s[железа] +S0:s[breast]=S2:s[грудь] @0[забоя] +S0:s[breast-pin]=S2:s[булавка] @0[для галстука] +S0:s[breast-pocket]=S1:a[нагрудный] s[карман] +S0:s[breastbone]=S1:a[грудная] s[кость] +S0:s[breastplate]=S3:a[нижняя] s[часть] @0[щита] +S0:s[breastplate]=S1:a[нагрудный] s[знак];S1:a[грудной] s[ремень] +S0:s[breastwork]=S1:a[повышенный] s[бруствер] +S0:s[breath-test]=S2:s[проверка] @0[на алкоголь] +S0:s[breather]=S1:a[живое] s[существо];S1:a[дыхательное] s[упражнение];S1:a[короткая] s[передышка] +S0:s[breathing]=S1:a[легкое] s[дуновение] +S0:s[breech]=S1:a[казенная] s[часть] +S0:s[breeches-buoy]=S1:a[спасательная] s[люлька] +S0:s[breeding]=S1:a[хорошие] s[манеры] +S0:s[breeding]=S3:a[расширенное] s[воспроизводство] @0[ядерного топлива] +S0:s[breeze]=S1:a[легкий] s[ветерок] +S0:s[breeze]=S1:a[каменноугольный] s[мусор];S1:a[угольная] s[пыль] +S0:s[breeze block]=S1:a[шлакобетонный] s[блок] +S0:s[brent]=SA:s[казарка] a[черная] +S0:s[brentgoose]=SA:s[казарка] a[черная] +S0:s[brevet]=S1:a[пилотское] s[свидетельство] +S0:s[breviary]=S1:a[сокращенное] s[изложение];S1:a[католический] s[требник] +S0:s[brewery]=S1:a[пивоваренный] s[завод] +S0:s[brewing]=S2:s[скопление] @0[грозовых туч] +S0:s[bric-a-brac]=S1:a[старинные] s[вещи] +S0:s[brick]=S1:a[славный] s[парень] +S0:s[brick-bat]=S2:s[обломок] @0[кирпича] +S0:s[brick-bat]=S1:a[нелестный] s[отзыв];S1:a[резкое] s[замечание] +S0:s[brick-field]=S1:a[кирпичный] s[завод] +S0:s[brick-kiln]=S2:s[печь] @0[для обжига кирпича] +S0:s[brickbat]=S2:s[обломок] @0[кирпича] +S0:s[bricklaying]=S2:s[кладка] @0[кирпича] +S0:s[brickwork]=S1:a[кирпичная] s[кладка] +S0:s[brickwork]=S1:a[кирпичная] s[кладка] +S0:s[brickyard]=S1:a[кирпичный] s[завод] +S0:s[brickyard]=S1:a[кирпичный] s[завод] +S0:s[bridal]=S1:a[свадебный] s[пир] +S0:s[bridecake]=S1:a[свадебный] s[пирог] +S0:s[bridesmaid]=S2:s[подружка] @0[невесты] +S0:s[bridewell]=S1:a[исправительный] s[дом] +S0:s[bridge]=S2:s[порог] @0[топки] +S0:s[bridge]=S1:a[капитанский] s[мостик];S1:a[параллельное] s[соединение] +S0:s[bridge crane]=S1:a[портальный] s[кран] +S0:s[bridgehead]=S2:s[плацдарм] @0[на территории противника] +S0:s[bridgehead]=S1:a[предмостная] s[позиция];S1:a[предмостное] s[укрепление] +S0:s[bridging]=S2:s[наводка] @0[моста] +S0:s[bridle-hand]=S3:a[левая] s[рука] @0[всадника] +S0:s[bridle-path]=S1:a[верховая] s[тропа] +S0:s[briefcase]=S1:a[кожаный] s[чемоданчик] +S0:s[briefing]=S4:a[инструктивное] a[информационное] s[совещание] +S0:s[brig]=S1:a[двухмачтовое] s[судно] +S0:s[brigadier]=S1:a[бригадный] s[генерал] +S0:s[brimmer]=S1:a[полный] s[бокал] +S0:s[brine]=S1:a[соляной] s[раствор] +S0:s[brine]=S1:a[морская] s[вода] +S0:s[brinkmanship]=S2:s[балансирование] @0[на грани войны] +S0:s[Bristol board]=S1:a[бристольский] s[картон] +S0:s[Britannia metal]=S1:a[британский] s[металл] +S0:s[broach]=S2:s[шпиль] @0[церкви] +S0:s[broad]=S1:a[широкая] s[часть] +S0:s[broad arrow]=S4:a[английское] a[правительственное] s[клеймо] +S0:s[broad-brim]=S1:a[широкополая] s[шляпа] +S0:s[broadcloth]=S3:a[бумажная] s[ткань] @0[в рубчик];S3:a[шелковая] s[ткань] @0[в рубчик] +S0:s[broadside]=S3:a[надводный] s[борт] @0[корабля] +S0:s[broadside]=S1:a[бортовой] s[залп] +S0:s[broadside]=S2:s[град] @0[брани];S2:s[град] @0[упреков] +S0:s[brock]=S1:a[грязный] s[тип] +S0:s[brocket]=S1:a[двухгодовалый] s[олень] +S0:s[brocket]=S1:a[двухгодовалый] s[олень] +S0:s[brogue]=S1:a[грубый] s[башмак] +S0:s[brogue]=S1:a[грубый] s[башмак];S1:a[провинциальный] s[акцент] +S0:s[broil]=S1:a[жареное] s[мясо] +S0:s[broiler]=S2:s[зачинщик] @0[ссор] +S0:s[broiler]=S4:a[потрошеный] a[мясной] s[цыпленок] +S0:s[broiler]=S9:@0[очень] a[жаркий] s[день] +S0:s[brokerage]=S1:a[комиссионное] s[вознаграждение] +S0:s[bromide]=S1:a[бромистое] s[соединение];S1:a[банальный] s[человек];S1:a[стереотипная] s[фраза] +S0:s[bronco]=S1:a[полудикая] s[лошадь] +S0:s[bronco]=S1:a[полудикая] s[лошадь] +S0:s[bronze]=S1:a[бронзовая] s[медаль] +S0:s[brood]=S1:a[пустая] s[порода] +S0:s[brood-mare]=S1:a[племенная] s[кобыла] +S0:s[broth]=S1:a[мясной] s[бульон] +S0:s[broth]=S1:a[мясной] s[отвар] +S0:s[brothel]=S1:a[публичный] s[дом] +S0:s[brotherhood]=S1:a[дружеские] s[отношения] +S0:s[brotherhood]=S2:s[профсоюз] @0[железнодорожников] +S0:s[brougham]=S4:a[одноконная] a[двухместная] s[карета] +S0:s[brow]=S2:s[выражение] @0[лица];S2:s[кромка] @0[уступа] +S0:s[brown]=S1:a[коричневый] s[цвет];S1:a[коричневая] s[краска] +S0:s[browncoal]=S1:a[бурый] s[уголь] +S0:s[brownie]=S2:s[тип] @0[фотографического аппарата] +S0:s[brownie]=S3:a[шоколадное] s[пирожное] @0[с орехами] +S0:s[brownout]=S1:a[частичное] s[затемнение] +S0:s[browse]=S1:a[молодые] s[побеги] +S0:s[browse]=S2:s[ощипывание] @0[молодых побегов] +S0:s[brumby]=S1:a[необъезженная] s[лошадь] +S0:s[Brummagem]=S4:a[низкопробное] a[поддельное] s[изделие] +S0:s[Brummagem]=S1:a[дешевое] s[изделие];S1:a[фальшивая] s[монета] +S0:s[brunch]=S1:a[поздний] s[завтрак] +S0:s[Brunswickline]=S1:a[Ганноверская] s[династия] +S0:s[brunt]=S1:a[главный] s[удар] +S0:s[brush]=S1:a[легкое] s[прикосновение];S1:a[низкий] s[кустарник] +S0:s[brush-firewar]=S1:a[локальная] s[война] +S0:s[brush-off]=S2:s[непринятие] @0[ухаживания] +S0:s[brush-up]=S2:s[восстановление] @0[в памяти] +S0:s[brush-work]=S2:s[манера] @0[письма] +S0:s[brute]=S1:a[животные] s[инстинкты] +S0:s[brute]=S4:a[жестокий] a[грубый] s[человек];S4:a[глупый] a[тупой] s[человек] +S0:s[bryology]=S2:s[наука] @0[о мхах] +S0:s[bubal]=S1:a[североафриканская] s[антилопа] +S0:s[bubble]=S1:a[дутое] s[предприятие] +S0:s[bubble]=S2:s[пузырек] @0[газа];S2:s[пузырек] @0[воздуха] +S0:s[bubble gum]=S4:a[надувная] a[жевательная] s[резинка] +S0:s[bubbler]=S2:s[фонтанчик] @0[для питья] +S0:s[bubonocele]=S1:a[паховая] s[грыжа] +S0:s[buccinator]=S1:a[щечный] s[мускул] +S0:s[buccinator]=S2:s[мускул] @0[трубачей] +S0:s[buck]=S1:a[южноамериканский] s[индеец] +S0:s[buck]=S2:s[марка] @0[в покере] +S0:s[buck-eye]=S1:a[конский] s[каштан] +S0:s[buck-horn]=S1:a[олений] s[рог] +S0:s[buck-shot]=S1:a[крупная] s[дробь] +S0:s[buck-tooth]=S1:a[торчащий] s[зуб] +S0:s[bucket]=S2:s[поршень] @0[насоса] +S0:s[bucket]=S1:a[подъемная] s[клеть];S1:a[большое] s[количество] +S0:s[bucket seat]=S1:a[одноместное] s[сиденье] +S0:s[bucking]=S2:s[дробление] @0[руды];S2:s[измельчение] @0[руды] +S0:s[Buckingham Palace]=S1:a[Букингемский] s[дворец] +S0:s[buckler]=S4:a[небольшой] a[круглый] s[щит] +S0:s[buckler]=S1:a[круглый] s[ставень] +S0:s[buckram]=S1:a[клееный] s[холст] +S0:s[bucksaw]=S1:a[лучковая] s[пила] +S0:s[bucksaw]=S1:a[лучковая] s[пила] +S0:s[buckskin]=S1:a[оленья] s[кожа] +S0:s[bucktooth]=S1:a[торчащий] s[зуб] +S0:s[bucolic]=S1:a[буколический] s[поэт];S1:a[сельский] s[житель] +S0:s[budding]=S1:a[подающий] s[надежды] +S0:s[budgerigar]=S1:a[волнистый] s[попугайчик] +S0:s[budget]=S1:a[финансовая] s[смета] +S0:s[buff]=S1:a[буйволовая] s[кожа] +S0:s[buff]=S1:a[темно-желтый] s[цвет] +S0:s[buff]=S2:s[кожа] @0[человека];S2:s[цвет] @0[буйволовой кожи] +S0:s[buffer]=S1:a[полировальный] s[круг] +S0:s[buffer]=S1:a[буферное] s[государство] +S0:s[buffer]=S2:s[тормоз] @0[отката];S2:s[помощник] @0[боцмана] +S0:s[buffo]=S1:a[комический] s[актер] +S0:s[bug]=S2:s[аппарат] @0[для подслушивания] +S0:s[bug]=S1:a[вирусное] s[заболевание];S1:a[безумная] s[идея];S1:a[технический] s[дефект] +S0:s[bug-hunter]=S2:s[охотник] @0[за жучками] +S0:s[buggy]=S1:a[маленькая] s[вагонетка] +S0:s[bughouse]=S1:a[сумасшедший] s[дом] +S0:s[bugle]=S1:a[охотничий] s[рог];S1:a[сигнальная] s[труба] +S0:s[buglet]=S1:a[велосипедный] s[рожок] +S0:s[build-up]=S1:a[хвалебные] s[комментарии] +S0:s[building]=S1:a[надворные] s[постройки] +S0:s[building-paper]=S1:a[облицовочный] s[картон] +S0:s[building-society]=S1:a[жилищно-строительная] s[кооперация];S1:a[жилищно-строительный] s[кооператив] +S0:s[bulb]=S1:a[электрическая] s[лампа] +S0:s[bulb]=S2:s[колба] @0[электрической лампы] +S0:s[Bulgarian]=S1:a[болгарский] s[язык] +S0:s[bulge]=S2:s[вздутие] @0[цен] +S0:s[bulge]=S3:a[временное] s[увеличение] @0[в объеме];S3:a[временное] s[увеличение] @0[в количестве] +S0:s[bulimia]=S3:a[повышенное] s[чувство] @0[голода] +S0:s[bulk]=S1:a[большие] s[размеры];S1:a[большое] s[количество];S1:a[основная] s[масса];S1:a[большая] s[часть] +S0:s[bulkhead]=S2:s[крыша] @0[над пристройкой] +S0:s[bull]=S1:a[явная] s[нелепость] +S0:s[bull]=S2:s[самец] @0[кита];S2:s[самец] @0[слона];S2:s[самец] @0[аллигатора] +S0:s[bull session]=S2:s[беседа] @0[в мужской компании] +S0:s[bull's-eye]=S4:a[старинные] a[карманные] s[часы] +S0:s[bull's-eye]=S2:s[фонарь] @0[с увеличительным стеклом];S2:s[яблоко] @0[мишени] +S0:s[bull's-eye]=S1:a[круглое] s[окно];S1:a[увеличительное] s[стекло];S1:a[черный] s[круг] +S0:s[bull-pen]=S2:s[стойло] @0[для быка];S2:s[камера] @0[предварительного заключения] +S0:s[bulldog]=S1:a[цепкий] s[человек] +S0:s[bullet-head]=S2:s[человек] @0[с круглой головой] +S0:s[bullfight]=S2:s[бой] @0[быков] +S0:s[bullion]=S2:s[слиток] @0[золота];S2:s[слиток] @0[серебра];S2:s[кружево] @0[с золотой];S2:s[кружево] @0[с серебряной нитью] +S0:s[bullshit]=SA:s[чушь] a[собачья] +S0:s[bully]=S1:a[мясные] s[консервы] +S0:s[bum]=S1:a[судебный] s[пристав] +S0:s[bum-bailiff]=S1:a[судебный] s[пристав] +S0:s[bumble-puppy]=S1:a[плохая] s[игра] +S0:s[bumbledom]=S1:a[мелкочиновное] s[чванство] +S0:s[bumbo]=S1:a[холодный] s[пунш] +S0:s[bumbo]=S1:a[холодный] s[пунш] +S0:s[bumf]=S1:a[туалетная] s[бумага] +S0:s[bump]=S2:s[крик] @0[выпи] +S0:s[bump]=S1:a[глухой] s[удар];S1:a[воздушные] s[возмущения];S1:a[воздушные] s[ямы] +S0:s[bumpkin]=S1:a[неотесанный] s[парень] +S0:s[bun]=S2:s[костра] @0[конопли] +S0:s[bun]=S3:a[сдобная] s[булочка] @0[с изюмом] +S0:s[buncombe]=S1:a[трескучие] s[фразы] +S0:s[bungalow]=S1:a[одноэтажная] s[дача] +S0:s[bungalow]=S2:s[дом] @0[с верандой] +S0:s[bungle]=S1:a[плохая] s[работа] +S0:s[bungler]=S1:a[плохой] s[работник] +S0:s[bunker]=S2:s[блиндаж] @0[с крепким покрытием] +S0:s[bunker]=S1:a[угольная] s[яма];S1:a[силосная] s[яма] +S0:s[bunkering]=S2:s[бункеровка] @0[судна] +S0:s[bunkum]=S1:a[трескучие] s[фразы] +S0:s[bunkum]=S1:a[трескучие] s[фразы] +S0:s[bunt]=S1:a[мокрая] s[головня] +S0:s[bunting]=S2:s[материя] @0[для флагов] +S0:s[buoyage]=S2:s[установка] @0[бакенов] +S0:s[buoyancy]=S1:a[душевная] s[энергия];S1:a[повышательная] s[тенденция] +S0:s[bur]=S1:a[назойливый] s[человек];S1:a[ворсовальная] s[шишка] +S0:s[burden]=S1:a[накладные] s[расходы];S1:a[пустая] s[порода];S1:a[основная] s[мысль] +S0:s[burdock]=SA:s[лопух] a[большой] +S0:s[bureau]=S1:a[письменный] s[стол] +S0:s[burgee]=S1:a[треугольный] s[флажок] +S0:s[burgh]=S2:s[город] @0[с самоуправлением] +S0:s[burglar]=S1:a[ночной] s[грабитель] +S0:s[burglary]=S3:a[ночная] s[кража] @0[со взломом] +S0:s[burgomaster]=S1:a[полярная] s[чайка] +S0:s[burgoo]=S1:a[густая] s[овсянка] +S0:s[burgundy]=S4:a[красное] a[бургундское] s[вино] +S0:s[burial-mound]=S1:a[могильный] s[холм] +S0:s[burial-place]=S2:s[место] @0[погребения] +S0:s[burial-service]=S1:a[заупокойная] s[служба] +S0:s[burin]=S2:s[резец] @0[гравера] +S0:s[burl]=S2:s[наплыв] @0[на дереве] +S0:s[burlap]=S4:a[джутовая] a[мешочная] s[ткань] +S0:s[burlap]=S4:a[пеньковая] a[мешочная] s[ткань] +S0:s[Burmese]=S1:a[бирманский] s[язык] +S0:s[burn-out]=S2:s[прекращение] @0[горения] +S0:s[burning-glass]=S1:a[зажигательное] s[стекло] +S0:s[burnisher]=S2:s[инструмент] @0[для полировки] +S0:s[burr]=S3:a[заднеязычное] s[произношение] @0[звука] +S0:s[burr]=S1:a[треугольное] s[долото];S1:a[жерновой] s[камень];S1:a[точильный] s[камень] +S0:s[burrock]=S3:a[небольшая] s[запруда] @0[на реке] +S0:s[burrow]=S1:a[пустая] s[порода] +S0:s[bursary]=S2:s[канцелярия] @0[казначея] +S0:s[burst]=S1:a[пулеметная] s[очередь] +S0:s[burster]=S1:a[разрывной] s[заряд] +S0:s[burster]=S1:a[разрывной] s[заряд] +S0:s[bus]=S1:a[пассажирский] s[самолет];S1:a[пассажирский] s[автомобиль] +S0:s[busby]=S1:a[гусарский] s[кивер] +S0:s[busby]=S1:a[гусарский] s[кивер];S1:a[гусарская] s[шапка] +S0:s[bush]=S1:a[густые] s[волосы] +S0:s[bush]=S2:s[ветка] @0[плюща] +S0:s[Bushman]=S2:s[житель] @0[сельской местности] +S0:s[bushwhacker]=S2:s[житель] @0[лесной глуши] +S0:s[business]=S1:a[торговое] s[предприятие] +S0:s[business]=S1:a[коммерческая] s[деятельность] +S0:s[business man]=S1:a[деловой] s[человек] +S0:s[business manager]=S1:a[коммерческий] s[директор] +S0:s[businessman]=S1:a[деловой] s[человек] +S0:s[businesswoman]=S1:a[деловая] s[женщина] +S0:s[busman]=S2:s[водитель] @0[автобуса] +S0:s[buss]=S1:a[звонкий] s[поцелуй] +S0:s[buss]=S1:a[звонкий] s[поцелуй] +S0:s[bust]=S1:a[женская] s[грудь] +S0:s[butcher]=S1:a[искусственная] s[муха] +S0:s[butcher]=S2:s[разносчик] @0[в поезде] +S0:s[butcher-bird]=S1:a[серый] s[сорокопут] +S0:s[butler]=S1:a[старший] s[лакей] +S0:s[butt]=S2:s[предмет] @0[насмешек] +S0:s[butt]=S1:a[большая] s[бочка];S1:a[стрельбищный] s[вал];S1:a[толстый] s[конец] +S0:s[butt-joint]=S1:a[стыковое] s[соединение] +S0:s[butter]=S1:a[грубая] s[лесть] +S0:s[butter-nut]=SA:s[орех] a[серый] +S0:s[butterfat]=S1:a[молочный] s[жир] +S0:s[buttonhole]=S2:s[цветок] @0[в петлице] +S0:s[butty]=S2:s[пайщик] @0[по подрядной работе] +S0:s[buzz]=S1:a[телефонный] s[звонок];S1:a[круглая] s[пила] +S0:s[buzz-saw]=S1:a[круглая] s[пила] +S0:s[buzzer]=S1:a[автоматический] s[прерыватель] +S0:s[by-blow]=S1:a[случайный] s[удар];S1:a[непредвиденный] s[случай];S1:a[внебрачный] s[ребенок] +S0:s[by-effect]=S1:a[побочное] s[явление] +S0:s[by-election]=S1:a[дополнительные] s[выборы] +S0:s[by-end]=S1:a[побочная] s[цель];S1:a[тайная] s[цель] +S0:s[by-law]=S1:a[уставные] s[нормы] +S0:s[by-line]=S1:a[побочная] s[работа] +S0:s[by-pit]=S1:a[вентиляционная] s[шахта] +S0:s[by-play]=S1:a[побочная] s[сцена] +S0:s[by-plot]=S1:a[второстепенная] s[интрига] +S0:s[by-product]=S1:a[побочный] s[продукт] +S0:s[by-road]=S1:a[кратчайший] s[путь] +S0:s[by-road]=S2:s[дорога] @0[второстепенного значения] +S0:s[by-road]=S9:@0[менее] a[людная] s[дорога] +S0:s[by-way]=S1:a[кратчайший] s[путь] +S0:s[by-way]=S2:s[дорога] @0[второстепенного значения] +S0:s[by-way]=S9:@0[менее] a[людная] s[дорога] +S0:s[by-work]=S1:a[побочная] s[работа] +S0:s[Byelorussian]=S1:a[белорусский] s[язык] +S0:s[bygone]=S1:a[прошлые] s[обиды] +S0:s[bypass]=S1:a[обводный] s[канал];S1:a[обходный] s[путь] +S0:s[bypath]=S4:a[уединенная] a[боковая] s[тропа];S4:a[уединенная] a[боковая] s[дорога] +S0:s[byproduct]=S1:a[побочный] s[продукт] +S0:s[byroad]=S1:a[проселочная] s[дорога] +S0:s[cab]=S1:a[наемный] s[экипаж] +S0:s[cab]=S2:s[будка] @0[водителя];S2:s[кабина] @0[водителя] +S0:s[cabal]=S2:s[группа] @0[заговорщиков] +S0:s[cabal]=S1:a[политический] s[маневр];S1:a[политическая] s[клика] +S0:s[cabana]=S1:a[маленький] s[домик] +S0:s[cabana]=S1:a[маленький] s[домик] +S0:s[cabana]=S2:s[кабинка] @0[для переодевания] +S0:s[cabaret]=S3:a[эстрадное] s[выступление] @0[в кабаре] +S0:s[cabas]=S1:a[рабочая] s[корзинка] +S0:s[cabbage]=S2:s[обрезки] @0[материи заказчика] +S0:s[cabbagehead]=S2:s[кочан] @0[капусты] +S0:s[cabbagerose]=SA:s[роза] a[столистная] +S0:s[cabin]=S1:a[закрытая] s[кабина];S1:a[прицепная] s[кабина] +S0:s[cabinet]=S1:a[застекленный] s[шкафчик] +S0:s[cabinet]=S2:s[кабинет] @0[министров];S2:s[шкаф] @0[с выдвижными ящиками] +S0:s[cabinetwork]=S1:a[столярная] s[работа] +S0:s[cabinetwork]=S4:a[тонкая] a[столярная] s[работа] +S0:s[cable]=S1:a[якорная] s[цепь];S1:a[витой] s[орнамент] +S0:s[cableway]=S1:a[канатная] s[дорога] +S0:s[cabling]=S2:s[укладка] @0[кабеля] +S0:s[cabman]=S2:s[шофер] @0[такси] +S0:s[caboose]=S1:a[тормозной] s[вагон] +S0:s[caboose]=S2:s[печь] @0[на открытом воздухе] +S0:s[cabriolet]=S1:a[наемный] s[экипаж] +S0:s[cabstand]=S2:s[стоянка] @0[такси] +S0:s[cache]=S3:a[тайный] s[склад] @0[оружия] +S0:s[cachet]=S1:a[отличительный] s[знак] +S0:s[cachet]=S2:s[капсула] @0[для приема лекарств] +S0:s[cacique]=S1:a[политический] s[заправила] +S0:s[cacology]=S1:a[плохая] s[речь] +S0:s[cad]=S4:a[невоспитанный] a[грубый] s[человек] +S0:s[caddis]=S1:a[гарусная] s[тесьма] +S0:s[caddis fly]=S1:a[майская] s[муха] +S0:s[cadence]=S1:a[мерный] s[шаг] +S0:s[cadence]=S2:s[понижение] @0[голоса];S2:s[движение] @0[в ногу] +S0:s[cadency]=S1:a[младшая] s[линия] +S0:s[cadet]=S1:a[младший] s[сын] +S0:s[cadet]=S1:a[младший] s[брат] +S0:s[cadet]=S2:s[курсант] @0[военного училища] +S0:s[cadger]=S1:a[уличный] s[торговец];S1:a[карманная] s[масленка] +S0:s[cadre]=S1:a[кадровый] s[состав] +S0:s[caecum]=S1:a[слепая] s[кишка] +S0:s[caecum]=S1:a[слепая] s[кишка] +S0:s[Caesarian operation]=S1:a[кесарево] s[сечение] +S0:s[caftan]=S4:a[длинный] a[восточный] s[халат] +S0:s[cage]=S2:s[кабина] @0[лифта] +S0:s[cagy]=S1:a[осторожный] s[человек] +S0:s[caique]=S1:a[турецкая] s[шлюпка] +S0:s[cairn]=S2:s[пирамида] @0[из камней] +S0:s[cairngorm]=S1:a[дымчатый] s[топаз] +S0:s[cairngorm]=S1:a[дымчатый] s[топаз] +S0:s[caisson]=S1:a[зарядный] s[ящик] +S0:s[cake]=S2:s[лепешка] @0[грязи];S2:s[лепешка] @0[глины] +S0:s[calabash]=S1:a[бутылочная] s[тыква] +S0:s[calaber]=S4:a[серый] a[беличий] s[мех] +S0:s[calash]=S2:s[верх] @0[коляски] +S0:s[calcaneum]=S1:a[пяточная] s[кость] +S0:s[calcareous]=S1:a[содержащий] s[известь] +S0:s[calcimine]=S1:a[известковый] s[раствор] +S0:s[calcimine]=S1:a[известковый] s[раствор] +S0:s[calculating-machine]=S1:a[вычислительная] s[машина] +S0:s[calculator]=S1:a[счетно-решающее] s[устройство];S1:a[вычислительный] s[прибор] +S0:s[calendar]=S2:s[список] @0[дел];S2:s[повестка] @0[дня] +S0:s[calender]=S1:a[лощильный] s[пресс];S1:a[нищенствующий] s[дервиш] +S0:s[calends]=S3:a[первое] s[число] @0[месяца] +S0:s[calenture]=S1:a[тропическая] s[лихорадка] +S0:s[calf]=S1:a[придурковатый] s[парень] +S0:s[calf]=S4:a[небольшая] a[плавучая] s[льдина] +S0:s[calf's teeth]=S1:a[молочные] s[зубы] +S0:s[calf-knee]=S1:a[вогнутое] s[колено] +S0:s[calflove]=S1:a[ребяческая] s[любовь];S1:a[юношеское] s[увлечение] +S0:s[Caliban]=S1:a[злобный] s[человек] +S0:s[calibration]=S2:s[определение] @0[начальной скорости] +S0:s[calibre]=S1:a[моральные] s[качества] +S0:s[calibre]=S2:s[широта] @0[ума] +S0:s[caliche]=S4:a[самородная] a[чилийская] s[селитра] +S0:s[calico]=S1:a[набивной] s[ситец] +S0:s[calico-printing]=S1:a[ситценабивное] s[дело] +S0:s[calk]=S1:a[негашеная] s[известь] +S0:s[call]=S1:a[телефонный] s[вызов] +S0:s[call]=S2:s[заход] @0[в порт];S2:s[остановка] @0[на станции];S2:s[требование] @0[уплаты долга] +S0:s[call-box]=S1:a[телефонная] s[будка] +S0:s[call-up]=S2:s[призыв] @0[на военную службу] +S0:s[callisthenics]=S1:a[ритмическая] s[гимнастика];S1:a[физическая] s[подготовка] +S0:s[callow]=S1:a[болотистый] s[луг] +S0:s[calmatige]=S1:a[успокаивающее] s[средство] +S0:s[calomel]=S1:a[хлористая] s[ртуть] +S0:s[calorification]=S2:s[выделение] @0[теплоты] +S0:s[calotte]=S1:a[круглый] s[свод] +S0:s[calotte]=S2:s[верх] @0[сфероидального купола] +S0:s[caltrop]=S1:a[проволочные] s[ежи] +S0:s[caltrop]=SA:s[василек] a[колючеголовый] +S0:s[calumet]=S2:s[трубка] @0[мира] +S0:s[calumny]=S1:a[клеветнические] s[измышления] +S0:s[Calvados]=S1:a[яблочная] s[водка] +S0:s[calvaria]=S1:a[черепной] s[свод] +S0:s[calvary]=S2:s[изображение] @0[распятия] +S0:s[Calvary]=S2:s[изображение] @0[распятия] +S0:s[calver]=S1:a[стельная] s[корова] +S0:s[calyx]=S1:a[чашевидная] s[полость] +S0:s[cam]=S1:a[поводковый] s[патрон];S1:a[рудоразборный] s[стол] +S0:s[cam-shaft]=S1:a[распределительный] s[вал];S1:a[кулачковый] s[вал] +S0:s[camber]=S2:s[дужка] @0[крыла] +S0:s[cambist]=S1:a[биржевой] s[маклер] +S0:s[cambrel]=S2:s[распорка] @0[для туш] +S0:s[Cambrian]=S2:s[уроженец] @0[Уэльса] +S0:s[camelcade]=S2:s[караван] @0[верблюдов] +S0:s[cameleer]=S2:s[погонщик] @0[верблюдов] +S0:s[camelry]=S2:s[отряд] @0[на верблюдах] +S0:s[camera]=S2:s[кабинет] @0[судьи] +S0:s[camera]=S1:a[фотографический] s[аппарат];S1:a[сводчатое] s[покрытие];S1:a[сводчатое] s[помещение] +S0:s[camisado]=S1:a[ночное] s[нападение] +S0:s[camouflage]=S2:s[уловка] @0[для отвода глаз] +S0:s[camp]=S1:a[загородный] s[домик] +S0:s[camp]=S2:s[место] @0[привала] +S0:s[camp-bed]=S4:a[походная] a[складная] s[кровать] +S0:s[camp-chair]=S1:a[складной] s[стул] +S0:s[camp-fire]=S1:a[бивачный] s[костер] +S0:s[camp-follower]=S1:a[гражданское] s[лицо] +S0:s[campaigner]=S2:s[участник] @0[кампании] +S0:s[camper]=S2:s[домик] @0[на колесах] +S0:s[campus]=S2:s[территория] @0[университета] +S0:s[campus]=S2:s[территория] @0[колледжа];S2:s[территория] @0[школы] +S0:s[camshaft]=S1:a[распределительный] s[вал] +S0:s[can-buoy]=S1:a[тупоконечный] s[буй] +S0:s[can-dock]=S1:a[желтая] s[кувшинка] +S0:s[can-opener]=S1:a[консервный] s[нож] +S0:s[canaan]=S1:a[земной] s[рай] +S0:s[Canaan]=SA:s[земля] a[обетованная] +S0:s[canalization]=S2:s[устройство] @0[каналов];S2:s[система] @0[каналов] +S0:s[canard]=S1:a[ложный] s[слух] +S0:s[canary]=S2:s[сорт] @0[вина] +S0:s[cancroid]=S1:a[ракообразная] s[опухоль] +S0:s[cancroid]=S2:s[рак] @0[кожи] +S0:s[candescence]=S1:a[белое] s[каление] +S0:s[candle]=S1:a[международная] s[свеча];S1:a[газовая] s[горелка] +S0:s[candle-power]=S2:s[сила] @0[света] +S0:s[candleberry]=S1:a[свечное] s[дерево] +S0:s[candlebomb]=S4:a[светящаяся] a[авиационная] s[бомба] +S0:s[candlelight]=S1:a[искусственное] s[освещение] +S0:s[candlelight]=S2:s[свет] @0[горящей свечи] +S0:s[cane]=S1:a[сахарный] s[тростник] +S0:s[cane chair]=S1:a[плетеное] s[кресло] +S0:s[cane-brake]=S2:s[заросли] @0[тростника] +S0:s[cane-sugar]=S1:a[тростниковый] s[сахар] +S0:s[canister]=S2:s[коробка] @0[противогаза] +S0:s[canister]=S4:a[небольшая] a[жестяная] s[коробка] +S0:s[canker]=S1:a[гангренозный] s[стоматит] +S0:s[canker]=S2:s[болезнь] @0[стрелки] +S0:s[canker-worm]=S1:a[плодовый] s[червь] +S0:s[cankerworm]=S1:a[плодовый] s[червь] +S0:s[cannelure]=S1:a[кольцевая] s[канавка];S1:a[продольный] s[паз] +S0:s[cannery]=S1:a[консервный] s[завод] +S0:s[cannery]=S1:a[консервный] s[завод] +S0:s[cannon]=S1:a[артиллерийские] s[орудия] +S0:s[cannon-ball]=S1:a[пушечное] s[ядро] +S0:s[cannon-bone]=S1:a[берцовая] s[кость] +S0:s[cannon-fodder]=S1:a[пушечное] s[мясо] +S0:s[cannon-shot]=S2:s[дальность] @0[пушечного выстрела] +S0:s[cannon-shot]=S1:a[пушечный] s[выстрел];S1:a[пушечный] s[снаряд] +S0:s[cannonade]=S1:a[орудийный] s[огонь] +S0:s[cannonade]=S1:a[пушечная] s[стрельба] +S0:s[cannulae]=S1:a[полые] s[иглы] +S0:s[canon]=S1:a[католические] s[святцы] +S0:s[canon]=S2:s[кольцо] @0[колокола] +S0:s[canonical]=S1:a[церковное] s[облачение] +S0:s[canonicals]=S1:a[церковное] s[облачение] +S0:s[canonry]=S2:s[должность] @0[каноника] +S0:s[canopy]=S3:a[верхняя] s[розетка] @0[люстры] +S0:s[cant]=S2:s[отклонение] @0[от прямой] +S0:s[cant]=S3:a[имеющий] s[характер] @0[жаргона] +S0:s[cant]=S1:a[срезанный] s[край];S1:a[наклонное] s[положение];S1:a[обтесанное] s[бревно];S1:a[тайный] s[язык];S1:a[плаксивый] s[тон] +S0:s[Cantabrigian]=S2:s[студент] @0[Кембриджского университета] +S0:s[cantaloup]=S1:a[мускусная] s[дыня] +S0:s[cantaloupe]=S1:a[мускусная] s[дыня] +S0:s[canteen]=S1:a[войсковая] s[лавка] +S0:s[canter]=S1:a[легкий] s[галоп] +S0:s[canter]=S1:a[легкий] s[галоп] +S0:s[canterbury]=S1:a[резная] s[этажерка] +S0:s[cantharides]=S1:a[шпанские] s[мушки] +S0:s[cantharis]=S1:a[шпанская] s[муха] +S0:s[canticle]=S2:s[Песнь] @0[песней] +S0:s[canto]=S1:a[верхний] s[голос] +S0:s[cantonment]=S1:a[военный] s[городок] +S0:s[cantonment]=S1:a[барачный] s[городок] +S0:s[canvasser]=S2:s[представитель] @0[фирмы];S2:s[сборщик] @0[пожертвований] +S0:s[canyon]=S1:a[глубокое] s[ущелье] +S0:s[cap]=S3:a[писчая] s[бумага] @0[большого формата] +S0:s[capa]=S2:s[плащ] @0[с капюшоном] +S0:s[capacitance]=S1:a[емкостное] s[сопротивление] +S0:s[capacity]=S1:a[умственные] s[способности];S1:a[электрическая] s[емкость] +S0:s[caper]=S1:a[каперсовый] s[куст] +S0:s[capful]=S1:a[полная] s[шапка] +S0:s[capful]=S1:a[полная] s[шапка] +S0:s[capias]=S2:s[ордер] @0[на арест] +S0:s[capital]=S1:a[прописная] s[буква] +S0:s[capital]=S2:s[класс] @0[капиталистов] +S0:s[capitalization]=S2:s[превращение] @0[в капитал] +S0:s[capote]=S1:a[длинная] s[шинель] +S0:s[capote]=S2:s[плащ] @0[с капюшоном];S2:s[капот] @0[автомобильного мотора] +S0:s[capote]=S3:a[женская] s[шляпка] @0[с завязками];S3:a[откидной] s[верх] @0[экипажа] +S0:s[capsicum]=S1:a[стручковый] s[перец] +S0:s[capsicum]=S1:a[стручковый] s[перец] +S0:s[capstan]=S1:a[револьверная] s[головка] +S0:s[capstone]=S1:a[кульминационный] s[пункт] +S0:s[capstone]=S1:a[замковый] s[камень];S1:a[кульминационный] s[пункт] +S0:s[capsule]=S1:a[семенная] s[коробочка];S1:a[отделяемая] s[кабина] +S0:s[captain]=S2:s[командир] @0[роты];S2:s[командир] @0[эскадрона];S2:s[командир] @0[батареи];S2:s[капитан] @0[команды];S2:s[начальник] @0[пожарной команды];S2:s[старшина] @0[клуба] +S0:s[captaincy]=S2:s[звание] @0[капитана] +S0:s[captainship]=S2:s[искусство] @0[полководца] +S0:s[caption]=S1:a[сопроводительная] s[надпись] +S0:s[caption]=S2:s[надпись] @0[на экране];S2:s[бумага] @0[к документу] +S0:s[captive balloon]=S1:a[привязной] s[аэростат] +S0:s[capuchin]=S2:s[плащ] @0[с капюшоном] +S0:s[Capuchin]=S2:s[плащ] @0[с капюшоном] +S0:s[car]=S2:s[гондола] @0[дирижабля];S2:s[кабина] @0[лифта] +S0:s[caracal]=SA:s[рысь] a[степная] +S0:s[caracole]=S1:a[винтовая] s[лестница] +S0:s[caracul]=S1:a[каракулевая] s[овца] +S0:s[caramel]=S1:a[жженый] s[сахар] +S0:s[carapace]=S2:s[щиток] @0[черепахи] +S0:s[caravan]=S3:a[передвижной] s[дом] @0[на колесах] +S0:s[caravan]=S4:a[крытая] a[цыганская] s[телега] +S0:s[caravanserai]=S1:a[большая] s[гостиница] +S0:s[carbarn]=S1:a[трамвайный] s[парк] +S0:s[carbon]=S1:a[угольный] s[электрод] +S0:s[carbon]=S2:s[листок] @0[копировальной бумаги] +S0:s[carbon]=S9:@0[химически] a[чистый] s[уголь] +S0:s[carbon monoxide]=S1:a[угарный] s[газ] +S0:s[carbonaceous]=S1:a[содержащий] s[углерод] +S0:s[carbonate]=S1:a[черный] s[алмаз] +S0:s[carbonate]=S1:a[углекислая] s[соль] +S0:s[carbonate]=S2:s[соль] @0[угольной кислоты] +S0:s[carboncopy]=S1:a[точная] s[копия] +S0:s[carbonpaper]=S1:a[копировальная] s[бумага] +S0:s[carboy]=S1:a[оплетенная] s[бутыль] +S0:s[carcass]=S1:a[зажигательное] s[ядро];S1:a[зажигательный] s[снаряд] +S0:s[carcinoma]=S1:a[раковое] s[новообразование] +S0:s[card]=S1:a[кардная] s[лента];S1:a[чесальный] s[аппарат] +S0:s[card]=S2:s[игра] @0[в карты];S2:s[объявление] @0[в газете] +S0:s[carder]=S1:a[кардная] s[машина] +S0:s[cardiac]=S4:a[возбуждающее] a[сердечную] s[деятельность] +S0:s[careenage]=S2:s[место] @0[для кренгования];S2:s[стоимость] @0[кренгования] +S0:s[career]=S1:a[быстрое] s[движение] +S0:s[career]=S2:s[род] @0[деятельности] +S0:s[caret]=S2:s[знак] @0[вставки] +S0:s[caret]=S2:s[знак] @0[вставки] +S0:s[careworn]=S1:a[измученный] s[заботами] +S0:s[carillon]=S1:a[мелодичный] s[перезвон] +S0:s[carillon]=S2:s[подбор] @0[колоколов] +S0:s[cariosity]=S1:a[кариозный] s[процесс] +S0:s[carious]=S1:a[разрушающий] s[кость];S1:a[имеющий] s[полость] +S0:s[carload]=S1:a[вагонная] s[отправка] +S0:s[carminative]=S1:a[ветрогонное] s[средство] +S0:s[carminative]=S1:a[ветрогонное] s[средство] +S0:s[carnage]=S1:a[кровавая] s[бойня] +S0:s[carnation]=S1:a[телесный] s[цвет] +S0:s[carnation]=S2:s[части] @0[картины] +S0:s[carnation]=S4:a[изображающие] a[нагое] s[тело] +S0:s[carnivore]=S1:a[плотоядное] s[животное];S1:a[насекомоядное] s[растение] +S0:s[carob]=S1:a[рожковое] s[дерево] +S0:s[carol]=S1:a[веселая] s[песнь] +S0:s[carol]=S1:a[веселая] s[песнь] +S0:s[carotid]=S1:a[сонная] s[артерия] +S0:s[carotid]=S1:a[сонная] s[артерия] +S0:s[carpentry]=S1:a[плотничные] s[работы];S1:a[плотничное] s[дело] +S0:s[carpet]=S1:a[защитный] s[слой] +S0:s[carpetbagger]=S1:a[политический] s[авантюрист] +S0:s[carpetsweeper]=S2:s[щетка] @0[для чистки ковров] +S0:s[carrageen]=S1:a[ирландский] s[мох];S1:a[жемчужный] s[мох] +S0:s[carragheen]=S1:a[ирландский] s[мох];S1:a[жемчужный] s[мох] +S0:s[carriage]=S2:s[стоимость] @0[перевозки] +S0:s[carriage]=S1:a[пассажирский] s[вагон];S1:a[несущее] s[устройство] +S0:s[carriage-dog]=S4:a[далматский] a[пятнистый] s[дог] +S0:s[carriage-way]=S3:a[проезжая] s[часть] @0[дороги] +S0:s[carrier]=S2:s[рама] @0[затвора] +S0:s[carrier]=S4:a[поддерживающее] a[несущее] s[приспособление] +S0:s[carrier]=S1:a[транспортная] s[контора];S1:a[транспортное] s[агентство];S1:a[транспортный] s[самолет];S1:a[ходовой] s[механизм];S1:a[ходовая] s[часть] +S0:s[carrier-pigeon]=S1:a[почтовый] s[голубь] +S0:s[carrier-plane]=S1:a[бортовой] s[самолет] +S0:s[carriole]=S1:a[канадские] s[сани] +S0:s[carrion-crow]=S1:a[черная] s[ворона] +S0:s[carrot]=S1:a[рыжие] s[волосы];S1:a[рыжеволосый] s[человек] +S0:s[carroty]=S1:a[морковного] s[цвета] +S0:s[carry]=S2:s[дальность] @0[полета] +S0:s[carry-over]=S1:a[переходящий] s[остаток] +S0:s[carryall]=S1:a[вещевой] s[мешок] +S0:s[carryall]=S4:a[просторный] a[крытый] s[экипаж] +S0:s[carryall]=S1:a[вещевой] s[мешок];S1:a[большая] s[сумка] +S0:s[carrying capacity]=S1:a[пропускная] s[способность] +S0:s[carrying trade]=S1:a[фрахтовое] s[дело] +S0:s[carryings-on]=S1:a[легкомысленное] s[поведение] +S0:s[cart-horse]=S1:a[ломовая] s[лошадь] +S0:s[cart-road]=S1:a[гужевая] s[дорога] +S0:s[cart-track]=S1:a[гужевая] s[дорога] +S0:s[cart-wheel]=S1:a[большая] s[монета] +S0:s[cart-wheel]=S2:s[колесо] @0[телеги];S2:s[переворот] @0[через крыло] +S0:s[cart-wright]=S1:a[экипажный] s[мастер] +S0:s[cartage]=S1:a[гужевая] s[перевозка] +S0:s[cartage]=S2:s[стоимость] @0[гужевой перевозки] +S0:s[carte]=S2:s[карта] @0[вин] +S0:s[cartel]=S2:s[обмен] @0[пленными] +S0:s[cartel]=S2:s[соглашение] @0[между воюющими сторонами] +S0:s[cartel]=S3:a[письменный] s[вызов] @0[на дуэль] +S0:s[carter]=S1:a[ломовой] s[извозчик] +S0:s[carting]=S2:s[перевозка] @0[гужом] +S0:s[cartography]=S2:s[составление] @0[карт] +S0:s[cartomancy]=S2:s[гадание] @0[на картах] +S0:s[carton]=S1:a[картонная] s[коробка] +S0:s[cartouche]=S1:a[орнаментальный] s[завиток];S1:a[патронная] s[сумка] +S0:s[cartridge]=S2:s[катушка] @0[с фотографическими пленками] +S0:s[cartridge-belt]=S1:a[патронная] s[лента] +S0:s[cartridge-box]=S1:a[патронный] s[ящик] +S0:s[cartridge-case]=S1:a[патронная] s[гильза] +S0:s[cartridge-clip]=S1:a[патронная] s[обойма] +S0:s[cartridge-paper]=S1:a[плотная] s[бумага] +S0:s[cartridge-pouch]=S1:a[патронная] s[сумка] +S0:s[cartulary]=S2:s[журнал] @0[записей] +S0:s[cartulary]=S2:s[журнал] @0[записей] +S0:s[cartwheel]=S2:s[колесо] @0[телеги] +S0:s[caruncle]=S1:a[мясистый] s[нарост] +S0:s[caruncle]=S1:a[мясистый] s[нарост] +S0:s[carving]=S1:a[резная] s[работа] +S0:s[carving]=S2:s[резьба] @0[по дереву] +S0:s[carving chisel]=S1:a[долбежная] s[стамеска] +S0:s[case]=S2:s[случай] @0[в судебной практике];S2:s[история] @0[болезни] +S0:s[case]=S1:a[судебное] s[дело];S1:a[судебная] s[практика];S1:a[наборная] s[касса];S1:a[застекленный] s[стенд] +S0:s[case-hardening]=S1:a[поверхностная] s[закалка] +S0:s[case-history]=S2:s[история] @0[болезни] +S0:s[case-knife]=S2:s[нож] @0[в футляре] +S0:s[case-law]=S1:a[прецедентное] s[право] +S0:s[case-record]=S2:s[история] @0[болезни] +S0:s[casemate]=S1:a[эскарповая] s[галерея] +S0:s[casement]=S1:a[оконная] s[створка] +S0:s[casement]=S4:a[створный] a[оконный] s[переплет] +S0:s[cash]=S1:a[наличные] s[деньги] +S0:s[cash]=S1:a[наличный] s[расчет];S1:a[звонкая] s[монета] +S0:s[cash-book]=S1:a[кассовая] s[книга] +S0:s[cashmere]=S1:a[кашемировая] s[шаль] +S0:s[casing]=S1:a[обсадные] s[трубы] +S0:s[casino]=S1:a[игорный] s[дом] +S0:s[cast]=S1:a[гипсовая] s[повязка] +S0:s[cast]=S2:s[форма] @0[для отливки];S2:s[распределение] @0[ролей];S2:s[состав] @0[исполнителей] +S0:s[cast-off]=S1:a[выброшенная] s[вещь] +S0:s[castaway]=S1:a[потерпевший] s[кораблекрушение] +S0:s[caste]=S1:a[привилегированный] s[класс] +S0:s[castellan]=S2:s[смотритель] @0[замка] +S0:s[caster]=S1:a[выбракованная] s[лошадь] +S0:s[casting]=S2:s[удаление] @0[выкопанного грунта];S2:s[подбор] @0[актеров];S2:s[распределение] @0[ролей] +S0:s[castor]=S2:s[шляпа] @0[из бобрового меха] +S0:s[castor]=S1:a[бобровый] s[мех];S1:a[бобровая] s[струя] +S0:s[castor oil]=S1:a[касторовое] s[масло] +S0:s[castor sugar]=S1:a[сахарная] s[пудра] +S0:s[castrate]=S1:a[кастрированное] s[животное] +S0:s[casual]=S1:a[временный] s[рабочий];S1:a[случайный] s[посетитель];S1:a[случайный] s[клиент];S1:a[случайный] s[покупатель] +S0:s[casualty]=S1:a[несчастный] s[случай] +S0:s[casualty]=S1:a[подбитая] s[машина] +S0:s[casualty clearing station]=S1:a[эвакуационный] s[пункт] +S0:s[casualty list]=S2:s[список] @0[убитых] +S0:s[casus belli]=S2:s[повод] @0[для объявления войны] +S0:s[cat]=S1:a[сварливая] s[женщина];S1:a[двойной] s[треножник];S1:a[гусеничный] s[трактор] +S0:s[cat'spaw]=S1:a[легкий] s[бриз] +S0:s[cat'spaw]=S2:s[рябь] @0[на воде] +S0:s[cat'swhisker]=S1:a[контактная] s[пружина] +S0:s[cataclysm]=S1:a[политический] s[переворот];S1:a[социальный] s[переворот] +S0:s[catafalque]=S1:a[погребальная] s[колесница] +S0:s[Catalan]=S1:a[каталанский] s[язык] +S0:s[catalogue]=S1:a[учебный] s[план] +S0:s[cataloguer]=S2:s[составитель] @0[каталога] +S0:s[catamaran]=S1:a[сварливая] s[женщина] +S0:s[catamount]=S1:a[североамериканская] s[рысь] +S0:s[catamount]=S1:a[североамериканская] s[рысь] +S0:s[catamount]=S4:a[европейская] a[дикая] s[кошка] +S0:s[catapult]=S1:a[метательная] s[машина] +S0:s[cataract]=S1:a[большой] s[водопад];S1:a[сильный] s[ливень];S1:a[гидравлический] s[регулятор] +S0:s[catch]=S1:a[выгодное] s[приобретение];S1:a[стяжной] s[болт] +S0:s[catchmentarea]=S1:a[водосборная] s[площадь] +S0:s[catchpoll]=S1:a[судебный] s[пристав];S1:a[судебный] s[исполнитель] +S0:s[catchword]=S1:a[заглавное] s[слово];S1:a[рифмованное] s[слово] +S0:s[catechu]=S1:a[дубильный] s[экстракт] +S0:s[catechu]=S1:a[дубильный] s[экстракт] +S0:s[categories]=S0:s[категории] +S0:s[catenary]=S1:a[цепная] s[линия] +S0:s[catercousin]=S1:a[дальний] s[родственник];S1:a[закадычный] s[друг] +S0:s[caterer]=S2:s[поставщик] @0[провизии] +S0:s[catering]=S1:a[общественное] s[питание] +S0:s[catering]=S1:a[общественное] s[питание] +S0:s[caterpillar]=S1:a[гусеничный] s[ход] +S0:s[caterwaul]=S1:a[кошачий] s[концерт] +S0:s[catharsis]=S2:s[очищение] @0[желудка] +S0:s[catharsis]=S2:s[очищение] @0[желудка] +S0:s[cathedral]=S1:a[кафедральный] s[собор] +S0:s[Catherinewheel]=S1:a[огненное] s[колесо];S1:a[круглое] s[окно] +S0:s[catlap]=S1:a[безалкогольные] s[напитки] +S0:s[catlap]=S9:@0[очень] a[слабый] s[чай] +S0:s[catling]=S1:a[ампутационный] s[нож];S1:a[тонкий] s[кетгут] +S0:s[catmint]=S1:a[кошачья] s[мята] +S0:s[catsup]=S1:a[томатный] s[соус] +S0:s[cattle]=S4:a[крупный] a[рогатый] s[скот] +S0:s[cattlelifter]=S1:a[угоняющий] s[скот] +S0:s[cattlepen]=S2:s[загон] @0[для скота] +S0:s[cattleranch]=S1:a[скотоводческая] s[ферма];S1:a[животноводческое] s[хозяйство] +S0:s[cattletruck]=S2:s[платформа] @0[для перевозки скота] +S0:s[caucus]=S1:a[партийное] s[собрание] +S0:s[caucus]=S4:a[предвыборное] a[фракционное] s[совещание];S4:a[предвыборное] a[партийное] s[совещание] +S0:s[caudate]=S1:a[имеющий] s[хвост] +S0:s[caul]=S1:a[большой] s[сальник] +S0:s[caul]=S3:a[водная] s[оболочка] @0[плода] +S0:s[cauldron]=S1:a[котлообразный] s[провал] +S0:s[caulescent]=S1:a[имеющий] s[стебель] +S0:s[caulescent]=S1:a[имеющий] s[стебель] +S0:s[cauliflower]=S1:a[цветная] s[капуста] +S0:s[caulker]=S2:s[глоток] @0[спиртного] +S0:s[causality]=S1:a[причинная] s[связь] +S0:s[causeway]=S1:a[мощеная] s[дорожка] +S0:s[caustic]=S1:a[едкое] s[вещество];S1:a[каустическое] s[средство] +S0:s[caution]=S2:s[человек] @0[с большими странностями] +S0:s[caution]=S1:a[необыкновенный] s[человек];S1:a[странная] s[вещь] +S0:s[caution board]=S1:a[предупреждающая] s[надпись] +S0:s[cavalcade]=S2:s[группа] @0[всадников] +S0:s[cave]=S1:a[карстовое] s[образование] +S0:s[caveman]=S1:a[пещерный] s[человек] +S0:s[cavendish]=S1:a[плиточный] s[табак] +S0:s[cavendish]=S1:a[плиточный] s[табак] +S0:s[caviller]=S1:a[придирчивый] s[человек] +S0:s[caviller]=S1:a[придирчивый] s[человек] +S0:s[cavity]=S2:s[трещина] @0[в породе] +S0:s[cay]=S1:a[песчаная] s[отмель] +S0:s[cay]=S1:a[коралловый] s[риф];S1:a[песчаная] s[отмель] +S0:s[cayenne]=S4:a[красный] a[стручковый] s[перец] +S0:s[cecils]=S1:a[мясные] s[фрикадельки] +S0:s[cecum]=S1:a[слепая] s[кишка] +S0:s[ceiling]=S2:s[доска] @0[для обшивки] +S0:s[ceiling]=S3:a[максимальный] s[выпуск] @0[продукции] +S0:s[ceiling]=S1:a[предельная] s[высота];S1:a[максимальная] s[цена] +S0:s[celadon]=S2:s[цвет] @0[морской волны] +S0:s[celadon]=S4:a[светлый] a[серовато-зеленый] s[цвет] +S0:s[celebration]=S1:a[церковная] s[служба] +S0:s[celebrity]=S1:a[знаменитый] s[человек] +S0:s[celibacy]=S2:s[обет] @0[безбрачия] +S0:s[cell]=S2:s[секция] @0[крыла] +S0:s[cell]=S1:a[тюремная] s[камера];S1:a[небольшой] s[монастырь] +S0:s[cellar]=S1:a[винный] s[погреб] +S0:s[cellarage]=S2:s[хранение] @0[в подвалах] +S0:s[cellule]=S2:s[коробка] @0[крыльев] +S0:s[Celsius]=S2:s[термометр] @0[Цельсия];S2:s[шкала] @0[термометра Цельсия] +S0:s[celt]=S1:a[каменное] s[долото];S1:a[бронзовое] s[долото] +S0:s[Celtic]=S1:a[кельтский] s[язык] +S0:s[celticism]=S1:a[кельтский] s[обычай];S1:a[кельтское] s[выражение] +S0:s[cement]=S1:a[всякое] s[вещество];S1:a[вяжущее] s[вещество] +S0:s[cenotaph]=S2:s[памятник] @0[неизвестному солдату] +S0:s[censorship]=S2:s[должность] @0[цензора] +S0:s[censurable]=S1:a[достойный] s[порицания] +S0:s[cental]=S1:a[английский] s[квинтал] +S0:s[cental]=S1:a[английский] s[квинтал] +S0:s[centaur]=S2:s[созвездие] @0[Кентавра] +S0:s[centenary]=S1:a[столетняя] s[годовщина] +S0:s[central]=S4:a[центральная] a[телефонная] s[станция] +S0:s[centre]=S1:a[центральный] s[игрок] +S0:s[centreboard]=S1:a[выдвижной] s[киль] +S0:s[century]=S2:s[сто] @0[фунтов стерлингов] +S0:s[century plant]=SA:s[агава] a[американская] +S0:s[cephalitis]=S2:s[воспаление] @0[головного мозга] +S0:s[ceramics]=S1:a[гончарное] s[производство];S1:a[керамические] s[изделия] +S0:s[cerastes]=SA:s[гадюка] a[рогатая] +S0:s[cereal]=S1:a[хлебный] s[злак] +S0:s[cerebral]=S1:a[церебральный] s[звук] +S0:s[cerebration]=S1:a[мозговая] s[деятельность] +S0:s[cerebration]=S1:a[мозговая] s[деятельность] +S0:s[cerebration]=S2:s[работа] @0[мозга] +S0:s[cerebrum]=S1:a[головной] s[мозг] +S0:s[cerebrum]=S1:a[головной] s[мозг] +S0:s[cerement]=S1:a[погребальные] s[одежды] +S0:s[cerise]=S1:a[светло-вишневый] s[цвет] +S0:s[cerise]=S1:a[светло-вишневый] s[цвет] +S0:s[certainty]=S1:a[несомненный] s[факт] +S0:s[certificate]=S1:a[письменное] s[удостоверение] +S0:s[certification]=S2:s[выдача] @0[свидетельства] +S0:s[cerulean]=S1:a[небесно-голубого] s[цвета] +S0:s[cerumen]=S1:a[ушная] s[сера] +S0:s[cerumen]=S1:a[ушная] s[сера] +S0:s[cess]=S1:a[местный] s[налог];S1:a[поземельный] s[налог] +S0:s[cesspit]=S1:a[помойная] s[яма] +S0:s[cesspit]=S1:a[помойная] s[яма];S1:a[выгребная] s[яма] +S0:s[cesspool]=S1:a[выгребная] s[яма] +S0:s[cesspool]=S1:a[выгребная] s[яма];S1:a[сточный] s[колодец] +S0:s[cestoid]=S1:a[ленточный] s[червь] +S0:s[cha telaine]=S2:s[хозяйка] @0[замка];S2:s[хозяйка] @0[дома] +S0:s[chafer]=S1:a[майский] s[жук] +S0:s[chafer]=S1:a[майский] s[жук] +S0:s[chaff]=S9:@0[мелко] a[нарезанная] s[солома] +S0:s[chafing-dish]=S1:a[электрическая] s[кастрюля];S1:a[электрический] s[термос] +S0:s[chain]=S1:a[мерная] s[цепь] +S0:s[chain-rule]=S1:a[цепное] s[правило] +S0:s[chain-smoker]=S1:a[заядлый] s[курильщик] +S0:s[chain-stitch]=S1:a[тамбурная] s[строчка] +S0:s[chair]=S1:a[председательское] s[место];S1:a[электрический] s[стул];S1:a[рельсовая] s[подушка] +S0:s[chairmanship]=S2:s[обязанности] @0[председателя] +S0:s[chaise]=S1:a[почтовая] s[карета] +S0:s[chalcography]=S2:s[гравирование] @0[на меди] +S0:s[chalcopyrite]=S1:a[медный] s[колчедан] +S0:s[Chaldean]=S1:a[халдейский] s[язык] +S0:s[chalet]=S2:s[дача] @0[в швейцарском стиле] +S0:s[chalet]=S1:a[сельский] s[домик];S1:a[уличная] s[уборная] +S0:s[challenge]=S1:a[сложная] s[задача] +S0:s[chamber]=S4:a[холостая] a[меблированная] s[квартира] +S0:s[chamber]=S2:s[контора] @0[адвоката];S2:s[кабинет] @0[судьи] +S0:s[chamber-maid]=S2:s[горничная] @0[в гостинице] +S0:s[chamber-pot]=S1:a[ночной] s[горшок] +S0:s[chamberlain]=S2:s[управляющий] @0[двором короля] +S0:s[champaign]=S1:a[открытое] s[поле] +S0:s[championship]=S2:s[звание] @0[чемпиона] +S0:s[chance-comer]=S1:a[случайный] s[посетитель];S1:a[неожиданный] s[посетитель] +S0:s[chance-medley]=S1:a[непредумышленное] s[убийство];S1:a[несчастная] s[случайность] +S0:s[chancellery]=S2:s[звание] @0[канцлера] +S0:s[chancellor]=S2:s[ректор] @0[университета] +S0:s[chancellor]=S2:s[старшина] @0[присяжных заседателей] +S0:s[chancellor]=S3:a[первый] s[секретарь] @0[посольства];S3:a[номинальный] s[президент] @0[университета] +S0:s[chancellory]=S2:s[звание] @0[канцлера] +S0:s[chancery]=S2:s[суд] @0[совести];S2:s[захват] @0[головы] +S0:s[chancre]=S1:a[твердый] s[шанкр] +S0:s[chancroid]=S1:a[венерическая] s[язва] +S0:s[chancroid]=S1:a[мягкий] s[шанкр] +S0:s[chandler]=S2:s[торговец] @0[свечами] +S0:s[chandler]=S1:a[свечной] s[фабрикант] +S0:s[change]=S1:a[мелкие] s[деньги] +S0:s[change]=S2:s[перезвон] @0[колоколов] +S0:s[change]=S3:a[новая] s[фаза] @0[Луны] +S0:s[channel]=S1:a[сточная] s[канава];S1:a[звуковой] s[тракт] +S0:s[chant]=S1:a[монотонное] s[песнопение] +S0:s[chanter]=S1:a[лошадиный] s[барышник] +S0:s[chanter]=S2:s[регент] @0[церковного хора];S2:s[трубка] @0[волынки] +S0:s[chanty]=S4:a[хоровая] a[матросская] s[песня] +S0:s[chaos]=S1:a[полный] s[беспорядок] +S0:s[chaparral]=S1:a[колючий] s[кустарник] +S0:s[chape]=S2:s[оковка] @0[ножен] +S0:s[chape]=S2:s[оковка] @0[ножен] +S0:s[chapel]=S1:a[неангликанская] s[церковь];S1:a[певческая] s[капелла] +S0:s[chapel]=S2:s[служба] @0[в часовне];S2:s[коллектив] @0[типографских рабочих];S2:s[собрание] @0[типографских рабочих] +S0:s[chapiter]=S2:s[капитель] @0[колонны] +S0:s[chapman]=S1:a[странствующий] s[торговец] +S0:s[chapman]=S1:a[странствующий] s[торговец] +S0:s[chapter]=S2:s[собрание] @0[каноников] +S0:s[char]=S1:a[поденная] s[работа];S1:a[домашняя] s[работа];S1:a[древесный] s[уголь];S1:a[ручьевая] s[форель] +S0:s[character]=S1:a[письменная] s[рекомендация];S1:a[действующее] s[лицо];S1:a[характерная] s[особенность];S1:a[отличительный] s[признак] +S0:s[characteristic]=S1:a[характерная] s[черта] +S0:s[characterization]=S2:s[описание] @0[характера];S2:s[искусство] @0[создания образов] +S0:s[charcoal]=S1:a[древесный] s[уголь];S1:a[угольный] s[карандаш] +S0:s[charge]=S2:s[занесение] @0[на счет];S2:s[сигнал] @0[к атаке] +S0:s[charge d'affaires]=S2:s[поверенный] @0[в делах] +S0:s[charger]=S1:a[патронная] s[обойма];S1:a[строевая] s[лошадь];S1:a[боевой] s[конь];S1:a[садочная] s[машина] +S0:s[charisma]=S1:a[божий] s[дар] +S0:s[charisma]=SA:s[искра] a[божья] +S0:s[charity]=S1:a[благотворительные] s[учреждения];S1:a[благотворительные] s[дела] +S0:s[charivari]=S1:a[кошачий] s[концерт] +S0:s[charles]=S1:a[большая] s[медведица] +S0:s[Charles's Wain]=S1:a[Большая] s[Медведица] +S0:s[charley]=S1:a[ночной] s[сторож] +S0:s[Charley]=S1:a[ночной] s[сторож] +S0:s[charlock]=S1:a[дикая] s[горчица] +S0:s[charlock]=S1:a[дикая] s[горчица] +S0:s[charmer]=S1:a[обаятельный] s[человек] +S0:s[charmer]=S2:s[заклинатель] @0[змей] +S0:s[chart]=S1:a[морская] s[карта];S1:a[меркаторская] s[карта] +S0:s[Charterhouse]=S2:s[дом] @0[для престарелых пенсионеров] +S0:s[charterparty]=S1:a[фрахтовый] s[контракт] +S0:s[chartreuse]=S1:a[картезианский] s[монастырь] +S0:s[chase]=S1:a[преследуемый] s[корабль] +S0:s[chase]=S2:s[место] @0[охоты];S2:s[участники] @0[охоты];S2:s[территория] @0[для охоты] +S0:s[chaser]=S1:a[морской] s[охотник];S1:a[судовое] s[орудие];S1:a[винторезная] s[гребенка];S1:a[винторезная] s[плашка];S1:a[резьбовой] s[резец] +S0:s[chasing]=S1:a[резная] s[работа] +S0:s[chasm]=S3:a[глубокое] s[расхождение] @0[в мнениях] +S0:s[chasm]=S1:a[глубокая] s[расселина];S1:a[глубокое] s[ущелье] +S0:s[chassis]=S1:a[ходовая] s[часть] +S0:s[chastisement]=S1:a[дисциплинарное] s[взыскание] +S0:s[chat]=S1:a[дружеский] s[разговор] +S0:s[chattel]=S1:a[движимое] s[имущество] +S0:s[chattel]=S1:a[движимое] s[имущество] +S0:s[chatty]=S1:a[глиняный] s[кувшин] +S0:s[chatty]=S1:a[глиняный] s[кувшин] +S0:s[chawbacon]=S1:a[неуклюжий] s[парень] +S0:s[Cheap Jack]=S1:a[странствующий] s[разносчик] +S0:s[check]=S1:a[контрольный] s[штемпель];S1:a[багажная] s[квитанция];S1:a[клетчатая] s[ткань] +S0:s[checkerboard]=S1:a[шахматная] s[доска] +S0:s[checkerboard]=S1:a[шахматная] s[доска] +S0:s[checkmate]=S1:a[полное] s[поражение] +S0:s[checkpoint]=S1:a[контрольная] s[точка] +S0:s[checkpoint]=S1:a[контрольнопропускной] s[пункт] +S0:s[checkroom]=S2:s[камера] @0[хранения] +S0:s[checkrow]=S1:a[квадратногнездовой] s[посев] +S0:s[checkweigher]=S1:a[контрольный] s[весовщик] +S0:s[checkweigher]=S2:s[учетчик] @0[добычи] +S0:s[cheek]=S1:a[боковая] s[стойка] +S0:s[cheek]=S2:s[бок] @0[жилы] +S0:s[cheektooth]=S1:a[коренной] s[зуб] +S0:s[cheer]=S1:a[одобрительное] s[восклицание];S1:a[приветственное] s[восклицание];S1:a[одобрительные] s[возгласы];S1:a[хорошее] s[угощение] +S0:s[cheesecake]=S2:s[фотография] @0[обнаженной женщины] +S0:s[cheesemonger]=SA:s[торговец] a[сыром] +S0:s[cheeseparing]=S2:s[корка] @0[сыра] +S0:s[chef]=S1:a[главный] s[повар] +S0:s[chemical]=S1:a[химические] s[препараты] +S0:s[chemise]=S1:a[женская] s[сорочка] +S0:s[cheque]=S1:a[банковый] s[чек] +S0:s[chequebook]=S1:a[чековая] s[книжка] +S0:s[chequer]=S1:a[шахматная] s[доска];S1:a[клетчатая] s[материя] +S0:s[cherry]=S1:a[вишневого] s[цвета] +S0:s[cherrypie]=S2:s[пирог] @0[с вишнями] +S0:s[cherrystone]=S1:a[вишневая] s[косточка] +S0:s[cherrystone]=S1:a[вишневая] s[косточка];S1:a[жесткая] s[ракушка] +S0:s[cherrytree]=S1:a[вишневое] s[дерево] +S0:s[chert]=S1:a[кремнистый] s[известняк] +S0:s[chess]=S1:a[оконная] s[рама] +S0:s[chessboard]=S1:a[шахматная] s[доска] +S0:s[chessboard]=S1:a[шахматная] s[доска] +S0:s[chessman]=S1:a[шахматная] s[фигура] +S0:s[chessman]=S1:a[шахматная] s[фигура] +S0:s[chest]=S1:a[грудная] s[клетка] +S0:s[chesterfield]=S3:a[длинное] s[пальто] @0[в талию] +S0:s[chesterfield]=S4:a[длинный] a[мягкий] s[диван] +S0:s[chestnote]=S4:a[низкая] a[грудная] s[нота] +S0:s[chestnut]=S1:a[гнедая] s[лошадь];S1:a[избитый] s[анекдот] +S0:s[chestvoice]=S4:a[грудной] a[низкий] s[голос] +S0:s[chevalier]=S2:s[кавалер] @0[ордена] +S0:s[chew]=S1:a[жевательный] s[табак] +S0:s[chewinggum]=S1:a[жевательная] s[резинка] +S0:s[chiaroscuro]=S1:a[контрастное] s[сопоставление] +S0:s[chick-pea]=SA:s[горох] a[турецкий] +S0:s[chickaree]=S1:a[североамериканская] s[белка] +S0:s[chickaree]=S1:a[североамериканская] s[белка] +S0:s[chicken-pox]=S1:a[ветряная] s[оспа] +S0:s[chicle]=S1:a[жевательная] s[резинка] +S0:s[chiefly]=S2:s[главным] @0[образом] +S0:s[chieftain]=S1:a[военный] s[вождь] +S0:s[chieftain]=S2:s[атаман] @0[разбойников] +S0:s[chieftaincy]=S2:s[положение] @0[атамана];S2:s[власть] @0[атамана];S2:s[власть] @0[вождя клана] +S0:s[chilblain]=S1:a[обмороженное] s[место] +S0:s[child's-play]=S1:a[легкая] s[задача];S1:a[пустяковое] s[дело] +S0:s[childbed]=S1:a[послеродовой] s[период] +S0:s[Childermas]=S2:s[день] @0[избиения младенцев] +S0:s[chilli]=S1:a[стручковый] s[перец] +S0:s[chime]=S1:a[гармоничное] s[сочетание] +S0:s[chime]=S2:s[подбор] @0[колоколов];S2:s[звон] @0[курантов] +S0:s[chimera]=S1:a[несбыточная] s[мечта] +S0:s[chimney]=S2:s[отверстие] @0[вулкана] +S0:s[chimney]=S4:a[крутопадающий] a[рудный] s[столб] +S0:s[chimney]=S1:a[ламповое] s[стекло];S1:a[эоловый] s[столб] +S0:s[chimney-cap]=S2:s[колпак] @0[дымовой трубы] +S0:s[chimney-corner]=S2:s[место] @0[у камина] +S0:s[chimney-piece]=S1:a[каминная] s[доска] +S0:s[chimney-piece]=S2:s[полка] @0[над камином] +S0:s[chimney-stack]=S1:a[дымовая] s[труба] +S0:s[chimney-stalk]=S1:a[заводская] s[труба];S1:a[дымовая] s[труба] +S0:s[china]=S1:a[фарфоровые] s[изделия] +S0:s[china-clay]=S1:a[фарфоровая] s[глина] +S0:s[china-ware]=S1:a[фарфоровые] s[изделия] +S0:s[chinatown]=S1:a[китайский] s[квартал] +S0:s[Chinatown]=S1:a[китайский] s[квартал] +S0:s[chinch]=SA:s[клоп] a[постельный] +S0:s[chinchilla]=S1:a[шиншилловый] s[мех] +S0:s[chine]=S1:a[горная] s[гряда] +S0:s[chine]=S3:a[спинной] s[хребет] @0[животного] +S0:s[Chinese]=S1:a[китайский] s[язык] +S0:s[chink]=S2:s[припадок] @0[судорожного смеха];S2:s[припадок] @0[судорожного кашля] +S0:s[chinkapin]=S4:a[карликовое] a[каштановое] s[дерево] +S0:s[chinkapin]=SA:s[каштан] a[низкорослый] +S0:s[chinquapin]=S4:a[карликовое] a[каштановое] s[дерево] +S0:s[chinquapin]=SA:s[каштан] a[низкорослый] +S0:s[chip]=S4:a[жареный] a[хрустящий] s[картофель] +S0:s[chip]=S1:a[отбитый] s[кусок];S1:a[тонкий] s[кусочек] +S0:s[chip basket]=S3:a[легкая] s[корзина] @0[из стружек] +S0:s[chipboard]=S2:s[доска] @0[из прессованных опилок] +S0:s[chippy]=S1:a[испытывающий] s[недомогание] +S0:s[chirm]=S1:a[птичий] s[щебет] +S0:s[chiromancy]=S2:s[гадание] @0[по руке] +S0:s[chiropodist]=S1:a[мозольный] s[оператор] +S0:s[chiropody]=S2:s[уход] @0[за ногами] +S0:s[chit]=S1:a[короткая] s[записка] +S0:s[chit]=S1:a[короткое] s[письмо] +S0:s[chlorate]=S2:s[соль] @0[хлорноватой кислоты] +S0:s[chloride]=S2:s[соль] @0[хлористоводородной кислоты] +S0:s[chlorosis]=S1:a[желтоватая] s[окраска] +S0:s[chock]=S1:a[тормозная] s[колодка];S1:a[костровая] s[крепь] +S0:s[chocolate]=S1:a[шоколадные] s[конфеты] +S0:s[choir]=S2:s[место] @0[хора] +S0:s[choir]=S1:a[церковный] s[хор];S1:a[хоровой] s[ансамбль] +S0:s[choke]=S2:s[припадок] @0[удушья];S2:s[сердцевина] @0[артишока] +S0:s[choke]=S1:a[завязанный] s[конец];S1:a[воздушная] s[заслонка];S1:a[дроссельная] s[катушка] +S0:s[choke-coil]=S1:a[дроссельная] s[катушка] +S0:s[choke-damp]=S1:a[удушливый] s[газ] +S0:s[choker]=S1:a[белый] s[галстук] +S0:s[choker]=S1:a[стоячий] s[воротник];S1:a[дроссельная] s[заслонка] +S0:s[choky]=S1:a[полицейское] s[отделение] +S0:s[cholecyst]=S1:a[желчный] s[пузырь] +S0:s[chop]=S1:a[легкое] s[волнение];S1:a[фабричная] s[марка] +S0:s[chop-house]=S1:a[дешевый] s[ресторан] +S0:s[chop-suey]=S1:a[китайское] s[рагу] +S0:s[chopper]=S2:s[нож] @0[мясника] +S0:s[chopper]=S1:a[билетный] s[контролер];S1:a[соломенная] s[крыша] +S0:s[chord]=S2:s[гамма] @0[красок] +S0:s[chorda]=S1:a[спинная] s[струна] +S0:s[chore]=S1:a[поденная] s[работа] +S0:s[chorea]=S1:a[малая] s[хорея] +S0:s[chortle]=S1:a[сдавленный] s[смех] +S0:s[chorus]=S3:a[музыкальное] s[произведение] @0[для хора] +S0:s[chorus]=S1:a[хоровая] s[группа];S1:a[хоровой] s[ансамбль] +S0:s[choultry]=S2:s[колоннада] @0[храма] +S0:s[chow-chow]=S1:a[овощной] s[маринад] +S0:s[chowder]=S1:a[густая] s[похлебка] +S0:s[christendom]=S1:a[христианский] s[мир] +S0:s[Christendom]=S1:a[христианский] s[мир] +S0:s[Christmas-box]=S1:a[рождественский] s[подарок] +S0:s[Christmas-box]=S2:s[коробка] @0[с рождественскими подарками] +S0:s[Christmas-tree]=S1:a[рождественская] s[елка] +S0:s[chromatics]=S2:s[наука] @0[о цветах];S2:s[наука] @0[о красках] +S0:s[chrome]=S1:a[желтая] s[краска];S1:a[желтый] s[цвет] +S0:s[chronology]=S1:a[хронологическая] s[таблица] +S0:s[chuck]=S1:a[зажимный] s[патрон] +S0:s[chuckle]=S1:a[довольный] s[смех] +S0:s[chuddar]=S1:a[шерстяная] s[шаль] +S0:s[chuddar]=S1:a[шерстяная] s[шаль] +S0:s[chuddar]=S2:s[покрывало] @0[на мусульманской гробнице] +S0:s[chum]=S1:a[закадычный] s[друг] +S0:s[chump]=S1:a[толстый] s[конец];S1:a[филейная] s[часть] +S0:s[chunk]=S1:a[толстый] s[кусок];S1:a[коренастая] s[лошадь] +S0:s[church service]=S1:a[церковная] s[служба] +S0:s[church-goer]=S9:@0[регулярно] a[посещающий] s[церковь] +S0:s[churchwarden]=S1:a[церковный] s[староста] +S0:s[churchwarden]=S1:a[церковный] s[староста] +S0:s[churchyard]=S1:a[церковный] s[двор] +S0:s[churl]=S9:@0[дурно] a[воспитанный] s[человек] +S0:s[chute]=S1:a[крутой] s[скат];S1:a[покатый] s[настил];S1:a[спускной] s[желоб] +S0:s[chyle]=S1:a[млечный] s[сок] +S0:s[chyme]=S1:a[пищевая] s[кашица] +S0:s[cider]=S1:a[яблочное] s[вино] +S0:s[cigar-holder]=S2:s[мундштук] @0[для сигар] +S0:s[cigarette-paper]=S1:a[папиросная] s[бумага] +S0:s[cilice]=S2:s[ткань] @0[из волоса] +S0:s[cillery]=S2:s[украшение] @0[в виде листвы] +S0:s[cinch]=S1:a[предрешенное] s[дело] +S0:s[cinchona]=S1:a[хинная] s[кора];S1:a[хинное] s[дерево] +S0:s[cinder]=S1:a[тлеющие] s[угли] +S0:s[cinder]=S1:a[угольный] s[мусор] +S0:s[cinder-path]=S1:a[гаревая] s[дорожка] +S0:s[cine-projector]=S1:a[проекционный] s[аппарат] +S0:s[cinemaddict]=S3:a[страстный] s[любитель] @0[кино] +S0:s[cinerama]=S2:s[кино] @0[синерама] +S0:s[cinereous]=S1:a[пепельного] s[цвета] +S0:s[Cingalese]=S1:a[сингальский] s[язык] +S0:s[cinnamon]=S1:a[светло-коричневый] s[цвет] +S0:s[cipher]=S1:a[арабская] s[цифра] +S0:s[Circassian]=S1:a[черкесский] s[язык] +S0:s[circs]=S1:a[материальное] s[положение] +S0:s[circuit]=S1:a[круговая] s[поездка] +S0:s[circuit]=S2:s[длина] @0[окружности] +S0:s[circuit]=S3:a[выездная] s[сессия] @0[суда] +S0:s[circuit breaker]=S1:a[автоматический] s[выключатель];S1:a[автоматический] s[прерыватель] +S0:s[circulation]=S1:a[круговое] s[движение];S1:a[денежное] s[обращение] +S0:s[circulator]=S1:a[периодическая] s[дробь] +S0:s[circum-meridian]=S2:s[близкий] @0[к меридиану] +S0:s[circumbendibus]=S1:a[окольный] s[путь] +S0:s[circumcision]=S1:a[круговое] s[сечение];S1:a[духовное] s[очищение] +S0:s[circumflex]=S3:a[диакритический] s[знак] @0[над гласной] +S0:s[circumlocution]=S1:a[уклончивые] s[речи] +S0:s[circumnavigation]=S1:a[кругосветное] s[плавание] +S0:s[circumnavigator]=S1:a[кругосветный] s[мореплаватель] +S0:s[circumsolar]=S2:s[близкий] @0[к Солнцу] +S0:s[circumstance]=S1:a[материальное] s[положение] +S0:s[circumstances]=S1:a[материальное] s[положение] +S0:s[circumstantial]=S1:a[привходящий] s[момент] +S0:s[circus]=S1:a[горный] s[амфитеатр] +S0:s[cirrhosis]=S2:s[цирроз] @0[печени] +S0:s[cirro-stratus]=S1:a[перисто-слоистые] s[облака] +S0:s[cirrus]=S1:a[перистые] s[облака] +S0:s[cissy]=S1:a[изнеженный] s[мальчик];S1:a[изнеженный] s[мужчина] +S0:s[citizenry]=S1:a[гражданское] s[население] +S0:s[citizenry]=S1:a[гражданское] s[население] +S0:s[citrate]=S2:s[соль] @0[лимонной кислоты] +S0:s[citrine]=S1:a[лимонного] s[цвета] +S0:s[citrine]=S1:a[фальшивый] s[топаз] +S0:s[citron]=S1:a[сладкий] s[лимон];S1:a[лимонный] s[цвет] +S0:s[cits]=S1:a[штатская] s[одежда] +S0:s[city]=S1:a[большой] s[город] +S0:s[city]=S4:a[большой] a[старинный] s[город] +S0:s[civics]=S1:a[гражданские] s[дела] +S0:s[civics]=S1:a[гражданское] s[право];S1:a[гражданские] s[дела] +S0:s[civilian]=S1:a[гражданское] s[лицо] +S0:s[civilian]=S1:a[гражданское] s[население] +S0:s[civilian]=S2:s[специалист] @0[по гражданскому праву] +S0:s[civilization]=S1:a[цивилизованный] s[мир] +S0:s[civvy]=S1:a[штатская] s[одежда] +S0:s[civy]=S1:a[штатская] s[одежда] +S0:s[clack]=S2:s[шум] @0[голосов] +S0:s[clackvalve]=S1:a[откидной] s[клапан];S1:a[створчатый] s[клапан] +S0:s[cladmetal]=S1:a[плакированный] s[металл] +S0:s[claim]=S2:s[заявка] @0[на отвод участка] +S0:s[clam]=S4:a[съедобный] a[морской] s[моллюск];S4:a[скрытный] a[необщительный] s[человек] +S0:s[clamber]=S1:a[трудный] s[подъем] +S0:s[clambering plant]=S1:a[вьющееся] s[растение] +S0:s[clamour]=S1:a[шумные] s[протесты] +S0:s[clamp]=S1:a[тяжелая] s[поступь] +S0:s[clamshell]=S2:s[раковина] @0[моллюска] +S0:s[clang]=S4:a[резкий] a[металлический] s[звук] +S0:s[clangour]=S2:s[лязг] @0[металлических предметов] +S0:s[clangour]=S4:a[резкий] a[металлический] s[звук] +S0:s[clanship]=S2:s[разделение] @0[на враждебные группы] +S0:s[clansman]=S2:s[член] @0[клана] +S0:s[clansman]=S2:s[член] @0[клана] +S0:s[clap]=S2:s[удар] @0[грома] +S0:s[clapboard]=S2:s[доска] @0[клинообразного сечения] +S0:s[clapboard]=S3:a[колотый] s[лесоматериал] @0[для клепки] +S0:s[clapnet]=S2:s[силок] @0[для птиц] +S0:s[claptrap]=S1:a[трескучая] s[фраза] +S0:s[claptrap]=S1:a[трескучая] s[фраза] +S0:s[claque]=S2:s[группа] @0[клакеров] +S0:s[clarence]=S4:a[закрытая] a[четырехместная] s[карета] +S0:s[clarendon]=S1:a[полужирный] s[шрифт] +S0:s[claret]=S2:s[цвет] @0[бордо] +S0:s[claret]=S1:a[красное] s[вино] +S0:s[clarion]=S1:a[призывной] s[звук] +S0:s[clarion]=S1:a[призывный] s[звук] +S0:s[clarion]=S2:s[звук] @0[рожка] +S0:s[clary]=SA:s[шалфей] a[мускатный] +S0:s[claspknife]=S1:a[складной] s[нож] +S0:s[clasppin]=S1:a[безопасная] s[булавка] +S0:s[class]=S2:s[время] @0[начала занятий];S2:s[тип] @0[корабля] +S0:s[classconsciousness]=S1:a[классовое] s[сознание] +S0:s[classfellow]=S1:a[школьный] s[товарищ] +S0:s[classic]=S2:s[специалист] @0[по античной филологии] +S0:s[classic]=S1:a[классическое] s[произведение];S1:a[классические] s[языки];S1:a[классическая] s[литература] +S0:s[classicism]=S1:a[латинская] s[идиома];S1:a[греческая] s[идиома] +S0:s[classman]=S3:a[выдержавший] s[экзамен] @0[с отличием] +S0:s[classroom]=S1:a[классная] s[комната] +S0:s[claw]=S2:s[лапа] @0[с когтями] +S0:s[clay]=S1:a[глиняная] s[трубка] +S0:s[claymore]=S1:a[старинный] s[палаш] +S0:s[claymore]=S1:a[старинный] s[палаш] +S0:s[cleaner]=S2:s[средство] @0[для чистки] +S0:s[clearance]=S1:a[холостой] s[ход];S1:a[вредное] s[пространство] +S0:s[clearance]=S2:s[очистка] @0[от таможенных пошлин];S2:s[устранение] @0[препятствий] +S0:s[clearing]=S2:s[вскрытие] @0[реки] +S0:s[clearing bank]=S1:a[клиринговый] s[банк] +S0:s[clearing station]=S1:a[эвакуационный] s[пункт] +S0:s[clearinghouse]=S1:a[расчетная] s[палата] +S0:s[clearinghouse]=S1:a[расчетная] s[палата] +S0:s[cleat]=S1:a[волочильная] s[доска] +S0:s[cleat]=S2:s[соединение] @0[в шпунт] +S0:s[cleat]=S1:a[крепительная] s[утка];S1:a[крепительная] s[планка];S1:a[вертикальный] s[кливаж] +S0:s[cleaver]=S3:a[большой] s[нож] @0[мясника] +S0:s[clench]=S1:a[убедительный] s[аргумент] +S0:s[clepsydra]=S1:a[водяные] s[часы] +S0:s[clerestory]=S1:a[зенитный] s[фонарь] +S0:s[cleric]=S1:a[духовное] s[лицо] +S0:s[cleric]=S1:a[духовное] s[лицо] +S0:s[clerihew]=S1:a[комическое] s[четверостишие] +S0:s[clerihew]=S1:a[комическое] s[четверостишие] +S0:s[clerk]=S4:a[образованный] a[грамотный] s[человек] +S0:s[clerk]=S1:a[конторский] s[служащий];S1:a[торговый] s[служащий];S1:a[духовное] s[лицо] +S0:s[clerkship]=S2:s[должность] @0[секретаря];S2:s[должность] @0[клерка] +S0:s[clevis]=S1:a[тяговая] s[серьга] +S0:s[clew]=S3:a[шкотовый] s[угол] @0[паруса] +S0:s[cliche]=S1:a[избитая] s[фраза] +S0:s[cliche]=S2:s[пластинка] @0[стереотипа] +S0:s[click]=S1:a[щелкающий] s[звук] +S0:s[client]=S1:a[постоянный] s[покупатель] +S0:s[clientele]=S1:a[постоянные] s[покупатели];S1:a[постоянные] s[посетители] +S0:s[cliff]=S1:a[отвесная] s[скала];S1:a[крутой] s[обрыв] +S0:s[cliff-hanger]=S4:a[захватывающий] a[приключенческий] s[фильм] +S0:s[climacteric]=S1:a[критический] s[возраст];S1:a[критический] s[период] +S0:s[climate]=S2:s[состояние] @0[общественного мнения] +S0:s[climax]=S1:a[высшая] s[точка];S1:a[кульминационный] s[пункт] +S0:s[climb]=S2:s[набор] @0[высоты] +S0:s[climber]=S1:a[монтерские] s[когти];S1:a[вьющееся] s[растение] +S0:s[clinch]=S2:s[игра] @0[слов] +S0:s[clincher]=S2:s[авто] @0[клинчер] +S0:s[clincher]=S1:a[решающий] s[довод] +S0:s[clingstone]=S9:@0[плохо] a[отделяемая] s[косточка] +S0:s[clink]=S1:a[звонкая] s[монета] +S0:s[clinker]=S1:a[застывшая] s[лава] +S0:s[clinker]=S1:a[голландский] s[кирпич];S1:a[штукатурный] s[гвоздь] +S0:s[clinkstone]=S1:a[звенящий] s[камень];S1:a[порфирный] s[сланец] +S0:s[clinometer]=S1:a[орудийный] s[квадрант] +S0:s[clip]=S1:a[зажимные] s[клещи];S1:a[зажимная] s[скоба];S1:a[сильный] s[удар];S1:a[быстрая] s[походка];S1:a[нахальная] s[девчонка] +S0:s[clipping]=S1:a[газетная] s[вырезка] +S0:s[cliquey]=S3:a[имеющий] s[характер] @0[клики] +S0:s[cliquy]=S3:a[имеющий] s[характер] @0[клики] +S0:s[cloaca]=S3:a[выводное] s[отверстие] @0[для экскрементов] +S0:s[cloaca]=S4:a[канализационная] a[сточная] s[труба] +S0:s[cloaca]=S2:s[канал] @0[для стока нечистот];S2:s[атмосфера] @0[безнравственности] +S0:s[cloak-room]=S2:s[камера] @0[хранения] +S0:s[cloakroom]=S2:s[камера] @0[хранения] +S0:s[cloche]=S2:s[вид] @0[тепличной рамы] +S0:s[clock-case]=S2:s[футляр] @0[для часов] +S0:s[clock-glass]=S3:a[стеклянный] s[колпак] @0[для часов] +S0:s[clock-work]=S1:a[часовой] s[механизм] +S0:s[clod]=S1:a[мертвое] s[тело] +S0:s[clodhopper]=S1:a[неповоротливый] s[парень] +S0:s[clodhopper]=S1:a[неотесанный] s[парень] +S0:s[clog]=S2:s[башмак] @0[на деревянной подошве] +S0:s[cloister]=S1:a[крытая] s[аркада] +S0:s[cloning]=S1:a[вегетативное] s[размножение] +S0:s[clonus]=S1:a[мышечное] s[сокращение] +S0:s[close]=S1:a[огороженное] s[место];S1:a[школьная] s[площадка] +S0:s[close-up]=S1:a[крупный] s[план];S1:a[тщательный] s[осмотр] +S0:s[closedown]=S2:s[завершение] @0[работы] +S0:s[closing-time]=S2:s[время] @0[закрытия] +S0:s[closure]=S2:s[прекращение] @0[прений] +S0:s[clot]=S1:a[свернувшаяся] s[кровь] +S0:s[cloth]=S2:s[куски] @0[материи] +S0:s[cloth]=S1:a[бумажная] s[материя];S1:a[пыльная] s[тряпка];S1:a[духовный] s[сан] +S0:s[clothes-basket]=S1:a[бельевая] s[корзина] +S0:s[clothes-brush]=S1:a[платяная] s[щетка] +S0:s[clothes-horse]=S2:s[рама] @0[для сушки белья] +S0:s[clothes-press]=S2:s[комод] @0[для белья] +S0:s[clou]=S1:a[основная] s[мысль] +S0:s[clou]=S1:a[основная] s[мысль] +S0:s[clou]=S2:s[гвоздь] @0[программы] +S0:s[cloud]=S1:a[шерстяная] s[шаль] +S0:s[cloud-castle]=S1:a[воздушные] s[замки] +S0:s[cloud-drift]=S1:a[плывущие] s[облака] +S0:s[cloud-land]=S1:a[сказочная] s[страна] +S0:s[cloud-land]=S2:s[мир] @0[грез] +S0:s[clout]=S2:s[гвоздь] @0[с плоской шляпкой] +S0:s[clout-nail]=S1:a[штукатурный] s[гвоздь] +S0:s[clout-nail]=S2:s[гвоздь] @0[с плоской шляпкой] +S0:s[clove]=S1:a[гвоздичное] s[дерево] +S0:s[clove hitch]=S1:a[выбленочный] s[узел] +S0:s[clove-gillyflower]=S1:a[гвоздичное] s[дерево] +S0:s[clow]=S1:a[шлюзные] s[ворота] +S0:s[clown]=S1:a[неотесанный] s[парень] +S0:s[club]=S1:a[трефовая] s[масть] +S0:s[club-foot]=S1:a[изуродованная] s[ступня] +S0:s[club-law]=S1:a[кулачное] s[право] +S0:s[club-law]=S2:s[устав] @0[клуба] +S0:s[clubbable]=S1:a[любящий] s[общество] +S0:s[clubbing]=S2:s[избиение] @0[дубинкой] +S0:s[clubman]=S1:a[светский] s[человек] +S0:s[clubman]=S1:a[светский] s[человек] +S0:s[clubman]=S2:s[член] @0[клуба] +S0:s[clue]=S2:s[ключ] @0[к разгадке] +S0:s[clue]=S2:s[ход] @0[мыслей] +S0:s[clump]=S1:a[двойная] s[подошва] +S0:s[clump]=S2:s[звук] @0[тяжелых шагов] +S0:s[clutch]=S1:a[зажимное] s[устройство] +S0:s[co-op]=S1:a[кооперативное] s[общество] +S0:s[co-operation]=S1:a[совместные] s[действия] +S0:s[co-operative]=S1:a[кооперативное] s[общество];S1:a[кооперативный] s[магазин] +S0:s[co-ordinate]=S2:s[система] @0[координат] +S0:s[co-ownership]=S1:a[совместное] s[владение] +S0:s[co-pilot]=S1:a[второй] s[пилот] +S0:s[coach]=S1:a[пассажирский] s[вагон];S1:a[почтовая] s[карета] +S0:s[coachhouse]=S1:a[каретный] s[сарай] +S0:s[coachman]=S1:a[искусственная] s[муха] +S0:s[coalbed]=S1:a[угольный] s[пласт] +S0:s[coalcutter]=S1:a[врубовая] s[машина] +S0:s[coaldust]=S1:a[мелкий] s[уголь];S1:a[угольная] s[пыль] +S0:s[coalfield]=S1:a[каменноугольный] s[бассейн] +S0:s[coalfield]=S1:a[каменноугольный] s[бассейн] +S0:s[coalgas]=S1:a[каменноугольный] s[газ];S1:a[светильный] s[газ] +S0:s[coaling-station]=S1:a[угольная] s[станция];S1:a[угольная] s[база] +S0:s[coalitionist]=S2:s[участник] @0[коалиции] +S0:s[coalmeasures]=S1:a[каменноугольные] s[пласты];S1:a[каменноугольная] s[свита];S1:a[каменноугольные] s[отложения] +S0:s[coalmine]=S1:a[угольная] s[шахта] +S0:s[coalplough machine]=S1:a[угольный] s[комбайн] +S0:s[coaltar]=S1:a[каменноугольная] s[смола];S1:a[каменноугольный] s[деготь] +S0:s[coaly]=S1:a[содержащий] s[уголь] +S0:s[coast]=S1:a[морской] s[берег];S1:a[снежная] s[горка] +S0:s[coast waiter]=S1:a[таможенный] s[чиновник] +S0:s[coast warning]=S1:a[штормовой] s[сигнал] +S0:s[coastal]=S2:s[судно] @0[береговой охраны] +S0:s[coaster]=S1:a[каботажное] s[судно] +S0:s[coaster]=S3:a[серебряный] s[поднос] @0[для графина] +S0:s[coaster]=S2:s[житель] @0[берегового района];S2:s[подставка] @0[для стакана] +S0:s[coastguard]=S1:a[береговая] s[охрана] +S0:s[coastguard]=S1:a[береговая] s[охрана] +S0:s[coastguard]=S4:a[морская] a[пограничная] s[служба] +S0:s[coasting]=S1:a[каботажное] s[судоходство] +S0:s[coasting]=S2:s[спуск] @0[с горы] +S0:s[coastline]=S1:a[береговая] s[линия] +S0:s[coat]=S1:a[верхнее] s[платье] +S0:s[coatee]=S1:a[короткая] s[куртка] +S0:s[coating]=S2:s[материал] @0[для пальто] +S0:s[coax]=S2:s[пулемет] @0[комплексной установки] +S0:s[coaxal]=S4:a[имеющий] a[общую] s[ось] +S0:s[cob]=S1:a[крупный] s[орех] +S0:s[cobalt]=S4:a[кобальтовая] a[синяя] s[краска] +S0:s[cobble]=S1:a[крупный] s[уголь] +S0:s[cobble]=S9:@0[плохо] a[сделанная] s[работа] +S0:s[cobbler]=S1:a[плохой] s[работник] +S0:s[cobra]=S1:a[очковая] s[змея] +S0:s[cobweb]=S4:a[легкая] a[прозрачная] s[ткань] +S0:s[cock]=S2:s[сиденье] @0[летчика] +S0:s[cock]=S1:a[петушиный] s[крик];S1:a[половой] s[член] +S0:s[cockatoo]=S1:a[мелкий] s[фермер] +S0:s[cockboat]=S1:a[судовая] s[шлюпка] +S0:s[cockboat]=S1:a[судовая] s[шлюпка] +S0:s[cockchafer]=S1:a[майский] s[жук] +S0:s[cockchafer]=S1:a[майский] s[жук] +S0:s[cockeye]=S1:a[косящий] s[глаз] +S0:s[cockfight]=S1:a[петушиный] s[бой] +S0:s[cockfight]=S1:a[петушиный] s[бой] +S0:s[cockfighting]=S1:a[петушиный] s[бой] +S0:s[cockle]=S1:a[съедобный] s[моллюск] +S0:s[cockle]=S2:s[печь] @0[для сушки хмеля] +S0:s[cockle]=SA:s[куколь] a[посевной];SA:s[плевел] a[опьяняющий] +S0:s[cockney]=S2:s[лондонец] @0[из низов] +S0:s[cockpit]=S2:s[арена] @0[для петушиных боев];S2:s[арена] @0[борьбы];S2:s[кабина] @0[в самолете] +S0:s[cockscomb]=S1:a[петушиный] s[гребень];S1:a[шутовской] s[колпак];S1:a[петуший] s[гребешок] +S0:s[cockshy]=S1:a[народная] s[игра] +S0:s[cocktail]=S1:a[скаковая] s[полукровка] +S0:s[cocktail]=S2:s[лошадь] @0[с подрезанным хвостом] +S0:s[cockyleeky]=S1:a[куриный] s[бульон] +S0:s[coco]=S1:a[кокосовая] s[пальма] +S0:s[coconuttree]=S1:a[кокосовая] s[пальма] +S0:s[cocopalm]=S1:a[кокосовая] s[пальма] +S0:s[code]=S1:a[моральные] s[нормы] +S0:s[code]=S2:s[свод] @0[законов];S2:s[законы] @0[чести];S2:s[законы] @0[морали] +S0:s[codex]=S1:a[старинная] s[рукопись] +S0:s[codex]=S2:s[сборник] @0[старинных рукописей] +S0:s[codicil]=S1:a[дополнительное] s[распоряжение] +S0:s[codification]=S2:s[сведение] @0[в кодекс] +S0:s[codliver oil]=S1:a[рыбий] s[жир] +S0:s[coeducation]=S1:a[совместное] s[обучение] +S0:s[coefficient]=S1:a[содействующий] s[фактор] +S0:s[coequal]=S1:a[равный] s[другому] +S0:s[coexistence]=S1:a[совместное] s[существование] +S0:s[coffeebean]=S1:a[кофейный] s[боб] +S0:s[coffeecup]=S1:a[маленькая] s[чашка] +S0:s[coffeegrinder]=S1:a[кофейная] s[мельница] +S0:s[coffeegrounds]=S1:a[кофейная] s[гуща] +S0:s[coffeemill]=S1:a[кофейная] s[мельница] +S0:s[coffeeroom]=S2:s[столовая] @0[в гостинице] +S0:s[coffeetable]=S1:a[кофейный] s[столик] +S0:s[coffer]=S1:a[металлический] s[сундук];S1:a[опускной] s[колодец] +S0:s[cofferdam]=S1:a[водонепроницаемая] s[крепь] +S0:s[cofferdam]=S2:s[кессон] @0[для подводных работ] +S0:s[coffin]=S1:a[бумажный] s[пакетик];S1:a[заброшенная] s[шахта] +S0:s[coffinbone]=S1:a[копытная] s[кость] +S0:s[cog]=S1:a[мелкая] s[сошка];S1:a[костровая] s[крепь] +S0:s[cognate]=S2:s[слова] @0[общего происхождения];S2:s[языки] @0[общего происхождения] +S0:s[cognation]=S1:a[кровное] s[родство] +S0:s[cognition]=S1:a[познавательная] s[способность] +S0:s[cognizance]=S1:a[отличительный] s[знак] +S0:s[cogwheel]=S1:a[зубчатое] s[колесо] +S0:s[cohesion]=S2:s[сила] @0[сцепления] +S0:s[coign]=S1:a[внешний] s[угол] +S0:s[coign]=S1:a[внешний] s[угол] +S0:s[coil]=S1:a[проволочная] s[спираль] +S0:s[coinage]=S1:a[монетная] s[система] +S0:s[coinage]=S2:s[чеканка] @0[монеты] +S0:s[coins]=S1:a[звонкая] s[монета] +S0:s[coir]=S1:a[кокосовые] s[волокна] +S0:s[coir]=S1:a[кокосовые] s[волокна] +S0:s[coitus]=S2:s[половой] @0[акт] +S0:s[cokeoven]=S1:a[коксовая] s[печь] +S0:s[cold chisel]=S1:a[слесарное] s[зубило];S1:a[ручное] s[зубило] +S0:s[cold shoulder]=S1:a[холодный] s[прием] +S0:s[coldstorage]=S2:s[хранение] @0[в холодильнике] +S0:s[coleslaw]=S2:s[салат] @0[из шинкованной капусты] +S0:s[colic]=S1:a[резкая] s[боль] +S0:s[collaboration]=S1:a[совместная] s[работа];S1:a[предательское] s[сотрудничество] +S0:s[collapse]=S1:a[продольный] s[изгиб] +S0:s[collar]=S2:s[отверстие] @0[буровой скважины];S2:s[устье] @0[шахты] +S0:s[collaret]=S1:a[кружевной] s[воротничок];S1:a[меховой] s[воротничок] +S0:s[collarette]=S1:a[кружевной] s[воротничок];S1:a[меховой] s[воротничок] +S0:s[collateral]=S1:a[дополнительное] s[обеспечение] +S0:s[collateral]=S2:s[родство] @0[по боковой линии];S2:s[родственник] @0[по боковой линии] +S0:s[collation]=S1:a[легкий] s[ужин] +S0:s[collect]=S1:a[краткая] s[молитва] +S0:s[collectanea]=S2:s[собрание] @0[заметок] +S0:s[collection]=S1:a[денежный] s[сбор] +S0:s[collectivity]=S1:a[коллективная] s[организация] +S0:s[college]=S4:a[высшее] a[учебное] s[заведение] +S0:s[college]=S1:a[университетский] s[колледж] +S0:s[collegian]=S2:s[студент] @0[колледжа] +S0:s[collet]=S1:a[зажимная] s[втулка];S1:a[цанговый] s[патрон] +S0:s[collie]=S1:a[шотландская] s[овчарка] +S0:s[collier]=S2:s[матрос] @0[на угольщике] +S0:s[colliery]=S1:a[каменноугольная] s[копь] +S0:s[colloquialism]=S1:a[разговорное] s[слово];S1:a[разговорное] s[выражение] +S0:s[collusion]=S1:a[тайный] s[сговор] +S0:s[collusion]=S1:a[тайное] s[соглашение] +S0:s[collyrium]=S1:a[глазные] s[капли] +S0:s[colon]=S1:a[ободочная] s[кишка];S1:a[толстая] s[кишка] +S0:s[colonelcy]=S2:s[звание] @0[полковника] +S0:s[colonial]=SA:s[житель] a[колоний] +S0:s[colonialism]=S1:a[колониальный] s[режим];S1:a[колониальный] s[налет] +S0:s[colonnade]=S2:s[ряд] @0[колонн] +S0:s[colonnade]=S2:s[ряд] @0[деревьев] +S0:s[colophon]=S1:a[выходные] s[сведения] +S0:s[Colorado beetle]=S1:a[колорадский] s[жук] +S0:s[colour]=S1:a[красящее] s[вещество];S1:a[яркая] s[личность];S1:a[цветная] s[лента];S1:a[цветной] s[значок];S1:a[цветное] s[платье] +S0:s[colour film]=S1:a[цветной] s[фильм];S1:a[цветная] s[пленка] +S0:s[colourbox]=S2:s[ящик] @0[с красками] +S0:s[colourcast]=S1:a[цветное] s[телевидение] +S0:s[colouring]=S1:a[красящее] s[вещество] +S0:s[colouring]=S2:s[чувство] @0[цвета] +S0:s[colourprinting]=S1:a[многокрасочная] s[печать] +S0:s[colourprocess]=S3:a[цветной] s[способ] @0[фотографии] +S0:s[colourwash]=S1:a[клеевая] s[краска] +S0:s[colporteur]=S2:s[разносчик] @0[книг] +S0:s[colporteur]=S2:s[разносчик] @0[книг] +S0:s[column]=S2:s[строй] @0[кильватера] +S0:s[coma]=S1:a[коматозное] s[состояние] +S0:s[coma]=S1:a[несимметрическая] s[аберрация] +S0:s[coma]=S2:s[оболочка] @0[кометы] +S0:s[coma]=S4:a[волосяные] a[семенные] s[придатки] +S0:s[comb]=S1:a[пчелиные] s[соты] +S0:s[combatant]=S1:a[воюющая] s[сторона] +S0:s[combatant]=S2:s[участник] @0[сражения] +S0:s[comber]=S1:a[большая] s[волна] +S0:s[comber]=S1:a[гребнечесальная] s[машина] +S0:s[combination]=S2:s[мотоцикл] @0[с прицепной коляской] +S0:s[combing machine]=S1:a[гребнечесальная] s[машина] +S0:s[combings]=S1:a[гребенные] s[очески] +S0:s[come-back]=S2:s[возвращение] @0[в нормальное состояние] +S0:s[come-back]=S1:a[остроумный] s[ответ];S1:a[ехидная] s[реплика] +S0:s[come-by-chance]=S1:a[случайная] s[находка];S1:a[незаконнорожденный] s[ребенок] +S0:s[comedian]=S1:a[комедийный] s[актер] +S0:s[comedienne]=S1:a[комедийная] s[актриса] +S0:s[comedietta]=S1:a[одноактная] s[комедия] +S0:s[comedo]=S1:a[черные] s[угри] +S0:s[comedy]=S1:a[забавное] s[событие];S1:a[комичный] s[случай] +S0:s[comestible]=S1:a[съестные] s[припасы] +S0:s[comfit]=S1:a[засахаренные] s[фрукты] +S0:s[comfort station]=S1:a[общественная] s[уборная] +S0:s[comforter]=S1:a[шерстяной] s[шарф] +S0:s[comforter]=S4:a[стеганое] a[ватное] s[одеяло] +S0:s[comics]=S1:a[бульварная] s[литература] +S0:s[command]=S1:a[военный] s[округ] +S0:s[command-in-chief]=S1:a[главное] s[командование] +S0:s[command-module]=S1:a[основной] s[блок];S1:a[командный] s[отсек] +S0:s[Commander-in-Chief]=S2:s[командующий] @0[войсками округа] +S0:s[commando]=S1:a[диверсионно-десантный] s[отряд] +S0:s[commando]=S2:s[боец] @0[диверсионно-десантного отряда] +S0:s[commencement]=S1:a[актовый] s[день] +S0:s[commentary]=S1:a[дикторский] s[текст] +S0:s[commercialese]=S2:s[стиль] @0[коммерческих документов] +S0:s[commercialism]=S1:a[торгашеский] s[дух] +S0:s[commercialism]=S1:a[торгашеский] s[дух] +S0:s[commissariat]=S1:a[продовольственное] s[снабжение] +S0:s[commissary]=S1:a[военный] s[магазин] +S0:s[commissary]=S4:a[военный] a[продовольственный] s[магазин] +S0:s[commission]=S1:a[комиссионная] s[продажа];S1:a[комиссионное] s[вознаграждение] +S0:s[commission]=S2:s[патент] @0[на офицерский чин];S2:s[введение] @0[в строй судна] +S0:s[commissioned]=S1:a[облеченный] s[полномочиями] +S0:s[commissioner]=S1:a[специальный] s[уполномоченный] +S0:s[commissioner]=S2:s[член] @0[комиссии] +S0:s[commitment]=S2:s[заключение] @0[под стражу] +S0:s[committed]=S1:a[преданный] s[идее] +S0:s[committee-man]=S2:s[член] @0[комиссии];S2:s[член] @0[комитета] +S0:s[commodity]=S2:s[предмет] @0[потребления] +S0:s[commodore]=S2:s[начальник] @0[конвоя] +S0:s[common]=S1:a[общинная] s[земля] +S0:s[common council]=S1:a[муниципальный] s[совет] +S0:s[common law]=S1:a[общее] s[право];S1:a[обычное] s[право];S1:a[некодифицированное] s[право];S1:a[неписанный] s[закон] +S0:s[commonage]=S2:s[право] @0[на общественный выгон] +S0:s[commoner]=S1:a[незнатного] s[происхождения] +S0:s[commoner]=S1:a[простой] s[человек] +S0:s[commoner]=S4:a[имеющий] a[общинные] s[права] +S0:s[commoner]=S2:s[человек] @0[из народа];S2:s[член] @0[палаты общин] +S0:s[commonplace]=S1:a[общее] s[место] +S0:s[commonplacebook]=S1:a[общая] s[тетрадь] +S0:s[commonplacebook]=S2:s[тетрадь] @0[для заметок] +S0:s[commonroom]=S1:a[общая] s[комната] +S0:s[commons]=S1:a[простой] s[народ] +S0:s[commons]=S2:s[палата] @0[общин] +S0:s[commonweal]=S2:s[общее] @0[благо] +S0:s[commonweal]=S1:a[общее] s[благо] +S0:s[commonwealth]=S1:a[всеобщее] s[благосостояние] +S0:s[communard]=S2:s[участник] @0[Парижской Коммуны] +S0:s[communication]=S1:a[коммуникационные] s[линии] +S0:s[communication]=S2:s[средство] @0[сообщения];S2:s[средство] @0[общения];S2:s[служащий] @0[для сообщения] +S0:s[communications]=S2:s[средства] @0[связи] +S0:s[communicator]=S1:a[передающий] s[механизм] +S0:s[communique]=S1:a[официальное] s[сообщение] +S0:s[communitarian]=S2:s[член] @0[коммуны] +S0:s[community]=S1:a[населенный] s[пункт] +S0:s[commutation]=S2:s[смягчение] @0[наказания] +S0:s[commutator]=S2:s[преобразователь] @0[тока] +S0:s[companion]=S1:a[случайный] s[сосед] +S0:s[companion]=S2:s[кавалер] @0[ордена] +S0:s[companion-in-arms]=S2:s[товарищ] @0[по оружию] +S0:s[companionship]=S1:a[товарищеские] s[отношения] +S0:s[companionway]=S1:a[сходной] s[трап] +S0:s[company]=S2:s[ансамбль] @0[артистов] +S0:s[comparative]=S1:a[сравнительная] s[степень] +S0:s[compendium]=S1:a[краткое] s[руководство] +S0:s[competence]=S4:a[хорошее] a[материальное] s[положение] +S0:s[competition]=S1:a[конкурсный] s[экзамен] +S0:s[competitioner]=S2:s[участник] @0[соревнования] +S0:s[complement]=S3:a[личный] s[состав] @0[военной части];S3:a[личный] s[состав] @0[корабля] +S0:s[complexion]=S2:s[цвет] @0[лица] +S0:s[complexity]=S1:a[запутанное] s[дело] +S0:s[component]=S1:a[составная] s[часть];S1:a[составной] s[элемент] +S0:s[composingmachine]=S1:a[наборная] s[машина] +S0:s[composingroom]=S1:a[наборный] s[цех] +S0:s[composition]=S2:s[склад] @0[ума];S2:s[соглашение] @0[о перемирии] +S0:s[composition]=S1:a[литературное] s[произведение];S1:a[музыкальное] s[произведение];S1:a[школьное] s[сочинение];S1:a[составные] s[части] +S0:s[compost]=S1:a[составное] s[удобрение] +S0:s[compound]=S1:a[сложное] s[слово];S1:a[огороженное] s[место] +S0:s[compress]=S1:a[давящая] s[повязка] +S0:s[compunction]=S2:s[угрызения] @0[совести] +S0:s[computer]=S1:a[счетно-решающее] s[устройство];S1:a[электронно-вычислительная] s[машина] +S0:s[computerisation]=S2:s[использование] @0[счетных машин] +S0:s[comrade-in-arms]=S1:a[боевой] s[товарищ] +S0:s[comrade-in-arms]=S2:s[товарищ] @0[по оружию] +S0:s[comradeship]=S1:a[товарищеские] s[отношения] +S0:s[con]=S2:s[подача] @0[команд рулевому] +S0:s[conation]=S2:s[способность] @0[к волевому движению] +S0:s[concatenation]=S1:a[взаимная] s[связь];S1:a[каскадное] s[соединение];S1:a[каскадное] s[цепь] +S0:s[concave]=S1:a[небесный] s[свод] +S0:s[concavity]=S1:a[вогнутая] s[поверхность] +S0:s[concealment]=S1:a[тайное] s[убежище] +S0:s[conceit]=S1:a[причудливый] s[образ] +S0:s[concentrate]=S1:a[обогащенный] s[продукт] +S0:s[concentration]=S2:s[обогащение] @0[руды] +S0:s[concept]=S1:a[общее] s[представление] +S0:s[concerned]=S1:a[имеющий] s[отношение] +S0:s[conch]=S1:a[полукруглый] s[выступ] +S0:s[concha]=S1:a[ушная] s[раковина] +S0:s[concha]=S1:a[ушная] s[раковина] +S0:s[conciliation]=S1:a[согласительная] s[процедура] +S0:s[conciliator]=S1:a[мировой] s[посредник] +S0:s[conclave]=S1:a[тайное] s[совещание] +S0:s[concomitant]=S1:a[сопутствующее] s[обстоятельство] +S0:s[concourse]=S2:s[стечение] @0[народа] +S0:s[concourse]=S3:a[главный] s[вестибюль] @0[вокзала] +S0:s[concubinage]=S1:a[внебрачное] s[сожительство] +S0:s[concubinage]=S1:a[внебрачное] s[сожительство] +S0:s[concubine]=S1:a[младшая] s[жена] +S0:s[concupiscence]=S1:a[страстное] s[желание] +S0:s[concurrent]=S1:a[неотъемлемая] s[часть];S1:a[неотъемлемый] s[фактор];S1:a[сопутствующее] s[обстоятельство] +S0:s[concussion]=S2:s[принуждение] @0[путем запугивания];S2:s[принуждение] @0[путем насилия] +S0:s[condemnation]=S2:s[наложение] @0[ареста] +S0:s[condition]=S1:a[общественное] s[положение] +S0:s[conduct]=S2:s[образ] @0[действий] +S0:s[conductivity]=S1:a[удельная] s[проводимость] +S0:s[conductivity]=S1:a[удельная] s[проводимость] +S0:s[conduit]=S1:a[водопроводная] s[труба] +S0:s[conduit]=S1:a[изоляционная] s[трубка] +S0:s[conduit]=S4:a[подземный] a[потайной] s[ход] +S0:s[confabulation]=S1:a[дружеский] s[разговор] +S0:s[confection]=S2:s[изготовление] @0[сластей] +S0:s[confection]=S3:a[готовые] s[принадлежности] @0[женского туалета] +S0:s[confectionery]=S1:a[кондитерские] s[изделия] +S0:s[confederacy]=S2:s[союз] @0[государств] +S0:s[confederate]=S2:s[член] @0[конфедерации];S2:s[сторонник] @0[Южных штатов] +S0:s[conferee]=S2:s[участник] @0[переговоров] +S0:s[conferva]=S1:a[водяной] s[мох];S1:a[зеленые] s[водоросли] +S0:s[confidence]=S1:a[конфиденциальное] s[сообщение] +S0:s[confinement]=S1:a[тюремное] s[заключение] +S0:s[conflagration]=S1:a[большой] s[пожар] +S0:s[confluence]=S2:s[место] @0[слияния];S2:s[стечение] @0[народа] +S0:s[confluent]=S2:s[приток] @0[реки] +S0:s[confrontation]=S1:a[очная] s[ставка] +S0:s[congener]=S1:a[родственная] s[вещь] +S0:s[congenerous]=S4:a[несущий] a[одинаковые] s[функции] +S0:s[congenial]=S2:s[близкий] @0[по духу] +S0:s[conger]=S1:a[морской] s[угорь] +S0:s[conger]=S1:a[морской] s[угорь] +S0:s[conglomerate]=S4:a[обломочная] a[горная] s[порода] +S0:s[congregation]=S1:a[университетский] s[совет];S1:a[религиозное] s[братство] +S0:s[congressman]=S2:s[член] @0[конгресса] +S0:s[Congressman]=S2:s[член] @0[конгресса] +S0:s[conifer]=S1:a[хвойное] s[дерево] +S0:s[conifer]=S1:a[хвойное] s[дерево] +S0:s[conjee]=S1:a[рисовый] s[отвар] +S0:s[conjugality]=S2:s[состояние] @0[в браке] +S0:s[conjunction]=S2:s[пересечение] @0[дорог] +S0:s[conjunctiva]=S3:a[слизистая] s[оболочка] @0[глаза] +S0:s[conjuncture]=S2:s[стечение] @0[обстоятельств] +S0:s[conk]=S2:s[удар] @0[по носу] +S0:s[conk]=S3:a[неисправная] s[работа] @0[двигателя] +S0:s[connected]=S4:a[имеющий] a[большие] s[связи] +S0:s[connecting-link]=S1:a[связующее] s[звено] +S0:s[connective]=S1:a[соединительное] s[слово] +S0:s[connexion]=S1:a[половая] s[связь] +S0:s[connexion]=S2:s[согласованность] @0[расписания] +S0:s[conning tower]=S1:a[боевая] s[рубка] +S0:s[conniption]=S2:s[припадок] @0[истерии] +S0:s[conniption]=S2:s[припадок] @0[истерии];S2:s[приступ] @0[гнева] +S0:s[connivance]=S1:a[молчаливое] s[согласие] +S0:s[connotation]=S4:a[дополнительное] a[сопутствующее] s[значение] +S0:s[connote]=S1:a[второстепенное] s[значение] +S0:s[conoid]=S1:a[усеченный] s[конус] +S0:s[conqueror]=S1:a[решаюящая] s[партия] +S0:s[conquest]=S1:a[завоеванная] s[территория];S1:a[захваченное] s[имущество];S1:a[покоренное] s[сердце] +S0:s[conscription]=S1:a[воинская] s[повинность] +S0:s[conscription]=S1:a[воинская] s[повинность] +S0:s[consensus]=S1:a[согласованное] s[мнение] +S0:s[consequence]=S1:a[влиятельное] s[положение] +S0:s[consequent]=S3:a[второй] s[член] @0[условного предложения];S3:a[второй] s[член] @0[пропорции] +S0:s[conservancy]=S2:s[охрана] @0[природы] +S0:s[conservative]=S2:s[член] @0[консервативной партии] +S0:s[conserve]=S4:a[консервированные] a[засахаренные] s[фрукты] +S0:s[consignment]=S2:s[партия] @0[товаров] +S0:s[consistence]=S2:s[степень] @0[плотности] +S0:s[consistory]=S1:a[церковный] s[суд] +S0:s[console]=S2:s[пульт] @0[оператора] +S0:s[console]=S2:s[корпус] @0[радиоприемника];S2:s[корпус] @0[телевизора] +S0:s[consonant]=S1:a[согласный] s[звук] +S0:s[consort]=S2:s[корабль] @0[сопровождения] +S0:s[conspiracy]=S1:a[тайный] s[сговор];S1:a[подпольная] s[организация] +S0:s[constabulary]=S1:a[полицейские] s[силы] +S0:s[constituency]=S1:a[избирательный] s[округ] +S0:s[constituent]=S1:a[составная] s[часть] +S0:s[constituent]=S3:a[составляющий] s[часть] @0[целого] +S0:s[constitution]=S1:a[основной] s[закон] +S0:s[constitutionalism]=S3:a[конституционная] s[система] @0[правления] +S0:s[constraint]=S1:a[тюремное] s[заключение] +S0:s[constraints]=S2:s[ограничения] @0[целостности] +S0:s[constrictor]=S1:a[сжимающая] s[орган];S1:a[обыкновенный] s[удав] +S0:s[consuetude]=S1:a[дружеское] s[общение] +S0:s[consuetude]=S1:a[неписаный] s[закон] +S0:s[consulate]=S1:a[консульское] s[звание] +S0:s[consulgeneral]=S1:a[генеральный] s[консул] +S0:s[consulship]=S2:s[должность] @0[консула] +S0:s[consummation]=S2:s[осуществление] @0[брачных отношений] +S0:s[consumption]=S2:s[туберкулез] @0[легких] +S0:s[contabescence]=S1:a[мужская] s[стерильность] +S0:s[contact]=S2:s[передатчик] @0[инфекции] +S0:s[contagion]=S2:s[передача] @0[инфекции] +S0:s[contagion]=S1:a[заразное] s[начало];S1:a[инфекционная] s[болезнь];S1:a[вредное] s[влияние];S1:a[моральное] s[разложение] +S0:s[container]=S1:a[стандартная] s[тара] +S0:s[containment]=S2:s[политика] @0[сдерживания] +S0:s[content]=S2:s[чувство] @0[удовлетворения] +S0:s[contention]=S2:s[предмет] @0[спора] +S0:s[contestant]=S2:s[участник] @0[соревнования] +S0:s[continent]=S1:a[европейский] s[материк] +S0:s[continental]=S2:s[житель] @0[европейского континента] +S0:s[continental]=S4:a[обесцененные] a[бумажные] s[деньги] +S0:s[contingency]=S1:a[непредвиденное] s[обстоятельство] +S0:s[contingent]=S1:a[пропорциональное] s[количество];S1:a[личный] s[состав] +S0:s[continuance]=S1:a[длительный] s[период] +S0:s[continuant]=S4:a[фрикативный] a[согласный] s[звук] +S0:s[continuity]=S1:a[последовательная] s[смена] +S0:s[contour]=S2:s[положение] @0[дел];S2:s[развитие] @0[событий] +S0:s[contraband]=S1:a[беглый] s[негр] +S0:s[contraception]=S2:s[предупреждение] @0[зачатия] +S0:s[contraception]=S2:s[применение] @0[противозачаточных средств];S2:s[предупреждение] @0[беременности] +S0:s[contraceptive]=S1:a[противозачаточные] s[средства] +S0:s[contraceptive]=S1:a[противозачаточное] s[средство] +S0:s[contract]=S1:a[брачный] s[договор] +S0:s[contracted]=S1:a[обусловленный] s[договором] +S0:s[contracting parties]=S2:s[договаривающиеся] @0[стороны] +S0:s[contraction]=S1:a[стяженная] s[форма] +S0:s[contractor]=S1:a[стягивающая] s[мышца] +S0:s[contrail]=S2:s[след] @0[инверсии самолета] +S0:s[contraption]=S1:a[хитроумное] s[изобретение] +S0:s[contraption]=S4:a[новоизобретенное] a[хитроумное] s[приспособление] +S0:s[contretemps]=S1:a[непредвиденное] s[осложнение] +S0:s[contributor]=S2:s[сотрудник] @0[газеты] +S0:s[contributory]=S1:a[делающий] s[взнос] +S0:s[control]=S1:a[контрольный] s[пациент] +S0:s[control]=S4:a[контрольное] a[подопытное] s[животное] +S0:s[control]=S2:s[рычаги] @0[управления];S2:s[ручки] @0[настройки радиоприемника] +S0:s[control-gear]=S2:s[механизм] @0[управления] +S0:s[controls]=S2:s[рычаги] @0[управления] +S0:s[controversial]=S3:a[имеющий] s[склонность] @0[к полемике] +S0:s[contumacy]=S2:s[неявка] @0[в суд];S2:s[неподчинение] @0[постановлению суда] +S0:s[convent]=S1:a[женский] s[монастырь] +S0:s[conventicle]=S1:a[сектантская] s[молельня] +S0:s[convention]=S1:a[общее] s[согласие] +S0:s[conversation]=S1:a[жанровая] s[картина] +S0:s[conversationalist]=S1:a[интересный] s[собеседник] +S0:s[conversationalist]=S1:a[интересный] s[собеседник] +S0:s[converse]=S1:a[обратное] s[утверждение];S1:a[обратное] s[положение];S1:a[обратное] s[отношение];S1:a[обратная] s[теорема] +S0:s[conversion]=S2:s[перемена] @0[фронта] +S0:s[converter]=S1:a[шифровальный] s[прибор] +S0:s[converter]=S2:s[преобразователь] @0[тока] +S0:s[convertible]=S2:s[автомобиль] @0[с откидным верхом] +S0:s[conveyance]=S1:a[перевозочные] s[средства];S1:a[наемный] s[экипаж] +S0:s[conviction]=S2:s[сознание] @0[греховности] +S0:s[conviction]=SA:s[признание] a[виновным] +S0:s[conviviality]=S1:a[праздничное] s[настроение] +S0:s[convolution]=S2:s[извилина] @0[мозга] +S0:s[convoy]=S1:a[погребальная] s[процессия] +S0:s[convulsion]=S1:a[судорожный] s[смех] +S0:s[cook-table]=S1:a[кухонный] s[стол] +S0:s[cookbook]=S1:a[поваренная] s[книга] +S0:s[cookery-book]=S1:a[поваренная] s[книга] +S0:s[cookie]=S1:a[домашнее] s[печенье];S1:a[домашняя] s[булочка] +S0:s[coolant]=S1:a[охлаждающая] s[жидкость] +S0:s[coolant]=S1:a[смазочноохлаждающая] s[эмульсия] +S0:s[cooler]=S2:s[бачок] @0[с водой] +S0:s[cooler]=S1:a[прохладительный] s[напиток];S1:a[арестантская] s[камера] +S0:s[coolness]=S2:s[ощущение] @0[прохлады] +S0:s[coomb]=S1:a[узкая] s[долина] +S0:s[coon]=S1:a[хитрый] s[парень] +S0:s[coop]=S2:s[клетка] @0[для домашней птицы] +S0:s[cooper]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[cooperage]=S1:a[бондарное] s[ремесло] +S0:s[cooperage]=S2:s[плата] @0[за бондарную работу] +S0:s[cootie]=S1:a[платяная] s[вошь] +S0:s[copaiba]=S1:a[копайский] s[бальзам] +S0:s[coparcenary]=S1:a[совместное] s[наследование];S1:a[неразделенное] s[наследство] +S0:s[copartner]=S2:s[член] @0[товарищества] +S0:s[copartner]=S2:s[участник] @0[в прибылях] +S0:s[cope]=S2:s[крышка] @0[литейной формы] +S0:s[cope-stone]=S1:a[карнизный] s[камень];S1:a[лещадная] s[плита];S1:a[последнее] s[слово] +S0:s[coper]=S1:a[конский] s[барышник] +S0:s[copilot]=S1:a[второй] s[пилот] +S0:s[coping]=S1:a[перекрывающая] s[плита] +S0:s[coping]=S1:a[парапетная] s[плита] +S0:s[coping]=S2:s[гребень] @0[плотины] +S0:s[copper]=S1:a[медная] s[монета];S1:a[бронзовая] s[монета];S1:a[медный] s[котел] +S0:s[copper-butterfly]=SA:s[аргус] a[щавелевый] +S0:s[copperas]=S1:a[железный] s[купорос] +S0:s[copperhead]=S1:a[мокассиновая] s[змея] +S0:s[copperplate]=S2:s[оттиск] @0[с такой доски] +S0:s[copperplate]=S4:a[медная] a[гравировальная] s[доска] +S0:s[coppery]=S1:a[содержащий] s[медь] +S0:s[coppice]=S1:a[лесной] s[участок] +S0:s[copra]=S3:a[сушеное] s[ядро] @0[кокосового ореха] +S0:s[Coptic]=S1:a[коптский] s[язык] +S0:s[copulative]=S1:a[соединительный] s[союз] +S0:s[copy]=S2:s[материал] @0[для статьи] +S0:s[copybook]=S2:s[тетрадь] @0[содержащая копии] +S0:s[copyhold]=S1:a[арендная] s[земля] +S0:s[copyhold]=S1:a[арендные] s[права];S1:a[арендная] s[земля] +S0:s[copying pencil]=S1:a[химический] s[карандаш] +S0:s[copyreader]=S2:s[помощник] @0[редактора] +S0:s[copyreader]=S2:s[помощник] @0[редактора] +S0:s[copyright]=S1:a[авторское] s[право] +S0:s[copyright]=S1:a[авторское] s[право] +S0:s[coralisland]=S1:a[коралловый] s[остров] +S0:s[coralline]=S1:a[коралловый] s[мох] +S0:s[coralreef]=S1:a[коралловый] s[риф] +S0:s[corbiesteps]=S1:a[ступенчатый] s[фронтон] +S0:s[cord]=S1:a[толстая] s[струна] +S0:s[cord]=S2:s[брюки] @0[из рубчатого плиса] +S0:s[corded]=S1:a[перевязанный] s[веревкой] +S0:s[cordial]=S1:a[сердечное] s[средство];S1:a[крепкий] s[напиток] +S0:s[cordon]=S1:a[орденская] s[лента] +S0:s[cordon bleu]=S1:a[важная] s[персона];S1:a[первоклассный] s[повар] +S0:s[corduroy]=S1:a[рубчатый] s[плис];S1:a[плисовые] s[штаны];S1:a[вельветовые] s[штаны];S1:a[бревенчатая] s[мостовая];S1:a[бревенчатая] s[дорога] +S0:s[core]=S2:s[жила] @0[кабеля] +S0:s[corf]=S1:a[рудничная] s[вагонетка] +S0:s[Corinthian]=S1:a[светский] s[человек] +S0:s[cork]=S2:s[кора] @0[пробкового дуба] +S0:s[corker]=S1:a[решающий] s[довод] +S0:s[corker]=S1:a[решающий] s[довод];S1:a[неопровержимое] s[доказательство] +S0:s[corktree]=SA:s[дуб] a[пробковый] +S0:s[corkwood]=S1:a[пробковое] s[дерево] +S0:s[corkwood]=S1:a[пробковое] s[дерево] +S0:s[cormorant]=S1:a[большой] s[баклан] +S0:s[corn]=S1:a[кукурузная] s[водка];S1:a[банальные] s[мысли];S1:a[сентиментальные] s[мысли] +S0:s[corncockle]=SA:s[куколь] a[обыкновенный] +S0:s[corndodger]=S1:a[увертливый] s[человек] +S0:s[cornea]=S3:a[роговая] s[оболочка] @0[глаза] +S0:s[cornel]=SA:s[кизил] a[настоящий] +S0:s[corner]=S1:a[потайной] s[уголок];S1:a[неловкое] s[положение];S1:a[угловой] s[удар] +S0:s[cornerman]=S1:a[уличный] s[зевака];S1:a[крупный] s[спекулянт] +S0:s[cornerstone]=S1:a[краеугольный] s[камень] +S0:s[cornerstone]=S1:a[угловой] s[камень];S1:a[краеугольный] s[камень] +S0:s[cornet]=S2:s[вафля] @0[с мороженым] +S0:s[cornexchange]=S1:a[хлебная] s[биржа] +S0:s[cornfield]=S1:a[кукурузное] s[поле] +S0:s[cornflakes]=S1:a[кукурузные] s[хлопья] +S0:s[cornflour]=S1:a[рисовая] s[мука] +S0:s[cornice]=S1:a[нависшая] s[глыба] +S0:s[corniculate]=S1:a[снабженный] s[рожком] +S0:s[Cornish]=S1:a[корнийский] s[язык] +S0:s[cornpone]=S1:a[кукурузная] s[лепешка] +S0:s[cornrent]=S1:a[земельная] s[аренда] +S0:s[cornstalk]=S2:s[стебель] @0[кукурузы] +S0:s[cornucopia]=S2:s[рог] @0[изобилия] +S0:s[cornucopia]=S2:s[рог] @0[изобилия] +S0:s[corollary]=S1:a[естественное] s[следствие] +S0:s[corona]=S1:a[солнечная] s[корона] +S0:s[corona]=S2:s[венчик] @0[цветка];S2:s[свечение] @0[на проводах];S2:s[коронка] @0[зуба];S2:s[чепрак] @0[под вьючное седло] +S0:s[coronach]=S1:a[похоронная] s[песнь];S1:a[похоронная] s[музыка];S1:a[похоронный] s[плач] +S0:s[coronet]=S3:a[нижняя] s[часть] @0[бабки] +S0:s[corporation]=S1:a[акционерное] s[общество];S1:a[большой] s[живот] +S0:s[corporator]=S2:s[член] @0[корпорации] +S0:s[corporator]=S2:s[член] @0[корпорации] +S0:s[corposant]=S2:s[явление] @0[атмосферного электричества];S2:s[свечение] @0[на концах мачт] +S0:s[corps]=S2:s[род] @0[войск] +S0:s[corpus]=S1:a[основной] s[капитал] +S0:s[corrective]=S1:a[нейтрализующее] s[средство] +S0:s[correlate]=S1:a[соотносительное] s[понятие] +S0:s[correlative]=S1:a[коррелятивное] s[слово] +S0:s[corrigendum]=S2:s[список] @0[опечаток] +S0:s[corroborant]=S1:a[подтверждающий] s[факт] +S0:s[corroborant]=S4:a[тонизирующее] a[укрепляющее] s[средство] +S0:s[corroborative]=S1:a[укрепляющее] s[средство] +S0:s[corrodent]=S1:a[разъедающее] s[вещество] +S0:s[corrosive]=S4:a[едкое] a[разъедающее] s[вещество] +S0:s[cortege]=S1:a[торжественное] s[шествие] +S0:s[cortex]=S2:s[кора] @0[головного мозга] +S0:s[corticate]=S1:a[покрытый] s[корой] +S0:s[corticated]=S1:a[покрытый] s[корой] +S0:s[corvee]=S4:a[тяжелая] a[подневольная] s[работа] +S0:s[corvette]=S1:a[сторожевой] s[корабль] +S0:s[cosaque]=S2:s[хлопушка] @0[с конфетой] +S0:s[coseismal]=S1:a[сейсмическая] s[кривая] +S0:s[cosh]=S1:a[тяжелая] s[дубинка] +S0:s[cosmetic]=S1:a[косметическое] s[средство] +S0:s[cosmos]=S1:a[упорядоченная] s[система] +S0:s[cosset]=S1:a[любимый] s[ягненок] +S0:s[cost]=S1:a[судебные] s[издержки] +S0:s[coster]=S1:a[уличный] s[торговец] +S0:s[costermonger]=S1:a[уличный] s[торговец] +S0:s[costliness]=S1:a[дорогая] s[цена] +S0:s[costume]=S2:s[стиль] @0[в одежде] +S0:s[costume piece]=S1:a[историческая] s[пьеса] +S0:s[cosy]=S1:a[стеганый] s[чехол] +S0:s[cot]=S4:a[легкая] a[походная] s[кровать] +S0:s[coterie]=S1:a[замкнутый] s[круг] +S0:s[cothurnus]=S1:a[высокопарный] s[стиль] +S0:s[cottage]=S1:a[деревенский] s[дом] +S0:s[cottage]=S1:a[летняя] s[дача];S1:a[одноэтажный] s[дом] +S0:s[cotton]=S2:s[одежда] @0[из бумажной ткани] +S0:s[cotton]=S1:a[хлопчатая] s[бумага];S1:a[бумажная] s[ткань] +S0:s[cotton mill]=S1:a[хлопкопрядильная] s[фабрика] +S0:s[cotton waste]=S1:a[обтирочный] s[материал] +S0:s[cotton yarn]=S1:a[хлопчатобумажная] s[пряжа] +S0:s[cotton-cake]=S1:a[хлопковый] s[жмых] +S0:s[cotton-lord]=S1:a[текстильный] s[магнат] +S0:s[cotton-machine]=S1:a[бумагопрядильная] s[машина] +S0:s[cotton-picker]=S1:a[хлопкоуборочная] s[машина] +S0:s[cotton-picker]=S2:s[сборщик] @0[хлопка] +S0:s[cotton-tail]=S1:a[американский] s[кролик] +S0:s[couch]=S1:a[предварительный] s[слой] +S0:s[couchette]=S1:a[спальное] s[место] +S0:s[couchette]=S1:a[спальное] s[место] +S0:s[cough-drop]=S2:s[средство] @0[от кашля] +S0:s[coulee]=S1:a[глубокий] s[овраг] +S0:s[coulee]=S1:a[сухое] s[русло] +S0:s[coulee]=S3:a[отвердевший] s[поток] @0[лавы] +S0:s[coulter]=S2:s[нож] @0[плуга] +S0:s[council]=S1:a[церковный] s[собор] +S0:s[councillor]=S2:s[член] @0[совета] +S0:s[councilman]=S2:s[член] @0[совета] +S0:s[count]=S2:s[номер] @0[пряжи];S2:s[пункт] @0[обвинения];S2:s[пункт] @0[искового заявления];S2:s[изложение] @0[дела] +S0:s[countdown]=S2:s[отсчет] @0[времени] +S0:s[countenance]=S2:s[выражение] @0[лица] +S0:s[countenance]=S1:a[моральная] s[поддержка] +S0:s[counter]=S1:a[кормовой] s[подзор] +S0:s[counter]=S2:s[отражение] @0[удара] +S0:s[counter-attraction]=S1:a[обратное] s[притяжение];S1:a[отвлекающее] s[средство] +S0:s[counter-claim]=S1:a[встречный] s[иск] +S0:s[counter-irritant]=S1:a[оттягивающее] s[средство];S1:a[отвлекающее] s[средство] +S0:s[counteraction]=S1:a[встречный] s[иск] +S0:s[counterblast]=S1:a[энергичный] s[протест] +S0:s[counterblast]=S3:a[встречный] s[порыв] @0[ветра] +S0:s[counterblow]=S1:a[встречный] s[удар] +S0:s[countercharge]=S1:a[встречное] s[обвинение] +S0:s[countercharge]=S1:a[встречное] s[обвинение] +S0:s[counterfeit]=S1:a[подставное] s[лицо] +S0:s[counterfoil]=S2:s[корешок] @0[чека] +S0:s[countermark]=S1:a[контрольное] s[клеймо];S1:a[пробирное] s[клеймо] +S0:s[counterpane]=S1:a[стеганое] s[покрывало] +S0:s[counterpart]=S1:a[противная] s[сторона] +S0:s[countershaft]=S1:a[промежуточный] s[вал] +S0:s[countervailing duty]=S1:a[компенсационная] s[пошлина] +S0:s[countrified]=S4:a[имеющий] a[деревенский] s[вид] +S0:s[country]=S1:a[сельская] s[местность] +S0:s[country]=S2:s[жители] @0[страны] +S0:s[country-house]=S1:a[помещичий] s[дом];S1:a[загородный] s[дом];S1:a[загородная] s[дача] +S0:s[country-side]=S1:a[сельская] s[местность] +S0:s[country-side]=S4:a[местное] a[сельское] s[население] +S0:s[countrycousin]=S2:s[родственник] @0[из провинции] +S0:s[countryfolk]=S1:a[сельские] s[жители] +S0:s[countryman]=S1:a[сельский] s[житель] +S0:s[countryparty]=S1:a[аграрная] s[партия] +S0:s[countrytown]=S1:a[провинциальный] s[город] +S0:s[county]=S2:s[жители] @0[графства];S2:s[жители] @0[округа] +S0:s[coup]=S1:a[удачный] s[ход] +S0:s[coup]=S2:s[удача] @0[в делах] +S0:s[coup d'etat]=S1:a[государственный] s[переворот] +S0:s[coupde gra ce]=S4:a[завершающий] a[смертельный] s[удар] +S0:s[coupe]=S4:a[двухместный] a[закрытый] s[автомобиль] +S0:s[coupe]=S1:a[двухместная] s[карета];S1:a[двухместное] s[купе] +S0:s[couple]=S2:s[пара] @0[сил] +S0:s[coupler]=S1:a[сцепной] s[прибор] +S0:s[coupler]=S2:s[устройство] @0[связи] +S0:s[coupler]=S1:a[соединительный] s[прибор];S1:a[сцепляющая] s[муфта] +S0:s[couplet]=S1:a[рифмованное] s[двустишие] +S0:s[course]=S1:a[скаковой] s[круг] +S0:s[course]=S3:a[горизонтальный] s[ряд] @0[кладки] +S0:s[course]=S4:a[нижний] a[прямой] s[парус] +S0:s[course]=S2:s[линия] @0[поведения];S2:s[простирание] @0[залежи] +S0:s[court]=S2:s[площадка] @0[для игр] +S0:s[court martial]=S1:a[военный] s[суд] +S0:s[court-card]=S3:a[фигурная] s[карта] @0[в колоде] +S0:s[court-house]=S2:s[здание] @0[суда] +S0:s[court-yard]=S1:a[внутренний] s[двор] +S0:s[courtesy]=S2:s[правила] @0[вежливости] +S0:s[cousin]=S1:a[двоюродный] s[брат] +S0:s[cousin]=S1:a[двоюродная] s[сестра] +S0:s[cove]=S2:s[убежище] @0[среди скал] +S0:s[cove-crop]=S1:a[покровная] s[культура] +S0:s[covenant]=S3:a[отдельная] s[статья] @0[договора] +S0:s[covenanted]=S1:a[связанный] s[договором] +S0:s[cover]=S1:a[гарантийный] s[фонд] +S0:s[cover]=S2:s[крышка] @0[переплета] +S0:s[cover girl]=S1:a[журнальная] s[красотка] +S0:s[cover-point]=S2:s[место] @0[защитника] +S0:s[coverage]=S2:s[зона] @0[действия];S2:s[освещение] @0[в печати];S2:s[освещение] @0[по радио] +S0:s[coverall]=S2:s[рабочий] @0[комбинезон] +S0:s[coverall]=S1:a[рабочий] s[комбинезон] +S0:s[coveralls]=S1:a[рабочий] s[комбинезон] +S0:s[covert]=S2:s[убежище] @0[для дичи] +S0:s[coverture]=S2:s[статус] @0[замужней женщины] +S0:s[cow-fish]=S1:a[морская] s[корова];S1:a[серый] s[дельфин] +S0:s[cow-heel]=S1:a[говяжий] s[студень] +S0:s[cowl]=S2:s[сутана] @0[с капюшоном];S2:s[капот] @0[двигателя] +S0:s[cowling]=S2:s[капот] @0[двигателя] +S0:s[cowling]=S2:s[капот] @0[двигателя] +S0:s[cowman]=S2:s[рабочий] @0[на ферме] +S0:s[cowslip]=SA:s[первоцвет] a[истинный];SA:s[первоцвет] a[аптечный] +S0:s[coxcomb]=S1:a[самодовольный] s[хлыщ] +S0:s[coxswain]=S2:s[старшина] @0[шлюпки] +S0:s[coyote]=S1:a[луговой] s[волк] +S0:s[coyoting]=S3:a[хищническая] s[разработка] @0[недр] +S0:s[cozy]=S1:a[стеганый] s[чехол] +S0:s[crab]=S1:a[дикое] s[яблоко];S1:a[дикая] s[яблоня];S1:a[ворчливый] s[человек] +S0:s[crack]=S1:a[саркастическое] s[замечание] +S0:s[crack-a-jack]=S1:a[талантливый] s[человек] +S0:s[crackdown]=S1:a[жестокое] s[преследование] +S0:s[crackdown]=S2:s[применение] @0[суровых мер];S2:s[наступление] @0[на демократию] +S0:s[cracker]=S1:a[сухое] s[печенье] +S0:s[cracker]=S2:s[щипцы] @0[для орехов] +S0:s[cracker]=S4:a[тонкое] a[сухое] s[печенье] +S0:s[cracknel]=S1:a[поджаристая] s[свинина] +S0:s[cracknel]=S1:a[сухое] s[печенье];S1:a[поджаристая] s[свинина] +S0:s[cradle]=S1:a[спусковые] s[салазки] +S0:s[cradling]=S2:s[качание] @0[в люльке] +S0:s[craft]=S1:a[масонское] s[братство] +S0:s[craft]=S2:s[суда] @0[всякого наименования] +S0:s[craft-brother]=S2:s[товарищ] @0[по ремеслу] +S0:s[cram]=S1:a[нахватанные] s[знания] +S0:s[cramp-fish]=S1:a[электрический] s[скат] +S0:s[crampon]=S1:a[железный] s[захват] +S0:s[cranage]=S2:s[плата] @0[за пользование краном] +S0:s[crane]=S1:a[грузоподъемный] s[кран] +S0:s[craniometry]=S2:s[измерение] @0[черепа] +S0:s[crank]=S2:s[человек] @0[с причудами] +S0:s[crank]=S1:a[коленчатый] s[рычаг];S1:a[заводная] s[ручка];S1:a[причудливый] s[оборот] +S0:s[crank case]=S2:s[картер] @0[двигателя] +S0:s[crankcase]=S2:s[картер] @0[двигателя] +S0:s[crankshaft]=S1:a[коленчатый] s[вал] +S0:s[crankshaft]=S1:a[коленчатый] s[вал] +S0:s[crankweb]=S2:s[плечо] @0[кривошипа] +S0:s[crape]=S1:a[траурная] s[повязка] +S0:s[crape]=S2:s[повязка] @0[из крепа] +S0:s[craps]=S3:a[азартная] s[игра] @0[в кости] +S0:s[crapulence]=S1:a[пьяный] s[разгул] +S0:s[crash]=S1:a[суровое] s[полотно] +S0:s[crash]=S3:a[сильный] s[удар] @0[при падении] +S0:s[crash-helmet]=S1:a[защитный] s[шлем] +S0:s[crash-landing]=S4:a[вынужденная] a[аварийная] s[посадка] +S0:s[crash-test]=S1:a[аварийное] s[испытание] +S0:s[crassitude]=S1:a[крайняя] s[тупость];S1:a[крайняя] s[глупость] +S0:s[crate]=S2:s[рама] @0[стекольщика] +S0:s[crate]=S1:a[упаковочная] s[клеть];S1:a[упаковочная] s[корзина] +S0:s[crater]=S2:s[воронка] @0[от снаряда] +S0:s[cravat]=S1:a[шейный] s[платок] +S0:s[craving]=S1:a[страстное] s[желание] +S0:s[craving]=S1:a[страстное] s[желание] +S0:s[crawl]=S1:a[медленное] s[движение] +S0:s[crawler]=S1:a[гусеничный] s[ход] +S0:s[crawler]=S1:a[пресмыкающееся] s[животное] +S0:s[crayfish]=S1:a[речной] s[рак] +S0:s[crayfish]=S4:a[десятиногий] a[морской] s[рак] +S0:s[crayon]=S1:a[цветной] s[карандаш];S1:a[цветной] s[мелок] +S0:s[crayon]=S2:s[рисунок] @0[цветным карандашом];S2:s[рисунок] @0[цветным мелком];S2:s[карандаш] @0[для бровей];S2:s[уголь] @0[в дуговой лампе] +S0:s[craze]=S1:a[повальное] s[увлечение] +S0:s[craze]=S2:s[трещина] @0[в глазури] +S0:s[cre'che]=S1:a[детские] s[ясли] +S0:s[cream cheese]=S1:a[сливочный] s[сыр] +S0:s[cream of tartar]=S1:a[винный] s[камень] +S0:s[cream-wove paper]=S3:a[веленевая] s[бумага] @0[кремового цвета] +S0:s[crease]=S3:a[старое] s[русло] @0[реки] +S0:s[creation]=S2:s[возведение] @0[в звание] +S0:s[creature]=S1:a[живое] s[существо];S1:a[спиртные] s[напитки] +S0:s[credential]=S1:a[верительные] s[грамоты] +S0:s[credential]=S2:s[удостоверение] @0[личности] +S0:s[credentials]=S1:a[верительные] s[грамоты] +S0:s[credible]=S1:a[заслуживающий] s[доверия] +S0:s[credit]=S1:a[хорошая] s[репутация] +S0:s[credit]=S3:a[правая] s[сторона] @0[бухгалтерской книги] +S0:s[creditable]=S1:a[делающий] s[честь] +S0:s[creditor]=S3:a[правая] s[сторона] @0[бухгалтерской книги] +S0:s[credo]=S2:s[символ] @0[веры] +S0:s[creed]=S2:s[символ] @0[веры] +S0:s[creek]=S1:a[небольшая] s[река] +S0:s[creek]=S2:s[устье] @0[реки] +S0:s[creel]=S2:s[корзина] @0[для рыбы] +S0:s[creel]=S2:s[рама] @0[для катушек] +S0:s[creep]=S2:s[лазейка] @0[для скота];S2:s[набегание] @0[ремня] +S0:s[creep]=S1:a[движущийся] s[оползень];S1:a[движущийся] s[обвал];S1:a[донный] s[трал] +S0:s[creeper]=S1:a[ползучее] s[растение] +S0:s[creeper]=S1:a[ползучее] s[растение];S1:a[пресмыкающееся] s[животное] +S0:s[creepy]=S1:a[вызывающий] s[мурашки] +S0:s[creese]=S1:a[малайский] s[кинжал] +S0:s[creese]=S1:a[малайский] s[кинжал] +S0:s[cremator]=S1:a[кремационная] s[печь] +S0:s[cremator]=S2:s[печь] @0[для сжигания мусора] +S0:s[crescent]=S2:s[серп] @0[луны] +S0:s[crest]=S2:s[гребень] @0[шлема] +S0:s[crevasse]=S2:s[расселина] @0[в леднике] +S0:s[crew]=S2:s[бригада] @0[рабочих];S2:s[артель] @0[рабочих] +S0:s[crew]=S1:a[судовая] s[команда];S1:a[орудийный] s[расчет];S1:a[пулеметный] s[расчет] +S0:s[crewel]=S2:s[вышивание] @0[шерстью] +S0:s[crewel]=S1:a[тонкая] s[шерсть] +S0:s[crib]=S2:s[сруб] @0[крепи] +S0:s[crib]=S1:a[небольшая] s[комната];S1:a[костровая] s[крепь] +S0:s[crick]=S2:s[растяжение] @0[мышц] +S0:s[cricket]=S2:s[скамеечка] @0[для ног] +S0:s[cricket]=S1:a[низкий] s[стул];S1:a[низкий] s[табурет] +S0:s[crime-sheet]=S1:a[обвинительное] s[заключение] +S0:s[criminalist]=S2:s[специалист] @0[по уголовному праву] +S0:s[crimination]=S1:a[резкое] s[порицание] +S0:s[crimination]=S2:s[обвинение] @0[в преступлении] +S0:s[crimp]=S1:a[завитые] s[волосы] +S0:s[crimper]=S1:a[обжимные] s[щипцы] +S0:s[crimson]=S1:a[малиновый] s[цвет] +S0:s[crinoline]=S2:s[ткань] @0[из конского волоса] +S0:s[crisp]=S1:a[хрустящий] s[картофель] +S0:s[criss-cross]=S3:a[детская] s[игра] @0[в крестики] +S0:s[criticism]=S1:a[критический] s[разбор];S1:a[критическая] s[статья] +S0:s[critique]=S1:a[критический] s[отзыв] +S0:s[critique]=S1:a[критическая] s[статья] +S0:s[croaker]=S2:s[прорицатель] @0[дурного] +S0:s[crochet]=S2:s[вышивка] @0[тамбуром] +S0:s[crochet]=S1:a[вязальный] s[крючок] +S0:s[crock]=S1:a[старая] s[лошадь] +S0:s[crock]=S1:a[глиняный] s[кувшин];S1:a[глиняный] s[горшок];S1:a[глиняный] s[черепок] +S0:s[crocket]=S1:a[лиственный] s[орнамент] +S0:s[Croesus]=S2:s[обладатель] @0[несметных богатств] +S0:s[croft]=S1:a[небольшая] s[ферма] +S0:s[croft]=S1:a[приусадебный] s[участок];S1:a[небольшая] s[ферма] +S0:s[crofter]=S2:s[арендатор] @0[небольшой фермы] +S0:s[crone]=S1:a[старая] s[карга] +S0:s[crony]=S1:a[закадычный] s[друг] +S0:s[croon]=S4:a[тихое] a[проникновенное] s[пение] +S0:s[crooner]=S1:a[эстрадный] s[певец] +S0:s[crop]=S1:a[дубленая] s[шкура] +S0:s[crop]=S2:s[хлеб] @0[на корню] +S0:s[crop plants]=S1:a[хлебные] s[злаки] +S0:s[cropper]=S1:a[зобастый] s[голубь] +S0:s[crosier]=S1:a[епископский] s[посох] +S0:s[cross]=S2:s[черта] @0[перечеркивающая буквы] +S0:s[cross-beam]=S1:a[поперечная] s[балка];S1:a[поперечное] s[коромысло] +S0:s[cross-bencher]=S3:a[независимый] s[член] @0[парламента] +S0:s[cross-bones]=S2:s[эмблема] @0[смерти] +S0:s[cross-country]=S1:a[пересеченная] s[местность] +S0:s[cross-cut]=S1:a[кратчайший] s[путь] +S0:s[cross-examination]=S1:a[перекрестный] s[допрос] +S0:s[cross-fire]=S1:a[перекрестный] s[огонь] +S0:s[cross-light]=S1:a[пересекающиеся] s[лучи];S1:a[перекрестное] s[освещение] +S0:s[cross-patch]=S1:a[сварливый] s[человек] +S0:s[cross-road]=S1:a[пересекающая] s[дорога] +S0:s[cross-stitch]=S2:s[вышивка] @0[крестиками] +S0:s[cross-wind]=S1:a[встречный] s[ветер];S1:a[противный] s[ветер] +S0:s[crossbeam]=S1:a[поперечная] s[балка] +S0:s[crosscheck]=S1:a[двойная] s[проверка] +S0:s[crossfire]=S1:a[перекрестный] s[огонь] +S0:s[crossing]=S2:s[переезд] @0[по воде] +S0:s[crosspurpose]=S1:a[противоположное] s[намерение] +S0:s[crossreference]=S1:a[перекрестная] s[ссылка] +S0:s[crosssection]=S1:a[поперечное] s[сечение];S1:a[поперечный] s[разрез] +S0:s[crotchet]=S1:a[четвертная] s[нота] +S0:s[crotcheteer]=S2:s[человек] @0[с причудами] +S0:s[crow]=S1:a[радостный] s[крик] +S0:s[crow]=S2:s[пение] @0[петуха] +S0:s[crow's foot]=S1:a[гусиные] s[лапы] +S0:s[crow's nest]=S1:a[наблюдательный] s[пост] +S0:s[crowbill]=S1:a[хирургические] s[щипцы] +S0:s[crowd]=S2:s[группа] @0[людей] +S0:s[crowfoot]=S1:a[ловильный] s[крюк] +S0:s[crown]=S1:a[королевская] s[власть];S1:a[верховная] s[власть] +S0:s[crown]=S2:s[верхушка] @0[дерева];S2:s[формат] @0[бумаги];S2:s[пятка] @0[якоря] +S0:s[crown law]=S1:a[уголовное] s[право] +S0:s[Crown prince]=S1:a[наследный] s[принц] +S0:s[Crown prince]=S2:s[наследник] @0[престола] +S0:s[crownwheel]=S1:a[коронная] s[шестерня] +S0:s[crowquill]=S4:a[тонкое] a[стальное] s[перо] +S0:s[crucible]=S1:a[суровое] s[испытание] +S0:s[crucifixion]=S2:s[распятие] @0[на кресте] +S0:s[cruelty]=S1:a[жестокий] s[поступок] +S0:s[cruet]=S1:a[потирная] s[чаша] +S0:s[cruet]=S2:s[бутылочка] @0[для уксуса] +S0:s[cruise]=S1:a[морское] s[путешествие] +S0:s[cruiser]=S1:a[быстроходный] s[танк] +S0:s[cruiser]=S2:s[ракета] @0[дальнего действия] +S0:s[cruller]=S4:a[жареное] a[витое] s[печенье] +S0:s[crumb]=S1:a[ничтожный] s[человек];S1:a[платяная] s[вошь] +S0:s[crump]=S4:a[тяжелый] a[фугасный] s[снаряд] +S0:s[crump]=S1:a[хрустящий] s[звук];S1:a[тяжелый] s[удар] +S0:s[crumpet]=S1:a[сдобная] s[пышка] +S0:s[crumpet]=S1:a[сдобная] s[лепешка] +S0:s[crumple]=S1:a[мятая] s[складка] +S0:s[cruor]=S1:a[запекшаяся] s[кровь];S1:a[кровяной] s[сгусток] +S0:s[crusade]=S1:a[крестовый] s[поход] +S0:s[crusade]=S2:s[кампания] @0[в защиту] +S0:s[crusader]=S2:s[участник] @0[общественной кампании] +S0:s[cruse]=S1:a[глиняный] s[горшок] +S0:s[crush]=S1:a[фруктовый] s[сок];S1:a[шумное] s[собрание];S1:a[большое] s[сборище];S1:a[пылкая] s[любовь] +S0:s[crusher]=S1:a[потрясающее] s[событие];S1:a[потрясающая] s[новость] +S0:s[crushhat]=S1:a[мягкая] s[шляпа] +S0:s[crust]=S2:s[корка] @0[на ране] +S0:s[crust]=S3:a[затвердевший] s[слой] @0[снега] +S0:s[crust]=S1:a[земная] s[кора];S1:a[поверхностные] s[отложения] +S0:s[crust]=S4:a[твердый] a[поверхностный] s[слой];S4:a[угрюмый] a[раздражительный] s[человек] +S0:s[crusted]=S1:a[покрытый] s[коркой] +S0:s[crutch]=S1:a[раздвоенная] s[подпорка] +S0:s[crux]=S1:a[трудный] s[вопрос] +S0:s[crux]=S2:s[созвездие] @0[Южного Креста] +S0:s[cry]=S1:a[собачий] s[лай] +S0:s[cry]=S2:s[крик] @0[уличных разносчиков];S2:s[свора] @0[собак] +S0:s[cryochemistry]=S2:s[химия] @0[низких температур] +S0:s[cryogenics]=S2:s[физика] @0[низких температур] +S0:s[crypt]=S1:a[подземная] s[часовня];S1:a[потайное] s[место] +S0:s[cryptogam]=S1:a[тайнобрачное] s[растение] +S0:s[cryptogram]=S1:a[шифрованный] s[документ] +S0:s[crystal]=S1:a[прозрачный] s[предмет];S1:a[хрустальная] s[посуда];S1:a[детекторный] s[кристалл] +S0:s[crystalware]=S1:a[хрустальные] s[изделия] +S0:s[cub]=S1:a[невоспитанный] s[мальчик] +S0:s[cubby]=S1:a[уютное] s[местечко];S1:a[уютное] s[жилище] +S0:s[cubbyhole]=S1:a[уютное] s[местечко] +S0:s[cube]=S1:a[кубический] s[объем] +S0:s[cubicle]=S2:s[кабина] @0[на пляже] +S0:s[cubicle]=S4:a[одноместная] a[больничная] s[палата] +S0:s[cubit]=S1:a[локтевая] s[кость] +S0:s[cuboid]=S1:a[кубовидная] s[кость] +S0:s[cuckold]=S1:a[обманутый] s[муж] +S0:s[cuckooclock]=S2:s[часы] @0[с кукушкой] +S0:s[cuckooflower]=SA:s[сердечник] a[луговой] +S0:s[cucurbit]=S1:a[перегонный] s[куб] +S0:s[cucurbit]=S1:a[перегонный] s[куб] +S0:s[cudbear]=S1:a[лакмусовый] s[ягель] +S0:s[cuddy]=S1:a[небольшая] s[каюта] +S0:s[cueist]=S2:s[игрок] @0[на бильярде] +S0:s[cufflink]=S2:s[запонка] @0[для манжет] +S0:s[culdesac]=S1:a[глухой] s[переулок];S1:a[безвыходное] s[положение];S1:a[слепой] s[мешок] +S0:s[cull]=S1:a[забракованные] s[материалы] +S0:s[cull]=S4:a[отбракованный] a[нагульный] s[скот] +S0:s[cully]=S2:s[жертва] @0[обмана] +S0:s[culm]=S1:a[угольная] s[мелочь];S1:a[антрацитовый] s[штыб] +S0:s[culmination]=S1:a[наивысшая] s[точка];S1:a[кульминационный] s[пункт] +S0:s[culture]=S1:a[сельскохозяйственная] s[культура] +S0:s[culture]=S2:s[культура] @0[бактерий];S2:s[выращивание] @0[бактерий] +S0:s[culver]=S1:a[дикий] s[голубь] +S0:s[culver]=S1:a[дикий] s[голубь] +S0:s[culvert]=S1:a[дренажная] s[труба] +S0:s[culvert]=S1:a[водопропускная] s[труба];S1:a[дренажная] s[штольня] +S0:s[cummer]=S1:a[крестная] s[мать] +S0:s[cumulonimbus]=S1:a[кучево-дождевые] s[облака] +S0:s[cumulonimbus]=S1:a[кучево-дождевые] s[облака] +S0:s[cumulus]=S1:a[кучевые] s[облака] +S0:s[cuneiform]=S1:a[клинообразный] s[знак] +S0:s[cupboard]=S1:a[стенной] s[шкаф] +S0:s[cupel]=S1:a[пробирная] s[чашка] +S0:s[cupel]=S1:a[пробирная] s[чашка] +S0:s[cupful]=S1:a[полная] s[чашка] +S0:s[cupful]=S1:a[полная] s[чашка] +S0:s[cupola]=S4:a[вращающийся] a[броневой] s[купол] +S0:s[cuppa]=S2:s[чашка] @0[чаю] +S0:s[cupping]=S2:s[применение] @0[банок] +S0:s[cupping]=S2:s[применение] @0[банок] +S0:s[cupreous]=S1:a[содержащий] s[медь] +S0:s[cupriferous]=S1:a[содержащий] s[медь] +S0:s[cuprite]=S4:a[красная] a[медная] s[руда] +S0:s[cur]=S9:@0[дурно] a[воспитанный] s[человек] +S0:s[cur]=S1:a[грубый] s[человек];S1:a[трусливый] s[человек] +S0:s[curacy]=S2:s[сан] @0[священника] +S0:s[curate]=S1:a[приходской] s[священник] +S0:s[curate]=S3:a[исправляющий] s[должность] @0[священника] +S0:s[curative]=S1:a[целебное] s[средство] +S0:s[curator]=S2:s[член] @0[правления] +S0:s[curb]=S1:a[бордюрный] s[камень] +S0:s[curb]=S3:a[наружный] s[сруб] @0[колодца] +S0:s[curb roof]=S1:a[мансардная] s[крыша] +S0:s[curbstone]=S1:a[бордюрный] s[камень] +S0:s[curd]=S1:a[свернувшееся] s[молоко] +S0:s[cure]=S2:s[курс] @0[лечения] +S0:s[curfew]=S1:a[комендантский] s[час] +S0:s[curfew]=S1:a[комендантский] s[час];S1:a[вечерний] s[звон] +S0:s[curio]=S2:s[антикварная] @0[вещь] +S0:s[curio]=S4:a[редкая] a[антикварная] s[вещь] +S0:s[curiosity]=S1:a[редкая] s[вещь] +S0:s[curious]=S1:a[возбуждающий] s[любопытство] +S0:s[curl]=S1:a[вьющиеся] s[волосы] +S0:s[curlicue]=S1:a[причудливый] s[узор] +S0:s[curlicue]=S1:a[причудливая] s[завитушка] +S0:s[curlingirons]=S2:s[щипцы] @0[для завивки] +S0:s[currency]=S1:a[денежное] s[обращение] +S0:s[curricle]=S4:a[парный] a[двухколесный] s[экипаж] +S0:s[curriculum]=S2:s[курс] @0[обучения] +S0:s[curriculum]=S1:a[учебный] s[план] +S0:s[curse]=S2:s[отлучение] @0[от церкви] +S0:s[cursive]=S1:a[рукописный] s[шрифт] +S0:s[curtaincall]=S2:s[вызов] @0[актера] +S0:s[curtainfire]=S1:a[огневая] s[завеса] +S0:s[cushat]=S1:a[лесной] s[голубь] +S0:s[cushion]=S1:a[упругая] s[прокладка] +S0:s[cushioncraft]=S2:s[судно] @0[на воздушной подушке] +S0:s[cusp]=S1:a[острый] s[выступ] +S0:s[cusp]=S3:a[острый] s[кончик] @0[зуба] +S0:s[cusp]=S2:s[рог] @0[луны];S2:s[точка] @0[пересечения] +S0:s[cuss]=S1:a[негодный] s[малый] +S0:s[custard]=S1:a[сладкий] s[крем] +S0:s[custom]=S1:a[таможенные] s[пошлины] +S0:s[customs]=S1:a[таможенные] s[пошлины] +S0:s[cut]=S1:a[кратчайший] s[путь] +S0:s[cut]=S2:s[гравюра] @0[на дереве] +S0:s[cut sugar]=S1:a[пиленый] s[сахар] +S0:s[cutglass]=S1:a[граненое] s[стекло] +S0:s[cutlass]=S1:a[заостренная] s[мотыга] +S0:s[cutlass]=S1:a[абордажная] s[сабля] +S0:s[cutlery]=S1:a[ножевые] s[изделия] +S0:s[cutlery]=S2:s[ремесло] @0[ножовщика] +S0:s[cutlery]=S1:a[ножевые] s[изделия];S1:a[ножевой] s[товар] +S0:s[cutlet]=S2:s[отбивная] @0[котлета] +S0:s[cutoff]=S1:a[обходная] s[дорога] +S0:s[cutoff]=S2:s[отсечка] @0[пара];S2:s[сокращение] @0[пути] +S0:s[cutoff date]=S1:a[конечный] s[срок];S1:a[последний] s[срок] +S0:s[cutout]=S1:a[автоматический] s[выключатель] +S0:s[cutter]=S1:a[режущий] s[инструмент];S1:a[режущий] s[станок];S1:a[врубовая] s[машина];S1:a[двухместные] s[сани] +S0:s[cutty]=S4:a[коротенькая] a[глиняная] s[трубка] +S0:s[cutty]=S1:a[короткая] s[ложка];S1:a[безнравственная] s[женщина] +S0:s[cuttystool]=S1:a[низкий] s[табурет] +S0:s[cutworm]=S1:a[озимый] s[червь] +S0:s[cuvette]=S2:s[фото] @0[кюветка] +S0:s[cyanide]=S2:s[соль] @0[цианистоводородной кислоты] +S0:s[cybernation]=S2:s[внедрение] @0[компьютеров] +S0:s[cyclecar]=S2:s[коляска] @0[мотоцикла] +S0:s[cycling]=S2:s[езда] @0[на велосипеде] +S0:s[cygnet]=S1:a[молодой] s[лебедь] +S0:s[cygnet]=S1:a[молодой] s[лебедь] +S0:s[cylinder]=S2:s[барабан] @0[револьвера] +S0:s[cyme]=S1:a[сложный] s[зонтик] +S0:s[cymoscope]=S2:s[индикатор] @0[колебаний] +S0:s[cynosure]=S1:a[полярная] s[звезда] +S0:s[cynosure]=S1:a[Полярная] s[звезда];S1:a[путеводная] s[звезда] +S0:s[cynosure]=S2:s[созвездие] @0[Малой Медведицы];S2:s[центр] @0[внимания] +S0:s[Cyprian]=S2:s[уроженец] @0[Кипра] +S0:s[cypriote]=S2:s[уроженец] @0[кипра] +S0:s[Cypriote]=S2:s[уроженец] @0[Кипра] +S0:s[Cyrillic]=S0:s[кириллица] +S0:s[cystitis]=S2:s[воспаление] @0[мочевого пузыря] +S0:s[cytology]=S2:s[учение] @0[о клетке] +S0:s[cytoplasm]=S2:s[протоплазма] @0[клетки] +S0:s[Czech]=S1:a[чешский] s[язык] +S0:s[Czechoslovak]=S2:s[житель] @0[Чехословакии] +S0:s[D-day]=S2:s[день] @0[начала операции] +S0:s[dab]=S1:a[легкий] s[удар] +S0:s[dabster]=S1:a[неумелый] s[работник] +S0:s[dactylic]=S1:a[дактилический] s[стих] +S0:s[dactyliography]=S2:s[история] @0[искусства гравирования] +S0:s[dactylogram]=S2:s[отпечаток] @0[пальца] +S0:s[dactylogram]=S2:s[отпечаток] @0[пальца] +S0:s[dactylology]=S2:s[разговор] @0[при помощи пальцев] +S0:s[daffodil]=S1:a[бледно-желтый] s[нарцисс] +S0:s[daffodil]=S1:a[бледно-желтый] s[цвет] +S0:s[dag]=S1:a[большой] s[пистолет] +S0:s[dag]=S1:a[большой] s[пистолет] +S0:s[daily]=S1:a[ежедневная] s[газета] +S0:s[dairy-farm]=S1:a[молочная] s[ферма] +S0:s[dairying]=S1:a[молочное] s[хозяйство] +S0:s[dairying]=S1:a[молочное] s[хозяйство] +S0:s[dairymaid]=S2:s[работница] @0[на молочной ферме] +S0:s[dairyman]=S2:s[продавец] @0[молочных продуктов] +S0:s[dairyman]=S2:s[владелец] @0[молочной фермы];S2:s[работник] @0[молочной фермы];S2:s[торговец] @0[молочными продуктами] +S0:s[dak]=S2:s[почта] @0[на сменных носильщиках] +S0:s[dak]=S1:a[сменные] s[носильщики];S1:a[сменные] s[лошади] +S0:s[dak bungalow]=S2:s[гостиница] @0[при почтовой станции] +S0:s[dalesman]=S2:s[житель] @0[долин] +S0:s[dalliance]=S1:a[праздное] s[времяпрепровождение] +S0:s[dalliance]=S1:a[праздное] s[времяпрепровождение];S1:a[несерьезное] s[отношение] +S0:s[Dalmatian]=S1:a[далматский] s[дог] +S0:s[daltonism]=S1:a[цветовая] s[слепота] +S0:s[dam]=S1:a[запруженная] s[вода] +S0:s[damage]=S2:s[компенсация] @0[за убытки] +S0:s[damage control]=S1:a[ремонтно-восстановительные] s[работы] +S0:s[damask]=S1:a[камчатное] s[полотно];S1:a[дамасская] s[сталь];S1:a[алый] s[цвет] +S0:s[dame]=S1:a[кавалерственная] s[дама];S1:a[пожилая] s[женщина] +S0:s[dame-school]=S2:s[школа] @0[для маленьких детей] +S0:s[dammar]=S1:a[даммаровая] s[смола] +S0:s[damnable]=S1:a[заслуживающий] s[осуждения] +S0:s[damnation]=S1:a[вечные] s[муки];S1:a[строгая] s[критика] +S0:s[damnatory]=S1:a[вызывающий] s[осуждение] +S0:s[damnatory]=S1:a[вызывающий] s[осуждение] +S0:s[damnatory]=S2:s[ведущий] @0[к осуждению] +S0:s[damnification]=S2:s[причинение] @0[вреда];S2:s[причинение] @0[ущерба] +S0:s[damning]=S1:a[вызывающий] s[осуждение] +S0:s[damp]=S1:a[рудничный] s[газ] +S0:s[damp]=S3:a[угнетенное] s[состояние] @0[духа] +S0:s[damper]=S1:a[дымовая] s[заслонка];S1:a[пресная] s[лепешка] +S0:s[damper]=S2:s[губка] @0[для смачивания марок];S2:s[ролик] @0[для смачивания марок];S2:s[регулятор] @0[тяги] +S0:s[dampy]=S4:a[содержащий] a[рудничный] s[газ] +S0:s[damson]=S4:a[мелкая] a[черная] s[слива] +S0:s[damson cheese]=S3:a[пластовой] s[мармелад] @0[из сливы] +S0:s[dance]=S1:a[танцевальный] s[вечер] +S0:s[dance]=S2:s[музыка] @0[для танцев] +S0:s[dancer]=S2:s[артист] @0[балета] +S0:s[dandy]=S1:a[двухколесная] s[тачка] +S0:s[dandy-brush]=S1:a[жесткая] s[щетка] +S0:s[dane]=S1:a[датский] s[дог] +S0:s[Dane]=S1:a[датский] s[дог] +S0:s[Danelagh]=S1:a[датские] s[законы] +S0:s[danelaw]=S1:a[датские] s[законы] +S0:s[Danelaw]=S1:a[датские] s[законы] +S0:s[danger arrow]=S1:a[зигзагообразная] s[стрела] +S0:s[danger arrow]=S2:s[знак] @0[молнии] +S0:s[danger-signal]=S2:s[сигнал] @0[опасности] +S0:s[Danish]=S1:a[датский] s[язык] +S0:s[darby]=S2:s[правило] @0[штукатура] +S0:s[darby]=S2:s[правило] @0[штукатура];S2:s[лопатка] @0[каменщика] +S0:s[dare-devil]=S1:a[бесшабашный] s[человек] +S0:s[darklantern]=S1:a[потайной] s[фонарь] +S0:s[darkroom]=S1:a[темная] s[комната] +S0:s[darn]=S1:a[заштопанное] s[место] +S0:s[darning-needle]=S1:a[штопальная] s[игла] +S0:s[dart]=S4:a[острое] a[метательное] s[оружие] +S0:s[darter]=S1:a[змеиная] s[птица] +S0:s[darter]=S2:s[метатель] @0[дротика] +S0:s[dash]=S2:s[рукоятка] @0[молота] +S0:s[dash]=S1:a[стремительное] s[движение];S1:a[быстрый] s[набросок] +S0:s[dash-board]=S1:a[приборная] s[доска];S1:a[отливная] s[доска] +S0:s[dash-pot]=S1:a[воздушный] s[буфер];S1:a[масляный] s[буфер] +S0:s[date]=S1:a[финиковая] s[пальма] +S0:s[date-line]=S1:a[выходные] s[данные] +S0:s[date-line]=S3:a[демаркационная] s[линия] @0[суточного времени] +S0:s[date-palm]=S1:a[финиковая] s[пальма] +S0:s[dative]=S1:a[дательный] s[падеж] +S0:s[dative]=S1:a[дательный] s[падеж] +S0:s[datum]=S1:a[данная] s[величина] +S0:s[datum]=S1:a[исходный] s[факт] +S0:s[datum-level]=S2:s[нуль] @0[высоты] +S0:s[datumline]=S1:a[базовая] s[линия] +S0:s[datumline]=S2:s[нуль] @0[высот] +S0:s[daub]=S1:a[плохая] s[картина] +S0:s[dauber]=S1:a[плохой] s[художник] +S0:s[daughter-in-law]=S2:s[жена] @0[сына] +S0:s[dawn]=S1:a[утренняя] s[заря] +S0:s[day]=S2:s[отрезок] @0[времени] +S0:s[day]=S1:a[знаменательный] s[день];S1:a[дневное] s[время];S1:a[дневная] s[поверхность] +S0:s[day nursery]=S2:s[ясли] @0[для детей] +S0:s[day-blindness]=S1:a[дневная] s[слепота] +S0:s[day-boy]=S1:a[приходящий] s[ученик] +S0:s[day-labour]=S1:a[поденная] s[работа] +S0:s[day-school]=S1:a[обычная] s[школа] +S0:s[day-school]=S2:s[школа] @0[для приходящих учеников];S2:s[школа] @0[без пансиона] +S0:s[day-shift]=S1:a[дневная] s[смена] +S0:s[day-star]=S1:a[утренняя] s[звезда] +S0:s[day-time]=S1:a[дневное] s[время] +S0:s[day-work]=S2:s[работа] @0[на поверхности земли] +S0:s[day-work]=S1:a[поденная] s[работа];S1:a[дневная] s[работа];S1:a[дневная] s[выработка] +S0:s[daylight]=S1:a[дневной] s[свет] +S0:s[daylight]=S1:a[естественное] s[освещение] +S0:s[daysman]=S1:a[поденный] s[рабочий] +S0:s[daystar]=S1:a[утренняя] s[звезда] +S0:s[daytaler]=S1:a[поденный] s[рабочий] +S0:s[dazzle]=S1:a[ослепительный] s[блеск] +S0:s[ddt]=S1:a[диалоговый] s[отладчик] +S0:s[de'jeuner]=S1:a[парадный] s[завтрак];S1:a[официальный] s[завтрак] +S0:s[dead]=S1:a[глухая] s[пора] +S0:s[dead]=S4:a[утративший] a[основное] s[свойство] +S0:s[dead centre]=S1:a[мертвая] s[точка] +S0:s[dead ground]=S1:a[мертвое] s[пространство] +S0:s[dead heat]=S1:a[одновременный] s[финиш] +S0:s[dead lift]=S1:a[напрасное] s[усилие] +S0:s[dead lift]=S3:a[геодезическая] s[высота] @0[подъема] +S0:s[dead load]=S2:s[вес] @0[конструкции] +S0:s[dead load]=S1:a[мертвый] s[груз];S1:a[собственный] s[вес];S1:a[постоянная] s[нагрузка] +S0:s[dead march]=S1:a[похоронный] s[марш] +S0:s[dead reckoning]=S1:a[навигационное] s[счисление] +S0:s[dead short]=S4:a[полное] a[короткое] s[замыкание] +S0:s[dead wall]=S1:a[глухая] s[стена] +S0:s[dead weight]=S2:s[вес] @0[конструкции] +S0:s[dead weight]=S1:a[полная] s[грузоподъемность];S1:a[мертвый] s[груз] +S0:s[dead window]=S1:a[фальшивое] s[окно];S1:a[глухое] s[окно] +S0:s[dead-level]=S9:@0[совершенно] a[гладкая] s[поверхность] +S0:s[dead-pan]=S1:a[невозмутимый] s[вид] +S0:s[dead-pan]=S4:a[бесстрастное] a[неподвижное] s[лицо] +S0:s[dead-point]=S1:a[мертвая] s[точка] +S0:s[dead-spot]=S2:s[зона] @0[молчания] +S0:s[dead-water]=S1:a[стоячая] s[вода] +S0:s[dead-wind]=S4:a[встречный] a[лобовой] s[ветер] +S0:s[dead-wood]=S1:a[сухостойное] s[дерево];S1:a[сухостойная] s[древесина];S1:a[буферный] s[брус] +S0:s[deadhead]=S1:a[нерешительный] s[человек] +S0:s[deadhead]=S1:a[бесплатный] s[пассажир] +S0:s[deadhead]=S4:a[нерешительный] a[неэнергичный] s[человек] +S0:s[deadlight]=S1:a[глухой] s[иллюминатор];S1:a[глухое] s[окно] +S0:s[deadlock]=S1:a[мертвая] s[точка];S1:a[безвыходное] s[положение] +S0:s[deadpan]=S1:a[невыразительное] s[лицо] +S0:s[deadwood]=S1:a[сухостойное] s[дерево] +S0:s[deafening]=S1:a[звукоизолирующий] s[материал] +S0:s[deal]=S2:s[система] @0[мероприятий];S2:s[вести] @0[торговые дела] +S0:s[deal]=S1:a[некоторое] s[количество];S1:a[правительственный] s[курс];S1:a[хвойная] s[древесина] +S0:s[dealer]=S2:s[сдающий] @0[карты] +S0:s[dealer]=S2:s[агент] @0[по продаже] +S0:s[dealing]=S1:a[дружеские] s[отношения];S1:a[торговые] s[дела] +S0:s[dealings]=S1:a[деловые] s[отношения] +S0:s[dean]=S1:a[старший] s[священник] +S0:s[dean]=S2:s[настоятель] @0[собора];S2:s[старшина] @0[дипломатического корпуса] +S0:s[deanery]=S1:a[церковный] s[округ] +S0:s[deanery]=S2:s[дом] @0[декана];S2:s[дом] @0[настоятеля] +S0:s[dearborn]=S4:a[легкий] a[четырехколесный] s[экипаж] +S0:s[dearth]=S2:s[нехватка] @0[продуктов] +S0:s[death]=S1:a[мертвая] s[голова] +S0:s[death's-head]=S1:a[мертвая] s[голова] +S0:s[death-agony]=S1:a[предсмертная] s[агония] +S0:s[death-bell]=S1:a[похоронный] s[звон] +S0:s[death-blow]=S1:a[смертельный] s[удар];S1:a[роковой] s[удар] +S0:s[death-cup]=S1:a[бледная] s[поганка] +S0:s[death-damp]=S1:a[холодный] s[пот] +S0:s[death-duties]=S2:s[налог] @0[на наследство] +S0:s[death-feud]=S1:a[смертельная] s[вражда] +S0:s[death-mask]=S1:a[посмертная] s[маска] +S0:s[death-rate]=S2:s[показатель] @0[смертности] +S0:s[death-rattle]=S1:a[предсмертный] s[хрип] +S0:s[death-roll]=S2:s[список] @0[убитых] +S0:s[death-roll]=SA:s[список] a[погибших] +S0:s[death-trap]=S1:a[гиблое] s[место] +S0:s[death-watch]=S2:s[бодрствование] @0[у постели умершего] +S0:s[deathbed]=S1:a[смертное] s[ложе];S1:a[предсмертные] s[минуты] +S0:s[deathblow]=S1:a[смертельный] s[удар] +S0:s[debacle]=S2:s[вскрытие] @0[реки] +S0:s[debacle]=S1:a[паническое] s[бегство] +S0:s[debasement]=S2:s[снижение] @0[ценности] +S0:s[debater]=S2:s[участник] @0[дебатов] +S0:s[debating-society]=S1:a[дискуссионный] s[клуб] +S0:s[debenture]=S1:a[долговое] s[обязательство] +S0:s[debenture]=S1:a[долговая] s[расписка] +S0:s[debenture]=S2:s[облигация] @0[акционерного общества] +S0:s[debility]=S2:s[слабость] @0[здоровья] +S0:s[debouchment]=S2:s[выход] @0[из ущелья] +S0:s[debouchment]=S2:s[устье] @0[реки];S2:s[выход] @0[из теснины];S2:s[выход] @0[из укрытия] +S0:s[debris]=S2:s[обломки] @0[пород] +S0:s[debris]=S1:a[строительный] s[мусор];S1:a[наносная] s[порода];S1:a[покрывающая] s[месторождение];S1:a[пустая] s[порода] +S0:s[debut]=S1:a[первое] s[выступление] +S0:s[decachord]=S1:a[десятиструнная] s[арфа] +S0:s[decadent]=S2:s[приходящий] @0[в упадок] +S0:s[decampment]=S1:a[быстрый] s[уход] +S0:s[decampment]=S2:s[выступление] @0[из лагеря] +S0:s[decapod]=S1:a[десятиногий] s[рак] +S0:s[decasyllabic]=S1:a[десятисложный] s[стих] +S0:s[decay]=S1:a[сгнившая] s[часть] +S0:s[decease]=S1:a[смертельный] s[исход] +S0:s[decency]=S2:s[соблюдение] @0[приличий];S2:s[правила] @0[хорошего тона] +S0:s[decile]=S1:a[десятая] s[часть] +S0:s[decimal]=S1:a[десятичная] s[дробь] +S0:s[decimalism]=S2:s[применение] @0[десятичной системы] +S0:s[decimation]=S2:s[взимание] @0[десятины] +S0:s[decisive]=S4:a[имеющий] a[решающее] s[значение] +S0:s[deck]=S1:a[складной] s[верх];S1:a[съемный] s[верх] +S0:s[deck]=S2:s[крыша] @0[вагона];S2:s[пол] @0[в вагоне трамвая];S2:s[пол] @0[в вагоне автобуса] +S0:s[deck alighting]=S2:s[посадка] @0[на палубу] +S0:s[deck landing]=S2:s[посадка] @0[на палубу] +S0:s[deck start]=S2:s[взлет] @0[с палубы] +S0:s[deck-cabin]=S2:s[каюта] @0[на палубе] +S0:s[deck-cargo]=S1:a[палубный] s[груз] +S0:s[deck-hand]=S1:a[палубная] s[команда] +S0:s[deck-house]=S2:s[салон] @0[на верхней палубе] +S0:s[deck-light]=S1:a[палубный] s[иллюминатор] +S0:s[deck-passage]=S2:s[проезд] @0[на палубе] +S0:s[deck-passenger]=S1:a[палубный] s[пассажир] +S0:s[decking]=S1:a[палубный] s[материал] +S0:s[declamation]=S1:a[торжественная] s[речь] +S0:s[declamation]=S1:a[художественное] s[чтение] +S0:s[declaration]=S2:s[объяснение] @0[в любви] +S0:s[declaration]=S3:a[исковое] s[заявление] @0[истца] +S0:s[declaration]=S1:a[торжественное] s[заявление];S1:a[таможенная] s[декларация] +S0:s[declension]=S2:s[классы] @0[склонений] +S0:s[declination]=S2:s[отклонение] @0[магнитной стрелки] +S0:s[declination]=S1:a[магнитное] s[склонение] +S0:s[decline]=S1:a[изнурительная] s[болезнь] +S0:s[decolorant]=S1:a[обесцвечивающее] s[вещество] +S0:s[decolourant]=S1:a[обесцвечивающее] s[вещество] +S0:s[decomplex]=S4:a[имеющий] a[сложные] s[части] +S0:s[decompression]=S3:a[постепенное] s[понижение] @0[давления] +S0:s[decontrol]=S2:s[освобождение] @0[от государственного контроля] +S0:s[decoration]=S1:a[праздничные] s[флаги] +S0:s[decoration]=S2:s[украшение] @0[дома];S2:s[знак] @0[отличия] +S0:s[decorum]=S1:a[внешнее] s[приличие] +S0:s[decree]=S2:s[постановление] @0[церковного совета] +S0:s[decrepitation]=S2:s[потрескивание] @0[при накаливании] +S0:s[decrial]=S1:a[открытое] s[суждение];S1:a[открытое] s[порицание] +S0:s[decuple]=S1:a[удесятеренное] s[число] +S0:s[dedans]=S2:s[поле] @0[подачи] +S0:s[deed-poll]=S1:a[одностороннее] s[обязательство] +S0:s[deep]=S1:a[глубокое] s[место] +S0:s[deep-draft]=S3:a[глубокая] s[осадка] @0[судна] +S0:s[deer]=S1:a[красный] s[зверь] +S0:s[deer-forest]=S1:a[олений] s[заповедник] +S0:s[deer-hound]=S1:a[шотландская] s[борзая] +S0:s[deer-neck]=S1:a[тонкая] s[шея] +S0:s[deer-park]=S1:a[олений] s[заповедник] +S0:s[deerstalker]=S1:a[войлочная] s[шляпа] +S0:s[deerstalker]=S1:a[войлочная] s[шляпа] +S0:s[deerstalker]=S2:s[охотник] @0[на оленей] +S0:s[deerstalking]=S2:s[охота] @0[на оленей] +S0:s[default]=S2:s[значение] @0[по умолчанию] +S0:s[default]=S2:s[невыполнение] @0[обязательств] +S0:s[default]=S2:s[неявка] @0[в суд];S2:s[выход] @0[из состязания] +S0:s[defeasance]=S2:s[оговорка] @0[в документе];S2:s[условие] @0[отмены] +S0:s[defective]=S1:a[дефективный] s[субъект];S1:a[недостаточный] s[глагол] +S0:s[defence]=S1:a[оборонительные] s[сооружения] +S0:s[defender]=S4:a[защищающий] a[свое] s[звание] +S0:s[defense]=S1:a[оборонительные] s[сооружения] +S0:s[defensive]=S1:a[оборонительная] s[позиция] +S0:s[deference]=S1:a[почтительное] s[отношение] +S0:s[defervescence]=S2:s[падение] @0[температуры] +S0:s[defiance]=S1:a[вызывающее] s[поведение];S1:a[открытое] s[неповиновение];S1:a[полное] s[пренебрежение] +S0:s[defilade]=S1:a[естественное] s[укрытие] +S0:s[defilade]=S1:a[естественное] s[укрытие] +S0:s[deflation]=S2:s[выкачивание] @0[воздуха] +S0:s[deflection]=S2:s[отклонение] @0[от прямого направления];S2:s[склонение] @0[магнитной стрелки];S2:s[отклонение] @0[стрелки];S2:s[угол] @0[горизонтальной наводки];S2:s[угломер] @0[основного орудия] +S0:s[deflective]=S1:a[вызывающий] s[отклонение] +S0:s[deflector]=S1:a[отклоняющее] s[устройство] +S0:s[deflexion]=S2:s[отклонение] @0[от прямого направления];S2:s[склонение] @0[магнитной стрелки];S2:s[отклонение] @0[стрелки];S2:s[угол] @0[горизонтальной наводки];S2:s[угломер] @0[основного орудия] +S0:s[defloration]=S2:s[лишение] @0[девственности] +S0:s[defloration]=S2:s[лишение] @0[девственности] +S0:s[defoliation]=S2:s[удаление] @0[листвы] +S0:s[deformity]=S1:a[изуродованная] s[вещь] +S0:s[degradation]=S2:s[уменьшение] @0[масштаба];S2:s[ослабление] @0[интенсивности тона];S2:s[понижение] @0[земной поверхности] +S0:s[degree]=S1:a[ученая] s[степень] +S0:s[degree]=S2:s[степень] @0[родства] +S0:s[degression]=S2:s[снижение] @0[налогов] +S0:s[dejection]=S1:a[подавленное] s[настроение] +S0:s[delaine]=S4:a[легкая] a[плательная] s[ткань] +S0:s[delayed-actionmine]=S2:s[мина] @0[замедленного действия] +S0:s[delayeddrop]=S4:a[затяжной] a[парашютный] s[прыжок] +S0:s[delectus]=S1:a[латинская] s[хрестоматия];S1:a[греческая] s[хрестоматия] +S0:s[delegacy]=S2:s[полномочия] @0[делегата] +S0:s[delegation]=S2:s[посылка] @0[делегации] +S0:s[delicatessen]=S1:a[гастрономический] s[магазин] +S0:s[delict]=S2:s[нарушение] @0[закона] +S0:s[delimitation]=S2:s[определение] @0[границ] +S0:s[delirium]=S1:a[бредовое] s[состояние] +S0:s[deliriumtremens]=S1:a[белая] s[горячка] +S0:s[delitescence]=S1:a[инкубационный] s[период] +S0:s[delitescence]=S4:a[скрытое] a[латентное] s[состояние] +S0:s[deliverance]=S1:a[официальное] s[заявление] +S0:s[delivery]=S1:a[формальная] s[передача];S1:a[нагнетательный] s[насос] +S0:s[delivery]=S2:s[ввод] @0[во владение];S2:s[манера] @0[произнесения] +S0:s[dell]=S1:a[лесистая] s[долина] +S0:s[deltoid]=S1:a[дельтовидная] s[мышца] +S0:s[demarche]=S1:a[дипломатический] s[шаг] +S0:s[dementi]=S1:a[официальное] s[опровержение] +S0:s[demerit]=S0:s[недостаток] +S0:s[demerit]=S1:a[дурная] s[черта];S1:a[плохая] s[отметка] +S0:s[demesne]=S2:s[поле] @0[деятельности] +S0:s[demijohn]=S4:a[большая] a[оплетенная] s[бутыль] +S0:s[demirep]=S2:s[женщина] @0[сомнительного поведения] +S0:s[demise]=S2:s[отречение] @0[от престола];S2:s[переход] @0[короны наследнику];S2:s[переход] @0[прав наследнику] +S0:s[demission]=S2:s[сложение] @0[звания] +S0:s[demission]=S2:s[сложение] @0[звания] +S0:s[demiurge]=S2:s[создатель] @0[мира] +S0:s[democracy]=S1:a[демократическое] s[государство];S1:a[демократическая] s[партия] +S0:s[democrat]=S2:s[член] @0[демократической партии] +S0:s[democrat]=S4:a[легкий] a[открытый] s[экипаж] +S0:s[demon]=S1:a[энергичный] s[человек] +S0:s[demonstration]=S1:a[показное] s[учение] +S0:s[demonstration]=S2:s[демонстрация] @0[сил] +S0:s[demonstrative]=S1:a[указательное] s[местоимение] +S0:s[demonstrator]=S2:s[участник] @0[демонстрации];S2:s[ассистент] @0[профессора] +S0:s[demulcent]=S1:a[успокоительное] s[средство] +S0:s[demurrer]=S1:a[процессуальный] s[отвод] +S0:s[demy]=S2:s[формат] @0[бумаги] +S0:s[demy]=S2:s[формат] @0[бумаги] +S0:s[den]=S2:s[клетка] @0[для диких зверей] +S0:s[dene]=S1:a[прибрежные] s[пески] +S0:s[dengue]=S1:a[тропическая] s[лихорадка] +S0:s[dengue]=S1:a[тропическая] s[лихорадка] +S0:s[denim]=S4:a[грубая] a[хлопчатобумажная] s[ткань] +S0:s[denizen]=S1:a[акклиматизировавшееся] s[животное];S1:a[акклиматизировавшееся] s[растение];S1:a[заимствованное] s[слово] +S0:s[denotation]=S2:s[объем] @0[понятия] +S0:s[density]=S1:a[удельный] s[вес] +S0:s[dent]=S1:a[вогнутое] s[место];S1:a[вдавленное] s[место] +S0:s[dental]=S1:a[зубной] s[согласный];S1:a[дентальный] s[согласный] +S0:s[dentifrice]=S1:a[зубной] s[порошок];S1:a[зубная] s[паста] +S0:s[dentist]=S1:a[зубной] s[врач] +S0:s[dentist]=S1:a[зубной] s[врач] +S0:s[dentistry]=S2:s[лечение] @0[зубов] +S0:s[dentistry]=S2:s[профессия] @0[зубного врача] +S0:s[dentition]=S2:s[прорезывание] @0[зубов] +S0:s[dentition]=S2:s[прорезывание] @0[зубов];S2:s[рост] @0[зубов];S2:s[расположение] @0[зубов] +S0:s[denture]=S2:s[ряд] @0[зубов] +S0:s[denture]=S1:a[зубной] s[протез] +S0:s[denture]=S2:s[ряд] @0[зубов] +S0:s[dentures]=S2:s[ряд] @0[зубов] +S0:s[deodar]=S1:a[гималайский] s[кедр] +S0:s[deodorant]=S1:a[уничтожающий] s[запах] +S0:s[deontology]=S1:a[медицинская] s[этика] +S0:s[department]=S1:a[войсковой] s[округ] +S0:s[department store]=S1:a[универсальный] s[магазин] +S0:s[departure]=S1:a[исходный] s[момент];S1:a[отправная] s[точка];S1:a[отшедший] s[пункт] +S0:s[dependence]=S1:a[подчиненное] s[положение] +S0:s[dependence]=S2:s[ожидание] @0[решения] +S0:s[dependency]=S1:a[подчиненное] s[положение];S1:a[зависимая] s[страна] +S0:s[depilatory]=S2:s[средство] @0[для удаления волос] +S0:s[depletion]=S2:s[опорожнение] @0[кишечника] +S0:s[depletive]=S1:a[слабительное] s[средство] +S0:s[deponent]=S1:a[отложительный] s[глагол] +S0:s[depopulation]=S2:s[истребление] @0[населения];S2:s[уменьшение] @0[населения] +S0:s[deposition]=S2:s[показание] @0[под присягой] +S0:s[deposition]=S2:s[снятие] @0[с креста] +S0:s[depot]=S1:a[базовый] s[склад];S1:a[учебная] s[часть];S1:a[железнодорожная] s[станция] +S0:s[depreciation]=S2:s[снижение] @0[стоимости];S2:s[скидка] @0[на порчу товара] +S0:s[depredation]=S1:a[разрушительное] s[действие] +S0:s[depressant]=S2:s[успокоительное] @0[средство] +S0:s[depressant]=S1:a[успокоительное] s[средство] +S0:s[depressant]=S3:a[понижающий] s[деятельность] @0[какого-л. органа] +S0:s[depression]=S2:s[понижение] @0[местности] +S0:s[depression]=S1:a[угнетенное] s[состояние];S1:a[угловое] s[склонение] +S0:s[deprivation]=S2:s[лишение] @0[бенефиции] +S0:s[depth-bomb]=S1:a[глубинная] s[бомба] +S0:s[depth-gauge]=S1:a[водомерная] s[рейка] +S0:s[deputy]=S2:s[десятник] @0[по безопасности] +S0:s[derangement]=S1:a[психическое] s[расстройство] +S0:s[derangement]=S2:s[приведение] @0[в беспорядок] +S0:s[derelict]=S1:a[избегаемый] s[человек] +S0:s[dereliction]=S1:a[морской] s[нанос] +S0:s[dereliction]=S2:s[нарушение] @0[долга] +S0:s[derivation]=S2:s[установление] @0[происхождения];S2:s[взятие] @0[производной] +S0:s[derivative]=S1:a[производное] s[слово] +S0:s[dermatitis]=S2:s[воспаление] @0[кожи] +S0:s[dermatologist]=S2:s[врач] @0[по кожным болезням] +S0:s[derrick]=S2:s[ворот] @0[для подъема тяжестей] +S0:s[derrick]=S1:a[подъемная] s[стрела];S1:a[буровая] s[вышка] +S0:s[derring-do]=S1:a[отчаянная] s[храбрость] +S0:s[derring-do]=S1:a[отчаянная] s[храбрость] +S0:s[derringer]=S4:a[небольшой] a[крупнокалиберный] s[пистолет] +S0:s[descant]=S1:a[длинное] s[рассуждение] +S0:s[descent]=S1:a[внезапное] s[нападение] +S0:s[descent]=S2:s[передача] @0[по наследству] +S0:s[desegregation]=S2:s[ликвидация] @0[сегрегации] +S0:s[desert]=S4:a[необитаемое] a[пустынное] s[место] +S0:s[desert]=S1:a[скучная] s[тема];S1:a[скучная] s[работа] +S0:s[deshabille]=S1:a[домашнее] s[платье] +S0:s[desiccator]=S1:a[сушильная] s[печь];S1:a[сушильный] s[шкаф] +S0:s[designation]=S2:s[назначение] @0[на должность] +S0:s[designer]=S2:s[конструктор] @0[одежды] +S0:s[desire]=S2:s[предмет] @0[желания] +S0:s[desk]=S1:a[письменный] s[стол] +S0:s[desk]=S2:s[пульт] @0[управления];S2:s[кафедра] @0[проповедника] +S0:s[desk]=S1:a[рабочий] s[стол];S1:a[пасторское] s[звание];S1:a[канцелярская] s[работа] +S0:s[desk book]=S1:a[настольная] s[книга] +S0:s[despair]=S2:s[источник] @0[огорчения] +S0:s[despatch]=S2:s[предание] @0[смерти] +S0:s[despatch]=S1:a[официальное] s[донесение];S1:a[быстрое] s[выполнение] +S0:s[desperado]=S1:a[отчаянный] s[человек] +S0:s[despond]=S2:s[упадок] @0[духа] +S0:s[despondency]=S2:s[упадок] @0[духа] +S0:s[dessert-spoon]=S1:a[десертная] s[ложка] +S0:s[destination]=S2:s[место] @0[назначения] +S0:s[destiny]=S2:s[богиня] @0[судьбы] +S0:s[destrier]=S1:a[боевой] s[конь] +S0:s[destrier]=S1:a[боевой] s[конь] +S0:s[destroyer]=S1:a[эскадренный] s[миноносец] +S0:s[destruction]=S2:s[причина] @0[гибели];S2:s[причина] @0[разорения] +S0:s[destructive]=S2:s[средство] @0[разрушения] +S0:s[destructor]=S1:a[мусоросжигательная] s[печь] +S0:s[detachment]=S1:a[орудийный] s[расчет];S1:a[минометный] s[расчет] +S0:s[detachment]=S2:s[отряд] @0[войск];S2:s[отряд] @0[кораблей] +S0:s[detailing]=S2:s[назначение] @0[в наряд] +S0:s[detainer]=S3:a[незаконное] s[задержание] @0[имущества] +S0:s[detective]=S2:s[агент] @0[сыскной полиции] +S0:s[detector]=S2:s[прибор] @0[для обнаружения] +S0:s[detente]=S2:s[ослабление] @0[напряжения] +S0:s[detention]=S1:a[вынужденная] s[задержка] +S0:s[detention]=S2:s[содержание] @0[под арестом];S2:s[оставление] @0[после уроков] +S0:s[detergent]=S1:a[моющее] s[средство] +S0:s[determinant]=S1:a[определяющий] s[фактор] +S0:s[determinative]=S1:a[решающий] s[фактор];S1:a[определяющее] s[слово] +S0:s[deterrent]=S1:a[сдерживающее] s[средство] +S0:s[deterrent]=S2:s[средство] @0[устрашения] +S0:s[detersive]=S1:a[очищающее] s[средство] +S0:s[detersive]=S1:a[моющее] s[средство] +S0:s[detestation]=S1:a[сильное] s[отвращение] +S0:s[dethronement]=S2:s[свержение] @0[с престола] +S0:s[detinue]=S3:a[незаконный] s[захват] @0[чужого имущества] +S0:s[detour]=S1:a[окольный] s[путь] +S0:s[detractive]=S1:a[умаляющий] s[достоинства] +S0:s[detractory]=S1:a[умаляющий] s[достоинства] +S0:s[detrimental]=S1:a[незавидная] s[партия] +S0:s[detrition]=S2:s[изнашивание] @0[от трения] +S0:s[deuce]=S1:a[равный] s[счет] +S0:s[deuterium]=S1:a[тяжелый] s[водород] +S0:s[devastation]=S2:s[растрата] @0[имущества] +S0:s[development]=S2:s[подготовка] @0[месторождения] +S0:s[development]=S1:a[новое] s[строительство];S1:a[подготовительные] s[работы] +S0:s[deviation]=S2:s[отклонение] @0[от договоренного рейса] +S0:s[devil]=S2:s[ученик] @0[в типографии] +S0:s[devil]=S4:a[энергичный] a[напористый] s[человек] +S0:s[devil]=S1:a[сумчатый] s[волк];S1:a[сумчатый] s[дьявол] +S0:s[devil'sbones]=S1:a[игральные] s[кости] +S0:s[devil'scoach-horse]=S4:a[большой] a[черный] s[жук] +S0:s[devil-worship]=S2:s[культ] @0[сатаны] +S0:s[devilment]=S1:a[черная] s[магия] +S0:s[devilry]=S1:a[черная] s[магия];S1:a[нечистая] s[сила] +S0:s[deviltry]=S1:a[черная] s[магия] +S0:s[devise]=S1:a[завещанное] s[имущество] +S0:s[devoir]=S2:s[акт] @0[вежливости] +S0:s[devolution]=S2:s[переход] @0[по наследству] +S0:s[Devonian]=S1:a[девонский] s[период] +S0:s[devotee]=S1:a[набожный] s[человек] +S0:s[devotion]=S1:a[сильная] s[привязанность];S1:a[религиозные] s[обряды] +S0:s[dew]=S2:s[капля] @0[пота] +S0:s[dew-drop]=S2:s[капля] @0[росы] +S0:s[dew-fall]=S2:s[выпадение] @0[росы];S2:s[время] @0[выпадения росы] +S0:s[dew-point]=S2:s[точка] @0[росы];S2:s[температура] @0[таяния];S2:s[температура] @0[конденсации] +S0:s[dewlap]=S1:a[второй] s[подбородок] +S0:s[dexterity]=S1:a[хорошие] s[способности] +S0:s[dhole]=S1:a[дикая] s[собака] +S0:s[diabetes]=S1:a[сахарная] s[болезнь] +S0:s[diablerie]=S1:a[черная] s[магия] +S0:s[diabolism]=S2:s[культ] @0[сатаны] +S0:s[diabolism]=S1:a[черная] s[магия];S1:a[дьявольская] s[злоба] +S0:s[diachylon]=S1:a[свинцовый] s[пластырь] +S0:s[diachylum]=S1:a[свинцовый] s[пластырь] +S0:s[diacritic]=S1:a[диакритический] s[знак] +S0:s[diadem]=S2:s[венок] @0[на голове];S2:s[власть] @0[монарха] +S0:s[diagnosis]=S1:a[точное] s[определение] +S0:s[dial]=S2:s[диск] @0[набора] +S0:s[dial]=S1:a[круговая] s[шкала];S1:a[солнечные] s[часы];S1:a[круглое] s[лицо];S1:a[угломерный] s[круг];S1:a[горный] s[компас] +S0:s[dialing]=S2:s[набор] @0[телефонного номера] +S0:s[diamond-field]=S1:a[алмазная] s[копь] +S0:s[diapason]=S3:a[основной] s[регистр] @0[органа] +S0:s[diaper]=S2:s[салфетка] @0[из узорчатого полотна] +S0:s[diaper]=S1:a[узорчатое] s[полотно];S1:a[ромбовидный] s[узор] +S0:s[diaphoretic]=S1:a[потогонное] s[средство] +S0:s[diarist]=S2:s[человек] @0[ведущий дневник] +S0:s[diarthrosis]=S1:a[истинный] s[сустав] +S0:s[diatom]=S1:a[диатомовая] s[водоросль] +S0:s[diatribe]=S1:a[обличительная] s[речь] +S0:s[diatribe]=S4:a[резкая] a[обличительная] s[речь] +S0:s[dibasic]=S1:a[двухосновная] s[кислота] +S0:s[dibble]=S1:a[сажальный] s[кол] +S0:s[dice]=S2:s[игра] @0[в кости] +S0:s[dicer]=S2:s[игрок] @0[в кости] +S0:s[dichotomy]=S1:a[вилообразное] s[разветвление] +S0:s[dick]=S1:a[кожаный] s[передник] +S0:s[dicker]=S1:a[мелкая] s[сделка] +S0:s[dickey]=S1:a[детский] s[нагрудник] +S0:s[dicotyledon]=S1:a[двудольное] s[растение] +S0:s[dicotyledon]=S1:a[двудольное] s[растение] +S0:s[diction]=S2:s[манера] @0[выражения мыслей];S2:s[выбор] @0[слов] +S0:s[dictum]=S1:a[авторитетное] s[заявление] +S0:s[didacticism]=S2:s[склонность] @0[к поучению] +S0:s[die]=S1:a[игральная] s[кость] +S0:s[die]=S1:a[винторезная] s[головка];S1:a[волочильная] s[доска] +S0:s[die-hard]=S1:a[консервативный] s[человек] +S0:s[die-sinker]=S2:s[резчик] @0[печатей];S2:s[резчик] @0[штемпелей] +S0:s[dies irae]=S1:a[судный] s[день] +S0:s[dies non]=S1:a[неприсутственный] s[день] +S0:s[Diesel]=S2:s[двигатель] @0[Дизеля] +S0:s[diet]=S1:a[международная] s[конференция];S1:a[однодневное] s[заседание] +S0:s[difference]=S1:a[отличительный] s[признак] +S0:s[difference]=S2:s[расхождение] @0[во мнениях] +S0:s[differentia]=S3:a[отличительное] s[свойство] @0[вида];S3:a[отличительное] s[свойство] @0[класса] +S0:s[diffusedlight]=S1:a[рассеянный] s[свет] +S0:s[dig]=S1:a[прилежный] s[студент] +S0:s[digamy]=S1:a[второй] s[брак] +S0:s[digamy]=S1:a[второй] s[брак] +S0:s[digastric]=S1:a[двубрюшная] s[мышца] +S0:s[digest]=S1:a[краткое] s[изложение] +S0:s[digest]=S3:a[краткий] s[обзор] @0[периодической литературы] +S0:s[digger]=S2:s[приспособление] @0[для копания] +S0:s[digger]=S1:a[австралийский] s[солдат];S1:a[новозеландский] s[солдат];S1:a[индейское] s[племя];S1:a[земляные] s[осы] +S0:s[digger-wasp]=S1:a[земляная] s[оса] +S0:s[digging]=S1:a[земляные] s[работы];S1:a[золотые] s[прииски] +S0:s[diggings]=S1:a[золотые] s[прииски] +S0:s[digit]=S1:a[однозначное] s[число] +S0:s[digit]=S2:s[ширина] @0[пальца] +S0:s[digitate]=S4:a[имеющий] a[развитые] s[пальцы] +S0:s[digitated]=S4:a[имеющий] a[развитые] s[пальцы] +S0:s[dignity]=S2:s[чувство] @0[собственного достоинства];S2:s[лица] @0[высокого звания] +S0:s[digression]=S3:a[угловое] s[расстояние] @0[от Солнца] +S0:s[dike]=S1:a[сточная] s[канава];S1:a[дерновая] s[ограда];S1:a[каменная] s[ограда] +S0:s[dilapidation]=S1:a[полуразрушенное] s[состояние] +S0:s[dilapidation]=S2:s[приведение] @0[в полуразрушенное состояние] +S0:s[dilator]=S1:a[расширяющая] s[мышца] +S0:s[dilemma]=S2:s[необходимость] @0[выбора] +S0:s[dilemma]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[diluent]=S1:a[разжижающее] s[кровь] +S0:s[dilutee]=S1:a[малоквалифицированный] s[рабочий] +S0:s[dim-out]=S1:a[частичное] s[затемнение] +S0:s[dim-out]=S1:a[частичное] s[затемнение] +S0:s[dimensional]=S1:a[имеющий] s[измерение] +S0:s[dimeter]=S1:a[четырехстопный] s[стих] +S0:s[diminution]=S2:s[сужение] @0[колонны] +S0:s[diminutival]=S1:a[уменьшительный] s[суффикс] +S0:s[diminutive]=S1:a[уменьшительное] s[слово] +S0:s[dimity]=S2:s[ткань] @0[для занавесок];S2:s[ткань] @0[для покрывал] +S0:s[dimwit]=S1:a[неумный] s[человек] +S0:s[dinette]=S3:a[обеденный] s[уголок] @0[кухни] +S0:s[ding]=S2:s[звон] @0[колокола] +S0:s[ding]=S2:s[звон] @0[колокола] +S0:s[ding-dong]=S1:a[монотонное] s[повторение] +S0:s[dingey]=S4:a[индийская] a[маленькая] s[шлюпка];S4:a[надувная] a[резиновая] s[лодка] +S0:s[dinghy]=S4:a[индийская] a[маленькая] s[шлюпка];S4:a[надувная] a[резиновая] s[лодка] +S0:s[dingle]=S1:a[глубокая] s[лощина] +S0:s[dingle]=S1:a[глубокая] s[лощина] +S0:s[dinkey]=S1:a[небольшой] s[паровоз] +S0:s[dinkey]=S1:a[небольшой] s[паровоз] +S0:s[dinner-bell]=S2:s[звонок] @0[к обеду] +S0:s[dinner-party]=S1:a[званый] s[обед] +S0:s[dinner-service]=S1:a[обеденный] s[сервиз];S1:a[обеденный] s[прибор] +S0:s[dinner-time]=S2:s[время] @0[обеда] +S0:s[dint]=S2:s[след] @0[от удара] +S0:s[diocesan]=S2:s[епископ] @0[данной епархии] +S0:s[dip]=S1:a[маканая] s[свеча] +S0:s[dip]=S2:s[наклонение] @0[видимого горизонта];S2:s[наклонение] @0[магнитной стрелки] +S0:s[dip]=S3:a[приспущенное] s[положение] @0[флага];S3:a[резкое] s[падение] @0[высоты] +S0:s[dip-needle]=S1:a[магнитная] s[стрелка] +S0:s[dip-net]=S4:a[небольшая] a[рыболовная] s[сеть] +S0:s[diphthongal]=S3:a[имеющий] s[характер] @0[дифтонга] +S0:s[diploma]=S1:a[официальный] s[документ] +S0:s[diplomaed]=S1:a[имеющий] s[диплом] +S0:s[diplomatics]=S1:a[дипломатическое] s[искусство] +S0:s[diplopia]=S1:a[двойное] s[зрение] +S0:s[dipper]=S1:a[нисходящий] s[сброс] +S0:s[dipsomaniac]=S1:a[запойный] s[пьяница] +S0:s[directing-post]=S4:a[дорожный] a[указательный] s[столб] +S0:s[direction sign]=S1:a[дорожный] s[знак] +S0:s[director]=S2:s[член] @0[правления];S2:s[начальник] @0[управления] +S0:s[directory]=S1:a[адресная] s[книга] +S0:s[directrix]=S1:a[направляющая] s[линия] +S0:s[dirge]=S1:a[погребальная] s[песнь] +S0:s[dirge]=S1:a[погребальная] s[песнь] +S0:s[dirndl]=S3:a[широкая] s[юбка] @0[в сборку] +S0:s[dirt]=S1:a[непристойные] s[речи];S1:a[пустая] s[порода];S1:a[золотосодержащий] s[песок] +S0:s[disablement]=S2:s[выведение] @0[из строя];S2:s[лишение] @0[прав] +S0:s[disadvantage]=S1:a[невыгодное] s[положение] +S0:s[disagreement]=S2:s[расхождение] @0[во мнениях] +S0:s[disappointment]=S1:a[обманутая] s[надежда] +S0:s[disarray]=S1:a[небрежный] s[костюм] +S0:s[disarray]=S2:s[беспорядок] @0[в одежде] +S0:s[disbalance]=S2:s[нарушение] @0[равновесия] +S0:s[disbarment]=S2:s[лишение] @0[адвокатского звания] +S0:s[disbursement]=S1:a[выплаченная] s[сумма] +S0:s[discard]=S2:s[сбрасывание] @0[карт] +S0:s[discard]=S1:a[сброшенная] s[карта] +S0:s[discard]=S2:s[сбрасывание] @0[карт] +S0:s[discharge]=S1:a[выпускное] s[отверстие] +S0:s[discharge]=S2:s[обесцвечивание] @0[тканей];S2:s[раствор] @0[для обесцвечивания тканей] +S0:s[discharger]=S3:a[пусковое] s[устройство] @0[ракеты] +S0:s[disciplinarian]=S2:s[сторонник] @0[дисциплины] +S0:s[discoloration]=S2:s[изменение] @0[цвета] +S0:s[discolouration]=S2:s[изменение] @0[цвета] +S0:s[discomfiture]=S2:s[расстройство] @0[планов] +S0:s[discomfort]=S1:a[стесненное] s[положение] +S0:s[discontinuity]=S2:s[отсутствие] @0[непрерывности] +S0:s[discontinuity]=S2:s[отсутствие] @0[последовательности] +S0:s[discord]=S1:a[резкие] s[звуки] +S0:s[discount]=S2:s[учет] @0[векселей];S2:s[процент] @0[скидки];S2:s[ставка] @0[учета];S2:s[поправка] @0[на преувеличение] +S0:s[discouragement]=S2:s[упадок] @0[духа] +S0:s[discredit]=S2:s[лишение] @0[коммерческого кредита] +S0:s[discretion]=S2:s[свобода] @0[действий] +S0:s[discriminate]=S4:a[имеющий] a[отличительные] s[признаки] +S0:s[discrimination]=S1:a[различный] s[подход];S1:a[неодинаковое] s[отношение] +S0:s[disengagement]=S2:s[расторжение] @0[помолвки];S2:s[выход] @0[из боя] +S0:s[disequilibrium]=S2:s[отсутствие] @0[равновесия];S2:s[потеря] @0[равновесия] +S0:s[disfigurement]=S1:a[физический] s[недостаток] +S0:s[disgrace]=S1:a[позорный] s[поступок] +S0:s[disguise]=S1:a[обманчивая] s[внешность] +S0:s[disgusted]=S1:a[чувствующий] s[отвращение] +S0:s[dishabille]=S1:a[домашнее] s[платье] +S0:s[dishabille]=S1:a[домашнее] s[платье] +S0:s[dishcloth]=S1:a[кухонное] s[полотенце] +S0:s[dishcloth]=S1:a[кухонное] s[полотенце] +S0:s[dishcloth]=S2:s[тряпка] @0[для мытья посуды] +S0:s[disherison]=S2:s[лишение] @0[наследства] +S0:s[dishrag]=S1:a[посудное] s[полотенце] +S0:s[dishwasher]=S1:a[посудомоечная] s[машина] +S0:s[disincentive]=S1:a[сдерживающее] s[средство] +S0:s[disincentive]=S1:a[сдерживающее] s[средство] +S0:s[disinfectant]=S1:a[дезинфицирующее] s[средство] +S0:s[disinheritance]=S2:s[лишение] @0[наследства] +S0:s[disintegration]=S2:s[разложение] @0[на составные части] +S0:s[disintegration]=S2:s[разделение] @0[на составные части] +S0:s[disinvestment]=S2:s[сокращение] @0[капиталовложений] +S0:s[disinvestment]=S2:s[сокращение] @0[капиталовложений];S2:s[изъятие] @0[капиталовложений] +S0:s[disjunction]=S1:a[логическое] s[сложение] +S0:s[disjunctive]=S1:a[разделительный] s[союз] +S0:s[disk]=S1:a[патефонная] s[пластинка] +S0:s[dismal]=S1:a[подавленное] s[настроение];S1:a[печальные] s[обстоятельства] +S0:s[dismemberment]=S2:s[разделение] @0[на части] +S0:s[dismissal]=S2:s[предоставление] @0[отпуска] +S0:s[dismission]=S2:s[предоставление] @0[отпуска] +S0:s[disorderly]=S1:a[беспорядочный] s[человек] +S0:s[disorderly]=S4:a[неопрятный] a[распущенный] s[человек] +S0:s[disparagement]=S1:a[пренебрежительное] s[отношение] +S0:s[dispatch]=S2:s[предание] @0[смерти] +S0:s[dispatch]=S1:a[официальное] s[донесение];S1:a[быстрое] s[выполнение] +S0:s[dispatch-boat]=S1:a[посыльное] s[судно] +S0:s[dispatch-box]=S2:s[сумка] @0[для официальных бумаг] +S0:s[dispatch-station]=S2:s[станция] @0[отправления] +S0:s[dispensation]=S1:a[особая] s[милость] +S0:s[dispensation]=S2:s[разрешение] @0[брака] +S0:s[dispenser]=S1:a[торговый] s[автомат];S1:a[раздаточное] s[устройство] +S0:s[displaced person]=S1:a[перемещенное] s[лицо] +S0:s[displacement]=S1:a[видимый] s[разряд] +S0:s[disputant]=S2:s[участник] @0[диспута] +S0:s[disputant]=S2:s[участник] @0[диспута] +S0:s[disputant]=S3:a[принимающий] s[участие] @0[в дискуссии] +S0:s[disqualification]=S2:s[лишение] @0[права] +S0:s[disquisitional]=S3:a[носящий] s[характер] @0[исследования] +S0:s[disrepair]=S1:a[плохое] s[состояние] +S0:s[disreputable]=S2:s[человек] @0[с сомнительной репутацией] +S0:s[disrepute]=S1:a[дурная] s[слава] +S0:s[disrepute]=S1:a[дурная] s[слава];S1:a[плохая] s[репутация] +S0:s[dissecting-room]=S1:a[секционный] s[зал] +S0:s[dissemblance]=S2:s[отсутствие] @0[сходства] +S0:s[dissent]=S2:s[расхождение] @0[во взглядах] +S0:s[dissenter]=S9:@0[оппозиционно] a[настроенный] s[человек] +S0:s[disservice]=S1:a[плохая] s[услуга] +S0:s[dissipation]=S1:a[легкомысленные] s[развлечения] +S0:s[dissipation]=S3:a[беспутный] s[образ] @0[жизни] +S0:s[dissociation]=S2:s[расщепление] @0[личности] +S0:s[dissyllable]=S1:a[двусложное] s[слово] +S0:s[dissyllable]=S1:a[двусложное] s[слово] +S0:s[dissymmetry]=S2:s[отсутствие] @0[симметрии] +S0:s[dissymmetry]=S1:a[зеркальная] s[симметрия] +S0:s[dissymmetry]=S2:s[отсутствие] @0[симметрии] +S0:s[distaff]=S1:a[женская] s[работа] +S0:s[distemper]=S1:a[душевное] s[расстройство];S1:a[клеевая] s[краска] +S0:s[distillate]=S2:s[продукт] @0[перегонки];S2:s[продукт] @0[дистилляции] +S0:s[distiller]=S1:a[перегонный] s[аппарат] +S0:s[distillery]=S2:s[установка] @0[для перегонки] +S0:s[distillery]=S1:a[винокуренный] s[завод];S1:a[перегонный] s[завод] +S0:s[distinction]=S2:s[знак] @0[отличия] +S0:s[distinction]=S1:a[отличительная] s[особенность];S1:a[высокие] s[качества] +S0:s[distraction]=S1:a[сильное] s[возбуждение] +S0:s[distraction]=S2:s[отвлечение] @0[внимания] +S0:s[distributary]=S2:s[рукав] @0[реки] +S0:s[distributary]=S2:s[рукав] @0[реки] +S0:s[distributive]=S1:a[разделительное] s[местоимение];S1:a[разделительное] s[прилагательное] +S0:s[distributor]=S2:s[агент] @0[по продаже] +S0:s[distributor]=S2:s[распределитель] @0[зажигания] +S0:s[district]=S1:a[избирательный] s[округ] +S0:s[district]=S4:a[самостоятельный] a[церковный] s[приход] +S0:s[disturbance]=S1:a[атмосферные] s[помехи] +S0:s[disunity]=S2:s[отсутствие] @0[единства] +S0:s[ditch-water]=S1:a[стоялая] s[вода] +S0:s[ditching]=S2:s[рытье] @0[канав] +S0:s[ditching]=S2:s[рытье] @0[канав] +S0:s[ditheism]=S1:a[религиозный] s[дуализм] +S0:s[dither]=S1:a[сильное] s[возбуждение] +S0:s[ditto]=S1:a[точная] s[копия] +S0:s[diuretic]=S1:a[мочегонное] s[средство] +S0:s[divagation]=S1:a[бесцельное] s[хождение] +S0:s[divan]=S1:a[табачная] s[лавка] +S0:s[divan]=S2:s[сборник] @0[восточных стихов];S2:s[зал] @0[совета] +S0:s[dive]=S2:s[прыжок] @0[в воду] +S0:s[dive]=S1:a[внезапное] s[исчезновение];S1:a[дешевый] s[ресторан];S1:a[винный] s[погребок] +S0:s[dive-bomber]=S1:a[пикирующий] s[бомбардировщик] +S0:s[diver]=S2:s[прыгун] @0[в воду];S2:s[искатель] @0[жемчуга] +S0:s[diversiform]=S4:a[имеющий] a[различные] s[формы] +S0:s[diversion]=S1:a[отвлекающий] s[маневр] +S0:s[diversion]=S2:s[отвлечение] @0[внимания] +S0:s[dividend-warrant]=S2:s[сертификат] @0[на получение дивиденда] +S0:s[divination]=S1:a[правильный] s[прогноз] +S0:s[divine]=S1:a[духовное] s[лицо] +S0:s[diving]=S2:s[прыжки] @0[в воду] +S0:s[diving-bell]=S1:a[водолазный] s[колокол] +S0:s[diving-rudder]=S2:s[руль] @0[глубины] +S0:s[divinity]=S1:a[небесное] s[создание];S1:a[богословский] s[факультет] +S0:s[division]=S2:s[расхождение] @0[во взглядах] +S0:s[division]=S1:a[административный] s[округ];S1:a[избирательный] s[округ] +S0:s[divorce]=S2:s[расторжение] @0[брака] +S0:s[divorcee]=S1:a[разведенный] s[муж];S1:a[разведенная] s[жена] +S0:s[divorcement]=S2:s[расторжение] @0[брака] +S0:s[dixie]=S1:a[походный] s[котелок] +S0:s[dixie]=S4:a[походный] a[кухонный] s[котел] +S0:s[dixy]=S1:a[походный] s[котелок] +S0:s[dixy]=S4:a[походный] a[кухонный] s[котел] +S0:s[dizain]=S1:a[десятистрочная] s[строфа];S1:a[десятистрочное] s[стихотворение] +S0:s[dizzy]=S1:a[чувствующий] s[головокружение] +S0:s[do]=S2:s[прием] @0[гостей] +S0:s[dock]=S2:s[скамья] @0[подсудимых] +S0:s[dock]=S1:a[портовый] s[бассейн];S1:a[обрубленный] s[хвост] +S0:s[dock-master]=S2:s[начальник] @0[дока] +S0:s[dockage]=S2:s[сбор] @0[за пользование доком] +S0:s[docker]=S1:a[портовый] s[рабочий] +S0:s[docket]=S2:s[надпись] @0[на документе] +S0:s[docket]=S2:s[реестр] @0[судебных дел] +S0:s[dockyard]=S1:a[судостроительная] s[верфь] +S0:s[doctor]=S1:a[искусственная] s[муха];S1:a[судовой] s[повар];S1:a[вспомогательный] s[механизм] +S0:s[doctorate]=S1:a[докторская] s[степень] +S0:s[doctrinist]=S3:a[слепой] s[приверженец] @0[какой-л. доктрины] +S0:s[documentary]=S1:a[документальный] s[фильм] +S0:s[dodge]=S1:a[обманное] s[движение];S1:a[хитрое] s[приспособление];S1:a[хитрое] s[средство] +S0:s[dodger]=S1:a[кукурузная] s[лепешка] +S0:s[dodger]=S1:a[увертливый] s[человек];S1:a[рекламный] s[листок];S1:a[кукурузная] s[лепешка] +S0:s[dodo]=S1:a[неумный] s[человек] +S0:s[doe]=S2:s[самка] @0[оленя] +S0:s[doer]=S1:a[доверенное] s[лицо] +S0:s[dog]=S2:s[самец] @0[волка];S2:s[состязание] @0[борзых] +S0:s[dog tag]=S1:a[личный] s[знак] +S0:s[dog tag]=S3:a[регистрационный] s[номер] @0[собаки] +S0:s[dog's letter]=S3:a[старинное] s[название] @0[буквы] +S0:s[Dog's Tail]=S1:a[Малая] s[Медведица] +S0:s[dog's-meat]=S2:s[мясо] @0[для собак] +S0:s[dog-collar]=S4:a[высокий] a[жесткий] s[воротник] +S0:s[dog-fox]=S2:s[самец] @0[лисицы] +S0:s[dog-in-a-blanket]=S2:s[род] @0[пудинга] +S0:s[dog-in-the-manger]=S2:s[собака] @0[на сене] +S0:s[dog-lead]=S1:a[собачий] s[поводок] +S0:s[dog-licence]=S3:a[регистрационное] s[свидетельство] @0[на собаку] +S0:s[dog-rose]=S1:a[дикая] s[роза] +S0:s[dog-sleep]=S1:a[чуткий] s[сон] +S0:s[dog-violet]=S1:a[дикая] s[фиалка] +S0:s[dogate]=S2:s[сан] @0[дожа] +S0:s[dogfight]=S1:a[рукопашный] s[бой] +S0:s[dogfight]=S1:a[беспорядочная] s[драка];S1:a[воздушный] s[бой] +S0:s[dogfish]=S1:a[морская] s[собака] +S0:s[dogfish]=S1:a[морская] s[собака] +S0:s[doggerel]=S1:a[плохие] s[стихи] +S0:s[doggy]=S1:a[любящий] s[собак] +S0:s[doghouse]=S1:a[собачья] s[конура] +S0:s[dogmatics]=S1:a[догматическое] s[богословие] +S0:s[doing]=S1:a[затейливые] s[блюда] +S0:s[doit]=S1:a[мелкая] s[монета] +S0:s[doldrums]=S1:a[дурное] s[настроение] +S0:s[dole]=S2:s[пособие] @0[по безработице] +S0:s[doll]=S4:a[хорошенькая] a[пустоголовая] s[девушка];S4:a[хорошенькая] a[пустоголовая] s[женщина] +S0:s[dollop]=S1:a[здоровый] s[кусок] +S0:s[dollop]=S1:a[небольшое] s[количество] +S0:s[dolly]=S1:a[бельевой] s[валек] +S0:s[dolly]=S2:s[пест] @0[для размельчения руды] +S0:s[dolly-bag]=S4:a[маленькая] a[дамская] s[сумочка] +S0:s[dolly-shop]=S2:s[лавка] @0[для матросов] +S0:s[dolly-shop]=S4:a[тайная] a[ссудная] s[касса] +S0:s[dolly-tub]=S1:a[отсадочная] s[машина] +S0:s[dolphin]=S1:a[швартовый] s[пал];S1:a[причальная] s[тумба];S1:a[причальная] s[бочка] +S0:s[dolphin-fly]=S1:a[черная] s[тля] +S0:s[dom]=S1:a[кафедральный] s[собор] +S0:s[dome]=S1:a[величественное] s[здание] +S0:s[Domesday Book]=S1:a[кадастровая] s[книга] +S0:s[domestic]=S2:s[товары] @0[отечественного производства] +S0:s[domestic]=S4:a[любящий] a[семейную] s[жизнь];S4:a[простые] a[хлопчатобумажные] s[ткани] +S0:s[domestication]=S2:s[любовь] @0[к дому];S2:s[любовь] @0[к семейной жизни] +S0:s[domesticity]=S2:s[любовь] @0[к семейной жизни] +S0:s[domesticity]=S1:a[домашняя] s[жизнь];S1:a[домашние] s[дела];S1:a[хозяйственные] s[дела] +S0:s[domett]=S1:a[полушерстяная] s[ткань] +S0:s[domicile]=S1:a[постоянное] s[местожительство] +S0:s[domicile]=S3:a[юридический] s[адрес] @0[лица];S3:a[юридический] s[адрес] @0[фирмы] +S0:s[dominant]=S1:a[основной] s[признак] +S0:s[dominant]=S3:a[пятая] s[ступень] @0[диатонической гаммы] +S0:s[dominie]=S1:a[школьный] s[учитель] +S0:s[dominion]=S1:a[суверенное] s[право] +S0:s[domino]=S2:s[участник] @0[маскарада] +S0:s[donatation]=S1:a[денежное] s[пожертвование] +S0:s[donee]=S1:a[получающий] s[дар] +S0:s[donee]=S1:a[получающий] s[дар] +S0:s[donjon]=S1:a[главная] s[башня] +S0:s[donjon]=S1:a[главная] s[башня] +S0:s[donkey]=S2:s[прозвище] @0[демократической партии] +S0:s[donkey-engine]=S4:a[небольшой] a[стационарный] s[двигатель] +S0:s[donnybrook]=S1:a[шумное] s[сборище] +S0:s[Donnybrook Fair]=S1:a[шумное] s[сборище] +S0:s[doomsday]=S2:s[день] @0[приговора] +S0:s[doomsday]=S2:s[день] @0[страшного суда];S2:s[конец] @0[света] +S0:s[door]=S1:a[дверной] s[проем] +S0:s[door-case]=S1:a[дверная] s[коробка] +S0:s[door-money]=S2:s[плата] @0[за вход] +S0:s[door-post]=S1:a[дверной] s[косяк] +S0:s[door-stone]=S1:a[каменная] s[плита] +S0:s[doorbell]=S1:a[дверной] s[звонок] +S0:s[doorbell]=S1:a[дверной] s[звонок] +S0:s[doormat]=S2:s[половик] @0[для вытирания ног] +S0:s[doormat]=S4:a[слабый] a[бесхарактерный] s[человек] +S0:s[doorpost]=S1:a[дверной] s[косяк] +S0:s[doorstep]=S2:s[ступенька] @0[крыльца] +S0:s[doorway]=S1:a[дверной] s[проем] +S0:s[doorway]=S2:s[пролет] @0[двери];S2:s[вход] @0[в помещение] +S0:s[Doric]=S1:a[дорическое] s[наречие];S1:a[местный] s[диалект] +S0:s[dormancy]=S2:s[состояние] @0[бездействия];S2:s[состояние] @0[покоя] +S0:s[dormer]=S1:a[слуховое] s[окно] +S0:s[dormer]=S1:a[мансардное] s[окно] +S0:s[dormer-window]=S1:a[мансардное] s[окно] +S0:s[dormitory]=S1:a[общая] s[спальня] +S0:s[dormitory]=S4:a[пригородный] a[рабочий] s[поселок] +S0:s[dorse]=S1:a[молодая] s[треска] +S0:s[dorse]=S1:a[молодая] s[треска] +S0:s[dorter]=S1:a[монастырский] s[дортуар] +S0:s[dortour]=S1:a[монастырский] s[дортуар] +S0:s[dose]=S1:a[венерическая] s[болезнь] +S0:s[dossal]=S2:s[занавес] @0[за алтарем] +S0:s[dossil]=S2:s[подушечка] @0[для стирания краски] +S0:s[dot]=S1:a[крошечная] s[вещь] +S0:s[dot and carry one]=S2:s[перенос] @0[в следующий разряд];S2:s[учитель] @0[арифметики] +S0:s[dot and go one]=S1:a[ковыляющая] s[походка] +S0:s[dot and go one]=S2:s[калека] @0[на деревянной ноге] +S0:s[dotage]=S1:a[старческое] s[слабоумие] +S0:s[dotage]=S1:a[старческое] s[слабоумие];S1:a[слепая] s[любовь] +S0:s[dotard]=S1:a[старый] s[дурак] +S0:s[dotted]=S1:a[отмеченный] s[точкой] +S0:s[dotted line]=S1:a[пунктирная] s[линия] +S0:s[dotted line]=S3:a[предполагаемая] s[линия] @0[поведения] +S0:s[double]=S1:a[парные] s[игры];S1:a[крутой] s[поворот];S1:a[двойное] s[количество];S1:a[беглый] s[шаг] +S0:s[double eagle]=S1:a[двуглавый] s[орел] +S0:s[double entendre]=S1:a[двусмысленное] s[выражение] +S0:s[double entry]=S1:a[двойная] s[бухгалтерия] +S0:s[double meaning]=S1:a[двоякое] s[значение] +S0:s[double standard]=S1:a[двойная] s[мораль];S1:a[разный] s[подход] +S0:s[double time]=S1:a[ускоренный] s[марш] +S0:s[double-bedded]=S4:a[имеющий] a[двуспальную] s[кровать] +S0:s[double-decker]=S1:a[двухпалубное] s[судно] +S0:s[double-decker]=S1:a[двухпалубное] s[судно];S1:a[двухэтажный] s[трамвай] +S0:s[double-edged]=S4:a[допускающий] a[двойное] s[толкование] +S0:s[double-header]=S2:s[поезд] @0[на двойной тяге] +S0:s[double-talk]=S1:a[лицемерная] s[болтовня] +S0:s[doubles]=S1:a[парная] s[игра] +S0:s[doublet]=S1:a[парная] s[вещь] +S0:s[doublet]=S2:s[род] @0[камзола] +S0:s[doubling]=S1:a[внезапный] s[поворот] +S0:s[doublure]=S3:a[внутренняя] s[сторона] @0[переплета] +S0:s[dough]=S1:a[густая] s[масса] +S0:s[doughface]=S1:a[мягкотелый] s[человек] +S0:s[doughface]=S4:a[мягкотелый] a[слабохарактерный] s[человек] +S0:s[doughnut]=S1:a[жареный] s[пирожок] +S0:s[dove]=S2:s[сторонник] @0[политики мира] +S0:s[dove-colour]=S1:a[сизый] s[цвет] +S0:s[dowager]=S4:a[величественная] a[престарелая] s[дама] +S0:s[dower]=S1:a[природный] s[дар] +S0:s[dowlas]=S2:s[сорт] @0[прочного коленкора];S2:s[сорт] @0[прочного полотна] +S0:s[down-draught]=S1:a[нижняя] s[тяга] +S0:s[downcast]=S1:a[вентиляционная] s[шахта] +S0:s[downfall]=S1:a[сильный] s[снегопад] +S0:s[downhearted]=S1:a[упавший] s[духом] +S0:s[downhill]=S1:a[скоростной] s[спуск] +S0:s[Downing Street]=S1:a[английское] s[правительство] +S0:s[downlead]=S1:a[антенный] s[спуск] +S0:s[downstream]=S1:a[нижний] s[бьеф] +S0:s[downstream]=S3:a[низовая] s[сторона] @0[плотины] +S0:s[downthrow]=S3:a[нижнее] s[крыло] @0[сброса] +S0:s[downtime]=S1:a[вынужденное] s[бездействие] +S0:s[downtown]=S3:a[деловая] s[часть] @0[города] +S0:s[downtrend]=S2:s[тенденция] @0[к понижению] +S0:s[dowry]=S1:a[природный] s[дар] +S0:s[dowry]=S1:a[природный] s[талант] +S0:s[drab]=S1:a[тускло-коричневый] s[цвет];S1:a[неряшливая] s[женщина] +S0:s[drachm]=S1:a[небольшое] s[количество] +S0:s[Draco]=S1:a[летучий] s[дракон] +S0:s[draft]=S2:s[призыв] @0[в армию] +S0:s[draft]=S2:s[получение] @0[по чеку];S2:s[скидка] @0[на провес];S2:s[отбор] @0[для специальной цели] +S0:s[drafter]=S1:a[ломовая] s[лошадь] +S0:s[drafter]=S1:a[ломовая] s[лошадь];S1:a[упряжная] s[лошадь] +S0:s[draftsman]=S2:s[составитель] @0[документа];S2:s[автор] @0[законопроекта] +S0:s[draftsmanship]=S2:s[искусство] @0[черчения] +S0:s[drag]=S1:a[медленное] s[движение] +S0:s[drag]=S2:s[задержка] @0[движения] +S0:s[drag]=S1:a[тяжелая] s[борона];S1:a[тормозной] s[башмак];S1:a[лобовое] s[сопротивление] +S0:s[draggle-tail]=S1:a[замызганный] s[подол] +S0:s[dragline]=S1:a[скребковый] s[экскаватор] +S0:s[dragon]=S1:a[летучий] s[дракон] +S0:s[dragon]=S9:@0[очень] a[строгий] s[человек] +S0:s[dragon's teeth]=S2:s[зубы] @0[дракона] +S0:s[drain]=S1:a[дренажная] s[труба] +S0:s[drain]=S1:a[дренажная] s[канава];S1:a[канализационная] s[труба];S1:a[дренажная] s[трубка];S1:a[постоянная] s[утечка] +S0:s[drain-ditch]=S1:a[водосточная] s[канава] +S0:s[drainage-tube]=S1:a[дренажная] s[трубка] +S0:s[drake]=S4:a[старинная] a[небольшая] s[пушка] +S0:s[dram]=S2:s[глоток] @0[спиртного] +S0:s[dramatics]=S1:a[драматическое] s[произведение] +S0:s[dramatics]=S1:a[драматическое] s[искусство] +S0:s[dramatis personae]=S1:a[действующие] s[лица] +S0:s[dramatis personae]=S2:s[список] @0[действующих лиц] +S0:s[drape]=S1:a[обойный] s[материал] +S0:s[drapery]=S2:s[магазин] @0[тканей] +S0:s[Dration]=S1:a[аварийный] s[паек] +S0:s[draught]=S2:s[тяга] @0[воздуха];S2:s[доза] @0[жидкого лекарства] +S0:s[draughtboard]=S1:a[шашечная] s[доска] +S0:s[draw]=S1:a[молодой] s[побег] +S0:s[draw]=S3:a[разводная] s[часть] @0[моста];S3:a[выдвижной] s[ящик] @0[комода] +S0:s[draw-plate]=S1:a[волочильная] s[доска] +S0:s[draw-tongs]=S2:s[клещи] @0[для натягивания проводов] +S0:s[drawback]=S1:a[отрицательная] s[сторона];S1:a[возвратная] s[пошлина] +S0:s[drawbar]=S1:a[тяговый] s[брус] +S0:s[drawbar]=S1:a[тяговый] s[стержень];S1:a[упряжная] s[тяга] +S0:s[drawbridge]=S1:a[разводной] s[мост] +S0:s[drawbridge]=S1:a[подъемный] s[мост];S1:a[разводной] s[мост] +S0:s[drawer]=S1:a[выдвижной] s[ящик] +S0:s[drawing card]=S2:s[гвоздь] @0[программы] +S0:s[drawing scale]=S1:a[масштабная] s[линейка] +S0:s[drawing-bench]=S1:a[волочильный] s[станок] +S0:s[drawing-block]=S2:s[тетрадь] @0[для рисования];S2:s[блокнот] @0[для рисования] +S0:s[drawing-board]=S1:a[чертежная] s[доска] +S0:s[drawing-machine]=S1:a[волочильная] s[машина];S1:a[подъемная] s[лебедка];S1:a[чертежные] s[приспособления] +S0:s[drawing-pad]=S2:s[блокнот] @0[для рисования] +S0:s[drawing-paper]=S1:a[рисовальная] s[бумага];S1:a[чертежная] s[бумага] +S0:s[drawing-pin]=S1:a[чертежная] s[кнопка];S1:a[канцелярская] s[кнопка] +S0:s[drawing-room]=S1:a[чертежный] s[зал] +S0:s[drawing-room]=S2:s[купе] @0[в салон-вагоне] +S0:s[drawl]=S1:a[протяжное] s[произношение] +S0:s[drawl]=S1:a[протяжное] s[произношение] +S0:s[drawl]=S2:s[медлительность] @0[речи] +S0:s[dray-horse]=S1:a[ломовая] s[лошадь] +S0:s[drayman]=S1:a[ломовой] s[извозчик] +S0:s[drayman]=S1:a[ломовой] s[извозчик] +S0:s[dreadnought]=S1:a[толстое] s[сукно] +S0:s[dreadnought]=S2:s[пальто] @0[из толстого сукна] +S0:s[dream-hole]=S2:s[отверстие] @0[для света] +S0:s[dream-land]=S1:a[сказочная] s[страна] +S0:s[dream-land]=S2:s[мир] @0[грез] +S0:s[dredge]=S3:a[худшая] s[часть] @0[руды] +S0:s[dredger]=S1:a[устричное] s[судно] +S0:s[dreggy]=S1:a[содержащий] s[осадок] +S0:s[drench]=S2:s[доза] @0[лекарства] +S0:s[drencher]=S2:s[приспособление] @0[для вливания лекарства] +S0:s[Dresden]=S1:a[дрезденский] s[фарфор] +S0:s[dress]=S1:a[внешний] s[покров] +S0:s[dress cap]=S1:a[форменная] s[фуражка] +S0:s[dress coat]=S1:a[парадный] s[мундир] +S0:s[dress rehearsal]=S1:a[генеральная] s[репетиция] +S0:s[dress-guard]=S1:a[предохранительная] s[сетка] +S0:s[dresser]=S2:s[оформитель] @0[витрин] +S0:s[dresser]=S3:a[кухонный] s[шкаф] @0[для посуды] +S0:s[dresser]=S1:a[хирургическая] s[сестра];S1:a[туалетный] s[столик] +S0:s[dressing]=S1:a[перевязочный] s[материал] +S0:s[dressing station]=S1:a[перевязочный] s[пункт] +S0:s[dressing-case]=S2:s[ящик] @0[для перевязочного материала] +S0:s[dressing-room]=S1:a[туалетная] s[комната] +S0:s[dressing-table]=S1:a[туалетный] s[столик] +S0:s[dressmaking]=S2:s[шитье] @0[дамского платья] +S0:s[drey]=S1:a[беличье] s[гнездо] +S0:s[drey]=S1:a[беличье] s[гнездо] +S0:s[dribble]=S2:s[ведение] @0[мяча] +S0:s[dribbler]=S1:a[ведущий] s[мяч] +S0:s[dribblet]=S1:a[небольшая] s[сумма] +S0:s[drier]=S1:a[сушильное] s[устройство] +S0:s[drift]=S1:a[медленное] s[течение] +S0:s[drift]=S2:s[скорость] @0[сноса] +S0:s[drift]=S1:a[ледниковый] s[нанос];S1:a[дрифтерная] s[сеть];S1:a[горизонтальная] s[выработка] +S0:s[drift-ice]=S1:a[дрейфующий] s[лед] +S0:s[drift-net]=S1:a[дрифтерная] s[сеть] +S0:s[drift-wood]=S1:a[сплавной] s[лес] +S0:s[drifter]=S1:a[никчемный] s[человек] +S0:s[drill ground]=S1:a[учебный] s[плац] +S0:s[Drill Regulations]=S1:a[строевой] s[устав] +S0:s[driller]=S1:a[сверлильный] s[станок] +S0:s[drillhole]=S1:a[буровая] s[скважина] +S0:s[drilling]=S2:s[посев] @0[рядовой сеялкой] +S0:s[drink]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[drink]=S2:s[склонность] @0[к спиртному] +S0:s[drink-offering]=S2:s[возлияние] @0[вина] +S0:s[drinking fountain]=S1:a[питьевой] s[фонтанчик] +S0:s[drinking-song]=S1:a[застольная] s[песня] +S0:s[drinking-water]=S1:a[питьевая] s[вода] +S0:s[drip-dry]=S1:a[быстросохнущая] s[ткань] +S0:s[dripstone]=S2:s[фильтр] @0[из пористого камня] +S0:s[drive]=S2:s[продажа] @0[по низким ценам] +S0:s[drive]=S1:a[подъездная] s[аллея];S1:a[большая] s[энергия];S1:a[плоский] s[удар];S1:a[энергичное] s[наступление] +S0:s[drive-in]=S2:s[кино] @0[под открытым небом] +S0:s[drivel]=S1:a[глупая] s[болтовня] +S0:s[driveller]=S1:a[слюнявый] s[ребенок];S1:a[глупый] s[болтун] +S0:s[driven wheel]=S1:a[ведомое] s[колесо] +S0:s[driver]=S2:s[погонщик] @0[скота];S2:s[надсмотрщик] @0[за рабами] +S0:s[driver]=S1:a[первичный] s[двигатель];S1:a[длинная] s[клюшка];S1:a[ведущее] s[колесо];S1:a[ведущий] s[шкив] +S0:s[driving force]=S1:a[движущая] s[сила] +S0:s[driving-axle]=S1:a[ведущая] s[ось] +S0:s[driving-belt]=S1:a[приводной] s[ремень] +S0:s[driving-wheel]=S1:a[ведущее] s[колесо] +S0:s[drizzle]=S1:a[мелкий] s[дождь] +S0:s[drogue]=S1:a[плавучий] s[якорь] +S0:s[dromedary]=S1:a[одногорбый] s[верблюд] +S0:s[drone]=S2:s[звук] @0[волынки] +S0:s[drone]=S3:a[басовая] s[трубка] @0[волынки] +S0:s[drone]=S1:a[управляемый] s[снаряд];S1:a[беспилотный] s[самолет] +S0:s[droop]=S2:s[упадок] @0[духа] +S0:s[drop]=S1:a[падающий] s[занавес] +S0:s[drop]=S2:s[щель] @0[для монеты];S2:s[щель] @0[для жетона] +S0:s[drop-curtain]=S1:a[падающий] s[занавес] +S0:s[drop-hammer]=S1:a[падающий] s[молот] +S0:s[drop-leaf]=S1:a[откидная] s[доска] +S0:s[drop-letter]=S1:a[местное] s[письмо];S1:a[городское] s[письмо] +S0:s[drop-scene]=S1:a[заключительная] s[сцена] +S0:s[drop-shutter]=S1:a[падающий] s[затвор] +S0:s[droppings]=S2:s[помет] @0[животных] +S0:s[dross]=S1:a[угольный] s[мусор] +S0:s[drought]=S2:s[сухость] @0[воздуха] +S0:s[drudgery]=S4:a[тяжелая] a[нудная] s[работа] +S0:s[drug]=S1:a[неходкий] s[товар] +S0:s[drugstore]=S1:a[аптекарский] s[магазин] +S0:s[drum]=S1:a[барабанный] s[бой];S1:a[барабанная] s[перепонка] +S0:s[drum major]=S4:a[старший] a[полковой] s[барабанщик] +S0:s[drumbeat]=S1:a[барабанный] s[бой] +S0:s[drumbeat]=S1:a[барабанный] s[бой] +S0:s[drumfire]=S1:a[ураганный] s[огонь] +S0:s[drumfire]=S1:a[ураганный] s[огонь] +S0:s[drumhead]=S1:a[барабанная] s[перепонка] +S0:s[drumhead]=S2:s[кожа] @0[на барабане];S2:s[голова] @0[шпиля] +S0:s[drumstick]=S1:a[барабанная] s[палочка] +S0:s[drumstick]=S2:s[ножка] @0[вареной птицы];S2:s[ножка] @0[жареной птицы] +S0:s[drupe]=S1:a[косточковый] s[плод] +S0:s[drupe]=S1:a[косточковый] s[плод] +S0:s[dry]=S1:a[сухая] s[погода] +S0:s[dry farming]=S3:a[безырригационная] s[обработка] @0[земли] +S0:s[dry measure]=S2:s[мера] @0[сыпучих тел] +S0:s[dry wall]=S2:s[стена] @0[сухой кладки] +S0:s[dry-cargo ship]=S1:a[сухогрузный] s[транспорт] +S0:s[dry-cleaners]=S1:a[химическая] s[чистка] +S0:s[dry-cleaning]=S1:a[химическая] s[чистка] +S0:s[dry-fly]=S1:a[искусственная] s[мушка] +S0:s[dry-rot]=S1:a[сухая] s[гниль];S1:a[моральное] s[разложение] +S0:s[Dryasdust]=S1:a[педантичный] s[человек] +S0:s[dryer]=S1:a[сушильный] s[аппарат] +S0:s[dual]=S1:a[двойственное] s[число] +S0:s[dual]=S2:s[слово] @0[в двойственном числе] +S0:s[dub]=S2:s[бой] @0[барабана] +S0:s[dub]=S1:a[неумелый] s[человек] +S0:s[dubbin]=S2:s[жир] @0[для смазывания кожи] +S0:s[duck]=S1:a[грубое] s[полотно] +S0:s[duck]=S3:a[быстрое] s[наклонение] @0[головы] +S0:s[duck]=S1:a[утиное] s[мясо];S1:a[парусиновые] s[брюки] +S0:s[duck's-egg]=S4:a[темный] a[серо-зеленый] s[цвет] +S0:s[duck-boards]=S1:a[дощатый] s[настил] +S0:s[duck-hawk]=SA:s[лунь] a[болотный] +S0:s[ducket]=S1:a[профсоюзный] s[билет] +S0:s[ducking]=S2:s[погружение] @0[в воду] +S0:s[ductule]=S2:s[маленький] @0[проток] +S0:s[dud]=S1:a[никчемный] s[человек];S1:a[денежный] s[документ];S1:a[плохонькая] s[одежда] +S0:s[dudgeon]=S2:s[кинжал] @0[с деревянной рукояткой] +S0:s[dudgeon]=S3:a[деревянная] s[рукоятка] @0[кинжала] +S0:s[due]=S1:a[членские] s[взносы] +S0:s[duellist]=S2:s[участник] @0[дуэли] +S0:s[duenna]=S1:a[пожилая] s[гувернантка] +S0:s[duff]=S1:a[угольная] s[мелочь] +S0:s[duffel]=S1:a[шерстяная] s[байка];S1:a[туристический] s[костюм];S1:a[спортивный] s[костюм] +S0:s[duffel-bag]=S1:a[вещевой] s[мешок] +S0:s[duffer]=S1:a[неспособный] s[человек];S1:a[фальшивая] s[монета];S1:a[выработанная] s[шахта] +S0:s[dukedom]=S2:s[титул] @0[герцога] +S0:s[dulse]=S4:a[темно-красная] a[съедобная] s[водоросль] +S0:s[duly]=S2:s[должным] @0[образом] +S0:s[dumb piano]=S1:a[немая] s[клавиатура] +S0:s[dumb-waiter]=S3:a[открытая] s[этажерка] @0[для закусок] +S0:s[dumb-waiter]=S1:a[вращающийся] s[столик];S1:a[кухонный] s[лифт] +S0:s[dummy]=S1:a[обманное] s[движение] +S0:s[dummy]=S2:s[орудие] @0[в чужих руках] +S0:s[dummy]=S4:a[подставное] a[фиктивное] s[лицо] +S0:s[dump]=S4:a[временный] a[полевой] s[склад] +S0:s[dump]=S1:a[мусорная] s[куча];S1:a[свинцовый] s[кружок];S1:a[свинцовая] s[фишка];S1:a[мелкая] s[монета] +S0:s[dump]=S2:s[груда] @0[хлама];S2:s[штабель] @0[руды];S2:s[куча] @0[шлака] +S0:s[dump-car]=S1:a[опрокидывающаяся] s[тележка];S1:a[опрокидывающаяся] s[вагонетка] +S0:s[dumping]=S1:a[бросовый] s[экспорт] +S0:s[dumps]=S1:a[подавленное] s[состояние] +S0:s[dumpy]=S4:a[невысокий] a[коренастый] s[человек] +S0:s[dun]=S3:a[настойчивое] s[требование] @0[уплаты] +S0:s[dun]=S4:a[искусственная] a[серая] s[мушка] +S0:s[dun]=S1:a[серовато-коричневый] s[цвет];S1:a[назойливый] s[кредитор] +S0:s[dun-bird]=SA:s[нырок] a[красноголовый] +S0:s[dunce]=S1:a[неуспевающий] s[ученик] +S0:s[dunderhead]=S1:a[глупая] s[башка] +S0:s[dung-beetle]=S1:a[навозный] s[жук] +S0:s[dung-fork]=S1:a[навозные] s[вилы] +S0:s[dungaree]=S4:a[грубая] a[бумажная] s[ткань] +S0:s[dungarees]=S2:s[рабочие] @0[брюки] +S0:s[dungeon]=S1:a[подземная] s[тюрьма] +S0:s[dunghill]=S1:a[навозная] s[куча] +S0:s[dunghill]=S1:a[навозная] s[куча] +S0:s[duniwassal]=S1:a[мелкий] s[дворянин] +S0:s[dunnage]=S2:s[подстилка] @0[под груз] +S0:s[duodecimal]=S1:a[двенадцатая] s[часть] +S0:s[duodenitis]=S2:s[воспаление] @0[двенадцатиперстной кишки] +S0:s[duodenum]=S1:a[двенадцатиперстная] s[кишка] +S0:s[dupe]=S2:s[жертва] @0[обмана] +S0:s[duplicate]=S1:a[запасные] s[части];S1:a[залоговая] s[квитанция] +S0:s[duplication]=S2:s[снятие] @0[копий] +S0:s[duplicator]=S1:a[копировальный] s[аппарат] +S0:s[duplicator]=S1:a[копировальный] s[аппарат] +S0:s[durability]=S2:s[продолжительность] @0[срока службы] +S0:s[duramen]=S1:a[ядровая] s[древесина] +S0:s[durbar]=S1:a[торжественный] s[прием] +S0:s[durbar]=S1:a[торжественный] s[прием] +S0:s[duress]=S2:s[лишение] @0[свободы] +S0:s[duresse]=S2:s[лишение] @0[свободы] +S0:s[durmast]=SA:s[дуб] a[скальный] +S0:s[dust]=S1:a[презренный] s[металл] +S0:s[dust-cart]=S1:a[мусорный] s[фургон] +S0:s[dust-colour]=S1:a[серовато-коричневый] s[цвет] +S0:s[dust-hole]=S1:a[мусорная] s[яма] +S0:s[dust-shot]=S4:a[самая] a[мелкая] s[дробь] +S0:s[dust-storm]=S1:a[пыльная] s[буря] +S0:s[dustbin]=S1:a[мусорный] s[ящик] +S0:s[dustbin]=S1:a[мусорный] s[ящик] +S0:s[duster]=S2:s[тряпка] @0[для стирания пыли] +S0:s[duster]=S1:a[пыльная] s[тряпка];S1:a[непродуктивная] s[скважина] +S0:s[dusting]=S2:s[вытирание] @0[пыли] +S0:s[dusting]=S1:a[морская] s[качка] +S0:s[dustpan]=S2:s[совок] @0[для мусора] +S0:s[Dutch]=S1:a[голландский] s[язык];S1:a[немецкий] s[язык] +S0:s[Dutch oven]=S4:a[полевой] a[кухонный] s[очаг] +S0:s[Dutchman]=S1:a[голландское] s[судно] +S0:s[duty]=S1:a[служебные] s[обязанности];S1:a[гербовый] s[сбор] +S0:s[duty list]=S2:s[график] @0[дежурств] +S0:s[dwarf]=S1:a[карликовое] s[животное];S1:a[карликовое] s[растение] +S0:s[dwelling-house]=S1:a[жилой] s[дом] +S0:s[dyad]=S1:a[двухвалентный] s[элемент] +S0:s[dye]=S1:a[красящее] s[вещество] +S0:s[dye-stuff]=S1:a[красящее] s[вещество] +S0:s[dye-wood]=S1:a[красильное] s[дерево] +S0:s[dye-works]=S1:a[красильная] s[фабрика] +S0:s[dyeing]=S1:a[красильное] s[дело] +S0:s[dyeing]=S2:s[окраска] @0[тканей] +S0:s[dyer's broom]=S1:a[красильный] s[дрок] +S0:s[dyer's weed]=SA:s[вайда] a[красильная];SA:s[дрок] a[красильный];SA:s[резеда] a[красильная] +S0:s[dynamics]=S1:a[движущие] s[силы] +S0:s[dynast]=S2:s[представитель] @0[династии] +S0:s[dyspepsia]=S2:s[расстройство] @0[пищеварения] +S0:s[dyspnoea]=S1:a[затрудненное] s[дыхание] +S0:s[eachother]=S2:s[друг] @0[друга] +S0:s[eager]=S4:a[полный] a[страстного] s[желания] +S0:s[ear-ache]=S2:s[боль] @0[в ухе] +S0:s[ear-drum]=S1:a[барабанная] s[перепонка] +S0:s[ear-lock]=S2:s[прядь] @0[волос];S2:s[завиток] @0[у уха] +S0:s[ear-wax]=S1:a[ушная] s[сера] +S0:s[earldom]=S2:s[титул] @0[графа];S2:s[владения] @0[графа] +S0:s[earlobe]=S1:a[ушная] s[мочка] +S0:s[earmark]=S1:a[отличительный] s[признак] +S0:s[earmark]=S2:s[клеймо] @0[на ухе] +S0:s[earnings]=S1:a[заработанные] s[деньги] +S0:s[earth]=S1:a[земной] s[шар] +S0:s[earth-nut]=S1:a[земляной] s[орех] +S0:s[earth-shine]=S1:a[пепельный] s[свет] +S0:s[earth-worm]=S1:a[земляной] s[червь];S1:a[низкая] s[душа] +S0:s[earthenware]=S1:a[глиняная] s[посуда];S1:a[гончарные] s[изделия] +S0:s[earthwork]=S1:a[земляные] s[работы] +S0:s[earthwork]=S1:a[земляное] s[укрепление];S1:a[земляные] s[работы] +S0:s[east]=S1:a[восточный] s[ветер] +S0:s[East India Company]=S1:a[Ост-Индская] s[компания] +S0:s[easterly]=S1:a[восточный] s[ветер] +S0:s[eastern]=S2:s[житель] @0[Востока] +S0:s[eastertide]=S1:a[пасхальная] s[неделя] +S0:s[Eastertide]=S1:a[пасхальная] s[неделя] +S0:s[easting]=S2:s[курс] @0[на ост];S2:s[отшествие] @0[на восток] +S0:s[eastward]=S1:a[восточное] s[направление] +S0:s[easy chair]=S1:a[мягкое] s[кресло] +S0:s[eater]=S1:a[столовые] s[фрукты] +S0:s[eating-house]=S1:a[дешевый] s[ресторан] +S0:s[ebonite]=S1:a[роговой] s[каучук] +S0:s[ebony]=S4:a[эбеновое] a[черное] s[дерево] +S0:s[ebullition]=S1:a[радостное] s[возбуждение] +S0:s[eccentric]=S1:a[эксцентричный] s[человек] +S0:s[ecclesiastic]=S1:a[духовное] s[лицо] +S0:s[echelon]=S1:a[ступенчатое] s[расположение] +S0:s[echinus]=S1:a[морской] s[еж] +S0:s[echinus]=S1:a[морской] s[еж] +S0:s[echo-image]=S1:a[стереоскопический] s[снимок] +S0:s[economics]=S1:a[народное] s[хозяйство];S1:a[политическая] s[экономия] +S0:s[economist]=S1:a[бережливый] s[человек];S1:a[экономный] s[хозяин] +S0:s[ecstasy]=S1:a[исступленный] s[восторг] +S0:s[Edam]=S1:a[эдамский] s[сыр] +S0:s[eddy]=S1:a[маленький] s[водоворот] +S0:s[eddy]=S4:a[вихревое] a[турбулентное] s[движение] +S0:s[edge]=S1:a[критическое] s[положение];S1:a[опорная] s[призма] +S0:s[edge stone]=S1:a[бордюрный] s[камень] +S0:s[edge-tool]=S1:a[режущий] s[инструмент] +S0:s[edgy]=S4:a[имеющий] a[резкий] s[контур] +S0:s[edifice]=S2:s[система] @0[взглядов] +S0:s[editor-in-chief]=S1:a[главный] s[редактор] +S0:s[editorial]=S4:a[передовая] a[редакционная] s[статья] +S0:s[editorialist]=S4:a[пишущий] a[передовые] s[статьи];S4:a[пишущий] a[редакционные] s[статьи] +S0:s[effect]=S1:a[звуковые] s[эффекты];S1:a[полезный] s[эффект] +S0:s[effective]=S1:a[производящий] s[впечатление];S1:a[имеющий] s[хождение];S1:a[боевой] s[состав] +S0:s[effeminate]=S1:a[женоподобный] s[мужчина] +S0:s[effeminate]=S4:a[слабый] a[изнеженный] s[человек] +S0:s[effervescence]=S2:s[выделение] @0[пузырьков газа] +S0:s[effervescency]=S2:s[выделение] @0[пузырьков газа] +S0:s[Efficiency]=S2:s[коэффициент] @0[полезного действия] +S0:s[efficient]=S1:a[обученные] s[добровольцы] +S0:s[efflorescence]=S1:a[кожная] s[сыпь] +S0:s[efflorescence]=S2:s[начало] @0[цветения];S2:s[продукт] @0[кристаллизации];S2:s[выветривание] @0[кристаллов] +S0:s[efflux]=S1:a[газовая] s[струя] +S0:s[effusion]=S1:a[вдохновенный] s[поток] +S0:s[egalitarian]=S2:s[поборник] @0[равноправия] +S0:s[egg-cup]=S2:s[рюмка] @0[для яйца] +S0:s[egg-dance]=S4:a[сложная] a[трудновыполнимая] s[задача] +S0:s[egg-shell]=S1:a[яичная] s[скорлупа];S1:a[хрупкий] s[предмет] +S0:s[egg-timer]=S4:a[трехминутные] a[песочные] s[часы] +S0:s[egg-white]=S1:a[яичный] s[белок] +S0:s[egghead]=S1:a[мыслящая] s[личность] +S0:s[ego]=S2:s[субъект] @0[мысли] +S0:s[egress]=S2:s[право] @0[выхода];S2:s[выход] @0[на поверхность] +S0:s[egret]=S1:a[белая] s[цапля] +S0:s[egret]=S1:a[белая] s[цапля] +S0:s[egret]=S2:s[головка] @0[одуванчика] +S0:s[eider-down]=S1:a[гагачий] s[пух] +S0:s[eider-down]=S4:a[пуховое] a[стеганое] s[одеяло] +S0:s[eiderdown]=S1:a[гагачий] s[пух] +S0:s[eightieth]=S1:a[восьмидесятая] s[часть] +S0:s[eightieth]=S1:a[восьмидесятая] s[часть] +S0:s[eirenicon]=S1:a[миролюбивое] s[предложение] +S0:s[eirenicon]=S2:s[план] @0[поддержания мира] +S0:s[eject]=S2:s[плод] @0[воображения] +S0:s[ejection]=S1:a[изверженная] s[масса] +S0:s[ejection]=S2:s[лишение] @0[должности] +S0:s[ejector]=S1:a[струйный] s[насос] +S0:s[el]=S2:s[крыло] @0[дома] +S0:s[el Dorado]=S2:s[страна] @0[сказочных богатств] +S0:s[elation]=S1:a[приподнятое] s[настроение];S1:a[бурная] s[радость] +S0:s[elbow-chair]=S2:s[кресло] @0[с подлокотниками] +S0:s[elbow-grease]=S1:a[усиленная] s[полировка];S1:a[упорная] s[работа] +S0:s[elder]=S4:a[заслуженный] a[государственный] s[деятель] +S0:s[elder]=S1:a[старые] s[люди];S1:a[церковный] s[староста] +S0:s[eldest]=S1:a[самый] s[старший] +S0:s[electioneer]=S1:a[предвыборная] s[кампания] +S0:s[electioneering]=S1:a[предвыборная] s[компания] +S0:s[electioneering]=S1:a[предвыборная] s[кампания] +S0:s[elective]=S4:a[имеющий] a[избирательные] s[права] +S0:s[elector]=S2:s[член] @0[коллегии выборщиков] +S0:s[electorate]=S2:s[контингент] @0[избирателей] +S0:s[electorate]=S1:a[избирательный] s[округ] +S0:s[electric chair]=S1:a[электрический] s[стул] +S0:s[electrocution]=S2:s[казнь] @0[на электрическом стуле] +S0:s[electuary]=S1:a[лекарственная] s[кашка] +S0:s[elegiac]=S1:a[элегические] s[стихи] +S0:s[element]=S1:a[составная] s[часть];S1:a[небольшая] s[часть] +S0:s[elemental]=S4:a[образующий] a[составную] s[часть] +S0:s[elephant]=S2:s[формат] @0[бумаги] +S0:s[elephantiasis]=S1:a[слоновая] s[болезнь] +S0:s[eleusinian mysteries]=S1:a[элевсинские] s[таинства] +S0:s[elevation]=S1:a[вертикальная] s[наводка] +S0:s[elevation]=S2:s[угол] @0[возвышения] +S0:s[elevator]=S1:a[поднимающая] s[мышца] +S0:s[elevator]=S2:s[руль] @0[высоты] +S0:s[elf-bolt]=S3:a[кремневый] s[наконечник] @0[стрелы] +S0:s[elf-lock]=S1:a[спутанные] s[волосы] +S0:s[eligibility]=S2:s[право] @0[на избрание] +S0:s[elite]=S1:a[отборная] s[часть] +S0:s[elixir]=S1:a[философский] s[камень] +S0:s[Elizabethan]=S2:s[современник] @0[елизаветинской эпохи] +S0:s[ell]=S2:s[крыло] @0[дома] +S0:s[ell]=S2:s[мера] @0[длины] +S0:s[elocution]=S1:a[ораторское] s[искусство] +S0:s[elocution]=S1:a[ораторское] s[искусство] +S0:s[elopement]=S1:a[тайное] s[бегство] +S0:s[eloquence]=S1:a[ораторское] s[искусство] +S0:s[elver]=S1:a[молодой] s[угорь] +S0:s[elver]=S1:a[молодой] s[угорь] +S0:s[emancipation]=S2:s[выход] @0[из-под родительской опеки] +S0:s[emancipationist]=S2:s[сторонник] @0[эмансипации] +S0:s[emancipist]=S1:a[бывший] s[каторжник] +S0:s[ember]=S1:a[горячая] s[зола] +S0:s[ember]=S1:a[горячая] s[зола] +S0:s[ember]=S4:a[последние] a[красные] s[угольки] +S0:s[ember-goose]=SA:s[гагара] a[полярная] +S0:s[embolism]=S2:s[закупорка] @0[кровеносного сосуда] +S0:s[embracery]=S3:a[незаконное] s[давление] @0[на судью];S3:a[незаконное] s[давление] @0[на присяжных] +S0:s[embrasure]=S2:s[проем] @0[в стене] +S0:s[embrocation]=S3:a[жидкая] s[мазь] @0[для растирания] +S0:s[embrocation]=S1:a[жидкая] s[мазь] +S0:s[embroidery]=S1:a[вышитое] s[изделие] +S0:s[embroilment]=S2:s[вовлечение] @0[в ссору] +S0:s[emendation]=S2:s[изменение] @0[текста произведения];S2:s[исправление] @0[текста произведения] +S0:s[emerald]=S1:a[изумрудный] s[цвет] +S0:s[emergency]=S1:a[непредвиденный] s[случай];S1:a[крайняя] s[необходимость];S1:a[критическое] s[положение];S1:a[запасной] s[игрок] +S0:s[emery-cloth]=S1:a[наждачное] s[полотно] +S0:s[emery-paper]=S1:a[наждачная] s[бумага] +S0:s[emery-wheel]=S1:a[шлифовальный] s[круг];S1:a[наждачный] s[круг] +S0:s[eminence]=S1:a[высокое] s[положение] +S0:s[emission]=S2:s[эмиссия] @0[электронов] +S0:s[emollient]=S1:a[мягчительное] s[средство] +S0:s[emotion]=S1:a[душевное] s[волнение] +S0:s[emotionalism]=S1:a[повышенная] s[эмоциональность] +S0:s[emotionalism]=S1:a[повышенная] s[эмоциональность] +S0:s[empennage]=S1:a[хвостовое] s[оперение] +S0:s[emperor]=S2:s[формат] @0[бумаги] +S0:s[emplacement]=S1:a[орудийный] s[окоп] +S0:s[emplacement]=S4:a[оборудованная] a[огневая] s[позиция] +S0:s[emplacement]=S2:s[установка] @0[на место];S2:s[назначение] @0[места] +S0:s[emporium]=S1:a[торговый] s[центр] +S0:s[emporium]=S1:a[большой] s[магазин] +S0:s[emprise]=S1:a[смелое] s[предприятие];S1:a[рыцарский] s[подвиг] +S0:s[empties]=S1:a[пустые] s[вагоны] +S0:s[empty]=S1:a[порожняя] s[тара] +S0:s[enamel]=S2:s[лак] @0[для ногтей] +S0:s[enamel]=S3:a[косметическое] s[средство] @0[для кожи] +S0:s[encaenia]=S2:s[празднование] @0[годовщины] +S0:s[encampment]=S2:s[место] @0[лагеря] +S0:s[enceinte]=S1:a[крепостная] s[ограда] +S0:s[encephalon]=S1:a[головной] s[мозг] +S0:s[enchantress]=S1:a[обворожительная] s[женщина] +S0:s[enclosure]=S1:a[огороженное] s[место] +S0:s[encore]=S2:s[вызов] @0[на бис] +S0:s[encounter]=S1:a[неожиданная] s[встреча] +S0:s[end play]=S1:a[осевой] s[люфт] +S0:s[endbrain]=S1:a[конечный] s[мозг] +S0:s[endearment]=S2:s[выражение] @0[нежности] +S0:s[endemic]=S1:a[эндемическое] s[заболевание] +S0:s[endemic]=S4:a[свойственный] a[данной] s[местности] +S0:s[endive]=SA:s[эндивий] a[зимний] +S0:s[endorsement]=S1:a[передаточная] s[надпись] +S0:s[endproduct]=S1:a[готовый] s[продукт];S1:a[конечный] s[продукт] +S0:s[endview]=S1:a[концевой] s[вид] +S0:s[enervation]=S2:s[снижение] @0[нервной энергии] +S0:s[enfilade]=S1:a[продольный] s[огонь] +S0:s[enfranchisement]=S2:s[предоставление] @0[избирательных прав] +S0:s[enginecrew]=S1:a[паровозная] s[бригада] +S0:s[engineering]=S1:a[инженерное] s[искусство] +S0:s[enginehouse]=S1:a[паровозное] s[депо] +S0:s[engineroom]=S1:a[машинное] s[отделение] +S0:s[enginery]=S1:a[механическое] s[оборудование] +S0:s[English]=S1:a[английский] s[язык] +S0:s[Englishism]=S1:a[английская] s[черта];S1:a[английский] s[обычай] +S0:s[enjoyable]=S1:a[доставляющий] s[удовольствие] +S0:s[enormity]=S1:a[чудовищное] s[преступление] +S0:s[enough]=S1:a[достаточное] s[количество] +S0:s[enrollment]=S2:s[внесение] @0[в списки] +S0:s[enrolment]=S2:s[внесение] @0[в списки] +S0:s[ensemble]=S4:a[единое] a[стройное] s[целое] +S0:s[ensemble]=S1:a[общее] s[впечатление] +S0:s[ensilage]=S1:a[силосованный] s[корм] +S0:s[enslavement]=S1:a[рабская] s[покорность] +S0:s[entablature]=S1:a[вспомогательная] s[рама] +S0:s[entail]=S1:a[майоратное] s[наследование] +S0:s[entanglement]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[enteric]=S1:a[брюшной] s[тиф] +S0:s[enteritis]=S2:s[воспаление] @0[тонких кишок] +S0:s[enterprise]=S1:a[смелое] s[предприятие];S1:a[промышленное] s[предприятие] +S0:s[entertainment]=S1:a[эстрадный] s[концерт] +S0:s[enthronement]=S2:s[возведение] @0[на престол] +S0:s[enthusiast]=S1:a[восторженный] s[человек] +S0:s[entire]=S1:a[некастрированное] s[животное] +S0:s[entirety]=S1:a[общая] s[сумма] +S0:s[entourage]=S1:a[окружающая] s[обстановка];S1:a[сопровождающие] s[лица] +S0:s[entrance]=S2:s[право] @0[входа];S2:s[плата] @0[за вход] +S0:s[entrant]=S2:s[вступающий] @0[в должность] +S0:s[entree]=S2:s[право] @0[входа] +S0:s[entremets]=S1:a[дополнительные] s[блюда] +S0:s[entrenchment]=S1:a[полевое] s[укрепление] +S0:s[entrepot]=S1:a[перевалочный] s[пункт] +S0:s[entry]=S3:a[торжественный] s[выход] @0[короля] +S0:s[entry]=S1:a[лестничная] s[площадка];S1:a[отдельная] s[запись];S1:a[таможенная] s[декларация];S1:a[откаточный] s[штрек] +S0:s[entry]=S2:s[устье] @0[реки];S2:s[заявка] @0[на участие];S2:s[вступление] @0[во владение] +S0:s[enunciation]=S1:a[хорошее] s[произношение];S1:a[хорошая] s[дикция] +S0:s[environment]=S1:a[окружающая] s[обстановка];S1:a[окружающая] s[среда] +S0:s[envoy]=S1:a[доверенное] s[лицо] +S0:s[envoy]=S3:a[заключительная] s[строфа] @0[поэмы] +S0:s[envy]=S2:s[предмет] @0[зависти] +S0:s[ephemera]=S2:s[разновидность] @0[поденки] +S0:s[epic]=S1:a[эпическая] s[поэма] +S0:s[epic]=S3:a[приключенческий] s[роман] @0[с продолжениями] +S0:s[epic]=S4:a[многосерийный] a[приключенческий] s[фильм] +S0:s[epicene]=S1:a[общего] s[рода] +S0:s[epigastrium]=S1:a[надчревная] s[область] +S0:s[epigrammatist]=S2:s[автор] @0[эпиграмм] +S0:s[epiphyte]=S1:a[грибковый] s[паразит] +S0:s[episcopacy]=S3:a[эпископальная] s[система] @0[церковного управления] +S0:s[episcopalian]=S2:s[приверженец] @0[епископальной церкви];S2:s[член] @0[епископальной церкви] +S0:s[episcopate]=S2:s[сан] @0[епископа] +S0:s[episcopate]=S2:s[сан] @0[епископа] +S0:s[epitaph]=S2:s[надпись] @0[на надгробном памятнике] +S0:s[epitome]=S2:s[изображение] @0[в миниатюре] +S0:s[epos]=S1:a[эпическая] s[поэма] +S0:s[equilibration]=S2:s[сохранение] @0[равновесия] +S0:s[equinoctial]=S1:a[равноденственная] s[линия];S1:a[небесный] s[экватор] +S0:s[equipment]=S1:a[материальная] s[часть];S1:a[боевая] s[техника];S1:a[подвижной] s[состав] +S0:s[equitation]=S1:a[верховая] s[езда] +S0:s[equitation]=S1:a[верховая] s[езда] +S0:s[equitation]=S2:s[искусство] @0[верховой езды] +S0:s[equity]=S1:a[обыкновенные] s[акции] +S0:s[equity]=S2:s[право] @0[справедливости] +S0:s[erasure]=S3:a[стертое] s[место] @0[в тексте] +S0:s[Erebus]=S1:a[подземный] s[мир] +S0:s[Erebus]=SA:s[царство] a[мертвых] +S0:s[erethism]=S1:a[повышенная] s[возбудимость] +S0:s[erethism]=S3:a[повышенная] s[возбудимость] @0[ткани];S3:a[повышенная] s[возбудимость] @0[органа] +S0:s[erf]=S1:a[огородный] s[участок];S1:a[садовый] s[участок] +S0:s[ergotism]=S2:s[отравление] @0[спорыньей] +S0:s[eristic]=S2:s[искусство] @0[полемики] +S0:s[eristic]=S1:a[возбуждающий] s[спор] +S0:s[eristic]=S2:s[любитель] @0[спора];S2:s[искусство] @0[полемики] +S0:s[erotic]=S1:a[любовное] s[стихотворение] +S0:s[erotica]=S1:a[эротическая] s[литература] +S0:s[errandboy]=S2:s[мальчик] @0[на посылках] +S0:s[errantry]=S2:s[приключения] @0[странствующего рыцаря] +S0:s[errata]=S2:s[список] @0[опечаток] +S0:s[errata]=S2:s[список] @0[опечаток] +S0:s[Erse]=S4:a[ирландский] a[гаэльский] s[язык];S4:a[шотландский] a[гаэльский] s[язык] +S0:s[erysipelas]=S1:a[рожистое] s[воспаление] +S0:s[erysipeloid]=S1:a[свиная] s[рожа] +S0:s[escalade]=S2:s[штурм] @0[стены] +S0:s[escalation]=S2:s[увеличение] @0[масштабов] +S0:s[escapade]=S1:a[шальная] s[выходка] +S0:s[escapade]=S4:a[веселая] a[смелая] s[проделка] +S0:s[escape]=S1:a[выпускное] s[отверстие] +S0:s[escape]=S2:s[уход] @0[от действительности] +S0:s[escape]=S4:a[одичавшее] a[культурное] s[растение] +S0:s[escapement]=S2:s[регулятор] @0[хода] +S0:s[escapism]=S2:s[бегство] @0[от действительности] +S0:s[escapism]=S2:s[бегство] @0[от жизни] +S0:s[escarp]=S1:a[крутая] s[насыпь] +S0:s[escarp]=S1:a[крутая] s[насыпь] +S0:s[escheat]=S1:a[выморочное] s[имущество] +S0:s[escheat]=S1:a[выморочное] s[имущество] +S0:s[escutcheon]=S1:a[орнаментальный] s[щит] +S0:s[escutcheon]=S2:s[щит] @0[герба];S2:s[доска] @0[с названием судна] +S0:s[espial]=S1:a[тайное] s[наблюдение] +S0:s[espial]=S1:a[тайное] s[наблюдение] +S0:s[esplanade]=S2:s[площадка] @0[для прогулок] +S0:s[espresso]=S2:s[кафе] @0[экспресс] +S0:s[esquire]=S1:a[галантный] s[кавалер] +S0:s[essential]=S2:s[предметы] @0[первой необходимости] +S0:s[essential]=S1:a[составляющий] s[сущность];S1:a[неотъемлемая] s[часть] +S0:s[ester]=S1:a[сложный] s[эфир] +S0:s[estimable]=S1:a[достойный] s[уважения] +S0:s[Estonian]=S1:a[эстонский] s[язык] +S0:s[estoppel]=S1:a[процессуальный] s[отвод] +S0:s[estoppel]=S1:a[процессуальный] s[отвод] +S0:s[estuary]=S2:s[устье] @0[реки] +S0:s[et cetera]=S1:a[несущественные] s[дополнения] +S0:s[etcetera]=S1:a[несущественные] s[дополнения] +S0:s[etching]=S2:s[гравирование] @0[травлением] +S0:s[eternity]=S1:a[вечные] s[истины];S1:a[загробный] s[мир] +S0:s[ether]=S1:a[простой] s[эфир] +S0:s[etherization]=S2:s[применение] @0[эфирного наркоза];S2:s[превращение] @0[в эфир] +S0:s[ethology]=S2:s[наука] @0[о поведении человека] +S0:s[ethos]=S1:a[нравственный] s[облик] +S0:s[ethos]=S1:a[преобладающая] s[черта] +S0:s[etiquette]=S1:a[профессиональная] s[этика] +S0:s[etna]=S2:s[род] @0[спиртовки] +S0:s[etna]=S2:s[род] @0[спиртовки] +S0:s[Eton]=S1:a[Итонский] s[колледж] +S0:s[Etonian]=S2:s[воспитанник] @0[Итонского колледжа] +S0:s[Etruscan]=S1:a[этрусский] s[язык] +S0:s[eucharist]=S1:a[святые] s[дары] +S0:s[euchre]=S2:s[род] @0[карточной игры] +S0:s[eulogy]=S1:a[хвалебная] s[речь] +S0:s[eupeptic]=S4:a[имеющий] a[хорошее] s[пищеварение] +S0:s[euphoria]=S1:a[повышенно-радостное] s[настроение] +S0:s[euphuism]=S1:a[напыщенный] s[стиль] +S0:s[eupnea]=S1:a[нормальное] s[дыхание] +S0:s[euthanasia]=S1:a[легкая] s[смерть] +S0:s[euthanasia]=S3:a[безболезненный] s[уход] @0[из жизни] +S0:s[evangelism]=S2:s[проповедование] @0[евангелия] +S0:s[evangelist]=S1:a[странствующий] s[проповедник] +S0:s[event]=S1:a[ядерное] s[превращение] +S0:s[eventful]=S1:a[полный] s[событий] +S0:s[eventide]=S1:a[вечерняя] s[пора] +S0:s[eventuality]=S1:a[возможный] s[случай] +S0:s[ever frost]=S1:a[вечная] s[мерзлота] +S0:s[everglade]=S1:a[болотистая] s[низменность] +S0:s[evergreen]=S1:a[вечнозеленое] s[растение] +S0:s[Everyman]=S4:a[обыкновенный] a[средний] s[человек] +S0:s[eviction]=S2:s[лишение] @0[имущества] +S0:s[evidence]=S1:a[свидетельское] s[показание] +S0:s[evolution]=S2:s[извлечение] @0[корня] +S0:s[evolutionism]=S2:s[теория] @0[эволюции] +S0:s[evolutionism]=S2:s[теория] @0[эволюции] +S0:s[evulsion]=S1:a[насильственное] s[извлечение] +S0:s[ex-libris]=S1:a[книжный] s[знак] +S0:s[ex-serviceman]=S2:s[ветеран] @0[войны] +S0:s[ex-serviceman]=S1:a[демобилизованный] s[военный];S1:a[отставной] s[военный];S1:a[бывший] s[фронтовик] +S0:s[exaction]=S1:a[настоятельное] s[требование] +S0:s[exaction]=S1:a[чрезмерный] s[налог] +S0:s[examination-paper]=S1:a[экзаменационная] s[работа] +S0:s[example]=S1:a[примерное] s[наказание] +S0:s[exanthem]=S1:a[кожная] s[сыпь] +S0:s[exanthema]=S1:a[кожная] s[сыпь] +S0:s[excavation]=S2:s[выемка] @0[грунта] +S0:s[excavation]=S1:a[вырытая] s[яма];S1:a[земляные] s[работы];S1:a[горная] s[выработка] +S0:s[excellence]=S1:a[выдающееся] s[качество] +S0:s[excellence]=S1:a[высокое] s[качество];S1:a[выдающееся] s[мастерство] +S0:s[excelsior]=S4:a[мягкая] a[древесная] s[стружка] +S0:s[excelsior]=S4:a[мягкая] a[упаковочная] s[стружка] +S0:s[exceptionable]=S1:a[вызывающий] s[возражения] +S0:s[exceptive]=S1:a[составляющий] s[исключение] +S0:s[excerption]=S2:s[выбор] @0[отрывка];S2:s[подбор] @0[цитат] +S0:s[exchange]=S4:a[центральная] a[телефонная] s[станция] +S0:s[excipient]=S1:a[воспринимающее] s[средство] +S0:s[excise]=S1:a[акцизное] s[управление] +S0:s[exciseman]=S1:a[акцизный] s[чиновник] +S0:s[excitant]=S1:a[возбуждающее] s[средство] +S0:s[excommunication]=S2:s[отлучение] @0[от церкви] +S0:s[excoriation]=S1:a[суровая] s[критика] +S0:s[excrescent]=S1:a[образующий] s[нарост] +S0:s[exculpation]=S1:a[оправдывающее] s[обстоятельство] +S0:s[exculpation]=S2:s[основание] @0[для реабилитации] +S0:s[excursion]=S1:a[возвратно-поступательное] s[движение] +S0:s[excursus]=S3:a[подробное] s[обсуждение] @0[какой-л. детали] +S0:s[exeat]=S2:s[разрешение] @0[на отлучку] +S0:s[execration]=S2:s[предмет] @0[отвращения] +S0:s[execution]=S2:s[мастерство] @0[исполнения];S2:s[приведение] @0[в исполнение];S2:s[выполнение] @0[формальностей] +S0:s[executive]=S1:a[исполнительная] s[власть] +S0:s[executive]=S1:a[исполнительный] s[орган];S1:a[должностное] s[лицо] +S0:s[executive]=S2:s[глава] @0[исполнительной власти];S2:s[начальник] @0[штаба];S2:s[помощник] @0[командира] +S0:s[executor]=S1:a[судебный] s[исполнитель] +S0:s[exemplar]=S2:s[пример] @0[для подражания] +S0:s[exemplification]=S2:s[пояснение] @0[примером] +S0:s[exemplification]=S1:a[заверенная] s[копия] +S0:s[exercise]=S1:a[физическая] s[зарядка];S1:a[боевая] s[подготовка] +S0:s[exerciser]=S2:s[программа] @0[тестирования] +S0:s[exhaust]=S1:a[выхлопная] s[труба] +S0:s[exhauster]=S1:a[всасывающий] s[вентилятор] +S0:s[exhibit]=S1:a[вещественное] s[доказательство] +S0:s[exhibition]=S1:a[публичный] s[экзамен] +S0:s[exhilaration]=S1:a[радостное] s[настроение] +S0:s[exhilaration]=S1:a[приятное] s[возбуждение] +S0:s[exhumation]=S2:s[выкапывание] @0[трупа] +S0:s[exigence]=S1:a[острая] s[необходимость] +S0:s[exigency]=S1:a[острая] s[необходимость] +S0:s[exigency]=S1:a[острая] s[необходимость] +S0:s[exodus]=S1:a[массовый] s[отъезд] +S0:s[exorcism]=S2:s[изгнание] @0[нечистой силы] +S0:s[exotic]=S1:a[экзотическое] s[растение];S1:a[иностранное] s[слово] +S0:s[expatriation]=S2:s[изгнание] @0[из отечества] +S0:s[expectoration]=S1:a[выделенная] s[мокрота] +S0:s[expedient]=S2:s[средство] @0[для достижения цели] +S0:s[expense]=S2:s[статья] @0[расхода] +S0:s[experience]=S2:s[опыт] @0[работы];S2:s[знать] @0[по опыту] +S0:s[expertise]=S2:s[знание] @0[дела] +S0:s[expiry]=S2:s[истечение] @0[срока] +S0:s[expletive]=S1:a[вставное] s[слово];S1:a[бранное] s[выражение] +S0:s[explication]=S2:s[план] @0[постановки] +S0:s[exploitation]=S2:s[разработка] @0[месторождения] +S0:s[exploration]=S1:a[дальняя] s[разведка] +S0:s[explosive]=S1:a[взрывчатое] s[вещество];S1:a[взрывной] s[согласный] +S0:s[exponent]=S2:s[показатель] @0[степени] +S0:s[export]=S1:a[общее] s[количество] +S0:s[export]=S2:s[предмет] @0[вывоза] +S0:s[export]=S3:a[общая] s[сумма] @0[вывоза] +S0:s[expose]=S1:a[публичное] s[разоблачение] +S0:s[expose]=S1:a[публичное] s[разоблачение] +S0:s[exposure]=S1:a[метеорологическая] s[сводка] +S0:s[exposure]=S2:s[оставление] @0[на произвол судьбы];S2:s[выход] @0[пластов] +S0:s[express]=S1:a[срочное] s[отправление] +S0:s[express]=S4:a[частная] a[транспортная] s[контора] +S0:s[express way]=S2:s[автомагистраль] @0[со сквозным движением] +S0:s[expression]=S2:s[оборот] @0[речи] +S0:s[expressman]=S2:s[агент] @0[транспортной конторы] +S0:s[expressway]=S1:a[скоростная] s[автомагистраль] +S0:s[expropriation]=S2:s[конфискация] @0[имущества] +S0:s[extension]=S1:a[дополнительный] s[телефон];S1:a[отводная] s[трубка];S1:a[добавочный] s[номер] +S0:s[extenuation]=S1:a[частичное] s[оправдание] +S0:s[exterior]=S2:s[съемка] @0[на натуре] +S0:s[exterior]=S1:a[наружная] s[сторона];S1:a[открытый] s[пейзаж] +S0:s[exteriority]=S1:a[внешняя] s[сторона] +S0:s[exteriority]=S1:a[внешняя] s[сторона] +S0:s[exterminator]=S1:a[истребляющее] s[средство] +S0:s[external]=S1:a[внешние] s[обстоятельства] +S0:s[extortion]=S2:s[назначение] @0[грабительских цен] +S0:s[extra]=S1:a[высший] s[сорт];S1:a[экстренный] s[выпуск];S1:a[накладные] s[расходы] +S0:s[extraditable]=S1:a[обусловливающий] s[выдачу] +S0:s[extradition]=S2:s[выдача] @0[преступника] +S0:s[extravaganza]=S1:a[нелепая] s[выходка] +S0:s[extravaganza]=S1:a[фантастическая] s[пьеса];S1:a[нелепая] s[выходка];S1:a[несдержанная] s[речь] +S0:s[extreme]=S1:a[крайняя] s[степень];S1:a[крайние] s[члены] +S0:s[extremist]=S2:s[сторонник] @0[крайних мер] +S0:s[extremity]=S1:a[крайняя] s[нужда];S1:a[чрезвычайные] s[меры] +S0:s[extroversion]=S2:s[сосредоточенность] @0[на внешних предметах];S2:s[отсутствие] @0[духовных интересов] +S0:s[extrovert]=S2:s[человек] @0[без духовных интересов] +S0:s[exudation]=S2:s[выделение] @0[через поры] +S0:s[exuviae]=S2:s[остатки] @0[первобытной фауны] +S0:s[exuviation]=S2:s[сбрасывание] @0[кожи];S2:s[сбрасывание] @0[чешуи] +S0:s[eyas]=S2:s[птенец] @0[сокола] +S0:s[eye]=S2:s[рисунок] @0[в форме глаза];S2:s[экран] @0[телевизора];S2:s[устье] @0[шахты];S2:s[центр] @0[тропического циклона] +S0:s[eye-bath]=S1:a[глазная] s[ванночка] +S0:s[eye-beam]=S1:a[быстрый] s[взгляд] +S0:s[eye-catcher]=S1:a[яркое] s[зрелище] +S0:s[eye-cup]=S1:a[глазная] s[ванночка] +S0:s[eye-opener]=S2:s[глоток] @0[спиртного] +S0:s[eye-service]=S1:a[показная] s[преданность] +S0:s[eye-service]=S2:s[работа] @0[из-под палки] +S0:s[eye-tooth]=S1:a[глазной] s[зуб] +S0:s[eyeball]=S1:a[глазное] s[яблоко] +S0:s[eyeball]=S1:a[глазное] s[яблоко] +S0:s[eyeful]=S1:a[восхитительное] s[зрелище] +S0:s[eyeful]=S1:a[восхитительное] s[зрелище];S1:a[прелестная] s[женщина] +S0:s[eyehole]=S1:a[глазная] s[впадина] +S0:s[eyelet]=S1:a[небольшое] s[отверстие] +S0:s[eyeshadow]=S2:s[карандаш] @0[для век] +S0:s[eyeshot]=S2:s[поле] @0[зрения] +S0:s[eyeshot]=S2:s[поле] @0[зрения] +S0:s[eyesore]=S2:s[бельмо] @0[на глазу] +S0:s[eyewash]=S1:a[глазная] s[примочка] +S0:s[eyewash]=S2:s[примочка] @0[для глаз] +S0:s[eyre]=S3:a[выездная] s[сессия] @0[суда] +S0:s[fabricated house]=S1:a[стандартный] s[дом] +S0:s[facade]=S1:a[внешний] s[вид];S1:a[внешняя] s[сторона] +S0:s[face]=S2:s[выражение] @0[лица];S2:s[плоскость] @0[забоя] +S0:s[face]=S1:a[внешний] s[вид];S1:a[передняя] s[сторона];S1:a[лицевая] s[сторона];S1:a[правая] s[сторона];S1:a[струнная] s[поверхность] +S0:s[face value]=S1:a[номинальная] s[стоимость] +S0:s[face-ache]=S2:s[невралгия] @0[лицевого нерва] +S0:s[face-guard]=S1:a[защитная] s[маска] +S0:s[facer]=S2:s[удар] @0[в лицо] +S0:s[facer]=S1:a[неожиданное] s[препятствие];S1:a[непредвиденные] s[трудности] +S0:s[facetiae]=S2:s[книги] @0[легкого содержания];S2:s[книги] @0[непристойного содержания] +S0:s[facial]=S2:s[массаж] @0[лица] +S0:s[facies]=S2:s[выражение] @0[лица] +S0:s[facility]=S1:a[благоприятные] s[условия] +S0:s[facility]=S2:s[средства] @0[обслуживания] +S0:s[facing]=S1:a[наружная] s[отделка] +S0:s[facing]=S2:s[поворот] @0[на месте] +S0:s[facing]=S1:a[наружное] s[покрытие];S1:a[внешний] s[слой] +S0:s[facsimile]=S1:a[факсимильная] s[связь] +S0:s[fact-finding]=S2:s[расследование] @0[обстоятельств];S2:s[установление] @0[фактов] +S0:s[faction]=S2:s[дух] @0[интриги] +S0:s[factor]=S1:a[движущая] s[сила] +S0:s[factory-buster]=S4:a[тяжелая] a[фугасная] s[бомба] +S0:s[factotum]=S1:a[доверенный] s[слуга] +S0:s[faculty]=S1:a[профессорско-преподавательский] s[состав] +S0:s[faculty]=S2:s[область] @0[науки];S2:s[область] @0[искусства];S2:s[лица] @0[медицинской профессии] +S0:s[fad]=S1:a[преходящее] s[увлечение] +S0:s[fade-in]=S1:a[постепенное] s[появление] +S0:s[fadeaway]=S1:a[постепенное] s[исчезновение] +S0:s[fadeout]=S1:a[постепенное] s[исчезновение] +S0:s[faerie]=S1:a[волшебное] s[царство] +S0:s[faerie , faery]=S1:a[волшебное] s[царство] +S0:s[fag-end]=S1:a[негодный] s[остаток];S1:a[ненужный] s[остаток] +S0:s[faggot]=S2:s[охапка] @0[хвороста] +S0:s[fahrenheit]=S2:s[термометр] @0[фаренгейта] +S0:s[Fahrenheit]=S2:s[термометр] @0[Фаренгейта];S2:s[шкала] @0[термометра Фаренгейта] +S0:s[failure]=S1:a[неудавшееся] s[дело] +S0:s[failure]=S2:s[отказ] @0[в работе];S2:s[остановка] @0[в действии];S2:s[перерыв] @0[в действии] +S0:s[faint]=S2:s[потеря] @0[сознания] +S0:s[faint-heart]=S1:a[малодушный] s[человек] +S0:s[fair]=S1:a[благотворительный] s[базар] +S0:s[fairing]=S1:a[обтекаемая] s[обшивка] +S0:s[fairing]=S2:s[подарок] @0[с ярмарки] +S0:s[fairway]=S1:a[судоходный] s[канал] +S0:s[fairyland]=S1:a[сказочная] s[страна] +S0:s[Fairyland]=S1:a[сказочная] s[страна];S1:a[волшебная] s[страна] +S0:s[fait accompli]=S1:a[совершившийся] s[факт] +S0:s[faker]=S1:a[уличный] s[торговец] +S0:s[fal-lal]=S1:a[блестящая] s[безделушка] +S0:s[falconer]=S1:a[соколиный] s[охотник] +S0:s[falconer]=S1:a[соколиный] s[охотник] +S0:s[falconry]=S1:a[соколиная] s[охота] +S0:s[falconry]=S1:a[соколиная] s[охота] +S0:s[faldstool]=S3:a[складное] s[кресло] @0[епископа] +S0:s[faldstool]=S4:a[небольшой] a[складной] s[аналой] +S0:s[fall]=S1:a[моральное] s[падение] +S0:s[fall]=S2:s[понижение] @0[профиля местности];S2:s[потеря] @0[могущества];S2:s[потеря] @0[чести];S2:s[падение] @0[цен];S2:s[высота] @0[напора];S2:s[канат] @0[подъемного блока];S2:s[цепь] @0[подъемного блока] +S0:s[fall-guy]=S2:s[козел] @0[отпущения] +S0:s[fall-out]=S1:a[радиоактивные] s[осадки] +S0:s[fallacy]=S1:a[ложный] s[вывод];S1:a[ложный] s[довод] +S0:s[fallible]=S1:a[подверженный] s[ошибкам] +S0:s[false arch]=S1:a[декоративная] s[арка] +S0:s[familiar]=S1:a[близкий] s[друг] +S0:s[familiarity]=S1:a[близкие] s[отношения] +S0:s[familiarity]=S1:a[дружественные] s[отношения];S1:a[хорошая] s[осведомленность] +S0:s[famulus]=S2:s[ассистент] @0[профессора] +S0:s[famulus]=S2:s[ассистент] @0[профессора];S2:s[ассистент] @0[иллюзиониста] +S0:s[fan]=S2:s[крыло] @0[ветряной мельницы] +S0:s[fan tracery]=S2:s[ребра] @0[свода] +S0:s[fan-light]=S1:a[веерообразное] s[окно] +S0:s[fan-tail]=S1:a[трубастый] s[голубь] +S0:s[fancy]=S1:a[мысленный] s[образ] +S0:s[fancy-ball]=S1:a[костюмированный] s[бал] +S0:s[fandango]=S1:a[танцевальный] s[вечер] +S0:s[fang]=S2:s[корень] @0[зуба] +S0:s[fang]=S1:a[ядовитый] s[зуб];S1:a[вентиляционная] s[штольня] +S0:s[fantasy]=S2:s[игра] @0[воображения] +S0:s[fantoccini]=S2:s[театр] @0[марионеток] +S0:s[far]=S1:a[значительное] s[количество];S1:a[большое] s[расстояние] +S0:s[farce]=S1:a[грубая] s[выходка] +S0:s[farcy]=S1:a[кожный] s[сап] +S0:s[fare]=S2:s[стоимость] @0[проезда] +S0:s[fare]=S1:a[съестные] s[припасы] +S0:s[fare]=S2:s[плата] @0[за проезд] +S0:s[farina]=S1:a[картофельная] s[мука];S1:a[манная] s[крупа] +S0:s[farm-hand]=S1:a[сельскохозяйственный] s[рабочий] +S0:s[farm-house]=S3:a[жилой] s[дом] @0[на ферме] +S0:s[farming]=S1:a[сельское] s[хозяйство] +S0:s[farmstead]=S2:s[ферма] @0[со службами] +S0:s[farmyard]=S2:s[двор] @0[фермы] +S0:s[farmyard]=S2:s[двор] @0[фермы] +S0:s[farriery]=S1:a[ветеринарная] s[хирургия] +S0:s[farriery]=S2:s[ковка] @0[лошадей] +S0:s[farrow]=S2:s[помет] @0[поросят] +S0:s[fascicle]=S1:a[отдельный] s[выпуск] +S0:s[fashion-paper]=S1:a[модный] s[журнал] +S0:s[fashion-paper]=S2:s[журнал] @0[мод] +S0:s[fashion-plate]=S1:a[модная] s[картинка] +S0:s[fashion-plate]=S9:@0[сверхмодно] a[одетая] s[женщина] +S0:s[fashionable]=S1:a[светский] s[человек] +S0:s[fastener]=S2:s[скрепка] @0[для бумаг] +S0:s[fat]=S3:a[выигрышное] s[место] @0[роли] +S0:s[fat]=S1:a[растительное] s[масло];S1:a[лучшая] s[часть];S1:a[выигрышная] s[роль];S1:a[выгодная] s[печать] +S0:s[fatally]=S1:a[роковым] s[образом] +S0:s[father]=S1:a[старейший] s[член];S1:a[духовный] s[отец] +S0:s[fatigue]=S1:a[утомительная] s[работа] +S0:s[fatigue]=S3:a[рабочая] s[одежда] @0[солдата] +S0:s[fatigue-dress]=S3:a[рабочая] s[одежда] @0[солдата] +S0:s[fatigue-duty]=S1:a[нестроевой] s[наряд] +S0:s[fatigue-party]=S1:a[рабочая] s[команда] +S0:s[fatuity]=S1:a[самодовольная] s[глупость] +S0:s[faucet]=S1:a[водопроводный] s[кран] +S0:s[fault]=S2:s[потеря] @0[следа] +S0:s[fault]=S9:@0[неправильно] a[поданный] s[мяч] +S0:s[faultfinding]=S2:s[обнаружение] @0[аварии] +S0:s[faulting]=S2:s[образование] @0[разрывов] +S0:s[fauxpas]=S1:a[ложный] s[шаг] +S0:s[favourite]=S1:a[любимая] s[вещь] +S0:s[fawn]=S1:a[молодой] s[олень] +S0:s[fealty]=S2:s[верность] @0[вассала феодалу] +S0:s[feat]=S2:s[проявление] @0[большой ловкости] +S0:s[feather]=S1:a[волосная] s[трещина] +S0:s[feather-bed]=S1:a[удобное] s[местечко] +S0:s[feather-brain]=S1:a[пустой] s[человек] +S0:s[feather-head]=S1:a[пустой] s[человек] +S0:s[feather-pate]=S1:a[пустой] s[человек] +S0:s[feather-weight]=S9:@0[очень] a[легкий] s[человек];S9:@0[очень] a[легкий] s[предмет] +S0:s[featherbrain]=S1:a[пустой] s[человек] +S0:s[feathered]=S3:a[имеющий] s[вид] @0[пера] +S0:s[feature]=S1:a[характерная] s[черта];S1:a[большая] s[статья];S1:a[сенсационный] s[материал];S1:a[полнометражный] s[фильм];S1:a[местный] s[предмет] +S0:s[feature]=S2:s[черты] @0[лица];S2:s[гвоздь] @0[программы];S2:s[подробность] @0[рельефа местности] +S0:s[featureless]=S4:a[лишенный] a[характерных] s[черт] +S0:s[feck]=S1:a[большая] s[часть] +S0:s[feculence]=S1:a[мутный] s[осадок] +S0:s[fedora]=S4:a[мягкая] a[фетровая] s[шляпа] +S0:s[fee]=S2:s[плата] @0[за учение] +S0:s[fee]=S1:a[вступительный] s[взнос];S1:a[членский] s[взнос];S1:a[феодальное] s[поместье] +S0:s[fee-faw-fum]=S1:a[смехотворная] s[угроза] +S0:s[feed]=S2:s[подача] @0[материала] +S0:s[feed]=S1:a[обильная] s[еда];S1:a[поданный] s[материал] +S0:s[feed-pipe]=S1:a[питательная] s[труба] +S0:s[feed-pump]=S1:a[питательный] s[насос] +S0:s[feed-screw]=S1:a[ходовой] s[винт];S1:a[подающий] s[червяк] +S0:s[feed-stuff]=S1:a[питательные] s[вещества] +S0:s[feed-tank]=S1:a[расходный] s[бак] +S0:s[feed-tank]=S2:s[резервуар] @0[питающей воды] +S0:s[feedback]=S1:a[обратная] s[связь] +S0:s[feedback]=S1:a[обратная] s[связь];S1:a[обратное] s[питание] +S0:s[feeder]=S1:a[детский] s[нагрудник];S1:a[подающий] s[механизм] +S0:s[feeder]=S4:a[вспомогательная] a[воздушная] s[линия];S4:a[вспомогательная] a[автобусная] s[линия] +S0:s[feeding-bottle]=S1:a[детский] s[рожок] +S0:s[feeler]=S1:a[пробный] s[шар] +S0:s[feeler]=S2:s[орган] @0[разведки] +S0:s[feeling]=S1:a[тонкое] s[восприятие] +S0:s[feint]=S1:a[ложный] s[выпад] +S0:s[feldspar]=S1:a[полевой] s[шпат] +S0:s[felicitation]=S1:a[поздравительное] s[послание] +S0:s[felicity]=S1:a[счастливое] s[умение] +S0:s[fell]=S4:a[пустынная] a[болотистая] s[местность] +S0:s[fellow]=S1:a[парная] s[вещь] +S0:s[fellow]=S2:s[член] @0[совета колледжа];S2:s[член] @0[научного общества] +S0:s[fellow-feeling]=S2:s[общность] @0[взглядов];S2:s[общность] @0[интересов] +S0:s[fellowship]=S2:s[чувство] @0[товарищества] +S0:s[felon]=S1:a[уголовный] s[преступник] +S0:s[felonry]=S1:a[преступные] s[элементы] +S0:s[felony]=S1:a[уголовное] s[преступление] +S0:s[felony]=S1:a[уголовное] s[преступление] +S0:s[female]=S1:a[женская] s[особь] +S0:s[femininity]=S1:a[женский] s[пол] +S0:s[fen-fire]=S1:a[блуждающий] s[огонек] +S0:s[fence]=S1:a[направляющий] s[угольник] +S0:s[fence]=SA:s[укрыватель] a[краденого];SA:s[скупщик] a[краденого] +S0:s[fencing]=S2:s[материал] @0[для изгородей] +S0:s[fencing]=SA:s[укрывательство] a[краденого] +S0:s[fencing-cully]=SA:s[укрыватель] a[краденого];SA:s[скупщик] a[краденого] +S0:s[fender]=S1:a[каминная] s[решетка] +S0:s[fender]=S1:a[предохранительная] s[решетка] +S0:s[feoff]=S1:a[феодальное] s[поместье] +S0:s[feoffee]=S2:s[владелец] @0[лена] +S0:s[feoffee]=S2:s[владелец] @0[лена] +S0:s[feretory]=S1:a[похоронные] s[дроги] +S0:s[ferity]=S4:a[дикое] a[нецивилизованное] s[состояние] +S0:s[fermenter]=S2:s[возбудитель] @0[брожения] +S0:s[ferrate]=S2:s[соль] @0[железной кислоты] +S0:s[ferret]=S4:a[плотная] a[бумажная] s[тесьма] +S0:s[ferret]=S1:a[шерстяная] s[тесьма];S1:a[шелковая] s[тесьма] +S0:s[ferriage]=S2:s[плата] @0[за переправу] +S0:s[ferriferous]=S1:a[содержащий] s[железо] +S0:s[ferriferous]=S1:a[содержащий] s[железо] +S0:s[Ferris wheel]=S1:a[чертово] s[колесо] +S0:s[ferro-alloy]=S1:a[железный] s[сплав] +S0:s[ferruginous]=S1:a[содержащий] s[железо] +S0:s[ferruginous]=S1:a[содержащий] s[железо] +S0:s[ferrule]=S1:a[металлический] s[обод] +S0:s[ferrule]=S1:a[металлический] s[ободок];S1:a[металлический] s[наконечник];S1:a[предохранительное] s[кольцо] +S0:s[ferry]=S2:s[перегонка] @0[самолетов] +S0:s[ferry]=S4:a[регулярная] a[авиатранспортная] s[служба] +S0:s[fertility]=S2:s[способность] @0[к воспроизведению потомства] +S0:s[fertilizer]=S1:a[минеральное] s[удобрение] +S0:s[ferule]=S1:a[школьная] s[дисциплина];S1:a[строгий] s[режим];S1:a[плоская] s[дощечка] +S0:s[feud]=S1:a[длительная] s[вражда];S1:a[наследственная] s[вражда];S1:a[феодальное] s[поместье] +S0:s[feudalist]=S2:s[приверженец] @0[феодального строя] +S0:s[feudatory]=S1:a[феодальный] s[вассал] +S0:s[fever]=S1:a[нервное] s[возбуждение] +S0:s[fever therapy]=S1:a[лихорадочная] s[терапия] +S0:s[fiacre]=S1:a[наемный] s[экипаж] +S0:s[fibre]=S2:s[склад] @0[характера] +S0:s[fibre]=S1:a[древесное] s[волокно];S1:a[боковой] s[корень] +S0:s[fibril]=S4:a[тонкое] a[нервное] s[волокно] +S0:s[fibrillation]=S1:a[мерцательная] s[аритмия] +S0:s[fibrillation]=S2:s[свертывание] @0[крови] +S0:s[fibroid]=S1:a[фиброзная] s[опухоль] +S0:s[fibula]=S1:a[малоберцовая] s[кость] +S0:s[fichu]=S1:a[кружевная] s[косынка] +S0:s[fiction]=S1:a[художественная] s[литература] +S0:s[fid]=S4:a[небольшой] a[толстый] s[кусок] +S0:s[fiddle]=S2:s[сетка] @0[на столе];S2:s[торговля] @0[из-под полы] +S0:s[fiddle-case]=S2:s[футляр] @0[для скрипки] +S0:s[fiddling]=S1:a[занятый] s[пустяками] +S0:s[fidelity]=S2:s[точность] @0[воспроизведения] +S0:s[fidget]=S4:a[суетливый] a[беспокойный] s[человек] +S0:s[fidget]=S1:a[беспокойное] s[состояние];S1:a[суетливые] s[движения] +S0:s[fief]=S1:a[феодальное] s[поместье] +S0:s[field]=S1:a[большое] s[пространство];S1:a[спортивная] s[площадка] +S0:s[field]=S2:s[область] @0[деятельности];S2:s[сфера] @0[деятельности];S2:s[область] @0[наблюдения];S2:s[поле] @0[действия];S2:s[поле] @0[сражения];S2:s[часть] @0[поля] +S0:s[field court martial]=S1:a[военно-полевой] s[суд] +S0:s[field crops]=S1:a[полевые] s[культуры] +S0:s[field duty]=S2:s[служба] @0[в действующей армии] +S0:s[field hockey]=S2:s[хоккей] @0[на траве] +S0:s[field hospital]=S1:a[полевой] s[госпиталь];S1:a[санитарная] s[машина] +S0:s[field-allowance]=S1:a[полевая] s[надбавка] +S0:s[field-allowance]=S3:a[полевая] s[норма] @0[снабжения] +S0:s[field-artillery]=S1:a[полевая] s[артиллерия] +S0:s[field-day]=S1:a[знаменательный] s[день] +S0:s[field-day]=S2:s[день] @0[посвященный охоте] +S0:s[field-glasses]=S1:a[полевой] s[бинокль] +S0:s[field-gun]=S1:a[полевая] s[пушка] +S0:s[field-house]=S1:a[закрытый] s[манеж] +S0:s[field-mouse]=S1:a[полевая] s[мышь] +S0:s[field-work]=S2:s[работа] @0[в поле] +S0:s[field-work]=S1:a[полевое] s[укрепление];S1:a[оборонительные] s[сооружения] +S0:s[fieldsman]=S1:a[принимающий] s[игрок] +S0:s[fiery]=S4:a[содержащий] a[гремучий] s[газ] +S0:s[fife]=S1:a[маленькая] s[флейта] +S0:s[fifties]=S1:a[пятидесятые] s[годы];S1:a[шестой] s[десяток] +S0:s[fiftieth]=S1:a[пятидесятая] s[часть] +S0:s[fig]=S1:a[винная] s[ягода] +S0:s[fig]=S1:a[фиговое] s[дерево] +S0:s[fig-leaf]=S1:a[фиговый] s[лист] +S0:s[fig-tree]=S1:a[фиговое] s[дерево] +S0:s[figurant]=S2:s[артист] @0[кордебалета] +S0:s[figurant]=S2:s[артист] @0[кордебалета] +S0:s[figuration]=S2:s[придание] @0[формы] +S0:s[figure]=S1:a[внешний] s[вид];S1:a[риторическая] s[фигура];S1:a[цифровые] s[данные] +S0:s[figure work]=S1:a[табличный] s[набор] +S0:s[figure-head]=S1:a[носовое] s[украшение];S1:a[номинальный] s[глава];S1:a[подставное] s[лицо] +S0:s[figure-skating]=S1:a[фигурное] s[катание] +S0:s[filament]=S2:s[нить] @0[накала] +S0:s[filature]=S1:a[шелкопрядильная] s[фабрика];S1:a[шелкомотальная] s[фабрика] +S0:s[filbert]=S4:a[американский] a[лесной] s[орех] +S0:s[file]=S1:a[подшитые] s[бумаги] +S0:s[filename]=S2(С):s[имя] @0[файла] +S0:s[filiation]=S2:s[отношение] @0[родства] +S0:s[filiation]=S2:s[установление] @0[отцовства];S2:s[образование] @0[филиала] +S0:s[filigree]=S1:a[филигранная] s[работа] +S0:s[filing]=S1:a[металлические] s[опилки] +S0:s[filing cabinet]=S2:s[шкаф] @0[для хранения документов] +S0:s[fill]=S1:a[достаточное] s[количество] +S0:s[fill-dike]=S1:a[дождливый] s[период] +S0:s[fill-in]=S1:a[временная] s[замена] +S0:s[fill-in]=S1:a[временная] s[замена] +S0:s[filler]=S1:a[наливное] s[отверстие] +S0:s[fillet]=S1:a[узкая] s[повязка] +S0:s[filling]=SA:s[заправка] a[горючим] +S0:s[filling-station]=S1:a[автозаправочная] s[станция] +S0:s[filly]=S1:a[молодая] s[кобыла];S1:a[веселая] s[девушка] +S0:s[film]=S1:a[легкий] s[слой];S1:a[тонкая] s[нить] +S0:s[filming]=S2:s[образование] @0[пленок] +S0:s[filmland]=S2:s[мир] @0[кино] +S0:s[filmy]=S1:a[покрытый] s[пленкой] +S0:s[filter-bed]=S1:a[фильтрующий] s[слой] +S0:s[final]=S3:a[решающая] s[игра] @0[в матче];S3:a[последний] s[выпуск] @0[газеты] +S0:s[finality]=S1:a[заключительное] s[действие] +S0:s[finals]=S1:a[выпускные] s[экзамены] +S0:s[finance]=S1:a[финансовое] s[дело] +S0:s[financier]=S2:s[вести] @0[финансовые операции] +S0:s[finding]=S1:a[полученные] s[данные];S1:a[добытые] s[сведения] +S0:s[fine]=S1:a[ясная] s[погода] +S0:s[fineness]=S2:s[величина] @0[зерна] +S0:s[fineness]=S1:a[высокое] s[качество];S1:a[аэродинамическое] s[качество] +S0:s[finery]=S1:a[пышный] s[наряд];S1:a[пышное] s[украшение];S1:a[кричный] s[горн] +S0:s[finesse]=S1:a[ловкий] s[прием] +S0:s[finger-alphabet]=SA:s[азбука] a[глухонемых] +S0:s[finger-bowl]=S1:a[небольшая] s[чаша] +S0:s[finger-hole]=S1:a[боковое] s[отверстие];S1:a[боковой] s[клапан] +S0:s[finger-mark]=S1:a[дактилоскопический] s[отпечаток] +S0:s[finger-mark]=S2:s[пятно] @0[от пальца] +S0:s[finger-plate]=S2:s[наличник] @0[дверного замка] +S0:s[finger-tip]=S2:s[кончик] @0[пальца] +S0:s[fingerhold]=S1:a[шаткая] s[опора] +S0:s[fingering]=S2:s[прикосновение] @0[пальцев] +S0:s[fingering]=S1:a[тонкая] s[шерсть] +S0:s[fingering]=S2:s[прикосновение] @0[пальцев];S2:s[игра] @0[на инструменте] +S0:s[fingernail]=S2:s[ноготь] @0[пальца] +S0:s[fingerprint]=S2:s[отпечаток] @0[пальца] +S0:s[fingertip]=S2:s[кончик] @0[пальца] +S0:s[finis]=S2:s[конец] @0[жизни] +S0:s[finisher]=S1:a[решающий] s[довод] +S0:s[finite]=S1:a[имеющий] s[предел] +S0:s[finnan]=S1:a[копченая] s[пикша] +S0:s[finned]=S1:a[имеющий] s[плавники] +S0:s[Finnish]=S1:a[финский] s[язык] +S0:s[finny]=S1:a[имеющий] s[плавники] +S0:s[fir-cone]=S1:a[еловая] s[шишка] +S0:s[fir-needle]=S1:a[еловая] s[игла];S1:a[сосновая] s[игла] +S0:s[fire-alarm]=S1:a[пожарная] s[тревога] +S0:s[fire-alarm]=S4:a[автоматический] a[пожарный] s[сигнал] +S0:s[fire-arm]=S1:a[огнестрельное] s[оружие] +S0:s[fire-ball]=S1:a[шаровая] s[молния];S1:a[зажигательное] s[ядро] +S0:s[fire-bomb]=S1:a[зажигательная] s[бомба] +S0:s[fire-box]=S1:a[огневая] s[коробка] +S0:s[fire-brick]=S1:a[огнеупорный] s[кирпич] +S0:s[fire-bridge]=S1:a[пламенный] s[порог];S1:a[топочный] s[порог] +S0:s[fire-brigade]=S1:a[пожарная] s[команда] +S0:s[fire-clay]=S1:a[огнеупорная] s[глина] +S0:s[fire-cock]=S1:a[пожарный] s[кран] +S0:s[fire-company]=S1:a[пожарная] s[команда] +S0:s[fire-control]=S2:s[борьба] @0[с лесными пожарами] +S0:s[fire-damp]=S1:a[рудничный] s[газ];S1:a[гремучий] s[газ] +S0:s[fire-department]=S1:a[пожарное] s[депо] +S0:s[fire-door]=S1:a[топочная] s[дверца] +S0:s[fire-engine]=S1:a[пожарная] s[машина] +S0:s[fire-escape]=S1:a[пожарная] s[лестница] +S0:s[fire-grate]=S1:a[колосниковая] s[решетка] +S0:s[fire-guard]=S1:a[каминная] s[решетка] +S0:s[fire-hose]=S1:a[пожарный] s[рукав] +S0:s[fire-irons]=S1:a[каминный] s[прибор] +S0:s[fire-light]=S2:s[свет] @0[от камина];S2:s[свет] @0[от костра] +S0:s[fire-plug]=S1:a[пожарный] s[кран] +S0:s[fire-screen]=S1:a[каминный] s[экран] +S0:s[fire-squad]=S1:a[противопожарная] s[бригада] +S0:s[fire-step]=S1:a[стрелковая] s[ступень] +S0:s[firearm]=S1:a[огнестрельное] s[оружие] +S0:s[firebomb]=S1:a[зажигательная] s[бомба] +S0:s[firebox]=S1:a[огневая] s[коробка] +S0:s[firebrick]=S1:a[огнеупорный] s[кирпич] +S0:s[fireclay]=S1:a[огнеупорная] s[глина] +S0:s[firedamp]=S1:a[гремучий] s[газ] +S0:s[fireguard]=S1:a[каминная] s[решетка] +S0:s[firelock]=S1:a[кремневое] s[ружье] +S0:s[firelock]=S1:a[кремневое] s[ружье] +S0:s[firelock]=S4:a[кремневый] a[ружейный] s[замок] +S0:s[fireplug]=S1:a[пожарный] s[кран] +S0:s[firepower]=S1:a[огневая] s[мощь] +S0:s[fireproofing]=S2:s[придание] @0[огнестойкости] +S0:s[fireside]=S2:s[место] @0[около камина] +S0:s[fireside]=S1:a[домашний] s[очаг];S1:a[семейная] s[жизнь] +S0:s[firespotter]=S2:s[пожарник] @0[на вышке] +S0:s[firewater]=S1:a[огненная] s[вода] +S0:s[fireworks]=S2:s[блеск] @0[ума];S2:s[блеск] @0[остроумия] +S0:s[firing]=S2:s[производство] @0[выстрела];S2:s[производство] @0[взрыва];S2:s[сжигание] @0[топлива] +S0:s[firing party]=S1:a[салютная] s[команда] +S0:s[firing-line]=S1:a[огневой] s[рубеж] +S0:s[firkin]=S1:a[маленький] s[бочонок] +S0:s[firm]=S1:a[торговый] s[дом] +S0:s[firmament]=S1:a[небесный] s[свод] +S0:s[first floor]=S1:a[второй] s[этаж];S1:a[первый] s[этаж] +S0:s[first-aid]=S1:a[первая] s[помощь];S1:a[скорая] s[помощь];S1:a[аварийный] s[ремонт] +S0:s[first-class]=S1:a[первый] s[класс];S1:a[высший] s[сорт] +S0:s[first-cousin]=S1:a[двоюродный] s[брат];S1:a[двоюродная] s[сестра] +S0:s[first-fruits]=S1:a[первые] s[плоды] +S0:s[first-night]=S1:a[первое] s[представление] +S0:s[firstfruits]=S2:s[первые] @0[плоды] +S0:s[firstling]=S2:s[первые] @0[плоды] +S0:s[firstling]=S1:a[первые] s[плоды] +S0:s[firth]=S2:s[устье] @0[реки] +S0:s[firth]=S4:a[узкий] a[морской] s[залив] +S0:s[fish-ball]=S1:a[рыбная] s[котлета] +S0:s[fish-glue]=S1:a[рыбный] s[клей] +S0:s[fish-hook]=S1:a[рыболовный] s[крючок] +S0:s[fish-knife]=S3:a[столовый] s[нож] @0[для рыбы] +S0:s[fish-plate]=S1:a[стыковая] s[накладка] +S0:s[fish-pond]=S2:s[пруд] @0[для разведения рыбы] +S0:s[fish-tackle]=S1:a[рыболовные] s[принадлежности] +S0:s[fish-tail]=S1:a[рыбий] s[хвост] +S0:s[fishbolt]=S1:a[стыковой] s[болт] +S0:s[fisherman]=S1:a[рыболовное] s[судно] +S0:s[fishery]=S1:a[рыбный] s[промысел];S1:a[рыбные] s[места] +S0:s[fishhook]=S1:a[рыболовный] s[крючок] +S0:s[fishing-tackle]=S1:a[рыболовные] s[снасти] +S0:s[fishmonger]=S2:s[торговец] @0[рыбой] +S0:s[fishplate]=S1:a[стыковая] s[накладка] +S0:s[fishtail]=S1:a[рыбий] s[хвост] +S0:s[fishwife]=S2:s[торговка] @0[рыбой] +S0:s[fishwife]=S4:a[шумливая] a[вульгарная] s[женщина] +S0:s[fisticuff]=S2:s[удар] @0[кулаком] +S0:s[fisticuff]=S1:a[кулачный] s[бой] +S0:s[fisticuffs]=S1:a[кулачный] s[бой] +S0:s[fitch]=S1:a[хорьковый] s[мех] +S0:s[fitch]=S2:s[щетка] @0[из волос хорька];S2:s[кисть] @0[из волос хорька] +S0:s[fitment]=S2:s[предмет] @0[обстановки] +S0:s[fitting]=S1:a[осветительные] s[приборы] +S0:s[fitting-shop]=S1:a[сборочная] s[мастерская];S1:a[монтажный] s[цех] +S0:s[five-finger]=S1:a[морская] s[звезда] +S0:s[fix]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[fix]=S2:s[доза] @0[наркотика] +S0:s[fixture]=S1:a[постоянная] s[принадлежность];S1:a[движимое] s[имущество] +S0:s[fizgig]=S4:a[ветреная] a[кокетливая] s[женщина] +S0:s[fizz]=S1:a[шипучий] s[напиток] +S0:s[fizzle]=S1:a[шипящий] s[звук] +S0:s[flag]=S3:a[корректурный] s[знак] @0[пропуска] +S0:s[flag-captain]=S2:s[командир] @0[флагманского корабля] +S0:s[flagging]=S2:s[пол] @0[из плитняка] +S0:s[flagon]=S1:a[большая] s[бутыль] +S0:s[flagship]=S1:a[флагманский] s[корабль] +S0:s[flagship]=S1:a[флагманский] s[корабль] +S0:s[flak]=S1:a[зенитная] s[артиллерия] +S0:s[flak]=S1:a[зенитная] s[артиллерия];S1:a[зенитный] s[огонь] +S0:s[flake]=S2:s[сушилка] @0[для рыбы] +S0:s[flam]=S2:s[развал] @0[шпангоута] +S0:s[flamboyant]=S1:a[огненно-красный] s[цветок] +S0:s[flame]=S1:a[яркий] s[свет] +S0:s[flame]=S2:s[предмет] @0[любви] +S0:s[flan]=S1:a[открытый] s[пирог] +S0:s[flan]=S2:s[диск] @0[для чеканки монеты] +S0:s[flan]=S3:a[открытый] s[пирог] @0[с ягодами];S3:a[открытый] s[пирог] @0[с фруктами] +S0:s[flanker]=S2:s[удар] @0[во фланг] +S0:s[flannel]=S1:a[фланелевые] s[брюки];S1:a[фланелевый] s[костюм];S1:a[фланелевое] s[белье] +S0:s[flap]=S1:a[откидная] s[доска] +S0:s[flap]=S4:a[длинное] a[висячее] s[ухо] +S0:s[flap]=S2:s[взмах] @0[крыльев];S2:s[колыхание] @0[знамени] +S0:s[flapjack]=S1:a[плоская] s[пудреница] +S0:s[flapper]=S1:a[дикий] s[утенок] +S0:s[flare]=S2:s[вспышка] @0[пламени];S2:s[язык] @0[пламени] +S0:s[flare]=S1:a[неровный] s[свет];S1:a[световой] s[сигнал];S1:a[сигнальная] s[ракета];S1:a[осветительный] s[патрон] +S0:s[flare-up]=S1:a[шумная] s[ссора];S1:a[световой] s[сигнал] +S0:s[flash]=S3:a[короткая] s[телеграмма] @0[в газету] +S0:s[flash]=S1:a[показной] s[блеск];S1:a[воровской] s[жаргон];S1:a[короткий] s[кадр] +S0:s[flash-light]=S2:s[вспышка] @0[магния] +S0:s[flash-light]=S3:a[проблесковый] s[свет] @0[маяка] +S0:s[flash-light]=S4:a[ручной] a[электрический] s[фонарь] +S0:s[flash-light]=S1:a[сигнальный] s[огонь];S1:a[мигающий] s[свет] +S0:s[flash-point]=S2:s[температура] @0[вспышки];S2:s[точка] @0[воспламенения] +S0:s[flashback]=S1:a[обратный] s[кадр] +S0:s[flashback]=S2:s[взгляд] @0[в прошлое] +S0:s[flashing]=S2:s[отжиг] @0[стекла] +S0:s[flashlight]=S1:a[сигнальный] s[огонь] +S0:s[flashover]=S1:a[круговой] s[огонь] +S0:s[flasket]=S1:a[маленькая] s[фляжка] +S0:s[flasket]=S2:s[корзина] @0[для белья] +S0:s[flat]=S2:s[дом] @0[с такими квартирами] +S0:s[flat]=S4:a[широкая] a[неглубокая] s[корзина] +S0:s[flat]=S1:a[плоская] s[поверхность];S1:a[низкий] s[берег];S1:a[спущенная] s[шина];S1:a[пологая] s[залежь] +S0:s[flat-fish]=S1:a[плоская] s[рыба] +S0:s[flatter]=S1:a[рихтовальный] s[молот] +S0:s[flatulence]=S2:s[скопление] @0[газов] +S0:s[flatulency]=S2:s[скопление] @0[газов] +S0:s[flatware]=S1:a[столовый] s[прибор] +S0:s[flatware]=S4:a[мелкая] a[плоская] s[посуда] +S0:s[flavin]=S1:a[желтая] s[краска] +S0:s[flavin]=S1:a[желтая] s[краска] +S0:s[flaw]=S2:s[порыв] @0[ветра] +S0:s[flax-seed]=S1:a[льняное] s[семя] +S0:s[flea-bag]=S1:a[спальный] s[мешок] +S0:s[flea-bite]=S1:a[блошиный] s[укус];S1:a[ничтожная] s[боль];S1:a[маленькое] s[неудобство];S1:a[маленькая] s[неприятность] +S0:s[flea-bitten]=S1:a[искусанный] s[блохами] +S0:s[flea-pit]=S1:a[дешевое] s[кино] +S0:s[fledgeling]=S1:a[оперившийся] s[птенец];S1:a[неопытный] s[юнец] +S0:s[fledgling]=S1:a[оперившийся] s[птенец] +S0:s[fledgling]=S1:a[неопытный] s[юнец] +S0:s[fleece]=S2:s[копна] @0[волос] +S0:s[fleer]=S1:a[презрительный] s[взгляд] +S0:s[Fleet Street]=S1:a[английская] s[пресса] +S0:s[Flemish]=S1:a[фламандский] s[язык] +S0:s[flesh-fly]=S1:a[мясная] s[муха] +S0:s[flesh-pot]=S2:s[котел] @0[для варки мяса] +S0:s[flesh-wound]=S1:a[поверхностная] s[рана] +S0:s[fleshings]=S2:s[трико] @0[телесного цвета] +S0:s[fleur-de-lis]=S1:a[геральдическая] s[лилия] +S0:s[flex]=S1:a[гибкий] s[шнур] +S0:s[flibbertigibbet]=S2:s[человек] @0[без твердых убеждений] +S0:s[flibbertigibbet]=S4:a[легкомысленный] a[ненадежный] s[человек] +S0:s[flick]=S1:a[легкий] s[удар] +S0:s[flick]=S1:a[легкий] s[удар];S1:a[резкое] s[движение] +S0:s[flicker]=S1:a[короткая] s[вспышка] +S0:s[flight]=S1:a[быстрое] s[течение];S1:a[поспешное] s[отступление] +S0:s[flight]=S2:s[расстояние] @0[полета];S2:s[ряд] @0[барьеров];S2:s[пролет] @0[лестницы];S2:s[ряд] @0[шлюзов] +S0:s[flight-deck]=S1:a[полетная] s[палуба] +S0:s[flight-lieutenant]=S2:s[капитан] @0[авиации] +S0:s[flight-shot]=S2:s[дальность] @0[полета стрелы] +S0:s[flim-flam]=S1:a[мошенническая] s[проделка] +S0:s[flimsy]=S4:a[папиросная] a[тонкая] s[бумага] +S0:s[fling]=S1:a[сильное] s[движение];S1:a[резкое] s[движение];S1:a[торопливое] s[движение];S1:a[насмешливое] s[замечание];S1:a[веселое] s[времяпрепровождение];S1:a[стремительное] s[движение] +S0:s[flint]=S1:a[кремневая] s[галька] +S0:s[flint-lock]=S1:a[кремневое] s[ружье] +S0:s[flint-lock]=S2:s[замок] @0[кремневого ружья] +S0:s[flint-paper]=S1:a[наждачная] s[бумага] +S0:s[flip]=S1:a[легкий] s[удар] +S0:s[flip]=S2:s[полет] @0[в самолете] +S0:s[flip-flap]=S2:s[род] @0[фейерверка];S2:s[род] @0[печенья] +S0:s[flipper]=S1:a[плавательная] s[перепонка] +S0:s[flirt]=S1:a[внезапный] s[толчок] +S0:s[flit]=S2:s[перемена] @0[местожительства] +S0:s[flitch]=S2:s[филе] @0[палтуса] +S0:s[flivver]=S1:a[дешевый] s[автомобиль] +S0:s[float]=S1:a[плавательный] s[пояс];S1:a[плавучая] s[масса] +S0:s[floatage]=S1:a[надводная] s[часть] +S0:s[floatage]=S3:a[надводная] s[часть] @0[судна] +S0:s[floatation]=S2:s[основание] @0[предприятия] +S0:s[floater]=S1:a[сезонный] s[рабочий] +S0:s[floating bridge]=S1:a[понтонный] s[мост];S1:a[наплавной] s[мост] +S0:s[floatplane]=S1:a[поплавковый] s[гидросамолет] +S0:s[floatplane]=S1:a[поплавковый] s[гидросамолет] +S0:s[flock]=S1:a[шерстяные] s[очески];S1:a[хлопчатобумажные] s[очески] +S0:s[flocks]=S1:a[шерстяные] s[очески] +S0:s[floe]=S1:a[плавучая] s[льдина] +S0:s[floe]=S1:a[плавучая] s[льдина];S1:a[ледяное] s[поле] +S0:s[flogging]=S1:a[телесное] s[наказание] +S0:s[flood]=S2:s[подъем] @0[воды] +S0:s[flood-gate]=S1:a[шлюзный] s[затвор] +S0:s[floor]=S2:s[производство] @0[фильма] +S0:s[floor]=S1:a[междуэтажное] s[перекрытие];S1:a[минимальный] s[уровень] +S0:s[floor show]=S2:s[представление] @0[среди публики] +S0:s[floor-cloth]=S1:a[половая] s[тряпка] +S0:s[floorer]=S1:a[сногсшибательный] s[удар];S1:a[озадачивающий] s[вопрос];S1:a[тяжелое] s[известие];S1:a[затруднительное] s[положение];S1:a[сложная] s[задача] +S0:s[flooring]=S1:a[половые] s[доски] +S0:s[floorwalker]=S2:s[администратор] @0[универсального магазина] +S0:s[flop]=S2:s[шляпа] @0[с мягкими полями] +S0:s[florescence]=S2:s[время] @0[цветения] +S0:s[floret]=S1:a[маленький] s[цветок] +S0:s[florist]=S2:s[торговец] @0[цветами] +S0:s[flotsam]=S2:s[обломки] @0[кораблекрушения] +S0:s[flotsam]=S1:a[плавающие] s[обломки] +S0:s[flounce]=S1:a[резкое] s[движение] +S0:s[flounce]=S4:a[резкое] a[нетерпеливое] s[движение] +S0:s[flounder]=S1:a[мелкая] s[камбала] +S0:s[flourish]=S1:a[цветистое] s[выражение] +S0:s[flow]=S2:s[дебит] @0[воды] +S0:s[flow sheet]=S2:s[карта] @0[технологического процесса] +S0:s[flower]=S1:a[цветковое] s[растение];S1:a[отборная] s[часть] +S0:s[flower-girl]=S2:s[продавщица] @0[цветов] +S0:s[flower-piece]=S2:s[картина] @0[с изображением цветов] +S0:s[flower-show]=S2:s[выставка] @0[цветов] +S0:s[flowerpot]=S1:a[цветочный] s[горшок] +S0:s[flowerpot]=S1:a[цветочный] s[горшок] +S0:s[flowery]=S1:a[изобилующий] s[цветами] +S0:s[flue]=S1:a[жаровая] s[труба] +S0:s[flue]=S2:s[хлопья] @0[пыли];S2:s[род] @0[рыболовной сети] +S0:s[fluent]=S1:a[переменная] s[величина] +S0:s[fluff]=S9:@0[плохо] a[выученная] s[роль] +S0:s[fluid]=S1:a[жидкая] s[среда];S1:a[газообразная] s[среда] +S0:s[fluidity]=S1:a[жидкое] s[состояние] +S0:s[fluke]=S1:a[счастливая] s[случайность] +S0:s[fluke]=S1:a[плоская] s[рыба] +S0:s[fluke]=S3:a[хвостовой] s[плавник] @0[кита] +S0:s[fluke]=S2:s[сорт] @0[картофеля];S2:s[зазубрина] @0[гарпуна] +S0:s[flume]=S3:a[горное] s[ущелье] @0[с потоком] +S0:s[flummery]=S1:a[пустые] s[комплименты];S1:a[овсяная] s[кашица] +S0:s[flump]=S1:a[глухой] s[шум] +S0:s[flunk]=S1:a[полный] s[провал] +S0:s[flunkey]=S1:a[ливрейный] s[лакей] +S0:s[fluorspar]=S1:a[плавиковый] s[шпат] +S0:s[flurry]=S3:a[сильный] s[порыв] @0[ветра] +S0:s[flurry]=S1:a[неожиданный] s[ливень];S1:a[неожиданный] s[снегопад] +S0:s[flush]=S2:s[прилив] @0[крови] +S0:s[flush]=S1:a[внезапный] s[прилив];S1:a[внезапный] s[поток];S1:a[буйный] s[рост];S1:a[быстрый] s[приток];S1:a[внезапное] s[изобилие] +S0:s[fluty]=S3:a[напоминающий] s[звук] @0[флейты] +S0:s[flux]=S1:a[постоянное] s[движение] +S0:s[flux]=S1:a[постоянная] s[смена] +S0:s[fluxion]=S2:s[прилив] @0[крови];S2:s[прилив] @0[жидкости] +S0:s[fly]=S2:s[расстояние] @0[полета] +S0:s[fly]=S3:a[откидное] s[полотнище] @0[палатки] +S0:s[fly]=S4:a[одноконный] a[наемный] s[экипаж] +S0:s[fly-blow]=S2:s[яйцо] @0[мухи] +S0:s[fly-fishing]=S2:s[ужение] @0[на муху] +S0:s[fly-paper]=S3:a[липкая] s[бумага] @0[от мух] +S0:s[fly-wheel]=S1:a[маховое] s[колесо] +S0:s[flyblow]=S2:s[яйцо] @0[мухи] +S0:s[flyer]=S1:a[летательный] s[аппарат] +S0:s[flyer]=S3:a[прямой] s[марш] @0[лестницы] +S0:s[flyer]=S1:a[летучая] s[мышь];S1:a[рискованное] s[предприятие] +S0:s[flying]=S1:a[летное] s[дело] +S0:s[flying boat]=S1:a[летающая] s[лодка] +S0:s[flying bridge]=S1:a[перекидной] s[мост] +S0:s[flying instrument]=S1:a[пилотажный] s[прибор] +S0:s[flyman]=S2:s[рабочий] @0[на колосниках] +S0:s[flypaper]=S3:a[липкая] s[бумага] @0[от мух] +S0:s[foam-rubber]=S1:a[губчатая] s[резина] +S0:s[fob]=S2:s[кармашек] @0[для часов] +S0:s[fodder]=S2:s[корм] @0[для скота] +S0:s[foetor]=S1:a[дурной] s[запах] +S0:s[foetus]=S1:a[утробный] s[плод] +S0:s[fog]=S1:a[густой] s[туман] +S0:s[fogbound]=S2:s[задержанный] @0[туманом] +S0:s[fogey]=S4:a[старомодный] a[отсталый] s[человек] +S0:s[fogy]=S1:a[старомодный] s[человек] +S0:s[foil]=S2:s[след] @0[зверя] +S0:s[fold]=S2:s[извилины] @0[ущелья] +S0:s[folder]=S2:s[книжечка] @0[с картонными спичками] +S0:s[folder]=S1:a[фальцевальная] s[машина];S1:a[складные] s[очки];S1:a[складной] s[бинокль] +S0:s[folding-bed]=S1:a[походная] s[кровать] +S0:s[folding-chair]=S1:a[складной] s[стул] +S0:s[foliage]=S1:a[зеленая] s[растительность];S1:a[растительный] s[мир];S1:a[лиственный] s[орнамент] +S0:s[folk-etymology]=S1:a[народная] s[этимология] +S0:s[folksy]=S2:s[близкий] @0[к народу] +S0:s[folkways]=S1:a[народные] s[обычаи] +S0:s[follow-up]=S1:a[дополнительное] s[сообщение] +S0:s[follow-up]=S2:s[проверка] @0[исполнения] +S0:s[follower]=S1:a[ведомый] s[механизм] +S0:s[followup]=S2:s[проверка] @0[исполнения] +S0:s[folly]=S1:a[глупый] s[поступок] +S0:s[folly]=S9:@0[дорого] a[стоящий] s[каприз] +S0:s[font]=S2:s[резервуар] @0[керосиновой лампы];S2:s[резервуар] @0[масляной лампы] +S0:s[food]=S1:a[съестные] s[припасы] +S0:s[food crop]=S1:a[продовольственная] s[культура] +S0:s[food-card]=S1:a[продовольственная] s[карточка] +S0:s[food-stuffs]=S2:s[продукты] @0[питания] +S0:s[foodstuff]=S2:s[продукты] @0[питания] +S0:s[fool'scapn]=S1:a[шутовской] s[колпак] +S0:s[fool'scapn]=S2:s[формат] @0[бумаги] +S0:s[foolery]=S1:a[глупый] s[поступок] +S0:s[foolhardy]=S1:a[любящий] s[риск] +S0:s[foolscap]=S1:a[шутовской] s[колпак] +S0:s[foolscapn]=S1:a[шутовской] s[колпак] +S0:s[foolscapn]=S2:s[формат] @0[бумаги] +S0:s[foot]=S1:a[нижняя] s[часть];S1:a[нижний] s[край] +S0:s[foot brake]=S1:a[ножной] s[тормоз] +S0:s[Foot Guards]=S1:a[гвардейская] s[пехота] +S0:s[foot-bath]=S1:a[ножная] s[ванна] +S0:s[foot-bridge]=S1:a[пешеходный] s[мостик] +S0:s[foot-note]=S1:a[подстрочное] s[примечание] +S0:s[foot-path]=S1:a[пешеходная] s[дорожка] +S0:s[foot-plate]=S2:s[площадка] @0[машиниста паровоза] +S0:s[foot-race]=S2:s[состязание] @0[по ходьбе] +S0:s[foot-rule]=S1:a[складной] s[фут] +S0:s[football]=S1:a[футбольный] s[мяч] +S0:s[footbath]=S1:a[ножная] s[ванна] +S0:s[footbridge]=S1:a[пешеходный] s[мостик] +S0:s[footfall]=S2:s[звук] @0[шагов] +S0:s[foothold]=S2:s[точка] @0[опоры] +S0:s[foothold]=S1:a[опорный] s[пункт] +S0:s[foothold]=S2:s[опора] @0[для ноги];S2:s[точка] @0[опоры] +S0:s[footing]=S2:s[опора] @0[для ноги] +S0:s[footing]=S1:a[прочное] s[положение] +S0:s[footing]=S2:s[сумма] @0[столбца цифр] +S0:s[footless]=S1:a[лишенный] s[основания] +S0:s[footman]=S1:a[ливрейный] s[лакей] +S0:s[footstool]=S2:s[скамеечка] @0[для ног] +S0:s[footwall]=S2:s[подошва] @0[выработки] +S0:s[footway]=S1:a[пешеходная] s[дорожка] +S0:s[footway]=S1:a[пешеходная] s[дорожка] +S0:s[footwork]=S2:s[работа] @0[ног] +S0:s[footwork]=S2:s[работа] @0[ног] +S0:s[foozle]=S1:a[неудачный] s[удар] +S0:s[force]=S1:a[вооруженный] s[отряд];S1:a[вооруженные] s[силы] +S0:s[force-pump]=S1:a[нагнетательный] s[насос] +S0:s[forceps]=S1:a[хирургические] s[щипцы] +S0:s[fore]=S3:a[носовая] s[часть] @0[судна] +S0:s[fore-cabin]=S2:s[салон] @0[командира] +S0:s[fore-edge]=S3:a[передний] s[обрез] @0[книги] +S0:s[forearm]=S0:s[предплечье] +S0:s[foreboding]=S1:a[плохое] s[предзнаменование] +S0:s[foreboding]=S2:s[предвестник] @0[беды] +S0:s[forecastle]=S1:a[носовой] s[кубрик] +S0:s[forecourt]=S1:a[передний] s[двор] +S0:s[forecourt]=S1:a[внешний] s[двор] +S0:s[forefinger]=S1:a[указательный] s[палец] +S0:s[forefoot]=S1:a[передняя] s[нога];S1:a[передняя] s[лапа] +S0:s[forefront]=S2:s[передовая] @0[линия];S0:s[фронт] +S0:s[forefront]=S2:s[центр] @0[деятельности] +S0:s[forefront]=S1:a[передовая] s[линия];S1:a[передний] s[край];S1:a[важнейшее] s[место] +S0:s[foreground]=S1:a[передний] s[план] +S0:s[foreground]=S1:a[передний] s[план] +S0:s[foreground]=S4:a[самое] a[видное] s[место] +S0:s[foreigner]=S1:a[иностранный] s[корабль] +S0:s[foreland]=S1:a[приморская] s[полоса] +S0:s[foreleg]=S1:a[передняя] s[нога];S1:a[передняя] s[лапа] +S0:s[foreman]=S1:a[старший] s[рабочий] +S0:s[foreman]=S2:s[начальник] @0[цеха];S2:s[старшина] @0[присяжных] +S0:s[forepart]=S2:s[передняя] @0[часть] +S0:s[forepart]=S1:a[передняя] s[часть];S1:a[первая] s[часть] +S0:s[foreskin]=S1:a[крайняя] s[полость] +S0:s[foreskin]=S1:a[крайняя] s[плоть] +S0:s[forester]=S2:s[обитатель] @0[лесов] +S0:s[forestry]=S1:a[лесное] s[хозяйство];S1:a[лесные] s[массивы] +S0:s[foretime]=S1:a[старые] s[времена];S1:a[былые] s[дни] +S0:s[foretoken]=S1:a[плохое] s[предзнаменование] +S0:s[foretooth]=S1:a[передний] s[зуб] +S0:s[forfeit]=S1:a[конфискованная] s[вещь] +S0:s[forfeit]=S2:s[игра] @0[в фанты] +S0:s[forgery]=S1:a[фальшивые] s[деньги] +S0:s[form]=S1:a[внешний] s[вид];S1:a[общепринятая] s[форма];S1:a[печатная] s[форма] +S0:s[form-master]=S1:a[классный] s[руководитель] +S0:s[format]=S2:s[формат] @0[книги] +S0:s[formate]=S2:s[соль] @0[муравьиной кислоты] +S0:s[formation]=S1:a[боевой] s[порядок] +S0:s[formation]=S2:s[свита] @0[пластов] +S0:s[formatting]=S2:s[форматирование] @0[текстов] +S0:s[former]=S1:a[фасонный] s[резец] +S0:s[formica]=S1:a[огнеупорная] s[пластмасса] +S0:s[formication]=S2:s[мурашки] @0[по телу] +S0:s[fornication]=S1:a[внебрачная] s[связь] +S0:s[fornication]=S1:a[внебрачная] s[связь] +S0:s[forte]=S1:a[сильная] s[сторона] +S0:s[forties]=S1:a[сороковые] s[годы] +S0:s[forties]=S1:a[сороковые] s[годы];S1:a[пятый] s[десяток] +S0:s[fortieth]=S1:a[сороковая] s[часть] +S0:s[fortitude]=S2:s[сила] @0[духа] +S0:s[fortune]=S1:a[счастливый] s[случай] +S0:s[fortune-hunter]=S2:s[охотник] @0[за приданым];S2:s[искатель] @0[богатых невест] +S0:s[forum]=S2:s[зал] @0[для совещаний] +S0:s[forum]=S1:a[свободная] s[дискуссия] +S0:s[forwardness]=S1:a[раннее] s[развитие] +S0:s[foster-brother]=S1:a[молочный] s[брат] +S0:s[foster-father]=S1:a[приемный] s[отец] +S0:s[foster-mother]=S1:a[приемная] s[мать];S1:a[искусственная] s[матка] +S0:s[foster-sister]=S1:a[молочная] s[сестра] +S0:s[fosterage]=S2:s[воспитание] @0[ребенка];S2:s[отдача] @0[на воспитание] +S0:s[foul]=S2:s[нарушение] @0[правил игры] +S0:s[foul-up]=S1:a[пиковое] s[положение] +S0:s[foundation-stone]=S1:a[фундаментный] s[камень];S1:a[краеугольный] s[камень];S1:a[основной] s[принцип] +S0:s[founding]=S1:a[литейное] s[дело] +S0:s[foundling-hospital]=S1:a[воспитательный] s[дом] +S0:s[foundry]=S1:a[литейный] s[завод] +S0:s[foundry]=S1:a[литейный] s[цех] +S0:s[fount]=S2:s[комплект] @0[шрифта] +S0:s[fountain]=S2:s[исток] @0[реки] +S0:s[four-letterword]=S1:a[непристойное] s[слово] +S0:s[four-seater]=S1:a[четырехместная] s[машина] +S0:s[fourth dimension]=S1:a[четвертое] s[измерение] +S0:s[foveola]=S1:a[маленькая] s[ямка] +S0:s[fowl]=S1:a[домашняя] s[птица] +S0:s[fowl-run]=S1:a[птичий] s[двор] +S0:s[fox]=S1:a[лисий] s[мех] +S0:s[fox-brush]=S1:a[лисий] s[хвост] +S0:s[foxfire]=S1:a[фосфоресцирующий] s[свет] +S0:s[foxhole]=S1:a[стрелковая] s[ячейка] +S0:s[foxhound]=S1:a[английская] s[гончая] +S0:s[foxtail]=S1:a[лисий] s[хвост] +S0:s[foxy]=S4:a[имеющий] a[резкий] s[запах] +S0:s[fracas]=S1:a[шумная] s[ссора] +S0:s[frag bomb]=S1:a[осколочная] s[бомба] +S0:s[fragmentation]=S2:s[разрыв] @0[на осколки] +S0:s[fragmentation bomb]=S1:a[осколочная] s[бомба] +S0:s[frail]=S2:s[корзина] @0[из тростника] +S0:s[frailty]=S1:a[моральная] s[неустойчивость] +S0:s[frame]=S1:a[парниковая] s[рама] +S0:s[frame-house]=S1:a[каркасный] s[дом] +S0:s[frame-saw]=S1:a[рамная] s[пила] +S0:s[frame-up]=S2:s[подтасовка] @0[фактов] +S0:s[frame-up]=S1:a[тайный] s[сговор];S1:a[ложное] s[обвинение];S1:a[судебная] s[инсценировка] +S0:s[framing]=S2:s[установка] @0[в рамку] +S0:s[franchise]=S2:s[право] @0[голоса] +S0:s[franchise]=S2:s[право] @0[голоса] +S0:s[Frankenstein]=S2:s[чудовище] @0[в облике человека] +S0:s[fraternity]=S1:a[студенческая] s[организация] +S0:s[fraternization]=S1:a[тесная] s[дружба] +S0:s[frazil]=S1:a[донный] s[лед] +S0:s[freak]=S1:a[ненормальный] s[ход] +S0:s[free agency]=S1:a[свободная] s[воля] +S0:s[free agency]=S2:s[свобода] @0[воли] +S0:s[Free Church]=S1:a[нонконформистская] s[церковь] +S0:s[free city]=S1:a[вольный] s[город] +S0:s[free enterprise]=S1:a[свободное] s[предпринимательство] +S0:s[free-board]=S1:a[надводный] s[борт] +S0:s[free-board]=S2:s[высота] @0[надводного борта] +S0:s[free-for-all]=S1:a[всеобщая] s[драка] +S0:s[free-hand]=S2:s[свобода] @0[действий];S2:s[рисунок] @0[от руки] +S0:s[free-holder]=S1:a[свободный] s[землевладелец] +S0:s[free-way]=S1:a[многопутная] s[дорога] +S0:s[freeboard]=S1:a[надводный] s[борт] +S0:s[freedom]=S1:a[свободное] s[пользование] +S0:s[freeform]=S1:a[свободного] s[формата] +S0:s[freehand]=S2:s[свобода] @0[действий] +S0:s[freeman]=S1:a[свободный] s[гражданин] +S0:s[freeman]=S1:a[полноправный] s[гражданин] +S0:s[freeman]=S3:a[почетный] s[гражданин] @0[города] +S0:s[freestone]=S1:a[строительный] s[камень] +S0:s[freetrade]=S1:a[беспошлинная] s[торговля] +S0:s[freewheel]=S1:a[свободный] s[ход] +S0:s[freewheel]=S1:a[свободное] s[колесо] +S0:s[freewill]=S2:s[свобода] @0[воли] +S0:s[freezer]=S2:s[камера] @0[замораживания] +S0:s[freezing-point]=S2:s[точка] @0[замерзания] +S0:s[freight]=S1:a[товарный] s[поезд] +S0:s[freight]=S2:s[стоимость] @0[перевозки] +S0:s[freightage]=S2:s[перевозка] @0[грузов] +S0:s[freighter]=S1:a[грузовое] s[судно];S1:a[грузовой] s[самолет] +S0:s[freighter]=S2:s[наниматель] @0[грузового судна];S2:s[владелец] @0[грузового судна] +S0:s[French]=S1:a[французский] s[народ];S1:a[французский] s[язык] +S0:s[Frenchman]=S1:a[французское] s[судно] +S0:s[frequency]=S1:a[частое] s[повторение] +S0:s[frequenter]=S1:a[постоянный] s[посетитель] +S0:s[fresco]=S1:a[фресковая] s[живопись] +S0:s[freshener]=S1:a[освежающий] s[напиток] +S0:s[freshet]=S2:s[поток] @0[пресной воды] +S0:s[freshman]=S2:s[новичок] @0[в школе] +S0:s[fret]=S1:a[прямоугольный] s[орнамент] +S0:s[fretwork]=S1:a[резное] s[украшение];S1:a[лепное] s[украшение] +S0:s[friar]=S3:a[белое] s[место] @0[на странице] +S0:s[friary]=S1:a[мужской] s[монастырь] +S0:s[friary]=S1:a[мужской] s[монастырь] +S0:s[fricative]=S1:a[фрикативный] s[звук] +S0:s[friction-gear]=S1:a[фрикционная] s[передача] +S0:s[frieze]=S4:a[грубая] a[шерстяная] s[ткань] +S0:s[frigate]=S1:a[сторожевой] s[корабль] +S0:s[frill]=S1:a[ненужные] s[украшения] +S0:s[frilled]=S1:a[украшенный] s[оборками] +S0:s[frippery]=S1:a[мишурные] s[украшения] +S0:s[Frisian]=S1:a[фризский] s[язык] +S0:s[frivolity]=S1:a[легкомысленный] s[поступок] +S0:s[frizz]=S1:a[вьющиеся] s[волосы] +S0:s[frock]=S1:a[дамское] s[платье];S1:a[детское] s[платье] +S0:s[frog]=S3:a[воздушная] s[стрелка] @0[контактного провода] +S0:s[frogman]=S1:a[легкий] s[водолаз] +S0:s[frogman]=S2:s[ныряльщик] @0[с аквалангом] +S0:s[front]=S2:s[накладка] @0[из волос] +S0:s[front]=S1:a[передняя] s[сторона];S1:a[передовые] s[позиции];S1:a[накрахмаленная] s[манишка];S1:a[приморский] s[бульвар] +S0:s[front page]=S1:a[титульный] s[лист];S1:a[первая] s[полоса] +S0:s[front-bencher]=S1:a[бывший] s[министр] +S0:s[front-bencher]=S2:s[руководитель] @0[оппозиции] +S0:s[front-pager]=S1:a[сенсационная] s[информация];S1:a[важное] s[известие] +S0:s[frontage]=S1:a[передний] s[фасад] +S0:s[frontage]=S2:s[граница] @0[земельного участка];S2:s[ширина] @0[фронта] +S0:s[frontiersman]=S2:s[житель] @0[пограничной зоны] +S0:s[frontlet]=S2:s[лоб] @0[животного] +S0:s[frontlet]=S2:s[повязка] @0[на лбу];S2:s[пятно] @0[на лбу животного] +S0:s[frontline]=S2:s[линия] @0[фронта] +S0:s[frontline]=S1:a[передний] s[край] +S0:s[frontline]=S2:s[линия] @0[фронта] +S0:s[frontward]=S2:s[выходящий] @0[на фасад] +S0:s[frost-bite]=S1:a[отмороженное] s[место] +S0:s[frost-work]=S1:a[ледяной] s[узор] +S0:s[frostbite]=S1:a[отмороженное] s[место] +S0:s[frosted]=S1:a[тронутый] s[морозом] +S0:s[frostwork]=S1:a[ледяной] s[узор] +S0:s[froth]=S1:a[вздорные] s[мысли];S1:a[пустые] s[слова] +S0:s[froth-blower]=S2:s[завсегдатай] @0[пивных] +S0:s[frown]=S2:s[выражение] @0[неодобрения] +S0:s[frown]=S1:a[сдвинутые] s[брови];S1:a[хмурый] s[взгляд] +S0:s[frowst]=S1:a[затхлый] s[воздух] +S0:s[fruit-cake]=S2:s[кекс] @0[с изюмом];S2:s[кекс] @0[с смородиной] +S0:s[fruit-knife]=S2:s[нож] @0[для фруктов] +S0:s[fruit-tree]=S1:a[плодовое] s[дерево] +S0:s[fruiter]=S1:a[плодовое] s[дерево] +S0:s[fruition]=S2:s[пользование] @0[благами] +S0:s[fruitmachine]=S1:a[игральный] s[автомат] +S0:s[fruitpiece]=S2:s[натюрморт] @0[с фруктами] +S0:s[fruitsalad]=S1:a[фруктовый] s[салат] +S0:s[fruity]=S3:a[сохраняющий] s[аромат] @0[винограда] +S0:s[frustum]=S1:a[усеченная] s[пирамида] +S0:s[frustum]=S1:a[усеченная] s[пирамида];S1:a[усеченный] s[конус] +S0:s[fry]=S1:a[жареное] s[мясо] +S0:s[fuelling]=SA:s[заправка] a[горючим] +S0:s[fug]=S1:a[спертый] s[воздух] +S0:s[fugleman]=S2:s[человек] @0[служащий примером] +S0:s[fulcrum]=S2:s[точка] @0[опоры] +S0:s[fulcrum]=S2:s[точка] @0[опоры];S2:s[средство] @0[достижения цели];S2:s[ось] @0[шарнира];S2:s[центр] @0[шарнира] +S0:s[full]=S4:a[достигший] a[высшей] s[степени] +S0:s[full dress]=S4:a[полная] a[парадная] s[форма] +S0:s[fuller]=S2:s[инструмент] @0[для выделки желобов] +S0:s[fulling-mill]=S1:a[сукновальная] s[машина] +S0:s[fume]=S1:a[сильный] s[запах] +S0:s[fume]=S2:s[дым] @0[с сильным запахом];S2:s[пар] @0[с сильным запахом];S2:s[приступ] @0[гнева] +S0:s[fun-fair]=S2:s[ярмарка] @0[с аттракционами];S2:s[ярмарка] @0[с балаганом] +S0:s[function]=S2:s[отображение] @0[значений] +S0:s[function]=S1:a[должностные] s[обязанности];S1:a[торжественное] s[собрание] +S0:s[functionary]=S1:a[должностное] s[лицо] +S0:s[fund]=S1:a[денежные] s[средства] +S0:s[fund]=S4:a[государственные] a[процентные] s[бумаги];S4:a[общественная] a[благотворительная] s[организация] +S0:s[fundamental]=S1:a[основное] s[правило] +S0:s[funds]=S1:a[денежные] s[средства] +S0:s[funeral]=S1:a[похоронная] s[процессия];S1:a[заупокойная] s[служба] +S0:s[fungus]=S1:a[древесная] s[губка] +S0:s[funnel]=S1:a[дымовая] s[труба] +S0:s[funny]=S1:a[двухвесельная] s[лодка] +S0:s[funny farm]=S2:s[больница] @0[для наркоманов] +S0:s[funny house]=S1:a[психиатрическая] s[больница] +S0:s[funny house]=S2:s[лечебница] @0[для наркоманов] +S0:s[fur]=S1:a[пушной] s[зверь];S1:a[меховые] s[изделия] +S0:s[furbelow]=S1:a[безвкусные] s[украшения] +S0:s[furlong]=S3:a[восьмая] s[часть] @0[мили] +S0:s[furnace-charge]=S2:s[загрузка] @0[печи] +S0:s[furnishings]=S1:a[домашние] s[принадлежности] +S0:s[furniture]=S1:a[пробельный] s[материал] +S0:s[furred]=S1:a[отделанный] s[мехом] +S0:s[furriery]=S1:a[меховое] s[дело] +S0:s[furriery]=S1:a[меховое] s[дело];S1:a[меховая] s[торговля] +S0:s[furring]=S1:a[меховая] s[отделка] +S0:s[furrow]=S1:a[глубокая] s[морщина];S1:a[пахотная] s[земля] +S0:s[furseal]=S1:a[морской] s[котик] +S0:s[fury]=S1:a[сварливая] s[женщина] +S0:s[fuse]=S1:a[плавкий] s[предохранитель];S1:a[огнепроводный] s[шнур];S1:a[снарядная] s[трубка] +S0:s[fusel oil]=S1:a[сивушное] s[масло] +S0:s[fusil]=S1:a[легкий] s[мушкет] +S0:s[fusion]=S1:a[расплавленная] s[масса] +S0:s[fuss]=S2:s[беспокойство] @0[из-за пустяков] +S0:s[fuss]=S1:a[нервное] s[состояние];S1:a[возбужденное] s[состояние] +S0:s[fust]=S2:s[стержень] @0[колонны];S2:s[стержень] @0[пилястра] +S0:s[fustian]=S1:a[напыщенные] s[речи];S1:a[напыщенный] s[стиль] +S0:s[futhorc]=S1:a[рунический] s[алфавит] +S0:s[future]=S1:a[срочные] s[контракты] +S0:s[futurity]=S1:a[загробная] s[жизнь] +S0:s[futurity]=S2:s[события] @0[будущего] +S0:s[fuze]=S1:a[плавкий] s[предохранитель] +S0:s[fuzz]=S1:a[пышные] s[волосы] +S0:s[fyke]=S1:a[кошельковый] s[невод] +S0:s[gabble]=S1:a[бессвязная] s[речь] +S0:s[gabionade]=S2:s[ряд] @0[габионов] +S0:s[gad]=S1:a[острый] s[шип] +S0:s[gadder]=S1:a[бурильный] s[молоток] +S0:s[Gael]=S1:a[шотландский] s[кельт] +S0:s[Gaelic]=S1:a[гаэльский] s[язык] +S0:s[gaff]=S1:a[дешевый] s[театр] +S0:s[gaffe]=S1:a[ложный] s[шаг] +S0:s[gag]=S2:s[прекращение] @0[прений] +S0:s[gag]=S4:a[вставной] a[комический] s[номер] +S0:s[gaggle]=S2:s[стадо] @0[гусей];S2:s[толпа] @0[сплетниц] +S0:s[gaiety]=S4:a[веселый] a[нарядный] s[вид] +S0:s[gal]=S1:a[молодая] s[женщина] +S0:s[gala day]=S2:s[день] @0[празднества] +S0:s[gala dress]=S1:a[парадное] s[платье];S1:a[праздничное] s[платье] +S0:s[gala night]=S1:a[торжественный] s[вечер] +S0:s[galanty show]=S1:a[китайские] s[тени] +S0:s[galaxy]=S1:a[млечный] s[путь] +S0:s[galaxy]=S1:a[Млечный] s[путь] +S0:s[gale]=S3:a[периодическая] s[выплата] @0[ренты] +S0:s[galena]=S1:a[свинцовый] s[блеск] +S0:s[galipot]=S4:a[застывшая] a[сосновая] s[смола];S4:a[застывшая] a[еловая] s[смола] +S0:s[gall]=S1:a[желчный] s[пузырь];S1:a[натертое] s[место];S1:a[чернильный] s[орешек] +S0:s[gall-bladder]=S1:a[желчный] s[пузырь] +S0:s[gall-stone]=S1:a[желчный] s[камень] +S0:s[gallant]=S1:a[светский] s[человек];S1:a[галантный] s[кавалер] +S0:s[gallantry]=S1:a[изысканная] s[любезность];S1:a[любовная] s[интрига] +S0:s[gallbladder]=S1:a[желчный] s[пузырь] +S0:s[galleass]=S1:a[трехмачтовая] s[галера] +S0:s[gallery]=S1:a[картинная] s[галерея] +S0:s[gallery]=S2:s[публика] @0[на галерке] +S0:s[galley]=S1:a[наборная] s[доска] +S0:s[galley-slave]=S2:s[гребец] @0[на галере] +S0:s[galligaskins]=S1:a[широкие] s[брюки] +S0:s[galligaskins]=S1:a[широкие] s[брюки] +S0:s[gallipot]=S1:a[аптечная] s[банка] +S0:s[gallipot]=S1:a[аптечная] s[банка] +S0:s[galloper]=S1:a[легкая] s[пушка] +S0:s[galloper]=S2:s[посыльный] @0[на мотоцикле] +S0:s[gallows]=S4:a[неполный] a[дверной] s[оклад] +S0:s[gallstone]=S1:a[желчный] s[камень] +S0:s[Galluppoll]=S3:a[социологический] s[опрос] @0[населения] +S0:s[galoot]=S1:a[неуклюжий] s[человек] +S0:s[galoot]=S3:a[молодой] s[солдат] @0[морской пехоты] +S0:s[galosh]=S1:a[резиновый] s[бот] +S0:s[gambado]=S1:a[неожиданная] s[выходка] +S0:s[gambit]=S1:a[первый] s[шаг] +S0:s[gamble]=S1:a[азартная] s[игра] +S0:s[gamble]=S1:a[азартная] s[игра];S1:a[рискованное] s[предприятие] +S0:s[gambling]=S1:a[азартная] s[игра] +S0:s[game]=S2:s[мясо] @0[диких уток] +S0:s[game-bird]=S1:a[пернатая] s[дичь] +S0:s[game-cock]=S1:a[бойцовый] s[петух] +S0:s[game-fish]=S1:a[промысловая] s[рыба] +S0:s[game-laws]=S2:s[правила] @0[охоты] +S0:s[game-preserve]=S1:a[охотничий] s[заповедник] +S0:s[gamecock]=S1:a[бойцовый] s[петух] +S0:s[gamekeeper]=S1:a[охотничий] s[инспектор] +S0:s[gamete]=S1:a[половая] s[клетка] +S0:s[gamin]=S1:a[уличный] s[мальчишка] +S0:s[gaming]=S1:a[азартная] s[игра] +S0:s[gaming-house]=S1:a[игорный] s[дом] +S0:s[gaming-table]=S1:a[игорный] s[стол] +S0:s[gaming-table]=S3:a[азартная] s[игра] @0[на деньги] +S0:s[gammoning]=S2:s[приготовление] @0[бекона] +S0:s[gander]=S1:a[женатый] s[человек];S1:a[соломенный] s[вдовец] +S0:s[gang-saw]=S1:a[лесопильная] s[рама] +S0:s[ganger]=S1:a[быстрая] s[лошадь] +S0:s[ganglion]=S1:a[нервный] s[узел] +S0:s[gangway]=S2:s[проход] @0[между рядами] +S0:s[gangway]=S1:a[продольный] s[мостик];S1:a[рабочие] s[мостки] +S0:s[ganoid]=S1:a[ганоидная] s[рыба] +S0:s[gantry]=S1:a[сигнальный] s[мостик];S1:a[радиолокационная] s[антенна] +S0:s[gantry]=S2:s[портал] @0[подъемного крана];S2:s[подставка] @0[для бочек] +S0:s[gantry-crane]=S1:a[портальный] s[кран] +S0:s[gaol]=S1:a[тюремное] s[заключение] +S0:s[gaoler]=S1:a[тюремный] s[надзиратель] +S0:s[gap]=S2:s[расстояние] @0[между крыльями биплана] +S0:s[gap]=S1:a[глубокое] s[расхождение];S1:a[горный] s[проход];S1:a[глубокое] s[ущелье] +S0:s[gape]=S1:a[изумленный] s[взгляд] +S0:s[gape]=S2:s[приступ] @0[зевоты] +S0:s[garb]=S2:s[стиль] @0[одежды] +S0:s[garbage]=S1:a[гниющий] s[мусор] +S0:s[garbage-collector]=S2:s[уборщик] @0[мусора] +S0:s[garden hose]=S1:a[садовый] s[шланг] +S0:s[garden pruner]=S1:a[садовые] s[ножницы] +S0:s[garden seat]=S1:a[садовая] s[скамья] +S0:s[garden-frame]=S1:a[парниковая] s[рама] +S0:s[garden-house]=S2:s[домик] @0[в саду] +S0:s[garden-plot]=S1:a[садовый] s[участок] +S0:s[garget]=S2:s[воспаление] @0[зева];S2:s[воспаление] @0[вымени] +S0:s[garibaldi]=S1:a[женская] s[блуза];S1:a[детская] s[блуза] +S0:s[garland]=S2:s[пальма] @0[первенства] +S0:s[garment]=S2:s[предмет] @0[одежды] +S0:s[garner]=S1:a[хлебный] s[амбар] +S0:s[garnet]=S1:a[темно-красный] s[цвет] +S0:s[garreteer]=S1:a[бедный] s[литератор] +S0:s[garreteer]=S2:s[обитатель] @0[мансарды] +S0:s[garrotte]=S2:s[удушение] @0[с целью грабежа] +S0:s[garter]=S2:s[Орден] @0[Подвязки] +S0:s[garth]=S1:a[огороженное] s[место] +S0:s[gas]=S1:a[газообразное] s[тело];S1:a[светильный] s[газ];S1:a[рудничный] s[газ];S1:a[отравляющее] s[вещество] +S0:s[gas attack]=S1:a[химическое] s[нападение] +S0:s[gas chamber]=S1:a[газовая] s[камера] +S0:s[gas defence]=S1:a[противохимическая] s[оборона] +S0:s[gas-alarm]=S1:a[химическая] s[тревога] +S0:s[gas-alert]=S1:a[химическая] s[готовность] +S0:s[gas-bag]=S1:a[газовый] s[баллон] +S0:s[gas-bomb]=S1:a[химическая] s[бомба] +S0:s[gas-engine]=S1:a[газовый] s[двигатель] +S0:s[gas-engine]=S2:s[двигатель] @0[внутреннего сгорания] +S0:s[gas-field]=S2:s[месторождение] @0[природного газа] +S0:s[gas-fire]=S1:a[газовая] s[плита] +S0:s[gas-furnace]=S1:a[газовая] s[печь] +S0:s[gas-jet]=S1:a[газовый] s[рожок] +S0:s[gas-main]=S1:a[газовая] s[магистраль] +S0:s[gas-mantle]=S1:a[калильная] s[сетка] +S0:s[gas-meter]=S1:a[газовый] s[счетчик] +S0:s[gas-plant]=S1:a[газовый] s[завод];S1:a[газогенераторная] s[установка] +S0:s[gas-shell]=S1:a[химический] s[снаряд] +S0:s[gas-station]=S1:a[автозаправочная] s[станция] +S0:s[gas-stove]=S1:a[газовая] s[плита] +S0:s[gas-tank]=S2:s[резервуар] @0[для газа] +S0:s[gas-warfare]=S1:a[химическая] s[война] +S0:s[gas-works]=S1:a[газовый] s[завод] +S0:s[gasateria]=S3:a[бензозаправочная] s[колонка] @0[самообслуживания] +S0:s[gasbracket]=S1:a[газовый] s[рожок] +S0:s[gaselier]=S1:a[газовая] s[люстра] +S0:s[gash]=S1:a[глубокая] s[рана] +S0:s[gasification]=S2:s[превращение] @0[в газ] +S0:s[gaslight]=S1:a[газовая] s[лампа] +S0:s[gaslight]=S1:a[газовое] s[освещение];S1:a[газовая] s[лампа] +S0:s[gasp]=S1:a[затрудненное] s[дыхание] +S0:s[gasper]=S1:a[дешевая] s[папироса] +S0:s[gasper]=S1:a[дешевая] s[папироса] +S0:s[gasring]=S1:a[газовое] s[кольцо] +S0:s[gassed]=S1:a[отравленный] s[газами] +S0:s[gasser]=S1:a[газовая] s[скважина] +S0:s[gassing]=S2:s[наполнение] @0[газом] +S0:s[gassing]=S1:a[газовая] s[дезинфекция] +S0:s[gassing]=S2:s[выделение] @0[газа] +S0:s[gastritis]=S2:s[катар] @0[желудка] +S0:s[gasworks]=S1:a[газовый] s[завод] +S0:s[gate]=S1:a[горный] s[проход] +S0:s[gate]=S2:s[количество] @0[зрителей] +S0:s[gate-crasher]=S1:a[безбилетный] s[зритель];S1:a[незваный] s[гость] +S0:s[gate-post]=S1:a[воротный] s[столб] +S0:s[gatehouse]=S2:s[сторожка] @0[у ворот];S2:s[здание] @0[управления шлюзами] +S0:s[gatepost]=S1:a[воротный] s[столб] +S0:s[gathering]=S1:a[уборочный] s[сезон] +S0:s[gaud]=S1:a[безвкусное] s[украшение] +S0:s[gaud]=S1:a[пышные] s[празднества] +S0:s[gaudy]=S1:a[большое] s[празднество] +S0:s[gauge]=S1:a[измерительный] s[прибор] +S0:s[gauge]=S2:s[способ] @0[оценки];S2:s[ширина] @0[колеи] +S0:s[gauge-glass]=S1:a[водомерное] s[стекло] +S0:s[gauging-station]=S1:a[гидрометрическая] s[станция] +S0:s[Gaulish]=S1:a[галльский] s[язык];S1:a[французский] s[язык] +S0:s[gauntlet]=S1:a[латная] s[рукавица] +S0:s[gauntlet]=S2:s[перчатка] @0[с крагами] +S0:s[gauze]=S1:a[металлическая] s[сетка];S1:a[проволочная] s[ткань] +S0:s[gaze]=S1:a[пристальный] s[взгляд] +S0:s[gazebo]=S1:a[застекленный] s[балкон] +S0:s[gazebo]=S1:a[застекленный] s[балкон] +S0:s[gazebo]=S2:s[вышка] @0[на крыше дома] +S0:s[gazette]=S1:a[правительственная] s[газета] +S0:s[gazette]=S1:a[правительственный] s[бюллетень] +S0:s[gazette]=S3:a[официальный] s[орган] @0[печати] +S0:s[gazetteer]=S1:a[географический] s[справочник] +S0:s[gazetteer]=S1:a[газетный] s[работник] +S0:s[gazogene]=S2:s[аппарат] @0[для газирования напитков] +S0:s[gear]=S1:a[зубчатая] s[передача];S1:a[передаточный] s[механизм];S1:a[движимое] s[имущество] +S0:s[gear-box]=S2:s[коробка] @0[передач];S2:s[коробка] @0[скоростей] +S0:s[gear-ratio]=S1:a[передаточное] s[число] +S0:s[gear-wheel]=S1:a[зубчатое] s[колесо] +S0:s[gearbox]=S2:s[коробка] @0[скоростей] +S0:s[gearing]=S1:a[зубчатая] s[передача] +S0:s[gearwheel]=S1:a[зубчатое] s[колесо] +S0:s[geezer]=S2:s[человек] @0[со странностями] +S0:s[gelding]=S1:a[кастрированное] s[животное] +S0:s[gem]=S1:a[драгоценный] s[камень] +S0:s[gem]=S4:a[пресная] a[сдобная] s[булочка] +S0:s[gemmate]=S1:a[имеющий] s[почки] +S0:s[gemmation]=S2:s[образование] @0[почек] +S0:s[gemmiferous]=S4:a[содержащий] a[драгоценные] s[камни] +S0:s[general]=S1:a[общего] s[характера] +S0:s[generality]=S2:s[утверждение] @0[общего характера] +S0:s[generality]=S1:a[общие] s[места];S1:a[большая] s[часть] +S0:s[generalization]=S1:a[общее] s[правило] +S0:s[generalship]=S2:s[звание] @0[генерала] +S0:s[generalship]=S1:a[генеральский] s[чин];S1:a[полководческое] s[искусство] +S0:s[generator]=S2:s[источник] @0[энергии] +S0:s[genesis]=S2:s[Книга] @0[Бытия] +S0:s[geneva]=S1:a[можжевеловая] s[настойка] +S0:s[Geneva stop]=S1:a[мальтийский] s[крест] +S0:s[geniculated]=S1:a[подобный] s[колену] +S0:s[genital]=S1:a[половые] s[органы] +S0:s[genitalia]=S2:s[половые] @0[органы] +S0:s[genitals]=S1:a[половые] s[органы] +S0:s[genitive]=S1:a[родительный] s[падеж] +S0:s[genius]=S1:a[гениальный] s[человек];S1:a[гениальная] s[личность] +S0:s[genre]=S1:a[литературный] s[стиль] +S0:s[gentleman]=S1:a[мужская] s[уборная] +S0:s[gentry]=S3:a[определенная] s[группа] @0[людей] +S0:s[gentry]=S4:a[нетитулованное] a[мелкопоместное] s[дворянство] +S0:s[gents]=S1:a[мужская] s[уборная] +S0:s[Georgian]=S1:a[грузинский] s[язык] +S0:s[German]=S1:a[немецкий] s[язык] +S0:s[German text]=S1:a[готический] s[шрифт] +S0:s[Germanic]=S1:a[общегерманский] s[язык] +S0:s[germanism]=S1:a[немецкий] s[оборот] +S0:s[Germanism]=S1:a[немецкий] s[оборот] +S0:s[gerontocracy]=SA:s[правительство] a[старейших];SA:s[правление] a[старейших] +S0:s[gerontology]=S2:s[учение] @0[о старости] +S0:s[gerrymander]=S1:a[предвыборные] s[махинации] +S0:s[gerund-grinder]=S2:s[учитель] @0[латинского языка] +S0:s[gestation]=S2:s[период] @0[беременности] +S0:s[get-up]=S1:a[общая] s[структура] +S0:s[geysern]=S1:a[газовая] s[колонка] +S0:s[gharri]=S1:a[наемный] s[экипаж] +S0:s[gharry]=S1:a[наемный] s[экипаж] +S0:s[ghat]=S1:a[горная] s[цепь] +S0:s[ghat]=S2:s[пристань] @0[на реке] +S0:s[ghat]=S1:a[горная] s[цепь];S1:a[горный] s[проход] +S0:s[ghaut]=S2:s[пристань] @0[на реке] +S0:s[ghaut]=S1:a[горная] s[цепь];S1:a[горный] s[проход] +S0:s[ghee]=S1:a[топленое] s[масло] +S0:s[ghee]=S1:a[топленое] s[масло] +S0:s[ghost]=S1:a[легкий] s[след] +S0:s[ghoul]=S1:a[кладбищенский] s[вор] +S0:s[giant's-stride]=S1:a[гигантские] s[шаги] +S0:s[giant-stride]=S1:a[гигантские] s[шаги] +S0:s[gib]=S1:a[направляющая] s[призма] +S0:s[gibber]=S1:a[нечленораздельная] s[речь] +S0:s[gibberish]=S1:a[невнятная] s[речь] +S0:s[gibberish]=S1:a[непонятная] s[речь];S1:a[неграмотная] s[речь] +S0:s[gibbet]=S2:s[стрела] @0[крана] +S0:s[giblets]=S1:a[гусиные] s[потроха] +S0:s[gibus]=S1:a[складной] s[цилиндр] +S0:s[giddy]=S1:a[испытывающий] s[головокружение] +S0:s[gig]=S1:a[подъемная] s[машина] +S0:s[gigolo]=S1:a[наемный] s[партнер] +S0:s[gill]=S2:s[четверть] @0[пинты] +S0:s[gill]=S4:a[глубокий] a[лесистый] s[овраг] +S0:s[gill]=S1:a[второй] s[подбородок];S1:a[гимениальная] s[пластинка];S1:a[горный] s[поток] +S0:s[gillie]=S2:s[помощник] @0[охотника] +S0:s[gillie]=S2:s[слуга] @0[вождя];S2:s[помощник] @0[охотника] +S0:s[gimmick]=S1:a[хитроумное] s[приспособление] +S0:s[gin]=S1:a[подъемная] s[лебедка] +S0:s[ginger]=S1:a[рыжеватый] s[цвет];S1:a[рыжеволосый] s[человек] +S0:s[ginger beer]=S1:a[имбирный] s[лимонад];S1:a[имбирное] s[пиво] +S0:s[ginger-snap]=S1:a[имбирное] s[печенье] +S0:s[gingerbread]=S1:a[имбирный] s[пряник] +S0:s[gingivitis]=S2:s[воспаление] @0[десен] +S0:s[ginnery]=S1:a[хлопкоочистительная] s[фабрика] +S0:s[Gipsy]=S1:a[цыганский] s[язык] +S0:s[gipsy moth]=S1:a[непарный] s[шелкопряд] +S0:s[gipsy table]=S1:a[круглый] s[столик] +S0:s[girandole]=S1:a[многоструйный] s[фонтан] +S0:s[girdle]=S3:a[тонкий] s[пласт] @0[песчаника] +S0:s[girl-friend]=S1:a[любимая] s[девушка] +S0:s[gist]=S1:a[главный] s[пункт] +S0:s[give-and-take]=S1:a[взаимные] s[уступки] +S0:s[give-and-take]=S1:a[взаимные] s[уступки] +S0:s[give-and-take]=S2:s[уравнение] @0[условий] +S0:s[give-away]=S2:s[разоблачение] @0[тайны] +S0:s[gizzard]=S1:a[второй] s[желудок] +S0:s[glabrous]=S1:a[лишенный] s[волос] +S0:s[glacis]=S3:a[передний] s[скат] @0[бруствера] +S0:s[glade]=S1:a[болотистый] s[участок] +S0:s[gladstone]=S1:a[двухместный] s[экипаж] +S0:s[Gladstone]=S1:a[кожаный] s[саквояж];S1:a[двухместный] s[экипаж] +S0:s[glair]=S1:a[яичный] s[белок] +S0:s[glair]=S1:a[яичный] s[белок] +S0:s[glamour]=S1:a[романтический] s[ореол] +S0:s[glance]=S1:a[быстрый] s[взгляд] +S0:s[gland]=S1:a[шейные] s[железки] +S0:s[glare]=S1:a[ослепительный] s[блеск];S1:a[яркий] s[свет];S1:a[блестящая] s[мишура];S1:a[свирепый] s[взгляд] +S0:s[glass]=S1:a[стеклянная] s[посуда];S1:a[парниковая] s[рама];S1:a[подзорная] s[труба];S1:a[песочные] s[часы] +S0:s[glass-blowing]=S1:a[стеклодувное] s[дело] +S0:s[glass-culture]=S4:a[тепличная] a[парниковая] s[культура] +S0:s[glass-furnace]=S1:a[стеклоплавильная] s[печь] +S0:s[glass-house]=S1:a[стекольный] s[завод] +S0:s[glass-paper]=S1:a[наждачная] s[бумага] +S0:s[glass-ware]=S1:a[стеклянная] s[посуда] +S0:s[glass-wool]=S1:a[стеклянная] s[вата] +S0:s[glass-work]=S2:s[вставка] @0[стекол] +S0:s[glass-work]=S1:a[стекольное] s[производство];S1:a[стекольный] s[завод] +S0:s[Glauber's salt]=S1:a[сернокислый] s[натрий] +S0:s[Glauber's salts]=S1:a[сернокислый] s[натрий] +S0:s[glaucous]=S1:a[покрытый] s[налетом] +S0:s[glaze]=S2:s[слой] @0[льда] +S0:s[glaze]=S1:a[глазированная] s[посуда];S1:a[ледяной] s[покров] +S0:s[gleam]=S1:a[слабый] s[свет] +S0:s[gleanings]=S1:a[собранные] s[факты] +S0:s[gleanings]=S2:s[крупицы] @0[знаний] +S0:s[glebe]=S1:a[церковный] s[участок] +S0:s[glebe]=S2:s[клочок] @0[земли] +S0:s[glebe]=S3:a[рудоносный] s[участок] @0[земли] +S0:s[glen]=S1:a[узкая] s[долина] +S0:s[glen]=S4:a[узкая] a[горная] s[долина] +S0:s[glengarry]=S1:a[шотландская] s[шапка] +S0:s[glengarry]=S1:a[шотландская] s[шапка] +S0:s[glide]=S1:a[плавное] s[движение];S1:a[планирующий] s[спуск];S1:a[хроматическая] s[гамма];S1:a[промежуточный] s[звук] +S0:s[glimmer]=S1:a[тусклый] s[свет];S1:a[слабый] s[проблеск] +S0:s[glimpse]=S1:a[мимолетное] s[впечатление];S1:a[быстрый] s[взгляд];S1:a[некоторое] s[представление] +S0:s[glint]=S1:a[яркий] s[блеск];S1:a[мерцающий] s[свет] +S0:s[glissade]=S2:s[скольжение] @0[на крыло] +S0:s[glitter]=S1:a[яркий] s[блеск] +S0:s[globe]=S1:a[земной] s[шар] +S0:s[globe]=S1:a[небесное] s[тело] +S0:s[globe]=S2:s[колокол] @0[воздушного насоса] +S0:s[globe]=S4:a[круглый] a[стеклянный] s[абажур] +S0:s[globe-lightning]=S1:a[шаровидная] s[молния] +S0:s[globule]=S1:a[шаровидная] s[частица] +S0:s[globule]=S4:a[красный] a[кровяной] s[шарик] +S0:s[gloom]=S1:a[подавленное] s[настроение] +S0:s[gloss]=S2:s[заметка] @0[на полях] +S0:s[gloss]=S1:a[внешний] s[блеск];S1:a[обманчивая] s[наружность];S1:a[превратное] s[истолкование] +S0:s[glossitis]=S2:s[воспаление] @0[языка] +S0:s[glottis]=S1:a[голосовой] s[аппарат] +S0:s[glottis]=S1:a[голосовая] s[щель] +S0:s[Gloucester]=S1:a[глостерский] s[сыр] +S0:s[glow]=S1:a[сильный] s[жар] +S0:s[glow]=S2:s[яркость] @0[красок] +S0:s[glow-lamp]=S2:s[лампа] @0[накаливания] +S0:s[glower]=S2:s[нить] @0[накаливания] +S0:s[glower]=S1:a[сердитый] s[взгляд] +S0:s[glower]=S2:s[нить] @0[накаливания] +S0:s[glutton]=S4:a[жадный] a[ненасытный] s[человек] +S0:s[glyptography]=S2:s[резьба] @0[по драгоценному камню] +S0:s[gnome]=S1:a[международный] s[банкир] +S0:s[go-ahead]=S2:s[сигнал] @0[к старту] +S0:s[go-as-you-please]=S1:a[имеющий] s[ритм] +S0:s[go-as-you-please]=S4:a[имеющий] a[произвольную] s[скорость] +S0:s[go-between]=S1:a[связующее] s[звено] +S0:s[go-cart]=S1:a[детская] s[коляска];S1:a[ручная] s[тележка] +S0:s[go-getter]=S4:a[энергичный] a[удачливый] s[человек] +S0:s[go-slow]=S2:s[снижение] @0[темпа работы] +S0:s[goaf]=S1:a[выработанное] s[пространство] +S0:s[goal]=S2:s[место] @0[назначения] +S0:s[goatee]=S1:a[козлиная] s[бородка] +S0:s[goatee]=S1:a[козлиная] s[бородка] +S0:s[goatherd]=S2:s[пастух] @0[пасущий коз] +S0:s[goats]=S1:a[мелкий] s[скот] +S0:s[gob]=S1:a[пустая] s[порода] +S0:s[gobbet]=S2:s[комок] @0[полупережеванного мяса] +S0:s[godfather]=S1:a[крестный] s[отец] +S0:s[godsend]=S4:a[неожиданное] a[счастливое] s[событие] +S0:s[godsend]=S1:a[неожиданная] s[удача];S1:a[неожиданная] s[находка] +S0:s[godspeed]=S2:s[пожелание] @0[успеха] +S0:s[godspeed]=S2:s[пожелание] @0[успеха] +S0:s[goffer]=S2:s[щипцы] @0[для гофрировки] +S0:s[goggle]=S1:a[испуганный] s[взгляд];S1:a[защитные] s[очки];S1:a[темные] s[очки] +S0:s[goggled]=S4:a[носящий] a[защитные] s[очки] +S0:s[goggles]=S1:a[защитные] s[очки] +S0:s[going]=S2:s[скорость] @0[передвижения];S2:s[состояние] @0[дороги] +S0:s[goings-on]=S2:s[образ] @0[жизни] +S0:s[gold]=S1:a[золотистый] s[цвет] +S0:s[gold]=S2:s[цвет] @0[золота];S2:s[центр] @0[мишени] +S0:s[gold mining]=S2:s[добыча] @0[золота] +S0:s[gold-diggings]=S1:a[золотые] s[прииски] +S0:s[gold-dust]=S1:a[золотоносный] s[песок] +S0:s[gold-fever]=S1:a[золотая] s[лихорадка] +S0:s[gold-field]=S1:a[золотоносный] s[район];S1:a[золотой] s[прииск] +S0:s[gold-leaf]=S4:a[тонкое] a[листовое] s[золото] +S0:s[gold-mine]=S1:a[золотой] s[рудник] +S0:s[gold-mine]=S2:s[источник] @0[обогащения] +S0:s[gold-thread]=S1:a[золоченая] s[канитель] +S0:s[golden chain]=S1:a[золотой] s[дождь] +S0:s[goldfield]=S1:a[золотоносный] s[район] +S0:s[goldfinch]=S1:a[золотая] s[монета] +S0:s[goldfish]=S1:a[золотая] s[рыбка] +S0:s[goldfish]=S1:a[золотая] s[рыбка];S1:a[серебряный] s[карась] +S0:s[goldilocks]=SA:s[лютик] a[золотистый] +S0:s[goldthread]=S1:a[золоченая] s[канитель] +S0:s[golfer]=S2:s[игрок] @0[в гольф] +S0:s[Golgotha]=S2:s[место] @0[мучений];S2:s[источник] @0[страданий] +S0:s[gombroon]=S4:a[белый] a[персидский] s[фаянс] +S0:s[gomroon]=S4:a[белый] a[персидский] s[фаянс] +S0:s[goneness]=S2:s[ощущение] @0[прострации] +S0:s[goner]=S1:a[конченый] s[человек] +S0:s[goner]=S1:a[конченый] s[человек];S1:a[разоренный] s[человек];S1:a[пропащее] s[дело] +S0:s[goniometer]=S1:a[угломерный] s[прибор] +S0:s[goober]=S1:a[земляной] s[орех] +S0:s[good sense]=S1:a[здравый] s[смысл] +S0:s[good-for-nothing]=S1:a[никчемный] s[человек] +S0:s[good-neighbourhood]=S1:a[добрососедские] s[отношения] +S0:s[goodness]=S1:a[хорошее] s[качество];S1:a[ценные] s[свойства] +S0:s[goods]=S4:a[требуемые] a[необходимые] s[качества] +S0:s[goodwill]=S1:a[добрая] s[воля] +S0:s[goodwill]=S2:s[престиж] @0[фирмы] +S0:s[goon]=S1:a[неловкий] s[человек];S1:a[наемный] s[бандит] +S0:s[goose]=S1:a[портновский] s[утюг] +S0:s[goose-egg]=S1:a[гусиное] s[яйцо] +S0:s[goose-fat]=S1:a[гусиный] s[жир];S1:a[гусиное] s[сало] +S0:s[goose-flesh]=S1:a[гусиная] s[кожа] +S0:s[goose-grease]=S1:a[гусиный] s[жир] +S0:s[goose-step]=S1:a[гусиный] s[шаг] +S0:s[goose-step]=S1:a[гусиный] s[шаг] +S0:s[gooseberry]=S1:a[проволочный] s[еж] +S0:s[goosey]=S1:a[тупой] s[человек] +S0:s[gopher]=S1:a[мешотчатая] s[крыса] +S0:s[gore]=S4:a[запекшаяся] a[свернувшаяся] s[кровь] +S0:s[gore]=S2:s[участок] @0[земли клином] +S0:s[gorge]=S1:a[узкое] s[ущелье] +S0:s[gorget]=S1:a[латный] s[воротник] +S0:s[gossamer]=S1:a[осенняя] s[паутина];S1:a[тонкая] s[ткань] +S0:s[gossoon]=S1:a[молодой] s[лакей] +S0:s[Gothic]=S1:a[готский] s[язык];S1:a[готический] s[стиль];S1:a[готический] s[шрифт] +S0:s[gouge]=S1:a[полукруглое] s[долото];S1:a[выдолбленное] s[отверстие] +S0:s[Goulard]=S1:a[свинцовая] s[примочка] +S0:s[gourd]=S2:s[бутыль] @0[из тыквы] +S0:s[government]=S2:s[форма] @0[правления] +S0:s[Government house]=S3:a[официальная] s[резиденция] @0[губернатора] +S0:s[governor general]=S2:s[губернатор] @0[колонии];S2:s[губернатор] @0[доминиона] +S0:s[gown]=S1:a[римская] s[тога] +S0:s[grab]=S4:a[быстрое] a[хватательное] s[движение] +S0:s[grab-all]=S2:s[сумка] @0[для мелких вещей] +S0:s[grace]=S1:a[привлекательные] s[свойства] +S0:s[grace-cup]=S1:a[заздравный] s[кубок];S1:a[заздравная] s[чаша] +S0:s[gradation]=S1:a[постепенный] s[переход] +S0:s[gradation]=S2:s[чередование] @0[гласных] +S0:s[grade school]=S1:a[начальная] s[школа] +S0:s[grader]=S1:a[сортировальная] s[машина] +S0:s[grader]=S2:s[ученик] @0[начальной школы] +S0:s[graduate]=S4:a[имеющий] a[ученую] s[степень] +S0:s[graduated]=S1:a[имеющий] s[шкалу] +S0:s[graduation]=S2:s[окончание] @0[учебного заведения] +S0:s[graduation]=S2:s[получение] @0[ученой степени];S2:s[присуждение] @0[ученой степени] +S0:s[graft]=S1:a[незаконные] s[доходы] +S0:s[graft]=S2:s[пересадка] @0[ткани] +S0:s[grafter]=S1:a[садовый] s[нож] +S0:s[grain]=S1:a[хлебные] s[злаки];S1:a[мельчайшая] s[частица] +S0:s[grain separator]=S1:a[зерноочистительная] s[машина] +S0:s[grain tank]=S2:s[бункер] @0[для зерна] +S0:s[gram]=S1:a[мелкий] s[горошек] +S0:s[grama]=S1:a[пастбищная] s[трава] +S0:s[gramma]=S1:a[пастбищная] s[трава] +S0:s[gramma]=S1:a[пастбищная] s[трава] +S0:s[grammar]=S1:a[грамматические] s[навыки] +S0:s[grammar]=S3:a[грамматическая] s[система] @0[языка] +S0:s[grammar]=S2:s[введение] @0[в науку];S2:s[элементы] @0[науки];S2:s[учебник] @0[грамматики] +S0:s[grammar-school]=S1:a[средняя] s[школа] +S0:s[grampus]=S1:a[большие] s[клещи] +S0:s[grampus]=S9:@0[громко] a[сопящий] s[человек] +S0:s[grampus]=S1:a[северный] s[дельфин-касатка];S1:a[пыхтящий] s[человек];S1:a[большие] s[клещи] +S0:s[granary]=S1:a[хлебородный] s[район] +S0:s[grand]=S2:s[тысяча] @0[долларов] +S0:s[Grand Duke]=S1:a[великий] s[герцог];S1:a[великий] s[князь] +S0:s[grand jury]=S1:a[большое] s[жюри] +S0:s[Grand Prix]=S1:a[большой] s[приз] +S0:s[grand-nephew]=S1:a[внучатый] s[племянник] +S0:s[grand-niece]=S1:a[внучатая] s[племянница] +S0:s[grandee]=S1:a[знатная] s[особа] +S0:s[grandee]=S1:a[важная] s[персона] +S0:s[grange]=S2:s[ассоциация] @0[фермеров] +S0:s[granger's cattle]=S1:a[мясо-молочный] s[скот] +S0:s[grannie]=S1:a[тяжелое] s[орудие] +S0:s[granny]=S1:a[тяжелое] s[орудие] +S0:s[grant]=S1:a[официальное] s[предоставление];S1:a[дарственный] s[акт];S1:a[безвозмездная] s[ссуда] +S0:s[granulated sugar]=S1:a[сахарный] s[песок] +S0:s[grape]=S2:s[гроздь] @0[винограда] +S0:s[grape-shot]=S1:a[крупная] s[картечь] +S0:s[grape-sugar]=S1:a[виноградный] s[сахар] +S0:s[grape-vine]=S2:s[способ] @0[тайного сообщения] +S0:s[grape-vine]=S1:a[виноградная] s[лоза];S1:a[ложные] s[слухи] +S0:s[grapery]=S2:s[оранжерея] @0[для винограда] +S0:s[grapevine]=S1:a[виноградная] s[лоза] +S0:s[graphite]=S1:a[графитовый] s[углерод] +S0:s[grapnel]=S1:a[шлюпочный] s[якорь] +S0:s[grasp]=S1:a[крепкое] s[сжатие] +S0:s[grasp]=S2:s[способность] @0[быстрого восприятия];S2:s[шейка] @0[приклада] +S0:s[grass]=S2:s[поверхность] @0[земли];S2:s[устье] @0[шахты] +S0:s[grass widow]=S1:a[соломенная] s[вдова] +S0:s[grasshopper]=S4:a[легкий] a[связной] s[самолет] +S0:s[grassland]=S1:a[сенокосное] s[угодье] +S0:s[grassland]=S1:a[сенокосное] s[угодье] +S0:s[grassroots]=S1:a[заурядные] s[люди] +S0:s[grate]=S1:a[каминная] s[решетка];S1:a[колосниковая] s[решетка] +S0:s[gratuity]=S1:a[денежное] s[пособие] +S0:s[gratuity]=S1:a[денежный] s[подарок] +S0:s[gravamen]=S2:s[суть] @0[обвинения] +S0:s[grave]=S1:a[тупое] s[ударение] +S0:s[gravel]=S1:a[золотоносный] s[песок];S1:a[мочевой] s[песок] +S0:s[graveside]=S2:s[край] @0[могилы] +S0:s[graveside]=S2:s[край] @0[могилы] +S0:s[gravestone]=S1:a[могильная] s[плита];S1:a[надгробный] s[камень] +S0:s[gravingdock]=S1:a[ремонтный] s[док] +S0:s[gravitation]=S2:s[сила] @0[тяжести] +S0:s[gravity]=S2:s[сила] @0[тяжести] +S0:s[gravity]=S1:a[серьезный] s[вид] +S0:s[gravy]=S1:a[легкая] s[нажива];S1:a[незаконные] s[доходы] +S0:s[graze]=S1:a[легкая] s[рана] +S0:s[grazer]=S1:a[нагульный] s[скот] +S0:s[grease]=S1:a[топленое] s[сало];S1:a[смазочное] s[вещество];S1:a[густая] s[смазка] +S0:s[greaser]=S1:a[смазочное] s[приспособление] +S0:s[great]=S1:a[великие] s[писатели] +S0:s[greaves]=S1:a[ножные] s[латы] +S0:s[greaves]=S2:s[остатки] @0[топленого сала] +S0:s[Greek]=S1:a[греческий] s[язык] +S0:s[green]=S1:a[зеленый] s[цвет];S1:a[зеленая] s[краска];S1:a[зеленая] s[лужайка] +S0:s[green belt]=S1:a[зеленая] s[зона] +S0:s[green cheese]=S1:a[молодой] s[сыр];S1:a[зеленый] s[сыр] +S0:s[green cloth]=S1:a[зеленое] s[сукно];S1:a[игорный] s[стол] +S0:s[green crop]=S1:a[кормовая] s[культура] +S0:s[green fence]=S1:a[живая] s[изгородь] +S0:s[green fodder]=S1:a[зеленый] s[корм] +S0:s[green goods]=S1:a[свежие] s[овощи] +S0:s[green goods]=S4:a[фальшивые] a[бумажные] s[деньги] +S0:s[green light]=S1:a[зеленый] s[свет] +S0:s[green light]=S2:s[разрешение] @0[на беспрепятственное прохождение] +S0:s[green scum]=S2:s[цветение] @0[воды] +S0:s[green-peak]=S1:a[зеленый] s[дятел] +S0:s[green-room]=S1:a[артистическое] s[фойе] +S0:s[green-room]=S2:s[помещение] @0[для неотделанной продукции] +S0:s[green-stuff]=S1:a[свежие] s[овощи];S1:a[огородная] s[зелень] +S0:s[greenback]=S1:a[бумажные] s[деньги] +S0:s[greener]=S1:a[неопытный] s[рабочий] +S0:s[greenfly]=S1:a[искусственная] s[мушка] +S0:s[greengrocer]=S2:s[продавец] @0[фруктов] +S0:s[greengrocery]=S1:a[зеленная] s[лавка];S1:a[фруктовая] s[лавка] +S0:s[greenhorn]=S1:a[неопытный] s[человек] +S0:s[greening]=S1:a[зеленое] s[яблоко] +S0:s[greening]=S1:a[зеленое] s[яблоко] +S0:s[greenwood]=S1:a[лиственный] s[лес] +S0:s[greenwood]=S2:s[лес] @0[в зеленом наряде] +S0:s[gregarious]=S1:a[живущий] s[стадами] +S0:s[gregory-powder]=S1:a[ревенный] s[порошок] +S0:s[grenadine]=S2:s[гвоздика] @0[с сильным запахом] +S0:s[grenadine]=S1:a[шпигованная] s[телятина];S1:a[гранатовый] s[сироп] +S0:s[grey]=S2:s[лошадь] @0[серой масти] +S0:s[grey]=S1:a[серый] s[цвет];S1:a[серый] s[костюм] +S0:s[grey goose]=S1:a[дикий] s[гусь] +S0:s[grey matter]=S3:a[серое] s[вещество] @0[мозга] +S0:s[grey-coat]=S2:s[солдат] @0[в серой шинели] +S0:s[greybeard]=S1:a[пожилой] s[человек];S1:a[глиняный] s[кувшин] +S0:s[greycing]=S2:s[охота] @0[с борзыми собаками] +S0:s[greyhound]=S4:a[быстроходное] a[океанское] s[судно] +S0:s[grid]=S1:a[энергетическая] s[система] +S0:s[grid leak]=S2:s[утечка] @0[сетки];S2:s[сопротивление] @0[смещения] +S0:s[griddle]=S2:s[сковорода] @0[с ручкой] +S0:s[griddle]=S2:s[сковородка] @0[с ручкой] +S0:s[griddle]=S3:a[крупное] s[сито] @0[для руды] +S0:s[gride]=S1:a[скребущий] s[звук] +S0:s[gridiron]=S2:s[решетка] @0[для пытки] +S0:s[gridiron]=S1:a[сортировочный] s[парк];S1:a[футбольное] s[поле] +S0:s[grievance]=S2:s[повод] @0[для недовольства] +S0:s[griffin]=S1:a[бдительный] s[страж] +S0:s[grill]=S2:s[жареное] @0[на рашпере мясо] +S0:s[grille]=S1:a[металлическая] s[решетка] +S0:s[grillroom]=S2:s[зал] @0[в ресторане] +S0:s[grilse]=S1:a[молодой] s[лосось] +S0:s[grilse]=S1:a[молодой] s[лосось] +S0:s[grimalkin]=S4:a[злая] a[ворчливая] s[старуха] +S0:s[grimalkin]=S1:a[старая] s[кошка];S1:a[старая] s[карга] +S0:s[grind]=S2:s[прогулка] @0[для моциона] +S0:s[grinder]=S4:a[большой] a[коренной] s[зуб] +S0:s[grinder]=S1:a[коренной] s[зуб];S1:a[кофейная] s[мельница];S1:a[шлифовальный] s[станок];S1:a[точильный] s[камень] +S0:s[grindery]=S1:a[точильная] s[мастерская];S1:a[сапожные] s[принадлежности] +S0:s[grinding machine]=S1:a[шлифовальный] s[станок] +S0:s[grindstone]=S1:a[точильный] s[камень] +S0:s[grip]=S1:a[небольшая] s[канава] +S0:s[grisly]=S1:a[вызывающий] s[ужас];S1:a[суеверный] s[страх] +S0:s[grist]=S2:s[зерно] @0[для помола] +S0:s[grist-mill]=S1:a[мукомольная] s[мельница] +S0:s[gristmill]=S1:a[мукомольная] s[мельница] +S0:s[grit]=S1:a[крупнозернистый] s[песчаник];S1:a[металлические] s[опилки] +S0:s[grit]=S2:s[твердость] @0[характера];S2:s[дробь] @0[для очистки литья] +S0:s[grits]=S1:a[овсяная] s[крупа] +S0:s[grits]=S3:a[овсяная] s[мука] @0[грубого помола] +S0:s[gritstone]=S1:a[крупнозернистый] s[песчаник] +S0:s[grizzle]=S1:a[серый] s[цвет];S1:a[седой] s[человек];S1:a[седой] s[парик];S1:a[серая] s[лошадь];S1:a[необожженный] s[кирпич];S1:a[низкосортный] s[уголь] +S0:s[grizzly]=S1:a[колосниковый] s[грохот] +S0:s[grizzly]=S4:a[североамериканский] a[серый] s[медведь] +S0:s[groan]=S1:a[тяжелый] s[вздох] +S0:s[groat]=S4:a[мелкая] a[ничтожная] s[сумма] +S0:s[groceries]=S1:a[бакалейные] s[товары] +S0:s[grocery]=S1:a[бакалейная] s[лавка] +S0:s[grocery]=S1:a[бакалейная] s[лавка];S1:a[бакалейно-гастрономический] s[магазин];S1:a[бакалейная] s[торговля] +S0:s[groceteria]=S3:a[бакалейно-гастрономический] s[магазин] @0[с самообслуживанием] +S0:s[grog-shop]=S1:a[винная] s[лавка] +S0:s[grogb-lossom]=S2:s[краснота] @0[носа] +S0:s[groin]=S2:s[ребро] @0[крестового свода] +S0:s[gross ton]=S1:a[длинная] s[тонна] +S0:s[grouch]=S1:a[дурное] s[настроение] +S0:s[ground]=S1:a[спортивная] s[площадка] +S0:s[ground]=S2:s[дно] @0[моря];S2:s[участок] @0[земли];S2:s[парк] @0[при доме] +S0:s[ground control]=S1:a[наземное] s[управление] +S0:s[ground control]=S2:s[управление] @0[с земли] +S0:s[ground crew]=S1:a[наземная] s[команда] +S0:s[ground floor]=S1:a[цокольный] s[этаж] +S0:s[ground forces]=S1:a[сухопутные] s[войска] +S0:s[ground game]=S1:a[наземная] s[дичь];S1:a[пушной] s[зверь] +S0:s[ground glass]=S1:a[матовое] s[стекло] +S0:s[ground oak]=S1:a[карликовый] s[дуб] +S0:s[ground oak]=S2:s[поросль] @0[дуба] +S0:s[ground panel]=S1:a[сигнальное] s[полотнище] +S0:s[ground rice]=S1:a[дробленый] s[рис] +S0:s[ground swell]=S1:a[донные] s[волны] +S0:s[ground-ice]=S1:a[донный] s[лед] +S0:s[ground-nut]=S1:a[земляной] s[орех] +S0:s[grounding]=S2:s[посадка] @0[на мель] +S0:s[grounding]=S2:s[обучение] @0[основам предмета] +S0:s[groundling]=S1:a[донная] s[рыба] +S0:s[groundling]=S1:a[донная] s[рыба];S1:a[ползучее] s[растение];S1:a[низкорослое] s[растение];S1:a[невзыскательный] s[зритель];S1:a[невзыскательный] s[читатель] +S0:s[groundnut]=S1:a[земляной] s[орех] +S0:s[groundwater]=S1:a[грунтовая] s[вода];S1:a[подпочвенные] s[воды] +S0:s[groundwork]=S2:s[полотно] @0[железной дороги] +S0:s[group verb]=S1:a[фразовый] s[глагол] +S0:s[group-captain]=S2:s[полковник] @0[авиации] +S0:s[grouper]=S1:a[морской] s[окунь] +S0:s[grouper]=S1:a[морской] s[окунь] +S0:s[grouse]=S1:a[шотландская] s[куропатка] +S0:s[grouser]=S1:a[временная] s[свая] +S0:s[grouser]=S2:s[шпора] @0[гусеницы] +S0:s[grout]=S1:a[жидкий] s[раствор] +S0:s[grout]=S1:a[жидкий] s[раствор] +S0:s[growler]=S1:a[небольшой] s[айсберг] +S0:s[growth ring]=S1:a[годичный] s[слой] +S0:s[groyne]=S2:s[сооружение] @0[для задержания песка];S2:s[сооружение] @0[для задержания гальки] +S0:s[grub]=S1:a[литературный] s[поденщик] +S0:s[grub-ax]=S1:a[полольная] s[мотыга] +S0:s[grub-axe]=S1:a[полольная] s[мотыга] +S0:s[Grub-street]=S1:a[журнальные] s[компиляторы];S1:a[дешевые] s[компиляции] +S0:s[grudge]=S2:s[причина] @0[недовольства] +S0:s[gruel]=S1:a[жидкая] s[каша] +S0:s[grumble]=S1:a[дурное] s[настроение] +S0:s[grume]=S2:s[сгусток] @0[крови] +S0:s[grummet]=S1:a[веревочное] s[кольцо] +S0:s[grummet]=S1:a[веревочное] s[кольцо] +S0:s[Grundyism]=S1:a[условная] s[мораль] +S0:s[guana]=S4:a[любая] a[большая] s[ящерица] +S0:s[guard]=S1:a[оборонительное] s[положение] +S0:s[guard]=S4:a[какое-л.] a[предохранительное] s[приспособление] +S0:s[guard-boat]=S1:a[дежурный] s[катер] +S0:s[guard-rail]=S1:a[направляющий] s[рельс] +S0:s[guard-ship]=S1:a[сторожевой] s[корабль];S1:a[дежурный] s[корабль] +S0:s[guardhouse]=S1:a[караульное] s[помещение] +S0:s[guardian]=S2:s[настоятель] @0[францисканского монастыря] +S0:s[guardroom]=S1:a[караульное] s[помещение] +S0:s[guerilla]=S1:a[партизанская] s[война] +S0:s[guernsey]=S1:a[шерстяная] s[фуфайка] +S0:s[guernsey]=S1:a[шерстяная] s[фуфайка] +S0:s[guernsey]=S3:a[гернзейская] s[порода] @0[молочного скота] +S0:s[guess]=S1:a[приблизительный] s[подсчет] +S0:s[guest-chamber]=S2:s[комната] @0[для гостей] +S0:s[guff]=S1:a[пустая] s[болтовня] +S0:s[guff]=S1:a[пустая] s[болтовня] +S0:s[guffaw]=S1:a[грубый] s[хохот] +S0:s[guffaw]=S1:a[грубый] s[хохот] +S0:s[guide]=S2:s[вести] @0[дела] +S0:s[guide]=S1:a[руководящий] s[принцип];S1:a[направляющая] s[деталь];S1:a[передаточный] s[рычаг];S1:a[обсадная] s[труба] +S0:s[guide-bar]=S1:a[направляющий] s[стержень] +S0:s[guide-line]=S1:a[руководящие] s[указания];S1:a[общий] s[курс];S1:a[генеральная] s[линия] +S0:s[guide-post]=S1:a[указательный] s[столб] +S0:s[guided missile]=S1:a[управляемая] s[ракета] +S0:s[Guildhall]=S2:s[место] @0[собраний гильдии] +S0:s[guillotine]=S1:a[резальная] s[машина] +S0:s[guilt]=S2:s[комплекс] @0[вины] +S0:s[guinea-pig]=S1:a[морская] s[свинка] +S0:s[guinness]=S2:s[сорт] @0[пива] +S0:s[guinness]=S2:s[сорт] @0[пива] +S0:s[gulch]=S4:a[узкое] a[глубокое] s[ущелье] +S0:s[gules]=S1:a[красный] s[цвет] +S0:s[gulf]=S1:a[морской] s[залив] +S0:s[gulf]=S2:s[диплом] @0[без отличия] +S0:s[gulf]=S3:a[большая] s[залежь] @0[руды] +S0:s[gully]=S1:a[глубокий] s[овраг];S1:a[желобчатый] s[рельс];S1:a[большой] s[нож] +S0:s[gulp]=S1:a[большой] s[глоток];S1:a[глотательное] s[движение];S1:a[глотательное] s[усилие] +S0:s[gum]=S1:a[камедное] s[дерево];S1:a[смолистое] s[выделение];S1:a[жевательная] s[резинка];S1:a[угольная] s[мелочь] +S0:s[gum-boots]=S1:a[резиновые] s[сапоги] +S0:s[gumbo]=S2:s[суп] @0[из стручков бамии] +S0:s[gumption]=S2:s[растворитель] @0[для красок] +S0:s[gumption]=S1:a[практическая] s[смекалка] +S0:s[gun]=S1:a[огнестрельное] s[оружие] +S0:s[gun-fire]=S1:a[орудийный] s[огонь];S1:a[артиллерийский] s[огонь] +S0:s[gun-lock]=S2:s[замок] @0[огнестрельного оружия] +S0:s[gun-running]=S3:a[незаконный] s[ввоз] @0[оружия] +S0:s[gun-stock]=S1:a[ружейная] s[ложа] +S0:s[gunboat]=S1:a[канонерская] s[лодка] +S0:s[guncrew]=S1:a[орудийный] s[расчет] +S0:s[gunman]=S1:a[вооруженный] s[ружьем] +S0:s[gunman]=S1:a[оружейный] s[мастер] +S0:s[gunner]=S2:s[номер] @0[орудийного расчета] +S0:s[gunner's cockpit]=S2:s[кабина] @0[пулеметчика] +S0:s[gunnery]=S1:a[артиллерийское] s[дело] +S0:s[gunnery]=S1:a[артиллерийское] s[дело];S1:a[артиллерийская] s[стрельба] +S0:s[gunning]=S2:s[охота] @0[с ружьем] +S0:s[gunpowder]=S1:a[черный] s[порох] +S0:s[gunroom]=S2:s[кают-компания] @0[младших офицеров] +S0:s[gunrunner]=S2:s[контрабандист] @0[оружия] +S0:s[gunshot]=S2:s[дальность] @0[выстрела] +S0:s[gunshot]=S1:a[ружейный] s[выстрел] +S0:s[gunsmith]=S1:a[оружейный] s[мастер] +S0:s[gurnard]=S1:a[морской] s[петух] +S0:s[gurnard]=S1:a[морской] s[петух] +S0:s[gurry]=S1:a[небольшая] s[крепость] +S0:s[gush]=S4:a[сильный] a[внезапный] s[поток] +S0:s[gusher]=S1:a[нефтяной] s[фонтан] +S0:s[gusher]=S1:a[нефтяной] s[фонтан] +S0:s[gusset]=S1:a[угловое] s[соединение] +S0:s[gust]=S2:s[порыв] @0[ветра] +S0:s[gust]=S1:a[хлынувший] s[дождь];S1:a[острый] s[вкус];S1:a[приятный] s[вкус] +S0:s[gustation]=S2:s[проба] @0[на вкус] +S0:s[gut]=S1:a[пищеварительный] s[канал];S1:a[узкий] s[проход];S1:a[узкий] s[пролив] +S0:s[gut]=S2:s[сила] @0[воли];S2:s[струна] @0[из кишки];S2:s[леса] @0[из кишки] +S0:s[gutter]=S4:a[крупный] a[пробельный] s[материал] +S0:s[gutter]=S1:a[водосточный] s[желоб];S1:a[сточная] s[канавка] +S0:s[gutter press]=S1:a[бульварная] s[пресса] +S0:s[gutter-child]=S1:a[беспризорный] s[ребенок] +S0:s[gutter-man]=S1:a[уличный] s[торговец] +S0:s[gutter-snipe]=S1:a[беспризорный] s[ребенок];S1:a[уличный] s[мальчишка] +S0:s[guttersnipe]=S1:a[уличный] s[мальчишка] +S0:s[guttural]=S1:a[велярный] s[звук] +S0:s[gutty]=S1:a[гуттаперчевый] s[мяч] +S0:s[guy]=S9:@0[смешно] a[одетый] s[человек] +S0:s[gyle]=S1:a[забродившее] s[сусло];S1:a[бродильный] s[чан] +S0:s[gym-shoes]=S4:a[легкая] a[спортивная] s[обувь] +S0:s[gymkhana]=S2:s[место] @0[для спортивных состязаний] +S0:s[gymnasium]=S1:a[гимнастический] s[зал] +S0:s[gymnasium]=S1:a[гимнастический] s[зал] +S0:s[gyration]=S1:a[круговое] s[движение] +S0:s[gyration]=S1:a[круговращательное] s[движение] +S0:s[Gyrene]=S2:s[солдат] @0[морской пехоты] +S0:s[H-blast]=S2:s[взрыв] @0[водородной бомбы] +S0:s[h-bomb]=S1:a[водородная] s[бомба] +S0:s[H-bomb]=S1:a[водородная] s[бомба] +S0:s[H-hour]=S2:s[время] @0[начала операции] +S0:s[habdabs]=S1:a[нервное] s[возбуждение] +S0:s[haberdasher]=S2:s[торговец] @0[галантереей] +S0:s[haberdashery]=S1:a[галантерейный] s[магазин] +S0:s[haberdashery]=S2:s[предметы] @0[мужского туалета] +S0:s[habiliment]=S2:s[предмет] @0[одежды] +S0:s[habit]=S1:a[характерная] s[черта] +S0:s[habit]=S2:s[характер] @0[произрастания];S2:s[характер] @0[развития];S2:s[костюм] @0[для верховой езды] +S0:s[habitant]=S2:s[канадец] @0[французского происхождения] +S0:s[habitat]=S1:a[естественная] s[среда] +S0:s[habitat]=S2:s[место] @0[распространения] +S0:s[habitude]=S1:a[установившийся] s[порядок] +S0:s[hack]=S2:s[удар] @0[мотыги];S2:s[водитель] @0[такси] +S0:s[hack]=S1:a[резаная] s[рана];S1:a[кузнечное] s[зубило];S1:a[сухой] s[кашель];S1:a[наемная] s[лошадь];S1:a[литературный] s[поденщик];S1:a[наемный] s[писака];S1:a[наемный] s[экипаж] +S0:s[hack-hammer]=S2:s[молоток] @0[каменщика] +S0:s[hack-saw]=S1:a[слесарная] s[ножовка] +S0:s[hack-work]=S4:a[нудная] a[тяжелая] s[работа] +S0:s[hack-work]=S1:a[литературная] s[поденщина];S1:a[литературная] s[халтура] +S0:s[hackle]=S1:a[искусственная] s[приманка] +S0:s[hackle]=S2:s[гребень] @0[для льна] +S0:s[hackmatack]=SA:s[лиственница] a[американская] +S0:s[hackney-carriage]=S1:a[наемный] s[экипаж] +S0:s[hacksaw]=S1:a[слесарная] s[ножовка] +S0:s[hackstand]=S2:s[стоянка] @0[такси] +S0:s[hackwriter]=S1:a[литературный] s[поденщик] +S0:s[hade]=S2:s[угол] @0[падения] +S0:s[hades]=S2:s[царство] @0[теней] +S0:s[haematic]=S3:a[имеющий] s[цвет] @0[крови] +S0:s[haematite]=S1:a[красный] s[железняк] +S0:s[haemostatic]=S1:a[кровоостанавливающее] s[средство] +S0:s[hagridden]=S1:a[мучимый] s[кошмарами] +S0:s[haha]=S2:s[канава] @0[с опорной стенкой] +S0:s[hailstorm]=S1:a[сильный] s[град] +S0:s[hailstorm]=S2:s[гроза] @0[с градом] +S0:s[hair-line]=S1:a[тонкая] s[линия];S1:a[волосная] s[линия] +S0:s[hair-net]=S2:s[сетка] @0[для волос] +S0:s[hair-pencil]=S3:a[тонкая] s[кисть] @0[для акварели] +S0:s[hair-raiser]=S2:s[фильм] @0[ужасов];S2:s[книга] @0[ужасов] +S0:s[hair-slide]=S2:s[заколка] @0[для волос] +S0:s[hair-splitting]=S1:a[мелочный] s[педантизм] +S0:s[hairbreadth]=S1:a[минимальное] s[расстояние] +S0:s[hairbrush]=S2:s[щетка] @0[для волос] +S0:s[hairclipper]=S2:s[машинка] @0[для стрижки волос] +S0:s[haircloth]=S1:a[волосяная] s[ткань] +S0:s[haircloth]=S2:s[материя] @0[из волоса] +S0:s[hairs]=S1:a[лобковые] s[волосы] +S0:s[hairsplitting]=S1:a[мелочный] s[педантизм] +S0:s[hakim]=S1:a[крупный] s[чиновник] +S0:s[half]=S2:s[половина] @0[игры] +S0:s[half binding]=S1:a[комбинированный] s[переплет] +S0:s[half holiday]=S4:a[сокращенный] a[рабочий] s[день] +S0:s[half pay]=S1:a[половинный] s[оклад] +S0:s[half-blood]=S2:s[родство] @0[такого типа] +S0:s[half-brother]=S1:a[единокровный] s[брат];S1:a[единоутробный] s[брат] +S0:s[half-caste]=S2:s[человек] @0[смешанной расы] +S0:s[half-cock]=S1:a[предохранительный] s[взвод] +S0:s[half-cock]=S2:s[ударник] @0[на первом взводе] +S0:s[half-length]=S1:a[поясной] s[портрет] +S0:s[half-pound]=S1:a[весящий] s[полфунта] +S0:s[half-pounder]=S1:a[весящий] s[полфунта] +S0:s[half-roll]=S2:s[переворот] @0[через крыло] +S0:s[half-sister]=S1:a[единокровная] s[сестра];S1:a[единоутробная] s[сестра] +S0:s[half-time]=S1:a[неполная] s[зарплата] +S0:s[half-time]=S4:a[неполная] a[рабочая] s[неделя];S4:a[неполный] a[рабочий] s[день] +S0:s[half-track]=S1:a[полугусеничная] s[машина] +S0:s[half-yearly]=S2:s[раз] @0[в полгода] +S0:s[halfcock]=S1:a[предохранительный] s[взвод] +S0:s[halftime]=S4:a[неполная] a[рабочая] s[неделя] +S0:s[halite]=S1:a[каменная] s[соль] +S0:s[halite]=S1:a[каменная] s[соль] +S0:s[hall]=S2:s[помещение] @0[ассоциации хирургов] +S0:s[hall]=S1:a[большая] s[комната];S1:a[помещичий] s[дом] +S0:s[hall]=S2:s[здание] @0[общественного характера];S2:s[помещение] @0[общественного характера];S2:s[общежитие] @0[при университете];S2:s[столовая] @0[университетского колледжа];S2:s[обед] @0[в университетской столовой] +S0:s[hall bedroom]=S4:a[дешевая] a[меблированная] s[комната] +S0:s[hallel]=S1:a[благодарственный] s[гимн] +S0:s[hallmark]=S1:a[пробирное] s[клеймо];S1:a[отличительный] s[признак] +S0:s[hallo]=S1:a[приветственный] s[возглас] +S0:s[hallo]=S2:s[возглас] @0[удивления] +S0:s[halloa]=S1:a[приветственный] s[возглас] +S0:s[halloa]=S2:s[возглас] @0[удивления] +S0:s[halving]=S2:s[соединение] @0[в замок] +S0:s[ham]=S1:a[плохой] s[актер];S1:a[плохая] s[игра] +S0:s[Hamburg]=S2:s[сорт] @0[черного винограда] +S0:s[hamburger]=S2:s[булочка] @0[с котлетой] +S0:s[hamburger]=S1:a[рубленый] s[бифштекс] +S0:s[hamburger]=S2:s[булочка] @0[с рубленым бифштексом] +S0:s[Hamburgh]=S2:s[сорт] @0[черного винограда] +S0:s[hammer]=S2:s[молоток] @0[аукциониста] +S0:s[hammer-blow]=S4:a[тяжелый] a[сокрушительный] s[удар] +S0:s[hammer-throwing]=S2:s[метание] @0[молота] +S0:s[hammock]=S1:a[подвесная] s[койка] +S0:s[hammockchair]=S1:a[складной] s[стул] +S0:s[hamper]=S2:s[корзина] @0[с крышкой] +S0:s[hamper]=S2:s[корзина] @0[с едой];S2:s[пакет] @0[с лакомствами];S2:s[пакет] @0[с едой] +S0:s[hamstring]=S1:a[подколенное] s[сухожилие] +S0:s[hamstring]=S1:a[подколенное] s[сухожилие] +S0:s[hand]=S1:a[передняя] s[лапа];S1:a[передняя] s[нога] +S0:s[hand]=S2:s[команда] @0[судна];S2:s[стрелка] @0[часов] +S0:s[hand-barrow]=S1:a[ручная] s[тележка] +S0:s[hand-grenade]=S1:a[ручная] s[граната] +S0:s[hand-light]=S4:a[переносная] a[электрическая] s[лампа] +S0:s[hand-me-down]=S1:a[подержанное] s[платье];S1:a[готовое] s[платье] +S0:s[hand-mill]=S1:a[ручная] s[мельница] +S0:s[handbag]=S1:a[дамская] s[сумочка] +S0:s[handball]=S1:a[ручной] s[мяч] +S0:s[handbill]=S1:a[рекламный] s[листок] +S0:s[handbill]=S1:a[рекламный] s[листок] +S0:s[handbook]=S2:s[книжка] @0[букмекера] +S0:s[handcart]=S1:a[ручная] s[тележка] +S0:s[handcart]=S1:a[ручная] s[тележка] +S0:s[handful]=S1:a[маленькая] s[кучка] +S0:s[handglass]=S1:a[ручная] s[лупа] +S0:s[handgrip]=S2:s[сжатие] @0[руки] +S0:s[handicraft]=S1:a[ручная] s[работа] +S0:s[handicraft]=S2:s[искусство] @0[ремесленника] +S0:s[handie-talkie]=S4:a[портативная] a[дуплексная] s[радиостанция] +S0:s[handiwork]=S1:a[ручная] s[работа] +S0:s[handkerchief]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[handkerchief]=S1:a[шейный] s[платок] +S0:s[handle]=S1:a[удобный] s[случай] +S0:s[handle-bar]=S2:s[руль] @0[велосипеда] +S0:s[handling]=S2:s[подход] @0[к решению] +S0:s[handlist]=S1:a[алфавитный] s[список] +S0:s[handout]=S2:s[текст] @0[для печати] +S0:s[handout]=S3:a[официальное] s[заявление] @0[для печати] +S0:s[handsaw]=S1:a[ручная] s[пила] +S0:s[handsel]=S1:a[доброе] s[начало];S1:a[первый] s[взнос] +S0:s[handsel]=S2:s[подарок] @0[к Новому году];S2:s[подарок] @0[на счастье] +S0:s[handset]=S1:a[телефонная] s[трубка] +S0:s[handwork]=S1:a[ручная] s[работа] +S0:s[handwork]=S1:a[ручная] s[работа] +S0:s[hangdog]=S1:a[подлый] s[человек] +S0:s[hanger]=S3:a[висячий] s[бок] @0[выработки];S3:a[висячий] s[бок] @0[месторождения] +S0:s[hanging]=S3:a[смертная] s[казнь] @0[через повешение] +S0:s[hank]=S2:s[бухта] @0[троса] +S0:s[hanker]=S1:a[страстное] s[желание] +S0:s[hankering]=S1:a[страстное] s[желание] +S0:s[hankering]=S1:a[страстное] s[желание];S1:a[страстное] s[стремление] +S0:s[hankie]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[hankie]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[hanky]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[hanky]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[hansom]=S1:a[двухколесный] s[экипаж] +S0:s[hansom]=S1:a[двухколесный] s[экипаж] +S0:s[hansom cab]=S1:a[двухколесный] s[экипаж] +S0:s[harangue]=S1:a[публичная] s[речь] +S0:s[harangue]=S1:a[горячее] s[обращение] +S0:s[haras]=S1:a[конный] s[завод] +S0:s[haras]=S1:a[конный] s[завод] +S0:s[harbour-dues]=S1:a[портовые] s[сборы] +S0:s[hard core]=S4:a[основная] a[центральная] s[часть] +S0:s[hard-back]=S2:s[книга] @0[в жестком переплете] +S0:s[hard-fisted]=S4:a[имеющий] a[сильные] s[кулаки];S4:a[имеющий] a[сильные] s[руки] +S0:s[hard-liner]=S2:s[противник] @0[компромиссов] +S0:s[hard-pan]=S4:a[твердый] a[подпочвенный] s[пласт] +S0:s[hardbake]=S1:a[миндальная] s[карамель] +S0:s[hardhead]=S1:a[практичный] s[человек] +S0:s[hardness]=S2:s[степень] @0[твердости] +S0:s[hardship]=S1:a[тяжелое] s[испытание] +S0:s[hardware]=S2:s[аппарат] @0[средства] +S0:s[hardware]=S1:a[металлические] s[изделия];S1:a[скобяные] s[товары] +S0:s[hardwood]=S1:a[твердая] s[древесина] +S0:s[hardwood]=S1:a[твердая] s[древесина] +S0:s[hardy]=S1:a[кузнечное] s[зубило] +S0:s[hare's-foot]=SA:s[клевер] a[пашенный] +S0:s[harelip]=S1:a[заячья] s[губа] +S0:s[Harley Street]=S1:a[медицинская] s[профессия] +S0:s[harmonica]=S1:a[губная] s[гармоника] +S0:s[harmonics]=S2:s[учение] @0[о гармонии] +S0:s[harp-antenna]=S1:a[веерная] s[антенна] +S0:s[harridan]=S1:a[старая] s[карга] +S0:s[harrier]=S2:s[клуб] @0[игроков] +S0:s[hartal]=S2:s[прекращение] @0[работы];S2:s[прекращение] @0[торговли] +S0:s[hartshorn]=S1:a[олений] s[рог];S1:a[нюхательная] s[соль];S1:a[нашатырный] s[спирт] +S0:s[harum-scarum]=S4:a[легкомысленный] a[ветреный] s[человек] +S0:s[harvest]=S2:s[уборка] @0[хлеба] +S0:s[harvest home]=S2:s[уборка] @0[урожая];S2:s[праздник] @0[урожая];S2:s[песнь] @0[жнецов];S2:s[песнь] @0[урожая] +S0:s[harvest mouse]=S1:a[полевая] s[мышь] +S0:s[harvester]=S1:a[уборочная] s[машина] +S0:s[harvesting]=S2:s[уборка] @0[урожая] +S0:s[harvesting]=S2:s[уборка] @0[урожая] +S0:s[has-been]=S1:a[бывший] s[человек] +S0:s[has-been]=S1:a[бывший] s[человек] +S0:s[hash house]=S1:a[дешевый] s[ресторан] +S0:s[hash mark]=S1:a[нарукавная] s[нашивка] +S0:s[hassock]=S1:a[мягкий] s[песчаник] +S0:s[hat]=S1:a[верхний] s[слой] +S0:s[hat-block]=S2:s[болван] @0[для шляп] +S0:s[hat-stand]=S2:s[вешалка] @0[для шляп] +S0:s[hatband]=S2:s[лента] @0[на шляпе] +S0:s[hatch]=S2:s[крышка] @0[люка] +S0:s[hatch]=S1:a[шлюзная] s[камера];S1:a[выгравированная] s[линия] +S0:s[hatchery]=S1:a[инкубаторная] s[станция] +S0:s[hatchet]=S1:a[большой] s[нож] +S0:s[hatchet man]=S1:a[наемный] s[убийца] +S0:s[hatter]=S1:a[шляпный] s[мастер] +S0:s[hatter]=S1:a[шляпный] s[фабрикант] +S0:s[haul]=S1:a[пройденное] s[расстояние] +S0:s[haulage]=S2:s[стоимость] @0[перевозки] +S0:s[haunch]=S1:a[задняя] s[нога] +S0:s[haunch]=S2:s[крыло] @0[свода] +S0:s[haunt]=S1:a[любимое] s[место] +S0:s[haunted]=S1:a[населенный] s[призраками] +S0:s[haunter]=S1:a[постоянный] s[посетитель];S1:a[навязчивая] s[идея] +S0:s[hautboy]=S1:a[мускусная] s[клубника];S1:a[мускусная] s[земляника] +S0:s[havana]=S1:a[гаванская] s[сигара] +S0:s[Havana]=S1:a[гаванская] s[сигара] +S0:s[haver]=S1:a[глупый] s[разговор] +S0:s[haver]=S1:a[глупый] s[разговор] +S0:s[haversack]=S2:s[мешок] @0[для провизии];S2:s[сумка] @0[для противогаза] +S0:s[haw]=S2:s[ягода] @0[боярышника] +S0:s[hawbuck]=S1:a[неотесанный] s[парень] +S0:s[hawk-eyed]=S4:a[имеющий] a[острое] s[зрение] +S0:s[hawker]=S1:a[уличный] s[торговец] +S0:s[hawker]=S2:s[охотник] @0[с ястребом];S2:s[охотник] @0[с соколом] +S0:s[hay]=S3:a[небольшая] s[сумма] @0[денег] +S0:s[hay fever]=S1:a[сенная] s[лихорадка] +S0:s[haycock]=S2:s[копна] @0[сена] +S0:s[haymaker]=S2:s[рабочий] @0[на сенокосе] +S0:s[haymaker]=S1:a[сеноуборочная] s[машина];S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[haymow]=S2:s[стог] @0[сена] +S0:s[hayrick]=S2:s[стог] @0[сена] +S0:s[hayseed]=S1:a[сенная] s[труха] +S0:s[hayseed]=S2:s[семена] @0[трав] +S0:s[haystack]=S2:s[стог] @0[сена] +S0:s[haywire]=S1:a[вязальная] s[проволока] +S0:s[haze]=S1:a[легкий] s[туман] +S0:s[haze]=S2:s[туман] @0[в голове] +S0:s[hazel]=S1:a[лесной] s[орех];S1:a[обыкновенный] s[орешник];S1:a[красновато-коричневый] s[цвет];S1:a[светло-коричневый] s[цвет] +S0:s[hazel-nut]=S1:a[лесной] s[орех] +S0:s[head]=S1:a[руководящее] s[положение];S1:a[передняя] s[часть];S1:a[верхняя] s[часть];S1:a[гидростатический] s[напор];S1:a[замочный] s[камень] +S0:s[head]=S2:s[голова] @0[скота];S2:s[исток] @0[реки];S2:s[кризис] @0[болезни];S2:s[давление] @0[столба жидкости] +S0:s[head]=S3:a[лицевая] s[сторона] @0[монеты];S3:a[верхний] s[брус] @0[оконной коробки];S3:a[верхний] s[брус] @0[дверной коробки] +S0:s[head master]=S2:s[директор] @0[школы] +S0:s[head stone]=S1:a[краеугольный] s[камень] +S0:s[head-dress]=S1:a[головной] s[убор] +S0:s[head-liner]=S1:a[популярный] s[актер];S1:a[популярный] s[лектор] +S0:s[head-money]=S1:a[подушный] s[налог];S1:a[избирательный] s[налог] +S0:s[head-note]=S1:a[краткое] s[введение];S1:a[краткое] s[вступление] +S0:s[head-nurse]=S1:a[старшая] s[сестра] +S0:s[head-resistance]=S1:a[лобовое] s[сопротивление] +S0:s[head-sea]=S1:a[встречная] s[волна] +S0:s[head-work]=S1:a[умственная] s[работа] +S0:s[headache]=S1:a[головная] s[боль] +S0:s[headachy]=S4:a[вызывающий] a[головную] s[боль] +S0:s[headband]=S2:s[повязка] @0[на голове];S2:s[лента] @0[на голову] +S0:s[headboard]=S3:a[передняя] s[спинка] @0[кровати] +S0:s[headdress]=S1:a[головной] s[убор] +S0:s[header]=S2:s[прыжок] @0[в воду] +S0:s[header]=S2:s[удар] @0[по голове] +S0:s[header]=S1:a[водяной] s[коллектор];S1:a[врубовая] s[машина] +S0:s[headgear]=S1:a[головной] s[убор] +S0:s[headgear]=S1:a[головной] s[убор];S1:a[надшахтный] s[копер];S1:a[буровая] s[вышка] +S0:s[heading]=S1:a[главный] s[штрек] +S0:s[heading]=S2:s[голова] @0[сапы];S2:s[голова] @0[минной галереи] +S0:s[headland]=S3:a[незапаханный] s[конец] @0[поля] +S0:s[headlight]=S1:a[головной] s[фонарь] +S0:s[headlight]=S1:a[головной] s[прожектор];S1:a[головной] s[огонь];S1:a[носовой] s[огонь] +S0:s[headmann]=S1:a[старший] s[рабочий] +S0:s[headmaster]=S2:s[директор] @0[школы] +S0:s[headmistress]=S2:s[директор] @0[школы] +S0:s[headphone]=S1:a[головной] s[телефон] +S0:s[headquarters]=S2:s[орган] @0[управления войсками] +S0:s[headquarters]=S1:a[главное] s[управление];S1:a[центральный] s[орган] +S0:s[headrace]=S1:a[верхняя] s[вода] +S0:s[headrace]=S1:a[верхняя] s[вода];S1:a[верхний] s[бьеф] +S0:s[heads]=S2:s[концентрат] @0[высшего качества] +S0:s[headset]=S1:a[головной] s[телефон] +S0:s[headship]=S1:a[руководящее] s[положение] +S0:s[headstone]=S1:a[могильный] s[камень] +S0:s[headwater]=S1:a[верхняя] s[вода] +S0:s[headwaters]=S1:a[главный] s[водосбор];S1:a[головное] s[водохранилище] +S0:s[headway]=S1:a[поступательное] s[движение] +S0:s[headway]=S2:s[скорость] @0[движения] +S0:s[headwind]=S2:s[встречный] @0[ветер] +S0:s[headword]=S1:a[заглавное] s[слово] +S0:s[headword]=S1:a[заглавное] s[слово] +S0:s[heal-all]=S1:a[универсальное] s[средство] +S0:s[heal-all]=S1:a[универсальное] s[средство] +S0:s[health]=S1:a[целебная] s[сила] +S0:s[health-officer]=S1:a[санитарный] s[врач] +S0:s[health-visitor]=S1:a[патронажная] s[сестра] +S0:s[hearing]=S2:s[предел] @0[слышимости];S2:s[разбор] @0[дела];S2:s[слушание] @0[дела];S2:s[протоколы] @0[заседаний] +S0:s[hearing-aid]=S1:a[слуховой] s[аппарат] +S0:s[hearse]=S1:a[похоронные] s[дроги] +S0:s[heart]=S3:a[центральная] s[часть] @0[страны] +S0:s[heart attack]=S1:a[сердечный] s[приступ] +S0:s[heart failure]=S2:s[паралич] @0[сердца] +S0:s[heart failure]=S1:a[сердечная] s[недостаточность];S1:a[сердечная] s[слабость] +S0:s[heart-break]=S1:a[большое] s[горе] +S0:s[heart-breaking]=S1:a[вызывающий] s[печаль] +S0:s[heart-burning]=S1:a[тайная] s[зависть] +S0:s[heart-disease]=S2:s[болезнь] @0[сердца];S2:s[порок] @0[сердца] +S0:s[heart-service]=S1:a[искренняя] s[преданность] +S0:s[heart-strings]=S1:a[глубочайшие] s[чувства] +S0:s[heartache]=S1:a[душевная] s[боль] +S0:s[heartache]=S1:a[душевная] s[боль] +S0:s[heartbeat]=S2:s[пульсация] @0[сердца] +S0:s[heartbreak]=S1:a[большое] s[горе] +S0:s[heartbroken]=S2:s[убитый] @0[горем] +S0:s[hearth]=S3:a[каменная] s[плита] @0[под очагом] +S0:s[hearth]=S1:a[домашний] s[очаг];S1:a[рабочее] s[пространство] +S0:s[hearth-money]=S2:s[налог] @0[на очаги] +S0:s[hearth-rug]=S2:s[коврик] @0[перед камином] +S0:s[hearthstone]=S2:s[домашний] @0[очаг] +S0:s[heartland]=S1:a[важный] s[район] +S0:s[heartland]=S1:a[глубокий] s[тыл];S1:a[важный] s[район] +S0:s[heartshake]=S1:a[радиальная] s[трещина] +S0:s[heartsick]=S1:a[павший] s[духом] +S0:s[hearty]=S1:a[крепкий] s[парень] +S0:s[heat]=S1:a[отборочные] s[соревнования] +S0:s[heat]=S2:s[часть] @0[состязания];S2:s[допрос] @0[с пристрастием];S2:s[период] @0[течки] +S0:s[heat treatment]=S1:a[термическая] s[обработка] +S0:s[heat-prostration]=S1:a[тепловой] s[удар] +S0:s[heat-stroke]=S1:a[тепловой] s[удар] +S0:s[heat-wave]=S1:a[тепловая] s[волна] +S0:s[heat-wave]=S2:s[период] @0[сильной жары] +S0:s[heatengine]=S1:a[тепловой] s[двигатель] +S0:s[heater]=S1:a[нагревательный] s[прибор] +S0:s[heath-bell]=S2:s[цветок] @0[вереска] +S0:s[heathendom]=S1:a[языческий] s[мир] +S0:s[heating]=S2:s[продолжительность] @0[нагрева] +S0:s[heating plant]=S1:a[отопительная] s[установка] +S0:s[heating value]=S1:a[теплотворная] s[способность] +S0:s[heave]=S1:a[рвотное] s[движение];S1:a[горизонтальное] s[смещение] +S0:s[heavy]=S1:a[тяжелые] s[орудия];S1:a[тяжелая] s[артиллерия];S1:a[тяжелые] s[бомбардировщики];S1:a[гвардейские] s[драгуны] +S0:s[heavy water]=S1:a[тяжелая] s[вода] +S0:s[Hebe]=S2:s[девушка] @0[в баре] +S0:s[Hebrew]=S1:a[древнееврейский] s[язык] +S0:s[hectic]=S1:a[чахоточный] s[румянец] +S0:s[hedge-marriage]=S1:a[тайный] s[брак] +S0:s[hedge-school]=S2:s[школа] @0[на открытом воздухе] +S0:s[hedge-school]=S3:a[начальная] s[школа] @0[для бедняков] +S0:s[hedge-writer]=S1:a[литературный] s[поденщик] +S0:s[hedgehog]=S1:a[неуживчивый] s[человек] +S0:s[hedgehog]=S4:a[колючая] a[семенная] s[коробочка];S4:a[переносное] a[проволочное] s[заграждение] +S0:s[hedging-bill]=S1:a[садовый] s[нож] +S0:s[heebie]=S1:a[нервное] s[возбуждение] +S0:s[heebie]=S2:s[приступ] @0[раздражения] +S0:s[heehaw]=S1:a[громкий] s[хохот] +S0:s[heehaw]=S1:a[громкий] s[хохот] +S0:s[heehaw]=S2:s[крик] @0[осла] +S0:s[heel]=S3:a[задний] s[шип] @0[подковы];S3:a[нижняя] s[часть] @0[стойки];S3:a[нижняя] s[часть] @0[стропильной ноги] +S0:s[heel-plate]=S3:a[металлическая] s[подковка] @0[на каблуке] +S0:s[heeler]=S2:s[подручный] @0[партийного босса] +S0:s[heft]=S1:a[большая] s[часть] +S0:s[height]=S1:a[высшая] s[степень] +S0:s[heir-at-law]=S2:s[наследник] @0[по закону] +S0:s[heirloom]=S1:a[фамильная] s[ценность] +S0:s[heirloom]=S1:a[фамильная] s[вещь];S1:a[фамильная] s[черта] +S0:s[heliochromy]=S2:s[фотография] @0[в естественных красках] +S0:s[helix]=S2:s[завиток] @0[ушной раковины] +S0:s[helix]=S1:a[спиральная] s[линия];S1:a[винтовая] s[линия] +S0:s[hell]=S1:a[игорный] s[дом] +S0:s[hellbender]=S1:a[пьяный] s[дебош] +S0:s[Hellenic]=S1:a[греческий] s[язык] +S0:s[hellion]=S1:a[непослушный] s[ребенок] +S0:s[hellion]=S1:a[беспокойный] s[человек] +S0:s[hellion]=S4:a[непослушный] a[шаловливый] s[ребенок] +S0:s[helm]=S1:a[рулевое] s[колесо] +S0:s[helm]=S2:s[шлем] @0[реторты] +S0:s[helmet]=S1:a[тропический] s[шлем] +S0:s[helmet]=S3:a[верхняя] s[часть] @0[реторты] +S0:s[helminth]=S1:a[кишечный] s[червь] +S0:s[helminthic]=S1:a[глистогонное] s[средство] +S0:s[helminthic]=S1:a[глистогонное] s[средство] +S0:s[helper]=S1:a[вспомогательный] s[паровоз] +S0:s[helve-hammer]=S1:a[рычажный] s[молот] +S0:s[heman]=S1:a[настоящий] s[мужчина] +S0:s[heman]=S1:a[настоящий] s[мужчина] +S0:s[hemlock]=S2:s[наркотик] @0[из болиголова];S2:s[яд] @0[из болиголова] +S0:s[hemp]=S1:a[индийская] s[конопля] +S0:s[hemstitch]=S1:a[ажурная] s[строчка] +S0:s[hemstitch]=S1:a[ажурная] s[строчка] +S0:s[hen-party]=S1:a[женская] s[компания] +S0:s[hepatitis]=S2:s[воспаление] @0[печени] +S0:s[herbage]=S1:a[травяной] s[покров] +S0:s[herbage]=S2:s[право] @0[пастбища] +S0:s[herbalist]=S2:s[знаток] @0[трав] +S0:s[herbalist]=S2:s[знаток] @0[трав] +S0:s[hereafter]=S1:a[потусторонний] s[мир] +S0:s[hereby]=S1:a[таким] s[образом] +S0:s[hermaphrodite]=S1:a[обоеполое] s[существо] +S0:s[hermeneutics]=S2:s[искусство] @0[толкования] +S0:s[hermitage]=S2:s[жилище] @0[отшельника] +S0:s[hermitage]=S1:a[уединенное] s[жилище] +S0:s[hermitage]=S2:s[хижина] @0[отшельника] +S0:s[hero]=S4:a[главное] a[действующее] s[лицо] +S0:s[hero-worship]=S2:s[преклонение] @0[перед героями];S2:s[культ] @0[киноактеров];S2:s[культ] @0[спортсменов] +S0:s[heroic]=S1:a[напыщенный] s[язык] +S0:s[heroine]=S4:a[главное] a[действующее] s[лицо] +S0:s[herring-bone]=S3:a[имеющий] s[вид] @0[колоса];S3:a[имеющий] s[вид] @0[шеврона] +S0:s[herringbone]=S3:a[имеющий] s[вид] @0[колоса] +S0:s[hesperus]=S1:a[вечерняя] s[звезда] +S0:s[Hesperus]=S1:a[вечерняя] s[звезда] +S0:s[Hessian]=S1:a[гессенский] s[наемник];S1:a[продажный] s[человек];S1:a[мешочная] s[ткань] +S0:s[hex]=S1:a[злые] s[чары] +S0:s[heyday]=S1:a[лучшая] s[пора] +S0:s[hibernation]=S1:a[зимняя] s[спячка] +S0:s[hide]=S1:a[скрытый] s[запас] +S0:s[hiding-place]=S1:a[потаенное] s[место] +S0:s[higgledy-piggledy]=S1:a[полный] s[беспорядок] +S0:s[higgler]=S1:a[разъездной] s[торговец] +S0:s[high]=S1:a[высшая] s[точка];S1:a[старшая] s[карта] +S0:s[High Court]=S3:a[Высокий] s[суд] @0[правосудия] +S0:s[High Court of Justice]=S3:a[Высокий] s[суд] @0[правосудия] +S0:s[high day]=S1:a[праздничный] s[день] +S0:s[high explosive]=S4:a[бризантное] a[взрывчатое] s[вещество] +S0:s[high grade]=S1:a[крутой] s[подъем] +S0:s[high jumper]=S2:s[прыгун] @0[в высоту] +S0:s[high life]=S1:a[высшее] s[общество];S1:a[высший] s[свет] +S0:s[high light]=S1:a[световой] s[эффект];S1:a[основной] s[момент] +S0:s[high school]=S1:a[средняя] s[школа] +S0:s[high speed]=S1:a[максимальная] s[скорость];S1:a[быстрый] s[ход] +S0:s[high tide]=S1:a[полная] s[вода] +S0:s[high treason]=S1:a[государственная] s[измена] +S0:s[high-board diver]=S2:s[прыгун] @0[с вышки] +S0:s[high-board diving]=S2:s[прыжки] @0[с вышки] +S0:s[high-fidelity]=S3:a[высокая] s[точность] @0[воспроизведения] +S0:s[high-frequency]=S1:a[высокая] s[частота] +S0:s[high-handedness]=S1:a[произвольные] s[действия] +S0:s[high-hat]=S1:a[важная] s[персона];S1:a[заносчивый] s[человек] +S0:s[high-ranker]=S1:a[высокопоставленное] s[лицо] +S0:s[high-riser]=S1:a[высотный] s[дом] +S0:s[high-road]=S1:a[прямой] s[путь] +S0:s[high-road]=S4:a[самый] a[легкий] s[путь] +S0:s[high-up]=S1:a[высокопоставленное] s[лицо];S1:a[крупная] s[фигура] +S0:s[high-water mark]=S2:s[уровень] @0[полной воды] +S0:s[high-water mark]=S1:a[высшее] s[достижение];S1:a[высшая] s[точка] +S0:s[highball]=S2:s[сигнал] @0[отправления] +S0:s[highball]=S1:a[скорый] s[поезд] +S0:s[highbinder]=S1:a[политический] s[интриган] +S0:s[highborn]=S1:a[знатного] s[происхождения] +S0:s[highboy]=S1:a[высокий] s[комод] +S0:s[highboy]=S1:a[высокий] s[комод] +S0:s[higher-up]=S2:s[старший] @0[по чину] +S0:s[highland]=S1:a[горная] s[местность];S1:a[горная] s[страна] +S0:s[Highlander]=S1:a[шотландский] s[горец] +S0:s[Highlander]=S2:s[солдат] @0[шотландского полка] +S0:s[highlands]=S1:a[горная] s[страна] +S0:s[highness]=S1:a[высокая] s[степень] +S0:s[highroad]=S2:s[прямой] @0[путь] +S0:s[highway]=S1:a[большая] s[дорога];S1:a[главный] s[путь];S1:a[торговый] s[путь];S1:a[прямой] s[путь];S1:a[столбовая] s[дорога] +S0:s[hijacker]=S1:a[воздушный] s[пират] +S0:s[hijacking]=S1:a[воздушное] s[пиратство] +S0:s[hike]=S1:a[пешеходная] s[экскурсия] +S0:s[hike]=S1:a[длительная] s[прогулка] +S0:s[hilarity]=S4:a[шумное] a[бурное] s[веселье] +S0:s[hill-side]=S2:s[склон] @0[горы];S2:s[склон] @0[холма] +S0:s[hillock]=S2:s[куча] @0[породы];S2:s[отвал] @0[пустой породы] +S0:s[hillside]=S2:s[склон] @0[горы] +S0:s[hind]=S2:s[самка] @0[оленя];S2:s[работник] @0[на ферме] +S0:s[hindi]=S2:s[язык] @0[хинди] +S0:s[Hindi]=S2:s[язык] @0[хинди] +S0:s[hindsight]=S1:a[ретроспективный] s[взгляд] +S0:s[hindsight]=S2:s[взгляд] @0[в прошлое] +S0:s[hinge]=S1:a[кардинальный] s[пункт] +S0:s[hinterland]=S1:a[глубокий] s[тыл] +S0:s[hip]=S2:s[плод] @0[шиповника] +S0:s[hip-bath]=S1:a[сидячая] s[ванна] +S0:s[hip-bone]=S1:a[тазовая] s[кость] +S0:s[hip-roof]=S1:a[шатровая] s[крыша];S1:a[вальмовая] s[крыша] +S0:s[hipbone]=S1:a[безымянная] s[кость] +S0:s[hippocampus]=S1:a[птичья] s[шпора] +S0:s[hippocampus]=S1:a[морской] s[конек] +S0:s[hipster]=S2:s[человек] @0[презирающий условности] +S0:s[hire]=S1:a[наемная] s[плата] +S0:s[hire]=S2:s[плата] @0[за наем] +S0:s[hire-purchase]=S2:s[покупка] @0[в рассрочку] +S0:s[hireling]=S1:a[наемная] s[лошадь] +S0:s[hirst]=S2:s[нанос] @0[песка] +S0:s[hirst]=S4:a[песчаная] a[речная] s[отмель] +S0:s[histology]=S0:s[гистология] +S0:s[historic]=S4:a[имеющий] a[историческое] s[значение] +S0:s[history]=S1:a[историческая] s[наука];S1:a[историческая] s[пьеса] +S0:s[histrionics]=S1:a[театральное] s[представление];S1:a[театральное] s[искусство] +S0:s[hit]=S2:s[любимец] @0[публики] +S0:s[hit]=S1:a[удачная] s[попытка];S1:a[саркастическое] s[замечание];S1:a[популярный] s[исполнитель] +S0:s[hitch]=S2:s[поездка] @0[на попутной машине] +S0:s[hive]=S1:a[людской] s[муравейник] +S0:s[hive]=S2:s[рой] @0[пчел] +S0:s[hives]=S1:a[крапивная] s[лихорадка] +S0:s[hoar]=S1:a[густой] s[туман] +S0:s[hoar-head]=S1:a[седой] s[старик] +S0:s[hoar-stone]=S1:a[межевой] s[камень] +S0:s[hoard]=S1:a[скрытые] s[запасы] +S0:s[hoarding]=S1:a[временный] s[забор] +S0:s[hoary]=S1:a[покрытый] s[инеем] +S0:s[hob]=S1:a[червячная] s[фреза] +S0:s[hobble]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[hobble]=S1:a[прихрамывающая] s[походка] +S0:s[hobble-skirt]=S1:a[узкая] s[юбка] +S0:s[hobbledehoy]=S1:a[неуклюжий] s[подросток] +S0:s[hobbledehoy]=S1:a[неуклюжий] s[подросток] +S0:s[hobby]=S2:s[велосипед] @0[старой конструкции] +S0:s[hobby]=S1:a[любимое] s[занятие] +S0:s[hobby-horse]=S2:s[палочка] @0[с лошадиной головой];S2:s[конь] @0[на карусели] +S0:s[hobo]=S1:a[странствующий] s[рабочий] +S0:s[hodman]=S2:s[подручный] @0[каменщика] +S0:s[hodman]=S1:a[подсобный] s[работник];S1:a[литературный] s[поденщик] +S0:s[hoe-cake]=S1:a[кукурузная] s[лепешка] +S0:s[hog]=S1:a[годовалый] s[бычок] +S0:s[hog]=S4:a[грубый] a[грязный] s[человек] +S0:s[hog-wash]=S1:a[пустая] s[болтовня];S1:a[газетная] s[утка] +S0:s[hogback]=S1:a[изоклинальный] s[гребень] +S0:s[hogback]=S4:a[крутой] a[горный] s[хребет] +S0:s[hogget]=S1:a[молодой] s[боров] +S0:s[hoggin]=S1:a[крупный] s[песок] +S0:s[hoggin]=S1:a[крупный] s[песок] +S0:s[hogshead]=S1:a[большая] s[бочка] +S0:s[hogshead]=S1:a[большая] s[бочка] +S0:s[hoick]=S1:a[резкое] s[движение] +S0:s[hoik]=S1:a[резкое] s[движение] +S0:s[hoist-bridge]=S1:a[подъемный] s[мост] +S0:s[hokey-pokey]=S1:a[дешевое] s[мороженое] +S0:s[hold]=S2:s[способность] @0[понимания] +S0:s[holdall]=SA:s[мешок] a[вещевой] +S0:s[holdall]=S1:a[вещевой] s[мешок] +S0:s[holdall]=S2:s[сумка] @0[для инструмента];S2:s[ящик] @0[для инструмента] +S0:s[holder]=S2:s[обладатель] @0[приза];S2:s[обладатель] @0[почетного звания] +S0:s[holdfast]=S1:a[анкерная] s[плита] +S0:s[holding]=S2:s[участок] @0[земли] +S0:s[holdup]=S1:a[вооруженное] s[ограбление] +S0:s[hole]=S2:s[канал] @0[для воздуха] +S0:s[hole]=S1:a[затруднительное] s[положение];S1:a[воздушная] s[яма] +S0:s[holiday]=S2:s[день] @0[отдыха] +S0:s[Hollander]=S1:a[голландский] s[корабль] +S0:s[Hollands]=S1:a[голландская] s[водка] +S0:s[hollow ware]=S3:a[глубокая] s[посуда] @0[из фарфора];S3:a[глубокая] s[посуда] @0[из чугуна] +S0:s[Hollywood]=S1:a[американская] s[кинематография] +S0:s[holm]=S1:a[речной] s[островок] +S0:s[holm]=SA:s[дуб] a[каменный] +S0:s[holmme]=S1:a[речной] s[островок] +S0:s[holocaust]=S1:a[полное] s[уничтожение] +S0:s[holograph]=S9:@0[собственноручно] a[написанный] s[документ] +S0:s[holt]=S1:a[лесистый] s[холм] +S0:s[Holy Office]=S1:a[святая] s[палата] +S0:s[holystone]=S1:a[мягкий] s[песчаник] +S0:s[holystone]=S1:a[мягкий] s[песчаник] +S0:s[home]=S2:s[место] @0[распространения] +S0:s[home]=S1:a[родной] s[дом];S1:a[домашняя] s[жизнь];S1:a[домашний] s[очаг] +S0:s[home farm]=S2:s[ферма] @0[при усадьбе] +S0:s[Home Guard]=S2:s[отряды] @0[местной обороны] +S0:s[home team]=S2:s[команда] @0[хозяев поля] +S0:s[home thrust]=S1:a[удачный] s[удар];S1:a[едкое] s[замечание];S1:a[удачный] s[ответ] +S0:s[home-brew]=S1:a[домашнее] s[пиво] +S0:s[home-keeping]=S4:a[ведущий] a[домашнее] s[хозяйство] +S0:s[home-maker]=S2:s[хозяйка] @0[дома];S2:s[мать] @0[семейства] +S0:s[home-work]=S1:a[домашняя] s[работа];S1:a[домашнее] s[задание];S1:a[тщательная] s[подготовка];S1:a[надомная] s[работа] +S0:s[homecraft]=S1:a[кустарный] s[промысел] +S0:s[homegrown]=S2:s[местного] @0[производства] +S0:s[homeliness]=S1:a[домашний] s[уют] +S0:s[homer]=S1:a[почтовый] s[голубь] +S0:s[homer]=S1:a[почтовый] s[голубь] +S0:s[homesickness]=S2:s[тоска] @0[по родине] +S0:s[homespun]=S1:a[домотканая] s[материя] +S0:s[homesteader]=S2:s[владелец] @0[участка] +S0:s[homester]=S2:s[команда] @0[хозяев поля] +S0:s[homestretch]=S1:a[заключительная] s[часть] +S0:s[homestretch]=S1:a[финишная] s[прямая];S1:a[заключительная] s[часть] +S0:s[homing pigeon]=S1:a[почтовый] s[голубь] +S0:s[homy]=S4:a[напоминающий] a[родной] s[дом] +S0:s[hone]=S1:a[точильный] s[камень];S1:a[хонинговальная] s[головка] +S0:s[honey dew]=S1:a[медвяная] s[роса];S1:a[соусированный] s[табак] +S0:s[honey-pea]=S1:a[сахарный] s[горох] +S0:s[honeycomb]=S1:a[медовые] s[соты] +S0:s[honeycomb]=S1:a[сотовые] s[пузыри] +S0:s[honeymoon]=S1:a[медовый] s[месяц] +S0:s[honeymoon]=S1:a[медовый] s[месяц] +S0:s[hong]=S4:a[иностранное] a[торговое] s[предприятие] +S0:s[honk]=S2:s[крик] @0[диких гусей] +S0:s[honk]=S2:s[звук] @0[автомобильного гудка] +S0:s[honorific]=S1:a[выражающий] s[почтение] +S0:s[honorific]=S1:a[выражающий] s[почтение] +S0:s[honour]=S2:s[отличие] @0[при сдаче экзамена] +S0:s[honour]=S1:a[хорошая] s[репутация];S1:a[доброе] s[имя];S1:a[делающий] s[честь] +S0:s[hooch]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[hood]=S2:s[капот] @0[двигателя] +S0:s[hoodie]=S1:a[серая] s[ворона] +S0:s[hoof]=S1:a[копытное] s[животное] +S0:s[hook]=S2:s[излучина] @0[реки] +S0:s[hook]=S1:a[кривой] s[нож];S1:a[крутой] s[изгиб];S1:a[уголовный] s[преступник] +S0:s[hook-up]=S1:a[лабораторная] s[схема];S1:a[монтажная] s[схема] +S0:s[hook-up]=S2:s[установление] @0[отношений];S2:s[установление] @0[связи] +S0:s[hooked]=S1:a[имеющий] s[крючок] +S0:s[hooker]=S1:a[рыболовное] s[судно] +S0:s[hooker]=S2:s[вербовщик] @0[провокаторов] +S0:s[hookup]=S1:a[лабораторная] s[схема] +S0:s[hooper]=S1:a[дикий] s[лебедь] +S0:s[hoopla]=S2:s[игра] @0[кольца] +S0:s[hoot]=S2:s[гудок] @0[автомобиля] +S0:s[hoot]=S2:s[крик] @0[совы] +S0:s[hoove]=S2:s[вздутие] @0[живота] +S0:s[hoove]=S2:s[вздутие] @0[живота] +S0:s[hop]=S1:a[танцевальный] s[вечер] +S0:s[hop-bine]=S3:a[вьющийся] s[стебель] @0[хмеля] +S0:s[hop-picker]=S1:a[хмелеуборочная] s[машина] +S0:s[hop-picker]=S2:s[сборщик] @0[хмеля] +S0:s[hop-pocket]=S2:s[мешок] @0[хмеля] +S0:s[hope]=S4:a[небольшой] a[узкий] s[залив] +S0:s[hope chest]=S2:s[сундук] @0[с приданым] +S0:s[hopeful]=S2:s[человек] @0[подающий надежды] +S0:s[hopper]=S1:a[прыгающее] s[насекомое];S1:a[загрузочная] s[воронка] +S0:s[hopper]=S2:s[вагон] @0[с опрокидывающимся кузовом];S2:s[вагон] @0[с откидным дном] +S0:s[hopscotch]=S3:a[детская] s[игра] @0[в классы] +S0:s[horde]=S1:a[шумная] s[толпа] +S0:s[horn]=S2:s[сирена] @0[автомобиля] +S0:s[horn]=S1:a[духовой] s[инструмент];S1:a[охотничий] s[рог] +S0:s[hornblende]=S1:a[роговая] s[обманка] +S0:s[horology]=S1:a[часовое] s[дело] +S0:s[horology]=S2:s[искусство] @0[измерения времени] +S0:s[horrible]=S2:s[роман] @0[ужасов] +S0:s[horripilation]=S1:a[гусиная] s[кожа] +S0:s[horse godmother]=S4:a[тучная] a[неповоротливая] s[женщина] +S0:s[horse sense]=S4:a[грубоватый] a[здравый] s[смысл] +S0:s[horse-bean]=S1:a[конский] s[боб] +S0:s[horse-box]=S2:s[вагон] @0[для лошадей] +S0:s[horse-boy]=S2:s[мальчик-подручный] @0[конюха] +S0:s[horse-breaker]=S2:s[объездчик] @0[лошадей] +S0:s[horse-chestnut]=S1:a[конский] s[каштан] +S0:s[horse-laugh]=S1:a[грубый] s[хохот] +S0:s[horse-marine]=S2:s[человек] @0[на неподходящей работе] +S0:s[horse-mill]=S2:s[мельница] @0[с конным приводом] +S0:s[horse-mill]=S4:a[нудная] a[однообразная] s[работа] +S0:s[horse-tail]=S2:s[хвост] @0[лошади] +S0:s[horse-towel]=S2:s[полотенце] @0[на ролике] +S0:s[horseback]=S2:s[спина] @0[лошади] +S0:s[horseback]=S2:s[спина] @0[лошади] +S0:s[HorseGuards]=S1:a[конная] s[гвардия];S1:a[конногвардейский] s[полк] +S0:s[horsehair]=S1:a[конский] s[волос] +S0:s[horsehair]=S1:a[конский] s[волос] +S0:s[horsehair]=S2:s[материя] @0[из конского волоса] +S0:s[horseleech]=S1:a[конская] s[пиявка] +S0:s[horsemanship]=S2:s[искусство] @0[верховой езды] +S0:s[horsepath]=S1:a[вьючная] s[тропа] +S0:s[horseplay]=S1:a[грубое] s[развлечение] +S0:s[horseplay]=S1:a[грубые] s[шутки] +S0:s[horsepower]=S1:a[лошадиная] s[сила] +S0:s[horsetail]=S2:s[хвост] @0[лошади] +S0:s[horsing]=S1:a[конский] s[ремонт] +S0:s[horsy]=S3:a[имеющий] s[отношение] @0[к лошадям] +S0:s[hose]=S1:a[чулочные] s[изделия] +S0:s[hosiery]=S2:s[магазин] @0[трикотажных товаров] +S0:s[hosiery]=S1:a[чулочные] s[изделия];S1:a[трикотажная] s[мастерская] +S0:s[hospice]=S1:a[странноприимный] s[дом] +S0:s[hospital]=S1:a[благотворительная] s[школа] +S0:s[hospital]=S4:a[специализированная] a[ремонтная] s[мастерская] +S0:s[hospital chart]=S2:s[история] @0[болезни] +S0:s[hospital-ship]=S1:a[госпитальное] s[судно];S1:a[плавучий] s[госпиталь] +S0:s[hospital-train]=S1:a[санитарный] s[поезд] +S0:s[hospitaller]=S2:s[член] @0[ордена госпитальеров] +S0:s[host]=S2:s[хозяин] @0[гостиницы] +S0:s[hostess]=S1:a[старшая] s[официантка] +S0:s[hostess]=S2:s[хозяйка] @0[гостиницы] +S0:s[hostility]=S1:a[враждебный] s[акт];S1:a[военные] s[действия] +S0:s[hostler]=S1:a[ремонтный] s[слесарь] +S0:s[hot]=S2:s[близкий] @0[к цели] +S0:s[hot dog]=S2:s[бутерброд] @0[с горячей сосиской] +S0:s[hot well]=S1:a[горячий] s[источник] +S0:s[hot well]=S2:s[резервуар] @0[горячей воды] +S0:s[hot-plate]=S2:s[плита] @0[кухонного очага] +S0:s[hot-plate]=S1:a[электрическая] s[плитка];S1:a[газовая] s[плитка] +S0:s[hot-pot]=S3:a[тушеное] s[мясо] @0[с овощами] +S0:s[hot-pressing]=S1:a[горячее] s[прессование] +S0:s[hotair]=S1:a[горячий] s[воздух];S1:a[нагретый] s[воздух];S1:a[пустая] s[болтовня] +S0:s[hotelier]=S2:s[хозяин] @0[гостиницы] +S0:s[hothead]=S1:a[вспыльчивый] s[человек] +S0:s[hothead]=S1:a[горячая] s[голова] +S0:s[hotspur]=S1:a[необузданный] s[человек] +S0:s[hough]=S1:a[коленное] s[сухожилие] +S0:s[hound]=S2:s[гончая] @0[собака] +S0:s[hour]=S3:a[определенное] s[время] @0[дня] +S0:s[hour-circle]=S1:a[небесный] s[меридиан] +S0:s[hour-glass]=S1:a[песочные] s[часы] +S0:s[hour-hand]=S1:a[часовая] s[стрелка] +S0:s[house]=S2:s[колледж] @0[университета];S2:s[пансион] @0[при школе] +S0:s[house]=S1:a[торговая] s[фирма];S1:a[работный] s[дом];S1:a[постоялый] s[двор];S1:a[религиозное] s[братство] +S0:s[house-builder]=S1:a[строительный] s[рабочий] +S0:s[house-dog]=S1:a[сторожевой] s[пес] +S0:s[house-fly]=S1:a[комнатная] s[муха] +S0:s[house-room]=S1:a[жилая] s[площадь] +S0:s[house-warming]=S2:s[празднование] @0[новоселья] +S0:s[houseboat]=S1:a[плавучий] s[дом] +S0:s[houseboat]=S3:a[плавучий] s[дом] @0[отдыха] +S0:s[houseboat]=S1:a[плавучий] s[дом];S1:a[экскурсионное] s[судно] +S0:s[housebreaker]=S2:s[рабочий] @0[по сносу домов] +S0:s[housecoat]=S1:a[женский] s[халат] +S0:s[housefather]=S2:s[глава] @0[семьи];S2:s[воспитатель] @0[в пансионе] +S0:s[houseful]=S1:a[полный] s[дом] +S0:s[houseful]=S1:a[полный] s[дом] +S0:s[household]=S1:a[домашнее] s[хозяйство] +S0:s[household]=S1:a[второсортная] s[мука] +S0:s[household]=S2:s[мука] @0[грубого помола] +S0:s[household troops]=S1:a[гвардейские] s[части] +S0:s[householder]=S2:s[съемщик] @0[дома];S2:s[съемщик] @0[квартиры];S2:s[глава] @0[семьи] +S0:s[housekeeper]=S1:a[домашняя] s[хозяйка] +S0:s[housekeeping]=S1:a[домашнее] s[хозяйство] +S0:s[housekeeping]=S1:a[домашнее] s[хозяйство] +S0:s[housemaster]=S2:s[заведующий] @0[пансионом] +S0:s[housemother]=S2:s[мать] @0[семейства];S2:s[глава] @0[семьи];S2:s[воспитательница] @0[в женском общежитии] +S0:s[housewarming]=S2:s[празднование] @0[новоселья] +S0:s[housewife]=S1:a[домашняя] s[хозяйка] +S0:s[housewife]=S1:a[рабочая] s[шкатулка] +S0:s[housewifery]=S1:a[домашнее] s[хозяйство] +S0:s[housewifery]=S1:a[домашнее] s[хозяйство] +S0:s[housework]=S2:s[работа] @0[по дому] +S0:s[housing]=S1:a[жилищный] s[вопрос];S1:a[жилищное] s[строительство] +S0:s[hovercraft]=S2:s[корабль] @0[на воздушной подушке] +S0:s[hovercraft]=S2:s[судно] @0[на воздушной подушке];S2:s[поезд] @0[на воздушной подушке] +S0:s[how-d'ye-do]=S4:a[щекотливое] a[затруднительное] s[положение] +S0:s[howler]=S1:a[смехотворная] s[ошибка] +S0:s[hoy]=S4:a[небольшое] a[береговое] s[судно] +S0:s[hoyden]=S4:a[шумливая] a[крикливая] s[девица] +S0:s[hub]=S2:s[центр] @0[внимания] +S0:s[hubble-bubble]=S1:a[бессвязный] s[разговор] +S0:s[hubbub]=S2:s[гул] @0[голосов] +S0:s[huckaback]=S1:a[льняное] s[полотно];S1:a[бумажное] s[полотно] +S0:s[huckle-bone]=S1:a[подвздошная] s[кость];S1:a[таранная] s[кость] +S0:s[huckster]=S1:a[корыстолюбивый] s[человек] +S0:s[huddle]=S1:a[тайное] s[совещание] +S0:s[huff]=S2:s[припадок] @0[раздражения] +S0:s[hug]=S1:a[крепкое] s[объятие] +S0:s[hulk]=S2:s[корпус] @0[старого корабля] +S0:s[hulk]=S4:a[большое] a[неповоротливое] s[судно];S4:a[большой] a[неуклюжий] s[человек] +S0:s[hum]=S1:a[дурной] s[запах] +S0:s[humanities]=S1:a[человеческие] s[качества] +S0:s[humanity]=S1:a[человеческая] s[природа];S1:a[людская] s[масса] +S0:s[humdrum]=S1:a[общее] s[место];S1:a[скучный] s[человек] +S0:s[humerus]=S1:a[плечевая] s[кость] +S0:s[humidor]=S2:s[установка] @0[для увлажнения воздуха] +S0:s[hummock]=S1:a[ледяной] s[торос] +S0:s[hump]=S1:a[дурное] s[настроение];S1:a[критический] s[момент] +S0:s[humpty-dumpty]=S1:a[низенький] s[толстяк] +S0:s[hunch]=S1:a[толстый] s[кусок] +S0:s[hundred-percenter]=S1:a[стопроцентный] s[американец];S1:a[отличный] s[парень];S1:a[отличная] s[девушка] +S0:s[Hungarian]=S1:a[венгерский] s[язык] +S0:s[hunger]=S1:a[сильное] s[желание] +S0:s[hunger-march]=S1:a[голодный] s[поход] +S0:s[hunger-marcher]=S2:s[участник] @0[голодного похода] +S0:s[hunk]=S1:a[толстый] s[кусок] +S0:s[hunt]=S4:a[местное] a[охотничье] s[общество] +S0:s[hunt-the-slipper]=S2:s[туфля] @0[по кругу] +S0:s[hunter]=S3:a[карманные] s[часы] @0[с крышкой] +S0:s[hunting-box]=S1:a[охотничий] s[домик] +S0:s[hunting-crop]=S1:a[охотничий] s[хлыст] +S0:s[hunting-ground]=S2:s[район] @0[охоты] +S0:s[hunting-horn]=S1:a[охотничий] s[рог] +S0:s[hunting-season]=S1:a[охотничий] s[сезон] +S0:s[hurdle-race]=S1:a[барьерный] s[бег] +S0:s[hurdling]=S1:a[барьерный] s[бег] +S0:s[hurdling]=S1:a[барьерный] s[бег] +S0:s[hurl]=S1:a[резкий] s[бросок] +S0:s[hurl]=S1:a[сильный] s[бросок] +S0:s[hurley]=S3:a[ирландский] s[хоккей] @0[на траве] +S0:s[hurricane]=S1:a[тропический] s[циклон] +S0:s[hurry]=S1:a[нетерпеливое] s[желание] +S0:s[hurst]=S1:a[лесистый] s[холм] +S0:s[husbandry]=S1:a[сельское] s[хозяйство] +S0:s[hush-money]=S2:s[взятка] @0[за молчание] +S0:s[husky]=S1:a[полный] s[шелухи] +S0:s[Husky]=S1:a[эскимосский] s[язык] +S0:s[hussy]=S1:a[нахальная] s[девка] +S0:s[hussy]=S1:a[дерзкая] s[девчонка] +S0:s[hustings]=S1:a[избирательная] s[кампания] +S0:s[hustings]=S2:s[трибуна] @0[на предвыборном митинге] +S0:s[hustle]=S1:a[бешеная] s[деятельность] +S0:s[hustler]=S1:a[энергичный] s[человек] +S0:s[hutch]=S1:a[рудничная] s[вагонетка] +S0:s[hutch]=S2:s[клетка] @0[для кроликов];S2:s[цистерна] @0[для промывки руды] +S0:s[hutment]=S2:s[размещение] @0[в бараках];S2:s[размещение] @0[в хижинах] +S0:s[hyalite]=S1:a[бесцветный] s[опал] +S0:s[hydrant]=S1:a[водоразборный] s[кран] +S0:s[hydrant]=S1:a[водоразборный] s[кран] +S0:s[hydride]=S3:a[водородистое] s[соединение] @0[элемента] +S0:s[hydrofoil]=S1:a[подводное] s[крыло] +S0:s[hydrofoil]=S2:s[судно] @0[на подводных крыльях] +S0:s[hydrogenous]=S1:a[содержащий] s[водород] +S0:s[hydrophyte]=S1:a[водяное] s[растение] +S0:s[hydrophyte]=S1:a[водяное] s[растение] +S0:s[hydroxide]=S2:s[гидрат] @0[окиси] +S0:s[hygienics]=S2:s[принципы] @0[гигиены] +S0:s[hymen]=S1:a[девственная] s[плева] +S0:s[hymn]=S1:a[церковный] s[гимн] +S0:s[hymnal]=S2:s[сборник] @0[церковных гимнов] +S0:s[hyperborean]=S2:s[житель] @0[крайнего севера] +S0:s[hypermetrical]=S4:a[имеющий] a[лишний] s[слог] +S0:s[hypertension]=S4:a[повышенное] a[кровяное] s[давление] +S0:s[hyphenate]=S2:s[американец] @0[иностранного происхождения] +S0:s[hypnotic]=S1:a[загипнотизированный] s[человек] +S0:s[hypodermic]=S1:a[подкожное] s[впрыскивание] +S0:s[hysteresis]=S2:s[отставание] @0[фаз] +S0:s[hysterics]=S2:s[припадок] @0[истерии] +S0:s[hysterics]=S1:a[истерический] s[припадок] +S0:s[I-beam]=S1:a[двутавровая] s[балка] +S0:s[iambic]=S1:a[ямбический] s[стих] +S0:s[Iberian]=S2:s[язык] @0[древних иберов] +S0:s[ibex]=S1:a[каменный] s[козел] +S0:s[ice-age]=S1:a[ледниковый] s[период] +S0:s[ice-axe]=S1:a[ледовый] s[топор] +S0:s[ice-bag]=S2:s[пузырь] @0[для льда] +S0:s[ice-field]=S1:a[ледяное] s[поле];S1:a[сплошной] s[лед] +S0:s[ice-floe]=S1:a[плавучая] s[льдина] +S0:s[ice-hockey]=S2:s[хоккей] @0[на льду] +S0:s[ice-house]=S1:a[ледяное] s[жилище] +S0:s[ice-pack]=S1:a[паковый] s[лед];S1:a[торосистый] s[лед] +S0:s[ice-run]=S1:a[ледяная] s[горка] +S0:s[ice-show]=S2:s[балет] @0[на льду] +S0:s[iceblink]=S2:s[отблеск] @0[льда] +S0:s[iceblink]=S2:s[отблеск] @0[льда] +S0:s[icebound]=S1:a[скованный] s[льдом] +S0:s[iced]=S1:a[покрытый] s[льдом] +S0:s[icedrift]=S2:s[дрейф] @0[льда];S2:s[нагромождение] @0[плавучего льда] +S0:s[iceland]=S2:s[страна] @0[вечных льдов] +S0:s[Icelandic]=S1:a[исландский] s[язык] +S0:s[iceman]=S1:a[арктический] s[путешественник] +S0:s[ichor]=S1:a[злокачественный] s[гной] +S0:s[ichthyosis]=S1:a[рыбья] s[чешуя] +S0:s[icing]=S1:a[сахарная] s[глазурь] +S0:s[ictus]=S2:s[вспышка] @0[болезни] +S0:s[ictus]=S1:a[ритмическое] s[ударение];S1:a[метрическое] s[ударение] +S0:s[ictus]=S2:s[удар] @0[пульса];S2:s[вспышка] @0[болезни] +S0:s[ideefixe]=S1:a[навязчивая] s[идея] +S0:s[identification]=S2:s[установление] @0[личности] +S0:s[ideolect]=S4:a[индивидуальный] a[словарный] s[запас] +S0:s[idiom]=S1:a[идиоматическое] s[выражение] +S0:s[idiom]=S2:s[средство] @0[выражения] +S0:s[idiomatic]=S2:s[богатый] @0[идиомами] +S0:s[idiosyncrasy]=S2:s[черта] @0[характера] +S0:s[idiosyncrasy]=S2:s[особенность] @0[склада] +S0:s[idle space]=S1:a[вредное] s[пространство] +S0:s[idler]=S1:a[направляющий] s[шкив];S1:a[холостой] s[шкив];S1:a[холостой] s[валик];S1:a[холостой] s[ролик];S1:a[холостой] s[блок] +S0:s[idling]=S2:s[работа] @0[на холостом ходу] +S0:s[ignis]=S1:a[обманчивая] s[надежда] +S0:s[ignis fatuus]=S1:a[блуждающий] s[огонек];S1:a[обманчивая] s[надежда] +S0:s[ignominy]=S4:a[низкое] a[постыдное] s[поведение] +S0:s[ileus]=S1:a[кишечная] s[непроходимость] +S0:s[ilium]=S1:a[подвздошная] s[кость] +S0:s[ill-feeling]=S2:s[чувство] @0[обиды] +S0:s[ill-found]=S1:a[испытывающий] s[недостаток] +S0:s[ill-omened]=S1:a[предвещающий] s[несчастье] +S0:s[ill-treatment]=S1:a[дурное] s[обращение] +S0:s[ill-use]=S1:a[плохое] s[обращение] +S0:s[ill-wresting]=S4:a[дающий] a[неправильное] s[освещение];S4:a[дающий] a[неправильное] s[толкование] +S0:s[illative]=S1:a[выражающий] s[заключение] +S0:s[illative]=S1:a[выражающий] s[заключение] +S0:s[illbreeding]=S1:a[дурные] s[манеры] +S0:s[illuminant]=S2:s[источник] @0[света] +S0:s[illusion]=S1:a[прозрачная] s[кисея] +S0:s[illusion]=S2:s[обман] @0[чувств] +S0:s[image-building]=S1:a[пропагандистская] s[реклама] +S0:s[image-building]=S2:s[создание] @0[репутации] +S0:s[imagination]=S1:a[творческая] s[фантазия] +S0:s[imbalance]=S2:s[отсутствие] @0[равновесия] +S0:s[imbrex]=S1:a[желобчатая] s[черепица] +S0:s[imbrication]=S2:s[орнамент] @0[в виде чешуи] +S0:s[imbroglio]=S1:a[сложная] s[ситуация] +S0:s[immanence]=S4:a[постоянное] a[неотъемлемое] s[свойство];S4:a[постоянное] a[неотъемлемое] s[качество] +S0:s[immanency]=S4:a[постоянное] a[неотъемлемое] s[свойство];S4:a[постоянное] a[неотъемлемое] s[качество] +S0:s[immersion]=S2:s[вступление] @0[в тень] +S0:s[immorality]=S1:a[аморальный] s[поступок] +S0:s[immovable]=S1:a[недвижимое] s[имущество] +S0:s[impasse]=S1:a[безвыходное] s[положение] +S0:s[impeachment]=S2:s[привлечение] @0[к суду] +S0:s[impedance]=S1:a[полное] s[сопротивление] +S0:s[impediment]=S1:a[войсковое] s[имущество] +S0:s[impediment]=S2:s[препятствие] @0[к браку] +S0:s[impedimenta]=S1:a[войсковое] s[имущество] +S0:s[impellent]=S1:a[движущая] s[сила] +S0:s[impeller]=S1:a[лопастное] s[колесо] +S0:s[imperative]=S1:a[повелительное] s[наклонение] +S0:s[imperfect]=S4:a[прошедшее] a[несовершенное] s[время] +S0:s[imperial]=S2:s[формат] @0[бумаги];S2:s[верх] @0[экипажа];S2:s[верх] @0[дилижанса] +S0:s[impersonation]=S2:s[исполнение] @0[роли] +S0:s[impetus]=S2:s[сила] @0[движения] +S0:s[impiety]=S2:s[отсутствие] @0[набожности];S2:s[отсутствие] @0[благочестия] +S0:s[impolicy]=S1:a[неразумная] s[политика] +S0:s[import]=S1:a[ввозимые] s[товары] +S0:s[importation]=S1:a[импортные] s[товары] +S0:s[importunity]=S3:a[постоянное] s[приставание] @0[с просьбами] +S0:s[imposing]=S4:a[производящий] a[сильное] s[впечатление] +S0:s[imposition]=S1:a[дополнительная] s[работа] +S0:s[impost]=S2:s[пята] @0[арки];S2:s[пята] @0[свода] +S0:s[imprecatory]=S1:a[призывающий] s[несчастье] +S0:s[impressive]=S4:a[производящий] a[глубокое] s[впечатление] +S0:s[impressment]=S1:a[насильственная] s[вербовка] +S0:s[impressment]=S1:a[насильственная] s[вербовка] +S0:s[imprest]=S1:a[подотчетная] s[сумма] +S0:s[imprimatur]=S2:s[разрешение] @0[цензуры] +S0:s[imprint]=S1:a[выходные] s[сведения];S1:a[выходные] s[данные] +S0:s[imprisonment]=S2:s[лишение] @0[свободы] +S0:s[impropriety]=S2:s[нарушение] @0[обычаев];S2:s[нарушение] @0[этикета];S2:s[нарушение] @0[приличия] +S0:s[imprudence]=S1:a[опрометчивый] s[поступок] +S0:s[in-laws]=S2:s[родня] @0[со стороны жены];S2:s[родня] @0[со стороны мужа] +S0:s[inauguration]=S2:s[вступление] @0[в должность] +S0:s[inauguration]=S1:a[торжественное] s[открытие] +S0:s[inauspicious]=S1:a[предвещающий] s[дурное] +S0:s[incandescence]=S1:a[белое] s[каление] +S0:s[incantation]=S1:a[магическая] s[формула] +S0:s[incarceration]=S2:s[заключение] @0[в тюрьму] +S0:s[incendiary]=S4:a[боевые] a[зажигательные] s[средства] +S0:s[inception]=S2:s[получение] @0[ученой степени] +S0:s[incestuous]=S2:s[виновный] @0[в кровосмешении] +S0:s[inchmeal]=S2:s[дюйм] @0[за дюймом] +S0:s[inchoative]=S1:a[начинательный] s[глагол] +S0:s[incidence]=S2:s[сфера] @0[действия];S2:s[угол] @0[атаки] +S0:s[incidental]=S3:a[побочная] s[линия] @0[сюжета] +S0:s[incidental]=S1:a[сопровождающий] s[фильм];S1:a[сопровождающий] s[спектакль];S1:a[мелкие] s[расходы] +S0:s[incinerator]=S1:a[мусоросжигательная] s[печь] +S0:s[incinerator]=S2:s[печь] @0[для кремации] +S0:s[incisor]=S1:a[передний] s[зуб] +S0:s[incline]=S1:a[наклонная] s[плоскость] +S0:s[income]=S1:a[периодический] s[доход] +S0:s[income-tax]=S1:a[подоходный] s[налог] +S0:s[incoodination]=S2:s[отсутствие] @0[координации] +S0:s[increment]=S9:@0[бесконечно] a[малое] s[приращение] +S0:s[incrustation]=S2:s[образование] @0[коры] +S0:s[incrustation]=S2:s[образование] @0[корки];S2:s[образование] @0[накипи] +S0:s[incubation]=S2:s[высиживание] @0[цыплят] +S0:s[incubation]=S1:a[инкубационный] s[период] +S0:s[incubus]=S1:a[злой] s[дух] +S0:s[incubus]=S2:s[груз] @0[забот] +S0:s[incunabula]=S2:s[период] @0[зарождения] +S0:s[incunabula]=S1:a[ранняя] s[стадия] +S0:s[incuriosity]=S2:s[отсутствие] @0[любопытства] +S0:s[incursion]=S1:a[внезапное] s[нападение] +S0:s[incuse]=S1:a[вычеканенное] s[изображение] +S0:s[indebtedness]=S2:s[сумма] @0[долга];S2:s[чувство] @0[обязанности] +S0:s[indecorum]=S2:s[нарушение] @0[приличий] +S0:s[indecorum]=S2:s[нарушение] @0[приличий] +S0:s[indemnification]=S2:s[возмещение] @0[ущерба] +S0:s[indemnity]=S2:s[гарантия] @0[от убытков] +S0:s[indent]=S1:a[официальное] s[требование] +S0:s[indent]=S2:s[документ] @0[с отрывным дубликатом] +S0:s[indentation]=S2:s[углубление] @0[берега] +S0:s[independence]=S1:a[самостоятельный] s[доход];S1:a[независимое] s[состояние] +S0:s[independency]=S1:a[независимое] s[государство] +S0:s[independency]=S1:a[независимое] s[государство] +S0:s[independent]=S4:a[имеющий] a[самостоятельный] s[доход] +S0:s[index]=S2:s[показатель] @0[степени] +S0:s[index]=S1:a[алфавитный] s[указатель];S1:a[указательный] s[палец];S1:a[алфавитный] s[индекс] +S0:s[India paper]=S1:a[китайская] s[бумага] +S0:s[India paper]=S4:a[тонкая] a[печатная] s[бумага] +S0:s[india-rubber]=S2:s[резинка] @0[для стирания] +S0:s[Indian summer]=S1:a[золотая] s[осень] +S0:s[indicative]=S1:a[изъявительное] s[наклонение] +S0:s[indicator-diagram]=S1:a[индикаторная] s[диаграмма] +S0:s[indictment]=S1:a[обвинительный] s[акт] +S0:s[indictment]=S1:a[обвинительный] s[акт] +S0:s[indigene]=S1:a[местное] s[животное];S1:a[местное] s[растение] +S0:s[indigestion]=S2:s[расстройство] @0[желудка] +S0:s[indigestion]=S2:s[нарушение] @0[пищеварения] +S0:s[indigestive]=S3:a[вызывающий] s[расстройство] @0[пищеварения] +S0:s[indignity]=S2:s[унижение] @0[достоинства] +S0:s[indigo]=S1:a[синий] s[цвет] +S0:s[indigo]=S2:s[цвет] @0[индиго] +S0:s[indigo blue]=S1:a[сине-фиолетовый] s[цвет] +S0:s[indirection]=S1:a[окольные] s[пути];S1:a[нечестные] s[средства] +S0:s[indiscretion]=S1:a[неблагоразумный] s[поступок] +S0:s[indisposed]=S1:a[испытывающий] s[недомогание] +S0:s[individuality]=S1:a[индивидуальная] s[черта] +S0:s[individuality]=S1:a[отдельное] s[бытие] +S0:s[indoctrination]=S1:a[идеологическая] s[обработка] +S0:s[inducement]=S1:a[побуждающий] s[мотив] +S0:s[induction]=S1:a[индуктивный] s[метод] +S0:s[induction]=S2:s[призыв] @0[на военную службу] +S0:s[induction]=S3:a[официальное] s[введение] @0[в должность] +S0:s[induction-coil]=S1:a[индукционная] s[катушка] +S0:s[induction-valve]=S1:a[впускной] s[клапан] +S0:s[indulgence]=S2:s[отпущение] @0[грехов];S2:s[отсрочка] @0[платежа] +S0:s[indumentum]=S1:a[волосяной] s[покров] +S0:s[industrial]=S2:s[акции] @0[промышленных предприятий] +S0:s[industry]=S2:s[отрасль] @0[промышленности] +S0:s[inertia]=S2:s[сила] @0[инерции] +S0:s[inessentials]=S2:s[предметы] @0[роскоши] +S0:s[infamy]=S1:a[бесчестное] s[поведение] +S0:s[infancy]=S1:a[раннее] s[детство] +S0:s[infancy]=S2:s[период] @0[становления] +S0:s[infancy]=S3:a[ранняя] s[стадия] @0[развития] +S0:s[infant-school]=S2:s[школа] @0[для малышей] +S0:s[infanticide]=S2:s[убийство] @0[новорожденного] +S0:s[infatuated]=S2:s[влюбленный] @0[до безумия] +S0:s[infatuation]=S1:a[слепое] s[увлечение] +S0:s[infatuation]=S1:a[слепое] s[увлечение];S1:a[страстная] s[влюбленность];S1:a[безрассудная] s[страсть] +S0:s[inferior]=S2:s[младший] @0[по чину] +S0:s[infield]=S1:a[пахотная] s[земля] +S0:s[infield]=S1:a[обрабатываемая] s[земля] +S0:s[infighting]=S2:s[ближний] @0[бой] +S0:s[infighting]=S1:a[ближний] s[бой] +S0:s[infighting]=S2:s[бой] @0[с ближней дистанции] +S0:s[infiltration]=S2:s[проникновение] @0[в тыл противника] +S0:s[infiltree]=S2:s[нарушитель] @0[границы] +S0:s[infinite]=S1:a[бесконечное] s[пространство] +S0:s[infinitesimal]=S9:@0[бесконечно] a[малая] s[величина] +S0:s[infinitive]=S3:a[неопределенная] s[форма] @0[глагола] +S0:s[infinitude]=S9:@0[бесконечно] a[большое] s[число] +S0:s[infinitude]=S9:@0[бесконечно] a[большое] s[количество] +S0:s[infirmity]=S1:a[физический] s[недостаток];S1:a[моральный] s[недостаток] +S0:s[inflammable]=S1:a[горючее] s[вещество] +S0:s[informality]=S2:s[несоблюдение] @0[установленных формальностей];S2:s[отступление] @0[от формы] +S0:s[infraction]=S2:s[надлом] @0[кости] +S0:s[ingathering]=S2:s[сбор] @0[урожая] +S0:s[ingle]=S2:s[огонь] @0[в очаге] +S0:s[ingot]=S2:s[брусок] @0[металла] +S0:s[ingredient]=S1:a[составная] s[часть] +S0:s[ingress]=SA:s[взнос] a[вступительный] +S0:s[ingress]=S2:s[право] @0[входа] +S0:s[inhaler]=S1:a[воздушный] s[фильтр];S1:a[завзятый] s[курильщик] +S0:s[inharmonic]=S1:a[нарушающий] s[гармонию] +S0:s[inhibitor]=S1:a[задерживающее] s[рост] +S0:s[inhibitor]=S2:s[замедлитель] @0[реакции] +S0:s[initial]=S1:a[начальная] s[буква] +S0:s[initiative]=S2:s[право] @0[законодательной инициативы] +S0:s[injection]=S2:s[лекарство] @0[для впрыскивания] +S0:s[injunction]=S1:a[судебный] s[запрет] +S0:s[ink]=S1:a[типографская] s[краска];S1:a[черная] s[жидкость] +S0:s[ink-bag]=S3:a[чернильный] s[мешок] @0[каракатицы] +S0:s[ink-eraser]=S1:a[чернильный] s[ластик] +S0:s[ink-holder]=S2:s[резервуар] @0[автоматической ручки] +S0:s[ink-horn]=S2:s[чернильница] @0[из рога] +S0:s[ink-pad]=S1:a[штемпельная] s[подушечка] +S0:s[ink-pencil]=S1:a[химический] s[карандаш] +S0:s[inker]=S2:s[валик] @0[для нанесения краски] +S0:s[inkling]=S1:a[слабое] s[подозрение] +S0:s[inkling]=S1:a[легкое] s[подозрение] +S0:s[inkstand]=S1:a[письменный] s[прибор] +S0:s[inland]=S3:a[внутренняя] s[часть] @0[страны] +S0:s[inlay]=S1:a[мозаичная] s[работа] +S0:s[inlet]=S4:a[узкий] a[морской] s[залив] +S0:s[inlet]=S1:a[небольшая] s[бухта];S1:a[входное] s[отверстие];S1:a[вводное] s[отверстие] +S0:s[inn]=S1:a[постоялый] s[двор] +S0:s[innervated]=S1:a[снабженный] s[нервами] +S0:s[inning]=S2:s[осушение] @0[болот] +S0:s[inning]=S2:s[уборка] @0[урожая] +S0:s[innings]=S1:a[наносная] s[земля] +S0:s[innings]=S2:s[очередь] @0[подачи мяча] +S0:s[innkeeper]=S2:s[хозяин] @0[гостиницы] +S0:s[innocent]=S1:a[невинный] s[младенец] +S0:s[innuendo]=S1:a[косвенный] s[намек] +S0:s[innutrition]=S2:s[недостаток] @0[питания] +S0:s[innutrition]=S2:s[недостаток] @0[питания] +S0:s[inoculum]=S1:a[прививочный] s[материал] +S0:s[inoculum]=S1:a[прививочный] s[материал] +S0:s[input]=S1:a[подводимая] s[мощность] +S0:s[input]=S2:s[информация] @0[на входе] +S0:s[inquiry]=S2:s[наведение] @0[справок] +S0:s[inquisitor]=S1:a[судебный] s[следователь] +S0:s[inrush]=S1:a[внезапное] s[вторжение] +S0:s[inrush]=S1:a[внезапный] s[обвал] +S0:s[inscription]=S1:a[краткое] s[посвящение] +S0:s[insect-powder]=S2:s[порошок] @0[от насекомых] +S0:s[insecticide]=S2:s[средство] @0[от насекомых] +S0:s[insectology]=S1:a[прикладная] s[энтомология] +S0:s[insecurity]=S1:a[опасное] s[положение] +S0:s[insensibility]=S1:a[обморочное] s[состояние] +S0:s[insensibility]=S2:s[потеря] @0[сознания] +S0:s[inseparable]=S1:a[неразлучные] s[друзья] +S0:s[insertion]=S2:s[место] @0[прикрепления] +S0:s[inside]=S2:s[сторона] @0[тротуара] +S0:s[inside]=S3:a[тайный] s[агент] @0[предпринимателя] +S0:s[inside]=S1:a[внутренняя] s[сторона];S1:a[секретные] s[сведения];S1:a[полусредний] s[нападающий] +S0:s[insider]=S2:s[член] @0[общества];S2:s[член] @0[организации] +S0:s[insider]=S1:a[непосторонний] s[человек];S1:a[свой] s[человек];S1:a[информированный] s[человек] +S0:s[insignia]=S2:s[знаки] @0[отличия];S2:s[знаки] @0[различия] +S0:s[insistence]=S1:a[настойчивое] s[требование] +S0:s[insistency]=S1:a[настойчивое] s[требование] +S0:s[insolation]=S1:a[солнечная] s[ванна] +S0:s[insolation]=S2:s[освещение] @0[лучами солнца];S2:s[перегрев] @0[на солнце] +S0:s[insolence]=S1:a[оскорбительное] s[высокомерие] +S0:s[insolvent]=S1:a[несостоятельный] s[должник] +S0:s[inspection]=S1:a[официальное] s[расследование] +S0:s[inspectorate]=S2:s[должность] @0[инспектора] +S0:s[inspectorate]=S2:s[штат] @0[контролеров];S2:s[должность] @0[контролера] +S0:s[installation]=S2:s[устройство] @0[на место];S2:s[введение] @0[в должность] +S0:s[installment]=S1:a[очередной] s[взнос] +S0:s[instalment]=S1:a[очередной] s[взнос];S1:a[отдельный] s[выпуск] +S0:s[instance]=S1:a[отдельный] s[случай] +S0:s[instillation]=S1:a[постепенное] s[внушение] +S0:s[instillation]=S2:s[вливание] @0[по капле] +S0:s[instinct]=S1:a[природное] s[чутье] +S0:s[institute]=S1:a[установленный] s[закон];S1:a[научное] s[учреждение];S1:a[краткосрочные] s[курсы] +S0:s[institute]=S2:s[организация] @0[для научной работы];S2:s[организация] @0[для общественной работы];S2:s[основы] @0[права] +S0:s[institution]=S1:a[учебное] s[заведение];S1:a[непременный] s[атрибут] +S0:s[instruction]=S2:s[поручение] @0[ведения дела] +S0:s[instrument]=S1:a[музыкальный] s[инструмент] +S0:s[instrumentation]=S2:s[проведение] @0[в жизнь] +S0:s[insufflator]=S2:s[аппарат] @0[для вдувания];S2:s[инжектор] @0[для горения] +S0:s[insularity]=S1:a[островное] s[положение] +S0:s[insulation]=S1:a[изоляционный] s[материал] +S0:s[insulator]=S1:a[изоляционный] s[материал] +S0:s[insurance]=S1:a[страховая] s[премия] +S0:s[insurance]=S2:s[сумма] @0[страхования] +S0:s[insurer]=S1:a[страховое] s[общество] +S0:s[insurrectionist]=S2:s[участник] @0[восстания] +S0:s[intaglio]=S1:a[глубокая] s[печать] +S0:s[intake]=S3:a[разработанный] s[участок] @0[земли] +S0:s[intake]=S1:a[приемное] s[устройство];S1:a[впускное] s[устройство];S1:a[всасывающее] s[устройство];S1:a[вентиляционная] s[выработка] +S0:s[integer]=S1:a[целое] s[число] +S0:s[integrant]=S3:a[неотъемлемая] s[часть] @0[целого];S3:a[составляющий] s[элемент] @0[целого] +S0:s[integument]=S1:a[наружный] s[покров] +S0:s[intellect]=S1:a[умнейший] s[человек] +S0:s[intellection]=S2:s[деятельность] @0[ума] +S0:s[intellection]=S2:s[деятельность] @0[ума] +S0:s[intellectual]=S1:a[мыслящий] s[человек];S1:a[творческий] s[работник] +S0:s[intelligence]=S1:a[быстрое] s[понимание] +S0:s[intelligencer]=S1:a[тайный] s[агент] +S0:s[intemperance]=S2:s[пристрастие] @0[к спиртным напиткам] +S0:s[interchange]=S0:s[обмен] +S0:s[intercom]=S4:a[внутренняя] a[телефонная] s[связь] +S0:s[intercom]=S4:a[внутренняя] a[селекторная] s[связь] +S0:s[intercommunion]=S1:a[тесное] s[общение] +S0:s[intercommunity]=S1:a[совместное] s[владение] +S0:s[interconnection]=S1:a[взаимная] s[связь] +S0:s[intercourse]=S1:a[общественные] s[связи];S1:a[общественные] s[отношения];S1:a[половые] s[сношения] +S0:s[interdependence]=S1:a[взаимная] s[зависимость] +S0:s[interdependent]=S3:a[зависящий] s[один] @0[от другого] +S0:s[interest]=S2:s[доля] @0[в деле] +S0:s[interest]=S4:a[имеющих] a[общие] s[интересы] +S0:s[interest]=S2:s[участие] @0[в прибылях];S2:s[группа] @0[лиц] +S0:s[interests]=S0:s[капиталовложения] +S0:s[interim]=S2:s[промежуток] @0[времени] +S0:s[interior]=S1:a[внутренняя] s[сторона];S1:a[глубокий] s[тыл];S1:a[внутренние] s[дела] +S0:s[interleaf]=S2:s[прокладка] @0[из белой бумаги] +S0:s[interlineation]=S2:s[вставка] @0[между строк] +S0:s[interlocutory]=S3:a[носящий] s[характер] @0[беседы];S3:a[носящий] s[характер] @0[диалога] +S0:s[interloper]=S1:a[незваный] s[гость] +S0:s[interlude]=S1:a[промежуточный] s[эпизод] +S0:s[intermarriage]=S2:s[брак] @0[между родственниками] +S0:s[intermediate]=S1:a[промежуточное] s[звено] +S0:s[intermedium]=S1:a[связующее] s[звено] +S0:s[intermedium]=S2:s[средство] @0[сообщения];S2:s[средство] @0[передачи] +S0:s[intern]=S2:s[студент] @0[медицинского колледжа] +S0:s[internal]=S1:a[внутренние] s[органы] +S0:s[internal-combustion engine]=S2:s[двигатель] @0[внутреннего сгорания] +S0:s[international]=S1:a[международное] s[состязание] +S0:s[interosculation]=S2:s[общность] @0[признаков] +S0:s[interplay]=S0:s[взаимодействие];S0:s[взаимосвязь] +S0:s[interrelationship]=S1:a[взаимная] s[связь];S1:a[взаимное] s[родство] +S0:s[interrogation]=S1:a[вопросительный] s[знак] +S0:s[interrogatory]=S1:a[опросный] s[лист] +S0:s[intersection]=S2:s[точка] @0[пересечения];S2:s[линия] @0[пересечения] +S0:s[interstate]=S4:a[включающий] a[разные] s[штаты];S4:a[связывающий] a[отдельные] s[штаты] +S0:s[interstitial]=S1:a[образующий] s[трещины] +S0:s[intervale]=S2:s[долина] @0[вдоль реки] +S0:s[interventionist]=S2:s[сторонник] @0[интервенции] +S0:s[interview]=S1:a[деловое] s[свидание] +S0:s[intestacy]=S2:s[отсутствие] @0[завещания] +S0:s[intimacy]=S1:a[тесная] s[связь];S1:a[половые] s[сношения] +S0:s[intimate]=S1:a[близкий] s[друг] +S0:s[intoxicant]=S1:a[опьяняющий] s[напиток] +S0:s[intransigent]=S1:a[непримиримый] s[республиканец] +S0:s[intrigue]=S1:a[тайные] s[происки] +S0:s[intromission]=S0:s[впуск] +S0:s[introspection]=S0:s[интроспекция] +S0:s[intruder]=S2:s[самолет] @0[вторжения] +S0:s[intruder]=S1:a[назойливый] s[человек];S1:a[незваный] s[гость] +S0:s[intrusion]=S2:s[появление] @0[без приглашения] +S0:s[invalidation]=S2:s[лишение] @0[законной силы] +S0:s[invasion]=S2:s[посягательство] @0[на права] +S0:s[invective]=S1:a[обличительная] s[речь] +S0:s[inventory]=S2:s[опись] @0[имущества] +S0:s[inventory]=S2:s[переучет] @0[товара];S2:s[проверка] @0[инвентаря] +S0:s[inverse]=S1:a[обратный] s[порядок] +S0:s[inversion]=S1:a[обратное] s[напластование] +S0:s[invert]=S1:a[обратный] s[свод] +S0:s[invertebrate]=S1:a[беспозвоночное] s[животное] +S0:s[inverter]=S1:a[обратный] s[преобразователь] +S0:s[investiture]=S3:a[формальное] s[введение] @0[в должность];S3:a[формальное] s[введение] @0[во владение] +S0:s[investment]=S2:s[помещение] @0[денег] +S0:s[invidious]=S1:a[вызывающий] s[зависть] +S0:s[invidious]=S4:a[вызывающий] a[враждебное] s[чувство] +S0:s[invocation]=S2:s[обращение] @0[к музе] +S0:s[involucre]=S2:s[обвертка] @0[соцветия] +S0:s[involution]=S1:a[обратное] s[развитие] +S0:s[involution]=S2:s[возведение] @0[в степень] +S0:s[involvement]=S1:a[затруднительное] s[положение];S1:a[денежные] s[затруднения] +S0:s[inwardness]=S1:a[внутренняя] s[сила] +S0:s[inwardness]=S1:a[истинная] s[природа];S1:a[духовная] s[сторона] +S0:s[iodide]=S2:s[соль] @0[йодистоводородный кислоты] +S0:s[iou]=S1:a[долговая] s[расписка] +S0:s[ipecacuanha]=S1:a[рвотный] s[корень] +S0:s[Iranian]=S1:a[персидский] s[язык] +S0:s[iris]=S3:a[радужная] s[оболочка] @0[глаза] +S0:s[iris]=S1:a[радужная] s[оболочка] +S0:s[Irish]=S2:s[сорт] @0[полотна] +S0:s[Irish]=S1:a[ирландский] s[народ];S1:a[ирландский] s[язык] +S0:s[Irishism]=S1:a[ирландское] s[слово];S1:a[ирландское] s[выражение] +S0:s[iron]=S2:s[препарат] @0[железа] +S0:s[iron]=S1:a[черный] s[металл];S1:a[железное] s[изделие] +S0:s[iron lung]=S2:s[аппарат] @0[для искусственного дыхания] +S0:s[iron-foundry]=S1:a[чугунолитейный] s[завод] +S0:s[iron-grey]=S1:a[серо-стальной] s[цвет] +S0:s[iron-mould]=S1:a[ржавое] s[пятно];S1:a[чернильное] s[пятно] +S0:s[ironclad]=S1:a[покрытый] s[броней] +S0:s[ironfall]=S2:s[падение] @0[метеорита] +S0:s[ironing]=S2:s[белье] @0[для глаженья] +S0:s[ironing-board]=S1:a[гладильная] s[доска] +S0:s[ironmaster]=S2:s[фабрикант] @0[железных изделий] +S0:s[ironmonger]=SA:s[торговец] a[железными] +S0:s[ironmongery]=S1:a[железный] s[изделия] +S0:s[ironmongery]=S1:a[железные] s[изделия];S1:a[скобяной] s[товар] +S0:s[ironside]=S1:a[решительный] s[человек] +S0:s[ironstone]=S1:a[железная] s[руда] +S0:s[ironstone]=S1:a[железная] s[руда];S1:a[бурый] s[железняк] +S0:s[ironware]=S1:a[скобяной] s[товар] +S0:s[ironwork]=S1:a[железное] s[изделие] +S0:s[ironwork]=S3:a[железная] s[часть] @0[конструкции] +S0:s[ironworks]=S1:a[чугунолитейный] s[завод] +S0:s[ironworks]=S1:a[чугунолитейный] s[завод] +S0:s[ironworks]=S2:s[предприятие] @0[черной металлургии] +S0:s[irrational]=S1:a[иррациональное] s[число] +S0:s[irregular]=S1:a[нерегулярные] s[войска] +S0:s[irregularity]=S2:s[отклонение] @0[от нормы] +S0:s[irregularity]=S2:s[нарушение] @0[нормы] +S0:s[irrelevance]=S1:a[неуместный] s[вопрос] +S0:s[irrepressible]=S1:a[неуемный] s[человек] +S0:s[irritable]=S1:a[воспринимающий] s[раздражение] +S0:s[irritant]=S1:a[вызывающий] s[раздражение] +S0:s[irritant]=S1:a[раздражающее] s[средство] +S0:s[irritant]=S3:a[отравляющее] s[вещество] @0[раздражающего действия] +S0:s[irritating]=S1:a[вызывающий] s[раздражение] +S0:s[irruption]=S1:a[внезапное] s[вторжение] +S0:s[isabella]=S1:a[серовато-желтый] s[цвет] +S0:s[Isabella]=S1:a[серовато-желтый] s[цвет] +S0:s[isinglass]=S1:a[рыбий] s[клей] +S0:s[islander]=S2:s[житель] @0[острова] +S0:s[Israel]=S1:a[еврейский] s[народ] +S0:s[issue]=S1:a[выходное] s[отверстие];S1:a[спорный] s[вопрос] +S0:s[issue]=S2:s[устье] @0[реки];S2:s[предмет] @0[спора] +S0:s[isthmus]=S1:a[суженное] s[место] +S0:s[isthmus]=S4:a[узкая] a[соединительная] s[часть] +S0:s[Italian]=S1:a[итальянский] s[язык] +S0:s[itch]=S1:a[непреодолимое] s[желание] +S0:s[itch-mite]=S1:a[чесоточный] s[клещ] +S0:s[itchy]=S1:a[вызывающий] s[зуд] +S0:s[item]=S1:a[газетная] s[заметка] +S0:s[item]=S4:a[каждый] a[отдельный] s[предмет] +S0:s[iter]=S1:a[трубчатый] s[проход] +S0:s[itinerary]=S1:a[путевые] s[заметки] +S0:s[ivory]=S2:s[цвет] @0[слоновой кости] +S0:s[ivory]=S1:a[слоновая] s[кость];S1:a[игральные] s[кости];S1:a[бильярдные] s[шары] +S0:s[ivory-nut]=S1:a[слоновый] s[орех] +S0:s[ivory-nut]=S1:a[слоновый] s[орех] +S0:s[ivoryblack]=S1:a[слоновая] s[кость] +S0:s[ivy-bush]=S2:s[ветка] @0[плюща] +S0:s[jab]=S1:a[внезапный] s[удар] +S0:s[jabot]=S3:a[гофрированная] s[отделка] @0[на лифе];S3:a[кружевная] s[отделка] @0[на лифе] +S0:s[jack]=S2:s[гнездо] @0[телефонного коммутатора];S2:s[колпак] @0[на дымовой трубе] +S0:s[jack]=S1:a[молодая] s[щука];S1:a[пружинный] s[переключатель];S1:a[бурильный] s[молоток];S1:a[цинковая] s[обманка] +S0:s[Jack in office]=S4:a[важничающий] a[самонадеянный] s[чиновник] +S0:s[jack rabbit]=S1:a[американский] s[заяц] +S0:s[jack-in-the-box]=S1:a[винтовой] s[домкрат] +S0:s[jack-in-the-box]=S2:s[род] @0[фейерверка] +S0:s[jack-knife]=S4:a[большой] a[складной] s[нож] +S0:s[jack-lift]=S1:a[грузоподъемная] s[тележка] +S0:s[jack-o'-lantern]=S1:a[блуждающий] s[огонек] +S0:s[jack-snipe]=S1:a[болотная] s[курочка] +S0:s[jack-straw]=S2:s[игра] @0[типа бирюлек] +S0:s[jackanapes]=S4:a[дерзкий] a[бойкий] s[ребенок] +S0:s[jackaroo]=S1:a[новый] s[рабочий] +S0:s[jackpot]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[Jacob's ladder]=S1:a[крутая] s[лестница] +S0:s[Jacob's ladder]=SA:s[синюха] a[голубая] +S0:s[jacobin]=S1:a[хохлатый] s[голубь] +S0:s[jaconet]=S4:a[легкая] a[бумажная] s[ткань] +S0:s[Jacquard loom]=S4:a[жаккардовый] a[ткацкий] s[станок] +S0:s[jacqueminot]=S4:a[многолетняя] a[красная] s[роза] +S0:s[jactitation]=S1:a[судорожные] s[подергивания] +S0:s[jade]=S1:a[желтовато-зеленый] s[цвет] +S0:s[jaeger]=S1:a[егеровская] s[ткань] +S0:s[Jaeger]=S1:a[егеровская] s[ткань] +S0:s[Jaeger]=S3:a[шерстяной] s[трикотаж] @0[для белья] +S0:s[jag]=S1:a[острый] s[выступ] +S0:s[jag]=S1:a[острая] s[вершина];S1:a[небольшой] s[воз] +S0:s[jagg]=S1:a[острый] s[выступ] +S0:s[jail]=S1:a[тюремное] s[заключение] +S0:s[jail delivery]=S2:s[освобождение] @0[из тюрьмы];S2:s[побег] @0[заключенных] +S0:s[jailbird]=S1:a[закоренелый] s[преступник] +S0:s[jallopy]=S4:a[полуразвалившийся] a[ветхий] s[автомобиль];S4:a[полуразвалившийся] a[ветхий] s[самолет] +S0:s[jalopy]=S4:a[полуразвалившийся] a[ветхий] s[автомобиль];S4:a[полуразвалившийся] a[ветхий] s[самолет] +S0:s[jam]=S4:a[затруднительное] a[неловкое] s[положение] +S0:s[jam-jar]=S2:s[банка] @0[варенья] +S0:s[jamb]=S1:a[ножные] s[латы] +S0:s[jammer]=S2:s[станция] @0[умышленных помех] +S0:s[jamming]=S2:s[глушение] @0[радиопередачи] +S0:s[jangle]=S1:a[резкий] s[звук] +S0:s[japan]=S1:a[черный] s[лак] +S0:s[japan]=S4:a[лакированное] a[японское] s[изделие] +S0:s[Japanese]=S1:a[японский] s[язык] +S0:s[jar]=S1:a[неприятный] s[эффект] +S0:s[jar]=S2:s[мера] @0[жидкости] +S0:s[jar]=S4:a[резкий] a[дребезжащий] s[звук] +S0:s[jargon]=S1:a[непонятный] s[язык] +S0:s[jargon]=S2:s[разновидность] @0[циркония] +S0:s[jarring]=S2:s[неприятный] @0[на слух] +S0:s[jaundice]=S2:s[разлитие] @0[желчи] +S0:s[jaundiced]=S1:a[больной] s[желтухой] +S0:s[jaunt]=S1:a[увеселительная] s[прогулка] +S0:s[jaunt]=S1:a[увеселительная] s[поездка] +S0:s[Javanese]=S1:a[яванский] s[диалект] +S0:s[javelin]=S1:a[метательное] s[копье] +S0:s[javelin-throwing]=S2:s[метание] @0[копья] +S0:s[jaw]=S1:a[узкий] s[вход];S1:a[скучное] s[нравоучение] +S0:s[jaw-bone]=S1:a[челюстная] s[кость] +S0:s[jay]=S1:a[глупый] s[болтун] +S0:s[jay-walker]=S1:a[неосторожный] s[пешеход] +S0:s[jazz]=S1:a[яркие] s[краски] +S0:s[jeann]=S4:a[плотная] a[бумажная] s[ткань] +S0:s[jeep]=S4:a[небольшой] a[разведывательный] s[самолет] +S0:s[jeer]=S1:a[презрительная] s[насмешка] +S0:s[jeer]=S1:a[язвительное] s[замечание] +S0:s[jejunum]=S1:a[тощая] s[кишка] +S0:s[jejunum]=S1:a[тощая] s[кишка] +S0:s[jelly-fish]=S4:a[бесхарактерный] a[мягкотелый] s[человек] +S0:s[jellygraph]=S1:a[копировальный] s[аппарат] +S0:s[jennet]=S4:a[низкорослая] a[испанская] s[лошадь] +S0:s[jenneting]=S2:s[сорт] @0[ранних яблок] +S0:s[jenny]=S1:a[подъемный] s[кран] +S0:s[jenny]=S3:a[прядильная] s[машина] @0[периодического действия] +S0:s[jerboa]=S1:a[африканский] s[тушканчик] +S0:s[jerk]=S1:a[резкое] s[движение];S1:a[судорожное] s[подергивание] +S0:s[jerkin]=S4:a[короткая] a[мужская] s[куртка] +S0:s[jerky]=S1:a[вяленое] s[мясо] +S0:s[jerky]=S4:a[тряский] a[безрессорный] s[экипаж];S4:a[тряский] a[безрессорный] s[вагон] +S0:s[jeroboam]=S1:a[большая] s[чаша] +S0:s[Jeroboam]=S1:a[большая] s[чаша] +S0:s[Jeroboam]=S4:a[большая] a[винная] s[бутыль] +S0:s[jerry]=S1:a[ночной] s[горшок] +S0:s[Jerry]=S1:a[немецкий] s[солдат];S1:a[немецкий] s[самолет] +S0:s[jerry-building]=S1:a[непрочная] s[постройка] +S0:s[jersey]=S1:a[вязаная] s[ткань] +S0:s[jersey]=S3:a[джерсейская] s[порода] @0[молочного скота] +S0:s[jersey]=S4:a[тонкая] a[шерстяная] s[пряжа] +S0:s[jest]=S2:s[объект] @0[насмешек] +S0:s[jest-book]=S2:s[собрание] @0[шуток] +S0:s[jesting]=S1:a[любящий] s[шутку] +S0:s[Jesuit]=S1:a[двуличный] s[человек] +S0:s[jet]=S4:a[блестящий] a[черный] s[цвет] +S0:s[jet]=S1:a[черный] s[янтарь];S1:a[реактивный] s[двигатель];S1:a[реактивный] s[самолет] +S0:s[jet plane]=S1:a[реактивный] s[самолет] +S0:s[jet port]=S2:s[аэропорт] @0[для реактивных самолетов] +S0:s[jet propulsion]=S1:a[реактивное] s[движение] +S0:s[jet set]=S2:s[сливки] @0[общества] +S0:s[jet-fighter]=S1:a[реактивный] s[истребитель] +S0:s[jetstone]=S1:a[черный] s[турмалин] +S0:s[jetty]=S1:a[закрытый] s[балкон] +S0:s[jetty]=S2:s[выступ] @0[здания] +S0:s[Jew's pitch]=S2:s[разновидность] @0[битума] +S0:s[jewel]=S1:a[драгоценный] s[камень];S1:a[ювелирное] s[изделие] +S0:s[jewel-box]=S2:s[футляр] @0[для ювелирных изделий] +S0:s[jewel-house]=S2:s[сокровищница] @0[британской короны] +S0:s[jewelled]=S1:a[украшенный] s[драгоценностями] +S0:s[jewellery , jewelry]=S1:a[ювелирные] s[изделия] +S0:s[Jewry]=S1:a[еврейский] s[квартал] +S0:s[jib]=S2:s[стрела] @0[подъемного крана] +S0:s[jib]=S1:a[норовистая] s[лошадь] +S0:s[jib]=S2:s[стрела] @0[грузоподъемного крана] +S0:s[jib door]=S1:a[потайная] s[дверь];S1:a[скрытая] s[дверь] +S0:s[jig]=S1:a[зажимное] s[приспособление] +S0:s[jig]=S4:a[роликовая] a[красильная] s[машина] +S0:s[jig]=S1:a[сборочное] s[приспособление];S1:a[отсадочная] s[машина] +S0:s[jig-saw]=S1:a[ажурная] s[пила];S1:a[машинная] s[ножовка] +S0:s[jigger]=S1:a[отсадочная] s[машина] +S0:s[jigger]=S4:a[короткое] a[женское] s[пальто] +S0:s[jigger]=S2:s[трансформатор] @0[затухающих колебаний];S2:s[подставка] @0[для киев] +S0:s[jigger]=S1:a[мерный] s[стаканчик];S1:a[ажурная] s[пила];S1:a[гончарный] s[круг] +S0:s[jihad]=S1:a[священная] s[война] +S0:s[jim-jams]=S1:a[белая] s[горячка] +S0:s[jim-jams]=S2:s[мурашки] @0[по телу] +S0:s[jingoism]=S1:a[агрессивный] s[шовинизм] +S0:s[jinny]=S1:a[откатная] s[лебедка] +S0:s[jinny]=S1:a[откатная] s[лебедка] +S0:s[jitney]=S4:a[дешевое] a[маршрутное] s[такси];S4:a[дешевый] a[маршрутный] s[автобус] +S0:s[jitter]=S2:s[дрожание] @0[изображения] +S0:s[jitter]=S2:s[дрожание] @0[изображения] +S0:s[jitterbug]=S1:a[нервный] s[человек] +S0:s[jitters]=S1:a[нервное] s[состояние] +S0:s[jitters]=S1:a[нервное] s[возбуждение] +S0:s[jive]=S1:a[джазовая] s[музыка] +S0:s[jive]=S2:s[жаргон] @0[джазовых музыкантов] +S0:s[Job]=S4:a[многострадальный] a[терпеливый] s[человек] +S0:s[job]=S1:a[сдельная] s[работа];S1:a[обрабатываемый] s[предмет];S1:a[внезапный] s[удар] +S0:s[job-work]=S1:a[сдельная] s[работа] +S0:s[jobation]=S4:a[длинное] a[скучное] s[нравоучение] +S0:s[jobber]=S1:a[биржевой] s[маклер] +S0:s[jobber]=S1:a[оптовый] s[торговец] +S0:s[jobbery]=S1:a[сомнительные] s[операции] +S0:s[jobbery]=S1:a[сомнительные] s[операции] +S0:s[jobbing]=S1:a[нерегулярная] s[работа];S1:a[сдельная] s[работа];S1:a[мелкий] s[ремонт];S1:a[биржевая] s[игра] +S0:s[jobholder]=S1:a[государственный] s[служащий] +S0:s[Jock]=S1:a[шотландский] s[солдат] +S0:s[jockstrap]=S1:a[профессиональный] s[спортсмен] +S0:s[jodhpurs]=S2:s[брюки] @0[для верховой езды] +S0:s[joey]=S1:a[четырехпенсовая] s[монета] +S0:s[jog]=S2:s[излом] @0[поверхности];S2:s[излом] @0[линии] +S0:s[jog]=S1:a[тряская] s[езда];S1:a[медленная] s[ходьба];S1:a[легкое] s[препятствие] +S0:s[joggle]=S1:a[легкий] s[толчок];S1:a[соединительный] s[выступ] +S0:s[John-o'-Groat's]=S2:s[север] @0[Шотландии] +S0:s[John-o'-Groat's-House]=S2:s[север] @0[Шотландии] +S0:s[Johnny-jump-up]=S4:a[американская] a[лесная] s[фиалка] +S0:s[johnsonian]=S1:a[напыщенный] s[стиль] +S0:s[join]=S2:s[плоскость] @0[соединения] +S0:s[joinery]=S1:a[столярное] s[ремесло] +S0:s[joinery]=S1:a[столярная] s[работа];S1:a[столярное] s[ремесло];S1:a[столярные] s[изделия];S1:a[столярная] s[мастерская] +S0:s[joint]=S0:s[закусочная];S0:s[столовая] +S0:s[joint]=S2:s[место] @0[соединения];S2:s[сигарета] @0[с марихуаной];S2:s[линия] @0[кливажа];S2:s[узел] @0[фермы] +S0:s[joint-pin]=S2:s[ось] @0[шарнира] +S0:s[joint-stock company]=S1:a[акционерное] s[общество] +S0:s[jointer]=S1:a[фуговочный] s[станок] +S0:s[joke]=S1:a[смешной] s[случай] +S0:s[joke]=S2:s[объект] @0[шуток] +S0:s[joker]=S1:a[двусмысленная] s[фраза] +S0:s[joker]=S3:a[двусмысленная] s[статья] @0[в законе] +S0:s[jolly]=S2:s[солдат] @0[морской пехоты] +S0:s[jolly-boat]=S1:a[судовая] s[шлюпка] +S0:s[jongleur]=S4:a[средневековый] a[бродячий] s[певец] +S0:s[jonquil]=S1:a[палевый] s[цвет] +S0:s[jonquil]=S2:s[разновидность] @0[канарейки] +S0:s[jorum]=S1:a[большая] s[кружка] +S0:s[jorum]=S1:a[большая] s[кружка] +S0:s[josh]=S1:a[добродушная] s[шутка] +S0:s[joskin]=S1:a[неотесанный] s[человек] +S0:s[joss]=S1:a[китайский] s[идол] +S0:s[joss-house]=S1:a[китайский] s[храм] +S0:s[jot]=S1:a[ничтожное] s[количество] +S0:s[jotter]=S1:a[записная] s[книжка] +S0:s[jotting]=S1:a[краткая] s[запись] +S0:s[journal]=S2:s[шейка] @0[вала] +S0:s[journalese]=S1:a[газетный] s[штамп] +S0:s[journalese]=S1:a[газетный] s[штамп] +S0:s[journalism]=S2:s[профессия] @0[журналиста] +S0:s[journalist]=S1:a[газетный] s[сотрудник] +S0:s[journalist]=S2:s[редактор] @0[журнала] +S0:s[journey]=S2:s[состав] @0[вагонеток] +S0:s[journey-work]=S1:a[поденная] s[работа] +S0:s[joust]=S1:a[рыцарский] s[турнир] +S0:s[joust]=S1:a[рыцарский] s[поединок];S1:a[рыцарский] s[турнир] +S0:s[jowl]=S1:a[челюстная] s[кость];S1:a[толстые] s[щеки];S1:a[двойной] s[подбородок] +S0:s[joy]=S1:a[вызывающее] s[восторг] +S0:s[joy-house]=S1:a[публичный] s[дом] +S0:s[joy-ride]=S2:s[поездка] @0[на самолете] +S0:s[joystick]=S2:s[ручка] @0[управления] +S0:s[joystick]=S2:s[рычаг] @0[управления] +S0:s[jubilate]=S1:a[радостный] s[порыв] +S0:s[jubilate]=S1:a[радостный] s[порыв] +S0:s[jubilate]=S3:a[третье] s[воскресенье] @0[после пасхи] +S0:s[Judaism]=S1:a[еврейская] s[религия] +S0:s[Judas]=S2:s[глазок] @0[в двери] +S0:s[judgement]=S2:s[решение] @0[суда] +S0:s[judgement-day]=S1:a[судный] s[день] +S0:s[judgement-day]=S2:s[день] @0[страшного суда] +S0:s[judgement-seat]=S1:a[судейское] s[место] +S0:s[judges]=S2:s[книга] @0[судей] +S0:s[Judges]=S2:s[Книга] @0[судей] +S0:s[judgment]=S2:s[решение] @0[суда] +S0:s[judicature]=S2:s[отправление] @0[правосудия] +S0:s[judicature]=S1:a[судейская] s[корпорация] +S0:s[judicature]=S2:s[отправление] @0[правосудия] +S0:s[Judy]=S4:a[глупый] a[нелепый] s[человек] +S0:s[jugful]=S2:s[мера] @0[емкости] +S0:s[Juggernaut]=S1:a[сокрушительная] s[сила] +S0:s[juggle]=S1:a[ловкая] s[проделка] +S0:s[juggle]=S2:s[ловкость] @0[рук];S2:s[извращение] @0[слов];S2:s[извращение] @0[фактов] +S0:s[jugglery]=S2:s[ловкость] @0[рук];S2:s[извращение] @0[фактов] +S0:s[Jugoslav]=S2:s[житель] @0[Югославии] +S0:s[Jugoslavian]=S2:s[житель] @0[Югославии] +S0:s[jugular]=S1:a[яремная] s[вена] +S0:s[juice]=S1:a[электрический] s[ток] +S0:s[jujube]=S1:a[лекарственная] s[лепешка] +S0:s[jujube]=S2:s[таблетка] @0[с привкусом ююбы] +S0:s[julienne]=S2:s[сорт] @0[груши] +S0:s[jumble]=S1:a[беспорядочная] s[смесь] +S0:s[jumble]=S4:a[сладкая] a[сдобная] s[пышка] +S0:s[jumbo]=S1:a[громоздкая] s[вещь] +S0:s[jumbo]=S4:a[большой] a[неуклюжий] s[человек];S4:a[большое] a[неуклюжее] s[животное];S4:a[большая] a[неуклюжая] s[вещь] +S0:s[jump]=S1:a[резкое] s[повышение];S1:a[резкий] s[переход];S1:a[короткое] s[пальто] +S0:s[jump]=S2:s[движение] @0[испуга];S2:s[дислокация] @0[жилы];S2:s[угол] @0[вылета] +S0:s[jump-seat]=S1:a[откидное] s[сиденье] +S0:s[jumper]=S1:a[прыгающее] s[насекомое];S1:a[появляющаяся] s[мишень];S1:a[ручной] s[бур];S1:a[соединительный] s[провод];S1:a[рабочая] s[блуза];S1:a[рабочий] s[халат];S1:a[детский] s[комбинезон] +S0:s[jumping-off]=S1:a[отдаленное] s[место] +S0:s[jumping-off place]=S3:a[исходное] s[положение] @0[для наступления] +S0:s[junction]=S1:a[узловая] s[станция];S1:a[железнодорожный] s[узел];S1:a[узловой] s[пункт] +S0:s[junction]=S2:s[место] @0[соединения];S2:s[точка] @0[соединения];S2:s[точка] @0[пересечения];S2:s[стык] @0[дорог] +S0:s[junction call]=S1:a[пригородный] s[разговор] +S0:s[juncture]=S2:s[место] @0[соединения];S2:s[положение] @0[дел];S2:s[стечение] @0[обстоятельств] +S0:s[jungle]=S1:a[густые] s[заросли] +S0:s[jungle fever]=S1:a[тропическая] s[лихорадка] +S0:s[junior]=S2:s[студент] @0[предпоследнего курса] +S0:s[juniority]=S2:s[положение] @0[младшего];S2:s[положение] @0[подчиненного] +S0:s[junk]=S1:a[старое] s[железо];S1:a[битое] s[стекло] +S0:s[junk-shop]=S2:s[лавка] @0[старьевщика] +S0:s[junketing]=S2:s[банкет] @0[на казенный счет] +S0:s[Juno]=S1:a[величественная] s[красавица] +S0:s[junto]=S1:a[политическая] s[фракция];S1:a[тайный] s[союз] +S0:s[jurat]=S3:a[старший] s[член] @0[муниципалитета] +S0:s[jurisdiction]=S1:a[подведомственная] s[область] +S0:s[jurisdiction]=S2:s[отправление] @0[правосудия];S2:s[сфера] @0[полномочий] +S0:s[jurist]=S2:s[студент] @0[юридического факультета] +S0:s[juror]=S2:s[член] @0[жюри] +S0:s[jury-mast]=S1:a[аварийная] s[мачта] +S0:s[jury-rig]=S1:a[аварийное] s[устройство] +S0:s[jury-rig]=S1:a[аварийное] s[устройство] +S0:s[jury-rig]=S4:a[временное] a[парусное] s[вооружение] +S0:s[juryman]=S2:s[член] @0[жюри] +S0:s[jus]=S1:a[законное] s[право] +S0:s[jus]=S2:s[свод] @0[законов] +S0:s[justiceship]=S2:s[звание] @0[судьи];S2:s[должность] @0[судьи];S2:s[срок] @0[службы судьи] +S0:s[justiciary]=S1:a[судейский] s[чиновник] +S0:s[justification]=S1:a[оправдывающие] s[обстоятельства] +S0:s[juvenilia]=S1:a[юношеские] s[произведения] +S0:s[juxtaposition]=S1:a[непосредственное] s[соседство];S1:a[непосредственное] s[соприкосновение] +S0:s[Kaffir]=S2:s[акции] @0[южноафриканских рудников] +S0:s[Kafir]=S2:s[акции] @0[южноафриканских рудников] +S0:s[kale]=SA:s[капуста] a[кормовая] +S0:s[kale]=S1:a[овощной] s[суп] +S0:s[kale]=S2:s[суп] @0[из капусты] +S0:s[kale]=SA:s[капуста] a[огородная] +S0:s[kali]=S2:s[окись] @0[калия] +S0:s[kali]=S2:s[окись] @0[калия] +S0:s[Kalmuck]=S1:a[калмыцкий] s[язык] +S0:s[Kara-Kalpak]=S1:a[каракалпакский] s[язык] +S0:s[karri]=SA:s[эвкалипт] a[разноцветный] +S0:s[katydid]=S1:a[зеленый] s[кузнечик] +S0:s[katydid]=S1:a[зеленый] s[кузнечик] +S0:s[Kazakh]=S1:a[казахский] s[язык] +S0:s[keelage]=S1:a[килевой] s[сбор] +S0:s[keen]=S2:s[причитание] @0[по покойнику] +S0:s[keep]=S1:a[главная] s[башня] +S0:s[keeper]=S1:a[охраняющий] s[заповедник] +S0:s[keeper]=S2:s[якорь] @0[магнита] +S0:s[keepsake]=S2:s[подарок] @0[на память] +S0:s[kef]=S2:s[состояние] @0[опьянения] +S0:s[kelp]=S1:a[бурая] s[водоросль] +S0:s[kelpie]=S1:a[злой] s[водяной] +S0:s[kelpie]=S1:a[злой] s[водяной] +S0:s[kelpy]=S1:a[злой] s[водяной] +S0:s[kelpy]=S1:a[злой] s[водяной] +S0:s[Kelvin]=S2:s[шкала] @0[абсолютной температуры] +S0:s[Kelvin scale]=S2:s[шкала] @0[абсолютной температуры] +S0:s[ken]=S2:s[круг] @0[знаний] +S0:s[kennel]=S1:a[собачья] s[конура] +S0:s[kennel]=S2:s[свора] @0[собак] +S0:s[kennel]=S1:a[собачий] s[питомник];S1:a[водосточная] s[канава] +S0:s[kentledge]=S1:a[постоянный] s[балласт] +S0:s[kentledge]=S1:a[постоянный] s[балласт] +S0:s[keratin]=S1:a[роговое] s[вещество] +S0:s[kerb]=S2:s[край] @0[тротуара] +S0:s[kerb-stone]=S1:a[бордюрный] s[камень] +S0:s[kerf]=S2:s[пропил] @0[на дереве] +S0:s[kern]=S4:a[легковооруженный] a[ирландский] s[пехотинец] +S0:s[kerne]=S4:a[легковооруженный] a[ирландский] s[пехотинец] +S0:s[kernel]=S2:s[суть] @0[дела] +S0:s[kernel]=S1:a[рациональное] s[зерно] +S0:s[kersey]=S4:a[грубая] a[шерстяная] s[материя] +S0:s[kerseymere]=S2:s[брюки] @0[из кашемира] +S0:s[kettle]=S1:a[металлический] s[чайник] +S0:s[kettle]=S2:s[коробка] @0[компаса] +S0:s[kettle-drum]=S1:a[званый] s[чай] +S0:s[key]=S1:a[подстрочный] s[перевод];S1:a[основной] s[принцип];S1:a[рычажный] s[переключатель] +S0:s[key]=S2:s[сборник] @0[решений задач];S2:s[ключ] @0[к упражнениям];S2:s[высота] @0[голоса] +S0:s[key man]=S1:a[опытный] s[специалист] +S0:s[key point]=S1:a[важный] s[пункт] +S0:s[key-note]=S3:a[основная] s[нота] @0[ключа] +S0:s[key-note]=S1:a[преобладающий] s[тон];S1:a[основная] s[мысль];S1:a[основной] s[принцип] +S0:s[key-ring]=S2:s[кольцо] @0[для ключей] +S0:s[keyboard]=S1:a[коммутационная] s[панель] +S0:s[keyhole]=S1:a[замочная] s[скважина] +S0:s[keynoter]=S1:a[основной] s[докладчик] +S0:s[keynoter]=S1:a[основной] s[докладчик] +S0:s[keypad]=S1:a[вспомогательная] s[клавиатура] +S0:s[keystone]=S1:a[замковый] s[камень] +S0:s[keystone]=S1:a[замковый] s[камень];S1:a[краеугольный] s[камень];S1:a[основной] s[принцип] +S0:s[keystroke]=S2:s[нажатие] @0[клавиши] +S0:s[khaki]=S1:a[защитного] s[цвета] +S0:s[khaki]=S1:a[военная] s[форма] +S0:s[khan]=S2:s[караван] @0[сарай] +S0:s[khanate]=S2:s[власть] @0[хана] +S0:s[kibe]=S2:s[болячка] @0[на отмороженном месте] +S0:s[kick]=S2:s[удар] @0[ногой] +S0:s[kick]=S1:a[приятное] s[возбуждение] +S0:s[kick]=S2:s[сила] @0[сопротивления] +S0:s[kick]=S3:a[вдавленное] s[дно] @0[бутылки] +S0:s[kick-starter]=S1:a[ножной] s[стартер] +S0:s[kickback]=S1:a[бурная] s[реакция] +S0:s[kickback]=S1:a[бурная] s[реакция] +S0:s[kicker]=S1:a[брыкливая] s[лошадь] +S0:s[kid]=S1:a[лайковые] s[перчатки] +S0:s[Kidderminster]=S1:a[киддерминстерский] s[ковер] +S0:s[Kidderminster carpet]=S1:a[киддерминстерский] s[ковер] +S0:s[kidvid]=S2:s[детская] @0[телепередача] +S0:s[kill]=S2:s[уничтожение] @0[противника] +S0:s[kill-devil]=S1:a[искусственная] s[приманка] +S0:s[kill-time]=S4:a[бессмысленное] a[пустое] s[занятие] +S0:s[killing]=S1:a[большая] s[прибыль] +S0:s[kiln]=S1:a[обжигательная] s[печь] +S0:s[kiln]=S2:s[печь] @0[для обжига];S2:s[печь] @0[для сушки] +S0:s[kiln-drying]=S1:a[искусственная] s[сушка] +S0:s[kilt]=S2:s[юбка] @0[шотландского горца] +S0:s[kilt]=S2:s[юбка] @0[в складку] +S0:s[kind]=S1:a[отличительный] s[признак] +S0:s[kindergarten]=S1:a[детский] s[сад] +S0:s[kindergarten]=S1:a[детский] s[сад] +S0:s[kindergartener]=S2:s[воспитатель] @0[в детском саду] +S0:s[kindliness]=S1:a[добрый] s[поступок] +S0:s[kindness]=S1:a[доброе] s[дело] +S0:s[kindred]=S1:a[кровное] s[родство] +S0:s[king]=S1:a[главный] s[стебель] +S0:s[king-crab]=SA:s[краб] a[камчатский] +S0:s[kingcraft]=S2:s[искусство] @0[правления] +S0:s[kingcraft]=S2:s[искусство] @0[правления] +S0:s[kingpin]=S1:a[важное] s[лицо] +S0:s[kingpin]=S1:a[главная] s[фигура] +S0:s[kingpost]=S3:a[средняя] s[стойка] @0[шпренгельной балки] +S0:s[kingship]=S1:a[королевский] s[сан] +S0:s[kingship]=S1:a[королевский] s[сан] +S0:s[kink]=S2:s[отклонение] @0[жилы] +S0:s[kino]=S2:s[камедь] @0[тропических деревьев] +S0:s[kiosk]=S1:a[телефонная] s[будка];S1:a[открытая] s[эстрада] +S0:s[kip]=S2:s[шкура] @0[молодого животного] +S0:s[kip]=S2:s[шкура] @0[небольшого животного] +S0:s[kipper]=S1:a[копченая] s[селедка];S1:a[копченая] s[рыба] +S0:s[Kirghiz]=S1:a[киргизский] s[язык] +S0:s[kirn]=S2:s[праздник] @0[урожая] +S0:s[kirn]=S3:a[последний] s[сноп] @0[жатвы] +S0:s[kiss]=S1:a[легкое] s[прикосновение] +S0:s[kiss-in-the-ring]=S1:a[старинная] s[игра] +S0:s[kit]=S1:a[вещевой] s[мешок] +S0:s[kit]=S2:s[сумка] @0[с инструментом];S2:s[комплект] @0[инструментов];S2:s[набор] @0[инструментов] +S0:s[kit-bag]=S1:a[вещевой] s[мешок] +S0:s[kitchen midden]=S1:a[мусорная] s[яма] +S0:s[kitchen police]=S2:s[наряд] @0[на кухню] +S0:s[kitchen-cabinet]=S1:a[кухонный] s[буфет] +S0:s[kitchen-sink]=S2:s[раковина] @0[на кухне] +S0:s[kitchen-stuff]=S1:a[кухонные] s[отбросы] +S0:s[kitchen-ware]=S1:a[кухонные] s[принадлежности] +S0:s[kitchener]=S1:a[кухонная] s[плита] +S0:s[kitchener]=S1:a[кухонная] s[плита] +S0:s[kitchenette]=S1:a[небольшая] s[кухня] +S0:s[kitchenware]=S1:a[кухонная] s[утварь] +S0:s[kite]=S1:a[бумажный] s[змей] +S0:s[kite]=S1:a[воздушный] s[змей];S1:a[дутый] s[вексель] +S0:s[kite balloon]=S1:a[змейковый] s[аэростат] +S0:s[kiteflying]=S2:s[зондирование] @0[почвы] +S0:s[kitten]=S0:s[котенок] +S0:s[Kleenex]=S4:a[бумажный] a[носовой] s[платок] +S0:s[kleptomania]=S1:a[импульсивное] s[воровство] +S0:s[kludge]=S1:a[вариантная] s[запись] +S0:s[kluxer]=S2:s[член] @0[ку-клукс-клана] +S0:s[knack]=S1:a[удачный] s[прием];S1:a[резкий] s[звук] +S0:s[knacker]=S1:a[старая] s[лошадь] +S0:s[knacker]=S4:a[производящее] a[резкий] s[звук] +S0:s[knap]=S2:s[вершина] @0[холма] +S0:s[knap]=S2:s[вершина] @0[холма];S2:s[гребень] @0[горы] +S0:s[knar]=S2:s[нарост] @0[на дереве] +S0:s[knee-bend]=S2:s[сгибание] @0[колен] +S0:s[knee-boot]=S3:a[высокий] s[сапог] @0[до колен] +S0:s[knee-cap]=S1:a[коленная] s[чашка] +S0:s[knee-hole]=S2:s[промежуток] @0[между тумбами] +S0:s[knee-jerk]=S1:a[коленный] s[рефлекс] +S0:s[knee-joint]=S1:a[коленный] s[сустав];S1:a[коленно-рычажное] s[соединение] +S0:s[kneecap]=S1:a[коленная] s[чашка] +S0:s[knell]=S1:a[похоронный] s[звон] +S0:s[knell]=S2:s[предзнаменование] @0[смерти] +S0:s[knell]=S1:a[похоронный] s[звон];S1:a[дурное] s[предзнаменование] +S0:s[knesset]=S1:a[израильский] s[парламент] +S0:s[knickers]=S3:a[женское] s[трико] @0[до колен] +S0:s[knife-board]=S2:s[доска] @0[для чистки ножей] +S0:s[knife-edge]=S1:a[опорная] s[призма] +S0:s[knife-edge]=S2:s[острие] @0[ножа] +S0:s[knife-grinder]=S1:a[точильный] s[камень] +S0:s[knight errant]=S1:a[странствующий] s[рыцарь] +S0:s[knight-errantry]=S2:s[странствование] @0[в поисках приключений] +S0:s[knightage]=S2:s[список] @0[лиц] +S0:s[knightage]=S4:a[имеющих] a[рыцарское] s[звание] +S0:s[knighthood]=S1:a[рыцарское] s[звание] +S0:s[knitter]=S1:a[трикотажная] s[машина];S1:a[вязальная] s[машина] +S0:s[knitting]=S1:a[вязаные] s[вещи] +S0:s[knitting-needle]=S1:a[вязальная] s[игла];S1:a[трикотажная] s[игла] +S0:s[knitwear]=S1:a[вязаные] s[вещи];S1:a[трикотажные] s[изделия] +S0:s[knitwork]=S1:a[трикотажные] s[изделия] +S0:s[knob]=S1:a[круглая] s[ручка] +S0:s[knob]=S1:a[шарообразная] s[ручка];S1:a[небольшой] s[кусок] +S0:s[knock]=S1:a[резкая] s[критика] +S0:s[knock-down]=S1:a[крепкое] s[пиво] +S0:s[knock-out]=S4:a[огромный] a[сногсшибательный] s[успех] +S0:s[knock-out]=S1:a[выдающийся] s[человек];S1:a[необыкновенная] s[вещь] +S0:s[knockabout]=S2:s[участвующий] @0[в таком представлении] +S0:s[knockabout]=S1:a[дешевое] s[представление];S1:a[грубый] s[фарс];S1:a[небольшая] s[яхта];S1:a[небольшой] s[автомобиль] +S0:s[knocker]=S1:a[дверной] s[молоток] +S0:s[knocker]=S1:a[дверное] s[кольцо];S1:a[сигнальный] s[молоток] +S0:s[knocker]=S9:@0[очень] a[красивый] s[человек];S9:@0[сногсшибательно] a[одетый] s[человек] +S0:s[knoll]=S2:s[возвышение] @0[дна] +S0:s[knot]=S1:a[главный] s[вопрос];S1:a[основная] s[линия] +S0:s[knot-grass]=SA:s[горец] a[птичий] +S0:s[know-how]=S2:s[знание] @0[дела];S2:s[секреты] @0[производства] +S0:s[knuckle]=S2:s[сустав] @0[пальца] +S0:s[knuckle-joint]=S2:s[сустав] @0[пальца] +S0:s[knucklebone]=S2:s[игра] @0[в бабки] +S0:s[knur]=S1:a[деревянный] s[мяч] +S0:s[knur]=S2:s[нарост] @0[на дереве] +S0:s[knurr]=S1:a[деревянный] s[мяч] +S0:s[knurr]=S2:s[нарост] @0[на дереве] +S0:s[kohl]=S2:s[краска] @0[для век] +S0:s[koodoo]=S1:a[винторогая] s[антилопа] +S0:s[koodoo]=S1:a[винторогая] s[антилопа] +S0:s[Korean]=S1:a[корейский] s[язык] +S0:s[kourbash]=S1:a[ременная] s[плеть] +S0:s[kowtow]=S1:a[низкий] s[поклон] +S0:s[kowtow]=S2:s[выражение] @0[подобострастия] +S0:s[Kration]=S1:a[неприкосновенный] s[запас] +S0:s[kudu]=S1:a[винторогая] s[антилопа] +S0:s[kukri]=S4:a[большой] a[кривой] s[нож] +S0:s[L-square]=S2:s[угольник] @0[для черчения] +S0:s[l. s. d.]=S2:s[фунты] @0[стерлингов] +S0:s[laager]=S2:s[парк] @0[бронированных машин] +S0:s[label]=S1:a[меченый] s[атом] +S0:s[labial]=S1:a[губной] s[звук] +S0:s[labiate]=S1:a[губоцветное] s[растение] +S0:s[labiodental]=S1:a[лабио-дентальный] s[звук] +S0:s[laboratory]=S3:a[рабочее] s[пространство] @0[печи] +S0:s[labour]=S1:a[рабочий] s[класс];S1:a[родовые] s[муки];S1:a[жизненные] s[заботы] +S0:s[Labour Day]=S2:s[День] @0[труда] +S0:s[Labour Exchange]=S2:s[биржа] @0[труда] +S0:s[Labour Party]=S1:a[лейбористская] s[партия] +S0:s[labourer]=S1:a[неквалифицированный] s[рабочий] +S0:s[labourist]=S2:s[член] @0[лейбористской партии] +S0:s[labourmarket]=S2:s[рынок] @0[труда] +S0:s[laburnum]=S1:a[золотой] s[дождь] +S0:s[labyrinth]=S4:a[трудное] a[безвыходное] s[положение] +S0:s[lac]=S1:a[природный] s[лак] +S0:s[lac]=S1:a[природный] s[лак];S1:a[неочищенный] s[шеллак] +S0:s[lace paper]=S2:s[бумага] @0[с кружевным узором] +S0:s[lace-pillow]=S2:s[подушка] @0[для плетения кружева] +S0:s[laceration]=S1:a[рваная] s[рана] +S0:s[laches]=S1:a[преступная] s[халатность] +S0:s[laches]=S2:s[упущение] @0[законного срока] +S0:s[lacing]=S2:s[решетка] @0[фермы] +S0:s[lack-all]=S4:a[несчастный] a[обездоленный] s[человек] +S0:s[lacquer]=S1:a[лакированные] s[изделия] +S0:s[lactation]=S2:s[выделение] @0[молока] +S0:s[lactescent]=S4:a[выделяющий] a[млечный] s[сок] +S0:s[lactiferous]=S1:a[выделяющий] s[молоко] +S0:s[lactiferous]=S4:a[выделяющий] a[млечный] s[сок] +S0:s[lactose]=S1:a[молочный] s[сахар] +S0:s[lad]=S1:a[лихой] s[парень] +S0:s[ladder]=S1:a[спустившаяся] s[петля] +S0:s[lade]=S2:s[устье] @0[реки] +S0:s[ladie]=S1:a[литейный] s[ковш] +S0:s[ladies]=S1:a[женская] s[уборная] +S0:s[lady]=S2:s[дама] @0[сердца];S2:s[хозяйка] @0[дома] +S0:s[lady help]=S2:s[экономка] @0[благородного происхождения] +S0:s[ladybird]=S1:a[божья] s[коровка] +S0:s[ladybug]=S1:a[божья] s[коровка] +S0:s[ladyhood]=S2:s[звание] @0[леди];S2:s[положение] @0[леди] +S0:s[ladyship]=S2:s[титул] @0[леди];S2:s[звание] @0[леди] +S0:s[ladysmock]=SA:s[сердечник] a[луговой] +S0:s[lag]=S1:a[бочарная] s[клепка] +S0:s[lag]=S2:s[срок] @0[каторги];S2:s[срок] @0[ссылки];S2:s[полоса] @0[войлока] +S0:s[lagan]=S1:a[затонувший] s[груз] +S0:s[lagan]=S1:a[затонувший] s[груз] +S0:s[lager]=S2:s[легкое] @0[пиво] +S0:s[lager]=S1:a[легкое] s[пиво] +S0:s[lager beer]=S1:a[легкое] s[пиво] +S0:s[laggard]=S1:a[неповоротливый] s[человек] +S0:s[lagging]=S1:a[тепловая] s[изоляция] +S0:s[lagging]=S2:s[сдвиг] @0[фаз] +S0:s[lair]=S2:s[загон] @0[для скота] +S0:s[laity]=S1:a[светские] s[люди] +S0:s[lake]=S1:a[красочный] s[лак] +S0:s[lake dwelling]=S4:a[доисторическая] a[свайная] s[постройка] +S0:s[lake-country]=S1:a[озерный] s[край] +S0:s[lake-country]=S2:s[район] @0[озер] +S0:s[lakeland]=S2:s[район] @0[озер] +S0:s[lam]=S1:a[поспешное] s[бегство] +S0:s[lamasery]=S1:a[ламаистский] s[монастырь] +S0:s[lamasery]=S1:a[ламаистский] s[монастырь] +S0:s[lamb]=S2:s[мясо] @0[молодого барашка] +S0:s[lamb]=S3:a[неопытный] s[игрок] @0[на бирже] +S0:s[lame]=S4:a[тонкая] a[металлическая] s[пластинка] +S0:s[lamella]=S1:a[тонкий] s[слой] +S0:s[lament]=S1:a[горестное] s[стенание];S1:a[похоронная] s[песнь] +S0:s[lamentation]=S1:a[горестная] s[жалоба] +S0:s[lamina]=S1:a[тонкий] s[лист] +S0:s[lamina]=S2:s[плоскость] @0[отслоения] +S0:s[lamina]=S1:a[тонкая] s[пластинка];S1:a[тонкий] s[слой] +S0:s[lamination]=S1:a[тонкое] s[напластование] +S0:s[lammas]=S2:s[праздник] @0[урожая] +S0:s[Lammas]=S2:s[праздник] @0[урожая] +S0:s[lampblack]=S1:a[ламповая] s[сажа] +S0:s[lampblack]=S1:a[ламповая] s[копоть] +S0:s[lampburner]=S1:a[ламповая] s[горелка] +S0:s[lampchimney]=S1:a[ламповое] s[стекло] +S0:s[lampion]=S1:a[цветной] s[фонарик] +S0:s[lamplight]=S2:s[свет] @0[лампы] +S0:s[lamplight]=S1:a[искусственное] s[освещение] +S0:s[lamplight]=S2:s[свет] @0[лампы] +S0:s[lampoon]=S1:a[злая] s[сатира] +S0:s[lamppost]=S1:a[фонарный] s[столб] +S0:s[lamppost]=S1:a[фонарный] s[столб] +S0:s[Lancastrian]=S2:s[сторонник] @0[ланкастерской династии] +S0:s[lance-corporal]=S1:a[младший] s[капрал] +S0:s[lance-sergeant]=S1:a[младший] s[сержант] +S0:s[lancetarch]=S1:a[стрельчатая] s[арка] +S0:s[lancetwindow]=S1:a[стрельчатое] s[окно] +S0:s[land]=S2:s[поле] @0[нареза] +S0:s[land]=S1:a[земельная] s[собственность];S1:a[узкая] s[фаска] +S0:s[land power]=S1:a[военная] s[мощь] +S0:s[land power]=S4:a[мощная] a[военная] s[держава] +S0:s[land-bank]=S1:a[земельный] s[банк] +S0:s[land-breeze]=S1:a[береговой] s[ветер] +S0:s[land-forces]=S1:a[сухопутные] s[войска] +S0:s[land-tax]=S1:a[земельный] s[налог] +S0:s[landfall]=S2:s[подход] @0[к берегу] +S0:s[landholder]=S2:s[владелец] @0[земельного участка];S2:s[арендатор] @0[земельного участка] +S0:s[landing]=S1:a[лестничная] s[площадка] +S0:s[landing]=S2:s[место] @0[высадки];S2:s[место] @0[посадки] +S0:s[landing craft]=S1:a[десантные] s[суда] +S0:s[landing craft]=S4:a[десантные] a[плавучие] s[средства] +S0:s[landing field]=S1:a[посадочная] s[площадка] +S0:s[landing mark]=S1:a[посадочный] s[знак] +S0:s[landing troops]=S1:a[десантные] s[войска] +S0:s[landing-net]=S1:a[рыболовный] s[сачок];S1:a[десантная] s[сеть] +S0:s[landing-place]=S1:a[посадочная] s[площадка] +S0:s[landing-place]=S2:s[место] @0[высадки] +S0:s[landing-strip]=S1:a[взлетно-посадочная] s[полоса] +S0:s[landlady]=S2:s[владелица] @0[дома] +S0:s[landlady]=S2:s[хозяйка] @0[гостиницы];S2:s[хозяйка] @0[меблированных комнат];S2:s[хозяйка] @0[пансиона] +S0:s[landlord]=S2:s[хозяин] @0[гостиницы];S2:s[хозяин] @0[пансиона] +S0:s[landlordism]=S2:s[система] @0[частного землевладения];S2:s[идеология] @0[крупных землевладельцев] +S0:s[landlubber]=S1:a[сухопутный] s[житель] +S0:s[landlubber]=S2:s[новичок] @0[в морском деле] +S0:s[landmark]=S1:a[межевой] s[знак] +S0:s[landmark]=S1:a[межевой] s[знак];S1:a[береговой] s[знак];S1:a[поворотный] s[пункт] +S0:s[landocracy]=S1:a[земельная] s[аристократия];S1:a[землевладельческий] s[класс] +S0:s[landscape-gardening]=S1:a[садово-парковая] s[архитектура];S1:a[декоративное] s[садоводство] +S0:s[landslide]=S1:a[внушительная] s[победа] +S0:s[landsman]=S1:a[неопытный] s[моряк] +S0:s[landsman]=S1:a[сухопутный] s[житель];S1:a[неопытный] s[моряк] +S0:s[lane]=S1:a[узкая] s[дорога];S1:a[узкая] s[улочка];S1:a[морской] s[путь] +S0:s[lane]=S2:s[тропинка] @0[между изгородями];S2:s[разводье] @0[между льдинами];S2:s[трасса] @0[полета];S2:s[дорога] @0[с односторонним движением] +S0:s[lang syne]=S1:a[былые] s[дни] +S0:s[language]=S2:s[язык] @0[писателя] +S0:s[languish]=S1:a[томный] s[вид] +S0:s[languish]=S1:a[томный] s[вид] +S0:s[languor]=S2:s[отсутствие] @0[жизни] +S0:s[laniard]=S1:a[вытяжной] s[шнур] +S0:s[lanital]=S1:a[искусственная] s[шерсть] +S0:s[lantern]=S1:a[цевочное] s[колесо] +S0:s[lantern]=S2:s[фонарь] @0[верхнего света] +S0:s[lantern]=S3:a[световая] s[камера] @0[маяка] +S0:s[lanyard]=S1:a[вытяжной] s[шнур] +S0:s[lap]=S4:a[жидкий] a[слабый] s[напиток] +S0:s[lap]=S2:s[оборот] @0[каната];S2:s[партия] @0[игры] +S0:s[lap]=S1:a[жидкая] s[пища];S1:a[полировальный] s[круг];S1:a[шлифовальный] s[круг] +S0:s[lap-board]=S1:a[заменяющая] s[стол] +S0:s[lap-dog]=S1:a[комнатная] s[собачка] +S0:s[lapidary]=S2:s[гранильщик] @0[драгоценных камней] +S0:s[lapse]=S2:s[промежуток] @0[времени];S2:s[падение] @0[температуры];S2:s[понижение] @0[давления] +S0:s[larboard]=S2:s[левый] @0[борт] +S0:s[larcenous]=S2:s[виновный] @0[в воровстве] +S0:s[larch]=S2:s[древесина] @0[лиственницы] +S0:s[lard]=S1:a[свиное] s[сало] +S0:s[large scale]=S1:a[крупный] s[масштаб] +S0:s[largeness]=S1:a[большой] s[размер] +S0:s[largeness]=S2:s[широта] @0[взглядов] +S0:s[largess]=S1:a[щедрый] s[дар] +S0:s[largesse]=S1:a[щедрый] s[дар] +S0:s[laser]=S1:a[квантовый] s[усилитель] +S0:s[lash]=S1:a[резкий] s[упрек] +S0:s[lash-up]=S1:a[временное] s[приспособление] +S0:s[latch]=S1:a[американский] s[замок] +S0:s[latch-key]=S2:s[ключ] @0[от американского замка] +S0:s[latency]=S1:a[скрытое] s[состояние] +S0:s[latency]=S1:a[скрытое] s[состояние] +S0:s[lateral]=S1:a[боковая] s[часть] +S0:s[latex]=S1:a[млечный] s[сок] +S0:s[lathe]=S1:a[токарный] s[станок] +S0:s[lathe]=S1:a[токарный] s[станок] +S0:s[lather]=S1:a[мыльная] s[пена] +S0:s[Latin]=S1:a[латинский] s[язык] +S0:s[latitude]=S1:a[широтная] s[характеристика] +S0:s[latrine]=S1:a[отхожее] s[место] +S0:s[latrine]=S1:a[отхожее] s[место];S1:a[общественная] s[уборная] +S0:s[lattice]=S1:a[пространственная] s[решетка] +S0:s[Latvian]=S1:a[латышский] s[язык] +S0:s[laudanum]=S2:s[настойка] @0[опия] +S0:s[laudanum]=S2:s[настойка] @0[опия] +S0:s[launch]=S1:a[моторная] s[лодка] +S0:s[launcher]=S1:a[пусковая] s[установка] +S0:s[launcher]=S1:a[пусковая] s[установка];S1:a[летательная] s[установка] +S0:s[launching ramp]=S1:a[пусковая] s[установка] +S0:s[launching site]=S1:a[пусковая] s[площадка];S1:a[стартовый] s[комплекс] +S0:s[launderette]=S2:s[прачечная] @0[самообслуживания] +S0:s[laundromat]=S2:s[прачечная] @0[автомат] +S0:s[laundry]=S2:s[белье] @0[для стирки];S2:s[белье] @0[из стирки] +S0:s[laurel]=SA:s[лавр] a[благородный] +S0:s[laurel oak]=SA:s[дуб] a[лавролистный] +S0:s[lavender]=S1:a[бледно-лиловый] s[цвет] +S0:s[lavender]=S2:s[цветы] @0[лаванды] +S0:s[lavender-water]=S1:a[лавандовая] s[вода] +S0:s[law]=S2:s[профессия] @0[юриста] +S0:s[law]=S1:a[судебный] s[процесс];S1:a[судейское] s[сословие] +S0:s[law-book]=S2:s[свод] @0[законов] +S0:s[law-list]=S4:a[ежегодный] a[юридический] s[справочник] +S0:s[law-making]=S2:s[издание] @0[законов] +S0:s[law-officer]=S2:s[служащий] @0[судебного ведомства] +S0:s[law-term]=S1:a[юридический] s[термин] +S0:s[law-term]=S2:s[период] @0[судебной сессии] +S0:s[law-writer]=S2:s[переписчик] @0[в суде] +S0:s[lawn hockey]=S1:a[травяной] s[хоккей] +S0:s[lawn-sprinkler]=S2:s[машина] @0[для поливки газонов] +S0:s[lawsuit]=S1:a[судебный] s[процесс] +S0:s[lawsuit]=S1:a[судебный] s[процесс] +S0:s[lay]=S2:s[пение] @0[птиц] +S0:s[lay]=S1:a[короткая] s[песенка];S1:a[короткая] s[баллада] +S0:s[lay figure]=S1:a[неправдоподобный] s[персонаж];S1:a[нереальный] s[образ] +S0:s[lay figure]=S2:s[человек] @0[лишенный индивидуальности];S2:s[человек] @0[лишенный значения] +S0:s[lay-days]=S1:a[сталийное] s[время] +S0:s[lay-off]=S2:s[приостановка] @0[производства];S2:s[сокращение] @0[производства];S2:s[увольнение] @0[из-за отсутствия работы];S2:s[период] @0[временного увольнения] +S0:s[lay-out]=S2:s[набор] @0[инструментов] +S0:s[lay-over]=S2:s[салфетка] @0[на скатерти];S2:s[дорожка] @0[на скатерти] +S0:s[lay-up]=S2:s[вывод] @0[из строя] +S0:s[layer-cake]=S1:a[слоеный] s[пирог] +S0:s[layette]=S2:s[приданое] @0[новорожденного] +S0:s[laying]=S3:a[первый] s[слой] @0[штукатурки] +S0:s[laying]=S2:s[кладка] @0[яиц];S2:s[время] @0[кладки яиц] +S0:s[lazaretto]=S1:a[карантинное] s[судно];S1:a[карантинное] s[помещение] +S0:s[lea]=S2:s[поле] @0[под паром];S2:s[единица] @0[длины пряжи] +S0:s[leach]=S3:a[насыщенный] s[раствор] @0[поваренной соли] +S0:s[lead]=S2:s[исполнитель] @0[главной роли] +S0:s[lead]=S3:a[ведущее] s[место] @0[в состязании] +S0:s[lead]=S1:a[плоская] s[крыша];S1:a[первое] s[место];S1:a[главная] s[роль];S1:a[первый] s[ход];S1:a[вводная] s[часть];S1:a[золотоносный] s[песок] +S0:s[lead glance]=S1:a[свинцовый] s[блеск] +S0:s[lead pencil]=S1:a[графитовый] s[карандаш] +S0:s[lead-in]=S2:s[ввод] @0[антенны];S2:s[спуск] @0[антенны] +S0:s[lead-lotion]=S1:a[свинцовая] s[примочка] +S0:s[leaded]=S1:a[покрытый] s[свинцом] +S0:s[leader]=S1:a[ведущий] s[музыкант];S1:a[главная] s[роль];S1:a[ведущий] s[актер];S1:a[передняя] s[лошадь];S1:a[главный] s[побег];S1:a[главный] s[росток];S1:a[водосточная] s[труба];S1:a[пунктирная] s[линия] +S0:s[leaderette]=S4:a[короткая] a[редакционная] s[заметка] +S0:s[leadership]=S1:a[руководящая] s[роль] +S0:s[leaf]=S1:a[опускная] s[доска] +S0:s[leaf]=S2:s[лист] @0[металла] +S0:s[leaflet]=S1:a[молодой] s[лист];S1:a[тонкая] s[брошюра] +S0:s[leafstalk]=S2:s[черешок] @0[листа] +S0:s[leafstalk]=S2:s[черешок] @0[листа] +S0:s[leaguer]=S1:a[осадный] s[лагерь] +S0:s[leaguer]=S2:s[член] @0[лиги] +S0:s[leaky]=S1:a[имеющий] s[течь] +S0:s[leaky]=S1:a[имеющий] s[течь] +S0:s[lean]=S1:a[постное] s[мясо] +S0:s[lean]=S3:a[постная] s[часть] @0[мясной туши] +S0:s[leap]=S1:a[резкое] s[изменение] +S0:s[leap-year]=S1:a[високосный] s[год] +S0:s[lease]=S2:s[договор] @0[об аренде];S2:s[срок] @0[аренды] +S0:s[leasehold]=S1:a[арендованное] s[имущество] +S0:s[leasehold]=S2:s[пользование] @0[на правах аренды] +S0:s[least]=S1:a[минимальное] s[количество];S1:a[малейшая] s[степень] +S0:s[leather]=S2:s[мяч] @0[в крикете] +S0:s[leather]=S1:a[кожаное] s[изделие];S1:a[футбольный] s[мяч] +S0:s[leather-back]=S1:a[кожистая] s[черепаха] +S0:s[leather-coat]=S2:s[яблоко] @0[с жесткой кожурой] +S0:s[leather-neck]=S2:s[солдат] @0[морской пехоты] +S0:s[leatherette]=S1:a[искусственная] s[кожа] +S0:s[leatherette]=S1:a[искусственная] s[кожа] +S0:s[leathering]=S1:a[кожаная] s[набивка] +S0:s[ledge]=S1:a[рудное] s[тело] +S0:s[ledger]=S1:a[главная] s[книга];S1:a[поперечная] s[балка];S1:a[надгробная] s[плита] +S0:s[lee]=S1:a[подветренная] s[сторона] +S0:s[leer]=S4:a[злобный] a[плотоядный] s[взгляд] +S0:s[lees]=S2:s[осадок] @0[на дне] +S0:s[leeward]=S1:a[подветренная] s[сторона] +S0:s[leeward]=S1:a[подветренная] s[сторона] +S0:s[leeway]=S2:s[снос] @0[самолета];S2:s[потеря] @0[времени];S2:s[запас] @0[времени] +S0:s[left]=S1:a[левая] s[сторона];S1:a[левый] s[фланг] +S0:s[leftist]=S2:s[член] @0[левой партии] +S0:s[leftluggage office]=S2:s[камера] @0[хранения] +S0:s[leg]=S1:a[искусственная] s[нога] +S0:s[leg]=S2:s[часть] @0[пути] +S0:s[legate]=S1:a[папский] s[посол] +S0:s[legation]=S1:a[дипломатическая] s[миссия] +S0:s[legendary]=S2:s[сборник] @0[легенд] +S0:s[legerdemain]=S1:a[ловкий] s[обман] +S0:s[legerdemain]=S2:s[ловкость] @0[рук] +S0:s[leghornn]=S1:a[итальянская] s[соломка] +S0:s[leghornn]=S2:s[шляпа] @0[из итальянской соломки] +S0:s[legislative]=S1:a[законодательные] s[органы] +S0:s[legislative]=S1:a[законодательные] s[органы] +S0:s[legislature]=S1:a[законодательный] s[орган] +S0:s[legislature]=S3:a[законодательный] s[орган] @0[штата] +S0:s[legislature]=S1:a[законодательная] s[власть];S1:a[законодательные] s[учреждения] +S0:s[legpuller]=S1:a[политический] s[интриган] +S0:s[legume]=S1:a[стручковый] s[плод] +S0:s[legume]=SA:s[плод] a[бобовых] +S0:s[leisure]=S1:a[свободное] s[время] +S0:s[lemma]=S2:s[заметка] @0[на полях] +S0:s[lemma]=S1:a[краткое] s[введение] +S0:s[lemon]=S4:a[негодная] a[бросовая] s[вещь] +S0:s[lemon]=S1:a[лимонный] s[цвет];S1:a[неприятный] s[человек];S1:a[нечестный] s[прием];S1:a[нечестный] s[способ];S1:a[некрасивая] s[девушка] +S0:s[lemon grass]=SA:s[сорго] a[лимонное] +S0:s[lemondrop]=S1:a[лимонный] s[леденец] +S0:s[lemonsqueezer]=S2:s[соковыжималка] @0[для лимона] +S0:s[Lend-Lease]=S2:s[передача] @0[в аренду] +S0:s[length]=S2:s[долгота] @0[гласного] +S0:s[lenitive]=S1:a[мягчительное] s[средство];S1:a[успокаивающее] s[средство];S1:a[легкое] s[слабительное] +S0:s[lens]=S1:a[оптическое] s[стекло];S1:a[чечевицеобразная] s[залежь] +S0:s[lent]=S1:a[великий] s[пост] +S0:s[Lent]=S1:a[великий] s[пост] +S0:s[lentlily]=S1:a[желтый] s[нарцисс] +S0:s[lentterm]=S1:a[весенний] s[семестр] +S0:s[leopardess]=S2:s[самка] @0[леопарда] +S0:s[leopardess]=S2:s[самка] @0[леопарда] +S0:s[leptocephalus]=S1:a[узкая] s[голова] +S0:s[lesemajesty]=S1:a[государственное] s[преступление];S1:a[государственная] s[измена] +S0:s[less]=S1:a[меньшее] s[количество];S1:a[меньшая] s[сумма] +S0:s[lessor]=S2:s[сдающий] @0[в аренду] +S0:s[let-off]=S2:s[освобождение] @0[от наказания] +S0:s[Lett]=S1:a[латышский] s[язык] +S0:s[letter-box]=S1:a[почтовый] s[ящик] +S0:s[letter-weight]=S1:a[почтовые] s[весы] +S0:s[letterbox]=S1:a[почтовый] s[ящик] +S0:s[letterhead]=S1:a[печатный] s[бланк] +S0:s[letterhead]=S1:a[печатный] s[бланк] +S0:s[letterpaper]=S1:a[почтовая] s[бумага] +S0:s[letterpress]=S2:s[текст] @0[в книге] +S0:s[Lettish]=S1:a[латышский] s[язык] +S0:s[leucocyte]=S4:a[белое] a[кровяное] s[тельце] +S0:s[Levanter]=S4:a[сильный] a[восточный] s[ветер] +S0:s[levee]=S3:a[береговой] s[вал] @0[реки] +S0:s[level]=S1:a[горизонтальный] s[полет] +S0:s[level]=S4:a[плоская] a[горизонтальная] s[поверхность] +S0:s[leveller]=S2:s[инструмент] @0[для выравнивания] +S0:s[leveller]=S1:a[правильное] s[приспособление] +S0:s[leveller]=S2:s[сторонник] @0[равенства] +S0:s[lever]=S2:s[плечо] @0[рычага];S2:s[средство] @0[воздействия] +S0:s[leverage]=S2:s[действие] @0[рычага] +S0:s[leverage]=S1:a[подъемная] s[сила] +S0:s[leverage]=S2:s[система] @0[рычагов];S2:s[отношение] @0[плеч рычага];S2:s[способ] @0[для достижения цели];S2:s[средство] @0[для достижения цели] +S0:s[levulose]=S1:a[фруктовый] s[сахар] +S0:s[levy]=S2:s[сумма] @0[обложения];S2:s[набор] @0[рекрутов] +S0:s[lewis]=S1:a[волчья] s[лапа] +S0:s[lewis]=S1:a[волчья] s[лапа];S1:a[анкерный] s[болт] +S0:s[Leyden jar]=S1:a[лейденская] s[банка] +S0:s[liaison]=S2:s[связь] @0[взаимодействия];S2:s[заправка] @0[для соуса];S2:s[заправка] @0[для супа] +S0:s[liaisonofficer]=S2:s[офицер] @0[связи] +S0:s[liberal]=S2:s[член] @0[партии либералов] +S0:s[liberality]=S2:s[широта] @0[взглядов] +S0:s[liberty]=S2:s[увольнение] @0[на берег] +S0:s[liberty boat]=S2:s[шлюпка] @0[с матросами];S2:s[автобус] @0[для отпускников] +S0:s[libidinous]=S1:a[возбуждающий] s[чувственность] +S0:s[libido]=S1:a[половое] s[влечение] +S0:s[licence]=S2:s[отклонение] @0[от правила] +S0:s[licensed]=S1:a[имеющий] s[разрешение] +S0:s[licensed]=S1:a[имеющий] s[разрешение] +S0:s[licentiate]=S2:s[обладатель] @0[диплома] +S0:s[lick]=S1:a[незначительное] s[количество];S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[lid]=S2:s[крышка] @0[переплета] +S0:s[lido]=S4:a[открытый] a[плавательный] s[бассейн] +S0:s[lieutenancy]=S2:s[чин] @0[лейтенанта];S2:s[звание] @0[лейтенанта] +S0:s[lieutenant-governorn]=S2:s[губернатор] @0[провинции];S2:s[заместитель] @0[губернатора] +S0:s[life]=S1:a[натуральная] s[величина];S1:a[общественная] s[жизнь] +S0:s[life]=S2:s[образ] @0[жизни];S2:s[срок] @0[службы];S2:s[срок] @0[работы] +S0:s[life estate]=S2:s[имущество] @0[в пожизненном пользовании] +S0:s[life expectancy]=S3:a[средняя] s[продолжительность] @0[жизни] +S0:s[life-blood]=S2:s[источник] @0[жизненной силы] +S0:s[life-buoy]=S1:a[спасательный] s[буй];S1:a[спасательный] s[круг] +S0:s[life-giving]=S1:a[поддерживающий] s[жизнь] +S0:s[life-giving]=S4:a[восстанавливающий] a[жизненные] s[силы] +S0:s[life-guard]=S1:a[личная] s[охрана] +S0:s[life-guard]=S2:s[спасатель] @0[на водах] +S0:s[life-insurance]=S2:s[страхование] @0[жизни] +S0:s[life-jacket]=S1:a[спасательный] s[жилет] +S0:s[life-line]=S1:a[спасательный] s[трос] +S0:s[life-line]=S9:@0[жизненно] a[важный] s[путь];S9:@0[жизненно] a[важная] s[коммуникация] +S0:s[life-office]=S2:s[контора] @0[по страхованию жизни] +S0:s[life-preserver]=S1:a[спасательный] s[пояс] +S0:s[life-saver]=S2:s[член] @0[спасательной команды] +S0:s[life-span]=S2:s[продолжительность] @0[жизни] +S0:s[lifebelt]=S1:a[спасательный] s[пояс] +S0:s[lifeboat]=S1:a[спасательная] s[шлюпка] +S0:s[lifeboat]=S1:a[спасательная] s[шлюпка] +S0:s[lifeguard]=S1:a[личная] s[охрана] +S0:s[lifer]=S1:a[пожизненное] s[заключение] +S0:s[lifetime]=S2:s[продолжительность] @0[жизни] +S0:s[lifetime]=S1:a[целая] s[жизнь] +S0:s[lifetime]=S2:s[продолжительность] @0[жизни] +S0:s[lift]=S2:s[вынос] @0[тела];S2:s[высота] @0[напора] +S0:s[lift]=S1:a[подъемная] s[машина];S1:a[подъемная] s[сила];S1:a[поднимаемая] s[тяжесть];S1:a[водяной] s[столб] +S0:s[lift-off]=S2:s[старт] @0[космического корабля] +S0:s[lifter]=S1:a[подъемное] s[приспособление] +S0:s[light]=S2:s[постановка] @0[вопроса] +S0:s[light]=S1:a[дневной] s[свет];S1:a[зажженная] s[свеча] +S0:s[light housekeeping]=S3:a[легкая] s[работа] @0[по дому] +S0:s[light-face]=S1:a[светлый] s[шрифт] +S0:s[light-head]=S1:a[легкомысленный] s[человек] +S0:s[light-headed]=S1:a[чувствующий] s[головокружение] +S0:s[light-o'-love]=S4:a[ветреная] a[капризная] s[женщина] +S0:s[light-spectrum]=S1:a[оптический] s[спектр] +S0:s[light-weight]=S1:a[легкий] s[вес] +S0:s[light-weight]=S4:a[несерьезный] a[поверхностный] s[человек] +S0:s[light-weight]=S2:s[боксер] @0[легкого веса];S2:s[борец] @0[легкого веса] +S0:s[light-year]=S1:a[световой] s[год] +S0:s[lighterage]=S1:a[лихтерный] s[сбор] +S0:s[lighterage]=S1:a[лихтерный] s[сбор] +S0:s[lighterage]=S2:s[разгрузка] @0[судов лихтером];S2:s[погрузка] @0[судов лихтером] +S0:s[lighterman]=S2:s[матрос] @0[на лихтере] +S0:s[lighting]=S1:a[осветительная] s[аппаратура] +S0:s[lightning-arrester]=S1:a[грозовой] s[разрядник] +S0:s[lightning-strike]=S1:a[спонтанная] s[забастовка] +S0:s[lightship]=S1:a[плавучий] s[маяк] +S0:s[lignit]=S1:a[бурый] s[уголь] +S0:s[lignite]=S1:a[бурый] s[уголь] +S0:s[lignum vitae]=S1:a[железное] s[дерево] +S0:s[likelihood]=S1:a[многообещающая] s[будущность] +S0:s[lilt]=S4:a[веселая] a[живая] s[песенка] +S0:s[limb]=S2:s[край] @0[диска] +S0:s[limb]=S1:a[непослушный] s[ребенок];S1:a[круговая] s[шкала];S1:a[расширенная] s[часть] +S0:s[limbo]=S2:s[преддверие] @0[ада] +S0:s[limbo]=S2:s[преддверие] @0[Ада];S2:s[склад] @0[ненужных вещей];S2:s[пребывание] @0[в забвении] +S0:s[lime]=S1:a[птичий] s[клей] +S0:s[lime]=SA:s[лайм] a[настоящий] +S0:s[lime-juice]=S2:s[сок] @0[лайма] +S0:s[lime-pit]=S1:a[известняковый] s[карьер] +S0:s[lime-water]=S1:a[известковая] s[вода] +S0:s[limekiln]=S2:s[печь] @0[для обжига извести] +S0:s[limelight]=S2:s[свет] @0[рампы] +S0:s[limelight]=S2:s[свет] @0[рампы] +S0:s[limerick]=S1:a[шуточное] s[стихотворение] +S0:s[Limerick]=S1:a[шуточное] s[стихотворение] +S0:s[limewater]=S1:a[известковое] s[молоко] +S0:s[limit]=S1:a[предельный] s[размер] +S0:s[limit]=S2:s[интервал] @0[значений] +S0:s[limitation]=S1:a[предельный] s[срок] +S0:s[linage]=S1:a[построчная] s[оплата] +S0:s[linage]=S1:a[построчная] s[оплата] +S0:s[line]=S1:a[пограничная] s[линия];S1:a[брачное] s[свидетельство];S1:a[развернутый] s[строй];S1:a[нотная] s[линейка] +S0:s[line]=S2:s[образ] @0[действий];S2:s[род] @0[деятельности];S2:s[слова] @0[роли];S2:s[линия] @0[фронта];S2:s[строка] @0[изображения] +S0:s[line map]=S1:a[контурная] s[карта] +S0:s[line officer]=S1:a[строевой] s[офицер] +S0:s[line-engraving]=S1:a[штриховая] s[гравюра] +S0:s[line-up]=S2:s[расстановка] @0[сил] +S0:s[line-up]=S2:s[состав] @0[команды] +S0:s[lineament]=S2:s[черты] @0[лица] +S0:s[lineament]=S1:a[отличительная] s[черта] +S0:s[lineman]=S1:a[путевой] s[обходчик] +S0:s[lineman]=S1:a[линейный] s[монтер];S1:a[путевой] s[обходчик] +S0:s[liner]=S1:a[обсадная] s[труба] +S0:s[linesman]=S2:s[судья] @0[на линии] +S0:s[ling]=S1:a[морская] s[щука] +S0:s[ling]=S1:a[морская] s[щука] +S0:s[ling]=SA:s[вереск] a[обыкновенный] +S0:s[lingerie]=S1:a[дамское] s[белье] +S0:s[lingerie]=S1:a[дамское] s[белье];S1:a[полотняные] s[изделия] +S0:s[lingo]=S4:a[специальный] a[малопонятный] s[жаргон] +S0:s[lingo]=S1:a[профессиональная] s[фразеология];S1:a[иностранный] s[язык] +S0:s[lingua franca]=S1:a[смешанный] s[язык] +S0:s[lingua franca]=S9:@0[широко] a[распространенный] s[жаргон] +S0:s[liniment]=S1:a[жидкая] s[мазь] +S0:s[lining]=S1:a[внутренняя] s[обивка] +S0:s[link]=S1:a[релейная] s[линия] +S0:s[link]=S2:s[запонка] @0[для манжет];S2:s[звено] @0[землемерной цепи] +S0:s[link-motion]=S1:a[кулисное] s[распределение] +S0:s[link-up]=S2:s[стыковка] @0[космических кораблей] +S0:s[linkage]=S3:a[полный] s[поток] @0[индукции] +S0:s[linn]=S1:a[глубокий] s[овраг] +S0:s[linseed]=S1:a[льняное] s[семя] +S0:s[linseed]=S1:a[льняное] s[семя] +S0:s[linsey-woolsey]=S4:a[грубая] a[полушерстяная] s[ткань] +S0:s[lintel]=S2:s[перемычка] @0[окна];S2:s[перемычка] @0[двери] +S0:s[lion]=S3:a[национальная] s[эмблема] @0[Великобритании] +S0:s[lion-hunter]=S2:s[охотник] @0[на львов] +S0:s[lionet]=S1:a[молодой] s[лев] +S0:s[lip]=S1:a[дерзкая] s[болтовня] +S0:s[lip-labour]=S1:a[пустая] s[болтовня] +S0:s[lip-reading]=S2:s[чтение] @0[с губ] +S0:s[lip-service]=S1:a[пустые] s[слова] +S0:s[lipsalve]=S2:s[мазь] @0[для губ] +S0:s[lipsalve]=S4:a[гигиеническая] a[губная] s[помада] +S0:s[lipstick]=S1:a[губная] s[помада] +S0:s[liquid]=S1:a[плавный] s[звук] +S0:s[liquidation]=S2:s[уплата] @0[долга];S2:s[ликвидация] @0[дела] +S0:s[liquidity]=S1:a[жидкое] s[состояние] +S0:s[liquor]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[liquor]=S3:a[водный] s[раствор] @0[лекарства] +S0:s[liquorice]=S1:a[солодковый] s[корень] +S0:s[lisle thread]=S1:a[фильдекосовая] s[нить];S1:a[фильдеперсовая] s[нить] +S0:s[list]=S1:a[огороженное] s[место] +S0:s[listening dog]=S1:a[сторожевая] s[собака] +S0:s[listening-in]=S2:s[слушание] @0[по радио] +S0:s[literalism]=S2:s[точность] @0[изображения];S2:s[копирование] @0[природы] +S0:s[literate]=S1:a[грамотный] s[человек];S1:a[ученый] s[человек] +S0:s[literati]=S1:a[образованные] s[люди] +S0:s[literatim]=S2:s[слово] @0[в слово] +S0:s[litharge]=S2:s[окись] @0[свинца] +S0:s[lithograph]=S1:a[литографский] s[оттиск] +S0:s[Lithuanian]=S1:a[литовский] s[язык] +S0:s[litigant]=S3:a[тяжущаяся] s[сторона] @0[в процессе] +S0:s[litigation]=S1:a[судебный] s[процесс] +S0:s[litter]=S1:a[соломенная] s[подстилка] +S0:s[litter-bin]=S2:s[урна] @0[для мусора] +S0:s[little]=S1:a[небольшое] s[количество];S1:a[непродолжительное] s[время] +S0:s[littleness]=S1:a[малая] s[величина] +S0:s[littoral]=S1:a[приморский] s[район] +S0:s[liturgy]=S2:s[ритуал] @0[церковной службы] +S0:s[live-oak]=SA:s[дуб] a[виргинский] +S0:s[livefarming]=S1:a[животноводческое] s[хозяйство] +S0:s[liveried]=S1:a[носящий] s[ливрею] +S0:s[livery]=S1:a[платная] s[конюшня] +S0:s[livery]=S2:s[костюм] @0[члена гильдии];S2:s[прокорм] @0[лошади];S2:s[содержание] @0[лошади];S2:s[ввод] @0[во владение] +S0:s[livery stable]=S1:a[платная] s[конюшня];S1:a[извозчичий] s[двор] +S0:s[liveryman]=S2:s[член] @0[гильдии];S2:s[содержатель] @0[платной конюшни] +S0:s[livestock]=S2:s[домашний] @0[скот] +S0:s[livestock]=S1:a[живой] s[инвентарь];S1:a[домашний] s[скот] +S0:s[living]=S2:s[образ] @0[жизни] +S0:s[livingroom]=S1:a[общая] s[комната] +S0:s[livingspace]=S1:a[жизненное] s[пространство];S1:a[жилая] s[площадь] +S0:s[livor]=S1:a[синее] s[пятно] +S0:s[lizzie]=S1:a[дешевый] s[автомобиль] +S0:s[lizzie]=S1:a[дешевый] s[автомобиль] +S0:s[Lloyd's]=S2:s[регистр] @0[Ллойда] +S0:s[load]=S2:s[количество] @0[работы] +S0:s[load-line]=S1:a[грузовая] s[ватерлиния] +S0:s[load-shedding]=S2:s[сброс] @0[нагрузки] +S0:s[loader]=S1:a[погрузочное] s[приспособление] +S0:s[loading]=S2:s[приложение] @0[нагрузки] +S0:s[loadstar]=S1:a[полярная] s[звезда] +S0:s[loadstone]=S1:a[магнитный] s[железняк] +S0:s[loam]=S1:a[плодородная] s[земля] +S0:s[loam]=S1:a[формовочная] s[глина] +S0:s[loam]=S2:s[глина] @0[для кирпичей] +S0:s[loanword]=S1:a[заимствованное] s[слово] +S0:s[loanword]=S1:a[заимствованное] s[слово] +S0:s[loath-to-depart]=S1:a[прощальная] s[песнь] +S0:s[loathsome]=S1:a[вызывающий] s[отвращение] +S0:s[lob]=S9:@0[высоко] a[подброшенный] s[мяч] +S0:s[lobby]=S2:s[загон] @0[для скота] +S0:s[loblolly]=S1:a[густая] s[каша] +S0:s[loblolly]=S1:a[густая] s[каша] +S0:s[lobster]=S1:a[английский] s[солдат];S1:a[неуклюжий] s[человек] +S0:s[lobule]=S2:s[часть] @0[доли] +S0:s[local]=S4:a[местная] a[партийная] s[организация];S4:a[местная] a[профсоюзная] s[организация] +S0:s[local]=S1:a[местный] s[житель];S1:a[местные] s[новости];S1:a[пригородный] s[поезд];S1:a[пригородный] s[автобус];S1:a[местный] s[трактир] +S0:s[locale]=S2:s[место] @0[действия] +S0:s[locale]=S2:s[место] @0[действия] +S0:s[localism]=S2:s[местные] @0[интересы] +S0:s[localism]=S2:s[узость] @0[интересов] +S0:s[localism]=S1:a[местные] s[интересы];S1:a[местный] s[патриотизм];S1:a[местное] s[выражение] +S0:s[locality]=S1:a[населенные] s[пункты] +S0:s[location]=S2:s[определение] @0[места] +S0:s[locative]=S1:a[местный] s[падеж] +S0:s[loch]=S4:a[узкий] a[морской] s[залив] +S0:s[lock]=S1:a[венерологическая] s[лечебница] +S0:s[lock house]=S2:s[сторожка] @0[при шлюзе] +S0:s[lock-jaw]=S2:s[сжатие] @0[челюстей] +S0:s[lock-keeper]=S2:s[начальник] @0[шлюза] +S0:s[lock-stitch]=S1:a[закрытый] s[стежок];S1:a[челночный] s[стежок] +S0:s[lock-up]=S1:a[арестантская] s[камера];S1:a[мертвый] s[капитал] +S0:s[lock-up]=S2:s[время] @0[закрытия работы];S2:s[время] @0[прекращения работы] +S0:s[lockage]=S1:a[шлюзовой] s[сбор] +S0:s[lockage]=S2:s[прохождение] @0[через шлюзы] +S0:s[lockchamber]=S1:a[шлюзовая] s[камера] +S0:s[locker]=S1:a[запирающийся] s[шкафчик] +S0:s[lockkeeper]=S2:s[начальник] @0[шлюза] +S0:s[locknut]=S1:a[стопорная] s[гайка] +S0:s[locust]=S4:a[жадный] a[прожорливый] s[человек] +S0:s[locust]=S1:a[белая] s[акация];S1:a[рожковое] s[дерево] +S0:s[locust]=SA:s[саранча] a[перелетная];SA:s[саранча] a[обыкновенная] +S0:s[locution]=S2:s[оборот] @0[речи] +S0:s[lode]=S1:a[жильное] s[месторождение] +S0:s[lodestar]=S1:a[полярная] s[звезда] +S0:s[lodestar]=S1:a[Полярная] s[звезда];S1:a[путеводная] s[звезда] +S0:s[lodestone]=S1:a[естественный] s[магнит] +S0:s[lodge]=S1:a[охотничий] s[домик];S1:a[временное] s[жилище];S1:a[рудный] s[двор] +S0:s[lodge]=S2:s[сторожка] @0[у ворот];S2:s[помещение] @0[привратника];S2:s[помещение] @0[садовника];S2:s[палатка] @0[индейцев];S2:s[квартира] @0[директора колледжа] +S0:s[lodgement]=S2:s[закрепление] @0[на захваченной позиции] +S0:s[lodging-house]=S1:a[меблированные] s[комнаты] +S0:s[lodgings]=S1:a[сдаваемая] s[комната] +S0:s[loft]=S1:a[верхний] s[этаж] +S0:s[loftiness]=S1:a[большая] s[высота] +S0:s[log]=S2:s[разрез] @0[буровой скважины] +S0:s[log cabin]=S1:a[бревенчатый] s[домик] +S0:s[log frame]=S1:a[лесопильная] s[рама] +S0:s[log-book]=S2:s[журнал] @0[радиостанции] +S0:s[log-book]=S1:a[вахтенный] s[журнал];S1:a[бортовой] s[журнал] +S0:s[log-juice]=S1:a[дешевый] s[портвейн] +S0:s[log-rolling]=S1:a[взаимные] s[услуги];S1:a[взаимное] s[восхваление] +S0:s[logbook]=S1:a[вахтенный] s[журнал] +S0:s[loggerhead]=S2:s[род] @0[морской черепахи] +S0:s[loggerhead]=S9:@0[непропорционально] a[большая] s[голова] +S0:s[logging]=S2:s[заготовка] @0[леса] +S0:s[logging]=S2:s[транспортировка] @0[леса] +S0:s[logistics]=S1:a[материально-техническое] s[обеспечение] +S0:s[logistics]=S2:s[работа] @0[тыла] +S0:s[logomachy]=S2:s[спор] @0[о словах] +S0:s[logorrhea]=S1:a[речевое] s[недержание] +S0:s[logrolling]=S2:s[помощь] @0[соседям] +S0:s[logwood]=S1:a[кампешевое] s[дерево] +S0:s[logwood]=S1:a[кампешевое] s[дерево] +S0:s[loin]=S3:a[филейная] s[часть] @0[мясной туши] +S0:s[loin]=S1:a[филейная] s[часть] +S0:s[loin-cloth]=S1:a[набедренная] s[повязка] +S0:s[loincloth]=S1:a[набедренная] s[повязка] +S0:s[lollipop]=S2:s[леденец] @0[на палочке] +S0:s[Lombardy poplar]=S1:a[пирамидальный] s[тополь] +S0:s[Londonism]=S1:a[лондонский] s[обычай] +S0:s[Londonism]=S4:a[местное] a[лондонское] s[выражение] +S0:s[lone electron]=S1:a[одиночный] s[электрон] +S0:s[loner]=S1:a[одинокий] s[человек] +S0:s[long]=S4:a[имеющий] a[такую-то] s[продолжительность] +S0:s[long]=S1:a[долгое] s[время];S1:a[долгий] s[срок];S1:a[долгий] s[гласный] +S0:s[long hundredweight]=S1:a[английский] s[центнер] +S0:s[long jump]=S2:s[прыжок] @0[в длину] +S0:s[long-ago]=S1:a[далекое] s[прошлое];S1:a[давние] s[времена] +S0:s[long-bow]=S1:a[большой] s[лук] +S0:s[long-distance]=S4:a[междугородный] a[телефонный] s[разговор];S4:a[международный] a[телефонный] s[разговор];S4:a[междугородная] a[телефонная] s[станция] +S0:s[long-play]=S1:a[долгоиграющая] s[пластинка] +S0:s[long-player]=S1:a[долгоиграющая] s[пластинка] +S0:s[long-shot]=S1:a[общий] s[план] +S0:s[longbow]=S1:a[большой] s[лук] +S0:s[longevity]=S1:a[долгая] s[жизнь] +S0:s[longhand]=S1:a[обыкновенное] s[письмо] +S0:s[longing]=S4:a[сильное] a[страстное] s[желание] +S0:s[longitudinal]=S3:a[продольный] s[элемент] @0[конструкции] +S0:s[longitudinal]=S1:a[продольный] s[брус];S1:a[продольная] s[балка] +S0:s[longshoreman]=S1:a[портовый] s[грузчик] +S0:s[longshoreman]=S1:a[портовый] s[грузчик];S1:a[прибрежный] s[рыбак] +S0:s[loo-table]=S1:a[карточный] s[стол] +S0:s[look-in]=S1:a[короткий] s[визит] +S0:s[look-out]=S1:a[наблюдательный] s[пункт] +S0:s[look-see]=S1:a[беглый] s[взгляд];S1:a[беглый] s[просмотр] +S0:s[loom]=S1:a[ткацкий] s[станок] +S0:s[loon]=S1:a[неотесанный] s[человек];S1:a[полярная] s[гагара] +S0:s[loony-bin]=S1:a[сумасшедший] s[дом] +S0:s[loop]=S4:a[окружная] a[железная] s[дорога] +S0:s[loop]=S1:a[мертвая] s[петля];S1:a[обгонный] s[путь];S1:a[нервный] s[узел] +S0:s[loop-aerial]=S1:a[рамочная] s[антенна] +S0:s[loop-light]=S4:a[маленькое] a[узкое] s[окно] +S0:s[loopy]=S1:a[имеющий] s[петли] +S0:s[loose]=S1:a[распущенный] s[человек] +S0:s[lop]=S1:a[мелкие] s[ветки] +S0:s[lord]=S1:a[феодальный] s[сеньор] +S0:s[lord]=S2:s[член] @0[палаты лордов] +S0:s[Lord Lieutenant]=S2:s[вице-король] @0[Ирландии] +S0:s[Lord Rector]=S1:a[почетный] s[ректор] +S0:s[Lords]=S2:s[палата] @0[лордов] +S0:s[lordship]=S2:s[власть] @0[феодального лорда];S2:s[поместье] @0[лорда] +S0:s[lore]=S1:a[профессиональные] s[знания] +S0:s[lorgnette]=S1:a[театральный] s[бинокль] +S0:s[lorikeet]=S1:a[небольшой] s[попугай] +S0:s[lorikeet]=S1:a[небольшой] s[попугай] +S0:s[lorry]=S1:a[грузовой] s[автомобиль] +S0:s[lot]=S2:s[территория] @0[при киностудии] +S0:s[lota]=S4:a[небольшой] a[медный] s[кувшин] +S0:s[lotah]=S4:a[небольшой] a[медный] s[кувшин] +S0:s[lotion]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[lotion]=S4:a[жидкое] a[косметическое] s[средство] +S0:s[lotus-eater]=S1:a[праздный] s[мечтатель] +S0:s[lotus-eater]=S1:a[праздный] s[мечтатель] +S0:s[lounge]=S2:s[комната] @0[отдыха] +S0:s[lounge]=S1:a[праздное] s[времяпрепровождение];S1:a[ленивая] s[походка] +S0:s[lounge]=S2:s[холл] @0[для отдыха];S2:s[комната] @0[для отдыха] +S0:s[lounge suit]=S1:a[пиджачный] s[костюм] +S0:s[loupe]=S1:a[увеличительное] s[стекло] +S0:s[lout]=S4:a[неуклюжий] a[неотесанный] s[человек] +S0:s[love]=S2:s[предмет] @0[любви] +S0:s[love]=S1:a[любовная] s[интрига];S1:a[любовная] s[история] +S0:s[love-affair]=S1:a[любовная] s[интрига] +S0:s[love-bird]=S1:a[небольшой] s[попугай] +S0:s[love-child]=S2:s[дитя] @0[любви] +S0:s[love-favour]=S2:s[подарок] @0[в знак любви] +S0:s[love-in]=S2:s[сборище] @0[хиппи] +S0:s[love-in]=S2:s[сборище] @0[хиппи] +S0:s[love-letter]=S1:a[любовное] s[письмо] +S0:s[love-lies-bleeding]=SA:s[амарант] a[хвостатый];SA:s[щирица] a[хвостатая] +S0:s[love-making]=S1:a[физическая] s[близость] +S0:s[love-match]=S2:s[брак] @0[по любви] +S0:s[love-story]=S2:s[роман] @0[о любви] +S0:s[love-story]=S1:a[любовная] s[история];S1:a[любовный] s[рассказ] +S0:s[lovelock]=S2:s[локон] @0[на щеку] +S0:s[loving-cup]=S1:a[круговая] s[чаша] +S0:s[low]=S4:a[самый] a[низкий] s[счет] +S0:s[low]=S1:a[низкий] s[уровень];S1:a[низшая] s[передача];S1:a[младший] s[козырь] +S0:s[low-grade]=S1:a[пологий] s[уклон] +S0:s[low-pitched]=S1:a[низкого] s[тона] +S0:s[low-water mark]=S3:a[низшая] s[точка] @0[отлива] +S0:s[lowbrow]=S1:a[малообразованный] s[человек] +S0:s[lowland]=S1:a[низкая] s[местность] +S0:s[lowly]=S4:a[занимающий] a[низкое] s[положение];S4:a[занимающий] a[скромное] s[положение] +S0:s[lox]=S1:a[жидкий] s[кислород] +S0:s[lozenge]=S1:a[ромбовидная] s[фигура] +S0:s[lubber]=S1:a[неопытный] s[моряк] +S0:s[lubber]=S4:a[большой] a[неуклюжий] s[человек] +S0:s[lube]=S1:a[машинное] s[масло] +S0:s[lube]=S1:a[машинное] s[масло] +S0:s[lubricant]=S1:a[смазочный] s[материал] +S0:s[lubricator]=S1:a[смазочный] s[прибор] +S0:s[lucidity]=S1:a[ясное] s[сознание] +S0:s[Lucifer]=S1:a[утренняя] s[звезда] +S0:s[lucky-bag]=S2:s[род] @0[лотереи] +S0:s[lucre]=S1:a[материальная] s[выгода] +S0:s[lucubration]=S4:a[напряженная] a[умственная] s[работа] +S0:s[ludo]=S1:a[настольная] s[игра] +S0:s[luggage office]=S2:s[камера] @0[хранения багажа] +S0:s[lull]=S1:a[временное] s[затишье];S1:a[временное] s[успокоение] +S0:s[lullaby]=S2:s[колыбельная] @0[песня] +S0:s[lullaby]=S4:a[мягкие] a[успокаивающие] s[звуки] +S0:s[lumber]=S1:a[строевой] s[лес] +S0:s[lumber]=S4:a[ненужные] a[громоздкие] s[вещи] +S0:s[lumber]=S1:a[брошенная] s[мебель];S1:a[лишний] s[жир] +S0:s[lumber-camp]=S2:s[поселок] @0[на лесозаготовках] +S0:s[lumber-mill]=S1:a[лесопильный] s[завод] +S0:s[lumber-yard]=S1:a[лесной] s[склад] +S0:s[lumbering]=S2:s[рубка] @0[леса];S2:s[продажа] @0[леса] +S0:s[lumberyard]=S1:a[лесной] s[склад] +S0:s[luminosity]=S2:s[яркость] @0[света] +S0:s[lump]=S2:s[система] @0[аккордной оплаты] +S0:s[lump]=S1:a[крупный] s[кусок];S1:a[большое] s[количество] +S0:s[lumper]=S1:a[портовый] s[грузчик] +S0:s[lunacy]=S1:a[большая] s[глупость];S1:a[глупый] s[поступок] +S0:s[lunarian]=S2:s[житель] @0[Луны];S2:s[астроном] @0[изучающий Луну] +S0:s[lunaticasylum]=S1:a[психиатрическая] s[больница];S1:a[сумасшедший] s[дом] +S0:s[lunation]=S1:a[лунный] s[месяц] +S0:s[lunation]=S1:a[лунный] s[месяц] +S0:s[lunch]=SA:s[завтрак] a[второй] +S0:s[lunch]=S1:a[легкая] s[закуска] +S0:s[luncheon]=S1:a[легкий] s[завтрак] +S0:s[luncheonette]=S1:a[легкая] s[закуска] +S0:s[lunchhour]=S1:a[обеденный] s[перерыв] +S0:s[lunge]=S1:a[стремительное] s[движение] +S0:s[lungwort]=S1:a[легочная] s[трава] +S0:s[lungwort]=S1:a[легочная] s[трава] +S0:s[lupus]=S2:s[туберкулез] @0[кожи] +S0:s[lurch]=S1:a[шаткая] s[походка] +S0:s[lurking-place]=S1:a[потаенное] s[место] +S0:s[lush]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[luxurious]=S1:a[любящий] s[роскошь] +S0:s[luxury]=S1:a[большое] s[удовольствие] +S0:s[luxury]=S2:s[предмет] @0[роскоши] +S0:s[lymph]=S2:s[источник] @0[чистой воды] +S0:s[lymphatic]=S1:a[лимфатический] s[сосуд] +S0:s[lyric]=S1:a[лирическое] s[стихотворение] +S0:s[lyrics]=S1:a[лирические] s[стихи] +S0:s[macadam]=S1:a[щебеночное] s[покрытие] +S0:s[macaronic]=S1:a[макаронические] s[стихи] +S0:s[macaroon]=S1:a[миндальное] s[печенье] +S0:s[macaroon]=S1:a[миндальное] s[печенье] +S0:s[macartney]=S1:a[золотистый] s[фазан] +S0:s[macassar]=S1:a[макассаровое] s[масло] +S0:s[macaw]=S1:a[южноамериканская] s[пальма] +S0:s[machete]=S1:a[большой] s[нож] +S0:s[machicolation]=S1:a[навесная] s[бойница] +S0:s[machicolation]=S1:a[навесная] s[бойница] +S0:s[machine]=S1:a[швейная] s[машинка] +S0:s[machineminder]=S2:s[рабочий] @0[у станка] +S0:s[machinery]=S1:a[машинное] s[оборудование] +S0:s[machinery]=S2:s[детали] @0[машин] +S0:s[machineshop]=S1:a[механическая] s[мастерская];S1:a[механический] s[цех] +S0:s[machinist]=S1:a[квалифицированный] s[рабочий] +S0:s[machinist]=S2:s[рабочий] @0[у станка] +S0:s[mackintosh]=S1:a[непромокаемое] s[пальто];S1:a[прорезиненная] s[материя] +S0:s[maculated]=S1:a[покрытый] s[пятнами] +S0:s[mademoiselle]=S1:a[незамужняя] s[француженка] +S0:s[madhouse]=S2:s[сумасшедший] @0[дом] +S0:s[madhouse]=S1:a[сумасшедший] s[дом] +S0:s[madonnalily]=S1:a[белая] s[лилия] +S0:s[madrepore]=S1:a[каменистый] s[коралл] +S0:s[madrepore]=S1:a[каменистый] s[коралл] +S0:s[madrono]=S1:a[земляничное] s[дерево] +S0:s[magazine]=S1:a[периодический] s[журнал] +S0:s[magazine]=S2:s[склад] @0[боеприпасов] +S0:s[magazine]=S1:a[вещевой] s[склад];S1:a[пороховой] s[погреб];S1:a[магазинная] s[коробка] +S0:s[magazine rifle]=S1:a[магазинная] s[винтовка] +S0:s[magenta]=S4:a[красная] a[анилиновая] s[краска] +S0:s[maggot]=S2:s[человек] @0[с причудами] +S0:s[magistracy]=S2:s[должность] @0[судьи] +S0:s[magistracy]=S2:s[должность] @0[судьи] +S0:s[magistral]=S1:a[магистральная] s[линия] +S0:s[magistrate]=S1:a[должностное] s[лицо] +S0:s[magistrate]=S2:s[член] @0[городского магистрата] +S0:s[magma]=S1:a[жидкая] s[мазь] +S0:s[magnesia]=S2:s[оксид] @0[магния] +S0:s[magnesia]=S1:a[жженая] s[магнезия] +S0:s[magnesia]=S2:s[окись] @0[магния] +S0:s[magnet]=S1:a[притягательная] s[сила] +S0:s[magnetism]=S1:a[магнитные] s[свойства];S1:a[личное] s[обаяние] +S0:s[magnetite]=S1:a[магнитный] s[железняк] +S0:s[magnifier]=S1:a[увеличительное] s[стекло] +S0:s[magnifying glass]=S1:a[увеличительное] s[стекло] +S0:s[magnum]=S4:a[большая] a[винная] s[бутылка] +S0:s[Magyar]=S1:a[венгерский] s[язык] +S0:s[mahogany]=S1:a[красного] s[дерева] +S0:s[mahogany]=S1:a[красное] s[дерево];S1:a[обеденный] s[стол];S1:a[коричневато-красный] s[цвет] +S0:s[mahout]=S2:s[погонщик] @0[слонов] +S0:s[maiden]=S1:a[старая] s[дева] +S0:s[maiden]=S2:s[род] @0[гильотины] +S0:s[mail]=S2:s[мешок] @0[с почтой] +S0:s[mail]=S1:a[почтовая] s[корреспонденция];S1:a[почтовый] s[поезд];S1:a[дорожный] s[мешок] +S0:s[mail order]=S1:a[почтовый] s[перевод] +S0:s[mail train]=S1:a[почтовый] s[поезд] +S0:s[mail-boat]=S1:a[почтовый] s[пароход] +S0:s[mail-car]=S1:a[почтовый] s[вагон] +S0:s[mail-cart]=S1:a[почтовая] s[карета];S1:a[детская] s[коляска] +S0:s[mail-plane]=S1:a[почтовый] s[самолет] +S0:s[mailbox]=S1:a[почтовый] s[ящик] +S0:s[mailbox]=S1:a[почтовый] s[ящик] +S0:s[mailed]=S1:a[защищенный] s[броней] +S0:s[mailer]=S2:s[контейнер] @0[для почты] +S0:s[mailing-list]=S2:s[список] @0[адресатов] +S0:s[maillot]=S1:a[купальный] s[костюм] +S0:s[maillot]=S1:a[купальный] s[костюм] +S0:s[main]=S1:a[главная] s[часть];S1:a[открытое] s[море];S1:a[петушиный] s[бой] +S0:s[main deck]=S1:a[верхняя] s[палуба] +S0:s[mainland]=S1:a[большой] s[остров] +S0:s[mainly]=S2:s[главным] @0[образом] +S0:s[mainspring]=S4:a[главная] a[движущая] s[сила] +S0:s[mainspring]=S1:a[ходовая] s[пружина];S1:a[спусковая] s[пружина];S1:a[боевая] s[пружина] +S0:s[mainstay]=S1:a[главная] s[поддержка] +S0:s[mainstream]=S1:a[основное] s[направление] +S0:s[mainstream]=S1:a[основное] s[направление];S1:a[главная] s[линия] +S0:s[maintenance]=S2:s[содержание] @0[в исправности] +S0:s[maintenance]=S1:a[текущий] s[ремонт];S1:a[эксплуатационные] s[расходы] +S0:s[mais onette]=S1:a[небольшой] s[дом];S1:a[небольшая] s[квартира] +S0:s[mais onnette]=S1:a[небольшой] s[дом];S1:a[небольшая] s[квартира] +S0:s[major]=S1:a[главная] s[посылка];S1:a[профилирующая] s[дисциплина] +S0:s[majority]=S2:s[чин] @0[майора];S2:s[звание] @0[майора] +S0:s[majuscule]=S1:a[прописная] s[буква] +S0:s[majuscule]=S1:a[прописная] s[буква] +S0:s[make]=S2:s[процесс] @0[становления];S2:s[склад] @0[характера];S2:s[объявление] @0[козыря] +S0:s[makeshift]=S1:a[временное] s[приспособление] +S0:s[making]=S2:s[бумага] @0[для свертывания сигарет];S2:s[табак] @0[для свертывания сигарет] +S0:s[mala]=S1:a[скуловая] s[кость] +S0:s[malacca]=S1:a[коричневая] s[трость] +S0:s[Malacca]=S1:a[коричневая] s[трость] +S0:s[Malaccacane]=S1:a[коричневая] s[трость] +S0:s[maladjustment]=S1:a[неправильная] s[регулировка] +S0:s[maladministration]=S1:a[плохое] s[управление] +S0:s[Malagasy]=S1:a[малагасийский] s[язык] +S0:s[malapert]=S1:a[бесстыдный] s[человек] +S0:s[malassimilation]=S1:a[плохое] s[усвоение] +S0:s[Malay]=S1:a[малайский] s[язык] +S0:s[malcontent]=S1:a[недовольный] s[человек] +S0:s[male]=S2:s[входящий] @0[в другую деталь] +S0:s[malfeasance]=S1:a[должностное] s[преступление] +S0:s[malformation]=S2:s[неправильное] @0[образование] +S0:s[malformation]=S2:s[порок] @0[развития] +S0:s[malformation]=S1:a[неправильное] s[образование];S1:a[неправильное] s[формирование] +S0:s[malfunction]=S2:s[нарушение] @0[функции] +S0:s[malfunction]=S1:a[неисправная] s[работа];S1:a[аварийный] s[режим] +S0:s[mall]=S1:a[тяжелый] s[молот] +S0:s[mall]=S2:s[место] @0[для гулянья];S2:s[игра] @0[в шары] +S0:s[mallard]=S1:a[дикая] s[утка] +S0:s[mallet]=S1:a[деревянный] s[молоток] +S0:s[malm]=S1:a[известковый] s[песок] +S0:s[malnutrition]=S1:a[недостаточное] s[питание];S1:a[неправильное] s[питание] +S0:s[malodorant]=S1:a[зловонное] s[вещество] +S0:s[malposition]=S3:a[неправильное] s[положение] @0[плода] +S0:s[malpractice]=S1:a[противозаконное] s[действие] +S0:s[malpractice]=S1:a[противозаконное] s[действие] +S0:s[malt]=S1:a[солодовый] s[напиток] +S0:s[maltha]=S4:a[черная] a[смолистая] s[нефть] +S0:s[maltose]=S1:a[солодовый] s[сахар] +S0:s[maltreatment]=S1:a[дурное] s[обращение] +S0:s[malversation]=S2:s[присвоение] @0[общественных сумм];S2:s[присвоение] @0[государственных сумм] +S0:s[mamma]=S1:a[грудная] s[железа] +S0:s[mammalogy]=S2:s[учение] @0[о млекопитающих] +S0:s[mammilla]=S1:a[грудной] s[сосок] +S0:s[mammilla]=S1:a[грудной] s[сосок] +S0:s[mammy]=S1:a[старая] s[негритянка] +S0:s[man]=S1:a[мужественный] s[человек];S1:a[человеческий] s[род] +S0:s[man-at-arms]=S1:a[тяжеловооруженный] s[всадник] +S0:s[man-of-war]=S2:s[военный] @0[корабль] +S0:s[man-of-war]=S1:a[военный] s[корабль] +S0:s[management]=S1:a[чуткое] s[отношение] +S0:s[mandarin]=S1:a[оранжевый] s[цвет] +S0:s[mandarin]=S3:a[мандаринское] s[наречие] @0[китайского языка] +S0:s[mandarin]=S4:a[косный] a[отсталый] s[руководитель] +S0:s[mandible]=S1:a[нижняя] s[челюсть] +S0:s[mandible]=S1:a[нижняя] s[челюсть] +S0:s[mandibula]=S1:a[нижняя] s[челюсть] +S0:s[manege]=S2:s[искусство] @0[верховой езды];S2:s[выездка] @0[лошади] +S0:s[manganic]=S4:a[содержащий] a[трехвалентный] s[марганец] +S0:s[mangel]=S1:a[кормовая] s[свекла] +S0:s[mangelwurzel]=S1:a[кормовая] s[свекла] +S0:s[mango]=S1:a[манговое] s[дерево] +S0:s[mango]=S1:a[маринованные] s[овощи] +S0:s[mangrove]=S1:a[мангровое] s[дерево] +S0:s[mangrove]=S1:a[мангровое] s[дерево] +S0:s[manhole]=S1:a[смотровое] s[отверстие] +S0:s[manhood]=S1:a[зрелый] s[возраст] +S0:s[manhood]=S3:a[мужское] s[население] @0[страны] +S0:s[manhunt]=S1:a[полицейская] s[облава] +S0:s[manhunt]=S1:a[полицейское] s[преследование] +S0:s[manic]=S1:a[страдающий] s[манией] +S0:s[manifest]=S2:s[манифест] @0[судового груза];S2:s[декларация] @0[судового груза] +S0:s[manila]=S1:a[манильская] s[сигара] +S0:s[Manila , manilla]=S1:a[манильская] s[пенька];S1:a[манильская] s[сигара] +S0:s[mankind]=S1:a[человеческий] s[род];S1:a[мужской] s[пол] +S0:s[manna]=SA:s[манна] a[небесная] +S0:s[manna-croup]=S1:a[манная] s[крупа] +S0:s[manner]=S1:a[художественная] s[манера] +S0:s[manner]=S2:s[образ] @0[действий] +S0:s[mannerliness]=S1:a[хорошие] s[манеры] +S0:s[manor]=S1:a[феодальное] s[поместье] +S0:s[manor-house]=S1:a[помещичий] s[дом] +S0:s[manpage]=S2(С):s[руководство] @0[пользователя] +S0:s[manpower]=S1:a[личный] s[состав] +S0:s[manpower]=S1:a[рабочая] s[сила];S1:a[живая] s[сила];S1:a[личный] s[состав];S1:a[людские] s[ресурсы] +S0:s[mansard]=S1:a[мансардная] s[крыша] +S0:s[manse]=S2:s[дом] @0[пастора] +S0:s[manse]=S2:s[дом] @0[пастора] +S0:s[mansion]=S1:a[большой] s[особняк] +S0:s[mansion]=S1:a[большой] s[дом];S1:a[многоквартирный] s[дом] +S0:s[mansion-house]=S1:a[помещичий] s[дом];S1:a[помещичий] s[дворец];S1:a[официальная] s[резиденция] +S0:s[manslaughter]=S1:a[непредумышленное] s[убийство] +S0:s[mantel]=S1:a[каминная] s[полка] +S0:s[mantel-board]=S3:a[деревянная] s[полочка] @0[над камином] +S0:s[mantelpiece]=S2:s[облицовка] @0[камина] +S0:s[mantelpiece]=S1:a[каминная] s[доска] +S0:s[mantelpiece]=S2:s[облицовка] @0[камина] +S0:s[mantelshelf]=S1:a[каминная] s[полка] +S0:s[mantelshelf]=S1:a[каминная] s[полка] +S0:s[mantle]=S1:a[калильная] s[сетка] +S0:s[manufactured goods]=S1:a[промышленные] s[товары] +S0:s[manufacturing]=S1:a[обрабатывающая] s[промышленность] +S0:s[manuka]=S1:a[чайное] s[дерево] +S0:s[manumission]=S2:s[предоставление] @0[вольной] +S0:s[map range]=S1:a[горизонтальная] s[дальность] +S0:s[maple-leaf]=S1:a[кленовый] s[лист] +S0:s[mapping]=S1:a[топографическая] s[съемка] +S0:s[mapping]=S2:s[нанесение] @0[на карту];S2:s[вычерчивание] @0[карт] +S0:s[marasmus]=S1:a[крайнее] s[истощение] +S0:s[marasmus]=S1:a[общее] s[истощение] +S0:s[Marathon]=S1:a[марафонский] s[бег] +S0:s[marble]=S3:a[детская] s[игра] @0[в шарики] +S0:s[marbles]=S1:a[стеклянные] s[шарики] +S0:s[march]=S1:a[походное] s[движение];S1:a[суточный] s[переход];S1:a[пограничная] s[полоса];S1:a[спорная] s[полоса] +S0:s[marcher]=S2:s[участник] @0[похода] +S0:s[marching]=S1:a[походное] s[движение];S1:a[строевая] s[подготовка] +S0:s[margravine]=S2:s[жена] @0[маркграфа] +S0:s[marine]=S1:a[морской] s[флот] +S0:s[marine]=S2:s[солдат] @0[морской пехоты] +S0:s[marine]=S1:a[морской] s[флот];S1:a[морской] s[пейзаж] +S0:s[mark]=S2:s[линия] @0[старта] +S0:s[mark]=S1:a[фабричная] s[марка];S1:a[фабричное] s[клеймо] +S0:s[mark-down]=S2:s[снижение] @0[цены] +S0:s[mark-up]=S2:s[повышение] @0[цены] +S0:s[marked]=S4:a[имеющий] a[какие-л.] s[знаки] +S0:s[marker]=S1:a[мемориальная] s[доска];S1:a[маркирующий] s[горизонт] +S0:s[market]=S1:a[рыночные] s[цены];S1:a[продовольственный] s[магазин] +S0:s[market-day]=S1:a[базарный] s[день] +S0:s[market-place]=S1:a[базарная] s[площадь];S1:a[рыночная] s[площадь] +S0:s[market-price]=S1:a[рыночная] s[цена] +S0:s[marketability]=S2:s[пригодность] @0[для продажи] +S0:s[marketing]=S2:s[предметы] @0[торговли] +S0:s[marksman]=S1:a[меткий] s[стрелок] +S0:s[marksmanship]=S1:a[меткая] s[стрельба] +S0:s[marl]=S1:a[известковая] s[глина];S1:a[нечистый] s[известняк] +S0:s[maroon]=S1:a[темно-бордовый] s[цвет] +S0:s[marquee]=S1:a[большая] s[палатка] +S0:s[marquee]=S1:a[большая] s[палатка] +S0:s[marquetry]=S2:s[инкрустация] @0[по дереву] +S0:s[marram]=S1:a[песчаный] s[тростник] +S0:s[marramgrass]=S1:a[песчаный] s[тростник] +S0:s[marriage]=S1:a[тесное] s[единение];S1:a[тесный] s[союз] +S0:s[marrow]=S1:a[костный] s[мозг] +S0:s[marrow]=S1:a[костный] s[мозг] +S0:s[marrowbone]=S1:a[мозговая] s[кость] +S0:s[marrowfat]=SA:s[горох] a[мозговой] +S0:s[marsh gas]=S1:a[болотный] s[газ] +S0:s[marsh harrier]=S1:a[камышовый] s[лунь] +S0:s[marshal]=S1:a[судебный] s[исполнитель];S1:a[главный] s[надзиратель] +S0:s[marshal]=S2:s[начальник] @0[полицейского участка];S2:s[начальник] @0[пожарной команды];S2:s[помощник] @0[инспектора] +S0:s[marshalling]=S2:s[сортировка] @0[поездов] +S0:s[marshalling yard]=S1:a[сортировочная] s[станция] +S0:s[marshland]=S1:a[болотистая] s[местность] +S0:s[marshland]=S1:a[болотистая] s[местность] +S0:s[marsupial]=S1:a[сумчатое] s[животное] +S0:s[mart]=S1:a[торговый] s[центр] +S0:s[mart]=S1:a[аукционный] s[зал] +S0:s[martin]=S1:a[городская] s[ласточка] +S0:s[martin]=S1:a[городская] s[ласточка] +S0:s[martinet]=S2:s[сторонник] @0[строгой дисциплины] +S0:s[martlet]=SA:s[стриж] a[черный] +S0:s[marvel]=S1:a[замечательная] s[вещь] +S0:s[mascara]=S2:s[краска] @0[для ресниц];S2:s[тушь] @0[для ресниц];S2:s[тушь] @0[для бровей] +S0:s[masculine]=S1:a[мужской] s[род] +S0:s[masculine]=S2:s[слово] @0[мужского рода] +S0:s[mash]=S2:s[пойло] @0[из отрубей];S2:s[объект] @0[увлечения] +S0:s[mashed potatoes]=S1:a[картофельное] s[пюре] +S0:s[mask]=S2:s[участник] @0[маскарада];S2:s[морда] @0[зверя] +S0:s[masonry]=S1:a[каменная] s[кладка] +S0:s[masque]=S2:s[театр] @0[масок] +S0:s[masque]=S2:s[театр] @0[масок] +S0:s[masquer]=S2:s[участник] @0[театра масок] +S0:s[mass]=S1:a[большая] s[часть];S1:a[народные] s[массы] +S0:s[masses]=S1:a[народные] s[массы] +S0:s[massicot]=S2:s[окись] @0[свинца] +S0:s[massif]=S1:a[горный] s[массив] +S0:s[massif]=S1:a[горный] s[массив] +S0:s[mast-head]=S2:s[топ] @0[мачты];S2:s[название] @0[газеты] +S0:s[master]=S2:s[глава] @0[колледжа];S2:s[капитан] @0[торгового судна] +S0:s[master]=S1:a[великий] s[художник];S1:a[квалифицированный] s[рабочий];S1:a[первый] s[оригинал] +S0:s[master-key]=S1:a[универсальное] s[средство] +S0:s[mastermind]=S1:a[выдающийся] s[ум] +S0:s[mastership]=S2:s[должность] @0[учителя] +S0:s[masterspirit]=S2:s[человек] @0[выдающегося ума] +S0:s[masterstroke]=S1:a[ловкий] s[ход] +S0:s[masterstroke]=S1:a[ловкий] s[ход] +S0:s[mastery]=S1:a[совершенное] s[владение] +S0:s[masthead]=S2:s[название] @0[газеты] +S0:s[mastic]=S2:s[смола] @0[мастикового дерева] +S0:s[mastic]=S1:a[мастиковое] s[дерево];S1:a[бледно-желтый] s[цвет] +S0:s[masticator]=S1:a[месильная] s[машина] +S0:s[mastitis]=S2:s[воспаление] @0[молочных желез] +S0:s[mat]=S1:a[спутанные] s[волосы];S1:a[матовая] s[отделка];S1:a[матовая] s[поверхность];S1:a[матовая] s[краска] +S0:s[match]=S1:a[запальный] s[фитиль];S1:a[достойный] s[противник] +S0:s[match-board]=S1:a[шпунтовая] s[доска] +S0:s[match-box]=S1:a[спичечная] s[коробка] +S0:s[matchbox]=S1:a[спичечная] s[коробка] +S0:s[matchlock]=S1:a[фитильный] s[замок] +S0:s[matchlock]=S1:a[фитильный] s[замок] +S0:s[matchlock musket]=S2:s[мушкет] @0[с фитильным замком] +S0:s[matchmaking]=S2:s[организация] @0[матчей] +S0:s[matchwood]=S1:a[спичечная] s[соломка] +S0:s[mate]=S1:a[сопряженная] s[деталь] +S0:s[mate]=S2:s[помощник] @0[капитана] +S0:s[materialization]=S2:s[претворение] @0[в жизнь] +S0:s[materiel]=S1:a[материальная] s[часть];S1:a[боевая] s[техника] +S0:s[matinee]=S1:a[дневной] s[концерт] +S0:s[matinee]=S1:a[дневной] s[спектакль];S1:a[дневной] s[концерт] +S0:s[matrass]=S2:s[колба] @0[с длинным горлом] +S0:s[matrix]=S3:a[межклеточное] s[вещество] @0[ткани] +S0:s[matrix]=S1:a[вяжущее] s[вещество];S1:a[материнская] s[порода];S1:a[цементирующая] s[среда] +S0:s[matron]=S2:s[мать] @0[семейства] +S0:s[matron]=S1:a[замужняя] s[женщина] +S0:s[matronofhonour]=S3:a[главная] s[подружка] @0[невесты] +S0:s[matter]=S2:s[предмет] @0[обсуждения] +S0:s[matter of course]=S1:a[ясное] s[дело] +S0:s[matter of course]=SA:s[дело] a[естественное] +S0:s[matter of fact]=S1:a[реальная] s[действительность] +S0:s[mattress]=S1:a[фашинный] s[тюфяк] +S0:s[maturation]=S2:s[достижение] @0[полного развития] +S0:s[maturity]=S1:a[полная] s[сила] +S0:s[maud]=S1:a[дорожный] s[плед] +S0:s[maud]=S1:a[дорожный] s[плед] +S0:s[maud]=S4:a[серый] a[полосатый] s[плед] +S0:s[maun]=S1:a[виноградное] s[сусло] +S0:s[maverick]=S1:a[неклейменый] s[теленок] +S0:s[mavis]=S2:s[певчий] @0[дрозд] +S0:s[mavis]=S1:a[певчий] s[дрозд] +S0:s[maw]=S1:a[плавательный] s[пузырь] +S0:s[maxilla]=S1:a[верхняя] s[челюсть] +S0:s[maxim]=S2:s[правило] @0[поведения] +S0:s[maximum]=S1:a[максимальное] s[значение];S1:a[высшая] s[степень] +S0:s[May]=S1:a[майские] s[экзамены];S1:a[гребные] s[гонки] +S0:s[May]=S2:s[расцвет] @0[жизни];S2:s[цветок] @0[боярышника] +S0:s[May Day]=S2:s[праздник] @0[Первого мая] +S0:s[maybloom]=S2:s[цветок] @0[боярышника] +S0:s[Maybug]=S1:a[майский] s[жук] +S0:s[mayfly]=S3:a[искусственная] s[наживка] @0[рыболова] +S0:s[mayhem]=S2:s[нанесение] @0[увечья] +S0:s[Maying]=S2:s[празднование] @0[Первого мая];S2:s[празднование] @0[наступления весны] +S0:s[mayonnaise]=S2:s[рыба] @0[под майонезом];S2:s[мясо] @0[под майонезом] +S0:s[mayoralty]=S2:s[должность] @0[мэра] +S0:s[mayoralty]=S2:s[должность] @0[мэра] +S0:s[mayoress]=S2:s[жена] @0[мэра] +S0:s[mayoress]=S2:s[жена] @0[мэра] +S0:s[maypole]=S1:a[майское] s[дерево] +S0:s[mayweed]=SA:s[ромашка] a[непахучая] +S0:s[mazarine]=S1:a[темносиний] s[цвет] +S0:s[Mday]=S2:s[день] @0[начала мобилизации] +S0:s[meadowsaxifrage]=SA:s[камнеломка] a[зернистая] +S0:s[meal]=S2:s[мука] @0[крупного помола] +S0:s[mean]=S1:a[среднее] s[число] +S0:s[meander]=S2:s[извилина] @0[дороги] +S0:s[meantime]=S2:s[тем] @0[временем] +S0:s[meanwhile]=S2:s[тем] @0[временем] +S0:s[measure]=S2:s[ширина] @0[столбца] +S0:s[measurement]=S2:s[система] @0[мер] +S0:s[measurer]=S1:a[измерительный] s[прибор] +S0:s[measures]=S2:s[система] @0[однородных пластов] +S0:s[meat]=S2:s[пища] @0[для размышлений] +S0:s[meat-fly]=S1:a[мясная] s[муха] +S0:s[meat-packing]=S1:a[мясоконсервное] s[дело] +S0:s[meatpacking]=S1:a[мясоконсервное] s[дело] +S0:s[Mechlin]=S1:a[брабантское] s[кружево] +S0:s[media]=S1:a[звонкий] s[согласный] +S0:s[median]=S1:a[срединная] s[артерия] +S0:s[medic]=S2:s[студент] @0[медицинского факультета] +S0:s[medicare]=S3:a[правительственная] s[программа] @0[медицинской помощи] +S0:s[medication]=S1:a[лекарственная] s[терапия] +S0:s[medicine bag]=S1:a[санитарная] s[сумка] +S0:s[medicine chest]=S1:a[домашняя] s[аптечка] +S0:s[medicine chest]=S2:s[ящик] @0[с медикаментами] +S0:s[medievalism]=S2:s[искусство] @0[средних веков];S2:s[религия] @0[средних веков];S2:s[философия] @0[средних веков] +S0:s[mediocrity]=S4:a[бездарный] a[заурядный] s[человек] +S0:s[medium]=S1:a[промежуточная] s[ступень] +S0:s[medlar]=SA:s[мушмула] a[германская] +S0:s[medley]=S1:a[смешанное] s[общество];S1:a[разношерстная] s[толпа] +S0:s[medulla]=S1:a[костный] s[мозг] +S0:s[medulla]=S3:a[мозговой] s[слой] @0[почки] +S0:s[medulla]=S1:a[костный] s[мозг];S1:a[спинной] s[мозг];S1:a[продолговатый] s[мозг] +S0:s[meed]=S1:a[заслуженная] s[похвала] +S0:s[meerschaum]=S1:a[морская] s[пенка] +S0:s[meerschaum]=S1:a[пенковая] s[трубка] +S0:s[meet]=S2:s[место] @0[сбора] +S0:s[meetinghouse]=S1:a[молитвенный] s[дом] +S0:s[meetinghouse]=S1:a[молитвенный] s[дом] +S0:s[megalomania]=S2:s[мания] @0[величия] +S0:s[megilp]=S1:a[мастичный] s[лак] +S0:s[melancholic]=S1:a[подверженный] s[меланхолии] +S0:s[melee]=S1:a[рукопашная] s[схватка] +S0:s[melee]=S1:a[рукопашная] s[схватка] +S0:s[mellifluous]=S1:a[ласкающий] s[слух] +S0:s[melon]=S4:a[крупный] a[дополнительный] s[дивиденд] +S0:s[melt]=S1:a[расплавленный] s[металл] +S0:s[melted butter]=S1:a[топленое] s[масло] +S0:s[melted cheese]=S1:a[плавленый] s[сыр] +S0:s[melting-point]=S2:s[точка] @0[плавления] +S0:s[member]=S2:s[элемент] @0[конструкции] +S0:s[membership]=S1:a[рядовые] s[члены] +S0:s[membership]=S2:s[звание] @0[члена];S2:s[количество] @0[членов] +S0:s[memoir]=S1:a[краткая] s[автобиография];S1:a[научная] s[статья];S1:a[ученые] s[записки] +S0:s[memoirist]=S2:s[автор] @0[мемуаров];S2:s[автор] @0[биографии] +S0:s[memorandum]=S1:a[дипломатическая] s[нота] +S0:s[memorandum]=S1:a[памятная] s[записка] +S0:s[memorialist]=S2:s[составитель] @0[петиции] +S0:s[memory]=S1:a[машинная] s[память] +S0:s[memory]=S2:s[накопитель] @0[информации] +S0:s[menage]=S1:a[домашнее] s[хозяйство] +S0:s[menage]=S2:s[ведение] @0[хозяйства] +S0:s[mend]=S1:a[заштопанная] s[дырка];S1:a[заделанная] s[трещина] +S0:s[mender]=S1:a[ремонтный] s[мастер] +S0:s[mendicant]=S2:s[монах] @0[нищенствующего ордена] +S0:s[menhaden]=S1:a[американская] s[сельдь] +S0:s[meninx]=S1:a[мозговая] s[оболочка] +S0:s[menopause]=S1:a[климактерический] s[период] +S0:s[mentality]=S2:s[склад] @0[ума] +S0:s[mentation]=S1:a[умственный] s[процесс] +S0:s[mentation]=S2:s[процесс] @0[мышления] +S0:s[mephitis]=S1:a[ядовитые] s[испарения] +S0:s[mercery]=S1:a[шелковый] s[товар];S1:a[бархатный] s[товар] +S0:s[merchantman]=S1:a[торговое] s[судно] +S0:s[merchantman]=S1:a[торговое] s[судно] +S0:s[Mercian]=S1:a[мерсийский] s[диалект] +S0:s[mercurial]=S1:a[ртутный] s[препарат] +S0:s[mercury]=S1:a[ртутный] s[столб];S1:a[ртутный] s[препарат] +S0:s[mere]=S1:a[водное] s[пространство] +S0:s[meridian]=S1:a[высшая] s[точка] +S0:s[merino]=S1:a[мериносовая] s[шерсть] +S0:s[merit]=S0:s[заслуга] +S0:s[merle]=S1:a[черный] s[дрозд] +S0:s[merle]=S1:a[черный] s[дрозд] +S0:s[merry dancers]=S1:a[северное] s[сияние] +S0:s[mesa]=S1:a[столовая] s[гора] +S0:s[mesalliance]=S1:a[неравный] s[брак] +S0:s[mesh]=S2:s[ячейка] @0[сети] +S0:s[mess]=S2:s[группа] @0[людей] +S0:s[mess]=S1:a[общий] s[стол];S1:a[общее] s[питание];S1:a[старшинская] s[кают-компания] +S0:s[message]=S2:s[послание] @0[президента конгрессу] +S0:s[message]=S4:a[официальное] a[правительственное] s[послание] +S0:s[message bag]=S2:s[вымпел] @0[для сбрасывания донесений] +S0:s[message book]=S1:a[полевая] s[книжка] +S0:s[message center]=S2:s[пункт] @0[сбора донесений] +S0:s[messenger]=S1:a[несущий] s[трос] +S0:s[messengerpigeon]=S1:a[почтовый] s[голубь] +S0:s[messengerpigeon]=S2:s[голубь] @0[связи] +S0:s[messmate]=S2:s[товарищ] @0[по кают-компании] +S0:s[metabolism]=S2:s[обмен] @0[веществ] +S0:s[metal]=S1:a[расплавленное] s[стекло] +S0:s[metalliferous]=S1:a[содержащий] s[металл] +S0:s[metalline]=S1:a[содержащий] s[металл] +S0:s[metalline]=S1:a[содержащий] s[металл] +S0:s[metaphrase]=S1:a[дословный] s[перевод] +S0:s[metaphrase]=S1:a[дословный] s[перевод];S1:a[находчивый] s[ответ] +S0:s[metathesis]=S2:s[реакция] @0[обмена] +S0:s[metcast]=S3:a[метеорологический] s[прогноз] @0[погоды] +S0:s[mete]=S1:a[пограничный] s[знак] +S0:s[metencephal]=S1:a[задний] s[мост] +S0:s[meteor]=S1:a[атмосферное] s[явление] +S0:s[meteorology]=S1:a[метеорологические] s[условия] +S0:s[meter]=S1:a[измерительный] s[прибор] +S0:s[meterage]=S2:s[показания] @0[измерительного прибора] +S0:s[metering]=S2:s[снятие] @0[показаний приборов] +S0:s[methane]=S1:a[болотный] s[газ] +S0:s[metrication]=S2:s[введение] @0[метрической системы] +S0:s[metrician]=S2:s[знаток] @0[метрики] +S0:s[metropolis]=S2:s[центр] @0[деловой жизни];S2:s[центр] @0[культурной жизни] +S0:s[metropolitan]=S2:s[житель] @0[столицы];S2:s[житель] @0[метрополии] +S0:s[mews]=S1:a[извозчичий] s[двор] +S0:s[mezzanine]=S2:s[помещение] @0[под сценой] +S0:s[mezzotint]=S1:a[глубокая] s[печать] +S0:s[miasma]=S1:a[вредные] s[испарения] +S0:s[Michaelmas]=S4:a[осенняя] a[судебная] s[сессия] +S0:s[microphyte]=S1:a[микроскопическое] s[растение] +S0:s[microwaves]=S1:a[сантиметровые] s[волны] +S0:s[microwaves]=S1:a[дециметровые] s[волны] +S0:s[mid-week]=S2:s[середина] @0[недели] +S0:s[midden]=S2:s[куча] @0[мусора] +S0:s[midden]=S1:a[навозная] s[куча] +S0:s[midden]=S2:s[куча] @0[мусора] +S0:s[middle]=S1:a[медиальный] s[залог];S1:a[средний] s[залог] +S0:s[middle-aged]=S1:a[средних] s[лет] +S0:s[middle-weight]=S1:a[средний] s[вес] +S0:s[middle-weight]=S2:s[борец] @0[среднего веса];S2:s[боксер] @0[среднего веса] +S0:s[middlings]=S1:a[нечистый] s[концентрат] +S0:s[middlings]=S2:s[товар] @0[среднего качества] +S0:s[middlings]=S1:a[второсортный] s[товар];S1:a[нечистый] s[концентрат] +S0:s[midget]=S9:@0[очень] a[маленькое] s[существо];S9:@0[очень] a[маленькая] s[вещь] +S0:s[midgut]=S1:a[средняя] s[кишка] +S0:s[midland]=S1:a[центральные] s[графства] +S0:s[midland]=S3:a[внутренняя] s[часть] @0[страны] +S0:s[midnight]=S1:a[непроглядная] s[тьма] +S0:s[midrib]=S1:a[главная] s[жилка] +S0:s[midrib]=S1:a[главная] s[жилка] +S0:s[midriff]=S1:a[грудобрюшная] s[преграда] +S0:s[midship]=S3:a[средняя] s[часть] @0[судна] +S0:s[midship]=S1:a[среднее] s[сечение] +S0:s[midshipman]=S1:a[корабельный] s[гардемарин] +S0:s[midshipman]=S2:s[курсант] @0[военно-морского училища] +S0:s[midstream]=S2:s[середина] @0[реки] +S0:s[midstream]=S2:s[середина] @0[реки] +S0:s[midsummer]=S2:s[середина] @0[лета] +S0:s[midsummer]=S1:a[летнее] s[солнцестояние] +S0:s[midsummer]=S2:s[середина] @0[лета] +S0:s[midweek]=S2:s[середина] @0[недели] +S0:s[midwife]=S1:a[повивальная] s[бабка] +S0:s[midwinter]=S2:s[середина] @0[зимы] +S0:s[midwinter]=S1:a[зимнее] s[солнцестояние] +S0:s[midwinter]=S2:s[середина] @0[зимы] +S0:s[midyear]=S2:s[середина] @0[года] +S0:s[midyear]=S2:s[середина] @0[года] +S0:s[midyear]=S4:a[зимняя] a[экзаменационная] s[сессия] +S0:s[mien]=S2:s[выражение] @0[лица] +S0:s[miff]=S1:a[легкая] s[ссора] +S0:s[miff]=S2:s[вспышка] @0[раздражения] +S0:s[might-have-been]=S1:a[упущенная] s[возможность] +S0:s[mignonette]=S1:a[французское] s[кружево] +S0:s[migrant]=S1:a[перелетная] s[птица] +S0:s[mildew]=S1:a[ложномучнистая] s[роса] +S0:s[mile-post]=S1:a[мильный] s[столб] +S0:s[mileage]=S2:s[расстояние] @0[в милях] +S0:s[mileage]=S1:a[проездные] s[деньги] +S0:s[milepost]=S1:a[верстовой] s[столб] +S0:s[milestone]=S1:a[мильный] s[камень];S1:a[мильный] s[столб] +S0:s[military]=S1:a[военная] s[сила] +S0:s[militia]=S1:a[милиционная] s[армия] +S0:s[militiaman]=S2:s[солдат] @0[милиционной армии] +S0:s[milk]=S1:a[млечный] s[сок] +S0:s[milk and water]=S1:a[разбавленное] s[молоко];S1:a[бессодержательный] s[разговор];S1:a[бессодержательная] s[книга] +S0:s[milk-brother]=S1:a[молочный] s[брат] +S0:s[milk-shake]=S1:a[молочный] s[коктейль] +S0:s[milk-sugar]=S1:a[молочный] s[сахар] +S0:s[milk-tooth]=S1:a[молочный] s[зуб] +S0:s[milker]=S1:a[доильная] s[машина];S1:a[молочная] s[корова] +S0:s[milking-machine]=S1:a[доильная] s[машина] +S0:s[milkman]=S2:s[продавец] @0[молока] +S0:s[milksop]=S1:a[бесхарактерный] s[человек] +S0:s[mill]=S1:a[кулачный] s[бой] +S0:s[mill]=S3:a[тысячная] s[часть] @0[доллара] +S0:s[mill-dam]=S1:a[мельничная] s[плотина] +S0:s[mill-hand]=S1:a[фабричный] s[рабочий];S1:a[заводской] s[рабочий] +S0:s[mill-pond]=S1:a[мельничный] s[пруд] +S0:s[mill-pond]=S2:s[запруда] @0[у мельницы] +S0:s[mill-race]=S1:a[мельничный] s[лоток] +S0:s[mill-wheel]=S1:a[мельничное] s[колесо] +S0:s[millboard]=S1:a[строительный] s[картон] +S0:s[millboard]=S1:a[толстый] s[картон] +S0:s[millenary]=S1:a[тысячелетняя] s[годовщина] +S0:s[millennium]=S1:a[золотой] s[век] +S0:s[miller]=S1:a[фрезерный] s[станок] +S0:s[millesimal]=S1:a[тысячная] s[часть] +S0:s[millesimal]=S1:a[тысячная] s[часть] +S0:s[millinery]=S1:a[дамские] s[шляпы] +S0:s[millinery]=S1:a[дамские] s[шляпы] +S0:s[millinery]=S2:s[производство] @0[дамских шляп] +S0:s[milling machine]=S1:a[фрезерный] s[станок] +S0:s[milquetoast]=S1:a[робкий] s[человек] +S0:s[milquetoast]=S1:a[застенчивый] s[человек] +S0:s[mimic]=S1:a[мимический] s[актер] +S0:s[miming]=S1:a[горное] s[дело] +S0:s[mince pie]=S1:a[сладкий] s[пирожок] +S0:s[mincemeat]=S2:s[начинка] @0[из изюма] +S0:s[mind]=S1:a[умственные] s[способности] +S0:s[mineable]=S2:s[допускающий] @0[постановку мин] +S0:s[minefield]=S1:a[минное] s[поле] +S0:s[minefield]=S1:a[минное] s[поле] +S0:s[minelayer]=S1:a[минный] s[заградитель] +S0:s[mineral]=S1:a[полезные] s[ископаемые];S1:a[минеральная] s[вода] +S0:s[minesweeper]=S1:a[минный] s[тральщик] +S0:s[mini-recession]=S3:a[незначительное] s[снижение] @0[спроса] +S0:s[minikin]=S1:a[маленькая] s[вещь];S1:a[маленькое] s[существо] +S0:s[minim]=S9:@0[очень] a[маленькая] s[доля] +S0:s[minim]=S1:a[мельчайшая] s[частица];S1:a[половинная] s[нота] +S0:s[minimum]=S1:a[минимальное] s[количество] +S0:s[minimus]=S2:s[младший] @0[из братьев];S2:s[младший] @0[из однофамильцев] +S0:s[mining]=S1:a[горное] s[дело] +S0:s[mining]=S1:a[горное] s[дело];S1:a[горная] s[промышленность];S1:a[минное] s[дело] +S0:s[minister]=S2:s[советник] @0[посольства] +S0:s[ministerialist]=S2:s[сторонник] @0[правительства] +S0:s[ministration]=S2:s[оказание] @0[помощи] +S0:s[ministration]=S2:s[оказание] @0[помощи] +S0:s[ministry]=S2:s[кабинет] @0[министров];S2:s[функции] @0[священника] +S0:s[miniver]=S2:s[мех] @0[горностая] +S0:s[miniver]=S2:s[мех] @0[горностая] +S0:s[minor]=S3:a[меньшая] s[посылка] @0[в силлогизме] +S0:s[minor]=S1:a[несовершеннолетний] s[подросток];S1:a[минорный] s[ключ];S1:a[непрофилирующий] s[предмет] +S0:s[minority]=S1:a[меньшее] s[число];S1:a[меньшая] s[часть] +S0:s[minster]=S1:a[кафедральный] s[собор] +S0:s[minster]=S1:a[монастырская] s[церковь];S1:a[кафедральный] s[собор] +S0:s[minstrelsy]=S2:s[искусство] @0[менестрелей] +S0:s[minstrelsy]=S2:s[поэзия] @0[менестрелей];S2:s[песни] @0[менестрелей] +S0:s[mint]=S1:a[монетный] s[двор];S1:a[большая] s[сумма];S1:a[большое] s[количество] +S0:s[minus]=S1:a[отрицательная] s[величина] +S0:s[minus]=S2:s[знак] @0[минуса] +S0:s[minute]=S1:a[памятная] s[записка] +S0:s[minute-book]=S2:s[журнал] @0[заседаний] +S0:s[minute-glass]=S4:a[минутные] a[песочные] s[часы] +S0:s[minute-guns]=S4:a[частые] a[пушечные] s[выстрелы] +S0:s[minute-hand]=S1:a[минутная] s[стрелка] +S0:s[minute-man]=S2:s[солдат] @0[народной милиции] +S0:s[minx]=S1:a[дерзкая] s[девчонка] +S0:s[minx]=S1:a[дерзкая] s[девчонка] +S0:s[miracle]=S1:a[удивительная] s[вещь];S1:a[выдающееся] s[событие] +S0:s[mirror]=S1:a[зеркальная] s[поверхность] +S0:s[mis-statement]=S1:a[неправильное] s[заявление];S1:a[ложное] s[заявление];S1:a[ложное] s[показание] +S0:s[mis-step]=S1:a[ложный] s[шаг] +S0:s[misadventure]=S1:a[несчастный] s[случай] +S0:s[misalliance]=S1:a[неравный] s[брак] +S0:s[misapplication]=S1:a[неправильное] s[использование] +S0:s[misapprehension]=S1:a[неправильное] s[представление] +S0:s[misappropriation]=S1:a[незаконное] s[присвоение] +S0:s[misbehaviour]=S4:a[дурное] a[недостойное] s[поведение] +S0:s[misbelief]=S1:a[ложное] s[мнение] +S0:s[miscalculation]=S2:s[ошибка] @0[в расчете] +S0:s[miscegenation]=S1:a[смешанные] s[браки] +S0:s[miscegenation]=S1:a[смешанные] s[браки] +S0:s[miscellanea]=S1:a[литературная] s[смесь] +S0:s[mischance]=S1:a[несчастный] s[случай] +S0:s[miscomprehension]=S1:a[неправильное] s[понимание] +S0:s[misconception]=S1:a[неправильное] s[представление] +S0:s[misconduct]=S2:s[дурное] @0[поведение] +S0:s[misconduct]=S1:a[дурное] s[поведение];S1:a[супружеская] s[неверность];S1:a[должностное] s[преступление] +S0:s[misconstruction]=S1:a[неверное] s[истолкование] +S0:s[misconstruction]=S1:a[неверное] s[истолкование] +S0:s[miscount]=S1:a[неправильный] s[подсчет] +S0:s[misdeal]=S1:a[неправильная] s[сдача] +S0:s[misdealing]=S1:a[нечестный] s[поступок] +S0:s[misdealing]=S1:a[нечестный] s[поступок];S1:a[беспринципное] s[поведение] +S0:s[misdemeanour]=S9:@0[судебно] a[наказуемый] s[проступок] +S0:s[misdirection]=S1:a[неправильное] s[указание];S1:a[неправильное] s[руководство] +S0:s[miserere]=S2:s[мольба] @0[о прощении] +S0:s[misfeasance]=S2:s[злоупотребление] @0[властью] +S0:s[misfire]=S2:s[пропуск] @0[вспышки];S2:s[перебой] @0[зажигания] +S0:s[misfit]=S9:@0[плохо] a[сидящее] s[платье] +S0:s[misgiving]=S2:s[предчувствие] @0[дурного] +S0:s[misguidance]=S1:a[неправильное] s[руководство] +S0:s[misinterpretation]=S1:a[неверное] s[истолкование] +S0:s[misjudgement]=S1:a[неправильное] s[суждение] +S0:s[mismanagement]=S1:a[плохое] s[управление] +S0:s[misnomer]=S2:s[неправильное] @0[название] +S0:s[misnomer]=S3:a[неправильное] s[употребление] @0[имени];S3:a[неправильное] s[употребление] @0[термина] +S0:s[misogamy]=S2:s[отрицание] @0[брака] +S0:s[misogamy]=S2:s[отрицание] @0[брака] +S0:s[misprint]=S0:s[опечатка] +S0:s[mispronunciation]=S1:a[неправильное] s[произношение] +S0:s[misquotation]=S1:a[неправильное] s[цитирование];S1:a[неправильная] s[цитата] +S0:s[misreading]=S2:s[неправильное] @0[прочтение] +S0:s[misrule]=S1:a[плохое] s[управление] +S0:s[missal]=S1:a[молитвенная] s[книга] +S0:s[missile]=S1:a[реактивный] s[снаряд];S1:a[метательный] s[снаряд] +S0:s[missilery]=S1:a[ракетная] s[техника] +S0:s[missilery]=S1:a[ракетная] s[техника] +S0:s[mission]=S1:a[миссионерская] s[организация];S1:a[миссионерская] s[деятельность] +S0:s[mission]=S2:s[резиденция] @0[миссионера];S2:s[сборник] @0[миссионерских проповедей] +S0:s[missive]=S1:a[официальное] s[письмо] +S0:s[missive]=S1:a[официальное] s[послание] +S0:s[mist]=S2:s[туман] @0[перед глазами] +S0:s[mistranslation]=S1:a[неправильный] s[перевод] +S0:s[mistress]=S1:a[шахтерская] s[лампочка] +S0:s[misunderstanding]=S2:s[неправильное] @0[понимание] +S0:s[misunderstanding]=S1:a[неправильное] s[понимание] +S0:s[misuse]=S2:s[неправильное] @0[употребление] +S0:s[misuse]=S1:a[неправильное] s[употребление];S1:a[плохое] s[обращение] +S0:s[mite]=S1:a[скромная] s[доля];S1:a[маленькая] s[вещь];S1:a[маленькое] s[существо] +S0:s[miter]=S2:s[соединение] @0[в ус] +S0:s[mitre]=S1:a[епископский] s[сан] +S0:s[mitre]=S2:s[колпак] @0[на дымовой трубе] +S0:s[mitre-wheel]=S4:a[коническое] a[зубчатое] s[колесо] +S0:s[mitt]=S1:a[боксерские] s[перчатки] +S0:s[mitten]=S1:a[латная] s[перчатка] +S0:s[mittimus]=S2:s[ордер] @0[на арест];S2:s[извещение] @0[об увольнении] +S0:s[mixer]=S1:a[общительный] s[человек] +S0:s[mixer]=S2:s[преобразователь] @0[частоты] +S0:s[moat]=S2:s[ров] @0[с водой] +S0:s[mob]=S1:a[воровская] s[шайка] +S0:s[mob-cap]=S1:a[домашний] s[чепец] +S0:s[mobile]=S2:s[конструкция] @0[с подвижными частями];S2:s[скульптура] @0[с подвижными частями] +S0:s[mocassin]=S1:a[мокасиновая] s[змея] +S0:s[mocha]=S2:s[кофе] @0[мокко] +S0:s[mock-heroic]=S1:a[ироикомический] s[стиль] +S0:s[mock-heroic]=S2:s[произведение] @0[в ироикомическом стиле] +S0:s[mock-up]=S2:s[макет] @0[в натуральную величину];S2:s[модель] @0[в натуральную величину] +S0:s[mockery]=S1:a[бесплодная] s[попытка] +S0:s[mod]=S4:a[ультрасовременный] a[молодой] s[человек] +S0:s[mode]=S2:s[образ] @0[действий] +S0:s[model]=S1:a[точная] s[копия];S1:a[живая] s[модель] +S0:s[modeling]=S2:s[исполнение] @0[по модели] +S0:s[modeling]=S1:a[лепная] s[работа] +S0:s[modelling]=S1:a[лепная] s[работа] +S0:s[modelling]=S1:a[лепная] s[работа] +S0:s[modelling]=S2:s[исполнение] @0[по модели] +S0:s[moderator]=S2:s[председатель] @0[городского собрания] +S0:s[modern]=S2:s[человек] @0[нового времени] +S0:s[modern]=S1:a[современные] s[писатели];S1:a[современные] s[художники] +S0:s[modernism]=S1:a[новейшие] s[течения] +S0:s[modernity]=S1:a[современный] s[характер] +S0:s[modicum]=S9:@0[очень] a[малое] s[количество] +S0:s[modicum]=S1:a[небольшие] s[средства] +S0:s[modification]=S1:a[незначительные] s[отклонения] +S0:s[modification]=S3:a[графическое] s[обозначение] @0[умляута] +S0:s[modifier]=S1:a[управляющий] s[параметр] +S0:s[module]=S1:a[модульный] s[отсек];S1:a[автономный] s[отсек] +S0:s[Mogul]=S2:s[потомок] @0[завоевателей Индии] +S0:s[mohair]=S2:s[шерсть] @0[ангорской козы] +S0:s[Mohock]=S2:s[хулиган] @0[из золотой молодежи] +S0:s[moil]=S1:a[тяжелая] s[работа] +S0:s[molar]=S1:a[коренной] s[зуб] +S0:s[molar]=S1:a[коренной] s[зуб] +S0:s[molasses]=S1:a[черная] s[патока] +S0:s[Moldavian]=S1:a[молдавский] s[язык] +S0:s[moldboard]=S2:s[отвал] @0[плуга] +S0:s[moleskin]=S1:a[кротовый] s[мех] +S0:s[moleskin]=S1:a[молескиновые] s[брюки] +S0:s[moll]=S1:a[уличная] s[девка] +S0:s[moll]=S2:s[любовница] @0[гангстера] +S0:s[molly]=S1:a[молодая] s[женщина];S1:a[изнеженный] s[юноша];S1:a[изнеженный] s[мальчик];S1:a[большая] s[корзина] +S0:s[molybdenite]=S1:a[молибденовый] s[блеск] +S0:s[molybdenite]=S1:a[молибденовый] s[блеск] +S0:s[momentous]=S4:a[имеющий] a[важное] s[значение] +S0:s[momentum]=S2:s[количество] @0[движения] +S0:s[momentum]=S1:a[механический] s[момент];S1:a[кинетическая] s[энергия];S1:a[движущая] s[сила] +S0:s[monad]=S1:a[одновалентный] s[элемент] +S0:s[monad]=S1:a[одноклеточный] s[организм] +S0:s[money]=S1:a[монетные] s[системы];S1:a[денежные] s[суммы] +S0:s[money-bag]=S2:s[мешок] @0[для денег] +S0:s[money-bill]=S1:a[финансовый] s[законопроект] +S0:s[money-maker]=S1:a[прибыльное] s[дело];S1:a[выгодное] s[дело] +S0:s[money-market]=S1:a[денежный] s[рынок];S1:a[валютный] s[рынок] +S0:s[moneyorder]=S4:a[денежный] a[почтовый] s[перевод] +S0:s[moneywort]=S1:a[луговой] s[чай] +S0:s[Mongol]=S1:a[монгольский] s[язык] +S0:s[monition]=S2:s[вызов] @0[в суд] +S0:s[monitor]=S1:a[световой] s[фонарь] +S0:s[monitor]=S2:s[староста] @0[класса];S2:s[контролер] @0[передачи] +S0:s[monitorial]=S2:s[входящий] @0[в обязанности старосты] +S0:s[monitory]=S1:a[увещевательное] s[послание] +S0:s[monkery]=S1:a[монастырская] s[жизнь] +S0:s[monkey]=S1:a[копровая] s[баба] +S0:s[monkey]=S2:s[тележка] @0[подъемного крана] +S0:s[monkey-bread]=S2:s[плод] @0[баобаба] +S0:s[monkey-business]=S2:s[валяние] @0[дурака] +S0:s[monkey-business]=S1:a[бессмысленная] s[работа];S1:a[шутливая] s[выходка] +S0:s[monkey-jacket]=S4:a[короткая] a[матросская] s[куртка] +S0:s[monkey-jar]=S3:a[глиняный] s[кувшин] @0[для воды] +S0:s[monkey-nut]=S1:a[земляной] s[орех] +S0:s[monkey-wrench]=S4:a[разводной] a[гаечный] s[ключ] +S0:s[monkeyshine]=S2:s[валяние] @0[дурака] +S0:s[monochrome]=S1:a[однокрасочное] s[изображение] +S0:s[monocline]=S1:a[моноклинальная] s[складка] +S0:s[monocotyledon]=S1:a[односемядольное] s[растение] +S0:s[monocotyledon]=S1:a[односемядольное] s[растение] +S0:s[monody]=S1:a[погребальная] s[песнь] +S0:s[monogamist]=S2:s[сторонник] @0[единобрачия] +S0:s[monographer]=S2:s[автор] @0[монографии] +S0:s[monomark]=S4:a[условный] a[фирменный] s[знак] +S0:s[monorail]=S4:a[монорельсовая] a[железная] s[дорога] +S0:s[monosyllable]=S1:a[односложное] s[слово] +S0:s[monosyllable]=S1:a[односложное] s[слово] +S0:s[monotone]=S1:a[монотонное] s[чтение] +S0:s[monotype]=S3:a[единственный] s[вид] @0[рода] +S0:s[monsoon]=S1:a[дождливый] s[сезон] +S0:s[monstrosity]=S1:a[уродливая] s[вещь] +S0:s[monthly]=S1:a[ежемесячный] s[журнал] +S0:s[monthly]=S2:s[раз] @0[в месяц] +S0:s[monticule]=S1:a[паразитический] s[конус] +S0:s[mood]=S2:s[расположение] @0[духа] +S0:s[moon]=S1:a[лунный] s[месяц];S1:a[лунный] s[свет] +S0:s[moon shot]=S2:s[полет] @0[на Луну] +S0:s[moonbeam]=S2:s[полоса] @0[лунного света] +S0:s[moonblindness]=S1:a[куриная] s[слепота] +S0:s[mooneye]=S1:a[куриная] s[слепота] +S0:s[moonlight]=S1:a[лунный] s[свет] +S0:s[moonlight]=S1:a[лунный] s[свет] +S0:s[moonscape]=S1:a[лунный] s[ландшафт] +S0:s[moonscape]=S1:a[лунный] s[ландшафт] +S0:s[moonshine]=S1:a[лунный] s[свет] +S0:s[moonshine]=S1:a[контрабандный] s[спирт] +S0:s[moonship]=S3:a[космический] s[корабль] @0[на Луну] +S0:s[moonstone]=S1:a[лунный] s[камень] +S0:s[moonstone]=S1:a[лунный] s[камень] +S0:s[moor]=S1:a[торфянистая] s[местность] +S0:s[moor]=S2:s[участок] @0[для охоты] +S0:s[moor game]=SA:s[куропатка] a[шотландская] +S0:s[moorage]=S2:s[место] @0[причала] +S0:s[moorage]=S2:s[плата] @0[за стоянку судна] +S0:s[moorbath]=S1:a[грязевая] s[ванна];S1:a[иловая] s[ванна];S1:a[торфяная] s[ванна] +S0:s[mooringmast]=S1:a[причальная] s[мачта] +S0:s[moorings]=S1:a[якорные] s[цепи];S1:a[якорные] s[бочки] +S0:s[moose]=S1:a[американский] s[лось] +S0:s[moot]=S4:a[учебный] a[судебный] s[процесс] +S0:s[moped]=S2:s[велосипед] @0[с мотором] +S0:s[moral]=S1:a[моральное] s[состояние] +S0:s[morale]=S1:a[моральное] s[состояние] +S0:s[morale]=S1:a[моральное] s[состояние];S1:a[боевой] s[дух] +S0:s[moralist]=S4:a[добродетельный] a[высоконравственный] s[человек] +S0:s[morality]=S1:a[нравственное] s[поведение] +S0:s[morality]=S2:s[основы] @0[морали] +S0:s[morals]=S2:s[нормы] @0[поведения] +S0:s[Moravian]=S1:a[моравские] s[братья] +S0:s[morbidness]=S1:a[болезненная] s[впечатлительность] +S0:s[mordant]=S1:a[вызывающий] s[разрушение] +S0:s[more]=S1:a[большее] s[количество];S1:a[дополнительное] s[количество] +S0:s[moreen]=S4:a[плотная] a[шерстяная] s[ткань] +S0:s[morel]=S1:a[черный] s[паслен] +S0:s[Moresque]=S1:a[мавританский] s[стиль] +S0:s[morning]=S1:a[утренняя] s[заря];S1:a[ранний] s[период] +S0:s[morning star]=S1:a[утренняя] s[звезда] +S0:s[morrow]=S1:a[завтрашний] s[день] +S0:s[morsel]=S1:a[вкусное] s[блюдо];S1:a[незначительный] s[человек] +S0:s[mortar]=S1:a[строительный] s[раствор] +S0:s[mortar]=S1:a[известковый] s[раствор] +S0:s[mortgagee]=S2:s[кредитор] @0[по закладной] +S0:s[mortgager]=S2:s[должник] @0[по закладной] +S0:s[mortgagor]=S2:s[должник] @0[по закладной] +S0:s[mortician]=S2:s[владелец] @0[похоронного бюро] +S0:s[mortification]=S2:s[пожертвование] @0[на благотворительные цели] +S0:s[mortification]=S3:a[горькое] s[чувство] @0[обиды] +S0:s[mosquito-craft]=S1:a[торпедный] s[катер] +S0:s[mosquito-net]=S2:s[сетка] @0[от комаров москитов] +S0:s[moss]=S1:a[торфяное] s[болото] +S0:s[moss-back]=S1:a[крайний] s[консерватор];S1:a[старомодный] s[человек] +S0:s[moss-rose]=SA:s[роза] a[столистная] +S0:s[mossback]=S1:a[крайний] s[консерватор] +S0:s[most]=S1:a[наибольшее] s[количество];S1:a[большая] s[часть] +S0:s[moth]=S1:a[ночная] s[бабочка] +S0:s[mothball]=S1:a[нафталиновый] s[шарик] +S0:s[mothball]=S1:a[камфарный] s[шарик] +S0:s[mother missile]=S1:a[стартовая] s[ступень] +S0:s[mother of thousands]=S1:a[дикий] s[лен] +S0:s[mother ship]=S1:a[плавучая] s[база] +S0:s[mother's mark]=S1:a[родимое] s[пятно] +S0:s[mothering]=S1:a[материнская] s[ласка] +S0:s[mothering]=S1:a[материнская] s[ласка];S1:a[материнская] s[забота] +S0:s[mothering Sunday]=S3:a[четвертое] s[воскресенье] @0[поста] +S0:s[motherless]=S1:a[лишенный] s[матери] +S0:s[motif]=S1:a[главная] s[мысль] +S0:s[motif]=S1:a[основная] s[тема];S1:a[кружевное] s[украшение] +S0:s[motivation]=S1:a[движущая] s[сила] +S0:s[motley]=S1:a[шутовской] s[костюм] +S0:s[motor]=S1:a[моторная] s[лодка];S1:a[двигательный] s[мускул];S1:a[двигательный] s[нерв] +S0:s[motor boat]=S1:a[моторная] s[лодка];S1:a[моторный] s[катер] +S0:s[motor-car]=S1:a[легковой] s[автомобиль];S1:a[моторный] s[вагон] +S0:s[motorboat]=S1:a[моторная] s[лодка] +S0:s[motorcade]=S1:a[автомобильный] s[кортеж] +S0:s[motorcade]=S2:s[вереница] @0[автомобилей] +S0:s[motoring]=S1:a[автомобильное] s[дело] +S0:s[motoring]=S1:a[автомобильное] s[дело];S1:a[автомобильный] s[спорт] +S0:s[mould]=S1:a[плесенный] s[грибок] +S0:s[mould]=S2:s[опалубка] @0[для бетона] +S0:s[mound]=S1:a[могильный] s[холм] +S0:s[mount]=S1:a[предметное] s[стекло] +S0:s[mount]=S2:s[лошадь] @0[под седлом] +S0:s[mounting]=S2:s[посадка] @0[на лошадь];S2:s[посадка] @0[в машину] +S0:s[mouse]=S1:a[подбитый] s[глаз] +S0:s[mouth]=S1:a[выходной] s[патрубок] +S0:s[mouth-organ]=S1:a[губная] s[гармоника] +S0:s[mouther]=S1:a[напыщенный] s[оратор] +S0:s[mouthful]=S1:a[полный] s[рот] +S0:s[mouthful]=S1:a[небольшое] s[количество];S1:a[труднопроизносимое] s[слово];S1:a[труднопроизносимое] s[фраза] +S0:s[movable]=S1:a[движимое] s[имущество] +S0:s[movables]=S1:a[движимое] s[имущество] +S0:s[move]=S2:s[перемена] @0[места] +S0:s[movement]=S2:s[развитие] @0[действия];S2:s[часть] @0[музыкального произведения];S2:s[действие] @0[кишечника] +S0:s[mover]=S1:a[движущая] s[сила] +S0:s[movietone]=S1:a[звуковой] s[фильм] +S0:s[moviola]=S1:a[звукомонтажный] s[аппарат] +S0:s[mrs.]=S2:s[хозяйка] @0[дома] +S0:s[mucilage]=S1:a[клейкое] s[вещество] +S0:s[mucilage]=S1:a[растительный] s[клей] +S0:s[muck]=S1:a[неубранная] s[порода];S1:a[вытянутая] s[земля] +S0:s[muck-rake]=S2:s[грабли] @0[для навоза] +S0:s[mucker]=S1:a[тяжелое] s[падение];S1:a[большая] s[неудача];S1:a[породопогрузочная] s[машина] +S0:s[muckworm]=S1:a[навозный] s[червь] +S0:s[muckworm]=S1:a[навозный] s[червь] +S0:s[mucosa]=S1:a[слизистая] s[оболочка] +S0:s[mud-bath]=S1:a[грязевая] s[ванна] +S0:s[muddle]=S2:s[путаница] @0[в голове] +S0:s[mudfish]=S1:a[ильная] s[рыба] +S0:s[mudguard]=S2:s[щит] @0[от грязи] +S0:s[mudlark]=S1:a[уличный] s[мальчишка] +S0:s[muff]=S1:a[нескладный] s[человек];S1:a[неумелый] s[человек];S1:a[глуповатый] s[человек] +S0:s[muffin]=SA:s[булка] a[сдобная] +S0:s[muffle]=S1:a[многошкивный] s[блок] +S0:s[muffler]=S1:a[боксерская] s[перчатка] +S0:s[mufti]=S1:a[штатское] s[платье] +S0:s[mug]=S1:a[прохладительный] s[напиток] +S0:s[mug-hunter]=S2:s[любитель] @0[призов] +S0:s[mugful]=S1:a[полная] s[кружка] +S0:s[mugger]=S1:a[индийский] s[крокодил] +S0:s[mugger]=S2:s[торговец] @0[гончарными изделиями] +S0:s[mugging]=S1:a[групповое] s[нападение] +S0:s[muggins]=S4:a[детская] a[карточная] s[игра] +S0:s[mugwump]=S1:a[влиятельное] s[лицо] +S0:s[mugwump]=S1:a[влиятельное] s[лицо] +S0:s[mulberry]=S1:a[тутовое] s[дерево];S1:a[тутовая] s[ягода] +S0:s[mulberry bush]=S2:s[название] @0[детской игры] +S0:s[mule]=S1:a[упрямый] s[осел] +S0:s[mule]=S3:a[домашняя] s[туфля] @0[без задника] +S0:s[muleteer]=S2:s[погонщик] @0[мулов] +S0:s[muleteer]=S2:s[погонщик] @0[мулов] +S0:s[mull]=S2:s[сорт] @0[тонкого муслина] +S0:s[mullock]=S1:a[пустая] s[порода] +S0:s[multiple]=S1:a[кратное] s[число] +S0:s[multisyllable]=S1:a[многосложное] s[слово] +S0:s[multitude]=S1:a[большое] s[число] +S0:s[mum]=S1:a[крепкое] s[пиво] +S0:s[Mumbo Jumbo]=S2:s[предмет] @0[суеверного поклонения] +S0:s[mummer]=S2:s[участник] @0[рождественской пантомимы] +S0:s[mummery]=S1:a[смешной] s[ритуал] +S0:s[mummification]=S2:s[превращение] @0[в мумию] +S0:s[mummy]=S1:a[коричневая] s[краска] +S0:s[mummy]=S4:a[мягкая] a[бесформенная] s[масса] +S0:s[mumper]=S2:s[человек] @0[в плохом настроении] +S0:s[mumps]=S2:s[приступ] @0[плохого настроения] +S0:s[munificence]=S1:a[необыкновенная] s[щедрость] +S0:s[muniment]=S2:s[грамота] @0[о правах];S2:s[документ] @0[о правах];S2:s[документ] @0[о привилегиях] +S0:s[munition]=S1:a[военное] s[имущество] +S0:s[munition]=S1:a[запасной] s[фонд] +S0:s[munition-factory]=S1:a[военный] s[завод] +S0:s[munition-worker]=S2:s[рабочий] @0[военного завода] +S0:s[munitions]=S1:a[военное] s[снаряжение] +S0:s[muriate]=S1:a[солянокислая] s[соль] +S0:s[murrey]=S1:a[темно-красный] s[цвет] +S0:s[muscadine]=S1:a[мускатный] s[виноград] +S0:s[muscadine]=S1:a[мускатный] s[виноград] +S0:s[muscovado]=S4:a[неочищенный] a[тростниковый] s[сахар] +S0:s[muscovy]=S1:a[московское] s[государство] +S0:s[Muscovy]=S1:a[Московское] s[государство] +S0:s[musette]=S1:a[вещевой] s[мешок] +S0:s[musette]=S1:a[пасторальная] s[мелодия] +S0:s[musette bag]=S1:a[вещевой] s[мешок] +S0:s[mush]=S2:s[путешествие] @0[с собаками] +S0:s[mush]=S1:a[маисовая] s[каша] +S0:s[mushroom]=S1:a[новый] s[дом] +S0:s[mushroom]=S9:@0[быстро] a[возникшее] s[учреждение] +S0:s[music]=S1:a[музыкальное] s[произведение];S1:a[музыкальные] s[произведения] +S0:s[music master]=S2:s[преподаватель] @0[музыки] +S0:s[music-case]=S2:s[папка] @0[для нот] +S0:s[music-hall]=S1:a[концертный] s[зал] +S0:s[music-paper]=S1:a[нотная] s[бумага] +S0:s[music-stool]=S1:a[вращающийся] s[табурет] +S0:s[musk]=S1:a[мускусный] s[запах] +S0:s[musk-deer]=S1:a[мускусный] s[олень] +S0:s[musk-duck]=S1:a[мускусная] s[утка] +S0:s[musk-ox]=S1:a[мускусный] s[бык] +S0:s[muskeg]=S4:a[жидкая] a[торфяная] s[почва] +S0:s[muskeg]=S1:a[озерное] s[болото] +S0:s[musketry]=S1:a[ружейный] s[огонь];S1:a[стрелковое] s[дело];S1:a[стрелковая] s[подготовка] +S0:s[musquash]=S2:s[мех] @0[ондатры] +S0:s[must-list]=S2:s[список] @0[неотложных дел] +S0:s[mustard gas]=S1:a[горчичный] s[газ] +S0:s[mustard plaster]=S1:a[навязчивый] s[человек] +S0:s[muster]=S1:a[общее] s[число] +S0:s[muster-out]=S2:s[увольнение] @0[из армии] +S0:s[muster-roll]=S1:a[судовая] s[роль] +S0:s[muster-roll]=S2:s[список] @0[личного состава] +S0:s[mute]=S1:a[немой] s[согласный] +S0:s[mute]=S3:a[наемный] s[участник] @0[похоронной процессии] +S0:s[mutineer]=S2:s[участник] @0[мятежа] +S0:s[mutism]=S2:s[задержка] @0[речи] +S0:s[mutter]=S1:a[отдаленные] s[раскаты] +S0:s[mutton-bird]=SA:s[буревестник] a[тонкоклювый] +S0:s[mutuality]=S1:a[взаимная] s[зависимость] +S0:s[muzzle]=S1:a[дульный] s[срез] +S0:s[myalgia]=S2:s[боль] @0[в мышцах] +S0:s[myall]=S1:a[австралийская] s[акация] +S0:s[mycin]=S1:a[экспертная] s[система] +S0:s[myope]=S1:a[близорукий] s[человек] +S0:s[myope]=S1:a[близорукий] s[человек] +S0:s[myriad]=S1:a[несметное] s[число] +S0:s[mystery]=S1:a[детективный] s[роман];S1:a[детективный] s[рассказ] +S0:s[myth]=S1:a[мифическое] s[лицо];S1:a[выдуманное] s[лицо];S1:a[несуществующая] s[вещь] +S0:s[n]=S1:a[неопределенная] s[величина] +S0:s[nacelle]=S1:a[открытая] s[кабина] +S0:s[nacelle]=S3:a[открытая] s[кабина] @0[самолета] +S0:s[nacelle]=S2:s[гондола] @0[дирижабля];S2:s[корзина] @0[аэростата] +S0:s[nacre]=S1:a[перламутровая] s[раковина] +S0:s[nadir]=S1:a[крайний] s[упадок] +S0:s[nadir]=S4:a[самый] a[низкий] s[уровень] +S0:s[nagger]=S1:a[сварливая] s[женщина] +S0:s[nail-scissors]=S2:s[ножницы] @0[для ногтей] +S0:s[nailer]=S1:a[великолепный] s[экземпляр] +S0:s[nailery]=S1:a[гвоздильная] s[фабрика] +S0:s[naivete]=S1:a[наивное] s[замечание];S1:a[наивная] s[реплика] +S0:s[nak]=S1:a[отрицательная] s[квитанция] +S0:s[name]=S1:a[великий] s[человек];S1:a[пустой] s[звук] +S0:s[name-part]=S3:a[заглавная] s[роль] @0[в пьесе] +S0:s[name-plate]=S1:a[фирменная] s[дощечка] +S0:s[nancy]=S4:a[изнеженный] a[женственный] s[мужчина] +S0:s[nanism]=S1:a[карликовый] s[рост] +S0:s[nankeen]=S1:a[нанковые] s[брюки];S1:a[желтоватый] s[цвет] +S0:s[nankin]=S1:a[желтоватый] s[цвет] +S0:s[nap]=S1:a[короткий] s[сон] +S0:s[nap]=S2:s[название] @0[карточной игры] +S0:s[nape]=S3:a[задняя] s[часть] @0[шеи] +S0:s[naphtha]=S1:a[сырая] s[нефть];S1:a[гарное] s[масло] +S0:s[napkin-ring]=S2:s[кольцо] @0[для салфетки] +S0:s[napoleon]=S1:a[слоеное] s[пирожное] +S0:s[napoleon]=S2:s[название] @0[карточной игры] +S0:s[narcotics]=S1:a[наркотические] s[средства] +S0:s[narration]=S3:a[дикторский] s[текст] @0[в кинофильме] +S0:s[narrative]=S1:a[сюжетно-тематическая] s[картина] +S0:s[narrative]=S2:s[изложение] @0[фактов] +S0:s[narrow]=S1:a[узкая] s[часть] +S0:s[narrowgauge]=S1:a[узкая] s[колея] +S0:s[nasal]=S1:a[носовой] s[звук] +S0:s[nasality]=S3:a[носовой] s[характер] @0[звука] +S0:s[natality]=S2:s[процент] @0[рождаемости] +S0:s[natality]=S3:a[естественный] s[прирост] @0[населения] +S0:s[natation]=S2:s[искусство] @0[плавания] +S0:s[national]=S2:s[подданный] @0[какого-л. государства] +S0:s[nationalism]=S2:s[стремление] @0[к национальной независимости] +S0:s[nationality]=S1:a[национальная] s[принадлежность];S1:a[национальные] s[черты];S1:a[национальное] s[единство] +S0:s[nationhood]=S2:s[статус] @0[государства];S2:s[статус] @0[нации] +S0:s[native]=S1:a[местное] s[растение];S1:a[местное] s[животное] +S0:s[nativegrasses]=S1:a[дикие] s[травы];S1:a[природный] s[луг] +S0:s[nativesugar]=S1:a[неочищенный] s[сахар] +S0:s[natron]=S1:a[углекислый] s[натрий] +S0:s[natron]=S1:a[углекислый] s[натрий] +S0:s[natterjack]=SA:s[жаба] a[камышовая] +S0:s[natural]=S1:a[одаренный] s[человек] +S0:s[natural]=S4:a[самый] a[подходящий] s[человек] +S0:s[natural]=S2:s[идиот] @0[от рождения];S2:s[знак] @0[бекара] +S0:s[natural bar]=S1:a[естественный] s[бар] +S0:s[natural bar]=S2:s[отмель] @0[в устье реки] +S0:s[naturalground]=S1:a[прочный] s[грунт] +S0:s[naturalist]=S2:s[продавец] @0[животных] +S0:s[nature]=S1:a[основное] s[свойство] +S0:s[nature study]=S2:s[изучение] @0[природы];S2:s[наблюдение] @0[за явлениями природы] +S0:s[nausea]=S1:a[морская] s[болезнь] +S0:s[navigability]=S1:a[мореходные] s[качества] +S0:s[navy]=S1:a[военно-морской] s[флот] +S0:s[navy]=S1:a[военно-морские] s[силы];S1:a[морское] s[ведомство] +S0:s[nay]=S1:a[отрицательный] s[ответ] +S0:s[naze]=S1:a[скалистый] s[мыс] +S0:s[neap]=S1:a[квадратурный] s[прилив] +S0:s[nearbeer]=S1:a[безалкогольное] s[пиво] +S0:s[neat]=S4:a[крупный] a[рогатый] s[скот] +S0:s[neat'stongue]=S1:a[говяжий] s[язык] +S0:s[necessity]=S1:a[настоятельная] s[потребность] +S0:s[necessity]=S2:s[предметы] @0[первой необходимости] +S0:s[neck]=S2:s[шейка] @0[колонны] +S0:s[neck]=S1:a[узкий] s[пролив];S1:a[кольцевая] s[канавка] +S0:s[neckcloth]=S1:a[шейный] s[платок] +S0:s[neckerchief]=S1:a[шейный] s[платок] +S0:s[neckerchief]=S1:a[шейный] s[платок] +S0:s[necking]=S2:s[обвязка] @0[колонны] +S0:s[neckmould]=S2:s[астрагал] @0[на шейке колонны] +S0:s[neckpiece]=S1:a[меховой] s[воротник] +S0:s[necrologist]=S2:s[автор] @0[некролога] +S0:s[necrology]=S2:s[список] @0[умерших] +S0:s[necromancy]=S1:a[черная] s[магия] +S0:s[necropsy]=S2:s[вскрытие] @0[трупа] +S0:s[necropsy]=S2:s[вскрытие] @0[трупа] +S0:s[nectar]=S4:a[газированная] a[фруктовая] s[вода] +S0:s[nectar]=S1:a[чудесный] s[напиток];S1:a[цветочный] s[сок] +S0:s[nectarine]=S1:a[гладкий] s[персик] +S0:s[nectary]=S1:a[медоносная] s[железа] +S0:s[needle]=S1:a[гравировальная] s[игла];S1:a[остроконечная] s[вершина];S1:a[готическая] s[игла];S1:a[игольчатый] s[кристалл];S1:a[дурное] s[настроение] +S0:s[needlebath]=S1:a[игольчатый] s[душ] +S0:s[needlebearing]=S1:a[игольчатый] s[подшипник] +S0:s[needlefish]=S1:a[морская] s[игла] +S0:s[needleful]=S2:s[длина] @0[нитки] +S0:s[needlegun]=S1:a[игольчатое] s[ружье] +S0:s[needlepoint]=S2:s[острие] @0[иглы] +S0:s[negative]=S3:a[отрицательная] s[черта] @0[характера] +S0:s[negative]=S1:a[отрицательный] s[ответ];S1:a[отрицательная] s[частица];S1:a[отрицательная] s[величина];S1:a[отрицательный] s[полюс] +S0:s[negativism]=S2:s[склонность] @0[к отрицанию] +S0:s[neglige]=S1:a[дамский] s[халат] +S0:s[neglige]=S1:a[дамский] s[халат];S1:a[домашнее] s[платье] +S0:s[negligee]=S1:a[дамский] s[халат] +S0:s[negotiant]=S1:a[оптовый] s[торговец] +S0:s[negotiation]=S2:s[обсуждение] @0[условий] +S0:s[Negrillo]=S2:s[негр] @0[карликового племени] +S0:s[Negrohead]=S1:a[низкосортная] s[резина] +S0:s[neighbourhood]=S1:a[соседские] s[отношения] +S0:s[neighbourship]=S1:a[соседские] s[отношения] +S0:s[nek]=S1:a[горный] s[проход] +S0:s[nelly]=S1:a[исполинский] s[буревестник] +S0:s[nelly]=S1:a[исполинский] s[буревестник] +S0:s[neology]=S2:s[употребление] @0[неологизмов];S2:s[введение] @0[неологизмов] +S0:s[neoplasty]=S1:a[пластическая] s[операция] +S0:s[nereid]=S4:a[кольчатый] a[морской] s[червь] +S0:s[nerve]=S1:a[нервная] s[система] +S0:s[nerve]=S2:s[присутствие] @0[духа] +S0:s[nerve-centre]=S1:a[нервный] s[центр] +S0:s[nerve-knot]=S1:a[нервный] s[узел] +S0:s[nerve-strain]=S1:a[нервное] s[перенапряжение];S1:a[эмоциональный] s[накал] +S0:s[nerves]=S1:a[нервное] s[состояние] +S0:s[nervine]=S1:a[успокоительное] s[средство] +S0:s[nest]=S1:a[уютный] s[уголок] +S0:s[nest]=S2:s[набор] @0[однородных предметов] +S0:s[net]=S1:a[чистый] s[доход] +S0:s[netful]=S1:a[полная] s[сеть] +S0:s[netting]=S2:s[плетение] @0[сетей] +S0:s[nettle-rash]=S1:a[крапивная] s[лихорадка] +S0:s[network]=S1:a[решетчатая] s[система] +S0:s[network]=S1:a[радиотрансляционная] s[сеть] +S0:s[neuter]=S2:s[местоимение] @0[среднего рода] +S0:s[neuter]=S1:a[средний] s[род];S1:a[непереходный] s[глагол];S1:a[бесполое] s[насекомое];S1:a[кастрированное] s[животное] +S0:s[neutral]=S2:s[гражданин] @0[нейтрального государства];S2:s[судно] @0[нейтрального государства] +S0:s[neutral]=S1:a[нейтральное] s[государство];S1:a[неопределенный] s[цвет];S1:a[сероватый] s[цвет];S1:a[серо-голубой] s[цвет] +S0:s[neutralist]=S1:a[сохраняющий] s[нейтралитет] +S0:s[neutralist]=S2:s[сторонник] @0[нейтралитета] +S0:s[neve]=S1:a[зернистый] s[лед] +S0:s[never-never]=S1:a[несбыточная] s[мечта] +S0:s[nevus]=S1:a[родимое] s[пятно] +S0:s[new moon]=S1:a[молодой] s[месяц] +S0:s[New Style]=S1:a[новый] s[стиль] +S0:s[new year]=S1:a[Новый] s[год] +S0:s[new-minted]=S4:a[приобретший] a[новый] s[смысл] +S0:s[newel]=S2:s[колонна] @0[винтовой лестницы];S2:s[стержень] @0[винтовой лестницы] +S0:s[newerliterature]=S1:a[новейшая] s[литература];S1:a[современная] s[литература] +S0:s[Newfoundlander]=S2:s[житель] @0[Ньюфаундленда] +S0:s[Newgate]=S4:a[Ньюгейтская] a[долговая] s[тюрьма] +S0:s[Newmarket]=S2:s[название] @0[карточной игры] +S0:s[newpenny]=S1:a[новый] s[пенни] +S0:s[news]=S1:a[неплохая] s[весть] +S0:s[news]=S2:s[сообщения] @0[печати];S2:s[сообщения] @0[радио] +S0:s[news agency]=S1:a[телеграфное] s[агентство] +S0:s[news-boy]=S2:s[продавец] @0[газет] +S0:s[news-department]=S1:a[информационный] s[отдел] +S0:s[news-department]=S2:s[отдел] @0[печати] +S0:s[news-letter]=S1:a[информационный] s[бюллетень];S1:a[рекламный] s[проспект] +S0:s[news-man]=S2:s[продавец] @0[газет] +S0:s[news-reel]=S1:a[хроникальный] s[фильм] +S0:s[news-room]=S2:s[отдел] @0[новостей] +S0:s[news-stand]=S1:a[газетный] s[ларек] +S0:s[news-vendor]=S2:s[продавец] @0[газет] +S0:s[newscast]=S2:s[передача] @0[последних известий] +S0:s[newspaperese]=S1:a[газетный] s[стиль] +S0:s[newsprint]=S1:a[газетная] s[бумага] +S0:s[newsprint]=S1:a[газетная] s[бумага] +S0:s[newsservice]=S1:a[информационное] s[агентство] +S0:s[newsservice]=S2:s[агентство] @0[печати] +S0:s[nib]=S2:s[острие] @0[пера] +S0:s[niche]=S1:a[надлежащее] s[место] +S0:s[nick]=S1:a[точный] s[момент];S1:a[критический] s[момент] +S0:s[nickname]=S1:a[уменьшительное] s[имя] +S0:s[nictitating membrane]=S1:a[мигательная] s[перепонка] +S0:s[nidus]=S2:s[рассадник] @0[болезней] +S0:s[nidus]=S2:s[очаг] @0[заразы] +S0:s[niello]=S2:s[изделие] @0[с чернью] +S0:s[nifty]=S1:a[остроумное] s[замечание] +S0:s[nigger]=S1:a[шоколадно-коричневый] s[цвет] +S0:s[night binoculars]=S1:a[ночной] s[бинокль] +S0:s[night-bird]=S1:a[ночная] s[птица];S1:a[ночной] s[гуляка] +S0:s[night-blindness]=S1:a[куриная] s[слепота] +S0:s[night-cart]=S1:a[ассенизационная] s[телега] +S0:s[night-chair]=S1:a[ночной] s[горшок] +S0:s[night-clothes]=S1:a[ночное] s[белье] +S0:s[night-club]=S1:a[ночной] s[клуб] +S0:s[night-dress]=S1:a[ночная] s[рубашка] +S0:s[night-fighter]=S1:a[ночной] s[истребитель] +S0:s[night-flower]=S1:a[ночной] s[цветок] +S0:s[night-fly]=S1:a[ночной] s[мотылек];S1:a[ночная] s[бабочка] +S0:s[night-flying]=S1:a[ночные] s[полеты] +S0:s[night-glass]=S4:a[ночной] a[морской] s[бинокль] +S0:s[night-hawk]=S1:a[ночной] s[таксист] +S0:s[night-intruder]=S1:a[ночной] s[бомбардировщик] +S0:s[night-life]=S1:a[ночная] s[жизнь] +S0:s[night-nurse]=S1:a[ночная] s[сиделка] +S0:s[night-rider]=S1:a[конный] s[налетчик] +S0:s[night-school]=S1:a[вечерняя] s[школа];S1:a[вечерние] s[курсы] +S0:s[night-shift]=S1:a[ночная] s[смена] +S0:s[night-time]=S1:a[ночное] s[время] +S0:s[night-walker]=S1:a[ночной] s[бродяга] +S0:s[night-watch]=S1:a[ночной] s[дозор];S1:a[ночная] s[вахта];S1:a[ночной] s[дозорный] +S0:s[night-watchman]=S1:a[ночной] s[сторож] +S0:s[night-wear]=S1:a[ночное] s[белье] +S0:s[nightcap]=S1:a[ночной] s[колпак] +S0:s[nightcap]=S1:a[ночной] s[колпак] +S0:s[nightcap]=S3:a[последнее] s[соревнование] @0[дня] +S0:s[nightdress]=S1:a[ночная] s[сорочка] +S0:s[nightfall]=S2:s[наступление] @0[ночи] +S0:s[nightman]=S1:a[ночной] s[сторож] +S0:s[nightshirt]=S1:a[ночная] s[рубашка] +S0:s[nighty]=S1:a[ночная] s[рубашка] +S0:s[nighty]=S1:a[ночная] s[рубашка] +S0:s[nil]=S1:a[пустой] s[указатель] +S0:s[nimbus]=S1:a[дождевые] s[облака] +S0:s[nincompoop]=S1:a[бесхарактерный] s[человек] +S0:s[nineties]=S1:a[девяностые] s[годы] +S0:s[ninetieth]=S1:a[девяностая] s[часть] +S0:s[ninetieth]=S1:a[девяностая] s[часть] +S0:s[nip]=S2:s[раздавливание] @0[целиков] +S0:s[nip]=S4:a[резкий] a[холодный] s[ветер] +S0:s[nip]=S1:a[откушенный] s[кусок];S1:a[едкое] s[замечание];S1:a[обидный] s[упрек];S1:a[резкое] s[воздействие];S1:a[низкий] s[утес] +S0:s[nipper]=S1:a[передний] s[зуб] +S0:s[nipple]=S1:a[соединительная] s[гайка] +S0:s[nipple]=S2:s[боек] @0[ударника] +S0:s[Nisei]=S2:s[американец] @0[японского происхождения] +S0:s[nisei]=S2:s[американец] @0[японского происхождения] +S0:s[nitrate]=S2:s[соль] @0[азотной кислоты];S2:s[эфир] @0[азотной кислоты] +S0:s[nitrite]=S2:s[нитрит] @0[азотной кислоты] +S0:s[nitrite]=S2:s[соль] @0[азотистой кислоты];S2:s[эфир] @0[азотистой кислоты] +S0:s[nizam]=S1:a[турецкая] s[армия] +S0:s[Nizam]=S1:a[турецкая] s[армия] +S0:s[Nizam]=S2:s[солдат] @0[турецкой армии] +S0:s[no go]=S1:a[безвыходное] s[положение] +S0:s[no good]=S1:a[нестоящий] s[человек];S1:a[нестоящая] s[вещь] +S0:s[no-load]=S1:a[холостой] s[ход] +S0:s[no-load]=S1:a[холостой] s[ход];S1:a[нулевая] s[нагрузка] +S0:s[nob]=S1:a[козырной] s[валет];S1:a[высокопоставленное] s[лицо] +S0:s[nobility]=S1:a[родовая] s[знать] +S0:s[noble]=S2:s[руководитель] @0[штрейкбрехеров];S2:s[надсмотрщик] @0[над штрейкбрехерами] +S0:s[noble fir]=SA:s[пихта] a[благородная] +S0:s[nobleman]=S1:a[титулованное] s[лицо] +S0:s[noblewoman]=S2:s[супруга] @0[пэра] +S0:s[nock]=S2:s[зарубка] @0[на конце лука];S2:s[выемка] @0[на конце лука];S2:s[выемка] @0[на стреле] +S0:s[noctovision]=S2:s[телевидение] @0[в инфракрасных лучах] +S0:s[nocturnal]=S1:a[пассажный] s[инструмент] +S0:s[nocturne]=S1:a[ночная] s[сцена] +S0:s[node]=S1:a[узловой] s[пункт] +S0:s[node]=S2:s[точка] @0[пересечения орбит] +S0:s[nodule]=S2:s[нарост] @0[на растении] +S0:s[nodule]=S1:a[узелковое] s[утолщение];S1:a[рудная] s[почка] +S0:s[nog]=S1:a[деревянный] s[клин];S1:a[деревянный] s[гвоздь] +S0:s[nog]=S2:s[распорка] @0[рудничной крепи];S2:s[род] @0[крепкого пива] +S0:s[noggin]=S1:a[маленькая] s[кружка] +S0:s[noggin]=S2:s[четверть] @0[пинты] +S0:s[noil]=S1:a[гребенной] s[очес] +S0:s[noisette]=SA:s[роза] a[нуазетовая] +S0:s[nom de plume]=S1:a[литературный] s[псевдоним] +S0:s[nomadism]=S3:a[кочевой] s[образ] @0[жизни] +S0:s[nomination]=S2:s[выставление] @0[кандидата] +S0:s[nomination]=S2:s[право] @0[назначения кандидата];S2:s[право] @0[выставления кандидата] +S0:s[nominative]=S1:a[именительный] s[падеж] +S0:s[nominative]=SA:s[лицо] a[назначенное] +S0:s[non-access]=S2:s[невозможность] @0[полового общения] +S0:s[non-aggression pact]=S2:s[пакт] @0[о ненападении] +S0:s[non-appearance]=S2:s[неявка] @0[в суд] +S0:s[non-co-operation]=S2:s[политика] @0[бойкота];S2:s[политика] @0[неповиновения];S2:s[отказ] @0[от сотрудничества] +S0:s[non-combatant]=S1:a[нестроевой] s[солдат];S1:a[нестроевой] s[сержант];S1:a[нестроевой] s[офицер] +S0:s[non-conductor]=S0:s[непроводник] +S0:s[non-essential]=S1:a[незначительный] s[человек] +S0:s[non-feasance]=S2:s[невыполнение] @0[обязательства];S2:s[невыполнение] @0[долга] +S0:s[non-metal]=S1:a[неметаллический] s[элемент] +S0:s[non-proliferation]=S2:s[нераспространение] @0[ядерного оружия] +S0:s[non-resistance]=S1:a[пассивное] s[подчинение] +S0:s[non-skid]=S2:s[приспособление] @0[против буксования колес] +S0:s[non-smoker]=S2:s[вагон] @0[для некурящих];S2:s[купе] @0[для некурящих] +S0:s[non-stop]=S1:a[безостановочный] s[пробег] +S0:s[non-term]=S2:s[перерыв] @0[между судебными сессиями] +S0:s[nonce]=S1:a[данный] s[случай] +S0:s[nondescript]=S2:s[человек] @0[неопределенного вида];S2:s[предмет] @0[неопределенного вида] +S0:s[nonentity]=S1:a[несуществующая] s[вещь] +S0:s[nonesuch]=S2:s[верх] @0[совершенства] +S0:s[nonpareil]=S2:s[сорт] @0[яблок] +S0:s[nonplus]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[nonsense]=S1:a[бессмысленные] s[поступки] +S0:s[nonsuch]=S2:s[верх] @0[совершенства] +S0:s[nonsuch]=S2:s[верх] @0[совершенства] +S0:s[nonsuch]=SA:s[люцерна] a[хмелевидная] +S0:s[nonsuit]=S2:s[прекращение] @0[иска] +S0:s[nonsuit]=S2:s[прекращение] @0[иска] +S0:s[nook]=S1:a[укромный] s[уголок] +S0:s[nook]=S1:a[удаленное] s[место] +S0:s[noonday]=S2:s[время] @0[наибольшего подъема];S2:s[время] @0[процветания] +S0:s[nooning]=S1:a[полуденный] s[перерыв] +S0:s[noose]=S2:s[казнь] @0[через повешение] +S0:s[noose]=S2:s[узы] @0[супружества] +S0:s[nopal]=S1:a[мексиканский] s[кактус] +S0:s[nopal]=S1:a[мексиканский] s[кактус] +S0:s[nor'wester]=S2:s[стакан] @0[крепкого вина] +S0:s[Nordic]=S2:s[представитель] @0[нордической расы] +S0:s[Norfolk jacket]=S1:a[широкая] s[куртка] +S0:s[norland]=S1:a[северный] s[район] +S0:s[normal]=S1:a[нормальное] s[состояние];S1:a[нормальный] s[тип];S1:a[нормальная] s[температура];S1:a[нормальный] s[раствор] +S0:s[normal school]=S1:a[педагогическое] s[училище] +S0:s[normality]=S1:a[нормальное] s[состояние] +S0:s[normality]=S1:a[обычное] s[состояние] +S0:s[Norse]=S1:a[норвежский] s[язык] +S0:s[norseman]=S1:a[древний] s[скандинав] +S0:s[Norseman]=S1:a[древний] s[скандинав] +S0:s[north]=S1:a[северный] s[ветер] +S0:s[north]=S3:a[северная] s[часть] @0[страны] +S0:s[northeaster]=S4:a[сильный] a[северо-восточный] s[ветер] +S0:s[norther]=S4:a[сильный] a[северный] s[ветер] +S0:s[northern]=S1:a[северный] s[ветер] +S0:s[northern]=S2:s[житель] @0[севера] +S0:s[northern lights]=S1:a[северное] s[сияние] +S0:s[northerner]=S2:s[житель] @0[севера] +S0:s[northing]=S2:s[дрейф] @0[на север] +S0:s[northland]=S1:a[северные] s[районы] +S0:s[Northland]=S1:a[северные] s[страны];S1:a[северные] s[районы];S1:a[скандинавский] s[полуостров] +S0:s[northman]=S1:a[древний] s[скандинав] +S0:s[Northman]=S1:a[древний] s[скандинав] +S0:s[Northman]=S2:s[житель] @0[северной Европы] +S0:s[northward]=S1:a[северное] s[направление] +S0:s[northwester]=S4:a[сильный] a[северо-западный] s[ветер] +S0:s[Norwegian]=S1:a[норвежский] s[язык] +S0:s[nose]=S1:a[передняя] s[часть] +S0:s[nosebag]=S2:s[корзинка] @0[с завтраком];S2:s[сумка] @0[с завтраком] +S0:s[nosebleed]=S1:a[носовое] s[кровотечение] +S0:s[nosebleed]=S2:s[кровотечение] @0[из носу] +S0:s[nosedive]=S1:a[резкое] s[падение] +S0:s[nosegay]=S2:s[букетик] @0[цветов] +S0:s[nosepiece]=S3:a[револьверная] s[головка] @0[микроскопа] +S0:s[noser]=S4:a[сильный] a[встречный] s[ветер] +S0:s[noserag]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[nosering]=S1:a[ноздревое] s[кольцо] +S0:s[nosing]=S1:a[предохранительная] s[оковка] +S0:s[nostalgia]=S2:s[тоска] @0[по родине];S2:s[тоска] @0[по прошлому] +S0:s[nostrum]=S1:a[излюбленный] s[прием] +S0:s[nostrum]=S4:a[секретное] a[лекарственное] s[средство] +S0:s[nostrum]=S1:a[патентованное] s[средство];S1:a[излюбленный] s[прием] +S0:s[notability]=S1:a[знаменитый] s[человек] +S0:s[notable]=S1:a[выдающийся] s[человек];S1:a[знатные] s[лица] +S0:s[notation]=S2:s[система] @0[обозначения] +S0:s[notch]=S1:a[горный] s[перевал] +S0:s[notched wheel]=S1:a[храповое] s[колесо] +S0:s[note]=S1:a[банковый] s[билет];S1:a[отличительный] s[признак] +S0:s[note magnifier]=S2:s[усилитель] @0[звуковой частоты] +S0:s[notebook]=S1:a[записная] s[книжка] +S0:s[notebook]=S1:a[записная] s[книжка] +S0:s[notepaper]=S1:a[почтовая] s[бумага] +S0:s[noticeboard]=S2:s[доска] @0[для объявлений] +S0:s[notion]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[notion]=S4:a[необходимые] a[мелкие] s[предметы] +S0:s[notion]=S1:a[остроумное] s[приспособление];S1:a[остроумный] s[прибор] +S0:s[notochord]=S1:a[спинная] s[струна] +S0:s[notoriety]=S1:a[дурная] s[слава] +S0:s[notrump]=S1:a[бескозырная] s[игра] +S0:s[noun]=S2:s[имя] @0[существительное] +S0:s[nous]=S1:a[здравый] s[смысл] +S0:s[nouveau riche]=S1:a[богатый] s[выскочка] +S0:s[nova]=S1:a[новая] s[звезда] +S0:s[novel]=S1:a[дополнительное] s[узаконение];S1:a[новый] s[хлеб] +S0:s[novel]=S2:s[сборник] @0[новелл];S2:s[зерно] @0[нового урожая] +S0:s[novelese]=S2:s[язык] @0[дешевых романов];S2:s[стиль] @0[дешевых романов] +S0:s[novelette]=S1:a[небольшая] s[новелла] +S0:s[novelette]=S1:a[бульварный] s[роман] +S0:s[novelty]=S4:a[мелкие] a[дешевые] s[товары] +S0:s[noviciate , novitiate]=S2:s[период] @0[ученичества] +S0:s[now]=S1:a[настоящее] s[время];S1:a[данный] s[момент] +S0:s[nowadays]=S1:a[настоящее] s[время] +S0:s[nozzle]=S1:a[выпускное] s[отверстие] +S0:s[nubble]=S1:a[небольшой] s[комок] +S0:s[nubility]=S1:a[брачный] s[возраст] +S0:s[nuclear]=S1:a[содержащий] s[ядро] +S0:s[nucleate]=S1:a[содержащий] s[ядро] +S0:s[nucleonics]=S1:a[ядерная] s[физика];S1:a[ядерная] s[техника] +S0:s[nucleus]=S2:s[ядро] @0[атома] +S0:s[nucleus]=S1:a[атомное] s[ядро];S1:a[нервный] s[центр] +S0:s[nucule]=S1:a[мелкий] s[орех] +S0:s[nude]=S1:a[обнаженная] s[фигура];S1:a[тонкие] s[чулки] +S0:s[nudge]=S1:a[легкий] s[толчок] +S0:s[nudity]=S3:a[обнаженная] s[часть] @0[тела] +S0:s[nuggar]=S1:a[нильская] s[баржа] +S0:s[nuisance]=S1:a[надоедливый] s[человек] +S0:s[nullah]=S1:a[высохшее] s[русло] +S0:s[numbfish]=S1:a[электрический] s[скат] +S0:s[numbfish]=S1:a[электрический] s[скат] +S0:s[numeral]=SA:s[имя] a[числительное] +S0:s[numnah]=S1:a[грубое] s[сукно] +S0:s[numskull]=S1:a[дурацкая] s[башка] +S0:s[nunbuoy]=S1:a[конический] s[буй] +S0:s[nunciature]=S2:s[должность] @0[нунция] +S0:s[nunciature]=S2:s[должность] @0[нунция] +S0:s[nuncio]=S1:a[папский] s[нунций] +S0:s[nuncupation]=S1:a[устное] s[завещание] +S0:s[nunnery]=S1:a[женский] s[монастырь] +S0:s[nunnery]=S1:a[женский] s[монастырь] +S0:s[nurse]=S1:a[медицинская] s[сестра];S1:a[рабочая] s[пчела];S1:a[рабочий] s[муравей];S1:a[гренландская] s[акула];S1:a[вест-индская] s[акула] +S0:s[nurseling]=S1:a[грудной] s[ребенок];S1:a[молодое] s[животное];S1:a[молодое] s[растение] +S0:s[nurseryman]=S2:s[владелец] @0[питомника] +S0:s[nurseryrhymes]=S1:a[детские] s[стишки] +S0:s[nurseryschool]=S1:a[детский] s[сад] +S0:s[nursing-centre]=S1:a[детская] s[консультация] +S0:s[nursing-home]=S1:a[частная] s[лечебница] +S0:s[nursling]=S1:a[грудной] s[ребенок] +S0:s[nut]=S1:a[мелкий] s[уголь] +S0:s[nut-gall]=S1:a[чернильный] s[орех] +S0:s[nut-oil]=S1:a[ореховое] s[масло] +S0:s[nut-pine]=SA:s[сосна] a[итальянская] +S0:s[nutation]=S2:s[движение] @0[земной оси] +S0:s[nutcracker]=S2:s[щипцы] @0[для орехов] +S0:s[nuthouse]=S1:a[сумасшедший] s[дом] +S0:s[nutmeg]=S1:a[мускатный] s[орех] +S0:s[nutrient]=S1:a[питательное] s[вещество] +S0:s[nutritive]=S1:a[питательное] s[вещество] +S0:s[nutshell]=S1:a[ореховая] s[скорлупа] +S0:s[nutshell]=S1:a[ореховая] s[скорлупа] +S0:s[nutting]=S2:s[сбор] @0[орехов] +S0:s[nutting]=S2:s[сбор] @0[орехов] +S0:s[nutty]=S3:a[имеющий] s[вкус] @0[ореха] +S0:s[nutwood]=S1:a[ореховое] s[дерево] +S0:s[nylon]=S1:a[нейлоновые] s[чулки] +S0:s[nymph]=S1:a[изящная] s[девушка] +S0:s[oaf]=S4:a[неотесанный] a[неуклюжий] s[человек] +S0:s[oaf]=S1:a[уродливый] s[ребенок];S1:a[глупый] s[ребенок] +S0:s[oak]=S1:a[наружная] s[дверь] +S0:s[oak]=S2:s[древесина] @0[дуба] +S0:s[oak-apple]=S1:a[чернильный] s[орешек] +S0:s[oak-wood]=S1:a[дубовая] s[роща] +S0:s[oaklet]=S1:a[молодой] s[дуб] +S0:s[oarage]=S2:s[комплект] @0[весел] +S0:s[oarsmanship]=S2:s[искусство] @0[гребли] +S0:s[oast]=S2:s[печь] @0[для сушки хмеля];S2:s[печь] @0[для сушки солода] +S0:s[oast-house]=S2:s[сушилка] @0[для хмеля] +S0:s[oat]=S1:a[пастуший] s[рожок] +S0:s[oat-flakes]=S1:a[овсяные] s[хлопья] +S0:s[oatcake]=S1:a[овсяная] s[лепешка] +S0:s[oatcake]=S1:a[овсяная] s[лепешка] +S0:s[oath-breaker]=S2:s[нарушитель] @0[присяги] +S0:s[oath-breaking]=S2:s[нарушение] @0[клятвы];S2:s[нарушение] @0[присяги] +S0:s[oatmeal]=S1:a[овсяная] s[каша] +S0:s[oatmeal]=S1:a[овсяная] s[мука] +S0:s[obeisance]=S1:a[почтительный] s[поклон] +S0:s[obelisk]=S2:s[знак] @0[-];S2:s[знак] @0[ссылки] +S0:s[obituarist]=S2:s[автор] @0[некролога] +S0:s[obituary]=S2:s[список] @0[умерших] +S0:s[object]=S2:s[человек] @0[необычного вида];S2:s[человек] @0[жалкого вида];S2:s[человек] @0[смешного вида];S2:s[вещь] @0[необычного вида] +S0:s[object-lesson]=S1:a[наглядное] s[доказательство] +S0:s[objective]=S1:a[объектный] s[падеж];S1:a[косвенный] s[падеж] +S0:s[objectivism]=S2:s[стремление] @0[к объективности] +S0:s[oblation]=S2:s[пожертвование] @0[на церковь];S2:s[пожертвование] @0[на благотворительные дела] +S0:s[obligation]=S1:a[принудительная] s[сила] +S0:s[obligation]=S2:s[чувство] @0[признательности] +S0:s[obliquity]=S1:a[косое] s[направление] +S0:s[obliquity]=S2:s[отклонение] @0[от прямого пути] +S0:s[oblivious]=S1:a[дающий] s[забвение] +S0:s[oblong]=S1:a[продолговатая] s[фигура];S1:a[продолговатый] s[предмет] +S0:s[obscenity]=S1:a[непристойная] s[брань] +S0:s[observable]=S1:a[достойный] s[внимания] +S0:s[observation]=S2:s[результаты] @0[научных наблюдений] +S0:s[observatory]=S1:a[наблюдательный] s[пункт] +S0:s[observe]=S2:s[вести] @0[научные наблюдения] +S0:s[observed]=S2:s[предмет] @0[наблюдений] +S0:s[observed]=S2:s[предмет] @0[наблюдений] +S0:s[obsession]=S1:a[навязчивая] s[идея] +S0:s[obsidian]=S1:a[вулканическое] s[стекло] +S0:s[obsolescent]=S2:s[выходящий] @0[из употребления] +S0:s[obstacle-race]=S2:s[бег] @0[с препятствиями] +S0:s[obstipation]=S1:a[сильный] s[запор] +S0:s[obstruction]=S2:s[затруднение] @0[прохода];S2:s[преграждение] @0[прохода] +S0:s[obturation]=S2:s[закрытие] @0[отверстия] +S0:s[obturator]=S1:a[уплотняющее] s[устройство] +S0:s[obturator]=S2:s[приспособление] @0[для закрытия отверстий];S2:s[затвор] @0[съемочного аппарата] +S0:s[obverse]=S1:a[лицевая] s[сторона];S1:a[передняя] s[сторона];S1:a[верхняя] s[сторона];S1:a[составная] s[часть] +S0:s[occasionally]=S2:s[время] @0[от времени] +S0:s[occident]=S2:s[страны] @0[запада] +S0:s[Occident]=S2:s[страны] @0[Запада] +S0:s[occidental]=S1:a[западная] s[держава] +S0:s[occidental]=S2:s[уроженец] @0[Запада];S2:s[житель] @0[Запада] +S0:s[occidentalism]=S2:s[обычаи] @0[западных народов] +S0:s[occidentalism]=S2:s[нравы] @0[западных народов];S2:s[идеалы] @0[западных народов] +S0:s[occlusion]=S2:s[прикус] @0[зубов] +S0:s[occupancy]=S1:a[временное] s[владение] +S0:s[occupant]=S1:a[временный] s[владелец] +S0:s[occupant]=S4:a[занимающий] a[какую-л.] s[должность] +S0:s[occupation]=S1:a[временное] s[пользование] +S0:s[occupation]=S2:s[период] @0[проживания] +S0:s[occupier]=S1:a[временный] s[владелец] +S0:s[ocean]=S1:a[огромное] s[пространство];S1:a[огромное] s[количество] +S0:s[Oceanian]=S2:s[житель] @0[тихоокеанских островов] +S0:s[ochre]=S4:a[бледный] a[коричневато-желтый] s[цвет] +S0:s[octant]=S3:a[восьмая] s[часть] @0[круга] +S0:s[octave]=S3:a[восьмой] s[день] @0[после праздника] +S0:s[octave]=S1:a[восьмая] s[позиция];S1:a[винная] s[бочка] +S0:s[octillion]=S2:s[миллион] @0[в восьмой степени] +S0:s[octogenarian]=S1:a[восьмидесятилетний] s[старик];S1:a[восьмидесятилетняя] s[старуха] +S0:s[octonarian]=S1:a[восьмистопный] s[стих] +S0:s[octosyllabic]=S1:a[восьмисложный] s[стих] +S0:s[octosyllable]=S1:a[восьмисложное] s[слово] +S0:s[odd]=S1:a[решающая] s[взятка] +S0:s[oddcomeshortly]=S1:a[ближайший] s[день] +S0:s[oddfellow]=S2:s[член] @0[тайного братства] +S0:s[oddity]=S1:a[причудливая] s[вещь] +S0:s[oddments]=S1:a[разрозненные] s[предметы] +S0:s[odeum]=S1:a[зрительный] s[зал] +S0:s[odontalgia]=S1:a[зубная] s[боль] +S0:s[oestrum]=S1:a[страстное] s[желание] +S0:s[oestrus]=S1:a[страстное] s[желание] +S0:s[off]=S1:a[свободное] s[время] +S0:s[off]=S2:s[окончание] @0[действия];S2:s[разъединение] @0[какого-л. аппарата];S2:s[разъединение] @0[какого-л. механизма];S2:s[часть] @0[поля] +S0:s[off colour]=S4:a[имеющий] a[нездоровый] s[вид] +S0:s[offal]=S1:a[дешевая] s[рыба] +S0:s[offchance]=S1:a[некоторый] s[шанс];S1:a[ничтожный] s[шанс] +S0:s[offday]=S1:a[неудачный] s[день] +S0:s[offensive]=S1:a[наступательная] s[операция] +S0:s[offer]=S2:s[предложение] @0[цены] +S0:s[offertory]=S1:a[церковные] s[пожертвования] +S0:s[offertory]=S1:a[церковные] s[пожертвования] +S0:s[office]=S1:a[церковная] s[служба] +S0:s[office]=S2:s[кабинет] @0[врача] +S0:s[office seeker]=S2:s[претендент] @0[на должность] +S0:s[office studies]=S1:a[камеральная] s[обработка] +S0:s[officebearer]=S1:a[должностное] s[лицо] +S0:s[officecopy]=S3:a[заверенная] s[копия] @0[документа] +S0:s[officer]=S1:a[должностное] s[лицо];S1:a[офицерский] s[состав] +S0:s[officer]=S2:s[член] @0[правления];S2:s[капитан] @0[на торговом судне] +S0:s[official]=S1:a[должностное] s[лицо] +S0:s[officialese]=S1:a[канцелярский] s[стиль] +S0:s[officialese]=S2:s[стиль] @0[официальных документов] +S0:s[offposition]=S2:s[положение] @0[выключения] +S0:s[offprint]=S1:a[отдельный] s[оттиск] +S0:s[offprint]=S1:a[отдельный] s[оттиск] +S0:s[offshoot]=S1:a[боковой] s[отросток];S1:a[боковая] s[ветвь] +S0:s[ogive]=S1:a[стрельчатый] s[свод] +S0:s[ogle]=S2:s[влюбленный] @0[взгляд] +S0:s[ogle]=S1:a[влюбленный] s[взгляд] +S0:s[oil]=S1:a[жидкая] s[смазка];S1:a[масляная] s[краска] +S0:s[oil-engine]=S1:a[нефтяной] s[двигатель] +S0:s[oilcan]=S1:a[ручная] s[масленка] +S0:s[oilcloth]=S1:a[промасленная] s[ткань] +S0:s[oilcolour]=S1:a[масляная] s[краска] +S0:s[oilderrick]=S1:a[нефтяная] s[вышка] +S0:s[oiled]=S1:a[смазанный] s[маслом] +S0:s[oilengine]=S1:a[нефтяной] s[двигатель] +S0:s[oiler]=S1:a[нефтяной] s[двигатель] +S0:s[oiler]=S1:a[нефтеналивное] s[судно] +S0:s[oilfield]=S1:a[нефтяной] s[промысел] +S0:s[oilfield]=S2:s[месторождение] @0[нефти] +S0:s[oilfiller]=S1:a[маслоналивной] s[патрубок] +S0:s[oilfuel]=S1:a[жидкое] s[топливо] +S0:s[oilgland]=S1:a[сальная] s[железа] +S0:s[oilhole]=S1:a[смазочное] s[отверстие] +S0:s[oiling]=S2:s[смазывание] @0[маслом] +S0:s[oilpaper]=S1:a[промасленная] s[бумага] +S0:s[oilpaper]=S1:a[промасленная] s[бумага] +S0:s[oilplant]=S1:a[масличное] s[растение] +S0:s[oilpress]=S1:a[маслобойный] s[пресс] +S0:s[oilskin]=S1:a[непромокаемый] s[костюм] +S0:s[oilskin]=S1:a[тонкая] s[клеенка];S1:a[непромокаемый] s[костюм];S1:a[дождевое] s[платье] +S0:s[oilwell]=S1:a[нефтяная] s[скважина] +S0:s[Okie]=S4:a[странствующий] a[сельскохозяйственный] s[рабочий] +S0:s[old man's beard]=S1:a[луизианский] s[мох] +S0:s[old man's beard]=SA:s[ломонос] a[винограднолистный] +S0:s[Old World]=S1:a[Старый] s[Свет];S1:a[восточное] s[полушарие] +S0:s[oldclothesshop]=S2:s[лавка] @0[подержанных вещей];S2:s[лавка] @0[старьевщика] +S0:s[oldster]=S1:a[пожилой] s[человек] +S0:s[oldtimer]=S1:a[пожилой] s[человек];S1:a[старомодный] s[человек];S1:a[старомодная] s[вещь] +S0:s[oleaster]=S1:a[дикая] s[маслина] +S0:s[oleaster]=S1:a[дикая] s[маслина] +S0:s[olecranon]=S1:a[локтевой] s[отросток] +S0:s[olericulture]=S2:s[выращивание] @0[овощей] +S0:s[olfactory]=S2:s[орган] @0[обоняния] +S0:s[olive]=S1:a[оливковая] s[роща];S1:a[оливковый] s[цвет] +S0:s[olive]=S2:s[застежка] @0[овальной формы];S2:s[пуговица] @0[овальной формы] +S0:s[olivebranch]=S1:a[масличная] s[ветвь] +S0:s[oliveoil]=S1:a[оливковое] s[масло];S1:a[прованское] s[масло] +S0:s[olivet]=S2:s[оливковая] @0[ветвь] +S0:s[olivewood]=S1:a[оливковая] s[роща] +S0:s[olivewood]=S2:s[древесина] @0[оливкового дерева] +S0:s[Olympian]=S1:a[греческий] s[бог] +S0:s[Olympian]=S2:s[обитатель] @0[Олимпа] +S0:s[omnibus]=S1:a[объемистый] s[сборник] +S0:s[omniparity]=S1:a[всеобщее] s[равенство] +S0:s[omnirange]=S1:a[всенаправленный] s[радиомаяк] +S0:s[omnirange]=S1:a[всенаправленный] s[радиомаяк] +S0:s[omnium gatherum]=S1:a[пестрое] s[общество] +S0:s[omphalocele]=S1:a[пупочная] s[грыжа] +S0:s[omphalos]=S1:a[центральный] s[пункт] +S0:s[onceover]=S1:a[беглый] s[осмотр] +S0:s[onealoner]=S9:@0[совершенно] a[одинокий] s[человек] +S0:s[onedecker]=S1:a[однопалубное] s[судно] +S0:s[onefigure]=S1:a[однозначное] s[число] +S0:s[oner]=S1:a[наглая] s[ложь] +S0:s[oner]=S1:a[редкий] s[человек];S1:a[редкий] s[предмет];S1:a[тяжелый] s[удар];S1:a[наглая] s[ложь] +S0:s[onionskin]=S1:a[луковичная] s[шелуха] +S0:s[onionskin]=S1:a[луковичная] s[шелуха] +S0:s[onionskin]=S4:a[тонкая] a[гладкая] s[бумага] +S0:s[onposition]=S2:s[положение] @0[включения] +S0:s[onside]=S2:s[часть] @0[поля] +S0:s[onslaught]=S1:a[бешеная] s[атака] +S0:s[oodles]=S1:a[огромное] s[количество] +S0:s[oodles]=S1:a[огромное] s[количество] +S0:s[ooze]=S2:s[выделение] @0[влаги] +S0:s[ooze]=S1:a[липкая] s[грязь];S1:a[медленное] s[течение];S1:a[дубильный] s[отвар];S1:a[дубильная] s[жидкость] +S0:s[oozy]=S1:a[выделяющий] s[влагу] +S0:s[opalescent]=S4:a[имеющий] a[молочный] s[отлив] +S0:s[opaline]=S1:a[матовое] s[стекло] +S0:s[open]=S1:a[открытое] s[пространство];S1:a[открытое] s[перспектива];S1:a[открытое] s[море] +S0:s[open work]=S1:a[ажурная] s[ткань];S1:a[открытые] s[работы];S1:a[открытая] s[разработка] +S0:s[opener]=S1:a[консервный] s[нож] +S0:s[opener]=S1:a[консервный] s[нож] +S0:s[openfaced]=S4:a[имеющий] a[открытое] s[лицо] +S0:s[opening]=S1:a[вступительная] s[часть];S1:a[удобный] s[случай];S1:a[благоприятная] s[возможность] +S0:s[openwork]=S1:a[ажурная] s[ткань] +S0:s[openwork]=S1:a[ажурная] s[ткань];S1:a[открытые] s[работы];S1:a[открытая] s[разработка] +S0:s[opera]=S1:a[оперное] s[искусство] +S0:s[operaglass]=S1:a[театральный] s[бинокль] +S0:s[operaglasses]=S1:a[театральный] s[бинокль] +S0:s[operahat]=S1:a[складной] s[цилиндр] +S0:s[operahouse]=S1:a[оперный] s[театр] +S0:s[operation]=S2:s[приведение] @0[в действие];S2:s[проведение] @0[опыта];S2:s[проведение] @0[эксперимента] +S0:s[operator]=S1:a[биржевой] s[маклер] +S0:s[operator]=S2:s[владелец] @0[предприятия];S2:s[управляющий] @0[владельца предприятия] +S0:s[opiate]=S1:a[содержащий] s[опиум] +S0:s[opiate]=S1:a[успокаивающее] s[средство];S1:a[снотворное] s[средство] +S0:s[opinion]=S2:s[заключение] @0[специалиста] +S0:s[opium den]=S2:s[притон] @0[курильщиков опиума] +S0:s[opiumeater]=S2:s[курильщик] @0[опиума] +S0:s[opossum]=S1:a[сумчатая] s[крыса] +S0:s[opportunity]=S1:a[удобный] s[случай] +S0:s[opportunity]=S1:a[удобный] s[случай];S1:a[благоприятная] s[возможность] +S0:s[oppressiveness]=S1:a[гнетущая] s[атмосфера] +S0:s[option]=S2:s[право] @0[выбора];S2:s[право] @0[замены];S2:s[предмет] @0[выбора];S2:s[сделка] @0[с премией] +S0:s[opus]=S1:a[музыкальное] s[произведение] +S0:s[opuscule]=S4:a[небольшое] a[литературное] s[произведение];S4:a[небольшое] a[музыкальное] s[произведение] +S0:s[oracle]=S1:a[непреложная] s[истина] +S0:s[oral]=S1:a[устный] s[экзамен] +S0:s[Orange]=S1:a[Оранская] s[династия] +S0:s[orange]=S1:a[апельсиновое] s[дерево];S1:a[оранжевый] s[цвет] +S0:s[orange melon]=SA:s[дыня] a[цукатная] +S0:s[orangeblossom]=S1:a[померанцевый] s[цвет] +S0:s[orangefin]=S1:a[молодая] s[форель] +S0:s[orangelily]=S1:a[красная] s[лилия] +S0:s[orangepeel]=S1:a[апельсинная] s[корка] +S0:s[orangery]=S1:a[апельсиновый] s[сад];S1:a[апельсиновая] s[плантация] +S0:s[oratory]=S1:a[ораторское] s[искусство] +S0:s[orb]=S1:a[сферическое] s[тело] +S0:s[orb]=S1:a[небесное] s[светило];S1:a[глазное] s[яблоко];S1:a[глухая] s[аркада] +S0:s[orbit]=S1:a[глазная] s[впадина] +S0:s[orbit]=S2:s[сфера] @0[деятельности];S2:s[размах] @0[деятельности] +S0:s[orbiting]=S2:s[движение] @0[по орбите];S2:s[вывод] @0[на орбиту] +S0:s[Orcadian]=S2:s[уроженец] @0[Оркнейских островов];S2:s[житель] @0[Оркнейских островов] +S0:s[orchard]=S1:a[фруктовый] s[сад] +S0:s[orchestics]=S1:a[танцевальное] s[искусство] +S0:s[orchestra]=S2:s[место] @0[для оркестра];S2:s[место] @0[для хора] +S0:s[ordeal]=S1:a[тяжелое] s[испытание] +S0:s[ordeal]=S1:a[суровое] s[испытание] +S0:s[order]=S4:a[хорошее] a[физическое] s[состояние] +S0:s[order]=S2:s[слой] @0[общества];S2:s[знак] @0[отличия] +S0:s[order]=S1:a[государственное] s[устройство];S1:a[боевой] s[порядок];S1:a[социальная] s[группа];S1:a[рыцарский] s[орден];S1:a[религиозный] s[орден];S1:a[духовный] s[сан] +S0:s[orderbook]=S2:s[книга] @0[заказов] +S0:s[orderform]=S2:s[бланк] @0[заказа];S2:s[бланк] @0[требования] +S0:s[orderly]=S2:s[уборщик] @0[улиц] +S0:s[orderlyroom]=S2:s[канцелярия] @0[подразделения] +S0:s[orderpaper]=S2:s[повестка] @0[дня] +S0:s[ordinance]=S2:s[постановление] @0[муниципалитета];S2:s[расположение] @0[частей] +S0:s[ordinary]=S1:a[дежурное] s[блюдо] +S0:s[ordinary]=S2:s[устав] @0[церковной службы] +S0:s[ordinary]=S3:a[постоянный] s[член] @0[суда] +S0:s[ordination]=S2:s[посвящение] @0[в духовный сан] +S0:s[ordnance]=S1:a[артиллерийские] s[орудия] +S0:s[ordnance]=S3:a[материальная] s[часть] @0[артиллерии] +S0:s[ore body]=S1:a[рудное] s[тело] +S0:s[oredressing]=S2:s[обогащение] @0[руд] +S0:s[organ]=S1:a[печатный] s[орган] +S0:s[organdie]=S1:a[тонкая] s[кисея] +S0:s[organdy]=S1:a[тонкая] s[кисея] +S0:s[organic]=S2:s[входящий] @0[в органическую систему] +S0:s[organization]=S1:a[партийный] s[аппарат] +S0:s[oriel]=S1:a[закрытый] s[балкон] +S0:s[orient]=S2:s[страны] @0[Востока] +S0:s[orient]=S3:a[высший] s[сорт] @0[жемчуга] +S0:s[oriental]=S2:s[житель] @0[Востока] +S0:s[orientalism]=S2:s[обычаи] @0[жителей Востока] +S0:s[orientate]=S1:a[высшего] s[качества] +S0:s[originative]=S1:a[дающий] s[начало] +S0:s[orlop]=S1:a[нижняя] s[палуба] +S0:s[ormolu]=S1:a[позолотная] s[бронза] +S0:s[ormolu]=S3:a[порошкообразное] s[золото] @0[для золочения] +S0:s[ormolu]=S1:a[позолотная] s[бронза];S1:a[золоченая] s[бронза] +S0:s[ornament]=S1:a[церковная] s[утварь] +S0:s[ornamental]=S1:a[декоративное] s[растение] +S0:s[orphanage]=S2:s[приют] @0[для сирот] +S0:s[orpin]=S1:a[заячья] s[капуста] +S0:s[orris]=S1:a[фиалковый] s[корень] +S0:s[orris]=S2:s[порошок] @0[из фиалкового корня] +S0:s[orris]=SA:s[касатик] a[флорентийский] +S0:s[ortolan]=S1:a[садовая] s[овсянка] +S0:s[ortolan]=S1:a[садовая] s[овсянка] +S0:s[oscillotron]=S4:a[осциллографическая] a[электронно-лучевая] s[трубка] +S0:s[ossuary]=S1:a[кремационная] s[урна] +S0:s[ossuary]=S2:s[пещера] @0[с костями] +S0:s[ostentation]=S1:a[показное] s[проявление] +S0:s[ostracism]=S2:s[изгнание] @0[из общества] +S0:s[ostreiculture]=S2:s[разведение] @0[устриц] +S0:s[ostrichplume]=S1:a[страусовое] s[перо];S1:a[страусовые] s[перья] +S0:s[otologist]=S2:s[специалист] @0[по ушным болезням] +S0:s[otter]=S1:a[рыболовная] s[снасть] +S0:s[otter]=S2:s[мех] @0[выдры] +S0:s[otto]=S1:a[эфирное] s[масло] +S0:s[oubliette]=S1:a[подземная] s[темница] +S0:s[ouch]=S2:s[оправа] @0[драгоценного камня] +S0:s[ouster]=S2:s[отнятие] @0[имущества] +S0:s[out-to-out]=S4:a[наибольший] a[габаритный] s[размер] +S0:s[outage]=S1:a[выпускное] s[отверстие] +S0:s[outage]=S2:s[остановка] @0[работы] +S0:s[outback]=S4:a[малонаселенный] a[необжитой] s[район] +S0:s[outbreak]=S1:a[массовое] s[появление] +S0:s[outburst]=S2:s[взрыв] @0[чувств];S0:s[отдаленности] +S0:s[outcome]=S1:a[выпускное] s[отверстие] +S0:s[outcrop]=S1:a[обнаженная] s[порода] +S0:s[outcry]=S1:a[громкий] s[крик] +S0:s[outer]=S3:a[белое] s[поле] @0[мишени] +S0:s[outerwear]=S1:a[верхняя] s[одежда] +S0:s[outerwear]=S1:a[верхняя] s[одежда] +S0:s[outfield]=S1:a[отдаленное] s[поле] +S0:s[outfield]=S3:a[дальняя] s[часть] @0[поля] +S0:s[outfield]=S4:a[неизведанная] a[неизученная] s[область] +S0:s[outfitter]=S1:a[розничный] s[торговец] +S0:s[outfitter]=S2:s[поставщик] @0[снаряжения] +S0:s[outhouse]=S1:a[надворное] s[строение] +S0:s[outhouse]=S1:a[надворное] s[строение] +S0:s[outhouse]=S2:s[крыло] @0[здания];S2:s[уборная] @0[во дворе] +S0:s[outing]=S1:a[загородная] s[прогулка] +S0:s[outlaw]=S2:s[человек] @0[вне закона] +S0:s[outlawry]=S2:s[объявление] @0[вне закона];S2:s[изгнание] @0[из общества] +S0:s[outlet]=S2:s[рынок] @0[сбыта] +S0:s[outlet]=S1:a[выпускное] s[отверстие];S1:a[выходное] s[отверстие];S1:a[торговая] s[точка];S1:a[штепсельная] s[розетка] +S0:s[outline]=S1:a[основные] s[принципы] +S0:s[outlook]=S1:a[наблюдательный] s[пункт] +S0:s[outlook]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[outness]=S1:a[внешний] s[мир];S1:a[объективная] s[действительность] +S0:s[outpost]=S1:a[отдаленное] s[поселение];S1:a[сторожевое] s[охранение];S1:a[сторожевая] s[застава] +S0:s[output]=S1:a[пропускная] s[способность] +S0:s[outrage]=S2:s[нарушение] @0[закона] +S0:s[outrage]=S1:a[возмутительный] s[случай] +S0:s[outrage]=S3:a[грубое] s[нарушение] @0[закона] +S0:s[outrider]=S1:a[сопровождающий] s[экипаж];S1:a[полицейский] s[эскорт] +S0:s[outrigger]=S1:a[консольная] s[балка];S1:a[выносная] s[стрела] +S0:s[outrunner]=S1:a[пристяжная] s[лошадь] +S0:s[outside]=S2:s[пассажир] @0[империала] +S0:s[outside]=S1:a[наружная] s[часть];S1:a[наружная] s[сторона];S1:a[внешняя] s[поверхность];S1:a[внешний] s[мир];S1:a[объективная] s[реальность];S1:a[наружные] s[листы] +S0:s[outsider]=S1:a[постороннее] s[лицо];S1:a[сторонний] s[наблюдатель];S1:a[невоспитанный] s[человек] +S0:s[outward]=S1:a[внешний] s[вид];S1:a[внешний] s[мир] +S0:s[outwardness]=S1:a[объективное] s[существование] +S0:s[outwork]=S1:a[дополнительная] s[работа] +S0:s[outwork]=S2:s[работа] @0[вне завода] +S0:s[outwork]=S1:a[надомная] s[работа];S1:a[внешнее] s[укрепление] +S0:s[ovation]=S1:a[бурные] s[аплодисменты] +S0:s[oven]=S1:a[духовой] s[шкаф] +S0:s[over-estimate]=S1:a[раздутая] s[смета] +S0:s[over-estimate]=S9:@0[слишком] a[высокая] s[оценка] +S0:s[over-indulgence]=S1:a[чрезмерное] s[увлечение] +S0:s[overall]=S1:a[рабочий] s[халат] +S0:s[overall]=S4:a[широкие] a[рабочие] s[брюки] +S0:s[overcast]=S1:a[покрытый] s[облаками] +S0:s[overcast]=S1:a[сплошная] s[облачность] +S0:s[overcharge]=S1:a[завышенная] s[цена];S1:a[завышенная] s[запрос] +S0:s[overcoating]=S2:s[материал] @0[на пальто] +S0:s[overcommitment]=S1:a[чрезмерные] s[обязательства] +S0:s[overdraft]=S2:s[превышение] @0[кредита] +S0:s[overdraught]=S1:a[верхнее] s[дутье] +S0:s[overdraught]=S1:a[верхнее] s[дутье] +S0:s[overemployment]=S1:a[чрезмерная] s[занятость] +S0:s[overflow]=S2:s[переливание] @0[через край] +S0:s[overgarment]=S1:a[верхняя] s[одежда] +S0:s[overgarment]=S1:a[верхняя] s[одежда] +S0:s[overgrowth]=S2:s[беспорядочный] @0[рост] +S0:s[overgrowth]=S9:@0[чрезмерно] a[быстрый] s[рост] +S0:s[overhaul]=S1:a[капитальный] s[ремонт] +S0:s[overhaul]=S1:a[тщательный] s[осмотр] +S0:s[overhead]=S1:a[накладные] s[расходы] +S0:s[overissue]=S1:a[чрезмерная] s[эмиссия];S1:a[чрезмерный] s[выпуск] +S0:s[overling]=S1:a[влиятельное] s[лицо];S1:a[высокопоставленное] s[лицо] +S0:s[overlord]=S1:a[верховный] s[владыка] +S0:s[overmantel]=S3:a[резное] s[украшение] @0[над камином] +S0:s[overpressure]=S1:a[чрезмерное] s[давление] +S0:s[overpressure]=S1:a[чрезмерное] s[давление];S1:a[избыточное] s[давление] +S0:s[overprint]=S2:s[штамп] @0[на марке] +S0:s[overrun]=S2:s[превышение] @0[стоимости] +S0:s[oversize]=S1:a[максимального] s[размера] +S0:s[overspill]=S2:s[избыток] @0[населения] +S0:s[overspill]=S2:s[избыток] @0[населения] +S0:s[overstock]=S1:a[излишний] s[запас] +S0:s[overstock]=S1:a[излишний] s[запас] +S0:s[overstrain]=S1:a[чрезмерное] s[напряжение] +S0:s[overtime]=S1:a[сверхурочные] s[часы];S1:a[сверхурочное] s[время];S1:a[дополнительное] s[время] +S0:s[overture]=S2:s[начало] @0[переговоров] +S0:s[overweight]=S2:s[излишек] @0[веса] +S0:s[overweight]=S1:a[избыточный] s[вес] +S0:s[overwork]=S1:a[сверхурочная] s[работа] +S0:s[overwork]=S1:a[чрезмерная] s[работа] +S0:s[ovule]=S1:a[яйцевая] s[клетка];S1:a[неоплодотворенное] s[яйцо] +S0:s[owlet]=S1:a[молодая] s[сова] +S0:s[owlet]=S1:a[молодая] s[сова] +S0:s[owner]=S2:s[командир] @0[корабля] +S0:s[ownership]=S2:s[право] @0[собственности] +S0:s[ox-driver]=S2:s[погонщик] @0[волов] +S0:s[ox-eye]=S1:a[бычий] s[глаз];S1:a[воловий] s[глаз];S1:a[круглое] s[окно];S1:a[овальное] s[окно];S1:a[большая] s[синица] +S0:s[ox-fence]=S2:s[изгородь] @0[для рогатого скота] +S0:s[oxbow]=S3:a[слепой] s[рукав] @0[реки] +S0:s[oxen]=S1:a[рогатый] s[скот] +S0:s[oxen]=S1:a[рогатый] s[скот] +S0:s[Oxonian]=S2:s[студент] @0[Оксфордского университета] +S0:s[oxtail]=S1:a[воловий] s[хвост] +S0:s[oxtail]=S1:a[воловий] s[хвост] +S0:s[oxter]=S3:a[внутренняя] s[часть] @0[плеча] +S0:s[oxyacid]=S1:a[кислородная] s[кислота] +S0:s[oxycephaly]=S1:a[коническая] s[голова] +S0:s[oxygon]=S1:a[остроугольный] s[треугольник] +S0:s[oyster-bank]=S1:a[устричная] s[отмель];S1:a[устричный] s[садок] +S0:s[oyster-farm]=S1:a[устричный] s[садок] +S0:s[pace]=S1:a[широкая] s[ступенька] +S0:s[pace]=S2:s[длина] @0[шага];S2:s[возвышение] @0[на полу] +S0:s[pace-maker]=S1:a[задающий] s[темп] +S0:s[pacer]=S1:a[задающий] s[темп] +S0:s[pacific]=S1:a[Тихий] s[океан] +S0:s[pack]=S1:a[бутовая] s[кладка] +S0:s[pack-animal]=S1:a[вьючное] s[животное] +S0:s[pack-horse]=S1:a[вьючная] s[лошадь] +S0:s[pack-ice]=S1:a[паковый] s[лед] +S0:s[pack-saddle]=S1:a[вьючное] s[седло] +S0:s[package]=S2:s[пошлина] @0[с товарных тюков] +S0:s[package]=S1:a[упаковочная] s[тара];S1:a[внешнее] s[оформление] +S0:s[packager]=S2:s[составитель] @0[программы] +S0:s[packer]=S2:s[заготовитель] @0[пищевых продуктов];S2:s[экспортер] @0[пищевых продуктов];S2:s[рабочий] @0[мясоконсервного завода];S2:s[машина] @0[для упаковки] +S0:s[packet]=S2:s[куча] @0[денег] +S0:s[packet-boat]=S1:a[почтово-пассажирское] s[судно] +S0:s[packing]=S1:a[упаковочный] s[материал] +S0:s[packing-needle]=S1:a[упаковочная] s[игла];S1:a[кулевая] s[игла] +S0:s[packing-sheet]=S1:a[упаковочный] s[холст] +S0:s[packing-sheet]=S2:s[простыня] @0[для влажного обертывания] +S0:s[packtrain]=S1:a[вьючный] s[обоз] +S0:s[pad]=S1:a[мягкая] s[прокладка] +S0:s[pad]=S1:a[мягкая] s[набивка];S1:a[мягкое] s[седло];S1:a[плавающий] s[лист];S1:a[плетеная] s[корзина] +S0:s[pad]=S2:s[блокнот] @0[промокательной бумаги];S2:s[блокнот] @0[почтовой бумаги];S2:s[блокнот] @0[рисовальной бумаги] +S0:s[padding]=S1:a[набивочный] s[материал] +S0:s[padding]=S1:a[литературный] s[материал] +S0:s[paddle]=S1:a[байдарочное] s[весло];S1:a[плавательная] s[пластинка] +S0:s[paddle]=S2:s[весло] @0[для каноэ];S2:s[фаза] @0[гребка];S2:s[трость] @0[для телесных наказаний];S2:s[палка] @0[для телесных наказаний] +S0:s[paddleboat]=S1:a[колесный] s[пароход] +S0:s[paddleboat]=S1:a[колесный] s[пароход] +S0:s[paddlebox]=S2:s[кожух] @0[гребного колеса] +S0:s[paddlewheel]=S1:a[гребное] s[колесо] +S0:s[paddock]=S2:s[выемка] @0[у устья шахты] +S0:s[paddock]=S3:a[огороженный] s[участок] @0[земли] +S0:s[paddy]=S2:s[приступ] @0[гнева] +S0:s[paddy]=S1:a[необрушенный] s[рис] +S0:s[padlock]=S1:a[висячий] s[замок] +S0:s[padlock]=S1:a[висячий] s[замок] +S0:s[padre]=S1:a[католический] s[священник] +S0:s[padre]=S1:a[полковой] s[священник];S1:a[судовой] s[священник] +S0:s[padrone]=S2:s[хозяин] @0[гостиницы] +S0:s[padronism]=S2:s[эксплуатация] @0[уличных музыкантов] +S0:s[paean]=S1:a[победная] s[песня] +S0:s[paean]=S1:a[победная] s[песнь] +S0:s[paediatrician]=S1:a[детский] s[врач] +S0:s[paediatrician]=S2:s[врач] @0[по детским болезням] +S0:s[paediatrics]=S2:s[учение] @0[о детских болезнях] +S0:s[pagandom]=S1:a[языческий] s[мир] +S0:s[pageant]=S4:a[показное] a[бессодержательное] s[зрелище] +S0:s[pageant]=S1:a[пышное] s[зрелище];S1:a[пышная] s[процессия];S1:a[карнавальное] s[шествие];S1:a[живая] s[картина];S1:a[пустой] s[блеск];S1:a[подвижная] s[сцена] +S0:s[pageantry]=S1:a[пустая] s[видимость] +S0:s[pageantry]=S1:a[пышное] s[зрелище] +S0:s[pagehood]=S2:s[положение] @0[пажа] +S0:s[pageship]=S2:s[должность] @0[пажа] +S0:s[pagination]=S2:s[нумерация] @0[страниц] +S0:s[paging]=S2:s[замещение] @0[страниц] +S0:s[pagoda]=S1:a[легкая] s[постройка] +S0:s[pagoda]=S2:s[киоск] @0[для продажи газет];S2:s[киоск] @0[для продажи табака] +S0:s[pagodatree]=S1:a[индийская] s[смоковница] +S0:s[pah]=S4:a[укрепленная] a[туземная] s[деревня] +S0:s[pailful]=S1:a[полное] s[ведро] +S0:s[paillasse]=S1:a[соломенный] s[тюфяк] +S0:s[pain]=S1:a[родовые] s[схватки] +S0:s[painful]=S1:a[причиняющий] s[боль] +S0:s[painkiller]=S2:s[болеутоляющее] @0[средство] +S0:s[painkiller]=S1:a[болеутоляющее] s[средство] +S0:s[paintbox]=S2:s[коробка] @0[красок] +S0:s[painter]=S1:a[свинцовая] s[колика] +S0:s[painting]=S1:a[малярное] s[дело] +S0:s[pair]=S2:s[жених] @0[с невестой] +S0:s[pair]=S1:a[парные] s[предметы];S1:a[супружеская] s[чета] +S0:s[pairoar]=SA:s[двойка] a[распашная] +S0:s[palace]=S1:a[роскошное] s[здание];S1:a[официальная] s[резиденция] +S0:s[palaeozoic]=S1:a[палеозойская] s[эра] +S0:s[palatal]=S1:a[палатальный] s[звук] +S0:s[palatine]=S1:a[небные] s[кости] +S0:s[palaver]=S1:a[пустая] s[болтовня];S1:a[лживые] s[слова] +S0:s[pale]=S2:s[черта] @0[оседлости] +S0:s[paleface]=S2:s[человек] @0[белой расы] +S0:s[Palestinian]=S2:s[житель] @0[Палестины] +S0:s[paletot]=S4:a[свободное] a[широкое] s[пальто] +S0:s[palette]=S3:a[грудной] s[упор] @0[для коловорота] +S0:s[palfrey]=S1:a[верховая] s[лошадь] +S0:s[palfrey]=S1:a[верховая] s[лошадь] +S0:s[palisade]=S2:s[ряд] @0[базальтовых столбов] +S0:s[palisander]=S1:a[палисандровое] s[дерево] +S0:s[palladium]=S2:s[залог] @0[безопасности] +S0:s[pallbearer]=S1:a[несущий] s[гроб] +S0:s[pallet]=S2:s[якорь] @0[телеграфного аппарата] +S0:s[pallet]=S1:a[соломенная] s[постель];S1:a[соломенный] s[тюфяк];S1:a[убогое] s[ложе] +S0:s[palliasse]=S1:a[соломенный] s[тюфяк] +S0:s[palliasse]=S1:a[соломенный] s[тюфяк] +S0:s[palliation]=S1:a[временное] s[облегчение] +S0:s[palliative]=S1:a[смягчающее] s[обстоятельство] +S0:s[pallidness]=S1:a[ужасающая] s[бледность] +S0:s[palm]=S2:s[веточка] @0[вербы] +S0:s[palm]=S1:a[пальмовое] s[дерево];S1:a[пальмовая] s[ветвь] +S0:s[palmcivet]=S1:a[пальмовая] s[куница] +S0:s[palmetto]=S1:a[карликовая] s[пальма] +S0:s[palmipede]=S1:a[лапчатоногая] s[птица] +S0:s[palmistry]=S2:s[ловкость] @0[рук] +S0:s[palmoil]=S1:a[пальмовое] s[масло] +S0:s[palpitation]=S1:a[сильное] s[сердцебиение] +S0:s[palsy]=S1:a[параличное] s[дрожание] +S0:s[palsy]=S2:s[состояние] @0[полной беспомощности] +S0:s[pampasgrass]=SA:s[трава] a[пампасная] +S0:s[pamphlet]=S1:a[технический] s[проспект] +S0:s[pan]=S1:a[подпочвенный] s[пласт] +S0:s[pan]=S4:a[небольшая] a[плавучая] s[льдина] +S0:s[panacea]=S1:a[универсальное] s[средство] +S0:s[panada]=S1:a[хлебный] s[пудинг] +S0:s[panada]=S1:a[хлебный] s[пудинг] +S0:s[panama]=S1:a[крупное] s[мошенничество] +S0:s[Panama]=S1:a[крупное] s[мошенничество] +S0:s[Panamanian]=S2:s[житель] @0[Панамы] +S0:s[pancratium]=S2:s[состязание] @0[по борьбе];S2:s[состязание] @0[по боксу] +S0:s[pancreas]=S1:a[поджелудочная] s[железа] +S0:s[pancreas]=S1:a[поджелудочная] s[железа] +S0:s[panda]=S1:a[кошачий] s[медведь] +S0:s[pandect]=S2:s[свод] @0[законов] +S0:s[pandect]=S2:s[свод] @0[законов] +S0:s[pandemonium]=S2:s[обиталище] @0[демонов] +S0:s[pandemonium]=SA:s[ад] a[кромешный] +S0:s[pandit]=S2:s[ученый] @0[индус] +S0:s[Pandora's box]=S2:s[источник] @0[всяческих бед] +S0:s[pandowdy]=S1:a[яблочный] s[пудинг];S1:a[яблочный] s[пирог] +S0:s[pane]=S1:a[оконное] s[стекло] +S0:s[panel]=S3:a[тонкая] s[доска] @0[для живописи] +S0:s[panel]=S1:a[выставочная] s[витрина];S1:a[личный] s[состав];S1:a[распределительный] s[щит];S1:a[приборная] s[панель] +S0:s[panel]=S2:s[полоса] @0[пергамента];S2:s[список] @0[присяжных];S2:s[присяжные] @0[заседатели];S2:s[группа] @0[специалистов];S2:s[группа] @0[экспертов];S2:s[участники] @0[дискуссии];S2:s[щит] @0[управления] +S0:s[paneling]=S1:a[панельная] s[обшивка] +S0:s[panelling]=S1:a[панельная] s[обшивка] +S0:s[panful]=S1:a[полная] s[кастрюля] +S0:s[pang]=S1:a[острая] s[боль] +S0:s[pang]=S2:s[угрызения] @0[совести] +S0:s[pang]=S4:a[внезапная] a[острая] s[боль] +S0:s[panhandle]=S2:s[ручка] @0[сковороды] +S0:s[panhandle]=S2:s[ручка] @0[кастрюли] +S0:s[panic]=SA:s[просо] a[итальянское] +S0:s[panjandrum]=S1:a[важная] s[персона] +S0:s[panjandrum]=S1:a[важная] s[персона] +S0:s[panmixia]=S1:a[беспорядочное] s[скрещивание] +S0:s[pannier]=S1:a[плетеный] s[щит] +S0:s[pannikin]=S1:a[жестяная] s[кружка] +S0:s[pant]=S1:a[тяжелое] s[дыхание] +S0:s[pant]=S1:a[затрудненное] s[дыхание] +S0:s[pantaloon]=S1:a[второй] s[клоун] +S0:s[pantechnicon]=S2:s[склад] @0[для хранения мебели];S2:s[фургон] @0[для перевозки мебели] +S0:s[pantile]=S1:a[желобчатая] s[черепица] +S0:s[pantile]=S1:a[желобчатая] s[черепица] +S0:s[pantomime]=S1:a[мимический] s[актер] +S0:s[pantomime]=S2:s[представление] @0[для детей];S2:s[язык] @0[жестов] +S0:s[pants]=S2:s[обтекатели] @0[колес шасси] +S0:s[panzer]=S1:a[бронетанковые] s[войска] +S0:s[pap]=S1:a[полужидкая] s[масса];S1:a[круглая] s[бобышка] +S0:s[papaw]=S1:a[дынное] s[дерево] +S0:s[papaya]=S1:a[дынное] s[дерево] +S0:s[papaya]=S2:s[плод] @0[дынного дерева] +S0:s[paper]=S1:a[научный] s[доклад];S1:a[экзаменационный] s[билет];S1:a[письменная] s[работа];S1:a[бумажный] s[пакет];S1:a[кредитные] s[бумаги];S1:a[бумажные] s[деньги];S1:a[личные] s[документы];S1:a[служебные] s[документы] +S0:s[paper-cutter]=S1:a[бумагорезальная] s[машина] +S0:s[paper-fastener]=S2:s[скрепка] @0[для бумаг] +S0:s[paper-knife]=S1:a[разрезной] s[нож] +S0:s[paper-knife]=S2:s[нож] @0[для бумаги] +S0:s[paper-mill]=S1:a[бумажная] s[фабрика] +S0:s[paper-stainer]=S2:s[фабрикант] @0[обоев] +S0:s[paper-tiger]=S1:a[неопасный] s[противник] +S0:s[paperback]=S2:s[книга] @0[в бумажной обложке] +S0:s[papillose]=S1:a[покрытый] s[сосочками] +S0:s[papoose]=S1:a[индейский] s[ребенок] +S0:s[paprika]=S1:a[красный] s[перец] +S0:s[paprika]=S1:a[стручковый] s[перец] +S0:s[par]=S1:a[номинальная] s[цена];S1:a[нормальное] s[состояние];S1:a[газетная] s[заметка] +S0:s[parachronism]=S1:a[хронологическая] s[ошибка] +S0:s[parade]=S1:a[гуляющая] s[публика] +S0:s[parade]=S2:s[место] @0[для гулянья] +S0:s[parade-ground]=S1:a[учебный] s[плац] +S0:s[paradise]=S1:a[декоративный] s[сад] +S0:s[parados]=S1:a[тыльный] s[траверс] +S0:s[paraffin oil]=S2:s[нефть] @0[парафинового основания] +S0:s[paragraph]=S1:a[корректурный] s[знак];S1:a[газетная] s[заметка] +S0:s[parakeet]=S1:a[длиннохвостый] s[попугай] +S0:s[parallel]=S1:a[параллельная] s[линия];S1:a[параллельное] s[соединение] +S0:s[paralogism]=S1:a[неправильное] s[умозаключение] +S0:s[paramatta]=S4:a[легкая] a[полушерстяная] s[ткань] +S0:s[paramo]=S1:a[безлесное] s[плоскогорье] +S0:s[parang]=S4:a[большой] a[малайский] s[нож] +S0:s[paranoia]=S1:a[параноидная] s[шизофрения] +S0:s[parapack]=S2:s[ранец] @0[парашюта] +S0:s[paraph]=S2:s[росчерк] @0[в подписи] +S0:s[paraphernalia]=S1:a[личные] s[вещи] +S0:s[paraphernalia]=S1:a[личное] s[имущество] +S0:s[paraselene]=S1:a[ложная] s[луна] +S0:s[parasiticide]=S2:s[средство] @0[для уничтожения паразитов] +S0:s[parasol]=S1:a[небольшой] s[зонтик] +S0:s[parataxis]=S1:a[бессоюзное] s[сочинение];S1:a[бессоюзное] s[подчинение] +S0:s[parathyroid]=S1:a[околощитовидная] s[железа] +S0:s[parathyroid]=S1:a[околощитовидная] s[железа] +S0:s[paratroops]=S1:a[парашютно-десантные] s[войска] +S0:s[paratroops]=S1:a[парашютные] s[части] +S0:s[parbuckle]=S4:a[двойной] a[подъемный] s[строп] +S0:s[parbuckle]=S2:s[приспособление] @0[для подъема бочек];S2:s[приспособление] @0[для спуска бочек] +S0:s[parcel post]=S1:a[почтово-посылочная] s[служба] +S0:s[parchment]=S1:a[пергаментная] s[бумага] +S0:s[parchment]=S2:s[рукопись] @0[на пергаменте];S2:s[кожура] @0[кофейного боба] +S0:s[paregoric]=S1:a[болеутоляющее] s[средство] +S0:s[parentage]=S2:s[линия] @0[родства] +S0:s[parenthesis]=S1:a[вводное] s[слово] +S0:s[parenthesis]=S4:a[круглые] a[простые] s[скобки] +S0:s[parenthesis]=S1:a[вводное] s[предложение];S1:a[вставной] s[эпизод] +S0:s[parenthetic]=S2:s[заключенный] @0[в скобки] +S0:s[parenthetical]=S2:s[заключенный] @0[в скобки] +S0:s[parhelion]=S1:a[ложное] s[солнце] +S0:s[pariah-dog]=S1:a[бродячая] s[собака] +S0:s[Parian]=S2:s[род] @0[фарфора] +S0:s[parish]=S1:a[церковный] s[приход] +S0:s[parish register]=S1:a[метрическая] s[книга] +S0:s[parity]=S2:s[способность] @0[к деторождению] +S0:s[park]=S2:s[место] @0[стоянки автомобилей] +S0:s[park]=S1:a[устричный] s[садок];S1:a[высокогорная] s[долина] +S0:s[parking]=S1:a[длительная] s[стоянка] +S0:s[parleyvoo]=S1:a[французский] s[язык] +S0:s[parliament]=S1:a[имбирный] s[пряник] +S0:s[parliamentarian]=S2:s[знаток] @0[парламентской практики];S2:s[сторонник] @0[парламента] +S0:s[parlour]=S1:a[скромная] s[гостиная];S1:a[общая] s[комната];S1:a[отдельный] s[кабинет] +S0:s[parochialism]=S2:s[ограниченность] @0[интересов] +S0:s[parole]=S1:a[честное] s[слово] +S0:s[paronomasia]=S2:s[игра] @0[слов] +S0:s[parotid]=S1:a[околоушная] s[железа] +S0:s[parotitis]=S2:s[воспаление] @0[околоушных желез] +S0:s[parpen]=S2:s[перевязка] @0[каменной кладки] +S0:s[parquet]=S3:a[передние] s[ряды] @0[партера] +S0:s[parr]=S1:a[молодой] s[лосось] +S0:s[parr]=S1:a[молодой] s[лосось] +S0:s[parricide]=S2:s[изменник] @0[родины] +S0:s[parry]=S2:s[парирование] @0[удара];S2:s[отражение] @0[удара] +S0:s[parsing]=S1:a[синтаксический] s[анализ] +S0:s[parsing]=S1:a[грамматический] s[разбор] +S0:s[parson]=S1:a[приходский] s[священник] +S0:s[parsonage]=S2:s[дом] @0[пастора] +S0:s[parsonage]=S2:s[дом] @0[приходского священника] +S0:s[part]=S1:a[запасная] s[часть] +S0:s[part]=S2:s[часть] @0[тела];S2:s[доля] @0[в работе] +S0:s[part time]=S4:a[неполный] a[рабочий] s[день] +S0:s[parti pris]=S1:a[предвзятое] s[мнение] +S0:s[particle]=S1:a[неизменяемая] s[частица] +S0:s[particular]=S1:a[подробный] s[отчет] +S0:s[particular]=S4:a[заслуживающий] a[особого] s[внимания] +S0:s[particularism]=S1:a[исключительная] s[приверженность] +S0:s[particularism]=S1:a[исключительная] s[приверженность] +S0:s[partitionist]=S2:s[сторонник] @0[разделения страны] +S0:s[partitive]=S1:a[разделительное] s[слово] +S0:s[partridgewood]=S1:a[красное] s[дерево] +S0:s[party]=S2:s[прием] @0[гостей] +S0:s[party]=S1:a[званый] s[вечер];S1:a[сопровождающие] s[лица] +S0:s[partyline]=S1:a[политический] s[курс] +S0:s[partyline]=S2:s[линия] @0[партии];S2:s[граница] @0[между частными владениями] +S0:s[partyliner]=S2:s[сторонник] @0[линии партии] +S0:s[partywire]=S4:a[общий] a[телефонный] s[провод] +S0:s[pas seul]=S1:a[сольный] s[танец] +S0:s[pas seul]=S4:a[сольный] a[балетный] s[номер] +S0:s[pashm]=S2:s[подшерсток] @0[кашмирской козы] +S0:s[pass]=S2:s[ручей] @0[валка] +S0:s[pass]=S1:a[судоходное] s[русло];S1:a[посредственная] s[оценка];S1:a[бесплатный] s[билет];S1:a[краткосрочный] s[отпуск] +S0:s[passable]=S1:a[имеющий] s[хождение] +S0:s[passage]=S2:s[право] @0[прохода] +S0:s[passageway]=S1:a[откаточная] s[выработка];S1:a[перепускной] s[канал];S1:a[уравнительный] s[канал] +S0:s[passbook]=S1:a[банковская] s[книжка] +S0:s[passbook]=S1:a[заборная] s[книжка] +S0:s[passbook]=S4:a[банковская] a[расчетная] s[книжка] +S0:s[passdegree]=S2:s[диплом] @0[без отличия] +S0:s[passenger]=S1:a[неспособный] s[член] +S0:s[passenger]=S3:a[слабый] s[игрок] @0[спортивной команды] +S0:s[passengerpigeon]=S1:a[странствующий] s[голубь] +S0:s[passepartout]=S1:a[картонная] s[рамка] +S0:s[passer]=S2:s[контролер] @0[готовой продукции] +S0:s[passing track]=S1:a[разъездной] s[путь] +S0:s[passingbell]=S1:a[похоронный] s[звон] +S0:s[passingnote]=S1:a[переходная] s[нота] +S0:s[passion]=S1:a[сильное] s[чувство] +S0:s[passion]=S4:a[сильное] a[душевное] s[волнение] +S0:s[passion]=S1:a[страстное] s[увлечение];S1:a[пассивное] s[состояние];S1:a[крестные] s[муки] +S0:s[passion]=S2:s[предмет] @0[страсти];S2:s[взрыв] @0[чувств];S2:s[вспышка] @0[гнева] +S0:s[passivation]=S1:a[поверхностная] s[протравка] +S0:s[passive]=S1:a[страдательный] s[залог];S1:a[пассивная] s[форма] +S0:s[passkey]=S2:s[ключ] @0[от американского замка] +S0:s[passman]=S3:a[получающий] s[диплом] @0[без отличия];S3:a[получающий] s[степень] @0[без отличия] +S0:s[passover]=S1:a[еврейская] s[пасха] +S0:s[Passover]=S1:a[еврейская] s[пасха];S1:a[пасхальный] s[агнец] +S0:s[past]=S1:a[прошедшее] s[время] +S0:s[paste]=S1:a[мятая] s[глина];S1:a[активная] s[масса] +S0:s[pasteboard]=S1:a[визитная] s[карточка];S1:a[игральная] s[карта];S1:a[железнодорожный] s[билет] +S0:s[pastel]=S3:a[синяя] s[краска] @0[из вайды] +S0:s[paster]=S2:s[полоска] @0[клейкой бумаги] +S0:s[pasteurizer]=S2:s[аппарат] @0[для пастеризации] +S0:s[pastime]=S1:a[приятное] s[времяпрепровождение] +S0:s[pastor]=S1:a[духовный] s[пастырь];S1:a[розовый] s[скворец] +S0:s[pastry]=S1:a[кондитерские] s[изделия] +S0:s[pastry]=S1:a[кондитерские] s[изделия] +S0:s[pasturage]=S1:a[подножный] s[корм] +S0:s[pasture]=S1:a[подножный] s[корм] +S0:s[pat]=S2:s[кусок] @0[сбитого масла] +S0:s[patch]=S3:a[небольшой] s[участок] @0[земли] +S0:s[patch]=S2:s[пятно] @0[неправильной формы];S2:s[включение] @0[породы] +S0:s[patching]=S2:s[наложение] @0[заплаты] +S0:s[patchpocket]=S1:a[накладной] s[карман] +S0:s[patchwork]=S1:a[лоскутная] s[работа] +S0:s[patchwork]=S2:s[одеяло] @0[из разноцветных лоскутов];S2:s[коврик] @0[из разноцветных лоскутов] +S0:s[patella]=S1:a[коленная] s[чашечка] +S0:s[patella]=S1:a[коленная] s[чашечка] +S0:s[paten]=S1:a[металлический] s[кружок] +S0:s[patency]=S1:a[раскрытое] s[состояние] +S0:s[patent]=S2:s[пожалование] @0[земли правительством] +S0:s[patent]=S1:a[жалованная] s[грамота];S1:a[исключительное] s[право] +S0:s[patent leather]=S1:a[лакированная] s[кожа] +S0:s[patentee]=S2:s[владелец] @0[патента] +S0:s[patenting]=S2:s[закалка] @0[в свинцовой ванне] +S0:s[patera]=S1:a[круглый] s[орнамент] +S0:s[paterfamilias]=S2:s[глава] @0[семьи] +S0:s[paterfamilias]=S2:s[отец] @0[семейства];S2:s[хозяин] @0[дома] +S0:s[paternalism]=S1:a[отеческое] s[попечение] +S0:s[paternalism]=S1:a[отеческое] s[попечение] +S0:s[paternity]=S2:s[происхождение] @0[по отцу] +S0:s[paternoster]=S1:a[магическая] s[формула] +S0:s[path]=S4:a[гаревая] a[беговая] s[дорожка] +S0:s[path]=S2:s[линия] @0[поведения];S2:s[линия] @0[действия] +S0:s[pathfinder]=S2:s[указатель] @0[курса];S2:s[самолет] @0[наведения] +S0:s[pathway]=S1:a[рабочий] s[мосток] +S0:s[patois]=S1:a[местный] s[говор] +S0:s[patriarch]=S2:s[глава] @0[рода];S2:s[глава] @0[общины];S2:s[глава] @0[семьи] +S0:s[patriarchate]=S2:s[резиденция] @0[патриарха] +S0:s[patrimony]=S1:a[родовое] s[поместье] +S0:s[patrimony]=S4:a[родовое] a[наследственное] s[имение] +S0:s[patrolbomber]=S1:a[патрульный] s[бомбардировщик] +S0:s[patron]=S1:a[постоянный] s[покупатель];S1:a[постоянный] s[клиент];S1:a[постоянный] s[посетитель] +S0:s[patronage]=S4:a[частная] a[финансовая] s[поддержка] +S0:s[patronage]=S1:a[постоянные] s[покупатели];S1:a[постоянные] s[посетители];S1:a[покровительственное] s[отношение] +S0:s[patronymic]=S1:a[родовое] s[имя] +S0:s[patten]=S1:a[фундаментальная] s[плита] +S0:s[patten]=S1:a[деревянный] s[башмак] +S0:s[patten]=S2:s[база] @0[колонны] +S0:s[patter]=S1:a[условный] s[язык];S1:a[легкий] s[топот] +S0:s[pattern]=S2:s[отрез] @0[на платье];S2:s[купон] @0[на платье] +S0:s[patternshop]=S1:a[модельный] s[цех];S1:a[модельная] s[мастерская] +S0:s[paucity]=S1:a[малое] s[количество] +S0:s[paunch]=S1:a[первый] s[желудок] +S0:s[pauperism]=S1:a[крайняя] s[бедность] +S0:s[pavement]=S1:a[дорожное] s[покрытие] +S0:s[paver]=S2:s[укладчик] @0[асфальтовой смеси] +S0:s[pavilion]=S4:a[летний] a[концертный] s[зал];S4:a[летний] a[танцевальный] s[зал] +S0:s[paving]=S1:a[дорожное] s[покрытие] +S0:s[paving]=S2:s[материал] @0[для мостовой] +S0:s[pawnbroker]=S2:s[хозяин] @0[ломбарда] +S0:s[pawnbroker]=S3:a[ссужающий] s[деньги] @0[под залог] +S0:s[pax]=S2:s[символ] @0[мира] +S0:s[pay]=S2:s[плательщик] @0[долга] +S0:s[pay]=S1:a[заработная] s[плата];S1:a[денежное] s[содержание];S1:a[денежное] s[довольствие] +S0:s[pay-envelope]=S2:s[конверт] @0[с заработной платой] +S0:s[paybox]=S1:a[театральная] s[касса] +S0:s[payday]=S2:s[день] @0[платежа] +S0:s[payday]=S1:a[платежный] s[день] +S0:s[payday]=S2:s[день] @0[платежа];S2:s[день] @0[выплаты жалованья] +S0:s[paydirt]=S3:a[богатая] s[струя] @0[в россыпи] +S0:s[paydirt]=S4:a[богатая] a[рудная] s[полоса] +S0:s[payee]=S2:s[получатель] @0[чека];S2:s[предъявитель] @0[чека] +S0:s[payload]=S1:a[полезная] s[нагрузка] +S0:s[paymastergeneral]=S1:a[главный] s[казначей] +S0:s[payoff]=S1:a[неожиданный] s[результат] +S0:s[payoff]=S2:s[время] @0[выплаты];S2:s[вручение] @0[взятки] +S0:s[payoffice]=S1:a[выплатной] s[пункт] +S0:s[payroll]=S1:a[платежная] s[ведомость] +S0:s[paysheet]=S1:a[платежная] s[ведомость] +S0:s[pea soup]=S1:a[гороховый] s[суп] +S0:s[peace]=S1:a[общественный] s[порядок];S1:a[мирный] s[договор] +S0:s[peacelover]=S2:s[сторонник] @0[мира] +S0:s[peacemaker]=S1:a[военное] s[судно] +S0:s[peacenik]=S2:s[сторонник] @0[мира] +S0:s[peacenik]=S2:s[сторонник] @0[мира] +S0:s[peaceoffering]=S1:a[умилостивительная] s[жертва];S1:a[искупительная] s[жертва] +S0:s[peacepipe]=S2:s[трубка] @0[мира] +S0:s[peacetime]=S1:a[мирное] s[время] +S0:s[peach]=S1:a[персиковое] s[дерево] +S0:s[peach stone]=S1:a[хлоритовый] s[сланец] +S0:s[peach-tree]=S1:a[персиковое] s[дерево] +S0:s[peachick]=S1:a[молодой] s[павлин];S1:a[молодая] s[пава] +S0:s[peacock blue]=S4:a[переливчатый] a[синий] s[цвет] +S0:s[peak]=S1:a[высшая] s[точка] +S0:s[peak]=S4:a[задний] a[нокбензельный] s[угол] +S0:s[peak]=S1:a[остроконечная] s[вершина];S1:a[кульминационный] s[пункт];S1:a[концевой] s[отсек] +S0:s[peal]=S2:s[звон] @0[колоколов];S2:s[подбор] @0[колоколов] +S0:s[peanut]=S1:a[земляной] s[орех] +S0:s[pear]=S1:a[грушевое] s[дерево] +S0:s[pearl]=S2:s[капля] @0[росы] +S0:s[pearlbarley]=S1:a[перловая] s[крупа] +S0:s[pearlbutton]=S1:a[перламутровая] s[пуговица] +S0:s[pearldiver]=S2:s[искатель] @0[жемчуга] +S0:s[pearlfishery]=S2:s[добывание] @0[жемчуга] +S0:s[pearlies]=S1:a[перламутровые] s[пуговицы] +S0:s[pearlpowder]=S1:a[жемчужные] s[белила] +S0:s[pearlshell]=S1:a[жемчужная] s[раковина] +S0:s[peartree]=S1:a[грушевое] s[дерево] +S0:s[peashooter]=S1:a[игрушечное] s[ружье] +S0:s[peashooter]=S1:a[игрушечное] s[ружье] +S0:s[peasouper]=S4:a[густой] a[желтый] s[туман] +S0:s[peat]=S2:s[брикет] @0[торфа] +S0:s[peatbog]=S1:a[торфяное] s[болото] +S0:s[peatcoal]=S1:a[торфяной] s[уголь] +S0:s[peathag]=S4:a[заброшенные] a[торфяные] s[разработки];S4:a[выработанные] a[торфяные] s[разработки] +S0:s[peatman]=S2:s[продавец] @0[торфа] +S0:s[peatmoss]=S1:a[торфяной] s[мох] +S0:s[pebble]=S1:a[горный] s[хрусталь] +S0:s[peccadillo]=S1:a[пустячный] s[проступок] +S0:s[peccant]=S1:a[вызывающий] s[болезнь] +S0:s[peck]=S1:a[легкий] s[поцелуй] +S0:s[peck]=S2:s[мера] @0[сыпучих тел] +S0:s[pecksniff]=S1:a[елейный] s[лицемер] +S0:s[Pecksniff]=S1:a[елейный] s[лицемер] +S0:s[pectoral]=S1:a[нагрудное] s[украшение];S1:a[грудные] s[плавники] +S0:s[peculiar]=S1:a[личная] s[собственность];S1:a[особая] s[привилегия] +S0:s[peculiarity]=S1:a[личное] s[качество];S1:a[характерная] s[черта] +S0:s[pecuniary]=S4:a[преследующий] a[материальные] s[интересы] +S0:s[pedal]=S1:a[ножной] s[рычаг] +S0:s[peddling]=S1:a[мелочная] s[торговля] +S0:s[pedestal]=S2:s[тумба] @0[у письменного стола] +S0:s[pedlary]=S1:a[мелкий] s[товар] +S0:s[pedlary]=S2:s[товары] @0[уличного торговца] +S0:s[peek]=S1:a[быстрый] s[взгляд] +S0:s[peel]=S1:a[пекарская] s[лопата] +S0:s[peeler]=S1:a[шелушильная] s[машина] +S0:s[peeler]=S2:s[инструмент] @0[для удаления шелухи];S2:s[машина] @0[для удаления коры] +S0:s[peep]=S1:a[первое] s[появление] +S0:s[peephole]=S1:a[смотровое] s[отверстие];S1:a[смотровая] s[щель] +S0:s[Peeping Tom]=S9:@0[чрезмерно] a[любопытный] s[человек] +S0:s[peerage]=S2:s[звание] @0[пэра] +S0:s[peerage]=S2:s[сословие] @0[пэров];S2:s[книга] @0[пэров] +S0:s[peeress]=S2:s[супруга] @0[пэра] +S0:s[peeve]=S1:a[раздраженное] s[состояние] +S0:s[peg]=S2:s[джин] @0[с содовой водой] +S0:s[peg]=S1:a[деревянный] s[гвоздь];S1:a[деревянная] s[нога] +S0:s[Pegasus]=S1:a[поэтическое] s[вдохновение] +S0:s[Pekinese]=S1:a[китайский] s[мопс] +S0:s[Pekingese]=S1:a[китайский] s[мопс] +S0:s[pekoe]=S3:a[высший] s[сорт] @0[черного чая] +S0:s[pelf]=S1:a[презренный] s[металл] +S0:s[pelisse]=S1:a[длинная] s[мантилья] +S0:s[pelisse]=S1:a[длинная] s[мантилья];S1:a[детское] s[пальто] +S0:s[pellicle]=S1:a[тонкая] s[кожица] +S0:s[pelt]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[pelt]=S1:a[человеческая] s[кожа] +S0:s[Pembroke table]=S1:a[раскладной] s[стол] +S0:s[pen]=S4:a[небольшая] a[огороженная] s[площадка] +S0:s[pen]=S1:a[литературный] s[стиль];S1:a[небольшой] s[загон] +S0:s[pen]=S2:s[ручка] @0[с пером];S2:s[самка] @0[лебедя] +S0:s[pen and ink]=S1:a[письменные] s[принадлежности];S1:a[литературная] s[работа] +S0:s[pen-feather]=S1:a[маховое] s[перо] +S0:s[pen-name]=S1:a[литературный] s[псевдоним] +S0:s[pencil]=S2:s[пучок] @0[лучей] +S0:s[pencilsharpener]=S2:s[точилка] @0[для карандашей] +S0:s[pencraft]=S1:a[литературный] s[стиль] +S0:s[pencraft]=S2:s[искусство] @0[письма] +S0:s[pendency]=S2:s[состояние] @0[неопределенности] +S0:s[pendent]=S2:s[ожидающий] @0[решения] +S0:s[pending]=S2:s[ожидающий] @0[решения] +S0:s[pendulum]=S1:a[неустойчивый] s[человек];S1:a[неустойчивый] s[предмет] +S0:s[Penelope]=S1:a[верная] s[жена] +S0:s[peneplain]=S1:a[предельная] s[равнина] +S0:s[penetration]=S1:a[пробивная] s[способность] +S0:s[penetration]=S2:s[глубина] @0[разрушения] +S0:s[penfriend]=S2:s[знакомый] @0[по переписке];S2:s[друг] @0[по переписке] +S0:s[penguin]=S3:a[учебный] s[макет] @0[самолета] +S0:s[penholder]=S2:s[ручка] @0[для пера] +S0:s[peninsular]=S2:s[житель] @0[полуострова] +S0:s[penis]=S4:a[мужской] a[половой] s[член] +S0:s[penitent]=S1:a[кающийся] s[грешник] +S0:s[penitentiary]=S1:a[исправительный] s[дом];S1:a[каторжная] s[тюрьма] +S0:s[penknife]=S1:a[перочинный] s[нож] +S0:s[penmanship]=S2:s[стиль] @0[писателя];S2:s[манера] @0[писателя] +S0:s[penmate]=S2:s[собрат] @0[по перу] +S0:s[penny-a-liner]=S1:a[наемный] s[писака] +S0:s[penny-in-the-slot]=S1:a[торговый] s[автомат] +S0:s[penny-in-the-slot machine]=S1:a[торговый] s[автомат] +S0:s[pennyroyal]=SA:s[мята] a[болотная] +S0:s[pensionable]=S3:a[дающий] s[право] @0[на пенсию];S3:a[имеющий] s[право] @0[на пенсию] +S0:s[penstock]=S1:a[напорный] s[водовод] +S0:s[penstock]=S1:a[шлюзный] s[затвор];S1:a[напорный] s[трубопровод];S1:a[турбинный] s[водовод] +S0:s[pentacle]=S1:a[магическая] s[фигура] +S0:s[pentad]=S1:a[пятивалентный] s[элемент] +S0:s[pentad]=S1:a[пятивалентный] s[элемент] +S0:s[pentagon]=S1:a[американская] s[военщина] +S0:s[pentasyllable]=S1:a[пятисложное] s[слово] +S0:s[penthouse]=S2:s[навес] @0[над дверями] +S0:s[pentode]=S1:a[пятиэлектродная] s[лампа] +S0:s[penultimate]=S1:a[предпоследний] s[слог] +S0:s[penury]=S1:a[крайняя] s[бедность] +S0:s[people]=S1:a[общественное] s[обвинение] +S0:s[pep]=S2:s[бодрость] @0[духа] +S0:s[pep]=S2:s[бодрость] @0[духа] +S0:s[pepper-and-salt]=S4:a[крапчатая] a[шерстяная] s[материя] +S0:s[pepperbox]=S1:a[вспыльчивый] s[человек] +S0:s[peppercorn]=S2:s[зернышко] @0[перца] +S0:s[peppermint]=S1:a[перечная] s[мята];S1:a[мятная] s[лепешка] +S0:s[peptic]=S1:a[пищеварительные] s[органы] +S0:s[perambulator]=S2:s[детская] @0[коляска] +S0:s[perambulator]=S1:a[детская] s[коляска] +S0:s[percentage]=S1:a[процентное] s[отношение];S1:a[процентное] s[содержание];S1:a[процентное] s[отчисление] +S0:s[percept]=S2:s[объект] @0[перцепции];S2:s[результат] @0[перцепции] +S0:s[perch]=S2:s[мера] @0[длины] +S0:s[perch]=S4:a[высокое] a[прочное] s[положение] +S0:s[percolator]=S1:a[фильтровальная] s[машина] +S0:s[percussion]=S1:a[ударные] s[инструменты] +S0:s[perdition]=S1:a[вечные] s[муки] +S0:s[peregrine]=S1:a[обыкновенный] s[сокол] +S0:s[perennial]=S1:a[многолетнее] s[растение] +S0:s[perfectibility]=S2:s[способность] @0[к совершенствованию] +S0:s[perfection]=S1:a[высшая] s[ступень] +S0:s[perforator]=S1:a[сверлильный] s[станок];S1:a[дыропробивной] s[станок] +S0:s[performance]=S2:s[коэффициент] @0[полезного действия] +S0:s[performance]=S1:a[эксплуатационные] s[качества];S1:a[летные] s[данные];S1:a[летные] s[качества] +S0:s[pergola]=S2:s[беседка] @0[из вьющихся растений] +S0:s[pericardium]=S1:a[околосердечная] s[сумка] +S0:s[pericranium]=S2:s[надкостница] @0[черепа] +S0:s[perimeter]=S3:a[внешняя] s[граница] @0[лагеря];S3:a[внешняя] s[граница] @0[укрепления] +S0:s[period]=S1:a[риторическая] s[речь] +S0:s[period]=S2:s[промежуток] @0[времени];S2:s[пауза] @0[в конце периода] +S0:s[periodical]=S1:a[периодическое] s[издание] +S0:s[periodically]=S2:s[время] @0[от времени] +S0:s[periostitis]=S2:s[воспаление] @0[надкостницы] +S0:s[peripatetic]=S1:a[странствующий] s[торговец] +S0:s[periphrastic]=S1:a[изобилующий] s[перифразами] +S0:s[peripteral]=S1:a[окруженный] s[колоннами] +S0:s[perishable]=S1:a[скоропортящийся] s[товар];S1:a[скоропортящийся] s[груз] +S0:s[peristyle]=S1:a[внутренний] s[двор] +S0:s[peritonitis]=S2:s[воспаление] @0[брюшины] +S0:s[periwigged]=S1:a[носящий] s[парик] +S0:s[periwinkle]=SA:s[барвинок] a[малый] +S0:s[perjured]=S2:s[виновный] @0[в клятвопреступлении] +S0:s[perjury]=S2:s[нарушение] @0[клятвы] +S0:s[permafrost]=S1:a[вечная] s[мерзлота] +S0:s[permafrost]=S1:a[вечная] s[мерзлота] +S0:s[permanency]=S1:a[постоянная] s[работа];S1:a[постоянная] s[организация] +S0:s[permanganate]=S2:s[соль] @0[марганцовой кислоты] +S0:s[permeance]=S1:a[магнитная] s[проводимость] +S0:s[permeance]=S1:a[магнитная] s[проводимость] +S0:s[permittance]=S1:a[электрическая] s[емкость] +S0:s[permittivity]=S1:a[диэлектрическая] s[постоянная] +S0:s[permittivity]=S1:a[диэлектрическая] s[постоянная];S1:a[диэлектрическая] s[проницаемость];S1:a[удельная] s[емкость] +S0:s[peroration]=S2:s[заключение] @0[речи] +S0:s[peroration]=S3:a[заключительная] s[часть] @0[речи] +S0:s[peroxide]=S2:s[перекись] @0[водорода] +S0:s[perpendicular]=S1:a[вертикальное] s[положение];S1:a[прямое] s[положение] +S0:s[perpetuity]=S1:a[пожизненная] s[рента] +S0:s[perpetuity]=S2:s[владение] @0[на неограниченный срок] +S0:s[perquisite]=S1:a[случайный] s[доход] +S0:s[perquisition]=S1:a[тщательный] s[обыск] +S0:s[perron]=S3:a[наружная] s[лестница] @0[подъезда];S3:a[наружная] s[лестница] @0[крыльца] +S0:s[perry]=S1:a[грушевый] s[сидр] +S0:s[perry]=S1:a[грушевый] s[сидр] +S0:s[Persian]=S1:a[персидский] s[язык] +S0:s[persiflage]=S1:a[легкая] s[шутка] +S0:s[person]=S1:a[действующее] s[лицо];S1:a[юридическое] s[лицо] +S0:s[personage]=S1:a[выдающаяся] s[личность];S1:a[действующее] s[лицо] +S0:s[personal]=S3:a[светская] s[хроника] @0[в газете] +S0:s[personalia]=S1:a[личные] s[вещи] +S0:s[personality]=S1:a[личные] s[свойства] +S0:s[personality]=S2:s[особенности] @0[характера] +S0:s[personalty]=S1:a[движимое] s[имущество] +S0:s[personalty]=S1:a[движимое] s[имущество] +S0:s[personnel]=S1:a[личный] s[состав] +S0:s[pertinent]=S1:a[имеющий] s[отношение] +S0:s[perturbation]=S1:a[душевное] s[волнение] +S0:s[perusal]=S1:a[внимательное] s[чтение];S1:a[внимательное] s[прочтение] +S0:s[pervert]=S1:a[извращенный] s[человек] +S0:s[pessary]=S1:a[маточное] s[кольцо] +S0:s[pest]=S1:a[надоедливый] s[человек] +S0:s[pest-house]=S1:a[чумной] s[барак] +S0:s[pesthole]=S2:s[очаг] @0[заразы] +S0:s[pesthole]=S2:s[очаг] @0[заразы] +S0:s[pestilence]=S1:a[бубонная] s[чума] +S0:s[pet]=S1:a[домашнее] s[животное] +S0:s[pet]=S1:a[любимое] s[животное];S1:a[любимая] s[вещь];S1:a[дурное] s[настроение] +S0:s[petersham]=S1:a[толстое] s[сукно] +S0:s[petersham]=S4:a[плотная] a[репсовая] s[лента] +S0:s[petitioner]=S2:s[податель] @0[петиции] +S0:s[petrol]=S1:a[моторное] s[топливо] +S0:s[petticoat]=S1:a[женский] s[пол] +S0:s[petticoat]=S2:s[юбка] @0[изолятора] +S0:s[pettifogging]=S1:a[занимающийся] s[крючкотворством] +S0:s[pettitoes]=S1:a[свиные] s[ножки] +S0:s[petuntse]=S1:a[китайский] s[камень] +S0:s[petuntse]=S1:a[китайский] s[камень] +S0:s[pew]=S3:a[церковная] s[скамья] @0[со спинкой] +S0:s[pewter]=S2:s[сплав] @0[на оловянной основе] +S0:s[pewter]=S1:a[оловянная] s[посуда];S1:a[оловянная] s[кружка] +S0:s[phalanx]=S2:s[сустав] @0[пальца] +S0:s[phanerogam]=S1:a[явнобрачное] s[растение] +S0:s[phanerogam]=S1:a[явнобрачное] s[растение] +S0:s[phenol]=S1:a[карболовая] s[кислота] +S0:s[phenomenon]=S1:a[необыкновенное] s[явление] +S0:s[philharmonic]=S1:a[любящий] s[музыку] +S0:s[philippic]=S1:a[обличительная] s[речь] +S0:s[philosophy]=S3:a[философский] s[подход] @0[к жизни] +S0:s[philtre]=S1:a[любовный] s[напиток] +S0:s[philtre]=S1:a[любовный] s[напиток];S1:a[приворотное] s[зелье] +S0:s[phlebitis]=S2:s[воспаление] @0[вены] +S0:s[phlebotomy]=S2:s[вскрытие] @0[вен] +S0:s[phobia]=S2:s[невроз] @0[страха] +S0:s[Phoenician]=S1:a[финикийский] s[язык] +S0:s[phoenix]=S2:s[образец] @0[совершенства] +S0:s[phonopathy]=S2:s[расстройство] @0[органов речи] +S0:s[phosphate]=S2:s[соль] @0[фосфорной кислоты] +S0:s[Phosphor]=S1:a[утренняя] s[звезда] +S0:s[phosphorbronze]=S1:a[фосфористая] s[бронза] +S0:s[photochromy]=S1:a[цветная] s[фотография] +S0:s[photograph]=S1:a[фотографический] s[снимок] +S0:s[photomicrograph]=S1:a[микрофотографический] s[снимок] +S0:s[phrase]=S1:a[идиоматическое] s[выражение];S1:a[пустые] s[слова] +S0:s[phrase-book]=S1:a[фразеологический] s[словарь] +S0:s[physiography]=S1:a[физическая] s[география] +S0:s[physique]=S1:a[физические] s[данные] +S0:s[pia mater]=S3:a[мягкая] s[оболочка] @0[мозга] +S0:s[pianette]=S1:a[маленькое] s[пианино] +S0:s[piano organ]=S2:s[вид] @0[шарманки] +S0:s[pica]=S1:a[извращенный] s[аппетит] +S0:s[picaroon]=S1:a[пиратский] s[корабль] +S0:s[picayune]=S2:s[название] @0[серебряной монеты] +S0:s[piccolo]=S1:a[малая] s[флейта] +S0:s[pick]=S1:a[остроконечный] s[инструмент];S1:a[лучшая] s[часть] +S0:s[pick-me-up]=S1:a[возбуждающее] s[средство];S1:a[возбуждающий] s[напиток] +S0:s[picker]=S1:a[породоотборочная] s[машина];S1:a[трепальная] s[машина] +S0:s[pickerel]=S1:a[молодая] s[щука] +S0:s[picket]=S1:a[сторожевая] s[застава] +S0:s[pickle]=S2:s[уксус] @0[для маринада] +S0:s[pickle]=S1:a[соленые] s[огурцы];S1:a[маринованные] s[огурцы];S1:a[неприятное] s[положение];S1:a[плачевное] s[состояние] +S0:s[pickup]=S1:a[случайное] s[знакомство];S1:a[удачная] s[покупка];S1:a[захватывающее] s[приспособление];S1:a[передающая] s[трубка] +S0:s[picnic]=S1:a[приятное] s[времяпрепровождение] +S0:s[picnicker]=S2:s[участник] @0[пикника] +S0:s[pictorial]=S4:a[иллюстрированное] a[периодическое] s[издание] +S0:s[picture]=S1:a[мысленный] s[образ] +S0:s[picture postcard]=S1:a[художественная] s[открытка] +S0:s[picture-gallery]=S1:a[картинная] s[галерея] +S0:s[picturebook]=S2:s[книжка] @0[с картинками] +S0:s[picturecard]=S1:a[фигурная] s[карта];S1:a[художественная] s[открытка] +S0:s[picturewriting]=S1:a[рисуночное] s[письмо] +S0:s[Pidgin English]=S4:a[англокитайский] a[гибридный] s[язык] +S0:s[pie]=S1:a[сладкий] s[пирог] +S0:s[pie]=S2:s[груда] @0[смешанного шрифта] +S0:s[piebald]=S1:a[пегая] s[лошадь];S1:a[пегое] s[животное] +S0:s[piece]=S2:s[бочонок] @0[вина] +S0:s[piece]=S1:a[определенное] s[количество];S1:a[отдельный] s[предмет];S1:a[литературное] s[произведение];S1:a[музыкальное] s[произведение];S1:a[шахматная] s[фигура];S1:a[огневое] s[средство];S1:a[музыкальный] s[инструмент];S1:a[обрабатываемое] s[изделие] +S0:s[piece-goods]=S1:a[штучный] s[товар] +S0:s[piecework]=S1:a[сдельная] s[работа] +S0:s[piecework]=S1:a[сдельная] s[работа];S1:a[штучная] s[работа] +S0:s[pieman]=S2:s[продавец] @0[пирогов] +S0:s[piercing]=S2:s[диаметр] @0[в свету] +S0:s[pietism]=S1:a[ложное] s[благочестие];S1:a[притворное] s[благочестие] +S0:s[piety]=S1:a[добродетельный] s[поступок] +S0:s[piety]=S2:s[почтительность] @0[к родителям];S2:s[почтительность] @0[к старшим] +S0:s[pig]=S2:s[аэростат] @0[заграждения] +S0:s[pigeonhole]=S1:a[голубиное] s[гнездо] +S0:s[pigeonhole]=S1:a[голубиное] s[гнездо] +S0:s[pigeonhole]=S2:s[отделение] @0[для бумаг] +S0:s[piggy]=S2:s[игра] @0[в чижи] +S0:s[piggyback]=S1:a[бортовой] s[самолет] +S0:s[pigiron]=S2:s[чугун] @0[в чушках];S2:s[чугун] @0[в штыках] +S0:s[pignut]=S1:a[земляной] s[каштан] +S0:s[pignut]=S1:a[земляной] s[каштан] +S0:s[pigskin]=S1:a[свиная] s[кожа] +S0:s[pigskin]=S1:a[свиная] s[кожа];S1:a[футбольный] s[мяч] +S0:s[pigsticker]=S2:s[охотник] @0[на кабанов] +S0:s[pigsticker]=S4:a[большой] a[карманный] s[нож] +S0:s[pike]=S1:a[подорожный] s[сбор] +S0:s[pike]=S2:s[наконечник] @0[стрелы] +S0:s[pikelet]=S1:a[сдобная] s[булочка] +S0:s[piker]=S4:a[осторожный] a[робкий] s[игрок] +S0:s[pikestaff]=S2:s[древко] @0[пики] +S0:s[pilch]=S1:a[фланелевая] s[пеленка];S1:a[фланелевый] s[подгузник] +S0:s[pile]=S3:a[обратная] s[сторона] @0[монеты] +S0:s[pile]=S1:a[погребальный] s[костер];S1:a[огромное] s[здание];S1:a[большое] s[количество];S1:a[ядерный] s[реактор];S1:a[геморроидальная] s[шишка] +S0:s[pile-dwelling]=S1:a[свайная] s[постройка] +S0:s[pilferage]=S1:a[мелкая] s[кража] +S0:s[pilferer]=S1:a[мелкий] s[жулик] +S0:s[pilfering]=S1:a[мелкое] s[воровство] +S0:s[pilgrimage]=S1:a[длительное] s[путешествие];S1:a[человеческая] s[жизнь] +S0:s[pill]=S1:a[противозачаточные] s[таблетки];S1:a[баллотировочный] s[шар];S1:a[неприятный] s[человек] +S0:s[pillarbox]=S4:a[стоячий] a[почтовый] s[ящик] +S0:s[pillbox]=S1:a[небольшой] s[экипаж];S1:a[маленький] s[автомобиль] +S0:s[pillbox]=S4:a[какое-л.] a[небольшое] s[сооружение];S4:a[долговременное] a[огневое] s[сооружение] +S0:s[pillion]=S1:a[заднее] s[сиденье] +S0:s[pillion]=S1:a[заднее] s[сиденье];S1:a[дамское] s[седло];S1:a[седельная] s[подушка] +S0:s[pillory]=S1:a[позорный] s[столб] +S0:s[pillory]=S1:a[позорный] s[столб] +S0:s[pillow-block]=S1:a[опорная] s[плита] +S0:s[pilot]=S1:a[опытный] s[проводник];S1:a[вспомогательный] s[клапан] +S0:s[pilot-balloon]=S1:a[пробный] s[шар] +S0:s[pilotage]=S1:a[лоцманское] s[дело];S1:a[лоцманский] s[сбор] +S0:s[pilotcloth]=S4:a[толстое] a[синее] s[сукно] +S0:s[pilotengine]=S1:a[вспомогательный] s[двигатель] +S0:s[pilothouse]=S1:a[рулевая] s[рубка] +S0:s[pilothouse]=S1:a[рулевая] s[рубка] +S0:s[piloting]=S2:s[разработка] @0[прототипа] +S0:s[pimento]=S1:a[стручковый] s[перец] +S0:s[pimpernel]=S1:a[сочный] s[цвет] +S0:s[pimpernel]=S1:a[очный] s[цвет] +S0:s[pin-head]=S1:a[булавочная] s[головка] +S0:s[pin-money]=S2:s[деньги] @0[на мелкие расходы];S2:s[деньги] @0[на булавки] +S0:s[pinaster]=S1:a[приморская] s[сосна] +S0:s[pinaster]=S1:a[приморская] s[сосна] +S0:s[pincer movement]=S1:a[двойной] s[охват] +S0:s[pincer movement]=S2:s[захват] @0[в клещи] +S0:s[pinch]=S1:a[крайняя] s[нужда];S1:a[стесненное] s[положение] +S0:s[pinchbeck]=S1:a[фальшивые] s[драгоценности] +S0:s[pinchers]=S1:a[двойной] s[охват] +S0:s[pincushion]=S2:s[подушечка] @0[для булавок] +S0:s[Pindaric]=S1:a[пиндарические] s[стихи] +S0:s[pineapple]=S1:a[ручная] s[граната] +S0:s[pinecone]=S1:a[сосновая] s[шишка] +S0:s[pinery]=S1:a[ананасная] s[теплица] +S0:s[pinery]=S1:a[сосновый] s[бор] +S0:s[pinfold]=S2:s[загон] @0[для скота] +S0:s[ping]=S2:s[стук] @0[от удара] +S0:s[ping-pong]=S1:a[настольный] s[теннис] +S0:s[pinhole]=S1:a[булавочное] s[отверстие] +S0:s[pinhole]=S1:a[булавочное] s[отверстие] +S0:s[pinhole]=S2:s[отверстие] @0[под штифт] +S0:s[pinion]=S2:s[зубец] @0[стены] +S0:s[pink]=S1:a[розовый] s[цвет];S1:a[высшая] s[степень];S1:a[умеренный] s[радикал];S1:a[молодой] s[лосось] +S0:s[pinkeye]=S4:a[острый] a[инфекционный] s[конъюнктивит] +S0:s[pinksterflower]=S1:a[розовая] s[азалия] +S0:s[pinna]=S1:a[ушная] s[раковина] +S0:s[pinna]=S1:a[ушная] s[раковина] +S0:s[pinnacle]=S1:a[остроконечная] s[башенка];S1:a[кульминационный] s[пункт] +S0:s[pinner]=S2:s[род] @0[чепчика] +S0:s[pinniped]=S1:a[ластоногое] s[животное] +S0:s[pinnothere]=S1:a[ракушковый] s[краб] +S0:s[pinpoint]=S2:s[острие] @0[булавки] +S0:s[pinprick]=S1:a[булавочный] s[укол] +S0:s[pinprick]=S1:a[булавочный] s[укол];S1:a[мелкая] s[неприятность] +S0:s[pintle]=S2:s[ось] @0[вращения] +S0:s[pintle]=S1:a[вертикальная] s[ось];S1:a[рулевой] s[крюк] +S0:s[pinup]=S1:a[хорошенькая] s[девушка] +S0:s[pinup]=S4:a[хорошенькая] a[очаровательная] s[девушка] +S0:s[pinwheel]=S1:a[цевочное] s[колесо] +S0:s[pioneer]=S1:a[первый] s[поселенец];S1:a[первый] s[исследователь] +S0:s[pipe]=S1:a[боцманская] s[дудка];S1:a[дыхательные] s[пути];S1:a[усадочная] s[раковина] +S0:s[pipeclay]=S4:a[белая] a[трубочная] s[глина] +S0:s[pipedream]=S1:a[несбыточная] s[мечта] +S0:s[pipefish]=S1:a[морская] s[игла] +S0:s[pipefish]=S1:a[морская] s[игла] +S0:s[pipeful]=S1:a[полная] s[трубка] +S0:s[pipeful]=S1:a[полная] s[трубка] +S0:s[pipelaying]=S2:s[прокладка] @0[труб] +S0:s[pipelaying]=S1:a[политические] s[интриги];S1:a[политические] s[махинации] +S0:s[pipelining]=S2:s[организация] @0[конвейера] +S0:s[piper]=S1:a[запаленная] s[лошадь] +S0:s[piper]=S2:s[игрок] @0[на свирели] +S0:s[piping]=S1:a[сахарный] s[узор];S1:a[усадочная] s[раковина] +S0:s[piping]=S2:s[система] @0[труб];S2:s[образование] @0[усадочных раковин] +S0:s[pipsqueak]=S1:a[ничтожная] s[личность] +S0:s[pique]=S1:a[задетое] s[самолюбие] +S0:s[piracy]=S2:s[нарушение] @0[авторского права] +S0:s[pirate]=S1:a[пиратское] s[судно] +S0:s[pirate]=S2:s[нарушитель] @0[авторского права] +S0:s[piscina]=S1:a[рыбный] s[садок] +S0:s[piscine]=S1:a[плавательный] s[бассейн] +S0:s[pise]=S2:s[глина] @0[с гравием] +S0:s[pisolite]=S1:a[гороховый] s[камень] +S0:s[pisspot]=S1:a[ночной] s[горшок] +S0:s[pistachio]=S1:a[фисташковый] s[цвет] +S0:s[pistachio]=S1:a[фисташковое] s[дерево] +S0:s[pistolshot]=S1:a[пистолетный] s[выстрел] +S0:s[pistonrod]=S1:a[поршневой] s[шток] +S0:s[pit]=S1:a[волчья] s[яма];S1:a[заправочно-ремонтный] s[пункт];S1:a[одиночный] s[окоп];S1:a[фруктовая] s[косточка] +S0:s[pit]=S2:s[арена] @0[для петушиных боев];S2:s[место] @0[для оркестра];S2:s[отдел] @0[товарной биржи] +S0:s[pitch]=S1:a[килевая] s[качка];S1:a[обычное] s[место] +S0:s[pitch]=S2:s[угол] @0[наклона];S2:s[партия] @0[товара] +S0:s[pitch indicator]=S2:s[указатель] @0[продольного крена] +S0:s[pitchblende]=S1:a[смоляная] s[обманка] +S0:s[pitcher]=S1:a[подающий] s[мяч];S1:a[уличный] s[торговец];S1:a[каменный] s[брусок] +S0:s[pitchman]=S1:a[каменный] s[брусок] +S0:s[pitchpine]=S1:a[смолистая] s[сосна] +S0:s[pitfall]=S1:a[волчья] s[яма] +S0:s[pith]=S1:a[спинной] s[мозг] +S0:s[pitman]=S1:a[подземный] s[рабочий];S1:a[соединительная] s[тяга] +S0:s[pitsaw]=S1:a[маховая] s[пила] +S0:s[pittance]=S1:a[скудное] s[жалованье];S1:a[жалкие] s[гроши];S1:a[небольшая] s[часть];S1:a[небольшое] s[количество] +S0:s[pitting]=S1:a[точечная] s[коррозия] +S0:s[pity]=S1:a[печальный] s[факт] +S0:s[pitying]=S1:a[испытывающий] s[жалость] +S0:s[pivot]=S2:s[центр] @0[вращения] +S0:s[pivot]=S1:a[основной] s[пункт] +S0:s[pivot]=S2:s[точка] @0[вращения];S2:s[точка] @0[опоры] +S0:s[pixel]=S2:s[элемент] @0[изображения] +S0:s[place]=S1:a[загородный] s[дом] +S0:s[place]=S2:s[место] @0[в книге];S2:s[забой] @0[-] +S0:s[placeholder]=S1:a[должностное] s[лицо];S1:a[государственный] s[служащий] +S0:s[placeman]=S1:a[должностное] s[лицо] +S0:s[placeman]=S1:a[должностное] s[лицо] +S0:s[placement]=S2:s[определение] @0[на должность] +S0:s[placename]=S1:a[географическое] s[название] +S0:s[placket]=S2:s[карман] @0[в юбке] +S0:s[placket]=S2:s[разрез] @0[в юбке] +S0:s[plague]=S1:a[моровая] s[язва] +S0:s[plaguespot]=S1:a[чумное] s[пятно];S1:a[зачумленная] s[местность] +S0:s[plaguespot]=S2:s[источник] @0[заразы];S2:s[признак] @0[морального разложения] +S0:s[plain]=S2:s[поле] @0[брани] +S0:s[plainclothesman]=S1:a[переодетый] s[полицейский] +S0:s[plainsman]=S2:s[житель] @0[равнин] +S0:s[plainsman]=S2:s[житель] @0[равнин] +S0:s[plaintext]=S1:a[открытый] s[текст] +S0:s[plan]=S2:s[способ] @0[действий] +S0:s[plane]=S1:a[несущая] s[поверхность] +S0:s[planer]=S1:a[дорожный] s[утюг] +S0:s[planer]=S1:a[продольно-строгальный] s[станок] +S0:s[planetoid]=S1:a[малая] s[планета] +S0:s[plank]=S2:s[пункт] @0[партийной программы] +S0:s[planking]=S1:a[дощатая] s[обшивка] +S0:s[plant]=S1:a[полицейская] s[засада] +S0:s[plant]=S2:s[комплект] @0[машин] +S0:s[plantigrade]=S1:a[стопоходящее] s[животное] +S0:s[plaque]=S1:a[металлический] s[диск];S1:a[фарфоровый] s[диск];S1:a[почетный] s[значок] +S0:s[plaque]=S2:s[дощечка] @0[с фамилией];S2:s[пластинка] @0[с фамилией];S2:s[пластинка] @0[с названием учреждения] +S0:s[plasma]=S1:a[зеленый] s[халцедон] +S0:s[plasterboard]=S2:s[сухая] @0[штукатурка] +S0:s[plastron]=S1:a[латный] s[нагрудник] +S0:s[plastron]=S3:a[нижний] s[щит] @0[черепахи] +S0:s[plat]=S2:s[блюдо] @0[с едой] +S0:s[plat]=S1:a[рудный] s[двор] +S0:s[plat]=S2:s[участок] @0[земли];S2:s[план] @0[в горизонтальной проекции];S2:s[съемка] @0[в горизонтальной проекции] +S0:s[platband]=S1:a[гладкий] s[пояс] +S0:s[plate]=S2:s[иллюстрация] @0[на отдельном листе] +S0:s[plate]=S1:a[столовое] s[серебро];S1:a[металлическая] s[посуда];S1:a[листовая] s[сталь];S1:a[печатная] s[форма];S1:a[призовой] s[кубок];S1:a[вставная] s[челюсть] +S0:s[plate glass]=S1:a[зеркальное] s[стекло] +S0:s[plate-powder]=S1:a[пластинчатый] s[порох] +S0:s[plate-powder]=S2:s[порошок] @0[для чистки серебра] +S0:s[plateau]=S1:a[плоская] s[возвышенность] +S0:s[plateful]=S1:a[полная] s[тарелка] +S0:s[plateful]=S1:a[полная] s[тарелка] +S0:s[platelayer]=S1:a[путевой] s[рабочий] +S0:s[platemark]=S1:a[пробирное] s[клеймо] +S0:s[platerack]=S2:s[сушилка] @0[для посуды] +S0:s[platform]=S1:a[политическая] s[платформа];S1:a[орудийная] s[платформа];S1:a[плоская] s[возвышенность] +S0:s[plating]=S1:a[листовая] s[обшивка] +S0:s[platitudinarian]=S2:s[человек] @0[говорящий пошлости];S2:s[человек] @0[говорящий плоскости];S2:s[человек] @0[говорящий банальности] +S0:s[Platonic]=S2:s[ученик] @0[Платона] +S0:s[Platonic]=S1:a[платонические] s[разговоры];S1:a[платоническая] s[любовь] +S0:s[platoon]=S1:a[полицейский] s[отряд] +S0:s[platter]=S1:a[деревянная] s[тарелка] +S0:s[platter]=S4:a[большое] a[плоское] s[блюдо] +S0:s[plaudit]=S3:a[громкое] s[выражение] @0[одобрения] +S0:s[play]=S1:a[азартная] s[игра];S1:a[свободный] s[ход] +S0:s[playactor]=S1:a[неискренний] s[человек] +S0:s[playbill]=S1:a[театральная] s[афиша];S1:a[театральная] s[программа] +S0:s[playday]=S1:a[нерабочий] s[день] +S0:s[player]=S2:s[участник] @0[игры] +S0:s[player]=S4:a[автоматический] a[музыкальный] s[инструмент] +S0:s[playfellow]=S2:s[друг] @0[детства];S2:s[товарищ] @0[детских игр] +S0:s[playgame]=S1:a[детская] s[игра] +S0:s[playground]=S1:a[спортивная] s[площадка] +S0:s[playground]=S2:s[площадка] @0[для игр] +S0:s[playhouse]=S1:a[драматический] s[театр] +S0:s[playing-card]=S1:a[игральная] s[карта] +S0:s[playingfield]=S1:a[футбольное] s[поле] +S0:s[playlet]=S1:a[небольшая] s[пьеса] +S0:s[playmate]=S2:s[друг] @0[детства] +S0:s[playoff]=S1:a[решающая] s[встреча] +S0:s[playoff]=S3:a[повторная] s[игра] @0[после ничьей] +S0:s[playpen]=S1:a[детский] s[манеж] +S0:s[playwright]=S0:s[драматург] +S0:s[plaza]=S1:a[рыночная] s[площадь] +S0:s[plea]=S2:s[иск] @0[по суду] +S0:s[pleading]=S1:a[судебные] s[прения];S1:a[судебная] s[процедура] +S0:s[pleasantry]=S1:a[шутливое] s[замечание] +S0:s[pleasantry]=S1:a[комическая] s[выходка] +S0:s[pleasing]=S1:a[доставляющий] s[удовольствие] +S0:s[pleasurable]=S1:a[доставляющий] s[удовольствие] +S0:s[pleasurable]=S1:a[доставляющий] s[удовольствие] +S0:s[pleasure-boat]=S1:a[прогулочный] s[катер] +S0:s[pleasure-ground]=S2:s[площадка] @0[для игр] +S0:s[plenipotentiary]=S1:a[полномочный] s[представитель] +S0:s[plethora]=S1:a[большой] s[избыток] +S0:s[plexiglass]=S1:a[органическое] s[стекло] +S0:s[plexor]=S2:s[молоточек] @0[для выстукивания] +S0:s[plight]=S1:a[бедственное] s[положение] +S0:s[Plimsoll line]=S1:a[грузовая] s[марка] +S0:s[plod]=S1:a[тяжелый] s[труд] +S0:s[plod]=S1:a[тяжелая] s[походка];S1:a[тяжелый] s[путь];S1:a[тяжелая] s[работа] +S0:s[plodder]=S1:a[скучный] s[человек] +S0:s[plop]=S2:s[падение] @0[в воду] +S0:s[plosive]=S1:a[взрывной] s[звук] +S0:s[plot]=S2:s[участок] @0[земли] +S0:s[plotting paper]=S1:a[миллиметровая] s[бумага] +S0:s[plough]=S1:a[вспаханное] s[поле];S1:a[Большая] s[Медведица] +S0:s[plough-boy]=S1:a[крестьянский] s[парень] +S0:s[plough-boy]=S3:a[ведущий] s[лошадь] @0[с плугом] +S0:s[plough-land]=S1:a[пахотная] s[земля] +S0:s[plough-tail]=S2:s[рукоятка] @0[плуга] +S0:s[ploughshare]=S1:a[плужный] s[лемех] +S0:s[ploy]=S1:a[излюбленное] s[развлечение] +S0:s[pluck]=S1:a[дергающее] s[усилие] +S0:s[plug]=S1:a[прессованный] s[табак];S1:a[штепсельная] s[вилка];S1:a[неходкий] s[товар] +S0:s[plug-chain]=S2:s[цепочка] @0[стопора ванны];S2:s[цепочка] @0[стопора умывальника] +S0:s[plug-switch]=S1:a[штепсельный] s[выключатель] +S0:s[plum]=S1:a[сливовое] s[дерево];S1:a[лакомый] s[кусочек];S1:a[доходное] s[место];S1:a[выгодный] s[заказ];S1:a[темно-фиолетовый] s[цвет] +S0:s[plum duff]=S2:s[пудинг] @0[с изюмом] +S0:s[plum pudding]=S1:a[рождественский] s[пудинг] +S0:s[plum pudding]=S2:s[пудинг] @0[с изюмом] +S0:s[plumbago]=S2:s[рисунок] @0[в карандаше] +S0:s[plumbery]=S1:a[водопроводное] s[дело] +S0:s[plumbery]=S1:a[водопроводное] s[дело];S1:a[паяльная] s[мастерская] +S0:s[plumbic]=S1:a[содержащий] s[свинец] +S0:s[plumbing]=S1:a[водопроводная] s[система];S1:a[водопроводное] s[дело] +S0:s[plumbing]=S2:s[прокладка] @0[труб];S2:s[измерение] @0[глубины] +S0:s[plumcake]=S2:s[кекс] @0[с изюмом] +S0:s[plummet]=S1:a[свинцовый] s[отвес];S1:a[мертвый] s[груз] +S0:s[plummy]=S1:a[изобилующий] s[сливами] +S0:s[plump]=S1:a[тяжелое] s[падение] +S0:s[plumule]=S4:a[первичная] a[листовая] s[почка] +S0:s[plunder]=S2:s[награбленное] @0[имущество] +S0:s[plunge-bath]=S1:a[глубокая] s[ванна] +S0:s[plunger]=S1:a[азартный] s[игрок];S1:a[скальчатый] s[поршень] +S0:s[plunk]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[pluperfect]=S1:a[давно-прошедшее] s[время] +S0:s[plural]=S1:a[множественное] s[число] +S0:s[plurality]=S2:s[большинство] @0[голосов] +S0:s[plus]=S1:a[добавочное] s[количество];S1:a[положительная] s[величина];S1:a[положительное] s[качество] +S0:s[plush]=S1:a[плисовые] s[штаны] +S0:s[pluto]=S2:s[планета] @0[плутон] +S0:s[pneumatic]=S1:a[пневматическая] s[шина] +S0:s[pneumonia]=S2:s[воспаление] @0[легких] +S0:s[pochard]=SA:s[нырок] a[красноголовый] +S0:s[pocket]=S1:a[воздушная] s[яма] +S0:s[pocket-book]=S1:a[записная] s[книжка] +S0:s[pocket-book]=S4:a[плоская] a[дамская] s[сумочка] +S0:s[pocket-camera]=S1:a[малогабаритный] s[фотоаппарат] +S0:s[pocket-knife]=S1:a[карманный] s[нож] +S0:s[pocket-money]=S1:a[карманные] s[деньги] +S0:s[pocket-money]=S2:s[деньги] @0[на мелкие расходы] +S0:s[pocket-pistol]=S1:a[карманный] s[пистолет];S1:a[карманная] s[фляжка] +S0:s[pocket-size]=S2:s[карманного] @0[размера] +S0:s[pocketbook]=S1:a[записная] s[книжка] +S0:s[pocketful]=S1:a[полный] s[карман] +S0:s[pocketful]=S1:a[полный] s[карман] +S0:s[pocketknife]=S2:s[карманный] @0[нож] +S0:s[pococurante]=S1:a[равнодушный] s[человек];S1:a[безразличный] s[человек] +S0:s[pod]=S1:a[небольшое] s[стадо] +S0:s[pod]=S2:s[гондола] @0[двигателя] +S0:s[pod]=S4:a[отделяемый] a[грузовой] s[отсек] +S0:s[point]=S4:a[выступающая] a[морская] s[коса] +S0:s[point]=S1:a[острый] s[конец];S1:a[стрелочный] s[перевод];S1:a[головной] s[дозор];S1:a[тыльный] s[дозор] +S0:s[point]=S2:s[вершина] @0[горы];S2:s[деление] @0[шкалы];S2:s[единица] @0[продовольственной карточки];S2:s[единица] @0[промтоварной карточки];S2:s[вид] @0[кружева];S2:s[шнурок] @0[с наконечником] +S0:s[point-duty]=S2:s[обязанности] @0[регулировщика] +S0:s[pointer]=S1:a[своевременный] s[намек] +S0:s[pointsman]=S1:a[постовой] s[полицейский] +S0:s[poise]=S2:s[посадка] @0[головы];S2:s[состояние] @0[нерешительности] +S0:s[poison gas]=S1:a[ядовитый] s[газ] +S0:s[poison pen]=S2:s[автор] @0[анонимных писем] +S0:s[poker face]=S1:a[бесстрастное] s[лицо] +S0:s[poker-work]=S2:s[выжигание] @0[по дереву];S2:s[выжигание] @0[по коже] +S0:s[polar bear]=S1:a[белый] s[медведь] +S0:s[polar lights]=S1:a[северное] s[сияние] +S0:s[polarity]=S1:a[совершенная] s[противоположность] +S0:s[pole]=S2:s[мера] @0[длины] +S0:s[pole vault]=S2:s[прыжок] @0[с шестом] +S0:s[pole-ax]=S1:a[боевой] s[топор] +S0:s[pole-ax]=S2:s[резак] @0[мясника] +S0:s[pole-axe]=S1:a[боевой] s[топор] +S0:s[pole-axe]=S2:s[резак] @0[мясника] +S0:s[pole-star]=S1:a[Полярная] s[звезда];S1:a[путеводная] s[звезда] +S0:s[pole-vaulting]=S2:s[прыжки] @0[с шестом] +S0:s[polecat]=SA:s[хорек] a[черный] +S0:s[polemic]=S2:s[искусство] @0[полемики] +S0:s[polestar]=S1:a[полярная] s[звезда] +S0:s[police]=S2:s[поддержание] @0[чистоты] +S0:s[police-court]=S1:a[полицейский] s[суд] +S0:s[police-magistrate]=S2:s[председатель] @0[полицейского суда] +S0:s[police-office]=S1:a[полицейское] s[управление] +S0:s[police-station]=S1:a[полицейский] s[участок] +S0:s[policy]=S1:a[страховой] s[полис] +S0:s[policy]=S2:s[линия] @0[поведения];S2:s[род] @0[азартной игры] +S0:s[policy-holder]=S2:s[держатель] @0[страхового полиса] +S0:s[policy-making]=S2:s[разработка] @0[политического курса];S2:s[проведение] @0[политического курса] +S0:s[policy-shop]=S1:a[игорный] s[дом] +S0:s[policyholder]=S2:s[владелец] @0[страхового полиса] +S0:s[poling]=S2:s[линия] @0[столбов] +S0:s[poliomyelitis]=S1:a[детский] s[паралич] +S0:s[Polish]=S1:a[польский] s[язык] +S0:s[political]=S1:a[политический] s[заключенный] +S0:s[politician]=S1:a[государственный] s[деятель] +S0:s[politics]=S1:a[политическая] s[жизнь];S1:a[политическая] s[деятельность];S1:a[политические] s[убеждения];S1:a[политические] s[махинации] +S0:s[polity]=S1:a[государственное] s[устройство] +S0:s[polity]=S2:s[образ] @0[правления];S2:s[форма] @0[правления] +S0:s[poll]=S2:s[список] @0[избирателей] +S0:s[Poll]=S3:a[обычная] s[кличка] @0[попугая] +S0:s[poll]=S1:a[избирательный] s[пункт];S1:a[комолое] s[животное] +S0:s[poll]=S2:s[регистрация] @0[избирателей];S2:s[подсчет] @0[голосов];S2:s[число] @0[голосов];S2:s[помещение] @0[для голосования] +S0:s[poll parrot]=S1:a[прирученный] s[попугай] +S0:s[poll-cow]=S1:a[безрогая] s[корова];S1:a[комолая] s[корова] +S0:s[poll-ox]=S1:a[безрогий] s[вол] +S0:s[poll-tax]=S1:a[подушный] s[налог] +S0:s[pollard]=S1:a[безрогое] s[животное] +S0:s[pollard]=S1:a[подстриженное] s[дерево];S1:a[безрогое] s[животное] +S0:s[polling-booth]=S2:s[кабина] @0[для голосования] +S0:s[pollutant]=S1:a[загрязняющий] s[агент] +S0:s[polony]=S4:a[варено-копченая] a[свиная] s[колбаса] +S0:s[polyanthus]=SA:s[первоцвет] a[высокий];SA:s[нарцисс] a[константинопольский] +S0:s[polychrome]=S1:a[раскрашенная] s[статуя];S1:a[раскрашенная] s[ваза] +S0:s[polydipsia]=S1:a[усиленная] s[жажда] +S0:s[polysyllable]=S1:a[многосложное] s[слово] +S0:s[polysyllable]=S1:a[многосложное] s[слово] +S0:s[pomace]=S1:a[яблочные] s[выжимки];S1:a[рыбные] s[остатки] +S0:s[pomander]=S1:a[ароматический] s[шарик] +S0:s[pomegranate]=S1:a[гранатовое] s[дерево] +S0:s[pommel]=S1:a[передняя] s[лука] +S0:s[pompadour]=S3:a[высокая] s[прическа] @0[с валиком] +S0:s[pompadour]=S1:a[светло-розовый] s[оттенок] +S0:s[pompier]=S1:a[пожарная] s[лестница] +S0:s[ponceau]=S1:a[пунцовый] s[цвет] +S0:s[ponceau]=S2:s[цвет] @0[красного мака] +S0:s[pondage]=S2:s[емкость] @0[пруда];S2:s[емкость] @0[резервуара] +S0:s[pone]=S1:a[кукурузная] s[лепешка] +S0:s[pone]=S1:a[кукурузная] s[лепешка] +S0:s[pontiff]=S1:a[римский] s[папа] +S0:s[pontifical]=S1:a[архиерейский] s[обрядник];S1:a[епископское] s[облачение];S1:a[кардинальское] s[облачение] +S0:s[pontificalia]=S1:a[епископское] s[облачение];S1:a[папское] s[облачение] +S0:s[pontoon]=S1:a[понтонный] s[мост];S1:a[наплавной] s[мост] +S0:s[pony]=S1:a[малорослая] s[лошадь] +S0:s[pony]=S3:a[небольшой] s[стаканчик] @0[для вина];S3:a[небольшой] s[стаканчик] @0[для пива] +S0:s[pool]=S2:s[совокупность] @0[ставок] +S0:s[pool]=S1:a[нефтяная] s[залежь];S1:a[общий] s[фонд];S1:a[объединенный] s[резерв];S1:a[общий] s[котел] +S0:s[poor-house]=S1:a[работный] s[дом] +S0:s[pop]=S1:a[отрывистый] s[звук];S1:a[шипучий] s[напиток];S1:a[популярный] s[концерт] +S0:s[popcorn]=S1:a[воздушная] s[кукуруза] +S0:s[popcorn]=S1:a[воздушная] s[кукуруза] +S0:s[popcorn]=S2:s[жареные] @0[кукурузные зерна] +S0:s[pope]=S1:a[римский] s[папа] +S0:s[popgun]=S1:a[плохое] s[ружье] +S0:s[popinjay]=S1:a[зеленый] s[дятел] +S0:s[poppa]=S1:a[отрывистый] s[звук] +S0:s[poppet]=S3:a[задняя] s[бабка] @0[станка] +S0:s[poppet-valve]=S1:a[тарельчатый] s[клапан] +S0:s[popster]=S2:s[любитель] @0[джазовой музыки] +S0:s[populace]=S1:a[простой] s[народ] +S0:s[populating]=S1:a[начальная] s[загрузка] +S0:s[porbeagle]=S1:a[сельдевая] s[акула] +S0:s[porbeagle]=S1:a[сельдевая] s[акула] +S0:s[porcelain]=S1:a[фарфоровое] s[изделие] +S0:s[porch]=S1:a[крытая] s[галерея] +S0:s[porcupine]=S1:a[ножевой] s[барабан] +S0:s[pork]=S1:a[правительственные] s[дотации] +S0:s[porkpie]=S2:s[пирог] @0[со свининой] +S0:s[porpoise]=S1:a[морская] s[свинья] +S0:s[porpoise]=S1:a[морская] s[свинья];S1:a[бурный] s[дельфин] +S0:s[porridge]=S1:a[овсяная] s[каша] +S0:s[porringer]=S1:a[суповая] s[чашка] +S0:s[port]=S1:a[левый] s[борт] +S0:s[port]=S3:a[строевая] s[стойка] @0[с оружием] +S0:s[portable]=S1:a[портативный] s[приемник] +S0:s[portadmiral]=S2:s[командир] @0[порта] +S0:s[portage]=S2:s[стоимость] @0[перевозки] +S0:s[portal]=S1:a[главный] s[вход] +S0:s[portcrayon]=S2:s[держатель] @0[для грифеля] +S0:s[portcullis]=S1:a[опускная] s[решетка] +S0:s[portcullis]=S1:a[опускная] s[решетка] +S0:s[portentous]=S1:a[предсказывающий] s[дурное] +S0:s[porterage]=S2:s[переноска] @0[груза] +S0:s[porterhouse]=S1:a[дешевый] s[ресторан] +S0:s[portfire]=S1:a[огнепроводный] s[шнур] +S0:s[portfolio]=S2:s[должность] @0[министра] +S0:s[porthole]=S1:a[орудийный] s[порт] +S0:s[Portmanteau]=S1:a[дорожная] s[сумка];S1:a[языковая] s[контаминация] +S0:s[portraiture]=S1:a[портретная] s[живопись] +S0:s[portreeve]=S2:s[помощник] @0[мэра];S2:s[мэр] @0[города] +S0:s[Portuguese]=S1:a[португальский] s[язык] +S0:s[poser]=S1:a[трудный] s[вопрос] +S0:s[poser]=S1:a[трудная] s[задача] +S0:s[position]=S1:a[правильное] s[место] +S0:s[position]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[positive]=S1:a[положительная] s[степень] +S0:s[possession]=S1:a[зависимая] s[территория] +S0:s[post]=S1:a[мелкозернистый] s[песчаник];S1:a[почтовое] s[отделение];S1:a[почтовый] s[ящик];S1:a[укрепленный] s[узел];S1:a[постоянная] s[стоянка];S1:a[торговое] s[поселение] +S0:s[post]=S2:s[целик] @0[руды];S2:s[доставка] @0[почты];S2:s[формат] @0[бумаги];S2:s[пульт] @0[управления] +S0:s[post exchange]=S3:a[гарнизонный] s[магазин] @0[военно-торговой службы] +S0:s[Post-Office]=S2:s[министерство] @0[почт] +S0:s[post-office]=S1:a[почтовая] s[контора];S1:a[почтовое] s[отделение] +S0:s[post-post-script]=S1:a[второй] s[постскриптум] +S0:s[postage]=S1:a[почтовый] s[сбор] +S0:s[postage]=S1:a[почтовая] s[оплата];S1:a[почтовые] s[расходы] +S0:s[postage stamp]=S1:a[почтовая] s[марка] +S0:s[postbag]=S2:s[сумка] @0[почтальона] +S0:s[postcard]=S1:a[почтовая] s[карточка] +S0:s[postchaise]=S1:a[почтовая] s[карета] +S0:s[poster]=S2:s[расклейщик] @0[афиш] +S0:s[posteriority]=S1:a[позднейшее] s[обстоятельство] +S0:s[posterity]=S1:a[последующие] s[поколения] +S0:s[postern]=S1:a[задняя] s[дверь];S1:a[боковая] s[дорога];S1:a[боковой] s[вход] +S0:s[posthorse]=S1:a[почтовая] s[лошадь] +S0:s[posthouse]=S1:a[почтовая] s[станция] +S0:s[posting]=S1:a[почтовое] s[отправление] +S0:s[postmark]=S1:a[почтовый] s[штемпель] +S0:s[postmark]=S1:a[почтовый] s[штемпель] +S0:s[postmaster]=S2:s[начальник] @0[почтового отделения] +S0:s[Postmaster General]=S2:s[министр] @0[почт] +S0:s[postmortem]=S2:s[вскрытие] @0[трупа] +S0:s[postmortem]=S2:s[вскрытие] @0[трупа] +S0:s[postscript]=S2:s[комментарий] @0[к выпуску новостей] +S0:s[postulate]=S1:a[предварительное] s[условие] +S0:s[posy]=S2:s[букет] @0[цветов] +S0:s[pot]=S2:s[совокупность] @0[ставок] +S0:s[pot]=S1:a[цветочный] s[горшок];S1:a[ночной] s[горшок];S1:a[крупная] s[сумма] +S0:s[pot paper]=S2:s[формат] @0[писчей бумаги] +S0:s[pot valour]=S1:a[хмельной] s[задор];S1:a[пьяная] s[удаль] +S0:s[potability]=S2:s[пригодность] @0[для питья] +S0:s[potash]=S1:a[углекислый] s[калий] +S0:s[potashsoap]=S1:a[калиевое] s[мыло];S1:a[зеленое] s[мыло] +S0:s[potation]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[potbelly]=S1:a[большой] s[живот] +S0:s[potbelly]=S1:a[пузатый] s[человек] +S0:s[poteen]=S1:a[ирландский] s[самогон] +S0:s[poteen]=S1:a[ирландский] s[самогон] +S0:s[potency]=S1:a[потенциальная] s[возможность] +S0:s[potentiality]=S1:a[потенциальные] s[возможности] +S0:s[pother]=S1:a[удушливый] s[дым] +S0:s[pother]=S2:s[облако] @0[пыли] +S0:s[pothook]=S2:s[крюк] @0[над очагом];S2:s[крючок] @0[с длинной ручкой] +S0:s[pothunter]=S2:s[любитель] @0[призов] +S0:s[potion]=S2:s[доза] @0[лекарства];S2:s[доза] @0[яда] +S0:s[potman]=S2:s[подручный] @0[в кабаке] +S0:s[potpourri]=S1:a[ароматическая] s[смесь] +S0:s[potroast]=S1:a[тушеное] s[мясо] +S0:s[potshot]=S2:s[выстрел] @0[по близкой цели];S2:s[выстрел] @0[по неподвижной цели] +S0:s[potstill]=S1:a[перегонный] s[куб] +S0:s[pottery]=S1:a[глиняная] s[посуда] +S0:s[pottery]=S1:a[гончарные] s[изделия];S1:a[гончарная] s[мастерская];S1:a[гончарное] s[дело] +S0:s[potto]=S1:a[западноафриканский] s[лемур];S1:a[цепкохвостый] s[медведь] +S0:s[pouch]=S1:a[патронная] s[сумка] +S0:s[pouch]=S2:s[мешок] @0[с почтой] +S0:s[poultry]=S1:a[домашняя] s[птица] +S0:s[pounce]=S1:a[внезапный] s[прыжок];S1:a[порошкообразный] s[уголь];S1:a[вытисненное] s[отверстие];S1:a[вырезанное] s[отверстие] +S0:s[pound]=S1:a[тяжелый] s[удар] +S0:s[pound]=S2:s[фунт] @0[стерлингов] +S0:s[poundage]=S2:s[пошлина] @0[с веса] +S0:s[poundage]=S2:s[процент] @0[с фунта стерлингов] +S0:s[pourparler]=S4:a[предварительные] a[неофициальные] s[переговоры] +S0:s[pout]=S1:a[недовольная] s[гримаса];S1:a[надутые] s[губы] +S0:s[pouter]=S1:a[зобастый] s[голубь] +S0:s[pouter]=S4:a[недовольный] a[надутый] s[человек] +S0:s[powderhorn]=S2:s[рог] @0[для пороха] +S0:s[powderkeg]=S1:a[пороховая] s[бочка] +S0:s[powdermagazine]=S1:a[пороховой] s[погреб] +S0:s[powdermill]=S1:a[пороховой] s[завод] +S0:s[powderroom]=S1:a[зарядный] s[погреб] +S0:s[powderroom]=S4:a[дамская] a[туалетная] s[комната] +S0:s[power]=S2:s[сила] @0[увеличения] +S0:s[power circuit]=S1:a[энергетическая] s[сеть] +S0:s[powerboat]=S1:a[моторный] s[катер] +S0:s[powerboat]=S1:a[моторный] s[катер];S1:a[моторная] s[шлюпка] +S0:s[powerdive]=S2:s[пикирование] @0[с работающим мотором] +S0:s[powerhouse]=S9:@0[очень] a[энергичный] s[человек] +S0:s[powerplant]=S1:a[силовая] s[установка] +S0:s[powwow]=S2:s[церемония] @0[заклинания] +S0:s[praam]=S1:a[плоскодонное] s[судно] +S0:s[practice]=S1:a[установленный] s[порядок] +S0:s[practice]=S2:s[осуществление] @0[на практике] +S0:s[practice]=S4:a[учебная] a[боевая] s[стрельба] +S0:s[practician]=S1:a[практикующий] s[врач];S1:a[практикующий] s[юрист] +S0:s[practitioner]=S1:a[практикующий] s[врач] +S0:s[practitioner]=S1:a[практикующий] s[юрист] +S0:s[prairie-dog]=S1:a[степная] s[собачка] +S0:s[prairiechicken]=S1:a[луговой] s[тетерев] +S0:s[prairiehen]=S2:s[самка] @0[лугового тетерева] +S0:s[prairieschooner]=S2:s[фургон] @0[переселенцев] +S0:s[prairiewolf]=S1:a[луговой] s[волк] +S0:s[pram]=S2:s[детская] @0[коляска] +S0:s[pram]=S1:a[плоскодонное] s[судно] +S0:s[prance]=S1:a[гордая] s[походка];S1:a[надменная] s[манера] +S0:s[prang]=S2:s[столкновение] @0[в воздухе] +S0:s[prase]=S1:a[зеленоватый] s[кварц] +S0:s[pratique]=S2:s[свидетельство] @0[о снятии карантина] +S0:s[prawn]=S1:a[пильчатая] s[креветка] +S0:s[pre-trial]=S3:a[предварительное] s[слушание] @0[дела];S3:a[предварительное] s[разбирательство] @0[дела] +S0:s[preadmission]=S2:s[предварение] @0[впуска] +S0:s[preamble]=S1:a[вводная] s[часть] +S0:s[precast]=S1:a[заводского] s[изготовления] +S0:s[precentor]=S2:s[регент] @0[хора] +S0:s[precentor]=S2:s[регент] @0[хора] +S0:s[precept]=S2:s[вызов] @0[в суд] +S0:s[precinct]=S1:a[избирательный] s[участок] +S0:s[precinct]=S1:a[полицейский] s[участок] +S0:s[precipice]=S1:a[опасное] s[положение] +S0:s[precis]=S1:a[краткое] s[изложение] +S0:s[precocity]=S1:a[раннее] s[развитие] +S0:s[preconception]=S1:a[предвзятое] s[мнение] +S0:s[preconception]=S1:a[предвзятое] s[мнение] +S0:s[precondition]=S1:a[предварительное] s[условие] +S0:s[precondition]=S1:a[непременное] s[условие] +S0:s[predicament]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[predicament]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[predicative]=S1:a[предикативный] s[член] +S0:s[predicative]=S3:a[именная] s[часть] @0[составного сказуемого] +S0:s[preelection]=S1:a[предварительные] s[выборы] +S0:s[preemption]=S3:a[преимущественное] s[право] @0[на покупку] +S0:s[prefab]=S1:a[разборный] s[дом] +S0:s[preface]=S1:a[вводная] s[часть] +S0:s[preference]=S3:a[преимущественное] s[право] @0[на оплату] +S0:s[preference]=S4:a[льготная] a[таможенная] s[пошлина] +S0:s[preferment]=S2:s[продвижение] @0[по службе] +S0:s[preheating]=S1:a[предварительное] s[нагревание] +S0:s[prejudgement]=S1:a[предвзятое] s[мнение] +S0:s[prejudice]=S1:a[предвзятое] s[мнение] +S0:s[preliminary]=S1:a[подготовительное] s[мероприятие];S1:a[предварительные] s[переговоры] +S0:s[premature]=S1:a[преждевременный] s[разрыв] +S0:s[premier]=S1:a[государственный] s[секретарь] +S0:s[premise]=S3:a[вступительная] s[часть] @0[документа] +S0:s[premium]=S1:a[страховая] s[премия] +S0:s[preoccupation]=S2:s[занятие] @0[места] +S0:s[preoccupied]=S1:a[поглощенный] s[мыслями] +S0:s[prep]=S1:a[приготовительная] s[школа] +S0:s[prep]=S2:s[приготовление] @0[уроков] +S0:s[prepack]=S1:a[расфасованный] s[товар] +S0:s[prepack]=S1:a[расфасованный] s[товар] +S0:s[preparation]=S2:s[приготовление] @0[уроков] +S0:s[preparatory]=S1:a[приготовительная] s[школа] +S0:s[preponderant]=S1:a[имеющий] s[перевес];S1:a[имеющий] s[превосходство] +S0:s[prepossession]=S1:a[предвзятое] s[отношение] +S0:s[preproduction]=S2:s[выпуск] @0[опытной серии] +S0:s[prepuce]=S1:a[крайняя] s[плоть] +S0:s[prepuce]=S1:a[крайняя] s[плоть] +S0:s[prerogative]=S1:a[исключительное] s[право] +S0:s[presbyopia]=S1:a[старческая] s[дальнозоркость] +S0:s[presbyterian]=S1:a[пресвитерианский] s[священник] +S0:s[presbytery]=S2:s[дом] @0[католического священника] +S0:s[prescription]=S1:a[неписаный] s[закон] +S0:s[preselection]=S1:a[предварительный] s[отбор];S1:a[предварительный] s[подбор] +S0:s[preselector]=S2:s[механизм] @0[предварительного выбора] +S0:s[presence]=S1:a[непосредственная] s[близость];S1:a[внешний] s[вид] +S0:s[presence-chamber]=S1:a[приемный] s[зал] +S0:s[present]=S1:a[настоящее] s[время] +S0:s[present]=S2:s[взятие] @0[на караул];S2:s[взятие] @0[на прицел] +S0:s[presentee]=S2:s[получатель] @0[подарка] +S0:s[preservation]=S2:s[охрана] @0[от браконьерства] +S0:s[preservative]=S1:a[предохраняющее] s[средство] +S0:s[preserve]=S1:a[охотничий] s[заповедник];S1:a[рыболовный] s[заповедник] +S0:s[president]=S2:s[директор] @0[банка];S2:s[директор] @0[компании];S2:s[директор] @0[фирмы] +S0:s[press agency]=S1:a[газетное] s[агентство] +S0:s[press agency]=S2:s[агентство] @0[печати] +S0:s[press-bed]=S1:a[складная] s[кровать] +S0:s[press-button]=S1:a[нажимная] s[кнопка] +S0:s[press-cutting]=S1:a[газетная] s[вырезка] +S0:s[press-gang]=S2:s[отряд] @0[вербовщиков] +S0:s[press-gang]=S2:s[отряд] @0[вербовщиков] +S0:s[press-officer]=S3:a[осуществляющий] s[связь] @0[с печатью] +S0:s[press-release]=S2:s[сообщение] @0[для печати] +S0:s[pressroom]=S2:s[комната] @0[для журналистов] +S0:s[pressroom]=S1:a[печатный] s[цех] +S0:s[pressure]=S1:a[затруднительные] s[обстоятельства];S1:a[атмосферное] s[давление] +S0:s[prestidigitation]=S2:s[ловкость] @0[рук] +S0:s[presumption]=S2:s[основание] @0[для предположения] +S0:s[pretension]=S2:s[предъявление] @0[прав] +S0:s[preterit]=S2:s[форма] @0[прошедшего времени] +S0:s[preterite]=S2:s[форма] @0[прошедшего времени] +S0:s[pretermission]=S1:a[временное] s[прекращение] +S0:s[pretty]=S1:a[красивые] s[вещи] +S0:s[prevalence]=S1:a[широкое] s[распространение] +S0:s[prevaricator]=S1:a[лукавый] s[человек] +S0:s[preventer]=S1:a[предохранительный] s[трос] +S0:s[preventive]=S1:a[предупредительная] s[мера];S1:a[профилактическое] s[средство] +S0:s[preview]=S1:a[предварительный] s[просмотр] +S0:s[preview]=S1:a[предварительное] s[рассмотрение] +S0:s[price level]=S2:s[уровень] @0[цен] +S0:s[price-cutting]=S2:s[снижение] @0[цен] +S0:s[price-cutting]=S2:s[снижение] @0[цен] +S0:s[price-wave]=S2:s[колебание] @0[цен] +S0:s[pricing]=S2:s[калькуляция] @0[цен] +S0:s[prick]=S3:a[острая] s[боль] @0[от укола] +S0:s[prick]=S4:a[мужской] a[половой] s[орган] +S0:s[prick-ears]=S1:a[стоячие] s[уши] +S0:s[pricker]=S1:a[острый] s[инструмент] +S0:s[pricket]=S1:a[годовалый] s[олень] +S0:s[prickly]=S1:a[имеющий] s[шипы] +S0:s[prickly heat]=S1:a[тропический] s[лишай] +S0:s[pride]=S1:a[высшая] s[степень] +S0:s[pride]=S4:a[самое] a[лучшее] s[состояние];S4:a[самое] a[лучшее] s[положение] +S0:s[pride]=S2:s[чувство] @0[гордости];S2:s[чувство] @0[собственного достоинства];S2:s[предмет] @0[гордости] +S0:s[prig]=S4:a[ограниченный] a[самодовольный] s[человек] +S0:s[prill]=S3:a[небольшой] s[кусок] @0[руды] +S0:s[primacy]=S2:s[сан] @0[архиепископа] +S0:s[primage]=S2:s[прибавка] @0[к фрахту] +S0:s[primary]=S4:a[первичные] a[предварительные] s[выборы] +S0:s[primary]=S1:a[основной] s[цвет];S1:a[первичная] s[обмотка];S1:a[палеозойская] s[эра] +S0:s[prime]=S1:a[лучшая] s[часть];S1:a[первая] s[позиция];S1:a[простое] s[число] +S0:s[primer]=S2:s[учебник] @0[для начинающих];S2:s[средство] @0[воспламенения] +S0:s[priming]=S2:s[вставление] @0[запала];S2:s[вставление] @0[взрывателя] +S0:s[primitive]=S1:a[первобытный] s[человек];S1:a[основной] s[цвет] +S0:s[prince]=S1:a[выдающийся] s[деятель];S1:a[крупный] s[предприниматель] +S0:s[princess]=S2:s[вид] @0[кровельной черепицы] +S0:s[principal]=S1:a[ведущий] s[актер];S1:a[ведущая] s[актриса];S1:a[главный] s[виновник];S1:a[основная] s[сумма];S1:a[стропильная] s[ферма] +S0:s[principal]=S2:s[ректор] @0[университета];S2:s[директор] @0[колледжа];S2:s[директор] @0[школы] +S0:s[principle]=S1:a[составная] s[часть] +S0:s[principle]=S2:s[принцип] @0[устройства] +S0:s[print]=S1:a[печатное] s[издание];S1:a[набивная] s[ткань] +S0:s[printed matter]=S1:a[печатный] s[материал] +S0:s[printer]=S1:a[печатающее] s[устройство] +S0:s[printing]=S1:a[печатное] s[издание];S1:a[печатное] s[дело] +S0:s[printing-ink]=S1:a[печатная] s[краска] +S0:s[printingpress]=S1:a[печатная] s[машина];S1:a[печатный] s[станок] +S0:s[printworks]=S1:a[ситценабивная] s[фабрика] +S0:s[priority]=S2:s[порядок] @0[срочности] +S0:s[prisonbreaking]=S2:s[побег] @0[из тюрьмы] +S0:s[private]=S1:a[половые] s[органы] +S0:s[privateer]=S2:s[капитан] @0[капера];S2:s[член] @0[экипажа капера] +S0:s[privy]=S1:a[заинтересованное] s[лицо] +S0:s[prize]=S2:s[предмет] @0[вожделений] +S0:s[prize]=S1:a[неожиданное] s[счастье];S1:a[желанная] s[добыча];S1:a[захваченное] s[судно];S1:a[захваченное] s[имущество] +S0:s[prize-court]=S1:a[призовой] s[суд] +S0:s[prize-fight]=S2:s[состязание] @0[на приз] +S0:s[prize-fighting]=S1:a[профессиональный] s[бокс] +S0:s[prizefight]=S2:s[состязание] @0[на приз] +S0:s[prizemoney]=S1:a[призовые] s[деньги] +S0:s[probable]=S1:a[возможный] s[кандидат];S1:a[вероятный] s[выбор] +S0:s[probate]=S3:a[официальное] s[утверждение] @0[завещания];S3:a[заверенная] s[копия] @0[завещания] +S0:s[probation]=S1:a[испытательный] s[срок] +S0:s[probationer]=S2:s[кандидат] @0[в члены] +S0:s[probationer]=S9:@0[условно] a[осужденный] s[преступник] +S0:s[probative]=S2:s[служащий] @0[для испытания] +S0:s[probe]=S4:a[космическая] a[исследовательская] s[ракета];S4:a[автоматическая] a[научноисследовательская] s[станция] +S0:s[problem]=S1:a[сложная] s[ситуация];S1:a[трудный] s[случай] +S0:s[proboscidean , proboscidian]=S1:a[хоботное] s[животное] +S0:s[proboscis]=S4:a[длинный] a[большой] s[нос] +S0:s[procedure]=S1:a[технологический] s[процесс] +S0:s[procedure]=S2:s[образ] @0[действия];S2:s[методика] @0[проведения] +S0:s[proceeding]=S1:a[судебное] s[разбирательство] +S0:s[proceeds]=S1:a[вырученная] s[сумма] +S0:s[process]=S2:s[ход] @0[развития] +S0:s[process]=S1:a[судебный] s[процесс];S1:a[технологический] s[процесс];S1:a[фотомеханический] s[способ] +S0:s[process cheese]=S1:a[плавленый] s[сыр] +S0:s[processed cheese]=S1:a[плавленый] s[сыр] +S0:s[processing]=S2:s[переработка] @0[продуктов] +S0:s[processional]=S1:a[церковный] s[гимн] +S0:s[processional]=S4:a[обрядовая] a[церковная] s[книга] +S0:s[processionist]=S2:s[участник] @0[процессии] +S0:s[processserver]=S1:a[судебный] s[курьер] +S0:s[proclamation]=S1:a[официальное] s[объявление] +S0:s[proconsul]=S2:s[губернатор] @0[колонии] +S0:s[proconsul]=S2:s[заместитель] @0[консула] +S0:s[procreation]=S2:s[произведение] @0[потомства] +S0:s[proctorship]=S2:s[звание] @0[проктора];S2:s[должность] @0[проктора] +S0:s[procurator]=S1:a[доверенное] s[лицо] +S0:s[prod]=S2:s[инструмент] @0[для прокалывания] +S0:s[prodigy]=S1:a[одаренный] s[человек] +S0:s[prodrome]=S1:a[вводная] s[часть];S1:a[продромальное] s[явление] +S0:s[producer]=S2:s[хозяин] @0[театра];S2:s[директор] @0[театра];S2:s[владелец] @0[киностудии] +S0:s[product]=S2:s[продукт] @0[реакции] +S0:s[productivity]=S2:s[выход] @0[продукции] +S0:s[profession]=S2:s[лица] @0[какой-л. профессии];S2:s[вступление] @0[в религиозный орден] +S0:s[professional]=S1:a[имеющий] s[специальность] +S0:s[profile]=S1:a[вертикальный] s[разрез] +S0:s[profile]=S4:a[краткий] a[биографический] s[очерк] +S0:s[profilingmachine]=S1:a[копировальный] s[станок] +S0:s[profitseeking]=S2:s[погоня] @0[за наживой] +S0:s[profusion]=S1:a[чрезмерная] s[роскошь] +S0:s[prog]=S2:s[провизия] @0[на дорогу];S2:s[провизия] @0[для пикника] +S0:s[progenitor]=S1:a[исходная] s[частица] +S0:s[progenitor]=S2:s[основатель] @0[рода] +S0:s[progenitress]=S2:s[основательница] @0[рода] +S0:s[progenitrix]=S2:s[основательница] @0[рода] +S0:s[progeny]=S1:a[вторичная] s[частица] +S0:s[program-music]=S1:a[программная] s[музыка] +S0:s[progressionist]=S1:a[прогрессивный] s[человек] +S0:s[progressionist]=S2:s[сторонник] @0[прогресса] +S0:s[progressist]=S1:a[прогрессивный] s[человек] +S0:s[progressist]=S2:s[сторонник] @0[прогресса] +S0:s[progressive]=S1:a[прогрессивный] s[деятель] +S0:s[progressive]=S2:s[член] @0[прогрессивной партии] +S0:s[prohibition]=S1:a[сухой] s[закон] +S0:s[project]=S1:a[строительный] s[объект];S1:a[осуществляемое] s[строительство] +S0:s[projection]=S1:a[выдающаяся] s[часть] +S0:s[projection]=S2:s[проекция] @0[изображения] +S0:s[projector]=S1:a[проекционный] s[фонарь] +S0:s[projector]=S2:s[составитель] @0[проектов];S2:s[составитель] @0[планов] +S0:s[prolegomena]=S1:a[предварительные] s[сведения] +S0:s[proliferation]=S1:a[количественный] s[рост] +S0:s[proliferation]=S1:a[быстрое] s[увеличение] +S0:s[proliferation]=S2:s[разрастание] @0[путем новообразований] +S0:s[prolusion]=S1:a[вступительная] s[статья] +S0:s[prolusion]=S1:a[предварительная] s[попытка];S1:a[вступительная] s[статья];S1:a[предварительные] s[замечания] +S0:s[promenade]=S1:a[студенческий] s[бал] +S0:s[promenade]=S2:s[место] @0[для гулянья] +S0:s[prominence]=S1:a[выдающееся] s[положение] +S0:s[promising]=S1:a[подающий] s[надежды] +S0:s[promotion]=S2:s[продвижение] @0[по службе];S2:s[повышение] @0[в звании];S2:s[производство] @0[в чин];S2:s[перевод] @0[в следующий класс] +S0:s[prompt side]=S3:a[левая] s[сторона] @0[сцены];S3:a[правая] s[сторона] @0[сцены] +S0:s[prompt-book]=S3:a[суфлерский] s[экземпляр] @0[пьесы] +S0:s[prompt-box]=S1:a[суфлерская] s[будка] +S0:s[prompter]=S2:s[побудитель] @0[к действию] +S0:s[prong]=S1:a[заостренный] s[инструмент] +S0:s[pronged]=S1:a[снабженный] s[зубцами] +S0:s[pronouncement]=S1:a[официальное] s[заявление] +S0:s[pronunciation]=S1:a[фонетическая] s[транскрипция] +S0:s[proof]=S1:a[свидетельское] s[показание];S1:a[пробный] s[оттиск] +S0:s[proofing]=S2:s[придание] @0[непроницаемости] +S0:s[proofreading]=S2:s[чтение] @0[корректуры] +S0:s[proofsheet]=S1:a[корректурный] s[оттиск] +S0:s[propaedeutics]=S1:a[вводный] s[курс] +S0:s[propellant]=S1:a[движущая] s[сила] +S0:s[propellent]=S1:a[ракетное] s[топливо] +S0:s[propellent]=S4:a[метательное] a[взрывчатое] s[вещество] +S0:s[propeller]=S1:a[воздушный] s[винт];S1:a[гребной] s[винт] +S0:s[propertied]=S1:a[имеющий] s[собственность] +S0:s[propertied]=S1:a[имеющий] s[собственность] +S0:s[prophylactic]=S1:a[профилактическое] s[средство];S1:a[профилактическая] s[мера] +S0:s[propitiation]=S1:a[искупительная] s[жертва] +S0:s[propolis]=S1:a[пчелиный] s[клей] +S0:s[proportion]=S1:a[количественное] s[соотношение];S1:a[правильное] s[соотношение];S1:a[тройное] s[правило] +S0:s[proportional]=S2:s[член] @0[пропорции] +S0:s[proposer]=S2:s[автор] @0[предложения] +S0:s[proposer]=S2:s[создатель] @0[теории] +S0:s[proprietary]=S1:a[патентованное] s[средство] +S0:s[proprietary]=S2:s[право] @0[собственности];S2:s[класс] @0[собственников] +S0:s[propriety]=S2:s[право] @0[собственности] +S0:s[props]=S1:a[крепежный] s[лесоматериал] +S0:s[propulsion]=S1:a[движущая] s[сила];S1:a[силовая] s[установка] +S0:s[prorate]=S1:a[пропорциональная] s[доля] +S0:s[prorate]=S1:a[пропорциональная] s[доля] +S0:s[prosaist]=S1:a[прозаический] s[человек] +S0:s[proscription]=S2:s[объявление] @0[вне закона] +S0:s[prosecution]=S1:a[судебное] s[преследование] +S0:s[prosecution]=S2:s[предъявление] @0[иска] +S0:s[prospect]=S1:a[предполагаемый] s[клиент];S1:a[предполагаемый] s[подписчик] +S0:s[prosperity]=S1:a[благоприятные] s[обстоятельства] +S0:s[prostate]=S1:a[предстательная] s[железа] +S0:s[prostitute]=S1:a[продажный] s[человек] +S0:s[prostration]=S1:a[поверженное] s[состояние] +S0:s[prostration]=S1:a[распростертое] s[положение] +S0:s[prostration]=S2:s[упадок] @0[сил] +S0:s[protagonist]=S1:a[главный] s[герой] +S0:s[protagonist]=S4:a[главное] a[действующее] s[лицо];S4:a[играющий] a[главную] s[роль] +S0:s[protection]=S1:a[охранная] s[грамота] +S0:s[protectionist]=S2:s[сторонник] @0[протекционизма] +S0:s[protector]=S1:a[защитное] s[устройство] +S0:s[protector]=S2:s[регент] @0[Англии] +S0:s[protest]=S1:a[торжественное] s[заявление] +S0:s[protestation]=S1:a[торжественное] s[заявление] +S0:s[protista]=S4:a[простейшие] a[одноклеточные] s[организмы] +S0:s[protocol]=S1:a[протокольный] s[отдел] +S0:s[protocol]=S2:s[правила] @0[дипломатического этикета] +S0:s[protocol]=S4:a[дополнительное] a[международное] s[соглашение] +S0:s[protoplast]=S1:a[первый] s[человек] +S0:s[protraction]=S2:s[нанесение] @0[на план];S2:s[нанесение] @0[на чертеж];S2:s[действие] @0[разгибательной мышцы] +S0:s[protractor]=S1:a[разгибательная] s[мышца] +S0:s[proud]=S4:a[испытывающий] a[законную] s[гордость] +S0:s[Provencal]=S1:a[провансальский] s[язык] +S0:s[proverb]=S2:s[игра] @0[в пословицы] +S0:s[proverbial]=S2:s[вошедший] @0[в поговорку] +S0:s[provider]=S2:s[кормилец] @0[семьи] +S0:s[province]=S1:a[архиепископская] s[епархия] +S0:s[province]=S2:s[сфера] @0[деятельности] +S0:s[provincialism]=S1:a[областное] s[выражение] +S0:s[provision]=S2:s[запасы] @0[провианта];S2:s[мера] @0[предосторожности] +S0:s[provocative]=S1:a[возбуждающее] s[средство] +S0:s[provost]=S2:s[настоятель] @0[кафедрального собора];S2:s[офицер] @0[военной полиции] +S0:s[proximo]=S1:a[следующего] s[месяца] +S0:s[proxy]=S1:a[доверенное] s[лицо] +S0:s[proxy]=S2:s[передача] @0[голоса] +S0:s[prude]=S9:@0[притворно] a[стыдливая] s[женщина] +S0:s[prudential]=S1:a[продиктованный] s[благоразумием] +S0:s[prudential]=S1:a[благоразумное] s[соображение];S1:a[благоразумный] s[подход] +S0:s[prudery]=S1:a[притворная] s[стыдливость] +S0:s[prudery]=S1:a[притворная] s[стыдливость];S1:a[излишняя] s[щепетильность] +S0:s[prune]=S1:a[красновато-лиловый] s[цвет] +S0:s[prurience]=S1:a[непреодолимое] s[желание] +S0:s[prussiate]=S1:a[цианистая] s[соль] +S0:s[prussic acid]=S1:a[синильная] s[кислота] +S0:s[pseudocyesis]=S1:a[мнимая] s[беременность] +S0:s[psittacosis]=S1:a[попугайная] s[болезнь] +S0:s[psoas]=S1:a[поясничная] s[мышца] +S0:s[psyche]=S3:a[высокое] s[зеркало] @0[на ножках] +S0:s[psycho-analyst]=S2:s[специалист] @0[по психоанализу] +S0:s[psychosis]=S1:a[психическая] s[болезнь] +S0:s[ptarmigan]=S1:a[белая] s[куропатка] +S0:s[ptarmigan]=S1:a[белая] s[куропатка] +S0:s[ptisan]=S1:a[питательный] s[отвар] +S0:s[ptisan]=S1:a[питательный] s[отвар] +S0:s[ptomaine]=S1:a[трупный] s[яд] +S0:s[puberty]=S1:a[половое] s[созревание] +S0:s[puberty]=S1:a[половая] s[зрелость] +S0:s[pubescence]=S1:a[половое] s[созревание] +S0:s[pubescence]=S1:a[половое] s[созревание] +S0:s[pubescent]=S3:a[достигший] s[половой] @0[зрелости] +S0:s[public enemy]=S1:a[вражеская] s[страна] +S0:s[public enemy]=S9:@0[социально] a[опасный] s[элемент] +S0:s[public relations]=S1:a[общественная] s[информация] +S0:s[public school]=S4:a[бесплатная] a[средняя] s[школа] +S0:s[publicist]=S2:s[специалист] @0[по международному праву];S2:s[агент] @0[по рекламе] +S0:s[publisher]=S2:s[владелец] @0[газеты] +S0:s[puce]=S1:a[красновато-коричневый] s[цвет] +S0:s[pucker]=S1:a[раздраженное] s[состояние] +S0:s[pudding]=S1:a[напоминающее] s[пудинг] +S0:s[pudding]=S2:s[вид] @0[колбасы] +S0:s[puddle]=S1:a[пудлинговая] s[крица] +S0:s[puddling furnace]=S1:a[пудлинговая] s[печь] +S0:s[pueblo]=S2:s[житель] @0[индейской деревни] +S0:s[pueblo]=S1:a[индейская] s[деревня];S1:a[индейская] s[поселение] +S0:s[puff]=S1:a[стеганое] s[покрывало];S1:a[незаслуженная] s[похвала];S1:a[дутая] s[реклама] +S0:s[puff]=S2:s[порыв] @0[воздуха];S2:s[струя] @0[воздуха];S2:s[клуб] @0[дыма] +S0:s[puff pastry]=S1:a[слоеное] s[тесто] +S0:s[puff-adder]=S1:a[африканская] s[гадюка] +S0:s[puffery]=S1:a[дутая] s[реклама] +S0:s[pug]=S1:a[мятая] s[глина] +S0:s[pug]=S2:s[след] @0[зверя] +S0:s[pug-nose]=S1:a[курносый] s[нос] +S0:s[puggaree]=S1:a[легкий] s[тюрбан] +S0:s[puggree]=S1:a[легкий] s[тюрбан] +S0:s[puggree]=S1:a[легкий] s[тюрбан] +S0:s[pugilism]=S1:a[кулачный] s[бой] +S0:s[pugilist]=S1:a[яростный] s[спорщик] +S0:s[puisne]=S1:a[младший] s[судья] +S0:s[pull]=S1:a[пробный] s[оттиск] +S0:s[pull]=S2:s[прогулка] @0[на лодке];S2:s[удар] @0[весла] +S0:s[pull-back]=S2:s[приспособление] @0[для оттягивания] +S0:s[pull-out]=S2:s[выход] @0[из пикирования];S2:s[вклейка] @0[большого формата] +S0:s[pull-up]=S2:s[закусочная] @0[по дороге] +S0:s[pull-up]=S2:s[переход] @0[к набору высоты] +S0:s[pullicate]=S4:a[цветной] a[носовой] s[платок] +S0:s[pullman]=S4:a[пульмановский] a[спальный] s[вагон] +S0:s[Pullman]=S4:a[пульмановский] a[спальный] s[вагон] +S0:s[pulp]=S1:a[древесная] s[масса] +S0:s[pulp]=S2:s[мякоть] @0[плода] +S0:s[pulp]=S4:a[мягкая] a[бесформенная] s[масса] +S0:s[pulpit]=S2:s[деятельность] @0[проповедника];S2:s[кабина] @0[летчика] +S0:s[pulse]=S1:a[бобовые] s[растения] +S0:s[pulse]=S2:s[ритм] @0[ударов] +S0:s[pulton]=S4:a[индийский] a[пехотный] s[полк] +S0:s[pultun]=S4:a[индийский] a[пехотный] s[полк] +S0:s[pulverization]=S2:s[превращение] @0[в порошок] +S0:s[pulwar]=S1:a[легкая] s[лодка] +S0:s[pump]=S4:a[мужская] a[бальная] s[туфля] +S0:s[pump-handle]=S2:s[ручка] @0[насоса] +S0:s[pump-room]=S1:a[насосное] s[отделение] +S0:s[pumps]=S4:a[лакированные] a[бальные] s[туфли] +S0:s[pun]=S2:s[игра] @0[слов] +S0:s[punch]=S2:s[удар] @0[кулаком] +S0:s[punch]=S1:a[ломовая] s[лошадь] +S0:s[punch press]=S1:a[дыропробивной] s[пресс];S1:a[штамповальный] s[пресс] +S0:s[punch-bowl]=S2:s[чаша] @0[для пунша] +S0:s[puncheon]=S1:a[большая] s[бочка] +S0:s[puncher]=S1:a[пневматический] s[молоток] +S0:s[puncher]=S4:a[ударная] a[врубовая] s[машина] +S0:s[pundit]=S1:a[ученый] s[индус] +S0:s[pundit]=S1:a[ученый] s[муж] +S0:s[punishment]=S1:a[суровое] s[обращение];S1:a[грубое] s[обращение] +S0:s[punk]=S1:a[гнилое] s[дерево];S1:a[неопытный] s[юнец];S1:a[никчемный] s[человек] +S0:s[punnet]=S1:a[круглая] s[корзинка] +S0:s[punnet]=S1:a[круглая] s[корзинка] +S0:s[punt]=S1:a[плоскодонная] s[лодка] +S0:s[punt]=S1:a[плоскодонный] s[ялик];S1:a[малая] s[шаланда] +S0:s[punter]=S1:a[профессиональный] s[игрок] +S0:s[pup]=S4:a[самонадеянный] a[молодой] s[человек] +S0:s[pupation]=S2:s[образование] @0[куколки] +S0:s[puppeeteer]=S2:s[артист] @0[кукольного театра] +S0:s[puppetplay]=S1:a[кукольный] s[спектакль];S1:a[кукольный] s[театр] +S0:s[puppetry]=S1:a[кукольная] s[комедия] +S0:s[puppetry]=S1:a[кукольное] s[представление] +S0:s[puppetshow]=S1:a[кукольный] s[театр] +S0:s[puppy]=S1:a[молодой] s[тюлень];S1:a[глупый] s[юнец];S1:a[самодовольный] s[фат] +S0:s[purchase]=S1:a[купленная] s[вещь] +S0:s[purchase]=S3:a[годовой] s[доход] @0[с земли] +S0:s[purchase]=S2:s[выигрыш] @0[в силе];S2:s[точка] @0[опоры];S2:s[точка] @0[приложения силы] +S0:s[purchasingpower]=S1:a[покупательная] s[способность] +S0:s[purdah]=S3:a[полосатая] s[материя] @0[для занавесок] +S0:s[purgation]=S1:a[слабительные] s[средства] +S0:s[purgation]=S2:s[очищение] @0[кишечника] +S0:s[Puritanism]=S1:a[строгие] s[нравы] +S0:s[purl]=S2:s[вязание] @0[с накидкой] +S0:s[purlieu]=S4:a[королевские] a[лесные] s[угодья] +S0:s[purple]=S1:a[пурпурный] s[цвет];S1:a[фиолетовый] s[цвет] +S0:s[purple]=S2:s[одеяние] @0[кардинала];S2:s[сан] @0[кардинала] +S0:s[purport]=S1:a[общее] s[содержание] +S0:s[purport]=S2:s[текст] @0[документа] +S0:s[purposeful]=S1:a[имеющий] s[намерение] +S0:s[purposive]=S2:s[служащий] @0[для определенной цели] +S0:s[purree]=S4:a[желтое] a[красящее] s[вещество] +S0:s[purse]=S1:a[денежный] s[фонд];S1:a[собранные] s[средства] +S0:s[purser]=S2:s[начальник] @0[хозяйственной части] +S0:s[push]=S1:a[энергичная] s[попытка];S1:a[критическое] s[положение];S1:a[решающий] s[момент];S1:a[нажимная] s[кнопка] +S0:s[pushcart]=S1:a[ручная] s[тележка] +S0:s[pushcart]=S3:a[детский] s[стул] @0[на колесах] +S0:s[pusher]=S1:a[маневровый] s[паровоз] +S0:s[pushover]=S1:a[слабый] s[игрок] +S0:s[pushover]=S1:a[пустяковое] s[дело];S1:a[несложная] s[задача];S1:a[слабый] s[игрок];S1:a[слабый] s[противник];S1:a[слабовольный] s[человек] +S0:s[pushpin]=S2:s[название] @0[детской игры] +S0:s[Pushtoo]=S1:a[афганский] s[язык] +S0:s[Pushtu]=S1:a[афганский] s[язык] +S0:s[pussy]=S2:s[сережка] @0[на вербе] +S0:s[pussyfoot]=S1:a[осторожный] s[человек] +S0:s[pussyfoot]=S1:a[осторожный] s[человек] +S0:s[pussyfoot]=S2:s[сторонник] @0[сухого закона] +S0:s[pustulate]=S1:a[покрытый] s[прыщами] +S0:s[putlog]=S2:s[палец] @0[строительных лесов] +S0:s[putrefaction]=S1:a[моральное] s[разложение] +S0:s[putrefactive]=S1:a[вызывающий] s[гниение] +S0:s[putrefactive]=S1:a[вызывающий] s[гниение] +S0:s[putridity]=S1:a[моральное] s[разложение] +S0:s[putter]=S1:a[короткая] s[клюшка] +S0:s[puttinggreen]=S1:a[ровная] s[лужайка] +S0:s[putty]=S2:s[порошок] @0[для шлифовки];S2:s[мастика] @0[для шлифовки];S2:s[смесь] @0[для шлифовки];S2:s[смесь] @0[для полировки] +S0:s[puzzler]=S1:a[трудная] s[задача];S1:a[трудный] s[вопрос] +S0:s[pyedog]=S1:a[бродячая] s[собака] +S0:s[pylorus]=S2:s[привратник] @0[желудка] +S0:s[pyre]=S1:a[погребальный] s[костер] +S0:s[pyre]=S1:a[погребальный] s[костер] +S0:s[pyrites]=S1:a[серый] s[колчедан] +S0:s[pyrrhic]=S4:a[древнегреческий] a[военный] s[танец] +S0:s[Pyrrhic]=S4:a[древнегреческий] a[военный] s[танец] +S0:s[pyx]=S2:s[ящик] @0[для пробной монеты] +S0:s[quad]=S1:a[четырехугольный] s[двор] +S0:s[quadragenarian]=S1:a[сорокалетний] s[человек] +S0:s[Quadragesima]=S1:a[великий] s[пост] +S0:s[quadrant]=S1:a[большой] s[трензель] +S0:s[quadrant]=S2:s[четверть] @0[круга] +S0:s[quadrate]=S1:a[квадратная] s[кость] +S0:s[quadrillion]=S2:s[миллион] @0[в четвертой степени];S2:s[тысяча] @0[в пятой степени] +S0:s[quadrisyllable]=S1:a[четырехсложное] s[слово] +S0:s[quadruped]=S1:a[четвероногое] s[животное] +S0:s[quadruple]=S1:a[учетверенное] s[количество] +S0:s[quagmire]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[quaker-gun]=S1:a[бутафорское] s[орудие] +S0:s[Quakers' meeting]=S2:s[собрание] @0[квакеров] +S0:s[qualification]=S1:a[квалификационные] s[соревнования];S1:a[отборочные] s[соревнования] +S0:s[quality]=S2:s[положение] @0[в обществе] +S0:s[quality]=S1:a[характерная] s[черта];S1:a[высокое] s[качество];S1:a[актерская] s[профессия] +S0:s[qualm]=S2:s[приступ] @0[малодушия] +S0:s[qualm]=S2:s[приступ] @0[тошноты];S2:s[приступ] @0[растерянности] +S0:s[qualmish]=S3:a[чувствующий] s[приступ] @0[тошноты] +S0:s[quandary]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[quandary]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[quant]=S2:s[шест] @0[для отталкивания] +S0:s[quantity]=S1:a[большое] s[количество] +S0:s[quantity]=S2:s[долгота] @0[звука];S2:s[количество] @0[звука] +S0:s[quarantine]=S1:a[сорокадневный] s[период] +S0:s[quarrel]=S2:s[повод] @0[к вражде];S2:s[стрела] @0[самострела] +S0:s[quarry]=S2:s[источник] @0[сведений] +S0:s[quarry]=S1:a[открытая] s[разработка];S1:a[преследуемый] s[зверь];S1:a[намеченная] s[жертва] +S0:s[quarrying]=S2:s[ломка] @0[камня] +S0:s[quartan]=S1:a[четырехдневная] s[малярия] +S0:s[quartan]=S1:a[четырехдневная] s[малярия] +S0:s[quarter]=S3:a[кормовая] s[часть] @0[судна] +S0:s[quarter]=S4:a[деревянный] a[четырехгранный] s[брус] +S0:s[quarter]=S2:s[четверть] @0[часа];S2:s[страна] @0[света];S2:s[четверть] @0[румба];S2:s[бег] @0[на четверть мили];S2:s[четверть] @0[геральдического щита] +S0:s[quarter binding]=S2:s[переплет] @0[с кожаным корешком] +S0:s[quarter-bill]=S1:a[боевое] s[расписание] +S0:s[quarterage]=S2:s[выплата] @0[по кварталам] +S0:s[quarterly]=S2:s[раз] @0[в квартал] +S0:s[quartermaster]=S2:s[начальник] @0[снабжения] +S0:s[quartern]=S2:s[четверть] @0[листа] +S0:s[quartern]=S1:a[четырехфунтовый] s[хлеб] +S0:s[quartern]=S2:s[четверть] @0[пинты];S2:s[четверть] @0[листа] +S0:s[quassia]=S3:a[горький] s[отвар] @0[из кассии] +S0:s[quater-centenary]=S1:a[четырехсотлетний] s[юбилей] +S0:s[quaternary]=S1:a[четвертичный] s[период] +S0:s[quaver]=S2:s[дрожание] @0[голоса] +S0:s[quayage]=S2:s[длина] @0[причальной линии] +S0:s[quean]=S1:a[молодая] s[женщина] +S0:s[queasy]=S1:a[вызывающий] s[тошноту] +S0:s[queenhood]=S2:s[положение] @0[королевы];S2:s[период] @0[царствования королевы] +S0:s[queer]=S1:a[чувствующий] s[недомогание];S1:a[чувствующий] s[головокружение] +S0:s[quercitron]=SA:s[дуб] a[бархатный] +S0:s[querist]=S1:a[задающий] s[вопросы] +S0:s[quern]=S1:a[ручная] s[мельница] +S0:s[quern]=S1:a[ручная] s[мельница] +S0:s[query]=S1:a[вопросительный] s[знак] +S0:s[quest]=S1:a[искомый] s[предмет] +S0:s[question]=S1:a[обсуждаемый] s[вопрос] +S0:s[question-mark]=S1:a[вопросительный] s[знак] +S0:s[question-mark]=S2:s[знак] @0[вопроса] +S0:s[queuing]=S2:s[организация] @0[очереди] +S0:s[quibble]=S2:s[игра] @0[слов] +S0:s[quick]=S1:a[живая] s[изгородь] +S0:s[quick bread]=S2:s[печенье] @0[из пресного теста] +S0:s[quick-fence]=S1:a[живая] s[изгородь] +S0:s[quick-firer]=S1:a[скорострельное] s[оружие] +S0:s[quicken]=SA:s[рябина] a[обыкновенная] +S0:s[quicklime]=S1:a[жженая] s[известь] +S0:s[quicklime]=S1:a[негашеная] s[известь] +S0:s[quicklime]=S2:s[окись] @0[кальция] +S0:s[quicksand]=SA:s[песок] a[сыпучий] +S0:s[quicksand]=S1:a[зыбучий] s[песок] +S0:s[quickset]=S1:a[живая] s[изгородь] +S0:s[quid]=S2:s[фунт] @0[стерлингов] +S0:s[quid pro quo]=S2:s[услуга] @0[за услугу] +S0:s[quiddity]=S2:s[игра] @0[слов] +S0:s[quietism]=S1:a[душевное] s[спокойствие] +S0:s[quietus]=S2:s[расписка] @0[в уплате] +S0:s[quill]=S1:a[птичье] s[перо] +S0:s[quill]=S1:a[уточная] s[шпуля];S1:a[уточный] s[патрон];S1:a[полный] s[вал] +S0:s[quill]=S2:s[ствол] @0[пера];S2:s[игла] @0[дикобраза];S2:s[стержень] @0[поплавка];S2:s[перо] @0[для письма] +S0:s[quilt]=S1:a[стеганое] s[одеяло] +S0:s[quincentenary]=S1:a[пятисотлетний] s[юбилей] +S0:s[quincunx]=S2:s[расположение] @0[в шахматном порядке] +S0:s[quinquina]=S1:a[хинное] s[дерево] +S0:s[quinsy]=S4:a[острый] a[гнойный] s[тонзиллит] +S0:s[quintan]=S1:a[волынская] s[лихорадка] +S0:s[quip]=S1:a[саркастическое] s[замечание];S1:a[остроумное] s[замечание];S1:a[остроумное] s[ответ] +S0:s[quire]=S1:a[печатный] s[лист] +S0:s[quirk]=S1:a[небольшой] s[желобок] +S0:s[quirk]=S2:s[игра] @0[слов];S2:s[росчерк] @0[пера] +S0:s[quitclaim]=S2:s[отказ] @0[от права] +S0:s[quitter]=S2:s[человек] @0[без выдержки] +S0:s[quiver]=S2:s[дрожание] @0[голоса] +S0:s[quiverful]=S1:a[большая] s[семья] +S0:s[quiz]=S1:a[проверочные] s[вопросы] +S0:s[quizzee]=S2:s[участвующий] @0[в опросе];S2:s[участник] @0[проверочного испытания] +S0:s[quoin]=S2:s[замок] @0[свода] +S0:s[quoin]=S3:a[внешний] s[угол] @0[здания];S3:a[угловой] s[камень] @0[кладки] +S0:s[quotable]=S1:a[допускающий] s[цитирование] +S0:s[quotidian]=S2:s[малярия] @0[с ежедневными приступами] +S0:s[r.i.p.]=S1:a[блаженной] s[памяти] +S0:s[rabbinate]=S2:s[сан] @0[раввина] +S0:s[rabbit]=S4:a[трусливый] a[слабый] s[человек];S4:a[плохой] a[слабый] s[игрок] +S0:s[rabbithutch]=S2:s[клетка] @0[для домашних кроликов] +S0:s[rabbitwarren]=S1:a[кроличий] s[садок] +S0:s[rabble]=S1:a[механическая] s[мешалка] +S0:s[race]=S1:a[быстрое] s[движение];S1:a[быстрое] s[течение];S1:a[стремительный] s[поток];S1:a[жизненный] s[путь];S1:a[особый] s[аромат];S1:a[особый] s[стиль] +S0:s[race]=S2:s[состязание] @0[в беге];S2:s[состязание] @0[в скорости];S2:s[струя] @0[за винтом];S2:s[обойма] @0[подшипника] +S0:s[racecard]=S2:s[программа] @0[скачек] +S0:s[racecourse]=S2:s[беговая] @0[дорожка] +S0:s[racecourse]=S1:a[беговая] s[дорожка];S1:a[скаковой] s[круг] +S0:s[racehatred]=S1:a[национальная] s[вражда] +S0:s[racehorse]=S1:a[скаковая] s[лошадь] +S0:s[racehorse]=S1:a[скаковая] s[лошадь] +S0:s[racemeeting]=S2:s[день] @0[скачек] +S0:s[racer]=S2:s[кольцо] @0[подшипника] +S0:s[racer]=S1:a[скаковая] s[лошадь];S1:a[беговая] s[лошадь];S1:a[гоночная] s[яхта];S1:a[гоночный] s[автомобиль] +S0:s[racesuicide]=S2:s[вырождение] @0[народа] +S0:s[racetrack]=S2:s[беговая] @0[дорожка] +S0:s[racing]=S2:s[состязание] @0[в скорости];S2:s[игра] @0[на бегах];S2:s[игра] @0[на скачках] +S0:s[rack]=S1:a[несущиеся] s[облака] +S0:s[rack]=S2:s[сетка] @0[для вещей] +S0:s[racket]=S1:a[легкий] s[заработок] +S0:s[racket]=S2:s[род] @0[тенниса] +S0:s[racket]=S3:a[разгульный] s[образ] @0[жизни];S3:a[сомнительный] s[источник] @0[дохода] +S0:s[racketeer]=S2:s[участник] @0[жульнического предприятия] +S0:s[racketeering]=S1:a[политический] s[подкуп];S1:a[политический] s[террор] +S0:s[rackrail]=S1:a[зубчатый] s[рельс] +S0:s[rackrailway]=S4:a[зубчатая] a[железная] s[дорога] +S0:s[rackwheel]=S1:a[зубчатое] s[колесо] +S0:s[raconteur]=S1:a[хороший] s[рассказчик] +S0:s[radar]=S1:a[радиолокационная] s[установка] +S0:s[radiant]=S1:a[излучающий] s[свет] +S0:s[radiant]=S2:s[источник] @0[тепла] +S0:s[radical]=S2:s[знак] @0[корня] +S0:s[radicle]=S1:a[зародышевый] s[корень] +S0:s[radiogram]=S1:a[рентгеновский] s[снимок] +S0:s[radiospectroscopy]=S2:s[техника] @0[панорамного приема] +S0:s[radiotherapy]=S1:a[лучевая] s[терапия] +S0:s[radius]=S1:a[лучевая] s[кость] +S0:s[radix]=S2:s[основание] @0[системы счисления] +S0:s[radon]=S2:s[эманация] @0[радия] +S0:s[rafale]=S1:a[огневой] s[шквал] +S0:s[rag]=S1:a[тряпичный] s[утиль];S1:a[грубые] s[шутки];S1:a[крепкий] s[известняк];S1:a[крупнозернистый] s[песчаник] +S0:s[rag paper]=S1:a[тряпичная] s[бумага] +S0:s[ragbaby]=S1:a[тряпичная] s[кукла] +S0:s[ragbolt]=S1:a[анкерный] s[болт] +S0:s[rage]=S1:a[сильное] s[стремление];S1:a[повальное] s[увлечение] +S0:s[rage]=S2:s[приступ] @0[сильного гнева];S2:s[предмет] @0[общего увлечения] +S0:s[ragging]=S2:s[дробление] @0[руды] +S0:s[ragging]=S2:s[дробление] @0[руды] +S0:s[ragtag]=S2:s[подонки] @0[общества] +S0:s[ragweed]=SA:s[амброзия] a[полыннолистная] +S0:s[ragwheel]=S1:a[цепное] s[колесо] +S0:s[raid]=S1:a[внезапное] s[нападение] +S0:s[raider]=S2:s[участник] @0[налета];S2:s[участник] @0[набега];S2:s[участник] @0[облавы] +S0:s[rail]=S1:a[железнодорожный] s[путь];S1:a[железнодорожные] s[акции] +S0:s[rail mill]=S1:a[рельсопрокатный] s[стан] +S0:s[railage]=S1:a[железнодорожные] s[перевозки] +S0:s[railchair]=S1:a[рельсовая] s[подушка] +S0:s[railhead]=S2:s[головка] @0[рельса] +S0:s[railhead]=S2:s[станция] @0[снабжения] +S0:s[raillery]=S1:a[добродушная] s[насмешка] +S0:s[raillery]=S1:a[добродушная] s[насмешка];S1:a[добродушная] s[шутка] +S0:s[railroad]=S1:a[железная] s[дорога] +S0:s[railroader]=S2:s[владелец] @0[железной дороги] +S0:s[railway]=S1:a[железная] s[дорога] +S0:s[railway]=S1:a[железная] s[дорога];S1:a[железнодорожный] s[путь] +S0:s[railwayyard]=S1:a[сортировочная] s[станция] +S0:s[rainbow trout]=S1:a[радужная] s[форель] +S0:s[raincoat]=S1:a[непромокаемое] s[пальто] +S0:s[raindrop]=S1:a[дождевая] s[капля] +S0:s[rainstorm]=S2:s[ливень] @0[с ураганом] +S0:s[rainwater]=S1:a[дождевая] s[вода] +S0:s[rainwater]=S1:a[дождевая] s[вода] +S0:s[rainwear]=S1:a[непромокаемая] s[одежда] +S0:s[rainwear]=S1:a[непромокаемая] s[одежда] +S0:s[rainworm]=S1:a[дождевой] s[червь] +S0:s[raise]=S1:a[восстающая] s[выработка] +S0:s[rake]=S1:a[передний] s[угол] +S0:s[rake]=S9:@0[очень] a[худой] s[человек] +S0:s[rake]=S2:s[отклонение] @0[от перпендикуляра];S2:s[уклон] @0[от отвесной линии];S2:s[угол] @0[уклона] +S0:s[rally]=S1:a[массовый] s[митинг] +S0:s[rally]=S3:a[быстрый] s[обмен] @0[ударами] +S0:s[ram]=S1:a[гидравлический] s[таран];S1:a[силовой] s[цилиндр] +S0:s[rambler]=S1:a[ползучее] s[растение];S1:a[вьющаяся] s[роза] +S0:s[ramie]=S2:s[волокно] @0[из китайской крапивы] +S0:s[ramie]=S1:a[китайская] s[крапива] +S0:s[ramification]=S2:s[ветви] @0[дерева] +S0:s[ramjet]=S4:a[прямоточный] a[воздушно-реактивный] s[двигатель] +S0:s[ramp]=S1:a[наклонная] s[плоскость] +S0:s[ramp]=S4:a[реактивная] a[пусковая] s[установка] +S0:s[rampage]=S1:a[сильное] s[возбуждение] +S0:s[rampant]=S1:a[ползучий] s[свод];S1:a[ползучая] s[арка];S1:a[парапетная] s[стенка] +S0:s[rampart]=S1:a[крепостной] s[вал] +S0:s[ranch]=S4:a[крупное] a[фермерское] s[хозяйство] +S0:s[rancher]=S2:s[работник] @0[на ранчо] +S0:s[rancher]=S2:s[хозяин] @0[ранчо] +S0:s[rancour]=S1:a[затаенная] s[вражда] +S0:s[randy]=S1:a[сварливая] s[женщина];S1:a[назойливый] s[нищий] +S0:s[ranee]=S2:s[супруга] @0[раджи] +S0:s[range]=S1:a[обширное] s[пастбище];S1:a[кухонная] s[плита] +S0:s[range]=S2:s[область] @0[распространения];S2:s[радиус] @0[действия];S2:s[дальность] @0[передачи];S2:s[дальность] @0[полета] +S0:s[rangepole]=S1:a[дальномерная] s[рейка];S1:a[створная] s[веха] +S0:s[ranger]=S1:a[конная] s[полиция] +S0:s[ranger]=S2:s[смотритель] @0[королевского парка] +S0:s[ranging]=S2:s[определение] @0[дальности] +S0:s[rani]=S2:s[супруга] @0[раджи] +S0:s[rank]=S1:a[служебное] s[положение] +S0:s[rank]=S4:a[высокое] a[социальное] s[положение] +S0:s[rant]=S1:a[напыщенная] s[речь] +S0:s[rant]=S1:a[напыщенная] s[речь];S1:a[громкие] s[слова];S1:a[шумная] s[проповедь] +S0:s[ranter]=S1:a[напыщенный] s[проповедник] +S0:s[rap]=S1:a[легкий] s[удар] +S0:s[rap]=S4:a[мелкая] a[обесцененная] s[монета] +S0:s[rape]=SA:s[капуста] a[полевая] +S0:s[rapeoil]=S1:a[рапсовое] s[масло] +S0:s[raphe]=S2:s[линия] @0[сращения] +S0:s[rapid]=S2:s[пороги] @0[реки] +S0:s[rapierthrust]=S1:a[ловкий] s[выпад] +S0:s[rapierthrust]=S4:a[остроумный] a[находчивый] s[ответ] +S0:s[rapprochement]=S2:s[восстановление] @0[дружественных отношений];S2:s[возобновление] @0[дружественных отношений] +S0:s[rapture]=S2:s[выражение] @0[восторга] +S0:s[rareeshow]=S1:a[кукольный] s[театр];S1:a[уличное] s[представление] +S0:s[rarity]=S1:a[антикварная] s[вещь] +S0:s[rasher]=S3:a[тонкий] s[ломтик] @0[бекона];S3:a[тонкий] s[ломтик] @0[ветчины] +S0:s[rasp]=S1:a[скребущий] s[звук] +S0:s[raspberry]=S1:a[пренебрежительное] s[фырканье] +S0:s[raspberrycane]=S2:s[кусты] @0[малины] +S0:s[rasper]=S1:a[большой] s[рашпиль];S1:a[большая] s[терка] +S0:s[rasper]=S4:a[неприятный] a[резкий] s[человек];S4:a[неприятный] a[резкий] s[характер] +S0:s[rat's-tail]=S1:a[крысиный] s[хвостик] +S0:s[rat-tat]=S2:s[стук] @0[в дверь] +S0:s[rat-trap]=S1:a[безвыходное] s[положение] +S0:s[ratafee]=S1:a[миндальное] s[печенье] +S0:s[ratafee]=S1:a[миндальный] s[ликер];S1:a[миндальное] s[печенье] +S0:s[ratafia]=S1:a[миндальное] s[печенье] +S0:s[ratafia]=S1:a[миндальный] s[ликер];S1:a[миндальное] s[печенье] +S0:s[ratal]=S2:s[сумма] @0[обложения] +S0:s[rataplan]=S1:a[барабанный] s[бой] +S0:s[rataplan]=S1:a[барабанный] s[бой] +S0:s[ratchetwheel]=S1:a[храповое] s[колесо] +S0:s[rate]=S1:a[соответственная] s[часть];S1:a[местный] s[налог] +S0:s[ratface]=S4:a[хитрый] a[опасный] s[человек] +S0:s[rathskeller]=S2:s[пивная] @0[в подвальном этаже];S2:s[ресторан] @0[в подвальном этаже] +S0:s[raticide]=S2:s[средство] @0[против крыс] +S0:s[rating]=S2:s[сумма] @0[налога] +S0:s[rating]=S1:a[цифровые] s[данные];S1:a[номинальная] s[характеристика] +S0:s[ratio]=S1:a[передаточное] s[число] +S0:s[ration book]=S1:a[продовольственная] s[книжка];S1:a[промтоварная] s[книжка];S1:a[заборная] s[книжка] +S0:s[ration-card]=S1:a[продовольственная] s[книжка];S1:a[промтоварная] s[карточка] +S0:s[rationale]=S1:a[логическое] s[обоснование] +S0:s[rationale]=S1:a[разумное] s[объяснение];S1:a[логическое] s[обоснование];S1:a[основная] s[причина] +S0:s[rationalization]=S1:a[рационалистическое] s[объяснение] +S0:s[rationalization]=S2:s[освобождение] @0[от иррациональностей] +S0:s[ratlin]=S1:a[выбленочный] s[трос] +S0:s[ratline]=S1:a[выбленочный] s[трос] +S0:s[ratsbane]=S2:s[отрава] @0[для крыс] +S0:s[ratsbane]=S1:a[крысиный] s[яд];S1:a[ядовитое] s[растение] +S0:s[rattan]=S2:s[трость] @0[из ротанга] +S0:s[rattle]=S1:a[шумная] s[болтовня];S1:a[детская] s[погремушка] +S0:s[rattle-box]=S1:a[детская] s[погремушка] +S0:s[rattle-brain]=S1:a[пустоголовый] s[болтун] +S0:s[rattler]=S2:s[барабан] @0[для очистки отливок] +S0:s[rattler]=S4:a[старый] a[громоздкий] s[экипаж];S4:a[кеннельский] a[газовый] s[уголь] +S0:s[rattler]=S1:a[гремучая] s[змея];S1:a[необычайное] s[происшествие];S1:a[сокрушительный] s[удар] +S0:s[rattlesnake]=S1:a[гремучая] s[змея] +S0:s[rattlesnake]=S1:a[гремучая] s[змея] +S0:s[rattletrap]=S1:a[старая] s[колымага] +S0:s[ravage]=S1:a[разрушительное] s[действие] +S0:s[rave]=S1:a[бессвязная] s[речь] +S0:s[ravel]=S2:s[обрывок] @0[нитки] +S0:s[raw]=S1:a[больное] s[место] +S0:s[rawness]=S1:a[больное] s[место];S1:a[промозглая] s[сырость] +S0:s[rayon]=S1:a[искусственный] s[шелк] +S0:s[razor-back]=S1:a[острый] s[хребет] +S0:s[razor-edge]=S4:a[острый] a[горный] s[кряж] +S0:s[razor-edge]=S2:s[острие] @0[бритвы];S2:s[острие] @0[ножа] +S0:s[razor-edge]=S1:a[острый] s[край];S1:a[резкая] s[грань];S1:a[опасное] s[положение] +S0:s[razor-strop]=S2:s[ремень] @0[для правки бритв] +S0:s[razzia]=S1:a[полицейская] s[облава] +S0:s[reach]=S2:s[предел] @0[досягаемости];S2:s[область] @0[влияния];S2:s[колено] @0[реки];S2:s[радиус] @0[действия] +S0:s[reach-me-down]=S1:a[готовое] s[платье] +S0:s[reactance]=S1:a[реактивное] s[сопротивление] +S0:s[reactance]=S1:a[реактивное] s[сопротивление] +S0:s[reaction]=S2:s[действие] @0[обратной связи] +S0:s[reaction]=S1:a[обратное] s[действие];S1:a[реактивное] s[действие] +S0:s[reactor]=S1:a[атомный] s[котел] +S0:s[reader]=S2:s[любитель] @0[книг] +S0:s[readership]=S2:s[круг] @0[читателей] +S0:s[readership]=S1:a[читательская] s[масса] +S0:s[readership]=S2:s[должность] @0[преподавателя университета] +S0:s[reading]=S1:a[публичное] s[чтение] +S0:s[reading]=S2:s[вариант] @0[текста];S2:s[показание] @0[измерительного прибора];S2:s[чтение] @0[в парламенте] +S0:s[reading-glass]=S1:a[увеличительное] s[стекло] +S0:s[reading-lamp]=S1:a[настольная] s[лампа] +S0:s[reading-room]=S1:a[читальный] s[зал] +S0:s[ready money]=S1:a[наличные] s[деньги] +S0:s[reality]=S1:a[подлинная] s[сущность] +S0:s[realtor]=S2:s[агент] @0[по продаже недвижимости] +S0:s[realty]=S1:a[недвижимое] s[имущество] +S0:s[realty]=S1:a[недвижимое] s[имущество] +S0:s[ream]=S1:a[огромное] s[количество] +S0:s[ream]=S2:s[стопа] @0[бумаги] +S0:s[reamer]=S2:s[инструмент] @0[для расширения скважин] +S0:s[reaper]=S1:a[жатвенная] s[машина] +S0:s[reaping-machine]=S1:a[жатвенная] s[машина] +S0:s[rear]=S1:a[задняя] s[сторона];S1:a[отхожее] s[место] +S0:s[rearer]=S1:a[норовистая] s[лошадь] +S0:s[rearmouse]=S1:a[летучая] s[мышь] +S0:s[reassurance]=S1:a[восстановленное] s[доверие] +S0:s[reassurance]=S9:@0[вновь] a[обретенная] s[уверенность];S9:@0[вновь] a[обретенная] s[смелость] +S0:s[rebec]=S4:a[старинная] a[трехструнная] s[скрипка] +S0:s[rebeck]=S4:a[старинная] a[трехструнная] s[скрипка] +S0:s[rebound]=S2:s[подавленность] @0[после возбуждения] +S0:s[rebuff]=S1:a[резкий] s[отказ] +S0:s[recalcitrant]=S1:a[непокорный] s[человек] +S0:s[recall]=S2:s[сигнал] @0[к возвращению] +S0:s[recapitulation]=S1:a[краткое] s[повторение];S1:a[краткое] s[суммирование] +S0:s[recapping]=S2:s[возобновление] @0[протектора] +S0:s[receipt]=S2:s[расписка] @0[в получении] +S0:s[receipt]=S2:s[средство] @0[для излечения] +S0:s[receiptbook]=S1:a[квитанционная] s[книжка] +S0:s[receiver]=SA:s[укрыватель] a[краденого] +S0:s[receiver]=S1:a[судебный] s[исполнитель];S1:a[телефонная] s[трубка];S1:a[приемный] s[резервуар];S1:a[ствольная] s[коробка] +S0:s[receivingorder]=S1:a[исполнительный] s[лист] +S0:s[receptacle]=S1:a[штепсельная] s[розетка] +S0:s[receptionist]=S2:s[секретарь] @0[в приемной] +S0:s[receptivity]=S1:a[поглощающая] s[способность] +S0:s[recess]=S2:s[перерыв] @0[в заседаниях];S2:s[перемена] @0[в школе] +S0:s[recess]=S1:a[уединенное] s[место];S1:a[глухое] s[место];S1:a[укромный] s[уголок];S1:a[маленькая] s[бухта] +S0:s[rechauffe]=S1:a[разогретое] s[кушанье] +S0:s[rechauffe]=S2:s[переработка] @0[литературного произведения] +S0:s[reciprocal]=S1:a[обратная] s[величина] +S0:s[reciprocatingengine]=S1:a[поршневой] s[двигатель] +S0:s[reciprocation]=S1:a[взаимный] s[обмен] +S0:s[reciprocation]=S1:a[возвратно-поступательное] s[движение];S1:a[ответное] s[действие];S1:a[взаимный] s[обмен] +S0:s[reciprocity]=S1:a[взаимный] s[обмен] +S0:s[recital]=S1:a[сольный] s[концерт] +S0:s[recitation]=S1:a[публичное] s[чтение] +S0:s[recitation]=S2:s[ответ] @0[ученика];S2:s[опрос] @0[учеников] +S0:s[reckoner]=S1:a[вычислительные] s[таблицы] +S0:s[reckoning]=S2:s[счет] @0[в гостинице];S2:s[определение] @0[местонахождения];S2:s[счисление] @0[пути] +S0:s[reclamation]=S2:s[использование] @0[отходов] +S0:s[reclame]=S2:s[стремление] @0[к известности] +S0:s[recognition]=S1:a[официальное] s[признание] +S0:s[record]=S1:a[официальный] s[документ];S1:a[официальная] s[запись];S1:a[официальный] s[отчет];S1:a[граммофонная] s[пластинка] +S0:s[record]=S2:s[рассказ] @0[о событиях];S2:s[памятник] @0[прошлого];S2:s[запись] @0[на граммофонной пластинке] +S0:s[record film]=S1:a[документальный] s[фильм] +S0:s[recorder]=S1:a[самопишущий] s[прибор] +S0:s[recorder]=S1:a[звукозаписывающий] s[аппарат] +S0:s[recorder]=S2:s[род] @0[старинной флейты] +S0:s[recorder]=S4:a[регистрирующий] a[самопишущий] s[прибор] +S0:s[recordholder]=S2:s[обладатель] @0[рекорда] +S0:s[recoupment]=S2:s[удержание] @0[части должного] +S0:s[recourse]=S2:s[обращение] @0[за помощью] +S0:s[recreation]=S2:s[восстановление] @0[сил] +S0:s[recrimination]=S1:a[взаимные] s[обвинения] +S0:s[recrimination]=S1:a[взаюмное] s[обвинение];S1:a[встречное] s[обвинение] +S0:s[recrudescence]=S1:a[новая] s[вспышка];S1:a[вторичное] s[появление] +S0:s[recruit]=S1:a[новый] s[член];S1:a[новый] s[участник] +S0:s[recruitment]=S2:s[набор] @0[новобранцев];S2:s[восстановление] @0[здоровья] +S0:s[rectitude]=S1:a[высокая] s[нравственность] +S0:s[recto]=S1:a[правая] s[страница] +S0:s[recto]=S1:a[правая] s[страница] +S0:s[rector]=S1:a[приходский] s[священник] +S0:s[rectorship]=S2:s[должность] @0[ректора];S2:s[звание] @0[ректора] +S0:s[rectory]=S2:s[доход] @0[священника];S2:s[дом] @0[приходского священника];S2:s[дом] @0[пастора];S2:s[должность] @0[приходского священника] +S0:s[rectum]=S2:s[прямая] @0[кишка] +S0:s[rectum]=S1:a[прямая] s[кишка] +S0:s[recumbency]=S1:a[лежачее] s[положение] +S0:s[recuperation]=S2:s[восстановление] @0[сил] +S0:s[recurrence]=S2:s[обращение] @0[за помощью] +S0:s[recurrent]=S3:a[повторяющийся] s[время] @0[от времени] +S0:s[red]=S1:a[красный] s[цвет];S1:a[красный] s[шар] +S0:s[Red Army]=S1:a[Красная] s[Армия] +S0:s[red bark]=S4:a[красная] a[перуанская] s[кора] +S0:s[red brass]=S1:a[красная] s[латунь] +S0:s[red cedar]=SA:s[можжевельник] a[виргинский] +S0:s[Red Crescent]=S1:a[Красный] s[Полумесяц] +S0:s[Red Cross]=S1:a[Красный] s[Крест] +S0:s[red currant]=S1:a[красная] s[смородина] +S0:s[red deer]=SA:s[олень] a[благородный] +S0:s[red gum]=S2:s[сыпь] @0[у детей] +S0:s[red gum]=S4:a[красное] a[камедное] s[дерево] +S0:s[red gum]=SA:s[эвкалипт] a[австралийский] +S0:s[red ochre]=S1:a[красная] s[охра] +S0:s[red rot]=S1:a[красная] s[гниль] +S0:s[red wheat]=S1:a[краснозерная] s[пшеница] +S0:s[red wine]=S1:a[красное] s[вино] +S0:s[red-cap]=S1:a[военный] s[полицейский] +S0:s[redaction]=S1:a[пересмотренное] s[издание] +S0:s[redbaiting]=S2:s[преследование] @0[левых] +S0:s[redbaiting]=S2:s[травля] @0[прогрессивных элементов];S2:s[преследование] @0[прогрессивных элементов] +S0:s[redblindness]=S2:s[слепота] @0[на красный цвет] +S0:s[redcap]=S1:a[военный] s[полицейский] +S0:s[redcoat]=S1:a[английский] s[солдат] +S0:s[redcoat]=S1:a[английский] s[солдат] +S0:s[redeye]=S4:a[крепкое] a[дешевое] s[виски] +S0:s[redherring]=S1:a[копченая] s[селедка];S1:a[отвлекающий] s[маневр] +S0:s[redlamp]=S1:a[красный] s[фонарь];S1:a[публичный] s[дом] +S0:s[redlead]=S1:a[свинцовый] s[сурик] +S0:s[redlight]=S1:a[красный] s[свет] +S0:s[redmeat]=S1:a[черное] s[мясо] +S0:s[redneck]=S2:s[неотесанный] @0[человек] +S0:s[redneck]=S1:a[неотесанный] s[человек] +S0:s[redpoll]=S4:a[красный] a[комолый] s[скот] +S0:s[redrogue]=S1:a[золотая] s[монета] +S0:s[reducible]=S1:a[допускающий] s[уменьшение];S1:a[допускающий] s[снижение] +S0:s[reducing gear]=S1:a[редукционная] s[передача] +S0:s[reduction]=S1:a[уменьшенная] s[копия] +S0:s[reduction]=S2:s[понижение] @0[в должности];S2:s[превращение] @0[формы];S2:s[изменение] @0[формы];S2:s[изменение] @0[состояния];S2:s[приведение] @0[к общему знаменателю] +S0:s[redundance]=S2:s[излишек] @0[рабочей силы];S2:s[сокращение] @0[рабочих];S2:s[сокращение] @0[служащих];S2:s[сокращение] @0[штатов] +S0:s[redundancy]=S2:s[излишек] @0[рабочей силы];S2:s[сокращение] @0[рабочих];S2:s[сокращение] @0[служащих];S2:s[сокращение] @0[штатов] +S0:s[redwood]=S1:a[красное] s[дерево] +S0:s[redwood]=S4:a[калифорнийское] a[мамонтовое] s[дерево] +S0:s[reecho]=S1:a[повторное] s[эхо] +S0:s[reed]=S4:a[язычковые] a[музыкальные] s[инструменты] +S0:s[reed]=S2:s[тростник] @0[для крыш];S2:s[солома] @0[для крыш] +S0:s[reed]=S1:a[тростниковые] s[заросли];S1:a[буколическая] s[поэзия];S1:a[запальный] s[шнур] +S0:s[reedpipe]=S3:a[язычковая] s[трубка] @0[органа] +S0:s[reef]=S1:a[подводная] s[скала] +S0:s[reef]=S1:a[рудная] s[жила];S1:a[золотоносный] s[пласт] +S0:s[reefer]=S2:s[сигарета] @0[с марихуаной] +S0:s[reefer]=S2:s[матрос] @0[берущий рифы] +S0:s[reefknot]=S1:a[рифовый] s[узел] +S0:s[reek]=S1:a[густой] s[дым] +S0:s[reek]=S4:a[сильный] a[неприятный] s[запах] +S0:s[reeky]=S1:a[испускающий] s[пар] +S0:s[reel]=S2:s[катушка] @0[для провода];S2:s[часть] @0[кинофильма] +S0:s[reelection]=S1:a[вторичное] s[избрание] +S0:s[reentrant]=S1:a[входящий] s[угол] +S0:s[reentry]=S1:a[обратное] s[завладение] +S0:s[reentry]=S2:s[восстановление] @0[владения недвижимостью] +S0:s[reeve]=S1:a[главный] s[магистрат] +S0:s[reeve]=S2:s[председатель] @0[сельского совета];S2:s[председатель] @0[городского совета] +S0:s[reeve]=S1:a[главный] s[магистрат];S1:a[церковный] s[староста];S1:a[старший] s[шахтер] +S0:s[referee]=S1:a[третейский] s[судья] +S0:s[reference]=S2:s[передача] @0[на рассмотрение арбитру];S2:s[полномочия] @0[арбитра];S2:s[компетенция] @0[арбитра];S2:s[компетенция] @0[инстанции] +S0:s[reference mark]=S2:s[знак] @0[сноски] +S0:s[referendary]=S2:s[хранитель] @0[печати] +S0:s[refinement]=S2:s[повышение] @0[качества] +S0:s[refiner]=S1:a[кричный] s[мастер] +S0:s[refiner]=S4:a[первая] a[рафинирующая] s[печь] +S0:s[refinery]=S1:a[очистительный] s[завод] +S0:s[refinery]=S1:a[очистительный] s[завод];S1:a[рафинировочный] s[завод];S1:a[рафинадный] s[завод] +S0:s[reflex camera]=S1:a[зеркальный] s[фотоаппарат] +S0:s[reflexive]=S1:a[возвратный] s[глагол];S1:a[возвратное] s[местоимение] +S0:s[reflux]=S1:a[обратное] s[течение] +S0:s[refluxus]=S1:a[обратное] s[течение] +S0:s[reforestation]=S2:s[восстановление] @0[лесных массивов] +S0:s[reformer]=S2:s[деятель] @0[эпохи Реформации] +S0:s[refraction]=S2:s[преломление] @0[световых лучей] +S0:s[refractory]=S1:a[огнеупорный] s[материал] +S0:s[refresher]=S1:a[освежающий] s[напиток];S1:a[повторительный] s[курс] +S0:s[refreshment]=S1:a[освежающий] s[напиток] +S0:s[refreshment]=S2:s[восстановление] @0[сил] +S0:s[refrigerant]=S1:a[охлаждающее] s[вещество];S1:a[жаропонижающее] s[средство] +S0:s[refusal]=S2:s[право] @0[первого выбора] +S0:s[refuse]=S2:s[отвал] @0[породы] +S0:s[regale]=S1:a[изысканное] s[блюдо] +S0:s[regalia]=S3:a[большая] s[сигара] @0[хорошего качества] +S0:s[regality]=S1:a[королевский] s[суверенитет];S1:a[королевские] s[привилегии] +S0:s[regatta]=S1:a[парусные] s[гонки];S1:a[гребные] s[гонки] +S0:s[regeneration]=S1:a[духовное] s[возрождение] +S0:s[regent]=S2:s[член] @0[совета] +S0:s[regimen]=S2:s[система] @0[правления] +S0:s[regimentals]=S1:a[полковая] s[форма] +S0:s[regimentation]=S2:s[сведение] @0[в полк];S2:s[формирование] @0[полков];S2:s[распределение] @0[по группам] +S0:s[region]=S2:s[часть] @0[тела] +S0:s[register]=S1:a[официальный] s[список];S1:a[метрическая] s[книга];S1:a[счетный] s[механизм] +S0:s[registry]=S1:a[регистрационная] s[запись] +S0:s[registry]=S2:s[журнал] @0[записей] +S0:s[regress]=S1:a[обратное] s[движение] +S0:s[regression]=S2:s[возврат] @0[к прежнему состоянию] +S0:s[regression]=S2:s[возвращение] @0[в прежнее состояние] +S0:s[regretful]=S1:a[полный] s[сожаления] +S0:s[regular]=S2:s[согласный] @0[с этикетом] +S0:s[regular]=S1:a[регулярные] s[войска];S1:a[постоянный] s[посетитель];S1:a[постоянный] s[клиент];S1:a[преданный] s[сторонник] +S0:s[regulation]=S1:a[обязательные] s[постановления] +S0:s[regulation]=S2:s[приведение] @0[в порядок] +S0:s[rehabilitation]=S2:s[восстановление] @0[в правах];S2:s[восстановление] @0[здоровья] +S0:s[rehash]=S2:s[переделка] @0[на новый лад] +S0:s[rehash]=S9:@0[заново] a[переработанный] s[материал] +S0:s[rehousing]=S2:s[переселение] @0[в новый дом];S2:s[предоставление] @0[нового жилья] +S0:s[Reich]=S1:a[германское] s[государство] +S0:s[rein]=S1:a[сдерживающее] s[средство] +S0:s[reindeer]=S1:a[северный] s[олень] +S0:s[reinsurance]=S1:a[вторичная] s[страховка] +S0:s[reject]=S1:a[бракованное] s[изделие] +S0:s[rejection]=SA:s[признание] a[негодным] +S0:s[rejuvenation]=S2:s[восстановление] @0[сил] +S0:s[rejuvenescence]=S2:s[образование] @0[клеток] +S0:s[rejuvenescence]=S2:s[формирование] @0[новых тканей] +S0:s[relapsing fever]=S1:a[возвратный] s[тиф] +S0:s[relative]=S1:a[относительное] s[местоимение] +S0:s[relative]=S3:a[связанный] s[один] @0[с другим] +S0:s[relativity]=S2:s[теория] @0[относительности] +S0:s[relaxation]=S1:a[частичное] s[освобождение];S1:a[полное] s[освобождение] +S0:s[relaxation]=S2:s[уменьшение] @0[напряжения];S2:s[отдых] @0[от работы] +S0:s[relay station]=S1:a[ретрансляционная] s[станция] +S0:s[relay-race]=S1:a[эстафетный] s[бег];S1:a[эстафетная] s[гонка] +S0:s[release]=S1:a[оправдательный] s[документ];S1:a[новый] s[фильм];S1:a[опубликованный] s[материал] +S0:s[release]=S2:s[документ] @0[о передаче права];S2:s[документ] @0[о передаче имущества];S2:s[выпуск] @0[фильма];S2:s[разрешение] @0[на публикацию];S2:s[разрешение] @0[на демонстрацию];S2:s[сообщение] @0[для печати] +S0:s[relegation]=S2:s[перевод] @0[в низшую категорию];S2:s[передача] @0[для решения];S2:s[передача] @0[для исполнения] +S0:s[relief]=S2:s[пособие] @0[по безработице];S2:s[снятие] @0[осады];S2:s[характер] @0[местности] +S0:s[reliefer]=S1:a[получающий] s[пособие] +S0:s[religioner]=S1:a[религиозный] s[человек] +S0:s[religionism]=S1:a[чрезмерная] s[набожность] +S0:s[religionism]=S1:a[чрезмерная] s[набожность] +S0:s[relish]=S1:a[приятный] s[вкус] +S0:s[relish]=S1:a[небольшое] s[количество] +S0:s[reluctance]=S1:a[магнитное] s[сопротивление] +S0:s[reluctivity]=S4:a[удельное] a[магнитное] s[сопротивление] +S0:s[remainder]=S4:a[последующее] a[имущественное] s[право] +S0:s[remains]=S1:a[посмертные] s[произведения] +S0:s[remake]=S1:a[переснятый] s[фильм] +S0:s[remand]=S2:s[возвращение] @0[под стражу];S2:s[исключение] @0[из списков] +S0:s[remedy]=S1:a[лечебное] s[средство] +S0:s[remedy]=S2:s[средство] @0[от болезни];S2:s[средство] @0[судебной защиты];S2:s[средство] @0[защиты права] +S0:s[remembrance]=S2:s[подарок] @0[на память] +S0:s[remission]=S2:s[освобождение] @0[от уплаты];S2:s[освобождение] @0[от наказания] +S0:s[remittance]=S2:s[перевод] @0[денег] +S0:s[remittance]=S1:a[переводимые] s[деньги];S1:a[денежный] s[перевод] +S0:s[remittee]=S2:s[получатель] @0[денежного перевода] +S0:s[remittent]=S1:a[перемежающаяся] s[лихорадка] +S0:s[remitter]=S2:s[отправитель] @0[денежного перевода] +S0:s[remorse]=S2:s[угрызения] @0[совести] +S0:s[remorse]=S2:s[угрызение] @0[совести] +S0:s[remorseful]=S1:a[полный] s[раскаяния] +S0:s[remount]=S1:a[запасная] s[лошадь] +S0:s[remount]=S1:a[запасная] s[лошадь];S1:a[ремонтная] s[лошадь];S1:a[ремонтные] s[лошади];S1:a[конский] s[ремонт];S1:a[конское] s[пополнение] +S0:s[removable]=S1:a[сменяемый] s[судья] +S0:s[removalvan]=S2:s[фургон] @0[для перевозки мебели] +S0:s[remove]=S1:a[следующее] s[блюдо] +S0:s[remove]=S2:s[степень] @0[отдаления] +S0:s[remover]=S2:s[перевозчик] @0[мебели] +S0:s[remuneration]=S1:a[заработная] s[плата] +S0:s[renaissance]=S2:s[эпоха] @0[Возрождения] +S0:s[rencontre]=S1:a[случайная] s[встреча];S1:a[случайное] s[столкновение] +S0:s[render]=S3:a[первый] s[слой] @0[штукатурки] +S0:s[rendezvous]=S2:s[место] @0[встречи] +S0:s[rendezvous]=S2:s[место] @0[свидания];S2:s[место] @0[встреч] +S0:s[renewal]=S1:a[капитальный] s[ремонт];S1:a[восстановительный] s[ремонт] +S0:s[rent]=S1:a[арендная] s[плата] +S0:s[rent]=S1:a[квартирная] s[плата] +S0:s[rent]=S2:s[плата] @0[за прокат] +S0:s[rental]=S1:a[арендная] s[плата] +S0:s[rental]=S1:a[рентный] s[доход] +S0:s[rental]=S2:s[сумма] @0[арендной платы] +S0:s[renunciatory]=S1:a[содержащий] s[отказ] +S0:s[repairer]=S1:a[производящий] s[ремонт] +S0:s[repartee]=S1:a[остроумный] s[ответ] +S0:s[repatriation]=S2:s[возвращение] @0[на родину] +S0:s[repeat]=S2:s[исполнение] @0[на бис];S2:s[знак] @0[повторения];S2:s[повторение] @0[телепередачи] +S0:s[repeater]=S2:s[часы] @0[с репетиром] +S0:s[repeater]=S1:a[периодическая] s[дробь];S1:a[магазинная] s[винтовка];S1:a[трансляционный] s[усилитель] +S0:s[repeating rifle]=S1:a[магазинная] s[винтовка] +S0:s[repeating watch]=S2:s[часы] @0[с репетиром] +S0:s[repellent]=S1:a[вызывающий] s[отвращение] +S0:s[repellent]=S2:s[средство] @0[отпугивающее насекомых] +S0:s[repentant]=S1:a[выражающий] s[раскаяние] +S0:s[repetitionwork]=S1:a[массовое] s[производство];S1:a[серийное] s[производство];S1:a[шаблонная] s[работа] +S0:s[replacement]=S2:s[пополнение] @0[в личном составе] +S0:s[replenishment]=S1:a[повторное] s[наполнение] +S0:s[replica]=S1:a[точная] s[копия] +S0:s[report]=S2:s[звук] @0[взрыва] +S0:s[report centre]=S2:s[пункт] @0[сбора донесений] +S0:s[repousse]=S1:a[штампованное] s[изделие] +S0:s[repousse]=S2:s[барельеф] @0[на металле] +S0:s[representative]=S1:a[типичный] s[представитель] +S0:s[representative]=S2:s[член] @0[палаты представителей] +S0:s[reprieve]=S1:a[временное] s[облегчение] +S0:s[reprint]=S1:a[отдельный] s[оттиск] +S0:s[reprint]=S4:a[новое] a[неизмененное] s[издание] +S0:s[reproducer]=S1:a[воспроизводящее] s[устройство] +S0:s[reptile]=S4:a[раболепный] a[подлый] s[человек] +S0:s[republican]=S2:s[член] @0[республиканской партии] +S0:s[republicanism]=S1:a[республиканский] s[дух] +S0:s[republicanism]=S3:a[республиканская] s[система] @0[правления] +S0:s[repudiation]=S2:s[отказ] @0[от долга] +S0:s[repudiation]=S2:s[отказ] @0[от обязательств];S2:s[аннулирование] @0[долгов] +S0:s[reputation]=S1:a[доброе] s[имя] +S0:s[repute]=S1:a[общее] s[мнение] +S0:s[requirement]=S1:a[необходимое] s[условие] +S0:s[requisition]=S1:a[официальное] s[предписание] +S0:s[rerun]=S3:a[повторный] s[показ] @0[кинофильма] +S0:s[rerun]=S1:a[повторный] s[показ] +S0:s[research]=S1:a[исследовательская] s[работа];S1:a[тщательные] s[поиски] +S0:s[resection]=S1:a[обратная] s[засечка] +S0:s[reseda]=S1:a[бледно-зеленый] s[цвет] +S0:s[resentment]=S2:s[чувство] @0[обиды] +S0:s[reservation]=S1:a[предварительный] s[заказ] +S0:s[reservation]=S2:s[сохранение] @0[какого-л. права] +S0:s[reserve]=S1:a[резервный] s[фонд];S1:a[запасной] s[игрок] +S0:s[residence]=S2:s[длительность] @0[пребывания] +S0:s[resident]=S1:a[постоянный] s[житель];S1:a[неперелетная] s[птица] +S0:s[residual]=S1:a[остаточный] s[продукт];S1:a[остаточные] s[явления] +S0:s[residue]=S2:s[остаток] @0[от вычитания] +S0:s[resignation]=S2:s[отказ] @0[от должности] +S0:s[resignation]=S2:s[заявление] @0[об отставке] +S0:s[resilience]=S1:a[упругая] s[деформация];S1:a[ударная] s[вязкость] +S0:s[resiliency]=S1:a[упругая] s[деформация] +S0:s[resistance movement]=S2:s[движение] @0[Сопротивления] +S0:s[resistivity]=S1:a[удельное] s[сопротивление] +S0:s[resistivity]=S1:a[удельное] s[сопротивление] +S0:s[resistor]=S2:s[катушка] @0[сопротивления] +S0:s[resolution]=S2:s[разложение] @0[на составные части];S2:s[прекращение] @0[воспалительных явлений];S2:s[переход] @0[в консонанс] +S0:s[resolvent]=S1:a[противовоспалительное] s[средство] +S0:s[resort]=S1:a[посещаемое] s[место] +S0:s[resource]=S2:s[способ] @0[времяпрепровождения] +S0:s[respectability]=S1:a[светские] s[приличия] +S0:s[response]=S1:a[ответное] s[чувство] +S0:s[rest]=S2:s[место] @0[для отдыха] +S0:s[rest]=S1:a[вечный] s[покой];S1:a[резервный] s[фонд] +S0:s[rest-day]=S2:s[день] @0[отдыха] +S0:s[rest-house]=S2:s[гостиница] @0[для путешественников] +S0:s[rest-room]=S2:s[комната] @0[отдыха];S2:s[помещение] @0[для отдыха] +S0:s[restaurateur]=S2:s[владелец] @0[ресторана] +S0:s[resthome , rest-home]=S2:s[санаторий] @0[для выздоравливающих] +S0:s[resting-place]=S2:s[место] @0[отдыха];S2:s[площадка] @0[на лестнице] +S0:s[restitution]=S2:s[возмещение] @0[убытков];S2:s[восстановление] @0[состояния] +S0:s[restorative]=S1:a[укрепляющее] s[средство];S1:a[тонизирующее] s[средство] +S0:s[restraint]=S1:a[сдерживающее] s[начало];S1:a[сдерживающее] s[влияние] +S0:s[restroom]=S2:s[комната] @0[отдыха] +S0:s[result]=S2:s[результат] @0[вычисления] +S0:s[resume]=S4:a[краткие] a[анкетные] s[данные] +S0:s[resurrection]=S2:s[выкапывание] @0[трупов] +S0:s[resurrectionist]=S2:s[похититель] @0[трупов] +S0:s[resurrectionist]=S2:s[похититель] @0[трупов] +S0:s[retail]=S1:a[розничная] s[продажа] +S0:s[retailer]=S1:a[розничный] s[торговец] +S0:s[retaining wall]=S1:a[подпорная] s[стенка] +S0:s[retention]=S2:s[право] @0[удержания] +S0:s[reticulation]=S1:a[сетчатый] s[узор];S1:a[сетчатое] s[строение] +S0:s[retina]=S1:a[сетчатая] s[оболочка] +S0:s[retire]=S2:s[приказ] @0[об отступлении];S2:s[сигнал] @0[отхода] +S0:s[retiree]=S2:s[офицер] @0[в отставке] +S0:s[retirement]=S2:s[уход] @0[с работы] +S0:s[retirement]=S1:a[уединенная] s[жизнь] +S0:s[retirement]=S2:s[выход] @0[в отставку];S2:s[выход] @0[на пенсию] +S0:s[retort]=S1:a[резкий] s[ответ];S1:a[остроумная] s[реплика];S1:a[находчивый] s[ответ] +S0:s[retractor]=S1:a[сократительная] s[мышца] +S0:s[retractor]=S1:a[сократительная] s[мышца] +S0:s[retread]=S1:a[новый] s[протектор] +S0:s[retread]=S1:a[новая] s[покрышка];S1:a[новый] s[протектор] +S0:s[retreat]=S2:s[сигнал] @0[к отступлению];S2:s[спуск] @0[флага] +S0:s[retreat]=S1:a[вечерняя] s[заря];S1:a[психиатрическая] s[больница];S1:a[отступающая] s[выемка] +S0:s[retrenchment]=S2:s[сокращение] @0[расходов] +S0:s[retrial]=S2:s[пересмотр] @0[судебного дела] +S0:s[retrial]=S3:a[повторное] s[слушание] @0[дела] +S0:s[retrial]=S1:a[повторный] s[эксперимент];S1:a[новая] s[проба] +S0:s[retribution]=S1:a[заслуженное] s[наказание] +S0:s[retriever]=S1:a[охотничья] s[собака] +S0:s[retriever]=S1:a[эвакуационный] s[тягач] +S0:s[retroaction]=S1:a[обратная] s[реакция] +S0:s[retroaction]=S1:a[обратная] s[реакция];S1:a[обратное] s[действие];S1:a[обратная] s[сила] +S0:s[retrogression]=S1:a[обратное] s[движение] +S0:s[retrorocket]=S1:a[тормозная] s[ракета] +S0:s[retrospection]=S2:s[размышление] @0[о прошлом] +S0:s[retroversion]=S1:a[обратный] s[перевод] +S0:s[return]=S2:s[результат] @0[выборов] +S0:s[return]=S1:a[обратный] s[путь];S1:a[официальный] s[отчет];S1:a[ответная] s[подача];S1:a[непроданный] s[товар];S1:a[обратный] s[провод];S1:a[обратная] s[сеть];S1:a[вентиляционный] s[ходок] +S0:s[reunion]=S2:s[встреча] @0[друзей] +S0:s[reveille]=S1:a[утренняя] s[заря] +S0:s[revel]=S1:a[буйное] s[веселье] +S0:s[revelry]=S1:a[шумное] s[веселье] +S0:s[revenue]=S2:s[департамент] @0[государственных сборов] +S0:s[revenue]=S1:a[годовой] s[доход];S1:a[доходные] s[статьи] +S0:s[reverberatory furnace]=S1:a[отражательная] s[печь] +S0:s[reversal]=S1:a[полное] s[изменение];S1:a[полная] s[перестановка] +S0:s[reverse]=S2:s[механизм] @0[перемены хода] +S0:s[reverse]=S1:a[обратная] s[сторона];S1:a[задний] s[ход];S1:a[обратный] s[ход] +S0:s[revetment]=S2:s[одежда] @0[откосов] +S0:s[review]=S1:a[периодический] s[журнал] +S0:s[review]=S2:s[повторение] @0[пройденного материала] +S0:s[revise]=S1:a[вторая] s[корректура] +S0:s[reviser]=S1:a[ревизионный] s[корректор] +S0:s[reviver]=S1:a[крепкий] s[напиток] +S0:s[revivification]=S2:s[возвращение] @0[к жизни] +S0:s[revolution]=S1:a[крутая] s[ломка];S1:a[крутой] s[перелом];S1:a[круговое] s[вращение];S1:a[полный] s[оборот];S1:a[периодическое] s[возвращение] +S0:s[revulsion]=S1:a[резкое] s[изменение] +S0:s[revulsion]=S4:a[внезапное] a[сильное] s[изменение] +S0:s[revulsive]=S1:a[отвлекающее] s[средство] +S0:s[rhaphe]=S2:s[линия] @0[сращения] +S0:s[rhapsody]=S1:a[восторженная] s[речь];S1:a[напыщенная] s[речь] +S0:s[rhetor]=S1:a[профессиональный] s[оратор] +S0:s[rhetoric]=S1:a[ораторское] s[искусство] +S0:s[rhinestone]=S1:a[горный] s[хрусталь] +S0:s[Rhinestone]=S1:a[горный] s[хрусталь];S1:a[фальшивый] s[бриллиант] +S0:s[rhyme]=S1:a[рифмованный] s[стих];S1:a[рифмованное] s[стихотворение] +S0:s[rib]=S1:a[острый] s[край] +S0:s[rib]=S2:s[жилка] @0[листа] +S0:s[ribbon]=S2:s[знак] @0[отличия] +S0:s[ribbon]=S1:a[узкая] s[полоска];S1:a[орденская] s[лента] +S0:s[ribboned]=S1:a[украшенный] s[лентами] +S0:s[riceflakes]=S1:a[рисовые] s[хлопья] +S0:s[ricepaper]=S1:a[рисовая] s[бумага] +S0:s[ricewater]=S1:a[рисовый] s[отвар] +S0:s[Richard Roe]=S2:s[ответчик] @0[в судебном процессе] +S0:s[rictus]=S1:a[ротовое] s[отверстие] +S0:s[rictus]=S1:a[ротовое] s[отверстие] +S0:s[ride]=S2:s[аттракцион] @0[для катания] +S0:s[rider]=S1:a[особое] s[мнение] +S0:s[ridge]=S2:s[гребень] @0[горы] +S0:s[ridge]=S2:s[гряда] @0[гор];S2:s[гребень] @0[борозды] +S0:s[ridge]=S1:a[горный] s[кряж];S1:a[подводная] s[скала];S1:a[толстая] s[кромка] +S0:s[riding]=S1:a[верховая] s[езда] +S0:s[riding]=S2:s[дорога] @0[для верховой езды] +S0:s[riding master]=S2:s[инструктор] @0[по верховой езде] +S0:s[ridingbreeches]=S2:s[бриджи] @0[для верховой езды] +S0:s[riffraff]=S2:s[подонки] @0[общества] +S0:s[rifle]=S1:a[нарезное] s[оружие];S1:a[стрелковая] s[часть] +S0:s[riflegrenade]=S1:a[винтовочная] s[граната] +S0:s[riflepit]=S1:a[стрелковая] s[ячейка] +S0:s[rifleshot]=S1:a[ружейный] s[выстрел] +S0:s[rifleshot]=S2:s[дальность] @0[ружейного выстрела] +S0:s[rig]=S3:a[внешний] s[вид] @0[человека] +S0:s[rig]=S1:a[парусное] s[вооружение];S1:a[буровая] s[вышка];S1:a[буровой] s[станок] +S0:s[rigger]=S2:s[специалист] @0[по сборке самолетов] +S0:s[right]=S1:a[справедливое] s[требование];S1:a[правая] s[сторона] +S0:s[rightabout]=S1:a[противоположное] s[направление] +S0:s[rightabout]=S2:s[поворот] @0[в противоположную сторону] +S0:s[rightly]=S2:s[должным] @0[образом] +S0:s[rightofway]=S2:s[полоса] @0[отчуждения] +S0:s[rigmarole]=S1:a[пустая] s[болтовня] +S0:s[rigorism]=S1:a[высокие] s[требования] +S0:s[rigour]=S1:a[строгие] s[меры] +S0:s[rim]=S1:a[опорное] s[кольцо];S1:a[водная] s[поверхность] +S0:s[rinderpest]=S2:s[чума] @0[рогатого скота] +S0:s[ring]=S2:s[арена] @0[политической борьбы];S2:s[подбор] @0[колоколов] +S0:s[ring]=S1:a[цирковая] s[арена];S1:a[цирковая] s[площадка];S1:a[годичное] s[кольцо];S1:a[годичный] s[слой] +S0:s[ring ouzel]=SA:s[дрозд] a[белозобый] +S0:s[ringbone]=S3:a[мозолистый] s[нарост] @0[на бабке] +S0:s[ringed]=S1:a[отмеченный] s[кружком] +S0:s[ringer]=S1:a[первоклассная] s[вещь];S1:a[замечательный] s[человек];S1:a[точная] s[копия] +S0:s[ringfinger]=S1:a[безымянный] s[палец] +S0:s[ringing]=S2:s[посылка] @0[вызова] +S0:s[ringmaster]=S2:s[инспектор] @0[манежа] +S0:s[ringmaster]=S2:s[инспектор] @0[манежа] +S0:s[ringtail]=S2:s[самка] @0[луня] +S0:s[ringtail]=S2:s[самка] @0[луня] +S0:s[ringworm]=S1:a[стригущий] s[лишай] +S0:s[rinse]=S2:s[краска] @0[для волос] +S0:s[rinsing]=S1:a[последние] s[капли] +S0:s[riparian]=S2:s[владелец] @0[прибрежной полосы] +S0:s[ripcord]=S1:a[вытяжной] s[трос] +S0:s[ripcord]=S1:a[вытяжной] s[трос];S1:a[разрывная] s[веревка] +S0:s[riposte]=S1:a[ответный] s[выпад] +S0:s[riposte]=S1:a[ответный] s[удар];S1:a[ответный] s[укол];S1:a[находчивый] s[ответ] +S0:s[ripper]=S1:a[превосходный] s[человек];S1:a[превосходная] s[вещь] +S0:s[riprap]=S1:a[каменная] s[наброска] +S0:s[ripsaw]=S1:a[мелкий] s[щебень] +S0:s[ripsaw]=S1:a[продольная] s[пила] +S0:s[rise]=S1:a[восстающая] s[выработка] +S0:s[rise]=S2:s[приобретение] @0[веса];S2:s[выход] @0[на поверхность] +S0:s[riser]=S1:a[коллекторный] s[гребешок];S1:a[коллекторный] s[петушок] +S0:s[rissole]=S2:s[пирожок] @0[с мясной начинкой] +S0:s[ritualist]=S2:s[приверженец] @0[обрядности] +S0:s[ritualist]=S2:s[приверженец] @0[обрядности] +S0:s[riverbed]=S2:s[русло] @0[реки] +S0:s[riverhead]=S2:s[истоки] @0[реки] +S0:s[riverside]=S1:a[прибрежная] s[полоса] +S0:s[riverside]=S2:s[берег] @0[реки] +S0:s[road]=S1:a[железная] s[дорога] +S0:s[road]=S3:a[проезжая] s[часть] @0[улицы] +S0:s[road capacity]=S3:a[пропускная] s[способность] @0[дороги] +S0:s[road hog]=S1:a[неосторожный] s[автомобилист] +S0:s[road hog]=S2:s[нарушитель] @0[дорожных правил] +S0:s[road house]=S1:a[придорожная] s[закусочная];S1:a[придорожный] s[буфет];S1:a[придорожная] s[гостиница] +S0:s[road roller]=S4:a[тяжелый] a[дорожный] s[каток] +S0:s[roadbed]=S2:s[полотно] @0[дороги] +S0:s[roadbook]=S1:a[дорожный] s[справочник] +S0:s[roadbook]=S2:s[атлас] @0[автомобильных дорог] +S0:s[roadman]=S1:a[дорожный] s[рабочий] +S0:s[roadside]=S2:s[край] @0[дороги] +S0:s[roadster]=S1:a[опытный] s[путешественник] +S0:s[roadster]=S1:a[дорожный] s[велосипед];S1:a[завзятый] s[путешественник] +S0:s[roadster]=S2:s[экипаж] @0[для дальних поездок];S2:s[лошадь] @0[для дальних поездок] +S0:s[roadway]=S1:a[проезжая] s[часть] +S0:s[roadway]=S1:a[железнодорожное] s[полотно] +S0:s[roadway]=S2:s[полоса] @0[отчуждения] +S0:s[roadway]=S3:a[проезжая] s[часть] @0[дороги] +S0:s[roan]=S1:a[чалая] s[лошадь] +S0:s[roarer]=S1:a[запаленная] s[лошадь] +S0:s[roast]=S1:a[жестокая] s[критика] +S0:s[roast]=S2:s[кусок] @0[жареного мяса] +S0:s[roaster]=S2:s[сушилка] @0[для кофе] +S0:s[roaster]=S1:a[обжигательная] s[печь];S1:a[молочный] s[поросенок];S1:a[молодой] s[петушок] +S0:s[rob]=S2:s[вести] @0[очистные работы] +S0:s[robbery]=S9:@0[непомерно] a[высокая] s[цена] +S0:s[robe]=S1:a[широкая] s[одежда] +S0:s[robe]=S1:a[женское] s[платье];S1:a[меховая] s[полость] +S0:s[robot]=S1:a[телемеханическое] s[устройство] +S0:s[robot]=S3:a[автоматический] s[сигнал] @0[уличного движения] +S0:s[rochet]=S2:s[стихарь] @0[с узкими рукавами] +S0:s[rock]=S1:a[горная] s[порода];S1:a[леденцовая] s[карамель] +S0:s[rock]=S2:s[причина] @0[неудачи];S2:s[причина] @0[провала] +S0:s[rock-bottom]=S1:a[твердое] s[основание] +S0:s[rock-cork]=S1:a[пробковый] s[камень] +S0:s[rock-crystal]=S1:a[горный] s[хрусталь] +S0:s[rock-drill]=S2:s[долото] @0[для бурения] +S0:s[rock-salt]=S1:a[каменная] s[соль] +S0:s[rock-tar]=S1:a[сырая] s[нефть] +S0:s[rocket]=S1:a[ракетный] s[двигатель];S1:a[реактивный] s[снаряд];S1:a[ночная] s[фиалка] +S0:s[rocket-launcher]=S1:a[реактивная] s[установка] +S0:s[rocket-launcher]=S4:a[противотанковое] a[реактивное] s[ружье] +S0:s[rocketeer]=S2:s[специалист] @0[по ракетной технике] +S0:s[rocketry]=S1:a[ракетная] s[техника] +S0:s[rocketry]=S1:a[ракетная] s[техника] +S0:s[Rockies]=S1:a[Скалистые] s[горы] +S0:s[rocking-horse]=S1:a[игрушечный] s[конь-качалка] +S0:s[rococo]=S2:s[стиль] @0[рококо] +S0:s[rod]=S2:s[мера] @0[длины] +S0:s[rodeo]=S2:s[состязание] @0[ковбоев] +S0:s[roe-stone]=S1:a[икряной] s[камень] +S0:s[roebuck]=S2:s[самец] @0[косули] +S0:s[roebuck]=S2:s[самец] @0[косули] +S0:s[roentgenogram]=S1:a[рентгеновский] s[снимок] +S0:s[rogue]=S4:a[норовистая] a[скаковая] s[лошадь] +S0:s[rogue]=S1:a[сортовая] s[примесь];S1:a[инородная] s[культура] +S0:s[roll]=S1:a[бортовая] s[качка] +S0:s[roll]=S3:a[двойной] s[переворот] @0[через крыло] +S0:s[roll]=S2:s[раскат] @0[грома];S2:s[раскат] @0[голоса];S2:s[грохот] @0[барабана];S2:s[пачка] @0[денег];S2:s[завиток] @0[ионической капители] +S0:s[roll-collar]=S1:a[мягкий] s[воротничок] +S0:s[roller]=S1:a[вращающийся] s[цилиндр];S1:a[вращающийся] s[ролик];S1:a[вращающийся] s[вал];S1:a[вращающийся] s[бегунок] +S0:s[roller towel]=S2:s[полотенце] @0[на ролике] +S0:s[roller-bandage]=S2:s[пачка] @0[бинта] +S0:s[roller-coaster]=S1:a[американские] s[горы] +S0:s[roller-skate]=S2:s[конек] @0[на роликах] +S0:s[rollick]=S1:a[шумное] s[веселье] +S0:s[rollick]=S1:a[шумное] s[веселье];S1:a[шальная] s[выходка] +S0:s[rolling]=S1:a[бортовая] s[качка] +S0:s[rolling-mill]=S1:a[прокатный] s[стан] +S0:s[rolling-stock]=S1:a[подвижной] s[состав] +S0:s[roly-poly]=S2:s[пудинг] @0[с вареньем] +S0:s[Romaic]=S1:a[новогреческий] s[язык] +S0:s[Roman]=S1:a[латинский] s[язык] +S0:s[Roman]=S4:a[прямой] a[светлый] s[шрифт] +S0:s[Romance]=S1:a[романские] s[языки] +S0:s[romance]=S1:a[рыцарский] s[роман];S1:a[романический] s[эпизод];S1:a[любовная] s[история] +S0:s[romanes]=S1:a[цыганский] s[язык] +S0:s[Romanes]=S1:a[цыганский] s[язык] +S0:s[Romanesque]=S1:a[романский] s[стиль] +S0:s[Romanic]=S1:a[романские] s[языки] +S0:s[romantic]=S1:a[высокопарные] s[речи] +S0:s[Romany]=S1:a[цыганский] s[язык] +S0:s[romp]=S1:a[шумная] s[игра] +S0:s[romper]=S1:a[детский] s[комбинезон] +S0:s[romper]=S1:a[детский] s[комбинезон] +S0:s[rondure]=S1:a[круглый] s[предмет] +S0:s[rone]=S1:a[водосточный] s[желоб] +S0:s[rood]=S2:s[четверть] @0[акра] +S0:s[rood]=S2:s[клочок] @0[земли] +S0:s[rood-screen]=S1:a[крестная] s[перегородка] +S0:s[roofing]=S1:a[кровельный] s[материал];S1:a[кровельные] s[работы] +S0:s[rookery]=S1:a[птичий] s[базар] +S0:s[rookery]=S4:a[густонаселенный] a[ветхий] s[дом] +S0:s[room-and-pillar-system]=S3:a[камерно-столбовая] s[система] @0[разработки] +S0:s[room-mate]=S2:s[товарищ] @0[по комнате] +S0:s[roomette]=S2:s[купе] @0[спального вагона] +S0:s[roomful]=S1:a[полная] s[комната] +S0:s[roomful]=S1:a[полная] s[комната] +S0:s[rooming-house]=S1:a[меблированные] s[комнаты] +S0:s[root]=S2:s[основатель] @0[рода] +S0:s[rooter]=S1:a[дорожный] s[плуг] +S0:s[rope]=S1:a[клейкая] s[жидкость] +S0:s[rope-drive]=S1:a[канатная] s[передача] +S0:s[rope-ladder]=S1:a[веревочная] s[лестница] +S0:s[ropemanship]=S2:s[искусство] @0[альпинизма] +S0:s[roper]=S1:a[канатный] s[мастер] +S0:s[roper]=S1:a[канатный] s[мастер] +S0:s[ropeway]=S1:a[канатная] s[дорога] +S0:s[rorqual]=S2:s[кит] @0[полосатик] +S0:s[rosaceous]=S1:a[напоминающий] s[розу] +S0:s[rosary]=S2:s[сад] @0[с розами];S2:s[грядка] @0[с розами] +S0:s[rose]=S1:a[розовый] s[цвет];S1:a[рожистое] s[воспаление] +S0:s[rose-bush]=S1:a[розовый] s[куст] +S0:s[rose-bush]=S2:s[куст] @0[роз] +S0:s[rose-colour]=S1:a[розовый] s[цвет];S1:a[привлекательный] s[вид] +S0:s[rose-colouredstarling]=S1:a[розовый] s[скворец] +S0:s[rose-drop]=S1:a[розовые] s[угри] +S0:s[rose-leaf]=S2:s[лепесток] @0[розы] +S0:s[rose-tree]=S1:a[розовый] s[куст] +S0:s[rose-water]=S1:a[розовая] s[вода];S1:a[притворная] s[чувствительность];S1:a[притворная] s[любезность] +S0:s[rosebud]=S2:s[бутон] @0[розы] +S0:s[rosebud]=S2:s[бутон] @0[розы] +S0:s[rosebud]=S4:a[красивая] a[молоденькая] s[девушка] +S0:s[rosewood]=S1:a[палисандровое] s[дерево] +S0:s[rosewood]=S1:a[розовое] s[дерево] +S0:s[roster]=S2:s[расписание] @0[нарядов] +S0:s[rostrate]=S1:a[имеющий] s[клюв] +S0:s[rostrate]=S1:a[имеющий] s[клюв] +S0:s[rostrated]=S1:a[имеющий] s[клюв] +S0:s[rostrum]=S2:s[нос] @0[корабля] +S0:s[rota]=S2:s[расписание] @0[дежурств] +S0:s[rota]=S2:s[расписание] @0[дежурств] +S0:s[rotation]=S1:a[периодическое] s[повторение] +S0:s[rotator]=S1:a[вращающая] s[мышца] +S0:s[rotator]=S1:a[вращающая] s[мышца];S1:a[поворотное] s[устройство];S1:a[вращающее] s[устройство] +S0:s[rote]=S2:s[шум] @0[прибоя] +S0:s[rotor]=S1:a[рабочее] s[колесо] +S0:s[rotor]=S3:a[несущий] s[винт] @0[вертолета] +S0:s[rouge]=S1:a[губная] s[помада] +S0:s[rough]=S1:a[черновой] s[набросок];S1:a[неприятная] s[сторона];S1:a[неровное] s[поле] +S0:s[roughage]=S1:a[грубая] s[пища];S1:a[грубый] s[материал];S1:a[жесткий] s[материал] +S0:s[roughcast]=S1:a[первоначальный] s[набросок];S1:a[грубая] s[модель];S1:a[галечная] s[штукатурка] +S0:s[rougher]=S1:a[обжимной] s[стан] +S0:s[roughing]=S1:a[черновая] s[прокатка] +S0:s[Roumanian]=S1:a[румынский] s[язык] +S0:s[round]=S2:s[ступенька] @0[стремянки] +S0:s[round]=S1:a[круговое] s[движение];S1:a[ракетный] s[снаряд] +S0:s[round robin]=S1:a[круговая] s[система] +S0:s[round robin]=S2:s[петиция] @0[с подписями] +S0:s[round-house]=S1:a[кормовая] s[рубка];S1:a[паровозное] s[депо] +S0:s[round-shot]=S1:a[пушечное] s[ядро] +S0:s[round-up]=S2:s[загон] @0[скота];S2:s[сводка] @0[новостей] +S0:s[roundabout]=S1:a[окольный] s[путь] +S0:s[roundabout]=S4:a[короткая] a[мужская] s[куртка] +S0:s[roundelay]=S2:s[пение] @0[птицы] +S0:s[roundelay]=S3:a[коротенькая] s[песенка] @0[с припевом] +S0:s[rounders]=S1:a[английская] s[лапта] +S0:s[rounders]=S1:a[английская] s[лапта] +S0:s[rounds]=S1:a[круглое] s[железо] +S0:s[roundsman]=S2:s[старший] @0[полицейский] +S0:s[roundsman]=S1:a[старший] s[полицейский];S1:a[полицейский] s[инспектор] +S0:s[rouse]=S1:a[сильная] s[встряска] +S0:s[roustabout]=S1:a[подсобный] s[рабочий] +S0:s[rout]=S1:a[беспорядочное] s[бегство];S1:a[шумное] s[сборище];S1:a[незаконное] s[сборище];S1:a[официальный] s[прием] +S0:s[route-march]=S1:a[походный] s[порядок] +S0:s[route-march]=S2:s[движение] @0[в походном порядке] +S0:s[routine]=S2:s[распорядок] @0[службы] +S0:s[routine]=S1:a[заведенный] s[порядок];S1:a[определенный] s[режим] +S0:s[rover]=S1:a[морской] s[разбойник] +S0:s[row]=S2:s[ряд] @0[домов];S2:s[прогулка] @0[на лодке] +S0:s[rowel]=S2:s[колесико] @0[шпоры] +S0:s[rowel]=S2:s[колесико] @0[шпоры] +S0:s[rowing-boat]=S1:a[гребная] s[шлюпка] +S0:s[royal]=S2:s[член] @0[королевской семьи] +S0:s[royal]=S3:a[большой] s[формат] @0[бумаги] +S0:s[royal]=S4:a[первый] a[пехотный] s[полк] +S0:s[royalist]=S2:s[сторонник] @0[Англии] +S0:s[royalstag]=S1:a[благородный] s[олень] +S0:s[royalty]=S1:a[королевская] s[власть] +S0:s[royalty]=S1:a[авторский] s[гонорар] +S0:s[royalty]=S2:s[член] @0[королевской семьи];S2:s[отчисление] @0[автору пьесы];S2:s[отчисления] @0[владельцу патента] +S0:s[rub]=S1:a[натертое] s[место] +S0:s[rub]=S2:s[неровность] @0[почвы] +S0:s[rubber]=S1:a[резиновые] s[изделия] +S0:s[rubber]=S2:s[приспособление] @0[для трения] +S0:s[rubber plant]=S1:a[каучуконосное] s[растение] +S0:s[rubber tree]=S1:a[каучуковое] s[дерево] +S0:s[rubber-stamp]=S1:a[стереотипная] s[фраза] +S0:s[rubberneck]=S1:a[любопытный] s[человек] +S0:s[rubbish]=S1:a[пустая] s[порода] +S0:s[rubble]=S1:a[рваный] s[камень] +S0:s[rubious]=S1:a[рубинового] s[цвета] +S0:s[rubric]=S1:a[красный] s[железняк] +S0:s[rubric]=S2:s[правила] @0[богослужения] +S0:s[ruby]=S1:a[ярко-красный] s[цвет];S1:a[красный] s[прыщик];S1:a[красное] s[вино] +S0:s[ruck]=S1:a[безликая] s[масса] +S0:s[rucksack]=S1:a[походный] s[мешок] +S0:s[rudder]=S1:a[руководящий] s[принцип] +S0:s[rudder]=S2:s[руль] @0[направления] +S0:s[rudder-post]=S2:s[ось] @0[руля направления] +S0:s[ruddle]=S1:a[красная] s[охра];S1:a[жженая] s[охра] +S0:s[rudiment]=S1:a[рудиментарный] s[орган];S1:a[элементарные] s[знания] +S0:s[rudiments]=S1:a[рудиментарный] s[орган] +S0:s[ruff]=S3:a[круговой] s[выступ] @0[на валу] +S0:s[ruffle]=S2:s[дробь] @0[барабана] +S0:s[rug]=S1:a[меховая] s[полость] +S0:s[ruin]=S2:s[причина] @0[гибели] +S0:s[ruination]=S1:a[полное] s[разорение] +S0:s[rule]=S2:s[решение] @0[суда];S2:s[решение] @0[судьи] +S0:s[ruling]=S1:a[судебное] s[решение] +S0:s[ruling]=S2:s[постановление] @0[судьи] +S0:s[rum]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[rumble]=S1:a[откидное] s[сиденье] +S0:s[rumble]=S2:s[место] @0[для багажа];S2:s[драка] @0[между бандами] +S0:s[rumble-tumble]=S4:a[громоздкий] a[тряский] s[экипаж] +S0:s[ruminant]=S1:a[жвачное] s[животное] +S0:s[rumination]=S2:s[жевание] @0[жвачки] +S0:s[rumination]=S2:s[жевание] @0[жвачки] +S0:s[rummage]=S1:a[таможенный] s[досмотр] +S0:s[rummage sale]=S2:s[распродажа] @0[случайных вещей] +S0:s[rumormongering]=S2:s[распространение] @0[слухов] +S0:s[rumormongering]=S2:s[распространение] @0[слухов] +S0:s[rump]=S2:s[остатки] @0[Долгого парламента] +S0:s[rumpsteak]=S2:s[кусок] @0[вырезки] +S0:s[rumpusroom]=S2:s[комната] @0[для игр];S2:s[комната] @0[для развлечений] +S0:s[run]=S3:a[спустившаяся] s[петля] @0[на чулке] +S0:s[run]=S1:a[короткая] s[поездка];S1:a[средний] s[тип];S1:a[средний] s[разряд];S1:a[огороженное] s[место];S1:a[кормовое] s[заострение] +S0:s[run]=S2:s[отрезок] @0[пути];S2:s[период] @0[времени];S2:s[стадо] @0[животных];S2:s[косяк] @0[рыбы];S2:s[заход] @0[на цель];S2:s[направление] @0[рудной жилы] +S0:s[runabout]=S1:a[небольшой] s[автомобиль];S1:a[моторная] s[лодка] +S0:s[runaway]=S1:a[стремительный] s[рост];S1:a[неудержимый] s[рост] +S0:s[rundown]=S1:a[краткое] s[изложение] +S0:s[rundown]=S2:s[сокращение] @0[численности];S2:s[сокращение] @0[количества] +S0:s[rung]=S2:s[ступенька] @0[стремянки];S2:s[ступенька] @0[приставной лестницы];S2:s[спица] @0[колеса] +S0:s[runlet]=S1:a[винный] s[бочонок] +S0:s[runner]=S1:a[контрабандное] s[судно];S1:a[ходовой] s[ролик];S1:a[рабочее] s[колесо];S1:a[верхний] s[жернов];S1:a[ползучее] s[растение];S1:a[стелющийся] s[побег];S1:a[ходовой] s[конец] +S0:s[running knot]=S1:a[затяжной] s[узел] +S0:s[running mate]=S2:s[кандидат] @0[на пост вице-президента] +S0:s[runout]=S2:s[движение] @0[по инерции] +S0:s[runt]=S2:s[человек] @0[маленького роста] +S0:s[runt]=S1:a[низкорослое] s[животное];S1:a[карликовое] s[растение] +S0:s[runup]=S2:s[заход] @0[на цель] +S0:s[runway]=S1:a[взлетнопосадочная] s[полоса];S1:a[подкрановый] s[путь];S1:a[подъездной] s[путь];S1:a[огороженное] s[место];S1:a[узкая] s[платформа] +S0:s[runway]=S2:s[спуск] @0[для гидросамолетов];S2:s[дорожка] @0[разбега];S2:s[тропа] @0[к водопою];S2:s[ложе] @0[реки] +S0:s[rusarian]=S2:s[любитель] @0[роз] +S0:s[rush]=S3:a[внезапная] s[осадка] @0[кровли] +S0:s[rush]=S1:a[совершенный] s[пустяк];S1:a[стремительное] s[движение];S1:a[большой] s[спрос];S1:a[стремительная] s[атака] +S0:s[rushed]=S1:a[поросший] s[тростником] +S0:s[rushhours]=S2:s[часы] @0[пик] +S0:s[rushlight]=S1:a[слабый] s[свет] +S0:s[rushlight]=S1:a[слабый] s[свет];S1:a[слабый] s[проблеск] +S0:s[rushy]=S1:a[поросший] s[камышом] +S0:s[russet]=S1:a[красновато-коричневый] s[цвет] +S0:s[russet]=S2:s[сорт] @0[желтовато-коричневых яблок] +S0:s[russet]=S1:a[красновато-коричневый] s[цвет];S1:a[желтовато-коричневый] s[цвет] +S0:s[Russian]=S1:a[русский] s[язык] +S0:s[rustic]=S1:a[сельский] s[житель] +S0:s[rustic]=S9:@0[грубо] a[отесанный] s[камень] +S0:s[rusticate]=S1:a[грубые] s[манеры] +S0:s[rustication]=S2:s[удаление] @0[в деревню] +S0:s[rustication]=S3:a[временное] s[исключение] @0[из университета] +S0:s[rusticity]=S1:a[деревенские] s[нравы] +S0:s[rustler]=S1:a[энергичный] s[человек] +S0:s[rut]=S1:a[половое] s[возбуждение] +S0:s[rutted]=S1:a[изрезанный] s[колеями] +S0:s[rutty]=S1:a[изрезанный] s[колеями] +S0:s[rye]=S1:a[хлебная] s[водка] +S0:s[ryebread]=S1:a[ржаной] s[хлеб] +S0:s[ryot]=S1:a[индийский] s[крестьянин];S1:a[индийский] s[земледелец] +S0:s[s-eye]=S1:a[тигровый] s[глаз] +S0:s[s-head]=S1:a[мертвая] s[голова] +S0:s[sabbath school]=S1:a[воскресная] s[школа] +S0:s[sable]=S1:a[соболий] s[мех];S1:a[черный] s[цвет] +S0:s[sabot]=S1:a[деревянный] s[башмак] +S0:s[sabot]=S1:a[деревянный] s[башмак] +S0:s[saccate]=S2:s[заключенный] @0[в мешочек] +S0:s[saccharose]=S1:a[тростниковый] s[сахар] +S0:s[sacerdotalism]=S2:s[интриги] @0[духовенства] +S0:s[sachem]=S1:a[политический] s[босс] +S0:s[sack]=S4:a[свободное] a[женское] s[платье];S4:a[белое] a[сухое] s[вино] +S0:s[sackcoat]=S1:a[свободное] s[пальто] +S0:s[sackful]=S1:a[полный] s[мешок] +S0:s[sacking]=S1:a[грубый] s[холст] +S0:s[sacking]=S2:s[материал] @0[для мешков];S2:s[насыпка] @0[в мешки] +S0:s[sackrace]=S2:s[бег] @0[в мешках] +S0:s[saddle]=S1:a[антиклинальная] s[складка] +S0:s[saddle strap]=S1:a[вьючный] s[ремень] +S0:s[saddlebag]=S1:a[седельный] s[вьюк] +S0:s[saddlebag]=S1:a[седельный] s[вьюк];S1:a[переметная] s[сума] +S0:s[saddlebow]=S1:a[седельная] s[лука] +S0:s[saddlehorse]=S1:a[верховая] s[лошадь] +S0:s[saddlepin]=S3:a[опорная] s[стойка] @0[седла] +S0:s[saddler]=S1:a[верховая] s[лошадь] +S0:s[saddler]=S1:a[седельный] s[мастер];S1:a[верховая] s[лошадь] +S0:s[saddlery]=S1:a[седельное] s[снаряжение] +S0:s[saddlery]=S1:a[шорное] s[дело];S1:a[шорная] s[мастерская];S1:a[седельное] s[снаряжение] +S0:s[saddlespring]=S1:a[седельный] s[амортизатор] +S0:s[saddletree]=S2:s[каркас] @0[сиденья] +S0:s[saddletree]=S1:a[тюльпанное] s[дерево] +S0:s[saddletree]=S2:s[каркас] @0[сиденья] +S0:s[sadiron]=S1:a[массивный] s[утюг] +S0:s[safe]=S1:a[несгораемый] s[ящик];S1:a[несгораемый] s[шкаф] +S0:s[safe conduct]=S1:a[охранное] s[свидетельство] +S0:s[safeguard]=S1:a[охранное] s[свидетельство];S1:a[предохранительное] s[устройство] +S0:s[safety curtain]=S4:a[противопожарный] a[асбестовый] s[занавес] +S0:s[safety fuse]=S1:a[огнепроводный] s[шнур];S1:a[плавкий] s[предохранитель] +S0:s[safety glass]=S1:a[небьющееся] s[стекло];S1:a[безосколочное] s[стекло] +S0:s[safety island]=S2:s[островок] @0[безопасности] +S0:s[safety lamp]=S1:a[безопасная] s[лампа];S1:a[рудничная] s[лампа] +S0:s[safety razor]=S1:a[безопасная] s[бритва] +S0:s[safety strip]=S2:s[полоса] @0[безопасности] +S0:s[safety-valve]=S1:a[предохранительный] s[клапан] +S0:s[safetybelt]=S1:a[спасательный] s[пояс];S1:a[привязной] s[ремень] +S0:s[safetybolt]=S1:a[предохранительный] s[болт] +S0:s[safetypin]=S1:a[безопасная] s[булавка];S1:a[английская] s[булавка] +S0:s[sag]=S2:s[падение] @0[цен];S2:s[стрела] @0[прогиба];S2:s[стрела] @0[провеса];S2:s[дрейф] @0[под ветер];S2:s[уклонение] @0[от курса] +S0:s[sagacity]=S1:a[практический] s[ум] +S0:s[sage tea]=S2:s[настой] @0[шалфея] +S0:s[sagegreen]=S1:a[серовато-зеленый] s[цвет] +S0:s[sail]=S2:s[крыло] @0[ветряной мельницы] +S0:s[sail]=S1:a[парусное] s[судно];S1:a[парусные] s[суда] +S0:s[sailboat]=S1:a[парусное] s[судно] +S0:s[sailboat]=S1:a[парусная] s[шлюпка] +S0:s[sailer]=S1:a[парусное] s[судно] +S0:s[sailing]=S2:s[плавание] @0[под парусами] +S0:s[sailing]=S1:a[парусный] s[спорт] +S0:s[sailing-craft]=S1:a[парусное] s[судно] +S0:s[sailing-ship]=S1:a[парусное] s[судно] +S0:s[sal volatile]=S1:a[нюхательная] s[соль] +S0:s[salable]=S1:a[пользующийся] s[спросом] +S0:s[saladdays]=S1:a[зеленая] s[юность] +S0:s[saladdays]=S2:s[пора] @0[юношеской неопытности] +S0:s[saladdressing]=S2:s[заправка] @0[к салату] +S0:s[saladoil]=S2:s[масло] @0[для салата] +S0:s[saladoil]=S4:a[оливковое] a[прованское] s[масло] +S0:s[salaried]=S1:a[получающий] s[жалованье] +S0:s[sale]=S2:s[продажа] @0[с аукциона];S2:s[продажа] @0[с торгов] +S0:s[saleable]=S1:a[пользующийся] s[спросом] +S0:s[saleprice]=S1:a[продажная] s[цена];S1:a[сниженная] s[цена] +S0:s[saleroom]=S1:a[аукционный] s[зал] +S0:s[saline]=S1:a[соленое] s[озеро];S1:a[соленый] s[источник];S1:a[соляной] s[раствор] +S0:s[sally]=S1:a[остроумная] s[реплика] +S0:s[Sally Lunn]=S1:a[сладкая] s[булочка] +S0:s[sallyport]=S2:s[ворота] @0[для вылазок] +S0:s[salmi]=S2:s[рагу] @0[из дичи] +S0:s[saloon]=S1:a[питейное] s[заведение] +S0:s[saloonkeeper]=S2:s[владелец] @0[бара] +S0:s[salpinx]=S1:a[маточная] s[труба] +S0:s[salt]=S1:a[поваренная] s[соль];S1:a[нюхательная] s[соль];S1:a[бывалый] s[моряк];S1:a[морской] s[волк] +S0:s[salt-cake]=S1:a[сернокислый] s[натрий] +S0:s[salt-cake]=S2:s[сульфат] @0[натрия] +S0:s[salt-cat]=S2:s[приманка] @0[для голубей] +S0:s[salt-mine]=S1:a[соляная] s[шахта] +S0:s[salt-pan]=S1:a[соляное] s[озеро] +S0:s[salt-pond]=S1:a[соляной] s[пруд] +S0:s[salt-spoon]=S2:s[ложечка] @0[для соли] +S0:s[saltation]=S3:a[неожиданное] s[изменение] @0[движения];S3:a[неожиданное] s[изменение] @0[развития] +S0:s[salubrity]=S1:a[крепкое] s[здоровье] +S0:s[salvage]=S2:s[спасение] @0[имущества] +S0:s[salvage]=S1:a[спасенное] s[имущество] +S0:s[salvage]=S2:s[вознаграждение] @0[за спасение имущества];S2:s[подъем] @0[затонувших судов];S2:s[сбор] @0[трофеев] +S0:s[Salvation Army]=S2:s[Армия] @0[Спасения] +S0:s[Salvationist]=S2:s[член] @0[Армии Спасения] +S0:s[salve]=S1:a[целебная] s[мазь] +S0:s[salve]=S2:s[средство] @0[для успокоения] +S0:s[salvo]=S2:s[взрыв] @0[аплодисментов] +S0:s[salvo]=S1:a[батарейная] s[очередь];S1:a[бомбовый] s[залп] +S0:s[salvor]=S1:a[спасательный] s[корабль] +S0:s[samite]=S1:a[тяжелый] s[шелк] +S0:s[samite]=S1:a[тяжелый] s[шелк] +S0:s[samlet]=S1:a[молодой] s[лосось] +S0:s[samlet]=S1:a[молодой] s[лосось] +S0:s[samp]=S1:a[маисовая] s[крупа];S1:a[маисовая] s[каша] +S0:s[sampan]=S1:a[китайская] s[лодка] +S0:s[sampler]=S2:s[образец] @0[вышивки] +S0:s[sampling]=S2:s[взятие] @0[пробы] +S0:s[sampling]=S2:s[отбор] @0[проб];S2:s[отбор] @0[образцов] +S0:s[sanctity]=S1:a[священные] s[обязанности];S1:a[священный] s[долг] +S0:s[sanctum]=S1:a[рабочий] s[кабинет];S1:a[уединенное] s[убежище] +S0:s[sanctum sanctorum]=S1:a[рабочий] s[кабинет];S1:a[уединенное] s[убежище] +S0:s[sand]=S1:a[песчаный] s[пляж];S1:a[песочный] s[цвет] +S0:s[sand]=S2:s[песок] @0[в песочных часах];S2:s[дни] @0[жизни] +S0:s[sandal]=S1:a[сандаловое] s[дерево] +S0:s[sandal wood]=S1:a[сандаловое] s[дерево] +S0:s[sandalwood]=S1:a[сандаловое] s[дерево] +S0:s[sandbag]=S1:a[балластный] s[мешок] +S0:s[sandbag]=S2:s[мешок] @0[с песком] +S0:s[sandbank]=S1:a[песчаная] s[отмель] +S0:s[sandbank]=S1:a[песчаная] s[отмель] +S0:s[sandbar]=S4:a[наносный] a[песчаный] s[бар] +S0:s[sandbath]=S1:a[песчаная] s[баня] +S0:s[sandbed]=S1:a[песчаное] s[дно] +S0:s[sandblast]=S1:a[пескоструйный] s[аппарат] +S0:s[sandblasting]=S1:a[пескоструйная] s[очистка] +S0:s[sandbox]=S2:s[песочница] @0[с промокательным песком] +S0:s[sandbox]=S3:a[литейная] s[форма] @0[с песком] +S0:s[sandcrack]=S2:s[трещина] @0[в кирпиче] +S0:s[sanded]=S1:a[посыпанный] s[песком] +S0:s[sandglass]=S1:a[песочные] s[часы] +S0:s[sandmartin]=S1:a[береговая] s[ласточка] +S0:s[sandpaper]=S1:a[наждачная] s[бумага] +S0:s[sandpaper]=S1:a[наждачная] s[бумага] +S0:s[sandpit]=S1:a[песчаный] s[карьер] +S0:s[sandpit]=S1:a[песчаный] s[карьер] +S0:s[sandspout]=S1:a[песчаный] s[смерч] +S0:s[sandstorm]=S1:a[песчаная] s[буря] +S0:s[sandwichboard]=S1:a[рекламные] s[щиты] +S0:s[sanies]=S1:a[ихорозный] s[гной] +S0:s[sanitarian]=S1:a[санитарный] s[врач] +S0:s[sanitation]=S2:s[улучшение] @0[санитарных условий] +S0:s[sanity]=S1:a[нормальная] s[психика];S1:a[здравый] s[ум] +S0:s[sansculotte]=S1:a[ярый] s[республиканец] +S0:s[Santa Claus]=S1:a[рождественский] s[дед] +S0:s[sap]=S2:s[сок] @0[растений] +S0:s[sap]=S1:a[жизненные] s[силы];S1:a[крытая] s[траншея];S1:a[скучная] s[работа] +S0:s[sap-head]=S2:s[голова] @0[сапы] +S0:s[sap-rot]=S1:a[заболонная] s[гниль] +S0:s[sapling]=S1:a[молодое] s[деревце] +S0:s[sapling]=S1:a[молодое] s[существо] +S0:s[sapper]=S2:s[рядовой] @0[инженерных войск] +S0:s[sappy]=S1:a[полный] s[сил] +S0:s[saprogenic]=S1:a[вызывающий] s[гниение] +S0:s[saprogenic]=S1:a[вызывающий] s[гниение] +S0:s[saprogenous]=S1:a[вызывающий] s[гниение] +S0:s[saprogenous]=S1:a[вызывающий] s[гниение] +S0:s[saratoga]=S1:a[большой] s[чемодан] +S0:s[Saratoga]=S1:a[большой] s[чемодан];S1:a[дорожный] s[сундук] +S0:s[sarcenet]=S1:a[подкладочный] s[шелк] +S0:s[sarcenet]=S1:a[подкладочный] s[шелк] +S0:s[Sardinian]=S3:a[сардинский] s[диалект] @0[итальянского языка] +S0:s[sargasso]=S1:a[саргассовая] s[водоросль] +S0:s[sash]=S1:a[орденская] s[лента] +S0:s[sash]=S1:a[оконный] s[переплет] +S0:s[sash-door]=S1:a[застекленная] s[дверь] +S0:s[sash-tool]=S4:a[небольшая] a[малярная] s[кисть] +S0:s[sash-window]=S1:a[подъемное] s[окно] +S0:s[saskatoon]=SA:s[ирга] a[ольхолистная] +S0:s[satellite]=S1:a[искусственный] s[спутник];S1:a[зависимое] s[государство] +S0:s[satin paper]=S1:a[сатинированная] s[бумага] +S0:s[satin-wood]=S1:a[атласное] s[дерево] +S0:s[satin-wood]=S2:s[древесина] @0[атласного дерева] +S0:s[satisfaction]=S2:s[уплата] @0[долга];S2:s[исполнение] @0[обязательства];S2:s[искупление] @0[грехов] +S0:s[saturnism]=S2:s[отравление] @0[свинцом] +S0:s[sauce]=S2:s[гарнир] @0[из овощей] +S0:s[sauce]=S1:a[фруктовое] s[пюре];S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[sauerkraut]=S1:a[кислая] s[капуста] +S0:s[sauerkraut]=S1:a[кислая] s[капуста] +S0:s[sauna]=S4:a[финская] a[парная] s[баня] +S0:s[saunter]=S1:a[медленная] s[походка] +S0:s[sausage]=S2:s[аэростат] @0[наблюдения] +S0:s[sausage roll]=S2:s[пирожок] @0[с мясом] +S0:s[sausage-meat]=S1:a[колбасный] s[фарш] +S0:s[savage]=S1:a[жестокий] s[человек] +S0:s[savage]=S4:a[грубый] a[невоспитанный] s[человек] +S0:s[save]=S2:s[предотвращение] @0[прорыва] +S0:s[saveloy]=S4:a[выдержанная] a[сухая] s[колбаса] +S0:s[saver]=S1:a[бережливый] s[человек] +S0:s[savin]=SA:s[можжевельник] a[казачий] +S0:s[savings-bank]=S1:a[сберегательная] s[касса];S1:a[сберегательный] s[банк] +S0:s[savour]=S1:a[особый] s[вкус];S1:a[особый] s[запах] +S0:s[savoy]=S1:a[савойская] s[капуста] +S0:s[savoy]=S1:a[савойская] s[капуста] +S0:s[savvy]=S1:a[здравый] s[смысл] +S0:s[saw-blade]=S2:s[полотно] @0[пилы] +S0:s[saw-frame]=S1:a[лесопильная] s[рама] +S0:s[saw-set]=S2:s[разводка] @0[для пилы] +S0:s[saw-tones]=S1:a[визгливый] s[тон] +S0:s[saw-tooth]=S2:s[зуб] @0[пилы] +S0:s[saw-tooth]=S2:s[зуб] @0[пилы] +S0:s[sawmill]=S1:a[лесопильный] s[завод] +S0:s[sax]=S1:a[шиферный] s[молоток] +S0:s[Saxon]=S1:a[древнесаксонский] s[язык] +S0:s[Saxon]=S2:s[шотландец] @0[из Южной Шотландии] +S0:s[Saxon blue]=S1:a[темно-голубой] s[цвет] +S0:s[saxony]=S4:a[тонкая] a[шерстяная] s[пряжа];S4:a[тонкая] a[шерстяная] s[ткань] +S0:s[say-so]=S1:a[непререкаемый] s[авторитет] +S0:s[say-so]=S1:a[необоснованное] s[утверждение];S1:a[авторитетное] s[заявление] +S0:s[scabby]=S1:a[покрытый] s[паршой] +S0:s[scads]=S9:@0[очень] a[большое] s[количество] +S0:s[scagliola]=S1:a[искусственный] s[мрамор] +S0:s[scale]=S1:a[масштабная] s[линейка] +S0:s[scale]=S2:s[чаша] @0[весов];S2:s[система] @0[счисления] +S0:s[scale-work]=S2:s[орнамент] @0[в виде чешуи] +S0:s[scaled]=S1:a[покрытый] s[накипью] +S0:s[scalenus]=S1:a[лестничная] s[мышца] +S0:s[scaling-ladder]=S1:a[пожарная] s[лестница] +S0:s[scallop]=S2:s[створка] @0[раковины гребешка] +S0:s[scallop-shell]=S2:s[раковина] @0[гребешка] +S0:s[scalp]=S2:s[кожа] @0[черепа] +S0:s[scamper]=S1:a[быстрый] s[бег];S1:a[беглое] s[чтение];S1:a[поспешное] s[бегство] +S0:s[scandal]=S1:a[позорный] s[поступок];S1:a[неприличный] s[поступок] +S0:s[Scandinavian]=S1:a[скандинавские] s[языки] +S0:s[scanner]=S1:a[сканирующее] s[устройство] +S0:s[scanner]=S1:a[развертывающее] s[устройство] +S0:s[scanner]=S4:a[многоточечный] a[измерительный] s[прибор] +S0:s[scanning]=S2:s[развертка] @0[изображения] +S0:s[scantling]=S9:@0[весьма] a[небольшое] s[количество] +S0:s[scantling]=S2:s[пиломатериал] @0[мелких размеров];S2:s[лесоматериал] @0[мелких размеров];S2:s[стеллаж] @0[для бочек] +S0:s[scape]=S2:s[стержень] @0[колонны] +S0:s[scapegoat]=S2:s[козел] @0[отпущения] +S0:s[scapegoat]=S2:s[козел] @0[отпущения] +S0:s[scaphander]=S1:a[пробковый] s[пояс] +S0:s[scaramouch]=S1:a[хвастливый] s[трус] +S0:s[scare]=S1:a[внезапный] s[испуг] +S0:s[scare-head]=S1:a[сенсационный] s[заголовок] +S0:s[scare-heading]=S1:a[сенсационный] s[заголовок] +S0:s[scarf]=S1:a[косой] s[край];S1:a[косой] s[срез] +S0:s[scarf-pin]=S2:s[булавка] @0[для галстука] +S0:s[scarlet]=S1:a[алый] s[цвет];S1:a[ярко-красный] s[цвет] +S0:s[scarlet]=S2:s[ткань] @0[алого цвета];S2:s[одежда] @0[алого цвета] +S0:s[scarlet hat]=S1:a[кардинальская] s[шапка] +S0:s[scarlet runner]=SA:s[фасоль] a[огненная] +S0:s[scarlet whore]=S1:a[римско-католическая] s[церковь] +S0:s[scarlet whore]=S2:s[блудница] @0[в пурпуре] +S0:s[scarp]=S1:a[крутой] s[откос] +S0:s[scat]=S2:s[манера] @0[джазового пения] +S0:s[scatter-brain]=S1:a[легкомысленный] s[человек] +S0:s[scavenger]=S2:s[уборщик] @0[мусора] +S0:s[scavenging]=S2:s[продувка] @0[цилиндров] +S0:s[scavenging]=S2:s[уборка] @0[мусора] +S0:s[scene]=S1:a[театральные] s[подмостки] +S0:s[scene]=S2:s[место] @0[действия];S2:s[место] @0[происшествия];S2:s[место] @0[события] +S0:s[scene shifter]=S2:s[рабочий] @0[сцены] +S0:s[scheme]=S1:a[краткое] s[изложение] +S0:s[schiedam]=S1:a[голландский] s[джин] +S0:s[Schiedam]=S1:a[голландский] s[джин] +S0:s[schist]=S1:a[аспидный] s[сланец] +S0:s[scholiast]=S2:s[комментатор] @0[древних авторов] +S0:s[school]=S2:s[факультет] @0[университета] +S0:s[school]=S1:a[классная] s[комната];S1:a[средневековые] s[университеты] +S0:s[school miss]=S4:a[застенчивая] a[наивная] s[девушка] +S0:s[school-board]=S4:a[местный] a[школьный] s[совет] +S0:s[school-book]=S1:a[учебное] s[пособие] +S0:s[school-mate]=S1:a[школьный] s[товарищ] +S0:s[school-ship]=S1:a[учебное] s[судно] +S0:s[school-teacher]=S1:a[школьный] s[учитель] +S0:s[school-time]=S1:a[школьные] s[годы] +S0:s[school-time]=S2:s[часы] @0[занятий];S2:s[годы] @0[учения] +S0:s[schoolfellow]=S1:a[школьный] s[товарищ] +S0:s[schooling]=S2:s[плата] @0[за обучение] +S0:s[schoolmaster]=S1:a[школьный] s[учитель] +S0:s[schoolmistress]=S1:a[школьная] s[учительница] +S0:s[schoolroom]=S1:a[классная] s[комната] +S0:s[schoolteacher]=S1:a[школьный] s[учитель] +S0:s[schooner]=S3:a[высокий] s[бокал] @0[для пива] +S0:s[sciagraphy]=S2:s[наложение] @0[теней] +S0:s[science]=S1:a[естественные] s[науки] +S0:s[science fiction]=S1:a[научная] s[фантастика] +S0:s[scimitar]=S1:a[кривая] s[сабля] +S0:s[scimitar]=S4:a[кривая] a[турецкая] s[сабля] +S0:s[sciolism]=S1:a[мнимая] s[ученость] +S0:s[scold]=S1:a[сварливая] s[женщина] +S0:s[sconce]=S1:a[отдельное] s[укрепление] +S0:s[scone]=S1:a[пшеничная] s[лепешка] +S0:s[scone]=S1:a[ячменная] s[лепешка];S1:a[пшеничная] s[лепешка] +S0:s[scoop]=S1:a[сенсационная] s[новость] +S0:s[scoop]=S1:a[разливательная] s[ложка];S1:a[большой] s[куш];S1:a[большая] s[прибыль] +S0:s[scop]=S4:a[средневековый] a[английский] s[поэт] +S0:s[scope]=S2:s[сфера] @0[деятельности] +S0:s[scorch]=S2:s[пятно] @0[от ожога];S2:s[езда] @0[с бешеной скоростью] +S0:s[scorcher]=S1:a[знойный] s[день] +S0:s[scorcher]=S1:a[жаркий] s[день] +S0:s[score]=S2:s[счет] @0[очков];S2:s[острота] @0[на чужой счет] +S0:s[scorer]=S2:s[счетчик] @0[очков] +S0:s[scoria]=S1:a[вулканические] s[шлаки] +S0:s[scorn]=S2:s[объект] @0[презрения] +S0:s[scorpion]=S2:s[бич] @0[с металлическими шипами] +S0:s[Scotch]=S1:a[шотландский] s[диалект] +S0:s[Scotch tape]=S1:a[склеивающая] s[лента] +S0:s[Scots]=S1:a[шотландский] s[диалект] +S0:s[scotticism]=S1:a[шотландское] s[слово] +S0:s[Scotticism]=S1:a[шотландское] s[слово];S1:a[шотландское] s[выражение] +S0:s[scour]=S1:a[эрозийное] s[действие];S1:a[моющее] s[средство] +S0:s[scoutmaster]=S2:s[начальник] @0[отряда бойскаутов] +S0:s[scowl]=S1:a[мрачный] s[вид] +S0:s[scowl]=S1:a[хмурый] s[вид];S1:a[сердитый] s[взгляд] +S0:s[scrag]=S1:a[живой] s[скелет];S1:a[тощее] s[животное] +S0:s[scrap]=S1:a[металлический] s[лом] +S0:s[scrap]=S2:s[вырезка] @0[из газеты] +S0:s[scrap-book]=S2:s[альбом] @0[для наклеивания вырезок] +S0:s[scrape]=S1:a[неприятная] s[ситуация] +S0:s[scraper]=S1:a[железная] s[скоба] +S0:s[scraper]=S3:a[железная] s[сетка] @0[у входа] +S0:s[scratch]=S1:a[стартовая] s[черта];S1:a[штрафное] s[касание];S1:a[счастливая] s[случайность] +S0:s[scratch-race]=S2:s[состязание] @0[без гандикапа] +S0:s[scratch-wig]=S2:s[накладка] @0[из волос] +S0:s[scrawl]=S1:a[небрежный] s[почерк] +S0:s[scrawl]=S9:@0[небрежно] a[написанная] s[записка];S9:@0[наспех] a[написанная] s[записка] +S0:s[scream]=S1:a[пронзительный] s[крик] +S0:s[scream]=S4:a[забавный] a[уморительный] s[человек];S4:a[забавный] a[уморительный] s[случай] +S0:s[screamer]=S1:a[потрясающий] s[факт] +S0:s[screamer]=S1:a[превосходный] s[экземпляр];S1:a[сенсационный] s[заголовок];S1:a[восклицательный] s[знак] +S0:s[scree]=S1:a[каменистая] s[осыпь] +S0:s[scree]=S1:a[каменистая] s[осыпь] +S0:s[screech]=S1:a[визгливый] s[крик];S1:a[хриплый] s[крик] +S0:s[screech-owl]=S2:s[предвестник] @0[несчастья] +S0:s[screed]=S1:a[нудная] s[речь] +S0:s[screed]=S4:a[длинная] a[скучная] s[речь];S4:a[длинная] a[скучная] s[статья] +S0:s[screen]=S2:s[сетка] @0[от насекомых] +S0:s[screen-wiper]=S2:s[стеклоочиститель] @0[ветрового стекла] +S0:s[screw]=S2:s[поворот] @0[винта] +S0:s[screw]=S1:a[небольшой] s[сверток];S1:a[бумажный] s[пакет];S1:a[тюремный] s[сторож] +S0:s[screw coupling]=S1:a[винтовая] s[стяжка] +S0:s[screw steamer]=S1:a[винтовой] s[пароход] +S0:s[screw valve]=S1:a[винтовой] s[клапан] +S0:s[screw-ball]=S1:a[эксцентричный] s[человек] +S0:s[screw-cutter]=S1:a[винторезный] s[станок] +S0:s[screw-die]=S1:a[винторезная] s[головка] +S0:s[screw-jack]=S1:a[винтовой] s[домкрат] +S0:s[screw-plate]=S1:a[винтовальная] s[доска] +S0:s[screw-propeller]=S1:a[гребной] s[винт] +S0:s[screw-thread]=S1:a[винтовая] s[нарезка] +S0:s[screw-wheel]=S1:a[зубчатое] s[колесо] +S0:s[screw-wrench]=S4:a[разводной] a[гаечный] s[ключ] +S0:s[scribble]=S1:a[небрежный] s[почерк];S1:a[неразборчивый] s[почерк] +S0:s[scribbler]=S3:a[щипальная] s[машина] @0[для шерсти] +S0:s[scrim]=S1:a[грубый] s[холст];S1:a[маскировочная] s[сетка] +S0:s[scrimshaw]=S2:s[резьба] @0[на раковинах];S2:s[резьба] @0[на слоновой кости] +S0:s[script]=S1:a[рукописный] s[шрифт] +S0:s[scriptorium]=S2:s[помещение] @0[для переписки рукописей] +S0:s[scripture]=S1:a[священное] s[писание] +S0:s[scripture]=S1:a[священная] s[книга] +S0:s[scripture]=S2:s[цитата] @0[из библии] +S0:s[scroll]=S1:a[плоская] s[резьба] +S0:s[scrollwork]=S2:s[орнамент] @0[в виде завитков] +S0:s[scrub]=S2:s[игрок] @0[такой команды] +S0:s[scrub]=S1:a[малорослое] s[существо];S1:a[ничтожный] s[человек];S1:a[младшая] s[команда];S1:a[слабая] s[команда];S1:a[жесткая] s[щетка] +S0:s[scrubbing]=S3:a[мокрая] s[очистка] @0[газа] +S0:s[scrubbingbrush]=S1:a[жесткая] s[щетка] +S0:s[scrubup]=S1:a[основательная] s[чистка] +S0:s[scruple]=S2:s[угрызения] @0[совести] +S0:s[scrutator]=S1:a[внимательный] s[исследователь] +S0:s[scrutiny]=S1:a[испытующий] s[взгляд];S1:a[внимательный] s[осмотр] +S0:s[scud]=S1:a[стремительный] s[бег] +S0:s[scud]=S1:a[рваные] s[облака] +S0:s[scud]=S2:s[порыв] @0[ветра] +S0:s[scud]=S4:a[стремительное] a[плавное] s[движение] +S0:s[scuff]=S1:a[домашняя] s[туфля] +S0:s[scull]=S1:a[кормовое] s[весло] +S0:s[scull]=S1:a[парное] s[весло] +S0:s[scull]=S4:a[кормовое] a[короткое] s[весло] +S0:s[sculler]=S4:a[маленькая] a[двухвесельная] s[лодка] +S0:s[scum]=S1:a[опустившийся] s[человек] +S0:s[scurrility]=S1:a[непристойное] s[замечание] +S0:s[scurry]=S4:a[быстрое] a[стремительное] s[движение] +S0:s[scurry]=S2:s[ливень] @0[с сильным ветром];S2:s[снегопад] @0[с сильным ветром];S2:s[бег] @0[на короткую дистанцию] +S0:s[scut]=S1:a[короткий] s[хвост] +S0:s[scut]=S1:a[короткий] s[хвост] +S0:s[scutcheon]=S2:s[щит] @0[герба];S2:s[дощечка] @0[с фамилией] +S0:s[scutcher]=S1:a[трепальная] s[машина] +S0:s[scuttle]=S1:a[стремительное] s[бегство];S1:a[торопливая] s[походка] +S0:s[scuttle]=S2:s[отверстие] @0[в борту судна];S2:s[отверстие] @0[в днище судна] +S0:s[scuttlebutt]=S2:s[бочка] @0[для пресной воды] +S0:s[scuttlebutt]=S2:s[бачок] @0[с питьевой водой] +S0:s[Scythian]=S2:s[язык] @0[скифов] +S0:s[sea]=S1:a[огромное] s[количество] +S0:s[sea bear]=S1:a[морской] s[котик];S1:a[белый] s[медведь] +S0:s[sea captain]=S1:a[знаменитый] s[мореплаватель] +S0:s[sea captain]=S2:s[капитан] @0[дальнего плавания] +S0:s[sea cucumber]=S1:a[морской] s[огурец] +S0:s[sea elephant]=S1:a[морской] s[слон] +S0:s[sea front]=S1:a[приморский] s[бульвар] +S0:s[sea front]=S3:a[приморская] s[часть] @0[города] +S0:s[sea power]=S1:a[морская] s[держава] +S0:s[sea serpent]=S1:a[морская] s[змея] +S0:s[seaanchor]=S1:a[плавучий] s[якорь] +S0:s[seaape]=S1:a[морская] s[выдра] +S0:s[seabathing]=S2:s[купание] @0[в море] +S0:s[seaboard]=S1:a[морское] s[побережье] +S0:s[seaboard]=S2:s[берег] @0[моря] +S0:s[seaborn]=S1:a[рожденный] s[морем] +S0:s[seaborne]=S1:a[перевозимый] s[морем] +S0:s[seabreeze]=S1:a[морской] s[бриз] +S0:s[seabreeze]=S2:s[ветер] @0[с моря] +S0:s[seacard]=S2:s[картушка] @0[компаса] +S0:s[seacock]=S1:a[морской] s[волк] +S0:s[seacock]=S1:a[забортный] s[клапан] +S0:s[seacraft]=S2:s[искусство] @0[кораблевождения] +S0:s[seacraft]=S1:a[морские] s[суда];S1:a[морской] s[флот] +S0:s[seadog]=S1:a[опытный] s[моряк];S1:a[морской] s[волк];S1:a[пиратское] s[судно] +S0:s[seafight]=S1:a[морской] s[бой] +S0:s[seafire]=S2:s[фосфоресценция] @0[моря] +S0:s[seafire]=S3:a[ночное] s[свечение] @0[моря] +S0:s[seagauge]=S2:s[осадка] @0[судна] +S0:s[seagreen]=S2:s[цвет] @0[морской волны] +S0:s[seahare]=S1:a[морской] s[заяц] +S0:s[seahorse]=S1:a[морской] s[конек] +S0:s[seaking]=S1:a[котиковый] s[мех];S1:a[изолирующий] s[слой] +S0:s[sealane]=S1:a[морской] s[путь] +S0:s[sealer]=S2:s[охотник] @0[на тюленей] +S0:s[sealer]=S1:a[зверобойное] s[судно] +S0:s[sealery]=S2:s[лежбище] @0[тюленей] +S0:s[sealetter]=S1:a[охранное] s[свидетельство];S1:a[морской] s[паспорт] +S0:s[sealfishery]=S1:a[тюлений] s[промысел];S1:a[котиковый] s[промысел] +S0:s[sealine]=S1:a[береговая] s[линия] +S0:s[sealine]=S2:s[линия] @0[горизонта] +S0:s[sealskin]=S1:a[котиковый] s[мех] +S0:s[seamaid]=S1:a[морская] s[нимфа] +S0:s[seamanship]=S1:a[мореходное] s[искусство] +S0:s[seamanship]=S1:a[морская] s[практика] +S0:s[seamanship]=S2:s[искусство] @0[мореплавания] +S0:s[seamark]=S1:a[навигационный] s[знак] +S0:s[seamark]=S3:a[ориентировочный] s[предмет] @0[на берегу] +S0:s[Seanad eireann]=S1:a[верхняя] s[палата] +S0:s[seance]=S1:a[спиритический] s[сеанс] +S0:s[seapay]=S2:s[жалованье] @0[во время плавания] +S0:s[seapen]=S1:a[морское] s[перо] +S0:s[seapiece]=S1:a[морской] s[пейзаж] +S0:s[seapike]=S1:a[морская] s[щука] +S0:s[seaport]=S1:a[морской] s[порт] +S0:s[seaport]=S1:a[портовый] s[город];S1:a[морской] s[порт] +S0:s[sear]=S1:a[спусковой] s[рычаг] +S0:s[searchparty]=S1:a[поисковая] s[группа] +S0:s[searchwarrant]=S2:s[ордер] @0[на обыск] +S0:s[searover]=S1:a[морской] s[пират];S1:a[пиратский] s[корабль] +S0:s[seasand]=S1:a[морской] s[песок];S1:a[прибрежный] s[песок] +S0:s[seascape]=S1:a[морской] s[пейзаж] +S0:s[seashell]=S1:a[морская] s[ракушка] +S0:s[seashore]=S1:a[морской] s[берег];S1:a[морское] s[побережье] +S0:s[seasickness]=S1:a[морская] s[болезнь] +S0:s[seasickness]=S1:a[морская] s[болезнь] +S0:s[seaside]=S2:s[берег] @0[моря] +S0:s[seaside]=S1:a[морской] s[курорт] +S0:s[season]=S2:s[время] @0[года] +S0:s[season]=S1:a[подходящее] s[время];S1:a[подходящий] s[момент] +S0:s[seasonticket]=S1:a[сезонный] s[билет] +S0:s[seat]=S1:a[опорная] s[поверхность] +S0:s[seat]=S2:s[гнездо] @0[клапана];S2:s[седло] @0[клапана] +S0:s[seaurchin]=S1:a[морской] s[еж] +S0:s[seaway]=S2:s[волнение] @0[на море] +S0:s[seaway]=S3:a[судоходная] s[часть] @0[моря] +S0:s[seaweed]=S1:a[морская] s[водоросль] +S0:s[secateur]=S1:a[садовые] s[ножницы] +S0:s[secateurs]=S1:a[садовые] s[ножницы] +S0:s[seconder]=S1:a[поддерживающий] s[предложение] +S0:s[secondhand]=S1:a[секундная] s[стрелка] +S0:s[secondmark]=S2:s[значок] @0[секунды] +S0:s[secondrater]=S1:a[заурядная] s[личность];S1:a[посредственная] s[вещь] +S0:s[seconds]=S2:s[товары] @0[второго сорта] +S0:s[secretaire]=S1:a[письменный] s[стол] +S0:s[secretariat]=S2:s[должность] @0[секретаря] +S0:s[secretariate]=S2:s[должность] @0[секретаря] +S0:s[secretary]=S2:s[руководитель] @0[организации] +S0:s[secretaryship]=S2:s[должность] @0[секретаря];S2:s[обязанности] @0[секретаря];S2:s[квалификация] @0[секретаря] +S0:s[section]=S2:s[участок] @0[железнодорожного пути];S2:s[купе] @0[спального вагона] +S0:s[section-mark]=S2:s[знак] @0[параграфа] +S0:s[sections]=S1:a[сортовое] s[железо] +S0:s[secularist]=S2:s[сторонник] @0[светской школы] +S0:s[secundines]=S1:a[детское] s[место] +S0:s[securities]=S1:a[ценные] s[бумаги] +S0:s[security]=S1:a[ценные] s[бумаги] +S0:s[security]=S2:s[органы] @0[безопасности] +S0:s[Security Council]=S2:s[Совет] @0[Безопасности] +S0:s[sedative]=S1:a[успокаивающее] s[средство] +S0:s[sediment]=S1:a[осадочная] s[порода] +S0:s[sedition]=S2:s[призыв] @0[к мятежу] +S0:s[sedition]=S1:a[антиправительственная] s[агитация] +S0:s[sedition]=S2:s[подстрекательство] @0[к мятежу];S2:s[подстрекательство] @0[к бунту] +S0:s[seedbed]=S2:s[грядка] @0[с рассадой] +S0:s[seedcake]=S2:s[печенье] @0[с тмином];S2:s[кекс] @0[с тмином] +S0:s[seedcorn]=S1:a[посевное] s[зерно] +S0:s[seeddrill]=S1:a[рядовая] s[сеялка] +S0:s[seeder]=S1:a[рядовая] s[сеялка] +S0:s[seeder]=S2:s[рабочий] @0[на сеялке];S2:s[приспособление] @0[для удаления зерен] +S0:s[seedfish]=S1:a[нерестующая] s[рыба] +S0:s[seedoil]=S1:a[растительное] s[масло] +S0:s[seedpearl]=S1:a[мелкий] s[жемчуг] +S0:s[seedtime]=S2:s[время] @0[сева] +S0:s[seedtime]=S1:a[посевной] s[сезон] +S0:s[seedvessel]=S1:a[семенная] s[коробочка] +S0:s[seedy]=S1:a[наполненный] s[семенами] +S0:s[seeing]=S1:a[зрительный] s[процесс] +S0:s[seeker]=S1:a[самонаводящийся] s[снаряд] +S0:s[seesaw]=S2:s[качание] @0[на доске] +S0:s[seesaw]=S4:a[имеющий] a[возвратно-поступательное] s[движение] +S0:s[seesaw]=S1:a[детские] s[качели];S1:a[возвратно-поступательное] s[движение] +S0:s[segment]=S2:s[пластина] @0[коллектора] +S0:s[seignior]=S1:a[феодальный] s[властитель] +S0:s[seigniorage]=S2:s[право] @0[сеньора] +S0:s[seigniorage]=S2:s[право] @0[сеньора] +S0:s[seigniory]=S2:s[власть] @0[сеньора] +S0:s[seigniory]=S1:a[феодальное] s[владение] +S0:s[seigniory]=S2:s[власть] @0[сеньора] +S0:s[seine]=S1:a[рыболовная] s[сеть] +S0:s[seizin]=SA:s[владение] a[движимым] +S0:s[seizure]=S1:a[апоплексический] s[удар] +S0:s[seizure]=S2:s[наложение] @0[ареста] +S0:s[selachian]=S1:a[хрящеперая] s[рыба] +S0:s[selachian]=S1:a[хрящеперая] s[рыба] +S0:s[selection]=S2:s[сборник] @0[избранных произведений] +S0:s[selectman]=S2:s[член] @0[городского управления] +S0:s[selector]=S1:a[мелкий] s[фермер] +S0:s[selector]=S2:s[ручка] @0[настройки] +S0:s[selenography]=S2:s[изучение] @0[поверхности Луны] +S0:s[selenology]=S2:s[наука] @0[о Луне] +S0:s[self]=S1:a[собственная] s[личность] +S0:s[self]=S2:s[отсутствие] @0[посредничества] +S0:s[self]=S3:a[автоматический] s[характер] @0[действия];S3:a[автоматический] s[характер] @0[состояния] +S0:s[selfaction]=S1:a[самопроизвольное] s[действие] +S0:s[selfbinder]=S0:s[жнейка-сноповязалка] +S0:s[selfcontradiction]=S1:a[внутреннее] s[противоречие] +S0:s[selfesteem]=S2:s[чувство] @0[собственного достоинства] +S0:s[selffeeder]=S1:a[самоподающий] s[механизм];S1:a[автоматический] s[питатель] +S0:s[selffirer]=S1:a[автоматическое] s[оружие] +S0:s[selfhealing]=S0:s[самозаживление] +S0:s[selflove]=S0:s[себялюбие] +S0:s[selfmotion]=S1:a[самопроизвольное] s[движение] +S0:s[selfpossessed]=S1:a[имеющий] s[самообладание] +S0:s[selfrespect]=S2:s[чувство] @0[собственного достоинства] +S0:s[selfseeker]=S1:a[своекорыстный] s[человек] +S0:s[selfstarter]=S1:a[автоматический] s[завод] +S0:s[selfviolence]=S0:s[самоубийство] +S0:s[seller]=S1:a[ходкий] s[товар];S1:a[ходкая] s[книга] +S0:s[seltzer]=S2:s[сельтерская] @0[вода] +S0:s[selvage]=S1:a[краевая] s[часть] +S0:s[selvedge]=S1:a[краевая] s[часть] +S0:s[semaphore]=S1:a[ручная] s[сигнализация] +S0:s[semicentennial]=S1:a[пятидесятилетний] s[юбилей] +S0:s[semicolon]=S2:s[точка] @0[с запятой] +S0:s[seminary]=S1:a[духовная] s[семинария] +S0:s[semiquaver]=S1:a[шестнадцатая] s[нота] +S0:s[semiquaver]=S1:a[шестнадцатая] s[нота] +S0:s[semolina]=S1:a[манная] s[крупа] +S0:s[semolina]=S1:a[манная] s[крупа] +S0:s[sender]=S1:a[передающий] s[прибор];S1:a[телеграфный] s[аппарат] +S0:s[sendoff]=S1:a[хвалебная] s[рецензия] +S0:s[senior]=S1:a[пожилой] s[человек] +S0:s[senior]=S2:s[лауреат] @0[Кембриджского университета];S2:s[ученик] @0[выпускного класса];S2:s[студент] @0[последнего курса] +S0:s[seniority]=S1:a[трудовой] s[стаж] +S0:s[senna]=S1:a[александрийский] s[лист] +S0:s[sensationmonger]=S2:s[распространитель] @0[сенсационных слухов] +S0:s[sense]=S1:a[здравый] s[смысл] +S0:s[senseorgan]=S2:s[орган] @0[чувств] +S0:s[sensor]=S1:a[чувствительный] s[элемент] +S0:s[sentrybox]=S2:s[будка] @0[часового] +S0:s[sentrygo]=S1:a[караульная] s[служба] +S0:s[sentryline]=S2:s[цепь] @0[сторожевых постов] +S0:s[sentryunit]=S1:a[сторожевое] s[подразделение] +S0:s[separate]=S1:a[отдельный] s[оттиск] +S0:s[separation]=S2:s[разложение] @0[на части] +S0:s[separator]=S1:a[сортировочный] s[аппарат] +S0:s[sepsis]=S1:a[общее] s[заражение] +S0:s[septicaemia]=S2:s[заражение] @0[крови] +S0:s[septuple]=S1:a[семикратное] s[количество] +S0:s[sequel]=S1:a[последующее] s[событие] +S0:s[sequin]=S2:s[блестка] @0[на платье] +S0:s[Serbian]=S1:a[сербский] s[язык] +S0:s[Serbonian bog]=S1:a[безвыходное] s[положение] +S0:s[serene]=S1:a[безоблачное] s[небо];S1:a[спокойное] s[море] +S0:s[serfage]=S1:a[крепостное] s[право] +S0:s[serfdom]=S1:a[крепостное] s[право] +S0:s[serfhood]=S1:a[крепостное] s[право] +S0:s[sergeant]=S2:s[сержант] @0[полиции] +S0:s[sergeantmajor]=S1:a[главный] s[сержант] +S0:s[serial]=S1:a[периодическое] s[издание] +S0:s[seriatim]=S2:s[пункт] @0[за пунктом] +S0:s[series]=S1:a[последовательное] s[соединение] +S0:s[serif]=S2:s[шрифт] @0[с засечками] +S0:s[serin]=SA:s[вьюрок] a[канареечный] +S0:s[serious]=S1:a[вызывающий] s[опасение] +S0:s[Serjeant-at-arms]=S1:a[парламентский] s[пристав] +S0:s[Serjeant-at-law]=S2:s[барристер] @0[высшего ранга] +S0:s[serosa]=S1:a[серозная] s[оболочка] +S0:s[serpent]=S1:a[коварный] s[человек] +S0:s[serpentcharmer]=S2:s[заклинатель] @0[змей] +S0:s[server]=S1:a[подающий] s[мяч] +S0:s[service]=S1:a[судебное] s[извещение] +S0:s[service]=S2:s[род] @0[войск] +S0:s[service dress]=S1:a[форменная] s[одежда] +S0:s[service entrance]=S1:a[служебный] s[вход];S1:a[черный] s[ход] +S0:s[service medal]=S1:a[памятная] s[медаль] +S0:s[service pipe]=S4:a[домовая] a[водопроводная] s[труба];S4:a[домовая] a[газопроводная] s[труба] +S0:s[service shop]=S2:s[мастерская] @0[текущего ремонта] +S0:s[service stair]=S1:a[черная] s[лестница] +S0:s[service station]=S2:s[станция] @0[обслуживания] +S0:s[service uniform]=S3:a[повседневная] s[форма] @0[одежды] +S0:s[service-tree]=SA:s[рябина] a[домашняя] +S0:s[serviceman]=S2:s[мастер] @0[по ремонту] +S0:s[servo-mechanism]=S1:a[следящая] s[система] +S0:s[session]=S1:a[учебный] s[семестр] +S0:s[session]=S3:a[учебное] s[время] @0[в школе] +S0:s[set]=S2:s[оклад] @0[крепи];S2:s[ширина] @0[развода] +S0:s[set]=S1:a[съемочная] s[площадка];S1:a[посадочный] s[материал];S1:a[молодой] s[побег];S1:a[остаточная] s[деформация] +S0:s[set screw]=S1:a[установочный] s[винт] +S0:s[set-down]=S1:a[резкий] s[отказ] +S0:s[set-out]=S2:s[прием] @0[гостей] +S0:s[set-to]=S1:a[кулачный] s[бой] +S0:s[set-to]=S1:a[кулачный] s[бой];S1:a[шумная] s[ссора] +S0:s[sett]=S1:a[каменная] s[шашка] +S0:s[setter]=S2:s[механизм] @0[для установки] +S0:s[setting]=S1:a[окружающая] s[обстановка];S1:a[художественное] s[оформление] +S0:s[setting]=S2:s[музыка] @0[на слова];S2:s[пуск] @0[в ход];S2:s[оседание] @0[фундамента] +S0:s[setting-rule]=S1:a[наборная] s[линейка] +S0:s[settlement]=S2:s[группа] @0[домов] +S0:s[settlement]=S1:a[дарственная] s[запись];S1:a[небольшой] s[поселок] +S0:s[settler]=S1:a[решающий] s[довод];S1:a[решающий] s[удар] +S0:s[settling-day]=S1:a[расчетный] s[день] +S0:s[seventies]=S1:a[семидесятые] s[годы];S1:a[восьмой] s[десяток] +S0:s[seventieth]=S1:a[семидесятая] s[часть] +S0:s[seventieth]=S1:a[семидесятая] s[часть] +S0:s[Sevres]=S1:a[севрский] s[фарфор] +S0:s[sewage]=S1:a[сточные] s[воды] +S0:s[sewage]=S1:a[сточные] s[воды] +S0:s[sewage-farm]=S2:s[поля] @0[орошения] +S0:s[sewer]=S1:a[канализационная] s[труба] +S0:s[sewer]=S1:a[сточная] s[труба] +S0:s[sewing silk]=S4:a[крученые] a[шелковые] s[нитки] +S0:s[sewing-cotton]=S1:a[бумажная] s[нитка] +S0:s[sewing-machine]=S1:a[швейная] s[машина] +S0:s[sex appeal]=S1:a[физическая] s[привлекательность];S1:a[сексуальная] s[привлекательность] +S0:s[sexagesimal]=S1:a[шестидесятая] s[часть] +S0:s[sexagesimal]=S1:a[шестидесятая] s[часть] +S0:s[sextan]=S1:a[шестидневная] s[лихорадка] +S0:s[sextant]=S3:a[шестая] s[часть] @0[окружности] +S0:s[sexton]=S1:a[церковный] s[сторож] +S0:s[shackle]=S1:a[соединительная] s[скоба] +S0:s[shade]=S2:s[тень] @0[умершего] +S0:s[shade]=S1:a[незначительное] s[отличие];S1:a[незначительное] s[количество];S1:a[бесплотный] s[дух];S1:a[стеклянный] s[колпак];S1:a[защитное] s[стекло] +S0:s[shadow]=S1:a[постоянный] s[спутник] +S0:s[shadow pantomime]=S2:s[представление] @0[театра теней] +S0:s[shadow-boxing]=S1:a[показная] s[борьба] +S0:s[shadow-boxing]=S2:s[видимость] @0[борьбы] +S0:s[shadowgraph]=S1:a[рентгеновский] s[снимок] +S0:s[shadowgraph]=S2:s[театр] @0[теней] +S0:s[shaft]=S1:a[печная] s[труба] +S0:s[shaft]=S2:s[вспышка] @0[молнии];S2:s[стержень] @0[колонны];S2:s[ствол] @0[шахты] +S0:s[shaft furnace]=S1:a[шахтная] s[печь] +S0:s[shaft-horse]=S1:a[коренная] s[лошадь] +S0:s[shafting]=S1:a[трансмиссионная] s[передача] +S0:s[shag]=S2:s[табак] @0[низшего сорта] +S0:s[shag]=SA:s[баклан] a[хохлатый];SA:s[баклан] a[длинноносый] +S0:s[shaggy-dog story]=S4:a[длинный] a[скучный] s[анекдот] +S0:s[shake-up]=S2:s[перемещение] @0[должностных лиц] +S0:s[shakedown]=S1:a[импровизированная] s[постель] +S0:s[shaker]=S1:a[вибрационный] s[грохот] +S0:s[shaker]=S2:s[сосуд] @0[для приготовления коктейля] +S0:s[shale]=S1:a[глинистый] s[сланец] +S0:s[shale]=S1:a[сланцеватая] s[глина] +S0:s[shale-oil]=S1:a[сланцевый] s[деготь] +S0:s[shallow]=S1:a[мелкое] s[место] +S0:s[shamble]=S1:a[мясной] s[ларек] +S0:s[shamble]=S1:a[неуклюжая] s[походка] +S0:s[shampoo]=S2:s[мытье] @0[головы] +S0:s[shamrock]=SA:s[кислица] a[обыкновенная];SA:s[клевер] a[ползучий] +S0:s[shandrydan]=S1:a[ветхая] s[колымага] +S0:s[shangri-la]=S1:a[райский] s[уголок] +S0:s[Shangri-la]=S4:a[секретная] a[военно-воздушная] s[база] +S0:s[Shangri-la]=S1:a[райский] s[уголок];S1:a[засекреченный] s[район] +S0:s[shantung]=S2:s[род] @0[чесучи] +S0:s[shape]=S1:a[необходимая] s[форма] +S0:s[shaping]=S2:s[придание] @0[формы] +S0:s[shaping-machine]=S1:a[поперечно-строгальный] s[станок] +S0:s[share bone]=S1:a[лобковая] s[кость] +S0:s[share-list]=S4:a[фондовая] a[курсовая] s[таблица] +S0:s[share-out]=S2:s[распределение] @0[дохода] +S0:s[shark]=S1:a[блестящий] s[знаток] +S0:s[shark-oil]=S1:a[акулий] s[жир] +S0:s[sharkskin]=S4:a[гладкая] a[блестящая] s[ткань] +S0:s[sharp]=S1:a[резкий] s[звук];S1:a[пронзительный] s[звук];S1:a[мелкие] s[отруби] +S0:s[sharp-shooter]=S1:a[меткий] s[стрелок] +S0:s[sharpy]=S4:a[остроносая] a[плоскодонная] s[шлюпка] +S0:s[shavetail]=S1:a[необъезженный] s[мул] +S0:s[shaving-brush]=S2:s[кисточка] @0[для бритья] +S0:s[shaving-cream]=S2:s[крем] @0[для бритья] +S0:s[shea]=S1:a[масляное] s[дерево] +S0:s[shea]=S1:a[масляное] s[дерево] +S0:s[sheaf]=S1:a[батарейный] s[веер] +S0:s[shear]=S1:a[вертикальный] s[вруб] +S0:s[shear-legs]=S1:a[временная] s[стрела] +S0:s[shearling]=S2:s[барашек] @0[после первой стрижки] +S0:s[sheen]=S1:a[сверкающий] s[наряд] +S0:s[sheep]=S1:a[застенчивый] s[человек] +S0:s[sheer]=S2:s[отклонение] @0[от курса];S2:s[кривизна] @0[борта] +S0:s[sheet]=S2:s[пластина] @0[коллектора] +S0:s[sheet]=S1:a[печатный] s[лист];S1:a[широкая] s[полоса];S1:a[широкая] s[пелена];S1:a[обширная] s[поверхность] +S0:s[sheet-anchor]=S1:a[единственная] s[надежда] +S0:s[sheet-anchor]=S2:s[якорь] @0[спасения] +S0:s[sheet-anchor]=S4:a[запасный] a[становой] s[якорь] +S0:s[sheeting]=S1:a[защитное] s[покрытие];S1:a[простынное] s[полотно] +S0:s[sheik]=S1:a[неотразимый] s[мужчина] +S0:s[sheikh]=S1:a[неотразимый] s[мужчина] +S0:s[shelf]=S1:a[привальный] s[брус] +S0:s[shell]=S1:a[артиллерийский] s[снаряд];S1:a[гоночная] s[восьмерка] +S0:s[shell crater]=S2:s[воронка] @0[от снаряда] +S0:s[shell-gun]=S4:a[малокалиберная] a[автоматическая] s[пушка] +S0:s[shell-hit]=S2:s[попадание] @0[снаряда] +S0:s[shell-hole]=S2:s[воронка] @0[от снаряда] +S0:s[shell-work]=S2:s[украшение] @0[из раковин] +S0:s[shellback]=S1:a[старый] s[моряк] +S0:s[shelled]=S1:a[имеющий] s[раковину] +S0:s[shelled]=S1:a[имеющий] s[панцирь] +S0:s[shellfire]=S1:a[артиллерийский] s[огонь] +S0:s[shelling]=S1:a[артиллерийский] s[обстрел] +S0:s[sheltertent]=S4:a[полевая] a[двухместная] s[палатка] +S0:s[shibboleth]=S1:a[тайный] s[пароль] +S0:s[shield]=SA:s[значок] a[полицейского] +S0:s[shieling]=S2:s[хижина] @0[пастуха] +S0:s[shift]=S1:a[косое] s[смещение] +S0:s[shim]=S1:a[тонкая] s[прокладка] +S0:s[shimmer]=S1:a[слабый] s[отблеск] +S0:s[shimmer]=S1:a[мерцающий] s[свет] +S0:s[shimmy]=S1:a[женская] s[сорочка] +S0:s[shin-bone]=S1:a[большеберцовая] s[кость] +S0:s[shinbone]=S1:a[большеберцовая] s[кость] +S0:s[shindig]=S1:a[шумная] s[вечеринка] +S0:s[shine]=S1:a[глупая] s[выходка] +S0:s[shiner]=S1:a[подбитый] s[глаз] +S0:s[shingle]=S1:a[короткая] s[стрижка] +S0:s[shingle]=S1:a[кровельная] s[дранка] +S0:s[shingle]=S4:a[короткая] a[дамская] s[стрижка] +S0:s[shinny]=S2:s[вид] @0[хоккея] +S0:s[shinny]=S2:s[вид] @0[хоккея] +S0:s[shinty]=S2:s[вид] @0[хоккея] +S0:s[ship]=S2:s[экипаж] @0[корабля] +S0:s[shipbroker]=S1:a[судовой] s[маклер] +S0:s[shipchandler]=S1:a[судовой] s[поставщик] +S0:s[shipmaster]=S2:s[хозяин] @0[торгового судна];S2:s[капитан] @0[торгового судна];S2:s[шкипер] @0[торгового судна] +S0:s[shipmate]=S2:s[товарищ] @0[по плаванию] +S0:s[shipment]=S2:s[партия] @0[товара];S2:s[перевозка] @0[товаров] +S0:s[shipmoney]=S1:a[корабельная] s[подать] +S0:s[shipping]=S1:a[торговые] s[суда] +S0:s[shipping]=S2:s[перевозка] @0[груза] +S0:s[shipwreck]=S2:s[обломки] @0[кораблекрушения] +S0:s[shipwright]=S1:a[корабельный] s[плотник] +S0:s[shipwright]=S1:a[корабельный] s[плотник] +S0:s[shipyard]=S1:a[судостроительный] s[завод] +S0:s[shirker]=SA:s[человек] a[уклоняющийся] +S0:s[shirt]=S1:a[мужская] s[рубашка] +S0:s[shirt-tail]=S2:s[низ] @0[рубашки] +S0:s[shirtband]=S2:s[ворот] @0[рубашки] +S0:s[shirtfront]=S3:a[крахмальная] s[грудь] @0[рубашки] +S0:s[shirting]=S1:a[рубашечная] s[ткань] +S0:s[shirting]=S1:a[рубашечная] s[ткань] +S0:s[shirtwaist]=S1:a[английская] s[блузка] +S0:s[shoal]=S1:a[мелкое] s[место];S1:a[скрытая] s[опасность] +S0:s[shock]=S1:a[мохнатая] s[собака] +S0:s[shock]=S2:s[копна] @0[волос] +S0:s[shockbrigade]=S1:a[ударная] s[бригада] +S0:s[shocker]=S1:a[бульварный] s[роман] +S0:s[shocker]=S4:a[дешевый] a[бульварный] s[роман] +S0:s[shocker]=S9:@0[очень] a[плохой] s[экземпляр];S9:@0[очень] a[плохой] s[образец] +S0:s[shoddy]=S1:a[дешевая] s[подделка] +S0:s[shoddy]=S2:s[дешевка] @0[с претензией] +S0:s[shoe]=S1:a[железный] s[полоз] +S0:s[shoe polish]=S2:s[крем] @0[для обуви] +S0:s[shoe tree]=S2:s[распорка] @0[для обуви] +S0:s[shoelace]=S2:s[шнурок] @0[для ботинок] +S0:s[shoeleather]=S1:a[сапожная] s[кожа] +S0:s[shoenail]=S1:a[сапожный] s[гвоздь];S1:a[ковочный] s[гвоздь] +S0:s[shoestring]=S2:s[шнурок] @0[для ботинок] +S0:s[shoestring]=S3:a[небольшая] s[сумма] @0[денег] +S0:s[shoot]=S2:s[группа] @0[охотников];S2:s[состязание] @0[в стрельбе] +S0:s[shoot]=S1:a[стремительный] s[поток];S1:a[наклонный] s[сток];S1:a[наклонный] s[желоб];S1:a[наклонный] s[лоток];S1:a[фотографическая] s[съемка] +S0:s[shooter]=S1:a[черная] s[визитка] +S0:s[shooting]=S2:s[право] @0[на охоту] +S0:s[shooting]=S4:a[внезапная] a[острая] s[боль] +S0:s[shooting star]=S1:a[падающая] s[звезда] +S0:s[shooting war]=S1:a[военный] s[конфликт];S1:a[боевые] s[действия] +S0:s[shooting-box]=S1:a[охотничий] s[домик] +S0:s[shooting-iron]=S1:a[огнестрельное] s[оружие] +S0:s[shop floor]=S1:a[профсоюзные] s[массы] +S0:s[shop floor]=S3:a[рядовые] s[члены] @0[профсоюза] +S0:s[shop hours]=S2:s[время] @0[работы магазинов] +S0:s[shopkeeper]=S2:s[владелец] @0[магазина] +S0:s[shoplifter]=S1:a[магазинный] s[вор] +S0:s[shopsteward]=S1:a[цеховой] s[староста] +S0:s[shopwalker]=S3:a[дежурный] s[администратор] @0[универмага] +S0:s[shore]=S2:s[берег] @0[моря] +S0:s[shore dinner]=S2:s[обед] @0[из рыбных блюд] +S0:s[shore patrol]=S1:a[береговой] s[дозор] +S0:s[shoreleave]=S2:s[отпуск] @0[на берег] +S0:s[shoresman]=S1:a[прибрежный] s[рыбак];S1:a[портовый] s[грузчик] +S0:s[short]=S1:a[имеющий] s[недостаток];S1:a[краткий] s[гласный];S1:a[краткий] s[слог];S1:a[короткое] s[замыкание];S1:a[короткометражный] s[фильм];S1:a[мелкие] s[отруби] +S0:s[short]=S2:s[знак] @0[краткости];S2:s[рюмка] @0[спиртного];S2:s[глоток] @0[спиртного] +S0:s[short circuit]=S1:a[короткое] s[замыкание] +S0:s[shortbread]=S1:a[песочное] s[печенье] +S0:s[shortbread]=S1:a[песочное] s[печенье] +S0:s[shortcake]=S1:a[песочное] s[печенье] +S0:s[shortcut]=S1:a[мелкая] s[крошка] +S0:s[shorthorn]=S3:a[шортгорнская] s[порода] @0[скота] +S0:s[shortton]=S1:a[короткая] s[тонна] +S0:s[shortwave]=S1:a[короткая] s[волна] +S0:s[shot]=S1:a[пушечное] s[ядро];S1:a[небольшая] s[доза] +S0:s[shot]=S2:s[ядро] @0[для толкания];S2:s[глоток] @0[спиртного] +S0:s[shotgun]=S1:a[охотничье] s[ружье] +S0:s[shotput]=S2:s[толкание] @0[ядра] +S0:s[shoulder]=S2:s[плечики] @0[для одежды] +S0:s[shoulderbelt]=S2:s[перевязь] @0[через плечо] +S0:s[shouldermark]=S3:a[наплечный] s[знак] @0[различия] +S0:s[shout]=S1:a[громкий] s[крик] +S0:s[shouting]=S2:s[возгласы] @0[одобрения] +S0:s[shovel hat]=S2:s[шляпа] @0[с широкими полями] +S0:s[show]=S1:a[внешний] s[вид];S1:a[показная] s[пышность];S1:a[удобный] s[случай] +S0:s[showboat]=S1:a[плавучий] s[театр] +S0:s[showboat]=S1:a[плавучий] s[театр] +S0:s[showcard]=S2:s[щиток] @0[с образцами товаров] +S0:s[showdown]=S2:s[раскрытие] @0[карт] +S0:s[showdown]=S2:s[раскрытие] @0[собственных планов] +S0:s[showground]=S1:a[игровая] s[площадка] +S0:s[showman]=S2:s[хозяин] @0[цирка] +S0:s[showman]=S2:s[хозяин] @0[цирка];S2:s[хозяин] @0[аттракциона] +S0:s[showroom]=S1:a[выставочный] s[зал] +S0:s[showwindow]=S2:s[окно] @0[магазина] +S0:s[shred]=S1:a[мизерное] s[количество] +S0:s[shrew]=S1:a[сварливая] s[женщина] +S0:s[shriek]=S1:a[пронзительный] s[крик] +S0:s[shrievalty]=S2:s[должность] @0[шерифа];S2:s[сфера] @0[полномочий шерифа] +S0:s[shrimp]=S1:a[тщедушный] s[человечек];S1:a[ничтожный] s[человечек] +S0:s[shrine]=S2:s[место] @0[поклонения] +S0:s[shuck]=S2:s[створка] @0[устрицы] +S0:s[shuck]=S2:s[створка] @0[жемчужницы] +S0:s[shuffler]=S2:s[игрок] @0[тасующий карты] +S0:s[shunt]=S2:s[перевод] @0[на запасный путь] +S0:s[shunter]=S2:s[составитель] @0[поездов] +S0:s[shuntingyard]=S1:a[сортировочная] s[станция];S1:a[маневровый] s[парк] +S0:s[shuttle]=S2:s[затвор] @0[шлюза] +S0:s[shuttle bus]=S1:a[пригородный] s[автобус] +S0:s[shuttle service]=S1:a[маятниковое] s[движение] +S0:s[shuttle train]=S1:a[пригородный] s[поезд] +S0:s[shy]=S4:a[насмешливое] a[колкое] s[замечание] +S0:s[shyer]=S1:a[пугливая] s[лошадь] +S0:s[shyer]=S1:a[пугливая] s[лошадь] +S0:s[shyster]=S2:s[стряпчий] @0[по темным делам] +S0:s[sibilant]=S1:a[свистящий] s[звук];S1:a[шипящий] s[звук] +S0:s[sibling]=S1:a[родной] s[брат] +S0:s[siccative]=S1:a[сушильное] s[вещество] +S0:s[Sicilian]=S2:s[житель] @0[Сицилии] +S0:s[sickbay]=S1:a[корабельный] s[лазарет] +S0:s[sickbay]=S1:a[корабельный] s[лазарет] +S0:s[sickbed]=SA:s[постель] a[больного] +S0:s[sickbenefit]=S2:s[пособие] @0[по болезни] +S0:s[sickcall]=S2:s[посещение] @0[санитарной части] +S0:s[sickflag]=S1:a[карантинный] s[флаг] +S0:s[sickleave]=S2:s[отпуск] @0[по болезни] +S0:s[sicklist]=S1:a[больничный] s[лист] +S0:s[sicklist]=SA:s[список] a[больных] +S0:s[sickroom]=SA:s[комната] a[больного] +S0:s[side]=S2:s[точка] @0[зрения];S2:s[половина] @0[тела];S2:s[половина] @0[мясной туши];S2:s[линия] @0[родства] +S0:s[sidecar]=S2:s[коляска] @0[мотоцикла] +S0:s[sidecar]=S2:s[род] @0[коктейля] +S0:s[sidelight]=S1:a[боковой] s[фонарь] +S0:s[sidelight]=S1:a[боковой] s[фонарь];S1:a[отличительный] s[огонь] +S0:s[sideline]=S1:a[боковая] s[ветка] +S0:s[sideline]=S1:a[побочная] s[работа] +S0:s[sideline]=S3:a[боковая] s[линия] @0[игрового поля] +S0:s[siderite]=S1:a[шпатовый] s[железняк] +S0:s[siderography]=S2:s[гравирование] @0[на стали] +S0:s[sidesaddle]=S1:a[дамское] s[седло] +S0:s[sidesaddle]=S1:a[дамское] s[седло] +S0:s[sideshow]=S1:a[вставной] s[номер] +S0:s[sideslip]=S1:a[боковое] s[скольжение] +S0:s[sideslip]=S1:a[боковое] s[скольжение] +S0:s[sideslip]=S2:s[скольжение] @0[на крыло] +S0:s[sidesman]=S1:a[церковный] s[служитель] +S0:s[sidestep]=S2:s[шаг] @0[в сторону] +S0:s[sidetrack]=S1:a[запасной] s[путь] +S0:s[sidetrack]=S1:a[запасный] s[путь];S1:a[обходный] s[путь] +S0:s[sidewind]=S1:a[боковой] s[ветер];S1:a[непрямое] s[влияние] +S0:s[siding]=S1:a[запасный] s[путь] +S0:s[siding]=S1:a[подъездной] s[путь];S1:a[наружная] s[обшивка] +S0:s[siegetrain]=S1:a[осадный] s[парк] +S0:s[sierra]=S1:a[горная] s[цепь] +S0:s[sierra]=S1:a[горная] s[цепь] +S0:s[siesta]=S1:a[полуденный] s[отдых] +S0:s[sight]=S2:s[поле] @0[зрения];S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[sight]=S1:a[смехотворное] s[зрелище];S1:a[неприглядное] s[зрелище];S1:a[большое] s[количество];S1:a[маркшейдерский] s[знак] +S0:s[sightseeing]=S2:s[осмотр] @0[достопримечательностей] +S0:s[sightseer]=S2:s[турист] @0[осматривающий достопримечательности] +S0:s[signal]=S2:s[войска] @0[связи] +S0:s[signalbook]=S1:a[сигнальная] s[книга] +S0:s[signalbook]=S2:s[сборник] @0[сигналов] +S0:s[signalbox]=S2:s[пост] @0[централизации] +S0:s[signature]=S1:a[музыкальная] s[шапка] +S0:s[signpost]=S1:a[указательный] s[столб] +S0:s[signpost]=S1:a[указательный] s[столб] +S0:s[silence]=S2:s[отсутствие] @0[сведений] +S0:s[silica]=S2:s[двуокись] @0[кремния] +S0:s[siliceous]=S1:a[содержащий] s[кремний] +S0:s[silk]=S1:a[шелковые] s[нитки];S1:a[королевский] s[адвокат] +S0:s[silk-screen]=S1:a[шелковистая] s[поверхность] +S0:s[silkmill]=S1:a[шелкопрядильная] s[фабрика] +S0:s[silkstocking]=S9:@0[роскошно] a[одетый] s[человек] +S0:s[silkworm]=S1:a[шелковичный] s[червь] +S0:s[silkworm]=S1:a[тутовый] s[шелкопряд] +S0:s[sill]=S1:a[нижний] s[брус] +S0:s[sill]=S2:s[почва] @0[угольного пласта] +S0:s[silo]=S1:a[силосная] s[яма];S1:a[силосная] s[башня] +S0:s[Silurian]=S1:a[силурийский] s[период] +S0:s[silver]=S2:s[цвет] @0[серебра] +S0:s[silver]=S1:a[серебряные] s[монеты];S1:a[серебряные] s[деньги];S1:a[серебряные] s[изделия] +S0:s[silver fir]=SA:s[пихта] a[благородная] +S0:s[silver fox]=S1:a[чернобурая] s[лисица] +S0:s[silver paper]=S1:a[оловянная] s[фольга] +S0:s[silver paper]=S4:a[тонкая] a[папиросная] s[бумага] +S0:s[silverware]=S1:a[столовое] s[серебро] +S0:s[simper]=S1:a[притворная] s[улыбка] +S0:s[simper]=S4:a[жеманная] a[глупая] s[улыбка] +S0:s[simple]=S1:a[лекарственная] s[трава] +S0:s[simulator]=S1:a[имитирующее] s[устройство] +S0:s[sinew]=S1:a[физическая] s[сила];S1:a[движущая] s[сила] +S0:s[singe]=S1:a[поверхностный] s[ожог] +S0:s[singer]=S1:a[певчая] s[птица] +S0:s[singing-master]=S2:s[учитель] @0[пения] +S0:s[single]=S2:s[билет] @0[в один конец] +S0:s[singleseater]=S1:a[одноместный] s[автомобиль];S1:a[одноместный] s[самолет] +S0:s[singlestick]=S2:s[палка] @0[с рукояткой] +S0:s[singlesticker]=S1:a[одномачтовое] s[судно] +S0:s[singleton]=S3:a[единственная] s[карта] @0[данной масти] +S0:s[singleton]=S1:a[единственный] s[ребенок];S1:a[единичный] s[предмет] +S0:s[singsong]=S1:a[монотонное] s[чтение];S1:a[монотонное] s[пение];S1:a[импровизированный] s[концерт] +S0:s[singular]=S2:s[слово] @0[в единственном числе] +S0:s[Sinhalese]=S1:a[сингальский] s[язык] +S0:s[sink]=S1:a[сточная] s[труба] +S0:s[sinker]=S1:a[жареный] s[пирожок] +S0:s[sinking]=S1:a[внезапная] s[слабость] +S0:s[sinkingfund]=S1:a[амортизационный] s[фонд] +S0:s[sinkingfund]=S2:s[фонд] @0[погашения] +S0:s[sinoffering]=S1:a[искупительная] s[жертва] +S0:s[sinuosity]=S1:a[волнообразное] s[движение] +S0:s[sip]=S1:a[маленький] s[глоток] +S0:s[siphon]=S2:s[течь] @0[через сифон] +S0:s[sircar]=S1:a[индийское] s[правительство] +S0:s[sircar]=S2:s[глава] @0[правительства];S2:s[глава] @0[семьи] +S0:s[siren]=S2:s[сигнал] @0[воздушной тревоги] +S0:s[siren]=S4:a[красивая] a[бездушная] s[женщина] +S0:s[sirloin]=S1:a[филейная] s[часть] +S0:s[sirup]=S1:a[очищенная] s[патока] +S0:s[sister]=S2:s[член] @0[религиозной общины] +S0:s[sister]=S4:a[старшая] a[медицинская] s[сестра] +S0:s[sisterhood]=S4:a[религиозная] a[сестринская] s[община] +S0:s[sitin]=S1:a[сидячая] s[забастовка] +S0:s[sitin]=S1:a[сидячая] s[забастовка] +S0:s[sitin]=S2:s[демонстрация] @0[против расовой дискриминации] +S0:s[sitter]=S1:a[легкая] s[работа];S1:a[несложное] s[дело] +S0:s[sitting]=S1:a[сидячее] s[место] +S0:s[sitting]=S2:s[высиживание] @0[цыплят] +S0:s[sitting-room]=S3:a[общая] s[комната] @0[в квартире] +S0:s[sitzkrieg]=S1:a[сидячая] s[война] +S0:s[sixbysix]=S1:a[шестиколесный] s[грузовик] +S0:s[sixshooter]=S1:a[шестизарядный] s[револьвер] +S0:s[sixties]=S1:a[шестидесятые] s[годы];S1:a[седьмой] s[десяток] +S0:s[sizzle]=S1:a[шипящий] s[звук] +S0:s[skate]=S2:s[катание] @0[на коньках] +S0:s[skein]=S2:s[моток] @0[пряжи] +S0:s[skein]=S2:s[стая] @0[диких гусей] +S0:s[sketch]=S1:a[беглый] s[очерк] +S0:s[sketchmap]=S1:a[схематическая] s[карта] +S0:s[skewer]=S2:s[шпилька] @0[для ровницы] +S0:s[skewer]=S1:a[небольшой] s[вертел];S1:a[неподвижное] s[веретено] +S0:s[skiagram]=S1:a[рентгеновский] s[снимок] +S0:s[skiagram]=S1:a[рентгеновский] s[снимок] +S0:s[skiagraph]=S1:a[рентгеновский] s[снимок] +S0:s[skid]=S1:a[тормозной] s[башмак] +S0:s[skid]=S1:a[направляющий] s[рельс] +S0:s[skidding]=S1:a[наружное] s[скольжение] +S0:s[skiffle-group]=S4:a[самодеятельный] a[вокально-инструментальный] s[ансамбль] +S0:s[skiing lodge]=S1:a[лыжная] s[база] +S0:s[skilly]=S1:a[жидкая] s[похлебка] +S0:s[skim]=S1:a[верхний] s[слой] +S0:s[skin]=S1:a[наружный] s[слой] +S0:s[skin-grafting]=S2:s[пересадка] @0[кожи] +S0:s[skinful]=S1:a[полный] s[мех] +S0:s[skinner]=S2:s[погонщик] @0[вьючного животного] +S0:s[skipjack]=S1:a[прыгающая] s[игрушка] +S0:s[skipjack]=S1:a[прыгающая] s[игрушка] +S0:s[skipper]=S1:a[старший] s[пилот] +S0:s[skipper]=S2:s[командир] @0[корабля] +S0:s[skirl]=S2:s[звук] @0[волынки] +S0:s[skirl]=S2:s[звук] @0[волынки] +S0:s[skirl]=S4:a[резкий] a[пронзительный] s[звук] +S0:s[skirmish]=S2:s[перестрелка] @0[между мелкими отрядами] +S0:s[skirmisher]=S2:s[стрелок] @0[в цепи] +S0:s[skirting]=S1:a[юбочная] s[ткань] +S0:s[skirunning]=S2:s[ходьба] @0[на лыжах] +S0:s[skive]=S1:a[алмазный] s[круг] +S0:s[skiver]=S1:a[тонкая] s[кожа] +S0:s[skiver]=S2:s[нож] @0[для разрезания кожи] +S0:s[skivvies]=S4:a[мужское] a[нижнее] s[белье] +S0:s[skunk]=S1:a[скунсовый] s[мех] +S0:s[sky troops]=S1:a[парашютно-десантные] s[войска] +S0:s[sky truck]=S1:a[транспортный] s[самолет] +S0:s[sky-rocket]=S1:a[сигнальная] s[ракета] +S0:s[sky-writer]=S2:s[самолет] @0[для воздушной рекламы] +S0:s[sky-writing]=S1:a[воздушная] s[реклама] +S0:s[skyer]=S9:@0[высоко] a[заброшенный] s[мяч] +S0:s[skylight]=S1:a[стеклянная] s[крыша] +S0:s[skylight]=S1:a[верхний] s[свет];S1:a[застекленная] s[крыша];S1:a[световой] s[люк] +S0:s[skyline]=S2:s[линия] @0[горизонта] +S0:s[skyline]=S2:s[очертание] @0[на фоне неба] +S0:s[skyrocket]=S1:a[сигнальная] s[ракета] +S0:s[skyway]=S1:a[воздушная] s[трасса] +S0:s[skyway]=S1:a[воздушная] s[трасса] +S0:s[skyway]=S2:s[дорога] @0[на эстакаде] +S0:s[skywriting]=S1:a[воздушная] s[реклама] +S0:s[slab]=S1:a[плоская] s[заготовка] +S0:s[slab-sided]=S4:a[имеющий] a[плоские] s[стороны] +S0:s[slack]=S1:a[угольная] s[пыль] +S0:s[slack lime]=S1:a[гашеная] s[известь] +S0:s[slack suit]=S3:a[широкий] s[костюм] @0[спортивного покроя] +S0:s[slacking]=S2:s[гашение] @0[извести] +S0:s[slacks]=S1:a[широкие] s[брюки] +S0:s[slaking]=S2:s[гашение] @0[извести] +S0:s[slam]=S1:a[резкая] s[критика] +S0:s[slant]=S1:a[быстрый] s[взгляд] +S0:s[slant]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[slapjack]=S4:a[детская] a[карточная] s[игра] +S0:s[slapstick]=S4:a[грубый] a[дешевый] s[фарс] +S0:s[slash]=S1:a[резкий] s[удар] +S0:s[slash]=S1:a[глубокая] s[рана];S1:a[болотистое] s[место] +S0:s[slashing]=S2:s[рубка] @0[саблей] +S0:s[slate]=S2:s[список] @0[кандидатов] +S0:s[slate]=S1:a[шиферная] s[плита];S1:a[грифельная] s[доска];S1:a[синевато-серый] s[цвет] +S0:s[slater]=S1:a[суровый] s[критик] +S0:s[slather]=S1:a[большое] s[количество] +S0:s[slaughter]=S1:a[массовое] s[убийство] +S0:s[slave-driver]=S2:s[надсмотрщик] @0[над рабами] +S0:s[slaver]=S1:a[грубая] s[лесть] +S0:s[slavery]=S4:a[тяжелый] a[подневольный] s[труд] +S0:s[slaw]=S2:s[салат] @0[из шинкованной капусты] +S0:s[sledding]=S2:s[езда] @0[на санях] +S0:s[sledding]=S1:a[санный] s[путь] +S0:s[sledding]=S2:s[катание] @0[на санях];S2:s[катание] @0[на салазках] +S0:s[sledge-hammer]=S1:a[кузнечный] s[молот] +S0:s[sleeper]=S1:a[залежавшийся] s[товар];S1:a[детская] s[пижама];S1:a[спальное] s[место] +S0:s[sleeping-bag]=S1:a[спальный] s[мешок] +S0:s[sleeping-car]=S1:a[спальный] s[вагон] +S0:s[sleeping-draught]=S1:a[снотворное] s[средство] +S0:s[sleeping-pills]=S1:a[снотворные] s[таблетки] +S0:s[sleeping-sickness]=S1:a[сонная] s[болезнь];S1:a[летаргический] s[энцефалит] +S0:s[sleet]=S2:s[дождь] @0[со снегом] +S0:s[sleightofhand]=S2:s[ловкость] @0[рук] +S0:s[slew]=S1:a[поворотное] s[движение];S1:a[большое] s[количество] +S0:s[slice]=S1:a[тонкий] s[слой];S1:a[широкий] s[нож];S1:a[неправильный] s[удар] +S0:s[slicing]=S2:s[разрезание] @0[на ломтики] +S0:s[slick]=S4:a[популярный] a[иллюстрированный] s[журнал] +S0:s[slicker]=S1:a[непромокаемый] s[плащ];S1:a[ловкий] s[обманщик];S1:a[городской] s[хлыщ] +S0:s[slide]=S3:a[затворная] s[рама] @0[пулемета];S3:a[скользящая] s[часть] @0[механизма] +S0:s[slide]=S1:a[ледяная] s[гора];S1:a[ледяная] s[дорожка];S1:a[спускной] s[желоб];S1:a[наклонная] s[плоскость];S1:a[предметное] s[стекло] +S0:s[sliding rule]=S1:a[логарифмическая] s[линейка] +S0:s[sliding scale]=S1:a[скользящая] s[шкала] +S0:s[sliding scale]=S2:s[движок] @0[логарифмической линейки];S2:s[движок] @0[счетной линейки] +S0:s[sliding seat]=S1:a[подвижная] s[банка] +S0:s[slime]=S1:a[липкий] s[ил] +S0:s[slip]=S1:a[нижняя] s[юбка] +S0:s[slip]=S2:s[уменьшение] @0[числа оборотов] +S0:s[slip]=S4:a[длинная] a[узкая] s[полоска];S4:a[длинная] a[узкая] s[скамья] +S0:s[slip-knot]=S1:a[скользящий] s[узел] +S0:s[slip-knot]=S3:a[передвижная] s[петля] @0[на веревке] +S0:s[slip-on]=S1:a[свободное] s[платье] +S0:s[slipper]=S1:a[домашняя] s[туфля] +S0:s[slipper]=S1:a[комнатная] s[туфля] +S0:s[slipslop]=S1:a[слабый] s[напиток];S1:a[глупая] s[болтовня];S1:a[сентиментальная] s[болтовня] +S0:s[slipway]=S1:a[судоподъемный] s[эллинг] +S0:s[slit]=S1:a[длинный] s[разрез] +S0:s[slobber]=S1:a[сентиментальная] s[болтовня] +S0:s[sloe]=S1:a[терновая] s[ягода] +S0:s[slog]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[slog]=S1:a[сильный] s[удар];S1:a[утомительная] s[работа] +S0:s[slogan]=S1:a[боевой] s[клич] +S0:s[sloop]=S1:a[сторожевой] s[корабль] +S0:s[slop]=S4:a[дешевая] a[готовая] s[одежда] +S0:s[slop]=S1:a[жидкая] s[грязь];S1:a[жидкая] s[пища] +S0:s[slop-pail]=S1:a[помойное] s[ведро] +S0:s[slope]=S1:a[наклонная] s[выработка] +S0:s[slopwork]=S9:@0[наспех] a[сделанная] s[работа] +S0:s[slot]=S2:s[отверстие] @0[для опускания монеты] +S0:s[slot-machine]=S1:a[торговый] s[автомат];S1:a[игорный] s[автомат] +S0:s[slouch]=S1:a[неуклюжая] s[походка];S1:a[опущенные] s[поля] +S0:s[slough]=S1:a[сброшенная] s[кожа];S1:a[забытая] s[привычка] +S0:s[Slovak]=S1:a[словацкий] s[язык] +S0:s[Slovenian]=S1:a[словенский] s[язык] +S0:s[slow goods]=S2:s[груз] @0[малой скорости] +S0:s[slow-match]=S1:a[огнепроводный] s[шнур] +S0:s[slowcoach]=S1:a[медлительный] s[человек];S1:a[туповатый] s[человек];S1:a[отсталый] s[человек] +S0:s[slowdown]=S2:s[снижение] @0[темпа работы] +S0:s[sludge]=S1:a[жирная] s[грязь] +S0:s[sludge]=S1:a[густая] s[грязь] +S0:s[slug]=S2:s[кусок] @0[металла] +S0:s[sluice]=S1:a[рудопромывальный] s[желоб] +S0:s[sluice]=S2:s[затвор] @0[шлюза] +S0:s[slumberous]=S1:a[навевающий] s[сон] +S0:s[slumberous]=S1:a[навевающий] s[сон] +S0:s[slumlord]=S2:s[владелец] @0[трущоб] +S0:s[slumlord]=S2:s[владелец] @0[трущоб] +S0:s[slump]=S1:a[резкое] s[падение] +S0:s[slump]=S3:a[резкое] s[падение] @0[спроса];S3:a[резкое] s[падение] @0[интереса] +S0:s[slurry]=S1:a[жидкая] s[глина] +S0:s[slurry]=S4:a[жидкое] a[цементное] s[тесто] +S0:s[slush]=S1:a[талый] s[снег] +S0:s[slush]=S1:a[ледяное] s[сало];S1:a[защитное] s[покрытие] +S0:s[slush]=S2:s[остатки] @0[жира];S2:s[отбросы] @0[жира] +S0:s[slush fund]=S1:a[экономические] s[суммы] +S0:s[slype]=S1:a[крытая] s[аркада] +S0:s[slype]=S1:a[крытая] s[аркада] +S0:s[smack]=S2:s[глоток] @0[питья] +S0:s[smack]=S1:a[звонкий] s[поцелуй];S1:a[звонкий] s[шлепок];S1:a[звонкий] s[хлопок] +S0:s[smacker]=S1:a[звонкий] s[поцелуй];S1:a[звонкий] s[шлепок] +S0:s[small arms]=S1:a[стрелковое] s[оружие] +S0:s[small beer]=S1:a[слабое] s[пиво] +S0:s[small holder]=S1:a[мелкий] s[собственник];S1:a[мелкий] s[арендатор] +S0:s[small-toothcomb]=S1:a[частый] s[гребень] +S0:s[smart]=S1:a[жгучая] s[боль] +S0:s[smart aleck]=S1:a[самоуверенный] s[человек] +S0:s[smart-money]=S1:a[отступные] s[деньги] +S0:s[smart-money]=S2:s[компенсация] @0[за увечье] +S0:s[smash]=S1:a[внезапное] s[падение];S1:a[внезапное] s[грохот];S1:a[сокрушительный] s[удар];S1:a[огромный] s[успех] +S0:s[smasher]=S1:a[сокрушительный] s[удар];S1:a[тяжелое] s[падение];S1:a[резкий] s[ответ];S1:a[разгромная] s[рецензия] +S0:s[smattering]=S1:a[небольшое] s[число] +S0:s[smattering]=S1:a[поверхностное] s[знание];S1:a[небольшое] s[число] +S0:s[smear]=S4:a[вязкое] a[липкое] s[вещество] +S0:s[smectite]=S1:a[сукновальная] s[глина] +S0:s[smeller]=S2:s[удар] @0[по носу] +S0:s[smelling-bottle]=S2:s[флакон] @0[с нюхательной солью] +S0:s[smelling-salts]=S1:a[нюхательная] s[соль] +S0:s[smelt]=S1:a[расплавленный] s[металл] +S0:s[smeltery]=S1:a[плавильный] s[завод] +S0:s[smirk]=S1:a[самодовольная] s[улыбка] +S0:s[smirk]=S4:a[деланная] a[глупая] s[улыбка] +S0:s[smite]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[smith]=S2:s[рабочий] @0[по металлу] +S0:s[smock]=S1:a[детский] s[комбинезон];S1:a[рабочий] s[халат] +S0:s[smock-frock]=S1:a[холщевый] s[халат] +S0:s[smoke-ball]=S1:a[дымовой] s[снаряд];S1:a[дымовая] s[бомба] +S0:s[smoke-cloud]=S1:a[дымовое] s[облако];S1:a[дымовая] s[завеса] +S0:s[smoke-consumer]=S1:a[дымопоглощающее] s[устройство] +S0:s[smoke-screen]=S1:a[дымовая] s[завеса] +S0:s[smoke-stack]=S1:a[дымовая] s[труба] +S0:s[smokescreen]=S1:a[дымовая] s[завеса] +S0:s[smokestack]=S1:a[дымовая] s[труба] +S0:s[smolder]=S1:a[тлеющий] s[огонь] +S0:s[smooth]=S1:a[гладкая] s[поверхность] +S0:s[smooth-bore]=S1:a[гладкоствольное] s[оружие] +S0:s[smoothie]=S1:a[галантный] s[кавалер] +S0:s[smoothing]=S1:a[чистовая] s[отделка] +S0:s[smother]=S1:a[тлеющая] s[зола] +S0:s[smother]=S3:a[густое] s[облако] @0[дыма];S3:a[густое] s[облако] @0[пыли] +S0:s[smothered mate]=S1:a[спертый] s[мат] +S0:s[smoulder]=S1:a[тлеющий] s[огонь] +S0:s[smudge]=S1:a[едкий] s[дым] +S0:s[smudge]=S1:a[грязное] s[пятно] +S0:s[smug]=S1:a[необщительный] s[человек] +S0:s[smut]=S1:a[грязное] s[пятно] +S0:s[snack]=S1:a[легкая] s[закуска] +S0:s[snag]=S1:a[обломанный] s[зуб] +S0:s[snail]=S1:a[медлительный] s[человек] +S0:s[snake]=S1:a[вероломный] s[человек] +S0:s[snake-charmer]=S2:s[заклинатель] @0[змей] +S0:s[snakebite]=S2:s[укус] @0[ядовитой змеи] +S0:s[snap]=S1:a[сухой] s[треск] +S0:s[snap]=S1:a[моментальный] s[снимок] +S0:s[snap]=S4:a[резкая] a[отрывистая] s[речь];S4:a[резкое] a[внезапное] s[похолодание];S4:a[легкая] a[прибыльная] s[работа];S4:a[сухое] a[хрустящее] s[печенье] +S0:s[snap-beans]=S1:a[ломкая] s[фасоль] +S0:s[snapdragon]=S1:a[львиный] s[зев] +S0:s[snapdragon]=S1:a[львиный] s[зев] +S0:s[snarl]=S1:a[спутанные] s[нитки];S1:a[спутанный] s[клубок] +S0:s[snatch]=S1:a[короткий] s[промежуток] +S0:s[sneak]=S1:a[незаметный] s[уход] +S0:s[sneak]=S3:a[предварительный] s[просмотр] @0[фильма] +S0:s[sneakers]=S1:a[теннисные] s[туфли] +S0:s[snicker]=S1:a[тихое] s[ржание] +S0:s[snickersnee]=S1:a[длинный] s[нож] +S0:s[snickersnee]=S1:a[длинный] s[нож] +S0:s[snide]=S1:a[фальшивая] s[драгоценность];S1:a[фальшивая] s[монета] +S0:s[snifter]=S2:s[глоток] @0[спиртного] +S0:s[sniftingvalve]=S1:a[выдувной] s[клапан] +S0:s[snigger]=S1:a[подавленный] s[смешок] +S0:s[snip-snap]=S1:a[находчивый] s[ответ] +S0:s[snipe]=S2:s[выстрел] @0[из укрытия] +S0:s[sniper]=S1:a[меткий] s[стрелок] +S0:s[snipper-snapper]=S1:a[нестоящий] s[человек];S1:a[надутое] s[ничтожество] +S0:s[snivel]=S1:a[слезливое] s[лицемерие] +S0:s[snook]=S1:a[длинный] s[нос] +S0:s[snooker]=S2:s[вид] @0[бильярдной игры] +S0:s[snooze]=S1:a[короткий] s[сон] +S0:s[snorter]=S1:a[сильный] s[шторм] +S0:s[snotrag]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[snotty]=S1:a[корабельный] s[гардемарин] +S0:s[snow broth]=S1:a[снежная] s[слякоть] +S0:s[snow broth]=S9:@0[сильно] a[охлажденная] s[жидкость] +S0:s[snow man]=S1:a[снежная] s[баба] +S0:s[snow-bank]=S1:a[снежный] s[нанос] +S0:s[snow-break]=S1:a[снегозащитное] s[заграждение] +S0:s[snow-break]=S2:s[таяние] @0[снега] +S0:s[snow-drift]=S1:a[снежный] s[сугроб] +S0:s[snow-fence]=S1:a[снегозащитное] s[заграждение] +S0:s[snow-flake]=S2:s[хлопья] @0[снега] +S0:s[snow-plough]=S1:a[снеговой] s[плуг] +S0:s[snowball]=S1:a[снежный] s[ком] +S0:s[snowdrift]=S1:a[снежный] s[сугроб] +S0:s[snowman]=S1:a[снежный] s[человек] +S0:s[snowman]=S1:a[снежный] s[человек] +S0:s[snub]=S1:a[пренебрежительное] s[обхождение] +S0:s[snub]=S4:a[резкое] a[оскорбительное] s[замечание] +S0:s[snuff]=S1:a[нюхательный] s[табак] +S0:s[snuff]=S1:a[нюхательный] s[порошок] +S0:s[snuff]=S2:s[нагар] @0[на свече] +S0:s[snuff-colour]=S1:a[табачный] s[цвет] +S0:s[snufflevalve]=S1:a[выдувной] s[клапан];S1:a[фыркающий] s[клапан] +S0:s[snuggery]=S1:a[уютная] s[комната] +S0:s[snuggery]=S1:a[уютная] s[комната] +S0:s[snuggery]=S4:a[небольшой] a[удобный] s[кабинет] +S0:s[soak]=S1:a[проливной] s[дождь] +S0:s[soaker]=S1:a[проливной] s[дождь] +S0:s[soap powder]=S1:a[стиральный] s[порошок] +S0:s[soap-box]=S1:a[импровизированная] s[трибуна] +S0:s[soap-box]=S2:s[ящик] @0[из-под мыла] +S0:s[soap-bubble]=S1:a[мыльный] s[пузырь] +S0:s[soap-stone]=S1:a[мыльный] s[камень] +S0:s[soap-suds]=S1:a[мыльная] s[пена] +S0:s[soap-works]=S1:a[мыловаренный] s[завод] +S0:s[soapboxer]=S1:a[уличный] s[оратор] +S0:s[soapstone]=S1:a[мыльный] s[камень] +S0:s[soapsuds]=S1:a[мыльная] s[пена] +S0:s[soaring]=S1:a[парящий] s[полет] +S0:s[sob-sister]=S2:s[писательница] @0[сенсационных рассказов] +S0:s[sober-sides]=S1:a[степенный] s[человек] +S0:s[socialite]=S4:a[занимающий] a[высокий] s[пост] +S0:s[sociality]=S1:a[общественный] s[характер];S1:a[общественный] s[инстинкт] +S0:s[society]=S1:a[светское] s[общество] +S0:s[sock]=S2:s[сандалия] @0[актера] +S0:s[sockdolager]=S1:a[решающий] s[удар];S1:a[решающий] s[довод] +S0:s[soda]=S1:a[углекислый] s[натрий];S1:a[содовая] s[вода];S1:a[газированная] s[вода] +S0:s[soda biscuit]=S2:s[печенье] @0[на соде] +S0:s[soda jerk]=S2:s[продавец] @0[газированной воды] +S0:s[soever]=S1:a[любым] s[способом] +S0:s[soft goods]=S1:a[текстильные] s[изделия] +S0:s[soft money]=S1:a[бумажные] s[деньги] +S0:s[soft pedal]=S1:a[левая] s[педаль] +S0:s[soft soap]=S1:a[жидкое] s[мыло];S1:a[зеленое] s[мыло] +S0:s[softhead]=S1:a[придурковатый] s[человек] +S0:s[software]=S1:a[программное] s[обеспечение] +S0:s[softwood]=S1:a[мягкая] s[древесина] +S0:s[softwood]=S1:a[мягкая] s[древесина] +S0:s[softy]=S1:a[слабохарактерный] s[человек] +S0:s[soil-pipe]=S1:a[канализационная] s[труба] +S0:s[soilage]=S1:a[зеленые] s[корма] +S0:s[soiree]=S1:a[званый] s[вечер] +S0:s[soldier]=S1:a[копченая] s[селедка] +S0:s[soldiership]=S1:a[военное] s[искусство] +S0:s[sole]=S1:a[нижняя] s[часть];S1:a[морской] s[язык] +S0:s[solecism]=S1:a[грамматическая] s[ошибка] +S0:s[solecism]=S1:a[синтаксическая] s[ошибка] +S0:s[solecism]=S2:s[нарушение] @0[приличий] +S0:s[solemnity]=S1:a[торжественная] s[церемония] +S0:s[solicitation]=S1:a[настойчивая] s[просьба] +S0:s[Solicitor-General]=S1:a[главный] s[прокурор] +S0:s[solid]=S1:a[твердое] s[тело];S1:a[твердая] s[пища] +S0:s[solitude]=S1:a[безлюдные] s[места] +S0:s[solo]=S1:a[сольный] s[номер];S1:a[самостоятельный] s[полет] +S0:s[solute]=S1:a[растворенное] s[вещество] +S0:s[solution]=S1:a[жидкое] s[лекарство] +S0:s[solution]=S2:s[окончание] @0[болезни] +S0:s[some time]=S1:a[некоторое] s[время] +S0:s[somnifacient]=S1:a[снотворное] s[средство] +S0:s[somnolence]=S1:a[сонное] s[состояние] +S0:s[somnolency]=S1:a[сонное] s[состояние] +S0:s[son-in-law]=S2:s[муж] @0[дочери] +S0:s[sonant]=S1:a[звонкий] s[согласный] +S0:s[song-bird]=S1:a[певчая] s[птица] +S0:s[songbird]=S1:a[певчая] s[птица] +S0:s[songster]=S1:a[певчая] s[птица] +S0:s[sonic]=S3:a[имеющий] s[скорость] @0[звука] +S0:s[soniferous]=S1:a[передающий] s[звук] +S0:s[sonometer]=S2:s[прибор] @0[для исследования слуха] +S0:s[sooty]=S1:a[покрытый] s[копотью] +S0:s[sooty shearwater]=SA:s[буревестник] a[серый] +S0:s[sop]=S2:s[кусок] @0[хлеба] +S0:s[sop]=S1:a[бесхарактерный] s[человек] +S0:s[sophistication]=S2:s[упражнение] @0[в софистике] +S0:s[sophomore]=S1:a[самоуверенный] s[невежда] +S0:s[sopor]=S1:a[летаргический] s[сон] +S0:s[sopor]=S4:a[тяжелый] a[глубокий] s[сон] +S0:s[sore]=S1:a[больное] s[место] +S0:s[soreness]=S2:s[чувство] @0[обиды] +S0:s[sorority]=S1:a[женское] s[общество] +S0:s[sorority]=S4:a[университетский] a[женский] s[клуб] +S0:s[sorrel]=S1:a[гнедая] s[лошадь] +S0:s[sortie]=S2:s[выход] @0[из кабины] +S0:s[sortition]=S2:s[распределение] @0[по жребию] +S0:s[sos]=S2:s[сигнал] @0[бедствия] +S0:s[SOS]=S2:s[радиосигнал] @0[бедствия] +S0:s[sot]=S1:a[горький] s[пьяница] +S0:s[sot]=S1:a[горький] s[пьяница] +S0:s[souchong]=S2:s[сорт] @0[чая] +S0:s[souchong]=S2:s[сорт] @0[чая] +S0:s[souffle]=S1:a[дыхательный] s[шум] +S0:s[sough]=S1:a[легкий] s[шум];S1:a[сточный] s[канал];S1:a[дренажная] s[труба];S1:a[водоотливная] s[штольня] +S0:s[sought-after]=S4:a[имеющий] a[большой] s[спрос] +S0:s[sound]=S1:a[узкий] s[пролив];S1:a[плавательный] s[пузырь] +S0:s[sound rocket]=S4:a[звуковая] a[сигнальная] s[ракета] +S0:s[sound-film]=S1:a[звуковой] s[фильм] +S0:s[sound-track]=S1:a[звуковая] s[дорожка] +S0:s[sound-wave]=S1:a[звуковая] s[волна] +S0:s[sounding]=S2:s[промер] @0[глубины лотом];S2:s[глубина] @0[по лоту] +S0:s[soup]=S1:a[густой] s[туман] +S0:s[soup-kitchen]=S1:a[походная] s[кухня] +S0:s[soup-plate]=S1:a[глубокая] s[тарелка] +S0:s[soup-spoon]=S1:a[столовая] s[ложка] +S0:s[soup-ticket]=S2:s[талон] @0[на бесплатный обед] +S0:s[soupspoon]=S2:s[столовая] @0[ложка] +S0:s[souse]=S2:s[погружение] @0[в воду];S2:s[погружение] @0[в рассол] +S0:s[south]=S1:a[южный] s[ветер] +S0:s[south]=S3:a[южная] s[часть] @0[страны] +S0:s[south-easter]=S1:a[юго-восточный] s[ветер] +S0:s[south-wester]=S1:a[юго-западный] s[ветер] +S0:s[southeaster]=S1:a[юго-восточный] s[ветер] +S0:s[souther]=S4:a[сильный] a[южный] s[ветер] +S0:s[southerner]=S2:s[житель] @0[юга] +S0:s[southernwood]=S1:a[кустарниковая] s[полынь] +S0:s[southing]=S2:s[продвижение] @0[на зюйд];S2:s[прохождение] @0[через меридиан] +S0:s[southland]=S2:s[страна] @0[на юге];S2:s[область] @0[на юге] +S0:s[southward]=S1:a[южное] s[направление] +S0:s[souvenir]=S2:s[подарок] @0[на память] +S0:s[sovereignty]=S1:a[верховная] s[власть];S1:a[суверенное] s[государство] +S0:s[sowar]=S1:a[конный] s[полицейский];S1:a[конный] s[ординарец] +S0:s[sowbread]=S1:a[дикий] s[цикламен] +S0:s[soy]=S1:a[соевый] s[соус] +S0:s[soya]=S1:a[соевый] s[боб] +S0:s[spa]=S1:a[минеральный] s[источник] +S0:s[spa]=S2:s[курорт] @0[с минеральными водами];S2:s[киоск] @0[с прохладительными напитками] +S0:s[space]=S1:a[космическое] s[пространство] +S0:s[space]=S2:s[промежуток] @0[времени] +S0:s[space rocket]=S1:a[космическая] s[ракета] +S0:s[space satellite]=S1:a[искусственный] s[спутник] +S0:s[space-bar]=S2:s[клавиша] @0[для интервалов] +S0:s[spaceman]=S2:s[пришелец] @0[с другой планеты] +S0:s[spaceship]=S1:a[космический] s[корабль] +S0:s[spaceship]=S1:a[космический] s[корабль] +S0:s[spaceship]=S4:a[космический] a[летательный] s[аппарат] +S0:s[spade]=S2:s[сошник] @0[орудия] +S0:s[spade-work]=S4:a[кропотливая] a[подготовительная] s[работа] +S0:s[spadeful]=S1:a[полная] s[лопата] +S0:s[spadework]=S1:a[черная] s[работа] +S0:s[spado]=S1:a[кастрированное] s[животное] +S0:s[spam]=S4:a[консервированный] a[колбасный] s[фарш] +S0:s[span]=S1:a[короткое] s[расстояние] +S0:s[span]=S2:s[промежуток] @0[времени];S2:s[период] @0[времени];S2:s[длина] @0[моста];S2:s[ширина] @0[реки];S2:s[размах] @0[рук];S2:s[расстояние] @0[между опорами];S2:s[пара] @0[лошадей];S2:s[пара] @0[волов] +S0:s[span roof]=S1:a[двускатная] s[крыша] +S0:s[spandrel]=S1:a[надсводное] s[строение] +S0:s[spandrel]=S1:a[надсводное] s[строение] +S0:s[spandrel]=S2:s[пазуха] @0[свода] +S0:s[Spanish]=S1:a[испанский] s[язык] +S0:s[spanker]=S1:a[хороший] s[бегун];S1:a[выдающийся] s[экземпляр] +S0:s[spanking]=S1:a[сильные] s[шлепки] +S0:s[spanner]=S1:a[гаечный] s[ключ] +S0:s[spanner]=S1:a[гаечный] s[ключ] +S0:s[spar]=S3:a[тренировочное] s[состязание] @0[в боксе] +S0:s[spar]=S1:a[рангоутное] s[дерево];S1:a[петушиный] s[бой] +S0:s[sparable]=S4:a[мелкий] a[сапожный] s[гвоздь] +S0:s[spare]=S1:a[запасная] s[часть];S1:a[запасная] s[шина];S1:a[запасной] s[игрок] +S0:s[spares]=S1:a[запасные] s[части] +S0:s[spark-coil]=S1:a[индукционная] s[катушка] +S0:s[spark-gap]=S1:a[искровой] s[промежуток] +S0:s[sparking-plug]=S1:a[запальная] s[свеча] +S0:s[sparking-plug]=S2:s[свеча] @0[зажигания] +S0:s[sparkler]=S1:a[бенгальский] s[огонь] +S0:s[spat]=S2:s[молодь] @0[устриц] +S0:s[spat]=S1:a[устричная] s[икра];S1:a[небольшая] s[ссора];S1:a[легкий] s[удар] +S0:s[spate]=S1:a[внезапный] s[ливень] +S0:s[spate]=S2:s[разлив] @0[реки] +S0:s[spats]=S1:a[короткие] s[гетры] +S0:s[spatterdashes]=S1:a[длинные] s[гетры] +S0:s[spavin]=S1:a[костный] s[шпат] +S0:s[speaking-tube]=S1:a[переговорная] s[трубка] +S0:s[spearhead]=S1:a[передовая] s[часть] +S0:s[spearhead]=S2:s[наконечник] @0[копья] +S0:s[spearmint]=SA:s[мята] a[курчавая] +S0:s[special]=S1:a[экстренный] s[выпуск];S1:a[экстренный] s[поезд];S1:a[специальный] s[корреспондент] +S0:s[specialism]=S2:s[область] @0[специализации] +S0:s[speciality]=S1:a[отличительная] s[черта];S1:a[специальный] s[ассортимент] +S0:s[specialty]=S1:a[специальный] s[ассортимент] +S0:s[specie]=S1:a[звонкая] s[монета] +S0:s[specie]=S1:a[звонкая] s[монета] +S0:s[specific]=S1:a[специфическое] s[средство];S1:a[специальное] s[сообщение] +S0:s[specification]=S2:s[инструкция] @0[по обращению] +S0:s[speck]=S1:a[жирное] s[мясо] +S0:s[spectacle]=S3:a[цветные] s[стекла] @0[светофора] +S0:s[spectacled]=S1:a[носящий] s[очки] +S0:s[spectacled]=S1:a[носящий] s[очки] +S0:s[spectacular]=S1:a[эффектное] s[зрелище] +S0:s[spectre]=S1:a[дурное] s[предчувствие] +S0:s[speculation]=S2:s[игра] @0[на бирже] +S0:s[speech]=S2:s[дар] @0[речи] +S0:s[speech]=S1:a[речевая] s[деятельность];S1:a[ораторское] s[выступление] +S0:s[speech-day]=S1:a[актовый] s[день] +S0:s[speed]=S2:s[скорость] @0[хода];S2:s[число] @0[оборотов] +S0:s[speed-boat]=S1:a[быстроходный] s[катер] +S0:s[speed-limit]=S1:a[дозволенная] s[скорость] +S0:s[speeder]=S1:a[ровничная] s[машина] +S0:s[speeding]=S2:s[езда] @0[на большой скорости] +S0:s[speeding]=S2:s[езда] @0[с недозволенной скоростью] +S0:s[speedster]=S1:a[быстроходное] s[судно] +S0:s[speedway]=S2:s[дорога] @0[со скоростным движением] +S0:s[spell]=S3:a[короткий] s[промежуток] @0[времени] +S0:s[spelldown]=S2:s[конкурс] @0[на лучшее правописание] +S0:s[spelling-book]=S1:a[орфографический] s[справочник] +S0:s[spelter]=S1:a[технический] s[цинк] +S0:s[spelter]=S1:a[технический] s[цинк];S1:a[цинковый] s[припой] +S0:s[sphenoid]=S1:a[клиновидная] s[кость] +S0:s[sphere]=S2:s[поле] @0[деятельности] +S0:s[sphere]=S1:a[небесное] s[светило];S1:a[небесная] s[сфера];S1:a[социальная] s[среда] +S0:s[spherics]=S1:a[сферическая] s[геометрия];S1:a[сферическая] s[тригонометрия] +S0:s[spherule]=S1:a[небольшой] s[шар] +S0:s[sphinx]=S1:a[загадочное] s[существо];S1:a[непонятный] s[человек] +S0:s[spider-crab]=S1:a[морской] s[паук] +S0:s[spiegel]=S1:a[зеркальный] s[чугун] +S0:s[spiel]=S1:a[хвастливая] s[болтовня] +S0:s[spigot]=S1:a[втулочное] s[соединение];S1:a[центрирующий] s[буртик] +S0:s[spike]=S1:a[острый] s[выступ] +S0:s[spike]=S3:a[неразветвленный] s[рог] @0[молодого оленя] +S0:s[spile]=S1:a[деревянная] s[затычка] +S0:s[spill]=S1:a[деревянная] s[пробка] +S0:s[spill]=S3:a[скрученный] s[кусочек] @0[бумаги] +S0:s[spillikin]=S2:s[игра] @0[в бирюльки] +S0:s[spin]=S1:a[короткая] s[прогулка];S1:a[быстрая] s[езда] +S0:s[spindle]=S2:s[мера] @0[пряжи];S2:s[стойка] @0[перил] +S0:s[spindle-shanks]=S1:a[долговязый] s[человек] +S0:s[spindling]=S1:a[долговязый] s[человек];S1:a[тонкий] s[побег] +S0:s[spindrift]=S2:s[пена] @0[морской воды];S2:s[брызги] @0[морской воды] +S0:s[spine]=S1:a[спинной] s[хребет];S1:a[позвоночный] s[столб] +S0:s[spinner]=S2:s[обтекатель] @0[втулки] +S0:s[spinner]=S1:a[прядильная] s[машина];S1:a[прядильный] s[орган] +S0:s[spinning-machine]=S1:a[прядильная] s[машина] +S0:s[spinster]=S1:a[старая] s[дева] +S0:s[spinster]=S1:a[старая] s[дева] +S0:s[spiral]=S1:a[спиральный] s[спуск] +S0:s[spirant]=S1:a[фрикативный] s[согласный] +S0:s[spire]=S1:a[остроконечная] s[верхушка] +S0:s[spirit]=S1:a[духовное] s[начало];S1:a[моральная] s[сила];S1:a[душевное] s[состояние];S1:a[общая] s[тенденция];S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[spirits]=S1:a[алкогольные] s[напитки] +S0:s[spiritual]=S1:a[церковные] s[дела] +S0:s[spiritual]=S4:a[негритянский] a[религиозный] s[гимн] +S0:s[spit]=S1:a[длинная] s[отмель];S1:a[намывная] s[коса];S1:a[небольшой] s[снег] +S0:s[spitfire]=S1:a[раздражительный] s[человек] +S0:s[spitting image]=S1:a[вылитый] s[портрет] +S0:s[spiv]=S1:a[темная] s[личность] +S0:s[splash]=S1:a[красочное] s[пятно];S1:a[небольшое] s[количество] +S0:s[splash-board]=S1:a[шлюзный] s[щит] +S0:s[splasher]=S1:a[грязевой] s[щиток] +S0:s[splenetic]=S1:a[сердитый] s[человек] +S0:s[splint-bone]=S1:a[малоберцовая] s[кость] +S0:s[split]=S1:a[маленькая] s[бутылка];S1:a[сладкое] s[блюдо] +S0:s[split personality]=S2:s[раздвоение] @0[личности] +S0:s[split ring]=S2:s[кольцо] @0[для ключей] +S0:s[splitter]=S1:a[мелочный] s[человек] +S0:s[splitter]=S4:a[сильная] a[головная] s[боль] +S0:s[splosh]=S1:a[пролитая] s[вода] +S0:s[splotch]=S1:a[грязное] s[пятно] +S0:s[splotch]=S4:a[большое] a[неровное] s[пятно] +S0:s[splutter]=S1:a[невнятная] s[речь] +S0:s[splutter]=S1:a[бессвязная] s[речь] +S0:s[spoil]=S1:a[вынутый] s[грунт];S1:a[пустая] s[порода] +S0:s[spoilage]=S1:a[испорченный] s[товар] +S0:s[spoke-bone]=S1:a[лучевая] s[кость] +S0:s[spoliation]=S2:s[захват] @0[имущества] +S0:s[spoliation]=S3:a[преднамеренное] s[уничтожение] @0[документа];S3:a[преднамеренное] s[искажение] @0[документа] +S0:s[sponge]=S4:a[ноздреватое] a[поднявшееся] s[тесто] +S0:s[sponge]=S1:a[губчатое] s[вещество];S1:a[взбитые] s[белки] +S0:s[spooky]=S1:a[посещаемый] s[привидениями] +S0:s[spoon]=S2:s[вид] @0[клюшки] +S0:s[spoon]=S4:a[широкая] a[изогнутая] s[лопасть] +S0:s[spoon-meat]=S3:a[жидкая] s[пища] @0[для младенца] +S0:s[spoonbill]=S1:a[розовая] s[цапля] +S0:s[spoonful]=S1:a[полная] s[ложка] +S0:s[sporran]=S3:a[кожаная] s[сумка] @0[с мехом] +S0:s[sport]=S1:a[спортивные] s[игры];S1:a[спортивные] s[соревнования];S1:a[славный] s[малый] +S0:s[sportive]=S1:a[увлекающийся] s[спортом] +S0:s[sportsman]=S4:a[честный] a[порядочный] s[человек] +S0:s[sportsmanship]=S1:a[спортивное] s[мастерство] +S0:s[spot]=S1:a[затруднительное] s[положение] +S0:s[spot]=S3:a[небольшое] s[количество] @0[еды];S3:a[небольшое] s[количество] @0[питья] +S0:s[spotlight]=S1:a[подвижная] s[фара] +S0:s[spotted fever]=S1:a[сыпной] s[тиф];S1:a[цереброспинальный] s[менингит] +S0:s[spouse]=S1:a[супружеская] s[чета] +S0:s[spout]=S2:s[столб] @0[воды] +S0:s[spout]=S1:a[водосточная] s[труба];S1:a[водосточный] s[желоб];S1:a[выпускное] s[отверстие];S1:a[водяной] s[смерч];S1:a[дыхательное] s[отверстие] +S0:s[sprain]=S2:s[растяжение] @0[связок] +S0:s[sprat]=S1:a[худенький] s[ребенок];S1:a[мелкая] s[сошка] +S0:s[sprawl]=S1:a[неуклюжая] s[поза];S1:a[неуклюжее] s[движение] +S0:s[spray]=S1:a[водяная] s[пыль] +S0:s[spray]=S2:s[узор] @0[в виде веточки];S2:s[жидкость] @0[для пульверизации] +S0:s[spread]=S2:s[разворот] @0[газеты] +S0:s[spread]=S1:a[пастообразные] s[продукты];S1:a[обильное] s[угощение] +S0:s[spread eagle]=S2:s[орел] @0[с распростертыми крыльями] +S0:s[spreadsheet]=S1:a[электронная] s[таблица] +S0:s[sprig]=S1:a[молодой] s[человек] +S0:s[sprig]=S2:s[узор] @0[в виде веточки];S2:s[гвоздь] @0[без шляпки] +S0:s[spring balance]=S1:a[пружинные] s[весы] +S0:s[spring bed]=S1:a[пружинный] s[матрац] +S0:s[spring chicken]=S1:a[неопытный] s[человек] +S0:s[spring tide]=S1:a[сизигийный] s[прилив] +S0:s[spring water]=S1:a[ключевая] s[вода] +S0:s[springer]=S2:s[собака] @0[из породы спаниелей] +S0:s[springer]=S3:a[пятовый] s[камень] @0[арки] +S0:s[springtime]=S1:a[весенняя] s[пора] +S0:s[sprinkle]=S1:a[небольшое] s[количество] +S0:s[sprinkling-machine]=S1:a[дождевальная] s[установка];S1:a[дождевальная] s[машина] +S0:s[sprint]=S2:s[бег] @0[на короткую дистанцию] +S0:s[sprinter]=S2:s[бегун] @0[на короткие дистанции] +S0:s[sprocket]=S1:a[цепное] s[колесо] +S0:s[sprocket]=S1:a[цепное] s[колесо] +S0:s[sprout]=S1:a[брюссельская] s[капуста] +S0:s[sprue]=S1:a[вертикальный] s[литник] +S0:s[spud]=S1:a[прижимная] s[планка] +S0:s[spur]=S2:s[вершина] @0[горы];S2:s[отрог] @0[горы];S2:s[уступ] @0[горы];S2:s[ответвление] @0[жилы] +S0:s[spur gear]=S4:a[цилиндрическое] a[прямозубое] s[колесо] +S0:s[spur track]=S1:a[подъездная] s[ветка] +S0:s[spurn]=S1:a[презрительное] s[отношение] +S0:s[spurn]=S1:a[презрительный] s[отказ] +S0:s[spurt]=S1:a[сильная] s[струя] +S0:s[spurt]=S4:a[внезапное] a[резкое] s[усилие] +S0:s[spy]=S1:a[тайный] s[агент] +S0:s[spyglass]=S1:a[подзорная] s[труба] +S0:s[spyglass]=S1:a[подзорная] s[труба] +S0:s[squab]=S1:a[неоперившийся] s[голубь] +S0:s[squab]=S9:@0[туго] a[набитая] s[подушка] +S0:s[squab pie]=S2:s[пирог] @0[с голубями];S2:s[пирог] @0[с бараниной] +S0:s[squabble]=S2:s[перебранка] @0[из-за пустяков];S2:s[ссора] @0[из-за пустяков] +S0:s[squad]=S1:a[орудийный] s[расчет];S1:a[спортивная] s[команда] +S0:s[squad drill]=S2:s[обучение] @0[новобранцев строю] +S0:s[squadron-leader]=S2:s[майор] @0[авиации];S2:s[командир] @0[эскадрильи] +S0:s[squall]=S1:a[пронзительный] s[крик] +S0:s[square]=S2:s[квадрат] @0[величины];S2:s[единица] @0[площади] +S0:s[square shooter]=S1:a[справедливый] s[человек] +S0:s[square-toes]=S1:a[старомодный] s[человек] +S0:s[squarehead]=S3:a[бранная] s[кличка] @0[немца];S3:a[бранная] s[кличка] @0[скандинава] +S0:s[squash]=S1:a[фруктовый] s[напиток] +S0:s[squash]=S2:s[игра] @0[в мяч] +S0:s[squash hat]=S4:a[мягкая] a[фетровая] s[шляпа] +S0:s[squawk]=S1:a[резкий] s[крик] +S0:s[squawk]=S1:a[пронзительный] s[крик];S1:a[громкая] s[жалоба] +S0:s[squeal]=S1:a[пронзительный] s[крик] +S0:s[squeegee]=S1:a[резиновая] s[швабра] +S0:s[squeeze]=S2:s[осадка] @0[кровли] +S0:s[squeeze]=S1:a[выдавленный] s[сок];S1:a[тяжелое] s[положение] +S0:s[squeezer]=S1:a[фальцовочный] s[станок];S1:a[гибочный] s[станок] +S0:s[squelch]=S1:a[уничтожающий] s[ответ] +S0:s[squill]=S1:a[морской] s[лук] +S0:s[squill]=S1:a[морской] s[лук] +S0:s[squire]=S1:a[мировой] s[судья] +S0:s[squire]=S1:a[галантный] s[кавалер] +S0:s[squirearchy]=S1:a[помещичий] s[класс] +S0:s[squirearchy]=S2:s[власть] @0[помещиков];S2:s[власть] @0[землевладельцев] +S0:s[squireen]=S1:a[мелкопоместный] s[помещик] +S0:s[squirt]=S4:a[ничтожный] a[самодовольный] s[человек] +S0:s[squirt-job]=S1:a[реактивный] s[самолет] +S0:s[stab]=S2:s[удар] @0[кинжалом] +S0:s[stab]=S4:a[внезапная] a[острая] s[боль] +S0:s[stabilization]=S2:s[переход] @0[к позиционной войне] +S0:s[stack]=S2:s[шахта] @0[доменной печи] +S0:s[stack]=S1:a[дымовая] s[труба] +S0:s[stack]=S2:s[ряд] @0[дымовых труб] +S0:s[stadia]=S1:a[дальномерная] s[линейка] +S0:s[staff]=S2:s[штат] @0[служащих] +S0:s[staff]=S1:a[нотный] s[стан];S1:a[нивелирная] s[рейка];S1:a[служебный] s[персонал];S1:a[личный] s[состав] +S0:s[stag]=S2:s[кавалер] @0[без дамы] +S0:s[stag]=S1:a[биржевой] s[спекулянт];S1:a[холостяцкая] s[вечеринка] +S0:s[stage]=S2:s[профессия] @0[актера];S2:s[место] @0[действия] +S0:s[stage]=S1:a[театральные] s[подмостки];S1:a[драматическое] s[искусство];S1:a[предметный] s[столик] +S0:s[stage direction]=S1:a[режиссерское] s[искусство] +S0:s[stage door]=S3:a[служебный] s[вход] @0[в театр] +S0:s[stage effect]=S1:a[сценический] s[эффект] +S0:s[stage fever]=S3:a[непреодолимое] s[влечение] @0[к сцене] +S0:s[stage fright]=S2:s[страх] @0[перед аудиторией] +S0:s[stage whisper]=S1:a[театральный] s[шепот] +S0:s[stage-coach]=S1:a[почтовая] s[карета] +S0:s[stagecraft]=S2:s[мастерство] @0[драматурга];S2:s[мастерство] @0[режиссера] +S0:s[stagehand]=S2:s[рабочий] @0[сцены] +S0:s[stagehand]=S2:s[рабочий] @0[сцены] +S0:s[stager]=S2:s[бывалый] @0[человек] +S0:s[stagger]=S1:a[зигзагообразное] s[расположение] +S0:s[stagger]=S2:s[вынос] @0[крыла] +S0:s[staggerer]=S1:a[сильный] s[удар];S1:a[потрясающее] s[известие];S1:a[потрясающее] s[событие];S1:a[трудный] s[вопрос] +S0:s[staggering]=S1:a[нетвердая] s[походка] +S0:s[staging]=S2:s[постановка] @0[пьесы] +S0:s[stain]=S1:a[красящее] s[вещество];S1:a[цветная] s[политура] +S0:s[staircase]=S1:a[лестничная] s[клетка] +S0:s[stairhead]=S3:a[верхняя] s[площадка] @0[лестницы] +S0:s[stairwell]=S1:a[лестничная] s[клетка] +S0:s[stake]=S2:s[смерть] @0[на костре] +S0:s[stake]=S4:a[небольшая] a[переносная] s[наковальня] +S0:s[stalemate]=S1:a[безвыходное] s[положение] +S0:s[stalemate]=S1:a[мертвая] s[точка] +S0:s[stalk]=S1:a[фабричная] s[труба] +S0:s[stalk]=S4:a[гордая] a[величавая] s[поступь] +S0:s[stalking-horse]=S1:a[заслонная] s[лошадь] +S0:s[stall]=S2:s[кресло] @0[в партере];S2:s[сиденье] @0[в алтаре];S2:s[сиденье] @0[на хорах];S2:s[сан] @0[каноника];S2:s[потеря] @0[скорости] +S0:s[stalwart]=S2:s[человек] @0[крепкого здоровья] +S0:s[stalwart]=S1:a[стойкий] s[приверженец];S1:a[верный] s[последователь] +S0:s[stamina]=S2:s[запас] @0[жизненных сил] +S0:s[stamp]=S1:a[гербовая] s[марка] +S0:s[stamp act]=S2:s[закон] @0[о гербовом сборе] +S0:s[stamp-collector]=S2:s[коллекционер] @0[почтовых марок] +S0:s[stamp-duty]=S1:a[гербовый] s[сбор] +S0:s[stamped paper]=S1:a[гербовая] s[бумага] +S0:s[stampede]=S1:a[паническое] s[бегство] +S0:s[stampede]=S1:a[паническое] s[бегство] +S0:s[stampede]=S4:a[стихийное] a[массовое] s[движение] +S0:s[stamping-ground]=S9:@0[часто] a[посещаемое] s[место] +S0:s[stand]=S2:s[точка] @0[зрения];S2:s[урожай] @0[на корню];S2:s[место] @0[гастрольных представлений] +S0:s[stand-by]=S1:a[надежная] s[опора] +S0:s[stand-in]=S1:a[благоприятное] s[положение] +S0:s[stand-pipe]=S1:a[напорная] s[труба] +S0:s[standard]=S1:a[штамбовое] s[растение];S1:a[денежная] s[система];S1:a[денежный] s[стандарт] +S0:s[standard time]=S1:a[стандартное] s[время];S1:a[декретное] s[время] +S0:s[standard-bearer]=S2:s[руководитель] @0[движения] +S0:s[standby]=S1:a[надежная] s[опера] +S0:s[standee]=S1:a[стоящий] s[пассажир] +S0:s[standee]=S2:s[зритель] @0[на стоячих местах] +S0:s[standfast]=S1:a[прочное] s[положение] +S0:s[standing]=S2:s[вес] @0[в обществе] +S0:s[standing-room]=S1:a[стоячее] s[место] +S0:s[standing-room]=S2:s[место] @0[для стояния] +S0:s[standingorder]=S2:s[правила] @0[процедуры] +S0:s[standpoint]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[stannary]=S1:a[оловянный] s[рудник] +S0:s[stanniferous]=S1:a[содержащий] s[олово] +S0:s[staple]=S3:a[основной] s[предмет] @0[торговли] +S0:s[staple]=S1:a[главный] s[элемент];S1:a[важнейший] s[рынок];S1:a[штапельная] s[длина] +S0:s[stapler]=S2:s[торговец] @0[шерстью] +S0:s[star]=S1:a[ведущий] s[актер];S1:a[ведущая] s[актриса];S1:a[выдающаяся] s[личность] +S0:s[Star Chamber]=S1:a[Звездная] s[палата] +S0:s[star shell]=S1:a[осветительный] s[снаряд] +S0:s[star turn]=S3:a[главный] s[номер] @0[программы] +S0:s[star-gazing]=S2:s[созерцание] @0[звезд] +S0:s[star-spangled]=S1:a[усыпанный] s[звездами] +S0:s[starboard]=S1:a[правый] s[борт] +S0:s[starchy]=S1:a[содержащий] s[крахмал] +S0:s[stardom]=S2:s[положение] @0[звезды] +S0:s[stardom]=S2:s[положение] @0[звезды] +S0:s[stardom]=S3:a[ведущее] s[положение] @0[в театре];S3:a[ведущее] s[положение] @0[в кино] +S0:s[stare]=S1:a[пристальный] s[взгляд] +S0:s[stare]=S1:a[изумленный] s[взгляд];S1:a[пристальный] s[взгляд] +S0:s[starfish]=S1:a[морская] s[звезда] +S0:s[starfish]=S1:a[морская] s[звезда] +S0:s[starlet]=S1:a[небольшая] s[звезда] +S0:s[starlet]=S4:a[талантливая] a[молодая] s[киноактриса] +S0:s[starlet]=S1:a[будущая] s[звезда];S1:a[восходящая] s[звезда] +S0:s[starlight]=S2:s[свет] @0[звезд] +S0:s[starlight]=S2:s[свет] @0[звезд] +S0:s[start]=S2:s[пуск] @0[в ход] +S0:s[starter]=S1:a[пусковое] s[устройство] +S0:s[starter]=S1:a[пусковой] s[прибор] +S0:s[starter]=S2:s[участник] @0[состязания] +S0:s[starting-gate]=S3:a[передвижной] s[барьер] @0[на старте] +S0:s[starting-lever]=S1:a[пусковой] s[рычаг] +S0:s[starting-point]=S1:a[отправной] s[пункт];S1:a[отправная] s[точка] +S0:s[starting-post]=S1:a[стартовый] s[столб] +S0:s[startler]=S1:a[сенсационное] s[событие];S1:a[сенсационное] s[заявление] +S0:s[startup]=S1:a[начальные] s[действия] +S0:s[starvation]=S1:a[голодная] s[смерть] +S0:s[starveling]=S1:a[истощенное] s[животное] +S0:s[starveling]=S4:a[изнуренный] a[голодный] s[человек] +S0:s[state-room]=S1:a[парадный] s[зал];S1:a[отдельная] s[каюта] +S0:s[statehood]=S2:s[статус] @0[государства] +S0:s[stately]=S1:a[полный] s[достоинства] +S0:s[statement]=S1:a[официальный] s[отчет] +S0:s[stateroom]=S1:a[парадный] s[зал] +S0:s[statesman]=S1:a[государственный] s[деятель] +S0:s[statesman]=S1:a[государственный] s[деятель] +S0:s[statics]=S1:a[атмосферные] s[помехи] +S0:s[station]=S1:a[железнодорожная] s[станция];S1:a[военно-морская] s[база];S1:a[общественное] s[положение];S1:a[овцеводческая] s[ферма] +S0:s[station-house]=S1:a[полицейский] s[участок] +S0:s[station-master]=S2:s[начальник] @0[станции] +S0:s[station-wagon]=S4:a[многоместный] a[легковой] s[автомобиль] +S0:s[stationery]=S1:a[канцелярские] s[товары] +S0:s[stationery]=S1:a[канцелярские] s[принадлежности];S1:a[почтовая] s[бумага] +S0:s[stationmaster]=S2:s[начальник] @0[станции] +S0:s[statistics]=S1:a[статистические] s[данные] +S0:s[status]=S1:a[общественное] s[положение];S1:a[гражданское] s[состояние] +S0:s[statute]=S3:a[законодательный] s[акт] @0[парламента] +S0:s[statute law]=S1:a[писаный] s[закон] +S0:s[statute-book]=S2:s[свод] @0[законов] +S0:s[stave]=S1:a[бочарная] s[клепка] +S0:s[stay]=S2:s[приостановка] @0[судопроизводства] +S0:s[stay-bolt]=S1:a[анкерный] s[болт];S1:a[распорная] s[связь] +S0:s[stay-in]=S1:a[итальянская] s[забастовка] +S0:s[stay-in]=S1:a[итальянская] s[забастовка] +S0:s[stay-lace]=S2:s[шнуровка] @0[для корсета] +S0:s[stayer]=S1:a[выносливый] s[человек];S1:a[выносливое] s[животное] +S0:s[steak]=S2:s[кусок] @0[мяса] +S0:s[steak]=S2:s[кусок] @0[рыбы] +S0:s[steal]=S1:a[украденный] s[предмет] +S0:s[stealing]=S1:a[краденые] s[вещи] +S0:s[steam shovel]=S1:a[паровой] s[экскаватор] +S0:s[steam-boiler]=S1:a[паровой] s[котел] +S0:s[steam-coal]=S1:a[паровичный] s[уголь] +S0:s[steam-engine]=S1:a[паровая] s[машина];S1:a[паровой] s[двигатель] +S0:s[steam-hammer]=S1:a[паровой] s[молот] +S0:s[steam-heat]=S2:s[теплота] @0[конденсации] +S0:s[steam-jacket]=S1:a[паровая] s[рубашка] +S0:s[steam-launch]=S1:a[паровой] s[катер] +S0:s[steam-power]=S2:s[энергия] @0[пара] +S0:s[steam-roller]=S1:a[паровой] s[каток];S1:a[всесокрушающая] s[сила] +S0:s[steam-turbine]=S1:a[паровая] s[турбина] +S0:s[steaming]=S2:s[обработка] @0[паром] +S0:s[steatite]=S1:a[мыльный] s[камень] +S0:s[steel]=S1:a[стальная] s[пластинка];S1:a[стальной] s[бур] +S0:s[steel-blue]=S1:a[синевато-стальной] s[цвет] +S0:s[steel-engraving]=S2:s[гравюра] @0[на стали] +S0:s[steelwork]=S1:a[стальная] s[конструкция] +S0:s[steelwork]=S1:a[стальные] s[изделия];S1:a[стальная] s[конструкция];S1:a[стальная] s[ферма];S1:a[сталелитейный] s[завод] +S0:s[steep]=S2:s[ванна] @0[для пропитки] +S0:s[steeple]=S1:a[пирамидальная] s[крыша] +S0:s[steeplechase]=S2:s[бег] @0[с препятствиями] +S0:s[steer]=S1:a[кастрированный] s[бычок];S1:a[молодой] s[вол] +S0:s[steerage]=S1:a[рулевое] s[устройство] +S0:s[steerage]=S1:a[рулевое] s[управление];S1:a[третий] s[класс] +S0:s[steering committee]=S2:s[комиссия] @0[по выработке регламента] +S0:s[steering-gear]=S1:a[рулевой] s[механизм];S1:a[рулевое] s[устройство] +S0:s[steering-wheel]=S1:a[рулевое] s[колесо] +S0:s[stein]=S3:a[глиняная] s[пивная] @0[кружка] +S0:s[stele]=S1:a[надгробный] s[обелиск] +S0:s[stele]=S2:s[колонна] @0[с надписями];S2:s[колонна] @0[с изображениями];S2:s[рукоятка] @0[копья];S2:s[древко] @0[копья] +S0:s[stellular]=S1:a[усыпанный] s[звездочками] +S0:s[stem]=S1:a[основной] s[штрих] +S0:s[stem]=S2:s[головка] @0[часов] +S0:s[stem]=S4:a[короткая] a[соединительная] s[деталь] +S0:s[stem-plough]=S2:s[поворот] @0[на лыжах плугом] +S0:s[stencil]=S2:s[узор] @0[по трафарету];S2:s[надпись] @0[по трафарету] +S0:s[stenograph]=S1:a[стенографическая] s[запись] +S0:s[stenograph]=S1:a[стенографический] s[знак];S1:a[стенографическая] s[запись] +S0:s[step]=S1:a[короткое] s[расстояние] +S0:s[step]=S2:s[звук] @0[шагов] +S0:s[step-down transformer]=S1:a[понижающий] s[трансформатор] +S0:s[stepbrother]=S1:a[сводный] s[брат] +S0:s[stepbrother]=S1:a[сводный] s[брат] +S0:s[stepney]=S4:a[запасное] a[автомобильное] s[колесо] +S0:s[stepping-stone]=S2:s[средство] @0[к достижению цели] +S0:s[stepsister]=S1:a[сводная] s[сестра] +S0:s[stepsister]=S1:a[сводная] s[сестра] +S0:s[sterling]=S1:a[английская] s[валюта] +S0:s[sterling]=S2:s[фунты] @0[стерлингов];S2:s[серебро] @0[установленной пробы] +S0:s[stern]=S3:a[задняя] s[часть] @0[какого-л. предмета] +S0:s[sternutative]=S1:a[вызывающий] s[чиханье] +S0:s[sternutatory]=S1:a[вызывающий] s[чиханье] +S0:s[sternutatory]=S1:a[вызывающий] s[чиханье] +S0:s[stertor]=S1:a[хрипящее] s[дыхание] +S0:s[stevedore]=S1:a[портовый] s[грузчик] +S0:s[stew]=S1:a[тушеное] s[мясо];S1:a[рыбий] s[садок];S1:a[устричный] s[садок];S1:a[публичный] s[дом] +S0:s[stewardship]=S2:s[должность] @0[управляющего] +S0:s[stick]=S1:a[дирижерская] s[палочка] +S0:s[stick]=S2:s[серия] @0[бомб] +S0:s[stick]=S4:a[вялый] a[туповатый] s[человек];S4:a[недалекий] a[косный] s[человек] +S0:s[stick-in-the-mud]=S4:a[косный] a[отсталый] s[человек] +S0:s[sticker]=S1:a[трудный] s[вопрос] +S0:s[sticker]=S2:s[расклейщик] @0[афиш] +S0:s[sticker]=S4:a[упорный] a[настойчивый] s[человек] +S0:s[stickful]=S1:a[полная] s[верстатка] +S0:s[sticking-plaster]=S1:a[липкий] s[пластырь] +S0:s[stickler]=S1:a[упрямый] s[спорщик] +S0:s[stickler]=S1:a[ярый] s[сторонник] +S0:s[stickpin]=S2:s[булавка] @0[для галстука] +S0:s[stiff]=S1:a[поддельный] s[чек] +S0:s[stifle]=S1:a[коленная] s[чашка];S1:a[коленный] s[сустав] +S0:s[stigma]=S1:a[выжженное] s[клеймо] +S0:s[still]=S1:a[рекламный] s[кадр];S1:a[перегонный] s[куб];S1:a[винокуренный] s[завод] +S0:s[still birth]=S2:s[рождение] @0[мертвого плода] +S0:s[stillbirth]=S1:a[мертвый] s[плод] +S0:s[stimulant]=S1:a[возбуждающее] s[средство];S1:a[спиртной] s[напиток] +S0:s[sting]=S1:a[жгучий] s[волосок];S1:a[острая] s[боль] +S0:s[stinger]=S1:a[жалящее] s[насекомое];S1:a[резкий] s[удар];S1:a[язвительный] s[ответ] +S0:s[stinging]=S1:a[имеющий] s[жало] +S0:s[stingo]=S1:a[крепкое] s[пиво] +S0:s[stink]=S1:a[естественные] s[науки] +S0:s[stinkard]=S4:a[низкий] a[подлый] s[человек] +S0:s[stinkball]=S4:a[ручная] a[химическая] s[граната] +S0:s[stinker]=S1:a[кляузное] s[письмо];S1:a[мерзкий] s[тип] +S0:s[stinkpot]=S1:a[химическая] s[шашка] +S0:s[stinkstone]=S1:a[вонючий] s[камень] +S0:s[stint]=S1:a[урочная] s[работа];S1:a[определенная] s[норма] +S0:s[stipendiary]=S1:a[получающий] s[жалованье] +S0:s[stipple]=S1:a[точечный] s[пунктир] +S0:s[stirrup-cup]=S1:a[прощальный] s[кубок] +S0:s[stirrup-leather]=S1:a[стремянный] s[ремень] +S0:s[stitch]=S1:a[острая] s[боль] +S0:s[stitcher]=S1:a[строчильная] s[машина] +S0:s[stiver]=S4:a[мелкая] a[голландская] s[монета] +S0:s[stock]=S2:s[группа] @0[родственных языков] +S0:s[stock]=S3:a[крепкий] s[бульон] @0[из костей] +S0:s[stock]=S1:a[главный] s[ствол];S1:a[ружейная] s[ложа];S1:a[подвижной] s[состав];S1:a[акционерный] s[капитал];S1:a[широкий] s[галстук];S1:a[широкий] s[шарф] +S0:s[stock company]=S1:a[акционерная] s[компания] +S0:s[stock exchange]=S1:a[фондовая] s[биржа] +S0:s[stock-farm]=S1:a[животноводческое] s[хозяйство];S1:a[скотоводческая] s[ферма] +S0:s[stock-in-trade]=S2:s[запас] @0[товаров] +S0:s[stock-market]=S1:a[фондовая] s[биржа] +S0:s[stock-taking]=S1:a[критический] s[анализ] +S0:s[stock-taking]=S2:s[переучет] @0[товара];S2:s[проверка] @0[инвентаря] +S0:s[stock-whip]=S2:s[бич] @0[пастуха] +S0:s[stockade]=S2:s[тюрьма] @0[для военнослужащих] +S0:s[stockbroker]=S1:a[биржевой] s[маклер] +S0:s[stockcar]=S2:s[вагон] @0[для скота] +S0:s[stockcar]=S1:a[серийный] s[автомобиль];S1:a[стандартный] s[автомобиль] +S0:s[stockfish]=S1:a[вяленая] s[рыба] +S0:s[stockfish]=S1:a[вяленая] s[рыба] +S0:s[stockinet]=S1:a[трикотажное] s[полотно];S1:a[чулочная] s[вязка] +S0:s[stockjobber]=S1:a[биржевой] s[спекулянт] +S0:s[stockjobbery]=S4:a[спекулятивные] a[биржевые] s[сделки] +S0:s[stockjobbing]=S4:a[спекулятивные] a[биржевые] s[сделки] +S0:s[stockrider]=S1:a[конный] s[пастух] +S0:s[stockyard]=S1:a[скотный] s[двор] +S0:s[stockyard]=S1:a[скотопригонный] s[двор] +S0:s[stodge]=S1:a[сытная] s[еда] +S0:s[stogie]=S1:a[дешевая] s[сигара] +S0:s[stogie]=S1:a[тяжелый] s[сапог];S1:a[дешевая] s[сигара] +S0:s[stogy]=S1:a[дешевая] s[сигара] +S0:s[stogy]=S1:a[тяжелый] s[сапог];S1:a[дешевая] s[сигара] +S0:s[stoker]=S1:a[котельный] s[машинист];S1:a[механическая] s[топка] +S0:s[stole]=S1:a[меховая] s[горжетка] +S0:s[stole]=S1:a[меховая] s[накидка] +S0:s[stomach-ache]=S2:s[боль] @0[в животе] +S0:s[stomach-pump]=S1:a[желудочный] s[зонд] +S0:s[stomach-tooth]=S1:a[нижний] s[клык] +S0:s[stomachic]=S1:a[желудочное] s[средство] +S0:s[stone]=S1:a[драгоценный] s[камень];S1:a[каменная] s[болезнь] +S0:s[Stone Age]=S1:a[каменный] s[век] +S0:s[stone's cast]=S1:a[небольшое] s[расстояние] +S0:s[stone-coal]=S1:a[кусковой] s[антрацит] +S0:s[stone-fruit]=S1:a[косточковый] s[плод] +S0:s[stonecutter]=S2:s[резчик] @0[по камню] +S0:s[stonewalling]=S1:a[парламентская] s[обструкция] +S0:s[stoneware]=S1:a[керамические] s[изделия] +S0:s[stoneware]=S1:a[керамические] s[изделия];S1:a[глиняная] s[посуда] +S0:s[stonework]=S1:a[каменная] s[кладка] +S0:s[stonework]=S1:a[каменная] s[кладка];S1:a[каменные] s[работы] +S0:s[stooge]=S2:s[партнер] @0[комика] +S0:s[stooge]=S1:a[зависимое] s[лицо];S1:a[подчиненное] s[лицо];S1:a[подставное] s[лицо] +S0:s[stool]=S2:s[действие] @0[кишечника] +S0:s[stoop]=S1:a[предохранительный] s[целик] +S0:s[stoop]=S2:s[крыльцо] @0[со ступеньками] +S0:s[stop]=S1:a[короткое] s[пребывание] +S0:s[stop]=S4:a[взрывной] a[согласный] s[звук] +S0:s[stop-light]=S3:a[красный] s[сигнал] @0[светофора] +S0:s[stop-over]=S1:a[транзитный] s[билет] +S0:s[stop-over]=S2:s[остановка] @0[в пути] +S0:s[stop-press]=S3:a[экстренное] s[сообщение] @0[в газете] +S0:s[stop-watch]=S2:s[секундомер] @0[с остановом] +S0:s[stopcock]=S1:a[запорный] s[кран] +S0:s[stopcock]=S1:a[запорный] s[кран] +S0:s[stopgap]=S1:a[временная] s[мера];S1:a[временный] s[заместитель] +S0:s[stoplight]=S2:s[авто] @0[стоп-сигнал] +S0:s[stoppage]=S2:s[прекращение] @0[работы] +S0:s[stopping]=S1:a[зубная] s[пломба] +S0:s[storage battery]=S1:a[аккумуляторная] s[батарея] +S0:s[store]=S1:a[большое] s[количество] +S0:s[store-ship]=S2:s[транспорт] @0[с запасами] +S0:s[storiette]=S1:a[короткий] s[рассказ] +S0:s[storm]=S1:a[сильное] s[волнение] +S0:s[storm-boat]=S1:a[десантный] s[катер] +S0:s[storm-centre]=S2:s[центр] @0[циклона];S2:s[центр] @0[споров] +S0:s[storm-cloud]=S1:a[грозовая] s[туча] +S0:s[storm-cone]=S1:a[штормовой] s[сигнал] +S0:s[storm-drum]=S4:a[штормовой] a[сигнальный] s[цилиндр] +S0:s[storm-trooper]=S2:s[боец] @0[ударных частей] +S0:s[storm-troops]=S1:a[штурмовые] s[отряды];S1:a[ударные] s[части] +S0:s[storm-window]=S4:a[вторая] a[оконная] s[рама] +S0:s[stormbound]=S2:s[задержанный] @0[штормом] +S0:s[story]=S1:a[газетный] s[материал] +S0:s[story-book]=S2:s[сборник] @0[рассказов];S2:s[сборник] @0[сказок] +S0:s[story-teller]=S2:s[автор] @0[рассказов] +S0:s[storybook]=S2:s[сборник] @0[рассказов] +S0:s[stout]=S1:a[полный] s[человек];S1:a[крепкий] s[портер] +S0:s[stove]=S1:a[кухонная] s[плита] +S0:s[stove-pipe]=S4:a[железная] a[дымовая] s[труба] +S0:s[stover]=S3:a[грубые] s[корма] @0[для скота] +S0:s[stowage]=S1:a[складочное] s[место] +S0:s[stowaway]=S1:a[безбилетный] s[пассажир] +S0:s[straddle]=S1:a[двойственная] s[политика];S1:a[двойной] s[опцион] +S0:s[strafe]=S1:a[ураганный] s[огонь] +S0:s[straggle]=S1:a[разбросанная] s[группа] +S0:s[straggler]=S1:a[отставшее] s[судно] +S0:s[straight]=S1:a[прямая] s[линия] +S0:s[straight]=S3:a[правильный] s[образ] @0[жизни];S3:a[честный] s[образ] @0[жизни] +S0:s[strain]=S1:a[наследственная] s[черта] +S0:s[strain]=S2:s[черта] @0[характера];S2:s[стиль] @0[речи];S2:s[тон] @0[речи] +S0:s[strainer]=S1:a[натяжное] s[устройство] +S0:s[strait]=S1:a[затруднительное] s[положение];S1:a[стесненные] s[обстоятельства] +S0:s[strait jacket]=S1:a[смирительная] s[рубашка] +S0:s[straits]=S1:a[стесненное] s[положение] +S0:s[strake]=S2:s[пояс] @0[обшивки] +S0:s[strand]=S1:a[прибрежная] s[полоса] +S0:s[stranger]=S1:a[посторонний] s[человек] +S0:s[stranglehold]=S1:a[мертвая] s[хватка] +S0:s[strangury]=S4:a[болезненное] a[затрудненное] s[мочеиспускание] +S0:s[strap]=S1:a[крепительная] s[планка] +S0:s[strap]=S2:s[полоска] @0[материи];S2:s[полоска] @0[металла];S2:s[ремень] @0[для правки бритв] +S0:s[straphanger]=S1:a[стоящий] s[пассажир] +S0:s[strapontin]=S1:a[приставной] s[стул];S1:a[откидное] s[сиденье] +S0:s[strapper]=S1:a[рослый] s[человек] +S0:s[strapper]=S4:a[здоровый] a[рослый] s[человек] +S0:s[strapping]=S2:s[порка] @0[ремнем] +S0:s[strategy]=S1:a[оперативное] s[искусство] +S0:s[strathspey]=S1:a[шотландский] s[танец] +S0:s[stratocracy]=S1:a[военная] s[диктатура] +S0:s[stratocracy]=S1:a[военная] s[диктатура] +S0:s[stratus]=S1:a[слоистые] s[облака] +S0:s[stratus]=S1:a[слоистое] s[облако] +S0:s[straw]=S1:a[соломенная] s[шляпа] +S0:s[straw-colour]=S1:a[соломенный] s[цвет] +S0:s[strawberry vine]=S2:s[ус] @0[земляничного куста] +S0:s[strawberry-mark]=S4:a[красноватое] a[родимое] s[пятно] +S0:s[strawberry-tree]=S1:a[земляничное] s[дерево] +S0:s[stray]=S1:a[заблудившийся] s[ребенок];S1:a[побочные] s[сигналы] +S0:s[stream-gold]=S1:a[россыпное] s[золото] +S0:s[streamer]=S1:a[узкая] s[лента] +S0:s[streamer]=S2:s[столб] @0[северного сияния] +S0:s[streamer]=S4:a[длинная] a[узкая] s[лента] +S0:s[streamline]=S2:s[линия] @0[воздушного потока] +S0:s[streamline]=S1:a[обтекаемая] s[форма];S1:a[речной] s[рубеж] +S0:s[street]=S4:a[деловой] a[финансовый] s[центр] +S0:s[street-railway]=S1:a[трамвайная] s[линия];S1:a[автобусный] s[маршрут] +S0:s[street-singer]=S1:a[уличный] s[певец] +S0:s[street-sweeper]=S2:s[машина] @0[для подметания улиц] +S0:s[streetdoor]=S1:a[парадная] s[дверь] +S0:s[strength]=S1:a[численный] s[состав] +S0:s[stretch]=S2:s[промежуток] @0[времени];S2:s[срок] @0[заключения] +S0:s[stretcher]=S2:s[приспособление] @0[для растягивания];S2:s[упор] @0[для ног гребца] +S0:s[strickle]=S1:a[точильный] s[брусок] +S0:s[stricture]=S1:a[строгая] s[критика] +S0:s[stricture]=S2:s[сужение] @0[сосудов] +S0:s[stride]=S1:a[большой] s[шаг] +S0:s[stridor]=S1:a[свистящее] s[дыхание] +S0:s[strike]=S1:a[неожиданная] s[удача];S1:a[коллективный] s[отказ] +S0:s[strike]=S2:s[открытие] @0[месторождения];S2:s[простирание] @0[жилы];S2:s[простирание] @0[пласта];S2:s[мера] @0[емкости] +S0:s[strike-breaking]=S2:s[подавление] @0[забастовки] +S0:s[strike-committee]=S1:a[стачечный] s[комитет] +S0:s[strikebound]=S1:a[охваченный] s[забастовкой] +S0:s[stringency]=S2:s[недостаток] @0[денег] +S0:s[stringer]=S1:a[продольная] s[балка] +S0:s[strip]=S1:a[взлетно-посадочная] s[полоса] +S0:s[strip]=S4:a[длинный] a[узкий] s[кусок] +S0:s[strip map]=S1:a[маршрутная] s[карта] +S0:s[strip mining]=S1:a[открытая] s[добыча] +S0:s[stripe]=S1:a[полосатый] s[материал] +S0:s[striper]=S1:a[морской] s[офицер] +S0:s[stroke]=S2:s[бой] @0[часов] +S0:s[stroke]=S1:a[отдельное] s[движение];S1:a[отдельное] s[усилие] +S0:s[stroller]=S1:a[странствующий] s[актер] +S0:s[stroller]=S4:a[легкая] a[детская] s[коляска] +S0:s[strong]=SA:s[власть] a[имущие] +S0:s[strong point]=S1:a[опорный] s[пункт];S1:a[сильное] s[место] +S0:s[stronghold]=S1:a[опорный] s[пункт] +S0:s[strop]=S2:s[ремень] @0[для правки бритв] +S0:s[strut]=S1:a[гордая] s[поступь] +S0:s[strut]=S1:a[важная] s[походка];S1:a[неестественная] s[походка] +S0:s[stub]=S4:a[короткий] a[тупой] s[обломок];S4:a[короткий] a[тупой] s[остаток] +S0:s[stucco]=S1:a[штукатурный] s[гипс] +S0:s[stucco-work]=S1:a[лепная] s[работа] +S0:s[stud]=S1:a[конный] s[завод] +S0:s[stud]=S2:s[гвоздь] @0[с большой шляпкой] +S0:s[stud farm]=S1:a[конный] s[завод] +S0:s[stud-book]=S1:a[племенная] s[книга] +S0:s[stud-horse]=S1:a[племенной] s[жеребец] +S0:s[studentship]=S1:a[студенческие] s[годы] +S0:s[study]=S1:a[научные] s[занятия];S1:a[научная] s[работа];S1:a[глубокая] s[задумчивость];S1:a[рабочий] s[кабинет] +S0:s[study]=S2:s[приобретение] @0[знаний];S2:s[область] @0[науки];S2:s[предмет] @0[изучения] +S0:s[stuffed shirt]=S1:a[напыщенное] s[ничтожество] +S0:s[stultification]=S2:s[выставление] @0[в смешном виде] +S0:s[stum]=S1:a[виноградное] s[сусло] +S0:s[stumble]=S1:a[ложный] s[шаг] +S0:s[stump]=S1:a[ампутированная] s[конечность];S1:a[тяжелый] s[шаг] +S0:s[stump speeches]=S1:a[ходульные] s[речи] +S0:s[stumper]=S1:a[озадачивающий] s[вопрос];S1:a[трудная] s[задача] +S0:s[stunner]=S1:a[изумительный] s[экземпляр];S1:a[потрясающее] s[зрелище] +S0:s[stunt]=S2:s[задержка] @0[в росте] +S0:s[stunt]=S4:a[удачное] a[эффектное] s[выступление] +S0:s[stunt]=S2:s[остановка] @0[в росте];S2:s[задержка] @0[роста];S2:s[фигура] @0[высшего пилотажа] +S0:s[stupe]=S1:a[горячий] s[компресс] +S0:s[stupor]=S2:s[состояние] @0[оцепенения] +S0:s[style]=S1:a[граммофонная] s[иголка];S1:a[гравировальная] s[игла] +S0:s[stylist]=S2:s[специалист] @0[по интерьеру] +S0:s[stylograph]=S1:a[вечное] s[перо] +S0:s[stylus]=S1:a[граммофонная] s[иголка] +S0:s[stymie]=S1:a[безвыходное] s[положение] +S0:s[styptic]=S1:a[кровоостанавливающее] s[средство] +S0:s[subaltern]=S1:a[младший] s[офицер] +S0:s[subchaser]=S2:s[охотник] @0[за подводными лодками] +S0:s[subcommittee]=S0:s[подкомиссия] +S0:s[subcontract]=S0:s[субдоговор] +S0:s[subeditor]=S2:s[помощник] @0[редактора] +S0:s[subhead]=S2:s[заместитель] @0[директора школы] +S0:s[subject]=S1:a[главная] s[тема] +S0:s[subject]=S2:s[предмет] @0[разговора] +S0:s[subject-heading]=S1:a[предметный] s[указатель] +S0:s[subjunctive]=S1:a[сослагательное] s[наклонение] +S0:s[sublease]=S0:s[субаренда] +S0:s[sublibrarian]=S2:s[помощник] @0[библиотекаря] +S0:s[sublieutenant]=S1:a[младший] s[лейтенант] +S0:s[submarine]=S1:a[подводная] s[лодка];S1:a[подводное] s[растение] +S0:s[submergence]=S2:s[погружение] @0[в воду] +S0:s[submersion]=S2:s[погружение] @0[в воду] +S0:s[subsidiary]=S1:a[подконтрольная] s[компания] +S0:s[subsidy]=S1:a[денежное] s[ассигнование] +S0:s[subsoiling]=S2:s[углубление] @0[пахоты] +S0:s[substratum]=S1:a[питательная] s[среда] +S0:s[substratum]=S1:a[нижний] s[слой] +S0:s[subtense]=S2:s[сторона] @0[треугольника] +S0:s[subtlety]=S1:a[тонкое] s[различие] +S0:s[subtotal]=S1:a[промежуточная] s[сумма] +S0:s[suburban]=S2:s[житель] @0[пригорода] +S0:s[suburbanite]=S2:s[житель] @0[пригорода] +S0:s[suburbanite]=S2:s[житель] @0[пригорода] +S0:s[subway]=S0:s[тоннель];S1:a[подземный] s[переход];S4:a[подземная] a[железная] s[дорога];S0:s[метро] +S0:s[succession]=S1:a[непрерывный] s[ряд] +S0:s[succession]=S2:s[право] @0[наследования] +S0:s[successive]=S3:a[следующий] s[один] @0[за другим] +S0:s[suck]=S1:a[небольшой] s[глоток];S1:a[материнское] s[молоко] +S0:s[sucker]=S1:a[боковой] s[побег];S1:a[всасывающий] s[патрубок] +S0:s[sucker]=S2:s[леденец] @0[на палочке];S2:s[поршень] @0[насоса] +S0:s[sucking-pig]=S1:a[молочный] s[поросенок] +S0:s[suckling]=S1:a[грудной] s[ребенок] +S0:s[Sudani]=S3:a[суданский] s[диалект] @0[арабского языка] +S0:s[sudorific]=S1:a[потогонное] s[средство] +S0:s[suds]=S1:a[мыльная] s[вода] +S0:s[suds]=S1:a[мыльная] s[пена];S1:a[мыльная] s[вода] +S0:s[suet]=S1:a[нутряное] s[сало] +S0:s[suet]=S1:a[почечное] s[сало];S1:a[нутряное] s[сало] +S0:s[sufferance]=S1:a[молчаливое] s[согласие] +S0:s[sufficient]=S1:a[достаточное] s[количество] +S0:s[suffocant]=S3:a[отравляющее] s[вещество] @0[удушающего действия] +S0:s[suffragan]=S1:a[викарный] s[епископ] +S0:s[suffrage]=S1:a[избирательное] s[право] +S0:s[suffrage]=S2:s[право] @0[голоса] +S0:s[suffragist]=S2:s[сторонник] @0[равноправия женщин] +S0:s[sugar-beet]=S1:a[сахарная] s[свекла] +S0:s[sugar-cane]=S1:a[сахарный] s[тростник] +S0:s[sugar-daddy]=S3:a[пожилой] s[поклонник] @0[молодой женщины] +S0:s[sugar-loaf]=S1:a[остроконечный] s[холм] +S0:s[sugar-loaf]=S2:s[шляпа] @0[с конусообразной тульей] +S0:s[sugar-refinery]=S1:a[сахарорафинадный] s[завод] +S0:s[sugar-tongs]=S2:s[щипцы] @0[для сахара] +S0:s[sugarplum]=S1:a[круглый] s[леденец] +S0:s[suggestible]=S1:a[поддающийся] s[внушению] +S0:s[suit]=S1:a[мужской] s[костюм] +S0:s[suit]=S2:s[ходатайство] @0[о помиловании] +S0:s[suitcase]=S4:a[небольшой] a[плоский] s[чемодан] +S0:s[suiting]=S2:s[материал] @0[для костюмов] +S0:s[sulk]=S1:a[дурное] s[настроение] +S0:s[sulky]=S1:a[одноместная] s[двуколка] +S0:s[sulpha drugs]=S4:a[лекарственные] a[сульфамидные] s[препараты] +S0:s[sulphate]=S2:s[соль] @0[серной кислоты] +S0:s[sulphide]=S1:a[сернистое] s[соединение] +S0:s[sulphite]=S2:s[соль] @0[сернистой кислоты] +S0:s[sulphur]=S1:a[зеленовато-желтый] s[цвет] +S0:s[sulphur-spring]=S1:a[серный] s[источник] +S0:s[sultana]=S2:s[жена] @0[султана];S2:s[дочь] @0[султана];S2:s[сестра] @0[султана];S2:s[мать] @0[султана];S2:s[сорт] @0[бессемянного изюма] +S0:s[sum]=S1:a[арифметическая] s[задача] +S0:s[sum]=S2:s[решение] @0[задач] +S0:s[summary]=S1:a[краткое] s[изложение] +S0:s[summation]=S2:s[подведение] @0[итога] +S0:s[summer]=S2:s[период] @0[цветения] +S0:s[summer's day]=S1:a[летний] s[день];S1:a[длинный] s[день] +S0:s[summer-time]=S1:a[летнее] s[время] +S0:s[summertime]=S1:a[летнее] s[время] +S0:s[summit]=S1:a[высшая] s[степень] +S0:s[summit]=S2:s[встреча] @0[глав правительств];S2:s[совещание] @0[глав правительств];S2:s[дипломатия] @0[на высшем уровне] +S0:s[summons]=S1:a[судебная] s[повестка] +S0:s[summons]=S2:s[ультиматум] @0[о сдаче] +S0:s[sump]=S1:a[выгребная] s[яма] +S0:s[sump]=S1:a[сточный] s[колодец] +S0:s[sumpter-horse]=S1:a[вьючная] s[лошадь] +S0:s[sumption]=S1:a[большая] s[посылка] +S0:s[sumptuary]=S1:a[касающийся] s[расходов] +S0:s[sun]=S1:a[солнечный] s[свет];S1:a[солнечные] s[лучи] +S0:s[sun-and-planet gear]=S1:a[планетарный] s[механизм] +S0:s[sun-bath]=S1:a[солнечная] s[ванна] +S0:s[sun-blinkers]=S3:a[защитные] s[очки] @0[от солнца] +S0:s[sun-cult]=S2:s[культ] @0[солнца] +S0:s[sun-dial]=S1:a[солнечные] s[часы] +S0:s[sun-dog]=S1:a[ложное] s[солнце] +S0:s[sun-hat]=S3:a[широкополая] s[шляпа] @0[от солнца] +S0:s[sun-parlour]=S1:a[застекленная] s[терраса] +S0:s[sun-spot]=S2:s[пятно] @0[на солнце] +S0:s[sun-stone]=S1:a[солнечный] s[камень] +S0:s[sun-worship]=S2:s[культ] @0[солнца] +S0:s[sunbath]=S1:a[солнечная] s[ванна] +S0:s[sunbeam]=S1:a[солнечный] s[луч] +S0:s[sunbeam]=S1:a[солнечный] s[луч];S1:a[жизнерадостный] s[человек] +S0:s[sunburst]=S4:a[яркие] a[солнечные] s[лучи] +S0:s[Sunday-school]=S4:a[воскресная] a[церковная] s[школа] +S0:s[sundial]=S1:a[солнечные] s[часы] +S0:s[sundown]=S2:s[заход] @0[солнца] +S0:s[sundown]=S4:a[широкополая] a[дамская] s[шляпа] +S0:s[sunlight]=S1:a[солнечный] s[свет] +S0:s[sunlight]=S1:a[солнечный] s[свет] +S0:s[sunlit]=S1:a[освещенный] s[солнцем] +S0:s[sunrise]=S2:s[восход] @0[солнца] +S0:s[sunrise]=S1:a[утренняя] s[заря] +S0:s[sunrise]=S2:s[восход] @0[солнца] +S0:s[sunset]=S2:s[заход] @0[солнца] +S0:s[sunset]=S1:a[вечерняя] s[заря];S1:a[последний] s[период] +S0:s[sunshine]=S1:a[хорошая] s[погода] +S0:s[sunshine]=S1:a[солнечный] s[свет] +S0:s[sunshine]=S2:s[источник] @0[радости];S2:s[источник] @0[счастья] +S0:s[sunstroke]=S1:a[солнечный] s[удар] +S0:s[sunstroke]=S1:a[солнечный] s[удар] +S0:s[sunup]=S2:s[восход] @0[солнца] +S0:s[super]=S1:a[лишний] s[человек];S1:a[ненужный] s[человек];S1:a[первоклассный] s[товар] +S0:s[superannuation]=S2:s[увольнение] @0[по старости];S2:s[переход] @0[на пенсию] +S0:s[superbomb]=S1:a[водородная] s[бомба] +S0:s[superelevation]=S2:s[подъем] @0[виража] +S0:s[supererogation]=S2:s[превышение] @0[требований долга] +S0:s[supererogation]=SA:s[выполнение] a[излишнего] +S0:s[superette]=S3:a[небольшой] s[магазин] @0[самообслуживания] +S0:s[superficies]=S1:a[внешний] s[вид] +S0:s[superfine]=S1:a[высшего] s[сорта] +S0:s[superfortress]=S4:a[сверхмощная] a[летающая] s[крепость] +S0:s[superheterodyne]=S1:a[супергетеродинный] s[приемник] +S0:s[superintendent]=S4:a[старший] a[полицейский] s[офицер] +S0:s[superior]=S1:a[надстрочный] s[знак] +S0:s[superlative]=S1:a[высшая] s[точка];S1:a[превосходная] s[степень] +S0:s[superlative]=S2:s[прилагательное] @0[в превосходной степени];S2:s[наречие] @0[в превосходной степени] +S0:s[superman]=S2:s[герой] @0[комиксов] +S0:s[supermarket]=S3:a[большой] s[магазин] @0[самообслуживания] +S0:s[supernumerary]=S1:a[сверхштатный] s[работник];S1:a[временный] s[заместитель] +S0:s[superstition]=S1:a[религиозный] s[предрассудок] +S0:s[superstratum]=S1:a[вышележащий] s[пласт];S1:a[вышележащий] s[слой] +S0:s[superstructure]=S1:a[верхнее] s[строение] +S0:s[superstructure]=S1:a[пролетное] s[строение];S1:a[надпалубные] s[сооружения] +S0:s[supertax]=S2:s[налог] @0[на сверхприбыль] +S0:s[supervisor]=S2:s[инспектор] @0[школы] +S0:s[supplement]=S1:a[дополнительный] s[угол] +S0:s[supply]=S1:a[временный] s[заместитель] +S0:s[support]=S1:a[опорная] s[стойка] +S0:s[support]=S2:s[прикрытие] @0[артиллерии] +S0:s[supramaxilla]=S1:a[верхняя] s[челюсть] +S0:s[supremacy]=S1:a[верховная] s[власть] +S0:s[surcharge]=S1:a[добавочная] s[нагрузка];S1:a[дополнительный] s[налог] +S0:s[surd]=S1:a[иррациональное] s[число];S1:a[глухой] s[звук] +S0:s[surface mail]=S1:a[обычная] s[почта] +S0:s[surface-car]=S1:a[трамвайный] s[вагон] +S0:s[surface-man]=S1:a[путевой] s[рабочий] +S0:s[surface-man]=S2:s[рабочий] @0[на поверхности] +S0:s[surface-tension]=S1:a[поверхностное] s[натяжение] +S0:s[surface-water]=S1:a[поверхностная] s[вода];S1:a[верхняя] s[вода] +S0:s[surfacing]=S2:s[обточка] @0[плоскостей] +S0:s[surge]=S1:a[большая] s[волна] +S0:s[surgeon]=S1:a[военно-морской] s[врач] +S0:s[surgeon]=S2:s[офицер] @0[медицинской службы] +S0:s[surgeoncy]=S2:s[должность] @0[военного врача] +S0:s[surname]=S0:s[имя] +S0:s[surprise]=S1:a[неожиданное] s[нападение] +S0:s[surrey]=S4:a[легкий] a[двухместный] s[экипаж] +S0:s[surtax]=S1:a[добавочный] s[налог] +S0:s[surtax]=S4:a[добавочный] a[подоходный] s[налог] +S0:s[survey]=S2:s[отчет] @0[об обследовании] +S0:s[survey vessel]=S1:a[гидрографическое] s[судно] +S0:s[surveyor]=S1:a[таможенный] s[чиновник] +S0:s[susceptibility]=S1:a[уязвимое] s[место] +S0:s[suspect]=S1:a[подозреваемый] s[человек];S1:a[подозрительный] s[человек] +S0:s[suspense]=S1:a[временное] s[прекращение] +S0:s[suspense]=S2:s[тревога] @0[ожидания] +S0:s[suspension]=S1:a[временная] s[отставка];S1:a[взвешенное] s[состояние] +S0:s[suspensory]=S1:a[поддерживающая] s[повязка] +S0:s[susurration]=S1:a[легкий] s[шорох] +S0:s[Sutra]=S2:s[собрание] @0[изречений] +S0:s[suture]=S2:s[наложение] @0[шва];S2:s[нить] @0[для сшивания раны] +S0:s[suzerain]=S1:a[суверенное] s[государство] +S0:s[suzerain]=S1:a[феодальный] s[властитель];S1:a[сюзеренное] s[государство] +S0:s[suzerainty]=S2:s[власть] @0[сюзерена] +S0:s[swab]=S1:a[офицерский] s[погон] +S0:s[swab]=S2:s[щетка] @0[банника] +S0:s[swaddlingclothes]=S3:a[начальный] s[период] @0[развития] +S0:s[swage]=S1:a[ковочный] s[штамп] +S0:s[swage]=S1:a[штамповочный] s[молот] +S0:s[swagger]=S1:a[важный] s[вид] +S0:s[swain]=S1:a[деревенский] s[парень] +S0:s[swale]=S1:a[болотистая] s[низина] +S0:s[swallow dive]=S2:s[прыжок] @0[в воду ласточкой] +S0:s[swallow-tail]=S1:a[раздвоенный] s[хвост] +S0:s[swallowing]=S2:s[акт] @0[глотания] +S0:s[swallowtail]=S1:a[раздвоенный] s[хвост] +S0:s[swamper]=S2:s[житель] @0[болотистой местности] +S0:s[swan]=S2:s[созвездие] @0[Лебедя] +S0:s[swan song]=S1:a[лебединая] s[песнь] +S0:s[swan's-down]=S1:a[лебяжий] s[пух] +S0:s[swan's-down]=S4:a[теплая] a[полушерстяная] s[ткань] +S0:s[swan-shot]=S1:a[крупная] s[дробь] +S0:s[swan-skin]=S1:a[шерстяная] s[фланель];S1:a[хлопчатобумажная] s[фланель] +S0:s[swannery]=S2:s[садок] @0[для лебедей] +S0:s[swarf]=S4:a[мелкая] a[металлическая] s[стружка] +S0:s[swarm]=S1:a[пчелиный] s[рой] +S0:s[swash]=S1:a[сильное] s[течение];S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[swatch]=S2:s[образчик] @0[ткани] +S0:s[swath]=S2:s[полоса] @0[скошенной травы];S2:s[взмах] @0[косы] +S0:s[swatter]=S2:s[хлопушка] @0[для мух] +S0:s[swear-word]=S1:a[бранное] s[слово] +S0:s[swearword]=S1:a[бранное] s[слово] +S0:s[sweat]=S1:a[тяжелый] s[труд] +S0:s[sweat]=S2:s[выделение] @0[влаги];S2:s[осаждение] @0[влаги] +S0:s[sweat shirt]=S4:a[бумажный] a[спортивный] s[свитер] +S0:s[sweat suit]=S1:a[тренировочный] s[костюм] +S0:s[sweat-gland]=S1:a[потовая] s[железа] +S0:s[sweater girl]=S2:s[девушка] @0[с высоким бюстом] +S0:s[sweating system]=S1:a[усиленная] s[эксплуатация];S1:a[потогонная] s[система] +S0:s[Swedish]=S1:a[шведский] s[язык] +S0:s[sweeny]=S2:s[атрофия] @0[мускула] +S0:s[sweep]=S2:s[крыло] @0[ветряной мельницы] +S0:s[sweep]=S1:a[непрестанное] s[движение];S1:a[полная] s[победа];S1:a[длинное] s[весло] +S0:s[sweep-net]=S2:s[сачок] @0[для бабочек] +S0:s[sweepstakes]=S2:s[игра] @0[на скачках] +S0:s[sweet]=S1:a[сладкий] s[вкус] +S0:s[sweet bay]=SA:s[лавр] a[благородный];SA:s[магнолия] a[виргинская] +S0:s[sweet oil]=S1:a[оливковое] s[масло] +S0:s[sweet pea]=S1:a[душистый] s[горошек] +S0:s[sweet-william]=S1:a[турецкая] s[гвоздика] +S0:s[sweeting]=S2:s[сорт] @0[сладких яблок] +S0:s[sweetmeat]=S1:a[засахаренные] s[фрукты] +S0:s[swell]=S1:a[светский] s[человек];S1:a[важная] s[персона] +S0:s[swelldom]=S1:a[фешенебельное] s[общество] +S0:s[swig]=S1:a[большой] s[глоток] +S0:s[swimming]=S1:a[испытывающий] s[головокружение] +S0:s[swimming-bath]=S3:a[закрытый] s[бассейн] @0[для плавания] +S0:s[swimming-bladder]=S1:a[плавательный] s[пузырь] +S0:s[swimming-pool]=S3:a[открытый] s[бассейн] @0[для плавания] +S0:s[swine]=S1:a[домашняя] s[свинья] +S0:s[swing]=S1:a[естественный] s[ход] +S0:s[swing]=S3:a[максимальное] s[отклонение] @0[стрелки] +S0:s[swing]=S4:a[мерная] a[ритмичная] s[походка] +S0:s[swing]=S2:s[свобода] @0[действий];S2:s[амплитуда] @0[качания] +S0:s[swing bridge]=S1:a[разводной] s[мост] +S0:s[swing joint]=S1:a[шарнирное] s[соединение] +S0:s[swing shift]=S3:a[вторая] s[смена] @0[на фабрике];S3:a[вторая] s[смена] @0[на заводе] +S0:s[swing-door]=S1:a[вращающаяся] s[дверь] +S0:s[swipe]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[swipes]=S1:a[испорченное] s[пиво] +S0:s[swipes]=S4:a[водянистое] a[мутное] s[пиво] +S0:s[swish]=S2:s[взмах] @0[со свистом] +S0:s[switch]=S1:a[фальшивая] s[коса] +S0:s[switch lamp]=S1:a[стрелочный] s[фонарь] +S0:s[switch tower]=S2:s[будка] @0[стрелочника] +S0:s[switchback]=S1:a[американские] s[горы] +S0:s[switchboard]=S2:s[щит] @0[управления] +S0:s[switchboard]=S1:a[распределительный] s[щит] +S0:s[swivel]=S1:a[шарнирное] s[соединение] +S0:s[swizzle]=S2:s[род] @0[коктейля] +S0:s[swizzle]=S2:s[род] @0[коктейля] +S0:s[swoop]=S1:a[внезапное] s[нападение] +S0:s[sword]=S2:s[сила] @0[оружия] +S0:s[sword-arm]=S1:a[правая] s[рука] +S0:s[sword-bayonet]=S1:a[клинковый] s[штык] +S0:s[sword-cane]=S2:s[трость] @0[с вкладной шпагой] +S0:s[sword-cut]=S1:a[резаная] s[рана] +S0:s[sword-dance]=S2:s[танец] @0[с мечами];S2:s[танец] @0[с саблями] +S0:s[sword-guard]=S2:s[чашка] @0[шпаги] +S0:s[sword-law]=SA:s[право] a[сильного] +S0:s[sword-play]=S2:s[состязание] @0[в остроумии] +S0:s[swordsmanship]=S2:s[искусство] @0[фехтования] +S0:s[swot]=S1:a[тяжелая] s[работа] +S0:s[sycamore]=S1:a[тутовая] s[смоковница] +S0:s[syllabary]=S1:a[слоговая] s[азбука] +S0:s[syllabary]=S1:a[слоговая] s[азбука] +S0:s[syllabification]=S2:s[разделение] @0[на слоги] +S0:s[sylph]=S1:a[грациозная] s[женщина] +S0:s[sympatheticink]=S1:a[симпатические] s[чернила] +S0:s[sympathy]=S1:a[взаимное] s[понимание] +S0:s[symposium]=S1:a[дружеская] s[беседа] +S0:s[symposium]=S4:a[философская] a[дружеская] s[беседа] +S0:s[syncro-mesh]=S1:a[синхронизирующее] s[приспособление] +S0:s[syndic]=S2:s[член] @0[магистрата] +S0:s[syndrome]=S2:s[совокупность] @0[симптомов] +S0:s[syngenesis]=S1:a[половое] s[размножение] +S0:s[synod]=S2:s[собор] @0[духовенства] +S0:s[synopsis]=S1:a[краткий] s[обзор] +S0:s[synthetics]=S1:a[синтетические] s[материалы] +S0:s[syringe]=S1:a[пожарный] s[насос] +S0:s[syringitis]=S2:s[воспаление] @0[евстахиевой трубы] +S0:s[syrup]=S1:a[очищенная] s[патока] +S0:s[tabard]=S2:s[камзол] @0[герольда] +S0:s[tabby]=S1:a[полосатая] s[кошка];S1:a[злая] s[сплетница];S1:a[старая] s[дева];S1:a[земляной] s[бетон] +S0:s[table]=S1:a[плоская] s[поверхность];S1:a[горное] s[плато] +S0:s[table]=S2:s[общество] @0[за столом];S2:s[надпись] @0[на плите] +S0:s[table-beer]=S1:a[столовое] s[пиво] +S0:s[table-book]=S2:s[сборник] @0[таблиц] +S0:s[table-cover]=S1:a[нарядная] s[скатерть] +S0:s[table-flap]=S3:a[откидная] s[доска] @0[стола] +S0:s[table-knife]=S1:a[столовый] s[нож] +S0:s[table-leaf]=S3:a[вкладная] s[доска] @0[раздвижного стола] +S0:s[table-linen]=S1:a[столовое] s[белье] +S0:s[table-money]=S1:a[столовые] s[деньги] +S0:s[table-spoon]=S1:a[столовая] s[ложка] +S0:s[table-talk]=S1:a[застольная] s[беседа] +S0:s[table-water]=S1:a[минеральная] s[вода] +S0:s[table-work]=S1:a[табличный] s[набор] +S0:s[tableau]=S1:a[живописная] s[картина] +S0:s[tableau]=S1:a[живописная] s[картина];S1:a[яркое] s[изображение];S1:a[живая] s[картина];S1:a[неожиданная] s[сцена] +S0:s[tableful]=S1:a[полный] s[стол] +S0:s[tablespoon]=S2:s[столовая] @0[ложка] +S0:s[tabletennis]=S1:a[настольный] s[теннис] +S0:s[tabloid]=S1:a[бульварная] s[газета];S1:a[краткий] s[обзор] +S0:s[tabor]=S2:s[маленький] @0[барабан] +S0:s[tabor]=S1:a[маленький] s[барабан] +S0:s[tabular]=S4:a[имеющий] a[плоскую] s[поверхность] +S0:s[tabulation]=S2:s[составление] @0[таблиц];S2:s[сведение] @0[в таблицы] +S0:s[tack]=S1:a[политическая] s[линия] +S0:s[tackle]=S1:a[отбирающий] s[мяч] +S0:s[Tadjik]=S1:a[таджикский] s[язык] +S0:s[tafia]=S2:s[вид] @0[дешевого рома] +S0:s[tag]=S3:a[металлический] s[наконечник] @0[на шнурке] +S0:s[tag]=S1:a[избитая] s[фраза];S1:a[заключительная] s[часть] +S0:s[tag]=S2:s[игра] @0[в салки];S2:s[игра] @0[в пятнашки] +S0:s[tag day]=S2:s[день] @0[сбора средств];S2:s[день] @0[сбора пожертвований] +S0:s[tail]=S4:a[нижняя] a[задняя] s[часть] +S0:s[tail]=S9:@0[менее] a[влиятельная] s[часть] +S0:s[tail]=S1:a[заключительная] s[часть];S1:a[хвостовое] s[оперение] +S0:s[tail]=S3:a[обратная] s[сторона] @0[монеты];S3:a[нижний] s[обрез] @0[страницы] +S0:s[tail-board]=S1:a[откидной] s[задок];S1:a[откидной] s[борт] +S0:s[tail-end]=S1:a[заключительная] s[часть] +S0:s[tail-light]=S1:a[буферный] s[фонарь];S1:a[задний] s[фонарь];S1:a[хвостовой] s[огонь] +S0:s[tail-plane]=S1:a[хвостовой] s[стабилизатор];S1:a[хвостовое] s[оперение] +S0:s[tail-slide]=S2:s[скольжение] @0[на хвост] +S0:s[tail-spin]=S3:a[резкий] s[спад] @0[в экономике] +S0:s[tail-spin]=S1:a[нормальный] s[штопор];S1:a[неуправляемый] s[штопор] +S0:s[tail-wind]=S1:a[попутный] s[ветер] +S0:s[tailboard]=S1:a[откидной] s[борт] +S0:s[tailgate]=S1:a[низовые] s[ворота] +S0:s[taillight]=S1:a[задний] s[фонарь] +S0:s[tailor-made]=S2:s[сигарета] @0[фабричного производства];S2:s[папироса] @0[фабричного производства] +S0:s[tailoring]=S1:a[портняжное] s[дело] +S0:s[tailoring]=S2:s[шитье] @0[одежды] +S0:s[tailpiece]=S1:a[хвостовая] s[часть] +S0:s[tailpiece]=S1:a[задний] s[конец];S1:a[хвостовая] s[часть] +S0:s[tain]=S1:a[оловянная] s[амальгама] +S0:s[taint]=S2:s[болезнь] @0[в скрытом состоянии] +S0:s[take]=S2:s[урок] @0[наборщика] +S0:s[take-home pay]=S1:a[чистый] s[заработок] +S0:s[take-home pay]=S2:s[зарплата] @0[за вычетом налогов] +S0:s[take-off]=S2:s[отрыв] @0[от земли] +S0:s[take-over]=S2:s[вступление] @0[во владение] +S0:s[talcum powder]=S1:a[гигиеническая] s[пудра] +S0:s[talent]=S1:a[талантливые] s[люди] +S0:s[tales]=S2:s[список] @0[запасных присяжных] +S0:s[talipes]=S1:a[изуродованная] s[стопа] +S0:s[talk]=S1:a[пустой] s[разговор] +S0:s[talk]=S2:s[предмет] @0[разговоров] +S0:s[talkathon]=S9:@0[чрезвычайно] a[длинная] s[речь];S9:@0[чрезвычайно] a[длинная] s[дискуссия] +S0:s[talker]=S1:a[разговорчивый] s[человек] +S0:s[talker]=S1:a[хороший] s[оратор] +S0:s[talkie]=S1:a[звуковое] s[кино] +S0:s[tallboy]=S1:a[высокий] s[комод] +S0:s[tallboy]=S1:a[высокий] s[комод] +S0:s[tallow]=S1:a[колесная] s[мазь] +S0:s[tally]=S2:s[единица] @0[счета] +S0:s[tally trade]=S2:s[торговля] @0[в рассрочку] +S0:s[tally-ho]=S1:a[большая] s[карета] +S0:s[talon]=S1:a[длинный] s[ноготь] +S0:s[taluk]=S1:a[налоговый] s[округ];S1:a[наследственное] s[имение] +S0:s[talus]=S1:a[таранная] s[кость] +S0:s[tamarack]=SA:s[лиственница] a[американская] +S0:s[tambour]=S1:a[круглые] s[пяльцы] +S0:s[tamil]=S1:a[тамильский] s[язык] +S0:s[tamo'shanter]=S1:a[шотландский] s[берет] +S0:s[tampan]=S4:a[южноафриканский] a[ядовитый] s[клещ] +S0:s[tan]=S1:a[дубильная] s[кора];S1:a[желтовато-коричневый] s[цвет] +S0:s[tana]=S2:s[военный] @0[пост] +S0:s[tana]=S1:a[полицейский] s[участок];S1:a[военный] s[пост] +S0:s[tanadar]=S2:s[начальник] @0[полицейского участка] +S0:s[tang]=S1:a[резкий] s[привкус] +S0:s[tang]=S1:a[острый] s[запах];S1:a[характерная] s[черта] +S0:s[tangent]=S3:a[прямой] s[участок] @0[железнодорожного пути] +S0:s[tangerine]=S1:a[оранжевый] s[цвет] +S0:s[tangle]=S1:a[спутанный] s[клубок] +S0:s[tanglefoot]=S3:a[липкая] s[бумага] @0[от мух] +S0:s[tank]=S1:a[искусственный] s[водоем];S1:a[естественный] s[водоем];S1:a[колебательный] s[контур] +S0:s[tankage]=S2:s[емкость] @0[цистерны];S2:s[емкость] @0[бака];S2:s[хранение] @0[в цистернах];S2:s[хранение] @0[в баках];S2:s[осадок] @0[в баке] +S0:s[tankard]=S3:a[высокая] s[пивная] @0[кружка] +S0:s[tankengine]=S2:s[паровоз] @0[без тендера] +S0:s[tanker]=S1:a[наливное] s[судно] +S0:s[tannery]=S1:a[кожевенный] s[завод] +S0:s[tannery]=S1:a[кожевенный] s[завод] +S0:s[tantivy]=S1:a[быстрый] s[галоп] +S0:s[tantrum]=S2:s[вспышка] @0[гнева] +S0:s[tantrum]=S2:s[вспышка] @0[раздражения] +S0:s[tap]=S1:a[легкий] s[стук];S1:a[легкий] s[удар] +S0:s[tap-root]=S1:a[стержневой] s[корень] +S0:s[tape]=S1:a[телеграфная] s[лента];S1:a[магнитофонная] s[лента] +S0:s[tapeline]=S1:a[мерная] s[лента] +S0:s[tapemachine]=S4:a[буквопечатающий] a[телеграфный] s[аппарат] +S0:s[taper]=S1:a[тонкая] s[свечка];S1:a[слабый] s[свет];S1:a[коническая] s[форма];S1:a[постепенное] s[ослабление] +S0:s[tapeworm]=S1:a[ленточный] s[червь] +S0:s[taphole]=S1:a[выпускное] s[отверстие] +S0:s[tapper]=S1:a[телеграфный] s[ключ] +S0:s[tappet]=S2:s[толкатель] @0[клапана] +S0:s[tapping]=S2:s[подключение] @0[к сети] +S0:s[taproot]=S1:a[стержневой] s[корень] +S0:s[tar macadam]=S1:a[гудронированное] s[шоссе] +S0:s[taraxacum]=S2:s[лекарство] @0[из одуванчика] +S0:s[tarbrush]=S2:s[кисть] @0[для смазки дегтем];S2:s[примесь] @0[негритянской крови] +S0:s[tare]=S2:s[вес] @0[тары];S2:s[скидка] @0[на тару] +S0:s[targe]=S4:a[маленький] a[круглый] s[щит] +S0:s[target]=S1:a[контрольная] s[цифра] +S0:s[tarmac]=S1:a[гудронированное] s[шоссе] +S0:s[tarn]=S1:a[каровое] s[озеро] +S0:s[tarpaulin]=S1:a[просмоленная] s[парусина];S1:a[матросская] s[шапка];S1:a[матросская] s[куртка] +S0:s[tarsia]=S1:a[деревянная] s[мозаика] +S0:s[tarsus]=S2:s[лапка] @0[насекомого] +S0:s[tart]=S1:a[домашний] s[торт];S1:a[фруктовое] s[пирожное] +S0:s[tartan]=S4:a[клетчатая] a[шерстяная] s[материя] +S0:s[tartan]=S1:a[шотландский] s[плед];S1:a[шотландский] s[горец] +S0:s[tartar]=S1:a[винный] s[камень] +S0:s[Tartar]=S2:s[человек] @0[дикого нрава];S2:s[человек] @0[необузданного нрава] +S0:s[tartar emetic]=S1:a[рвотный] s[камень] +S0:s[tartlet]=S4:a[небольшой] a[открытый] s[пирог] +S0:s[task]=S1:a[урочная] s[работа] +S0:s[tasking]=S2:s[управление] @0[задачами] +S0:s[taskwork]=S1:a[урочная] s[работа];S1:a[сдельная] s[работа] +S0:s[taste]=S1:a[первое] s[знакомство] +S0:s[tasteful]=S1:a[обладающий] s[вкусом] +S0:s[taster]=S1:a[дегустационный] s[прибор] +S0:s[taster]=S2:s[рецензент] @0[издательства] +S0:s[tasty]=S4:a[имеющий] a[хороший] s[вкус] +S0:s[tatting]=S1:a[плетеное] s[кружево] +S0:s[tatting]=S1:a[плетеное] s[кружево] +S0:s[tattle]=S1:a[пустой] s[разговор] +S0:s[tattoo]=S2:s[сигнал] @0[вечерней зари] +S0:s[taunt]=S1:a[язвительное] s[замечание] +S0:s[taunt]=S2:s[предмет] @0[насмешек] +S0:s[tauromachy]=S2:s[бой] @0[быков] +S0:s[tawdry]=S1:a[дешевый] s[шик];S1:a[безвкусные] s[украшения] +S0:s[tax-collector]=S2:s[сборщик] @0[налогов] +S0:s[taxable]=S1:a[облагаемый] s[налогом] +S0:s[taxation]=S2:s[обложение] @0[налогом] +S0:s[taxation]=S2:s[взимание] @0[налога];S2:s[сумма] @0[налога] +S0:s[taxevasion]=S2:s[уклонение] @0[от уплаты налогов] +S0:s[taxi-dancehall]=S2:s[дансинг] @0[с профессиональными партнерами] +S0:s[taxi-dancer]=S1:a[профессиональный] s[партнер] +S0:s[taxi-man]=S2:s[шофер] @0[такси] +S0:s[taxidermist]=S2:s[набивщик] @0[чучел] +S0:s[taxidermy]=S2:s[набивка] @0[чучел] +S0:s[taxidermy]=S2:s[набивка] @0[чучел] +S0:s[taxis]=S3:a[ответная] s[реакция] @0[организма] +S0:s[tea]=S1:a[крепкий] s[отвар];S1:a[крепкий] s[бульон] +S0:s[tea wagon]=S2:s[столик] @0[на колесиках] +S0:s[tea-biscuit]=S2:s[печенье] @0[к чаю] +S0:s[tea-bread]=S2:s[булочка] @0[к чаю] +S0:s[tea-cake]=S2:s[булочка] @0[к чаю];S2:s[кекс] @0[к чаю] +S0:s[tea-cloth]=S2:s[полотенце] @0[для чайной посуды] +S0:s[tea-cloth]=S1:a[чайная] s[скатерть];S1:a[чайная] s[салфетка] +S0:s[tea-garden]=S1:a[чайная] s[плантация] +S0:s[tea-garden]=S2:s[кафе] @0[на открытом воздухе];S2:s[ресторан] @0[на открытом воздухе] +S0:s[tea-leaf]=S1:a[чайный] s[лист];S1:a[спитой] s[чай] +S0:s[tea-party]=S1:a[званый] s[чай] +S0:s[tea-rose]=S1:a[чайная] s[роза] +S0:s[tea-service]=S1:a[чайный] s[сервиз] +S0:s[tea-spoon]=S1:a[чайная] s[ложка] +S0:s[tea-table]=S1:a[чайный] s[стол] +S0:s[tea-table]=S2:s[общество] @0[за чаем] +S0:s[tea-things]=S1:a[чайная] s[посуда] +S0:s[tea-tray]=S1:a[чайный] s[поднос] +S0:s[tea-urn]=S2:s[бак] @0[для воды] +S0:s[teachers college]=S1:a[педагогический] s[институт] +S0:s[teacup]=S2:s[чайная] @0[чашка] +S0:s[teak]=S2:s[тик] @0[дерево] +S0:s[team]=S1:a[спортивная] s[команда] +S0:s[team]=S2:s[экипаж] @0[судна] +S0:s[team-work]=S1:a[бригадная] s[работа];S1:a[артельная] s[работа];S1:a[согласованная] s[работа];S1:a[совместные] s[усилия] +S0:s[teamster]=S2:s[водитель] @0[грузовика] +S0:s[teamwork]=S1:a[согласованная] s[работа] +S0:s[tear]=S1:a[стремительное] s[движение] +S0:s[tear-duct]=S1:a[слезный] s[проток] +S0:s[tear-gas]=S1:a[слезоточивый] s[газ] +S0:s[tear-shell]=S2:s[снаряд] @0[со слезоточивым газом] +S0:s[teasel]=S1:a[ворсовальная] s[шишка] +S0:s[teaser]=S1:a[трудная] s[задача] +S0:s[teaspoon]=S2:s[чайная] @0[ложка] +S0:s[technical]=S1:a[специальная] s[терминология];S1:a[технические] s[подробности] +S0:s[technicality]=S3:a[техническая] s[сторона] @0[дела] +S0:s[technicality]=S1:a[техническая] s[деталь];S1:a[специальная] s[терминология] +S0:s[technics]=S1:a[технические] s[науки] +S0:s[technique]=S1:a[технические] s[приемы] +S0:s[technology]=S1:a[специальная] s[терминология] +S0:s[teeter]=S1:a[детские] s[качели] +S0:s[teething]=S2:s[прорезывание] @0[зубов] +S0:s[teetotum]=S2:s[вид] @0[волчка] +S0:s[teetotum]=S2:s[вид] @0[волчка] +S0:s[teg]=S2:s[овца] @0[на втором году] +S0:s[telecast]=S1:a[телевизионная] s[передача] +S0:s[telecommunication]=S1:a[дальняя] s[связь] +S0:s[telecontrol]=S1:a[дистанционное] s[управление] +S0:s[telecruiser]=S4:a[передвижная] a[телевизионная] s[станция] +S0:s[telefilm]=S1:a[телевизионный] s[фильм] +S0:s[telegraph-line]=S1:a[телеграфная] s[линия] +S0:s[telegraph-pole]=S1:a[телеграфный] s[столб] +S0:s[telegraph-wire]=S1:a[телеграфный] s[провод] +S0:s[telemeter]=S1:a[телеметрическая] s[система] +S0:s[telemeter]=S4:a[дистанционный] a[измерительный] s[прибор] +S0:s[telencephalon]=S1:a[конечный] s[мозг] +S0:s[telephone set]=S1:a[телефонный] s[аппарат] +S0:s[teleprinter]=S4:a[телеграфный] a[буквопечатающий] s[аппарат] +S0:s[telescope]=S1:a[оптическая] s[труба] +S0:s[telescreen]=S2:s[экран] @0[телевизора] +S0:s[telewriter]=S1:a[дальнопишущий] s[аппарат] +S0:s[tell-tale]=S1:a[контрольное] s[устройство];S1:a[сигнальное] s[устройство];S1:a[регистрирующее] s[устройство] +S0:s[teller]=S2:s[счетчик] @0[голосов] +S0:s[tellurian]=S2:s[житель] @0[Земли] +S0:s[telpherage]=S1:a[подвесная] s[дорога] +S0:s[temerity]=S1:a[безрассудная] s[смелость] +S0:s[temper]=S2:s[содержание] @0[углерода];S2:s[степень] @0[твердости];S2:s[степень] @0[упругости] +S0:s[temperance]=S2:s[воздержание] @0[от спиртных напитков] +S0:s[temperature]=S1:a[повышенная] s[температура] +S0:s[temperature]=S2:s[степень] @0[нагрева] +S0:s[tempering]=S2:s[отпуск] @0[металлов] +S0:s[temple]=S1:a[прижимная] s[планка] +S0:s[temporal]=S1:a[височная] s[кость] +S0:s[temporality]=S1:a[временный] s[характер] +S0:s[temporality]=S1:a[временный] s[характер] +S0:s[temporary]=S1:a[временный] s[рабочий];S1:a[временный] s[служащий] +S0:s[ten-strike]=S1:a[сокрушительный] s[удар];S1:a[крупный] s[успех] +S0:s[tenacity]=S2:s[твердость] @0[воли] +S0:s[tenancy]=S2:s[наем] @0[помещения] +S0:s[tenancy]=S1:a[арендованная] s[земля];S1:a[арендованный] s[дом] +S0:s[tenancy]=S2:s[владение] @0[на правах аренды];S2:s[срок] @0[аренды] +S0:s[tenant]=S2:s[владелец] @0[недвижимого имущества] +S0:s[tender]=S1:a[посыльное] s[судно];S1:a[плавучая] s[база] +S0:s[tender-eyed]=S4:a[имеющий] a[слабое] s[зрение] +S0:s[tenderling]=S1:a[маленький] s[ребенок] +S0:s[tenderloin]=S1:a[городской] s[район] +S0:s[tenement]=S1:a[арендуемое] s[помещение] +S0:s[tenement]=S1:a[арендуемое] s[имущество];S1:a[арендуемая] s[земля];S1:a[арендуемое] s[помещение];S1:a[арендуемая] s[квартира] +S0:s[tenia]=S1:a[ленточный] s[червь] +S0:s[tennis-ball]=S1:a[теннисный] s[мяч] +S0:s[tennis-court]=S1:a[теннисный] s[корт] +S0:s[tenon]=S2:s[замок] @0[с шипом] +S0:s[tenor]=S1:a[общее] s[содержание] +S0:s[tenor]=S2:s[смысл] @0[речи];S2:s[смысл] @0[статьи];S2:s[содержание] @0[руды] +S0:s[tension]=S1:a[напряженное] s[состояние] +S0:s[tensity]=S1:a[напряженное] s[состояние] +S0:s[tent-bed]=S1:a[походная] s[кровать] +S0:s[tent-peg]=S2:s[колышек] @0[для палатки] +S0:s[tenter]=S1:a[ширильная] s[рама] +S0:s[tenter-hooks]=S1:a[натяжные] s[крючки] +S0:s[tenure]=S2:s[срок] @0[владения];S2:s[срок] @0[пребывания] +S0:s[tepee]=S2:s[вигвам] @0[североамериканских индейцев] +S0:s[tercentenary]=S1:a[трехсотлетняя] s[годовщина] +S0:s[terebinth]=S1:a[терпентинное] s[дерево] +S0:s[terebinth]=S1:a[терпентинное] s[дерево] +S0:s[teredo]=S1:a[корабельный] s[червь] +S0:s[term]=S1:a[определенный] s[период];S1:a[судебная] s[сессия];S1:a[личные] s[отношения] +S0:s[term]=S2:s[способ] @0[выражения];S2:s[условия] @0[соглашения];S2:s[условия] @0[оплаты] +S0:s[term-time]=S2:s[период] @0[занятий] +S0:s[termagant]=S1:a[сварливая] s[женщина] +S0:s[terminable]=S1:a[ограниченный] s[сроком] +S0:s[terminal]=S1:a[конечная] s[станция];S1:a[конечный] s[пункт];S1:a[конечный] s[слог];S1:a[конечный] s[слово] +S0:s[termination]=S2:s[истечение] @0[срока] +S0:s[terminus]=S1:a[конечная] s[станция] +S0:s[terminus]=S1:a[конечная] s[станция] +S0:s[termitary]=S2:s[гнездо] @0[термитов] +S0:s[terrace]=S1:a[плоская] s[крыша] +S0:s[terrapin]=S1:a[водяная] s[черепаха] +S0:s[terrene]=S2:s[поверхность] @0[земли] +S0:s[terrestrial]=S2:s[обитатель] @0[земли] +S0:s[terrier]=S1:a[поземельная] s[книга] +S0:s[territorial]=S2:s[солдат] @0[территориальной армии] +S0:s[terror]=S1:a[тяжелый] s[человек];S1:a[беспокойный] s[ребенок] +S0:s[terry]=S1:a[махровая] s[ткань] +S0:s[terry]=S1:a[вытяжной] s[ворс];S1:a[булавчатый] s[ворс] +S0:s[terry-cloth]=S1:a[махровая] s[ткань] +S0:s[terry-cloth robe]=S1:a[купальный] s[халат] +S0:s[tertian]=S1:a[трехдневная] s[лихорадка] +S0:s[test]=S1:a[контрольная] s[работа] +S0:s[test-paper]=S1:a[реактивная] s[бумага] +S0:s[testa]=S1:a[семенная] s[кожура] +S0:s[testaceous]=S1:a[кирпичного] s[цвета] +S0:s[testament]=S1:a[Ветхий] s[завет] +S0:s[testate]=S1:a[умерший] s[завещатель] +S0:s[tester]=S2:s[прибор] @0[для испытания] +S0:s[testification]=S2:s[дача] @0[показаний] +S0:s[testimonial]=S1:a[рекомендательное] s[письмо];S1:a[коллективный] s[дар] +S0:s[testimony]=S2:s[показание] @0[свидетеля] +S0:s[testpit]=S1:a[пробный] s[шурф];S1:a[разведочная] s[скважина] +S0:s[tetrameter]=S1:a[четырехстопный] s[размер] +S0:s[tetrameter]=S1:a[четырехстопный] s[размер] +S0:s[tetrasyllable]=S1:a[четырехсложное] s[слово] +S0:s[teutonic]=S1:a[германский] s[язык] +S0:s[teutonic]=S1:a[германский] s[язык] +S0:s[text]=S2:s[цитата] @0[из библии] +S0:s[text-hand]=S4:a[крупный] a[круглый] s[почерк] +S0:s[texture]=S2:s[строение] @0[ткани];S2:s[степень] @0[плотности ткани] +S0:s[thane]=S2:s[глава] @0[клана] +S0:s[thank-offering]=S1:a[благодарственная] s[жертва] +S0:s[thanks-giving]=S1:a[благодарственный] s[молебен] +S0:s[thatch]=S1:a[соломенная] s[крыша] +S0:s[thatch]=S1:a[соломенная] s[крыша];S1:a[тростниковая] s[крыша];S1:a[густые] s[волосы] +S0:s[thaw]=S2:s[потепление] @0[международной напряженности];S2:s[смягчение] @0[международной напряженности] +S0:s[the]=S1:a[определенный] s[артикль] +S0:s[the dansant]=S3:a[вечерний] s[чай] @0[с танцами] +S0:s[theatre]=S1:a[драматическая] s[литература] +S0:s[theatre]=S2:s[аудитория] @0[в виде амфитеатра];S2:s[поле] @0[действий] +S0:s[theatrical]=S1:a[профессиональный] s[актер] +S0:s[theatrics]=S1:a[сценическое] s[искусство] +S0:s[theft]=S1:a[украденные] s[вещи] +S0:s[theme]=S2:s[сочинение] @0[на заданную тему] +S0:s[themesong]=S1:a[повторяющаяся] s[тема] +S0:s[thereby]=S1:a[таким] s[образом] +S0:s[thermae]=S1:a[горячие] s[источники] +S0:s[thermae]=S4:a[античные] a[общественные] s[бани] +S0:s[thermal unit]=S2:s[единица] @0[теплоты] +S0:s[thermograph]=S1:a[самопишущий] s[термометр] +S0:s[thermoplegia]=S1:a[тепловой] s[удар];S1:a[солнечный] s[удар] +S0:s[thesaurus]=S1:a[идеологический] s[словарь] +S0:s[thesis]=S3:a[безударный] s[слог] @0[стопы] +S0:s[thesis]=S2:s[тема] @0[для сочинения];S2:s[тема] @0[для очерка] +S0:s[Thespian]=S1:a[трагический] s[актер];S1:a[трагическая] s[актриса] +S0:s[thews]=S1:a[мускульная] s[сила] +S0:s[thews]=S2:s[сила] @0[ума] +S0:s[thickset]=S1:a[густая] s[заросль] +S0:s[thievery]=S1:a[украденная] s[вещь] +S0:s[thighbone]=S1:a[бедренная] s[кость] +S0:s[thighbone]=S1:a[бедренная] s[кость] +S0:s[thimbleful]=S1:a[небольшое] s[количество] +S0:s[thing]=S1:a[личные] s[вещи];S1:a[литературное] s[произведение];S1:a[художественное] s[произведение];S1:a[музыкальное] s[произведение] +S0:s[thinning]=S2:s[прореживание] @0[посевов] +S0:s[thirsty]=S1:a[томимый] s[жаждой] +S0:s[thirties]=S1:a[четвертый] s[десяток] +S0:s[thirties]=S1:a[тридцатые] s[годы];S1:a[четвертый] s[десяток] +S0:s[thistle-down]=S2:s[пушок] @0[семян чертополоха] +S0:s[thistledown]=S2:s[пушок] @0[семян чертополоха] +S0:s[thorax]=S1:a[грудная] s[клетка] +S0:s[thorax]=S1:a[грудная] s[клетка] +S0:s[thorough-bred]=S4:a[чистокровное] a[породистое] s[животное] +S0:s[thorough-fare]=S2:s[путь] @0[сообщения] +S0:s[thorough-fare]=S1:a[оживленная] s[улица];S1:a[главная] s[артерия] +S0:s[thought-reading]=S2:s[чтение] @0[чужих мыслей] +S0:s[thousandth]=S1:a[тысячная] s[часть] +S0:s[thrasher]=S1:a[морская] s[лисица] +S0:s[thread]=S2:s[жила] @0[провода] +S0:s[thread-mark]=S1:a[водяной] s[знак] +S0:s[threader]=S1:a[винторезный] s[станок] +S0:s[three-colour process]=S1:a[трехкрасочная] s[печать] +S0:s[three-decker]=S1:a[трехпалубное] s[судно];S1:a[трехтомный] s[роман];S1:a[трехслойный] s[сандвич] +S0:s[three-master]=S1:a[трехмачтовое] s[судно] +S0:s[three-per-cents]=S4:a[трехпроцентные] a[ценные] s[бумаги] +S0:s[three-ply]=S1:a[трехслойная] s[фанера] +S0:s[threepence]=S1:a[трехпенсовая] s[монета] +S0:s[threnode]=S1:a[погребальная] s[песнь];S1:a[погребальное] s[пение] +S0:s[threnody]=S1:a[погребальная] s[песнь];S1:a[погребальное] s[пение] +S0:s[thresher]=S1:a[морская] s[лисица] +S0:s[threshold]=S1:a[отправной] s[пункт] +S0:s[thrift]=S1:a[буйный] s[рост] +S0:s[thrill]=S1:a[глубокое] s[волнение];S1:a[нервная] s[дрожь] +S0:s[thriller]=S1:a[сенсационный] s[фильм] +S0:s[throat]=S2:s[жерло] @0[вулкана] +S0:s[throat]=S1:a[узкий] s[проход];S1:a[узкое] s[отверстие];S1:a[соединительная] s[часть];S1:a[расчетный] s[размер] +S0:s[throe]=S1:a[сильная] s[боль] +S0:s[Throgmorton Street]=S1:a[лондонская] s[биржа] +S0:s[throne]=S1:a[королевская] s[власть];S1:a[царская] s[власть];S1:a[высокое] s[положение] +S0:s[throstle]=S2:s[певчий] @0[дрозд] +S0:s[throstle]=S1:a[певчий] s[дрозд] +S0:s[throstle]=S4:a[гребенная] a[прядильная] s[машина] +S0:s[throttling]=S2:s[удавление] @0[петлей] +S0:s[throw]=S2:s[дальность] @0[броска] +S0:s[throw]=S1:a[рискованное] s[дело];S1:a[легкая] s[накидка];S1:a[гончарный] s[круг];S1:a[вертикальное] s[перемещение] +S0:s[throw-back]=S2:s[возврат] @0[к прошлому] +S0:s[throwaway]=S1:a[рекламный] s[листок] +S0:s[thrower]=S1:a[метательный] s[аппарат] +S0:s[thrust]=S1:a[резкое] s[выступление];S1:a[вооруженное] s[нападение];S1:a[осевая] s[нагрузка];S1:a[горизонтальное] s[давление];S1:a[боковое] s[давление] +S0:s[thud]=S1:a[глухой] s[звук] +S0:s[thumb]=S1:a[большой] s[палец] +S0:s[thumb]=S1:a[большой] s[палец] +S0:s[thumb-index]=S1:a[буквенный] s[указатель] +S0:s[thumb-mark]=S2:s[след] @0[пальцев] +S0:s[thumb-nail]=S2:s[ноготь] @0[большого пальца] +S0:s[thumb-print]=S2:s[отпечаток] @0[большого пальца] +S0:s[thumb-tack]=S1:a[чертежная] s[кнопка] +S0:s[thumbscrew]=S2:s[тиски] @0[для больших пальцев];S2:s[винт] @0[с накатанной головкой] +S0:s[thumbtack]=S1:a[чертежная] s[кнопка] +S0:s[thump]=S1:a[глухой] s[звук] +S0:s[thump]=S1:a[тяжелый] s[удар] +S0:s[thumper]=S1:a[явная] s[ложь] +S0:s[thunder]=S1:a[резкое] s[осуждение] +S0:s[thunder-peal]=S2:s[удар] @0[грома];S2:s[раскат] @0[грома] +S0:s[thunderbolt]=S2:s[удар] @0[молнии] +S0:s[thunderbolt]=S1:a[чертов] s[палец] +S0:s[thunderclap]=S2:s[удар] @0[грома] +S0:s[thunderclap]=S2:s[удар] @0[грома] +S0:s[thunderclap]=S1:a[неожиданное] s[событие];S1:a[ужасная] s[новость] +S0:s[thundercloud]=S1:a[грозовая] s[туча] +S0:s[thundercloud]=S1:a[грозовая] s[туча] +S0:s[thunderstroke]=S2:s[удар] @0[грома] +S0:s[thus]=S1:a[таким] s[образом] +S0:s[thwack]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[thwart]=S2:s[банка] @0[на гребной шлюпке] +S0:s[thymus]=S1:a[зобная] s[железа] +S0:s[thyroid]=S1:a[щитовидная] s[железа] +S0:s[thyrsus]=S2:s[жезл] @0[Вакха] +S0:s[tibia]=S1:a[большеберцовая] s[кость] +S0:s[tibia]=S1:a[большеберцовая] s[кость] +S0:s[tick-tack]=S2:s[звук] @0[биения сердца] +S0:s[ticker]=S4:a[биржевой] a[телеграфный] s[аппарат] +S0:s[ticker-tape]=S1:a[телеграфная] s[лента] +S0:s[ticker-tape reception]=S1:a[торжественная] s[встреча] +S0:s[ticket of leave]=S3:a[досрочное] s[освобождение] @0[заключенного] +S0:s[tickler]=S1:a[трудная] s[задача] +S0:s[tidbit]=S1:a[лакомый] s[кусок] +S0:s[tiddly-winks]=S2:s[игра] @0[в блошки] +S0:s[tide-waiter]=S2:s[чиновник] @0[портовой таможни] +S0:s[tidewater]=S1:a[приливная] s[вода] +S0:s[tideway]=S2:s[направление] @0[приливо-отливного течения] +S0:s[tidy]=S1:a[детский] s[передник] +S0:s[tie]=S1:a[равный] s[счет];S1:a[растянутый] s[элемент] +S0:s[tie-beam]=S1:a[анкерная] s[балка] +S0:s[tie-in]=S1:a[принудительный] s[ассортимент] +S0:s[tie-plate]=S1:a[анкерная] s[плита];S1:a[путевая] s[подкладка] +S0:s[tie-up]=S2:s[прекращение] @0[работы] +S0:s[tier]=S1:a[детский] s[фартук] +S0:s[tiffany]=S1:a[шелковый] s[газ] +S0:s[tiffin]=S1:a[второй] s[завтрак] +S0:s[tig]=S2:s[игра] @0[в салки] +S0:s[tiger]=S1:a[тигровый] s[глаз] +S0:s[tiger]=S2:s[крик] @0[одобрения] +S0:s[tiger]=S1:a[опасный] s[противник];S1:a[ливрейный] s[грум] +S0:s[tiger's-eye]=S1:a[тигровый] s[глаз] +S0:s[tiger-cat]=S1:a[сумчатая] s[куница] +S0:s[tightener]=S1:a[натяжное] s[устройство] +S0:s[tightrope]=S9:@0[туго] a[натянутый] s[канат] +S0:s[tightrope]=S9:@0[туго] a[натянутая] s[проволока] +S0:s[tilde]=S2:s[знак] @0[над буквой] +S0:s[tile]=S1:a[гончарная] s[труба] +S0:s[tiled]=S1:a[крытый] s[черепицей] +S0:s[tiler]=S2:s[мастер] @0[по кладке черепицы] +S0:s[tilery]=S1:a[черепичный] s[завод] +S0:s[tilery]=S2:s[печь] @0[для обжига черепицы] +S0:s[tiling]=S2:s[управление] @0[окнами] +S0:s[tiling]=S1:a[черепичная] s[кровля] +S0:s[till]=S1:a[денежный] s[ящик];S1:a[валунная] s[глина] +S0:s[tillage]=S2:s[обработка] @0[почвы] +S0:s[tillage]=S1:a[возделанная] s[земля] +S0:s[tilt]=S1:a[парусиновый] s[навес] +S0:s[tilt-hammer]=S1:a[хвостовой] s[молот] +S0:s[tilt-yard]=S2:s[арена] @0[для турниров] +S0:s[tilth]=S2:s[обработка] @0[почвы] +S0:s[tilth]=S2:s[обработка] @0[почвы];S2:s[глубина] @0[возделанного слоя] +S0:s[timber]=S1:a[строевой] s[лес];S1:a[личное] s[качество];S1:a[крепежный] s[лес] +S0:s[timber-land]=S1:a[лесные] s[участки] +S0:s[timber-toe]=S2:s[человек] @0[с деревянной ногой];S2:s[человек] @0[с тяжелой поступью] +S0:s[timber-yard]=S1:a[лесной] s[склад] +S0:s[timbering]=S1:a[деревянная] s[крепь] +S0:s[timbering]=S1:a[деревянная] s[конструкция] +S0:s[time]=S1:a[рабочее] s[время] +S0:s[time bomb]=S2:s[бомба] @0[замедленного действия] +S0:s[time-bargain]=S1:a[срочная] s[сделка] +S0:s[time-bargain]=S2:s[сделка] @0[на срок] +S0:s[time-expired]=S1:a[выслуживший] s[срок] +S0:s[time-fire]=S1:a[дистанционная] s[стрельба] +S0:s[time-saving]=S1:a[экономящий] s[время] +S0:s[time-signal]=S2:s[сигнал] @0[точного времени];S2:s[проверка] @0[времени] +S0:s[time-work]=S1:a[повременная] s[работа];S1:a[поденная] s[работа];S1:a[почасовая] s[работа] +S0:s[time-worker]=S2:s[рабочий] @0[на поденной работе];S2:s[рабочий] @0[на почасовой работе] +S0:s[timefuse]=S1:a[дистанционная] s[трубка];S1:a[дистанционный] s[взрыватель] +S0:s[timer]=S2:s[регулятор] @0[выдержки времени] +S0:s[timing]=S1:a[согласованное] s[действие] +S0:s[timing]=S2:s[выбор] @0[определенного времени];S2:s[расчет] @0[времени];S2:s[регулирование] @0[момента зажигания] +S0:s[tin]=S1:a[белая] s[жесть];S1:a[консервная] s[банка] +S0:s[tin foil]=S1:a[оловянная] s[фольга] +S0:s[tin hat]=S1:a[стальной] s[шлем] +S0:s[tin-opener]=S1:a[консервный] s[нож] +S0:s[Tin-pan Alley]=S2:s[авторы] @0[легкой музыки];S2:s[издатели] @0[легкой музыки] +S0:s[tinder]=S4:a[сухое] a[гнилое] s[дерево] +S0:s[tinder-box]=S2:s[очаг] @0[напряженности] +S0:s[tine]=S2:s[зубец] @0[вил] +S0:s[tinge]=S1:a[легкая] s[окраска] +S0:s[tingle]=S2:s[звон] @0[в ушах] +S0:s[tinker]=S1:a[плохой] s[работник] +S0:s[tinkle]=S2:s[звон] @0[колокольчика] +S0:s[tinkling]=S1:a[металлический] s[звон] +S0:s[tinned]=S1:a[покрытый] s[оловом] +S0:s[tinner]=S2:s[рабочий] @0[на оловянных рудниках];S2:s[рабочий] @0[консервной фабрики] +S0:s[tinnitus]=S2:s[звон] @0[в ушах] +S0:s[tinny]=S3:a[имеющий] s[привкус] @0[жести] +S0:s[tinsel]=S1:a[показной] s[блеск] +S0:s[tinsel]=S2:s[ткань] @0[с блестящей нитью] +S0:s[tinstone]=S1:a[оловянный] s[камень] +S0:s[tint]=S1:a[ненасыщенный] s[тон] +S0:s[tintinnabulation]=S2:s[звон] @0[колоколов] +S0:s[tintinnabulation]=S2:s[звон] @0[колоколов] +S0:s[tintype]=S2:s[фото] @0[ферротипия] +S0:s[tinware]=S1:a[жестяные] s[изделия];S1:a[оловянная] s[посуда] +S0:s[tip]=S2:s[место] @0[свалки] +S0:s[tip]=S1:a[тонкий] s[конец];S1:a[легкий] s[толчок] +S0:s[tip-cart]=S1:a[опрокидывающаяся] s[тележка] +S0:s[tipple]=S1:a[алкогольный] s[напиток];S1:a[надшахтное] s[сооружение];S1:a[приемная] s[площадка] +S0:s[tipstaff]=S2:s[помощник] @0[шерифа] +S0:s[tiptoe]=S2:s[кончики] @0[пальцев ног] +S0:s[tiptop]=S1:a[высшая] s[точка] +S0:s[tire]=S1:a[головной] s[убор] +S0:s[tiring-room]=S1:a[артистическая] s[уборная] +S0:s[tisane]=S1:a[питательный] s[отвар] +S0:s[tissue]=S1:a[бумажная] s[салфетка] +S0:s[tissue]=S4:a[бумажный] a[носовой] s[платок] +S0:s[tissue-paper]=S1:a[папиросная] s[бумага];S1:a[косметическая] s[бумага] +S0:s[tissue-paper]=S4:a[китайская] a[шелковая] s[бумага];S4:a[тонкая] a[оберточная] s[бумага] +S0:s[titbit]=S1:a[лакомый] s[кусок] +S0:s[titbit]=S1:a[лакомый] s[кусок];S1:a[пикантная] s[новость] +S0:s[tithe]=S1:a[десятая] s[часть] +S0:s[title]=S2:s[право] @0[собственности];S2:s[звание] @0[чемпиона] +S0:s[title-page]=S1:a[титульный] s[лист] +S0:s[title-role]=S1:a[заглавная] s[роль] +S0:s[tittle]=S1:a[мельчайшая] s[частица];S1:a[диакритический] s[знак] +S0:s[tittup]=S1:a[гарцующая] s[походка];S1:a[легкий] s[галоп] +S0:s[tizzy]=S1:a[шестипенсовая] s[монета] +S0:s[to-day]=S1:a[сегодняшний] s[день] +S0:s[to-morrow]=S1:a[завтрашний] s[день] +S0:s[toad]=S1:a[отвратительный] s[человек] +S0:s[toadyism]=S2:s[проживание] @0[на чужой счет] +S0:s[toast]=S3:a[подрумяненный] s[хлеб] @0[в вине] +S0:s[toast]=S2:s[ломтик] @0[хлеба];S2:s[предложение] @0[тоста] +S0:s[tobacconist]=S2:s[владелец] @0[табачной фабрики] +S0:s[toby]=S2:s[пивная] @0[кружка] +S0:s[toby]=S1:a[пивная] s[кружка] +S0:s[tocology]=S2:s[учение] @0[о родах] +S0:s[tocsin]=S1:a[набатный] s[колокол] +S0:s[today]=S1:a[сегодняшний] s[день] +S0:s[toddy]=S1:a[пальмовый] s[сок] +S0:s[toe]=S2:s[палец] @0[на ноге] +S0:s[toe]=S3:a[передняя] s[часть] @0[копыта] +S0:s[toe]=S1:a[нижний] s[конец];S1:a[нижняя] s[часть] +S0:s[toe-in]=S2:s[сходимость] @0[передних колес] +S0:s[toe-nail]=S2:s[ноготь] @0[на пальце ноги] +S0:s[toehold]=S2:s[точка] @0[опоры] +S0:s[together]=S2:s[друг] @0[с другом] +S0:s[toggle]=S1:a[коленчатый] s[рычаг] +S0:s[toggle]=S4:a[продолговатая] a[деревянная] s[пуговица] +S0:s[toggle-joint]=S1:a[коленно-рычажное] s[соединение] +S0:s[toil]=S1:a[тяжелый] s[труд] +S0:s[toilet]=S2:s[комната] @0[для одевания] +S0:s[toilet]=S3:a[туалетный] s[столик] @0[с зеркалом] +S0:s[toilet-paper]=S1:a[туалетная] s[бумага] +S0:s[toilet-set]=S1:a[туалетный] s[прибор] +S0:s[toiletry]=S2:s[принадлежности] @0[туалета] +S0:s[toiletware]=S2:s[предметы] @0[туалета] +S0:s[token]=S2:s[подарок] @0[на память] +S0:s[token]=S1:a[опознавательный] s[знак];S1:a[имеющий] s[видимость];S1:a[имеющий] s[подобие] +S0:s[toll]=S1:a[погребальный] s[звон] +S0:s[toll]=S2:s[право] @0[взимания пошлины] +S0:s[toll call]=S3:a[телефонный] s[разговор] @0[с пригородом] +S0:s[toll call]=S4:a[междугородный] a[телефонный] s[разговор] +S0:s[toll line]=S4:a[пригородная] a[телефонная] s[линия];S4:a[междугородная] a[телефонная] s[линия] +S0:s[tollman]=S2:s[сборщик] @0[пошлины] +S0:s[tom]=S1:a[обыкновенный] s[человек] +S0:s[Tom]=S4:a[обыкновенный] a[простой] s[человек] +S0:s[Tom]=S2:s[название] @0[большого колокола];S2:s[название] @0[большого орудия];S2:s[самец] @0[различных животных];S2:s[самец] @0[различных птиц] +S0:s[tomb]=S2:s[могила] @0[с надгробием] +S0:s[tombola]=S2:s[вид] @0[лотереи] +S0:s[tombstone]=S1:a[надгробный] s[памятник] +S0:s[tombstone]=S1:a[надгробный] s[памятник];S1:a[надгробная] s[плита] +S0:s[tome]=S1:a[большая] s[книга] +S0:s[tomfoolery]=S1:a[глупая] s[шутка] +S0:s[tomorrow]=S1:a[завтрашний] s[день] +S0:s[tone]=S2:s[градация] @0[тонов] +S0:s[tone]=S1:a[общая] s[атмосфера];S1:a[музыкальное] s[ударение] +S0:s[tone-arm]=S2:s[звукосниматель] @0[проигрывателя] +S0:s[tonga]=S1:a[легкая] s[двуколка] +S0:s[tonga]=S1:a[легкая] s[двуколка] +S0:s[tongue]=S2:s[язык] @0[пламени];S2:s[язык] @0[колокола];S2:s[стрелка] @0[весов];S2:s[остряк] @0[стрелки] +S0:s[tongue-twister]=S1:a[труднопроизносимое] s[слово] +S0:s[tonic]=S1:a[укрепляющее] s[средство] +S0:s[tonight]=S1:a[сегодняшний] s[вечер];S1:a[наступающая] s[ночь] +S0:s[tonkin]=S1:a[крепкий] s[бамбук] +S0:s[tonkin]=S1:a[крепкий] s[бамбук] +S0:s[tonnage]=S1:a[корабельный] s[сбор] +S0:s[tonsil]=S1:a[миндалевидная] s[железа] +S0:s[tonsillitis]=S2:s[воспаление] @0[миндалин] +S0:s[tool]=S1:a[рабочий] s[инструмент] +S0:s[tooling]=S1:a[механическая] s[обработка] +S0:s[toolroom]=S1:a[инструментальный] s[цех] +S0:s[toon]=S4:a[индийское] a[красное] s[дерево] +S0:s[toot]=S2:s[звук] @0[рога] +S0:s[tooth-brush]=S1:a[зубная] s[щетка] +S0:s[tooth-comb]=S1:a[частый] s[гребень] +S0:s[tooth-paste]=S1:a[зубная] s[паста] +S0:s[tooth-powder]=S1:a[зубной] s[порошок] +S0:s[toothache]=S1:a[зубная] s[боль] +S0:s[toothache]=S1:a[зубная] s[боль] +S0:s[toothbrush]=S1:a[зубная] s[щетка] +S0:s[toother]=S2:s[удар] @0[в зубы] +S0:s[toothful]=S2:s[глоток] @0[спиртного] +S0:s[toothing]=S1:a[зубчатое] s[зацепление] +S0:s[toothing]=S1:a[зубчатое] s[зацепление] +S0:s[toothpaste]=S1:a[зубная] s[паста] +S0:s[tootle]=S2:s[звук] @0[трубы] +S0:s[tootle]=S2:s[звук] @0[трубы];S2:s[звук] @0[флейты] +S0:s[top]=S1:a[верхний] s[конец];S1:a[верхняя] s[поверхность];S1:a[верхний] s[обрез];S1:a[первое] s[место];S1:a[высшая] s[ступень];S1:a[высшая] s[степень];S1:a[высшее] s[напряжение] +S0:s[top gas]=S1:a[колошниковый] s[газ] +S0:s[top liner]=S1:a[популярный] s[актер] +S0:s[top sergeant]=S2:s[старшина] @0[роты] +S0:s[top-boot]=S3:a[высокий] s[сапог] @0[с отворотом] +S0:s[top-drawer]=S1:a[высшее] s[общество] +S0:s[top-drawer]=S1:a[высшее] s[общество] +S0:s[top-light]=S1:a[готовый] s[огонь] +S0:s[top-soil]=S3:a[пахотный] s[слой] @0[почвы] +S0:s[topee]=S1:a[тропический] s[шлем] +S0:s[topgallant]=S1:a[высшая] s[точка] +S0:s[tophus]=S1:a[зубной] s[камень] +S0:s[topi]=S1:a[тропический] s[шлем] +S0:s[topi]=S1:a[тропический] s[шлем] +S0:s[topiary]=S2:s[сад] @0[с подстриженными деревьями] +S0:s[topic]=S2:s[предмет] @0[обсуждения] +S0:s[topknot]=S2:s[пучок] @0[волос];S2:s[пучок] @0[перьев];S2:s[пучок] @0[лент] +S0:s[topper]=S1:a[превосходный] s[человек] +S0:s[topper]=S1:a[превосходная] s[вещь] +S0:s[topper]=S4:a[широкое] a[дамское] s[пальто] +S0:s[topping]=S1:a[верхняя] s[часть] +S0:s[topping]=S2:s[удаление] @0[верхушки] +S0:s[tor]=S3:a[скалистая] s[вершина] @0[холма] +S0:s[torch]=S1:a[паяльная] s[лампа] +S0:s[torchlight]=S2:s[свет] @0[факела];S2:s[свет] @0[электрического фонаря] +S0:s[torment]=S2:s[источник] @0[мучений] +S0:s[tormentor]=S1:a[первая] s[кулиса] +S0:s[tormentor]=S1:a[колесная] s[борона] +S0:s[torpedo]=S1:a[профессиональный] s[убийца];S1:a[электрический] s[скат];S1:a[сигнальная] s[петарда] +S0:s[torpedo-boat]=S1:a[торпедный] s[катер] +S0:s[torpedo-net]=S1:a[противоминная] s[сеть] +S0:s[torpedo-netting]=S1:a[противоминная] s[сеть] +S0:s[torpedo-tube]=S1:a[торпедный] s[аппарат] +S0:s[torpedo-tube]=S2:s[труба] @0[торпедного аппарата] +S0:s[torpids]=S1:a[гребные] s[гонки] +S0:s[torque]=S1:a[вращающий] s[момент] +S0:s[torque]=S1:a[вращающий] s[момент] +S0:s[torque]=S4:a[крученое] a[металлическое] s[ожерелье] +S0:s[torrent]=S1:a[стремительный] s[поток] +S0:s[tort]=S1:a[гражданское] s[правонарушение] +S0:s[tortilla]=S4:a[плоская] a[маисовая] s[лепешка] +S0:s[tortoise-shell]=S2:s[панцирь] @0[черепахи] +S0:s[torus]=S1:a[полукруглый] s[фриз] +S0:s[tos]=S2:s[вершина] @0[стека] +S0:s[tot]=S1:a[маленькая] s[рюмка] +S0:s[tot]=S2:s[глоток] @0[вина] +S0:s[totality]=S2:s[время] @0[полного затмения] +S0:s[totalizer]=S1:a[суммирующее] s[устройство] +S0:s[totalizer]=S1:a[суммирующее] s[устройство] +S0:s[touch]=S1:a[характерная] s[черта];S1:a[легкий] s[приступ];S1:a[небольшой] s[ушиб] +S0:s[touch-and-go]=S1:a[рискованное] s[дело];S1:a[опасное] s[дело];S1:a[опасное] s[положение] +S0:s[touch-line]=S1:a[боковая] s[линия] +S0:s[touch-me-not]=S1:a[запрещенная] s[тема] +S0:s[touch-needle]=S1:a[пробирная] s[игла] +S0:s[touchstone]=S1:a[пробирный] s[камень];S1:a[пробный] s[камень] +S0:s[touchwood]=S1:a[гнилое] s[дерево] +S0:s[toupee]=S2:s[накладка] @0[из искусственных волос] +S0:s[toupee]=S1:a[небольшой] s[парик];S1:a[фальшивый] s[локон] +S0:s[tour]=S2:s[обход] @0[караула] +S0:s[touring-car]=S1:a[туристский] s[автомобиль] +S0:s[tourmaline]=S0:s[турмалин] +S0:s[tow]=S1:a[буксируемое] s[судно];S1:a[буксирный] s[караван] +S0:s[tow-boat]=S1:a[буксирное] s[судно] +S0:s[tow-head]=S1:a[светлые] s[волосы];S1:a[светловолосый] s[человек] +S0:s[tow-line]=S1:a[буксирный] s[трос] +S0:s[towage]=S2:s[плата] @0[за буксировку] +S0:s[towel-horse]=S2:s[вешалка] @0[для полотенец] +S0:s[towelling]=S2:s[материал] @0[для полотенец] +S0:s[town]=S1:a[административный] s[центр] +S0:s[town]=S2:s[жители] @0[города] +S0:s[townclerk]=S2:s[секретарь] @0[городской корпорации] +S0:s[towncouncil]=S1:a[городской] s[совет] +S0:s[towncouncillor]=S2:s[член] @0[городского совета] +S0:s[township]=S2:s[район] @0[города] +S0:s[township]=S1:a[церковный] s[приход];S1:a[маленький] s[городок] +S0:s[toxaemia]=S2:s[заражение] @0[крови] +S0:s[toyman]=S1:a[игрушечный] s[мастер] +S0:s[toyshop]=S2:s[магазин] @0[игрушек] +S0:s[trace]=S1:a[незначительное] s[количество] +S0:s[trace]=S2:s[чертеж] @0[на кальке];S2:s[равнение] @0[в затылок] +S0:s[tracer]=S1:a[трассирующий] s[снаряд] +S0:s[tracer]=S2:s[запрос] @0[о потерянных вещах];S2:s[запрос] @0[о потерянном грузе] +S0:s[tracer]=S1:a[меченый] s[атом];S1:a[трассирующий] s[снаряд];S1:a[пристяжная] s[лошадь] +S0:s[tracery]=S1:a[ажурная] s[работа] +S0:s[tracing]=S1:a[скалькированный] s[чертеж];S1:a[скалькированный] s[рисунок] +S0:s[track]=S2:s[маршрут] @0[полета] +S0:s[track]=S1:a[проселочная] s[дорога];S1:a[жизненный] s[путь];S1:a[рельсовый] s[путь];S1:a[направляющее] s[устройство];S1:a[беговая] s[дорожка];S1:a[легкая] s[атлетика] +S0:s[track-and-field]=S1:a[легкая] s[атлетика] +S0:s[track-and-field athletics]=S1:a[легкая] s[атлетика] +S0:s[track-shoe]=S2:s[звено] @0[гусеницы];S2:s[башмак] @0[гусеничного полотна] +S0:s[trackage]=S1:a[железнодорожная] s[сеть] +S0:s[tracking]=S1:a[рельсовые] s[пути] +S0:s[trackwalker]=S1:a[путевой] s[сторож] +S0:s[trackwalker]=S1:a[путевой] s[обходчик] +S0:s[trackway]=S2:s[дорога] @0[с колеей] +S0:s[tract]=S2:s[полоса] @0[пространства] +S0:s[tract]=S3:a[непрерывный] s[период] @0[времени] +S0:s[traction]=S2:s[сила] @0[сцепления] +S0:s[trade]=S1:a[розничная] s[торговля];S1:a[розничные] s[торговцы] +S0:s[trade mark]=S1:a[фабричная] s[марка] +S0:s[trade mission]=S1:a[торговое] s[представительство] +S0:s[trade name]=S2:s[название] @0[фирмы] +S0:s[trade name]=S3:a[торговое] s[название] @0[товара] +S0:s[trade price]=S1:a[фабричная] s[цена];S1:a[оптовая] s[цена] +S0:s[trade school]=S1:a[производственная] s[школа];S1:a[ремесленное] s[училище] +S0:s[trade-route]=S1:a[торговый] s[путь] +S0:s[trade-unionist]=S2:s[член] @0[профсоюза] +S0:s[trademark]=S1:a[заводская] s[марка] +S0:s[trader]=S1:a[торговое] s[судно];S1:a[биржевой] s[маклер] +S0:s[tradespeople]=S1:a[торговое] s[сословие] +S0:s[tradition]=S1:a[старый] s[обычай] +S0:s[traditionalism]=S2:s[приверженность] @0[к традициям] +S0:s[traffic-circle]=S4:a[кольцевая] a[транспортная] s[развязка] +S0:s[trafficator]=S2:s[указатель] @0[поворота] +S0:s[tragedian]=S1:a[трагический] s[актер] +S0:s[tragedienne]=S1:a[трагическая] s[актриса] +S0:s[tragedienne]=S1:a[трагическая] s[актриса] +S0:s[tragi]=S1:a[ушные] s[волосы] +S0:s[trail]=S1:a[стелющийся] s[побег] +S0:s[trail]=S2:s[хобот] @0[лафета] +S0:s[trail]=S3:a[линейное] s[отставание] @0[бомбы] +S0:s[trail-net]=S1:a[траловая] s[сеть] +S0:s[trailer]=S1:a[стелющееся] s[растение] +S0:s[train]=S1:a[прокатный] s[стан];S1:a[зубчатая] s[передача] +S0:s[train staff]=S1:a[поездная] s[бригада] +S0:s[train table]=S2:s[график] @0[движения поездов] +S0:s[train-ferry]=S1:a[железнодорожный] s[паром] +S0:s[train-service]=S2:s[служба] @0[движения] +S0:s[trainee]=S1:a[проходящий] s[подготовку] +S0:s[trainee]=S1:a[проходящий] s[обучение] +S0:s[trainer]=S1:a[горизонтальный] s[наводчик] +S0:s[training-college]=S1:a[педагогический] s[институт] +S0:s[training-school]=S1:a[специальное] s[училище];S1:a[исправительно-трудовая] s[колония] +S0:s[training-ship]=S1:a[учебное] s[судно] +S0:s[trainman]=S1:a[тормозной] s[кондуктор] +S0:s[trainmaster]=S1:a[главный] s[кондуктор] +S0:s[trainmaster]=S2:s[начальник] @0[поезда] +S0:s[traipse]=S1:a[утомительная] s[прогулка] +S0:s[trait]=S1:a[характерная] s[черта] +S0:s[tram]=S4:a[шелковый] a[крученый] s[уток] +S0:s[tram-line]=S1:a[трамвайная] s[линия] +S0:s[tram-road]=S1:a[рельсовый] s[путь] +S0:s[trammer]=S2:s[лошадь] @0[в конке] +S0:s[tramp]=S2:s[звук] @0[тяжелых шагов] +S0:s[trance]=S2:s[состояние] @0[экстаза] +S0:s[tranquilizer]=S1:a[успокаивающее] s[средство] +S0:s[tranquillizer]=S1:a[успокаивающее] s[средство] +S0:s[transatlantic]=S1:a[трансатлантический] s[пароход] +S0:s[transcendentalism]=S1:a[трансцендентальная] s[философия] +S0:s[transcontinental]=S1:a[пересекающий] s[континент] +S0:s[transept]=S3:a[поперечный] s[неф] @0[готического собора] +S0:s[transfer]=S1:a[переводные] s[картинки];S1:a[зеркальный] s[оттиск];S1:a[пересадочный] s[билет] +S0:s[transfer-ink]=S1:a[типографская] s[краска] +S0:s[transformation]=S1:a[женский] s[парик] +S0:s[transiency]=S0:s[мимолетность] +S0:s[transient]=S1:a[временный] s[жилец] +S0:s[transientagent]=S4:a[нестойкое] a[отравляющее] s[вещество] +S0:s[transit-duty]=S1:a[транзитная] s[пошлина] +S0:s[transition]=S1:a[переходный] s[период] +S0:s[transitpoint]=S2:s[точка] @0[перехода] +S0:s[translation]=S1:a[поступательное] s[движение] +S0:s[transmission]=S2:s[коробка] @0[передач] +S0:s[transmogrification]=S1:a[удивительное] s[превращение] +S0:s[transoceanic]=S1:a[пересекающий] s[океан] +S0:s[transom]=S1:a[поперечный] s[брусок] +S0:s[transpacific]=S4:a[пересекающий] a[Тихий] s[океан] +S0:s[transpiration]=S2:s[выделение] @0[пота] +S0:s[transplanter]=S1:a[пересадочная] s[машина] +S0:s[transport]=S1:a[транспортный] s[самолет] +S0:s[transport]=S2:s[средства] @0[сообщения] +S0:s[transportation]=S1:a[транспортные] s[средства] +S0:s[transportation]=S2:s[стоимость] @0[перевозки];S2:s[ссылка] @0[на каторгу] +S0:s[transuranium]=S1:a[трансурановый] s[элемент] +S0:s[transversal]=S1:a[секущая] s[линия] +S0:s[trap]=S1:a[рессорная] s[двуколка];S1:a[личные] s[вещи] +S0:s[trap-line]=S2:s[система] @0[капканов] +S0:s[trap-shooting]=S2:s[стрельба] @0[по движущейся мишени] +S0:s[trapdoor]=S1:a[опускная] s[дверь] +S0:s[trappings]=S1:a[внешние] s[атрибуты];S1:a[конская] s[сбруя] +S0:s[trapse]=S1:a[утомительная] s[прогулка] +S0:s[trash]=S1:a[нестоящие] s[люди] +S0:s[trash]=S4:a[плохая] a[литературная] s[работа];S4:a[плохая] a[художественная] s[работа];S4:a[выжатый] a[сахарный] s[тростник] +S0:s[trash-ice]=S1:a[плавучие] s[льдины] +S0:s[travail]=S1:a[родовые] s[муки] +S0:s[travail]=S1:a[родовые] s[муки];S1:a[тяжелый] s[труд] +S0:s[travel]=S2:s[описание] @0[путешествия];S2:s[длина] @0[хода] +S0:s[travel-bureau]=S2:s[бюро] @0[путешествий] +S0:s[travel-film]=S2:s[фильм] @0[о путешествиях] +S0:s[travelling-dress]=S1:a[дорожный] s[костюм] +S0:s[traverse]=S2:s[угол] @0[горизонтальной наводки] +S0:s[traverser]=S1:a[передвижная] s[тележка] +S0:s[traversing]=S1:a[горизонтальная] s[наводка] +S0:s[travertine]=S1:a[известковый] s[туф] +S0:s[trawl]=S1:a[траловая] s[сеть] +S0:s[tread]=S2:s[ширина] @0[хода];S2:s[поверхность] @0[катания] +S0:s[treadle]=S1:a[ножной] s[привод] +S0:s[treadmill]=S4:a[однообразный] a[механический] s[труд] +S0:s[treason]=S1:a[государственная] s[измена] +S0:s[treasurer]=S2:s[хранитель] @0[ценностей] +S0:s[treasury]=S1:a[государственное] s[казначейство] +S0:s[treasury]=S2:s[министерство] @0[финансов] +S0:s[treatise]=S1:a[научный] s[труд] +S0:s[treble]=S1:a[тройное] s[количество] +S0:s[tree]=S1:a[родословное] s[дерево] +S0:s[tree]=S2:s[распорка] @0[для обуви] +S0:s[tree-creeper]=SA:s[пищуха] a[обыкновенная] +S0:s[tree-fern]=S1:a[древовидный] s[папоротник] +S0:s[tree-frog]=S1:a[древесная] s[лягушка] +S0:s[treetop]=S2:s[верхушка] @0[дерева] +S0:s[trefoil]=S2:s[орнамент] @0[в виде трилистника] +S0:s[trench foot]=S1:a[траншейная] s[стопа] +S0:s[trench-bomb]=S1:a[ручная] s[граната] +S0:s[trend]=S1:a[общее] s[направление] +S0:s[trespass]=S2:s[нарушение] @0[владения] +S0:s[tress]=S1:a[длинный] s[локон] +S0:s[tress]=S4:a[распущенные] a[женские] s[волосы] +S0:s[trews]=S1:a[клетчатые] s[штаны] +S0:s[triable]=S1:a[допускающий] s[испытание] +S0:s[triage]=S2:s[кофе] @0[низшего сорта] +S0:s[trial]=S1:a[тяжелое] s[испытание];S1:a[судебное] s[разбирательство];S1:a[судебный] s[процесс] +S0:s[tribesman]=S2:s[член] @0[рода] +S0:s[tribunal]=S2:s[место] @0[судьи] +S0:s[tribunate]=S2:s[должность] @0[трибуна] +S0:s[tribute]=S1:a[коллективный] s[дар] +S0:s[triceps]=S1:a[трехглавая] s[мышца] +S0:s[triceps]=S1:a[трехглавая] s[мышца] +S0:s[trichord]=S4:a[трехструнный] a[музыкальный] s[инструмент] +S0:s[trick]=S2:s[смена] @0[у руля] +S0:s[trick]=S1:a[ловкий] s[прием];S1:a[характерное] s[выражение] +S0:s[trickery]=S1:a[ловкая] s[проделка] +S0:s[tricolour]=S1:a[трехцветный] s[флаг] +S0:s[tricycle]=S1:a[трехколесный] s[велосипед] +S0:s[tricycle]=S2:s[мотоцикл] @0[с коляской] +S0:s[triennial]=S1:a[трехлетняя] s[годовщина];S1:a[трехлетнее] s[растение] +S0:s[trifle]=S1:a[небольшое] s[количество];S1:a[небольшая] s[сумма] +S0:s[trifling]=S2:s[трата] @0[времени] +S0:s[trifling]=S1:a[шутливая] s[беседа];S1:a[легкий] s[разговор] +S0:s[trifocal]=S1:a[трифокальные] s[очки] +S0:s[trigger]=S1:a[спусковой] s[крючок] +S0:s[trilby]=S4:a[мягкая] a[фетровая] s[шляпа] +S0:s[trilling]=S2:s[близнец] @0[из тройни] +S0:s[trim]=S2:s[украшение] @0[витрины] +S0:s[trim]=S3:a[правильное] s[размещение] @0[балласта] +S0:s[trim]=S1:a[внутренняя] s[отделка];S1:a[продольный] s[наклон] +S0:s[trimester]=S1:a[трехмесячный] s[срок] +S0:s[trimmer]=S2:s[укладка] @0[груза] +S0:s[trimming]=S2:s[снятие] @0[заусенцев] +S0:s[Trinitarian]=S2:s[верующий] @0[в догмат троицы] +S0:s[trip]=S4:a[быстрая] a[легкая] s[походка] +S0:s[trip]=S1:a[легкий] s[шаг];S1:a[ложный] s[шаг] +S0:s[triphammer]=S1:a[падающий] s[молот] +S0:s[triplex]=S1:a[безосколочное] s[стекло];S1:a[трехдольный] s[размер] +S0:s[tripos]=S2:s[экзамен] @0[для получения отличия] +S0:s[tripping]=S1:a[легкая] s[походка] +S0:s[trisyllable]=S1:a[трехсложное] s[слово] +S0:s[trisyllable]=S1:a[трехсложное] s[слово] +S0:s[troglodyte]=S1:a[пещерный] s[человек] +S0:s[trolley]=S1:a[роликовый] s[токосниматель] +S0:s[troop]=S2:s[группа] @0[людей] +S0:s[troop]=S1:a[кавалерийский] s[взвод];S1:a[большое] s[количество] +S0:s[troop duty]=S1:a[строевая] s[служба] +S0:s[troop-carrier]=S1:a[транспортно-десантный] s[самолет] +S0:s[troop-horse]=S1:a[кавалерийская] s[лошадь] +S0:s[troop-train]=S1:a[воинский] s[эшелон] +S0:s[trooper]=S1:a[конный] s[полицейский] +S0:s[trooper]=S2:s[солдат] @0[бронетанковых войск];S2:s[солдат] @0[парашютно-десантных войск] +S0:s[troopship]=S2:s[транспорт] @0[для перевозки войск] +S0:s[trophy]=S1:a[памятный] s[подарок] +S0:s[tropology]=S1:a[образная] s[речь] +S0:s[tropology]=S1:a[образная] s[речь] +S0:s[trot]=S1:a[быстрая] s[походка];S1:a[старая] s[карга] +S0:s[trouble]=S2:s[нарушение] @0[правильности хода];S2:s[нарушение] @0[правильности действия] +S0:s[trouble-shooter]=S1:a[аварийный] s[монтер] +S0:s[troublemaker]=S2:s[нарушитель] @0[спокойствия] +S0:s[troublesome]=S1:a[причиняющий] s[беспокойство] +S0:s[trouser-stretcher]=S2:s[держатель] @0[для брюк] +S0:s[trousering]=S1:a[брючная] s[ткань] +S0:s[trover]=S2:s[присвоение] @0[чужой собственности] +S0:s[trowel]=S1:a[садовый] s[совок] +S0:s[truck]=S4:a[открытая] a[товарная] s[платформа] +S0:s[truck]=S1:a[ненужные] s[вещи];S1:a[грузовой] s[автомобиль];S1:a[багажная] s[тележка] +S0:s[truck-farm]=S1:a[овощеводческая] s[ферма] +S0:s[truck-trailer]=S2:s[прицеп] @0[грузовика] +S0:s[truck-trailer]=S3:a[грузовой] s[автомобиль] @0[с прицепом] +S0:s[truckage]=S2:s[перевозка] @0[на грузовиках] +S0:s[trucker]=S2:s[водитель] @0[грузовика] +S0:s[trudge]=S1:a[утомительная] s[прогулка] +S0:s[trudge]=S1:a[утомительная] s[прогулка] +S0:s[trudge]=S4:a[длинный] a[трудный] s[путь] +S0:s[true bill]=S4:a[утвержденный] a[обвинительный] s[акт] +S0:s[true-love]=S1:a[двойной] s[узел] +S0:s[truepenny]=S1:a[честный] s[человек] +S0:s[truepenny]=S1:a[надежный] s[человек] +S0:s[trump]=S1:a[славный] s[малый] +S0:s[trumpet]=S1:a[слуховая] s[трубка];S1:a[трубный] s[звук] +S0:s[trumpet]=S2:s[звук] @0[трубы];S2:s[рев] @0[слона] +S0:s[trumpet-call]=S2:s[звук] @0[трубы];S2:s[призыв] @0[к действию] +S0:s[truncheon]=SA:s[дубинка] a[полицейского] +S0:s[trunk]=S2:s[стержень] @0[колонны] +S0:s[trunk]=S1:a[главная] s[линия];S1:a[дорожный] s[сундук];S1:a[спортивные] s[трусы];S1:a[главная] s[артерия];S1:a[вентиляционная] s[шахта] +S0:s[trunk drawers]=S2:s[кальсоны] @0[до колен] +S0:s[trunk hose]=S1:a[короткие] s[штаны] +S0:s[trunk-call]=S2:s[вызов] @0[по междугородному телефону] +S0:s[trunk-line]=S1:a[магистральная] s[линия] +S0:s[trunk-railway]=S1:a[железнодорожная] s[магистраль] +S0:s[trunks]=S1:a[спортивные] s[трусы] +S0:s[truss]=S1:a[грыжевой] s[бандаж];S1:a[стропильная] s[ферма];S1:a[железный] s[бейфут] +S0:s[trust]=S1:a[доверительная] s[собственность] +S0:s[trust territory]=S1:a[подопечная] s[территория] +S0:s[trustee]=S1:a[доверительный] s[собственник] +S0:s[trustee]=S2:s[член] @0[правления];S2:s[член] @0[совета] +S0:s[trustworthy]=S1:a[заслуживающий] s[доверия] +S0:s[trusty]=S1:a[надежный] s[человек] +S0:s[truth]=S2:s[правильность] @0[установки] +S0:s[tryst]=S1:a[назначенная] s[встреча] +S0:s[tryst]=S2:s[место] @0[встречи] +S0:s[tu-whoo]=S2:s[подражание] @0[крику совы] +S0:s[tub]=S1:a[учебная] s[шлюпка];S1:a[шахтная] s[вагонетка] +S0:s[tub]=S2:s[мытье] @0[в ванне];S2:s[ящик] @0[для руды] +S0:s[tub-thumping]=S1:a[напыщенные] s[речи] +S0:s[tubbing]=S1:a[водонепроницаемая] s[крепь] +S0:s[tube]=S1:a[электронная] s[лампа] +S0:s[tubing]=S2:s[прокладка] @0[труб] +S0:s[tubule]=S1:a[маленькая] s[трубка] +S0:s[tuck]=S1:a[барабанный] s[бой];S1:a[трубный] s[звук] +S0:s[tuck-in]=S1:a[основательная] s[закуска];S1:a[плотная] s[еда] +S0:s[tufa]=S1:a[известковый] s[туф] +S0:s[tufa]=S1:a[известковый] s[туф] +S0:s[tuff]=S1:a[вулканический] s[туф] +S0:s[tuff]=S1:a[вулканический] s[туф] +S0:s[tuft]=S1:a[золотая] s[кисточка];S1:a[титулованный] s[студент] +S0:s[tuft-hunter]=S2:s[прихвостень] @0[титулованной знати] +S0:s[tug]=S2:s[напряжение] @0[сил] +S0:s[tug]=S1:a[дергающее] s[усилие];S1:a[упорная] s[борьба] +S0:s[tugboat]=S1:a[буксирное] s[судно] +S0:s[tuition]=S2:s[плата] @0[за обучение] +S0:s[tulwar]=S4:a[кривая] a[индийская] s[сабля] +S0:s[tumbler]=S2:s[барабан] @0[для очистки отливок] +S0:s[tumbler]=S1:a[высокий] s[стакан];S1:a[реверсивный] s[механизм] +S0:s[tumblerful]=S1:a[полный] s[стакан] +S0:s[tumbrel]=S1:a[крытая] s[двуколка] +S0:s[tumbrel]=S1:a[самосвальная] s[тележка];S1:a[крытая] s[двуколка] +S0:s[tumbril]=S1:a[самосвальная] s[тележка] +S0:s[tumbril]=S1:a[самосвальная] s[тележка];S1:a[крытая] s[двуколка] +S0:s[tumult]=S2:s[смятение] @0[чувств] +S0:s[tumult]=S4:a[сильное] a[душевное] s[волнение] +S0:s[tumulus]=S1:a[могильный] s[холм] +S0:s[tun]=S1:a[большая] s[бочка] +S0:s[tun]=S1:a[большая] s[бочка] +S0:s[tuner]=S2:s[механизм] @0[настройки] +S0:s[tung oil]=S1:a[тунговое] s[масло] +S0:s[tunicate]=S1:a[покрытый] s[оболочкой] +S0:s[tunnel]=S1:a[минная] s[галерея] +S0:s[tuque]=S4:a[вязаная] a[шерстяная] s[шапочка] +S0:s[Turanian]=S1:a[урало-алтайские] s[языки] +S0:s[turban]=S3:a[дамская] s[шляпа] @0[без полей];S3:a[детская] s[шляпа] @0[без полей] +S0:s[turbary]=S1:a[торфяное] s[болото] +S0:s[turf]=S1:a[беговая] s[дорожка] +S0:s[turfman]=S2:s[завсегдатай] @0[скачек] +S0:s[turgescence]=S1:a[местная] s[припухлость] +S0:s[Turk]=S1:a[непослушный] s[ребенок] +S0:s[Turkey red]=S1:a[ярко-красный] s[цвет] +S0:s[turkey-cock]=S1:a[важный] s[человек] +S0:s[Turkish]=S1:a[турецкий] s[язык] +S0:s[Turkman]=S1:a[туркменский] s[язык] +S0:s[turmeric-paper]=S4:a[куркумовая] a[реактивная] s[бумага] +S0:s[turn]=S2:s[изменение] @0[направления] +S0:s[turn]=S3:a[очередной] s[номер] @0[программы];S3:a[короткий] s[период] @0[деятельности] +S0:s[turn]=S1:a[поворотный] s[пункт];S1:a[короткая] s[прогулка];S1:a[отличительная] s[черта];S1:a[нервное] s[потрясение] +S0:s[turn-down]=S1:a[отложной] s[воротник] +S0:s[turn-out]=S1:a[стрелочный] s[перевод] +S0:s[turn-out]=S2:s[объем] @0[выпускаемой продукции];S2:s[вставание] @0[с постели] +S0:s[turn-table]=S1:a[поворотный] s[круг] +S0:s[turn-up]=S1:a[счастливый] s[случай] +S0:s[turnabout]=S2:s[изменение] @0[позиции] +S0:s[turnabout]=S2:s[изменение] @0[взглядов];S2:s[переход] @0[на другую сторону] +S0:s[turnback]=S1:a[малодушный] s[человек];S1:a[отогнутая] s[часть] +S0:s[turncock]=S1:a[стопорный] s[кран] +S0:s[turned comma]=S1:a[перевернутая] s[запятая] +S0:s[turnery]=S1:a[токарная] s[мастерская] +S0:s[turnery]=S1:a[токарное] s[ремесло];S1:a[токарная] s[мастерская];S1:a[токарные] s[изделия] +S0:s[turning]=S1:a[токарное] s[ремесло];S1:a[токарная] s[работа] +S0:s[turning-point]=S1:a[поворотный] s[пункт] +S0:s[turnover]=S2:s[реорганизация] @0[штатов];S2:s[текучесть] @0[рабочей силы] +S0:s[turnover]=S3:a[полукруглый] s[пирог] @0[с начинкой];S3:a[полукруглый] s[торт] @0[с начинкой] +S0:s[turquoise]=S1:a[бирюзовый] s[цвет] +S0:s[turret]=S1:a[орудийная] s[башня];S1:a[револьверная] s[головка] +S0:s[turret-lathe]=S1:a[револьверный] s[станок] +S0:s[turtle]=S2:s[суп] @0[из черепахи] +S0:s[turtle-necksweater]=S2:s[свитер] @0[с высоким воротом] +S0:s[Tuscan]=S1:a[тосканский] s[диалект] +S0:s[tusker]=S2:s[слон] @0[с большими клыками];S2:s[кабан] @0[с большими клыками] +S0:s[tussore]=S4:a[индийский] a[шелковичный] s[червь] +S0:s[tutelage]=S2:s[нахождение] @0[под опекой] +S0:s[tutor]=S1:a[домашний] s[учитель] +S0:s[tutor]=S2:s[руководитель] @0[группы студентов] +S0:s[tutorage]=S2:s[работа] @0[учителя];S2:s[должность] @0[наставника];S2:s[плата] @0[за обучение] +S0:s[tutorial]=S2:s[консультация] @0[с руководителем];S2:s[встреча] @0[с руководителем] +S0:s[tutorship]=S2:s[должность] @0[наставника];S2:s[обязанности] @0[наставника];S2:s[обязанности] @0[опекуна] +S0:s[tutti-frutti]=S1:a[засахаренные] s[фрукты] +S0:s[tutti-frutti]=S2:s[мороженое] @0[с фруктами] +S0:s[twaddle]=S1:a[пустая] s[болтовня] +S0:s[twang]=S3:a[резкий] s[звук] @0[натянутой струны] +S0:s[twang]=S1:a[гнусавый] s[выговор];S1:a[местный] s[говор];S1:a[стойкий] s[запах];S1:a[стойкий] s[привкус] +S0:s[tweed]=S2:s[костюм] @0[из твида] +S0:s[tweeny]=S1:a[молоденькая] s[служанка] +S0:s[tweet]=S2:s[чириканье] @0[птиц] +S0:s[tweet]=S1:a[птичий] s[щебет] +S0:s[Twelfth-night]=S2:s[канун] @0[крещения] +S0:s[twenties]=S1:a[двадцатые] s[годы];S1:a[третий] s[десяток] +S0:s[twilight]=S1:a[неточное] s[представление] +S0:s[twilight]=S2:s[период] @0[упадка] +S0:s[twin]=S1:a[парная] s[вещь] +S0:s[twin-birth]=S2:s[рождение] @0[двойни] +S0:s[twiner]=S1:a[вьющееся] s[растение];S1:a[крутильная] s[машина] +S0:s[twinge]=S2:s[приступ] @0[боли] +S0:s[twinge]=S2:s[приступ] @0[боли] +S0:s[twist]=S4:a[скрученный] a[бумажный] s[пакет] +S0:s[twist]=S1:a[витой] s[хлеб];S1:a[характерная] s[особенность];S1:a[отличительная] s[черта];S1:a[смешанный] s[напиток] +S0:s[twister]=S1:a[сучильная] s[машина] +S0:s[twister]=S1:a[канатный] s[мастер] +S0:s[twisting]=S2:s[растяжение] @0[связок] +S0:s[twitch]=S4:a[резкое] a[дергающее] s[усилие] +S0:s[twite]=S1:a[горная] s[чечетка] +S0:s[twite]=S1:a[горная] s[чечетка] +S0:s[two-decker]=S1:a[двухпалубное] s[судно];S1:a[двухэтажный] s[автобус];S1:a[двухэтажный] s[троллейбус] +S0:s[two-master]=S1:a[двухмачтовое] s[судно] +S0:s[two-seater]=S1:a[двухместный] s[автомобиль];S1:a[двухместный] s[самолет] +S0:s[twopenny]=S3:a[дешевый] s[сорт] @0[пива] +S0:s[tycoon]=S1:a[промышленный] s[магнат] +S0:s[tycoon]=S1:a[промышленный] s[магнат];S1:a[финансовый] s[магнат] +S0:s[tympanitis]=S2:s[воспаление] @0[барабанной перепонки] +S0:s[tympanum]=S1:a[барабанная] s[перепонка] +S0:s[tympanum]=S1:a[барабанная] s[полость];S1:a[среднее] s[ухо] +S0:s[type]=S1:a[типичный] s[образец];S1:a[типичный] s[представитель] +S0:s[type]=S2:s[изображение] @0[на монете];S2:s[изображение] @0[на медали] +S0:s[type-form]=S4:a[текстовая] a[печатная] s[форма] +S0:s[type-setter]=S1:a[наборная] s[машина] +S0:s[type-setting]=S1:a[типографский] s[набор] +S0:s[typecast]=S1:a[напечатанный] s[материал] +S0:s[typescript]=S1:a[машинописный] s[текст] +S0:s[typesetting]=S1:a[типографский] s[набор] +S0:s[typewriter]=S1:a[пишущая] s[машинка] +S0:s[typhoid]=S1:a[брюшной] s[тиф] +S0:s[typhus]=S1:a[сыпной] s[тиф] +S0:s[typing]=S2:s[переписка] @0[на машинке] +S0:s[tyre]=S1:a[колесный] s[бандаж] +S0:s[U-boat]=S4:a[немецкая] a[подводная] s[лодка] +S0:s[ugliness]=S1:a[некрасивая] s[внешность] +S0:s[Uigur]=S1:a[уйгурский] s[язык] +S0:s[Ukrainian]=S1:a[украинский] s[язык] +S0:s[ukulele]=S1:a[гавайская] s[гитара] +S0:s[ukulele]=S1:a[гавайская] s[гитара] +S0:s[ullage]=S3:a[незаполненная] s[часть] @0[объема] +S0:s[ulna]=S1:a[локтевая] s[кость] +S0:s[ulna]=S1:a[локтевая] s[кость] +S0:s[ulster]=S4:a[длинное] a[свободное] s[пальто] +S0:s[ultima]=S2:s[исход] @0[слова] +S0:s[ultimatum]=S1:a[заключительное] s[слово] +S0:s[ultimo]=S2:s[прошлого] @0[месяца] +S0:s[ultra]=S2:s[человек] @0[крайних взглядов] +S0:s[umbra]=S1:a[полная] s[тень] +S0:s[umbrella]=S1:a[заградительный] s[огонь];S1:a[авиационное] s[прикрытие] +S0:s[umbrella-tree]=SA:s[магнолия] a[трехлепестная] +S0:s[umiak]=S3:a[эскимосская] s[лодка] @0[из шкур] +S0:s[umpire]=S1:a[третейский] s[судья] +S0:s[unblessed]=S1:a[лишенный] s[благословения] +S0:s[uncial]=S1:a[унциальный] s[шрифт] +S0:s[uncle]=S1:a[пожилой] s[человек] +S0:s[uncomfortable]=S1:a[испытывающий] s[неудобство] +S0:s[unconformity]=S1:a[несогласное] s[напластование] +S0:s[unction]=S2:s[втирание] @0[мази] +S0:s[underaction]=S1:a[побочная] s[интрига];S1:a[неэнергичные] s[действия] +S0:s[undercharge]=S1:a[уменьшенный] s[заряд] +S0:s[undercharge]=S9:@0[слишком] a[низкая] s[цена] +S0:s[underclassman]=S2:s[студент] @0[первого курса];S2:s[студент] @0[второго курса] +S0:s[underclothes]=S1:a[нижнее] s[белье] +S0:s[underclothes]=S1:a[нижнее] s[белье] +S0:s[undercooling]=S1:a[недостаточное] s[охлаждение] +S0:s[undercroft]=S2:s[подвал] @0[со сводами] +S0:s[undercurrent]=S1:a[скрытая] s[тенденция] +S0:s[undercurrent]=S1:a[скрытая] s[тенденция] +S0:s[undercurrent]=S4:a[низовое] a[подводное] s[течение] +S0:s[underdog]=S1:a[побежденная] s[сторона] +S0:s[underdose]=S1:a[недостаточная] s[доза] +S0:s[underemployment]=S1:a[неполная] s[занятость] +S0:s[underemployment]=S4:a[неполный] a[рабочий] s[день] +S0:s[undergarment]=S2:s[предмет] @0[нижнего белья] +S0:s[undergraduate]=S2:s[студент] @0[предпоследнего курса] +S0:s[underground]=S1:a[подпольная] s[организация] +S0:s[underline]=S3:a[объяснительная] s[надпись] @0[под картинкой];S3:a[объяснительная] s[надпись] @0[под чертежом] +S0:s[underling]=S1:a[мелкий] s[чиновник] +S0:s[underling]=S1:a[мелкий] s[чиновник];S1:a[мелкая] s[сошка];S1:a[хилое] s[существо] +S0:s[underloading]=S1:a[неполная] s[нагрузка] +S0:s[undernutrition]=S1:a[недостаточное] s[питание] +S0:s[underpass]=S1:a[подземный] s[ход] +S0:s[underpass]=S2:s[проезд] @0[под полотном дороги] +S0:s[underpinning]=S2:s[подведение] @0[фундамента] +S0:s[underplot]=S1:a[тайный] s[замысел] +S0:s[underplot]=S4:a[побочная] a[второстепенная] s[интрига] +S0:s[underpressure]=S1:a[вакуумметрическое] s[давление] +S0:s[undersecretary]=S2:s[заместитель] @0[министра] +S0:s[undersecretary]=S2:s[заместитель] @0[министра];S2:s[помощник] @0[министра];S2:s[заместитель] @0[секретаря] +S0:s[underset]=S1:a[подводное] s[течение] +S0:s[underset]=S1:a[нижняя] s[жила] +S0:s[underskirt]=S1:a[нижняя] s[юбка] +S0:s[underskirt]=S1:a[нижняя] s[юбка] +S0:s[undersong]=S1:a[сопровождающая] s[мелодия];S1:a[скрытый] s[смысл] +S0:s[understatement]=S1:a[сдержанное] s[высказывание] +S0:s[understock]=S1:a[привитое] s[растение] +S0:s[understratum]=S1:a[нижний] s[слой] +S0:s[understratum]=S1:a[нижний] s[слой] +S0:s[undertakern]=S2:s[владелец] @0[похоронного бюро] +S0:s[undertaking]=S1:a[похоронное] s[бюро] +S0:s[undertone]=S1:a[скрытый] s[смысл] +S0:s[undertow]=S2:s[отлив] @0[прибоя] +S0:s[undertow]=S2:s[отлив] @0[прибоя] +S0:s[undervest]=S1:a[нижняя] s[рубашка] +S0:s[underwear]=S1:a[нижнее] s[белье] +S0:s[underwork]=S2:s[работа] @0[худшего качества] +S0:s[underworld]=S2:s[подонки] @0[общества] +S0:s[underwriter]=S1:a[страховая] s[компания] +S0:s[underwriter]=S2:s[гарант] @0[размещения] +S0:s[undesirable]=S1:a[нежелательное] s[лицо] +S0:s[undies]=S4:a[женское] a[нижнее] s[белье] +S0:s[undress]=S2:s[домашний] @0[костюм] +S0:s[undress]=S1:a[домашний] s[костюм] +S0:s[undress]=S3:a[повседневная] s[форма] @0[одежды] +S0:s[undulation]=S1:a[волнообразное] s[движение] +S0:s[undulation]=S2:s[неровность] @0[поверхности] +S0:s[ungulate]=S1:a[копытное] s[животное] +S0:s[ungulate]=S1:a[копытное] s[животное] +S0:s[uniform]=S1:a[форменная] s[одежда] +S0:s[union]=S1:a[профессиональный] s[союз];S1:a[брачный] s[союз];S1:a[студенческий] s[клуб] +S0:s[union card]=S1:a[профсоюзный] s[билет] +S0:s[union cloth]=S1:a[полушерстяная] s[ткань] +S0:s[Union flag]=S3:a[государственный] s[флаг] @0[Соединенного Королевства] +S0:s[union suit]=S4:a[мужской] a[нательный] s[комбинезон] +S0:s[union-smashing]=S2:s[разгром] @0[профсоюзов] +S0:s[unionist]=S2:s[член] @0[профсоюза] +S0:s[unionist]=S2:s[член] @0[профсоюза] +S0:s[unit]=S2:s[единица] @0[измерения] +S0:s[unity]=S1:a[совместное] s[владение] +S0:s[univalve]=S1:a[одностворчатый] s[моллюск] +S0:s[universe]=S2:s[население] @0[Земли] +S0:s[university]=S4:a[университетская] a[спортивная] s[команда] +S0:s[unknown]=S1:a[неизвестная] s[величина] +S0:s[unladylike]=S1:a[неподобающий] s[леди] +S0:s[unmanly]=S1:a[недостойный] s[мужчины] +S0:s[unseen]=S1:a[духовный] s[мир] +S0:s[unsightly]=S1:a[вызывающий] s[отвращение] +S0:s[up-beat]=S3:a[неударный] s[звук] @0[в такте] +S0:s[upas]=S1:a[пагубное] s[влияние] +S0:s[upcast]=S1:a[вентиляционная] s[шахта] +S0:s[upgrading]=S2:s[повышение] @0[квалификации] +S0:s[upheaval]=S2:s[смещение] @0[пластов] +S0:s[upholstery]=S1:a[обивочный] s[материал] +S0:s[upholstery]=S2:s[ремесло] @0[обойщика];S2:s[ремесло] @0[драпировщика] +S0:s[upkeep]=S2:s[стоимость] @0[содержания] +S0:s[upland]=S1:a[нагорная] s[страна] +S0:s[upland]=S3:a[гористая] s[часть] @0[страны] +S0:s[uplift]=S1:a[духовный] s[подъем] +S0:s[upper]=S2:s[передок] @0[ботинка] +S0:s[upper]=S1:a[верхняя] s[полка];S1:a[верхний] s[зуб];S1:a[восстающий] s[шпур] +S0:s[upper works]=S3:a[надводная] s[часть] @0[судна] +S0:s[upset]=S1:a[неожиданное] s[поражение] +S0:s[upside]=S1:a[верхняя] s[сторона];S1:a[верхняя] s[часть] +S0:s[upstairs]=S3:a[верхняя] s[часть] @0[здания] +S0:s[upstate]=S3:a[северная] s[часть] @0[штата] +S0:s[uptake]=S1:a[вертикальный] s[канал] +S0:s[uptown]=S3:a[верхняя] s[часть] @0[города] +S0:s[uptrend]=S2:s[тенденция] @0[к повышению] +S0:s[urbanity]=S1:a[городская] s[жизнь] +S0:s[urdu]=S2:s[язык] @0[урду] +S0:s[urethra]=S1:a[мочеиспускательный] s[канал] +S0:s[urinalysis]=S2:s[анализ] @0[мочи] +S0:s[urn]=S1:a[электрический] s[самовар];S1:a[электрический] s[кофейник] +S0:s[urolith]=S1:a[мочевой] s[камень] +S0:s[uroscopy]=S2:s[анализ] @0[мочи] +S0:s[Ursa]=S1:a[Большая] s[Медведица] +S0:s[urticaria]=S1:a[крапивная] s[лихорадка] +S0:s[use]=S2:s[способность] @0[пользования];S2:s[право] @0[пользования];S2:s[ритуал] @0[церкви] +S0:s[user]=S2:s[право] @0[пользования] +S0:s[usher]=S1:a[младший] s[учитель] +S0:s[usurpation]=S1:a[незаконный] s[захват] +S0:s[usury]=S1:a[ростовщический] s[процент] +S0:s[utilities]=S1:a[коммунальные] s[услуги] +S0:s[utility]=S1:a[общественная] s[полезность] +S0:s[utility-man]=S2:s[актер] @0[на выходных ролях] +S0:s[utricle]=S3:a[перепончатый] s[мешочек] @0[ушного лабиринта] +S0:s[utterance]=S2:s[выражение] @0[в словах];S2:s[дар] @0[слова] +S0:s[Uzbek]=S1:a[узбекский] s[язык] +S0:s[V-Day]=S2:s[День] @0[победы] +S0:s[v-neck]=S2:s[вырез] @0[мысом] +S0:s[vacancy]=S4:a[пустое] a[незанятое] s[место] +S0:s[vacancy]=S1:a[незанятый] s[участок];S1:a[незастроенный] s[участок];S1:a[незастроенный] s[промежуток];S1:a[свободное] s[место] +S0:s[vaccination]=S2:s[прививка] @0[оспы] +S0:s[vacuity]=S2:s[отсутствие] @0[мысли] +S0:s[vacuity]=S4:a[пустые] a[бессодержательные] s[слова] +S0:s[vacuum]=S1:a[безвоздушное] s[пространство];S1:a[пониженное] s[давление] +S0:s[vacuum brake]=S1:a[вакуумный] s[тормоз] +S0:s[vacuum fan]=S1:a[вытяжной] s[вентилятор] +S0:s[vacuum-tube]=S1:a[электронная] s[лампа] +S0:s[vade-mecum]=S1:a[карманный] s[справочник] +S0:s[vale]=S2:s[канавка] @0[для стока воды] +S0:s[valediction]=S1:a[прощальная] s[речь];S1:a[прощальные] s[пожелания] +S0:s[valedictory]=S1:a[прощальная] s[речь];S1:a[прощальное] s[слово] +S0:s[valenciennes]=S1:a[валансьенские] s[кружева] +S0:s[Valenciennes]=S1:a[валансьенские] s[кружева] +S0:s[valentine]=S4:a[любовное] a[шутливое] s[послание] +S0:s[valerian]=S1:a[валериановые] s[капли] +S0:s[valetudinarian]=S2:s[человек] @0[слабого здоровья] +S0:s[valetudinarian]=S1:a[болезненный] s[человек];S1:a[мнительный] s[человек] +S0:s[valiant]=S1:a[храбрый] s[человек] +S0:s[validation]=S2:s[придание] @0[законной силы] +S0:s[valise]=S1:a[переметная] s[сума] +S0:s[vallecula]=S1:a[маленькое] s[углубление] +S0:s[valuable]=S1:a[ценные] s[вещи] +S0:s[valuator]=S2:s[устройство] @0[ввода чисел] +S0:s[value]=S1:a[справедливое] s[возмещение] +S0:s[valve]=S1:a[электронная] s[лампа] +S0:s[valveset]=S1:a[ламповый] s[приемник] +S0:s[valving]=S2:s[размещение] @0[клапанов] +S0:s[vamp]=S1:a[импровизированный] s[аккомпанемент] +S0:s[van]=S1:a[багажный] s[вагон];S1:a[товарный] s[вагон] +S0:s[vandyke]=S2:s[бородка] @0[клином] +S0:s[Vandyke brown]=S2:s[оттенок] @0[темно-коричневой краски] +S0:s[vanguard]=S1:a[головной] s[отряд] +S0:s[vanilla]=S1:a[ванильное] s[мороженое] +S0:s[vanishing-point]=S1:a[крайний] s[предел] +S0:s[vanity bag]=S1:a[дамская] s[сумочка];S1:a[карманный] s[несессер] +S0:s[vantage-ground]=S1:a[выгодная] s[позиция] +S0:s[vantage-ground]=S2:s[пункт] @0[наблюдения] +S0:s[vapour bath]=S1:a[паровая] s[ванна];S1:a[паровая] s[баня] +S0:s[variable]=S1:a[неровный] s[ветер] +S0:s[variance]=S2:s[отклонение] @0[от вида] +S0:s[variation]=S2:s[склонение] @0[магнитной стрелки] +S0:s[varicella]=S1:a[ветряная] s[оспа] +S0:s[varicella]=S1:a[ветряная] s[оспа] +S0:s[variegation]=S1:a[пестрая] s[раскраска] +S0:s[variegation]=S1:a[пестрая] s[раскраска] +S0:s[variety show]=S1:a[эстрадное] s[представление];S1:a[эстрадный] s[концерт] +S0:s[variety store]=S1:a[универсальный] s[магазин] +S0:s[variform]=S4:a[имеющий] a[различные] s[формы] +S0:s[variola]=S1:a[натуральная] s[оспа] +S0:s[varnish]=S1:a[внешний] s[налет] +S0:s[varnishing]=S2:s[покрытие] @0[лаком] +S0:s[vase-painting]=S1:a[вазовая] s[живопись] +S0:s[vassal]=S1:a[зависимое] s[лицо] +S0:s[vassalage]=S1:a[вассальная] s[зависимость] +S0:s[Vaticanism]=S2:s[догмат] @0[непогрешимости папы] +S0:s[vaudeville]=S1:a[эстрадное] s[представление] +S0:s[vault]=S1:a[опорный] s[прыжок] +S0:s[vault]=S2:s[прыжок] @0[с шестом] +S0:s[vaulting]=S2:s[возведение] @0[свода] +S0:s[vaulting-horse]=S1:a[гимнастический] s[конь] +S0:s[vedette]=S1:a[конный] s[часовой] +S0:s[vedette]=S1:a[конный] s[часовой];S1:a[кавалерийский] s[пост];S1:a[торпедный] s[катер] +S0:s[vee]=S1:a[клиновидная] s[форма] +S0:s[veer]=S2:s[изменение] @0[направления] +S0:s[veer]=S2:s[перемена] @0[направления] +S0:s[veering]=S2:s[изменение] @0[направления] +S0:s[vegetation]=S1:a[растительная] s[жизнь] +S0:s[vehicle]=S1:a[транспортное] s[средство] +S0:s[vehicle]=S1:a[перевозочное] s[средство];S1:a[летательный] s[аппарат];S1:a[связующее] s[вещество] +S0:s[veiling]=S2:s[материал] @0[для вуали] +S0:s[vein]=S1:a[кровеносный] s[сосуд] +S0:s[veined]=S1:a[испещренный] s[прожилками] +S0:s[veinlet]=S1:a[маленькая] s[вена] +S0:s[veinstone]=S1:a[жильная] s[порода] +S0:s[veinstone]=S2:s[руда] @0[из жилы] +S0:s[velar]=S1:a[задненебный] s[звук] +S0:s[vellum]=S4:a[плотная] a[писчая] s[бумага] +S0:s[vellum]=S1:a[тонкий] s[пергамент] +S0:s[velocipede]=S1:a[трехколесный] s[велосипед] +S0:s[velours]=S1:a[велюровая] s[шляпа] +S0:s[velum]=S1:a[небная] s[занавеска] +S0:s[velvet]=S1:a[неожиданный] s[доход] +S0:s[vendetta]=S1:a[кровная] s[месть] +S0:s[vending machine]=S1:a[торговый] s[автомат] +S0:s[veneer]=S1:a[однослойная] s[фанера];S1:a[наружный] s[слой];S1:a[внешний] s[лоск] +S0:s[venesection]=S2:s[вскрытие] @0[вены] +S0:s[venipuncture]=S2:s[прокол] @0[вены] +S0:s[vent]=S1:a[входное] s[отверстие];S1:a[выходное] s[отверстие];S1:a[вентиляционное] s[отверстие];S1:a[задний] s[проход];S1:a[запальный] s[канал];S1:a[полюсное] s[отверстие] +S0:s[vent-pipe]=S1:a[вытяжная] s[труба] +S0:s[ventiduct]=S1:a[вентиляционная] s[труба] +S0:s[venture]=S1:a[рискованное] s[предприятие] +S0:s[venue]=S1:a[судебный] s[округ] +S0:s[venue]=S2:s[место] @0[сбора] +S0:s[veracity]=S1:a[правдивое] s[высказывание] +S0:s[verbal]=S3:a[неличная] s[форма] @0[глагола] +S0:s[verbalism]=S1:a[пустые] s[слова] +S0:s[verbatim]=S2:s[слово] @0[в слово] +S0:s[verbatim]=S1:a[дословная] s[передача];S1:a[стенографический] s[отчет] +S0:s[verdancy]=S1:a[зеленый] s[цвет] +S0:s[verdict]=S2:s[решение] @0[присяжных заседателей] +S0:s[verdure]=S1:a[зеленая] s[листва] +S0:s[verge]=S2:s[стержень] @0[колонны] +S0:s[verger]=S1:a[церковный] s[служитель] +S0:s[verifiable]=S1:a[поддающийся] s[проверке] +S0:s[verjuice]=S1:a[кислый] s[сок] +S0:s[vermeil]=S1:a[позолоченное] s[серебро] +S0:s[vermeil]=S1:a[позолоченное] s[серебро] +S0:s[vermicide]=S1:a[глистогонное] s[средство] +S0:s[vermifuge]=S1:a[глистогонное] s[средство] +S0:s[vermifuge]=S1:a[глистогонное] s[средство] +S0:s[vermilion]=S2:s[сульфид] @0[ртути] +S0:s[vermilion]=S1:a[ярко-красный] s[цвет] +S0:s[vermin]=S1:a[хищное] s[животное];S1:a[хищная] s[птица];S1:a[преступный] s[элемент] +S0:s[verminous]=S1:a[кишащий] s[паразитами] +S0:s[vernacular]=S4:a[свойственный] a[данной] s[местности] +S0:s[vernacular]=S1:a[родной] s[язык];S1:a[местный] s[диалект];S1:a[профессиональный] s[жаргон];S1:a[сильные] s[выражения];S1:a[общеупотребительное] s[название] +S0:s[vernacularism]=S2:s[употребление] @0[местного диалекта] +S0:s[vernacularism]=S1:a[местное] s[слово];S1:a[местное] s[выражение] +S0:s[verso]=S1:a[оборотная] s[сторона] +S0:s[verso]=S1:a[оборотная] s[сторона] +S0:s[verso]=S3:a[левая] s[страница] @0[раскрытой книги] +S0:s[vert]=S1:a[зеленый] s[цвет] +S0:s[vert]=S1:a[зеленый] s[цвет] +S0:s[vertebrate]=S1:a[позвоночное] s[животное] +S0:s[vertex]=S2:s[макушка] @0[головы] +S0:s[vertical]=S1:a[вертикальная] s[линия] +S0:s[verve]=S2:s[индивидуальность] @0[художника] +S0:s[vesicatories]=S1:a[нарывные] s[средства] +S0:s[vesicle]=S2:s[полость] @0[в породе];S2:s[полость] @0[в минерале] +S0:s[vesper]=S1:a[вечерняя] s[звезда] +S0:s[vesper]=S1:a[вечерняя] s[звезда] +S0:s[vesper-bell]=S1:a[вечерний] s[звон] +S0:s[vespiary]=S1:a[осиное] s[гнездо] +S0:s[vespiary]=S1:a[осиное] s[гнездо] +S0:s[vest]=S1:a[нательная] s[фуфайка] +S0:s[vest-pocket]=S1:a[жилетный] s[карман] +S0:s[vesta]=S1:a[восковая] s[спичка] +S0:s[vestal]=S1:a[старая] s[дева] +S0:s[vestibule school]=S1:a[производственная] s[школа] +S0:s[vestige]=S2:s[след] @0[ноги] +S0:s[vestry]=S2:s[собрание] @0[прихожан] +S0:s[vestry]=S2:s[собрание] @0[налогоплательщиков прихода] +S0:s[vestry-clerk]=S1:a[приходский] s[казначей] +S0:s[vestryman]=S2:s[член] @0[приходского управления] +S0:s[veteran]=S2:s[участник] @0[войны] +S0:s[veteran]=S1:a[бывалый] s[солдат];S1:a[демобилизованный] s[военнослужащий] +S0:s[veterinarian]=S1:a[ветеринарный] s[врач] +S0:s[viaticum]=S2:s[деньги] @0[на дорогу];S2:s[провизия] @0[на дорогу] +S0:s[vibrissae]=S1:a[носовые] s[волосы] +S0:s[vicar]=S1:a[приходский] s[священник] +S0:s[vicarage]=S2:s[должность] @0[приходского священника];S2:s[дом] @0[священника] +S0:s[vicarious]=S1:a[замещающий] s[другого] +S0:s[vice]=S1:a[зажимной] s[патрон] +S0:s[vice-chairman]=S2:s[заместитель] @0[председателя] +S0:s[vice-minister]=S2:s[товарищ] @0[министра];S2:s[заместитель] @0[министра] +S0:s[vicereine]=S2:s[супруга] @0[вице-короля] +S0:s[vicereine]=S2:s[супруга] @0[вице-короля] +S0:s[viceroy]=S2:s[наместник] @0[короля] +S0:s[victoria]=S4:a[легкий] a[двухместный] s[экипаж] +S0:s[victoria plum]=S2:s[сорт] @0[сливы] +S0:s[Victorian]=S2:s[человек] @0[викторианской эпохи];S2:s[писатель] @0[викторианской эпохи] +S0:s[victualing]=S2:s[снабжение] @0[продовольствием] +S0:s[victualler]=S2:s[поставщик] @0[продовольствия];S2:s[транспорт] @0[с продовольствием] +S0:s[victualling]=S2:s[снабжение] @0[продовольствием] +S0:s[victualling-yard]=S1:a[продовольственные] s[склады] +S0:s[videodisk]=S1:a[оптический] s[диск] +S0:s[vidimus]=S1:a[заверенная] s[копия] +S0:s[Viennese]=S2:s[житель] @0[Вены] +S0:s[view]=S2:s[поле] @0[зрения];S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[view-point]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[viewing stand]=S2:s[трибуна] @0[для зрителей] +S0:s[viewpoint]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[vigil]=S2:s[канун] @0[праздника] +S0:s[village]=S1:a[деревенские] s[жители] +S0:s[villager]=S1:a[сельский] s[житель] +S0:s[villager]=S1:a[сельский] s[житель] +S0:s[villainage]=S1:a[крепостное] s[состояние] +S0:s[villeinage]=S1:a[крепостное] s[состояние] +S0:s[villeinage]=S1:a[крепостное] s[состояние];S1:a[крепостная] s[зависимость] +S0:s[vin-ordinaire]=S4:a[дешевое] a[красное] s[вино] +S0:s[vinaigrette]=S2:s[флакон] @0[с нюхательной солью];S2:s[флакон] @0[с туалетным уксусом] +S0:s[vine]=S1:a[виноградная] s[лоза] +S0:s[vinegar]=S1:a[неприятный] s[характер];S1:a[нелюбезный] s[ответ] +S0:s[vinery]=S1:a[виноградная] s[теплица] +S0:s[vinery]=S1:a[виноградная] s[теплица] +S0:s[vino]=S1:a[дешевое] s[вино] +S0:s[vino]=S1:a[дешевое] s[вино] +S0:s[vintage]=S2:s[сбор] @0[винограда] +S0:s[vintage]=S2:s[урожай] @0[винограда];S2:s[склад] @0[характера] +S0:s[vintager]=S2:s[сборщик] @0[винограда] +S0:s[vintager]=S2:s[сборщик] @0[винограда] +S0:s[vintner]=S2:s[сборщик] @0[винограда] +S0:s[violet]=S1:a[фиолетовый] s[цвет] +S0:s[viper]=S1:a[вероломный] s[человек] +S0:s[virago]=S1:a[сварливая] s[женщина] +S0:s[virago]=S1:a[решительная] s[особа] +S0:s[virginal]=S2:s[спинет] @0[без ножек] +S0:s[virile]=S3:a[достигший] s[половой] @0[зрелости] +S0:s[virility]=S1:a[половая] s[зрелость] +S0:s[virtue]=S1:a[хорошее] s[качество] +S0:s[virtuosity]=S2:s[понимание] @0[тонкостей искусства] +S0:s[virtuoso]=S2:s[знаток] @0[художественных редкостей];S2:s[ценитель] @0[искусства] +S0:s[vis-a-vis]=S2:s[друг] @0[против друга] +S0:s[visage]=S2:s[выражение] @0[лица] +S0:s[visit]=S1:a[дружеская] s[беседа] +S0:s[visitant]=S1:a[высокий] s[гость];S1:a[перелетная] s[птица] +S0:s[visitation]=S1:a[официальное] s[посещение] +S0:s[visitation]=S1:a[продолжительный] s[визит] +S0:s[visiting-card]=S1:a[визитная] s[карточка] +S0:s[visiting-day]=S1:a[приемный] s[день] +S0:s[visiting-day]=S2:s[день] @0[приема гостей] +S0:s[visor]=S1:a[солнцезащитный] s[щиток] +S0:s[visualization]=S4:a[отчетливый] a[зрительный] s[образ] +S0:s[vita]=S1:a[краткая] s[автобиография] +S0:s[vita]=S1:a[краткая] s[автобиография] +S0:s[vitellus]=S1:a[яичный] s[желток] +S0:s[vitiation]=S2:s[лишение] @0[силы] +S0:s[vitiation]=SA:s[признание] a[недействительным] +S0:s[vitrification]=S2:s[превращение] @0[в стекло];S2:s[превращение] @0[в стекловидное вещество] +S0:s[vitrify]=S2:s[превращение] @0[в стекловидное вещество] +S0:s[vitriol]=S1:a[купоросное] s[масло];S1:a[серная] s[кислота] +S0:s[viva]=S1:a[приветственный] s[возглас] +S0:s[viva voce]=S1:a[устный] s[экзамен] +S0:s[vixen]=S2:s[самка] @0[лисицы] +S0:s[vixen]=S1:a[сварливая] s[женщина] +S0:s[vocabulary]=S1:a[словарный] s[состав] +S0:s[vocabulary]=S2:s[запас] @0[слов] +S0:s[vocalic]=S2:s[гласный] @0[звук] +S0:s[vocalic]=S1:a[гласный] s[звук] +S0:s[vocalic]=SA:s[богатый] a[гласными] +S0:s[vocalization]=S2:s[применение] @0[голоса] +S0:s[vocative]=S1:a[звательный] s[падеж] +S0:s[voder]=S1:a[электронный] s[аппарат] +S0:s[voile]=S4:a[тонкая] a[прозрачная] s[ткань] +S0:s[volatilization]=S2:s[приведение] @0[в состояние летучести] +S0:s[volet]=S2:s[крыло] @0[триптиха] +S0:s[volition]=S1:a[волевой] s[акт] +S0:s[volition]=S2:s[сила] @0[воли] +S0:s[volley]=S2:s[удар] @0[с лета] +S0:s[volplane]=S1:a[планирующий] s[полет] +S0:s[volte]=S2:s[уклонение] @0[от удара противника] +S0:s[volte-face]=S2:s[поворот] @0[кругом] +S0:s[volte-face]=S1:a[резкая] s[перемена] +S0:s[volume]=S1:a[значительное] s[количество] +S0:s[voluntary]=S2:s[соло] @0[на органе] +S0:s[voluntary]=S1:a[добровольные] s[действия];S1:a[добровольная] s[работа] +S0:s[voluptuous]=S4:a[возбуждающий] a[чувственное] s[желание] +S0:s[vomit]=S1:a[рвотная] s[масса] +S0:s[vomitories]=S2:s[рвотные] @0[средства] +S0:s[voodoo]=S2:s[вера] @0[в колдовство] +S0:s[vote]=S1:a[избирательный] s[бюллетень] +S0:s[vote]=S2:s[право] @0[голоса];S3:a[общее] s[число] @0[голосов] +S0:s[voter]=S2:s[участник] @0[голосования] +S0:s[voting machine]=S2:s[машина] @0[для подсчета голосов];S2:s[машина] @0[голосования] +S0:s[voting paper]=S1:a[избирательный] s[бюллетень] +S0:s[voucher]=S1:a[оправдательный] s[документ] +S0:s[vowel]=S1:a[гласный] s[звук] +S0:s[voyage]=S1:a[морское] s[путешествие] +S0:s[vug]=S2:s[пустота] @0[в породе] +S0:s[vulcanite]=S1:a[вулканизированная] s[резина] +S0:s[vulgarian]=S1:a[невоспитанный] s[человек] +S0:s[vulgarism]=S1:a[вульгарное] s[выражение] +S0:s[vulva]=S4:a[женские] a[половые] s[органы] +S0:s[wad]=S2:s[пачка] @0[бумажных денег] +S0:s[wader]=S1:a[болотная] s[птица] +S0:s[wader]=S1:a[болотные] s[сапоги] +S0:s[waders]=S1:a[болотные] s[сапоги] +S0:s[wading bird]=S1:a[болотная] s[птица] +S0:s[wafer]=S1:a[сургучная] s[печать] +S0:s[waff]=S2:s[легкое] @0[движение] +S0:s[waff]=S1:a[легкое] s[движение];S1:a[мимолетное] s[видение] +S0:s[waft]=S1:a[мимолетное] s[ощущение] +S0:s[wage]=S1:a[заработная] s[плата] +S0:s[wage-cut]=S2:s[снижение] @0[заработной платы] +S0:s[wage-freeze]=S2:s[замораживание] @0[заработной платы] +S0:s[wage-rate]=S2:s[тариф] @0[заработной платы] +S0:s[wage-work]=S1:a[наемный] s[труд] +S0:s[wages-fund]=S2:s[фонд] @0[заработной платы] +S0:s[waggon]=S1:a[детская] s[коляска] +S0:s[waggon]=S3:a[сервировочный] s[столик] @0[на колесах] +S0:s[wagon-lit]=S1:a[спальный] s[вагон] +S0:s[waif]=S4:a[заблудившееся] a[домашнее] s[животное] +S0:s[waif]=S1:a[бездомный] s[человек];S1:a[беспризорный] s[ребенок] +S0:s[wain]=S1:a[Большая] s[Медведица] +S0:s[wainscot]=S4:a[деревянная] a[стенная] s[панель] +S0:s[waist]=S1:a[узкая] s[часть];S1:a[детский] s[лифчик] +S0:s[waistbelt]=S1:a[поясной] s[ремень] +S0:s[waistline]=S2:s[линия] @0[талии] +S0:s[waitabit]=S1:a[колючий] s[кустарник] +S0:s[waiting-room]=S2:s[зал] @0[ожидания] +S0:s[waiver]=S2:s[отказ] @0[от права] +S0:s[walk]=S2:s[место] @0[для прогулки];S2:s[состязание] @0[в ходьбе] +S0:s[walkaway]=S1:a[легкая] s[победа] +S0:s[walkaway]=S1:a[легкая] s[победа] +S0:s[walkie-lookie]=S4:a[портативный] a[телевизионный] s[передатчик] +S0:s[walkie-talkie]=S1:a[переносная] s[рация] +S0:s[walking-papers]=S2:s[увольнение] @0[с работы] +S0:s[walkout]=S2:s[выход] @0[из организации];S2:s[уход] @0[с собрания] +S0:s[walkover]=S1:a[легкая] s[победа] +S0:s[walkover]=S1:a[легкая] s[победа] +S0:s[wall Street]=S1:a[финансовая] s[олигархия] +S0:s[wall Street]=S4:a[американский] a[финансовый] s[капитал] +S0:s[wall-eye]=S2:s[глаз] @0[с бельмом] +S0:s[walled]=S1:a[окруженный] s[стеной] +S0:s[wallflower]=S2:s[дама] @0[без кавалера] +S0:s[Walloon]=S1:a[валлонский] s[язык] +S0:s[wallop]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[wallop]=S1:a[крепкий] s[кулак];S1:a[физическая] s[сила] +S0:s[walloping]=S1:a[полное] s[поражение] +S0:s[wallpainting]=S1:a[настенная] s[живопись];S1:a[фресковая] s[живопись] +S0:s[walnut]=S1:a[грецкий] s[орех] +S0:s[walnut]=S1:a[ореховое] s[дерево] +S0:s[walnut]=S2:s[древесина] @0[орехового дерева] +S0:s[wampum]=S2:s[ожерелье] @0[из раковин] +S0:s[wampus]=S1:a[неприятный] s[человек];S1:a[несговорчивый] s[человек];S1:a[глупый] s[человек] +S0:s[wand]=S1:a[дирижерская] s[палочка];S1:a[волшебная] s[палочка] +S0:s[wandering]=S1:a[бессвязные] s[речи] +S0:s[wanderlust]=S2:s[страсть] @0[к путешествиям] +S0:s[wangle]=S1:a[нечестная] s[сделка] +S0:s[wantage]=S1:a[недостающее] s[количество] +S0:s[war-plane]=S1:a[военный] s[самолет] +S0:s[warbler]=S1:a[певчая] s[птица] +S0:s[warcloud]=S1:a[предвоенная] s[атмосфера] +S0:s[warcloud]=S2:s[призрак] @0[надвигающейся войны] +S0:s[warcry]=S1:a[боевой] s[клич] +S0:s[ward]=S3:a[административный] s[район] @0[города] +S0:s[warden]=S1:a[церковный] s[староста] +S0:s[warden]=S2:s[начальник] @0[тюрьмы] +S0:s[warden]=S4:a[высокое] a[должностное] s[лицо] +S0:s[warder]=S1:a[тюремный] s[надзиратель] +S0:s[wardog]=S1:a[служебная] s[собака];S1:a[бывалый] s[солдат] +S0:s[wardour Street English]=S1:a[английская] s[речь] +S0:s[wardress]=S1:a[тюремная] s[надзирательница] +S0:s[wardroom]=S1:a[офицерская] s[кают-компания] +S0:s[wardroom]=S1:a[офицерская] s[кают-компания] +S0:s[wardroom]=S2:s[офицеры] @0[корабля] +S0:s[ware]=S2:s[продукты] @0[производства] +S0:s[warehouse]=S2:s[склад] @0[товаров] +S0:s[warehouse]=S1:a[товарный] s[склад];S1:a[большой] s[магазин] +S0:s[warehouseman]=S1:a[оптовый] s[торговец] +S0:s[warehouseman]=S2:s[владелец] @0[склада];S2:s[служащий] @0[на складе] +S0:s[warfare]=S2:s[приемы] @0[ведения войны] +S0:s[wargame]=S1:a[военная] s[игра] +S0:s[warhead]=S1:a[боевая] s[головка] +S0:s[warhorse]=S1:a[боевой] s[конь] +S0:s[warhorse]=S1:a[бывалый] s[солдат] +S0:s[warhorse]=S4:a[опытный] a[политический] s[деятель] +S0:s[warlord]=S1:a[ярый] s[милитарист] +S0:s[warlord]=S3:a[верховный] s[глава] @0[армии] +S0:s[warm]=S1:a[сохраняющий] s[тепло] +S0:s[warmer]=S1:a[подогревательный] s[прибор];S1:a[нагревательный] s[прибор] +S0:s[warmingpan]=S1:a[временный] s[заместитель] +S0:s[warmonger]=S2:s[поджигатель] @0[войны] +S0:s[warmonger]=S2:s[поджигатель] @0[войны] +S0:s[warmth]=S1:a[теплый] s[колорит] +S0:s[warp]=S1:a[неправильное] s[суждение];S1:a[верповальный] s[трос];S1:a[наносный] s[ил] +S0:s[warpaint]=S1:a[парадный] s[костюм] +S0:s[warpaint]=S4:a[полная] a[боевая] s[форма] +S0:s[warpath]=S2:s[тропа] @0[войны] +S0:s[warpath]=S2:s[тропа] @0[войны] +S0:s[warranty]=S4:a[приемное] a[техническое] s[испытание] +S0:s[warren]=S1:a[перенаселенный] s[район] +S0:s[warren]=S1:a[кроличий] s[садок];S1:a[перенаселенный] s[дом] +S0:s[warship]=S2:s[военный] @0[корабль] +S0:s[warship]=S1:a[военный] s[корабль] +S0:s[wartime]=S1:a[военное] s[время] +S0:s[warwhoop]=S1:a[боевой] s[клич] +S0:s[wasbird]=S1:a[опустившийся] s[человек] +S0:s[wash]=S2:s[шум] @0[прибоя] +S0:s[wash]=S1:a[попутная] s[струя];S1:a[жидкий] s[суп];S1:a[слабый] s[чай];S1:a[туалетная] s[вода];S1:a[тонкий] s[слой];S1:a[золотоносный] s[песок];S1:a[старое] s[русло] +S0:s[wash-tub]=S2:s[лохань] @0[для стирки] +S0:s[washbasin]=S1:a[умывальная] s[раковина] +S0:s[washboard]=S1:a[стиральная] s[доска] +S0:s[washboard]=S3:a[колейный] s[износ] @0[дороги] +S0:s[washboiler]=S2:s[бак] @0[для кипячения белья] +S0:s[washcloth]=S2:s[мочалка] @0[из махровой ткани] +S0:s[washcloth]=S2:s[тряпка] @0[для мытья посуды] +S0:s[washday]=S2:s[день] @0[стирки] +S0:s[washday]=S2:s[день] @0[стирки] +S0:s[washer]=S1:a[промывной] s[аппарат];S1:a[стиральная] s[машина] +S0:s[washing]=S1:a[тонкий] s[слой] +S0:s[washing-machine]=S1:a[стиральная] s[машина] +S0:s[washing-soda]=S1:a[стиральная] s[сода] +S0:s[washing-up]=S1:a[грязная] s[посуда] +S0:s[washing-up]=S2:s[мытье] @0[посуды] +S0:s[waste]=S1:a[излишняя] s[трата];S1:a[небрежное] s[отношение];S1:a[пустая] s[порода] +S0:s[waste-paper-basket]=S2:s[корзина] @0[для бумаг] +S0:s[waste-pipe]=S1:a[сточная] s[труба] +S0:s[waster]=S1:a[бракованное] s[изделие];S1:a[никудышный] s[человек] +S0:s[watch-box]=S1:a[караульная] s[будка] +S0:s[watch-case]=S2:s[корпус] @0[часов] +S0:s[watch-chain]=S2:s[цепочка] @0[для часов] +S0:s[watch-fire]=S1:a[бивачный] s[костер];S1:a[сигнальный] s[костер] +S0:s[watch-glass]=S2:s[стекло] @0[для часов] +S0:s[watch-guard]=S2:s[цепочка] @0[для часов];S2:s[шнурок] @0[для часов] +S0:s[watch-house]=S1:a[караульное] s[помещение] +S0:s[watch-key]=S2:s[ключ] @0[для завода часов] +S0:s[watch-night]=S1:a[новогодняя] s[всенощная] +S0:s[watch-night]=S2:s[ночь] @0[под Новый год] +S0:s[watch-pocket]=S2:s[карман] @0[для часов] +S0:s[watch-spring]=S1:a[часовая] s[пружина] +S0:s[watch-tower]=S1:a[сторожевая] s[башня] +S0:s[watchdog]=S1:a[сторожевой] s[пес] +S0:s[watchdog]=S1:a[сторожевой] s[пес] +S0:s[watchman]=S1:a[ночной] s[сторож] +S0:s[watchtower]=S1:a[сторожевая] s[башня] +S0:s[water]=S1:a[жидкие] s[выделения];S1:a[околоплодная] s[жидкость] +S0:s[water bus]=S1:a[речной] s[трамвай] +S0:s[water polo]=S1:a[водное] s[поло] +S0:s[water pump]=S1:a[водяной] s[насос] +S0:s[water-anchor]=S1:a[плавучий] s[якорь] +S0:s[water-bailiff]=S4:a[портовый] a[таможенный] s[чиновник] +S0:s[water-bird]=S1:a[водяная] s[птица] +S0:s[water-blister]=S1:a[водяной] s[волдырь] +S0:s[water-bottle]=S2:s[графин] @0[для воды] +S0:s[water-butt]=S2:s[бочка] @0[для дождевой воды] +S0:s[water-carriage]=S1:a[водный] s[транспорт] +S0:s[water-carrier]=S1:a[водоналивное] s[судно] +S0:s[water-cart]=S2:s[цистерна] @0[для поливки улиц];S2:s[тележка] @0[водовоза] +S0:s[water-dog]=S1:a[бывалый] s[моряк];S1:a[хороший] s[пловец] +S0:s[water-drop]=S2:s[капля] @0[воды] +S0:s[water-engine]=S1:a[водоподъемная] s[машина];S1:a[пожарная] s[машина] +S0:s[water-front]=S2:s[район] @0[порта] +S0:s[water-gas]=S1:a[водяной] s[газ] +S0:s[water-glass]=S3:a[стеклянный] s[сосуд] @0[для воды] +S0:s[water-glass]=S1:a[водомерное] s[стекло];S1:a[растворимое] s[стекло] +S0:s[water-hammer]=S1:a[гидравлический] s[удар] +S0:s[water-hen]=S1:a[водяная] s[курочка] +S0:s[water-ice]=S1:a[фруктовое] s[мороженое] +S0:s[water-jacket]=S1:a[водяная] s[рубашка] +S0:s[water-jacket]=S1:a[водяная] s[рубашка] +S0:s[water-level]=S2:s[уровень] @0[воды];S2:s[уровень] @0[грунтовых вод] +S0:s[water-lily]=S1:a[водяная] s[лилия] +S0:s[water-main]=S1:a[водопроводная] s[магистраль] +S0:s[water-meadow]=S1:a[заливной] s[луг] +S0:s[water-mill]=S1:a[водяная] s[мельница] +S0:s[water-pipe]=S1:a[водопроводная] s[труба] +S0:s[water-point]=S2:s[пункт] @0[водоснабжения] +S0:s[water-ram]=S1:a[гидравлический] s[таран] +S0:s[water-rat]=S1:a[водяная] s[крыса];S1:a[корабельная] s[крыса] +S0:s[water-rate]=S2:s[плата] @0[за воду] +S0:s[water-seal]=S1:a[гидравлический] s[затвор] +S0:s[water-shoot]=S1:a[водосточная] s[труба] +S0:s[water-skin]=S2:s[мех] @0[для воды] +S0:s[water-skin]=S3:a[кожаный] s[мешок] @0[для воды] +S0:s[water-skis]=S1:a[водные] s[лыжи] +S0:s[water-skis]=S1:a[водные] s[лыжи] +S0:s[water-softener]=S2:s[средство] @0[для смягчения воды] +S0:s[water-table]=S2:s[уровень] @0[грунтовых вод] +S0:s[water-table]=S1:a[водная] s[поверхность];S1:a[сливная] s[плита] +S0:s[water-tower]=S1:a[водонапорная] s[башня] +S0:s[water-vole]=S1:a[водяная] s[крыса] +S0:s[water-waggon]=S2:s[повозка] @0[водовоза] +S0:s[water-wagon]=S2:s[повозка] @0[водовоза] +S0:s[water-wave]=S1:a[большая] s[волна];S1:a[холодная] s[завивка] +S0:s[water-way]=S1:a[водный] s[путь];S1:a[судоходное] s[русло] +S0:s[water-wheel]=S1:a[водяное] s[колесо] +S0:s[water-wings]=S1:a[спасательный] s[пояс] +S0:s[watercress]=S2:s[кресс] @0[водяной] +S0:s[watercress]=SA:s[кресс] a[водяной] +S0:s[waterfowl]=S2:s[водяные] @0[птицы] +S0:s[waterfowl]=S1:a[водяные] s[птицы] +S0:s[watering-place]=S1:a[морской] s[курорт] +S0:s[watering-place]=S2:s[курорт] @0[с минеральными водами] +S0:s[watermark]=S2:s[водяной] @0[знак] +S0:s[watermark]=S1:a[водяной] s[знак] +S0:s[watermark]=S2:s[отметка] @0[уровня воды] +S0:s[waterpower]=S1:a[водонапорная] s[башня] +S0:s[waterproof]=S1:a[непромокаемый] s[плащ] +S0:s[waterscape]=S1:a[морской] s[пейзаж] +S0:s[waterscape]=S1:a[морской] s[пейзаж] +S0:s[watershed]=S2:s[бассейн] @0[реки] +S0:s[waterspout]=S1:a[водосточная] s[труба] +S0:s[waterspout]=S1:a[водяной] s[смерч] +S0:s[waterworks]=S1:a[водопроводная] s[станция] +S0:s[waterworks]=S1:a[водопроводные] s[сооружения];S1:a[водные] s[сооружения] +S0:s[watery]=S1:a[предвещающий] s[дождь] +S0:s[wattle]=S1:a[австралийская] s[акация] +S0:s[watts]=S2:s[мощность] @0[в ваттах] +S0:s[wave]=S1:a[атакующая] s[цепь] +S0:s[wave-length]=S2:s[длина] @0[волны] +S0:s[wavelength]=S2:s[длина] @0[волны] +S0:s[wavelet]=S1:a[небольшая] s[волна] +S0:s[wavelet]=S1:a[небольшая] s[волна] +S0:s[wax]=S1:a[ушная] s[сера] +S0:s[wax]=S2:s[приступ] @0[гнева] +S0:s[wax-paper]=S1:a[вощеная] s[бумага] +S0:s[waxwork]=S1:a[восковая] s[фигура] +S0:s[waxwork]=S1:a[восковая] s[фигура] +S0:s[waxwork]=S2:s[лепка] @0[из воска] +S0:s[way]=S2:s[образ] @0[действия];S2:s[образ] @0[жизни] +S0:s[way-bill]=S1:a[путевой] s[лист] +S0:s[way-bill]=S2:s[список] @0[пассажиров] +S0:s[way-station]=S4:a[небольшая] a[промежуточная] s[станция] +S0:s[wayside]=S1:a[придорожная] s[полоса] +S0:s[wayside]=S2:s[полоса] @0[отчуждения] +S0:s[weaken]=S1:a[слабое] s[существо] +S0:s[weakling]=S1:a[слабовольный] s[человек] +S0:s[weakling]=S1:a[слабый] s[человек] +S0:s[weakness]=S1:a[слабое] s[место] +S0:s[wealth]=S1:a[материальные] s[ценности] +S0:s[weapon]=S2:s[средства] @0[самозащиты] +S0:s[weatherboard]=S1:a[наветренный] s[борт] +S0:s[weatherboard]=S1:a[наветренный] s[борт] +S0:s[weatherbureau]=S2:s[бюро] @0[погоды] +S0:s[weatherchart]=S1:a[синоптическая] s[карта] +S0:s[weathercloth]=S1:a[защитный] s[брезент] +S0:s[weathercock]=S4:a[непостоянный] a[ненадежный] s[человек] +S0:s[weatherforecast]=S2:s[прогноз] @0[погоды] +S0:s[weatherprophet]=S2:s[предсказатель] @0[погоды] +S0:s[weatherside]=S1:a[наветренная] s[сторона] +S0:s[weathersign]=S2:s[примета] @0[погоды] +S0:s[weatherstation]=S1:a[метеорологическая] s[станция] +S0:s[weatherwear]=S1:a[защитная] s[одежда] +S0:s[weatherworn]=S2:s[пострадавший] @0[от непогоды] +S0:s[web]=S1:a[соединительная] s[ткань] +S0:s[web]=S2:s[штука] @0[ткани];S2:s[щека] @0[кривошипа] +S0:s[webbing]=S1:a[тканая] s[лента] +S0:s[weddingcake]=S1:a[свадебный] s[пирог] +S0:s[weddingday]=S2:s[день] @0[свадьбы];S2:s[годовщина] @0[свадьбы] +S0:s[weddingdress]=S1:a[подвенечное] s[платье] +S0:s[weddingfavour]=S2:s[бант] @0[шафера] +S0:s[weddingring]=S1:a[обручальное] s[кольцо] +S0:s[wedge]=S1:a[линейчатый] s[клин] +S0:s[weed]=S1:a[сорная] s[трава];S1:a[долговязый] s[человек];S1:a[вдовий] s[траур];S1:a[траурная] s[повязка] +S0:s[weeder]=S1:a[легкий] s[рыхлитель] +S0:s[weekday]=S1:a[будний] s[день] +S0:s[weekday]=S1:a[будний] s[день] +S0:s[weekly]=S2:s[раз] @0[в неделю] +S0:s[weeper]=S1:a[траурная] s[повязка] +S0:s[weepy]=S1:a[сентиментальное] s[произведение] +S0:s[weight]=S1:a[весовая] s[категория] +S0:s[weightlessness]=S2:s[состояние] @0[невесомости] +S0:s[weightlifting]=S2:s[поднятие] @0[тяжестей] +S0:s[weightlifting]=S1:a[тяжелая] s[атлетика] +S0:s[weightlifting]=S2:s[поднятие] @0[тяжестей] +S0:s[weirdie]=S1:a[странная] s[личность] +S0:s[welcome]=S1:a[радушный] s[прием] +S0:s[weld]=S1:a[сварной] s[шов] +S0:s[welder]=S1:a[сварочный] s[агрегат] +S0:s[well]=S1:a[лестничная] s[клетка] +S0:s[well]=S2:s[шахта] @0[лифта];S2:s[места] @0[адвокатов] +S0:s[wellboring]=S2:s[бурение] @0[скважин] +S0:s[welldoer]=S1:a[добродетельный] s[человек] +S0:s[Wellingtons]=S1:a[высокие] s[сапоги] +S0:s[wellmeaning]=S4:a[имеющий] a[хорошие] s[намерения] +S0:s[wellsinking]=S2:s[рытье] @0[колодца];S2:s[бурение] @0[скважины] +S0:s[wellwater]=S1:a[колодезная] s[вода];S1:a[родниковая] s[вода] +S0:s[wellwisher]=S0:s[доброжелатель] +S0:s[Welsh]=S1:a[валлийский] s[язык] +S0:s[welshman]=S2:s[уроженец] @0[уэльса] +S0:s[Welshman]=S2:s[уроженец] @0[Уэльса] +S0:s[welterweight]=S1:a[добавочный] s[груз] +S0:s[welterweight]=S4:a[второй] a[полусредний] s[вес] +S0:s[wen]=S4:a[большой] a[перенаселенный] s[город] +S0:s[wen]=S1:a[жировая] s[шишка] +S0:s[wench]=S1:a[молодая] s[женщина] +S0:s[west]=S1:a[западный] s[ветер];S1:a[западные] s[штаты] +S0:s[western]=S1:a[ковбойский] s[фильм];S1:a[ковбойская] s[пьеса];S1:a[ковбойская] s[телепередача] +S0:s[westerner]=S2:s[житель] @0[запада] +S0:s[westerner]=S2:s[житель] @0[запада];S2:s[уроженец] @0[запада];S2:s[представитель] @0[запада] +S0:s[westing]=S2:s[дрейф] @0[на вест] +S0:s[westminster]=S1:a[английский] s[парламент] +S0:s[westward]=S1:a[западное] s[направление];S1:a[западный] s[район] +S0:s[wet]=S1:a[дождливая] s[погода];S1:a[спиртные] s[напитки];S1:a[никчемный] s[человек] +S0:s[wether]=S1:a[кастрированный] s[баран] +S0:s[whack]=S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[whack]=S1:a[причитающаяся] s[доля] +S0:s[whack]=S2:s[звук] @0[от удара] +S0:s[whacker]=S1:a[наглая] s[ложь] +S0:s[whale-boat]=S1:a[китобойное] s[судно] +S0:s[whale-fishery]=S1:a[китобойный] s[промысел] +S0:s[whale-oil]=S1:a[китовый] s[жир] +S0:s[whalebone]=S1:a[китовый] s[ус] +S0:s[whalebone]=S1:a[китовый] s[ус] +S0:s[whalebone]=S2:s[изделие] @0[из китового уса] +S0:s[whaleman]=S1:a[китобойное] s[судно] +S0:s[whaler]=S1:a[китобойное] s[судно] +S0:s[whaling]=S1:a[китобойный] s[промысел] +S0:s[whaling]=S2:s[охота] @0[на китов] +S0:s[whaling-gun]=S1:a[гарпунная] s[пушка] +S0:s[whang]=S1:a[громкий] s[удар] +S0:s[whang]=S1:a[громкий] s[удар] +S0:s[wharfage]=S1:a[причальный] s[сбор] +S0:s[wharfage]=S1:a[причальный] s[сбор] +S0:s[wharfinger]=S2:s[владелец] @0[пристани];S2:s[управляющий] @0[владельца пристани] +S0:s[what-not]=S2:s[этажерка] @0[для безделушек] +S0:s[Whatman]=S1:a[ватманская] s[бумага] +S0:s[Wheatstone bridge]=S2:s[мост] @0[сопротивления] +S0:s[wheel]=S1:a[рулевое] s[колесо];S1:a[гончарный] s[круг] +S0:s[wheel chair]=S2:s[кресло] @0[на колесах] +S0:s[wheel-base]=S1:a[колесная] s[база] +S0:s[wheel-house]=S1:a[рулевая] s[рубка] +S0:s[wheeler]=S1:a[колесный] s[мастер] +S0:s[wheeler]=S1:a[коренная] s[лошадь] +S0:s[wheeling]=S2:s[езда] @0[на велосипеде] +S0:s[wheelwright]=S1:a[колесный] s[мастер] +S0:s[wheelwright]=S1:a[колесный] s[мастер] +S0:s[wheeze]=S1:a[тяжелое] s[дыхание];S1:a[блестящая] s[идея] +S0:s[wheezy]=S1:a[страдающий] s[одышкой] +S0:s[wherewithal]=S2:s[необходимые] @0[средства] +S0:s[wherewithal]=S1:a[необходимые] s[средства] +S0:s[whet]=S2:s[средство] @0[для возбуждения аппетита];S2:s[глоток] @0[спиртного] +S0:s[whetstone]=S1:a[точильный] s[камень] +S0:s[whiff]=S1:a[слабый] s[запах];S1:a[небольшая] s[сигара];S1:a[плоская] s[рыба] +S0:s[whin]=S4:a[твердая] a[компактная] s[порода] +S0:s[whine]=S1:a[жалобный] s[вой] +S0:s[whinger]=S1:a[короткий] s[меч] +S0:s[whinny]=S1:a[тихое] s[ржание] +S0:s[whinny]=S4:a[тихое] a[радостное] s[ржание] +S0:s[whip]=S2:s[крыло] @0[ветряной мельницы] +S0:s[whip]=S3:a[парламентский] s[организатор] @0[партии] +S0:s[whip]=S1:a[конный] s[ворот];S1:a[взбитые] s[сливки];S1:a[взбитый] s[крем] +S0:s[whip-poor-will]=SA:s[козодой] a[жалобный] +S0:s[whip-saw]=S1:a[лучковая] s[пила] +S0:s[whipcord]=S1:a[тяжелый] s[габардин] +S0:s[whiplash]=S2:s[ремень] @0[кнута] +S0:s[whiplash]=S2:s[ремень] @0[кнута];S2:s[бечева] @0[плети] +S0:s[whippet]=S2:s[гончая] @0[собака] +S0:s[whipping]=S2:s[подшивка] @0[через край] +S0:s[whipping-boy]=S2:s[козел] @0[отпущения] +S0:s[whirl]=S1:a[вихревое] s[движение] +S0:s[whirligig]=S1:a[быстрая] s[смена] +S0:s[whisk]=S4:a[короткое] a[быстрое] s[движение] +S0:s[whisky sour]=S2:s[вид] @0[коктейля] +S0:s[white]=S1:a[белый] s[цвет];S1:a[белая] s[краска];S1:a[белый] s[материал];S1:a[белое] s[платье];S1:a[белые] s[фигуры] +S0:s[white coal]=S1:a[белый] s[уголь] +S0:s[white House]=S1:a[Белый] s[дом] +S0:s[white lady]=S2:s[вид] @0[коктейля] +S0:s[white lead]=S1:a[свинцовые] s[белила] +S0:s[white meat]=S1:a[белое] s[мясо] +S0:s[white wing]=S2:s[уборщик] @0[улиц] +S0:s[white-book]=S1:a[Белая] s[книга] +S0:s[Whitehall]=S1:a[английское] s[правительство] +S0:s[whiteness]=S1:a[белый] s[цвет] +S0:s[whites]=S3:a[белая] s[мука] @0[высшего сорта] +S0:s[whitewash]=S1:a[известковый] s[раствор] +S0:s[whitewash]=S2:s[восстановление] @0[в правах] +S0:s[whither]=S2:s[место] @0[назначения] +S0:s[whittle]=S2:s[нож] @0[мясника] +S0:s[whittle]=S2:s[нож] @0[мясника] +S0:s[whizz]=S1:a[ловкая] s[сделка];S1:a[ловкий] s[человек] +S0:s[whizz-kid]=S1:a[одаренный] s[человек];S1:a[восходящая] s[звезда] +S0:s[whodunit]=S1:a[детективный] s[роман] +S0:s[whodunit]=S1:a[детективный] s[фильм] +S0:s[whodunnit]=S1:a[детективный] s[роман];S1:a[детективный] s[фильм] +S0:s[whole-hogger]=S1:a[убежденный] s[сторонник] +S0:s[wholemeal]=S1:a[непросеянная] s[мука] +S0:s[wholesale]=S1:a[оптовая] s[торговля] +S0:s[whoop]=S1:a[коклюшный] s[кашель] +S0:s[whopper]=S1:a[наглая] s[ложь] +S0:s[whorl]=S2:s[блок] @0[веретена] +S0:s[whorl]=S1:a[пальцевой] s[узор] +S0:s[wickedness]=S1:a[злая] s[выходка];S1:a[злой] s[поступок] +S0:s[wicker]=S1:a[плетеная] s[корзинка] +S0:s[wicker-work]=S1:a[плетеные] s[изделия] +S0:s[wide-awake]=S4:a[широкополая] a[фетровая] s[шляпа] +S0:s[widgeon]=S1:a[дикая] s[утка] +S0:s[wienerwurst]=S1:a[копченые] s[колбаски] +S0:s[Wienerwurst]=S1:a[копченые] s[колбаски] +S0:s[wigwam]=S2:s[помещение] @0[для политических собраний] +S0:s[wild duck]=S1:a[дикая] s[утка] +S0:s[wild-goose]=S1:a[дикий] s[гусь] +S0:s[wild-goose]=S1:a[дикий] s[гусь] +S0:s[wildcat]=S1:a[дикая] s[кошка];S1:a[необузданный] s[человек];S1:a[рискованное] s[предприятие] +S0:s[wilderness]=S1:a[дикая] s[местность] +S0:s[wilderness]=S3:a[запущенная] s[часть] @0[сада] +S0:s[wildfire]=S1:a[греческий] s[огонь] +S0:s[wildfire]=S1:a[греческий] s[огонь] +S0:s[wilding]=S2:s[плод] @0[дикой яблони];S2:s[плод] @0[дикой груши] +S0:s[wildlife]=S1:a[живая] s[природа] +S0:s[wildlife]=S1:a[живая] s[природа] +S0:s[will]=S1:a[твердое] s[намерение] +S0:s[will]=S2:s[сила] @0[воли] +S0:s[will-o'-the-wisp]=S1:a[блуждающий] s[огонек] +S0:s[will-power]=S2:s[сила] @0[воли] +S0:s[willies]=S1:a[нервное] s[состояние];S1:a[нервная] s[дрожь] +S0:s[willow]=S1:a[угароочищающая] s[машина];S1:a[пылевыколачивающая] s[машина] +S0:s[willowy]=S1:a[заросший] s[ивняком] +S0:s[willy-willy]=S1:a[тропический] s[шторм] +S0:s[Wilton]=S2:s[род] @0[пушистого ковра] +S0:s[winch]=S2:s[рукоятка] @0[в виде кривошипа] +S0:s[wind]=S2:s[ток] @0[воздуха] +S0:s[wind]=S1:a[воздушная] s[струя];S1:a[духовые] s[инструменты];S1:a[пустые] s[слова] +S0:s[wind rose]=S2:s[роза] @0[ветров] +S0:s[wind-bound]=S2:s[задержанный] @0[противными ветрами] +S0:s[wind-breaker]=S1:a[ветронепроницаемая] s[куртка] +S0:s[wind-cheater]=S1:a[ветронепроницаемая] s[куртка] +S0:s[wind-instrument]=S1:a[духовой] s[инструмент] +S0:s[wind-jammer]=S1:a[парусное] s[судно] +S0:s[wind-screen]=S1:a[переднее] s[стекло];S1:a[ветровое] s[стекло] +S0:s[wind-tunnel]=S1:a[аэродинамическая] s[труба] +S0:s[wind-up]=S1:a[нервное] s[возбуждение] +S0:s[windage]=S2:s[сопротивление] @0[воздуха] +S0:s[windage]=S3:a[надводная] s[часть] @0[судна] +S0:s[windbag]=S1:a[грудная] s[клетка] +S0:s[winder]=S2:s[ступенька] @0[винтовой лестницы] +S0:s[winder]=S1:a[вьющееся] s[растение];S1:a[заводной] s[ключ];S1:a[мотальная] s[машина];S1:a[сильный] s[удар] +S0:s[windfall]=S1:a[неожиданная] s[удача] +S0:s[windfall]=S9:@0[неожиданно] a[полученные] s[деньги] +S0:s[windflaw]=S2:s[порыв] @0[ветра] +S0:s[windflaw]=S2:s[порыв] @0[ветра] +S0:s[windmill]=S1:a[ветряная] s[мельница] +S0:s[windmill]=S1:a[ветряная] s[мельница] +S0:s[window-dressing]=S2:s[украшение] @0[витрин] +S0:s[window-dressing]=S2:s[украшение] @0[витрин] +S0:s[window-pane]=S1:a[оконное] s[стекло] +S0:s[window-shopping]=S2:s[рассматривание] @0[витрин] +S0:s[window-shopping]=S2:s[рассматривание] @0[витрин] +S0:s[windpipe]=S1:a[дыхательное] s[горло] +S0:s[windpipe]=S1:a[дыхательное] s[горло] +S0:s[windrow]=S2:s[полоса] @0[скошенного хлеба] +S0:s[windrow]=S2:s[полоса] @0[скошенного сена] +S0:s[Windsor chair]=S4:a[резное] a[деревянное] s[кресло] +S0:s[windward]=S1:a[наветренная] s[сторона] +S0:s[wine]=S2:s[цвет] @0[красного вина] +S0:s[wine]=S1:a[студенческая] s[пирушка];S1:a[темно-красный] s[цвет] +S0:s[wine-cellar]=S1:a[винный] s[погреб] +S0:s[winebag]=S2:s[мех] @0[для вина] +S0:s[winepress]=S1:a[давильный] s[пресс] +S0:s[winepress]=S1:a[давильный] s[пресс] +S0:s[winery]=S1:a[винный] s[завод] +S0:s[winery]=S1:a[винный] s[завод] +S0:s[wineshop]=S1:a[винный] s[погребок] +S0:s[wing]=S1:a[крайний] s[нападающий] +S0:s[wing]=S2:s[крыло] @0[дома] +S0:s[wing flap]=S1:a[крыльевой] s[закрылок] +S0:s[wing-beat]=S2:s[взмах] @0[крыльев] +S0:s[wing-commander]=S2:s[командир] @0[авиационного крыла] +S0:s[wing-span]=S2:s[размах] @0[крыла] +S0:s[wingspan]=S2:s[размах] @0[крыла] +S0:s[winking]=S1:a[короткий] s[сон] +S0:s[winking lights]=S2:s[указатель] @0[поворотов] +S0:s[winning]=S1:a[выигранные] s[деньги] +S0:s[winning-post]=S1:a[финишный] s[столб] +S0:s[winter quarters]=S1:a[зимние] s[квартиры] +S0:s[winter-crop]=S1:a[озимая] s[культура] +S0:s[winy]=S3:a[имеющий] s[вкус] @0[вина];S3:a[имеющий] s[запах] @0[вина] +S0:s[winze]=S1:a[подземная] s[выработка] +S0:s[wipe]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[wiper]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[wiper]=S2:s[тряпка] @0[для вытирания];S2:s[приспособление] @0[для чистки] +S0:s[wire entanglement]=S1:a[проволочное] s[заграждение] +S0:s[wire gauge]=S1:a[проволочный] s[калибр] +S0:s[wire netting]=S2:s[сетка] @0[из тонкой проволоки] +S0:s[wire stitcher]=S1:a[проволокошвейная] s[машина] +S0:s[wire tapping]=S2:s[перехват] @0[телефонных сообщений];S2:s[подслушивание] @0[телефонных разговоров] +S0:s[wirepuller]=S1:a[политический] s[интриган] +S0:s[wiring]=S2:s[прокладка] @0[проводов] +S0:s[wiring]=S1:a[проволочные] s[заграждения] +S0:s[wiring]=S2:s[прокладка] @0[электрических проводов] +S0:s[wisdom]=S1:a[здравый] s[смысл] +S0:s[wisdom-tooth]=S2:s[зуб] @0[мудрости] +S0:s[wise guy]=S1:a[самодовольный] s[тип] +S0:s[wise woman]=S1:a[повивальная] s[бабка] +S0:s[wisecrack]=S1:a[удачное] s[замечание];S1:a[саркастическое] s[замечание] +S0:s[wish]=S2:s[предмет] @0[желания] +S0:s[witchcraft]=S1:a[черная] s[магия] +S0:s[witchhunt]=S2:s[охота] @0[за ведьмами];S2:s[преследование] @0[прогрессивных деятелей] +S0:s[withdrawal]=S2:s[вывод] @0[войск] +S0:s[withe]=S1:a[ивовый] s[прут] +S0:s[within]=S1:a[внутренняя] s[сторона] +S0:s[without]=S1:a[наружная] s[сторона] +S0:s[withy]=S1:a[ивовый] s[прут] +S0:s[wizard]=S1:a[ремизоподъемная] s[каретка] +S0:s[wobbler]=S1:a[ненадежный] s[человек] +S0:s[woebegone]=S1:a[удрученный] s[горем] +S0:s[wold]=S1:a[пустынное] s[нагорье] +S0:s[wolf]=S1:a[злой] s[человек] +S0:s[wolfskin]=S1:a[волчья] s[шкура] +S0:s[woman]=S1:a[женственный] s[мужчина];S1:a[женский] s[пол];S1:a[женское] s[начало] +S0:s[womanhood]=S1:a[женская] s[зрелость];S1:a[женские] s[качества];S1:a[женский] s[пол] +S0:s[wonderland]=S2:s[страна] @0[чудес] +S0:s[wonderland]=S2:s[страна] @0[чудес] +S0:s[wont]=S1:a[имеющий] s[обыкновение] +S0:s[wood]=S4:a[деревянные] a[духовые] s[инструменты] +S0:s[wood alcohol]=S1:a[метиловый] s[спирт] +S0:s[woodbind]=S1:a[дешевая] s[сигарета] +S0:s[woodbine]=S1:a[дешевая] s[сигарета] +S0:s[woodcraft]=S2:s[знание] @0[леса] +S0:s[woodcraft]=S2:s[знание] @0[леса] +S0:s[woodcut]=S2:s[гравюра] @0[на дереве] +S0:s[woodcutter]=S2:s[гравер] @0[по дереву] +S0:s[woodfibre]=S1:a[древесное] s[волокно] +S0:s[woodland]=S1:a[лесистая] s[местность] +S0:s[woodman]=S1:a[лесной] s[житель] +S0:s[woodpile]=S2:s[охапка] @0[дров] +S0:s[woodpile]=S2:s[охапка] @0[дров] +S0:s[woodpulp]=S1:a[древесная] s[масса] +S0:s[woodshed]=S1:a[дровяной] s[сарай] +S0:s[woodshed]=S1:a[дровяной] s[сарай] +S0:s[woodwax]=SA:s[дрок] a[красильный] +S0:s[woodwaxen]=SA:s[дрок] a[красильный] +S0:s[woodwinds]=S4:a[деревянные] a[духовые] s[инструменты] +S0:s[woodwool]=S1:a[древесная] s[шерсть] +S0:s[woodwool]=S4:a[тонкая] a[упаковочная] s[стружка] +S0:s[woodwork]=S1:a[деревянные] s[изделия] +S0:s[woodworker]=S1:a[деревообделочный] s[станок] +S0:s[woodworker]=S2:s[токарь] @0[по дереву] +S0:s[woodworking]=S2:s[обработка] @0[древесины] +S0:s[woofer]=S2:s[репродуктор] @0[низкого тона] +S0:s[wool]=S1:a[шерстяная] s[пряжа];S1:a[шерстяная] s[ткань];S1:a[шерстяные] s[изделия] +S0:s[woollen]=S1:a[шерстяная] s[ткань];S1:a[шерстяное] s[изделие] +S0:s[woolly]=S1:a[покрытый] s[шерстью] +S0:s[woolly]=S1:a[шерстяной] s[свитер];S1:a[шерстяное] s[белье] +S0:s[wording]=S2:s[форма] @0[выражения] +S0:s[wordpainting]=S1:a[образное] s[описание] +S0:s[wordplay]=S2:s[игра] @0[слов] +S0:s[wordsplitting]=S4:a[тонкое] a[словесное] s[различие] +S0:s[work]=S1:a[общественные] s[работы];S1:a[технические] s[сооружения];S1:a[строительные] s[работы];S1:a[фортификационные] s[сооружения] +S0:s[work-bag]=S1:a[рабочая] s[сумка] +S0:s[work-bag]=S2:s[мешочек] @0[с рукоделием] +S0:s[work-basket]=S1:a[рабочая] s[корзинка] +S0:s[work-book]=S2:s[сборник] @0[упражнений] +S0:s[work-room]=S1:a[рабочая] s[комната] +S0:s[work-room]=S2:s[помещение] @0[для работы] +S0:s[work-shy]=S2:s[уклоняющийся] @0[от работы] +S0:s[work-table]=S1:a[рабочий] s[столик] +S0:s[workbench]=S1:a[инструментальные] s[средства] +S0:s[workbook]=S1:a[рабочая] s[тетрадь] +S0:s[workday]=S1:a[будний] s[день] +S0:s[workday]=S1:a[будний] s[день];S1:a[рабочий] s[день] +S0:s[workhouse]=S1:a[исправительная] s[тюрьма] +S0:s[workhouse]=S1:a[работный] s[дом];S1:a[исправительная] s[тюрьма] +S0:s[working capital]=S1:a[оборотный] s[капитал] +S0:s[working class]=S1:a[рабочий] s[класс] +S0:s[working-out]=S1:a[детальная] s[разработка] +S0:s[workstation]=S1:a[рабочая] s[станция] +S0:s[workweek]=S1:a[рабочая] s[неделя] +S0:s[workweek]=S1:a[рабочая] s[неделя] +S0:s[world-power]=S1:a[мировая] s[держава] +S0:s[worldly]=S4:a[любящий] a[жизненные] s[блага] +S0:s[worm]=S1:a[низкий] s[человек];S1:a[презренная] s[личность];S1:a[червячный] s[винт] +S0:s[worm-eaten]=S1:a[источенный] s[червями] +S0:s[worm-gear]=S1:a[червячная] s[передача] +S0:s[worm-seed]=S1:a[цитварное] s[семя] +S0:s[worm-wheel]=S1:a[червячное] s[колесо] +S0:s[wormwood]=SA:s[полынь] a[горькая] +S0:s[wormwood]=S2:s[источник] @0[горечи] +S0:s[worrier]=S1:a[беспокойный] s[человек] +S0:s[worrisome]=S1:a[причиняющий] s[беспокойство] +S0:s[worst]=S1:a[самое] s[худшее] +S0:s[worsted]=S1:a[камвольная] s[ткань] +S0:s[worsted]=S2:s[ткань] @0[из гребенной шерсти] +S0:s[worthy]=S1:a[достойный] s[человек] +S0:s[would]=S1:a[модальный] s[глагол] +S0:s[wow]=S1:a[огромный] s[успех] +S0:s[wowser]=S1:a[строгий] s[пуританин] +S0:s[wowser]=S1:a[строгий] s[пуританин] +S0:s[wrack]=S2:s[остатки] @0[кораблекрушения] +S0:s[wrap]=S1:a[меховая] s[пелерина] +S0:s[wraparound]=S1:a[циклический] s[переход] +S0:s[wrapping]=S1:a[оберточная] s[бумага] +S0:s[wrapping-paper]=S1:a[оберточная] s[бумага] +S0:s[wrath]=S1:a[глубокое] s[возмущение] +S0:s[wreck]=S2:s[остов] @0[разбитого судна];S2:s[остатки] @0[кораблекрушения] +S0:s[wreckage]=S2:s[обломки] @0[крушения] +S0:s[wrecked]=S1:a[потерпевший] s[кораблекрушение] +S0:s[wrecked]=S1:a[потерпевший] s[кораблекрушение] +S0:s[wrecker]=S2:s[грабитель] @0[разбитых судов];S2:s[рабочий] @0[ремонтной бригады];S2:s[машина] @0[технической помощи];S2:s[рабочий] @0[по сносу домов];S2:s[фирма] @0[по сносу домов] +S0:s[wrecking]=S1:a[аварийно-спасательные] s[работы] +S0:s[wrench]=S1:a[гаечный] s[ключ] +S0:s[wrench]=S1:a[щемящая] s[тоска] +S0:s[wrestle]=S1:a[упорная] s[борьба] +S0:s[wrestle]=S2:s[соревнование] @0[по борьбе] +S0:s[wriggler]=S2:s[личинка] @0[комара] +S0:s[wrinkle]=S1:a[полезный] s[совет] +S0:s[wristlet]=S2:s[ремешок] @0[для часов] +S0:s[writ]=S1:a[исковое] s[заявление] +S0:s[write-off]=S1:a[письменный] s[отказ];S1:a[негодное] s[имущество] +S0:s[write-up]=S1:a[хвалебная] s[статья] +S0:s[write-up]=S4:a[подробный] a[газетный] s[отчет] +S0:s[writing]=S2:s[манера] @0[письма] +S0:s[writing-case]=S2:s[несессер] @0[для письменных принадлежностей] +S0:s[writing-desk]=S1:a[письменный] s[стол] +S0:s[writing-master]=S2:s[учитель] @0[чистописания] +S0:s[writing-materials]=S1:a[письменные] s[принадлежности] +S0:s[writing-paper]=S1:a[почтовая] s[бумага];S1:a[писчая] s[бумага] +S0:s[writing-table]=S1:a[письменный] s[стол] +S0:s[wrought iron]=S1:a[сварочная] s[сталь] +S0:s[wrought iron]=S4:a[ковкая] a[мягкая] s[сталь] +S0:s[wych-elm]=SA:s[ильм] a[горный];SA:s[ильм] a[шершавый] +S0:s[wye]=S1:a[поворотный] s[треугольник] +S0:s[x-axis]=S2:s[ось] @0[абсцисс] +S0:s[X-axis]=S2:s[ось] @0[абсцисс] +S0:s[X-bit]=S3:a[крестовая] s[головка] @0[бура] +S0:s[X-bracing]=S1:a[крестовые] s[связи] +S0:s[X-line]=S2:s[ось] @0[абсцисс] +S0:s[Xanthippe]=S1:a[сварливая] s[жена] +S0:s[xenogamy]=S1:a[перекрестное] s[опыление] +S0:s[xenophobia]=S3:a[неприязненное] s[отношение] @0[к иностранцам] +S0:s[xylanthrax]=S1:a[древесный] s[уголь] +S0:s[xylograph]=S2:s[гравюра] @0[на дереве] +S0:s[y-axis]=S2:s[ось] @0[координат] +S0:s[Y-axis]=S2:s[ось] @0[ординат] +S0:s[yachting]=S1:a[парусный] s[спорт] +S0:s[yachting]=S1:a[парусный] s[спорт] +S0:s[yachtsman]=S2:s[владелец] @0[яхты] +S0:s[yachtsman]=S2:s[владелец] @0[яхты] +S0:s[yaffil]=S1:a[зеленый] s[дятел] +S0:s[yaffle]=S1:a[зеленый] s[дятел] +S0:s[yahoo]=S1:a[отвратительное] s[существо] +S0:s[Yakut]=S1:a[якутский] s[язык] +S0:s[Yankee]=S2:s[уроженец] @0[Новой Англии];S2:s[житель] @0[Новой Англии] +S0:s[yapp]=S4:a[мягкий] a[кожаный] s[переплет] +S0:s[yard]=S1:a[лесной] s[склад];S1:a[сортировочная] s[станция] +S0:s[yard-master]=S2:s[составитель] @0[поездов];S2:s[диспетчер] @0[станции] +S0:s[yard-measure]=S1:a[измерительная] s[линейка] +S0:s[yardage]=S2:s[объем] @0[в кубических ярдах] +S0:s[yardman]=S1:a[рабочий] s[депо];S1:a[рабочий] s[парка] +S0:s[yarrow]=SA:s[тысячелистник] a[обыкновенный] +S0:s[yaw]=S2:s[отклонение] @0[от направления движения] +S0:s[yea]=S1:a[утвердительный] s[ответ] +S0:s[yearling]=S1:a[годовалое] s[животное] +S0:s[yearly]=S1:a[каждый] s[год] +S0:s[yearly]=S2:s[раз] @0[в год] +S0:s[yearning]=S1:a[сильное] s[желание] +S0:s[yearning]=S1:a[острая] s[тоска] +S0:s[yell]=S1:a[пронзительный] s[крик] +S0:s[yell]=S2:s[возгласы] @0[одобрения] +S0:s[yellow]=S1:a[желтый] s[цвет] +S0:s[yellow dog]=S1:a[подлый] s[человек];S1:a[презренная] s[личность] +S0:s[yellow fever]=S1:a[желтая] s[лихорадка] +S0:s[Yellow Jack]=S1:a[карантинный] s[флаг] +S0:s[yellow spot]=S1:a[желтое] s[пятно] +S0:s[yellow-bark oak]=S1:a[бархатный] s[дуб] +S0:s[yellow-hammer]=SA:s[овсянка] a[обыкновенная] +S0:s[yellowback]=S1:a[французский] s[роман] +S0:s[yellowback]=S4:a[дешевый] a[бульварный] s[роман] +S0:s[yen]=S1:a[сильное] s[желание] +S0:s[yeoman]=S1:a[мелкий] s[землевладелец] +S0:s[yeoman]=S2:s[фермер] @0[средней руки] +S0:s[yeomanry]=S1:a[мелкие] s[землевладельцы] +S0:s[yeomanry]=S1:a[территориальная] s[конница] +S0:s[yeomanry]=S2:s[сословие] @0[иоменов] +S0:s[yeomanry]=S4:a[территориальная] a[добровольческая] s[часть] +S0:s[yester-evening]=S1:a[вчерашний] s[вечер] +S0:s[yester-year]=S1:a[прошлый] s[год] +S0:s[yesterday]=S1:a[вчерашний] s[день] +S0:s[yesteryear]=S1:a[прошлый] s[год] +S0:s[Yiddish]=S1:a[еврейский] s[язык] +S0:s[yield]=S2:s[сбор] @0[плодов];S2:s[размер] @0[выработки];S2:s[количество] @0[добытого продукта];S2:s[количество] @0[произведенного продукта] +S0:s[yoke]=S1:a[парная] s[упряжка] +S0:s[yoke]=S2:s[пара] @0[запряженных волов];S2:s[ручка] @0[управления] +S0:s[yokel]=S1:a[неотесанный] s[парень] +S0:s[yolk-sac]=S1:a[желточный] s[мешок] +S0:s[Yorkist]=S2:s[сторонник] @0[Йоркской династии] +S0:s[Yorkshire]=S3:a[йоркширская] s[порода] @0[белой свиньи] +S0:s[youngling]=S1:a[неопытный] s[человек] +S0:s[yuppie]=S4:a[удачливый] a[молодой] s[человек] +S0:s[zariba]=S1:a[колючая] s[изгородь] +S0:s[zealot]=S1:a[фанатический] s[приверженец] +S0:s[zed]=S2:s[название] @0[буквы] +S0:s[zee]=S2:s[название] @0[буквы] +S0:s[zeitgeist]=S2:s[дух] @0[времени] +S0:s[Zeitgeist]=S2:s[дух] @0[времени] +S0:s[zemindar]=S1:a[земельный] s[собственник] +S0:s[zemindar]=S1:a[земельный] s[собственник] +S0:s[zenana]=S1:a[женская] s[половина] +S0:s[zenana]=S1:a[женская] s[половина] +S0:s[zenith-distance]=S1:a[зенитное] s[расстояние] +S0:s[zenith-distance]=S3:a[угловое] s[расстояние] @0[от зенита] +S0:s[zephyr]=S1:a[западный] s[ветер] +S0:s[zephyr]=S1:a[ласкающий] s[ветерок];S1:a[легкая] s[шаль] +S0:s[zero]=S1:a[нулевая] s[точка] +S0:s[zibet]=S1:a[азиатская] s[виверра] +S0:s[zinciferous]=S1:a[содержащий] s[цинк] +S0:s[zing]=S4:a[высокий] a[резкий] s[звук] +S0:s[zip]=S1:a[резкий] s[звук] +S0:s[zip]=S2:s[свист] @0[пули];S2:s[треск] @0[разрываемой ткани] +S0:s[zip code]=S1:a[почтовый] s[индекс] +S0:s[zombi]=S1:a[чудной] s[тип] +S0:s[zombi]=S4:a[скучный] a[глупый] s[человек] +S0:s[zombie]=S1:a[чудной] s[тип] +S0:s[zombie]=S4:a[скучный] a[глупый] s[человек] +S0:s[zone]=S2:s[район] @0[отделения связи] +S0:s[Zulu]=S1:a[зулусский] s[язык] +S0:s[zwieback]=S1:a[сдобный] s[сухарь] +S0:s[zygoma]=S1:a[скуловая] s[кость] +S0:s[zymosis]=S1:a[заразная] s[болезнь] +A0:@0[a posteriori]=A1:a[основанный] @0[на опыте] +A0:@0[aberrant]=A1:a[отклоняющийся] @0[от нормы] +A0:@0[abstract]=A1:a[трудный] @0[для понимания] +A0:@0[abstracted]=A1:a[погруженный] @0[в мысли] +A0:@0[abstruse]=A1:a[трудный] @0[для понимания] +A0:@0[accentual]=A1:a[относящийся] @0[к ударению] +A0:@0[acting]=A1:a[приспособленный] @0[для постановки];A1:a[исполняющий] @0[обязанности] +A0:@0[active]=A1:a[находящийся] @0[в активе] +A0:@0[actual]=A6:@0[фактически] a[существующий] +A0:@0[ad valorem]=A1:a[соответствующий] @0[стоимости] +A0:@0[adamantine]=A6:@0[очень] a[твердый] +A0:@0[adaptable]=A6:@0[легко] a[приспособляющийся] +A0:@0[adaptable]=A6:@0[легко] a[приспосабливаемый] +A0:@0[adherent]=A6:@0[плотно] a[прилегающий] +A0:@0[adjective]=A1:a[относящийся] @0[к прилагательному] +A0:@0[adoptive]=A6:@0[легко] a[усваивающий] +A0:@0[adventurous]=A6:@0[безрассудно] a[смелый] +A0:@0[affected]=A1:a[находящийся] @0[под влиянием] +A0:@0[aforementioned]=A0:a[вышеупомянутый];A0:a[вышесказанный] +A0:@0[aftermost]=A1:a[ближайший] @0[к корме] +A0:@0[agelong]=A6:@0[очень] a[долгий] +A0:@0[agential]=A1:a[относящийся] @0[к агенту];A1:a[относящийся] @0[к агентству] +A0:@0[ageold]=A6:@0[очень] a[давний] +A0:@0[agnate]=A1:a[родственный] @0[по отцу] +A0:@0[agreeable]=A6:@0[охотно] a[готовый] +A0:@0[aground]=A1:a[сидящий] @0[на мели] +A0:@0[aguish]=A1:a[подверженный] @0[малярии] +A0:@0[air-tight]=A1:a[непроницаемый] @0[для воздуха] +A0:@0[airborne]=A1:a[переносимый] @0[по воздуху];A1:a[перевозимый] @0[по воздуху];A1:a[находящийся] @0[в воздухе] +A0:@0[airworthy]=A1:a[годный] @0[к полету] +A0:@0[alive]=A6:@0[ясно] a[понимающий] +A0:@0[all right]=A6:@0[вполне] a[удовлетворительный] +A0:@0[all-in-all]=A6:@0[очень] a[важный] +A0:@0[allotment]=A1:a[отведенный] @0[под огород] +A0:@0[almighty]=A6:@0[очень] a[сильный] +A0:@0[alternative]=A6:@0[переменно] a[действующий] +A0:@0[altogether bad]=A6:@0[совершенно] a[негодный] +A0:@0[amazingly alert]=A6:@0[удивительно] a[живой] +A0:@0[ambulatory]=A1:a[приспособленный] @0[для ходьбы] +A0:@0[ammunition factory]=A0:a[снарядный] +A0:@0[analogical]=A1:a[основанный] @0[на аналогии] +A0:@0[anchored]=A1:a[стоящий] @0[на якоре] +A0:@0[annulate]=A1:a[состоящий] @0[из колец] +A0:@0[antediluvian]=A0:a[допотопный] +A0:@0[antepenult]=A1:a[третий] @0[от конца] +A0:@0[antepenultimate]=A1:a[третий] @0[от конца] +A0:@0[anteprandial]=A0:a[предобеденный] +A0:@0[antipodal]=A1:a[относящийся] @0[к антиподам] +A0:@0[antipodal]=A6:@0[диаметрально] a[противоположный] +A0:@0[antithetic]=A6:@0[прямо] a[противоположный] +A0:@0[antitrust]=A1:a[направленный] @0[против трестов] +A0:@0[anxious]=A6:@0[сильно] a[желающий] +A0:@0[appreciable]=A1:a[поддающийся] @0[оценке] +A0:@0[arboreal]=A1:a[относящийся] @0[к дереву];A1:a[живущий] @0[на деревьях] +A0:@0[arch rogue]=A0:a[первый];A0:a[первоначальный] +A0:@0[army]=A1:a[относящийся] @0[к армии];A1:a[принадлежащий] @0[армии] +A0:@0[articulate]=A6:@0[четко] a[сформулированный] +A0:@0[assailable]=A1:a[открытый] @0[для нападения] +A0:@0[assertive]=A6:@0[чрезмерно] a[настойчивый] +A0:@0[assessable]=A1:a[подлежащий] @0[обложению] +A0:@0[astir]=A1:a[находящийся] @0[в движении] +A0:@0[astronomical]=A6:@0[очень] a[большой] +A0:@0[asymmetrical]=A0:a[асимметричный] +A0:@0[atheistical]=A0:a[атеистический] +A0:@0[auricular]=A1:a[сказанный] @0[на ухо];A1:a[относящийся] @0[к предсердию] +A0:@0[autographic]=A6:@0[собственноручно] a[написанный] +A0:@0[awash]=A1:a[качающийся] @0[на волнах] +A0:@0[backward]=A6:@0[неохотно] a[делающий] +A0:@0[bagged]=A1:a[помещенный] @0[в мешок] +A0:@0[bald]=A1:a[лишенный] @0[растительности] +A0:@0[bankable]=A1:a[пригодный] @0[к учету] +A0:@0[baptismal]=A1:a[относящийся] @0[к крещению] +A0:@0[bardic]=A1:a[относящийся] @0[к бардам] +A0:@0[bare]=A6:@0[едва] a[достаточный] +A0:@0[basal]=A1:a[лежащий] @0[в основе] +A0:@0[base]=A6:@0[неокончательно] a[установленный] +A0:@0[bat-blind]=A6:@0[совершенно] a[слепой] +A0:@0[battle-seasoned]=A1:a[закаленный] @0[в боях] +A0:@0[beaded]=A1:a[похожий] @0[на бусы];A1:a[похожий] @0[на бисер];A1:a[похожий] @0[на капельки] +A0:@0[beadsman]=A1:a[призреваемый] @0[в богадельне] +A0:@0[bear]=A1:a[играющий] @0[на понижение] +A0:@0[bedesman]=A1:a[призреваемый] @0[в богадельне] +A0:@0[bedfast]=A1:a[прикованный] @0[к постели] +A0:@0[bedridden]=A1:a[прикованный] @0[к постели] +A0:@0[beetle blind]=A6:@0[совершенно] a[слепой] +A0:@0[benighted]=A1:a[погруженный] @0[во мрак] +A0:@0[benumbed]=A1:a[окоченевший] @0[от холода] +A0:@0[besetting]=A6:@0[постоянно] a[преследующий] +A0:@0[bespoke]=A1:a[сделанный] @0[на заказ] +A0:@0[bicameral]=A0:a[двухпалатный] +A0:@0[biliary]=A1:a[относящийся] @0[к печени] +A0:@0[birchen]=A1:a[сделанный] @0[из березы] +A0:@0[blazing]=A6:@0[ярко] a[горящий] +A0:@0[bleak]=A1:a[лишенный] @0[растительности] +A0:@0[bleak]=A1:a[незащищенный] @0[от ветра];A1:a[суровый] @0[по климату] +A0:@0[bleeding]=A1:a[полный] @0[жалости] +A0:@0[blind]=A6:@0[слепо] a[напечатанный] +A0:@0[blooded]=A1:a[понесший] @0[потери] +A0:@0[bobbed]=A6:@0[коротко] a[подстриженный] +A0:@0[boiling hot]=A0:a[кипящий] +A0:@0[bone-dry]=A6:@0[совершенно] a[высохший] +A0:@0[boned]=A1:a[очищенный] @0[от костей] +A0:@0[border-line]=A1:a[находящийся] @0[на грани] +A0:@0[brand-new]=A6:@0[совершенно] a[новый] +A0:@0[breast-high]=A1:a[погруженный] @0[по грудь] +A0:@0[brimful]=A1:a[полный] @0[до краев] +A0:@0[broad]=A6:@0[ясно] a[выраженный] +A0:@0[brushy]=A1:a[похожий] @0[на щетку] +A0:@0[bull]=A1:a[играющий] @0[на повышение] +A0:@0[bullish]=A1:a[играющий] @0[на повышение] +A0:@0[bumper]=A1:a[полный] @0[до краев] +A0:@0[bumper]=A6:@0[очень] a[большой] +A0:@0[cadaverous]=A6:@0[смертельно] a[бледный] +A0:@0[cagey]=A1:a[уклончивый] @0[в ответах] +A0:@0[calculable]=A1:a[поддающийся] @0[исчислению] +A0:@0[candied]=A1:a[сваренный] @0[в сахаре] +A0:@0[cant]=A1:a[принадлежащий] @0[жаргону] +A0:@0[canter]=A1:a[говорящий] @0[на жаргоне] +A0:@0[captive]=A1:a[взятый] @0[в плен] +A0:@0[cavernous]=A1:a[похожий] @0[на пещеру] +A0:@0[celestial blue]=A0:a[небесно-голубой] +A0:@0[cellulate]=A1:a[состоящий] @0[из клеток] +A0:@0[central]=A1:a[расположенный] @0[в центре] +A0:@0[chargeable]=A1:a[подлежащий] @0[оплате] +A0:@0[chargeable]=A1:a[подлежащий] @0[обложению] +A0:@0[chill]=A6:@0[неприятно] a[холодный] +A0:@0[chock-a-block]=A6:@0[битком] a[набитый] +A0:@0[chock-full]=A6:@0[битком] a[набитый] +A0:@0[choke-full]=A6:@0[битком] a[набитый] +A0:@0[choppy]=A6:@0[часто] a[меняющийся] +A0:@0[churchy]=A1:a[преданный] @0[церкви] +A0:@0[circulation]=A1:a[связанный] @0[с распространением] +A0:@0[circumferential]=A1:a[относящийся] @0[к окружности] +A0:@0[circumstanced]=A1:a[поставленный] @0[в условия] +A0:@0[civilspoken]=A1:a[учтивый] @0[в разговоре] +A0:@0[clean]=A6:@0[хорошо] a[сложенный] +A0:@0[cleancut]=A6:@0[резко] a[очерченный] +A0:@0[cleanshaven]=A6:@0[чисто] a[выбритый] +A0:@0[clear]=A6:@0[ясно] a[слышный] +A0:@0[clearcut]=A6:@0[ясно] a[очерченный] +A0:@0[clearing]=A1:a[расчищенный] @0[под пашню] +A0:@0[clinking good]=A6:@0[очень] a[хороший] +A0:@0[clipping]=A6:@0[быстро] a[движущийся] +A0:@0[close]=A6:@0[хорошо] a[пригнанный];A6:@0[точно] a[соответствующий];A6:@0[почти] a[равный] +A0:@0[co-operative]=A6:@0[согласованно] a[действующий] +A0:@0[coalburner]=A1:a[работающий] @0[на угле] +A0:@0[cocksure]=A6:@0[вполне] a[уверенный] +A0:@0[coequal]=A1:a[равный] @0[другому] +A0:@0[coercible]=A1:a[поддающийся] @0[принуждению];A1:a[поддающийся] @0[насилию] +A0:@0[cogitable]=A1:a[доступный] @0[пониманию] +A0:@0[cohesive]=A1:a[способный] @0[к сцеплению] +A0:@0[coldish]=A6:@0[довольно] a[холодный] +A0:@0[colon separated]=A1:a[разделенный] @0[двоеточиями] +A0:@0[colourable]=A1:a[поддающийся] @0[окраске] +A0:@0[Columbian]=A1:a[относящийся] @0[к Америке] +A0:@0[columnar]=A1:a[поддерживаемый] @0[на столбах] +A0:@0[combinative]=A1:a[склонный] @0[к комбинациям] +A0:@0[common]=A6:@0[дурно] a[сделанный] +A0:@0[communicable]=A1:a[поддающийся] @0[передаче] +A0:@0[compacted]=A6:@0[плотно] a[упакованный];A6:@0[плотно] a[уложенный] +A0:@0[companion]=A1:a[составляющий] @0[пару] +A0:@0[concretionary]=A1:a[стремящийся] @0[к срастанию] +A0:@0[condensable]=A1:a[поддающийся] @0[сжиманию];A1:a[поддающийся] @0[сгущению] +A0:@0[conditioned]=A1:a[отвечающий] @0[стандарту] +A0:@0[congenial]=A1:a[близкий] @0[по духу] +A0:@0[congressional]=A1:a[относящийся] @0[к конгрессу] +A0:@0[conscious]=A1:a[находящийся] @0[в сознании] +A0:@0[consequential]=A6:@0[логически] a[вытекающий] +A0:@0[considerate]=A1:a[внимательный] @0[к другим] +A0:@0[consumptive]=A1:a[предрасположенный] @0[к туберкулезу] +A0:@0[contextual]=A1:a[вытекающий] @0[из контекста] +A0:@0[contingent]=A1:a[зависящий] @0[от обстоятельств] +A0:@0[contractive]=A1:a[способный] @0[к сжатию] +A0:@0[contradictory]=A6:@0[внутренне] a[противоречивый] +A0:@0[controllable]=A1:a[поддающийся] @0[проверке];A1:a[поддающийся] @0[обузданию] +A0:@0[conversable]=A1:a[подходящий] @0[для разговора] +A0:@0[conversant]=A6:@0[хорошо] a[знакомый] +A0:@0[cornered]=A1:a[припертый] @0[к стене] +A0:@0[cottager]=A1:a[живущий] @0[в хижине];A1:a[живущий] @0[в коттедже] +A0:@0[county]=A1:a[относящийся] @0[к графству];A1:a[относящийся] @0[к округу] +A0:@0[crabbed]=A6:@0[трудно] a[понимаемый] +A0:@0[cracked]=A1:a[выживший] @0[из ума] +A0:@0[cram-ful]=A1:a[набитый] @0[до отказа] +A0:@0[crammer]=A1:a[натаскивающий] @0[к экзамену] +A0:@0[cramped]=A1:a[страдающий] @0[от судорог] +A0:@0[cramped]=A6:@0[чрезмерно] a[сжатый] +A0:@0[craped]=A1:a[одетый] @0[в траур] +A0:@0[crazy]=A6:@0[сильно] a[увлеченный] +A0:@0[creepy]=A1:a[бросающий] @0[в дрожь] +A0:@0[crimpy]=A6:@0[очень] a[холодный] +A0:@0[crisp]=A6:@0[ясно] a[очерченный] +A0:@0[critical]=A6:@0[крайне] a[необходимый] +A0:@0[crop-eared]=A6:@0[коротко] a[подстриженный] +A0:@0[crowded]=A6:@0[битком] a[набитый] +A0:@0[cubbish]=A6:@0[дурно] a[воспитанный] +A0:@0[culinary]=A1:a[годный] @0[для варки] +A0:@0[cultural]=A6:@0[искусственно] a[выращиваемый] +A0:@0[cumulate]=A1:a[собранный] @0[в кучу] +A0:@0[current]=A1:a[находящийся] @0[в обращении] +A0:@0[currish]=A6:@0[дурно] a[воспитанный] +A0:@0[cushiony]=A1:a[похожий] @0[на подушку] +A0:@0[custom]=A1:a[сделанный] @0[на заказ] +A0:@0[custom-built]=A1:a[изготовленный] @0[на заказ] +A0:@0[customary]=A1:a[основанный] @0[на опыте] +A0:@0[cyclical]=A0:a[циклический] +A0:@0[damageable]=A6:@0[легко] a[повреждаемый];A6:@0[легко] a[портящийся] +A0:@0[dampish]=A6:@0[слегка] a[влажный] +A0:@0[dandiacal]=A6:@0[щегольски] a[одетый] +A0:@0[dapper]=A6:@0[опрятно] a[одетый];A6:@0[щегольски] a[одетый] +A0:@0[dapple-grey]=A1:a[серый] @0[в яблоках] +A0:@0[dark blue]=A0:a[синий] +A0:@0[darkling]=A1:a[находящийся] @0[в темноте];A1:a[находящийся] @0[во мраке] +A0:@0[dauby]=A6:@0[плохо] a[написанный] +A0:@0[dead air]=A0:a[спертый] +A0:@0[dead calm]=A6:@0[совершенно] a[спокойный] +A0:@0[dead set]=A1:a[полный] @0[решимости] +A0:@0[dead time]=A0:a[простой] +A0:@0[dead-beat]=A6:@0[смертельно] a[усталый];A6:@0[смертельно] a[измотанный];A6:@0[смертельно] a[загнанный] +A0:@0[deaf]=A1:a[тугой] @0[на ухо] +A0:@0[dear]=A6:@0[дорого] a[стоящий] +A0:@0[dearly beloved]=A6:@0[нежно] a[любимый] +A0:@0[deathlike]=A1:a[подобный] @0[смерти] +A0:@0[deathly]=A1:a[подобный] @0[смерти] +A0:@0[deceitful]=A1:a[вводящий] @0[в заблуждение] +A0:@0[deceptive]=A1:a[вводящий] @0[в заблуждение] +A0:@0[deciduous]=A6:@0[периодически] a[сбрасываемый] +A0:@0[decipherable]=A1:a[поддающийся] @0[расшифровке];A1:a[поддающийся] @0[чтению] +A0:@0[declensional]=A1:a[относящийся] @0[к склонению] +A0:@0[declivitous]=A6:@0[довольно] a[крутой] +A0:@0[decomplex]=A6:@0[вдвойне] a[сложный] +A0:@0[decumbent]=A1:a[стелющийся] @0[по земле] +A0:@0[deep-felt]=A6:@0[глубоко] a[прочувствованный] +A0:@0[deep-laid]=A6:@0[глубоко] a[заложенный] +A0:@0[deep-mouthed]=A6:@0[громко] a[лающий] +A0:@0[deep-rooted]=A6:@0[глубоко] a[укоренившийся] +A0:@0[deep-seated]=A6:@0[глубоко] a[сидящий] +A0:@0[defective]=A6:@0[умственно] a[отсталый] +A0:@0[defensible]=A1:a[удобный] @0[для обороны] +A0:@0[definable]=A1:a[поддающийся] @0[определению] +A0:@0[definitive]=A6:@0[вполне] a[развитой] +A0:@0[degraded]=A1:a[пониженный] @0[в чине];A1:a[пониженный] @0[в звании] +A0:@0[degressive]=A6:@0[пропорционально] a[уменьшающийся] +A0:@0[deictic]=A6:@0[непосредственно] a[доказывающий] +A0:@0[delicious]=A6:@0[очень] a[вкусный] +A0:@0[demonic]=A6:@0[необычайно] a[одаренный] +A0:@0[demure]=A6:@0[притворно] a[застенчивый] +A0:@0[dendritic]=A0:a[древовидный];A0:a[дендритический];A0:a[ветвящийся] +A0:@0[denominative]=A1:a[образованный] @0[от существительного];A1:a[образованный] @0[от прилагательного] +A0:@0[department]=A1:a[относящийся] @0[к ведомству] +A0:@0[deranged]=A1:a[находящийся] @0[в беспорядке] +A0:@0[descendible]=A1:a[передаваемый] @0[по наследству] +A0:@0[designed]=A1:a[соответствующий] @0[плану] +A0:@0[designed]=A1:a[соответствующий] @0[проекту] +A0:@0[desperate]=A1:a[доведенный] @0[до отчаяния] +A0:@0[destitute]=A6:@0[сильно] a[нуждающийся] +A0:@0[detainee]=A1:a[находящийся] @0[под арестом] +A0:@0[determined]=A1:a[полный] @0[решимости] +A0:@0[developmental]=A1:a[связанный] @0[с развитием] +A0:@0[diaphragmatic]=A1:a[относящийся] @0[к диафрагме] +A0:@0[dickey]=A1:a[нетвердый] @0[на ногах] +A0:@0[diffusible]=A1:a[способный] @0[к распространению];A1:a[способный] @0[к диффузии] +A0:@0[digestible]=A6:@0[легко] a[усваиваемый] +A0:@0[digestive]=A1:a[способствующий] @0[пищеварению] +A0:@0[dilapidated]=A6:@0[неряшливо] a[одетый] +A0:@0[diligent]=A6:@0[тщательно] a[выполненный] +A0:@0[dingy]=A6:@0[плохо] a[одетый] +A0:@0[directory]=A1:a[содержащий] @0[инструкции] +A0:@0[dirt cheap]=A6:@0[очень] a[дешевый] +A0:@0[dirt-cheap]=A6:@0[очень] a[дешевый] +A0:@0[disabled]=A1:a[выведенный] @0[из строя] +A0:@0[dischargee]=A1:a[уволенный] @0[из армии] +A0:@0[disobedient]=A0:a[непослушный] +A0:@0[disposable]=A1:a[находящийся] @0[в распоряжении] +A0:@0[disputable]=A1:a[находящийся] @0[под вопросом] +A0:@0[dissymmetrical]=A6:@0[зеркально] a[симметричный] +A0:@0[distal]=A1:a[отдаленный] @0[от центра] +A0:@0[distributable]=A1:a[подлежащий] @0[распределению] +A0:@0[divisional]=A1:a[относящийся] @0[к делению] +A0:@0[doctrinal]=A1:a[относящийся] @0[к доктрине] +A0:@0[doddery]=A1:a[нетвердый] @0[на ногах] +A0:@0[doddery]=A6:@0[старчески] a[болтливый] +A0:@0[dog-cheap]=A6:@0[очень] a[дешевый] +A0:@0[doited]=A1:a[выживший] @0[из ума] +A0:@0[dollish]=A1:a[похожий] @0[на куклу] +A0:@0[domainal]=A1:a[относящийся] @0[к имению];A1:a[относящийся] @0[к поместью] +A0:@0[domainial]=A1:a[относящийся] @0[к имению];A1:a[относящийся] @0[к поместью] +A0:@0[domesticable]=A1:a[поддающийся] @0[приручению] +A0:@0[dominant]=A6:@0[наиболее] a[влиятельный] +A0:@0[dominoed]=A1:a[одетый] @0[в домино] +A0:@0[done]=A1:a[соответствующий] @0[обычаю] +A0:@0[done]=A6:@0[хорошо] a[приготовленный] +A0:@0[done brown]=A0:a[обманутый] +A0:@0[dormant]=A1:a[находящийся] @0[в спячке] +A0:@0[dose]=A1:a[прибавляемый] @0[к вину] +A0:@0[doting]=A6:@0[сильно] a[любящий];A6:@0[очень] a[преданный] +A0:@0[dotty]=A1:a[нетвердый] @0[на ногах] +A0:@0[double-meaning]=A1:a[вводящий] @0[в заблуждение] +A0:@0[double-minded]=A0:a[двоедушный] +A0:@0[double-quick]=A6:@0[очень] a[быстрый] +A0:@0[doughy]=A6:@0[плохо] a[пропеченный] +A0:@0[downstage]=A1:a[относящийся] @0[к авансцене] +A0:@0[draughty]=A1:a[расположенный] @0[на сквозняке] +A0:@0[dreadful]=A6:@0[очень] a[плохой] +A0:@0[dreary]=A6:@0[отчаянно] a[скучный] +A0:@0[drinkable]=A1:a[годный] @0[для питья] +A0:@0[dripping wet]=A6:@0[насквозь] a[мокрый] +A0:@0[driving]=A1:a[приводящий] @0[в движение] +A0:@0[drogue]=A1:a[прикрепленный] @0[к гарпуну] +A0:@0[ductile]=A1:a[поддающийся] @0[влиянию] +A0:@0[duplicate]=A1:a[воспроизведенный] @0[в точности] +A0:@0[dutiful]=A1:a[послушный] @0[долгу] +A0:@0[dyed-in-the wool]=A1:a[выкрашенный] @0[в пряже] +A0:@0[eager]=A6:@0[сильно] a[желающий] +A0:@0[earlier]=A6:@0[более] a[ранний] +A0:@0[earth-bound]=A1:a[направленный] @0[к земле] +A0:@0[earthly-minded]=A6:@0[чрезмерно] a[практичный];A6:@0[насквозь] a[земной] +A0:@0[east-bound]=A1:a[движущийся] @0[на восток] +A0:@0[eastward]=A1:a[направленный] @0[на восток] +A0:@0[eastward]=A1:a[движущийся] @0[на восток];A1:a[обращенный] @0[на восток] +A0:@0[easy]=A6:@0[излишне] a[уступчивый];A6:@0[чересчур] a[податливый] +A0:@0[economic]=A6:@0[экономически] a[выгодный] +A0:@0[economical]=A1:a[относящийся] @0[к экономике] +A0:@0[edible]=A1:a[годный] @0[в пищу] +A0:@0[eerie]=A6:@0[суеверно] a[боязливый] +A0:@0[eery]=A6:@0[суеверно] a[боязливый] +A0:@0[effective]=A1:a[готовый] @0[к действию] +A0:@0[elaborate]=A6:@0[тщательно] a[сделанный] +A0:@0[elaborate]=A6:@0[тщательно] a[разработанный];A6:@0[искусно] a[сделанный] +A0:@0[elastic]=A6:@0[быстро] a[оправляющийся] +A0:@0[election]=A1:a[связанный] @0[с выборами] +A0:@0[elfin]=A1:a[относящийся] @0[к эльфам];A1:a[похожий] @0[на эльфа] +A0:@0[emergent]=A6:@0[неожиданно] a[появляющийся] +A0:@0[empiric]=A1:a[основанный] @0[на опыте] +A0:@0[encaustic]=A1:a[относящийся] @0[к обжигу] +A0:@0[equipollent]=A1:a[равный] @0[по силе] +A0:@0[equiponderant]=A1:a[равный] @0[по весу] +A0:@0[esculent]=A1:a[годный] @0[в пищу] +A0:@0[essential]=A6:@0[весьма] a[важный] +A0:@0[eupeptic]=A1:a[способствующий] @0[пищеварению] +A0:@0[evanescent]=A1:a[приближающийся] @0[к нулю] +A0:@0[evanescent]=A6:@0[быстро] a[исчезающий];A6:@0[бесконечно] a[малый] +A0:@0[evidential]=A1:a[основанный] @0[на очевидности] +A0:@0[evil-minded]=A0:a[злонамеренный] +A0:@0[evocative]=A1:a[восстанавливающий] @0[в памяти] +A0:@0[evolutive]=A1:a[способствующий] @0[развитию] +A0:@0[exact]=A6:@0[совершенно] a[правильный] +A0:@0[exaggerated]=A6:@0[ненормально] a[расширенный] +A0:@0[exchangeable]=A1:a[подлежащий] @0[обмену];A1:a[годный] @0[для обмена] +A0:@0[excommunicate]=A1:a[отлученный] @0[от церкви] +A0:@0[excretive]=A1:a[способствующий] @0[выделению] +A0:@0[exhaust steam]=A0:a[мятый] +A0:@0[exigible]=A1:a[подлежащий] @0[взысканию] +A0:@0[experiential]=A1:a[основанный] @0[на опыте] +A0:@0[experimental]=A1:a[основанный] @0[на опыте] +A0:@0[explainable]=A1:a[поддающийся] @0[толкованию] +A0:@0[explicit]=A1:a[высказанный] @0[до конца] +A0:@0[express]=A6:@0[точно] a[выраженный] +A0:@0[extensive]=A6:@0[далеко] a[идущий] +A0:@0[exterritorial]=A0:a[экстерриториальный] +A0:@0[extraditable]=A1:a[подлежащий] @0[выдаче] +A0:@0[extraordinary]=A0:a[необычный];A0:a[чрезвычайный] +A0:@0[factual]=A1:a[основанный] @0[на фактах] +A0:@0[faint sound]=A0:a[слабый] +A0:@0[faintly discernible]=A6:@0[едва] a[различимый] +A0:@0[fairy]=A1:a[похожий] @0[на фею] +A0:@0[fallow]=A1:a[вспаханный] @0[под пар] +A0:@0[familiar]=A6:@0[хорошо] a[известный] +A0:@0[familiar]=A6:@0[хорошо] a[знакомый];A6:@0[хорошо] a[знающий] +A0:@0[far different]=A6:@0[значительно] a[отличающийся] +A0:@0[far gone]=A6:@0[далеко] a[зашедший];A6:@0[сильно] a[пьяный];A6:@0[сильно] a[влюбленный];A6:@0[безнадежно] a[влюбленный] +A0:@0[far off]=A0:a[дальний];A0:a[далекий];A0:a[отдаленный] +A0:@0[far-famed]=A6:@0[широко] a[известный] +A0:@0[far-fetched]=A1:a[притянутый] @0[за уши] +A0:@0[far-reaching]=A6:@0[далеко] a[идущий] +A0:@0[farthermost]=A6:@0[наиболее] a[отдаленный] +A0:@0[fast shut]=A6:@0[плотно] a[закрытый] +A0:@0[fatherless]=A1:a[оставшийся] @0[без отца] +A0:@0[feathery]=A1:a[похожий] @0[на перо] +A0:@0[fed-up]=A1:a[сытый] @0[по горло] +A0:@0[feline]=A6:@0[по-кошачьи] a[хитрый];A6:@0[по-кошачьи] a[злобный] +A0:@0[fermentable]=A1:a[способный] @0[к брожению] +A0:@0[fictitious]=A1:a[взятый] @0[из романа] +A0:@0[fiducial]=A1:a[основанный] @0[на вере];A1:a[основанный] @0[на доверии] +A0:@0[filamentous]=A1:a[состоящий] @0[из волокон] +A0:@0[finable]=A1:a[поддающийся] @0[рафинированию] +A0:@0[fine-drawn]=A6:@0[очень] a[тонкий] +A0:@0[fine-spun]=A1:a[изощренный] @0[до предела];A1:a[изощренный] @0[до абсурда] +A0:@0[finical]=A6:@0[мелочно] a[требовательный];A6:@0[чересчур] a[отшлифованный] +A0:@0[flaky]=A1:a[похожий] @0[на хлопья] +A0:@0[flamboyant]=A6:@0[чрезмерно] a[пышный] +A0:@0[flaming]=A6:@0[очень] a[жаркий] +A0:@0[flaring]=A6:@0[неровно] a[горящий] +A0:@0[flatulent]=A1:a[страдающий] @0[от газов] +A0:@0[flaxy]=A1:a[похожий] @0[на лен] +A0:@0[floppy]=A6:@0[свободно] a[висящий] +A0:@0[floral]=A1:a[относящийся] @0[к флоре] +A0:@0[fond]=A6:@0[излишне] a[доверчивый];A6:@0[излишне] a[оптимистичный] +A0:@0[foolhardy]=A6:@0[безрассудно] a[храбрый] +A0:@0[foreseeable]=A1:a[поддающийся] @0[предвидению] +A0:@0[forward]=A6:@0[необычно] a[ранний] +A0:@0[foul]=A6:@0[нравственно] a[испорченный] +A0:@0[fragmented]=A1:a[разбитый] @0[на куски] +A0:@0[frail]=A6:@0[нравственно] a[неустойчивый] +A0:@0[free]=A1:a[находящийся] @0[на свободе];A1:a[освобожденный] @0[от оплаты] +A0:@0[frequent]=A6:@0[часто] a[повторяемый] +A0:@0[friendly]=A6:@0[дружески] a[расположенный] +A0:@0[front-page]=A6:@0[очень] a[важный] +A0:@0[frost-cleft]=A1:a[треснувший] @0[от мороза] +A0:@0[frozen]=A6:@0[крайне] a[сдержанный] +A0:@0[fruity]=A1:a[похожий] @0[на фрукты] +A0:@0[frumpish]=A6:@0[старомодно] a[одетый] +A0:@0[full up]=A0:a[переполненный];A6:@0[битком] a[набитый] +A0:@0[full-blooded]=A1:a[полный] @0[жизни] +A0:@0[full-bodied]=A1:a[склонный] @0[к полноте] +A0:@0[full-fledged]=A6:@0[вполне] a[оперившийся] +A0:@0[fully justified]=A6:@0[вполне] a[оправданный] +A0:@0[gainful]=A1:a[стремящийся] @0[к выгоде] +A0:@0[game]=A6:@0[охотно] a[готовый] +A0:@0[gaunt]=A1:a[вытянутый] @0[в длину] +A0:@0[gentlemanlike]=A1:a[приличествующий] @0[джентльмену] +A0:@0[gently born]=A0:a[знатный];A0:a[родовитый] +A0:@0[ghostly]=A1:a[похожий] @0[на привидение] +A0:@0[girlish]=A1:a[похожий] @0[на девочку] +A0:@0[glaring]=A6:@0[слишком] a[яркий] +A0:@0[glomerate]=A1:a[свитый] @0[в клубок] +A0:@0[glossal]=A1:a[относящийся] @0[к языку] +A0:@0[glowing]=A6:@0[ярко] a[светящийся] +A0:@0[gnomish]=A1:a[похожий] @0[на гнома] +A0:@0[go-as-you-please]=A1:a[свободный] @0[от правил] +A0:@0[goody]=A6:@0[сентиментально] a[благочестивый];A6:@0[чувствительно] a[настроенный] +A0:@0[gorgeous]=A6:@0[ярко] a[расцвеченный] +A0:@0[graceless]=A6:@0[нравственно] a[испорченный] +A0:@0[grammatical]=A6:@0[грамматически] a[правильный] +A0:@0[grand]=A6:@0[очень] a[важный];A6:@0[щегольски] a[одетый] +A0:@0[grandmotherly]=A1:a[похожий] @0[на бабушку] +A0:@0[grandmotherly]=A6:@0[излишне] a[мелочный] +A0:@0[grandstand]=A1:a[рассчитанный] @0[на эффект] +A0:@0[grantee]=A1:a[получающий] @0[в дар] +A0:@0[gravel-blind]=A6:@0[почти] a[слепой] +A0:@0[gravelly]=A1:a[состоящий] @0[из гравия] +A0:@0[gressorial]=A1:a[приспособленный] @0[для ходьбы] +A0:@0[groggy]=A1:a[нетвердый] @0[на ногах] +A0:@0[gross]=A6:@0[весьма] a[ощутимый] +A0:@0[growing]=A1:a[способствующий] @0[росту] +A0:@0[grub]=A1:a[брошенный] @0[по земле] +A0:@0[habitable]=A1:a[годный] @0[для жилья] +A0:@0[hackly]=A6:@0[плохо] a[отделанный] +A0:@0[haematic]=A1:a[действующий] @0[на кровь] +A0:@0[haggish]=A1:a[похожий] @0[на ведьму] +A0:@0[half raw]=A0:a[полусырой] +A0:@0[half-light]=A6:@0[плохо] a[освещенный] +A0:@0[half-way]=A1:a[лежащий] @0[на полпути] +A0:@0[halfway]=A1:a[лежащий] @0[на полпути] +A0:@0[handy]=A6:@0[легко] a[управляемый] +A0:@0[happy]=A0:a[счастливый] +A0:@0[hard up]=A0:a[нуждающийся] +A0:@0[hardup]=A6:@0[сильно] a[нуждающийся] +A0:@0[harvest]=A1:a[связанный] @0[с урожаем] +A0:@0[hateful]=A1:a[полный] @0[ненависти] +A0:@0[hatter]=A1:a[работающий] @0[в одиночку] +A0:@0[hazy]=A6:@0[слегка] a[подвыпивший] +A0:@0[healthy]=A1:a[полезный] @0[для здоровья] +A0:@0[hearsay]=A1:a[основанный] @0[на слухах] +A0:@0[heart-whole]=A1:a[свободный] @0[от привязанностей] +A0:@0[heavy]=A6:@0[плохо] a[поднявшийся];A6:@0[плохо] a[пропеченный] +A0:@0[heavy-laden]=A6:@0[тяжело] a[нагруженный] +A0:@0[heliacal]=A1:a[совпадающий] @0[с восходом] +A0:@0[helminthic]=A1:a[относящийся] @0[к глистам] +A0:@0[hepatic]=A1:a[действующий] @0[на печень] +A0:@0[Herculean]=A6:@0[очень] a[трудный];A6:@0[очень] a[опасный] +A0:@0[hermetic]=A6:@0[плотно] a[закрытый] +A0:@0[hidebound]=A6:@0[сильно] a[исхудавший] +A0:@0[high rise]=A0:a[многоэтажный] +A0:@0[high-blown]=A6:@0[сильно] a[раздутый] +A0:@0[high-bred]=A6:@0[хорошо] a[воспитанный] +A0:@0[high-minded]=A0:a[великодушный] +A0:@0[high-risk]=A6:@0[чрезвычайно] a[рискованный] +A0:@0[high-strung]=A6:@0[легко] a[возбудимый] +A0:@0[high-up]=A6:@0[высоко] a[расположенный] +A0:@0[highly inflammable]=A0:a[огнеопасный] +A0:@0[Hilary]=A1:a[начинающийся] @0[с рождества] +A0:@0[historical]=A6:@0[исторически] a[установленный] +A0:@0[historical]=A1:a[относящийся] @0[к истории];A1:a[связанный] @0[с историей] +A0:@0[histrionic]=A6:@0[театрально] a[неестественный] +A0:@0[homesick]=A1:a[тоскующий] @0[по дому];A1:a[тоскующий] @0[по родине] +A0:@0[homeward]=A1:a[идущий] @0[к дому] +A0:@0[hot]=A6:@0[страстно] a[увлекающийся] +A0:@0[human]=A1:a[свойственный] @0[человеку] +A0:@0[hungry]=A6:@0[сильно] a[желающий] +A0:@0[hyaline]=A6:@0[кристально] a[чистый] +A0:@0[hymnal]=A1:a[относящийся] @0[к гимнам] +A0:@0[hypercritical]=A6:@0[слишком] a[строгий] +A0:@0[hypersensitive]=A6:@0[чрезмерно] a[чувствительный] +A0:@0[hyphenated]=A1:a[написанный] @0[через дефис] +A0:@0[hypothetical]=A0:a[гипотетический];A0:a[предположительный] +A0:@0[identikit]=A1:a[составленный] @0[по описанию] +A0:@0[ill-bred]=A6:@0[дурно] a[воспитанный] +A0:@0[ill-disposed]=A1:a[склонный] @0[к дурному] +A0:@0[ill-found]=A6:@0[плохо] a[снабженный] +A0:@0[ill-placed]=A6:@0[неудачно] a[расположенный] +A0:@0[ill-sorted]=A6:@0[неудачно] a[подобранный] +A0:@0[illegal]=A0:a[незаконный] +A0:@0[illegitimate]=A6:@0[логически] a[неправильный] +A0:@0[impatient]=A6:@0[нетерпеливо] a[ожидающий] +A0:@0[imperative]=A6:@0[крайне] a[необходимый] +A0:@0[imponderable]=A6:@0[очень] a[легкий] +A0:@0[impotable]=A1:a[негодный] @0[для питья] +A0:@0[impracticable]=A1:a[негодный] @0[к употреблению] +A0:@0[impregnable]=A1:a[поддающийся] @0[пропитке] +A0:@0[improvable]=A1:a[поддающийся] @0[усовершенствованию];A1:a[поддающийся] @0[улучшению] +A0:@0[inactive]=A0:a[бездеятельный] +A0:@0[inbound]=A1:a[прибывающий] @0[из-за границы] +A0:@0[incondite]=A6:@0[плохо] a[составленный] +A0:@0[inconsiderate]=A1:a[невнимательный] @0[к другим] +A0:@0[indebted]=A1:a[находящийся] @0[в долгу] +A0:@0[indefensible]=A1:a[неудобный] @0[для обороны] +A0:@0[indefensible]=A1:a[непригодный] @0[для обороны] +A0:@0[indiscrete]=A1:a[нерасчлененный] @0[на части] +A0:@0[indispensable]=A6:@0[совершенно] a[необходимый] +A0:@0[indivisible]=A6:@0[бесконечно] a[малый] +A0:@0[indoor]=A1:a[находящийся] @0[в помещении];A1:a[происходящий] @0[в помещении] +A0:@0[indwelling]=A6:@0[постоянно] a[пребывающий] +A0:@0[inefficient]=A6:@0[плохо] a[действующий] +A0:@0[inexplicit]=A6:@0[неясно] a[выраженный] +A0:@0[infatuated]=A1:a[влюбленный] @0[до безумия] +A0:@0[infatuated]=A1:a[поглупевший] @0[от любви] +A0:@0[infinite]=A6:@0[очень] a[большой] +A0:@0[infinitesimal]=A6:@0[бесконечно] a[малый] +A0:@0[inflammable]=A6:@0[легко] a[воспламеняющийся];A6:@0[легко] a[возбудимый] +A0:@0[ingoing]=A6:@0[вновь] a[прибывающий] +A0:@0[ingrain]=A1:a[окрашенный] @0[в пряже];A1:a[окрашенный] @0[в волокне] +A0:@0[ingrained]=A6:@0[прочно] a[укоренившийся] +A0:@0[ingravescent]=A6:@0[постепенно] a[ухудшающийся] +A0:@0[inhabitable]=A1:a[пригодный] @0[для жилья] +A0:@0[iniquitous]=A6:@0[ужасающе] a[несправедливый] +A0:@0[initiate]=A6:@0[вновь] a[принятый] +A0:@0[initiatory]=A1:a[относящийся] @0[к посвящению] +A0:@0[inland]=A1:a[удаленный] @0[от границы] +A0:@0[inland]=A1:a[удаленный] @0[от моря] +A0:@0[inquisitive]=A6:@0[назойливо] a[любопытный] +A0:@0[insalubrious]=A1:a[вредный] @0[для здоровья] +A0:@0[insensitive]=A1:a[лишенный] @0[чувствительности] +A0:@0[insider]=A6:@0[хорошо] a[осведомленный] +A0:@0[instrument]=A1:a[связанный] @0[с приборами] +A0:@0[intemperate]=A1:a[склонный] @0[к излишествам] +A0:@0[intense]=A6:@0[сильно] a[чувствующий] +A0:@0[intent]=A1:a[полный] @0[решимости] +A0:@0[intent]=A6:@0[настойчиво] a[стремящийся] +A0:@0[interpolator]=A1:a[делающий] @0[интерполяции] +A0:@0[interstate]=A1:a[находящийся] @0[между штатами] +A0:@0[interstellar]=A0:a[межзвездный] +A0:@0[intestate]=A1:a[умерший] @0[без завещания] +A0:@0[intimate]=A6:@0[хорошо] a[знакомый] +A0:@0[intramuscular]=A0:a[внутримышечный] +A0:@0[intranuclear]=A0:a[внутриядерный] +A0:@0[intravenous]=A0:a[внутривенный] +A0:@0[inurbane]=A1:a[лишенный] @0[изысканности] +A0:@0[inveterate]=A6:@0[глубоко] a[вкоренившийся] +A0:@0[inwrought]=A1:a[вотканный] @0[в материю] +A0:@0[inwrought]=A6:@0[тесно] a[связанный] +A0:@0[ionospheric]=A1:a[относящийся] @0[к ионосфере] +A0:@0[iridescent]=A1:a[похожий] @0[на радугу] +A0:@0[iron]=A1:a[сделанный] @0[из железа] +A0:@0[irrational]=A0:a[неразумный];A0:a[нерациональный] +A0:@0[irreclaimable]=A1:a[негодный] @0[для обработки] +A0:@0[irrelevant]=A0:a[неуместный] +A0:@0[irritable]=A6:@0[болезненно] a[чувствительный] +A0:@0[Islamic]=A1:a[относящийся] @0[к исламу] +A0:@0[jacketed]=A1:a[одетый] @0[в жакет];A1:a[одетый] @0[в куртку] +A0:@0[jagged]=A6:@0[неровно] a[оторванный] +A0:@0[jarring]=A1:a[неприятный] @0[на слух] +A0:@0[joint signatory]=A6:@0[совместно] a[подписавший] +A0:@0[Jovian]=A1:a[подобный] @0[Юпитеру] +A0:@0[jumpy]=A1:a[действующий] @0[на нервы] +A0:@0[jungle]=A1:a[связанный] @0[с джунглями];A1:a[живущий] @0[в джунглях] +A0:@0[jurisprudent]=A1:a[сведущий] @0[в законах] +A0:@0[juvenile]=A1:a[предназначенный] @0[для юношества] +A0:@0[keen]=A6:@0[сильно] a[желающий] +A0:@0[keyed up]=A0:a[взвинченный];A0:a[взволнованный] +A0:@0[kidney]=A1:a[похожий] @0[на почку] +A0:@0[kind]=A1:a[поддающийся] @0[обработке] +A0:@0[king-size]=A6:@0[очень] a[большой] +A0:@0[knowledgeable]=A6:@0[хорошо] a[осведомленный] +A0:@0[Koranic]=A1:a[находящийся] @0[в коране];A1:a[основанный] @0[на коране] +A0:@0[labyrinthine]=A1:a[подобный] @0[лабиринту] +A0:@0[lactescent]=A1:a[похожий] @0[на молоко] +A0:@0[lacy]=A1:a[похожий] @0[на кружево] +A0:@0[lapidary]=A1:a[выгравированный] @0[на камне] +A0:@0[larcenous]=A1:a[виновный] @0[в воровстве] +A0:@0[lax]=A1:a[склонный] @0[к поносу] +A0:@0[least privileged]=A6:@0[наиболее] a[обездоленный] +A0:@0[leathery]=A1:a[похожий] @0[на кожу] +A0:@0[lengthy]=A6:@0[очень] a[длинный];A6:@0[очень] a[растянутый];A6:@0[очень] a[многословный] +A0:@0[leprous]=A1:a[свойственный] @0[проказе] +A0:@0[less developed]=A0:a[слаборазвитый] +A0:@0[less known]=A6:@0[менее] a[известный] +A0:@0[liberal]=A1:a[свободный] @0[от предрассудков] +A0:@0[liberty man]=A1:a[увольняемый] @0[на берег] +A0:@0[life-like]=A6:@0[очень] a[похожий] +A0:@0[light]=A6:@0[хорошо] a[поднявшийся] +A0:@0[light brown]=A0:a[светло-коричневый] +A0:@0[light-fingered]=A1:a[нечистый] @0[на руку] +A0:@0[light-handed]=A6:@0[недостаточно] a[укомплектованный];A6:@0[неполностью] a[укомплектованный] +A0:@0[lightish]=A6:@0[довольно] a[светлый];A6:@0[довольно] a[легкий] +A0:@0[like-minded]=A6:@0[одинаково] a[мыслящий] +A0:@0[linear]=A1:a[подобный] @0[линии] +A0:@0[liquid]=A6:@0[быстро] a[реализуемый] +A0:@0[list]=A1:a[сделанный] @0[из каймы] +A0:@0[literary]=A6:@0[литературно] a[образованный] +A0:@0[little worth]=A6:@0[мало] a[стоящий] +A0:@0[livable]=A1:a[годный] @0[для жилья] +A0:@0[livable]=A1:a[пригодный] @0[для жилья] +A0:@0[liveable]=A1:a[годный] @0[для жилья] +A0:@0[livid]=A6:@0[очень] a[сердитый] +A0:@0[living]=A6:@0[очень] a[похожий] +A0:@0[locomotive]=A6:@0[постоянно] a[путешествующий] +A0:@0[lofty]=A6:@0[очень] a[высокий] +A0:@0[logged]=A1:a[расчищенный] @0[от леса] +A0:@0[logistical]=A1:a[относящийся] @0[к тылу] +A0:@0[long]=A6:@0[давно] a[существующий] +A0:@0[long established]=A0:a[общепринятый] +A0:@0[long hoped-for]=A0:a[долгожданный] +A0:@0[loopy]=A1:a[имеющий] @0[петли] +A0:@0[loose]=A6:@0[слишком] a[общий];A6:@0[плохо] a[упакованный] +A0:@0[lordly]=A1:a[присущий] @0[лорду] +A0:@0[loveworthy]=A1:a[достойный] @0[любви] +A0:@0[low-minded]=A0:a[низкий] +A0:@0[lyristn]=A1:a[играющий] @0[на лире] +A0:@0[machiavellian]=A1:a[неразборчивый] @0[в средствах] +A0:@0[mad]=A6:@0[страстно] a[любящий];A6:@0[буйно] a[веселый] +A0:@0[magistral]=A6:@0[специально] a[показанный] +A0:@0[mail-clad]=A1:a[одетый] @0[в кольчугу];A1:a[одетый] @0[в броню] +A0:@0[main]=A6:@0[хорошо] a[развитой] +A0:@0[maladroit]=A0:a[неловкий];A0:a[бестактный] +A0:@0[malcontent]=A1:a[находящийся] @0[в оппозиции] +A0:@0[maledictory]=A0:a[злоязычный];A0:a[проклинающий] +A0:@0[malformed]=A6:@0[плохо] a[сформированный] +A0:@0[manageable]=A1:a[поддающийся] @0[управлению];A1:a[поддающийся] @0[дрессировке] +A0:@0[managerial]=A1:a[относящийся] @0[к управлению] +A0:@0[manlike]=A1:a[подобающий] @0[мужчине] +A0:@0[mannerless]=A6:@0[дурно] a[воспитанный] +A0:@0[mannish]=A1:a[свойственный] @0[мужчине] +A0:@0[manorial]=A1:a[относящийся] @0[к поместью] +A0:@0[marginal]=A1:a[находящийся] @0[на краю] +A0:@0[marital]=A1:a[принадлежащий] @0[мужу] +A0:@0[marmoreal]=A1:a[подобный] @0[мрамору] +A0:@0[matter-of-fact]=A1:a[лишенный] @0[фантазии] +A0:@0[mature]=A1:a[подлежащий] @0[оплате] +A0:@0[mature]=A6:@0[тщательно] a[обдуманный] +A0:@0[maudlin]=A1:a[слезливый] @0[во хмелю] +A0:@0[mawkish]=A1:a[противный] @0[на вкус] +A0:@0[medicable]=A1:a[поддающийся] @0[излечению] +A0:@0[melancholic]=A1:a[подверженный] @0[меланхолии] +A0:@0[mellow]=A1:a[приятный] @0[на вкус] +A0:@0[memorial]=A1:a[устраиваемый] @0[в память] +A0:@0[mental]=A1:a[производимый] @0[в уме] +A0:@0[mentally alert]=A0:a[восприимчивый] +A0:@0[meridian]=A1:a[находящийся] @0[в зените] +A0:@0[metropolitan]=A1:a[относящийся] @0[к метрополии];A1:a[относящийся] @0[к митрополиту] +A0:@0[middlemost]=A1:a[ближайший] @0[к центру] +A0:@0[middling good]=A6:@0[довольно] a[хороший] +A0:@0[midland]=A1:a[удаленный] @0[от моря] +A0:@0[mimic]=A1:a[относящийся] @0[к мимикрии] +A0:@0[minimal]=A6:@0[очень] a[маленький] +A0:@0[misbegotten]=A1:a[рожденный] @0[вне брака] +A0:@0[miscreated]=A6:@0[уродливо] a[сложенный] +A0:@0[misleading]=A1:a[вводящий] @0[в заблуждение] +A0:@0[modal]=A1:a[относящийся] @0[к тональности] +A0:@0[modifiable]=A1:a[поддающийся] @0[изменению] +A0:@0[moneyless]=A1:a[нуждающийся] @0[в деньгах] +A0:@0[moony]=A1:a[похожий] @0[на луну] +A0:@0[mopish]=A1:a[склонный] @0[к хандре] +A0:@0[morbid]=A6:@0[болезненно] a[впечатлительный] +A0:@0[motherless]=A1:a[лишенный] @0[матери] +A0:@0[mourner]=A1:a[присутствующий] @0[на похоронах] +A0:@0[munificent]=A6:@0[необычайно] a[щедрый] +A0:@0[mushroom]=A1:a[похожий] @0[на грибы] +A0:@0[muttony]=A1:a[похожий] @0[на баранину] +A0:@0[muzzy]=A1:a[сбитый] @0[с толку] +A0:@0[natal]=A1:a[относящийся] @0[к рождению] +A0:@0[natatorial]=A1:a[относящийся] @0[к плаванию] +A0:@0[natatory]=A1:a[относящийся] @0[к плаванию] +A0:@0[navigable]=A1:a[доступный] @0[для полетов] +A0:@0[near]=A6:@0[тесно] a[связанный];A6:@0[приблизительно] a[правильный] +A0:@0[near akin]=A1:a[родственный] @0[по характеру] +A0:@0[neat]=A6:@0[хорошо] a[сделанный] +A0:@0[nerve-racking]=A1:a[действующий] @0[на нервы] +A0:@0[nervous]=A1:a[действующий] @0[на нервы] +A0:@0[nervy]=A6:@0[легко] a[возбудимый] +A0:@0[new]=A6:@0[недавно] a[приобретенный];A6:@0[вновь] a[обнаруженный];A6:@0[вновь] a[открытый] +A0:@0[new-built]=A6:@0[вновь] a[выстроенный] +A0:@0[new-found]=A6:@0[вновь] a[обретенный] +A0:@0[new-made]=A6:@0[недавно] a[сделанный];A6:@0[заново] a[сделанный] +A0:@0[newish]=A6:@0[довольно] a[новый] +A0:@0[next door]=A0:a[соседний] +A0:@0[nice]=A1:a[сделанный] @0[со вкусом] +A0:@0[nival]=A1:a[растущий] @0[под снегом] +A0:@0[noiseproof]=A1:a[защищенный] @0[от шума];A1:a[защищенный] @0[от помех] +A0:@0[non-content]=A1:a[голосующий] @0[против предложения] +A0:@0[non-essential]=A0:a[несущественный] +A0:@0[non-partisan]=A1:a[стоящий] @0[вне партии] +A0:@0[norseheavy]=A1:a[перетяжеленный] @0[на нос] +A0:@0[north]=A1:a[обращенный] @0[к северу] +A0:@0[northeastward]=A1:a[расположенный] @0[на северо-востоке] +A0:@0[northerly]=A1:a[обращенный] @0[к северу] +A0:@0[northward]=A1:a[обращенный] @0[на север] +A0:@0[northwardly]=A1:a[направленный] @0[на север];A1:a[расположенный] @0[на севере] +A0:@0[northwestward]=A1:a[расположенный] @0[на северо-западе] +A0:@0[nosey]=A6:@0[дурно] a[пахнущий] +A0:@0[nostalgic]=A1:a[тоскующий] @0[по родине];A1:a[тоскующий] @0[по прошлому] +A0:@0[notifiable]=A1:a[подлежащий] @0[регистрации] +A0:@0[notorious]=A6:@0[печально] a[известный] +A0:@0[novercal]=A1:a[свойственный] @0[мачехе] +A0:@0[numerable]=A1:a[поддающийся] @0[счету] +A0:@0[obedient]=A0:a[послушный] +A0:@0[objective]=A1:a[относящийся] @0[к дополнению] +A0:@0[observable]=A1:a[поддающийся] @0[наблюдению] +A0:@0[ocean]=A1:a[относящийся] @0[к океану] +A0:@0[off colour]=A6:@0[дурно] a[настроенный] +A0:@0[off-hand]=A1:a[сделанный] @0[без подготовки] +A0:@0[offhand]=A1:a[сделанный] @0[без подготовки] +A0:@0[official]=A1:a[принятый] @0[в медицине];A1:a[принятый] @0[в фармакопее] +A0:@0[officiary]=A1:a[связанный] @0[с должностью] +A0:@0[offish]=A1:a[сдержанный] @0[в обращении] +A0:@0[oftrecurring]=A6:@0[часто] a[повторяющийся] +A0:@0[old age]=A0:a[старческий] +A0:@0[oldestablished]=A6:@0[давно] a[установленный] +A0:@0[oldworld]=A1:a[относящийся] @0[к старине] +A0:@0[on record]=A0:a[зарегистрированный] +A0:@0[on record]=A0:a[записанный] +A0:@0[on target]=A0:a[меткий] +A0:@0[on trial]=A1:a[взятый] @0[на пробу] +A0:@0[once removed]=A0:a[двоюродный] +A0:@0[onearmed]=A0:a[однорукий] +A0:@0[operational]=A1:a[относящийся] @0[к действию];A1:a[относящийся] @0[к работе] +A0:@0[opinionated]=A6:@0[чрезмерно] a[самоуверенный];A6:@0[чрезмерно] a[упрямый];A6:@0[чрезмерно] a[своевольный] +A0:@0[opposition]=A1:a[относящийся] @0[к оппозиции] +A0:@0[oracular]=A1:a[претендующий] @0[на непогрешимость] +A0:@0[ornate]=A6:@0[богато] a[украшенный] +A0:@0[out-of-the-way]=A6:@0[трудно] a[находимый] +A0:@0[outbound]=A1:a[уходящий] @0[за границу];A1:a[отправляемый] @0[за границу] +A0:@0[outdoor]=A1:a[находящийся] @0[вне дома] +A0:@0[outer]=A1:a[отдаленный] @0[от центра] +A0:@0[outlying]=A0:a[отдаленный] +A0:@0[outside]=A1:a[находящийся] @0[с краю] +A0:@0[outward-bound]=A1:a[уходящий] @0[в плавание];A1:a[уходящий] @0[за границу] +A0:@0[outworn]=A1:a[негодный] @0[к употреблению] +A0:@0[overanxious]=A6:@0[слишком] a[обеспокоенный];A6:@0[очень] a[старательный] +A0:@0[overblown]=A6:@0[непомерно] a[раздутый] +A0:@0[overbold]=A6:@0[слишком] a[смелый] +A0:@0[overextended]=A6:@0[чрезмерно] a[раздутый] +A0:@0[overflowing]=A1:a[льющийся] @0[через край] +A0:@0[overfull]=A6:@0[чрезмерно] a[повышенный] +A0:@0[overground]=A1:a[измельченный] @0[до пыли] +A0:@0[overgrown]=A1:a[растущий] @0[без ухода] +A0:@0[overjoyed]=A6:@0[очень] a[довольный] +A0:@0[overly cautious]=A6:@0[слишком] a[осторожный] +A0:@0[overstrung]=A6:@0[слишком] a[напряженный] +A0:@0[overwhelmingly important]=A6:@0[чрезвычайно] a[важный] +A0:@0[owlish]=A1:a[похожий] @0[на сову] +A0:@0[packed]=A6:@0[тенденциозно] a[подобранный] +A0:@0[paleaceous]=A1:a[похожий] @0[на мякину] +A0:@0[papery]=A1:a[похожий] @0[на бумагу] +A0:@0[papyraceous]=A1:a[похожий] @0[на бумагу] +A0:@0[paragraphic]=A1:a[состоящий] @0[из параграфов];A1:a[состоящий] @0[из пунктов] +A0:@0[paragraphical]=A1:a[состоящий] @0[из параграфов];A1:a[состоящий] @0[из пунктов] +A0:@0[parenthetical]=A1:a[заключенный] @0[в скобки] +A0:@0[partible]=A1:a[подлежащий] @0[делению] +A0:@0[parturient]=A1:a[связанный] @0[с родами] +A0:@0[passing rich]=A6:@0[чрезвычайно] a[богатый] +A0:@0[patchwork]=A1:a[сшитый] @0[из лоскутов] +A0:@0[paternal]=A1:a[родственный] @0[по отцу] +A0:@0[patronymic]=A1:a[указывающий] @0[на происхождение] +A0:@0[pay]=A1:a[выгодный] @0[для разработки] +A0:@0[payable]=A1:a[подлежащий] @0[уплате] +A0:@0[peachy]=A1:a[похожий] @0[на персик] +A0:@0[pearly]=A1:a[похожий] @0[на жемчуг] +A0:@0[peaty]=A1:a[похожий] @0[на торф] +A0:@0[pectoral]=A1:a[идущий] @0[от души] +A0:@0[pelvic]=A1:a[относящийся] @0[к тазу] +A0:@0[penal]=A6:@0[уголовно] a[наказуемый] +A0:@0[pencilled]=A6:@0[тонко] a[очерченный] +A0:@0[perdurable]=A6:@0[очень] a[прочный] +A0:@0[peregrine]=A1:a[привезенный] @0[из-за границы] +A0:@0[perfect]=A6:@0[хорошо] a[подготовленный] +A0:@0[perfectible]=A1:a[способный] @0[к совершенствованию] +A0:@0[perjured]=A1:a[виновный] @0[в клятвопреступлении] +A0:@0[perpendicular]=A6:@0[почти] a[вертикальный] +A0:@0[perplexed]=A1:a[сбитый] @0[с толку] +A0:@0[persuadable]=A1:a[поддающийся] @0[убеждению] +A0:@0[pertinent]=A1:a[относящийся] @0[к делу] +A0:@0[petrolic]=A1:a[полученный] @0[из нефти] +A0:@0[photic]=A1:a[относящийся] @0[к свету] +A0:@0[phrenic]=A1:a[относящийся] @0[к диафрагме] +A0:@0[physically vigorous]=A6:@0[физически] a[крепкий];A0:a[бодрый] +A0:@0[piccaninny]=A6:@0[очень] a[маленький] +A0:@0[piecemeal]=A1:a[сделанный] @0[по частям] +A0:@0[Pierian]=A1:a[относящийся] @0[к музам] +A0:@0[piggish]=A1:a[похожий] @0[на свинью] +A0:@0[pigtail]=A1:a[свернутый] @0[в трубочку] +A0:@0[pinnated]=A0:a[перистый] +A0:@0[piping hot]=A6:@0[очень] a[горячий] +A0:@0[piping hot]=A6:@0[совершенно] a[новый];A6:@0[совершенно] a[свежий] +A0:@0[pitchdark]=A6:@0[очень] a[темный] +A0:@0[plain sailing]=A0:a[легкий] +A0:@0[playable]=A1:a[годный] @0[для игры];A1:a[подходящий] @0[для игры] +A0:@0[plumb crazy]=A6:@0[абсолютно] a[ненормальный] +A0:@0[pointed]=A6:@0[совершенно] a[очевидный] +A0:@0[polar]=A6:@0[диаметрально] a[противоположный] +A0:@0[popular]=A6:@0[широко] a[известный] +A0:@0[pork]=A1:a[сделанный] @0[из свинины] +A0:@0[possessory]=A1:a[относящийся] @0[к владению] +A0:@0[postbellum]=A1:a[происшедший] @0[после войны] +A0:@0[postnatal]=A1:a[происходящий] @0[после рождения] +A0:@0[potable]=A1:a[годный] @0[для питья] +A0:@0[potted]=A1:a[выращиваемый] @0[в горшке];A1:a[записанный] @0[на пленку];A1:a[записанный] @0[на пластинку] +A0:@0[potvaliant]=A1:a[храбрый] @0[во хмелю] +A0:@0[powdery]=A1:a[похожий] @0[на пудру] +A0:@0[prairie]=A1:a[живущий] @0[в прерии] +A0:@0[prearranged]=A6:@0[заранее] a[подготовленный] +A0:@0[precocious]=A6:@0[рано] a[развившийся] +A0:@0[predial]=A1:a[прикрепленный] @0[к земле] +A0:@0[pregnable]=A6:@0[ненадежно] a[укрепленный] +A0:@0[prehensile]=A1:a[приспособленный] @0[для хватания] +A0:@0[prehistoric]=A0:a[доисторический] +A0:@0[prenatal]=A1:a[происшедший] @0[до рождения] +A0:@0[preoccupied]=A6:@0[ранее] a[захваченный] +A0:@0[prepared]=A6:@0[предварительно] a[обработанный] +A0:@0[pretty-pretty]=A6:@0[слащаво] a[красивый] +A0:@0[prevailing]=A6:@0[широко] a[распространенный] +A0:@0[priceless]=A6:@0[очень] a[забавный] +A0:@0[printable]=A1:a[пригодный] @0[для печатания] +A0:@0[prison-breaker]=A1:a[бежавший] @0[из тюрьмы] +A0:@0[prize]=A1:a[удостоенный] @0[премии] +A0:@0[probationary]=A1:a[находящийся] @0[на испытании] +A0:@0[processional]=A1:a[относящийся] @0[к процессии] +A0:@0[prodigy]=A6:@0[необыкновенно] a[одаренный] +A0:@0[professed]=A6:@0[открыто] a[заявленный] +A0:@0[prohibitive]=A6:@0[непомерно] a[высокий] +A0:@0[prolate]=A6:@0[широко] a[распространенный] +A0:@0[prompt]=A6:@0[быстро] a[сделанный];A6:@0[немедленно] a[сделанный] +A0:@0[pronounced]=A6:@0[резко] a[выраженный] +A0:@0[propulsive]=A1:a[приводящий] @0[в движение] +A0:@0[prospective]=A1:a[относящийся] @0[к будущему] +A0:@0[protean]=A1:a[подобный] @0[Протею] +A0:@0[proxy]=A1:a[сделанный] @0[по доверенности];A1:a[совершенный] @0[по доверенности];A1:a[выданный] @0[по доверенности] +A0:@0[pseudonymous]=A1:a[пишущий] @0[под псевдонимом];A1:a[изданный] @0[под псевдонимом] +A0:@0[public relations]=A1:a[относящийся] @0[к рекламе];A1:a[относящийся] @0[к информации] +A0:@0[puddingy]=A1:a[похожий] @0[на пудинг] +A0:@0[pull-on]=A1:a[надеваемый] @0[без застежек] +A0:@0[punctilious]=A1:a[щепетильный] @0[до мелочей] +A0:@0[pupilary , pupillary]=A1:a[находящийся] @0[под опекой] +A0:@0[puristic]=A1:a[склонный] @0[к пуризму] +A0:@0[pushful]=A6:@0[очень] a[предприимчивый] +A0:@0[put-up]=A6:@0[заранее] a[спланированный] +A0:@0[puzzling]=A1:a[приводящий] @0[в замешательство] +A0:@0[Quakerish]=A6:@0[по-квакерски] a[скромный] +A0:@0[queasy]=A1:a[подверженный] @0[тошноте] +A0:@0[queenly]=A1:a[подобающий] @0[королеве] +A0:@0[querulous]=A6:@0[постоянно] a[недовольный] +A0:@0[quick time]=A0:a[строевой] +A0:@0[quickwitted]=A0:a[находчивый];A0:a[сообразительный] +A0:@0[radical]=A1:a[растущий] @0[из корня] +A0:@0[radiocontrolled]=A1:a[управляемый] @0[по радио] +A0:@0[radiosensitive]=A1:a[чувствительный] @0[к облучению] +A0:@0[ragged]=A1:a[одетый] @0[в лохмотья] +A0:@0[rahrah]=A6:@0[по-студенчески] a[шумный];A6:@0[по-студенчески] a[веселый] +A0:@0[raised]=A1:a[поставленный] @0[на дрожжах] +A0:@0[rambling]=A6:@0[беспорядочно] a[выстроенный] +A0:@0[rambunctious]=A6:@0[очень] a[шумный] +A0:@0[rammish]=A6:@0[дурно] a[пахнущий] +A0:@0[rampant]=A6:@0[сильно] a[распространенный];A6:@0[буйно] a[разросшийся] +A0:@0[rare]=A6:@0[исключительно] a[хороший] +A0:@0[ravenous]=A6:@0[очень] a[голодный] +A0:@0[raw-boned]=A6:@0[очень] a[худой] +A0:@0[readable]=A6:@0[хорошо] a[написанный] +A0:@0[realizable]=A1:a[поддающийся] @0[пониманию];A1:a[поддающийся] @0[осознанию] +A0:@0[recalcitrant]=A1:a[упорствующий] @0[в неподчинении] +A0:@0[receivable]=A1:a[годный] @0[к принятию] +A0:@0[reciprocal]=A6:@0[взаимно] a[обязывающий] +A0:@0[recluse]=A1:a[живущий] @0[в уединении] +A0:@0[recondite]=A1:a[трудный] @0[для понимания] +A0:@0[regardant]=A6:@0[пристально] a[наблюдающий] +A0:@0[regnant]=A6:@0[широко] a[распространенный] +A0:@0[relevant]=A1:a[относящийся] @0[к делу] +A0:@0[remand]=A1:a[оставленный] @0[под стражей] +A0:@0[reminiscent]=A1:a[склонный] @0[к воспоминаниям] +A0:@0[remote]=A1:a[действующий] @0[на расстоянии] +A0:@0[remunerative]=A6:@0[хорошо] a[оплачиваемый] +A0:@0[repairable]=A1:a[поддающийся] @0[ремонту] +A0:@0[repatriable]=A1:a[подлежащий] @0[репатриации] +A0:@0[repayable]=A1:a[подлежащий] @0[уплате];A1:a[подлежащий] @0[возмещению] +A0:@0[replete]=A6:@0[хорошо] a[обеспеченный];A6:@0[хорошо] a[снабженный] +A0:@0[reprobate]=A1:a[коснеющий] @0[в грехе] +A0:@0[reptilian]=A1:a[относящийся] @0[к рептилиям] +A0:@0[resident]=A6:@0[постоянно] a[живущий] +A0:@0[residual]=A1:a[оставшийся] @0[после вычитания] +A0:@0[responsive]=A6:@0[легко] a[реагирующий] +A0:@0[retired]=A1:a[ушедший] @0[на пенсию] +A0:@0[retiring]=A1:a[склонный] @0[к уединению] +A0:@0[retrospective]=A1:a[обращенный] @0[в прошлое];A1:a[относящийся] @0[к прошлому] +A0:@0[revocable]=A1:a[подлежащий] @0[отмене] +A0:@0[Right honourable]=A0:a[достопочтенный] +A0:@0[rightful]=A1:a[принадлежащий] @0[по праву] +A0:@0[rigid]=A6:@0[неподвижно] a[закрепленный] +A0:@0[riverside]=A1:a[находящийся] @0[на берегу] +A0:@0[roadster]=A1:a[стоящий] @0[на рейде] +A0:@0[rock-bottom]=A6:@0[очень] a[низкий] +A0:@0[rock-hewn]=A1:a[высеченный] @0[из камня] +A0:@0[rococo]=A6:@0[безвкусно] a[пышный] +A0:@0[rostral]=A1:a[относящийся] @0[к клюву] +A0:@0[rotten]=A6:@0[нравственно] a[испорченный] +A0:@0[roughcast]=A6:@0[грубо] a[оштукатуренный] +A0:@0[roughshod]=A1:a[подкованный] @0[на шипы] +A0:@0[royal blue]=A0:a[чистый] +A0:@0[rude]=A6:@0[грубо] a[сделанный] +A0:@0[runaway]=A6:@0[быстро] a[растущий] +A0:@0[rustic]=A6:@0[грубо] a[сработанный] +A0:@0[sailorly]=A1:a[характерный] @0[для моряка] +A0:@0[salaried]=A1:a[находящийся] @0[на жалованье];A1:a[находящийся] @0[на окладе] +A0:@0[salt]=A6:@0[слишком] a[дорогой] +A0:@0[saltatory]=A6:@0[резко] a[меняющийся] +A0:@0[salubrious]=A1:a[полезный] @0[для здоровья] +A0:@0[samel]=A6:@0[плохо] a[обожженный] +A0:@0[sandblind]=A6:@0[плохо] a[видящий] +A0:@0[sanded]=A1:a[смешанный] @0[с песком] +A0:@0[schoolable]=A1:a[поддающийся] @0[обучению] +A0:@0[scrappy]=A1:a[состоящий] @0[из остатков];A1:a[состоящий] @0[из обрывков] +A0:@0[scratch]=A1:a[используемый] @0[для черновиков];A1:a[используемый] @0[для набросков] +A0:@0[scratchy]=A6:@0[плохо] a[подобранный] +A0:@0[scribal]=A1:a[относящийся] @0[к переписчику] +A0:@0[scrofulous]=A6:@0[морально] a[развращенный] +A0:@0[seaward]=A1:a[направленный] @0[к морю] +A0:@0[second best]=A0:a[второсортный] +A0:@0[sectional]=A1:a[данный] @0[в разрезе] +A0:@0[security]=A1:a[относящийся] @0[к охране] +A0:@0[sedgy]=A1:a[похожий] @0[на осоку] +A0:@0[segregative]=A1:a[способствующий] @0[отделению] +A0:@0[semidetached]=A1:a[имеющий] @0[общую стену] +A0:@0[sensitive]=A6:@0[очень] a[нежный] +A0:@0[sequestrable]=A1:a[подлежащий] @0[секвестру] +A0:@0[seriate]=A1:a[расположенный] @0[по порядку] +A0:@0[seriated]=A1:a[расположенный] @0[по порядку] +A0:@0[sesquipedalian]=A6:@0[очень] a[длинный] +A0:@0[set]=A6:@0[заранее] a[приготовленный] +A0:@0[set fair]=A0:a[установившийся] +A0:@0[sham battle]=A0:a[показной] +A0:@0[shapely]=A6:@0[хорошо] a[сложенный] +A0:@0[sharp-set]=A6:@0[очень] a[голодный] +A0:@0[shelly]=A1:a[похожий] @0[на раковину] +A0:@0[shelved]=A1:a[находящийся] @0[на полке] +A0:@0[shortcut]=A6:@0[мелко] a[накрошенный] +A0:@0[sick]=A1:a[связанный] @0[с болезнью] +A0:@0[sidelong]=A1:a[направленный] @0[в сторону] +A0:@0[sightly]=A1:a[приятный] @0[на вид] +A0:@0[simply attired]=A6:@0[просто] a[одетый] +A0:@0[sizzling hot]=A0:a[раскаленный] +A0:@0[skin-tight]=A6:@0[плотно] a[облегающий] +A0:@0[skintight]=A6:@0[плотно] a[облегающий] +A0:@0[slang]=A1:a[относящийся] @0[к сленгу] +A0:@0[slave-born]=A1:a[рожденный] @0[в рабстве] +A0:@0[small-minded]=A0:a[мелочный] +A0:@0[smooth]=A6:@0[очень] a[приятный] +A0:@0[snoopy]=A6:@0[назойливо] a[любопытный] +A0:@0[snug]=A6:@0[плотно] a[лежащий];A6:@0[плотно] a[прилегающий] +A0:@0[so-called]=A6:@0[так] a[называемый] +A0:@0[sophisticated]=A1:a[вводящий] @0[в заблуждение] +A0:@0[sottish]=A1:a[отупевший] @0[от пьянства] +A0:@0[south]=A1:a[обращенный] @0[к югу] +A0:@0[south-easterly]=A1:a[расположенный] @0[к юго-востоку] +A0:@0[south-eastward]=A1:a[расположенный] @0[на юго-востоке] +A0:@0[south-westward]=A1:a[расположенный] @0[на юго-западе] +A0:@0[southward]=A1:a[обращенный] @0[на юг] +A0:@0[sozzled]=A6:@0[вдрызг] a[пьяный] +A0:@0[span-new]=A6:@0[совершенно] a[новый] +A0:@0[spelaean]=A1:a[живущий] @0[в пещере] +A0:@0[spickand span]=A6:@0[безупречно] a[чистый] +A0:@0[splanchnic]=A1:a[относящийся] @0[к внутренностям] +A0:@0[splintery]=A1:a[похожий] @0[на щепку];A1:a[похожий] @0[на осколок] +A0:@0[squeamish]=A1:a[подверженный] @0[тошноте] +A0:@0[squiffy]=A6:@0[слегка] a[подвыпивший] +A0:@0[stainless]=A1:a[устойчивый] @0[против коррозии] +A0:@0[staring]=A6:@0[широко] a[раскрытый] +A0:@0[stark naked]=A6:@0[абсолютно] a[голый] +A0:@0[statuesque]=A1:a[похожий] @0[на изваяние] +A0:@0[stayed]=A1:a[затянутый] @0[в корсет] +A0:@0[steel-clad]=A1:a[закованный] @0[в броню] +A0:@0[steep]=A6:@0[непомерно] a[высокий] +A0:@0[sterile]=A1:a[неспособный] @0[к деторождению] +A0:@0[sticky]=A6:@0[очень] a[неприятный] +A0:@0[stilted]=A1:a[стоящий] @0[на сваях] +A0:@0[stomachic]=A1:a[способствующий] @0[пищеварению] +A0:@0[stone-blind]=A6:@0[совершенно] a[слепой] +A0:@0[stone-deaf]=A6:@0[совершенно] a[глухой] +A0:@0[stoned]=A1:a[очищенный] @0[от косточек] +A0:@0[stony-broke]=A6:@0[полностью] a[разоренный] +A0:@0[store]=A1:a[оставленный] @0[про запас];A1:a[купленный] @0[в магазине] +A0:@0[storied]=A1:a[известный] @0[по преданиям] +A0:@0[storm-beaten]=A6:@0[много] a[переживший] +A0:@0[straight]=A1:a[находящийся] @0[в порядке] +A0:@0[stranded]=A1:a[сидящий] @0[на мели];A1:a[выброшенный] @0[на берег] +A0:@0[strange-looking]=A6:@0[странно] a[выглядящий] +A0:@0[strawy]=A1:a[похожий] @0[на солому] +A0:@0[streamlined]=A6:@0[хорошо] a[налаженный] +A0:@0[strongly marked]=A6:@0[ярко] a[выраженный] +A0:@0[stubby]=A1:a[похожий] @0[на обрубок] +A0:@0[subcutaneous]=A0:a[подкожный] +A0:@0[subjacent]=A1:a[лежащий] @0[в основе] +A0:@0[sublessor]=A1:a[отдающий] @0[в субаренду] +A0:@0[submersed]=A1:a[растущий] @0[под водой] +A0:@0[subsurface]=A1:a[находящийся] @0[под поверхностью];A1:a[лежащий] @0[под поверхностью] +A0:@0[subtle]=A6:@0[едва] a[различимый];A6:@0[трудно] a[уловимый] +A0:@0[suctorial]=A1:a[приспособленный] @0[для сосания] +A0:@0[suggestible]=A1:a[поддающийся] @0[внушению] +A0:@0[suggestive]=A1:a[вызывающий] @0[мысли] +A0:@0[sulphury]=A1:a[похожий] @0[на серу] +A0:@0[sun-baked]=A1:a[высушенный] @0[на солнце] +A0:@0[sun-cured]=A1:a[вяленый] @0[на солнце] +A0:@0[sun-dried]=A1:a[высушенный] @0[на солнце] +A0:@0[sunward]=A1:a[обращенный] @0[к солнцу] +A0:@0[super]=A1:a[исключительный] @0[по силе];A1:a[исключительный] @0[по интенсивности] +A0:@0[superfine]=A6:@0[чрезмерно] a[утонченный];A6:@0[слишком] a[тонкий] +A0:@0[supernatant]=A1:a[плавающий] @0[на поверхности] +A0:@0[supernatural]=A0:a[сверхъестественный] +A0:@0[sweetly pretty]=A0:a[очаровательный] +A0:@0[swimming]=A1:a[предназначенный] @0[для плавания] +A0:@0[swollen]=A6:@0[непомерно] a[высокий] +A0:@0[tailor-made]=A1:a[сделанный] @0[по заказу] +A0:@0[tailor-made]=A6:@0[специально] a[приготовленный] +A0:@0[tailored]=A1:a[сделанный] @0[на заказ] +A0:@0[tarry]=A1:a[вымазанный] @0[дегтем] +A0:@0[tartan]=A1:a[сделанный] @0[из шотландки] +A0:@0[tasteful]=A1:a[сделанный] @0[со вкусом] +A0:@0[taunt]=A6:@0[очень] a[высокий] +A0:@0[taut]=A6:@0[очень] a[высокий] +A0:@0[taut]=A6:@0[туго] a[натянутый] +A0:@0[tawdry]=A6:@0[кричаще] a[безвкусный] +A0:@0[tax-free]=A1:a[освобожденный] @0[от налогов] +A0:@0[teachable]=A1:a[способный] @0[к учению] +A0:@0[teeming]=A6:@0[битком] a[набитый] +A0:@0[tellurian]=A1:a[относящийся] @0[к Земле] +A0:@0[temerarious]=A6:@0[безрассудно] a[смелый] +A0:@0[templar]=A1:a[живущий] @0[в Темпле] +A0:@0[tentacular]=A1:a[подобный] @0[щупальцу] +A0:@0[terete]=A1:a[круглый] @0[в сечении] +A0:@0[terminal]=A6:@0[периодически] a[повторяющийся] +A0:@0[territorial]=A1:a[относящийся] @0[к территории] +A0:@0[testamentary]=A1:a[переданный] @0[по завещанию] +A0:@0[textual]=A1:a[относящийся] @0[к тексту] +A0:@0[thank-worthy]=A1:a[заслуживающий] @0[благодарности] +A0:@0[thematic]=A1:a[относящийся] @0[к основе] +A0:@0[thickset]=A6:@0[густо] a[насаженный] +A0:@0[thorough-bred]=A6:@0[хорошо] a[воспитанный] +A0:@0[thorough-paced]=A6:@0[хорошо] a[выезженный] +A0:@0[thoughtful]=A1:a[погруженный] @0[в размышления];A1:a[глубокий] @0[по мысли] +A0:@0[threadbare]=A6:@0[бедно] a[одетый] +A0:@0[tidy]=A6:@0[довольно] a[хороший] +A0:@0[tight]=A6:@0[туго] a[натянутый];A6:@0[туго] a[завязанный];A6:@0[плотно] a[прилегающий] +A0:@0[timorous]=A6:@0[очень] a[боязливый] +A0:@0[tiny]=A6:@0[очень] a[маленький] +A0:@0[tired out]=A0:a[измученный];A0:a[изнуренный] +A0:@0[titular]=A1:a[связанный] @0[с титулом] +A0:@0[toilet]=A1:a[относящийся] @0[к туалету] +A0:@0[tolerable]=A6:@0[довольно] a[хороший] +A0:@0[tooled]=A6:@0[механически] a[обработанный] +A0:@0[toothsome]=A1:a[приятный] @0[на вкус] +A0:@0[topfull]=A1:a[полный] @0[до краев] +A0:@0[topless]=A6:@0[очень] a[высокий] +A0:@0[touched]=A6:@0[слегка] a[помешанный] +A0:@0[touchy]=A6:@0[повышенно] a[чувствительный] +A0:@0[tourist]=A1:a[относящийся] @0[к туризму] +A0:@0[traffic]=A1:a[относящийся] @0[к транспорту] +A0:@0[tragedy]=A1:a[относящийся] @0[к трагедии] +A0:@0[transatlantic]=A0:a[трансатлантический] +A0:@0[transpontine]=A1:a[расположенный] @0[за мостом] +A0:@0[travelled]=A6:@0[много] a[путешествовавший] +A0:@0[travelling]=A1:a[связанный] @0[с путешествием] +A0:@0[treeless]=A1:a[лишенный] @0[растительности] +A0:@0[tressed]=A1:a[заплетенный] @0[в косу] +A0:@0[trim]=A1:a[приведенный] @0[в порядок] +A0:@0[trimmer]=A1:a[приводящий] @0[в порядок] +A0:@0[trousered]=A1:a[одетый] @0[в брюки] +A0:@0[true-bred]=A6:@0[хорошо] a[воспитанный] +A0:@0[truffled]=A1:a[приготовленный] @0[с трюфелями] +A0:@0[trying]=A6:@0[трудно] a[выносимый] +A0:@0[tunable]=A6:@0[легко] a[настраиваемый] +A0:@0[turned]=A1:a[изготовленный] @0[на станке] +A0:@0[twice-laid]=A1:a[сделанный] @0[из обрезков];A1:a[сделанный] @0[из отходов] +A0:@0[twin]=A1:a[составляющий] @0[пару] +A0:@0[typewritten]=A1:a[напечатанный] @0[на машинке] +A0:@0[uliginose]=A1:a[растущий] @0[на болоте] +A0:@0[uliginous]=A1:a[растущий] @0[на болоте] +A0:@0[unacknowledged]=A1:a[оставшийся] @0[без ответа] +A0:@0[unaffecteda]=A1:a[лишенный] @0[аффектации] +A0:@0[unaided]=A1:a[лишенный] @0[помощи] +A0:@0[unanswered]=A1:a[оставшийся] @0[без ответа] +A0:@0[unattended]=A1:a[работающий] @0[без оператора] +A0:@0[unattended]=A1:a[оставленный] @0[без ухода] +A0:@0[unbred]=A6:@0[плохо] a[воспитанный] +A0:@0[uncertain]=A1:a[находящийся] @0[в нерешительности] +A0:@0[uncongenial]=A1:a[чуждый] @0[по духу] +A0:@0[unconstitutional]=A1:a[противоречащий] @0[конституции] +A0:@0[unconventional]=A1:a[чуждый] @0[условности] +A0:@0[uncooperative]=A1:a[несогласованный] @0[в действиях] +A0:@0[undeclared]=A1:a[непредъявленный] @0[на таможне] +A0:@0[under way]=A0:a[осуществляемый] +A0:@0[underbred]=A6:@0[дурно] a[воспитанный] +A0:@0[underdone]=A0:a[недожаренный] +A0:@0[underground]=A0:a[подземный] +A0:@0[underlying]=A1:a[лежащий] @0[в основе] +A0:@0[unearthly]=A6:@0[крайне] a[неподходящий] +A0:@0[unequal]=A6:@0[плохо] a[подобранный] +A0:@0[unfrequented]=A6:@0[редко] a[посещаемый] +A0:@0[unhoused]=A1:a[изгнанный] @0[из дому] +A0:@0[uniformed]=A1:a[одетый] @0[в форму] +A0:@0[uninhabitable]=A1:a[непригодный] @0[для жилья] +A0:@0[unlaboured]=A1:a[достигнутый] @0[без усилия] +A0:@0[unlovable]=A1:a[недостойный] @0[любви] +A0:@0[unmarketable]=A1:a[негодный] @0[для рынка];A1:a[негодный] @0[для продажи] +A0:@0[unprintable]=A1:a[непригодный] @0[для печати] +A0:@0[unqualified]=A6:@0[ярко] a[выраженный] +A0:@0[unreadable]=A1:a[непригодный] @0[для чтения] +A0:@0[unreasonable]=A6:@0[непомерно] a[высокий] +A0:@0[unscrupulous]=A1:a[неразборчивый] @0[в средствах] +A0:@0[unspeakable]=A6:@0[очень] a[плохой] +A0:@0[untenable]=A1:a[непригодный] @0[для жилья] +A0:@0[untenable]=A1:a[непригодный] @0[для обороны] +A0:@0[untenantable]=A1:a[негодный] @0[для жилья] +A0:@0[unturned]=A1:a[оставленный] @0[на месте] +A0:@0[unworkable]=A1:a[негодный] @0[для работы] +A0:@0[up-stream]=A1:a[плывущий] @0[против течения] +A0:@0[uphill]=A1:a[идущий] @0[в гору] +A0:@0[urgent]=A6:@0[крайне] a[необходимый] +A0:@0[usable]=A1:a[годный] @0[к употреблению] +A0:@0[used-up]=A6:@0[полностью] a[обсужденный] +A0:@0[useful]=A6:@0[весьма] a[похвальный] +A0:@0[usufructuary]=A1:a[относящийся] @0[к узуфрукту] +A0:@0[utterly ruined]=A6:@0[совершенно] a[разоренный];A6:@0[полностью] a[разоренный] +A0:@0[valuable]=A1:a[поддающийся] @0[оценке] +A0:@0[valued]=A6:@0[высоко] a[оцененный] +A0:@0[variant]=A1:a[отличный] @0[от других] +A0:@0[vendible]=A1:a[годный] @0[для продажи] +A0:@0[venturer]=A1:a[идущий] @0[на риск] +A0:@0[venturesome]=A1:a[идущий] @0[на риск] +A0:@0[venturesome]=A6:@0[безрассудно] a[храбрый] +A0:@0[veridical]=A1:a[соответствующий] @0[действительности] +A0:@0[verifiable]=A1:a[поддающийся] @0[проверке] +A0:@0[vested]=A1:a[принадлежащий] @0[по праву] +A0:@0[vexatious]=A1:a[сопряженный] @0[с неприятностями] +A0:@0[vicarious]=A1:a[сделанный] @0[за другого] +A0:@0[video]=A1:a[связанный] @0[с телевидением] +A0:@0[visceral]=A1:a[относящийся] @0[к внутренностям] +A0:@0[visionary]=A1:a[склонный] @0[к галлюцинациям] +A0:@0[visitable]=A1:a[открытый] @0[для посетителей] +A0:@0[vital]=A1:a[полный] @0[жизни] +A0:@0[vital]=A6:@0[жизненно] a[важный] +A0:@0[volatile]=A6:@0[быстро] a[испаряющийся] +A0:@0[volume]=A1:a[относящийся] @0[к объему] +A0:@0[votive]=A1:a[исполненный] @0[по обету] +A0:@0[vulgar]=A6:@0[широко] a[распространенный] +A0:@0[warm]=A6:@0[хорошо] a[устроенный] +A0:@0[warmest]=A5:a[самый] a[теплый] +A0:@0[wartime]=A1:a[связанный] @0[с войной] +A0:@0[wash]=A1:a[предназначенный] @0[для мытья] +A0:@0[washing]=A1:a[употребляемый] @0[для стирки] +A0:@0[water-borne]=A1:a[перевозимый] @0[по воде];A1:a[перевозимый] @0[по морем];A1:a[передающийся] @0[с водой] +A0:@0[water-soluble]=A1:a[растворимый] @0[в воде] +A0:@0[waterproof]=A0:a[водонепроницаемый] +A0:@0[waterside]=A1:a[расположенный] @0[на берегу];A1:a[проходящий] @0[по берегу] +A0:@0[watertight]=A6:@0[вполне] a[обоснованный];A6:@0[совершенно] a[определенный] +A0:@0[waxy]=A1:a[похожий] @0[на воск] +A0:@0[wearing]=A1:a[предназначенный] @0[для носки] +A0:@0[weather]=A1:a[относящийся] @0[к погоде] +A0:@0[weatherproof]=A1:a[защищенный] @0[от непогоды] +A0:@0[well appointed]=A6:@0[хорошо] a[оборудованный] +A0:@0[well fixed]=A0:a[состоятельный];A0:a[обеспеченный] +A0:@0[well up]=A0:a[знающий];A0:a[толковый] +A0:@0[wellappointed]=A6:@0[хорошо] a[снаряженный];A6:@0[хорошо] a[оборудованный] +A0:@0[wellarmed]=A6:@0[хорошо] a[вооруженный] +A0:@0[wellbuilt]=A6:@0[хорошо] a[сложенный] +A0:@0[welldefined]=A6:@0[вполне] a[определенный];A6:@0[строго] a[очерченный] +A0:@0[welldirected]=A6:@0[точно] a[направленный] +A0:@0[welldone]=A6:@0[удачно] a[сделанный];A6:@0[хорошо] a[прожаренный] +A0:@0[wellfound]=A6:@0[хорошо] a[оборудованный] +A0:@0[wellgroomed]=A6:@0[хорошо] a[ухоженный] +A0:@0[wellgrounded]=A6:@0[хорошо] a[подготовленный] +A0:@0[wellinformed]=A6:@0[хорошо] a[осведомленный] +A0:@0[welljudged]=A6:@0[вовремя] a[сделанный];A6:@0[искусно] a[сделанный];A6:@0[тактично] a[сделанный] +A0:@0[wellknit]=A6:@0[крепко] a[сколоченный] +A0:@0[wellknown]=A6:@0[хорошо] a[знакомый] +A0:@0[welllined]=A6:@0[туго] a[набитый] +A0:@0[wellmade]=A6:@0[хорошо] a[сложенный] +A0:@0[welloff]=A6:@0[хорошо] a[снабженный] +A0:@0[welloiled]=A6:@0[хорошо] a[смазанный] +A0:@0[wellpaid]=A6:@0[хорошо] a[оплачиваемый] +A0:@0[wellrun]=A6:@0[отлично] a[действующий] +A0:@0[wellseeming]=A1:a[хороший] @0[на вид] +A0:@0[wellset]=A6:@0[правильно] a[пригнанный] +A0:@0[welltailored]=A6:@0[хорошо] a[одетый];A6:@0[хорошо] a[сшитый] +A0:@0[welltrodden]=A6:@0[часто] a[посещаемый] +A0:@0[wellturned]=A6:@0[удачно] a[выраженный] +A0:@0[westering]=A1:a[направленный] @0[на запад] +A0:@0[western]=A1:a[относящийся] @0[к западу] +A0:@0[westward]=A1:a[направленный] @0[к западу] +A0:@0[wet through]=A1:a[промокший] @0[до нитки] +A0:@0[whisperous]=A1:a[похожий] @0[на шепот] +A0:@0[wide]=A6:@0[широко] a[открытый] +A0:@0[wide awake]=A0:a[осмотрительный];A0:a[знающий] +A0:@0[wide-open]=A6:@0[широко] a[открытый] +A0:@0[widespread]=A6:@0[широко] a[распространенный] +A0:@0[wieldly]=A6:@0[легко] a[управляемый] +A0:@0[wifely]=A1:a[свойственный] @0[жене] +A0:@0[wifely]=A1:a[подобающий] @0[жене] +A0:@0[wild]=A1:a[находящийся] @0[в беспорядке] +A0:@0[wind-swept]=A1:a[незащищенный] @0[от ветра] +A0:@0[wiredrawn]=A6:@0[слишком] a[тонкий] +A0:@0[wiry]=A1:a[похожий] @0[на проволоку] +A0:@0[without colour]=A0:a[бесцветный] +A0:@0[woeful]=A6:@0[очень] a[плохой] +A0:@0[wondrous kind]=A6:@0[удивительно] a[добрый] +A0:@0[wonky]=A1:a[нетвердый] @0[на ногах] +A0:@0[working]=A1:a[отведенный] @0[для работы];A1:a[пригодный] @0[для работы] +A0:@0[world-weary]=A1:a[уставший] @0[от жизни] +A0:@0[world-wide]=A6:@0[всемирно] a[известный] +A0:@0[wretched]=A6:@0[очень] a[сильный] +A0:@0[wrong-headed]=A1:a[упорствующий] @0[в заблуждениях] +A0:@0[wrought up]=A0:a[взвинченный] +A0:@0[xenial]=A1:a[связанный] @0[с гостеприимством];A1:a[относящийся] @0[к гостеприимству] +A0:@0[yarn-dyed]=A1:a[крашенный] @0[в пряже] +A0:@0[youngish]=A6:@0[довольно] a[молодой] +A0:@0[zoic]=A1:a[содержащий] @0[окаменелости] +S1:@0[a] s[cheese]=S2:s[головка] @0[сыра];S2:s[круг] @0[сыра] +S1:@0[a] s[la]=S0:s[подражание] +S1:@0[a] s[lot]=S0:s[уйма] +S1:@0[a] s[property]=S1:a[земельная] s[собственность];S0:s[поместье];S0:s[имение] +S1:@0[a bad] s[actor]=S1:a[ненадежный] s[человек] +S1:@0[a bad] s[character]=S1:a[темная] s[личность] +S1:@0[a bad] s[debt]=S1:a[безнадежный] s[долг] +S1:@0[a bad] s[egg]=S4:a[непутевый] a[никудышный] s[человек];S1:a[неудачная] s[затея] +S1:@0[a bad] s[job]=S1:a[безнадежное] s[дело];S0:s[неудача] +S1:@0[a bad] s[lot]=S4:a[дурной] a[плохой] s[человек] +S1:@0[a baffling] s[problem]=S1:a[трудная] s[задача] +S1:@0[a bare] s[majority]=S1:a[незначительное] s[большинство] +S1:@0[a big] s[noise]=S1:a[важная] s[персона] +S1:@0[a big] s[pot]=S1:a[важная] s[персона] +S1:@0[a bitter] s[cup]=S1:a[горькая] s[чаша] +S1:@0[a blank] s[wall]=S1:a[глухая] s[стена] +S1:@0[a blatant] s[lie]=S1:a[явная] s[ложь] +S1:@0[a blooming] s[fool]=S1:a[набитый] s[дурак] +S1:@0[a blow-by-blow] s[account]=S1:a[детальнейший] s[отчет] +S1:@0[a broken] s[reed]=S1:a[ненадежный] s[человек];S1:a[непрочная] s[вещь] +S1:@0[a cabinet] s[reshuffle]=S2:s[перестановка] @0[в кабинете министров] +S1:@0[a clean] s[slate]=S1:a[безупречная] s[репутация] +S1:@0[a clear] s[month]=S1:a[целый] s[месяц] +S1:@0[a coalition] s[government]=S1:a[коалиционное] s[правительство] +S1:@0[a colour] s[scheme]=S2:s[сочетание] @0[цветов] +S1:@0[a complicated] s[affair]=S1:a[сложная] s[штука] +S1:@0[a constructive] s[suggestion]=S1:a[конструктивное] s[предложение] +S1:@0[a cool] s[card]=S1:a[хладнокровный] s[человек] +S1:@0[a cool] s[hand]=S1:a[беззастенчивый] s[человек] +S1:@0[a crushing] s[defeat]=S1:a[сокрушительный] s[разгром];S1:a[тяжелое] s[поражение] +S1:@0[a crushing] s[reply]=S1:a[уничтожающий] s[ответ] +S1:@0[a crying] s[jag]=S1:a[пьяная] s[истерика] +S1:@0[a crying] s[need]=S1:a[насущная] s[необходимость] +S1:@0[a curious] s[inquiry]=S1:a[тщательное] s[исследование] +S1:@0[a dirty] s[trick]=S0:s[подлость];S0:s[гадость] +S1:@0[a disparaging] s[remark]=S1:a[пренебрежительное] s[замечание] +S1:@0[a distempered] s[fancy]=S1:a[расстроенное] s[воображение] +S1:@0[a dormant] s[volcano]=S1:a[потухший] s[вулкан] +S1:@0[a double] s[dealer]=S0:s[двурушник];S1:a[двуличный] s[человек] +S1:@0[a drab] s[existence]=S0:s[однообразие] +S1:@0[a dramatic] s[change]=S1:a[разительная] s[перемена] +S1:@0[a dumb] s[dog]=S1:a[молчаливый] s[парень] +S1:@0[a facile] s[handler]=S1:a[легкий] s[человек] +S1:@0[a fair] s[amount]=S1:a[изрядное] s[количество] +S1:@0[a false] s[step]=S1:a[ложный] s[шаг] +S1:@0[a familiar] s[sight]=S1:a[привычная] s[картина] +S1:@0[a fast] s[prisoner]=S0:s[узник] +S1:@0[a fast] s[runner]=S1:a[хороший] s[бегун] +S1:@0[a fast] s[set]=S1:a[кутящее] s[Общество] +S1:@0[a fearful] s[bore]=S1:a[скучнейший] s[человек] +S1:@0[a fearful] s[glance]=S1:a[испуганный] s[взгляд] +S1:@0[a fetching] s[smile]=S1:a[очаровательная] s[улыбка] +S1:@0[a fictitious] s[character]=S1:a[литературный] s[герой] +S1:@0[a fine] s[gesture]=S1:a[благородный] s[жест] +S1:@0[a flat] s[roof]=S1:a[плоская] s[крыша] +S1:@0[a fluent] s[speaker]=S1:a[умелый] s[оратор] +S1:@0[a foggy] s[idea]=S1:a[смутное] s[представление] +S1:@0[a forbidding] s[coast]=S1:a[неприступный] s[берег] +S1:@0[a forbidding] s[look]=S1:a[отталкивающая] s[внешность] +S1:@0[a foreign] s[tour]=S2:s[путешествие] @0[за границу] +S1:@0[a fresh] s[hand]=S1:a[неопытный] s[человек] +S1:@0[a fresh] s[shirt]=S1:a[чистая] s[сорочка] +S1:@0[a fruity] s[story]=S2:s[история] @0[с пикантными подробностями] +S1:@0[a fruity] s[voice]=S1:a[мелодичный] s[голос] +S1:@0[a full] s[audience]=S1:a[полная] s[аудитория];S4:a[полный] a[зрительный] s[зал] +S1:@0[a full] s[hour]=S1:a[целый] s[час] +S1:@0[a full] s[meal]=S1:a[сытная] s[еда] +S1:@0[a full] s[program]=S2:s[множество] @0[занятий];S2:s[множество] @0[дел] +S1:@0[a full-length] s[film]=S1:a[полнометражный] s[фильм] +S1:@0[a gallant] s[soldier]=S1:a[доблестный] s[воин] +S1:@0[a gallant] s[steed]=S1:a[борзый] s[конь] +S1:@0[a gay] s[bird]=S0:s[весельчак] +S1:@0[a generous] s[amount]=S1:a[большое] s[количество] +S1:@0[a generous] s[nature]=S1:a[благородная] s[натура] +S1:@0[a glib] s[excuse]=S1:a[благовидный] s[предлог] +S1:@0[a gone] s[case]=S1:a[безнадежный] s[случай];S1:a[пропащее] s[дело] +S1:@0[a good] s[ball]=S1:a[точный] s[удар] +S1:@0[a good] s[bargain]=S1:a[выгодная] s[сделка] +S1:@0[a good] s[berth]=S1:a[выгодная] s[должность] +S1:@0[a good] s[buy]=S1:a[удачная] s[покупка] +S1:@0[a good] s[deal]=S1:a[значительное] s[количество] +S1:@0[a good] s[delivery]=S1:a[хорошая] s[дикция] +S1:@0[a good] s[fellow]=S1:a[славный] s[малый] +S1:@0[a good] s[job]=S9:@0[хорошо] a[выполненная] s[работа];S1:a[хорошие] s[дела];S1:a[хорошенькое] s[дело] +S1:@0[a good] s[likeness]=S1:a[схожий] s[портрет] +S1:@0[a good] s[many]=S1:a[порядочное] s[количество] +S1:@0[a good] s[oar]=S1:a[хороший] s[гребец] +S1:@0[a good] s[riddance]=S0:s[избавление] +S1:@0[a good] s[sort]=S1:a[славный] s[малый] +S1:@0[a good] s[speller]=S9:@0[грамотно] a[пишущий] s[человек] +S1:@0[a good] s[story]=S0:s[анекдот] +S1:@0[a good] s[trencherman]=S1:a[хороший] s[едок] +S1:@0[a great] s[find]=S1:a[ценная] s[находка] +S1:@0[a great] s[lady]=S4:a[знатная] a[важная] s[дама] +S1:@0[a great] s[many]=S1:a[громадное] s[количество];S1:a[великое] s[множество] +S1:@0[a great] s[singer]=S1:a[замечательный] s[певец] +S1:@0[a great] s[talker]=S1:a[большой] s[говорун] +S1:@0[a great] s[while]=S1:a[долгое] s[время] +S1:@0[a half-hearted] s[consent]=S4:a[сдержанное] a[неохотное] s[согласие] +S1:@0[a handsome] s[sum]=S1:a[изрядная] s[сумма] +S1:@0[a hard] s[winter]=S1:a[холодная] s[зима] +S1:@0[a harrowing] s[story]=S1:a[душераздирающая] s[история] +S1:@0[a heart-to-heart] s[talk]=S2:s[разговор] @0[по душам] +S1:@0[a heated] s[discussion]=S1:a[горячий] s[спор] +S1:@0[a high] s[sea]=S1:a[сильное] s[волнение] +S1:@0[a holy] s[terror]=S1:a[надоедливый] s[ребенок] +S1:@0[a humble] s[request]=S1:a[покорная] s[просьба] +S1:@0[a humming] s[blow]=S1:a[сильный] s[удар] +S1:@0[a hysterical] s[subject]=S1:a[истерический] s[тип] +S1:@0[a jesting] s[fellow]=S0:s[шутник] +S1:@0[a jesting] s[remark]=S1:a[шутливое] s[замечание];S0:s[шутка] +S1:@0[a just] s[reward]=S1:a[заслуженная] s[награда] +S1:@0[a keen] s[sportsman]=S1:a[страстный] s[спортсмен] +S1:@0[a keen] s[wind]=S1:a[резкий] s[ветер] +S1:@0[a languishing] s[look]=S1:a[томный] s[взгляд] +S1:@0[a large] s[feeder]=S0:s[обжора] +S1:@0[a late] s[developer]=S2:s[ребенок] @0[с запоздалым развитием] +S1:@0[a live] s[program]=S2:s[репортаж] @0[с места событий] +S1:@0[a long] s[custom]=S1:a[давнишний] s[обычай];S1:a[старинный] s[обычай] +S1:@0[a long] s[farewell]=S1:a[долгое] s[прощание] +S1:@0[a long] s[mile]=S1:a[добрая] s[миля] +S1:@0[a long] s[wait]=S1:a[долгое] s[ожидание] +S1:@0[a loose] s[tooth]=S1:a[шатающийся] s[зуб] +S1:@0[a lucky] s[break]=S0:s[удача] +S1:@0[a luxuriant] s[imagination]=S1:a[богатое] s[воображение] +S1:@0[a mad] s[venture]=S1:a[безрассудное] s[предприятие] +S1:@0[a manageable] s[horse]=S1:a[выезженная] s[лошадь] +S1:@0[a marked] s[man]=S4:a[видный] a[известный] s[человек] +S1:@0[a mass] s[meeting]=S1:a[массовый] s[митинг] +S1:@0[a mere] s[assertion]=S1:a[голословное] s[утверждение] +S1:@0[a mere] s[formality]=S1:a[чистая] s[формальность] +S1:@0[a mere] s[nobody]=S1:a[полное] s[ничтожество] +S1:@0[a mere] s[nothing]=S0:s[пустяк] +S1:@0[a mere] s[trifle]=S1:a[сущий] s[пустяк] +S1:@0[a mischievous] s[twinkle]=S1:a[озорной] s[огонек] +S1:@0[a nasty] s[one]=S0:s[неприятность] +S1:@0[a nasty] s[story]=S1:a[непристойный] s[анекдот] +S1:@0[a negative] s[test]=S0:s[опыт] +S1:@0[a new] s[broom]=S1:a[новое] s[начальство] +S1:@0[a new] s[departure]=S4:a[новая] a[отправная] s[точка];S3:a[новая] s[линия] @0[поведения] +S1:@0[a nice] s[boy]=S1:a[хороший] s[парень] +S1:@0[a nice] s[ear]=S1:a[тонкий] s[слух] +S1:@0[a nice] s[home]=S1:a[хорошенький] s[домик] +S1:@0[a nice] s[observer]=S1:a[внимательный] s[наблюдатель];S1:a[тонкий] s[наблюдатель] +S1:@0[a nice] s[question]=S1:a[щекотливый] s[вопрос] +S1:@0[a painty] s[smell]=S2:s[запах] @0[краски] +S1:@0[a pedestrian] s[precinct]=S1:a[пешеходная] s[дорожка] +S1:@0[a perfect] s[stranger]=S9:@0[совсем] a[чужой] s[человек] +S1:@0[a perplexed] s[question]=S1:a[запутанный] s[вопрос] +S1:@0[a plain] s[dealer]=S4:a[прямой] a[откровенный] s[человек] +S1:@0[a ponderous] s[speech]=S1:a[нудный] s[доклад] +S1:@0[a poor] s[body]=S0:s[бедняк] +S1:@0[a poor] s[excuse]=S1:a[слабая] s[отговорка] +S1:@0[a poor] s[runner]=S1:a[плохой] s[бегун] +S1:@0[a pretty] s[penny]=S1:a[кругленькая] s[сумма] +S1:@0[a private] s[eye]=S1:a[частный] s[сыщик] +S1:@0[a public] s[character]=S1:a[общественный] s[деятель] +S1:@0[a purple] s[patch]=S1:a[яркое] s[место] +S1:@0[a put-up] s[affair]=S0:s[махинация];S1:a[судебная] s[инсценировка];S1:a[подстроенное] s[дело] +S1:@0[a queer] s[card]=S0:s[чудак] +S1:@0[a queer] s[specimen]=S0:s[чудак] +S1:@0[a quenchless] s[flame]=S1:a[вечный] s[огонь] +S1:@0[a quick] s[child]=S1:a[смышленый] s[ребенок] +S1:@0[a quick] s[eye]=S1:a[острый] s[глаз];S0:s[наблюдательность] +S1:@0[a quick] s[learner]=S1:a[способный] s[ученик] +S1:@0[a quiet] s[wedding]=S1:a[скромная] s[свадьба] +S1:@0[a racking] s[headache]=S4:a[сильная] a[головная] s[боль] +S1:@0[a racy] s[flavour]=S1:a[характерный] s[привкус] +S1:@0[a radiant] s[face]=S1:a[сияющее] s[лицо] +S1:@0[a rag] s[doll]=S1:a[тряпичная] s[кукла] +S1:@0[a ragtime] s[army]=S1:a[разболтанная] s[армия] +S1:@0[a ramshackle] s[house]=S1:a[полуразвалившийся] s[дом] +S1:@0[a rapid] s[pulse]=S1:a[учащенный] s[пульс] +S1:@0[a ravenous] s[appetite]=S1:a[волчий] s[аппетит] +S1:@0[a raw] s[deal]=S1:a[нечестная] s[сделка] +S1:@0[a readable] s[handwriting]=S1:a[разборчивый] s[почерк] +S1:@0[a recondite] s[treatise]=S1:a[заумный] s[трактат] +S1:@0[a regular] s[demon]=S1:a[сущий] s[дьявол] +S1:@0[a regular] s[fellow]=S1:a[славный] s[малый] +S1:@0[a remote] s[relative]=S1:a[дальний] s[родственник] +S1:@0[a reparable] s[mistake]=S1:a[поправимая] s[ошибка] +S1:@0[a responsible] s[post]=S1:a[ответственный] s[пост] +S1:@0[a restful] s[life]=S1:a[спокойная] s[жизнь] +S1:@0[a restricted] s[application]=S1:a[узкое] s[применение] +S1:@0[a retired] s[spot]=S1:a[уединенное] s[место] +S1:@0[a rich] s[suggestion]=S1:a[ценное] s[предложение] +S1:@0[a ringing] s[cheer]=S1:a[громкое] s[ура] +S1:@0[a ringing] s[frost]=S1:a[трескучий] s[мороз] +S1:@0[a rough] s[customer]=S1:a[грубый] s[человек];S1:a[трудный] s[субъект] +S1:@0[a rough] s[passage]=S2:s[переезд] @0[по бурному морю];S2:s[переход] @0[по бурному морю] +S1:@0[a round] s[oath]=S1:a[крепкое] s[ругательство] +S1:@0[a round] s[trot]=S1:a[крупная] s[рысь] +S1:@0[a rousing] s[welcome]=S4:a[горячий] a[восторженный] s[прием] +S1:@0[a rueful] s[countenance]=S1:a[грустная] s[мина] +S1:@0[a sad] s[face]=S1:a[печальный] s[вид];S1:a[мрачный] s[вид] +S1:@0[a sad] s[mistake]=S1:a[досадная] s[ошибка] +S1:@0[a saucy] s[slut]=S0:s[озорница] +S1:@0[a scabrous] s[problem]=S1:a[сложная] s[проблема] +S1:@0[a scholastic] s[institution]=S1:a[учебное] s[заведение] +S1:@0[a sensitive] s[ear]=S1:a[тонкий] s[слух] +S1:@0[a sensitive] s[skin]=S1:a[нежная] s[кожа] +S1:@0[a serious] s[illness]=S1:a[опасная] s[болезнь] +S1:@0[a sheer] s[impossibility]=S1:a[абсолютная] s[невозможность] +S1:@0[a shining] s[example]=S1:a[яркий] s[пример] +S1:@0[a short] s[cut]=S1:a[кратчайший] s[путь] +S1:@0[a sickening] s[smell]=S1:a[тошнотворный] s[запах] +S1:@0[a side] s[effect]=S1:a[побочное] s[действие] +S1:@0[a sidelong] s[glance]=S1:a[косой] s[взгляд] +S1:@0[a simple] s[quantity]=S1:a[однозначное] s[число] +S1:@0[a single] s[woman]=S1:a[незамужняя] s[женщина] +S1:@0[a slack] s[season]=S2:s[период] @0[затишья] +S1:@0[a slight] s[cold]=S1:a[небольшой] s[насморк] +S1:@0[a slight] s[penchant]=S1:a[маленькое] s[увлечение] +S1:@0[a sly] s[dog]=S0:s[хитрец];S0:s[ловкач] +S1:@0[a small] s[fortune]=S1:a[целое] s[состояние];S1:a[большая] s[сумма] +S1:@0[a smash] s[song]=S1:a[модная] s[песенка] +S1:@0[a soft] s[breeze]=S1:a[теплый] s[ветерок] +S1:@0[a solitary] s[life]=S1:a[уединенная] s[жизнь] +S1:@0[a straight] s[question]=S1:a[прямой] s[вопрос] +S1:@0[a strange] s[bedfellow]=S1:a[случайный] s[знакомый] +S1:@0[a strange] s[thing]=S1:a[странное] s[дело] +S1:@0[a strong] s[argument]=S1:a[убедительный] s[довод] +S1:@0[a strong] s[resemblance]=S1:a[большое] s[сходство] +S1:@0[a stunning] s[blow]=S1:a[страшное] s[потрясение] +S1:@0[a substantive] s[motion]=S2:s[предложение] @0[по существу] +S1:@0[a sucked] s[orange]=S1:a[выжатый] s[лимон] +S1:@0[a suicidal] s[policy]=S1:a[губительная] s[политика] +S1:@0[a sulky] s[day]=S1:a[сумрачный] s[день] +S1:@0[a supervisory] s[body]=S1:a[контрольный] s[орган] +S1:@0[a sure] s[find]=S2:s[местонахождение] @0[зверя] +S1:@0[a sure] s[method]=S1:a[верный] s[метод] +S1:@0[a surprise] s[visit]=S1:a[неожиданный] s[визит] +S1:@0[a tall] s[story]=S0:s[небылица] +S1:@0[a tame] s[spaniel]=S0:s[льстец] +S1:@0[a television] s[serviceman]=S1:a[телевизионный] s[мастер] +S1:@0[a tell-tale] s[blush]=S1:a[предательский] s[румянец] +S1:@0[a telling] s[argument]=S1:a[убедительный] s[аргумент] +S1:@0[a telling] s[blow]=S2:s[удар] @0[в цель] +S1:@0[a telling] s[speech]=S1:a[яркая] s[речь] +S1:@0[a thorny] s[subject]=S1:a[щекотливая] s[тема];S1:a[опасная] s[тема] +S1:@0[a thorough] s[scoundrel]=S1:a[законченный] s[негодяй] +S1:@0[a ticklish] s[question]=S1:a[щекотливый] s[вопрос] +S1:@0[a tidy] s[sum]=S1:a[кругленькая] s[сумма] +S1:@0[a tight] s[rein]=S1:a[строгая] s[дисциплина] +S1:@0[a tipsy] s[lurch]=S1:a[нетвердая] s[походка] +S1:@0[a titled] s[nobody]=S1:a[титулованное] s[ничтожество] +S1:@0[a tough] s[criminal]=S1:a[закоренелый] s[преступник] +S1:@0[a tough] s[problem]=S1:a[трудноразрешимая] s[проблема] +S1:@0[a trifling] s[joke]=S1:a[плоская] s[шутка] +S1:@0[a trifling] s[talk]=S1:a[несерьезный] s[разговор] +S1:@0[a trivial] s[loss]=S1:a[незначительная] s[потеря] +S1:@0[a true] s[friend]=S1:a[преданный] s[друг] +S1:@0[a trying] s[situation]=S1:a[трудное] s[положение] +S1:@0[a vacant] s[look]=S1:a[отсутствующий] s[взгляд] +S1:@0[a vacant] s[smile]=S1:a[отсутствующая] s[улыбка] +S1:@0[a valuable] s[picture]=S1:a[ценная] s[картина] +S1:@0[a velvet] s[tread]=S4:a[мягкая] a[неслышная] s[поступь] +S1:@0[a venial] s[error]=S1:a[простительная] s[ошибка] +S1:@0[a very] s[fiend]=S1:a[сущий] s[дьявол] +S1:@0[a veteran] s[teacher]=S1:a[опытный] s[педагог] +S1:@0[a vicious] s[argument]=S1:a[несостоятельный] s[довод] +S1:@0[a violent] s[demonstration]=S1:a[бурная] s[демонстрация] +S1:@0[a vitriolic] s[remark]=S1:a[язвительное] s[замечание] +S1:@0[a voluminous] s[correspondence]=S1:a[обширная] s[переписка] +S1:@0[a weak] s[argument]=S1:a[слабый] s[довод] +S1:@0[a wedded] s[pair]=S1:a[супружеская] s[пара] +S1:@0[a wellworn] s[story]=S2:s[анекдот] @0[с бородой] +S1:@0[a whole] s[brother]=S1:a[родной] s[брат] +S1:@0[a whopping] s[lie]=S1:a[чудовищная] s[ложь] +S1:@0[a wide] s[choice]=S1:a[большой] s[выбор] +S1:@0[a wide] s[latitude]=S1:a[широкие] s[полномочия] +S1:@0[a woodland] s[scene]=S1:a[лесной] s[пейзаж] +S1:@0[a wretched] s[existence]=S1:a[жалкое] s[существование] +S1:@0[a wretched] s[nag]=S0:s[кляча] +S1:@0[a wry] s[smile]=S1:a[кривая] s[улыбка] +S1:@0[a youth] s[festival]=S2:s[фестиваль] @0[молодежи] +S1:@0[abdominal] s[cavity]=S1:a[брюшная] s[полость] +S1:@0[abject] s[fear]=S1:a[малодушный] s[страх] +S1:@0[able-bodied] s[seaman]=S0:s[матрос] +S1:@0[aboriginal] s[forests]=S1:a[первобытные] s[леса] +S1:@0[abortive] s[scheme]=S1:a[мертворожденный] s[план] +S1:@0[abrupt] s[discharge]=S1:a[мгновенный] s[разряд] +S1:@0[absolute] s[alcohol]=S1:a[чистый] s[спирт];S1:a[неразбавленный] s[спирт] +S1:@0[absolute] s[construction]=S1:a[абсолютная] s[конструкция] +S1:@0[absolute] s[monarchy]=S1:a[абсолютная] s[монархия] +S1:@0[absolute] s[pitch]=S3:a[абсолютная] s[высота] @0[тона];S1:a[абсолютный] s[слух] +S1:@0[absorbent] s[carbon]=S1:a[активированный] s[уголь] +S1:@0[absorbing] s[capacity]=S1:a[поглощающая] s[способность] +S1:@0[absorptive] s[power]=S1:a[поглотительная] s[способность] +S1:@0[abstract] s[art]=S1:a[абстрактное] s[искусство] +S1:@0[abusive] s[language]=S0:s[брань];S0:s[ругательства] +S1:@0[abutment] s[stone]=S1:a[опорный] s[камень];S1:a[пятовый] s[камень] +S1:@0[abysmal] s[ignorance]=S1:a[крайнее] s[невежество] +S1:@0[academic] s[freedoms]=S1:a[академические] s[свободы] +S1:@0[academic] s[year]=S3:a[учебный] s[год] @0[в университете] +S1:@0[accelerating] s[force]=S1:a[ускоряющая] s[сила] +S1:@0[accentual] s[prosody]=S1:a[тоническое] s[стихосложение] +S1:@0[accompanying] s[artillery]=S2:s[артиллерия] @0[сопровождения];S2:s[артиллерия] @0[поддержки пехоты] +S1:@0[accomplished] s[fact]=S1:a[совершившийся] s[факт] +S1:@0[accomplished] s[violinist]=S1:a[превосходный] s[скрипач] +S1:@0[account] s[book]=S1:a[конторская] s[книга] +S1:@0[account] s[current]=S1:a[текущий] s[счет] +S1:@0[accredited] s[milk]=S1:a[свежее] s[молоко] +S1:@0[accumulative] s[formation]=S1:a[аккумулятивные] s[образования] +S1:@0[acetate] s[silk]=S1:a[ацетатный] s[шелк];S1:a[искусственный] s[шелк] +S1:@0[acetylene] s[welding]=S1:a[ацетиленовая] s[сварка] +S1:@0[acid] s[looks]=S1:a[кислая] s[мина] +S1:@0[acid] s[radical]=S1:a[кислотный] s[радикал] +S1:@0[acid] s[salt]=S1:a[кислая] s[соль] +S1:@0[acid] s[test]=S2:s[проба] @0[на кислую реакцию];S1:a[серьезное] s[испытание] +S1:@0[acid] s[value]=S2:s[коэффициент] @0[кислотности] +S1:@0[aclinic] s[line]=S1:a[магнитный] s[экватор];S1:a[аклиническая] s[кривая] +S1:@0[acoustic] s[duct]=S4:a[наружный] a[слуховой] s[проход] +S1:@0[acoustic] s[mine]=S1:a[акустическая] s[мина] +S1:@0[acoustic] s[opacity]=S0:s[звуконепроницаемость] +S1:@0[actinic] s[rays]=S1:a[актинические] s[лучи] +S1:@0[action] s[painting]=S2:s[форма] @0[абстрактной живописи] +S1:@0[action] s[radius]=S2:s[радиус] @0[действия] +S1:@0[action] s[spring]=S1:a[боевая] s[пружина] +S1:@0[action] s[station]=S1:a[боевой] s[пост] +S1:@0[active] s[forces]=S1:a[постоянная] s[армия] +S1:@0[active] s[list]=S2:s[список] @0[кадрового состава] +S1:@0[active] s[service]=S1:a[боевая] s[служба];S4:a[действительная] a[военная] s[служба] +S1:@0[active] s[voice]=S1:a[действительный] s[залог] +S1:@0[active] s[volcano]=S1:a[действующий] s[вулкан] +S1:@0[actual] s[capital]=S1:a[действительный] s[капитал] +S1:@0[actual] s[load]=S1:a[полезная] s[нагрузка] +S1:@0[actual] s[speed]=S1:a[действительная] s[скорость];S1:a[истинная] s[скорость] +S1:@0[acute] s[angle]=S1:a[острый] s[угол] +S1:@0[acute] s[eyesight]=S1:a[острое] s[зрение] +S1:@0[acute] s[pain]=S1:a[острая] s[боль] +S1:@0[additional] s[charges]=S1:a[накладные] s[расходы] +S1:@0[addle] s[egg]=S1:a[тухлое] s[яйцо];S0:s[болтун] +S1:@0[adequate] s[definition]=S1:a[точное] s[определение] +S1:@0[adhesion] s[weight]=S1:a[сцепной] s[вес] +S1:@0[adhesion] s[wheel]=S1:a[фрикционное] s[колесо] +S1:@0[adhesive] s[power]=S2:s[сила] @0[сцепления] +S1:@0[adhesive] s[tape]=S1:a[изоляционная] s[лента] +S1:@0[adjacent] s[angle]=S1:a[смежный] s[угол] +S1:@0[adjacent] s[villages]=S1:a[близлежащие] s[деревни] +S1:@0[adjusted] s[fire]=S1:a[прицельный] s[огонь] +S1:@0[adjusting] s[device]=S1:a[установочное] s[приспособление] +S1:@0[adjusting] s[shop]=S1:a[сборочная] s[мастерская];S1:a[сборочный] s[цех];S1:a[монтажный] s[цех] +S1:@0[adjusting] s[tool]=S2:s[отвес] @0[для выверки] +S1:@0[admission] s[fee]=S1:a[вступительный] s[взнос] +S1:@0[admission] s[space]=S2:s[объем] @0[наполнения] +S1:@0[admission] s[stroke]=S2:s[ход] @0[всасывания] +S1:@0[admission] s[valve]=S1:a[впускной] s[клапан] +S1:@0[adolescent] s[river]=S1:a[молодая] s[река] +S1:@0[adoptive] s[father]=S1:a[приемный] s[отец];S0:s[усыновитель] +S1:@0[adulterated] s[milk]=S1:a[разбавленное] s[молоко] +S1:@0[advance] s[copy]=S1:a[сигнальный] s[экземпляр] +S1:@0[advance] s[notes]=S1:a[авансовые] s[траты] +S1:@0[advanced] s[ideas]=S1:a[передовые] s[идеи] +S1:@0[aerial] s[acrobatics]=S1:a[высший] s[пилотаж] +S1:@0[aerial] s[camera]=S1:a[топографическая] s[аэрофотосъемка] +S1:@0[aerial] s[mapping]=S1:a[топографическая] s[аэрофотосъемка] +S1:@0[aerial] s[mine]=S1:a[авиационная] s[мина] +S1:@0[aerial] s[navigation]=S0:s[аэронавигация] +S1:@0[aerial] s[reconnaissance]=S1:a[воздушная] s[разведка] +S1:@0[aerial] s[sickness]=S1:a[воздушная] s[болезнь] +S1:@0[aerial] s[wire]=S0:s[антенна] +S1:@0[aeriform] s[body]=S1:a[газообразное] s[тело] +S1:@0[affectionate] s[farewell]=S1:a[нежное] s[прощание] +S1:@0[afferent] s[nerves]=S1:a[чувствительные] s[нервы] +S1:@0[aggregate] s[capacity]=S1:a[общая] s[мощность] +S1:@0[aggregate] s[membership]=S2:s[общее] @0[число членов] +S1:@0[agile] s[mind]=S1:a[живой] s[ум] +S1:@0[agonizing] s[suspense]=S1:a[мучительная] s[неизвестность] +S1:@0[agrarian] s[laws]=S1:a[аграрные] s[законы] +S1:@0[agreeable] s[individual]=S1:a[приятный] s[человек] +S1:@0[agricultural] s[chemistry]=S0:s[агрохимия] +S1:@0[agricultural] s[features]=S1:a[агротехнические] s[особенности] +S1:@0[aiming] s[circle]=S0:s[буссоль] +S1:@0[aiming] s[fire]=S1:a[прицельный] s[огонь] +S1:@0[air] s[fight]=S1:a[воздушный] s[бой] +S1:@0[air] s[fleet]=S1:a[воздушный] s[флот] +S1:@0[air] s[mail]=S0:s[авиапочта] +S1:@0[air] s[pit]=S1:a[воздушная] s[яма] +S1:@0[air] s[raid]=S1:a[воздушный] s[налет] +S1:@0[air] s[space]=S1:a[воздушное] s[пространство] +S1:@0[air] s[strip]=S1:a[взлетно-посадочная] s[полоса] +S1:@0[air] s[superiority]=S2:s[превосходство] @0[в воздухе] +S1:@0[air] s[warfare]=S2:s[война] @0[в воздухе] +S1:@0[aircraft] s[carrier]=S0:s[авианосец] +S1:@0[alarm] s[bell]=S0:s[набат];S1:a[набатный] s[колокол];S1:a[сигнальный] s[звонок] +S1:@0[alarm] s[blast]=S1:a[тревожный] s[свисток];S0:s[гудок] +S1:@0[alcohol] s[thermometer]=S1:a[спиртовой] s[термометр] +S1:@0[alcoholic] s[lamp]=S0:s[спиртовка] +S1:@0[alighting] s[gear]=S3:a[посадочное] s[устройство] @0[самолета] +S1:@0[alimentary] s[canal]=S1:a[пищеварительный] s[тракт] +S1:@0[all-out] s[attack]=S1:a[решительное] s[наступление] +S1:@0[all-round] s[champion]=S1:a[абсолютный] s[чемпион] +S1:@0[all-round] s[education]=S1:a[разностороннее] s[образование] +S1:@0[all-round] s[man]=S1:a[разносторонний] s[человек] +S1:@0[all-round] s[price]=S0:s[цена];S4:a[включающая] a[накладные] s[расходы] +S1:@0[allied] s[sciences]=S1:a[смежные] s[науки] +S1:@0[alloy] s[steel]=S1:a[легированная] s[сталь] +S1:@0[alluring] s[prospects]=S1:a[заманчивые] s[перспективы] +S1:@0[allusive] s[arms]=S1:a[символический] s[герб] +S1:@0[alluvial] s[deposit]=S0:s[россыпь] +S1:@0[alluvial] s[gold]=S1:a[россыпное] s[золото] +S1:@0[alternate] s[angles]=S1:a[противолежащие] s[углы] +S1:@0[alternate] s[design]=S2:s[вариант] @0[проекта] +S1:@0[alternate] s[materials]=S0:s[заменители] +S1:@0[alternating] s[current]=S1:a[переменный] s[ток] +S1:@0[alternating] s[motion]=S1:a[возвратно-поступательное] s[движение] +S1:@0[altitude] s[control]=S1:a[высотное] s[управление];S1:a[высотный] s[корректор];S2:s[руль] @0[высоты] +S1:@0[altitude] s[correction]=S2:s[поправка] @0[на высоту] +S1:@0[altitude] s[flight]=S1:a[высотный] s[полет] +S1:@0[altitude] s[gauge]=S0:s[альтиметр];S0:s[высотомер] +S1:@0[alveolar] s[abscess]=S0:s[флюс] +S1:@0[ambulance] s[airdrome]=S1:a[эвакуационный] s[аэродром] +S1:@0[ambulance] s[airplane]=S1:a[санитарный] s[самолет] +S1:@0[ambulance] s[box]=S1:a[походная] s[аптечка] +S1:@0[ambulance] s[car]=S2:s[машина] @0[скорой помощи] +S1:@0[ambulance] s[train]=S1:a[санитарный] s[поезд] +S1:@0[ambulance] s[transport]=S1:a[санитарный] s[транспорт] +S1:@0[ambulant] s[erysipelas]=S1:a[блуждающая] s[рожа] +S1:@0[ambulatory] s[court]=S1:a[выездной] s[суд] +S1:@0[American] s[organ]=S0:s[фисгармония] +S1:@0[ammunition] s[belt]=S1:a[патронная] s[лента];S0:s[патронташ] +S1:@0[ammunition] s[boots]=S4:a[солдатские] a[походные] s[ботинки] +S1:@0[ammunition] s[box]=S1:a[патронный] s[ящик];S2:s[коробка] @0[для патронной ленты];S2:s[ниша] @0[для боеприпасов] +S1:@0[ammunition] s[depot]=S1:a[артиллерийский] s[склад];S2:s[склад] @0[боеприпасов] +S1:@0[ammunition] s[factory]=S1:a[патронный] s[завод] +S1:@0[ammunition] s[hoist]=S0:s[элеватор];S2:s[подъемник] @0[для снарядов] +S1:@0[ammunition] s[leg]=S1:a[деревянная] s[нога];S0:s[протез] +S1:@0[amorous] s[songs]=S1:a[любовные] s[песни] +S1:@0[amphibian] s[tank]=S1:a[плавающий] s[танк] +S1:@0[amphibious] s[operation]=S1:a[десантная] s[операция] +S1:@0[an advanced] s[learner]=S1:a[продвинутый] s[ученик] +S1:@0[an adventure] s[story]=S1:a[приключенческий] s[рассказ] +S1:@0[an amateurish] s[attempt]=S1:a[неловкая] s[попытка] +S1:@0[an animated] s[discussion]=S1:a[оживленная] s[дискуссия] +S1:@0[an apposite] s[remark]=S1:a[уместное] s[замечание] +S1:@0[an apt] s[quotation]=S1:a[удачная] s[цитата] +S1:@0[an assumed] s[name]=S1:a[вымышленное] s[имя] +S1:@0[an awesome] s[sight]=S1:a[ужасное] s[зрелище];S1:a[внушительное] s[зрелище] +S1:@0[an awkward] s[gait]=S1:a[неуклюжая] s[походка] +S1:@0[an awkward] s[situation]=S1:a[щекотливое] s[положение] +S1:@0[an elective] s[body]=S0:s[избиратели] +S1:@0[an elusive] s[memory]=S1:a[слабая] s[память] +S1:@0[an everyday] s[occurrence]=S1:a[обычное] s[явление] +S1:@0[an exciting] s[story]=S1:a[увлекательный] s[рассказ] +S1:@0[an expansive] s[smile]=S1:a[располагающая] s[улыбка] +S1:@0[an honest] s[girl]=S1:a[порядочная] s[девушка] +S1:@0[an honorary] s[office]=S1:a[почетная] s[должность] +S1:@0[an impeccable] s[record]=S4:a[безупречный] a[послужной] s[список] +S1:@0[an impending] s[storm]=S1:a[надвигающаяся] s[буря] +S1:@0[an impoverished] s[existence]=S1:a[убогое] s[существование] +S1:@0[an indecisive] s[answer]=S1:a[неокончательный] s[ответ] +S1:@0[an indirect] s[result]=S1:a[побочный] s[результат];S1:a[дополнительный] s[результат] +S1:@0[an interested] s[listener]=S1:a[внимательный] s[слушатель] +S1:@0[an intermittent] s[pulse]=S2:s[пульс] @0[с перебоями] +S1:@0[an involute] s[plot]=S1:a[сложная] s[интрига] +S1:@0[an objectionable] s[plan]=S1:a[неприемлемый] s[план] +S1:@0[an odd] s[card]=S0:s[чудак] +S1:@0[an off] s[day]=S0:s[выходной];S1:a[свободный] s[день] +S1:@0[an off] s[road]=S1:a[отдаленная] s[дорога] +S1:@0[an off] s[street]=S0:s[переулок] +S1:@0[an offshore] s[wind]=S2:s[ветер] @0[с берега] +S1:@0[an old] s[bird]=S1:a[стреляный] s[воробей] +S1:@0[an old] s[coon]=S1:a[хитрый] s[парень] +S1:@0[an old] s[family]=S1:a[старинный] s[род] +S1:@0[an old] s[hand]=S1:a[опытный] s[человек] +S1:@0[an only] s[son]=S1:a[единственный] s[сын] +S1:@0[an open] s[countenance]=S1:a[открытое] s[лицо] +S1:@0[an open] s[hand]=S1:a[щедрая] s[рука] +S1:@0[an open] s[house]=S1:a[открытый] s[дом] +S1:@0[an open] s[port]=S1:a[открытый] s[порт] +S1:@0[an open] s[secret]=S2:s[секрет] @0[полишинеля] +S1:@0[an open] s[sore]=S1:a[общественное] s[зло] +S1:@0[an operatic] s[singer]=S1:a[оперный] s[певец] +S1:@0[an opportune] s[moment]=S1:a[подходящий] s[момент] +S1:@0[an outdoor] s[theatre]=S2:s[театр] @0[на открытом воздухе] +S1:@0[an outline] s[map]=S1:a[контурная] s[карта] +S1:@0[an outright] s[rogue]=S1:a[отъявленный] s[мошенник] +S1:@0[an overbearing] s[manner]=S1:a[властная] s[манера] +S1:@0[an overmastering] s[passion]=S1:a[непреодолимая] s[страсть] +S1:@0[an overnight] s[journey]=S1:a[ночное] s[путешествие] +S1:@0[an ugly] s[customer]=S1:a[неприятный] s[человек];S1:a[трудный] s[человек];S1:a[опасный] s[человек] +S1:@0[an ugly] s[disposition]=S1:a[дурной] s[характер] +S1:@0[an ugly] s[task]=S1:a[неприятная] s[задача] +S1:@0[an ugly] s[tongue]=S1:a[злой] s[язык] +S1:@0[an unapt] s[quotation]=S1:a[неподходящая] s[цитата] +S1:@0[an unassailable] s[fortress]=S1:a[неприступная] s[крепость] +S1:@0[an unblooded] s[horse]=S1:a[нечистокровная] s[лошадь] +S1:@0[an uncommitted] s[nation]=S1:a[неприсоединившееся] s[государство] +S1:@0[an uncritical] s[estimate]=S1:a[некритичная] s[оценка] +S1:@0[an uncrossed] s[cheque]=S1:a[некроссированный] s[чек] +S1:@0[an undelivered] s[speech]=S1:a[непроизнесенная] s[речь] +S1:@0[an uneven] s[surface]=S1:a[неровная] s[поверхность] +S1:@0[an unfailing] s[friend]=S1:a[верный] s[друг] +S1:@0[an unhappy] s[remark]=S1:a[неуместное] s[замечание] +S1:@0[an unholy] s[row]=S1:a[жуткий] s[скандал] +S1:@0[an unmitigated] s[liar]=S1:a[отъявленный] s[лгун] +S1:@0[an unpleasant] s[experience]=S1:a[неприятный] s[случай] +S1:@0[an unqualified] s[liar]=S1:a[отъявленный] s[лгун] +S1:@0[an unqualified] s[refusal]=S1:a[решительный] s[отказ] +S1:@0[an unreasonable] s[demand]=S1:a[необоснованное] s[требование] +S1:@0[an uphill] s[task]=S1:a[трудная] s[задача] +S1:@0[an utter] s[scoundrel]=S1:a[отъявленный] s[негодяй] +S1:@0[ancient] s[literature]=S1:a[античная] s[литература] +S1:@0[ancient] s[monuments]=S2:s[памятники] @0[старины] +S1:@0[angelic] s[patience]=S0:s[долготерпение];S1:a[ангельское] s[терпение] +S1:@0[angle] s[bar]=S1:a[угловая] s[сталь] +S1:@0[angle] s[brace]=S1:a[угловая] s[связь] +S1:@0[angle] s[bracket]=S0:s[консоль];S2:s[кронштейн] @0[из уголка] +S1:@0[angle] s[joint]=S2:s[соединение] @0[под углом] +S1:@0[Anglican] s[church]=S1:a[англиканская] s[церковь] +S1:@0[angular] s[motion]=S1:a[угловое] s[движение] +S1:@0[angular] s[point]=S2:s[вершина] @0[угла] +S1:@0[angular] s[velocity]=S1:a[угловая] s[скорость] +S1:@0[animal] s[bones]=S1:a[костяная] s[мука] +S1:@0[animal] s[breeding]=S0:s[животноводство] +S1:@0[animal] s[kingdom]=S1:a[животное] s[царство] +S1:@0[animal] s[lymph]=S0:s[вакцина] +S1:@0[animal] s[traction]=S1:a[конная] s[тяга];S1:a[вьючные] s[перевозки] +S1:@0[animated] s[cartoon]=S0:s[мультипликация] +S1:@0[annual] s[ring]=S1:a[годичный] s[слой] +S1:@0[antarctic] s[Circle]=S4:a[южный] a[полярный] s[круг] +S1:@0[antidotal] s[treatment]=S2:s[применение] @0[противоядия] +S1:@0[antiscorbutic] s[vitamin]=S1:a[аскорбиновая] s[кислота] +S1:@0[antisubmarine] s[bomb]=S1:a[глубинная] s[бомба] +S1:@0[anvil] s[chorus]=S2:s[хор] @0[недовольных];S2:s[хор] @0[протестующих] +S1:@0[aortic] s[arches]=S2:s[дуги] @0[аорты] +S1:@0[apparent] s[horizon]=S1:a[видимый] s[горизонт] +S1:@0[apparent] s[noon]=S1:a[истинный] s[полдень] +S1:@0[apparent] s[time]=S1:a[истинное] s[время] +S1:@0[appellate] s[court]=S1:a[апелляционный] s[суд] +S1:@0[applied] s[chemistry]=S1:a[прикладная] s[химия] +S1:@0[applied] s[science]=S1:a[прикладная] s[наука] +S1:@0[appreciative] s[house]=S1:a[отзывчивая] s[публика];S0:s[аудитория] +S1:@0[approximate] s[value]=S1:a[приближенное] s[значение] +S1:@0[April] s[fish]=S1:a[первоапрельская] s[шутка] +S1:@0[aqueous] s[chamber]=S3:a[передняя] s[камера] @0[глаза] +S1:@0[aqueous] s[solution]=S1:a[водный] s[раствор] +S1:@0[Arabian] s[camel]=S1:a[одногорбый] s[верблюд] +S1:@0[Arabian] s[Nights]=S1:a[арабские] s[сказки] +S1:@0[Arabic] s[numerals]=S1:a[арабские] s[цифры] +S1:@0[arbitrary] s[constant]=S1:a[произвольная] s[постоянная] +S1:@0[arc] s[lamp]=S1:a[дуговая] s[лампа] +S1:@0[arc] s[welding]=S1:a[электродуговая] s[сварка] +S1:@0[arch] s[bridge]=S1:a[арочный] s[мост] +S1:@0[arch] s[dam]=S1:a[арочная] s[плотина] +S1:@0[arch] s[founder]=S0:s[основатель] +S1:@0[arched] s[bridge]=S1:a[арочный] s[мост] +S1:@0[arched] s[girder]=S1:a[арочная] s[балка];S0:s[ферма] +S1:@0[Archimedean] s[screw]=S1:a[архимедов] s[винт] +S1:@0[architectural] s[engineering]=S1:a[строительная] s[техника] +S1:@0[ardent] s[desire]=S1:a[страстное] s[желание] +S1:@0[ardent] s[drink]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S1:@0[ardent] s[heat]=S0:s[зной] +S1:@0[ardent] s[love]=S1:a[горячая] s[любовь] +S1:@0[arid] s[region]=S1:a[засушливый] s[район];S4:a[аридная] a[пустынная] s[область] +S1:@0[arithmetical] s[progression]=S1:a[арифметическая] s[прогрессия] +S1:@0[armchair] s[critic]=S0:s[критик] +S1:@0[armed] s[attack]=S1:a[вооруженное] s[нападение] +S1:@0[armed] s[forces]=S1:a[вооруженные] s[силы] +S1:@0[armed] s[insurrection]=S1:a[вооруженное] s[восстание] +S1:@0[armed] s[neutrality]=S1:a[вооруженный] s[нейтралитет] +S1:@0[armour-piercing] s[shell]=S1:a[бронебойный] s[снаряд] +S1:@0[armoured] s[car]=S0:s[бронеавтомобиль] +S1:@0[armoured] s[concrete]=S0:s[железобетон] +S1:@0[armoured] s[cow]=S1:a[сгущенное] s[молоко] +S1:@0[armoured] s[forces]=S1:a[бронетанковые] s[силы] +S1:@0[army] s[agent]=S2:s[поставщик] @0[на армию] +S1:@0[army] s[cloth]=S2:s[сукно] @0[армейского образца] +S1:@0[army] s[command]=S2:s[командование] @0[армией] +S1:@0[army] s[commander]=S2:s[командующий] @0[армией] +S1:@0[army] s[headquarters]=S2:s[штаб] @0[армии] +S1:@0[aromatic] s[compound]=S2:s[соединение] @0[ароматического ряда] +S1:@0[aromatic] s[series]=S1:a[ароматический] s[ряд] +S1:@0[arrant] s[knave]=S1:a[отъявленный] s[негодяй] +S1:@0[arrant] s[nonsense]=S1:a[сущий] s[вздор] +S1:@0[arresting] s[device]=S1:a[останавливающий] s[механизм];S0:s[защелка];S0:s[упор];S0:s[собачка] +S1:@0[arresting] s[speech]=S1:a[захватывающая] s[речь] +S1:@0[arrowy] s[tongue]=S1:a[острый] s[язык] +S1:@0[art] s[school]=S1:a[художественное] s[училище] +S1:@0[arterial] s[road]=S0:s[магистраль];S1:a[главная] s[дорога] +S1:@0[arterial] s[traffic]=S2:s[движение] @0[по главным улицам];S2:s[движение] @0[по главным дорогам] +S1:@0[artesian] s[well]=S1:a[артезианский] s[колодец] +S1:@0[Arthurian] s[romances]=S2:s[романы] @0[Артурова цикла] +S1:@0[artificial] s[atmosphere]=S1:a[кондиционированный] s[воздух] +S1:@0[artificial] s[butter]=S0:s[маргарин] +S1:@0[artificial] s[incubation]=S0:s[высиживание];S0:s[инкубация] +S1:@0[artificial] s[insemination]=S1:a[искусственное] s[оплодотворение] +S1:@0[artificial] s[mother]=S0:s[инкубатор];S0:s[брудер] +S1:@0[artificial] s[numbers]=S0:s[логарифмы] +S1:@0[artificial] s[respiration]=S1:a[искусственное] s[дыхание] +S1:@0[artificial] s[year]=S1:a[гражданский] s[год];S1:a[календарный] s[год] +S1:@0[artillery] s[board]=S4:a[батарейный] a[огневой] s[планшет] +S1:@0[artillery] s[emplacement]=S1:a[орудийный] s[окоп] +S1:@0[artillery] s[engagement]=S1:a[артиллерийский] s[бой] +S1:@0[artillery] s[mount]=S1:a[орудийная] s[установка] +S1:@0[artillery] s[range]=S1:a[артиллерийский] s[полигон] +S1:@0[ascensional] s[power]=S1:a[подъемная] s[сила] +S1:@0[ascensional] s[rate]=S2:s[скорость] @0[набора высоты];S2:s[скорость] @0[подъема] +S1:@0[ascensional] s[ventilation]=S1:a[восходящая] s[вентиляция] +S1:@0[ascorbic] s[acid]=S1:a[аскорбиновая] s[кислота] +S1:@0[Asiatic] s[cholera]=S1:a[азиатская] s[холера] +S1:@0[asphyxiant] s[gas]=S1:a[удушающий] s[газ] +S1:@0[assault] s[gun]=S1:a[штурмовое] s[орудие] +S1:@0[assault] s[party]=S1:a[штурмовой] s[отряд] +S1:@0[assault] s[team]=S1:a[штурмовая] s[группа] +S1:@0[assembly] s[line]=S1:a[сборочный] s[конвейер] +S1:@0[assembly] s[line]=S0:s[конвейер] +S1:@0[assembly] s[shop]=S1:a[сборочный] s[цех] +S1:@0[associate] s[editor]=S2:s[помощник] @0[редактора] +S1:@0[astatic] s[needle]=S4:a[астатическая] a[магнитная] s[стрелка] +S1:@0[athletic] s[facilities]=S1:a[спортивные] s[сооружения] +S1:@0[athletic] s[field]=S0:s[стадион];S1:a[спортивная] s[площадка] +S1:@0[athletic] s[sports]=S0:s[атлетика] +S1:@0[atmosphere] s[pressure]=S1:a[атмосферное] s[давление] +S1:@0[atmospheric] s[condensation]=S1:a[атмосферные] s[осадки] +S1:@0[atmospheric] s[density]=S2:s[плотность] @0[воздуха] +S1:@0[atmospheric] s[noise]=S1:a[атмосферные] s[помехи] +S1:@0[atmospheric] s[pressure]=S1:a[атмосферное] s[давление] +S1:@0[atmospheric] s[temperature]=S2:s[температура] @0[воздуха] +S1:@0[atomic] s[bomb]=S1:a[атомная] s[бомба] +S1:@0[atomic] s[dust]=S1:a[радиоактивная] s[пыль] +S1:@0[atomic] s[energy]=S1:a[атомная] s[энергия] +S1:@0[atomic] s[heat]=S1:a[атомная] s[теплоемкость] +S1:@0[atomic] s[number]=S1:a[атомное] s[число] +S1:@0[atomic] s[pile]=S1:a[атомный] s[котел];S1:a[ядерный] s[реактор] +S1:@0[atomic] s[radiation]=S1:a[атомная] s[радиация] +S1:@0[atomic] s[warfare]=S1:a[атомная] s[война] +S1:@0[atomic] s[weaponry]=S1:a[атомное] s[оружие] +S1:@0[atomic] s[weight]=S1:a[атомный] s[вес] +S1:@0[atonic] s[syllable]=S1:a[безударный] s[слог] +S1:@0[atrocious] s[weather]=S1:a[отвратительная] s[погода] +S1:@0[attack] s[plane]=S0:s[штурмовик] +S1:@0[attenuate] s[substance]=S1:a[разжиженное] s[вещество] +S1:@0[Attic] s[salt]=S1:a[тонкое] s[остроумие] +S1:@0[attractive] s[power]=S2:s[сила] @0[притяжения] +S1:@0[attractive] s[smile]=S1:a[чарующая] s[улыбка] +S1:@0[audio-visual] s[aids]=S1:a[наглядные] s[пособия] +S1:@0[auditory] s[nerve]=S1:a[слуховой] s[нерв] +S1:@0[augural] s[sign]=S1:a[зловещий] s[знак] +S1:@0[aural] s[impression]=S1:a[слуховое] s[восприятие] +S1:@0[auriferous] s[gravel]=S1:a[золотоносный] s[песок] +S1:@0[Australian] s[ballot]=S1:a[тайное] s[голосование] +S1:@0[authorized] s[translation]=S1:a[авторизованный] s[перевод] +S1:@0[autogenous] s[welding]=S1:a[автогенная] s[сварка] +S1:@0[automatic] s[fire]=S1:a[автоматический] s[огонь] +S1:@0[automatic] s[pilot]=S0:s[автопилот] +S1:@0[automatic] s[pistol]=S1:a[автоматический] s[пистолет] +S1:@0[automatic] s[rifle]=S1:a[автоматическая] s[винтовка];S1:a[ручной] s[пулемет] +S1:@0[automatic] s[rifleman]=S0:s[пулеметчик] +S1:@0[automatic] s[stoker]=S1:a[механическая] s[топка] +S1:@0[automatic] s[transmitter]=S1:a[автоматический] s[передатчик] +S1:@0[automobile] s[wagon]=S1:a[грузовой] s[автомобиль];S0:s[грузовик] +S1:@0[automotive] s[industry]=S1:a[автомобильная] s[промышленность] +S1:@0[autonomous] s[bodies]=S2:s[органы] @0[самоуправления] +S1:@0[available] s[surface]=S1:a[свободное] s[пространство] +S1:@0[average] s[height]=S1:a[нормальный] s[рост] +S1:@0[average] s[output]=S1:a[средний] s[выпуск] +S1:@0[aviation] s[engine]=S1:a[авиационный] s[мотор] +S1:@0[avuncular] s[relation]=S0:s[ростовщик] +S1:@0[awkward] s[age]=S1:a[переходный] s[возраст] +S1:@0[awkward] s[squad]=S2:s[взвод] @0[новобранцев];S0:s[новички] +S1:@0[axial] s[angle]=S2:s[угол] @0[оптических осей] +S1:@0[azimuth] s[circle]=S0:s[буссоль];S1:a[угломерный] s[круг] +S1:@0[azimuth] s[deviation]=S1:a[боковое] s[отклонение] +S1:@0[azotic] s[acid]=S1:a[азотная] s[кислота] +S1:@0[baby] s[car]=S1:a[малолитражный] s[автомобиль] +S1:@0[baby] s[grand]=S1:a[кабинетный] s[рояль] +S1:@0[baby] s[tender]=S0:s[няня] +S1:@0[back-breaking] s[labour]=S1:a[тяжкий] s[труд] +S1:@0[back-country] s[district]=S4:a[отдаленный] a[сельский] s[район] +S1:@0[backhanded] s[compliment]=S1:a[сомнительный] s[комплимент] +S1:@0[backstage] s[talks]=S1:a[закулисные] s[переговоры] +S1:@0[backstairs] s[influence]=S1:a[тайное] s[влияние] +S1:@0[backward] s[children]=S9:@0[умственно] a[отсталые] s[дети];S9:@0[физически] a[отсталые] s[дети] +S1:@0[backwater] s[district]=S1:a[медвежий] s[угол] +S1:@0[bad] s[blood]=S0:s[враждебность] +S1:@0[bad] s[blood]=S0:s[ссора];S0:s[неприязнь] +S1:@0[bad] s[coin]=S4:a[фальшивая] a[неполноценная] s[монета] +S1:@0[bad] s[conscience]=S1:a[нечистая] s[совесть] +S1:@0[bad] s[debt]=S1:a[безнадежный] s[долг] +S1:@0[bad] s[egg]=S0:s[мошенник];S4:a[непутевый] a[никудышный] s[человек] +S1:@0[bad] s[fairy]=S1:a[злой] s[гений] +S1:@0[bad] s[fairy]=S1:a[злой] s[дух] +S1:@0[bad] s[feeling]=S1:a[плохое] s[впечатление] +S1:@0[bad] s[form]=S1:a[дурные] s[манеры] +S1:@0[bad] s[fortune]=S0:s[несчастье];S0:s[неудача] +S1:@0[bad] s[language]=S0:s[сквернословие] +S1:@0[bad] s[language]=S0:s[брань] +S1:@0[bad] s[leg]=S1:a[больная] s[нога] +S1:@0[bad] s[luck]=S0:s[невезение] +S1:@0[bad] s[luck]=S0:s[несчастье];S0:s[неудача] +S1:@0[bad] s[man]=S1:a[отчаянный] s[человек];S0:s[головорез] +S1:@0[bad] s[name]=S1:a[дурная] s[репутация] +S1:@0[bad] s[name]=S1:a[плохая] s[репутация] +S1:@0[bad] s[repute]=S1:a[дурная] s[слава] +S1:@0[bad] s[sailer]=S1:a[плохой] s[ходок] +S1:@0[bad] s[weather]=S0:s[непогода] +S1:@0[baffling] s[complexity]=S1:a[чрезвычайная] s[сложность] +S1:@0[baking] s[sun]=S1:a[палящее] s[солнце];S1:a[палящий] s[зной] +S1:@0[baleful] s[look]=S1:a[недобрый] s[взгляд] +S1:@0[ballistic] s[rocket]=S1:a[баллистическая] s[ракета] +S1:@0[ballistic] s[round]=S1:a[баллистический] s[снаряд] +S1:@0[band] s[brake]=S1:a[ленточный] s[тормоз] +S1:@0[band] s[conveyer]=S1:a[ленточный] s[транспортер] +S1:@0[band] s[filter]=S1:a[ленточный] s[фильтр] +S1:@0[bank] s[account]=S2:s[счет] @0[в банке] +S1:@0[banking] s[corporation]=S1:a[акционерный] s[банк] +S1:@0[banner] s[year]=S1:a[рекордный] s[год] +S1:@0[barbed] s[remark]=S1:a[колкое] s[замечание] +S1:@0[barbed] s[wire]=S1:a[колючая] s[проволока] +S1:@0[bare] s[feet]=S1:a[босые] s[ноги] +S1:@0[bare] s[possibility]=S1:a[малейшая] s[возможность] +S1:@0[baresark] s[fury]=S0:s[бешенство];S0:s[ярость] +S1:@0[barking] s[iron]=S0:s[револьвер] +S1:@0[barometric] s[chart]=S1:a[метеорологическая] s[таблица] +S1:@0[base] s[clef]=S1:a[басовый] s[ключ] +S1:@0[base] s[coin]=S4:a[неполноценная] a[фальшивая] s[монета] +S1:@0[base] s[drum]=S1:a[турецкий] s[барабан] +S1:@0[base] s[period]=S1:a[исходный] s[период] +S1:@0[basic] s[industry]=S3:a[основная] s[отрасль] @0[промышленности];S1:a[тяжелая] s[промышленность] +S1:@0[basic] s[principles]=S1:a[основные] s[принципы] +S1:@0[basic] s[stock]=S1:a[основной] s[капитал] +S1:@0[bass] s[clef]=S1:a[басовый] s[ключ] +S1:@0[bass] s[drum]=S1:a[турецкий] s[барабан] +S1:@0[bass] s[mat]=S2:s[циновка] @0[из луба];S0:s[рогожа] +S1:@0[bast] s[mat]=S2:s[циновка] @0[из луба];S0:s[рогожа] +S1:@0[bastard] s[slip]=S1:a[побочный] s[ребенок];S2:s[отросток] @0[от корня дерева] +S1:@0[batten] s[wall]=S1:a[дощатая] s[перегородка] +S1:@0[battle] s[alarm]=S1:a[боевая] s[тревога] +S1:@0[battle] s[array]=S1:a[боевой] s[порядок] +S1:@0[battle] s[bowler]=S1:a[стальной] s[шлем] +S1:@0[battle] s[honour]=S1:a[боевое] s[отличие] +S1:@0[battle] s[station]=S1:a[боевой] s[пост] +S1:@0[bay] s[rum]=S1:a[лавровишневая] s[вода] +S1:@0[bayonet] s[fighting]=S1:a[штыковой] s[бой] +S1:@0[bearing] s[capacity]=S0:s[грузоподъемность];S1:a[допустимая] s[нагрузка] +S1:@0[beastly] s[weather]=S1:a[отвратительная] s[погода] +S1:@0[beaten] s[area]=S1:a[обстреливаемый] s[район] +S1:@0[beaten] s[path]=S1:a[проезжая] s[дорога] +S1:@0[beatific] s[smile]=S1:a[блаженная] s[улыбка] +S1:@0[bed] s[closet]=S2:s[ниша] @0[для кровати];S1:a[маленькая] s[спальня] +S1:@0[bedrid] s[argument]=S1:a[слабый] s[довод] +S1:@0[beggarly] s[hovel]=S1:a[жалкая] s[лачуга] +S1:@0[belligerent] s[powers]=S1:a[воюющие] s[державы] +S1:@0[Bengal] s[tiger]=S1:a[бенгальский] s[тигр] +S1:@0[bent] s[grass]=S0:s[полевица] +S1:@0[bent] s[lever]=S1:a[коленчатый] s[рычаг] +S1:@0[berserker] s[fury]=S0:s[бешенство];S0:s[ярость] +S1:@0[best] s[girl]=S0:s[невеста];S0:s[возлюбленная] +S1:@0[best] s[seller]=S1:a[ходкий] s[товар];S1:a[ходкая] s[книга] +S1:@0[best] s[thrashing]=S1:a[здоровая] s[порка] +S1:@0[big] s[boy]=S0:s[заправила];S1:a[тяжелое] s[орудие] +S1:@0[big] s[brass]=S1:a[высшие] s[офицеры];S1:a[большое] s[начальство] +S1:@0[big] s[bug]=S1:a[важная] s[персона] +S1:@0[big] s[business]=S1:a[крупный] s[капитал] +S1:@0[big] s[business]=S1:a[большой] s[бизнес] +S1:@0[big] s[cheese]=S1:a[важная] s[персона] +S1:@0[big] s[game]=S1:a[крупная] s[дичь];S1:a[крупный] s[зверь];S1:a[желанная] s[добыча] +S1:@0[big] s[gun]=S1:a[важная] s[персона] +S1:@0[big] s[head]=S0:s[самомнение];S0:s[важничанье] +S1:@0[big] s[heart]=S0:s[благородство];S0:s[великодушие] +S1:@0[big] s[money]=S1:a[денежные] s[тузы] +S1:@0[big] s[mouth]=S1:a[хвастливый] s[болтун] +S1:@0[big] s[noise]=S1:a[сильный] s[шум];S0:s[хвастовство];S0:s[хозяин];S0:s[шеф] +S1:@0[big] s[operators]=S1:a[крупные] s[чиновники];S4:a[высокие] a[должностные] s[лица] +S1:@0[big] s[repair]=S1:a[капитальный] s[ремонт] +S1:@0[big] s[talk]=S0:s[хвастовство] +S1:@0[big] s[words]=S0:s[хвастовство] +S1:@0[bigtime] s[comedian]=S4:a[знаменитый] a[комический] s[актер] +S1:@0[bigtime] s[operator]=S1:a[матерый] s[жулик] +S1:@0[billiard] s[cue]=S0:s[кий] +S1:@0[billiard] s[room]=S0:s[бильярдная] +S1:@0[binary] s[code]=S1:a[двоичный] s[код] +S1:@0[binary] s[mixture]=S1:a[бинарная] s[смесь] +S1:@0[biologic] s[warfare]=S1:a[бактериологическая] s[война] +S1:@0[biological] s[warfare]=S1:a[бактериологическая] s[война] +S1:@0[bit] s[part]=S1:a[эпизодическая] s[роль] +S1:@0[bitter] s[enemy]=S1:a[злейший] s[враг] +S1:@0[bitter] s[tears]=S1:a[горькие] s[слезы] +S1:@0[bituminous] s[concrete]=S1:a[битумный] s[бетон] +S1:@0[black] s[art]=S1:a[черная] s[магия] +S1:@0[black] s[Belt]=S1:a[черный] s[пояс] +S1:@0[black] s[bottle]=S0:s[яд] +S1:@0[black] s[diamond]=S1:a[черный] s[алмаз] +S1:@0[black] s[dog]=SA:s[тоска] a[зеленая];S1:a[дурное] s[настроение];S0:s[уныние] +S1:@0[black] s[eye]=S1:a[подбитый] s[глаз];S1:a[плохая] s[репутация] +S1:@0[black] s[frost]=S2:s[мороз] @0[без инея] +S1:@0[black] s[gang]=S0:s[кочегары] +S1:@0[black] s[hand]=S2:s[шайка] @0[бандитов] +S1:@0[black] s[hole]=S0:s[карцер] +S1:@0[black] s[jack]=S3:a[высокая] s[пивная] @0[кружка] +S1:@0[black] s[lead]=S0:s[графит] +S1:@0[black] s[looks]=S1:a[злые] s[взгляды] +S1:@0[black] s[nightshade]=S1:a[черный] s[паслен] +S1:@0[black] s[out]=S0:s[затемнение] +S1:@0[black] s[poplar]=S1:a[черный] s[тополь] +S1:@0[black] s[pudding]=S1:a[кровяная] s[колбаса] +S1:@0[black] s[swan]=S1:a[черный] s[лебедь];S0:s[аномалия];S1:a[странное] s[явление] +S1:@0[black] s[type]=S1:a[жирный] s[шрифт] +S1:@0[blackletter] s[book]=S1:a[старопечатная] s[книга] +S1:@0[blackletter] s[day]=S1:a[будний] s[день] +S1:@0[blank] s[cartridge]=S1:a[холостой] s[патрон] +S1:@0[blank] s[despair]=S1:a[полное] s[отчаяние] +S1:@0[blank] s[file]=S1:a[неполный] s[ряд] +S1:@0[blank] s[look]=S1:a[бессмысленный] s[взгляд] +S1:@0[blank] s[silence]=S1:a[абсолютное] s[молчание] +S1:@0[blank] s[verse]=S1:a[белый] s[стих] +S1:@0[blank] s[wall]=S1:a[глухая] s[стена] +S1:@0[blank] s[window]=S0:s[ложное];S1:a[слепое] s[окно] +S1:@0[blanket] s[sheet]=S3:a[газетный] s[лист] @0[большого формата] +S1:@0[blasting] s[cartridge]=S1:a[подрывная] s[шашка] +S1:@0[blasting] s[oil]=S0:s[нитроглицерин] +S1:@0[blazing] s[scent]=S1:a[горячий] s[след] +S1:@0[bleeding] s[heart]=S1:a[чуткая] s[личность] +S1:@0[blind] s[drunk]=S0:s[пьяный] +S1:@0[blind] s[flying]=S1:a[слепой] s[полет];S2:s[полет] @0[по приборам] +S1:@0[blind] s[gut]=S1:a[слепая] s[кишка] +S1:@0[blind] s[hand]=S1:a[нечеткий] s[почерк] +S1:@0[blind] s[lead]=S0:s[тупик] +S1:@0[blind] s[letter]=S2:s[письмо] @0[без адреса] +S1:@0[blind] s[path]=S9:@0[еле] a[заметная] s[тропинка] +S1:@0[blind] s[spot]=S1:a[мертвая] s[точка];S2:s[зона] @0[молчания] +S1:@0[blind-alley] s[employment]=S1:a[бесперспективная] s[работа] +S1:@0[bloated] s[aristocrat]=S4:a[надменный] a[надутый] s[человек] +S1:@0[bloody] s[flux]=S0:s[дизентерия] +S1:@0[blotting] s[paper]=S1:a[промокательная] s[бумага] +S1:@0[blubbered] s[face]=S1:a[заплаканное] s[лицо] +S1:@0[blue] s[blood]=S0:s[родовитость] +S1:@0[blue] s[blood]=S1:a[аристократическое] s[происхождение] +S1:@0[blue] s[blood]=S1:a[венозная] s[кровь] +S1:@0[blue] s[chip]=S1:a[надежная] s[акция] +S1:@0[blue] s[devils]=S0:s[уныние] +S1:@0[blue] s[ensign]=S4:a[синий] a[кормовой] s[флаг] +S1:@0[blue] s[fear]=S0:s[испуг];S0:s[паника];S0:s[замешательство] +S1:@0[blue] s[laws]=S1:a[пуританские] s[законы] +S1:@0[blue] s[study]=S0:s[раздумье];S0:s[размышление] +S1:@0[blue] s[vitriol]=S1:a[медный] s[купорос] +S1:@0[blue] s[water]=S1:a[открытое] s[море] +S1:@0[blunt] s[angle]=S1:a[тупой] s[угол];S1:a[срезанный] s[угол] +S1:@0[bodily] s[fear]=S1:a[физический] s[страх] +S1:@0[bodily] s[harm]=S1:a[телесное] s[повреждение] +S1:@0[bodily] s[injury]=S1:a[телесное] s[повреждение] +S1:@0[bogus] s[prisoner]=S1:a[мнимый] s[заключенный];S0:s[осведомитель] +S1:@0[boiled] s[shirt]=S1:a[крахмальная] s[рубашка];S1:a[чопорный] s[человек] +S1:@0[boiling] s[point]=S2:s[точка] @0[кипения] +S1:@0[bonanza] s[farm]=S1:a[доходное] s[хозяйство];S1:a[процветающее] s[хозяйство] +S1:@0[book] s[learning]=S1:a[книжные] s[знания] +S1:@0[boon] s[companion]=S1:a[веселый] s[собутыльник] +S1:@0[bootless] s[effort]=S1:a[бесполезное] s[усилие] +S1:@0[bottom] s[price]=S1:a[крайняя] s[цена] +S1:@0[bottom] s[rung]=S1:a[нижняя] s[ступенька] +S1:@0[branch] s[establishment]=S0:s[филиал] +S1:@0[branch] s[line]=S1:a[железнодорожная] s[ветка] +S1:@0[branch] s[pipe]=S0:s[патрубок] +S1:@0[branch] s[track]=S1:a[маневровый] s[путь];S1:a[боковой] s[путь] +S1:@0[brass] s[plate]=S2:s[дощечка] @0[на двери] +S1:@0[bread-and-butter] s[miss]=S0:s[школьница];S2:s[девочка] @0[школьного возраста] +S1:@0[breathless] s[attention]=S1:a[напряженное] s[внимание] +S1:@0[brisk] s[market]=S1:a[бойкая] s[торговля] +S1:@0[British] s[warm]=S4:a[короткая] a[теплая] s[шинель] +S1:@0[British] s[warm]=S4:a[короткая] a[зимняя] s[шинель] +S1:@0[broad] s[gauge]=S1:a[широкая] s[колея] +S1:@0[broad] s[hint]=S1:a[ясный] s[намек] +S1:@0[broad] s[joke]=S1:a[грубая] s[шутка] +S1:@0[broad] s[Scotch]=S4:a[резкий] a[шотландский] s[акцент] +S1:@0[broadcast] s[appeal]=S2:s[обращение] @0[по радио] +S1:@0[broken] s[circuit]=S1:a[разомкнутая] s[цепь] +S1:@0[broken] s[ground]=S1:a[пересеченная] s[местность];S1:a[вспаханная] s[земля] +S1:@0[broken] s[money]=S1:a[мелкие] s[деньги];S0:s[мелочь] +S1:@0[broken] s[numbers]=S0:s[дроби] +S1:@0[broken] s[stone]=S0:s[щебень] +S1:@0[broken] s[tea]=S1:a[спитой] s[чай] +S1:@0[broken] s[water]=S1:a[неспокойное] s[море] +S1:@0[brown] s[bread]=S2:s[хлеб] @0[из непросеянной муки] +S1:@0[brown] s[Holland]=S4:a[небеленое] a[суровое] s[полотно] +S1:@0[brown] s[paper]=S4:a[грубая] a[оберточная] s[бумага] +S1:@0[brown] s[powder]=S4:a[бурый] a[дымный] s[порох] +S1:@0[brown] s[study]=S1:a[глубокое] s[раздумье];S1:a[мрачное] s[настроение] +S1:@0[brown] s[sugar]=S0:s[бастр];S4:a[желтый] a[сахарный] s[песок] +S1:@0[brown] s[tommy]=S1:a[черный] s[хлеб] +S1:@0[brown] s[ware]=S1:a[глиняная] s[посуда] +S1:@0[brute] s[force]=S1:a[грубая] s[сила];S0:s[насилие] +S1:@0[buckwheat] s[cakes]=S1:a[гречишные] s[блины];S1:a[гречишные] s[оладьи] +S1:@0[budgetary] s[considerations]=S1:a[бюджетные] s[предположения] +S1:@0[buffer] s[disk]=S1:a[буферная] s[тарелка] +S1:@0[buffer] s[State]=S0:s[буфер];S1:a[буферное] s[государство] +S1:@0[buffer] s[stock]=S1:a[резервный] s[запас] +S1:@0[building] s[berth]=S0:s[стапель] +S1:@0[building] s[engineer]=S0:s[инженер-строитель] +S1:@0[built-in] s[wardrobe]=S1:a[стенной] s[шкаф] +S1:@0[bully] s[beef]=S1:a[мясные] s[консервы] +S1:@0[bunker] s[coal]=S1:a[бункерный] s[уголь] +S1:@0[buoyant] s[demand]=S1:a[огромный] s[спрос] +S1:@0[burning] s[oil]=S0:s[керосин] +S1:@0[burning] s[question]=S1:a[жгучий] s[вопрос] +S1:@0[burning] s[shame]=S1:a[жгучий] s[стыд] +S1:@0[burnt] s[gas]=S1:a[отработанный] s[газ] +S1:@0[burnt] s[lime]=S1:a[негашеная] s[известь] +S1:@0[burnt] s[offering]=S0:s[всесожжение] +S1:@0[business] s[affair]=S1:a[коммерческие] s[дела] +S1:@0[business] s[community]=S1:a[деловые] s[круги] +S1:@0[business] s[decline]=S2:s[спад] @0[деловой активности] +S1:@0[business] s[executives]=S4:a[руководящий] a[административный] s[персонал] +S1:@0[business] s[executives]=S2:s[представители] @0[деловых кругов] +S1:@0[business] s[groups]=S1:a[деловые] s[круги] +S1:@0[business] s[hours]=S2:s[часы] @0[торговли];S2:s[часы] @0[приема] +S1:@0[business] s[index]=S2:s[индекс] @0[деловой активности] +S1:@0[business] s[interests]=S1:a[деловой] s[мир];S1:a[деловые] s[круги] +S1:@0[business] s[trip]=S0:s[командировка] +S1:@0[business-like] s[air]=S0:s[деловитость] +S1:@0[button] s[switch]=S1:a[кнопочный] s[выключатель] +S1:@0[cabinet] s[council]=S2:s[совет] @0[министров] +S1:@0[cabinet] s[crisis]=S1:a[правительственный] s[кризис] +S1:@0[cabinet] s[Minister]=S2:s[член] @0[совета министров] +S1:@0[cabinet] s[photograph]=S4:a[кабинетная] a[фотографическая] s[карточка] +S1:@0[cabinet] s[size]=S1:a[кабинетный] s[формат] +S1:@0[cable] s[way]=S1:a[канатная] s[дорога];S0:s[фуникулер] +S1:@0[cadet] s[corps]=S1:a[кадетский] s[корпус] +S1:@0[caller] s[herring]=S1:a[свежая] s[селедка] +S1:@0[callow] s[youth]=S1:a[зеленый] s[юнец] +S1:@0[calorific] s[capacity]=S1:a[теплотворная] s[способность];S0:s[калорийность] +S1:@0[candid] s[camera]=S1:a[скрытая] s[камера];S1:a[детективный] s[фотоаппарат] +S1:@0[canine] s[appetite]=S1:a[волчий] s[аппетит] +S1:@0[canine] s[madness]=S0:s[водобоязнь];S0:s[бешенство] +S1:@0[canine] s[tooth]=S0:s[клык] +S1:@0[canned] s[goods]=S0:s[консервы] +S1:@0[canon] s[law]=S1:a[каноническое] s[право] +S1:@0[cant] s[phrase]=S0:s[выражение] +S1:@0[capacious] s[mind]=S1:a[восприимчивый] s[ум] +S1:@0[capital] s[crime]=S0:s[преступление] +S1:@0[capital] s[fellow]=S1:a[чудесный] s[парень] +S1:@0[capital] s[flow]=S2:s[движение] @0[капитала] +S1:@0[capital] s[goods]=S2:s[средства] @0[производства];S1:a[капитальное] s[имущество] +S1:@0[capital] s[issue]=S2:s[выпуск] @0[ценных бумаг] +S1:@0[capital] s[letter]=S1:a[прописная] s[буква] +S1:@0[capital] s[punishment]=S1:a[смертная] s[казнь];S3:a[высшая] s[мера] @0[наказания] +S1:@0[capital] s[sentence]=S1:a[смертный] s[приговор] +S1:@0[capital] s[ship]=S4:a[крупный] a[боевой] s[корабль] +S1:@0[capital] s[speech]=S1:a[прекрасная] s[речь] +S1:@0[capital] s[stock]=S1:a[основной] s[капитал] +S1:@0[capitalist] s[class]=S2:s[класс] @0[капиталистов] +S1:@0[capsule] s[version]=S1:a[сокращенный] s[вариант] +S1:@0[carbolic] s[acid]=S1:a[карболовая] s[кислота] +S1:@0[carbon] s[black]=S0:s[сажа] +S1:@0[carbon] s[dioxide]=S1:a[углекислый] s[газ] +S1:@0[carbon] s[oil]=S0:s[бензол] +S1:@0[carbon] s[steel]=S1:a[углеродистая] s[сталь] +S1:@0[carbonic] s[acid]=S1:a[угольная] s[кислота] +S1:@0[carbonic] s[oxide]=S2:s[окись] @0[углерода] +S1:@0[carboniferous] s[limestone]=S2:s[известняк] @0[каменноугольного периода] +S1:@0[cardinal] s[point]=S2:s[страна] @0[света];S1:a[главный] s[румб] +S1:@0[cargo] s[ship]=S1:a[грузовое] s[судно] +S1:@0[cargo] s[tank]=S0:s[танкер];S1:a[нефтеналивное] s[судно] +S1:@0[carnal] s[knowledge]=S1:a[половые] s[сношения] +S1:@0[carping] s[tongue]=S1:a[злой] s[язык] +S1:@0[carrying] s[capacity]=S1:a[пропускная] s[способность] +S1:@0[cartesian] s[product]=S1:a[декартово] s[произведение] +S1:@0[cartilaginous] s[fish]=S1:a[белая] s[рыба] +S1:@0[cast-iron] s[discipline]=S1:a[железная] s[дисциплина] +S1:@0[casting] s[bed]=S1:a[литейный] s[двор] +S1:@0[casting] s[box]=S0:s[опока] +S1:@0[casting] s[form]=S0:s[изложница] +S1:@0[cat] s[page]=S1(Ж):a[какая-то] s[страница] +S1:@0[catenary] s[suspension]=S1:a[цепная] s[подвеска] +S1:@0[caterpillar] s[tractor]=S1:a[гусеничный] s[трактор] +S1:@0[caudal] s[appendage]=S1:a[хвостовидный] s[придаток] +S1:@0[causal] s[clause]=S3:a[придаточное] s[предложение] @0[причины] +S1:@0[causal] s[nexus]=S1:a[причинная] s[зависимость] +S1:@0[caustic] s[lime]=S1:a[негашеная] s[известь] +S1:@0[caustic] s[remarks]=S1:a[язвительные] s[замечания] +S1:@0[caustic] s[silver]=S0:s[ляпис] +S1:@0[caustic] s[soda]=S1:a[едкий] s[натр] +S1:@0[caustic] s[tongue]=S1:a[злой] s[язык] +S1:@0[celestial] s[body]=S1:a[небесное] s[тело];S1:a[небесное] s[светило] +S1:@0[celestial] s[map]=S2:s[карта] @0[звездного неба] +S1:@0[celestial] s[pole]=S2:s[полюс] @0[мира] +S1:@0[celestial] s[sphere]=S1:a[небесная] s[сфера] +S1:@0[cellular] s[tissue]=S0:s[клетчатка] +S1:@0[censorious] s[remarks]=S1:a[критические] s[замечания] +S1:@0[centesimal] s[balance]=S1:a[сотенные] s[весы] +S1:@0[centigrade] s[thermometer]=S2:s[термометр] @0[Цельсия];S2:s[термометр] @0[со стоградусной шкалой] +S1:@0[central] s[Asia]=S1:a[Средняя] s[Азия];S1:a[Центральная] s[Азия] +S1:@0[central] s[idea]=S1:a[основная] s[идея] +S1:@0[centre] s[boss]=S2:s[ступица] @0[колеса] +S1:@0[centre] s[forward]=S2:s[центр] @0[нападения] +S1:@0[centrifugal] s[force]=S1:a[центробежная] s[сила] +S1:@0[centrifugal] s[machine]=S0:s[центрифуга] +S1:@0[centripetal] s[force]=S1:a[центростремительная] s[сила] +S1:@0[cephalic] s[index]=S1:a[черепной] s[индекс] +S1:@0[cerebral] s[haemorrhage]=S2:s[кровоизлияние] @0[в мозг] +S1:@0[certificated] s[teacher]=S0:s[учитель];S1:a[имеющий] s[диплом] +S1:@0[chaff] s[bed]=S1:a[соломенный] s[тюфяк] +S1:@0[chain] s[armour]=S0:s[кольчуга] +S1:@0[chain] s[belt]=S1:a[цепная] s[передача];S1:a[цепной] s[привод];S2:s[пояс] @0[из металлических колец] +S1:@0[chain] s[bridge]=S1:a[цепной] s[мост] +S1:@0[chain] s[cable]=S1:a[якорная] s[цепь] +S1:@0[chain] s[reaction]=S1:a[цепная] s[реакция] +S1:@0[chamber] s[concert]=S1:a[камерный] s[концерт] +S1:@0[chamber] s[music]=S1:a[камерная] s[музыка] +S1:@0[chamber] s[practice]=S1:a[юридическая] s[консультация] +S1:@0[champion] s[chess-player]=S1:a[первоклассный] s[шахматист] +S1:@0[character] s[actor]=S2:s[актер] @0[на характерных ролях] +S1:@0[chartered] s[accountant]=S1:a[общественный] s[бухгалтер] +S1:@0[Cheap] s[John]=S1:a[странствующий] s[разносчик] +S1:@0[cheap] s[loan]=S2:s[заем] @0[на выгодных условиях] +S1:@0[cheap] s[money]=S1:a[дешевый] s[кредит] +S1:@0[cheap] s[trip]=S0:s[экскурсия];S2:s[путешествие] @0[по льготному тарифу] +S1:@0[check] s[ballot]=S1:a[проверочное] s[голосование] +S1:@0[check] s[experiment]=S1:a[контрольный] s[опыт] +S1:@0[check] s[out]=S2:s[прекращение] @0[связи] +S1:@0[checkup] s[committee]=S1:a[ревизионная] s[комиссия] +S1:@0[chemical] s[agent]=S1:a[химическое] s[вещество];S0:s[реактив] +S1:@0[chemical] s[defence]=S1:a[противохимическая] s[оборона] +S1:@0[chemical] s[fertilizers]=S1:a[минеральные] s[удобрения] +S1:@0[chemical] s[warfare]=S1:a[химическая] s[война] +S1:@0[chequered] s[fortune]=S1:a[изменчивое] s[счастье] +S1:@0[cherry] s[brandy]=S1:a[вишневый] s[ликер] +S1:@0[chic] s[sale]=S0:s[уборная] +S1:@0[chicken] s[soup]=S1:a[куриный] s[бульон] +S1:@0[Chief] s[clerk]=S2:s[секретарь] @0[городского управления] +S1:@0[Chief] s[constable]=S2:s[начальник] @0[полиции] +S1:@0[chief] s[problem]=S1:a[основная] s[проблема] +S1:@0[chief] s[wall]=S1:a[капитальная] s[стена] +S1:@0[childhood] s[disease]=S1:a[детская] s[болезнь] +S1:@0[childish] s[sports]=S1:a[детские] s[игры];S0:s[забавы] +S1:@0[chill] s[mould]=S1:a[чугунная] s[изложница] +S1:@0[China] s[bark]=S0:s[хина] +S1:@0[china] s[shop]=S2:s[магазин] @0[фарфоровых изделий] +S1:@0[china] s[ware]=S0:s[фарфор] +S1:@0[Chinese] s[characters]=S1:a[китайские] s[иероглифы] +S1:@0[Chinese] s[puzzle]=S1:a[китайская] s[головоломка] +S1:@0[Chinese] s[white]=S1:a[китайские] s[белила] +S1:@0[chloric] s[acid]=S1:a[хлорноватая] s[кислота] +S1:@0[chlorous] s[acid]=S1:a[хлористая] s[кислота] +S1:@0[choral] s[speaking]=S1:a[хоровая] s[декламация] +S1:@0[Christian] s[name]=S0:s[имя] +S1:@0[Christmas] s[bazaar]=S2:s[базар] @0[елочных украшений] +S1:@0[chromatic] s[printing]=S1:a[цветная] s[печать] +S1:@0[chromatic] s[scale]=S1:a[хроматическая] s[гамма] +S1:@0[chromic] s[acid]=S1:a[хромовая] s[кислота] +S1:@0[chronic] s[doubts]=S1:a[вечные] s[сомнения] +S1:@0[ci-devant] s[chairman]=S1:a[бывший] s[председатель] +S1:@0[cinerary] s[urn]=S2:s[урна] @0[с прахом] +S1:@0[circular] s[arc]=S0:s[дуга];S1:a[дуговой] s[сегмент] +S1:@0[circular] s[letter]=S0:s[циркуляр] +S1:@0[circular] s[letter]=S4:a[циркулярное] a[аккредитивное] s[письмо] +S1:@0[circular] s[motion]=S1:a[круговое] s[движение] +S1:@0[circular] s[note]=S4:a[циркулярное] a[аккредитивное] s[письмо] +S1:@0[circular] s[saw]=S1:a[круглая] s[пила] +S1:@0[circular] s[staircase]=S1:a[винтовая] s[лестница] +S1:@0[circulating] s[capital]=S1:a[оборотный] s[капитал] +S1:@0[circulating] s[medium]=S1:a[платежное] s[средство] +S1:@0[circumstantial] s[evidence]=S1:a[дополнительные] s[улики] +S1:@0[city] s[council]=S1:a[муниципальный] s[совет] +S1:@0[city] s[hall]=S2:s[здание] @0[муниципалитета];S0:s[ратуша] +S1:@0[city] s[man]=S0:s[финансист] +S1:@0[city] s[planning]=S2:s[планировка] @0[городов] +S1:@0[city] s[water]=S2:s[вода] @0[из водопровода] +S1:@0[civil] s[architect]=S1:a[гражданский] s[архитектор] +S1:@0[civil] s[case]=S1:a[гражданское] s[дело] +S1:@0[civil] s[code]=S1:a[гражданский] s[кодекс] +S1:@0[civil] s[day]=S1:a[гражданские] s[сутки] +S1:@0[civil] s[death]=S1:a[гражданская] s[смерть];S2:s[поражение] @0[в правах гражданства] +S1:@0[civil] s[Defence]=S2:s[организация] @0[противовоздушной обороны] +S1:@0[civil] s[disobedience]=S1:a[гражданское] s[неповиновение] +S1:@0[civil] s[engineer]=S0:s[инженер-строитель] +S1:@0[civil] s[Law]=S1:a[гражданское] s[право] +S1:@0[civil] s[list]=S1:a[цивильный] s[лист] +S1:@0[civil] s[rights]=S1:a[гражданские] s[права] +S1:@0[civil] s[servant]=S1:a[должностное] s[лицо] +S1:@0[civil] s[servant]=S4:a[государственный] a[гражданский] s[служащий];S0:s[чиновник] +S1:@0[civil] s[Service]=S4:a[государственная] a[гражданская] s[служба] +S1:@0[Civil] s[service]=S1:a[государственная] s[служба] +S1:@0[civil] s[war]=S1:a[гражданская] s[война] +S1:@0[civilian] s[clothes]=S1:a[штатская] s[одежда] +S1:@0[civilian] s[population]=S1:a[гражданское] s[население] +S1:@0[clarion] s[call]=S1:a[громкий] s[призыв] +S1:@0[class] s[alien]=S9:@0[классово] a[чуждый] s[элемент] +S1:@0[class] s[struggle]=S1:a[классовая] s[борьба] +S1:@0[classical] s[education]=S1:a[классическое] s[образование] +S1:@0[classless] s[society]=S1:a[бесклассовое] s[общество] +S1:@0[clayey] s[soil]=S0:s[суглинок] +S1:@0[clean] s[room]=S1:a[чистая] s[комната] +S1:@0[clean] s[sheet]=S1:a[безупречное] s[прошлое] +S1:@0[clean] s[stroke]=S1:a[ловкий] s[удар] +S1:@0[clean] s[timber]=S4:a[чистосортный] a[лесной] s[материал] +S1:@0[clean] s[wheat]=S2:s[пшеница] @0[без примеси] +S1:@0[clear] s[line]=S1:a[свободный] s[перегон] +S1:@0[clear] s[passage]=S1:a[свободный] s[проход] +S1:@0[clear] s[sky]=S1:a[безоблачное] s[небо] +S1:@0[cleft] s[palate]=S1:a[волчья] s[пасть] +S1:@0[clerical] s[error]=S1:a[канцелярская] s[ошибка];S2:s[описка] @0[переписчика] +S1:@0[clerical] s[work]=S1:a[конторская] s[работа] +S1:@0[clerkly] s[hand]=S1:a[хороший] s[почерк] +S1:@0[clinical] s[record]=S2:s[история] @0[болезни] +S1:@0[cloak-and-dagger] s[agents]=S0:s[шпионы] +S1:@0[clock-work] s[toys]=S1:a[заводные] s[игрушки] +S1:@0[close] s[attack]=S2:s[наступление] @0[с ближней дистанции] +S1:@0[close] s[column]=S1:a[сомкнутая] s[колонна] +S1:@0[close] s[contact]=S1:a[тесный] s[контакт] +S1:@0[close] s[contest]=S3:a[упорная] s[борьба] @0[на выборах] +S1:@0[close] s[defence]=S1:a[непосредственное] s[охранение] +S1:@0[close] s[file]=S0:s[скряга] +S1:@0[close] s[friend]=S1:a[близкий] s[друг] +S1:@0[close] s[grip]=S1:a[мертвая] s[хватка] +S1:@0[close] s[investigation]=S1:a[подробное] s[обследование] +S1:@0[close] s[liver]=S0:s[скупец] +S1:@0[close] s[order]=S1:a[сомкнутый] s[строй] +S1:@0[close] s[print]=S1:a[убористая] s[печать] +S1:@0[close] s[reading]=S1:a[медленное] s[чтение] +S1:@0[close] s[reading]=S1:a[внимательное] s[чтение] +S1:@0[close] s[shave]=S9:@0[почти] a[неминуемая] s[гибель] +S1:@0[close] s[texture]=S1:a[плотная] s[ткань] +S1:@0[close] s[translation]=S1:a[точный] s[перевод] +S1:@0[closed] s[economy]=S1:a[автаркическая] s[экономия];S0:s[автаркия] +S1:@0[closed] s[mind]=S0:s[ограниченность] +S1:@0[closed] s[sea]=S1:a[внутреннее] s[море] +S1:@0[closed] s[shop]=S0:s[предприятие] +S1:@0[closed] s[syllable]=S1:a[закрытый] s[слог] +S1:@0[closed] s[work]=S1:a[подземные] s[работы] +S1:@0[closet] s[strategist]=S1:a[кабинетный] s[стратег] +S1:@0[closing] s[speech]=S1:a[заключительное] s[слово] +S1:@0[clotted] s[nonsense]=S1:a[сущий] s[вздор] +S1:@0[clotted] s[nonsense]=S1:a[совершенная] s[ерунда] +S1:@0[cloven] s[hoof]=S1:a[раздвоенное] s[копыто] +S1:@0[co-operative] s[shop]=S0:s[кооператив];S1:a[кооперативное] s[общество];S1:a[кооперативный] s[магазин] +S1:@0[co-ordinate] s[conjunction]=S1:a[сочинительный] s[союз] +S1:@0[coarse] s[sand]=S1:a[крупный] s[песок] +S1:@0[coarse] s[texture]=S1:a[грубая] s[ткань] +S1:@0[coarse] s[thread]=S1:a[суровые] s[нитки] +S1:@0[coarsegrained] s[wood]=S1:a[широкослойная] s[древесина] +S1:@0[coastal] s[command]=S1:a[береговая] s[охрана] +S1:@0[coastal] s[submarine]=S3:a[подводная] s[лодка] @0[прибрежного действия] +S1:@0[coastal] s[traffic]=S1:a[каботажное] s[плавание] +S1:@0[coasting] s[trade]=S1:a[каботажная] s[торговля] +S1:@0[cocked] s[hat]=S0:s[треуголка] +S1:@0[cocoa] s[bean]=S2:s[боб] @0[какао] +S1:@0[cocoa] s[nibs]=S2:s[зерна] @0[какао] +S1:@0[cocoa] s[powder]=S1:a[бурый] s[порох] +S1:@0[coconut] s[fibre]=S1:a[кокосовая] s[мочалка] +S1:@0[coercive] s[force]=S1:a[коэрцитивная] s[сила] +S1:@0[cold] s[blood]=S0:s[хладнокровие] +S1:@0[cold] s[comfort]=S1:a[слабое] s[утешение] +S1:@0[cold] s[deck]=S1:a[крапленые] s[карты] +S1:@0[cold] s[feet]=S0:s[трусость] +S1:@0[cold] s[greeting]=S1:a[холодный] s[прием];S1:a[сдержанное] s[приветствие] +S1:@0[cold] s[look]=S1:a[холодный] s[взгляд];S1:a[надменный] s[взгляд] +S1:@0[cold] s[scent]=S9:@0[едва] a[заметный] s[след] +S1:@0[cold] s[slaw]=S2:s[салат] @0[из шинкованной капусты] +S1:@0[cold] s[tankard]=S1:a[прохладительный] s[напиток] +S1:@0[cold] s[truth]=S1:a[жестокая] s[правда] +S1:@0[cold] s[war]=S1:a[холодная] s[война] +S1:@0[coldblooded] s[murder]=S1:a[преднамеренное] s[убийство] +S1:@0[collateral] s[reading]=S1:a[дополнительное] s[чтение];S1:a[факультативное] s[чтение] +S1:@0[collateral] s[relationship]=S1:a[боковая] s[линия] +S1:@0[collateral] s[security]=S1:a[дополнительное] s[обеспечение] +S1:@0[collective] s[agreement]=S1:a[коллективный] s[договор] +S1:@0[collective] s[consumption]=S1:a[совокупное] s[потребление] +S1:@0[collective] s[farm]=S0:s[колхоз] +S1:@0[collective] s[opinion]=S1:a[общее] s[мнение] +S1:@0[colonial] s[Office]=SA:s[министерство] a[колоний] +S1:@0[coloratura] s[soprano]=S1:a[колоратурное] s[сопрано] +S1:@0[colour] s[bar]=S1:a[расовая] s[дискриминация] +S1:@0[colour] s[line]=S1:a[расовая] s[дискриминация] +S1:@0[colour] s[reproducer]=S1:a[цветовоспроизводящее] s[устройство] +S1:@0[colourable] s[imitation]=S1:a[удачная] s[имитация] +S1:@0[coloured] s[print]=S1:a[цветная] s[гравюра] +S1:@0[columbine] s[simplicity]=S1:a[голубиная] s[кротость];S0:s[невинность] +S1:@0[combat] s[arm]=S2:s[род] @0[войск] +S1:@0[combat] s[company]=S1:a[боевая] s[рота];S1:a[саперная] s[рота] +S1:@0[combat] s[suit]=S3:a[боевая] s[форма] @0[одежды] +S1:@0[combatant] s[arms]=S2:s[роды] @0[войск] +S1:@0[combatant] s[forces]=S1:a[строевые] s[части];S1:a[боевые] s[силы] +S1:@0[combatant] s[officer]=S1:a[строевой] s[офицер] +S1:@0[combatant] s[zone]=S1:a[фронтовая] s[полоса];S2:s[полоса] @0[боевых действий] +S1:@0[comic] s[strip]=S0:s[комикс] +S1:@0[command] s[airplane]=S2:s[самолет] @0[командования] +S1:@0[command] s[car]=S1:a[штабной] s[автомобиль] +S1:@0[command] s[post]=S1:a[командный] s[пункт];S2:s[штаб] @0[военного подразделения] +S1:@0[command line] s[option]=S2(М):s[параметр] @0[командной строки] +S1:@0[commanding] s[eminence]=S1:a[доминирующая] s[высота] +S1:@0[commanding] s[look]=S1:a[внушительный] s[взгляд] +S1:@0[commanding] s[speech]=S1:a[внушительная] s[речь] +S1:@0[commercial] s[aviation]=S1:a[гражданская] s[авиация] +S1:@0[commercial] s[broad]=S1:a[коммерческая] s[радиопередача] +S1:@0[commercial] s[interests]=S0:s[торговцы] +S1:@0[commercial] s[law]=S1:a[торговое] s[право] +S1:@0[commercial] s[telecast]=S1:a[коммерческая] s[телепередача] +S1:@0[commercial] s[traveller]=S0:s[коммивояжер] +S1:@0[commercial] s[treaty]=S1:a[торговый] s[договор] +S1:@0[commercial] s[vehicle]=S0:s[грузовик];S0:s[фургон] +S1:@0[commodity] s[capital]=S1:a[товарный] s[капитал] +S1:@0[commodity] s[composition]=S1:a[товарная] s[структура] +S1:@0[commodity] s[distribution]=S1:a[товарное] s[обращение] +S1:@0[commodity] s[exchange]=S1:a[товарная] s[биржа] +S1:@0[commodity] s[production]=S1:a[товарное] s[производство] +S1:@0[common] s[case]=S1:a[общий] s[падеж] +S1:@0[common] s[cold]=S0:s[простуда] +S1:@0[common] s[factor]=S1:a[общий] s[делитель] +S1:@0[common] s[fraction]=S1:a[простая] s[дробь] +S1:@0[common] s[gender]=S1:a[общий] s[род] +S1:@0[common] s[honesty]=S1:a[элементарная] s[честность] +S1:@0[common] s[informer]=S0:s[осведомитель];S0:s[доносчик] +S1:@0[common] s[interests]=S1:a[общие] s[интересы] +S1:@0[common] s[labour]=S1:a[неквалифицированный] s[труд];S1:a[черная] s[работа] +S1:@0[common] s[land]=S1:a[общественный] s[выгон] +S1:@0[common] s[lot]=S1:a[общий] s[удел] +S1:@0[common] s[manners]=S1:a[грубые] s[манеры] +S1:@0[common] s[membership]=S1:a[коллективное] s[членство] +S1:@0[common] s[name]=SA:s[имя] a[нарицательное] +S1:@0[common] s[noun]=SA:s[имя] a[нарицательное] +S1:@0[common] s[seaking]=SA:s[тюлень] a[обыкновенный] +S1:@0[common] s[sense]=S1:a[здравый] s[смысл] +S1:@0[common] s[soldier]=S0:s[рядовой] +S1:@0[common] s[vestry]=S2:s[собрание] @0[налогоплательщиков прихода] +S1:@0[common] s[weal]=S2:s[благосостояние] @0[общества] +S1:@0[common] s[woman]=S1:a[вульгарная] s[женщина];S0:s[проститутка] +S1:@0[communal] s[kitchen]=S1:a[общественная] s[столовая] +S1:@0[community] s[theatre]=S1:a[непрофессиональный] s[театр] +S1:@0[companion] s[portrait]=S1:a[парный] s[портрет] +S1:@0[company] s[store]=S1:a[фабричная] s[лавка] +S1:@0[comparative] s[anatomy]=S1:a[сравнительная] s[анатомия] +S1:@0[compass] s[bearing]=S1:a[компасный] s[пеленг] +S1:@0[compass] s[window]=S1:a[полукруглое] s[окно] +S1:@0[compassionate] s[allowance]=S1:a[благотворительное] s[пособие] +S1:@0[compelling] s[force]=S1:a[непреодолимая] s[сила] +S1:@0[competitive] s[ability]=S0:s[конкурентоспособность] +S1:@0[competitive] s[examination]=S1:a[конкурсный] s[экзамен] +S1:@0[complementary] s[color]=S1:a[дополнительный] s[цвет] +S1:@0[complex] s[machinery]=S1:a[сложные] s[машины] +S1:@0[complex] s[number]=S1:a[комплексное] s[число] +S1:@0[complex] s[sentence]=S1:a[сложноподчиненное] s[предложение] +S1:@0[complicated] s[disease]=S2:s[болезнь] @0[с осложнениями] +S1:@0[complicated] s[machine]=S1:a[сложная] s[машина] +S1:@0[complimentary] s[ticket]=S1:a[пригласительный] s[билет] +S1:@0[component] s[parts]=S2:s[комплектующие] @0[части] +S1:@0[composing] s[medicine]=S1:a[успокаивающее] s[средство] +S1:@0[composite] s[carriage]=S1:a[комбинированный] s[вагон] +S1:@0[composite] s[index]=S1:a[сводный] s[индекс] +S1:@0[composite] s[style]=S1:a[смешанный] s[стиль] +S1:@0[compound] s[addition]=S2:s[сложение] @0[именованных чисел] +S1:@0[compound] s[engine]=S0:s[компаунд] +S1:@0[compound] s[wound]=S1:a[ушибленная] s[рана] +S1:@0[comprehensive] s[arrangement]=S1:a[всеобъемлющее] s[соглашение] +S1:@0[comprehensive] s[mechanization]=S1:a[комплексная] s[механизация] +S1:@0[comprehensive] s[school]=S1:a[общеобразовательная] s[школа];S4:a[единая] a[комплексная] s[школа] +S1:@0[compulsory] s[education]=S1:a[обязательное] s[обучение] +S1:@0[compulsory] s[measures]=S1:a[принудительные] s[меры] +S1:@0[compulsory] s[service]=S1:a[воинская] s[повинность] +S1:@0[concerned] s[air]=S1:a[озабоченный] s[вид] +S1:@0[concerned] s[parties]=S1:a[заинтересованные] s[стороны] +S1:@0[concert] s[grand]=S1:a[концертный] s[рояль] +S1:@0[conclusive] s[evidence]=S1:a[убедительное] s[доказательство] +S1:@0[concrete] s[number]=S1:a[именованное] s[число] +S1:@0[condensed] s[milk]=S1:a[сгущенное] s[молоко] +S1:@0[conditional] s[mood]=S1:a[условное] s[наклонение] +S1:@0[conditional] s[sale]=S2:s[продажа] @0[с принудительным ассортиментом] +S1:@0[conditional] s[sentence]=S1:a[условное] s[предложение] +S1:@0[conditioned] s[reflex]=S1:a[условный] s[рефлекс] +S1:@0[conflicting] s[opinions]=S1:a[противоречивые] s[мнения] +S1:@0[confluent] s[smallpox]=S1:a[сливная] s[оспа] +S1:@0[confused] s[answer]=S1:a[туманный] s[ответ] +S1:@0[confused] s[mass]=S1:a[беспорядочная] s[масса] +S1:@0[confused] s[tale]=S1:a[бессвязный] s[рассказ] +S1:@0[conjoint] s[action]=S1:a[объединенные] s[действия] +S1:@0[conjugate] s[angles]=S1:a[сопряженные] s[углы] +S1:@0[conjunctive] s[adverb]=S1:a[соединительное] s[наречие] +S1:@0[conjunctive] s[mood]=S1:a[сослагательное] s[наклонение] +S1:@0[conjunctive] s[pronoun]=S1:a[соединительное] s[местоимение] +S1:@0[conjunctive] s[tissue]=S1:a[соединительная] s[ткань] +S1:@0[connate] s[water]=S1:a[реликтовая] s[вода] +S1:@0[connective] s[adverb]=S1:a[соединительное] s[наречие] +S1:@0[connective] s[pronoun]=S1:a[соединительное] s[местоимение] +S1:@0[connective] s[tissue]=S1:a[соединительная] s[ткань] +S1:@0[connective] s[word]=S1:a[союзное] s[слово] +S1:@0[conning] s[tower]=S1:a[боевая] s[рубка] +S1:@0[conscientious] s[attitude]=S1:a[сознательное] s[отношение] +S1:@0[consecutive] s[clause]=S2:s[предложение] @0[следствия] +S1:@0[consecutive] s[reaction]=S4:a[последовательная] a[ступенчатая] s[реакция] +S1:@0[conservative] s[estimate]=S1:a[скромный] s[подсчет] +S1:@0[consolation] s[prize]=S1:a[утешительный] s[приз] +S1:@0[consolidated] s[annuities]=S1:a[консолидированный] s[фонд] +S1:@0[consolidated] s[Fund]=S1:a[консолидированный] s[фонд] +S1:@0[consolidated] s[return]=S0:s[сводка];S1:a[сводные] s[данные];S1:a[сводное] s[донесение] +S1:@0[conspicuous] s[failure]=S1:a[явная] s[неудача] +S1:@0[constituent] s[assembly]=S1:a[учредительное] s[собрание] +S1:@0[constituent] s[element]=S0:s[компонент] +S1:@0[constituted] s[authorities]=S1:a[законные] s[власти] +S1:@0[constitutional] s[formula]=S2:s[формула] @0[строения];S1:a[структурная] s[формула] +S1:@0[constitutional] s[government]=S3:a[конституционный] s[образ] @0[правления] +S1:@0[construction] s[engineering]=S1:a[строительная] s[техника] +S1:@0[construction] s[plant]=S1:a[строительная] s[площадка] +S1:@0[construction] s[timber]=S1:a[строительный] s[лесоматериал] +S1:@0[constructive] s[denial]=S1:a[косвенный] s[отказ] +S1:@0[consuetudinary] s[law]=S1:a[обычное] s[право] +S1:@0[consulting] s[hours]=S1:a[приемные] s[часы] +S1:@0[consulting] s[room]=S2:s[кабинет] @0[врача] +S1:@0[consumer] s[goods]=S1:a[потребительские] s[товары] +S1:@0[contemplative] s[look]=S1:a[задумчивый] s[вид] +S1:@0[continental] s[breakfast]=S1:a[легкий] s[завтрак] +S1:@0[continued] s[fraction]=S1:a[непрерывная] s[дробь] +S1:@0[continuous] s[flight]=S1:a[беспосадочный] s[перелет] +S1:@0[continuous] s[form]=S3:a[длительная] s[форма] @0[глагола] +S1:@0[continuous] s[waves]=S1:a[незатухающие] s[колебания] +S1:@0[contour] s[fighter]=S1:a[штурмовой] s[самолет] +S1:@0[contour] s[line]=S0:s[горизонталь] +S1:@0[contour] s[map]=S1:a[контурная] s[карта] +S1:@0[contract] s[law]=S1:a[договорное] s[право] +S1:@0[contract] s[price]=S1:a[договорная] s[цена] +S1:@0[contracted] s[sentence]=S1:a[слитное] s[предложение] +S1:@0[contracted] s[worker]=S1:a[законтрактованный] s[рабочий] +S1:@0[contrary] s[disposition]=S1:a[сварливый] s[нрав] +S1:@0[contrary] s[weather]=S1:a[неблагоприятная] s[погода] +S1:@0[contributory] s[scheme]=S2:s[порядок] @0[уплаты взносов] +S1:@0[control] s[experiment]=S1:a[контрольный] s[опыт] +S1:@0[control] s[lever]=S2:s[рукоятка] @0[управления];S2:s[ручка] @0[управления] +S1:@0[convenient] s[time]=S1:a[удобное] s[время] +S1:@0[conventional] s[bombs]=S2:s[бомбы] @0[обычного типа] +S1:@0[conventional] s[sign]=S1:a[условный] s[знак] +S1:@0[conventional] s[tariff]=S1:a[конвенционные] s[пошлины] +S1:@0[conventional] s[weapons]=S3:a[обычные] s[виды] @0[оружия] +S1:@0[convergent] s[angle]=S2:s[угол] @0[конвергенции] +S1:@0[converging] s[fire]=S1:a[перекрестный] s[огонь] +S1:@0[convertible] s[husbandry]=S1:a[плодопеременное] s[хозяйство] +S1:@0[convertible] s[seat]=S1:a[откидное] s[сиденье] +S1:@0[cool] s[cheek]=S0:s[нахальство] +S1:@0[cool] s[fish]=S0:s[нахал] +S1:@0[copious] s[vocabulary]=S4:a[богатый] a[словарный] s[запас] +S1:@0[copious] s[writer]=S1:a[плодовитый] s[писатель] +S1:@0[cordial] s[dislike]=S1:a[сильная] s[антипатия];S0:s[неприязнь] +S1:@0[Corinthian] s[order]=S1:a[коринфский] s[ордер] +S1:@0[cork] s[jacket]=S4:a[пробковый] a[спасательный] s[жилет] +S1:@0[corkscrew] s[staircase]=S1:a[винтовая] s[лестница] +S1:@0[corn] s[bread]=S2:s[хлеб] @0[из кукурузы];S1:a[маисовый] s[хлеб] +S1:@0[corned] s[beef]=S0:s[солонина] +S1:@0[corny] s[joke]=S1:a[избитая] s[шутка] +S1:@0[coronal] s[suture]=S1:a[венечный] s[шов] +S1:@0[coronary] s[thrombosis]=S2:s[тромбоз] @0[венечных сосудов] +S1:@0[corporal] s[defects]=S1:a[физические] s[недостатки] +S1:@0[corporal] s[punishment]=S1:a[телесное] s[наказание];S0:s[порка] +S1:@0[corporate] s[body]=S1:a[корпоративная] s[организация] +S1:@0[correctional] s[Institutions]=S1:a[исправительные] s[заведения];S0:s[тюрьмы] +S1:@0[corrugated] s[iron]=S4:a[волнистое] a[рифленое] s[железо] +S1:@0[corrupt] s[practices]=S0:s[взяточничество];S1:a[бесчестные] s[приемы] +S1:@0[cosmic] s[dust]=S1:a[космическая] s[пыль] +S1:@0[cosmic] s[sadness]=S1:a[мировая] s[скорбь] +S1:@0[cotton] s[bale]=S2:s[кипа] @0[хлопка] +S1:@0[cotton] s[wool]=S0:s[вата] +S1:@0[counterfeit] s[grief]=S1:a[притворное] s[горе] +S1:@0[country] s[people]=S1:a[деревенские] s[жители] +S1:@0[country] s[road]=S1:a[проселочная] s[дорога] +S1:@0[covered] s[berth]=S0:s[эллинг] +S1:@0[covering] s[letter]=S1:a[сопроводительное] s[письмо] +S1:@0[covering] s[note]=S1:a[сопроводительная] s[записка] +S1:@0[covering] s[party]=S0:s[прикрытие] +S1:@0[covert] s[cloth]=S0:s[коверкот] +S1:@0[craft] s[union]=S1:a[цеховой] s[профсоюз];S0:s[гильдия] +S1:@0[crayon] s[paper]=S1:a[рисовальная] s[бумага] +S1:@0[crazy] s[quilt]=S1:a[лоскутное] s[одеяло] +S1:@0[cream] s[freezer]=S0:s[мороженица] +S1:@0[creative] s[personality]=S1:a[творческая] s[личность] +S1:@0[credit] s[card]=S1:a[кредитная] s[карточка] +S1:@0[credit] s[worthiness]=S0:s[кредитоспособность] +S1:@0[criminal] s[action]=S1:a[уголовное] s[дело] +S1:@0[criminal] s[code]=S1:a[уголовный] s[кодекс] +S1:@0[criminal] s[connexion]=S1:a[внебрачная] s[связь] +S1:@0[criminal] s[law]=S1:a[уголовное] s[право] +S1:@0[criminal] s[offence]=S1:a[уголовное] s[преступление] +S1:@0[crocodile] s[shears]=S1:a[рычажные] s[ножницы] +S1:@0[crooked] s[nail]=S0:s[костыль] +S1:@0[cross] s[section]=S1:a[поперечный] s[разрез] +S1:@0[cross-country] s[flight]=S1:a[маршрутный] s[полет] +S1:@0[cross-country] s[race]=S0:s[гонка];S2:s[бег] @0[по пересеченной местности] +S1:@0[cross-country] s[vehicle]=S0:s[вездеход] +S1:@0[crowned] s[tooth]=S2:s[зуб] @0[с коронкой] +S1:@0[crude] s[oil]=S1:a[неочищенная] s[нефть] +S1:@0[cruel] s[disease]=S1:a[мучительная] s[болезнь] +S1:@0[cruel] s[suffering]=S1:a[ужасные] s[страдания] +S1:@0[cruel] s[war]=S1:a[жестокая] s[война] +S1:@0[cube] s[root]=S1:a[кубический] s[корень] +S1:@0[cube] s[sugar]=S1:a[пиленый] s[сахар] +S1:@0[cubic] s[foot]=S1:a[кубический] s[фут] +S1:@0[culdesac] s[station]=S1:a[тупиковая] s[станция] +S1:@0[culpable] s[negligence]=S1:a[преступная] s[небрежность] +S1:@0[cultivated] s[area]=S1:a[посевная] s[площадь] +S1:@0[cultural] s[exchange]=S1:a[культурный] s[обмен] +S1:@0[cultural] s[values]=S1:a[культурные] s[ценности] +S1:@0[cultured] s[pearls]=S1:a[культивированный] s[жемчуг] +S1:@0[cumulative] s[changes]=S1:a[общие] s[сдвиги] +S1:@0[cumulative] s[evidence]=S2:s[совокупность] @0[улик] +S1:@0[cunning] s[smile]=S1:a[очаровательная] s[улыбка] +S1:@0[curb] s[bridle]=S1:a[мундштучная] s[уздечка] +S1:@0[curiosity] s[shop]=S1:a[антикварный] s[магазин] +S1:@0[curly] s[grain]=S0:s[косослой] +S1:@0[current] s[coin]=S1:a[ходячая] s[монета];S1:a[общераспространенное] s[мнение] +S1:@0[current] s[issue]=S1:a[текущий] s[номер] +S1:@0[current] s[month]=S1:a[текущая] s[неделя];S1:a[текущий] s[месяц] +S1:@0[current] s[week]=S1:a[текущая] s[неделя];S1:a[текущий] s[месяц] +S1:@0[cushy] s[wound]=S1:a[легкая] s[рана] +S1:@0[custom] s[dues]=S1:a[таможенные] s[пошлины] +S1:@0[customary] s[law]=S1:a[обычное] s[право] +S1:@0[cutthroat] s[competition]=S1:a[жестокая] s[конкуренция] +S1:@0[cutting] s[down]=S0:s[сокращение] +S1:@0[cutting] s[speed]=S2:s[скорость] @0[резания] +S1:@0[cutting] s[tool]=S0:s[резец];S1:a[режущий] s[инструмент] +S1:@0[cyanic] s[acid]=S1:a[циановая] s[кислота] +S1:@0[cylinder] s[head]=S2:s[крышка] @0[цилиндра] +S1:@0[cylinder] s[saw]=S1:a[цилиндрическая] s[пила] +S1:@0[daclared] s[value]=S1:a[объявленная] s[ценность] +S1:@0[daily] s[allowance]=S1:a[суточное] s[довольствие] +S1:@0[daily] s[bread]=SA:s[хлеб] a[насущный] +S1:@0[daily] s[dozen]=S0:s[зарядка] +S1:@0[daily] s[duty]=S0:s[дежурство] +S1:@0[dairy] s[cattle]=S1:a[молочный] s[скот] +S1:@0[dairy] s[produce]=S1:a[молочные] s[продукты] +S1:@0[damp] s[summer]=S1:a[сырое] s[лето] +S1:@0[dancing] s[master]=S2:s[учитель] @0[танцев] +S1:@0[dancing] s[party]=S1:a[танцевальный] s[вечер] +S1:@0[dandified] s[appearance]=S1:a[фатоватая] s[внешность] +S1:@0[Danish] s[balance]=S0:s[безмен] +S1:@0[dappled] s[deer]=S1:a[пятнистый] s[олень] +S1:@0[dark] s[closet]=S1:a[темная] s[комната] +S1:@0[dark] s[complexion]=S3:a[смуглый] s[цвет] @0[лица] +S1:@0[dark] s[humour]=S1:a[мрачный] s[юмор] +S1:@0[dark] s[lantern]=S1:a[потайной] s[фонарь] +S1:@0[dead] s[air]=S1:a[затхлый] s[воздух] +S1:@0[dead] s[certainty]=S1:a[полная] s[уверенность] +S1:@0[dead] s[earnest]=S1:a[твердая] s[решимость] +S1:@0[dead] s[failure]=S1:a[полная] s[неудача] +S1:@0[dead] s[faint]=S3:a[полная] s[потеря] @0[сознания] +S1:@0[dead] s[faint]=S1:a[глубокий] s[обморок] +S1:@0[dead] s[frost]=S1:a[гиблое] s[дело];S1:a[полная] s[неудача];S0:s[фиаско] +S1:@0[dead] s[gold]=S1:a[матовое] s[золото] +S1:@0[dead] s[hedge]=S0:s[плетень] +S1:@0[dead] s[hours]=S3:a[глухие] s[часы] @0[ночи] +S1:@0[dead] s[lime]=S1:a[гашеная] s[известь] +S1:@0[dead] s[loss]=S1:a[чистый] s[убыток] +S1:@0[dead] s[ringer]=S1:a[точная] s[копия] +S1:@0[dead] s[season]=S1:a[мертвый] s[сезон];S0:s[застой];S2:s[спад] @0[деловой активности] +S1:@0[dead] s[steam]=S1:a[отработанный] s[пар] +S1:@0[dead] s[stock]=S0:s[инвентарь] +S1:@0[dead] s[volcano]=S1:a[потухший] s[вулкан] +S1:@0[dead-end] s[kid]=S1:a[уличный] s[мальчишка] +S1:@0[deadend] s[kid]=S1:a[уличный] s[мальчишка] +S1:@0[deadly] s[feud]=S1:a[непримиримая] s[вражда] +S1:@0[deadly] s[gloom]=S1:a[страшный] s[мрак] +S1:@0[deadly] s[nightshade]=S0:s[белладонна] +S1:@0[deadly] s[paleness]=S1:a[смертельная] s[бледность] +S1:@0[deadly] s[poison]=S1:a[смертельный] s[яд] +S1:@0[deadly] s[sin]=S1:a[смертный] s[грех] +S1:@0[deaf] s[mute]=S0:s[глухонемой] +S1:@0[dear] s[heart]=S0:s[милый];S0:s[милая] +S1:@0[dear] s[Sir]=S1:a[милостивый] s[государь] +S1:@0[dear] s[sir]=S1:a[милостивый] s[государь] +S1:@0[death] s[mask]=S0:s[маска] +S1:@0[death] s[rattle]=S1:a[предсмертный] s[хрип] +S1:@0[deathbed] s[repentance]=S1:a[запоздалое] s[раскаяние] +S1:@0[deathly] s[silence]=S1:a[гробовое] s[молчание] +S1:@0[debatable] s[ground]=S2:s[предмет] @0[спора] +S1:@0[decided] s[superiority]=S1:a[явное] s[превосходство] +S1:@0[decimal] s[coinage]=S4:a[десятичная] a[монетная] s[система] +S1:@0[decimal] s[fraction]=S1:a[десятичная] s[дробь] +S1:@0[decimal] s[numeration]=S3:a[десятичная] s[система] @0[счисления] +S1:@0[decimal] s[point]=S2:s[точка] @0[в десятичной дроби] +S1:@0[declining] s[years]=S1:a[преклонные] s[годы];S2:s[закат] @0[дней] +S1:@0[decompound] s[leaf]=S1:a[перистосложный] s[лист] +S1:@0[decuman] s[wave]=S1:a[девятый] s[вал] +S1:@0[deep] s[delight]=S1:a[огромное] s[наслаждение] +S1:@0[deep] s[feelings]=S1:a[глубокие] s[чувства] +S1:@0[deep] s[knowledge]=S1:a[глубокие] s[знания] +S1:@0[deep] s[pocket]=S0:s[богатство];S0:s[состоятельность] +S1:@0[deep] s[sleep]=S1:a[глубокий] s[сон] +S1:@0[deep] s[tone]=S1:a[низкий] s[тон] +S1:@0[deep] s[water]=S1:a[большая] s[глубина] +S1:@0[deep-frozen] s[soil]=S1:a[вечная] s[мерзлота] +S1:@0[definite] s[article]=S1:a[определенный] s[артикль] +S1:@0[deliberate] s[lie]=S1:a[преднамеренная] s[ложь] +S1:@0[deliberative] s[body]=S1:a[совещательный] s[орган] +S1:@0[delivery] s[pipe]=S1:a[подающая] s[труба];S1:a[напорная] s[труба] +S1:@0[Delphian] s[oracle]=S1:a[дельфийский] s[оракул] +S1:@0[Delphic] s[oracle]=S1:a[дельфийский] s[оракул] +S1:@0[demographic] s[explosion]=S1:a[демографический] s[взрыв] +S1:@0[dense] s[forest]=S1:a[густой] s[лес] +S1:@0[dense] s[ignorance]=S1:a[глубокое] s[невежество] +S1:@0[dense] s[population]=S3:a[высокая] s[плотность] @0[населения] +S1:@0[dense] s[texture]=S1:a[плотная] s[ткань] +S1:@0[denuclearized] s[zone]=S1:a[безъядерная] s[зона] +S1:@0[departed] s[joys]=S1:a[былые] s[радости] +S1:@0[department] s[hospital]=S1:a[районный] s[госпиталь] +S1:@0[departure] s[position]=S1:a[исходное] s[положение] +S1:@0[dependable] s[news]=S1:a[достоверные] s[сведения] +S1:@0[dependent] s[variable]=S1:a[зависимая] s[переменная];S0:s[функция] +S1:@0[depot] s[battery]=S1:a[запасная] s[батарея] +S1:@0[depot] s[ship]=S1:a[плавучая] s[база] +S1:@0[depressed] s[areas]=S2:s[районы] @0[хронической безработицы] +S1:@0[dernier] s[cry]=S3:a[последний] s[крик] @0[моды] +S1:@0[dernier] s[resort]=S1:a[последнее] s[средство] +S1:@0[descriptive] s[attribute]=S1:a[описательное] s[определение] +S1:@0[descriptive] s[geometry]=S1:a[начертательная] s[геометрия] +S1:@0[descriptive] s[style]=S2:s[стиль] @0[богатый описаниями] +S1:@0[desert] s[island]=S1:a[необитаемый] s[остров] +S1:@0[desk] s[set]=S1:a[настольный] s[телефон] +S1:@0[desperate] s[daring]=S1:a[безумная] s[отвага];S2:s[храбрость] @0[отчаяния] +S1:@0[desperate] s[fool]=S1:a[отъявленный] s[дурак] +S1:@0[desperate] s[storm]=S1:a[ужасная] s[буря] +S1:@0[destructive] s[agency]=S2:s[средство] @0[разрушения] +S1:@0[destructive] s[criticism]=S1:a[уничтожающая] s[критика] +S1:@0[destructive] s[distillation]=S1:a[сухая] s[перегонка] +S1:@0[desultory] s[conversation]=S1:a[бессвязный] s[разговор] +S1:@0[desultory] s[fire]=S1:a[беспорядочная] s[стрельба] +S1:@0[desultory] s[reading]=S1:a[бессистемное] s[чтение] +S1:@0[desultory] s[remark]=S1:a[случайное] s[замечание] +S1:@0[detached] s[duty]=S0:s[командировка] +S1:@0[detached] s[house]=S0:s[особняк] +S1:@0[detached] s[opinion]=S1:a[независимое] s[мнение] +S1:@0[detail] s[drawing]=S1:a[детальный] s[чертеж] +S1:@0[detective] s[novel]=S1:a[детективный] s[роман] +S1:@0[determined] s[character]=S1:a[твердый] s[характер] +S1:@0[detestable] s[act]=S1:a[мерзкий] s[поступок] +S1:@0[detonating] s[fuse]=S1:a[детонирующий] s[запал];S1:a[ударная] s[трубка];S0:s[взрыватель] +S1:@0[detonating] s[gas]=S1:a[гремучий] s[газ] +S1:@0[devastated] s[areas]=S2:s[районы] @0[бедствия] +S1:@0[devastating] s[contrast]=S1:a[разительный] s[контраст] +S1:@0[developmental] s[diseases]=S2:s[болезни] @0[роста] +S1:@0[devil-may-care] s[attitude]=S1:a[наплевательское] s[отношение] +S1:@0[devious] s[paths]=S1:a[окольные] s[пути] +S1:@0[devonian] s[period]=S1:a[девонский] s[период] +S1:@0[diagonal] s[cloth]=S0:s[диагональ];S2:s[ткань] @0[с косыми рубчиками] +S1:@0[dialectical] s[materialism]=S1:a[диалектический] s[материализм] +S1:@0[dialectical] s[method]=S1:a[диалектический] s[метод] +S1:@0[diamond] s[anniversary]=S1:a[шестидесятилетний] s[юбилей];S1:a[семидесятипятилетний] s[юбилей] +S1:@0[Diamond] s[jubilee]=S1:a[шестидесятилетний] s[юбилей] +S1:@0[diamond] s[mine]=S1:a[алмазная] s[копь] +S1:@0[differential] s[calculus]=S1:a[дифференциальное] s[исчисление] +S1:@0[differential] s[gear]=S1:a[дифференциальная] s[передача];S0:s[дифференциал] +S1:@0[differential] s[rent]=S1:a[дифференциальная] s[рента] +S1:@0[difficult] s[person]=S1:a[тяжелый] s[человек];S1:a[трудный] s[субъект] +S1:@0[digital] s[computer]=S4:a[цифровая] a[вычислительная] s[машина] +S1:@0[dihedral] s[angle]=S1:a[двугранный] s[угол] +S1:@0[dim] s[idea]=S1:a[смутное] s[представление] +S1:@0[dim] s[recollection]=S1:a[смутное] s[воспоминание] +S1:@0[dim] s[room]=S1:a[темная] s[комната] +S1:@0[dime] s[novel]=S4:a[дешевый] a[бульварный] s[роман] +S1:@0[diminished] s[arch]=S1:a[плоская] s[арка] +S1:@0[ding-dong] s[fight]=S2:s[бой] @0[с переменным успехом] +S1:@0[dining] s[car]=S0:s[вагон-ресторан] +S1:@0[dinner] s[break]=S1:a[обеденный] s[перерыв] +S1:@0[dinner] s[companion]=S0:s[сотрапезник] +S1:@0[dinner] s[hour]=S1:a[обеденное] s[время] +S1:@0[diplomatic] s[bag]=S2:s[мешок] @0[с дипломатической почтой];S1:a[дипломатическая] s[почта] +S1:@0[diplomatic] s[body]=S1:a[дипломатический] s[корпус] +S1:@0[diplomatic] s[copy]=S1:a[точная] s[копия] +S1:@0[diplomatic] s[pipelines]=S1:a[дипломатические] s[каналы] +S1:@0[diplomatic] s[pouch]=S2:s[мешок] @0[с дипломатической почтой] +S1:@0[dire] s[necessity]=S1:a[жестокая] s[необходимость];S0:s[нужда] +S1:@0[dire] s[plight]=S1:a[ужасное] s[положение] +S1:@0[direct] s[answer]=S1:a[неуклончивый] s[ответ] +S1:@0[direct] s[current]=S1:a[постоянный] s[ток] +S1:@0[direct] s[descendant]=S2:s[потомок] @0[по прямой линии] +S1:@0[direct] s[discussion]=S1:a[непосредственные] s[переговоры];S1:a[прямые] s[переговоры] +S1:@0[direct] s[drive]=S1:a[прямая] s[передача] +S1:@0[direct] s[fire]=S2:s[огонь] @0[прямой наводкой];S2:s[стрельба] @0[прямой наводкой] +S1:@0[direct] s[hit]=S1:a[прямое] s[попадание] +S1:@0[direct] s[influence]=S1:a[непосредственное] s[влияние] +S1:@0[direct] s[opposite]=S1:a[полная] s[противоположность] +S1:@0[direct] s[opposite]=S1:a[прямая] s[противоположность] +S1:@0[direct] s[oration]=S1:a[прямая] s[речь] +S1:@0[direct] s[pointing]=S1:a[прямая] s[наводка] +S1:@0[direct] s[road]=S1:a[прямая] s[дорога] +S1:@0[direct] s[speech]=S1:a[прямая] s[речь] +S1:@0[directional] s[radio]=S1:a[направленное] s[радио] +S1:@0[directional] s[transmitter]=S4:a[передающая] a[радиопеленгаторная] s[станция] +S1:@0[directorial] s[board]=S0:s[правление] +S1:@0[dirt] s[floor]=S1:a[земляной] s[пол] +S1:@0[dirt] s[road]=S1:a[грунтовая] s[дорога] +S1:@0[dirty] s[conduct]=S1:a[непристойное] s[поведение] +S1:@0[dirty] s[player]=S1:a[нечестный] s[игрок] +S1:@0[dirty] s[weather]=S1:a[ненастная] s[погода] +S1:@0[dirty] s[work]=S1:a[нечестный] s[поступок];S1:a[нудная] s[работа] +S1:@0[disabled] s[soldier]=S2:s[инвалид] @0[войны] +S1:@0[disabled] s[worker]=S2:s[инвалид] @0[труда] +S1:@0[discontinuous] s[function]=S1:a[прерывная] s[функция] +S1:@0[discontinuous] s[waves]=S1:a[затухающие] s[волны] +S1:@0[discordant] s[note]=S0:s[диссонанс] +S1:@0[discreditable] s[practices]=S1:a[темные] s[дела] +S1:@0[discrepant] s[rumours]=S1:a[противоречивые] s[слухи] +S1:@0[discretionary] s[powers]=S1:a[дискреционная] s[власть] +S1:@0[discriminating] s[taste]=S1:a[тонкий] s[вкус] +S1:@0[disgraceful] s[behaviour]=S1:a[недостойное] s[поведение] +S1:@0[disinfection] s[plant]=S1:a[дезинфекционная] s[камера] +S1:@0[disinterested] s[help]=S1:a[бескорыстная] s[помощь] +S1:@0[disjunctive] s[conjunction]=S1:a[разделительный] s[союз] +S1:@0[disk] s[coil]=S1:a[плоская] s[катушка] +S1:@0[disk] s[harrow]=S1:a[дисковый] s[культиватор] +S1:@0[disk] s[valve]=S1:a[тарельчатый] s[клапан] +S1:@0[dismal] s[mood]=S1:a[подавленное] s[настроение] +S1:@0[dismal] s[prospects]=S1:a[мрачные] s[перспективы] +S1:@0[dismal] s[weather]=S4:a[мрачная] a[гнетущая] s[погода] +S1:@0[disorderly] s[conduct]=S0:s[хулиганство];S2:s[нарушение] @0[общественного порядка] +S1:@0[disorderly] s[house]=S2:s[дом] @0[терпимости];S1:a[игорный] s[дом] +S1:@0[disreputable] s[crew]=S4:a[шумная] a[непристойная] s[компания] +S1:@0[disseminated] s[sclerosis]=S1:a[рассеянный] s[склероз] +S1:@0[distant] s[likeness]=S1:a[отдаленное] s[сходство] +S1:@0[distant] s[politeness]=S1:a[холодная] s[вежливость] +S1:@0[distant] s[relative]=S1:a[дальний] s[родственник] +S1:@0[distillatory] s[vessel]=S1:a[перегонный] s[куб] +S1:@0[distinctive] s[feature]=S1:a[отличительная] s[черта] +S1:@0[distinctive] s[mark]=S1:a[отличительный] s[знак] +S1:@0[distinctive] s[mission]=S1:a[особая] s[миссия] +S1:@0[distinguished] s[appearance]=S1:a[представительная] s[внешность] +S1:@0[distinguished] s[guest]=S1:a[высокий] s[гость] +S1:@0[distinguished] s[service]=S1:a[отличная] s[служба] +S1:@0[distinguished] s[style]=S1:a[утонченный] s[стиль] +S1:@0[distressed] s[areas]=S2:s[районы] @0[хронической безработицы] +S1:@0[distressful] s[situation]=S1:a[бедственное] s[положение] +S1:@0[distributing] s[facilities]=S1:a[торговая] s[сеть] +S1:@0[distributive] s[trades]=S1:a[розничная] s[торговля] +S1:@0[district] s[attorney]=S2:s[прокурор] @0[округа] +S1:@0[district] s[attorney]=S1:a[окружной] s[прокурор] +S1:@0[district] s[council]=S1:a[окружной] s[совет] +S1:@0[district] s[court]=S1:a[окружной] s[суд] +S1:@0[district] s[heating]=S3:a[централизованное] s[отопление] @0[района] +S1:@0[divided] s[skirt]=S1:a[широкие] s[брюки] +S1:@0[divine] s[intent]=S1:a[божественное] s[провидение] +S1:@0[divisional] s[area]=S2:s[район] @0[дивизии] +S1:@0[dollar] s[diplomacy]=S2:s[дипломатия] @0[доллара] +S1:@0[dollar] s[question]=S4:a[самый] a[трудный] s[вопрос] +S1:@0[domestic] s[industry]=S1:a[отечественная] s[промышленность] +S1:@0[domestic] s[issue]=S1:a[внутриполитический] s[вопрос] +S1:@0[domestic] s[science]=S0:s[домоводство] +S1:@0[domestic] s[servant]=S0:s[слуга];S0:s[служитель];S0:s[прислуга] +S1:@0[domestic] s[trade]=S1:a[внутренняя] s[торговля] +S1:@0[dominical] s[day]=S0:s[воскресенье] +S1:@0[dominican] s[republic]=S1:a[доминиканская] s[республика] +S1:@0[Doric] s[order]=S1:a[дорический] s[ордер] +S1:@0[dormant] s[capital]=S1:a[мертвый] s[капитал] +S1:@0[double] s[bass]=S0:s[контрабас] +S1:@0[double] s[bed]=S1:a[двуспальная] s[кровать] +S1:@0[double] s[brush]=S1:a[язвительное] s[замечание] +S1:@0[double] s[chin]=S1:a[двойной] s[подбородок] +S1:@0[double] s[dealing]=S0:s[двурушничество];S0:s[лицемерие] +S1:@0[double] s[dutch]=S0:s[тарабарщина] +S1:@0[double] s[Dutch]=S0:s[тарабарщина] +S1:@0[double] s[feature]=S2:s[представление] @0[по расширенной программе] +S1:@0[double] s[game]=S1:a[двойная] s[игра];S0:s[лицемерие] +S1:@0[double] s[harness]=S0:s[супружество] +S1:@0[double] s[paddle]=S1:a[двухлопастное] s[весло] +S1:@0[double] s[rhyme]=S1:a[женская] s[рифма] +S1:@0[double] s[speed]=S1:a[удвоенная] s[скорость] +S1:@0[double] s[word]=S1:a[двойное] s[слово] +S1:@0[double-dyed] s[scoundrel]=S1:a[закоренелый] s[негодяй] +S1:@0[double-faced] s[hammer]=S1:a[двубойковый] s[молот] +S1:@0[doubtful] s[character]=S1:a[сомнительная] s[репутация] +S1:@0[doubting] s[Thomas]=SA:s[Фома] a[неверный];S0:s[скептик] +S1:@0[downward] s[tendency]=S1:a[понижательная] s[тенденция] +S1:@0[downy] s[bed]=S1:a[мягкая] s[постель] +S1:@0[draft] s[treaty]=S2:s[проект] @0[договора] +S1:@0[drafting] s[committee]=S1:a[редакционная] s[комиссия] +S1:@0[drafting] s[paper]=S1:a[чертежная] s[бумага] +S1:@0[drastic] s[changes]=S1:a[коренные] s[изменения] +S1:@0[draught] s[animal]=S1:a[рабочий] s[скот] +S1:@0[draught] s[beer]=S1:a[бочковое] s[пиво] +S1:@0[draught] s[horse]=S1:a[ломовая] s[лошадь] +S1:@0[drawn] s[butter]=S1:a[топленое] s[масло] +S1:@0[drawn] s[face]=S1:a[искаженное] s[лицо] +S1:@0[dress] s[circle]=S0:s[бельэтаж] +S1:@0[dress] s[goods]=S1:a[плательные] s[ткани] +S1:@0[dress] s[rehearsal]=S1:a[генеральная] s[репетиция] +S1:@0[dried] s[milk]=S1:a[порошковое] s[молоко] +S1:@0[driving] s[belt]=S1:a[приводной] s[ремень] +S1:@0[driving] s[licence]=S1:a[водительские] s[права] +S1:@0[driving] s[motive]=S1:a[движущая] s[сила] +S1:@0[driving] s[pulley]=S1:a[ведущий] s[шкив] +S1:@0[driving] s[rain]=S1:a[проливной] s[дождь] +S1:@0[driving] s[storm]=S1:a[сильная] s[буря] +S1:@0[drug] s[addict]=S0:s[наркоман] +S1:@0[drug] s[fiend]=S0:s[наркоман] +S1:@0[drug] s[plants]=S1:a[лекарственные] s[растения] +S1:@0[drug] s[store]=S0:s[аптека] +S1:@0[drunken] s[brawl]=S1:a[пьяная] s[ссора] +S1:@0[dry] s[book]=S1:a[скучная] s[книга] +S1:@0[dry] s[bread]=S2:s[хлеб] @0[без масла] +S1:@0[dry] s[cell]=S4:a[сухая] a[электрическая] s[батарея] +S1:@0[dry] s[cough]=S1:a[сухой] s[кашель] +S1:@0[dry] s[cow]=S1:a[яловая] s[корова] +S1:@0[dry] s[distillation]=S1:a[сухая] s[перегонка];S0:s[возгонка] +S1:@0[dry] s[dock]=S1:a[сухой] s[док] +S1:@0[dry] s[humour]=S1:a[сдержанный] s[юмор] +S1:@0[dry] s[land]=S0:s[суша] +S1:@0[dry] s[light]=S1:a[непредубежденный] s[взгляд] +S1:@0[dry] s[lodging]=S0:s[помещение] +S1:@0[dry] s[masonry]=S2:s[кладка] @0[без раствора] +S1:@0[dry] s[measures]=S2:s[меры] @0[сыпучих тел] +S1:@0[dry] s[shot]=S1:a[холостой] s[выстрел] +S1:@0[dry] s[wall]=S2:s[стена] @0[сухой кладки] +S1:@0[dual] s[nationality]=S1:a[двойное] s[гражданство];S0:s[подданство] +S1:@0[dual] s[ownership]=S1:a[совместное] s[владение] +S1:@0[dubious] s[character]=S1:a[подозрительная] s[личность] +S1:@0[dug] s[out]=S0:s[челнок] +S1:@0[dull] s[beggar]=S1:a[скучный] s[человек] +S1:@0[dull] s[beggar]=S4:a[скучный] a[нудный] s[человек];S0:s[зануда] +S1:@0[dull] s[pain]=S1:a[тупая] s[боль] +S1:@0[dull] s[sight]=S1:a[слабое] s[зрение] +S1:@0[dumb] s[animals]=S1:a[бессловесные] s[животные] +S1:@0[dumb] s[barge]=S1:a[несамоходная] s[баржа] +S1:@0[dumb] s[show]=S1:a[немая] s[сцена];S0:s[пантомима] +S1:@0[dumb] s[things]=S1:a[бессловесные] s[животные] +S1:@0[dummy] s[cartridge]=S1:a[учебный] s[патрон] +S1:@0[dummy] s[window]=S1:a[ложное] s[окно] +S1:@0[duodenal] s[ulcer]=S2:s[язва] @0[двенадцатиперстной кишки] +S1:@0[duplex] s[apartment]=S0:s[квартира] +S1:@0[duplex] s[house]=S1:a[двухквартирный] s[дом] +S1:@0[duplicate] s[ratio]=S2:s[отношение] @0[квадратов] +S1:@0[dusky] s[thicket]=S1:a[темная] s[чаща] +S1:@0[Dutch] s[auction]=S2:s[аукцион] @0[со снижением цен] +S1:@0[Dutch] s[barn]=S2:s[навес] @0[для сена];S2:s[навес] @0[для соломы] +S1:@0[Dutch] s[comfort]=S1:a[слабое] s[утешение] +S1:@0[Dutch] s[courage]=S2:s[смелость] @0[во хмелю] +S1:@0[Dutch] s[tile]=S0:s[кафель];S0:s[изразец] +S1:@0[duty] s[call]=S1:a[официальный] s[визит] +S1:@0[duty] s[journey]=S1:a[служебная] s[поездка];S0:s[командировка] +S1:@0[duty] s[list]=S2:s[расписание] @0[дежурств] +S1:@0[duty] s[officer]=S1:a[дежурный] s[офицер] +S1:@0[eager] s[beaver]=S0:s[энтузиаст];S1:a[добросовестный] s[работник];S0:s[работяга] +S1:@0[eager] s[pursuit]=S1:a[энергичное] s[преследование] +S1:@0[early] s[diagnosis]=S3:a[раннее] s[распознавание] @0[болезни] +S1:@0[earth] s[tremors]=S2:s[толчки] @0[землетрясения] +S1:@0[earth] s[water]=S1:a[жесткая] s[вода] +S1:@0[earth] s[wax]=S0:s[озокерит] +S1:@0[east] s[wind]=S1:a[восточный] s[ветер] +S1:@0[easy] s[coat]=S1:a[просторное] s[пальто] +S1:@0[easy] s[manners]=S1:a[непринужденные] s[манеры] +S1:@0[easy] s[mark]=S1:a[легкая] s[добыча];S0:s[жертва];S1:a[доверчивый] s[человек];S0:s[простак] +S1:@0[easy] s[meat]=S1:a[легкая] s[добыча];S1:a[легкая] s[жертва];S1:a[доверчивый] s[человек];S0:s[простак] +S1:@0[easy] s[money]=S1:a[шальные] s[деньги] +S1:@0[easy] s[street]=S0:s[богатство] +S1:@0[eccentric] s[rod]=S1:a[эксцентриковая] s[тяга] +S1:@0[economic] s[aspects]=S1:a[экономические] s[перспективы] +S1:@0[economic] s[botany]=S1:a[прикладная] s[ботаника] +S1:@0[economic] s[crisis]=S1:a[экономический] s[кризис] +S1:@0[economic] s[forces]=S1:a[экономические] s[факторы] +S1:@0[editorial] s[board]=S1:a[редакционная] s[коллегия] +S1:@0[editorial] s[office]=S0:s[редакция] +S1:@0[editorial] s[staff]=S1:a[редакционные] s[работники];S2:s[сотрудники] @0[редакции] +S1:@0[educated] s[taste]=S1:a[развитой] s[вкус] +S1:@0[educational] s[film]=S1:a[учебный] s[фильм] +S1:@0[educational] s[institution]=S1:a[учебное] s[заведение] +S1:@0[effective] s[area]=S1:a[рабочая] s[поверхность] +S1:@0[effective] s[demand]=S1:a[платежеспособный] s[спрос] +S1:@0[effective] s[fire]=S1:a[действительный] s[огонь] +S1:@0[effective] s[head]=S1:a[полезный] s[напор] +S1:@0[effeminate] s[civilization]=S1:a[упадочная] s[цивилизация] +S1:@0[efferent] s[nerve]=S1:a[двигательный] s[нерв] +S1:@0[effusive] s[compliments]=S1:a[неумеренные] s[комплименты] +S1:@0[egregious] s[error]=S1:a[вопиющая] s[ошибка] +S1:@0[egregious] s[fool]=S1:a[отъявленный] s[дурак] +S1:@0[egregious] s[lie]=S1:a[вопиющая] s[ложь] +S1:@0[Egyptian] s[vulture]=S0:s[стервятник] +S1:@0[elaborate] s[dinner]=S1:a[изысканный] s[обед] +S1:@0[elastic] s[limit]=S2:s[предел] @0[упругости] +S1:@0[election] s[campaign]=S1:a[избирательная] s[кампания] +S1:@0[elective] s[affinity]=S1:a[избирательное] s[сродство];S2:s[родство] @0[душ] +S1:@0[elective] s[office]=S1:a[выборная] s[должность] +S1:@0[electoral] s[college]=S2:s[коллегия] @0[выборщиков] +S1:@0[electoral] s[law]=S1:a[избирательный] s[закон] +S1:@0[electoral] s[mandate]=S2:s[наказ] @0[избирателей] +S1:@0[electoral] s[system]=S1:a[избирательная] s[система] +S1:@0[electric] s[fan]=S1:a[электрический] s[вентилятор] +S1:@0[electric] s[fire]=S1:a[электрическая] s[печь];S1:a[электрическая] s[камин] +S1:@0[electric] s[light]=S1:a[электрический] s[свет];S0:s[электричество] +S1:@0[electric] s[lighting]=S1:a[электрическое] s[освещение] +S1:@0[electric] s[locomotive]=S0:s[электровоз] +S1:@0[electric] s[shaver]=S1:a[электрическая] s[бритва] +S1:@0[electric] s[traction]=S1:a[электрическая] s[тяга] +S1:@0[electrical] s[engineering]=S0:s[электротехника] +S1:@0[electrical] s[transcription]=S1:a[механическая] s[запись] +S1:@0[electromagnetic] s[waves]=S1:a[электромагнитные] s[волны] +S1:@0[electromotive] s[force]=S1:a[электродвижущая] s[сила] +S1:@0[electron] s[beam]=S2:s[пучок] @0[электронов] +S1:@0[electron] s[microscope]=S1:a[электронный] s[микроскоп] +S1:@0[electronic] s[computer]=S4:a[электронная] a[вычислительная] s[машина] +S1:@0[elementary] s[cell]=S1:a[зародышевая] s[клетка] +S1:@0[elementary] s[particle]=S1:a[элементарная] s[частица] +S1:@0[elementary] s[school]=S1:a[начальная] s[школа] +S1:@0[elephantine] s[humour]=S1:a[грубый] s[юмор] +S1:@0[elevating] s[rudder]=S2:s[руль] @0[высоты] +S1:@0[eloquent] s[eyes]=S1:a[выразительные] s[глаза] +S1:@0[eloquent] s[speech]=S1:a[проникновенная] s[речь] +S1:@0[emaciated] s[soil]=S1:a[истощенная] s[земля] +S1:@0[emerald] s[Isle]=S0:s[Ирландия] +S1:@0[emergency] s[barrage]=S4:a[вспомогательный] a[заградительный] s[огонь] +S1:@0[emergency] s[brake]=S1:a[экстренный] s[тормоз] +S1:@0[emergency] s[door]=S1:a[запасный] s[выход] +S1:@0[emergency] s[forces]=S2:s[силы] @0[особого назначения] +S1:@0[emergency] s[measures]=S1:a[чрезвычайные] s[меры] +S1:@0[emergency] s[powers]=S1:a[чрезвычайные] s[полномочия] +S1:@0[emergency] s[ration]=S1:a[неприкосновенный] s[запас];S1:a[аварийный] s[паек] +S1:@0[emergency] s[station]=S2:s[пункт] @0[первой помощи];S1:a[травматологический] s[пункт] +S1:@0[emergency] s[store]=S1:a[неприкосновенный] s[запас] +S1:@0[emergent] s[nations]=S1:a[развивающиеся] s[страны] +S1:@0[emeritus] s[professor]=S3:a[заслуженный] s[профессор] @0[в отставке] +S1:@0[empty] s[crate]=S1:a[пустая] s[тара] +S1:@0[empty] s[pockets]=S0:s[безденежье] +S1:@0[empty] s[rhetoric]=S0:s[пустословие] +S1:@0[empty] s[words]=S0:s[слова];S1:a[пустые] s[слова] +S1:@0[emulative] s[spirit]=S2:s[дух] @0[соревнования] +S1:@0[enacting] s[clause]=S2:s[преамбула] @0[закона];S2:s[преамбула] @0[конвенции] +S1:@0[encaustic] s[tile]=S1:a[разноцветный] s[изразец] +S1:@0[endless] s[attempts]=S1:a[бесчисленные] s[попытки] +S1:@0[endless] s[chain]=S2:s[цепь] @0[привода];S2:s[цепь] @0[передачи] +S1:@0[endocrine] s[glands]=S2:s[железы] @0[внутренней секреции];S1:a[эндокринные] s[железы] +S1:@0[enforcement] s[measures]=S1:a[принудительные] s[меры] +S1:@0[engagement] s[ring]=S3:a[обручальное] s[кольцо] @0[с камнем] +S1:@0[engaging] s[frankness]=S1:a[подкупающая] s[откровенность] +S1:@0[engaging] s[smile]=S1:a[очаровательная] s[улыбка] +S1:@0[engine] s[crew]=S1:a[паровозная] s[бригада] +S1:@0[engine] s[oil]=S1:a[машинное] s[масло] +S1:@0[engineering] s[plant]=S1:a[машиностроительный] s[завод] +S1:@0[English] s[mile]=S1:a[английская] s[миля] +S1:@0[enlarged] s[meeting]=S1:a[расширенное] s[заседание] +S1:@0[enlisted] s[man]=S0:s[солдат];S2:s[военнослужащий] @0[рядового состава];S2:s[военнослужащий] @0[сержантского состава] +S1:@0[enormous] s[changes]=S1:a[огромные] s[перемены] +S1:@0[ensuing] s[consequences]=S1:a[вытекающие] s[последствия] +S1:@0[enteric] s[fever]=S1:a[брюшной] s[тиф] +S1:@0[entrance] s[examination]=S1:a[вступительный] s[экзамен] +S1:@0[entrance] s[fee]=S1:a[вступительный] s[взнос];S1:a[входная] s[плата] +S1:@0[entrance] s[visa]=S1:a[въездная] s[виза] +S1:@0[entrance] s[visa]=S2:s[виза] @0[на въезд] +S1:@0[entrenched] s[habits]=S1:a[укоренившиеся] s[привычки] +S1:@0[entry] s[list]=S2:s[состав] @0[участников] +S1:@0[entry] s[visa]=S1:a[въездная] s[виза] +S1:@0[envenomed] s[tongue]=S1:a[злой] s[язык] +S1:@0[environment] s[variable]=S2(С):s[переменная] @0[окружения] +S1:@0[epigastric] s[burning]=S0:s[изжога] +S1:@0[epochmaking] s[discovery]=S2:s[открытие] @0[мирового значения] +S1:@0[equal] s[mark]=S2:s[знак] @0[равенства] +S1:@0[equal] s[partners]=S1:a[равноправные] s[партнеры] +S1:@0[equal] s[rights]=S0:s[равноправие] +S1:@0[equestrian] s[sport]=S1:a[конный] s[спорт] +S1:@0[equestrian] s[statue]=S1:a[конная] s[статуя] +S1:@0[equitable] s[treaty]=S1:a[равноправный] s[договор] +S1:@0[erratic] s[behaviour]=S1:a[сумасбродное] s[поведение] +S1:@0[erratic] s[block]=S0:s[валун] +S1:@0[erratic] s[temperature]=S1:a[неустойчивая] s[температура] +S1:@0[erroneous] s[policies]=S1:a[неправильная] s[политика];S1:a[неправильный] s[курс] +S1:@0[eruptive] s[stage]=S2:s[стадия] @0[высыпания] +S1:@0[escape] s[clause]=S2:s[пункт] @0[договора] +S1:@0[escape] s[hatch]=S1:a[десантный] s[люк] +S1:@0[escape] s[ladder]=S1:a[спасательная] s[лестница] +S1:@0[escape] s[route]=S2:s[дорога] @0[к отступлению] +S1:@0[escape] s[velocity]=S4:a[вторая] a[космическая] s[скорость] +S1:@0[Eskimo] s[dog]=S0:s[лайка] +S1:@0[essential] s[oils]=S1:a[эфирные] s[масла] +S1:@0[established] s[Church]=S1:a[государственная] s[церковь] +S1:@0[established] s[truth]=S1:a[непреложная] s[истина] +S1:@0[eternal] s[frigidity]=S1:a[вечная] s[мерзлота] +S1:@0[ethmoid] s[bone]=S1:a[решетчатая] s[кость] +S1:@0[European] s[roach]=S0:s[плотва] +S1:@0[evaporated] s[milk]=S1:a[сгущенное] s[молоко] +S1:@0[even] s[movement]=S1:a[равномерное] s[движение] +S1:@0[even] s[temper]=S1:a[спокойный] s[характер] +S1:@0[evening] s[dress]=S0:s[фрак];S0:s[смокинг];S1:a[вечернее] s[платье];S1:a[бальный] s[туалет] +S1:@0[evening] s[meal]=S0:s[ужин] +S1:@0[evening] s[star]=S1:a[вечерняя] s[звезда] +S1:@0[everlasting] s[flower]=S0:s[иммортель];S0:s[бессмертник] +S1:@0[everyday] s[sentences]=S1:a[обиходные] s[фразы] +S1:@0[everyday] s[talk]=S2:s[разговор] @0[на бытовые темы] +S1:@0[evil] s[eye]=S1:a[дурной] s[глаз] +S1:@0[evil] s[life]=S1:a[распутная] s[жизнь] +S1:@0[evil] s[results]=S1:a[злосчастные] s[последствия] +S1:@0[evil] s[tongue]=S1:a[злой] s[язык] +S1:@0[exact] s[memory]=S1:a[хорошая] s[память] +S1:@0[exact] s[sciences]=S1:a[точные] s[науки] +S1:@0[excess] s[fare]=S0:s[доплата];S0:s[приплата] +S1:@0[excess] s[profit]=S0:s[сверхприбыль] +S1:@0[exclamatory] s[sentence]=S1:a[восклицательное] s[предложение] +S1:@0[exclusive] s[occupation]=S1:a[единственное] s[занятие] +S1:@0[exclusive] s[privileges]=S1:a[особые] s[привилегии] +S1:@0[excursive] s[reading]=S1:a[беспорядочное] s[чтение] +S1:@0[executive] s[agreement]=S0:s[договор] +S1:@0[executive] s[board]=S0:s[правление] +S1:@0[executive] s[committee]=S1:a[исполнительный] s[комитет] +S1:@0[executive] s[council]=S1:a[исполнительный] s[совет] +S1:@0[executive] s[officer]=S1:a[строевой] s[офицер];S3:a[старший] s[помощник] @0[командира] +S1:@0[executive] s[order]=S2:s[приказ] @0[президента] +S1:@0[executive] s[secretary]=S1:a[ответственный] s[секретарь] +S1:@0[executive] s[session]=S1:a[закрытое] s[заседание] +S1:@0[exhaust] s[steam]=S1:a[отработанный] s[пар] +S1:@0[expectant] s[mother]=S1:a[беременная] s[женщина] +S1:@0[expectant] s[policy]=S1:a[выжидательная] s[политика] +S1:@0[expectant] s[treatment]=S1:a[выжидательная] s[терапия];S1:a[симптоматическое] s[лечение] +S1:@0[expeditionary] s[force]=S1:a[экспедиционные] s[войска] +S1:@0[expert] s[evidence]=S0:s[мнение];S2:s[показание] @0[специалистов] +S1:@0[expert] s[rifleman]=S1:a[отличный] s[стрелок] +S1:@0[explicit] s[function]=S1:a[явная] s[функция] +S1:@0[exploded] s[custom]=S1:a[упраздненный] s[обычай] +S1:@0[explosive] s[bomb]=S1:a[фугасная] s[бомба] +S1:@0[explosive] s[bullet]=S1:a[разрывная] s[пуля] +S1:@0[export] s[capacity]=S1:a[экспортные] s[возможности] +S1:@0[export] s[duty]=S1:a[экспортная] s[пошлина] +S1:@0[express] s[company]=S4:a[частная] a[транспортная] s[контора] +S1:@0[express] s[delivery]=S1:a[срочная] s[доставка] +S1:@0[express] s[desire]=S1:a[настойчивое] s[желание];S1:a[настоятельная] s[просьба] +S1:@0[express] s[train]=S1:a[курьерский] s[поезд];S0:s[экспресс] +S1:@0[expressive] s[glance]=S1:a[многозначительный] s[взгляд] +S1:@0[exquisite] s[workmanship]=S1:a[тонкое] s[мастерство] +S1:@0[extended] s[order]=S1:a[расчлененный] s[строй] +S1:@0[extended] s[payment]=S3:a[продленный] s[срок] @0[уплаты] +S1:@0[extensive] s[discussion]=S1:a[широкое] s[обсуждение] +S1:@0[extensive] s[plans]=S1:a[широкие] s[планы] +S1:@0[exterior] s[angle]=S1:a[внешний] s[угол] +S1:@0[external] s[ear]=S1:a[наружное] s[ухо] +S1:@0[external] s[evidence]=S1:a[объективные] s[показания];S1:a[объективные] s[данные] +S1:@0[external] s[force]=S1:a[внешняя] s[сила] +S1:@0[external] s[screw]=S0:s[винт] +S1:@0[external] s[world]=S1:a[внешний] s[мир] +S1:@0[extinct] s[volcano]=S1:a[потухший] s[вулкан] +S1:@0[extra] s[duty]=S1:a[дополнительные] s[обязанности] +S1:@0[extra] s[lady]=S0:s[статистка] +S1:@0[extramarital] s[affair]=S2:s[связь] @0[на стороне] +S1:@0[extraneous] s[body]=S1:a[инородное] s[тело] +S1:@0[extraordinary] s[measures]=S1:a[чрезвычайные] s[меры] +S1:@0[extreme] s[reform]=S1:a[радикальная] s[реформа] +S1:@0[extreme] s[views]=S1:a[экстремистские] s[взгляды] +S1:@0[extreme] s[youth]=S1:a[ранняя] s[молодость] +S1:@0[exuberant] s[health]=S2:s[избыток] @0[здоровья] +S1:@0[eyas] s[thoughts]=S1:a[незрелые] s[мысли] +S1:@0[fabric] s[gloves]=S1:a[нитяные] s[перчатки] +S1:@0[fabulous] s[wealth]=S1:a[сказочное] s[богатство] +S1:@0[facial] s[angle]=S1:a[лицевой] s[угол] +S1:@0[facial] s[artery]=S1:a[лицевая] s[артерия] +S1:@0[facial] s[expression]=S2:s[выражение] @0[лица] +S1:@0[facial] s[gesture]=S0:s[мимика] +S1:@0[facile] s[verse]=S1:a[гладкие] s[стихи] +S1:@0[facile] s[victory]=S1:a[легкая] s[победа] +S1:@0[facing] s[sand]=S1:a[облицовочный] s[песок] +S1:@0[facing] s[stone]=S1:a[облицовочный] s[камень];S0:s[оселок] +S1:@0[factory] s[accident]=S1:a[производственная] s[травма] +S1:@0[factory] s[Acts]=S1:a[фабричное] s[законодательство] +S1:@0[factory] s[committee]=S1:a[фабрично-заводской] s[комитет] +S1:@0[factory] s[hand]=S1:a[фабричный] s[рабочий] +S1:@0[faint] s[echo]=S1:a[слабый] s[отголосок] +S1:@0[faint] s[sound]=S9:@0[едва] a[различимый] s[звук] +S1:@0[fair] s[complexion]=S3:a[белый] s[цвет] @0[лица] +S1:@0[fair] s[cop]=S2:s[поимка] @0[на месте преступления] +S1:@0[fair] s[game]=S1:a[законная] s[добыча] +S1:@0[fair] s[game]=S2:s[объект] @0[нападения];S2:s[объект] @0[травли] +S1:@0[fair] s[man]=S0:s[блондин] +S1:@0[fair] s[name]=S1:a[хорошая] s[репутация] +S1:@0[fair] s[one]=S1:a[прекрасная] s[женщина];S1:a[любимая] s[женщина] +S1:@0[fair] s[play]=S2:s[игра] @0[по правилам];S1:a[честная] s[игра];S0:s[честность] +S1:@0[fair] s[price]=S1:a[справедливая] s[цена];S1:a[настоящая] s[цена] +S1:@0[fair] s[trade]=S0:s[контрабанда] +S1:@0[fair] s[weather]=S1:a[хорошая] s[погода];S1:a[ясная] s[погода] +S1:@0[fair] s[wind]=S1:a[попутный] s[ветер] +S1:@0[fair] s[words]=S0:s[комплименты] +S1:@0[faithful] s[companion]=S1:a[верный] s[друг] +S1:@0[faked] s[diamonds]=S1:a[фальшивые] s[бриллианты] +S1:@0[faked] s[report]=S1:a[сфабрикованный] s[отчет] +S1:@0[false] s[alarm]=S1:a[ложная] s[тревога] +S1:@0[false] s[coin]=S1:a[фальшивая] s[монета];S0:s[подделка] +S1:@0[false] s[diamond]=S1:a[фальшивый] s[бриллиант] +S1:@0[false] s[key]=S0:s[отмычка] +S1:@0[false] s[mirror]=S1:a[кривое] s[зеркало] +S1:@0[false] s[pretences]=S0:s[обман];S0:s[притворство] +S1:@0[false] s[pride]=S1:a[ложная] s[гордость] +S1:@0[false] s[rib]=S1:a[ложное] s[ребро] +S1:@0[false] s[scent]=S1:a[ложный] s[след] +S1:@0[false] s[teeth]=S1:a[искусственные] s[зубы] +S1:@0[false] s[testimony]=S1:a[ложные] s[показания] +S1:@0[faltering] s[voice]=S1:a[дрожащий] s[голос] +S1:@0[family] s[circle]=S1:a[семейный] s[круг];S0:s[галерка];S0:s[балкон] +S1:@0[family] s[estate]=S1:a[родовое] s[имение] +S1:@0[family] s[finances]=S1:a[семейный] s[бюджет] +S1:@0[family] s[friend]=S2:s[друг] @0[семьи] +S1:@0[family] s[likeness]=S1:a[фамильное] s[сходство];S1:a[отдаленное] s[сходство] +S1:@0[family] s[man]=S1:a[семейный] s[человек];S0:s[домосед] +S1:@0[family] s[name]=S0:s[фамилия] +S1:@0[family] s[planning]=S2:s[контроль] @0[рождаемости] +S1:@0[family] s[skeleton]=S1:a[семейная] s[тайна] +S1:@0[family] s[tree]=S1:a[родословное] s[дерево] +S1:@0[family] s[vault]=S1:a[фамильный] s[склеп] +S1:@0[fancy] s[articles]=S1:a[модные] s[товары];S0:s[безделушки];S0:s[галантерея] +S1:@0[fancy] s[dress]=S1:a[маскарадный] s[костюм] +S1:@0[fancy] s[fair]=S2:s[базар] @0[модных вещей] +S1:@0[fancy] s[goods]=S1:a[модный] s[товар] +S1:@0[fancy] s[man]=S0:s[любовник];S0:s[сутенер] +S1:@0[fancy] s[picture]=S1:a[фантастическое] s[описание] +S1:@0[fancy] s[price]=S9:@0[баснословно] a[дорогая] s[цена] +S1:@0[fancy] s[woman]=S0:s[любовница] +S1:@0[fancy-dress] s[ball]=S0:s[маскарад] +S1:@0[fantastic] s[fears]=S1:a[надуманные] s[страхи] +S1:@0[fantastic] s[ideas]=S1:a[странные] s[выдумки] +S1:@0[fantastic] s[lies]=S1:a[несусветная] s[ложь] +S1:@0[fantastic] s[profits]=S1:a[баснословные] s[прибыли] +S1:@0[fantastical] s[fears]=S1:a[надуманные] s[страхи] +S1:@0[fantastical] s[ideas]=S1:a[странные] s[выдумки] +S1:@0[fantastical] s[lies]=S1:a[несусветная] s[ложь] +S1:@0[fantastical] s[profits]=S1:a[баснословные] s[прибыли] +S1:@0[far] s[cry]=S1:a[далекое] s[расстояние];S1:a[большая] s[разница] +S1:@0[Far] s[east]=S1:a[Дальний] s[Восток] +S1:@0[farewell] s[chit]=S1:a[увольнительный] s[билет] +S1:@0[farm] s[tenure]=S2:s[условия] @0[аренды земли] +S1:@0[fascist] s[hordes]=S1:a[фашистские] s[полчища] +S1:@0[fast] s[colour]=S1:a[прочная] s[краска] +S1:@0[fast] s[coupling]=S1:a[постоянная] s[муфта] +S1:@0[fast] s[friendship]=S1:a[прочная] s[дружба] +S1:@0[fast] s[grower]=S1:a[быстрорастущее] s[растение] +S1:@0[fast] s[neutron]=S1:a[быстрый] s[нейтрон] +S1:@0[fast] s[sleep]=S1:a[беспробудный] s[сон] +S1:@0[fast] s[train]=S1:a[скорый] s[поезд] +S1:@0[faster-than-sound] s[aircraft]=S1:a[сверхзвуковой] s[самолет];S2:s[самолет] @0[со сверхзвуковой скоростью] +S1:@0[fat] s[cheeks]=S1:a[пухлые] s[щеки] +S1:@0[fat] s[fingers]=S4:a[толстые] a[короткие] s[пальцы] +S1:@0[fat] s[job]=S1:a[выгодное] s[дело];S1:a[тепленькое] s[местечко] +S1:@0[fat] s[land]=S1:a[плодородная] s[почва] +S1:@0[fat] s[part]=S1:a[выигрышная] s[роль] +S1:@0[fat] s[purse]=S0:s[деньги];S0:s[богатство];S0:s[мошна] +S1:@0[fat] s[type]=S1:a[жирный] s[шрифт] +S1:@0[fatty] s[acids]=S1:a[жирные] s[кислоты] +S1:@0[fatty] s[degeneration]=S1:a[жировое] s[перерождение];S0:s[ожирение] +S1:@0[fatuous] s[smile]=S1:a[бессмысленная] s[улыбка] +S1:@0[favourable] s[answer]=S1:a[благоприятный] s[ответ] +S1:@0[favourable] s[wind]=S1:a[попутный] s[ветер] +S1:@0[favourite] s[son]=S1:a[политический] s[деятель] +S1:@0[fearful] s[vengeance]=S1:a[страшная] s[месть] +S1:@0[feed] s[box]=S2:s[коробка] @0[подач] +S1:@0[feed] s[crop]=S1:a[кормовая] s[культура] +S1:@0[feigned] s[column]=S1:a[ложная] s[колонна] +S1:@0[felicitous] s[remark]=S1:a[меткое] s[замечание] +S1:@0[feline] s[amenities]=S1:a[скрытые] s[колкости] +S1:@0[felon] s[deed]=S1:a[жестокий] s[поступок] +S1:@0[female] s[child]=S0:s[девочка] +S1:@0[female] s[screw]=S0:s[гайка];S1:a[гаечная] s[резьба] +S1:@0[female] s[suffrage]=S3:a[избирательное] s[право] @0[для женщин] +S1:@0[female] s[weakness]=S1:a[женская] s[слабость] +S1:@0[feminine] s[gender]=S1:a[женский] s[род] +S1:@0[feminine] s[rhyme]=S1:a[женская] s[рифма] +S1:@0[ferocious] s[heat]=S1:a[страшная] s[жара] +S1:@0[ferric] s[acid]=S1:a[железная] s[кислота] +S1:@0[ferrous] s[metals]=S1:a[черные] s[металлы] +S1:@0[fertile] s[material]=S4:a[ядерное] a[топливное] s[сырье] +S1:@0[fervent] s[desire]=S1:a[пылкое] s[желание] +S1:@0[fervent] s[hatred]=S1:a[жгучая] s[ненависть] +S1:@0[festal] s[music]=S1:a[веселая] s[музыка] +S1:@0[festal] s[occasion]=S1:a[радостное] s[событие] +S1:@0[feudal] s[lord]=S0:s[феодал] +S1:@0[fevered] s[imagination]=S1:a[пылкое] s[воображение] +S1:@0[fictitious] s[marriage]=S1:a[фиктивный] s[брак] +S1:@0[field] s[equipment]=S1:a[полевое] s[оборудование];S1:a[походное] s[снаряжение] +S1:@0[field] s[force]=S1:a[действующая] s[армия] +S1:@0[field] s[fortification]=S1:a[полевые] s[укрепления] +S1:@0[field] s[hockey]=S2:s[хоккей] @0[на траве];S1:a[травяной] s[хоккей] +S1:@0[field] s[magnet]=S1:a[возбуждающий] s[магнит] +S1:@0[field] s[manual]=S1:a[боевой] s[устав] +S1:@0[field] s[security]=S2:s[контрразведка] @0[в действующей армии] +S1:@0[field] s[service]=S1:a[хозяйственные] s[подразделения] +S1:@0[field] s[theory]=S2:s[теория] @0[поля] +S1:@0[fiery] s[eyes]=S1:a[огненный] s[взор] +S1:@0[fiery] s[horse]=S1:a[горячая] s[лошадь] +S1:@0[fighting] s[arm]=S2:s[род] @0[войск] +S1:@0[fighting] s[fund]=S1:a[боевой] s[фонд];S1:a[избирательный] s[фонд] +S1:@0[fighting] s[machine]=S1:a[боевая] s[машина] +S1:@0[figurative] s[style]=S1:a[образный] s[стиль] +S1:@0[figurative] s[writer]=S0:s[писатель] +S1:@0[figured] s[silk]=S1:a[узорчатый] s[шелк] +S1:@0[filial] s[branch]=S0:s[филиал] +S1:@0[filthy] s[lucre]=S1:a[презренный] s[металл] +S1:@0[final] s[age]=S0:s[спелость] +S1:@0[final] s[blow]=S1:a[завершающий] s[удар] +S1:@0[final] s[cause]=S1:a[конечная] s[цель] +S1:@0[final] s[clause]=S2:s[предложение] @0[цели] +S1:@0[final] s[formulation]=S1:a[окончательная] s[редакция] +S1:@0[financial] s[interests]=S1:a[материальные] s[интересы] +S1:@0[financial] s[pressure]=S1:a[денежные] s[затруднения] +S1:@0[financial] s[resources]=S1:a[денежные] s[ресурсы] +S1:@0[financial] s[year]=S1:a[отчетный] s[год] +S1:@0[fine] s[air]=S1:a[здоровый] s[воздух] +S1:@0[fine] s[arts]=S1:a[изящные] s[искусства] +S1:@0[fine] s[distinction]=S1:a[тонкое] s[различие] +S1:@0[fine] s[edge]=S1:a[острое] s[лезвие] +S1:@0[fine] s[intellect]=S1:a[утонченный] s[ум] +S1:@0[fine] s[lady]=S1:a[светская] s[дама] +S1:@0[fine] s[mechanics]=S1:a[точная] s[механика] +S1:@0[fine] s[needle]=S1:a[тонкая] s[игла] +S1:@0[fine] s[point]=S1:a[деликатный] s[вопрос] +S1:@0[fine] s[point]=S0:s[деталь];S0:s[мелочь];S0:s[тонкость] +S1:@0[fine] s[sand]=S1:a[мелкий] s[песок] +S1:@0[fine] s[skin]=S1:a[нежная] s[кожа] +S1:@0[finefleece] s[sheep]=S1:a[тонкорунная] s[овца] +S1:@0[finished] s[gentleman]=S1:a[настоящий] s[джентльмен] +S1:@0[finished] s[goods]=S1:a[готовые] s[изделия] +S1:@0[finished] s[manners]=S1:a[лощеные] s[манеры] +S1:@0[finishing] s[strokes]=S1:a[последние] s[штрихи];S0:s[отделка] +S1:@0[finite] s[risk]=S1:a[некоторый] s[риск] +S1:@0[firm] s[ground]=S0:s[суша] +S1:@0[firm] s[measures]=S1:a[решительные] s[меры] +S1:@0[firm] s[prices]=S1:a[устойчивые] s[цены] +S1:@0[firm] s[step]=S1:a[твердая] s[поступь] +S1:@0[first-class] s[lines]=S1:a[первоклассные] s[товары] +S1:@0[fiscal] s[year]=S1:a[финансовый] s[год] +S1:@0[fish] s[corral]=S2:s[садок] @0[для рыбы] +S1:@0[fish] s[story]=S0:s[преувеличение];S0:s[небылицы] +S1:@0[fishy] s[tale]=S1:a[неправдоподобная] s[история] +S1:@0[fissile] s[materials]=S1:a[расщепляющиеся] s[материалы] +S1:@0[fitful] s[gleams]=S1:a[мерцающий] s[свет] +S1:@0[fitful] s[wind]=S1:a[порывистый] s[ветер] +S1:@0[five-year] s[plan]=S1:a[пятилетний] s[план] +S1:@0[fixed] s[capital]=S1:a[основной] s[капитал] +S1:@0[fixed] s[fact]=S1:a[установленный] s[факт] +S1:@0[fixed] s[idea]=S1:a[навязчивая] s[идея] +S1:@0[fixed] s[oils]=S1:a[жирные] s[масла] +S1:@0[fixed] s[prices]=S1:a[твердые] s[цены] +S1:@0[flank] s[file]=S1:a[фланговый] s[ряд] +S1:@0[flannel] s[cake]=S1:a[тонкая] s[лепешка] +S1:@0[flat] s[denial]=S1:a[категорическое] s[опровержение] +S1:@0[flat] s[ground]=S9:@0[слабо] a[пересеченная] s[местность] +S1:@0[flat] s[hand]=S2:s[ладонь] @0[с вытянутыми пальцами] +S1:@0[flat] s[nose]=S1:a[приплюснутый] s[нос] +S1:@0[flat] s[race]=S2:s[скачка] @0[без препятствий] +S1:@0[flat] s[rate]=S1:a[единая] s[ставка] +S1:@0[fleecy] s[cloud]=S1:a[кудрявое] s[облако] +S1:@0[fleecy] s[hair]=S1:a[курчавые] s[волосы] +S1:@0[fleet] s[glance]=S1:a[беглый] s[взгляд] +S1:@0[fleeting] s[impression]=S1:a[поверхностное] s[впечатление] +S1:@0[Flemish] s[brick]=S0:s[клинкер] +S1:@0[flickering] s[shadows]=S1:a[дрожащие] s[тени] +S1:@0[flight] s[book]=S1:a[бортовой] s[журнал] +S1:@0[flight] s[path]=S2:s[направление] @0[полета];S2:s[траектория] @0[полета] +S1:@0[flimsy] s[argument]=S1:a[неубедительный] s[довод] +S1:@0[floating] s[cargo]=S1:a[морской] s[груз] +S1:@0[floating] s[debt]=S1:a[текущая] s[задолженность];S1:a[краткосрочный] s[долг] +S1:@0[floating] s[dock]=S1:a[плавучий] s[док] +S1:@0[floating] s[earth]=S0:s[плывуны] +S1:@0[floating] s[kidney]=S1:a[блуждающая] s[почка] +S1:@0[floating] s[light]=S4:a[светящий] a[плавучий] s[знак] +S1:@0[floating] s[piston]=S4:a[плавающий] a[свободный] s[поршень] +S1:@0[floral] s[tributes]=S1:a[цветочные] s[подношения] +S1:@0[florid] s[style]=S1:a[витиеватый] s[стиль] +S1:@0[flowing] s[tide]=S0:s[прилив] +S1:@0[flowing] s[waters]=S1:a[проточная] s[вода] +S1:@0[fluent] s[pen]=S1:a[бойкое] s[перо] +S1:@0[fluent] s[phrases]=S1:a[пустые] s[слова] +S1:@0[fluorescent] s[lamp]=S2:s[лампа] @0[дневного света] +S1:@0[fluorescent] s[light]=S1:a[флуоресцентный] s[свет] +S1:@0[fly] s[boy]=S0:s[летчик] +S1:@0[flying] s[column]=S1:a[летучий] s[отряд] +S1:@0[Flying] s[Dutchman]=S1:a[Летучий] s[голландец] +S1:@0[flying] s[field]=S1:a[летное] s[поле] +S1:@0[flying] s[gear]=S1:a[летное] s[снаряжение] +S1:@0[flying] s[jump]=S2:s[прыжок] @0[с разбега] +S1:@0[flying] s[machine]=S0:s[самолет] +S1:@0[flying] s[squad]=S1:a[летучий] s[отряд];S4:a[дежурная] a[полицейская] s[машина] +S1:@0[flying] s[visit]=S1:a[мимолетный] s[визит] +S1:@0[focal] s[distance]=S1:a[фокусное] s[расстояние] +S1:@0[focal] s[points]=S1:a[основные] s[моменты];S1:a[узловые] s[моменты];S1:a[узловые] s[пункты] +S1:@0[folding] s[door]=S1:a[раздвижные] s[двери] +S1:@0[folding] s[screen]=S0:s[ширма] +S1:@0[fond] s[hope]=S4:a[неосновательная] a[тщетная] s[надежда] +S1:@0[food] s[rationing]=S1:a[карточная] s[система] +S1:@0[food] s[value]=S0:s[питательность] +S1:@0[foot-plate] s[crew]=S1:a[паровозная] s[бригада] +S1:@0[forbidden] s[fruit]=S1:a[запретный] s[плод] +S1:@0[forbidden] s[ground]=S1:a[запретная] s[тема] +S1:@0[forced] s[draught]=S1:a[искусственная] s[тяга] +S1:@0[forced] s[labour]=S1:a[принудительный] s[труд] +S1:@0[forced] s[landing]=S1:a[вынужденная] s[посадка] +S1:@0[forcing] s[bed]=S0:s[парник];S0:s[теплица] +S1:@0[fore] s[quarter]=S0:s[лопатка] +S1:@0[fore-and-aft] s[cap]=S0:s[пилотка] +S1:@0[fore-and-aft] s[sail]=S1:a[косой] s[парус] +S1:@0[foreign] s[exchange]=S1:a[иностранная] s[валюта];S1:a[переводный] s[вексель] +S1:@0[foreign] s[policy]=S1:a[внешняя] s[политика] +S1:@0[foreign] s[problems]=S2:s[вопросы] @0[внешней политики] +S1:@0[foreign] s[Secretary]=S2:s[министр] @0[иностранных дел] +S1:@0[foreign] s[service]=S1:a[дипломатическая] s[служба] +S1:@0[foreign] s[traffic]=S1:a[международное] s[сообщение] +S1:@0[foremost] s[authority]=S1:a[крупнейший] s[специалист] +S1:@0[forensic] s[eloquence]=S2:s[красноречие] @0[адвоката] +S1:@0[forensic] s[medicine]=S1:a[судебная] s[медицина] +S1:@0[forest] s[conservation]=S2:s[охрана] @0[лесов] +S1:@0[forked] s[lightning]=S1:a[зигзагообразная] s[молния] +S1:@0[forlorn] s[hope]=S9:@0[очень] a[слабая] s[надежда];S1:a[безнадежное] s[предприятие] +S1:@0[formal] s[acquiescence]=S1:a[формальное] s[согласие] +S1:@0[formal] s[call]=S1:a[официальный] s[визит] +S1:@0[formal] s[garden]=S1:a[английский] s[парк] +S1:@0[formal] s[permission]=S1:a[официальное] s[разрешение] +S1:@0[formal] s[resemblance]=S1:a[внешнее] s[сходство] +S1:@0[formatting] s[time]=S2(С):s[время] @0[форматирования] +S1:@0[formic] s[acid]=S1:a[муравьиная] s[кислота] +S1:@0[formidable] s[personality]=S1:a[важная] s[персона] +S1:@0[formidable] s[task]=S1:a[грандиозная] s[задача] +S1:@0[fortified] s[area]=S1:a[укрепленный] s[район] +S1:@0[fortified] s[wine]=S1:a[крепленое] s[вино] +S1:@0[forward] s[estimate]=S1:a[предварительная] s[смета];S1:a[предварительная] s[оценка] +S1:@0[foul] s[blow]=S1:a[запрещенный] s[удар] +S1:@0[foul] s[dancer]=S1:a[плохой] s[танцор] +S1:@0[foul] s[journey]=S1:a[отвратительная] s[поездка] +S1:@0[foul] s[language]=S0:s[сквернословие] +S1:@0[foul] s[play]=S1:a[подлое] s[поведение];S0:s[обман] +S1:@0[foxy] s[hair]=S1:a[рыжие] s[волосы] +S1:@0[fractional] s[distillation]=S1:a[дробная] s[перегонка] +S1:@0[fractious] s[horse]=S1:a[норовистая] s[лошадь] +S1:@0[frame] s[antenna]=S1:a[рамочная] s[антенна] +S1:@0[frame-up] s[trial]=S1:a[инсценированный] s[процесс] +S1:@0[fraternal] s[order]=S0:s[общество] +S1:@0[fraudulent] s[bankruptcy]=S1:a[злостное] s[банкротство] +S1:@0[free] s[agency]=S2:s[свобода] @0[воли] +S1:@0[free] s[callisthenics]=S1:a[вольные] s[движения];S1:a[художественная] s[гимнастика] +S1:@0[free] s[currency]=S0:s[валюта] +S1:@0[free] s[enterprise]=S1:a[частное] s[предпринимательство] +S1:@0[free] s[library]=S1:a[бесплатная] s[библиотека] +S1:@0[free] s[port]=S1:a[вольная] s[гавань] +S1:@0[freezing] s[point]=S2:s[точка] @0[замерзания] +S1:@0[freight] s[carrier]=S1:a[грузовой] s[самолет] +S1:@0[freight] s[ton]=S1:a[фрахтовая] s[тонна] +S1:@0[freight] s[train]=S1:a[товарный] s[поезд] +S1:@0[French] s[brandy]=S0:s[коньяк] +S1:@0[French] s[chalk]=S1:a[портняжный] s[мел] +S1:@0[French] s[door]=S4:a[застекленная] a[створчатая] s[дверь] +S1:@0[French] s[horn]=S0:s[валторна] +S1:@0[French] s[leave]=S2:s[уход] @0[без прощания] +S1:@0[French] s[leave]=S1:a[незаметный] s[уход] +S1:@0[French] s[lesson]=S2:s[урок] @0[французского языка] +S1:@0[French] s[master]=S2:s[учитель] @0[французского языка] +S1:@0[French] s[plum]=S0:s[чернослив] +S1:@0[French] s[polish]=S0:s[политура] +S1:@0[French] s[red]=S0:s[кармин] +S1:@0[French] s[roof]=S1:a[мансардная] s[крыша] +S1:@0[French] s[turnip]=S0:s[брюква] +S1:@0[frenzied] s[efforts]=S1:a[бешеные] s[усилия] +S1:@0[frequency] s[divider]=S2:s[делитель] @0[частоты] +S1:@0[frequency] s[modulation]=S1:a[частотная] s[модуляция] +S1:@0[frequency] s[range]=S1:a[частотный] s[диапазон] +S1:@0[fresh] s[air]=S1:a[чистый] s[воздух] +S1:@0[fresh] s[butter]=S1:a[несоленое] s[масло] +S1:@0[fresh] s[complexion]=S3:a[хороший] s[цвет] @0[лица] +S1:@0[fresh] s[fruit]=S1:a[свежие] s[фрукты] +S1:@0[fresh] s[sprouts]=S1:a[молодые] s[побеги] +S1:@0[fresh] s[water]=S1:a[пресная] s[вода] +S1:@0[freshwater] s[sailor]=S1:a[неопытный] s[матрос];S2:s[новичок] @0[на судне] +S1:@0[freshwater] s[sailor]=S0:s[новичок];S1:a[неопытный] s[моряк] +S1:@0[friable] s[soil]=S1:a[рыхлая] s[почва] +S1:@0[friendly] s[match]=S1:a[товарищеская] s[встреча] +S1:@0[friendly] s[nation]=S1:a[дружественная] s[страна] +S1:@0[friendly] s[rivalry]=S1:a[дружеское] s[соревнование] +S1:@0[frigid] s[zone]=S1:a[арктический] s[пояс] +S1:@0[front] s[door]=S1:a[парадный] s[вход] +S1:@0[front] s[elevation]=S0:s[фасад] +S1:@0[front] s[entrance]=S1:a[парадный] s[ход] +S1:@0[front] s[vowels]=S2:s[гласные] @0[переднего ряда] +S1:@0[frontier] s[incident]=S1:a[пограничный] s[инцидент] +S1:@0[frontier] s[town]=S1:a[пограничный] s[город] +S1:@0[frosty] s[head]=S1:a[седая] s[голова] +S1:@0[frosty] s[trees]=S0:s[деревья] +S1:@0[frozen] s[fruit]=S1:a[свежезамороженные] s[фрукты] +S1:@0[frugal] s[supper]=S1:a[скудный] s[ужин] +S1:@0[full] s[blood]=S1:a[чистокровная] s[лошадь] +S1:@0[full] s[brother]=S1:a[родной] s[брат] +S1:@0[full] s[employment]=S1:a[полная] s[занятость] +S1:@0[full] s[growth]=S1:a[полное] s[развитие] +S1:@0[full] s[load]=S1:a[полная] s[нагрузка] +S1:@0[full] s[measure]=S1:a[полная] s[мера] +S1:@0[full] s[point]=S0:s[точка] +S1:@0[full] s[powers]=S0:s[полномочия] +S1:@0[full] s[sister]=S1:a[родная] s[сестра] +S1:@0[full] s[stop]=S0:s[точка] +S1:@0[full] s[tide]=S1:a[высокая] s[вода] +S1:@0[full-scale] s[study]=S1:a[исчерпывающее] s[исследование] +S1:@0[fulsome] s[flattery]=S1:a[грубая] s[лесть] +S1:@0[fundamental] s[freedoms]=S1:a[основные] s[свободы] +S1:@0[fundamental] s[frequency]=S1:a[основная] s[частота];S1:a[собственная] s[частота] +S1:@0[fundamental] s[truth]=S0:s[аксиома] +S1:@0[funded] s[debt]=S1:a[фундированный] s[долг] +S1:@0[funeral] s[home]=S0:s[помещение] +S1:@0[funeral] s[pile]=S1:a[погребальный] s[костер] +S1:@0[funeral] s[speech]=S2:s[речь] @0[на похоронах] +S1:@0[funeral] s[train]=S1:a[похоронная] s[процессия] +S1:@0[funeral] s[urn]=S2:s[урна] @0[для праха] +S1:@0[funny] s[business]=S1:a[подозрительное] s[дело] +S1:@0[fur] s[coat]=S0:s[шуба] +S1:@0[fur] s[seaking]=S1:a[морской] s[котик] +S1:@0[furnished] s[house]=S2:s[дом] @0[с мебелью];S2:s[дом] @0[с обстановкой] +S1:@0[furnished] s[rooms]=S1:a[меблированные] s[комнаты] +S1:@0[further] s[education]=S1:a[дальнейшее] s[образование] +S1:@0[furtive] s[footsteps]=S1:a[крадущиеся] s[шаги] +S1:@0[future] s[tense]=S1:a[будущее] s[время] +S1:@0[galloping] s[consumption]=S1:a[скоротечная] s[чахотка] +S1:@0[garden] s[seat]=S1:a[садовая] s[скамейка] +S1:@0[gargantuan] s[appetite]=S1:a[зверский] s[аппетит] +S1:@0[gas-proof] s[shelter]=S0:s[газоубежище] +S1:@0[gastric] s[juice]=S1:a[желудочный] s[сок] +S1:@0[gastric] s[ulcer]=S2:s[язва] @0[желудка] +S1:@0[gay] s[dog]=S0:s[весельчак] +S1:@0[gay] s[Lothario]=S0:s[повеса];S0:s[волокита] +S1:@0[general] s[effect]=S1:a[общее] s[впечатление] +S1:@0[general] s[election]=S1:a[всеобщие] s[выборы] +S1:@0[general] s[government]=S1:a[центральное] s[правительство] +S1:@0[general] s[Headquarters]=S2:s[штаб] @0[главнокомандующего];S0:s[ставка];S1:a[главное] s[командование] +S1:@0[general] s[hospital]=S1:a[неспециализированная] s[больница];S2:s[больница] @0[общего типа] +S1:@0[general] s[impression]=S1:a[общее] s[впечатление] +S1:@0[general] s[layout]=S1:a[генеральный] s[план] +S1:@0[general] s[meeting]=S1:a[общее] s[собрание] +S1:@0[general] s[pardon]=S0:s[амнистия] +S1:@0[general] s[practitioner]=S2:s[врач] @0[общей практики] +S1:@0[general] s[public]=S1:a[широкая] s[публика];S0:s[общественность] +S1:@0[general] s[staff]=S1:a[общевойсковой] s[штаб] +S1:@0[general] s[Staff]=S1:a[генеральный] s[штаб] +S1:@0[general] s[strike]=S1:a[всеобщая] s[забастовка] +S1:@0[general] s[vestry]=S2:s[собрание] @0[налогоплательщиков прихода] +S1:@0[general] s[workers]=S1:a[неквалифицированные] s[рабочие] +S1:@0[genre] s[painting]=S1:a[жанровая] s[живопись] +S1:@0[gentle] s[hint]=S1:a[тонкий] s[намек] +S1:@0[gentle] s[reader]=S1:a[благосклонный] s[читатель] +S1:@0[gentle] s[reminder]=S0:s[намек] +S1:@0[genuine] s[diamond]=S1:a[настоящий] s[бриллиант] +S1:@0[genuine] s[sorrow]=S1:a[искреннее] s[горе] +S1:@0[geologic] s[age]=S1:a[геологический] s[возраст] +S1:@0[geological] s[age]=S1:a[геологический] s[возраст] +S1:@0[geomagnetic] s[field]=S3:a[магнитное] s[поле] @0[Земли] +S1:@0[geomagnetical] s[field]=S3:a[магнитное] s[поле] @0[Земли] +S1:@0[geometrical] s[progression]=S1:a[геометрическая] s[прогрессия] +S1:@0[german] s[measles]=SA:s[краснуха] a[коревая] +S1:@0[German] s[Ocean]=S1:a[Северное] s[море] +S1:@0[get-tough] s[policy]=S1:a[жесткая] s[политика] +S1:@0[ghastly] s[smile]=S1:a[страдальческая] s[улыбка] +S1:@0[ghostly] s[father]=S0:s[духовник] +S1:@0[giant] s[panda]=S1:a[гигантская] s[панда] +S1:@0[giddy] s[success]=S1:a[головокружительный] s[успех] +S1:@0[gilded] s[Chamber]=S2:s[палата] @0[лордов] +S1:@0[gilded] s[youth]=S1:a[золотая] s[молодежь] +S1:@0[gilt-edged] s[securities]=S4:a[надежные] a[ценные] s[бумаги] +S1:@0[gingerbread] s[work]=S3:a[золоченая] s[резьба] @0[на корабле];S1:a[безвкусный] s[орнамент] +S1:@0[given] s[name]=S0:s[имя] +S1:@0[glad] s[cry]=S1:a[радостный] s[крик] +S1:@0[glad] s[rags]=S1:a[лучшее] s[платье] +S1:@0[glamour] s[boy]=S1:a[шикарный] s[парень] +S1:@0[glaring] s[contrast]=S1:a[разительный] s[контраст] +S1:@0[glaring] s[mistake]=S1:a[грубая] s[ошибка] +S1:@0[glass-house] s[culture]=S1:a[тепличная] s[культура] +S1:@0[glib] s[tongue]=S1:a[бойкая] s[речь] +S1:@0[global] s[disarmament]=S1:a[всеобщее] s[разоружение] +S1:@0[globular] s[flowers]=S1:a[шарообразные] s[цветы] +S1:@0[gloomy] s[prospects]=S1:a[печальные] s[перспективы];S1:a[мрачные] s[перспективы] +S1:@0[glue] s[colour]=S1:a[клеевая] s[краска] +S1:@0[gobelin] s[tapestry]=S0:s[гобелен] +S1:@0[going] s[fact]=S1:a[действительное] s[явление];S1:a[установленный] s[факт] +S1:@0[gold] s[bridge]=S2:s[путь] @0[к почетному отступлению] +S1:@0[gold] s[dust]=S1:a[золотой] s[песок] +S1:@0[gold] s[rush]=S1:a[золотая] s[лихорадка] +S1:@0[golden] s[age]=S1:a[золотой] s[век] +S1:@0[golden] s[calf]=S1:a[золотой] s[телец] +S1:@0[golden] s[deeds]=S1:a[благородные] s[поступки] +S1:@0[golden] s[hours]=S1:a[счастливое] s[время] +S1:@0[golden] s[jubilee]=S1:a[золотая] s[свадьба] +S1:@0[golden] s[key]=S0:s[взятка];S0:s[подкуп] +S1:@0[golden] s[syrup]=S1:a[светлая] s[патока] +S1:@0[good] s[afternoon]=S1:a[добрый] s[день] +S1:@0[good] s[citizen]=S1:a[добропорядочный] s[гражданин] +S1:@0[good] s[conscience]=S1:a[чистая] s[совесть] +S1:@0[good] s[contriver]=S1:a[экономный] s[хозяин] +S1:@0[good] s[day]=S1:a[добрый] s[день] +S1:@0[good] s[eyesight]=S1:a[хорошее] s[зрение] +S1:@0[good] s[feeling]=S0:s[доброжелательность] +S1:@0[good] s[fellowship]=S2:s[чувство] @0[товарищества] +S1:@0[good] s[food]=S4:a[доброкачественная] a[свежая] s[пища] +S1:@0[good] s[form]=S1:a[хороший] s[тон];S1:a[хорошие] s[манеры] +S1:@0[Good] s[Friday]=S1:a[страстная] s[пятница] +S1:@0[good] s[genius]=S1:a[добрый] s[дух];S1:a[добрый] s[гений] +S1:@0[good] s[goer]=S1:a[хороший] s[ходок] +S1:@0[good] s[hour]=S1:a[смертный] s[час] +S1:@0[good] s[innings]=S0:s[счастье];S0:s[удача] +S1:@0[good] s[judgement]=S1:a[трезвое] s[суждение];S1:a[трезвый] s[расчет] +S1:@0[good] s[kick]=S1:a[хороший] s[футболист] +S1:@0[good] s[liver]=S4:a[хороший] a[добродетельный] s[человек];S0:s[жуир];S0:s[гуляка] +S1:@0[good] s[looks]=S0:s[красота];S0:s[миловидность] +S1:@0[good] s[luck]=S1:a[счастливый] s[случай];S0:s[удача] +S1:@0[good] s[lungs]=S1:a[здоровые] s[легкие] +S1:@0[good] s[lungs]=S1:a[сильный] s[голос] +S1:@0[good] s[manager]=S1:a[хороший] s[хозяин] +S1:@0[good] s[mixer]=S1:a[общительный] s[человек] +S1:@0[good] s[morning]=S1:a[доброе] s[утро] +S1:@0[good] s[nature]=S0:s[добродушие] +S1:@0[good] s[neighbourhood]=S1:a[добрососедские] s[отношения] +S1:@0[good] s[news]=S1:a[добрая] s[весть] +S1:@0[good] s[office]=S0:s[любезность];S0:s[одолжение] +S1:@0[good] s[pay]=S1:a[исправный] s[плательщик] +S1:@0[good] s[sense]=S1:a[здравый] s[смысл] +S1:@0[good] s[things]=S0:s[лакомства] +S1:@0[good] s[thrashing]=S1:a[здоровая] s[взбучка] +S1:@0[good] s[weather]=S1:a[хорошая] s[погода] +S1:@0[good] s[works]=S1:a[добрые] s[дела] +S1:@0[goods] s[circulation]=S1:a[товарное] s[обращение] +S1:@0[goods] s[train]=S1:a[товарный] s[поезд] +S1:@0[governmental] s[organs]=S1:a[правительственные] s[органы] +S1:@0[Grand] s[duke]=S1:a[великий] s[князь] +S1:@0[grand] s[jury]=S1:a[большое] s[жюри] +S1:@0[grand] s[question]=S1:a[важный] s[вопрос] +S1:@0[grand] s[seignior]=S1:a[важная] s[персона] +S1:@0[graphic] s[arts]=S1:a[изобразительные] s[искусства] +S1:@0[graphic] s[model]=S1:a[пространственная] s[диаграмма] +S1:@0[graven] s[image]=S0:s[идол];S0:s[кумир] +S1:@0[Great] s[bear]=S1:a[Большая] s[Медведица] +S1:@0[great] s[blot]=S1:a[огромная] s[клякса] +S1:@0[great] s[britain]=S0:s[великобритания] +S1:@0[great] s[bulk]=S1:a[огромное] s[большинство] +S1:@0[Great] s[Dane]=S1:a[датский] s[дог] +S1:@0[great] s[grandchild]=S0:s[правнук];S0:s[правнучка] +S1:@0[great] s[grandfather]=S0:s[прадед] +S1:@0[great] s[nettle]=S4:a[обыкновенная] a[двудомная] s[крапива] +S1:@0[great] s[pain]=S1:a[сильная] s[боль] +S1:@0[Great] s[seaking]=S4:a[большая] a[государственная] s[печать] +S1:@0[great] s[thoughts]=S1:a[возвышенные] s[мысли] +S1:@0[great] s[variety]=S0:s[многообразие] +S1:@0[great] s[wealth]=S1:a[крупные] s[капиталисты] +S1:@0[Greater] s[Dog]=S2:s[созвездие] @0[Большого Пса] +S1:@0[Grecian] s[horse]=S1:a[троянский] s[конь] +S1:@0[green] s[baize]=S1:a[зеленое] s[сукно] +S1:@0[green] s[cheese]=S1:a[молодой] s[сыр] +S1:@0[green] s[fence]=S1:a[живая] s[изгородь] +S1:@0[green] s[hand]=S0:s[новичок];S1:a[неопытный] s[человек] +S1:@0[green] s[meat]=S0:s[зелень];S0:s[овощи] +S1:@0[green] s[stuff]=S0:s[овощи] +S1:@0[green] s[vegetables]=S0:s[зелень];S0:s[овощи] +S1:@0[green] s[wine]=S1:a[молодое] s[вино] +S1:@0[green] s[winter]=S1:a[мягкая] s[зима] +S1:@0[green-eyed] s[monster]=S0:s[ревность];S0:s[зависть] +S1:@0[Gregorian] s[style]=S1:a[новый] s[стиль] +S1:@0[grey] s[hairs]=S0:s[седины];S0:s[старость] +S1:@0[grim] s[humour]=S1:a[мрачный] s[юмор] +S1:@0[grizzly] s[bear]=S4:a[североамериканский] a[серый] s[медведь] +S1:@0[grocery] s[shop]=S1:a[бакалейная] s[лавка];S1:a[бакалейно-гастрономический] s[магазин] +S1:@0[gross] s[blunder]=S1:a[грубая] s[ошибка] +S1:@0[gross] s[ear]=S1:a[немузыкальный] s[слух] +S1:@0[gross] s[profit]=S1:a[валовой] s[доход] +S1:@0[gross] s[profit]=S1:a[валовая] s[прибыль] +S1:@0[gross] s[receipt]=S1:a[валовой] s[доход] +S1:@0[gross] s[story]=S1:a[неприличный] s[анекдот] +S1:@0[gross] s[value]=S1:a[валовая] s[стоимость] +S1:@0[gross] s[weight]=S2:s[вес] @0[брутто] +S1:@0[groundless] s[suspicions]=S1:a[необоснованные] s[подозрения] +S1:@0[habitual] s[criminal]=S1:a[закоренелый] s[преступник] +S1:@0[habitual] s[drunkard]=S0:s[пропойца] +S1:@0[hackneyed] s[phrases]=S1:a[избитые] s[фразы] +S1:@0[hair-line] s[crack]=S1:a[волосная] s[трещина] +S1:@0[halcyon] s[days]=S1:a[счастливые] s[дни] +S1:@0[half] s[snipe]=S0:s[гаршнеп] +S1:@0[half-hearted] s[consent]=S1:a[вынужденное] s[согласие] +S1:@0[half-way] s[house]=S2:s[гостиница] @0[на полпути];S0:s[компромисс] +S1:@0[hand] s[car]=S0:s[дрезина] +S1:@0[hand-to-hand] s[fighting]=S1:a[рукопашный] s[бой] +S1:@0[handicraft] s[industry]=S1:a[ремесленное] s[производство];S1:a[кустарное] s[производство] +S1:@0[hanging] s[bridge]=S1:a[висячий] s[мост] +S1:@0[hanging] s[stage]=S0:s[люлька] +S1:@0[Hanoverian] s[House]=S1:a[Ганноверская] s[династия] +S1:@0[happy] s[despatch]=S0:s[харакири];S3:a[мгновенная] s[смерть] @0[при казни] +S1:@0[happy] s[dispatch]=S0:s[харакири];S3:a[мгновенная] s[смерть] @0[при казни] +S1:@0[happy] s[end]=S1:a[благополучная] s[развязка];S1:a[счастливый] s[конец] +S1:@0[happy] s[guess]=S1:a[правильная] s[догадка] +S1:@0[happy] s[medium]=S1:a[золотая] s[середина] +S1:@0[happy] s[retort]=S1:a[находчивый] s[ответ] +S1:@0[happy] s[thought]=S1:a[удачная] s[мысль] +S1:@0[hard] s[apple]=S1:a[жесткое] s[яблоко] +S1:@0[hard] s[blow]=S1:a[сильный] s[удар] +S1:@0[hard] s[case]=S1:a[трудный] s[случай];S1:a[закоренелый] s[преступник] +S1:@0[hard] s[cash]=S0:s[наличные];S1:a[звонкая] s[монета] +S1:@0[hard] s[chuck]=S0:s[сухари] +S1:@0[hard] s[collar]=S1:a[крахмальный] s[воротничок] +S1:@0[hard] s[currency]=S1:a[устойчивая] s[валюта] +S1:@0[hard] s[discipline]=S1:a[суровая] s[дисциплина] +S1:@0[hard] s[drinker]=S0:s[пьяница] +S1:@0[hard] s[drinks]=S4:a[крепкие] a[спиртные] s[напитки] +S1:@0[hard] s[drugs]=S1:a[сильнодействующие] s[наркотики] +S1:@0[hard] s[fact]=S1:a[неопровержимый] s[факт] +S1:@0[hard] s[food]=S1:a[зерновой] s[корм];S1:a[невкусная] s[пища] +S1:@0[hard] s[frost]=S1:a[сильный] s[мороз] +S1:@0[hard] s[image]=S1:a[контрастное] s[изображение] +S1:@0[hard] s[labour]=S1:a[каторжные] s[работы] +S1:@0[hard] s[lines]=S4:a[тяжелая] a[несчастная] s[судьба];S1:a[тяжелое] s[испытание] +S1:@0[hard] s[liquors]=S1:a[крепкие] s[напитки] +S1:@0[hard] s[prices]=S1:a[устойчивые] s[цены] +S1:@0[hard] s[roe]=S0:s[икра] +S1:@0[hard] s[sledding]=S1:a[трудное] s[положение];S0:s[затруднение] +S1:@0[hard] s[tack]=S1:a[морской] s[сухарь] +S1:@0[hard] s[times]=S1:a[тяжелые] s[времена] +S1:@0[hard-boiled] s[egg]=S1:a[крутое] s[яйцо] +S1:@0[hardened] s[criminal]=S1:a[закоренелый] s[преступник] +S1:@0[hardy] s[annual]=S4:a[морозостойкое] a[однолетнее] s[растение];S9:@0[ежегодно] a[поднимаемый] s[вопрос] +S1:@0[harsh] s[truth]=S1:a[горькая] s[правда] +S1:@0[harsh] s[usage]=S1:a[грубое] s[обращение] +S1:@0[hasty] s[growth]=S1:a[быстрый] s[рост] +S1:@0[hasty] s[pudding]=S4:a[мучной] a[заварной] s[пудинг] +S1:@0[hasty] s[remark]=S4:a[поспешное] a[необдуманное] s[замечание] +S1:@0[head] s[tide]=S1:a[встречное] s[течение] +S1:@0[head] s[waiter]=S0:s[метрдотель] +S1:@0[head] s[wind]=S1:a[встречный] s[ветер] +S1:@0[health] s[authorities]=S2:s[органы] @0[здравоохранения] +S1:@0[health] s[bill]=S1:a[карантинное] s[свидетельство] +S1:@0[health] s[education]=S1:a[санитарное] s[просвещение] +S1:@0[health] s[resort]=S1:a[посещаемое] s[место];S0:s[курорт] +S1:@0[healthy] s[economy]=S1:a[процветающая] s[экономика] +S1:@0[heart] s[tones]=S2:s[тоны] @0[сердца] +S1:@0[heart] s[trouble]=S2:s[болезнь] @0[сердца] +S1:@0[heart-to-heart] s[conversation]=S2:s[разговор] @0[по душам] +S1:@0[heating] s[apparatus]=S1:a[нагревательный] s[прибор] +S1:@0[heating] s[spiral]=S1:a[нагревательный] s[элемент] +S1:@0[heavenly] s[body]=S1:a[небесное] s[светило];S1:a[небесное] s[тело] +S1:@0[heavy] s[armament]=S1:a[тяжелое] s[вооружение] +S1:@0[heavy] s[beard]=S1:a[густая] s[борода] +S1:@0[heavy] s[bread]=S1:a[сырой] s[хлеб] +S1:@0[heavy] s[casualties]=S1:a[большие] s[потери] +S1:@0[heavy] s[cold]=S1:a[сильная] s[простуда];S1:a[сильный] s[насморк] +S1:@0[heavy] s[crop]=S1:a[богатый] s[урожай] +S1:@0[heavy] s[crop]=S4:a[обильный] a[хороший] s[урожай] +S1:@0[heavy] s[eater]=S0:s[обжора] +S1:@0[heavy] s[expenses]=S1:a[большие] s[расходы] +S1:@0[heavy] s[foliage]=S1:a[густая] s[листва] +S1:@0[heavy] s[hydrogen]=S1:a[тяжелый] s[водород];S0:s[дейтерий] +S1:@0[heavy] s[layer]=S1:a[мощный] s[слой] +S1:@0[heavy] s[metal]=S1:a[тяжелая] s[артиллерия];S1:a[веские] s[аргументы] +S1:@0[heavy] s[purse]=S0:s[деньги];S0:s[богатство];S0:s[мошна] +S1:@0[heavy] s[smoker]=S1:a[заядлый] s[курильщик] +S1:@0[heavy] s[swell]=S1:a[важная] s[персона] +S1:@0[heavy] s[tax]=S4:a[большой] a[обременительный] s[налог] +S1:@0[heavy] s[tidings]=S1:a[печальные] s[известия] +S1:@0[heavy] s[toll]=S1:a[большие] s[потери] +S1:@0[heavy] s[villain]=S1:a[мрачный] s[злодей] +S1:@0[heavy] s[work]=S4:a[тяжелая] a[трудная] s[работа] +S1:@0[heavy] s[wound]=S1:a[тяжелое] s[ранение] +S1:@0[hemp] s[oil]=S1:a[конопляное] s[масло] +S1:@0[herbaceous] s[border]=S1:a[цветочный] s[бордюр] +S1:@0[heritable] s[disease]=S1:a[наследственная] s[болезнь] +S1:@0[hermetic] s[art]=S0:s[алхимия] +S1:@0[heroic] s[verse]=S4:a[пятистопный] a[рифмованный] s[ямб];S1:a[александрийский] s[стих];S0:s[гекзаметр] +S1:@0[Hessian] s[boots]=S1:a[высокие] s[сапоги] +S1:@0[high] s[antiquity]=S1:a[глубокая] s[древность] +S1:@0[high] s[boot]=S0:s[сапог] +S1:@0[high] s[colour]=S0:s[румянец] +S1:@0[high] s[Command]=S1:a[верховное] s[командование] +S1:@0[High] s[commissioner]=S1:a[верховный] s[комиссар] +S1:@0[high] s[day]=S0:s[праздник] +S1:@0[High] s[Dutch]=S1:a[верхненемецкий] s[язык] +S1:@0[high] s[farming]=S1:a[интенсивное] s[земледелие] +S1:@0[high] s[feeding]=S1:a[роскошный] s[стол] +S1:@0[high] s[frequency]=S1:a[высокая] s[частота] +S1:@0[High] s[German]=S1:a[верхненемецкий] s[язык] +S1:@0[high] s[hat]=S0:s[цилиндр] +S1:@0[high] s[jump]=S2:s[прыжок] @0[в высоту] +S1:@0[high] s[life]=S1:a[светское] s[общество];S1:a[аристократическое] s[общество] +S1:@0[high] s[living]=S1:a[богатая] s[жизнь] +S1:@0[high] s[noon]=S1:a[самый] s[полдень] +S1:@0[high] s[opinion]=S1:a[высокая] s[оценка] +S1:@0[high] s[quality]=S1:a[высшее] s[качество] +S1:@0[high] s[road]=S0:s[автострада] +S1:@0[high] s[road]=S1:a[большая] s[дорога];S0:s[шоссе];S1:a[столбовая] s[дорога];S1:a[прямой] s[путь] +S1:@0[high] s[school]=S1:a[средняя] s[школа] +S1:@0[high] s[shoe]=S0:s[ботинок] +S1:@0[high] s[summer]=S2:s[разгар] @0[лета] +S1:@0[high] s[tea]=S3:a[плотный] s[ужин] @0[с чаем] +S1:@0[high] s[tension]=S1:a[высокое] s[напряжение] +S1:@0[high] s[tide]=S1:a[полная] s[вода] +S1:@0[high] s[time]=S1:a[самая] s[пора] +S1:@0[high] s[Tory]=S1:a[крайний] s[консерватор] +S1:@0[high] s[treason]=S1:a[государственная] s[измена] +S1:@0[high] s[wind]=S1:a[сильный] s[ветер] +S1:@0[high] s[words]=S1:a[гневные] s[слова];S2:s[разговор] @0[в повышенном тоне] +S1:@0[high-priority] s[call]=S1:a[срочный] s[вызов] +S1:@0[higher] s[education]=S1:a[высшее] s[образование] +S1:@0[higher] s[school]=S1:a[высшая] s[школа] +S1:@0[hill-billy] s[music]=S1:a[народная] s[музыка] +S1:@0[hind] s[leg]=S1:a[задняя] s[нога] +S1:@0[hind] s[quarter]=S1:a[задняя] s[часть] +S1:@0[hired] s[assassin]=S1:a[наемный] s[убийца] +S1:@0[historical] s[film]=S1:a[исторический] s[фильм] +S1:@0[historical] s[picture]=S1:a[историческая] s[картина] +S1:@0[histrionic] s[paralysis]=S3:a[мимический] s[паралич] @0[лицевого нерва] +S1:@0[hoar] s[frost]=S0:s[иней] +S1:@0[holiday] s[time]=S1:a[курортный] s[сезон];S2:s[время] @0[летних отпусков] +S1:@0[hollow] s[chamfer]=S0:s[галтель] +S1:@0[hollow] s[sympathy]=S1:a[показное] s[сочувствие] +S1:@0[hollow] s[tree]=S1:a[дуплистое] s[дерево] +S1:@0[Holy] s[alliance]=S1:a[Священный] s[союз] +S1:@0[holy] s[Week]=S1:a[страстная] s[неделя] +S1:@0[holy] s[Writ]=S1:a[священное] s[писание] +S1:@0[home] s[commerce]=S1:a[внутренняя] s[торговля] +S1:@0[home] s[industry]=S1:a[отечественная] s[промышленность];S1:a[кустарный] s[промысел] +S1:@0[home] s[market]=S1:a[внутренний] s[рынок] +S1:@0[home] s[Office]=S2:s[министерство] @0[внутренних дел] +S1:@0[home] s[position]=S1:a[исходное] s[положение] +S1:@0[home] s[science]=S0:s[домоводство] +S1:@0[home] s[Secretary]=S2:s[министр] @0[внутренних дел] +S1:@0[Home] s[secretary]=S2:s[министр] @0[внутренних дел] +S1:@0[home] s[stretch]=S0:s[последний];S1:a[заключительный] s[этап] +S1:@0[home] s[trade]=S1:a[внутренняя] s[торговля] +S1:@0[homeless] s[boy]=S0:s[беспризорник] +S1:@0[homely] s[fare]=S1:a[простая] s[пища] +S1:@0[homing] s[device]=S1:a[приводное] s[устройство] +S1:@0[homing] s[missile]=S1:a[самонаводящаяся] s[ракета] +S1:@0[homing] s[weapon]=S3:a[самонаводящееся] s[средство] @0[поражения] +S1:@0[honeyed] s[words]=S1:a[медоточивые] s[речи] +S1:@0[honorary] s[degree]=S1:a[почетное] s[звание] +S1:@0[honorary] s[rank]=S1:a[почетное] s[звание] +S1:@0[honourable] s[duty]=S1:a[почетная] s[обязанность] +S1:@0[honourable] s[mention]=S1:a[похвальный] s[отзыв];S2:s[благодарность] @0[в приказе] +S1:@0[hopeless] s[liar]=S1:a[заядлый] s[лгун] +S1:@0[horizontal] s[bar]=S0:s[перекладина] +S1:@0[horizontal] s[fire]=S1:a[настильный] s[огонь] +S1:@0[horn] s[spectacles]=S2:s[очки] @0[в роговой оправе] +S1:@0[horned] s[cattle]=S1:a[рогатый] s[скот] +S1:@0[horse] s[artillery]=S1:a[конная] s[артиллерия] +S1:@0[horse] s[beans]=S1:a[конские] s[бобы] +S1:@0[horse] s[beef]=S0:s[конина] +S1:@0[horticultural] s[crops]=S1:a[садовые] s[культуры] +S1:@0[hostile] s[feelings]=S1:a[неприязненные] s[чувства] +S1:@0[hot] s[blood]=S0:s[горячность];S0:s[вспыльчивость] +S1:@0[hot] s[money]=S4:a[спекулятивный] a[иностранный] s[капитал] +S1:@0[hot] s[number]=S1:a[популярный] s[номер] +S1:@0[hot] s[potato]=S1:a[щекотливая] s[тема] +S1:@0[hot] s[scent]=S1:a[горячий] s[след] +S1:@0[hot] s[stuff]=S1:a[опасный] s[человек];S4:a[сильный] a[артиллерийский] s[обстрел];S1:a[неприличный] s[анекдот];S1:a[порнографическая] s[литература];S0:s[распутница];S0:s[шлюха] +S1:@0[hot] s[war]=S1:a[кровопролитная] s[война] +S1:@0[hothouse] s[plant]=S1:a[тепличное] s[растение] +S1:@0[household] s[appliances]=S1:a[бытовая] s[техника] +S1:@0[household] s[word]=S1:a[повседневное] s[слово];S1:a[ходячее] s[выражение] +S1:@0[howling] s[shame]=S1:a[вопиющая] s[несправедливость] +S1:@0[howling] s[swell]=S1:a[ужасный] s[франт] +S1:@0[human] s[kind]=S1:a[человеческий] s[род] +S1:@0[humorous] s[accident]=S1:a[комическое] s[происшествие] +S1:@0[humous] s[soil]=S1:a[перегнойная] s[почва] +S1:@0[hunting] s[kit]=S2:s[костюм] @0[для охоты] +S1:@0[hurricane] s[deck]=S4:a[легкая] a[навесная] s[палуба];S1:a[штормовой] s[мостик] +S1:@0[hurry-up] s[repairs]=S1:a[срочный] s[ремонт] +S1:@0[hut] s[barracks]=S2:s[казармы] @0[барачного типа] +S1:@0[hydraulic] s[cement]=S1:a[гидравлический] s[цемент] +S1:@0[hydrocyanic] s[acid]=S1:a[синильная] s[кислота] +S1:@0[hypersonic] s[speed]=S1:a[сверхзвуковая] s[скорость] +S1:@0[hypodermic] s[syringe]=S2:s[шприц] @0[для подкожных впрыскиваний] +S1:@0[hypsometric] s[date]=S2:s[отметка] @0[высоты] +S1:@0[Iberian] s[Peninsula]=S1:a[Пиренейский] s[полуостров] +S1:@0[icy] s[welcome]=S1:a[холодный] s[прием] +S1:@0[identification] s[disc]=S1:a[личный] s[знак] +S1:@0[identification] s[parade]=S1:a[очная] s[ставка] +S1:@0[identification] s[prisoner]=S1:a[контрольный] s[пленный] +S1:@0[identity] s[card]=S2:s[удостоверение] @0[личности] +S1:@0[ideological] s[war]=S1:a[идеологическая] s[война] +S1:@0[idle] s[talk]=S1:a[пустая] s[болтовня] +S1:@0[ignoble] s[peace]=S1:a[позорный] s[мир] +S1:@0[ignoble] s[purposes]=S1:a[низменные] s[цели] +S1:@0[ignominious] s[defeat]=S1:a[позорное] s[поражение] +S1:@0[illuminating] s[gas]=S1:a[светильный] s[газ] +S1:@0[illumination] s[engineering]=S1:a[осветительная] s[техника] +S1:@0[imaginative] s[literature]=S1:a[художественная] s[литература] +S1:@0[imitation] s[jewelry]=S1:a[искусственные] s[драгоценности] +S1:@0[imitation] s[leather]=S1:a[искусственная] s[кожа] +S1:@0[imitative] s[arts]=S1:a[изобразительные] s[искусства] +S1:@0[imitative] s[word]=S1:a[звукоподражательное] s[слово] +S1:@0[immediate] s[contagion]=S1:a[контактное] s[заражение] +S1:@0[immortal] s[glory]=S1:a[неувядаемая] s[слава] +S1:@0[immovable] s[property]=S1:a[недвижимое] s[имущество] +S1:@0[impact] s[fuze]=S1:a[ударный] s[взрыватель] +S1:@0[impact] s[strength]=S1:a[ударная] s[вязкость] +S1:@0[impaired] s[development]=S1:a[задержанное] s[развитие] +S1:@0[impenetrable] s[darkness]=S1:a[кромешная] s[тьма] +S1:@0[imperative] s[mood]=S1:a[повелительное] s[наклонение] +S1:@0[imperfect] s[rhyme]=S1:a[неполная] s[рифма] +S1:@0[imperial] s[gallon]=S1:a[английский] s[галлон] +S1:@0[imperious] s[want]=S1:a[насущная] s[необходимость] +S1:@0[impervious] s[soil]=S1:a[водонепроницаемая] s[почва] +S1:@0[impish] s[laughter]=S1:a[ехидный] s[смех] +S1:@0[implicit] s[denial]=S1:a[молчаливый] s[отказ] +S1:@0[implicit] s[faith]=S1:a[слепая] s[вера] +S1:@0[implicit] s[function]=S1:a[неявная] s[функция] +S1:@0[impoverished] s[soil]=S1:a[истощенная] s[почва] +S1:@0[impressive] s[speech]=S1:a[яркая] s[речь] +S1:@0[improper] s[practice]=S1:a[неправильная] s[практика];S1:a[несовершенный] s[прием] +S1:@0[improved] s[techniques]=S1:a[технические] s[усовершенствования] +S1:@0[impulsive] s[force]=S1:a[движущая] s[сила] +S1:@0[in-between] s[tints]=S0:s[оттенки] +S1:@0[inanimate] s[matter]=S1:a[неорганическое] s[вещество] +S1:@0[inanimate] s[nature]=S1:a[неживая] s[природа] +S1:@0[inapt] s[remark]=S0:s[замечание] +S1:@0[inarticulate] s[animal]=S1:a[бессловесное] s[животное] +S1:@0[inaugural] s[address]=S2:s[речь] @0[на торжественном открытии] +S1:@0[incandescent] s[lamp]=S2:s[лампа] @0[накаливания] +S1:@0[incentive] s[wage]=S3:a[прогрессивная] s[система] @0[заработной платы] +S1:@0[inceptive] s[verb]=S1:a[начинательный] s[глагол] +S1:@0[incidental] s[expenses]=S1:a[побочные] s[расходы] +S1:@0[incipient] s[cancer]=S2:s[рак] @0[в начальной стадии] +S1:@0[inclined] s[plane]=S1:a[наклонная] s[плоскость] +S1:@0[incoming] s[tenant]=S1:a[новый] s[арендатор] +S1:@0[inconsolable] s[distress]=S1:a[безутешное] s[горе] +S1:@0[incontestable] s[evidence]=S1:a[неопровержимое] s[доказательство] +S1:@0[incontrovertible] s[evidence]=S1:a[неопровержимое] s[доказательство] +S1:@0[inconvertible] s[currency]=S1:a[необратимая] s[валюта] +S1:@0[incorrect] s[tuning]=S1:a[неточная] s[настройка] +S1:@0[incredible] s[difficulties]=S1:a[неимоверные] s[трудности] +S1:@0[incredulous] s[looks]=S1:a[скептические] s[взгляды] +S1:@0[increscent] s[moon]=S1:a[нарастающая] s[луна] +S1:@0[indefeasible] s[law]=S1:a[непреложный] s[закон] +S1:@0[indelible] s[disgrace]=S1:a[несмываемый] s[позор] +S1:@0[indelible] s[impression]=S1:a[неизгладимое] s[впечатление] +S1:@0[indelible] s[pencil]=S1:a[химический] s[карандаш] +S1:@0[indented] s[coastline]=S4:a[изрезанная] a[береговая] s[линия] +S1:@0[independent] s[proof]=S1:a[объективное] s[доказательство] +S1:@0[independent] s[witness]=S1:a[беспристрастный] s[свидетель] +S1:@0[Indian] s[civilian]=S3:a[гражданский] s[чиновник] @0[в Индии] +S1:@0[Indian] s[corn]=S0:s[кукуруза];S0:s[маис] +S1:@0[indicated] s[horsepower]=S1:a[индикаторная] s[мощность] +S1:@0[indirect] s[evidence]=S1:a[косвенные] s[улики] +S1:@0[indirect] s[light]=S1:a[отраженный] s[свет] +S1:@0[indirect] s[lighting]=S1:a[отраженное] s[освещение] +S1:@0[indirect] s[object]=S1:a[косвенное] s[дополнение] +S1:@0[indirect] s[question]=S1:a[косвенный] s[вопрос] +S1:@0[indirect] s[speech]=S1:a[косвенная] s[речь] +S1:@0[indirect] s[taxation]=S1:a[косвенное] s[налогообложение] +S1:@0[indiscriminate] s[arrests]=S1:a[повальные] s[аресты] +S1:@0[indiscriminate] s[slaughter]=S1:a[поголовное] s[истребление] +S1:@0[individual] s[farm]=S1:a[единоличное] s[хозяйство] +S1:@0[individual] s[fire]=S1:a[одиночный] s[огонь] +S1:@0[individual] s[freedom]=S2:s[свобода] @0[личности] +S1:@0[indomitable] s[temper]=S1:a[необузданный] s[характер] +S1:@0[indoor] s[aerial]=S1:a[комнатная] s[антенна] +S1:@0[indoor] s[games]=S1:a[комнатные] s[игры] +S1:@0[induced] s[draft]=S1:a[форсированная] s[тяга] +S1:@0[industrial] s[accident]=S3:a[несчастный] s[случай] @0[на производстве] +S1:@0[industrial] s[action]=S1:a[забастовочное] s[движение] +S1:@0[industrial] s[area]=S1:a[промышленный] s[район] +S1:@0[industrial] s[arts]=S0:s[ремесла] +S1:@0[industrial] s[capital]=S1:a[промышленный] s[капитал] +S1:@0[industrial] s[classes]=S1:a[промышленные] s[рабочие] +S1:@0[industrial] s[crops]=S1:a[технические] s[культуры] +S1:@0[industrial] s[goods]=S1:a[промышленные] s[изделия] +S1:@0[industrial] s[gymnastics]=S1:a[производственная] s[гимнастика] +S1:@0[industrial] s[plant]=S1:a[техническое] s[растение] +S1:@0[industrial] s[sanitation]=S1:a[фабрично-заводская] s[санитария] +S1:@0[industrial] s[school]=S1:a[ремесленное] s[училище];S3:a[ремесленная] s[школа] @0[для правонарушителей] +S1:@0[industrial] s[tractor]=S0:s[трактор-тягач] +S1:@0[industrial] s[union]=S1:a[производственный] s[профсоюз] +S1:@0[industrial] s[wood]=S0:s[пиломатериалы] +S1:@0[inedible] s[fat]=S1:a[технический] s[жир] +S1:@0[ineffectual] s[teacher]=S1:a[плохой] s[преподаватель] +S1:@0[inelastic] s[timetable]=S1:a[жесткое] s[расписание] +S1:@0[inexhaustible] s[fertility]=S1:a[неистощимое] s[плодородие] +S1:@0[inextinguishable] s[laughter]=S1:a[безудержный] s[смех] +S1:@0[inextricable] s[connection]=S1:a[неразрывная] s[связь] +S1:@0[inextricable] s[difficulties]=S1:a[непреодолимые] s[трудности] +S1:@0[infamous] s[conduct]=S1:a[постыдное] s[поведение];S2:s[нарушение] @0[профессиональной этики] +S1:@0[infamous] s[lie]=S1:a[низкая] s[ложь] +S1:@0[infant] s[industry]=S3:a[новая] s[отрасль] @0[промышленности] +S1:@0[infantile] s[paralysis]=S0:s[полиомиелит];S1:a[детский] s[паралич] +S1:@0[infantile] s[sickness]=S1:a[детская] s[болезнь] +S1:@0[infantine] s[sickness]=S1:a[детская] s[болезнь] +S1:@0[infectious] s[laughter]=S1:a[заразительный] s[смех] +S1:@0[inferior] s[limit]=S0:s[минимум] +S1:@0[infinite] s[series]=S1:a[бесконечный] s[ряд] +S1:@0[infinite] s[space]=S1:a[бесконечное] s[пространство] +S1:@0[inflammable] s[mixture]=S1:a[горючая] s[смесь] +S1:@0[inflated] s[style]=S1:a[напыщенный] s[стиль] +S1:@0[inflexible] s[courage]=S1:a[несгибаемое] s[мужество] +S1:@0[inflexible] s[will]=S1:a[непреклонная] s[воля] +S1:@0[informal] s[dress]=S1:a[повседневная] s[одежда] +S1:@0[informal] s[visit]=S1:a[неофициальный] s[визит] +S1:@0[informative] s[book]=S1:a[содержательная] s[книга] +S1:@0[infra-red] s[rays]=S1:a[инфракрасные] s[лучи] +S1:@0[infrequent] s[occurrence]=S1:a[нечастный] s[случай] +S1:@0[ingoing] s[tenant]=S1:a[новый] s[жилец] +S1:@0[ingot] s[iron]=S1:a[литое] s[железо] +S1:@0[ingot] s[steel]=S1:a[литая] s[сталь] +S1:@0[ingratiating] s[smile]=S1:a[заискивающая] s[улыбка] +S1:@0[inhabited] s[locality]=S1:a[населенный] s[пункт] +S1:@0[inherited] s[quality]=S1:a[врожденное] s[качество] +S1:@0[inhospitable] s[coast]=S4:a[суровый] a[неласковый] s[берег] +S1:@0[inimical] s[bacteria]=S1:a[вредные] s[бактерии] +S1:@0[initial] s[cost]=S1:a[первоначальная] s[стоимость] +S1:@0[initial] s[expenditure]=S1:a[предварительные] s[расходы] +S1:@0[initial] s[stage]=S1:a[начальная] s[стадия] +S1:@0[initial] s[velocity]=S1:a[начальная] s[скорость] +S1:@0[initial] s[word]=S2:s[аббревиатура] @0[из начальных букв] +S1:@0[initiation] s[fee]=S1:a[вступительный] s[взнос] +S1:@0[injured] s[vanity]=S1:a[уязвленное] s[самолюбие] +S1:@0[inky] s[darkness]=S1:a[кромешная] s[тьма] +S1:@0[inland] s[navigation]=S1:a[речное] s[судоходство] +S1:@0[inland] s[postage]=S4:a[внутренний] a[почтовый] s[тариф] +S1:@0[inland] s[trade]=S1:a[внутренняя] s[торговля] +S1:@0[inland] s[waters]=S1:a[внутренние] s[воды] +S1:@0[inlet] s[pipe]=S1:a[впускная] s[труба] +S1:@0[inlet] s[sluice]=S1:a[впускной] s[шлюз] +S1:@0[innate] s[characters]=S1:a[наследственные] s[признаки] +S1:@0[innocent] s[amusements]=S1:a[безобидные] s[развлечения] +S1:@0[innocuous] s[snake]=S1:a[неядовитая] s[змея] +S1:@0[inoculative] s[material]=S1:a[прививочный] s[материал] +S1:@0[inorganic] s[nutrition]=S1:a[минеральное] s[питание] +S1:@0[inquiring] s[look]=S1:a[вопрошающий] s[взгляд] +S1:@0[inquiring] s[mind]=S1:a[пытливый] s[ум] +S1:@0[inscrutable] s[face]=S3:a[непроницаемое] s[выражение] @0[лица] +S1:@0[inscrutable] s[smile]=S1:a[загадочная] s[улыбка] +S1:@0[insensate] s[cruelty]=S1:a[бессмысленная] s[жестокость] +S1:@0[insentient] s[substance]=S1:a[неживая] s[материя] +S1:@0[inside] s[calliper]=S0:s[нутромер] +S1:@0[inside] s[information]=S1:a[секретные] s[сведения] +S1:@0[inside] s[track]=S4:a[внутренняя] a[беговая] s[дорожка];S1:a[внутренний] s[путь] +S1:@0[insidious] s[disease]=S1:a[коварная] s[болезнь] +S1:@0[insolent] s[beggar]=S0:s[нахал] +S1:@0[inspection] s[board]=S1:a[приемная] s[комиссия] +S1:@0[inspection] s[certificate]=S2:s[акт] @0[технического осмотра];S1:a[приемочный] s[акт] +S1:@0[inspection] s[tour]=S1:a[инспекторский] s[объезд] +S1:@0[inspired] s[article]=S1:a[инспирированная] s[статья] +S1:@0[instant] s[relief]=S1:a[мгновенное] s[облегчение] +S1:@0[instantaneous] s[decision]=S1:a[мгновенное] s[решение] +S1:@0[instructional] s[film]=S1:a[учебный] s[фильм] +S1:@0[instrumental] s[case]=S1:a[творительный] s[падеж];S1:a[инструментальный] s[падеж] +S1:@0[instrumental] s[errors]=S2:s[погрешности] @0[прибора] +S1:@0[instrumental] s[landing]=S1:a[слепая] s[посадка];S2:s[посадка] @0[по приборам] +S1:@0[insubstantial] s[accusation]=S1:a[необоснованное] s[обвинение] +S1:@0[insulating] s[tape]=S1:a[изоляционная] s[лента] +S1:@0[insuperable] s[difficulty]=S1:a[непреодолимая] s[трудность] +S1:@0[insupportable] s[claim]=S1:a[необоснованное] s[притязание] +S1:@0[insurance] s[broker]=S1:a[страховой] s[агент] +S1:@0[insurance] s[policy]=S1:a[страховой] s[полис] +S1:@0[integral] s[calculus]=S1:a[интегральное] s[исчисление] +S1:@0[intellectual] s[development]=S1:a[духовное] s[развитие] +S1:@0[intellectual] s[effort]=S2:s[усилие] @0[ума] +S1:@0[intelligence] s[department]=S1:a[разведывательная] s[служба];S0:s[разведка] +S1:@0[intelligence] s[quotient]=S2:s[коэффициент] @0[умственного развития] +S1:@0[intelligence] s[test]=S2:s[испытание] @0[умственных способностей] +S1:@0[intense] s[cold]=S1:a[сильный] s[холод] +S1:@0[intense] s[hatred]=S1:a[жгучая] s[ненависть] +S1:@0[intense] s[interest]=S1:a[живой] s[интерес] +S1:@0[intense] s[longing]=S1:a[пылкое] s[желание] +S1:@0[intense] s[pain]=S1:a[сильная] s[боль] +S1:@0[intent] s[look]=S1:a[пристальный] s[взгляд] +S1:@0[intercalary] s[year]=S1:a[високосный] s[год] +S1:@0[interested] s[motives]=S1:a[корыстные] s[мотивы];S1:a[материальная] s[заинтересованность] +S1:@0[interference] s[fringes]=S1:a[интерференционная] s[полоса] +S1:@0[interim] s[certificate]=S1:a[временное] s[удостоверение] +S1:@0[interim] s[commission]=S1:a[временная] s[комиссия] +S1:@0[interlinear] s[version]=S1:a[подстрочный] s[вариант] +S1:@0[interlocutory] s[decree]=S1:a[предварительное] s[постановление] +S1:@0[intermediate] s[agent]=S1:a[вспомогательное] s[средство] +S1:@0[intermittent] s[contact]=S1:a[прерывистый] s[контакт] +S1:@0[internal] s[aerial]=S1:a[комнатная] s[антенна] +S1:@0[internal] s[conflicts]=S1:a[внутренние] s[противоречия] +S1:@0[internal] s[student]=S2:s[студент] @0[университетского колледжа] +S1:@0[internal] s[war]=S1:a[междоусобная] s[война] +S1:@0[international] s[climate]=S1:a[международная] s[обстановка] +S1:@0[international] s[law]=S1:a[международное] s[право] +S1:@0[international] s[tension]=S1:a[международная] s[напряженность] +S1:@0[interrogative] s[pronoun]=S1:a[вопросительное] s[местоимение] +S1:@0[interstellar] s[space]=S1:a[межзвездное] s[пространство] +S1:@0[intimate] s[feelings]=S1:a[сокровенные] s[чувства] +S1:@0[intimate] s[friends]=S1:a[задушевные] s[друзья] +S1:@0[intimate] s[talk]=S2:s[разговор] @0[по душам] +S1:@0[intraocular] s[tension]=S1:a[внутриглазное] s[давление] +S1:@0[intrinsic] s[value]=S1:a[внутренняя] s[ценность] +S1:@0[invalid] s[food]=S1:a[диетическое] s[питание] +S1:@0[invalid] s[tender]=S0:s[сиделка] +S1:@0[inverse] s[ratio]=S1:a[обратная] s[пропорциональность] +S1:@0[inverted] s[commas]=S0:s[кавычки] +S1:@0[inverted] s[flight]=S2:s[полет] @0[на спине] +S1:@0[invidious] s[comparison]=S1:a[обидное] s[сравнение] +S1:@0[invisible] s[exports]=S1:a[невидимый] s[экспорт] +S1:@0[invisible] s[government]=S1:a[фактические] s[правители] +S1:@0[invitation] s[card]=S1:a[пригласительный] s[билет] +S1:@0[involved] s[mechanism]=S1:a[сложный] s[механизм] +S1:@0[involved] s[reasoning]=S1:a[туманная] s[аргументация] +S1:@0[Irish] s[bridge]=S4:a[каменный] a[открытый] s[водосток] +S1:@0[iron] s[age]=S1:a[железный] s[век];S1:a[жестокий] s[век] +S1:@0[iron] s[curtain]=S1:a[железный] s[занавес] +S1:@0[iron] s[horse]=S1:a[стальной] s[конь] +S1:@0[iron] s[man]=S1:a[серебряный] s[доллар] +S1:@0[iron] s[nerves]=S1:a[железные] s[нервы] +S1:@0[iron] s[rations]=S1:a[неприкосновенный] s[запас] +S1:@0[irrational] s[fear]=S1:a[безрассудный] s[страх] +S1:@0[irrefragable] s[answer]=S1:a[исчерпывающий] s[ответ] +S1:@0[irregular] s[child]=S1:a[внебрачный] s[ребенок] +S1:@0[irreparable] s[injury]=S1:a[непоправимый] s[ущерб] +S1:@0[irreparable] s[loss]=S1:a[безвозвратная] s[утрата] +S1:@0[irresistible] s[proof]=S1:a[неопровержимое] s[доказательство] +S1:@0[irreversible] s[decision]=S1:a[окончательное] s[решение] +S1:@0[irrevocable] s[decision]=S1:a[окончательное] s[решение] +S1:@0[irrevocable] s[mistake]=S1:a[непоправимая] s[ошибка] +S1:@0[isolated] s[case]=S1:a[единичный] s[случай] +S1:@0[Italian] s[warehouse]=S2:s[магазин] @0[бакалейных товаров] +S1:@0[Italic] s[order]=S1:a[романский] s[ордер] +S1:@0[italic] s[type]=S0:s[курсив] +S1:@0[itinerant] s[musicians]=S1:a[странствующие] s[музыканты] +S1:@0[Japanese] s[lantern]=S1:a[японский] s[фонарик] +S1:@0[jejune] s[diet]=S1:a[голодная] s[диета] +S1:@0[jerked] s[beef]=S1:a[вяленое] s[мясо] +S1:@0[jet] s[engine]=S1:a[реактивный] s[двигатель] +S1:@0[jet] s[set]=S0:s[элита] +S1:@0[jet-propelled] s[plane]=S1:a[реактивный] s[самолет] +S1:@0[jet-propelled] s[projectile]=S1:a[реактивный] s[снаряд] +S1:@0[jobbing] s[shop]=S1:a[ремонтная] s[мастерская] +S1:@0[joint] s[account]=S1:a[общий] s[счет] +S1:@0[joint] s[authors]=S0:s[соавторы] +S1:@0[joint] s[committee]=S1:a[объединенный] s[комитет] +S1:@0[joint] s[efforts]=S1:a[общие] s[усилия] +S1:@0[joint] s[heir]=S0:s[сонаследник] +S1:@0[joint] s[possession]=S1:a[совместное] s[владение];S0:s[совладение] +S1:@0[joint] s[responsibility]=S1:a[солидарная] s[ответственность] +S1:@0[joint] s[stock]=S1:a[акционерный] s[капитал] +S1:@0[joist] s[ceiling]=S2:s[потолок] @0[на деревянных балках];S1:a[балочное] s[перекрытие] +S1:@0[jolly] s[weather]=S1:a[чудесная] s[погода] +S1:@0[judicial] s[murder]=S1:a[узаконенное] s[убийство] +S1:@0[jugular] s[vein]=S1:a[яремная] s[вена] +S1:@0[juicy] s[story]=S4:a[скабрезный] a[пикантный] s[анекдот] +S1:@0[junior] s[leader]=S1:a[младший] s[командир] +S1:@0[junior] s[partner]=S1:a[младший] s[компаньон];S1:a[младший] s[партнер] +S1:@0[Jurassic] s[period]=S1:a[Юрский] s[период] +S1:@0[just] s[fear]=S1:a[справедливое] s[опасение] +S1:@0[just] s[proportion]=S1:a[верное] s[соотношение];S1:a[правильная] s[пропорция] +S1:@0[justifiable] s[claims]=S1:a[законные] s[требования] +S1:@0[justifiable] s[homicide]=S2:s[убийство] @0[в целях самозащиты] +S1:@0[juvenile] s[delinquency]=SA:s[преступность] a[несовершеннолетних] +S1:@0[juvenile] s[labour]=S2:s[труд] @0[подростков] +S1:@0[juvenile] s[offender]=S1:a[малолетний] s[преступник] +S1:@0[keen] s[appetite]=S1:a[хороший] s[аппетит] +S1:@0[keen] s[competition]=S1:a[сильная] s[конкуренция] +S1:@0[keen] s[contest]=S1:a[трудное] s[состязание] +S1:@0[keen] s[hunger]=S1:a[сильный] s[голод] +S1:@0[keen] s[interest]=S1:a[живой] s[интерес] +S1:@0[keen] s[pain]=S1:a[острая] s[боль] +S1:@0[keen] s[pleasure]=S1:a[большое] s[удовольствие] +S1:@0[Kentish] s[fire]=S1:a[продолжительные] s[аплодисменты];S2:s[гул] @0[неодобрения] +S1:@0[Kentish] s[rag]=S4:a[твердый] a[строительный] s[известняк] +S1:@0[key] s[actor]=S1:a[ведущий] s[актер] +S1:@0[key] s[industries]=S2:s[ведущие] @0[отрасли промышленности] +S1:@0[key] s[map]=S1:a[контурная] s[карта] +S1:@0[key] s[pattern]=S0:s[меандр] +S1:@0[key] s[positions]=S1:a[командные] s[позиции] +S1:@0[key] s[problem]=S1:a[узловая] s[проблема] +S1:@0[key] s[up]=S0:s[смелость] +S1:@0[kid] s[gloves]=S1:a[лайковые] s[перчатки] +S1:@0[kid] s[sister]=S1:a[младшая] s[сестра] +S1:@0[kid-glove] s[affair]=S1:a[официальный] s[прием];S0:s[банкет] +S1:@0[kid-glove] s[diplomacy]=S1:a[тонкая] s[дипломатия] +S1:@0[kidney] s[bean]=S0:s[фасоль] +S1:@0[kindred] s[languages]=S1:a[родственные] s[языки] +S1:@0[kinetic] s[energy]=S1:a[кинетическая] s[энергия] +S1:@0[kitchen] s[garden]=S0:s[огород] +S1:@0[kitchen] s[range]=S1:a[кухонная] s[плита] +S1:@0[kitchen] s[unit]=S1:a[кухонный] s[комбайн] +S1:@0[kitchen] s[utensils]=S1:a[кухонная] s[посуда] +S1:@0[kitchen-sink] s[drama]=S1:a[бытовая] s[пьеса] +S1:@0[kittle] s[cattle]=S4:a[трудные] a[беспокойные] s[люди] +S1:@0[knock-down] s[price]=S1:a[крайняя] s[цена] +S1:@0[knotty] s[question]=S1:a[трудный] s[вопрос] +S1:@0[labial] s[sound]=S1:a[губной] s[звук] +S1:@0[laboratory] s[findings]=S2:s[данные] @0[лабораторного исследования] +S1:@0[labour] s[capacity]=S2:s[производительность] @0[труда] +S1:@0[labour] s[contract]=S1:a[трудовой] s[договор] +S1:@0[labour] s[dispute]=S1:a[трудовой] s[конфликт] +S1:@0[labour] s[force]=S1:a[рабочая] s[сила] +S1:@0[labour] s[hours]=S1:a[рабочее] s[время] +S1:@0[labour] s[input]=S2:s[количество] @0[затраченного труда] +S1:@0[labour] s[leader]=S1:a[лейбористский] s[лидер] +S1:@0[labour] s[legislation]=S1:a[трудовое] s[законодательство] +S1:@0[labour] s[productivity]=S2:s[производительность] @0[труда] +S1:@0[labour] s[ward]=S1:a[родильная] s[палата] +S1:@0[laboured] s[breathing]=S1:a[затрудненное] s[дыхание] +S1:@0[labouring] s[breath]=S1:a[затрудненное] s[дыхание] +S1:@0[labouring] s[man]=S0:s[рабочий] +S1:@0[lacerated] s[wound]=S1:a[рваная] s[рана] +S1:@0[lachrymal] s[gland]=S1:a[слезная] s[железа] +S1:@0[lacklustre] s[eyes]=S1:a[безжизненные] s[глаза] +S1:@0[lacustrine] s[age]=S2:s[эпоха] @0[свайных построек] +S1:@0[lambent] s[eyes]=S1:a[лучистые] s[глаза] +S1:@0[lambent] s[wit]=S1:a[блестящий] s[ум] +S1:@0[lame] s[duck]=S0:s[неудачник] +S1:@0[lame] s[duck]=S0:s[калека];S0:s[банкрот];S1:a[разорившийся] s[маклер];S1:a[непереизбранный] s[член];S1:a[поврежденный] s[самолет] +S1:@0[lame] s[excuse]=S1:a[слабая] s[отговорка] +S1:@0[land] s[ice]=S1:a[материковый] s[лед] +S1:@0[land] s[plants]=S1:a[наземные] s[растения] +S1:@0[land] s[rent]=S1:a[земельная] s[рента] +S1:@0[landed] s[proprietor]=S0:s[землевладелец] +S1:@0[landing] s[fee]=S2:s[плата] @0[за посадку самолета] +S1:@0[landing] s[party]=S1:a[десантный] s[отряд] +S1:@0[landing] s[strip]=S1:a[взлетно-посадочная] s[полоса] +S1:@0[languid] s[attempt]=S1:a[слабая] s[попытка] +S1:@0[large] s[entry]=S1:a[большой] s[конкурс] +S1:@0[large] s[heart]=S0:s[великодушие] +S1:@0[large] s[majority]=S1:a[значительное] s[большинство] +S1:@0[large] s[meal]=S1:a[обильная] s[еда] +S1:@0[large-scale] s[industry]=S1:a[крупная] s[промышленность] +S1:@0[last] s[year]=S1:a[прошлый] s[год] +S1:@0[lasting] s[food]=S1:a[консервированный] s[продукт] +S1:@0[lasting] s[peace]=S1:a[прочный] s[мир] +S1:@0[latent] s[heat]=S1:a[скрытая] s[теплота] +S1:@0[latent] s[partner]=S3:a[негласный] s[участник] @0[торгового предприятия] +S1:@0[latent] s[period]=S1:a[инкубационный] s[период] +S1:@0[latest] s[news]=S1:a[последние] s[известия] +S1:@0[Latin] s[Church]=S1:a[западная] s[церковь];S1:a[римско-католическая] s[церковь] +S1:@0[Latin] s[exercise]=S4:a[школьный] a[латинский] s[перевод] +S1:@0[latter] s[end]=S0:s[конец];S0:s[смерть] +S1:@0[lattice] s[frame]=S1:a[решетчатая] s[конструкция] +S1:@0[laughable] s[incident]=S1:a[забавное] s[происшествие] +S1:@0[laureate] s[wreath]=S1:a[лавровый] s[венок] +S1:@0[law] s[merchant]=S1:a[торговое] s[право] +S1:@0[law] s[school]=S1:a[юридическая] s[школа];S1:a[юридический] s[факультет] +S1:@0[lawful] s[age]=S1:a[гражданское] s[совершеннолетие] +S1:@0[lay] s[opinion]=S2:s[мнение] @0[неспециалиста] +S1:@0[lay] s[out]=S0:s[проект] +S1:@0[lazy] s[dog]=S0:s[лентяй] +S1:@0[lead] s[up]=S0:s[подготовка] +S1:@0[leaden] s[sleep]=S1:a[тяжелый] s[сон] +S1:@0[leading] s[article]=S1:a[передовая] s[статья] +S1:@0[leading] s[case]=S1:a[судебный] s[прецедент] +S1:@0[leading] s[question]=S1:a[основной] s[вопрос] +S1:@0[leading] s[ship]=S1:a[головной] s[корабль] +S1:@0[leading] s[writer]=S1:a[выдающийся] s[писатель] +S1:@0[leaf] s[bridge]=S1:a[разводной] s[мост] +S1:@0[leaf] s[fall]=S0:s[осень];S2:s[закат] @0[жизни] +S1:@0[leafy] s[shade]=S2:s[тень] @0[от листвы] +S1:@0[lean] s[years]=S1:a[неурожайные] s[годы] +S1:@0[learned] s[body]=S1:a[ученое] s[общество] +S1:@0[leather] s[bottle]=S0:s[бурдюк];S0:s[мех];S1:a[кожаный] s[мешок] +S1:@0[leather] s[gloves]=S1:a[кожаные] s[перчатки] +S1:@0[lee] s[shore]=S1:a[подветренный] s[берег] +S1:@0[lee] s[side]=S3:a[подветренный] s[борт] @0[судна] +S1:@0[left] s[bank]=S1:a[левый] s[берег] +S1:@0[lefthand] s[side]=S1:a[левая] s[сторона] +S1:@0[lefthanded] s[compliment]=S1:a[сомнительный] s[комплимент] +S1:@0[lefthanded] s[marriage]=S1:a[морганатический] s[брак] +S1:@0[legal] s[advice]=S2:s[совет] @0[юриста] +S1:@0[legal] s[adviser]=S0:s[юрисконсульт] +S1:@0[legal] s[capacity]=S0:s[правоспособность];S0:s[дееспособность] +S1:@0[legal] s[entity]=S1:a[юридическое] s[лицо] +S1:@0[legal] s[fiction]=S1:a[юридическая] s[фикция] +S1:@0[legal] s[formalities]=S1:a[юридические] s[формальности] +S1:@0[legal] s[holiday]=S1:a[неприсутственный] s[день] +S1:@0[legal] s[proceedings]=S1:a[судебное] s[разбирательство];S0:s[судопроизводство] +S1:@0[legal] s[profession]=S2:s[профессия] @0[юриста] +S1:@0[legal] s[system]=S0:s[законодательство] +S1:@0[legal] s[tender]=S4:a[законное] a[платежное] s[средство] +S1:@0[legislative] s[body]=S1:a[законодательный] s[орган] +S1:@0[legitimate] s[argument]=S1:a[правильный] s[довод] +S1:@0[legitimate] s[claim]=S1:a[законное] s[требование];S1:a[обоснованная] s[претензия] +S1:@0[legofmutton] s[sail]=S1:a[треугольный] s[парус] +S1:@0[leisure] s[time]=S1:a[свободное] s[время] +S1:@0[lesser] s[evil]=S1:a[меньшее] s[зло] +S1:@0[lethal] s[dose]=S1:a[смертельная] s[доза] +S1:@0[level] s[crossing]=S1:a[железнодорожный] s[переезд] +S1:@0[level] s[flight]=S1:a[горизонтальный] s[полет] +S1:@0[level] s[life]=S3:a[размеренный] s[образ] @0[жизни] +S1:@0[level] s[road]=S1:a[ровная] s[дорога] +S1:@0[liaison] s[personnel]=S2:s[офицеры] @0[связи] +S1:@0[liberal] s[arts]=S1:a[гуманитарные] s[науки] +S1:@0[liberal] s[education]=S1:a[гуманитарное] s[образование] +S1:@0[liberal] s[professions]=S1:a[свободные] s[профессии] +S1:@0[liberal] s[translation]=S1:a[вольный] s[перевод] +S1:@0[library] s[reader]=S2:s[читатель] @0[библиотеки];S2:s[аппарат] @0[для чтения микрофильмов] +S1:@0[library] s[stock]=S1:a[библиотечный] s[фонд] +S1:@0[licensed] s[vice]=S1:a[узаконенный] s[разврат] +S1:@0[liege] s[lord]=S0:s[сеньор] +S1:@0[life] s[annuity]=S1:a[пожизненная] s[рента] +S1:@0[life] s[imprisonment]=S1:a[пожизненное] s[заключение] +S1:@0[life] s[size]=S0:s[натура];S1:a[натуральная] s[величина] +S1:@0[life-saving] s[station]=S1:a[спасательная] s[станция] +S1:@0[light] s[adaptation]=S2:s[адаптация] @0[к свету] +S1:@0[light] s[artillery]=S1:a[легкая] s[артиллерия] +S1:@0[light] s[foot]=S1:a[легкая] s[поступь] +S1:@0[light] s[hand]=S0:s[ловкость];S0:s[деликатность];S0:s[тактичность] +S1:@0[light] s[meal]=S1:a[легкий] s[завтрак];S1:a[легкий] s[ужин];S1:a[легкая] s[закуска] +S1:@0[light] s[punishment]=S1:a[мягкое] s[наказание] +S1:@0[light] s[rain]=S1:a[небольшой] s[дождь] +S1:@0[light] s[reading]=S1:a[легкое] s[чтение] +S1:@0[light] s[sleep]=S1:a[чуткий] s[сон] +S1:@0[light] s[therapy]=S0:s[светолечение] +S1:@0[light] s[woman]=S2:s[женщина] @0[легкого поведения] +S1:@0[light] s[work]=S1:a[легкая] s[работа] +S1:@0[light-weight] s[gas-mask]=S1:a[облегченный] s[противогаз] +S1:@0[like] s[dispositions]=S1:a[одинаковые] s[характеры] +S1:@0[like] s[question]=S1:a[подобный] s[вопрос] +S1:@0[like] s[sum]=S1:a[равная] s[сумма] +S1:@0[lily-white] s[school]=S1:a[сегрегированная] s[школа] +S1:@0[limited] s[monarchy]=S1:a[конституционная] s[монархия] +S1:@0[linear] s[equation]=S2:s[уравнение] @0[первой степени] +S1:@0[linear] s[measures]=S2:s[меры] @0[длины] +S1:@0[lingering] s[dream]=S1:a[давнишняя] s[мечта] +S1:@0[lingual] s[bone]=S1:a[подъязычная] s[кость] +S1:@0[linguistic] s[affinity]=S1:a[языковое] s[родство] +S1:@0[lip] s[professions]=S1:a[неискренние] s[уверения] +S1:@0[liquid] s[ammonia]=S1:a[жидкий] s[аммиак] +S1:@0[liquid] s[melody]=S1:a[плавная] s[мелодия] +S1:@0[liquid] s[milk]=S1:a[натуральное] s[молоко] +S1:@0[literal] s[error]=S0:s[опечатка] +S1:@0[literary] s[form]=S1:a[литературная] s[форма] +S1:@0[literary] s[garbage]=S0:s[макулатура];S0:s[чтиво] +S1:@0[literary] s[property]=S1:a[авторское] s[право] +S1:@0[literary] s[star]=S1:a[известный] s[писатель] +S1:@0[litmus] s[paper]=S1:a[лакмусовая] s[бумага] +S1:@0[little] s[beggars]=S0:s[малыши] +S1:@0[little] s[devil]=S0:s[чертенок];S1:a[сущий] s[дьявол];S1:a[отчаянный] s[малый] +S1:@0[little] s[economies]=S1:a[маленькие] s[сбережения] +S1:@0[little] s[finger]=S0:s[мизинец] +S1:@0[little] s[ones]=S0:s[дети];S0:s[детеныши] +S1:@0[little] s[things]=S0:s[мелочи] +S1:@0[little] s[toe]=S0:s[мизинец] +S1:@0[little] s[ways]=S1:a[маленькие] s[слабости];S1:a[смешные] s[слабости] +S1:@0[live] s[issue]=S1:a[актуальный] s[вопрос] +S1:@0[live] s[steam]=S1:a[острый] s[пар] +S1:@0[live] s[stock]=S0:s[скот] +S1:@0[live] s[weight]=S1:a[живой] s[вес] +S1:@0[live] s[wire]=S1:a[энергичный] s[человек];S0:s[огонь] +S1:@0[livery] s[servant]=S1:a[ливрейный] s[лакей] +S1:@0[living] s[death]=S1:a[жалкое] s[существование] +S1:@0[living] s[wage]=S1:a[прожиточный] s[минимум] +S1:@0[loaded] s[dice]=S9:@0[нечестно] a[добытое] s[преимущество] +S1:@0[loaded] s[question]=S1:a[провокационный] s[вопрос] +S1:@0[loaded] s[word]=S1:a[веское] s[слово] +S1:@0[local] s[adverb]=S2:s[наречие] @0[места] +S1:@0[local] s[anaesthesia]=S1:a[местная] s[анестезия] +S1:@0[local] s[armistice]=S1:a[частное] s[перемирие] +S1:@0[local] s[board]=S4:a[участковая] a[призывная] s[комиссия] +S1:@0[local] s[colour]=S1:a[местный] s[колорит] +S1:@0[local] s[committee]=S1:a[местный] s[комитет] +S1:@0[local] s[defence]=S0:s[самооборона] +S1:@0[local] s[engagement]=S2:s[бой] @0[местного значения] +S1:@0[local] s[government]=S1:a[местное] s[самоуправление] +S1:@0[local] s[idiom]=S1:a[местное] s[наречие] +S1:@0[local] s[name]=S2:s[название] @0[местности];S1:a[местное] s[название] +S1:@0[local] s[room]=S2:s[отдел] @0[местных новостей];S2:s[редакция] @0[местных новостей] +S1:@0[local] s[train]=S1:a[пригородный] s[поезд] +S1:@0[local] s[war]=S1:a[локальная] s[война] +S1:@0[lock-up] s[shop]=S2:s[лавка] @0[без жилого помещения] +S1:@0[locomotive] s[depot]=S1:a[паровозное] s[депо] +S1:@0[locomotive] s[faculty]=S2:s[способность] @0[движения] +S1:@0[locomotive] s[power]=S1:a[движущая] s[сила] +S1:@0[logistical] s[support]=S1:a[материальнотехническое] s[обеспечение] +S1:@0[Lombard] s[Street]=S1:a[денежный] s[рынок];S3:a[финансовый] s[мир] @0[Англии] +S1:@0[long] s[bill]=S1:a[длинный] s[счет];S1:a[раздутый] s[счет] +S1:@0[long] s[ears]=S0:s[глупость] +S1:@0[long] s[family]=S1:a[огромная] s[семья] +S1:@0[long] s[firm]=S2:s[компания] @0[мошенников] +S1:@0[long] s[head]=S0:s[проницательность];S0:s[предусмотрительность] +S1:@0[long] s[innings]=S1:a[долгая] s[жизнь] +S1:@0[long] s[jump]=S2:s[прыжок] @0[в длину] +S1:@0[long] s[look]=S1:a[долгий] s[взгляд] +S1:@0[long] s[measures]=S2:s[меры] @0[длины] +S1:@0[long] s[nine]=S1:a[дешевая] s[сигара] +S1:@0[long] s[odds]=S1:a[неравные] s[шансы] +S1:@0[long] s[Parliament]=S1:a[Долгий] s[парламент] +S1:@0[long] s[price]=S1:a[непомерная] s[цена] +S1:@0[long] s[primer]=S0:s[корпус] +S1:@0[long] s[purse]=S0:s[деньги];S0:s[богатство];S0:s[мошна] +S1:@0[long] s[shillings]=S1:a[хороший] s[заработок] +S1:@0[long] s[sight]=S0:s[дальнозоркость] +S1:@0[long] s[suit]=S1:a[сильная] s[масть] +S1:@0[long] s[Tom]=S1:a[дальнобойная] s[пушка];S1:a[длинная] s[сигара] +S1:@0[long] s[ton]=S1:a[длинная] s[тонна] +S1:@0[long] s[waves]=S1:a[длинные] s[волны] +S1:@0[long-distance] s[call]=S4:a[междугородный] a[телефонный] s[разговор];S4:a[международный] a[телефонный] s[разговор] +S1:@0[long-distance] s[line]=S1:a[междугородная] s[линия] +S1:@0[long-distance] s[transmission]=S1:a[дальняя] s[радиопередача] +S1:@0[long-playing] s[record]=S1:a[долгоиграющая] s[пластинка] +S1:@0[long-range] s[planning]=S1:a[перспективное] s[планирование] +S1:@0[long-range] s[policy]=S2:s[политика] @0[дальнего прицела] +S1:@0[long-range] s[rocket]=S2:s[ракета] @0[дальнего действия] +S1:@0[long-range] s[thinking]=S1:a[заблаговременное] s[обдумывание] +S1:@0[long-run] s[objective]=S1:a[конечная] s[цель] +S1:@0[long-run] s[prospects]=S1:a[отдаленные] s[перспективы] +S1:@0[longitudinal] s[section]=S1:a[продольное] s[сечение] +S1:@0[loose] s[bowels]=S2:s[склонность] @0[к поносу] +S1:@0[loose] s[end]=S1:a[свободный] s[конец] +S1:@0[loose] s[leaf]=S1:a[вкладной] s[лист] +S1:@0[loose] s[liver]=S1:a[распущенный] s[человек] +S1:@0[loose] s[morals]=S1:a[распущенные] s[нравы] +S1:@0[loose] s[translation]=S1:a[вольный] s[перевод];S4:a[небрежный] a[неточный] s[перевод] +S1:@0[lop-sided] s[development]=S1:a[неравномерное] s[развитие];S1:a[одностороннее] s[развитие] +S1:@0[lost] s[effort]=S1:a[напрасное] s[усилие] +S1:@0[lost] s[labour]=S4:a[тщетные] a[бесполезные] s[усилия] +S1:@0[low] s[comedy]=S0:s[комедия] +S1:@0[Low] s[Dutch]=S1:a[нижненемецкий] s[язык] +S1:@0[low] s[gear]=S1:a[первая] s[передача] +S1:@0[low] s[latitudes]=S1:a[тропические] s[широты] +S1:@0[low] s[pulse]=S1:a[слабый] s[пульс] +S1:@0[low] s[shoe]=S0:s[полуботинок];S0:s[туфля] +S1:@0[low] s[supply]=S1:a[недостаточное] s[снабжение] +S1:@0[low] s[tide]=S1:a[малая] s[вода];S0:s[отлив] +S1:@0[low] s[visibility]=S1:a[плохая] s[видимость] +S1:@0[low] s[wages]=S4:a[низкая] a[заработная] s[плата] +S1:@0[low] s[waistline]=S1:a[заниженная] s[талия] +S1:@0[low] s[whisper]=S1:a[тихий] s[шепот] +S1:@0[lower] s[bound]=S1:a[нижняя] s[граница] +S1:@0[Lower] s[chamber]=S1:a[нижняя] s[палата] +S1:@0[lower] s[deck]=S1:a[нижняя] s[палуба] +S1:@0[lower] s[Empire]=S4:a[Восточная] a[Римская] s[империя] +S1:@0[lower] s[House]=S1:a[нижняя] s[палата] +S1:@0[lower] s[orders]=S1:a[низшие] s[сословия];S0:s[классы] +S1:@0[lower] s[organization]=S1:a[подведомственная] s[организация] +S1:@0[lower] s[regions]=S0:s[ад];S0:s[преисподняя];S1:a[подвальный] s[этаж];S0:s[кухня];S2:s[помещение] @0[для слуг] +S1:@0[lowering] s[clouds]=S4:a[мрачные] a[грозовые] s[тучи] +S1:@0[lucid] s[interval]=S2:s[период] @0[ясного сознания];S1:a[светлый] s[промежуток] +S1:@0[lucid] s[mind]=S1:a[ясный] s[ум] +S1:@0[lucky] s[circumstance]=S1:a[счастливый] s[случай] +S1:@0[lucky] s[strike]=S1:a[неожиданная] s[удача] +S1:@0[luggage] s[boot]=S0:s[багажник] +S1:@0[luggage] s[space]=S1:a[багажное] s[отделение] +S1:@0[luggage] s[van]=S1:a[багажный] s[вагон] +S1:@0[luminous] s[body]=S1:a[светящееся] s[тело] +S1:@0[luminous] s[efficiency]=S1:a[световая] s[отдача] +S1:@0[luminous] s[intensity]=S2:s[сила] @0[света] +S1:@0[lumpy] s[sea]=S1:a[неспокойное] s[море] +S1:@0[lunar] s[distance]=S1:a[лунное] s[расстояние] +S1:@0[lunar] s[module]=S1:a[лунный] s[отсек];S1:a[лунная] s[кабина] +S1:@0[lunatic] s[asylum]=S1:a[психиатрическая] s[лечебница] +S1:@0[lunatic] s[fringe]=S1:a[фанатичные] s[приверженцы] +S1:@0[luxuriant] s[growth]=S1:a[буйный] s[рост] +S1:@0[lyingin] s[hospital]=S1:a[родильный] s[дом] +S1:@0[lymphatic] s[gland]=S1:a[лимфатическая] s[железа] +S1:@0[lyric] s[poetry]=S1:a[лирическая] s[поэзия];S0:s[лирика] +S1:@0[lyrical] s[verse]=S1:a[лирическая] s[поэзия] +S1:@0[machine] s[age]=S2:s[век] @0[машин] +S1:@0[machine] s[tool]=S0:s[станок] +S1:@0[machine] s[translation]=S1:a[машинный] s[перевод] +S1:@0[machine] s[works]=S1:a[машиностроительный] s[завод] +S1:@0[made] s[excuse]=S1:a[неправдоподобное] s[объяснение] +S1:@0[made] s[ground]=S1:a[насыпной] s[грунт] +S1:@0[magazine] s[case]=S1:a[магазинная] s[коробка] +S1:@0[magnetic] s[declination]=S1:a[магнитное] s[склонение] +S1:@0[magnetic] s[field]=S1:a[магнитное] s[поле] +S1:@0[magnetic] s[needle]=S1:a[магнитная] s[стрелка] +S1:@0[magnetic] s[storm]=S1:a[магнитная] s[буря] +S1:@0[magnifying] s[glass]=S1:a[увеличительное] s[стекло] +S1:@0[maiden] s[attempt]=S1:a[первая] s[попытка] +S1:@0[maiden] s[battle]=S1:a[первый] s[бой] +S1:@0[maiden] s[flight]=S1:a[первый] s[полет] +S1:@0[maiden] s[name]=S1:a[девичья] s[фамилия] +S1:@0[maiden] s[speech]=S1:a[первая] s[речь] +S1:@0[maiden] s[voyage]=S1:a[первое] s[плавание];S1:a[первый] s[рейс] +S1:@0[main] s[line]=S4:a[главная] a[железнодорожная] s[линия];S4:a[главная] a[железнодорожная] s[магистраль] +S1:@0[maintenance] s[crew]=S2:s[команда] @0[технического обслуживания] +S1:@0[major] s[key]=S1:a[мажорный] s[тон] +S1:@0[major] s[league]=S1:a[высшая] s[лига] +S1:@0[major] s[overhaul]=S1:a[капитальный] s[ремонт] +S1:@0[major] s[planets]=S1:a[большие] s[планеты] +S1:@0[major] s[reconstruction]=S1:a[коренная] s[перестройка] +S1:@0[malarial] s[district]=S1:a[малярийный] s[район] +S1:@0[male] s[beast]=S0:s[самец] +S1:@0[male] s[bee]=S0:s[трутень] +S1:@0[male] s[cat]=S0:s[кот] +S1:@0[male] s[dog]=S0:s[кобель] +S1:@0[male] s[fern]=S1:a[мужской] s[папоротник] +S1:@0[male] s[line]=S1:a[мужская] s[линия] +S1:@0[male] s[nurse]=S0:s[санитар];S2:s[брат] @0[милосердия] +S1:@0[male] s[pin]=S0:s[шип] +S1:@0[male] s[pipe]=S1:a[вдвинутая] s[труба] +S1:@0[male] s[screw]=S0:s[винт] +S1:@0[male] s[thread]=S1:a[наружная] s[резьба] +S1:@0[malevolent] s[fate]=S1:a[злая] s[судьба] +S1:@0[malignant] s[bacteria]=S1:a[вредные] s[бактерии];S1:a[болезнетворные] s[бактерии] +S1:@0[malignant] s[cholera]=S1:a[азиатская] s[холера] +S1:@0[man] s[page]=S1(С):a[техническое] s[описание] +S1:@0[man-made] s[fibre]=S4:a[искусственное] a[синтетическое] s[волокно] +S1:@0[man-made] s[noise]=S4:a[искусственные] a[промышленные] s[помехи] +S1:@0[man-made] s[satellite]=S3:a[искусственный] s[спутник] @0[Земли] +S1:@0[managing] s[director]=S0:s[управляющий] +S1:@0[mandatory] s[sentence]=S1:a[окончательный] s[приговор] +S1:@0[manly] s[art]=S0:s[бокс] +S1:@0[manning] s[table]=S1:a[штатное] s[расписание] +S1:@0[manual] s[alphabet]=SA:s[азбука] a[глухонемых] +S1:@0[manual] s[labour]=S1:a[физический] s[труд] +S1:@0[manual] s[page]=S2(С):s[руководство] @0[пользователя] +S1:@0[manual] s[section]=S2(Ж):s[секция] @0[манов] +S1:@0[manual] s[worker]=S2:s[работник] @0[физического труда] +S1:@0[manufacturing] s[cost]=S2:s[стоимость] @0[производства] +S1:@0[manufacturing] s[town]=S1:a[фабричный] s[город] +S1:@0[manufacturing] s[water]=S4:a[промышленные] a[сточные] s[воды] +S1:@0[marbled] s[edges]=S1:a[крапчатый] s[обрез] +S1:@0[march] s[formation]=S1:a[походный] s[порядок] +S1:@0[marching] s[fire]=S2:s[стрельба] @0[с ходу] +S1:@0[marching] s[order]=S1:a[походный] s[порядок];S1:a[походная] s[форма] +S1:@0[marching] s[orders]=S2:s[приказ] @0[на марш] +S1:@0[marine] s[stores]=S4:a[старое] a[корабельное] s[имущество] +S1:@0[marine] s[stores]=S4:a[подержанные] a[корабельные] s[принадлежности];S1:a[судовые] s[припасы] +S1:@0[maritime] s[station]=S1:a[береговая] s[станция] +S1:@0[marked] s[difference]=S1:a[заметная] s[разница] +S1:@0[marked] s[disadvantage]=S1:a[явный] s[ущерб];S9:@0[явно] a[невыгодное] s[положение] +S1:@0[market] s[place]=S1:a[базарная] s[площадь] +S1:@0[marriage] s[articles]=S3:a[брачный] s[контракт] @0[касающийся имущества] +S1:@0[marriage] s[licence]=S2:s[разрешение] @0[на брак] +S1:@0[marriage] s[lines]=S1:a[брачное] s[свидетельство] +S1:@0[marriage] s[lines]=S2:s[свидетельство] @0[о браке] +S1:@0[martial] s[law]=S1:a[военное] s[положение] +S1:@0[martial] s[spirit]=S1:a[воинственный] s[дух] +S1:@0[martial] s[strains]=S1:a[воинственные] s[напевы] +S1:@0[mass] s[media]=S2:s[средства] @0[массовой информации] +S1:@0[mass] s[production]=S1:a[поточное] s[производство] +S1:@0[massive] s[program]=S1:a[широкая] s[программа] +S1:@0[massive] s[success]=S1:a[грандиозный] s[успех] +S1:@0[master] s[form]=S0:s[копир];S0:s[шаблон] +S1:@0[master] s[mariner]=S2:s[капитан] @0[торгового судна] +S1:@0[master] s[station]=S4:a[ведущая] a[радиопеленгаторная] s[станция];S4:a[задающая] a[радиопеленгаторная] s[станция] +S1:@0[masticatory] s[stomach]=S1:a[жевательный] s[желудок] +S1:@0[material] s[losses]=S1:a[финансовые] s[потери];S0:s[убытки] +S1:@0[material] s[needs]=S1:a[физические] s[потребности] +S1:@0[material] s[witness]=S1:a[важный] s[свидетель] +S1:@0[material] s[world]=S1:a[материальный] s[мир] +S1:@0[maternal] s[uncle]=S2:s[дядя] @0[по матери] +S1:@0[mean] s[line]=S0:s[биссектриса] +S1:@0[mean] s[time]=S4:a[среднее] a[солнечное] s[время] +S1:@0[mean] s[water]=S3:a[нормальный] s[уровень] @0[воды] +S1:@0[mean] s[yield]=S1:a[средний] s[урожай] +S1:@0[meanspirited] s[fellow]=S0:s[подлец] +S1:@0[measured] s[mile]=S1:a[мерная] s[миля] +S1:@0[measured] s[tread]=S1:a[мерная] s[поступь] +S1:@0[mechanical] s[drawing]=S0:s[рисование];S0:s[черчение] +S1:@0[mechanical] s[engineering]=S0:s[машиностроение] +S1:@0[mechanical] s[facilities]=S1:a[технические] s[приспособления] +S1:@0[mechanical] s[skill]=S1:a[технический] s[навык] +S1:@0[medial] s[alligation]=SA:s[вычисление] a[средних] +S1:@0[medical] s[adviser]=S0:s[врач] +S1:@0[medical] s[aid]=S1:a[медицинская] s[помощь] +S1:@0[medical] s[assessor]=S1:a[судебно-медицинский] s[эксперт] +S1:@0[medical] s[attendance]=S1:a[врачебный] s[уход] +S1:@0[medical] s[care]=S1:a[медицинская] s[помощь] +S1:@0[medical] s[examination]=S1:a[медицинский] s[осмотр] +S1:@0[medical] s[history]=S2:s[история] @0[болезни];S2:s[история] @0[медицины] +S1:@0[medical] s[jurisprudence]=S1:a[судебная] s[медицина] +S1:@0[medical] s[man]=S0:s[врач] +S1:@0[medical] s[officer]=S1:a[санитарный] s[инспектор] +S1:@0[medical] s[school]=S1:a[медицинская] s[школа] +S1:@0[medical] s[service]=S1:a[медицинское] s[обслуживание];S1:a[санитарная] s[часть] +S1:@0[medical] s[ward]=S3:a[терапевтическое] s[отделение] @0[больницы] +S1:@0[medicative] s[herb]=S1:a[лечебная] s[трава] +S1:@0[medicative] s[plant]=S1:a[лечебное] s[растение];S1:a[лекарственное] s[растение] +S1:@0[medium] s[wave]=S2:s[волна] @0[средней длины] +S1:@0[meeting] s[engagement]=S1:a[встречный] s[бой] +S1:@0[meeting] s[point]=S2:s[место] @0[встречи] +S1:@0[membership] s[card]=S1:a[членский] s[билет] +S1:@0[membership] s[fee]=S1:a[членский] s[взнос] +S1:@0[memorial] s[day]=S2:s[день] @0[поминовения] +S1:@0[memorial] s[plaque]=S1:a[мемориальная] s[доска] +S1:@0[menial] s[work]=S1:a[черная] s[работа] +S1:@0[mental] s[affection]=S1:a[психическое] s[заболевание];S1:a[душевная] s[болезнь] +S1:@0[mental] s[arithmetic]=S2:s[счет] @0[в уме] +S1:@0[mental] s[ballast]=S0:s[уравновешенность];S0:s[устойчивость] +S1:@0[mental] s[endowments]=S1:a[умственные] s[способности] +S1:@0[mental] s[house]=S1:a[психиатрическая] s[больница] +S1:@0[mental] s[nurse]=S2:s[сиделка] @0[в психиатрической больнице] +S1:@0[mental] s[outfit]=S1:a[умственный] s[багаж] +S1:@0[mental] s[pabulum]=S2:s[пища] @0[для ума] +S1:@0[mental] s[patient]=S0:s[душевнобольной] +S1:@0[mental] s[reservation]=S1:a[мысленная] s[оговорка] +S1:@0[mental] s[specialist]=S0:s[психиатр] +S1:@0[mental] s[strain]=S1:a[умственное] s[напряжение] +S1:@0[mercantile] s[law]=S1:a[торговое] s[законодательство] +S1:@0[merchant] s[prince]=S1:a[крупный] s[оптовик] +S1:@0[merchant] s[service]=S1:a[торговый] s[флот] +S1:@0[merchant] s[ship]=S0:s[портной] +S1:@0[merchant] s[tailor]=S0:s[портной] +S1:@0[merino] s[sheep]=S0:s[меринос] +S1:@0[merry] s[chap]=S0:s[весельчак] +S1:@0[merry] s[dancers]=S1:a[северное] s[сияние] +S1:@0[mess] s[allowance]=S1:a[столовые] s[деньги] +S1:@0[metabolic] s[disease]=S2:s[нарушение] @0[обмена веществ] +S1:@0[metabolic] s[disturbance]=S2:s[расстройство] @0[обмена веществ] +S1:@0[metallurgical] s[engineering]=S0:s[металлургия] +S1:@0[metallurgical] s[furnace]=S1:a[металлургическая] s[печь] +S1:@0[methyl] s[alcohol]=S1:a[метиловый] s[спирт] +S1:@0[metric] s[centner]=S1:a[метрический] s[центнер] +S1:@0[metric] s[ton]=S1:a[метрическая] s[тонна] +S1:@0[metropolitan] s[borough]=S1:a[муниципальный] s[район] +S1:@0[metropolitan] s[power]=S0:s[метрополия] +S1:@0[Mexican] s[tea]=SA:s[марь] a[амброзиевидная] +S1:@0[microscopic] s[section]=S2:s[срез] @0[для микроскопического анализа] +S1:@0[microwave] s[region]=S2:s[диапазон] @0[сантиметровых волн] +S1:@0[microwave] s[transmitter]=S1:a[ультракоротковолновый] s[передатчик] +S1:@0[middle] s[age]=S1:a[средний] s[возраст] +S1:@0[middle] s[age]=S1:a[зрелые] s[годы] +S1:@0[middle] s[distance]=S1:a[средний] s[план] +S1:@0[Middle] s[east]=S1:a[Ближний] s[Восток] +S1:@0[middle] s[finger]=S1:a[средний] s[палец] +S1:@0[middle] s[school]=S1:a[средняя] s[школа] +S1:@0[middle] s[voice]=S1:a[медиальный] s[залог];S1:a[средний] s[залог] +S1:@0[middle] s[watch]=S1:a[ночная] s[вахта] +S1:@0[middle-of-the-road] s[parties]=S2:s[партии] @0[центра] +S1:@0[midget] s[car]=S1:a[малолитражный] s[автомобиль] +S1:@0[midget] s[receiver]=S1:a[миниатюрный] s[приемник] +S1:@0[milch] s[cow]=S1:a[дойная] s[корова] +S1:@0[mild] s[steel]=S1:a[мягкая] s[сталь] +S1:@0[Military] s[academy]=S1:a[военное] s[училище] +S1:@0[military] s[age]=S1:a[призывной] s[возраст] +S1:@0[military] s[art]=S1:a[военное] s[искусство] +S1:@0[military] s[bearing]=S1:a[военная] s[выправка] +S1:@0[military] s[chest]=S1:a[войсковая] s[касса];S1:a[войсковая] s[казна] +S1:@0[military] s[dispositions]=S1:a[боевые] s[порядки] +S1:@0[military] s[engineering]=S1:a[военно-инженерное] s[дело] +S1:@0[military] s[establishment]=S1:a[вооруженные] s[силы] +S1:@0[military] s[honours]=S1:a[воинские] s[почести] +S1:@0[military] s[information]=S1:a[разведывательные] s[данные] +S1:@0[military] s[oath]=S1:a[воинская] s[присяга] +S1:@0[military] s[pit]=S1:a[волчья] s[яма] +S1:@0[military] s[police]=S1:a[военная] s[полиция] +S1:@0[military] s[post]=S1:a[полевая] s[почта] +S1:@0[military] s[potential]=S1:a[военный] s[потенциал] +S1:@0[military] s[rank]=S1:a[воинское] s[звание] +S1:@0[military] s[school]=S1:a[военная] s[школа];S1:a[военное] s[училище] +S1:@0[military] s[service]=S1:a[военная] s[служба] +S1:@0[military] s[testament]=S3:a[устное] s[завещание] @0[военнослужащего] +S1:@0[milk] s[farm]=S1:a[молочная] s[ферма] +S1:@0[milky] s[Way]=S1:a[Млечный] s[Путь] +S1:@0[mineral] s[deposit]=S1:a[полезное] s[ископаемое] +S1:@0[mineral] s[oil]=S0:s[нефть] +S1:@0[mineral] s[spring]=S1:a[минеральный] s[источник] +S1:@0[mineral] s[wax]=S1:a[минеральный] s[воск];S0:s[озокерит] +S1:@0[minimum] s[wage]=S4:a[минимальная] a[заработная] s[плата];S1:a[прожиточный] s[минимум] +S1:@0[mining] s[camp]=S0:s[рудник] +S1:@0[mining] s[claim]=S0:s[заявка] +S1:@0[mining] s[engineer]=S1:a[горный] s[инженер] +S1:@0[mining] s[hole]=S1:a[буровая] s[скважина] +S1:@0[mining] s[machine]=S1:a[врубовая] s[машина] +S1:@0[minor] s[court]=S2:s[суд] @0[низшей инстанции] +S1:@0[minor] s[league]=S1:a[низшая] s[лига] +S1:@0[mint] s[coin]=S4:a[блестящая] a[новенькая] s[монета] +S1:@0[minus] s[charge]=S1:a[отрицательный] s[заряд] +S1:@0[minus] s[quantity]=S1:a[отрицательная] s[величина] +S1:@0[minute] s[anatomy]=S1:a[микроскопическая] s[анатомия];S0:s[гистология] +S1:@0[miocene] s[epoch]=S1:a[миоценовый] s[век] +S1:@0[missile] s[complex]=S1:a[стартовый] s[комплекс] +S1:@0[missing] s[link]=S1:a[недостающее] s[звено] +S1:@0[mistaken] s[identity]=S1:a[ошибочное] s[опознание] +S1:@0[misty] s[idea]=S1:a[смутное] s[представление] +S1:@0[mixed] s[bathing]=S1:a[общий] s[пляж] +S1:@0[mixed] s[crew]=S1:a[смешанная] s[команда] +S1:@0[mixed] s[doubles]=S2:s[игра] @0[смешанных пар] +S1:@0[mixed] s[school]=S1:a[смешанная] s[школа] +S1:@0[mixed] s[train]=S1:a[товаропассажирский] s[поезд] +S1:@0[mixed] s[train]=S1:a[товаро-пассажирский] s[поезд] +S1:@0[mixed] s[vowel]=S3:a[гласный] s[звук] @0[смешанного ряда] +S1:@0[mobile] s[mind]=S1:a[живой] s[ум] +S1:@0[mobile] s[warfare]=S1:a[маневренная] s[война] +S1:@0[mock] s[marriage]=S1:a[фиктивный] s[брак] +S1:@0[mock] s[sun]=S1:a[ложное] s[солнце] +S1:@0[moderate] s[price]=S1:a[доступная] s[цена] +S1:@0[modern] s[age]=S1:a[современная] s[эпоха] +S1:@0[Modern] s[English]=S4:a[современный] a[английский] s[язык] +S1:@0[modern] s[history]=S1:a[новая] s[история] +S1:@0[modern] s[languages]=S1:a[новые] s[языки] +S1:@0[moist] s[colours]=S1:a[акварельные] s[краски] +S1:@0[monetary] s[unit]=S1:a[денежная] s[единица] +S1:@0[moneyed] s[assistance]=S1:a[материальная] s[поддержка] +S1:@0[moneyed] s[pack]=S2:s[кучка] @0[богачей] +S1:@0[monitory] s[letter]=S1:a[увещевательное] s[послание] +S1:@0[monthly] s[wage]=S1:a[месячное] s[жалованье] +S1:@0[monumental] s[mason]=S0:s[мастер];S4:a[делающий] a[надгробные] s[плиты];S0:s[памятники] +S1:@0[moral] s[certainty]=S1:a[внутренняя] s[уверенность];S2:s[отсутствие] @0[сомнения] +S1:@0[moral] s[code]=S1:a[нравственные] s[нормы] +S1:@0[moral] s[life]=S1:a[добродетельная] s[жизнь] +S1:@0[moral] s[philosophy]=S0:s[этика] +S1:@0[moral] s[suasion]=S0:s[увещевание] +S1:@0[morbid] s[anatomy]=S1:a[патологическая] s[анатомия] +S1:@0[morbid] s[growth]=S0:s[новообразование] +S1:@0[morbid] s[imagination]=S1:a[болезненное] s[воображение] +S1:@0[morning] s[coat]=S0:s[визитка] +S1:@0[morning] s[dress]=S1:a[домашний] s[костюм];S0:s[визитка] +S1:@0[morning] s[edition]=S1:a[утренний] s[выпуск] +S1:@0[morning] s[gown]=S0:s[халат] +S1:@0[morning] s[watch]=S1:a[утренняя] s[вахта] +S1:@0[mortal] s[agony]=S1:a[предсмертная] s[агония] +S1:@0[mortal] s[enemy]=S1:a[смертельный] s[враг] +S1:@0[mortuary] s[urn]=S2:s[урна] @0[с прахом] +S1:@0[most] s[people]=S2:s[большинство] @0[людей] +S1:@0[motive] s[power]=S1:a[движущая] s[сила];S0:s[энергия] +S1:@0[motley] s[horde]=S1:a[всякий] s[сброд] +S1:@0[motor] s[boat]=S1:a[моторная] s[лодка] +S1:@0[motor] s[lorry]=S1:a[грузовой] s[автомобиль];S0:s[грузовик] +S1:@0[motor] s[show]=S2:s[выставка] @0[автомобилей] +S1:@0[mountain] s[ash]=S0:s[рябина] +S1:@0[mountain] s[dew]=S0:s[виски] +S1:@0[mountain] s[goat]=S1:a[горный] s[козел] +S1:@0[mounted] s[gem]=S3:a[драгоценный] s[камень] @0[в оправе] +S1:@0[mounted] s[police]=S1:a[конная] s[полиция] +S1:@0[moveless] s[countenance]=S3:a[невозмутимое] s[выражение] @0[лица] +S1:@0[mucous] s[membrane]=S1:a[слизистая] s[оболочка] +S1:@0[multi-stage] s[rocket]=S1:a[многоступенчатая] s[ракета] +S1:@0[multiple] s[shop]=S2:s[магазин] @0[с филиалами] +S1:@0[municipal] s[buildings]=S1:a[общественные] s[здания] +S1:@0[municipal] s[corporation]=S0:s[муниципалитет] +S1:@0[mural] s[painting]=S1:a[фресковая] s[живопись] +S1:@0[murderous] s[war]=S1:a[кровопролитная] s[война] +S1:@0[muriatic] s[acid]=S1:a[соляная] s[кислота] +S1:@0[muscular] s[contraction]=S1:a[мышечное] s[сокращение] +S1:@0[mushroom] s[cloud]=S1:a[грибовидное] s[облако] +S1:@0[mushroom] s[growth]=S1:a[быстрый] s[рост];S1:a[быстрое] s[развитие] +S1:@0[mushroom] s[settlement]=S9:@0[быстро] a[выросший] s[поселок] +S1:@0[musical] s[comedy]=S0:s[оперетта];S1:a[музыкальная] s[комедия] +S1:@0[musical] s[notation]=S1:a[нотная] s[запись] +S1:@0[musical] s[voice]=S1:a[мелодичный] s[голос] +S1:@0[mustard] s[oil]=S1:a[горчичное] s[масло] +S1:@0[mute] s[consonant]=S1:a[немой] s[согласный] +S1:@0[mute] s[letter]=S1:a[непроизносимая] s[буква] +S1:@0[mutual] s[relations]=S0:s[взаимоотношения] +S1:@0[mutual] s[understanding]=S0:s[взаимопонимание] +S1:@0[mutual] s[wall]=S1:a[смежная] s[стена] +S1:@0[muzzle] s[velocity]=S1:a[начальная] s[скорость] +S1:@0[mythological] s[message]=S2:s[сводка] @0[погоды];S1:a[метеорологический] s[бюллетень] +S1:@0[nagging] s[pain]=S1:a[ноющая] s[боль] +S1:@0[naked] s[room]=S1:a[необставленная] s[комната] +S1:@0[naked] s[sword]=S1:a[обнаженный] s[меч];S1:a[обнаженная] s[шпага] +S1:@0[napalm] s[bomb]=S1:a[напалмовая] s[бомба] +S1:@0[narrow] s[examination]=S1:a[строгий] s[осмотр];S1:a[тщательное] s[обследование] +S1:@0[narrow] s[gauge]=S1:a[узкая] s[колея] +S1:@0[narrow] s[lane]=S0:s[горло] +S1:@0[narrow] s[majority]=S1:a[незначительное] s[большинство] +S1:@0[narrow] s[means]=S1:a[стесненные] s[обстоятельства] +S1:@0[narrow] s[victory]=S0:s[победа] +S1:@0[nasty] s[cut]=S1:a[опасный] s[порез] +S1:@0[nasty] s[fall]=S1:a[серьезное] s[падение] +S1:@0[nasty] s[illness]=S1:a[тяжелая] s[болезнь] +S1:@0[nasty] s[job]=S1:a[грязная] s[работа] +S1:@0[nasty] s[remark]=S1:a[ядовитое] s[замечание] +S1:@0[nasty] s[sea]=S1:a[бурное] s[море] +S1:@0[nasty] s[sight]=S4:a[ужасное] a[омерзительное] s[зрелище] +S1:@0[nasty] s[soil]=S1:a[сырая] s[почва] +S1:@0[nasty] s[weather]=S1:a[скверная] s[погода] +S1:@0[national] s[anthem]=S1:a[государственный] s[гимн] +S1:@0[national] s[assembly]=S1:a[национальное] s[собрание] +S1:@0[national] s[bank]=S1:a[государственный] s[банк] +S1:@0[national] s[communities]=S1:a[национальные] s[образования] +S1:@0[national] s[convention]=S4:a[национальный] a[партийный] s[съезд] +S1:@0[national] s[economy]=S1:a[народное] s[хозяйство] +S1:@0[national] s[emblem]=S1:a[государственный] s[герб] +S1:@0[national] s[enterprise]=S1:a[государственное] s[предприятие] +S1:@0[national] s[formation]=S1:a[национальный] s[склад] +S1:@0[national] s[government]=S1:a[центральное] s[правительство] +S1:@0[national] s[issue]=S2:s[вопрос] @0[государственного значения] +S1:@0[national] s[minority]=S1:a[национальное] s[меньшинство] +S1:@0[national] s[park]=S0:s[заповедник];S1:a[национальный] s[парк] +S1:@0[national] s[Service]=S1:a[воинская] s[повинность];S1:a[трудовая] s[повинность] +S1:@0[National] s[service]=S1:a[воинская] s[повинность];S1:a[трудовая] s[повинность] +S1:@0[native] s[customs]=S1:a[местные] s[обычаи] +S1:@0[native] s[liberty]=S1:a[исконная] s[свобода] +S1:@0[native] s[soil]=S0:s[подпочва] +S1:@0[natural] s[child]=S1:a[внебрачный] s[ребенок] +S1:@0[natural] s[death]=S1:a[естественная] s[смерть] +S1:@0[natural] s[dialectics]=S2:s[диалектика] @0[природы] +S1:@0[natural] s[father]=S2:s[отец] @0[внебрачного ребенка] +S1:@0[natural] s[flowers]=S1:a[живые] s[цветы] +S1:@0[natural] s[gas]=S1:a[природный] s[газ] +S1:@0[natural] s[growth]=S1:a[дикая] s[растительность] +S1:@0[natural] s[history]=S1:a[естественная] s[история] +S1:@0[natural] s[mistake]=S1:a[естественная] s[ошибка] +S1:@0[natural] s[phenomena]=S2:s[явления] @0[природы] +S1:@0[natural] s[philosopher]=S0:s[физик];S0:s[естествоиспытатель] +S1:@0[natural] s[philosophy]=S0:s[физика] +S1:@0[natural] s[power]=S2:s[силы] @0[природы] +S1:@0[natural] s[resources]=S1:a[природные] s[богатства] +S1:@0[natural] s[selection]=S1:a[естественный] s[отбор] +S1:@0[natural] s[son]=S1:a[побочный] s[сын] +S1:@0[natural] s[steel]=S1:a[незакаленная] s[сталь] +S1:@0[natural] s[weapons]=S1:a[естественное] s[оружие] +S1:@0[naughty] s[story]=S1:a[неприличный] s[анекдот] +S1:@0[nautical] s[mile]=S1:a[морская] s[миля] +S1:@0[naval] s[architect]=S1:a[корабельный] s[инженер] +S1:@0[naval] s[communications]=S1:a[морские] s[коммуникации] +S1:@0[naval] s[forces]=S1:a[военно-морские] s[силы] +S1:@0[naval] s[officer]=S1:a[морской] s[офицер];S1:a[таможенный] s[чиновник] +S1:@0[naval] s[service]=S1:a[военноморская] s[служба] +S1:@0[naval] s[station]=S1:a[военно-морская] s[база] +S1:@0[naval] s[stores]=S1:a[шкиперское] s[имущество] +S1:@0[near] s[guess]=S9:@0[почти] a[правильная] s[догадка] +S1:@0[near] s[resemblance]=S1:a[близкое] s[сходство] +S1:@0[near] s[translation]=S2:s[близкий] @0[к оригиналу перевод] +S1:@0[near] s[work]=S1:a[кропотливая] s[работа] +S1:@0[nearearth] s[space]=S1:a[околоземное] s[пространство] +S1:@0[neat] s[figure]=S4:a[изящная] a[стройная] s[фигура] +S1:@0[neat] s[handwriting]=S1:a[аккуратный] s[почерк] +S1:@0[neat] s[juice]=S1:a[натуральный] s[сок] +S1:@0[nefarious] s[purposes]=S1:a[гнусные] s[цели] +S1:@0[negative] s[criticism]=S1:a[недоброжелательная] s[критика] +S1:@0[negative] s[quantity]=S1:a[отрицательная] s[величина] +S1:@0[negative] s[voice]=S0:s[возражения] +S1:@0[negligible] s[quantity]=S1:a[незначительное] s[количество] +S1:@0[neolithic] s[age]=S1:a[неолитический] s[век] +S1:@0[neon] s[arc]=S1:a[неоновая] s[лампа] +S1:@0[neon] s[lamp]=S1:a[неоновая] s[лампа] +S1:@0[neon] s[sign]=S1:a[неоновая] s[вывеска];S1:a[неоновая] s[реклама] +S1:@0[neon] s[tube]=S1:a[неоновая] s[лампа] +S1:@0[nervous] s[break-down]=S1:a[нервное] s[расстройство] +S1:@0[nervous] s[system]=S1:a[нервная] s[система] +S1:@0[net] s[cash]=S1:a[наличные] s[деньги];S3:a[наличный] s[расчет] @0[без скидки] +S1:@0[net] s[cost]=S0:s[себестоимость] +S1:@0[net] s[efficiency]=S3:a[практический] s[коэффициент] @0[полезного действия] +S1:@0[net] s[load]=S1:a[полезный] s[груз] +S1:@0[net] s[profit]=S1:a[чистая] s[прибыль];S1:a[чистый] s[доход] +S1:@0[nether] s[garments]=S0:s[брюки] +S1:@0[nether] s[world]=S0:s[ад] +S1:@0[neutral] s[colour]=S1:a[нейтральный] s[цвет];S1:a[сероватый] s[цвет];S1:a[серо-голубой] s[цвет] +S1:@0[neutral] s[opinion]=S1:a[непредвзятое] s[мнение] +S1:@0[new] s[birth]=S1:a[второе] s[рождение];S0:s[возрождение] +S1:@0[new] s[discovery]=S1:a[новое] s[открытие] +S1:@0[new] s[fashions]=S1:a[последние] s[моды] +S1:@0[new] s[look]=S1:a[новая] s[мода] +S1:@0[new] s[milk]=S1:a[парное] s[молоко] +S1:@0[new] s[Parliament]=S9:@0[вновь] a[избранный] s[парламент] +S1:@0[new] s[planet]=S1:a[новая] s[планета] +S1:@0[new] s[potatoes]=S1:a[молодой] s[картофель] +S1:@0[new] s[test]=S1:a[дополнительный] s[опыт] +S1:@0[new] s[wine]=S1:a[молодое] s[вино] +S1:@0[new-year's] s[eve]=S2:s[канун] @0[Нового года] +S1:@0[newspaper] s[chains]=S1:a[газетные] s[тресты];S1:a[газетные] s[объединения] +S1:@0[newspaper] s[column]=S1:a[газетный] s[столбец] +S1:@0[next] s[chapter]=S1:a[следующая] s[глава] +S1:@0[next] s[door]=S1:a[соседний] s[дом] +S1:@0[nice] s[chap]=S1:a[славный] s[малый] +S1:@0[nice] s[distinction]=S1:a[тонкое] s[различие] +S1:@0[nice] s[judgement]=S1:a[тонкое] s[суждение];S1:a[правильное] s[суждение] +S1:@0[nice] s[weather]=S1:a[хорошая] s[погода] +S1:@0[night] s[duty]=S1:a[ночное] s[дежурство] +S1:@0[night] s[out]=S3:a[выходной] s[вечер] @0[прислуги] +S1:@0[nipping] s[frost]=S1:a[сильный] s[мороз] +S1:@0[nippy] s[weather]=S1:a[холодная] s[погода] +S1:@0[nitric] s[acid]=S1:a[азотная] s[кислота] +S1:@0[nitric] s[oxide]=S2:s[окись] @0[азота] +S1:@0[nitrous] s[acid]=S1:a[азотистая] s[кислота] +S1:@0[nitrous] s[oxide]=S2:s[закись] @0[азота] +S1:@0[Noah's] s[ark]=S1:a[Ноев] s[ковчег] +S1:@0[Noah's] s[Ark]=S1:a[Ноев] s[ковчег] +S1:@0[Noah's] s[flood]=S1:a[всемирный] s[потоп] +S1:@0[nodular] s[ore]=S1:a[почковидная] s[руда] +S1:@0[nodulated] s[ore]=S1:a[почковидная] s[руда] +S1:@0[nominal] s[price]=S1:a[номинальная] s[цена] +S1:@0[nominal] s[sentence]=S1:a[условный] s[приговор] +S1:@0[nominal] s[wages]=S4:a[номинальная] a[заработная] s[плата] +S1:@0[non-aligned] s[countries]=S1:a[неприсоединившиеся] s[страны] +S1:@0[non-combatant] s[corps]=S1:a[нестроевые] s[части] +S1:@0[non-independent] s[country]=S1:a[зависимая] s[страна] +S1:@0[non-persistent] s[gas]=S1:a[нестойкий] s[газ];S4:a[нестойкое] a[отравляющее] s[вещество] +S1:@0[normal] s[school]=S1:a[педагогическое] s[училище] +S1:@0[normal] s[wastage]=S1:a[естественная] s[убыль];S1:a[обычная] s[утечка] +S1:@0[North] s[Briton]=S0:s[шотландец] +S1:@0[noxious] s[air]=S4:a[ядовитый] a[рудничный] s[воздух] +S1:@0[noxious] s[plants]=S1:a[ядовитые] s[растения] +S1:@0[nuclear] s[diplomacy]=S1:a[ядерная] s[дипломатия] +S1:@0[nuclear] s[energy]=S1:a[атомная] s[энергия];S1:a[внутриядерная] s[энергия] +S1:@0[nuclear] s[event]=S1:a[ядерное] s[превращение] +S1:@0[nuclear] s[fall-out]=S1:a[радиоактивные] s[осадки] +S1:@0[nuclear] s[fallout]=S1:a[радиоактивные] s[осадки] +S1:@0[nuclear] s[fission]=S1:a[ядерное] s[деление] +S1:@0[nuclear] s[fuel]=S1:a[ядерное] s[горючее];S1:a[ядерное] s[топливо] +S1:@0[nuclear] s[fusion]=S0:s[синтез];S2:s[слияние] @0[ядер] +S1:@0[nuclear] s[holocaust]=S1:a[ядерная] s[катастрофа] +S1:@0[nuclear] s[physics]=S1:a[ядерная] s[физика];S2:s[физика] @0[атомного ядра] +S1:@0[nuclear] s[reactor]=S1:a[ядерный] s[реактор] +S1:@0[nuclear] s[test]=S2:s[испытание] @0[ядерного оружия] +S1:@0[nuclear] s[weapon]=S1:a[ядерное] s[оружие] +S1:@0[nude] s[fact]=S1:a[очевидный] s[факт] +S1:@0[nude] s[statement]=S4:a[недвусмысленное] a[ясное] s[заявление] +S1:@0[oaken] s[towel]=S0:s[дубинка] +S1:@0[obituary] s[notice]=S0:s[некролог] +S1:@0[obituary] s[notice]=S2:s[объявление] @0[о смерти];S1:a[краткий] s[некролог] +S1:@0[objective] s[case]=S1:a[объектный] s[падеж] +S1:@0[objective] s[method]=S1:a[индуктивный] s[метод] +S1:@0[objective] s[point]=S2:s[цель] @0[движения];S2:s[объект] @0[действий];S1:a[конечная] s[цель] +S1:@0[objective] s[reality]=S1:a[объективная] s[реальность] +S1:@0[objective] s[table]=S1:a[предметный] s[столик] +S1:@0[obliging] s[neighbours]=S1:a[милые] s[соседи] +S1:@0[oblique] s[case]=S1:a[косвенный] s[падеж] +S1:@0[oblique] s[fire]=S1:a[косоприцельный] s[огонь] +S1:@0[oblique] s[oration]=S1:a[косвенная] s[речь] +S1:@0[observation] s[balloon]=S3:a[привязной] s[аэростат] @0[наблюдения] +S1:@0[observation] s[car]=S2:s[вагон] @0[с большими окнами] +S1:@0[observation] s[satellite]=S1:a[разведывательный] s[спутник] +S1:@0[observation] s[station]=S1:a[наблюдательный] s[пункт] +S1:@0[obtuse] s[angle]=S1:a[тупой] s[угол] +S1:@0[occasional] s[ode]=S2:s[ода] @0[на какое-л. событие] +S1:@0[occasional] s[visitor]=S1:a[случайный] s[посетитель] +S1:@0[occupational] s[deferment]=S2:s[отсрочка] @0[от призыва] +S1:@0[occupational] s[disease]=S1:a[профессиональное] s[заболевание] +S1:@0[ocean] s[bed]=S2:s[дно] @0[океана] +S1:@0[ocean] s[greyhound]=S4:a[быстроходное] a[океанское] s[судно] +S1:@0[ocean] s[lane]=S1:a[океанский] s[путь] +S1:@0[octane] s[number]=S1:a[октановое] s[число] +S1:@0[odd] s[fish]=S0:s[чудак] +S1:@0[odd] s[job]=S1:a[случайная] s[работа] +S1:@0[odd] s[money]=S0:s[сдача];S0:s[мелочь] +S1:@0[odd] s[player]=S1:a[запасной] s[игрок] +S1:@0[oecumenical] s[council]=S1:a[вселенский] s[собор] +S1:@0[off-hand] s[manner]=S1:a[бесцеремонная] s[манера] +S1:@0[offensive] s[defensive]=S1:a[активная] s[оборона] +S1:@0[offensive] s[language]=S0:s[оскорбления] +S1:@0[offensive] s[return]=S2:s[переход] @0[в контратаку];S2:s[переход] @0[в контрнаступление] +S1:@0[offensive] s[sight]=S1:a[отвратительное] s[зрелище] +S1:@0[offensive] s[stroke]=S2:s[удар] @0[по противнику] +S1:@0[offensive] s[war]=S1:a[наступательная] s[война] +S1:@0[offhand] s[manner]=S1:a[бесцеремонная] s[манера] +S1:@0[offhour] s[job]=S2:s[работа] @0[по совместительству] +S1:@0[official] s[circumlocution]=S1:a[бюрократическая] s[волокита] +S1:@0[official] s[representative]=S1:a[официальный] s[представитель] +S1:@0[official] s[statement]=S1:a[официальное] s[заявление] +S1:@0[offset] s[printing]=S1:a[офсетная] s[печать] +S1:@0[offtheshelf] s[items]=S1:a[готовые] s[изделия] +S1:@0[oil] s[magnate]=S1:a[нефтяной] s[король] +S1:@0[oil] s[waste]=S2:s[перерасход] @0[масла] +S1:@0[old] s[age]=S0:s[старость] +S1:@0[old] s[bean]=S0:s[старина];S0:s[дружище] +S1:@0[old] s[bones]=S0:s[старость] +S1:@0[old] s[boy]=S3:a[бывший] s[ученик] @0[школы];S0:s[дружище] +S1:@0[old] s[buck]=S0:s[дружище];S0:s[старина] +S1:@0[old] s[chap]=S0:s[старина];S0:s[приятель] +S1:@0[old] s[cock]=S0:s[дружище] +S1:@0[old] s[country]=S0:s[родина];S0:s[отечество] +S1:@0[old] s[fellow]=S0:s[старина];S0:s[дружище] +S1:@0[old] s[file]=S1:a[тертый] s[калач] +S1:@0[old] s[folk]=S0:s[старики] +S1:@0[old] s[Gentleman]=S0:s[дьявол] +S1:@0[old] s[girl]=S0:s[женщина];S0:s[милая] +S1:@0[old] s[lady]=S0:s[мать] +S1:@0[old] s[maid]=S1:a[старая] s[дева] +S1:@0[old] s[masters]=S2:s[картины] @0[старых мастеров] +S1:@0[old] s[Nick]=S0:s[дьявол] +S1:@0[Old] s[Norse]=S1:a[древнескандинавский] s[язык] +S1:@0[old] s[offender]=S0:s[рецидивист] +S1:@0[old] s[people]=S0:s[старики] +S1:@0[Old] s[Scratch]=S0:s[дьявол] +S1:@0[old] s[ship]=S0:s[старина];S0:s[дружище] +S1:@0[old] s[soldier]=S1:a[бывалый] s[человек] +S1:@0[old] s[thing]=S0:s[голубушка];S0:s[дружок] +S1:@0[Old] s[Tom]=S1:a[крепкий] s[джин] +S1:@0[old] s[top]=S0:s[старина];S0:s[дружище] +S1:@0[old] s[world]=S1:a[старый] s[свет] +S1:@0[oldage] s[pension]=S2:s[пенсия] @0[по старости] +S1:@0[olfactory] s[organ]=S2:s[орган] @0[обоняния];S0:s[нос] +S1:@0[Olympian] s[calm]=S1:a[олимпийское] s[спокойствие] +S1:@0[Olympic] s[games]=S1:a[олимпийские] s[игры] +S1:@0[Olympic] s[green]=S0:s[медянка];S1:a[изумрудная] s[зелень];S1:a[малахитовая] s[зелень] +S1:@0[omnifarious] s[reading]=S1:a[бессистемное] s[чтение] +S1:@0[onearmed] s[bandit]=S1:a[игральный] s[автомат] +S1:@0[oneman] s[business]=S1:a[единоличное] s[предприятие] +S1:@0[onesided] s[street]=S0:s[улица] +S1:@0[onetrack] s[mind]=S1:a[ограниченный] s[человек] +S1:@0[oneway] s[street]=S2:s[улица] @0[с односторонним движением] +S1:@0[opal] s[glass]=S1:a[матовое] s[стекло] +S1:@0[open] s[boat]=S1:a[беспалубное] s[судно] +S1:@0[open] s[champion]=S2:s[победитель] @0[в открытом состязании] +S1:@0[open] s[contempt]=S1:a[явное] s[презрение] +S1:@0[open] s[door]=S2:s[политика] @0[открытых дверей] +S1:@0[open] s[field]=S1:a[открытое] s[поле] +S1:@0[open] s[letter]=S1:a[открытое] s[письмо] +S1:@0[open] s[market]=S1:a[вольный] s[рынок] +S1:@0[open] s[pit]=S0:s[карьер];S1:a[открытая] s[разработка] +S1:@0[open] s[question]=S1:a[открытый] s[вопрос] +S1:@0[open] s[season]=S2:s[сезон] @0[охоты] +S1:@0[open] s[sore]=S1:a[открытая] s[рана];S0:s[язва] +S1:@0[open] s[space]=S1:a[незагороженное] s[место] +S1:@0[open] s[staircase]=S2:s[лестница] @0[без перил] +S1:@0[open] s[weather]=S1:a[мягкая] s[погода] +S1:@0[opening] s[gambit]=S1:a[первый] s[шаг] +S1:@0[openwork] s[stockings]=S1:a[ажурные] s[чулки] +S1:@0[operating] s[costs]=S1:a[текущие] s[расходы];S1:a[эксплуатационные] s[расходы] +S1:@0[operating] s[knife]=S1:a[хирургический] s[нож] +S1:@0[operating] s[personnel]=S1:a[технический] s[персонал];S1:a[обслуживающий] s[персонал] +S1:@0[operating] s[room]=S0:s[операционная] +S1:@0[operating] s[surgeon]=S0:s[оператор];S1:a[оперирующий] s[хирург] +S1:@0[operating] s[table]=S1:a[операционный] s[стол] +S1:@0[operating] s[theatre]=S0:s[операционная] +S1:@0[operational] s[efficiency]=S0:s[оперативность] +S1:@0[operative] s[condition]=S1:a[исправное] s[состояние];S1:a[рабочее] s[состояние] +S1:@0[operative] s[treatment]=S1:a[хирургическое] s[вмешательство] +S1:@0[opportune] s[rain]=S1:a[своевременный] s[дождь] +S1:@0[opposite] s[number]=S0:s[партнер];S0:s[коллега] +S1:@0[oppressive] s[domination]=S0:s[деспотизм];S1:a[жестокий] s[гнет] +S1:@0[oppressive] s[legislation]=S1:a[жестокие] s[законы] +S1:@0[oppressive] s[weather]=S1:a[знойная] s[погода] +S1:@0[opprobrious] s[language]=S0:s[ругательства] +S1:@0[optative] s[mood]=S0:s[оптатив] +S1:@0[optical] s[disc]=S0:s[стробоскоп] +S1:@0[optical] s[illusion]=S2:s[обман] @0[зрения] +S1:@0[optical] s[illusion]=S1:a[оптический] s[обман] +S1:@0[opulent] s[vegetation]=S1:a[пышная] s[растительность] +S1:@0[orange] s[book]=S2:s[отчет] @0[министерства земледелия] +S1:@0[Orange] s[lodge]=S1:a[Оранжистская] s[ложа] +S1:@0[orbicular] s[muscle]=S1:a[кольцевой] s[мускул] +S1:@0[orbital] s[station]=S1:a[орбитальная] s[станция] +S1:@0[orderly] s[man]=S0:s[дневальный];S0:s[санитар] +S1:@0[orderly] s[officer]=S1:a[дежурный] s[офицер] +S1:@0[orderly] s[rundown]=S1:a[постепенное] s[свертывание];S1:a[систематическое] s[сокращение] +S1:@0[ordinary] s[call]=S1:a[частный] s[разговор] +S1:@0[ordinary] s[people]=S1:a[простые] s[люди] +S1:@0[ordinary] s[vestry]=S2:s[собрание] @0[налогоплательщиков прихода] +S1:@0[organic] s[law]=S1:a[основной] s[закон];S0:s[конституция] +S1:@0[organic] s[whole]=S1:a[единое] s[целое] +S1:@0[organized] s[labour]=S2:s[члены] @0[профсоюза] +S1:@0[organized] s[matter]=S1:a[живая] s[материя] +S1:@0[original] s[sin]=S1:a[первородный] s[грех] +S1:@0[orinasal] s[vowel]=S1:a[назализованный] s[гласный] +S1:@0[orkney] s[islands]=S1:a[оркнейские] s[острова] +S1:@0[oscillation] s[frequency]=S2:s[частота] @0[колебаний] +S1:@0[oscillatory] s[circuit]=S1:a[колебательный] s[контур] +S1:@0[ostensible] s[purpose]=S1:a[официальная] s[цель] +S1:@0[out] s[match]=S1:a[выездной] s[матч] +S1:@0[out] s[size]=S9:@0[очень] a[большой] s[размер] +S1:@0[out-and-out] s[war]=S1:a[тотальная] s[война] +S1:@0[out-of-print] s[books]=S1:a[букинистические] s[книги] +S1:@0[out-patient] s[hospital]=S0:s[поликлиника] +S1:@0[out-patient] s[treatment]=S1:a[амбулаторное] s[лечение] +S1:@0[outdoor] s[aerial]=S1:a[наружная] s[антенна] +S1:@0[outdoor] s[agitation]=S2:s[агитация] @0[вне парламента] +S1:@0[outdoor] s[hands]=S1:a[обветренные] s[руки] +S1:@0[outdoor] s[speaking]=S2:s[выступление] @0[вне парламента] +S1:@0[outer] s[coverings]=S1:a[наружные] s[покровы] +S1:@0[outer] s[garments]=S1:a[верхняя] s[одежда] +S1:@0[outer] s[skin]=S0:s[эпидерма] +S1:@0[outside] s[broadcast]=S1:a[внестудийная] s[радиопередача] +S1:@0[outside] s[chance]=S1:a[ничтожный] s[шанс] +S1:@0[outside] s[limit]=S1:a[крайний] s[предел] +S1:@0[outside] s[prices]=S1:a[крайние] s[цены] +S1:@0[outside] s[repairs]=S1:a[наружный] s[ремонт] +S1:@0[outside] s[seat]=S1:a[крайнее] s[место] +S1:@0[outside] s[work]=S2:s[работа] @0[на воздухе] +S1:@0[outspoken] s[criticism]=S1:a[честная] s[критика] +S1:@0[outstanding] s[debt]=S1:a[невыплаченный] s[долг];S1:a[непогашенная] s[задолженность] +S1:@0[outward] s[form]=S0:s[внешность] +S1:@0[outward] s[things]=S1:a[окружающий] s[мир] +S1:@0[outworn] s[quotations]=S1:a[избитые] s[цитаты] +S1:@0[over-the-counter] s[drugs]=S1:a[патентованные] s[лекарства] +S1:@0[overall] s[dimensions]=S1:a[габаритные] s[размеры] +S1:@0[overall] s[housing]=S0:s[тепляк] +S1:@0[overall] s[planning]=S1:a[генеральное] s[планирование] +S1:@0[overhead] s[charges]=S1:a[накладные] s[расходы] +S1:@0[overhead] s[road]=S0:s[эстакада] +S1:@0[overhead] s[wire]=S1:a[воздушный] s[провод] +S1:@0[overmature] s[forest]=S1:a[перестойный] s[лес] +S1:@0[overpowering] s[beauty]=S1:a[неотразимая] s[красота] +S1:@0[overripe] s[wood]=S1:a[перестойный] s[лес] +S1:@0[overseas] s[trade]=S1:a[внешняя] s[торговля] +S1:@0[overtime] s[pay]=S1:a[сверхурочная] s[оплата] +S1:@0[overweening] s[ambition]=S1:a[чрезмерное] s[тщеславие] +S1:@0[overwhelming] s[majority]=S1:a[подавляющее] s[большинство] +S1:@0[overwhelming] s[pressure]=S1:a[сокрушительный] s[натиск] +S1:@0[oxalic] s[acid]=S1:a[щавелевая] s[кислота] +S1:@0[Oxford] s[blue]=S1:a[темно-синий] s[цвет] +S1:@0[oxford] s[shoe]=S0:s[полуботинок] +S1:@0[oxygen] s[mask]=S1:a[кислородная] s[маска] +S1:@0[pack] s[paper]=S1:a[оберточная] s[бумага] +S1:@0[packing] s[materials]=S1:a[тарные] s[материалы];S0:s[тара] +S1:@0[paginal] s[reference]=S2:s[ссылка] @0[на страницу] +S1:@0[paid] s[employee]=S1:a[платный] s[агент];S0:s[наймит] +S1:@0[paidup] s[capital]=S3:a[оплаченная] s[часть] @0[акционерного капитала] +S1:@0[painful] s[problem]=S1:a[наболевший] s[вопрос] +S1:@0[painful] s[surprise]=S1:a[неприятная] s[неожиданность] +S1:@0[painstaking] s[job]=S1:a[трудоемкая] s[работа] +S1:@0[painted] s[lady]=S0:s[репейница] +S1:@0[palace] s[revolution]=S1:a[дворцовый] s[переворот] +S1:@0[palatine] s[bones]=S1:a[небные] s[кости] +S1:@0[palm] s[oil]=S1:a[пальмовое] s[масло] +S1:@0[palm] s[Sunday]=S1:a[вербное] s[воскресенье] +S1:@0[palmy] s[days]=S2:s[период] @0[расцвета] +S1:@0[palpitating] s[interest]=S1:a[животрепещущий] s[интерес] +S1:@0[paper] s[clip]=S0:s[скрепка] +S1:@0[paper] s[money]=S1:a[бумажные] s[деньги] +S1:@0[paper] s[stock]=S1:a[бумажное] s[сырье] +S1:@0[paper] s[war]=S1:a[газетная] s[война] +S1:@0[paper] s[work]=S1:a[письменная] s[работа] +S1:@0[paper] s[work]=S1:a[канцелярская] s[работа];S2:s[проверка] @0[документации];S2:s[проверка] @0[письменных работ] +S1:@0[parachute] s[jump]=S2:s[прыжок] @0[с парашютом] +S1:@0[parachute] s[landing]=S2:s[приземление] @0[с парашютом] +S1:@0[parallel] s[instance]=S1:a[подобный] s[случай] +S1:@0[parent] s[metal]=S1:a[основной] s[металл] +S1:@0[parent] s[plant]=S1:a[исходное] s[растение] +S1:@0[parent] s[rock]=S1:a[маточная] s[порода] +S1:@0[parent] s[state]=S0:s[метрополия] +S1:@0[parent] s[station]=S1:a[свой] s[аэродром] +S1:@0[Parian] s[marble]=S1:a[паросский] s[мрамор] +S1:@0[parish] s[clerk]=S0:s[псаломщик] +S1:@0[parish] s[lantern]=S0:s[луна] +S1:@0[parochial] s[interests]=S1:a[местнические] s[интересы] +S1:@0[parquet] s[circle]=S0:s[амфитеатр] +S1:@0[parted] s[lips]=S1:a[полуоткрытый] s[рот] +S1:@0[Parthian] s[shaft]=S1:a[парфянская] s[стрела] +S1:@0[particular] s[goals]=S1:a[конкретные] s[цели] +S1:@0[particular] s[qualities]=S0:s[особенности] +S1:@0[particularistic] s[interests]=S1:a[узкие] s[интересы] +S1:@0[party] s[affiliation]=S1:a[партийная] s[принадлежность] +S1:@0[Party] s[card]=S1:a[партийный] s[билет] +S1:@0[party] s[card]=S1:a[партийный] s[билет] +S1:@0[party] s[dues]=S1:a[партийные] s[взносы] +S1:@0[party] s[girl]=S1:a[доступная] s[девушка];S2:s[женщина] @0[легкого поведения] +S1:@0[party] s[leader]=S2:s[вождь] @0[партии];S2:s[лидер] @0[партии] +S1:@0[party] s[line]=S2:s[линия] @0[партии] +S1:@0[party] s[machine]=S1:a[партийная] s[машина] +S1:@0[party] s[man]=S2:s[член] @0[партии] +S1:@0[party] s[membership]=S2:s[принадлежность] @0[к партии] +S1:@0[party] s[nucleus]=S1:a[партийная] s[ячейка] +S1:@0[party] s[organization]=S1:a[партийная] s[организация] +S1:@0[passenger] s[car]=S1:a[легковой] s[автомобиль] +S1:@0[passionate] s[interest]=S1:a[жгучий] s[интерес] +S1:@0[past] s[participle]=S2:s[причастие] @0[прошедшего времени] +S1:@0[pastel] s[shades]=S1:a[блеклые] s[краски] +S1:@0[patent] s[office]=S2:s[бюро] @0[патентов] +S1:@0[patent] s[right]=S0:s[патент] +S1:@0[paternal] s[aunt]=S2:s[тетка] @0[со стороны отца] +S1:@0[paternal] s[legislation]=S9:@0[излишне] a[мелочное] s[законодательство] +S1:@0[pathetic] s[strike]=S2:s[забастовка] @0[солидарности] +S1:@0[patrol] s[dog]=S1:a[сторожевая] s[собака] +S1:@0[patrol] s[wagon]=S1:a[тюремная] s[карета] +S1:@0[paying] s[guest]=S2:s[жилец] @0[в частном пансионе] +S1:@0[paying] s[well]=S4:a[производительная] a[нефтяная] s[скважина] +S1:@0[peace] s[establishment]=S2:s[штаты] @0[мирного времени] +S1:@0[peace] s[movement]=S2:s[движение] @0[сторонников мира] +S1:@0[peace] s[offensive]=S3:a[активная] s[борьба] @0[за мир] +S1:@0[peace] s[overtures]=S1:a[мирные] s[предложения] +S1:@0[peace] s[plea]=S2:s[призыв] @0[к миру] +S1:@0[peace] s[policy]=S2:s[политика] @0[мира];S1:a[мирная] s[политика] +S1:@0[peace] s[treaty]=S1:a[мирный] s[договор] +S1:@0[peace-loving] s[nations]=S1:a[миролюбивые] s[страны] +S1:@0[peaceful] s[way]=S1:a[мирный] s[путь] +S1:@0[peacock] s[blue]=S4:a[переливчатый] a[синий] s[цвет] +S1:@0[peaked] s[cap]=S0:s[фуражка];S0:s[кепка] +S1:@0[peanut] s[politician]=S1:a[мелкий] s[политикан];S1:a[продажный] s[политикан] +S1:@0[peasant] s[woman]=S0:s[крестьянка] +S1:@0[peculiar] s[properties]=S0:s[особенности] +S1:@0[pecuniary] s[aid]=S1:a[денежная] s[помощь] +S1:@0[pelting] s[rain]=S1:a[проливной] s[дождь] +S1:@0[penal] s[servitude]=S1:a[каторжные] s[работы] +S1:@0[penalty] s[area]=S1:a[штрафная] s[площадка] +S1:@0[penalty] s[kick]=S4:a[одиннадцатиметровый] a[штрафной] s[удар] +S1:@0[pent-up] s[fury]=S1:a[сдерживаемый] s[гнев] +S1:@0[People's] s[republic]=S1:a[народная] s[республика] +S1:@0[percussion] s[action]=S1:a[ударное] s[действие] +S1:@0[percussion] s[cap]=S0:s[пистон];S1:a[ударный] s[капсюль] +S1:@0[percussion] s[fuze]=S2:s[взрыватель] @0[ударного действия] +S1:@0[percussion] s[instrument]=S1:a[ударный] s[инструмент] +S1:@0[peregrine] s[falcon]=S1:a[обыкновенный] s[сокол];S0:s[сапсан] +S1:@0[peremptory] s[challenge]=S2:s[отвод] @0[без указания причины] +S1:@0[perennial] s[problem]=S1:a[исконная] s[проблема] +S1:@0[perfect] s[competition]=S1:a[свободная] s[конкуренция] +S1:@0[perfect] s[fifth]=S1:a[чистая] s[квинта] +S1:@0[perfect] s[square]=S1:a[точный] s[квадрат] +S1:@0[perfunctory] s[inspection]=S1:a[поверхностный] s[осмотр];S1:a[беглый] s[осмотр] +S1:@0[periodic] s[acid]=S1:a[йодная] s[кислота] +S1:@0[peripheral] s[issue]=S1:a[частный] s[вопрос] +S1:@0[peripheral] s[speed]=S1:a[окружная] s[скорость] +S1:@0[permanent] s[repair]=S1:a[текущий] s[ремонт] +S1:@0[permanent] s[secretary]=S1:a[непременный] s[секретарь] +S1:@0[permanent] s[set]=S1:a[остаточная] s[деформация] +S1:@0[permanent] s[teeth]=S1:a[коренные] s[зубы] +S1:@0[permanent] s[way]=S3:a[верхнее] s[строение] @0[пути] +S1:@0[permissible] s[variation]=S1:a[допустимое] s[отклонение] +S1:@0[pernicious] s[anaemia]=S1:a[злокачественная] s[анемия] +S1:@0[pernicious] s[habits]=S1:a[вредные] s[привычки] +S1:@0[Persian] s[blinds]=S0:s[жалюзи] +S1:@0[Persian] s[carpet]=S1:a[персидский] s[ковер] +S1:@0[personal] s[estate]=S1:a[движимое] s[имущество] +S1:@0[personal] s[leadership]=S1:a[единоличное] s[руководство] +S1:@0[personal] s[opinion]=S1:a[личное] s[мнение] +S1:@0[personal] s[pronoun]=S1:a[личное] s[местоимение] +S1:@0[personal] s[touch]=S1:a[характерные] s[черты] +S1:@0[pertinent] s[remark]=S2:s[замечание] @0[по существу] +S1:@0[Peruvian] s[bark]=S0:s[хина] +S1:@0[Peruvian] s[bark]=S1:a[хинная] s[корка] +S1:@0[pestiferous] s[fellow]=S1:a[надоедливый] s[человек] +S1:@0[pet] s[corn]=S1:a[любимая] s[мозоль] +S1:@0[pet] s[name]=S1:a[уменьшительное] s[имя] +S1:@0[pet] s[name]=S1:a[ласкательное] s[имя] +S1:@0[petrol] s[consumption]=SA:s[расход] a[горючего] +S1:@0[petticoat] s[influence]=S1:a[женское] s[влияние] +S1:@0[petty] s[bourgeoisie]=S1:a[мелкая] s[буржуазия] +S1:@0[petty] s[cash]=S1:a[мелкие] s[статьи] +S1:@0[petty] s[farmer]=S1:a[мелкий] s[фермер] +S1:@0[petty] s[jury]=S1:a[малое] s[жюри] +S1:@0[petty] s[warfare]=S1:a[малая] s[война] +S1:@0[pharmaceutical] s[scales]=S1:a[аптекарские] s[весы] +S1:@0[philippine] s[islands]=S1:a[филиппинские] s[острова] +S1:@0[phonetic] s[notation]=S1:a[фонетическая] s[транскрипция] +S1:@0[photoelectric] s[cell]=S0:s[фотоэлемент] +S1:@0[phototype] s[edition]=S1:a[фототипическое] s[издание] +S1:@0[phrase-mongering] s[statement]=S1:a[красивая] s[фраза] +S1:@0[Phrygian] s[cap]=S1:a[фригийский] s[колпак] +S1:@0[physical] s[agent]=S1:a[физическое] s[тело] +S1:@0[physical] s[chemistry]=S1:a[физическая] s[химия] +S1:@0[physical] s[conditioning]=S1:a[физическая] s[закалка] +S1:@0[physical] s[culture]=S1:a[физическая] s[культура] +S1:@0[physical] s[drill]=S1:a[гимнастические] s[упражнения];S0:s[зарядка] +S1:@0[physical] s[examination]=S1:a[врачебный] s[осмотр] +S1:@0[physical] s[exercise]=S0:s[моцион] +S1:@0[physical] s[jerks]=S0:s[гимнастика];S0:s[зарядка] +S1:@0[physical] s[therapy]=S0:s[физиотерапия] +S1:@0[pictorial] s[art]=S0:s[живопись] +S1:@0[piecemeal] s[action]=S1:a[несогласованные] s[действия] +S1:@0[piecemeal] s[reforms]=S1:a[постепенные] s[реформы] +S1:@0[piercing] s[dissonance]=S1:a[резкий] s[диссонанс] +S1:@0[Pierian] s[spring]=S2:s[источник] @0[вдохновения] +S1:@0[pilot] s[boat]=S1:a[лоцманский] s[катер] +S1:@0[pilot] s[chart]=S1:a[аэронавигационная] s[карта] +S1:@0[pilot] s[model]=S1:a[опытная] s[модель] +S1:@0[pilot] s[plant]=S1:a[опытный] s[завод];S1:a[опытная] s[установка] +S1:@0[pine] s[bath]=S1:a[хвойная] s[ванна] +S1:@0[pioneer] s[tools]=S1:a[шанцевый] s[инструмент] +S1:@0[pioneer] s[well]=S1:a[разведочная] s[скважина] +S1:@0[pioneer] s[work]=S0:s[нововведение];S0:s[новаторство] +S1:@0[piratical] s[edition]=S9:@0[незаконно] a[переизданная] s[книга] +S1:@0[pise] s[building]=S1:a[глинобитная] s[постройка] +S1:@0[pistol] s[club]=S1:a[стрелковый] s[клуб];S1:a[стрелковый] s[кружок] +S1:@0[pit] s[mouth]=S2:s[устье] @0[шахты] +S1:@0[pit] s[wood]=S1:a[крепежный] s[лес] +S1:@0[pitiful] s[move]=S1:a[жалкий] s[маневр] +S1:@0[pituitary] s[body]=S0:s[гипофиз] +S1:@0[plain] s[card]=S4:a[нефигурная] a[игральная] s[карта] +S1:@0[plain] s[clothes]=S1:a[штатское] s[платье] +S1:@0[plain] s[dealing]=S0:s[честность] +S1:@0[plain] s[dealing]=S0:s[прямота];S0:s[откровенность] +S1:@0[plain] s[folk]=S0:s[простонародье] +S1:@0[plain] s[living]=S1:a[простая] s[жизнь] +S1:@0[plain] s[sailing]=S1:a[простой] s[путь] +S1:@0[plain] s[water]=S1:a[обыкновенная] s[вода] +S1:@0[plain] s[work]=S1:a[простое] s[шитье] +S1:@0[plain] s[writing]=S1:a[разборчивый] s[почерк] +S1:@0[planetary] s[system]=S1:a[солнечная] s[система] +S1:@0[planned] s[economics]=S1:a[плановое] s[хозяйство] +S1:@0[planned] s[production]=S1:a[плановое] s[производство] +S1:@0[planted] s[informer]=S9:@0[специально] a[подосланный] s[осведомитель] +S1:@0[plastic] s[art]=S0:s[скульптура];S2:s[искусство] @0[ваяния] +S1:@0[plastic] s[clay]=S0:s[суглинок];S2:s[глина] @0[для лепки];S1:a[горшечная] s[глина] +S1:@0[plastic] s[flow]=S1:a[пластическая] s[деформация] +S1:@0[plastic] s[material]=S0:s[пластмасса] +S1:@0[plastic] s[surgery]=S1:a[пластическая] s[хирургия] +S1:@0[platinum] s[black]=S1:a[платиновая] s[чернь] +S1:@0[platinum] s[blonde]=S9:@0[очень] a[светлая] s[блондинка] +S1:@0[platinum] s[metal]=S2:s[металл] @0[платиновой группы] +S1:@0[plausible] s[argument]=S1:a[состоятельный] s[довод] +S1:@0[pleasure] s[car]=S3:a[спортивный] s[автомобиль] @0[для прогулок] +S1:@0[pleasure] s[launch]=S1:a[прогулочная] s[лодка] +S1:@0[pleasure] s[trip]=S1:a[увеселительная] s[поездка] +S1:@0[plenary] s[powers]=S1:a[широкие] s[полномочия] +S1:@0[plenipotentiary] s[power]=S1:a[неограниченная] s[власть] +S1:@0[plentiful] s[kill]=S1:a[богатая] s[добыча] +S1:@0[pneumatic] s[hammer]=S1:a[пневматический] s[молот] +S1:@0[pneumonic] s[plague]=S1:a[легочная] s[чума] +S1:@0[pocket] s[book]=S1:a[записная] s[книжка] +S1:@0[pocket] s[edition]=S1:a[карманное] s[издание] +S1:@0[pocket] s[torch]=S1:a[карманный] s[фонарь] +S1:@0[poetic] s[diction]=S2:s[язык] @0[поэзии] +S1:@0[poetic] s[justice]=S1:a[идеальная] s[справедливость] +S1:@0[poetic] s[licence]=S1:a[поэтическая] s[вольность] +S1:@0[poignant] s[wit]=S1:a[острый] s[ум] +S1:@0[pointed] s[arch]=S1:a[стрельчатая] s[арка];S1:a[готическая] s[арка] +S1:@0[pointer] s[instrument]=S1:a[стрелочный] s[прибор] +S1:@0[polar] s[bear]=S1:a[белый] s[медведь] +S1:@0[pole] s[extension]=S1:a[полюсный] s[наконечник];S1:a[полюсный] s[башмак] +S1:@0[pole] s[jump]=S0:s[столб] +S1:@0[pole] s[vault]=S2:s[прыжок] @0[с шестом] +S1:@0[police] s[constable]=S0:s[полицейский] +S1:@0[polished] s[manners]=S1:a[изысканные] s[манеры] +S1:@0[polite] s[learning]=S1:a[классическое] s[образование] +S1:@0[polite] s[letters]=S1:a[изящная] s[литература];S0:s[беллетристика] +S1:@0[political] s[campaign]=S1:a[политическая] s[кампания] +S1:@0[political] s[entity]=S1:a[политическая] s[организация] +S1:@0[political] s[heat]=S2:s[накал] @0[политических страстей] +S1:@0[political] s[machinery]=S1:a[государственный] s[аппарат] +S1:@0[political] s[policy]=S1:a[политический] s[курс] +S1:@0[political] s[realities]=S1:a[политическая] s[действительность] +S1:@0[political] s[science]=S1:a[политические] s[науки] +S1:@0[political] s[system]=S1:a[государственный] s[строй] +S1:@0[political] s[writer]=S0:s[публицист] +S1:@0[polyglot] s[dictionary]=S1:a[многоязычный] s[словарь] +S1:@0[poor] s[attendance]=S1:a[плохая] s[посещаемость] +S1:@0[poor] s[companion]=S1:a[неинтересный] s[собеседник] +S1:@0[poor] s[fish]=S1:a[никудышный] s[человек] +S1:@0[poor] s[judgement]=S0:s[недальновидность] +S1:@0[poppy] s[seed]=S0:s[мак] +S1:@0[popular] s[consultation]=S1:a[всенародный] s[опрос] +S1:@0[popular] s[front]=S1:a[народный] s[фронт] +S1:@0[popular] s[majority]=S2:s[большинство] @0[народа];S2:s[большинство] @0[населения] +S1:@0[popular] s[pressure]=S2:s[давление] @0[народных масс] +S1:@0[porcelain] s[clay]=S1:a[фарфоровая] s[глина];S0:s[каолин] +S1:@0[portable] s[engine]=S0:s[локомобиль] +S1:@0[portal] s[crane]=S1:a[портальный] s[кран] +S1:@0[portal] s[vein]=S1:a[воротная] s[вена] +S1:@0[positive] s[philosophy]=S0:s[позитивизм] +S1:@0[possessive] s[case]=S1:a[притяжательный] s[падеж] +S1:@0[possessive] s[pronoun]=S1:a[притяжательное] s[местоимение] +S1:@0[possible] s[ore]=S3:a[возможные] s[запасы] @0[руды] +S1:@0[post] s[exchange]=S1:a[гарнизонный] s[магазин] +S1:@0[post-mortem] s[examination]=S2:s[вскрытие] @0[трупа] +S1:@0[post-office] s[box]=S4:a[абонементный] a[почтовый] s[ящик] +S1:@0[post-office] s[order]=S1:a[денежный] s[перевод] +S1:@0[postal] s[authorities]=S1:a[почтовое] s[ведомство] +S1:@0[postal] s[card]=S1:a[почтовая] s[открытка] +S1:@0[postal] s[order]=S3:a[денежный] s[перевод] @0[по почте] +S1:@0[postal] s[Union]=S4:a[Международный] a[почтовый] s[союз] +S1:@0[postbellum] s[reforms]=S1:a[послевоенные] s[реформы] +S1:@0[postgraduate] s[courses]=S2:s[курсы] @0[усовершенствования] +S1:@0[postgraduate] s[studies]=S0:s[аспирантура] +S1:@0[potable] s[water]=S1:a[питьевая] s[вода] +S1:@0[potato] s[peelings]=S1:a[картофельные] s[очистки] +S1:@0[potent] s[drug]=S1:a[сильнодействующее] s[лекарство] +S1:@0[potential] s[difference]=S2:s[разность] @0[потенциалов] +S1:@0[potential] s[energy]=S1:a[потенциальная] s[энергия] +S1:@0[potted] s[meat]=S1:a[мясные] s[консервы] +S1:@0[powdered] s[beef]=S0:s[солонина] +S1:@0[powdered] s[milk]=S1:a[молочный] s[порошок] +S1:@0[powdered] s[sugar]=S1:a[сахарная] s[пудра] +S1:@0[power] s[dive]=S2:s[пикирование] @0[с работ мотором] +S1:@0[power] s[politics]=S2:s[политика] @0[с позиции силы] +S1:@0[powerful] s[evidence]=S1:a[веские] s[доказательства] +S1:@0[powerful] s[success]=S1:a[крупный] s[успех] +S1:@0[practical] s[joke]=S0:s[шутка];S0:s[розыгрыш] +S1:@0[practice] s[ground]=S1:a[учебный] s[плац];S1:a[опытное] s[поле] +S1:@0[practice] s[march]=S1:a[учебный] s[марш] +S1:@0[precautionary] s[measures]=S2:s[меры] @0[предосторожности] +S1:@0[preceding] s[chapter]=S1:a[предыдущая] s[глава] +S1:@0[precious] s[stone]=S1:a[драгоценный] s[камень] +S1:@0[precision] s[balance]=S1:a[точные] s[весы] +S1:@0[precision] s[bombing]=S1:a[прицельное] s[бомбометание] +S1:@0[precision] s[fire]=S4:a[точный] a[меткий] s[огонь] +S1:@0[precision] s[instrument]=S1:a[точный] s[инструмент] +S1:@0[preconceived] s[notion]=S1:a[предвзятое] s[мнение] +S1:@0[predicted] s[fire]=S2:s[стрельба] @0[по исчисленным данным] +S1:@0[prefabricated] s[house]=S1:a[сборный] s[дом] +S1:@0[preference] s[share]=S1:a[привилегированная] s[акция] +S1:@0[preferential] s[tariff]=S4:a[преференциальный] a[таможенный] s[тариф] +S1:@0[preferred] s[share]=S1:a[привилегированная] s[акция] +S1:@0[preferred] s[shares]=S1:a[привилегированные] s[акции] +S1:@0[preliminary] s[bombardment]=S1:a[артиллерийская] s[подготовка] +S1:@0[preliminary] s[examination]=S1:a[вступительный] s[экзамен] +S1:@0[preliminary] s[hearing]=S1:a[предварительное] s[следствие] +S1:@0[preliminary] s[shot]=S0:s[пристрелка] +S1:@0[premature] s[death]=S1:a[безвременная] s[смерть] +S1:@0[prenatal] s[care]=S2:s[наблюдение] @0[за беременной женщиной];S2:s[гигиена] @0[беременной] +S1:@0[preponderant] s[position]=S1:a[господствующее] s[положение] +S1:@0[preschool] s[child]=S0:s[дошкольник];S2:s[ребенок] @0[дошкольного возраста] +S1:@0[present] s[boundaries]=S1:a[существующие] s[границы] +S1:@0[present] s[participle]=S2:s[причастие] @0[настоящего времени] +S1:@0[present] s[tense]=S1:a[настоящее] s[время] +S1:@0[presidential] s[year]=S2:s[год] @0[выборов президента] +S1:@0[pressing] s[demand]=S1:a[большой] s[спрос] +S1:@0[presumptive] s[evidence]=S0:s[показания] +S1:@0[prevailing] s[attitudes]=S1:a[господствующие] s[настроения] +S1:@0[preventive] s[arrest]=S1:a[превентивный] s[арест] +S1:@0[preventive] s[measure]=S1:a[предупредительная] s[мера] +S1:@0[preventive] s[Service]=S2:s[служба] @0[береговой охраны] +S1:@0[priced] s[catalogue]=S2:s[каталог] @0[с указанием цен] +S1:@0[priestly] s[garb]=S0:s[сутана] +S1:@0[primary] s[needs]=S4:a[самые] a[насущные] s[потребности] +S1:@0[primary] s[products]=S0:s[сырье] +S1:@0[primary] s[right]=S0:s[приоритет] +S1:@0[primary] s[rocks]=S1:a[первичные] s[породы] +S1:@0[primary] s[school]=S4:a[общая] a[начальная] s[школа] +S1:@0[prime] s[advantage]=S1:a[важнейшее] s[преимущество] +S1:@0[prime] s[cause]=S0:s[первопричина] +S1:@0[prime] s[cost]=S1:a[фабричная] s[себестоимость] +S1:@0[prime] s[cost]=S0:s[себестоимость] +S1:@0[prime] s[crop]=S1:a[первоклассный] s[урожай] +S1:@0[prime] s[Minister]=S0:s[премьер-министр] +S1:@0[prime] s[mover]=S2:s[душа] @0[дела] +S1:@0[prime] s[mover]=S1:a[первичный] s[двигатель];S2:s[источник] @0[энергии] +S1:@0[prime] s[number]=S1:a[простое] s[число] +S1:@0[primitive] s[accumulation]=S1:a[первоначальное] s[накопление] +S1:@0[principal] s[clause]=S1:a[главное] s[предложение] +S1:@0[principal] s[staff]=S1:a[ответственные] s[сотрудники];S1:a[ответственные] s[работники] +S1:@0[principal] s[staircase]=S1:a[парадная] s[лестница] +S1:@0[principal] s[sum]=S1:a[основной] s[капитал] +S1:@0[prison] s[camp]=S2:s[лагерь] @0[военнопленных] +S1:@0[prison] s[hospital]=S1:a[тюремная] s[больница] +S1:@0[private] s[eye]=S1:a[частный] s[сыщик] +S1:@0[private] s[individual]=S1:a[частное] s[лицо] +S1:@0[private] s[industry]=S3:a[частный] s[сектор] @0[промышленности] +S1:@0[private] s[judgement]=S1:a[личный] s[взгляд] +S1:@0[private] s[law]=S1:a[гражданское] s[право] +S1:@0[private] s[life]=S1:a[частная] s[жизнь] +S1:@0[private] s[means]=S1:a[личное] s[состояние] +S1:@0[private] s[office]=S1:a[личный] s[кабинет] +S1:@0[private] s[practitioner]=S1:a[частнопрактикующий] s[врач] +S1:@0[private] s[property]=S1:a[частная] s[собственность] +S1:@0[private] s[secretary]=S1:a[личный] s[секретарь] +S1:@0[private] s[view]=S1:a[закрытый] s[просмотр] +S1:@0[private] s[view]=S2:s[выставка] @0[картин];S2:s[просмотр] @0[картин] +S1:@0[privy] s[Council]=S1:a[тайный] s[совет] +S1:@0[privy] s[parts]=S1:a[половые] s[органы] +S1:@0[Privy] s[seaking]=S4:a[малая] a[государственная] s[печать] +S1:@0[prize] s[fellowship]=S0:s[стипендия] +S1:@0[prize] s[poem]=S0:s[стихотворение] +S1:@0[prize] s[proceeding]=S1:a[призовое] s[судопроизводство] +S1:@0[probationary] s[sentence]=S1:a[условный] s[приговор] +S1:@0[probationary] s[ward]=S0:s[изолятор] +S1:@0[problem] s[child]=S1:a[трудный] s[ребенок] +S1:@0[problem] s[novel]=S1:a[проблемный] s[роман] +S1:@0[producer] s[gas]=S1:a[генераторный] s[газ] +S1:@0[production] s[standard]=S2:s[норма] @0[выработки] +S1:@0[production] s[workers]=S0:s[рабочие] +S1:@0[productive] s[capacity]=S0:s[производительность];S1:a[производственная] s[мощность] +S1:@0[productive] s[population]=S2:s[часть] @0[населения] +S1:@0[profound] s[ignorance]=S1:a[полное] s[невежество] +S1:@0[progressive] s[rotation]=S1:a[вращательнопоступательное] s[движение] +S1:@0[prolonged] s[visit]=S1:a[затянувшееся] s[посещение] +S1:@0[promissory] s[note]=S1:a[простой] s[вексель] +S1:@0[promissory] s[note]=S1:a[долговое] s[обязательство];S0:s[вексель] +S1:@0[prompt] s[assistance]=S1:a[немедленная] s[помощь] +S1:@0[pronounced] s[tendency]=S1:a[явная] s[тенденция] +S1:@0[propeller] s[turbine]=S1:a[турбовинтовой] s[двигатель] +S1:@0[proper] s[behaviour]=S1:a[хорошее] s[поведение] +S1:@0[proper] s[fraction]=S1:a[правильная] s[дробь] +S1:@0[proper] s[name]=SA:s[имя] a[собственное] +S1:@0[proper] s[pride]=S2:s[чувство] @0[собственного достоинства] +S1:@0[property] s[tax]=S1:a[поимущественный] s[налог] +S1:@0[propitious] s[weather]=S1:a[благоприятная] s[погода] +S1:@0[proportional] s[representation]=S2:s[система] @0[пропорционального представительства] +S1:@0[proprietary] s[medicine]=S1:a[патентованное] s[средство];S1:a[патентованное] s[лекарство] +S1:@0[proprietary] s[rights]=S2:s[права] @0[собственности] +S1:@0[prosaic] s[speaker]=S1:a[скучный] s[оратор] +S1:@0[prosthetic] s[appliance]=S0:s[протез] +S1:@0[protective] s[barrage]=S1:a[заградительный] s[огонь] +S1:@0[protective] s[colouration]=S1:a[защитная] s[окраска] +S1:@0[protective] s[colouring]=S1:a[покровительственная] s[окраска] +S1:@0[protective] s[covering]=S1:a[защитное] s[покрытие] +S1:@0[protective] s[tariff]=S1:a[покровительственный] s[тариф] +S1:@0[proud] s[flesh]=S1:a[дикое] s[мясо] +S1:@0[proud] s[sea]=S1:a[вздымающееся] s[море] +S1:@0[proud] s[steed]=S1:a[ретивый] s[конь] +S1:@0[proud] s[stomach]=S0:s[высокомерие] +S1:@0[provisional] s[government]=S1:a[временное] s[правительство] +S1:@0[provoking] s[behaviour]=S1:a[вызывающее] s[поведение] +S1:@0[provost] s[corps]=S1:a[военная] s[полиция];S1:a[полевая] s[жандармерия] +S1:@0[provost] s[marshal]=S2:s[начальник] @0[военной полиции] +S1:@0[provost] s[prison]=S1:a[военная] s[тюрьма] +S1:@0[Prussian] s[blue]=S1:a[берлинская] s[лазурь] +S1:@0[psychological] s[moment]=S4:a[самый] a[удобный] s[момент] +S1:@0[public] s[debt]=S1:a[государственный] s[долг] +S1:@0[public] s[figure]=S1:a[общественный] s[деятель] +S1:@0[public] s[health]=S0:s[здравоохранение] +S1:@0[public] s[library]=S1:a[публичная] s[библиотека] +S1:@0[public] s[man]=S1:a[общественный] s[деятель] +S1:@0[public] s[nuisance]=S2:s[нарушение] @0[общественного порядка] +S1:@0[public] s[office]=S1:a[государственное] s[учреждение];S1:a[муниципальное] s[учреждение];S1:a[общественное] s[учреждение] +S1:@0[public] s[officer]=S1:a[государственный] s[служащий] +S1:@0[public] s[opinion]=S1:a[общественное] s[мнение] +S1:@0[public] s[ownership]=S1:a[общенародное] s[достояние] +S1:@0[public] s[peace]=S1:a[общественный] s[порядок] +S1:@0[public] s[prosecutor]=S0:s[прокурор] +S1:@0[public] s[protest]=S1:a[открытый] s[протест] +S1:@0[public] s[relations]=S1:a[общественная] s[информация] +S1:@0[public] s[road]=S1:a[большая] s[дорога] +S1:@0[public] s[service]=S1:a[коммунальные] s[услуги] +S1:@0[public] s[spirit]=S2:s[дух] @0[патриотизма] +S1:@0[Public] s[trustee]=S1:a[государственный] s[попечитель] +S1:@0[public] s[utilities]=S1:a[коммунальные] s[сооружения];S1:a[коммунальные] s[предприятия];S1:a[коммунальные] s[услуги] +S1:@0[public] s[utterance]=S1:a[публичное] s[заявление] +S1:@0[public] s[works]=S1:a[общественные] s[работы] +S1:@0[public] s[worship]=S1:a[церковная] s[служба] +S1:@0[puerperal] s[fever]=S1:a[родильная] s[горячка] +S1:@0[puffy] s[style]=S1:a[напыщенный] s[стиль] +S1:@0[puisne] s[judge]=S1:a[рядовой] s[судья];S2:s[член] @0[суда] +S1:@0[punctured] s[wound]=S1:a[колотая] s[рана] +S1:@0[Punic] s[faith]=S0:s[вероломство] +S1:@0[punitive] s[expedition]=S1:a[карательная] s[экспедиция] +S1:@0[pupal] s[chamber]=S0:s[кокон] +S1:@0[puppet] s[show]=S1:a[кукольное] s[представление] +S1:@0[pure] s[accident]=S1:a[чистая] s[случайность] +S1:@0[pure] s[imagination]=S1:a[чистейшая] s[выдумка] +S1:@0[pure] s[taste]=S1:a[безупречный] s[вкус] +S1:@0[pussy] s[cat]=S0:s[кошка];S0:s[кошечка] +S1:@0[pussy] s[willow]=S0:s[верба] +S1:@0[putrid] s[fever]=S1:a[сыпной] s[тиф] +S1:@0[pyrotechnic] s[pistol]=S1:a[ракетный] s[пистолет] +S1:@0[Pythagorean] s[proposition]=S1:a[пифагорова] s[теорема] +S1:@0[quack] s[medicine]=S1:a[шарлатанское] s[снадобье];S1:a[шарлатанское] s[средство] +S1:@0[quadratic] s[equation]=S1:a[квадратное] s[уравнение];S2:s[уравнение] @0[второй степени] +S1:@0[Quaker] s[City]=S2:s[Город] @0[квакеров];S0:s[Филадельфия] +S1:@0[quaking] s[asp]=S0:s[осина] +S1:@0[qualifying] s[examination]=S2:s[экзамен] @0[на получение квалификации] +S1:@0[quantum] s[number]=S1:a[квантовое] s[число] +S1:@0[quantum] s[theory]=S1:a[квантовая] s[теория] +S1:@0[queer] s[money]=S1:a[фальшивые] s[деньги] +S1:@0[quick] s[balance]=S0:s[безмен];S1:a[пружинные] s[весы] +S1:@0[quick] s[fire]=S1:a[беглый] s[огонь] +S1:@0[quick] s[luncheon]=S2:s[завтрак] @0[на скорую руку] +S1:@0[quick] s[march]=S1:a[форсированный] s[марш];S1:a[быстрый] s[шаг] +S1:@0[quick] s[step]=S1:a[скорый] s[шаг] +S1:@0[quick] s[temper]=S0:s[вспыльчивость];S0:s[горячность] +S1:@0[quick] s[time]=S1:a[походный] s[шаг] +S1:@0[quick] s[train]=S1:a[скорый] s[поезд] +S1:@0[quiescent] s[load]=S1:a[статическая] s[нагрузка];S1:a[постоянная] s[нагрузка] +S1:@0[quotidian] s[thought]=S1:a[банальная] s[мысль] +S1:@0[rabid] s[hatred]=S1:a[безумная] s[ненависть] +S1:@0[race] s[discrimination]=S1:a[расовая] s[дискриминация] +S1:@0[race] s[reader]=S2:s[радиокомментатор] @0[по скачкам] +S1:@0[racial] s[troubles]=S1:a[расовые] s[волнения];S0:s[беспорядки] +S1:@0[radiant] s[energy]=S1:a[лучистая] s[энергия] +S1:@0[radiant] s[eyes]=S1:a[лучистые] s[глаза] +S1:@0[radiation] s[sickness]=S1:a[лучевая] s[болезнь] +S1:@0[radical] s[sign]=S2:s[знак] @0[корня] +S1:@0[ragged] s[rhymes]=S1:a[небрежные] s[рифмы] +S1:@0[ragged] s[robin]=S0:s[дрема] +S1:@0[raging] s[pain]=S1:a[сильная] s[боль] +S1:@0[rahrah] s[boys]=S1:a[веселые] s[бездельники] +S1:@0[railway] s[cutting]=S2:s[выемка] @0[железнодорожного пути] +S1:@0[railway] s[mounting]=S4:a[железнодорожная] a[орудийная] s[установка] +S1:@0[railway] s[station]=S1:a[железнодорожная] s[станция];S0:s[вокзал] +S1:@0[railway] s[system]=S1:a[железнодорожная] s[сеть] +S1:@0[rainbow] s[trout]=S1:a[радужная] s[форель] +S1:@0[rainy] s[weather]=S1:a[дождливая] s[погода] +S1:@0[raised] s[platform]=S0:s[возвышение] +S1:@0[random] s[bullet]=S1:a[шальная] s[пуля] +S1:@0[rank] s[nonsense]=S1:a[явная] s[чушь] +S1:@0[rapid] s[ascent]=S1:a[крутой] s[подъем] +S1:@0[rapid] s[transit]=S1:a[быстрый] s[переезд] +S1:@0[rapt] s[attention]=S1:a[сосредоточенное] s[внимание] +S1:@0[rare] s[gas]=S1:a[инертный] s[газ] +S1:@0[rat] s[race]=S1:a[мышиная] s[возня] +S1:@0[rational] s[fraction]=S1:a[рациональная] s[функция] +S1:@0[rational] s[horizon]=S1:a[истинный] s[горизонт] +S1:@0[raw] s[brick]=S1:a[необожженный] s[кирпич] +S1:@0[raw] s[hide]=S1:a[сыромятная] s[кожа];S2:s[кнут] @0[из сыромятной кожи] +S1:@0[raw] s[material]=S0:s[сырье] +S1:@0[raw] s[ore]=S1:a[необогащенная] s[руда] +S1:@0[raw] s[silk]=S0:s[шелк-сырец] +S1:@0[raw] s[spirit]=S1:a[неразбавленный] s[спирт] +S1:@0[raw] s[sugar]=S1:a[нерафинированный] s[сахар] +S1:@0[ready] s[cash]=S0:s[наличные] +S1:@0[ready] s[money]=S1:a[наличные] s[деньги] +S1:@0[ready-made] s[clothes]=S1:a[готовое] s[платье] +S1:@0[ready-made] s[shop]=S2:s[магазин] @0[готового платья] +S1:@0[real] s[estate]=S1:a[недвижимое] s[имущество] +S1:@0[real] s[jam]=S0:s[удовольствие];S0:s[наслаждение] +S1:@0[real] s[property]=S0:s[недвижимость] +S1:@0[realistic] s[politics]=S1:a[трезвая] s[политика] +S1:@0[rear] s[arch]=S3:a[задняя] s[лука] @0[седла] +S1:@0[rear] s[party]=S1:a[тыльная] s[застава] +S1:@0[rear] s[sight]=S0:s[прицел] +S1:@0[rearguard] s[action]=S1:a[арьергадный] s[бой] +S1:@0[reciprocating] s[engine]=S1:a[поршневой] s[двигатель] +S1:@0[reckless] s[driving]=S1:a[неосторожная] s[езда] +S1:@0[record] s[Office]=S1:a[Государственный] s[архив] +S1:@0[rectangular] s[coordinates]=S1:a[прямоугольные] s[координаты] +S1:@0[rectangular] s[timber]=S4:a[окантованный] a[пиленый] s[лесоматериал] +S1:@0[recurrent] s[fever]=S1:a[возвратный] s[тиф] +S1:@0[red] s[brass]=S0:s[томпак] +S1:@0[red] s[cheeks]=S1:a[румяные] s[щеки] +S1:@0[red] s[corpuscles]=S4:a[красные] a[кровяные] s[шарики] +S1:@0[Red] s[cross]=S1:a[Красный] s[Крест] +S1:@0[red] s[deer]=S1:a[благородный] s[олень] +S1:@0[red] s[ensign]=S4:a[английский] a[торговый] s[флаг] +S1:@0[red] s[eyes]=S1:a[покрасневшие] s[глаза] +S1:@0[red] s[flag]=S1:a[красный] s[флаг] +S1:@0[red] s[grouse]=S1:a[шотландская] s[куропатка] +S1:@0[red] s[hands]=S1:a[окровавленные] s[руки] +S1:@0[red] s[lamp]=S2:s[фонарь] @0[у квартиры врача];S2:s[фонарь] @0[у аптеки] +S1:@0[red] s[lane]=S0:s[горло] +S1:@0[red] s[mullet]=SA:s[барабулька] a[обыкновенная] +S1:@0[red] s[ribbon]=S2:s[лента] @0[Ордена Бани] +S1:@0[red] s[tab]=S1:a[штабной] s[офицер] +S1:@0[red] s[water]=S1:a[кровавая] s[моча] +S1:@0[red] s[whortleberry]=S0:s[брусника] +S1:@0[redlegged] s[partridge]=S1:a[красная] s[куропатка] +S1:@0[reference] s[book]=S0:s[справочник] +S1:@0[reference] s[library]=S1:a[справочная] s[библиотека] +S1:@0[reference] s[point]=S0:s[ориентир] +S1:@0[refined] s[manners]=S1:a[изящные] s[манеры] +S1:@0[refined] s[oil]=S1:a[рафинированное] s[масло] +S1:@0[refined] s[salt]=S4:a[очищенная] a[столовая] s[соль] +S1:@0[refined] s[sugar]=S0:s[сахар-рафинад] +S1:@0[reformed] s[Faith]=S0:s[протестантизм] +S1:@0[refractive] s[medium]=S1:a[преломляющая] s[среда] +S1:@0[refresher] s[course]=S2:s[курсы] @0[повышения квалификации] +S1:@0[regimental] s[colour]=S1:a[полковое] s[знамя] +S1:@0[registered] s[letter]=S1:a[заказное] s[письмо] +S1:@0[regular] s[army]=S1:a[регулярная] s[армия];S1:a[постоянная] s[армия] +S1:@0[regular] s[guy]=S1:a[хороший] s[парень];S1:a[славный] s[малый] +S1:@0[regular] s[solid]=S1:a[правильное] s[тело] +S1:@0[regular] s[tetragon]=S0:s[квадрат] +S1:@0[reindeer] s[moss]=S1:a[олений] s[мох];S0:s[ягель] +S1:@0[reinforced] s[concrete]=S0:s[железобетон] +S1:@0[relapsing] s[fever]=S1:a[возвратная] s[лихорадка] +S1:@0[relative] s[pronoun]=S1:a[относительное] s[местоимение] +S1:@0[relaxing] s[climate]=S1:a[расслабляющий] s[климат] +S1:@0[reliable] s[information]=S1:a[достоверные] s[сведения] +S1:@0[relief] s[cut]=S2:s[сокращение] @0[пособия] +S1:@0[relief] s[fund]=S2:s[фонд] @0[помощи] +S1:@0[relief] s[work]=S1:a[чеканная] s[работа] +S1:@0[religious] s[persuasion]=S1:a[религиозная] s[секта] +S1:@0[remedial] s[English]=S3:a[коррективный] s[курс] @0[английского языка] +S1:@0[remedial] s[measures]=S1:a[исправительные] s[меры] +S1:@0[remote] s[control]=S1:a[дистанционное] s[управление] +S1:@0[remote] s[control]=S0:s[телеуправление] +S1:@0[remote] s[resemblance]=S1:a[слабое] s[сходство] +S1:@0[renascent] s[enthusiasm]=S1:a[новый] s[энтузиазм] +S1:@0[repair] s[parts]=S1:a[запасные] s[части] +S1:@0[repair] s[shop]=S1:a[ремонтная] s[мастерская] +S1:@0[repentant] s[tears]=S2:s[слезы] @0[раскаяния] +S1:@0[reported] s[speech]=S1:a[косвенная] s[речь] +S1:@0[reproductive] s[organs]=S2:s[органы] @0[размножения] +S1:@0[repulsive] s[force]=S2:s[сила] @0[отталкивания] +S1:@0[required] s[studies]=S1:a[обязательные] s[курсы] +S1:@0[rescue] s[party]=S1:a[спасательная] s[экспедиция] +S1:@0[research] s[work]=S1:a[научно-исследовательская] s[работа] +S1:@0[resentful] s[person]=S1:a[обидчивый] s[человек] +S1:@0[reserve] s[price]=S1:a[резервированная] s[цена];S4:a[низшая] a[отправная] s[цена] +S1:@0[reserved] s[list]=S2:s[список] @0[офицеров запаса] +S1:@0[reserved] s[seat]=S1:a[нумерованное] s[место] +S1:@0[resident] s[minister]=S1:a[дипломатический] s[представитель] +S1:@0[residential] s[area]=S1:a[жилой] s[район] +S1:@0[residential] s[quarter]=S2:s[квартал] @0[жилых домов] +S1:@0[responsible] s[government]=S1:a[ответственное] s[министерство] +S1:@0[restless] s[night]=S1:a[бессонная] s[ночь] +S1:@0[retail] s[dealer]=S1:a[розничный] s[торговец] +S1:@0[retail] s[outlet]=S4:a[розничная] a[торговая] s[точка] +S1:@0[retail] s[price]=S1:a[розничная] s[цена] +S1:@0[retaining] s[wall]=S1:a[подпорная] s[стенка] +S1:@0[retaliatory] s[tariff]=S1:a[карательный] s[тариф] +S1:@0[return] s[match]=S1:a[ответный] s[матч];S1:a[ответная] s[игра] +S1:@0[return] s[ticket]=S1:a[обратный] s[билет] +S1:@0[revenue] s[cutter]=S1:a[таможенное] s[судно] +S1:@0[revenue] s[officer]=S1:a[таможенный] s[чиновник] +S1:@0[reverse] s[fire]=S1:a[тыльный] s[огонь] +S1:@0[reverse] s[motion]=S2:s[движение] @0[в обратную сторону] +S1:@0[reverse] s[side]=S1:a[обратная] s[сторона] +S1:@0[revolutionary] s[ideas]=S1:a[революционные] s[идеи] +S1:@0[revolving] s[door]=S1:a[вращающаяся] s[дверь] +S1:@0[rhyming] s[dictionary]=S2:s[словарь] @0[рифм] +S1:@0[rice] s[field]=S1:a[рисовое] s[поле] +S1:@0[rich] s[cream]=S1:a[густые] s[сливки] +S1:@0[rich] s[dish]=S1:a[питательное] s[блюдо] +S1:@0[rich] s[folk]=S0:s[богачи] +S1:@0[rich] s[harvest]=S1:a[богатый] s[урожай] +S1:@0[rich] s[milk]=S1:a[жирное] s[молоко] +S1:@0[rich] s[soil]=S1:a[тучная] s[почва] +S1:@0[rickety] s[chair]=S1:a[расшатанный] s[стул] +S1:@0[riding] s[academy]=S2:s[школа] @0[верховой езды] +S1:@0[riding] s[horse]=S1:a[верховая] s[лошадь] +S1:@0[rifle] s[battalion]=S1:a[пехотный] s[батальон] +S1:@0[rifle] s[company]=S1:a[стрелковая] s[рота] +S1:@0[right] s[bower]=S1:a[козырной] s[валет] +S1:@0[righteous] s[indignation]=S1:a[справедливое] s[негодование] +S1:@0[rightful] s[heir]=S1:a[законный] s[наследник] +S1:@0[righthand] s[man]=S1:a[верный] s[помощник] +S1:@0[rigid] s[discipline]=S1:a[суровая] s[дисциплина] +S1:@0[rigid] s[economy]=S1:a[строгая] s[экономия] +S1:@0[rigorous] s[climate]=S1:a[суровый] s[климат] +S1:@0[ripe] s[cheese]=S1:a[выдержанный] s[сыр] +S1:@0[ritual] s[talk]=S0:s[арго];S0:s[жаргон] +S1:@0[rival] s[firms]=S1:a[конкурирующие] s[фирмы] +S1:@0[riverside] s[villa]=S2:s[вилла] @0[на берегу реки] +S1:@0[road] s[agent]=S2:s[разбойник] @0[с большой дороги] +S1:@0[road] s[hack]=S4:a[дорожная] a[верховая] s[лошадь] +S1:@0[roaring] s[trade]=S1:a[оживленная] s[торговля] +S1:@0[roast] s[beef]=S0:s[ростбиф] +S1:@0[robot] s[bomb]=S4:a[управляемая] a[авиационная] s[бомба] +S1:@0[robot] s[pilot]=S0:s[автопилот] +S1:@0[robot] s[plane]=S1:a[беспилотный] s[самолет] +S1:@0[rock] s[bottom]=S1:a[твердое] s[основание] +S1:@0[rocket] s[airplane]=S1:a[реактивный] s[самолет] +S1:@0[rocket] s[bomb]=S1:a[управляемая] s[ракета] +S1:@0[rocket] s[projector]=S1:a[реактивный] s[гранатомет] +S1:@0[rocket] s[site]=S1:a[стартовая] s[площадка] +S1:@0[rocking] s[chair]=S0:s[кресло-качалка] +S1:@0[rolled] s[gold]=S1:a[накладное] s[золото];S0:s[позолота] +S1:@0[roller] s[bearing]=S1:a[роликовый] s[подшипник] +S1:@0[rolling] s[mill]=S1:a[прокатный] s[стан] +S1:@0[roly-poly] s[pudding]=S2:s[пудинг] @0[с вареньем] +S1:@0[Roman] s[alphabet]=S1:a[латинский] s[алфавит] +S1:@0[Roman] s[law]=S1:a[римское] s[право] +S1:@0[Roman] s[letters]=S4:a[прямой] a[светлый] s[шрифт] +S1:@0[Roman] s[nose]=S1:a[римский] s[нос];S1:a[орлиный] s[нос] +S1:@0[Roman] s[numerals]=S1:a[римские] s[цифры] +S1:@0[rotary] s[current]=S1:a[многофазный] s[ток] +S1:@0[rotary] s[engine]=S1:a[ротационная] s[машина] +S1:@0[rotary] s[pump]=S1:a[ротационный] s[насос] +S1:@0[rotten] s[borough]=S1:a[гнилое] s[местечко] +S1:@0[rough] s[copy]=S0:s[черновик];S0:s[оригинал] +S1:@0[rough] s[country]=S1:a[пересеченная] s[местность] +S1:@0[rough] s[cut]=S1:a[предварительный] s[монтаж] +S1:@0[rough] s[diamond]=S1:a[неотшлифованный] s[алмаз] +S1:@0[rough] s[draft]=S0:s[эскиз] +S1:@0[rough] s[edge]=S1:a[зазубренный] s[край] +S1:@0[rough] s[estimate]=S1:a[приблизительная] s[оценка] +S1:@0[rough] s[food]=S1:a[грубая] s[пища] +S1:@0[rough] s[going]=S0:s[трудности];S0:s[затруднения] +S1:@0[rough] s[labour]=S4:a[тяжелый] a[физический] s[труд] +S1:@0[rough] s[luck]=S1:a[горькая] s[доля] +S1:@0[rough] s[outside]=S1:a[грубая] s[внешность] +S1:@0[rough] s[passage]=S2:s[переезд] @0[по бурному морю] +S1:@0[rough] s[usage]=S1:a[грубое] s[обращение] +S1:@0[round] s[arch]=S1:a[полукруглая] s[арка] +S1:@0[round] s[back]=S0:s[сутулость] +S1:@0[round] s[hand]=S1:a[круглый] s[почерк];S0:s[рондо] +S1:@0[round] s[timber]=S1:a[круглый] s[лесоматериал] +S1:@0[round] s[up]=S2:s[загон] @0[скота] +S1:@0[Royal] s[assent]=S1:a[королевская] s[санкция] +S1:@0[royal] s[blue]=S3:a[яркий] s[оттенок] @0[синего цвета] +S1:@0[Royal] s[demesne]=S3:a[земельная] s[собственность] @0[королевской семьи] +S1:@0[Royal] s[Engineers]=S1:a[инженерные] s[войска] +S1:@0[royal] s[Exchange]=S2:s[здание] @0[лондонской биржи] +S1:@0[royal] s[paper]=S3:a[большой] s[формат] @0[бумаги] +S1:@0[royal] s[road]=S4:a[самый] a[легкий] s[путь] +S1:@0[royal] s[Society]=S1:a[Королевское] s[общество] +S1:@0[royal] s[Standard]=S1:a[королевский] s[штандарт] +S1:@0[rubber] s[plant]=S0:s[каучуконос] +S1:@0[rubber] s[tree]=S1:a[каучуковое] s[дерево] +S1:@0[ruddy] s[health]=S1:a[цветущее] s[здоровье] +S1:@0[rude] s[awakening]=S1:a[горькое] s[разочарование] +S1:@0[rude] s[awakening]=S1:a[сильное] s[разочарование] +S1:@0[rude] s[reminder]=S1:a[неожиданное] s[напоминание] +S1:@0[rude] s[shock]=S1:a[внезапный] s[удар] +S1:@0[rugged] s[country]=S1:a[пересеченная] s[местность] +S1:@0[rugged] s[terrain]=S1:a[пересеченная] s[местность] +S1:@0[ruled] s[paper]=S1:a[линованная] s[бумага] +S1:@0[ruling] s[circles]=S1:a[правящие] s[круги] +S1:@0[ruling] s[gradient]=S1:a[руководящий] s[подъем] +S1:@0[ruling] s[passion]=S1:a[преобладающая] s[страсть] +S1:@0[rum] s[customer]=S0:s[чудак];S1:a[странный] s[человек] +S1:@0[rum] s[fellow]=S0:s[чудак] +S1:@0[rum] s[start]=S1:a[удивительный] s[случай] +S1:@0[runaway] s[inflation]=S1:a[безудержная] s[инфляция] +S1:@0[runaway] s[victory]=S1:a[легкая] s[победа] +S1:@0[Runic] s[character]=S1:a[руническое] s[письмо] +S1:@0[running] s[account]=S1:a[текущий] s[счет] +S1:@0[running] s[commentary]=S1:a[подстрочный] s[комментарий] +S1:@0[running] s[eyes]=S1:a[слезящиеся] s[глаза] +S1:@0[running] s[fight]=S2:s[отступление] @0[с боями] +S1:@0[running] s[fire]=S1:a[беглый] s[огонь];S2:s[град] @0[критических замечаний] +S1:@0[running] s[hand]=S1:a[беглый] s[почерк] +S1:@0[running] s[jump]=S2:s[прыжок] @0[с разбега] +S1:@0[running] s[rigging]=S1:a[бегучий] s[такелаж] +S1:@0[running] s[sore]=S1:a[гноящаяся] s[рана] +S1:@0[running] s[track]=S1:a[беговая] s[дорожка] +S1:@0[rural] s[economy]=S1:a[сельское] s[хозяйство] +S1:@0[rush] s[meeting]=S9:@0[наспех] a[созванное] s[собрание] +S1:@0[rush] s[work]=S1:a[напряженная] s[работа];S1:a[спешная] s[работа] +S1:@0[Russian] s[hockey]=S1:a[русский] s[хоккей];S2:s[хоккей] @0[с мячом] +S1:@0[Russian] s[tea]=S2:s[чай] @0[с лимоном] +S1:@0[rustic] s[masonry]=S2:s[кладка] @0[из неотесанного камня] +S1:@0[sabbatic] s[year]=S4:a[каждый] a[седьмой] s[год] +S1:@0[sabbatical] s[year]=S4:a[каждый] a[седьмой] s[год] +S1:@0[sabretoothed] s[tiger]=S1:a[саблезубый] s[тигр] +S1:@0[sacred] s[music]=S1:a[духовная] s[музыка] +S1:@0[sad] s[coward]=S1:a[отчаянный] s[трус] +S1:@0[sad] s[dog]=S0:s[повеса];S0:s[шалопай] +S1:@0[safe] s[method]=S1:a[надежный] s[метод] +S1:@0[safe] s[place]=S1:a[надежное] s[место] +S1:@0[salaried] s[personnel]=S0:s[служащие] +S1:@0[salicylic] s[acid]=S1:a[салициловая] s[кислота] +S1:@0[salient] s[angle]=S1:a[выступающий] s[угол];S0:s[ребро] +S1:@0[salivary] s[glands]=S1:a[слюнные] s[железы] +S1:@0[salt] s[tears]=S1:a[горькие] s[слезы] +S1:@0[salt] s[water]=S1:a[морская] s[вода];S0:s[слезы] +S1:@0[saltatory] s[evolution]=S1:a[скачкообразное] s[развитие] +S1:@0[salubrious] s[climate]=S1:a[здоровый] s[климат] +S1:@0[sanitary] s[belt]=S1:a[гигиенический] s[пояс] +S1:@0[sanitary] s[engineering]=S1:a[санитарная] s[техника] +S1:@0[sanitary] s[pad]=S1:a[гигиеническая] s[подушечка] +S1:@0[saturation] s[capacity]=S1:a[поглотительная] s[способность] +S1:@0[saturnine] s[red]=S0:s[сурик] +S1:@0[savin] s[clause]=S0:s[статья] +S1:@0[saving] s[clause]=S0:s[статья] +S1:@0[savoury] s[omelet]=S2:s[омлет] @0[с душистыми травами] +S1:@0[savoury] s[omelette]=S2:s[омлет] @0[с душистыми травами] +S1:@0[scalded] s[cream]=S1:a[пастеризованные] s[сливки] +S1:@0[scalding] s[tears]=S1:a[жгучие] s[слезы] +S1:@0[scant] s[eyebrows]=S1:a[редкие] s[брови] +S1:@0[scarce] s[book]=S1:a[редкая] s[книга] +S1:@0[scared] s[face]=S1:a[испуганное] s[лицо] +S1:@0[scarlet] s[runner]=SA:s[фасоль] a[огненная] +S1:@0[scathing] s[criticism]=S1:a[резкая] s[критика] +S1:@0[scathing] s[look]=S1:a[уничтожающий] s[взгляд] +S1:@0[scathing] s[sarcasm]=S1:a[едкий] s[сарказм] +S1:@0[scattered] s[clouds]=S1:a[разорванные] s[облака] +S1:@0[scattered] s[instances]=S1:a[отдельные] s[случаи] +S1:@0[scholastic] s[degree]=S1:a[ученая] s[степень] +S1:@0[school] s[bag]=S0:s[портфель] +S1:@0[school] s[integration]=S2:s[десегрегация] @0[школ] +S1:@0[scorched] s[earth]=S1:a[выжженная] s[земля] +S1:@0[Scotch] s[broth]=S1:a[перловый] s[суп] +S1:@0[Scotch] s[fir]=S0:s[сосна] +S1:@0[Scotch] s[fir]=SA:s[сосна] a[лесная] +S1:@0[Scotch] s[kale]=S1:a[краснокочанная] s[капуста] +S1:@0[Scotch] s[mist]=S1:a[густой] s[туман];S0:s[изморось] +S1:@0[Scottish] s[dialect]=S1:a[шотландский] s[диалект] +S1:@0[scrambled] s[eggs]=S0:s[яичница] +S1:@0[scraper] s[conveyor]=S1:a[скребковый] s[транспортер] +S1:@0[scratch] s[dinner]=S1:a[импровизированный] s[обед] +S1:@0[scratch] s[pad]=S0:s[блокнот] +S1:@0[scratch] s[paper]=S2:s[бумага] @0[для заметок] +S1:@0[screaming] s[fun]=S1:a[уморительный] s[фарс] +S1:@0[sea] s[air]=S1:a[морской] s[воздух] +S1:@0[sea] s[dog]=S0:s[тюлень] +S1:@0[sea] s[gull]=S0:s[чайка] +S1:@0[sea] s[level]=S2:s[уровень] @0[моря] +S1:@0[sea] s[wall]=S0:s[волнолом] +S1:@0[seasoned] s[soldier]=S1:a[закаленный] s[боец] +S1:@0[sebaceous] s[glands]=S1:a[сальные] s[железы] +S1:@0[sebaceous] s[humour]=S2:s[секрет] @0[сальных желез] +S1:@0[secondary] s[planet]=S2:s[спутник] @0[планеты] +S1:@0[secondary] s[school]=S1:a[средняя] s[школа] +S1:@0[secret] s[marriage]=S1:a[тайный] s[брак] +S1:@0[secret] s[service]=S1:a[секретная] s[служба];S0:s[разведка] +S1:@0[secret] s[treaty]=S1:a[тайный] s[договор] +S1:@0[sectional] s[area]=S2:s[площадь] @0[поперечного сечения] +S1:@0[sectional] s[drawing]=S2:s[вид] @0[в разрезе];S0:s[разрез] +S1:@0[sectional] s[view]=S2:s[вид] @0[в разрезе] +S1:@0[secular] s[interests]=S1:a[мирские] s[интересы] +S1:@0[secure] s[foundation]=S1:a[незыблемая] s[основа] +S1:@0[secure] s[investment]=S3:a[верное] s[помещение] @0[капитала] +S1:@0[secure] s[stronghold]=S1:a[неприступная] s[твердыня] +S1:@0[sedentary] s[life]=S3:a[сидячий] s[образ] @0[жизни] +S1:@0[seismic] s[country]=S1:a[сейсмический] s[район] +S1:@0[selfloading] s[machine]=S0:s[автопогрузчик] +S1:@0[semicircular] s[canals]=S1:a[полукружные] s[каналы] +S1:@0[seminal] s[fluid]=S0:s[семя] +S1:@0[senior] s[partner]=S2:s[глава] @0[фирмы] +S1:@0[sensible] s[horizon]=S1:a[касательный] s[горизонт] +S1:@0[sensitive] s[market]=S1:a[неустойчивый] s[рынок] +S1:@0[sensitive] s[paper]=S1:a[светочувствительная] s[бумага] +S1:@0[sensitive] s[plant]=SA:s[мимоза] a[стыдливая] +S1:@0[separate] s[establishment]=S1:a[побочная] s[семья] +S1:@0[septan] s[fever]=S4:a[семидневная] a[перемежающаяся] s[лихорадка] +S1:@0[sepulchral] s[mound]=S1:a[могильный] s[холм] +S1:@0[sepulchral] s[voice]=S1:a[замогильный] s[голос] +S1:@0[sequacious] s[zeal]=S1:a[раболепное] s[усердие] +S1:@0[sequestered] s[life]=S1:a[уединенная] s[жизнь] +S1:@0[serial] s[number]=S1:a[порядковый] s[номер] +S1:@0[service] s[record]=S1:a[послужной] s[список] +S1:@0[serviceable] s[fabric]=S1:a[прочная] s[материя] +S1:@0[set] s[back]=S0:s[задержка] +S1:@0[set] s[down]=S0:s[отпор] +S1:@0[set] s[speech]=S9:@0[заранее] a[составленная] s[речь] +S1:@0[settled] s[melancholy]=S1:a[постоянная] s[грусть] +S1:@0[severe] s[competition]=S1:a[жестокая] s[конкуренция] +S1:@0[severe] s[headache]=S4:a[сильная] a[головная] s[боль] +S1:@0[severe] s[loss]=S1:a[крупный] s[убыток] +S1:@0[severe] s[pattern]=S1:a[незатейливый] s[узор] +S1:@0[severe] s[punishment]=S1:a[суровое] s[наказание] +S1:@0[severe] s[storm]=S1:a[сильный] s[шторм] +S1:@0[severe] s[test]=S1:a[тяжелое] s[испытание] +S1:@0[severe] s[weather]=S1:a[суровая] s[погода] +S1:@0[sex] s[instinct]=S1:a[половой] s[инстинкт] +S1:@0[sexual] s[appetite]=S1:a[половое] s[влечение] +S1:@0[shabby] s[treatment]=S1:a[гнусное] s[обращение] +S1:@0[shabby] s[tricks]=S1:a[гадкие] s[шутки] +S1:@0[shadowy] s[past]=S1:a[туманное] s[прошлое] +S1:@0[shady] s[egg]=S1:a[несвежее] s[яйцо] +S1:@0[shady] s[transaction]=S1:a[темное] s[дело] +S1:@0[shaggy] s[eyebrows]=S1:a[мохнатые] s[брови] +S1:@0[shallow] s[draft]=S1:a[небольшая] s[осадка] +S1:@0[shallow] s[mind]=S1:a[неглубокий] s[ум] +S1:@0[sham] s[battle]=S1:a[учебный] s[бой] +S1:@0[sham] s[diamond]=S1:a[поддельный] s[брильянт] +S1:@0[sham] s[fight]=S1:a[учебный] s[бой] +S1:@0[sharp] s[frost]=S1:a[сильный] s[мороз] +S1:@0[sharp] s[practice]=S0:s[мошенничество] +S1:@0[sharp] s[work]=S1:a[горячая] s[работа] +S1:@0[sheer] s[exhaustion]=S1:a[полное] s[истощение] +S1:@0[sheet] s[iron]=S1:a[листовое] s[железо] +S1:@0[sheet] s[metal]=S4:a[тонкий] a[листовой] s[металл] +S1:@0[sheet] s[rubber]=S1:a[листовая] s[резина] +S1:@0[shell] s[command]=S1:a[консольная] s[команда] +S1:@0[shifting] s[sands]=S1:a[движущиеся] s[пески] +S1:@0[shifty] s[eyes]=S1:a[бегающие] s[глаза] +S1:@0[shining] s[talents]=S1:a[выдающиеся] s[таланты] +S1:@0[ship's] s[biscuit]=S0:s[сухарь] +S1:@0[ship's] s[corporal]=S2:s[капрал] @0[корабельной полиции] +S1:@0[ship's] s[journal]=S1:a[судовой] s[журнал] +S1:@0[ship's] s[register]=S1:a[судовой] s[регистр] +S1:@0[shirt-sleeve] s[diplomacy]=S2:s[дипломатия] @0[без перчаток] +S1:@0[shock] s[dog]=S1:a[мохнатая] s[собака] +S1:@0[shock] s[tactics]=S2:s[тактика] @0[сокрушительных ударов] +S1:@0[shock] s[wave]=S4:a[ударная] a[взрывная] s[волна] +S1:@0[shop] s[chairman]=S1:a[цеховой] s[староста] +S1:@0[shop] s[committee]=S1:a[цеховой] s[комитет] +S1:@0[short] s[commons]=S1:a[скудный] s[стол];S1:a[скудное] s[питание] +S1:@0[short] s[cut]=S1:a[кратчайшее] s[расстояние] +S1:@0[short] s[memory]=S1:a[короткая] s[память] +S1:@0[short] s[sight]=S0:s[близорукость] +S1:@0[short] s[story]=S1:a[короткий] s[рассказ];S0:s[новелла] +S1:@0[short] s[ton]=S1:a[короткая] s[тонна] +S1:@0[short] s[views]=S0:s[недальновидность] +S1:@0[short] s[wind]=S0:s[одышка] +S1:@0[short] s[word]=S1:a[бранное] s[слово] +S1:@0[shortwave] s[set]=S1:a[коротковолновый] s[приемник] +S1:@0[shrewd] s[tongue]=S1:a[злой] s[язык] +S1:@0[shrill] s[laughter]=S1:a[звонкий] s[смех] +S1:@0[Siamese] s[twins]=S1:a[сиамские] s[близнецы] +S1:@0[Siberian] s[dog]=S1:a[сибирская] s[лайка] +S1:@0[Siberian] s[plague]=S1:a[сибирская] s[язва] +S1:@0[sick] s[fancies]=S1:a[болезненные] s[фантазии] +S1:@0[side] s[elevation]=S1:a[боковой] s[фасад];S0:s[бок] +S1:@0[signal] s[service]=S2:s[служба] @0[связи] +S1:@0[signal] s[victory]=S1:a[блестящая] s[победа] +S1:@0[silent] s[film]=S1:a[немой] s[фильм] +S1:@0[silk] s[hat]=S0:s[цилиндр] +S1:@0[silk] s[stocking]=S1:a[шелковый] s[чулок] +S1:@0[silk] s[velvet]=S0:s[бархат] +S1:@0[silkstocking] s[section]=S3:a[фешенебельный] s[район] @0[города] +S1:@0[Silver] s[fir]=S0:s[пихта] +S1:@0[silver] s[jubilee]=S1:a[двадцатипятилетний] s[юбилей] +S1:@0[silver] s[sand]=S4:a[тонкий] a[белый] s[песок] +S1:@0[similar] s[triangles]=S1:a[подобные] s[треугольники] +S1:@0[simple] s[diet]=S1:a[простой] s[стол] +S1:@0[simple] s[food]=S1:a[простая] s[пища] +S1:@0[simple] s[fraction]=S1:a[простая] s[дробь] +S1:@0[simple] s[interest]=S1:a[простые] s[проценты] +S1:@0[simple] s[reproduction]=S1:a[простое] s[воспроизводство] +S1:@0[single] s[bed]=S1:a[односпальная] s[кровать] +S1:@0[single] s[blessedness]=S0:s[безбрачие];S1:a[холостая] s[жизнь] +S1:@0[single] s[combat]=S0:s[единоборство];S0:s[поединок] +S1:@0[single] s[rhyme]=S1:a[мужская] s[рифма] +S1:@0[single] s[tax]=S4:a[единый] a[земельный] s[налог] +S1:@0[single] s[ticket]=S2:s[билет] @0[в один конец] +S1:@0[single] s[track]=S1:a[одноколейный] s[путь] +S1:@0[sister] s[ships]=S1:a[однотипные] s[суда] +S1:@0[sitdown] s[strike]=S1:a[сидячая] s[забастовка] +S1:@0[skim] s[milk]=S1:a[снятое] s[молоко] +S1:@0[slack] s[oven]=S1:a[негорячая] s[печь] +S1:@0[slack] s[water]=S1:a[стоячая] s[вода] +S1:@0[slaked] s[lime]=S1:a[гашеная] s[известь] +S1:@0[slapdash] s[work]=S1:a[небрежная] s[работа] +S1:@0[slashing] s[criticism]=S1:a[беспощадная] s[критика] +S1:@0[slashing] s[dinner]=S9:@0[очень] a[сытный] s[обед] +S1:@0[slave] s[labour]=S1:a[подневольный] s[труд] +S1:@0[slavish] s[imitation]=S1:a[рабское] s[подражание] +S1:@0[sledge-hammer] s[argument]=S1:a[уничтожающий] s[аргумент] +S1:@0[sledge-hammer] s[blow]=S1:a[сокрушительный] s[удар] +S1:@0[sleepy] s[sickness]=S1:a[летаргический] s[энцефалит] +S1:@0[sleepy] s[trade]=S9:@0[вяло] a[идущая] s[торговля] +S1:@0[slender] s[hope]=S1:a[слабая] s[надежда] +S1:@0[slender] s[means]=S1:a[скудные] s[средства] +S1:@0[slick] s[fiction]=S1:a[легкое] s[чтиво] +S1:@0[slow] s[motion]=S1:a[замедленное] s[движение] +S1:@0[small] s[arms]=S1:a[стрелковое] s[оружие] +S1:@0[small] s[beer]=S1:a[слабое] s[пиво];S0:s[пустяки];S1:a[ничтожный] s[человек] +S1:@0[small] s[boy]=S0:s[малыш] +S1:@0[small] s[capitals]=S0:s[капитель] +S1:@0[small] s[change]=S1:a[мелкие] s[деньги];S0:s[мелочь] +S1:@0[small] s[coal]=S0:s[штыб];S1:a[угольная] s[пыль] +S1:@0[small] s[coin]=S1:a[разменная] s[монета] +S1:@0[small] s[craft]=S1:a[мелкие] s[суда];S0:s[лодки] +S1:@0[small] s[fruit]=S0:s[ягоды] +S1:@0[small] s[hand]=S1:a[мелкий] s[почерк] +S1:@0[small] s[intestine]=S1:a[тонкая] s[кишка] +S1:@0[small] s[nettle]=S1:a[жгучая] s[крапива] +S1:@0[small] s[potatoes]=S0:s[пустяки] +S1:@0[small] s[print]=S1:a[мелкая] s[печать] +S1:@0[small] s[rock]=S0:s[щебень] +S1:@0[small] s[stuff]=S2:s[мелочи] @0[жизни];S0:s[пустяки] +S1:@0[small] s[tools]=S1:a[ручной] s[инструмент];S1:a[слесарный] s[инструмент] +S1:@0[small] s[voice]=S1:a[слабый] s[голос] +S1:@0[small] s[waist]=S1:a[тонкая] s[талия] +S1:@0[smart] s[dresser]=S0:s[франт] +S1:@0[smart] s[turn-out]=S1:a[щегольской] s[выезд] +S1:@0[smashing] s[blow]=S1:a[сокрушительный] s[удар] +S1:@0[smoked] s[fish]=S1:a[копченая] s[рыба] +S1:@0[smoked] s[tongue]=S1:a[копченый] s[язык] +S1:@0[smokeless] s[powder]=S1:a[бездымный] s[порох] +S1:@0[smooth] s[paste]=S2:s[тесто] @0[без комков] +S1:@0[smouldering] s[hatred]=S1:a[затаенная] s[ненависть] +S1:@0[sneak] s[preview]=S3:a[предварительный] s[просмотр] @0[фильма] +S1:@0[soaring] s[flight]=S0:s[парение];S1:a[парящий] s[полет] +S1:@0[social] s[activities]=S1:a[культурно-просветительные] s[мероприятия] +S1:@0[social] s[change]=S1:a[общественные] s[сдвиги] +S1:@0[social] s[control]=S1:a[общественный] s[контроль] +S1:@0[social] s[disposition]=S1:a[общительный] s[характер] +S1:@0[social] s[ease]=S2:s[простота] @0[в обращении] +S1:@0[social] s[evening]=S0:s[вечеринка] +S1:@0[social] s[evil]=S0:s[проституция] +S1:@0[social] s[insurance]=S1:a[социальное] s[страхование] +S1:@0[social] s[order]=S1:a[общественный] s[строй] +S1:@0[social] s[science]=S0:s[социология] +S1:@0[social] s[security]=S1:a[социальное] s[обеспечение] +S1:@0[social] s[structure]=S1:a[социальный] s[строй] +S1:@0[social] s[welfare]=S1:a[социальное] s[обеспечение] +S1:@0[socialist] s[emulation]=S1:a[социалистическое] s[соревнование] +S1:@0[socialist] s[society]=S1:a[социалистическое] s[общество] +S1:@0[soft] s[corn]=S1:a[мокнущая] s[мозоль] +S1:@0[soft] s[drinks]=S1:a[безалкогольные] s[напитки] +S1:@0[soft] s[landing]=S1:a[мягкая] s[посадка] +S1:@0[soft] s[palate]=S1:a[заднее] s[небо] +S1:@0[soft] s[roe]=S0:s[молоки] +S1:@0[soft] s[sawder]=S0:s[лесть];S0:s[комплименты] +S1:@0[soft] s[tack]=S0:s[хлеб] +S1:@0[soft] s[thing]=S1:a[легкая] s[работа] +S1:@0[solar] s[day]=S1:a[астрономические] s[сутки] +S1:@0[solar] s[plexus]=S1:a[солнечное] s[сплетение] +S1:@0[sole] s[weight]=S1:a[собственный] s[вес] +S1:@0[solemn] s[fool]=S1:a[напыщенный] s[дурак] +S1:@0[solid] s[angle]=S1:a[пространственный] s[угол] +S1:@0[solid] s[angle]=S1:a[телесный] s[угол] +S1:@0[solid] s[argument]=S1:a[веский] s[довод] +S1:@0[solid] s[colour]=S1:a[ровный] s[цвет] +S1:@0[solid] s[foot]=S1:a[кубический] s[фут] +S1:@0[solid] s[gold]=S1:a[чистое] s[золото] +S1:@0[solid] s[grounds]=S1:a[реальные] s[основания] +S1:@0[solid] s[party]=S1:a[сплоченная] s[партия] +S1:@0[solid] s[printing]=S2:s[набор] @0[без шпонов] +S1:@0[solid] s[state]=S1:a[твердое] s[состояние] +S1:@0[solitary] s[confinement]=S1:a[одиночное] s[заключение] +S1:@0[solitary] s[instance]=S1:a[единичный] s[случай] +S1:@0[sombre] s[sky]=S1:a[пасмурное] s[небо] +S1:@0[sonic] s[barrier]=S1:a[звуковой] s[барьер] +S1:@0[sordid] s[desires]=S1:a[низменные] s[желания] +S1:@0[sore] s[news]=S1:a[тяжелое] s[известие] +S1:@0[sore] s[point]=S1:a[больной] s[вопрос] +S1:@0[sorry] s[excuse]=S1:a[неудачное] s[оправдание] +S1:@0[sorry] s[sight]=S1:a[жалкое] s[зрелище] +S1:@0[sound] s[argument]=S1:a[обоснованный] s[довод] +S1:@0[sound] s[flogging]=S1:a[изрядная] s[порка] +S1:@0[sound] s[fruit]=S1:a[неиспорченные] s[фрукты] +S1:@0[sound] s[machine]=S1:a[исправная] s[машина] +S1:@0[sound] s[scholar]=S1:a[серьезный] s[ученый] +S1:@0[sounding] s[promises]=S1:a[громкие] s[обещания] +S1:@0[sounding] s[rhetoric]=S1:a[трескучие] s[фразы] +S1:@0[sounding] s[rod]=S0:s[футшток] +S1:@0[sour] s[cream]=S0:s[сметана] +S1:@0[sovereign] s[contempt]=S1:a[беспредельное] s[презрение] +S1:@0[sovereign] s[pontiff]=S1:a[римский] s[папа] +S1:@0[sovereign] s[power]=S1:a[верховная] s[власть] +S1:@0[sovereign] s[remedy]=S1:a[великолепное] s[средство] +S1:@0[sovereign] s[States]=S1:a[суверенные] s[государства] +S1:@0[Soviet] s[Government]=S1:a[Советское] s[правительство] +S1:@0[Soviet] s[power]=S1:a[советская] s[власть] +S1:@0[Soviet] s[Union]=S1:a[Советский] s[Союз] +S1:@0[spacious] s[mind]=S1:a[широкий] s[кругозор] +S1:@0[Spanish] s[fly]=S1:a[шпанская] s[муха] +S1:@0[spanking] s[trot]=S1:a[крупная] s[рысь] +S1:@0[spare] s[cash]=S1:a[лишние] s[деньги] +S1:@0[spare] s[diet]=S1:a[скудное] s[питание] +S1:@0[spare] s[frame]=S1:a[сухощавое] s[телосложение] +S1:@0[spare] s[horse]=S1:a[запасная] s[лошадь] +S1:@0[spare] s[part]=S1:a[запасная] s[часть] +S1:@0[spare] s[parts]=S1:a[запасные] s[части] +S1:@0[spare] s[room]=S2:s[комната] @0[для гостей] +S1:@0[spare] s[time]=S1:a[свободное] s[время] +S1:@0[sparring] s[bout]=S1:a[учебный] s[бой] +S1:@0[sparring] s[gloves]=S1:a[тренировочные] s[перчатки] +S1:@0[sparring] s[partner]=S2:s[партнер] @0[для тренировки] +S1:@0[sparring] s[ring]=S1:a[учебно-тренировочный] s[ринг] +S1:@0[speaking] s[acquaintance]=S1:a[официальное] s[знакомство] +S1:@0[speaking] s[likeness]=S1:a[живой] s[портрет] +S1:@0[speaking] s[look]=S1:a[выразительный] s[взгляд] +S1:@0[special] s[anatomy]=S2:s[анатомия] @0[отдельных органов] +S1:@0[special] s[correspondent]=S1:a[специальный] s[корреспондент] +S1:@0[special] s[delivery]=S1:a[срочная] s[доставка];S1:a[спешная] s[почта] +S1:@0[special] s[edition]=S1:a[экстренный] s[выпуск] +S1:@0[special] s[hospital]=S1:a[специализированная] s[больница] +S1:@0[special] s[messenger]=S0:s[нарочный];S0:s[курьер] +S1:@0[special] s[pleading]=S4:a[предвзятая] a[односторонняя] s[аргументация] +S1:@0[special] s[train]=S1:a[дополнительный] s[поезд];S2:s[поезд] @0[специального назначения] +S1:@0[specific] s[aim]=S1:a[определенная] s[цель] +S1:@0[specific] s[cause]=S1:a[специфическая] s[причина] +S1:@0[specific] s[difference]=S1:a[видовое] s[различие] +S1:@0[specific] s[gravity]=S1:a[удельный] s[вес] +S1:@0[specific] s[heat]=S1:a[удельная] s[теплоемкость] +S1:@0[specific] s[remedy]=S1:a[специфическое] s[средство] +S1:@0[specific] s[statement]=S9:@0[точно] a[сформулированное] s[утверждение] +S1:@0[specimen] s[page]=S1:a[пробная] s[страница] +S1:@0[specious] s[excuse]=S1:a[благовидный] s[предлог] +S1:@0[specious] s[tale]=S1:a[правдоподобный] s[рассказ] +S1:@0[speckled] s[hen]=S4:a[пестрая] a[рябая] s[курица] +S1:@0[spectrum] s[analysis]=S1:a[спектральный] s[анализ] +S1:@0[specular] s[surface]=S1:a[отражающая] s[поверхность] +S1:@0[speech] s[habits]=S1:a[речевые] s[навыки] +S1:@0[speech] s[power]=S2:s[дар] @0[речи] +S1:@0[speechless] s[entreaty]=S1:a[немая] s[мольба] +S1:@0[spent] s[steam]=S1:a[отработанный] s[пар] +S1:@0[spinal] s[bone]=S0:s[позвонок] +S1:@0[spinal] s[chord]=S1:a[спинной] s[мозг] +S1:@0[spinal] s[column]=S1:a[спинной] s[хребет];S1:a[позвоночный] s[столб] +S1:@0[spinal] s[cord]=S1:a[спинной] s[мозг] +S1:@0[spinal] s[fluid]=S1:a[спинномозговая] s[жидкость] +S1:@0[spiral] s[balance]=S1:a[пружинные] s[весы];S0:s[безмен] +S1:@0[spirited] s[reply]=S1:a[бойкий] s[ответ] +S1:@0[spirited] s[speech]=S1:a[пылкая] s[речь] +S1:@0[spirited] s[translation]=S1:a[яркий] s[перевод] +S1:@0[spiritual] s[court]=S1:a[церковный] s[суд] +S1:@0[splinter] s[effect]=S1:a[осколочное] s[действие] +S1:@0[split] s[peas]=S1:a[лущеный] s[горох] +S1:@0[split] s[second]=S0:s[мгновение] +S1:@0[spoken] s[English]=S4:a[разговорный] a[английский] s[язык] +S1:@0[spoken] s[language]=S1:a[устная] s[речь] +S1:@0[spontaneous] s[combustion]=S0:s[самовозгорание] +S1:@0[spontaneous] s[enthusiasm]=S1:a[искренний] s[энтузиазм] +S1:@0[spontaneous] s[generation]=S0:s[самозарождение] +S1:@0[spontaneous] s[movement]=S0:s[порыв];S1:a[стихийное] s[движение] +S1:@0[sport] s[clothes]=S1:a[спортивная] s[одежда] +S1:@0[sporting] s[chance]=S1:a[рискованный] s[шанс] +S1:@0[sporting] s[house]=S1:a[игорный] s[дом];S1:a[публичный] s[дом] +S1:@0[spot] s[broadcasting]=S2:s[передача] @0[местной радиостанции] +S1:@0[spot] s[cash]=S1:a[наличный] s[расчет] +S1:@0[spot] s[goods]=S1:a[наличный] s[товар];S2:s[товар] @0[с немедленной сдачей] +S1:@0[spotty] s[dog]=S3:a[вареный] s[пудинг] @0[с коринкой] +S1:@0[sprawling] s[handwriting]=S1:a[размашистый] s[почерк] +S1:@0[spring] s[chicken]=S1:a[желторотый] s[юнец] +S1:@0[spun] s[casting]=S1:a[центробежное] s[литье] +S1:@0[spun] s[cotton]=S1:a[бумажная] s[пряжа] +S1:@0[spun] s[gold]=S0:s[канитель];S1:a[золотая] s[нить] +S1:@0[spurious] s[coin]=S1:a[фальшивая] s[монета] +S1:@0[spurious] s[manuscript]=S1:a[неподлинная] s[рукопись] +S1:@0[spurious] s[sentiment]=S1:a[притворное] s[чувство] +S1:@0[squalid] s[lodgings]=S1:a[убогая] s[квартира] +S1:@0[square] s[deal]=S1:a[честная] s[сделка] +S1:@0[square] s[inch]=S1:a[квадратный] s[дюйм] +S1:@0[square] s[perch]=S2:s[мера] @0[площади] +S1:@0[square] s[refusal]=S1:a[категорический] s[отказ] +S1:@0[square] s[root]=S1:a[квадратный] s[корень] +S1:@0[squeezable] s[person]=S1:a[податливый] s[человек] +S1:@0[stabilized] s[warfare]=S1:a[позиционная] s[война] +S1:@0[stable] s[foundation]=S1:a[крепкий] s[фундамент] +S1:@0[staff] s[writer]=S3:a[штатный] s[сотрудник] @0[газеты] +S1:@0[stage] s[manager]=S0:s[режиссер] +S1:@0[stained] s[glass]=S1:a[цветное] s[стекло];S1:a[витражное] s[стекло] +S1:@0[stainless] s[steel]=S1:a[нержавеющая] s[сталь] +S1:@0[stale] s[air]=S1:a[спертый] s[воздух];S1:a[тяжелый] s[воздух] +S1:@0[stale] s[bread]=S1:a[черствый] s[хлеб] +S1:@0[stand-up] s[collar]=S1:a[стоячий] s[воротничок] +S1:@0[stand-up] s[fight]=S1:a[кулачный] s[бой] +S1:@0[stand-up] s[meal]=S2:s[закуска] @0[на ходу] +S1:@0[standard] s[gauge]=S1:a[нормальная] s[колея] +S1:@0[standard] s[lamp]=S0:s[торшер] +S1:@0[standard] s[shape]=S1:a[стандартная] s[форма] +S1:@0[standing] s[army]=S1:a[постоянная] s[армия] +S1:@0[standing] s[barrage]=S4:a[неподвижный] a[заградительный] s[огонь] +S1:@0[standing] s[commission]=S1:a[постоянная] s[комиссия] +S1:@0[standing] s[committee]=S1:a[постоянная] s[комиссия] +S1:@0[standing] s[corn]=S2:s[хлеб] @0[на корню] +S1:@0[standing] s[dish]=S1:a[дежурное] s[блюдо];S1:a[обычная] s[тема] +S1:@0[standing] s[jump]=S2:s[прыжок] @0[с места] +S1:@0[standing] s[menace]=S1:a[вечная] s[угроза] +S1:@0[Star] s[chamber]=S1:a[Звездная] s[палата] +S1:@0[star] s[witness]=S1:a[главный] s[свидетель] +S1:@0[stark] s[fact]=S1:a[голый] s[факт];S1:a[неприкрашенный] s[факт] +S1:@0[stark] s[nonsense]=S1:a[чистейший] s[вздор] +S1:@0[starlight] s[night]=S1:a[звездная] s[ночь] +S1:@0[state] s[business]=S2:s[дело] @0[государственной важности] +S1:@0[state] s[call]=S1:a[официальный] s[визит] +S1:@0[state] s[coach]=S1:a[парадная] s[карета] +S1:@0[State] s[department]=S1:a[государственный] s[департамент] +S1:@0[state] s[farm]=S0:s[совхоз] +S1:@0[state] s[machine]=S1:a[государственный] s[аппарат] +S1:@0[state] s[prisoner]=S1:a[государственный] s[преступник] +S1:@0[State] s[seaking]=S4:a[большая] a[государственная] s[печать] +S1:@0[state] s[trial]=S2:s[суд] @0[над государственным преступником] +S1:@0[station] s[agent]=S2:s[начальник] @0[станции] +S1:@0[stationary] s[temperature]=S1:a[постоянная] s[температура] +S1:@0[stationary] s[warfare]=S1:a[позиционная] s[война] +S1:@0[staying] s[power]=S0:s[выносливость];S0:s[выдержка] +S1:@0[steadfast] s[faith]=S1:a[непоколебимая] s[вера] +S1:@0[steady] s[hand]=S1:a[уверенная] s[рука];S1:a[твердое] s[руководство] +S1:@0[steady] s[resolve]=S1:a[непреклонное] s[решение] +S1:@0[stealthy] s[footsteps]=S1:a[бесшумные] s[шаги] +S1:@0[stealthy] s[whisper]=S1:a[осторожный] s[шепот] +S1:@0[steam] s[heating]=S1:a[паровое] s[отопление] +S1:@0[steel] s[manufacture]=S1:a[стальное] s[производство] +S1:@0[stellar] s[navigation]=S2:s[навигация] @0[по звездам] +S1:@0[sterling] s[area]=S1:a[стерлинговая] s[зона] +S1:@0[sterling] s[fellow]=S1:a[надежный] s[человек] +S1:@0[sterling] s[silver]=S1:a[чистое] s[серебро] +S1:@0[stern] s[resolve]=S1:a[непреклонное] s[решение] +S1:@0[stewed] s[fruit]=S0:s[компот] +S1:@0[stiff] s[bow]=S1:a[церемонный] s[поклон] +S1:@0[stiff] s[cardboard]=S1:a[негнущийся] s[картон] +S1:@0[stiff] s[denial]=S1:a[решительный] s[отказ] +S1:@0[stiff] s[dough]=S1:a[густое] s[тесто] +S1:@0[stiff] s[examination]=S1:a[трудный] s[экзамен] +S1:@0[stiff] s[task]=S1:a[нелегкая] s[задача] +S1:@0[still] s[life]=S0:s[натюрморт] +S1:@0[stinging] s[words]=S1:a[язвительные] s[слова] +S1:@0[stingy] s[crop]=S1:a[скудный] s[урожай] +S1:@0[stirring] s[life]=S1:a[деятельная] s[жизнь];S0:s[занятость] +S1:@0[stirring] s[times]=S2:s[времена] @0[полные событий] +S1:@0[stock] s[company]=S1:a[постоянная] s[труппа] +S1:@0[stock] s[market]=S1:a[фондовая] s[биржа] +S1:@0[stock] s[ticker]=S4:a[биржевой] a[телеграфный] s[аппарат] +S1:@0[stone] s[implements]=S1:a[каменные] s[орудия] +S1:@0[store] s[clothes]=S1:a[готовое] s[платье] +S1:@0[stormy] s[sunset]=S0:s[закат] +S1:@0[stout] s[heart]=S0:s[смелость] +S1:@0[stout] s[opponent]=S1:a[стойкий] s[противник] +S1:@0[stout] s[resistance]=S1:a[упорное] s[сопротивление] +S1:@0[stove] s[heating]=S1:a[печное] s[отопление] +S1:@0[straight] s[dealing]=S0:s[честность] +S1:@0[straight] s[eye]=S1:a[верный] s[глаз] +S1:@0[straight] s[fight]=S1:a[честный] s[бой] +S1:@0[straight] s[speaking]=S0:s[искренность];S0:s[прямота] +S1:@0[straight] s[talk]=S1:a[откровенный] s[разговор] +S1:@0[straightforward] s[style]=S1:a[простой] s[стиль] +S1:@0[strained] s[cordiality]=S1:a[напускная] s[сердечность] +S1:@0[strained] s[relations]=S1:a[натянутые] s[отношения] +S1:@0[strained] s[smile]=S1:a[деланная] s[улыбка] +S1:@0[strange] s[occurrence]=S1:a[странное] s[происшествие] +S1:@0[strange] s[woman]=S0:s[блудница] +S1:@0[strategic] s[map]=S1:a[оперативная] s[карта] +S1:@0[strategical] s[map]=S1:a[оперативная] s[карта] +S1:@0[strawberry] s[leaves]=S1:a[герцогское] s[достоинство] +S1:@0[stray] s[bullet]=S1:a[шальная] s[пуля] +S1:@0[stray] s[thoughts]=S1:a[бессвязные] s[мысли] +S1:@0[streaming] s[eyes]=S1:a[слезящиеся] s[глаза] +S1:@0[street] s[Arab]=S0:s[беспризорник];S1:a[уличный] s[мальчишка] +S1:@0[street] s[crier]=S0:s[глашатай] +S1:@0[street] s[cries]=S2:s[крики] @0[разносчиков] +S1:@0[street] s[fighting]=S1:a[уличные] s[бои] +S1:@0[street] s[island]=S2:s[островок] @0[безопасности] +S1:@0[street] s[orderly]=S2:s[уборщик] @0[улиц] +S1:@0[street] s[organ]=S0:s[шарманка] +S1:@0[street] s[sprinkler]=S1:a[поливочная] s[машина] +S1:@0[strenuous] s[efforts]=S1:a[всемерные] s[усилия] +S1:@0[strenuous] s[life]=S1:a[деятельная] s[жизнь] +S1:@0[stricken] s[field]=S1:a[решительное] s[сражение];S2:s[поле] @0[брани] +S1:@0[strict] s[truth]=S1:a[истинная] s[правда] +S1:@0[strike] s[action]=S1:a[стачечная] s[борьба] +S1:@0[strike] s[committee]=S1:a[стачечный] s[комитет] +S1:@0[striking] s[force]=S1:a[ударная] s[группа] +S1:@0[striking] s[scene]=S1:a[потрясающее] s[зрелище] +S1:@0[string] s[band]=S1:a[струнный] s[оркестр] +S1:@0[string] s[orchestra]=S1:a[струнный] s[оркестр] +S1:@0[strolling] s[musicians]=S1:a[бродячие] s[музыканты] +S1:@0[strong] s[castle]=S9:@0[хорошо] a[укрепленный] s[замок] +S1:@0[strong] s[cheese]=S1:a[острый] s[сыр] +S1:@0[strong] s[coffee]=S1:a[крепкий] s[кофе] +S1:@0[strong] s[constitution]=S1:a[сильный] s[организм] +S1:@0[strong] s[design]=S1:a[прочная] s[конструкция] +S1:@0[strong] s[drink]=S1:a[спиртной] s[напиток] +S1:@0[strong] s[drinks]=S1:a[спиртные] s[напитки] +S1:@0[strong] s[feeling]=S0:s[возмущение] +S1:@0[strong] s[impression]=S1:a[сильное] s[впечатление] +S1:@0[strong] s[language]=S1:a[сильные] s[выражения];S0:s[ругательства] +S1:@0[strong] s[man]=S1:a[властный] s[человек];S1:a[решительный] s[администратор] +S1:@0[strong] s[measures]=S1:a[крутые] s[меры] +S1:@0[strong] s[reason]=S1:a[веская] s[причина] +S1:@0[strong] s[remedy]=S1:a[сильнодействующее] s[средство] +S1:@0[structural] s[features]=S1:a[конструктивные] s[детали] +S1:@0[structural] s[formula]=S1:a[структурная] s[формула] +S1:@0[structural] s[mechanics]=S1:a[строительная] s[механика] +S1:@0[stubborn] s[beggar]=S0:s[упрямец] +S1:@0[stubborn] s[resistance]=S1:a[упорное] s[сопротивление] +S1:@0[studied] s[insult]=S1:a[умышленное] s[оскорбление] +S1:@0[studied] s[politeness]=S1:a[нарочитая] s[любезность] +S1:@0[stumpy] s[fingers]=S1:a[толстые] s[пальцы] +S1:@0[subject] s[nations]=S1:a[несамостоятельные] s[государства] +S1:@0[subjective] s[case]=S1:a[именительный] s[падеж] +S1:@0[sublime] s[indifference]=S1:a[высокомерное] s[равнодушие] +S1:@0[submarine] s[base]=S2:s[база] @0[подводных лодок] +S1:@0[submarine] s[chaser]=S1:a[морской] s[охотник] +S1:@0[submarine] s[force]=S1:a[подводный] s[флот] +S1:@0[submarine] s[speed]=S2:s[скорость] @0[под водой] +S1:@0[subordinate] s[clause]=S1:a[придаточное] s[предложение] +S1:@0[subscription] s[list]=S1:a[подписной] s[лист] +S1:@0[subsidiary] s[company]=S4:a[дочерняя] a[подконтрольная] s[компания] +S1:@0[substantial] s[contribution]=S1:a[большой] s[вклад] +S1:@0[substantial] s[improvement]=S1:a[заметное] s[улучшение] +S1:@0[substantive] s[rank]=S1:a[действительное] s[звание] +S1:@0[substitution] s[tables]=S1:a[подстановочные] s[таблицы] +S1:@0[subtle] s[delight]=S1:a[утонченное] s[наслаждение] +S1:@0[subtle] s[device]=S1:a[хитроумное] s[приспособление] +S1:@0[subtle] s[fingers]=S1:a[ловкие] s[пальцы] +S1:@0[subversive] s[activities]=S1:a[подрывная] s[деятельность] +S1:@0[sugar] s[tongs]=S2:s[щипчики] @0[для сахара] +S1:@0[sulphuretted] s[hydrogen]=S0:s[сероводород] +S1:@0[sulphuric] s[acid]=S1:a[серная] s[кислота] +S1:@0[summary] s[account]=S1:a[краткий] s[отчет] +S1:@0[summary] s[court]=S1:a[дисциплинарный] s[суд] +S1:@0[summary] s[jurisdiction]=S1:a[суммарное] s[производство] +S1:@0[summary] s[punishment]=S1:a[дисциплинарное] s[взыскание] +S1:@0[summer] s[camp]=S1:a[летний] s[лагерь] +S1:@0[summer] s[cholera]=S1:a[летний] s[понос];S0:s[холерина] +S1:@0[summer] s[colony]=S1:a[дачный] s[поселок] +S1:@0[summer] s[cottage]=S0:s[дача] +S1:@0[summer] s[lightning]=S0:s[зарница] +S1:@0[summer] s[sausage]=S4:a[сухая] a[копченая] s[колбаса] +S1:@0[sunken] s[cheeks]=S1:a[впалые] s[щеки] +S1:@0[sunken] s[eyes]=S1:a[запавшие] s[глаза] +S1:@0[sunken] s[rock]=S1:a[подводная] s[скала] +S1:@0[sunny] s[disposition]=S1:a[жизнерадостный] s[характер] +S1:@0[superficial] s[knowledge]=S1:a[поверхностные] s[знания] +S1:@0[superior] s[forces]=S1:a[превосходящие] s[силы] +S1:@0[superior] s[limit]=S0:s[максимум] +S1:@0[superior] s[strength]=S1:a[превосходящая] s[сила] +S1:@0[superior] s[wings]=S0:s[надкрылья] +S1:@0[supernal] s[loveliness]=S1:a[божественная] s[красота] +S1:@0[supervising] s[instructor]=S1:a[классный] s[наставник] +S1:@0[supple] s[horse]=S9:@0[хорошо] a[выезженная] s[лошадь] +S1:@0[supple] s[leather]=S1:a[мягкая] s[кожа] +S1:@0[supple] s[mind]=S1:a[гибкий] s[ум] +S1:@0[supplementary] s[angle]=S4:a[дополнительные] a[бюджетные] s[ассигнования] +S1:@0[supplementary] s[estimates]=S4:a[дополнительные] a[бюджетные] s[ассигнования] +S1:@0[supply] s[pressure]=S2:s[напряжение] @0[в сети] +S1:@0[supply] s[ship]=S2:s[транспорт] @0[снабжения] +S1:@0[supply] s[train]=S2:s[транспорт] @0[снабжения] +S1:@0[supporting] s[actor]=S2:s[актер] @0[вспомогательного состава] +S1:@0[supporting] s[point]=S1:a[опорный] s[пункт] +S1:@0[supporting] s[programme]=S0:s[кинофильмы] +S1:@0[supreme] s[courage]=S1:a[величайшее] s[мужество] +S1:@0[Supreme] s[court]=S1:a[Верховный] s[суд] +S1:@0[supreme] s[pontiff]=S1:a[римский] s[папа] +S1:@0[supreme] s[power]=S1:a[верховная] s[власть] +S1:@0[sure] s[shot]=S1:a[меткий] s[стрелок] +S1:@0[surface] s[politeness]=S1:a[показная] s[любезность] +S1:@0[surgical] s[bag]=S1:a[санитарная] s[сумка] +S1:@0[surgical] s[boot]=S1:a[ортопедический] s[ботинок] +S1:@0[surgical] s[fever]=S1:a[травматическая] s[лихорадка] +S1:@0[surgical] s[intervention]=S1:a[хирургическое] s[вмешательство] +S1:@0[surgical] s[treatment]=S1:a[хирургическое] s[вмешательство] +S1:@0[surplus] s[kit]=S2:s[комплект] @0[запасного обмундирования] +S1:@0[surplus] s[labour]=S1:a[прибавочный] s[труд] +S1:@0[surplus] s[value]=S1:a[прибавочная] s[стоимость] +S1:@0[surprise] s[attack]=S1:a[внезапная] s[атака] +S1:@0[surprise] s[effect]=S2:s[эффект] @0[внезапности] +S1:@0[suspended] s[matter]=S0:s[взвесь] +S1:@0[suspended] s[sentence]=S1:a[условный] s[приговор] +S1:@0[suspension] s[bridge]=S1:a[висячий] s[мост] +S1:@0[suspensory] s[bandage]=S0:s[суспензорий] +S1:@0[sustained] s[defence]=S1:a[долговременная] s[оборона] +S1:@0[sustained] s[effort]=S1:a[длительное] s[усилие] +S1:@0[sustained] s[fire]=S1:a[непрерывный] s[огонь] +S1:@0[sustaining] s[power]=S0:s[стойкость];S0:s[выносливость] +S1:@0[swamp] s[fever]=S0:s[малярия] +S1:@0[swamp] s[ore]=S4:a[болотная] a[железная] s[руда] +S1:@0[sweeping] s[changes]=S1:a[радикальные] s[перемены] +S1:@0[sweeping] s[statements]=S1:a[огульные] s[утверждения] +S1:@0[sweet] s[butter]=S1:a[несоленое] s[масло] +S1:@0[sweet] s[disposition]=S1:a[мягкий] s[характер] +S1:@0[sweet] s[face]=S1:a[привлекательное] s[лицо] +S1:@0[sweet] s[omelet]=S2:s[омлет] @0[с вареньем];S2:s[омлет] @0[с сахаром] +S1:@0[sweet] s[omelette]=S2:s[омлет] @0[с вареньем];S2:s[омлет] @0[с сахаром] +S1:@0[sweet] s[one]=S0:s[любимый];S0:s[любимая] +S1:@0[sweet] s[water]=S1:a[пресная] s[вода] +S1:@0[sweet] s[words]=S1:a[ласковые] s[слова] +S1:@0[swell] s[society]=S1:a[высшее] s[общество] +S1:@0[swelling] s[oratory]=S1:a[напыщенное] s[красноречие] +S1:@0[swift] s[anger]=S1:a[скоропроходящий] s[гнев] +S1:@0[swimming] s[baths]=S2:s[бассейн] @0[для плавания] +S1:@0[swimming] s[pool]=S0:s[бассейн] +S1:@0[swingeing] s[majority]=S1:a[подавляющее] s[большинство] +S1:@0[Swiss] s[roll]=S2:s[рулет] @0[с вареньем] +S1:@0[swivel] s[chair]=S1:a[вращающийся] s[стул] +S1:@0[swore] s[brothers]=S1:a[названные] s[братья] +S1:@0[swore] s[enemies]=S1:a[заклятые] s[враги] +S1:@0[swore] s[friends]=S1:a[закадычные] s[друзья] +S1:@0[sympathetic] s[strike]=S2:s[забастовка] @0[солидарности] +S1:@0[sympathetic] s[vibration]=S1:a[ответная] s[вибрация] +S1:@0[symphonic] s[music]=S1:a[симфоническая] s[музыка];S1:a[симфоническое] s[произведение] +S1:@0[symphony] s[orchestra]=S1:a[симфонический] s[оркестр] +S1:@0[syndetic] s[word]=S1:a[союзное] s[слово] +S1:@0[table] s[land]=S1:a[горное] s[плато];S0:s[плоскогорье] +S1:@0[table] s[salt]=S1:a[столовая] s[соль] +S1:@0[table] s[silver]=S1:a[столовое] s[серебро] +S1:@0[tabloid] s[press]=S1:a[бульварная] s[пресса] +S1:@0[tactical] s[efficiency]=S1:a[боевая] s[готовность];S1:a[тактические] s[данные] +S1:@0[tagged] s[atoms]=S1:a[меченые] s[атомы] +S1:@0[tail] s[coat]=S0:s[фрак] +S1:@0[talk] s[film]=S1:a[звуковой] s[фильм] +S1:@0[talking] s[eyes]=S1:a[выразительные] s[глаза] +S1:@0[talking] s[film]=S1:a[звуковой] s[фильм] +S1:@0[tall] s[order]=S1:a[трудная] s[задача];S1:a[трудное] s[дело] +S1:@0[tall] s[talk]=S0:s[хвастовство];S0:s[преувеличение] +S1:@0[tangled] s[skein]=S1:a[запутанный] s[клубок] +S1:@0[tank] s[destroyer]=S4:a[самоходное] a[противотанковое] s[орудие] +S1:@0[target] s[figure]=S1:a[плановая] s[цифра];S1:a[контрольная] s[цифра] +S1:@0[target] s[hit]=S2:s[попадание] @0[в цель];S2:s[попадание] @0[в мишень] +S1:@0[target] s[practice]=S1:a[учебная] s[стрельба] +S1:@0[tariff] s[reform]=S1:a[протекционистская] s[реформа] +S1:@0[taut] s[nerves]=S1:a[взвинченные] s[нервы] +S1:@0[taxing] s[district]=S1:a[налоговый] s[округ] +S1:@0[technical] s[crops]=S1:a[технические] s[культуры] +S1:@0[technical] s[school]=S1:a[техническое] s[училище] +S1:@0[telecasting] s[studio]=S1:a[телевизионная] s[студия] +S1:@0[telegraph] s[key]=S1:a[телеграфный] s[ключ] +S1:@0[telephone] s[directory]=S1:a[телефонная] s[книга] +S1:@0[television] s[broadcasting]=S1:a[телевизионная] s[передача] +S1:@0[television] s[receiver]=S0:s[телевизор] +S1:@0[television] s[viewer]=S1:a[телевизионная] s[передача] +S1:@0[temperate] s[zones]=S1:a[умеренные] s[пояса] +S1:@0[tenacious] s[memory]=S1:a[хорошая] s[память] +S1:@0[tendency] s[writings]=S1:a[тенденциозные] s[статьи] +S1:@0[tender] s[age]=S1:a[ранний] s[возраст] +S1:@0[tender] s[heart]=S1:a[доброе] s[сердце] +S1:@0[tender] s[passion]=S0:s[любовь];S1:a[нежные] s[чувства] +S1:@0[tender] s[spot]=S1:a[уязвимое] s[место] +S1:@0[tender] s[touch]=S1:a[легкое] s[прикосновение] +S1:@0[tense] s[anxiety]=S1:a[нервное] s[напряжение] +S1:@0[tense] s[atmosphere]=S1:a[напряженная] s[атмосфера] +S1:@0[terminal] s[station]=S1:a[конечная] s[станция] +S1:@0[terrain] s[flying]=S2:s[полет] @0[по наземным ориентирам] +S1:@0[terrestrial] s[magnetism]=S1:a[земной] s[магнетизм] +S1:@0[territorial] s[Army]=S1:a[территориальная] s[армия] +S1:@0[territorial] s[claims]=S1:a[территориальные] s[притязания] +S1:@0[territorial] s[integrity]=S1:a[территориальная] s[целостность] +S1:@0[territorial] s[waters]=S1:a[территориальные] s[воды] +S1:@0[test] s[station]=S1:a[контрольная] s[станция] +S1:@0[testimonial] s[dinner]=S2:s[обед] @0[в честь кого-л.];S2:s[банкет] @0[в честь кого-л.] +S1:@0[tetchy] s[horse]=S2:s[лошадь] @0[с норовом] +S1:@0[tetchy] s[subject]=S1:a[щекотливая] s[тема] +S1:@0[textual] s[criticism]=S3:a[критическое] s[изучение] @0[текста] +S1:@0[thankless] s[job]=S1:a[неблагодарная] s[работа] +S1:@0[the] s[abbey]=S1:a[Вестминстерское] s[аббатство] +S1:@0[the] s[block]=S2:s[казнь] @0[на плахе] +S1:@0[the] s[bowl]=S0:s[пир];S0:s[веселье] +S1:@0[the] s[brush]=S2:s[искусство] @0[художника] +S1:@0[the] s[Burmese]=S0:s[бирманцы] +S1:@0[the] s[cape]=S2:s[Мыс] @0[Доброй Надежды] +S1:@0[the] s[Catacombs]=S1:a[римские] s[катакомбы] +S1:@0[the] s[cenotaph]=S0:s[памятник] +S1:@0[the] s[Chinese]=S0:s[китайцы] +S1:@0[the] s[cinema]=S0:s[кино];S0:s[кинематография];S0:s[кинематограф] +S1:@0[the] s[Cingalese]=S0:s[сингальцы] +S1:@0[the] s[classes]=S1:a[имущие] s[классы] +S1:@0[the] s[commonwealth]=S0:s[Содружество] +S1:@0[the] s[commune]=S1:a[Парижская] s[Коммуна] +S1:@0[the] s[conquest]=S2:s[завоевание] @0[Англии норманнами] +S1:@0[the] s[day]=S1:a[текущий] s[день] +S1:@0[the] s[delta]=S2:s[дельта] @0[Нила] +S1:@0[the] s[deluge]=S1:a[всемирный] s[потоп] +S1:@0[the] s[dipper]=S1:a[Большая] s[Медведица] +S1:@0[the] s[distaff]=S1:a[женское] s[дело];S0:s[женщины] +S1:@0[the] s[dollars]=S0:s[деньги];S0:s[богатство] +S1:@0[the] s[dress]=S4:a[дамское] a[нарядное] s[платье] +S1:@0[the] s[drink]=S0:s[море] +S1:@0[the] s[elect]=S0:s[избранные] +S1:@0[the] s[empire]=S1:a[Британская] s[империя];S4:a[Священная] a[Римская] s[империя] +S1:@0[the] s[enemy]=S0:s[дьявол] +S1:@0[the] s[establishment]=S1:a[государственная] s[церковь];S1:a[правящая] s[элита] +S1:@0[the] s[fair]=S1:a[прекрасный] s[пол] +S1:@0[the] s[flames]=S0:s[огонь] +S1:@0[the] s[flood]=S1:a[всемирный] s[потоп] +S1:@0[the] s[force]=S0:s[полиция] +S1:@0[the] s[galleys]=S1:a[каторжные] s[работы] +S1:@0[the] s[Georgians]=S0:s[грузины] +S1:@0[the] s[gods]=S2:s[публика] @0[галерки];S0:s[галерка] +S1:@0[the] s[horrors]=S2:s[припадок] @0[белой горячки] +S1:@0[the] s[hounds]=S2:s[свора] @0[гончих] +S1:@0[the] s[humanities]=S1:a[гуманитарные] s[науки];S1:a[классические] s[языки];S1:a[классическая] s[литература] +S1:@0[the] s[Japanese]=S0:s[японцы] +S1:@0[the] s[Javanese]=S0:s[яванцы] +S1:@0[the] s[jerks]=S0:s[конвульсии] +S1:@0[the] s[Journals]=S2:s[протоколы] @0[заседаний] +S1:@0[the] s[jumps]=S0:s[подергивания];S1:a[белая] s[горячка] +S1:@0[the] s[knife]=S2:s[нож] @0[хирурга];S1:a[хирургическая] s[операция] +S1:@0[the] s[Koreans]=S0:s[корейцы] +S1:@0[the] s[Lakes]=S1:a[Великие] s[озера] +S1:@0[the] s[lash]=S0:s[порка] +S1:@0[the] s[Lebanese]=S0:s[ливанцы] +S1:@0[the] s[lungs]=S0:s[легкие] +S1:@0[the] s[Maltese]=S0:s[мальтийцы] +S1:@0[the] s[many]=S0:s[множество];S0:s[большинство] +S1:@0[the] s[million]=S0:s[множество];S0:s[масса];S3:a[основная] s[масса] @0[населения] +S1:@0[the] s[ministers]=S0:s[правительство] +S1:@0[the] s[multitude]=S0:s[массы] +S1:@0[the] s[mutiny]=S2:s[восстание] @0[сипаев] +S1:@0[the] s[Nipponese]=S0:s[японцы] +S1:@0[the] s[nobility]=S2:s[класс] @0[дворян];S1:a[титулованная] s[аристократия] +S1:@0[the] s[nude]=S1:a[обнаженная] s[фигура];S1:a[обнаженное] s[тело] +S1:@0[the] s[pale]=S2:s[часть] @0[Ирландии] +S1:@0[the] s[parts]=S1:a[половые] s[органы] +S1:@0[the] s[peace]=S0:s[спокойствие];S0:s[тишина];S1:a[общественный] s[порядок] +S1:@0[the] s[peninsula]=S1:a[Пиренейский] s[полуостров] +S1:@0[the] s[pictures]=S0:s[кино] +S1:@0[the] s[Pill]=S1:a[противозачаточная] s[таблетка] +S1:@0[the] s[plague]=S1:a[бубонная] s[чума] +S1:@0[the] s[Poles]=S0:s[поляки] +S1:@0[the] s[Portuguese]=S0:s[португальцы] +S1:@0[the] s[principality]=S0:s[Уэльс] +S1:@0[the] s[profession]=S0:s[актеры] +S1:@0[the] s[proprieties]=S0:s[приличия] +S1:@0[the] s[Provinces]=S0:s[Канада] +S1:@0[the] s[quality]=S0:s[знать];S0:s[господа] +S1:@0[the] s[rains]=S2:s[период] @0[тропических дождей] +S1:@0[the] s[restoration]=S0:s[Реставрация] +S1:@0[the] s[Revelation]=S0:s[апокалипсис] +S1:@0[the] s[Romany]=S0:s[цыгане] +S1:@0[the] s[ropes]=S0:s[канаты] +S1:@0[the] s[Russians]=S0:s[русские] +S1:@0[the] s[scum]=S0:s[подонки] +S1:@0[the] s[season]=S1:a[лондонский] s[сезон] +S1:@0[the] s[sex]=S0:s[женщины] +S1:@0[the] s[shakes]=S0:s[лихорадка];S0:s[озноб];S0:s[страх] +S1:@0[the] s[Siamese]=S0:s[сиамцы] +S1:@0[the] s[species]=S1:a[человеческий] s[род] +S1:@0[the] s[squire]=S3:a[главный] s[землевладелец] @0[прихода];S1:a[мировой] s[судья];S1:a[местный] s[судья];S1:a[местный] s[адвокат] +S1:@0[the] s[Sudanese]=S0:s[суданцы] +S1:@0[the] s[Swiss]=S0:s[швейцарцы] +S1:@0[the] s[Tadjik]=S0:s[таджики] +S1:@0[the] s[tomb]=S0:s[смерть] +S1:@0[the] s[tropics]=S0:s[тропики] +S1:@0[the] s[Ukrainians]=S0:s[украинцы] +S1:@0[the] s[union]=S1:a[Соединенные] s[штаты];S1:a[Соединенное] s[Королевство] +S1:@0[the] s[Vietnamese]=S0:s[вьетнамцы] +S1:@0[the] s[waves]=S0:s[море] +S1:@0[the] s[young]=S0:s[молодежь] +S1:@0[the abdominal] s[region]=S1:a[брюшная] s[полость] +S1:@0[the accepted] s[truth]=S1:a[общеизвестная] s[истина] +S1:@0[the actual] s[position]=S1:a[фактическое] s[положение];S1:a[существующее] s[положение] +S1:@0[the aggregate] s[forces]=S1:a[совокупные] s[силы] +S1:@0[the annual] s[intake]=S1:a[годовое] s[потребление] +S1:@0[the Arabic] s[numerals]=S1:a[арабские] s[цифры] +S1:@0[the asking] s[price]=S1:a[запрашиваемая] s[цена] +S1:@0[the Baroque] s[taste]=S2:s[стиль] @0[барокко] +S1:@0[the better] s[half]=S0:s[жена] +S1:@0[the better] s[hand]=S0:s[преимущество];S0:s[перевес];S0:s[превосходство] +S1:@0[the better] s[part]=S0:s[большинство] +S1:@0[the better] s[sort]=S1:a[выдающиеся] s[люди] +S1:@0[the big] s[drink]=S1:a[Атлантический] s[океан] +S1:@0[the big] s[stick]=S2:s[политика] @0[силы];S2:s[политика] @0[большой дубинки] +S1:@0[the black] s[Country]=S1:a[черная] s[страна] +S1:@0[the black] s[ox]=S0:s[старость];S0:s[несчастье] +S1:@0[the black] s[sheep]=S0:s[выродок] +S1:@0[the British] s[public]=S1:a[английский] s[народ] +S1:@0[the business] s[end]=S3:a[практическая] s[сторона] @0[дела] +S1:@0[the cardinal] s[virtues]=S1:a[главные] s[добродетели] +S1:@0[the common] s[man]=S1:a[обыкновенный] s[человек] +S1:@0[the comparative] s[method]=S1:a[сравнительный] s[метод] +S1:@0[the correct] s[card]=S2:s[программа] @0[спортивного состязания] +S1:@0[the cotton] s[lords]=S1:a[хлопчатобумажные] s[магнаты] +S1:@0[the daily] s[round]=S2:s[круг] @0[ежедневных занятий] +S1:@0[the dark] s[Continent]=S0:s[Африка] +S1:@0[the dead] s[season]=S1:a[мертвый] s[сезон];S0:s[застой];S2:s[спад] @0[деловой активности] +S1:@0[the departure] s[platform]=S2:s[платформа] @0[отправления поездов] +S1:@0[the devouring] s[element]=S0:s[огонь] +S1:@0[the digestive] s[apparatus]=S2:s[органы] @0[пищеварения] +S1:@0[the digestive] s[tract]=S1:a[желудочно-кишечный] s[тракт] +S1:@0[the drug] s[habit]=S0:s[наркомания] +S1:@0[the dual] s[Monarchy]=S1:a[Австро-венгерская] s[монархия] +S1:@0[the early] s[bird]=S1:a[ранняя] s[пташка] +S1:@0[the early] s[delivery]=S3:a[первая] s[разноска] @0[писем] +S1:@0[the Evil] s[One]=S0:s[дьявол] +S1:@0[the extreme] s[penalty]=S3:a[высшая] s[мера] @0[наказания] +S1:@0[the fair] s[sex]=S1:a[прекрасный] s[пол];S0:s[женщины] +S1:@0[the fast] s[set]=S0:s[картежники] +S1:@0[the fatal] s[shears]=S0:s[смерть] +S1:@0[the fatal] s[sisters]=S0:s[парки] +S1:@0[the fatal] s[thread]=S2:s[нить] @0[жизни] +S1:@0[the final] s[chapter]=S1:a[последняя] s[глава] +S1:@0[the fine] s[arts]=S1:a[изобразительные] s[искусства] +S1:@0[the flowing] s[bowl]=S1:a[спиртные] s[напитки] +S1:@0[the foreign] s[Office]=S2:s[министерство] @0[иностранных дел] +S1:@0[the forgotten] s[man]=S0:s[неудачник];S2:s[пасынок] @0[судьбы] +S1:@0[the fundamental] s[rules]=S1:a[основные] s[правила] +S1:@0[the gentle] s[sex]=S1:a[прекрасный] s[пол] +S1:@0[the gold] s[reserve]=S1:a[золотой] s[запас] +S1:@0[the gold] s[standard]=S1:a[золотой] s[стандарт] +S1:@0[the Golden] s[horde]=S1:a[Золотая] s[Орда] +S1:@0[the golden] s[mean]=S1:a[золотая] s[середина] +S1:@0[the governing] s[classes]=S1:a[правящие] s[классы] +S1:@0[the grand] s[total]=S1:a[общий] s[итог] +S1:@0[the grand] s[tour]=S2:s[путешествие] @0[по Франции];S0:s[Италии] +S1:@0[the great] s[account]=S2:s[день] @0[страшного суда];S1:a[судный] s[день] +S1:@0[the Great] s[divide]=S2:s[перевал] @0[в Скалистых горах];S0:s[смерть] +S1:@0[The Great] s[Lakes]=S1:a[Великие] s[озера] +S1:@0[the Great] s[Mogul]=S1:a[Великий] s[Могол] +S1:@0[the Great] s[Powers]=S1:a[великие] s[державы] +S1:@0[the Great] s[rebellion]=S3:a[гражданская] s[война] @0[в Англии] +S1:@0[the herd] s[instinct]=S1:a[стадное] s[чувство] +S1:@0[the high] s[seas]=S1:a[открытое] s[море] +S1:@0[the Holy] s[father]=SA:s[папа] a[римский] +S1:@0[the Holy] s[see]=S1:a[папский] s[престол] +S1:@0[the home] s[truth]=S1:a[горькая] s[правда] +S1:@0[the honourable] s[gentleman]=S1:a[почтенный] s[джентльмен] +S1:@0[the human] s[race]=S1:a[человеческий] s[род] +S1:@0[the human] s[race]=S0:s[человечество];SA:s[род] a[человеческий] +S1:@0[the incoming] s[year]=S1:a[наступающий] s[год] +S1:@0[the industrial] s[revolution]=S1:a[промышленная] s[революция] +S1:@0[the ingoing] s[Administration]=S1:a[новое] s[правительство] +S1:@0[the inner] s[man]=S0:s[душа];S0:s[желудок] +S1:@0[the intellectual] s[facilities]=S1:a[умственные] s[способности] +S1:@0[the invincible] s[armada]=S1:a[Непобедимая] s[армада] +S1:@0[the invisible] s[Empire]=S0:s[ку-клукс-клан] +S1:@0[the iron] s[heel]=S1:a[железная] s[пята];S0:s[иго] +S1:@0[the jolly] s[god]=S0:s[Вакх];S0:s[Бахус] +S1:@0[the jolly] s[Roger]=S1:a[пиратский] s[флаг] +S1:@0[the landed] s[classes]=S0:s[помещики];S0:s[землевладельцы] +S1:@0[the landed] s[interest]=S0:s[землевладельцы] +S1:@0[the larger] s[half]=S1:a[большая] s[часть] +S1:@0[the last] s[cast]=S1:a[последний] s[шанс] +S1:@0[the last] s[honours]=S1:a[последние] s[почести] +S1:@0[the last] s[offices]=S1:a[похоронный] s[обряд] +S1:@0[the last] s[shift]=S1:a[последнее] s[средство] +S1:@0[the last] s[sleep]=S1:a[вечный] s[сон];S0:s[смерть] +S1:@0[the last] s[straw]=S1:a[последняя] s[капля] +S1:@0[the late] s[president]=S1:a[покойный] s[президент] +S1:@0[the latest] s[fashion]=S4:a[самая] a[последняя] s[мода] +S1:@0[the latest] s[news]=S1:a[последние] s[известия] +S1:@0[the Latin] s[languages]=S1:a[романские] s[языки] +S1:@0[the leading] s[man]=S2:s[исполнитель] @0[главной роли] +S1:@0[the learned] s[professions]=S0:s[богословие];S0:s[право];S0:s[медицина] +S1:@0[the legitimate] s[drama]=S1:a[драматический] s[театр] +S1:@0[the Lesser] s[Bear]=S1:a[Малая] s[Медведица] +S1:@0[the Little] s[dipper]=S1:a[Малая] s[Медведица] +S1:@0[the little] s[ones]=S0:s[дети] +S1:@0[the little] s[people]=S0:s[дети];S0:s[эльфы] +S1:@0[the little] s[stranger]=S0:s[новорожденный] +S1:@0[the living] s[theatre]=S0:s[театр] +S1:@0[the long] s[robe]=S2:s[мантия] @0[судьи];S2:s[ряса] @0[священника] +S1:@0[the lower] s[deck]=S0:s[команда] +S1:@0[the lower] s[orders]=S1:a[простой] s[народ] +S1:@0[the magistral] s[staff]=S1:a[преподавательский] s[состав] +S1:@0[the mailed] s[fist]=S1:a[бронированный] s[кулак] +S1:@0[the main] s[features]=S1:a[основные] s[черты] +S1:@0[the main] s[point]=S1:a[главный] s[пункт] +S1:@0[the mechanical] s[powers]=S1:a[простые] s[машины] +S1:@0[the medical] s[profession]=S1:a[медицинские] s[работники];S0:s[врачи] +S1:@0[the mediterranean] s[area]=S2:s[бассейн] @0[Средиземного моря] +S1:@0[the middle] s[class]=S1:a[средняя] s[буржуазия] +S1:@0[the moneyed] s[interest]=S1:a[денежные] s[магнаты];S1:a[финансовые] s[круги] +S1:@0[the Mongolian] s[race]=S1:a[монгольская] s[раса] +S1:@0[the naked] s[truth]=S1:a[голая] s[истина] +S1:@0[the narrow] s[bed]=S0:s[могила] +S1:@0[the near] s[future]=S1:a[ближайшее] s[будущее] +S1:@0[the nether] s[man]=S0:s[ноги] +S1:@0[the new] s[World]=S1:a[Новый] s[свет];S0:s[Америка] +S1:@0[the next] s[man]=S1:a[первый] s[встречный];S1:a[всякий] s[другой] +S1:@0[the nobiliary] s[particle]=S3:a[дворянская] s[приставка] @0[к имени] +S1:@0[the nobiliary] s[prefix]=S3:a[дворянская] s[приставка] @0[к имени] +S1:@0[the Norman] s[Conquest]=S2:s[завоевание] @0[Англии норманнами] +S1:@0[the Northern] s[hemisphere]=S1:a[северное] s[полушарие] +S1:@0[the nuptial] s[knot]=S1:a[брачные] s[узы] +S1:@0[the odd] s[man]=S1:a[решающий] s[голос] +S1:@0[the odd] s[trick]=S1:a[решающая] s[взятка] +S1:@0[the off] s[hours]=S1:a[свободные] s[часы] +S1:@0[the off] s[side]=S1:a[правая] s[сторона] +S1:@0[the old] s[country]=S0:s[родина];S0:s[отечество] +S1:@0[the old] s[gentleman]=S0:s[дьявол] +S1:@0[the old] s[lady]=S0:s[мать];S0:s[жена] +S1:@0[the old] s[man]=S0:s[старина];S0:s[капитан];S0:s[шеф];S0:s[босс] +S1:@0[the old] s[serpent]=S0:s[змий];S0:s[дьявол] +S1:@0[the oncoming] s[traffic]=S1:a[встречное] s[движение] +S1:@0[the oncoming] s[visit]=S1:a[предстоящий] s[визит] +S1:@0[the open] s[door]=S2:s[политика] @0[открытых дверей] +S1:@0[the open] s[University]=S1:a[заочный] s[университет] +S1:@0[the opening] s[night]=S0:s[премьера] +S1:@0[the orient] s[sun]=S1:a[восходящее] s[солнце] +S1:@0[the original] s[edition]=S1:a[первое] s[издание] +S1:@0[the original] s[picture]=S2:s[подлинник] @0[картины] +S1:@0[the other] s[students]=S1:a[остальные] s[студенты] +S1:@0[the other] s[world]=S1:a[потусторонний] s[мир] +S1:@0[the outer] s[man]=S1:a[внешний] s[вид];S0:s[костюм] +S1:@0[the outer] s[wood]=S2:s[опушка] @0[леса] +S1:@0[the outer] s[world]=S1:a[внешний] s[мир];S1:a[материальный] s[мир];S0:s[общество];S0:s[люди] +S1:@0[the outward] s[man]=S0:s[тело];S0:s[одежда] +S1:@0[the peccant] s[string]=S1:a[детонирующая] s[струна] +S1:@0[The People's] s[charter]=S2:s[программа] @0[чартистов] +S1:@0[the pointed] s[style]=S1:a[готический] s[стиль] +S1:@0[the polite] s[thing]=S0:s[благовоспитанность] +S1:@0[the popular] s[cry]=S1:a[общее] s[мнение] +S1:@0[the present] s[day]=S1:a[текущий] s[день] +S1:@0[the present] s[volume]=S1:a[данная] s[книга] +S1:@0[the primrose] s[path]=S2:s[путь] @0[наслаждений] +S1:@0[the prodigal] s[son]=S1:a[блудный] s[сын] +S1:@0[the professional] s[classes]=S0:s[адвокаты];S0:s[учителя] +S1:@0[the propertied] s[classes]=S1:a[имущие] s[классы] +S1:@0[the proprietary] s[classes]=S2:s[класс] @0[собственников] +S1:@0[the proud] s[father]=S1:a[счастливый] s[отец] +S1:@0[the public] s[purse]=S0:s[казна] +S1:@0[the real] s[thing]=S1:a[первоклассная] s[вещь] +S1:@0[the Reformed] s[faith]=S0:s[протестантизм] +S1:@0[the regular] s[clergy]=S1:a[черное] s[духовенство] +S1:@0[the remote] s[past]=S1:a[далекое] s[прошлое] +S1:@0[the reptile] s[press]=S1:a[продажная] s[пресса] +S1:@0[the resident] s[population]=S1:a[постоянное] s[население] +S1:@0[the Right] s[reverend]=S0:s[преосвященство] +S1:@0[the right] s[size]=S1:a[нужный] s[размер] +S1:@0[the root] s[principle]=S1:a[основной] s[принцип] +S1:@0[the seamy] s[side]=S0:s[изнанка] +S1:@0[the second] s[officer]=S3:a[второй] s[помощник] @0[капитана] +S1:@0[the secular] s[clergy]=S1:a[белое] s[духовенство] +S1:@0[the senior] s[service]=S4:a[английский] a[военно-морской] s[флот] +S1:@0[the silent] s[service]=S1:a[подводный] s[флот] +S1:@0[the silly] s[season]=S2:s[затишье] @0[в прессе] +S1:@0[the simple] s[truth]=S1:a[истинная] s[правда] +S1:@0[the smart] s[set]=S1:a[фешенебельное] s[общество] +S1:@0[the Soviet] s[army]=S1:a[Советская] s[Армия] +S1:@0[the Soviet] s[union]=S1:a[Советский] s[Союз] +S1:@0[the Star-Spangled] s[Banner]=S1:a[Звездное] s[знамя] +S1:@0[the top] s[shelf]=S1:a[верхняя] s[полка] +S1:@0[the trivial] s[round]=S0:s[рутина] +S1:@0[the ugly] s[duckling]=S1:a[гадкий] s[утенок] +S1:@0[the upper] s[class]=S1:a[крупная] s[буржуазия];S0:s[аристократия] +S1:@0[the upper] s[House]=S1:a[верхняя] s[палата] +S1:@0[the upper] s[servants]=S1:a[старшая] s[прислуга] +S1:@0[the upper] s[storey]=S1:a[верхний] s[этаж];S0:s[башка] +S1:@0[the upper] s[ten]=S2:s[верхушка] @0[общества] +S1:@0[the vernal] s[equinox]=S1:a[весеннее] s[равноденствие] +S1:@0[the very] s[truth]=S1:a[сущая] s[правда] +S1:@0[the vital] s[spark]=S0:s[жизнь] +S1:@0[the vulgar] s[herd]=S0:s[чернь] +S1:@0[the weird] s[sisters]=S2:s[богини] @0[судьбы];S0:s[парки];S0:s[ведьмы] +S1:@0[the wicked] s[one]=S0:s[дьявол];S0:s[сатана] +S1:@0[the winter] s[half]=S1:a[зимний] s[семестр] +S1:@0[the working] s[class]=S1:a[рабочий] s[класс] +S1:@0[the world's] s[end]=S2:s[край] @0[света] +S1:@0[the yellow] s[press]=S1:a[желтая] s[пресса] +S1:@0[the young] s[idea]=S1:a[детский] s[ум] +S1:@0[theatrical] s[column]=S3:a[театральный] s[отдел] @0[в газете] +S1:@0[thematic] s[catalogue]=S1:a[предметный] s[каталог] +S1:@0[thermonuclear] s[bomb]=S1:a[водородная] s[бомба] +S1:@0[thermonuclear] s[weapon]=S1:a[термоядерное] s[оружие] +S1:@0[thick] s[forest]=S1:a[густой] s[лес] +S1:@0[thick] s[hair]=S1:a[густые] s[волосы] +S1:@0[thick] s[skull]=S1:a[медный] s[лоб];S0:s[тупость] +S1:@0[thick] s[soup]=S1:a[густой] s[суп] +S1:@0[thin] s[excuse]=S1:a[неубедительная] s[отговорка] +S1:@0[thin] s[house]=S1:a[полупустой] s[театр] +S1:@0[thin] s[sheet]=S1:a[тонкий] s[лист] +S1:@0[thin] s[wine]=S1:a[плохое] s[вино] +S1:@0[thinking] s[mug]=S0:s[башка] +S1:@0[thinking] s[part]=S2:s[роль] @0[без слов] +S1:@0[thorny] s[path]=S1:a[тернистый] s[путь] +S1:@0[three-field] s[system]=S1:a[трехпольная] s[система] +S1:@0[three-mile] s[limit]=S2:s[граница] @0[трехмильной полосы] +S1:@0[threepenny] s[bit]=S1:a[трехпенсовая] s[монета] +S1:@0[through] s[passage]=S1:a[свободный] s[проход] +S1:@0[through] s[service]=S1:a[беспересадочное] s[сообщение] +S1:@0[through] s[ticket]=S1:a[сквозной] s[билет] +S1:@0[thumb-nail] s[sketch]=S1:a[краткое] s[описание] +S1:@0[thumping] s[majority]=S1:a[явное] s[большинство] +S1:@0[thundering] s[ass]=S1:a[ужасный] s[болван] +S1:@0[thwart] s[motion]=S1:a[поперечное] s[движение] +S1:@0[thyroid] s[cartilage]=S1:a[щитовидный] s[хрящ] +S1:@0[thyroid] s[gland]=S1:a[щитовидная] s[железа] +S1:@0[ticket] s[agent]=S2:s[кассир] @0[билетной кассы] +S1:@0[ticket] s[window]=S0:s[касса] +S1:@0[tidal] s[river]=S1:a[приливо-отливная] s[река] +S1:@0[tidal] s[waters]=S2:s[воды] @0[прилива] +S1:@0[tidal] s[wave]=S1:a[приливная] s[волна];S2:s[взрыв] @0[общего чувства];S2:s[волна] @0[увлечения] +S1:@0[tight] s[squeeze]=S1:a[тяжелое] s[положение];S0:s[затруднение] +S1:@0[time] s[pressure]=S0:s[спешка] +S1:@0[tin] s[wedding]=S3:a[десятая] s[годовщина] @0[свадьбы] +S1:@0[tinted] s[glasses]=S1:a[темные] s[очки] +S1:@0[tinted] s[paper]=S4:a[тоновая] a[окрашенная] s[бумага] +S1:@0[toilet] s[soap]=S1:a[туалетное] s[мыло] +S1:@0[toilet] s[stall]=S2:s[кабина] @0[в уборной] +S1:@0[toilet] s[water]=S1:a[туалетная] s[вода] +S1:@0[tongue-in-cheek] s[candour]=S1:a[напускная] s[откровенность] +S1:@0[top] s[dog]=S0:s[победитель] +S1:@0[top] s[dog]=S2:s[хозяин] @0[положения];S1:a[господствующая] s[сторона];S1:a[победившая] s[сторона] +S1:@0[top] s[price]=S4:a[самая] a[высокая] s[цена] +S1:@0[top] s[speed]=S4:a[самая] a[большая] s[скорость] +S1:@0[topping] s[cheat]=S0:s[виселица] +S1:@0[topping] s[cove]=S0:s[палач] +S1:@0[torrid] s[zone]=S1:a[тропический] s[пояс] +S1:@0[total] s[eclipse]=S1:a[полное] s[затмение] +S1:@0[total] s[failure]=S1:a[полная] s[неудача] +S1:@0[tough] s[customer]=S1:a[непокладистый] s[человек] +S1:@0[tough] s[policy]=S1:a[твердая] s[политика] +S1:@0[tough] s[policy]=S1:a[жесткий] s[курс] +S1:@0[tough] s[resistance]=S1:a[упорное] s[сопротивление] +S1:@0[tourist] s[agency]=S2:s[бюро] @0[путешествий] +S1:@0[tourist] s[class]=S1:a[второй] s[класс] +S1:@0[town] s[council]=S0:s[муниципалитет];S1:a[городской] s[совет] +S1:@0[town] s[house]=S1:a[городская] s[квартира] +S1:@0[town] s[water]=S2:s[вода] @0[из городского водопровода] +S1:@0[toy] s[dog]=S4:a[маленькая] a[комнатная] s[собачка] +S1:@0[toy] s[fish]=S2:s[рыбка] @0[для аквариума] +S1:@0[toy] s[soldier]=S2:s[солдат] @0[бездействующей армии] +S1:@0[trackless] s[trolley]=S0:s[троллейбус] +S1:@0[trade] s[balance]=S1:a[торговый] s[баланс] +S1:@0[trade] s[committee]=S1:a[профсоюзный] s[комитет] +S1:@0[trade] s[education]=S1:a[специальное] s[образование] +S1:@0[training] s[aids]=S1:a[учебные] s[пособия] +S1:@0[trans-sonic] s[speed]=S1:a[околозвуковая] s[скорость] +S1:@0[transatlantic] s[line]=S4:a[трансатлантическая] a[пароходная] s[линия] +S1:@0[transition] s[curve]=S1:a[переходная] s[кривая] +S1:@0[transition] s[period]=S1:a[переходный] s[период] +S1:@0[transition] s[stage]=S1:a[переходная] s[стадия] +S1:@0[transmission] s[line]=S2:s[линия] @0[передачи] +S1:@0[transpontine] s[drama]=S1:a[дешевая] s[мелодрама] +S1:@0[transverse] s[section]=S1:a[поперечный] s[разрез];S1:a[поперечное] s[сечение] +S1:@0[travelling] s[kitchen]=S1:a[походная] s[кухня] +S1:@0[travelling] s[library]=S1:a[передвижная] s[библиотека] +S1:@0[travelling] s[salesman]=S0:s[коммивояжер] +S1:@0[travelling] s[speed]=S2:s[скорость] @0[движения] +S1:@0[treacherous] s[ice]=S1:a[ненадежный] s[лед] +S1:@0[treacly] s[sentiments]=S0:s[слащавость] +S1:@0[treasury] s[bench]=S2:s[скамья] @0[министров] +S1:@0[treasury] s[note]=S1:a[казначейский] s[билет] +S1:@0[treaty] s[port]=S0:s[порт] +S1:@0[trench] s[warfare]=S1:a[позиционная] s[война] +S1:@0[trenchant] s[policy]=S1:a[решительная] s[политика] +S1:@0[trenchant] s[style]=S1:a[резкая] s[манера] +S1:@0[trial] s[balloon]=S1:a[пробный] s[шар] +S1:@0[trial] s[period]=S1:a[испытательный] s[срок] +S1:@0[trial] s[run]=S1:a[пробный] s[пуск];S0:s[пробег] +S1:@0[trial] s[trip]=S1:a[пробное] s[плавание];S0:s[эксперимент] +S1:@0[triangular] s[agreement]=S1:a[трехстороннее] s[соглашение] +S1:@0[triangular] s[pyramid]=S1:a[трехгранная] s[пирамида] +S1:@0[tributary] s[stream]=S0:s[приток] +S1:@0[trick] s[photography]=S1:a[комбинированные] s[съемки] +S1:@0[triple] s[Alliance]=S1:a[Тройственный] s[союз] +S1:@0[triple] s[time]=S1:a[трехдольный] s[размер] +S1:@0[trite] s[phrase]=S1:a[избитая] s[фраза] +S1:@0[trivial] s[issues]=S0:s[пустяки] +S1:@0[tropical] s[vegetation]=S1:a[тропическая] s[растительность] +S1:@0[trouble] s[crew]=S1:a[аварийная] s[бригада] +S1:@0[troubled] s[look]=S4:a[беспокойный] a[встревоженный] s[взгляд] +S1:@0[troubled] s[waters]=S1:a[запутанное] s[положение];S1:a[сложное] s[положение];S0:s[волнение];S0:s[беспокойство] +S1:@0[troublesome] s[child]=S1:a[беспокойный] s[ребенок] +S1:@0[troublesome] s[cough]=S1:a[мучительный] s[кашель] +S1:@0[troublous] s[times]=S1:a[смутные] s[времена] +S1:@0[true] s[azimuth]=S1:a[истинный] s[азимут] +S1:@0[true] s[believer]=S0:s[правоверный] +S1:@0[true] s[copy]=S1:a[заверенная] s[копия] +S1:@0[true] s[time]=S4:a[среднее] a[солнечное] s[время] +S1:@0[trump] s[card]=S0:s[козырь];S1:a[козырная] s[карта];S1:a[верное] s[дело];S1:a[верное] s[средство] +S1:@0[truncated] s[pyramid]=S1:a[усеченная] s[пирамида] +S1:@0[Turkish] s[towel]=S1:a[мохнатое] s[полотенце] +S1:@0[twice-told] s[tale]=S1:a[старая] s[история] +S1:@0[twilight] s[sleep]=S0:s[полусон];S1:a[сумеречное] s[состояние] +S1:@0[twilight] s[vision]=S1:a[сумеречное] s[зрение] +S1:@0[twin] s[soul]=S1:a[родственная] s[душа] +S1:@0[twin] s[tasks]=S1:a[одинаковые] s[задачи] +S1:@0[two-way] s[deal]=S1:a[двухсторонняя] s[сделка] +S1:@0[twopenny] s[tube]=S1:a[лондонское] s[метро] +S1:@0[tympanic] s[membrane]=S1:a[барабанная] s[перепонка] +S1:@0[type-setting] s[machine]=S1:a[наборная] s[машина] +S1:@0[typhoid] s[fever]=S1:a[брюшной] s[тиф] +S1:@0[ugly] s[news]=S1:a[плохие] s[вести] +S1:@0[ulterior] s[motive]=S1:a[скрытый] s[мотив] +S1:@0[ultima] s[ratio]=S1:a[последний] s[довод];S1:a[решительный] s[аргумент] +S1:@0[ultimate] s[analysis]=S1:a[элементарный] s[анализ] +S1:@0[ultimate] s[load]=S1:a[предельная] s[нагрузка] +S1:@0[ultimate] s[output]=S1:a[максимальная] s[мощность] +S1:@0[ultimate] s[particle]=S1:a[элементарная] s[частица] +S1:@0[ultimate] s[result]=S1:a[окончательный] s[результат] +S1:@0[ultra-short] s[waves]=S1:a[ультракороткие] s[волны] +S1:@0[umbilical] s[cord]=S0:s[пуповина] +S1:@0[umbrella] s[antenna]=S1:a[зонтичная] s[антенна] +S1:@0[unadulterated] s[nonsense]=S1:a[чистейший] s[вздор] +S1:@0[unanswered] s[love]=S2:s[любовь] @0[без взаимности] +S1:@0[unappetizing] s[kitchen]=S1:a[неуютная] s[кухня] +S1:@0[unattended] s[wound]=S1:a[неперевязанная] s[рана] +S1:@0[unbeaten] s[track]=S1:a[непроторенный] s[путь];S1:a[неизведанная] s[область] +S1:@0[unbecoming] s[conduct]=S1:a[неприличное] s[поведение] +S1:@0[unbroken] s[record]=S1:a[непобитый] s[рекорд] +S1:@0[unbroken] s[spirit]=S1:a[несломленный] s[дух] +S1:@0[uncalled-for] s[remark]=S1:a[неуместное] s[замечание] +S1:@0[uncared-for] s[appearance]=S1:a[запущенный] s[вид] +S1:@0[uncared-for] s[children]=S1:a[заброшенные] s[дети] +S1:@0[unclouded] s[happiness]=S1:a[безоблачное] s[счастье] +S1:@0[uncomfortable] s[chair]=S1:a[неудобный] s[стул] +S1:@0[uncomfortable] s[position]=S1:a[неудобное] s[положение] +S1:@0[unconditional] s[surrender]=S1:a[безоговорочная] s[капитуляция] +S1:@0[unconditioned] s[reflex]=S1:a[безусловный] s[рефлекс] +S1:@0[unconscionable] s[bargain]=S1:a[незаконная] s[сделка] +S1:@0[unconventional] s[weapons]=S2:s[средства] @0[массового поражения] +S1:@0[uncut] s[edges]=S1:a[неразрезанные] s[страницы] +S1:@0[undeniable] s[truth]=S1:a[неопровержимая] s[истина] +S1:@0[undercover] s[agent]=S1:a[тайный] s[агент] +S1:@0[underdeveloped] s[countries]=S1:a[развивающиеся] s[страны] +S1:@0[underhand] s[intrigues]=S1:a[закулисные] s[интриги] +S1:@0[undivided] s[opinion]=S1:a[единодушное] s[мнение] +S1:@0[undressed] s[leather]=S1:a[невыделанная] s[кожа] +S1:@0[undressed] s[logs]=S1:a[неокоренные] s[бревна] +S1:@0[undressed] s[wound]=S1:a[неперевязанная] s[рана] +S1:@0[undue] s[haste]=S1:a[чрезмерная] s[поспешность] +S1:@0[undying] s[glory]=S1:a[вечная] s[слава] +S1:@0[unearned] s[increment]=S2:s[повышение] @0[ценности имущества] +S1:@0[unearned] s[praise]=S1:a[незаслуженная] s[похвала] +S1:@0[unearthly] s[hour]=S9:@0[крайне] a[неудобное] s[время] +S1:@0[unearthly] s[hour]=S9:@0[чересчур] a[ранний] s[час] +S1:@0[unequal] s[match]=S1:a[неравный] s[брак] +S1:@0[unerring] s[judgement]=S1:a[безошибочное] s[суждение] +S1:@0[unexpressed] s[enmity]=S1:a[затаенная] s[вражда] +S1:@0[unfair] s[player]=S1:a[нечестный] s[игрок] +S1:@0[unfaltering] s[determination]=S1:a[непоколебимое] s[решение] +S1:@0[unflappable] s[temperament]=S1:a[невозмутимый] s[характер] +S1:@0[unforeseen] s[circumstance]=S1:a[непредвиденное] s[обстоятельство] +S1:@0[unhealthy] s[complexion]=S3:a[нездоровый] s[цвет] @0[лица] +S1:@0[unhealthy] s[occupation]=S1:a[вредное] s[занятие] +S1:@0[uniform] s[prices]=S1:a[единые] s[цены] +S1:@0[unilateral] s[disarmament]=S1:a[одностороннее] s[разоружение] +S1:@0[unique] s[feature]=S2:s[особенность] @0[конструкции];S2:s[особенность] @0[конструкции модели] +S1:@0[united] s[actions]=S1:a[совместные] s[действия] +S1:@0[united] s[family]=S1:a[дружная] s[семья] +S1:@0[united] s[front]=S1:a[единый] s[фронт] +S1:@0[universal] s[suffrage]=S4:a[всеобщее] a[избирательное] s[право] +S1:@0[University] s[extension]=S1:a[популярные] s[лекции];S1:a[заочные] s[курсы];S1:a[практические] s[занятия] +S1:@0[unknown] s[quantity]=S0:s[неизвестное] +S1:@0[unobstructed] s[sight]=S1:a[полная] s[видимость] +S1:@0[unpaid] s[work]=S1:a[бесплатная] s[работа] +S1:@0[unpardonable] s[intrusion]=S1:a[бесцеремонное] s[вторжение] +S1:@0[unparliamentary] s[language]=S1:a[сильные] s[выражения];S0:s[грубости];S0:s[оскорбления] +S1:@0[unproductive] s[capital]=S1:a[мертвый] s[капитал] +S1:@0[unprofessional] s[advice]=S2:s[совет] @0[неспециалиста] +S1:@0[unqualified] s[praise]=S1:a[чрезмерная] s[похвала] +S1:@0[unquenchable] s[thirst]=S1:a[неутолимая] s[жажда] +S1:@0[unquestioning] s[obedience]=S1:a[полное] s[повиновение] +S1:@0[unrefined] s[manners]=S1:a[грубые] s[манеры] +S1:@0[unrelieved] s[boredom]=S1:a[смертельная] s[скука] +S1:@0[unremitting] s[toil]=S1:a[упорный] s[труд] +S1:@0[unrequited] s[love]=S2:s[любовь] @0[без взаимности] +S1:@0[unreserved] s[admiration]=S1:a[откровенное] s[восхищение] +S1:@0[unrestrained] s[laughter]=S1:a[естественный] s[смех] +S1:@0[unruly] s[member]=S2:s[язык] @0[без костей] +S1:@0[unsatisfied] s[demand]=S1:a[неудовлетворенный] s[спрос] +S1:@0[unschooled] s[talent]=S1:a[природный] s[талант] +S1:@0[unseen] s[translation]=S2:s[перевод] @0[с листа] +S1:@0[unshapely] s[figure]=S1:a[нескладная] s[фигура] +S1:@0[unshed] s[tears]=S1:a[невыплаканные] s[слезы] +S1:@0[unsigned] s[letter]=S1:a[анонимное] s[письмо] +S1:@0[unskilled] s[labour]=S1:a[неквалифицированный] s[труд];S1:a[черная] s[работа];S4:a[неквалифицированная] a[рабочая] s[сила] +S1:@0[unskilled] s[work]=S1:a[неумелая] s[работа] +S1:@0[unsound] s[arguments]=S1:a[необоснованные] s[доводы] +S1:@0[unspeakable] s[joy]=S1:a[невыразимая] s[радость] +S1:@0[unspeakable] s[manners]=S1:a[отвратительные] s[манеры] +S1:@0[untold] s[wealth]=S1:a[несметные] s[богатства] +S1:@0[untrammelled] s[right]=S1:a[неоспоримое] s[право] +S1:@0[unvarnisheda] s[truth]=S1:a[голая] s[правда] +S1:@0[unwritten] s[law]=S1:a[неписаный] s[закон];S1:a[прецедентное] s[право] +S1:@0[upper] s[case]=S2:s[отделение] @0[с прописными буквами] +S1:@0[upper] s[circle]=S0:s[балкон] +S1:@0[upper] s[crust]=S1:a[верхняя] s[корка];S2:s[верхушка] @0[общества];S0:s[аристократия];S0:s[голова];S0:s[шляпа] +S1:@0[upstanding] s[children]=S1:a[здоровые] s[дети] +S1:@0[uranium] s[reactor]=S1:a[урановый] s[реактор] +S1:@0[urban] s[population]=S1:a[городское] s[население] +S1:@0[useful] s[effect]=S1:a[полезное] s[действие];S0:s[отдача] +S1:@0[usual] s[proceeding]=S1:a[обычная] s[практика] +S1:@0[uterine] s[brother]=S1:a[единоутробный] s[брат] +S1:@0[utmost] s[secrecy]=S1:a[глубокая] s[тайна] +S1:@0[utter] s[darkness]=S1:a[абсолютная] s[темнота] +S1:@0[vacation] s[pay]=S2:s[оплата] @0[отпуска] +S1:@0[vagrant] s[thoughts]=S1:a[праздные] s[мысли] +S1:@0[vagrant] s[tribes]=S1:a[кочевые] s[племена] +S1:@0[vague] s[hopes]=S1:a[смутные] s[надежды] +S1:@0[vague] s[resemblance]=S1:a[отдаленное] s[сходство] +S1:@0[vague] s[rumours]=S1:a[неопределенные] s[слухи] +S1:@0[vain] s[efforts]=S1:a[напрасные] s[усилия] +S1:@0[valedictory] s[speech]=S1:a[прощальная] s[речь] +S1:@0[valency] s[link]=S1:a[валентная] s[связь] +S1:@0[valeric] s[acid]=S1:a[валериановая] s[кислота] +S1:@0[valid] s[trial]=S1:a[зачетная] s[попытка] +S1:@0[valued] s[opinion]=S1:a[ценное] s[мнение] +S1:@0[vanishing] s[cream]=S2:s[крем] @0[под пудру] +S1:@0[vapid] s[beer]=S1:a[выдохшееся] s[пиво] +S1:@0[vapid] s[conversation]=S1:a[пустой] s[разговор] +S1:@0[variable] s[weather]=S1:a[неустойчивая] s[погода] +S1:@0[variant] s[reading]=S0:s[разночтение] +S1:@0[variant] s[results]=S1:a[различные] s[результаты] +S1:@0[varsity] s[team]=S4:a[университетская] a[спортивная] s[команда] +S1:@0[vascular] s[system]=S1:a[сосудистая] s[система] +S1:@0[vast] s[plains]=S1:a[необозримые] s[равнины] +S1:@0[vast] s[scheme]=S1:a[грандиозный] s[план] +S1:@0[vector] s[equation]=S1:a[векторное] s[уравнение] +S1:@0[vegetable] s[dish]=S1:a[овощное] s[блюдо] +S1:@0[vegetable] s[fat]=S0:s[жир];S0:s[сало];S1:a[растительное] s[масло] +S1:@0[vegetable] s[life]=S1:a[растительная] s[жизнь];S0:s[прозябание];S0:s[растения];S0:s[растительность] +S1:@0[vegetable] s[oil]=S1:a[растительное] s[масло] +S1:@0[vegetable] s[physiology]=S2:s[физиология] @0[растений] +S1:@0[vegetarian] s[restaurant]=S1:a[вегетарианский] s[ресторан] +S1:@0[vegetation] s[period]=S1:a[вегетационный] s[период] +S1:@0[vehicular] s[transport]=S1:a[автогужевой] s[транспорт] +S1:@0[velocity] s[gauge]=S0:s[тахометр] +S1:@0[venal] s[practices]=S0:s[коррупция] +S1:@0[venerable] s[age]=S1:a[почтенный] s[возраст] +S1:@0[Venetian] s[blind]=S1:a[подъемные] s[жалюзи] +S1:@0[Venetian] s[blind]=S0:s[штора];S0:s[маркиза];S0:s[жалюзи] +S1:@0[Venetian] s[pearl]=S1:a[искусственный] s[жемчуг] +S1:@0[Venetian] s[window]=S1:a[венецианское] s[окно] +S1:@0[venous] s[congestion]=S2:s[закупорка] @0[вен] +S1:@0[ventral] s[fin]=S1:a[брюшной] s[плавник] +S1:@0[verbal] s[contract]=S1:a[устное] s[соглашение] +S1:@0[verbal] s[note]=S1:a[вербальная] s[нота] +S1:@0[verbal] s[noun]=S1:a[отглагольное] s[существительное] +S1:@0[verbal] s[translation]=S1:a[буквальный] s[перевод] +S1:@0[verbatim] s[transcripts]=S1:a[стенографический] s[отчет] +S1:@0[vermiform] s[appendix]=S1:a[червеобразный] s[отросток] +S1:@0[versatile] s[mind]=S1:a[гибкий] s[ум] +S1:@0[versatile] s[talent]=S1:a[разносторонний] s[талант] +S1:@0[vertebral] s[column]=S1:a[позвоночный] s[столб];S1:a[спинной] s[хребет] +S1:@0[vertiginous] s[current]=S0:s[водоворот] +S1:@0[vesicular] s[disease]=S0:s[пузырчатка] +S1:@0[vestal] s[virgin]=S0:s[весталка] +S1:@0[vested] s[interests]=S0:s[капиталовложения];S1:a[крупные] s[предприниматели];S0:s[корпорации];S0:s[монополии] +S1:@0[vested] s[rights]=S1:a[безусловные] s[права] +S1:@0[vestigial] s[organs]=S1:a[рудиментарные] s[органы] +S1:@0[veterinary] s[surgeon]=S1:a[ветеринарный] s[врач] +S1:@0[vexed] s[problem]=S1:a[острая] s[проблема] +S1:@0[vexed] s[question]=S1:a[спорный] s[вопрос];S9:@0[горячо] a[дебатируемый] s[вопрос] +S1:@0[vicarious] s[atonement]=S2:s[искупление] @0[чужой вины] +S1:@0[vicarious] s[authority]=S0:s[доверенность] +S1:@0[vicious] s[circle]=S1:a[порочный] s[круг] +S1:@0[vicious] s[habits]=S1:a[дурные] s[привычки] +S1:@0[vicious] s[headache]=S4:a[ужасная] a[головная] s[боль] +S1:@0[vicious] s[union]=S1:a[неправильное] s[сращение] +S1:@0[vigorous] s[protest]=S1:a[энергичный] s[протест];S1:a[решительный] s[протест] +S1:@0[vindictive] s[damages]=S0:s[штраф] +S1:@0[vinegary] s[smile]=S1:a[кислая] s[улыбка] +S1:@0[vinous] s[mirth]=S1:a[пьяное] s[веселье] +S1:@0[violent] s[assumption]=S1:a[невероятное] s[предположение] +S1:@0[violent] s[competition]=S1:a[ожесточенная] s[конкуренция] +S1:@0[violent] s[contrast]=S1:a[резкий] s[контраст] +S1:@0[violent] s[efforts]=S1:a[отчаянные] s[усилия] +S1:@0[violent] s[heat]=S1:a[ужасная] s[жара] +S1:@0[violent] s[interpretation]=S1:a[ложная] s[интерпретация] +S1:@0[violent] s[language]=S0:s[брань];S1:a[резкие] s[слова] +S1:@0[violent] s[measures]=S1:a[жесткие] s[меры] +S1:@0[violent] s[pain]=S1:a[сильная] s[боль] +S1:@0[violent] s[speech]=S1:a[страстная] s[речь] +S1:@0[violent] s[yellow]=S1:a[ярко-желтый] s[цвет] +S1:@0[virgin] s[forest]=S1:a[девственный] s[лес] +S1:@0[virgin] s[wool]=S1:a[чистая] s[шерсть] +S1:@0[virile] s[government]=S1:a[сильное] s[правительство] +S1:@0[virile] s[mind]=S1:a[острый] s[ум] +S1:@0[virulent] s[abuse]=S1:a[злобные] s[выпады];S0:s[оскорбления] +S1:@0[virus] s[warfare]=S1:a[бактериологическая] s[война] +S1:@0[visible] s[image]=S1:a[видимое] s[изображение] +S1:@0[visiting] s[card]=S1:a[визитная] s[карточка] +S1:@0[visiting] s[fireman]=S1:a[важный] s[посетитель] +S1:@0[visiting] s[rounds]=S2:s[проверка] @0[часовых];S2:s[дозор] @0[для связи] +S1:@0[visual] s[angle]=S2:s[угол] @0[зрения];S1:a[оптический] s[угол] +S1:@0[visual] s[impression]=S1:a[зрительное] s[впечатление] +S1:@0[visual] s[instruction]=S1:a[наглядное] s[обучение] +S1:@0[visual] s[memory]=S1:a[зрительная] s[память] +S1:@0[visual] s[nerve]=S1:a[зрительный] s[нерв] +S1:@0[visual] s[signal]=S1:a[оптический] s[сигнал] +S1:@0[vital] s[choice]=S1:a[важный] s[выбор] +S1:@0[vital] s[functions]=S1:a[жизненные] s[отправления] +S1:@0[vital] s[needs]=S1:a[животрепещущие] s[нужды];S1:a[насущные] s[нужды] +S1:@0[vital] s[power]=S1:a[жизненная] s[энергия] +S1:@0[vital] s[wound]=S1:a[смертельная] s[рана] +S1:@0[vitamin] s[deficiency]=S0:s[авитаминоз] +S1:@0[vitreous] s[body]=S1:a[стекловидное] s[тело] +S1:@0[vitreous] s[silver]=S0:s[аргентит] +S1:@0[vivid] s[imagination]=S1:a[пылкое] s[воображение] +S1:@0[vocabulary] s[entry]=S1:a[словарная] s[статья] +S1:@0[vocal] s[chords]=S1:a[голосовые] s[связки] +S1:@0[vocal] s[communication]=S1:a[устное] s[сообщение] +S1:@0[vocal] s[cords]=S1:a[голосовые] s[связки] +S1:@0[vocal] s[organ]=S0:s[голос] +S1:@0[vocational] s[education]=S1:a[профессионально-техническое] s[образование] +S1:@0[vocational] s[school]=S1:a[ремесленное] s[училище] +S1:@0[vocational] s[training]=S1:a[профессиональное] s[обучение];S1:a[профессионально-техническое] s[образование] +S1:@0[vociferous] s[cheers]=S1:a[громкие] s[приветствия] +S1:@0[volatile] s[oils]=S1:a[эфирные] s[масла] +S1:@0[volcanic] s[rock]=S1:a[вулканическая] s[порода] +S1:@0[voltaic] s[arc]=S1:a[электрическая] s[дуга] +S1:@0[volume] s[one]=S1:a[первый] s[том] +S1:@0[volumetric] s[capacity]=S0:s[емкость] +S1:@0[volumetric] s[flask]=S1:a[мерная] s[колба] +S1:@0[voluntary] s[muscles]=S1:a[произвольные] s[мышцы] +S1:@0[voluntary] s[waste]=S1:a[умышленная] s[порча] +S1:@0[volunteer] s[plant]=S1:a[самосевное] s[растение] +S1:@0[voodoo] s[doctor]=S0:s[знахарь];S0:s[шаман] +S1:@0[vortex] s[motion]=S1:a[вихревое] s[движение] +S1:@0[vulgar] s[fraction]=S1:a[простая] s[дробь] +S1:@0[vulnerary] s[plants]=S1:a[целебные] s[травы] +S1:@0[wait-and-see] s[policy]=S1:a[выжидательная] s[политика] +S1:@0[waiting] s[list]=S2:s[список] @0[кандидатов] +S1:@0[walking] s[beam]=S0:s[балансир] +S1:@0[walking] s[corpse]=S1:a[живые] s[мощи] +S1:@0[walking] s[delegate]=S2:s[представитель] @0[профсоюза] +S1:@0[walking] s[dictionary]=S1:a[ходячая] s[энциклопедия] +S1:@0[walking] s[encyclopaedia]=S1:a[ходячая] s[энциклопедия] +S1:@0[walking] s[encyclopedia]=S1:a[ходячая] s[энциклопедия] +S1:@0[walking] s[excavator]=S1:a[шагающий] s[экскаватор] +S1:@0[walking] s[gentleman]=S0:s[статист] +S1:@0[walking] s[part]=S2:s[роль] @0[без слов] +S1:@0[wall] s[box]=S1:a[настенный] s[ящик] +S1:@0[wandering] s[kidney]=S1:a[блуждающая] s[почка] +S1:@0[war] s[crimes]=S1:a[военные] s[преступления] +S1:@0[war] s[criminal]=S1:a[военный] s[преступник] +S1:@0[war] s[effort]=S1:a[военные] s[усилия] +S1:@0[war] s[hawk]=S2:s[поджигатель] @0[войны] +S1:@0[war] s[loan]=S1:a[военный] s[заем] +S1:@0[war] s[Office]=S1:a[военное] s[министерство] +S1:@0[war] s[seat]=S2:s[театр] @0[военных действий] +S1:@0[ward] s[round]=S2:s[обход] @0[палат] +S1:@0[wardrobe] s[mistress]=S0:s[гардеробщица] +S1:@0[warlike] s[attitude]=S0:s[воинственность] +S1:@0[warm] s[corner]=S1:a[жаркий] s[участок] +S1:@0[warm] s[countries]=S1:a[жаркие] s[страны] +S1:@0[warm] s[heart]=S1:a[доброе] s[сердце] +S1:@0[warm] s[language]=S0:s[брань] +S1:@0[warm] s[reception]=S1:a[горячий] s[прием];S1:a[сильное] s[сопротивление] +S1:@0[warm] s[up]=S0:s[разминка] +S1:@0[warm] s[words]=S0:s[брань];S1:a[крупный] s[разговор] +S1:@0[warm] s[work]=S1:a[напряженная] s[работа];S1:a[опасная] s[работа] +S1:@0[wartime] s[industry]=S3:a[промышленное] s[производство] @0[военного времени] +S1:@0[wash] s[goods]=S1:a[нелиняющие] s[ткани] +S1:@0[wash] s[out]=S0:s[неудачник] +S1:@0[wash-hand] s[basin]=S1:a[умывальная] s[раковина] +S1:@0[washing] s[powder]=S1:a[стиральный] s[порошок] +S1:@0[waste] s[effort]=S1:a[напрасное] s[усилие] +S1:@0[waste] s[land]=S0:s[пустошь] +S1:@0[waste] s[paper]=S0:s[макулатура] +S1:@0[waste] s[products]=S0:s[отходы] +S1:@0[waste] s[steam]=S1:a[отработанный] s[пар] +S1:@0[wasting] s[war]=S1:a[опустошительная] s[война] +S1:@0[water-power] s[plant]=S0:s[гидроэлектростанция] +S1:@0[watered] s[stock]=S4:a[разводненный] a[акционерный] s[капитал] +S1:@0[watertight] s[compartment]=S1:a[водонепроницаемый] s[отсек] +S1:@0[wave] s[mechanics]=S1:a[волновая] s[механика] +S1:@0[wax] s[candle]=S1:a[восковая] s[свеча] +S1:@0[weak] s[chest]=S1:a[слабые] s[легкие] +S1:@0[weak] s[point]=S1:a[слабое] s[место] +S1:@0[weak] s[refusal]=S1:a[нерешительный] s[отказ] +S1:@0[weak] s[vessel]=S1:a[ненадежный] s[человек] +S1:@0[wearing] s[apparel]=S0:s[одежда];S0:s[платье] +S1:@0[weary] s[hours]=S1:a[томительные] s[часы] +S1:@0[wee] s[wee]=S0:s[моча] +S1:@0[weeping] s[eczema]=S1:a[мокнущая] s[экзема] +S1:@0[weeping] s[willow]=S1:a[плакучая] s[ива] +S1:@0[welcome] s[news]=S1:a[приятная] s[новость] +S1:@0[west] s[country]=S3:a[западная] s[часть] @0[страны] +S1:@0[wet] s[dock]=S1:a[мокрый] s[док] +S1:@0[wet] s[night]=S0:s[попойка] +S1:@0[wet] s[paint]=S1:a[непросохшая] s[краска] +S1:@0[wet] s[weather]=S1:a[промозглая] s[погода] +S1:@0[white] s[ant]=S0:s[термит] +S1:@0[white] s[archangel]=S1:a[глухая] s[крапива] +S1:@0[white] s[beet]=S1:a[сахарная] s[свекла] +S1:@0[white] s[choker]=S1:a[белый] s[галстук] +S1:@0[white] s[coffee]=S2:s[кофе] @0[с молоком] +S1:@0[white] s[elephant]=S1:a[обременительное] s[имущество] +S1:@0[white] s[ensign]=S4:a[английский] a[военно-морской] s[флаг] +S1:@0[white] s[fury]=S0:s[неистовство];S0:s[бешенство];S0:s[ярость] +S1:@0[white] s[gunpowder]=S1:a[бездымный] s[порох] +S1:@0[white] s[heat]=S1:a[белое] s[каление] +S1:@0[white] s[lie]=S1:a[невинная] s[ложь];S2:s[ложь] @0[во спасение] +S1:@0[white] s[man]=S1:a[порядочный] s[человек] +S1:@0[white] s[purity]=S1:a[безупречная] s[белизна] +S1:@0[white] s[salt]=S1:a[пищевая] s[соль] +S1:@0[white-collar] s[job]=S2:s[работа] @0[в конторе] +S1:@0[white-collar] s[worker]=S1:a[конторский] s[служащий] +S1:@0[whole] s[effect]=S1:a[полезное] s[действие] +S1:@0[whole] s[number]=S1:a[целое] s[число] +S1:@0[whole] s[tone]=S1:a[целый] s[тон] +S1:@0[wholesale] s[dealers]=S1:a[оптовые] s[торговцы] +S1:@0[wholesale] s[prices]=S1:a[оптовые] s[цены] +S1:@0[wholesale] s[slaughter]=S0:s[резня] +S1:@0[wholesome] s[advice]=S1:a[полезный] s[совет] +S1:@0[wide] s[interests]=S1:a[разносторонние] s[интересы] +S1:@0[wild] s[ash]=S0:s[рябина] +S1:@0[wild] s[boar]=S0:s[кабан] +S1:@0[wild] s[fellow]=S0:s[повеса] +S1:@0[wild] s[flower]=S1:a[полевой] s[цветок] +S1:@0[wild] s[guesses]=S1:a[смутные] s[догадки] +S1:@0[wild] s[hair]=S1:a[растрепанные] s[волосы] +S1:@0[wild] s[leek]=S1:a[дикий] s[лук] +S1:@0[wild] s[scheme]=S1:a[сумасбродный] s[план] +S1:@0[wild] s[strawberry]=S1:a[лесная] s[земляника] +S1:@0[wild] s[work]=S1:a[дикий] s[поступок] +S1:@0[wildcat] s[strike]=S0:s[забастовка] +S1:@0[wilful] s[murder]=S1:a[предумышленное] s[убийство] +S1:@0[willing] s[help]=S9:@0[охотно] a[оказанная] s[помощь] +S1:@0[willing] s[horse]=S0:s[работяга] +S1:@0[willing] s[worker]=S1:a[старательный] s[работник] +S1:@0[winding] s[stair]=S1:a[винтовая] s[лестница] +S1:@0[windless] s[day]=S1:a[безветренный] s[день] +S1:@0[windy] s[City]=S2:s[Город] @0[ветров] +S1:@0[windy] s[day]=S1:a[ветреный] s[день] +S1:@0[wine] s[vault]=S1:a[винный] s[погреб] +S1:@0[winning] s[smile]=S1:a[обаятельная] s[улыбка] +S1:@0[winter] s[cantonment]=S1:a[зимние] s[квартиры] +S1:@0[winter] s[wheat]=S1:a[озимая] s[пшеница] +S1:@0[wire] s[hanger]=S3:a[проволочная] s[вешалка] @0[для одежды] +S1:@0[wireless] s[office]=S2:s[пункт] @0[радиосвязи] +S1:@0[wise] s[guy]=S1:a[умный] s[малый] +S1:@0[withit] s[clothes]=S1:a[модная] s[одежда] +S1:@0[woeful] s[ignorance]=S1:a[вопиющее] s[невежество] +S1:@0[wolfish] s[appetite]=S1:a[волчий] s[аппетит] +S1:@0[woman] s[friend]=S0:s[приятельница] +S1:@0[wood] s[alcohol]=S1:a[древесный] s[спирт] +S1:@0[wood] s[lot]=S1:a[лесной] s[участок] +S1:@0[wooden] s[head]=S0:s[дурак] +S1:@0[wooden] s[horse]=S1:a[троянский] s[конь] +S1:@0[wooden] s[smile]=S1:a[деревянная] s[улыбка] +S1:@0[wooden] s[spoon]=S1:a[последнее] s[место] +S1:@0[wooden] s[walls]=S1:a[военные] s[корабли] +S1:@0[wooden] s[ware]=S1:a[деревянные] s[изделия] +S1:@0[woodland] s[choir]=S0:s[птицы] +S1:@0[woodland] s[scenery]=S1:a[лесной] s[пейзаж] +S1:@0[woolly] s[voice]=S1:a[сиплый] s[голос] +S1:@0[work] s[horse]=S1:a[рабочая] s[лошадь] +S1:@0[work] s[station]=S1:a[рабочее] s[место] +S1:@0[working] s[beam]=S0:s[балансир] +S1:@0[working] s[efficiency]=S2:s[производительность] @0[труда] +S1:@0[working] s[hours]=S1:a[рабочее] s[время];S1:a[рабочие] s[часы] +S1:@0[working] s[paper]=S1:a[рабочий] s[доклад] +S1:@0[working] s[partnership]=S1:a[тесное] s[сотрудничество];S1:a[совместное] s[действие] +S1:@0[working] s[wear]=S1:a[рабочее] s[платье] +S1:@0[working] s[woman]=S0:s[работница] +S1:@0[working-class] s[solidarity]=SA:s[солидарность] a[трудящихся] +S1:@0[workshop] s[committee]=S1:a[цеховой] s[комитет] +S1:@0[world-wide] s[fame]=S1:a[всемирная] s[известность] +S1:@0[world-wide] s[organization]=S1:a[всемирная] s[организация] +S1:@0[worldly] s[goods]=S0:s[имущество];S0:s[собственность] +S1:@0[worldly] s[wisdom]=S1:a[житейская] s[мудрость] +S1:@0[worshipful] s[sir]=S1:a[милостивый] s[государь] +S1:@0[worth-while] s[experiment]=S1:a[интересный] s[опыт] +S1:@0[wrecking] s[crew]=S2:s[бригада] @0[по сносу зданий] +S1:@0[wrecking] s[policy]=S1:a[разорительная] s[политика] +S1:@0[wretched] s[existence]=S1:a[жалкое] s[существование];S0:s[прозябание] +S1:@0[wretched] s[hovel]=S1:a[жалкая] s[лачуга] +S1:@0[wretched] s[weather]=S1:a[мерзкая] s[погода] +S1:@0[wrist] s[watch]=S1:a[наручные] s[часы] +S1:@0[writing] s[materials]=S1:a[письменные] s[принадлежности] +S1:@0[writing] s[utensils]=S1:a[письменные] s[принадлежности] +S1:@0[wrongful] s[dismissal]=S1:a[незаконное] s[увольнение] +S1:@0[X-ray] s[photograph]=S1:a[рентгеновский] s[снимок] +S1:@0[X-ray] s[picture]=S0:s[рентгенограмма] +S1:@0[X-ray] s[therapy]=S0:s[рентгенотерапия] +S1:@0[yellow] s[dirt]=S0:s[золото] +S1:@0[yellow] s[flag]=S1:a[карантинный] s[флаг] +S1:@0[yellow] s[jack]=S1:a[желтая] s[лихорадка] +S1:@0[yesterday's] s[incident]=S1:a[вчерашний] s[случай] +S1:@0[young] s[blood]=S0:s[молодежь];S1:a[новые] s[идеи] +S1:@0[young] s[lady]=S0:s[барышня] +S1:@0[young] s[man]=S1:a[молодой] s[человек] +S1:@0[young] s[people]=S0:s[молодежь] +S1:@0[young] s[Tartar]=S4:a[трудный] a[капризный] s[ребенок] +S1:@0[youth] s[hostel]=S0:s[турбаза] +S1:@0[youth] s[organizations]=S1:a[молодежные] s[организации] +S1:@0[zodiacal] s[light]=S1:a[зодиакальный] s[свет] +S1:@0[zone] s[time]=S1:a[поясное] s[время] +S1:@0[zoological] s[garden]=S0:s[зоопарк];S1:a[зоологический] s[сад] +S2:s[ABC] @0[of chemistry]=S2:s[основы] @0[химии] +S2:s[aberration] @0[of the needle]=S2:s[отклонение] @0[магнитной стрелки] +S2:s[abidance] @0[by rules]=S2:s[соблюдение] @0[правил] +S2:s[ability] @0[to pay]=S0:s[платежеспособность] +S2:s[absence] @0[of mind]=S0:s[рассеянность];S2:s[отсутствие] @0[внимания] +S2:s[absence] @0[without leave]=S1:a[самовольная] s[отлучка] +S2:s[abundance] @0[of the heart]=S2:s[избыток] @0[чувств] +S2:s[abyss] @0[of despair]=S1:a[глубокое] s[отчаяние] +S2:s[academy] @0[of music]=S1:a[музыкальная] s[школа] +S2:s[acceleration] @0[of gravity]=S2:s[ускорение] @0[силы тяжести] +S2:s[accessary] @0[after the fact]=S1:a[косвенный] s[соучастник];S1:a[косвенный] s[укрыватель] +S2:s[accessary] @0[before the fact]=S1:a[прямой] s[соучастник] +S2:s[acme] @0[of perfection]=S2:s[верх] @0[совершенства] +S2:s[acquisition] @0[of knowledge]=S2:s[приобретение] @0[знаний] +S2:s[act] @0[of bravery]=S0:s[подвиг] +S2:s[act] @0[of God]=S1:a[стихийное] s[бедствие] +S2:s[Act] @0[of grace]=S0:s[амнистия] +S2:s[act] @0[of mutiny]=S1:a[военный] s[мятеж] +S2:s[Act] @0[of oblivion]=S0:s[амнистия] +S2:s[act] @0[of sabotage]=S1:a[диверсионный] s[акт] +S2:s[action] @0[of the heart]=S2:s[деятельность] @0[сердца] +S2:s[adaptation] @0[of a musical composition]=S2:s[аранжировка] @0[музыкального произведения] +S2:s[adaptation] @0[to the terrain]=S2:s[применение] @0[к местности] +S2:s[adherence] @0[to specification]=S2:s[соблюдение] @0[технических условий] +S2:s[adjustment] @0[in direction]=S2:s[корректирование] @0[направления] +S2:s[adjustment] @0[in range]=S2:s[корректирование] @0[дальности] +S2:s[adjustment] @0[of sight]=S2:s[установка] @0[прицела] +S2:s[admiral] @0[of the Fleet]=S2:s[адмирал] @0[флота] +S2:s[admiral] @0[of the Navy]=S2:s[адмирал] @0[флота] +S2:s[admission] @0[by order]=S2:s[вход] @0[по пропускам] +S2:s[admission] @0[by ticket]=S2:s[вход] @0[по билетам] +S2:s[aeration] @0[of the soil]=S2:s[аэрация] @0[почвы] +S2:s[age] @0[of consent]=S0:s[совершеннолетие] +S2:s[age] @0[of stand]=S2:s[возраст] @0[насаждения] +S2:s[agony] @0[of death]=S1:a[предсмертная] s[агония] +S2:s[agreement] @0[by piece]=S1:a[сдельная] s[плата] +S2:s[alarm] @0[for instruction]=S1:a[учебная] s[тревога] +S2:s[alarm] @0[of gas]=S1:a[химическая] s[тревога] +S2:s[alienation] @0[of affections]=S0:s[охлаждение] +S2:s[alignment] @0[of forces]=S2:s[расстановка] @0[сил] +S2:s[allotment] @0[of billets]=S2:s[отведение] @0[квартир] +S2:s[ally] @0[of moment]=S1:a[временный] s[союзник] +S2:s[ally] @0[of the moment]=S4:a[временный] a[случайный] s[союзник] +S2:s[amenities] @0[of home life]=S2:s[прелести] @0[семейной жизни] +S2:s[angle] @0[of bank]=S2:s[угол] @0[крена] +S2:s[angle] @0[of dip]=S2:s[угол] @0[магнитного наклонения];S1:a[магнитная] s[широта] +S2:s[angle] @0[of dive]=S2:s[угол] @0[пикирования] +S2:s[angle] @0[of drift]=S2:s[угол] @0[сноса] +S2:s[angle] @0[of lag]=S2:s[угол] @0[отставания];S2:s[угол] @0[запаздывания];S2:s[угол] @0[замедления] +S2:s[angle] @0[of repose]=S2:s[угол] @0[естественного откоса] +S2:s[angle] @0[of roll]=S2:s[угол] @0[крена] +S2:s[angle] @0[of sight]=S2:s[угол] @0[прицеливания] +S2:s[angle] @0[of slope]=S2:s[угол] @0[откоса];S2:s[угол] @0[наклона] +S2:s[angle] @0[of view]=S2:s[угол] @0[изображения] +S2:s[aperture] @0[of a door]=S1:a[дверной] s[проем] +S2:s[appeal] @0[for pardon]=S2:s[просьба] @0[о помиловании] +S2:s[apple] @0[of discord]=S2:s[яблоко] @0[раздора] +S2:s[application] @0[to work]=S0:s[прилежание];S0:s[рвение];S0:s[старание] +S2:s[apposition] @0[of seal]=S2:s[приложение] @0[печати] +S2:s[appreciation] @0[of capital]=S2:s[повышение] @0[стоимости капитала] +S2:s[arbitration] @0[of exchange]=S1:a[валютный] s[арбитраж] +S2:s[arc] @0[of fire]=S2:s[сектор] @0[обстрела] +S2:s[area] @0[of a triangle]=S2:s[площадь] @0[треугольника] +S2:s[area] @0[of bearing]=S1:a[опорная] s[поверхность] +S2:s[area] @0[under crop]=S1:a[посевная] s[площадь] +S2:s[ark] @0[of refuge]=S0:s[убежище] +S2:s[arm] @0[of a river]=S2:s[рукав] @0[реки] +S2:s[arms] @0[of a balance]=S2:s[коромысло] @0[весов] +S2:s[army] @0[at Home]=S2:s[армия] @0[метрополии] +S2:s[army] @0[in the Field]=S1:a[действующая] s[армия] +S2:s[army] @0[of occupation]=S1:a[оккупационная] s[армия] +S2:s[arrears] @0[of housing]=S2:s[отставание] @0[в жилищном строительстве] +S2:s[arrears] @0[of work]=S1:a[недоделанная] s[работа] +S2:s[arrest] @0[of judgement]=S2:s[отсрочка] @0[приговора] +S2:s[arrest] @0[to the room]=S1:a[домашний] s[арест] +S2:s[arrival] @0[at a decision]=S2:s[принятие] @0[решения] +S2:s[art] @0[of war]=S1:a[военное] s[искусство] +S2:s[article] @0[of the Constitution]=S2:s[статья] @0[конституции] +S2:s[articles] @0[of daily necessity]=S2:s[предметы] @0[первой необходимости] +S2:s[artillery] @0[with the army]=S2:s[артиллерия] @0[армии] +S2:s[assault] @0[at arms]=S1:a[воинские] s[упражнения] +S2:s[assemblage] @0[of curves]=S2:s[семейство] @0[кривых] +S2:s[assignment] @0[to a position]=S2:s[назначение] @0[на должность] +S2:s[assumption] @0[of power]=S2:s[присвоение] @0[власти] +S2:s[attitude] @0[of mind]=S2:s[склад] @0[ума] +S2:s[authors] @0[of repute]=S1:a[известные] s[писатели];S1:a[знаменитые] s[писатели] +S2:s[avenue] @0[of approach]=S0:s[подступ] +S2:s[award] @0[of pension]=S2:s[назначение] @0[пенсии] +S2:s[babes] @0[in the wood]=S4:a[наивные] a[доверчивые] s[люди];S0:s[простаки] +S2:s[back] @0[of a ship]=S2:s[киль] @0[судна] +S2:s[back] @0[of the hand]=S3:a[тыльная] s[сторона] @0[руки] +S2:s[back] @0[of the head]=S0:s[затылок] +S2:s[bag] @0[of wind]=S0:s[болтун];S0:s[пустозвон];S0:s[хвастун] +S2:s[balance] @0[in hand]=S0:s[баланс] +S2:s[balance] @0[of forces]=S2:s[равновесие] @0[сил] +S2:s[balance] @0[of power]=S1:a[политическое] s[равновесие] +S2:s[ball] @0[of fortune]=S2:s[игрушка] @0[судьбы] +S2:s[ball] @0[of the eye]=S1:a[глазное] s[яблоко] +S2:s[ball] @0[of the knee]=S1:a[коленная] s[чашка] +S2:s[balloon] @0[on bearings]=S3:a[привязной] s[аэростат] @0[наблюдения] +S2:s[bank] @0[of clouds]=S2:s[гряда] @0[облаков] +S2:s[bank] @0[of issue]=S1:a[эмиссионный] s[банк] +S2:s[bank] @0[of keys]=S2:s[клавиатура] @0[линотипа] +S2:s[bank] @0[of snow]=S1:a[снежный] s[занос];S0:s[сугроб] +S2:s[bankrupt] @0[in reputation]=S2:s[человек] @0[с дурной репутацией] +S2:s[banquet] @0[of brine]=S1:a[горькие] s[слезы] +S2:s[baptism] @0[of blood]=S0:s[мученичество];S1:a[первое] s[ранение] +S2:s[baptism] @0[of fire]=S1:a[боевое] s[крещение] +S2:s[bar] @0[of chocolate]=S2:s[плитка] @0[шоколада] +S2:s[bar] @0[of gold]=S2:s[слиток] @0[золота] +S2:s[bar] @0[of soap]=S2:s[кусок] @0[мыла] +S2:s[baron] @0[of beef]=S1:a[толстый] s[филей] +S2:s[beam] @0[of light]=S2:s[луч] @0[света] +S2:s[beast] @0[of burden]=S1:a[вьючное] s[животное] +S2:s[beast] @0[of prey]=S1:a[хищный] s[зверь] +S2:s[beast] @0[of prey]=S1:a[хищное] s[животное] +S2:s[beasts] @0[of draught]=S1:a[рабочий] s[скот] +S2:s[bed] @0[of boards]=S0:s[нары] +S2:s[bed] @0[of roses]=S1:a[легкая] s[жизнь] +S2:s[bed] @0[of straw]=S1:a[соломенный] s[тюфяк] +S2:s[bed] @0[of thorns]=S1:a[тернистый] s[путь];S4:a[неприятное] a[трудное] s[положение] +S2:s[beer] @0[of the first tap]=S2:s[пиво] @0[высшего сорта] +S2:s[beer] @0[on draught]=S2:s[пиво] @0[из бочки] +S2:s[belt] @0[of fire]=S1:a[огневая] s[завеса] +S2:s[benefit] @0[in kind]=S1:a[натуральное] s[пособие] +S2:s[bill] @0[of credit]=S0:s[аккредитив] +S2:s[bill] @0[of entry]=S1:a[таможенная] s[декларация] +S2:s[bill] @0[of exchange]=S0:s[вексель];S0:s[тратта] +S2:s[bill] @0[of fare]=S0:s[меню] +S2:s[bill] @0[of health]=S1:a[карантинное] s[свидетельство] +S2:s[bill] @0[of lading]=S0:s[накладная];S0:s[коносамент] +S2:s[bill] @0[of parcels]=S0:s[фактура];S0:s[накладная] +S2:s[bill] @0[of sale]=S0:s[закладная] +S2:s[bird] @0[of passage]=S1:a[перелетная] s[птица] +S2:s[black] @0[as hell]=SA:s[тьма] a[кромешная] +S2:s[blaze] @0[of publicity]=S1:a[полная] s[гласность] +S2:s[board] @0[of Directors]=S0:s[правление] +S2:s[board] @0[of Education]=S2:s[министерство] @0[просвещения];S2:s[отдел] @0[народного образования] +S2:s[board] @0[of Health]=S2:s[отдел] @0[здравоохранения] +S2:s[board] @0[of Trade]=S2:s[министерство] @0[торговли];S1:a[торговая] s[палата] +S2:s[board] @0[of trustees]=S2:s[совет] @0[попечителей] +S2:s[Board] @0[of trustees]=S2:s[совет] @0[попечителей] +S2:s[body] @0[of a dress]=S4:a[главная] a[основная] s[часть];S0:s[корпус];S0:s[остов];S0:s[кузов];S0:s[фюзеляж];S1:a[главный] s[корабль];S0:s[ствол];S1:a[ствольная] s[коробка];S0:s[стакан];S0:s[станина];S0:s[корсаж];S0:s[лиф] +S2:s[body] @0[of cavalry]=S1:a[кавалерийский] s[отряд] +S2:s[bone] @0[of contention]=S2:s[яблоко] @0[раздора] +S2:s[book] @0[of samples]=S2:s[альбом] @0[образцов] +S2:s[books] @0[of every description]=S1:a[всевозможные] s[книги] +S2:s[bout] @0[with the gloves]=S0:s[бокс] +S2:s[box] @0[of bricks]=S1:a[детские] s[кубики] +S2:s[box] @0[of dominoes]=S0:s[рот];S0:s[пианино];S0:s[рояль] +S2:s[box] @0[on the ear]=S0:s[пощечина] +S2:s[branches] @0[of knowledge]=S2:s[отрасли] @0[науки] +S2:s[breach] @0[of faith]=S0:s[вероломство];S1:a[супружеская] s[измена] +S2:s[breach] @0[of justice]=S0:s[несправедливость] +S2:s[breach] @0[of order]=S2:s[нарушение] @0[регламента] +S2:s[breach] @0[of prison]=S2:s[бегство] @0[из тюрьмы] +S2:s[breach] @0[of privilege]=S2:s[нарушение] @0[прав парламента] +S2:s[breach] @0[of promise]=S2:s[нарушение] @0[обещания] +S2:s[breach] @0[of the peace]=S2:s[нарушение] @0[общественного порядка] +S2:s[break] @0[in the clouds]=S2:s[луч] @0[надежды];S0:s[просвет] +S2:s[break] @0[of day]=S0:s[рассвет] +S2:s[breaking] @0[of September]=S2:s[начало] @0[сентября] +S2:s[bridge] @0[of boats]=S1:a[плашкоутный] s[мост] +S2:s[brother] @0[in arms]=S2:s[собрат] @0[по оружию] +S2:s[brother] @0[of the brush]=S2:s[собрат] @0[по кисти] +S2:s[brother] @0[of the quill]=S2:s[собрат] @0[по перу] +S2:s[bulge] @0[of a curve]=S2:s[горб] @0[кривой] +S2:s[bunch] @0[of fives]=S0:s[рука];S0:s[кулак] +S2:s[bunch] @0[of grapes]=S0:s[кисть];S2:s[гроздь] @0[винограда] +S2:s[bunch] @0[of keys]=S2:s[связка] @0[ключей] +S2:s[bundle] @0[of nerves]=S2:s[комок] @0[нервов] +S2:s[burden] @0[of proof]=S2:s[бремя] @0[доказательства] +S2:s[burst] @0[of applause]=S2:s[взрыв] @0[аплодисментов] +S2:s[burst] @0[of energy]=S2:s[прилив] @0[энергии];S0:s[бросок];S0:s[рывок] +S2:s[bush] @0[of hair]=S2:s[копна] @0[волос] +S2:s[cake] @0[of soap]=S2:s[кусок] @0[мыла] +S2:s[call] @0[of duty]=S2:s[чувство] @0[долга] +S2:s[camber] @0[of arch]=S2:s[стрела] @0[арки];S2:s[провес] @0[подъема];S2:s[провес] @0[прогиба] +S2:s[camp] @0[of instruction]=S1:a[учебный] s[лагерь] +S2:s[cane] @0[of wax]=S2:s[палочка] @0[сургуча] +S2:s[canopy] @0[of heaven]=S1:a[небесный] s[свод] +S2:s[capacity] @0[for adjustments]=S0:s[приспособляемость] +S2:s[captain] @0[of the day]=S1:a[дежурный] s[офицер] +S2:s[captain] @0[of the Fleet]=S2:s[начальник] @0[снабжения флота] +S2:s[captains] @0[of industry]=S1:a[промышленные] s[магнаты] +S2:s[carpet] @0[of flowers]=S2:s[ковер] @0[цветов] +S2:s[cast] @0[in the eye]=S1:a[легкое] s[косоглазие] +S2:s[castles] @0[in the air]=S1:a[воздушные] s[замки] +S2:s[centre] @0[of a wheel]=S2:s[ступица] @0[колеса] +S2:s[centre] @0[of attraction]=S2:s[центр] @0[притяжения];S2:s[центр] @0[внимания] +S2:s[centre] @0[of buoyancy]=S2:s[центр] @0[величины] +S2:s[centre] @0[of gravity]=S2:s[центр] @0[тяжести] +S2:s[centre] @0[of impact]=S3:a[средняя] s[точка] @0[попадания] +S2:s[certificate] @0[of birth]=S2:s[свидетельство] @0[о рождении];S0:s[метрика] +S2:s[certificate] @0[of health]=S1:a[медицинское] s[свидетельство] +S2:s[cessation] @0[of arms]=S2:s[прекращение] @0[военных действий];S0:s[перемирие] +S2:s[cession] @0[of rights]=S2:s[передача] @0[прав] +S2:s[chamber] @0[of Commerce]=S1:a[торговая] s[палата] +S2:s[Chamber] @0[of commerce]=S1:a[Торговая] s[палата] +S2:s[Chamber] @0[of Deputies]=S2:s[палата] @0[депутатов] +S2:s[chancellor] @0[of the Exchequer]=S2:s[канцлер] @0[казначейства] +S2:s[Chancellor] @0[of the exchequer]=S2:s[канцлер] @0[казначейства] +S2:s[change] @0[of air]=S2:s[перемена] @0[обстановки];S2:s[обмен] @0[воздуха] +S2:s[change] @0[of life]=S0:s[климактерий] +S2:s[change-over] @0[in editors]=S2:s[смена] @0[редакторов] +S2:s[cheek] @0[by jowl]=S2:s[бок] @0[о бок] +S2:s[cheque] @0[to order]=S1:a[ордерный] s[чек] +S2:s[chest] @0[of drawers]=S0:s[комод] +S2:s[chevalier] @0[of fortune]=S0:s[авантюрист];S0:s[мошенник] +S2:s[chief] @0[of police]=S2:s[начальник] @0[полиции] +S2:s[circlet] @0[of flowers]=S0:s[венок] +S2:s[circuit] @0[of action]=S2:s[район] @0[действия] +S2:s[circuit] @0[of the globe]=S2:s[окружность] @0[земного шара] +S2:s[circulation] @0[of the blood]=S0:s[кровообращение] +S2:s[circulator] @0[of infection]=S2:s[распространитель] @0[заразы] +S2:s[clash] @0[of interests]=S2:s[столкновение] @0[интересов] +S2:s[clash] @0[of opinions]=S2:s[расхождение] @0[во взглядах] +S2:s[class] @0[of problems]=S2:s[круг] @0[вопросов] +S2:s[clearing] @0[of signal]=S2:s[отмена] @0[сигнала] +S2:s[clerk] @0[of the Weather]=S0:s[метеоролог] +S2:s[clerk] @0[of the works]=S2:s[производитель] @0[работ] +S2:s[clip] @0[of cartridges]=S1:a[патронная] s[обойма] +S2:s[cloak] @0[of snow]=S2:s[покров] @0[снега] +S2:s[cloth] @0[of gold]=S1:a[золотая] s[парча] +S2:s[clouds] @0[of dust]=S2:s[клубы] @0[пыли] +S2:s[clouds] @0[of smoke]=S2:s[клубы] @0[дыма] +S2:s[cluster] @0[of grapes]=S2:s[гроздь] @0[винограда] +S2:s[cluster] @0[of spectators]=S2:s[кучка] @0[зрителей] +S2:s[coalescence] @0[of councils]=S0:s[единодушие] +S2:s[coat] @0[of arms]=S1:a[гербовый] s[щит];S0:s[герб] +S2:s[coat] @0[of dust]=S2:s[слой] @0[пыли] +S2:s[coat] @0[of mail]=S0:s[кольчуга] +S2:s[coat] @0[of paint]=S2:s[слой] @0[краски] +S2:s[coat] @0[of snow]=S1:a[снеговой] s[покров] +S2:s[cock] @0[of the walk]=S2:s[хозяин] @0[положения];S1:a[важная] s[персона];S1:a[местный] s[заправила] +S2:s[cock] @0[of the wood]=S0:s[тетерев] +S2:s[code] @0[of conduct]=S2:s[нормы] @0[поведения] +S2:s[coefficient] @0[of efficiency]=S2:s[коэффициент] @0[полезного действия] +S2:s[coffee] @0[of a kind]=S1:a[скверный] s[кофе] +S2:s[cold] @0[in the chest]=S1:a[гриппозное] s[состояние] +S2:s[cold] @0[in the head]=S0:s[насморк] +S2:s[column] @0[of mercury]=S2:s[столбик] @0[ртути] +S2:s[column] @0[of smoke]=S2:s[столб] @0[дыма] +S2:s[combination] @0[of forces]=S2:s[сложение] @0[сил] +S2:s[command] @0[of the air]=S2:s[господство] @0[в воздухе] +S2:s[commander] @0[of the guard]=S2:s[начальник] @0[караула] +S2:s[commission] @0[of the peace]=S2:s[коллегия] @0[мировых судей] +S2:s[committee] @0[of action]=S2:s[комитет] @0[действия] +S2:s[common] @0[of pasturage]=S2:s[право] @0[на общественный выгон] +S2:s[community] @0[of goods]=S2:s[общность] @0[владения имуществом] +S2:s[companion] @0[in crime]=S2:s[соучастник] @0[преступления] +S2:s[companion] @0[in misfortune]=S2:s[товарищ] @0[по несчастью] +S2:s[compliments] @0[of the season]=S1:a[поздравительные] s[приветствия];S0:s[пожелания] +S2:s[composition] @0[of forces]=S2:s[сложение] @0[сил] +S2:s[conclusion] @0[of a treaty]=S2:s[заключение] @0[договора] +S2:s[concussion] @0[of the brain]=S2:s[сотрясение] @0[мозга] +S2:s[cone] @0[of paper]=S0:s[фунтик] +S2:s[cone] @0[of rays]=S2:s[пучок] @0[лучей] +S2:s[confirmation] @0[to a post]=S2:s[утверждение] @0[в должности] +S2:s[conflict] @0[of laws]=S1:a[коллизионное] s[право];S4:a[частное] a[международное] s[право];S2:s[конфликт] @0[правовых норм] +S2:s[conservation] @0[of energy]=S2:s[сохранение] @0[энергии] +S2:s[constant] @0[of friction]=S2:s[коэффициент] @0[трения] +S2:s[contempt] @0[of court]=S2:s[оскорбление] @0[суда];S2:s[неуважение] @0[к суду] +S2:s[continuance] @0[in office]=S3:a[длительное] s[пребывание] @0[в должности] +S2:s[contraband] @0[of war]=S1:a[военная] s[контрабанда] +S2:s[control] @0[of epidemics]=S2:s[борьба] @0[с эпидемическими заболеваниями] +S2:s[convulsion] @0[of nature]=S0:s[землетрясение];S2:s[извержение] @0[вулкана] +S2:s[Corps] @0[of Engineers]=S1:a[инженерные] s[войска] +S2:s[corrector] @0[of the press]=S0:s[корректор] +S2:s[corruption] @0[of the body]=S2:s[разложение] @0[трупа] +S2:s[cost] @0[of living]=S1:a[прожиточный] s[минимум] +S2:s[costs] @0[of production]=S2:s[издержки] @0[производства] +S2:s[council] @0[of physicians]=S2:s[консилиум] @0[врачей] +S2:s[council] @0[of war]=S1:a[военный] s[совет] +S2:s[counsel] @0[for the defence]=S2:s[защитник] @0[обвиняемого] +S2:s[counsel] @0[for the defense]=S2:s[защитник] @0[обвиняемого] +S2:s[country] @0[of consignment]=S2:s[страна] @0[назначения];S2:s[страна] @0[происхождения] +S2:s[course] @0[of exchange]=S1:a[валютный] s[курс] +S2:s[court] @0[of Appeal]=S1:a[апелляционный] s[суд] +S2:s[court] @0[of conciliation]=S2:s[суд] @0[примирительного производства] +S2:s[court] @0[of inquiry]=S1:a[следственная] s[комиссия] +S2:s[court] @0[of justice]=S0:s[суд] +S2:s[cow] @0[in calf]=S1:a[стельная] s[корова] +S2:s[crimes] @0[against humanity]=S2:s[преступление] @0[против человечности] +S2:s[crown] @0[of the tooth]=S2:s[коронка] @0[зуба] +S2:s[cult] @0[of the individual]=S2:s[культ] @0[личности] +S2:s[culture] @0[of vine]=S2:s[разведение] @0[виноградной лозы] +S2:s[curl] @0[of the lips]=S4:a[кривая] a[презрительная] s[улыбка] +S2:s[cutback] @0[of economic activity]=S1:a[экономический] s[спад] +S2:s[cyanide] @0[of potassium]=S1:a[цианистый] s[калий] +S2:s[dancer] @0[at shows]=S1:a[балаганный] s[шут] +S2:s[date] @0[of birth]=S2:s[день] @0[рождения] +S2:s[daughters] @0[of Eve]=S0:s[женщины];S1:a[женский] s[пол] +S2:s[day] @0[by day]=S2:s[день] @0[за днем] +S2:s[day] @0[of rest]=S2:s[день] @0[отдыха];S1:a[выходной] s[день];S0:s[воскресенье] +S2:s[days] @0[of grace]=S1:a[льготные] s[дни] +S2:s[death] @0[by misadventure]=S2:s[смерть] @0[от несчастного случая] +S2:s[debt] @0[of gratitude]=S2:s[долг] @0[благодарности] +S2:s[debt] @0[of honour]=S2:s[долг] @0[чести] +S2:s[Declaration] @0[of indulgence]=S2:s[декларация] @0[религиозной терпимости] +S2:s[declaration] @0[of the poll]=S2:s[объявление] @0[результатов голосования] +S2:s[decree] @0[of nature]=S2:s[закон] @0[природы] +S2:s[deduction] @0[in pay]=S0:s[вычеты] +S2:s[defenders] @0[of peace]=S2:s[сторонники] @0[мира] +S2:s[degrees] @0[of comparison]=S2:s[степени] @0[сравнения] +S2:s[deluges] @0[of rain]=S0:s[ливень] +S2:s[delusion] @0[of grandeur]=S2:s[мания] @0[величия] +S2:s[delusion] @0[of persecution]=S2:s[мания] @0[преследования] +S2:s[depression] @0[of trade]=S2:s[застой] @0[в торговле] +S2:s[dereliction] @0[of duty]=S2:s[нарушение] @0[долга] +S2:s[detailing] @0[for guard]=S2:s[наряд] @0[в караул] +S2:s[determination] @0[of price]=S0:s[калькуляция] +S2:s[devil] @0[among the tailors]=S1:a[общая] s[драка];S0:s[свалка];S2:s[род] @0[фейерверка] +S2:s[diamond] @0[of the first water]=S2:s[бриллиант] @0[чистой воды];S1:a[замечательный] s[человек] +S2:s[dinner] @0[from the joint]=S1:a[мясной] s[обед] +S2:s[diploma] @0[in architecture]=S2:s[диплом] @0[архитектора] +S2:s[disease] @0[of the brain]=S2:s[болезнь] @0[мозга] +S2:s[dish] @0[of brains]=S0:s[мозги] +S2:s[disparity] @0[in years]=S2:s[разница] @0[в годах] +S2:s[dispensation] @0[of justice]=S2:s[отправление] @0[правосудия] +S2:s[disposal] @0[of property]=S2:s[передача] @0[имущества] +S2:s[division] @0[of labour]=S2:s[разделение] @0[труда] +S2:s[doctor] @0[on duty]=S1:a[дежурный] s[врач] +S2:s[doctrine] @0[of descent]=S2:s[теория] @0[происхождения видов] +S2:s[doctrine] @0[of necessity]=S0:s[детерминизм] +S2:s[dog] @0[in the manger]=S2:s[собака] @0[на сене] +S2:s[dogs] @0[of war]=S2:s[ужасы] @0[войны];S2:s[спутники] @0[войны] +S2:s[dove] @0[of peace]=S2:s[голубь] @0[мира] +S2:s[downhill] @0[of life]=S2:s[закат] @0[дней];S2:s[закат] @0[жизни] +S2:s[drawing] @0[from the antique]=S2:s[рисование] @0[с античных моделей] +S2:s[dregs] @0[of society]=S2:s[подонки] @0[общества] +S2:s[drop] @0[by drop]=S2:s[капля] @0[за каплей] +S2:s[drop] @0[in prices]=S2:s[падение] @0[цен] +S2:s[edge] @0[of a mountain]=S2:s[гребень] @0[горы] +S2:s[edge] @0[of a wood]=S2:s[опушка] @0[леса] +S2:s[Edict] @0[of pacification]=S1:a[Нантский] s[эдикт] +S2:s[effusion] @0[of blood]=S0:s[кровоизлияние];S2:s[потеря] @0[крови] +S2:s[elevation] @0[of style]=S2:s[возвышенность] @0[стиля] +S2:s[elimination] @0[of waste]=S2:s[использование] @0[отходов] +S2:s[emancipation] @0[from slavery]=S2:s[освобождение] @0[от рабства] +S2:s[emancipation] @0[of slaves]=S2:s[освобождение] @0[рабов] +S2:s[employment] @0[of industrial capacity]=S2:s[использование] @0[производственных мощностей] +S2:s[endowment] @0[with information]=S2:s[сообщение] @0[сведений] +S2:s[ends] @0[of the earth]=S2:s[край] @0[земли] +S2:s[examination] @0[by touch]=S0:s[пальпация] +S2:s[exclusion] @0[from the poll]=S2:s[лишение] @0[права голоса] +S2:s[eye] @0[for eye]=S2:s[око] @0[за око] +S2:s[facility] @0[of access]=S0:s[доступность] +S2:s[factor] @0[of safety]=S2:s[коэффициент] @0[безопасности];S2:s[запас] @0[прочности] +S2:s[factor] @0[of time]=S2:s[фактор] @0[времени] +S2:s[faculty] @0[for music]=S1:a[музыкальные] s[способности] +S2:s[faculty] @0[of conservation]=S0:s[память] +S2:s[faculty] @0[of speech]=S2:s[дар] @0[речи] +S2:s[fall] @0[of the leaf]=S0:s[осень];S2:s[закат] @0[жизни] +S2:s[father] @0[of lies]=S0:s[сатана] +S2:s[Father] @0[of the faithful]=S0:s[калиф] +S2:s[father] @0[of the House]=S2:s[старейшина] @0[палаты представителей] +S2:s[feat] @0[of arms]=S1:a[боевой] s[подвиг] +S2:s[felicity] @0[of phrase]=S0:s[красноречие] +S2:s[fell] @0[of hair]=S2:s[космы] @0[волос] +S2:s[field] @0[of honour]=S2:s[место] @0[дуэли];S2:s[поле] @0[битвы] +S2:s[field] @0[of view]=S2:s[поле] @0[зрения] +S2:s[figment] @0[of the imagination]=S2:s[плод] @0[воображения] +S2:s[figure] @0[of fun]=S1:a[смешная] s[фигура];S2:s[предмет] @0[насмешек] +S2:s[figure] @0[of speech]=S1:a[риторическая] s[фигура];S0:s[преувеличение];S0:s[неправда] +S2:s[fit] @0[of apoplexy]=S0:s[апоплексия];S0:s[удар] +S2:s[flag] @0[of truce]=S1:a[парламентерский] s[флаг] +S2:s[flake] @0[of snow]=S0:s[снежинка] +S2:s[flash] @0[in the pan]=S0:s[осечка] +S2:s[flash] @0[of hope]=S2:s[проблеск] @0[надежды] +S2:s[fleet] @0[of whalers]=S1:a[китобойная] s[флотилия] +S2:s[flight] @0[of stairs]=S1:a[лестничный] s[марш] +S2:s[flight] @0[of steps]=S2:s[марш] @0[лестницы] +S2:s[flourish] @0[of trumpets]=S1:a[пышное] s[представление];S1:a[шумная] s[реклама];S1:a[торжественная] s[церемония] +S2:s[flowers] @0[of speech]=S1:a[цветистые] s[фразы] +S2:s[flowers] @0[of sulphur]=S1:a[серный] s[цвет] +S2:s[fluctuations] @0[of temperature]=S1:a[неустойчивая] s[температура] +S2:s[flush] @0[of hope]=S2:s[вспышка] @0[надежды] +S2:s[focus] @0[of interest]=S2:s[круг] @0[интересов] +S2:s[fomentation] @0[of discontent]=S2:s[разжигание] @0[недовольства] +S2:s[food] @0[for powder]=S1:a[пушечное] s[мясо] +S2:s[food] @0[for thought]=S2:s[пища] @0[для ума];S1:a[духовная] s[пища] +S2:s[force] @0[of gravity]=S2:s[сила] @0[тяжести];S1:a[земное] s[притяжение] +S2:s[forks] @0[of flame]=S2:s[языки] @0[пламени] +S2:s[frame] @0[of mind]=S0:s[настроение] +S2:s[frame] @0[of mind]=S2:s[расположение] @0[духа] +S2:s[frame] @0[of reference]=S2:s[точка] @0[зрения];S0:s[критерий] +S2:s[freak] @0[of nature]=S0:s[уродец] +S2:s[freedom] @0[of speech]=S2:s[свобода] @0[слова] +S2:s[freedom] @0[of worship]=S2:s[свобода] @0[совести] +S2:s[frequency] @0[of the pulse]=S2:s[частота] @0[пульса] +S2:s[gales] @0[of laughter]=S2:s[взрывы] @0[смеха] +S2:s[games] @0[of chance]=S1:a[азартные] s[игры] +S2:s[genius] @0[of the first water]=S1:a[исключительный] s[талант] +S2:s[gentleman] @0[in waiting]=S0:s[камергер] +S2:s[gentleman] @0[of fortune]=S0:s[пират];S0:s[авантюрист] +S2:s[gentleman] @0[of the long robe]=S0:s[судья];S0:s[юрист] +S2:s[gentleman] @0[of the road]=S0:s[разбойник];S0:s[коммивояжер] +S2:s[gentlemen] @0[of the cloth]=S0:s[духовенство] +S2:s[gentlemen] @0[of the robe]=S0:s[судьи];S0:s[юристы] +S2:s[ghosts] @0[of the past]=S2:s[тени] @0[прошлого] +S2:s[globe] @0[of the eye]=S1:a[глазное] s[яблоко] +S2:s[glut] @0[in the market]=S2:s[затоваривание] @0[рынка] +S2:s[growing] @0[of bees]=S0:s[пчеловодство] +S2:s[growing] @0[of grapes]=S0:s[виноградарство] +S2:s[guard] @0[of honour]=S1:a[почетный] s[караул] +S2:s[habit] @0[of mind]=S2:s[склад] @0[ума] +S2:s[hail] @0[of fire]=S1:a[сильный] s[огонь] +S2:s[hand] @0[in hand]=S2:s[рука] @0[об руку] +S2:s[handling] @0[of land]=S2:s[уход] @0[за землей] +S2:s[handling] @0[of men]=S2:s[расстановка] @0[рабочей силы] +S2:s[harmony] @0[of interests]=S2:s[общность] @0[интересов] +S2:s[head] @0[of hair]=S2:s[шапка] @0[волос];S2:s[копна] @0[волос] +S2:s[head] @0[of water]=S2:s[высота] @0[напора воды] +S2:s[heaps] @0[of time]=S2:s[масса] @0[времени] +S2:s[heart] @0[of oak]=S0:s[сердцевина];S2:s[древесина] @0[дуба];S1:a[отважный] s[человек] +S2:s[heart] @0[of stone]=S1:a[каменное] s[сердце] +S2:s[hero] @0[of Socialist Labour]=S2:s[Герой] @0[Социалистического Труда] +S2:s[hero] @0[of the Soviet Union]=S2:s[Герой] @0[Советского Союза] +S2:s[holder] @0[of fellowship]=S0:s[стипендиат] +S2:s[homicide] @0[by misadventure]=S1:a[непреднамеренное] s[убийство] +S2:s[hordes] @0[of people]=S2:s[толпы] @0[народа] +S2:s[horn] @0[of plenty]=S2:s[рог] @0[изобилия] +S2:s[horse] @0[of mettle]=S1:a[горячая] s[лошадь] +S2:s[hours] @0[of attendance]=S1:a[присутственные] s[часы] +S2:s[hours] @0[of market]=S2:s[часы] @0[торговли] +S2:s[house] @0[of cards]=S1:a[карточный] s[домик] +S2:s[House] @0[of commons]=S2:s[палата] @0[общин] +S2:s[house] @0[of correction]=S1:a[исправительно-трудовая] s[колония] +S2:s[House] @0[of Representatives]=S2:s[палата] @0[представителей] +S2:s[hub] @0[of the universe]=S2:s[пуп] @0[земли] +S2:s[hydrate] @0[of lime]=S1:a[гашеная] s[известь] +S2:s[hydrate] @0[of sodium]=S1:a[каустическая] s[сода] +S2:s[impressions] @0[from the outside]=S2:s[впечатления] @0[внешнего мира] +S2:s[inability] @0[to pay]=S0:s[неплатежеспособность] +S2:s[infirmity] @0[of purpose]=S0:s[нерешительность];S2:s[слабость] @0[воли] +S2:s[inflation] @0[of dough]=S2:s[подъем] @0[теста] +S2:s[instigator] @0[of war]=S2:s[поджигатель] @0[войны] +S2:s[instrument] @0[of aggression]=S2:s[орудие] @0[агрессии] +S2:s[instrument] @0[of surrender]=S2:s[акт] @0[о капитуляции] +S2:s[intensity] @0[of emotions]=S2:s[сила] @0[чувств];S2:s[накал] @0[страстей] +S2:s[interruption] @0[of telephone communication]=S2:s[нарушение] @0[телефонной связи] +S2:s[irregularity] @0[of living]=S3:a[ненормальный] s[образ] @0[жизни] +S2:s[issue] @0[of law]=S2:s[возражение] @0[правового порядка] +S2:s[justice] @0[of the Peace]=S1:a[мировой] s[судья] +S2:s[king] @0[for a day]=S2:s[калиф] @0[на час] +S2:s[king] @0[of beasts]=S2:s[царь] @0[зверей] +S2:s[king] @0[of metals]=S0:s[золото] +S2:s[kiss] @0[of life]=S2:s[способ] @0[искусственного дыхания] +S2:s[knight] @0[of fortune]=S0:s[авантюрист] +S2:s[knight] @0[of the brush]=S0:s[художник] +S2:s[knight] @0[of the Garter]=S2:s[кавалер] @0[Ордена Подвязки] +S2:s[knight] @0[of the pen]=S0:s[журналист] +S2:s[knight] @0[of the road]=S0:s[коммивояжер];S0:s[разбойник] +S2:s[labour] @0[of love]=S4:a[безвозмездный] a[бескорыстный] s[труд];S1:a[любимое] s[дело] +S2:s[lack] @0[of balance]=S0:s[неуравновешенность] +S2:s[lack] @0[of capacity]=S2:s[отсутствие] @0[способностей] +S2:s[land] @0[of cakes]=S0:s[Шотландия] +S2:s[land] @0[under crop]=S1:a[засеянная] s[земля] +S2:s[lapse] @0[of the pen]=S0:s[упущение];S0:s[ошибка];S0:s[описка] +S2:s[latitude] @0[of thought]=S0:s[свобода];S2:s[широта] @0[взглядов] +S2:s[leave] @0[of absence]=S0:s[отпуск] +S2:s[legion] @0[of Honour]=S2:s[Орден] @0[Почетного легиона] +S2:s[length] @0[of work]=S2:s[стаж] @0[работы] +S2:s[letter] @0[of advice]=S0:s[авизо] +S2:s[letter] @0[of advice]=S0:s[извещение] +S2:s[letter] @0[of attorney]=S0:s[доверенность] +S2:s[letter] @0[of credence]=S1:a[рекомендательное] s[письмо] +S2:s[letter] @0[of credit]=S0:s[аккредитив] +S2:s[letter] @0[of indemnity]=S1:a[гарантийное] s[письмо] +S2:s[letter] @0[of instruction]=S1:a[директивное] s[письмо] +S2:s[letter] @0[of introduction]=S1:a[рекомендательное] s[письмо] +S2:s[letters] @0[of credence]=S1:a[верительные] s[грамоты] +S2:s[levy] @0[in mass]=S1:a[поголовный] s[набор] +S2:s[liability] @0[to disease]=S2:s[склонность] @0[к заболеванию] +S2:s[liberty] @0[of the press]=S2:s[свобода] @0[печати] +S2:s[licenser] @0[of plays]=S1:a[театральный] s[цензор] +S2:s[licenser] @0[of the press]=S0:s[цензор] +S2:s[life] @0[of movement]=S2:s[жизнь] @0[на колесах] +S2:s[lifting] @0[of mines]=S0:s[разминирование] +S2:s[lily] @0[of the valley]=S0:s[ландыш] +S2:s[limb] @0[of the devil]=S1:a[дьявольское] s[отродье] +S2:s[limb] @0[of the law]=S2:s[страж] @0[закона] +S2:s[line] @0[of demarcation]=S1:a[демаркационная] s[линия] +S2:s[line] @0[of force]=S1:a[силовая] s[линия] +S2:s[line] @0[of least resistance]=S2:s[линия] @0[наименьшего сопротивления] +S2:s[line] @0[of policy]=S1:a[политический] s[курс] +S2:s[lines] @0[of communication]=S2:s[пути] @0[сообщения] +S2:s[links] @0[of brotherhood]=S2:s[узы] @0[братства] +S2:s[lion] @0[in the path]=S0:s[препятствие];S0:s[опасность] +S2:s[load] @0[of care]=S2:s[бремя] @0[забот] +S2:s[lobe] @0[of the ear]=S2:s[мочка] @0[уха] +S2:s[lobe] @0[of the lung]=S1:a[легочная] s[доля] +S2:s[lord] @0[of the manor]=S2:s[владелец] @0[поместья] +S2:s[lords] @0[of creation]=S1:a[человеческий] s[род];S0:s[мужчины];S1:a[сильный] s[пол] +S2:s[loss] @0[in yarn]=S0:s[угар] +S2:s[loss] @0[of sight]=S2:s[потеря] @0[зрения];S0:s[слепота] +S2:s[love] @0[in a cottage]=S2:s[рай] @0[в шалаше] +S2:s[lover] @0[of the antique]=S2:s[любитель] @0[старины] +S2:s[lovers] @0[of peace]=S2:s[сторонники] @0[мира] +S2:s[maid] @0[of honour]=S0:s[фрейлина];S2:s[подружка] @0[невесты] +S2:s[man] @0[about town]=S1:a[светский] s[человек] +S2:s[man] @0[at the wheel]=S0:s[рулевой];S0:s[кормчий];S0:s[руководитель] +S2:s[man] @0[in the car]=S1:a[заурядный] s[человек];S0:s[обыватель] +S2:s[man] @0[in the street]=S1:a[заурядный] s[человек];S0:s[обыватель] +S2:s[man] @0[of business]=S1:a[деловой] s[человек];S0:s[агент];S0:s[поверенный] +S2:s[man] @0[of character]=S2:s[человек] @0[с характером] +S2:s[man] @0[of courage]=S4:a[храбрый] a[мужественный] s[человек] +S2:s[man] @0[of decision]=S1:a[решительный] s[человек] +S2:s[man] @0[of distinction]=S4:a[выдающийся] a[знаменитый] s[человек] +S2:s[man] @0[of family]=S1:a[знатный] s[человек];S1:a[семейный] s[человек] +S2:s[man] @0[of genius]=S1:a[гениальный] s[человек] +S2:s[man] @0[of high principle]=S1:a[высокопринципиальный] s[человек] +S2:s[man] @0[of ideas]=S4:a[изобретательный] a[находчивый] s[человек] +S2:s[man] @0[of law]=S0:s[адвокат];S0:s[юрист] +S2:s[man] @0[of letters]=S0:s[писатель] +S2:s[man] @0[of letters]=S0:s[литератор];S0:s[ученый] +S2:s[man] @0[of motley]=S0:s[шут] +S2:s[man] @0[of office]=S0:s[чиновник] +S2:s[man] @0[of pleasure]=S0:s[сластолюбец] +S2:s[man] @0[of pleasure]=S0:s[жуир];S0:s[сибарит] +S2:s[man] @0[of principle]=S1:a[принципиальный] s[человек] +S2:s[man] @0[of science]=S0:s[ученый] +S2:s[man] @0[of sense]=S4:a[здравомыслящий] a[разумный] s[человек] +S2:s[man] @0[of straw]=S1:a[соломенное] s[чучело];S1:a[ненадежный] s[человек];S4:a[подставное] a[фиктивное] s[лицо];S1:a[воображаемый] s[противник] +S2:s[man] @0[of taste]=S2:s[человек] @0[со вкусом] +S2:s[man] @0[of the pen]=S0:s[литератор] +S2:s[man] @0[of the world]=S1:a[светский] s[человек] +S2:s[man] @0[of worth]=S4:a[достойный] a[почтенный] s[человек] +S2:s[manner] @0[of life]=S2:s[образ] @0[жизни] +S2:s[margin] @0[of safety]=S0:s[надежность];S2:s[коэффициент] @0[безопасности];S2:s[запас] @0[прочности] +S2:s[mark] @0[of assay]=S1:a[пробирное] s[клеймо] +S2:s[mark] @0[of distinction]=S2:s[знак] @0[отличия] +S2:s[mark] @0[of exclamation]=S1:a[восклицательный] s[знак] +S2:s[mark] @0[of interrogation]=S1:a[вопросительный] s[знак] +S2:s[marriage] @0[of convenience]=S2:s[брак] @0[по расчету] +S2:s[mass] @0[of manoeuvre]=S1:a[маневренный] s[кулак];S1:a[ударная] s[группа] +S2:s[master] @0[of Arts]=S2:s[магистр] @0[искусств];S2:s[магистр] @0[гуманитарных наук] +S2:s[Master] @0[of Ceremonies]=S0:s[ведущий];S0:s[распорядитель];S0:s[церемониймейстер] +S2:s[master] @0[of fence]=S0:s[спорщик] +S2:s[master] @0[of fence]=S1:a[искусный] s[фехтовальщик];S1:a[искусный] s[спорщик] +S2:s[master] @0[of sports]=S2:s[мастер] @0[спорта] +S2:s[master] @0[of the house]=S2:s[глава] @0[семьи] +S2:s[mastery] @0[of the air]=S2:s[господство] @0[в воздухе] +S2:s[means] @0[of employment]=S2:s[средства] @0[обеспечения занятости] +S2:s[means] @0[of locomotion]=S2:s[средства] @0[передвижения] +S2:s[measure] @0[of capacity]=S2:s[мера] @0[объема] +S2:s[measure] @0[of value]=S2:s[мерило] @0[стоимости] +S2:s[medium] @0[of circulation]=S0:s[деньги];S2:s[средство] @0[обращения] +S2:s[member] @0[of equation]=S2:s[член] @0[уравнения] +S2:s[member] @0[of Parliament]=S2:s[член] @0[парламента] +S2:s[member] @0[of sentence]=S2:s[член] @0[предложения] +S2:s[members] @0[of the press]=S2:s[представители] @0[прессы] +S2:s[men] @0[of old]=S2:s[люди] @0[прежних времен] +S2:s[men] @0[of the day]=S1:a[видные] s[люди] +S2:s[men] @0[of weight]=S1:a[влиятельные] s[люди] +S2:s[milk] @0[for babes]=S1:a[несложная] s[книга];S1:a[несложная] s[статья] +S2:s[minion] @0[of fortune]=S2:s[баловень] @0[судьбы] +S2:s[minions] @0[of the law]=S0:s[тюремщики];S0:s[полицейские] +S2:s[minister] @0[of vengeance]=S2:s[орудие] @0[мести] +S2:s[minister] @0[without portfolio]=S2:s[министр] @0[без портфеля] +S2:s[Ministry] @0[of health]=S2:s[министерство] @0[здравоохранения] +S2:s[mint] @0[of intrigue]=S2:s[рассадник] @0[интриг] +S2:s[mint] @0[of money]=S1:a[большая] s[сумма];S2:s[куча] @0[денег] +S2:s[mint] @0[of trouble]=S2:s[куча] @0[неприятностей] +S2:s[miscarriage] @0[of justice]=S1:a[судебная] s[ошибка] +S2:s[mode] @0[of life]=S2:s[образ] @0[жизни] +S2:s[mode] @0[of production]=S2:s[способ] @0[производства] +S2:s[moderation] @0[of neutrons]=S2:s[замедление] @0[нейтронов] +S2:s[module] @0[of design]=S2:s[модуль] @0[размерности] +S2:s[money] @0[for jam]=S1:a[большая] s[удача];S1:a[верные] s[деньги] +S2:s[motion] @0[for adjournment]=S2:s[предложение] @0[о прекращении прений] +S2:s[nerves] @0[on the stretch]=S1:a[напряженные] s[нервы] +S2:s[nest] @0[of thieves]=S1:a[воровской] s[притон] +S2:s[note] @0[of admiration]=S1:a[восклицательный] s[знак] +S2:s[note] @0[of hand]=S1:a[простой] s[вексель] +S2:s[note] @0[of interrogation]=S1:a[вопросительный] s[знак] +S2:s[notice] @0[to quit]=S2:s[предупреждение] @0[об увольнении] +S2:s[novel] @0[with a purpose]=S1:a[тенденциозный] s[роман] +S2:s[nucleus] @0[of a story]=S2:s[суть] @0[рассказа] +S2:s[nullity] @0[of marriage]=S2:s[недействительность] @0[брака] +S2:s[number] @0[of employees]=SA:s[число] a[занятых] +S2:s[oath] @0[of allegiance]=S2:s[присяга] @0[на верность];S1:a[воинская] s[присяга] +S2:s[oceans] @0[of money]=S2:s[уйма] @0[денег] +S2:s[office] @0[for the Dead]=S1:a[заупокойная] s[служба] +S2:s[office] @0[of Education]=S3:a[Федеральное] s[управление] @0[просвещения] +S2:s[officer] @0[of health]=S1:a[санитарный] s[инспектор] +S2:s[officer] @0[of the court]=S1:a[судебный] s[исполнитель];S1:a[судебный] s[пристав] +S2:s[oil] @0[of birch]=S1:a[березовая] s[каша];S0:s[порка] +S2:s[oil] @0[of cloves]=S1:a[гвоздичное] s[масло] +S2:s[oil] @0[of turpentine]=S1:a[очищенный] s[скипидар] +S2:s[oil] @0[of vitriol]=S1:a[купоросное] s[масло] +S2:s[oil] @0[of vitriol]=S1:a[серная] s[кислота] +S2:s[onset] @0[of wind]=S2:s[порыв] @0[ветра] +S2:s[order] @0[in Council]=S0:s[закон] +S2:s[order] @0[of business]=S2:s[повестка] @0[дня] +S2:s[order] @0[of priorities]=S0:s[очередность] +S2:s[order] @0[of priority]=S0:s[очередность] +S2:s[Order] @0[of the bath]=S2:s[Орден] @0[Бани] +S2:s[order] @0[of the day]=S2:s[приказ] @0[по части];S2:s[приказ] @0[по соединению] +S2:s[order] @0[of the day]=S2:s[повестка] @0[дня];S0:s[мода];S1:a[модное] s[течение] +S2:s[orders] @0[on hand]=S2:s[портфель] @0[заказов] +S2:s[organs] @0[of government]=S2:s[органы] @0[государственного управления] +S2:s[organs] @0[of public opinion]=S0:s[газеты];S0:s[радио];S0:s[телевидение] +S2:s[organs] @0[of speech]=S2:s[органы] @0[речи] +S2:s[out] @0[of number]=S0:s[множество] +S2:s[out] @0[of work]=S0:s[безработный] +S2:s[outbreak] @0[of hostilities]=S2:s[начало] @0[военных действий] +S2:s[outburst] @0[of petulance]=S2:s[вспышка] @0[раздражения] +S2:s[outburst] @0[of tears]=S2:s[поток] @0[слез] +S2:s[outflow] @0[of capital]=S2:s[утечка] @0[капитала] +S2:s[outlet] @0[for investment]=S2:s[сфера] @0[применения капитала] +S2:s[pace] @0[of development]=S2:s[темпы] @0[развития] +S2:s[pace] @0[of the warp]=S2:s[ход] @0[основы] +S2:s[pack] @0[of crooks]=S2:s[банда] @0[жуликов] +S2:s[pack] @0[of lies]=S1:a[сплошная] s[ложь] +S2:s[pack] @0[of submarines]=S2:s[подразделение] @0[подводных лодок] +S2:s[pair] @0[of bags]=S0:s[штаны] +S2:s[pair] @0[of cancels]=S0:s[компостер] +S2:s[pair] @0[of spectacles]=S0:s[очки] +S2:s[pair] @0[of stairs]=S0:s[марш];S0:s[этаж] +S2:s[pair] @0[of stays]=S0:s[корсет] +S2:s[parcelling] @0[of land]=S2:s[раздел] @0[земли] +S2:s[part] @0[of sentence]=S2:s[член] @0[предложения] +S2:s[part] @0[of speech]=S2:s[часть] @0[речи] +S2:s[particle] @0[of dust]=S0:s[пылинка] +S2:s[passage] @0[of arms]=S0:s[стычка];S0:s[столкновение] +S2:s[pattern] @0[of life]=S2:s[образ] @0[жизни] +S2:s[pattern] @0[of trade]=S2:s[структура] @0[торговли];S2:s[характер] @0[торговли];S2:s[система] @0[торговых связей] +S2:s[pay] @0[by the hour]=S1:a[почасовая] s[оплата] +S2:s[peace] @0[with honour]=S1:a[почетный] s[мир] +S2:s[peal] @0[of laughter]=S2:s[взрыв] @0[смеха] +S2:s[peep] @0[of day]=S0:s[рассвет] +S2:s[people] @0[of a special mould]=S2:s[люди] @0[особого склада] +S2:s[people] @0[of name]=S1:a[известные] s[люди] +S2:s[people] @0[of quality]=S0:s[знать];S0:s[господа] +S2:s[people] @0[of spirit]=S1:a[храбрые] s[люди] +S2:s[persistence] @0[of vision]=S2:s[инерция] @0[зрительного восприятия] +S2:s[persistency] @0[of vision]=S2:s[инерция] @0[зрительного восприятия] +S2:s[person] @0[of consequence]=S4:a[важное] a[влиятельное] s[лицо] +S2:s[persons] @0[of rank]=S0:s[аристократия] +S2:s[persons] @0[of ripe years]=S1:a[взрослые] s[люди] +S2:s[pests] @0[of society]=S0:s[тунеядцы];S0:s[паразиты] +S2:s[piece] @0[of evidence]=S0:s[улика] +S2:s[piece] @0[of wallpaper]=S2:s[рулон] @0[обоев] +S2:s[Pillars] @0[of Hercules]=S1:a[Геркулесовы] s[столбы];S1:a[Гибралтарский] s[пролив] +S2:s[pillars] @0[of society]=S2:s[столпы] @0[общества] +S2:s[pinch] @0[of poverty]=S2:s[тиски] @0[нужды] +S2:s[place] @0[of destination]=S2:s[место] @0[назначения] +S2:s[place] @0[of worship]=S0:s[церковь] +S2:s[placement] @0[of furniture]=S2:s[расстановка] @0[мебели] +S2:s[plaster] @0[of Paris]=S0:s[гипс] +S2:s[play] @0[of colours]=S2:s[переливы] @0[красок] +S2:s[play] @0[of the waves]=S2:s[плеск] @0[волн] +S2:s[pledge] @0[of love]=S2:s[залог] @0[любви] +S2:s[pocket] @0[of unemployment]=S2:s[очаг] @0[безработицы] +S2:s[poet] @0[of distinction]=S4:a[выдающийся] a[знаменитый] s[поэт] +S2:s[point] @0[of congelation]=S0:s[точка];S2:s[температура] @0[замерзания] +S2:s[point] @0[of honour]=S2:s[вопрос] @0[чести] +S2:s[point] @0[of honour]=S2:s[дело] @0[чести] +S2:s[point] @0[of view]=S2:s[точка] @0[зрения] +S2:s[port] @0[of call]=S2:s[порт] @0[захода] +S2:s[port] @0[of entry]=S2:s[порт] @0[ввоза] +S2:s[pot] @0[of money]=S1:a[большая] s[сумма];S2:s[куча] @0[денег] +S2:s[precession] @0[of the equinoxes]=S0:s[прецессия] +S2:s[presence] @0[of mind]=S2:s[присутствие] @0[духа] +S2:s[presumption] @0[of innocence]=S2:s[презумпция] @0[невиновности] +S2:s[prevention] @0[of accidents]=S2:s[техника] @0[безопасности] +S2:s[pride] @0[of place]=S1:a[высокое] s[положение] +S2:s[pride] @0[of the morning]=S2:s[туман] @0[на рассвете];S2:s[дождь] @0[на рассвете] +S2:s[prince] @0[of darkness]=S0:s[сатана] +S2:s[prince] @0[of Peace]=S0:s[Христос] +S2:s[prince] @0[of the Church]=S0:s[кардинал] +S2:s[prince] @0[of Wales]=S2:s[наследник] @0[английского престола] +S2:s[prisoner] @0[at the bar]=S2:s[обвиняемый] @0[на скамье подсудимых] +S2:s[prisoner] @0[at the bar]=S0:s[заключенный];S0:s[узник];S0:s[арестованный] +S2:s[prisoner] @0[of war]=S0:s[военнопленный] +S2:s[privy] @0[to a contract]=S2:s[участвующий] @0[в контракте] +S2:s[professor] @0[in ordinary]=S1:a[ординарный] s[профессор] +S2:s[proliferation] @0[of nuclear weapons]=S2:s[распространение] @0[ядерного оружия] +S2:s[promptitude] @0[in paying]=S2:s[аккуратность] @0[в платежах] +S2:s[propagation] @0[of sound]=S2:s[распространение] @0[звука] +S2:s[prosecution] @0[of war]=S2:s[ведение] @0[войны] +S2:s[proximity] @0[of blood]=S1:a[близкое] s[родство] +S2:s[pungency] @0[of pepper]=S3:a[острый] s[вкус] @0[перца] +S2:s[pungency] @0[of wit]=S2:s[острота] @0[ума];S2:s[цепкость] @0[ума] +S2:s[puss] @0[in Boots]=S2:s[кот] @0[в сапогах] +S2:s[quadrature] @0[of the circle]=S2:s[квадратура] @0[круга] +S2:s[qualms] @0[of conscience]=S2:s[угрызения] @0[совести] +S2:s[queen] @0[of beauty]=S2:s[королева] @0[красоты] +S2:s[queen] @0[of hearts]=S2:s[дама] @0[червей];S2:s[покорительница] @0[сердец] +S2:s[race] @0[for power]=S2:s[борьба] @0[за власть] +S2:s[race] @0[of wine]=S2:s[букет] @0[вина] +S2:s[range] @0[of vision]=S0:s[кругозор];S2:s[поле] @0[зрения] +S2:s[rate] @0[of climb]=S2:s[скорость] @0[подъема] +S2:s[rate] @0[of exchange]=S1:a[валютный] s[курс] +S2:s[rate] @0[of fire]=S2:s[скорость] @0[стрельбы] +S2:s[rate] @0[of increase]=S2:s[темп] @0[роста];S2:s[темп] @0[прироста] +S2:s[rate] @0[of interest]=S0:s[процент];S1:a[процентная] s[ставка];S2:s[норма] @0[процента] +S2:s[rate] @0[of surplus value]=S2:s[норма] @0[прибавочной стоимости] +S2:s[ratio] @0[of exchange]=S1:a[меновое] s[отношение] +S2:s[record] @0[of service]=S1:a[послужной] s[список];S1:a[трудовая] s[книжка] +S2:s[reduction] @0[from rank]=S0:s[разжалование] +S2:s[reduction] @0[in rank]=S2:s[снижение] @0[в звании] +S2:s[reduction] @0[of armaments]=S2:s[сокращение] @0[вооружений] +S2:s[refill] @0[of fuel]=SA:s[заправка] a[горючим] +S2:s[refinement] @0[of cruelty]=S1:a[утонченная] s[жестокость] +S2:s[regulation] @0[of currency]=S2:s[регулирование] @0[средств обращения] +S2:s[relation] @0[of forces]=S2:s[соотношение] @0[сил] +S2:s[relations] @0[of production]=S1:a[производственные] s[отношения] +S2:s[removal] @0[of furniture]=S2:s[вывоз] @0[мебели] +S2:s[rent] @0[in kind]=S1:a[натуральная] s[рента] +S2:s[reposal] @0[of trust]=S2:s[оказание] @0[доверия] +S2:s[reservoir] @0[of strength]=S2:s[источник] @0[силы] +S2:s[resistance] @0[to wear]=S2:s[прочность] @0[на износ] +S2:s[reversion] @0[to type]=S0:s[атавизм] +S2:s[revival] @0[of Learning]=S0:s[Возрождение];S0:s[Ренессанс] +S2:s[right] @0[as a trivet]=S0:s[здоровый] +S2:s[right] @0[of search]=S2:s[право] @0[обыска судов] +S2:s[right] @0[of way]=S2:s[преимущество] @0[проезда] +S2:s[right] @0[to work]=S2:s[право] @0[на труд] +S2:s[roars] @0[of laughter]=S2:s[взрывы] @0[смеха];S2:s[взрывы] @0[хохота] +S2:s[roof] @0[of the world]=S2:s[крыша] @0[мира] +S2:s[root] @0[of a mountain]=S2:s[подножие] @0[горы] +S2:s[root] @0[of the tooth]=S2:s[корень] @0[зуба] +S2:s[rope] @0[of sand]=S1:a[обманчивая] s[прочность];S0:s[иллюзия] +S2:s[rotation] @0[of crops]=S0:s[севооборот] +S2:s[round] @0[of a ladder]=S2:s[ступенька] @0[стремянки] +S2:s[round] @0[of cheers]=S2:s[взрыв] @0[аплодисментов] +S2:s[round] @0[of toast]=S0:s[гренок];S2:s[ломтик] @0[поджаренного хлеба] +S2:s[rule] @0[of the road]=S2:s[правила] @0[движения];S2:s[правила] @0[расхождения судов] +S2:s[rule] @0[of three]=S1:a[тройное] s[правило] +S2:s[rules] @0[of decorum]=S2:s[правила] @0[приличия];S2:s[правила] @0[этикета] +S2:s[rules] @0[of the game]=S2:s[правила] @0[игры] +S2:s[rupture] @0[between friends]=S2:s[ссора] @0[друзей] +S2:s[rush] @0[for wealth]=S2:s[погоня] @0[за богатством] +S2:s[rush] @0[of armaments]=S2:s[гонка] @0[вооружений] +S2:s[saddle] @0[of mutton]=S2:s[седло] @0[барашка] +S2:s[sailor] @0[before the mast]=S0:s[матрос] +S2:s[sale] @0[of household effects]=S2:s[распродажа] @0[домашних вещей] +S2:s[scale] @0[of notation]=S2:s[система] @0[счисления] +S2:s[scheme] @0[of vast dimensions]=S2:s[план] @0[огромной важности];S2:s[план] @0[огромного размаха] +S2:s[science] @0[of numbers]=S0:s[арифметика] +S2:s[scope] @0[of fire]=S2:s[поле] @0[обстрела] +S2:s[screams] @0[of laughter]=S2:s[взрывы] @0[смеха] +S2:s[seaking] @0[of love]=S2:s[печать] @0[любви] +S2:s[seas] @0[of blood]=S2:s[море] @0[крови] +S2:s[secretary] @0[of State]=S0:s[министр];S1:a[государственный] s[секретарь];S2:s[министр] @0[иностранных дел] +S2:s[Secretary] @0[of the interior]=S2:s[министр] @0[внутренних дел] +S2:s[sense] @0[of humour]=S2:s[чувство] @0[юмора] +S2:s[sense] @0[of purpose]=S0:s[целеустремленность] +S2:s[sense] @0[of values]=S1:a[моральные] s[критерии] +S2:s[sequence] @0[of tenses]=S2:s[последовательность] @0[времен] +S2:s[shafts] @0[of satire]=S2:s[стрелы] @0[сатиры] +S2:s[sheaf] @0[of fire]=S1:a[батарейный] s[веер] +S2:s[shift] @0[of clothes]=S2:s[смена] @0[белья] +S2:s[shift] @0[of crops]=S0:s[севооборот] +S2:s[shocks] @0[of earthquake]=S1:a[подземные] s[толчки] +S2:s[side] @0[by side]=S2:s[бок] @0[о бок] +S2:s[side] @0[of the page]=S2:s[поле] @0[страницы] +S2:s[signs] @0[of the zodiac]=S2:s[знаки] @0[зодиака] +S2:s[singleness] @0[of purpose]=S0:s[целеустремленность] +S2:s[sink] @0[of iniquity]=S0:s[притон] +S2:s[skeleton] @0[in the cupboard]=S1:a[семейная] s[тайна] +S2:s[slip] @0[of the pen]=S0:s[описка] +S2:s[sloop] @0[of war]=S1:a[военный] s[шлюп] +S2:s[slope] @0[of a river]=S2:s[падение] @0[реки] +S2:s[smell] @0[of powder]=S1:a[боевой] s[опыт] +S2:s[snake] @0[in the grass]=S1:a[скрытая] s[опасность];S1:a[скрытый] s[враг] +S2:s[society] @0[of Jesus]=S0:s[иезуиты] +S2:s[soldier] @0[of fortune]=S0:s[наемник] +S2:s[son] @0[of the soil]=S2:s[уроженец] @0[данной местности];S0:s[земледелец] +S2:s[son] @0[of toil]=S0:s[труженик] +S2:s[sop] @0[in the pan]=S1:a[поджаренный] s[хлеб];S0:s[гренок] +S2:s[speech] @0[from the throne]=S1:a[тронная] s[речь] +S2:s[spell] @0[of fine weather]=S2:s[период] @0[хорошей погоды] +S2:s[spirit] @0[of camphor]=S1:a[камфарный] s[спирт] +S2:s[spirit] @0[of wine]=S1:a[винный] s[спирт] +S2:s[square] @0[of glass]=S2:s[кусок] @0[стекла] +S2:s[stab] @0[in the back]=S2:s[удар] @0[в спину];S1:a[предательское] s[нападение];S0:s[клевета] +S2:s[stack] @0[of bones]=S1:a[изможденный] s[человек] +S2:s[stack] @0[of papers]=S2:s[куча] @0[бумаг] +S2:s[stack] @0[of wood]=S2:s[штабель] @0[дров];S0:s[поленница] +S2:s[stacks] @0[of work]=S2:s[масса] @0[работы] +S2:s[standard] @0[of culture]=S1:a[культурный] s[уровень] +S2:s[standard] @0[of life]=S1:a[жизненный] s[уровень] +S2:s[standard] @0[of living]=S2:s[уровень] @0[жизни] +S2:s[standard] @0[of price]=S2:s[уровень] @0[цен] +S2:s[state] @0[of health]=S2:s[состояние] @0[здоровья] +S2:s[state] @0[of mind]=S1:a[душевное] s[состояние] +S2:s[step] @0[by step]=S2:s[шаг] @0[за шагом] +S2:s[stick] @0[of chocolate]=S2:s[плитка] @0[шоколада] +S2:s[stool] @0[of repentance]=S1:a[публичное] s[унижение] +S2:s[storm] @0[of applause]=S2:s[взрыв] @0[аплодисментов] +S2:s[storm] @0[of arrows]=S2:s[град] @0[стрел] +S2:s[strands] @0[of hair]=S2:s[пряди] @0[волос] +S2:s[streak] @0[of luck]=S2:s[полоса] @0[удач] +S2:s[strength] @0[of materials]=S2:s[сопротивление] @0[материалов] +S2:s[strength] @0[of mind]=S2:s[сила] @0[духа] +S2:s[stretch] @0[of authority]=S2:s[превышение] @0[власти] +S2:s[stretch] @0[of open country]=S1:a[открытая] s[местность] +S2:s[strip] @0[of board]=S0:s[планка] +S2:s[strip] @0[of garden]=S2:s[полоска] @0[сада] +S2:s[suit] @0[of clothes]=S1:a[мужской] s[костюм] +S2:s[suite] @0[of furniture]=S2:s[гарнитур] @0[мебели] +S2:s[suite] @0[of rooms]=S2:s[анфилада] @0[комнат] +S2:s[sulphate] @0[of copper]=S1:a[медный] s[купорос] +S2:s[summons] @0[to surrender]=S2:s[ультиматум] @0[о сдаче] +S2:s[suppression] @0[of civic rights]=S2:s[поражение] @0[в правах] +S2:s[suspension] @0[of arms]=S1:a[короткое] s[перемирие] +S2:s[system] @0[of axes]=S2:s[система] @0[координат] +S2:s[table] @0[of contents]=S0:s[оглавление] +S2:s[tail] @0[of a cart]=S2:s[задок] @0[телеги] +S2:s[talent] @0[of another order]=S2:s[талант] @0[иного порядка] +S2:s[task] @0[in hand]=S1:a[начатая] s[работа];S1:a[ближайшая] s[задача] +S2:s[tempest] @0[in a teapot]=S2:s[буря] @0[в стакане воды] +S2:s[tenant] @0[at will]=S1:a[бессрочный] s[арендатор] +S2:s[term] @0[of office]=S2:s[срок] @0[полномочий] +S2:s[terrain] @0[of attack]=S2:s[район] @0[наступления] +S2:s[theory] @0[of chances]=S2:s[теория] @0[вероятностей] +S2:s[Theory] @0[of evolution]=S1:a[эволюционная] s[теория] +S2:s[thing] @0[of naught]=S1:a[ненужная] s[вещь] +S2:s[thirst] @0[for knowledge]=S2:s[жажда] @0[знаний] +S2:s[throes] @0[of childbirth]=S1:a[родовые] s[муки] +S2:s[throwing] @0[of the hammer]=S2:s[метание] @0[молота] +S2:s[ticket] @0[of discharge]=S1:a[увольнительное] s[свидетельство] +S2:s[tightness] @0[in the air]=S1:a[напряженная] s[атмосфера] +S2:s[time] @0[after time]=S2:s[раз] @0[за разом] +S2:s[tit] @0[for tat]=S0:s[отплата] +S2:s[toad] @0[in the hole]=S0:s[бифштекс] +S2:s[top] @0[of milk]=S2:s[пенка] @0[молока] +S2:s[tour] @0[of duty]=S0:s[стажировка];S2:s[пребывание] @0[в должности];S0:s[дежурство];S0:s[наряд] +S2:s[trafficker] @0[in slaves]=S0:s[работорговец] +S2:s[train] @0[of thought]=S2:s[ход] @0[мыслей] +S2:s[transfer] @0[of authority]=S2:s[передача] @0[прав] +S2:s[transmutations] @0[of fortune]=S2:s[превратности] @0[судьбы] +S2:s[trick] @0[of senses]=S2:s[обман] @0[чувств] +S2:s[tricks] @0[of fortune]=S2:s[превратности] @0[судьбы] +S2:s[tropic] @0[of cancer]=S2:s[тропик] @0[Рака] +S2:s[tropic] @0[of Capricorn]=S2:s[тропик] @0[Козерога] +S2:s[truth] @0[to nature]=S2:s[точность] @0[воспроизведения];S0:s[реализм] +S2:s[twist] @0[of the wrist]=S2:s[ловкость] @0[рук];S0:s[ловкость];S0:s[сноровка] +S2:s[union] @0[of hearts]=S2:s[брак] @0[по любви] +S2:s[unit] @0[of work]=S2:s[единица] @0[работы] +S2:s[unity] @0[of purpose]=S2:s[единство] @0[цели] +S2:s[upsurge] @0[of anger]=S2:s[волна] @0[гнева] +S2:s[value] @0[of commodity]=S1:a[товарная] s[стоимость] +S2:s[variation] @0[in prices]=S2:s[разница] @0[в ценах] +S2:s[variations] @0[of temperature]=S2:s[изменения] @0[температуры] +S2:s[vertex] @0[of an angle]=S2:s[вершина] @0[угла] +S2:s[vicar] @0[of Bray]=S1:a[беспринципный] s[человек];S0:s[ренегат] +S2:s[villain] @0[of the piece]=S1:a[главный] s[злодей] +S2:s[voice] @0[of great compass]=S2:s[голос] @0[обширного диапазона] +S2:s[volume] @0[of sound]=S0:s[громкость] +S2:s[volumes] @0[of smoke]=S2:s[клубы] @0[дыма] +S2:s[vote] @0[of censure]=S2:s[вотум] @0[недоверия] +S2:s[walk] @0[of life]=S1:a[общественное] s[положение];S0:s[занятие];S0:s[профессия] +S2:s[wall] @0[of partition]=S0:s[стена];S0:s[пропасть] +S2:s[war] @0[of aggression]=S1:a[агрессивная] s[война] +S2:s[war] @0[of manoeuvre]=S1:a[маневренная] s[война] +S2:s[war] @0[to the death]=S2:s[война] @0[на истребление] +S2:s[war] @0[to the knife]=S2:s[война] @0[на истребление] +S2:s[water] @0[on the brain]=S2:s[водянка] @0[мозга] +S2:s[way] @0[of life]=S2:s[образ] @0[жизни] +S2:s[wealth] @0[of experience]=S1:a[богатейший] s[опыт] +S2:s[wealth] @0[of hair]=S1:a[пышные] s[волосы] +S2:s[weapon] @0[of mass destruction]=S2:s[оружие] @0[массового уничтожения] +S2:s[wheels] @0[within wheels]=S1:a[сложная] s[взаимосвязь];S1:a[сложное] s[положение] +S2:s[whirligig] @0[of time]=S2:s[превратности] @0[судьбы] +S2:s[whistling] @0[in the dark]=S1:a[показной] s[оптимизм] +S2:s[whoop] @0[of laughter]=S2:s[взрыв] @0[смеха] +S2:s[wigs] @0[on the green]=S1:a[общая] s[свалка];S1:a[общая] s[драка] +S2:s[will] @0[of adamant]=S1:a[железная] s[воля] +S2:s[withdrawal] @0[from action]=S2:s[выход] @0[из боя] +S2:s[word] @0[for word]=S2:s[слово] @0[в слово] +S2:s[word] @0[of command]=S0:s[команда] +S2:s[word] @0[of modern coinage]=S0:s[неологизм] +S2:s[words] @0[of cheer]=S1:a[ободряющие] s[слова] +S2:s[works] @0[of fiction]=S0:s[романы];S0:s[повести] +S2:s[writ] @0[of execution]=S1:a[исполнительный] s[лист] +S2:s[year] @0[after year]=S1:a[каждый] s[год];S2:s[год] @0[от году] +S2:s[year] @0[by year]=S1:a[каждый] s[год];S2:s[год] @0[от году] +S2:s[yeoman] @0[of the Guard]=S4:a[английский] a[дворцовый] s[страж] +S4:@0[a] s[bar] @0[of chocolate]=S2:s[плитка] @0[шоколада] +S4:@0[a] s[bar] @0[of soap]=S2:s[кусок] @0[мыла] +S4:@0[a] s[beast] @0[of a job]=S1:a[трудная] s[задача] +S4:@0[a] s[bit] @0[of fluff]=S0:s[девушка] +S4:@0[a] s[bit] @0[of muslin]=S0:s[женщина];S0:s[девушка] +S4:@0[a] s[blessing] @0[in disguise]=S0:s[неприятность] +S4:@0[a] s[bolt] @0[from the blue]=S2:s[гром] @0[среди ясного неба];S1:a[полная] s[неожиданность] +S4:@0[a] s[book] @0[of matches]=S2:s[книжечка] @0[картонных спичек] +S4:@0[a] s[book] @0[of reference]=S0:s[справочник] +S4:@0[a] s[book] @0[of stamps]=S2:s[альбом] @0[марок];S2:s[книжечка] @0[почтовых марок] +S4:@0[a] s[book] @0[of travels]=S2:s[книга] @0[о путешествиях] +S4:@0[a] s[box] @0[of paints]=S2:s[набор] @0[красок] +S4:@0[a] s[breach] @0[of decency]=S2:s[нарушение] @0[приличий] +S4:@0[a] s[broth] @0[of a boy]=S1:a[славный] s[парень] +S4:@0[a] s[budget] @0[of news]=S2:s[куча] @0[новостей] +S4:@0[a] s[burden] @0[of care]=S2:s[бремя] @0[забот] +S4:@0[a] s[byword] @0[for iniquity]=S2:s[олицетворение] @0[всяческой несправедливости] +S4:@0[a] s[chain] @0[of mountains]=S1:a[горная] s[цепь] +S4:@0[a] s[child] @0[in arms]=S0:s[младенец] +S4:@0[a] s[chit] @0[of a girl]=S0:s[девчушка] +S4:@0[a] s[clearing] @0[in the woods]=S1:a[лесная] s[прогалина];S0:s[поляна] +S4:@0[a] s[code] @0[of ethics]=S1:a[моральный] s[кодекс] +S4:@0[a] s[court] @0[of first instance]=S2:s[суд] @0[первой инстанции] +S4:@0[a] s[creature] @0[of a day]=S1:a[недолговечное] s[существо];S1:a[недолговечное] s[явление] +S4:@0[a] s[crook] @0[in the back]=S2:s[горб] @0[на спине] +S4:@0[a] s[crook] @0[in the lot]=S1:a[тяжелое] s[испытание];S2:s[удар] @0[судьбы] +S4:@0[a] s[cut] @0[from the joint]=S0:s[вырезка];S0:s[филей] +S4:@0[a] s[decision] @0[of great moment]=S1:a[важное] s[решение] +S4:@0[a] s[demand] @0[for labour]=S2:s[спрос] @0[на рабочую силу] +S4:@0[a] s[design] @0[for a building]=S2:s[проект] @0[здания] +S4:@0[a] s[devil] @0[of a fellow]=S1:a[храбрый] s[малый] +S4:@0[a] s[distinction] @0[without a difference]=S1:a[искусственное] s[различие];S1:a[кажущееся] s[различие] +S4:@0[a] s[door] @0[to success]=S2:s[путь] @0[к успеху] +S4:@0[a] s[dot] @0[of a child]=S0:s[крошка];S0:s[малютка] +S4:@0[a] s[drink] @0[on the house]=S1:a[бесплатная] s[выпивка] +S4:@0[a] s[drop] @0[in the bucket]=S2:s[капля] @0[в море] +S4:@0[a] s[drop] @0[in the ocean]=S2:s[капля] @0[в море] +S4:@0[a] s[family] @0[of languages]=S1:a[языковая] s[семья] +S4:@0[a] s[feast] @0[for the eye]=S1:a[приятное] s[зрелище] +S4:@0[a] s[feature] @0[of a treaty]=S2:s[положение] @0[договора] +S4:@0[a] s[feeling] @0[of danger]=S2:s[ощущение] @0[надвигающейся опасности] +S4:@0[a] s[fellow] @0[in misery]=S2:s[товарищ] @0[по несчастью] +S4:@0[a] s[figure] @0[of fun]=S1:a[смешная] s[фигура] +S4:@0[a] s[film] @0[of fog]=S1:a[легкий] s[туман];S0:s[дымка] +S4:@0[a] s[firm] @0[of repute]=S1:a[известная] s[фирма] +S4:@0[a] s[fit] @0[of energy]=S2:s[прилив] @0[сил] +S4:@0[a] s[fit] @0[of nerves]=S1:a[нервный] s[припадок] +S4:@0[a] s[flash] @0[in the pan]=S0:s[осечка];S0:s[неудача] +S4:@0[a] s[flash] @0[of lightning]=S2:s[вспышка] @0[молнии] +S4:@0[a] s[flaw] @0[in an argument]=S3:a[слабое] s[место] @0[в аргументации] +S4:@0[a] s[fleck] @0[of dust]=S0:s[пылинка] +S4:@0[a] s[flight] @0[of fancy]=S2:s[полет] @0[фантазии] +S4:@0[a] s[flight] @0[of wit]=S2:s[проблеск] @0[остроумия] +S4:@0[a] s[flood] @0[of anger]=S2:s[волна] @0[гнева] +S4:@0[a] s[flood] @0[of tears]=S0:s[потоки];S2:s[море] @0[слез] +S4:@0[a] s[flood] @0[of words]=S2:s[поток] @0[слов] +S4:@0[a] s[fool] @0[in grain]=S1:a[отъявленный] s[дурак] +S4:@0[a] s[friendship] @0[of long standing]=S1:a[старинная] s[дружба] +S4:@0[a] s[fund] @0[of knowledge]=S2:s[кладезь] @0[знаний] +S4:@0[a] s[game] @0[of tennis]=S2:s[партия] @0[в теннис] +S4:@0[a] s[gentleman] @0[of the old style]=S2:s[джентльмен] @0[старой школы] +S4:@0[a] s[grip] @0[of steel]=S1:a[железная] s[хватка] +S4:@0[a] s[gush] @0[of anger]=S2:s[вспышка] @0[гнева] +S4:@0[a] s[head] @0[of cabbage]=S2:s[кочан] @0[капусты] +S4:@0[a] s[heart] @0[of flint]=S1:a[каменное] s[сердце] +S4:@0[a] s[hell] @0[of a noise]=S1:a[адский] s[шум] +S4:@0[a] s[hill] @0[of beans]=S0:s[пустяки] +S4:@0[a] s[hunch] @0[of bread]=S2:s[ломоть] @0[хлеба] +S4:@0[a] s[judge] @0[of art]=S2:s[ценитель] @0[искусства] +S4:@0[a] s[lady] @0[of easy virtue]=S2:s[женщина] @0[легкого поведения] +S4:@0[a] s[lady] @0[of pleasure]=S0:s[куртизанка] +S4:@0[a] s[lady] @0[of quality]=S1:a[знатная] s[дама] +S4:@0[a] s[lady] @0[of uncertain age]=S2:s[дама] @0[неопределенного возраста] +S4:@0[a] s[leap] @0[in the dark]=S2:s[прыжок] @0[в неизвестность];S1:a[рискованное] s[дело] +S4:@0[a] s[length] @0[of dress fabric]=S2:s[отрез] @0[на платье] +S4:@0[a] s[letter] @0[of congratulations]=S1:a[поздравительное] s[письмо] +S4:@0[a] s[life] @0[of ease]=S1:a[легкая] s[жизнь] +S4:@0[a] s[look] @0[of verjuice]=S1:a[недовольный] s[взгляд];S3:a[кислое] s[выражение] @0[лица] +S4:@0[a] s[lump] @0[in the throat]=S2:s[комок] @0[в горле] +S4:@0[a] s[man] @0[of an unbending spirit]=S1:a[несгибаемый] s[человек];S1:a[непреклонный] s[характер] +S4:@0[a] s[man] @0[of Beiial]=S0:s[нечестивец];S0:s[негодяй] +S4:@0[a] s[man] @0[of character]=S2:s[человек] @0[с характером] +S4:@0[a] s[man] @0[of corpulent habit]=S4:a[дородный] a[тучный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of decision]=S1:a[решительный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of eminence]=S1:a[знаменитый] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of family]=S1:a[семейный] s[человек];S2:s[человек] @0[знатного рода] +S4:@0[a] s[man] @0[of fortune]=S0:s[богач] +S4:@0[a] s[man] @0[of genius]=S1:a[гениальный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of great abilities]=S1:a[высокоодаренный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of heart]=S1:a[отзывчивый] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of integrity]=S1:a[цельная] s[натура] +S4:@0[a] s[man] @0[of iron]=S1:a[железный] s[человек];S2:s[человек] @0[железной воли] +S4:@0[a] s[man] @0[of little observation]=S1:a[ненаблюдательный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of marked individuality]=S1:a[незаурядная] s[личность] +S4:@0[a] s[man] @0[of means]=S2:s[человек] @0[со средствами];S1:a[состоятельный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of moderate abilities]=S2:s[человек] @0[средних способностей] +S4:@0[a] s[man] @0[of moods]=S2:s[человек] @0[настроения] +S4:@0[a] s[man] @0[of muscle]=S0:s[силач] +S4:@0[a] s[man] @0[of nerve]=S1:a[выдержанный] s[человек];S2:s[человек] @0[с большим самообладанием] +S4:@0[a] s[man] @0[of note]=S1:a[выдающийся] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of parts]=S1:a[способный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of property]=S0:s[собственник];S0:s[богач] +S4:@0[a] s[man] @0[of renown]=S1:a[знаменитый] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of settled convictions]=S2:s[человек] @0[твердых убеждений] +S4:@0[a] s[man] @0[of solid build]=S2:s[человек] @0[плотного сложения] +S4:@0[a] s[man] @0[of solid sense]=S2:s[человек] @0[трезвого ума] +S4:@0[a] s[man] @0[of sombre character]=S1:a[угрюмый] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of straw]=S1:a[соломенное] s[чучело];S1:a[ненадежный] s[человек];S4:a[подставное] a[фиктивное] s[лицо];S1:a[воображаемый] s[противник] +S4:@0[a] s[man] @0[of substance]=S1:a[состоятельный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of varied attainments]=S1:a[разносторонний] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of virtue]=S1:a[добродетельный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of vision]=S1:a[проницательный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of wealth]=S1:a[богатый] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[of wide reading]=S9:@0[широко] a[образованный] s[человек] +S4:@0[a] s[man] @0[with a past]=S2:s[человек] @0[с прошлым] +S4:@0[a] s[man] @0[without scruples]=S1:a[непорядочный] s[человек] +S4:@0[a] s[matter] @0[of argument]=S1:a[спорный] s[вопрос] +S4:@0[a] s[matter] @0[of concernment]=S1:a[важное] s[дело] +S4:@0[a] s[matter] @0[of dispute]=S2:s[предмет] @0[спора];S1:a[спорный] s[вопрос] +S4:@0[a] s[matter] @0[of great concern]=S9:@0[очень] a[важное] s[дело] +S4:@0[a] s[matter] @0[of great urgency]=S1:a[срочное] s[дело] +S4:@0[a] s[matter] @0[of indifference]=S4:a[незначительное] a[несерьезное] s[дело];S0:s[пустяк] +S4:@0[a] s[matter] @0[of opinion]=S1:a[спорный] s[вопрос] +S4:@0[a] s[matter] @0[of record]=S1:a[зарегистрированный] s[факт] +S4:@0[a] s[matter] @0[of taste]=S2:s[дело] @0[вкуса] +S4:@0[a] s[mind] @0[of great capacity]=S1:a[глубокий] s[ум] +S4:@0[a] s[mind] @0[of philosophic cast]=S3:a[философский] s[склад] @0[ума] +S4:@0[a] s[mind] @0[of wide scope]=S2:s[человек] @0[широких взглядов];S2:s[человек] @0[широкого кругозора] +S4:@0[a] s[mine] @0[of information]=S2:s[кладезь] @0[знаний];S1:a[ходячая] s[энциклопедия] +S4:@0[a] s[mite] @0[of a child]=S0:s[малютка];S0:s[крошка] +S4:@0[a] s[month] @0[of Sundays]=S1:a[долгий] s[срок];S1:a[целая] s[вечность] +S4:@0[a] s[mood] @0[of anxiety]=S1:a[тревожное] s[настроение] +S4:@0[a] s[multiplicity] @0[of cases]=S1:a[многочисленные] s[случаи] +S4:@0[a] s[note] @0[of warning]=S0:s[предупреждение] +S4:@0[a] s[noun] @0[in apposition]=S0:s[приложение] +S4:@0[a] s[pack] @0[of beagles]=S2:s[стая] @0[гончих] +S4:@0[a] s[pain] @0[in the inside]=S2:s[боль] @0[в желудке] +S4:@0[a] s[pain] @0[in the neck]=S1:a[надоедливый] s[человек] +S4:@0[a] s[pair] @0[of bellows]=S1:a[ручные] s[мехи] +S4:@0[a] s[pair] @0[of drawers]=S0:s[кальсоны];S0:s[подштанники];S0:s[трусы] +S4:@0[a] s[pair] @0[of nipper]=S0:s[острогубцы];S0:s[кусачки];S0:s[щипцы] +S4:@0[a] s[pair] @0[of scissors]=S0:s[ножницы] +S4:@0[a] s[pair] @0[of steps]=S0:s[стремянка] +S4:@0[a] s[paper] @0[of needles]=S2:s[пакетик] @0[иголок] +S4:@0[a] s[parcel] @0[of scamps]=S2:s[шайка] @0[негодяев] +S4:@0[a] s[passion] @0[of grief]=S2:s[приступ] @0[горя] +S4:@0[a] s[patch] @0[of potatoes]=S2:s[участок] @0[под картофелем] +S4:@0[a] s[peck] @0[of troubles]=S2:s[масса] @0[неприятностей] +S4:@0[a] s[period] @0[of years]=S3:a[определенный] s[период] @0[времени] +S4:@0[a] s[petition] @0[in bankruptcy]=S2:s[заявление] @0[о банкротстве] +S4:@0[a] s[phase] @0[of the subject]=S2:s[сторона] @0[вопроса] +S4:@0[a] s[piece] @0[of art]=S1:a[художественное] s[произведение] +S4:@0[a] s[piece] @0[of cake]=S1:a[легкое] s[достижение] +S4:@0[a] s[piece] @0[of furniture]=S0:s[мебель] +S4:@0[a] s[piece] @0[of goods]=S0:s[девушка];S0:s[женщина] +S4:@0[a] s[piece] @0[of impudence]=S2:s[образец] @0[наглости] +S4:@0[a] s[piece] @0[of information]=S0:s[сообщение] +S4:@0[a] s[piece] @0[of luck]=S0:s[удача] +S4:@0[a] s[piece] @0[of money]=S0:s[монета] +S4:@0[a] s[piece] @0[of music]=S1:a[музыкальное] s[произведение] +S4:@0[a] s[piece] @0[of news]=S0:s[новость] +S4:@0[a] s[piece] @0[of paper]=S2:s[клочок] @0[бумаги] +S4:@0[a] s[piece] @0[of poetry]=S0:s[стихотворение] +S4:@0[a] s[piece] @0[of water]=S0:s[пруд];S0:s[озерко] +S4:@0[a] s[piece] @0[of work]=S0:s[работа];S0:s[произведение] +S4:@0[a] s[place] @0[in the sun]=S1:a[тепленькое] s[местечко];S1:a[выгодное] s[положение] +S4:@0[a] s[plague] @0[of rats]=S2:s[нашествие] @0[крыс] +S4:@0[a] s[play] @0[on words]=S2:s[игра] @0[слов];S0:s[каламбур] +S4:@0[a] s[plume] @0[of smoke]=S0:s[дымок] +S4:@0[a] s[point] @0[of departure]=S2:s[пункт] @0[отправления] +S4:@0[a] s[policy] @0[of appeasement]=S2:s[политика] @0[попустительства агрессору] +S4:@0[a] s[policy] @0[of grab]=S1:a[захватническая] s[политика] +S4:@0[a] s[position] @0[of extreme delicacy]=S9:@0[очень] a[щекотливое] s[положение] +S4:@0[a] s[position] @0[of importance]=S1:a[ответственный] s[пост] +S4:@0[a] s[position] @0[of responsibility]=S1:a[ответственное] s[положение] +S4:@0[a] s[position] @0[of trust]=S1:a[ответственный] s[пост] +S4:@0[a] s[pound] @0[of assorted sweets]=S2:s[фунт] @0[разных конфет] +S4:@0[a] s[power] @0[of money]=S2:s[куча] @0[денег] +S4:@0[a] s[quarrel] @0[of long standing]=S1:a[давнишняя] s[ссора] +S4:@0[a] s[quarter] @0[of a century]=S2:s[четверть] @0[века] +S4:@0[a] s[question] @0[from the floor]=S2:s[вопрос] @0[с места] +S4:@0[a] s[question] @0[of great import]=S9:@0[очень] a[важный] s[вопрос] +S4:@0[a] s[question] @0[of principle]=S1:a[принципиальный] s[вопрос] +S4:@0[a] s[question] @0[of vital importance]=S2:s[вопрос] @0[первостепенной важности] +S4:@0[a] s[rap] @0[on the window]=S3:a[негромкий] s[стук] @0[в окно] +S4:@0[a] s[recrudescence] @0[of civil disorder]=S2:s[возобновление] @0[беспорядков] +S4:@0[a] s[repertory] @0[of useful information]=S2:s[запас] @0[полезных сведений] +S4:@0[a] s[rift] @0[in the lute]=S3:a[первые] s[признаки] @0[разлада];S3:a[первые] s[признаки] @0[отчуждения];S2:s[начало] @0[болезни] +S4:@0[a] s[riot] @0[of colour]=S2:s[богатство] @0[красок] +S4:@0[a] s[ripple] @0[of laughter]=S1:a[серебристый] s[смех] +S4:@0[a] s[rope] @0[of hair]=S2:s[жгут] @0[волос] +S4:@0[a] s[rope] @0[of onion]=S2:s[вязка] @0[лука] +S4:@0[a] s[rope] @0[of pearls]=S2:s[нитка] @0[жемчуга] +S4:@0[a] s[round-up] @0[of old friends]=S2:s[встреча] @0[старых друзей] +S4:@0[a] s[run] @0[of luck]=S2:s[полоса] @0[удачи] +S4:@0[a] s[run] @0[of luck]=S0:s[удачи] +S4:@0[a] s[rush] @0[of customers]=S2:s[наплыв] @0[покупателей] +S4:@0[a] s[scientist] @0[of world-wide reputation]=S2:s[ученый] @0[с мировым именем] +S4:@0[a] s[scratch] @0[of the pen]=S2:s[росчерк] @0[пера] +S4:@0[a] s[sea] @0[of troubles]=S1:a[бесчисленные] s[беды] +S4:@0[a] s[seat] @0[on the bench]=S2:s[должность] @0[судьи] +S4:@0[a] s[sense] @0[of duty]=S2:s[чувство] @0[долга] +S4:@0[a] s[sense] @0[of failure]=S2:s[сознание] @0[неудачи] +S4:@0[a] s[sense] @0[of humour]=S2:s[чувство] @0[юмора] +S4:@0[a] s[sense] @0[of proportion]=S2:s[чувство] @0[меры] +S4:@0[a] s[series] @0[of misfortunes]=S2:s[полоса] @0[неудач] +S4:@0[a] s[series] @0[of stamps]=S2:s[серия] @0[марок] +S4:@0[a] s[set] @0[of false teeth]=S1:a[вставные] s[зубы];S1:a[вставная] s[челюсть] +S4:@0[a] s[set] @0[of sterling]=S2:s[набор] @0[столового серебра] +S4:@0[a] s[shadow] @0[of death]=S2:s[призрак] @0[смерти] +S4:@0[a] s[ship] @0[in commission]=S0:s[судно] +S4:@0[a] s[ship] @0[in distress]=S0:s[судно];S1:a[терпящее] s[бедствие] +S4:@0[a] s[shot] @0[in the arm]=S2:s[впрыскивание] @0[наркотика];S0:s[стимул] +S4:@0[a] s[shot] @0[in the blue]=S0:s[оплошность];S0:s[промах] +S4:@0[a] s[shower] @0[of hail]=S0:s[град] +S4:@0[a] s[slab] @0[of cheese]=S2:s[кусок] @0[сыра] +S4:@0[a] s[slap] @0[in the face]=S0:s[пощечина] +S4:@0[a] s[slice] @0[of territory]=S2:s[часть] @0[территории] +S4:@0[a] s[slip] @0[of a girl]=S1:a[худенькая] s[девочка] +S4:@0[a] s[slip] @0[of paper]=S2:s[полоска] @0[бумаги] +S4:@0[a] s[sortie] @0[into space]=S2:s[выход] @0[в космос] +S4:@0[a] s[speck] @0[of dust]=S0:s[пылинка] +S4:@0[a] s[start] @0[in life]=S2:s[начало] @0[карьеры] +S4:@0[a] s[stem] @0[of bananas]=S2:s[гроздь] @0[бананов] +S4:@0[a] s[storehouse] @0[of information]=S0:s[энциклопедия] +S4:@0[a] s[strain] @0[of cruelty]=S1:a[некоторая] s[жестокость];S2:s[элемент] @0[жестокости] +S4:@0[a] s[straw] @0[in the wind]=S0:s[намек];S0:s[указание] +S4:@0[a] s[streak] @0[of lightning]=S2:s[вспышка] @0[молнии] +S4:@0[a] s[stream] @0[of blood]=S2:s[поток] @0[крови] +S4:@0[a] s[stream] @0[of cars]=S2:s[поток] @0[машин] +S4:@0[a] s[stream] @0[of invectives]=S2:s[поток] @0[ругательств] +S4:@0[a] s[stretch] @0[of imagination]=S2:s[полет] @0[фантазии] +S4:@0[a] s[string] @0[of bursts]=S1:a[пулеметная] s[очередь] +S4:@0[a] s[string] @0[of people]=S2:s[вереница] @0[людей] +S4:@0[a] s[subject] @0[for pity]=S2:s[повод] @0[для сожаления] +S4:@0[a] s[surge] @0[of anger]=S2:s[волна] @0[гнева] +S4:@0[a] s[swing] @0[of public opinion]=S2:s[изменение] @0[общественного мнения] +S4:@0[a] s[tendency] @0[to corpulence]=S2:s[склонность] @0[к полноте] +S4:@0[a] s[tin] @0[of sardines]=S2:s[коробка] @0[сардин] +S4:@0[a] s[tissue] @0[of lies]=S2:s[паутина] @0[лжи] +S4:@0[a] s[touch] @0[in the wing]=S2:s[рана] @0[в руку] +S4:@0[a] s[touch] @0[of salt]=S2:s[чуточка] @0[соли] +S4:@0[a] s[touch] @0[of the sun]=S0:s[перегрев] +S4:@0[a] s[tower] @0[of strength]=S1:a[надежная] s[опора] +S4:@0[a] s[train] @0[of misfortunes]=S2:s[цепь] @0[несчастий] +S4:@0[a] s[travesty] @0[of justice]=S2:s[пародия] @0[на справедливость] +S4:@0[a] s[Triton] @0[among the minnows]=S2:s[великан] @0[среди пигмеев] +S4:@0[a] s[turn] @0[of anger]=S2:s[припадок] @0[гнева] +S4:@0[a] s[turn] @0[of speech]=S2:s[оборот] @0[речи] +S4:@0[a] s[unit] @0[of length]=S2:s[единица] @0[длины] +S4:@0[a] s[veneer] @0[of culture]=S2:s[видимость] @0[культуры] +S4:@0[a] s[war] @0[of nerves]=S2:s[война] @0[нервов];S1:a[психологическая] s[война] +S4:@0[a] s[warren] @0[of passages]=S2:s[лабиринт] @0[переходов] +S4:@0[a] s[wave] @0[of enthusiasm]=S2:s[волна] @0[энтузиазма] +S4:@0[a] s[wave] @0[of the hand]=S2:s[взмах] @0[руки] +S4:@0[a] s[week] @0[of Sundays]=S1:a[целая] s[вечность] +S4:@0[a] s[whale] @0[of a story]=S1:a[прекрасный] s[рассказ] +S4:@0[a] s[whiff] @0[of fresh air]=S2:s[струя] @0[свежего воздуха] +S4:@0[a] s[wisp] @0[of a girl]=S1:a[тоненькая] s[девчушка] +S4:@0[a] s[wisp] @0[of a smile]=S9:@0[едва] a[заметная] s[улыбка] +S4:@0[a] s[wisp] @0[of smoke]=S3:a[легкая] s[струйка] @0[дыма] +S4:@0[a] s[woman] @0[of easy virtue]=S1:a[доступная] s[женщина] +S4:@0[a] s[woman] @0[of the world]=S1:a[светская] s[женщина] +S4:@0[a] s[word] @0[in season]=S1:a[своевременный] s[совет] +S4:@0[a] s[word] @0[of new mintage]=S0:s[неологизм] +S4:@0[a] s[work] @0[of art]=S2:s[произведение] @0[искусства] +S4:@0[a] s[work] @0[of sterling merit]=S3:a[подлинное] s[произведение] @0[искусства] +S4:@0[a] s[writer] @0[of namby-pamby]=S1:a[сентиментальный] s[писатель] +S4:@0[an] s[affair] @0[of honour]=S2:s[дело] @0[чести];S0:s[дуэль] +S4:@0[an] s[air] @0[of detachment]=S1:a[отрешенный] s[вид] +S4:@0[an] s[appetite] @0[for reading]=S2:s[склонность] @0[к чтению] +S4:@0[an] s[appointment] @0[for life]=S1:a[пожизненная] s[должность] +S4:@0[an] s[article] @0[of clothing]=S2:s[предмет] @0[одежды] +S4:@0[an] s[article] @0[of food]=S2:s[продукт] @0[питания] +S4:@0[an] s[artist] @0[by birth]=S2:s[художник] @0[по призванию] +S4:@0[an] s[avenue] @0[to wealth]=S2:s[путь] @0[к богатству] +S4:@0[an] s[ear] @0[for music]=S1:a[музыкальный] s[слух] +S4:@0[an] s[element] @0[of truth]=S2:s[доля] @0[правды] +S4:@0[an] s[increase] @0[in pay]=S2:s[прибавка] @0[к зарплате] +S4:@0[an] s[inkling] @0[of truth]=S2:s[намек] @0[на истину] +S4:@0[an] s[inrush] @0[of tourists]=S2:s[наплыв] @0[туристов] +S4:@0[an] s[inundation] @0[of tourists]=S2:s[наплыв] @0[туристов] +S4:@0[an] s[issue] @0[of blood]=S0:s[кровотечение] +S4:@0[an] s[itch] @0[for money]=S2:s[жажда] @0[денег] +S4:@0[an] s[ocean] @0[of tears]=S2:s[море] @0[слез] +S4:@0[an] s[offence] @0[against the law]=S2:s[нарушение] @0[закона] +S4:@0[an] s[office] @0[under Government]=S2:s[место] @0[на государственной службе] +S4:@0[an] s[order] @0[to view]=S2:s[разрешение] @0[на осмотр] +S4:@0[an] s[outflow] @0[of bad language]=S2:s[поток] @0[ругательств] +S4:@0[an] s[outrage] @0[against humanity]=S2:s[преступление] @0[против человечества] +S4:@0[an] s[overflow] @0[of population]=S0:s[перенаселение] +S4:@0[line] s[drawing] @0[characters]=S2:s[рисование] @0[псевдографикой] +S4:@0[the] s[ace] @0[of trumps]=S1:a[главный] s[козырь];S4:a[самый] a[веский] s[довод] +S4:@0[the] s[aftermath] @0[of the earthquake]=S2:s[последствия] @0[землетрясения] +S4:@0[the] s[approach] @0[of summer]=S2:s[наступление] @0[лета] +S4:@0[the] s[architecture] @0[of a speech]=S2:s[построение] @0[речи] +S4:@0[the] s[arm] @0[of the law]=S2:s[сила] @0[закона] +S4:@0[the] s[Articles] @0[of War]=S1:a[военный] s[кодекс] +S4:@0[the] s[asperities] @0[of a cold winter]=S2:s[трудности] @0[холодной зимы] +S4:@0[the] s[authority] @0[of Parliament]=S2:s[власть] @0[парламента] +S4:@0[the] s[bar] @0[of conscience]=S2:s[суд] @0[совести] +S4:@0[the] s[bar] @0[of public opinion]=S2:s[суд] @0[общественного мнения] +S4:@0[the] s[bathos] @0[of stupidity]=S2:s[верх] @0[глупости] +S4:@0[the] s[battle] @0[of the books]=S1:a[ученая] s[дискуссия] +S4:@0[the] s[bed] @0[of honour]=S1:a[братская] s[могила] +S4:@0[the] s[belle] @0[of the ball]=S2:s[царица] @0[бала] +S4:@0[the] s[bone] @0[of contention]=S2:s[яблоко] @0[раздора] +S4:@0[the] s[bosom] @0[of the sea]=S1:a[морские] s[глубины] +S4:@0[the] s[bowels] @0[of mercy]=S2:s[чувство] @0[сострадания] +S4:@0[the] s[bread] @0[of affliction]=S1:a[горький] s[хлеб] +S4:@0[the] s[brotherhood] @0[of nations]=S2:s[братство] @0[народов] +S4:@0[the] s[business] @0[of the day]=S2:s[повестка] @0[дня] +S4:@0[the] s[cause] @0[of peace]=S2:s[дело] @0[мира] +S4:@0[the] s[commission] @0[of murder]=S2:s[совершение] @0[убийства] +S4:@0[the] s[content] @0[of proposition]=S2:s[суть] @0[предложения];S0:s[заявления] +S4:@0[the] s[contents] @0[of a book]=S2:s[содержание] @0[книги] +S4:@0[the] s[cope] @0[of heaven]=S1:a[небесный] s[свод] +S4:@0[the] s[cope] @0[of night]=S2:s[покров] @0[ночи] +S4:@0[the] s[corpus] @0[of American poetry]=S2:s[антология] @0[американской поэзии] +S4:@0[the] s[cradle] @0[of civilization]=S2:s[истоки] @0[цивилизации] +S4:@0[the] s[cream] @0[of the joke]=S2:s[соль] @0[шутки] +S4:@0[the] s[crux] @0[of the matter]=S2:s[суть] @0[дела] +S4:@0[the] s[cup] @0[of life]=S2:s[чаша] @0[жизни] +S4:@0[the] s[curse] @0[of drink]=S2:s[проклятие] @0[пьянства] +S4:@0[the] s[danger] @0[of escalation]=S2:s[опасность] @0[обострения] +S4:@0[the] s[darling] @0[of fortune]=S2:s[баловень] @0[судьбы] +S4:@0[the] s[day] @0[of doom]=S2:s[день] @0[страшного суда];S2:s[конец] @0[света];S0:s[светопреставление] +S4:@0[the] s[day] @0[of reckoning]=S2:s[срок] @0[расплаты];S2:s[час] @0[расплаты];S1:a[судный] s[день] +S4:@0[the] s[decline] @0[of the moon]=S2:s[луна] @0[на ущербе] +S4:@0[the] s[Department] @0[of the interior]=S2:s[министерство] @0[внутренних дел] +S4:@0[the] s[depths] @0[of a forest]=S2:s[чаща] @0[леса] +S4:@0[the] s[devil] @0[to pay]=S1:a[грозящая] s[неприятность];S1:a[грозящая] s[беда];S1:a[затруднительное] s[положение] +S4:@0[the] s[dew] @0[of youth]=S2:s[свежесть] @0[юности] +S4:@0[the] s[dictates] @0[of reason]=S2:s[веление] @0[разума] +S4:@0[the] s[dictatorship] @0[of the proletariat]=S2:s[диктатура] @0[пролетариата] +S4:@0[the] s[disposition] @0[of property]=S2:s[продажа] @0[имущества] +S4:@0[the] s[drift] @0[of a speech]=S2:s[смысл] @0[речи] +S4:@0[the] s[enrolment] @0[of new members]=S2:s[прием] @0[новых членов] +S4:@0[the] s[exercise] @0[of good will]=S2:s[проявление] @0[доброй воли] +S4:@0[the] s[eye] @0[of day]=S0:s[солнце];S1:a[небесное] s[око] +S4:@0[the] s[fabric] @0[of society]=S1:a[общественный] s[строй] +S4:@0[the] s[fag-end] @0[of the day]=S2:s[конец] @0[дня] +S4:@0[the] s[flames] @0[of sunset]=S2:s[зарево] @0[заката] +S4:@0[the] s[flat] @0[of the hand]=S0:s[ладонь] +S4:@0[the] s[flower] @0[of the flock]=S2:s[украшение] @0[семьи] +S4:@0[the] s[foot] @0[of a staircase]=S2:s[основание] @0[лестницы] +S4:@0[the] s[force] @0[of a clause]=S2:s[смысл] @0[статьи] +S4:@0[the] s[fountain] @0[of youth]=S2:s[источник] @0[молодости] +S4:@0[the] s[frame] @0[of government]=S2:s[структура] @0[правительства] +S4:@0[the] s[frame] @0[of society]=S1:a[социальная] s[система] +S4:@0[the] s[framework] @0[of society]=S1:a[общественный] s[строй] +S4:@0[the] s[fraternity] @0[of the Press]=S0:s[журналисты];S0:s[газетчики] +S4:@0[the] s[freedom] @0[of conscience]=S2:s[свобода] @0[совести];S2:s[свобода] @0[вероисповедания] +S4:@0[the] s[fumes] @0[of cigars]=S2:s[дым] @0[от сигар] +S4:@0[the] s[fumes] @0[of wine]=S1:a[винные] s[пары] +S4:@0[the] s[germ] @0[of an idea]=S2:s[происхождение] @0[идеи] +S4:@0[the] s[ghost] @0[of a smile]=S9:@0[чуть] a[заметная] s[улыбка] +S4:@0[the] s[gift] @0[of the gab]=S2:s[дар] @0[слова];S2:s[дар] @0[речи] +S4:@0[the] s[gift] @0[of tongues]=S2:s[способность] @0[к языкам] +S4:@0[the] s[girl] @0[of the period]=S2:s[тип] @0[современной девушки] +S4:@0[the] s[gist] @0[of the story]=S3:a[основное] s[содержание] @0[рассказа] +S4:@0[the] s[head] @0[of a flower]=S2:s[головка] @0[цветка] +S4:@0[the] s[head] @0[of a mountain]=S2:s[вершина] @0[горы] +S4:@0[the] s[head] @0[of the procession]=S2:s[голова] @0[процессии] +S4:@0[the] s[head] @0[of the school]=S2:s[директор] @0[школы] +S4:@0[the] s[heart] @0[of the country]=S1:a[глубинные] s[районы];S0:s[глушь] +S4:@0[the] s[heart] @0[of the matter]=S2:s[суть] @0[дела] +S4:@0[the] s[hegemony] @0[of the proletariat]=S2:s[гегемония] @0[пролетариата] +S4:@0[the] s[horrors] @0[of war]=S2:s[ужасы] @0[войны] +S4:@0[the] s[hosts] @0[of heaven]=S1:a[небесные] s[светила];S0:s[ангелы] +S4:@0[the] s[ills] @0[of life]=S1:a[жизненные] s[невзгоды];S0:s[беды];S0:s[несчастья] +S4:@0[the] s[imprint] @0[of cares]=S2:s[следы] @0[забот] +S4:@0[the] s[infirmities] @0[of age]=S1:a[старческие] s[немощи] +S4:@0[the] s[ingenuity] @0[of man]=S1:a[человеческая] s[изобретательность] +S4:@0[the] s[inside] @0[of a book]=S2:s[содержание] @0[книги] +S4:@0[the] s[inside] @0[of a week]=S2:s[середина] @0[недели] +S4:@0[the] s[interests] @0[of the community]=S2:s[интересы] @0[общества] +S4:@0[the] s[irony] @0[of fate]=S2:s[ирония] @0[судьбы] +S4:@0[the] s[issue] @0[of the day]=S1:a[актуальная] s[проблема] +S4:@0[the] s[king] @0[of terrors]=S0:s[смерть] +S4:@0[the] s[kirk] @0[of Scotland]=S3:a[пресвитерианская] s[церковь] @0[Шотландии] +S4:@0[the] s[land] @0[of dreams]=S2:s[царство] @0[грез] +S4:@0[the] s[land] @0[of Nod]=S1:a[сонное] s[царство] +S4:@0[the] s[land] @0[of promise]=SA:s[земля] a[обетованная] +S4:@0[the] s[land] @0[of the golden fleece]=S0:s[Австралия] +S4:@0[the] s[land] @0[of the Rose]=S0:s[Англия] +S4:@0[the] s[law] @0[of gravitation]=S2:s[закон] @0[тяготения] +S4:@0[the] s[lay-out] @0[of goods]=S2:s[выкладка] @0[товаров] +S4:@0[the] s[lees] @0[of life]=S2:s[остаток] @0[жизни];S0:s[старость] +S4:@0[the] s[letter] @0[of the law]=S2:s[буква] @0[закона] +S4:@0[the] s[lie] @0[of the ground]=S2:s[рельеф] @0[местности] +S4:@0[the] s[lie] @0[of the land]=S2:s[направление] @0[на берег];S2:s[положение] @0[вещей] +S4:@0[the] s[livery] @0[of spring]=S1:a[весенний] s[наряд] +S4:@0[the] s[lord] @0[of the harvest]=S1:a[главный] s[жнец] +S4:@0[the] s[man] @0[at the helm]=S0:s[рулевой];S0:s[кормчий] +S4:@0[the] s[man] @0[in the street]=S0:s[обыватель];S1:a[заурядный] s[человек] +S4:@0[the] s[Man] @0[of Sorrows]=S0:s[Христос] +S4:@0[the] s[mastery] @0[of technique]=SA:s[овладение] a[техникой] +S4:@0[the] s[means] @0[of circulation]=S2:s[средства] @0[обращения] +S4:@0[the] s[means] @0[of communication]=S2:s[средства] @0[сообщения] +S4:@0[the] s[means] @0[of payment]=S1:a[платежные] s[средства] +S4:@0[the] s[men] @0[in blue]=S0:s[полицейские] +S4:@0[the] s[milk] @0[of human kindness]=S0:s[симпатия];S0:s[доброта] +S4:@0[the] s[morning] @0[of life]=S2:s[утро] @0[жизни] +S4:@0[the] s[nations] @0[of antiquity]=S2:s[народы] @0[древнего мира] +S4:@0[the] s[night] @0[of ignorance]=S1:a[полное] s[невежество] +S4:@0[the] s[nurse] @0[of liberty]=S2:s[колыбель] @0[свободы] +S4:@0[the] s[office] @0[of the Mass]=S0:s[обедня] +S4:@0[the] s[oncoming] @0[of spring]=S2:s[наступление] @0[весны] +S4:@0[the] s[outside] @0[of an omnibus]=S2:s[империал] @0[омнибуса] +S4:@0[the] s[parties] @0[to a contract]=S2:s[договаривающиеся] @0[стороны] +S4:@0[the] s[passing] @0[of time]=S2:s[течение] @0[времени] +S4:@0[the] s[patience] @0[of Job]=S1:a[ангельское] s[терпение] +S4:@0[the] s[pick] @0[of the army]=S2:s[цвет] @0[армии];S1:a[отборные] s[войска] +S4:@0[the] s[pink] @0[of perfection]=S2:s[верх] @0[совершенства] +S4:@0[the] s[pit] @0[of hell]=S0:s[преисподняя] +S4:@0[the] s[pit] @0[of the stomach]=S1:a[подложечная] s[ямка] +S4:@0[the] s[point] @0[at issue]=S2:s[предмет] @0[обсуждения];S2:s[предмет] @0[спора] +S4:@0[the] s[policy] @0[of drift]=S2:s[политика] @0[бездействия] +S4:@0[the] s[power] @0[of attorney]=S0:s[доверенность] +S4:@0[the] s[power] @0[of the keys]=S1:a[папская] s[власть] +S4:@0[the] s[pricks] @0[of conscience]=S2:s[угрызения] @0[совести] +S4:@0[the] s[prime] @0[of the year]=S0:s[весна] +S4:@0[the] s[prizes] @0[of life]=S2:s[блага] @0[жизни] +S4:@0[the] s[profession] @0[of letters]=S2:s[профессия] @0[писателя] +S4:@0[the] s[prose] @0[of existence]=S2:s[проза] @0[жизни] +S4:@0[the] s[pursuit] @0[of happiness]=S2:s[поиски] @0[счастья] +S4:@0[the] s[quality] @0[of a voice]=S2:s[тембр] @0[голоса] +S4:@0[the] s[question] @0[of the hour]=S1:a[актуальный] s[вопрос] +S4:@0[the] s[race] @0[of poets]=S0:s[поэты] +S4:@0[the] s[realms] @0[of fancy]=S2:s[область] @0[фантазии];S2:s[область] @0[воображения] +S4:@0[the] s[recrudescence] @0[of influenza]=S3:a[новая] s[вспышка] @0[гриппа] +S4:@0[the] s[reign] @0[of law]=S2:s[власть] @0[закона] +S4:@0[the] s[republic] @0[of letters]=S1:a[литературный] s[мир] +S4:@0[the] s[restraints] @0[of poverty]=S2:s[тиски] @0[нужды] +S4:@0[the] s[reversal] @0[of judgement]=S2:s[отмена] @0[решения суда] +S4:@0[the] s[revolution] @0[of the seasons]=S2:s[смена] @0[времен года] +S4:@0[the] s[riches] @0[of the soil]=S2:s[сокровища] @0[недр] +S4:@0[the] s[rights] @0[of the case]=S2:s[положение] @0[дела] +S4:@0[the] s[rise] @0[to power]=S2:s[приход] @0[к власти] +S4:@0[the] s[rising] @0[of the sun]=S2:s[восход] @0[солнца] +S4:@0[the] s[rites] @0[of hospitality]=S2:s[обычаи] @0[гостеприимства] +S4:@0[the] s[roof] @0[of heaven]=S0:s[небосвод] +S4:@0[the] s[roof] @0[of the mouth]=S0:s[небо] +S4:@0[the] s[root] @0[of the matter]=S2:s[сущность] @0[вопроса] +S4:@0[the] s[rule] @0[of force]=S2:s[власть] @0[силы] +S4:@0[the] s[rule] @0[of the people]=S2:s[власть] @0[народа] +S4:@0[the] s[salt] @0[of the earth]=S2:s[соль] @0[земли];S4:a[лучшие] a[достойнейшие] s[люди] +S4:@0[the] s[seaking] @0[of approval]=S2:s[знак] @0[одобрения] +S4:@0[the] s[seat] @0[of the Government]=S2:s[местопребывание] @0[правительства] +S4:@0[the] s[seat] @0[of the trouble]=S2:s[корень] @0[зла] +S4:@0[the] s[seat] @0[of war]=S2:s[театр] @0[военных действий] +S4:@0[the] s[secretion] @0[of stolen goods]=SA:s[укрывание] a[краденого] +S4:@0[the] s[secrets] @0[of nature]=S2:s[тайны] @0[природы] +S4:@0[the] s[sentiment] @0[of pity]=S2:s[чувство] @0[жалости] +S4:@0[the] s[shadows] @0[of evening]=S1:a[ночные] s[тени] +S4:@0[the] s[shank] @0[of the evening]=S2:s[конец] @0[вечера] +S4:@0[the] s[signs] @0[of the times]=S2:s[знамение] @0[времени] +S4:@0[the] s[slough] @0[of Despond]=S0:s[депрессия];S0:s[уныние];S0:s[отчаяние] +S4:@0[the] s[smiles] @0[of fortune]=S2:s[милость] @0[судьбы] +S4:@0[the] s[sons] @0[of men]=S1:a[человеческий] s[род] +S4:@0[the] s[spirit] @0[of progress]=S2:s[дух] @0[прогресса] +S4:@0[the] s[spirit] @0[of times]=S2:s[дух] @0[времени] +S4:@0[the] s[spread] @0[of learning]=S2:s[распространение] @0[знаний] +S4:@0[the] s[springs] @0[of action]=S1:a[побудительные] s[причины] +S4:@0[the] s[staff] @0[of a newspaper]=S2:s[сотрудники] @0[газеты] +S4:@0[the] s[staff] @0[of life]=SA:s[хлеб] a[насущный] +S4:@0[the] s[staple] @0[of conversation]=S3:a[главная] s[тема] @0[разговора] +S4:@0[the] s[stings] @0[of hunger]=S2:s[муки] @0[голода] +S4:@0[the] s[strains] @0[of the harp]=S2:s[звуки] @0[арфы] +S4:@0[the] s[stream] @0[of time]=S2:s[течение] @0[времени] +S4:@0[the] s[stroke] @0[of an oar]=S2:s[взмах] @0[весла] +S4:@0[the] s[structure] @0[of a language]=S2:s[строй] @0[языка] +S4:@0[the] s[structure] @0[of a sentence]=S2:s[структура] @0[предложения] +S4:@0[the] s[struggle] @0[for existence]=S2:s[борьба] @0[за существование] +S4:@0[the] s[stub] @0[of a cigar]=S0:s[окурок] +S4:@0[the] s[stub] @0[of a pencil]=S2:s[огрызок] @0[карандаша] +S4:@0[the] s[stub] @0[of a tooth]=S2:s[пенек] @0[зуба] +S4:@0[the] s[sweets] @0[of life]=S2:s[радости] @0[жизни] +S4:@0[the] s[swell] @0[of the ground]=S0:s[пригорок];S0:s[холм] +S4:@0[the] s[swing] @0[of the pendulum]=S2:s[качание] @0[маятника] +S4:@0[the] s[sword] @0[of justice]=S2:s[меч] @0[правосудия];S1:a[судебная] s[власть] +S4:@0[the] s[texture] @0[of a mineral]=S2:s[структура] @0[минерала] +S4:@0[the] s[texture] @0[of verse]=S2:s[фактура] @0[стиха] +S4:@0[the] s[thread] @0[of life]=S2:s[нить] @0[жизни] +S4:@0[the] s[thread] @0[of the story]=S1:a[основная] s[нить];S2:s[линия] @0[рассказа] +S4:@0[the] s[tide] @0[of public discontent]=S2:s[волна] @0[народного возмущения] +S4:@0[the] s[ties] @0[of friendship]=S2:s[узы] @0[дружбы] +S4:@0[the] s[time] @0[of day]=S2:s[время] @0[дня];S0:s[час] +S4:@0[the] s[top] @0[of the class]=S1:a[первый] s[ученик] +S4:@0[the] s[topic] @0[of the day]=S1:a[злободневная] s[тема] +S4:@0[the] s[torch] @0[of learning]=S2:s[светоч] @0[знаний] +S4:@0[the] s[toss] @0[of the coin]=S0:s[жеребьевка] +S4:@0[the] s[tower] @0[of babel]=S1:a[вавилонская] s[башня] +S4:@0[the] s[track] @0[of a comet]=S2:s[путь] @0[кометы] +S4:@0[the] s[trade] @0[of war]=S1:a[военная] s[профессия] +S4:@0[the] s[tree] @0[of knowledge]=S2:s[древо] @0[познания] +S4:@0[the] s[trial] @0[of the pyx]=S2:s[проба] @0[монет] +S4:@0[the] s[tribunal] @0[of public opinion]=S2:s[суд] @0[общественного мнения] +S4:@0[the] s[truths] @0[of science]=S1:a[научные] s[истины] +S4:@0[the] s[turn] @0[of the ankle]=S2:s[форма] @0[лодыжки] +S4:@0[the] s[vast] @0[of ocean]=S2:s[простор] @0[океана] +S4:@0[the] s[vault] @0[of heaven]=S1:a[небесный] s[свод] +S4:@0[the] s[vicar] @0[of Christ]=SA:s[Папа] a[Римский] +S4:@0[the] s[vicissitudes] @0[of fate]=S2:s[превратности] @0[судьбы] +S4:@0[the] s[wheels] @0[of state]=S1:a[государственная] s[машина] +S4:@0[the] s[wizard] @0[of the North]=S2:s[Чародей] @0[Севера] +S4:@0[the] s[worm] @0[of conscience]=S2:s[угрызения] @0[совести] +S4:@0[the] s[worse] @0[for liquor]=S0:s[пьяный] +S4:@0[the] s[writing] @0[on the wall]=S1:a[зловещее] s[предзнаменование] +A1:@0[alleged] s[deserter]=A1:a[подозреваемый] @0[в дезертирстве] +A1:@0[average] s[height]=A0:a[средний] +A1:@0[beyond] s[compute]=A0:a[неисчислимый] +A1:@0[beyond] s[recall]=A0:a[непоправимый] +A1:@0[boiled] s[shirt]=A0:a[надутый] +A1:@0[buoyant] s[demand]=A0:a[оживленный] +A1:@0[direct] s[answer]=A0:a[прямой] +A1:@0[eager] s[beaver]=A6:@0[крайне] a[прилежный] +A1:@0[even] s[temper]=A0:a[ровный] +A1:@0[fine] s[point]=A0:a[трудный] +A1:@0[good] s[contriver]=A0:a[хороший] +A1:@0[gross] s[ear]=A0:a[грубый] +A1:@0[hot] s[scent]=A0:a[свежий] +A1:@0[infallible] s[success]=A0:a[безусловный] +A1:@0[leaf] s[bridge]=A0:a[подъемный] +A1:@0[pressing] s[demand]=A0:a[острый] +A1:@0[shallow] s[mind]=A0:a[поверхностный] +Sb:@0[a Blighty] s[one]=S0:s[ранение] +Sb:@0[a chess] s[set]=S0:s[шахматы] +Sb:@0[a horror] s[film]=S2:s[фильм] @0[ужасов] +Sb:@0[a mannequin] s[parade]=S2:s[показ] @0[мод] +Sb:@0[a museum] s[piece]=S1:a[музейная] s[вещь];S1:a[музейная] s[редкость] +Sb:@0[a prentice] s[hand]=S1:a[неумелая] s[рука];S1:a[неловкая] s[попытка] +Sb:@0[a publishing] s[outfit]=S0:s[издательство] +Sb:@0[a quartz] s[clock]=S1:a[сверхточные] s[часы] +Sb:@0[a remnant] s[sale]=S2:s[распродажа] @0[остатков] +Sb:@0[a typing] s[pool]=S1:a[машинописное] s[бюро] +Sb:@0[abrasion] s[testing]=S2:s[испытание] @0[на износ] +Sb:@0[absentee] s[ballot]=S1:a[открепительный] s[талон] +Sb:@0[absorption] s[circuit]=S1:a[поглощающий] s[контур] +Sb:@0[absorption] s[factor]=S2:s[коэффициент] @0[поглощения] +Sb:@0[acceptance] s[flight]=S4:a[летное] a[приемное] s[испытание] +Sb:@0[accession] s[catalogue]=S2:s[каталог] @0[новых поступлений] +Sb:@0[accident] s[insurance]=S2:s[страхование] @0[от несчастных случаев] +Sb:@0[accident] s[prevention]=S2:s[предупреждение] @0[несчастных случаев];S2:s[техника] @0[безопасности] +Sb:@0[accounting] s[cost]=S0:s[калькуляция] +Sb:@0[adjuster] s[bolt]=S1:a[натяжное] s[приспособление];S1:a[натяжной] s[болт] +Sb:@0[adjustment] s[fire]=S0:s[пристрелка] +Sb:@0[admiralty] s[mile]=S1:a[английская] s[миля] +Sb:@0[Admiralty] s[mile]=S1:a[морская] s[миля] +Sb:@0[aeroplane] s[carrier]=S0:s[авианосец] +Sb:@0[aeroplane] s[shed]=S0:s[ангар] +Sb:@0[affiliation] s[fee]=S1:a[вступительный] s[взнос] +Sb:@0[afternoon] s[tea]=S3:a[плотный] s[ужин] @0[с чаем] +Sb:@0[age] s[bracket]=S1:a[возрастная] s[группа] +Sb:@0[age] s[distribution]=S1:a[возрастная] s[структура] +Sb:@0[agony] s[wagon]=S1:a[санитарная] s[повозка];S1:a[санитарная] s[машина] +Sb:@0[aileron] s[angle]=S2:s[угол] @0[отклонения элерона] +Sb:@0[albumen] s[test]=S2:s[проба] @0[на белок] +Sb:@0[alligator] s[bag]=S2:s[портфель] @0[из крокодиловой кожи] +Sb:@0[alligator] s[wrench]=S1:a[газовый] s[ключ] +Sb:@0[alluvium] s[period]=S1:a[четвертичный] s[период];S1:a[четвертичная] s[система] +Sb:@0[ammonium] s[chloride]=S0:s[аммоний] +Sb:@0[amplification] s[factor]=S2:s[коэффициент] @0[усиления] +Sb:@0[amusement] s[park]=S2:s[парк] @0[с аттракционами] +Sb:@0[an omnibus] s[bill]=S2:s[законопроект] @0[по разным вопросам];S2:s[счет] @0[по разным статьям] +Sb:@0[anchor] s[ice]=S1:a[донный] s[лед] +Sb:@0[angora] s[cat]=S1:a[ангорская] s[кошка] +Sb:@0[angora] s[goat]=S1:a[ангорская] s[коза] +Sb:@0[anopheles] s[mosquito]=S0:s[анофелес];S1:a[малярийный] s[комар] +Sb:@0[anxiety] s[neurosis]=S2:s[невроз] @0[страха] +Sb:@0[apartment] s[house]=S1:a[многоквартирный] s[дом] +Sb:@0[appliance] s[load]=S1:a[бытовая] s[нагрузка] +Sb:@0[approach] s[road]=S1:a[подъездной] s[путь] +Sb:@0[appropriation] s[Bill]=S1:a[финансовый] s[законопроект] +Sb:@0[armament] s[factory]=S1:a[военный] s[завод] +Sb:@0[ash] s[bunker]=S0:s[зольник] +Sb:@0[assignment] s[clause]=S2:s[условие] @0[передачи] +Sb:@0[association] s[football]=S0:s[футбол] +Sb:@0[assurance] s[factor]=S2:s[коэффициент] @0[запаса прочности] +Sb:@0[atom] s[fission]=S2:s[расщепление] @0[атома] +Sb:@0[attenuation] s[constant]=S2:s[коэффициент] @0[затухания] +Sb:@0[attorney] s[General]=S2:s[министр] @0[юстиции] +Sb:@0[avoirdupois] s[weight]=S0:s[тучность];S0:s[тяжесть];S0:s[вес] +Sb:@0[awning] s[deck]=S1:a[тентовая] s[палуба] +Sb:@0[baboo] s[English]=S4:a[напыщенная] a[английская] s[речь] +Sb:@0[back] s[elevation]=S1:a[задний] s[фасад] +Sb:@0[back] s[entrance]=S1:a[черный] s[ход] +Sb:@0[back] s[filling]=S0:s[засыпка] +Sb:@0[back] s[number]=S1:a[старый] s[номер];S1:a[отсталый] s[человек];S0:s[ретроград] +Sb:@0[back] s[payment]=S1:a[просроченный] s[платеж] +Sb:@0[back] s[street]=S1:a[отдаленная] s[улица];S0:s[улочка] +Sb:@0[back] s[vowel]=S2:s[гласный] @0[заднего ряда] +Sb:@0[back] s[way]=S1:a[окольный] s[путь] +Sb:@0[baggage] s[animal]=S1:a[вьючное] s[животное] +Sb:@0[baggage] s[train]=S1:a[вещевой] s[обоз] +Sb:@0[balloon] s[ascension]=S2:s[подъем] @0[на воздушном шаре] +Sb:@0[balloon] s[observation]=S2:s[наблюдение] @0[с привязных аэростатов] +Sb:@0[balsam] s[fir]=SA:s[пихта] a[бальзамическая] +Sb:@0[banian] s[hospital]=S1:a[ветеринарная] s[лечебница] +Sb:@0[banyan] s[hospital]=S1:a[ветеринарная] s[лечебница] +Sb:@0[bargain] s[sale]=S2:s[распродажа] @0[по сниженным ценам] +Sb:@0[bark] s[grafting]=S2:s[прививка] @0[под кору] +Sb:@0[bark] s[mill]=S2:s[дробилка] @0[для коры] +Sb:@0[barrage] s[balloon]=S2:s[аэростат] @0[заграждения] +Sb:@0[barrage] s[fire]=S1:a[заградительный] s[огонь];S1:a[огневой] s[вал] +Sb:@0[barrel] s[house]=S0:s[трактир];S0:s[кабак];S0:s[пивная] +Sb:@0[barrel] s[shop]=S0:s[трактир];S0:s[кабак];S0:s[пивная] +Sb:@0[barrow] s[truck]=S1:a[двухколесная] s[тележка] +Sb:@0[basket] s[dinner]=S0:s[пикник] +Sb:@0[basket] s[lunch]=S0:s[пикник] +Sb:@0[basket] s[picnic]=S0:s[пикник] +Sb:@0[basting] s[thread]=S2:s[нитка] @0[для наметки] +Sb:@0[beacon] s[fire]=S1:a[сигнальный] s[огонь] +Sb:@0[beacon] s[light]=S1:a[сигнальный] s[огонь] +Sb:@0[beam] s[aerial]=S1:a[лучевая] s[антенна] +Sb:@0[beam] s[sea]=S1:a[боковая] s[волна] +Sb:@0[bear] s[market]=S2:s[рынок] @0[с понижательной тенденцией] +Sb:@0[bear] s[pool]=S2:s[объединение] @0[спекулянтов] +Sb:@0[beat] s[generation]=S0:s[битники] +Sb:@0[beauty] s[parlour]=S1:a[косметический] s[кабинет] +Sb:@0[benefit] s[performance]=S0:s[бенефис] +Sb:@0[Berlin] s[black]=S3:a[черный] s[лак] @0[для металла] +Sb:@0[Berlin] s[blue]=S1:a[берлинская] s[лазурь] +Sb:@0[Berlin] s[iron]=S1:a[ковкое] s[железо] +Sb:@0[Berlin] s[wool]=S1:a[вязальная] s[шерсть] +Sb:@0[Berlin] s[wool]=S1:a[цветной] s[гарус];S4:a[шерстяная] a[вязальная] s[пряжа] +Sb:@0[besom] s[out]=S0:s[мести] +Sb:@0[bilge] s[pump]=S1:a[трюмная] s[помпа] +Sb:@0[bilge] s[water]=S1:a[трюмная] s[вода] +Sb:@0[bird] s[lore]=S0:s[орнитология] +Sb:@0[bird] s[sanctuary]=S1:a[птичий] s[заповедник] +Sb:@0[birth] s[control]=S2:s[регулирование] @0[рождаемости] +Sb:@0[block] s[grant]=S1:a[единовременная] s[субсидия] +Sb:@0[blood] s[bank]=S1:a[донорский] s[пункт] +Sb:@0[blood] s[type]=S2:s[группа] @0[крови] +Sb:@0[body] s[count]=S2:s[подсчет] @0[убитых] +Sb:@0[bog] s[whortleberry]=S0:s[голубика] +Sb:@0[bonus] s[job]=S1:a[сдельная] s[работа] +Sb:@0[borax] s[soap]=S1:a[борное] s[мыло] +Sb:@0[bowel] s[movement]=S0:s[стул] +Sb:@0[break-down] s[gang]=S1:a[аварийная] s[команда] +Sb:@0[breaking] s[point]=S2:s[предел] @0[прочности] +Sb:@0[breaking] s[strength]=S2:s[прочность] @0[на разрыв] +Sb:@0[breaking] s[test]=S2:s[проба] @0[на излом] +Sb:@0[breath] s[consonant]=S1:a[глухой] s[согласный] +Sb:@0[breeches] s[part]=S1:a[мужская] s[роль] +Sb:@0[broach] s[spire]=S2:s[шпиль] @0[церкви] +Sb:@0[broadcasting] s[station]=S0:s[радиостанция] +Sb:@0[brolly] s[hop]=S2:s[прыжок] @0[с парашютом] +Sb:@0[brother] s[german]=S1:a[родной] s[брат] +Sb:@0[brother] s[Jonathan]=S0:s[янки] +Sb:@0[bubble] s[scheme]=S1:a[дутое] s[предприятие] +Sb:@0[buddy] s[seat]=S2:s[коляска] @0[мотоцикла] +Sb:@0[buffalo] s[bug]=S1:a[ковровая] s[моль] +Sb:@0[buffet] s[car]=S0:s[вагон-ресторан] +Sb:@0[buffet] s[luncheon]=S1:a[легкий] s[завтрак] +Sb:@0[bugle] s[call]=S2:s[сигнал] @0[на горне] +Sb:@0[bulk] s[buying]=S1:a[оптовые] s[закупки] +Sb:@0[bulk] s[cargo]=S1:a[насыпной] s[груз];S1:a[наливной] s[груз] +Sb:@0[bulletin] s[board]=S2:s[доска] @0[объявлений] +Sb:@0[bulletin] s[flash]=S2:s[сводка] @0[о ходе выборов] +Sb:@0[bullion] s[dealer]=S0:s[меняла] +Sb:@0[bumper] s[crop]=S1:a[небывалый] s[урожай] +Sb:@0[burst] s[up]=S0:s[крушение] +Sb:@0[bus] s[boy]=S2:s[помощник] @0[официанта] +Sb:@0[bus] s[girl]=S2:s[помощник] @0[официанта] +Sb:@0[butter-scotch] s[colour]=S2:s[цвет] @0[жженого сахара];S1:a[светло-коричневый] s[цвет] +Sb:@0[cabin] s[plane]=S2:s[самолет] @0[с закрытой кабиной] +Sb:@0[calamity] s[howler]=S0:s[нытик];S0:s[пессимист] +Sb:@0[call] s[number]=S0:s[шифр] +Sb:@0[call] s[pay]=S3:a[гарантированный] s[минимум] @0[зарплаты] +Sb:@0[calling] s[card]=S1:a[визитная] s[карточка] +Sb:@0[camera] s[eye]=S4:a[хорошая] a[зрительная] s[память] +Sb:@0[camomile] s[tea]=S2:s[настой] @0[ромашки] +Sb:@0[campaign] s[biography]=S2:s[биография] @0[кандидата] +Sb:@0[camping] s[outfit]=S1:a[туристское] s[снаряжение] +Sb:@0[cantilever] s[wing]=S1:a[свободнонесущее] s[крыло] +Sb:@0[capacity] s[house]=S1:a[переполненный] s[театр] +Sb:@0[capacity] s[production]=S1:a[нормальная] s[производительность] +Sb:@0[capitation] s[tax]=S1:a[подушная] s[подать] +Sb:@0[carcass] s[meat]=S1:a[парное] s[мясо] +Sb:@0[card] s[catalogue]=S1:a[карточный] s[каталог] +Sb:@0[card] s[holder]=S2:s[член] @0[профсоюза] +Sb:@0[card] s[man]=S2:s[член] @0[профсоюза] +Sb:@0[cardan] s[joint]=S1:a[универсальный] s[шарнир] +Sb:@0[career] s[man]=S1:a[профессиональный] s[дипломат] +Sb:@0[cart] s[house]=S1:a[экипажный] s[сарай] +Sb:@0[casement] s[stay]=S1:a[ветровой] s[крючок] +Sb:@0[cash] s[benefit]=S1:a[денежное] s[пособие] +Sb:@0[cash] s[crop]=S1:a[товарная] s[культура] +Sb:@0[cash] s[down]=S2:s[деньги] @0[на бочку] +Sb:@0[cash] s[payment]=S1:a[наличный] s[расчет] +Sb:@0[cash] s[register]=S1:a[кассовый] s[аппарат] +Sb:@0[cat] s[skinner]=S0:s[тракторист] +Sb:@0[catapult] s[launching]=S2:s[пуск] @0[с катапульты] +Sb:@0[cattle] s[breeder]=S0:s[скотовод] +Sb:@0[cattle] s[breeding]=S0:s[скотоводство] +Sb:@0[cavalry] s[sword]=S0:s[сабля] +Sb:@0[Channel] s[fever]=S2:s[тоска] @0[по родине] +Sb:@0[chapel] s[folk]=S0:s[нонконформисты] +Sb:@0[chart] s[room]=S1:a[штурманская] s[рубка] +Sb:@0[chemist's] s[shop]=S0:s[аптека] +Sb:@0[chess] s[competition]=S1:a[шахматный] s[поединок];S1:a[шахматный] s[турнир] +Sb:@0[child] s[welfare]=S2:s[охрана] @0[младенчества] +Sb:@0[chime] s[hoop]=S1:a[крайний] s[обруч] +Sb:@0[chuck] s[jaw]=S2:s[кулачок] @0[зажимного патрона] +Sb:@0[cigar] s[lighter]=S0:s[зажигалка] +Sb:@0[cigarette] s[case]=S0:s[портсигар] +Sb:@0[cigarette] s[lighter]=S0:s[зажигалка] +Sb:@0[cipher] s[officer]=S0:s[шифровальщик] +Sb:@0[circuit] s[court]=S3:a[выездная] s[сессия] @0[суда] +Sb:@0[circuit] s[rider]=S0:s[священник] +Sb:@0[circulation] s[department]=S2:s[отдел] @0[распространения] +Sb:@0[circulation] s[manager]=S2:s[начальник] @0[отдела распространения] +Sb:@0[circus] s[floor]=S2:s[дно] @0[цирка] +Sb:@0[citron] s[colour]=S1:a[лимонный] s[цвет] +Sb:@0[civvy] s[Street]=S1:a[гражданская] s[жизнь] +Sb:@0[civy] s[Street]=S1:a[гражданская] s[жизнь] +Sb:@0[clay] s[loam]=S0:s[суглинок] +Sb:@0[clay] s[mill]=S0:s[глиномялка] +Sb:@0[clay] s[pigeon]=S0:s[мишень] +Sb:@0[clay] s[pipe]=S1:a[глиняная] s[трубка] +Sb:@0[cleaning] s[woman]=S0:s[уборщица] +Sb:@0[clearance] s[sale]=S0:s[распродажа] +Sb:@0[climb] s[indicator]=S2:s[указатель] @0[вертикальной скорости] +Sb:@0[clock] s[hospital]=S2:s[мастерская] @0[по ремонту часов] +Sb:@0[clocking] s[hen]=S0:s[наседка];S0:s[клуша] +Sb:@0[cloister] s[vault]=S1:a[монастырский] s[свод] +Sb:@0[clothes] s[line]=S2:s[веревка] @0[для белья] +Sb:@0[cluster] s[sampling]=S1:a[выборочное] s[обследование] +Sb:@0[cluster] s[switch]=S1:a[групповой] s[выключатель] +Sb:@0[clyster] s[pipe]=S1:a[клистирная] s[трубка] +Sb:@0[cob] s[wall]=S1:a[глинобитная] s[стена] +Sb:@0[cobweb] s[morning]=S1:a[туманное] s[утро] +Sb:@0[coffee] s[break]=S2:s[перерыв] @0[на чашку кофе] +Sb:@0[coil] s[antenna]=S1:a[рамочная] s[антенна] +Sb:@0[coin] s[slot]=S2:s[отверстие] @0[для опускания монет] +Sb:@0[Colorado] s[beetle]=S1:a[колорадский] s[жук] +Sb:@0[colouring] s[matter]=S1:a[красящее] s[вещество] +Sb:@0[column] s[foot]=S2:s[база] @0[колонны] +Sb:@0[combination] s[lock]=S1:a[секретный] s[замок] +Sb:@0[combustion] s[chamber]=S2:s[камера] @0[сгорания] +Sb:@0[combustion] s[engine]=S2:s[двигатель] @0[внутреннего сгорания] +Sb:@0[committee] s[English]=S4:a[канцелярский] a[английский] s[язык] +Sb:@0[communication] s[satellite]=S2:s[спутник] @0[связи] +Sb:@0[communication] s[service]=S2:s[служба] @0[связи] +Sb:@0[communication] s[trench]=S2:s[ход] @0[сообщения] +Sb:@0[commutation] s[ticket]=S4:a[сезонный] a[железнодорожный] s[билет] +Sb:@0[commuter] s[station]=S2:s[станция] @0[пригородного сообщения] +Sb:@0[composition] s[book]=S2:s[тетрадь] @0[для упражнений] +Sb:@0[compression] s[chamber]=S2:s[камера] @0[сжатия];S2:s[камера] @0[сгорания] +Sb:@0[concentration] s[camp]=S1:a[концентрационный] s[лагерь] +Sb:@0[condition] s[precedent]=S1:a[предварительное] s[условие] +Sb:@0[conduct] s[sheet]=S2:s[лист] @0[для записи взысканий] +Sb:@0[conduit] s[head]=S0:s[резервуар] +Sb:@0[conference] s[circuit]=S1:a[диспетчерская] s[связь] +Sb:@0[conference] s[rate]=S4:a[картельная] a[фрахтовая] s[ставка] +Sb:@0[confidence] s[man]=S0:s[мошенник] +Sb:@0[continuation] s[school]=S1:a[дополнительная] s[школа] +Sb:@0[continuity] s[title]=S1:a[соединительная] s[надпись] +Sb:@0[conversation] s[piece]=S1:a[жанровая] s[картина] +Sb:@0[conveyer] s[screw]=S1:a[винтовой] s[транспортер] +Sb:@0[cooking] s[battery]=S1:a[кухонная] s[посуда] +Sb:@0[corduroy] s[road]=S1:a[бревенчатая] s[мостовая];S1:a[бревенчатая] s[дорога] +Sb:@0[correction] s[factor]=S1:a[поправочный] s[коэффициент] +Sb:@0[correspondence] s[clerk]=S0:s[корреспондент] +Sb:@0[correspondence] s[paper]=S3:a[писчая] s[бумага] @0[высокого качества] +Sb:@0[coseismal] s[curve]=S1:a[сейсмическая] s[кривая] +Sb:@0[coseismal] s[line]=S1:a[сейсмическая] s[кривая] +Sb:@0[cost] s[accounting]=S2:s[ведение] @0[отчетности];S2:s[калькуляция] @0[стоимости] +Sb:@0[cost] s[price]=S0:s[себестоимость] +Sb:@0[costume] s[ball]=S1:a[костюмированный] s[бал] +Sb:@0[cottage] s[cheese]=S1:a[прессованный] s[творог] +Sb:@0[cottage] s[hospital]=S4:a[небольшая] a[сельская] s[больница] +Sb:@0[cottage] s[piano]=S1:a[небольшое] s[пианино] +Sb:@0[cotter] s[bolt]=S2:s[болт] @0[с чекой] +Sb:@0[coulisse] s[gossip]=S1:a[закулисные] s[сплетни] +Sb:@0[county] s[council]=S2:s[совет] @0[графства];S2:s[совет] @0[округа] +Sb:@0[county] s[court]=S3:a[местный] s[суд] @0[графства];S3:a[местный] s[суд] @0[округа] +Sb:@0[County] s[palatine]=S0:s[пфальцграфство] +Sb:@0[county] s[town]=S3:a[главный] s[город] @0[графства];S3:a[главный] s[город] @0[округа] +Sb:@0[court] s[sword]=S0:s[шпага] +Sb:@0[cousin] s[german]=S1:a[двоюродный] s[брат];S0:s[кузен];S1:a[двоюродная] s[сестра] +Sb:@0[cow] s[whale]=S2:s[самка] @0[кита] +Sb:@0[crop] s[rotation]=S0:s[севооборот] +Sb:@0[cross-word] s[puzzle]=S0:s[кроссворд] +Sb:@0[crown] s[saw]=S1:a[продольная] s[пила] +Sb:@0[cupboard] s[love]=S1:a[корыстная] s[любовь] +Sb:@0[curtain] s[lecture]=S0:s[выговор] +Sb:@0[custom-house] s[examination]=S1:a[таможенный] s[досмотр] +Sb:@0[Cyrillic] s[alphabet]=S0:s[кириллица] +Sb:@0[dash] s[line]=S1:a[пунктирная] s[линия] +Sb:@0[data-sheet] s[computer]=S1:a[счетно-решающее] s[устройство] +Sb:@0[day] s[out]=S0:s[день];S3:a[свободный] s[день] @0[для прислуги] +Sb:@0[dazzle] s[paint]=S1:a[защитная] s[окраска];S0:s[камуфляж] +Sb:@0[debenture] s[bond]=S2:s[облигация] @0[акционерного общества] +Sb:@0[debenture] s[stock]=S0:s[облигации] +Sb:@0[defaulter] s[book]=S2:s[журнал] @0[взысканий] +Sb:@0[deficiency] s[disease]=S0:s[авитаминоз] +Sb:@0[delft] s[ware]=S1:a[фаянсовая] s[посуда] +Sb:@0[demand] s[deposit]=S1:a[бессрочный] s[вклад] +Sb:@0[demand] s[factor]=S2:s[коэффициент] @0[спроса] +Sb:@0[democrat] s[wagon]=S4:a[легкий] a[открытый] s[экипаж] +Sb:@0[demolition] s[bomb]=S1:a[фугасная] s[бомба] +Sb:@0[demolition] s[work]=S1:a[подрывные] s[работы] +Sb:@0[dependency] s[allowance]=S2:s[пособие] @0[на иждивенцев] +Sb:@0[depressor] s[muscle]=S0:s[депрессор] +Sb:@0[detector] s[circuit]=S1:a[детекторная] s[схема] +Sb:@0[detention] s[camp]=S2:s[лагерь] @0[для интернированных] +Sb:@0[detritus] s[mineral]=S1:a[обломочный] s[минерал] +Sb:@0[development] s[battalion]=S1:a[учебный] s[батальон] +Sb:@0[development] s[theory]=S1:a[эволюционная] s[теория] +Sb:@0[development] s[type]=S1:a[опытный] s[образец] +Sb:@0[Diesel] s[engine]=S2:s[двигатель] @0[Дизеля];S0:s[дизель] +Sb:@0[Diesel] s[motor]=S2:s[двигатель] @0[Дизеля];S0:s[дизель] +Sb:@0[dip] s[candle]=S1:a[маканая] s[свеча] +Sb:@0[disability] s[pension]=S2:s[пенсия] @0[по нетрудоспособности] +Sb:@0[discharge] s[pipe]=S1:a[отводная] s[труба] +Sb:@0[discovery] s[Day]=S2:s[день] @0[открытия Америки] +Sb:@0[discus] s[thrower]=S2:s[метатель] @0[диска];S0:s[дискобол] +Sb:@0[dismissal] s[pay]=S1:a[выходное] s[пособие] +Sb:@0[dismission] s[pay]=S1:a[выходное] s[пособие] +Sb:@0[dispersal] s[field]=S1:a[запасной] s[аэродром] +Sb:@0[displacement] s[ton]=S2:s[тонна] @0[водоизмещения] +Sb:@0[distance] s[control]=S1:a[дистанционное] s[управление];S0:s[телеуправление] +Sb:@0[distress] s[signal]=S2:s[сигнал] @0[бедствия] +Sb:@0[diversion] s[dam]=S1:a[отводная] s[плотина] +Sb:@0[dog] s[salmon]=S0:s[кета] +Sb:@0[dormitory] s[suburb]=S4:a[пригородный] a[рабочий] s[поселок] +Sb:@0[doubling] s[effect]=S0:s[эхо] +Sb:@0[drain] s[cock]=S1:a[спускной] s[кран] +Sb:@0[drawing-room] s[comedy]=S1:a[салонная] s[пьеса] +Sb:@0[dressing] s[equipage]=S0:s[несессер] +Sb:@0[drill] s[cartridge]=S1:a[учебный] s[патрон] +Sb:@0[duck] s[tail]=S1:a[утиный] s[хвост];S1:a[утиный] s[вихор];S1:a[утиный] s[хохолок] +Sb:@0[dust] s[jacket]=S0:s[папка];S0:s[обложка];S0:s[суперобложка] +Sb:@0[echo] s[sounder]=S0:s[эхолот] +Sb:@0[echo] s[sounding]=S2:s[измерение] @0[глубины эхолотом] +Sb:@0[edging] s[saw]=S1:a[обрезная] s[пила] +Sb:@0[ejection] s[seat]=S1:a[катапультируемое] s[кресло] +Sb:@0[elephant] s[bull]=S0:s[слон] +Sb:@0[elephant] s[trumpet]=S2:s[рев] @0[слона] +Sb:@0[employment] s[book]=S1:a[расчетная] s[книжка] +Sb:@0[empyrean] s[love]=S1:a[неземная] s[любовь] +Sb:@0[encyclical] s[letter]=S1:a[циркулярное] s[письмо];S0:s[циркуляр] +Sb:@0[endowment] s[insurance]=S1:a[смешанное] s[страхование] +Sb:@0[endurance] s[test]=S2:s[испытание] @0[на долговечность] +Sb:@0[ensign] s[ship]=S1:a[флагманское] s[судно] +Sb:@0[ensign] s[staff]=S1:a[кормовой] s[флагшток] +Sb:@0[entertainment] s[tax]=S2:s[налог] @0[на зрелища] +Sb:@0[entertainment] s[unit]=S2:s[бригада] @0[артистов] +Sb:@0[Epsom] s[salt]=S1:a[английская] s[соль] +Sb:@0[estate] s[agent]=S2:s[агент] @0[по продаже домов];S2:s[агент] @0[по продаже имений] +Sb:@0[etching] s[ground]=S1:a[офортный] s[грунт] +Sb:@0[etching] s[needle]=S1:a[офортная] s[игла] +Sb:@0[ethyl] s[alcohol]=S1:a[винный] s[спирт] +Sb:@0[exchequer] s[bill]=S1:a[казначейский] s[вексель] +Sb:@0[excise] s[duty]=S0:s[акциз] +Sb:@0[exclamation] s[point]=S1:a[восклицательный] s[знак] +Sb:@0[exercise] s[book]=S0:s[тетрадь] +Sb:@0[exercise] s[ground]=S1:a[учебный] s[плац] +Sb:@0[exercise] s[yard]=S1:a[прогулочный] s[плац] +Sb:@0[exit] s[visa]=S1:a[выездная] s[виза] +Sb:@0[explosion] s[engine]=S2:s[двигатель] @0[внутреннего сгорания] +Sb:@0[explosion] s[stroke]=S1:a[рабочий] s[такт] +Sb:@0[exposure] s[meter]=S0:s[экспонометр] +Sb:@0[extension] s[apparatus]=S2:s[приспособление] @0[для вытяжения] +Sb:@0[extension] s[table]=S1:a[раздвижной] s[стол] +Sb:@0[eyebrow] s[pencil]=S2:s[карандаш] @0[для бровей] +Sb:@0[faggot] s[band]=S2:s[вязанка] @0[хвороста] +Sb:@0[farthing] s[dip]=S1:a[маканая] s[свеча] +Sb:@0[fascine] s[dwelling]=S1:a[свайная] s[постройка] +Sb:@0[feature] s[article]=S0:s[очерк] +Sb:@0[feature] s[film]=S1:a[художественный] s[фильм] +Sb:@0[fellow] s[citizen]=S0:s[согражданин] +Sb:@0[fellow] s[creature]=S0:s[ближний] +Sb:@0[fellow] s[soldier]=S2:s[товарищ] @0[по оружию] +Sb:@0[fence] s[roof]=S0:s[навес] +Sb:@0[fiat] s[money]=S1:a[бумажные] s[деньги] +Sb:@0[Fighter] s[command]=S2:s[командование] @0[истребительной авиации] +Sb:@0[filament] s[lamp]=S2:s[лампа] @0[накаливания] +Sb:@0[finger] s[language]=S2:s[язык] @0[жестов];SA:s[язык] a[глухонемых] +Sb:@0[flash-light] s[photograph]=S2:s[снимок] @0[при вспышке магния] +Sb:@0[flatting] s[mill]=S1:a[листопрокатный] s[стан] +Sb:@0[floor] s[exercise]=S1:a[вольные] s[движения] +Sb:@0[floor] s[space]=S2:s[размеры] @0[помещения] +Sb:@0[flour] s[paste]=S0:s[клейстер] +Sb:@0[flower] s[children]=S0:s[хиппи] +Sb:@0[football] s[bladder]=S1:a[футбольная] s[камера] +Sb:@0[fork-lift] s[truck]=S0:s[грузоподъемник] +Sb:@0[forwarding] s[agent]=S0:s[экспедитор] +Sb:@0[foundation] s[cream]=S2:s[крем] @0[под пудру] +Sb:@0[foundation] s[garment]=S0:s[корсет];S0:s[грация] +Sb:@0[foundation] s[pit]=S2:s[котлован] @0[под фундамент] +Sb:@0[foundry] s[ladle]=S1:a[литейный] s[ковш] +Sb:@0[fountain] s[pen]=S0:s[авторучка] +Sb:@0[four-ale] s[bar]=S1:a[пивной] s[бар] +Sb:@0[freshman] s[English]=S3:a[начальный] s[курс] @0[английского языка] +Sb:@0[frog] s[restaurant]=S2:s[ресторан] @0[с французской кухней] +Sb:@0[front-page] s[splash]=S1:a[газетная] s[сенсация] +Sb:@0[fungicide] s[therapy]=S1:a[противогрибковая] s[терапия] +Sb:@0[fusion] s[bomb]=S1:a[термоядерная] s[бомба] +Sb:@0[fusion] s[reaction]=S2:s[реакция] @0[синтеза] +Sb:@0[gable] s[roof]=S1:a[двускатная] s[крыша] +Sb:@0[gable] s[window]=S1:a[слуховое] s[окно] +Sb:@0[gang] s[leader]=S0:s[бригадир] +Sb:@0[gas] s[cylinder]=S0:s[баллон] +Sb:@0[gas] s[fire]=S1:a[газовая] s[плита];S1:a[газовая] s[камин] +Sb:@0[Geneva] s[wheel]=S1:a[мальтийский] s[крест] +Sb:@0[germ] s[warfare]=S1:a[бактериологическая] s[война] +Sb:@0[girl] s[Friday]=S0:s[секретарша] +Sb:@0[girth] s[rail]=S0:s[распорка] +Sb:@0[gondola] s[car]=S0:s[полувагон] +Sb:@0[gospel] s[truth]=S1:a[истинная] s[правда] +Sb:@0[government] s[annuity]=S1:a[государственная] s[рента] +Sb:@0[government] s[loan]=S1:a[государственный] s[заем] +Sb:@0[grain] s[elevator]=S0:s[элеватор] +Sb:@0[grain] s[exchange]=S1:a[хлебная] s[биржа] +Sb:@0[gravy] s[boat]=S0:s[соусник] +Sb:@0[gravy] s[train]=S1:a[выгодное] s[предприятие] +Sb:@0[ground] s[rent]=S1:a[земельная] s[рента] +Sb:@0[guardian] s[angel]=S0:s[ангел-хранитель];S1:a[добрый] s[гений];S0:s[парашют] +Sb:@0[guerilla] s[warrior]=S0:s[партизан] +Sb:@0[guild] s[master]=S1:a[цеховой] s[мастер] +Sb:@0[gunshot] s[wound]=S1:a[огнестрельная] s[рана] +Sb:@0[hair] s[wave]=S0:s[завивка] +Sb:@0[hairpin] s[bend]=S3:a[крутой] s[поворот] @0[дороги] +Sb:@0[ham] s[sandwich]=S2:s[бутерброд] @0[с ветчиной] +Sb:@0[hardness] s[testing]=S2:s[испытание] @0[на твердость] +Sb:@0[harvest] s[time]=S2:s[время] @0[жатвы];S0:s[жатва];S1:a[страдная] s[пора];S0:s[страда] +Sb:@0[hearse] s[cloth]=S0:s[покров] +Sb:@0[heather] s[mixture]=S4:a[пестрая] a[шерстяная] s[ткань] +Sb:@0[help] s[out]=S2:s[помочь] @0[в затруднении] +Sb:@0[help] s[over]=S2:s[помочь] @0[в затруднении] +Sb:@0[host] s[team]=S2:s[хозяева] @0[поля] +Sb:@0[housing] s[estate]=S1:a[жилой] s[массив] +Sb:@0[humpback] s[salmon]=S0:s[горбуша] +Sb:@0[ice] s[age]=S1:a[ледниковый] s[период] +Sb:@0[Ice] s[Age]=S1:a[ледниковый] s[период] +Sb:@0[ice] s[hockey]=S2:s[хоккей] @0[с шайбой] +Sb:@0[icecream] s[cone]=S2:s[мороженое] @0[в вафельном стаканчике];S2:s[мороженое] @0[в бумажном стаканчике] +Sb:@0[ill] s[fame]=S1:a[дурная] s[слава] +Sb:@0[ill] s[feeling]=S0:s[неприязнь];S0:s[предубеждение];S0:s[враждебность] +Sb:@0[ill] s[nature]=S1:a[плохой] s[характер] +Sb:@0[ill] s[office]=S1:a[плохая] s[услуга] +Sb:@0[ill] s[success]=S0:s[неудача] +Sb:@0[image] s[effect]=S1:a[зеркальный] s[эффект] +Sb:@0[image] s[fault]=S2:s[искажение] @0[изображения] +Sb:@0[impulse] s[turbine]=S1:a[активная] s[турбина] +Sb:@0[incense] s[burner]=S0:s[курильница] +Sb:@0[independence] s[Day]=S2:s[День] @0[независимости] +Sb:@0[index] s[finger]=S1:a[указательный] s[палец] +Sb:@0[index] s[number]=S1:a[порядковый] s[номер];S0:s[индекс] +Sb:@0[indignation] s[meeting]=S3:a[массовый] s[митинг] @0[протеста] +Sb:@0[inertia] s[governor]=S1:a[центробежный] s[регулятор] +Sb:@0[inferiority] s[complex]=S2:s[комплекс] @0[неполноценности] +Sb:@0[information] s[agency]=S2:s[орган] @0[разведки] +Sb:@0[information] s[desk]=S1:a[справочный] s[стол] +Sb:@0[information] s[officer]=S2:s[офицер] @0[по информации] +Sb:@0[information] s[theory]=S2:s[теория] @0[информации] +Sb:@0[inquiry] s[office]=S1:a[справочное] s[бюро] +Sb:@0[instalment] s[selling]=S2:s[продажа] @0[в рассрочку] +Sb:@0[instrument] s[board]=S1:a[распределительная] s[доска] +Sb:@0[instrument] s[flying]=S1:a[слепой] s[полет];S2:s[полет] @0[по приборам] +Sb:@0[instrument] s[room]=S1:a[аппаратный] s[зал] +Sb:@0[instrument] s[shed]=S1:a[инвентарный] s[сарай] +Sb:@0[intaglio] s[printing]=S1:a[глубокая] s[печать] +Sb:@0[interchange] s[point]=S1:a[обменный] s[пункт] +Sb:@0[intercom] s[switch]=S2:s[рычаг] @0[селектора] +Sb:@0[intercommunication] s[service]=S2:s[служба] @0[связи] +Sb:@0[interdiction] s[fire]=S2:s[огонь] @0[на воспрещение] +Sb:@0[interest] s[payment]=S2:s[выплата] @0[процентов] +Sb:@0[internment] s[camp]=S2:s[лагерь] @0[для интернированных] +Sb:@0[intruder] s[aircraft]=S2:s[самолет] @0[вторжения] +Sb:@0[investment] s[bank]=S1:a[инвестиционный] s[банк] +Sb:@0[investment] s[goods]=S2:s[товары] @0[производственного назначения] +Sb:@0[investment] s[outlet]=S2:s[сфера] @0[применения капитала] +Sb:@0[investment] s[portfolio]=S2:s[портфель] @0[ценных бумаг] +Sb:@0[iris] s[diaphragm]=S1:a[ирисовая] s[диафрагма] +Sb:@0[irrigation] s[engineering]=S0:s[мелиорация] +Sb:@0[isolation] s[hospital]=S1:a[инфекционная] s[больница] +Sb:@0[isolation] s[period]=S0:s[карантин] +Sb:@0[isotope] s[abundance]=S2:s[распространенность] @0[изотопа] +Sb:@0[jam] s[closet]=S0:s[буфет] +Sb:@0[jam] s[puff]=S3:a[слоеный] s[пирожок] @0[с вареньем] +Sb:@0[jam] s[tart]=S2:s[пирог] @0[с вареньем] +Sb:@0[jamming] s[station]=S2:s[станция] @0[глушения радиопередач] +Sb:@0[jamming] s[war]=S2:s[война] @0[в эфире] +Sb:@0[jaw] s[clutch]=S1:a[кулачковая] s[муфта] +Sb:@0[jaw] s[coupling]=S1:a[кулачковая] s[муфта] +Sb:@0[Jim-Crow] s[car]=S3:a[особый] s[вагон] @0[для негров] +Sb:@0[job] s[classification]=S1:a[основная] s[ставка] +Sb:@0[job] s[evaluation]=S0:s[разряд] +Sb:@0[job] s[lot]=S2:s[партия] @0[разрозненных товаров];S1:a[разрозненная] s[коллекция] +Sb:@0[judge] s[advocate]=S1:a[военный] s[прокурор] +Sb:@0[judiciary] s[law]=S1:a[судебное] s[право] +Sb:@0[juice] s[road]=S4:a[электрическая] a[железная] s[дорога] +Sb:@0[jump] s[seat]=S1:a[откидное] s[сиденье] +Sb:@0[kangaroo] s[court]=S2:s[инсценировка] @0[судебного заседания] +Sb:@0[Knight] s[templar]=S0:s[тамплиер];S0:s[храмовник] +Sb:@0[knock-out] s[blow]=S0:s[нокаут] +Sb:@0[knock-out] s[dose]=S1:a[ударная] s[доза] +Sb:@0[knock-out] s[price]=S9:@0[крайне] a[низкая] s[цена] +Sb:@0[laissez-faire] s[policy]=S2:s[политика] @0[невмешательства] +Sb:@0[landscape] s[sketch]=S3:a[перспективный] s[чертеж] @0[местности] +Sb:@0[lantern] s[light]=S2:s[фонарь] @0[верхнего света] +Sb:@0[lath] s[fence]=S0:s[плетень] +Sb:@0[leave] s[allowance]=S4:a[отпускное] a[денежное] s[содержание] +Sb:@0[leave] s[travel]=S2:s[поездка] @0[в отпуск];S2:s[поездка] @0[из отпуска] +Sb:@0[lemon] s[squash]=S0:s[лимонад] +Sb:@0[Lend-Lease] s[Act]=S2:s[закон] @0[о лендлизе] +Sb:@0[let-alone] s[policy]=S2:s[политика] @0[невмешательства] +Sb:@0[lie] s[detector]=S2:s[индикатор] @0[лжи] +Sb:@0[lightning] s[arrester]=S1:a[грозовой] s[разрядник] +Sb:@0[lightning] s[discharger]=S0:s[молниеотвод] +Sb:@0[Lloyd's] s[register]=S2:s[регистр] @0[Ллойда] +Sb:@0[lock] s[Hospital]=S1:a[венерологическая] s[лечебница] +Sb:@0[lodging] s[allowance]=S1:a[квартирные] s[деньги] +Sb:@0[lodging] s[turn]=S1:a[ночная] s[смена];S1:a[ночное] s[дежурство] +Sb:@0[Lord] s[advocate]=S3:a[генеральный] s[прокурор] @0[Шотландии] +Sb:@0[love] s[potion]=S1:a[любовный] s[напиток] +Sb:@0[loyalty] s[check]=S2:s[проверка] @0[лояльности] +Sb:@0[lump] s[sugar]=S1:a[колотый] s[сахар];S1:a[пиленый] s[сахар] +Sb:@0[lump] s[sum]=S1:a[общая] s[сумма];S1:a[крупная] s[сумма] +Sb:@0[machinetool] s[plant]=S1:a[станкостроительный] s[завод] +Sb:@0[madia] s[oil]=S2:s[масло] @0[из семян мадии] +Sb:@0[majority] s[leader]=S2:s[руководитель] @0[большинства] +Sb:@0[make-up] s[room]=S0:s[уборная] +Sb:@0[man] s[Friday]=S1:a[верный] s[слуга] +Sb:@0[manipulation] s[treatment]=S1:a[лечебные] s[процедуры] +Sb:@0[Marathon] s[race]=S1:a[марафонский] s[бег] +Sb:@0[mash] s[note]=S1:a[любовная] s[записка] +Sb:@0[maternity] s[hospital]=S1:a[родильный] s[дом] +Sb:@0[maternity] s[nurse]=S0:s[акушерка] +Sb:@0[mediation] s[board]=S1:a[конфликтная] s[комиссия] +Sb:@0[medicine] s[chest]=S1:a[домашняя] s[аптечка] +Sb:@0[mike] s[fever]=S2:s[страх] @0[перед микрофоном] +Sb:@0[minority] s[report]=S1:a[особое] s[мнение];S2:s[заявление] @0[меньшинства] +Sb:@0[miracle] s[play]=S0:s[миракль] +Sb:@0[Miss] s[nancy]=S4:a[изнеженный] a[женственный] s[мужчина] +Sb:@0[mocha] s[coffee]=S2:s[кофе] @0[мокко] +Sb:@0[mortality] s[rate]=S0:s[смертность] +Sb:@0[mortise] s[chisel]=S0:s[долото] +Sb:@0[most of] SS~=Sb(С):s[большинство](С,Падеж,Число) SS~(Р) +Sb:@0[mother] s[earth]=S2:s[мать] @0[сыра земля] +Sb:@0[Mother] s[superior]=S0:s[игуменья] +Sb:@0[mother] s[tongue]=S1:a[родной] s[язык] +Sb:@0[mother] s[wit]=S1:a[природный] s[ум];S1:a[здравый] s[смысл];S0:s[смекалка] +Sb:@0[multiplication] s[table]=S2:s[таблица] @0[умножения] +Sb:@0[mystery] s[novel]=S1:a[детективный] s[роман] +Sb:@0[nail] s[file]=S2:s[пилка] @0[для ногтей] +Sb:@0[nail] s[polish]=S2:s[лак] @0[для ногтей] +Sb:@0[news] s[film]=S0:s[кинохроника] +Sb:@0[news] s[release]=S2:s[сообщение] @0[для печати] +Sb:@0[nigger] s[heaven]=S0:s[галерка] +Sb:@0[no] s[picnic]=S1:a[нелегкое] s[дело] +Sb:@0[nonaggression] s[pact]=S2:s[договор] @0[о ненападении] +Sb:@0[notion] s[department]=S1:a[галантерейный] s[отдел] +Sb:@0[number] s[one]=S1:a[собственная] s[персона] +Sb:@0[obstacle] s[course]=S2:s[полоса] @0[препятствий] +Sb:@0[occupation] s[bridge]=S2:s[мост] @0[частого пользования] +Sb:@0[office] s[block]=S1:a[административное] s[здание] +Sb:@0[oilcake] s[meal]=S1:a[жмыховая] s[мука] +Sb:@0[omnibus] s[bill]=S2:s[счет] @0[по разным статьям] +Sb:@0[omnibus] s[box]=S9:@0[очень] a[большая] s[ложа] +Sb:@0[omnibus] s[volume]=S1:a[объемистый] s[сборник] +Sb:@0[opinion] s[poll]=S2:s[опрос] @0[общественного мнения] +Sb:@0[opus] s[magnum]=S1:a[выдающееся] s[произведение] +Sb:@0[orchestra] s[stall]=S2:s[кресло] @0[в первых рядах] +Sb:@0[overhaul] s[base]=S1:a[ремонтная] s[база] +Sb:@0[overweight] s[luggage]=S3:a[оплачиваемый] s[излишек] @0[багажа] +Sb:@0[owl] s[car]=S1:a[ночной] s[трамвай];S1:a[ночное] s[такси] +Sb:@0[owl] s[train]=S1:a[ночной] s[поезд] +Sb:@0[parade] s[order]=S2:s[строй] @0[для парада] +Sb:@0[Paris] s[blue]=S1:a[парижская] s[лазурь] +Sb:@0[Paris] s[doll]=S0:s[манекен] +Sb:@0[passkey] s[man]=S0:s[вор-взломщик] +Sb:@0[paving] s[stone]=S0:s[булыжник];S0:s[брусчатка] +Sb:@0[pawn] s[ticket]=S1:a[залоговая] s[квитанция] +Sb:@0[peppercorn] s[rent]=S4:a[номинальная] a[арендная] s[плата] +Sb:@0[persecution] s[mania]=S2:s[мания] @0[преследования] +Sb:@0[personality] s[cult]=S2:s[культ] @0[личности] +Sb:@0[personnel] s[bomb]=S1:a[осколочная] s[бомба] +Sb:@0[personnel] s[department]=S2:s[отдел] @0[кадров];S2:s[отдел] @0[личного состава] +Sb:@0[personnel] s[mine]=S1:a[противопехотная] s[мина] +Sb:@0[personnel] s[shelter]=S2:s[укрытие] @0[для личного состава] +Sb:@0[personnel] s[target]=S1:a[живая] s[цель] +Sb:@0[picture] s[area]=S2:s[кадр] @0[изображения] +Sb:@0[picture] s[transmission]=S0:s[телевидение] +Sb:@0[pillow] s[slip]=S0:s[чехол];S0:s[наволочка] +Sb:@0[pinch] s[bar]=S0:s[лом];S0:s[рычаг] +Sb:@0[pitch] s[dark]=SA:s[тьма] a[кромешная] +Sb:@0[plantation] s[owner]=S0:s[плантатор] +Sb:@0[platform] s[ticket]=S1:a[перронный] s[билет] +Sb:@0[Poll] s[degree]=S2:s[степень] @0[без отличия] +Sb:@0[pontoon] s[bridge]=S0:s[понтон];S1:a[понтонный] s[мост];S1:a[наплавной] s[мост] +Sb:@0[population] s[census]=S2:s[перепись] @0[населения] +Sb:@0[population] s[control]=S1:a[ограничение] s[рождаемости] +Sb:@0[population] s[explosion]=S1:a[демографический] s[взрыв] +Sb:@0[population] s[forecast]=S1:a[демографический] s[прогноз] +Sb:@0[population] s[pressure]=S0:s[перенаселенность] +Sb:@0[porterhouse] s[steak]=S3:a[отборная] s[часть] @0[филея] +Sb:@0[poultry] s[farm]=S1:a[птицеводческая] s[ферма] +Sb:@0[poultry] s[house]=S0:s[птичник] +Sb:@0[poultry] s[yard]=S1:a[птичий] s[двор] +Sb:@0[pound] s[sterling]=S2:s[фунт] @0[стерлингов] +Sb:@0[preproduction] s[model]=S1:a[опытный] s[образец] +Sb:@0[prerogative] s[right]=S1:a[преимущественное] s[право] +Sb:@0[press] s[campaign]=S2:s[кампания] @0[в печати] +Sb:@0[press] s[gang]=S2:s[гангстеры] @0[пера];S2:s[шайка] @0[газетчиков];S2:s[группа] @0[вербовщиков] +Sb:@0[press] s[round-up]=S2:s[обзор] @0[печати] +Sb:@0[price] s[ticket]=S2:s[этикетка] @0[с ценой] +Sb:@0[Prince] s[consort]=S2:s[супруг] @0[царствующей королевы] +Sb:@0[probationer] s[member]=S0:s[испытуемый];S0:s[стажер];S2:s[кандидат] @0[в члены] +Sb:@0[processing] s[industry]=S1:a[обрабатывающая] s[промышленность] +Sb:@0[prodigy] s[violinist]=S1:a[замечательный] s[скрипач] +Sb:@0[profit] s[margin]=S2:s[размер] @0[прибыли] +Sb:@0[profit] s[motive]=S0:s[корысть];S1:a[корыстолюбивые] s[побуждения] +Sb:@0[programme] s[parade]=S2:s[программа] @0[передач] +Sb:@0[promenade] s[deck]=S1:a[верхняя] s[палуба] +Sb:@0[pronouncing] s[dictionary]=S1:a[орфоэпический] s[словарь];S2:s[словарь] @0[с указанием произношения] +Sb:@0[prostate] s[gland]=S1:a[предстательная] s[железа];S0:s[простата] +Sb:@0[publicity] s[agent]=S2:s[агент] @0[по рекламе] +Sb:@0[publishing] s[house]=S0:s[издательство] +Sb:@0[Pullman] s[car]=S4:a[пульмановский] a[спальный] s[вагон] +Sb:@0[purchase] s[department]=S2:s[отдел] @0[снабжения] +Sb:@0[purchase] s[tax]=S2:s[налог] @0[на покупки] +Sb:@0[pushcart] s[man]=S1:a[уличный] s[торговец] +Sb:@0[Pyrrhic] s[foot]=S0:s[пиррихий] +Sb:@0[quarantine] s[flag]=S4:a[желтый] a[карантинный] s[флаг] +Sb:@0[radio] s[transmission]=S0:s[радиопередача] +Sb:@0[raft] s[bridge]=S1:a[наплавной] s[мост] +Sb:@0[range] s[elevation]=S2:s[установка] @0[прицела] +Sb:@0[range] s[table]=S2:s[таблица] @0[дальностей];S2:s[таблица] @0[прицелов] +Sb:@0[rate] s[scale]=S2:s[шкала] @0[расценок] +Sb:@0[reception] s[camp]=S1:a[приемный] s[пункт] +Sb:@0[reciprocity] s[principle]=S2:s[принцип] @0[обратимости] +Sb:@0[recitation] s[room]=S0:s[аудитория] +Sb:@0[recreation] s[center]=S2:s[база] @0[отдыха] +Sb:@0[recreation] s[centre]=S0:s[клуб];S2:s[дворец] @0[культуры] +Sb:@0[recreation] s[ground]=S2:s[площадка] @0[для игр] +Sb:@0[recruiting] s[office]=S1:a[призывной] s[пункт] +Sb:@0[refreshment] s[car]=S0:s[вагон-ресторан] +Sb:@0[refreshment] s[room]=S0:s[буфет] +Sb:@0[register] s[ton]=S1:a[регистровая] s[тонна] +Sb:@0[registration] s[fire]=S0:s[пристрелка] +Sb:@0[registry] s[office]=S0:s[регистратура] +Sb:@0[reinforcement] s[bar]=S2:s[стержень] @0[арматуры] +Sb:@0[relay] s[system]=S2:s[система] @0[смен] +Sb:@0[reliability] s[trial]=S1:a[пробный] s[пробег];S1:a[испытательный] s[пробег] +Sb:@0[renaissance] s[architecture]=S2:s[архитектура] @0[Возрождения] +Sb:@0[repeat] s[order]=S1:a[повторный] s[заказ] +Sb:@0[request] s[stop]=S2:s[остановка] @0[по требованию] +Sb:@0[resurrection] s[man]=S2:s[пирог] @0[из остатков] +Sb:@0[retirement] s[age]=S1:a[пенсионный] s[возраст] +Sb:@0[revolution] s[counter]=S2:s[счетчик] @0[числа оборотов] +Sb:@0[robin] s[redbreast]=S0:s[малиновка] +Sb:@0[Room] s[one]=S2:s[комната] @0[номер один] +Sb:@0[rotogravure] s[paper]=S2:s[бумага] @0[для глубокой печати] +Sb:@0[rubberneck] s[bus]=S2:s[автомобиль] @0[для туристов];S2:s[автобус] @0[для туристов] +Sb:@0[rubberneck] s[car]=S2:s[автомобиль] @0[для туристов];S2:s[автобус] @0[для туристов] +Sb:@0[Rugby] s[football]=S0:s[регби] +Sb:@0[rumble] s[seat]=S1:a[откидное] s[сиденье] +Sb:@0[rung] s[ladder]=S0:s[стремянка] +Sb:@0[sago] s[palm]=S1:a[саговая] s[пальма] +Sb:@0[Saracen] s[corn]=S0:s[гречиха] +Sb:@0[Saratoga] s[trunk]=S1:a[большой] s[чемодан];S1:a[дорожный] s[сундук] +Sb:@0[saskatoon] s[berry]=SA:s[ирга] a[ольхолистная] +Sb:@0[scan] s[line]=S2:s[строка] @0[изображения] +Sb:@0[scanning] s[line]=S2:s[строка] @0[изображения] +Sb:@0[screen] s[time]=S2:s[время] @0[демонстрации фильма];S2:s[продолжительность] @0[сеанса] +Sb:@0[seaside] s[resort]=S1:a[морской] s[курорт] +Sb:@0[secretary] s[general]=S1:a[генеральный] s[секретарь] +Sb:@0[section] s[gang]=S2:s[партия] @0[железнодорожных рабочих] +Sb:@0[section] s[paper]=S2:s[бумага] @0[в клетку] +Sb:@0[Security] s[council]=S2:s[Совет] @0[Безопасности] +Sb:@0[security] s[officer]=S2:s[офицер] @0[контрразведки] +Sb:@0[security] s[risk]=S1:a[неблагонадежный] s[человек];S1:a[подозрительная] s[личность] +Sb:@0[security] s[suspect]=S2:s[обвиняемый] @0[в подрывной деятельности] +Sb:@0[seesaw] s[policy]=S1:a[неустойчивая] s[политика] +Sb:@0[selfservice] s[shop]=S2:s[магазин] @0[самообслуживания] +Sb:@0[sentence] s[analysis]=S1:a[синтаксический] s[разбор] +Sb:@0[separation] s[allowance]=S2:s[пособие] @0[жене солдата];S2:s[пособие] @0[жене матроса] +Sb:@0[severance] s[pay]=S1:a[выходное] s[пособие] +Sb:@0[shadow] s[play]=S2:s[представление] @0[театра теней] +Sb:@0[shakedown] s[cruise]=S1:a[первый] s[рейс];S1:a[пробное] s[плавание] +Sb:@0[sheep] s[breeder]=S0:s[овцевод] +Sb:@0[shell] s[egg]=S1:a[натуральное] s[яйцо] +Sb:@0[shelter] s[belt]=S4:a[полезащитная] a[лесная] s[полоса] +Sb:@0[shotgun] s[marriage]=S1:a[вынужденный] s[брак] +Sb:@0[sibling] s[rivalry]=S1:a[детская] s[ревность] +Sb:@0[sickness] s[benefit]=S2:s[пособие] @0[по болезни] +Sb:@0[sign] s[board]=S0:s[вывеска] +Sb:@0[sign] s[manual]=S1:a[собственноручная] s[подпись] +Sb:@0[skirmish] s[line]=S1:a[стрелковая] s[цепь] +Sb:@0[slang] s[word]=S0:s[вульгаризм] +Sb:@0[slapstick] s[comedy]=S4:a[грубый] a[дешевый] s[фарс] +Sb:@0[slit] s[skirt]=S2:s[юбка] @0[с разрезом] +Sb:@0[sludge] s[pump]=S0:s[желонка];S1:a[грязевой] s[нанос] +Sb:@0[soccer] s[player]=S0:s[футболист] +Sb:@0[soccer] s[star]=S1:a[знаменитый] s[футболист] +Sb:@0[soda] s[jerk]=S0:s[сатуратор] +Sb:@0[sodium] s[chloride]=S1:a[поваренная] s[соль] +Sb:@0[soup] s[ladle]=S1:a[разливательная] s[ложка] +Sb:@0[sowing] s[time]=S2:s[время] @0[сева] +Sb:@0[space] s[vehicle]=S1:a[космический] s[корабль] +Sb:@0[spark] s[guard]=S1:a[каминная] s[решетка] +Sb:@0[spear] s[side]=S1:a[мужская] s[линия] +Sb:@0[spending] s[power]=S1:a[покупательная] s[способность] +Sb:@0[spiel] s[truck]=S1:a[агитационный] s[автомобиль] +Sb:@0[spindle] s[side]=S1:a[женская] s[линия] +Sb:@0[sprinkler] s[system]=S1:a[противопожарная] s[система] +Sb:@0[squash] s[hat]=S4:a[мягкая] a[фетровая] s[шляпа] +Sb:@0[starting] s[gun]=S1:a[стартовый] s[пистолет] +Sb:@0[starting] s[post]=S1:a[стартовый] s[столб] +Sb:@0[steering] s[committee]=S1:a[организационный] s[комитет];S1:a[подготовительный] s[комитет] +Sb:@0[stocking] s[cap]=S4:a[детская] a[вязаная] s[шапочка];S4:a[спортивная] a[вязаная] s[шапочка] +Sb:@0[stomach] s[upset]=S2:s[расстройство] @0[желудка] +Sb:@0[stop] s[consonant]=S4:a[взрывной] a[согласный] s[звук] +Sb:@0[stopgap] s[measure]=S1:a[временная] s[мера] +Sb:@0[succession] s[duty]=S2:s[налог] @0[на наследство] +Sb:@0[suffragan] s[bishop]=S1:a[викарный] s[епископ] +Sb:@0[sum] s[total]=S1:a[общая] s[сумма] +Sb:@0[summit] s[conference]=S2:s[встреча] @0[глав правительств];S2:s[конференция] @0[на высшем уровне] +Sb:@0[sundown] s[party]=S1:a[ранняя] s[вечеринка] +Sb:@0[superiority] s[complex]=S2:s[мания] @0[величия] +Sb:@0[sycamore] s[fig]=S0:s[сикамор] +Sb:@0[take] s[out]=S0:s[повести] +Sb:@0[task] s[force]=S1:a[оперативная] s[группа] +Sb:@0[tax] s[return]=S1:a[налоговая] s[декларация] +Sb:@0[the cash] s[nexus]=S1:a[денежные] s[отношения] +Sb:@0[the eternity] s[box]=S0:s[гроб] +Sb:@0[the fortress] s[fell]=S2:s[крепость] @0[пала] +Sb:@0[the fourth] s[arm]=S1:a[военно-воздушные] s[силы] +Sb:@0[the fourth] s[estate]=S0:s[пресса] +Sb:@0[the Highland] s[fling]=S4:a[бурный] a[шотландский] s[танец] +Sb:@0[the lake] s[district]=S1:a[озерный] s[край] +Sb:@0[the mother] s[tongue]=S1:a[родной] s[язык] +Sb:@0[the Queen] s[dowager]=S1:a[вдовствующая] s[королева] +Sb:@0[thermos] s[bottle]=S0:s[термос] +Sb:@0[thermos] s[flask]=S0:s[термос] +Sb:@0[thermos] s[jug]=S0:s[термос] +Sb:@0[Third] s[Reich]=S1:a[гитлеровский] s[рейх] +Sb:@0[tick-tack] s[man]=S2:s[помощник] @0[букмекера] +Sb:@0[tile] s[tea]=S4:a[кирпичный] a[плиточный] s[чай] +Sb:@0[token] s[money]=S1:a[биллонные] s[деньги] +Sb:@0[token] s[resistance]=S2:s[видимость] @0[сопротивления] +Sb:@0[token] s[smile]=S2:s[подобие] @0[улыбки] +Sb:@0[tom] s[cat]=S0:s[кот] +Sb:@0[Tom] s[turkey]=S0:s[индюк] +Sb:@0[tommy] s[rot]=S0:s[вздор];S0:s[нелепость] +Sb:@0[trading] s[post]=S0:s[фактория] +Sb:@0[traffic] s[controller]=S0:s[диспетчер] +Sb:@0[traffic] s[jam]=S0:s[затор] +Sb:@0[trinity] s[term]=S1:a[летний] s[триместр] +Sb:@0[turnpike] s[road]=S1:a[главная] s[магистраль] +Sb:@0[type] s[page]=S2:s[полоса] @0[набора] +Sb:@0[underworld] s[language]=S1:a[воровской] s[жаргон] +Sb:@0[unemployment] s[benefit]=S2:s[пособие] @0[по безработице] +Sb:@0[upset] s[price]=S4:a[низшая] a[отправная] s[цена] +Sb:@0[Ursa] s[Major]=S1:a[Большая] s[Медведица] +Sb:@0[vellum] s[cloth]=S1:a[полотняная] s[калька] +Sb:@0[vellum] s[paper]=S1:a[веленевая] s[бумага] +Sb:@0[Victory] s[day]=S2:s[День] @0[Победы] +Sb:@0[vintage] s[wine]=S1:a[марочное] s[вино];S2:s[вино] @0[высшего качества] +Sb:@0[wage] s[labour]=S1:a[наемный] s[труд] +Sb:@0[wage] s[scale]=S2:s[шкала] @0[заработной платы] +Sb:@0[warranty] s[test]=S4:a[приемное] a[техническое] s[испытание] +Sb:@0[watch] s[band]=S2:s[ремешок] @0[для наручных часов] +Sb:@0[water] s[famine]=S3:a[острая] s[нехватка] @0[воды] +Sb:@0[way] s[out]=S2:s[выход] @0[из положения] +Sb:@0[welfare] s[work]=S0:s[благотворительность] +Sb:@0[wheeler] s[team]=S1:a[коренная] s[пара] +Sb:@0[word] s[stock]=S2:s[запас] @0[слов] +Sb:@0[world] s[championship]=S2:s[первенство] @0[мира] +Sb:@0[world] s[community]=S1:a[мировое] s[сообщество] +Sb:@0[world] s[fair]=S1:a[всемирная] s[выставка] +Sb:@0[wristlet] s[watch]=S1:a[наручные] s[часы] +Sb:@0[zero] s[hour]=S2:s[час] @0[начала атаки];S2:s[час] @0[выступления];S1:a[решительный] s[час] +Sb:s[aids and] s[appliances]=S0:s[приспособления];S1:a[материальные] s[средства] +Sb:s[airs and] s[graces]=S0:s[манерность] +Sb:s[alpha and] s[Omega]=S0:s[главное] +Sb:s[babes and] s[sucklings]=S0:s[новички];S9:@0[совершенно] a[неопытные] s[люди] +Sb:s[backing and] s[filling]=S0:s[колебание];S0:s[нерешительность] +Sb:s[bacon and] s[eggs]=S2:s[яичница] @0[с беконом] +Sb:s[battledore and] s[shuttlecock]=S2:s[игра] @0[в волан] +Sb:s[bed and] s[board]=S0:s[пансион] +Sb:s[bits and] s[pieces]=S0:s[остатки];S0:s[обрезки];S0:s[хлам] +Sb:s[blood and] s[iron]=S1:a[грубая] s[сила];S0:s[милитаризм] +Sb:s[board and] s[lodging]=S0:s[пансион] +Sb:s[book and] s[candle]=S2:s[отлучение] @0[от церкви] +Sb:s[bread and] s[butter]=S2:s[хлеб] @0[с маслом];S0:s[бутерброд] +Sb:s[bread and] s[cheese]=S4:a[простая] a[скудная] s[пища] +Sb:s[cakes and] s[ale]=S0:s[веселье] +Sb:s[cap and] s[bells]=S1:a[шутовской] s[колпак] +Sb:s[carriage and] s[pair]=S0:s[экипаж] +Sb:s[carver and] s[gilder]=S1:a[багетный] s[мастер] +Sb:s[chain and] s[buckets]=S0:s[нория] +Sb:s[chapter and] s[verse]=S3:a[точная] s[ссылка] @0[на источник] +Sb:s[chills and] s[fever]=S0:s[малярия] +Sb:s[chops and] s[changes]=S0:s[изменения];S1:a[постоянные] s[перемены] +Sb:s[coach and] s[four]=S0:s[карета] +Sb:s[coat and] s[skirt]=S1:a[женский] s[костюм] +Sb:s[down and] s[out]=S3:a[потерпевший] s[крушение] @0[в жизни] +Sb:s[ducks and] s[drakes]=S0:s[игра] +Sb:s[flesh and] s[blood]=S1:a[человеческая] s[природа];SA:s[род] a[человеческий] +Sb:s[ham and] s[eggs]=S2:s[яичница] @0[с ветчиной] +Sb:s[hearth and] s[home]=S0:s[дом];S1:a[домашний] s[очаг];S0:s[центр];S0:s[очаг] +Sb:s[high and] s[dry]=S0:s[отставший] +Sb:s[house and] s[home]=S0:s[дом];S1:a[домашний] s[уют] +Sb:s[insurance and] s[freight]=S0:s[стоимость];S0:s[страхование];S0:s[фрахт] +Sb:s[knife and] s[fork]=S0:s[еда] +Sb:s[lanes and] s[alleys]=S0:s[закоулки] +Sb:s[leg and] s[leg]=S1:a[равный] s[счет] +Sb:s[loaves and] s[fishes]=S1:a[земные] s[блага] +Sb:s[neck and] s[neck]=S2:s[голова] @0[в голову] +Sb:s[odds and] s[ends]=S0:s[остатки];S0:s[обрезки];S0:s[обрывки];S0:s[хлам];S1:a[случайные] s[предметы] +Sb:s[oil and] s[vinegar]=S1:a[непримиримые] s[противоположности] +Sb:s[oranges and] s[lemons]=S2:s[название] @0[детской песенки];S2:s[название] @0[детской игры] +Sb:s[part and] s[parcel]=S1:a[неотъемлемая] s[часть] +Sb:s[picking and] s[stealing]=S1:a[мелкая] s[кража] +Sb:s[plant and] s[equipment]=S1:a[основной] s[капитал] +Sb:s[rack and] s[ruin]=S1:a[полное] s[разорение] +Sb:s[rank and] s[fashion]=S1:a[высшее] s[общество] +Sb:s[son and] s[heir]=S1:a[старший] s[сын] +Sb:s[spit and] s[polish]=S1:a[внешний] s[вид];S1:a[идеальная] s[чистота] +Sb:s[step and] s[jump]=S1:a[тройной] s[прыжок] +Sb:s[stocks and] s[stones]=S1:a[неодушевленные] s[предметы];S1:a[бесчувственные] s[люди] +Sb:s[sum and] s[substance]=S1:a[самая] s[суть] +Sb:s[thick and] s[fast]=S2:s[один] @0[за другим] +Sb:s[toy and] s[tackle]=S2:s[часики] @0[с цепочкой] +Sb:s[use and] s[wont]=S1:a[обычная] s[практика] +Sb:s[watch and] s[ward]=S1:a[неусыпная] s[бдительность] +Sb:s[wear and] s[tear]=S0:s[износ];S0:s[амортизация];S0:s[изнашивание];S2:s[износ] @0[основного капитала];S0:s[утомление] +Sb:s[wheeler and] s[dealer]=S0:s[махинатор];S0:s[ловкач];S0:s[пройдоха] +Sb:s[wind and] s[weather]=S0:s[непогода] +Sb:s[wrack and] s[ruin]=S1:a[полное] s[разорение] +AA:@0[accessible to bribery]=A0:a[продажный] +AA:@0[adamant to entreaties]=A1:a[непреклонный] @0[к мольбам] +AA:@0[advanced in years]=A0:a[престарелый] +AA:@0[amenable to discipline]=A1:a[подчиняющийся] @0[дисциплине] +AA:@0[amenable to flattery]=A1:a[падкий] @0[на лесть] +AA:@0[amenable to law]=A1:a[ответственный] @0[перед законом] +AA:@0[amenable to persuasion]=A1:a[поддающийся] @0[убеждению] +AA:@0[black as ink]=A0:a[мрачный];A0:a[безрадостный] +AA:@0[calculated for effect]=A1:a[рассчитанный] @0[на эффект] +AA:@0[capable of explanation]=A0:a[объяснимый] +AA:@0[capable of improvement]=A1:a[поддающийся] @0[улучшению] +AA:@0[cased in armour]=A1:a[одетый] @0[в броню] +AA:@0[clear of debts]=A1:a[свободный] @0[от долгов] +AA:@0[connected to earth]=A0:a[заземленный] +AA:@0[deep in meditation]=A1:a[погруженный] @0[в размышления] +AA:@0[deep in thought]=A1:a[погруженный] @0[в размышления] +AA:@0[destructive to health]=A1:a[вредный] @0[для здоровья] +AA:@0[devoid of fear]=A0:a[бесстрашный] +AA:@0[difficult of approach]=A0:a[труднодоступный] +AA:@0[double in brass]=A0:a[способный];A0:a[разносторонний] +AA:@0[drowned in sleep]=A1:a[погруженный] @0[в сон];A6:@0[совсем] a[сонный] +AA:@0[dull of hearing]=A1:a[тугой] @0[на ухо] +AA:@0[easy of access]=A0:a[доступный] +AA:@0[easy of approach]=A0:a[легкодоступный] +AA:@0[fit for habitation]=A1:a[пригодный] @0[для жилья] +AA:@0[fleet of foot]=A0:a[быстроногий] +AA:@0[friendly in manner]=A0:a[обходительный] +AA:@0[full of beans]=A0:a[горячий];A0:a[живой] +AA:@0[full of mischief]=A0:a[озорной];A0:a[бедовый] +AA:@0[full of resource]=A0:a[изобретательный] +AA:@0[full of suggestion]=A0:a[многозначительный] +AA:@0[good at languages]=A1:a[способный] @0[к языкам] +AA:@0[hard of hearing]=A1:a[тугой] @0[на ухо] +AA:@0[hard to cure]=A0:a[трудноизлечимый] +AA:@0[immersed in debt]=A1:a[запутавшийся] @0[в долгах] +AA:@0[impermeable to water]=A0:a[водонепроницаемый] +AA:@0[impossible to replace]=A0:a[незаменимый] +AA:@0[inclined to corpulence]=A1:a[предрасположенный] @0[к полноте] +AA:@0[infirm of purpose]=A0:a[нерешительный] +AA:@0[informed with life]=A1:a[полный] @0[жизни] +AA:@0[injurious to health]=A1:a[вредный] @0[для здоровья] +AA:@0[involved in debt]=A1:a[запутавшийся] @0[в долгах] +AA:@0[liable to cold]=A1:a[подверженный] @0[простуде] +AA:@0[liable to duty]=A1:a[подлежащий] @0[обложению] +AA:@0[made to measure]=A1:a[сшитый] @0[по мерке];A1:a[сделанный] @0[на заказ] +AA:@0[made to order]=A1:a[сделанный] @0[на заказ] +AA:@0[moderate in drinking]=A0:a[трезвый];A0:a[воздержанный] +AA:@0[near of kin]=A0:a[родственный];A0:a[сходный];A0:a[подобный] +AA:@0[out at heels]=A6:@0[бедно] a[одетый];A0:a[нуждающийся];A0:a[бедный] +AA:@0[out of colour]=A0:a[выцветший] +AA:@0[out of date]=A0:a[устарелый] +AA:@0[out of fix]=A1:a[нуждающийся] @0[в ремонте] +AA:@0[out of gear]=A0:a[невключенный];A0:a[недействующий];A0:a[неработающий] +AA:@0[out of heart]=A0:a[неплодородный] +AA:@0[out of joint]=A0:a[вывихнутый] +AA:@0[prodigal of favours]=A1:a[щедрый] @0[на милости] +AA:@0[prone to anger]=A0:a[вспыльчивый] +AA:@0[ready at hand]=A1:a[находящийся] @0[под рукой] +AA:@0[ready to hand]=A1:a[находящийся] @0[под рукой] +AA:@0[right as rain]=A6:@0[совершенно] a[здоровый] +AA:@0[sanguine of success]=A1:a[уверенный] @0[в успехе] +AA:@0[scant of breath]=A0:a[задыхающийся] +AA:@0[secure from attack]=A1:a[защищенный] @0[от нападения] +AA:@0[secure of success]=A1:a[уверенный] @0[в успехе] +AA:@0[short of breath]=A0:a[запыхавшийся] +AA:@0[slack in duty]=A0:a[нерадивый] +AA:@0[slow as molasses]=A6:@0[очень] a[медленный] +AA:@0[slow of wit]=A0:a[тупой];A0:a[несообразительный] +AA:@0[speechless with rage]=A1:a[онемевший] @0[от ярости] +AA:@0[spherical in shape]=A1:a[сферический] @0[по форме] +AA:@0[stiff in death]=A0:a[застывший];A0:a[окоченевший] +AA:@0[stricken in years]=A0:a[престарелый] +AA:@0[stupid with sleep]=A0:a[осовелый] +AA:@0[swift to anger]=A0:a[вспыльчивый] +AA:@0[tenacious of life]=A0:a[живучий] +AA:@0[tired to death]=A6:@0[смертельно] a[усталый] +AA:@0[true to life]=A0:a[реалистический];A6:@0[жизненно] a[правдивый];A6:@0[точно] a[воспроизведенный] +AA:@0[true to type]=A0:a[типичный];A0:a[характерный] +AA:@0[unapt at games]=A1:a[неловкий] @0[в играх] +AA:@0[unfit for table]=A0:a[несъедобный] +AA:@0[up in arms]=A1:a[готовый] @0[к борьбе] +AA:@0[up to date]=A0:a[современный];A0:a[новейший] +AA:@0[vibrant with passion]=A1:a[дрожащий] @0[от волнения];A1:a[дрожащий] @0[от страсти] +AA:@0[wanting in initiative]=A0:a[безынициативный] +AA:@0[wanting in purpose]=A0:a[слабовольный];A0:a[нерешительный] +AA:@0[withdrawn from circulation]=A1:a[изъятый] @0[из обращения] +AA:@0[worse than death]=A6:@0[очень] a[плохой] +AA:@0[wounded to death]=A6:@0[смертельно] a[раненный] +AA:@0[wrapped in cellophane]=A0:a[неприступный];A0:a[надменный] +DD:@0[a posteriori]=DD:@0[из опыта];DD:@0[по опыту] +DD:@0[a-going]=DD:@0[в движении] +DD:@0[a-smoke]=DD:@0[в дыму] +DD:@0[abaft]=DD:@0[на корме];DD:@0[в сторону кормы];DD:@0[с кормы] +DD:@0[abaft the beam]=DD:@0[позади траверза] +DD:@0[abeam]=DD:@0[на траверзе] +DD:@0[abed]=DD:@0[в постели] +DD:@0[ablaze]=DD:@0[в пламени] +DD:@0[abloom]=DD:@0[в цвету] +DD:@0[about]=DD:@0[в обратном направлении] +DD:@0[about face]=DD:@0[кругом] +DD:@0[about right]=DD:@0[правильно];DD:@0[здорово];DD:@0[основательно] +DD:@0[abreast]=DD:@0[в ряд];DD:@0[на уровне];DD:@0[на траверзе] +DD:@0[abroad]=DD:@0[за границей];DD:@0[за границу];DD:@0[в заблуждении];DD:@0[вне дома] +DD:@0[accordingly]=DD:@0[в соответствии] +DD:@0[acephalous]=DD:@0[без руководителя];DD:@0[без первой строки] +DD:@0[acidly]=DD:@0[с раздражением] +DD:@0[aclinic]=DD:@0[без уклона] +DD:@0[across lots]=DD:@0[напрямик] +DD:@0[actually]=DD:@0[на самом деле];DD:@0[в настоящее время] +DD:@0[ad valorem]=DD:@0[соответственно стоимости] +DD:@0[admittedly]=DD:@0[по общему признанию];DD:@0[по общему согласию] +DD:@0[adrift]=DD:@0[по течению];DD:@0[по воле волн];DD:@0[по воле случая] +DD:@0[afield]=DD:@0[в поле];DD:@0[на поле];DD:@0[на войне];DD:@0[на войну] +DD:@0[afire]=DD:@0[в огонь] +DD:@0[afloat]=DD:@0[на воде];DD:@0[в море];DD:@0[в разгаре];DD:@0[в ходу] +DD:@0[afoot]=DD:@0[в движении] +DD:@0[aforetime]=DD:@0[в былое время] +DD:@0[aft]=DD:@0[в кормовой части];DD:@0[в корме];DD:@0[на корме];DD:@0[за кормой] +DD:@0[after a fashion]=DD:@0[до известной степени] +DD:@0[after a manner]=DD:@0[как-нибудь] +DD:@0[after a short space]=DD:@0[вскоре] +DD:@0[after dark]=DD:@0[после наступления темноты] +DD:@0[after due consideration]=DD:@0[после внимательного рассмотрения] +DD:@0[after hours]=DD:@0[после работы];DD:@0[после закрытия] +DD:@0[after long deliberation]=DD:@0[по зрелом размышлении] +DD:@0[after meat]=DD:@0[после еды] +DD:@0[again]=DD:@0[с другой стороны] +DD:@0[against the background]=DD:@0[на фоне] +DD:@0[against the collar]=DD:@0[с большим напряжением] +DD:@0[against the current]=DD:@0[против течения] +DD:@0[against the sun]=DD:@0[против часовой стрелки] +DD:@0[agaze]=DD:@0[в изумлении] +DD:@0[agog]=DD:@0[в напряженном ожидании];DD:@0[в возбуждении] +DD:@0[aground]=DD:@0[в затруднении];DD:@0[без средств];DD:@0[на мели] +DD:@0[aheap]=DD:@0[в куче] +DD:@0[air-conditioned]=DD:@0[с кондиционированным воздухом] +DD:@0[air-cooled]=DD:@0[с воздушным охлаждением] +DD:@0[ajar]=DD:@0[в разладе] +DD:@0[alee]=DD:@0[под ветром];DD:@0[в подветренную сторону] +DD:@0[alfresco]=DD:@0[на открытом воздухе] +DD:@0[alive]=DD:@0[на ходу];DD:@0[под напряжением] +DD:@0[all right]=DD:@0[в порядке];DD:@0[вполне удовлетворительно] +DD:@0[all-in-all]=DD:@0[в целом] +DD:@0[alligator]=DD:@0[из крокодиловой кожи];DD:@0[под крокодила] +DD:@0[allowance]=DD:@0[во внимание] +DD:@0[allowedly]=DD:@0[по общему признанию] +DD:@0[aloft]=DD:@0[на высоте];DD:@0[на марсе];DD:@0[на реях] +DD:@0[alone]=DD:@0[без посторонней помощи] +DD:@0[along-shore]=DD:@0[вдоль берега] +DD:@0[alongside]=DD:@0[у борта];DD:@0[у стенки] +DD:@0[aloof]=DD:@0[в стороне] +DD:@0[alphabetically]=DD:@0[в алфавитном порядке] +DD:@0[altogether]=DD:@0[в целом] +DD:@0[amain]=DD:@0[по инерции] +DD:@0[amenably]=DD:@0[в соответствии] +DD:@0[amidships]=DD:@0[у миделя] +DD:@0[among other things]=DD:@0[между прочим] +DD:@0[among the shades]=DD:@0[в царстве теней] +DD:@0[antenatal]=DD:@0[до рождения] +DD:@0[anticlockwise]=DD:@0[против часовой стрелки] +DD:@0[anxiously]=DD:@0[с тревогой];DD:@0[с волнением] +DD:@0[apart]=DD:@0[в стороне];DD:@0[в отдельности] +DD:@0[apiece]=DD:@0[за штуку];DD:@0[с головы] +DD:@0[aplenty]=DD:@0[в изобилии] +DD:@0[apropos]=DD:@0[между прочим];DD:@0[по поводу] +DD:@0[archwise]=DD:@0[в виде арки] +DD:@0[arm-in-arm]=DD:@0[под руку] +DD:@0[around]=DD:@0[в окружности];DD:@0[в обхвате] +DD:@0[arrival]=DD:@0[вновь прибывший] +DD:@0[as a rule]=DD:@0[обычно] +DD:@0[as well]=DD:@0[также] +DD:@0[ashore]=DD:@0[к берегу];DD:@0[на берег];DD:@0[на берегу];DD:@0[на суше] +DD:@0[aside]=DD:@0[в сторону];DD:@0[в стороне];DD:@0[в резерве] +DD:@0[askance]=DD:@0[с подозрением] +DD:@0[aslope]=DD:@0[на склоне];DD:@0[на скате] +DD:@0[astern]=DD:@0[на корме];DD:@0[за кормой] +DD:@0[astir]=DD:@0[на ногах];DD:@0[в движении];DD:@0[в возбуждении] +DD:@0[asunder]=DD:@0[в куски];DD:@0[на части] +DD:@0[at a blow]=DD:@0[сразу] +DD:@0[at a critical juncture]=DD:@0[в критический момент] +DD:@0[at a distance]=DD:@0[на известном расстоянии] +DD:@0[at a fast clip]=DD:@0[очень быстро] +DD:@0[at a give-away price]=DD:@0[почти даром] +DD:@0[at a glimpse]=DD:@0[с первого взгляда];DD:@0[мельком] +DD:@0[at a great lick]=DD:@0[с большой скоростью] +DD:@0[at a heat]=DD:@0[за один раз] +DD:@0[at a high cost]=DD:@0[по высокой цене] +DD:@0[at a high figure]=DD:@0[дорого] +DD:@0[at a later date]=DD:@0[позднее];DD:@0[впоследствии] +DD:@0[at a loose end]=DD:@0[без определенной работы];DD:@0[без дела];DD:@0[в беспорядке] +DD:@0[at a nonplus]=DD:@0[в тупике] +DD:@0[at a premium]=DD:@0[в большом почете];DD:@0[в большом спросе] +DD:@0[at a price]=DD:@0[по дорогой цене] +DD:@0[at a respectful distance]=DD:@0[на почтительном расстоянии] +DD:@0[at a run]=DD:@0[подряд] +DD:@0[at a savin]=DD:@0[с выгодой] +DD:@0[at a saving]=DD:@0[с выгодой] +DD:@0[at a stretch]=DD:@0[без перерыва];DD:@0[подряд] +DD:@0[at a venture]=DD:@0[наугад] +DD:@0[at an early date]=DD:@0[в ближайшем будущем] +DD:@0[at an early hour]=DD:@0[рано] +DD:@0[at an easy rate]=DD:@0[дешево];DD:@0[легко] +DD:@0[at anchor]=DD:@0[на якоре] +DD:@0[at bay]=DD:@0[в безвыходном положении] +DD:@0[at breakneck pace]=DD:@0[с головокружительной быстротой] +DD:@0[at call]=DD:@0[наготове];DD:@0[к услугам] +DD:@0[at command]=DD:@0[в распоряжении] +DD:@0[at commencement]=DD:@0[на выпускном акте] +DD:@0[at dark]=DD:@0[в темноте] +DD:@0[at dawn]=DD:@0[на рассвете] +DD:@0[at day]=DD:@0[на рассвете] +DD:@0[at discretion]=DD:@0[по собственному усмотрению] +DD:@0[at every step]=DD:@0[на каждом шагу] +DD:@0[at every turn]=DD:@0[на каждом шагу];DD:@0[постоянно] +DD:@0[at first]=DD:@0[сперва];DD:@0[на первых порах] +DD:@0[at first blush]=DD:@0[на первый взгляд];DD:@0[с первого взгляда] +DD:@0[at first hand]=DD:@0[из первых рук];DD:@0[непосредственно] +DD:@0[at first sight]=DD:@0[с первого взгляда] +DD:@0[at first view]=DD:@0[при беглом осмотре] +DD:@0[at full blast]=DD:@0[в полном разгаре] +DD:@0[at full cock]=DD:@0[на полном взводе] +DD:@0[at full length]=DD:@0[врастяжку] +DD:@0[at full sea]=DD:@0[в прилив] +DD:@0[at full throttle]=DD:@0[на полной скорости];DD:@0[на полной мощности] +DD:@0[at great speed]=DD:@0[на большой скорости] +DD:@0[at half-price]=DD:@0[за полцены] +DD:@0[at haphazard]=DD:@0[случайно] +DD:@0[at hazard]=DD:@0[наугад] +DD:@0[at heart]=DD:@0[в глубине души] +DD:@0[at intervals]=DD:@0[с промежутками] +DD:@0[at lair]=DD:@0[в берлоге] +DD:@0[at last]=DD:@0[наконец] +DD:@0[at leisure]=DD:@0[на досуге] +DD:@0[at length]=DD:@0[наконец];DD:@0[подробно] +DD:@0[at liberty]=DD:@0[на свободе] +DD:@0[at long last]=DD:@0[в конце концов] +DD:@0[at long range]=DD:@0[на большом расстоянии] +DD:@0[at many removes]=DD:@0[на далеком расстоянии] +DD:@0[at meat]=DD:@0[за едой];DD:@0[за столом] +DD:@0[at night]=DD:@0[ночью] +DD:@0[at nurse]=DD:@0[на попечении няни] +DD:@0[at odd times]=DD:@0[на досуге];DD:@0[между делом] +DD:@0[at one]=DD:@0[в согласии];DD:@0[заодно] +DD:@0[at one blow]=DD:@0[сразу] +DD:@0[at one fling]=DD:@0[сразу] +DD:@0[at one gulp]=DD:@0[сразу] +DD:@0[at one time]=DD:@0[некогда] +DD:@0[at par]=DD:@0[по номиналу] +DD:@0[at par]=DD:@0[по номинальной цене] +DD:@0[at parting]=DD:@0[на прощание] +DD:@0[at pause]=DD:@0[в нерешительности];DD:@0[неподвижно];DD:@0[молча] +DD:@0[at pleasure]=DD:@0[по желанию] +DD:@0[at popular prices]=DD:@0[по общедоступным ценам] +DD:@0[at present]=DD:@0[в данное время] +DD:@0[at railway speed]=DD:@0[очень быстро] +DD:@0[at request]=DD:@0[по просьбе] +DD:@0[at rest]=DD:@0[в состоянии покоя] +DD:@0[at roost]=DD:@0[на насесте];DD:@0[в постели] +DD:@0[at sea]=DD:@0[в море] +DD:@0[at second hand]=DD:@0[из вторых рук] +DD:@0[at short notice]=DD:@0[немедленно] +DD:@0[at sight]=DD:@0[при виде] +DD:@0[at sight]=DD:@0[с листа] +DD:@0[at the cross-roads]=DD:@0[на распутье] +DD:@0[at the direction]=DD:@0[по указанию];DD:@0[по распоряжению] +DD:@0[at the first jet]=DD:@0[по первому побуждению] +DD:@0[at the first set-out]=DD:@0[в самом начале] +DD:@0[at the foot]=DD:@0[в ногах] +DD:@0[at the head]=DD:@0[во главе] +DD:@0[at the moment]=DD:@0[в данную минуту] +DD:@0[at the right angle]=DD:@0[под прямым углом] +DD:@0[at the supreme moment]=DD:@0[в последний момент] +DD:@0[at the very end]=DD:@0[в самом конце] +DD:@0[at the wash]=DD:@0[в стирке] +DD:@0[at the wrong time]=DD:@0[в неподходящее время] +DD:@0[at war]=DD:@0[в состоянии войны] +DD:@0[at will]=DD:@0[по желанию] +DD:@0[at work]=DD:@0[за работой] +DD:@0[at worst]=DD:@0[на худой конец] +DD:@0[aught]=DD:@0[в каком-л. отношении];DD:@0[в какой-л. степени] +DD:@0[aurally]=DD:@0[на слух] +DD:@0[awheel]=DD:@0[на колесах];DD:@0[на велосипеде] +DD:@0[awhile]=DD:@0[на некоторое время] +DD:@0[axial]=DD:@0[по направлению оси] +DD:@0[backed]=DD:@0[со спинкой] +DD:@0[backless]=DD:@0[без спинки] +DD:@0[backstage]=DD:@0[за кулисами] +DD:@0[backward]=DD:@0[задом наперед];DD:@0[в обратном направлении] +DD:@0[backwards]=DD:@0[задом наперед];DD:@0[в обратном направлении] +DD:@0[badly]=DD:@0[очень сильно] +DD:@0[bagged]=DD:@0[в мешке] +DD:@0[balconied]=DD:@0[с балконом];DD:@0[с балконами] +DD:@0[bareback]=DD:@0[без седла];DD:@0[на неоседланной лошади] +DD:@0[barefaced]=DD:@0[с открытым лицом] +DD:@0[bareheaded]=DD:@0[с непокрытой головой] +DD:@0[barelegged]=DD:@0[с голыми ногами] +DD:@0[barenecked]=DD:@0[с открытой шеей] +DD:@0[baroque]=DD:@0[в стиле барокко] +DD:@0[basically]=DD:@0[по существу] +DD:@0[becoming]=DD:@0[к лицу] +DD:@0[beetle-browed]=DD:@0[с нависшими бровями] +DD:@0[before dark]=DD:@0[до наступления темноты] +DD:@0[before day]=DD:@0[до рассвета] +DD:@0[before meat]=DD:@0[перед едой] +DD:@0[before the wind]=DD:@0[по ветру] +DD:@0[before time]=DD:@0[слишком рано] +DD:@0[behind closed doors]=DD:@0[за закрытыми дверями];DD:@0[тайно] +DD:@0[behind the curtain]=DD:@0[за кулисами] +DD:@0[behindhand]=DD:@0[в долгу] +DD:@0[belled]=DD:@0[с раструбом] +DD:@0[below the line]=DD:@0[ниже нормы] +DD:@0[benign]=DD:@0[в легкой форме] +DD:@0[benignant]=DD:@0[в легкой форме] +DD:@0[beside the mark]=DD:@0[некстати] +DD:@0[bespectacled]=DD:@0[в очках] +DD:@0[best]=DD:@0[больше всего] +DD:@0[beyond]=DD:@0[на расстоянии] +DD:@0[beyond belief]=DD:@0[невероятно] +DD:@0[beyond compare]=DD:@0[вне всякого сравнения] +DD:@0[beyond comparison]=DD:@0[вне сравнения] +DD:@0[beyond debate]=DD:@0[бесспорно] +DD:@0[beyond dispute]=DD:@0[вне сомнения];DD:@0[бесспорно] +DD:@0[beyond doubt]=DD:@0[несомненно];DD:@0[вне сомнения] +DD:@0[beyond expectation]=DD:@0[сверх ожидания] +DD:@0[beyond expression]=DD:@0[невыразимо] +DD:@0[beyond grasp]=DD:@0[вне пределов досягаемости] +DD:@0[beyond measure]=DD:@0[чрезмерно];DD:@0[чрезвычайно] +DD:@0[beyond striking distance]=DD:@0[вне досягаемости] +DD:@0[beyond the sea]=DD:@0[за морем];DD:@0[за море] +DD:@0[bias]=DD:@0[по диагонали] +DD:@0[big]=DD:@0[с важным видом] +DD:@0[bis]=DD:@0[еще раз] +DD:@0[blanket]=DD:@0[без особых оговорок];DD:@0[без особых указаний] +DD:@0[blear-eyed]=DD:@0[с затуманенными глазами] +DD:@0[bleed]=DD:@0[без полей] +DD:@0[Blighty]=DD:@0[в Англию];DD:@0[на родину] +DD:@0[blindfold]=DD:@0[с завязанными глазами] +DD:@0[blue]=DD:@0[с кровоподтеками] +DD:@0[bodily]=DD:@0[в собранном виде] +DD:@0[bootless]=DD:@0[без башмаков];DD:@0[без сапог] +DD:@0[borne]=DD:@0[с узким кругозором] +DD:@0[bound]=DD:@0[в переплете] +DD:@0[boxen]=DD:@0[из букса] +DD:@0[branchless]=DD:@0[без ответвлений] +DD:@0[breadthways]=DD:@0[в ширину] +DD:@0[breadthwise]=DD:@0[в ширину] +DD:@0[Bristol fashion]=DD:@0[в образцовом порядке] +DD:@0[broad]=DD:@0[с резким акцентом] +DD:@0[broadminded]=DD:@0[с широкими взглядами];DD:@0[с широким кругозором] +DD:@0[broadways]=DD:@0[в ширину] +DD:@0[broadwise]=DD:@0[в ширину] +DD:@0[broken-hearted]=DD:@0[с разбитым сердцем] +DD:@0[buff]=DD:@0[из буйволовой кожи] +DD:@0[busily]=DD:@0[с излишним любопытством] +DD:@0[by a fluke]=DD:@0[по счастливой случайности] +DD:@0[by a long chalk]=DD:@0[намного];DD:@0[значительно];DD:@0[гораздо] +DD:@0[by a long shot]=DD:@0[намного] +DD:@0[by a lucky accident]=DD:@0[по счастливой случайности] +DD:@0[by a narrow margin]=DD:@0[едва];DD:@0[еле];DD:@0[с трудом] +DD:@0[by a negligible margin]=DD:@0[совсем незначительно] +DD:@0[by accident]=DD:@0[случайно];DD:@0[нечаянно] +DD:@0[by appointment]=DD:@0[по записи] +DD:@0[by approbation]=DD:@0[с согласия] +DD:@0[by attorney]=DD:@0[по доверенности];DD:@0[через поверенного] +DD:@0[by bell]=DD:@0[окончательно];DD:@0[бесповоротно] +DD:@0[by chance]=DD:@0[случайно] +DD:@0[by common consent]=DD:@0[с общего согласия] +DD:@0[by day]=DD:@0[днем] +DD:@0[by default]=DD:@0[по умолчанию] +DD:@0[by degrees]=DD:@0[постепенно] +DD:@0[by deputy]=DD:@0[по доверенности] +DD:@0[by design]=DD:@0[преднамеренно] +DD:@0[by easy stages]=DD:@0[с перерывами] +DD:@0[by force]=DD:@0[насильно] +DD:@0[by good fortune]=DD:@0[по счастливой случайности] +DD:@0[by guess]=DD:@0[наугад] +DD:@0[by hand]=DD:@0[от руки] +DD:@0[by heart]=DD:@0[наизусть];DD:@0[на память] +DD:@0[by implication]=DD:@0[косвенно] +DD:@0[by inadvertence]=DD:@0[по неосторожности] +DD:@0[by inadvertency]=DD:@0[по неосторожности] +DD:@0[by indirection]=DD:@0[косвенно] +DD:@0[by inheritance]=DD:@0[по наследству] +DD:@0[by insensible degrees]=DD:@0[незаметно] +DD:@0[by interaction]=DD:@0[косвенно] +DD:@0[by long chalks]=DD:@0[намного];DD:@0[значительно];DD:@0[гораздо] +DD:@0[by long odds]=DD:@0[значительно];DD:@0[решительно];DD:@0[несомненно] +DD:@0[by mischance]=DD:@0[к несчастью];DD:@0[по несчастной случайности] +DD:@0[by mistake]=DD:@0[по ошибке] +DD:@0[by mouth]=DD:@0[устно] +DD:@0[by nature]=DD:@0[по природе];DD:@0[от рождения] +DD:@0[by night]=DD:@0[в течение ночи];DD:@0[ночью];DD:@0[под покровом ночи] +DD:@0[by proxy]=DD:@0[по доверенности] +DD:@0[by rail]=DD:@0[по железной дороге] +DD:@0[by rotation]=DD:@0[попеременно];DD:@0[по очереди] +DD:@0[by rote]=DD:@0[наизусть] +DD:@0[by rule]=DD:@0[по правилам] +DD:@0[by stealth]=DD:@0[украдкой];DD:@0[втихомолку];DD:@0[тайком] +DD:@0[by surprise]=DD:@0[врасплох] +DD:@0[by the agency]=DD:@0[посредством] +DD:@0[by the ears]=DD:@0[в ссоре] +DD:@0[by the gross]=DD:@0[оптом] +DD:@0[by the head]=DD:@0[на нос] +DD:@0[by the job]=DD:@0[сдельно] +DD:@0[by the phone]=DD:@0[по телефону] +DD:@0[by the piece]=DD:@0[сдельно] +DD:@0[by the sea]=DD:@0[у моря] +DD:@0[by the way]=DD:@0[по дороге];DD:@0[по пути];DD:@0[кстати];DD:@0[между прочим] +DD:@0[by the yard]=DD:@0[в ярдах] +DD:@0[by tradition]=DD:@0[по традиции] +DD:@0[by turns]=DD:@0[по очереди] +DD:@0[by wire]=DD:@0[по телеграфу] +DD:@0[by wireless]=DD:@0[по радио] +DD:@0[canoe]=DD:@0[на байдарке] +DD:@0[carefully]=DD:@0[с осторожностью] +DD:@0[chap-fallen]=DD:@0[с отвислой челюстью] +DD:@0[chequerwise]=DD:@0[в шахматном порядке] +DD:@0[chicken-breasted]=DD:@0[с куриной грудью] +DD:@0[chock-a-block]=DD:@0[до упора];DD:@0[до отказа] +DD:@0[choicely]=DD:@0[с выбором] +DD:@0[clean]=DD:@0[без примеси];DD:@0[без пороков] +DD:@0[clearheaded]=DD:@0[с ясным умом] +DD:@0[clockwise]=DD:@0[по часовой стрелке] +DD:@0[close]=DD:@0[без пропусков];DD:@0[без пробелов] +DD:@0[closed]=DD:@0[под током] +DD:@0[cloudy]=DD:@0[с пятнами] +DD:@0[club-footed]=DD:@0[с изуродованной ступней] +DD:@0[coastwise]=DD:@0[вдоль побережья] +DD:@0[coldly]=DD:@0[с холодком] +DD:@0[confessedly]=DD:@0[по общему признанию];DD:@0[по личному признанию] +DD:@0[confidentially]=DD:@0[по секрету] +DD:@0[confusedly]=DD:@0[в смущении];DD:@0[в замешательстве];DD:@0[в беспорядке] +DD:@0[consequently]=DD:@0[в результате] +DD:@0[constrained]=DD:@0[с принудительным движением] +DD:@0[constrainedly]=DD:@0[по принуждению];DD:@0[с усилием] +DD:@0[consummately]=DD:@0[в совершенстве] +DD:@0[contemptuously]=DD:@0[с презрением] +DD:@0[contrariwise]=DD:@0[в противоположном направлении];DD:@0[с другой стороны] +DD:@0[contritely]=DD:@0[с раскаянием] +DD:@0[cordially]=DD:@0[по душам];DD:@0[с совершенным почтением] +DD:@0[cornered]=DD:@0[с углами];DD:@0[в трудном положении] +DD:@0[correspondent]=DD:@0[в согласии] +DD:@0[counter]=DD:@0[в обратном направлении] +DD:@0[counter-clockwise]=DD:@0[против часовой стрелки] +DD:@0[covered]=DD:@0[в шляпе] +DD:@0[cranky]=DD:@0[с причудами] +DD:@0[crapulent]=DD:@0[в состоянии похмелья] +DD:@0[crash]=DD:@0[с грохотом];DD:@0[с треском] +DD:@0[crayon]=DD:@0[для рисования] +DD:@0[crescendo]=DD:@0[в бурном темпе] +DD:@0[crop-eared]=DD:@0[с обрезанными ушами] +DD:@0[cross-country]=DD:@0[без дороги] +DD:@0[crustily]=DD:@0[с раздражением] +DD:@0[cutting]=DD:@0[для резания] +DD:@0[darkling]=DD:@0[в темноте];DD:@0[во мраке] +DD:@0[dazedly]=DD:@0[с изумлением] +DD:@0[de facto]=DD:@0[на деле] +DD:@0[decimally]=DD:@0[по десятичной системе] +DD:@0[deckle-edged]=DD:@0[с неровными краями] +DD:@0[delirious]=DD:@0[в бреду] +DD:@0[deservedly]=DD:@0[по заслугам];DD:@0[по достоинству] +DD:@0[designedly]=DD:@0[с намерением] +DD:@0[despairingly]=DD:@0[в отчаянии] +DD:@0[dim]=DD:@0[с неясным сознанием] +DD:@0[ding-dong]=DD:@0[с упорством] +DD:@0[discontentedly]=DD:@0[с досадой] +DD:@0[disgruntled]=DD:@0[в плохом настроении] +DD:@0[dismast]=DD:@0[сносить мачты] +DD:@0[doddered]=DD:@0[с пораженной верхушкой] +DD:@0[dog-cheap]=DD:@0[очень дешево] +DD:@0[dolose]=DD:@0[с преступным намерением] +DD:@0[done]=DD:@0[в изнеможении] +DD:@0[double-quick]=DD:@0[очень быстро] +DD:@0[dove-eyed]=DD:@0[с кротким взглядом] +DD:@0[down grade]=DD:@0[под уклон] +DD:@0[downhill]=DD:@0[под гору];DD:@0[под уклон];DD:@0[на закате];DD:@0[в упадке];DD:@0[на склоне] +DD:@0[downstage]=DD:@0[на авансцене];DD:@0[на авансцену] +DD:@0[downstairs]=DD:@0[в нижнем этаже] +DD:@0[downtown]=DD:@0[в деловой центр] +DD:@0[drawn]=DD:@0[с неясным исходом] +DD:@0[dreamless]=DD:@0[без сновидений] +DD:@0[drudgingly]=DD:@0[с трудом] +DD:@0[duly]=DD:@0[в должное время] +DD:@0[eagle-eyed]=DD:@0[с проницательным взглядом] +DD:@0[easily]=DD:@0[без труда] +DD:@0[east]=DD:@0[на восток];DD:@0[к востоку];DD:@0[с востока] +DD:@0[easterly]=DD:@0[на восток];DD:@0[к востоку];DD:@0[с востока] +DD:@0[eastward]=DD:@0[на восток];DD:@0[к востоку];DD:@0[в восточном направлении] +DD:@0[ecstatic]=DD:@0[в экстазе] +DD:@0[egg-shaped]=DD:@0[в форме яйца] +DD:@0[elated]=DD:@0[в приподнятом настроении] +DD:@0[empty]=DD:@0[без нагрузки] +DD:@0[empty-handed]=DD:@0[с пустыми руками] +DD:@0[en route]=DD:@0[по пути];DD:@0[по дороге];DD:@0[в пути] +DD:@0[equally]=DD:@0[в равной степени] +DD:@0[essentially]=DD:@0[по существу] +DD:@0[eventually]=DD:@0[в конечном счете];DD:@0[в конце концов];DD:@0[со временем] +DD:@0[ex officio]=DD:@0[по должности] +DD:@0[exactly]=DD:@0[совершенно верно] +DD:@0[exanimate]=DD:@0[без признаков жизни] +DD:@0[exclusive]=DD:@0[с ограниченным доступом] +DD:@0[expectation]=DD:@0[на наследство] +DD:@0[experimentally]=DD:@0[в порядке опыта] +DD:@0[express]=DD:@0[очень быстро];DD:@0[с нарочным] +DD:@0[extempore]=DD:@0[без подготовки] +DD:@0[external]=DD:@0[за пределами] +DD:@0[extraordinarily]=DD:@0[совершенно необычно] +DD:@0[fain]=DD:@0[с радостью] +DD:@0[fairly]=DD:@0[в известной степени] +DD:@0[false-bottomed]=DD:@0[с двойным дном] +DD:@0[fanciful]=DD:@0[с причудами] +DD:@0[far]=DD:@0[на большом расстоянии] +DD:@0[far away]=DD:@0[далеко] +DD:@0[far gone]=DD:@0[в последней стадии] +DD:@0[farthest]=DD:@0[дальше всего] +DD:@0[fasting]=DD:@0[на голодный желудок] +DD:@0[feather-stitch]=DD:@0[в елочку] +DD:@0[feelingly]=DD:@0[с чувством];DD:@0[с жаром] +DD:@0[female]=DD:@0[с внутренней нарезкой] +DD:@0[finally]=DD:@0[в заключение];DD:@0[в конечном счете];DD:@0[в конце концов] +DD:@0[fire-eyed]=DD:@0[с горящим взором] +DD:@0[first-hand]=DD:@0[из первых рук] +DD:@0[fishy]=DD:@0[с рыбным привкусом] +DD:@0[fit]=DD:@0[в хорошем состоянии];DD:@0[в хорошей форме] +DD:@0[fivefold]=DD:@0[в пятикратном размере] +DD:@0[fixedly]=DD:@0[в упор] +DD:@0[flat]=DD:@0[без обиняков] +DD:@0[flat-out]=DD:@0[без сил] +DD:@0[flavourless]=DD:@0[без запаха] +DD:@0[flawless]=DD:@0[без изъяна] +DD:@0[floriated]=DD:@0[с цветочным орнаментом] +DD:@0[flowering]=DD:@0[в цвету] +DD:@0[flush]=DD:@0[обильно течь] +DD:@0[footsore]=DD:@0[со стертыми ногами] +DD:@0[for a change]=DD:@0[для разнообразия] +DD:@0[for a consideration]=DD:@0[за вознаграждение] +DD:@0[for a definite period]=DD:@0[на определенный срок] +DD:@0[for a full due]=DD:@0[основательно];DD:@0[прочно] +DD:@0[for a rainy day]=DD:@0[на черный день] +DD:@0[for a short time]=DD:@0[на короткое время];DD:@0[ненадолго] +DD:@0[for a while]=DD:@0[на время] +DD:@0[for choice]=DD:@0[преимущественно] +DD:@0[for company]=DD:@0[за компанию] +DD:@0[for example]=DD:@0[например] +DD:@0[for fair]=DD:@0[действительно];DD:@0[несомненно] +DD:@0[for fear]=DD:@0[из боязни] +DD:@0[for good]=DD:@0[навсегда];DD:@0[окончательно] +DD:@0[for instance]=DD:@0[например] +DD:@0[for nought]=DD:@0[даром];DD:@0[зря];DD:@0[без пользы];DD:@0[из-за пустяка] +DD:@0[for preference]=DD:@0[предпочтительно] +DD:@0[for prompt cash]=DD:@0[за наличный расчет] +DD:@0[for quarter the price]=DD:@0[за четверть цены] +DD:@0[for rent]=DD:@0[внаем];DD:@0[напрокат] +DD:@0[for short]=DD:@0[для краткости] +DD:@0[for show]=DD:@0[для видимости] +DD:@0[for the future]=DD:@0[в будущем];DD:@0[впредь] +DD:@0[for the present]=DD:@0[пока] +DD:@0[for the public weal]=DD:@0[для общего блага] +DD:@0[for the time being]=DD:@0[пока] +DD:@0[for the time being]=DD:@0[в данное время];DD:@0[на некоторое время] +DD:@0[foremost]=DD:@0[на первом месте];DD:@0[прежде всего];DD:@0[в первую очередь] +DD:@0[free]=DD:@0[без принуждения] +DD:@0[from a child]=DD:@0[с детства] +DD:@0[from a distance]=DD:@0[издалека] +DD:@0[from above]=DD:@0[сверху] +DD:@0[from everlasting]=DD:@0[спокон веков] +DD:@0[from little up]=DD:@0[с детства] +DD:@0[from outside]=DD:@0[извне] +DD:@0[from the cradle]=DD:@0[с колыбели] +DD:@0[from the first]=DD:@0[с самого начала] +DD:@0[from the outset]=DD:@0[с самого начала] +DD:@0[full-faced]=DD:@0[с полным лицом] +DD:@0[full-length]=DD:@0[без сокращений] +DD:@0[full-pelt]=DD:@0[на полном ходу] +DD:@0[full-scale]=DD:@0[в натуральную величину] +DD:@0[fuscous]=DD:@0[с темным оттенком] +DD:@0[galore]=DD:@0[в изобилии] +DD:@0[gamy]=DD:@0[с душком] +DD:@0[gappy]=DD:@0[с промежутками];DD:@0[с пробелами] +DD:@0[gaspingly]=DD:@0[с одышкой];DD:@0[в изумлении] +DD:@0[generally]=DD:@0[в целом];DD:@0[в общем смысле];DD:@0[в большинстве случаев] +DD:@0[gentility]=DD:@0[часто элегантность] +DD:@0[geometrically]=DD:@0[по геометрическим принципам] +DD:@0[gilt-edged]=DD:@0[с золотым обрезом] +DD:@0[gladly]=DD:@0[с удовольствием] +DD:@0[glandiferous]=DD:@0[с желудями] +DD:@0[glandiform]=DD:@0[в форме желудя] +DD:@0[glandular]=DD:@0[в форме железы] +DD:@0[gloatingly]=DD:@0[со злорадством] +DD:@0[gloomily]=DD:@0[с унылым видом] +DD:@0[glorious]=DD:@0[в приподнятом настроении] +DD:@0[go]=DD:@0[в обороте] +DD:@0[goggled]=DD:@0[в защитных очках] +DD:@0[gold-plate]=DD:@0[из накладного золота] +DD:@0[good-tempered]=DD:@0[с хорошим характером] +DD:@0[gratefully]=DD:@0[с благодарностью] +DD:@0[greedily]=DD:@0[с жадностью] +DD:@0[gritty]=DD:@0[с песком] +DD:@0[guiltily]=DD:@0[с виноватым видом] +DD:@0[hackly]=DD:@0[в зазубринах] +DD:@0[hagridden]=DD:@0[в угнетенном состоянии] +DD:@0[half]=DD:@0[в значительной степени] +DD:@0[half-cocked]=DD:@0[на предохранительном взводе] +DD:@0[half-heartedly]=DD:@0[без особого энтузиазма] +DD:@0[half-price]=DD:@0[за полцены];DD:@0[с пятидесятипроцентной скидкой] +DD:@0[half-way]=DD:@0[на полпути] +DD:@0[handy]=DD:@0[под рукой] +DD:@0[happily]=DD:@0[к счастью] +DD:@0[happy-go-lucky]=DD:@0[по воле случая] +DD:@0[hard]=DD:@0[с трудом];DD:@0[по пятам] +DD:@0[hard-handed]=DD:@0[с загрубелыми руками] +DD:@0[hardly]=DD:@0[с трудом] +DD:@0[hardset]=DD:@0[в трудном положении] +DD:@0[hardshell]=DD:@0[с твердой скорлупой] +DD:@0[hardup]=DD:@0[в трудном положении] +DD:@0[hawk-nosed]=DD:@0[с орлиным носом];DD:@0[с крючковатым носом] +DD:@0[haze]=DD:@0[над новичком] +DD:@0[headforemost]=DD:@0[головой вперед] +DD:@0[headlong]=DD:@0[головой вперед] +DD:@0[heart-broken]=DD:@0[с разбитым сердцем] +DD:@0[heat]=DD:@0[в один прием] +DD:@0[hereafter]=DD:@0[в будущем] +DD:@0[hereby]=DD:@0[при сем] +DD:@0[herein]=DD:@0[при сем] +DD:@0[hereto]=DD:@0[к тому] +DD:@0[herewith]=DD:@0[при сем] +DD:@0[het-up]=DD:@0[в нервном состоянии] +DD:@0[hidebound]=DD:@0[с узким кругозором] +DD:@0[higgledy-piggledy]=DD:@0[в беспорядке] +DD:@0[high]=DD:@0[в самом разгаре];DD:@0[с душком];DD:@0[с высоким содержанием] +DD:@0[high-level]=DD:@0[на высшем уровне] +DD:@0[high-spirited]=DD:@0[в хорошем настроении] +DD:@0[high-toned]=DD:@0[с претензиями] +DD:@0[hitherto]=DD:@0[до настоящего времени] +DD:@0[hollow-eyed]=DD:@0[с ввалившимися глазами] +DD:@0[home]=DD:@0[в цель];DD:@0[до конца];DD:@0[до отказа] +DD:@0[home-bred]=DD:@0[без лоска] +DD:@0[home-coming]=DD:@0[на родину] +DD:@0[homeward]=DD:@0[к дому] +DD:@0[honour]=DD:@0[в обращении] +DD:@0[hook-nosed]=DD:@0[с крючковатым носом];DD:@0[с орлиным носом] +DD:@0[hornrimmed]=DD:@0[в роговой оправе] +DD:@0[hornyhanded]=DD:@0[с мозолистыми руками] +DD:@0[horror-stricken]=DD:@0[в ужасе] +DD:@0[horse-drawn]=DD:@0[на конной тяге] +DD:@0[horsehair]=DD:@0[из конского волоса] +DD:@0[hurry]=DD:@0[быстро вести] +DD:@0[ideally]=DD:@0[в воображении] +DD:@0[ill]=DD:@0[с трудом] +DD:@0[ill-conditioned]=DD:@0[в плохом состоянии];DD:@0[в плохом положении] +DD:@0[ill-disposed]=DD:@0[в плохом настроении] +DD:@0[ill-humoured]=DD:@0[в дурном настроении] +DD:@0[ill-tempered]=DD:@0[со скверным характером] +DD:@0[imperfect]=DD:@0[с изъяном] +DD:@0[implicitly]=DD:@0[без колебаний] +DD:@0[imploringly]=DD:@0[с мольбой] +DD:@0[impromptu]=DD:@0[без подготовки] +DD:@0[impure]=DD:@0[с примесью] +DD:@0[in a bad way]=DD:@0[в плохом состоянии] +DD:@0[in a binding form]=DD:@0[в форме обязательства] +DD:@0[in a blink]=DD:@0[в один миг] +DD:@0[in a body]=DD:@0[в полном составе] +DD:@0[in a chafe]=DD:@0[в состоянии раздражения] +DD:@0[in a civil capacity]=DD:@0[на гражданском положении] +DD:@0[in a cleft stick]=DD:@0[в безвыходном положении] +DD:@0[in a co-operative spirit]=DD:@0[в духе сотрудничества] +DD:@0[in a detached way]=DD:@0[невозмутимо] +DD:@0[in a fearful mess]=DD:@0[в страшном беспорядке] +DD:@0[in a few words]=DD:@0[кратко] +DD:@0[in a figurative sense]=DD:@0[в переносном смысле] +DD:@0[in a flash]=DD:@0[в один миг];DD:@0[в мгновение ока] +DD:@0[in a fog]=DD:@0[в замешательстве];DD:@0[в затруднении] +DD:@0[in a formative stage]=DD:@0[в стадии становления] +DD:@0[in a friendly climate]=DD:@0[в атмосфере дружбы] +DD:@0[in a fume]=DD:@0[в припадке раздражения] +DD:@0[in a good sense]=DD:@0[в хорошем смысле] +DD:@0[in a heavy seaway]=DD:@0[в сильную волну] +DD:@0[in a hole]=DD:@0[в трудном положении];DD:@0[в долгу] +DD:@0[in a hurry]=DD:@0[второпях];DD:@0[охотно];DD:@0[легко] +DD:@0[in a less degree]=DD:@0[в меньшей степени] +DD:@0[in a little while]=DD:@0[скоро] +DD:@0[in a manner]=DD:@0[до некоторой степени];DD:@0[в некотором смысле] +DD:@0[in a mess]=DD:@0[в беспорядке];DD:@0[вверх дном];DD:@0[в грязи] +DD:@0[in a minute]=DD:@0[скоро] +DD:@0[in a mortal hurry]=DD:@0[в ужасной спешке] +DD:@0[in a perfunctory manner]=DD:@0[небрежно] +DD:@0[in a promiscuous manner]=DD:@0[случайно] +DD:@0[in a quiet corner]=DD:@0[в укромном уголке] +DD:@0[in a row]=DD:@0[в ряд] +DD:@0[in a rush]=DD:@0[в спешке] +DD:@0[in a sense]=DD:@0[в известном смысле];DD:@0[до известной степени] +DD:@0[in a short time]=DD:@0[в скором времени] +DD:@0[in a spot]=DD:@0[в опасности];DD:@0[в затруднительном положении] +DD:@0[in a state]=DD:@0[в беспорядке];DD:@0[в затруднении];DD:@0[в волнении];DD:@0[в возбуждении] +DD:@0[in a stew]=DD:@0[в беспокойстве] +DD:@0[in a tick]=DD:@0[моментально];DD:@0[немедленно] +DD:@0[in a towering rage]=DD:@0[в ярости] +DD:@0[in a trice]=DD:@0[в один миг] +DD:@0[in a twinkling]=DD:@0[в мгновение ока] +DD:@0[in a twitter]=DD:@0[дрожа];DD:@0[в возбуждении] +DD:@0[in a way]=DD:@0[в некотором отношении];DD:@0[в известном смысле];DD:@0[до известной степени] +DD:@0[in a week]=DD:@0[через неделю];DD:@0[в недельный срок] +DD:@0[in a wink]=DD:@0[моментально] +DD:@0[in abject poverty]=DD:@0[в крайней нищете] +DD:@0[in absentia]=DD:@0[в отсутствие];DD:@0[заочно] +DD:@0[in action]=DD:@0[в бою];DD:@0[на ходу] +DD:@0[in actual fact]=DD:@0[в действительности] +DD:@0[in advance]=DD:@0[вперед];DD:@0[заранее] +DD:@0[in after years]=DD:@0[в будущем] +DD:@0[in alphabetical order]=DD:@0[в алфавитном порядке] +DD:@0[in an assertive form]=DD:@0[в утвердительной форме] +DD:@0[in an ordinary way]=DD:@0[при обычных обстоятельствах] +DD:@0[in bad order]=DD:@0[в неисправности] +DD:@0[in bad part]=DD:@0[с обидой] +DD:@0[in bad repair]=DD:@0[в неисправном состоянии] +DD:@0[in bad shape]=DD:@0[в плохом состоянии] +DD:@0[in bad time]=DD:@0[с опозданием];DD:@0[поздно] +DD:@0[in bare outlines]=DD:@0[в общих чертах] +DD:@0[in block]=DD:@0[целиком] +DD:@0[in bloom]=DD:@0[в цвету] +DD:@0[in brief]=DD:@0[вкратце];DD:@0[в немногих словах] +DD:@0[in broad daylight]=DD:@0[публично] +DD:@0[in camera]=DD:@0[в кабинете судьи];DD:@0[без посторонних] +DD:@0[in cash]=DD:@0[при деньгах] +DD:@0[in chancery]=DD:@0[в безвыходном положении];DD:@0[в петле] +DD:@0[in chime]=DD:@0[в гармонии];DD:@0[в согласии] +DD:@0[in clear]=DD:@0[в незашифрованном виде];DD:@0[в свету] +DD:@0[in close vicinity]=DD:@0[близко];DD:@0[по соседству] +DD:@0[in cold blood]=DD:@0[хладнокровно] +DD:@0[in cold blood]=DD:@0[обдуманно] +DD:@0[in column]=DD:@0[в колонне];DD:@0[в затылок];DD:@0[в строю кильватера] +DD:@0[in combination]=DD:@0[в сочетании];DD:@0[во взаимодействии] +DD:@0[in commission]=DD:@0[в исправности];DD:@0[в полной готовности] +DD:@0[in common]=DD:@0[совместно] +DD:@0[in common parlance]=DD:@0[в просторечии] +DD:@0[in comparable prices]=DD:@0[в сопоставимых ценах] +DD:@0[in concert]=DD:@0[во взаимодействии];DD:@0[дружно] +DD:@0[in conclusion]=DD:@0[в заключение] +DD:@0[in condition]=DD:@0[в хорошем состоянии] +DD:@0[in conjunction]=DD:@0[вместе];DD:@0[сообща] +DD:@0[in daily use]=DD:@0[в частом употреблении] +DD:@0[in danger]=DD:@0[в опасном положении] +DD:@0[in deadly haste]=DD:@0[в страшной спешке] +DD:@0[in deep water]=DD:@0[в беде] +DD:@0[in depth]=DD:@0[глубоко];DD:@0[тщательно] +DD:@0[in desperate condition]=DD:@0[в отчаянном положении] +DD:@0[in detail]=DD:@0[обстоятельно];DD:@0[подробно] +DD:@0[in diagram form]=DD:@0[графически] +DD:@0[in direct ratio]=DD:@0[прямо пропорционально] +DD:@0[in dismay]=DD:@0[с тревогой] +DD:@0[in divers places]=DD:@0[в разных местах] +DD:@0[in drink]=DD:@0[в пьяном виде] +DD:@0[in due course]=DD:@0[своевременно] +DD:@0[in due form]=DD:@0[в должной форме] +DD:@0[in earnest]=DD:@0[всерьез];DD:@0[серьезно];DD:@0[усердно];DD:@0[старательно] +DD:@0[in effect]=DD:@0[в действительности];DD:@0[в сущности] +DD:@0[in embryo]=DD:@0[в зачаточном состоянии] +DD:@0[in error]=DD:@0[по ошибке];DD:@0[ошибочно] +DD:@0[in essence]=DD:@0[по существу] +DD:@0[in facsimile]=DD:@0[в точности] +DD:@0[in fact]=DD:@0[фактически];DD:@0[на самом деле];DD:@0[в действительности];DD:@0[по сути];DD:@0[в сущности] +DD:@0[in favour]=DD:@0[в почете] +DD:@0[in fighting trim]=DD:@0[в боевой готовности] +DD:@0[in fine]=DD:@0[вкратце];DD:@0[наконец];DD:@0[в заключение];DD:@0[в итоге] +DD:@0[in fine fettle]=DD:@0[в хорошем настроении] +DD:@0[in flagrant delict]=DD:@0[на месте преступления] +DD:@0[in flesh]=DD:@0[в теле] +DD:@0[in flower]=DD:@0[в цвету] +DD:@0[in focus]=DD:@0[в фокусе] +DD:@0[in foreign parts]=DD:@0[в чужих краях] +DD:@0[in form]=DD:@0[в ударе] +DD:@0[in former times]=DD:@0[в прежние времена];DD:@0[в старину] +DD:@0[in full cry]=DD:@0[в бешеной погоне];DD:@0[в полном разгаре] +DD:@0[in full feather]=DD:@0[в полном параде] +DD:@0[in full fig]=DD:@0[в полном параде];DD:@0[в парадном костюме];DD:@0[в вечернем туалете] +DD:@0[in full fling]=DD:@0[в полном разгаре] +DD:@0[in full operation]=DD:@0[на полном ходу] +DD:@0[in full play]=DD:@0[в действии];DD:@0[в разгаре] +DD:@0[in full strength]=DD:@0[в полном составе] +DD:@0[in full swing]=DD:@0[в полном разгаре] +DD:@0[in full vigour]=DD:@0[в расцвете сил] +DD:@0[in future]=DD:@0[в будущем];DD:@0[впредь] +DD:@0[in general]=DD:@0[вообще] +DD:@0[in germ]=DD:@0[в зародыше];DD:@0[в зачаточном состоянии] +DD:@0[in good faith]=DD:@0[честно] +DD:@0[in good fettle]=DD:@0[в хорошем состоянии] +DD:@0[in good fig]=DD:@0[в хорошем состоянии] +DD:@0[in good humour]=DD:@0[в хорошем настроении] +DD:@0[in good keep]=DD:@0[в хорошем состоянии] +DD:@0[in good part]=DD:@0[без обиды];DD:@0[благосклонно];DD:@0[милостиво] +DD:@0[in good repair]=DD:@0[в хорошем состоянии] +DD:@0[in good time]=DD:@0[точно];DD:@0[своевременно];DD:@0[заранее];DD:@0[заблаговременно] +DD:@0[in good trim]=DD:@0[в порядке];DD:@0[в хорошем состоянии];DD:@0[в хорошей форме] +DD:@0[in grain]=DD:@0[по натуре];DD:@0[по характеру] +DD:@0[in great request]=DD:@0[в большом спросе] +DD:@0[in great straits]=DD:@0[в бедственном положении] +DD:@0[in hand]=DD:@0[в руках];DD:@0[в подчинении] +DD:@0[in harness]=DD:@0[за повседневной работой] +DD:@0[in hiding]=DD:@0[в бегах] +DD:@0[in high dudgeon]=DD:@0[в глубоком возмущении] +DD:@0[in high feather]=DD:@0[в хорошем настроении] +DD:@0[in high gear]=DD:@0[на большой скорости];DD:@0[в разгаре] +DD:@0[in historical sequence]=DD:@0[в исторической последовательности] +DD:@0[in honour]=DD:@0[в честь] +DD:@0[in hugger-mugger]=DD:@0[тайком] +DD:@0[in incipience]=DD:@0[в зародыше] +DD:@0[in Italian]=DD:@0[по итальянски] +DD:@0[in jest]=DD:@0[в шутку] +DD:@0[in kilter]=DD:@0[в порядке] +DD:@0[in law]=DD:@0[по закону];DD:@0[законно] +DD:@0[in legal parlance]=DD:@0[на юридическом языке] +DD:@0[in line]=DD:@0[в развернутом строю] +DD:@0[in many ways]=DD:@0[во многих отношениях] +DD:@0[in merry pin]=DD:@0[в веселом настроении] +DD:@0[in mid course]=DD:@0[в пути] +DD:@0[in miniature]=DD:@0[в миниатюре] +DD:@0[in moderation]=DD:@0[умеренно];DD:@0[сдержанно] +DD:@0[in motion]=DD:@0[в движении];DD:@0[на ходу] +DD:@0[in mourning]=DD:@0[в трауре] +DD:@0[in number]=DD:@0[численно] +DD:@0[in numbers]=DD:@0[в большом количестве] +DD:@0[in operation]=DD:@0[в действии] +DD:@0[in outline]=DD:@0[в общих чертах] +DD:@0[in parallel]=DD:@0[параллельно] +DD:@0[in part]=DD:@0[частично];DD:@0[частью] +DD:@0[in particular]=DD:@0[в частности];DD:@0[в особенности] +DD:@0[in passing]=DD:@0[мимоходом];DD:@0[между прочим] +DD:@0[in pawn]=DD:@0[в закладе] +DD:@0[in perfect sincerity]=DD:@0[вполне откровенно];DD:@0[с полной откровенностью] +DD:@0[in perfect union]=DD:@0[в полном согласии] +DD:@0[in perishing cold]=DD:@0[в ужасном холоде] +DD:@0[in perpetuity]=DD:@0[навсегда] +DD:@0[in person]=DD:@0[лично] +DD:@0[in plain English]=DD:@0[прямо];DD:@0[без обиняков] +DD:@0[in plant]=DD:@0[в соку] +DD:@0[in play]=DD:@0[в шутку] +DD:@0[in position]=DD:@0[в правильном месте] +DD:@0[in practice]=DD:@0[на практике];DD:@0[на деле] +DD:@0[in prime condition]=DD:@0[в прекрасном состоянии] +DD:@0[in principle]=DD:@0[в принципе] +DD:@0[in print]=DD:@0[в печати];DD:@0[в продаже] +DD:@0[in private]=DD:@0[наедине];DD:@0[конфиденциально];DD:@0[в частной жизни];DD:@0[в домашней обстановке];DD:@0[втихомолку];DD:@0[в душе];DD:@0[в глубине души] +DD:@0[in prospect]=DD:@0[в перспективе] +DD:@0[in public]=DD:@0[открыто];DD:@0[публично] +DD:@0[in queer street]=DD:@0[в затруднительном положении];DD:@0[в беде];DD:@0[в долгах] +DD:@0[in quires]=DD:@0[в листах] +DD:@0[in rags]=DD:@0[в лохмотьях] +DD:@0[in real earnest]=DD:@0[совершенно серьезно] +DD:@0[in reality]=DD:@0[действительно];DD:@0[фактически];DD:@0[на самом деле] +DD:@0[in relief]=DD:@0[выпукло] +DD:@0[in reply]=DD:@0[в ответ] +DD:@0[in reserve]=DD:@0[в запасе] +DD:@0[in return]=DD:@0[в оплату];DD:@0[в обмен];DD:@0[в ответ] +DD:@0[in ruins]=DD:@0[в развалинах] +DD:@0[in sad earnest]=DD:@0[совершенно серьезно] +DD:@0[in safety]=DD:@0[в безопасности] +DD:@0[in secrecy]=DD:@0[в секрете];DD:@0[тайно] +DD:@0[in series]=DD:@0[последовательно];DD:@0[по порядку] +DD:@0[in shore]=DD:@0[у берега] +DD:@0[in short]=DD:@0[вкратце] +DD:@0[in short order]=DD:@0[быстро];DD:@0[немедленно] +DD:@0[in sight]=DD:@0[в поле зрения] +DD:@0[in single file]=DD:@0[гуськом] +DD:@0[in some degree]=DD:@0[в некоторой степени] +DD:@0[in some measure]=DD:@0[до некоторой степени];DD:@0[отчасти] +DD:@0[in sooth]=DD:@0[в самом деле];DD:@0[поистине] +DD:@0[in spirit]=DD:@0[мысленно];DD:@0[в душе] +DD:@0[in spite]=DD:@0[назло] +DD:@0[in sport]=DD:@0[в шутку] +DD:@0[in state]=DD:@0[с помпой] +DD:@0[in step]=DD:@0[в ногу] +DD:@0[in stock]=DD:@0[в наличии];DD:@0[под рукой] +DD:@0[in store]=DD:@0[наготове];DD:@0[про запас] +DD:@0[in strange lands]=DD:@0[в чужих краях] +DD:@0[in strict confidence]=DD:@0[строго конфиденциально] +DD:@0[in style]=DD:@0[с шиком] +DD:@0[in substance]=DD:@0[по существу];DD:@0[по сути] +DD:@0[in succession]=DD:@0[подряд] +DD:@0[in tabloid form]=DD:@0[в сжатом виде];DD:@0[в форме таблетки] +DD:@0[in tears]=DD:@0[в слезах] +DD:@0[in the abstract]=DD:@0[отвлеченно];DD:@0[абстрактно];DD:@0[теоретически] +DD:@0[in the afternoon]=DD:@0[днем] +DD:@0[in the aggregate]=DD:@0[в совокупности] +DD:@0[in the cart]=DD:@0[в затруднительном положении] +DD:@0[in the concrete]=DD:@0[реально];DD:@0[практически] +DD:@0[in the country]=DD:@0[за городом];DD:@0[в деревне];DD:@0[на даче] +DD:@0[in the day-time]=DD:@0[днем] +DD:@0[in the distance]=DD:@0[вдали] +DD:@0[in the doorway]=DD:@0[в дверях] +DD:@0[in the egg]=DD:@0[в зачаточном состоянии] +DD:@0[in the end]=DD:@0[в заключение];DD:@0[в конечном счете] +DD:@0[in the ensuing year]=DD:@0[в следующем году] +DD:@0[in the extreme]=DD:@0[в высшей степени] +DD:@0[in the field]=DD:@0[на войне];DD:@0[в походе];DD:@0[в полевых условиях] +DD:@0[in the first flight]=DD:@0[в первых рядах];DD:@0[в авангарде] +DD:@0[in the first instance]=DD:@0[прежде всего];DD:@0[в первую очередь];DD:@0[сначала];DD:@0[сперва] +DD:@0[in the first place]=DD:@0[сперва];DD:@0[прежде всего];DD:@0[в первую очередь] +DD:@0[in the flesh]=DD:@0[во плоти] +DD:@0[in the green]=DD:@0[в расцвете сил] +DD:@0[in the issue]=DD:@0[в результате];DD:@0[в итоге];DD:@0[в конечном счете] +DD:@0[in the larval stage]=DD:@0[в стадии личинки] +DD:@0[in the last analysis]=DD:@0[в конечном счете] +DD:@0[in the long run]=DD:@0[в конце концов] +DD:@0[in the making]=DD:@0[в процессе создания] +DD:@0[in the mass]=DD:@0[в целом] +DD:@0[in the mean time]=DD:@0[между тем] +DD:@0[in the measurable future]=DD:@0[в недалеком будущем] +DD:@0[in the negative]=DD:@0[отрицательно] +DD:@0[in the next place]=DD:@0[затем] +DD:@0[in the nude]=DD:@0[в голом виде] +DD:@0[in the offing]=DD:@0[в виду берега];DD:@0[в недалеком будущем] +DD:@0[in the open]=DD:@0[на открытом воздухе] +DD:@0[in the open air]=DD:@0[на открытом воздухе] +DD:@0[in the original]=DD:@0[в оригинале] +DD:@0[in the pink]=DD:@0[в прекрасном состоянии] +DD:@0[in the pipeline]=DD:@0[на пути] +DD:@0[in the recess]=DD:@0[в глубине] +DD:@0[in the relief]=DD:@0[при смене];DD:@0[во время смены] +DD:@0[in the rough]=DD:@0[в незаконченном виде];DD:@0[приблизительно] +DD:@0[in the sequel]=DD:@0[впоследствии] +DD:@0[in the short run]=DD:@0[вскоре] +DD:@0[in the soup]=DD:@0[в затруднении];DD:@0[в беде] +DD:@0[in the strict sense]=DD:@0[в строгом смысле] +DD:@0[in the sun]=DD:@0[на солнце] +DD:@0[in the sunshine]=DD:@0[на солнце] +DD:@0[in the train]=DD:@0[в результате] +DD:@0[in the upshot]=DD:@0[в конце концов] +DD:@0[in the war]=DD:@0[на войне];DD:@0[во время войны] +DD:@0[in the weather]=DD:@0[на улице];DD:@0[на дворе] +DD:@0[in time]=DD:@0[вовремя] +DD:@0[in touch]=DD:@0[за боковой линией];DD:@0[близко];DD:@0[под рукой] +DD:@0[in transit]=DD:@0[в пути] +DD:@0[in troth]=DD:@0[действительно];DD:@0[в самом деле] +DD:@0[in truth]=DD:@0[действительно];DD:@0[поистине] +DD:@0[in turn]=DD:@0[в свою очередь] +DD:@0[in turn]=DD:@0[по очереди] +DD:@0[in twain]=DD:@0[надвое];DD:@0[пополам] +DD:@0[in two]=DD:@0[надвое];DD:@0[пополам];DD:@0[врозь];DD:@0[отдельно] +DD:@0[in use]=DD:@0[в употреблении] +DD:@0[in very deed]=DD:@0[в самом деле];DD:@0[в действительности] +DD:@0[in vogue]=DD:@0[в моде] +DD:@0[in warm blood]=DD:@0[в сердцах] +DD:@0[in wear]=DD:@0[в носке];DD:@0[в употреблении] +DD:@0[in writing]=DD:@0[в письменной форме] +DD:@0[in-toed]=DD:@0[с пальцами ног] +DD:@0[inboard]=DD:@0[внутри судна] +DD:@0[incidentally]=DD:@0[между прочим] +DD:@0[incognito]=DD:@0[под чужим именем] +DD:@0[indeed]=DD:@0[в самом деле] +DD:@0[indented]=DD:@0[с отступом] +DD:@0[indignantly]=DD:@0[с негодованием] +DD:@0[indoors]=DD:@0[внутри дома];DD:@0[в помещении] +DD:@0[industrially]=DD:@0[в промышленном отношении] +DD:@0[infantile]=DD:@0[в первой стадии] +DD:@0[infantine]=DD:@0[в первой стадии] +DD:@0[informal]=DD:@0[без соблюдения формальностей] +DD:@0[infra dig]=DD:@0[ниже достоинства] +DD:@0[ingle-nook]=DD:@0[у камина] +DD:@0[initially]=DD:@0[в начальной стадии];DD:@0[в исходном положении] +DD:@0[inky]=DD:@0[в чернилах] +DD:@0[inland]=DD:@0[внутри страны] +DD:@0[inodorous]=DD:@0[без запаха] +DD:@0[inshore]=DD:@0[у берега] +DD:@0[insignificantly]=DD:@0[с ничтожным эффектом];DD:@0[с ничтожным результатом] +DD:@0[inter alia]=DD:@0[между прочим] +DD:@0[into the bargain]=DD:@0[в придачу] +DD:@0[inversely]=DD:@0[обратно пропорционально] +DD:@0[inwardly]=DD:@0[в уме];DD:@0[в душе] +DD:@0[Japanesque]=DD:@0[в японском стиле] +DD:@0[jauntily]=DD:@0[с небрежным изяществом] +DD:@0[jesting]=DD:@0[с юмором] +DD:@0[jet-propelled]=DD:@0[с реактивным двигателем] +DD:@0[keep]=DD:@0[в распоряжении] +DD:@0[keyless]=DD:@0[без ключа] +DD:@0[kindly]=DD:@0[с удовольствием] +DD:@0[knee-deep]=DD:@0[по колено] +DD:@0[knee-high]=DD:@0[по колено] +DD:@0[lacklustre]=DD:@0[без блеска] +DD:@0[landward]=DD:@0[к берегу] +DD:@0[lang syne]=DD:@0[в старину] +DD:@0[lap-joint]=DD:@0[соединение внахлестку] +DD:@0[large-handed]=DD:@0[с большими руками] +DD:@0[large-minded]=DD:@0[с широкими взглядами] +DD:@0[largely]=DD:@0[в значительной степени];DD:@0[в широком масштабе];DD:@0[на широкую ногу] +DD:@0[last]=DD:@0[в последний раз];DD:@0[на последнем месте];DD:@0[в конце] +DD:@0[last week]=DD:@0[на этой неделе] +DD:@0[lastly]=DD:@0[в заключение] +DD:@0[late]=DD:@0[за последнее время] +DD:@0[lately]=DD:@0[за последнее время] +DD:@0[latent]=DD:@0[в скрытом состоянии] +DD:@0[latterly]=DD:@0[к концу];DD:@0[под конец] +DD:@0[least]=DD:@0[менее всего];DD:@0[в наименьшей степени] +DD:@0[leastwise]=DD:@0[по крайней мере] +DD:@0[leeward]=DD:@0[в подветренную сторону] +DD:@0[lefthand]=DD:@0[с левым ходом] +DD:@0[leisurely]=DD:@0[без суеты] +DD:@0[lengthways]=DD:@0[в длину] +DD:@0[less]=DD:@0[в меньшей степени] +DD:@0[lettered]=DD:@0[с заглавием] +DD:@0[life-size]=DD:@0[в натуральную величину] +DD:@0[life-sized]=DD:@0[в натуральную величину] +DD:@0[light]=DD:@0[случайно напасть] +DD:@0[light-handed]=DD:@0[с пустыми руками] +DD:@0[light-headed]=DD:@0[в состоянии бреда] +DD:@0[lightly]=DD:@0[с легким сердцем];DD:@0[без усилий] +DD:@0[like a lamb]=DD:@0[безропотно];DD:@0[покорно] +DD:@0[like a lamplighter]=DD:@0[очень быстро] +DD:@0[like a shot]=DD:@0[быстро];DD:@0[стремительно];DD:@0[сразу];DD:@0[очень охотно] +DD:@0[like the wind]=DD:@0[стремительно] +DD:@0[lipped]=DD:@0[с носиком] +DD:@0[littery]=DD:@0[в беспорядке] +DD:@0[live]=DD:@0[под напряжением] +DD:@0[liveried]=DD:@0[в ливрее] +DD:@0[loaded]=DD:@0[при деньгах] +DD:@0[locally]=DD:@0[в определенном месте];DD:@0[в местном масштабе] +DD:@0[long-winded]=DD:@0[с хорошими легкими] +DD:@0[longitudinal]=DD:@0[по долготе] +DD:@0[longways]=DD:@0[в длину] +DD:@0[loose-leaf]=DD:@0[с отрывными листами] +DD:@0[loveless]=DD:@0[без любви] +DD:@0[low]=DD:@0[с глубоким вырезом];DD:@0[с большим декольте];DD:@0[в бедности];DD:@0[по низкой цене] +DD:@0[low-necked]=DD:@0[с низким вырезом] +DD:@0[lowbrowed]=DD:@0[с низким входом] +DD:@0[luckily]=DD:@0[к счастью];DD:@0[по счастливой случайности] +DD:@0[lunate]=DD:@0[в виде полумесяца];DD:@0[в форме полумесяца] +DD:@0[luxuriously]=DD:@0[с наслаждением] +DD:@0[lynxeyed]=DD:@0[с острым зрением] +DD:@0[macrocephalous]=DD:@0[с большой головой] +DD:@0[maggoty]=DD:@0[с причудами] +DD:@0[man-sized]=DD:@0[для взрослого человека] +DD:@0[mannerly]=DD:@0[с хорошими манерами] +DD:@0[manual]=DD:@0[с ручным управлением] +DD:@0[many a time]=DD:@0[часто];DD:@0[много раз] +DD:@0[marbled]=DD:@0[под мрамор] +DD:@0[marching]=DD:@0[во время похода] +DD:@0[marginal]=DD:@0[на полях] +DD:@0[marshal]=DD:@0[торжественно вести] +DD:@0[maternal]=DD:@0[с материнской стороны] +DD:@0[meantime]=DD:@0[между тем] +DD:@0[measurably]=DD:@0[до известной степени];DD:@0[в известной мере] +DD:@0[midway]=DD:@0[на полпути] +DD:@0[militarily]=DD:@0[в военном отношении];DD:@0[с помощью войск] +DD:@0[millet]=DD:@0[из проса] +DD:@0[momentarily]=DD:@0[на мгновение] +DD:@0[momently]=DD:@0[на мгновение] +DD:@0[moody]=DD:@0[в дурном настроении] +DD:@0[mooneyed]=DD:@0[с круглыми глазами] +DD:@0[moonlight]=DD:@0[при лунном свете] +DD:@0[morally]=DD:@0[в нравственном отношении];DD:@0[в сущности] +DD:@0[most]=DD:@0[больше всего];DD:@0[в высшей степени] +DD:@0[mostly]=DD:@0[по большей части] +DD:@0[motionless]=DD:@0[без движения];DD:@0[в состоянии покоя] +DD:@0[muttony]=DD:@0[с запахом баранины];DD:@0[со вкусом баранины] +DD:@0[napless]=DD:@0[без ворса] +DD:@0[narrow]=DD:@0[с незначительным перевесом] +DD:@0[narrow-minded]=DD:@0[с предрассудками] +DD:@0[nascent]=DD:@0[в стадии возникновения] +DD:@0[nationally]=DD:@0[в национальном духе] +DD:@0[naturally]=DD:@0[по природе];DD:@0[от рождения] +DD:@0[needs]=DD:@0[по необходимости] +DD:@0[nervate]=DD:@0[с жилками] +DD:@0[nevermore]=DD:@0[никогда больше];DD:@0[никогда впредь] +DD:@0[new-come]=DD:@0[вновь прибывший] +DD:@0[new-comer]=DD:@0[вновь прибывший] +DD:@0[next]=DD:@0[в следующий раз] +DD:@0[non-stop]=DD:@0[без посадки] +DD:@0[none the worse]=DD:@0[еще лучше] +DD:@0[north]=DD:@0[к северу];DD:@0[на север];DD:@0[в северном направлении] +DD:@0[northeast]=DD:@0[к северо-востоку] +DD:@0[northeasterly]=DD:@0[в северо-восточном направлении] +DD:@0[northeastward]=DD:@0[в северо-восточном направлении];DD:@0[к северо-востоку] +DD:@0[northerly]=DD:@0[к северу] +DD:@0[northward]=DD:@0[к северу];DD:@0[на север] +DD:@0[northwardly]=DD:@0[к северу];DD:@0[на север] +DD:@0[northwest]=DD:@0[на северо-запад] +DD:@0[northwesterly]=DD:@0[в северо-западном направлении] +DD:@0[northwestward]=DD:@0[в северо-западном направлении];DD:@0[к северо-западу] +DD:@0[notedly]=DD:@0[в значительной степени] +DD:@0[nubbly]=DD:@0[в кусках] +DD:@0[numerically]=DD:@0[с помощью цифр];DD:@0[в цифрах];DD:@0[в числовом отношении] +DD:@0[numerously]=DD:@0[в большом количестве] +DD:@0[oat]=DD:@0[из овсяной соломы] +DD:@0[oaten]=DD:@0[из овсяной соломы] +DD:@0[obiter]=DD:@0[между прочим] +DD:@0[odourless]=DD:@0[без запаха] +DD:@0[off side]=DD:@0[вне игры] +DD:@0[off the hinges]=DD:@0[в беспорядке];DD:@0[в расстройстве] +DD:@0[off the point]=DD:@0[некстати] +DD:@0[off the record]=DD:@0[неофициально] +DD:@0[off the reel]=DD:@0[безостановочно];DD:@0[без перерыва] +DD:@0[off the target]=DD:@0[мимо цели] +DD:@0[off the track]=DD:@0[на ложном пути] +DD:@0[offshore]=DD:@0[в открытом море] +DD:@0[often]=DD:@0[много раз] +DD:@0[oftentimes]=DD:@0[много раз] +DD:@0[on a hunch]=DD:@0[интуитивно] +DD:@0[on a large scale]=DD:@0[в крупном масштабе] +DD:@0[on a large scale]=DD:@0[в большом масштабе] +DD:@0[on a new plane]=DD:@0[на новой основе] +DD:@0[on a par]=DD:@0[наравне] +DD:@0[on a shoestring]=DD:@0[с небольшими средствами] +DD:@0[on a small scale]=DD:@0[в маленьком масштабе] +DD:@0[on a string]=DD:@0[в полной зависимости];DD:@0[на поводу] +DD:@0[on a war footing]=DD:@0[в боевой готовности] +DD:@0[on account]=DD:@0[в счет] +DD:@0[on alternate days]=DD:@0[через день] +DD:@0[on an equal footing]=DD:@0[на равных началах] +DD:@0[on an equal footing]=DD:@0[на равных основаниях] +DD:@0[on an even keel]=DD:@0[на ровный киль];DD:@0[ровно];DD:@0[спокойно] +DD:@0[on board]=DD:@0[на корабле];DD:@0[на пароходе];DD:@0[на борту];DD:@0[в вагоне] +DD:@0[on business]=DD:@0[по делу] +DD:@0[on call]=DD:@0[по требованию];DD:@0[по вызову];DD:@0[на онкольном счете] +DD:@0[on condition]=DD:@0[при условии] +DD:@0[on credit]=DD:@0[в долг];DD:@0[в кредит] +DD:@0[on deck]=DD:@0[на палубе];DD:@0[под рукой] +DD:@0[on duty]=DD:@0[на дежурстве] +DD:@0[on earth]=DD:@0[на земле] +DD:@0[on end]=DD:@0[стоймя];DD:@0[дыбом];DD:@0[подряд] +DD:@0[on foot]=DD:@0[пешком];DD:@0[в движении];DD:@0[в стадии приготовления] +DD:@0[on hand]=DD:@0[на руках] +DD:@0[on land]=DD:@0[на суше] +DD:@0[on loan]=DD:@0[взаймы] +DD:@0[on location]=DD:@0[на натуре] +DD:@0[on oath]=DD:@0[под присягой] +DD:@0[on occasion]=DD:@0[иногда] +DD:@0[on offer]=DD:@0[в продаже] +DD:@0[on patrol]=DD:@0[в дозоре] +DD:@0[on principle]=DD:@0[из принципа] +DD:@0[on private account]=DD:@0[на частных началах] +DD:@0[on purpose]=DD:@0[нарочно] +DD:@0[on rare occasions]=DD:@0[редко] +DD:@0[on receipt]=DD:@0[по получении] +DD:@0[on repeated occasions]=DD:@0[неоднократно] +DD:@0[on schedule]=DD:@0[точно];DD:@0[вовремя] +DD:@0[on second thoughts]=DD:@0[по зрелом размышлении] +DD:@0[on several occasions]=DD:@0[несколько раз] +DD:@0[on shares]=DD:@0[на паях] +DD:@0[on shipboard]=DD:@0[на корабле];DD:@0[на борту] +DD:@0[on shore]=DD:@0[на берегу] +DD:@0[on solemn occasions]=DD:@0[в торжественных случаях] +DD:@0[on spec]=DD:@0[на риск] +DD:@0[on stilts]=DD:@0[на ходулях] +DD:@0[on suspicion]=DD:@0[по подозрению] +DD:@0[on the alert]=DD:@0[настороже];DD:@0[наготове] +DD:@0[on the anvil]=DD:@0[в работе];DD:@0[в процессе рассмотрения];DD:@0[в процессе обсуждения] +DD:@0[on the beam]=DD:@0[на траверзе] +DD:@0[on the blink]=DD:@0[в плохом состоянии] +DD:@0[on the blob]=DD:@0[устно];DD:@0[на словах] +DD:@0[on the cards]=DD:@0[возможно];DD:@0[вероятно] +DD:@0[on the carpet]=DD:@0[на обсуждении] +DD:@0[on the co-op]=DD:@0[на кооперативных началах] +DD:@0[on the cry]=DD:@0[по слухам] +DD:@0[on the decline]=DD:@0[в состоянии упадка];DD:@0[на ущербе];DD:@0[на склоне] +DD:@0[on the docket]=DD:@0[в процессе обсуждения];DD:@0[в процессе рассмотрения] +DD:@0[on the eve]=DD:@0[накануне] +DD:@0[on the flat]=DD:@0[на плоскости] +DD:@0[on the fly]=DD:@0[на лету] +DD:@0[on the Greek calends]=DD:@0[никогда] +DD:@0[on the gridiron]=DD:@0[в муках];DD:@0[в сильном беспокойстве] +DD:@0[on the hoof]=DD:@0[живьем] +DD:@0[on the house]=DD:@0[за счет предприятия];DD:@0[бесплатно] +DD:@0[on the inside track]=DD:@0[в выгодном положении] +DD:@0[on the instant]=DD:@0[тотчас];DD:@0[немедленно] +DD:@0[on the job]=DD:@0[в действии];DD:@0[в движении] +DD:@0[on the kerb]=DD:@0[вне биржи] +DD:@0[on the line]=DD:@0[на границе] +DD:@0[on the mat]=DD:@0[в беде];DD:@0[в затруднении] +DD:@0[on the move]=DD:@0[на ногах];DD:@0[в движении] +DD:@0[on the neck]=DD:@0[по пятам] +DD:@0[on the never-never]=DD:@0[в рассрочку] +DD:@0[on the nose]=DD:@0[без опоздания] +DD:@0[on the off chance]=DD:@0[на всякий случай] +DD:@0[on the outside]=DD:@0[снаружи] +DD:@0[on the pavement]=DD:@0[без пристанища];DD:@0[на улице] +DD:@0[on the phone]=DD:@0[у телефона] +DD:@0[on the quiet]=DD:@0[тайком];DD:@0[втихомолку];DD:@0[под большим секретом] +DD:@0[on the right]=DD:@0[справа] +DD:@0[on the rocks]=DD:@0[в стесненных обстоятельствах];DD:@0[со льдом] +DD:@0[on the run]=DD:@0[на ходу];DD:@0[в движении] +DD:@0[on the scout]=DD:@0[в разведке] +DD:@0[on the sea]=DD:@0[в море];DD:@0[на морском берегу] +DD:@0[on the side]=DD:@0[между прочим];DD:@0[дополнительно];DD:@0[в придачу] +DD:@0[on the slant]=DD:@0[косо];DD:@0[в наклонном положении] +DD:@0[on the spot]=DD:@0[на месте];DD:@0[сразу];DD:@0[немедленно];DD:@0[в опасности];DD:@0[в затруднительном положении] +DD:@0[on the square]=DD:@0[честно];DD:@0[без обмана] +DD:@0[on the strength]=DD:@0[в штате];DD:@0[в списках] +DD:@0[on the surface]=DD:@0[внешне] +DD:@0[on the up-grade]=DD:@0[на подъеме] +DD:@0[on the usual lines]=DD:@0[на обычных основаниях] +DD:@0[on the view]=DD:@0[во время осмотра];DD:@0[при осмотре] +DD:@0[on the water]=DD:@0[на лодке];DD:@0[на пароходе] +DD:@0[on the way]=DD:@0[в пути] +DD:@0[on time]=DD:@0[точно];DD:@0[вовремя] +DD:@0[opal]=DD:@0[с молочным оттенком] +DD:@0[openarmed]=DD:@0[с распростертыми объятиями] +DD:@0[openhearted]=DD:@0[с открытой душой] +DD:@0[openminded]=DD:@0[с широким кругозором] +DD:@0[originally]=DD:@0[по происхождению] +DD:@0[otherwhence]=DD:@0[из другого места] +DD:@0[otherwise]=DD:@0[в других отношениях] +DD:@0[out]=DD:@0[больше обычного] +DD:@0[outboard]=DD:@0[за бортом] +DD:@0[outdoors]=DD:@0[на открытом воздухе];DD:@0[на улице] +DD:@0[outright]=DD:@0[до конца] +DD:@0[outside]=DD:@0[на воздухе];DD:@0[на дворе];DD:@0[в открытом море] +DD:@0[outwardly]=DD:@0[на вид] +DD:@0[outwards]=DD:@0[за пределы] +DD:@0[over a bottle]=DD:@0[за бутылкой вина] +DD:@0[over the ether]=DD:@0[по радио] +DD:@0[over the signature]=DD:@0[за подписью] +DD:@0[overboard]=DD:@0[за борт];DD:@0[за бортом] +DD:@0[overhead]=DD:@0[над головой];DD:@0[в верхнем этаже];DD:@0[на небе] +DD:@0[overknee]=DD:@0[выше колен] +DD:@0[overland]=DD:@0[по суше];DD:@0[на суше] +DD:@0[overlie] SS~=DD:@0[над] SS~(Т) +DD:@0[overmuch]=DD:@0[слишком много] +DD:@0[overnight]=DD:@0[накануне вечером];DD:@0[с вечера] +DD:@0[overseas]=DD:@0[за морем];DD:@0[через море];DD:@0[за границей];DD:@0[за границу] +DD:@0[overside]=DD:@0[через борт];DD:@0[за борт] +DD:@0[pace]=DD:@0[с позволения] +DD:@0[pairhorse]=DD:@0[для парной упряжки] +DD:@0[par excellence]=DD:@0[по преимуществу];DD:@0[в особенности] +DD:@0[particularly]=DD:@0[в особенности];DD:@0[в отдельности] +DD:@0[partly]=DD:@0[до некоторой степени] +DD:@0[passim]=DD:@0[в разных местах] +DD:@0[pat]=DD:@0[с готовностью] +DD:@0[paunchy]=DD:@0[с брюшком] +DD:@0[peculiarly]=DD:@0[больше обычного] +DD:@0[penetrating]=DD:@0[с острым умом] +DD:@0[penniless]=DD:@0[без гроша] +DD:@0[peppy]=DD:@0[в хорошем настроении] +DD:@0[per cent]=DD:@0[на сотню] +DD:@0[percentagewise]=DD:@0[в процентном отношении] +DD:@0[perforce]=DD:@0[по необходимости] +DD:@0[periwigged]=DD:@0[в парике] +DD:@0[personable]=DD:@0[с привлекательной внешностью] +DD:@0[pickaback]=DD:@0[на спине];DD:@0[за плечами] +DD:@0[piecemeal]=DD:@0[по частям];DD:@0[на куски];DD:@0[на части] +DD:@0[pigeon-breasted]=DD:@0[с куриной грудью] +DD:@0[piping]=DD:@0[со свистом];DD:@0[с шипением] +DD:@0[pithily]=DD:@0[в точку];DD:@0[по существу] +DD:@0[pithless]=DD:@0[без сердцевины] +DD:@0[pithy]=DD:@0[с сердцевиной] +DD:@0[pityingly]=DD:@0[с жалостью];DD:@0[с сожалением] +DD:@0[pixilated]=DD:@0[со странностями] +DD:@0[plain]=DD:@0[без узора] +DD:@0[plop]=DD:@0[без всплеска] +DD:@0[plump]=DD:@0[без обиняков] +DD:@0[point-blank]=DD:@0[в упор] +DD:@0[pointedly]=DD:@0[по существу] +DD:@0[pointless]=DD:@0[с неоткрытым счетом] +DD:@0[pop]=DD:@0[с шумом] +DD:@0[portionless]=DD:@0[без приданого] +DD:@0[positively]=DD:@0[с уверенностью] +DD:@0[post mortem]=DD:@0[после смерти] +DD:@0[postdiluvian]=DD:@0[после потопа] +DD:@0[postfree]=DD:@0[без почтовой оплаты] +DD:@0[posthaste]=DD:@0[с большой поспешностью] +DD:@0[pouched]=DD:@0[с сумкой];DD:@0[с карманами] +DD:@0[practically]=DD:@0[на деле];DD:@0[на практике] +DD:@0[precisely]=DD:@0[совершенно верно] +DD:@0[pretty]=DD:@0[в значительной степени] +DD:@0[prick-eared]=DD:@0[с открытыми ушами] +DD:@0[primarily]=DD:@0[прежде всего] +DD:@0[principled]=DD:@0[с твердыми устоями] +DD:@0[pro rata]=DD:@0[в соответствии];DD:@0[в пропорции] +DD:@0[pro tempore]=DD:@0[на время] +DD:@0[professedly]=DD:@0[по собственному признанию] +DD:@0[profitably]=DD:@0[с выгодой];DD:@0[с прибылью] +DD:@0[prognathous]=DD:@0[с выдающимися челюстями] +DD:@0[pronto]=DD:@0[без промедления] +DD:@0[prostrate]=DD:@0[в прострации] +DD:@0[proudly]=DD:@0[с гордостью] +DD:@0[puffed]=DD:@0[с буфами] +DD:@0[pug-nosed]=DD:@0[с приплюснутым носом] +DD:@0[purposely]=DD:@0[с целью] +DD:@0[quaere]=DD:@0[желательно знать] +DD:@0[quite]=DD:@0[до некоторой степени];DD:@0[в самом деле] +DD:@0[quite the reverse]=DD:@0[совсем наоборот] +DD:@0[rafting]=DD:@0[сплотка леса] +DD:@0[rather]=DD:@0[до некоторой степени] +DD:@0[readily]=DD:@0[с готовностью];DD:@0[без труда] +DD:@0[really]=DD:@0[в самом деле] +DD:@0[rearwards]=DD:@0[в тыл];DD:@0[в сторону тыла] +DD:@0[recently]=DD:@0[на днях] +DD:@0[redhanded]=DD:@0[с окровавленными руками] +DD:@0[reinless]=DD:@0[без вожжей];DD:@0[без поводьев];DD:@0[без контроля];DD:@0[без управления];DD:@0[без узды] +DD:@0[rejoicingly]=DD:@0[с радостью] +DD:@0[relatively]=DD:@0[по поводу] +DD:@0[reluctantly]=DD:@0[без желания] +DD:@0[remarkably]=DD:@0[в высшей степени] +DD:@0[repeatedly]=DD:@0[несколько раз] +DD:@0[resonant]=DD:@0[с хорошим резонансом] +DD:@0[respectively]=DD:@0[в указанном порядке] +DD:@0[retired]=DD:@0[в отставке] +DD:@0[retrospect]=DD:@0[в прошлое] +DD:@0[ribbed]=DD:@0[с насечкой] +DD:@0[ribbon]=DD:@0[из лент] +DD:@0[riderless]=DD:@0[без всадника] +DD:@0[riding]=DD:@0[для верховой езды] +DD:@0[right]=DD:@0[в хорошем состоянии] +DD:@0[righthand]=DD:@0[с правым ходом];DD:@0[с правой нарезкой] +DD:@0[ringed]=DD:@0[с кольцом];DD:@0[в кольцах] +DD:@0[ringleted]=DD:@0[в локонах] +DD:@0[rococo]=DD:@0[в стиле рококо] +DD:@0[roll]=DD:@0[плавно течь] +DD:@0[roofless]=DD:@0[без крыши] +DD:@0[rootless]=DD:@0[без корней] +DD:@0[rooty]=DD:@0[с множеством корней] +DD:@0[round the corner]=DD:@0[за углом];DD:@0[совсем близко];DD:@0[рядом] +DD:@0[round-table]=DD:@0[за круглым столом] +DD:@0[rudderless]=DD:@0[без руля];DD:@0[без руководства] +DD:@0[ruefully]=DD:@0[с сожалением];DD:@0[с сочувствием] +DD:@0[safe]=DD:@0[в безопасности] +DD:@0[safely]=DD:@0[в сохранности] +DD:@0[sappy]=DD:@0[в соку] +DD:@0[scarcely]=DD:@0[с трудом] +DD:@0[scarf]=DD:@0[соединение замком] +DD:@0[seamless]=DD:@0[без шва] +DD:@0[seasonable]=DD:@0[по сезону] +DD:@0[seaward]=DD:@0[к морю];DD:@0[в сторону моря] +DD:@0[secondhand]=DD:@0[из вторых рук] +DD:@0[secure]=DD:@0[в надежном месте] +DD:@0[sedgy]=DD:@0[из осоки] +DD:@0[seemingly]=DD:@0[на вид] +DD:@0[selfadjusting]=DD:@0[с автоматической регулировкой] +DD:@0[selfcooling]=DD:@0[с воздушным охлаждением] +DD:@0[selfwinding]=DD:@0[с автоматическим заводом] +DD:@0[seriatim]=DD:@0[по порядку] +DD:@0[shaggy]=DD:@0[с начесом] +DD:@0[shipshape]=DD:@0[в полном порядке] +DD:@0[shoeless]=DD:@0[без обуви] +DD:@0[sidelong]=DD:@0[в сторону] +DD:@0[sideways]=DD:@0[в сторону] +DD:@0[silver gilt]=DD:@0[из позолоченного серебра] +DD:@0[singlehanded]=DD:@0[без посторонней помощи] +DD:@0[singly]=DD:@0[без помощи других] +DD:@0[sky-high]=DD:@0[до небес];DD:@0[очень высоко] +DD:@0[skyward]=DD:@0[к небу] +DD:@0[skywards]=DD:@0[к небу] +DD:@0[slap-bang]=DD:@0[с шумом] +DD:@0[slew]=DD:@0[очень много] +DD:@0[smack]=DD:@0[немного еды];DD:@0[с треском];DD:@0[в самую точку] +DD:@0[smash]=DD:@0[с размаху] +DD:@0[snap]=DD:@0[без предупреждения];DD:@0[с треском] +DD:@0[socially]=DD:@0[в общественном отношении];DD:@0[в обществе] +DD:@0[sock]=DD:@0[с размаху] +DD:@0[soldierly]=DD:@0[с военной выправкой] +DD:@0[solid]=DD:@0[без дефиса];DD:@0[без примесей] +DD:@0[solus]=DD:@0[в единственном числе] +DD:@0[sometimes]=DD:@0[по временам] +DD:@0[souse]=DD:@0[с налету] +DD:@0[south]=DD:@0[на юг];DD:@0[к югу];DD:@0[в южном направлении] +DD:@0[south-east]=DD:@0[на юго-восток];DD:@0[в юго-восточном направлении];DD:@0[к юго-востоку] +DD:@0[south-easterly]=DD:@0[в юго-восточном направлении] +DD:@0[south-eastward]=DD:@0[в юго-восточном направлении] +DD:@0[south-west]=DD:@0[на юго-запад];DD:@0[в юго-западном направлении];DD:@0[к юго-западу] +DD:@0[south-westerly]=DD:@0[в юго-западном направлении] +DD:@0[south-westward]=DD:@0[в юго-западном направлении] +DD:@0[southerly]=DD:@0[к югу];DD:@0[в южном направлении] +DD:@0[southward]=DD:@0[к югу];DD:@0[на юг] +DD:@0[southwardly]=DD:@0[к югу];DD:@0[на юг] +DD:@0[spaceward]=DD:@0[в космос] +DD:@0[spectacled]=DD:@0[в очках] +DD:@0[spiked]=DD:@0[с остриями];DD:@0[с шипами] +DD:@0[spikewise]=DD:@0[в виде острия] +DD:@0[spindle-legged]=DD:@0[с журавлиными ногами];DD:@0[с тонкими ножками] +DD:@0[splice]=DD:@0[соединение внакрой] +DD:@0[spotless]=DD:@0[без единого пятнышка] +DD:@0[square]=DD:@0[в квадрате] +DD:@0[stained]=DD:@0[в пятнах] +DD:@0[star connection]=DD:@0[соединение звездой] +DD:@0[steely]=DD:@0[из стали] +DD:@0[stiff]=DD:@0[до изнеможения];DD:@0[до смерти] +DD:@0[stockinged]=DD:@0[в чулке] +DD:@0[straight]=DD:@0[по прямой линии] +DD:@0[stranded]=DD:@0[без средств];DD:@0[в затруднительном положении] +DD:@0[streaked]=DD:@0[с полосами];DD:@0[с прожилками] +DD:@0[streaky]=DD:@0[с прослойками] +DD:@0[substandard]=DD:@0[ниже качества] +DD:@0[substantially]=DD:@0[по существу];DD:@0[в значительной степени] +DD:@0[sunk]=DD:@0[ниже уровня];DD:@0[в затруднительном положении] +DD:@0[sunwise]=DD:@0[по часовой стрелке] +DD:@0[supernaculum]=DD:@0[до последней капли] +DD:@0[supposedly]=DD:@0[по общему мнению] +DD:@0[sweeping]=DD:@0[с большим охватом] +DD:@0[sweet-tempered]=DD:@0[с мягким характером] +DD:@0[swimmingly]=DD:@0[без помех] +DD:@0[tabular]=DD:@0[в виде таблиц] +DD:@0[tasteless]=DD:@0[с дурным вкусом] +DD:@0[tattered]=DD:@0[в лохмотьях] +DD:@0[taut]=DD:@0[в хорошем состоянии] +DD:@0[tear-stained]=DD:@0[со следами слез] +DD:@0[tearless]=DD:@0[без слез] +DD:@0[tensely]=DD:@0[с напряжением] +DD:@0[thereat]=DD:@0[в том месте] +DD:@0[therein]=DD:@0[в том] +DD:@0[thereon]=DD:@0[на том] +DD:@0[thereto]=DD:@0[к тому] +DD:@0[thereunder]=DD:@0[под тем] +DD:@0[thereupon]=DD:@0[на том] +DD:@0[therewith]=DD:@0[с тем] +DD:@0[this year]=DD:@0[в этом году] +DD:@0[thorough-going]=DD:@0[без компромиссов] +DD:@0[thoroughly]=DD:@0[до конца] +DD:@0[threaded]=DD:@0[с нарезкой];DD:@0[с резьбой] +DD:@0[thrice]=DD:@0[в высокой степени] +DD:@0[thus]=DD:@0[до такой степени] +DD:@0[to a certain degree]=DD:@0[до известной степени] +DD:@0[to a degree]=DD:@0[очень];DD:@0[значительно] +DD:@0[to a dot]=DD:@0[до мельчайших подробностей];DD:@0[точно] +DD:@0[to a fault]=DD:@0[очень];DD:@0[слишком];DD:@0[чрезмерно] +DD:@0[to a great extent]=DD:@0[в значительной степени] +DD:@0[to a hair]=DD:@0[точно] +DD:@0[to a lesser degree]=DD:@0[в меньшей степени] +DD:@0[to a miracle]=DD:@0[на диво];DD:@0[удивительно хорошо] +DD:@0[to a nicety]=DD:@0[точно];DD:@0[впору];DD:@0[вполне] +DD:@0[to a proverb]=DD:@0[предельно];DD:@0[в высшей степени] +DD:@0[to a tee]=DD:@0[в точности];DD:@0[точно];DD:@0[в совершенстве] +DD:@0[to a turn]=DD:@0[точно] +DD:@0[to advantage]=DD:@0[выгодно];DD:@0[хорошо];DD:@0[в выгодном свете] +DD:@0[to boot]=DD:@0[в придачу] +DD:@0[to excess]=DD:@0[до излишества];DD:@0[слишком много] +DD:@0[to hand]=DD:@0[под рукой];DD:@0[налицо] +DD:@0[to little purpose]=DD:@0[почти безрезультатно] +DD:@0[to mean business]=DD:@0[решительно] +DD:@0[to music]=DD:@0[под музыку] +DD:@0[to perfection]=DD:@0[в совершенстве] +DD:@0[to pieces]=DD:@0[на части];DD:@0[вдребезги] +DD:@0[to resume]=DD:@0[итак] +DD:@0[to satiety]=DD:@0[досыта];DD:@0[до отвала];DD:@0[до отказа] +DD:@0[to saturation]=DD:@0[до насыщения] +DD:@0[to scale]=DD:@0[по масштабу] +DD:@0[to spill the beans]=DD:@0[в беду] +DD:@0[to talk turkey]=DD:@0[без обиняков] +DD:@0[to the backbone]=DD:@0[до мозга костей];DD:@0[насквозь] +DD:@0[to the bad]=DD:@0[в убытке];DD:@0[в убыток] +DD:@0[to the benefit]=DD:@0[на благо] +DD:@0[to the bitter end]=DD:@0[до предела];DD:@0[до точки] +DD:@0[to the bone]=DD:@0[насквозь] +DD:@0[to the core]=DD:@0[насквозь] +DD:@0[to the east]=DD:@0[к востоку] +DD:@0[to the echo]=DD:@0[громко];DD:@0[восторженно] +DD:@0[to the fore]=DD:@0[поблизости];DD:@0[налицо];DD:@0[впереди];DD:@0[на переднем плане] +DD:@0[to the good]=DD:@0[на пользу] +DD:@0[to the hilt]=DD:@0[по самую рукоятку];DD:@0[полностью];DD:@0[до конца];DD:@0[вполне] +DD:@0[to the last]=DD:@0[до конца] +DD:@0[to the last degree]=DD:@0[до последней степени] +DD:@0[to the letter]=DD:@0[буквально];DD:@0[точно] +DD:@0[to the limit]=DD:@0[максимально];DD:@0[предельно] +DD:@0[to the nth degree]=DD:@0[до последней степени] +DD:@0[to the point]=DD:@0[кстати];DD:@0[уместно] +DD:@0[to the purpose]=DD:@0[кстати];DD:@0[к делу] +DD:@0[to the right]=DD:@0[направо] +DD:@0[to the tick]=DD:@0[точно] +DD:@0[to the view]=DD:@0[открыто];DD:@0[на виду] +DD:@0[tonight]=DD:@0[сегодня вечером] +DD:@0[topless]=DD:@0[без верха];DD:@0[с обнаженной грудью] +DD:@0[topside]=DD:@0[на палубе];DD:@0[в главенствующей роли] +DD:@0[topsyturvy]=DD:@0[вверх дном] +DD:@0[traditionally]=DD:@0[по традиции] +DD:@0[trim]=DD:@0[в состоянии готовности] +DD:@0[trousered]=DD:@0[в брюках] +DD:@0[tufted]=DD:@0[с хохолком] +DD:@0[ultimately]=DD:@0[в конечном счете];DD:@0[в конце концов] +DD:@0[unaccompanied]=DD:@0[без аккомпанемента] +DD:@0[unaided]=DD:@0[без помощи] +DD:@0[unannounced]=DD:@0[без объявления];DD:@0[без доклада] +DD:@0[unassisted]=DD:@0[без помощи] +DD:@0[uncovered]=DD:@0[с непокрытой головой] +DD:@0[uncritical]=DD:@0[без критики] +DD:@0[undecked]=DD:@0[без украшений] +DD:@0[undefended]=DD:@0[без защиты];DD:@0[без защитника] +DD:@0[under a ban]=DD:@0[под запретом] +DD:@0[under a cloud]=DD:@0[в тяжелом положении];DD:@0[в немилости];DD:@0[в опале];DD:@0[под подозрением] +DD:@0[under arms]=DD:@0[под ружьем] +DD:@0[under arrest]=DD:@0[под арестом] +DD:@0[under bare poles]=DD:@0[без парусов] +DD:@0[under canvas]=DD:@0[в палатках];DD:@0[под парусами] +DD:@0[under consideration]=DD:@0[на рассмотрении] +DD:@0[under constraint]=DD:@0[по принуждению];DD:@0[под давлением] +DD:@0[under construction]=DD:@0[в процессе строительства] +DD:@0[under cover]=DD:@0[в укрытии];DD:@0[под защитой] +DD:@0[under foot]=DD:@0[на земле];DD:@0[под ногами] +DD:@0[under hatches]=DD:@0[под палубой];DD:@0[в заточении];DD:@0[в беде] +DD:@0[under protest]=DD:@0[вынужденно];DD:@0[против воли] +DD:@0[under repair]=DD:@0[в ремонте] +DD:@0[under sail]=DD:@0[под парусами] +DD:@0[under surveillance]=DD:@0[под надзором] +DD:@0[under the canopy]=DD:@0[на земле] +DD:@0[under the harrow]=DD:@0[в беде];DD:@0[в бедственном положении] +DD:@0[under the instruction]=DD:@0[по поручению] +DD:@0[under the reign]=DD:@0[под властью] +DD:@0[under the rose]=DD:@0[по секрету];DD:@0[тайком];DD:@0[втихомолку] +DD:@0[under the shelter]=DD:@0[под прикрытием];DD:@0[под защитой] +DD:@0[under the sod]=DD:@0[в могиле] +DD:@0[under the weather]=DD:@0[в беде];DD:@0[в затруднительном положении] +DD:@0[underfoot]=DD:@0[под ногами];DD:@0[в подчинении];DD:@0[под контролем] +DD:@0[underground]=DD:@0[под землей] +DD:@0[underhand]=DD:@0[за спиной] +DD:@0[undersea]=DD:@0[под водой] +DD:@0[ungloved]=DD:@0[без перчаток] +DD:@0[unhesitatingly]=DD:@0[без колебания] +DD:@0[unpaged]=DD:@0[с ненумерованными страницами] +DD:@0[unprefaced]=DD:@0[без предисловия] +DD:@0[unprepared]=DD:@0[без подготовки] +DD:@0[unpriced]=DD:@0[без определенной];DD:@0[без обозначенной цены] +DD:@0[unroof]=DD:@0[сносить крышу] +DD:@0[unshaded]=DD:@0[без тени];DD:@0[без теней] +DD:@0[unsophisticated]=DD:@0[без примеси] +DD:@0[untidy]=DD:@0[в беспорядке] +DD:@0[untransferable]=DD:@0[без права передачи] +DD:@0[unwillingly]=DD:@0[против желания] +DD:@0[up a tree]=DD:@0[в безвыходном положении] +DD:@0[up country]=DD:@0[внутри страны];DD:@0[внутрь страны] +DD:@0[up grade]=DD:@0[на подъеме] +DD:@0[up the pole]=DD:@0[в затруднительном положении] +DD:@0[up the spout]=DD:@0[в закладе] +DD:@0[up-stream]=DD:@0[против течения] +DD:@0[uphill]=DD:@0[в гору] +DD:@0[upon a closer view]=DD:@0[при внимательном рассмотрении] +DD:@0[upon a fair balance]=DD:@0[по зрелом размышлении] +DD:@0[upon the look]=DD:@0[в поисках] +DD:@0[uppermost]=DD:@0[прежде всего] +DD:@0[upside-down]=DD:@0[вверх дном];DD:@0[в беспорядке] +DD:@0[upstage]=DD:@0[в глубине сцены] +DD:@0[upstairs]=DD:@0[в верхнем этаже];DD:@0[на большой высоте];DD:@0[в воздухе] +DD:@0[upstanding]=DD:@0[с прямой осанкой] +DD:@0[urbane]=DD:@0[с изысканными манерами] +DD:@0[useless]=DD:@0[в плохом настроении] +DD:@0[vastly]=DD:@0[в значительной степени] +DD:@0[veiny]=DD:@0[с разбухшими венами] +DD:@0[virtually]=DD:@0[в сущности] +DD:@0[vocal]=DD:@0[для голоса] +DD:@0[waistdeep]=DD:@0[по пояс] +DD:@0[walking]=DD:@0[на шагающем ходу] +DD:@0[water-cooled]=DD:@0[с водяным охлаждением] +DD:@0[weak-eyed]=DD:@0[со слабым зрением] +DD:@0[wellspoken]=DD:@0[к месту] +DD:@0[west]=DD:@0[к западу];DD:@0[на запад] +DD:@0[westering]=DD:@0[на закате] +DD:@0[westerly]=DD:@0[с запада];DD:@0[на запад] +DD:@0[westward]=DD:@0[на запад] +DD:@0[whiskered]=DD:@0[с бакенбардами];DD:@0[с усами] +DD:@0[wholesale]=DD:@0[в больших размерах] +DD:@0[wide]=DD:@0[мимо цели] +DD:@0[willingly]=DD:@0[с готовностью] +DD:@0[windward]=DD:@0[с наветренной стороны] +DD:@0[wire-haired]=DD:@0[с жесткой шерстью] +DD:@0[with a bad grace]=DD:@0[неохотно] +DD:@0[with a conscious air]=DD:@0[застенчиво] +DD:@0[with a gentle hand]=DD:@0[осторожно] +DD:@0[with a heavy hand]=DD:@0[жестоко] +DD:@0[with a heavy heart]=DD:@0[с тяжелым сердцем] +DD:@0[with a high hand]=DD:@0[высокомерно];DD:@0[дерзко] +DD:@0[with a light heart]=DD:@0[весело];DD:@0[с легким сердцем] +DD:@0[with a loose rein]=DD:@0[мягко];DD:@0[без строгости] +DD:@0[with a single heart]=DD:@0[единодушно] +DD:@0[with a sore heart]=DD:@0[с тяжелым сердцем] +DD:@0[with a triumphant air]=DD:@0[с торжествующим видом] +DD:@0[with a vengeance]=DD:@0[здорово];DD:@0[вовсю];DD:@0[чрезвычайно] +DD:@0[with a wet finger]=DD:@0[с легкостью] +DD:@0[with an express salvo]=DD:@0[с особой оговоркой] +DD:@0[with bad grace]=DD:@0[нелюбезно];DD:@0[неохотно] +DD:@0[with certainty]=DD:@0[с уверенностью] +DD:@0[with compliments]=DD:@0[с приветом] +DD:@0[with decision]=DD:@0[уверенно];DD:@0[решительно] +DD:@0[with deep concern]=DD:@0[с большим огорчением] +DD:@0[with due attention]=DD:@0[с должным вниманием] +DD:@0[with ease]=DD:@0[с легкостью];DD:@0[непринужденно] +DD:@0[with expedition]=DD:@0[срочно];DD:@0[незамедлительно] +DD:@0[with fixed bayonets]=DD:@0[с примкнутыми штыками] +DD:@0[with gladsome looks]=DD:@0[с приветливым лицом] +DD:@0[with good grace]=DD:@0[любезно];DD:@0[охотно] +DD:@0[with good intent]=DD:@0[с добрыми намерениями] +DD:@0[with great eclat]=DD:@0[с большим успехом] +DD:@0[with great relish]=DD:@0[с удовольствием];DD:@0[с увлечением] +DD:@0[with greatest fidelity]=DD:@0[с большой точностью] +DD:@0[with half a heart]=DD:@0[неохотно] +DD:@0[with impunity]=DD:@0[безнаказанно] +DD:@0[with kid gloves]=DD:@0[мягко];DD:@0[осторожно] +DD:@0[with kind regards]=DD:@0[с сердечным приветом] +DD:@0[with meaning]=DD:@0[многозначительно] +DD:@0[with one accord]=DD:@0[единодушно] +DD:@0[with one voice]=DD:@0[единогласно] +DD:@0[with open arms]=DD:@0[с распростертыми объятиями] +DD:@0[with open eyes]=DD:@0[с открытыми глазами];DD:@0[сознательно] +DD:@0[with outstretched arms]=DD:@0[с распростертыми объятиями] +DD:@0[with pinpoint accuracy]=DD:@0[с большой точностью] +DD:@0[with reluctance]=DD:@0[неохотно] +DD:@0[with resignation]=DD:@0[покорно] +DD:@0[with safety]=DD:@0[безопасно];DD:@0[без риска] +DD:@0[with scant courtesy]=DD:@0[нелюбезно] +DD:@0[with the colours]=DD:@0[в действующей Армии] +DD:@0[with the grain]=DD:@0[по направлению волокна] +DD:@0[with the sun]=DD:@0[по часовой стрелке] +DD:@0[with varied success]=DD:@0[с переменным успехом] +DD:@0[within call]=DD:@0[поблизости] +DD:@0[within earshot]=DD:@0[в пределах слышимости] +DD:@0[within hearing]=DD:@0[в пределах слышимости] +DD:@0[within narrow bounds]=DD:@0[в узких рамках] +DD:@0[within striking distance]=DD:@0[в пределах досягаемости] +DD:@0[withindoors]=DD:@0[в помещении] +DD:@0[without a hitch]=DD:@0[без сучка] +DD:@0[without a murmur]=DD:@0[безропотно] +DD:@0[without a peep]=DD:@0[с ходу] +DD:@0[without a rival]=DD:@0[вне конкуренции] +DD:@0[without a trace]=DD:@0[бесследно] +DD:@0[without book]=DD:@0[по памяти] +DD:@0[without ceremony]=DD:@0[запросто] +DD:@0[without check]=DD:@0[без задержки];DD:@0[безостановочно] +DD:@0[without complaint]=DD:@0[безропотно] +DD:@0[without compunction]=DD:@0[без сожаления] +DD:@0[without controversy]=DD:@0[неоспоримо];DD:@0[бесспорно] +DD:@0[without delay]=DD:@0[безотлагательно] +DD:@0[without demur]=DD:@0[без возражений] +DD:@0[without doubt]=DD:@0[несомненно];DD:@0[вне сомнения] +DD:@0[without effort]=DD:@0[легко] +DD:@0[without example]=DD:@0[без прецедента] +DD:@0[without exterior help]=DD:@0[без посторонней помощи] +DD:@0[without mixture]=DD:@0[без примеси] +DD:@0[without more ado]=DD:@0[сразу] +DD:@0[without power]=DD:@0[с выключенным двигателем] +DD:@0[without remorse]=DD:@0[безжалостно];DD:@0[беспощадно] +DD:@0[without reservation]=DD:@0[безоговорочно] +DD:@0[without reserve]=DD:@0[безоговорочно];DD:@0[полностью];DD:@0[откровенно] +DD:@0[without rest]=DD:@0[без отдыха];DD:@0[без передышки] +DD:@0[without restraint]=DD:@0[свободно] +DD:@0[without restriction]=DD:@0[без ограничения] +DD:@0[without result]=DD:@0[безрезультатно] +DD:@0[without scruple]=DD:@0[без стеснения] +DD:@0[wordless]=DD:@0[без слов] +DD:@0[would-be]=DD:@0[с претензией] +DD:@0[wrinkly]=DD:@0[в морщинах] +DD:@0[writing]=DD:@0[для письма] +DD:@0[wye]=DD:@0[соединение звездой] +DD:@0[yester-evening]=DD:@0[вчера вечером] +DD:@0[yester-year]=DD:@0[в прошлом году] +DD:@0[yesterday]=DD:@0[совсем недавно] +DD:@0[yonder]=DD:@0[вон там] +AD:@0[a] @0[good] @0[thing]=AD:@0[очень удачно] +AD:@0[a] @0[mistake]=AD:@0[ошибочно] +AD:@0[a] @0[mystery]=AD:@0[непонятно] +AD:@0[a] @0[pity]=AD:@0[жаль] +AD:@0[a] @0[wonder]=AD:@0[чудо] +AD:@0[apt]=AD:@0[легко] +AD:@0[careless]=AD:@0[небрежно] +AD:@0[curious]=AD:@0[удивительно] +AD:@0[doubtful]=AD:@0[сомнительно] +AD:@0[easy]=AD:@0[легко] +AD:@0[foolish]=AD:@0[глупо] +AD:@0[good]=AD:@0[хорошо] +AD:@0[hard]=AD:@0[трудно] +AD:@0[ill-natured]=AD:@0[ненатурально] +AD:@0[impossible]=AD:@0[невозможно] +AD:@0[likely]=AD:@0[по всей вероятности] +AD:@0[much use]=AD:@0[полезно] +AD:@0[no] @0[use]=AD:@0[бесполезно] +AD:@0[obvious]=AD:@0[очевидно] +AD:@0[of age]=AD:@0[в возрасте] +AD:@0[of little importance]=AD:@0[не важно] +AD:@0[of no account]=AD:@0[не важно] +AD:@0[of no importance]=AD:@0[не важно] +AD:@0[pleasant]=AD:@0[приятно] +AD:@0[possible]=AD:@0[возможно] +AD:@0[splendid] @0[news]=AD:@0[замечательно] +AD:@0[strange]=AD:@0[странно] +AD:@0[the] @0[custom]=AD:@0[правило] +AD:@0[true]=AD:@0[правда] +AD:@0[unable]=AD:@0[не в состоянии] +AD:@0[uncommon]=AD:@0[необычно] +AD:@0[unfortunate]=AD:@0[к сожалению] +AD:@0[unlikely]=AD:@0[маловероятно] +AD:@0[useless]=AD:@0[бесполезно] +AD:@0[wicked]=AD:@0[плохо] +AD:@0[wiser]=AD:@0[разумнее] +AD:@0[wonder]=AD:@0[удивительно] +AD:@0[wrong]=AD:@0[ошибочно] +V1:v1[use] @0[as] SS~ @0[up]=V1:v1[использовать] @0[как] SS~(Д) +V1:v1[use] @0[to] v~ @0[up]=V1:v1[использовать] @0[чтобы] v~ +V2:v2[use] @0[as] SS~ @0[up]=V2:v2[использовать] @0[как] SS~(Д) +V2:v2[use] @0[to] v~ @0[up]=V2:v2[использовать] @0[чтобы] v~ +V3:v3[use] @0[as] SS~ @0[up]=V3:v3[использовать] @0[как] SS~(Д) +V3:v3[use] @0[to] v~ @0[up]=V3:v3[использовать] @0[чтобы] v~ +SS:@0[barrage balloon]=S2:s[аэростат] @0[заграждения] +SS:@0[bench mark]=S2:s[отметка] @0[уровня] +SS:@0[birth rate]=S0:s[коэффициент] +SS:@0[blood poisoning]=S2:s[заражение] @0[крови] +SS:@0[blow out]=S0:s[прокол] +SS:@0[blow up]=S0:s[взрыв] +SS:@0[boarding house]=S0:s[пансион] +SS:@0[boob tube]=S0:s[телевизор] +SS:@0[booby trap]=S0:s[ловушка] +SS:@0[box office]=S1:a[театральная] s[касса] +SS:@0[boy friend]=S0:s[возлюбленный] +SS:@0[break up]=S0:s[развал] +SS:@0[brood mare]=S1:a[племенная] s[кобыла] +SS:@0[build up]=S0:s[реклама] +SS:@0[calcium hydroxide]=S2:s[гидроокись] @0[кальция] +SS:@0[calcium phosphate]=S1:a[фосфорнокислый] s[кальций] +SS:@0[caretaker government]=S1:a[временное] s[правительство] +SS:@0[chewing gum]=S1:a[жевательная] s[резинка] +SS:@0[corner stone]=S1:a[краеугольный] s[камень] +SS:@0[counting house]=S0:s[бухгалтерия] +SS:@0[crash course]=S1:a[опасный] s[курс] +SS:@0[crossword puzzle]=S0:s[кроссворд] +SS:@0[eagle owl]=S0:s[филин] +SS:@0[fag end]=S1:a[ненужный] s[остаток] +SS:@0[fall out]=S0:s[осадки] +SS:@0[fifth column]=S1:a[пятая] s[колонна] +SS:@0[flash point]=S0:s[предел] +SS:@0[flashing light]=S1:a[проблесковый] s[огонь] +SS:@0[flesh wound]=S1:a[легкое] s[ранение] +SS:@0[flood tide]=S0:s[прилив] +SS:@0[foot race]=S2:s[состязание] @0[в беге] +SS:@0[fowling piece]=S1:a[охотничье] s[ружье] +SS:@0[gall bladder]=S1:a[желчный] s[пузырь] +SS:@0[gear wheel]=S1:a[зубчатое] s[колесо] +SS:@0[give and take]=S0:s[компромисс] +SS:@0[grade school]=S1:a[начальная] s[школа] +SS:@0[grease paint]=S0:s[грим] +SS:@0[guest room]=S2:s[комната] @0[для гостей] +SS:@0[hook up]=S0:s[соединение] +SS:@0[john dory]=S0:s[солнечник] +SS:@0[knock down]=S0:s[нокдаун] +SS:@0[knock out]=S0:s[нокаут] +SS:@0[lap dog]=S1:a[комнатная] s[собачка] +SS:@0[launching pad]=S1:a[пусковая] s[установка] +SS:@0[lightning rod]=S0:s[молниеотвод] +SS:@0[loan word]=S1:a[заимствованное] s[слово] +SS:@0[lump sugar]=S1:a[кусковой] s[сахар] +SS:@0[madonna lily]=S1:a[белая] s[лилия] +SS:@0[make up]=S0:s[выдумка] +SS:@0[mark down]=S2:s[снижение] @0[цены] +SS:@0[motion picture]=S0:s[кинокартина] +SS:@0[musk ox]=S0:s[овцебык] +SS:@0[no go]=S1:a[безвыходное] s[положение] +SS:@0[no good]=S0:s[плут] +SS:@0[panama canal]=S1:a[панамский] s[канал] +SS:@0[part and parcel]=S1:a[главная] s[часть] +SS:@0[pea jacket]=S0:s[бушлат] +SS:@0[pen name]=S1:a[литературный] s[псевдоним] +SS:@0[poker face]=S1:a[бесстрастное] s[лицо] +SS:@0[prayer meeting]=S1:a[молитвенное] s[собрание] +SS:@0[process cheese]=S1:a[плавленый] s[сыр] +SS:@0[pruning hook]=S1:a[садовые] s[ножницы] +SS:@0[pug nose]=S1:a[курносый] s[нос] +SS:@0[purchasing power]=S1:a[покупательная] s[способность] +SS:@0[push button]=S0:s[кнопка] +SS:@0[question mark]=S1:a[вопросительный] s[знак] +SS:@0[range finder]=S0:s[дальномер] +SS:@0[salvation army]=S2:s[армия] @0[спасения] +SS:@0[scrap heap]=S0:s[свалка] +SS:@0[sealing wax]=S0:s[сургуч] +SS:@0[security council]=S2:s[совет] @0[безопасности] +SS:@0[sedan chair]=S0:s[носилки] +SS:@0[sell out]=S0:s[распродажа] +SS:@0[sergeant major]=S0:s[старшина] +SS:@0[shake up]=S0:s[чистка] +SS:@0[sheep dog]=S0:s[овчарка] +SS:@0[signing up]=S0:s[подпись] +SS:@0[sluice gate]=S3:a[шлюзовой] s[затвор] @0[плотины] +SS:@0[summing up]=S2:s[подведение] @0[итогов] +SS:@0[take over]=S0:s[захват] +SS:@0[tool kit]=S2:s[ящик] @0[для инструментов] +SS:@0[trip up]=S0:s[подножка] +SS:@0[tune up]=S0:s[настройка] +SS:@0[turn out]=S0:s[выпуск] +SS:@0[voting machine]=S2:s[машина] @0[для подсчета голосов] +SS:@0[watering can]=S0:s[бидон] +SS:@0[wear and tear]=S0:s[изнашивание] +SS:@0[will power]=S2:s[сила] @0[воли] +SS:@0[word processing]=S2:s[обработка] @0[текста] +SS:@0[zoom lens]=S2:s[объектив] @0[с переменным фокусом] +zz:@0['shun]=zz:@0[смирно!] +zz:@0[above all things]=zz:@0[прежде всего];zz:@0[главным образом] +zz:@0[adieu]=zz:@0[прощайте!] +zz:@0[ah]=zz:@0[ах!];zz:@0[а!] +zz:@0[aha]=zz:@0[ага!] +zz:@0[ahem]=zz:@0[гм!] +zz:@0[ahoy]=zz:@0[на корабле!] +zz:@0[alack]=zz:@0[увы!] +zz:@0[alas]=zz:@0[увы!] +zz:@0[all right]=zz:@0[хорошо!];zz:@0[ладно!];zz:@0[согласен!] +zz:@0[all the same]=zz:@0[всё-таки];zz:@0[тем не менее] +zz:@0[all things considered]=zz:@0[учитывая всё] +zz:@0[although]=zz:@0[хотя] +zz:@0[amen]=zz:@0[аминь!];zz:@0[да будет так!] +zz:@0[among other things]=zz:@0[между прочим] +zz:@0[apparently]=zz:@0[явно];zz:@0[очевидно];zz:@0[по-видимому];zz:@0[видимо];zz:@0[вероятно] +zz:@0[as a general rule]=zz:@0[как правило] +zz:@0[as a matter of fact]=zz:@0[фактически];zz:@0[на самом деле];zz:@0[сущности];zz:@0[собственно говоря] +zz:@0[as a result]=zz:@0[в результате] +zz:@0[as far as I can see]=zz:@0[насколько я могу судить] +zz:@0[as sure as a gun]=zz:@0[безусловно] +zz:@0[as sure as death]=zz:@0[несомненно] +zz:@0[as sure as fate]=zz:@0[несомненно] +zz:@0[as things go]=zz:@0[при сложившихся обстоятельствах] +zz:@0[at best]=zz:@0[в лучшем случае] +zz:@0[at least]=zz:@0[по крайней мере] +zz:@0[at the least]=zz:@0[по крайней мере] +zz:@0[ataboy]=zz:@0[молодец!] +zz:@0[avast]=zz:@0[стой!];zz:@0[стоп!] +zz:@0[ay]=zz:@0[да] +zz:@0[bah]=zz:@0[ба!] +zz:@0[bang]=zz:@0[бац!] +zz:@0[be not so hasty!]=zz:@0[подождите, подождите, не торопитесь!] +zz:@0[because of that]=zz:@0[из-за этого] +zz:@0[begad]=zz:@0[клянусь небом!] +zz:@0[begone]=zz:@0[убирайся!];zz:@0[прочь!] +zz:@0[behold]=zz:@0[смотри!];zz:@0[вот!] +zz:@0[belay]=zz:@0[стоп!];zz:@0[довольно!] +zz:@0[beyond controversy]=zz:@0[неоспоримо];zz:@0[бесспорно] +zz:@0[beyond debate]=zz:@0[бесспорно] +zz:@0[boo]= +zz:@0[bosh]=zz:@0[вздор!];zz:@0[глупости!] +zz:@0[botheration]=zz:@0[какая досада!] +zz:@0[bow-wow]=zz:@0[гав-гав!] +zz:@0[bravo]=zz:@0[браво!] +zz:@0[bustle]=zz:@0[живее!] +zz:@0[buz]=zz:@0[старо!];zz:@0[слыхали!] +zz:@0[buzz]=zz:@0[старо!];zz:@0[слыхали!] +zz:@0[by George]=zz:@0[ей-богу!] +zz:@0[by the way]=zz:@0[кстати];zz:@0[между прочим] +zz:@0[certainly]=zz:@0[конечно];zz:@0[непременно];zz:@0[несомненно] +zz:@0[check]=zz:@0[шах] +zz:@0[checkmate]=zz:@0[шах и мат] +zz:@0[cheerio]=zz:@0[за ваше здоровье!];zz:@0[всего хорошего!];zz:@0[здорово!];zz:@0[привет!] +zz:@0[chin-chin]=zz:@0[привет!];zz:@0[за Ваше здоровье!] +zz:@0[chut]=zz:@0[да ну же!] +zz:@0[consequently]=zz:@0[следовательно] +zz:@0[crikey]=zz:@0[боже мой!] +zz:@0[cuckoo]=zz:@0[ку-ку!] +zz:@0[damme]=zz:@0[будь я проклят!] +zz:@0[damnation]=zz:@0[проклятие!] +zz:@0[dear]=zz:@0~ +zz:@0[despite]=zz:@0[несмотря на] +zz:@0[don't you see]=zz:@0[разве вы не понимаете?] +zz:@0[doubtless]=zz:@0[несомненно];zz:@0[вероятно] +zz:@0[egad]=zz:@0[ей-богу!] +zz:@0[eh]=zz:@0[а?];zz:@0[как?];zz:@0[что вы сказали?];zz:@0[вот как!];zz:@0[не правда ли?] +zz:@0[encore]=zz:@0[бис!] +zz:@0[eureka]=zz:@0[эврика!] +zz:@0[even though]=zz:@0[хотя];zz:@0[однако] +zz:@0[excelsior]=zz:@0[выше и выше!] +zz:@0[farewell]=zz:@0[до свидания!];zz:@0[добрый путь!] +zz:@0[faugh]=zz:@0[тьфу!];zz:@0[фу!] +zz:@0[fee-faw-fum]=zz:@0~ +zz:@0[fiddle-de-dee]=zz:@0[вздор!];zz:@0[чепуха!] +zz:@0[fiddle-faddle]=zz:@0[вздор!] +zz:@0[fiddlestick]=zz:@0[вздор!];zz:@0[чепуха!] +zz:@0[fie]=zz:@0[фу!];zz:@0[тьфу!] +zz:@0[flop]=zz:@0[шлёп!] +zz:@0[for the lifeof me]=zz:@0[хоть убей] +zz:@0[forward]=zz:@0[вперёд!] +zz:@0[fudge]=zz:@0[чепуха!];zz:@0[вздор!] +zz:@0[gad]=zz:@0[ну?];zz:@0[да ну!];zz:@0[вот так так!] +zz:@0[gee]=zz:@0[но!];zz:@0[пошёл!];zz:@0[вот так так!];zz:@0[вот здорово!] +zz:@0[golly]=zz:@0[ей-богу!] +zz:@0[goodbye]=zz:@0[до свидания!];zz:@0[прощайте!] +zz:@0[gosh]=zz:@0[чёрт возьми!] +zz:@0[ha]=zz:@0[ха!];zz:@0[ба!] +zz:@0[halleluiah]=zz:@0[аллилуйя] +zz:@0[hallo]=zz:@0[алло!];zz:@0[привет!] +zz:@0[halloa]=zz:@0[алло!];zz:@0[привет!] +zz:@0[halloo]=zz:@0[ату!];zz:@0[эй!] +zz:@0[halt]=zz:@0[стой!] +zz:@0[hark]=zz:@0[слушай!] +zz:@0[haw]=zz:@0[хо!] +zz:@0[heck]=zz:@0~ +zz:@0[heigh]=zz:@0~ +zz:@0[heighho]=zz:@0~ +zz:@0[hem]=zz:@0[гм!] +zz:@0[hence]=zz:@0[прочь!];zz:@0[вон!] +zz:@0[hey]=zz:@0[эй!] +zz:@0[hey-day]=zz:@0~ +zz:@0[hist]=zz:@0[тише!];zz:@0[тс!] +zz:@0[ho]=zz:@0[эй!] +zz:@0[hoick]=zz:@0[ату!] +zz:@0[hoicks]=zz:@0[ату!] +zz:@0[hoity-toity]=zz:@0[скажите пожалуйста!] +zz:@0[hollo]=zz:@0[эй!] +zz:@0[hot dog]=zz:@0[здорово!] +zz:@0[how you talk]=zz:@0[рассказывай!];zz:@0[ври больше!] +zz:@0[hoy]=zz:@0[эй!] +zz:@0[hullo]=zz:@0[алло!] +zz:@0[hulloa]=zz:@0[алло!] +zz:@0[hum]=zz:@0[гм!] +zz:@0[humbug]=zz:@0[вздор];zz:@0[чепуха];zz:@0[глупость] +zz:@0[humph]=zz:@0[гм!] +zz:@0[hupp]=zz:@0[но-о!] +zz:@0[hurrah]=zz:@0[ура!] +zz:@0[hush]=zz:@0[тише!];zz:@0[тс!] +zz:@0[hushaby]=zz:@0[баю-бай] +zz:@0[huzza]=zz:@0[ура!] +zz:@0[if so!]=zz:@0[раз так!] +zz:@0[in a manner of speaking]=zz:@0[если можно так выразиться] +zz:@0[in spite of]=zz:@0[несмотря на] +zz:@0[in the first place]=zz:@0[во-первых] +zz:@0[in the main]=zz:@0[в основном] +zz:@0[in the second place]=zz:@0[во-вторых] +zz:@0[is that so?]=zz:@0[разве?] +zz:@0[it is known]=zz:@0[известно] +zz:@0[it is like this]=zz: +zz:@0[it is said]=zz:@0[говорят] +zz:@0[it stand's to reason that]=zz:@0[само собой разумеется, что] +zz:@0[jeez]=zz:@0[здорово!];zz:@0[чёрт побери!] +zz:@0[just]=zz:@0[только что] +zz:@0[lawk]=zz:@0[неужто?] +zz:@0[lawks]=zz:@0[неужто?] +zz:@0[let me see]=zz:@0[дайте подумать];zz:@0[позвольте];zz:@0[постойте] +zz:@0[let'em all come!]=zz:@0[будь что будет!] +zz:@0[lor]=zz:@0[о боже!] +zz:@0[mate]=zz:@0[мат!] +zz:@0[mum]=zz:@0[тише!];zz:@0[тс!] +zz:@0[murder]=zz:@0[караул!] +zz:@0[napoo]=zz:@0[кончено!];zz:@0[пропал!];zz:@0[нет!];zz:@0[исчез!];zz:@0[убит!] +zz:@0[nevertheless]=zz:@0[несмотря на];zz:@0[однако];zz:@0[тем не менее] +zz:@0[nix]=zz:@0[будь начеку!];zz:@0[тихо!];zz:@0[осторожно!] +zz:@0[nonsense]=zz:@0[ерунда!];zz:@0[вздор!];zz:@0[глупости!];zz:@0[чушь];zz:@0[чепуха!] +zz:@0[not by a long sight]=zz:@0[отнюдь нет] +zz:@0[notwithstanding]=zz:@0[тем не менее];zz:@0[однако] +zz:@0[nuf sed]=zz:@0[достаточно];zz:@0[я понимаю];zz:@0[договорились] +zz:@0[nuff said]=zz:@0[достаточно];zz:@0[я понимаю];zz:@0[договорились] +zz:@0[O]=zz:@0~ +zz:@0[O.K.]=zz:@0[хорошо!];zz:@0[ладно!];zz:@0[есть!];zz:@0[идёт!] +zz:@0[of course]=zz:@0[конечно] +zz:@0[off]=zz:@0[прочь!];zz:@0[вон!] +zz:@0[oho]=zz:@0[ого!] +zz:@0[other things being equal]=zz:@0[при прочих равных условиях] +zz:@0[ouch]=zz:@0[ай!];zz:@0[ой!] +zz:@0[out of my sight!]=zz:@0[прочь с глаз моих!] +zz:@0[pah]=zz:@0[тьфу!];zz:@0[фу!] +zz:@0[pax]=zz:@0[мир!];zz:@0[перемирие!];zz:@0[чур-чура!];zz:@0[чур меня!];zz:@0[тише!] +zz:@0[phew]=zz:@0[фу!];zz:@0[ну и ну!] +zz:@0[pish]=zz:@0[тьфу!];zz:@0[фи!] +zz:@0[placet]=zz:@0[за!] +zz:@0[plop]=zz:@0[бултых!];zz:@0[шлёп!] +zz:@0[pooh]=zz:@0[уф!];zz:@0[тьфу!] +zz:@0[pop]=zz:@0[хлоп] +zz:@0[precisely]=zz:@0[точно];zz:@0[именно] +zz:@0[prithee]=zz:@0[прошу] +zz:@0[properly speaking]=zz:@0[собственно говоря];zz:@0[строго говоря] +zz:@0[prosit]=zz:@0[пью за Ваше здоровье!] +zz:@0[pshaw]=zz:@0[фи!];zz:@0[фу!];zz:@0[тьфу!] +zz:@0[quotha]=zz:@0[действительно!];zz:@0[нечего сказать!] +zz:@0[rah]=zz:@0[ура!] +zz:@0[right]=zz:@0[верно!];zz:@0[ваша правда];zz:@0[идёт!];zz:@0[есть такое дело!] +zz:@0[scat]=zz:@0[брысь!];zz:@0[прочь!] +zz:@0[see here!]=zz:@0[послушайте!] +zz:@0[shoo]=zz:@0[кшш!] +zz:@0[skoal]=zz:@0[ваше здоровье!] +zz:@0[so]=zz:@0[так!];zz:@0[ладно!];zz:@0[ну!] +zz:@0[so far as I know]=zz:@0[насколько мне известно] +zz:@0[so to say]=zz:@0[так сказать] +zz:@0[soft]=zz:@0[тише!];zz:@0[тихонько!] +zz:@0[steady]=zz:@0[осторожно!] +zz:@0[sure]=zz:@0[безусловно!] +zz:@0[sure thing!]=zz:@0[безусловно!];zz:@0[конечно!] +zz:@0[surely]=zz:@0[конечно];zz:@0[непременно] +zz:@0[tally-ho]=zz:@0[ату!] +zz:@0[that 's it!]=zz:@0[вот именно!];zz:@0[правильно!] +zz:@0[that I know of]=zz:@0[насколько мне известно] +zz:@0[the long and the short of it]=zz:@0[короче говоря];zz:@0[словом] +zz:@0[there]=zz:@0[ну, вот];zz:@0[надо же!] +zz:@0[though]=zz:@0[тем не менее];zz:@0[однако];zz:@0[всё-таки] +zz:@0[though]=zz:@0[хотя] +zz:@0[to all appearances]=zz:@0[судя по всему];zz:@0[по-видимому] +zz:@0[to my knowledge]=zz:@0[насколько мне известно] +zz:@0[to my knowledge]=zz:@0[насколько мне известно] +zz:@0[to say the least of it]=zz:@0[без преувеличения];zz:@0[мягко выражаясь] +zz:@0[to the best of my belief]=zz:@0[насколько мне известно] +zz:@0[to the best of my belief]=zz:@0[насколько мне известно] +zz:@0[to the best of my knowledge]=zz:@0[насколько мне известно] +zz:@0[tush]=zz:@0[фу!];zz:@0[тьфу!] +zz:@0[tut]=zz:@0[ах ты!] +zz:@0[ugh]=zz:@0[тьфу!];zz:@0[ах!] +zz:@0[upon my life]=zz:@0[честное слово] +zz:@0[vale]=zz:@0[прощайте!] +zz:@0[viva]=zz:@0[да здравствует!] +zz:@0[wakey]=zz:@0[вставай!];zz:@0[подъём!] +zz:@0[Walker]=zz:@0[врёшь!];zz:@0[не может быть!] +zz:@0[welcome]=zz:@0[добро пожаловать!] +zz:@0[well]=zz:@0[ну!] +zz:@0[well]=zz:@0[ну!] +zz:@0[well and good!]=zz:@0[хорошо!];zz:@0[ладно!] +zz:@0[well done!]=zz: +zz:@0[well , to be sure]=zz:@0[вот тебе раз!] +zz:@0[well , what next?]=zz:@0[ну, а что дальше?] +zz:@0[well, I am sure!]=zz:@0[вот те раз!];zz:@0[однако!] +zz:@0[what ho]=zz:@0[эй, там!] +zz:@0[what I know of]=zz:@0[насколько мне известно] +zz:@0[whew]=zz:@0[вот так так!] +zz:@0[whisht]=zz:@0[шш!] +zz:@0[why]=zz:@0~ +zz:@0[without controversy]=zz:@0[неоспоримо];zz:@0[бесспорно] +zz:@0[wo]=zz:@0[тпру!] +zz:@0[wow]=zz:@0[здорово!];zz:@0[красота!] +zz:@0[yah]=zz:@0[да ну?] +zz:@0[yea]=zz:@0[действительно?] +zz:@0[yippee]=zz:@0[ура] +zz:@0[yo-heave-ho]=zz:@0[взяли!];zz:@0[дружно!] +zz:@0[zounds]=zz:@0[чёрт возьми!] \ No newline at end of file diff --git a/dicts/english_russian/base_enru1 b/dicts/english_russian/base_enru1 new file mode 100644 index 0000000..e5a3c4d --- /dev/null +++ b/dicts/english_russian/base_enru1 @@ -0,0 +1,501 @@ + +// -------- модальные глаголы ------------- +m[can]=m[мочь] +m[may]=m[мочь] +m[must]=m[должен] +m[need]=m[нужно] +m[ought]=m[должен] + +// --------------------------------------- +i[one]=i[один](Уступаю,Ед) +i[two]=i[два](Р,ЕдИ) +i[three]=i[три](Р,ЕдИ) +i[four]=i[четыре](Р,ЕдИ) +i[five]=i[пять](Р,Мн) +i[six]=i[шесть](Р,Мн) +i[seven]=i[семь](Р,Мн) +i[eight]=i[восемь](Р,Мн) +i[nine]=i[девять](Р,Мн) +i[ten]=i[десять](Р,Мн) +i[eleven]=i[одиннадцать](Р,Мн) +i[twelve]=i[двенадцать](Р,Мн) +i[thirteen]=i[тринадцать](Р,Мн) +i[fourteen]=i[четырнадцать](Р,Мн) +i[fifteen]=i[пятнадцать](Р,Мн) +i[sixteen]=i[шестнадцать](Р,Мн) +i[seventeen]=i[семнадцать](Р,Мн) +i[eighteen]=i[восемнадцать](Р,Мн) +i[nineteen]=i[девятнадцать](Р,Мн) +i[twenty]=i[двадцать](Р,Мн) +i[thirty]=i[тридцать](Р,Мн) +i[forty]=i[сорок](Р,Мн) +i[fourty]=i[сорок](Р,Мн) +i[fifty]=i[пятьдесят](Р,Мн) +i[sixty]=i[шестьдесят](Р,Мн) +i[seventy]=i[семьдесят](Р,Мн) +i[eighty]=i[восемьдесят](Р,Мн) +i[fourscore]=i[восемьдесят](Р,Мн) +i[ninety]=i[девяносто](Р,Мн) +i[hundred]=i[сто](Р,Мн) +i[thouthand]=i[тысяча](Р,Мн) +i[milliard]=i[миллиард](Р,Мн) +i[trillion]=i[триллион](Р,Мн) +I:i[twenty-one]=I:i[двадцать]i[один] +I:i[twenty-two]=I:i[двадцать]i[два] +I:i[twenty-three]=I:i[двадцать]i[три] +I:i[twenty-four]=I:i[двадцать]i[четыре] +I:i[twenty-five]=I:i[двадцать]i[пять] +I:i[twenty-six]=I:i[двадцать]i[шесть] +I:i[twenty-seven]=I:i[двадцать]i[семь] +I:i[twenty-eight]=I:i[двадцать]i[восемь] +I:i[twenty-nine]=I:i[двадцать]i[девять] +I:i[thirty-one]=I:i[тридцать]i[один] +I:i[thirty-two]=I:i[тридцать]i[два] +I:i[thirty-three]=I:i[тридцать]i[три] +I:i[thirty-four]=I:i[тридцать]i[четыре] +I:i[thirty-five]=I:i[тридцать]i[пять] +I:i[thirty-six]=I:i[тридцать]i[шесть] +I:i[thirty-seven]=I:i[тридцать]i[семь] +I:i[thirty-eight]=I:i[тридцать]i[восемь] +I:i[thirty-nine]=I:i[тридцать]i[девять] +I:i[forty-one]=I:i[сорок]i[один] +I:i[forty-two]=I:i[сорок]i[два] +I:i[forty-three]=I:i[сорок]i[три] +I:i[forty-four]=I:i[сорок]i[четыре] +I:i[forty-five]=I:i[сорок]i[пять] +I:i[forty-six]=I:i[сорок]i[шесть] +I:i[forty-seven]=I:i[сорок]i[семь] +I:i[forty-eight]=I:i[сорок]i[восемь] +I:i[forty-nine]=I:i[сорок]i[девять] +I:i[fourty-one]=I:i[сорок]i[один] +I:i[fourty-two]=I:i[сорок]i[два] +I:i[fourty-three]=I:i[сорок]i[три] +I:i[fourty-four]=I:i[сорок]i[четыре] +I:i[fourty-five]=I:i[сорок]i[пять] +I:i[fourty-six]=I:i[сорок]i[шесть] +I:i[fourty-seven]=I:i[сорок]i[семь] +I:i[fourty-eight]=I:i[сорок]i[восемь] +I:i[fourty-nine]=I:i[сорок]i[девять] +I:i[fifty-one]=I:i[пятьдесят]i[один] +I:i[fifty-two]=I:i[пятьдесят]i[два] +I:i[fifty-three]=I:i[пятьдесят]i[три] +I:i[fifty-four]=I:i[пятьдесят]i[четыре] +I:i[fifty-five]=I:i[пятьдесят]i[пять] +I:i[fifty-six]=I:i[пятьдесят]i[шесть] +I:i[fifty-seven]=I:i[пятьдесят]i[семь] +I:i[fifty-eight]=I:i[пятьдесят]i[восемь] +I:i[fifty-nine]=I:i[пятьдесят]i[девять] +I:i[sixty-one]=I:i[шестьдесят]i[один] +I:i[sixty-two]=I:i[шестьдесят]i[два] +I:i[sixty-three]=I:i[шестьдесят]i[три] +I:i[sixty-four]=I:i[шестьдесят]i[четыре] +I:i[sixty-five]=I:i[шестьдесят]i[пять] +I:i[sixty-six]=I:i[шестьдесят]i[шесть] +I:i[sixty-seven]=I:i[шестьдесят]i[семь] +I:i[sixty-eight]=I:i[шестьдесят]i[восемь] +I:i[sixty-nine]=I:i[шестьдесят]i[девять] +I:i[seventy-one]=I:i[семьдесят]i[один] +I:i[seventy-two]=I:i[семьдесят]i[два] +I:i[seventy-three]=I:i[семьдесят]i[три] +I:i[seventy-four]=I:i[семьдесят]i[четыре] +I:i[seventy-five]=I:i[семьдесят]i[пять] +I:i[seventy-six]=I:i[семьдесят]i[шесть] +I:i[seventy-seven]=I:i[семьдесят]i[семь] +I:i[seventy-eight]=I:i[семьдесят]i[восемь] +I:i[seventy-nine]=I:i[семьдесят]i[девять] +I:i[eighty-one]=I:i[восемьдесят]i[один] +I:i[eighty-two]=I:i[восемьдесят]i[два] +I:i[eighty-three]=I:i[восемьдесят]i[три] +I:i[eighty-four]=I:i[восемьдесят]i[четыре] +I:i[eighty-five]=I:i[восемьдесят]i[пять] +I:i[eighty-six]=I:i[восемьдесят]i[шесть] +I:i[eighty-seven]=I:i[восемьдесят]i[семь] +I:i[eighty-eight]=I:i[восемьдесят]i[восемь] +I:i[eighty-nine]=I:i[восемьдесят]i[девять] +I:i[fourscore-one]=I:i[восемьдесят]i[один] +I:i[fourscore-two]=I:i[восемьдесят]i[два] +I:i[fourscore-three]=I:i[восемьдесят]i[три] +I:i[fourscore-four]=I:i[восемьдесят]i[четыре] +I:i[fourscore-five]=I:i[восемьдесят]i[пять] +I:i[fourscore-six]=I:i[восемьдесят]i[шесть] +I:i[fourscore-seven]=I:i[восемьдесят]i[семь] +I:i[fourscore-eight]=I:i[восемьдесят]i[восемь] +I:i[fourscore-nine]=I:i[восемьдесят]i[девять] +I:i[ninety-one]=I:i[девяносто]i[один] +I:i[ninety-two]=I:i[девяносто]i[два] +I:i[ninety-three]=I:i[девяносто]i[три] +I:i[ninety-four]=I:i[девяносто]i[четыре] +I:i[ninety-five]=I:i[девяносто]i[пять] +I:i[ninety-six]=I:i[девяносто]i[шесть] +I:i[ninety-seven]=I:i[девяносто]i[семь] +I:i[ninety-eight]=I:i[девяносто]i[восемь] +I:i[ninety-nine]=I:i[девяносто]i[девять] +i[as]=i[столько](Р,Мн) +i[both]=i[оба](Р,ЕдИ) +i[few]=i[несколько](Р,Мн) +i[majority]=i[большинство](Р,Мн) +i[most]=i[большинство](Р,Мн) +i[much]=i[много](Р,Мн) +i[several]=i[несколько](Р,Мн) + +ia[first]=ia[первый] +ia[second]=ia[второй] +ia[third]=ia[третий] +ia[fourth]=ia[четвертый] +ia[fifth]=ia[пятый] +ia[sixth]=ia[шестой] +ia[seventh]=ia[седьмой] +ia[eighth]=ia[восьмой] +ia[ninth]=ia[девятый] +ia[tenth]=ia[десятый] +ia[eleventh]=ia[одиннадцатый] +ia[twelfth]=ia[двенадцатый] +ia[thirteenth]=ia[тринадцатый] +ia[fourteenth]=ia[четырнадцатый] +ia[fifteenth]=ia[пятнадцатый] +ia[sixteenth]=ia[шестнадцатый] +ia[seventeenth]=ia[семнадцатый] +ia[eighteenth]=ia[восемнадцатый] +ia[nineteenth]=ia[девятнадцатый] +ia[twentieth]=ia[двадцатый] +ia[thirtieth]=ia[тридцатый] +ia[fourty]=ia[сороковой] +ia[fifty]=ia[пятидесятый] +ia[sixtieth]=ia[шестидесятый] +ia[seventy]=ia[семидесятый] +ia[eighty]=ia[восьмидесятый] +ia[ninety]=ia[девяностый] +ia[hundredth]=ia[сотый] +ia[two-hundredth]=ia[двухсотый] +ia[three-hundredth]=ia[трехсотый] +ia[four-hundredth]=ia[четырехсотый] +ia[fif-hundredth]=ia[пятисотый] +ia[six-hundredth]=ia[шестисотый] +ia[seven-hundredth]=ia[семисотый] +ia[eight-hundredth]=ia[восьмисотый] +ia[nin-hundredth]=ia[девятисотый] + +// --------- предлоги ----------------------- +p[about]=p[о](П);p[около](Р) +p[abt]=p[о](П) +p[across]=p[через](В) +p[afore]=p[до](Р) +p[after]=p[после](Р) +p[against]=p[против](Р) +p[along]=p[вдоль](Р) +p[amid]=p[среди](Р) +p[amidst]=p[среди](Р) +p[among]=p[среди](Р) +p[amongst]=p[среди](Р) +p[as]=p[как](Р) +p[at]=p[в](П) +p[atop]=p[на верху](Р) +p[before]=p[перед](Т) +p[behind]=p[за](Т) +p[beneath]=p[под](Т) +p[beside]=p[рядом с](Т) +p[besides]=p[кроме](Р) +p[between]=p[между](Т) +p[betwixt]=p[между](Т) +p[beyond]=p[за](Т) +p[by]=p[](Т);p[к](Д) +p[concerning]=p[относительно](Р) +p[despite]=p[несмотря на](В) +p[down]=p[вниз по](Д) +p[during]=p[во время](Р) +p[except]=p[кроме](Р);p[за исключением того](Р) +p[exchange-rate-adjusted]=p[по обменному курсу](Р) +p[for]=p[для](Р) +p[from]=p[из](Р) +p[in]=p[в](П) +p[inside]=p[в](П) +p[into]=p[в](П);p[на](П) +p[like]=p[подобно](Д) +p[minus]=p[минус](В) +p[near]=p[около](Р) +p[notwithstanding]=p[вопреки](Д) +p[of]=p[о](П) +p[on]=p[на](П) +p[outside]=p[за пределами](Р) +p[over]=p[над](Р) +p[per]=p[на](В) +p[plus]=p[плюс](В) +p[pursuant]=p[согласно](Д) +p[qua]=p[в качестве](Р) +p[regarding]=p[относительно](Р) +p[regardless]=p[независимо от](Р) +p[sake]=p[ради](Р) +p[saving]=p[кроме](Р) +p[than]=p[чем](В) +p[therein]=p[в этом](В) +p[thereinafter]=p[далее в этом](В) +p[through]=p[через](В) +p[throughout]=p[в](П) +p[thru]=p[до](Р) +p[til]=p[до](Р) +p[till]=p[до](Р) +p[to]=p[к](Д) +p[to/from]=p[на/с](В) +p[toward]=p[по отношению к](Д) +p[towards]=p[к](Д) +p[under]=p[под](Т) +p[unlike]=p[в отличие от](Р) +p[up]=p[по](Д) +p[upon]=p[на](Т) +p[versus]=p[против](Р) +p[via]=p[через](В) +p[vis-a-vis]=p[в отношении](Р) +p[with]=p[с](Т) +p[within]=p[в пределах](Р) +p[without]=p[без](Р);p[не](Р) + +PP:@0[in front of]=PP(Т):@0[перед] +PP:@0[out of]=PP(Р):@0[вне] +PP:@0[as to]=PP(П):@0[о том] + +// ------------ союзы ----------------------------------------- +c:@0[after]=c:@0[после того, как] +c:@0[albeit]=c:@0[хотя] +c:@0[although]=c:@0[хотя] +c:@0[and]=c:@0[и] +c:@0[and/or]=c:@0[и/или] +c:@0[anytime]=c:@0[всякий раз, когда] +c:@0[as]=c:@0[по мере того как];c:@0[сколько] +c:@0[because]=c:@0[поскольку] +c:@0[before]=c:@0[прежде, чем] +c:@0[but]=c:@0[но] +c:@0[either]=c:@0[также] +c:@0[even when]=c:@0[даже когда] +c:@0[even if]=c:@0[даже если] +c:@0[hence]=c:@0[следовательно] +c:@0[ie]=c:@0[т.е.] +c:@0[if]=c:@0[если];c:@0[при] +c:@0[inasmuch]=c:@0[поскольку] +c:@0[lest]=c:@0[если] +c:@0[namely]=c:@0[а именно] +c:@0[nevertheless]=c:@0[тем не менее] +c:@0[nor]=c:@0[ни] +c:@0[once]=c:@0[один раз] +c:@0[or]=c:@0[или] +c:@0[or if]=c:@0[или если] +c:@0[provided]=c:@0[если] +c:@0[providing]=c:@0[если] +c:@0[seeing]=c:@0[поскольку] +c:@0[shall]=c:@0[если] +c:@0[should]=c:@0[если бы] +c:@0[so]=c:@0[если];c:@0[так что] +c:@0[so that]=c:@0[так что] +c:@0[that]=c:@0[что];c:@0[чтобы] +c:@0[then]=c:@0[затем] +c:@0[there]=c:@0[там] +c:@0[thou]=c:@0[хотя] +c:@0[though]=c:@0[хотя] +c:@0[unless]=c:@0[если] +c:@0[until]=c:@0[до];c:@0[пока] +c:@0[whatever]=c:@0[независимо от того какой] +c:@0[when]=c:@0[когда] +c:@0[whenever]=c:@0[всякий раз, когда] +c:@0[whensoever]=c:@0[всякий раз, когда] +c:@0[whereas]=c:@0[поскольку] +c:@0[whereby]=c:@0[посредством чего] +c:@0[wherein]=c:@0[в котором] +c:@0[whereto]=c:@0[куда] +c:@0[whereunder]=c:@0[под чем] +c:@0[whereupon]=c:@0[после чего] +c:@0[while]=c:@0[пока];c:@0[тогда как] +c:@0[whilst]=c:@0[пока] +// --------- вопросительные слова -------------- +q[whereon]=q[на чем] +q[which] =q[какой];q[что] +q[who] =q[кто] +q[what] =q[что] +q[whom] =q[кто];q[который] +q[whose] =q[чей] +q[how] =q[как] +q[where] =q[где] +q[when] =q[когда] +q[why] =q[почему] +// -------- вопрос к подлежащему ------------------------ +QS:@0[who] =QS:@0[кто] +QS:@0[what] =QS:@0[что] +QS:@0[which]=QS:@0[что] +// -------- вопрос к обстоятельству --------------------- +QV:@0[what] =QV:@0[что] +QV:@0[why] =QV:@0[почему] +QV:@0[how] =QV:@0[как] +QV:@0[when] =QV:@0[когда] +QV:@0[where]=QV:@0[где] +QV:@0[where]=QV:@0[куда] +QV:@0[whom] =QV:@0[кому] +// -------- вопрос к фразе to be ------------------------ +QB:@0[whose]=QB:@0[чей] +QB:@0[what] =QB:@0[что] +QB:@0[who] =QB:@0[кто] +// -------- вопрос к прилагательному -------------------- +QA:@0[what] =QA:q[какой] (Р,П,Ч) +QA:@0[which]=QA:q[который](Р,П,Ч) +QA:@0[whose]=QA:q[чей] (Р,П,Ч) +// -------- вопросительные слова, похожие на союз ------- +QC:@0[when] =QC:@0[когда] +QC:@0[whenewer] =QC:@0[всякий раз когда] +QC:@0[while] =QC:@0[пока] +QC:@0[as] =QC:@0[когда] +QC:@0[after] =QC:@0[после того как] +QC:@0[before] =QC:@0[прежде чем] +QC:@0[until] =QC:@0[пока] +QC:@0[as soon as]=QC:@0[как только] +QC:@0[as long as]=QC:@0[до тех пор пока] +QC:@0[since] =QC:@0[с тех пор пока] + +QC:@0[where] =QC:@0[где] +QC:@0[where] =QC:@0[куда] +QC:@0[wherever] =QC:@0[где бы ни] +QC:@0[wherever] =QC:@0[куда бы ни] + +QC:@0[because] =QC:@0[потому что] +QC:@0[as] =QC:@0[так как] +QC:@0[since] =QC:@0[поскольку] +QC:@0[for] =QC:@0[так как] +QC:@0[now that] =QC:@0[теперь когда] + +QC:@0[though] =QC:@0[хотя] +QC:@0[although] =QC:@0[хотя] +QC:@0[so that] =QC:@0[чтобы] +QC:@0[in order that]=QC:@0[чтобы] + +QC:@0[if] =QC:@0[если] +QC:@0[unless] =QC:@0[если только не] +QC:@0[so long as] =QC:@0[при условии что] +QC:@0[provided] =QC:@0[при условии что] +QC:@0[providing] =QC:@0[при условии что] +QC:@0[on condition] =QC:@0[при условии что] +QC:@0[suppose] =QC:@0[при условии что] +QC:@0[supposing] =QC:@0[при условии что] + +QC:@0[as] =QC:@0[как] +QC:@0[as if] =QC:@0[как будто] +QC:@0[so that]=QC:@0[так что] +QC:@0[that] =QC:@0[что] + +// ========= местоимения всякостные --------------- +// --------- местоимения личные (o1)--------------- +o1[i] (@0,1е,Ед)=o1[я] (@0,1е,Ед) +o1[you](@0,2е,Ед)=o1[ты](@0,2е,Ед);o1[вы](@0,2е,Мн) +o1[he] (М,3е,Ед) =o1[он](М, 3е,Ед) +o1[she](Ж,3е,Ед) =o1[она](Ж, 3е,Ед) +o1[we] (@0,1е,Мн)=o1[мы](@0,1е,Мн) +o1[they](@0,3е,Мн)=o1[они](@0,3е,Мн) +// --------- местоимения личные (o2)--------------- +o2[me] =o2[я] +o2[you]=o2[ты] +o2[him]=o2[он] +o2[her]=o2[она] +o2[us] =o2[мы] +o2[them]=o2[они] +// --------- местоимения притяжательные (o2)-------- +o2[mine] =o2[мой] +o2[hers] =o2[ее] +o2[his] =o2[его] +o2[its] =o2[его] +o2[ours] =o2[наш] +o2[yours]=o2[твой] +o2[theirs]=o2[их] +// --------- местоимения притяжательные (oa)-------- +oa[my] =oa[мой] +oa[thine]=oa[твой] +oa[thy] =oa[твой] +oa[her] =oa[ее] +oa[his] =oa[его] +oa[its] =oa[его] +oa[our] =oa[наш] +oa[your]=oa[твой] +oa[their]=oa[их] +// --------- местоимения возвратные (o2) -------- +o2[herself]=o2[себя];o2[себе];o2[сама] +o2[himself]=o2[себя] +o2[itself]=o2[себя] +o2[myself]=o2[себя] +o2[oneself]=o2[само];o2[себя] +o2[ourselves]=o2[себя] +o2[someone's]=o2[чей-то] +o2[themself]=o2[себя] +o2[themselves]=o2[себя] +o2[yourself]=o2[себя] +// --------- местоимения взаимные (o2) ---------------- +o2[each other]=o2[друг_друга] +o2[one another]=o2[один_другого] +// --------- местоимения указательные (o3)--------------- +o1[it](С,3е,Ед)=o1[это](С,3е,Ед);o1[оно](С,3е,Ед) +o2[it] =o2[это];o2[оно] +o3[that](С,3е,Ед)=o3[то](С,3е,Ед) +o3[this](С,3е,Ед)=o3[это](С,3е,Ед) +o3[those](@0,3е,Мн)=o3[те](@0,3е,Мн) +o3[these](@0,3е,Мн)=o3[эти](@0,3е,Мн) +o3[such](М, 3е,Ед)=o3[таковой](М, 3е,Ед) +o3[same](С,3е,Ед)=o3[то_же_самое](С,3е,Ед) +// --------- местоимения указательные (oa)--------------- +oa[that]=oa[тот] +oa[this]=oa[этот] +oa[those]=oa[те] +oa[these]=oa[эти] +oa[such]=oa[такой] +oa[same]=oa[такой_же] +oa[some]=oa[какой-то];oa[какой-нибудь] +oa[any] =oa[какой-то];oa[какой-нибудь] +// --------- местоимения неопределенные (o3) --------------- +o3[all] =o3[все](@0,3е,Мн);o3[все](С,3е,Ед) +o3[any] =o3[что-то](С,3е,Ед) +o3[some] =o3[что-то](С,3е,Ед) +o3[somebody]=o3[кто-то](М,3е,Ед) +o3[someone] =o3[кто-то](М,3е,Ед) +o3[anybody] =o3[кто-нибудь](М,3е,Ед) +o3[anyone] =o3[кто-нибудь](М,3е,Ед) +o3[something]=o3[что-то](С,3е,Ед) +o3[anything]=o3[что-нибудь](С,3е,Ед) +o3[nobody] =o3[никто](М,3е,Ед) +o3[nothing] =o3[ничего](С,3е,Ед) +o3[much] =o3[многое](С,3е,Ед) +o3[many] =o3[многое](С,3е,Ед) +o3[little] =o3[мало](С,3е,Ед) +o3[few] =o3[немногие](@0,3е,Мн) +o3[each] =o3[каждый](М,3е,Ед) +o3[everybody]=o3[каждый](М,3е,Ед) +o3[everything]=o3[все](С,3е,Ед) +o3[everyone] =o3[все](С,3е,Ед) +o3[none] =o3[ничто](С,3е,Ед) +o3[one] =o3[это](С,3е,Ед) +// -------- отдельная песня, (on) ------------- +on[much] =on[много] +on[many] =on[много] +on[little] =on[мало] +on[few] =on[мало] +on[a little]=on[немного] +on[a few] =on[немного] +on[each_of]=on[каждый_из] +on[some] =on[несколько] +on[any] =on[несколько] +on[most of]=on[большинство из] +on[none of]=on[ни один из] +// all both +// --------------- (o3) --------------------- +o3[either]=o3[тот_или_другой](М,3е,Ед);o3[та_или_другая](Ж,3е,Ед);o3[то_или_другое](С,3е,Ед); +o3[neither]=o3[ни_тот_ни_другой](М,3е,Ед);o3[ни_та_ни_другая](Ж,3е,Ед);o3[ни_то_ни_другое](С,3е,Ед); +// --------- (oa)--------------------------- +oa[either]=oa[тот_или_другой] +oa[neither]=oa[ни_тот_ни_другой] +oa[each] =oa[каждый] +oa[every] =oa[каждый] +// --------------- (o3) --------------------- +o3[other] =o3[другой](М,3е,Ед);o3[другая](Ж,3е,Ед);o3[другое](С,3е,Ед); +o3[others]=o3[другие](@0,3е,Мн); +o3[another]=o3[другой](М,3е,Ед);o3[другая](Ж,3е,Ед);o3[другое](С,3е,Ед); +// --------- (oa)--------------------------- +oa[other] =oa[другой] +oa[another]=oa[другой] + +// --------------------------------------- +Sb:@0[all of] SS~ =Sb(С):o3[все](@0,3е,Мн,Падеж) SS~(Падеж) +Sb:@0[a lot of] SS~ =Sb(С):@0[много] SS~(Р) +Sb:@0[everything else]=Sb(С):o3[все](@0,3е,Мн,Падеж) s[остальное](Падеж) +Sb:@0[no one]=Sb(М):o3[никто](@0,3е,Мн,Падеж) + diff --git a/dicts/english_russian/base_fverb b/dicts/english_russian/base_fverb new file mode 100644 index 0000000..4e29ac5 --- /dev/null +++ b/dicts/english_russian/base_fverb @@ -0,0 +1,43054 @@ + +H1:h1~ @0[a bad squint]=H1:@0[сильно] h1[косить] +H1:h1~ @0[a bottle] =H1:h1[пропускать] @0[рюмочку] ;H1:h1[выпивать] +H1:h1~ @0[a cinch on] SS~ =H1:h1[держать] SS~(Р) @0[в узде] +H1:h1~ @0[a clean record] =H1:h1[иметь] @0[хорошую репутацию] +H1:h1~ @0[a crush on] SS~ =H1:@0[сильно] h1[увлекаться] SS~(Т) +H1:h1~ @0[a down on] SS~ =H1:h1[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H1:h1~ @0[a drink] =H1:h1[напиваться] ;H1:h1[выпивать] +H1:h1~ @0[a fancy for] SS~ =H1:h1[любить] SS~(В) +H1:h1~ @0[a fine time] =H1:@0[хорошо] h1[провести время] +H1:h1~ @0[a finger in] SS~ =H1:h1[вмешиваться] @0[во] SS~(В) +H1:h1~ @0[a fling at] SS~ =H1:h1[пробовать] SS~(В) ;H1:h1[пытаться] @0[сделать] SS~(В) +H1:h1~ @0[a good ear] =H1:h1[иметь] @0[хороший слух] +H1:h1~ @0[a good eye for a bargain] =H1:h1[покупать] @0[с толком] +H1:h1~ @0[a good mouth] =H1:@0[хорошо] h1[слушаться] @0[узды] +H1:h1~ @0[a good nose] =H1:h1[иметь] @0[хорошее чутье] +H1:h1~ @0[a good record] =H1:h1[иметь] @0[хорошую репутацию] +H1:h1~ @0[a grudge against] SS~ =H1:h1[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H1:h1~ @0[a gust of] SS~ =H1:@0[тонко] h1[чувствовать] SS~(В) ;H1:@0[высоко] h1[ценить] SS~(В) +H1:h1~ @0[a hand in] SS~ =H1:h1[вмешиваться] @0[во] SS~(В) +H1:h1~ @0[a hat on] =H1:h1[быть] @0[в шляпе] ;H1:h1[надувать] ;H1:h1[обманывать] +H1:h1~ @0[a high time] =H1:@0[хорошо] h1[провести] @0[время] +H1:h1~ @0[a hunch] =H1:h1[догадываться] ;H1:h1[подозревать] +H1:h1~ @0[a kindness for] SS~ =H1:h1[любить] SS~(Р) +H1:h1~ @0[a lark] =H1:h1[забавляться] +H1:h1~ @0[a limp] =H1:h1[хромать] +H1:h1~ @0[a look at] SS~ =H1:h1[смотреть] @0[на] SS~(В) +H1:h1~ @0[a look-in] =H1:h1[иметь] @0[шансы на успех] +H1:h1~ @0[a loss] =H1:h1[поносить] @0[потерю] +H1:h1~ @0[a night off] =H1:h1[иметь] @0[свободный вечер] +H1:h1~ @0[a pleasant time] =H1:@0[приятно] h1[провести] @0[время] +H1:h1~ @0[a pull at the bottle] =H1:h1[выпивать] +H1:h1~ @0[a ready answer] =H1:h1[иметь] @0[готовый ответ] +H1:h1~ @0[a rough time] =H1:h1[терпеть] @0[лишения] ;H1:h1[терпеть] @0[плохое обращение] +H1:h1~ @0[a seat in Parliament] =H1:h1[быть] @0[членом парламента] +H1:h1~ @0[a seat] =H1:h1[садиться] +H1:h1~ @0[a slight unpleasantness with] SS~ =H1:h1[вздорить] @0[с] SS~(Т) +H1:h1~ @0[a solid meal] =H1:@0[плотно] h1[поедать] +H1:h1~ @0[a spill] =H1:h1[падать] +H1:h1~ @0[a spite against] SS~ =H1:h1[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H1:h1~ @0[a square meal] =H1:@0[плотно] h1[есть] +H1:h1~ @0[a sweet tooth] =H1:h1[быть] @0[сластеной] +H1:h1~ @0[a taste for music] =H1:h1[иметь] @0[склонность к музыке] +H1:h1~ @0[a temperature] =H1:h1[иметь] @0[повышенную температуру] +H1:h1~ @0[a thin time] =H1:@0[плохо] h1[провести время] +H1:h1~ @0[a try] =H1:h1[пытаться] +H1:h1~ @0[a view of] SS~ =H1:h1[осматривать] SS~(В) +H1:h1~ @0[a walk] =H1:h1[прогуливаться] +H1:h1~ @0[a warm] =H1:h1[греться] +H1:h1~ @0[a whack at] SS~ =H1:h1[пробовать] SS~(В) +H1:h1~ @0[an edge on] =H1:h1[быть] @0[навеселе] +H1:h1~ @0[an edge on] SS~ =H1:h1[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H1:h1~ @0[an evening out] =H1:h1[проводить] @0[вечер вне дома] +H1:h1~ @0[an eye on] SS~ =H1:h1[следить] @0[за] SS~(Т) +H1:h1~ @0[an eye] =H1:h1[иметь] @0[зоркий глаз] +H1:h1~ @0[an itching palm] =H1:h1[быть] @0[взяточником] +H1:h1~ @0[an optimum effect] =H1:h1[давать] @0[максимальный эффект] +H1:h1~ @0[another vision] =H1:h1[смотреть] @0[иначе] +H1:h1~ @0[appeal] =H1:h1[нравиться] +H1:h1~ @0[breakfast] =H1:h1[завтракать] +H1:h1~ @0[by the leg] =H1:h1[ставить] @0[в затруднительное положение] +H1:h1~ @0[differences] =H1:h1[расходиться] @0[во мнениях] +H1:h1~ @0[dinner] =H1:h1[обедать] +H1:h1~ @0[done] =H1:h1[делать] +H1:h1~ @0[down] =H1:h1[принимать] @0[в качестве гостя] +H1:h1~ @0[effect] =H1:h1[иметь] @0[желательный результат] +H1:h1~ @0[good sport] =H1:@0[хорошо] h1[охотиться] +H1:h1~ @0[goods on commission] =H1:h1[иметь] @0[товары на комиссии] +H1:h1~ @0[in mind] =H1:h1[иметь] @0[в виду] ;H1:h1[помнить] +H1:h1~ @0[in view] =H1:h1[иметь] @0[в виду] +H1:h1~ @0[in] =H1:h1[иметь] @0[в доме] +H1:h1~ @0[influence with] SS~ =H1:h1[быть] @0[авторитетом для] SS~(Р) ;H1:h1[оказывать] @0[влияние на] SS~(Р) +H1:h1~ @0[keen senses] =H1:@0[остро] h1[ощущать] ;H1:@0[остро] h1[чувствовать] +H1:h1~ @0[leeway] =H1:h1[иметь] @0[в запасе время] +H1:h1~ @0[long ears] =H1:h1[быть] @0[любопытным] +H1:h1~ @0[lunch] =H1:h1[обедать] +H1:h1~ @0[mercy on] SS~ =H1:h1[щадить] SS~(Р) +H1:h1~ @0[mercy] =H1:h1[щадить] +H1:h1~ @0[more hair than wit] =H1:h1[быть] @0[дураком] +H1:h1~ @0[one's gruel] =H1:h1[получать] @0[взбучку] +H1:h1~ @0[one's joke] =H1:h1[шутить] +H1:h1~ @0[one's residence] =H1:h1[проживать] +H1:h1~ @0[pity] =H1:h1[жалеть] +H1:h1~ @0[quick wit] =H1:h1[иметь] @0[острый ум] +H1:h1~ @0[respect to] SS~ =H1:h1[касаться] SS~(Р) ;H1:h1[принимать] @0[во внимание] SS~(В) +H1:h1~ @0[scruples] =H1:@0[не] h1[решаться] +H1:h1~ @0[stomach for] SS~ =H1:h1[иметь] @0[желание] SS~(Р) +H1:h1~ @0[the best opinion] =H1:h1[обращаться] @0[к лучшему специалисту] +H1:h1~ @0[the bulge on] SS~ =H1:h1[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H1:h1~ @0[the conscience] =H1:h1[иметь] @0[наглость] +H1:h1~ @0[the face] =H1:h1[иметь] @0[наглость] +H1:h1~ @0[the floor] =H1:h1[брать] @0[слово] ;H1:h1[выступать] +H1:h1~ @0[the knack of] SS~ =H1:h1[иметь] @0[сноровку в] SS~(П) +H1:h1~ @0[the needle] =H1:h1[быть] @0[в дурном настроении] ;H1:h1[нервничать] +H1:h1~ @0[the nerve] =H1:h1[иметь] @0[нахальство] +H1:h1~ @0[the pip] =H1:h1[быть] @0[в плохом настроении] +H1:h1~ @0[the say] =H1:h1[распоряжаться] +H1:h1~ @0[the upper hand] =H1:h1[иметь] @0[превосходство] +H1:h1~ @0[the use of] SS~ =H1:h1[пользоваться] SS~(Т) +H1:h1~ @0[the vote] =H1:h1[иметь] @0[право голоса] +H1:h1~ @0[the weather] =H1:h1[идти] @0[с наветренной стороны] ;H1:h1[иметь] @0[преимущество] +H1:h1~ @0[the wolf in the stomach] =H1:h1[умирать] @0[с голоду] +H1:h1~ @0[trust in] SS~ =H1:h1[доверять] SS~(Д) +H1:h1~ @0[views on] SS~ =H1:h1[иметь] @0[виды на] SS~(В) +H1:h1~ SS~ @0[at a vantage] =H1:h1[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H1:h1~ SS~ @0[in trust] =H1:h1[получать] @0[опеку над] SS~(Т) +H1:h1~ SS~ @0[on the carpet] =H1:h1[давать] @0[нагоняй] SS~(Д) +H1:h1~ SS~ @0[on the hip] =H1:h1[держать] SS~(Р) @0[в руках] ;H1:h1[иметь] @0[перед] SS~(Т) @0[преимущество] +H1:h1~ SS~ @0[on the mat] =H1:h1[бранить] SS~(Р) ;H1:h1[распекать] SS~(Р) +H1:h1~ SS~ @0[on toast] =H1:h1[иметь] @0[власть над] SS~(Т) +H1:h1~ SS~ @0[up] =H1:h1[привлекать] SS~(Р) @0[к суду] +H2:h2~ @0[a bad squint] =H2:@0[сильно] h2[косить] +H2:h2~ @0[a bottle] =H2:h2[пропускать] @0[рюмочку] ;H2:h2[выпивать] +H2:h2~ @0[a cinch on] SS~ =H2:h2[держать] SS~(Р) @0[в узде] +H2:h2~ @0[a clean record] =H2:h2[иметь] @0[хорошую репутацию] +H2:h2~ @0[a crush on] SS~ =H2:@0[сильно] h2[увлекаться] SS~(Т) +H2:h2~ @0[a down on] SS~ =H2:h2[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H2:h2~ @0[a drink] =H2:h2[напиваться] ;H2:h2[выпивать] +H2:h2~ @0[a fancy for] SS~ =H2:h2[любить] SS~(В) +H2:h2~ @0[a fine time] =H2:@0[хорошо] h2[провести время] +H2:h2~ @0[a finger in] SS~ =H2:h2[вмешиваться] @0[во] SS~(В) +H2:h2~ @0[a fling at] SS~ =H2:h2[пробовать] SS~(В) ;H2:h2[пытаться] @0[сделать] SS~(В) +H2:h2~ @0[a good ear] =H2:h2[иметь] @0[хороший слух] +H2:h2~ @0[a good eye for a bargain] =H2:h2[покупать] @0[с толком] +H2:h2~ @0[a good mouth] =H2:@0[хорошо] h2[слушаться] @0[узды] +H2:h2~ @0[a good nose] =H2:h2[иметь] @0[хорошее чутье] +H2:h2~ @0[a good record] =H2:h2[иметь] @0[хорошую репутацию] +H2:h2~ @0[a grudge against] SS~ =H2:h2[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H2:h2~ @0[a gust of] SS~ =H2:@0[тонко] h2[чувствовать] SS~(В) ;H2:@0[высоко] h2[ценить] SS~(В) +H2:h2~ @0[a hand in] SS~ =H2:h2[вмешиваться] @0[во] SS~(В) +H2:h2~ @0[a hat on] =H2:h2[быть] @0[в шляпе] ;H2:h2[надувать] ;H2:h2[обманывать] +H2:h2~ @0[a high time] =H2:@0[хорошо] h2[провести] @0[время] +H2:h2~ @0[a hunch] =H2:h2[догадываться] ;H2:h2[подозревать] +H2:h2~ @0[a kindness for] SS~ =H2:h2[любить] SS~(Р) +H2:h2~ @0[a lark] =H2:h2[забавляться] +H2:h2~ @0[a limp] =H2:h2[хромать] +H2:h2~ @0[a look at] SS~ =H2:h2[смотреть] @0[на] SS~(В) +H2:h2~ @0[a look-in] =H2:h2[иметь] @0[шансы на успех] +H2:h2~ @0[a loss] =H2:h2[поносить] @0[потерю] +H2:h2~ @0[a night off] =H2:h2[иметь] @0[свободный вечер] +H2:h2~ @0[a pleasant time] =H2:@0[приятно] h2[провести] @0[время] +H2:h2~ @0[a pull at the bottle] =H2:h2[выпивать] +H2:h2~ @0[a ready answer] =H2:h2[иметь] @0[готовый ответ] +H2:h2~ @0[a rough time] =H2:h2[терпеть] @0[лишения] ;H2:h2[терпеть] @0[плохое обращение] +H2:h2~ @0[a seat in Parliament] =H2:h2[быть] @0[членом парламента] +H2:h2~ @0[a seat] =H2:h2[садиться] +H2:h2~ @0[a slight unpleasantness with] SS~ =H2:h2[вздорить] @0[с] SS~(Т) +H2:h2~ @0[a solid meal] =H2:@0[плотно] h2[поедать] +H2:h2~ @0[a spill] =H2:h2[падать] +H2:h2~ @0[a spite against] SS~ =H2:h2[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H2:h2~ @0[a square meal] =H2:@0[плотно] h2[есть] +H2:h2~ @0[a sweet tooth] =H2:h2[быть] @0[сластеной] +H2:h2~ @0[a taste for music] =H2:h2[иметь] @0[склонность к музыке] +H2:h2~ @0[a temperature] =H2:h2[иметь] @0[повышенную температуру] +H2:h2~ @0[a thin time] =H2:@0[плохо] h2[провести время] +H2:h2~ @0[a try] =H2:h2[пытаться] +H2:h2~ @0[a view of] SS~ =H2:h2[осматривать] SS~(В) +H2:h2~ @0[a walk] =H2:h2[прогуливаться] +H2:h2~ @0[a warm] =H2:h2[греться] +H2:h2~ @0[a whack at] SS~ =H2:h2[пробовать] SS~(В) +H2:h2~ @0[an edge on] =H2:h2[быть] @0[навеселе] +H2:h2~ @0[an edge on] SS~ =H2:h2[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H2:h2~ @0[an evening out] =H2:h2[проводить] @0[вечер вне дома] +H2:h2~ @0[an eye on] SS~ =H2:h2[следить] @0[за] SS~(Т) +H2:h2~ @0[an eye] =H2:h2[иметь] @0[зоркий глаз] +H2:h2~ @0[an itching palm] =H2:h2[быть] @0[взяточником] +H2:h2~ @0[an optimum effect] =H2:h2[давать] @0[максимальный эффект] +H2:h2~ @0[another vision] =H2:h2[смотреть] @0[иначе] +H2:h2~ @0[appeal] =H2:h2[нравиться] +H2:h2~ @0[breakfast] =H2:h2[завтракать] +H2:h2~ @0[by the leg] =H2:h2[ставить] @0[в затруднительное положение] +H2:h2~ @0[differences] =H2:h2[расходиться] @0[во мнениях] +H2:h2~ @0[dinner] =H2:h2[обедать] +H2:h2~ @0[done] =H2:h2[делать] +H2:h2~ @0[down] =H2:h2[принимать] @0[в качестве гостя] +H2:h2~ @0[effect] =H2:h2[иметь] @0[желательный результат] +H2:h2~ @0[good sport] =H2:@0[хорошо] h2[охотиться] +H2:h2~ @0[goods on commission] =H2:h2[иметь] @0[товары на комиссии] +H2:h2~ @0[in mind] =H2:h2[иметь] @0[в виду] ;H2:h2[помнить] +H2:h2~ @0[in view] =H2:h2[иметь] @0[в виду] +H2:h2~ @0[in] =H2:h2[иметь] @0[в доме] +H2:h2~ @0[influence with] SS~ =H2:h2[быть] @0[авторитетом для] SS~(Р) ;H2:h2[оказывать] @0[влияние на] SS~(Р) +H2:h2~ @0[keen senses] =H2:@0[остро] h2[ощущать] ;H2:@0[остро] h2[чувствовать] +H2:h2~ @0[leeway] =H2:h2[иметь] @0[в запасе время] +H2:h2~ @0[long ears] =H2:h2[быть] @0[любопытным] +H2:h2~ @0[lunch] =H2:h2[обедать] +H2:h2~ @0[mercy on] SS~ =H2:h2[щадить] SS~(Р) +H2:h2~ @0[mercy] =H2:h2[щадить] +H2:h2~ @0[more hair than wit] =H2:h2[быть] @0[дураком] +H2:h2~ @0[one's gruel] =H2:h2[получать] @0[взбучку] +H2:h2~ @0[one's joke] =H2:h2[шутить] +H2:h2~ @0[one's residence] =H2:h2[проживать] +H2:h2~ @0[pity] =H2:h2[жалеть] +H2:h2~ @0[quick wit] =H2:h2[иметь] @0[острый ум] +H2:h2~ @0[respect to] SS~ =H2:h2[касаться] SS~(Р) ;H2:h2[принимать] @0[во внимание] SS~(В) +H2:h2~ @0[scruples] =H2:@0[не] h2[решаться] +H2:h2~ @0[stomach for] SS~ =H2:h2[иметь] @0[желание] SS~(Р) +H2:h2~ @0[the best opinion] =H2:h2[обращаться] @0[к лучшему специалисту] +H2:h2~ @0[the bulge on] SS~ =H2:h2[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H2:h2~ @0[the conscience] =H2:h2[иметь] @0[наглость] +H2:h2~ @0[the face] =H2:h2[иметь] @0[наглость] +H2:h2~ @0[the floor] =H2:h2[брать] @0[слово] ;H2:h2[выступать] +H2:h2~ @0[the knack of] SS~ =H2:h2[иметь] @0[сноровку в] SS~(П) +H2:h2~ @0[the needle] =H2:h2[быть] @0[в дурном настроении] ;H2:h2[нервничать] +H2:h2~ @0[the nerve] =H2:h2[иметь] @0[нахальство] +H2:h2~ @0[the pip] =H2:h2[быть] @0[в плохом настроении] +H2:h2~ @0[the say] =H2:h2[распоряжаться] +H2:h2~ @0[the upper hand] =H2:h2[иметь] @0[превосходство] +H2:h2~ @0[the use of] SS~ =H2:h2[пользоваться] SS~(Т) +H2:h2~ @0[the vote] =H2:h2[иметь] @0[право голоса] +H2:h2~ @0[the weather] =H2:h2[идти] @0[с наветренной стороны] ;H2:h2[иметь] @0[преимущество] +H2:h2~ @0[the wolf in the stomach] =H2:h2[умирать] @0[с голоду] +H2:h2~ @0[trust in] SS~ =H2:h2[доверять] SS~(Д) +H2:h2~ @0[views on] SS~ =H2:h2[иметь] @0[виды на] SS~(В) +H2:h2~ SS~ @0[at a vantage] =H2:h2[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H2:h2~ SS~ @0[in trust] =H2:h2[получать] @0[опеку над] SS~(Т) +H2:h2~ SS~ @0[on the carpet] =H2:h2[давать] @0[нагоняй] SS~(Д) +H2:h2~ SS~ @0[on the hip] =H2:h2[держать] SS~(Р) @0[в руках] ;H2:h2[иметь] @0[перед] SS~(Т) @0[преимущество] +H2:h2~ SS~ @0[on the mat] =H2:h2[бранить] SS~(Р) ;H2:h2[распекать] SS~(Р) +H2:h2~ SS~ @0[on toast] =H2:h2[иметь] @0[власть над] SS~(Т) +H2:h2~ SS~ @0[up] =H2:h2[привлекать] SS~(Р) @0[к суду] +H3:h3~ @0[a bad squint] =H3:@0[сильно] h3[косить] +H3:h3~ @0[a bottle] =H3:h3[пропускать] @0[рюмочку] ;H3:h3[выпивать] +H3:h3~ @0[a cinch on] SS~ =H3:h3[держать] SS~(Р) @0[в узде] +H3:h3~ @0[a clean record] =H3:h3[иметь] @0[хорошую репутацию] +H3:h3~ @0[a crush on] SS~ =H3:@0[сильно] h3[увлекаться] SS~(Т) +H3:h3~ @0[a down on] SS~ =H3:h3[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H3:h3~ @0[a drink] =H3:h3[напиваться] ;H3:h3[выпивать] +H3:h3~ @0[a fancy for] SS~ =H3:h3[любить] SS~(В) +H3:h3~ @0[a fine time] =H3:@0[хорошо] h3[провести время] +H3:h3~ @0[a finger in] SS~ =H3:h3[вмешиваться] @0[во] SS~(В) +H3:h3~ @0[a fling at] SS~ =H3:h3[пробовать] SS~(В) ;H3:h3[пытаться] @0[сделать] SS~(В) +H3:h3~ @0[a good ear] =H3:h3[иметь] @0[хороший слух] +H3:h3~ @0[a good eye for a bargain] =H3:h3[покупать] @0[с толком] +H3:h3~ @0[a good mouth] =H3:@0[хорошо] h3[слушаться] @0[узды] +H3:h3~ @0[a good nose] =H3:h3[иметь] @0[хорошее чутье] +H3:h3~ @0[a good record] =H3:h3[иметь] @0[хорошую репутацию] +H3:h3~ @0[a grudge against] SS~ =H3:h3[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H3:h3~ @0[a gust of] SS~ =H3:@0[тонко] h3[чувствовать] SS~(В) ;H3:@0[высоко] h3[ценить] SS~(В) +H3:h3~ @0[a hand in] SS~ =H3:h3[вмешиваться] @0[во] SS~(В) +H3:h3~ @0[a hat on] =H3:h3[быть] @0[в шляпе] ;H3:h3[надувать] ;H3:h3[обманывать] +H3:h3~ @0[a high time] =H3:@0[хорошо] h3[провести] @0[время] +H3:h3~ @0[a hunch] =H3:h3[догадываться] ;H3:h3[подозревать] +H3:h3~ @0[a kindness for] SS~ =H3:h3[любить] SS~(Р) +H3:h3~ @0[a lark] =H3:h3[забавляться] +H3:h3~ @0[a limp] =H3:h3[хромать] +H3:h3~ @0[a look at] SS~ =H3:h3[смотреть] @0[на] SS~(В) +H3:h3~ @0[a look-in] =H3:h3[иметь] @0[шансы на успех] +H3:h3~ @0[a loss] =H3:h3[поносить] @0[потерю] +H3:h3~ @0[a night off] =H3:h3[иметь] @0[свободный вечер] +H3:h3~ @0[a pleasant time] =H3:@0[приятно] h3[провести] @0[время] +H3:h3~ @0[a pull at the bottle] =H3:h3[выпивать] +H3:h3~ @0[a ready answer] =H3:h3[иметь] @0[готовый ответ] +H3:h3~ @0[a rough time] =H3:h3[терпеть] @0[лишения] ;H3:h3[терпеть] @0[плохое обращение] +H3:h3~ @0[a seat in Parliament] =H3:h3[быть] @0[членом парламента] +H3:h3~ @0[a seat] =H3:h3[садиться] +H3:h3~ @0[a slight unpleasantness with] SS~ =H3:h3[вздорить] @0[с] SS~(Т) +H3:h3~ @0[a solid meal] =H3:@0[плотно] h3[поедать] +H3:h3~ @0[a spill] =H3:h3[падать] +H3:h3~ @0[a spite against] SS~ =H3:h3[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H3:h3~ @0[a square meal] =H3:@0[плотно] h3[есть] +H3:h3~ @0[a sweet tooth] =H3:h3[быть] @0[сластеной] +H3:h3~ @0[a taste for music] =H3:h3[иметь] @0[склонность к музыке] +H3:h3~ @0[a temperature] =H3:h3[иметь] @0[повышенную температуру] +H3:h3~ @0[a thin time] =H3:@0[плохо] h3[провести время] +H3:h3~ @0[a try] =H3:h3[пытаться] +H3:h3~ @0[a view of] SS~ =H3:h3[осматривать] SS~(В) +H3:h3~ @0[a walk] =H3:h3[прогуливаться] +H3:h3~ @0[a warm] =H3:h3[греться] +H3:h3~ @0[a whack at] SS~ =H3:h3[пробовать] SS~(В) +H3:h3~ @0[an edge on] =H3:h3[быть] @0[навеселе] +H3:h3~ @0[an edge on] SS~ =H3:h3[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H3:h3~ @0[an evening out] =H3:h3[проводить] @0[вечер вне дома] +H3:h3~ @0[an eye on] SS~ =H3:h3[следить] @0[за] SS~(Т) +H3:h3~ @0[an eye] =H3:h3[иметь] @0[зоркий глаз] +H3:h3~ @0[an itching palm] =H3:h3[быть] @0[взяточником] +H3:h3~ @0[an optimum effect] =H3:h3[давать] @0[максимальный эффект] +H3:h3~ @0[another vision] =H3:h3[смотреть] @0[иначе] +H3:h3~ @0[appeal] =H3:h3[нравиться] +H3:h3~ @0[breakfast] =H3:h3[завтракать] +H3:h3~ @0[by the leg] =H3:h3[ставить] @0[в затруднительное положение] +H3:h3~ @0[differences] =H3:h3[расходиться] @0[во мнениях] +H3:h3~ @0[dinner] =H3:h3[обедать] +H3:h3~ @0[done] =H3:h3[делать] +H3:h3~ @0[down] =H3:h3[принимать] @0[в качестве гостя] +H3:h3~ @0[effect] =H3:h3[иметь] @0[желательный результат] +H3:h3~ @0[good sport] =H3:@0[хорошо] h3[охотиться] +H3:h3~ @0[goods on commission] =H3:h3[иметь] @0[товары на комиссии] +H3:h3~ @0[in mind] =H3:h3[иметь] @0[в виду] ;H3:h3[помнить] +H3:h3~ @0[in view] =H3:h3[иметь] @0[в виду] +H3:h3~ @0[in] =H3:h3[иметь] @0[в доме] +H3:h3~ @0[influence with] SS~ =H3:h3[быть] @0[авторитетом для] SS~(Р) ;H3:h3[оказывать] @0[влияние на] SS~(Р) +H3:h3~ @0[keen senses] =H3:@0[остро] h3[ощущать] ;H3:@0[остро] h3[чувствовать] +H3:h3~ @0[leeway] =H3:h3[иметь] @0[в запасе время] +H3:h3~ @0[long ears] =H3:h3[быть] @0[любопытным] +H3:h3~ @0[lunch] =H3:h3[обедать] +H3:h3~ @0[mercy on] SS~ =H3:h3[щадить] SS~(Р) +H3:h3~ @0[mercy] =H3:h3[щадить] +H3:h3~ @0[more hair than wit] =H3:h3[быть] @0[дураком] +H3:h3~ @0[one's gruel] =H3:h3[получать] @0[взбучку] +H3:h3~ @0[one's joke] =H3:h3[шутить] +H3:h3~ @0[one's residence] =H3:h3[проживать] +H3:h3~ @0[pity] =H3:h3[жалеть] +H3:h3~ @0[quick wit] =H3:h3[иметь] @0[острый ум] +H3:h3~ @0[respect to] SS~ =H3:h3[касаться] SS~(Р) ;H3:h3[принимать] @0[во внимание] SS~(В) +H3:h3~ @0[scruples] =H3:@0[не] h3[решаться] +H3:h3~ @0[stomach for] SS~ =H3:h3[иметь] @0[желание] SS~(Р) +H3:h3~ @0[the best opinion] =H3:h3[обращаться] @0[к лучшему специалисту] +H3:h3~ @0[the bulge on] SS~ =H3:h3[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H3:h3~ @0[the conscience] =H3:h3[иметь] @0[наглость] +H3:h3~ @0[the face] =H3:h3[иметь] @0[наглость] +H3:h3~ @0[the floor] =H3:h3[брать] @0[слово] ;H3:h3[выступать] +H3:h3~ @0[the knack of] SS~ =H3:h3[иметь] @0[сноровку в] SS~(П) +H3:h3~ @0[the needle] =H3:h3[быть] @0[в дурном настроении] ;H3:h3[нервничать] +H3:h3~ @0[the nerve] =H3:h3[иметь] @0[нахальство] +H3:h3~ @0[the pip] =H3:h3[быть] @0[в плохом настроении] +H3:h3~ @0[the say] =H3:h3[распоряжаться] +H3:h3~ @0[the upper hand] =H3:h3[иметь] @0[превосходство] +H3:h3~ @0[the use of] SS~ =H3:h3[пользоваться] SS~(Т) +H3:h3~ @0[the vote] =H3:h3[иметь] @0[право голоса] +H3:h3~ @0[the weather] =H3:h3[идти] @0[с наветренной стороны] ;H3:h3[иметь] @0[преимущество] +H3:h3~ @0[the wolf in the stomach] =H3:h3[умирать] @0[с голоду] +H3:h3~ @0[trust in] SS~ =H3:h3[доверять] SS~(Д) +H3:h3~ @0[views on] SS~ =H3:h3[иметь] @0[виды на] SS~(В) +H3:h3~ SS~ @0[at a vantage] =H3:h3[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H3:h3~ SS~ @0[in trust] =H3:h3[получать] @0[опеку над] SS~(Т) +H3:h3~ SS~ @0[on the carpet] =H3:h3[давать] @0[нагоняй] SS~(Д) +H3:h3~ SS~ @0[on the hip] =H3:h3[держать] SS~(Р) @0[в руках] ;H3:h3[иметь] @0[перед] SS~(Т) @0[преимущество] +H3:h3~ SS~ @0[on the mat] =H3:h3[бранить] SS~(Р) ;H3:h3[распекать] SS~(Р) +H3:h3~ SS~ @0[on toast] =H3:h3[иметь] @0[власть над] SS~(Т) +H3:h3~ SS~ @0[up] =H3:h3[привлекать] SS~(Р) @0[к суду] +H4:h4~ @0[a bad squint] =Vc:@0[сильно] h4[косить] +H4:h4~ @0[a bottle] =Va:h4[выпивать] ;Vb:h4[пропускать] @0[рюмочку] +H4:h4~ @0[a cinch on] SS~ =H4:h4[держать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) @0[в узде] +H4:h4~ @0[a clean record] =Vb:h4[иметь] @0[хорошую репутацию] +H4:h4~ @0[a crush on] SS~ =H4:@0[сильно] h4[увлекаться] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Т) +H4:h4~ @0[a down on] SS~ =Vf:h4[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H4:h4~ @0[a drink] =Va:h4[напиваться] ;Va:h4[выпивать] +H4:h4~ @0[a fancy for] SS~ =Ve:h4[любить] SS~(В) +H4:h4~ @0[a fine time] =Vc:@0[хорошо] h4[провести время] +H4:h4~ @0[a finger in] SS~ =Vf:h4[вмешиваться] @0[во] SS~(В) +H4:h4~ @0[a fling at] SS~ =Ve:h4[пробовать] SS~(В) ;Vf:h4[пытаться] @0[сделать] SS~(В) +H4:h4~ @0[a good ear] =Vb:h4[иметь] @0[хороший слух] +H4:h4~ @0[a good eye for a bargain] =Vb:h4[покупать] @0[с толком] +H4:h4~ @0[a good mouth] =Vd:@0[хорошо] h4[слушаться] @0[узды] +H4:h4~ @0[a good nose] =Vb:h4[иметь] @0[хорошее чутье] +H4:h4~ @0[a good record] =Vb:h4[иметь] @0[хорошую репутацию] +H4:h4~ @0[a grudge against] SS~ =Vf:h4[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H4:h4~ @0[a gust of] SS~ =H4:@0[тонко] h4[чувствовать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) ;H4:@0[высоко] h4[ценить] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) +H4:h4~ @0[a hand in] SS~ =Vf:h4[вмешиваться] @0[во] SS~(В) +H4:h4~ @0[a hat on] =Va:h4[надувать] ;Va:h4[обманывать] ;Vb:h4[быть] @0[в шляпе] +H4:h4~ @0[a high time] =Vd:@0[хорошо] h4[провести] @0[время] +H4:h4~ @0[a hunch] =Va:h4[догадываться] ;Va:h4[подозревать] +H4:h4~ @0[a kindness for] SS~ =Ve:h4[любить] SS~(Р) +H4:h4~ @0[a lark] =Va:h4[забавляться] +H4:h4~ @0[a limp] =Va:h4[хромать] +H4:h4~ @0[a look at] SS~ =Vf:h4[смотреть] @0[на] SS~(В) +H4:h4~ @0[a look-in] =Vb:h4[иметь] @0[шансы на успех] +H4:h4~ @0[a loss] =Vb:h4[поносить] @0[потерю] +H4:h4~ @0[a night off] =Vb:h4[иметь] @0[свободный вечер] +H4:h4~ @0[a pleasant time] =Vd:@0[приятно] h4[провести] @0[время] +H4:h4~ @0[a pull at the bottle] =Va:h4[выпивать] +H4:h4~ @0[a ready answer] =Vb:h4[иметь] @0[готовый ответ] +H4:h4~ @0[a rough time] =Vb:h4[терпеть] @0[лишения] ;Vb:h4[терпеть] @0[плохое обращение] +H4:h4~ @0[a seat in Parliament] =Vb:h4[быть] @0[членом парламента] +H4:h4~ @0[a seat] =Va:h4[садиться] +H4:h4~ @0[a slight unpleasantness with] SS~ =Vf:h4[вздорить] @0[с] SS~(Т) +H4:h4~ @0[a solid meal] =Vc:@0[плотно] h4[поедать] +H4:h4~ @0[a spill] =Va:h4[падать] +H4:h4~ @0[a spite against] SS~ =Vf:h4[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +H4:h4~ @0[a square meal] =Vc:@0[плотно] h4[есть] +H4:h4~ @0[a sweet tooth] =Vb:h4[быть] @0[сластеной] +H4:h4~ @0[a taste for music] =Vb:h4[иметь] @0[склонность к музыке] +H4:h4~ @0[a temperature] =Vb:h4[иметь] @0[повышенную температуру] +H4:h4~ @0[a thin time] =Vc:@0[плохо] h4[провести время] +H4:h4~ @0[a try] =Va:h4[пытаться] +H4:h4~ @0[a view of] SS~ =Ve:h4[осматривать] SS~(В) +H4:h4~ @0[a walk] =Va:h4[прогуливаться] +H4:h4~ @0[a warm] =Va:h4[греться] +H4:h4~ @0[a whack at] SS~ =Ve:h4[пробовать] SS~(В) +H4:h4~ @0[an edge on] =Vb:h4[быть] @0[навеселе] +H4:h4~ @0[an edge on] SS~ =Vf:h4[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H4:h4~ @0[an evening out] =Vb:h4[проводить] @0[вечер вне дома] +H4:h4~ @0[an eye on] SS~ =Vf:h4[следить] @0[за] SS~(Т) +H4:h4~ @0[an eye] =Vb:h4[иметь] @0[зоркий глаз] +H4:h4~ @0[an itching palm] =Vb:h4[быть] @0[взяточником] +H4:h4~ @0[an optimum effect] =Vb:h4[давать] @0[максимальный эффект] +H4:h4~ @0[another vision] =Vb:h4[смотреть] @0[иначе] +H4:h4~ @0[appeal] =Va:h4[нравиться] +H4:h4~ @0[breakfast] =Va:h4[завтракать] +H4:h4~ @0[by the leg] =Vb:h4[ставить] @0[в затруднительное положение] +H4:h4~ @0[differences] =Vb:h4[расходиться] @0[во мнениях] +H4:h4~ @0[dinner] =Va:h4[обедать] +H4:h4~ @0[done] =Va:h4[делать] +H4:h4~ @0[down] =Vb:h4[принимать] @0[в качестве гостя] +H4:h4~ @0[effect] =Vb:h4[иметь] @0[желательный результат] +H4:h4~ @0[good sport] =Vc:@0[хорошо] h4[охотиться] +H4:h4~ @0[goods on commission] =Vb:h4[иметь] @0[товары на комиссии] +H4:h4~ @0[in mind] =Va:h4[помнить] ;Vb:h4[иметь] @0[в виду] +H4:h4~ @0[in view] =Vb:h4[иметь] @0[в виду] +H4:h4~ @0[in] =Vb:h4[иметь] @0[в доме] +H4:h4~ @0[influence with] SS~ =Vf:h4[быть] @0[авторитетом для] SS~(Р) ;Vf:h4[оказывать] @0[влияние на] SS~(Р) +H4:h4~ @0[keen senses] =Vc:@0[остро] h4[ощущать] ;Vc:@0[остро] h4[чувствовать] +H4:h4~ @0[leeway] =Vb:h4[иметь] @0[в запасе время] +H4:h4~ @0[long ears] =Vb:h4[быть] @0[любопытным] +H4:h4~ @0[lunch] =Va:h4[обедать] +H4:h4~ @0[mercy on] SS~ =Ve:h4[щадить] SS~(Р) +H4:h4~ @0[mercy] =Va:h4[щадить] +H4:h4~ @0[more hair than wit] =Vb:h4[быть] @0[дураком] +H4:h4~ @0[one's gruel] =Vb:h4[получать] @0[взбучку] +H4:h4~ @0[one's joke] =Va:h4[шутить] +H4:h4~ @0[one's residence] =Va:h4[проживать] +H4:h4~ @0[pity] =Va:h4[жалеть] +H4:h4~ @0[quick wit] =Vb:h4[иметь] @0[острый ум] +H4:h4~ @0[respect to] SS~ =Ve:h4[касаться] SS~(Р) ;Vf:h4[принимать] @0[во внимание] SS~(В) +H4:h4~ @0[scruples] =Vc:@0[не] h4[решаться] +H4:h4~ @0[stomach for] SS~ =Vf:h4[иметь] @0[желание] SS~(Р) +H4:h4~ @0[the best opinion] =Vb:h4[обращаться] @0[к лучшему специалисту] +H4:h4~ @0[the bulge on] SS~ =Vf:h4[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H4:h4~ @0[the conscience] =Vb:h4[иметь] @0[наглость] +H4:h4~ @0[the face] =Vb:h4[иметь] @0[наглость] +H4:h4~ @0[the floor] =Va:h4[выступать] ;Vb:h4[брать] @0[слово] +H4:h4~ @0[the knack of] SS~ =Vf:h4[иметь] @0[сноровку в] SS~(П) +H4:h4~ @0[the needle] =Va:h4[нервничать] ;Vb:h4[быть] @0[в дурном настроении] +H4:h4~ @0[the nerve] =Vb:h4[иметь] @0[нахальство] +H4:h4~ @0[the pip] =Vb:h4[быть] @0[в плохом настроении] +H4:h4~ @0[the say] =Va:h4[распоряжаться] +H4:h4~ @0[the upper hand] =Vb:h4[иметь] @0[превосходство] +H4:h4~ @0[the use of] SS~ =Ve:h4[пользоваться] SS~(Т) +H4:h4~ @0[the vote] =Vb:h4[иметь] @0[право голоса] +H4:h4~ @0[the weather] =Vb:h4[идти] @0[с наветренной стороны] ;Vb:h4[иметь] @0[преимущество] +H4:h4~ @0[the wolf in the stomach] =Vb:h4[умирать] @0[с голоду] +H4:h4~ @0[trust in] SS~ =Ve:h4[доверять] SS~(Д) +H4:h4~ @0[views on] SS~ =Vf:h4[иметь] @0[виды на] SS~(В) +H4:h4~ SS~ @0[at a vantage] =Vf:h4[иметь] @0[преимущество перед] SS~(Т) +H4:h4~ SS~ @0[in trust] =Vf:h4[получать] @0[опеку над] SS~(Т) +H4:h4~ SS~ @0[on the carpet] =Vf:h4[давать] @0[нагоняй] SS~(Д) +H4:h4~ SS~ @0[on the hip] =H4:h4[держать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) @0[в руках] ;H4:h4[иметь] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) @0[перед] SS~(Т) @0[преимущество] +H4:h4~ SS~ @0[on the mat] =Ve:h4[бранить] SS~(Р) ;Ve:h4[распекать] SS~(Р) +H4:h4~ SS~ @0[on toast] =Vf:h4[иметь] @0[власть над] SS~(Т) +H4:h4~ SS~ @0[up] =H4:h4[привлекать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) @0[к суду] +L1:b1[appear] TB~=L1:b1[казаться] TB~ +L1:b1[be] TB~=L1:b1[быть] TB~ +L1:b1[become] TB~=L1:b1[становиться] TB~ +L1:b1[look] TB~=L1:b1[выглядеть] TB~ +L1:b1[seem] TB~=L1:b1[казаться] TB~ +L2:b2[appear] TB~=L2:b2[казаться] TB~ +L2:b2[be] TB~=L2:b2[быть] TB~ +L2:b2[become] TB~=L2:b2[становиться] TB~ +L2:b2[look] TB~=L2:b2[выглядеть] TB~ +L2:b2[seem] TB~=L2:b2[казаться] TB~ +L3:b3[appear] TB~=L3:b3[казаться] TB~ +L3:b3[be] TB~=L3:b3[быть] TB~ +L3:b3[become] TB~=L3:b3[становиться] TB~ +L3:b3[look] TB~=L3:b3[выглядеть] TB~ +L3:b3[seem] TB~=L3:b3[казаться] TB~ +L4:b4[appear] TB~=L4:b4[казаться] TB~ +L4:b4[be] TB~=L4:b4[быть] TB~ +L4:b4[become] TB~=L4:b4[становиться] TB~ +L4:b4[look] TB~=L4:b4[выглядеть] TB~ +L4:b4[seem] TB~=L4:b4[казаться] TB~ +V1:v1[Americanize] =V1:v1[употреблять] @0[американизмы] +V1:v1[English] =V1:v1[переводить] @0[на английский язык] +V1:v1[Gipsy] =V1:v1[устраивать] @0[пикник] +V1:v1[Godfather] =V1:v1[давать] @0[имя] +V1:v1[Out-Herod] =V1:v1[превосходить] @0[Ирода в жестокости] +V1:v1[Philistinize] =V1:v1[делать] @0[филистером] +V1:v1[Romanize] =V1:v1[обращать] @0[в католичество] ;V1:v1[переходить] @0[в католичество] +V1:v1[SOS] =V1:v1[давать] @0[радиосигнал бедствия] +V1:v1[abash] =V1:v1[приводить] @0[в замешательство] +V1:v1[abate] =V1:v1[делать] @0[скидку] +V1:v1[abdicate] =V1:v1[слагать] @0[полномочия] +V1:v1[abjure] @0[a claim] =V1:v1[отказываться] @0[от иска] ;V1:v1[отказываться] @0[от претензии] +V1:v1[abominate] =V1:@0[не] v1[любить] +V1:v1[abound] =V1:v1[быть] @0[в большом количестве] ;V1:v1[иметь] @0[в большом количестве] +V1:v1[about-face] =V1:@0[резко] v1[изменять] ;V1:v1[повертывать] @0[кругом] +V1:v1[about] =V1:v1[менять] @0[курс] ;V1:v1[поворачивать] @0[на другой галс] +V1:v1[abstain] @0[from force] =V1:v1[воздерживаться] @0[от применения силы] +V1:v1[abuse] =V1:@0[плохо] v1[обращаться] +V1:v1[accede] @0[to an alliance] =V1:v1[примыкать] @0[к союзу] +V1:v1[accelerate] @0[the pace] =V1:v1[ускорять] @0[темпы] +V1:v1[accent] =V1:v1[ставить] @0[ударение] +V1:v1[accentuate] =V1:v1[делать] @0[ударение] ;V1:v1[ставить] @0[ударение] +V1:v1[accept] =V1:v1[относиться] @0[благосклонно] +V1:v1[accept] @0[an offer] =V1:v1[принимать] @0[предложение] +V1:v1[accept] @0[bail] =V1:v1[выпускать] @0[на поруки] +V1:v1[accession] =V1:v1[вносить] @0[книги в каталог] +V1:v1[accommodate] =V1:v1[давать] @0[пристанище] ;V1:v1[оказывать] @0[услугу] ;V1:v1[предоставлять] @0[помещение] ;V1:v1[предоставлять] @0[жилье] +V1:v1[accomplish] =V1:v1[достигать] @0[совершенства] ;V1:v1[доводить] @0[до конца] +V1:v1[accord] @0[a hearty welcome] =V1:v1[оказывать] @0[радушный прием] +V1:v1[account] @0[for] SS~ =V1:v1[объяснять] SS~(В) +V1:v1[accrue] =V1:v1[выпадать] @0[на долю] +V1:v1[accuse] =V1:v1[предъявлять] @0[обвинение] +V1:v1[acerbate] =V1:v1[придавать] @0[терпкость] +V1:v1[acetify] =V1:v1[обращать] @0[в уксус] +V1:v1[achieve] =V1:@0[успешно] v1[выполнять] ;V1:v1[доводить] @0[до конца] +V1:v1[acknowledge] @0[the receipt] =V1:v1[подтверждать] @0[получение] +V1:v1[acquire] @0[knowledge] =V1:v1[приобретать] @0[знания] +V1:v1[acquire] @0[vogue] =V1:v1[приобретать] @0[популярность] +V1:v1[acquit] =V1:v1[выплачивать] @0[долг] +V1:v1[act] @0[as host] =V1:v1[принимать] @0[гостей] +V1:v1[act] @0[in concert] =V1:v1[действовать] @0[по уговору] ;V1:v1[действовать] @0[сообща] +V1:v1[act] @0[in unison] =V1:v1[действовать] @0[в согласии] +V1:v1[act] @0[kindly] =V1:v1[действовать] @0[мягко] +V1:v1[act] @0[on impulse] =V1:v1[поддаваться] @0[порыву] +V1:v1[act] @0[on the defensive] =V1:v1[защищаться] +V1:v1[act] @0[on the offensive] =V1:v1[наступать] +V1:v1[act] @0[on the spot] =V1:v1[действовать] @0[без промедления] +V1:v1[act] @0[the ape] =V1:v1[обезьянничать] ;V1:v1[передразнивать] +V1:v1[act] @0[under pressure] =V1:v1[действовать] @0[под давлением] +V1:v1[act] @0[up to a promise] =V1:v1[держать] @0[обещание] +V1:v1[actuate] =V1:v1[приводить] @0[в действие] +V1:v1[acuminate] =V1:v1[придавать] @0[остроту] +V1:v1[add] @0[a storey to a house] =V1:v1[надстраивать] @0[дом] +V1:v1[add] @0[fuel to the fire] =V1:v1[подливать] @0[масла в огонь] +V1:v1[add] @0[in] TT~=V1:v1[включать] TT~ +V1:v1[add] @0[insult to injury] =V1:v1[наносить] @0[новые оскорбления] +V1:v1[add] @0[lustre to] SS~ =V1:v1[прославлять] SS~(В) +V1:v1[add] @0[to] =V1:v1[добавлять] ;V1:v1[увеличивать] +V1:v1[add] @0[together] =V1:v1[находить] @0[сумму] ;V1:v1[подсчитывать] ;V1:v1[подытоживать] ;V1:v1[прибавлять] ;V1:v1[складывать] +V1:v1[add] @0[up] TT~=V1:v1[подсчитывать] TT~;V1:v1[складывать] TT~ +V1:v1[add] @0[wings] =V1:v1[придавать] @0[крылья] ;V1:v1[ускорять] +V1:v1[add] TT~ @0[in]=V1:v1[включать] TT~ +V1:v1[add] TT~ @0[up]=V1:v1[подсчитывать] TT~;V1:v1[складывать] TT~ +V1:v1[addle] @0[one's head] =V1:v1[ломать] @0[голову] +V1:v1[address] @0[the chair] =V1:v1[обращаться] @0[к председателю собрания] +V1:v1[adjourn] =V1:v1[делать] @0[перерыв] +V1:v1[adjudge] =V1:v1[вынашивать] @0[приговор] +V1:v1[adjudicate] =V1:v1[вынашивать] @0[решение] +V1:v1[adjure] =V1:v1[приводить] @0[к присяге] +V1:v1[adjust] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[admeasure] =V1:v1[устанавливать] @0[границы] ;V1:v1[устанавливать] @0[пределы] +V1:v1[administer] =V1:v1[оказывать] @0[помощь] +V1:v1[administer] @0[a shock] =V1:v1[наносить] @0[удар] +V1:v1[administer] @0[an oath to] SS~ =V1:v1[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V1:v1[administer] @0[justice] =V1:v1[отправлять] @0[правосудие] +V1:v1[administer] @0[the oath to] SS~ =V1:v1[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V1:v1[administer] SS~ @0[to an oath] =V1:v1[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V1:v1[admire] =V1:v1[выражать] @0[восторг] +V1:v1[admit] @0[to bail] =V1:v1[выпускать] @0[на поруки] +V1:v1[admonish] =V1:v1[делать] @0[указание] ;V1:v1[делать] @0[выговор] ;V1:v1[делать] @0[замечание] +V1:v1[adopt] =V1:v1[брать] @0[по выбору] +V1:v1[adopt] @0[a decision] =V1:v1[принимать] @0[решение] +V1:v1[adopt] @0[the attitude] =V1:v1[занимать] @0[определенную позицию] +V1:v1[adumbrate] =V1:v1[делать] @0[набросок] +V1:v1[advance] =V1:v1[делать] @0[успехи] ;V1:v1[платить] @0[авансом] ;V1:v1[продвигаться] @0[вперед] +V1:v1[advance] @0[at the double] =V1:v1[наступать] @0[бегом] +V1:v1[advert] @0[to other matters] =V1:v1[касаться] @0[других вопросов] +V1:v1[advertise] =V1:v1[помещать] @0[объявление] +V1:v1[advertise] @0[for] SS~ =V1:v1[давать] @0[объявление о] SS~(Т) +V1:v1[advocate] @0[peace] =V1:v1[выступать] @0[в защиту мира] +V1:v1[aerify] =V1:v1[превращать] @0[в газообразное состояние] +V1:v1[affect] =V1:v1[делать] @0[вид] +V1:v1[affect] @0[the character] =V1:v1[порочить] @0[репутацию] +V1:v1[affect] @0[the interest] =V1:v1[затрагивать] @0[интересы] +V1:v1[affiance] =V1:v1[давать] @0[обещание] +V1:v1[affiliate] =V1:v1[принимать] @0[в члены] +V1:v1[affirm] =V1:@0[торжественно] v1[заявлять] +V1:v1[affix] @0[a stamp] =V1:v1[приклеивать] @0[марку] +V1:v1[affix] @0[one's signature] =V1:v1[поставлять] @0[подпись] +V1:v1[afflict] =V1:v1[причинять] @0[боль] ;V1:v1[причинять] @0[страдание] +V1:v1[afford] @0[a basis] =V1:v1[служить] @0[опорой] +V1:v1[afford] @0[cover] =V1:v1[давать] @0[укрытие] +V1:v1[afford] @0[great pleasure] =V1:v1[доставлять] @0[большое удовольствие] +V1:v1[afforest] =V1:v1[засаживать] @0[лесом] +V1:v1[affranchise] =V1:v1[отпускать] @0[на волю] +V1:v1[affront] =V1:v1[бросать] @0[вызов] ;V1:v1[смотреть] @0[в лицо] +V1:v1[age] =V1:v1[подвергать] @0[старению] +V1:v1[agglutinate] =V1:v1[превращать] @0[в клей] +V1:v1[aggregate] =V1:v1[составлять] @0[в сумме] +V1:v1[aggrieve] =V1:v1[наносить] @0[ущерб] +V1:v1[agonize] =V1:v1[быть] @0[в агонии] +V1:v1[agree] =V1:v1[быть] @0[по душе] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] ;V1:v1[сходиться] @0[во взглядах] +V1:v1[agree] @0[together] =V1:v1[сходиться] @0[во взглядах] ;V1:v1[уживаться] +V1:v1[agree] @0[with] =V1:v1[сходиться] @0[во взглядах] ;V1:v1[уживаться] +V1:v1[ail] =V1:v1[причинять] @0[боль] +V1:v1[aim] =V1:v1[иметь] @0[в виду] +V1:v1[air] =V1:v1[выставлять] @0[напоказ] +V1:v1[air] @0[one's opinions] =V1:v1[излагать] @0[свое мнение] +V1:v1[alarm] =V1:v1[поднимать] @0[тревогу] +V1:v1[alert] =V1:v1[объявлять] @0[тревогу] ;V1:v1[поднимать] @0[по тревоге] ;V1:v1[предупреждать] @0[об опасности] ;V1:v1[приводить] @0[в состояние готовности] +V1:v1[alibi] =V1:v1[представлять] @0[алиби] +V1:v1[align] =V1:v1[ставить] @0[в ряд] ;V1:v1[выстраивать] @0[в линию] +V1:v1[aline] =V1:v1[выстраивать] @0[в линию] +V1:v1[allege] @0[illness] =V1:v1[ссылаться] @0[на болезнь] +V1:v1[allegorize] =V1:v1[изъясняться] @0[иносказательно] +V1:v1[allot] =V1:v1[вводить] @0[в состав] +V1:v1[allot] @0[a task] =V1:v1[возлагать] @0[задачу] +V1:v1[allot] @0[credits] =V1:v1[предоставлять] @0[кредиты] +V1:v1[allow] =V1:@0[регулярно] v1[выплачивать] ;V1:v1[делать] @0[поправку] ;V1:v1[делать] @0[скидку] ;V1:v1[делать] @0[возможным] ;V1:v1[принимать] @0[во внимание] +V1:v1[allow] @0[a little leeway] =V1:v1[предоставлять] @0[небольшую отсрочку] +V1:v1[allow] @0[credit] =V1:v1[предоставлять] @0[кредит] +V1:v1[ally] RR~ =V1:v1[соединяться] ;V1:v1[вступать] @0[в союз] +V1:v1[alphabetize] =V1:v1[располагать] @0[в алфавитном порядке] +V1:v1[alter] =V1:v1[вносить] @0[изменения] +V1:v1[alter] @0[one's mind] =V1:v1[принимать] @0[другое решение] +V1:v1[alternate] =V1:v1[сменять] @0[друг друга] +V1:v1[amalgamate] =V1:v1[соединять] @0[со ртутью] +V1:v1[amble] =V1:v1[ехать] @0[на иноходце] ;V1:v1[идти] @0[иноходью] ;V1:v1[идти] @0[легким шагом] +V1:v1[ambush] =V1:v1[нападать] @0[из засады] ;V1:v1[сидеть] @0[в засаде] ;V1:v1[устраивать] @0[засаду] +V1:v1[amend] =V1:v1[вносить] @0[поправки] +V1:v1[ammunition] =V1:v1[снабжать] @0[боеприпасами] +V1:v1[amortize] =V1:v1[отчуждать] @0[недвижимость] +V1:v1[amount] @0[to] SS~ =V1:v1[равняться] SS~(Д) +V1:v1[amuse] RR~ =V1:v1[заниматься] +V1:v1[anathematize] =V1:v1[предавать] @0[анафеме] +V1:v1[anatomize] =V1:v1[подвергать] @0[тщательному разбору] +V1:v1[anchor] =V1:v1[бросать] @0[якорь] ;V1:v1[становиться] @0[на якорь] ;V1:v1[ставить] @0[на якорь] +V1:v1[anchor] @0[a tent to the ground] =V1:v1[закреплять] @0[палатку] +V1:v1[anchor] @0[one's hope] =V1:v1[возлагать] @0[надежды] +V1:v1[anger] =V1:v1[вызывать] @0[гнев] +V1:v1[angle] =V1:v1[закидывать] @0[удочку] +V1:v1[angle] @0[for a compliment] =V1:v1[напрашиваться] @0[на комплимент] +V1:v1[angle] @0[with silver hook] =V1:v1[действовать] @0[подкупом] +V1:v1[anguish] =V1:v1[испытывать] @0[острую тоску] +V1:v1[animate] =V1:v1[вдыхать] @0[жизнь] +V1:v1[annex] =V1:v1[делать] @0[приложение] +V1:v1[annotate] =V1:v1[снабжать] @0[примечаниями] +V1:v1[announce] =V1:v1[давать] @0[знать] +V1:v1[answer] =V1:v1[иметь] @0[успех] +V1:v1[answer] @0[a call] =V1:v1[откликаться] @0[на зов] ;V1:v1[отвечать] @0[по телефону] +V1:v1[answer] @0[for the consequences] =V1:v1[отвечать] @0[за последствия] +V1:v1[answer] @0[for] SS~ =V1:v1[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V1:v1[answer] @0[the description] =V1:v1[совпадать] @0[с приметами] +V1:v1[answer] @0[the door] =V1:v1[открывать] @0[дверь] +V1:v1[answer] @0[the helm] =V1:v1[слушаться] @0[руля] +V1:v1[answer] @0[the phone] =V1:v1[подходить] @0[к телефону] +V1:v1[answer] @0[the purpose] =V1:v1[годиться] ;V1:v1[отвечать] @0[цели] +V1:v1[antagonize] =V1:v1[вызывать] @0[антагонизм] +V1:v1[anthem] =V1:v1[петь] @0[гимны] +V1:v1[anticipate] @0[a disaster] =V1:v1[ускорять] @0[катастрофу] +V1:v1[apologize] =V1:v1[приносить] @0[официальные извинения] +V1:v1[apostrophize] =V1:v1[ставить] @0[знак апострофа] +V1:v1[appeal] =V1:v1[подавать] @0[апелляционную жалобу] +V1:v1[appeal] @0[to arms] =V1:v1[браться] @0[за оружие] ;V1:v1[прибегать] @0[к оружию] +V1:v1[appeal] @0[to the fact] =V1:v1[ссылаться] @0[на факт] +V1:v1[appeal] @0[to the public] =V1:v1[обращаться] @0[к обществу] +V1:v1[apply] =V1:v1[направлять] @0[свое внимание] +V1:v1[apply] @0[brakes] =V1:v1[тормозить] +V1:v1[apply] @0[the undertakings] =V1:v1[выполнять] @0[обязательства] +V1:v1[apply] @0[to the authorities] =V1:v1[обращаться] @0[к властям] +V1:v1[appoint] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[apportion] @0[one's time] =V1:v1[распределять] @0[свое время] +V1:v1[appreciate] =V1:v1[повышать] @0[в ценности] ;V1:v1[принимать] @0[во внимание] +V1:v1[appreciate] @0[colours] =V1:v1[различать] @0[цвета] +V1:v1[appreciate] @0[the necessity] =V1:v1[принимать] @0[во внимание необходимость] ;V1:v1[учитывать] +V1:v1[apprehend] @0[danger] =V1:v1[чуять] @0[опасность] +V1:v1[apprentice] =V1:v1[отдавать] @0[в учение] +V1:v1[approach] =V1:v1[делать] @0[предложения] ;V1:v1[начинать] @0[переговоры] +V1:v1[approximate] =V1:@0[приблизительно] v1[равняться] +V1:v1[arbitrate] =V1:v1[быть] @0[третейским судьей] ;V1:v1[вынашивать] @0[третейское решение] +V1:v1[arc] =V1:v1[образовывать] @0[дугу] +V1:v1[arch] =V1:v1[изгибать] @0[дугой] ;V1:v1[перекрывать] @0[сводом] ;V1:v1[придавать] @0[форму арки] +V1:v1[archaize] =V1:v1[употреблять] @0[архаизмы] +V1:v1[argue] @0[against] SS~ =V1:v1[выступать] @0[против] SS~(Р) +V1:v1[argufy] =V1:v1[спорить] @0[ради спора] +V1:v1[armour] =V1:v1[покрывать] @0[броней] +V1:v1[arouse] @0[interest] =V1:v1[возбуждать] @0[интерес] +V1:v1[arraign] =V1:v1[привлекать] @0[к суду] +V1:v1[arrange] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[array] =V1:v1[выстраивать] @0[в боевой порядок] +V1:v1[arrive] =V1:v1[добиваться] @0[успеха] +V1:v1[arrive] @0[at a conclusion] =V1:v1[приходить] @0[к заключению] +V1:v1[arrive] @0[at a decision] =V1:v1[принимать] @0[решение] +V1:v1[article] =V1:v1[предъявлять] @0[пункты обвинения] +V1:v1[articulate] =V1:@0[отчетливо] v1[произносить] +V1:v1[ascend] =V1:v1[набирать] @0[высоту] ;V1:v1[вести] @0[происхождение] +V1:v1[ascend] @0[a mountain] =V1:v1[подниматься] @0[на гору] ;V1:v1[восходить] +V1:v1[ascertain] @0[the situation] =V1:v1[выяснять] @0[обстановку] +V1:v1[ask] =V1:v1[хотеть] @0[видеть] +V1:v1[ask] @0[a favour] =V1:v1[просить] @0[об одолжении] +V1:v1[ask] @0[a question] =V1:v1[задавать] @0[вопрос] +V1:v1[ask] @0[for quarter] =V1:v1[просить] @0[пощады] +V1:v1[ask] @0[for trouble] =V1:v1[напрашиваться] @0[на неприятности] +V1:v1[ask] @0[for] =V1:v1[напрашиваться] @0[на неприятность] +V1:v1[asphalt] =V1:v1[покрывать] @0[асфальтом] +V1:v1[asphyxiate] =V1:v1[вызывать] @0[удушье] +V1:v1[aspirate] =V1:v1[произносить] @0[с придыханием] ;V1:v1[удалять] @0[из какой-л. полости] +V1:v1[assail] =V1:v1[совершать] @0[насилие] +V1:v1[assassinate] =V1:v1[совершать] @0[террористический акт] +V1:v1[assault] =V1:v1[грозить] @0[физическим насилием] ;V1:v1[идти] @0[на приступ] +V1:v1[assay] =V1:v1[производить] @0[количественный анализ] +V1:v1[assemble] @0[a watch] =V1:v1[собирать] @0[часы] +V1:v1[assent] =V1:v1[изъявлять] @0[согласие] +V1:v1[assert] @0[one's rights] =V1:v1[отстаивать] @0[свои права] +V1:v1[assert] RR~ =V1:v1[отстаивать] @0[свои права] ;V1:v1[предъявлять] @0[чрезмерные претензии] +V1:v1[assess] =V1:v1[облагать] @0[налогом] +V1:v1[asseverate] =V1:@0[торжественно] v1[заявлять] +V1:v1[assign] =V1:v1[определять] @0[на должность] +V1:v1[assist] =V1:v1[принимать] @0[участие] +V1:v1[associate] =V1:v1[становиться] @0[партнером] +V1:v1[assume] @0[a mask] =V1:v1[притворяться] +V1:v1[assume] @0[command] =V1:v1[принимать] @0[командование] +V1:v1[assume] @0[measures] =V1:v1[принимать] @0[меры] +V1:v1[assume] @0[office] =V1:v1[вступать] @0[в должность] +V1:v1[assume] @0[the ermine] =V1:v1[становиться] @0[членом суда] +V1:v1[assume] @0[the offensive] =V1:v1[переходить] @0[в наступление] +V1:v1[asterisk] =V1:v1[отмечать] @0[звездочкой] +V1:v1[atom-bomb] =V1:v1[сбрасывать] @0[атомные бомбы] +V1:v1[attach] =V1:v1[накладывать] @0[арест] +V1:v1[attach] @0[a seal to a document] =V1:v1[скреплять] @0[документ печатью] ;V1:v1[ставить] @0[печать на документе] +V1:v1[attach] @0[a stamp] =V1:v1[приклеивать] @0[марку] +V1:v1[attach] @0[a teacher to a class] =V1:v1[прикреплять] @0[преподавателя к классу] +V1:v1[attach] @0[importance to] SS~ =V1:v1[считывать] SS~(В) @0[важным] +V1:v1[attack] =V1:v1[браться] @0[энергично] +V1:v1[attack] @0[a problem] =V1:v1[подходить] @0[к решению задачи] +V1:v1[attemper] =V1:v1[смешивать] @0[в соответствующих пропорциях] +V1:v1[attempt] =V1:v1[делать] @0[попытку] +V1:v1[attend] =V1:v1[уделять] @0[внимание] +V1:v1[attend] @0[school] =V1:v1[посещать] @0[школу] ;V1:v1[учиться] @0[в школе] +V1:v1[attest] =V1:v1[давать] @0[свидетельские показания] ;V1:v1[приводить] @0[к присяге] +V1:v1[attitudinize] =V1:v1[принимать] @0[позы] +V1:v1[auction] =V1:v1[продавать] @0[с аукциона] +V1:v1[auctioneer] =V1:v1[продавать] @0[с аукциона] +V1:v1[audit] =V1:v1[проверять] @0[отчетность] +V1:v1[augur] @0[well] =V1:v1[служить] @0[хорошим предзнаменованием] +V1:v1[authenticate] =V1:v1[устанавливать] @0[подлинность] +V1:v1[autograph] =V1:v1[давать] @0[автограф] +V1:v1[autotype] =V1:v1[делать] @0[автотипный снимок] +V1:v1[avenge] RR~ =V1:v1[мстить] +V1:v1[average] =V1:v1[выводить] @0[среднее число] +V1:v1[average] @0[out] TT~=V1:v1[составлять] @0[среднюю величину] TT~;V1:v1[вычислять] @0[среднюю величину] TT~ +V1:v1[average] TT~ @0[out]=V1:v1[составлять] @0[среднюю величину] TT~;V1:v1[вычислять] @0[среднюю величину] TT~ +V1:v1[avow] =V1:@0[открыто] v1[признавать] ;V1:v1[признавать] @0[факт] +V1:v1[await] @0[the issue] =V1:v1[ожидать] @0[результата] +V1:v1[awake] @0[to] @0[one's danger] =V1:v1[осознавать] @0[опасность] +V1:v1[awe] =V1:v1[внушать] @0[благоговение] ;V1:v1[внушать] @0[страх] +V1:v1[ax] =V1:v1[работать] @0[топором] +V1:v1[axe] =V1:v1[работать] @0[топором] +V1:v1[babbitt] =V1:v1[заливать] @0[баббитом] +V1:v1[babysit] =V1:v1[быть] @0[приходящей няней] +V1:v1[back] =V1:v1[двигать] @0[в обратном направлении] ;V1:v1[ездить] @0[верхом] ;V1:v1[идти] @0[задним ходом] ;V1:v1[приучать] @0[к седлу] ;V1:v1[садиться] @0[в седло] ;V1:v1[служить] @0[фоном] ;V1:v1[служить] @0[подкладкой] ;V1:v1[служить] @0[спинкой] ;V1:v1[ставить] @0[на подкладку] +V1:v1[back] @0[out] TT~=V1:v1[отменять] TT~ +V1:v1[back] @0[the wrong horse] =V1:v1[делать] @0[плохой выбор] ;V1:v1[ошибаться] @0[в расчетах] ;V1:v1[просчитываться] +V1:v1[back] @0[up] TT~=V1:v1[давать] @0[задний ход] TT~;V1:v1[поддерживать] TT~;V1:v1[возвращать] TT~ +V1:v1[back] TT~ @0[out]=V1:v1[отменять] TT~ +V1:v1[back] TT~ @0[up]=V1:v1[давать] @0[задний ход] TT~;V1:v1[поддерживать] TT~;V1:v1[возвращать] TT~ +V1:v1[backslide] =V1:v1[отступаться] @0[от веры] +V1:v1[baffle] =V1:@0[тщетно] v1[бороться] ;V1:v1[изменять] @0[течение] ;V1:v1[отводить] @0[течение] ;V1:v1[сбивать] @0[с толку] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[baffle] @0[pursuit] =V1:v1[ускользать] @0[от преследования] +V1:v1[bag] =V1:@0[часто] v1[присваивать] ;V1:v1[брать] @0[без спроса] ;V1:v1[класть] @0[в мешок] ;V1:v1[висеть] @0[мешком] ;V1:v1[заявлять] @0[права] +V1:v1[bail] =V1:v1[брать] @0[на поруки] ;V1:v1[вычерпывать] @0[воду] +V1:v1[bait] =V1:@0[не] v1[давать] @0[покоя] ;V1:v1[насаживать] @0[наживку на крючок] ;V1:v1[получать] @0[корм] +V1:v1[bait] @0[a trap] =V1:v1[класть] @0[приманку в ловушку] ;V1:v1[заманивать] +V1:v1[bake] =V1:v1[сушить] @0[на солнце] ;V1:v1[загорать] @0[на солнце] +V1:v1[balance] =V1:v1[быть] @0[в равновесии] ;V1:v1[подводить] @0[баланс] ;V1:v1[сохранять] @0[равновесие] +V1:v1[balance] @0[one's accounts] =V1:v1[подытоживать] @0[счета] +V1:v1[bale] =V1:v1[укладывать] @0[в тюки] ;V1:v1[увязывать] @0[в кипы] ;V1:v1[вычерпывать] @0[воду] +V1:v1[balk] =V1:@0[не] v1[оправдывать] ;V1:v1[оставлять] @0[без внимания] +V1:v1[ball] =V1:v1[собирать] @0[в клубок] +V1:v1[ballast] =V1:v1[грузить] @0[балластом] ;V1:v1[придавать] @0[устойчивость] +V1:v1[balloon] =V1:v1[подниматься] @0[на воздушном шаре] +V1:v1[ballot] =V1:v1[тянуть] @0[жребий] +V1:v1[ballyrag] =V1:@0[грубо] v1[подшучивать] +V1:v1[ban] =V1:v1[налагать] @0[запрет] +V1:v1[bandy] @0[about] =V1:v1[обсуждать] +V1:v1[bang] =V1:v1[подстригать] @0[волосы челкой] +V1:v1[bang] @0[down] TT~=V1:v1[забивать] TT~ +V1:v1[bang] @0[up] TT~=V1:v1[избивать] TT~ +V1:v1[bang] TT~ @0[down]=V1:v1[забивать] TT~ +V1:v1[bang] TT~ @0[up]=V1:v1[избивать] TT~ +V1:v1[bank] =V1:v1[быть] @0[банкиром] ;V1:v1[делать] @0[насыпь] ;V1:v1[делать] @0[вираж] ;V1:v1[держать] @0[в банке] ;V1:v1[играть] @0[шара от борта] ;V1:v1[класть] @0[в банк] ;V1:v1[метать] @0[банк] ;V1:v1[образовывать] @0[наносы] ;V1:v1[окружать] @0[валом] +V1:v1[bank] @0[on] TT~=V1:v1[полагаться] TT~;V1:v1[полагаться] TT~ +V1:v1[bank] TT~ @0[on]=V1:v1[полагаться] TT~;V1:v1[полагаться] TT~ +V1:v1[bankrupt] =V1:v1[делать] @0[банкротом] ;V1:v1[доводить] @0[до банкротства] +V1:v1[banquet] =V1:v1[давать] @0[банкет] +V1:v1[banter] =V1:@0[добродушно] v1[подшучивать] +V1:v1[baptize] =V1:v1[давать] @0[имя] +V1:v1[bar] =V1:@0[не] v1[любить] ;V1:v1[иметь] @0[что-л. против] ;V1:v1[запирать] @0[на засов] +V1:v1[bar] @0[in] TT~=V1:@0[не] v1[выпускать] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[bar] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[впускать] TT~ +V1:v1[bar] TT~ @0[in]=V1:@0[не] v1[выпускать] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[bar] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[впускать] TT~ +V1:v1[barb] =V1:v1[оснащать] @0[колючками] ;V1:v1[снабжать] @0[колючками] +V1:v1[barbarize] =V1:v1[повергать] @0[в состояние варварства] ;V1:v1[засорять] @0[варваризмами] +V1:v1[barbecue] =V1:v1[жарить] @0[целиком] +V1:v1[bare] @0[one's head] =V1:v1[снимать] @0[шляпу] +V1:v1[bargain] @0[away] TT~=V1:v1[уступать] @0[за вознаграждение] TT~ +V1:v1[bargain] TT~ @0[away]=V1:v1[уступать] @0[за вознаграждение] TT~ +V1:v1[barge] =V1:v1[перевозить] @0[на барже] +V1:v1[bark] =V1:v1[сдирать] @0[кору] ;V1:v1[сдирать] @0[кожу] +V1:v1[barnstorm] =V1:v1[играть] @0[в сарае] ;V1:v1[играть] @0[в случайном помещении] +V1:v1[baronet] =V1:v1[давать] @0[титул баронета] +V1:v1[barrack] =V1:v1[размещать] @0[в бараках] ;V1:v1[размещать] @0[в казармах] +V1:v1[barter] =V1:v1[вести] @0[меновую торговлю] +V1:v1[base] =V1:v1[закладывать] @0[основание] +V1:v1[bash] =V1:@0[сильно] v1[ударять] +V1:v1[bask] @0[in the sun] =V1:v1[греться] @0[на солнце] +V1:v1[basket] =V1:v1[оплетать] @0[проволокой] +V1:v1[bason] =V1:v1[обрабатывать] @0[фетр] +V1:v1[bastardize] =V1:v1[объявлять] @0[незаконнорожденным] +V1:v1[baste] =V1:v1[сшивать] @0[на живую нитку] +V1:v1[bastinado] =V1:v1[бить] @0[палками] +V1:v1[bat] =V1:v1[бить] @0[палкой] +V1:v1[bat] @0[one's eyes] =V1:v1[мигать] ;V1:v1[моргать] +V1:v1[bate] @0[one's breath] =V1:v1[затаивать] @0[дыхание] +V1:v1[bate] @0[one's curiosity] =V1:v1[удовлетворять] @0[любопытство] +V1:v1[baton] =V1:v1[бить] @0[дубинкой] +V1:v1[batten] =V1:v1[преуспевать] @0[за счет других] ;V1:v1[скреплять] @0[рейками] +V1:v1[batter] =V1:@0[сильно] v1[бить] ;V1:v1[подвергать] @0[суровой критике] ;V1:v1[пробивать] @0[бреши] ;V1:v1[сбивать] @0[шрифт] +V1:v1[batter] @0[about] =V1:@0[сильно] v1[бить] ;V1:v1[долбить] +V1:v1[batter] @0[down] TT~=V1:@0[сильно] v1[бить] TT~;V1:v1[долбить] TT~ +V1:v1[batter] TT~ @0[down]=V1:@0[сильно] v1[бить] TT~;V1:v1[долбить] TT~ +V1:v1[baulk] =V1:@0[не] v1[оправдывать] ;V1:v1[оставлять] @0[без внимания] +V1:v1[bawl] @0[out abuse] =V1:v1[ругаться] +V1:v1[bawl] @0[out] TT~=V1:v1[кричать] TT~;V1:v1[выкрикивать] TT~ +V1:v1[bawl] TT~ @0[out]=V1:v1[кричать] TT~;V1:v1[выкрикивать] TT~ +V1:v1[bay] @0[the moon] =V1:v1[заниматься] @0[бессмысленным делом] +V1:v1[beach] =V1:v1[сажать] @0[на мель] ;V1:v1[вытаскивать] @0[на берег] +V1:v1[beacon] =V1:v1[служить] @0[маяком] ;V1:v1[указывать] @0[путь] +V1:v1[bead] =V1:v1[отгибать] @0[борт] ;V1:v1[вышивать] @0[бисером] ;V1:v1[читать] @0[молитвы] +V1:v1[beagle] =V1:v1[охотиться] @0[с гончими] +V1:v1[beam] =V1:@0[лучезарно] v1[улыбаться] ;V1:v1[испускать] @0[лучи] ;V1:v1[вести] @0[направленную передачу] +V1:v1[bear] =V1:v1[играть] @0[на понижение] ;V1:v1[нести] @0[груз] +V1:v1[bear] @0[a hand] =V1:v1[помогать] +V1:v1[bear] @0[a part] =V1:v1[принимать] @0[участие] +V1:v1[bear] @0[a resemblance] =V1:v1[иметь] @0[сходство] +V1:v1[bear] @0[arms against] SS~ =V1:v1[иметь] @0[герб] SS~(Р) ;V1:v1[поднимать] @0[оружие на] SS~(Р) ;V1:v1[восставать] @0[против] SS~(Р) +V1:v1[bear] @0[arms] =V1:v1[служить] @0[в армии] +V1:v1[bear] @0[away the bell] =V1:v1[получать] @0[на состязании приз] +V1:v1[bear] @0[away] TT~=V1:v1[выходить] @0[победителем] TT~;V1:v1[выигрывать] TT~ +V1:v1[bear] @0[company] =V1:v1[сопровождать] ;V1:v1[составлять] @0[компанию] +V1:v1[bear] @0[comparison] =V1:v1[выдерживать] @0[сравнение] +V1:v1[bear] @0[down] TT~=V1:v1[набрасываться] TT~;V1:v1[нападать] TT~;V1:v1[подходить] @0[по ветру] TT~;V1:v1[преодолевать] TT~;V1:v1[устремляться] TT~;V1:v1[влиять] TT~ +V1:v1[bear] @0[fruit] =V1:v1[плодоносить] ;V1:v1[приносить] @0[плоды] +V1:v1[bear] @0[hard on] SS~ =V1:v1[подавлять] SS~(Р) +V1:v1[bear] @0[in mind] =V1:v1[иметь] @0[в виду] ;V1:v1[помнить] +V1:v1[bear] @0[malice] =V1:v1[таять] @0[злобу] +V1:v1[bear] @0[off] TT~=V1:v1[отклоняться] TT~ +V1:v1[bear] @0[one's cross] =V1:v1[нести] @0[свой крест] +V1:v1[bear] @0[out] TT~=V1:v1[поддерживать] TT~;V1:v1[подкреплять] TT~;V1:v1[подтверждать] TT~ +V1:v1[bear] @0[record to] =V1:v1[удостоверять] @0[истинность] +V1:v1[bear] @0[resemblance] =V1:v1[иметь] @0[сходство] +V1:v1[bear] @0[testimony] =V1:v1[давать] @0[показания] ;V1:v1[показывать] +V1:v1[bear] @0[the bag] =V1:v1[распоряжаться] @0[деньгами] +V1:v1[bear] @0[the bell] =V1:v1[быть] @0[вожаком] +V1:v1[bear] @0[the palm] =V1:v1[получать] @0[пальму первенства] +V1:v1[bear] @0[the signature] =V1:v1[иметь] @0[подпись] +V1:v1[bear] @0[the strain] =V1:v1[выдерживать] @0[напряжение] +V1:v1[bear] @0[the test] =V1:v1[выдерживать] @0[испытание] +V1:v1[bear] @0[up] TT~=V1:v1[поддерживать] TT~;V1:v1[спускаться] TT~ +V1:v1[bear] @0[witness to] =V1:v1[удостоверять] +V1:v1[bear] @0[witness] =V1:v1[давать] @0[показания] ;V1:v1[показывать] +V1:v1[bear] TT~ @0[away]=V1:v1[выходить] @0[победителем] TT~;V1:v1[выигрывать] TT~ +V1:v1[bear] TT~ @0[down]=V1:v1[набрасываться] TT~;V1:v1[нападать] TT~;V1:v1[подходить] @0[по ветру] TT~;V1:v1[преодолевать] TT~;V1:v1[устремляться] TT~;V1:v1[влиять] TT~ +V1:v1[bear] TT~ @0[off]=V1:v1[отклоняться] TT~ +V1:v1[bear] TT~ @0[out]=V1:v1[поддерживать] TT~;V1:v1[подкреплять] TT~;V1:v1[подтверждать] TT~ +V1:v1[bear] TT~ @0[up]=V1:v1[поддерживать] TT~;V1:v1[спускаться] TT~ +V1:v1[beard] =V1:v1[отесывать] @0[края бруса] ;V1:v1[отесывать] @0[края доски] +V1:v1[beat] @0[a bill] =V1:v1[избегать] @0[уплаты по счету] +V1:v1[beat] @0[back] TT~=V1:v1[отбивать] TT~;V1:v1[отражать] TT~ +V1:v1[beat] @0[down] TT~=V1:v1[сбивать] TT~ +V1:v1[beat] @0[hollow] =V1:v1[избивать] ;V1:v1[разбивать] @0[наголову] +V1:v1[beat] @0[in] TT~=V1:v1[раздавливать] TT~ +V1:v1[beat] @0[into] =V1:v1[вбивать] ;V1:v1[вколачивать] +V1:v1[beat] @0[off] TT~=V1:v1[отбивать] TT~ +V1:v1[beat] @0[one's way] =V1:v1[пробираться] +V1:v1[beat] @0[out the meaning] =V1:v1[разъяснять] @0[значение] +V1:v1[beat] @0[out] TT~=V1:v1[выбивать] TT~ +V1:v1[beat] @0[the air] =V1:@0[попусту] v1[стараться] ;V1:v1[заниматься] @0[бесполезным делом] +V1:v1[beat] @0[the drum] =V1:@0[беззастенчиво] v1[рекламировать] +V1:v1[beat] @0[the record] =V1:v1[бить] @0[рекорд] +V1:v1[beat] @0[the target] =V1:v1[перевыполнять] @0[план] +V1:v1[beat] @0[time] =V1:v1[идти] @0[верно] ;V1:v1[отбивать] @0[такт] ;V1:v1[выдерживать] @0[ритм] +V1:v1[beat] @0[to a mummy] =V1:v1[превращать] @0[в бесформенную массу] +V1:v1[beat] @0[up] TT~=V1:v1[избивать] TT~;V1:v1[обходиться] @0[со зверской жестокостью] TT~;V1:v1[вербовать] TT~;V1:v1[взбивать] TT~ +V1:v1[beat] TT~ @0[back]=V1:v1[отбивать] TT~;V1:v1[отражать] TT~ +V1:v1[beat] TT~ @0[down]=V1:v1[сбивать] TT~ +V1:v1[beat] TT~ @0[in]=V1:v1[раздавливать] TT~ +V1:v1[beat] TT~ @0[off]=V1:v1[отбивать] TT~ +V1:v1[beat] TT~ @0[out]=V1:v1[выбивать] TT~ +V1:v1[beat] TT~ @0[up]=V1:v1[избивать] TT~;V1:v1[обходиться] @0[со зверской жестокостью] TT~;V1:v1[вербовать] TT~;V1:v1[взбивать] TT~ +V1:v1[beck] =V1:v1[делать] @0[знаки рукой] +V1:v1[beckon] =V1:v1[делать] @0[знак] +V1:v1[become] =V1:v1[быть] @0[к лицу] +V1:v1[become] @0[a mere vegetable] =V1:v1[жить] @0[растительной жизнью] +V1:v1[become] @0[apparent] =V1:v1[обнаруживаться] +V1:v1[become] @0[clear] =V1:v1[проясняться] +V1:v1[become] @0[confused] =V1:v1[спутываться] +V1:v1[become] @0[effective] =V1:v1[входить] @0[в силу] +V1:v1[become] @0[food for fishes] =V1:v1[тонуть] +V1:v1[become] @0[food for worms] =V1:v1[умирать] +V1:v1[become] @0[operational] =V1:v1[вступать] @0[в силу] +V1:v1[become] @0[operative] =V1:v1[входить] @0[в силу] +V1:v1[become] @0[personal] =V1:v1[переходить] @0[на личности] ;V1:v1[задевать] @0[кого-л.] +V1:v1[become] @0[red in the face] =V1:v1[багроветь] +V1:v1[become] @0[solid on cooling] =V1:v1[твердеть] @0[при охлаждении] +V1:v1[bed] =V1:v1[класть] @0[на надлежащее основание] ;V1:v1[класть] @0[в постель] ;V1:v1[высаживать] @0[в грунт] +V1:v1[bedazzle] =V1:v1[ослеплять] @0[блеском] +V1:v1[bedevil] =V1:v1[сбивать] @0[с толку] +V1:v1[bedew] =V1:v1[покрывать] @0[росой] +V1:v1[bedizen] =V1:@0[пестро] v1[украшать] +V1:v1[bedraggle] =V1:v1[брызгать] @0[грязью] +V1:v1[beeswax] =V1:v1[натирать] @0[воском] +V1:v1[beetle] @0[off] TT~=V1:v1[отправляться] TT~;V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[beetle] TT~ @0[off]=V1:v1[отправляться] TT~;V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[befriend] =V1:v1[относиться] @0[дружески] +V1:v1[befringe] =V1:v1[отделывать] @0[бахромой] +V1:v1[beg] =V1:v1[просить] @0[подаяния] +V1:v1[beg] @0[for mercy] =V1:v1[просить] @0[пощады] +V1:v1[beg] @0[leave] =V1:v1[просить] @0[разрешения] +V1:v1[beg] @0[pardon] =V1:v1[просить] @0[извинения] +V1:v1[beget] =V1:v1[производить] @0[на свет] +V1:v1[beggar] =V1:v1[доводить] @0[до нищеты] +V1:v1[beggar] @0[description] =V1:@0[не] v1[поддаваться] @0[описанию] +V1:v1[begin] @0[a fresh chapter] =V1:v1[начинать] @0[новую главу] +V1:v1[begin] @0[a new paragraph] =V1:v1[начинать] @0[с новой строки] +V1:v1[begin] @0[at the beginning] =V1:v1[начинать] @0[с самого начала] +V1:v1[begin] @0[on] TT~=V1:v1[браться] TT~ +V1:v1[begin] @0[over] =V1:v1[начинать] @0[сызнова] +V1:v1[begin] TT~ @0[on]=V1:v1[браться] TT~ +V1:v1[beguile] =V1:v1[провожать] @0[время] +V1:v1[behead] =V1:v1[отрубать] @0[голову] +V1:v1[belie] =V1:@0[не] v1[оправдывать] ;V1:v1[давать] @0[неверное представление] +V1:v1[believe] =V1:v1[придавать] @0[большое значение] +V1:v1[bell] =V1:v1[снабжать] @0[колоколами] +V1:v1[belly-land] =V1:v1[производить] @0[посадку на фюзеляж] +V1:v1[belong] =V1:v1[быть] @0[частью группы] +V1:v1[belong] @0[together] =V1:v1[подходить] @0[друг к другу] +V1:v1[belt] =V1:v1[пороть] @0[ремнем] +V1:v1[bench] =V1:v1[демонстрировать] @0[на выставке] +V1:v1[bend] @0[one's brows] =V1:v1[хмурить] @0[брови] +V1:v1[bend] @0[one's neck] =V1:v1[гнуть] @0[шею] +V1:v1[bend] @0[the knee] =V1:v1[преклонять] @0[колена] +V1:v1[bend] @0[to submission] =V1:v1[подчинять] ;V1:v1[покорять] +V1:v1[benefit] =V1:v1[извлекать] @0[пользу] ;V1:v1[приносить] @0[пользу] +V1:v1[benumb] =V1:v1[приводить] @0[в оцепенение] +V1:v1[benzine] =V1:v1[чистить] @0[бензином] +V1:v1[bepuzzle] =V1:v1[вызывать] @0[замешательство] +V1:v1[bequeath] =V1:v1[передавать] @0[потомству] +V1:v1[berhyme] =V1:v1[воспевать] @0[в стихах] +V1:v1[berry] =V1:v1[приносить] @0[ягоды] ;V1:v1[собирать] @0[ягоды] +V1:v1[berth] =V1:v1[обшивать] @0[досками] ;V1:v1[покрывать] @0[досками] ;V1:v1[предоставлять] @0[должность] ;V1:v1[предоставлять] @0[койку] ;V1:v1[предоставлять] @0[место] ;V1:v1[предоставлять] @0[спальное место] ;V1:v1[ставить] @0[на якорь] +V1:v1[beset] @0[with questions] =V1:v1[осаждать] @0[вопросами] +V1:v1[beslaver] =V1:@0[чрезмерно] v1[льстить] +V1:v1[beslobber] =V1:@0[чрезмерно] v1[льстить] +V1:v1[bespatter] =V1:v1[забрызгивать] @0[грязью] +V1:v1[bespeak] =V1:v1[заказывать] @0[заранее] +V1:v1[best] =V1:v1[брать] @0[верх] +V1:v1[bestir] =V1:@0[энергично] v1[браться] +V1:v1[bestow] @0[honours] =V1:v1[воздавать] @0[почести] +V1:v1[bestride] =V1:v1[садиться] @0[верхом] ;V1:v1[сидеть] @0[верхом] +V1:v1[betray] =V1:@0[не] v1[оправдывать] +V1:v1[better] RR~ =V1:v1[получать] @0[повышение] +V1:v1[bevel] =V1:v1[снимать] @0[фаску] +V1:v1[bewilder] =V1:v1[сбивать] @0[с толку] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[bewray] =V1:@0[невольно] v1[выдавать] +V1:v1[bias] =V1:v1[оказывать] @0[влияние] +V1:v1[bicycle] =V1:v1[ездить] @0[на велосипеде] +V1:v1[bid] =V1:v1[предлагать] @0[цену] +V1:v1[bid] @0[defiance to] SS~ =V1:v1[пренебрегать] SS~(Т) +V1:v1[bid] @0[fair] =V1:v1[обещать] ;V1:v1[предвещать] +V1:v1[bide] @0[one's time] =V1:v1[выжидать] +V1:v1[bilge] =V1:v1[пробивать] @0[днище] +V1:v1[bilk] =V1:v1[уклоняться] @0[от уплаты] +V1:v1[bill] =V1:v1[объявлять] @0[в афишах] ;V1:v1[расклеивать] @0[афиши] ;V1:v1[выдавать] @0[накладную] ;V1:v1[выписывать] @0[накладную] +V1:v1[bin] =V1:v1[хранить] @0[в закромах] +V1:v1[bind] =V1:v1[вызывать] @0[запор] +V1:v1[bind] @0[a bargain] =V1:v1[давать] @0[задаток] +V1:v1[bind] @0[over] =V1:v1[обязывать] ;V1:v1[связывать] @0[обязательством] +V1:v1[bind] @0[the loose sand] =V1:v1[закреплять] @0[пески] +V1:v1[bind] @0[up] TT~=V1:v1[переплетать] @0[в общий переплет] TT~;V1:v1[перевязывать] TT~;V1:v1[связывать] TT~ +V1:v1[bind] RR~ =V1:v1[обязываться] +V1:v1[bind] TT~ @0[up]=V1:v1[переплетать] @0[в общий переплет] TT~;V1:v1[перевязывать] TT~;V1:v1[связывать] TT~ +V1:v1[bisect] =V1:v1[делить] @0[пополам] +V1:v1[bite] =V1:v1[поддаваться] @0[обману] +V1:v1[bite] @0[off] TT~=V1:v1[откусывать] TT~ +V1:v1[bite] @0[the dust] =V1:v1[быть] @0[убитым] +V1:v1[bite] TT~ @0[off]=V1:v1[откусывать] TT~ +V1:v1[bivouac] =V1:v1[располагаться] @0[биваком] +V1:v1[black book] =V1:v1[вносить] @0[в черный список] +V1:v1[black-jack] =V1:v1[избивать] @0[дубинкой] +V1:v1[black] =V1:v1[окрашивать] @0[черной краской] +V1:v1[black] @0[boots] =V1:v1[чистить] @0[сапоги ваксой] +V1:v1[black] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[пропускать] TT~;V1:v1[маскировать] TT~;V1:v1[выключать] @0[свет] TT~;V1:v1[заглушать] TT~;V1:v1[запрещать] TT~;V1:v1[затемнять] TT~ +V1:v1[black] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[пропускать] TT~;V1:v1[маскировать] TT~;V1:v1[выключать] @0[свет] TT~;V1:v1[заглушать] TT~;V1:v1[запрещать] TT~;V1:v1[затемнять] TT~ +V1:v1[blacklist] =V1:v1[вносить] @0[в черный список] +V1:v1[blame] =V1:v1[считывать] @0[виновным] +V1:v1[blanch] =V1:v1[чистить] @0[до блеска] +V1:v1[blank] =V1:v1[наносить] @0[крупное поражение] +V1:v1[blanket] =V1:v1[отнимать] @0[ветер] ;V1:v1[подбрасывать] @0[на одеяле] +V1:v1[blare] =V1:@0[громко] v1[трубить] +V1:v1[blarney] =V1:v1[обманывать] @0[лестью] +V1:v1[blaze] =V1:v1[делать] @0[значки] ;V1:v1[отмечать] @0[зарубками] +V1:v1[blaze] @0[away] TT~=V1:v1[поддерживать] @0[беспрерывный огонь] TT~;V1:v1[работать] @0[с увлечением] TT~ +V1:v1[blaze] @0[the trail] =V1:v1[прокладывать] @0[путь] +V1:v1[blaze] @0[up] TT~=V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[blaze] TT~ @0[away]=V1:v1[поддерживать] @0[беспрерывный огонь] TT~;V1:v1[работать] @0[с увлечением] TT~ +V1:v1[blaze] TT~ @0[up]=V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[blazon] =V1:v1[украшать] @0[геральдическими знаками] +V1:v1[blear] @0[the eyes] =V1:v1[сбивать] @0[с толку] +V1:v1[bleat] =V1:v1[говорить] @0[глупости] +V1:v1[bleed] =V1:v1[истекать] @0[кровью] ;V1:v1[подвергаться] @0[вымогательству] ;V1:v1[проливать] @0[кровь] ;V1:v1[пускать] @0[кровь] +V1:v1[blench] SS~ =V1:v1[закрывать] @0[глаза на] SS~(В) +V1:v1[blend] =V1:v1[изготовлять] @0[смесь] +V1:v1[blether] =V1:v1[болтать] @0[вздор] +V1:v1[blight] =V1:v1[приносить] @0[вред] +V1:v1[blindfold] =V1:v1[завязывать] @0[глаза] +V1:v1[blink] =V1:v1[закрывать] @0[глаза] +V1:v1[blister] =V1:v1[вызывать] @0[пузыри] +V1:v1[blither] =V1:v1[болтать] @0[вздор] +V1:v1[blob] =V1:v1[делать] @0[кляксы] +V1:v1[block] =V1:v1[набрасывать] @0[вчерне] ;V1:v1[создавать] @0[препятствия] +V1:v1[block] @0[the access] =V1:v1[закрывать] @0[доступ] +V1:v1[blood] =V1:v1[приучать] @0[собаку к крови] ;V1:v1[пускать] @0[кровь] +V1:v1[blossom] =V1:v1[добиваться] @0[успеха] +V1:v1[blot] @0[one's copy-book] =V1:v1[совершать] @0[бесчестный поступок] +V1:v1[blot] @0[out] TT~=V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[вычеркивать] TT~;V1:v1[заглаживать] TT~ +V1:v1[blot] TT~ @0[out]=V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[вычеркивать] TT~;V1:v1[заглаживать] TT~ +V1:v1[blotch] =V1:v1[покрывать] @0[пятнами] +V1:v1[blow] =V1:v1[класть] @0[яйца] +V1:v1[blow] @0[a fuse] =V1:v1[делать] @0[короткое замыкание] +V1:v1[blow] @0[about] =V1:v1[распространять] +V1:v1[blow] @0[abroad] =V1:v1[распространять] +V1:v1[blow] @0[bubbles] =V1:v1[пускать] @0[мыльные пузыри] +V1:v1[blow] @0[east] =V1:v1[дуть] @0[с востока] +V1:v1[blow] @0[in] TT~=V1:v1[появляться] TT~;V1:v1[пускать] TT~;V1:v1[влетать] TT~ +V1:v1[blow] @0[off steam] =V1:v1[мотать] ;V1:v1[разряжаться] ;V1:v1[выпускать] @0[пар] +V1:v1[blow] @0[off] TT~=V1:v1[продувать] TT~ +V1:v1[blow] @0[open] =V1:v1[взламывать] ;V1:v1[взрывать] +V1:v1[blow] @0[out] TT~=V1:v1[гасить] TT~;V1:v1[тушить] TT~;V1:v1[выдувать] TT~ +V1:v1[blow] @0[over] =V1:v1[проходить] +V1:v1[blow] @0[the fire] =V1:v1[раздувать] @0[огонь] ;V1:v1[разжигать] @0[страсти] +V1:v1[blow] @0[the gaff] =V1:v1[пробалтываться] ;V1:v1[выдавать] @0[секрет] +V1:v1[blow] @0[up the hell] =V1:v1[бранить] ;V1:v1[ругать] ;V1:v1[увеличивать] ;V1:v1[взлетать] @0[на воздух] +V1:v1[blow] @0[up] TT~=V1:v1[раздувать] TT~;V1:v1[взрывать] TT~ +V1:v1[blow] @0[upon] =V1:v1[доносить] ;V1:v1[лишать] @0[свежести] ;V1:v1[ронять] @0[во мнении] +V1:v1[blow] TT~ @0[in]=V1:v1[появляться] TT~;V1:v1[пускать] TT~;V1:v1[влетать] TT~ +V1:v1[blow] TT~ @0[off]=V1:v1[продувать] TT~ +V1:v1[blow] TT~ @0[out]=V1:v1[гасить] TT~;V1:v1[тушить] TT~;V1:v1[выдувать] TT~ +V1:v1[blow] TT~ @0[up]=V1:v1[раздувать] TT~;V1:v1[взрывать] TT~ +V1:v1[bludgeon] =V1:v1[бить] @0[дубинкой] +V1:v1[blue] =V1:v1[окрашивать] @0[в синий цвет] +V1:v1[bluff] =V1:v1[брать] @0[на пушку] +V1:v1[blunder] =V1:@0[грубо] v1[ошибаться] ;V1:@0[плохо] v1[справляться] ;V1:v1[двигаться] @0[ощупью] +V1:v1[blunge] =V1:v1[мять] @0[глину] ;V1:v1[перемешивать] @0[глину с водой] +V1:v1[blur] @0[out] TT~=V1:v1[изглаживать] TT~;V1:v1[стирать] TT~ +V1:v1[blur] @0[over] =V1:v1[замазывать] ;V1:v1[затушевывать] +V1:v1[blur] TT~ @0[out]=V1:v1[изглаживать] TT~;V1:v1[стирать] TT~ +V1:v1[board] =V1:v1[настилать] @0[пол] ;V1:v1[обшивать] @0[досками] ;V1:v1[предоставлять] @0[питание] ;V1:v1[садиться] @0[на корабль] ;V1:v1[садиться] @0[на самолет] ;V1:v1[садиться] @0[в поезд] ;V1:v1[садиться] @0[в трамвай] +V1:v1[boast] =V1:@0[грубо] v1[обтесывать] @0[камень] +V1:v1[boat] =V1:v1[перевозить] @0[в лодке] +V1:v1[bob] =V1:@0[неуклюже] v1[приседать] ;V1:v1[ловить] @0[угрей на наживку] +V1:v1[bob] @0[in] TT~=V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[bob] @0[into] =V1:v1[входить] +V1:v1[bob] @0[up] TT~=V1:v1[появляться] @0[на поверхности] TT~;V1:v1[всплывать] TT~ +V1:v1[bob] TT~ @0[in]=V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[bob] TT~ @0[up]=V1:v1[появляться] @0[на поверхности] TT~;V1:v1[всплывать] TT~ +V1:v1[body] =V1:v1[придавать] @0[форму] +V1:v1[boggle] =V1:v1[делать] @0[неумело] +V1:v1[boil] @0[down] TT~=V1:v1[сгущать] TT~;V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[сжимать] TT~;V1:v1[выпаривать] TT~ +V1:v1[boil] @0[over] =V1:v1[уходить] @0[через край] ;V1:v1[возмущаться] +V1:v1[boil] @0[the pot] =V1:v1[зарабатывать] @0[средства к жизни] +V1:v1[boil] TT~ @0[down]=V1:v1[сгущать] TT~;V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[сжимать] TT~;V1:v1[выпаривать] TT~ +V1:v1[bolster] =V1:v1[бросаться] @0[подушками] ;V1:v1[подпирать] @0[валиком] +V1:v1[bolster] @0[up] TT~=V1:v1[поддерживать] TT~ +V1:v1[bolster] TT~ @0[up]=V1:v1[поддерживать] TT~ +V1:v1[bolt] =V1:v1[скреплять] @0[болтами] ;V1:v1[запирать] @0[на засов] +V1:v1[bolt] @0[on the inside] =V1:v1[запирать] @0[изнутри] +V1:v1[bolt] @0[out] TT~=V1:v1[отсеивать] TT~ +V1:v1[bolt] TT~ @0[out]=V1:v1[отсеивать] TT~ +V1:v1[bomb-destroy] =V1:v1[уничтожать] @0[бомбами] +V1:v1[bomb] =V1:v1[сбрасывать] @0[бомбы] +V1:v1[bomb] @0[up] TT~=V1:v1[грузить] @0[бомбами] TT~ +V1:v1[bomb] TT~ @0[up]=V1:v1[грузить] @0[бомбами] TT~ +V1:v1[bombard] =V1:v1[облучать] @0[частицами] +V1:v1[bond] =V1:v1[подписывать] @0[обязательства] ;V1:v1[выпускать] @0[боны] ;V1:v1[выпускать] @0[облигации] ;V1:v1[закладывать] @0[имущество] +V1:v1[bone] =V1:v1[снимать] @0[мясо с костей] ;V1:v1[удобрять] @0[костяной мукой] +V1:v1[bone] @0[up] TT~=V1:v1[долбить] TT~ +V1:v1[bone] TT~ @0[up]=V1:v1[долбить] TT~ +V1:v1[bonnet] =V1:v1[надевать] @0[шляпу] +V1:v1[boo] =V1:v1[произносить] @0[неодобрительное восклицание] +V1:v1[boo] @0[a dog out] =V1:v1[выгонять] @0[собаку] +V1:v1[book] =V1:v1[брать] @0[билет] ;V1:v1[принимать] @0[заказы на билеты] ;V1:v1[заносить] @0[в книгу] +V1:v1[book] @0[one's passage] =V1:v1[брать] @0[билет на пароход] +V1:v1[boom] =V1:@0[быстро] v1[расти] ;V1:v1[производить] @0[шум] ;V1:v1[создавать] @0[шумиху] +V1:v1[boost] =V1:@0[горячо] v1[поддерживать] ;V1:v1[повышать] @0[давление] ;V1:v1[повышать] @0[напряжение] ;V1:v1[способствовать] @0[росту популярности] +V1:v1[boot] =V1:v1[надевать] @0[ботинки] ;V1:v1[ударять] @0[сапогом] +V1:v1[boot] @0[out] TT~=V1:v1[выгонять] TT~ +V1:v1[boot] @0[round] =V1:v1[выгонять] +V1:v1[boot] TT~ @0[out]=V1:v1[выгонять] TT~ +V1:v1[bootleg] =V1:@0[тайно] v1[продавать] +V1:v1[borrow] =V1:v1[брать] @0[на время] +V1:v1[bosom] =V1:v1[хранить] @0[в тайне] +V1:v1[boss] =V1:v1[быть] @0[хозяином] ;V1:v1[делать] @0[выпуклый орнамент] ;V1:v1[обтачивать] @0[ступицу] ;V1:v1[портить] @0[дело] ;V1:v1[совершать] @0[ошибку] +V1:v1[botch] =V1:@0[неумело] v1[латать] ;V1:v1[делать] @0[небрежно] +V1:v1[bottle-neck] =V1:v1[создавать] @0[затор] +V1:v1[bottle] =V1:v1[хранить] @0[в бутылках] ;V1:v1[разливать] @0[по бутылкам] +V1:v1[bottle] @0[off] TT~=V1:v1[разливать] @0[по бутылкам] TT~ +V1:v1[bottle] @0[up] TT~=V1:v1[сдерживать] TT~;V1:v1[скрывать] TT~ +V1:v1[bottle] TT~ @0[off]=V1:v1[разливать] @0[по бутылкам] TT~ +V1:v1[bottle] TT~ @0[up]=V1:v1[сдерживать] TT~;V1:v1[скрывать] TT~ +V1:v1[bottom] =V1:v1[добираться] @0[до сути] ;V1:v1[измерять] @0[глубину] ;V1:v1[касаться] @0[дна] ;V1:v1[приделывать] @0[дно] +V1:v1[bounce] =V1:@0[обманом] v1[заставлять] ;V1:v1[подпрыгивать] @0[при посадке] +V1:v1[bounce] @0[into the room] =V1:v1[влетать] @0[в комнату] +V1:v1[bound] =V1:@0[быстро] v1[бежать] ;V1:v1[служить] @0[границей] +V1:v1[bow] =V1:v1[склонять] @0[голову] ;V1:v1[владеть] @0[смычком] +V1:v1[bow] @0[before authority] =V1:v1[преклоняться] @0[перед авторитетом] +V1:v1[bow] @0[one's thanks] =V1:v1[поклоняться] @0[в знак благодарности] +V1:v1[bow] @0[out] TT~=V1:v1[удаляться] TT~ +V1:v1[bow] TT~ @0[out]=V1:v1[удаляться] TT~ +V1:v1[bowl] =V1:v1[играть] @0[в шары] ;V1:v1[метать] @0[мяч] ;V1:v1[подавать] @0[мяч] +V1:v1[bowl] @0[along] =V1:v1[ехать] @0[быстро] ;V1:v1[идти] @0[быстро] +V1:v1[bowl] @0[off] TT~=V1:v1[выходить] @0[из игры] TT~ +V1:v1[bowl] @0[out] TT~=V1:v1[выбивать] @0[из строя] TT~ +V1:v1[bowl] @0[over] =V1:v1[приводить] @0[в замешательство] ;V1:v1[сбивать] +V1:v1[bowl] TT~ @0[off]=V1:v1[выходить] @0[из игры] TT~ +V1:v1[bowl] TT~ @0[out]=V1:v1[выбивать] @0[из строя] TT~ +V1:v1[box] =V1:v1[бить] @0[кулаком] ;V1:v1[класть] @0[в коробку] ;V1:v1[класть] @0[в ящик] ;V1:v1[подавать] @0[в суд] ;V1:v1[запирать] @0[в ящик] +V1:v1[box] @0[off] TT~=V1:v1[отделять] @0[перегородкой] TT~ +V1:v1[box] @0[the compass] =V1:v1[совершать] @0[полный круг] +V1:v1[box] @0[up] TT~=V1:v1[втискивать] TT~ +V1:v1[box] TT~ @0[off]=V1:v1[отделять] @0[перегородкой] TT~ +V1:v1[box] TT~ @0[up]=V1:v1[втискивать] TT~ +V1:v1[bracket] =V1:v1[ставить] @0[наряду] ;V1:v1[захватывать] @0[в вилку] ;V1:v1[заключать] @0[в скобки] +V1:v1[braid] =V1:v1[обшивать] @0[тесьмой] ;V1:v1[завязывать] @0[лентой] +V1:v1[brain-drain] =V1:v1[переманивать] @0[специалистов за границу] +V1:v1[brainwash] =V1:v1[подвергать] @0[идеологической обработке] +V1:v1[braird] =V1:v1[давать] @0[первые ростки] +V1:v1[branch] =V1:v1[раскидывать] @0[ветви] +V1:v1[brand] =V1:v1[оставлять] @0[неизгладимое впечатление] ;V1:v1[выжигать] @0[клеймо] +V1:v1[brave] =V1:@0[храбро] v1[встречать] +V1:v1[bray] =V1:v1[издавать] @0[неприятный звук] +V1:v1[breach] =V1:v1[пробивать] @0[брешь] ;V1:v1[выскакивать] @0[из воды] +V1:v1[break] @0[a fall] =V1:v1[ослаблять] @0[силу падения] +V1:v1[break] @0[a lance with] SS~ =V1:v1[спорить] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[break] @0[a secret] =V1:v1[выдавать] @0[тайну] +V1:v1[break] @0[a story] =V1:v1[опубликовывать] @0[отчет] +V1:v1[break] @0[away] TT~=V1:v1[отделяться] TT~;V1:v1[отпадать] TT~;V1:v1[вырываться] TT~ +V1:v1[break] @0[bank] =V1:v1[срывать] @0[банк] +V1:v1[break] @0[china] =V1:v1[будоражить] ;V1:v1[вызывать] @0[переполох] +V1:v1[break] @0[cover] =V1:v1[выходить] @0[из укрытия] ;V1:v1[выходить] @0[наружу] ;V1:v1[выступать] @0[на поверхность] +V1:v1[break] @0[down] TT~=V1:@0[не] v1[выдерживать] TT~;V1:v1[анализировать] TT~;V1:v1[делить] TT~;V1:v1[подразделять] TT~;V1:v1[распадаться] TT~;V1:v1[расчленять] TT~;V1:v1[разбирать] TT~;V1:v1[разбивать] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[сдавать] TT~;V1:v1[терять] @0[самообладание] TT~;V1:v1[ухудшаться] TT~ +V1:v1[break] @0[forth] =V1:v1[прорываться] ;V1:v1[разражаться] ;V1:v1[вырываться] +V1:v1[break] @0[fresh] =V1:v1[рыть] @0[котлован] +V1:v1[break] @0[in flinders] =V1:v1[разлетаться] @0[вдребезги] +V1:v1[break] @0[in] TT~=V1:v1[объезжать] TT~;V1:v1[прерывать] TT~;V1:v1[укрощать] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~;V1:v1[врываться] TT~ +V1:v1[break] @0[into a run] =V1:v1[бежать] +V1:v1[break] @0[into] =V1:v1[разражаться] ;V1:v1[взламывать] +V1:v1[break] @0[jail] =V1:v1[бежать] @0[из тюрьмы] +V1:v1[break] @0[loose] =V1:v1[срываться] @0[с цепи] ;V1:v1[вырываться] @0[на свободу] +V1:v1[break] @0[monotony] =V1:v1[нарушать] @0[однообразие] +V1:v1[break] @0[off a habit] =V1:v1[бросать] @0[привычку] +V1:v1[break] @0[off action] =V1:v1[выходить] @0[из боя] +V1:v1[break] @0[off] TT~=V1:@0[внезапно] v1[прекращать] TT~;V1:v1[обрывать] TT~ +V1:v1[break] @0[one's promise] =V1:@0[не] v1[держать] @0[обещания] +V1:v1[break] @0[open] =V1:v1[взламывать] +V1:v1[break] @0[out] TT~=V1:v1[разражаться] TT~;V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[break] @0[ranks] =V1:v1[нарушать] @0[строй] ;V1:v1[выходить] @0[из строя] +V1:v1[break] @0[silence] =V1:v1[нарушать] @0[молчание] +V1:v1[break] @0[stones] =V1:v1[бить] @0[щебень] ;V1:v1[выполнять] @0[тяжелую работу] ;V1:v1[зарабатывать] @0[тяжелым трудом] +V1:v1[break] @0[surface] =V1:v1[всплывать] +V1:v1[break] @0[the back of] SS~ =V1:v1[губить] SS~(В) ;V1:v1[уничтожать] SS~(В) +V1:v1[break] @0[the bank] =V1:v1[срывать] @0[банк] +V1:v1[break] @0[the ground] =V1:v1[рыть] @0[котлован] +V1:v1[break] @0[the ice] =V1:v1[делать] @0[первый шаг] ;V1:v1[класть] @0[начало] +V1:v1[break] @0[the news] =V1:@0[осторожно] v1[сообщать] @0[новость] +V1:v1[break] @0[the peace] =V1:v1[нарушать] @0[покой] +V1:v1[break] @0[the sanctuary] =V1:v1[нарушать] @0[неприкосновенность убежища] +V1:v1[break] @0[through] =V1:v1[прорываться] +V1:v1[break] @0[to atoms] =V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] +V1:v1[break] @0[to shivers] =V1:v1[разбиваться] @0[вдребезги] +V1:v1[break] @0[up into groups] =V1:v1[делить] @0[на группы] ;V1:v1[меняться] ;V1:v1[расформировывать] ;V1:v1[расходиться] ;V1:v1[распускать] ;V1:v1[слабеть] ;V1:v1[закрываться] @0[на каникулы] +V1:v1[break] @0[up] TT~=V1:v1[разбивать] TT~ +V1:v1[break] TT~ @0[away]=V1:v1[отделяться] TT~;V1:v1[отпадать] TT~;V1:v1[вырываться] TT~ +V1:v1[break] TT~ @0[down]=V1:@0[не] v1[выдерживать] TT~;V1:v1[анализировать] TT~;V1:v1[делить] TT~;V1:v1[подразделять] TT~;V1:v1[распадаться] TT~;V1:v1[расчленять] TT~;V1:v1[разбирать] TT~;V1:v1[разбивать] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[сдавать] TT~;V1:v1[терять] @0[самообладание] TT~;V1:v1[ухудшаться] TT~ +V1:v1[break] TT~ @0[in]=V1:v1[объезжать] TT~;V1:v1[прерывать] TT~;V1:v1[укрощать] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~;V1:v1[врываться] TT~ +V1:v1[break] TT~ @0[off]=V1:@0[внезапно] v1[прекращать] TT~;V1:v1[обрывать] TT~ +V1:v1[break] TT~ @0[out]=V1:v1[разражаться] TT~;V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[break] TT~ @0[up]=V1:v1[разбивать] TT~ +V1:v1[breast] =V1:v1[становиться] @0[грудью] +V1:v1[breathe] =V1:v1[дуть] @0[слегка] ;V1:v1[издавать] @0[приятный запах] ;V1:v1[переводить] @0[дух] ;V1:v1[выражать] +V1:v1[breathe] @0[a vein] =V1:v1[пускать] @0[кровь] +V1:v1[breathe] @0[again] =V1:@0[свободно] v1[вздыхать] ;V1:v1[вздыхать] @0[с облегчением] ;V1:v1[чувствовать] @0[облегчение] +V1:v1[breathe] @0[freely] =V1:@0[свободно] v1[вздыхать] ;V1:v1[вздыхать] @0[с облегчением] +V1:v1[breathe] @0[one's last] =V1:v1[испускать] @0[последний вздох] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[breathe] @0[upon] =V1:v1[марать] @0[репутацию] +V1:v1[breed] @0[like rabbits] =V1:@0[быстро] v1[размножаться] +V1:v1[breed] @0[true] =V1:v1[давать] @0[породистый приплод] ;V1:v1[сохранять] @0[чистоту породы] +V1:v1[breeze] @0[in] TT~=V1:v1[влетать] TT~ +V1:v1[breeze] TT~ @0[in]=V1:v1[влетать] TT~ +V1:v1[bribe] =V1:v1[предлагать] @0[взятку] +V1:v1[brick] =V1:v1[класть] @0[кирпичи] ;V1:v1[мостить] @0[кирпичом] ;V1:v1[облицовывать] @0[кирпичом] +V1:v1[bridge] =V1:v1[наводить] @0[мост] ;V1:v1[преодолевать] @0[препятствия] ;V1:v1[соединять] @0[мостом] ;V1:v1[строить] @0[мост] ;V1:v1[выхаживать] @0[из затруднения] +V1:v1[bridge] @0[over the difficulties] =V1:v1[преодолевать] @0[трудности] +V1:v1[bridle] @0[up] TT~=V1:v1[выражать] @0[негодование] TT~;V1:v1[задирать] @0[нос] TT~ +V1:v1[bridle] TT~ @0[up]=V1:v1[выражать] @0[негодование] TT~;V1:v1[задирать] @0[нос] TT~ +V1:v1[brief] =V1:v1[составлять] @0[краткое изложение] +V1:v1[brigade] =V1:v1[формировать] @0[бригаду] +V1:v1[brighten] =V1:v1[придавать] @0[блеск] +V1:v1[brim] @0[over] =V1:v1[переливаться] @0[через край] +V1:v1[bring] =V1:v1[принимать] @0[бой] +V1:v1[bring] @0[a suit against] SS~ =V1:v1[предъявлять] @0[иск] SS~(Д) +V1:v1[bring] @0[about] =V1:v1[осуществлять] ;V1:v1[вызывать] +V1:v1[bring] @0[an action against] SS~ =V1:v1[возбуждать] @0[дело против] SS~(Р) +V1:v1[bring] @0[an issue to a close] =V1:v1[разрешать] @0[вопрос] +V1:v1[bring] @0[back] TT~=V1:v1[напоминать] TT~;V1:v1[приносить] @0[обратно] TT~;V1:v1[воскрешать] @0[в памяти] TT~;V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[bring] @0[charges against] SS~ =V1:v1[выдвигать] @0[обвинения против] SS~(Р) +V1:v1[bring] @0[disgrace upon] SS~ =V1:v1[навлекать] @0[позор на] SS~(Р) +V1:v1[bring] @0[down fire] =V1:v1[открывать] @0[огонь] +V1:v1[bring] @0[down the house] =V1:v1[вызывать] @0[гром аплодисментов] +V1:v1[bring] @0[down the price] =V1:v1[снижать] @0[цену] +V1:v1[bring] @0[down] TT~=V1:v1[сбивать] TT~;V1:v1[снижать] TT~ +V1:v1[bring] @0[forth] =V1:v1[порождать] ;V1:v1[производить] +V1:v1[bring] @0[forward] =V1:v1[выдвигать] +V1:v1[bring] @0[grist to the mill] =V1:v1[приносить] @0[доход] +V1:v1[bring] @0[home the bacon] =V1:v1[добиваться] @0[успеха] +V1:v1[bring] @0[in the mire] =V1:v1[обливать] @0[грязью] ;V1:v1[выставлять] @0[на позор] +V1:v1[bring] @0[in] TT~=V1:v1[приносить] TT~;V1:v1[вносить] TT~;V1:v1[вводить] TT~;V1:v1[вводить] TT~;V1:v1[вынашивать] TT~ +V1:v1[bring] @0[into action] =V1:v1[приводить] @0[в действие] ;V1:v1[вводить] @0[в бой] +V1:v1[bring] @0[into being] =V1:v1[вводить] @0[в действие] +V1:v1[bring] @0[into derision] =V1:v1[делать] @0[посмешищем] +V1:v1[bring] @0[into discredit] =V1:v1[навлекать] @0[дурную славу] +V1:v1[bring] @0[into fashion] =V1:v1[вводить] @0[в моду] +V1:v1[bring] @0[into play] =V1:v1[приводить] @0[в действие] ;V1:v1[пускать] @0[в ход] +V1:v1[bring] @0[into step] =V1:v1[согласовывать] @0[во времени] +V1:v1[bring] @0[into vogue] =V1:v1[вводить] @0[в моду] +V1:v1[bring] @0[low] =V1:v1[подавлять] ;V1:v1[унижать] +V1:v1[bring] @0[odium on] =V1:v1[вызывать] @0[надоброжелательное отношение] +V1:v1[bring] @0[off] TT~=V1:v1[спасать] TT~;V1:v1[завершать] TT~ +V1:v1[bring] @0[on] TT~=V1:v1[навлекать] TT~;V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[bring] @0[out] TT~=V1:v1[опубликовывать] TT~;V1:v1[отводить] @0[в тыл] TT~;V1:v1[снимать] @0[с фронта] TT~;V1:v1[ставить] TT~;V1:v1[выявлять] TT~;V1:v1[высказывать] TT~;V1:v1[вывозить] TT~ +V1:v1[bring] @0[over] =V1:v1[переубеждать] +V1:v1[bring] @0[relief] =V1:v1[нести] @0[облегчение] +V1:v1[bring] @0[reproach on] =V1:v1[позорить] +V1:v1[bring] @0[round] =V1:v1[доставлять] ;V1:v1[переубеждать] +V1:v1[bring] @0[shame to] SS~ =V1:v1[покрывать] @0[позором] SS~(Р) +V1:v1[bring] @0[through] =V1:v1[подготавливать] @0[к экзаменам] ;V1:v1[вылечивать] +V1:v1[bring] @0[to a close] =V1:v1[доводить] @0[до конца] ;V1:v1[заканчивать] ;V1:v1[завершать] +V1:v1[bring] @0[to a conclusion] =V1:v1[доводить] @0[до конца] ;V1:v1[завершать] +V1:v1[bring] @0[to a fixed proportion] =V1:v1[устанавливать] @0[определенное соотношение] +V1:v1[bring] @0[to a focus] =V1:v1[выдвигать] +V1:v1[bring] @0[to a head] =V1:v1[доводить] @0[до конца] ;V1:v1[обострять] +V1:v1[bring] @0[to a stand] =V1:v1[останавливать] +V1:v1[bring] @0[to a stop] =V1:v1[останавливать] +V1:v1[bring] @0[to an end] =V1:v1[доводить] @0[до конца] ;V1:v1[завершать] +V1:v1[bring] @0[to bay] =V1:v1[загонять] +V1:v1[bring] @0[to book] =V1:v1[призывать] @0[к ответу] +V1:v1[bring] @0[to effect] =V1:v1[осуществлять] ;V1:v1[приводить] @0[в исполнение] ;V1:v1[провожать] @0[в жизнь] +V1:v1[bring] @0[to grief] =V1:v1[доводить] @0[до беды] +V1:v1[bring] @0[to heel] =V1:v1[подчинять] +V1:v1[bring] @0[to life] =V1:v1[приводить] @0[в чувство] +V1:v1[bring] @0[to light] =V1:v1[выяснять] ;V1:v1[выявлять] ;V1:v1[выводить] @0[на чистую воду] +V1:v1[bring] @0[to mind] =V1:v1[напоминать] +V1:v1[bring] @0[to naught] =V1:v1[разрушать] +V1:v1[bring] @0[to nought] =V1:v1[разорять] +V1:v1[bring] @0[to pass] =V1:v1[осуществлять] ;V1:v1[совершать] +V1:v1[bring] @0[to rest] =V1:v1[останавливать] +V1:v1[bring] @0[to ruin] =V1:v1[губить] ;V1:v1[разорять] +V1:v1[bring] @0[to shame] =V1:v1[позорить] +V1:v1[bring] @0[to the boil] =V1:v1[доводить] @0[до кипения] +V1:v1[bring] @0[to the forefront] =V1:v1[выдвигать] @0[на передний план] +V1:v1[bring] @0[to the hammer] =V1:v1[продавать] @0[с аукциона] +V1:v1[bring] @0[to the scaffold] =V1:v1[доводить] @0[до виселицы] +V1:v1[bring] @0[to trial] =V1:v1[привлекать] @0[к суду] +V1:v1[bring] @0[to] =V1:v1[останавливать] ;V1:v1[приводить] @0[в сознание] +V1:v1[bring] @0[together] =V1:v1[сводить] @0[вместе] +V1:v1[bring] @0[under control] =V1:v1[подчинять] +V1:v1[bring] @0[under cultivation] =V1:v1[вводить] @0[в культуру] +V1:v1[bring] @0[under] =V1:v1[осваивать] ;V1:v1[подчинять] ;V1:v1[включать] ;V1:v1[заносить] +V1:v1[bring] @0[up by hand] =V1:v1[выкармливать] @0[рожком] +V1:v1[bring] @0[up on the bottle] =V1:@0[искусственно] v1[вскармливать] @0[ребенка] ;V1:v1[вскармливать] @0[ребенка на рожке] +V1:v1[bring] @0[up the rear] =V1:v1[замыкать] @0[шествие] +V1:v1[bring] @0[up the score] =V1:v1[поставлять] @0[на якорь] ;V1:v1[становиться] @0[на якорь] ;V1:v1[увеличивать] @0[счет] +V1:v1[bring] @0[up to date] =V1:v1[модернизировать] ;V1:v1[ставить] @0[в известность] ;V1:v1[вводить] @0[в курс дела] +V1:v1[bring] @0[up] TT~=V1:v1[поднимать] TT~;V1:v1[приносить] @0[наверх] TT~;V1:v1[привлекать] @0[к суду] TT~;V1:v1[приводить] TT~;V1:v1[увеличивать] TT~;V1:v1[воспитывать] TT~;V1:v1[вскармливать] TT~;V1:v1[вырывать] TT~;V1:v1[заводить] TT~ +V1:v1[bring] @0[water to the boil] =V1:v1[доводить] @0[воду до кипения] +V1:v1[bring] SS~ @0[to justice] =V1:v1[отдавать] SS~(Р) @0[под суд] +V1:v1[bring] TT~ @0[back]=V1:v1[напоминать] TT~;V1:v1[приносить] @0[обратно] TT~;V1:v1[воскрешать] @0[в памяти] TT~;V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[bring] TT~ @0[down]=V1:v1[сбивать] TT~;V1:v1[снижать] TT~ +V1:v1[bring] TT~ @0[in]=V1:v1[приносить] TT~;V1:v1[вносить] TT~;V1:v1[вводить] TT~;V1:v1[вводить] TT~;V1:v1[вынашивать] TT~ +V1:v1[bring] TT~ @0[off]=V1:v1[спасать] TT~;V1:v1[завершать] TT~ +V1:v1[bring] TT~ @0[on]=V1:v1[навлекать] TT~;V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[bring] TT~ @0[out]=V1:v1[опубликовывать] TT~;V1:v1[отводить] @0[в тыл] TT~;V1:v1[снимать] @0[с фронта] TT~;V1:v1[ставить] TT~;V1:v1[выявлять] TT~;V1:v1[высказывать] TT~;V1:v1[вывозить] TT~ +V1:v1[bring] TT~ @0[up]=V1:v1[поднимать] TT~;V1:v1[приносить] @0[наверх] TT~;V1:v1[привлекать] @0[к суду] TT~;V1:v1[приводить] TT~;V1:v1[увеличивать] TT~;V1:v1[воспитывать] TT~;V1:v1[вскармливать] TT~;V1:v1[вырывать] TT~;V1:v1[заводить] TT~ +V1:v1[brisk] @0[about] =V1:@0[быстро] v1[двигаться] +V1:v1[bristle] =V1:v1[подниматься] @0[дыбом] +V1:v1[broach] =V1:v1[делать] @0[прокол] ;V1:v1[начинать] @0[обсуждать] ;V1:v1[начинать] @0[разработку] ;V1:v1[прошивать] @0[отверстие] +V1:v1[broach] @0[a subject] =V1:v1[открывать] @0[дискуссию] ;V1:v1[поднимать] @0[разговор] +V1:v1[broadcast] =V1:v1[передавать] @0[по радио] ;V1:v1[передавать] @0[по телевидению] ;V1:v1[вести] @0[радиопередачу] +V1:v1[broil] =V1:@0[бурно] v1[переживать] +V1:v1[broil] @0[with impatience] =V1:v1[гореть] @0[нетерпением] +V1:v1[bronze] =V1:v1[загорать] @0[на солнце] +V1:v1[brood] =V1:v1[сидеть] @0[на яйцах] +V1:v1[browse] =V1:@0[небрежно] v1[рассматривать] ;V1:v1[заниматься] @0[беспорядочно] +V1:v1[bruise] =V1:v1[подставлять] @0[синяки] +V1:v1[bruit] =V1:v1[распускать] @0[слух] +V1:v1[brush] =V1:@0[легко] v1[касаться] ;V1:v1[чистить] @0[щеткой] +V1:v1[brush] @0[against] SS~ =V1:@0[слегка] v1[задевать] SS~(В) +V1:v1[brush] @0[aside] =V1:v1[отделываться] ;V1:v1[смахивать] +V1:v1[brush] @0[away] TT~=V1:v1[отчищать] TT~;V1:v1[счищать] TT~ +V1:v1[brush] @0[off] TT~=V1:v1[удалять] TT~;V1:v1[устранять] TT~ +V1:v1[brush] @0[up] TT~=V1:v1[освежать] TT~;V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~;V1:v1[чистить] TT~ +V1:v1[brush] TT~ @0[away]=V1:v1[отчищать] TT~;V1:v1[счищать] TT~ +V1:v1[brush] TT~ @0[off]=V1:v1[удалять] TT~;V1:v1[устранять] TT~ +V1:v1[brush] TT~ @0[up]=V1:v1[освежать] TT~;V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~;V1:v1[чистить] TT~ +V1:v1[brusque] =V1:v1[обходиться] @0[бесцеремонно] ;V1:v1[обходиться] @0[грубо] +V1:v1[brutalize] =V1:v1[доходить] @0[до звероподобного состояния] ;V1:v1[доводить] @0[до звероподобного состояния] +V1:v1[bubble] =V1:v1[бить] @0[ключом] +V1:v1[bubble] @0[over] =V1:v1[бить] @0[ключом] +V1:v1[bubble] @0[up] TT~=V1:v1[бить] @0[ключом] TT~ +V1:v1[bubble] TT~ @0[up]=V1:v1[бить] @0[ключом] TT~ +V1:v1[buccaneer] =V1:v1[заниматься] @0[морским разбоем] +V1:v1[buck] =V1:v1[распиливать] @0[на бревна] ;V1:v1[становиться] @0[на дыбы] ;V1:v1[стирать] @0[в щелоке] +V1:v1[buck] @0[against] =V1:v1[выступать] @0[против] +V1:v1[buck] @0[along] =V1:v1[трястись] @0[в экипаже] +V1:v1[buck] @0[off] TT~=V1:v1[сбрасывать] TT~ +V1:v1[buck] @0[up] TT~=V1:v1[оживляться] TT~;V1:v1[проявлять] @0[энергию] TT~ +V1:v1[buck] TT~ @0[off]=V1:v1[сбрасывать] TT~ +V1:v1[buck] TT~ @0[up]=V1:v1[оживляться] TT~;V1:v1[проявлять] @0[энергию] TT~ +V1:v1[buckle] =V1:v1[застегивать] @0[пряжку] +V1:v1[bud] =V1:v1[давать] @0[почки] ;V1:v1[прививать] @0[глазком] ;V1:v1[пускать] @0[ростки] +V1:v1[budge] =V1:v1[сдвигать] @0[с места] +V1:v1[budget] =V1:v1[предусматривать] @0[в бюджете] ;V1:v1[составлять] @0[бюджет] +V1:v1[buff] =V1:v1[поглощать] @0[удары] ;V1:v1[смягчать] @0[толчки] +V1:v1[buffet] =V1:v1[наносить] @0[удары] +V1:v1[bug] =V1:v1[устанавливать] @0[аппаратуру для подслушивания] ;V1:v1[вести] @0[тайное наблюдение] +V1:v1[bugle] =V1:v1[трубить] @0[в рог] +V1:v1[build] @0[a fire] =V1:v1[разводить] @0[костер] ;V1:v1[разводить] @0[огонь] +V1:v1[build] @0[in] TT~=V1:v1[вделывать] TT~ +V1:v1[build] @0[into] =V1:v1[вделывать] +V1:v1[build] @0[plans] =V1:v1[строить] @0[планы] +V1:v1[build] @0[up a district] =V1:v1[застраивать] @0[район] +V1:v1[build] @0[up] TT~=V1:@0[постепенно] v1[создавать] TT~;V1:v1[строить] TT~;V1:v1[укреплять] TT~;V1:v1[воздвигать] TT~;V1:v1[закладывать] @0[кирпичом] TT~;V1:v1[застраивать] TT~ +V1:v1[build] TT~ @0[in]=V1:v1[вделывать] TT~ +V1:v1[build] TT~ @0[up]=V1:@0[постепенно] v1[создавать] TT~;V1:v1[строить] TT~;V1:v1[укреплять] TT~;V1:v1[воздвигать] TT~;V1:v1[закладывать] @0[кирпичом] TT~;V1:v1[застраивать] TT~ +V1:v1[bulb] =V1:v1[расширяться] @0[в форме луковицы] +V1:v1[bulge] @0[at the seams] =V1:v1[трещать] @0[по швам] +V1:v1[bulk] =V1:v1[казаться] @0[важным] ;V1:v1[сваливать] @0[в кучу] ;V1:v1[устанавливать] @0[вес] +V1:v1[bulk] @0[up] TT~=V1:v1[доходить] TT~;V1:v1[составлять] @0[изрядную сумму] TT~ +V1:v1[bulk] TT~ @0[up]=V1:v1[доходить] TT~;V1:v1[составлять] @0[изрядную сумму] TT~ +V1:v1[bull] =V1:v1[повышаться] @0[в цене] ;V1:v1[приобретать] @0[влияние] ;V1:v1[приобретать] @0[значение] +V1:v1[bulldoze] =V1:v1[сгребать] @0[бульдозером] +V1:v1[bulletin] =V1:v1[выпускать] @0[бюллетени] +V1:v1[bulwark] =V1:v1[служить] @0[оплотом] ;V1:v1[укреплять] @0[валом] +V1:v1[bum] =V1:v1[жить] @0[на чужой счет] +V1:v1[bump] =V1:v1[побеждать] @0[в парусных гонках] +V1:v1[bump] @0[off] TT~=V1:v1[убивать] TT~;V1:v1[устранять] @0[силой] TT~ +V1:v1[bump] TT~ @0[off]=V1:v1[убивать] TT~;V1:v1[устранять] @0[силой] TT~ +V1:v1[bunch] =V1:v1[образовывать] @0[пучки] ;V1:v1[сбивать] @0[в кучу] ;V1:v1[собирать] @0[в сборки] +V1:v1[bunco] =V1:v1[получать] @0[с помощью обмана] +V1:v1[bundle] =V1:@0[быстро] v1[уходить] ;V1:v1[собирать] @0[вещи] ;V1:v1[связывать] @0[в узел] +V1:v1[bung] @0[off] TT~=V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[bung] TT~ @0[off]=V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[bungle] =V1:v1[делать] @0[кое-как] ;V1:v1[портить] @0[работу] ;V1:v1[работать] @0[неумело] +V1:v1[bunker] =V1:v1[грузить] @0[углем] ;V1:v1[попадать] @0[в затруднительное положение] +V1:v1[buoy] =V1:v1[поддерживать] @0[на поверхности] ;V1:v1[поднимать] @0[на поверхность] ;V1:v1[ставить] @0[бакены] +V1:v1[burgeon] =V1:v1[давать] @0[почки] +V1:v1[burglarize] =V1:v1[совершать] @0[кражу со взломом] +V1:v1[burgle] =V1:v1[совершать] @0[кражу со взломом] +V1:v1[burn] =V1:v1[получать] @0[ожог] ;V1:v1[сжигать] @0[в ядерном реакторе] ;V1:v1[вызывать] @0[загар] +V1:v1[burn] @0[away] TT~=V1:v1[сгорать] TT~;V1:v1[сжигать] TT~ +V1:v1[burn] @0[daylight] =V1:v1[жечь] @0[свет днем] +V1:v1[burn] @0[low] =V1:v1[гореть] @0[слабо] +V1:v1[burn] @0[one's bridges] =V1:v1[сжигать] @0[свои мосты] +V1:v1[burn] @0[out] TT~=V1:v1[выгорать] TT~;V1:v1[выжигать] TT~ +V1:v1[burn] @0[to a cinder] =V1:v1[пережаривать] +V1:v1[burn] @0[up] TT~=V1:v1[сжигать] TT~;V1:v1[зажигать] TT~ +V1:v1[burn] @0[with fever] =V1:v1[быть] @0[в жару] +V1:v1[burn] TT~ @0[away]=V1:v1[сгорать] TT~;V1:v1[сжигать] TT~ +V1:v1[burn] TT~ @0[out]=V1:v1[выгорать] TT~;V1:v1[выжигать] TT~ +V1:v1[burn] TT~ @0[up]=V1:v1[сжигать] TT~;V1:v1[зажигать] TT~ +V1:v1[burr] =V1:v1[произносить] @0[спинкой языка] +V1:v1[burrow] =V1:v1[прятаться] @0[в норе] ;V1:v1[рыть] @0[ход] ;V1:v1[рыть] @0[нору] ;V1:v1[жить] @0[в норе] +V1:v1[burst] @0[in] TT~=V1:v1[врываться] TT~ +V1:v1[burst] @0[into blossom] =V1:v1[расцветать] +V1:v1[burst] @0[into the room] =V1:v1[врываться] @0[в комнату] +V1:v1[burst] @0[into the view] =V1:@0[внезапно] v1[появляться] +V1:v1[burst] @0[into view] =V1:@0[внезапно] v1[появляться] +V1:v1[burst] @0[one's boiler] =V1:@0[плохо] v1[кончать] +V1:v1[burst] @0[one's fetters] =V1:v1[ломать] @0[оковы] ;V1:v1[вырываться] @0[на свободу] +V1:v1[burst] @0[one's sides] =V1:v1[надрывать] @0[животики от смеха] +V1:v1[burst] @0[open] =V1:v1[взламывать] +V1:v1[burst] @0[out] TT~=V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[burst] @0[smb.'s boiler] =V1:v1[доводить] SS~(Р) @0[до беды] +V1:v1[burst] @0[up] TT~=V1:v1[взрываться] TT~ +V1:v1[burst] TT~ @0[in]=V1:v1[врываться] TT~ +V1:v1[burst] TT~ @0[out]=V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[burst] TT~ @0[up]=V1:v1[взрываться] TT~ +V1:v1[bury] =V1:v1[предавать] @0[забвению] ;V1:v1[зарывать] @0[в землю] +V1:v1[bury] @0[the hatchet] =V1:v1[заключать] @0[мир] +V1:v1[bury] @0[the past] =V1:v1[предавать] @0[забвению прошлое] +V1:v1[bury] @0[the tomahawk] =V1:v1[заключать] @0[мир] +V1:v1[bush] =V1:@0[густо] v1[разрастаться] ;V1:v1[вставлять] @0[втулку] +V1:v1[bushel] =V1:v1[латать] @0[мужское платье] ;V1:v1[чинить] @0[мужское платье] +V1:v1[bushwhack] =V1:v1[пробивать] @0[тропу в зарослях] ;V1:v1[расчищать] @0[заросли] ;V1:v1[скрываться] @0[в чаще] ;V1:v1[совершать] @0[нападение] +V1:v1[bust] =V1:v1[снижать] @0[в чине] +V1:v1[busy] =V1:v1[давать] @0[работу] ;V1:v1[занимать] @0[работой] ;V1:v1[засаживать] @0[за работу] +V1:v1[butcher] =V1:@0[безжалостно] v1[убивать] ;V1:v1[подвергать] @0[пыткам] +V1:v1[butt] =V1:v1[соединять] @0[впритык] ;V1:v1[ударять] @0[головой] +V1:v1[butt] @0[in] TT~=V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[butt] TT~ @0[in]=V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[butter] =V1:@0[грубо] v1[льстить] ;V1:v1[намазывать] @0[маслом] +V1:v1[button] =V1:v1[пришивать] @0[пуговицы] ;V1:v1[застегивать] @0[на пуговицы] +V1:v1[buttress] =V1:v1[служить] @0[опорой] +V1:v1[buy] @0[a pig in a poke] =V1:v1[покупать] @0[кота в мешке] +V1:v1[buy] @0[at a bargain] =V1:v1[покупать] @0[по дешевке] +V1:v1[buy] @0[for a mere song] =V1:v1[покупать] @0[за бесценок] +V1:v1[buy] @0[in] TT~=V1:v1[купать] TT~;V1:v1[закупать] TT~ +V1:v1[buy] @0[low] =V1:v1[покупать] @0[дешево] +V1:v1[buy] @0[on tick] =V1:v1[покупать] @0[в кредит] +V1:v1[buy] @0[out] TT~=V1:v1[купать] TT~ +V1:v1[buy] @0[over] =V1:v1[подкупать] +V1:v1[buy] @0[time] =V1:v1[оттягивать] @0[время] +V1:v1[buy] TT~ @0[in]=V1:v1[купать] TT~;V1:v1[закупать] TT~ +V1:v1[buy] TT~ @0[out]=V1:v1[купать] TT~ +V1:v1[buzz] =V1:v1[распространять] @0[слухи] ;V1:v1[выпивать] @0[до последней капли] ;V1:v1[звонить] @0[по телефону] +V1:v1[buzz] @0[off] TT~=V1:v1[удаляться] TT~;V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[buzz] TT~ @0[off]=V1:v1[удаляться] TT~;V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[cab] =V1:v1[ехать] @0[на извозчике] ;V1:v1[ехать] @0[в такси] +V1:v1[cabal] =V1:v1[вступать] @0[в заговор] +V1:v1[cabbage] =V1:v1[пользоваться] @0[шпаргалкой] ;V1:v1[утаивать] @0[обрезки материи] ;V1:v1[завиваться] @0[кочаном] +V1:v1[cabin] =V1:v1[помещать] @0[в тесную кабину] ;V1:v1[помещать] @0[в тесную комнату] ;V1:v1[жить] @0[в хижине] +V1:v1[cable] =V1:v1[привязывать] @0[тросом] ;V1:v1[украшать] @0[витым орнаментом] ;V1:v1[закреплять] @0[канатом] +V1:v1[cadge] =V1:v1[жить] @0[на чужой счет] +V1:v1[cage] =V1:v1[сажать] @0[в клетку] ;V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[calcify] =V1:v1[превращать] @0[в известь] +V1:v1[calcine] =V1:v1[превращать] @0[в известь] +V1:v1[calendar] =V1:v1[составлять] @0[индекс] ;V1:v1[вносить] @0[в список] +V1:v1[calibrate] =V1:v1[определять] @0[начальную скорость] +V1:v1[calk] =V1:v1[набивать] @0[подковки] ;V1:v1[подковывать] @0[на шипах] +V1:v1[call] =V1:v1[давать] @0[имя] +V1:v1[call] @0[at a house] =V1:v1[зайти] @0[в дом] +V1:v1[call] @0[at] =V1:v1[останавливаться] +V1:v1[call] @0[away] TT~=V1:v1[отзывать] TT~ +V1:v1[call] @0[back] TT~=V1:v1[брать] @0[назад] TT~;V1:v1[звать] @0[обратно] TT~ +V1:v1[call] @0[cousin with] SS~ =V1:v1[считывать] SS~(Р) @0[родней] +V1:v1[call] @0[down] TT~=V1:v1[делать] @0[выговор] TT~;V1:v1[навлекать] TT~;V1:v1[оспаривать] TT~;V1:v1[отводить] TT~ +V1:v1[call] @0[for] SS~ =V1:v1[требовать] SS~(В) +V1:v1[call] @0[forth] =V1:v1[требовать] ;V1:v1[вызывать] +V1:v1[call] @0[in evidence] =V1:v1[вызывать] @0[для дачи показаний] +V1:v1[call] @0[in question] =V1:v1[подвергать] @0[сомнению] ;V1:v1[требовать] @0[доказательств] ;V1:v1[возражать] +V1:v1[call] @0[in] TT~=V1:v1[изымать] @0[из обращения] TT~;V1:v1[приглашать] TT~;V1:v1[призывать] @0[на военную службу] TT~;V1:v1[требовать] @0[назад] TT~ +V1:v1[call] @0[into being] =V1:v1[создавать] ;V1:v1[вызывать] @0[к жизни] +V1:v1[call] @0[into existence] =V1:v1[осуществлять] ;V1:v1[приводить] @0[в действие] ;V1:v1[создавать] ;V1:v1[вызывать] @0[к жизни] +V1:v1[call] @0[into operation] =V1:v1[приводить] @0[в действие] +V1:v1[call] @0[names] =V1:v1[ругать] +V1:v1[call] @0[off] TT~=V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[отменять] TT~;V1:v1[отзывать] TT~;V1:v1[переносить] TT~;V1:v1[прекращать] TT~ +V1:v1[call] @0[on] TT~=V1:v1[навещать] TT~;V1:v1[взывать] TT~ +V1:v1[call] @0[out for training] =V1:v1[кричать] ;V1:v1[призывать] @0[на учебный сбор] ;V1:v1[выкрикивать] ;V1:v1[вызывать] @0[на дуэль] +V1:v1[call] @0[out] TT~=V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[call] @0[over] =V1:v1[делать] @0[перекличку] +V1:v1[call] @0[smb.'s bluff] =V1:v1[подбивать] ;V1:v1[провоцировать] +V1:v1[call] @0[the roll] =V1:v1[делать] @0[перекличку] ;V1:v1[вызывать] @0[по списку] +V1:v1[call] @0[the tune] =V1:v1[задавать] @0[тон] +V1:v1[call] @0[to account] =V1:v1[призывать] @0[к ответу] ;V1:v1[требовать] @0[объяснения] ;V1:v1[требовать] @0[отчета] +V1:v1[call] @0[to mind] =V1:v1[припоминать] ;V1:v1[вспоминать] +V1:v1[call] @0[to order] =V1:v1[открывать] ;V1:v1[открывать] @0[собрание] ;V1:v1[призывать] @0[к порядку] +V1:v1[call] @0[to the colours] =V1:v1[призывать] +V1:v1[call] @0[to witness] =V1:v1[призывать] @0[в свидетели] +V1:v1[call] @0[together] =V1:v1[созывать] +V1:v1[call] @0[up] TT~=V1:v1[звонить] TT~ +V1:v1[call] TT~ @0[away]=V1:v1[отзывать] TT~ +V1:v1[call] TT~ @0[back]=V1:v1[брать] @0[назад] TT~;V1:v1[звать] @0[обратно] TT~ +V1:v1[call] TT~ @0[down]=V1:v1[делать] @0[выговор] TT~;V1:v1[навлекать] TT~;V1:v1[оспаривать] TT~;V1:v1[отводить] TT~ +V1:v1[call] TT~ @0[in]=V1:v1[изымать] @0[из обращения] TT~;V1:v1[приглашать] TT~;V1:v1[призывать] @0[на военную службу] TT~;V1:v1[требовать] @0[назад] TT~ +V1:v1[call] TT~ @0[off]=V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[отменять] TT~;V1:v1[отзывать] TT~;V1:v1[переносить] TT~;V1:v1[прекращать] TT~ +V1:v1[call] TT~ @0[on]=V1:v1[навещать] TT~;V1:v1[взывать] TT~ +V1:v1[call] TT~ @0[out]=V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[call] TT~ @0[up]=V1:v1[звонить] TT~ +V1:v1[calm] @0[down] TT~=V1:v1[смягчать] TT~;V1:v1[успокаивать] TT~;V1:v1[успокаиваться] TT~ +V1:v1[calm] TT~ @0[down]=V1:v1[смягчать] TT~;V1:v1[успокаивать] TT~;V1:v1[успокаиваться] TT~ +V1:v1[calve] =V1:v1[обрушиваться] @0[при подкопе] ;V1:v1[рождать] @0[детеныша] +V1:v1[camber] =V1:v1[давать] @0[подъем] +V1:v1[camouflage] =V1:v1[применять] @0[дымовую завесу] ;V1:v1[применять] @0[маскировку] +V1:v1[camp] =V1:v1[располагаться] @0[лагерем] +V1:v1[campaign] =V1:v1[провожать] @0[кампанию] +V1:v1[canalize] =V1:v1[направлять] @0[через определенные каналы] ;V1:v1[провожать] @0[каналы] +V1:v1[cancel] =V1:v1[сокращать] @0[дробь] ;V1:v1[сокращать] @0[уравнение] +V1:v1[cancel] @0[leave] =V1:v1[отменять] @0[отпуск] +V1:v1[cancel] @0[out] TT~=V1:v1[сокращать] @0[дробь] TT~;V1:v1[сокращать] @0[уравнение] TT~ +V1:v1[cancel] TT~ @0[out]=V1:v1[сокращать] @0[дробь] TT~;V1:v1[сокращать] @0[уравнение] TT~ +V1:v1[candy] =V1:v1[варить] @0[в сахаре] +V1:v1[cane] =V1:v1[бить] @0[палкой] ;V1:v1[вдалбливать] @0[урок] +V1:v1[cannon] =V1:v1[делать] @0[карамболь] ;V1:v1[отскакивать] @0[при столкновении] +V1:v1[canopy] =V1:v1[покрывать] @0[балдахином] +V1:v1[cant] =V1:v1[быть] @0[ханжой] ;V1:v1[говорить] @0[нараспев] ;V1:v1[употреблять] @0[жаргон] +V1:v1[canter] =V1:v1[ехать] @0[легким галопом] +V1:v1[canvass] =V1:v1[собирать] @0[голоса перед выборами] ;V1:v1[вербовать] @0[сторонников перед выборами] +V1:v1[cap] =V1:v1[надевать] @0[шапку] ;V1:v1[покрывать] @0[голову] ;V1:v1[принимать] @0[в состав команды] ;V1:v1[присуждать] @0[ученую степень] ;V1:v1[вставлять] @0[капсюль] ;V1:v1[вставлять] @0[пистон] ;V1:v1[вставлять] @0[запал] +V1:v1[caparison] =V1:v1[покрывать] @0[попоной] +V1:v1[caper] =V1:v1[делать] @0[прыжки] +V1:v1[capitalize] =V1:v1[печатать] @0[прописными буквами] ;V1:v1[писать] @0[прописными буквами] ;V1:v1[превращать] @0[в капитал] +V1:v1[capriole] =V1:v1[делать] @0[прыжок на месте] ;V1:v1[выполнять] @0[каприоль] +V1:v1[capsule] =V1:v1[делать] @0[резюме] +V1:v1[capsule] @0[the discussion] =V1:v1[подводить] @0[итоги обсуждения] +V1:v1[captain] =V1:v1[быть] @0[капитаном корабля] +V1:v1[capture] =V1:v1[брать] @0[в плен] ;V1:v1[захватывать] @0[силой] +V1:v1[capture] @0[the attention] =V1:v1[привлекать] @0[внимание] ;V1:v1[увлекать] +V1:v1[capture] @0[the headlines] =V1:v1[завоевывать] @0[популярность] +V1:v1[carburet] =V1:v1[соединять] @0[с углеродом] +V1:v1[care] =V1:v1[иметь] @0[желание] +V1:v1[care] @0[for music] =V1:v1[интересоваться] @0[музыкой] +V1:v1[career] =V1:@0[быстро] v1[двигаться] +V1:v1[carp] =V1:v1[находить] @0[недостатки] +V1:v1[carpet] =V1:v1[покрывать] @0[коврами] ;V1:v1[вызывать] @0[для замечания] +V1:v1[carry] =V1:v1[брать] @0[приступом] ;V1:v1[попадать] @0[в цель] +V1:v1[carry] @0[authority] =V1:v1[иметь] @0[влияние] +V1:v1[carry] @0[away] TT~=V1:v1[уносить] TT~;V1:v1[увлекать] TT~ +V1:v1[carry] @0[conviction] =V1:v1[убеждать] +V1:v1[carry] @0[forward] =V1:v1[продвигать] +V1:v1[carry] @0[hay] =V1:v1[убирать] @0[сено] +V1:v1[carry] @0[into effect] =V1:v1[осуществлять] ;V1:v1[приводить] @0[в исполнение] ;V1:v1[провожать] @0[в жизнь] +V1:v1[carry] @0[off a sentry] =V1:v1[захватывать] @0[часового] +V1:v1[carry] @0[off] TT~=V1:v1[похищать] TT~;V1:v1[уносить] TT~;V1:v1[уводить] TT~;V1:v1[захватывать] TT~ +V1:v1[carry] @0[on hostile acts] =V1:v1[совершать] @0[враждебные действия] +V1:v1[carry] @0[on traffic] =V1:v1[вести] @0[торговлю] +V1:v1[carry] @0[on] TT~=V1:v1[продолжать] TT~ +V1:v1[carry] @0[one's point] =V1:v1[отстаивать] @0[свои позиции] +V1:v1[carry] @0[out in practice] =V1:v1[осуществлять] ;V1:v1[провожать] @0[в жизнь] ;V1:v1[вынашивать] +V1:v1[carry] @0[out] TT~=V1:v1[уносить] TT~ +V1:v1[carry] @0[over] =V1:v1[переносить] @0[в другую графу] ;V1:v1[перевозить] +V1:v1[carry] @0[sail] =V1:v1[нести] @0[паруса] +V1:v1[carry] @0[the baby] =V1:v1[нести] @0[неприятную ответственность] +V1:v1[carry] @0[the ball] =V1:v1[действовать] @0[активно] +V1:v1[carry] @0[through] =V1:v1[доводить] @0[до конца] ;V1:v1[доводить] @0[до конца] ;V1:v1[поддерживать] ;V1:v1[помогать] +V1:v1[carry] @0[to extremes] =V1:v1[доводить] @0[до крайности] +V1:v1[carry] @0[weight] =V1:v1[иметь] @0[вес] +V1:v1[carry] TT~ @0[away]=V1:v1[уносить] TT~;V1:v1[увлекать] TT~ +V1:v1[carry] TT~ @0[off]=V1:v1[похищать] TT~;V1:v1[уносить] TT~;V1:v1[уводить] TT~;V1:v1[захватывать] TT~ +V1:v1[carry] TT~ @0[on]=V1:v1[продолжать] TT~ +V1:v1[carry] TT~ @0[out]=V1:v1[уносить] TT~ +V1:v1[cartoon] =V1:v1[рисовать] @0[карикатуры] +V1:v1[cascade] =V1:v1[ниспадать] @0[каскадом] +V1:v1[case] =V1:v1[упаковывать] @0[в ящик] ;V1:v1[вставлять] @0[в оправу] +V1:v1[cash] =V1:v1[платить] @0[деньги по чеку] ;V1:v1[получать] @0[деньги по чеку] +V1:v1[cash] @0[a cheque] =V1:v1[получать] @0[деньги по чеку] +V1:v1[cash] @0[in] @0[one's checks] =V1:v1[умирать] +V1:v1[cashier] =V1:v1[увольнять] @0[со службы] +V1:v1[cast] @0[a chill] =V1:v1[расхолаживать] +V1:v1[cast] @0[a furtive glance] =V1:v1[смотреть] @0[украдкой] +V1:v1[cast] @0[a glamour over] =V1:v1[околдовывать] ;V1:v1[очаровывать] +V1:v1[cast] @0[a horoscope] =V1:v1[составлять] @0[гороскоп] +V1:v1[cast] @0[a look] =V1:v1[бросать] @0[взгляд] ;V1:v1[смотреть] +V1:v1[cast] @0[a shadow] =V1:v1[бросать] @0[тень] ;V1:v1[отбрасывать] @0[тень] +V1:v1[cast] @0[a spell on] SS~ =V1:v1[околдовывать] SS~(Р) ;V1:v1[очаровывать] SS~(Р) +V1:v1[cast] @0[a spell upon] SS~ =V1:v1[околдовывать] SS~(Р) ;V1:v1[очаровывать] SS~(Р) +V1:v1[cast] @0[a vote] =V1:v1[голосовать] ;V1:v1[подавать] @0[голос] +V1:v1[cast] @0[anchor] =V1:v1[бросать] @0[якорь] +V1:v1[cast] @0[aspersions on] SS~ =V1:v1[клеветать] @0[на] SS~(Р) +V1:v1[cast] @0[lots] =V1:v1[бросать] @0[жребий] ;V1:v1[бросать] @0[жребий] +V1:v1[cast] @0[pearls before swine] =V1:v1[метать] @0[бисер перед свиньями] +V1:v1[cast] @0[the blame on] SS~ =V1:v1[взваливать] @0[вину на] SS~(Р) +V1:v1[casualize] =V1:v1[переводить] @0[на непостоянную работу] +V1:v1[cat] =V1:v1[бить] @0[плетью] ;V1:v1[брать] @0[якорь на кат] +V1:v1[catalogue] =V1:v1[вносить] @0[в каталог] +V1:v1[catapult] =V1:v1[стрелять] @0[из рогатки] ;V1:v1[выбрасывать] @0[катапультой] +V1:v1[catch] @0[a Tartar] =V1:v1[встречать] @0[сильный отпор] +V1:v1[catch] @0[a chill] =V1:v1[простужаться] +V1:v1[catch] @0[a glimpse of] SS~ =V1:v1[видеть] SS~(В) @0[на мгновение] +V1:v1[catch] @0[a likeness] =V1:v1[улавливать] @0[сходство] +V1:v1[catch] @0[at a straw] =V1:v1[хвататься] @0[за соломинку] +V1:v1[catch] @0[cold] =V1:v1[простужаться] +V1:v1[catch] @0[fire] =V1:v1[зажигаться] +V1:v1[catch] @0[in a web] =V1:v1[опутывать] @0[паутиной] +V1:v1[catch] @0[on] TT~=V1:v1[понимать] TT~ +V1:v1[catch] @0[out] TT~=V1:v1[обнаруживать] TT~ +V1:v1[catch] @0[the eye] =V1:v1[ловить] @0[взгляд] ;V1:v1[попадаться] @0[на глаза] +V1:v1[catch] @0[the wind in a net] =V1:@0[зря] v1[стараться] +V1:v1[catch] TT~ @0[on]=V1:v1[понимать] TT~ +V1:v1[catch] TT~ @0[out]=V1:v1[обнаруживать] TT~ +V1:v1[catechize] =V1:v1[преподавать] @0[катехизис] +V1:v1[categorize] =V1:v1[распределять] @0[по категориям] +V1:v1[catenate] =V1:v1[образовывать] @0[цепь] +V1:v1[cater] =V1:v1[обслуживать] @0[зрителя] ;V1:v1[поставлять] @0[провизию] +V1:v1[caterwaul] =V1:v1[кричать] @0[по-кошачьи] ;V1:v1[задавать] @0[кошачий концерт] +V1:v1[catholicize] =V1:v1[обращать] @0[в католичество] +V1:v1[cause] =V1:v1[быть] @0[причиной] +V1:v1[cause] @0[offence] =V1:v1[наносить] @0[обиду] ;V1:v1[оскорблять] +V1:v1[causeway] =V1:v1[строить] @0[плотину] +V1:v1[cave] @0[in] TT~=V1:v1[опускаться] TT~;V1:v1[оседать] TT~;V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[сдаваться] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[cave] TT~ @0[in]=V1:v1[опускаться] TT~;V1:v1[оседать] TT~;V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[сдаваться] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[cavil] =V1:v1[находить] @0[недостатки] +V1:v1[cease] @0[payment] =V1:v1[прекращать] @0[платежи] +V1:v1[cease] @0[talking] =V1:v1[замалчивать] +V1:v1[ceil] =V1:v1[отделывать] @0[потолок] +V1:v1[celebrate] =V1:v1[отмечать] @0[приятное событие] ;V1:v1[отправлять] @0[церковную службу] +V1:v1[cell] =V1:v1[находиться] @0[в клетке] ;V1:v1[помещать] @0[в клетку] ;V1:v1[сидеть] @0[за решеткой] +V1:v1[cellar] =V1:v1[хранить] @0[в подвале] ;V1:v1[хранить] @0[в погребе] +V1:v1[cement] =V1:v1[скреплять] @0[цементом] ;V1:v1[соединять] @0[крепко] +V1:v1[cement] @0[a friendship] =V1:v1[скреплять] @0[дружбу] +V1:v1[censor] =V1:v1[подвергать] @0[цензуре] +V1:v1[centre] =V1:v1[отмечать] @0[кернером] ;V1:v1[помещать] @0[в центре] +V1:v1[centuple] =V1:v1[умножать] @0[на сто] ;V1:v1[увеличивать] @0[во сто раз] +V1:v1[certificate] =V1:v1[выдавать] @0[письменное удостоверение] +V1:v1[certify] =V1:v1[выдавать] @0[удостоверение о заболевании] +V1:v1[chafe] =V1:v1[согревать] @0[растиранием] +V1:v1[chain] =V1:v1[держать] @0[в цепях] ;V1:v1[скреплять] @0[цепью] +V1:v1[chain] @0[up a dog] =V1:v1[сажать] @0[собаку на цепь] +V1:v1[chainsmoke] =V1:@0[непрерывно] v1[курить] +V1:v1[chair] =V1:v1[ставить] @0[во главе] +V1:v1[chalk] =V1:v1[натирать] @0[мелом] ;V1:v1[писать] @0[мелом] ;V1:v1[рисовать] @0[мелом] ;V1:v1[удобрять] @0[известью] +V1:v1[chalk] @0[out] TT~=V1:v1[набрасывать] TT~;V1:v1[намечать] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[chalk] @0[up] TT~=V1:v1[вести] @0[счет] TT~ +V1:v1[chalk] TT~ @0[out]=V1:v1[набрасывать] TT~;V1:v1[намечать] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[chalk] TT~ @0[up]=V1:v1[вести] @0[счет] TT~ +V1:v1[challenge] =V1:v1[бросать] @0[вызов] +V1:v1[challenge] @0[to socialist emulation] =V1:v1[вызывать] @0[на социалистическое соревнование] +V1:v1[chamber] =V1:v1[расширять] @0[дно скважины] ;V1:v1[заключать] @0[в камеру] +V1:v1[chamfer] =V1:v1[стесывать] @0[острые углы] ;V1:v1[вынимать] @0[пазы] +V1:v1[champ] =V1:v1[грызть] @0[удила] +V1:v1[champion] @0[a cause] =V1:v1[бороться] @0[за какое-л. дело] +V1:v1[chance] @0[upon] =V1:@0[случайно] v1[натыкаться] ;V1:v1[искать] +V1:v1[change] =V1:v1[делать] @0[пересадку] +V1:v1[change] @0[carriages] =V1:v1[делать] @0[пересадку] +V1:v1[change] @0[colour] =V1:v1[бледнеть] ;V1:v1[краснеть] +V1:v1[change] @0[countenance] =V1:v1[изменяться] @0[в лице] +V1:v1[change] @0[hands] =V1:v1[переходить] @0[в другие руки] +V1:v1[change] @0[one's base] =V1:v1[отступать] ;V1:v1[удирать] +V1:v1[change] @0[one's condition] =V1:v1[жениться] +V1:v1[change] @0[one's mind] =V1:v1[изменять] @0[решение] +V1:v1[change] @0[one's note] =V1:v1[переменять] @0[тон] +V1:v1[change] @0[one's skin] =V1:@0[неузнаваемо] v1[изменяться] +V1:v1[change] @0[one's tune] =V1:v1[переменять] @0[тон] +V1:v1[change] @0[over] =V1:v1[меняться] @0[местами] ;V1:v1[переходить] +V1:v1[change] @0[sides] =V1:v1[переходить] @0[на другую сторону] +V1:v1[change] @0[the subject] =V1:v1[переменять] @0[тему разговора] +V1:v1[change] @0[up] TT~=V1:v1[переходить] @0[на большую скорость] TT~ +V1:v1[change] TT~ @0[up]=V1:v1[переходить] @0[на большую скорость] TT~ +V1:v1[channel] =V1:v1[делать] @0[пазы] ;V1:v1[делать] @0[выемки] ;V1:v1[направлять] @0[в определенное русло] ;V1:v1[провожать] @0[канал] ;V1:v1[пускать] @0[по каналу] ;V1:v1[рыть] @0[канаву] +V1:v1[chant] =V1:v1[говорить] @0[нараспев] ;V1:v1[петь] @0[монотонно] ;V1:v1[рассказывать] @0[монотонно] +V1:v1[chap] =V1:v1[образовывать] @0[трещину] +V1:v1[chapter] =V1:v1[разбивать] @0[книгу на главы] +V1:v1[char] =V1:v1[выполнять] @0[поденную работу] +V1:v1[characterize] =V1:v1[служить] @0[отличительным признаком] +V1:v1[charcoal] =V1:v1[рисовать] @0[углем] +V1:v1[charge] =V1:v1[назначать] @0[цену] ;V1:v1[записывать] @0[в долг] +V1:v1[charge] @0[with an important mission] =V1:v1[давать] @0[важное поручение] +V1:v1[charge] @0[with murder] =V1:v1[обвинять] @0[в убийстве] +V1:v1[charge] @0[with the bayonet] =V1:v1[бросаться] @0[в штыки] +V1:v1[chariot] =V1:v1[ехать] @0[в колеснице] +V1:v1[chart] =V1:v1[наносить] @0[на карту] ;V1:v1[составлять] @0[карту] +V1:v1[chastise] =V1:v1[подвергать] @0[наказанию] +V1:v1[chat] =V1:@0[непринужденно] v1[болтать] +V1:v1[chaw] @0[up] TT~=V1:v1[разбивать] @0[наголову] TT~;V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V1:v1[chaw] TT~ @0[up]=V1:v1[разбивать] @0[наголову] TT~;V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V1:v1[cheapen] =V1:v1[снижать] @0[цену] +V1:v1[cheat] @0[the gallows] =V1:v1[избегать] @0[виселицы] +V1:v1[check] =V1:v1[давать] @0[нагоняй] ;V1:v1[делать] @0[выговор] ;V1:v1[объявлять] @0[шах] ;V1:v1[располагать] @0[в шахматном порядке] +V1:v1[check] @0[in] TT~=V1:v1[регистрировать] TT~;V1:v1[регистрировать] TT~;V1:v1[сдавать] @0[под расписку] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[check] @0[out] TT~=V1:v1[освобождать] @0[номер в гостинице] TT~;V1:v1[уходить] @0[в отставку] TT~ +V1:v1[check] @0[up] TT~=V1:v1[проверять] TT~ +V1:v1[check] @0[with] =V1:v1[совпадать] +V1:v1[check] TT~ @0[in]=V1:v1[регистрировать] TT~;V1:v1[регистрировать] TT~;V1:v1[сдавать] @0[под расписку] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[check] TT~ @0[out]=V1:v1[освобождать] @0[номер в гостинице] TT~;V1:v1[уходить] @0[в отставку] TT~ +V1:v1[check] TT~ @0[up]=V1:v1[проверять] TT~ +V1:v1[checkmate] =V1:v1[делать] @0[мат] ;V1:v1[наносить] @0[полное поражение] ;V1:v1[расстраивать] @0[планы] +V1:v1[cheek] =V1:v1[говорить] @0[дерзости] +V1:v1[cheer] =V1:v1[поощрять] @0[одобрительными восклицаниями] +V1:v1[cheer] @0[up] TT~=V1:v1[ободрять] TT~;V1:v1[утешать] TT~ +V1:v1[cheer] TT~ @0[up]=V1:v1[ободрять] TT~;V1:v1[утешать] TT~ +V1:v1[chequer] =V1:v1[размещать] @0[в шахматном порядке] +V1:v1[cherish] =V1:@0[нежно] v1[любить] ;V1:@0[заботливо] v1[выращивать] +V1:v1[chew] @0[the cud] =V1:v1[размышлять] +V1:v1[chew] @0[the fat] =V1:v1[придираться] +V1:v1[chicane] =V1:v1[заниматься] @0[крючкотворством] +V1:v1[chill] =V1:@0[слегка] v1[подогревать] ;V1:v1[отливать] @0[в изложницы] ;V1:v1[приводить] @0[в уныние] ;V1:v1[чувствовать] @0[озноб] +V1:v1[chime] =V1:@0[однообразно] v1[повторять] ;V1:v1[звучать] @0[согласно] +V1:v1[chime] @0[in] TT~=V1:v1[вступать] @0[в общий разговор] TT~ +V1:v1[chime] TT~ @0[in]=V1:v1[вступать] @0[в общий разговор] TT~ +V1:v1[chip] =V1:v1[отбивать] @0[края] ;V1:v1[пробивать] @0[яичную скорлупу] +V1:v1[chip] @0[in] TT~=V1:v1[принимать] @0[участие] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[chip] @0[out] TT~=V1:v1[вырезать] TT~ +V1:v1[chip] TT~ @0[in]=V1:v1[принимать] @0[участие] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[chip] TT~ @0[out]=V1:v1[вырезать] TT~ +V1:v1[chisel] =V1:v1[работать] @0[зубилом] +V1:v1[chisel] @0[in] TT~=V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[chisel] TT~ @0[in]=V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[chit] =V1:v1[пускать] @0[ростки] +V1:v1[chock] =V1:v1[крепить] @0[костровой крепью] +V1:v1[chock] @0[off] TT~=V1:v1[подпирать] TT~ +V1:v1[chock] @0[up] TT~=V1:v1[забивать] TT~;V1:v1[загромождать] TT~;V1:v1[заставлять] TT~ +V1:v1[chock] TT~ @0[off]=V1:v1[подпирать] TT~ +V1:v1[chock] TT~ @0[up]=V1:v1[забивать] TT~;V1:v1[загромождать] TT~;V1:v1[заставлять] TT~ +V1:v1[choir] =V1:v1[петь] @0[хором] +V1:v1[choke] @0[in] TT~=V1:v1[держать] @0[язык за зубами] TT~;V1:v1[воздерживаться] @0[от разговора] TT~ +V1:v1[choke] @0[up] TT~=V1:v1[заглушать] TT~;V1:v1[загромождать] TT~;V1:v1[заносить] TT~;V1:v1[засорять] TT~ +V1:v1[choke] TT~ @0[in]=V1:v1[держать] @0[язык за зубами] TT~;V1:v1[воздерживаться] @0[от разговора] TT~ +V1:v1[choke] TT~ @0[up]=V1:v1[заглушать] TT~;V1:v1[загромождать] TT~;V1:v1[заносить] TT~;V1:v1[засорять] TT~ +V1:v1[choose] @0[one's occasion] =V1:v1[выбирать] @0[подходящий момент] +V1:v1[chop] =V1:v1[обмениваться] @0[словами] +V1:v1[chop] @0[about] =V1:@0[внезапно] v1[менять] @0[направление] ;V1:v1[обрубать] +V1:v1[chop] @0[down] TT~=V1:v1[срубать] TT~ +V1:v1[chop] @0[in] TT~=V1:v1[вмешиваться] @0[в разговор] TT~ +V1:v1[chop] @0[logic] =V1:v1[спорить] +V1:v1[chop] @0[off] TT~=V1:v1[отрубать] TT~ +V1:v1[chop] TT~ @0[down]=V1:v1[срубать] TT~ +V1:v1[chop] TT~ @0[in]=V1:v1[вмешиваться] @0[в разговор] TT~ +V1:v1[chop] TT~ @0[off]=V1:v1[отрубать] TT~ +V1:v1[chortle] =V1:v1[смеяться] @0[сдавленным смехом] +V1:v1[chorus] =V1:v1[повторять] @0[хором] +V1:v1[christen] =V1:v1[давать] @0[имя при крещении] ;V1:v1[давать] @0[имя] ;V1:v1[давать] @0[прозвище] +V1:v1[christianize] =V1:v1[обращать] @0[в христианство] +V1:v1[chronicle] =V1:v1[вести] @0[хронику] +V1:v1[chronicle] @0[small beer] =V1:v1[отмечать] @0[всякие мелочи] ;V1:v1[заниматься] @0[пустяками] +V1:v1[chuck] =V1:@0[ласково] v1[похлопывать] ;V1:v1[обрабатывать] @0[в патроне] +V1:v1[chuck] @0[away] TT~=V1:v1[терять] TT~;V1:v1[тратить] @0[понапрасну] TT~;V1:v1[упускать] TT~ +V1:v1[chuck] @0[out] TT~=V1:v1[выгонять] TT~;V1:v1[выставлять] TT~;V1:v1[выводить] TT~ +V1:v1[chuck] @0[up] TT~=V1:v1[бросать] TT~ +V1:v1[chuck] TT~ @0[away]=V1:v1[терять] TT~;V1:v1[тратить] @0[понапрасну] TT~;V1:v1[упускать] TT~ +V1:v1[chuck] TT~ @0[out]=V1:v1[выгонять] TT~;V1:v1[выставлять] TT~;V1:v1[выводить] TT~ +V1:v1[chuck] TT~ @0[up]=V1:v1[бросать] TT~ +V1:v1[chug] =V1:v1[двигаться] @0[с пыхтением] +V1:v1[chum] =V1:v1[быть] @0[в дружбе] +V1:v1[chunk] @0[up] TT~=V1:v1[набирать] @0[топлива] TT~;V1:v1[подбрасывать] @0[топлива] TT~ +V1:v1[chunk] TT~ @0[up]=V1:v1[набирать] @0[топлива] TT~;V1:v1[подбрасывать] @0[топлива] TT~ +V1:v1[cicatrize] =V1:v1[покрывать] @0[рубцами] +V1:v1[cinch] =V1:v1[подтягивать] @0[подпругу] +V1:v1[cinch] @0[up] TT~=V1:v1[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V1:v1[cinch] TT~ @0[up]=V1:v1[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V1:v1[cinder] =V1:v1[обращать] @0[в пепел] +V1:v1[cipher] =V1:v1[клеймить] @0[условным знаком] +V1:v1[circle] =V1:v1[двигаться] @0[по кругу] ;V1:v1[передавать] @0[по кругу] +V1:v1[circuit] =V1:v1[обходить] @0[вокруг] ;V1:v1[совершать] @0[круг] +V1:v1[circularize] =V1:v1[рассылать] @0[циркуляры] ;V1:v1[рассылать] @0[рекламы] +V1:v1[circulate] =V1:v1[быть] @0[в обращении] ;V1:v1[иметь] @0[круговое движение] +V1:v1[circumambulate] =V1:v1[обходить] @0[вокруг] +V1:v1[circumcise] =V1:v1[совершать] @0[обрезание] +V1:v1[circumscribe] =V1:v1[обозначать] @0[пределы] +V1:v1[citify] =V1:v1[придавать] @0[городской вид] +V1:v1[clack] =V1:@0[громко] v1[болтать] +V1:v1[claim] =V1:v1[предъявлять] @0[претензию] ;V1:v1[заявлять] @0[права] +V1:v1[claim] @0[damages] =V1:v1[требовать] @0[возмещения убытков] +V1:v1[clam] =V1:v1[собирать] @0[моллюсков] +V1:v1[clamour] =V1:@0[шумно] v1[требовать] +V1:v1[clamour] @0[for peace] =V1:v1[требовать] @0[мира] +V1:v1[clamp] =V1:@0[тяжело] v1[ступать] ;V1:v1[складывать] @0[в кучу] +V1:v1[clamp] @0[down] TT~=V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[прекращать] TT~;V1:v1[становиться] @0[требовательнее] TT~ +V1:v1[clamp] TT~ @0[down]=V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[прекращать] TT~;V1:v1[становиться] @0[требовательнее] TT~ +V1:v1[clang] =V1:v1[производить] @0[лязг] ;V1:v1[производить] @0[резкий звук] ;V1:v1[производить] @0[звон] +V1:v1[clap] =V1:v1[заражать] @0[триппером] +V1:v1[clap] @0[by the heels] =V1:v1[арестовывать] ;V1:v1[сажать] @0[в тюрьму] +V1:v1[clap] @0[eyes on] SS~ =V1:v1[видеть] SS~(Р) ;V1:v1[замечать] SS~(Р) +V1:v1[clap] @0[on sails] =V1:v1[поднимать] @0[паруса] +V1:v1[clap] @0[up] TT~=V1:@0[наспех] v1[заключать] TT~;V1:@0[поспешно] v1[заключать] TT~ +V1:v1[clap] SS~ @0[on the back] =V1:v1[похлопывать] SS~(Р) @0[по плечу] +V1:v1[clap] TT~ @0[up]=V1:@0[наспех] v1[заключать] TT~;V1:@0[поспешно] v1[заключать] TT~ +V1:v1[clapperclaw] =V1:v1[царапать] @0[когтями] ;V1:v1[рвать] @0[когтями] +V1:v1[clarify] =V1:v1[вносить] @0[ясность] +V1:v1[clarify] @0[the disputes] =V1:v1[улаживать] @0[споры] +V1:v1[clash] =V1:v1[приходить] @0[в столкновение] ;V1:v1[производить] @0[гул] ;V1:v1[совпадать] @0[во времени] ;V1:v1[ударять] @0[с грохотом] ;V1:v1[ударяться] @0[друг о друга] +V1:v1[clasp] @0[hands] =V1:v1[ломать] @0[руки в отчаянии] +V1:v1[clasp] @0[in] @0[one's arms] =V1:v1[заключать] @0[в объятия] +V1:v1[clasp] @0[smb.'s hand] =V1:v1[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V1:v1[class] =V1:v1[распределять] @0[отличия] +V1:v1[classicize] =V1:v1[возводить] @0[в образец] +V1:v1[clatter] @0[along] =V1:v1[стучать] @0[копытами] +V1:v1[claw] =V1:v1[рвать] @0[когтями] +V1:v1[clay] =V1:v1[обмазывать] @0[глиной] +V1:v1[clean] @0[down] TT~=V1:v1[сметать] TT~;V1:v1[чистить] TT~ +V1:v1[clean] @0[out] TT~=V1:v1[обворовывать] TT~;V1:v1[очищать] TT~ +V1:v1[clean] @0[up] TT~=V1:v1[прибирать] TT~;V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~;V1:v1[срывать] @0[большой куш] TT~;V1:v1[заканчивать] @0[начатую работу] TT~ +V1:v1[clean] TT~ @0[down]=V1:v1[сметать] TT~;V1:v1[чистить] TT~ +V1:v1[clean] TT~ @0[out]=V1:v1[обворовывать] TT~;V1:v1[очищать] TT~ +V1:v1[clean] TT~ @0[up]=V1:v1[прибирать] TT~;V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~;V1:v1[срывать] @0[большой куш] TT~;V1:v1[заканчивать] @0[начатую работу] TT~ +V1:v1[cleanse] =V1:v1[очищать] @0[желудок] +V1:v1[clear] =V1:@0[не] v1[задевать] ;V1:v1[очищать] @0[от пошлин] ;V1:v1[получать] @0[чистую прибыль] ;V1:v1[проходить] @0[мимо] ;V1:v1[уплачивать] @0[пошлины] +V1:v1[clear] @0[a leap] =V1:v1[брать] @0[препятствие] +V1:v1[clear] @0[an obstacle] =V1:v1[брать] @0[препятствие] +V1:v1[clear] @0[away] TT~=V1:v1[рассеивать] TT~;V1:v1[рассеиваться] TT~;V1:v1[убирать] @0[со стола] TT~ +V1:v1[clear] @0[off] TT~=V1:v1[проясняться] TT~ +V1:v1[clear] @0[one's expenses] =V1:v1[покрывать] @0[свои расходы] +V1:v1[clear] @0[out] TT~=V1:v1[опорожнять] TT~ +V1:v1[clear] @0[the air] =V1:v1[класть] @0[конец недоразумениям] ;V1:v1[разряжать] @0[атмосферу] +V1:v1[clear] @0[the bar] =V1:v1[брать] @0[высоту] ;V1:v1[переходить] @0[через планку] +V1:v1[clear] @0[the decks] =V1:v1[готовиться] @0[к бою] ;V1:v1[готовиться] @0[к действиям] +V1:v1[clear] @0[the docket] =V1:v1[исчерпывать] @0[список дел] +V1:v1[clear] @0[the hurdle] =V1:v1[брать] @0[барьер] +V1:v1[clear] @0[the table] =V1:v1[убирать] @0[со стола] +V1:v1[clear] @0[the way] =V1:v1[подготавливать] @0[почву] +V1:v1[clear] @0[up the mess] =V1:v1[выяснять] @0[недоразумение] +V1:v1[clear] @0[up] TT~=V1:v1[прибирать] TT~;V1:v1[проясняться] TT~;V1:v1[распутывать] TT~;V1:v1[убирать] TT~;V1:v1[выяснять] TT~ +V1:v1[clear] TT~ @0[away]=V1:v1[рассеивать] TT~;V1:v1[рассеиваться] TT~;V1:v1[убирать] @0[со стола] TT~ +V1:v1[clear] TT~ @0[off]=V1:v1[проясняться] TT~ +V1:v1[clear] TT~ @0[out]=V1:v1[опорожнять] TT~ +V1:v1[clear] TT~ @0[up]=V1:v1[прибирать] TT~;V1:v1[проясняться] TT~;V1:v1[распутывать] TT~;V1:v1[убирать] TT~;V1:v1[выяснять] TT~ +V1:v1[clem] =V1:v1[морить] @0[голодом] +V1:v1[clench] =V1:@0[окончательно] v1[решать] +V1:v1[clerk] =V1:v1[быть] @0[чиновником] ;V1:v1[служить] @0[чиновником] +V1:v1[clew] =V1:v1[брать] @0[на гитовы] ;V1:v1[сматывать] @0[в клубок] ;V1:v1[заканчивать] @0[какую-л. работу] +V1:v1[click] =V1:v1[иметь] @0[успех] ;V1:v1[отличаться] @0[четкостью] +V1:v1[climax] =V1:v1[доходить] @0[до кульминационного пункта] ;V1:v1[доводить] @0[до кульминационного пункта] +V1:v1[climb] =V1:v1[набирать] @0[высоту] +V1:v1[climb] @0[a tree] =V1:v1[влезать] @0[на дерево] +V1:v1[climb] @0[down] TT~=V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[слезать] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[climb] @0[the ladder] =V1:v1[делать] @0[карьеру] +V1:v1[climb] TT~ @0[down]=V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[слезать] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[clinch] =V1:@0[окончательно] v1[решать] ;V1:v1[входить] @0[в клинч] +V1:v1[clink] @0[glasses] =V1:v1[звенеть] @0[бокалами] +V1:v1[clip] =V1:@0[быстро] v1[идти] ;V1:@0[крепко] v1[обхватывать] ;V1:v1[делать] @0[вырезки] +V1:v1[clip] @0[one's wings] =V1:v1[лишать] @0[активности] +V1:v1[cloak] =V1:v1[надевать] @0[плащ] ;V1:v1[покрывать] @0[плащом] +V1:v1[clobber] =V1:@0[полностью] v1[разбивать] +V1:v1[clock] =V1:v1[показывать] @0[время] +V1:v1[clog] =V1:v1[надевать] @0[путы] +V1:v1[cloister] =V1:v1[заточать] @0[в монастырь] +V1:v1[close] =V1:v1[подходить] @0[близко] +V1:v1[close] @0[a discussion] =V1:v1[прекращать] @0[обсуждение] +V1:v1[close] @0[about] =V1:v1[окружать] ;V1:v1[окутывать] +V1:v1[close] @0[down] TT~=V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[прекращать] @0[работу] TT~;V1:v1[применять] @0[репрессии] TT~;V1:v1[задраивать] TT~;V1:v1[закрывать] TT~ +V1:v1[close] @0[in] TT~=V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[огораживать] TT~;V1:v1[окружать] TT~;V1:v1[приближаться] TT~;V1:v1[сокращаться] TT~ +V1:v1[close] @0[on] TT~=V1:v1[приходить] @0[к соглашению] TT~ +V1:v1[close] @0[one's days] =V1:v1[умирать] +V1:v1[close] @0[round] =V1:v1[окружать] +V1:v1[close] @0[the door on] SS~ =V1:v1[закрывать] @0[за] SS~(Т) @0[дверь] +V1:v1[close] @0[the gap] =V1:v1[заполнять] @0[пробел] +V1:v1[close] @0[up] TT~=V1:v1[смыкать] @0[ряды] TT~;V1:v1[заканчивать] TT~;V1:v1[закрывать] TT~;V1:v1[закрываться] TT~ +V1:v1[close] @0[upon] =V1:v1[принимать] @0[предложение] ;V1:v1[вступать] @0[в борьбу] ;V1:v1[заключать] @0[сделку] +V1:v1[close] @0[with] =V1:v1[принимать] @0[предложение] ;V1:v1[вступать] @0[в борьбу] ;V1:v1[заключать] @0[сделку] +V1:v1[close] TT~ @0[down]=V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[прекращать] @0[работу] TT~;V1:v1[применять] @0[репрессии] TT~;V1:v1[задраивать] TT~;V1:v1[закрывать] TT~ +V1:v1[close] TT~ @0[in]=V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[огораживать] TT~;V1:v1[окружать] TT~;V1:v1[приближаться] TT~;V1:v1[сокращаться] TT~ +V1:v1[close] TT~ @0[on]=V1:v1[приходить] @0[к соглашению] TT~ +V1:v1[close] TT~ @0[up]=V1:v1[смыкать] @0[ряды] TT~;V1:v1[заканчивать] TT~;V1:v1[закрывать] TT~;V1:v1[закрываться] TT~ +V1:v1[closure] =V1:v1[закрывать] @0[прения] +V1:v1[clothe] @0[one's children] =V1:v1[обеспечивать] @0[детей одеждой] +V1:v1[clothe] RR~ =V1:v1[одеваться] +V1:v1[cloud] =V1:v1[покрывать] @0[облаками] +V1:v1[cloud] @0[over] =V1:v1[заволакиваться] +V1:v1[cloud] @0[up] TT~=V1:v1[заволакиваться] TT~ +V1:v1[cloud] TT~ @0[up]=V1:v1[заволакиваться] TT~ +V1:v1[clout] =V1:@0[грубо] v1[латать] ;V1:@0[грубо] v1[чинить] ;V1:v1[давать] @0[затрещину] +V1:v1[club] =V1:v1[собираться] @0[вместе] +V1:v1[clump] =V1:@0[тяжело] v1[ступать] ;V1:v1[сажать] @0[группами] ;V1:v1[ставить] @0[двойную подошву] +V1:v1[cluster] =V1:v1[расти] @0[пучками] ;V1:v1[собираться] @0[группами] +V1:v1[clutch] @0[at a straw] =V1:v1[хвататься] @0[за соломинку] +V1:v1[clutter] =V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] ;V1:v1[создавать] @0[помехи] ;V1:v1[создавать] @0[суматоху] ;V1:v1[загромождать] @0[вещами] +V1:v1[clutter] @0[traffic] =V1:v1[затруднять] @0[движение] +V1:v1[co-ordinate] =V1:v1[устанавливать] @0[правильное соотношение] +V1:v1[coach] =V1:v1[ехать] @0[в карете] ;V1:v1[перевозить] @0[в карете] ;V1:v1[подготавливать] @0[к состязаниям] ;V1:v1[подготавливать] @0[к экзамену] ;V1:v1[заниматься] @0[с репетитором] +V1:v1[coal] =V1:v1[грузить] @0[углем] +V1:v1[coax] @0[the fire into burning] =V1:@0[терпеливо] v1[разжигать] @0[огонь] +V1:v1[cocainize] =V1:v1[впрыскивать] @0[кокаин] +V1:v1[cock] =V1:v1[складывать] @0[сено в стога] +V1:v1[cock] @0[one's ears] =V1:v1[настораживаться] +V1:v1[cock] @0[one's nose] =V1:v1[задирать] @0[нос] +V1:v1[cock] @0[one's pistol] =V1:v1[взводить] @0[курок пистолета] +V1:v1[cocker] @0[up] TT~=V1:v1[закармливать] @0[сладостями] TT~ +V1:v1[cocker] TT~ @0[up]=V1:v1[закармливать] @0[сладостями] TT~ +V1:v1[cockle] =V1:v1[завертывать] @0[спиралью] ;V1:v1[завертывать] @0[винтом] +V1:v1[code] =V1:v1[шифровать] @0[по коду] +V1:v1[codify] =V1:v1[приводить] @0[в систему] +V1:v1[coerce] =V1:v1[сообщать] @0[движение] +V1:v1[coffer] =V1:v1[запирать] @0[в сундук] +V1:v1[coffin] =V1:v1[класть] @0[в гроб] +V1:v1[cognize] =V1:v1[обращать] @0[внимание] +V1:v1[cohere] =V1:v1[быть] @0[связным] +V1:v1[coil] =V1:v1[свертываться] @0[кольцом] ;V1:v1[укладывать] @0[в бухту] +V1:v1[coin] @0[money] =V1:v1[делать] @0[деньги] +V1:v1[coldshoulder] =V1:v1[оказывать] @0[холодный прием] +V1:v1[collapse] =V1:@0[сильно] v1[ослабевать] ;V1:v1[падать] @0[духом] ;V1:v1[терпеть] @0[крах] ;V1:v1[валиться] @0[от болезни] ;V1:v1[валиться] @0[от слабости] +V1:v1[collar] =V1:v1[надевать] @0[хомут] ;V1:v1[схватывать] @0[за ворот] ;V1:v1[свертывать] @0[в рулет] +V1:v1[collate] =V1:@0[детально] v1[сличать] +V1:v1[collate] @0[with the original] =V1:v1[сличать] @0[с оригиналом] +V1:v1[collect] =V1:v1[делать] @0[вывод] +V1:v1[collect] @0[one's thoughts] =V1:v1[собираться] @0[с мыслями] +V1:v1[collect] @0[the stuff for a book] =V1:v1[собирать] @0[материал для книги] +V1:v1[collect] SS~ =V1:v1[зайти] @0[за] SS~(Т) +V1:v1[collide] =V1:v1[вступать] @0[в противоречие] +V1:v1[collide] @0[with a tremendous shock] =V1:v1[сталкиваться] @0[со страшной силой] +V1:v1[collogue] =V1:v1[беседовать] @0[интимно] ;V1:v1[беседовать] @0[наедине] +V1:v1[collude] =V1:@0[тайно] v1[сговариваться] +V1:v1[colour] =V1:v1[принимать] @0[окраску] +V1:v1[colourwash] =V1:v1[красить] @0[клеевой краской] +V1:v1[comb] @0[out] TT~=V1:v1[разыскивать] TT~ +V1:v1[comb] TT~ @0[out]=V1:v1[разыскивать] TT~ +V1:v1[combine] =V1:v1[убирать] @0[комбайном] +V1:v1[come] =V1:v1[раскошеливаться] ;V1:v1[вести] @0[свое происхождение] +V1:v1[come] @0[a mucker] =V1:@0[тяжело] v1[падать] ;V1:v1[попадать] @0[в беду] +V1:v1[come] @0[about] =V1:v1[происходить] +V1:v1[come] @0[across] =V1:@0[случайно] v1[встречаться] +V1:v1[come] @0[after] =V1:v1[искать] ;V1:v1[наследовать] ;V1:v1[следовать] +V1:v1[come] @0[again] =V1:v1[возвращаться] +V1:v1[come] @0[along] =V1:v1[идти] ;V1:v1[соглашаться] ;V1:v1[сопровождать] +V1:v1[come] @0[apart] =V1:v1[распадаться] @0[на части] +V1:v1[come] @0[asunder] =V1:v1[распадаться] @0[на части] +V1:v1[come] @0[away] TT~=V1:v1[отламываться] TT~;V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[come] @0[back] TT~=V1:v1[возвращаться] TT~ +V1:v1[come] @0[before the Court] =V1:v1[представать] @0[перед судом] +V1:v1[come] @0[before] =V1:v1[превосходить] +V1:v1[come] @0[by] =V1:v1[доставать] ;V1:v1[достигать] ;V1:v1[проходить] @0[мимо] ;V1:v1[зайти] +V1:v1[come] @0[by] SS~ =V1:v1[проходить] SS~(В) +V1:v1[come] @0[down a peg] =V1:v1[сбавлять] @0[тон] +V1:v1[come] @0[down in the world] =V1:v1[бранить] ;V1:v1[набрасываться] ;V1:v1[наказывать] ;V1:v1[опускаться] ;V1:v1[терять] @0[положение] ;V1:v1[терять] @0[состояние] +V1:v1[come] @0[down on] SS~ =V1:v1[бранить] SS~(Р) ;V1:v1[набрасываться] @0[на] SS~(Р) +V1:v1[come] @0[down with a run] =V1:@0[быстро] v1[падать] +V1:v1[come] @0[down] TT~=V1:v1[опускаться] TT~ +V1:v1[come] @0[forward] =V1:v1[откликаться] ;V1:v1[предлагать] @0[свои услуги] ;V1:v1[выхаживать] @0[вперед] +V1:v1[come] @0[from] SS~ =V1:v1[происходить] @0[от] SS~(В) +V1:v1[come] @0[full circle] =V1:v1[заканчиваться] @0[у исходной точки] ;V1:v1[завершать] @0[цикл] +V1:v1[come] @0[home to] =V1:v1[доходить] +V1:v1[come] @0[in flocks] =V1:v1[приходить] @0[толпами] +V1:v1[come] @0[in full force] =V1:v1[прибывать] @0[в полном составе] +V1:v1[come] @0[in sight] =V1:v1[появляться] +V1:v1[come] @0[in] TT~=V1:v1[годиться] TT~;V1:v1[прибывать] TT~;V1:v1[приходить] @0[к власти] TT~;V1:v1[созревать] TT~;V1:v1[телиться] TT~;V1:v1[входить] @0[в моду] TT~;V1:v1[входить] TT~;V1:v1[входить] TT~;V1:v1[вступать] TT~ +V1:v1[come] @0[into a fortune] =V1:v1[получать] @0[наследство] +V1:v1[come] @0[into collision] =V1:v1[вступать] @0[в противоречие] +V1:v1[come] @0[into disuse] =V1:v1[выходить] @0[из употребления] +V1:v1[come] @0[into force] =V1:v1[вступать] @0[в силу] +V1:v1[come] @0[into leaf] =V1:v1[распускаться] +V1:v1[come] @0[into line] =V1:v1[действовать] @0[в согласии] ;V1:v1[соглашаться] +V1:v1[come] @0[into notice] =V1:v1[привлекать] @0[внимание] +V1:v1[come] @0[into operation] =V1:v1[начинать] @0[действовать] +V1:v1[come] @0[into play] =V1:v1[начинать] @0[действовать] +V1:v1[come] @0[into question] =V1:v1[подвергаться] @0[обсуждению] +V1:v1[come] @0[into the market] =V1:v1[поступать] @0[в продажу] +V1:v1[come] @0[into vogue] =V1:v1[входить] @0[в моду] +V1:v1[come] @0[like a thunderbolt] =V1:v1[поражать] +V1:v1[come] @0[loose] =V1:v1[отделяться] +V1:v1[come] @0[near] =V1:v1[приближаться] +V1:v1[come] @0[off a loser] =V1:v1[оставаться] @0[в проигрыше] ;V1:v1[проигрывать] +V1:v1[come] @0[off] TT~=V1:v1[сходить] TT~ +V1:v1[come] @0[on board] =V1:v1[садиться] @0[на корабль] +V1:v1[come] @0[out into the open] =V1:@0[не] v1[скрывать] +V1:v1[come] @0[out on top] =V1:v1[побеждать] @0[в состязании] ;V1:v1[преуспевать] @0[в жизни] ;V1:v1[выходить] @0[на первое место] +V1:v1[come] @0[out] TT~=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[come] @0[over] =V1:v1[охватывать] SS~(В) +V1:v1[come] @0[short] =V1:@0[не] v1[достигать] @0[цели] ;V1:@0[не] v1[оправдывать] @0[ожиданий] +V1:v1[come] @0[smb.'s way] =V1:v1[попадаться] ;V1:v1[встречаться] SS~(Д) +V1:v1[come] @0[the heavy father] =V1:v1[читать] @0[нравоучения] +V1:v1[come] @0[through] =V1:v1[проходить] @0[насквозь] +V1:v1[come] @0[to a full stop] =V1:v1[доходить] @0[до точки] ;V1:v1[зайти] @0[в тупик] +V1:v1[come] @0[to a head] =V1:v1[назревать] +V1:v1[come] @0[to a point] =V1:v1[делать] @0[стойку] +V1:v1[come] @0[to a stand] =V1:v1[останавливаться] +V1:v1[come] @0[to a standstill] =V1:v1[оказываться] @0[в тупике] +V1:v1[come] @0[to a stop] =V1:v1[останавливаться] +V1:v1[come] @0[to an understanding] =V1:v1[искать] @0[общий язык] +V1:v1[come] @0[to anchor] =V1:v1[бросать] @0[якорь] ;V1:v1[искать] @0[тихую пристань] ;V1:v1[становиться] @0[на якорь] +V1:v1[come] @0[to bat] =V1:v1[сталкиваться] @0[с тяжелым испытанием] +V1:v1[come] @0[to blows] =V1:v1[вступать] @0[в бой] +V1:v1[come] @0[to full flower] =V1:v1[расцветать] @0[пышным цветом] +V1:v1[come] @0[to grief] =V1:v1[попадать] @0[в беду] +V1:v1[come] @0[to hand] =V1:v1[поступать] ;V1:v1[прибывать] +V1:v1[come] @0[to heel] =V1:v1[идти] @0[следом за хозяином] ;V1:v1[подчиняться] +V1:v1[come] @0[to know] =V1:v1[понимать] +V1:v1[come] @0[to life] =V1:v1[оживать] +V1:v1[come] @0[to light] =V1:v1[обнаруживаться] +V1:v1[come] @0[to nought] =V1:@0[не] v1[иметь] @0[успеха] +V1:v1[come] @0[to pass] =V1:v1[происходить] ;V1:v1[случаться] +V1:v1[come] @0[to see] =V1:v1[понимать] +V1:v1[come] @0[to the fore] =V1:v1[выступать] +V1:v1[come] @0[to the halter] =V1:v1[попадать] @0[на виселицу] +V1:v1[come] @0[to the point] =V1:v1[доходить] @0[до главного] ;V1:v1[доходить] @0[до сути дела] +V1:v1[come] @0[to the rescue] =V1:v1[помогать] ;V1:v1[приходить] @0[на помощь] +V1:v1[come] @0[to the scratch] =V1:v1[быть] @0[в форме] ;V1:v1[подходить] @0[к стартовой черте] ;V1:v1[решаться] +V1:v1[come] @0[to the top] =V1:v1[отличаться] ;V1:v1[всплывать] @0[на поверхность] +V1:v1[come] @0[to] @0[one's senses] =V1:v1[браться] @0[за ум] +V1:v1[come] @0[to] SS~ =V1:v1[доходить] @0[до] SS~(Р) +V1:v1[come] @0[up with a bang] =V1:v1[вспыхивать] @0[с новой силой] +V1:v1[come] @0[up] TT~=V1:v1[подходить] TT~ +V1:v1[come] @0[upon] SS~ =V1:v1[наталкиваться] @0[на] SS~(В) +V1:v1[come] SS~ @0[across] =V1:v1[наталкиваться] @0[на] SS~(В) ;V1:v1[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[come] TT~ @0[away]=V1:v1[отламываться] TT~;V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[come] TT~ @0[back]=V1:v1[возвращаться] TT~ +V1:v1[come] TT~ @0[down]=V1:v1[опускаться] TT~ +V1:v1[come] TT~ @0[in]=V1:v1[годиться] TT~;V1:v1[прибывать] TT~;V1:v1[приходить] @0[к власти] TT~;V1:v1[созревать] TT~;V1:v1[телиться] TT~;V1:v1[входить] @0[в моду] TT~;V1:v1[входить] TT~;V1:v1[входить] TT~;V1:v1[вступать] TT~ +V1:v1[come] TT~ @0[off]=V1:v1[сходить] TT~ +V1:v1[come] TT~ @0[out]=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[come] TT~ @0[up]=V1:v1[подходить] TT~ +V1:v1[command] =V1:v1[держать] @0[под обстрелом] +V1:v1[commandeer] =V1:@0[принудительно] v1[набирать] +V1:v1[commemorate] =V1:v1[служить] @0[напоминанием] +V1:v1[comment] =V1:v1[делать] @0[замечания] ;V1:v1[высказывать] @0[мнение] +V1:v1[comment] @0[on the book] =V1:v1[комментировать] @0[книгу] +V1:v1[commercialize] =V1:v1[превращать] @0[в источник прибыли] ;V1:v1[ставить] @0[на коммерческую ногу] +V1:v1[comminute] =V1:v1[делить] @0[на мелкие части] ;V1:v1[превращать] @0[в порошок] +V1:v1[commiserate] =V1:v1[выражать] @0[соболезнование] +V1:v1[commission] =V1:v1[давать] @0[заказ] ;V1:v1[назначать] @0[командира корабля] ;V1:v1[назначать] @0[на должность] ;V1:v1[подготавливать] @0[корабль к плаванию] ;V1:v1[укомплектовывать] @0[личным составом] +V1:v1[commit] =V1:v1[передавать] @0[законопроект в комиссию] ;V1:v1[вводить] @0[в дело] +V1:v1[commit] @0[a body to the ground] =V1:v1[предавать] @0[тело земле] +V1:v1[commit] @0[a crime] =V1:v1[совершать] @0[преступление] +V1:v1[commit] @0[an error] =V1:v1[совершать] @0[ошибку] +V1:v1[commit] @0[an indiscretion] =V1:v1[поступать] @0[неблагоразумно] +V1:v1[commit] @0[to attack] =V1:v1[бросать] @0[в атаку] +V1:v1[commit] @0[to battle] =V1:v1[вводить] @0[в бой] +V1:v1[commit] @0[to memory] =V1:v1[запоминать] +V1:v1[commit] @0[to paper] =V1:v1[записывать] +V1:v1[commit] @0[to prison] =V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[commit] @0[to the flames] =V1:v1[сжигать] +V1:v1[commit] @0[to writing] =V1:v1[записывать] +V1:v1[commit] SS~ @0[for trial] =V1:v1[предавать] SS~(Р) @0[суду] +V1:v1[commonplace] =V1:v1[повторять] @0[общие места] ;V1:v1[записывать] @0[в общую тетрадь] +V1:v1[commute] =V1:v1[пользоваться] @0[сезонным билетом] ;V1:v1[смягчать] @0[наказание] +V1:v1[companion] =V1:v1[быть] @0[компаньоном] ;V1:v1[быть] @0[спутником] +V1:v1[compare] =V1:v1[ставить] @0[наравне] ;V1:v1[выдерживать] @0[сравнение] +V1:v1[compare] @0[notes] =V1:v1[обмениваться] @0[мнениями] ;V1:v1[обмениваться] @0[впечатлениями] +V1:v1[compass] =V1:v1[обходить] @0[кругом] +V1:v1[compassionate] =V1:v1[относиться] @0[с состраданием] +V1:v1[compel] @0[attention] =V1:v1[приковывать] @0[внимание] +V1:v1[compensate] =V1:v1[поддерживать] @0[устойчивость валюты] +V1:v1[compere] =V1:v1[вести] @0[программу] +V1:v1[compile] @0[a dictionary] =V1:v1[составлять] @0[словарь] +V1:v1[complain] =V1:v1[подавать] @0[жалобу] ;V1:v1[выражать] @0[недовольство] +V1:v1[complement] =V1:v1[служить] @0[дополнением до целого] +V1:v1[complete] @0[an agreement] =V1:v1[заключать] @0[соглашение] +V1:v1[complicate] @0[matters] =V1:v1[запутывать] @0[дело] +V1:v1[compliment] =V1:v1[говорить] @0[комплименты] +V1:v1[compliment] SS~ @0[on] SS~ =V1:v1[поздравлять] SS~(Р) @0[с] SS~(Т) +V1:v1[comply] =V1:v1[исполнять] @0[просьбу] +V1:v1[compose] @0[a delegation] =V1:v1[формировать] @0[делегацию] +V1:v1[compose] @0[differences] =V1:v1[улаживать] @0[разногласия] +V1:v1[compose] RR~ =V1:v1[успокаиваться] +V1:v1[compost] =V1:v1[готовить] @0[компост] ;V1:v1[удобрять] @0[компостом] +V1:v1[compound] =V1:@0[частично] v1[погашать] @0[долг] ;V1:v1[приходить] @0[к компромиссу] +V1:v1[comprise] =V1:v1[входить] @0[в состав] +V1:v1[compromise] =V1:v1[подвергать] @0[опасности] ;V1:v1[подвергать] @0[риску] +V1:v1[compute] =V1:v1[делать] @0[выкладки] +V1:v1[con] =V1:v1[направлять] @0[действия] ;V1:v1[направлять] @0[мысль] ;V1:v1[вести] @0[судно] +V1:v1[conceive] @0[an affection for] SS~ =V1:v1[привязываться] @0[к] SS~(Д) +V1:v1[concentrate] =V1:v1[обогащать] @0[руду] +V1:v1[concentre] =V1:v1[иметь] @0[общий центр] ;V1:v1[сходиться] @0[в центре] +V1:v1[concern] =V1:v1[иметь] @0[отношение] +V1:v1[concert] =V1:@0[сообща] v1[принимать] @0[меры] +V1:v1[concert] @0[action] =V1:v1[согласовывать] @0[действия] +V1:v1[conclude] =V1:v1[делать] @0[вывод] ;V1:v1[принимать] @0[решение] ;V1:v1[выводить] @0[заключение] ;V1:v1[завершать] +V1:v1[conclude] @0[a treaty] =V1:v1[заключать] @0[договор] +V1:v1[concur] =V1:v1[действовать] @0[сообща] ;V1:v1[действовать] @0[совместно] ;V1:v1[сходиться] @0[в мнениях] +V1:v1[concuss] =V1:v1[вызывать] @0[сотрясение] +V1:v1[condemn] =V1:@0[наглухо] v1[забивать] ;V1:v1[вынашивать] @0[приговор] +V1:v1[condense] =V1:@0[сжато] v1[выражать] +V1:v1[condescend] =V1:v1[ронять] @0[свое достоинство] +V1:v1[condition] =V1:v1[переводить] @0[с переэкзаменовкой] ;V1:v1[принимать] @0[с переэкзаменовкой] ;V1:v1[сдавать] @0[переэкзаменовку] ;V1:v1[ставить] @0[условия] ;V1:v1[улучшать] @0[состояние] +V1:v1[condition] @0[the team] =V1:v1[подготавливать] @0[команду] +V1:v1[condole] =V1:v1[выражать] @0[соболезнование] +V1:v1[conduct] =V1:v1[служить] @0[проводником] +V1:v1[conduct] @0[a withdrawal] =V1:v1[осуществлять] @0[отход] +V1:v1[cone] =V1:v1[придавать] @0[форму конуса] +V1:v1[confection] =V1:v1[приготовлять] @0[конфеты] ;V1:v1[приготовлять] @0[сласти] +V1:v1[confederate] =V1:v1[объединять] @0[в союз] ;V1:v1[составлять] @0[федерацию] +V1:v1[confer] @0[a decoration on] SS~ =V1:v1[награждать] SS~(Р) @0[орденом] +V1:v1[confer] @0[a title on] SS~ =V1:v1[давать] @0[титул] SS~(Д) +V1:v1[confer] @0[powers] =V1:v1[наделять] @0[властью] +V1:v1[confide] =V1:v1[сообщать] @0[по секрету] +V1:v1[confine] =V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[confine] @0[to barracks] =V1:v1[держать] @0[на казарменном положении] +V1:v1[conflict] =V1:v1[быть] @0[в конфликте] +V1:v1[confound] =V1:v1[приводить] @0[в смущение] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[confront] =V1:v1[делать] @0[очную ставку] ;V1:v1[смотреть] @0[в лицо] +V1:v1[confuse] =V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] ;V1:v1[приводить] @0[в замешательство] ;V1:v1[производить] @0[беспорядок] ;V1:v1[сбивать] @0[с толку] ;V1:v1[создавать] @0[путаницу] +V1:v1[conglobate] =V1:v1[придавать] @0[сферическую форму] ;V1:v1[принимать] @0[сферическую форму] +V1:v1[conglomerate] =V1:v1[превращаться] @0[в слитную массу] +V1:v1[conjecture] =V1:v1[предлагать] @0[исправление текста] +V1:v1[conjure] =V1:v1[вызывать] @0[в воображении] +V1:v1[conjure] @0[away] TT~=V1:v1[изгонять] @0[духов] TT~ +V1:v1[conjure] @0[up] TT~=V1:v1[вызывать] TT~;V1:v1[заклинать] TT~ +V1:v1[conjure] TT~ @0[away]=V1:v1[изгонять] @0[духов] TT~ +V1:v1[conjure] TT~ @0[up]=V1:v1[вызывать] TT~;V1:v1[заклинать] TT~ +V1:v1[conk] =V1:v1[давать] @0[в нос] +V1:v1[conk] @0[out] TT~=V1:v1[ломаться] TT~;V1:v1[портиться] TT~ +V1:v1[conk] TT~ @0[out]=V1:v1[ломаться] TT~;V1:v1[портиться] TT~ +V1:v1[connect] =V1:v1[ставить] @0[в причинную связь] ;V1:v1[устанавливать] @0[непосредственную связь] +V1:v1[connote] =V1:v1[иметь] @0[дополнительное следствие] +V1:v1[conquer] @0[the field] =V1:v1[брать] @0[верх в споре] +V1:v1[conscript] =V1:v1[призывать] @0[на военную службу] +V1:v1[consent] =V1:v1[давать] @0[согласие] +V1:v1[conserve] @0[one's strength] =V1:v1[беречь] @0[силы] +V1:v1[consider] =V1:v1[принимать] @0[во внимание] +V1:v1[consider] @0[seriatim] =V1:v1[рассматривать] @0[по пунктам] +V1:v1[consider] SS~ =V1:v1[проявлять] @0[уважение к] SS~(Д) +V1:v1[consign] =V1:v1[отправлять] @0[на консигнацию] ;V1:v1[посылать] @0[на консигнацию] ;V1:v1[вносить] @0[в депозит банка] +V1:v1[conspire] =V1:v1[устраивать] @0[заговор] +V1:v1[constellate] =V1:v1[образовывать] @0[созвездие] +V1:v1[constipate] =V1:v1[вызывать] @0[запор] +V1:v1[constitute] =V1:v1[вводить] @0[в силу] +V1:v1[constitute] @0[a menace] =V1:v1[представлять] @0[угрозу] +V1:v1[constitute] @0[justification] =V1:v1[служить] @0[оправданием] +V1:v1[constrain] =V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[construe] =V1:v1[делать] @0[синтаксический разбор] ;V1:v1[поддаваться] @0[грамматическому разбору] +V1:v1[consult] =V1:v1[принимать] @0[во внимание] +V1:v1[consult] @0[a dictionary] =V1:v1[справляться] @0[в словаре] +V1:v1[consult] @0[a doctor] =V1:v1[обращаться] @0[к врачу] +V1:v1[consult] @0[a watch] =V1:v1[смотреть] @0[на часы] +V1:v1[consummate] =V1:v1[доводить] @0[до конца] ;V1:v1[осуществлять] @0[брачные отношения] +V1:v1[contact] =V1:v1[быть] @0[прикасаться] ;V1:v1[быть] @0[в контакте] ;V1:v1[быть] @0[в соприкосновении] ;V1:v1[приводить] @0[в контакт] ;V1:v1[приводить] @0[в соприкосновение] ;V1:v1[устанавливать] @0[деловые связи] ;V1:v1[устанавливать] @0[связь] ;V1:v1[входить] @0[в контакт] ;V1:v1[входить] @0[в соприкосновение] +V1:v1[contain] =V1:v1[делиться] @0[без остатка] +V1:v1[contaminate] =V1:v1[оказывать] @0[пагубное влияние] +V1:v1[contemn] =V1:v1[относиться] @0[с пренебрежением] +V1:v1[contemporize] =V1:v1[совпадать] @0[во времени] +V1:v1[contest] =V1:v1[выступать] @0[против] +V1:v1[continue] =V1:v1[служить] @0[продолжением] +V1:v1[continue] SS~ @0[in office] =V1:v1[оставлять] SS~(Р) @0[в должности] +V1:v1[contour] =V1:v1[наносить] @0[контур] +V1:v1[contract] =V1:v1[давать] @0[усадку] ;V1:v1[заключать] @0[договор] +V1:v1[contract] @0[a disease] =V1:v1[болеть] +V1:v1[contract] @0[a marriage] =V1:v1[заключать] @0[брак] +V1:v1[contract] @0[efforts] =V1:v1[уменьшать] @0[усилия] +V1:v1[contract] @0[expenses] =V1:v1[сокращать] @0[расходы] +V1:v1[contract] @0[muscles] =V1:v1[сокращать] @0[мышцы] +V1:v1[contract] @0[the brow] =V1:v1[морщить] @0[лоб] +V1:v1[contravene] =V1:v1[идти] @0[вразрез] +V1:v1[contribute] =V1:v1[делать] @0[вклад] +V1:v1[contrive] =V1:v1[устраивать] @0[свои дела] +V1:v1[control] =V1:v1[иметь] @0[большинство] +V1:v1[control] RR~ =V1:v1[сохранять] @0[самообладание] +V1:v1[conventionalize] =V1:v1[изображать] @0[условно] ;V1:v1[изображать] @0[в традиционном стиле] +V1:v1[converse] =V1:v1[поддерживать] @0[отношения] +V1:v1[convict] =V1:v1[приводить] @0[к сознанию] ;V1:v1[признавать] @0[виновным] ;V1:v1[вынашивать] @0[приговор] +V1:v1[convince] =V1:v1[доводить] @0[до сознания] +V1:v1[convulse] =V1:v1[вызывать] @0[конвульсии] ;V1:v1[вызывать] @0[судороги] +V1:v1[cook] =V1:v1[приготовлять] @0[пищу] +V1:v1[cook] @0[smb.'s goose] =V1:v1[губить] SS~(Р) +V1:v1[cool] @0[one's heels] =V1:v1[дожидаться] +V1:v1[coop] =V1:v1[сажать] @0[в клетку] ;V1:v1[сажать] @0[в курятник] +V1:v1[coop] @0[in] TT~=V1:v1[набивать] @0[битком] TT~ +V1:v1[coop] @0[up] TT~=V1:v1[набивать] @0[битком] TT~ +V1:v1[coop] TT~ @0[in]=V1:v1[набивать] @0[битком] TT~ +V1:v1[coop] TT~ @0[up]=V1:v1[набивать] @0[битком] TT~ +V1:v1[copper] =V1:v1[покрывать] @0[медью] +V1:v1[copy] =V1:v1[брать] @0[за образец] ;V1:v1[делать] @0[по шаблону] ;V1:v1[снимать] @0[копию] +V1:v1[copyright] =V1:v1[обеспечивать] @0[авторское право] +V1:v1[corbel] =V1:v1[поддерживать] @0[кронштейном] ;V1:v1[располагать] @0[на кронштейне] +V1:v1[cord] =V1:v1[складывать] @0[дрова в корды] ;V1:v1[связывать] @0[веревкой] +V1:v1[corduroy] =V1:v1[строить] @0[бревенчатую дорогу] ;V1:v1[строить] @0[бревенчатую мостовую] +V1:v1[core] =V1:v1[вырезать] @0[сердцевину] +V1:v1[cork] =V1:v1[мазать] @0[жженой пробкой] ;V1:v1[затыкать] @0[пробкой] +V1:v1[corkscrew] =V1:v1[двигаться] @0[по спирали] ;V1:v1[вводить] @0[самолет в штопор] +V1:v1[corn] =V1:v1[сеять] @0[пшеницу] +V1:v1[corner] =V1:v1[снабжать] @0[углами] ;V1:v1[загонять] @0[в тупик] ;V1:v1[загонять] @0[в угол] ;V1:v1[завертывать] @0[за угол] +V1:v1[corral] =V1:v1[окружать] @0[лагерь повозками] ;V1:v1[загонять] @0[в загон] +V1:v1[correct] =V1:v1[делать] @0[выговор] ;V1:v1[делать] @0[замечание] +V1:v1[correlate] =V1:v1[находиться] @0[в определенном соотношении] ;V1:v1[находиться] @0[в связи] ;V1:v1[устанавливать] @0[соотношение] +V1:v1[corrode] =V1:v1[подвергаться] @0[действию коррозии] +V1:v1[corrupt] =V1:v1[лишать] @0[гражданских прав] ;V1:v1[портить] +V1:v1[cose] =V1:@0[уютно] v1[располагаться] +V1:v1[cosher] =V1:v1[жить] @0[на чужой счет] +V1:v1[cost] =V1:v1[назначать] @0[цену] +V1:v1[costume] =V1:v1[снабжать] @0[одеждой] +V1:v1[cotton] @0[on] TT~=V1:v1[понимать] TT~ +V1:v1[cotton] TT~ @0[on]=V1:v1[понимать] TT~ +V1:v1[couch] =V1:v1[брать] @0[на руку] ;V1:v1[брать] @0[наперевес] ;V1:v1[удалять] @0[катаракту] +V1:v1[cough] @0[out] TT~=V1:v1[отхаркивать] TT~ +V1:v1[cough] @0[up] TT~=V1:v1[отхаркивать] TT~ +V1:v1[cough] TT~ @0[out]=V1:v1[отхаркивать] TT~ +V1:v1[cough] TT~ @0[up]=V1:v1[отхаркивать] TT~ +V1:v1[counsel] =V1:v1[давать] @0[юридическое заключение] ;V1:v1[давать] @0[совет] +V1:v1[count] =V1:v1[иметь] @0[значение] ;V1:v1[излагать] @0[дело] ;V1:v1[принимать] @0[в расчет] ;V1:v1[принимать] @0[во внимание] ;V1:v1[выступать] @0[с изложением дела] +V1:v1[count] @0[for] =V1:v1[иметь] @0[значение] ;V1:v1[стоить] +V1:v1[count] @0[in] TT~=V1:v1[включать] TT~ +V1:v1[count] @0[noses] =V1:v1[подсчитывать] @0[голоса] +V1:v1[count] @0[off] TT~=V1:v1[рассчитываться] TT~ +V1:v1[count] @0[on unequivocal support] =V1:v1[рассчитывать] @0[на определенную поддержку] +V1:v1[count] @0[on] TT~=V1:v1[рассчитывать] TT~ +V1:v1[count] @0[out] TT~=V1:v1[исключать] TT~ +V1:v1[count] @0[the ties] =V1:v1[идти] @0[по шпалам] +V1:v1[count] @0[the votes] =V1:v1[производить] @0[подсчет голосов] +V1:v1[count] @0[up] TT~=V1:v1[подсчитывать] TT~;V1:v1[складывать] TT~ +V1:v1[count] TT~ @0[in]=V1:v1[включать] TT~ +V1:v1[count] TT~ @0[off]=V1:v1[рассчитываться] TT~ +V1:v1[count] TT~ @0[on]=V1:v1[рассчитывать] TT~ +V1:v1[count] TT~ @0[out]=V1:v1[исключать] TT~ +V1:v1[count] TT~ @0[up]=V1:v1[подсчитывать] TT~;V1:v1[складывать] TT~ +V1:v1[countenance] =V1:@0[морально] v1[поддерживать] ;V1:v1[относиться] @0[сочувственно] +V1:v1[counter-claim] =V1:v1[предъявлять] @0[встречный иск] +V1:v1[counter] =V1:v1[наносить] @0[встречный удар] +V1:v1[counter] @0[a claim] =V1:v1[опровергать] @0[утверждение] +V1:v1[counterbalance] =V1:v1[служить] @0[противовесом] +V1:v1[countercharge] =V1:v1[предъявлять] @0[встречное обвинение] +V1:v1[countermand] =V1:v1[отменять] @0[приказ] ;V1:v1[отменять] @0[заказ] +V1:v1[countermarch] =V1:v1[возвращаться] @0[обратно] ;V1:v1[возвращаться] @0[в обратном порядке] +V1:v1[countermine] =V1:v1[расстраивать] @0[происки] ;V1:v1[закладывать] @0[контрмины] +V1:v1[counterplot] =V1:v1[организовывать] @0[контрзаговор] +V1:v1[countersign] =V1:v1[скреплять] @0[подписью] ;V1:v1[ставить] @0[вторую подпись] +V1:v1[course] =V1:v1[охотиться] @0[с гончими] +V1:v1[court-martial] =V1:v1[судить] @0[военным судом] +V1:v1[court] =V1:v1[искать] @0[популярности] ;V1:v1[искать] @0[расположения] +V1:v1[cove] =V1:v1[сооружать] @0[свод] +V1:v1[covenant] =V1:v1[заключать] @0[соглашение] +V1:v1[cover] =V1:v1[давать] @0[материал] ;V1:v1[держать] @0[под угрозой] +V1:v1[cover] @0[ground] =V1:v1[покрывать] @0[расстояние] +V1:v1[cover] @0[in] TT~=V1:v1[закрывать] TT~ +V1:v1[cover] @0[over] =V1:v1[прикрывать] ;V1:v1[скрывать] +V1:v1[cover] @0[the retreat] =V1:v1[прикрывать] @0[отступление] +V1:v1[cover] @0[up] TT~=V1:@0[тщательно] v1[прикрывать] TT~;V1:v1[прятать] TT~ +V1:v1[cover] TT~ @0[in]=V1:v1[закрывать] TT~ +V1:v1[cover] TT~ @0[up]=V1:@0[тщательно] v1[прикрывать] TT~;V1:v1[прятать] TT~ +V1:v1[cow-hide] =V1:v1[стегать] @0[ремнем] +V1:v1[crab] =V1:v1[царапать] @0[когтями] ;V1:v1[находить] @0[недостатки] ;V1:v1[сноситься] @0[ветром] +V1:v1[crack] =V1:v1[давать] @0[трещину] ;V1:v1[подвергать] @0[крекингу] ;V1:v1[производить] @0[треск] +V1:v1[crack] @0[a crib] =V1:v1[совершать] @0[кражу со взломом] +V1:v1[crack] @0[a joke] =V1:v1[отпускать] @0[шутку] +V1:v1[crack] @0[a record] =V1:v1[бить] @0[рекорд] ;V1:v1[поставлять] @0[рекорд] +V1:v1[crack] @0[a smile] =V1:v1[улыбаться] +V1:v1[crack] @0[up] TT~=V1:v1[превозносить] TT~;V1:v1[разбиваться] TT~;V1:v1[рекламировать] TT~;V1:v1[слабеть] TT~;V1:v1[стареть] TT~;V1:v1[вызывать] @0[аварию] TT~ +V1:v1[crack] TT~ @0[up]=V1:v1[превозносить] TT~;V1:v1[разбиваться] TT~;V1:v1[рекламировать] TT~;V1:v1[слабеть] TT~;V1:v1[стареть] TT~;V1:v1[вызывать] @0[аварию] TT~ +V1:v1[cradle] =V1:v1[качать] @0[в люльке] +V1:v1[cram] =V1:@0[наспех] v1[зазубривать] ;V1:v1[вбивать] @0[в голову] +V1:v1[cramp] =V1:v1[скреплять] @0[скобой] ;V1:v1[вызывать] @0[спазмы] ;V1:v1[вызывать] @0[судорогу] +V1:v1[crane] =V1:v1[поднимать] @0[краном] +V1:v1[crank] =V1:v1[заводить] @0[рукоятью] +V1:v1[crash-land] =V1:v1[разбиваться] @0[при посадке] +V1:v1[crash-test] =V1:v1[провожать] @0[аварийное испытание] +V1:v1[crash] =V1:v1[рушиться] @0[с треском] +V1:v1[crash] @0[a plane] =V1:v1[сбивать] @0[самолет] +V1:v1[crash] @0[in] TT~=V1:v1[вторгаться] TT~ +V1:v1[crash] TT~ @0[in]=V1:v1[вторгаться] TT~ +V1:v1[crate] =V1:v1[упаковывать] @0[в клети] ;V1:v1[упаковывать] @0[в корзины] +V1:v1[crave] =V1:@0[страстно] v1[желать] +V1:v1[crawl] =V1:v1[чувствовать] @0[мурашки по телу] +V1:v1[crawl] @0[about] =V1:@0[еле] v1[передвигать] @0[ноги] +V1:v1[crayon] =V1:v1[рисовать] @0[цветным карандашом] ;V1:v1[рисовать] @0[цветным мелком] +V1:v1[craze] =V1:v1[сходить] @0[с ума] ;V1:v1[сводить] @0[с ума] +V1:v1[cream] =V1:v1[прибавлять] @0[сливки] ;V1:v1[снимать] @0[сливки] +V1:v1[create] =V1:v1[возводить] @0[в звание] +V1:v1[create] @0[a stir] =V1:v1[производить] @0[сенсацию] ;V1:v1[возбуждать] @0[общий интерес] +V1:v1[creep] =V1:@0[еле] v1[передвигать] @0[ноги] ;V1:v1[чувствовать] @0[мурашки по телу] +V1:v1[cremate] =V1:v1[сжигать] @0[трупы] +V1:v1[crest] =V1:v1[достигать] @0[вершины] +V1:v1[crib] =V1:v1[пользоваться] @0[шпаргалкой] ;V1:v1[совершать] @0[плагиат] ;V1:v1[списывать] @0[тайком] ;V1:v1[заключать] @0[в тесное помещение] ;V1:v1[запирать] @0[в тесное помещение] +V1:v1[crick] =V1:v1[растягивать] @0[мышцу] +V1:v1[cricket] =V1:v1[играть] @0[в крикет] +V1:v1[criminate] =V1:v1[обвинять] @0[в преступлении] +V1:v1[crimp] =V1:v1[вербовать] @0[обманным путем] +V1:v1[crimson] =V1:v1[окрашивать] @0[в малиновый цвет] +V1:v1[cringe] =V1:v1[проявлять] @0[раболепный страх] +V1:v1[cripple] =V1:v1[наносить] @0[урон] ;V1:v1[наносить] @0[вред] ;V1:v1[приводить] @0[в негодность] +V1:v1[croak] =V1:v1[пророчить] @0[беду] +V1:v1[crochet] =V1:v1[вышивать] @0[тамбуром] +V1:v1[crook] =V1:v1[ловить] @0[крючком] ;V1:v1[вылавливать] @0[крючком] +V1:v1[crook] @0[the elbow] =V1:v1[выпивать] +V1:v1[crop] =V1:v1[давать] @0[урожай] ;V1:v1[собирать] @0[урожай] +V1:v1[crop] @0[out] TT~=V1:v1[обнажаться] TT~;V1:v1[выхаживать] @0[на поверхность] TT~ +V1:v1[crop] @0[up] TT~=V1:@0[неожиданно] v1[обнаруживаться] TT~;V1:@0[неожиданно] v1[возникать] TT~ +V1:v1[crop] TT~ @0[out]=V1:v1[обнажаться] TT~;V1:v1[выхаживать] @0[на поверхность] TT~ +V1:v1[crop] TT~ @0[up]=V1:@0[неожиданно] v1[обнаруживаться] TT~;V1:@0[неожиданно] v1[возникать] TT~ +V1:v1[cross-examine] =V1:v1[подвергать] @0[перекрестному допросу] +V1:v1[cross] @0[a cheque] =V1:v1[перечеркивать] @0[чек] +V1:v1[cross] @0[against the lights] =V1:v1[переходить] @0[при красном сигнале] +V1:v1[cross] @0[off] TT~=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[cross] @0[out] TT~=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[cross] @0[over] =V1:v1[переезжать] ;V1:v1[переходить] ;V1:v1[переправляться] ;V1:v1[пересекать] +V1:v1[cross] @0[smb.'s path] =V1:v1[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[cross] @0[swords] =V1:v1[начинать] @0[борьбу] ;V1:v1[скрещивать] @0[мечи] +V1:v1[cross] @0[the Channel] =V1:v1[ехать] @0[на континент] +V1:v1[cross] @0[the Great divide] =V1:v1[умирать] +V1:v1[cross] @0[the Rubicon] =V1:v1[переходить] @0[Рубикон] ;V1:v1[принимать] @0[бесповоротное решение] +V1:v1[cross] @0[the Stygian ferry] =V1:v1[отправляться] @0[к праотцам] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[cross] @0[the Styx] =V1:v1[умирать] +V1:v1[cross] @0[the line] =V1:v1[пересекать] @0[экватор] +V1:v1[cross] @0[the river] =V1:v1[переправляться] @0[через реку] ;V1:v1[преодолевать] @0[препятствие] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[cross] @0[the road] =V1:v1[переходить] @0[улицу] +V1:v1[cross] TT~ @0[off]=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[cross] TT~ @0[out]=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[crouch] @0[one's back] =V1:v1[гнуть] @0[спину] +V1:v1[crow] =V1:v1[издавать] @0[радостные звуки] +V1:v1[crowd] =V1:v1[оказывать] @0[давление] ;V1:v1[собираться] @0[толпой] +V1:v1[crowd] @0[into] =V1:v1[протискиваться] ;V1:v1[втискиваться] +V1:v1[crowd] @0[out] TT~=V1:v1[вытеснять] TT~ +V1:v1[crowd] @0[sail] =V1:v1[спешить] +V1:v1[crowd] TT~ @0[out]=V1:v1[вытеснять] TT~ +V1:v1[crown] =V1:v1[поставлять] @0[коронку] ;V1:v1[вести] @0[в дамки] +V1:v1[cruise] =V1:v1[совершать] @0[маршевый полет] ;V1:v1[совершать] @0[рейсы] +V1:v1[cruise] @0[about] =V1:v1[бродить] @0[в поисках] +V1:v1[crumb] =V1:v1[сметать] @0[крошки] +V1:v1[crumble] @0[away] TT~=V1:v1[гибнуть] TT~;V1:v1[распадаться] TT~ +V1:v1[crumble] @0[up] TT~=V1:v1[растирать] TT~;V1:v1[раздроблять] TT~ +V1:v1[crumble] TT~ @0[away]=V1:v1[гибнуть] TT~;V1:v1[распадаться] TT~ +V1:v1[crumble] TT~ @0[up]=V1:v1[растирать] TT~;V1:v1[раздроблять] TT~ +V1:v1[crump] =V1:@0[сильно] v1[ударять] ;V1:v1[обстреливать] @0[тяжелыми снарядами] +V1:v1[crumple] =V1:v1[падать] @0[духом] +V1:v1[crumple] @0[up] TT~=V1:v1[комкать] TT~;V1:v1[мять] @0[в руках] TT~;V1:v1[валиться] TT~ +V1:v1[crumple] TT~ @0[up]=V1:v1[комкать] TT~;V1:v1[мять] @0[в руках] TT~;V1:v1[валиться] TT~ +V1:v1[crunch] =V1:v1[грызть] @0[с хрустом] +V1:v1[crusade] =V1:v1[вести] @0[кампанию] +V1:v1[crush] @0[down] TT~=V1:v1[мять] TT~;V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[раздроблять] TT~ +V1:v1[crush] @0[in the egg] =V1:v1[подавлять] @0[в зародыше] ;V1:v1[пресекать] @0[в корне] +V1:v1[crush] @0[out] TT~=V1:v1[подавлять] TT~ +V1:v1[crush] @0[up] TT~=V1:v1[мять] TT~;V1:v1[размельчать] TT~ +V1:v1[crush] TT~ @0[down]=V1:v1[мять] TT~;V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[раздроблять] TT~ +V1:v1[crush] TT~ @0[out]=V1:v1[подавлять] TT~ +V1:v1[crush] TT~ @0[up]=V1:v1[мять] TT~;V1:v1[размельчать] TT~ +V1:v1[crust] =V1:v1[давать] @0[осадок] ;V1:v1[покрывать] @0[корой] +V1:v1[cry] =V1:v1[издавать] @0[звуки] ;V1:v1[предлагать] @0[для продажи] +V1:v1[cry] @0[barley] =V1:v1[просить] @0[перемирия] ;V1:v1[просить] @0[пощады] +V1:v1[cry] @0[blue murder] =V1:v1[кричать] @0[караул] +V1:v1[cry] @0[craven] =V1:v1[сдаваться] ;V1:v1[трусить] +V1:v1[cry] @0[down] TT~=V1:v1[осуждать] TT~;V1:v1[принижать] TT~;V1:v1[сбивать] @0[цену] TT~;V1:v1[умалять] TT~;V1:v1[заглушать] @0[криками] TT~ +V1:v1[cry] @0[for the moon] =V1:v1[требовать] @0[невозможного] ;V1:v1[желать] @0[невозможного] +V1:v1[cry] @0[havoc] =V1:v1[сеять] @0[смуту] +V1:v1[cry] @0[off] TT~=V1:v1[отказываться] @0[от намерения] TT~;V1:v1[отказываться] @0[от сделки] TT~ +V1:v1[cry] @0[out] TT~=V1:v1[выкрикивать] TT~ +V1:v1[cry] @0[shame upon] SS~ =V1:v1[поносить] SS~(Р) +V1:v1[cry] @0[stinking fish] =V1:v1[вынашивать] @0[сор из избы] +V1:v1[cry] @0[up] TT~=V1:v1[превозносить] TT~ +V1:v1[cry] @0[wolf] =V1:v1[поднимать] @0[ложную тревогу] +V1:v1[cry] TT~ @0[down]=V1:v1[осуждать] TT~;V1:v1[принижать] TT~;V1:v1[сбивать] @0[цену] TT~;V1:v1[умалять] TT~;V1:v1[заглушать] @0[криками] TT~ +V1:v1[cry] TT~ @0[off]=V1:v1[отказываться] @0[от намерения] TT~;V1:v1[отказываться] @0[от сделки] TT~ +V1:v1[cry] TT~ @0[out]=V1:v1[выкрикивать] TT~ +V1:v1[cry] TT~ @0[up]=V1:v1[превозносить] TT~ +V1:v1[crystallize] =V1:v1[выливаться] @0[в определенную форму] +V1:v1[cube] =V1:v1[мостить] @0[брусчаткой] ;V1:v1[возводить] @0[в куб] ;V1:v1[вычислять] @0[кубатуру] +V1:v1[cuckold] =V1:v1[наставлять] @0[рога] +V1:v1[cudgel] =V1:v1[бить] @0[палкой] +V1:v1[cuff] =V1:@0[слегка] v1[ударять] @0[рукой] +V1:v1[culminate] =V1:v1[достигать] @0[высшей степени] ;V1:v1[достигать] @0[высшей точки] +V1:v1[cultivate] @0[the acquaintance] =V1:v1[поддерживать] @0[знакомство] +V1:v1[cumulate] =V1:v1[собирать] @0[в кучу] +V1:v1[cup] =V1:v1[придавать] @0[чашевидную форму] ;V1:v1[ставить] @0[банки] +V1:v1[cupel] =V1:v1[определять] @0[пробу] +V1:v1[curb] =V1:v1[надевать] @0[узду] +V1:v1[curl] @0[up] TT~=V1:v1[свертываться] @0[в клубок] TT~ +V1:v1[curl] TT~ @0[up]=V1:v1[свертываться] @0[в клубок] TT~ +V1:v1[curry] =V1:v1[выделывать] @0[кожу] +V1:v1[curse] =V1:v1[причинять] @0[страдания] +V1:v1[curtain] @0[off] TT~=V1:v1[отделять] @0[занавесом] TT~ +V1:v1[curtain] TT~ @0[off]=V1:v1[отделять] @0[занавесом] TT~ +V1:v1[curtsey] =V1:v1[делать] @0[реверанс] +V1:v1[curtsy] =V1:v1[делать] @0[реверанс] +V1:v1[curvet] =V1:v1[делать] @0[курбет] +V1:v1[cushion] =V1:v1[обходить] @0[молчанием] ;V1:v1[снабжать] @0[подушками] ;V1:v1[ставить] @0[шар к борту] +V1:v1[cushion] @0[a shock] =V1:v1[смягчать] @0[удар] +V1:v1[cut] =V1:v1[прерывать] @0[знакомство] ;V1:v1[снимать] @0[колоду] ;V1:v1[убирать] @0[урожай] +V1:v1[cut] @0[a caper] =V1:v1[прыгать] +V1:v1[cut] @0[a feather] =V1:v1[выставлять] @0[напоказ] +V1:v1[cut] @0[a figure] =V1:v1[привлекать] @0[внимание] ;V1:v1[производить] @0[впечатление] +V1:v1[cut] @0[a joke] =V1:v1[откалывать] @0[шутку] ;V1:v1[отпускать] +V1:v1[cut] @0[a lecture] =V1:v1[пропускать] @0[лекцию] +V1:v1[cut] @0[a poor figure] =V1:v1[играть] @0[незначительную роль] +V1:v1[cut] @0[a wide swath] =V1:v1[пускать] @0[пыль в глаза] +V1:v1[cut] @0[adrift] =V1:v1[пускать] @0[по течению] +V1:v1[cut] @0[at] =V1:v1[наносить] @0[удар] +V1:v1[cut] @0[away] TT~=V1:v1[срезывать] TT~ +V1:v1[cut] @0[capers] =V1:v1[прыгать] +V1:v1[cut] @0[down expenses] =V1:v1[сокращать] @0[расходы] +V1:v1[cut] @0[down] TT~=V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[сражать] TT~ +V1:v1[cut] @0[in] TT~=V1:v1[включать] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[cut] @0[loose] =V1:v1[освобождать] ;V1:v1[отделять] +V1:v1[cut] @0[off a corner] =V1:v1[срезывать] @0[угол] +V1:v1[cut] @0[off supplies] =V1:v1[прекращать] @0[снабжение] +V1:v1[cut] @0[off] TT~=V1:v1[отсекать] TT~;V1:v1[прерывать] TT~ +V1:v1[cut] @0[on the bias] =V1:v1[кроить] @0[по косой линии] +V1:v1[cut] @0[one's cable] =V1:v1[отдавать] @0[концы] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[cut] @0[one's stick] =V1:v1[удирать] +V1:v1[cut] @0[out] TT~=V1:v1[вырезать] TT~ +V1:v1[cut] @0[over] =V1:v1[вырубать] @0[лес] +V1:v1[cut] @0[short] =V1:v1[обрывать] ;V1:v1[прерывать] +V1:v1[cut] @0[the buckle] =V1:v1[подпрыгивать] +V1:v1[cut] @0[the connexion] =V1:v1[порывать] @0[отношения] ;V1:v1[порывать] @0[всякую связь] +V1:v1[cut] @0[the knot] =V1:v1[разрубать] @0[узел] +V1:v1[cut] @0[the painter] =V1:v1[отделяться] @0[от метрополии] +V1:v1[cut] @0[to pieces] =V1:v1[разбивать] @0[наголову] +V1:v1[cut] @0[to the bone] =V1:v1[снижать] @0[до минимума] +V1:v1[cut] @0[to the heart] =V1:@0[глубоко] v1[уязвлять] ;V1:@0[глубоко] v1[задевать] +V1:v1[cut] @0[under] =V1:v1[продавать] @0[дешевле] +V1:v1[cut] @0[up fat] =V1:v1[оставлять] @0[большое наследство] +V1:v1[cut] @0[up rough] =V1:v1[возмущаться] +V1:v1[cut] @0[up] TT~=V1:v1[подрывать] TT~;V1:v1[причинять] @0[страдания] TT~;V1:v1[разрубать] @0[на куски] TT~ +V1:v1[cut] RR~ =V1:v1[резаться] +V1:v1[cut] TT~ @0[away]=V1:v1[срезывать] TT~ +V1:v1[cut] TT~ @0[down]=V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[сражать] TT~ +V1:v1[cut] TT~ @0[in]=V1:v1[включать] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[cut] TT~ @0[off]=V1:v1[отсекать] TT~;V1:v1[прерывать] TT~ +V1:v1[cut] TT~ @0[out]=V1:v1[вырезать] TT~ +V1:v1[cut] TT~ @0[up]=V1:v1[подрывать] TT~;V1:v1[причинять] @0[страдания] TT~;V1:v1[разрубать] @0[на куски] TT~ +V1:v1[cycle] =V1:v1[делать] @0[обороты] ;V1:v1[ездить] @0[на велосипеде] ;V1:v1[совершать] @0[цикл развития] +V1:v1[dab] =V1:@0[слегка] v1[прикасаться] ;V1:v1[делать] @0[легкие мазки] ;V1:v1[отмечать] @0[кернером] +V1:v1[dab] @0[with] @0[one's finger] =V1:v1[тыкать] @0[пальцем] +V1:v1[dabble] =V1:v1[заниматься] @0[по-любительски] ;V1:v1[заниматься] @0[поверхностно] +V1:v1[dado] =V1:v1[обшивать] @0[панелью] ;V1:v1[расписывать] @0[панель] ;V1:v1[выбирать] @0[пазы] +V1:v1[dagger] =V1:v1[отмечать] @0[крестиком] ;V1:v1[пронзать] @0[кинжалом] +V1:v1[dally] =V1:v1[заниматься] @0[пустяками] +V1:v1[dally] @0[away] TT~=V1:@0[зря] v1[терять] @0[время] TT~;V1:v1[упускать] @0[возможность] TT~ +V1:v1[dally] @0[off] TT~=V1:v1[откладывать] @0[в долгий ящик] TT~ +V1:v1[dally] TT~ @0[away]=V1:@0[зря] v1[терять] @0[время] TT~;V1:v1[упускать] @0[возможность] TT~ +V1:v1[dally] TT~ @0[off]=V1:v1[откладывать] @0[в долгий ящик] TT~ +V1:v1[dam] =V1:v1[запруживать] @0[воду] +V1:v1[dam] @0[back] TT~=V1:v1[сдерживать] TT~;V1:v1[удерживать] TT~ +V1:v1[dam] @0[out] TT~=V1:v1[отводить] @0[плотиной] TT~;V1:v1[задерживать] @0[плотиной] TT~ +V1:v1[dam] TT~ @0[back]=V1:v1[сдерживать] TT~;V1:v1[удерживать] TT~ +V1:v1[dam] TT~ @0[out]=V1:v1[отводить] @0[плотиной] TT~;V1:v1[задерживать] @0[плотиной] TT~ +V1:v1[damage] =V1:v1[наносить] @0[убыток] ;V1:v1[наносить] @0[ущерб] +V1:v1[damascene] =V1:v1[украшать] @0[насечкой из серебра] ;V1:v1[украшать] @0[насечкой из золота] +V1:v1[damask] =V1:v1[ткать] @0[с узорами] ;V1:v1[украшать] @0[насечкой из серебра] ;V1:v1[украшать] @0[насечкой из золота] +V1:v1[damn] @0[a play] =V1:@0[холодно] v1[принимать] ;V1:v1[проваливать] @0[пьесу] +V1:v1[damnify] =V1:v1[наносить] @0[обиду] ;V1:v1[причинять] @0[ущерб] ;V1:v1[причинять] @0[вред] +V1:v1[damp] =V1:v1[спускать] @0[жар в печи] ;V1:v1[уменьшать] @0[амплитуду колебаний] +V1:v1[dandify] =V1:v1[одевать] @0[щеголем] +V1:v1[dandle] =V1:v1[качать] @0[на коленях] ;V1:v1[качать] @0[на руках] +V1:v1[dangle] =V1:@0[свободно] v1[свисать] +V1:v1[dap] =V1:v1[ударять] @0[о землю] +V1:v1[dapple] =V1:v1[покрывать] @0[пятнами] +V1:v1[dare] =V1:v1[пренебрегать] @0[опасностью] +V1:v1[darken] @0[counsel] =V1:v1[запутывать] @0[вопрос] +V1:v1[dart] @0[away] TT~=V1:v1[мчаться] TT~ +V1:v1[dart] TT~ @0[away]=V1:v1[мчаться] TT~ +V1:v1[dash] =V1:v1[делать] @0[рывок в беге] +V1:v1[dash] @0[up to the door] =V1:v1[бросаться] @0[к двери] +V1:v1[date] =V1:v1[назначать] @0[свидание] ;V1:v1[вести] @0[исчисление] ;V1:v1[вести] @0[начало] ;V1:v1[выходить] @0[из употребления] +V1:v1[date] @0[a girl] =V1:v1[назначать] @0[свидание девушке] +V1:v1[dawdle] =V1:@0[зря] v1[тратить] @0[время] +V1:v1[dawn] =V1:@0[впервые] v1[появляться] +V1:v1[dazzle] =V1:v1[маскировать] @0[окраской] ;V1:v1[ослеплять] @0[блеском] ;V1:v1[ослеплять] @0[ярким светом] ;V1:v1[ослеплять] @0[великолепием] +V1:v1[deacon] =V1:v1[подкрашивать] @0[фрукты при продаже] +V1:v1[deaden] =V1:v1[лишать] @0[аромата] ;V1:v1[лишать] @0[блеска] ;V1:v1[лишать] @0[радости] ;V1:v1[лишать] @0[силы] ;V1:v1[лишать] @0[жизненной энергии] +V1:v1[deadlock] =V1:v1[зайти] @0[в тупик] +V1:v1[deal] =V1:v1[быть] @0[клиентом] ;V1:v1[иметь] @0[дело] ;V1:v1[покупать] @0[в определенной лавке] ;V1:v1[принимать] @0[меры] ;V1:v1[рассматривать] @0[вопрос] ;V1:v1[вести] @0[дело] +V1:v1[deal] @0[a blow] =V1:v1[наносить] @0[удар] +V1:v1[deal] @0[doubly] =V1:v1[вести] @0[двойную игру] +V1:v1[deal] @0[with a problem] =V1:v1[разрешать] @0[вопрос] +V1:v1[deal] @0[with an attack] =V1:v1[отражать] @0[атаку] +V1:v1[deal] @0[with fires] =V1:v1[бороться] @0[с пожарами] +V1:v1[debar] =V1:@0[не] v1[допускать] ;V1:v1[лишать] @0[права] +V1:v1[debase] =V1:v1[понижать] @0[ценность] ;V1:v1[понижать] @0[качество] ;V1:v1[унижать] @0[достоинство] +V1:v1[debase] @0[the coinage] =V1:v1[снижать] @0[курс валюты] +V1:v1[debit] =V1:v1[вносить] @0[в дебет] +V1:v1[debunk] =V1:v1[лишать] @0[престижа] ;V1:v1[разоблачать] @0[обман] +V1:v1[decalcify] =V1:v1[удалять] @0[известковое вещество] +V1:v1[decamp] =V1:v1[выступать] @0[из лагеря] +V1:v1[decapitate] =V1:v1[отрубать] @0[голову] +V1:v1[decarbonate] =V1:v1[очищать] @0[от копоти] ;V1:v1[очищать] @0[от нагара] +V1:v1[decarbonize] =V1:v1[очищать] @0[от копоти] ;V1:v1[очищать] @0[от нагара] +V1:v1[decay] =V1:v1[приходить] @0[в упадок] +V1:v1[deceive] =V1:v1[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v1[decelerate] =V1:v1[уменьшать] @0[ход] ;V1:v1[уменьшать] @0[скорость] ;V1:v1[уменьшать] @0[число оборотов] +V1:v1[decide] =V1:v1[принимать] @0[решение] +V1:v1[decide] @0[against] SS~ =V1:v1[вынашивать] @0[решение против] SS~(Р) +V1:v1[decide] @0[on] TT~=V1:v1[выбирать] TT~ +V1:v1[decide] TT~ @0[on]=V1:v1[выбирать] TT~ +V1:v1[decimalize] =V1:v1[обращать] @0[в десятичную дробь] +V1:v1[deck] =V1:v1[настилать] @0[палубу] +V1:v1[declaim] =V1:v1[произносить] @0[с пафосом] +V1:v1[declare] =V1:v1[объявлять] @0[козырь] ;V1:v1[объявлять] @0[публично] +V1:v1[declare] @0[a marriage invalid] =V1:v1[расторгать] @0[брак] +V1:v1[declare] @0[one's love] =V1:v1[объясняться] @0[в любви] +V1:v1[declare] @0[war on] SS~ =V1:v1[объявлять] @0[войну] SS~(Д) +V1:v1[declare] RR~ =V1:v1[высказываться] +V1:v1[decline] =V1:v1[идти] @0[к концу] ;V1:v1[идти] @0[на убыль] ;V1:v1[приходить] @0[в упадок] +V1:v1[decoct] =V1:v1[приготовлять] @0[отвар] +V1:v1[decompose] =V1:v1[разлагать] @0[на составные части] +V1:v1[decompose] @0[a force] =V1:v1[разлагать] @0[силу] +V1:v1[decompound] =V1:v1[разлагать] @0[на составные части] ;V1:v1[составлять] @0[из сложных частей] +V1:v1[decompress] =V1:v1[уменьшать] @0[давление] +V1:v1[decorate] =V1:v1[награждать] @0[орденами] ;V1:v1[награждать] @0[знаками отличия] +V1:v1[decoy] =V1:v1[заманивать] @0[в ловушку] +V1:v1[decree] =V1:v1[издавать] @0[декрет] ;V1:v1[отдавать] @0[распоряжение] +V1:v1[decrepitate] =V1:v1[прокаливать] @0[до растрескивания] +V1:v1[decry] =V1:v1[умалять] @0[значение] +V1:v1[decussate] =V1:v1[пересекать] @0[крест-накрест] ;V1:v1[пересекать] @0[под прямым углом] +V1:v1[deduce] =V1:v1[делать] @0[вывод] +V1:v1[deed] =V1:v1[передавать] @0[по акту] +V1:v1[defalcate] =V1:v1[нарушать] @0[долг] ;V1:v1[обманывать] @0[доверие] ;V1:v1[присваивать] @0[чужие деньги] ;V1:v1[производить] @0[растрату] +V1:v1[default] =V1:v1[прекращать] @0[платежи] ;V1:v1[выносить] @0[заочное решение] +V1:v1[defeat] =V1:v1[наносить] @0[поражение] +V1:v1[defect] =V1:v1[нарушать] @0[свой долг] +V1:v1[defend] =V1:v1[выступать] @0[защитником] ;V1:v1[защищать] @0[в суде] +V1:v1[defend] @0[the case] =V1:v1[защищаться] +V1:v1[defer] =V1:v1[поступать] @0[по совету другого] ;V1:v1[поступать] @0[по желанию другого] ;V1:v1[предоставлять] @0[отсрочку от призыва] +V1:v1[defilade] =V1:v1[укрывать] @0[рельефом] +V1:v1[defile] =V1:v1[проходить] @0[узкой колонной] +V1:v1[define] =V1:v1[устанавливать] @0[значение] +V1:v1[deflagrate] =V1:@0[быстро] v1[сгорать] ;V1:@0[быстро] v1[сжигать] +V1:v1[deflate] =V1:v1[снижать] @0[цены] ;V1:v1[выпускать] @0[газ] ;V1:v1[выпускать] @0[воздух] +V1:v1[deflect] =V1:v1[отклонять] @0[от прямого направления] +V1:v1[deflower] =V1:v1[лишать] @0[девственности] ;V1:v1[обрывать] @0[цветы] +V1:v1[defoliate] =V1:v1[лишать] @0[листвы] ;V1:v1[уничтожать] @0[растительность] +V1:v1[deforest] =V1:v1[вырубать] @0[леса] +V1:v1[defraud] =V1:@0[обманом] v1[лишать] +V1:v1[defrock] =V1:v1[лишать] @0[духовного сана] ;V1:v1[лишать] @0[духовного сана] +V1:v1[defy] =V1:@0[не] v1[поддаваться] ;V1:v1[бросать] @0[вызов] ;V1:v1[оказывать] @0[открытое неповиновение] ;V1:v1[представлять] @0[непреодолимые трудности] +V1:v1[defy] @0[public opinion] =V1:v1[пренебрегать] @0[общественным мнением] +V1:v1[defy] @0[the law] =V1:v1[игнорировать] @0[закон] +V1:v1[degenerate] =V1:v1[вырождаться] +V1:v1[degrade] =V1:v1[ослаблять] @0[интенсивность тона] ;V1:v1[приходить] @0[в упадок] +V1:v1[dehydrogenize] =V1:v1[удалять] @0[водород] +V1:v1[deject] @0[smb.'s spirit] =V1:v1[портить] SS~(Д) @0[настроение] +V1:v1[dele] =V1:v1[вычеркивать] @0[группу знаков] ;V1:v1[вычеркивать] @0[знак] +V1:v1[delegate] =V1:v1[передавать] @0[полномочия] +V1:v1[delete] =V1:@0[не] v1[оставлять] @0[следов] +V1:v1[deliberate] @0[on a matter] =V1:v1[обсуждать] @0[вопрос] +V1:v1[delight] =V1:v1[доставлять] @0[наслаждение] +V1:v1[delight] @0[in music] =V1:v1[наслаждаться] @0[музыкой] +V1:v1[delimit] =V1:v1[определять] @0[границы] +V1:v1[delimitate] =V1:v1[определять] @0[границы] +V1:v1[delineate] =V1:v1[устанавливать] @0[очертания] ;V1:v1[устанавливать] @0[размеры] +V1:v1[deliquesce] =V1:v1[переходить] @0[в жидкое состояние] +V1:v1[deliver] =V1:@0[официально] v1[вручать] +V1:v1[deliver] @0[a battle] =V1:v1[давать] @0[бой] +V1:v1[deliver] @0[a lecture] =V1:v1[читать] @0[лекцию] +V1:v1[deliver] @0[a message] =V1:v1[вручать] @0[донесение] +V1:v1[deliver] @0[a speech] =V1:v1[произносить] @0[речь] +V1:v1[deliver] @0[an attack] =V1:v1[производить] @0[атаку] +V1:v1[deliver] @0[an order] =V1:v1[отдавать] @0[приказ] +V1:v1[deliver] @0[fire] =V1:v1[вести] @0[огонь] +V1:v1[deliver] @0[from servitude] =V1:v1[освобождать] @0[от рабства] +V1:v1[deliver] @0[over] =V1:v1[передавать] +V1:v1[deliver] @0[the bombs] =V1:v1[сбрасывать] @0[бомбы] +V1:v1[deliver] @0[up] TT~=V1:v1[сдавать] TT~ +V1:v1[deliver] TT~ @0[up]=V1:v1[сдавать] TT~ +V1:v1[delude] =V1:v1[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v1[delve] =V1:v1[делать] @0[изыскания] +V1:v1[demand] =V1:v1[предъявлять] @0[требование] ;V1:v1[задавать] @0[вопрос] +V1:v1[demand] @0[satisfaction] =V1:v1[требовать] @0[сатисфакции] ;V1:v1[вызывать] @0[на дуэль] +V1:v1[demarcate] =V1:v1[провожать] @0[демаркационную линию] +V1:v1[demean] RR~ =V1:v1[поступать] @0[низко] ;V1:v1[ронять] @0[свое достоинство] +V1:v1[dement] =V1:v1[сводить] @0[с ума] +V1:v1[demise] =V1:v1[оставлять] @0[по духовному завещанию] ;V1:v1[передавать] @0[по наследству] ;V1:v1[сдавать] @0[в аренду] +V1:v1[demit] =V1:v1[отказываться] @0[от должности] ;V1:v1[уходить] @0[в отставку] +V1:v1[demonetize] =V1:v1[изымать] @0[из обращения] ;V1:v1[лишать] @0[стандартной стоимости] +V1:v1[demonstrate] =V1:@0[наглядно] v1[показывать] ;V1:v1[наносить] @0[отвлекающий удар] ;V1:v1[производить] @0[демонстрацию] ;V1:v1[служить] @0[доказательством] +V1:v1[demoralize] =V1:v1[подрывать] @0[дисциплину] ;V1:v1[вносить] @0[дезорганизацию] +V1:v1[demote] =V1:v1[понижать] @0[в должности] +V1:v1[demur] =V1:v1[представлять] @0[возражения] ;V1:v1[заявлять] @0[процессуальный отвод] +V1:v1[demur] @0[to a proposal] =V1:v1[возражать] @0[против предложения] +V1:v1[den] =V1:v1[жить] @0[в клетке] ;V1:v1[жить] @0[в пещере] +V1:v1[denaturalize] =V1:v1[лишать] @0[подданства] ;V1:v1[лишать] @0[прав гражданства] ;V1:v1[лишать] @0[природных свойств] +V1:v1[denature] =V1:v1[изменять] @0[естественные свойства] +V1:v1[denitrify] =V1:v1[удалять] @0[азот из соединений] +V1:v1[dent] =V1:v1[оставлять] @0[след] +V1:v1[denude] =V1:v1[обнажать] @0[смывом] +V1:v1[deny] =V1:@0[не] v1[допускать] ;V1:v1[брать] @0[назад] ;V1:v1[отказывать] @0[в приеме] +V1:v1[deny] @0[a request] =V1:v1[отказывать] @0[в просьбе] +V1:v1[deny] @0[the charge] =V1:v1[отвергать] @0[обвинение] +V1:v1[deodorize] =V1:v1[уничтожать] @0[дурной запах] +V1:v1[deoxidize] =V1:v1[отнимать] @0[кислород] +V1:v1[depart] @0[from tradition] =V1:v1[отступать] @0[от традиции] +V1:v1[depart] @0[from] @0[one's plans] =V1:v1[изменять] @0[свои планы] +V1:v1[depart] @0[from] @0[one's word] =V1:v1[нарушать] @0[свое слово] +V1:v1[depasture] =V1:v1[выгонять] @0[на пастбище] +V1:v1[depauperate] =V1:v1[доводить] @0[до нищеты] +V1:v1[depauperize] =V1:v1[избавлять] @0[от нищеты] +V1:v1[depend] =V1:v1[находиться] @0[на рассмотрении парламента] ;V1:v1[находиться] @0[на рассмотрении суда] +V1:v1[dephosphorize] =V1:v1[отнимать] @0[фосфор] +V1:v1[depilate] =V1:v1[удалять] @0[волосы] +V1:v1[deplane] =V1:v1[высаживать] @0[из самолета] +V1:v1[deplete] =V1:v1[очищать] @0[кишечник] ;V1:v1[производить] @0[кровопускание] +V1:v1[deplume] =V1:v1[ощипывать] @0[перья] +V1:v1[depopulate] =V1:v1[истреблять] @0[население] ;V1:v1[уменьшать] @0[население] +V1:v1[depose] =V1:v1[давать] @0[показания под присягой] +V1:v1[deposit] =V1:v1[давать] @0[обеспечение] ;V1:v1[давать] @0[осадок] ;V1:v1[давать] @0[задаток] ;V1:v1[класть] @0[яйца] ;V1:v1[класть] @0[в банк] ;V1:v1[сдавать] @0[на хранение] +V1:v1[deprecate] =V1:@0[резко] v1[осуждать] ;V1:v1[выступать] @0[против] +V1:v1[deprecate] @0[hasty action] =V1:v1[высказываться] @0[против поспешных действий] +V1:v1[depreciate] =V1:v1[падать] @0[в цене] +V1:v1[depress] =V1:v1[понижать] @0[цену] ;V1:v1[понижать] @0[стоимость] ;V1:v1[приводить] @0[в уныние] +V1:v1[depress] @0[eyes] =V1:v1[опускать] @0[глаза] +V1:v1[depress] @0[the voice] =V1:v1[понижать] @0[голос] +V1:v1[deprive] =V1:v1[отбирать] @0[бенефицию] +V1:v1[depute] =V1:v1[назначать] @0[заместителем] ;V1:v1[передавать] @0[полномочия] +V1:v1[deputize] =V1:v1[назначать] @0[депутатом] +V1:v1[deracinate] =V1:v1[вырывать] @0[с корнем] +V1:v1[derail] =V1:v1[сходить] @0[с рельсов] ;V1:v1[вызывать] @0[крушение] +V1:v1[derange] =V1:v1[доводить] @0[до сумасшествия] ;V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] ;V1:v1[сводить] @0[с ума] ;V1:v1[выводить] @0[из строя] +V1:v1[deration] =V1:v1[отменять] @0[карточную систему] +V1:v1[derequisition] =V1:v1[прекращать] @0[реквизицию собственности] +V1:v1[derestrict] =V1:v1[снимать] @0[ограничения] +V1:v1[derive] =V1:v1[устанавливать] @0[происхождение] +V1:v1[derive] @0[pleasure] =V1:v1[получать] @0[удовольствие] +V1:v1[derogate] =V1:v1[ронять] @0[свое достоинство] +V1:v1[descale] =V1:v1[снимать] @0[накипь] ;V1:v1[снимать] @0[окалину] +V1:v1[descant] =V1:@0[подробно] v1[обсуждать] +V1:v1[descend] =V1:v1[склоняться] @0[к горизонту] +V1:v1[descend] @0[a hill] =V1:v1[спускаться] @0[с холма] +V1:v1[descend] @0[from a peasant family] =V1:v1[происходить] @0[из крестьянской семьи] +V1:v1[describe] @0[one's purposes] =V1:v1[излагать] @0[свои намерения] +V1:v1[desensitize] =V1:v1[уменьшать] @0[восприимчивость] +V1:v1[deserve] @0[attention] =V1:v1[заслуживать] @0[внимания] +V1:v1[deserve] @0[well] =V1:v1[заслуживать] @0[награды] +V1:v1[desiccate] =V1:v1[терять] @0[влажность] +V1:v1[desiderate] =V1:v1[ощущать] @0[недостаток] ;V1:v1[чувствовать] @0[отсутствие] +V1:v1[design] =V1:v1[делать] @0[эскизы] ;V1:v1[составлять] @0[план] +V1:v1[designate] =V1:v1[назначать] @0[на должность] +V1:v1[desist] @0[from attempts] =V1:v1[отказываться] @0[от попыток] +V1:v1[desolate] =V1:v1[делать] @0[несчастным] ;V1:v1[приводить] @0[в отчаяние] +V1:v1[despair] =V1:v1[терять] @0[надежду] +V1:v1[despatch] =V1:@0[быстро] v1[выполнять] ;V1:v1[отправлять] @0[по назначению] +V1:v1[despond] =V1:v1[падать] @0[духом] ;V1:v1[терять] @0[надежду] +V1:v1[destroy] =V1:v1[сводить] @0[к нулю] +V1:v1[desulphurize] =V1:v1[удалять] @0[серу] +V1:v1[detach] =V1:v1[прерывать] @0[соединение] +V1:v1[detail] =V1:@0[подробно] v1[рассказывать] ;V1:v1[назначать] @0[в наряд] ;V1:v1[входить] @0[в подробности] +V1:v1[detank] =V1:v1[высаживать] @0[из танка] +V1:v1[determine] =V1:v1[определять] @0[границы] +V1:v1[dethrone] =V1:v1[свергать] @0[с престола] +V1:v1[detrain] =V1:v1[высаживать] @0[из поезда] +V1:v1[detruck] =V1:v1[разгружать] @0[грузовик] ;V1:v1[высаживать] @0[из грузовиков] +V1:v1[devaluate] =V1:v1[провожать] @0[девальвацию] +V1:v1[develop] @0[a mine] =V1:v1[разрабатывать] @0[копь] +V1:v1[develop] @0[an attack] =V1:v1[развертываться] @0[для наступления] +V1:v1[develop] @0[the enemy] =V1:v1[разведывать] @0[противника] +V1:v1[deviate] @0[from the truth] =V1:v1[отклоняться] @0[от истины] +V1:v1[devil] =V1:v1[разрывать] @0[в клочки] +V1:v1[devitalize] =V1:v1[лишать] @0[жизненной силы] +V1:v1[devocalize] =V1:v1[лишать] @0[звонкости] +V1:v1[devolve] =V1:v1[переходить] @0[к другому лицу] ;V1:v1[переходить] @0[по наследству] +V1:v1[devour] =V1:v1[есть] @0[жадно] +V1:v1[devour] @0[novel after novel] =V1:v1[поглощать] @0[роман за романом] +V1:v1[devour] @0[the way] =V1:@0[быстро] v1[двигаться] +V1:v1[dew] =V1:v1[покрывать] @0[росой] +V1:v1[diadem] =V1:v1[венчать] @0[короной] +V1:v1[diagnose] =V1:v1[ставить] @0[диагноз] +V1:v1[diagram] =V1:v1[изображать] @0[схематически] ;V1:v1[составлять] @0[диаграмму] +V1:v1[dial] =V1:v1[измерять] @0[по шкале] ;V1:v1[набирать] @0[номер] +V1:v1[diamond] =V1:v1[украшать] @0[бриллиантами] +V1:v1[diaper] =V1:v1[украшать] @0[ромбовидным узором] ;V1:v1[завертывать] @0[в пеленки] +V1:v1[diarize] =V1:v1[вести] @0[дневник] +V1:v1[dibble] =V1:v1[делать] @0[ямки в земле] ;V1:v1[сажать] @0[под кол] +V1:v1[dice] =V1:v1[играть] @0[в кости] +V1:v1[dice] @0[away] TT~=V1:v1[проигрывать] @0[в кости] TT~ +V1:v1[dice] TT~ @0[away]=V1:v1[проигрывать] @0[в кости] TT~ +V1:v1[die] @0[a natural death] =V1:v1[умирать] @0[естественной смертью] +V1:v1[die] @0[away] TT~=V1:v1[падать] @0[в обморок] TT~;V1:v1[увядать] TT~;V1:v1[замирать] TT~ +V1:v1[die] @0[down] TT~=V1:v1[умирать] @0[один за другим] TT~ +V1:v1[die] @0[game] =V1:v1[умирать] @0[мужественно] +V1:v1[die] @0[in childbed] =V1:v1[умирать] @0[от родов] +V1:v1[die] @0[in harness] =V1:v1[умирать] @0[за работой] +V1:v1[die] @0[in] @0[one's bed] =V1:v1[умирать] @0[естественной смертью] ;V1:v1[умирать] @0[собственной смертью] +V1:v1[die] @0[in] @0[one's boots] =V1:v1[умирать] @0[насильственной смертью] ;V1:v1[умирать] @0[скоропостижной смертью] +V1:v1[die] @0[off] TT~=V1:v1[умирать] @0[один за другим] TT~ +V1:v1[die] @0[violently] =V1:v1[гибнуть] @0[при трагических обстоятельствах] +V1:v1[die] TT~ @0[away]=V1:v1[падать] @0[в обморок] TT~;V1:v1[увядать] TT~;V1:v1[замирать] TT~ +V1:v1[die] TT~ @0[down]=V1:v1[умирать] @0[один за другим] TT~ +V1:v1[die] TT~ @0[off]=V1:v1[умирать] @0[один за другим] TT~ +V1:v1[diet] =V1:v1[держать] @0[на диете] +V1:v1[differ] =V1:@0[не] v1[соглашаться] +V1:v1[differ] @0[in opinion] =V1:v1[расходиться] @0[во мнениях] +V1:v1[difference] =V1:v1[служить] @0[отличительным признаком] ;V1:v1[вычислять] @0[разность] +V1:v1[diffuse] @0[learning] =V1:v1[распространять] @0[знания] +V1:v1[dig] =V1:@0[усердно] v1[долбить] +V1:v1[dig] @0[a pit for] SS~ =V1:v1[рыть] SS~(Д) @0[яму] +V1:v1[dig] @0[deep] =V1:v1[рыть] @0[глубоко] +V1:v1[dig] @0[for information] =V1:v1[откапывать] @0[сведения] +V1:v1[dig] @0[for] =V1:v1[искать] +V1:v1[dig] @0[from] =V1:v1[выкапывать] +V1:v1[dig] @0[in] TT~=V1:v1[окапываться] TT~;V1:v1[зарывать] TT~ +V1:v1[dig] @0[into] =V1:v1[зарывать] +V1:v1[dig] @0[out] TT~=V1:@0[поспешно] v1[уходить] TT~;V1:@0[внезапно] v1[покидать] TT~;V1:v1[копать] TT~;V1:v1[раскапывать] TT~;V1:v1[рыть] TT~;V1:v1[уезжать] TT~;V1:v1[выкапывать] TT~ +V1:v1[dig] @0[through] =V1:v1[прорывать] +V1:v1[dig] @0[up the hatchet] =V1:v1[начинать] @0[войну] +V1:v1[dig] @0[up] TT~=V1:v1[делать] @0[взнос] TT~;V1:v1[получать] TT~;V1:v1[разыскивать] TT~;V1:v1[рыть] TT~;V1:v1[выкапывать] TT~ +V1:v1[dig] SS~ @0[in the ribs] =V1:v1[толкать] SS~(Р) @0[в бок] +V1:v1[dig] TT~ @0[in]=V1:v1[окапываться] TT~;V1:v1[зарывать] TT~ +V1:v1[dig] TT~ @0[out]=V1:@0[поспешно] v1[уходить] TT~;V1:@0[внезапно] v1[покидать] TT~;V1:v1[копать] TT~;V1:v1[раскапывать] TT~;V1:v1[рыть] TT~;V1:v1[уезжать] TT~;V1:v1[выкапывать] TT~ +V1:v1[dig] TT~ @0[up]=V1:v1[делать] @0[взнос] TT~;V1:v1[получать] TT~;V1:v1[разыскивать] TT~;V1:v1[рыть] TT~;V1:v1[выкапывать] TT~ +V1:v1[digest] =V1:v1[приготовлять] @0[компост] ;V1:v1[приводить] @0[в систему] ;V1:v1[составлять] @0[индекс] +V1:v1[dignify] =V1:v1[воздавать] @0[почести] +V1:v1[dike] =V1:v1[окапывать] @0[рвом] ;V1:v1[осушать] @0[канавами] ;V1:v1[защищать] @0[дамбой] +V1:v1[dilapidate] =V1:v1[приходить] @0[в упадок] ;V1:v1[приводить] @0[в упадок] +V1:v1[dilly-dally] =V1:v1[терять] @0[время в нерешительности] +V1:v1[dilute] =V1:v1[становиться] @0[слабее] +V1:v1[dim] @0[out] TT~=V1:v1[затемнять] TT~ +V1:v1[dim] TT~ @0[out]=V1:v1[затемнять] TT~ +V1:v1[dimension] =V1:v1[придавать] @0[нужные размеры] +V1:v1[dimidiate] =V1:v1[делить] @0[пополам] +V1:v1[din] =V1:@0[назойливо] v1[повторять] ;V1:v1[звенеть] @0[в ушах] +V1:v1[dine] =V1:v1[давать] @0[обед] ;V1:v1[угощать] @0[обедом] +V1:v1[ding] =V1:@0[назойливо] v1[повторять] +V1:v1[dint] =V1:v1[оставлять] @0[след] +V1:v1[dip] =V1:@0[невнимательно] v1[просматривать] ;V1:@0[резко] v1[терять] @0[высоту] ;V1:v1[опускать] @0[в особый раствор] +V1:v1[dip] @0[a dress] =V1:v1[красить] @0[платье] ;V1:v1[перекрашивать] @0[платье] +V1:v1[dip] @0[a pen into ink] =V1:v1[обмакивать] @0[перо в чернила] +V1:v1[dip] @0[candles] =V1:v1[делать] @0[маканые свечи] +V1:v1[dip] @0[in the gravy] =V1:v1[прикарманивать] @0[общественные деньги] +V1:v1[dip] @0[into a book] =V1:v1[просматривать] @0[книгу] +V1:v1[dip] @0[into the future] =V1:v1[заглядывать] @0[в будущее] +V1:v1[dip] @0[into] @0[one's pocket] =V1:v1[раскошеливаться] +V1:v1[dip] @0[out] TT~=V1:v1[вычерпывать] TT~ +V1:v1[dip] @0[up] TT~=V1:v1[вычерпывать] TT~ +V1:v1[dip] TT~ @0[out]=V1:v1[вычерпывать] TT~ +V1:v1[dip] TT~ @0[up]=V1:v1[вычерпывать] TT~ +V1:v1[diphthongize] =V1:v1[образовывать] @0[дифтонг] ;V1:v1[обращать] @0[в дифтонг] +V1:v1[diploma] =V1:v1[выдавать] @0[диплом] +V1:v1[diplomatize] =V1:v1[действовать] @0[дипломатично] +V1:v1[direct] =V1:v1[указывать] @0[дорогу] +V1:v1[direct] @0[one's eyes] =V1:v1[обращать] @0[свой взор] +V1:v1[direct] @0[one's remarks] =V1:v1[направлять] @0[свои замечания] +V1:v1[direct] @0[one's steps] =V1:v1[направляться] +V1:v1[dirk] =V1:v1[вонзать] @0[кинжал] +V1:v1[disable] =V1:v1[лишать] @0[права] ;V1:v1[выводить] @0[из строя] +V1:v1[disabuse] =V1:v1[выводить] @0[из заблуждения] +V1:v1[disabuse] @0[one's mind] =V1:v1[переставать] @0[думать] ;V1:v1[выбрасывать] @0[из головы] +V1:v1[disaccord] =V1:v1[расходиться] @0[во взглядах] +V1:v1[disafforest] =V1:v1[вырубать] @0[леса] +V1:v1[disagree] =V1:@0[не] v1[соглашаться] +V1:v1[disallow] @0[a claim] =V1:v1[отказывать] @0[в иске] +V1:v1[disannul] =V1:@0[полностью] v1[уничтожать] +V1:v1[disapprove] =V1:@0[не] v1[одобрять] +V1:v1[disarrange] =V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v1[disarray] =V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] ;V1:v1[приводить] @0[в смятение] ;V1:v1[снимать] @0[одежду] +V1:v1[disbar] =V1:v1[лишать] @0[звания адвоката] +V1:v1[disbelieve] =V1:@0[не] v1[доверять] ;V1:@0[не] v1[верить] ;V1:v1[быть] @0[скептиком] +V1:v1[disbosom] =V1:v1[изливать] @0[душу] +V1:v1[disburden] =V1:v1[освобождать] @0[от бремени] ;V1:v1[освобождать] @0[от тяжести] +V1:v1[discard] =V1:v1[сбрасывать] @0[карту] +V1:v1[discern] =V1:v1[провожать] @0[различие] +V1:v1[discharge] =V1:v1[давать] @0[расчет] ;V1:v1[нести] @0[свои воды] ;V1:v1[удалять] @0[краску] ;V1:v1[увольнять] @0[в отставку] ;V1:v1[увольнять] @0[в запас] ;V1:v1[восстанавливать] @0[в правах] ;V1:v1[выпускать] @0[заряд] +V1:v1[discharge] @0[a liability] =V1:v1[выполнять] @0[обязательство] +V1:v1[discharge] @0[cargo from a ship] =V1:v1[разгружать] @0[корабль] +V1:v1[discharge] @0[oaths] =V1:v1[разражаться] @0[бранью] +V1:v1[discipline] =V1:v1[подвергать] @0[дисциплинарному взысканию] +V1:v1[disclaim] =V1:@0[не] v1[признавать] +V1:v1[discolor] =V1:v1[изменять] @0[цвет] +V1:v1[discolour] =V1:v1[изменять] @0[цвет] +V1:v1[discomfit] =V1:v1[наносить] @0[поражение] +V1:v1[discomfort] =V1:v1[причинять] @0[неудобство] +V1:v1[discommend] =V1:@0[не] v1[одобрять] +V1:v1[discompose] =V1:v1[нарушать] @0[порядок] +V1:v1[disconcert] =V1:v1[приводить] @0[в замешательство] +V1:v1[disconsider] =V1:v1[портить] @0[репутацию] +V1:v1[discontent] =V1:v1[вызывать] @0[недовольство] +V1:v1[discontinue] @0[a unit] =V1:v1[расформировывать] @0[часть] +V1:v1[discord] =V1:v1[расходиться] @0[во взглядах] ;V1:v1[звучать] @0[диссонансом] +V1:v1[discount] =V1:v1[делать] @0[поправку на преувеличение] ;V1:v1[делать] @0[скидку] ;V1:v1[учитывать] @0[векселя] +V1:v1[discountenance] =V1:@0[не] v1[одобрять] ;V1:v1[отказывать] @0[в поддержке] ;V1:v1[приводить] @0[в замешательство] +V1:v1[discourage] =V1:v1[отбивать] @0[охоту] +V1:v1[discourse] =V1:v1[излагать] @0[в форме лекции] ;V1:v1[излагать] @0[в форме проповеди] ;V1:v1[излагать] @0[в форме речи] +V1:v1[discover] =V1:v1[делать] @0[открытия] +V1:v1[discredit] =V1:@0[не] v1[доверять] +V1:v1[discriminate] =V1:v1[относиться] @0[по-разному] +V1:v1[discrown] =V1:v1[лишать] @0[короны] +V1:v1[discuss] =V1:v1[есть] @0[с удовольствием] +V1:v1[disdain] =V1:v1[смотреть] @0[свысока] +V1:v1[disease] =V1:v1[вызывать] @0[болезнь] +V1:v1[disembark] =V1:v1[выгружать] @0[на берег] +V1:v1[disembarrass] =V1:v1[выводить] @0[из затруднений] +V1:v1[disembody] =V1:v1[освобождать] @0[от телесной оболочки] ;V1:v1[отделять] @0[от конкретного воплощения] +V1:v1[disembosom] =V1:v1[открывать] @0[душу] +V1:v1[disenchant] =V1:v1[освобождать] @0[от чар] +V1:v1[disencumber] =V1:v1[освобождать] @0[от бремени] ;V1:v1[освобождать] @0[от препятствий] ;V1:v1[освобождать] @0[от затруднений] +V1:v1[disendow] =V1:v1[лишать] @0[пожертвований] ;V1:v1[лишать] @0[завещанных вкладов] +V1:v1[disengage] =V1:v1[выхаживать] @0[из боя] +V1:v1[disenthral] =V1:v1[освобождать] @0[от рабства] ;V1:v1[отпускать] @0[на волю] +V1:v1[disenthrall] =V1:v1[освобождать] @0[от рабства] ;V1:v1[отпускать] @0[на волю] +V1:v1[disentitle] =V1:v1[лишать] @0[права] ;V1:v1[лишать] @0[титула] +V1:v1[disentomb] =V1:v1[выкапывать] @0[из могилы] +V1:v1[disestablish] =V1:v1[отделять] @0[церковь от государства] +V1:v1[disfavour] =V1:@0[не] v1[одобрять] +V1:v1[disforest] =V1:v1[вырубать] @0[леса] +V1:v1[disfranchise] =V1:v1[лишать] @0[гражданских прав] +V1:v1[disfrock] =V1:v1[лишать] @0[духовного звания] +V1:v1[disgorge] =V1:@0[неохотно] v1[возвращать] +V1:v1[disgrace] =V1:v1[лишать] @0[расположения] ;V1:v1[подвергать] @0[немилости] +V1:v1[disgruntle] =V1:v1[приводить] @0[в дурное настроение] +V1:v1[disguise] @0[one's intentions] =V1:v1[скрывать] @0[свои намерения] +V1:v1[disguise] @0[one's voice] =V1:v1[менять] @0[голос] +V1:v1[disgust] =V1:v1[быть] @0[противным] ;V1:v1[внушать] @0[отвращение] +V1:v1[dish] =V1:v1[класть] @0[на блюдо] ;V1:v1[придавать] @0[вогнутую форму] +V1:v1[dish] @0[out] TT~=V1:v1[раскладывать] @0[кушанье] TT~ +V1:v1[dish] @0[up] TT~=V1:v1[мыть] @0[посуду] TT~;V1:v1[подавать] @0[кушанье к столу] TT~ +V1:v1[dish] TT~ @0[out]=V1:v1[раскладывать] @0[кушанье] TT~ +V1:v1[dish] TT~ @0[up]=V1:v1[мыть] @0[посуду] TT~;V1:v1[подавать] @0[кушанье к столу] TT~ +V1:v1[dishabituate] =V1:v1[отучать] @0[от привычки] +V1:v1[disharmonize] =V1:v1[вносить] @0[разногласие] +V1:v1[dishearten] =V1:v1[приводить] @0[в уныние] +V1:v1[dishorn] =V1:v1[удалять] @0[рога] +V1:v1[disillusion] =V1:v1[открывать] @0[правду] ;V1:v1[разрушать] @0[иллюзии] +V1:v1[disincline] =V1:@0[не] v1[чувствовать] @0[склонности] ;V1:v1[лишать] @0[желания] ;V1:v1[отбивать] @0[охоту] +V1:v1[disinherit] =V1:v1[лишать] @0[наследства] +V1:v1[disintegrate] =V1:v1[разделять] @0[на составные части] +V1:v1[disjoint] =V1:v1[разбирать] @0[на части] +V1:v1[disk] =V1:v1[обрабатывать] @0[дисковым культиватором] ;V1:v1[придавать] @0[форму диска] ;V1:v1[записывать] @0[на пластинку] +V1:v1[dislike] =V1:@0[не] v1[любить] ;V1:v1[испытывать] @0[неприязнь] ;V1:v1[испытывать] @0[нерасположение] +V1:v1[dislocate] @0[traffic] =V1:v1[нарушать] @0[движение] +V1:v1[dislodge] =V1:v1[выбивать] @0[с позиции] +V1:v1[dismantle] =V1:v1[лишать] @0[оборудования] +V1:v1[dismay] =V1:v1[приводить] @0[в уныние] +V1:v1[dismember] =V1:v1[лишать] @0[членства] ;V1:v1[разрывать] @0[на части] +V1:v1[dismiss] =V1:v1[распускать] +V1:v1[dismiss] @0[a meeting] =V1:v1[закрывать] @0[собрание] +V1:v1[dismount] =V1:v1[сбрасывать] @0[с лошади] +V1:v1[dismount] @0[a gun] =V1:v1[снимать] @0[орудие с лафета] +V1:v1[disobey] =V1:@0[не] v1[подчиняться] +V1:v1[disoblige] =V1:v1[поступать] @0[нелюбезно] +V1:v1[disorder] =V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v1[disorientate] =V1:v1[сбивать] @0[с толку] ;V1:v1[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v1[disown] =V1:@0[не] v1[признавать] +V1:v1[disparage] =V1:v1[говорить] @0[пренебрежительно] +V1:v1[dispatch] =V1:@0[быстро] v1[выполнять] ;V1:v1[отправлять] @0[по назначению] ;V1:v1[отсылать] @0[по назначению] ;V1:v1[посылать] @0[по назначению] +V1:v1[dispel] @0[apprehensions] =V1:v1[рассеивать] @0[опасения] +V1:v1[dispeople] =V1:v1[уменьшать] @0[население] +V1:v1[dispirit] =V1:v1[приводить] @0[в уныние] +V1:v1[displace] =V1:v1[иметь] @0[водоизмещение] +V1:v1[display] =V1:v1[выделять] @0[особым шрифтом] +V1:v1[display] @0[the colours] =V1:v1[украшать] @0[флагами] +V1:v1[displease] =V1:@0[не] v1[нравиться] +V1:v1[displeasure] =V1:v1[вызывать] @0[неудовольствие] +V1:v1[displume] =V1:v1[лишать] @0[знаков отличия] ;V1:v1[ощипывать] @0[перья] +V1:v1[dispossess] =V1:v1[лишать] @0[права владения] ;V1:v1[лишать] @0[собственности] +V1:v1[disprove] =V1:v1[доказывать] @0[ложность] ;V1:v1[доказывать] @0[ошибочность] +V1:v1[dispute] =V1:v1[оказывать] @0[сопротивление] ;V1:v1[подвергать] @0[сомнению] +V1:v1[disqualify] =V1:v1[лишать] @0[права] +V1:v1[disrate] =V1:v1[понижать] @0[в ранге] ;V1:v1[понижать] @0[в разряде] ;V1:v1[понижать] @0[в звании] +V1:v1[disregard] =V1:@0[не] v1[обращать] @0[внимания] ;V1:@0[не] v1[придавать] @0[значения] +V1:v1[disrelish] =V1:@0[не] v1[любить] ;V1:v1[испытывать] @0[отвращение] +V1:v1[disrespect] =V1:v1[относиться] @0[непочтительно] +V1:v1[disroot] =V1:v1[вырывать] @0[с корнем] +V1:v1[dissatisfy] =V1:@0[не] v1[удовлетворять] ;V1:v1[вызывать] @0[недовольство] +V1:v1[dissect] =V1:v1[разбирать] @0[критически] +V1:v1[dissemble] =V1:@0[не] v1[упоминать] +V1:v1[dissent] =V1:v1[расходиться] @0[во мнениях] +V1:v1[dissert] =V1:v1[писать] @0[исследование] +V1:v1[dissertate] =V1:v1[писать] @0[исследование] +V1:v1[disserve] =V1:v1[оказывать] @0[плохую услугу] +V1:v1[dissever] =V1:v1[делить] @0[на части] +V1:v1[dissolve] =V1:@0[постепенно] v1[исчезать] ;V1:v1[показываться] @0[наплывом] ;V1:v1[появляться] @0[наплывом] +V1:v1[dissolve] @0[a marriage] =V1:v1[расторгать] @0[брак] +V1:v1[distance] =V1:v1[размещать] @0[на равном расстоянии] +V1:v1[distaste] =V1:v1[испытывать] @0[неприязнь] +V1:v1[distemper] =V1:v1[красить] @0[клеевой краской] ;V1:v1[нарушать] @0[душевное равновесие] ;V1:v1[писать] @0[темперой] ;V1:v1[расстраивать] @0[здоровье] +V1:v1[distil] =V1:v1[извлекать] @0[сущность] ;V1:v1[извлекать] @0[эссенцию] +V1:v1[distinguish] =V1:v1[провожать] @0[различие] ;V1:v1[видеть] @0[различие] +V1:v1[distract] =V1:v1[приводить] @0[в смятение] +V1:v1[distress] =V1:v1[доводить] @0[до нищеты] ;V1:v1[причинять] @0[боль] ;V1:v1[причинять] @0[горе] ;V1:v1[причинять] @0[страдание] +V1:v1[distress] RR~ =V1:v1[беспокоиться] +V1:v1[distribute] =V1:v1[распределять] +V1:v1[distribute] @0[books into classes] =V1:v1[распределять] @0[книги по отделам] +V1:v1[distribute] @0[letters] =V1:v1[разносить] @0[письма] +V1:v1[distribute] @0[profits] =V1:v1[выплачивать] @0[дивиденды] +V1:v1[district] =V1:v1[делить] @0[на округа] ;V1:v1[делить] @0[на районы] +V1:v1[distrust] =V1:@0[не] v1[доверять] +V1:v1[disturb] =V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v1[disturb] @0[confidence] =V1:v1[подрывать] @0[доверие] +V1:v1[disturb] @0[the judgement] =V1:v1[сбивать] @0[с толку] +V1:v1[disuse] =V1:v1[переставать] @0[пользоваться] ;V1:v1[переставать] @0[употреблять] +V1:v1[ditch] =V1:v1[покидать] @0[в беде] ;V1:v1[пускать] @0[под откос] ;V1:v1[сбрасывать] @0[в канаву] ;V1:v1[чистить] @0[канаву] ;V1:v1[чистить] @0[ров] +V1:v1[ditto] =V1:v1[делать] @0[повторения] +V1:v1[divagate] =V1:v1[отклоняться] @0[от темы] +V1:v1[dive] =V1:v1[бросаться] @0[в воду] ;V1:v1[бросаться] @0[вниз] +V1:v1[diverge] =V1:v1[отходить] @0[от нормы] ;V1:v1[отходить] @0[от стандарта] +V1:v1[diversify] =V1:v1[вкладывать] @0[в различные предприятия] +V1:v1[divide] =V1:v1[делиться] @0[без остатка] ;V1:v1[наносить] @0[деления] ;V1:v1[вызывать] @0[разногласия] +V1:v1[divide] @0[the House] =V1:v1[вести] @0[поименное голосование] +V1:v1[divorce] =V1:v1[расторгать] @0[брак] +V1:v1[divulge] =V1:v1[разглашать] @0[тайну] +V1:v1[divvy] =V1:v1[входить] @0[в пай] +V1:v1[divvy] @0[up] TT~=V1:v1[входить] @0[в пай] TT~ +V1:v1[divvy] TT~ @0[up]=V1:v1[входить] @0[в пай] TT~ +V1:v1[dizzy] =V1:v1[вызывать] @0[головокружение] +V1:v1[do] =V1:v1[действовать] @0[в качестве] ;V1:v1[отбывать] @0[срок] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] ;V1:v1[проявлять] @0[деятельность] +V1:v1[do] @0[a crap] =V1:v1[оправляться] +V1:v1[do] @0[a deal with] SS~ =V1:v1[заключать] @0[сделку с] SS~(Т) +V1:v1[do] @0[a guy] =V1:v1[исчезать] +V1:v1[do] @0[a sum] =V1:v1[решать] @0[арифметическую задачу] +V1:v1[do] @0[amiss] =V1:v1[ошибаться] ;V1:v1[поступать] @0[дурно] +V1:v1[do] @0[brown] =V1:v1[надувать] ;V1:v1[обманывать] ;V1:v1[обжуливать] ;V1:v1[одурачивать] +V1:v1[do] @0[by] =V1:v1[обращаться] +V1:v1[do] @0[down] TT~=V1:v1[брать] @0[верх] TT~;V1:v1[надувать] TT~;V1:v1[обманывать] TT~;V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[преодолевать] TT~ +V1:v1[do] @0[evil] =V1:v1[наносить] @0[ущерб] ;V1:v1[творить] @0[зло] +V1:v1[do] @0[first-rate] =V1:v1[преуспевать] +V1:v1[do] @0[for] =V1:v1[присматривать] ;V1:v1[справляться] ;V1:v1[вести] @0[хозяйство] ;V1:v1[заботиться] +V1:v1[do] @0[harm] =V1:v1[причинять] @0[вред] +V1:v1[do] @0[in] TT~=V1:v1[губить] TT~;V1:v1[обманывать] TT~;V1:v1[одолевать] TT~;V1:v1[переутомлять] TT~;V1:v1[побеждать] @0[в состязании] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[убивать] TT~ +V1:v1[do] @0[into] =V1:v1[переводить] +V1:v1[do] @0[obeisance to] SS~ =V1:v1[выражать] @0[почтение] SS~(Д) +V1:v1[do] @0[off] TT~=V1:v1[надевать] TT~ +V1:v1[do] @0[one's bit] =V1:v1[делать] @0[свое дело] ;V1:v1[исполнять] @0[свой долг] +V1:v1[do] @0[one's correspondence] =V1:v1[отвечать] @0[на письма] ;V1:v1[писать] @0[письма] ;V1:v1[вести] @0[переписку] +V1:v1[do] @0[one's duty] =V1:v1[исполнять] @0[свой долг] +V1:v1[do] @0[one's lessons] =V1:v1[готовить] @0[уроки] +V1:v1[do] @0[one's part] =V1:v1[делать] @0[свое дело] +V1:v1[do] @0[out] TT~=V1:v1[прибирать] TT~;V1:v1[убирать] TT~ +V1:v1[do] @0[over] =V1:v1[делать] @0[вновь] ;V1:v1[обмазывать] ;V1:v1[переделывать] ;V1:v1[покрывать] +V1:v1[do] @0[smb.'s job] =V1:v1[губить] SS~(Р) +V1:v1[do] @0[the British Museum] =V1:v1[осматривать] @0[Британский музей] +V1:v1[do] @0[the job for] SS~ =V1:v1[губить] SS~(Р) +V1:v1[do] @0[the needful] =V1:v1[забивать] @0[гол] +V1:v1[do] @0[the room] =V1:v1[убирать] @0[комнату] +V1:v1[do] @0[the suite up] =V1:v1[приводить] @0[квартиру в порядок] +V1:v1[do] @0[time] =V1:v1[отбывать] @0[тюремное заключение] +V1:v1[do] @0[to] =V1:v1[прибирать] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[do] @0[up] TT~=V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~ +V1:v1[do] @0[violence to] SS~ =V1:v1[насиловать] SS~(Р) ;V1:v1[оскорблять] @0[действием] SS~(Р) +V1:v1[do] @0[well] =V1:v1[поправляться] +V1:v1[do] @0[with] SS~ =V1:v1[терпеть] SS~(В) +V1:v1[do] @0[without] =V1:v1[обходиться] +V1:v1[do] @0[wrong] =V1:v1[грешить] ;V1:v1[заблуждаться] +V1:v1[do] SS~ @0[as a favour] =V1:v1[делать] @0[одолжение] SS~(Д) ;V1:v1[оказывать] @0[любезность] SS~(Д) +V1:v1[do] SS~ @0[by halves] =V1:v1[недоделывать] SS~(В) +V1:v1[do] SS~ @0[from ignorance] =V1:v1[делать] SS~(В) @0[по неведению] +V1:v1[do] SS~ @0[under duress] =V1:v1[делать] SS~(В) @0[по принуждению] ;V1:v1[делать] SS~(В) @0[под давлением] +V1:v1[do] SS~ @0[under duresse] =V1:v1[делать] SS~(В) @0[по принуждению] ;V1:v1[делать] SS~(В) @0[под давлением] +V1:v1[do] TT~ @0[down]=V1:v1[брать] @0[верх] TT~;V1:v1[надувать] TT~;V1:v1[обманывать] TT~;V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[преодолевать] TT~ +V1:v1[do] TT~ @0[in]=V1:v1[губить] TT~;V1:v1[обманывать] TT~;V1:v1[одолевать] TT~;V1:v1[переутомлять] TT~;V1:v1[побеждать] @0[в состязании] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[убивать] TT~ +V1:v1[do] TT~ @0[off]=V1:v1[надевать] TT~ +V1:v1[do] TT~ @0[out]=V1:v1[прибирать] TT~;V1:v1[убирать] TT~ +V1:v1[do] TT~ @0[up]=V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~ +V1:v1[dock] =V1:v1[лишать] @0[части] ;V1:v1[производить] @0[стыковку] ;V1:v1[ставить] @0[судно в док] ;V1:v1[строить] @0[доки] ;V1:v1[входить] @0[в док] +V1:v1[dock] @0[wages] =V1:v1[урезывать] @0[заработную плату] +V1:v1[docket] =V1:v1[делать] @0[надпись на документе] ;V1:v1[наклеивать] @0[этикетки] +V1:v1[doctor] =V1:v1[заниматься] @0[врачебной практикой] ;V1:v1[чинить] @0[на скорую руку] +V1:v1[document] =V1:v1[подтверждать] @0[документами] ;V1:v1[снабжать] @0[документами] +V1:v1[dog] @0[down] TT~=V1:v1[задраивать] TT~ +V1:v1[dog] TT~ @0[down]=V1:v1[задраивать] TT~ +V1:v1[dogmatize] =V1:v1[говорить] @0[авторитетным тоном] +V1:v1[dole] =V1:@0[скупо] v1[выдавать] ;V1:v1[оказывать] @0[благотворительную помощь] ;V1:v1[раздавать] @0[в скудных размерах] +V1:v1[dolly] =V1:v1[перемешивать] @0[во время промывки] +V1:v1[dome] =V1:v1[придавать] @0[куполообразную форму] ;V1:v1[венчать] @0[куполом] ;V1:v1[возвышаться] @0[куполом] +V1:v1[domesticate] =V1:v1[обучать] @0[ведению хозяйства] ;V1:v1[привязывать] @0[к дому] ;V1:v1[привязывать] @0[к семейной жизни] +V1:v1[domesticate] @0[space] =V1:v1[осваивать] @0[космос] +V1:v1[dominate] =V1:@0[всецело] v1[поглощать] ;V1:v1[иметь] @0[влияние] +V1:v1[domineer] =V1:v1[действовать] @0[деспотически] +V1:v1[doodle] =V1:@0[машинально] v1[рисовать] ;V1:@0[машинально] v1[чертить] +V1:v1[doom] =V1:v1[вынашивать] @0[обвинительный приговор] +V1:v1[dope] =V1:v1[давать] @0[допинг] ;V1:v1[давать] @0[наркотики] ;V1:v1[добавлять] @0[присадки] ;V1:v1[покрывать] @0[аэролаком] ;V1:v1[получать] @0[секретную информацию] ;V1:v1[заливать] @0[горючее] +V1:v1[dose] =V1:v1[давать] @0[лекарство дозами] +V1:v1[dot] =V1:v1[отмечать] @0[пунктиром] ;V1:v1[ставить] @0[точки] +V1:v1[dote] =V1:v1[любить] @0[до безумия] +V1:v1[double-charge] =V1:v1[заряжать] @0[двойным зарядом] +V1:v1[double-quick] =V1:v1[двигаться] @0[беглым шагом] +V1:v1[double] =V1:v1[делать] @0[изгиб] ;V1:v1[делать] @0[петли] ;V1:v1[дублировать] @0[роль] ;V1:v1[двигаться] @0[беглым шагом] ;V1:v1[складывать] @0[вдвое] ;V1:v1[запутывать] @0[след] +V1:v1[double] @0[back] TT~=V1:v1[запутывать] @0[след] TT~ +V1:v1[double] @0[in] TT~=V1:v1[подгибать] TT~;V1:v1[загибать] @0[внутрь] TT~ +V1:v1[double] @0[the work] =V1:v1[делать] @0[двойную работу] +V1:v1[double] @0[up] TT~=V1:v1[сгибаться] TT~;V1:v1[скрючивать] TT~ +V1:v1[double] @0[upon] =V1:v1[обходить] ;V1:v1[окружать] +V1:v1[double] TT~ @0[back]=V1:v1[запутывать] @0[след] TT~ +V1:v1[double] TT~ @0[in]=V1:v1[подгибать] TT~;V1:v1[загибать] @0[внутрь] TT~ +V1:v1[double] TT~ @0[up]=V1:v1[сгибаться] TT~;V1:v1[скрючивать] TT~ +V1:v1[doubt] =V1:@0[не] v1[доверять] ;V1:v1[иметь] @0[сомнения] +V1:v1[douche] =V1:v1[обливать] @0[водой] ;V1:v1[поливать] @0[из душа] ;V1:v1[принимать] @0[душ] +V1:v1[douse] =V1:v1[опускать] @0[в воду] +V1:v1[dovetail] =V1:@0[плотно] v1[прилаживать] ;V1:v1[вязать] @0[в лапу] +V1:v1[dowel] =V1:v1[скреплять] @0[шпонками] +V1:v1[dower] =V1:v1[давать] @0[приданое] ;V1:v1[наделять] @0[талантом] ;V1:v1[оставлять] @0[наследство] +V1:v1[draft] =V1:v1[делать] @0[чертеж] ;V1:v1[набрасывать] @0[черновик] ;V1:v1[производить] @0[отбор] ;V1:v1[составлять] @0[план] ;V1:v1[составлять] @0[законопроект] +V1:v1[drag] =V1:v1[чистить] @0[дно драгой] +V1:v1[drag] @0[in] TT~=V1:v1[притягивать] TT~;V1:v1[вовлекать] TT~ +V1:v1[drag] @0[on] TT~=V1:@0[скучно] v1[тянуться] TT~ +V1:v1[drag] @0[one's feet] =V1:@0[лениво] v1[делать] ;V1:@0[неохотно] v1[делать] +V1:v1[drag] @0[out] TT~=V1:v1[медлить] TT~;V1:v1[растягивать] TT~;V1:v1[тянуть] TT~;V1:v1[вытаскивать] TT~ +V1:v1[drag] @0[up] TT~=V1:@0[плохо] v1[воспитывать] TT~ +V1:v1[drag] TT~ @0[in]=V1:v1[притягивать] TT~;V1:v1[вовлекать] TT~ +V1:v1[drag] TT~ @0[on]=V1:@0[скучно] v1[тянуться] TT~ +V1:v1[drag] TT~ @0[out]=V1:v1[медлить] TT~;V1:v1[растягивать] TT~;V1:v1[тянуть] TT~;V1:v1[вытаскивать] TT~ +V1:v1[drag] TT~ @0[up]=V1:@0[плохо] v1[воспитывать] TT~ +V1:v1[dragoon] =V1:v1[посылать] @0[карательную экспедицию] ;V1:v1[принуждать] @0[силой] +V1:v1[drain] =V1:v1[провожать] @0[канализацию] +V1:v1[drain] @0[dry] =V1:v1[осушать] +V1:v1[dramatize] =V1:v1[разыгрывать] @0[трагедию] ;V1:v1[сгущать] @0[краски] +V1:v1[drape] =V1:v1[украшать] @0[тканями] ;V1:v1[украшать] @0[занавесами] +V1:v1[draw] =V1:v1[брать] @0[карты из колоды] ;V1:v1[иметь] @0[тягу] ;V1:v1[кончать] @0[вничью] ;V1:v1[провожать] @0[линию] ;V1:v1[провожать] @0[черту] ;V1:v1[сидеть] @0[в воде] +V1:v1[draw] @0[a bead on] =V1:v1[прицеливаться] +V1:v1[draw] @0[a blank] =V1:v1[вынимать] @0[пустой билет] +V1:v1[draw] @0[a cheque] =V1:v1[выписывать] @0[чек] +V1:v1[draw] @0[a conclusion] =V1:v1[делать] @0[вывод] +V1:v1[draw] @0[a deep breath] =V1:v1[делать] @0[глубокий вздох] +V1:v1[draw] @0[a fowl] =V1:v1[потрошить] @0[птицу] +V1:v1[draw] @0[a long bow] =V1:v1[преувеличивать] ;V1:v1[рассказывать] @0[небылицы] +V1:v1[draw] @0[a parachute] =V1:v1[раскрывать] @0[парашют] +V1:v1[draw] @0[a prize] =V1:v1[получать] @0[приз] +V1:v1[draw] @0[a sigh] =V1:v1[вздыхать] +V1:v1[draw] @0[amiss] =V1:v1[идти] @0[по ложному следу] +V1:v1[draw] @0[aside] =V1:v1[отводить] @0[в сторону] +V1:v1[draw] @0[away] TT~=V1:v1[отвлекать] TT~;V1:v1[уводить] TT~ +V1:v1[draw] @0[back] TT~=V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[draw] @0[bit] =V1:v1[натягивать] @0[поводья] +V1:v1[draw] @0[breath] =V1:v1[жить] +V1:v1[draw] @0[bridle] =V1:v1[натягивать] @0[поводья] ;V1:v1[останавливать] @0[лошадь] ;V1:v1[останавливаться] ;V1:v1[сокращать] @0[расходы] +V1:v1[draw] @0[conclusions] =V1:v1[делать] @0[выводы] +V1:v1[draw] @0[down] TT~=V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[навлекать] TT~;V1:v1[приближаться] TT~;V1:v1[спускать] TT~;V1:v1[втягивать] TT~;V1:v1[затягиваться] TT~ +V1:v1[draw] @0[from nature] =V1:v1[рисовать] @0[с натуры] +V1:v1[draw] @0[in] @0[one's horns] =V1:v1[умерять] @0[свой пыл] +V1:v1[draw] @0[in] TT~=V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[сокращаться] TT~;V1:v1[вовлекать] TT~;V1:v1[вовлекать] TT~ +V1:v1[draw] @0[off] TT~=V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[оттягивать] TT~;V1:v1[отвлекать] TT~;V1:v1[отводить] TT~ +V1:v1[draw] @0[on] TT~=V1:v1[натягивать] TT~ +V1:v1[draw] @0[out a scheme] =V1:v1[допытываться] ;V1:v1[продолжаться] ;V1:v1[вызывать] @0[на разговор] ;V1:v1[затягиваться] +V1:v1[draw] @0[out] TT~=V1:v1[выманивать] TT~ +V1:v1[draw] @0[rein] =V1:v1[натягивать] @0[поводья] ;V1:v1[останавливать] @0[лошадь] ;V1:v1[останавливаться] ;V1:v1[сокращать] @0[расходы] ;V1:v1[уменьшать] @0[скорость] +V1:v1[draw] @0[round] =V1:v1[собираться] @0[вокруг] +V1:v1[draw] @0[the badger] =V1:v1[выкуривать] @0[барсука из норы] +V1:v1[draw] @0[the cloth] =V1:v1[убирать] @0[со стола] +V1:v1[draw] @0[the curtain] =V1:v1[опускать] @0[занавес] ;V1:v1[поднимать] @0[занавес] ;V1:v1[скрывать] ;V1:v1[выставлять] @0[напоказ] ;V1:v1[задергивать] @0[занавеску] +V1:v1[draw] @0[the first breath] =V1:v1[появляться] @0[на свет] ;V1:v1[рождаться] +V1:v1[draw] @0[the line] =V1:v1[класть] @0[предел] ;V1:v1[поставлять] @0[предел] ;V1:v1[вести] @0[границу] +V1:v1[draw] @0[the moral] =V1:v1[извлекать] @0[мораль] +V1:v1[draw] @0[the sword] =V1:v1[начинать] @0[войну] ;V1:v1[обнажать] @0[шпагу] +V1:v1[draw] @0[the teeth off] =V1:v1[обезвреживать] ;V1:v1[вырывать] @0[жало у змеи] +V1:v1[draw] @0[to a close] =V1:v1[подходить] @0[к концу] +V1:v1[draw] @0[to a head] =V1:v1[достигать] @0[апогея] ;V1:v1[нарывать] ;V1:v1[назревать] +V1:v1[draw] @0[up a deed] =V1:v1[составлять] @0[документ] +V1:v1[draw] @0[up] TT~=V1:v1[составлять] TT~ +V1:v1[draw] @0[upon] =V1:v1[брать] +V1:v1[draw] @0[wire] =V1:v1[тянуть] @0[проволоку] +V1:v1[draw] TT~ @0[away]=V1:v1[отвлекать] TT~;V1:v1[уводить] TT~ +V1:v1[draw] TT~ @0[back]=V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[draw] TT~ @0[down]=V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[навлекать] TT~;V1:v1[приближаться] TT~;V1:v1[спускать] TT~;V1:v1[втягивать] TT~;V1:v1[затягиваться] TT~ +V1:v1[draw] TT~ @0[in]=V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[сокращаться] TT~;V1:v1[вовлекать] TT~;V1:v1[вовлекать] TT~ +V1:v1[draw] TT~ @0[off]=V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[оттягивать] TT~;V1:v1[отвлекать] TT~;V1:v1[отводить] TT~ +V1:v1[draw] TT~ @0[on]=V1:v1[натягивать] TT~ +V1:v1[draw] TT~ @0[out]=V1:v1[выманивать] TT~ +V1:v1[draw] TT~ @0[up]=V1:v1[составлять] TT~ +V1:v1[drawl] =V1:v1[произносить] @0[с подчеркнутой медлительностью] ;V1:v1[растягивать] @0[слова] +V1:v1[dream] @0[up] TT~=V1:v1[придумывать] TT~;V1:v1[выдумывать] TT~ +V1:v1[dream] TT~ @0[up]=V1:v1[придумывать] TT~;V1:v1[выдумывать] TT~ +V1:v1[dredge] =V1:v1[ловить] @0[устриц сетью] ;V1:v1[производить] @0[дноуглубительные работы] +V1:v1[drench] =V1:v1[вливать] @0[лекарство] +V1:v1[dress] =V1:v1[делать] @0[прическу] +V1:v1[dress] @0[a shop window] =V1:v1[убирать] @0[витрину] +V1:v1[dress] @0[down] TT~=V1:v1[ругать] TT~ +V1:v1[dress] @0[for dinner] =V1:v1[одеваться] @0[к обеду] +V1:v1[dress] @0[in colours] =V1:v1[одеваться] @0[в яркие цвета] +V1:v1[dress] @0[in good taste] =V1:v1[одеваться] @0[со вкусом] +V1:v1[dress] @0[out] TT~=V1:v1[наряжать] TT~;V1:v1[украшать] TT~ +V1:v1[dress] @0[up] TT~=V1:@0[изысканно] v1[одевать] TT~;V1:v1[надевать] @0[маскарадный костюм] TT~ +V1:v1[dress] @0[with elegance] =V1:v1[одеваться] @0[со вкусом] +V1:v1[dress] @0[with elegancy] =V1:v1[одеваться] @0[со вкусом] +V1:v1[dress] TT~ @0[down]=V1:v1[ругать] TT~ +V1:v1[dress] TT~ @0[out]=V1:v1[наряжать] TT~;V1:v1[украшать] TT~ +V1:v1[dress] TT~ @0[up]=V1:@0[изысканно] v1[одевать] TT~;V1:v1[надевать] @0[маскарадный костюм] TT~ +V1:v1[dribble] =V1:v1[гнать] @0[шар в лузу] ;V1:v1[пускать] @0[слюни] ;V1:v1[вести] @0[мяч] +V1:v1[dribble] @0[along] =V1:v1[тянуться] +V1:v1[drift] =V1:v1[наносить] @0[ветром] ;V1:v1[относить] @0[ветром] ;V1:v1[перемещаться] @0[по ветру] ;V1:v1[пробивать] @0[отверстия] ;V1:v1[скопляться] @0[кучами] +V1:v1[drift] @0[apart] =V1:v1[расходиться] +V1:v1[drill] =V1:v1[проходить] @0[строевое обучение] ;V1:v1[сажать] @0[рядами] +V1:v1[drink] @0[at a draught] =V1:v1[выпивать] @0[залпом] +V1:v1[drink] @0[deep] =V1:v1[делать] @0[большой глоток] +V1:v1[drink] @0[down] TT~=V1:v1[выпивать] @0[до дна] TT~;V1:v1[выпивать] @0[залпом] TT~ +V1:v1[drink] @0[in] TT~=V1:@0[жадно] v1[впитывать] TT~;V1:v1[упиваться] TT~ +V1:v1[drink] @0[off] TT~=V1:v1[выпивать] TT~ +V1:v1[drink] @0[to the dregs] =V1:v1[выпивать] @0[до дна] +V1:v1[drink] @0[to the lees] =V1:v1[выпивать] @0[до последней капли] +V1:v1[drink] @0[up] TT~=V1:v1[выпивать] @0[до дна] TT~ +V1:v1[drink] TT~ @0[down]=V1:v1[выпивать] @0[до дна] TT~;V1:v1[выпивать] @0[залпом] TT~ +V1:v1[drink] TT~ @0[in]=V1:@0[жадно] v1[впитывать] TT~;V1:v1[упиваться] TT~ +V1:v1[drink] TT~ @0[off]=V1:v1[выпивать] TT~ +V1:v1[drink] TT~ @0[up]=V1:v1[выпивать] @0[до дна] TT~ +V1:v1[drip] =V1:v1[падать] @0[каплями] +V1:v1[drip] @0[with wet] =V1:v1[промокать] @0[насквозь] +V1:v1[drive] =V1:@0[быстро] v1[двигаться] ;V1:v1[делать] @0[плоский удар] ;V1:v1[перегружать] @0[работой] ;V1:v1[проходить] @0[горизонтальную выработку] +V1:v1[drive] @0[a bargain] =V1:v1[заключать] @0[сделку] +V1:v1[drive] @0[a hard bargain] =V1:@0[много] v1[запрашивать] +V1:v1[drive] @0[a pen] =V1:v1[быть] @0[писателем] +V1:v1[drive] @0[a quill] =V1:v1[быть] @0[писателем] +V1:v1[drive] @0[a trade] =V1:v1[вести] @0[торговлю] +V1:v1[drive] @0[at] SS~ =V1:v1[склонять] @0[к] SS~(Д) +V1:v1[drive] @0[away] TT~=V1:v1[прогонять] TT~;V1:v1[рассеивать] TT~;V1:v1[уезжать] TT~ +V1:v1[drive] @0[crazy] =V1:v1[сводить] @0[с ума] +V1:v1[drive] @0[in] TT~=V1:v1[загонять] TT~ +V1:v1[drive] @0[into a corner] =V1:v1[загонять] @0[в угол] +V1:v1[drive] @0[into] =V1:v1[вбивать] ;V1:v1[вдалбливать] ;V1:v1[вколачивать] +V1:v1[drive] @0[mad] =V1:v1[сводить] @0[с ума] +V1:v1[drive] @0[out] TT~=V1:v1[выбивать] TT~;V1:v1[вытеснять] TT~ +V1:v1[drive] @0[the nail home] =V1:v1[доводить] @0[дело до конца] +V1:v1[drive] @0[to despair] =V1:v1[доводить] @0[до отчаяния] +V1:v1[drive] SS~ @0[to desperation] =V1:v1[доводить] SS~(Р) @0[до бешенства] ;V1:v1[доводить] SS~(Р) @0[до крайности] +V1:v1[drive] SS~ @0[to extremity] =V1:v1[доводить] SS~(Р) @0[до крайности] ;V1:v1[доводить] SS~(Р) @0[до отчаяния] +V1:v1[drive] TT~ @0[away]=V1:v1[прогонять] TT~;V1:v1[рассеивать] TT~;V1:v1[уезжать] TT~ +V1:v1[drive] TT~ @0[in]=V1:v1[загонять] TT~ +V1:v1[drive] TT~ @0[out]=V1:v1[выбивать] TT~;V1:v1[вытеснять] TT~ +V1:v1[drivel] =V1:v1[нести] @0[чепуху] ;V1:v1[пороть] @0[чушь] ;V1:v1[распускать] @0[слюни] +V1:v1[droll] =V1:v1[валять] @0[дурака] +V1:v1[drone] =V1:v1[петь] @0[монотонно] +V1:v1[drool] =V1:v1[нести] @0[чепуху] +V1:v1[droop] =V1:v1[падать] @0[духом] +V1:v1[drop] =V1:v1[выступать] @0[каплями] +V1:v1[drop] @0[a brick] =V1:v1[делать] @0[ляпсус] ;V1:v1[допускать] @0[бестактность] +V1:v1[drop] @0[a hint] =V1:v1[намекать] +V1:v1[drop] @0[a letter] =V1:v1[пропускать] @0[букву] +V1:v1[drop] @0[a stitch] =V1:v1[спускать] @0[петлю] +V1:v1[drop] @0[across] =V1:@0[случайно] v1[встречать] ;V1:v1[делать] @0[выговор] +V1:v1[drop] @0[away] TT~=V1:v1[уходить] @0[один за другим] TT~ +V1:v1[drop] @0[back] TT~=V1:v1[отходить] TT~;V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[drop] @0[behind] =V1:v1[отставать] +V1:v1[drop] @0[from sight] =V1:v1[исчезать] @0[из поля зрения] +V1:v1[drop] @0[in] TT~=V1:v1[входить] @0[один за другим] TT~;V1:v1[заглядывать] TT~;V1:v1[зайти] TT~ +V1:v1[drop] @0[into] =V1:@0[случайно] v1[зайти] ;V1:v1[приобретать] @0[привычку] ;V1:v1[заглядывать] +V1:v1[drop] @0[off the hooks] =V1:v1[играть] @0[в ящик] +V1:v1[drop] @0[off] TT~=V1:v1[расходиться] TT~;V1:v1[уменьшаться] TT~;V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[drop] @0[on] TT~=V1:v1[делать] @0[выговор] TT~;V1:v1[наказывать] TT~ +V1:v1[drop] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[включать] TT~;V1:v1[опускать] TT~;V1:v1[выпадать] TT~ +V1:v1[drop] @0[short] =V1:@0[не] v1[достигать] @0[цели] ;V1:@0[не] v1[хватать] +V1:v1[drop] @0[smoking] =V1:v1[бросать] @0[курить] +V1:v1[drop] @0[the curtain] =V1:v1[опускать] @0[занавес] +V1:v1[drop] @0[the pilot] =V1:v1[отвергать] @0[верного советчика] +V1:v1[drop] TT~ @0[away]=V1:v1[уходить] @0[один за другим] TT~ +V1:v1[drop] TT~ @0[back]=V1:v1[отходить] TT~;V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[drop] TT~ @0[in]=V1:v1[входить] @0[один за другим] TT~;V1:v1[заглядывать] TT~;V1:v1[зайти] TT~ +V1:v1[drop] TT~ @0[off]=V1:v1[расходиться] TT~;V1:v1[уменьшаться] TT~;V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[drop] TT~ @0[on]=V1:v1[делать] @0[выговор] TT~;V1:v1[наказывать] TT~ +V1:v1[drop] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[включать] TT~;V1:v1[опускать] TT~;V1:v1[выпадать] TT~ +V1:v1[drowse] =V1:v1[наводить] @0[сон] ;V1:v1[оказывать] @0[снотворное действие] ;V1:v1[провожать] @0[время в бездействии] +V1:v1[drub] @0[into] SS~ =V1:v1[вбивать] SS~(Д) @0[в голову] +V1:v1[drug] =V1:v1[давать] @0[наркотики] ;V1:v1[подмешивать] @0[наркотики] ;V1:v1[подмешивать] @0[яд] ;V1:v1[употреблять] @0[наркотики] +V1:v1[drum] =V1:v1[бить] @0[в барабан] ;V1:v1[хлопать] @0[крыльями] +V1:v1[drum] @0[up customers] =V1:v1[зазывать] @0[покупателей] ;V1:v1[зазывать] @0[заказчиков] +V1:v1[drum] @0[up] TT~=V1:v1[созывать] TT~;V1:v1[зазывать] TT~ +V1:v1[drum] SS~ @0[into] SS~ =V1:v1[вдалбливать] SS~(В) SS~(Д) +V1:v1[drum] TT~ @0[up]=V1:v1[созывать] TT~;V1:v1[зазывать] TT~ +V1:v1[dry-clean] =V1:v1[подвергать] @0[химической чистке] +V1:v1[dry] =V1:v1[вытирать] @0[после мытья] +V1:v1[dry] @0[herbs] =V1:v1[сушить] @0[травы] +V1:v1[dry] @0[up] @0[one's tears] =V1:v1[иссякать] ;V1:v1[истощаться] ;V1:v1[осушать] @0[слезы] ;V1:v1[переставать] ;V1:v1[пересыхать] ;V1:v1[высыхать] ;V1:v1[замалчивать] +V1:v1[dry] @0[up] TT~=V1:v1[высушивать] TT~ +V1:v1[dry] TT~ @0[up]=V1:v1[высушивать] TT~ +V1:v1[dub] =V1:v1[давать] @0[прозвище] ;V1:v1[давать] @0[титул] ;V1:v1[дублировать] @0[фильм] ;V1:v1[посвящать] @0[в рыцари] ;V1:v1[смазывать] @0[жиром] +V1:v1[duck] =V1:@0[быстро] v1[наклонять] @0[голову] +V1:v1[duck] @0[a curtsy] =V1:v1[делать] @0[реверанс] ;V1:v1[приседать] +V1:v1[duel] =V1:v1[драться] @0[на дуэли] +V1:v1[dumb-bell] =V1:v1[выполнять] @0[упражнения с гантелями] +V1:v1[dump] =V1:v1[ронять] @0[с шумом] ;V1:v1[устраивать] @0[демпинг] +V1:v1[duplicate] =V1:v1[делать] @0[дубликат] ;V1:v1[снимать] @0[копию] ;V1:v1[увеличивать] @0[вдвое] +V1:v1[dust] =V1:v1[выбивать] @0[пыль] ;V1:v1[вытирать] @0[пыль] +V1:v1[dust] @0[a table] =V1:v1[вытирать] @0[пыль со стола] +V1:v1[dwarf] =V1:v1[мешать] @0[росту] ;V1:v1[останавливать] @0[развитие] +V1:v1[dwell] =V1:@0[подробно] v1[останавливаться] ;V1:v1[задерживаться] @0[перед препятствием] +V1:v1[dwell] @0[on a note] =V1:v1[выдерживать] @0[ноту] +V1:v1[dwell] @0[on a sore subject] =V1:v1[останавливаться] @0[на больном вопросе] +V1:v1[dwindle] =V1:v1[приходить] @0[в упадок] ;V1:v1[терять] @0[значение] +V1:v1[dye] =V1:v1[принимать] @0[краску] +V1:v1[dynamite] =V1:v1[взрывать] @0[динамитом] +V1:v1[earn] @0[fame] =V1:v1[добиваться] @0[известности] +V1:v1[earn] @0[honorific mention] =V1:v1[получать] @0[благодарность в приказе] +V1:v1[earn] @0[one's crust] =V1:v1[зарабатывать] @0[на кусок хлеба] +V1:v1[earn] @0[one's living] =V1:v1[зарабатывать] @0[на жизнь] +V1:v1[earth] =V1:v1[покрывать] @0[землей] ;V1:v1[загонять] @0[в нору] +V1:v1[ease] =V1:@0[осторожно] v1[устанавливать] +V1:v1[ease] @0[a piano into place] =V1:v1[поставлять] @0[рояль на место] +V1:v1[ease] @0[away] TT~=V1:v1[отдавать] TT~ +V1:v1[ease] @0[down] TT~=V1:v1[отдавать] TT~ +V1:v1[ease] @0[nature] =V1:v1[отправлять] @0[естественные надобности] +V1:v1[ease] @0[off] TT~=V1:v1[отдавать] TT~ +V1:v1[ease] @0[tension] =V1:v1[ослаблять] @0[напряжение] +V1:v1[ease] TT~ @0[away]=V1:v1[отдавать] TT~ +V1:v1[ease] TT~ @0[down]=V1:v1[отдавать] TT~ +V1:v1[ease] TT~ @0[off]=V1:v1[отдавать] TT~ +V1:v1[eat] @0[away] TT~=V1:v1[пожирать] TT~;V1:v1[съедать] TT~ +V1:v1[eat] @0[crisp] =V1:v1[есть] @0[с хрустом] ;V1:v1[хрустеть] +V1:v1[eat] @0[dirt] =V1:v1[глотать] @0[обиду] +V1:v1[eat] @0[for the bar] =V1:v1[готовиться] @0[к адвокатуре] ;V1:v1[учиться] @0[на юридическом факультете] +V1:v1[eat] @0[fully] =V1:v1[есть] @0[досыта] +V1:v1[eat] @0[heartily] =V1:v1[есть] @0[с аппетитом] +V1:v1[eat] @0[in] TT~=V1:v1[растрачивать] TT~;V1:v1[въедаться] TT~ +V1:v1[eat] @0[one's fill] =V1:v1[наедаться] @0[досыта] +V1:v1[eat] @0[smb.'s salt] =V1:v1[быть] @0[нахлебником у] SS~(Р) +V1:v1[eat] @0[the ginger] =V1:v1[снимать] @0[пенки] ;V1:v1[снимать] @0[сливки] +V1:v1[eat] @0[the leek] =V1:v1[глотать] @0[обиду] +V1:v1[eat] @0[up] TT~=V1:v1[есть] TT~;V1:v1[поглощать] TT~;V1:v1[пожирать] TT~ +V1:v1[eat] @0[well] =V1:v1[иметь] @0[хороший аппетит] ;V1:v1[иметь] @0[приятный вкус] +V1:v1[eat] TT~ @0[away]=V1:v1[пожирать] TT~;V1:v1[съедать] TT~ +V1:v1[eat] TT~ @0[in]=V1:v1[растрачивать] TT~;V1:v1[въедаться] TT~ +V1:v1[eat] TT~ @0[up]=V1:v1[есть] TT~;V1:v1[поглощать] TT~;V1:v1[пожирать] TT~ +V1:v1[echelon] =V1:v1[располагать] @0[уступами] +V1:v1[echo] =V1:v1[отдаваться] @0[эхом] +V1:v1[ecstasize] =V1:v1[приходить] @0[в восторг] ;V1:v1[приводить] @0[в восторг] +V1:v1[edge] =V1:v1[обтесывать] @0[углы] ;V1:v1[пододвигать] @0[незаметно] ;V1:v1[пододвигать] @0[постепенно] ;V1:v1[продвигаться] @0[незаметно] +V1:v1[edge] @0[away] TT~=V1:v1[отходить] @0[осторожно] TT~ +V1:v1[edge] @0[into] =V1:v1[втискивать] +V1:v1[edge] @0[off] TT~=V1:v1[подстрекать] TT~ +V1:v1[edge] @0[on] TT~=V1:v1[подстрекать] TT~ +V1:v1[edge] @0[out] TT~=V1:v1[вытеснять] TT~ +V1:v1[edge] TT~ @0[away]=V1:v1[отходить] @0[осторожно] TT~ +V1:v1[edge] TT~ @0[off]=V1:v1[подстрекать] TT~ +V1:v1[edge] TT~ @0[on]=V1:v1[подстрекать] TT~ +V1:v1[edge] TT~ @0[out]=V1:v1[вытеснять] TT~ +V1:v1[edit] =V1:v1[быть] @0[редактором] ;V1:v1[готовить] @0[к печати] ;V1:v1[осуществлять] @0[руководство изданием] ;V1:v1[работать] @0[редактором] +V1:v1[edit] @0[out] TT~=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[edit] TT~ @0[out]=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[editorialize] =V1:@0[тенденциозно] v1[интерпретировать] @0[материал] ;V1:@0[тенденциозно] v1[излагать] @0[материал] +V1:v1[educate] =V1:v1[давать] @0[образование] +V1:v1[educate] @0[the ear] =V1:v1[развивать] @0[слух] +V1:v1[edulcorate] =V1:v1[очищать] @0[промывкой] +V1:v1[effect] @0[a change in a plan] =V1:v1[производить] @0[изменение в плане] +V1:v1[effect] @0[an insurance policy] =V1:v1[застраховывать] +V1:v1[effectuate] =V1:v1[приводить] @0[в исполнение] +V1:v1[effervesce] =V1:v1[быть] @0[в возбуждении] ;V1:v1[испытывать] @0[подъем] +V1:v1[effuse] =V1:v1[изливаться] @0[из кровеносных сосудов] +V1:v1[egg] =V1:v1[смазывать] @0[яйцом] ;V1:v1[забрасывать] @0[тухлыми яйцами] +V1:v1[egg] @0[on] TT~=V1:v1[подстрекать] TT~ +V1:v1[egg] TT~ @0[on]=V1:v1[подстрекать] TT~ +V1:v1[eject] =V1:v1[лишать] @0[должности] +V1:v1[eke] @0[out] TT~=V1:v1[пополнять] TT~;V1:v1[восполнять] TT~ +V1:v1[eke] TT~ @0[out]=V1:v1[пополнять] TT~;V1:v1[восполнять] TT~ +V1:v1[elaborate] =V1:@0[тщательно] v1[разрабатывать] ;V1:v1[разрабатывать] @0[в деталях] +V1:v1[elate] =V1:v1[поднимать] @0[настроение] +V1:v1[elbow] @0[into] SS~ =V1:v1[втираться] @0[в] SS~(В) ;V1:v1[втискиваться] @0[в] SS~(В) +V1:v1[elbow] @0[one's way] =V1:v1[проталкиваться] +V1:v1[elect] @0[by ballot] =V1:v1[голосовать] +V1:v1[electioneer] =V1:v1[агитировать] @0[за кандидата] ;V1:v1[провожать] @0[предвыборную кампанию] +V1:v1[electrify] =V1:v1[заряжать] @0[электрическим током] +V1:v1[electrocute] =V1:v1[убивать] @0[электрическим током] +V1:v1[electrolyse] =V1:v1[подвергать] @0[электролизу] +V1:v1[elegize] =V1:v1[писать] @0[элегии] +V1:v1[elevate] =V1:v1[придавать] @0[угол возвышения] +V1:v1[elevate] @0[hopes] =V1:v1[возбуждать] @0[надежды] +V1:v1[elevate] @0[the mind] =V1:v1[облагораживать] @0[ум] ;V1:v1[расширять] @0[кругозор] +V1:v1[elevate] @0[the voice] =V1:v1[повышать] @0[голос] +V1:v1[elicit] =V1:v1[делать] @0[вывод] +V1:v1[elicit] @0[a fact] =V1:v1[выявлять] @0[факт] +V1:v1[elicit] @0[a reply] =V1:v1[добиваться] @0[ответа] +V1:v1[elicit] @0[applause] =V1:v1[вызывать] @0[аплодисменты] +V1:v1[elide] =V1:v1[обходить] @0[молчанием] +V1:v1[eliminate] =V1:v1[удалять] @0[из организма] +V1:v1[eliminate] @0[a possibility] =V1:v1[исключать] @0[возможность] +V1:v1[elucidate] =V1:v1[проливать] @0[свет] +V1:v1[elude] @0[pursuit] =V1:v1[ускользать] @0[от преследования] +V1:v1[emancipate] =V1:v1[освобождать] @0[от родительской опеки] +V1:v1[embalm] =V1:v1[наполнять] @0[благоуханием] ;V1:v1[сохранять] @0[от забвения] +V1:v1[embank] =V1:v1[обносить] @0[валом] ;V1:v1[запруживать] @0[плотиной] ;V1:v1[защищать] @0[насыпью] +V1:v1[embargo] =V1:v1[накладывать] @0[запрет] +V1:v1[embargo] @0[a ship] =V1:v1[задерживать] @0[судно в порту] +V1:v1[embark] =V1:v1[грузить] @0[на корабль] +V1:v1[embark] @0[on hostilities] =V1:v1[прибегать] @0[к военным действиям] +V1:v1[embarrass] =V1:v1[приводить] @0[в замешательство] +V1:v1[embattle] =V1:v1[строить] @0[в боевой порядок] +V1:v1[embay] =V1:v1[вводить] @0[в залив] +V1:v1[embezzle] =V1:v1[растрачивать] @0[чужие деньги] +V1:v1[embitter] =V1:v1[наполнять] @0[горечью] +V1:v1[emblazon] =V1:v1[расписывать] @0[герб] +V1:v1[emblem] =V1:v1[служить] @0[эмблемой] +V1:v1[emblematize] =V1:v1[служить] @0[эмблемой] +V1:v1[embolden] =V1:v1[придавать] @0[храбрости] +V1:v1[embosom] =V1:v1[прижимать] @0[к груди] +V1:v1[emboss] =V1:v1[лепить] @0[рельеф] ;V1:v1[украшать] @0[рельефом] ;V1:v1[выдавливать] @0[выпуклый рисунок] +V1:v1[embrangle] =V1:v1[сбивать] @0[с толку] +V1:v1[embrocate] =V1:v1[класть] @0[припарки] ;V1:v1[растирать] @0[жидкой мазью] +V1:v1[embrown] =V1:v1[придавать] @0[бурый оттенок] ;V1:v1[придавать] @0[коричневый оттенок] +V1:v1[emote] =V1:v1[изображать] @0[страсти] ;V1:v1[проявлять] @0[показные чувства] +V1:v1[empanel] =V1:v1[составлять] @0[список присяжных] ;V1:v1[включать] @0[в список присяжных] +V1:v1[emphasize] =V1:v1[делать] @0[ударение] +V1:v1[emplane] =V1:v1[сажать] @0[на самолет] +V1:v1[employ] =V1:v1[держать] @0[на службе] ;V1:v1[предоставлять] @0[работу] +V1:v1[empower] =V1:v1[давать] @0[возможность] +V1:v1[empty] @0[the bag] =V1:v1[опоражнивать] @0[мешок] ;V1:v1[рассказывать] +V1:v1[empty] @0[the slops] =V1:v1[вынашивать] @0[помои] +V1:v1[emulsify] =V1:v1[делать] @0[эмульсию] ;V1:v1[превращать] @0[в эмульсию] +V1:v1[enable] =V1:v1[давать] @0[возможность] +V1:v1[enact] =V1:v1[играть] @0[роль] ;V1:v1[ставить] @0[на сцене] ;V1:v1[вводить] @0[закон] +V1:v1[enamour] =V1:v1[возбуждать] @0[любовь] +V1:v1[encage] =V1:v1[сажать] @0[в клетку] +V1:v1[encamp] =V1:v1[располагать] @0[лагерем] +V1:v1[encase] =V1:@0[полностью] v1[закрывать] +V1:v1[encash] =V1:v1[получать] @0[наличными деньгами] +V1:v1[enchain] =V1:v1[сажать] @0[на цепь] +V1:v1[enchant] =V1:v1[опутывать] @0[чарами] ;V1:v1[приводить] @0[в восторг] +V1:v1[enchase] =V1:v1[заделывать] @0[в оправу] +V1:v1[encipher] =V1:v1[писать] @0[шифром сообщение] +V1:v1[encircle] =V1:v1[делать] @0[круг] +V1:v1[enclose] =V1:v1[огораживать] @0[общинные земли] +V1:v1[encore] =V1:v1[требовать] @0[повторения] +V1:v1[encounter] =V1:v1[иметь] @0[столкновение] +V1:v1[encourage] =V1:v1[ободрять] +V1:v1[encroach] =V1:v1[покушаться] @0[на чужие права] +V1:v1[encrust] =V1:v1[покрывать] @0[коркой] ;V1:v1[покрывать] @0[ржавчиной] +V1:v1[encyst] =V1:v1[образовывать] @0[оболочку] +V1:v1[end] @0[in a tie] =V1:v1[заканчиваться] @0[вничью] +V1:v1[end] @0[in disaster] =V1:v1[оканчиваться] @0[катастрофой] +V1:v1[end] @0[off] TT~=V1:v1[оканчиваться] TT~;V1:v1[прекращаться] TT~ +V1:v1[end] @0[up] TT~=V1:v1[оканчиваться] TT~;V1:v1[прекращаться] TT~ +V1:v1[end] TT~ @0[off]=V1:v1[оканчиваться] TT~;V1:v1[прекращаться] TT~ +V1:v1[end] TT~ @0[up]=V1:v1[оканчиваться] TT~;V1:v1[прекращаться] TT~ +V1:v1[endanger] =V1:v1[подвергать] @0[опасности] +V1:v1[endear] =V1:v1[внушать] @0[любовь] +V1:v1[endeavour] =V1:v1[прилагать] @0[усилия] +V1:v1[endorse] =V1:v1[делать] @0[передаточную надпись] +V1:v1[endorse] @0[by signature] =V1:v1[скреплять] @0[подписью] +V1:v1[endow] =V1:v1[обеспечивать] @0[доходом] +V1:v1[endue] @0[with force] =V1:v1[наделять] @0[силой] +V1:v1[endure] =V1:v1[выдерживать] @0[испытание временем] +V1:v1[endure] @0[the yoke] =V1:v1[терпеть] @0[иго] +V1:v1[energize] =V1:v1[пропускать] @0[ток] ;V1:v1[проявлять] @0[энергию] ;V1:v1[сообщать] @0[энергию] ;V1:v1[возбуждать] @0[энергию] +V1:v1[enervate] =V1:v1[лишать] @0[мужества] ;V1:v1[лишать] @0[воли] +V1:v1[enforce] =V1:v1[оказывать] @0[давление] ;V1:v1[придавать] @0[силу] ;V1:v1[провожать] @0[в жизнь] +V1:v1[enforce] @0[obedience] =V1:v1[добиваться] @0[повиновения] +V1:v1[enforce] @0[the laws] =V1:v1[насаждать] @0[законность] ;V1:v1[провожать] @0[законы в жизнь] +V1:v1[enframe] =V1:v1[вставлять] @0[в рамку] +V1:v1[enfranchise] =V1:v1[отпускать] @0[на волю] ;V1:v1[предоставлять] @0[избирательные права] +V1:v1[engage] =V1:v1[открывать] @0[огонь] ;V1:v1[вступать] @0[в бой] ;V1:v1[заказывать] @0[заранее] +V1:v1[engage] @0[by new commitments] =V1:v1[связывать] @0[новыми обязательствами] +V1:v1[engage] @0[for] =V1:v1[обещать] ;V1:v1[ручаться] +V1:v1[engage] @0[in a discussion] =V1:v1[принимать] @0[участие в дискуссии] +V1:v1[engineer] =V1:v1[работать] @0[в качестве инженера] +V1:v1[engraft] =V1:v1[делать] @0[прививку] +V1:v1[engrail] =V1:v1[делать] @0[нарезку] +V1:v1[engrain] =V1:v1[красить] @0[кошенилью] ;V1:v1[красить] @0[в пряже] +V1:v1[engross] =V1:v1[писать] @0[крупными буквами] +V1:v1[enisle] =V1:v1[помещать] @0[на остров] ;V1:v1[превращать] @0[в остров] +V1:v1[enjoy] =V1:v1[получать] @0[удовольствие] +V1:v1[enjoy] @0[a persistent superiority] =V1:@0[прочно] v1[удерживать] @0[превосходство] +V1:v1[enjoy] @0[good health] =V1:v1[отличаться] @0[хорошим здоровьем] +V1:v1[enlarge] =V1:v1[поддаваться] @0[увеличению] +V1:v1[enlighten] =V1:v1[проливать] @0[свет] +V1:v1[enlist] =V1:v1[поступать] @0[на военную службу] +V1:v1[enliven] =V1:v1[делать] @0[интереснее] +V1:v1[ennoble] =V1:v1[делать] @0[дворянином] +V1:v1[enplane] =V1:v1[грузить] @0[в самолет] +V1:v1[enrage] =V1:v1[приводить] @0[в ярость] +V1:v1[enrapture] =V1:v1[приводить] @0[в восторг] +V1:v1[enrol] =V1:v1[поступать] @0[на военную службу] ;V1:v1[вносить] @0[в список] ;V1:v1[вступать] @0[в члены] ;V1:v1[зачислять] @0[в армию] +V1:v1[enroll] =V1:v1[поступать] @0[на военную службу] ;V1:v1[вносить] @0[в список] ;V1:v1[вступать] @0[в члены] ;V1:v1[зачислять] @0[в армию] +V1:v1[ensconce] =V1:v1[устраивать] @0[уютно] ;V1:v1[устраивать] @0[удобно] +V1:v1[enshrine] =V1:v1[помещать] @0[в раку] +V1:v1[enshroud] =V1:v1[покрывать] @0[саваном] +V1:v1[enslave] =V1:v1[делать] @0[рабом] ;V1:v1[порабощать] +V1:v1[ensnare] =V1:v1[ловить] @0[в ловушку] +V1:v1[entangle] =V1:v1[ловить] @0[в ловушку] +V1:v1[enter] =V1:v1[делать] @0[письменное представление] ;V1:v1[делать] @0[письменное заявление] ;V1:v1[начинать] @0[процесс] +V1:v1[enter] @0[a protest] =V1:v1[заявлять] @0[протест] +V1:v1[enter] @0[a room] =V1:v1[входить] @0[в комнату] +V1:v1[enter] @0[a school] =V1:v1[поступать] @0[в школу] +V1:v1[enter] @0[a word in a dictionary] =V1:v1[включать] @0[слово в словарь] +V1:v1[enter] @0[an event] =V1:v1[фиксировать] @0[факт] +V1:v1[enter] @0[for] =V1:v1[записывать] +V1:v1[enter] @0[in a list] =V1:v1[вносить] @0[в список] +V1:v1[enter] @0[into a contract] =V1:v1[заключать] @0[договор] +V1:v1[enter] @0[into a new undertaking] =V1:v1[понимать] ;V1:v1[разделять] +V1:v1[enter] @0[into a pact] =V1:v1[заключать] @0[договор] +V1:v1[enter] @0[into religion] =V1:v1[постригаться] @0[в монахи] +V1:v1[enter] @0[into] =V1:v1[вступать] +V1:v1[enter] @0[into] SS~ =V1:v1[входить] @0[в] SS~(В) +V1:v1[enter] @0[on the path] =V1:v1[вступать] @0[на путь] +V1:v1[enter] @0[on the records] =V1:v1[заносить] @0[в протокол] +V1:v1[enter] @0[on] TT~=V1:v1[приступать] TT~ +V1:v1[enter] @0[the army] =V1:v1[поступать] @0[на военную службу] +V1:v1[enter] @0[the field] =V1:v1[вступать] @0[в борьбу] ;V1:v1[вступать] @0[в соревнование] ;V1:v1[вступать] @0[в спор] +V1:v1[enter] @0[the lists] =V1:v1[бросать] @0[вызов] ;V1:v1[принимать] @0[вызов] +V1:v1[enter] @0[upon life] =V1:v1[вступать] @0[в жизнь] +V1:v1[enter] @0[upon] =V1:v1[вступать] @0[во владение] +V1:v1[enter] TT~ @0[on]=V1:v1[приступать] TT~ +V1:v1[entertain] @0[a feeling against] SS~ =V1:v1[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +V1:v1[entertain] @0[a proposal] =V1:v1[одобрять] @0[предложение] ;V1:v1[поддерживать] @0[предложение] +V1:v1[entertain] @0[a request] =V1:v1[удовлетворять] @0[просьбу] +V1:v1[entertain] @0[a suggestion] =V1:v1[откликаться] @0[на предложение] +V1:v1[enthrone] =V1:v1[возводить] @0[на престол] +V1:v1[enthuse] =V1:v1[приходить] @0[в восторг] ;V1:v1[приводить] @0[в восторг] +V1:v1[entice] @0[away] TT~=V1:v1[увлекать] TT~ +V1:v1[entice] TT~ @0[away]=V1:v1[увлекать] TT~ +V1:v1[entitle] =V1:v1[давать] @0[право] +V1:v1[entomb] =V1:v1[служить] @0[гробницей] +V1:v1[entrain] =V1:v1[грузить] @0[в поезд] ;V1:v1[садиться] @0[в поезд] +V1:v1[entrance] =V1:v1[приводить] @0[в состояние транса] +V1:v1[entrap] =V1:v1[ловить] @0[в ловушку] +V1:v1[entrench] =V1:v1[отстаивать] @0[свои взгляды] ;V1:v1[укреплять] @0[траншеями] +V1:v1[entrench] @0[upon the truth] =V1:v1[грешить] @0[против истины] +V1:v1[entrench] RR~ =V1:v1[окапываться] ;V1:v1[занимать] @0[прочное положение] +V1:v1[entruck] =V1:v1[грузить] @0[на грузовик] ;V1:v1[сажать] @0[на грузовик] +V1:v1[enunciate] =V1:@0[отчетливо] v1[произносить] ;V1:@0[ясно] v1[произносить] +V1:v1[envisage] =V1:v1[смотреть] @0[в лицо] +V1:v1[epitomize] =V1:@0[кратко] v1[излагать] +V1:v1[equal] =V1:v1[оказываться] @0[на высоте] +V1:v1[equal] @0[the hopes] =V1:v1[оправдывать] @0[надежды] +V1:v1[equate] =V1:v1[ставить] @0[знак равенства] ;V1:v1[записывать] @0[в виде уравнения] +V1:v1[equipoise] =V1:v1[держать] @0[в равновесии] +V1:v1[equiponderate] =V1:v1[служить] @0[противовесом] +V1:v1[equivocate] =V1:v1[говорить] @0[уклончиво] +V1:v1[eradicate] =V1:v1[вырывать] @0[с корнем] +V1:v1[escalate] =V1:v1[подниматься] @0[на эскалаторе] +V1:v1[escalate] @0[confrontation] =V1:v1[углублять] @0[конфронтацию] +V1:v1[escalate] @0[down] TT~=V1:v1[смягчать] TT~ +V1:v1[escalate] TT~ @0[down]=V1:v1[смягчать] TT~ +V1:v1[escape] =V1:v1[давать] @0[утечку] ;V1:v1[совершать] @0[побег] +V1:v1[escape] @0[one's lips] =V1:v1[срываться] @0[с языка] +V1:v1[escape] @0[punishment] =V1:v1[избегать] @0[наказания] +V1:v1[escarp] =V1:v1[делать] @0[откос] +V1:v1[espy] =V1:@0[неожиданно] v1[обнаруживать] +V1:v1[essay] =V1:v1[подвергать] @0[испытанию] +V1:v1[establish] @0[one's health] =V1:v1[восстанавливать] @0[свое здоровье] +V1:v1[esteem] =V1:v1[давать] @0[оценку] +V1:v1[estimate] =V1:v1[давать] @0[оценку] ;V1:v1[подсчитывать] @0[приблизительно] ;V1:v1[составлять] @0[смету] +V1:v1[estop] =V1:v1[заявлять] @0[процессуальный отвод] +V1:v1[etherize] =V1:v1[превращать] @0[в эфир] ;V1:v1[усыплять] @0[эфиром] +V1:v1[etiolate] =V1:v1[делать] @0[бледным] ;V1:v1[придавать] @0[болезненный вид] ;V1:v1[выращивать] @0[растение в темноте] +V1:v1[etymologize] =V1:v1[изучать] @0[этимологию] ;V1:v1[определять] @0[этимологию слова] +V1:v1[euchre] =V1:v1[брать] @0[верх] +V1:v1[evacuate] @0[the bowels] =V1:v1[очищать] @0[желудок] +V1:v1[evade] =V1:@0[не] v1[поддаваться] +V1:v1[evaluate] =V1:v1[определять] @0[количество] ;V1:v1[выражать] @0[в числах] +V1:v1[evanesce] =V1:v1[исчезать] @0[из виду] +V1:v1[even] @0[up] TT~=V1:v1[уравновешивать] TT~ +V1:v1[even] TT~ @0[up]=V1:v1[уравновешивать] TT~ +V1:v1[evert] =V1:v1[выворачивать] @0[наизнанку] ;V1:v1[выворачивать] @0[наружу] +V1:v1[evidence] =V1:v1[служить] @0[доказательством] +V1:v1[evirate] =V1:v1[лишать] @0[мужественности] +V1:v1[eviscerate] =V1:v1[лишать] @0[содержания] +V1:v1[evolve] @0[a plan] =V1:v1[намечать] @0[план] +V1:v1[exaggerate] =V1:@0[излишне] v1[подчеркивать] +V1:v1[exalt] =V1:v1[поднимать] @0[настроение] +V1:v1[examine] @0[into] =V1:v1[рассматривать] +V1:v1[exasperate] =V1:v1[доводить] @0[до белого каления] +V1:v1[exasperate] @0[enmity] =V1:v1[разжигать] @0[вражду] +V1:v1[excavate] =V1:v1[производить] @0[раскопки] ;V1:v1[рыть] @0[котлован] ;V1:v1[вынимать] @0[грунт] +V1:v1[exceed] =V1:v1[переходить] @0[границы] +V1:v1[exceed] @0[one's instructions] =V1:v1[превышать] @0[свои полномочия] +V1:v1[exceed] @0[the regulation speed] =V1:v1[превышать] @0[установленную скорость] +V1:v1[excel] @0[as an orator] =V1:v1[быть] @0[выдающимся оратором] +V1:v1[excel] SS~ @0[at] SS~ =V1:v1[превосходить] SS~(Р) @0[в] SS~(Т) +V1:v1[excerpt] =V1:v1[делать] @0[выдержки] ;V1:v1[подбирать] @0[цитаты] +V1:v1[exchange] @0[civilities] =V1:v1[обмениваться] @0[любезностями] +V1:v1[exchange] @0[ratifications] =V1:v1[обмениваться] @0[ратификационными грамотами] +V1:v1[exchange] @0[seats] =V1:v1[меняться] @0[местами] +V1:v1[excite] @0[rebellion] =V1:v1[поднимать] @0[восстание] +V1:v1[exclaim] @0[against] =V1:@0[громко] v1[обвинять] +V1:v1[exclaim] @0[at] =V1:v1[выражать] @0[крайнее удивление] +V1:v1[exclude] =V1:@0[не] v1[допускать] ;V1:@0[не] v1[впускать] +V1:v1[exclude] SS~ @0[from a house] =V1:v1[отказывать] SS~(Д) @0[от дома] +V1:v1[excoriate] =V1:v1[сдирать] @0[кожу] +V1:v1[excorticate] =V1:v1[сдирать] @0[кору] +V1:v1[exculpate] =V1:v1[снимать] @0[обвинение] +V1:v1[excuse] =V1:v1[служить] @0[оправданием] +V1:v1[excuse] RR~ =V1:v1[извиняться] ;V1:v1[оправдываться] +V1:v1[execute] =V1:v1[доводить] @0[до конца] ;V1:v1[приводить] @0[в исполнение] +V1:v1[exemplify] =V1:v1[служить] @0[примером] +V1:v1[exercise] =V1:v1[провожать] @0[учение] +V1:v1[exert] =V1:v1[оказывать] @0[давление] +V1:v1[exert] @0[one's influence] =V1:v1[оказывать] @0[влияние] +V1:v1[exert] RR~ =V1:v1[делать] @0[усилия] ;V1:v1[стараться] +V1:v1[exfoliate] =V1:v1[сходить] @0[слоями] +V1:v1[exhale] =V1:v1[давать] @0[выход] ;V1:v1[производить] @0[выдох] +V1:v1[exhaust] @0[the subject] =V1:v1[исчерпывать] @0[тему] +V1:v1[exhibit] =V1:v1[представлять] @0[вещественное доказательство] +V1:v1[exhume] =V1:v1[выкапывать] @0[из земли] +V1:v1[exonerate] =V1:v1[снимать] @0[бремя] +V1:v1[exonerate] RR~ =V1:v1[оправдываться] +V1:v1[exorcize] =V1:v1[изгонять] @0[злых духов] +V1:v1[expand] =V1:v1[излагать] @0[подробно] ;V1:v1[увеличивать] @0[в объеме] +V1:v1[expatriate] =V1:v1[изгонять] @0[из отечества] ;V1:v1[отказываться] @0[от гражданства] +V1:v1[expect] @0[crimpy weather] =V1:v1[ожидать] @0[больших морозов] +V1:v1[expedite] =V1:@0[быстро] v1[отправлять] ;V1:@0[быстро] v1[выполнять] ;V1:v1[устранять] @0[препятствия] +V1:v1[expedite] @0[matters] =V1:v1[упрощать] @0[дело] +V1:v1[experiment] =V1:v1[производить] @0[опыты] +V1:v1[experimentalize] =V1:v1[производить] @0[опыты] +V1:v1[expire] =V1:v1[терять] @0[силу] +V1:v1[explain] @0[away] TT~=V1:v1[оправдываться] TT~ +V1:v1[explain] RR~ =V1:v1[объясняться] ;V1:v1[представлять] @0[объяснения] +V1:v1[explain] TT~ @0[away]=V1:v1[оправдываться] TT~ +V1:v1[explode] @0[with laughter] =V1:v1[разражаться] @0[громким смехом] +V1:v1[exploit] @0[success] =V1:v1[развивать] @0[успех] +V1:v1[expose] =V1:v1[бросать] @0[на произвол судьбы] ;V1:v1[делать] @0[выдержку] ;V1:v1[подвергать] @0[действию] +V1:v1[expose] @0[to difficulties] =V1:v1[ставить] @0[в затруднительное положение] +V1:v1[expose] @0[to odium] =V1:v1[вызывать] @0[надоброжелательное отношение] +V1:v1[express] =V1:v1[ехать] @0[экспрессом] ;V1:v1[отправлять] @0[с нарочным] ;V1:v1[отправлять] @0[срочной почтой] +V1:v1[express] @0[regret for] SS~ =V1:v1[извиняться] @0[за] SS~(В) ;V1:v1[просить] @0[прощения за] SS~(В) +V1:v1[expurgate] =V1:v1[вычеркивать] @0[нежелательные места] +V1:v1[extend] =V1:v1[напрягать] @0[силы] +V1:v1[extenuate] =V1:v1[служить] @0[оправданием] +V1:v1[externalize] =V1:v1[облекать] @0[в конкретную форму] +V1:v1[extirpate] =V1:v1[вырывать] @0[с корнем] +V1:v1[extract] =V1:v1[делать] @0[выдержки] ;V1:v1[получать] @0[экстракт] ;V1:v1[вырывать] +V1:v1[extradite] =V1:v1[выдавать] @0[преступника] +V1:v1[extricate] @0[casualties] =V1:v1[вынашивать] @0[раненых] +V1:v1[exuviate] =V1:v1[сбрасывать] @0[кожу] ;V1:v1[сбрасывать] @0[чешую] +V1:v1[fable] =V1:v1[рассказывать] @0[басни] +V1:v1[fabricate] =V1:v1[собирать] @0[из стандартных частей] +V1:v1[face] =V1:v1[смотреть] @0[в лицо] ;V1:v1[встречать] @0[смело] +V1:v1[face] @0[a task] =V1:v1[выполнять] @0[требование] +V1:v1[face] @0[danger] =V1:v1[подвергаться] @0[опасности] +V1:v1[face] @0[down] TT~=V1:v1[осаждать] TT~;V1:v1[запугивать] TT~ +V1:v1[face] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[пугаться] TT~;V1:v1[выдерживать] @0[смело] TT~ +V1:v1[face] @0[the knocker] =V1:v1[просить] @0[милостыню у дверей] +V1:v1[face] @0[the music] =V1:v1[держать] @0[ответ] ;V1:v1[расплачиваться] +V1:v1[face] TT~ @0[down]=V1:v1[осаждать] TT~;V1:v1[запугивать] TT~ +V1:v1[face] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[пугаться] TT~;V1:v1[выдерживать] @0[смело] TT~ +V1:v1[facsimile] =V1:v1[воспроизводить] @0[в виде факсимиле] +V1:v1[fade] =V1:@0[постепенно] v1[исчезать] +V1:v1[fade] @0[away] TT~=V1:v1[расплываться] TT~;V1:v1[угасать] TT~ +V1:v1[fade] @0[out] TT~=V1:@0[постепенно] v1[ослабевать] TT~ +V1:v1[fade] TT~ @0[away]=V1:v1[расплываться] TT~;V1:v1[угасать] TT~ +V1:v1[fade] TT~ @0[out]=V1:@0[постепенно] v1[ослабевать] TT~ +V1:v1[fag] @0[out] TT~=V1:v1[отбивать] @0[мяч] TT~;V1:v1[утомляться] @0[до изнеможения] TT~;V1:v1[утомляться] TT~ +V1:v1[fag] TT~ @0[out]=V1:v1[отбивать] @0[мяч] TT~;V1:v1[утомляться] @0[до изнеможения] TT~;V1:v1[утомляться] TT~ +V1:v1[faggot] =V1:v1[сжигать] @0[на костре] ;V1:v1[вязать] @0[хворост в вязанки] +V1:v1[fail] =V1:@0[не] v1[делать] ;V1:@0[не] v1[хватать] ;V1:@0[не] v1[иметь] @0[успеха] ;V1:@0[не] v1[исполнять] ;V1:@0[не] v1[удаваться] ;V1:v1[иметь] @0[недостаток] ;V1:v1[обманывать] @0[ожидания] ;V1:v1[переставать] @0[действовать] ;V1:v1[проваливать] @0[на экзаменах] ;V1:v1[терять] @0[силы] ;V1:v1[выходить] @0[из строя] +V1:v1[faint] =V1:v1[падать] @0[в обморок] ;V1:v1[терять] @0[мужество] +V1:v1[fake] =V1:v1[укладывать] @0[в бухту] +V1:v1[fall] =V1:v1[утрачивать] @0[власть] +V1:v1[fall] @0[a victim to] SS~ =V1:v1[становиться] @0[жертвой] SS~(Р) +V1:v1[fall] @0[about] =V1:v1[падать] @0[от хохота] +V1:v1[fall] @0[across] =V1:v1[встречать] @0[случайно] +V1:v1[fall] @0[among Philistines] =V1:v1[попадать] @0[в переделку] ;V1:v1[попадать] @0[в тяжелое положение] +V1:v1[fall] @0[among] =V1:v1[попадать] @0[случайно] +V1:v1[fall] @0[astern] =V1:v1[отставать] +V1:v1[fall] @0[away] TT~=V1:v1[исчезать] TT~ +V1:v1[fall] @0[back] TT~=V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[fall] @0[behind] =V1:v1[отставать] +V1:v1[fall] @0[dead] =V1:v1[падать] @0[замертво] +V1:v1[fall] @0[down] TT~=V1:v1[падать] TT~ +V1:v1[fall] @0[flat] =V1:@0[не] v1[производить] @0[впечатления] ;V1:v1[падать] @0[плашмя] +V1:v1[fall] @0[for] =V1:v1[поддаваться] ;V1:v1[попадаться] @0[на удочку] ;V1:v1[влюбляться] ;V1:v1[чувствовать] @0[влечение] +V1:v1[fall] @0[from grace] =V1:v1[впадать] @0[в ересь] +V1:v1[fall] @0[headlong] =V1:v1[падать] @0[плашмя] +V1:v1[fall] @0[ill] =V1:v1[болеть] +V1:v1[fall] @0[in battle] =V1:v1[быть] @0[убитым] +V1:v1[fall] @0[in love] =V1:v1[влюбляться] ;V1:v1[влюбляться] +V1:v1[fall] @0[in] TT~=V1:@0[случайно] v1[встречаться] TT~;V1:v1[быть] @0[в согласии] TT~;V1:v1[истекать] TT~;V1:v1[обрушиваться] TT~;V1:v1[соглашаться] TT~;V1:v1[сталкиваться] TT~;V1:v1[становиться] @0[в строй] TT~;V1:v1[строиться] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[fall] @0[into a rage] =V1:v1[впадать] @0[в бешенство] +V1:v1[fall] @0[into a trap] =V1:v1[попадаться] @0[в ловушку] +V1:v1[fall] @0[into decay] =V1:v1[приходить] @0[в упадок] +V1:v1[fall] @0[into despair] =V1:v1[впадать] @0[в отчаяние] +V1:v1[fall] @0[into desuetude] =V1:v1[выхаживать] @0[из употребления] +V1:v1[fall] @0[into disfavour] =V1:v1[впадать] @0[в немилость] +V1:v1[fall] @0[into disgrace] =V1:v1[впадать] @0[в немилость] +V1:v1[fall] @0[into drink] =V1:v1[падать] @0[за борт] +V1:v1[fall] @0[into line] =V1:v1[становиться] @0[в строй] ;V1:v1[строиться] +V1:v1[fall] @0[into oblivion] =V1:v1[быть] @0[преданным забвению] +V1:v1[fall] @0[into rank] =V1:v1[строиться] +V1:v1[fall] @0[into the category] =V1:v1[относиться] @0[к категории] ;V1:v1[приходить] @0[в определенное состояние] +V1:v1[fall] @0[off] TT~=V1:@0[не] v1[слушаться] @0[руля] TT~;V1:v1[ослабевать] TT~;V1:v1[отпадать] TT~;V1:v1[уменьшаться] TT~ +V1:v1[fall] @0[on evil days] =V1:v1[попадать] @0[в полосу неудач] +V1:v1[fall] @0[on] @0[one's feet] =V1:@0[счастливо] v1[отделываться] +V1:v1[fall] @0[on] TT~=V1:v1[нападать] TT~ +V1:v1[fall] @0[out] TT~=V1:v1[случаться] TT~;V1:v1[выхаживать] @0[из строя] TT~;V1:v1[выпадать] TT~ +V1:v1[fall] @0[over] =V1:v1[увлекаться] +V1:v1[fall] @0[silent] =V1:v1[замалчивать] +V1:v1[fall] @0[to pieces] =V1:v1[разваливаться] +V1:v1[fall] @0[to the ground] =V1:v1[падать] ;V1:v1[рушиться] +V1:v1[fall] @0[to] =V1:v1[доставаться] ;V1:v1[нападать] ;V1:v1[приниматься] @0[за еду] ;V1:v1[выпадать] +V1:v1[fall] @0[to] SS~ =V1:v1[браться] @0[за] SS~(В) +V1:v1[fall] @0[under] =V1:v1[подвергаться] +V1:v1[fall] @0[upon] =V1:v1[нападать] ;V1:v1[наталкиваться] +V1:v1[fall] TT~ @0[away]=V1:v1[исчезать] TT~ +V1:v1[fall] TT~ @0[back]=V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[fall] TT~ @0[down]=V1:v1[падать] TT~ +V1:v1[fall] TT~ @0[in]=V1:@0[случайно] v1[встречаться] TT~;V1:v1[быть] @0[в согласии] TT~;V1:v1[истекать] TT~;V1:v1[обрушиваться] TT~;V1:v1[соглашаться] TT~;V1:v1[сталкиваться] TT~;V1:v1[становиться] @0[в строй] TT~;V1:v1[строиться] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[fall] TT~ @0[off]=V1:@0[не] v1[слушаться] @0[руля] TT~;V1:v1[ослабевать] TT~;V1:v1[отпадать] TT~;V1:v1[уменьшаться] TT~ +V1:v1[fall] TT~ @0[on]=V1:v1[нападать] TT~ +V1:v1[fall] TT~ @0[out]=V1:v1[случаться] TT~;V1:v1[выхаживать] @0[из строя] TT~;V1:v1[выпадать] TT~ +V1:v1[fallow] =V1:v1[поднимать] @0[пар] ;V1:v1[вспахивать] @0[под пар] +V1:v1[falter] =V1:v1[действовать] @0[нерешительно] ;V1:v1[говорить] @0[нерешительно] +V1:v1[falter] @0[out an excuse] =V1:v1[бормотать] @0[извинение] +V1:v1[famish] =V1:v1[морить] @0[голодом] +V1:v1[fan] =V1:v1[развертывать] @0[веером] +V1:v1[fan] @0[out] TT~=V1:v1[развертывать] @0[веером] TT~ +V1:v1[fan] @0[the breezes] =V1:v1[заниматься] @0[бесплодным делом] +V1:v1[fan] @0[the flame] =V1:v1[разжигать] @0[страсти] +V1:v1[fan] TT~ @0[out]=V1:v1[развертывать] @0[веером] TT~ +V1:v1[farm] =V1:v1[брать] @0[на воспитание детей] ;V1:v1[обрабатывать] @0[землю] ;V1:v1[сдавать] @0[в аренду] +V1:v1[fart] =V1:v1[издавать] @0[треск] +V1:v1[fascinate] =V1:v1[зачаровывать] @0[взглядом] +V1:v1[fashion] =V1:v1[придавать] @0[вид] +V1:v1[fashion] @0[a vase from clay] =V1:v1[лепить] @0[сосуд из глины] +V1:v1[fasten] @0[a door] =V1:v1[запирать] @0[дверь] +V1:v1[fasten] @0[a glove] =V1:v1[застегивать] @0[перчатку] +V1:v1[fasten] @0[a nickname on] SS~ =V1:v1[давать] SS~(Д) @0[прозвище] +V1:v1[fasten] @0[a quarrel upon] SS~ =V1:v1[придираться] @0[к] SS~(Д) +V1:v1[fasten] @0[off] TT~=V1:v1[закреплять] TT~ +V1:v1[fasten] @0[the blame on] SS~ =V1:v1[возлагать] @0[на] SS~(Р) @0[вину] +V1:v1[fasten] @0[up] TT~=V1:v1[закрывать] TT~;V1:v1[завязывать] TT~ +V1:v1[fasten] @0[upon an idea] =V1:v1[ухватываться] @0[за мысль] +V1:v1[fasten] @0[upon] =V1:v1[набрасываться] ;V1:v1[ухватываться] +V1:v1[fasten] TT~ @0[off]=V1:v1[закреплять] TT~ +V1:v1[fasten] TT~ @0[up]=V1:v1[закрывать] TT~;V1:v1[завязывать] TT~ +V1:v1[father] =V1:@0[отечески] v1[заботиться] ;V1:v1[быть] @0[автором] ;V1:v1[быть] @0[творцом] ;V1:v1[приписывать] @0[авторство] ;V1:v1[приписывать] @0[отцовство] ;V1:v1[возлагать] @0[ответственность] +V1:v1[fathom] =V1:v1[делать] @0[промер лотом] ;V1:v1[измерять] @0[глубину] +V1:v1[fatten] =V1:v1[откармливать] @0[на убой] +V1:v1[fault] =V1:@0[неправильно] v1[подавать] @0[мяч] ;V1:v1[образовывать] @0[разрыв] ;V1:v1[образовывать] @0[сброс] +V1:v1[favour] =V1:v1[оказывать] @0[любезность] ;V1:v1[оказывать] @0[предпочтение] ;V1:v1[оказывать] @0[внимание] +V1:v1[fawn] =V1:v1[вилять] @0[хвостом] +V1:v1[fay] =V1:@0[плотно] v1[соединять] +V1:v1[feather] =V1:v1[придавать] @0[форму пера] ;V1:v1[резать] @0[воздух] ;V1:v1[соединять] @0[на шпонку] ;V1:v1[соединять] @0[на шпунт] ;V1:v1[украшать] @0[перьями] +V1:v1[feather] @0[one's nest] =V1:v1[нагревать] @0[руки] +V1:v1[feature] =V1:v1[быть] @0[характерной чертой] ;V1:v1[исполнять] @0[главную роль] ;V1:v1[напоминать] @0[чертами лица] ;V1:v1[отводить] @0[важнейшее место] ;V1:v1[выступать] @0[в главной роли] ;V1:v1[выводить] @0[в главной роли] +V1:v1[federate] =V1:v1[объединять] @0[на федеративных началах] +V1:v1[fee] =V1:v1[платить] @0[гонорар] +V1:v1[feed] =V1:v1[снабжать] @0[сырьем] ;V1:v1[снабжать] @0[топливом] ;V1:v1[снабжать] @0[водой] ;V1:v1[задавать] @0[корм] +V1:v1[feed] @0[suspicions] =V1:v1[подогревать] @0[подозрения] +V1:v1[feed] @0[the fishes] =V1:v1[тонуть] +V1:v1[feed] @0[up] TT~=V1:v1[откармливать] TT~ +V1:v1[feed] TT~ @0[up]=V1:v1[откармливать] TT~ +V1:v1[feel] =V1:@0[остро] v1[воспринимать] ;V1:@0[тонко] v1[воспринимать] ;V1:v1[искать] @0[ощупью] +V1:v1[feel] @0[about] =V1:v1[двигаться] @0[ощупью] ;V1:v1[нащупывать] +V1:v1[feel] @0[angry] =V1:v1[сердиться] +V1:v1[feel] @0[beauty] =V1:v1[чувствовать] @0[красоту] +V1:v1[feel] @0[concern about] SS~ =V1:v1[беспокоиться] @0[о] SS~(Т) ;V1:v1[быть] @0[озабоченным] SS~(Т) +V1:v1[feel] @0[empty] =V1:v1[чувствовать] @0[голод] +V1:v1[feel] @0[hopeful] =V1:v1[надеяться] +V1:v1[feel] @0[in] @0[one's bones] =V1:@0[интуитивно] v1[чувствовать] +V1:v1[feel] @0[in] @0[one's pocket] =V1:v1[искать] @0[в кармане] +V1:v1[feel] @0[like] =V1:v1[хотеть] +V1:v1[feel] @0[lonely] =V1:v1[испытывать] @0[чувство одиночества] +V1:v1[feel] @0[one's feet] =V1:v1[чувствовать] @0[почву под ногами] +V1:v1[feel] @0[one's way] =V1:v1[действовать] @0[осторожно] ;V1:v1[пробираться] @0[ощупью] ;V1:v1[выяснять] @0[обстановку] +V1:v1[feel] @0[sick] =V1:v1[испытывать] @0[тошноту] +V1:v1[feel] @0[sorrow] =V1:v1[испытывать] @0[печаль] +V1:v1[feel] @0[the draught] =V1:v1[находиться] @0[в неблагоприятных условиях] +V1:v1[feel] @0[the pulse] =V1:v1[разузнавать] @0[намерения] ;V1:v1[разузнавать] @0[желания] +V1:v1[feel] @0[vertiginous] =V1:v1[испытывать] @0[головокружение] +V1:v1[feel] @0[with] =V1:v1[разделять] @0[чувство] +V1:v1[feign] @0[an excuse] =V1:v1[придумывать] @0[оправдание] +V1:v1[felicitate] =V1:v1[желать] @0[счастья] +V1:v1[fell] =V1:v1[сбивать] @0[с ног] +V1:v1[felt] =V1:v1[покрывать] @0[войлоком] ;V1:v1[сбивать] @0[войлок] ;V1:v1[сбиваться] @0[в войлок] ;V1:v1[валять] @0[шерсть] +V1:v1[fence] =V1:@0[предварительно] v1[обрабатывать] @0[избирателей] ;V1:v1[брать] @0[препятствие] +V1:v1[fence] @0[about] =V1:v1[ограждать] ;V1:v1[окружать] +V1:v1[fence] @0[in] TT~=V1:v1[ограждать] TT~;V1:v1[окружать] TT~ +V1:v1[fence] @0[off] TT~=V1:v1[отгонять] TT~;V1:v1[отражать] TT~ +V1:v1[fence] @0[out] TT~=V1:v1[отгонять] TT~;V1:v1[отражать] TT~ +V1:v1[fence] @0[with a question] =V1:v1[уклоняться] @0[от ответа] +V1:v1[fence] TT~ @0[in]=V1:v1[ограждать] TT~;V1:v1[окружать] TT~ +V1:v1[fence] TT~ @0[off]=V1:v1[отгонять] TT~;V1:v1[отражать] TT~ +V1:v1[fence] TT~ @0[out]=V1:v1[отгонять] TT~;V1:v1[отражать] TT~ +V1:v1[fend] @0[off] TT~=V1:v1[отвращать] TT~ +V1:v1[fend] TT~ @0[off]=V1:v1[отвращать] TT~ +V1:v1[ferment] =V1:v1[вызывать] @0[брожение] +V1:v1[ferret] =V1:v1[охотиться] @0[с хорьком] ;V1:v1[выгонять] @0[из норы] +V1:v1[ferret] @0[out a secret] =V1:v1[выведывать] @0[тайну] +V1:v1[ferret] @0[out] TT~=V1:v1[выведывать] TT~ +V1:v1[ferret] TT~ @0[out]=V1:v1[выведывать] TT~ +V1:v1[ferry] =V1:v1[доставлять] @0[по воздуху] +V1:v1[ferule] =V1:v1[наказывать] @0[линейкой] +V1:v1[fester] =V1:v1[вызывать] @0[нагноение] +V1:v1[festoon] =V1:v1[украшать] @0[гирляндами] +V1:v1[fetch] =V1:v1[приносить] @0[убитую дичь] +V1:v1[fetch] @0[a compass] =V1:v1[делать] @0[крюк] ;V1:v1[идти] @0[обходным путем] +V1:v1[fetch] @0[a doctor] =V1:v1[приводить] @0[врача] +V1:v1[fetch] @0[a sigh] =V1:@0[тяжело] v1[вздыхать] +V1:v1[fetch] @0[away] TT~=V1:v1[вырываться] TT~ +V1:v1[fetch] @0[down] TT~=V1:v1[выделять] TT~;V1:v1[выявлять] TT~ +V1:v1[fetch] @0[one's breath] =V1:v1[переводить] @0[дух] +V1:v1[fetch] @0[out] TT~=V1:v1[выделять] TT~;V1:v1[выявлять] TT~ +V1:v1[fetch] @0[up against] SS~ =V1:v1[стукаться] @0[обо] SS~(В) ;V1:v1[заканчивать] SS~(В) +V1:v1[fetch] @0[up] TT~=V1:v1[блевать] TT~;V1:v1[рвать] TT~ +V1:v1[fetch] SS~ =V1:v1[доставать] SS~(В) ;V1:v1[нести] SS~(В) ;V1:v1[сходить] @0[за] SS~(Т) +V1:v1[fetch] TT~ @0[away]=V1:v1[вырываться] TT~ +V1:v1[fetch] TT~ @0[down]=V1:v1[выделять] TT~;V1:v1[выявлять] TT~ +V1:v1[fetch] TT~ @0[out]=V1:v1[выделять] TT~;V1:v1[выявлять] TT~ +V1:v1[fetch] TT~ @0[up]=V1:v1[блевать] TT~;V1:v1[рвать] TT~ +V1:v1[feudalize] =V1:v1[превращать] @0[в лен] ;V1:v1[превращать] @0[в вассалов] +V1:v1[fever] =V1:v1[бросать] @0[в жар] ;V1:v1[вызывать] @0[лихорадку] ;V1:v1[вызывать] @0[жар] +V1:v1[fiddle-faddle] =V1:v1[болтать] @0[вздор] +V1:v1[fiddle] =V1:v1[играть] @0[на скрипке] ;V1:v1[совершать] @0[махинации] +V1:v1[fidget] =V1:@0[беспокойно] v1[двигаться] ;V1:v1[быть] @0[в волнении] ;V1:v1[приводить] @0[в беспокойное состояние] +V1:v1[fidget] @0[with] SS~ =V1:@0[нервно] v1[перебирать] SS~(В) ;V1:v1[играть] SS~(Т) +V1:v1[fife] =V1:v1[играть] @0[на дудке] +V1:v1[fight] =V1:v1[вести] @0[бой] +V1:v1[fight] @0[a battle] =V1:v1[давать] @0[сражение] ;V1:v1[вести] @0[бой] ;V1:v1[вести] @0[бой] +V1:v1[fight] @0[a duel] =V1:v1[драться] @0[на дуэли] +V1:v1[fight] @0[a lone hand] =V1:v1[бороться] @0[в одиночку] +V1:v1[fight] @0[a losing battle] =V1:v1[вести] @0[борьбу] +V1:v1[fight] @0[a suit] =V1:v1[отстаивать] @0[дело] +V1:v1[fight] @0[about] =V1:v1[вести] @0[схватку] +V1:v1[fight] @0[back] TT~=V1:v1[давать] @0[отпор] TT~ +V1:v1[fight] @0[cocks] =V1:v1[провожать] @0[петушиные бои] +V1:v1[fight] @0[down] TT~=V1:v1[побеждать] TT~;V1:v1[подавлять] TT~ +V1:v1[fight] @0[for dear life] =V1:v1[драться] @0[отчаянно] +V1:v1[fight] @0[off] TT~=V1:v1[отбивать] TT~ +V1:v1[fight] @0[out] TT~=V1:v1[добиваться] @0[силой] TT~;V1:v1[доводить] @0[борьбу до конца] TT~ +V1:v1[fight] @0[the good fight] =V1:v1[бороться] @0[за справедливое дело] +V1:v1[fight] @0[through every hardship] =V1:v1[преодолевать] @0[трудности] +V1:v1[fight] TT~ @0[back]=V1:v1[давать] @0[отпор] TT~ +V1:v1[fight] TT~ @0[down]=V1:v1[побеждать] TT~;V1:v1[подавлять] TT~ +V1:v1[fight] TT~ @0[off]=V1:v1[отбивать] TT~ +V1:v1[fight] TT~ @0[out]=V1:v1[добиваться] @0[силой] TT~;V1:v1[доводить] @0[борьбу до конца] TT~ +V1:v1[figure] =V1:v1[играть] @0[видную роль] ;V1:v1[обозначать] @0[цифрами] ;V1:v1[придавать] @0[форму] ;V1:v1[служить] @0[символом] ;V1:v1[выполнять] @0[фигуры] +V1:v1[figure] @0[on] TT~=V1:v1[делать] @0[расчеты] TT~ +V1:v1[figure] @0[out] TT~=V1:v1[вычислять] TT~ +V1:v1[figure] @0[up] TT~=V1:v1[подсчитывать] TT~ +V1:v1[figure] TT~ @0[on]=V1:v1[делать] @0[расчеты] TT~ +V1:v1[figure] TT~ @0[out]=V1:v1[вычислять] TT~ +V1:v1[figure] TT~ @0[up]=V1:v1[подсчитывать] TT~ +V1:v1[file] =V1:v1[идти] @0[гуськом] ;V1:v1[передвигать] @0[колонной] ;V1:v1[подавать] @0[какой-л. документ] ;V1:v1[принимать] @0[заказ к исполнению] ;V1:v1[сдавать] @0[в архив] +V1:v1[file] @0[away] TT~=V1:v1[обрабатывать] TT~;V1:v1[входить] @0[шеренгой] TT~ +V1:v1[file] @0[down] TT~=V1:v1[обрабатывать] TT~ +V1:v1[file] @0[in] TT~=V1:v1[входить] @0[шеренгой] TT~ +V1:v1[file] @0[off] TT~=V1:v1[обрабатывать] TT~;V1:v1[уходить] @0[гуськом] TT~ +V1:v1[file] @0[out] TT~=V1:v1[выхаживать] @0[шеренгой] TT~ +V1:v1[file] @0[resignation] =V1:v1[подавать] @0[заявление об отставке] +V1:v1[file] TT~ @0[away]=V1:v1[обрабатывать] TT~;V1:v1[входить] @0[шеренгой] TT~ +V1:v1[file] TT~ @0[down]=V1:v1[обрабатывать] TT~ +V1:v1[file] TT~ @0[in]=V1:v1[входить] @0[шеренгой] TT~ +V1:v1[file] TT~ @0[off]=V1:v1[обрабатывать] TT~;V1:v1[уходить] @0[гуськом] TT~ +V1:v1[file] TT~ @0[out]=V1:v1[выхаживать] @0[шеренгой] TT~ +V1:v1[filibuster] =V1:v1[тормозить] @0[принятие решения] ;V1:v1[тормозить] @0[принятие закона] ;V1:v1[заниматься] @0[морским разбоем] +V1:v1[fill] =V1:v1[приготавливать] @0[лекарство] +V1:v1[fill] @0[in] @0[one's name] =V1:v1[вписывать] @0[свое имя] ;V1:v1[замещать] +V1:v1[fill] @0[in] TT~=V1:v1[заполнять] TT~;V1:v1[заполнять] TT~ +V1:v1[fill] @0[out] TT~=V1:v1[заполнять] TT~ +V1:v1[fill] @0[the bill] =V1:v1[удовлетворять] @0[требованиям] +V1:v1[fill] @0[the glass level with the top] =V1:v1[наполнять] @0[стакан до краев] +V1:v1[fill] @0[the vacuum] =V1:v1[восполнять] @0[пробел] ;V1:v1[заполнять] @0[пустоту] +V1:v1[fill] @0[to capacity] =V1:v1[наполнять] @0[до отказа] +V1:v1[fill] @0[up a form] =V1:v1[заполнять] @0[анкету] ;V1:v1[заполнять] @0[бланк] +V1:v1[fill] @0[up the cup] =V1:v1[переполнять] @0[чашу терпения] +V1:v1[fill] @0[up] TT~=V1:v1[набивать] TT~;V1:v1[наполнять] TT~;V1:v1[возмещать] TT~;V1:v1[заполнять] TT~ +V1:v1[fill] TT~ @0[in]=V1:v1[заполнять] TT~;V1:v1[заполнять] TT~ +V1:v1[fill] TT~ @0[out]=V1:v1[заполнять] TT~ +V1:v1[fill] TT~ @0[up]=V1:v1[набивать] TT~;V1:v1[наполнять] TT~;V1:v1[возмещать] TT~;V1:v1[заполнять] TT~ +V1:v1[fillet] =V1:v1[приготовлять] @0[филе из рыбы] +V1:v1[film] =V1:v1[покрывать] @0[пленкой] +V1:v1[finagle] =V1:v1[объявлять] @0[ренонс] +V1:v1[finalize] =V1:v1[придавать] @0[окончательную форму] +V1:v1[finance] =V1:v1[заниматься] @0[финансовыми операциями] +V1:v1[find] =V1:v1[приходить] @0[к заключению] ;V1:v1[вынашивать] @0[решение] +V1:v1[find] @0[a mare's-nest] =V1:v1[попадать] @0[пальцем в небо] +V1:v1[find] @0[a market] =V1:v1[пользоваться] @0[спросом] +V1:v1[find] @0[a situation] =V1:v1[искать] @0[работу] ;V1:v1[устраиваться] @0[на место] +V1:v1[find] @0[a true bill] =V1:v1[передавать] @0[дело в суд] +V1:v1[find] @0[amusement in] SS~ =V1:v1[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) +V1:v1[find] @0[fault with] SS~ =V1:v1[бранить] SS~(Р) ;V1:v1[придираться] @0[к] SS~(Д) ;V1:v1[жаловаться] @0[на] SS~(В) +V1:v1[find] @0[one's feet] =V1:v1[набивать] @0[руку] ;V1:v1[становиться] @0[на ноги] +V1:v1[find] @0[one's level] =V1:v1[занимать] @0[подобающее место] +V1:v1[find] @0[one's way] =V1:v1[достигать] +V1:v1[find] @0[out the truth] =V1:v1[знать] @0[правду] +V1:v1[find] @0[out] TT~=V1:v1[обнаруживать] TT~ +V1:v1[find] RR~ =V1:v1[искать] @0[свое призвание] +V1:v1[find] SS~ @0[in] SS~ =V1:v1[обеспечивать] SS~(Р) SS~(Т) +V1:v1[find] TT~ @0[out]=V1:v1[обнаруживать] TT~ +V1:v1[fine-draw] =V1:v1[сшивать] @0[незаметным швом] +V1:v1[fine] =V1:v1[налагать] @0[пеню] ;V1:v1[налагать] @0[штраф] +V1:v1[fine] @0[down] TT~=V1:v1[очищать] TT~ +V1:v1[fine] TT~ @0[down]=V1:v1[очищать] TT~ +V1:v1[finesse] =V1:v1[действовать] @0[хитро] ;V1:v1[действовать] @0[искусно] +V1:v1[finger-print] =V1:v1[снимать] @0[отпечатки пальцев] +V1:v1[finger] =V1:v1[брать] @0[взятки] ;V1:v1[перебирать] @0[пальцами] +V1:v1[finish] =V1:v1[доводить] @0[до конца] +V1:v1[finish] @0[off] TT~=V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[убивать] TT~ +V1:v1[finish] @0[up] TT~=V1:v1[доводить] @0[до конца] TT~ +V1:v1[finish] TT~ @0[off]=V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[убивать] TT~ +V1:v1[finish] TT~ @0[up]=V1:v1[доводить] @0[до конца] TT~ +V1:v1[fink] =V1:v1[быть] @0[штрейкбрехером] +V1:v1[fire] =V1:v1[вести] @0[огонь] +V1:v1[fire] @0[a house] =V1:v1[поджигать] @0[дом] +V1:v1[fire] @0[a mine] =V1:v1[взрывать] @0[мину] +V1:v1[fire] @0[away] TT~=V1:v1[начинать] TT~ +V1:v1[fire] @0[off] TT~=V1:v1[давать] @0[выстрел] TT~ +V1:v1[fire] @0[out] TT~=V1:v1[увольнять] TT~;V1:v1[выгонять] TT~ +V1:v1[fire] TT~ @0[away]=V1:v1[начинать] TT~ +V1:v1[fire] TT~ @0[off]=V1:v1[давать] @0[выстрел] TT~ +V1:v1[fire] TT~ @0[out]=V1:v1[увольнять] TT~;V1:v1[выгонять] TT~ +V1:v1[fish] =V1:v1[ловить] @0[рыбу] ;V1:v1[скреплять] @0[стыком] ;V1:v1[соединять] @0[накладкой] +V1:v1[fist] =V1:v1[ударять] @0[кулаком] ;V1:v1[зажимать] @0[в руке] +V1:v1[fisticuff] =V1:v1[драться] @0[в кулачном бою] +V1:v1[fit] =V1:v1[быть] @0[впору] +V1:v1[fit] @0[in] TT~=V1:v1[подгонять] TT~;V1:v1[подходить] TT~;V1:v1[пригонять] TT~;V1:v1[приноравливать] TT~;V1:v1[приспосабливать] TT~;V1:v1[вставлять] TT~;V1:v1[втискивать] TT~ +V1:v1[fit] @0[on] TT~=V1:v1[пригонять] TT~;V1:v1[примерять] TT~ +V1:v1[fit] @0[out] TT~=V1:v1[снабжать] TT~ +V1:v1[fit] @0[the ax in the helve] =V1:v1[достигать] @0[цели] ;V1:v1[преодолевать] @0[трудность] ;V1:v1[разрешать] @0[сомнения] +V1:v1[fit] @0[the axe in the helve] =V1:v1[достигать] @0[цели] ;V1:v1[преодолевать] @0[трудность] ;V1:v1[разрешать] @0[сомнения] +V1:v1[fit] @0[up] TT~=V1:v1[оснащать] TT~;V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[снабжать] TT~ +V1:v1[fit] TT~ @0[in]=V1:v1[подгонять] TT~;V1:v1[подходить] TT~;V1:v1[пригонять] TT~;V1:v1[приноравливать] TT~;V1:v1[приспосабливать] TT~;V1:v1[вставлять] TT~;V1:v1[втискивать] TT~ +V1:v1[fit] TT~ @0[on]=V1:v1[пригонять] TT~;V1:v1[примерять] TT~ +V1:v1[fit] TT~ @0[out]=V1:v1[снабжать] TT~ +V1:v1[fit] TT~ @0[up]=V1:v1[оснащать] TT~;V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[снабжать] TT~ +V1:v1[fix] =V1:@0[точно] v1[определить местоположение] ;V1:v1[организовывать] @0[с помощью взятки] ;V1:v1[организовывать] @0[жульническим способом] +V1:v1[fix] @0[a broken lock] =V1:v1[починять] @0[сломанный замок] +V1:v1[fix] @0[a coat] =V1:v1[починять] @0[пиджак] +V1:v1[fix] @0[breakfast] =V1:v1[готовить] @0[завтрак] +V1:v1[fix] @0[one's hair] =V1:v1[приводить] @0[прическу в порядок] +V1:v1[fix] @0[the fire] =V1:v1[разводить] @0[огонь] +V1:v1[fix] @0[up] TT~=V1:v1[давать] @0[приют] TT~;V1:v1[договариваться] TT~;V1:v1[организовывать] TT~;V1:v1[подправлять] TT~;V1:v1[починять] TT~;V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~;V1:v1[решать] TT~;V1:v1[улаживать] TT~;V1:v1[устраивать] TT~;V1:v1[устранять] @0[препятствия] TT~ +V1:v1[fix] TT~ @0[up]=V1:v1[давать] @0[приют] TT~;V1:v1[договариваться] TT~;V1:v1[организовывать] TT~;V1:v1[подправлять] TT~;V1:v1[починять] TT~;V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~;V1:v1[решать] TT~;V1:v1[улаживать] TT~;V1:v1[устраивать] TT~;V1:v1[устранять] @0[препятствия] TT~ +V1:v1[fizzle] =V1:@0[слабо] v1[шипеть] +V1:v1[fizzle] @0[out] TT~=V1:v1[выдыхаться] TT~ +V1:v1[fizzle] TT~ @0[out]=V1:v1[выдыхаться] TT~ +V1:v1[flag] =V1:v1[украшать] @0[флагами] ;V1:v1[выстилать] @0[плитами] +V1:v1[flake] @0[away] TT~=V1:v1[расслаиваться] TT~ +V1:v1[flake] @0[off] TT~=V1:v1[расслаиваться] TT~ +V1:v1[flake] TT~ @0[away]=V1:v1[расслаиваться] TT~ +V1:v1[flake] TT~ @0[off]=V1:v1[расслаиваться] TT~ +V1:v1[flame] @0[out] TT~=V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[flame] @0[up] TT~=V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[flame] TT~ @0[out]=V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[flame] TT~ @0[up]=V1:v1[вспыхивать] TT~ +V1:v1[flange] =V1:v1[загибать] @0[кромку] +V1:v1[flank] =V1:v1[прикрывать] @0[фланг] ;V1:v1[располагать] @0[на фланге] ;V1:v1[располагать] @0[сбоку] ;V1:v1[защищать] @0[фланг] +V1:v1[flannel] =V1:v1[протирать] @0[фланелью] +V1:v1[flap] =V1:v1[впадать] @0[в панику] +V1:v1[flap] @0[about] =V1:v1[болтать] +V1:v1[flap] @0[one's mouth] =V1:v1[болтать] +V1:v1[flare] =V1:@0[ярко] v1[вспыхивать] ;V1:v1[выдаваться] @0[наружу] +V1:v1[flare] @0[up] TT~=V1:@0[ярко] v1[вспыхивать] TT~;V1:v1[сердиться] TT~ +V1:v1[flare] TT~ @0[up]=V1:@0[ярко] v1[вспыхивать] TT~;V1:v1[сердиться] TT~ +V1:v1[flash] =V1:v1[давать] @0[отблески] ;V1:v1[передавать] @0[по радио] ;V1:v1[передавать] @0[по телеграфу] +V1:v1[flatten] =V1:v1[наносить] @0[удар] ;V1:v1[приводить] @0[в уныние] ;V1:v1[сбивать] @0[с ног] +V1:v1[flatten] @0[out] TT~=V1:v1[приводить] @0[в замешательство] TT~;V1:v1[раскатывать] TT~;V1:v1[расплющивать] TT~;V1:v1[выравнивать] TT~ +V1:v1[flatten] TT~ @0[out]=V1:v1[приводить] @0[в замешательство] TT~;V1:v1[раскатывать] TT~;V1:v1[расплющивать] TT~;V1:v1[выравнивать] TT~ +V1:v1[flatter] =V1:v1[преувеличивать] @0[достоинства] +V1:v1[flaunt] =V1:@0[гордо] v1[развеваться] ;V1:v1[выставлять] @0[напоказ] +V1:v1[flavour] =V1:v1[придавать] @0[вкус] +V1:v1[flaw] =V1:v1[вызывать] @0[трещину] +V1:v1[flay] =V1:v1[сдирать] @0[кожу] +V1:v1[fleck] =V1:v1[покрывать] @0[крапинками] ;V1:v1[покрывать] @0[пятнами] +V1:v1[fledge] =V1:v1[выкармливать] @0[птенцов] +V1:v1[flee] @0[from the bottle] =V1:v1[избегать] @0[спиртных напитков] +V1:v1[flee] @0[to the bent] =V1:v1[удирать] +V1:v1[fleer] =V1:@0[презрительно] v1[улыбаться] +V1:v1[fleet] =V1:@0[быстро] v1[протекать] +V1:v1[flense] =V1:v1[добывать] @0[ворвань] +V1:v1[flesh] =V1:v1[обагрять] @0[меч кровью] ;V1:v1[приучать] @0[вкусом крови] ;V1:v1[разжигать] @0[кровожадность] +V1:v1[flick] =V1:@0[слегка] v1[ударять] ;V1:v1[сбрасывать] @0[легким ударом] ;V1:v1[сбрасывать] @0[щелчком] ;V1:v1[смахивать] @0[легким ударом] +V1:v1[flicker] =V1:v1[махать] @0[крыльями] +V1:v1[flight] =V1:v1[совершать] @0[перелет] +V1:v1[fling] =V1:@0[решительно] v1[приниматься] +V1:v1[flip] =V1:v1[ударять] @0[слегка] +V1:v1[flip] @0[a nickel] =V1:v1[бросать] @0[жребий] +V1:v1[flirt] =V1:@0[быстро] v1[двигать] ;V1:@0[быстро] v1[махать] +V1:v1[flirt] @0[a fan] =V1:v1[играть] @0[веером] +V1:v1[flit] =V1:v1[переезжать] @0[на другую квартиру] +V1:v1[flit] @0[past] =V1:v1[пролетать] +V1:v1[flitter] =V1:v1[махать] @0[крыльями] +V1:v1[float] =V1:v1[быть] @0[в равновесии] ;V1:v1[поддерживать] @0[на поверхности воды] ;V1:v1[пускать] @0[в ход] ;V1:v1[работать] @0[вхолостую] ;V1:v1[снимать] @0[с мели] ;V1:v1[спускать] @0[на воду] +V1:v1[float] @0[in the mind] =V1:v1[проноситься] @0[в мыслях] +V1:v1[flocculate] =V1:v1[выпадать] @0[хлопьями] +V1:v1[flog] @0[a dead horse] =V1:@0[зря] v1[тратить] @0[силы] +V1:v1[flog] @0[into] =V1:v1[вбивать] ;V1:v1[вколачивать] +V1:v1[flog] @0[out] TT~=V1:v1[выбивать] TT~ +V1:v1[flog] SS~ =V1:v1[менять] SS~(В) @0[из-под полы] ;V1:v1[продавать] SS~(В) @0[из-под полы] +V1:v1[flog] TT~ @0[out]=V1:v1[выбивать] TT~ +V1:v1[flood] =V1:v1[выступать] @0[из берегов] +V1:v1[floodlight] =V1:v1[освещать] @0[прожектором] +V1:v1[floor] =V1:v1[настилать] @0[пол] ;V1:v1[сажать] @0[на место] ;V1:v1[сбивать] @0[с ног] ;V1:v1[валить] @0[на пол] +V1:v1[flop] =V1:v1[бить] @0[крыльями] +V1:v1[flounce] =V1:@0[резко] v1[двигаться] ;V1:v1[отделывать] @0[оборками] +V1:v1[flounder] =V1:v1[двигаться] @0[с трудом] +V1:v1[flounder] @0[through a speech] =V1:v1[объясняться] @0[с трудом] +V1:v1[flourish] =V1:@0[цветисто] v1[выражаться] ;V1:v1[быть] @0[в расцвете] ;V1:v1[делать] @0[росчерк пером] ;V1:v1[выставлять] @0[напоказ] +V1:v1[flow] =V1:v1[разражаться] @0[потоком] +V1:v1[flow] @0[down] TT~=V1:v1[стекать] TT~ +V1:v1[flow] TT~ @0[down]=V1:v1[стекать] TT~ +V1:v1[flower] =V1:v1[быть] @0[в расцвете] +V1:v1[fluff] =V1:@0[плохо] v1[знать] @0[роль] ;V1:v1[читать] @0[с оговорками] +V1:v1[flummox] =V1:v1[ставить] @0[в затруднительное положение] +V1:v1[flump] =V1:v1[падать] @0[с глухим шумом] +V1:v1[flunk] =V1:v1[проваливать] @0[на экзамене] +V1:v1[flush] =V1:v1[бить] @0[струей] ;V1:v1[давать] @0[новые побеги] ;V1:v1[приливать] @0[к лицу] ;V1:v1[вызывать] @0[краску на лице] +V1:v1[flush] @0[the toilet] =V1:v1[спускать] @0[воду в уборной] +V1:v1[fluster] =V1:@0[слегка] v1[пьянеть] +V1:v1[flute] =V1:v1[делать] @0[выемки] +V1:v1[flutter] =V1:v1[бить] @0[крыльями] ;V1:v1[махать] @0[крыльями] +V1:v1[flux] =V1:v1[давать] @0[слабительное] ;V1:v1[обрабатывать] @0[флюсом] +V1:v1[fly-blow] =V1:v1[откладывать] @0[яйца] +V1:v1[fly] =V1:v1[переправлять] @0[пассажиров по воздуху] +V1:v1[fly] @0[a kite] =V1:v1[пускать] @0[пробный шар] ;V1:v1[запускать] @0[змея] +V1:v1[fly] @0[across the continent] =V1:v1[лететь] @0[через континент] +V1:v1[fly] @0[at] =V1:v1[набрасываться] @0[с бранью] ;V1:v1[нападать] +V1:v1[fly] @0[in] TT~=V1:v1[доставлять] @0[по воздуху] TT~ +V1:v1[fly] @0[into a tantrum] =V1:v1[разражаться] @0[гневом] ;V1:v1[вспыхивать] +V1:v1[fly] @0[into] =V1:v1[влетать] +V1:v1[fly] @0[non-stop] =V1:v1[лететь] @0[без посадки] +V1:v1[fly] @0[off the handle] =V1:v1[соскакивать] @0[с рукоятки] +V1:v1[fly] @0[off] TT~=V1:@0[поспешно] v1[уклоняться] TT~;V1:v1[соскакивать] TT~ +V1:v1[fly] @0[on] TT~=V1:v1[сердиться] TT~ +V1:v1[fly] @0[out] TT~=V1:v1[сердиться] TT~ +V1:v1[fly] @0[over] =V1:v1[перепрыгивать] +V1:v1[fly] @0[the flag] =V1:v1[нести] @0[флаг] +V1:v1[fly] @0[to arms] =V1:v1[браться] @0[за оружие] ;V1:v1[начинать] @0[войну] +V1:v1[fly] TT~ @0[in]=V1:v1[доставлять] @0[по воздуху] TT~ +V1:v1[fly] TT~ @0[off]=V1:@0[поспешно] v1[уклоняться] TT~;V1:v1[соскакивать] TT~ +V1:v1[fly] TT~ @0[on]=V1:v1[сердиться] TT~ +V1:v1[fly] TT~ @0[out]=V1:v1[сердиться] TT~ +V1:v1[foam] =V1:v1[быть] @0[в бешенстве] +V1:v1[focus] =V1:v1[помещать] @0[в фокусе] +V1:v1[fodder] =V1:v1[задавать] @0[корм] +V1:v1[fog] =V1:v1[окутывать] @0[туманом] +V1:v1[foil] =V1:v1[отражать] @0[нападение] ;V1:v1[расстраивать] @0[планы] ;V1:v1[сбивать] @0[со следа] ;V1:v1[служить] @0[контрастом] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[fold] =V1:v1[складывать] @0[вдвое] +V1:v1[fold] @0[one's arms] =V1:v1[скрещивать] @0[руки на груди] +V1:v1[fold] @0[one's hands] =V1:v1[складывать] @0[руки] +V1:v1[fold] @0[up] TT~=V1:v1[свертывать] TT~;V1:v1[свертываться] TT~;V1:v1[завертывать] TT~ +V1:v1[fold] TT~ @0[up]=V1:v1[свертывать] TT~;V1:v1[свертываться] TT~;V1:v1[завертывать] TT~ +V1:v1[foliate] =V1:v1[наводить] @0[ртутную амальгаму] ;V1:v1[расщеплять] @0[на тонкие слои] ;V1:v1[украшать] @0[лиственным орнаментом] +V1:v1[follow] =V1:@0[логически] v1[вытекать] ;V1:v1[быть] @0[последователем] ;V1:v1[быть] @0[преемником] ;V1:v1[разделять] @0[взгляды] +V1:v1[follow] @0[a warm scent] =V1:v1[идти] @0[по горячему следу] +V1:v1[follow] @0[in the rear] =V1:v1[замыкать] @0[шествие] +V1:v1[follow] @0[like sheep] =V1:@0[слепо] v1[следовать] +V1:v1[follow] @0[out] TT~=V1:v1[осуществлять] TT~;V1:v1[выполнять] @0[до конца] TT~ +V1:v1[follow] @0[suit] =V1:v1[следовать] @0[примеру] +V1:v1[follow] @0[the hounds] =V1:v1[охотиться] @0[с собаками] +V1:v1[follow] @0[the law] =V1:v1[быть] @0[юристом] ;V1:v1[избирать] @0[профессию юриста] ;V1:v1[становиться] @0[юристом] +V1:v1[follow] @0[the plough] =V1:v1[пахать] +V1:v1[follow] @0[the policy] =V1:v1[придерживаться] @0[политики] +V1:v1[follow] @0[the sea] =V1:v1[быть] @0[моряком] ;V1:v1[становиться] @0[моряком] +V1:v1[follow] @0[through] =V1:v1[завершать] +V1:v1[follow] @0[up] TT~=V1:v1[следить] TT~ +V1:v1[follow] SS~ =V1:v1[заниматься] SS~(Т) +V1:v1[follow] TT~ @0[out]=V1:v1[осуществлять] TT~;V1:v1[выполнять] @0[до конца] TT~ +V1:v1[follow] TT~ @0[up]=V1:v1[следить] TT~ +V1:v1[foment] =V1:v1[класть] @0[припарки] +V1:v1[fool] @0[around] =V1:v1[тратить] @0[зря] ;V1:v1[упускать] +V1:v1[fool] @0[away] TT~=V1:v1[тратить] @0[зря] TT~;V1:v1[упускать] TT~ +V1:v1[fool] @0[out] TT~=V1:v1[добиваться] @0[обманом] TT~ +V1:v1[fool] @0[with] =V1:v1[играть] ;V1:v1[забавляться] +V1:v1[fool] TT~ @0[away]=V1:v1[тратить] @0[зря] TT~;V1:v1[упускать] TT~ +V1:v1[fool] TT~ @0[out]=V1:v1[добиваться] @0[обманом] TT~ +V1:v1[foot-note] =V1:v1[снабжать] @0[подстрочными примечаниями] +V1:v1[foot] =V1:v1[идти] @0[пешком] +V1:v1[foot] @0[the bill] =V1:v1[оплачивать] @0[счет] ;V1:v1[расплачиваться] +V1:v1[footle] =V1:v1[болтать] @0[чепуху] +V1:v1[foozle] =V1:v1[делать] @0[кое-как] ;V1:v1[делать] @0[неудачный удар] +V1:v1[forage] =V1:v1[добывать] @0[продовольствие] ;V1:v1[добывать] @0[что-л. необходимое] +V1:v1[foray] =V1:v1[производить] @0[грабительский набег] +V1:v1[forbid] =V1:@0[не] v1[позволять] +V1:v1[forbid] @0[the house] =V1:v1[отказывать] @0[от дома] +V1:v1[force-land] =V1:v1[совершать] @0[вынужденную посадку] +V1:v1[force] =V1:v1[брать] @0[силой] ;V1:v1[добавлять] @0[обороты] ;V1:v1[перегружать] @0[машину] ;V1:v1[вставлять] @0[с силой] +V1:v1[force] @0[a confession] =V1:v1[вынуждать] @0[признание] +V1:v1[force] @0[a lock] =V1:v1[взламывать] @0[замок] +V1:v1[force] @0[a smile] =V1:v1[выдавливать] @0[улыбку] +V1:v1[force] @0[a wedge] =V1:v1[вбивать] @0[клин] +V1:v1[force] @0[an action] =V1:v1[навязывать] @0[бой] +V1:v1[force] @0[an entrance] =V1:v1[врываться] +V1:v1[force] @0[division] =V1:v1[требовать] @0[голосования] +V1:v1[force] @0[down the throat] =V1:v1[навязывать] @0[силой] +V1:v1[force] @0[into application] =V1:v1[насаждать] ;V1:v1[вводить] +V1:v1[force] @0[into] =V1:v1[втискивать] +V1:v1[force] @0[one's voice] =V1:v1[напрягать] @0[голос] +V1:v1[force] @0[smb.'s hand] =V1:v1[подталкивать] SS~(Р) ;V1:v1[толкать] SS~(Р) +V1:v1[force] @0[up prices] =V1:v1[вздувать] ;V1:v1[взвинчивать] @0[цены] +V1:v1[ford] =V1:v1[переходить] @0[вброд] +V1:v1[foreclose] =V1:v1[лишать] @0[права пользования] +V1:v1[forejudge] =V1:v1[принимать] @0[предвзятое решение] +V1:v1[foreknow] =V1:v1[знать] @0[наперед] +V1:v1[foreshorten] =V1:v1[рисовать] @0[в перспективе] ;V1:v1[чертить] @0[в перспективе] +V1:v1[forest] =V1:v1[засаживать] @0[лесом] +V1:v1[forfeit] =V1:v1[терять] @0[право] +V1:v1[forge] =V1:@0[постепенно] v1[обгонять] +V1:v1[forge] @0[ahead] =V1:@0[постепенно] v1[обгонять] ;V1:v1[возглавлять] +V1:v1[forgive] =V1:@0[не] v1[требовать] ;V1:@0[не] v1[взыскивать] +V1:v1[forgo] @0[one's custom] =V1:v1[оставлять] @0[привычку] +V1:v1[fork] =V1:v1[работать] @0[вилами] +V1:v1[fork] @0[out] TT~=V1:v1[раскошеливаться] TT~ +V1:v1[fork] TT~ @0[out]=V1:v1[раскошеливаться] TT~ +V1:v1[form] =V1:v1[придавать] @0[форму] ;V1:v1[принимать] @0[форму] ;V1:v1[принимать] @0[вид] +V1:v1[form] @0[a connexion] =V1:v1[вступать] @0[в связь] +V1:v1[form] @0[a queue] =V1:v1[организовывать] @0[очередь] +V1:v1[formalize] =V1:v1[действовать] @0[официально] ;V1:v1[подходить] @0[формально] ;V1:v1[придавать] @0[определенную форму] +V1:v1[formate] =V1:v1[лететь] @0[строем] +V1:v1[formulate] =V1:v1[выражать] @0[в виде формулы] +V1:v1[fornicate] =V1:v1[вступать] @0[во внебрачную связь] +V1:v1[forswear] RR~ =V1:@0[ложно] v1[клясться] ;V1:v1[нарушать] @0[клятву] +V1:v1[fortify] =V1:v1[добавлять] @0[спирт к вину] ;V1:v1[сооружать] @0[укрепление] +V1:v1[forward] @0[a scheme] =V1:v1[продвигать] @0[проект] +V1:v1[fossilize] =V1:v1[превращать] @0[в окаменелость] +V1:v1[foul] =V1:@0[нечестно] v1[играть] ;V1:v1[образовывать] @0[затор] +V1:v1[foul] @0[the trail] =V1:v1[запутывать] @0[следы] +V1:v1[found] =V1:v1[подводить] @0[основу] +V1:v1[founder] =V1:v1[идти] @0[ко дну] ;V1:v1[пускать] @0[ко дну] +V1:v1[fowl] =V1:v1[ловить] @0[птиц] ;V1:v1[охотиться] @0[на дичь] +V1:v1[fox] =V1:v1[действовать] @0[ловко] ;V1:v1[покрывать] @0[бурыми пятнами] +V1:v1[fracture] =V1:v1[вызывать] @0[перелом] +V1:v1[frame] =V1:@0[ложно] v1[обвинять] ;V1:v1[подстраивать] @0[ложное обвинение] ;V1:v1[вставлять] @0[в рамку] ;V1:v1[выражать] @0[в словах] +V1:v1[frame] @0[a plan] =V1:v1[составлять] @0[план] +V1:v1[frame] @0[a sentence] =V1:v1[строить] @0[предложение] +V1:v1[frame] @0[up] TT~=V1:v1[подстраивать] TT~;V1:v1[подтасовывать] @0[факты] TT~ +V1:v1[frame] TT~ @0[up]=V1:v1[подстраивать] TT~;V1:v1[подтасовывать] @0[факты] TT~ +V1:v1[fraternize] =V1:v1[относиться] @0[по-братски] +V1:v1[freak] =V1:v1[покрывать] @0[полосами] ;V1:v1[покрывать] @0[пятнами] +V1:v1[freckle] =V1:v1[покрывать] @0[веснушками] +V1:v1[free] =V1:v1[выпускать] @0[на свободу] +V1:v1[freeze] =V1:@0[окончательно] v1[принимать] ;V1:v1[запрещать] @0[использование продукции] ;V1:v1[запрещать] @0[продажу продукции] ;V1:v1[запрещать] @0[производство продукции] +V1:v1[freeze] @0[credits] =V1:v1[блокировать] @0[кредиты] ;V1:v1[замораживать] @0[кредиты] +V1:v1[freeze] @0[on] TT~=V1:@0[крепко] v1[ухватываться] TT~ +V1:v1[freeze] @0[out] TT~=V1:v1[отделываться] TT~ +V1:v1[freeze] @0[wages] =V1:v1[замораживать] @0[заработную плату] +V1:v1[freeze] TT~ @0[on]=V1:@0[крепко] v1[ухватываться] TT~ +V1:v1[freeze] TT~ @0[out]=V1:v1[отделываться] TT~ +V1:v1[frequent] =V1:@0[часто] v1[посещать] +V1:v1[fresco] =V1:v1[украшать] @0[фресками] +V1:v1[fret] =V1:v1[украшать] @0[лепкой] ;V1:v1[украшать] @0[резьбой] +V1:v1[fret] @0[the gizzard] =V1:v1[беспокоить] +V1:v1[friend] =V1:v1[быть] @0[другом] +V1:v1[frighten] @0[away] TT~=V1:v1[спугивать] TT~ +V1:v1[frighten] @0[off] TT~=V1:v1[спугивать] TT~ +V1:v1[frighten] TT~ @0[away]=V1:v1[спугивать] TT~ +V1:v1[frighten] TT~ @0[off]=V1:v1[спугивать] TT~ +V1:v1[fringe] =V1:v1[отделывать] @0[бахромой] +V1:v1[fritter] =V1:v1[делить] @0[на мелкие части] +V1:v1[frivol] =V1:@0[бессмысленно] v1[растрачивать] +V1:v1[frizzle] =V1:v1[изнемогать] @0[от жары] ;V1:v1[жарить] @0[с шипением] +V1:v1[frost] =V1:v1[побивать] @0[морозом] ;V1:v1[подковывать] @0[на острые шипы] ;V1:v1[подвергать] @0[быстрому замораживанию] ;V1:v1[покрывать] @0[глазурью] +V1:v1[froth] =V1:v1[сбивать] @0[в пену] +V1:v1[frounce] =V1:v1[делать] @0[сборки] ;V1:v1[делать] @0[складки] +V1:v1[frown] =V1:v1[хмурить] @0[брови] +V1:v1[frown] @0[on] SS~ =V1:v1[быть] @0[недовольным] SS~(Т) +V1:v1[frowst] =V1:v1[сидеть] @0[в духоте] +V1:v1[fructify] =V1:v1[приносить] @0[плоды] +V1:v1[fuck] @0[up] TT~=V1:v1[портить] TT~ +V1:v1[fuck] TT~ @0[up]=V1:v1[портить] TT~ +V1:v1[fuddle] =V1:v1[поить] @0[допьяна] +V1:v1[fuddle] RR~ =V1:v1[напиваться] +V1:v1[fudge] =V1:v1[делать] @0[кое-как] +V1:v1[fuel] =V1:v1[снабжать] @0[топливом] ;V1:v1[запасаться] @0[топливом] +V1:v1[fug] =V1:v1[сидеть] @0[в духоте] +V1:v1[fugle] =V1:v1[служить] @0[образцом] +V1:v1[fulfil] @0[a promise] =V1:v1[выполнять] @0[обещание] +V1:v1[fulfil] @0[the quota] =V1:v1[выполнять] @0[норму] +V1:v1[fulgurate] =V1:v1[сверкать] @0[молнией] +V1:v1[full] =V1:v1[кроить] @0[широко] +V1:v1[fuller] =V1:v1[выделывать] @0[желоба] +V1:v1[fulminate] =V1:v1[изливать] @0[гнев] ;V1:v1[выступать] @0[с осуждением] +V1:v1[fumble] =V1:@0[неумело] v1[обращаться] ;V1:v1[мять] @0[в руках] +V1:v1[fumble] @0[in] @0[one's purse] =V1:v1[рыться] @0[в кошельке] +V1:v1[function] =V1:v1[выполнять] @0[функции] +V1:v1[fund] =V1:v1[делать] @0[запас] +V1:v1[fur] =V1:v1[обшивать] @0[досками] ;V1:v1[обшивать] @0[рейками] ;V1:v1[отделывать] @0[мехом] ;V1:v1[подбивать] @0[мехом] ;V1:v1[счищать] @0[накипь] +V1:v1[furbish] =V1:v1[счищать] @0[ржавчину] +V1:v1[furbish] @0[up] TT~=V1:v1[подновлять] TT~;V1:v1[ремонтировать] TT~ +V1:v1[furbish] TT~ @0[up]=V1:v1[подновлять] TT~;V1:v1[ремонтировать] TT~ +V1:v1[furl] =V1:v1[стягивать] @0[резинкой] +V1:v1[furnish] @0[sentries] =V1:v1[выставлять] @0[часовых] +V1:v1[furrow] =V1:v1[покрывать] @0[морщинами] +V1:v1[further] @0[hopes] =V1:v1[поддерживать] @0[надежды] +V1:v1[fuse] =V1:v1[делать] @0[короткое замыкание] +V1:v1[fuss] =V1:v1[надоедать] @0[с пустяками] ;V1:v1[приставать] @0[с пустяками] +V1:v1[fuss] @0[up] TT~=V1:v1[наряжать] TT~ +V1:v1[fuss] TT~ @0[up]=V1:v1[наряжать] TT~ +V1:v1[gag] =V1:v1[применять] @0[роторасширитель] ;V1:v1[вставлять] @0[кляп] ;V1:v1[вставлять] @0[отсебятину] ;V1:v1[затыкать] @0[рот] +V1:v1[gage] =V1:v1[давать] @0[в качестве залога] +V1:v1[gain] =V1:v1[извлекать] @0[пользу] +V1:v1[gain] @0[a prize] =V1:v1[выигрывать] @0[приз] +V1:v1[gain] @0[an offing] =V1:v1[получать] @0[возможность] +V1:v1[gain] @0[experience] =V1:v1[приобретать] @0[опыт] +V1:v1[gain] @0[ground] =V1:v1[делать] @0[успехи] ;V1:v1[продвигаться] @0[вперед] +V1:v1[gain] @0[on] TT~=V1:v1[добиваться] TT~;V1:v1[нагонять] TT~;V1:v1[вторгаться] TT~ +V1:v1[gain] @0[over] =V1:v1[убеждать] +V1:v1[gain] @0[prominence] =V1:v1[завоевывать] @0[известность] +V1:v1[gain] @0[strength] =V1:v1[оправляться] +V1:v1[gain] @0[the lead] =V1:v1[занимать] @0[первое место] +V1:v1[gain] @0[the majority] =V1:v1[получать] @0[большинство голосов] +V1:v1[gain] @0[time] =V1:v1[выигрывать] @0[время] +V1:v1[gain] @0[touch] =V1:v1[устанавливать] @0[соприкосновение] +V1:v1[gain] @0[upon] =V1:v1[брать] @0[верх] +V1:v1[gain] @0[weight] =V1:v1[увеличиваться] @0[в весе] +V1:v1[gain] TT~ @0[on]=V1:v1[добиваться] TT~;V1:v1[нагонять] TT~;V1:v1[вторгаться] TT~ +V1:v1[gallant] =V1:v1[быть] @0[галантным кавалером] +V1:v1[gallop] =V1:v1[делать] @0[быстро] ;V1:v1[пускать] @0[галопом] +V1:v1[galumph] =V1:v1[прыгать] @0[от радости] +V1:v1[galvanize] SS~ @0[into action] =V1:v1[побуждать] SS~(Р) @0[к действию] +V1:v1[gamble] =V1:v1[играть] @0[в азартные игры] +V1:v1[gamble] @0[away] TT~=V1:v1[проигрывать] @0[в карты] TT~ +V1:v1[gamble] TT~ @0[away]=V1:v1[проигрывать] @0[в карты] TT~ +V1:v1[game] =V1:v1[играть] @0[в азартные игры] +V1:v1[gammon] =V1:v1[нести] @0[вздор] ;V1:v1[приготавливать] @0[бекон] ;V1:v1[засаливать] @0[окорок] +V1:v1[gang] =V1:v1[организовывать] @0[бригаду] ;V1:v1[организовывать] @0[шайку] ;V1:v1[вступать] @0[в шайку] +V1:v1[gang] @0[up] TT~=V1:v1[нападать] TT~;V1:v1[организовывать] @0[шайку] TT~;V1:v1[вступать] @0[в шайку] TT~ +V1:v1[gang] TT~ @0[up]=V1:v1[нападать] TT~;V1:v1[организовывать] @0[шайку] TT~;V1:v1[вступать] @0[в шайку] TT~ +V1:v1[gangrene] =V1:v1[подвергаться] @0[омертвению] ;V1:v1[вызывать] @0[омертвение] +V1:v1[gaol] =V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[garage] =V1:v1[ставить] @0[в гараж] +V1:v1[garland] =V1:v1[плести] @0[венок] ;V1:v1[украшать] @0[гирляндой] ;V1:v1[украшать] @0[венком] +V1:v1[garner] =V1:v1[складывать] @0[в амбар] +V1:v1[garrison] =V1:v1[назначать] @0[на гарнизонную службу] ;V1:v1[ставить] @0[гарнизон] ;V1:v1[вводить] @0[войска] +V1:v1[garrotte] =V1:v1[удушать] @0[при ограблении] +V1:v1[garter] =V1:v1[надевать] @0[подвязку] ;V1:v1[надевать] @0[Орден Подвязки] +V1:v1[gas] =V1:v1[наполнять] @0[газом] ;V1:v1[насыщать] @0[газом] ;V1:v1[отравлять] @0[газом] ;V1:v1[производить] @0[химическое нападение] ;V1:v1[выделять] @0[газ] ;V1:v1[заражать] @0[отравляющими веществами] +V1:v1[gash] =V1:v1[наносить] @0[глубокую рану] +V1:v1[gasify] =V1:v1[превращать] @0[в газ] +V1:v1[gasp] =V1:v1[ловить] @0[воздух] ;V1:v1[открывать] @0[рот] +V1:v1[gasp] @0[for] =V1:@0[страстно] v1[желать] +V1:v1[gate-crash] =V1:v1[проникать] @0[на внешний рынок] +V1:v1[gather] =V1:v1[делать] @0[вывод] ;V1:v1[собирать] @0[в складки] +V1:v1[gather] @0[a crowd] =V1:v1[собирать] @0[толпу] +V1:v1[gather] @0[experience] =V1:v1[накоплять] @0[опыт] +V1:v1[gather] @0[head] =V1:v1[назревать] +V1:v1[gather] @0[momentum] =V1:v1[расти] ;V1:v1[усиливаться] +V1:v1[gather] @0[speed] =V1:v1[набирать] @0[скорость] ;V1:v1[ускорять] @0[ход] +V1:v1[gather] @0[up] TT~=V1:v1[подбирать] TT~ +V1:v1[gather] TT~ @0[up]=V1:v1[подбирать] TT~ +V1:v1[gauge] =V1:v1[подводить] @0[под определенный размер] +V1:v1[gawk] =V1:v1[смотреть] @0[с глупым видом] +V1:v1[gaze] =V1:@0[пристально] v1[глядеть] +V1:v1[gazette] =V1:v1[опубликовывать] @0[в официальной газете] +V1:v1[gear] =V1:v1[направлять] @0[по определенному плану] ;V1:v1[приводить] @0[в движение] ;V1:v1[снабжать] @0[приводом] +V1:v1[gear] @0[down] TT~=V1:v1[замедлять] TT~ +V1:v1[gear] @0[into] =V1:v1[пригонять] ;V1:v1[приспособлять] +V1:v1[gear] @0[up] TT~=V1:v1[ускорять] TT~ +V1:v1[gear] TT~ @0[down]=V1:v1[замедлять] TT~ +V1:v1[gear] TT~ @0[up]=V1:v1[ускорять] TT~ +V1:v1[gelatinize] =V1:v1[превращать] @0[в студень] +V1:v1[gem] =V1:v1[украшать] @0[драгоценными камнями] +V1:v1[gemmate] =V1:v1[давать] @0[почки] +V1:v1[generalize] =V1:v1[говорить] @0[неопределенно] ;V1:v1[говорить] @0[в общей форме] ;V1:v1[придавать] @0[неопределенность] ;V1:v1[сводить] @0[к общим законам] ;V1:v1[вводить] @0[в общее употребление] +V1:v1[gentle] =V1:v1[делать] @0[мягче] +V1:v1[genuflect] =V1:v1[преклонять] @0[колена] +V1:v1[geologize] =V1:v1[изучать] @0[геологию] ;V1:v1[заниматься] @0[геологическими исследованиями] +V1:v1[germ] =V1:v1[давать] @0[ростки] +V1:v1[germinate] =V1:v1[давать] @0[почки] ;V1:v1[давать] @0[ростки] ;V1:v1[вызывать] @0[к жизни] +V1:v1[gerrymander] =V1:v1[искажать] @0[факты] ;V1:v1[подтасовывать] @0[выборы] +V1:v1[get] =V1:v1[быть] @0[должным] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[get] @0[a bit on] =V1:v1[быть] @0[навеселе] +V1:v1[get] @0[a bun on] =V1:v1[опрокидывать] @0[рюмочку] ;V1:v1[выпивать] +V1:v1[get] @0[a class] =V1:v1[оканчивать] @0[курс с отличием] +V1:v1[get] @0[a commission] =V1:v1[получать] @0[офицерский чин] +V1:v1[get] @0[a footing in society] =V1:v1[приобретать] @0[положение в обществе] +V1:v1[get] @0[a jerk on] =V1:v1[спешить] ;V1:v1[торопиться] +V1:v1[get] @0[a leave] =V1:v1[брать] @0[отпуск] ;V1:v1[получать] @0[отпуск] +V1:v1[get] @0[a line on] SS~ =V1:v1[добывать] @0[сведения о] SS~(Т) +V1:v1[get] @0[a living] =V1:v1[зарабатывать] @0[на жизнь] +V1:v1[get] @0[a loadon] =V1:v1[напиваться] +V1:v1[get] @0[a look at the elephant] =V1:v1[видеть] @0[свет] ;V1:v1[знать] @0[жизнь] +V1:v1[get] @0[a miff] =V1:v1[надуваться] +V1:v1[get] @0[a move on] =V1:v1[спешить] ;V1:v1[торопиться] +V1:v1[get] @0[a new coat] =V1:v1[покупать] @0[новое пальто] +V1:v1[get] @0[a sousing] =V1:v1[промокать] @0[до нитки] +V1:v1[get] @0[a sum right] =V1:@0[верно] v1[решить задачу] +V1:v1[get] @0[a sun-tan] =V1:v1[загорать] +V1:v1[get] @0[about] =V1:v1[распространяться] +V1:v1[get] @0[abroad] =V1:v1[распространяться] +V1:v1[get] @0[across an idea] =V1:@0[четко] v1[изложить мысль] +V1:v1[get] @0[across] =V1:@0[четко] v1[излагать] ;V1:v1[перебираться] ;V1:v1[переправляться] +V1:v1[get] @0[advantage] =V1:v1[получать] @0[преимущество] +V1:v1[get] @0[ahead] =V1:v1[преуспевать] ;V1:v1[продвигаться] +V1:v1[get] @0[along] =V1:v1[быть] @0[в хороших отношениях] +V1:v1[get] @0[an illness] =V1:v1[болеть] +V1:v1[get] @0[angry] =V1:v1[сердиться] +V1:v1[get] @0[around] =V1:v1[подходить] ;V1:v1[приближаться] +V1:v1[get] @0[at grips] =V1:v1[схватываться] ;V1:v1[вступать] @0[в борьбу] +V1:v1[get] @0[at] =V1:v1[добираться] ;V1:v1[достигать] ;V1:v1[понимать] ;V1:v1[постигать] +V1:v1[get] @0[away clear] =V1:v1[отделываться] +V1:v1[get] @0[away] TT~=V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[get] @0[back] TT~=V1:v1[возмещать] TT~ +V1:v1[get] @0[behind] =V1:v1[поддерживать] +V1:v1[get] @0[better] =V1:v1[оправляться] ;V1:v1[становиться] @0[лучше] +V1:v1[get] @0[by] =V1:v1[проезжать] ;V1:v1[проходить] +V1:v1[get] @0[cool] =V1:v1[остывать] +V1:v1[get] @0[down] TT~=V1:v1[проглатывать] TT~;V1:v1[сходить] TT~;V1:v1[снимать] TT~;V1:v1[спускаться] TT~;V1:v1[заседать] TT~ +V1:v1[get] @0[drunk] =V1:v1[напиваться] @0[пьяным] ;V1:v1[пьянеть] +V1:v1[get] @0[even with] SS~ =V1:v1[сводить] @0[счеты с] SS~(Т) +V1:v1[get] @0[glory] =V1:v1[добиваться] @0[славы] +V1:v1[get] @0[hot] =V1:v1[раздражаться] +V1:v1[get] @0[in a bate] =V1:v1[приходить] @0[в ярость] +V1:v1[get] @0[in] TT~=V1:v1[наносить] @0[удар] TT~;V1:v1[проходить] @0[на выборах] TT~;V1:v1[сажать] TT~;V1:v1[убирать] TT~;V1:v1[входить] @0[в пай] TT~;V1:v1[входить] TT~;V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[get] @0[into a groove] =V1:v1[входить] @0[в привычную колею] +V1:v1[get] @0[into a mess] =V1:v1[попадать] @0[в беду] +V1:v1[get] @0[into a row] =V1:v1[получать] @0[нагоняй] +V1:v1[get] @0[into a scrape] =V1:v1[попадать] @0[в переделку] +V1:v1[get] @0[into a temper] =V1:v1[сердиться] +V1:v1[get] @0[into a terrible fix] =V1:v1[попадать] @0[в страшную переделку] +V1:v1[get] @0[into a wax] =V1:v1[беситься] +V1:v1[get] @0[into debt] =V1:v1[влезать] @0[в долги] +V1:v1[get] @0[into gear] =V1:v1[включать] @0[передачу] ;V1:v1[включаться] @0[в работу] +V1:v1[get] @0[into hot water] =V1:v1[попадать] @0[в беду] +V1:v1[get] @0[into office] =V1:v1[принимать] @0[дела] +V1:v1[get] @0[into print] =V1:v1[появляться] @0[в печати] +V1:v1[get] @0[into trouble] =V1:v1[попадать] @0[в беду] +V1:v1[get] @0[into] =V1:v1[надевать] ;V1:v1[прибывать] ;V1:v1[входить] +V1:v1[get] @0[into] @0[one's stride] =V1:v1[приниматься] @0[за дело] +V1:v1[get] @0[mad] =V1:v1[сердиться] +V1:v1[get] @0[married] =V1:v1[жениться] +V1:v1[get] @0[off light] =V1:@0[легко] v1[отделываться] +V1:v1[get] @0[off the mark] =V1:v1[брать] @0[старт] +V1:v1[get] @0[off the trail] =V1:v1[сбиваться] @0[со следа] +V1:v1[get] @0[off] TT~=V1:v1[отделываться] TT~ +V1:v1[get] @0[old] =V1:v1[стареть] +V1:v1[get] @0[on the inside] =V1:v1[входить] @0[в курс дела] +V1:v1[get] @0[on] @0[one's feet] =V1:v1[вставать] +V1:v1[get] @0[on] @0[one's nerves] =V1:v1[действовать] @0[на нервы] ;V1:v1[раздражать] +V1:v1[get] @0[on] TT~=V1:v1[преуспевать] TT~ +V1:v1[get] @0[one's bitters] =V1:v1[получать] @0[по заслугам] +V1:v1[get] @0[one's breath] =V1:v1[переводить] @0[дыхание] +V1:v1[get] @0[one's quietus] =V1:v1[умирать] +V1:v1[get] @0[one's step] =V1:v1[получать] @0[повышение] +V1:v1[get] @0[one's ticket] =V1:v1[получать] @0[увольнение] +V1:v1[get] @0[out] TT~=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[get] @0[over the footlights] =V1:v1[иметь] @0[успех] ;V1:v1[нравиться] @0[публике] +V1:v1[get] @0[over the hump] =V1:v1[преодолевать] @0[основные трудности] +V1:v1[get] @0[over] =V1:v1[преодолевать] +V1:v1[get] @0[over] SS~ =V1:v1[обходить] SS~(Р) +V1:v1[get] @0[plastered] =V1:v1[напиваться] +V1:v1[get] @0[ready] =V1:v1[приготовлять] +V1:v1[get] @0[red] =V1:v1[краснеть] +V1:v1[get] @0[round] =V1:v1[обходить] ;V1:v1[прибывать] ;V1:v1[приезжать] ;V1:v1[выздоравливать] +V1:v1[get] @0[smb.'s goat] =V1:v1[раздражать] ;V1:v1[сердить] SS~(Р) +V1:v1[get] @0[square with] SS~ =V1:v1[сводить] @0[счеты с] SS~(Т) +V1:v1[get] @0[the breaks] =V1:v1[иметь] @0[успех] +V1:v1[get] @0[the floor] =V1:v1[получать] @0[слово] +V1:v1[get] @0[the gate] =V1:v1[получать] @0[отставку] +V1:v1[get] @0[the hang of] SS~ =V1:v1[приобретать] @0[сноровку в] SS~(Т) +V1:v1[get] @0[the kick] =V1:v1[получать] @0[пинок] +V1:v1[get] @0[the mitten] =V1:v1[получать] @0[отказ] +V1:v1[get] @0[the pink slip] =V1:v1[получать] @0[уведомление об увольнении] +V1:v1[get] @0[the wind up] =V1:v1[пугаться] ;V1:v1[утрачивать] @0[спокойствие] +V1:v1[get] @0[the wind-up] =V1:v1[пугаться] +V1:v1[get] @0[the works] =V1:v1[попадать] @0[в переплет] +V1:v1[get] @0[there] =V1:v1[преуспевать] +V1:v1[get] @0[through] =V1:v1[проходить] ;V1:v1[вести] +V1:v1[get] @0[to first base] =V1:v1[делать] @0[первые шаги] +V1:v1[get] @0[together] =V1:v1[накоплять] ;V1:v1[объединяться] ;V1:v1[собирать] ;V1:v1[совещаться] ;V1:v1[встречать] +V1:v1[get] @0[under the skin] =V1:v1[действовать] @0[на нервы] ;V1:v1[досаждать] ;V1:v1[раздражать] +V1:v1[get] @0[under way] =V1:v1[отправляться] +V1:v1[get] @0[under] =V1:v1[гасить] ;V1:v1[тушить] +V1:v1[get] @0[up steam] =V1:v1[развивать] @0[энергию] ;V1:v1[собираться] @0[с силами] +V1:v1[get] @0[up] TT~=V1:v1[подниматься] TT~ +V1:v1[get] @0[warm] =V1:v1[согреваться] +V1:v1[get] @0[wind] =V1:v1[распространяться] +V1:v1[get] SS~ @0[for peanuts] =V1:v1[покупать] SS~(В) @0[за бесценок] +V1:v1[get] TT~ @0[away]=V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[get] TT~ @0[back]=V1:v1[возмещать] TT~ +V1:v1[get] TT~ @0[down]=V1:v1[проглатывать] TT~;V1:v1[сходить] TT~;V1:v1[снимать] TT~;V1:v1[спускаться] TT~;V1:v1[заседать] TT~ +V1:v1[get] TT~ @0[in]=V1:v1[наносить] @0[удар] TT~;V1:v1[проходить] @0[на выборах] TT~;V1:v1[сажать] TT~;V1:v1[убирать] TT~;V1:v1[входить] @0[в пай] TT~;V1:v1[входить] TT~;V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[get] TT~ @0[off]=V1:v1[отделываться] TT~ +V1:v1[get] TT~ @0[on]=V1:v1[преуспевать] TT~ +V1:v1[get] TT~ @0[out]=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[get] TT~ @0[up]=V1:v1[подниматься] TT~ +V1:v1[ghost] =V1:v1[делать] @0[за другого работу] +V1:v1[gibber] =V1:v1[говорить] @0[быстро] ;V1:v1[говорить] @0[непонятно] ;V1:v1[говорить] @0[невнятно] +V1:v1[gibbet] =V1:v1[выставлять] @0[на посмешище] ;V1:v1[выставлять] @0[на позор] +V1:v1[gig] =V1:v1[ловить] @0[рыбу острогой] +V1:v1[gild] @0[the pill] =V1:v1[золотить] @0[пилюлю] +V1:v1[gin] =V1:v1[ловить] @0[в западню] ;V1:v1[очищать] @0[хлопок] +V1:v1[ginger] =V1:v1[приправлять] @0[имбирем] +V1:v1[ginger] @0[up] TT~=V1:v1[оживлять] TT~;V1:v1[подстегивать] TT~ +V1:v1[ginger] TT~ @0[up]=V1:v1[оживлять] TT~;V1:v1[подстегивать] TT~ +V1:v1[gird] =V1:v1[прикреплять] @0[саблю] +V1:v1[gird] @0[up] @0[one's loins] =V1:v1[приступать] ;V1:v1[собираться] @0[с силами] +V1:v1[girdle] @0[smb.'s waist] =V1:v1[обнимать] SS~(Р) @0[за талию] +V1:v1[girth] =V1:v1[мерить] @0[в обхвате] ;V1:v1[подтягивать] @0[подпругу] +V1:v1[girth] @0[up] TT~=V1:v1[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V1:v1[girth] TT~ @0[up]=V1:v1[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V1:v1[give] =V1:v1[быть] @0[источником] +V1:v1[give] @0[a bashing] =V1:v1[задавать] @0[трепку] +V1:v1[give] @0[a blank cheque] =V1:v1[предоставлять] @0[свободу действий] +V1:v1[give] @0[a broadside] =V1:v1[давать] @0[бортовой залп] +V1:v1[give] @0[a cursory glance] =V1:v1[бросать] @0[беглый взгляд] +V1:v1[give] @0[a dinner] =V1:v1[устраивать] @0[званый обед] +V1:v1[give] @0[a dusting] =V1:v1[избивать] +V1:v1[give] @0[a fair trial] =V1:v1[судить] @0[по закону] +V1:v1[give] @0[a false colour to] SS~ =V1:v1[искажать] SS~(В) +V1:v1[give] @0[a final touch] =V1:@0[окончательно] v1[отделывать] +V1:v1[give] @0[a hand] =V1:v1[оказывать] @0[помощь] +V1:v1[give] @0[a handsome present] =V1:v1[делать] @0[хороший подарок] +V1:v1[give] @0[a headache] =V1:v1[причинять] @0[беспокойство] +V1:v1[give] @0[a knee to] SS~ =V1:v1[оказывать] SS~(Д) @0[поддержку] ;V1:v1[помогать] SS~(Д) +V1:v1[give] @0[a laugh] =V1:v1[смеяться] +V1:v1[give] @0[a lurch] =V1:v1[крениться] +V1:v1[give] @0[a note] =V1:v1[вручать] @0[записку] +V1:v1[give] @0[a nudge] =V1:v1[подталкивать] +V1:v1[give] @0[a party] =V1:v1[устраивать] @0[вечеринку] +V1:v1[give] @0[a promise] =V1:v1[обещать] +V1:v1[give] @0[a pull at the bell] =V1:v1[дергать] @0[звонок] +V1:v1[give] @0[a purse] =V1:v1[давать] @0[деньги] ;V1:v1[присуждать] @0[премию] +V1:v1[give] @0[a ring] =V1:v1[звонить] @0[по телефону] +V1:v1[give] @0[a rinse] =V1:v1[полоскать] +V1:v1[give] @0[a sign] =V1:v1[делать] @0[знак] +V1:v1[give] @0[a soak] =V1:v1[вымачивать] +V1:v1[give] @0[a squeeze] =V1:v1[пожимать] +V1:v1[give] @0[a start] =V1:v1[вздрагивать] +V1:v1[give] @0[a tilt] =V1:v1[наклонять] +V1:v1[give] @0[a tip-off] =V1:@0[вовремя] v1[предупреждать] ;V1:v1[намекать] +V1:v1[give] @0[a tip] =V1:v1[намекать] +V1:v1[give] @0[a trial] =V1:v1[брать] @0[на испытание] ;V1:v1[брать] @0[на испытательный срок] ;V1:v1[испытывать] +V1:v1[give] @0[a tug at] SS~ =V1:v1[дергать] SS~(В) ;V1:v1[потягивать] @0[за] SS~(В) +V1:v1[give] @0[a warm welcome] =V1:v1[оказывать] @0[сердечный прием] +V1:v1[give] @0[a warning] =V1:v1[предупреждать] +V1:v1[give] @0[a wash] =V1:v1[мыть] ;V1:v1[вымывать] +V1:v1[give] @0[a wink] =V1:v1[намекать] +V1:v1[give] @0[a wipe] =V1:v1[вытирать] +V1:v1[give] @0[advice] =V1:v1[советовать] +V1:v1[give] @0[alms] =V1:v1[подавать] @0[милостыню] +V1:v1[give] @0[an account of] SS~ =V1:v1[давать] @0[отчет в] SS~(Т) +V1:v1[give] @0[an audience] =V1:v1[давать] @0[аудиенцию] ;V1:v1[выслушивать] +V1:v1[give] @0[an impulse to trade] =V1:v1[способствовать] @0[развитию торговли] +V1:v1[give] @0[an order] =V1:v1[приказывать] +V1:v1[give] @0[away the bride] =V1:v1[обнаруживать] ;V1:v1[подводить] ;V1:v1[предавать] ;V1:v1[проговариваться] ;V1:v1[выдавать] +V1:v1[give] @0[away the show] =V1:v1[разбалтывать] @0[о недостатках] ;V1:v1[разбалтывать] @0[секрет] ;V1:v1[выдавать] @0[секрет] +V1:v1[give] @0[away] TT~=V1:v1[выдавать] TT~ +V1:v1[give] @0[back] TT~=V1:v1[возвращать] TT~ +V1:v1[give] @0[best] =V1:v1[признавать] @0[превосходство] +V1:v1[give] @0[birth to] =V1:v1[давать] @0[начало] ;V1:v1[производить] @0[на свет] ;V1:v1[рождать] +V1:v1[give] @0[birth] =V1:v1[рождать] +V1:v1[give] @0[credence to] SS~ =V1:v1[верить] SS~(Д) +V1:v1[give] @0[currency to] SS~ =V1:v1[пускать] SS~(В) @0[в обращение] +V1:v1[give] @0[ear to] SS~ =V1:v1[выслушивать] SS~(Р) +V1:v1[give] @0[effect to] =V1:v1[осуществлять] ;V1:v1[приводить] @0[в исполнение] ;V1:v1[провожать] @0[в жизнь] +V1:v1[give] @0[encouragement] =V1:v1[ободрять] +V1:v1[give] @0[forth] =V1:v1[объявлять] ;V1:v1[распускать] @0[слух] +V1:v1[give] @0[good measure] =V1:v1[давать] @0[полную меру] ;V1:v1[воздавать] @0[полной мерой] +V1:v1[give] @0[ground] =V1:v1[отступать] ;V1:v1[уступать] +V1:v1[give] @0[heart] =V1:v1[ободрять] +V1:v1[give] @0[heed to] SS~ =V1:v1[обращать] @0[внимание на] SS~(В) +V1:v1[give] @0[honour to] SS~ =V1:v1[оказывать] SS~(Д) @0[уважение] +V1:v1[give] @0[in] TT~=V1:v1[подавать] TT~;V1:v1[регистрировать] TT~;V1:v1[сдаваться] TT~;V1:v1[уступать] TT~;V1:v1[вписывать] TT~;V1:v1[вручать] TT~ +V1:v1[give] @0[legbail] =V1:v1[удирать] +V1:v1[give] @0[lessons] =V1:v1[давать] @0[уроки] +V1:v1[give] @0[loose] =V1:v1[давать] @0[волю] +V1:v1[give] @0[mouth] =V1:v1[подавать] @0[голос] ;V1:v1[рассказывать] ;V1:v1[высказывать] +V1:v1[give] @0[notice] =V1:v1[уведомлять] +V1:v1[give] @0[odds] =V1:v1[предоставлять] @0[преимущество] +V1:v1[give] @0[off] TT~=V1:v1[испускать] TT~;V1:v1[выделять] TT~ +V1:v1[give] @0[on gage] =V1:v1[отдавать] @0[в залог] +V1:v1[give] @0[one's word] =V1:v1[давать] @0[слово] ;V1:v1[обещать] +V1:v1[give] @0[out] TT~=V1:v1[объявлять] TT~ +V1:v1[give] @0[over] =V1:v1[бросать] +V1:v1[give] @0[pause to] =V1:v1[приводить] @0[в замешательство] +V1:v1[give] @0[permission] =V1:v1[разрешать] +V1:v1[give] @0[promise] =V1:v1[подавать] @0[надежды] +V1:v1[give] @0[publicity to] SS~ =V1:v1[предавать] SS~(В) @0[гласности] ;V1:v1[разглашать] SS~(В) +V1:v1[give] @0[quarter] =V1:v1[щадить] @0[жизнь] +V1:v1[give] @0[rise to] =V1:v1[давать] @0[начало] ;V1:v1[иметь] @0[результаты] ;V1:v1[вызывать] +V1:v1[give] @0[satisfaction] =V1:v1[нести] @0[извинения] ;V1:v1[принимать] @0[вызов на дуэль] +V1:v1[give] @0[suck] =V1:v1[кормить] @0[грудью] +V1:v1[give] @0[testimony] =V1:v1[давать] @0[показания] +V1:v1[give] @0[the alarm] =V1:v1[поднимать] @0[тревогу] +V1:v1[give] @0[the basket] =V1:v1[отказывать] +V1:v1[give] @0[the bucket] =V1:v1[увольнять] @0[со службы] +V1:v1[give] @0[the cold shoulder to] SS~ =V1:@0[холодно] v1[встречать] SS~(Р) +V1:v1[give] @0[the dust to] SS~ =V1:v1[обгонять] SS~(Р) ;V1:v1[опережать] SS~(Р) +V1:v1[give] @0[the gate] =V1:v1[давать] @0[отставку] ;V1:v1[увольнять] +V1:v1[give] @0[the goby] =V1:v1[игнорировать] ;V1:v1[избегать] ;V1:v1[обгонять] ;V1:v1[оставлять] @0[позади] ;V1:v1[уклоняться] +V1:v1[give] @0[the green light] =V1:v1[открывать] @0[путь] +V1:v1[give] @0[the lie to] SS~ =V1:v1[изобличать] SS~(Р) @0[во лжи] ;V1:v1[опровергать] SS~(В) ;V1:v1[уличать] SS~(Р) @0[во лжи] +V1:v1[give] @0[the mitten] =V1:v1[увольнять] +V1:v1[give] @0[the needle to] SS~ =V1:v1[раздражать] SS~(Р) +V1:v1[give] @0[the office] =V1:v1[делать] @0[намек] +V1:v1[give] @0[the pas] =V1:v1[уступать] @0[первенство] +V1:v1[give] @0[the push] =V1:v1[увольнять] +V1:v1[give] @0[the whisper] =V1:v1[намекать] +V1:v1[give] @0[the word] =V1:v1[говорить] @0[пароль] +V1:v1[give] @0[to the world] =V1:v1[опубликовывать] +V1:v1[give] @0[tone] =V1:v1[придавать] @0[характер] ;V1:v1[придавать] @0[силы] ;V1:v1[задавать] @0[тон] +V1:v1[give] @0[tongue] =V1:v1[говорить] ;V1:v1[подавать] @0[голос] ;V1:v1[высказываться] +V1:v1[give] @0[under] =V1:@0[не] v1[выдерживать] +V1:v1[give] @0[unequivocal expression] =V1:@0[ясно] v1[заявлять] +V1:v1[give] @0[up the ghost] =V1:v1[испускать] @0[дух] +V1:v1[give] @0[up] TT~=V1:v1[сдаваться] TT~ +V1:v1[give] @0[voice to] SS~ =V1:v1[выражать] SS~(В) ;V1:v1[высказывать] SS~(В) +V1:v1[give] @0[way] =V1:v1[давать] @0[волю] ;V1:v1[отступать] ;V1:v1[падать] ;V1:v1[поддаваться] ;V1:v1[портиться] ;V1:v1[предаваться] ;V1:v1[сдавать] ;V1:v1[сдаваться] ;V1:v1[уступать] +V1:v1[give] @0[word] =V1:v1[отдавать] @0[распоряжение] +V1:v1[give] SS~ @0[on the nod] =V1:v1[давать] SS~(В) @0[в кредит] +V1:v1[give] TT~ @0[away]=V1:v1[выдавать] TT~ +V1:v1[give] TT~ @0[back]=V1:v1[возвращать] TT~ +V1:v1[give] TT~ @0[in]=V1:v1[подавать] TT~;V1:v1[регистрировать] TT~;V1:v1[сдаваться] TT~;V1:v1[уступать] TT~;V1:v1[вписывать] TT~;V1:v1[вручать] TT~ +V1:v1[give] TT~ @0[off]=V1:v1[испускать] TT~;V1:v1[выделять] TT~ +V1:v1[give] TT~ @0[out]=V1:v1[объявлять] TT~ +V1:v1[give] TT~ @0[up]=V1:v1[сдаваться] TT~ +V1:v1[glaciate] =V1:v1[наводить] @0[матовую поверхность] +V1:v1[glair] =V1:v1[смазывать] @0[яичным белком] +V1:v1[glamorize] =V1:v1[давать] @0[высокую оценку] +V1:v1[glance] =V1:@0[бегло] v1[просматривать] ;V1:v1[наводить] @0[глянец] +V1:v1[glare] =V1:@0[ослепительно] v1[сверкать] +V1:v1[glass] =V1:v1[помещать] @0[в парник] ;V1:v1[вставлять] @0[стекла] +V1:v1[glaze] =V1:v1[покрывать] @0[глазурью] ;V1:v1[покрывать] @0[льдом] ;V1:v1[вставлять] @0[стекла] +V1:v1[gleam] =V1:v1[отражать] @0[свет] +V1:v1[glean] =V1:@0[тщательно] v1[подбирать] +V1:v1[glide] =V1:v1[двигаться] @0[плавно] ;V1:v1[проходить] @0[незаметно] +V1:v1[glimpse] =V1:v1[видеть] @0[мельком] +V1:v1[glint] =V1:@0[ярко] v1[блестеть] ;V1:v1[отражать] @0[свет] +V1:v1[glisten] @0[with dew] =V1:v1[блестеть] @0[росой] +V1:v1[gloat] =V1:v1[пожирать] @0[глазами] +V1:v1[gloom] =V1:v1[вызывать] @0[уныние] +V1:v1[glorify] =V1:v1[окружать] @0[ореолом] +V1:v1[gloss] =V1:@0[превратно] v1[истолковывать] ;V1:v1[наводить] @0[глянец] ;V1:v1[наводить] @0[лоск] ;V1:v1[снабжать] @0[комментарием] ;V1:v1[составлять] @0[глоссарий] +V1:v1[glove] =V1:v1[надевать] @0[перчатку] ;V1:v1[снабжать] @0[перчатками] +V1:v1[glow] =V1:v1[чувствовать] @0[приятную теплоту] +V1:v1[glower] =V1:v1[смотреть] @0[сердито] +V1:v1[glue] =V1:v1[быть] @0[неотлучно] +V1:v1[glue] @0[up] TT~=V1:v1[запечатывать] TT~ +V1:v1[glue] TT~ @0[up]=V1:v1[запечатывать] TT~ +V1:v1[glut] =V1:v1[наполнять] @0[до отказа] +V1:v1[go] =V1:v1[быть] @0[в действии] ;V1:v1[быть] @0[в движении] ;V1:v1[быть] @0[в обращении] ;V1:v1[делать] @0[какое-л. движение] ;V1:v1[иметь] @0[хождение] ;V1:v1[класть] @0[на определенное место] ;V1:v1[оканчиваться] @0[определенным результатом] ;V1:v1[переходить] @0[в собственность] ;V1:v1[получать] @0[признание] ;V1:v1[приводиться] @0[в движение] ;V1:v1[ставить] @0[на определенное место] +V1:v1[go] @0[a long way] =V1:v1[хватать] @0[надолго] ;V1:v1[иметь] @0[большое значение] +V1:v1[go] @0[about] =V1:v1[делать] @0[поворот кругом] ;V1:v1[иметь] @0[хождение] +V1:v1[go] @0[after] =V1:v1[искать] +V1:v1[go] @0[after] SS~ =V1:v1[идти] @0[за] SS~(Т) +V1:v1[go] @0[against] =V1:v1[идти] @0[против] +V1:v1[go] @0[aground] =V1:v1[садиться] @0[на мель] +V1:v1[go] @0[ahead] =V1:v1[двигаться] @0[вперед] ;V1:v1[идти] @0[впереди] ;V1:v1[устремляться] @0[вперед] +V1:v1[go] @0[aloft] =V1:v1[умирать] +V1:v1[go] @0[along] =V1:v1[двигаться] ;V1:v1[продолжать] ;V1:v1[сопровождать] +V1:v1[go] @0[astray] =V1:v1[сбиваться] @0[с пути] ;V1:v1[заблуждаться] +V1:v1[go] @0[at a walk] =V1:v1[идти] @0[шагом] +V1:v1[go] @0[away] TT~=V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[go] @0[back] TT~=V1:v1[изменять] TT~;V1:v1[нарушать] TT~;V1:v1[отказываться] TT~;V1:v1[возвращаться] TT~ +V1:v1[go] @0[bad] =V1:v1[гнить] ;V1:v1[портиться] +V1:v1[go] @0[bail for] SS~ =V1:v1[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V1:v1[go] @0[bang] =V1:v1[выстреливать] +V1:v1[go] @0[baresark] =V1:v1[сходить] @0[с ума] +V1:v1[go] @0[bats] =V1:v1[сходить] @0[с ума] +V1:v1[go] @0[behind] =V1:v1[изучать] ;V1:v1[пересматривать] ;V1:v1[рассматривать] @0[заново] +V1:v1[go] @0[berserker] =V1:v1[сходить] @0[с ума] +V1:v1[go] @0[beyond the law] =V1:v1[совершать] @0[противозаконный поступок] +V1:v1[go] @0[beyond the limit] =V1:v1[переходить] @0[границы] +V1:v1[go] @0[bughouse] =V1:v1[сходить] @0[с ума] +V1:v1[go] @0[bugs] =V1:v1[сходить] @0[с ума] +V1:v1[go] @0[bung] =V1:v1[умирать] +V1:v1[go] @0[by boat] =V1:v1[ехать] @0[морем] +V1:v1[go] @0[by plane] =V1:v1[лететь] @0[самолетом] +V1:v1[go] @0[by the board] =V1:v1[падать] @0[за борт] +V1:v1[go] @0[by train] =V1:v1[ехать] @0[поездом] +V1:v1[go] @0[by] =V1:v1[проходить] +V1:v1[go] @0[by] SS~ =V1:v1[проходить] @0[мимо] SS~(Р) +V1:v1[go] @0[cheap] =V1:v1[продаваться] @0[по дешевой цене] +V1:v1[go] @0[conservative] =V1:v1[становиться] @0[консерватором] +V1:v1[go] @0[daft] =V1:v1[терять] @0[голову] +V1:v1[go] @0[down in the world] =V1:v1[опускаться] ;V1:v1[садиться] ;V1:v1[стихать] ;V1:v1[терять] @0[былое положение] +V1:v1[go] @0[down in value] =V1:v1[дешеветь] ;V1:v1[понижаться] @0[в цене] +V1:v1[go] @0[down the line] =V1:v1[портиться] +V1:v1[go] @0[down to the country] =V1:v1[ехать] @0[в деревню] +V1:v1[go] @0[down] TT~=V1:v1[опускаться] TT~;V1:v1[спускаться] TT~ +V1:v1[go] @0[downhill] =V1:v1[ухудшаться] +V1:v1[go] @0[downstairs] =V1:v1[сходить] @0[вниз] ;V1:v1[спускаться] +V1:v1[go] @0[dry] =V1:v1[вводить] @0[сухой закон] +V1:v1[go] @0[fifty-fifty] =V1:v1[делить] @0[поровну] +V1:v1[go] @0[for a drive] =V1:v1[совершать] @0[прогулку] +V1:v1[go] @0[for a good round] =V1:v1[предпринимать] @0[длинную прогулку] +V1:v1[go] @0[for a song] =V1:v1[идти] @0[за бесценок] +V1:v1[go] @0[for an outing] =V1:v1[отправляться] @0[на прогулку] +V1:v1[go] @0[full bat] =V1:v1[идти] @0[быстро] +V1:v1[go] @0[gaga] =V1:v1[впадать] @0[в слабоумие] +V1:v1[go] @0[glimmering] =V1:v1[гибнуть] +V1:v1[go] @0[hence] =V1:v1[умирать] +V1:v1[go] @0[in rags] =V1:v1[делаться] ;V1:v1[становиться] +V1:v1[go] @0[in] TT~=V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[go] @0[into Parliament] =V1:@0[тщательно] v1[рассматривать] ;V1:@0[часто] v1[быть] ;V1:v1[посещать] ;V1:v1[приходить] ;V1:v1[становиться] @0[членом парламента] ;V1:v1[впадать] +V1:v1[go] @0[into a huddle] =V1:v1[вступать] @0[в сговор] +V1:v1[go] @0[into billets] =V1:v1[располагаться] @0[на квартирах] +V1:v1[go] @0[into bivouac] =V1:v1[располагаться] @0[биваком] +V1:v1[go] @0[into congress] =V1:v1[заседать] +V1:v1[go] @0[into effect] =V1:v1[вступать] @0[в силу] +V1:v1[go] @0[into executive session] =V1:v1[удаляться] @0[на закрытое заседание] +V1:v1[go] @0[into hiding] =V1:v1[скрываться] +V1:v1[go] @0[into mourning] =V1:v1[надевать] @0[траур] +V1:v1[go] @0[into orbit] =V1:v1[выходить] @0[на орбиту] +V1:v1[go] @0[into raptures] =V1:v1[быть] @0[в восторге] ;V1:v1[приходить] @0[в восторг] +V1:v1[go] @0[into red] =V1:v1[приносить] @0[дефицит] +V1:v1[go] @0[into the church] =V1:v1[принимать] @0[духовный сан] +V1:v1[go] @0[into the melting-pot] =V1:v1[подвергаться] @0[коренному изменению] +V1:v1[go] @0[into the question] =V1:v1[заниматься] @0[вопросом] +V1:v1[go] @0[into] =V1:v1[входить] ;V1:v1[вступать] +V1:v1[go] @0[loco] =V1:v1[сходить] @0[с ума] +V1:v1[go] @0[mad] =V1:v1[сходить] @0[с ума] +V1:v1[go] @0[nesting] =V1:v1[охотиться] @0[за гнездами] +V1:v1[go] @0[off the hooks] =V1:v1[сбиваться] @0[с пути] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[go] @0[off] TT~=V1:v1[проходить] TT~ +V1:v1[go] @0[on a jaunt] =V1:v1[отправляться] @0[в увеселительную поездку] +V1:v1[go] @0[on an errand] =V1:v1[ехать] @0[по поручению] +V1:v1[go] @0[on an excursion] =V1:v1[ехать] @0[на экскурсию] ;V1:v1[отправляться] @0[в туристическую поездку] +V1:v1[go] @0[on strike] =V1:v1[объявлять] @0[забастовку] +V1:v1[go] @0[on the boards] =V1:v1[становиться] @0[актером] +V1:v1[go] @0[on the bum] =V1:v1[жить] @0[на чужой счет] +V1:v1[go] @0[on the floor] =V1:v1[идти] @0[в производство] +V1:v1[go] @0[on the land] =V1:v1[становиться] @0[фермером] +V1:v1[go] @0[on the parish] =V1:v1[получать] @0[пособие по бедности] +V1:v1[go] @0[on the stage] =V1:v1[становиться] @0[актером] +V1:v1[go] @0[on the streets] =V1:v1[становиться] @0[проституткой] +V1:v1[go] @0[on] TT~=V1:v1[идти] @0[дальше] TT~;V1:v1[продолжать] TT~ +V1:v1[go] @0[one's way] =V1:v1[отправляться] ;V1:v1[уходить] +V1:v1[go] @0[out in the Poll] =V1:v1[получать] @0[степень без отличия] +V1:v1[go] @0[out] TT~=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[go] @0[over the line] =V1:v1[переходить] @0[границы] ;V1:v1[переходить] @0[предел] +V1:v1[go] @0[over the top] =V1:v1[делать] @0[решительный шаг] ;V1:v1[идти] @0[в атаку] +V1:v1[go] @0[over] =V1:v1[изучать] @0[в деталях] ;V1:v1[переходить] ;V1:v1[переменять] @0[веру] ;V1:v1[перечитывать] ;V1:v1[повторять] ;V1:v1[превосходить] ;V1:v1[превращаться] +V1:v1[go] @0[overseas] =V1:v1[ехать] @0[за море] ;V1:v1[пересекать] @0[океан] +V1:v1[go] @0[pop] =V1:@0[внезапно] v1[умирать] ;V1:v1[хлопать] ;V1:v1[выстреливать] +V1:v1[go] @0[right through] =V1:v1[идти] @0[напролом] +V1:v1[go] @0[round the bend] =V1:v1[сходить] @0[с ума] ;V1:v1[терять] @0[равновесие] +V1:v1[go] @0[second] =V1:v1[ехать] @0[вторым классом] +V1:v1[go] @0[the limit] =V1:v1[впадать] @0[в крайность] +V1:v1[go] @0[the pace] =V1:v1[мчаться] ;V1:v1[прожигать] @0[жизнь] +V1:v1[go] @0[the rounds] =V1:v1[идти] @0[в обход] ;V1:v1[совершать] @0[обход] +V1:v1[go] @0[the whole hog] =V1:v1[доводить] @0[до конца] +V1:v1[go] @0[through several editions] =V1:v1[проноситься] +V1:v1[go] @0[through the hoop] =V1:v1[проходить] @0[через тяжелое испытание] +V1:v1[go] @0[through the mill] =V1:v1[проходить] @0[суровую школу] +V1:v1[go] @0[through] =V1:v1[подвергаться] +V1:v1[go] @0[tick] =V1:v1[брать] @0[в кредит] ;V1:v1[влезать] @0[в долги] +V1:v1[go] @0[to church] =V1:v1[жениться] +V1:v1[go] @0[to extremes] =V1:v1[идти] @0[на крайние меры] +V1:v1[go] @0[to glory] =V1:v1[умирать] +V1:v1[go] @0[to law] =V1:v1[начинать] @0[судебный процесс] +V1:v1[go] @0[to pieces] =V1:v1[гибнуть] +V1:v1[go] @0[to pot] =V1:v1[гибнуть] ;V1:v1[рушиться] ;V1:v1[вылетать] @0[в трубу] +V1:v1[go] @0[to press] =V1:v1[идти] @0[в печать] +V1:v1[go] @0[to roost] =V1:v1[удаляться] @0[на покой] +V1:v1[go] @0[to school] =V1:v1[получать] @0[школьное образование] ;V1:v1[поступать] @0[в школу] +V1:v1[go] @0[to sea] =V1:v1[становиться] @0[моряком] +V1:v1[go] @0[to seed] =V1:v1[опускаться] ;V1:v1[переставать] @0[развиваться] +V1:v1[go] @0[to stool] =V1:v1[испражняться] +V1:v1[go] @0[to the bad] =V1:v1[гибнуть] +V1:v1[go] @0[to the fountain-head] =V1:v1[обращаться] @0[к первоисточнику] +V1:v1[go] @0[to the play] =V1:v1[идти] @0[в театр] +V1:v1[go] @0[to the polls] =V1:v1[идти] @0[на выборы] +V1:v1[go] @0[to the scaffold] =V1:v1[оканчивать] @0[жизнь на виселице] ;V1:v1[складывать] @0[голову на плахе] +V1:v1[go] @0[to town] =V1:v1[преуспевать] +V1:v1[go] @0[to wrack] =V1:v1[рушиться] +V1:v1[go] @0[to] @0[one's doom] =V1:v1[идти] @0[на верную смерть] +V1:v1[go] @0[to] @0[one's fate] =V1:v1[идти] @0[на гибель] +V1:v1[go] @0[under the knife] =V1:v1[подвергаться] @0[операции] +V1:v1[go] @0[under] =V1:v1[погибать] +V1:v1[go] @0[up in smoke] =V1:v1[повышаться] ;V1:v1[расти] +V1:v1[go] @0[up] TT~=V1:v1[подниматься] TT~;V1:v1[восходить] TT~ +V1:v1[go] @0[west] =V1:v1[гибнуть] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[go] @0[whacks] =V1:v1[входить] @0[в долю] +V1:v1[go] @0[with] =V1:v1[подходить] ;V1:v1[согласовываться] ;V1:v1[сопровождать] +V1:v1[go] @0[with] SS~ =V1:v1[сопровождать] SS~(Р) +V1:v1[go] @0[wrong] =V1:@0[не] v1[удаваться] ;V1:v1[опускаться] +V1:v1[go] TT~ @0[away]=V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[go] TT~ @0[back]=V1:v1[изменять] TT~;V1:v1[нарушать] TT~;V1:v1[отказываться] TT~;V1:v1[возвращаться] TT~ +V1:v1[go] TT~ @0[down]=V1:v1[опускаться] TT~;V1:v1[спускаться] TT~ +V1:v1[go] TT~ @0[in]=V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[go] TT~ @0[off]=V1:v1[проходить] TT~ +V1:v1[go] TT~ @0[on]=V1:v1[идти] @0[дальше] TT~;V1:v1[продолжать] TT~ +V1:v1[go] TT~ @0[out]=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[go] TT~ @0[up]=V1:v1[подниматься] TT~;V1:v1[восходить] TT~ +V1:v1[goad] @0[into fury] =V1:v1[доводить] @0[до бешенства] ;V1:v1[приводить] @0[в ярость] +V1:v1[gobble] =V1:@0[жадно] v1[глотать] +V1:v1[gold-plate] =V1:v1[покрывать] @0[позолотой] +V1:v1[golf] =V1:v1[играть] @0[в гольф] +V1:v1[gopher] =V1:v1[производить] @0[бессистемные разведки] +V1:v1[gore] =V1:v1[придавать] @0[форму клина] +V1:v1[gorge] =V1:@0[жадно] v1[есть] ;V1:@0[жадно] v1[глотать] +V1:v1[gossip] =V1:v1[передавать] @0[слухи] +V1:v1[gouge] @0[out an eye] =V1:v1[выбивать] @0[глаз] ;V1:v1[выдавливать] @0[глаз] +V1:v1[grab] @0[for altitude] =V1:@0[сильно] v1[сердиться] +V1:v1[grabble] =V1:v1[искать] @0[ощупью] +V1:v1[gradate] =V1:v1[располагать] @0[в порядке степеней] +V1:v1[grade] =V1:@0[постепенно] v1[меняться] ;V1:v1[располагать] @0[по рангу] ;V1:v1[располагать] @0[по степеням] ;V1:v1[улучшать] @0[породу скрещиванием] +V1:v1[graduate] =V1:v1[наносить] @0[деления] ;V1:v1[оканчивать] @0[учебное заведение] ;V1:v1[располагать] @0[в последовательном порядке] ;V1:v1[сгущать] @0[жидкость] +V1:v1[graft] =V1:v1[брать] @0[взятки] ;V1:v1[пересаживать] @0[ткань] ;V1:v1[пользоваться] @0[нечестными доходами] +V1:v1[grain] =V1:v1[красить] @0[под дерево] ;V1:v1[красить] @0[под мрамор] ;V1:v1[очищать] @0[от шерсти] ;V1:v1[придавать] @0[зернистую поверхность] +V1:v1[grandstand] =V1:v1[бить] @0[на эффект] +V1:v1[grant] =V1:v1[давать] @0[дотацию] ;V1:v1[давать] @0[согласие] +V1:v1[grant] @0[a visa] =V1:v1[выдавать] @0[визу] +V1:v1[granulate] =V1:v1[образовывать] @0[грануляции] ;V1:v1[обращать] @0[в зерна] +V1:v1[grapple] @0[with] =V1:v1[бороться] ;V1:v1[разрешать] +V1:v1[grass] =V1:v1[покрывать] @0[дерном] ;V1:v1[растягиваться] @0[на траве] ;V1:v1[сбивать] @0[с ног] ;V1:v1[выгонять] @0[в поле] ;V1:v1[вытаскивать] @0[на берег] ;V1:v1[зарастать] @0[травой] ;V1:v1[засевать] @0[травой] +V1:v1[grate] =V1:@0[раздражающе] v1[действовать] +V1:v1[gratify] =V1:v1[давать] @0[взятку] ;V1:v1[доставлять] @0[удовольствие] +V1:v1[gravel] =V1:v1[приводить] @0[в замешательство] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[gravitate] @0[to the bottom] =V1:v1[оседать] @0[на дно] ;V1:v1[падать] +V1:v1[graze] =V1:@0[слегка] v1[касаться] +V1:v1[grease] @0[the wheels] =V1:v1[давать] @0[взятку] +V1:v1[green] =V1:v1[красить] @0[в зеленый цвет] +V1:v1[green] @0[out] TT~=V1:v1[давать] @0[ростки] TT~ +V1:v1[green] TT~ @0[out]=V1:v1[давать] @0[ростки] TT~ +V1:v1[grieve] =V1:@0[глубоко] v1[опечаливать] +V1:v1[grill] =V1:v1[допрашивать] @0[с пристрастием] ;V1:v1[погашать] @0[почтовые марки] ;V1:v1[жарить] @0[на рашпере] +V1:v1[grind] =V1:v1[играть] @0[на шарманке] ;V1:v1[наводить] @0[мат] ;V1:v1[работать] @0[кропотливо] ;V1:v1[работать] @0[усердно] +V1:v1[grind] @0[away] TT~=V1:@0[усердно] v1[работать] TT~;V1:v1[учиться] TT~ +V1:v1[grind] @0[down] TT~=V1:v1[размалывать] TT~;V1:v1[стачивать] TT~ +V1:v1[grind] @0[in] TT~=V1:v1[притирать] TT~;V1:v1[пришлифовывать] TT~ +V1:v1[grind] @0[out] TT~=V1:v1[растаптывать] TT~;V1:v1[выполнять] @0[с большим трудом] TT~ +V1:v1[grind] @0[up] TT~=V1:v1[измельчать] TT~;V1:v1[размалывать] TT~ +V1:v1[grind] SS~ =V1:v1[тереть] @0[со скрипом] SS~(В) +V1:v1[grind] TT~ @0[away]=V1:@0[усердно] v1[работать] TT~;V1:v1[учиться] TT~ +V1:v1[grind] TT~ @0[down]=V1:v1[размалывать] TT~;V1:v1[стачивать] TT~ +V1:v1[grind] TT~ @0[in]=V1:v1[притирать] TT~;V1:v1[пришлифовывать] TT~ +V1:v1[grind] TT~ @0[out]=V1:v1[растаптывать] TT~;V1:v1[выполнять] @0[с большим трудом] TT~ +V1:v1[grind] TT~ @0[up]=V1:v1[измельчать] TT~;V1:v1[размалывать] TT~ +V1:v1[grip] =V1:@0[крепко] v1[держать] ;V1:v1[овладевать] @0[вниманием] +V1:v1[gripe] =V1:v1[вызывать] @0[резь] ;V1:v1[вызывать] @0[спазмы] +V1:v1[groan] =V1:@0[тяжело] v1[вздыхать] ;V1:v1[издавать] @0[треск] +V1:v1[groin] =V1:v1[выводить] @0[крестовый свод] +V1:v1[groom] =V1:v1[готовить] @0[к определенной деятельности] ;V1:v1[готовить] @0[к определенной карьере] ;V1:v1[чистить] @0[лошадь] +V1:v1[groove] =V1:v1[делать] @0[канавки] ;V1:v1[делать] @0[пазы] +V1:v1[grope] =V1:v1[идти] @0[ощупью] +V1:v1[ground] =V1:v1[класть] @0[основание] ;V1:v1[обучать] @0[основам предмета] ;V1:v1[опускать] @0[на землю] ;V1:v1[садиться] @0[на мель] ;V1:v1[запрещать] @0[полеты] +V1:v1[ground] @0[arms] =V1:v1[сдаваться] ;V1:v1[складывать] @0[оружие] +V1:v1[group] =V1:v1[распределять] @0[по группам] +V1:v1[grout] =V1:v1[рыть] @0[землю] ;V1:v1[заливать] @0[раствором] +V1:v1[grow] @0[down] TT~=V1:v1[уменьшаться] TT~ +V1:v1[grow] @0[downwards] =V1:v1[уменьшаться] +V1:v1[grow] @0[fruit] =V1:v1[разводить] @0[плодовые деревья] +V1:v1[grow] @0[in momentum] =V1:v1[усиливаться] +V1:v1[grow] @0[in stature] =V1:v1[расти] +V1:v1[grow] @0[into one] =V1:v1[срастаться] +V1:v1[grow] @0[into] =V1:v1[превращаться] +V1:v1[grow] @0[out] TT~=V1:v1[перерастать] TT~;V1:v1[прорастать] TT~ +V1:v1[grow] @0[over] =V1:v1[зарастать] +V1:v1[grow] @0[pale] =V1:v1[бледнеть] +V1:v1[grow] @0[together] =V1:v1[срастаться] +V1:v1[grow] @0[up] TT~=V1:v1[вырастать] TT~ +V1:v1[grow] TT~ @0[down]=V1:v1[уменьшаться] TT~ +V1:v1[grow] TT~ @0[out]=V1:v1[перерастать] TT~;V1:v1[прорастать] TT~ +V1:v1[grow] TT~ @0[up]=V1:v1[вырастать] TT~ +V1:v1[growl] @0[out] TT~=V1:v1[жаловаться] TT~ +V1:v1[growl] TT~ @0[out]=V1:v1[жаловаться] TT~ +V1:v1[groyne] =V1:v1[защищать] @0[волнорезами] +V1:v1[grub] =V1:@0[много] v1[работать] +V1:v1[grub] @0[along] =V1:@0[много] v1[работать] +V1:v1[grub] @0[away] TT~=V1:@0[много] v1[работать] TT~ +V1:v1[grub] @0[on] TT~=V1:@0[много] v1[работать] TT~ +V1:v1[grub] TT~ @0[away]=V1:@0[много] v1[работать] TT~ +V1:v1[grub] TT~ @0[on]=V1:@0[много] v1[работать] TT~ +V1:v1[grudge] =V1:@0[неохотно] v1[давать] ;V1:@0[неохотно] v1[позволять] ;V1:@0[неохотно] v1[жалеть] ;V1:v1[испытывать] @0[недоброе чувство] ;V1:v1[выражать] @0[недовольство] +V1:v1[guano] =V1:v1[удобрять] @0[гуано] +V1:v1[guard] @0[against] =V1:v1[беречься] ;V1:v1[остерегаться] ;V1:v1[принимать] @0[меры предосторожности] +V1:v1[guard] @0[against] SS~ =V1:v1[защищаться] @0[от] SS~(Р) +V1:v1[guffaw] =V1:@0[грубо] v1[хохотать] +V1:v1[guide] =V1:v1[быть] @0[основанием] ;V1:v1[быть] @0[причиной] ;V1:v1[быть] @0[руководителем] ;V1:v1[быть] @0[стимулом] +V1:v1[guillotine] =V1:v1[срывать] @0[дискуссию] +V1:v1[gulf] =V1:v1[присуждать] @0[диплом без отличия] ;V1:v1[всасывать] @0[в водоворот] +V1:v1[gully] =V1:v1[образовывать] @0[канавы] ;V1:v1[образовывать] @0[овраги] +V1:v1[gulp] =V1:@0[быстро] v1[глотать] ;V1:@0[жадно] v1[глотать] ;V1:v1[принимать] @0[за чистую монету] +V1:v1[gum] =V1:v1[выделять] @0[камедь] +V1:v1[gumshoe] =V1:v1[идти] @0[крадучись] +V1:v1[gurgle] =V1:v1[полоскать] @0[горло] +V1:v1[gush] =V1:v1[изливать] @0[свои чувства] ;V1:v1[разражаться] @0[потоком] +V1:v1[gut] =V1:@0[жадно] v1[есть] ;V1:v1[схватывать] @0[суть] +V1:v1[gutter] =V1:v1[делать] @0[канавки] ;V1:v1[делать] @0[желоба] +V1:v1[guttle] =V1:@0[жадно] v1[есть] +V1:v1[guy] =V1:v1[укреплять] @0[оттяжками] ;V1:v1[выставлять] @0[на посмешище] +V1:v1[guzzle] =V1:@0[жадно] v1[глотать] ;V1:v1[есть] @0[с жадностью] +V1:v1[gyrate] =V1:v1[двигаться] @0[по спирали] +V1:v1[gyve] =V1:v1[заковывать] @0[в кандалы] +V1:v1[habituate] =V1:@0[часто] v1[посещать] +V1:v1[hack] =V1:v1[давать] @0[напрокат] ;V1:v1[делать] @0[зарубку] ;V1:v1[кашлять] @0[сухим кашлем] ;V1:v1[наносить] @0[резаную рану] ;V1:v1[разбивать] @0[на куски] ;V1:v1[разрыхлять] @0[мотыгой] +V1:v1[hackle] =V1:v1[чесать] @0[лен] +V1:v1[hade] =V1:v1[отклоняться] @0[от вертикали] +V1:v1[haggle] =V1:@0[неумело] v1[резать] ;V1:v1[находить] @0[недостатки] +V1:v1[hail] @0[a taxi] =V1:v1[останавливать] @0[такси] +V1:v1[hallmark] =V1:v1[ставить] @0[пробу] ;V1:v1[устанавливать] @0[критерий] +V1:v1[halloo] =V1:v1[натравливать] @0[собак] +V1:v1[hallucinate] =V1:v1[вызывать] @0[галлюцинацию] +V1:v1[halo] =V1:v1[окружать] @0[ореолом] +V1:v1[halt] =V1:v1[делать] @0[привал] +V1:v1[halter] =V1:v1[надевать] @0[недоуздок] ;V1:v1[приучать] @0[к узде] +V1:v1[halve] =V1:v1[делить] @0[пополам] +V1:v1[ham] =V1:@0[плохо] v1[играть] +V1:v1[hammer] =V1:v1[объявлять] @0[несостоятельным должником] +V1:v1[hammer] @0[away] TT~=V1:v1[греметь] TT~;V1:v1[продолжать] @0[делать] TT~;V1:v1[продолжать] @0[работать] TT~ +V1:v1[hammer] @0[out] TT~=V1:v1[изобретать] TT~;V1:v1[придумывать] TT~;V1:v1[расплющивать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[выковывать] TT~ +V1:v1[hammer] @0[together] =V1:v1[сбивать] ;V1:v1[сколачивать] +V1:v1[hammer] TT~ @0[away]=V1:v1[греметь] TT~;V1:v1[продолжать] @0[делать] TT~;V1:v1[продолжать] @0[работать] TT~ +V1:v1[hammer] TT~ @0[out]=V1:v1[изобретать] TT~;V1:v1[придумывать] TT~;V1:v1[расплющивать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[выковывать] TT~ +V1:v1[hamper] =V1:v1[стеснять] @0[движения] +V1:v1[hamshackle] =V1:v1[опутывать] @0[животное] +V1:v1[hamstring] =V1:@0[резко] v1[ослаблять] +V1:v1[hand] @0[down] TT~=V1:v1[передавать] @0[потомству] TT~ +V1:v1[hand] @0[in] @0[one's resignation] =V1:v1[подавать] @0[прошение об отставке] ;V1:v1[сажать] +V1:v1[hand] @0[in] TT~=V1:v1[подавать] TT~;V1:v1[вручать] TT~ +V1:v1[hand] @0[on the lamp] =V1:v1[передавать] @0[знания] ;V1:v1[продолжать] @0[дело] +V1:v1[hand] @0[on the torch] =V1:v1[передавать] @0[традиции] ;V1:v1[передавать] @0[знания] +V1:v1[hand] @0[on] TT~=V1:v1[передавать] TT~;V1:v1[пересылать] TT~ +V1:v1[hand] @0[out] TT~=V1:v1[раздавать] TT~;V1:v1[тратить] @0[деньги] TT~;V1:v1[выдавать] TT~;V1:v1[выходить] TT~ +V1:v1[hand] @0[over] =V1:v1[передавать] +V1:v1[hand] @0[round] =V1:v1[раздавать] ;V1:v1[разносить] +V1:v1[hand] TT~ @0[down]=V1:v1[передавать] @0[потомству] TT~ +V1:v1[hand] TT~ @0[in]=V1:v1[подавать] TT~;V1:v1[вручать] TT~ +V1:v1[hand] TT~ @0[on]=V1:v1[передавать] TT~;V1:v1[пересылать] TT~ +V1:v1[hand] TT~ @0[out]=V1:v1[раздавать] TT~;V1:v1[тратить] @0[деньги] TT~;V1:v1[выдавать] TT~;V1:v1[выходить] TT~ +V1:v1[handcuff] =V1:v1[надевать] @0[наручники] +V1:v1[handicap] =V1:v1[быть] @0[помехой] ;V1:v1[ставить] @0[в невыгодное положение] ;V1:v1[уравнивать] @0[условия] ;V1:v1[уравновешивать] @0[силы] +V1:v1[handle] =V1:v1[брать] @0[руками] ;V1:v1[делать] @0[руками] ;V1:v1[держать] @0[в руках] +V1:v1[handle] @0[without gloves] =V1:v1[относиться] @0[беспощадно] ;V1:v1[поступать] @0[грубо] +V1:v1[handle] SS~ =V1:v1[обходиться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[handlist] =V1:v1[составлять] @0[алфавитный список] +V1:v1[handpick] =V1:@0[тщательно] v1[выбирать] +V1:v1[handsel] =V1:v1[делать] @0[впервые] ;V1:v1[отмечать] @0[открытие] ;V1:v1[служить] @0[хорошим предзнаменованием] +V1:v1[hang] =V1:v1[выставлять] @0[картины на выставке] +V1:v1[hang] @0[a door] =V1:v1[навешивать] @0[дверь] +V1:v1[hang] @0[about] =V1:v1[бродить] @0[вокруг] ;V1:v1[быть] @0[близким] ;V1:v1[надвигаться] +V1:v1[hang] @0[around] =V1:v1[бродить] @0[вокруг] ;V1:v1[быть] @0[близким] ;V1:v1[быть] @0[поблизости] ;V1:v1[надвигаться] +V1:v1[hang] @0[back] TT~=V1:v1[упираться] TT~ +V1:v1[hang] @0[behind] =V1:v1[отставать] +V1:v1[hang] @0[by a thread] =V1:v1[висеть] @0[на волоске] +V1:v1[hang] @0[down] @0[one's head] =V1:v1[унывать] ;V1:v1[вешать] +V1:v1[hang] @0[down] TT~=V1:v1[ниспадать] TT~;V1:v1[свисать] TT~ +V1:v1[hang] @0[fire] =V1:v1[давать] @0[осечку] ;V1:v1[медлить] +V1:v1[hang] @0[loose] =V1:v1[висеть] +V1:v1[hang] @0[on] TT~=V1:v1[жить] TT~;V1:v1[висеть] TT~;V1:v1[высовываться] TT~;V1:v1[вывешивать] TT~ +V1:v1[hang] @0[out a shingle] =V1:v1[заниматься] @0[частной практикой] +V1:v1[hang] @0[out] TT~=V1:v1[высовываться] TT~ +V1:v1[hang] @0[over] =V1:v1[грозить] ;V1:v1[нависать] +V1:v1[hang] @0[together] =V1:v1[быть] @0[связным] ;V1:v1[поддерживать] @0[друг друга] +V1:v1[hang] @0[up the phone] =V1:v1[вешать] @0[трубку] +V1:v1[hang] @0[up] @0[one's hat] =V1:@0[надолго] v1[останавливаться] +V1:v1[hang] @0[up] TT~=V1:v1[отходить] @0[от дел] TT~;V1:v1[отходить] @0[от дел] TT~;V1:v1[вешать] @0[телефонную трубку] TT~ +V1:v1[hang] @0[upon] =V1:v1[жить] ;V1:v1[высовываться] ;V1:v1[вывешивать] +V1:v1[hang] TT~ @0[back]=V1:v1[упираться] TT~ +V1:v1[hang] TT~ @0[down]=V1:v1[ниспадать] TT~;V1:v1[свисать] TT~ +V1:v1[hang] TT~ @0[on]=V1:v1[жить] TT~;V1:v1[висеть] TT~;V1:v1[высовываться] TT~;V1:v1[вывешивать] TT~ +V1:v1[hang] TT~ @0[out]=V1:v1[высовываться] TT~ +V1:v1[hang] TT~ @0[up]=V1:v1[отходить] @0[от дел] TT~;V1:v1[отходить] @0[от дел] TT~;V1:v1[вешать] @0[телефонную трубку] TT~ +V1:v1[hanker] =V1:@0[страстно] v1[желать] +V1:v1[happen] @0[along] =V1:@0[случайно] v1[зайти] +V1:v1[happen] @0[in] TT~=V1:@0[случайно] v1[зайти] TT~ +V1:v1[happen] @0[on] TT~=V1:@0[случайно] v1[наталкиваться] TT~;V1:@0[случайно] v1[встречать] TT~ +V1:v1[happen] @0[upon] =V1:@0[случайно] v1[наталкиваться] ;V1:@0[случайно] v1[встречать] +V1:v1[happen] TT~ @0[in]=V1:@0[случайно] v1[зайти] TT~ +V1:v1[happen] TT~ @0[on]=V1:@0[случайно] v1[наталкиваться] TT~;V1:@0[случайно] v1[встречать] TT~ +V1:v1[harangue] =V1:v1[произносить] @0[речь] +V1:v1[harbour] =V1:v1[давать] @0[убежище] ;V1:v1[становиться] @0[на якорь] ;V1:v1[выслеживать] @0[зверя] +V1:v1[harden] =V1:v1[придавать] @0[твердость] +V1:v1[harm] =V1:v1[наносить] @0[ущерб] +V1:v1[harmonize] =V1:v1[приводить] @0[в гармонию] +V1:v1[harp] =V1:v1[играть] @0[на арфе] ;V1:v1[заводить] @0[волынку] +V1:v1[harpoon] =V1:v1[бить] @0[гарпуном] +V1:v1[harvest] =V1:v1[пожинать] @0[плоды] ;V1:v1[собирать] @0[урожай] +V1:v1[hasp] =V1:v1[накладывать] @0[засов] +V1:v1[hat] =V1:v1[надевать] @0[шляпу] ;V1:v1[работать] @0[без помощников] ;V1:v1[работать] @0[в одиночку] ;V1:v1[снимать] @0[шляпу] +V1:v1[hatch] =V1:@0[тайно] v1[обдумывать] ;V1:@0[тайно] v1[подготавливать] ;V1:@0[тайно] v1[вынашивать] ;V1:v1[выводить] @0[искусственно] +V1:v1[hate] =V1:@0[не] v1[хотеть] ;V1:v1[испытывать] @0[неловкость] +V1:v1[hate] @0[like poison] =V1:@0[смертельно] v1[ненавидеть] +V1:v1[haul] =V1:v1[держать] @0[против ветра] ;V1:v1[менять] @0[направление] +V1:v1[haul] @0[down] @0[one's flag] =V1:v1[сдаваться] +V1:v1[haul] @0[down] TT~=V1:v1[опускать] TT~ +V1:v1[haul] @0[up] TT~=V1:v1[останавливаться] TT~;V1:v1[отчитывать] TT~;V1:v1[поднимать] TT~ +V1:v1[haul] TT~ @0[down]=V1:v1[опускать] TT~ +V1:v1[haul] TT~ @0[up]=V1:v1[останавливаться] TT~;V1:v1[отчитывать] TT~;V1:v1[поднимать] TT~ +V1:v1[haunt] =V1:@0[часто] v1[посещать] +V1:v1[haver] =V1:v1[говорить] @0[глупости] +V1:v1[haw] =V1:v1[произносить] @0[невнятные звуки] +V1:v1[hawk] =V1:v1[охотиться] @0[с ястребом] ;V1:v1[охотиться] @0[с соколом] +V1:v1[hawk] @0[praises] =V1:v1[расточать] @0[похвалы] +V1:v1[hay] =V1:v1[кормить] @0[сеном] +V1:v1[hazard] =V1:v1[ставить] @0[на карту] +V1:v1[hazard] @0[a conjecture] =V1:v1[делать] @0[предположение] ;V1:v1[высказывать] @0[догадку] +V1:v1[haze] =V1:v1[изнурять] @0[работой] +V1:v1[head] =V1:v1[брать] @0[начало] ;V1:v1[держать] @0[курс] ;V1:v1[играть] @0[головой] ;V1:v1[отбивать] @0[мяч головой] +V1:v1[head] @0[back] TT~=V1:v1[преграждать] TT~ +V1:v1[head] @0[off] TT~=V1:v1[мешать] TT~;V1:v1[отражать] TT~;V1:v1[преграждать] TT~ +V1:v1[head] @0[the list] =V1:v1[быть] @0[на первом месте] +V1:v1[head] TT~ @0[back]=V1:v1[преграждать] TT~ +V1:v1[head] TT~ @0[off]=V1:v1[мешать] TT~;V1:v1[отражать] TT~;V1:v1[преграждать] TT~ +V1:v1[hear] =V1:v1[получать] @0[известие] ;V1:v1[получать] @0[письмо] +V1:v1[hear] @0[from] SS~ =V1:v1[получать] @0[известия от] SS~(Р) +V1:v1[hear] @0[out] TT~=V1:v1[выслушивать] TT~ +V1:v1[hear] @0[reason] =V1:v1[прислушиваться] @0[к голосу разума] +V1:v1[hear] @0[say] =V1:v1[слышать] +V1:v1[hear] TT~ @0[out]=V1:v1[выслушивать] TT~ +V1:v1[heat-treat] =V1:v1[подвергать] @0[термической обработке] +V1:v1[heave] =V1:v1[делать] @0[усилия] +V1:v1[heave] @0[a sigh] =V1:@0[тяжело] v1[вздыхать] +V1:v1[heave] @0[ahead] =V1:v1[продвигать] @0[вперед] +V1:v1[heave] @0[astern] =V1:v1[подаваться] @0[назад] +V1:v1[heave] @0[coal] =V1:v1[грузить] @0[уголь] +V1:v1[heave] @0[in sight] =V1:v1[казаться] @0[на горизонте] +V1:v1[heave] @0[the lead] =V1:v1[бросать] @0[лот] ;V1:v1[измерять] @0[глубину лотом] +V1:v1[heave] @0[the log] =V1:v1[бросать] @0[лаг] +V1:v1[heave] @0[to] =V1:v1[останавливать] +V1:v1[heckle] =V1:v1[прерывать] @0[оратора вопросами] ;V1:v1[прерывать] @0[оратора выкриками] +V1:v1[hedge] =V1:v1[огораживать] @0[изгородью] ;V1:v1[оставлять] @0[лазейку] ;V1:v1[уклоняться] @0[от прямого ответа] +V1:v1[heed] =V1:@0[внимательно] v1[следить] ;V1:v1[обращать] @0[внимание] +V1:v1[heehaw] =V1:@0[громко] v1[хохотать] +V1:v1[heel] =V1:v1[бить] @0[каблуком] ;V1:v1[прибивать] @0[каблуки] ;V1:v1[прибивать] @0[набойки] ;V1:v1[следовать] @0[по пятам] +V1:v1[heft] =V1:v1[определять] @0[вес] +V1:v1[helicopter] =V1:v1[перевозить] @0[на вертолете] +V1:v1[help] =V1:v1[оказывать] @0[помощь] ;V1:v1[оказывать] @0[содействие] +V1:v1[help] @0[on] TT~=V1:v1[помогать] TT~;V1:v1[продвигать] TT~ +V1:v1[help] @0[out] TT~=V1:v1[выручать] TT~ +V1:v1[help] @0[over] =V1:v1[выручать] +V1:v1[help] @0[up] TT~=V1:v1[поддерживать] TT~;V1:v1[подниматься] TT~ +V1:v1[help] TT~ @0[on]=V1:v1[помогать] TT~;V1:v1[продвигать] TT~ +V1:v1[help] TT~ @0[out]=V1:v1[выручать] TT~ +V1:v1[help] TT~ @0[up]=V1:v1[поддерживать] TT~;V1:v1[подниматься] TT~ +V1:v1[hem] @0[about] =V1:v1[окружать] +V1:v1[hem] @0[in] TT~=V1:v1[окружать] TT~ +V1:v1[hem] @0[round] =V1:v1[окружать] +V1:v1[hem] TT~ @0[in]=V1:v1[окружать] TT~ +V1:v1[hemstitch] =V1:v1[делать] @0[ажурную строчку] +V1:v1[hen-peck] =V1:v1[держать] @0[мужа под башмаком] +V1:v1[henna] =V1:v1[красить] @0[волосы хной] +V1:v1[herborize] =V1:v1[собирать] @0[травы] +V1:v1[herd] =V1:v1[быть] @0[вместе] ;V1:v1[собирать] @0[вместе] +V1:v1[hero-worship] =V1:v1[преклоняться] @0[перед героями] +V1:v1[hesitate] =V1:@0[не] v1[решаться] +V1:v1[heterodyne] =V1:v1[накладывать] @0[колебания] +V1:v1[hew] @0[one's way] =V1:v1[прорубать] +V1:v1[hibernate] =V1:v1[быть] @0[в бездействии] ;V1:v1[находиться] @0[в зимней спячке] +V1:v1[hide] =V1:v1[сдирать] @0[шкуру] ;V1:v1[спускать] @0[шкуру] +V1:v1[hide] @0[one's feelings] =V1:v1[скрывать] @0[свои чувства] +V1:v1[hide] @0[one's head] =V1:@0[не] v1[показываться] ;V1:v1[прятаться] ;V1:v1[скрывать] @0[свое унижение] +V1:v1[high-hat] =V1:v1[относиться] @0[с пренебрежением] ;V1:v1[относиться] @0[высокомерно] +V1:v1[highball] =V1:v1[ехать] @0[на большой скорости] +V1:v1[highlight] =V1:@0[ярко] v1[освещать] ;V1:v1[придавать] @0[большое значение] ;V1:v1[выдвигать] @0[на первый план] +V1:v1[hijack] =V1:v1[нападать] @0[с целью грабежа] ;V1:v1[заниматься] @0[воздушным пиратством] +V1:v1[hinder] =V1:v1[быть] @0[помехой] +V1:v1[hinge] =V1:v1[прикреплять] @0[на петлях] +V1:v1[hip] =V1:v1[повергать] @0[в уныние] +V1:v1[hire] @0[out] TT~=V1:v1[давать] @0[напрокат] TT~;V1:v1[сдавать] @0[внаем] TT~ +V1:v1[hire] TT~ @0[out]=V1:v1[давать] @0[напрокат] TT~;V1:v1[сдавать] @0[внаем] TT~ +V1:v1[hiss] @0[away] TT~=V1:v1[гнать] @0[свистом] TT~ +V1:v1[hiss] @0[down] TT~=V1:v1[гнать] @0[свистом] TT~ +V1:v1[hiss] @0[off] TT~=V1:v1[гнать] @0[свистом] TT~ +V1:v1[hiss] @0[out] TT~=V1:v1[гнать] @0[свистом] TT~ +V1:v1[hiss] TT~ @0[away]=V1:v1[гнать] @0[свистом] TT~ +V1:v1[hiss] TT~ @0[down]=V1:v1[гнать] @0[свистом] TT~ +V1:v1[hiss] TT~ @0[off]=V1:v1[гнать] @0[свистом] TT~ +V1:v1[hiss] TT~ @0[out]=V1:v1[гнать] @0[свистом] TT~ +V1:v1[hit] =V1:v1[попадать] @0[в цель] +V1:v1[hit] @0[a likeness] =V1:v1[улавливать] @0[сходство] +V1:v1[hit] @0[back] TT~=V1:v1[давать] @0[сдачи] TT~ +V1:v1[hit] @0[below the belt] =V1:v1[наносить] @0[предательский удар] +V1:v1[hit] @0[fair] =V1:v1[наносить] @0[удар по правилам] +V1:v1[hit] @0[off] TT~=V1:v1[улавливать] @0[сходство] TT~ +V1:v1[hit] @0[on the rebound] =V1:v1[бить] @0[рикошетом] ;V1:v1[ударять] @0[рикошетом] +V1:v1[hit] @0[out] TT~=V1:v1[наносить] @0[сильные удары] TT~ +V1:v1[hit] @0[straight] =V1:v1[наносить] @0[прямой удар] +V1:v1[hit] @0[the beach] =V1:v1[приставать] @0[к берегу] ;V1:v1[высаживаться] +V1:v1[hit] @0[the bottle] =V1:v1[становиться] @0[трезвенником] +V1:v1[hit] @0[the bull's-eye] =V1:v1[попадать] @0[в цель] +V1:v1[hit] @0[the drink] =V1:v1[падать] @0[в море] ;V1:v1[садиться] @0[на воду] +V1:v1[hit] @0[the jackpot] =V1:v1[преуспевать] +V1:v1[hit] @0[the mark] =V1:v1[попадать] @0[в цель] +V1:v1[hit] @0[the nail on the head] =V1:v1[попадать] @0[в точку] +V1:v1[hit] @0[the pipe] =V1:v1[курить] @0[опиум] +V1:v1[hit] TT~ @0[back]=V1:v1[давать] @0[сдачи] TT~ +V1:v1[hit] TT~ @0[off]=V1:v1[улавливать] @0[сходство] TT~ +V1:v1[hit] TT~ @0[out]=V1:v1[наносить] @0[сильные удары] TT~ +V1:v1[hitch] =V1:v1[подвигать] @0[толчками] +V1:v1[hive] =V1:v1[давать] @0[приют] ;V1:v1[сажать] @0[в улей] ;V1:v1[жить] @0[вместе] +V1:v1[hoard] =V1:@0[тайно] v1[хранить] +V1:v1[hocus] =V1:v1[подмешивать] @0[наркотики] +V1:v1[hog] =V1:@0[коротко] v1[подстригать] ;V1:v1[поступать] @0[по-свински] ;V1:v1[прибирать] @0[к рукам] ;V1:v1[выгибать] @0[спину] +V1:v1[hoick] =V1:v1[делать] @0[горку] +V1:v1[hoist] @0[one's flag] =V1:v1[принимать] @0[командование] +V1:v1[hoist] @0[sail] =V1:v1[ставить] @0[паруса] ;V1:v1[уходить] @0[восвояси] +V1:v1[hold] =V1:v1[иметь] @0[силу] ;V1:v1[оставаться] @0[в силе] +V1:v1[hold] @0[a brief] =V1:v1[выступать] @0[в защиту] +V1:v1[hold] @0[a candle to the sun] =V1:@0[зря] v1[тратить] @0[силы] ;V1:v1[заниматься] @0[ненужным делом] +V1:v1[hold] @0[a consultation] =V1:v1[совещаться] +V1:v1[hold] @0[a court] =V1:v1[устраивать] @0[прием при дворе] +V1:v1[hold] @0[a jubilee] =V1:v1[праздновать] +V1:v1[hold] @0[a rank] =V1:v1[иметь] @0[звание] ;V1:v1[иметь] @0[чин] +V1:v1[hold] @0[an appointment] =V1:v1[занимать] @0[должность] +V1:v1[hold] @0[an election] =V1:v1[провожать] @0[выборы] +V1:v1[hold] @0[an event] =V1:v1[провожать] @0[состязание] +V1:v1[hold] @0[an inquiry] =V1:v1[вести] @0[расследование] +V1:v1[hold] @0[back the truth] =V1:v1[скрывать] @0[правду] ;V1:v1[удерживать] +V1:v1[hold] @0[back] TT~=V1:v1[сдерживать] TT~;V1:v1[утаивать] TT~;V1:v1[воздерживаться] TT~ +V1:v1[hold] @0[by] =V1:v1[слушаться] +V1:v1[hold] @0[captive] =V1:v1[держать] @0[в плену] +V1:v1[hold] @0[down a job] =V1:@0[не] v1[терять] @0[место] ;V1:v1[удерживаться] @0[в должности] +V1:v1[hold] @0[down] TT~=V1:v1[держать] @0[в подчинении] TT~ +V1:v1[hold] @0[forth a hope] =V1:v1[подавать] @0[надежду] +V1:v1[hold] @0[forth] =V1:v1[предлагать] ;V1:v1[рассуждать] +V1:v1[hold] @0[in demesne] =V1:v1[владеть] +V1:v1[hold] @0[in derision] =V1:v1[насмехаться] +V1:v1[hold] @0[in estimation] =V1:v1[уважать] +V1:v1[hold] @0[in leash] =V1:v1[держать] @0[в узде] +V1:v1[hold] @0[in respect] =V1:v1[уважать] +V1:v1[hold] @0[in trust] =V1:v1[сохранять] +V1:v1[hold] @0[in] TT~=V1:v1[сдерживать] TT~ +V1:v1[hold] @0[land] =V1:v1[владеть] @0[землей] +V1:v1[hold] @0[off] TT~=V1:v1[держать] @0[поодаль] TT~;V1:v1[удерживать] TT~;V1:v1[задерживаться] TT~ +V1:v1[hold] @0[office] =V1:v1[занимать] @0[пост] +V1:v1[hold] @0[one's ground] =V1:v1[проявлять] @0[твердость] ;V1:v1[удерживать] @0[свои позиции] +V1:v1[hold] @0[one's hand] =V1:v1[воздерживаться] +V1:v1[hold] @0[one's tongue] =V1:v1[держать] @0[язык за зубами] +V1:v1[hold] @0[out hope] =V1:v1[давать] @0[надежду] ;V1:v1[хватать] ;V1:v1[выдерживать] +V1:v1[hold] @0[out on] SS~ =V1:v1[утаивать] @0[от] SS~(Р) +V1:v1[hold] @0[out promises] =V1:v1[обещать] +V1:v1[hold] @0[out the olivebranch] =V1:v1[делать] @0[мирные предложения] +V1:v1[hold] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[сдаваться] TT~ +V1:v1[hold] @0[over] =V1:v1[откладывать] +V1:v1[hold] @0[rank] =V1:v1[иметь] @0[чин] ;V1:v1[занимать] @0[должность] +V1:v1[hold] @0[the balance] =V1:v1[распоряжаться] +V1:v1[hold] @0[the belt] =V1:v1[быть] @0[чемпионом по боксу] +V1:v1[hold] @0[the cards] =V1:v1[иметь] @0[преимущество] +V1:v1[hold] @0[the field] =V1:v1[удерживать] @0[позиции] +V1:v1[hold] @0[the keys of] SS~ =V1:v1[держать] SS~(В) @0[под контролем] +V1:v1[hold] @0[the pass] =V1:v1[защищать] @0[свое дело] +V1:v1[hold] @0[the pursestrings] =V1:v1[распоряжаться] @0[расходами] +V1:v1[hold] @0[the stage] =V1:v1[затмевать] @0[остальных актеров] +V1:v1[hold] @0[to] =V1:v1[настаивать] ;V1:v1[придерживаться] +V1:v1[hold] @0[up to derision] =V1:v1[останавливать] ;V1:v1[останавливать] @0[с целью грабежа] ;V1:v1[поддерживать] ;V1:v1[подпирать] ;V1:v1[выставлять] @0[на посмешище] ;V1:v1[задерживать] +V1:v1[hold] @0[up to ridicule] =V1:v1[делать] @0[посмешищем] +V1:v1[hold] @0[up] TT~=V1:v1[поддерживать] TT~ +V1:v1[hold] @0[water] =V1:@0[не] v1[пропускать] @0[воду] ;V1:v1[выдерживать] @0[критику] +V1:v1[hold] @0[with] =V1:v1[одобрять] ;V1:v1[соглашаться] +V1:v1[hold] SS~ @0[at bay] =V1:v1[держать] SS~(Р) @0[в страхе] +V1:v1[hold] SS~ @0[in esteem] =V1:v1[уважать] SS~(Р) +V1:v1[hold] SS~ @0[in thrall] =V1:v1[очаровывать] SS~(Р) ;V1:v1[пленять] SS~(Р) +V1:v1[hold] SS~ @0[to ransom] =V1:v1[требовать] @0[выкуп за] SS~(Р) +V1:v1[hold] TT~ @0[back]=V1:v1[сдерживать] TT~;V1:v1[утаивать] TT~;V1:v1[воздерживаться] TT~ +V1:v1[hold] TT~ @0[down]=V1:v1[держать] @0[в подчинении] TT~ +V1:v1[hold] TT~ @0[in]=V1:v1[сдерживать] TT~ +V1:v1[hold] TT~ @0[off]=V1:v1[держать] @0[поодаль] TT~;V1:v1[удерживать] TT~;V1:v1[задерживаться] TT~ +V1:v1[hold] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[сдаваться] TT~ +V1:v1[hold] TT~ @0[up]=V1:v1[поддерживать] TT~ +V1:v1[hole] =V1:v1[бурить] @0[скважину] ;V1:v1[загонять] @0[в нору] +V1:v1[hole] @0[up] TT~=V1:v1[быть] @0[в зимней спячке] TT~;V1:v1[прятаться] @0[от людей] TT~ +V1:v1[hole] TT~ @0[up]=V1:v1[быть] @0[в зимней спячке] TT~;V1:v1[прятаться] @0[от людей] TT~ +V1:v1[holiday] =V1:v1[провожать] @0[отпуск] +V1:v1[hollo] =V1:v1[звать] @0[собак] +V1:v1[holystone] =V1:v1[чистить] @0[палубу песчаником] +V1:v1[home] =V1:v1[направлять] @0[домой] ;V1:v1[предоставлять] @0[жилье] ;V1:v1[возвращаться] @0[домой] +V1:v1[home] @0[with] SS~ =V1:v1[жить] @0[у] SS~(Р) +V1:v1[honey] =V1:v1[говорить] @0[вкрадчиво] +V1:v1[honeymoon] =V1:v1[провожать] @0[медовый месяц] +V1:v1[honour] =V1:v1[платить] @0[в срок] +V1:v1[hood] =V1:v1[покрывать] @0[капюшоном] ;V1:v1[покрывать] @0[колпачком] +V1:v1[hoodoo] =V1:v1[приносить] @0[несчастье] +V1:v1[hoodwink] =V1:v1[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v1[hoof] =V1:v1[бить] @0[копытом] ;V1:v1[идти] @0[пешком] +V1:v1[hook-and-eye] =V1:v1[застегивать] @0[на крючки] +V1:v1[hook] =V1:v1[ловить] @0[на удочку] ;V1:v1[сгибать] @0[в виде крюка] +V1:v1[hook] @0[out] TT~=V1:v1[выведывать] TT~ +V1:v1[hook] TT~ @0[out]=V1:v1[выведывать] TT~ +V1:v1[hoop] =V1:v1[набивать] @0[обручи] +V1:v1[hoot] @0[away] TT~=V1:v1[выгонять] @0[гиканьем] TT~;V1:v1[выгонять] @0[криками] TT~ +V1:v1[hoot] TT~ @0[away]=V1:v1[выгонять] @0[гиканьем] TT~;V1:v1[выгонять] @0[криками] TT~ +V1:v1[hop] =V1:v1[класть] @0[хмель в пиво] ;V1:v1[собирать] @0[хмель] +V1:v1[hop] @0[off] TT~=V1:v1[взлетать] TT~ +V1:v1[hop] @0[the perch] =V1:v1[умирать] +V1:v1[hop] @0[the stick] =V1:v1[скрываться] @0[от кредиторов] +V1:v1[hop] TT~ @0[off]=V1:v1[взлетать] TT~ +V1:v1[hope] @0[against hope] =V1:v1[надеяться] @0[на чудо] +V1:v1[horde] =V1:v1[собираться] @0[кучами] ;V1:v1[собираться] @0[толпами] ;V1:v1[жить] @0[скопом] +V1:v1[horn] =V1:v1[наставлять] @0[рога] ;V1:v1[срезывать] @0[рога] +V1:v1[horn] @0[in] TT~=V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[horn] TT~ @0[in]=V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[horrify] =V1:v1[приводить] @0[в ужас] +V1:v1[horse] =V1:v1[ехать] @0[верхом] ;V1:v1[поставлять] @0[лошадей] ;V1:v1[садиться] @0[на лошадь] +V1:v1[horseshoe] =V1:v1[подковывать] @0[лошадей] +V1:v1[hose] =V1:v1[поливать] @0[из шланга] +V1:v1[hospitalize] =V1:v1[помещать] @0[в больницу] +V1:v1[host] =V1:v1[принимать] @0[гостей] ;V1:v1[вести] @0[программу] +V1:v1[hotfoot] =V1:v1[идти] @0[быстро] +V1:v1[hound] =V1:v1[подвергать] @0[преследованиям] +V1:v1[hound] @0[down] TT~=V1:v1[разыскивать] TT~;V1:v1[вылавливать] TT~ +V1:v1[hound] @0[out] TT~=V1:v1[изгонять] TT~;V1:v1[выгонять] @0[с позором] TT~ +V1:v1[hound] TT~ @0[down]=V1:v1[разыскивать] TT~;V1:v1[вылавливать] TT~ +V1:v1[hound] TT~ @0[out]=V1:v1[изгонять] TT~;V1:v1[выгонять] @0[с позором] TT~ +V1:v1[house-break] =V1:v1[совершать] @0[кражу со взломом] +V1:v1[house-warm] =V1:v1[праздновать] @0[новоселье] +V1:v1[house] =V1:v1[обеспечивать] @0[жильем] ;V1:v1[предоставлять] @0[жилище] +V1:v1[hovel] =V1:v1[загонять] @0[под навес] +V1:v1[hover] =V1:v1[быть] @0[вблизи] +V1:v1[howl] @0[down] TT~=V1:v1[заглушать] TT~ +V1:v1[howl] TT~ @0[down]=V1:v1[заглушать] TT~ +V1:v1[huckster] =V1:@0[широко] v1[рекламировать] ;V1:v1[вести] @0[мелочную торговлю] +V1:v1[huddle] =V1:v1[сваливать] @0[в кучу] +V1:v1[huff] =V1:v1[принуждать] @0[угрозами] +V1:v1[hug] =V1:@0[крепко] v1[обнимать] ;V1:v1[сжимать] @0[в объятиях] ;V1:v1[выражать] @0[благосклонность] +V1:v1[hugger-mugger] =V1:v1[делать] @0[беспорядочно] ;V1:v1[делать] @0[кое-как] ;V1:v1[делать] @0[тайком] +V1:v1[hull] =V1:v1[очищать] @0[от шелухи] +V1:v1[hum] =V1:v1[развивать] @0[бурную деятельность] +V1:v1[hump] =V1:v1[приходить] @0[в дурное настроение] ;V1:v1[приводить] @0[в дурное настроение] ;V1:v1[взваливать] @0[на спину] +V1:v1[hunger-strike] =V1:v1[объявлять] @0[голодовку] +V1:v1[hunger] =V1:@0[сильно] v1[желать] ;V1:v1[принуждать] @0[голодом] +V1:v1[hunt] @0[after] =V1:v1[искать] ;V1:v1[рыскать] +V1:v1[hunt] @0[away] TT~=V1:v1[прогонять] TT~ +V1:v1[hunt] @0[down] TT~=V1:v1[ловить] TT~;V1:v1[выслеживать] TT~ +V1:v1[hunt] @0[for] =V1:v1[добиваться] ;V1:v1[искать] +V1:v1[hunt] @0[out] TT~=V1:v1[откапывать] TT~;V1:v1[отыскивать] TT~ +V1:v1[hunt] @0[up] TT~=V1:v1[откапывать] TT~;V1:v1[отыскивать] TT~ +V1:v1[hunt] TT~ @0[away]=V1:v1[прогонять] TT~ +V1:v1[hunt] TT~ @0[down]=V1:v1[ловить] TT~;V1:v1[выслеживать] TT~ +V1:v1[hunt] TT~ @0[out]=V1:v1[откапывать] TT~;V1:v1[отыскивать] TT~ +V1:v1[hunt] TT~ @0[up]=V1:v1[откапывать] TT~;V1:v1[отыскивать] TT~ +V1:v1[hupp] =V1:v1[двигаться] @0[вперед] +V1:v1[hurdle] =V1:v1[перескакивать] @0[через барьер] ;V1:v1[преодолевать] @0[препятствия] +V1:v1[hurl] RR~ =V1:v1[бросаться] +V1:v1[hurry-scurry] =V1:v1[делать] @0[наспех] +V1:v1[hurry] =V1:@0[поспешно] v1[посылать] ;V1:v1[делать] @0[в спешке] +V1:v1[hurry] @0[away] TT~=V1:@0[поспешно] v1[уезжать] TT~;V1:@0[поспешно] v1[уносить] TT~ +V1:v1[hurry] @0[off] TT~=V1:@0[поспешно] v1[уезжать] TT~;V1:@0[поспешно] v1[уносить] TT~ +V1:v1[hurry] @0[over] =V1:v1[делать] @0[кое-как] +V1:v1[hurry] @0[through] =V1:v1[делать] @0[кое-как] +V1:v1[hurry] TT~ @0[away]=V1:@0[поспешно] v1[уезжать] TT~;V1:@0[поспешно] v1[уносить] TT~ +V1:v1[hurry] TT~ @0[off]=V1:@0[поспешно] v1[уезжать] TT~;V1:@0[поспешно] v1[уносить] TT~ +V1:v1[hurt] =V1:v1[причинять] @0[боль] +V1:v1[hurtle] =V1:v1[бросать] @0[с силой] ;V1:v1[наталкиваться] @0[с треском] +V1:v1[husband] =V1:@0[экономно] v1[вести] @0[хозяйство] +V1:v1[hush] =V1:v1[водворять] @0[тишину] +V1:v1[hush] @0[up] TT~=V1:v1[скрывать] TT~;V1:v1[замалчивать] TT~;V1:v1[заминать] TT~ +V1:v1[hush] TT~ @0[up]=V1:v1[скрывать] TT~;V1:v1[замалчивать] TT~;V1:v1[заминать] TT~ +V1:v1[husk] =V1:v1[очищать] @0[от шелухи] +V1:v1[hustle] @0[away] TT~=V1:v1[отбрасывать] TT~;V1:v1[оттеснять] TT~ +V1:v1[hustle] TT~ @0[away]=V1:v1[отбрасывать] TT~;V1:v1[оттеснять] TT~ +V1:v1[hut] =V1:v1[размещать] @0[по баракам] ;V1:v1[жить] @0[в бараках] +V1:v1[hutch] =V1:v1[промывать] @0[руду] +V1:v1[hymn] =V1:v1[петь] @0[гимны] +V1:v1[hyphen] =V1:v1[писать] @0[через дефис] +V1:v1[hypothesize] =V1:v1[строить] @0[гипотезу] +V1:v1[ice] =V1:v1[покрывать] @0[сахарной глазурью] +V1:v1[idealize] =V1:v1[придерживаться] @0[идеалистических взглядов] +V1:v1[ideate] =V1:v1[формировать] @0[понятия] ;V1:v1[вызывать] @0[в воображении] +V1:v1[identify] =V1:v1[устанавливать] @0[личность] ;V1:v1[устанавливать] @0[тождество] +V1:v1[identify] RR~ =V1:v1[предъявлять] @0[удостоверение личности] +V1:v1[idle] =V1:v1[работать] @0[вхолостую] +V1:v1[idolize] =V1:v1[делать] @0[кумиром] ;V1:v1[поклоняться] @0[идолам] +V1:v1[idyllize] =V1:v1[создавать] @0[идиллию] +V1:v1[ignore] @0[the bill] =V1:v1[прекращать] @0[дело] +V1:v1[ill-use] =V1:@0[плохо] v1[обращаться] +V1:v1[illuminate] =V1:v1[проливать] @0[свет] ;V1:v1[устраивать] @0[иллюминацию] +V1:v1[image] =V1:v1[создавать] @0[изображение] ;V1:v1[вызывать] @0[в воображении] +V1:v1[imbricate] =V1:v1[класть] @0[внахлестку] +V1:v1[immobilize] =V1:v1[изымать] @0[из обращения] +V1:v1[immolate] =V1:v1[приносить] @0[в жертву] +V1:v1[immure] =V1:v1[окружать] @0[стенами] ;V1:v1[заделывать] @0[в кладку] +V1:v1[impact] =V1:@0[плотно] v1[сжимать] ;V1:@0[прочно] v1[укреплять] +V1:v1[impair] =V1:v1[наносить] @0[ущерб] +V1:v1[impair] @0[one's health] =V1:v1[портить] @0[свое здоровье] +V1:v1[impale] =V1:v1[обносить] @0[частоколом] ;V1:v1[сажать] @0[на кол] +V1:v1[impark] =V1:v1[помещать] @0[в парк] +V1:v1[impassion] =V1:v1[внушать] @0[страсть] +V1:v1[impaste] =V1:v1[превращать] @0[в массу] +V1:v1[impawn] =V1:v1[отдавать] @0[в залог] +V1:v1[impeach] =V1:v1[брать] @0[под сомнение] ;V1:v1[бросать] @0[тень] +V1:v1[impel] =V1:v1[приводить] @0[в движение] +V1:v1[impenetrate] =V1:v1[проходить] @0[сквозь] ;V1:v1[проникать] @0[вглубь] +V1:v1[imperil] =V1:v1[подвергать] @0[опасности] +V1:v1[impersonate] =V1:v1[исполнять] @0[роль] +V1:v1[implement] =V1:v1[обеспечивать] @0[выполнение] ;V1:v1[снабжать] @0[инструментами] +V1:v1[implement] @0[a decision] =V1:v1[провожать] @0[постановление в жизнь] +V1:v1[import] =V1:v1[быть] @0[важным] ;V1:v1[иметь] @0[значение] +V1:v1[import] @0[personal feelings] =V1:v1[вкладывать] @0[личные чувства] +V1:v1[importune] =V1:v1[надоедать] @0[просьбами] +V1:v1[impose] =V1:@0[обманом] v1[продавать] +V1:v1[impose] @0[restrictions] =V1:v1[вводить] @0[ограничения] +V1:v1[impoverish] =V1:v1[доводить] @0[до бедности] ;V1:v1[доводить] @0[до обнищания] ;V1:v1[лишать] @0[средств] +V1:v1[impoverish] @0[life] =V1:v1[обеднять] @0[жизнь] +V1:v1[impress] =V1:v1[производить] @0[впечатление] ;V1:v1[вербовать] @0[силой] +V1:v1[impress] @0[a mark upon] SS~ =V1:v1[отпечатывать] @0[знак на] SS~(Т) ;V1:v1[оттискивать] @0[знак на] SS~(Т) +V1:v1[imprint] =V1:v1[оставлять] @0[след] +V1:v1[imprison] =V1:v1[лишать] @0[свободы] ;V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[improve] @0[in health] =V1:v1[поправляться] +V1:v1[improve] @0[upon] =V1:v1[улучшать] +V1:v1[improvise] =V1:@0[наскоро] v1[устраивать] +V1:v1[impugn] =V1:v1[ставить] @0[под сомнение] +V1:v1[impute] =V1:v1[вменять] @0[в вину] +V1:v1[impute] SS~ =V1:v1[приписывать] SS~(Д) +V1:v1[inarch] =V1:v1[прививать] @0[сближением] +V1:v1[inarm] =V1:v1[заключать] @0[в объятия] +V1:v1[incapacitate] =V1:v1[лишать] @0[права] ;V1:v1[выводить] @0[из строя] +V1:v1[incarcerate] =V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[incarnadine] =V1:v1[окрашивать] @0[в алый цвет] +V1:v1[incense] =V1:v1[курить] @0[фимиам] +V1:v1[inch] =V1:v1[двигаться] @0[осторожно] +V1:v1[inchest] =V1:v1[упаковывать] @0[в ящики] +V1:v1[inchoate] =V1:v1[класть] @0[начало] +V1:v1[incinerate] =V1:v1[превращать] @0[в пепел] +V1:v1[incise] =V1:v1[делать] @0[разрез] +V1:v1[inconvenience] =V1:v1[причинять] @0[неудобство] +V1:v1[incorporate] =V1:v1[включать] @0[в число членов] +V1:v1[increase] @0[one's pace] =V1:v1[ускорять] @0[шаг] +V1:v1[incriminate] =V1:v1[обвинять] @0[в преступлении] +V1:v1[incubate] =V1:v1[выводить] @0[цыплят] +V1:v1[incur] @0[a debt] =V1:v1[влезать] @0[в долги] +V1:v1[incur] @0[debts] =V1:v1[влезать] @0[в долги] +V1:v1[incur] @0[losses] =V1:v1[поносить] @0[потери] +V1:v1[indent] =V1:v1[делать] @0[абзац] ;V1:v1[делать] @0[отступ] ;V1:v1[составлять] @0[документ с дубликатом] ;V1:v1[выписывать] @0[требование на товары] ;V1:v1[заказывать] @0[товары] +V1:v1[indent] @0[for new machinery] =V1:v1[заказывать] @0[новое оборудование] +V1:v1[indenture] =V1:v1[связывать] @0[договором] +V1:v1[index] =V1:v1[снабжать] @0[указателем] ;V1:v1[составлять] @0[указатель] ;V1:v1[заносить] @0[в указатель] +V1:v1[indicate] =V1:v1[служить] @0[признаком] +V1:v1[indict] =V1:v1[предъявлять] @0[обвинение] +V1:v1[indispose] =V1:@0[не] v1[располагать] ;V1:v1[вызывать] @0[недомогание] +V1:v1[indite] =V1:v1[выражать] @0[в словах] +V1:v1[individualize] =V1:v1[придавать] @0[индивидуальный характер] +V1:v1[indoctrinate] =V1:v1[знакомить] @0[с каким-л. учением] ;V1:v1[знакомить] @0[с какой-л. теорией] +V1:v1[induce] =V1:v1[выводить] @0[умозаключение] +V1:v1[induct] =V1:v1[назначать] @0[на должность] +V1:v1[indulge] =V1:v1[доставлять] @0[удовольствие] +V1:v1[indwell] =V1:@0[не] v1[оставлять] ;V1:@0[не] v1[покидать] +V1:v1[inearth] =V1:v1[зарывать] @0[в землю] +V1:v1[infamise] =V1:v1[клеймить] @0[позором] +V1:v1[infamize] =V1:v1[клеймить] @0[позором] +V1:v1[infatuate] =V1:v1[сводить] @0[с ума] ;V1:v1[внушать] @0[безрассудную страсть] +V1:v1[infer] =V1:v1[выводить] @0[заключение] +V1:v1[infiltrate] =V1:v1[проникать] @0[в тыл противника] ;V1:v1[пропускать] @0[через фильтр] +V1:v1[inflame] =V1:v1[вызывать] @0[воспаление] +V1:v1[inflate] =V1:v1[наполнять] @0[газом] ;V1:v1[провожать] @0[инфляцию] +V1:v1[inflect] =V1:v1[изменять] @0[окончание слова] +V1:v1[influence] =V1:v1[оказывать] @0[влияние] +V1:v1[infuriate] =V1:v1[приводить] @0[в бешенство] ;V1:v1[приводить] @0[в ярость] +V1:v1[ingurgitate] =V1:@0[жадно] v1[глотать] +V1:v1[inhume] =V1:v1[предавать] @0[земле] +V1:v1[initial] =V1:v1[поставлять] @0[инициалы] +V1:v1[initiate] =V1:v1[класть] @0[начало] ;V1:v1[принимать] @0[в члены общества] +V1:v1[initiate] @0[measures] =V1:v1[приступать] @0[к проведению мероприятий] +V1:v1[injure] @0[smb.'s pride] =V1:v1[унижать] SS~(Р) +V1:v1[ink] =V1:v1[пачкать] @0[чернилами] ;V1:v1[покрывать] @0[типографской краской] +V1:v1[ink] @0[in] TT~=V1:v1[обводить] @0[чернилами] TT~ +V1:v1[ink] TT~ @0[in]=V1:v1[обводить] @0[чернилами] TT~ +V1:v1[inlay] =V1:v1[покрывать] @0[инкрустацией] +V1:v1[inlay] @0[a floor] =V1:v1[настилать] @0[паркет] +V1:v1[innovate] =V1:v1[производить] @0[перемены] ;V1:v1[вводить] @0[новшества] +V1:v1[inoculate] =V1:v1[делать] @0[прививку] +V1:v1[inquire] =V1:v1[добиваться] @0[сведений] ;V1:v1[наводить] @0[справки] +V1:v1[inquire] @0[closely] =V1:v1[допытываться] +V1:v1[inquire] @0[into] =V1:v1[разузнавать] ;V1:v1[выяснять] +V1:v1[insalivate] =V1:v1[смешивать] @0[со слюной] +V1:v1[insert] =V1:v1[вносить] @0[дополнения] ;V1:v1[вносить] @0[исправления] +V1:v1[insert] @0[a key in a lock] =V1:v1[вставлять] @0[ключ в замок] +V1:v1[insert] @0[a word] =V1:v1[вставлять] @0[слово] +V1:v1[insinuate] =V1:@0[постепенно] v1[вводить] ;V1:v1[внушать] @0[исподволь] ;V1:v1[внушать] @0[намеками] +V1:v1[insist] =V1:@0[настойчиво] v1[требовать] ;V1:@0[настойчиво] v1[утверждать] +V1:v1[inspect] =V1:@0[пристально] v1[рассматривать] ;V1:@0[внимательно] v1[осматривать] ;V1:v1[производить] @0[осмотр] +V1:v1[inspire] =V1:@0[тайно] v1[внушать] +V1:v1[instance] =V1:v1[приводить] @0[в качестве примера] +V1:v1[instantiate] =V1:v1[иллюстрировать] @0[примерами] ;V1:v1[подтверждать] @0[примерами] +V1:v1[instate] =V1:v1[вводить] @0[в должность] +V1:v1[instil] =V1:@0[исподволь] v1[внушать] ;V1:v1[пускать] @0[по капле] ;V1:v1[вливать] @0[по капле] +V1:v1[instill] =V1:v1[вливать] @0[по капле] +V1:v1[instruct] =V1:v1[давать] @0[материал] ;V1:v1[давать] @0[наказ] ;V1:v1[отдавать] @0[приказ] ;V1:v1[поручать] @0[ведение дела] +V1:v1[instrument] =V1:@0[практически] v1[осуществлять] ;V1:v1[провожать] @0[в жизнь] +V1:v1[insulate] =V1:v1[образовывать] @0[остров] ;V1:v1[окружать] @0[водой] +V1:v1[insult] =V1:v1[наносить] @0[оскорбление] +V1:v1[integrate] =V1:v1[осуществлять] @0[расовую интеграцию] ;V1:v1[придавать] @0[законченный вид] ;V1:v1[составлять] @0[целое] +V1:v1[intend] =V1:v1[иметь] @0[в виду] +V1:v1[inter] =V1:v1[предавать] @0[земле] +V1:v1[interact] =V1:v1[находиться] @0[во взаимодействии] ;V1:v1[влиять] @0[друг на друга] +V1:v1[intercede] @0[for mercy] =V1:v1[ходатайствовать] @0[о помиловании] +V1:v1[intercept] =V1:v1[преграждать] @0[путь] +V1:v1[intercept] @0[a view] =V1:v1[заслонять] @0[вид] +V1:v1[intercommunicate] =V1:v1[иметь] @0[связь] +V1:v1[interdepend] =V1:v1[зависеть] @0[друг от друга] +V1:v1[interdict] =V1:v1[лишать] @0[права пользования] +V1:v1[interfere] =V1:v1[быть] @0[помехой] ;V1:v1[оспаривать] @0[права на патент] ;V1:v1[служить] @0[препятствием] +V1:v1[interleave] =V1:v1[прокладывать] @0[белую бумагу] +V1:v1[interline] =V1:v1[вписывать] @0[между строк] ;V1:v1[вставлять] @0[шпоны] +V1:v1[interlink] =V1:@0[тесно] v1[связывать] +V1:v1[interlope] =V1:v1[вмешиваться] @0[в чужие дела] ;V1:v1[заниматься] @0[контрабандой] +V1:v1[intermarry] =V1:v1[вступать] @0[в брак] +V1:v1[intermit] =V1:v1[останавливать] @0[на время] +V1:v1[interpellate] =V1:v1[делать] @0[запрос] +V1:v1[interpenetrate] =V1:@0[глубоко] v1[проникать] +V1:v1[interpolate] =V1:v1[вставлять] @0[слова] +V1:v1[interpose] =V1:v1[становиться] @0[между] ;V1:v1[ставить] @0[между] +V1:v1[interpose] @0[an objection] =V1:v1[выдвигать] @0[возражение] +V1:v1[interpret] =V1:v1[быть] @0[переводчиком] +V1:v1[interrupt] @0[the view from the window] =V1:v1[заслонять] @0[вид из окна] +V1:v1[intersect] =V1:v1[разделять] @0[на части] +V1:v1[interspace] =V1:v1[делать] @0[промежутки] ;V1:v1[отделять] @0[промежутками] ;V1:v1[заполнять] @0[промежутки] +V1:v1[intersperse] =V1:v1[вставлять] @0[в промежутки] +V1:v1[intervene] =V1:v1[иметь] @0[место] +V1:v1[interview] =V1:v1[иметь] @0[беседу] +V1:v1[intimate] =V1:@0[мельком] v1[упоминать] ;V1:v1[ставить] @0[в известность] +V1:v1[intone] =V1:v1[исполнять] @0[речитативом] ;V1:v1[петь] @0[первые слова] ;V1:v1[произносить] @0[нараспев] +V1:v1[intrigue] =V1:v1[иметь] @0[интрижку] ;V1:v1[строить] @0[козни] +V1:v1[introduce] =V1:v1[вносить] @0[на рассмотрение] ;V1:v1[вводить] @0[в употребление] +V1:v1[introspect] =V1:v1[смотреть] @0[внутрь] ;V1:v1[заниматься] @0[самонаблюдением] +V1:v1[intrude] =V1:v1[входить] @0[без приглашения] ;V1:v1[входить] @0[без разрешения] +V1:v1[inure] =V1:v1[идти] @0[на пользу] ;V1:v1[вступать] @0[в силу] +V1:v1[invalid] =V1:v1[делать] @0[инвалидом] +V1:v1[invalidate] =V1:v1[лишать] @0[законной силы] +V1:v1[inveigh] =V1:@0[яростно] v1[нападать] +V1:v1[invent] =V1:v1[делать] @0[открытие] +V1:v1[invent] @0[an excuse] =V1:v1[придумывать] @0[отговорку] +V1:v1[inventory] =V1:v1[составлять] @0[опись] ;V1:v1[вносить] @0[в инвентарь] +V1:v1[invert] =V1:v1[менять] @0[порядок] +V1:v1[invest] =V1:v1[покупать] ;V1:v1[помещать] @0[деньги] ;V1:v1[вкладывать] @0[деньги] ;V1:v1[вкладывать] @0[капитал] +V1:v1[investigate] =V1:v1[наводить] @0[справки] +V1:v1[invigorate] =V1:v1[давать] @0[силы] +V1:v1[invite] @0[attention] =V1:v1[привлекать] @0[внимание] +V1:v1[invoice] =V1:v1[выписывать] @0[счет] +V1:v1[invoke] =V1:v1[вызывать] @0[духов] +V1:v1[involute] =V1:v1[возводить] @0[в степень] +V1:v1[involve] =V1:v1[возводить] @0[в степень] +V1:v1[iodize] =V1:v1[подвергать] @0[действию йода] +V1:v1[iron] =V1:v1[покрывать] @0[железом] +V1:v1[iron] @0[out the differences] =V1:v1[сглаживать] ;V1:v1[устранять] @0[разногласия] +V1:v1[iron] @0[out] TT~=V1:v1[сглаживать] TT~ +V1:v1[iron] TT~ @0[out]=V1:v1[сглаживать] TT~ +V1:v1[irradiate] =V1:v1[испускать] @0[лучи] ;V1:v1[проливать] @0[свет] +V1:v1[irritate] =V1:v1[вызывать] @0[раздражение] ;V1:v1[вызывать] @0[воспаление] +V1:v1[island] =V1:v1[образовывать] @0[остров] ;V1:v1[окружать] @0[водой] +V1:v1[isolate] =V1:v1[подвергать] @0[карантину] +V1:v1[issue] =V1:v1[иметь] @0[результатом] ;V1:v1[пускать] @0[в обращение] +V1:v1[italicize] =V1:v1[выделять] @0[курсивом] +V1:v1[itch] =V1:v1[испытывать] @0[непреодолимое желание] ;V1:v1[испытывать] @0[зуд] +V1:v1[item] =V1:v1[записывать] @0[по пунктам] +V1:v1[itemize] =V1:v1[перечислять] @0[по пунктам] +V1:v1[itinerate] =V1:v1[объезжать] @0[свой округ] +V1:v1[jab] @0[out] TT~=V1:v1[выталкивать] TT~ +V1:v1[jab] TT~ @0[out]=V1:v1[выталкивать] TT~ +V1:v1[jack] =V1:v1[поднимать] @0[домкратом] +V1:v1[jacket] =V1:v1[надевать] @0[кожух] ;V1:v1[надевать] @0[куртку] ;V1:v1[надевать] @0[жакет] ;V1:v1[надевать] @0[чехол] +V1:v1[jade] =V1:v1[превращаться] @0[в клячу] +V1:v1[jag] =V1:v1[делать] @0[зазубрины] ;V1:v1[вырезать] @0[зубцами] +V1:v1[jail] =V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[jam] =V1:v1[искажать] @0[передачу] ;V1:v1[набивать] @0[битком] +V1:v1[jam] @0[on the brakes] =V1:@0[резко] v1[тормозить] +V1:v1[jangle] =V1:@0[нестройно] v1[звучать] ;V1:@0[резко] v1[говорить] +V1:v1[japan] =V1:v1[покрывать] @0[черным лаком] +V1:v1[jar] =V1:v1[бурить] @0[ударным буром] ;V1:v1[действовать] @0[на нервы] ;V1:v1[вызывать] @0[дрожание] +V1:v1[jar] @0[on] SS~ =V1:v1[раздражать] SS~(Р) +V1:v1[jaundice] =V1:v1[вызывать] @0[разлитие желчи] ;V1:v1[вызывать] @0[ревность] ;V1:v1[вызывать] @0[зависть] +V1:v1[jaunt] =V1:v1[предпринимать] @0[увеселительную поездку] ;V1:v1[предпринимать] @0[увеселительную прогулку] +V1:v1[jaw] =V1:v1[читать] @0[нравоучение] +V1:v1[jaywalk] =V1:@0[неосторожно] v1[переходить] @0[улицу] +V1:v1[jazz] =V1:v1[исполнять] @0[джазовую музыку] +V1:v1[jelly] =V1:v1[превращать] @0[в студень] ;V1:v1[превращать] @0[в желе] +V1:v1[jeopardize] =V1:v1[подвергать] @0[опасности] +V1:v1[jerk] =V1:@0[резко] v1[толкать] ;V1:v1[двигаться] @0[резкими толчками] ;V1:v1[говорить] @0[отрывисто] ;V1:v1[разливать] @0[газированную воду] +V1:v1[jess] =V1:v1[надевать] @0[путы] +V1:v1[jet] =V1:v1[бить] @0[струей] ;V1:v1[выпускать] @0[струей] +V1:v1[jettison] =V1:v1[выбрасывать] @0[за борт] +V1:v1[jewel] =V1:v1[украшать] @0[драгоценными камнями] ;V1:v1[вставлять] @0[камни] +V1:v1[jib] =V1:@0[внезапно] v1[останавливаться] +V1:v1[jig] =V1:v1[промывать] @0[руду] +V1:v1[jimmy] =V1:v1[взламывать] @0[ломом] +V1:v1[job] =V1:v1[быть] @0[маклером] ;V1:v1[действовать] @0[недобросовестно] ;V1:v1[нанимать] @0[на сдельную работу] ;V1:v1[работать] @0[нерегулярно] ;V1:v1[работать] @0[сдельно] ;V1:v1[работать] @0[случайно] +V1:v1[jog] @0[smb.'s memory] =V1:v1[напоминать] SS~(Д) +V1:v1[joggle] =V1:v1[двигаться] @0[легкими толчками] ;V1:v1[соединять] @0[ушками] ;V1:v1[соединять] @0[шипом] ;V1:v1[соединять] @0[шпунтом] +V1:v1[join] =V1:v1[входить] @0[в компанию] ;V1:v1[вступать] @0[в члены] +V1:v1[join] @0[a club] =V1:v1[становиться] @0[членом клуба] +V1:v1[join] @0[a library] =V1:v1[записываться] @0[в библиотеку] +V1:v1[join] @0[battle] =V1:v1[вступать] @0[в бой] ;V1:v1[вступать] @0[в борьбу] ;V1:v1[завязывать] @0[сражение] +V1:v1[join] @0[forces] =V1:v1[объединять] @0[усилия] ;V1:v1[соединять] @0[силы] +V1:v1[join] @0[hands] =V1:v1[браться] @0[за руки] ;V1:v1[действовать] @0[сообща] ;V1:v1[объединяться] +V1:v1[join] @0[issue] =V1:v1[приступать] @0[к прениям] +V1:v1[join] @0[the colours] =V1:v1[вступать] @0[в Армию] +V1:v1[join] @0[the flats] =V1:v1[компоновать] +V1:v1[join] @0[the majority] =V1:v1[умирать] +V1:v1[join] @0[the union] =V1:v1[вступать] @0[в профсоюз] +V1:v1[join] @0[together] =V1:v1[объединять] +V1:v1[join] @0[up] TT~=V1:v1[поступать] @0[на военную службу] TT~ +V1:v1[join] TT~ @0[up]=V1:v1[поступать] @0[на военную службу] TT~ +V1:v1[jollify] =V1:@0[слегка] v1[опьянять] +V1:v1[jolly] =V1:v1[добиваться] @0[лаской] ;V1:v1[обращаться] @0[ласково] +V1:v1[jostle] @0[away] TT~=V1:v1[отталкивать] TT~;V1:v1[выталкивать] TT~ +V1:v1[jostle] @0[from] =V1:v1[отталкивать] ;V1:v1[выталкивать] +V1:v1[jostle] @0[through] =V1:v1[проталкиваться] ;V1:v1[протискиваться] +V1:v1[jostle] TT~ @0[away]=V1:v1[отталкивать] TT~;V1:v1[выталкивать] TT~ +V1:v1[jot] =V1:@0[кратко] v1[записывать] +V1:v1[jot] @0[down] TT~=V1:@0[кратко] v1[записывать] TT~ +V1:v1[jot] TT~ @0[down]=V1:@0[кратко] v1[записывать] TT~ +V1:v1[journey] =V1:v1[совершать] @0[поездку] +V1:v1[judge] =V1:v1[быть] @0[арбитром] ;V1:v1[приходить] @0[к выводу] ;V1:v1[вынашивать] @0[приговор] +V1:v1[judge] @0[by appearances] =V1:v1[судить] @0[по внешности] +V1:v1[judge] @0[horses] =V1:v1[давать] @0[оценку лошадям] +V1:v1[judge] @0[with precipitance] =V1:v1[судить] @0[опрометчиво] +V1:v1[judge] @0[with precipitancy] =V1:v1[судить] @0[опрометчиво] +V1:v1[jug] =V1:v1[сажать] @0[в тюрьму] +V1:v1[juggle] =V1:v1[показывать] @0[фокусы] +V1:v1[juggle] @0[with] =V1:v1[искажать] ;V1:v1[обманывать] +V1:v1[jugulate] =V1:v1[обрывать] @0[сильнодействующими средствами] +V1:v1[jumble] =V1:v1[двигаться] @0[в беспорядке] ;V1:v1[перемешивать] @0[в беспорядке] +V1:v1[jumble] @0[together] =V1:v1[перемешивать] @0[в беспорядке] ;V1:v1[смешивать] +V1:v1[jumble] @0[up] TT~=V1:v1[перемешивать] @0[в беспорядке] TT~;V1:v1[смешивать] TT~ +V1:v1[jumble] TT~ @0[up]=V1:v1[перемешивать] @0[в беспорядке] TT~;V1:v1[смешивать] TT~ +V1:v1[jump] =V1:@0[не] v1[делать] ;V1:v1[бурить] @0[вручную] ;V1:v1[осаживать] @0[металл] ;V1:v1[сваривать] @0[впритык] ;V1:v1[заставлять] @0[прыгать] +V1:v1[jump] @0[a chapter in a book] =V1:v1[пропускать] @0[главу в книге] +V1:v1[jump] @0[a claim] =V1:v1[завладевать] @0[чужим участком] +V1:v1[jump] @0[a man] =V1:v1[брать] @0[шашку] +V1:v1[jump] @0[a train] =V1:v1[вскакивать] @0[в поезд] +V1:v1[jump] @0[about] =V1:v1[быть] @0[беспокойным] ;V1:v1[подпрыгивать] ;V1:v1[подскакивать] +V1:v1[jump] @0[at an offer] =V1:v1[ухватываться] @0[за предложение] +V1:v1[jump] @0[at the bait] =V1:v1[попадаться] @0[на удочку] +V1:v1[jump] @0[down] TT~=V1:v1[соскакивать] TT~ +V1:v1[jump] @0[for joy] =V1:v1[прыгать] @0[от радости] +V1:v1[jump] @0[in the lake] =V1:v1[замалчивать] ;V1:v1[затыкаться] +V1:v1[jump] @0[in] TT~=V1:@0[быстро] v1[вскакивать] TT~ +V1:v1[jump] @0[into] =V1:v1[прыгать] ;V1:v1[вскакивать] +V1:v1[jump] @0[off] TT~=V1:v1[соскакивать] TT~ +V1:v1[jump] @0[on] TT~=V1:v1[вскакивать] TT~ +V1:v1[jump] @0[out] TT~=V1:v1[выскакивать] TT~ +V1:v1[jump] @0[over] =V1:v1[перепрыгивать] ;V1:v1[перепрыгивать] ;V1:v1[перескакивать] +V1:v1[jump] @0[the besom] =V1:v1[жениться] @0[без брачного обряда] +V1:v1[jump] @0[the gun] =V1:v1[действовать] @0[без подготовки] ;V1:v1[действовать] @0[преждевременно] +V1:v1[jump] @0[the queue] =V1:v1[получать] @0[без очереди] ;V1:v1[проходить] @0[без очереди] +V1:v1[jump] @0[the track] =V1:v1[сходить] +V1:v1[jump] @0[to a conclusion] =V1:v1[делать] @0[поспешный вывод] +V1:v1[jump] @0[together] =V1:v1[вскакивать] +V1:v1[jump] @0[up] TT~=V1:v1[вскакивать] TT~ +V1:v1[jump] @0[upon] =V1:v1[согласовываться] ;V1:v1[совпадать] +V1:v1[jump] @0[with] =V1:v1[согласовываться] ;V1:v1[совпадать] +V1:v1[jump] TT~ @0[down]=V1:v1[соскакивать] TT~ +V1:v1[jump] TT~ @0[in]=V1:@0[быстро] v1[вскакивать] TT~ +V1:v1[jump] TT~ @0[off]=V1:v1[соскакивать] TT~ +V1:v1[jump] TT~ @0[on]=V1:v1[вскакивать] TT~ +V1:v1[jump] TT~ @0[out]=V1:v1[выскакивать] TT~ +V1:v1[jump] TT~ @0[up]=V1:v1[вскакивать] TT~ +V1:v1[junk] =V1:v1[делить] @0[на куски] +V1:v1[junket] =V1:v1[устраивать] @0[пикник] +V1:v1[justify] =V1:v1[находить] @0[оправдание] ;V1:v1[выключать] @0[строку] +V1:v1[justify] @0[one's action] =V1:v1[объяснять] @0[свой поступок] +V1:v1[juxtapose] =V1:v1[накладывать] @0[друг на друга] ;V1:v1[помещать] @0[бок о бок] ;V1:v1[помещать] @0[рядом] +V1:v1[keck] =V1:v1[испытывать] @0[отвращение] +V1:v1[keel] @0[over] =V1:v1[опрокидывать] +V1:v1[keelhaul] =V1:v1[делать] @0[строгий выговор] +V1:v1[keep] =V1:@0[не] v1[отдавать] ;V1:v1[иметь] @0[в продаже] ;V1:v1[продолжать] @0[делать] ;V1:v1[провожать] @0[занятия] ;V1:v1[сохранять] @0[новизну] +V1:v1[keep] @0[a cook] =V1:v1[иметь] @0[повара] +V1:v1[keep] @0[a garden] =V1:v1[иметь] @0[сад] +V1:v1[keep] @0[a good table] =V1:@0[хорошо] v1[готовить] ;V1:v1[иметь] @0[хорошую кухню] +V1:v1[keep] @0[a reserve] =V1:v1[иметь] @0[запас] +V1:v1[keep] @0[a secret] =V1:@0[не] v1[выдавать] @0[тайну] ;V1:v1[сохранять] @0[тайну] +V1:v1[keep] @0[a shop] =V1:v1[иметь] @0[магазин] +V1:v1[keep] @0[a slack hand] =V1:v1[опускать] @0[поводья] +V1:v1[keep] @0[a straight face] =V1:v1[сохранять] @0[невозмутимый вид] +V1:v1[keep] @0[a tight rein on] SS~ =V1:v1[держать] @0[в узде] SS~(Р) +V1:v1[keep] @0[alive] =V1:v1[поддерживать] +V1:v1[keep] @0[at] =V1:v1[делать] @0[с упорством] +V1:v1[keep] @0[away] TT~=V1:v1[держать] @0[в отдалении] TT~;V1:v1[остерегаться] TT~;V1:v1[прятать] TT~ +V1:v1[keep] @0[back] TT~=V1:v1[скрывать] TT~;V1:v1[удерживать] TT~;V1:v1[задерживать] TT~ +V1:v1[keep] @0[bad time] =V1:v1[идти] @0[плохо] +V1:v1[keep] @0[close] =V1:v1[прятаться] +V1:v1[keep] @0[company with] SS~ =V1:v1[общаться] @0[с] SS~(Т) ;V1:v1[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[keep] @0[company] =V1:v1[сопровождать] ;V1:v1[составлять] @0[компанию] +V1:v1[keep] @0[cool] =V1:@0[не] v1[терять] @0[голову] ;V1:v1[сохранять] @0[спокойствие] +V1:v1[keep] @0[covered] =V1:v1[держать] @0[на прицеле] +V1:v1[keep] @0[dark] =V1:v1[скрываться] +V1:v1[keep] @0[down prices] =V1:v1[держать] @0[в подчинении] ;V1:v1[подавлять] +V1:v1[keep] @0[down] TT~=V1:@0[не] v1[вставать] TT~;V1:v1[мешать] @0[развитию] TT~;V1:v1[продолжать] @0[сидеть] TT~;V1:v1[задерживать] @0[рост] TT~ +V1:v1[keep] @0[for seed] =V1:v1[хранить] @0[для посева] +V1:v1[keep] @0[going] =V1:v1[помогать] @0[материально] ;V1:v1[сохранять] @0[жизнь] +V1:v1[keep] @0[good company] =V1:v1[быть] @0[в хорошем обществе] ;V1:v1[встречаться] @0[с хорошими людьми] +V1:v1[keep] @0[house] =V1:v1[вести] @0[хозяйство] +V1:v1[keep] @0[in awe] =V1:v1[держать] @0[в страхе] +V1:v1[keep] @0[in check] =V1:v1[сдерживать] +V1:v1[keep] @0[in fire] =V1:v1[поддерживать] @0[огонь] +V1:v1[keep] @0[in hand] =V1:v1[держать] @0[наличный] ;V1:v1[держать] @0[в исполнении] ;V1:v1[держать] @0[в наличности] ;V1:v1[держать] @0[в подчинении] ;V1:v1[держать] @0[в работе] ;V1:v1[держать] @0[в руках] +V1:v1[keep] @0[in the background] =V1:v1[оставаться] @0[в тени] +V1:v1[keep] @0[in] TT~=V1:@0[не] v1[выпускать] TT~ +V1:v1[keep] @0[off] TT~=V1:v1[держать] @0[в отдалении] TT~ +V1:v1[keep] @0[on fire] =V1:v1[поддерживать] @0[огонь] ;V1:v1[сохранять] @0[в прежнем положении] +V1:v1[keep] @0[on reading] =V1:v1[продолжать] @0[читать] +V1:v1[keep] @0[on the alert] =V1:@0[не] v1[давать] @0[покоя] ;V1:v1[тревожить] +V1:v1[keep] @0[on the boil] =V1:v1[поддерживать] @0[кипение] +V1:v1[keep] @0[on] @0[one's hat] =V1:@0[не] v1[снимать] @0[шляпы] +V1:v1[keep] @0[on] TT~=V1:v1[продолжать] TT~ +V1:v1[keep] @0[one's balance] =V1:v1[сохранять] @0[равновесие] +V1:v1[keep] @0[one's bed] =V1:v1[оставаться] @0[в постели] +V1:v1[keep] @0[one's feelings] =V1:v1[сдерживать] @0[свои чувства] +V1:v1[keep] @0[one's figure] =V1:v1[следить] @0[за фигурой] +V1:v1[keep] @0[one's head] =V1:v1[сохранять] @0[спокойствие духа] +V1:v1[keep] @0[one's promise] =V1:v1[держать] @0[обещание] +V1:v1[keep] @0[one's seat] =V1:v1[оставаться] @0[сидеть] +V1:v1[keep] @0[order] =V1:v1[соблюдать] @0[порядок] +V1:v1[keep] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[допускать] TT~;V1:@0[не] v1[позволять] TT~;V1:@0[не] v1[впускать] TT~ +V1:v1[keep] @0[secret] =V1:v1[держать] @0[в тайне] +V1:v1[keep] @0[the children after school] =V1:v1[задерживать] @0[учеников после занятий] +V1:v1[keep] @0[the field] =V1:v1[продолжать] @0[сражение] +V1:v1[keep] @0[the house] =V1:v1[сидеть] @0[дома] +V1:v1[keep] @0[the lid on] =V1:v1[держать] @0[в секрете] +V1:v1[keep] @0[the log rolling] =V1:v1[работать] @0[в быстром темпе] +V1:v1[keep] @0[the minutes] =V1:v1[вести] @0[протокол] +V1:v1[keep] @0[the ring] =V1:v1[соблюдать] @0[нейтралитет] +V1:v1[keep] @0[the score] =V1:v1[вести] @0[счет] +V1:v1[keep] @0[the town against the enemy] =V1:v1[защищать] @0[город от врага] +V1:v1[keep] @0[the wolf from the door] =V1:v1[бороться] @0[с нищетой] +V1:v1[keep] @0[time] =V1:v1[идти] @0[хорошо] +V1:v1[keep] @0[under observation] =V1:v1[держать] @0[под наблюдением] +V1:v1[keep] @0[under] =V1:v1[держать] @0[в подчинении] ;V1:v1[искоренять] +V1:v1[keep] @0[up a correspondence] =V1:v1[поддерживать] @0[переписку] ;V1:v1[продолжать] +V1:v1[keep] @0[up appearances] =V1:v1[соблюдать] @0[приличия] +V1:v1[keep] @0[up old traditions] =V1:v1[быть] @0[в курсе] ;V1:v1[поддерживать] @0[старые традиции] ;V1:v1[соблюдать] @0[старые традиции] +V1:v1[keep] @0[up the ball] =V1:v1[поддерживать] @0[разговор] +V1:v1[keep] @0[up] TT~=V1:v1[поддерживать] TT~ +V1:v1[keep] @0[vigil] =V1:v1[дежурить] +V1:v1[keep] @0[watch] =V1:v1[дежурить] +V1:v1[keep] @0[within the law] =V1:v1[придерживаться] @0[закона] +V1:v1[keep] SS~ @0[at a distance] =V1:v1[избегать] @0[сближения с] SS~(Т) +V1:v1[keep] SS~ @0[in the dark] =V1:v1[держать] SS~(Р) @0[в неведении] ;V1:v1[скрывать] @0[от] SS~(Р) +V1:v1[keep] SS~ @0[on ice] =V1:v1[хранить] SS~(В) @0[в холодильнике] +V1:v1[keep] SS~ @0[on the trot] =V1:v1[загонять] SS~(Р) +V1:v1[keep] TT~ @0[away]=V1:v1[держать] @0[в отдалении] TT~;V1:v1[остерегаться] TT~;V1:v1[прятать] TT~ +V1:v1[keep] TT~ @0[back]=V1:v1[скрывать] TT~;V1:v1[удерживать] TT~;V1:v1[задерживать] TT~ +V1:v1[keep] TT~ @0[down]=V1:@0[не] v1[вставать] TT~;V1:v1[мешать] @0[развитию] TT~;V1:v1[продолжать] @0[сидеть] TT~;V1:v1[задерживать] @0[рост] TT~ +V1:v1[keep] TT~ @0[in]=V1:@0[не] v1[выпускать] TT~ +V1:v1[keep] TT~ @0[off]=V1:v1[держать] @0[в отдалении] TT~ +V1:v1[keep] TT~ @0[on]=V1:v1[продолжать] TT~ +V1:v1[keep] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[допускать] TT~;V1:@0[не] v1[позволять] TT~;V1:@0[не] v1[впускать] TT~ +V1:v1[keep] TT~ @0[up]=V1:v1[поддерживать] TT~ +V1:v1[kennel] =V1:v1[держать] @0[в конуре] ;V1:v1[жить] @0[в конуре] ;V1:v1[загонять] @0[в конуру] +V1:v1[key-note] =V1:v1[делать] @0[основной доклад] ;V1:v1[задавать] @0[тон] +V1:v1[key] =V1:v1[приводить] @0[в соответствие] ;V1:v1[работать] @0[ключом] ;V1:v1[заклинивать] @0[шпонкой] ;V1:v1[закреплять] @0[шпонкой] ;V1:v1[запирать] @0[на ключ] +V1:v1[key] @0[up] TT~=V1:v1[настраивать] TT~ +V1:v1[key] TT~ @0[up]=V1:v1[настраивать] TT~ +V1:v1[kibble] =V1:v1[поднимать] @0[породу на поверхность] +V1:v1[kibitz] =V1:v1[давать] @0[непрошенные советы] +V1:v1[kick] =V1:@0[высоко] v1[подбрасывать] ;V1:v1[бить] @0[по мячу] ;V1:v1[проявлять] @0[строптивость] ;V1:v1[ударять] @0[ногой] ;V1:v1[забивать] @0[гол] +V1:v1[kick] @0[about] =V1:v1[перебрасывать] ;V1:v1[разбрасывать] +V1:v1[kick] @0[against] =V1:v1[проявлять] @0[недовольство] ;V1:v1[проявлять] @0[строптивость] ;V1:v1[жаловаться] +V1:v1[kick] @0[around] =V1:@0[грубо] v1[обращаться] +V1:v1[kick] @0[at] =V1:v1[проявлять] @0[недовольство] ;V1:v1[проявлять] @0[строптивость] ;V1:v1[жаловаться] +V1:v1[kick] @0[away] TT~=V1:v1[гнать] TT~;V1:v1[выгонять] TT~ +V1:v1[kick] @0[back] TT~=V1:v1[отдавать] @0[назад] TT~;V1:v1[отдавать] TT~;V1:v1[возвращать] TT~ +V1:v1[kick] @0[downstairs] =V1:v1[спускать] @0[с лестницы] +V1:v1[kick] @0[in] TT~=V1:v1[делать] @0[взнос] TT~;V1:v1[умирать] TT~;V1:v1[врываться] TT~;V1:v1[взламывать] TT~ +V1:v1[kick] @0[off] TT~=V1:v1[сбрасывать] TT~ +V1:v1[kick] @0[out] TT~=V1:v1[изнашивать] TT~;V1:v1[увольнять] TT~;V1:v1[выгонять] TT~ +V1:v1[kick] @0[over the traces] =V1:v1[выходить] @0[из повиновения] +V1:v1[kick] @0[the beam] =V1:@0[не] v1[иметь] @0[веса] ;V1:@0[не] v1[иметь] @0[значения] ;V1:v1[терять] @0[влияние] ;V1:v1[терять] @0[значение] +V1:v1[kick] @0[the bucket] =V1:v1[протягивать] @0[ноги] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[kick] @0[up a racket] =V1:v1[поднимать] @0[скандал] ;V1:v1[поднимать] @0[шум] +V1:v1[kick] @0[up a row] =V1:v1[поднимать] ;V1:v1[устраивать] @0[скандал] +V1:v1[kick] @0[up a shindy] =V1:v1[поднимать] @0[шум] ;V1:v1[затевать] @0[скандал] +V1:v1[kick] @0[up dust] =V1:v1[поднимать] @0[пыль ногами] +V1:v1[kick] @0[up the heels] =V1:v1[брыкаться] ;V1:v1[поднимать] +V1:v1[kick] @0[up] @0[one's heels] =V1:v1[умирать] ;V1:v1[веселиться] +V1:v1[kick] @0[up] TT~=V1:v1[поднимать] TT~ +V1:v1[kick] @0[upstairs] =V1:v1[давать] @0[почетную отставку] ;V1:v1[избавляться] +V1:v1[kick] TT~ @0[away]=V1:v1[гнать] TT~;V1:v1[выгонять] TT~ +V1:v1[kick] TT~ @0[back]=V1:v1[отдавать] @0[назад] TT~;V1:v1[отдавать] TT~;V1:v1[возвращать] TT~ +V1:v1[kick] TT~ @0[in]=V1:v1[делать] @0[взнос] TT~;V1:v1[умирать] TT~;V1:v1[врываться] TT~;V1:v1[взламывать] TT~ +V1:v1[kick] TT~ @0[off]=V1:v1[сбрасывать] TT~ +V1:v1[kick] TT~ @0[out]=V1:v1[изнашивать] TT~;V1:v1[увольнять] TT~;V1:v1[выгонять] TT~ +V1:v1[kick] TT~ @0[up]=V1:v1[поднимать] TT~ +V1:v1[kidnap] =V1:@0[насильно] v1[похищать] ;V1:@0[обманом] v1[похищать] ;V1:v1[красть] @0[ребенка] +V1:v1[kill] =V1:@0[резко] v1[понизить напряжение] ;V1:@0[сильно] v1[поражать] ;V1:v1[ослаблять] @0[эффект] ;V1:v1[раскислять] @0[сталь] ;V1:v1[выдерживать] @0[плавку в ванне] +V1:v1[kill] @0[a bill] =V1:v1[проваливать] @0[законопроект] +V1:v1[kill] @0[an engine] =V1:v1[заглушать] @0[двигатель] +V1:v1[kill] @0[off] TT~=V1:v1[избавляться] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[kill] @0[out] TT~=V1:v1[искоренять] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[kill] @0[time] =V1:v1[убивать] @0[время] ;V1:v1[убивать] @0[время] +V1:v1[kill] TT~ @0[off]=V1:v1[избавляться] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[kill] TT~ @0[out]=V1:v1[искоренять] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[kilt] =V1:v1[подбирать] @0[подол] ;V1:v1[собирать] @0[в складки] +V1:v1[kink] =V1:v1[образовывать] @0[узел] ;V1:v1[проявлять] @0[странности] +V1:v1[kiss] @0[the cup] =V1:v1[выпивать] +V1:v1[kittle] =V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[knap] =V1:v1[бить] @0[щебень] ;V1:v1[отчеканивать] @0[слова] +V1:v1[knead] =V1:v1[смешивать] @0[в общую массу] +V1:v1[knee] =V1:v1[касаться] @0[коленом] ;V1:v1[становиться] @0[на колени] ;V1:v1[ударять] @0[коленом] ;V1:v1[вытягиваться] @0[на коленях] +V1:v1[kneel] =V1:v1[преклонять] @0[колени] ;V1:v1[становиться] @0[на колени] +V1:v1[knell] =V1:v1[звонить] @0[при похоронах] ;V1:v1[звучать] @0[зловеще] +V1:v1[knife] =V1:v1[резать] @0[ножом] ;V1:v1[ударять] @0[ножом] ;V1:v1[закалывать] @0[ножом] +V1:v1[knit] @0[one's brows] =V1:v1[хмурить] @0[брови] ;V1:v1[хмуриться] +V1:v1[knit] @0[the brows] =V1:v1[хмурить] @0[брови] ;V1:v1[хмуриться] +V1:v1[knit] @0[up] TT~=V1:v1[поднимать] @0[спущенные петли] TT~;V1:v1[связывать] TT~;V1:v1[заканчивать] TT~;V1:v1[заключать] TT~ +V1:v1[knit] TT~ @0[up]=V1:v1[поднимать] @0[спущенные петли] TT~;V1:v1[связывать] TT~;V1:v1[заканчивать] TT~;V1:v1[заключать] TT~ +V1:v1[knock] @0[about] =V1:v1[бить] ;V1:v1[рыскать] +V1:v1[knock] @0[against] =V1:@0[неожиданно] v1[встречаться] ;V1:v1[наталкиваться] +V1:v1[knock] @0[at the door] =V1:v1[стучать] @0[в дверь] +V1:v1[knock] @0[down with a feather] =V1:v1[ошеломлять] +V1:v1[knock] @0[down] TT~=V1:v1[ломать] TT~;V1:v1[опрокидывать] TT~;V1:v1[понижать] @0[цены] TT~;V1:v1[продавать] @0[с аукциона] TT~;V1:v1[проживать] TT~;V1:v1[разбирать] @0[на части] TT~;V1:v1[разбивать] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[сбивать] @0[с ног] TT~;V1:v1[сбивать] @0[выстрелом] TT~;V1:v1[сбивать] TT~ +V1:v1[knock] @0[home] =V1:v1[доводить] @0[до сознания] ;V1:v1[вбивать] @0[прочно] ;V1:v1[вдалбливать] +V1:v1[knock] @0[in] TT~=V1:v1[вбивать] TT~ +V1:v1[knock] @0[into a cocked hat] =V1:v1[наносить] @0[поражение] ;V1:v1[одолевать] ;V1:v1[превосходить] ;V1:v1[разбивать] ;V1:v1[затмевать] +V1:v1[knock] @0[into one] =V1:v1[соединять] +V1:v1[knock] @0[into] =V1:v1[вбивать] +V1:v1[knock] @0[off] TT~=V1:v1[сбивать] TT~ +V1:v1[knock] @0[on the head] =V1:v1[глушить] ;V1:v1[класть] @0[конец] ;V1:v1[убивать] +V1:v1[knock] @0[out] TT~=V1:v1[выбивать] TT~;V1:v1[выколачивать] TT~ +V1:v1[knock] @0[senseless] =V1:v1[глушить] +V1:v1[knock] @0[the nuts] =V1:v1[сбивать] @0[орехи] +V1:v1[knock] @0[the spots off] =V1:v1[побеждать] ;V1:v1[уничтожать] +V1:v1[knock] @0[to pieces] =V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] +V1:v1[knock] @0[together] =V1:v1[сколачивать] +V1:v1[knock] @0[up] TT~=V1:v1[будить] @0[стуком] TT~;V1:v1[ослаблять] TT~;V1:v1[поднимать] TT~;V1:v1[утомлять] TT~ +V1:v1[knock] TT~ @0[down]=V1:v1[ломать] TT~;V1:v1[опрокидывать] TT~;V1:v1[понижать] @0[цены] TT~;V1:v1[продавать] @0[с аукциона] TT~;V1:v1[проживать] TT~;V1:v1[разбирать] @0[на части] TT~;V1:v1[разбивать] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[сбивать] @0[с ног] TT~;V1:v1[сбивать] @0[выстрелом] TT~;V1:v1[сбивать] TT~ +V1:v1[knock] TT~ @0[in]=V1:v1[вбивать] TT~ +V1:v1[knock] TT~ @0[off]=V1:v1[сбивать] TT~ +V1:v1[knock] TT~ @0[out]=V1:v1[выбивать] TT~;V1:v1[выколачивать] TT~ +V1:v1[knock] TT~ @0[up]=V1:v1[будить] @0[стуком] TT~;V1:v1[ослаблять] TT~;V1:v1[поднимать] TT~;V1:v1[утомлять] TT~ +V1:v1[knot] =V1:v1[делать] @0[бахрому] ;V1:v1[завязывать] @0[узел] ;V1:v1[завязывать] @0[узлом] +V1:v1[know] =V1:v1[иметь] @0[определенные знания] +V1:v1[know] @0[better] =V1:@0[прекрасно] v1[понимать] +V1:v1[know] @0[how to write] =V1:v1[уметь] @0[писать] +V1:v1[know] SS~ @0[by experience] =V1:v1[знать] SS~(В) @0[по опыту] +V1:v1[knuckle] @0[down] TT~=V1:@0[решительно] v1[браться] TT~;V1:v1[подчиняться] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[knuckle] @0[under] =V1:v1[подчиняться] ;V1:v1[уступать] +V1:v1[knuckle] TT~ @0[down]=V1:@0[решительно] v1[браться] TT~;V1:v1[подчиняться] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[knurl] =V1:v1[делать] @0[насечку] +V1:v1[kodak] =V1:@0[быстро] v1[схватывать] ;V1:@0[ярко] v1[описывать] +V1:v1[kowtow] =V1:v1[делать] @0[низкий поклон] +V1:v1[laager] =V1:v1[располагаться] @0[лагерем] +V1:v1[label] =V1:v1[наклеивать] @0[ярлык] ;V1:v1[относить] @0[к какой-л. категории] ;V1:v1[приклеивать] @0[ярлык] ;V1:v1[прикреплять] @0[ярлык] +V1:v1[labour] =V1:@0[кропотливо] v1[разрабатывать] ;V1:v1[обрабатывать] @0[землю] ;V1:v1[подвигаться] @0[с трудом] ;V1:v1[прилагать] @0[усилия] +V1:v1[labour] @0[for peace] =V1:v1[добиваться] @0[мира] +V1:v1[labour] @0[under a delusion] =V1:v1[находиться] @0[в заблуждении] +V1:v1[labour] @0[under] =V1:v1[быть] @0[в тревоге] ;V1:v1[быть] @0[в затруднении] +V1:v1[lace] =V1:v1[придавать] @0[пикантность] ;V1:v1[придавать] @0[вкус] +V1:v1[lace] @0[into] =V1:v1[набрасываться] ;V1:v1[нападать] +V1:v1[lace] @0[smb.'s jacket] =V1:v1[избивать] SS~(Р) +V1:v1[lack] =V1:@0[не] v1[хватать] ;V1:@0[не] v1[иметь] ;V1:v1[испытывать] @0[недостаток] +V1:v1[lacquer] =V1:v1[покрывать] @0[глазурью] ;V1:v1[покрывать] @0[лаком] +V1:v1[ladle] @0[out honours] =V1:v1[раздавать] @0[награды] +V1:v1[ladle] @0[out] TT~=V1:v1[раздавать] TT~;V1:v1[разливать] TT~;V1:v1[вычерпывать] TT~ +V1:v1[ladle] TT~ @0[out]=V1:v1[раздавать] TT~;V1:v1[разливать] TT~;V1:v1[вычерпывать] TT~ +V1:v1[lag] =V1:v1[обшивать] @0[планками] ;V1:v1[покрывать] @0[изоляцией] ;V1:v1[ссылать] @0[на каторгу] +V1:v1[lag] @0[behind] =V1:v1[отставать] +V1:v1[lair] =V1:v1[уходить] @0[в берлогу] +V1:v1[lament] =V1:@0[горько] v1[жаловаться] +V1:v1[laminate] =V1:v1[прокатывать] @0[в тонкие листы] ;V1:v1[расщеплять] @0[на тонкие слои] +V1:v1[lampoon] =V1:v1[писать] @0[памфлеты] ;V1:v1[писать] @0[пасквили] +V1:v1[lance] =V1:v1[бросаться] @0[в атаку] ;V1:v1[пронзать] @0[пикой] ;V1:v1[вскрывать] @0[ланцетом] +V1:v1[land-on] =V1:v1[делать] @0[посадку] +V1:v1[land] =V1:v1[делать] @0[посадку] ;V1:v1[приставать] @0[к берегу] ;V1:v1[вытаскивать] @0[на берег] +V1:v1[land] @0[a blow on the ear] =V1:v1[ударять] @0[по уху] +V1:v1[land] @0[a blow on the nose] =V1:v1[ударять] @0[по носу] +V1:v1[land] @0[a criminal] =V1:v1[ловить] @0[преступника] +V1:v1[land] @0[a prize] =V1:v1[получать] @0[приз] +V1:v1[land] @0[a wallop] =V1:@0[сильно] v1[ударять] +V1:v1[lap] =V1:@0[жадно] v1[глотать] ;V1:@0[жадно] v1[поглощать] ;V1:v1[перекрывать] @0[внапуск] ;V1:v1[плескаться] @0[о берег] ;V1:v1[соединять] @0[внахлестку] +V1:v1[lap] @0[over] =V1:v1[перекрывать] ;V1:v1[выхаживать] @0[за пределы] +V1:v1[lap] @0[up compliments] =V1:v1[упиваться] @0[комплиментами] +V1:v1[lap] @0[up] TT~=V1:v1[лакать] TT~ +V1:v1[lap] TT~ @0[up]=V1:v1[лакать] TT~ +V1:v1[lapidate] =V1:v1[бить] @0[камнями] +V1:v1[lapidify] =V1:v1[превращать] @0[в камень] +V1:v1[lapse] =V1:v1[переходить] @0[в другие руки] ;V1:v1[терять] @0[силу] +V1:v1[lapse] @0[into illness] =V1:v1[болеть] +V1:v1[lapse] @0[to the Crown] =V1:v1[переходить] @0[в казну] +V1:v1[lard] =V1:v1[смазывать] @0[салом] +V1:v1[lariat] =V1:v1[ловить] @0[арканом] +V1:v1[lark] =V1:v1[брать] @0[препятствия] +V1:v1[lark] @0[about] =V1:@0[шумно] v1[резвиться] +V1:v1[lark] @0[the hedge] =V1:v1[перескакивать] @0[через изгородь] +V1:v1[lash] @0[out] TT~=V1:@0[внезапно] v1[лягать] TT~;V1:@0[внезапно] v1[набрасываться] TT~;V1:@0[внезапно] v1[ударять] TT~;V1:v1[разражаться] @0[бранью] TT~ +V1:v1[lash] TT~ @0[out]=V1:@0[внезапно] v1[лягать] TT~;V1:@0[внезапно] v1[набрасываться] TT~;V1:@0[внезапно] v1[ударять] TT~;V1:v1[разражаться] @0[бранью] TT~ +V1:v1[lasso] =V1:v1[ловить] @0[арканом] ;V1:v1[ловить] @0[лассо] +V1:v1[last] =V1:v1[натягивать] @0[на колодку] +V1:v1[last] @0[out] TT~=V1:v1[хватать] TT~ +V1:v1[last] TT~ @0[out]=V1:v1[хватать] TT~ +V1:v1[lath] =V1:v1[прибивать] @0[планки] ;V1:v1[прибивать] @0[рейки] +V1:v1[lathe] =V1:v1[обрабатывать] @0[на токарном станке] +V1:v1[latibulize] =V1:v1[залегать] @0[в берлогу] ;V1:v1[залегать] @0[в нору] +V1:v1[lattice] =V1:v1[обносить] @0[решеткой] ;V1:v1[ставить] @0[решетку] +V1:v1[laugh] @0[at] SS~ =V1:v1[смеяться] @0[над] SS~(Т) +V1:v1[laugh] @0[away] TT~=V1:v1[гнать] @0[смехом] TT~;V1:v1[рассеивать] TT~ +V1:v1[laugh] @0[down] TT~=V1:v1[заглушать] @0[смехом] TT~ +V1:v1[laugh] @0[in] @0[one's beard] =V1:v1[смеяться] @0[исподтишка] ;V1:v1[ухмыляться] +V1:v1[laugh] @0[in] @0[one's sleeve] =V1:v1[радоваться] @0[втихомолку] ;V1:v1[смеяться] @0[в кулак] +V1:v1[laugh] @0[off] TT~=V1:v1[отделываться] @0[смехом] TT~ +V1:v1[laugh] @0[over] =V1:v1[обсуждать] @0[в шутливом тоне] +V1:v1[laugh] @0[to scorn] =V1:v1[высмеивать] +V1:v1[laugh] TT~ @0[away]=V1:v1[гнать] @0[смехом] TT~;V1:v1[рассеивать] TT~ +V1:v1[laugh] TT~ @0[down]=V1:v1[заглушать] @0[смехом] TT~ +V1:v1[laugh] TT~ @0[off]=V1:v1[отделываться] @0[смехом] TT~ +V1:v1[launch] =V1:@0[горячо] v1[высказывать] ;V1:v1[пускать] @0[в ход] ;V1:v1[спускать] @0[судно на воду] +V1:v1[launch] @0[a blow] =V1:v1[наносить] @0[удар] +V1:v1[launch] @0[a campaign] =V1:v1[развертывать] @0[кампанию] +V1:v1[launch] @0[a program] =V1:v1[разрабатывать] @0[программу] +V1:v1[launch] @0[an attack] =V1:v1[начинать] @0[атаку] +V1:v1[launch] @0[an offensive] =V1:v1[начинать] @0[наступление] ;V1:v1[предпринимать] @0[наступление] +V1:v1[launch] @0[out on] SS~ =V1:v1[разражаться] SS~(Т) +V1:v1[launch] @0[out] TT~=V1:v1[сорить] @0[деньгами] TT~ +V1:v1[launch] TT~ @0[out]=V1:v1[сорить] @0[деньгами] TT~ +V1:v1[laurel] =V1:v1[венчать] @0[лавровым венком] +V1:v1[lay] =V1:@0[энергично] v1[браться] ;V1:v1[класть] @0[яйца] ;V1:v1[приводить] @0[в определенное положение] ;V1:v1[приводить] @0[в определенное состояние] ;V1:v1[прокладывать] @0[курс] ;V1:v1[вступать] @0[в связь] +V1:v1[lay] @0[a fire] =V1:v1[разлагать] @0[костер] ;V1:v1[разводить] @0[огонь] +V1:v1[lay] @0[a scheme] =V1:v1[составлять] @0[план] ;V1:v1[задумывать] ;V1:v1[замышлять] +V1:v1[lay] @0[account with] SS~ =V1:v1[принимать] SS~(В) @0[в расчет] ;V1:v1[рассчитывать] @0[на] SS~(В) +V1:v1[lay] @0[an apprehension] =V1:v1[рассеивать] @0[опасения] ;V1:v1[успокаивать] +V1:v1[lay] @0[an information against] SS~ =V1:v1[доносить] @0[на] SS~(Р) +V1:v1[lay] @0[aside] =V1:v1[бросать] ;V1:v1[отказываться] ;V1:v1[откладывать] ;V1:v1[приберегать] ;V1:v1[выбрасывать] +V1:v1[lay] @0[bare] =V1:v1[обнаруживать] ;V1:v1[раскрывать] ;V1:v1[разоблачать] +V1:v1[lay] @0[by] =V1:v1[откладывать] +V1:v1[lay] @0[by] SS~ =V1:v1[откладывать] SS~(В) +V1:v1[lay] @0[claim to] SS~ =V1:v1[предъявлять] @0[права на] SS~(В) +V1:v1[lay] @0[claim] =V1:v1[предъявлять] @0[права] +V1:v1[lay] @0[down a keel] =V1:v1[начинать] @0[постройку корабля] +V1:v1[lay] @0[down arms] =V1:v1[складывать] @0[оружие] +V1:v1[lay] @0[down in grass] =V1:v1[запускать] @0[под луга] +V1:v1[lay] @0[down the law] =V1:v1[формулировать] @0[закон] ;V1:v1[говорить] @0[догматическим тоном] ;V1:v1[покрывать] ;V1:v1[устанавливать] @0[закон] ;V1:v1[заявлять] @0[безапелляционно] +V1:v1[lay] @0[down] @0[one's life] =V1:v1[устанавливать] ;V1:v1[утверждать] ;V1:v1[жертвовать] @0[жизнью] +V1:v1[lay] @0[down] TT~=V1:v1[оставлять] TT~;V1:v1[складывать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[укладывать] TT~;V1:v1[закладывать] TT~ +V1:v1[lay] @0[eyes on] SS~ =V1:v1[видеть] SS~(В) +V1:v1[lay] @0[fast] =V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[lay] @0[hands on the ark] =V1:v1[осквернять] +V1:v1[lay] @0[hands on] SS~ =V1:v1[поднимать] @0[руку на] SS~(Р) ;V1:v1[присваивать] SS~(В) ;V1:v1[схватывать] SS~(В) ;V1:v1[ударять] SS~(Р) ;V1:v1[завладевать] SS~(Т) +V1:v1[lay] @0[in ashes] =V1:v1[разрушать] +V1:v1[lay] @0[in stock] =V1:v1[делать] @0[запасы] +V1:v1[lay] @0[in] TT~=V1:v1[пороть] TT~;V1:v1[запасать] TT~ +V1:v1[lay] @0[low] =V1:v1[хоронить] ;V1:v1[опрокидывать] ;V1:v1[унижать] ;V1:v1[валить] +V1:v1[lay] @0[off] TT~=V1:v1[освобождать] @0[с работы] TT~;V1:v1[отдыхать] TT~;V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[переставать] TT~;V1:v1[прекращать] TT~;V1:v1[снимать] @0[с работы] TT~;V1:v1[снимать] TT~ +V1:v1[lay] @0[on the shelf] =V1:v1[класть] @0[под сукно] ;V1:v1[сдавать] @0[в архив] +V1:v1[lay] @0[on the table] =V1:v1[откладывать] @0[обсуждение] ;V1:v1[снимать] @0[с обсуждения] ;V1:v1[включать] @0[в повестку дня] +V1:v1[lay] @0[on] TT~=V1:v1[накладывать] TT~ +V1:v1[lay] @0[open] =V1:v1[обнажать] ;V1:v1[открывать] +V1:v1[lay] @0[out] TT~=V1:v1[класть] @0[на стол] TT~;V1:v1[планировать] TT~;V1:v1[разбивать] TT~;V1:v1[сбивать] @0[с ног] TT~;V1:v1[тратить] @0[деньги] TT~;V1:v1[убивать] TT~;V1:v1[валить] @0[с ног] TT~;V1:v1[выкладывать] TT~;V1:v1[выставлять] TT~;V1:v1[выводить] @0[из строя] TT~ +V1:v1[lay] @0[over] =V1:v1[откладывать] @0[путешествие] ;V1:v1[покрывать] ;V1:v1[получать] @0[преимущество] ;V1:v1[прерывать] @0[путешествие] ;V1:v1[превосходить] ;V1:v1[превышать] ;V1:v1[задерживаться] +V1:v1[lay] @0[siege to] =V1:v1[осаждать] +V1:v1[lay] @0[stress on] =V1:v1[подчеркивать] ;V1:v1[придавать] @0[особое значение] +V1:v1[lay] @0[stress] =V1:v1[подчеркивать] +V1:v1[lay] @0[the cloth] =V1:v1[накрывать] @0[на стол] ;V1:v1[накрывать] @0[стол] +V1:v1[lay] @0[the dust] =V1:v1[прибивать] @0[пыль] +V1:v1[lay] @0[the foundation of] SS~ =V1:v1[закладывать] @0[фундамент] SS~(Р) +V1:v1[lay] @0[the table] =V1:v1[накрывать] @0[на стол] +V1:v1[lay] @0[to heart] =V1:@0[серьезно] v1[относиться] +V1:v1[lay] @0[to rest] =V1:v1[хоронить] +V1:v1[lay] @0[under contribution] =V1:v1[налагать] @0[контрибуцию] +V1:v1[lay] @0[under obligation] =V1:v1[обязывать] +V1:v1[lay] @0[under tribute] =V1:v1[накладывать] @0[дань] +V1:v1[lay] @0[up for repairs] =V1:v1[поставлять] @0[на ремонт] +V1:v1[lay] @0[up in lavender] =V1:v1[отдавать] @0[в залог] ;V1:v1[перекладывать] @0[лавандой] ;V1:v1[приберегать] @0[на будущее] ;V1:v1[закладывать] +V1:v1[lay] @0[up] TT~=V1:v1[запасать] TT~ +V1:v1[lay] @0[violent hands on] SS~ =V1:v1[захватывать] SS~(В) @0[силой] +V1:v1[lay] @0[wait for] SS~ =V1:v1[подстерегать] SS~(Р) ;V1:v1[устраивать] SS~(Д) @0[засаду] +V1:v1[lay] @0[waste] =V1:v1[опустошать] +V1:v1[lay] TT~ @0[down]=V1:v1[оставлять] TT~;V1:v1[складывать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[укладывать] TT~;V1:v1[закладывать] TT~ +V1:v1[lay] TT~ @0[in]=V1:v1[пороть] TT~;V1:v1[запасать] TT~ +V1:v1[lay] TT~ @0[off]=V1:v1[освобождать] @0[с работы] TT~;V1:v1[отдыхать] TT~;V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[переставать] TT~;V1:v1[прекращать] TT~;V1:v1[снимать] @0[с работы] TT~;V1:v1[снимать] TT~ +V1:v1[lay] TT~ @0[on]=V1:v1[накладывать] TT~ +V1:v1[lay] TT~ @0[out]=V1:v1[класть] @0[на стол] TT~;V1:v1[планировать] TT~;V1:v1[разбивать] TT~;V1:v1[сбивать] @0[с ног] TT~;V1:v1[тратить] @0[деньги] TT~;V1:v1[убивать] TT~;V1:v1[валить] @0[с ног] TT~;V1:v1[выкладывать] TT~;V1:v1[выставлять] TT~;V1:v1[выводить] @0[из строя] TT~ +V1:v1[lay] TT~ @0[up]=V1:v1[запасать] TT~ +V1:v1[layer] =V1:v1[класть] @0[пластами] ;V1:v1[разводить] @0[отводками] +V1:v1[lead] =V1:v1[идти] @0[первым] ;V1:v1[направлять] @0[удар] ;V1:v1[покрывать] @0[свинцом] ;V1:v1[разделять] @0[шпонами] +V1:v1[lead] @0[a child by the hand] =V1:v1[вести] @0[ребенка за руку] +V1:v1[lead] @0[a fast life] =V1:v1[прожигать] @0[жизнь] ;V1:v1[вести] @0[беспутную жизнь] +V1:v1[lead] @0[a gay life] =V1:v1[вести] @0[беспутную жизнь] +V1:v1[lead] @0[a quiet life] =V1:v1[вести] @0[спокойную жизнь] +V1:v1[lead] @0[a rackety life] =V1:v1[вести] @0[разгульную жизнь] +V1:v1[lead] @0[astray] =V1:v1[сбивать] @0[с пути] +V1:v1[lead] @0[away] TT~=V1:v1[увлекать] TT~;V1:v1[уводить] TT~ +V1:v1[lead] @0[by the nose] =V1:v1[держать] @0[в подчинении] +V1:v1[lead] @0[for the prosecution] =V1:v1[возглавлять] @0[обвинение] +V1:v1[lead] @0[off] TT~=V1:v1[начинать] TT~ +V1:v1[lead] @0[on a leash] =V1:v1[вести] @0[на поводке] +V1:v1[lead] @0[on] TT~=V1:v1[завлекать] TT~ +V1:v1[lead] @0[the way] =V1:v1[быть] @0[вожаком] ;V1:v1[идти] @0[впереди] ;V1:v1[показывать] @0[пример] +V1:v1[lead] @0[to the altar] =V1:v1[жениться] ;V1:v1[вести] @0[к алтарю] +V1:v1[lead] @0[to] =V1:v1[приводить] @0[к каким-л. результатам] +V1:v1[lead] @0[up to] SS~ =V1:v1[наводить] @0[разговор на] SS~(В) +V1:v1[lead] SS~ @0[up the garden] =V1:v1[вводить] SS~(Р) @0[в заблуждение] ;V1:v1[завлекать] SS~(Р) +V1:v1[lead] TT~ @0[away]=V1:v1[увлекать] TT~;V1:v1[уводить] TT~ +V1:v1[lead] TT~ @0[off]=V1:v1[начинать] TT~ +V1:v1[lead] TT~ @0[on]=V1:v1[завлекать] TT~ +V1:v1[league] =V1:v1[образовывать] @0[союз] ;V1:v1[входить] @0[в союз] +V1:v1[leak] =V1:v1[давать] @0[течь] ;V1:v1[пропускать] @0[воду] +V1:v1[leak] @0[a word] =V1:v1[проговариваться] +V1:v1[leak] @0[like a sieve] =V1:v1[давать] @0[течь] +V1:v1[leak] @0[out] TT~=V1:v1[обнаруживаться] TT~;V1:v1[просачиваться] TT~ +V1:v1[leak] TT~ @0[out]=V1:v1[обнаруживаться] TT~;V1:v1[просачиваться] TT~ +V1:v1[lean] =V1:v1[иметь] @0[склонность] +V1:v1[leap-frog] =V1:@0[попеременно] v1[опережать] ;V1:v1[двигаться] @0[перекатами] +V1:v1[leap] @0[a fence] =V1:v1[перепрыгивать] @0[через забор] +V1:v1[leap] @0[at a proposal] =V1:v1[ухватываться] @0[за предложение] +V1:v1[learn] @0[by experience] =V1:v1[познавать] @0[на опыте] +V1:v1[learn] @0[by heart] =V1:v1[учить] @0[наизусть] +V1:v1[learn] @0[one's lesson] =V1:v1[получать] @0[хороший урок] +V1:v1[learn] @0[with ease] =V1:v1[учиться] @0[без труда] +V1:v1[lease] =V1:v1[брать] @0[внаем] ;V1:v1[разделять] @0[нити] ;V1:v1[сдавать] @0[в аренду] ;V1:v1[сдавать] @0[внаем] ;V1:v1[скрещивать] @0[нити] +V1:v1[leash] =V1:v1[держать] @0[на привязи] ;V1:v1[держать] @0[на своре] +V1:v1[leather] =V1:v1[пороть] @0[ремнем] ;V1:v1[работать] @0[с напряжением] +V1:v1[leave] =V1:v1[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V1:v1[leave] @0[a bad taste in the mouth] =V1:v1[оставлять] @0[неприятное впечатление] +V1:v1[leave] @0[a message for] SS~ =V1:v1[оставлять] SS~(Д) @0[записку] +V1:v1[leave] @0[behind] =V1:v1[опережать] ;V1:v1[оставлять] ;V1:v1[оставлять] @0[позади] ;V1:v1[оставлять] @0[позади] ;V1:v1[превосходить] ;V1:v1[превосходить] ;V1:v1[забывать] +V1:v1[leave] @0[off smoking] =V1:v1[бросать] @0[курить] ;V1:v1[останавливаться] +V1:v1[leave] @0[off] TT~=V1:v1[переставать] @0[делать] TT~ +V1:v1[leave] @0[office] =V1:v1[уходить] @0[с должности] +V1:v1[leave] @0[one's bed] =V1:v1[вставать] @0[с постели] ;V1:v1[выздоравливать] +V1:v1[leave] @0[out in the cold] =V1:v1[оказывать] @0[холодный прием] ;V1:v1[оставлять] @0[в дураках] ;V1:v1[выставлять] @0[на холод] +V1:v1[leave] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[включать] TT~;V1:v1[пропускать] TT~;V1:v1[упускать] TT~ +V1:v1[leave] @0[over] =V1:v1[откладывать] +V1:v1[leave] @0[school] =V1:v1[бросать] @0[учение в школе] +V1:v1[leave] @0[the chair] =V1:v1[закрывать] @0[собрание] +V1:v1[leave] @0[the field] =V1:v1[отступать] +V1:v1[leave] @0[the rails] =V1:v1[сходить] @0[с рельсов] +V1:v1[leave] @0[the track] =V1:v1[сходить] @0[с рельсов] +V1:v1[leave] SS~ @0[in the air] =V1:v1[оставлять] @0[незаконченным] SS~(В) +V1:v1[leave] SS~ @0[in the lurch] =V1:v1[покидать] SS~(Р) @0[в беде] +V1:v1[leave] TT~ @0[off]=V1:v1[переставать] @0[делать] TT~ +V1:v1[leave] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[включать] TT~;V1:v1[пропускать] TT~;V1:v1[упускать] TT~ +V1:v1[leaven] =V1:v1[подвергать] @0[действию] ;V1:v1[ставить] @0[на дрожжах] +V1:v1[lecture] =V1:v1[читать] @0[лекцию] +V1:v1[leech] =V1:v1[ставить] @0[пиявки] +V1:v1[leer] =V1:v1[смотреть] @0[хитро] ;V1:v1[смотреть] @0[искоса] ;V1:v1[смотреть] @0[с вожделением] ;V1:v1[смотреть] @0[злобно] +V1:v1[legislate] =V1:v1[издавать] @0[законы] +V1:v1[leister] =V1:v1[бить] @0[острогой] +V1:v1[lend] =V1:v1[давать] @0[взаймы] +V1:v1[lend] @0[assistance] =V1:v1[оказывать] @0[помощь] +V1:v1[lend] @0[long] =V1:v1[предоставлять] @0[долгосрочную ссуду] +V1:v1[lend] @0[one's countenance] =V1:v1[оказывать] @0[моральную поддержку] ;V1:v1[подбодрять] +V1:v1[lend] @0[one's ears] =V1:v1[выслушивать] +V1:v1[lend] @0[out] TT~=V1:v1[выдавать] @0[книги] TT~ +V1:v1[lend] @0[probability to a story] =V1:v1[придавать] @0[правдоподобие рассказу] +V1:v1[lend] @0[support] =V1:v1[оказывать] @0[поддержку] +V1:v1[lend] TT~ @0[out]=V1:v1[выдавать] @0[книги] TT~ +V1:v1[lengthen] =V1:@0[постепенно] v1[переходить] +V1:v1[lengthen] @0[out] TT~=V1:@0[чрезмерно] v1[затягивать] TT~ +V1:v1[lengthen] TT~ @0[out]=V1:@0[чрезмерно] v1[затягивать] TT~ +V1:v1[lesson] =V1:v1[давать] @0[урок] ;V1:v1[читать] @0[нотацию] +V1:v1[let] =V1:@0[не] v1[трогать] ;V1:v1[давать] @0[возможность] ;V1:v1[сдавать] @0[внаем] +V1:v1[let] @0[blood] =V1:v1[пускать] @0[кровь] +V1:v1[let] @0[by] =V1:v1[пропускать] +V1:v1[let] @0[daylight into] =V1:v1[предавать] @0[гласности] +V1:v1[let] @0[down the bars] =V1:v1[отменять] @0[ограничения] ;V1:v1[устранять] @0[препятствия] +V1:v1[let] @0[down] TT~=V1:v1[опускать] TT~;V1:v1[подводить] TT~;V1:v1[покидать] @0[в беде] TT~;V1:v1[разочаровывать] TT~;V1:v1[ронять] TT~;V1:v1[унижать] TT~;V1:v1[вредить] @0[репутации] TT~ +V1:v1[let] @0[drive at] SS~ =V1:v1[направлять] @0[удар в] SS~(В) +V1:v1[let] @0[drop] =V1:v1[ронять] +V1:v1[let] @0[fly at] SS~ =V1:v1[стрелять] @0[в] SS~(Р) +V1:v1[let] @0[go] =V1:v1[допускать] ;V1:v1[освобождать] ;V1:v1[отпускать] ;V1:v1[выкидывать] @0[из головы] ;V1:v1[выпускать] @0[из рук] +V1:v1[let] @0[in] TT~=V1:v1[впускать] TT~ +V1:v1[let] @0[into] =V1:v1[бранить] ;V1:v1[избивать] ;V1:v1[посвящать] ;V1:v1[ругать] ;V1:v1[вводить] +V1:v1[let] @0[loose] =V1:v1[давать] @0[свободу] ;V1:v1[давать] @0[волю] ;V1:v1[давать] @0[волю] ;V1:v1[освобождать] ;V1:v1[выпускать] +V1:v1[let] @0[off steam] =V1:v1[выпускать] @0[пары] +V1:v1[let] @0[off] TT~=V1:v1[отпускать] @0[без наказания] TT~;V1:v1[прощать] TT~;V1:v1[разряжать] @0[ружье] TT~;V1:v1[выстреливать] TT~ +V1:v1[let] @0[on] SS~ =V1:v1[доносить] @0[на] SS~(Р) +V1:v1[let] @0[on] TT~=V1:v1[делать] @0[вид] TT~;V1:v1[притворяться] TT~;V1:v1[выдавать] @0[секрет] TT~ +V1:v1[let] @0[one's blood] =V1:v1[пускать] @0[кровь] +V1:v1[let] @0[out a reef] =V1:v1[отпускать] @0[риф] ;V1:v1[распускать] @0[пояс] +V1:v1[let] @0[out on hire] =V1:v1[давать] @0[напрокат] ;V1:v1[сдавать] @0[внаем] +V1:v1[let] @0[out] TT~=V1:v1[давать] @0[напрокат] TT~;V1:v1[делать] @0[шире] TT~;V1:v1[пробалтываться] TT~;V1:v1[проговариваться] TT~;V1:v1[сдавать] @0[внаем] TT~;V1:v1[снимать] @0[подозрение] TT~;V1:v1[выпускать] TT~;V1:v1[выпускать] TT~;V1:v1[заканчиваться] TT~ +V1:v1[let] @0[slip through the fingers] =V1:v1[упускать] @0[из рук] +V1:v1[let] @0[up] TT~=V1:v1[ослабевать] TT~;V1:v1[оставлять] TT~;V1:v1[прекращать] TT~ +V1:v1[let] TT~ @0[down]=V1:v1[опускать] TT~;V1:v1[подводить] TT~;V1:v1[покидать] @0[в беде] TT~;V1:v1[разочаровывать] TT~;V1:v1[ронять] TT~;V1:v1[унижать] TT~;V1:v1[вредить] @0[репутации] TT~ +V1:v1[let] TT~ @0[in]=V1:v1[впускать] TT~ +V1:v1[let] TT~ @0[off]=V1:v1[отпускать] @0[без наказания] TT~;V1:v1[прощать] TT~;V1:v1[разряжать] @0[ружье] TT~;V1:v1[выстреливать] TT~ +V1:v1[let] TT~ @0[on]=V1:v1[делать] @0[вид] TT~;V1:v1[притворяться] TT~;V1:v1[выдавать] @0[секрет] TT~ +V1:v1[let] TT~ @0[out]=V1:v1[давать] @0[напрокат] TT~;V1:v1[делать] @0[шире] TT~;V1:v1[пробалтываться] TT~;V1:v1[проговариваться] TT~;V1:v1[сдавать] @0[внаем] TT~;V1:v1[снимать] @0[подозрение] TT~;V1:v1[выпускать] TT~;V1:v1[выпускать] TT~;V1:v1[заканчиваться] TT~ +V1:v1[let] TT~ @0[up]=V1:v1[ослабевать] TT~;V1:v1[оставлять] TT~;V1:v1[прекращать] TT~ +V1:v1[letter] =V1:v1[надписывать] @0[чертеж] ;V1:v1[помечать] @0[буквами] +V1:v1[levee] =V1:v1[воздвигать] @0[дамбы] +V1:v1[level] =V1:v1[определять] @0[разность высот] +V1:v1[level] @0[off] TT~=V1:v1[выравнивать] TT~ +V1:v1[level] @0[up] TT~=V1:v1[повышать] @0[до какого-л. уровня] TT~ +V1:v1[level] TT~ @0[off]=V1:v1[выравнивать] TT~ +V1:v1[level] TT~ @0[up]=V1:v1[повышать] @0[до какого-л. уровня] TT~ +V1:v1[lever] =V1:v1[передвигать] @0[рычагом] ;V1:v1[поднимать] @0[рычагом] +V1:v1[levigate] =V1:v1[растирать] @0[в порошок] +V1:v1[levy] @0[a tax on] SS~ =V1:v1[облагать] SS~(Р) @0[налогом] +V1:v1[levy] @0[war on] SS~ =V1:v1[вести] @0[войну с] SS~(Т) +V1:v1[levy] @0[war] =V1:v1[начинать] @0[войну] +V1:v1[liaise] =V1:v1[поддерживать] @0[связь] ;V1:v1[служить] @0[офицером связи] +V1:v1[libel] =V1:v1[писать] @0[пасквили] +V1:v1[liberalize] =V1:v1[расширять] @0[кругозор] +V1:v1[license] =V1:v1[давать] @0[патент] ;V1:v1[давать] @0[право] ;V1:v1[давать] @0[привилегию] ;V1:v1[давать] @0[разрешение] +V1:v1[lick] @0[a problem] =V1:v1[разрешать] @0[задачу] +V1:v1[lick] @0[into shape] =V1:v1[придавать] @0[форму] ;V1:v1[придавать] @0[приемлемый вид] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[lick] @0[one's chops] =V1:v1[предвкушать] +V1:v1[lick] @0[the dust] =V1:v1[унижаться] +V1:v1[lick] @0[the trencher] =V1:v1[быть] @0[подхалимом] +V1:v1[lie] @0[back] TT~=V1:v1[откидываться] TT~ +V1:v1[lie] @0[by] =V1:v1[оставаться] @0[без употребления] ;V1:v1[отдыхать] +V1:v1[lie] @0[dormant] =V1:v1[находиться] @0[в скрытом состоянии] +V1:v1[lie] @0[down on the job] =V1:v1[работать] @0[кое-как] +V1:v1[lie] @0[down under] =V1:v1[глотать] +V1:v1[lie] @0[down] TT~=V1:v1[прилегать] TT~;V1:v1[принимать] @0[без сопротивления] TT~;V1:v1[принимать] @0[покорно] TT~ +V1:v1[lie] @0[fallow] =V1:v1[оставаться] @0[под паром] +V1:v1[lie] @0[for the night] =V1:v1[располагаться] @0[на ночлег] +V1:v1[lie] @0[idle] =V1:v1[быть] @0[без употребления] +V1:v1[lie] @0[in ambush] =V1:v1[находиться] @0[в засаде] ;V1:v1[сидеть] @0[в засаде] +V1:v1[lie] @0[in wait] =V1:v1[подстерегать] +V1:v1[lie] @0[low] =V1:v1[таиться] ;V1:v1[выжидать] +V1:v1[lie] @0[off] TT~=V1:@0[временно] v1[прекратить работу] TT~ +V1:v1[lie] @0[out] TT~=V1:v1[ночевать] @0[вне дома] TT~ +V1:v1[lie] @0[perdue] =V1:v1[таиться] +V1:v1[lie] @0[up] TT~=V1:v1[отстраняться] TT~ +V1:v1[lie] TT~ @0[back]=V1:v1[откидываться] TT~ +V1:v1[lie] TT~ @0[down]=V1:v1[прилегать] TT~;V1:v1[принимать] @0[без сопротивления] TT~;V1:v1[принимать] @0[покорно] TT~ +V1:v1[lie] TT~ @0[off]=V1:@0[временно] v1[прекратить работу] TT~ +V1:v1[lie] TT~ @0[out]=V1:v1[ночевать] @0[вне дома] TT~ +V1:v1[lie] TT~ @0[up]=V1:v1[отстраняться] TT~ +V1:v1[lift] =V1:@0[временно] v1[прекращаться] ;V1:v1[давать] @0[повышение] ;V1:v1[делать] @0[пластическую операцию] ;V1:v1[платить] @0[долги] ;V1:v1[подниматься] @0[на волнах] ;V1:v1[совершать] @0[плагиат] +V1:v1[lift] @0[a shop] =V1:v1[совершать] @0[кражу в магазине] +V1:v1[lift] @0[an embargo] =V1:v1[снимать] @0[запрещение] +V1:v1[lift] @0[restrictions] =V1:v1[снимать] @0[ограничения] +V1:v1[lift] @0[the curtain] =V1:v1[поднимать] @0[занавес] ;V1:v1[приподнимать] @0[завесу] +V1:v1[lift] @0[up] @0[one's head] =V1:v1[поднимать] @0[голову] +V1:v1[light] =V1:@0[неожиданно] v1[наталкиваться] ;V1:@0[неожиданно] v1[обрушиваться] +V1:v1[light] @0[the fire] =V1:v1[затоплять] @0[печку] +V1:v1[light] @0[up] TT~=V1:v1[оживлять] TT~;V1:v1[загораться] TT~;V1:v1[зажигать] @0[свет] TT~ +V1:v1[light] TT~ @0[up]=V1:v1[оживлять] TT~;V1:v1[загораться] TT~;V1:v1[зажигать] @0[свет] TT~ +V1:v1[lighten] =V1:v1[чувствовать] @0[облегчение] +V1:v1[lighter] =V1:v1[перевозить] @0[лихтером] +V1:v1[lightly] =V1:v1[обращаться] @0[пренебрежительно] +V1:v1[like] =V1:@0[так] v1[говорить] +V1:v1[liken] =V1:v1[придавать] @0[сходство] +V1:v1[liken] @0[together] =V1:v1[сравнивать] ;V1:v1[уподоблять] +V1:v1[lilt] =V1:v1[делать] @0[быстро] ;V1:v1[делать] @0[живо] ;V1:v1[делать] @0[весело] ;V1:v1[петь] @0[живо] ;V1:v1[петь] @0[весело] +V1:v1[limber] =V1:v1[брать] @0[на передок] +V1:v1[limber] @0[up] TT~=V1:v1[делать] @0[разминку] TT~ +V1:v1[limber] TT~ @0[up]=V1:v1[делать] @0[разминку] TT~ +V1:v1[lime] =V1:v1[белить] @0[известью] ;V1:v1[скреплять] @0[известью] ;V1:v1[удобрять] @0[известью] +V1:v1[limelight] =V1:@0[ярко] v1[освещать] ;V1:v1[привлекать] @0[внимание] +V1:v1[limit] =V1:v1[служить] @0[границей] ;V1:v1[служить] @0[пределом] ;V1:v1[ставить] @0[предел] +V1:v1[limn] =V1:v1[иллюстрировать] @0[рукопись] +V1:v1[limp] =V1:v1[идти] @0[с трудом] +V1:v1[line] =V1:v1[класть] @0[на подкладку] ;V1:v1[обивать] @0[изнутри] ;V1:v1[провожать] @0[линии] ;V1:v1[тянуться] @0[вдоль] ;V1:v1[выстраивать] @0[в линию] ;V1:v1[выстраивать] @0[в ряд] +V1:v1[line] @0[one's pockets] =V1:v1[богатеть] +V1:v1[line] @0[one's stomach] =V1:v1[набивать] @0[желудок] +V1:v1[line] @0[through] =V1:v1[вычеркивать] +V1:v1[line] @0[up in opposition] =V1:v1[подбирать] ;V1:v1[становиться] @0[в очередь] +V1:v1[line] @0[up votes] =V1:v1[собирать] @0[голоса] +V1:v1[line] @0[up] TT~=V1:v1[строить] TT~;V1:v1[выстраивать] TT~ +V1:v1[line] TT~ @0[up]=V1:v1[строить] TT~;V1:v1[выстраивать] TT~ +V1:v1[linger] =V1:v1[терять] @0[время даром] +V1:v1[link] =V1:v1[брать] @0[под руку] ;V1:v1[идти] @0[под руку] +V1:v1[link] @0[up] TT~=V1:v1[сцеплять] TT~;V1:v1[смыкать] TT~;V1:v1[соединять] TT~;V1:v1[связывать] TT~ +V1:v1[link] TT~ @0[up]=V1:v1[сцеплять] TT~;V1:v1[смыкать] TT~;V1:v1[соединять] TT~;V1:v1[связывать] TT~ +V1:v1[linotype] =V1:v1[набирать] @0[на линотипе] +V1:v1[lionize] =V1:v1[осматривать] @0[достопримечательности] ;V1:v1[показывать] @0[достопримечательности] +V1:v1[lip-read] =V1:v1[читать] @0[с губ] +V1:v1[lip] =V1:v1[касаться] @0[губами] +V1:v1[liquefy] =V1:v1[превращать] @0[в жидкое состояние] +V1:v1[liquor] =V1:v1[смазывать] @0[жиром] +V1:v1[list] =V1:v1[обрабатывать] @0[землю листером] ;V1:v1[составлять] @0[список] ;V1:v1[вносить] @0[в список] +V1:v1[listen] =V1:v1[выслушивать] @0[со вниманием] +V1:v1[listen] @0[at the keyhole] =V1:v1[подслушивать] @0[у двери] +V1:v1[listen] @0[in] TT~=V1:v1[подслушивать] @0[радиопередачу] TT~;V1:v1[подслушивать] @0[разговор по телефону] TT~;V1:v1[слушать] @0[радио] TT~;V1:v1[слушать] @0[радиопередачу] TT~ +V1:v1[listen] TT~ @0[in]=V1:v1[подслушивать] @0[радиопередачу] TT~;V1:v1[подслушивать] @0[разговор по телефону] TT~;V1:v1[слушать] @0[радио] TT~;V1:v1[слушать] @0[радиопередачу] TT~ +V1:v1[litigate] =V1:v1[быть] @0[тяжущейся стороной] +V1:v1[litter] =V1:v1[настилать] @0[солому] ;V1:v1[производить] @0[детенышей] ;V1:v1[разбрасывать] @0[в беспорядке] +V1:v1[live] @0[at a high rate] =V1:v1[жить] @0[на широкую ногу] +V1:v1[live] @0[by] @0[one's pen] =V1:v1[жить] @0[литературным трудом] +V1:v1[live] @0[by] @0[one's wits] =V1:@0[кое-как] v1[изворачиваться] +V1:v1[live] @0[down] TT~=V1:v1[искупать] TT~;V1:v1[заглаживать] TT~ +V1:v1[live] @0[fast] =V1:v1[прожигать] @0[жизнь] +V1:v1[live] @0[high] =V1:v1[жить] @0[богато] ;V1:v1[жить] @0[на широкую ногу] ;V1:v1[жить] @0[в роскоши] +V1:v1[live] @0[in a great way] =V1:v1[жить] @0[на широкую ногу] +V1:v1[live] @0[in a small way] =V1:v1[жить] @0[скромно] +V1:v1[live] @0[in dependence] =V1:v1[находиться] @0[в зависимости] +V1:v1[live] @0[in exile] =V1:v1[быть] @0[в изгнании] ;V1:v1[жить] @0[в изгнании] +V1:v1[live] @0[in grand style] =V1:v1[жить] @0[на широкую ногу] +V1:v1[live] @0[in luxury] =V1:v1[жить] @0[в роскоши] +V1:v1[live] @0[in obscurity] =V1:v1[жить] @0[в неизвестности] +V1:v1[live] @0[in seclusion] =V1:v1[жить] @0[в одиночестве] +V1:v1[live] @0[in sin] =V1:v1[жить] @0[в незаконном браке] +V1:v1[live] @0[in the shadow] =V1:v1[оставаться] @0[в тени] +V1:v1[live] @0[in unity] =V1:v1[жить] @0[в дружбе] ;V1:v1[жить] @0[в согласии] +V1:v1[live] @0[in] @0[one's trunks] =V1:v1[жить] @0[на чемоданах] +V1:v1[live] @0[low] =V1:v1[жить] @0[бедно] +V1:v1[live] @0[off] TT~=V1:v1[жить] @0[за счет] TT~ +V1:v1[live] @0[on] @0[one's salary] =V1:v1[жить] @0[на жалованье] +V1:v1[live] @0[out] TT~=V1:v1[переживать] TT~;V1:v1[протягивать] TT~;V1:v1[проживать] TT~ +V1:v1[live] @0[rough] =V1:v1[жить] @0[без удобств] +V1:v1[live] @0[rub] =V1:v1[жить] @0[без удобств] +V1:v1[live] @0[through] =V1:v1[переживать] +V1:v1[live] @0[up to the hilt] =V1:v1[жить] @0[полной жизнью] +V1:v1[live] TT~ @0[down]=V1:v1[искупать] TT~;V1:v1[заглаживать] TT~ +V1:v1[live] TT~ @0[off]=V1:v1[жить] @0[за счет] TT~ +V1:v1[live] TT~ @0[out]=V1:v1[переживать] TT~;V1:v1[протягивать] TT~;V1:v1[проживать] TT~ +V1:v1[liven] @0[up] TT~=V1:v1[веселить] TT~ +V1:v1[liven] TT~ @0[up]=V1:v1[веселить] TT~ +V1:v1[load] =V1:v1[играть] @0[нечестно] ;V1:v1[класть] @0[густо] ;V1:v1[наливать] @0[свинцом] ;V1:v1[употреблять] @0[наркотики] +V1:v1[load] @0[in bulk] =V1:v1[грузить] @0[навалом] +V1:v1[load] @0[the dice] =V1:v1[давать] @0[незаслуженное преимущество] ;V1:v1[получать] @0[незаслуженное преимущество] +V1:v1[load] @0[up] TT~=V1:v1[грузиться] TT~;V1:v1[наедаться] TT~;V1:v1[напиваться] TT~ +V1:v1[load] TT~ @0[up]=V1:v1[грузиться] TT~;V1:v1[наедаться] TT~;V1:v1[напиваться] TT~ +V1:v1[loaf] =V1:@0[зря] v1[терять] @0[время] +V1:v1[loan] =V1:v1[давать] @0[взаймы] +V1:v1[loathe] =V1:v1[чувствовать] @0[отвращение] +V1:v1[lob] =V1:@0[высоко] v1[подбросить мяч] ;V1:v1[бежать] @0[неуклюже] ;V1:v1[бежать] @0[тяжело] ;V1:v1[идти] @0[тяжело] +V1:v1[lob] @0[along] =V1:v1[бежать] @0[неуклюже] ;V1:v1[бежать] @0[тяжело] ;V1:v1[идти] @0[тяжело] +V1:v1[localize] =V1:v1[ограничивать] @0[распространение] ;V1:v1[определять] @0[местонахождение] ;V1:v1[относить] @0[к определенному месту] +V1:v1[localize] @0[infection] =V1:v1[ограничивать] @0[распространение инфекции] +V1:v1[locate] =V1:v1[назначать] @0[место] ;V1:v1[определять] @0[место] ;V1:v1[определять] @0[местонахождение] ;V1:v1[располагать] @0[в определенном месте] +V1:v1[lock] =V1:v1[запирать] @0[на замок] +V1:v1[lock] @0[away] TT~=V1:v1[прятать] @0[под замок] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[lock] @0[in] TT~=V1:v1[запирать] @0[в комнате] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[lock] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[впускать] TT~;V1:v1[блокировать] TT~;V1:v1[объявлять] @0[локаут] TT~;V1:v1[запирать] @0[дверь] TT~ +V1:v1[lock] @0[up] TT~=V1:v1[блокировать] TT~;V1:v1[сажать] @0[в тюрьму] TT~;V1:v1[утаивать] TT~;V1:v1[заключать] @0[в сумасшедший дом] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[lock] TT~ @0[away]=V1:v1[прятать] @0[под замок] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[lock] TT~ @0[in]=V1:v1[запирать] @0[в комнате] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[lock] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[впускать] TT~;V1:v1[блокировать] TT~;V1:v1[объявлять] @0[локаут] TT~;V1:v1[запирать] @0[дверь] TT~ +V1:v1[lock] TT~ @0[up]=V1:v1[блокировать] TT~;V1:v1[сажать] @0[в тюрьму] TT~;V1:v1[утаивать] TT~;V1:v1[заключать] @0[в сумасшедший дом] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[loco] =V1:v1[сводить] @0[с ума] +V1:v1[lodge] =V1:@0[временно] v1[проживать] ;V1:v1[давать] @0[на хранение] ;V1:v1[давать] @0[помещение] ;V1:v1[снимать] @0[комнату] ;V1:v1[снимать] @0[угол] +V1:v1[lodge] @0[an objection] =V1:v1[заявлять] @0[протест] +V1:v1[lodge] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[ночевать] @0[дома] TT~ +V1:v1[lodge] @0[power with] SS~ =V1:v1[облекать] SS~(Р) @0[властью] +V1:v1[lodge] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[ночевать] @0[дома] TT~ +V1:v1[loft] =V1:v1[держать] @0[голубей] +V1:v1[log-roll] =V1:@0[взаимно] v1[восхвалять] ;V1:v1[оказывать] @0[взаимные услуги] +V1:v1[log] =V1:v1[проходить] @0[по лагу] ;V1:v1[работать] @0[на лесозаготовках] ;V1:v1[развивать] @0[по лагу] ;V1:v1[вносить] @0[в вахтенный журнал] +V1:v1[log] @0[in] TT~=V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[log] @0[out] TT~=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[log] TT~ @0[in]=V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[log] TT~ @0[out]=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[loiter] @0[away] TT~=V1:@0[попусту] v1[растрачивать] TT~;V1:v1[тратить] @0[бесцельно] TT~ +V1:v1[loiter] TT~ @0[away]=V1:@0[попусту] v1[растрачивать] TT~;V1:v1[тратить] @0[бесцельно] TT~ +V1:v1[loll] @0[out] TT~=V1:v1[высовывать] @0[язык] TT~;V1:v1[высовываться] TT~ +V1:v1[loll] TT~ @0[out]=V1:v1[высовывать] @0[язык] TT~;V1:v1[высовываться] TT~ +V1:v1[long] =V1:@0[страстно] v1[желать] +V1:v1[look] @0[about] =V1:v1[оглядываться] @0[по сторонам] ;V1:v1[оглядываться] @0[вокруг] +V1:v1[look] @0[after] =V1:v1[заботиться] +V1:v1[look] @0[ahead] =V1:v1[смотреть] @0[вперед] +V1:v1[look] @0[alive] =V1:v1[спешить] ;V1:v1[торопиться] +V1:v1[look] @0[at] =V1:v1[проверять] ;V1:v1[смотреть] +V1:v1[look] @0[awry] =V1:v1[смотреть] @0[косо] +V1:v1[look] @0[back] TT~=V1:v1[оглядываться] @0[на прошлое] TT~;V1:v1[оглядываться] TT~;V1:v1[вспоминать] @0[прошлое] TT~ +V1:v1[look] @0[big] =V1:v1[принимать] @0[важный вид] +V1:v1[look] @0[black] =V1:v1[хмуриться] +V1:v1[look] @0[blue] =V1:v1[иметь] @0[унылый вид] +V1:v1[look] @0[daggers] =V1:@0[злобно] v1[смотреть] ;V1:v1[бросать] @0[гневные взгляды] +V1:v1[look] @0[dangerous] =V1:v1[быть] @0[в раздраженном состоянии] +V1:v1[look] @0[down] TT~=V1:v1[падать] TT~;V1:v1[смотреть] @0[свысока] TT~ +V1:v1[look] @0[forward to] SS~ =V1:v1[предвкушать] SS~(В) +V1:v1[look] @0[forward] =V1:v1[ожидать] +V1:v1[look] @0[from the rise] =V1:v1[смотреть] @0[с горы] +V1:v1[look] @0[in] TT~=V1:v1[смотреть] @0[телепередачу] TT~ +V1:v1[look] @0[into] =V1:v1[заглядывать] +V1:v1[look] @0[on] TT~=V1:v1[смотреть] TT~ +V1:v1[look] @0[out for a house] =V1:v1[присматривать] @0[дом] +V1:v1[look] @0[out] TT~=V1:v1[быть] @0[настороже] TT~;V1:v1[выглядывать] TT~ +V1:v1[look] @0[over] =V1:@0[не] v1[замечать] ;V1:v1[просматривать] ;V1:v1[прощать] +V1:v1[look] @0[round] =V1:v1[оглядываться] @0[кругом] +V1:v1[look] @0[small] =V1:v1[иметь] @0[глупый вид] +V1:v1[look] @0[things in the face] =V1:v1[смотреть] @0[опасности в глаза] +V1:v1[look] @0[through blue glasses] =V1:v1[смотреть] @0[мрачно] +V1:v1[look] @0[through] =V1:v1[просматривать] +V1:v1[look] @0[up to] SS~ =V1:v1[искать] SS~(В) ;V1:v1[уважать] SS~(Р) +V1:v1[look] @0[up] TT~=V1:v1[поднимать] @0[глаза] TT~;V1:v1[смотреть] @0[вверх] TT~ +V1:v1[look] @0[upon] =V1:v1[быть] @0[настороже] ;V1:v1[выглядывать] +V1:v1[look] TT~ @0[back]=V1:v1[оглядываться] @0[на прошлое] TT~;V1:v1[оглядываться] TT~;V1:v1[вспоминать] @0[прошлое] TT~ +V1:v1[look] TT~ @0[down]=V1:v1[падать] TT~;V1:v1[смотреть] @0[свысока] TT~ +V1:v1[look] TT~ @0[in]=V1:v1[смотреть] @0[телепередачу] TT~ +V1:v1[look] TT~ @0[on]=V1:v1[смотреть] TT~ +V1:v1[look] TT~ @0[out]=V1:v1[быть] @0[настороже] TT~;V1:v1[выглядывать] TT~ +V1:v1[look] TT~ @0[up]=V1:v1[поднимать] @0[глаза] TT~;V1:v1[смотреть] @0[вверх] TT~ +V1:v1[loom] =V1:@0[неясно] v1[вырисовываться] ;V1:v1[принимать] @0[преувеличенные размеры] ;V1:v1[принимать] @0[угрожающие размеры] +V1:v1[loom] @0[large] =V1:v1[принимать] @0[преувеличенные размеры] ;V1:v1[принимать] @0[угрожающие размеры] +V1:v1[loop] =V1:v1[делать] @0[петлю] ;V1:v1[закреплять] @0[петлей] +V1:v1[loop] @0[the loop] =V1:v1[делать] @0[мертвую петлю] +V1:v1[loose] =V1:v1[давать] @0[волю] ;V1:v1[отпускать] @0[грехи] +V1:v1[loose] @0[off] TT~=V1:v1[выстреливать] TT~ +V1:v1[loose] TT~ @0[off]=V1:v1[выстреливать] TT~ +V1:v1[loosen] =V1:v1[вызывать] @0[действие] +V1:v1[loosen] @0[discipline] =V1:v1[ослаблять] @0[дисциплину] +V1:v1[loot] =V1:v1[уносить] @0[добычу] +V1:v1[lop] =V1:v1[двигаться] @0[неуклюже] +V1:v1[lope] =V1:v1[бежать] @0[вприпрыжку] +V1:v1[lord] =V1:v1[давать] @0[титул лорда] +V1:v1[lorry] =V1:v1[перевозить] @0[на автомобилях] ;V1:v1[перевозить] @0[на грузовиках] +V1:v1[lose] =V1:@0[не] v1[пользоваться] ;V1:v1[вызывать] @0[потерю] +V1:v1[lose] @0[altitude] =V1:v1[терять] @0[высоту] +V1:v1[lose] @0[caste] =V1:v1[лишаться] @0[уважения] ;V1:v1[терять] @0[привилегированное положение] +V1:v1[lose] @0[consciousness] =V1:v1[терять] @0[сознание] +V1:v1[lose] @0[courage] =V1:v1[пугаться] +V1:v1[lose] @0[face] =V1:v1[терять] @0[престиж] +V1:v1[lose] @0[flesh] =V1:v1[худеть] +V1:v1[lose] @0[ground] =V1:v1[отставать] ;V1:v1[отступать] +V1:v1[lose] @0[heart] =V1:v1[отчаиваться] ;V1:v1[падать] @0[духом] ;V1:v1[впадать] @0[в уныние] +V1:v1[lose] @0[interest] =V1:v1[терять] @0[интерес] +V1:v1[lose] @0[one's balance] =V1:v1[падать] ;V1:v1[терять] @0[равновесие] +V1:v1[lose] @0[one's bearings] =V1:v1[терять] @0[ориентировку] ;V1:v1[заблуждаться] +V1:v1[lose] @0[one's footing] =V1:v1[оступаться] +V1:v1[lose] @0[one's hair] =V1:v1[сердиться] ;V1:v1[терять] @0[самообладание] +V1:v1[lose] @0[one's head] =V1:v1[складывать] @0[голову на плахе] ;V1:v1[терять] @0[голову] +V1:v1[lose] @0[one's nerve] =V1:v1[терять] @0[самообладание] +V1:v1[lose] @0[one's reason] =V1:v1[сходить] @0[с ума] +V1:v1[lose] @0[one's temper] =V1:v1[сердиться] ;V1:v1[терять] @0[самообладание] +V1:v1[lose] @0[one's train] =V1:v1[опаздывать] @0[на поезд] +V1:v1[lose] @0[one's vision] =V1:v1[терять] @0[зрение] +V1:v1[lose] @0[one's way] =V1:v1[сбиваться] @0[с пути] +V1:v1[lose] @0[one's wool] =V1:v1[сердиться] +V1:v1[lose] @0[the day] =V1:v1[проигрывать] @0[сражение] +V1:v1[lose] @0[touch with] SS~ =V1:v1[терять] @0[контакт с] SS~(Т) ;V1:v1[терять] @0[связь с] SS~(Т) +V1:v1[lose] @0[track] =V1:v1[терять] @0[ориентацию] ;V1:v1[терять] @0[след] +V1:v1[lose] @0[weight] =V1:v1[худеть] +V1:v1[lot] =V1:v1[бросать] @0[жребий] ;V1:v1[делить] @0[на части] ;V1:v1[разбивать] @0[на партии] +V1:v1[lounge] =V1:@0[лениво] v1[бродить] +V1:v1[lour] =V1:v1[смотреть] @0[угрюмо] +V1:v1[louse] =V1:v1[искать] @0[вшей] +V1:v1[love] =V1:v1[находить] @0[удовольствие] +V1:v1[love] @0[back] TT~=V1:v1[отвечать] @0[взаимностью] TT~ +V1:v1[love] @0[to distraction] =V1:v1[любить] @0[до безумия] +V1:v1[love] TT~ @0[back]=V1:v1[отвечать] @0[взаимностью] TT~ +V1:v1[lower] =V1:@0[наспех] v1[есть] +V1:v1[lower] @0[a sandwich] =V1:v1[глотать] @0[бутерброд] +V1:v1[lower] @0[flag] =V1:v1[сдаваться] +V1:v1[lower] @0[one's colours] =V1:v1[сдаваться] +V1:v1[lubricate] =V1:v1[угощать] @0[вином] +V1:v1[lucubrate] =V1:v1[трудиться] @0[усердно] +V1:v1[luff] =V1:v1[перемещать] @0[по горизонтали] ;V1:v1[приводить] @0[к ветру] +V1:v1[lug] =V1:@0[сильно] v1[дергать] +V1:v1[lug] @0[in] TT~=V1:v1[притягивать] @0[некстати] TT~ +V1:v1[lug] @0[into] =V1:v1[притягивать] @0[некстати] +V1:v1[lug] @0[out] TT~=V1:v1[вытаскивать] TT~ +V1:v1[lug] TT~ @0[in]=V1:v1[притягивать] @0[некстати] TT~ +V1:v1[lug] TT~ @0[out]=V1:v1[вытаскивать] TT~ +V1:v1[lumber] =V1:v1[двигаться] @0[неуклюже] ;V1:v1[двигаться] @0[тяжело] ;V1:v1[сваливать] @0[в беспорядке] +V1:v1[lump] =V1:@0[грузно] v1[садиться] ;V1:@0[тяжело] v1[ступать] ;V1:v1[брать] @0[без разбора] ;V1:v1[смешивать] @0[в кучу] ;V1:v1[смешивать] @0[в общую массу] +V1:v1[lump] @0[large] =V1:v1[иметь] @0[важный вид] +V1:v1[lunge] =V1:v1[делать] @0[выпад] ;V1:v1[наносить] @0[удар] +V1:v1[lurk] =V1:v1[скрываться] @0[в засаде] +V1:v1[lust] =V1:@0[страстно] v1[желать] ;V1:v1[испытывать] @0[вожделение] +V1:v1[lute] =V1:v1[замазывать] @0[замазкой] +V1:v1[luxuriate] =V1:v1[расти] @0[буйно] +V1:v1[macadamize] =V1:v1[мостить] @0[щебнем] +V1:v1[machinate] =V1:v1[строить] @0[козни] +V1:v1[machine] =V1:v1[обрабатывать] @0[на станке] ;V1:v1[подвергать] @0[механической обработке] +V1:v1[maculate] =V1:v1[покрывать] @0[пятнами] +V1:v1[mad] =V1:v1[сходить] @0[с ума] ;V1:v1[сводить] @0[с ума] +V1:v1[madden] =V1:v1[сводить] @0[с ума] +V1:v1[maffick] =V1:@0[бурно] v1[праздновать] +V1:v1[maid] =V1:v1[работать] @0[прислугой] ;V1:v1[служить] @0[горничной] +V1:v1[mail] =V1:v1[покрывать] @0[броней] ;V1:v1[покрывать] @0[кольчугой] ;V1:v1[посылать] @0[по почте] ;V1:v1[сдавать] @0[на почту] +V1:v1[maintain] =V1:v1[оказывать] @0[поддержку] +V1:v1[maintain] @0[one's composure] =V1:v1[сохранять] @0[спокойствие] +V1:v1[maintain] @0[one's equilibrium] =V1:v1[сохранять] @0[спокойствие] +V1:v1[maintain] @0[one's health] =V1:v1[поддерживать] @0[свое здоровье] +V1:v1[make-believe] =V1:v1[делать] @0[вид] +V1:v1[make] @0[a bad break] =V1:v1[делать] @0[ошибку] ;V1:v1[проговариваться] +V1:v1[make] @0[a bag of] SS~ =V1:v1[уничтожать] SS~(В) ;V1:v1[захватывать] SS~(В) +V1:v1[make] @0[a bargain] =V1:v1[заключать] @0[сделку] +V1:v1[make] @0[a bird] =V1:v1[попадать] ;V1:v1[поражать] +V1:v1[make] @0[a bolt] =V1:v1[бросаться] ;V1:v1[удирать] +V1:v1[make] @0[a break with] SS~ =V1:v1[порывать] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[make] @0[a clean cut] =V1:v1[резать] @0[ровно] +V1:v1[make] @0[a clutch at] SS~ =V1:v1[схватывать] SS~(В) +V1:v1[make] @0[a comparison] =V1:v1[провожать] @0[сравнение] +V1:v1[make] @0[a complete come-back] =V1:@0[окончательно] v1[поправляться] +V1:v1[make] @0[a curtsey] =V1:v1[делать] @0[реверанс] ;V1:v1[приседать] +V1:v1[make] @0[a date] =V1:v1[назначать] @0[свидание] +V1:v1[make] @0[a dead set at] SS~ =V1:v1[нападать] @0[на] SS~(В) +V1:v1[make] @0[a declaration] =V1:v1[делать] @0[заявление] +V1:v1[make] @0[a detour] =V1:v1[делать] @0[крюк] +V1:v1[make] @0[a diagnosis] =V1:v1[поставлять] @0[диагноз] +V1:v1[make] @0[a draft on a fund] =V1:v1[извлекать] @0[выгоду] ;V1:v1[пользоваться] +V1:v1[make] @0[a fire] =V1:v1[разжигать] @0[костер] +V1:v1[make] @0[a flutter] =V1:v1[производить] @0[сенсацию] +V1:v1[make] @0[a fortune] =V1:v1[богатеть] +V1:v1[make] @0[a fuss about] SS~ =V1:@0[раздраженно] v1[жаловаться] @0[о] SS~(П) +V1:v1[make] @0[a getaway] =V1:v1[бежать] ;V1:v1[ускользать] +V1:v1[make] @0[a good breakfast] =V1:@0[хорошо] v1[завтракать] +V1:v1[make] @0[a good showing] =V1:v1[производить] @0[хорошее впечатление] +V1:v1[make] @0[a hole in] SS~ =V1:@0[сильно] v1[опустошать] SS~(В) +V1:v1[make] @0[a joke of] SS~ =V1:v1[сводить] SS~(В) @0[к шутке] +V1:v1[make] @0[a joke] =V1:v1[шутить] +V1:v1[make] @0[a knot] =V1:v1[завязывать] @0[узел] +V1:v1[make] @0[a lane for] SS~ =V1:v1[давать] @0[дорогу] SS~(Д) +V1:v1[make] @0[a list] =V1:v1[составлять] @0[список] +V1:v1[make] @0[a match] =V1:v1[жениться] +V1:v1[make] @0[a mistake] =V1:v1[делать] @0[ошибку] ;V1:v1[ошибаться] +V1:v1[make] @0[a move] =V1:v1[делать] @0[ход] ;V1:v1[начинать] @0[действовать] ;V1:v1[отправляться] ;V1:v1[предпринимать] ;V1:v1[вставать] @0[из-за стола] +V1:v1[make] @0[a muck of] SS~ =V1:v1[портить] SS~(В) +V1:v1[make] @0[a muddle of] SS~ =V1:v1[перепутывать] SS~(В) ;V1:v1[спутывать] SS~(В) +V1:v1[make] @0[a mull of] SS~ =V1:v1[перепутывать] SS~(В) +V1:v1[make] @0[a mush] =V1:v1[спутывать] +V1:v1[make] @0[a parachute descent] =V1:v1[спускаться] @0[с парашютом] +V1:v1[make] @0[a pass at] SS~ =V1:v1[делать] @0[выпад против] SS~(Р) ;V1:v1[приставать] @0[к] SS~(Д) +V1:v1[make] @0[a pause] =V1:v1[останавливаться] +V1:v1[make] @0[a point] =V1:v1[доказывать] @0[положение] +V1:v1[make] @0[a precarious living] =V1:v1[жить] @0[случайными доходами] +V1:v1[make] @0[a present of] SS~ =V1:v1[дарить] SS~(В) +V1:v1[make] @0[a pretence] =V1:v1[притворяться] +V1:v1[make] @0[a push] =V1:v1[прикладывать] @0[большое усилие] +V1:v1[make] @0[a raise] =V1:v1[получать] @0[взаймы] +V1:v1[make] @0[a reach for] SS~ =V1:v1[протягивать] @0[руку] SS~(Д) ;V1:v1[тянуться] @0[за] SS~(Т) +V1:v1[make] @0[a request] =V1:v1[делать] @0[заявку] ;V1:v1[обращаться] @0[с просьбой] +V1:v1[make] @0[a row] =V1:v1[поднимать] @0[скандал] ;V1:v1[поднимать] @0[шум] +V1:v1[make] @0[a sacrifice] =V1:v1[приносить] @0[жертву] +V1:v1[make] @0[a scene] =V1:v1[устраивать] @0[сцену] +V1:v1[make] @0[a sharp come-back] =V1:v1[возникать] @0[с новой силой] +V1:v1[make] @0[a snoot] =V1:v1[гримасничать] +V1:v1[make] @0[a splash] =V1:v1[вызывать] @0[сенсацию] +V1:v1[make] @0[a start] =V1:v1[начинать] ;V1:v1[отправляться] +V1:v1[make] @0[a statement] =V1:v1[делать] @0[заявление] ;V1:v1[заявлять] +V1:v1[make] @0[a suggestion] =V1:v1[подавать] @0[мысль] ;V1:v1[вносить] @0[предложение] +V1:v1[make] @0[a touch-down] =V1:v1[совершать] @0[посадку] +V1:v1[make] @0[a toy of] SS~ =V1:v1[забавляться] SS~(Т) +V1:v1[make] @0[a tuck in a sleeve] =V1:v1[делать] @0[складку на рукаве] +V1:v1[make] @0[a visit to] SS~ =V1:v1[навещать] SS~(В) ;V1:v1[посещать] SS~(В) +V1:v1[make] @0[a vow] =V1:v1[давать] @0[клятву] +V1:v1[make] @0[a voyage] =V1:v1[совершать] @0[путешествие] +V1:v1[make] @0[a wry face] =V1:v1[делать] @0[кислую мину] +V1:v1[make] @0[adjustment] =V1:v1[приспосабливаться] +V1:v1[make] @0[afraid] =V1:v1[пугать] +V1:v1[make] @0[an ambush] =V1:v1[устраивать] @0[засаду] +V1:v1[make] @0[an answer] =V1:v1[отвечать] +V1:v1[make] @0[an apology] =V1:v1[извиняться] ;V1:v1[нести] @0[извинение] +V1:v1[make] @0[an appeal to] SS~ =V1:v1[привлекать] SS~(Р) +V1:v1[make] @0[an appearance] =V1:v1[показываться] ;V1:v1[появляться] +V1:v1[make] @0[an effort] =V1:v1[делать] @0[усилие] ;V1:v1[пытаться] +V1:v1[make] @0[an end of] SS~ =V1:v1[уничтожать] SS~(В) +V1:v1[make] @0[an error] =V1:v1[ошибаться] ;V1:v1[совершать] @0[ошибку] +V1:v1[make] @0[an impression] =V1:v1[производить] @0[впечатление] +V1:v1[make] @0[an oath] =V1:v1[давать] @0[клятву] +V1:v1[make] @0[an observation] =V1:v1[делать] @0[замечание] +V1:v1[make] @0[arrangements] =V1:v1[договариваться] ;V1:v1[организовывать] ;V1:v1[уславливаться] ;V1:v1[вступать] @0[в соглашение] +V1:v1[make] @0[available] =V1:v1[предоставлять] +V1:v1[make] @0[back] TT~=V1:v1[возвращаться] TT~ +V1:v1[make] @0[bids for] SS~ =V1:v1[претендовать] @0[на] SS~(В) +V1:v1[make] @0[bricks without straw] =V1:v1[работать] ;V1:v1[затевать] @0[безнадежное дело] +V1:v1[make] @0[common cause] =V1:v1[действовать] @0[сообща] +V1:v1[make] @0[compensation for] SS~ =V1:v1[компенсировать] SS~(В) +V1:v1[make] @0[conversation] =V1:v1[вести] @0[пустой разговор] +V1:v1[make] @0[difficulties] =V1:v1[чинить] @0[препятствия] +V1:v1[make] @0[dispositions for a campaign] =V1:v1[готовиться] @0[к кампании] +V1:v1[make] @0[doubt] =V1:v1[сомневаться] +V1:v1[make] @0[efforts] =V1:v1[прикладывать] @0[усилия] +V1:v1[make] @0[eyes at] SS~ =V1:v1[делать] @0[глазки] SS~(Д) +V1:v1[make] @0[fast] =V1:v1[закреплять] ;V1:v1[запирать] +V1:v1[make] @0[flesh] =V1:v1[полнеть] +V1:v1[make] @0[for] =V1:v1[набрасываться] ;V1:v1[нападать] ;V1:v1[направляться] ;V1:v1[способствовать] +V1:v1[make] @0[for] SS~ =V1:v1[направляться] @0[в] SS~(В) +V1:v1[make] @0[fun] =V1:v1[высмеивать] +V1:v1[make] @0[good a loss] =V1:v1[возмещать] @0[убыток] +V1:v1[make] @0[good execution] =V1:v1[громить] ;V1:v1[перебивать] +V1:v1[make] @0[good weather] =V1:@0[хорошо] v1[выдерживать] @0[шторм] +V1:v1[make] @0[good] =V1:v1[держать] @0[слово] ;V1:v1[доказывать] ;V1:v1[компенсировать] ;V1:v1[подтверждать] ;V1:v1[преуспевать] ;V1:v1[вознаграждать] +V1:v1[make] @0[haste] =V1:v1[спешить] ;V1:v1[торопиться] +V1:v1[make] @0[havoc] =V1:v1[производить] @0[беспорядок] ;V1:v1[разрушать] +V1:v1[make] @0[head] =V1:v1[продвигаться] @0[вперед] +V1:v1[make] @0[headway] =V1:v1[делать] @0[успехи] ;V1:v1[преуспевать] +V1:v1[make] @0[inquiries about] SS~ =V1:v1[наводить] @0[справки о] SS~(П) +V1:v1[make] @0[leeway] =V1:v1[отклоняться] @0[от намеченного пути] ;V1:v1[трусить] +V1:v1[make] @0[merry] =V1:v1[веселиться] +V1:v1[make] @0[mischief] =V1:v1[сеять] @0[раздоры] ;V1:v1[ссорить] ;V1:v1[вредить] +V1:v1[make] @0[money] =V1:v1[богатеть] ;V1:v1[зарабатывать] @0[деньги] +V1:v1[make] @0[mouths] =V1:v1[гримасничать] ;V1:v1[строить] @0[рожи] +V1:v1[make] @0[off] TT~=V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[make] @0[one's abode] =V1:v1[жить] +V1:v1[make] @0[one's bow] =V1:v1[удаляться] +V1:v1[make] @0[one's bread] =V1:v1[зарабатывать] @0[на жизнь] +V1:v1[make] @0[one's choice] =V1:v1[делать] @0[выбор] +V1:v1[make] @0[one's jack] =V1:@0[хорошо] v1[зарабатывать] +V1:v1[make] @0[one's living] =V1:v1[зарабатывать] @0[на жизнь] +V1:v1[make] @0[one's mark] =V1:v1[делать] @0[карьеру] ;V1:v1[отличаться] ;V1:v1[приобретать] @0[известность] +V1:v1[make] @0[one's moan] =V1:v1[жаловаться] +V1:v1[make] @0[one's way] =V1:v1[делать] @0[карьеру] ;V1:v1[пробираться] ;V1:v1[продвигаться] ;V1:v1[завоевывать] @0[положение в обществе] +V1:v1[make] @0[one's will] =V1:v1[делать] @0[завещание] +V1:v1[make] @0[out] TT~=V1:v1[разбирать] TT~ +V1:v1[make] @0[over] =V1:v1[передавать] ;V1:v1[переделывать] ;V1:v1[жертвовать] +V1:v1[make] @0[overtures to] SS~ =V1:v1[делать] @0[авансы] SS~(Д) +V1:v1[make] @0[peace] =V1:v1[заключать] @0[мир] +V1:v1[make] @0[progress] =V1:v1[делать] @0[успехи] ;V1:v1[развиваться] +V1:v1[make] @0[provisions] =V1:v1[постановлять] ;V1:v1[предусматривать] +V1:v1[make] @0[reference] =V1:v1[ссылаться] +V1:v1[make] @0[restitution] =V1:v1[возмещать] @0[убытки] +V1:v1[make] @0[room for] =V1:v1[давать] @0[место] +V1:v1[make] @0[rules] =V1:v1[устанавливать] @0[правила] +V1:v1[make] @0[salvage] =V1:v1[спасать] +V1:v1[make] @0[satisfaction] =V1:v1[возмещать] +V1:v1[make] @0[shift] =V1:v1[ухитряться] +V1:v1[make] @0[shipwreck] =V1:v1[гибнуть] +V1:v1[make] @0[start] =V1:v1[начинать] +V1:v1[make] @0[suit to] =V1:@0[смиренно] v1[просить] +V1:v1[make] @0[sure] =V1:v1[обеспечивать] ;V1:v1[убеждаться] ;V1:v1[удостоверяться] +V1:v1[make] @0[tea] =V1:v1[заваривать] @0[чай] +V1:v1[make] @0[the air blue] =V1:v1[ругаться] +V1:v1[make] @0[the fur fly] =V1:v1[затевать] @0[ссору] +V1:v1[make] @0[the grade] =V1:v1[брать] @0[крутой подъем] ;V1:v1[добиваться] @0[успеха] +V1:v1[make] @0[the land] =V1:v1[приближаться] @0[к берегу] +V1:v1[make] @0[the running] =V1:v1[добиваться] @0[хороших результатов] ;V1:v1[добиваться] @0[успеха] ;V1:v1[преуспевать] +V1:v1[make] @0[time out] =V1:v1[спешить] +V1:v1[make] @0[time] =V1:v1[ехать] @0[на определенной скорости] +V1:v1[make] @0[tracks for] =V1:v1[направлять] @0[свои стопы] ;V1:v1[отправляться] +V1:v1[make] @0[tracks] =V1:v1[давать] @0[тягу] +V1:v1[make] @0[trouble for] SS~ =V1:v1[причинять] SS~(Д) @0[неприятности] +V1:v1[make] @0[up a purse] =V1:v1[собирать] @0[деньги] +V1:v1[make] @0[up] @0[one's mind] =V1:v1[решать] +V1:v1[make] @0[up] TT~=V1:v1[компенсировать] TT~;V1:v1[наверстывать] TT~;V1:v1[пополнять] TT~;V1:v1[собирать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[улаживать] TT~;V1:v1[устраивать] TT~;V1:v1[возмещать] TT~;V1:v1[выдумывать] TT~ +V1:v1[make] @0[war] =V1:v1[вести] @0[войну] +V1:v1[make] @0[water] =V1:v1[давать] @0[течь] +V1:v1[make] @0[way for] SS~ =V1:v1[давать] @0[дорогу] SS~(Д) ;V1:v1[уступать] @0[место] SS~(Д) +V1:v1[make] SS~ @0[acquaintance] =V1:v1[знакомиться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[make] TT~ @0[back]=V1:v1[возвращаться] TT~ +V1:v1[make] TT~ @0[off]=V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[make] TT~ @0[out]=V1:v1[разбирать] TT~ +V1:v1[make] TT~ @0[up]=V1:v1[компенсировать] TT~;V1:v1[наверстывать] TT~;V1:v1[пополнять] TT~;V1:v1[собирать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[улаживать] TT~;V1:v1[устраивать] TT~;V1:v1[возмещать] TT~;V1:v1[выдумывать] TT~ +V1:v1[maltreat] =V1:@0[дурно] v1[обращаться] +V1:v1[mammock] =V1:v1[разламывать] @0[на куски] +V1:v1[man] =V1:v1[сажать] @0[людей] ;V1:v1[ставить] @0[людей] ;V1:v1[укомплектовывать] @0[личным составом] ;V1:v1[занимать] @0[людьми] +V1:v1[manacle] =V1:v1[надевать] @0[наручники] +V1:v1[manage] =V1:v1[уметь] @0[обращаться] +V1:v1[manage] @0[a household] =V1:v1[вести] @0[домашнее хозяйство] +V1:v1[manhandle] =V1:@0[грубо] v1[обращаться] ;V1:v1[передвигать] @0[вручную] +V1:v1[manicure] =V1:v1[делать] @0[маникюр] +V1:v1[manifest] =V1:@0[ясно] v1[показывать] ;V1:v1[издавать] @0[манифест] ;V1:v1[служить] @0[доказательством] +V1:v1[manipulate] =V1:@0[умело] v1[обращаться] +V1:v1[manipulate] @0[the voters] =V1:v1[обрабатывать] @0[избирателей] +V1:v1[manoeuvre] =V1:v1[перебрасывать] @0[войска] ;V1:v1[провожать] @0[маневры] +V1:v1[mantle] =V1:v1[приливать] @0[к щекам] ;V1:v1[расправлять] @0[крылья] +V1:v1[manumit] =V1:v1[отпускать] @0[на волю] +V1:v1[map] =V1:v1[наносить] @0[на карту] ;V1:v1[производить] @0[съемку местности] ;V1:v1[чертить] @0[карту] +V1:v1[map] @0[out] TT~=V1:v1[планировать] TT~;V1:v1[составлять] @0[план] TT~ +V1:v1[map] TT~ @0[out]=V1:v1[планировать] TT~;V1:v1[составлять] @0[план] TT~ +V1:v1[marble] =V1:v1[расписывать] @0[под мрамор] +V1:v1[marcel] =V1:v1[завивать] @0[волосы щипцами] +V1:v1[march] =V1:v1[двигаться] @0[походным порядком] ;V1:v1[вести] @0[строем] +V1:v1[march] @0[ahead] =V1:v1[идти] @0[вперед] +V1:v1[march] @0[away] TT~=V1:v1[уводить] TT~ +V1:v1[march] @0[off] TT~=V1:v1[отводить] TT~;V1:v1[уходить] TT~;V1:v1[выступать] TT~ +V1:v1[march] @0[on] TT~=V1:v1[продвигаться] @0[вперед] TT~ +V1:v1[march] @0[out] TT~=V1:v1[выхаживать] TT~;V1:v1[выступать] TT~ +V1:v1[march] TT~ @0[away]=V1:v1[уводить] TT~ +V1:v1[march] TT~ @0[off]=V1:v1[отводить] TT~;V1:v1[уходить] TT~;V1:v1[выступать] TT~ +V1:v1[march] TT~ @0[on]=V1:v1[продвигаться] @0[вперед] TT~ +V1:v1[march] TT~ @0[out]=V1:v1[выхаживать] TT~;V1:v1[выступать] TT~ +V1:v1[margin] =V1:v1[делать] @0[заметки на полях] ;V1:v1[оставлять] @0[запас] +V1:v1[mark] =V1:v1[обращать] @0[внимание] ;V1:v1[оставлять] @0[пятно] ;V1:v1[оставлять] @0[рубец] ;V1:v1[оставлять] @0[след] ;V1:v1[поставлять] @0[цену] ;V1:v1[регистрировать] @0[биржевую сделку] ;V1:v1[ставить] @0[балл] ;V1:v1[ставить] @0[знак] +V1:v1[mark] @0[down] TT~=V1:v1[снижать] @0[цену] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[mark] @0[off] TT~=V1:v1[отделять] TT~;V1:v1[провожать] @0[границы] TT~;V1:v1[разграничивать] TT~ +V1:v1[mark] @0[out] TT~=V1:v1[предназначать] TT~;V1:v1[расставлять] @0[указательные знаки] TT~;V1:v1[размечать] TT~;V1:v1[выделять] TT~ +V1:v1[mark] @0[time] =V1:v1[медлить] ;V1:v1[обозначать] @0[шаг на месте] ;V1:v1[тянуть] @0[время] ;V1:v1[выжидать] +V1:v1[mark] @0[up] TT~=V1:v1[повышать] @0[цену] TT~;V1:v1[вести] @0[счет] TT~ +V1:v1[mark] TT~ @0[down]=V1:v1[снижать] @0[цену] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[mark] TT~ @0[off]=V1:v1[отделять] TT~;V1:v1[провожать] @0[границы] TT~;V1:v1[разграничивать] TT~ +V1:v1[mark] TT~ @0[out]=V1:v1[предназначать] TT~;V1:v1[расставлять] @0[указательные знаки] TT~;V1:v1[размечать] TT~;V1:v1[выделять] TT~ +V1:v1[mark] TT~ @0[up]=V1:v1[повышать] @0[цену] TT~;V1:v1[вести] @0[счет] TT~ +V1:v1[market] =V1:v1[находить] @0[рынок сбыта] ;V1:v1[покупать] @0[на рынке] ;V1:v1[привозить] @0[на рынок] ;V1:v1[продавать] @0[на рынке] +V1:v1[maroon] =V1:v1[оставлять] @0[в безвыходном положении] ;V1:v1[высаживать] @0[на необитаемом острове] +V1:v1[marry] @0[a fortune] =V1:v1[жениться] @0[на деньгах] +V1:v1[marshal] =V1:v1[располагать] @0[в определенном порядке] ;V1:v1[сортировать] @0[товарные вагоны] +V1:v1[mask] =V1:v1[надевать] @0[маску] +V1:v1[mask] @0[one's batteries] =V1:v1[скрывать] @0[свои намерения] +V1:v1[mask] @0[the fire] =V1:v1[загораживать] @0[обстрел] +V1:v1[mason] =V1:v1[строить] @0[из камня] ;V1:v1[строить] @0[из кирпича] ;V1:v1[вести] @0[кладку] +V1:v1[masquerade] =V1:v1[надевать] @0[маскарадный костюм] +V1:v1[mass-produce] =V1:v1[выпускать] @0[серийно] +V1:v1[mass] =V1:v1[собирать] @0[в кучу] +V1:v1[massacre] =V1:v1[устраивать] @0[резню] +V1:v1[massage] =V1:v1[делать] @0[массаж] +V1:v1[mast-head] =V1:v1[поднимать] @0[на стеньгах] ;V1:v1[посылать] @0[на топ мачты] +V1:v1[mast] =V1:v1[ставить] @0[мачту] +V1:v1[master] @0[the house] =V1:v1[вести] @0[дом] +V1:v1[mat] =V1:v1[устилать] @0[циновками] +V1:v1[match] =V1:v1[подбирать] @0[под пару] +V1:v1[mate] =V1:v1[делать] @0[мат] +V1:v1[matter] =V1:v1[иметь] @0[значение] +V1:v1[mature] =V1:@0[вполне] v1[развиваться] ;V1:v1[доводить] @0[до полного развития] ;V1:v1[доводить] @0[до зрелости] +V1:v1[maul] =V1:@0[грубо] v1[обращаться] ;V1:@0[неумело] v1[обращаться] ;V1:v1[бить] @0[кувалдой] +V1:v1[maunder] =V1:v1[действовать] @0[лениво] ;V1:v1[двигаться] @0[лениво] ;V1:v1[говорить] @0[бессвязно] +V1:v1[maximize] =V1:v1[увеличивать] @0[до крайности] +V1:v1[maze] =V1:v1[бродить] @0[по лабиринту] ;V1:v1[приводить] @0[в замешательство] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[meal] =V1:v1[превращать] @0[в муку] ;V1:v1[принимать] @0[пищу] +V1:v1[mean] =V1:v1[иметь] @0[в виду] ;V1:v1[иметь] @0[значение] +V1:v1[mean] @0[business] =V1:v1[браться] @0[решительно] ;V1:v1[браться] @0[серьезно] ;V1:v1[говорить] @0[всерьез] ;V1:v1[иметь] @0[серьезные намерения] +V1:v1[mean] @0[mischief] =V1:v1[иметь] @0[дурные намерения] ;V1:v1[предвещать] @0[дурное] +V1:v1[mean] @0[well] =V1:v1[иметь] @0[добрые намерения] +V1:v1[meander] =V1:v1[бродить] @0[без цели] +V1:v1[meander] @0[along] =V1:v1[бродить] @0[без цели] +V1:v1[measure] =V1:v1[иметь] @0[размеры] ;V1:v1[снимать] @0[мерку] +V1:v1[measure] @0[off] TT~=V1:v1[измерять] TT~;V1:v1[мерить] TT~;V1:v1[отмерять] TT~ +V1:v1[measure] @0[one's acts] =V1:v1[соразмерять] @0[свои поступки] +V1:v1[measure] @0[out] TT~=V1:v1[отмерять] TT~;V1:v1[распределять] TT~;V1:v1[выдавать] @0[по мерке] TT~ +V1:v1[measure] @0[up] TT~=V1:v1[достигать] TT~ +V1:v1[measure] TT~ @0[off]=V1:v1[измерять] TT~;V1:v1[мерить] TT~;V1:v1[отмерять] TT~ +V1:v1[measure] TT~ @0[out]=V1:v1[отмерять] TT~;V1:v1[распределять] TT~;V1:v1[выдавать] @0[по мерке] TT~ +V1:v1[measure] TT~ @0[up]=V1:v1[достигать] TT~ +V1:v1[mediate] =V1:v1[служить] @0[связующим звеном] ;V1:v1[занимать] @0[промежуточное положение] +V1:v1[medicate] =V1:v1[лечить] @0[лекарствами] +V1:v1[meet] =V1:v1[драться] @0[на дуэли] +V1:v1[meet] @0[a bill] =V1:v1[оплачивать] @0[счет] +V1:v1[meet] @0[a deficit] =V1:v1[покрывать] @0[дефицит] +V1:v1[meet] @0[a violent death] =V1:v1[умирать] @0[насильственной смертью] +V1:v1[meet] @0[one's ear] =V1:v1[доходить] @0[до слуха] +V1:v1[meet] @0[one's engagements] =V1:v1[платить] @0[долги] ;V1:v1[выполнять] @0[свои обязательства] +V1:v1[meet] @0[one's match] =V1:v1[встречать] @0[достойного противника] +V1:v1[meet] @0[the case] =V1:v1[отвечать] @0[предъявленным требованиям] +V1:v1[meet] @0[the needs] =V1:v1[удовлетворять] @0[потребности] +V1:v1[meet] @0[together] =V1:v1[сходиться] ;V1:v1[собираться] +V1:v1[meet] @0[unexpected developments] =V1:v1[сталкиваться] @0[с непредвиденными обстоятельствами] +V1:v1[meet] @0[with a loss] =V1:v1[поносить] @0[потерю] +V1:v1[meet] @0[with approval] =V1:v1[получать] @0[одобрение] +V1:v1[megaphone] =V1:v1[говорить] @0[в рупор] +V1:v1[melodize] =V1:v1[сочинять] @0[мелодии] +V1:v1[melt] @0[away] TT~=V1:v1[исчезать] @0[из виду] TT~ +V1:v1[melt] @0[down] TT~=V1:v1[расплавлять] TT~;V1:v1[растворять] TT~ +V1:v1[melt] @0[into thin air] =V1:@0[бесследно] v1[исчезать] ;V1:v1[скрываться] @0[из виду] +V1:v1[melt] TT~ @0[away]=V1:v1[исчезать] @0[из виду] TT~ +V1:v1[melt] TT~ @0[down]=V1:v1[расплавлять] TT~;V1:v1[растворять] TT~ +V1:v1[memorial] =V1:v1[подавать] @0[петицию] ;V1:v1[составлять] @0[петицию] +V1:v1[memorialize] =V1:v1[увековечивать] @0[память] +V1:v1[memorize] =V1:v1[увековечивать] @0[память] +V1:v1[mend] @0[one's pace] =V1:v1[прибавлять] @0[шагу] ;V1:v1[ускорять] @0[шаг] +V1:v1[mend] @0[the fire] =V1:v1[подбрасывать] @0[топлива] +V1:v1[mercurialize] =V1:v1[лечить] @0[ртутью] +V1:v1[mesh] =V1:v1[ловить] @0[в сети] ;V1:v1[опутывать] @0[сетями] ;V1:v1[запутываться] @0[в сетях] +V1:v1[mess] =V1:v1[обедать] @0[совместно] ;V1:v1[обедать] @0[за общим столом] ;V1:v1[портить] @0[дело] ;V1:v1[производить] @0[беспорядок] +V1:v1[message] =V1:v1[передавать] @0[сигналами] ;V1:v1[посылать] @0[донесение] ;V1:v1[посылать] @0[сообщение] +V1:v1[metal] =V1:v1[обшивать] @0[металлом] +V1:v1[metamorphose] =V1:v1[подвергать] @0[метаморфозе] +V1:v1[metaphrase] =V1:v1[переводить] @0[дословно] +V1:v1[methodize] =V1:v1[приводить] @0[в систему] +V1:v1[mew] =V1:v1[сажать] @0[в клетку] ;V1:v1[сбрасывать] @0[рога] +V1:v1[mew] @0[up] TT~=V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[mew] TT~ @0[up]=V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[middle] =V1:v1[помещать] @0[в середину] +V1:v1[migrate] =V1:v1[совершать] @0[перелет] +V1:v1[militate] =V1:v1[говорить] @0[против] +V1:v1[milk] =V1:v1[давать] @0[молоко] ;V1:v1[извлекать] @0[выгоду] +V1:v1[mill] =V1:v1[двигаться] @0[кругом] ;V1:v1[обрабатывать] @0[на станке] ;V1:v1[отправлять] @0[в тюрьму] +V1:v1[milt] =V1:v1[оплодотворять] @0[икру] +V1:v1[mime] =V1:v1[исполнять] @0[роль в пантомиме] ;V1:v1[изображать] @0[мимически] +V1:v1[mimic] =V1:v1[принимать] @0[защитную окраску] +V1:v1[mince] =V1:v1[пропускать] @0[через мясорубку] +V1:v1[mind] =V1:v1[иметь] @0[против] +V1:v1[mind] @0[the shop] =V1:v1[присматривать] @0[за лавкой] +V1:v1[mine] =V1:v1[копать] @0[под землей] ;V1:v1[производить] @0[горные работы] ;V1:v1[разрабатывать] @0[рудник] ;V1:v1[рыть] @0[норку] ;V1:v1[ставить] @0[мины] ;V1:v1[вести] @0[подкоп] +V1:v1[mineralize] =V1:v1[насыщать] @0[минеральными солями] +V1:v1[miniate] =V1:v1[красить] @0[киноварью] +V1:v1[miniature] =V1:v1[изображать] @0[в миниатюре] +V1:v1[minimize] =V1:v1[доводить] @0[до минимума] +V1:v1[minister] =V1:v1[оказывать] @0[помощь] ;V1:v1[оказывать] @0[содействие] ;V1:v1[совершать] @0[богослужение] +V1:v1[minute] =V1:v1[набрасывать] @0[начерно] ;V1:v1[рассчитывать] @0[время по минутам] ;V1:v1[вести] @0[протокол] +V1:v1[mire] =V1:v1[обрызгивать] @0[грязью] ;V1:v1[вязнуть] @0[в грязи] ;V1:v1[вязнуть] @0[в трясине] +V1:v1[mire] @0[down] TT~=V1:v1[вязнуть] @0[в грязи] TT~;V1:v1[вязнуть] @0[в трясине] TT~ +V1:v1[mire] TT~ @0[down]=V1:v1[вязнуть] @0[в грязи] TT~;V1:v1[вязнуть] @0[в трясине] TT~ +V1:v1[mis-spell] =V1:v1[делать] @0[орфографические ошибки] ;V1:v1[писать] @0[с орфографическими ошибками] +V1:v1[mis-spend] =V1:@0[неразумно] v1[тратить] ;V1:@0[зря] v1[тратить] +V1:v1[mis-state] =V1:v1[делать] @0[ложное заявление] ;V1:v1[делать] @0[неправильное заявление] +V1:v1[mis-step] =V1:v1[допускать] @0[оплошность] +V1:v1[misapprehend] =V1:v1[понимать] @0[ошибочно] ;V1:v1[понимать] @0[превратно] +V1:v1[misappropriate] =V1:v1[присваивать] @0[незаконно] +V1:v1[misbecome] =V1:@0[не] v1[подходить] +V1:v1[misbelieve] =V1:v1[впадать] @0[в ересь] +V1:v1[miscalculate] =V1:v1[ошибаться] @0[в расчете] +V1:v1[miscall] =V1:@0[неверно] v1[называть] +V1:v1[miscarry] =V1:v1[иметь] @0[выкидыш] +V1:v1[miscast] =V1:@0[неправильно] v1[распределять] @0[роли] +V1:v1[miscomprehend] =V1:@0[неправильно] v1[понимать] +V1:v1[misconceive] =V1:@0[неправильно] v1[понимать] ;V1:v1[иметь] @0[неправильное представление] +V1:v1[misconduct] =V1:v1[нарушать] @0[супружескую верность] +V1:v1[misconstrue] =V1:@0[неправильно] v1[истолковывать] +V1:v1[miscount] =V1:v1[ошибаться] @0[при подсчете] +V1:v1[misdeal] =V1:v1[поступать] @0[неправильно] +V1:v1[misdeem] =V1:@0[неправильно] v1[судить] ;V1:v1[составлять] @0[неправильное мнение] +V1:v1[misdirect] =V1:@0[неправильно] v1[направлять] ;V1:@0[неверно] v1[направлять] +V1:v1[misdoubt] =V1:v1[иметь] @0[дурные предчувствия] +V1:v1[misfire] =V1:@0[не] v1[взрываться] ;V1:v1[давать] @0[осечку] +V1:v1[misfit] =V1:@0[плохо] v1[сидеть] +V1:v1[misgive] =V1:v1[давать] @0[осечку] ;V1:v1[внушать] @0[дурные предчувствия] ;V1:v1[внушать] @0[недоверие] ;V1:v1[внушать] @0[опасения] +V1:v1[misguide] =V1:@0[дурно] v1[обращаться] ;V1:@0[неправильно] v1[направлять] ;V1:v1[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v1[mishandle] =V1:@0[плохо] v1[обращаться] +V1:v1[misinform] =V1:@0[неправильно] v1[информировать] +V1:v1[misinterpret] =V1:@0[неверно] v1[истолковывать] +V1:v1[mislead] =V1:v1[сбивать] @0[с пути] ;V1:v1[толкать] @0[на дурной путь] ;V1:v1[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v1[misname] =V1:@0[неверно] v1[называть] +V1:v1[misprint] =V1:v1[делать] @0[опечатку] ;V1:v1[печатать] @0[неправильно] +V1:v1[mispronounce] =V1:@0[неправильно] v1[произносить] +V1:v1[misquote] =V1:@0[неправильно] v1[цитировать] +V1:v1[misread] =V1:@0[неправильно] v1[истолковывать] ;V1:v1[читать] @0[неправильно] +V1:v1[misrepresent] =V1:v1[представлять] @0[в ложном свете] +V1:v1[miss] =V1:@0[не] v1[посещать] ;V1:@0[не] v1[слушать] ;V1:@0[не] v1[замечать] ;V1:v1[обнаруживать] @0[отсутствие] ;V1:v1[обнаруживать] @0[пропажу] ;V1:v1[чувствовать] @0[отсутствие] +V1:v1[miss] @0[a connexion] =V1:v1[опаздывать] @0[на пересадку] +V1:v1[miss] @0[a promotion] =V1:@0[не] v1[получать] @0[повышения] +V1:v1[miss] @0[fire] =V1:v1[давать] @0[осечку] +V1:v1[miss] @0[one's tip] =V1:@0[не] v1[добиваться] @0[цели] ;V1:@0[плохо] v1[играть] +V1:v1[miss] @0[the bus] =V1:v1[опаздывать] @0[на автобус] +V1:v1[miss] @0[the train] =V1:v1[опаздывать] @0[на поезд] +V1:v1[miss] SS~ @0[in the crowd] =V1:v1[терять] SS~(Р) @0[в толпе] +V1:v1[mission] =V1:v1[посылать] @0[с поручением] ;V1:v1[вести] @0[миссионерскую работу] +V1:v1[misspend] =V1:@0[зря] v1[тратить] +V1:v1[mistake] =V1:@0[неправильно] v1[понимать] +V1:v1[mistake] @0[one's vocation] =V1:v1[ошибаться] @0[в выборе профессии] +V1:v1[mistake] SS~ =V1:v1[принимать] SS~(Р) @0[за другого] +V1:v1[mistime] =V1:@0[неправильно] v1[рассчитать время] ;V1:v1[говорить] @0[некстати] +V1:v1[mistranslate] =V1:@0[неправильно] v1[переводить] +V1:v1[mistrust] =V1:@0[не] v1[доверять] +V1:v1[misunderstand] =V1:@0[не] v1[понимать] ;V1:@0[неправильно] v1[понимать] +V1:v1[misuse] =V1:@0[дурно] v1[обращаться] ;V1:@0[неправильно] v1[употреблять] +V1:v1[mix] @0[up] TT~=V1:v1[перепутывать] TT~ +V1:v1[mix] TT~ @0[up]=V1:v1[перепутывать] TT~ +V1:v1[moat] =V1:v1[обносить] @0[рвом] +V1:v1[mob] =V1:v1[нападать] @0[толпой] +V1:v1[mobilize] =V1:v1[пускать] @0[в обращение] +V1:v1[model] =V1:v1[быть] @0[манекенщицей] ;V1:v1[быть] @0[натурщицей] ;V1:v1[быть] @0[натурщиком] ;V1:v1[быть] @0[живой моделью] ;V1:v1[создавать] @0[по образцу] +V1:v1[moderate] =V1:v1[выступать] @0[в роли арбитра] +V1:v1[modify] =V1:v1[видоизменять] @0[через умляут] +V1:v1[modulate] =V1:v1[понижать] @0[частоту] +V1:v1[moil] =V1:v1[выполнять] @0[тяжелую работу] +V1:v1[moisten] @0[one's clay] =V1:v1[выпивать] +V1:v1[monetize] =V1:v1[пускать] @0[в обращение] +V1:v1[monitor] =V1:v1[вести] @0[дозиметрический контроль] +V1:v1[monkey] =V1:@0[неумело] v1[обращаться] +V1:v1[monograph] =V1:v1[писать] @0[монографию] +V1:v1[monologize] =V1:v1[завладевать] @0[разговором] +V1:v1[monopolize] @0[the conversation] =V1:v1[завладевать] @0[разговором] +V1:v1[monotone] =V1:v1[говорить] @0[монотонно] ;V1:v1[петь] @0[монотонно] ;V1:v1[читать] @0[монотонно] +V1:v1[mooch] =V1:v1[жить] @0[на чужой счет] +V1:v1[moonlight] =V1:v1[работать] @0[по совместительству] +V1:v1[moor] =V1:v1[становиться] @0[на якорь] +V1:v1[moot] =V1:v1[ставить] @0[вопрос на обсуждение] +V1:v1[mop] =V1:v1[мыть] @0[пол шваброй] +V1:v1[mop] @0[dry] =V1:v1[вытирать] @0[насухо] +V1:v1[mop] @0[one's brow] =V1:v1[вытирать] @0[пот со лба] +V1:v1[mop] @0[out] TT~=V1:v1[мыть] @0[пол шваброй] TT~ +V1:v1[mop] @0[the earth with] SS~ =V1:v1[унижать] SS~(Р) +V1:v1[mop] @0[up] TT~=V1:v1[осушать] TT~;V1:v1[очищать] TT~;V1:v1[поглощать] TT~;V1:v1[разделываться] TT~;V1:v1[убивать] TT~;V1:v1[вытирать] TT~ +V1:v1[mop] TT~ @0[out]=V1:v1[мыть] @0[пол шваброй] TT~ +V1:v1[mop] TT~ @0[up]=V1:v1[осушать] TT~;V1:v1[очищать] TT~;V1:v1[поглощать] TT~;V1:v1[разделываться] TT~;V1:v1[убивать] TT~;V1:v1[вытирать] TT~ +V1:v1[mope] =V1:v1[быть] @0[в подавленном состоянии] +V1:v1[moralize] =V1:v1[исправлять] @0[нравы] ;V1:v1[извлекать] @0[мораль] ;V1:v1[извлекать] @0[урок] +V1:v1[mortar] =V1:v1[скреплять] @0[известковым раствором] +V1:v1[mortify] =V1:v1[жертвовать] @0[на благотворительные цели] +V1:v1[mosaic] =V1:v1[делать] @0[мозаичную работу] ;V1:v1[выкладывать] @0[мозаикой] +V1:v1[mosey] =V1:@0[быстро] v1[уходить] +V1:v1[moss] =V1:v1[покрывать] @0[мхом] +V1:v1[mother] =V1:v1[брать] @0[на воспитание] ;V1:v1[быть] @0[матерью] ;V1:v1[относиться] @0[по-матерински] ;V1:v1[приписывать] @0[авторство] ;V1:v1[вызывать] @0[к жизни] +V1:v1[motion] =V1:v1[показывать] @0[жестом] +V1:v1[motive] =V1:v1[служить] @0[мотивом] ;V1:v1[служить] @0[причиной] +V1:v1[motor] =V1:v1[ехать] @0[на автомобиле] +V1:v1[mould] =V1:v1[делать] @0[по шаблону] ;V1:v1[оставаться] @0[без употребления] ;V1:v1[отливать] @0[форму] +V1:v1[mound] =V1:v1[делать] @0[насыпь] +V1:v1[mount] =V1:v1[садиться] @0[на лошадь] ;V1:v1[садиться] @0[на велосипед] ;V1:v1[садиться] @0[в машину] ;V1:v1[сажать] @0[на лошадь] +V1:v1[mount] @0[a gun] =V1:v1[устанавливать] @0[орудие на лафет] +V1:v1[mount] @0[a picture] =V1:v1[наклеивать] @0[картину на картон] +V1:v1[mount] @0[guard] =V1:v1[вступать] @0[в караул] +V1:v1[mount] @0[the throne] =V1:v1[восходить] @0[на престол] +V1:v1[mountaineer] =V1:v1[совершать] @0[восхождения на горы] +V1:v1[mountebank] =V1:v1[валять] @0[дурака] +V1:v1[mouse] =V1:v1[ловить] @0[мышей] +V1:v1[mouse] @0[about] =V1:v1[выискивать] ;V1:v1[выслеживать] +V1:v1[mouse] @0[along] =V1:v1[выискивать] ;V1:v1[выслеживать] +V1:v1[mouse] @0[around] =V1:v1[выискивать] ;V1:v1[выслеживать] +V1:v1[mouth] =V1:v1[говорить] @0[торжественно] ;V1:v1[приучать] @0[лошадь к узде] +V1:v1[move] =V1:v1[делать] @0[заявление] ;V1:v1[переходить] @0[в другие руки] ;V1:v1[приводить] @0[в движение] +V1:v1[move] @0[a piece] =V1:v1[делать] @0[ход] +V1:v1[move] @0[about] =V1:v1[переезжать] ;V1:v1[переходить] +V1:v1[move] @0[an amendment] =V1:v1[вносить] @0[поправку] +V1:v1[move] @0[away] TT~=V1:v1[отодвигать] TT~;V1:v1[удалять] TT~;V1:v1[уезжать] TT~ +V1:v1[move] @0[back] TT~=V1:v1[идти] @0[задним ходом] TT~;V1:v1[подавать] @0[назад] TT~ +V1:v1[move] @0[down] TT~=V1:v1[опускать] TT~;V1:v1[спускать] TT~ +V1:v1[move] @0[house] =V1:v1[переезжать] @0[на другую квартиру] +V1:v1[move] @0[in a groove] =V1:v1[идти] @0[по проторенной дорожке] +V1:v1[move] @0[in a rut] =V1:v1[идти] @0[по проторенной дорожке] +V1:v1[move] @0[in] TT~=V1:v1[вдвигать] TT~;V1:v1[вдвигать] TT~;V1:v1[вводить] TT~ +V1:v1[move] @0[off] TT~=V1:v1[отодвигать] TT~;V1:v1[отъезжать] TT~;V1:v1[уезжать] TT~ +V1:v1[move] @0[on] TT~=V1:v1[идти] @0[дальше] TT~;V1:v1[проходить] @0[дальше] TT~ +V1:v1[move] @0[one's boots] =V1:v1[отправляться] ;V1:v1[уходить] +V1:v1[move] @0[out] TT~=V1:v1[выдвигать] TT~ +V1:v1[move] @0[over] =V1:v1[отстраняться] +V1:v1[move] @0[to anger] =V1:v1[сердить] +V1:v1[move] @0[to tears] =V1:v1[доводить] @0[до слез] +V1:v1[move] @0[up reserves] =V1:v1[подтягивать] @0[резервы] +V1:v1[move] @0[up] TT~=V1:v1[пододвигать] TT~ +V1:v1[move] TT~ @0[away]=V1:v1[отодвигать] TT~;V1:v1[удалять] TT~;V1:v1[уезжать] TT~ +V1:v1[move] TT~ @0[back]=V1:v1[идти] @0[задним ходом] TT~;V1:v1[подавать] @0[назад] TT~ +V1:v1[move] TT~ @0[down]=V1:v1[опускать] TT~;V1:v1[спускать] TT~ +V1:v1[move] TT~ @0[in]=V1:v1[вдвигать] TT~;V1:v1[вдвигать] TT~;V1:v1[вводить] TT~ +V1:v1[move] TT~ @0[off]=V1:v1[отодвигать] TT~;V1:v1[отъезжать] TT~;V1:v1[уезжать] TT~ +V1:v1[move] TT~ @0[on]=V1:v1[идти] @0[дальше] TT~;V1:v1[проходить] @0[дальше] TT~ +V1:v1[move] TT~ @0[out]=V1:v1[выдвигать] TT~ +V1:v1[move] TT~ @0[up]=V1:v1[пододвигать] TT~ +V1:v1[mow] @0[down] TT~=V1:v1[косить] TT~;V1:v1[скашивать] TT~ +V1:v1[mow] TT~ @0[down]=V1:v1[косить] TT~;V1:v1[скашивать] TT~ +V1:v1[muck] =V1:v1[откидывать] @0[породу] ;V1:v1[убирать] @0[породу] +V1:v1[muck] @0[in] TT~=V1:v1[делиться] @0[имуществом] TT~;V1:v1[делиться] @0[жильем] TT~ +V1:v1[muck] @0[up] TT~=V1:v1[портить] TT~ +V1:v1[muck] TT~ @0[in]=V1:v1[делиться] @0[имуществом] TT~;V1:v1[делиться] @0[жильем] TT~ +V1:v1[muck] TT~ @0[up]=V1:v1[портить] TT~ +V1:v1[mucker] =V1:v1[проваливать] @0[дело] ;V1:v1[устраивать] @0[путаницу] +V1:v1[muddle] =V1:v1[делать] @0[кое-как] +V1:v1[muddle] @0[away] TT~=V1:@0[зря] v1[тратить] TT~ +V1:v1[muddle] @0[on] TT~=V1:v1[действовать] @0[без плана] TT~;V1:v1[действовать] @0[наобум] TT~ +V1:v1[muddle] TT~ @0[away]=V1:@0[зря] v1[тратить] TT~ +V1:v1[muddle] TT~ @0[on]=V1:v1[действовать] @0[без плана] TT~;V1:v1[действовать] @0[наобум] TT~ +V1:v1[muddy] =V1:v1[обрызгивать] @0[грязью] +V1:v1[mull] =V1:v1[подогревать] @0[пиво с пряностями] ;V1:v1[подогревать] @0[вино с пряностями] +V1:v1[mummify] =V1:v1[превращаться] @0[в мумию] +V1:v1[murder] =V1:v1[губить] @0[плохим исполнением] ;V1:v1[совершать] @0[убийство] +V1:v1[mure] =V1:v1[окружать] @0[стеной] ;V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[muse] =V1:@0[задумчиво] v1[смотреть] +V1:v1[mushroom] =V1:v1[собирать] @0[грибы] +V1:v1[mushroom] @0[out] TT~=V1:@0[быстро] v1[распространяться] TT~ +V1:v1[mushroom] @0[up] TT~=V1:@0[быстро] v1[распространяться] TT~ +V1:v1[mushroom] TT~ @0[out]=V1:@0[быстро] v1[распространяться] TT~ +V1:v1[mushroom] TT~ @0[up]=V1:@0[быстро] v1[распространяться] TT~ +V1:v1[muss] =V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v1[muster] @0[courage] =V1:v1[отваживаться] +V1:v1[muster] @0[in] TT~=V1:v1[набирать] TT~;V1:v1[вербовать] TT~ +V1:v1[muster] @0[out] TT~=V1:v1[увольнять] TT~ +V1:v1[muster] @0[up] @0[one's strength] =V1:v1[собираться] @0[с силами] +V1:v1[muster] @0[up] TT~=V1:v1[собирать] TT~ +V1:v1[muster] TT~ @0[in]=V1:v1[набирать] TT~;V1:v1[вербовать] TT~ +V1:v1[muster] TT~ @0[out]=V1:v1[увольнять] TT~ +V1:v1[muster] TT~ @0[up]=V1:v1[собирать] TT~ +V1:v1[mutate] =V1:v1[подвергать] @0[умляуту] +V1:v1[mute] =V1:v1[надевать] @0[сурдинку] +V1:v1[mutiny] =V1:v1[поднимать] @0[мятеж] +V1:v1[mutter] =V1:v1[говорить] @0[невнятно] ;V1:v1[говорить] @0[по секрету] ;V1:v1[говорить] @0[тихо] +V1:v1[muzzle] =V1:v1[надевать] @0[намордник] +V1:v1[mystify] =V1:v1[окружать] @0[таинственностью] ;V1:v1[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v1[mythicize] =V1:v1[превращать] @0[в миф] ;V1:v1[создавать] @0[миф] +V1:v1[nab] =V1:v1[ловить] @0[на месте преступления] ;V1:v1[схватывать] @0[на месте преступления] +V1:v1[nail] =V1:v1[забивать] @0[гвозди] +V1:v1[nail] @0[down] TT~=V1:v1[ловить] @0[на слове] TT~;V1:v1[прибивать] TT~;V1:v1[прижимать] @0[к стене] TT~ +V1:v1[nail] @0[on] TT~=V1:v1[прибивать] TT~ +V1:v1[nail] @0[to the counter] =V1:v1[опровергать] @0[клевету] ;V1:v1[опровергать] @0[ложь] +V1:v1[nail] @0[together] =V1:v1[сколачивать] +V1:v1[nail] SS~ @0[to the wall] =V1:v1[прижимать] SS~(Р) @0[к стене] +V1:v1[nail] TT~ @0[down]=V1:v1[ловить] @0[на слове] TT~;V1:v1[прибивать] TT~;V1:v1[прижимать] @0[к стене] TT~ +V1:v1[nail] TT~ @0[on]=V1:v1[прибивать] TT~ +V1:v1[name] =V1:v1[давать] @0[имя] ;V1:v1[приводить] @0[в качестве примера] ;V1:v1[упоминать] @0[в качестве примера] +V1:v1[name] @0[after] SS~ =V1:v1[называть] @0[в честь] SS~(Р) +V1:v1[name] @0[for] SS~ =V1:v1[называть] @0[в честь] SS~(Р) +V1:v1[name] @0[the day] =V1:v1[назначать] @0[день] +V1:v1[narcotize] =V1:v1[подвергать] @0[действию наркоза] ;V1:v1[притуплять] @0[боль] +V1:v1[nark] =V1:v1[приводить] @0[в бешенство] +V1:v1[narrow] @0[one's lids] =V1:v1[прищуриваться] +V1:v1[nasalize] =V1:v1[говорить] @0[в нос] ;V1:v1[произносить] @0[в нос] +V1:v1[nationalize] =V1:v1[превращать] @0[в нацию] ;V1:v1[принимать] @0[в подданство] +V1:v1[naturalize] =V1:v1[принимать] @0[гражданство] +V1:v1[nauseate] =V1:v1[вызывать] @0[отвращение] ;V1:v1[вызывать] @0[тошноту] ;V1:v1[чувствовать] @0[тошноту] +V1:v1[navigate] @0[a bill through Parliament] =V1:v1[вести] @0[законопроект в парламенте] +V1:v1[near] @0[the land] =V1:v1[приближаться] @0[к берегу] +V1:v1[necessitate] =V1:v1[делать] @0[необходимым] +V1:v1[necrose] =V1:v1[вызывать] @0[омертвение] +V1:v1[need] =V1:v1[быть] @0[должным] ;V1:v1[иметь] @0[надобность] ;V1:v1[иметь] @0[потребность] +V1:v1[need] @0[the file] =V1:v1[требовать] @0[отделки] +V1:v1[needle] =V1:v1[снимать] @0[катаракту] ;V1:v1[зашивать] @0[иглой] +V1:v1[negative] =V1:@0[не] v1[утверждать] +V1:v1[neglect] =V1:@0[не] v1[обращать] @0[внимания] ;V1:@0[не] v1[заботиться] +V1:v1[negotiate] =V1:v1[вести] @0[переговоры] +V1:v1[neighbour] =V1:v1[быть] @0[в дружеских отношениях] ;V1:v1[находиться] @0[у самого края] +V1:v1[neologize] =V1:v1[вводить] @0[новые слова] +V1:v1[nerve] =V1:v1[придавать] @0[бодрость] ;V1:v1[придавать] @0[храбрость] ;V1:v1[придавать] @0[силу] +V1:v1[nest] =V1:v1[вить] @0[гнездо] +V1:v1[nestle] =V1:@0[удобно] v1[устраиваться] ;V1:v1[давать] @0[приют] +V1:v1[net] =V1:v1[ловить] @0[сетями] ;V1:v1[покрывать] @0[сетью] ;V1:v1[получать] @0[чистый доход] ;V1:v1[попадать] @0[в сетку] ;V1:v1[приносить] @0[чистый доход] ;V1:v1[расставлять] @0[сети] ;V1:v1[вязать] @0[сети] +V1:v1[nettle] =V1:v1[обжигать] @0[крапивой] +V1:v1[neutralize] =V1:v1[объявлять] @0[нейтральной зоной] +V1:v1[nib] =V1:v1[вставлять] @0[перо в ручку] ;V1:v1[чинить] @0[перо] +V1:v1[nibble] =V1:@0[не] v1[решаться] ;V1:v1[есть] @0[маленькими кусочками] +V1:v1[nibble] @0[at an offer] =V1:v1[раздумывать] @0[над предложением] +V1:v1[niche] =V1:@0[удобно] v1[устраиваться] ;V1:v1[помещать] @0[в нишу] +V1:v1[nick] =V1:v1[делать] @0[метку] ;V1:v1[попадать] @0[в точку] +V1:v1[nick] @0[down] TT~=V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[nick] TT~ @0[down]=V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[nickname] =V1:v1[давать] @0[прозвище] +V1:v1[nidificate] =V1:v1[вить] @0[гнездо] +V1:v1[nig] =V1:v1[обтесывать] @0[камни] +V1:v1[niggle] =V1:v1[заниматься] @0[пустяками] +V1:v1[night-club] =V1:v1[посещать] @0[ночные клубы] +V1:v1[nip] @0[along] =V1:@0[быстро] v1[идти] +V1:v1[nip] @0[away] TT~=V1:v1[удирать] TT~;V1:v1[ускользать] TT~ +V1:v1[nip] @0[in the bud] =V1:v1[подавлять] @0[в зародыше] ;V1:v1[пресекать] @0[в корне] +V1:v1[nip] @0[in] TT~=V1:v1[проталкиваться] @0[вперед] TT~;V1:v1[протискиваться] TT~ +V1:v1[nip] @0[off] TT~=V1:v1[откусывать] TT~;V1:v1[отщипывать] TT~;V1:v1[ощипывать] TT~;V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[nip] TT~ @0[away]=V1:v1[удирать] TT~;V1:v1[ускользать] TT~ +V1:v1[nip] TT~ @0[in]=V1:v1[проталкиваться] @0[вперед] TT~;V1:v1[протискиваться] TT~ +V1:v1[nip] TT~ @0[off]=V1:v1[откусывать] TT~;V1:v1[отщипывать] TT~;V1:v1[ощипывать] TT~;V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[nitrify] =V1:v1[превращать] @0[в селитру] +V1:v1[nob] =V1:v1[наносить] @0[удар в голову] +V1:v1[nobble] =V1:v1[портить] @0[лошадь] +V1:v1[nock] =V1:v1[делать] @0[зарубки] ;V1:v1[натягивать] @0[тетиву] +V1:v1[nod] =V1:v1[грозить] @0[обвалом] ;V1:v1[кивать] @0[головой] ;V1:v1[клевать] @0[носом] +V1:v1[noddle] =V1:v1[качать] @0[головой] ;V1:v1[кивать] @0[головой] +V1:v1[nominate] =V1:v1[выдвигать] @0[кандидата] +V1:v1[nonplus] =V1:v1[приводить] @0[в замешательство] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] ;V1:v1[ставить] @0[в затруднительное положение] +V1:v1[nonsuit] =V1:v1[отказывать] @0[в иске] ;V1:v1[прекращать] @0[дело] +V1:v1[noose] =V1:v1[ловить] @0[арканом] ;V1:v1[заманивать] @0[в ловушку] +V1:v1[north] =V1:v1[двигаться] @0[к северу] +V1:v1[nose] =V1:v1[тереться] @0[носом] +V1:v1[nose] @0[about] =V1:v1[выведывать] +V1:v1[nose] @0[on] TT~=V1:v1[доносить] TT~ +V1:v1[nose] @0[out] TT~=V1:v1[чуять] TT~ +V1:v1[nose] @0[up] TT~=V1:v1[задирать] @0[нос] TT~ +V1:v1[nose] TT~ @0[on]=V1:v1[доносить] TT~ +V1:v1[nose] TT~ @0[out]=V1:v1[чуять] TT~ +V1:v1[nose] TT~ @0[up]=V1:v1[задирать] @0[нос] TT~ +V1:v1[notarize] =V1:@0[нотариально] v1[заверять] +V1:v1[notch] =V1:v1[делать] @0[метку] +V1:v1[note] =V1:v1[делать] @0[заметки] ;V1:v1[обращать] @0[внимание] ;V1:v1[составлять] @0[комментарии] +V1:v1[note] @0[down] TT~=V1:v1[делать] @0[заметки] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[note] TT~ @0[down]=V1:v1[делать] @0[заметки] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[notice] =V1:v1[давать] @0[обзор] ;V1:v1[обращать] @0[внимание] +V1:v1[notify] =V1:v1[давать] @0[сведения] ;V1:v1[доводить] @0[до всеобщего сведения] +V1:v1[novelize] =V1:v1[придавать] @0[форму романа] ;V1:v1[вводить] @0[новшество] +V1:v1[nucleate] =V1:v1[образовывать] @0[ядро] +V1:v1[nullify] =V1:v1[сводить] @0[к нулю] +V1:v1[numb] =V1:v1[вызывать] @0[окоченение] ;V1:v1[вызывать] @0[онемение] +V1:v1[number] =V1:v1[быть] @0[в числе] +V1:v1[number] @0[off] TT~=V1:v1[делать] @0[перекличку по номерам] TT~ +V1:v1[number] TT~ @0[off]=V1:v1[делать] @0[перекличку по номерам] TT~ +V1:v1[numerate] =V1:v1[обозначать] @0[цифрами] +V1:v1[nuncupate] =V1:v1[давать] @0[устное обещание] ;V1:v1[делать] @0[устное завещание] +V1:v1[nurse] =V1:v1[быть] @0[сиделкой] +V1:v1[nurse] @0[the constituency] =V1:v1[обрабатывать] @0[избирательный округ] +V1:v1[nurse] @0[the fire] =V1:v1[поддерживать] @0[огонь] +V1:v1[nurse] @0[the public] =V1:v1[угождать] @0[публике] +V1:v1[nut] =V1:v1[собирать] @0[орехи] ;V1:v1[шевелить] @0[мозгами] +V1:v1[nuzzle] =V1:v1[рыть] @0[рылом] +V1:v1[obelize] =V1:v1[отмечать] @0[крестиком] +V1:v1[obey] =V1:v1[удовлетворять] @0[условиям уравнения] ;V1:v1[выполнять] @0[приказание] +V1:v1[obey] @0[the law] =V1:v1[подчиняться] @0[закону] +V1:v1[obey] @0[the rule] =V1:v1[следовать] @0[правилу] +V1:v1[obfuscate] =V1:v1[сбивать] @0[с толку] +V1:v1[object] =V1:@0[не] v1[любить] ;V1:@0[не] v1[переносить] +V1:v1[objectify] =V1:v1[ссылаться] @0[на объективные причины] +V1:v1[oblige] =V1:v1[делать] @0[одолжение] ;V1:v1[связывать] @0[обязательством] +V1:v1[oblique] =V1:v1[продвигаться] @0[вкось] +V1:v1[obscure] @0[the light] =V1:v1[загораживать] @0[свет] +V1:v1[observe] @0[silence] =V1:v1[хранить] @0[молчание] +V1:v1[obstruct] =V1:v1[устраивать] @0[обструкцию] ;V1:v1[вызывать] @0[запор] ;V1:v1[затруднять] @0[проходимость] +V1:v1[obstruct] @0[the light] =V1:v1[загораживать] @0[свет] +V1:v1[obstruct] @0[the view] =V1:v1[заслонять] @0[вид] +V1:v1[obtain] @0[a prize] =V1:v1[получать] @0[приз] +V1:v1[obtain] @0[further information] =V1:v1[получать] @0[дополнительные сведения] +V1:v1[obtain] @0[one's deserts] =V1:v1[получать] @0[по заслугам] +V1:v1[obtest] =V1:v1[призывать] @0[в свидетели] +V1:v1[obtruncate] =V1:v1[срезывать] @0[вершину] +V1:v1[occasion] =V1:v1[давать] @0[повод] ;V1:v1[служить] @0[поводом] +V1:v1[occur] =V1:v1[приходить] @0[на ум] +V1:v1[occur] @0[again] =V1:v1[повторяться] +V1:v1[offend] =V1:v1[совершать] @0[проступок] ;V1:v1[вызывать] @0[отвращение] ;V1:v1[вызывать] @0[раздражение] +V1:v1[offend] @0[against custom] =V1:v1[нарушать] @0[обычай] +V1:v1[offer] =V1:v1[предлагать] @0[определенную цену] ;V1:v1[предлагать] @0[вниманию] ;V1:v1[выражать] @0[готовность] +V1:v1[offer] @0[a free pardon] =V1:v1[обещать] @0[полное прощение] +V1:v1[offer] @0[an affront to] SS~ =V1:v1[наносить] @0[оскорбление] SS~(Д) +V1:v1[offer] @0[an apology] =V1:v1[извиняться] +V1:v1[offer] @0[an opinion] =V1:v1[выражать] @0[мнение] +V1:v1[offer] @0[battle] =V1:v1[давать] @0[бой] +V1:v1[offer] @0[excuses] =V1:v1[оправдываться] +V1:v1[offer] @0[hope] =V1:v1[внушать] @0[надежду] +V1:v1[offer] @0[one's hand] =V1:v1[делать] @0[предложение] ;V1:v1[протягивать] @0[руку] +V1:v1[offer] @0[resistance] =V1:v1[оказывать] @0[сопротивление] +V1:v1[officer] =V1:v1[укомплектовывать] @0[офицерским составом] +V1:v1[officialize] =V1:v1[подвергать] @0[официальному контролю] ;V1:v1[придавать] @0[официальный характер] +V1:v1[officiate] =V1:v1[исполнять] @0[обязанности] +V1:v1[officiate] @0[as host] =V1:v1[быть] @0[за хозяина] +V1:v1[offset] =V1:v1[печатать] @0[офсетным способом] ;V1:v1[сводить] @0[баланс] +V1:v1[ogle] =V1:v1[строить] @0[глазки] +V1:v1[oil] =V1:v1[пропитывать] @0[маслом] +V1:v1[oil] @0[one's tongue] =V1:v1[льстить] +V1:v1[oil] @0[smb.'s hand] =V1:v1[давать] SS~(Д) @0[взятку] +V1:v1[oil] @0[the wheels] =V1:v1[смазывать] @0[колеса] ;V1:v1[улаживать] @0[дело] +V1:v1[omen] =V1:v1[служить] @0[предзнаменованием] +V1:v1[omit] =V1:@0[не] v1[включать] +V1:v1[onion] =V1:v1[приправлять] @0[луком] +V1:v1[open] @0[a debate] =V1:v1[открывать] @0[дискуссию] +V1:v1[open] @0[a door to] SS~ =V1:v1[делать] SS~(В) @0[возможным] +V1:v1[open] @0[a prospect] =V1:v1[открывать] @0[перспективу] +V1:v1[open] @0[a shop] =V1:v1[открывать] @0[магазин] +V1:v1[open] @0[an abscess] =V1:v1[вскрывать] @0[нарыв] +V1:v1[open] @0[an account in a bank] =V1:v1[открывать] @0[счет в банке] +V1:v1[open] @0[an account] =V1:v1[открывать] @0[счет] +V1:v1[open] @0[ground] =V1:v1[начинать] @0[действовать] ;V1:v1[подготавливать] @0[почву] ;V1:v1[вскапывать] @0[землю] ;V1:v1[вспахивать] @0[землю] +V1:v1[open] @0[hostilities] =V1:v1[начинать] @0[военные действия] +V1:v1[open] @0[on] TT~=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[open] @0[one's purse] =V1:v1[раскошеливаться] +V1:v1[open] @0[out the wings] =V1:v1[расправлять] @0[крылья] +V1:v1[open] @0[out] TT~=V1:v1[раскрывать] TT~;V1:v1[развертывать] TT~ +V1:v1[open] @0[the ball] =V1:v1[начинать] @0[действовать] ;V1:v1[открывать] @0[бал] +V1:v1[open] @0[the bowels] =V1:v1[очищать] @0[кишечник] +V1:v1[open] @0[the debate] =V1:v1[открывать] @0[прения] +V1:v1[open] @0[the door to] SS~ =V1:v1[делать] SS~(В) @0[возможным] +V1:v1[open] @0[the gate for] SS~ =V1:v1[открывать] SS~(Д) @0[путь] +V1:v1[open] @0[the mind] =V1:v1[расширять] @0[кругозор] +V1:v1[open] @0[up relations] =V1:v1[устанавливать] @0[отношения] +V1:v1[open] @0[up] TT~=V1:v1[обнаруживать] TT~ +V1:v1[open] TT~ @0[on]=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[open] TT~ @0[out]=V1:v1[раскрывать] TT~;V1:v1[развертывать] TT~ +V1:v1[open] TT~ @0[up]=V1:v1[обнаруживать] TT~ +V1:v1[operate] =V1:v1[оказывать] @0[влияние] ;V1:v1[приводить] @0[в движение] ;V1:v1[производить] @0[операции] +V1:v1[opiate] =V1:v1[смешивать] @0[с опиумом] +V1:v1[opine] =V1:v1[высказывать] @0[мнение] +V1:v1[oppose] =V1:v1[находиться] @0[в оппозиции] ;V1:v1[оказывать] @0[сопротивление] ;V1:v1[выступать] @0[против] +V1:v1[oppose] @0[the resolution] =V1:v1[отклонять] @0[резолюцию] +V1:v1[oppugn] =V1:v1[вести] @0[борьбу] +V1:v1[opt] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[принимать] @0[участия] TT~;V1:v1[уклоняться] TT~ +V1:v1[opt] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[принимать] @0[участия] TT~;V1:v1[уклоняться] TT~ +V1:v1[orate] =V1:v1[произносить] @0[речь] +V1:v1[orb] =V1:v1[заключать] @0[в круг] ;V1:v1[заключать] @0[в шар] +V1:v1[orbit] =V1:v1[выхаживать] @0[на орбиту] ;V1:v1[выводить] @0[на орбиту] +V1:v1[ordain] =V1:v1[посвящать] @0[в духовный сан] +V1:v1[order] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[organize] =V1:v1[организовывать] ;V1:v1[превращать] @0[в живую ткань] ;V1:v1[провожать] @0[организационные мероприятия] +V1:v1[orient] =V1:v1[определять] @0[местонахождение] +V1:v1[orientalize] =V1:v1[приобретать] @0[азиатский характер] +V1:v1[originate] =V1:v1[брать] @0[начало] ;V1:v1[давать] @0[начало] +V1:v1[orphan] =V1:v1[делать] @0[сиротой] ;V1:v1[лишать] @0[родителей] +V1:v1[ossify] =V1:v1[превращать] @0[в кость] +V1:v1[ostracize] =V1:v1[изгонять] @0[из общества] ;V1:v1[подвергать] @0[остракизму] +V1:v1[oust] =V1:v1[занимать] @0[место] +V1:v1[oust] @0[the worms] =V1:v1[выгонять] @0[глистов] +V1:v1[out-jockey] =V1:v1[превосходить] @0[ловкостью] +V1:v1[out-top] =V1:v1[быть] @0[выше] +V1:v1[out] =V1:v1[отправляться] @0[на прогулку] ;V1:v1[отправляться] @0[на экскурсию] ;V1:v1[удалять] @0[с поля] +V1:v1[outbid] =V1:v1[перебивать] @0[цену] +V1:v1[outbrave] =V1:v1[относиться] @0[пренебрежительно] ;V1:v1[относиться] @0[вызывающе] ;V1:v1[превосходить] @0[храбростью] ;V1:v1[проявлять] @0[мужество] +V1:v1[outbuild] =V1:@0[чрезмерно] v1[застраивать] +V1:v1[outcrop] =V1:v1[выхаживать] @0[на поверхность] +V1:v1[outcry] =V1:@0[громко] v1[кричать] +V1:v1[outdare] =V1:v1[бросать] @0[вызов] ;V1:v1[превосходить] @0[дерзостью] ;V1:v1[превосходить] @0[смелостью] +V1:v1[outface] =V1:v1[смущать] @0[дерзким взглядом] +V1:v1[outfit] =V1:v1[снабжать] @0[оборудованием] +V1:v1[outflank] =V1:v1[обходить] @0[фланг] ;V1:v1[охватывать] @0[с фланга] ;V1:v1[выхаживать] @0[во фланг] +V1:v1[outgeneral] =V1:v1[превосходить] @0[в военном искусстве] +V1:v1[outgrow] =V1:v1[отделываться] @0[с возрастом] +V1:v1[outlaw] =V1:v1[изгонять] @0[из общества] ;V1:v1[лишать] @0[законной силы] ;V1:v1[объявлять] @0[вне закона] +V1:v1[outline] =V1:v1[делать] @0[набросок] ;V1:v1[намечать] @0[в общих чертах] ;V1:v1[обрисовывать] @0[в общих чертах] ;V1:v1[рисовать] @0[контур] +V1:v1[outmarch] =V1:v1[двигаться] @0[быстрее] ;V1:v1[проходить] @0[дальше] +V1:v1[outnumber] =V1:v1[превосходить] @0[численно] +V1:v1[outpace] =V1:v1[идти] @0[быстрее] +V1:v1[outperform] =V1:v1[иметь] @0[большое быстродействие] +V1:v1[outpoint] =V1:v1[побеждать] @0[по очкам] +V1:v1[outrage] =V1:v1[нарушать] @0[закон] ;V1:v1[производить] @0[насилие] +V1:v1[outrage] @0[public opinion] =V1:v1[оскорблять] @0[общественное мнение] +V1:v1[outrange] =V1:v1[иметь] @0[большую дальнобойность] +V1:v1[outride] =V1:@0[стойко] v1[переносить] +V1:v1[outrun] =V1:v1[перегонять] ;V1:v1[преступать] @0[границы] ;V1:v1[преступать] @0[пределы] +V1:v1[outrun] @0[the constable] =V1:v1[влезать] @0[в долги] +V1:v1[outspeak] =V1:v1[говорить] @0[громче] ;V1:v1[говорить] @0[лучше] ;V1:v1[высказывать] +V1:v1[outstep] =V1:v1[выхаживать] @0[за пределы] +V1:v1[outvalue] =V1:v1[стоить] @0[дороже] +V1:v1[outvie] =V1:v1[превосходить] @0[в состязании] +V1:v1[outvote] =V1:v1[иметь] @0[перевес голосов] +V1:v1[outwalk] =V1:v1[идти] @0[быстрее] ;V1:v1[идти] @0[дальше] +V1:v1[outweigh] =V1:v1[превосходить] @0[в весе] +V1:v1[outwork] =V1:v1[работать] @0[быстрее] ;V1:v1[работать] @0[лучше] +V1:v1[over-colour] =V1:v1[сгущать] @0[краски] +V1:v1[over-estimate] =V1:v1[составлять] @0[раздутую смету] +V1:v1[overarch] =V1:v1[образовывать] @0[свод] ;V1:v1[покрывать] @0[сводом] +V1:v1[overawe] =V1:v1[держать] @0[в благоговейном страхе] ;V1:v1[внушать] @0[благоговейный страх] +V1:v1[overbalance] =V1:v1[выводить] @0[из равновесия] +V1:v1[overbrim] =V1:v1[переливать] @0[через край] +V1:v1[overcast] =V1:v1[сшивать] @0[через край] +V1:v1[overcharge] =V1:v1[назначать] @0[завышенную цену] ;V1:v1[загромождать] @0[деталями] ;V1:v1[заряжать] @0[усиленным зарядом] +V1:v1[overcome] =V1:v1[лишать] @0[самообладания] +V1:v1[overcome] @0[difficulties] =V1:v1[преодолевать] @0[трудности] +V1:v1[overcome] SS~ =V1:v1[брать] @0[верх над] SS~(Т) +V1:v1[overcrop] =V1:v1[истощать] @0[землю] +V1:v1[overdevelop] =V1:@0[чрезмерно] v1[развивать] +V1:v1[overdraw] =V1:v1[превышать] @0[кредит в банке] +V1:v1[overdye] =V1:v1[перекрашивать] @0[в другой цвет] +V1:v1[overflow] =V1:v1[переливаться] @0[через край] ;V1:v1[выхаживать] @0[за пределы] +V1:v1[overgrow] @0[one's clothes] =V1:v1[вырастать] @0[из платья] +V1:v1[overhang] SS~ =V1:v1[выступать] @0[над] SS~(Т) +V1:v1[overhaul] =V1:@0[капитально] v1[ремонтировать] ;V1:@0[тщательно] v1[осматривать] +V1:v1[overhear] =V1:@0[нечаянно] v1[слушать] +V1:v1[overjoy] =V1:@0[очень] v1[радовать] +V1:v1[overlabour] =V1:v1[переутомлять] @0[работой] +V1:v1[overlap] =V1:@0[частично] v1[покрывать] ;V1:@0[частично] v1[совпадать] ;V1:v1[зайти] @0[один за другой] +V1:v1[overleap] RR~ =V1:v1[переоценивать] @0[свои возможности] +V1:v1[overlive] =V1:v1[прожигать] @0[жизнь] +V1:v1[overlook] =V1:@0[не] v1[обращать] @0[внимания] ;V1:@0[не] v1[учитывать] ;V1:@0[не] v1[замечать] ;V1:v1[обозревать] @0[сверху] ;V1:v1[смотреть] @0[сверху] ;V1:v1[упускать] @0[из виду] +V1:v1[overlook] @0[an offence] =V1:v1[прощать] +V1:v1[overman] =V1:v1[раздувать] @0[штаты] +V1:v1[overmaster] =V1:v1[владеть] @0[всецело] +V1:v1[overmatch] =V1:v1[превосходить] @0[силой] ;V1:v1[превосходить] @0[умением] +V1:v1[overpass] =V1:v1[оставлять] @0[без внимания] ;V1:v1[проходить] @0[мимо] +V1:v1[overpower] =V1:v1[брать] @0[верх] +V1:v1[overreach] =V1:v1[растягивать] @0[сухожилие] ;V1:v1[выхаживать] @0[за пределы] +V1:v1[overreach] RR~ =V1:v1[просчитываться] +V1:v1[override] =V1:v1[брать] @0[верх] +V1:v1[overrule] =V1:v1[брать] @0[верх] ;V1:v1[отклонять] @0[предложение] ;V1:v1[отвергать] @0[предложение] +V1:v1[overrun] =V1:v1[двигаться] @0[накатом] ;V1:v1[переходить] @0[дозволенные границы] ;V1:v1[переходить] @0[установленные сроки] ;V1:v1[переливаться] @0[через край] +V1:v1[oversee] =V1:@0[случайно] v1[видеть] +V1:v1[overset] =V1:v1[нарушать] @0[порядок] +V1:v1[overset] @0[one's plans] =V1:v1[нарушать] @0[планы] +V1:v1[oversew] =V1:v1[сшивать] @0[через край] +V1:v1[overshoot] =V1:v1[стрелять] @0[лучше] +V1:v1[overshoot] @0[the mark] =V1:v1[превосходить] @0[уровень] ;V1:v1[превышать] @0[уровень] +V1:v1[overslaugh] =V1:v1[чинить] @0[препятствия] +V1:v1[overspend] =V1:v1[расстраивать] @0[свое состояние] ;V1:v1[расстраивать] @0[свое здоровье] ;V1:v1[сорить] @0[деньгами] +V1:v1[overstep] =V1:v1[переходить] @0[границы] +V1:v1[oversubscribe] =V1:v1[превышать] @0[намеченную сумму] +V1:v1[overtake] @0[arrears] =V1:v1[погашать] @0[задолженность] +V1:v1[overtask] =V1:v1[давать] @0[непосильное задание] ;V1:v1[перегружать] @0[работой] +V1:v1[overtax] =V1:v1[обременять] @0[чрезмерными налогами] +V1:v1[overtop] =V1:v1[быть] @0[выше] +V1:v1[overtrump] =V1:v1[перекрывать] @0[старшим козырем] +V1:v1[overturn] @0[a theory] =V1:v1[опровергать] @0[теорию] +V1:v1[oviposit] =V1:v1[откладывать] @0[яйца] +V1:v1[owe] =V1:v1[быть] @0[должным] ;V1:v1[быть] @0[в долгу] +V1:v1[own] @0[a child] =V1:v1[признавать] @0[свое отцовство] +V1:v1[own] @0[lands] =V1:v1[владеть] @0[землей] +V1:v1[own] @0[one's faults] =V1:v1[признавать] @0[свои недостатки] +V1:v1[own] @0[up] TT~=V1:@0[безропотно] v1[подчиняться] TT~ +V1:v1[own] TT~ @0[up]=V1:@0[безропотно] v1[подчиняться] TT~ +V1:v1[oxter] =V1:v1[сжимать] @0[в объятиях] +V1:v1[oxygenate] =V1:v1[насыщать] @0[кислородом] +V1:v1[pace] =V1:v1[идти] @0[иноходью] ;V1:v1[измерять] @0[шагами] ;V1:v1[задавать] @0[темп] +V1:v1[pace] @0[out] TT~=V1:v1[измерять] @0[шагами] TT~ +V1:v1[pace] TT~ @0[out]=V1:v1[измерять] @0[шагами] TT~ +V1:v1[pacify] =V1:v1[восстанавливать] @0[мир] ;V1:v1[восстанавливать] @0[порядок] +V1:v1[pack] =V1:v1[подбирать] @0[состав присяжных] ;V1:v1[поддаваться] @0[упаковке] ;V1:v1[собираться] @0[стаями] ;V1:v1[укладывать] @0[вещи] ;V1:v1[завертывать] @0[в простыни] +V1:v1[pack] @0[off] TT~=V1:v1[прогонять] TT~ +V1:v1[pack] @0[up] TT~=V1:v1[паковать] TT~;V1:v1[портиться] TT~;V1:v1[прекращать] TT~;V1:v1[умирать] TT~;V1:v1[упаковывать] TT~;V1:v1[выходить] @0[из строя] TT~ +V1:v1[pack] TT~ @0[off]=V1:v1[прогонять] TT~ +V1:v1[pack] TT~ @0[up]=V1:v1[паковать] TT~;V1:v1[портиться] TT~;V1:v1[прекращать] TT~;V1:v1[умирать] TT~;V1:v1[упаковывать] TT~;V1:v1[выходить] @0[из строя] TT~ +V1:v1[pad] =V1:v1[набивать] @0[ватой] ;V1:v1[перегружать] @0[излишними подробностями] ;V1:v1[перегружать] @0[пустыми словами] ;V1:v1[подбивать] @0[волосом] +V1:v1[pad] @0[out] TT~=V1:v1[набивать] @0[ватой] TT~;V1:v1[подбивать] @0[волосом] TT~ +V1:v1[pad] TT~ @0[out]=V1:v1[набивать] @0[ватой] TT~;V1:v1[подбивать] @0[волосом] TT~ +V1:v1[paddle] =V1:v1[перебирать] @0[руками] +V1:v1[padlock] =V1:v1[запирать] @0[на висячий замок] +V1:v1[paganize] =V1:v1[обращать] @0[в язычество] ;V1:v1[придавать] @0[языческий характер] +V1:v1[page] =V1:v1[сопровождать] @0[в качестве пажа] +V1:v1[pain] =V1:v1[причинять] @0[боль] +V1:v1[paint] =V1:v1[писать] @0[красками] ;V1:v1[заниматься] @0[живописью] +V1:v1[paint] @0[in bright colours] =V1:v1[описывать] @0[яркими красками] ;V1:v1[представлять] @0[в розовом свете] ;V1:v1[приукрашивать] ;V1:v1[рисовать] @0[яркими красками] +V1:v1[paint] @0[in glowing colours] =V1:v1[представлять] @0[в радужном свете] +V1:v1[paint] @0[in oil] =V1:v1[писать] @0[маслом] +V1:v1[paint] @0[in true colours] =V1:v1[изображать] @0[правдиво] +V1:v1[paint] @0[in] TT~=V1:v1[вписывать] @0[красками] TT~ +V1:v1[paint] @0[out] TT~=V1:v1[закрашивать] TT~ +V1:v1[paint] @0[the lily] =V1:v1[заниматься] @0[бесплодным делом] +V1:v1[paint] @0[the town red] =V1:v1[предаваться] @0[веселью] ;V1:v1[устраивать] @0[попойку] +V1:v1[paint] TT~ @0[in]=V1:v1[вписывать] @0[красками] TT~ +V1:v1[paint] TT~ @0[out]=V1:v1[закрашивать] TT~ +V1:v1[pair] =V1:v1[подбирать] @0[под пару] ;V1:v1[располагать] @0[парами] +V1:v1[pair] @0[off] TT~=V1:v1[разделять] @0[на пары] TT~;V1:v1[уходить] @0[парами] TT~;V1:v1[жениться] TT~ +V1:v1[pair] TT~ @0[off]=V1:v1[разделять] @0[на пары] TT~;V1:v1[уходить] @0[парами] TT~;V1:v1[жениться] TT~ +V1:v1[pale] =V1:v1[обносить] @0[оградой] ;V1:v1[обносить] @0[палисадом] ;V1:v1[обносить] @0[частоколом] +V1:v1[palisade] =V1:v1[обносить] @0[частоколом] +V1:v1[pall] =V1:v1[окутывать] @0[покровом] +V1:v1[palliate] =V1:@0[временно] v1[облегчать] +V1:v1[palm] =V1:v1[прятать] @0[в руке] ;V1:v1[трогать] @0[ладонью] +V1:v1[palm] @0[off] TT~=V1:v1[сбывать] TT~ +V1:v1[palm] TT~ @0[off]=V1:v1[сбывать] TT~ +V1:v1[palsy] =V1:v1[разбивать] @0[параличом] +V1:v1[palter] =V1:v1[заниматься] @0[пустяками] +V1:v1[pamphleteer] =V1:v1[писать] @0[брошюры] +V1:v1[pan] =V1:v1[готовить] @0[в кастрюле] ;V1:v1[подавать] @0[в кастрюле] ;V1:v1[подвергать] @0[резкой критике] ;V1:v1[задавать] @0[жару] +V1:v1[pan] @0[out] TT~=V1:v1[давать] @0[золото] TT~;V1:v1[преуспевать] TT~;V1:v1[удаваться] TT~;V1:v1[устраиваться] TT~ +V1:v1[pan] TT~ @0[out]=V1:v1[давать] @0[золото] TT~;V1:v1[преуспевать] TT~;V1:v1[удаваться] TT~;V1:v1[устраиваться] TT~ +V1:v1[panel] =V1:v1[обшивать] @0[филенками] ;V1:v1[обшивать] @0[панелями] ;V1:v1[предъявлять] @0[обвинение] ;V1:v1[составлять] @0[список присяжных] ;V1:v1[включать] @0[в список присяжных] +V1:v1[panhandle] =V1:v1[просить] @0[милостыню] +V1:v1[panic] =V1:v1[наводить] @0[панику] ;V1:v1[приводить] @0[в восторг] ;V1:v1[вызывать] @0[насмешки] ;V1:v1[вызывать] @0[смех] +V1:v1[pant] =V1:@0[страстно] v1[желать] +V1:v1[pantomime] =V1:v1[объясняться] @0[жестами] +V1:v1[paper] =V1:v1[заполнять] @0[театр контрамарочниками] ;V1:v1[завертывать] @0[в бумагу] +V1:v1[parachute] =V1:v1[сбрасывать] @0[с парашютом] ;V1:v1[спускаться] @0[с парашютом] +V1:v1[parade] =V1:v1[проходить] @0[строем] ;V1:v1[выставлять] @0[напоказ] +V1:v1[paraffin] =V1:v1[покрывать] @0[парафином] ;V1:v1[пропитывать] @0[парафином] +V1:v1[paragraph] =V1:v1[писать] @0[маленькие заметки] ;V1:v1[помещать] @0[маленькие заметки] ;V1:v1[разделять] @0[на абзацы] +V1:v1[parallel] =V1:v1[находить] @0[параллель] ;V1:v1[проходить] @0[параллельно] ;V1:v1[провожать] @0[параллель] ;V1:v1[соединять] @0[параллельно] +V1:v1[paralogize] =V1:v1[делать] @0[ложное умозаключение] +V1:v1[paraph] =V1:v1[подписывать] @0[инициалами] +V1:v1[parashoot] =V1:v1[стрелять] @0[по парашютистам] +V1:v1[parbuckle] =V1:v1[поднимать] @0[двойным стропом] +V1:v1[parcel] =V1:v1[делить] @0[на части] ;V1:v1[завертывать] @0[в пакет] +V1:v1[parch] =V1:@0[слегка] v1[поджаривать] +V1:v1[parch] @0[up] TT~=V1:v1[сохнуть] TT~;V1:v1[высыхать] TT~ +V1:v1[parch] TT~ @0[up]=V1:v1[сохнуть] TT~;V1:v1[высыхать] TT~ +V1:v1[parcook] =V1:@0[наполовину] v1[варить] +V1:v1[pardon] =V1:v1[оставлять] @0[без наказания] +V1:v1[pare] =V1:v1[срезывать] @0[корку] ;V1:v1[срезывать] @0[кожуру] +V1:v1[pare] @0[away] TT~=V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[срезывать] TT~;V1:v1[урезывать] TT~ +V1:v1[pare] @0[off] TT~=V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[срезывать] TT~;V1:v1[урезывать] TT~ +V1:v1[pare] TT~ @0[away]=V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[срезывать] TT~;V1:v1[урезывать] TT~ +V1:v1[pare] TT~ @0[off]=V1:v1[сокращать] TT~;V1:v1[срезывать] TT~;V1:v1[урезывать] TT~ +V1:v1[parenthesize] =V1:v1[заключать] @0[в скобки] +V1:v1[parget] =V1:v1[украшать] @0[лепкой] +V1:v1[park] =V1:v1[огораживать] @0[под парк] ;V1:v1[разбивать] @0[парк] ;V1:v1[ставить] @0[на стоянку] ;V1:v1[ставить] @0[парком] +V1:v1[park] @0[guns] =V1:v1[ставить] @0[парком] +V1:v1[parlay] =V1:v1[делать] @0[ставку] +V1:v1[parley] =V1:v1[вести] @0[переговоры] +V1:v1[parleyvoo] =V1:v1[болтать] @0[по-французски] +V1:v1[parole] =V1:v1[освобождать] @0[под честное слово] +V1:v1[parquet] =V1:v1[настилать] @0[паркет] +V1:v1[parry] @0[a question] =V1:v1[отвечать] @0[на вопрос вопросом] ;V1:v1[уклоняться] @0[от ответа] +V1:v1[parse] =V1:v1[делать] @0[грамматический разбор] +V1:v1[part] =V1:v1[расчесывать] @0[на пробор] ;V1:v1[разделять] @0[на пробор] +V1:v1[part] @0[brass rags with] SS~ =V1:v1[порывать] @0[дружбу с] SS~(Т) +V1:v1[part] @0[company with] SS~ =V1:v1[прекращать] @0[связь с] SS~(Т) +V1:v1[partake] =V1:v1[принимать] @0[участие] +V1:v1[participate] =V1:v1[иметь] @0[общее] +V1:v1[particularize] =V1:@0[подробно] v1[останавливаться] +V1:v1[partition] =V1:v1[ставить] @0[перегородку] +V1:v1[partition] @0[off] TT~=V1:v1[отделять] @0[перегородкой] TT~;V1:v1[отгораживать] @0[перегородкой] TT~ +V1:v1[partition] TT~ @0[off]=V1:v1[отделять] @0[перегородкой] TT~;V1:v1[отгораживать] @0[перегородкой] TT~ +V1:v1[partner] =V1:v1[быть] @0[партнером] ;V1:v1[делать] @0[партнером] ;V1:v1[ставить] @0[в пару] +V1:v1[pass] =V1:@0[не] v1[объявлять] ;V1:v1[быть] @0[в обращении] ;V1:v1[делать] @0[выпад] ;V1:v1[двигаться] @0[вперед] ;V1:v1[иметь] @0[хождение] ;V1:v1[иметь] @0[место] ;V1:v1[получать] @0[одобрение] ;V1:v1[пускать] @0[в обращение] ;V1:v1[ставить] @0[зачет] ;V1:v1[выдерживать] @0[экзамен] ;V1:v1[выхаживать] @0[за пределы] +V1:v1[pass] @0[a remark] =V1:v1[высказывать] @0[свое мнение] +V1:v1[pass] @0[a resolution] =V1:v1[вынашивать] @0[резолюцию] +V1:v1[pass] @0[a sentence upon] SS~ =V1:v1[вынашивать] @0[приговор] SS~(Д) +V1:v1[pass] @0[an examination with honours] =V1:@0[отлично] v1[сдать экзамен] +V1:v1[pass] @0[away] TT~=V1:v1[истекать] TT~;V1:v1[исчезать] TT~;V1:v1[прекращаться] TT~;V1:v1[прекращаться] TT~;V1:v1[проходить] TT~;V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[pass] @0[beyond the veil] =V1:v1[умирать] +V1:v1[pass] @0[by] =V1:v1[оставлять] @0[без внимания] ;V1:v1[проходить] @0[мимо] ;V1:v1[пропускать] +V1:v1[pass] @0[from the picture] =V1:v1[сходить] @0[со сцены] +V1:v1[pass] @0[in review] =V1:v1[делать] @0[смотр] ;V1:v1[обозревать] ;V1:v1[рассматривать] +V1:v1[pass] @0[in] TT~=V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[pass] @0[into silence] =V1:v1[быть] @0[преданным забвению] +V1:v1[pass] @0[judgement on] SS~ =V1:v1[вынашивать] @0[приговор] SS~(Д) +V1:v1[pass] @0[muster] =V1:v1[проходить] @0[осмотр] ;V1:v1[выдерживать] @0[испытания] +V1:v1[pass] @0[off] TT~=V1:v1[проходить] TT~ +V1:v1[pass] @0[one's examination] =V1:v1[выдерживать] @0[экзамен] +V1:v1[pass] @0[one's word] =V1:v1[обещать] ;V1:v1[ручаться] ;V1:v1[ручаться] +V1:v1[pass] @0[the Rubicon] =V1:v1[переходить] @0[Рубикон] ;V1:v1[принимать] @0[бесповоротное решение] +V1:v1[pass] @0[the baton] =V1:v1[передавать] @0[эстафету] +V1:v1[pass] @0[the bill] =V1:v1[принимать] @0[законопроект] +V1:v1[pass] @0[the tests] =V1:v1[проходить] @0[испытание] +V1:v1[pass] @0[the word] =V1:v1[передавать] @0[приказание] +V1:v1[pass] TT~ @0[away]=V1:v1[истекать] TT~;V1:v1[исчезать] TT~;V1:v1[прекращаться] TT~;V1:v1[прекращаться] TT~;V1:v1[проходить] TT~;V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[pass] TT~ @0[in]=V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[pass] TT~ @0[off]=V1:v1[проходить] TT~ +V1:v1[passage] =V1:v1[двигаться] @0[боком] ;V1:v1[принимать] @0[влево] ;V1:v1[принимать] @0[вправо] ;V1:v1[совершать] @0[переезд] +V1:v1[passion] =V1:v1[выражать] @0[страсть] ;V1:v1[чувствовать] @0[страсть] +V1:v1[paste] =V1:v1[наклеивать] @0[клейстером] ;V1:v1[приклеивать] @0[клейстером] ;V1:v1[склеивать] @0[клейстером] +V1:v1[paste] @0[up notices] =V1:v1[расклеивать] @0[объявления] +V1:v1[paste] @0[up] TT~=V1:v1[расклеивать] TT~ +V1:v1[paste] TT~ @0[up]=V1:v1[расклеивать] TT~ +V1:v1[pat] SS~ @0[on the back] =V1:v1[похлопывать] SS~(Р) @0[по спине] ;V1:v1[выражать] SS~(Д) @0[одобрение] +V1:v1[patch] =V1:v1[ставить] @0[заплаты] +V1:v1[patch] @0[up] TT~=V1:v1[подправлять] TT~;V1:v1[улаживать] TT~;V1:v1[заделывать] TT~;V1:v1[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V1:v1[patch] TT~ @0[up]=V1:v1[подправлять] TT~;V1:v1[улаживать] TT~;V1:v1[заделывать] TT~;V1:v1[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V1:v1[patent] =V1:v1[брать] @0[патент] +V1:v1[patronize] =V1:v1[быть] @0[постоянным покупателем] ;V1:v1[быть] @0[постоянным посетителем] ;V1:v1[относиться] @0[снисходительно] ;V1:v1[относиться] @0[свысока] +V1:v1[patter] =V1:v1[говорить] @0[скороговоркой] +V1:v1[pattern] =V1:v1[делать] @0[по образцу] ;V1:v1[следовать] @0[примеру] ;V1:v1[украшать] @0[узором] +V1:v1[pauperize] =V1:v1[доводить] @0[до нищеты] +V1:v1[pause] =V1:v1[делать] @0[паузу] ;V1:v1[находиться] @0[в нерешительности] +V1:v1[pause] @0[upon a note] =V1:v1[продлевать] @0[ноту] +V1:v1[pause] @0[upon] SS~ =V1:v1[задерживаться] @0[на] SS~(Т) +V1:v1[pave] @0[the way] =V1:v1[прокладывать] @0[путь] +V1:v1[pavilion] =V1:v1[разбивать] @0[палатки] ;V1:v1[строить] @0[павильоны] +V1:v1[paw] =V1:v1[бить] @0[копытом] ;V1:v1[хватать] @0[руками] +V1:v1[pawl] =V1:v1[выключать] @0[посредством собачки] +V1:v1[pawn] =V1:v1[отдавать] @0[в залог] +V1:v1[pawn] @0[one's life] =V1:v1[ручаться] @0[жизнью] +V1:v1[pawn] @0[one's word] =V1:v1[давать] @0[слово] +V1:v1[pay] =V1:v1[приносить] @0[доход] +V1:v1[pay] @0[a call] =V1:v1[наносить] @0[визит] +V1:v1[pay] @0[a compliment] =V1:v1[делать] @0[комплимент] +V1:v1[pay] @0[a tribute to] SS~ =V1:v1[отдавать] @0[дань] SS~(Д) +V1:v1[pay] @0[attention] =V1:v1[обращать] @0[внимание] +V1:v1[pay] @0[back] TT~=V1:v1[отплачивать] TT~;V1:v1[возвращать] TT~ +V1:v1[pay] @0[by instalments] =V1:v1[выплачивать] @0[периодическими взносами] ;V1:v1[выплачивать] @0[частями] +V1:v1[pay] @0[for a dead horse] =V1:v1[бросать] @0[деньги на ветер] +V1:v1[pay] @0[for] =V1:v1[оплачивать] +V1:v1[pay] @0[in kind] =V1:v1[платить] @0[натурой] +V1:v1[pay] @0[in] TT~=V1:v1[вносить] @0[на текущий счет] TT~ +V1:v1[pay] @0[off] TT~=V1:v1[расплачиваться] TT~ +V1:v1[pay] @0[on the nail] =V1:v1[расплачиваться] @0[сразу] +V1:v1[pay] @0[one's footing] =V1:v1[делать] @0[вступительный взнос] +V1:v1[pay] @0[one's shot] =V1:v1[расплачиваться] +V1:v1[pay] @0[one's way] =V1:v1[жить] @0[по средствам] +V1:v1[pay] @0[out] TT~=V1:v1[выплачивать] TT~ +V1:v1[pay] @0[serious consideration] =V1:v1[обращать] @0[серьезное внимание] +V1:v1[pay] @0[the piper] =V1:v1[нести] @0[расходы] ;V1:v1[расплачиваться] +V1:v1[pay] @0[through the nose] =V1:v1[переплачивать] ;V1:v1[платить] @0[бешеную цену] +V1:v1[pay] @0[up] TT~=V1:v1[выплачивать] @0[сполна] TT~ +V1:v1[pay] SS~ @0[off] =V1:v1[рассчитываться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[pay] TT~ @0[back]=V1:v1[отплачивать] TT~;V1:v1[возвращать] TT~ +V1:v1[pay] TT~ @0[in]=V1:v1[вносить] @0[на текущий счет] TT~ +V1:v1[pay] TT~ @0[off]=V1:v1[расплачиваться] TT~ +V1:v1[pay] TT~ @0[out]=V1:v1[выплачивать] TT~ +V1:v1[pay] TT~ @0[up]=V1:v1[выплачивать] @0[сполна] TT~ +V1:v1[peal] =V1:v1[возвещать] @0[трезвоном] +V1:v1[pearl] =V1:v1[добывать] @0[жемчуг] ;V1:v1[украшать] @0[жемчужными каплями] ;V1:v1[выступать] @0[жемчужными каплями] +V1:v1[pearl] @0[off] TT~=V1:v1[отсеивать] TT~ +V1:v1[pearl] TT~ @0[off]=V1:v1[отсеивать] TT~ +V1:v1[pebble] =V1:v1[мостить] @0[булыжником] +V1:v1[peck] =V1:@0[мало] v1[есть] ;V1:v1[долбить] @0[клювом] ;V1:v1[копать] @0[киркой] +V1:v1[peck] @0[a hole] =V1:v1[продалбливать] @0[дырку] +V1:v1[peculate] =V1:v1[растрачивать] @0[чужие деньги] +V1:v1[pedal] =V1:v1[ехать] @0[на велосипеде] ;V1:v1[нажимать] @0[педали] ;V1:v1[работать] @0[педалями] +V1:v1[peddle] =V1:v1[заниматься] @0[пустяками] +V1:v1[pedestal] =V1:v1[ставить] @0[на пьедестал] ;V1:v1[водружать] @0[на пьедестал] +V1:v1[pedicure] =V1:v1[делать] @0[педикюр] +V1:v1[peel] =V1:v1[снимать] @0[корку] +V1:v1[peep] @0[into] =V1:v1[заглядывать] ;V1:v1[зайти] +V1:v1[peep] @0[out] TT~=V1:v1[выглядывать] TT~ +V1:v1[peep] TT~ @0[out]=V1:v1[выглядывать] TT~ +V1:v1[peer] =V1:v1[делать] @0[пэром] +V1:v1[peg] @0[away] TT~=V1:@0[настойчиво] v1[добиваться] TT~;V1:@0[упорно] v1[добиваться] TT~;V1:@0[упорно] v1[работать] TT~ +V1:v1[peg] @0[down] TT~=V1:v1[ограничивать] TT~;V1:v1[стеснять] TT~;V1:v1[связывать] TT~ +V1:v1[peg] @0[in] TT~=V1:v1[вбивать] TT~;V1:v1[вколачивать] TT~ +V1:v1[peg] @0[out] TT~=V1:v1[убивать] @0[шар] TT~;V1:v1[умирать] TT~;V1:v1[выдыхаться] TT~ +V1:v1[peg] TT~ @0[away]=V1:@0[настойчиво] v1[добиваться] TT~;V1:@0[упорно] v1[добиваться] TT~;V1:@0[упорно] v1[работать] TT~ +V1:v1[peg] TT~ @0[down]=V1:v1[ограничивать] TT~;V1:v1[стеснять] TT~;V1:v1[связывать] TT~ +V1:v1[peg] TT~ @0[in]=V1:v1[вбивать] TT~;V1:v1[вколачивать] TT~ +V1:v1[peg] TT~ @0[out]=V1:v1[убивать] @0[шар] TT~;V1:v1[умирать] TT~;V1:v1[выдыхаться] TT~ +V1:v1[pen] =V1:v1[писать] @0[пером] ;V1:v1[загонять] @0[в загон] +V1:v1[penalize] =V1:v1[ставить] @0[в невыгодное положение] +V1:v1[penance] =V1:v1[налагать] @0[епитимью] +V1:v1[pencil] =V1:v1[писать] @0[карандашом] +V1:v1[penetrate] =V1:@0[глубоко] v1[трогать] ;V1:v1[проходить] @0[сквозь] ;V1:v1[проникать] @0[внутрь] +V1:v1[pension] =V1:v1[назначать] @0[пенсию] +V1:v1[perambulate] =V1:v1[ехать] @0[в детской коляске] ;V1:v1[обходить] @0[границы] +V1:v1[perch] =V1:v1[помещать] @0[высоко] ;V1:v1[сажать] @0[на насест] +V1:v1[percolate] =V1:v1[проникать] @0[сквозь] +V1:v1[perforate] =V1:v1[пробивать] @0[отверстия] ;V1:v1[просверливать] @0[отверстия] +V1:v1[perform] =V1:v1[делать] @0[трюки] +V1:v1[peril] =V1:v1[подвергать] @0[опасности] +V1:v1[perish] =V1:v1[терять] @0[свои качества] +V1:v1[perjure] =V1:v1[нарушать] @0[клятву] +V1:v1[perk] =V1:v1[подаваться] @0[вперед] ;V1:v1[задирать] @0[нос] +V1:v1[permeate] =V1:v1[проходить] @0[сквозь] +V1:v1[permit] =V1:v1[давать] @0[разрешение] ;V1:v1[давать] @0[возможность] +V1:v1[permute] =V1:v1[менять] @0[порядок] +V1:v1[perorate] =V1:v1[делать] @0[заключение в речи] +V1:v1[perpetrate] @0[a pun] =V1:v1[сочинять] @0[каламбур] +V1:v1[perpetuate] =V1:v1[сохранять] @0[навсегда] +V1:v1[perplex] =V1:v1[приводить] @0[в недоумение] ;V1:v1[сбивать] @0[с толку] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[persecute] =V1:v1[подвергать] @0[гонениям] +V1:v1[persevere] =V1:@0[стойко] v1[продолжать] ;V1:@0[упорно] v1[добиваться] ;V1:@0[упорно] v1[продолжать] +V1:v1[persist] =V1:@0[настойчиво] v1[продолжать] ;V1:@0[упорно] v1[продолжать] +V1:v1[personalize] =V1:v1[относить] @0[на свой счет] +V1:v1[personate] =V1:v1[играть] @0[роль] +V1:v1[perspire] =V1:v1[быть] @0[в испарине] +V1:v1[pertain] =V1:v1[иметь] @0[отношение] +V1:v1[perturb] =V1:v1[приводить] @0[в смятение] +V1:v1[peruse] =V1:@0[внимательно] v1[читать] +V1:v1[petition] =V1:v1[обращаться] @0[с петицией] ;V1:v1[подавать] @0[прошение] +V1:v1[petrify] =V1:v1[превращать] @0[в камень] ;V1:v1[приводить] @0[в оцепенение] +V1:v1[petrol] =V1:v1[чистить] @0[бензином] +V1:v1[pettifog] =V1:v1[вздорить] @0[из-за пустяков] ;V1:v1[заниматься] @0[крючкотворством] +V1:v1[philanthropize] =V1:v1[заниматься] @0[филантропией] +V1:v1[phlebotomize] =V1:v1[пускать] @0[кровь] +V1:v1[phone] =V1:v1[звонить] @0[по телефону] +V1:v1[phosphorate] =V1:v1[насыщать] @0[фосфором] ;V1:v1[соединять] @0[с фосфором] +V1:v1[photograph] =V1:v1[выхаживать] @0[на фотографии] +V1:v1[physic] =V1:v1[давать] @0[лекарство] +V1:v1[piaffe] =V1:v1[идти] @0[медленной рысью] +V1:v1[picaroon] =V1:v1[совершать] @0[пиратские набеги] ;V1:v1[жить] @0[плутовством] +V1:v1[pick] =V1:v1[открывать] @0[замок отмычкой] ;V1:v1[перебирать] @0[струны] +V1:v1[pick] @0[at] =V1:v1[перебирать] ;V1:v1[придираться] +V1:v1[pick] @0[holes] =V1:v1[придираться] +V1:v1[pick] @0[off] TT~=V1:v1[отрывать] TT~ +V1:v1[pick] @0[on] TT~=V1:v1[дразнить] TT~;V1:v1[отбирать] TT~;V1:v1[выбирать] TT~ +V1:v1[pick] @0[one's teeth] =V1:v1[ковырять] @0[в зубах] +V1:v1[pick] @0[one's way] =V1:v1[выбирать] @0[дорогу] +V1:v1[pick] @0[one's words] =V1:@0[тщательно] v1[подбирать] @0[слова] +V1:v1[pick] @0[out] TT~=V1:v1[выбирать] TT~ +V1:v1[pick] @0[over] =V1:v1[отбирать] ;V1:v1[выбирать] +V1:v1[pick] @0[to pieces] =V1:v1[распарывать] +V1:v1[pick] @0[up flesh] =V1:@0[снова] v1[искать] ;V1:v1[добывать] ;V1:v1[ловить] ;V1:v1[полнеть] ;V1:v1[собирать] ;V1:v1[учиться] +V1:v1[pick] @0[up the tab] =V1:v1[платить] @0[по счету] ;V1:v1[платить] @0[по чеку] +V1:v1[pick] @0[up the thread] =V1:v1[возобновлять] +V1:v1[pick] @0[up the trail] =V1:v1[восстанавливать] @0[силы] ;V1:v1[выздоравливать] ;V1:v1[знакомиться] +V1:v1[pick] @0[up] TT~=V1:v1[подбирать] TT~;V1:v1[подниматься] TT~ +V1:v1[pick] TT~ @0[off]=V1:v1[отрывать] TT~ +V1:v1[pick] TT~ @0[on]=V1:v1[дразнить] TT~;V1:v1[отбирать] TT~;V1:v1[выбирать] TT~ +V1:v1[pick] TT~ @0[out]=V1:v1[выбирать] TT~ +V1:v1[pick] TT~ @0[up]=V1:v1[подбирать] TT~;V1:v1[подниматься] TT~ +V1:v1[pickaxe] =V1:v1[разрыхлять] @0[кирко-мотыгой] +V1:v1[picket] =V1:v1[обносить] @0[частоколом] ;V1:v1[привязывать] @0[к колу] ;V1:v1[расставлять] @0[заставы] ;V1:v1[выставлять] @0[пикет] +V1:v1[pickle] =V1:v1[натирать] @0[спину солью] ;V1:v1[натирать] @0[спину уксусом] +V1:v1[picture] =V1:v1[изображать] @0[на картине] +V1:v1[piddle] =V1:v1[есть] @0[маленькими кусочками] +V1:v1[piece] =V1:v1[собирать] @0[из кусочков] +V1:v1[piece] @0[on] TT~=V1:v1[прилаживать] TT~ +V1:v1[piece] @0[out] TT~=V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[восполнять] TT~ +V1:v1[piece] @0[together] =V1:v1[соединять] +V1:v1[piece] @0[up] TT~=V1:v1[латать] TT~;V1:v1[чинить] TT~ +V1:v1[piece] TT~ @0[on]=V1:v1[прилаживать] TT~ +V1:v1[piece] TT~ @0[out]=V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[восполнять] TT~ +V1:v1[piece] TT~ @0[up]=V1:v1[латать] TT~;V1:v1[чинить] TT~ +V1:v1[pierce] =V1:v1[пробивать] @0[отверстие] +V1:v1[piffle] =V1:@0[глупо] v1[поступать] ;V1:v1[болтать] @0[пустяки] ;V1:v1[действовать] @0[необдуманно] +V1:v1[pigeonhole] =V1:v1[класть] @0[под сукно] ;V1:v1[откладывать] @0[в долгий ящик] ;V1:v1[приклеивать] @0[ярлыки] ;V1:v1[раскладывать] @0[по ящикам] +V1:v1[pike] =V1:v1[закалывать] @0[пикой] +V1:v1[pile] =V1:v1[сваливать] @0[в кучу] ;V1:v1[вбивать] @0[сваи] ;V1:v1[вколачивать] @0[сваи] +V1:v1[pile] @0[arms] =V1:v1[составлять] @0[винтовки в козлы] +V1:v1[pile] @0[up] TT~=V1:v1[нагромождать] TT~;V1:v1[накапливать] TT~;V1:v1[наскакивать] @0[на мель] TT~;V1:v1[разбивать] @0[самолет при посадке] TT~;V1:v1[разбивать] @0[самолет при взлете] TT~ +V1:v1[pile] TT~ @0[up]=V1:v1[нагромождать] TT~;V1:v1[накапливать] TT~;V1:v1[наскакивать] @0[на мель] TT~;V1:v1[разбивать] @0[самолет при посадке] TT~;V1:v1[разбивать] @0[самолет при взлете] TT~ +V1:v1[pill] =V1:v1[давать] @0[пилюли] +V1:v1[pillar] =V1:v1[украшать] @0[колоннами] +V1:v1[pillory] =V1:v1[пригвождать] @0[к позорному столбу] ;V1:v1[выставлять] @0[на осмеяние] +V1:v1[pillow] =V1:v1[служить] @0[подушкой] +V1:v1[pillow] SS~ =V1:v1[класть] @0[голову на] SS~(В) +V1:v1[pilot] =V1:v1[быть] @0[проводником] +V1:v1[pin] =V1:v1[скреплять] @0[булавкой] +V1:v1[pin] @0[down] TT~=V1:v1[сковывать] TT~ +V1:v1[pin] TT~ @0[down]=V1:v1[сковывать] TT~ +V1:v1[pinch] =V1:v1[передвигать] @0[тяжести рычагом] +V1:v1[pine] @0[away] TT~=V1:v1[иссыхать] TT~;V1:v1[изнемогать] TT~;V1:v1[изнывать] TT~;V1:v1[чахнуть] TT~ +V1:v1[pine] TT~ @0[away]=V1:v1[иссыхать] TT~;V1:v1[изнемогать] TT~;V1:v1[изнывать] TT~;V1:v1[чахнуть] TT~ +V1:v1[pinfold] =V1:v1[держать] @0[в загоне] +V1:v1[ping] =V1:v1[ударяться] @0[со стуком] +V1:v1[pinion] =V1:@0[крепко] v1[привязывать] +V1:v1[pink] =V1:v1[работать] @0[с детонацией] ;V1:v1[украшать] @0[фестонами] ;V1:v1[украшать] @0[зубцами] +V1:v1[pink] @0[out] TT~=V1:v1[украшать] @0[фестонами] TT~;V1:v1[украшать] @0[зубцами] TT~ +V1:v1[pink] TT~ @0[out]=V1:v1[украшать] @0[фестонами] TT~;V1:v1[украшать] @0[зубцами] TT~ +V1:v1[pinnacle] =V1:v1[украшать] @0[башенками] +V1:v1[pinpoint] =V1:v1[указывать] @0[точно] ;V1:v1[заострять] @0[внимание] +V1:v1[pioneer] =V1:v1[быть] @0[пионером] ;V1:v1[прокладывать] @0[путь] +V1:v1[pip] =V1:v1[разрушать] @0[планы] +V1:v1[pipe] =V1:v1[давать] @0[усадочные раковины] ;V1:v1[играть] @0[на свирели] ;V1:v1[отделывать] @0[кантом] ;V1:v1[приманивать] @0[вабиком] ;V1:v1[пускать] @0[по трубам] ;V1:v1[снабжать] @0[трубами] ;V1:v1[вызывать] @0[дудкой] +V1:v1[pipe] @0[away] TT~=V1:v1[давать] @0[сигнал к отплытию] TT~ +V1:v1[pipe] @0[down] TT~=V1:v1[сбавлять] @0[тон] TT~ +V1:v1[pipe] @0[up] TT~=V1:v1[заигрывать] TT~;V1:v1[запевать] TT~ +V1:v1[pipe] TT~ @0[away]=V1:v1[давать] @0[сигнал к отплытию] TT~ +V1:v1[pipe] TT~ @0[down]=V1:v1[сбавлять] @0[тон] TT~ +V1:v1[pipe] TT~ @0[up]=V1:v1[заигрывать] TT~;V1:v1[запевать] TT~ +V1:v1[pipeclay] =V1:v1[белить] @0[трубочной глиной] +V1:v1[pipeline] =V1:v1[прокладывать] @0[трубопровод] +V1:v1[pipette] =V1:v1[капать] @0[из пипетки] +V1:v1[pirate] =V1:@0[самовольно] v1[переиздавать] ;V1:v1[нарушать] @0[авторское право] ;V1:v1[заниматься] @0[пиратством] +V1:v1[pirouette] =V1:v1[делать] @0[пируэты] +V1:v1[piss] =V1:v1[обливать] @0[мочой] +V1:v1[pistol] =V1:v1[стрелять] @0[из пистолета] ;V1:v1[стрелять] @0[из револьвера] +V1:v1[pit] =V1:v1[покрывать] @0[ямками] ;V1:v1[рыть] @0[ямы] ;V1:v1[складывать] @0[в яму] ;V1:v1[вынимать] @0[косточки] ;V1:v1[выставлять] @0[в качестве противника] +V1:v1[pitch] =V1:v1[давать] @0[основной тон] ;V1:v1[мостить] @0[брусчаткой] ;V1:v1[подвергаться] @0[килевой качке] ;V1:v1[придавать] @0[определенную высоту] ;V1:v1[располагаться] @0[лагерем] ;V1:v1[выставлять] @0[на продажу] +V1:v1[pitch] @0[one's tent] =V1:v1[разбивать] @0[палатку] +V1:v1[pith] =V1:v1[извлекать] @0[сердцевину] +V1:v1[pivot] =V1:v1[надевать] @0[на стержень] +V1:v1[place] =V1:v1[делать] @0[заказ] ;V1:v1[определять] @0[дату] ;V1:v1[определять] @0[место] ;V1:v1[определять] @0[положение] ;V1:v1[относить] @0[к определенным обстоятельствам] ;V1:v1[помещать] @0[деньги] ;V1:v1[помещать] @0[капитал] ;V1:v1[помещать] @0[на должность] +V1:v1[place] @0[a call] =V1:v1[заказывать] @0[разговор по телефону] +V1:v1[place] @0[confidence in] SS~ =V1:v1[доверять] SS~(Д) +V1:v1[place] @0[in prize] =V1:v1[рассматривать] @0[в качестве приза] +V1:v1[place] @0[in the forefront] =V1:v1[выдвигать] @0[на передний план] +V1:v1[place] @0[money on deposit] =V1:v1[вносить] @0[деньги в депозит] +V1:v1[place] @0[on detached service] =V1:v1[прикомандировывать] +V1:v1[place] @0[one's faith] =V1:@0[слепо] v1[верить] +V1:v1[place] @0[reliance in] SS~ =V1:v1[надеяться] @0[на] SS~(Р) +V1:v1[plagiarize] =V1:v1[заниматься] @0[плагиатом] +V1:v1[plague] =V1:v1[насылать] @0[бедствие] +V1:v1[plait] =V1:v1[закладывать] @0[складки] +V1:v1[plan] =V1:v1[составлять] @0[план] ;V1:v1[строить] @0[планы] +V1:v1[plank] =V1:v1[настилать] @0[досками] ;V1:v1[обшивать] @0[досками] ;V1:v1[выстилать] @0[досками] +V1:v1[plant] =V1:@0[прочно] v1[ставить] ;V1:v1[пускать] @0[для разведения] +V1:v1[plant] @0[a standard] =V1:v1[водружать] @0[знамя] +V1:v1[plant] @0[on] TT~=V1:v1[сбывать] TT~ +V1:v1[plant] @0[out] TT~=V1:v1[высаживать] @0[в грунт] TT~ +V1:v1[plant] RR~ =V1:v1[становиться] @0[позицию] ;V1:v1[занимать] @0[позицию] +V1:v1[plant] TT~ @0[on]=V1:v1[сбывать] TT~ +V1:v1[plant] TT~ @0[out]=V1:v1[высаживать] @0[в грунт] TT~ +V1:v1[plaster] =V1:@0[грубо] v1[льстить] ;V1:v1[накладывать] @0[пластырь] ;V1:v1[подмешивать] @0[гипс] +V1:v1[plat] =V1:v1[снимать] @0[план] +V1:v1[plate] =V1:v1[изготовлять] @0[стереотип] ;V1:v1[накладывать] @0[серебро] ;V1:v1[накладывать] @0[золото] ;V1:v1[обшивать] @0[металлическим листом] ;V1:v1[расковывать] @0[в листы] +V1:v1[platinize] =V1:v1[покрывать] @0[платиной] +V1:v1[play] @0[a good game] =V1:v1[быть] @0[хорошим игроком] +V1:v1[play] @0[a losing game] =V1:v1[идти] @0[на верный проигрыш] +V1:v1[play] @0[a nasty trick on] SS~ =V1:v1[делать] SS~(Д) @0[гадость] +V1:v1[play] @0[a part] =V1:v1[играть] @0[роль] +V1:v1[play] @0[a trump] =V1:v1[козырять] +V1:v1[play] @0[a winning game] =V1:v1[действовать] @0[наверняка] ;V1:v1[играть] @0[наверняка] +V1:v1[play] @0[around] =V1:v1[подтасовывать] ;V1:v1[заводить] @0[любовную интрижку] +V1:v1[play] @0[billiards] =V1:v1[играть] @0[в бильярд] +V1:v1[play] @0[booty] =V1:@0[намеренно] v1[проигрывать] ;V1:v1[помогать] @0[выигрышу сообщника] +V1:v1[play] @0[by ear] =V1:v1[играть] @0[по слуху] +V1:v1[play] @0[fast and loose] =V1:v1[нарушать] @0[обещание] ;V1:v1[поступать] @0[безответственно] +V1:v1[play] @0[first fiddle] =V1:v1[играть] @0[первую скрипку] ;V1:v1[занимать] @0[руководящее положение] +V1:v1[play] @0[first violin] =V1:v1[быть] @0[главным] ;V1:v1[играть] @0[первую скрипку] ;V1:v1[занимать] @0[ведущее положение] +V1:v1[play] @0[for time] =V1:v1[оттягивать] @0[время] +V1:v1[play] @0[gooseberry] =V1:v1[сопровождать] @0[влюбленных для приличия] +V1:v1[play] @0[havoc] =V1:v1[производить] @0[беспорядок] ;V1:v1[разрушать] +V1:v1[play] @0[hell] =V1:v1[губить] ;V1:v1[разрушать] +V1:v1[play] @0[hooky] =V1:v1[прогуливать] +V1:v1[play] @0[low] =V1:v1[играть] @0[по низкой ставке] +V1:v1[play] @0[off] TT~=V1:v1[разыгрывать] TT~ +V1:v1[play] @0[on] TT~=V1:v1[выдыхаться] TT~ +V1:v1[play] @0[out] TT~=V1:v1[выдыхаться] TT~ +V1:v1[play] @0[patience] =V1:v1[раскладывать] @0[пасьянс] +V1:v1[play] @0[politics] =V1:v1[вести] @0[политическую игру] +V1:v1[play] @0[possum with] SS~ =V1:v1[обманывать] SS~(Р) +V1:v1[play] @0[pranks] =V1:v1[откалывать] @0[штуки] +V1:v1[play] @0[safe] =V1:v1[действовать] @0[наверняка] +V1:v1[play] @0[second fiddle] =V1:v1[играть] @0[вторую скрипку] ;V1:v1[занимать] @0[второстепенное положение] +V1:v1[play] @0[seesaw] =V1:v1[качаться] @0[на доске] +V1:v1[play] @0[the ass] =V1:v1[валять] @0[дурака] +V1:v1[play] @0[the deuce with] SS~ =V1:v1[причинять] @0[вред] SS~(Д) +V1:v1[play] @0[the fool] =V1:v1[валять] @0[дурака] +V1:v1[play] @0[the game] =V1:v1[играть] @0[по правилам] ;V1:v1[поступать] @0[благородно] +V1:v1[play] @0[the goat] =V1:v1[валять] @0[дурака] +V1:v1[play] @0[the wet blanket] =V1:v1[расхолаживать] +V1:v1[play] @0[the woman] =V1:v1[трусить] +V1:v1[play] @0[the wrong card] =V1:v1[делать] @0[неправильную ставку] ;V1:v1[просчитываться] +V1:v1[play] @0[to capacity] =V1:v1[делать] @0[полные сборы] +V1:v1[play] @0[to the gallery] =V1:v1[искать] @0[дешевой популярности] +V1:v1[play] @0[truant] =V1:v1[прогуливать] +V1:v1[play] @0[up] TT~=V1:v1[принимать] @0[деятельное участие] TT~;V1:v1[приставать] TT~;V1:v1[разыгрывать] TT~ +V1:v1[play] @0[upon] =V1:v1[играть] +V1:v1[play] @0[wag] =V1:v1[прогуливать] +V1:v1[play] SS~ @0[off] =V1:v1[выдавать] @0[за] SS~(В) +V1:v1[play] TT~ @0[off]=V1:v1[разыгрывать] TT~ +V1:v1[play] TT~ @0[on]=V1:v1[выдыхаться] TT~ +V1:v1[play] TT~ @0[out]=V1:v1[выдыхаться] TT~ +V1:v1[play] TT~ @0[up]=V1:v1[принимать] @0[деятельное участие] TT~;V1:v1[приставать] TT~;V1:v1[разыгрывать] TT~ +V1:v1[playact] =V1:v1[ломать] @0[комедию] +V1:v1[plead] =V1:v1[делать] @0[заявление] +V1:v1[plead] @0[a cause] =V1:v1[защищать] @0[дело в суде] +V1:v1[please] =V1:v1[доставлять] @0[удовольствие] ;V1:v1[получать] @0[удовольствие] +V1:v1[pleasure] =V1:v1[доставлять] @0[удовольствие] ;V1:v1[искать] @0[развлечений] ;V1:v1[находить] @0[удовольствие] +V1:v1[pleat] =V1:v1[делать] @0[складки] +V1:v1[pledge] =V1:v1[давать] @0[торжественное обещание] ;V1:v1[отдавать] @0[в залог] ;V1:v1[связывать] @0[обещанием] +V1:v1[pledge] @0[one's word] =V1:v1[давать] @0[слово] ;V1:v1[ручаться] +V1:v1[plight] =V1:v1[связывать] @0[обещанием] +V1:v1[plight] @0[one's faith] =V1:v1[давать] @0[слово] +V1:v1[plight] @0[one's troth] =V1:v1[давать] @0[слово] +V1:v1[plod] =V1:@0[упорно] v1[работать] +V1:v1[plot] =V1:v1[наносить] @0[кривую] ;V1:v1[плести] @0[интриги] ;V1:v1[составлять] @0[план] ;V1:v1[составлять] @0[заговор] ;V1:v1[чертить] @0[кривую] +V1:v1[plot] @0[out] TT~=V1:v1[делить] @0[на участки] TT~;V1:v1[распределять] TT~ +V1:v1[plot] TT~ @0[out]=V1:v1[делить] @0[на участки] TT~;V1:v1[распределять] TT~ +V1:v1[plough] =V1:v1[поддаваться] @0[вспашке] ;V1:v1[пробивать] @0[с трудом] ;V1:v1[прокладывать] @0[с трудом] +V1:v1[plough] @0[the sand] =V1:@0[зря] v1[трудиться] ;V1:v1[заниматься] @0[бесполезным делом] +V1:v1[plough] @0[through] =V1:v1[осиливать] ;V1:v1[пробивать] @0[с трудом] ;V1:v1[продвигаться] @0[с трудом] ;V1:v1[прокладывать] @0[с трудом] +V1:v1[plough] @0[under] =V1:v1[зарывать] +V1:v1[plough] @0[up] TT~=V1:v1[распахивать] TT~;V1:v1[взрывать] TT~ +V1:v1[plough] TT~ @0[up]=V1:v1[распахивать] TT~;V1:v1[взрывать] TT~ +V1:v1[pluck] @0[a pigeon] =V1:v1[обирать] @0[простака] +V1:v1[pluck] @0[at] =V1:v1[дергать] ;V1:v1[хватать] +V1:v1[pluck] @0[by the beard] =V1:@0[решительно] v1[нападать] +V1:v1[pluck] @0[out the eye] =V1:v1[выбивать] @0[глаз] +V1:v1[pluck] @0[up heart] =V1:v1[собираться] @0[с духом] +V1:v1[pluck] @0[up] @0[one's heart] =V1:v1[собираться] @0[с духом] +V1:v1[plug] =V1:@0[назойливо] v1[рекламировать] ;V1:v1[вводить] @0[в моду] +V1:v1[plug] @0[in the wireless set] =V1:v1[включать] @0[радио] +V1:v1[plug] @0[in] TT~=V1:v1[подключать] TT~;V1:v1[вставлять] @0[штепсель] TT~ +V1:v1[plug] @0[up] TT~=V1:v1[закупоривать] TT~ +V1:v1[plug] TT~ @0[in]=V1:v1[подключать] TT~;V1:v1[вставлять] @0[штепсель] TT~ +V1:v1[plug] TT~ @0[up]=V1:v1[закупоривать] TT~ +V1:v1[plumb] =V1:v1[бросать] @0[лот] ;V1:v1[измерять] @0[глубину] ;V1:v1[работать] @0[водопроводчиком] ;V1:v1[ставить] @0[по отвесу] ;V1:v1[устанавливать] @0[вертикально] +V1:v1[plume] =V1:v1[чистить] @0[клювом] +V1:v1[plump] =V1:@0[решительно] v1[поддерживать] ;V1:@0[решительно] v1[выступать] +V1:v1[plump] @0[out] TT~=V1:v1[полнеть] TT~;V1:v1[толстеть] TT~ +V1:v1[plump] @0[up] TT~=V1:v1[полнеть] TT~;V1:v1[толстеть] TT~;V1:v1[вскармливать] TT~ +V1:v1[plump] TT~ @0[out]=V1:v1[полнеть] TT~;V1:v1[толстеть] TT~ +V1:v1[plump] TT~ @0[up]=V1:v1[полнеть] TT~;V1:v1[толстеть] TT~;V1:v1[вскармливать] TT~ +V1:v1[plunge] =V1:@0[азартно] v1[играть] ;V1:v1[бросаться] @0[вперед] ;V1:v1[влезать] @0[в долги] +V1:v1[plunge] @0[down] TT~=V1:@0[круто] v1[спускаться] TT~ +V1:v1[plunge] @0[into a difficulty] =V1:v1[попадать] @0[в трудное положение] +V1:v1[plunge] @0[up] TT~=V1:@0[круто] v1[подниматься] TT~ +V1:v1[plunge] TT~ @0[down]=V1:@0[круто] v1[спускаться] TT~ +V1:v1[plunge] TT~ @0[up]=V1:@0[круто] v1[подниматься] TT~ +V1:v1[plunk] =V1:@0[резко] v1[толкать] ;V1:@0[сильно] v1[ударять] ;V1:v1[перебирать] @0[струны] +V1:v1[ply] =V1:@0[усердно] v1[работать] ;V1:@0[усиленно] v1[угощать] ;V1:v1[искать] @0[покупателей] +V1:v1[ply] @0[a voyage] =V1:v1[совершать] @0[рейс] +V1:v1[ply] @0[one's needle] =V1:v1[заниматься] @0[шитьем] +V1:v1[ply] @0[with knowledge] =V1:v1[прививать] @0[знания] +V1:v1[poach] =V1:@0[незаконно] v1[охотиться] ;V1:@0[тяжело] v1[ступать] ;V1:v1[разрывать] @0[копытами] ;V1:v1[вторгаться] @0[в чужие владения] +V1:v1[pocket] =V1:v1[класть] @0[в карман] ;V1:v1[загонять] @0[в лузу] +V1:v1[pocket] @0[an insult] =V1:v1[глотать] @0[обиду] +V1:v1[poetize] =V1:v1[писать] @0[стихи] ;V1:v1[воспевать] @0[в стихах] +V1:v1[point] =V1:v1[делать] @0[стойку] ;V1:v1[показывать] @0[пальцем] ;V1:v1[придавать] @0[остроту] +V1:v1[point] @0[off] TT~=V1:v1[отделять] @0[точкой] TT~ +V1:v1[point] @0[out] TT~=V1:v1[обращать] @0[внимание] TT~;V1:v1[показывать] @0[пальцем] TT~;V1:v1[показывать] TT~;V1:v1[указывать] TT~ +V1:v1[point] TT~ @0[off]=V1:v1[отделять] @0[точкой] TT~ +V1:v1[point] TT~ @0[out]=V1:v1[обращать] @0[внимание] TT~;V1:v1[показывать] @0[пальцем] TT~;V1:v1[показывать] TT~;V1:v1[указывать] TT~ +V1:v1[poise] =V1:v1[держать] @0[равновесие] ;V1:v1[поднимать] @0[для броска] ;V1:v1[висеть] @0[в воздухе] +V1:v1[poke] =V1:v1[идти] @0[ощупью] ;V1:v1[искать] @0[ощупью] ;V1:v1[ударять] @0[кулаком] +V1:v1[poke] @0[about] =V1:v1[идти] @0[ощупью] ;V1:v1[искать] @0[ощупью] +V1:v1[poke] @0[around] =V1:v1[идти] @0[ощупью] ;V1:v1[искать] @0[ощупью] +V1:v1[poke] @0[down] TT~=V1:v1[толкать] TT~;V1:v1[тыкать] TT~ +V1:v1[poke] @0[fun at] SS~ =V1:v1[подшучивать] @0[над] SS~(Т) +V1:v1[poke] @0[in] TT~=V1:v1[толкать] TT~;V1:v1[тыкать] TT~ +V1:v1[poke] @0[into] =V1:v1[разузнавать] +V1:v1[poke] @0[one's head] =V1:v1[сутулиться] +V1:v1[poke] @0[through] =V1:v1[протыкать] ;V1:v1[протыкать] +V1:v1[poke] @0[up] TT~=V1:v1[толкать] TT~;V1:v1[тыкать] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[poke] TT~ @0[down]=V1:v1[толкать] TT~;V1:v1[тыкать] TT~ +V1:v1[poke] TT~ @0[in]=V1:v1[толкать] TT~;V1:v1[тыкать] TT~ +V1:v1[poke] TT~ @0[up]=V1:v1[толкать] TT~;V1:v1[тыкать] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[poker] =V1:v1[выжигать] @0[по дереву] +V1:v1[polarize] =V1:v1[придавать] @0[определенное направление] +V1:v1[pole-vault] =V1:v1[прыгать] @0[с шестом] +V1:v1[pole] =V1:v1[отталкивать] @0[веслами] ;V1:v1[отталкивать] @0[шестом] ;V1:v1[подпирать] @0[шестами] +V1:v1[police] =V1:v1[обеспечивать] @0[полицией] ;V1:v1[поддерживать] @0[порядок] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[polish] =V1:v1[наводить] @0[глянец] ;V1:v1[наводить] @0[лоск] +V1:v1[polish] @0[off] TT~=V1:v1[полировать] TT~ +V1:v1[polish] @0[up] TT~=V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[отесывать] TT~;V1:v1[оттачивать] TT~ +V1:v1[polish] TT~ @0[off]=V1:v1[полировать] TT~ +V1:v1[polish] TT~ @0[up]=V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[отесывать] TT~;V1:v1[оттачивать] TT~ +V1:v1[politicize] =V1:v1[заниматься] @0[политикой] +V1:v1[poll] =V1:v1[подсчитывать] @0[голоса] ;V1:v1[получать] @0[голоса] ;V1:v1[провожать] @0[голосование] ;V1:v1[срезывать] @0[рога] +V1:v1[pond] =V1:v1[образовывать] @0[пруд] +V1:v1[poniard] =V1:v1[закалывать] @0[кинжалом] +V1:v1[pony] =V1:v1[отвечать] @0[урок по шпаргалке] +V1:v1[pooh-pooh] =V1:v1[относиться] @0[с пренебрежением] ;V1:v1[относиться] @0[с презрением] +V1:v1[pool] =V1:v1[объединять] @0[в общий фонд] +V1:v1[pop] =V1:@0[внезапно] v1[спрашивать] ;V1:v1[поджаривать] @0[кукурузные зерна] +V1:v1[pop] @0[in] TT~=V1:@0[внезапно] v1[появляться] TT~;V1:v1[всовывать] TT~ +V1:v1[pop] @0[off] TT~=V1:@0[внезапно] v1[уходить] TT~;V1:@0[внезапно] v1[умирать] TT~;V1:v1[палить] TT~;V1:v1[стрелять] TT~;V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[pop] TT~ @0[in]=V1:@0[внезапно] v1[появляться] TT~;V1:v1[всовывать] TT~ +V1:v1[pop] TT~ @0[off]=V1:@0[внезапно] v1[уходить] TT~;V1:@0[внезапно] v1[умирать] TT~;V1:v1[палить] TT~;V1:v1[стрелять] TT~;V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[pope] =V1:v1[ударять] @0[в пах] +V1:v1[popularize] =V1:v1[излагать] @0[в общедоступной форме] +V1:v1[pore] =V1:@0[сосредоточенно] v1[изучать] ;V1:@0[сосредоточенно] v1[обдумывать] +V1:v1[port] =V1:v1[держать] @0[в строевой стойке] ;V1:v1[класть] @0[налево] +V1:v1[portage] =V1:v1[переправлять] @0[волоком] +V1:v1[portion] =V1:v1[давать] @0[приданое] ;V1:v1[делить] @0[на части] ;V1:v1[выделять] @0[часть] +V1:v1[portion] @0[out] TT~=V1:v1[производить] @0[раздел] TT~ +V1:v1[portion] TT~ @0[out]=V1:v1[производить] @0[раздел] TT~ +V1:v1[portray] =V1:v1[рисовать] @0[портрет] +V1:v1[pose] =V1:v1[поставлять] @0[в тупик] ;V1:v1[принимать] @0[позу] ;V1:v1[принимать] @0[вид] ;V1:v1[ставить] @0[в определенную позу] +V1:v1[posit] =V1:v1[класть] @0[в основу доводов] +V1:v1[position] =V1:v1[определять] @0[местоположение] +V1:v1[possess] RR~ =V1:v1[запасаться] @0[терпением] +V1:v1[post] =V1:v1[давать] @0[полную информацию] ;V1:v1[назначать] @0[на должность] ;V1:v1[объявлять] @0[о гибели судна] ;V1:v1[объявлять] @0[о запрещении охоты] ;V1:v1[объявлять] @0[о запрещении входа] ;V1:v1[опускать] @0[в почтовый ящик] ;V1:v1[отправлять] @0[по почте] ;V1:v1[переносить] @0[в гроссбух] ;V1:v1[рекламировать] @0[с помощью афиш] ;V1:v1[рекламировать] @0[с помощью плакатов] +V1:v1[post] @0[up] TT~=V1:v1[давать] @0[полную информацию] TT~;V1:v1[осведомлять] TT~;V1:v1[переносить] @0[в гроссбух] TT~ +V1:v1[post] TT~ @0[up]=V1:v1[давать] @0[полную информацию] TT~;V1:v1[осведомлять] TT~;V1:v1[переносить] @0[в гроссбух] TT~ +V1:v1[postmortem] =V1:v1[подвергать] @0[вскрытию] ;V1:v1[производить] @0[вскрытие] +V1:v1[postulate] =V1:v1[принимать] @0[без доказательства] ;V1:v1[ставить] @0[условием] +V1:v1[posture] =V1:v1[ставить] @0[в позу] +V1:v1[pot] =V1:v1[класть] @0[в горшок] ;V1:v1[класть] @0[в котелок] ;V1:v1[сажать] @0[ребенка на горшок] ;V1:v1[сажать] @0[в горшок] ;V1:v1[варить] @0[в котелке] ;V1:v1[загонять] @0[в лузу] ;V1:v1[заготовлять] @0[впрок] +V1:v1[potentiate] =V1:v1[делать] @0[возможным] ;V1:v1[придавать] @0[силу] +V1:v1[potter] =V1:@0[бесцельно] v1[тратить] @0[время] ;V1:v1[работать] @0[беспорядочно] ;V1:v1[работать] @0[лениво] +V1:v1[pouch] =V1:v1[давать] @0[на чай] ;V1:v1[класть] @0[в сумку] ;V1:v1[висеть] @0[мешком] +V1:v1[poultice] =V1:v1[класть] @0[припарки] +V1:v1[pounce] =V1:v1[копировать] @0[угольным порошком] ;V1:v1[переводить] @0[угольным порошком] ;V1:v1[схватывать] @0[в когти] +V1:v1[pound] =V1:v1[загонять] @0[в загон] ;V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[pound] @0[one's ear] =V1:v1[мять] @0[ушко] +V1:v1[pound] @0[one's gums] =V1:v1[болтать] @0[языком] +V1:v1[pound] @0[out] TT~=V1:v1[расплющивать] TT~;V1:v1[распрямлять] TT~ +V1:v1[pound] TT~ @0[out]=V1:v1[расплющивать] TT~;V1:v1[распрямлять] TT~ +V1:v1[pour] @0[cold water on] SS~ =V1:v1[расхолаживать] SS~(Р) +V1:v1[pour] @0[forth] =V1:v1[извергать] +V1:v1[pour] @0[in] TT~=V1:v1[валить] TT~ +V1:v1[pour] @0[oil on flames] =V1:v1[подливать] @0[масла в огонь] +V1:v1[pour] @0[out] TT~=V1:v1[выливать] TT~ +V1:v1[pour] TT~ @0[in]=V1:v1[валить] TT~ +V1:v1[pour] TT~ @0[out]=V1:v1[выливать] TT~ +V1:v1[pout] =V1:v1[надувать] @0[губы] +V1:v1[powder] =V1:v1[превращать] @0[в порошок] +V1:v1[power] =V1:v1[снабжать] @0[силовым двигателем] +V1:v1[powwow] =V1:v1[заниматься] @0[знахарством] +V1:v1[practice] @0[scales] =V1:v1[играть] @0[гаммы] +V1:v1[practise] @0[deceit] =V1:v1[хитрить] ;V1:v1[обманывать] +V1:v1[practise] @0[deception] =V1:v1[обманывать] +V1:v1[practise] @0[law] =V1:v1[быть] @0[юристом] +V1:v1[practise] @0[medicine] =V1:v1[быть] @0[практикующим врачом] ;V1:v1[заниматься] @0[врачебной практикой] +V1:v1[practise] @0[upon] =V1:v1[обманывать] +V1:v1[practise] @0[upon] SS~ =V1:v1[злоупотреблять] SS~(Т) +V1:v1[praise] @0[overmuch] =V1:v1[расхваливать] ;V1:v1[захваливать] +V1:v1[prance] =V1:v1[становиться] @0[на дыбы] +V1:v1[prate] =V1:v1[нести] @0[чепуху] +V1:v1[prawn] =V1:v1[ловить] @0[креветок] +V1:v1[pray] @0[without] @0[one's beads] =V1:v1[просчитываться] +V1:v1[preach] =V1:v1[читать] @0[наставления] +V1:v1[preach] @0[down] TT~=V1:v1[осуждать] TT~ +V1:v1[preach] @0[up] TT~=V1:v1[восхвалять] TT~ +V1:v1[preach] TT~ @0[down]=V1:v1[осуждать] TT~ +V1:v1[preach] TT~ @0[up]=V1:v1[восхвалять] TT~ +V1:v1[preamble] =V1:v1[делать] @0[предисловие] ;V1:v1[составлять] @0[преамбулу] +V1:v1[prearrange] =V1:@0[заранее] v1[подготавливать] +V1:v1[precede] =V1:v1[быть] @0[впереди] ;V1:v1[идти] @0[вперед] ;V1:v1[расчищать] @0[путь] +V1:v1[precis] =V1:@0[кратко] v1[излагать] ;V1:v1[составлять] @0[конспект] +V1:v1[preconcert] =V1:v1[уславливаться] @0[заранее] +V1:v1[precondition] =V1:@0[заранее] v1[обуславливать] +V1:v1[predicate] =V1:v1[основывать] @0[на фактах] +V1:v1[predicate] @0[about] =V1:v1[утверждать] +V1:v1[preen] =V1:v1[чистить] @0[клювом] +V1:v1[preen] @0[one's feathers] =V1:v1[прихорашиваться] +V1:v1[preestablish] =V1:v1[устанавливать] @0[заранее] +V1:v1[prefabricate] =V1:v1[изготовлять] @0[заводским способом] +V1:v1[preface] =V1:v1[делать] @0[предварительные замечания] ;V1:v1[снабжать] @0[предисловием] +V1:v1[prefix] =V1:v1[прибавлять] @0[префикс] ;V1:v1[приставлять] @0[спереди] +V1:v1[preform] =V1:v1[формировать] @0[заранее] +V1:v1[preheat] =V1:@0[предварительно] v1[нагревать] +V1:v1[prejudice] =V1:v1[наносить] @0[ущерб] ;V1:v1[причинять] @0[вред] +V1:v1[prelect] =V1:v1[читать] @0[лекцию] +V1:v1[prelude] =V1:v1[служить] @0[вступлением] +V1:v1[preoccupy] =V1:v1[поглощать] @0[внимание] ;V1:v1[захватывать] @0[раньше] +V1:v1[prepay] =V1:v1[платить] @0[вперед] +V1:v1[preplan] =V1:@0[предварительно] v1[планировать] ;V1:v1[намечать] @0[заранее] +V1:v1[preponderate] =V1:v1[иметь] @0[перевес] +V1:v1[prepossess] =V1:v1[иметь] @0[предубеждение] ;V1:v1[производить] @0[благоприятное впечатление] +V1:v1[prescind] =V1:v1[отвлекать] @0[внимание] +V1:v1[preselect] =V1:@0[предварительно] v1[отбирать] +V1:v1[present] =V1:v1[брать] @0[на караул] ;V1:v1[передавать] @0[на рассмотрение] +V1:v1[present] @0[a bold front] =V1:@0[не] v1[падать] @0[духом] +V1:v1[present] RR~ =V1:v1[представляться] +V1:v1[preserve] =V1:v1[заготовлять] @0[впрок] +V1:v1[preserve] @0[an equal mind] =V1:v1[сохранять] @0[выдержку] +V1:v1[preside] =V1:v1[осуществлять] @0[контроль] ;V1:v1[осуществлять] @0[руководство] +V1:v1[press-gang] =V1:@0[насильно] v1[вербовать] +V1:v1[press] =V1:v1[требовать] @0[немедленных действий] ;V1:v1[вербовать] @0[насильно] ;V1:v1[вербовать] @0[силой] ;V1:v1[выжимать] @0[штангу] +V1:v1[press] @0[down] TT~=V1:v1[прижимать] TT~;V1:v1[толкать] TT~ +V1:v1[press] @0[for] =V1:v1[добиваться] +V1:v1[press] @0[forward] =V1:v1[проталкиваться] +V1:v1[press] @0[home] =V1:v1[выжимать] @0[до конца] +V1:v1[press] @0[on] TT~=V1:v1[спешить] TT~ +V1:v1[press] @0[one's suit] =V1:@0[настоятельно] v1[просить] +V1:v1[press] @0[out] TT~=V1:@0[решительно] v1[продолжать] TT~;V1:v1[выжимать] TT~ +V1:v1[press] @0[questions] =V1:@0[настойчиво] v1[допытываться] +V1:v1[press] @0[the button] =V1:v1[нажимать] @0[кнопку] ;V1:v1[пускать] @0[в ход связи] +V1:v1[press] @0[to] =V1:v1[понуждать] +V1:v1[press] @0[up] TT~=V1:v1[толкать] TT~ +V1:v1[press] TT~ @0[down]=V1:v1[прижимать] TT~;V1:v1[толкать] TT~ +V1:v1[press] TT~ @0[on]=V1:v1[спешить] TT~ +V1:v1[press] TT~ @0[out]=V1:@0[решительно] v1[продолжать] TT~;V1:v1[выжимать] TT~ +V1:v1[press] TT~ @0[up]=V1:v1[толкать] TT~ +V1:v1[pressurize] =V1:v1[оказывать] @0[давление] ;V1:v1[оказывать] @0[нажим] ;V1:v1[поддерживать] @0[повышенное давление] +V1:v1[presume] @0[upon] =V1:v1[злоупотреблять] +V1:v1[pretend] =V1:v1[делать] @0[вид] +V1:v1[pretermit] =V1:@0[не] v1[упоминать] +V1:v1[pretext] =V1:v1[приводить] @0[в качестве отговорки] +V1:v1[prevail] =V1:v1[достигать] @0[цели] +V1:v1[prevail] @0[on] TT~=V1:v1[убеждать] TT~;V1:v1[уговаривать] TT~ +V1:v1[prevail] TT~ @0[on]=V1:v1[убеждать] TT~;V1:v1[уговаривать] TT~ +V1:v1[prevaricate] =V1:v1[говорить] @0[уклончиво] +V1:v1[prevent] =V1:@0[не] v1[допускать] +V1:v1[price] =V1:v1[назначать] @0[цену] +V1:v1[prick] =V1:v1[делать] @0[пометки] ;V1:v1[прочищать] @0[иглой] +V1:v1[prick] @0[forward] =V1:v1[пришпоривать] +V1:v1[prick] @0[on] TT~=V1:v1[пришпоривать] TT~ +V1:v1[prick] SS~ @0[for sheriff] =V1:v1[назначать] SS~(Р) @0[шерифом] +V1:v1[prick] TT~ @0[on]=V1:v1[пришпоривать] TT~ +V1:v1[prickle] =V1:v1[испытывать] @0[покалывание] +V1:v1[prim] =V1:v1[принимать] @0[строгий вид] +V1:v1[prime] =V1:v1[учить] @0[готовым ответам] ;V1:v1[вставлять] @0[взрыватель] ;V1:v1[вставлять] @0[запал] ;V1:v1[заливать] @0[перед пуском] ;V1:v1[заправлять] @0[перед пуском] +V1:v1[prink] =V1:v1[чистить] @0[перья] +V1:v1[print] =V1:v1[писать] @0[печатными буквами] +V1:v1[print] @0[off] TT~=V1:v1[отпечатывать] TT~ +V1:v1[print] @0[out] TT~=V1:v1[отпечатывать] TT~ +V1:v1[print] TT~ @0[off]=V1:v1[отпечатывать] TT~ +V1:v1[print] TT~ @0[out]=V1:v1[отпечатывать] TT~ +V1:v1[prison] =V1:v1[лишать] @0[свободы] ;V1:v1[заключать] @0[в тюрьму] +V1:v1[privilege] =V1:v1[давать] @0[привилегию] +V1:v1[prize] =V1:@0[высоко] v1[ценить] ;V1:v1[передвигать] @0[посредством рычага] ;V1:v1[поднимать] @0[посредством рычага] ;V1:v1[взламывать] @0[посредством рычага] +V1:v1[probate] =V1:v1[утверждать] @0[завещание] +V1:v1[process] =V1:v1[подвергать] @0[процессу] ;V1:v1[воспроизводить] @0[фотомеханическим способом] ;V1:v1[возбуждать] @0[процесс] +V1:v1[proclaim] =V1:v1[объявлять] @0[на чрезвычайном положении] ;V1:v1[объявлять] @0[вне закона] +V1:v1[procreate] =V1:v1[производить] @0[потомство] +V1:v1[produce] =V1:v1[быть] @0[причиной] +V1:v1[produce] @0[one's ticket] =V1:v1[предъявлять] @0[билет] +V1:v1[produce] @0[reasons] =V1:v1[приводить] @0[доводы] +V1:v1[produce] @0[woollen goods] =V1:v1[вырабатывать] @0[шерстяные изделия] +V1:v1[profess] =V1:@0[открыто] v1[признавать] +V1:v1[professionalize] =V1:v1[превращать] @0[в профессию] +V1:v1[proffer] @0[a begging bow] =V1:v1[пускать] @0[шапку по кругу] +V1:v1[profile] =V1:v1[изображать] @0[в профиле] ;V1:v1[изображать] @0[в разрезе] ;V1:v1[обрабатывать] @0[по шаблону] ;V1:v1[рисовать] @0[в профиль] +V1:v1[profit] =V1:v1[извлекать] @0[пользу] ;V1:v1[получать] @0[прибыль] ;V1:v1[приносить] @0[пользу] +V1:v1[profit] @0[by the occasion] =V1:v1[пользоваться] @0[случаем] +V1:v1[program] =V1:v1[составлять] @0[план] ;V1:v1[составлять] @0[программу] +V1:v1[progress] =V1:v1[делать] @0[успехи] ;V1:v1[продвигаться] @0[вперед] +V1:v1[project] =V1:v1[составлять] @0[план] ;V1:v1[составлять] @0[проект] +V1:v1[proliferate] =V1:@0[быстро] v1[увеличиваться] ;V1:v1[разрастаться] @0[путем новообразований] +V1:v1[prologize] =V1:v1[писать] @0[пролог] ;V1:v1[произносить] @0[пролог] +V1:v1[prolong] =V1:v1[протягивать] @0[дальше] +V1:v1[promenade] =V1:v1[выводить] @0[на прогулку] +V1:v1[promise] =V1:v1[подавать] @0[надежды] +V1:v1[promote] =V1:v1[продвигать] @0[по службе] +V1:v1[prong] =V1:v1[поднимать] @0[вилами] ;V1:v1[поворачивать] @0[вилами] +V1:v1[pronounce] @0[a curse] =V1:v1[проклинать] +V1:v1[pronounce] @0[a eulogy on] SS~ =V1:v1[расхваливать] SS~(Р) +V1:v1[pronounce] @0[a sentence] =V1:v1[объявлять] @0[приговор] +V1:v1[pronounce] @0[smb.'s eulogy] =V1:v1[расхваливать] SS~(Р) +V1:v1[proofread] =V1:v1[читать] @0[гранки] ;V1:v1[читать] @0[корректуру] +V1:v1[prop] @0[up] TT~=V1:v1[подпирать] TT~;V1:v1[снабжать] @0[подпорками] TT~ +V1:v1[prop] TT~ @0[up]=V1:v1[подпирать] TT~;V1:v1[снабжать] @0[подпорками] TT~ +V1:v1[propagandize] =V1:v1[вести] @0[пропаганду] +V1:v1[propagate] =V1:v1[передавать] @0[по наследству] +V1:v1[propagate] @0[by seeds] =V1:v1[размножаться] @0[семенами] +V1:v1[propel] =V1:v1[приводить] @0[в движение] ;V1:v1[продвигать] @0[вперед] +V1:v1[propone] =V1:v1[предлагать] @0[на обсуждение] +V1:v1[propose] =V1:v1[делать] @0[предложение] ;V1:v1[вносить] @0[предложение] +V1:v1[propose] @0[smb.'s health] =V1:v1[провозглашать] @0[тост за] SS~(Р) +V1:v1[propound] =V1:v1[ставить] @0[на обсуждение] +V1:v1[prorate] =V1:v1[распределять] @0[пропорционально] +V1:v1[proscribe] =V1:v1[объявлять] @0[вне закона] +V1:v1[prose] =V1:@0[скучно] v1[говорить] ;V1:@0[скучно] v1[писать] ;V1:v1[излагать] @0[стихи прозой] ;V1:v1[писать] @0[прозой] +V1:v1[prosecute] =V1:v1[выступать] @0[в качестве обвинителя] +V1:v1[prosecute] @0[a claim for damages] =V1:v1[возбуждать] @0[иск об убытках] +V1:v1[prosecute] @0[an inquiry] =V1:v1[провожать] @0[расследование] +V1:v1[prosify] =V1:v1[излагать] @0[стихи прозой] ;V1:v1[писать] @0[прозой] +V1:v1[prospect] =V1:v1[делать] @0[изыскания] +V1:v1[prospect] @0[for gold] =V1:v1[искать] @0[золото] +V1:v1[prosper] @0[in] @0[one's suit] =V1:v1[добиваться] @0[успеха в сватовстве] +V1:v1[prostitute] =V1:v1[заниматься] @0[проституцией] +V1:v1[prostrate] =V1:v1[падать] @0[ниц] ;V1:v1[повергать] @0[ниц] +V1:v1[protect] =V1:v1[провожать] @0[политику протекционизма] +V1:v1[protest] =V1:@0[торжественно] v1[заявлять] ;V1:v1[заявлять] @0[протест] +V1:v1[protestantize] =V1:v1[обращать] @0[в протестантство] +V1:v1[protocol] =V1:v1[вести] @0[протокол] ;V1:v1[заносить] @0[в протокол] +V1:v1[prove] =V1:v1[делать] @0[пробный оттиск] +V1:v1[prove] @0[out] TT~=V1:v1[подтверждать] TT~ +V1:v1[prove] TT~ @0[out]=V1:v1[подтверждать] TT~ +V1:v1[provide] =V1:v1[принимать] @0[меры] ;V1:v1[ставить] @0[условием] +V1:v1[provide] @0[an excuse] =V1:v1[готовить] @0[извинение] +V1:v1[provision] =V1:v1[снабжать] @0[продовольствием] +V1:v1[prowl] =V1:v1[идти] @0[крадучись] +V1:v1[pry] =V1:v1[извлекать] @0[с трудом] ;V1:v1[осматривать] @0[с излишним любопытством] ;V1:v1[передвигать] @0[при помощи рычага] ;V1:v1[поднимать] @0[при помощи рычага] ;V1:v1[вскрывать] @0[при помощи рычага] ;V1:v1[взламывать] @0[при помощи рычага] +V1:v1[pry] @0[out] TT~=V1:v1[допытываться] TT~;V1:v1[выведывать] TT~ +V1:v1[pry] TT~ @0[out]=V1:v1[допытываться] TT~;V1:v1[выведывать] TT~ +V1:v1[pshaw] =V1:v1[выражать] @0[пренебрежение] +V1:v1[publish] =V1:v1[печатать] @0[свои произведения] ;V1:v1[пускать] @0[в обращение] +V1:v1[pucker] =V1:v1[делать] @0[складки] ;V1:v1[собирать] @0[в сборку] +V1:v1[puddle] =V1:v1[сбивать] @0[с толку] +V1:v1[puff] =V1:@0[преувеличенно] v1[расхваливать] ;V1:@0[преувеличенно] v1[рекламировать] ;V1:v1[дуть] @0[порывами] ;V1:v1[пускать] @0[клубы дыма] +V1:v1[puff] @0[out] TT~=V1:v1[надувать] TT~ +V1:v1[puff] @0[up] TT~=V1:v1[подниматься] @0[клубами] TT~ +V1:v1[puff] TT~ @0[out]=V1:v1[надувать] TT~ +V1:v1[puff] TT~ @0[up]=V1:v1[подниматься] @0[клубами] TT~ +V1:v1[pug] =V1:v1[идти] @0[по следам] ;V1:v1[мять] @0[глину] +V1:v1[pull] =V1:v1[делать] @0[облаву] ;V1:v1[делать] @0[оттиски] ;V1:v1[идти] @0[на веслах] ;V1:v1[иметь] @0[тягу] ;V1:v1[отбивать] @0[мяч] +V1:v1[pull] @0[a bell] =V1:v1[звонить] +V1:v1[pull] @0[a cork] =V1:v1[вытаскивать] @0[пробку] +V1:v1[pull] @0[a face] =V1:v1[гримасничать] ;V1:v1[строить] @0[рожи] +V1:v1[pull] @0[a good oar] =V1:v1[быть] @0[хорошим гребцом] +V1:v1[pull] @0[a raw one] =V1:v1[рассказывать] @0[неприличный анекдот] +V1:v1[pull] @0[a tooth out] =V1:v1[удалять] @0[зуб] +V1:v1[pull] @0[anchor] =V1:v1[отправляться] +V1:v1[pull] @0[apart] =V1:v1[придираться] ;V1:v1[разрывать] +V1:v1[pull] @0[at] =V1:v1[дергать] ;V1:v1[тянуть] ;V1:v1[затягиваться] +V1:v1[pull] @0[at] SS~ =V1:v1[дергать] SS~(В) +V1:v1[pull] @0[back] TT~=V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[оттягивать] TT~ +V1:v1[pull] @0[down] TT~=V1:v1[опрокидывать] TT~ +V1:v1[pull] @0[in] TT~=V1:v1[осаживать] TT~;V1:v1[втягивать] TT~;V1:v1[втягивать] TT~;V1:v1[загребать] TT~;V1:v1[зарабатывать] TT~ +V1:v1[pull] @0[off] TT~=V1:v1[снимать] TT~ +V1:v1[pull] @0[on] TT~=V1:v1[натягивать] @0[чулки] TT~ +V1:v1[pull] @0[out] TT~=V1:v1[отходить] @0[от станции] TT~ +V1:v1[pull] @0[over] =V1:v1[надевать] @0[через голову] ;V1:v1[перетягивать] +V1:v1[pull] @0[round] =V1:v1[поправляться] ;V1:v1[вылечивать] +V1:v1[pull] @0[smb.'s hair] =V1:v1[дергать] SS~(Р) @0[за волосы] +V1:v1[pull] @0[smb.'s leg] =V1:v1[морочить] SS~(Р) ;V1:v1[одурачивать] SS~(Р) +V1:v1[pull] @0[the horse] =V1:v1[натягивать] @0[поводья] ;V1:v1[натягивать] @0[вожжи] +V1:v1[pull] @0[the nose] =V1:v1[одурачивать] +V1:v1[pull] @0[the trigger] =V1:v1[приводить] @0[в движение] ;V1:v1[пускать] @0[в ход] ;V1:v1[спускать] @0[курок] +V1:v1[pull] @0[through] =V1:v1[преодолевать] +V1:v1[pull] @0[to pieces] =V1:v1[разносить] +V1:v1[pull] @0[together] =V1:v1[работать] @0[дружно] ;V1:v1[собираться] @0[с духом] +V1:v1[pull] @0[up by the roots] =V1:v1[подрубать] @0[под самый корень] ;V1:v1[вырывать] @0[с корнем] +V1:v1[pull] @0[up stakes] =V1:v1[мотать] @0[удочки] +V1:v1[pull] @0[up] TT~=V1:v1[останавливать] TT~ +V1:v1[pull] TT~ @0[back]=V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[оттягивать] TT~ +V1:v1[pull] TT~ @0[down]=V1:v1[опрокидывать] TT~ +V1:v1[pull] TT~ @0[in]=V1:v1[осаживать] TT~;V1:v1[втягивать] TT~;V1:v1[втягивать] TT~;V1:v1[загребать] TT~;V1:v1[зарабатывать] TT~ +V1:v1[pull] TT~ @0[off]=V1:v1[снимать] TT~ +V1:v1[pull] TT~ @0[on]=V1:v1[натягивать] @0[чулки] TT~ +V1:v1[pull] TT~ @0[out]=V1:v1[отходить] @0[от станции] TT~ +V1:v1[pull] TT~ @0[up]=V1:v1[останавливать] TT~ +V1:v1[pulley] =V1:v1[действовать] @0[посредством блока] +V1:v1[pulp] =V1:v1[очищать] @0[от шелухи] ;V1:v1[превращать] @0[в мягкую массу] +V1:v1[pulverize] =V1:v1[превращать] @0[в порошок] +V1:v1[pumice] =V1:v1[шлифовать] @0[пемзой] ;V1:v1[чистить] @0[пемзой] +V1:v1[pump-handle] =V1:@0[долго] v1[трясти] @0[руку] +V1:v1[pump] =V1:v1[приводить] @0[в изнеможение] ;V1:v1[работать] @0[насосом] +V1:v1[pump] @0[out] TT~=V1:v1[выкачивать] TT~ +V1:v1[pump] TT~ @0[out]=V1:v1[выкачивать] TT~ +V1:v1[punch] =V1:v1[бить] @0[кулаком] ;V1:v1[гнать] @0[скот] ;V1:v1[пробивать] @0[отверстия] +V1:v1[punch] @0[in] TT~=V1:v1[вбивать] TT~ +V1:v1[punch] @0[out] TT~=V1:v1[выбивать] TT~ +V1:v1[punch] TT~ @0[in]=V1:v1[вбивать] TT~ +V1:v1[punch] TT~ @0[out]=V1:v1[выбивать] TT~ +V1:v1[puncture] =V1:v1[получать] @0[прокол] ;V1:v1[пробивать] @0[отверстие] +V1:v1[punish] =V1:@0[грубо] v1[обращаться] ;V1:@0[много] v1[есть] ;V1:v1[налагать] @0[взыскание] ;V1:v1[наносить] @0[удары] ;V1:v1[наваливаться] @0[на еду] ;V1:v1[причинять] @0[повреждения] ;V1:v1[задавать] @0[перцу] +V1:v1[punish] @0[capitally] =V1:v1[подвергать] @0[смертной казни] +V1:v1[punt] =V1:v1[ставить] @0[ставку на лошадь] ;V1:v1[выбивать] @0[из рук] +V1:v1[purchase] =V1:v1[поднимать] @0[рычагом] ;V1:v1[тянуть] @0[лебедкой] +V1:v1[purge] =V1:v1[давать] @0[слабительное] ;V1:v1[провожать] @0[чистку] +V1:v1[purify] =V1:v1[совершать] @0[обряд очищения] +V1:v1[purl] =V1:v1[вязать] @0[с накидкой] +V1:v1[purple] =V1:v1[окрашивать] @0[в пурпурный цвет] +V1:v1[purport] =V1:v1[иметь] @0[целью] +V1:v1[purpose] =V1:v1[иметь] @0[целью] +V1:v1[pursue] =V1:v1[иметь] @0[профессию] ;V1:v1[предъявлять] @0[иск] ;V1:v1[следовать] @0[по намеченному пути] +V1:v1[pursue] @0[a scheme] =V1:v1[выполнять] @0[план] ;V1:v1[выполнять] @0[проект] ;V1:v1[выполнять] @0[программу] +V1:v1[pursue] @0[pleasure] =V1:v1[искать] @0[удовольствий] +V1:v1[purvey] =V1:v1[быть] @0[поставщиком] +V1:v1[push] @0[away] TT~=V1:v1[отталкивать] TT~ +V1:v1[push] @0[forward] =V1:v1[продвигать] ;V1:v1[способствовать] @0[осуществлению] ;V1:v1[торопиться] +V1:v1[push] @0[in] TT~=V1:v1[приближаться] TT~ +V1:v1[push] @0[off] TT~=V1:v1[исчезать] TT~;V1:v1[отталкивать] TT~;V1:v1[сбывать] TT~ +V1:v1[push] @0[on] TT~=V1:v1[устремляться] @0[вперед] TT~ +V1:v1[push] @0[one's claims] =V1:v1[выставлять] @0[свои притязания] +V1:v1[push] @0[one's luck] =V1:v1[искушать] @0[судьбу] +V1:v1[push] @0[one's wares] =V1:v1[рекламировать] @0[свои товары] +V1:v1[push] @0[one's way] =V1:v1[протискиваться] +V1:v1[push] @0[out] TT~=V1:v1[давать] @0[ростки] TT~;V1:v1[выдаваться] @0[вперед] TT~;V1:v1[выпускать] TT~;V1:v1[выступать] TT~ +V1:v1[push] @0[the matter through] =V1:v1[доводить] @0[дело до конца] +V1:v1[push] @0[things on] =V1:v1[ускорять] @0[ход событий] +V1:v1[push] @0[through] =V1:v1[пробиваться] ;V1:v1[проталкивать] +V1:v1[push] @0[to the wall] =V1:v1[поставлять] @0[в безвыходное положение] +V1:v1[push] SS~ @0[upon] SS~ =V1:v1[навязывать] SS~(В) SS~(Д) +V1:v1[push] TT~ @0[away]=V1:v1[отталкивать] TT~ +V1:v1[push] TT~ @0[in]=V1:v1[приближаться] TT~ +V1:v1[push] TT~ @0[off]=V1:v1[исчезать] TT~;V1:v1[отталкивать] TT~;V1:v1[сбывать] TT~ +V1:v1[push] TT~ @0[on]=V1:v1[устремляться] @0[вперед] TT~ +V1:v1[push] TT~ @0[out]=V1:v1[давать] @0[ростки] TT~;V1:v1[выдаваться] @0[вперед] TT~;V1:v1[выпускать] TT~;V1:v1[выступать] TT~ +V1:v1[pussyfoot] =V1:v1[действовать] @0[осторожно] ;V1:v1[красться] @0[по-кошачьи] +V1:v1[put] =V1:v1[ставить] @0[на обсуждение] ;V1:v1[заставлять] @0[делать] +V1:v1[put] @0[a bridle on] =V1:v1[обуздывать] ;V1:v1[сдерживать] +V1:v1[put] @0[a damper on] SS~ =V1:v1[обескураживать] SS~(Р) ;V1:v1[расхолаживать] SS~(Р) +V1:v1[put] @0[a false colour on] SS~ =V1:v1[искажать] SS~(В) +V1:v1[put] @0[a halter upon] SS~ =V1:v1[обуздывать] SS~(Р) ;V1:v1[взнуздывать] SS~(Р) +V1:v1[put] @0[a knife into] SS~ =V1:v1[всаживать] @0[нож в] SS~(В) +V1:v1[put] @0[a period to] SS~ =V1:v1[поставлять] @0[точку в] SS~(П) +V1:v1[put] @0[a premium on] SS~ =V1:v1[поощрять] SS~(В) +V1:v1[put] @0[a question] =V1:v1[задавать] @0[вопрос] +V1:v1[put] @0[a room straight] =V1:v1[приводить] @0[комнату в порядок] +V1:v1[put] @0[a slight upon] SS~ =V1:v1[проявлять] @0[неуважение к] SS~(Д) ;V1:v1[выказывать] @0[неуважение к] SS~(Д) +V1:v1[put] @0[a slur] =V1:v1[порочить] +V1:v1[put] @0[a stop to] SS~ =V1:v1[останавливать] SS~(В) +V1:v1[put] @0[across] =V1:v1[перевозить] +V1:v1[put] @0[an affront upon] SS~ =V1:v1[наносить] @0[оскорбление] SS~(Д) +V1:v1[put] @0[an end to] SS~ =V1:v1[прекращать] SS~(В) ;V1:v1[уничтожать] SS~(В) +V1:v1[put] @0[aside] =V1:v1[откладывать] +V1:v1[put] @0[away] TT~=V1:v1[откладывать] TT~ +V1:v1[put] @0[back the clock] =V1:v1[задерживать] @0[развитие] +V1:v1[put] @0[bounds] =V1:v1[ограничивать] +V1:v1[put] @0[by] SS~ =V1:v1[избегать] SS~(В) +V1:v1[put] @0[difficulties in the way] =V1:v1[ставить] @0[препятствия на пути] +V1:v1[put] @0[down] TT~=V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[put] @0[forward] =V1:v1[выдвигать] +V1:v1[put] @0[grit in the machine] =V1:v1[вставлять] @0[палки в колеса] +V1:v1[put] @0[in a false position] =V1:v1[поставлять] @0[в ложное положение] +V1:v1[put] @0[in an appearance] =V1:v1[появляться] @0[ненадолго] +V1:v1[put] @0[in an application] =V1:v1[подавать] @0[заявление] +V1:v1[put] @0[in force] =V1:v1[осуществлять] ;V1:v1[провожать] @0[в жизнь] ;V1:v1[вводить] @0[в действие] +V1:v1[put] @0[in jeopardy] =V1:v1[подвергать] @0[опасности] ;V1:v1[ставить] @0[под угрозу] +V1:v1[put] @0[in orbit] =V1:v1[выводить] @0[на орбиту] +V1:v1[put] @0[in order] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[put] @0[in pledge] =V1:v1[закладывать] +V1:v1[put] @0[in practice] =V1:v1[осуществлять] +V1:v1[put] @0[in remembrance] =V1:v1[напоминать] +V1:v1[put] @0[in soak] =V1:v1[отдавать] @0[в заклад] +V1:v1[put] @0[in the first speed] =V1:v1[включать] @0[первую скорость] +V1:v1[put] @0[in] @0[one's bosom] =V1:v1[класть] @0[за пазуху] +V1:v1[put] @0[in] @0[one's oar] =V1:v1[вмешиваться] +V1:v1[put] @0[in] TT~=V1:v1[вставлять] TT~ +V1:v1[put] @0[into circulation] =V1:v1[пускать] @0[в обращение] +V1:v1[put] @0[into practice] =V1:v1[вводить] @0[в обращение] +V1:v1[put] @0[into shape] =V1:v1[придавать] @0[форму] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[put] @0[knowledge to use] =V1:v1[применять] @0[знания на практике] +V1:v1[put] @0[much value upon] SS~ =V1:@0[высоко] v1[ценить] SS~(В) +V1:v1[put] @0[off the scent] =V1:v1[сбивать] @0[со следа] +V1:v1[put] @0[off] TT~=V1:v1[отделываться] TT~ +V1:v1[put] @0[on a drive] =V1:v1[начинать] @0[кампанию] +V1:v1[put] @0[on a semblance] =V1:v1[делать] @0[вид] +V1:v1[put] @0[on a war footing] =V1:v1[переводить] @0[на военное положение] ;V1:v1[приводить] @0[в боевую готовность] +V1:v1[put] @0[on an act] =V1:v1[притворяться] ;V1:v1[разыгрывать] @0[сцену] +V1:v1[put] @0[on flesh] =V1:v1[полнеть] +V1:v1[put] @0[on frills] =V1:v1[задаваться] +V1:v1[put] @0[on lugs] =V1:v1[наряжаться] +V1:v1[put] @0[on one side] =V1:v1[игнорировать] +V1:v1[put] @0[on pace] =V1:v1[прибавлять] @0[шагу] +V1:v1[put] @0[on the map] =V1:v1[прославлять] +V1:v1[put] @0[on the market] =V1:v1[пускать] @0[в продажу] ;V1:v1[выпускать] @0[в продажу] +V1:v1[put] @0[on trial] =V1:v1[подвергать] @0[серьезному испытанию] +V1:v1[put] @0[on weight] =V1:v1[поправляться] ;V1:v1[толстеть] +V1:v1[put] @0[on] TT~=V1:v1[надевать] TT~;V1:v1[снимать] TT~ +V1:v1[put] @0[one's back] =V1:v1[работать] @0[с энтузиазмом] +V1:v1[put] @0[out a claw] =V1:v1[показывать] @0[когти] +V1:v1[put] @0[out to nurse] =V1:v1[отдавать] @0[на попечение няни] +V1:v1[put] @0[pen to paper] =V1:v1[браться] @0[за перо] ;V1:v1[начинать] @0[писать] +V1:v1[put] @0[pressure upon] SS~ =V1:v1[оказывать] @0[давление на] SS~(Р) +V1:v1[put] @0[right] =V1:v1[исправлять] +V1:v1[put] @0[spurs to] =V1:v1[подгонять] ;V1:v1[поторапливать] ;V1:v1[пришпоривать] +V1:v1[put] @0[stitches into a wound] =V1:v1[накладывать] @0[швы на рану] +V1:v1[put] @0[the cart before the horse] =V1:v1[принимать] @0[следствие за причину] +V1:v1[put] @0[the chestnuts in the fire] =V1:v1[заваривать] @0[кашу] +V1:v1[put] @0[the finishing touches] =V1:v1[делать] @0[последние штрихи] ;V1:v1[отделывать] ;V1:v1[заканчивать] +V1:v1[put] @0[the kibosh on] =V1:v1[класть] @0[конец] +V1:v1[put] @0[the lid on] =V1:v1[класть] @0[конец] ;V1:v1[расстраивать] +V1:v1[put] @0[the question] =V1:v1[ставить] @0[на голосование] +V1:v1[put] @0[the wind up] =V1:v1[пугать] +V1:v1[put] @0[through] =V1:v1[выполнять] +V1:v1[put] @0[to death] =V1:v1[предавать] @0[смерти] ;V1:v1[убивать] +V1:v1[put] @0[to flight] =V1:v1[обращать] @0[в бегство] ;V1:v1[обращать] @0[в бегство] +V1:v1[put] @0[to grass] =V1:v1[выгонять] @0[на подножный корм] ;V1:v1[выгонять] @0[в поле] +V1:v1[put] @0[to prison] =V1:v1[сажать] @0[в тюрьму] +V1:v1[put] @0[to rout] =V1:v1[громить] @0[наголову] ;V1:v1[обращать] @0[в бегство] +V1:v1[put] @0[to sleep] =V1:v1[усыплять] +V1:v1[put] @0[to test] =V1:v1[подвергать] @0[испытанию] +V1:v1[put] @0[to the rack] =V1:v1[подвергать] @0[мучениям] ;V1:v1[подвергать] @0[пытке] +V1:v1[put] @0[to the sword] =V1:v1[предавать] @0[мечу] +V1:v1[put] @0[to the torture] =V1:v1[подвергать] @0[пытке] +V1:v1[put] @0[to the touch] =V1:v1[подвергать] @0[испытанию] +V1:v1[put] @0[to the vote] =V1:v1[ставить] @0[на голосование] +V1:v1[put] @0[to the worse] =V1:v1[наносить] @0[поражение] +V1:v1[put] @0[to use] =V1:v1[пользоваться] +V1:v1[put] @0[to vote] =V1:v1[поставлять] @0[на голосование] +V1:v1[put] @0[up a good show] =V1:v1[добиваться] @0[положительных результатов] +V1:v1[put] @0[up the shutters] =V1:v1[закрывать] @0[предприятие] +V1:v1[put] @0[up to auction] =V1:v1[продавать] @0[с аукциона] +V1:v1[put] SS~ @0[in a bag] =V1:v1[брать] @0[верх над] SS~(Т) ;V1:v1[одолевать] SS~(Р) +V1:v1[put] SS~ @0[in a claim] =V1:v1[предъявлять] @0[права на] SS~(В) +V1:v1[put] SS~ @0[in the picture] =V1:v1[информировать] SS~(Р) ;V1:v1[осведомлять] SS~(Р) +V1:v1[put] SS~ @0[in the wrong] =V1:v1[валить] @0[вину на] SS~(Р) +V1:v1[put] SS~ @0[into a flutter] =V1:v1[будоражить] SS~(Р) +V1:v1[put] SS~ @0[on celluloid] =V1:v1[снимать] SS~(В) @0[в кино] +V1:v1[put] SS~ @0[on oath] =V1:v1[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V1:v1[put] SS~ @0[through the wringer] =V1:v1[исторгать] @0[признание из] SS~(Р) +V1:v1[put] SS~ @0[through] SS~ =V1:v1[соединять] SS~(Р) SS~(Т) +V1:v1[put] SS~ @0[to expense] =V1:v1[вводить] SS~(Р) @0[в расход] +V1:v1[put] SS~ @0[to the proof] =V1:v1[испытывать] SS~(В) ;V1:v1[подвергать] SS~(В) @0[испытанию] +V1:v1[put] SS~ @0[to trouble] =V1:v1[причинять] @0[беспокойство] SS~(Д) +V1:v1[put] TT~ @0[away]=V1:v1[откладывать] TT~ +V1:v1[put] TT~ @0[down]=V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[put] TT~ @0[in]=V1:v1[вставлять] TT~ +V1:v1[put] TT~ @0[off]=V1:v1[отделываться] TT~ +V1:v1[put] TT~ @0[on]=V1:v1[надевать] TT~;V1:v1[снимать] TT~ +V1:v1[putrefy] =V1:v1[подвергаться] @0[действию коррупции] ;V1:v1[вызывать] @0[гниение] +V1:v1[putter] =V1:v1[трудиться] @0[впустую] +V1:v1[putter] @0[about] =V1:v1[бродить] @0[без цели] +V1:v1[putty] =V1:v1[замазывать] @0[замазкой] +V1:v1[puzzle] =V1:v1[приводить] @0[в затруднение] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] +V1:v1[puzzle] @0[out] TT~=V1:v1[распутывать] TT~ +V1:v1[puzzle] TT~ @0[out]=V1:v1[распутывать] TT~ +V1:v1[pyramid] =V1:v1[располагать] @0[в виде пирамиды] ;V1:v1[ставить] @0[на карту] +V1:v1[pyx] =V1:v1[производить] @0[пробу] +V1:v1[quack] =V1:v1[лечить] @0[снадобьями] +V1:v1[quaff] =V1:v1[осушать] @0[залпом] +V1:v1[qualify] =V1:v1[приобретать] @0[какую-л. специальность] +V1:v1[qualify] @0[for the vote] =V1:v1[получать] @0[право голоса] +V1:v1[quant] =V1:v1[отталкивать] @0[шестом] +V1:v1[quantify] =V1:v1[определять] @0[количество] +V1:v1[quarantine] =V1:v1[подвергать] @0[изоляции] +V1:v1[quarry] =V1:v1[разрабатывать] @0[карьер] ;V1:v1[выискивать] @0[факты] +V1:v1[quarter] =V1:v1[делить] @0[на четверти] ;V1:v1[помещать] @0[на квартиру] ;V1:v1[уступать] @0[дорогу] +V1:v1[quaver] =V1:v1[произносить] @0[дрожащим голосом] ;V1:v1[выводить] @0[трели] +V1:v1[queen] =V1:v1[быть] @0[королевой] ;V1:v1[делать] @0[королевой] ;V1:v1[проходить] @0[в ферзи] ;V1:v1[провожать] @0[пешку в ферзи] +V1:v1[quench] =V1:@0[быстро] v1[охлаждать] ;V1:v1[затыкать] @0[рот] +V1:v1[query] =V1:v1[подвергать] @0[сомнению] ;V1:v1[ставить] @0[вопросительный знак] ;V1:v1[выражать] @0[сомнение] +V1:v1[quest] =V1:v1[искать] @0[дичь] ;V1:v1[искать] @0[пищу] ;V1:v1[производить] @0[поиски] ;V1:v1[производить] @0[сбор подаяний] +V1:v1[question] =V1:v1[подвергать] @0[сомнению] ;V1:v1[задавать] @0[вопрос] +V1:v1[queue] =V1:v1[становиться] @0[в очередь] ;V1:v1[заплетать] @0[косу] +V1:v1[quibble] =V1:v1[играть] @0[словами] ;V1:v1[уклоняться] @0[от сути вопроса] +V1:v1[quick-freeze] =V1:@0[быстро] v1[замерзать] ;V1:@0[быстро] v1[замораживать] +V1:v1[quicksilver] =V1:v1[наводить] @0[ртутную амальгаму] +V1:v1[quiet] @0[down] TT~=V1:v1[успокаиваться] TT~;V1:v1[утихать] TT~ +V1:v1[quiet] TT~ @0[down]=V1:v1[успокаиваться] TT~;V1:v1[утихать] TT~ +V1:v1[quill] =V1:v1[перематывать] @0[уток] +V1:v1[quilt] =V1:v1[подбивать] @0[ватой] ;V1:v1[зашивать] @0[в подкладку платья] ;V1:v1[зашивать] @0[в пояс] +V1:v1[quincunx] =V1:v1[располагать] @0[в шахматном порядке] +V1:v1[quip] =V1:v1[делать] @0[колкие замечания] +V1:v1[quirt] =V1:v1[пороть] @0[арапником] +V1:v1[quisle] =V1:v1[быть] @0[предателем] ;V1:v1[предавать] @0[родину] +V1:v1[quit] @0[a house] =V1:v1[выезжать] @0[из дома] +V1:v1[quit] @0[love with hate] =V1:v1[платить] @0[ненавистью за любовь] +V1:v1[quit] @0[the army] =V1:v1[выхаживать] @0[в отставку] +V1:v1[quit] @0[the scene] =V1:v1[сходить] @0[со сцены] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[quit] @0[the stage] =V1:v1[уходить] @0[со сцены] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[quitclaim] =V1:v1[отказываться] @0[от права] +V1:v1[quiver] =V1:v1[вызывать] @0[дрожь] +V1:v1[quiz] =V1:v1[производить] @0[опрос] ;V1:v1[провожать] @0[проверочные испытания] ;V1:v1[смотреть] @0[насмешливо] ;V1:v1[смотреть] @0[с любопытством] +V1:v1[quod] =V1:v1[сажать] @0[в тюрьму] +V1:v1[quote] =V1:v1[брать] @0[в кавычки] ;V1:v1[давать] @0[расценку] ;V1:v1[назначать] @0[цену] ;V1:v1[открывать] @0[кавычки] +V1:v1[rabbit] =V1:v1[охотиться] @0[на кроликов] +V1:v1[race] =V1:v1[давать] @0[полный газ] ;V1:v1[играть] @0[на скачках] +V1:v1[race] @0[away] TT~=V1:v1[проматывать] @0[на скачках] TT~ +V1:v1[race] TT~ @0[away]=V1:v1[проматывать] @0[на скачках] TT~ +V1:v1[rack] =V1:v1[идти] @0[иноходью] ;V1:v1[класть] @0[на полку] ;V1:v1[класть] @0[в сетку] ;V1:v1[сцеживать] @0[вино] +V1:v1[rack] @0[hay] =V1:v1[класть] @0[сено в ясли] +V1:v1[rack] @0[plates] =V1:v1[ставить] @0[тарелки на полку] +V1:v1[radiate] =V1:v1[исходить] @0[из центра] +V1:v1[radio] =V1:v1[передавать] @0[по радио] ;V1:v1[посылать] @0[радиограмму] +V1:v1[radiobroadcast] =V1:v1[передавать] @0[по радио] ;V1:v1[вести] @0[радиопередачу] +V1:v1[radiocast] =V1:v1[передавать] @0[по радио] ;V1:v1[вести] @0[радиопередачу] +V1:v1[radiograph] =V1:v1[делать] @0[рентгеновский снимок] +V1:v1[raffle] =V1:v1[разыгрывать] @0[в лотерее] +V1:v1[raft] =V1:v1[гнать] @0[плот] ;V1:v1[переправлять] @0[на пароме] ;V1:v1[переправлять] @0[на плоту] ;V1:v1[составлять] @0[плот] +V1:v1[rafter] =V1:v1[ставить] @0[стропила] +V1:v1[rag] =V1:v1[снимать] @0[заусенцы] +V1:v1[raid] =V1:v1[совершать] @0[набег] ;V1:v1[совершать] @0[налет] ;V1:v1[совершать] @0[облаву] +V1:v1[rail] =V1:v1[обносить] @0[перилами] ;V1:v1[обносить] @0[забором] ;V1:v1[перевозить] @0[по железной дороге] ;V1:v1[посылать] @0[по железной дороге] ;V1:v1[прокладывать] @0[рельсы] +V1:v1[railroad] =V1:v1[перевозить] @0[по железной дороге] ;V1:v1[посылать] @0[по железной дороге] ;V1:v1[строить] @0[железную дорогу] +V1:v1[railway] =V1:v1[строить] @0[железную дорогу] +V1:v1[rain] =V1:v1[идти] @0[дождь] +V1:v1[raise] @0[Cain] =V1:v1[поднимать] @0[шум] ;V1:v1[устраивать] @0[скандал] +V1:v1[raise] @0[a big smoke] =V1:v1[поднимать] @0[шум] +V1:v1[raise] @0[a check] =V1:v1[подделывать] @0[чек] +V1:v1[raise] @0[a claim] =V1:v1[предъявлять] @0[претензию] +V1:v1[raise] @0[a dust] =V1:v1[поднимать] @0[шум] +V1:v1[raise] @0[a ghost] =V1:v1[вызывать] @0[духа] +V1:v1[raise] @0[a laugh] =V1:v1[вызывать] @0[смех] +V1:v1[raise] @0[a question] =V1:v1[поставлять] @0[вопрос] +V1:v1[raise] @0[a stink] =V1:v1[поднимать] @0[шум] ;V1:v1[устраивать] @0[скандал] +V1:v1[raise] @0[a unit] =V1:v1[формировать] @0[часть] +V1:v1[raise] @0[hell] =V1:v1[поднимать] @0[шум] +V1:v1[raise] @0[money] =V1:v1[добывать] @0[деньги] +V1:v1[raise] @0[objections] =V1:v1[выдвигать] @0[возражения] +V1:v1[raise] @0[snakes] =V1:v1[поднимать] @0[скандал] ;V1:v1[затевать] @0[ссору] +V1:v1[raise] @0[the blockade] =V1:v1[снимать] @0[блокаду] +V1:v1[raise] @0[the devil] =V1:v1[поднимать] @0[скандал] +V1:v1[raise] @0[the eyebrows] =V1:v1[поднимать] @0[брови] ;V1:v1[поднимать] @0[брови] +V1:v1[raise] @0[the gorge] =V1:v1[приводить] @0[в ярость] +V1:v1[raise] @0[the siege] =V1:v1[снимать] @0[осаду] +V1:v1[raise] @0[to the purple] =V1:v1[делать] @0[кардиналом] +V1:v1[raise] @0[up seed] =V1:v1[иметь] @0[потомство] +V1:v1[rake] =V1:@0[тщательно] v1[искать] ;V1:v1[иметь] @0[уклон] ;V1:v1[отклоняться] @0[от отвесной линии] ;V1:v1[подчищать] @0[граблями] +V1:v1[rake] @0[clean] =V1:v1[подчищать] @0[граблями] ;V1:v1[сгребать] ;V1:v1[загребать] ;V1:v1[заравнивать] +V1:v1[rake] @0[level] =V1:v1[подчищать] @0[граблями] ;V1:v1[сгребать] ;V1:v1[загребать] ;V1:v1[заравнивать] +V1:v1[rake] @0[out] TT~=V1:v1[добывать] @0[с трудом] TT~;V1:v1[выискивать] TT~ +V1:v1[rake] @0[up the fire] =V1:v1[растравлять] ;V1:v1[загребать] @0[жар] +V1:v1[rake] @0[up] TT~=V1:v1[сгребать] TT~ +V1:v1[rake] TT~ @0[out]=V1:v1[добывать] @0[с трудом] TT~;V1:v1[выискивать] TT~ +V1:v1[rake] TT~ @0[up]=V1:v1[сгребать] TT~ +V1:v1[rally] =V1:@0[вновь] v1[собирать] ;V1:@0[вновь] v1[сплачивать] ;V1:v1[возобновлять] @0[борьбу после поражения] +V1:v1[ram] @0[into] SS~ =V1:v1[вбивать] SS~(Д) @0[в голову] +V1:v1[ramble] =V1:v1[бродить] @0[без цели] ;V1:v1[бродить] @0[для удовольствия] ;V1:v1[говорить] @0[бессвязно] +V1:v1[ramp] =V1:v1[принимать] @0[угрожающую позу] +V1:v1[rampage] =V1:v1[быть] @0[в сильном возбуждении] +V1:v1[rampart] =V1:v1[укреплять] @0[валом] +V1:v1[ranch] =V1:v1[жить] @0[на ферме] ;V1:v1[заниматься] @0[скотоводством] +V1:v1[range] =V1:v1[определять] @0[расстояние до цели] ;V1:v1[относиться] @0[к числу] ;V1:v1[располагать] @0[в порядке] ;V1:v1[ставить] @0[в порядке] ;V1:v1[встречаться] @0[в определенных границах] ;V1:v1[выстраивать] @0[в ряд] +V1:v1[rank] =V1:v1[давать] @0[определенную оценку] ;V1:v1[строить] @0[в шеренгу] ;V1:v1[выстраивать] @0[в линию] ;V1:v1[выстраивать] @0[в ряд] ;V1:v1[занимать] @0[какое-л. место] +V1:v1[rankle] =V1:v1[причинять] @0[боль] +V1:v1[ransom] =V1:v1[купать] @0[за выкуп] ;V1:v1[освобождать] @0[за выкуп] +V1:v1[rant] =V1:@0[громко] v1[петь] ;V1:@0[шумно] v1[веселиться] ;V1:v1[говорить] @0[напыщенно] +V1:v1[rap] =V1:@0[резко] v1[отвечать] ;V1:@0[слегка] v1[ударять] +V1:v1[rap] @0[out a message] =V1:v1[выстукивать] @0[сообщение] +V1:v1[rap] @0[out an oath] =V1:v1[выстукивать] +V1:v1[rap] @0[out] TT~=V1:v1[выкрикивать] TT~ +V1:v1[rap] TT~ @0[out]=V1:v1[выкрикивать] TT~ +V1:v1[rasp] =V1:v1[издавать] @0[резкий звук] ;V1:v1[издавать] @0[скрежещущий звук] ;V1:v1[раздражать] @0[ухо] ;V1:v1[резать] @0[ухо] +V1:v1[rat] =V1:v1[истреблять] @0[крыс] +V1:v1[rat] @0[on] SS~ =V1:v1[доносить] @0[на] SS~(Р) ;V1:v1[предавать] SS~(Р) +V1:v1[rataplan] =V1:v1[бить] @0[в барабан] +V1:v1[rate] =V1:v1[облагать] @0[налогом] ;V1:v1[определять] @0[класс] +V1:v1[ratiocinate] =V1:v1[рассуждать] @0[формально] ;V1:v1[рассуждать] @0[логически] +V1:v1[ration] =V1:v1[получать] @0[паек] ;V1:v1[снабжать] @0[продовольствием] ;V1:v1[выдавать] @0[паек] +V1:v1[rationalize] =V1:v1[давать] @0[рационалистическое объяснение] ;V1:v1[освобождать] @0[от иррациональностей] +V1:v1[ratten] =V1:@0[умышленно] v1[портить] @0[оборудование] +V1:v1[rattle] =V1:@0[сильно] v1[стучать] ;V1:v1[двигаться] @0[с грохотом] ;V1:v1[говорить] @0[быстро] ;V1:v1[мчаться] @0[с грохотом] ;V1:v1[падать] @0[с грохотом] +V1:v1[rave] =V1:v1[говорить] @0[бессвязно] ;V1:v1[говорить] @0[с энтузиазмом] ;V1:v1[говорить] @0[восторженно] +V1:v1[rave] @0[against] @0[one's fate] =V1:v1[проклинать] @0[судьбу] +V1:v1[ravel] @0[out] TT~=V1:v1[разделять] @0[на волокна] TT~ +V1:v1[ravel] TT~ @0[out]=V1:v1[разделять] @0[на волокна] TT~ +V1:v1[raven] =V1:v1[есть] @0[с жадностью] ;V1:v1[иметь] @0[волчий аппетит] ;V1:v1[рыскать] @0[в поисках добычи] +V1:v1[ravish] =V1:v1[приводить] @0[в восторг] +V1:v1[raw] =V1:v1[сдирать] @0[кожу] +V1:v1[ray] =V1:v1[подвергать] @0[действию лучей] ;V1:v1[расходиться] @0[лучами] +V1:v1[raze] =V1:@0[слегка] v1[касаться] ;V1:v1[разрушать] @0[до основания] +V1:v1[razee] =V1:v1[срезывать] @0[верхнюю палубу] +V1:v1[re-join] =V1:@0[снова] v1[соединять] +V1:v1[re-lay] =V1:@0[снова] v1[класть] +V1:v1[re-read] =V1:v1[перечитывать] +V1:v1[re-strain] =V1:@0[снова] v1[натягивать] +V1:v1[re-surface] =V1:v1[перекладывать] @0[покрытие дороги] ;V1:v1[покрывать] @0[заново] ;V1:v1[всплывать] @0[на поверхность] +V1:v1[reach] =V1:v1[оказывать] @0[влияние] ;V1:v1[устанавливать] @0[контакт] +V1:v1[react] =V1:v1[оказывать] @0[сопротивление] ;V1:v1[производить] @0[контратаку] ;V1:v1[вызывать] @0[ответную реакцию] ;V1:v1[вызывать] @0[реакцию] +V1:v1[read] =V1:v1[снимать] @0[показания] +V1:v1[read] @0[a riddle] =V1:v1[разгадывать] @0[загадку] +V1:v1[read] @0[aloud] =V1:v1[читать] @0[вслух] +V1:v1[read] @0[between the lines] =V1:v1[читать] @0[между строк] +V1:v1[read] @0[for the Bar] =V1:v1[готовиться] @0[к адвокатуре] +V1:v1[read] @0[law] =V1:v1[изучать] @0[право] +V1:v1[read] @0[off] TT~=V1:v1[объяснять] TT~;V1:v1[выражать] TT~ +V1:v1[read] @0[out] TT~=V1:v1[исключать] @0[из организации] TT~;V1:v1[читать] @0[вслух] TT~ +V1:v1[read] @0[smb.'s fortune] =V1:v1[гадать] +V1:v1[read] @0[smb.'s hand] =V1:v1[гадать] @0[по руке] +V1:v1[read] @0[smb.'s mind] =V1:v1[читать] @0[чужие мысли] +V1:v1[read] @0[the cards] =V1:v1[гадать] @0[на картах] +V1:v1[read] @0[the galleys] =V1:v1[читать] @0[гранки] +V1:v1[read] @0[the story over] =V1:v1[читать] @0[рассказ до конца] +V1:v1[read] @0[up for examinations] =V1:v1[готовиться] @0[к экзаменам] +V1:v1[read] @0[up] TT~=V1:@0[специально] v1[изучать] TT~ +V1:v1[read] SS~ @0[to sleep] =V1:v1[усыплять] SS~(Р) @0[чтением] +V1:v1[read] TT~ @0[off]=V1:v1[объяснять] TT~;V1:v1[выражать] TT~ +V1:v1[read] TT~ @0[out]=V1:v1[исключать] @0[из организации] TT~;V1:v1[читать] @0[вслух] TT~ +V1:v1[read] TT~ @0[up]=V1:@0[специально] v1[изучать] TT~ +V1:v1[reaffirm] =V1:@0[вновь] v1[подтверждать] +V1:v1[ream] =V1:v1[расширять] @0[скважину] +V1:v1[reanimate] =V1:v1[вдыхать] @0[новую жизнь] +V1:v1[reap] =V1:v1[снимать] @0[урожай] +V1:v1[reappear] =V1:@0[снова] v1[показываться] ;V1:@0[снова] v1[появляться] +V1:v1[reappraise] =V1:@0[заново] v1[оценивать] +V1:v1[rear] =V1:v1[становиться] @0[на дыбы] +V1:v1[reason] @0[with] SS~ =V1:v1[урезонивать] SS~(Р) +V1:v1[reassert] =V1:@0[вновь] v1[заявлять] +V1:v1[rebate] =V1:v1[делать] @0[скидку] +V1:v1[rebel] =V1:v1[оказывать] @0[сопротивление] +V1:v1[rebellow] =V1:v1[отдаваться] @0[громким эхом] +V1:v1[rebound] =V1:v1[иметь] @0[обратное действие] +V1:v1[rebuff] =V1:v1[давать] @0[отпор] ;V1:v1[отказывать] @0[наотрез] ;V1:v1[отражать] @0[атаку] +V1:v1[rebuke] =V1:v1[делать] @0[выговор] +V1:v1[rebut] =V1:v1[давать] @0[отпор] +V1:v1[recall] =V1:v1[брать] @0[обратно] ;V1:v1[призывать] @0[из запаса] ;V1:v1[призывать] @0[обратно] +V1:v1[recapture] =V1:v1[брать] @0[обратно] +V1:v1[recast] =V1:v1[отливать] @0[заново] ;V1:v1[перераспределять] @0[роли] ;V1:v1[придавать] @0[новую форму] +V1:v1[recast] @0[a book] =V1:v1[переделывать] @0[книгу] +V1:v1[recede] =V1:v1[идти] @0[на убыль] ;V1:v1[отклоняться] @0[назад] ;V1:v1[падать] @0[в цене] +V1:v1[recede] @0[into the background] =V1:v1[отходить] @0[на задний план] ;V1:v1[терять] @0[интерес] ;V1:v1[терять] @0[значение] +V1:v1[receipt] =V1:v1[давать] @0[расписку в получении] +V1:v1[receive] @0[in state] =V1:v1[устраивать] @0[торжественный прием] +V1:v1[recess] =V1:v1[делать] @0[перерыв в занятиях] ;V1:v1[делать] @0[углубление] ;V1:v1[делать] @0[выемку] ;V1:v1[отодвигать] @0[назад] ;V1:v1[помещать] @0[в укромном месте] +V1:v1[reciprocate] =V1:v1[иметь] @0[возвратно-поступательное движение] +V1:v1[reciprocate] @0[smb.'s feeling] =V1:v1[отвечать] @0[взаимностью] SS~(Д) +V1:v1[recite] =V1:v1[отвечать] @0[урок] ;V1:v1[повторять] @0[по памяти] +V1:v1[reck] =V1:v1[обращать] @0[внимание] ;V1:v1[принимать] @0[во внимание] +V1:v1[reckon] =V1:v1[подводить] @0[итог] ;V1:v1[придерживаться] @0[мнения] ;V1:v1[принимать] @0[во внимание] ;V1:v1[сводить] @0[счеты] +V1:v1[reckon] @0[up] TT~=V1:v1[подсчитывать] TT~ +V1:v1[reckon] @0[without] @0[one's host] =V1:v1[недооценивать] @0[трудности] ;V1:v1[просчитываться] +V1:v1[reckon] TT~ @0[up]=V1:v1[подсчитывать] TT~ +V1:v1[reclaim] =V1:v1[провожать] @0[мелиорацию] ;V1:v1[требовать] @0[обратно] +V1:v1[recline] =V1:v1[откидываться] @0[назад] +V1:v1[recognize] =V1:v1[выражать] @0[одобрение] ;V1:v1[выражать] @0[признание] +V1:v1[recognize] @0[a new government] =V1:v1[признавать] @0[новое правительство] +V1:v1[recognize] @0[one's duty] =V1:v1[понимать] @0[свой долг] +V1:v1[recoil] =V1:v1[испытывать] @0[ужас] ;V1:v1[отскакивать] @0[рикошетом] ;V1:v1[чувствовать] @0[отвращение] +V1:v1[recollect] =V1:@0[вновь] v1[собирать] +V1:v1[recommend] =V1:v1[говорить] @0[в пользу] ;V1:v1[поручать] @0[попечению] +V1:v1[recondition] =V1:v1[приводить] @0[в исправное состояние] ;V1:v1[восстанавливать] @0[силы] ;V1:v1[восстанавливать] @0[здоровье] +V1:v1[reconnoitre] =V1:v1[вести] @0[разведку] +V1:v1[record] =V1:v1[заносить] @0[в протокол] ;V1:v1[заносить] @0[в список] ;V1:v1[записывать] @0[на пластинку] ;V1:v1[записывать] @0[на пленку] +V1:v1[recount] =V1:v1[излагать] @0[подробно] ;V1:v1[рассказывать] @0[подробно] +V1:v1[recoup] =V1:v1[удерживать] @0[часть должного] +V1:v1[recoup] SS~ @0[for loss] =V1:v1[возмещать] SS~(Д) @0[убытки] +V1:v1[recover] =V1:@0[снова] v1[покрывать] ;V1:v1[добиваться] @0[возмещения] ;V1:v1[добиваться] @0[возвращения] ;V1:v1[получать] @0[обратно] ;V1:v1[получать] @0[по суду оправдание] +V1:v1[recover] @0[one's feet] =V1:v1[вставать] +V1:v1[recover] @0[one's temper] =V1:v1[успокаиваться] +V1:v1[recreate] =V1:@0[вновь] v1[создавать] +V1:v1[recriminate] =V1:v1[обвинять] @0[друг друга] ;V1:v1[отвечать] @0[обвинением] +V1:v1[recrudesce] =V1:@0[снова] v1[открываться] ;V1:@0[снова] v1[оживляться] ;V1:@0[снова] v1[появляться] ;V1:@0[снова] v1[распространяться] +V1:v1[rectify] @0[a chronometer] =V1:v1[выверять] @0[хронометр] +V1:v1[recuperate] =V1:v1[восстанавливать] @0[силы] +V1:v1[recur] =V1:@0[снова] v1[возникать] ;V1:v1[происходить] @0[вновь] +V1:v1[recurve] =V1:v1[загибать] @0[назад] ;V1:v1[загибать] @0[в обратном направлении] +V1:v1[redact] =V1:v1[готовить] @0[к печати] ;V1:v1[облекать] @0[в литературную форму] +V1:v1[redden] =V1:v1[окрашивать] @0[в красный цвет] +V1:v1[redeem] @0[a prisoner] =V1:v1[освобождать] @0[заключенного] +V1:v1[redeem] @0[an error] =V1:v1[исправлять] @0[ошибку] +V1:v1[redo] =V1:v1[делать] @0[вновь] +V1:v1[redouble] =V1:@0[вторично] v1[удваивать] ;V1:v1[складывать] @0[вдвое] ;V1:v1[складывать] @0[вчетверо] +V1:v1[redouble] @0[one's efforts] =V1:v1[удваивать] @0[свои усилия] +V1:v1[redpencil] =V1:v1[подвергать] @0[цензуре] +V1:v1[redress] @0[a wrong] =V1:v1[заглаживать] @0[обиду] +V1:v1[redress] @0[the balance] =V1:v1[восстанавливать] @0[равновесие] +V1:v1[reduce] =V1:v1[понижать] @0[в должности] ;V1:v1[приводить] @0[к общему знаменателю] ;V1:v1[приводить] @0[в определенное состояние] +V1:v1[reduce] @0[one's expenditure] =V1:v1[сокращать] @0[свои расходы] +V1:v1[reduce] @0[prices] =V1:v1[снижать] @0[цены] +V1:v1[reduce] @0[the temperature] =V1:v1[снижать] @0[температуру] +V1:v1[reduce] @0[the vitality] =V1:v1[понижать] @0[жизнеспособность] +V1:v1[reduce] @0[to a common denominator] =V1:v1[приводить] @0[к общему знаменателю] +V1:v1[reduce] @0[to a lower rank] =V1:v1[понижать] @0[в звании] +V1:v1[reduce] @0[to an absurdity] =V1:v1[доводить] @0[до абсурда] +V1:v1[reduce] @0[to begging] =V1:v1[доводить] @0[до нищеты] +V1:v1[reduce] @0[to elements] =V1:v1[разлагать] @0[на части] +V1:v1[reduce] @0[to submission] =V1:v1[принуждать] @0[к повиновению] +V1:v1[reduce] SS~ @0[to jelly] =V1:v1[стирать] SS~(Р) @0[в порошок] +V1:v1[reecho] =V1:v1[отдаваться] @0[эхом] +V1:v1[reed] =V1:v1[покрывать] @0[соломой] ;V1:v1[покрывать] @0[тростником] +V1:v1[reedify] =V1:@0[вновь] v1[строить] +V1:v1[reef] =V1:v1[брать] @0[рифы] +V1:v1[reek] =V1:v1[испускать] @0[испарения] ;V1:v1[испускать] @0[пар] ;V1:v1[отдавать] @0[чем-л. неприятным] +V1:v1[reel] =V1:v1[наматывать] @0[на катушку] ;V1:v1[рассказывать] @0[без остановки] ;V1:v1[рассказывать] @0[быстро] ;V1:v1[читать] @0[без остановки] ;V1:v1[читать] @0[быстро] ;V1:v1[чувствовать] @0[головокружение] +V1:v1[reel] @0[in] TT~=V1:v1[наматывать] @0[на катушку] TT~ +V1:v1[reel] @0[off] TT~=V1:v1[разматывать] TT~ +V1:v1[reel] TT~ @0[in]=V1:v1[наматывать] @0[на катушку] TT~ +V1:v1[reel] TT~ @0[off]=V1:v1[разматывать] TT~ +V1:v1[reelect] =V1:v1[избирать] @0[снова] +V1:v1[reengage] =V1:@0[вновь] v1[сцеплять] ;V1:@0[вновь] v1[включать] ;V1:v1[оставаться] @0[на сверхсрочной службе] +V1:v1[refer] =V1:v1[иметь] @0[отношение] ;V1:v1[наводить] @0[справку] ;V1:v1[передавать] @0[на рассмотрение] +V1:v1[reference] =V1:v1[находить] @0[по ссылке] ;V1:v1[снабжать] @0[ссылками] +V1:v1[refill] =V1:v1[наполнять] @0[вновь] +V1:v1[refine] =V1:v1[повышать] @0[качество] +V1:v1[reflect] =V1:v1[давать] @0[отражение] +V1:v1[reflect] @0[credit upon] SS~ =V1:v1[делать] @0[честь] SS~(Д) +V1:v1[reflect] @0[discredit upon] SS~ =V1:v1[позорить] SS~(Р) +V1:v1[reflect] @0[on] TT~=V1:v1[бросать] @0[тень] TT~;V1:v1[подвергать] @0[сомнению] TT~ +V1:v1[reflect] @0[upon] =V1:v1[бросать] @0[тень] ;V1:v1[подвергать] @0[сомнению] +V1:v1[reflect] TT~ @0[on]=V1:v1[бросать] @0[тень] TT~;V1:v1[подвергать] @0[сомнению] TT~ +V1:v1[reforest] =V1:v1[насаждать] @0[леса] ;V1:v1[восстанавливать] @0[лесные массивы] +V1:v1[reform] =V1:@0[вновь] v1[формировать] ;V1:@0[заново] v1[формировать] +V1:v1[refresh] =V1:@0[заново] v1[снабжать] @0[припасами] +V1:v1[refresh] @0[one's memory] =V1:v1[освежать] @0[в памяти] ;V1:v1[вспоминать] +V1:v1[refrigerate] =V1:v1[хранить] @0[в холодном месте] +V1:v1[refuel] =V1:v1[пополнять] @0[топливом] +V1:v1[refuge] =V1:v1[давать] @0[убежище] ;V1:v1[находить] @0[убежище] ;V1:v1[служить] @0[прибежищем] +V1:v1[refuse] @0[flatly] =V1:@0[наотрез] v1[отказывать] +V1:v1[regain] =V1:@0[снова] v1[завладевать] ;V1:@0[вновь] v1[приобретать] ;V1:v1[получать] @0[обратно] +V1:v1[regain] @0[one's health] =V1:v1[поправляться] +V1:v1[regard] =V1:v1[иметь] @0[отношение] ;V1:v1[принимать] @0[во внимание] +V1:v1[regard] @0[with disfavour] =V1:v1[относиться] @0[с неодобрением] +V1:v1[regard] SS~ @0[with disrelish] =V1:v1[чувствовать] @0[нерасположение к] SS~(Д) +V1:v1[regenerate] =V1:@0[снова] v1[порождать] ;V1:v1[перерождать] @0[духовно] ;V1:v1[возрождать] @0[духовно] +V1:v1[regiment] =V1:v1[формировать] @0[полк] ;V1:v1[распределять] @0[по группам] ;V1:v1[сводить] @0[в полки] +V1:v1[register] =V1:v1[посылать] @0[заказное письмо] ;V1:v1[посылать] @0[заказную бандероль] ;V1:v1[сдавать] @0[на хранение] ;V1:v1[заносить] @0[в список] +V1:v1[regress] =V1:v1[двигаться] @0[обратно] +V1:v1[rehabilitate] =V1:v1[восстанавливать] @0[в правах] ;V1:v1[восстанавливать] @0[здоровье] +V1:v1[rehash] =V1:v1[пересказывать] @0[по-новому] +V1:v1[rehear] =V1:v1[слушать] @0[вторично] +V1:v1[reheat] =V1:@0[вторично] v1[нагревать] +V1:v1[rehouse] =V1:v1[переселять] @0[в новые дома] +V1:v1[rein] =V1:v1[держать] @0[в узде] +V1:v1[rein] @0[in] TT~=V1:v1[держать] @0[в узде] TT~;V1:v1[сдерживать] TT~ +V1:v1[rein] TT~ @0[in]=V1:v1[держать] @0[в узде] TT~;V1:v1[сдерживать] TT~ +V1:v1[reincarnate] =V1:v1[воплощать] @0[снова] +V1:v1[reinstate] =V1:v1[восстанавливать] @0[в правах] ;V1:v1[восстанавливать] @0[в прежнем положении] +V1:v1[reinsure] =V1:@0[вторично] v1[страховать] +V1:v1[reject] @0[an offer] =V1:v1[отказываться] @0[от предложения] ;V1:v1[отклонять] @0[предложение] +V1:v1[rejoice] @0[in] SS~ =V1:v1[наслаждаться] SS~(Т) +V1:v1[rejoin] =V1:v1[отвечать] @0[на обвинение] +V1:v1[relapse] @0[into silence] =V1:@0[снова] v1[замалчивать] +V1:v1[relate] =V1:v1[иметь] @0[отношение] +V1:v1[relax] =V1:v1[делать] @0[передышку] ;V1:v1[уменьшать] @0[напряжение] +V1:v1[relax] @0[international tension] =V1:v1[смягчать] @0[международную напряженность] +V1:v1[relax] @0[the bowels] =V1:v1[очищать] @0[кишечник] +V1:v1[relay] =V1:v1[обеспечивать] @0[смену] +V1:v1[release] =V1:v1[передавать] @0[другому] ;V1:v1[разрешать] @0[публикацию] ;V1:v1[выпускать] @0[фильм] ;V1:v1[выпускать] @0[на волю] +V1:v1[release] @0[an arrow from a bow] =V1:v1[пускать] @0[стрелу из лука] +V1:v1[relegate] =V1:v1[передавать] @0[для исполнения] ;V1:v1[передавать] @0[для решения] ;V1:v1[переводить] @0[в низшую категорию] ;V1:v1[переводить] @0[в низшую лигу] ;V1:v1[предавать] @0[забвению] ;V1:v1[сдавать] @0[в архив] +V1:v1[relegate] @0[to the reserve] =V1:v1[переводить] @0[в запас] +V1:v1[relieve] =V1:v1[оказывать] @0[помощь] ;V1:v1[освобождать] @0[от должности] ;V1:v1[снимать] @0[осаду] ;V1:v1[вносить] @0[разнообразие] +V1:v1[relieve] @0[guard] =V1:v1[сменять] @0[караул] +V1:v1[relieve] @0[one's feelings] =V1:v1[отводить] @0[душу] +V1:v1[relieve] RR~ =V1:v1[испражняться] +V1:v1[relight] =V1:@0[снова] v1[загораться] ;V1:@0[снова] v1[зажигать] +V1:v1[relinquish] @0[one's hold] =V1:v1[разжимать] @0[руку] ;V1:v1[выпускать] @0[из рук] +V1:v1[relish] =V1:v1[иметь] @0[вкус] ;V1:v1[получать] @0[удовольствие] ;V1:v1[придавать] @0[вкус] ;V1:v1[служить] @0[приправой] +V1:v1[reload] =V1:v1[нагружать] @0[снова] +V1:v1[relume] =V1:@0[снова] v1[зажигать] ;V1:@0[вновь] v1[освещать] +V1:v1[remain] @0[covered] =V1:@0[не] v1[снимать] @0[шляпы] +V1:v1[remain] @0[in force] =V1:v1[действовать] ;V1:v1[оставаться] @0[в силе] +V1:v1[remake] =V1:v1[делать] @0[заново] +V1:v1[reman] =V1:@0[вновь] v1[занимать] +V1:v1[remark] =V1:v1[делать] @0[замечание] +V1:v1[remember] =V1:v1[давать] @0[на чай] ;V1:v1[передавать] @0[привет] +V1:v1[reminisce] =V1:v1[предаваться] @0[воспоминаниям] ;V1:v1[вспоминать] @0[прошлое] +V1:v1[remit] =V1:v1[посылать] @0[по почте] +V1:v1[remount] =V1:@0[снова] v1[всходить] +V1:v1[remove] @0[mountains] =V1:v1[делать] @0[чудеса] +V1:v1[remove] @0[one's eyes] =V1:v1[отводить] @0[глаза] +V1:v1[remove] @0[one's hand] =V1:v1[убирать] @0[руку] +V1:v1[remove] @0[one's hat] =V1:v1[снимать] @0[шляпу] +V1:v1[remove] RR~ =V1:v1[удаляться] +V1:v1[rename] =V1:v1[давать] @0[новое имя] +V1:v1[rencounter] =V1:@0[случайно] v1[сталкиваться] ;V1:v1[встречаться] @0[враждебно] +V1:v1[render] =V1:v1[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V1:v1[render] @0[a service] =V1:v1[оказывать] @0[услугу] +V1:v1[render] @0[abortive] =V1:v1[срывать] +V1:v1[render] @0[an account for payment] =V1:v1[представлять] @0[счет к оплате] +V1:v1[render] @0[an account] =V1:v1[давать] @0[отчет] ;V1:v1[докладывать] +V1:v1[render] @0[assistance] =V1:v1[оказывать] @0[помощь] +V1:v1[render] @0[good for evil] =V1:v1[платить] @0[добром за зло] +V1:v1[render] @0[innocuous] =V1:v1[обезвреживать] ;V1:v1[выхолащивать] +V1:v1[render] @0[thanks] =V1:v1[приносить] @0[благодарность] +V1:v1[rendezvous] =V1:v1[встречаться] @0[в назначенном месте] +V1:v1[renew] =V1:v1[пополнять] @0[запас] ;V1:v1[продлевать] @0[срок действия] ;V1:v1[возобновлять] ;V1:v1[вызывать] @0[вновь] +V1:v1[renew] @0[correspondence] =V1:v1[возобновлять] @0[переписку] +V1:v1[renounce] =V1:v1[делать] @0[ренонс] +V1:v1[rent] =V1:v1[брать] @0[в аренду] ;V1:v1[давать] @0[напрокат] ;V1:v1[сдавать] @0[в аренду] +V1:v1[reopen] =V1:v1[начинать] @0[снова] ;V1:v1[открывать] @0[вновь] +V1:v1[reorganize] @0[a ministry] =V1:v1[реорганизовывать] @0[министерство] +V1:v1[repair] =V1:@0[часто] v1[посещать] +V1:v1[repair] @0[a house] =V1:v1[ремонтировать] @0[дом] +V1:v1[repair] @0[an injustice] =V1:v1[исправлять] @0[несправедливость] +V1:v1[repair] @0[clothes] =V1:v1[чинить] @0[белье] +V1:v1[repair] @0[one's health] =V1:v1[восстанавливать] @0[свое здоровье] +V1:v1[repatriate] =V1:v1[возвращаться] @0[на родину] +V1:v1[repay] =V1:v1[отдавать] @0[долг] +V1:v1[repay] @0[a visit] =V1:v1[отдавать] @0[визит] +V1:v1[repeat] =V1:@0[вновь] v1[случаться] ;V1:v1[говорить] @0[наизусть] +V1:v1[repeat] @0[a secret] =V1:v1[рассказывать] @0[секрет] +V1:v1[repeat] @0[one's lesson] =V1:v1[отвечать] @0[урок] +V1:v1[repel] =V1:v1[вызывать] @0[отвращение] +V1:v1[repel] @0[an accusation] =V1:v1[отвергать] @0[обвинение] +V1:v1[repel] @0[an attack] =V1:v1[отражать] @0[нападение] +V1:v1[repel] @0[an offer] =V1:v1[отклонять] @0[предложение] +V1:v1[replant] =V1:@0[снова] v1[засаживать] +V1:v1[replenish] =V1:@0[снова] v1[наполнять] +V1:v1[replicate] =V1:v1[делать] @0[реплику] +V1:v1[reply] =V1:v1[отвечать] @0[на возражение] +V1:v1[report] =V1:v1[давать] @0[отчет] ;V1:v1[делать] @0[официальное сообщение] ;V1:v1[представлять] @0[отчет] ;V1:v1[выставлять] @0[обвинение] +V1:v1[report] @0[progress] =V1:v1[откладывать] ;V1:v1[прекращать] @0[прения по законопроекту] ;V1:v1[сообщать] @0[о положении дел] +V1:v1[report] @0[well] =V1:v1[давать] @0[благоприятный отзыв] +V1:v1[report] SS~ =V1:v1[передавать] SS~(В) +V1:v1[repose] =V1:v1[давать] @0[отдых] +V1:v1[repose] @0[trust in] SS~ =V1:v1[полагаться] @0[на] SS~(Р) +V1:v1[repose] RR~ =V1:v1[отдыхать] +V1:v1[reprehend] =V1:v1[делать] @0[выговор] +V1:v1[represent] =V1:v1[быть] @0[представителем] ;V1:v1[представлять] @0[в определенном свете] +V1:v1[reprieve] =V1:v1[давать] @0[человеку передышку] ;V1:v1[доставлять] @0[временное облегчение] +V1:v1[reprimand] =V1:v1[делать] @0[выговор] ;V1:v1[объявлять] @0[выговор] +V1:v1[reprint] =V1:v1[выпускать] @0[новое издание] +V1:v1[reprobate] =V1:v1[лишать] @0[спасения] +V1:v1[reprocess] =V1:v1[подвергать] @0[переработке] ;V1:v1[подвергать] @0[повторной обработке] +V1:v1[reproduce] =V1:v1[делать] @0[копию] +V1:v1[reproduce] @0[a play] =V1:v1[возобновлять] @0[постановку] +V1:v1[reproduce] RR~ =V1:v1[размножаться] +V1:v1[reprove] =V1:v1[делать] @0[выговор] +V1:v1[repudiate] =V1:@0[не] v1[признавать] ;V1:v1[давать] @0[развод жене] ;V1:v1[отказываться] @0[от обязательства] ;V1:v1[отказываться] @0[от уплаты долга] +V1:v1[repulse] =V1:@0[не] v1[принимать] +V1:v1[repulse] @0[a request] =V1:v1[отказывать] @0[в просьбе] +V1:v1[repurchase] =V1:v1[покупать] @0[обратно] +V1:v1[request] =V1:v1[просить] @0[позволения] +V1:v1[requisition] =V1:v1[представлять] @0[заявку] +V1:v1[res'uscitate] =V1:v1[приходить] @0[в сознание] ;V1:v1[приводить] @0[в сознание] +V1:v1[rescue] =V1:@0[незаконно] v1[освобождать] ;V1:v1[отнимать] @0[силой] +V1:v1[research] =V1:v1[заниматься] @0[исследованиями] +V1:v1[reseat] =V1:v1[сажать] @0[обратно] +V1:v1[resect] =V1:v1[производить] @0[резекцию] +V1:v1[resemble] =V1:v1[иметь] @0[сходство] +V1:v1[reserve] =V1:v1[заказывать] @0[заранее] +V1:v1[reserve] @0[a seat] =V1:@0[заранее] v1[взять билет] ;V1:@0[заранее] v1[заказать билет] ;V1:v1[обеспечивать] @0[место] ;V1:v1[занимать] @0[место] +V1:v1[reserve] @0[the right] =V1:v1[оговаривать] @0[право] ;V1:v1[резервировать] @0[право] ;V1:v1[сохранять] @0[право] +V1:v1[reset] =V1:@0[вновь] v1[устанавливать] +V1:v1[reshape] =V1:v1[придавать] @0[иную форму] ;V1:v1[придавать] @0[новый вид] ;V1:v1[приобретать] @0[иную форму] ;V1:v1[приобретать] @0[новый вид] +V1:v1[resign] =V1:@0[вновь] v1[подписывать] ;V1:v1[уходить] @0[в отставку] +V1:v1[resign] RR~ =V1:v1[подчиняться] +V1:v1[resist] =V1:@0[не] v1[поддаваться] ;V1:v1[оказывать] @0[сопротивление] +V1:v1[resist] @0[disease] =V1:@0[не] v1[поддаваться] @0[болезни] +V1:v1[resole] =V1:v1[ставить] @0[новые подметки] +V1:v1[resolve] =V1:v1[принимать] @0[решение] ;V1:v1[разрешать] @0[в консонанс] ;V1:v1[решать] @0[голосованием] ;V1:v1[вынашивать] @0[резолюцию] +V1:v1[resort] =V1:v1[обращаться] @0[за помощью] +V1:v1[resort] @0[to force] =V1:v1[прибегать] @0[к насилию] ;V1:v1[прибегать] @0[принуждению] +V1:v1[resort] @0[to violent means] =V1:v1[прибегать] @0[к насилию] +V1:v1[resound] =V1:v1[производить] @0[сенсацию] +V1:v1[respect] =V1:@0[не] v1[нарушать] +V1:v1[respect] @0[the law] =V1:v1[уважать] @0[закон] +V1:v1[respire] =V1:v1[переводить] @0[дыхание] ;V1:v1[вздыхать] @0[с облегчением] +V1:v1[respite] =V1:v1[давать] @0[отсрочку] ;V1:v1[доставлять] @0[временное облегчение] +V1:v1[respond] @0[to kindness] =V1:v1[отзываться] @0[на доброту] +V1:v1[respond] @0[to treatment] =V1:v1[поддаваться] @0[лечению] +V1:v1[respond] @0[with a blow] =V1:v1[наносить] @0[ответный удар] +V1:v1[rest] =V1:v1[давать] @0[отдых] ;V1:v1[давать] @0[покой] ;V1:v1[находиться] @0[под паром] ;V1:v1[оставаться] @0[без изменений] ;V1:v1[оставаться] @0[под паром] +V1:v1[rest] @0[from] @0[one's labours] =V1:v1[отдыхать] @0[от трудов] +V1:v1[rest] @0[on] @0[one's oars] =V1:v1[сушить] @0[весла] +V1:v1[restate] =V1:@0[вновь] v1[заявлять] +V1:v1[restock] =V1:v1[пополнять] @0[запасы] +V1:v1[restore] =V1:v1[отдавать] @0[обратно] +V1:v1[restrain] =V1:v1[держать] @0[в границах] ;V1:v1[подвергать] @0[заключению] +V1:v1[restrain] @0[one's temper] =V1:v1[подавлять] @0[свое раздражение] +V1:v1[restrict] @0[to a diet] =V1:v1[сажать] @0[на диету] +V1:v1[result] =V1:v1[иметь] @0[результатом] ;V1:v1[происходить] @0[в результате] +V1:v1[resume] =V1:v1[брать] @0[обратно] ;V1:v1[подводить] @0[итог] +V1:v1[resume] @0[a story] =V1:v1[продолжать] @0[прерванный рассказ] +V1:v1[resume] @0[one's health] =V1:v1[поправляться] +V1:v1[resume] @0[the thread] =V1:v1[возобновлять] +V1:v1[retail] @0[gossip] =V1:v1[передавать] @0[сплетни] +V1:v1[retake] =V1:@0[снова] v1[брать] +V1:v1[retaliate] =V1:v1[предъявлять] @0[встречное обвинение] ;V1:v1[применять] @0[репрессалии] +V1:v1[reticulate] =V1:v1[покрывать] @0[сетчатым узором] +V1:v1[retire] =V1:v1[уходить] @0[в отставку] +V1:v1[retool] =V1:v1[оснащать] @0[новой техникой] +V1:v1[retort] =V1:@0[резко] v1[возражать] +V1:v1[retouch] =V1:v1[делать] @0[поправки] +V1:v1[retrace] =V1:v1[восстанавливать] @0[в памяти] +V1:v1[retract] =V1:v1[брать] @0[назад] +V1:v1[retranslate] =V1:@0[вновь] v1[переводить] ;V1:v1[делать] @0[обратный перевод] +V1:v1[retread] =V1:v1[сменять] @0[покрышку] ;V1:v1[возобновлять] @0[протектор] +V1:v1[retrieve] =V1:v1[брать] @0[обратно] ;V1:v1[возвращать] @0[в прежнее состояние] +V1:v1[retrograde] =V1:v1[двигаться] @0[назад] +V1:v1[retrogress] =V1:v1[двигаться] @0[назад] +V1:v1[retry] =V1:@0[снова] v1[пробовать] ;V1:@0[снова] v1[разбирать] +V1:v1[return] =V1:@0[официально] v1[заявлять] ;V1:v1[давать] @0[ответ] ;V1:v1[идти] @0[обратно] +V1:v1[return] @0[a ball] =V1:v1[отбивать] @0[мяч] +V1:v1[return] @0[a bow] =V1:v1[отвечать] @0[на поклон] +V1:v1[return] @0[guilty] =V1:v1[признавать] @0[виновным] +V1:v1[return] @0[smb.'s love] =V1:v1[отвечать] SS~(Д) @0[взаимностью] +V1:v1[return] @0[thanks] =V1:v1[читать] @0[молитву] +V1:v1[return] @0[to the charge] =V1:v1[возобновлять] @0[атаку] +V1:v1[rev] @0[up] TT~=V1:v1[давать] @0[газ] TT~;V1:v1[увеличивать] @0[скорость] TT~;V1:v1[увеличивать] @0[число оборотов] TT~ +V1:v1[rev] TT~ @0[up]=V1:v1[давать] @0[газ] TT~;V1:v1[увеличивать] @0[скорость] TT~;V1:v1[увеличивать] @0[число оборотов] TT~ +V1:v1[revamp] =V1:v1[ставить] @0[новую союзку] +V1:v1[reveal] @0[a secret] =V1:v1[выдавать] @0[секрет] +V1:v1[revel] =V1:v1[получать] @0[удовольствие] +V1:v1[revenge] @0[an insult] =V1:v1[мстить] @0[за оскорбление] +V1:v1[revenge] RR~ =V1:v1[мстить] +V1:v1[reverse] =V1:v1[давать] @0[задний ход] ;V1:v1[поворачивать] @0[в противоположном направлении] +V1:v1[reverse] @0[a policy] =V1:@0[круто] v1[изменить политику] +V1:v1[reverse] @0[the order] =V1:v1[поставлять] @0[в обратном порядке] +V1:v1[revert] =V1:v1[переходить] @0[к прежнему владельцу] ;V1:v1[повертывать] @0[назад] ;V1:v1[проявлять] @0[атавистические признаки] +V1:v1[revert] @0[the eyes] =V1:v1[отводить] @0[глаза] ;V1:v1[смотреть] @0[назад] +V1:v1[revet] =V1:v1[выкладывать] @0[камнем] +V1:v1[review] =V1:v1[делать] @0[обзор] ;V1:v1[делать] @0[смотр] ;V1:v1[повторять] @0[пройденный материал] ;V1:v1[принимать] @0[парад] ;V1:v1[производить] @0[смотр] +V1:v1[revisit] =V1:@0[снова] v1[посещать] +V1:v1[revive] =V1:v1[приводить] @0[в чувство] +V1:v1[revive] @0[a play] =V1:v1[возобновлять] @0[постановку] +V1:v1[revivify] =V1:v1[возрождать] @0[к жизни] +V1:v1[revoke] =V1:v1[брать] @0[назад] +V1:v1[revolt] =V1:v1[вызывать] @0[отвращение] ;V1:v1[чувствовать] @0[отвращение] +V1:v1[revolutionize] =V1:v1[производить] @0[коренную ломку] +V1:v1[revolve] =V1:@0[периодически] v1[возвращаться] +V1:v1[reward] =V1:v1[воздавать] @0[должное] +V1:v1[reword] =V1:v1[выражать] @0[другими словами] +V1:v1[rhapsodize] =V1:v1[говорить] @0[напыщенно] ;V1:v1[писать] @0[напыщенно] +V1:v1[rhyme] =V1:v1[писать] @0[рифмованные стихи] +V1:v1[rib] =V1:v1[снабжать] @0[ребрами] +V1:v1[ribbon] =V1:v1[разрывать] @0[на полоски] ;V1:v1[украшать] @0[лентами] +V1:v1[rick] =V1:v1[складывать] @0[в стог] +V1:v1[ricochet] =V1:v1[бить] @0[рикошетом] ;V1:v1[делать] @0[рикошет] +V1:v1[riddle] =V1:v1[доказывать] @0[несостоятельность] ;V1:v1[говорить] @0[загадками] ;V1:v1[подвергать] @0[суровой критике] ;V1:v1[забрасывать] @0[возражениями] +V1:v1[ride] =V1:@0[не] v1[вмешиваться] ;V1:v1[ехать] @0[верхом] ;V1:v1[сидеть] @0[верхом] +V1:v1[ride] @0[a horse to death] =V1:v1[загонять] @0[лошадь] +V1:v1[ride] @0[astride] =V1:v1[ехать] @0[верхом] +V1:v1[ride] @0[down] TT~=V1:v1[нагонять] TT~ +V1:v1[ride] @0[for a fall] =V1:@0[неосторожно] v1[ездить] @0[верхом] ;V1:v1[действовать] @0[безрассудно] +V1:v1[ride] @0[out] TT~=V1:@0[благополучно] v1[переносить] TT~;V1:v1[выходить] @0[из затруднительного положения] TT~ +V1:v1[ride] @0[straight] =V1:v1[ехать] @0[напрямик] +V1:v1[ride] @0[to hounds] =V1:v1[охотиться] @0[верхом с собаками] +V1:v1[ride] TT~ @0[down]=V1:v1[нагонять] TT~ +V1:v1[ride] TT~ @0[out]=V1:@0[благополучно] v1[переносить] TT~;V1:v1[выходить] @0[из затруднительного положения] TT~ +V1:v1[ridge] =V1:v1[образовывать] @0[борозды] ;V1:v1[образовывать] @0[складки] +V1:v1[ridicule] =V1:v1[поднимать] @0[на смех] +V1:v1[rifle] =V1:v1[обыскивать] @0[с целью грабежа] ;V1:v1[стрелять] @0[из винтовки] +V1:v1[rig] =V1:v1[действовать] @0[нечестно] +V1:v1[rig] @0[out] TT~=V1:v1[наряжать] TT~ +V1:v1[rig] @0[the market] =V1:@0[искусственно] v1[понижать] @0[цены] ;V1:@0[искусственно] v1[повышать] @0[цены] +V1:v1[rig] @0[up] TT~=V1:v1[строить] @0[наспех] TT~ +V1:v1[rig] TT~ @0[out]=V1:v1[наряжать] TT~ +V1:v1[rig] TT~ @0[up]=V1:v1[строить] @0[наспех] TT~ +V1:v1[right] =V1:v1[защищать] @0[права] +V1:v1[right] @0[a wrong] =V1:v1[исправлять] @0[несправедливость] ;V1:v1[заглаживать] @0[обиду] +V1:v1[rim] =V1:v1[служить] @0[ободом] ;V1:v1[снабжать] @0[ободком] ;V1:v1[снабжать] @0[ободом] +V1:v1[rime] =V1:v1[покрывать] @0[инеем] +V1:v1[rind] =V1:v1[очищать] @0[кожицу] ;V1:v1[сдирать] @0[кору] ;V1:v1[снимать] @0[кожуру] +V1:v1[ring] =V1:v1[надевать] @0[кольцо] ;V1:v1[обводить] @0[кружком] ;V1:v1[окружать] @0[кольцом] ;V1:v1[продевать] @0[кольцо в нос] +V1:v1[ring] @0[at] =V1:v1[звонить] +V1:v1[ring] @0[in] TT~=V1:v1[представлять] TT~;V1:v1[вводить] TT~ +V1:v1[ring] @0[off] TT~=V1:v1[вешать] @0[трубку] TT~ +V1:v1[ring] @0[the alarm] =V1:v1[ударять] @0[в набат] +V1:v1[ring] @0[the bell] =V1:v1[иметь] @0[успех] ;V1:v1[звонить] +V1:v1[ring] @0[the changes] =V1:v1[повторять] +V1:v1[ring] @0[the curtain down] =V1:v1[класть] @0[конец] +V1:v1[ring] @0[the curtain up] =V1:v1[начинать] +V1:v1[ring] @0[the rounds] =V1:v1[обгонять] ;V1:v1[опережать] +V1:v1[ring] @0[true] =V1:v1[звучать] @0[искренне] +V1:v1[ring] @0[up] TT~=V1:v1[звонить] TT~ +V1:v1[ring] TT~ @0[in]=V1:v1[представлять] TT~;V1:v1[вводить] TT~ +V1:v1[ring] TT~ @0[off]=V1:v1[вешать] @0[трубку] TT~ +V1:v1[ring] TT~ @0[up]=V1:v1[звонить] TT~ +V1:v1[riot] =V1:v1[нарушать] @0[общественный порядок] ;V1:v1[предаваться] @0[разгулу] ;V1:v1[принимать] @0[участие в бунте] ;V1:v1[растрачивать] @0[попусту] +V1:v1[rip] =V1:v1[распиливать] @0[вдоль волокон] +V1:v1[rip] @0[off] TT~=V1:v1[сдирать] TT~ +V1:v1[rip] @0[out] TT~=V1:v1[испускать] TT~;V1:v1[отпускать] TT~;V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[rip] @0[up] TT~=V1:v1[распарывать] TT~;V1:v1[вскрывать] TT~ +V1:v1[rip] TT~ @0[off]=V1:v1[сдирать] TT~ +V1:v1[rip] TT~ @0[out]=V1:v1[испускать] TT~;V1:v1[отпускать] TT~;V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[rip] TT~ @0[up]=V1:v1[распарывать] TT~;V1:v1[вскрывать] TT~ +V1:v1[ripple] =V1:v1[покрывать] @0[рябью] +V1:v1[rise] =V1:v1[подниматься] @0[на поверхность] ;V1:v1[прекращать] @0[работу] ;V1:v1[приобретать] @0[вес] ;V1:v1[приобретать] @0[влияние] +V1:v1[rise] @0[above] SS~ =V1:v1[возвышаться] @0[над] SS~(Т) +V1:v1[rise] @0[in applause] =V1:v1[встречать] @0[овацией] +V1:v1[rise] @0[in revolt] =V1:v1[восставать] +V1:v1[rise] @0[to a great height] =V1:v1[подниматься] @0[на большую высоту] +V1:v1[rise] @0[to prominence] =V1:v1[занимать] @0[видное положение] +V1:v1[rise] @0[to the bait] =V1:v1[попадаться] @0[на удочку] +V1:v1[rise] @0[to the occasion] =V1:v1[быть] @0[на высоте положения] +V1:v1[rise] @0[with a spring] =V1:v1[подскакивать] +V1:v1[rise] @0[with the sun] =V1:@0[рано] v1[вставать] +V1:v1[risk] @0[a stab in the back] =V1:v1[подставлять] @0[спину под удар] +V1:v1[risk] @0[failure] =V1:@0[не] v1[бояться] @0[поражения] +V1:v1[rive] @0[away] TT~=V1:v1[отрывать] TT~;V1:v1[раскалывать] TT~;V1:v1[расщеплять] TT~;V1:v1[разрубать] TT~;V1:v1[разрывать] TT~ +V1:v1[rive] @0[from] =V1:v1[отрывать] ;V1:v1[раскалывать] ;V1:v1[расщеплять] ;V1:v1[разрубать] ;V1:v1[разрывать] +V1:v1[rive] @0[off] TT~=V1:v1[отрывать] TT~;V1:v1[раскалывать] TT~;V1:v1[расщеплять] TT~;V1:v1[разрубать] TT~;V1:v1[разрывать] TT~ +V1:v1[rive] TT~ @0[away]=V1:v1[отрывать] TT~;V1:v1[раскалывать] TT~;V1:v1[расщеплять] TT~;V1:v1[разрубать] TT~;V1:v1[разрывать] TT~ +V1:v1[rive] TT~ @0[off]=V1:v1[отрывать] TT~;V1:v1[раскалывать] TT~;V1:v1[расщеплять] TT~;V1:v1[разрубать] TT~;V1:v1[разрывать] TT~ +V1:v1[roar] @0[with laughter] =V1:v1[покатываться] @0[со смеху] +V1:v1[rob] =V1:@0[хищнически] v1[вырабатывать] @0[руду] +V1:v1[rob] @0[the cradle] =V1:v1[совращать] @0[младенца] +V1:v1[rocket] =V1:v1[пускать] @0[ракеты] +V1:v1[roll] =V1:v1[идти] @0[вразвалку] ;V1:v1[испытывать] @0[бортовую качку] ;V1:v1[произносить] @0[громко] +V1:v1[roll] @0[away] TT~=V1:v1[откатывать] TT~;V1:v1[рассеиваться] TT~ +V1:v1[roll] @0[back] TT~=V1:v1[откатывать] @0[назад] TT~ +V1:v1[roll] @0[by] =V1:v1[приходить] @0[в большом количестве] ;V1:v1[сходиться] @0[в большом количестве] +V1:v1[roll] @0[downhill] =V1:v1[скатываться] @0[с горы] +V1:v1[roll] @0[in] TT~=V1:v1[приходить] @0[в большом количестве] TT~;V1:v1[сходиться] @0[в большом количестве] TT~ +V1:v1[roll] @0[on] TT~=V1:v1[проходить] TT~ +V1:v1[roll] @0[out] TT~=V1:v1[произносить] @0[отчетливо] TT~;V1:v1[раскатывать] TT~ +V1:v1[roll] @0[round] =V1:v1[приходить] ;V1:v1[возвращаться] +V1:v1[roll] @0[up] TT~=V1:v1[свертывать] TT~ +V1:v1[roll] TT~ @0[away]=V1:v1[откатывать] TT~;V1:v1[рассеиваться] TT~ +V1:v1[roll] TT~ @0[back]=V1:v1[откатывать] @0[назад] TT~ +V1:v1[roll] TT~ @0[in]=V1:v1[приходить] @0[в большом количестве] TT~;V1:v1[сходиться] @0[в большом количестве] TT~ +V1:v1[roll] TT~ @0[on]=V1:v1[проходить] TT~ +V1:v1[roll] TT~ @0[out]=V1:v1[произносить] @0[отчетливо] TT~;V1:v1[раскатывать] TT~ +V1:v1[roll] TT~ @0[up]=V1:v1[свертывать] TT~ +V1:v1[romance] =V1:v1[приукрашивать] @0[действительность] +V1:v1[romanize] =V1:v1[обращать] @0[в католичество] +V1:v1[romp] =V1:@0[шумно] v1[играть] +V1:v1[romp] @0[home] =V1:v1[выигрывать] @0[с легкостью] +V1:v1[romp] @0[in] TT~=V1:v1[выигрывать] @0[с легкостью] TT~ +V1:v1[romp] TT~ @0[in]=V1:v1[выигрывать] @0[с легкостью] TT~ +V1:v1[roof] =V1:v1[настилать] @0[крышу] +V1:v1[roof] @0[in] TT~=V1:v1[покрывать] TT~ +V1:v1[roof] @0[over] =V1:v1[покрывать] +V1:v1[roof] TT~ @0[in]=V1:v1[покрывать] TT~ +V1:v1[rook] =V1:@0[нечестно] v1[играть] ;V1:v1[выманивать] @0[деньги] +V1:v1[room] =V1:v1[давать] @0[помещение] ;V1:v1[жить] @0[на квартире] ;V1:v1[занимать] @0[комнату] +V1:v1[room] @0[with] SS~ =V1:v1[жить] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[roost] =V1:v1[устраиваться] @0[на ночлег] +V1:v1[root] =V1:v1[подрывать] @0[корни] ;V1:v1[пускать] @0[корни] ;V1:v1[рыть] @0[землю рылом] +V1:v1[root] @0[out] TT~=V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[выискивать] TT~;V1:v1[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V1:v1[root] @0[up] TT~=V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[выискивать] TT~;V1:v1[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V1:v1[root] TT~ @0[out]=V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[выискивать] TT~;V1:v1[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V1:v1[root] TT~ @0[up]=V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[выискивать] TT~;V1:v1[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V1:v1[rope] =V1:@0[умышленно] v1[отставать] ;V1:v1[ловить] @0[арканом] ;V1:v1[привязывать] @0[канатом] ;V1:v1[связывать] @0[веревкой] ;V1:v1[тянуть] @0[на канате] ;V1:v1[тянуть] @0[на веревке] +V1:v1[rope] @0[a box] =V1:v1[перевязывать] @0[ящик веревкой] +V1:v1[rope] @0[in] TT~=V1:v1[окружать] @0[канатом] TT~;V1:v1[вовлекать] TT~;V1:v1[втягивать] @0[в предприятие] TT~;V1:v1[втягивать] TT~;V1:v1[заманивать] TT~ +V1:v1[rope] @0[off] TT~=V1:v1[отгораживать] @0[канатом] TT~ +V1:v1[rope] TT~ @0[in]=V1:v1[окружать] @0[канатом] TT~;V1:v1[вовлекать] TT~;V1:v1[втягивать] @0[в предприятие] TT~;V1:v1[втягивать] TT~;V1:v1[заманивать] TT~ +V1:v1[rope] TT~ @0[off]=V1:v1[отгораживать] @0[канатом] TT~ +V1:v1[rose] =V1:v1[придавать] @0[розовый оттенок] +V1:v1[rosin] =V1:v1[натирать] @0[канифолью] +V1:v1[rot] =V1:v1[нести] @0[вздор] +V1:v1[rot] @0[about] =V1:v1[растрачивать] @0[время] +V1:v1[rot] @0[away] TT~=V1:v1[гибнуть] TT~ +V1:v1[rot] @0[off] TT~=V1:v1[увядать] TT~ +V1:v1[rot] TT~ @0[away]=V1:v1[гибнуть] TT~ +V1:v1[rot] TT~ @0[off]=V1:v1[увядать] TT~ +V1:v1[rotate] =V1:v1[сменять] @0[по очереди] +V1:v1[rouge] =V1:v1[красить] @0[губы] +V1:v1[rough-dry] =V1:v1[сушить] @0[без глаженья] +V1:v1[rough-hew] =V1:@0[грубо] v1[обтесывать] +V1:v1[rough-house] =V1:v1[обращаться] @0[плохо] +V1:v1[rough] =V1:v1[допускать] @0[грубость] ;V1:v1[отделывать] @0[вчерне] ;V1:v1[подковывать] @0[на шипы] +V1:v1[rough] @0[in] TT~=V1:v1[набрасывать] TT~;V1:v1[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V1:v1[rough] @0[out] TT~=V1:v1[чертить] @0[начерно] TT~ +V1:v1[rough] @0[up] TT~=V1:v1[избивать] TT~ +V1:v1[rough] TT~ @0[in]=V1:v1[набрасывать] TT~;V1:v1[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V1:v1[rough] TT~ @0[out]=V1:v1[чертить] @0[начерно] TT~ +V1:v1[rough] TT~ @0[up]=V1:v1[избивать] TT~ +V1:v1[round] =V1:v1[обходить] @0[кругом] +V1:v1[round] @0[off] TT~=V1:v1[округлять] TT~ +V1:v1[round] @0[on] TT~=V1:v1[делать] @0[неожиданное возражение] TT~;V1:v1[доносить] TT~ +V1:v1[round] @0[to] =V1:v1[приводить] @0[к ветру] +V1:v1[round] @0[up] TT~=V1:v1[окружать] TT~;V1:v1[производить] @0[облаву] TT~;V1:v1[сгонять] TT~ +V1:v1[round] TT~ @0[off]=V1:v1[округлять] TT~ +V1:v1[round] TT~ @0[on]=V1:v1[делать] @0[неожиданное возражение] TT~;V1:v1[доносить] TT~ +V1:v1[round] TT~ @0[up]=V1:v1[окружать] TT~;V1:v1[производить] @0[облаву] TT~;V1:v1[сгонять] TT~ +V1:v1[rouse] =V1:v1[вспугивать] @0[дичь] +V1:v1[rouse] @0[up] TT~=V1:v1[пробуждаться] TT~ +V1:v1[rouse] RR~ =V1:v1[стряхивать] @0[лень] +V1:v1[rouse] TT~ @0[up]=V1:v1[пробуждаться] TT~ +V1:v1[rout] =V1:v1[обращать] @0[в бегство] ;V1:v1[поднимать] @0[с постели] ;V1:v1[разбивать] @0[наголову] ;V1:v1[рыть] @0[землю рылом] +V1:v1[rout] @0[out] TT~=V1:v1[обнаруживать] TT~;V1:v1[поднимать] @0[с постели] TT~;V1:v1[выкапывать] TT~ +V1:v1[rout] @0[up] TT~=V1:v1[обнаруживать] TT~;V1:v1[поднимать] @0[с постели] TT~;V1:v1[выкапывать] TT~ +V1:v1[rout] TT~ @0[out]=V1:v1[обнаруживать] TT~;V1:v1[поднимать] @0[с постели] TT~;V1:v1[выкапывать] TT~ +V1:v1[rout] TT~ @0[up]=V1:v1[обнаруживать] TT~;V1:v1[поднимать] @0[с постели] TT~;V1:v1[выкапывать] TT~ +V1:v1[row] =V1:v1[делать] @0[выговор] ;V1:v1[перевозить] @0[в лодке] +V1:v1[row] @0[down] TT~=V1:v1[обходить] TT~;V1:v1[перегонять] TT~ +V1:v1[row] @0[out] TT~=V1:v1[уставать] @0[от гребли] TT~ +V1:v1[row] @0[up Salt River] =V1:v1[наносить] @0[поражение] +V1:v1[row] TT~ @0[down]=V1:v1[обходить] TT~;V1:v1[перегонять] TT~ +V1:v1[row] TT~ @0[out]=V1:v1[уставать] @0[от гребли] TT~ +V1:v1[rub] =V1:v1[допускать] @0[грубость] ;V1:v1[копировать] @0[рисунок] ;V1:v1[отделывать] @0[вчерне] ;V1:v1[подковывать] @0[на шипы] +V1:v1[rub] @0[along] =V1:v1[пробираться] @0[с трудом] ;V1:v1[продвигаться] ;V1:v1[уживаться] +V1:v1[rub] @0[away] TT~=V1:v1[лишать] @0[новизны] TT~;V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[стираться] TT~ +V1:v1[rub] @0[down] TT~=V1:v1[стирать] @0[шероховатости] TT~;V1:v1[точить] TT~;V1:v1[вытирать] @0[досуха] TT~;V1:v1[шлифовать] TT~;V1:v1[чистить] @0[лошадь] TT~ +V1:v1[rub] @0[in] TT~=V1:v1[набрасывать] TT~;V1:v1[отделывать] @0[вчерне] TT~;V1:v1[втирать] TT~ +V1:v1[rub] @0[off] TT~=V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[выводить] TT~ +V1:v1[rub] @0[out] TT~=V1:v1[стирать] TT~ +V1:v1[rub] @0[shoulders with] SS~ =V1:v1[общаться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[rub] @0[sore] =V1:v1[натирать] @0[до крови] +V1:v1[rub] @0[the wrong way] =V1:v1[гладить] @0[против шерсти] ;V1:v1[раздражать] +V1:v1[rub] @0[through] =V1:v1[переносить] ;V1:v1[переживать] +V1:v1[rub] @0[together] =V1:v1[тереть] @0[друг о друга] +V1:v1[rub] @0[up] TT~=V1:v1[освежать] TT~ +V1:v1[rub] TT~ @0[away]=V1:v1[лишать] @0[новизны] TT~;V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[стираться] TT~ +V1:v1[rub] TT~ @0[down]=V1:v1[стирать] @0[шероховатости] TT~;V1:v1[точить] TT~;V1:v1[вытирать] @0[досуха] TT~;V1:v1[шлифовать] TT~;V1:v1[чистить] @0[лошадь] TT~ +V1:v1[rub] TT~ @0[in]=V1:v1[набрасывать] TT~;V1:v1[отделывать] @0[вчерне] TT~;V1:v1[втирать] TT~ +V1:v1[rub] TT~ @0[off]=V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[выводить] TT~ +V1:v1[rub] TT~ @0[out]=V1:v1[стирать] TT~ +V1:v1[rub] TT~ @0[up]=V1:v1[освежать] TT~ +V1:v1[rubber-stamp] =V1:@0[механически] v1[утверждать] ;V1:v1[ставить] @0[печать] +V1:v1[rubber] =V1:v1[покрывать] @0[резиной] ;V1:v1[вытягивать] @0[шею] +V1:v1[rubefy] =V1:v1[вызывать] @0[покраснение] +V1:v1[rubricate] =V1:v1[отмечать] @0[красным цветом] ;V1:v1[разбивать] @0[на абзацы] ;V1:v1[снабжать] @0[подзаголовками] +V1:v1[ruby] =V1:v1[окрашивать] @0[в ярко-красный цвет] +V1:v1[ruckle] =V1:v1[делать] @0[морщины] ;V1:v1[делать] @0[складки] ;V1:v1[издавать] @0[хрипящие звуки] +V1:v1[ruddle] =V1:v1[красить] @0[охрой] +V1:v1[ruff] =V1:v1[бить] @0[козырем] +V1:v1[ruffle] =V1:v1[нарушать] @0[спокойствие] ;V1:v1[собирать] @0[в сборки] +V1:v1[ruin] @0[a girl] =V1:v1[бесчестить] @0[девушку] +V1:v1[rule] =V1:v1[устанавливать] @0[правило] +V1:v1[rule] @0[out] TT~=V1:v1[исключать] TT~ +V1:v1[rule] @0[the roast] =V1:v1[возглавлять] @0[дело] ;V1:v1[задавать] @0[тон] +V1:v1[rule] @0[the roost] =V1:v1[распоряжаться] ;V1:v1[задавать] @0[тон] +V1:v1[rule] TT~ @0[out]=V1:v1[исключать] TT~ +V1:v1[rumble] =V1:v1[говорить] @0[громко] +V1:v1[rumble] @0[forth] =V1:v1[говорить] @0[громко] +V1:v1[rumble] @0[out] TT~=V1:v1[говорить] @0[громко] TT~ +V1:v1[rumble] TT~ @0[out]=V1:v1[говорить] @0[громко] TT~ +V1:v1[rummage] =V1:v1[производить] @0[таможенный досмотр] +V1:v1[rumour] =V1:v1[распространять] @0[слухи] ;V1:v1[рассказывать] @0[новости] +V1:v1[rumple] =V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v1[run] =V1:@0[быстро] v1[распространяться] ;V1:v1[идти] @0[гладко] ;V1:v1[направлять] @0[движение] ;V1:v1[направлять] @0[течение] ;V1:v1[нести] @0[нагрузку] ;V1:v1[пробиваться] @0[сквозь] ;V1:v1[пускать] @0[лошадь] ;V1:v1[выпускать] @0[металл] ;V1:v1[выставлять] @0[кандидатуру на выборах] ;V1:v1[заставлять] @0[двигаться] +V1:v1[run] @0[a good foot] =V1:@0[хорошо] v1[бежать] +V1:v1[run] @0[a hotel] =V1:v1[быть] @0[владельцем гостиницы] +V1:v1[run] @0[a line on a map] =V1:v1[вести] @0[линию на карте] +V1:v1[run] @0[about] =V1:v1[играть] ;V1:v1[резвиться] +V1:v1[run] @0[across] =V1:v1[встречать] +V1:v1[run] @0[against] =V1:v1[сталкиваться] +V1:v1[run] @0[away] TT~=V1:@0[намного] v1[обгонять] TT~;V1:v1[похищать] TT~;V1:v1[поносить] TT~ +V1:v1[run] @0[counter] =V1:v1[идти] @0[против] +V1:v1[run] @0[down] TT~=V1:v1[истощаться] TT~ +V1:v1[run] @0[dry] =V1:v1[иссякать] ;V1:v1[высыхать] +V1:v1[run] @0[errands] =V1:v1[быть] @0[на посылках] +V1:v1[run] @0[free] =V1:v1[бегать] @0[на свободе] +V1:v1[run] @0[high] =V1:v1[возрастать] +V1:v1[run] @0[in double harness] =V1:v1[работать] @0[с напарником] +V1:v1[run] @0[in] TT~=V1:v1[бросаться] @0[врукопашную] TT~;V1:v1[навещать] TT~;V1:v1[вести] @0[кандидата] TT~;V1:v1[заглядывать] TT~ +V1:v1[run] @0[into debt] =V1:v1[достигать] ;V1:v1[налетать] ;V1:v1[наталкиваться] ;V1:v1[сталкиваться] ;V1:v1[влезать] @0[в долги] +V1:v1[run] @0[low] =V1:v1[иссякать] ;V1:v1[истощаться] ;V1:v1[опускаться] ;V1:v1[понижаться] +V1:v1[run] @0[mad] =V1:v1[сходить] @0[с ума] +V1:v1[run] @0[messages] =V1:v1[быть] @0[на посылках] +V1:v1[run] @0[off] TT~=V1:@0[не] v1[производить] @0[впечатления] TT~;V1:v1[бегать] TT~;V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[run] @0[on] TT~=V1:v1[продолжать] TT~;V1:v1[тянуть] TT~ +V1:v1[run] @0[out] TT~=V1:v1[выбегать] TT~ +V1:v1[run] @0[over] =V1:v1[переезжать] ;V1:v1[переливаться] @0[через край] ;V1:v1[повторять] ;V1:v1[просматривать] +V1:v1[run] @0[short] =V1:@0[не] v1[хватать] ;V1:v1[иссякать] ;V1:v1[истощаться] +V1:v1[run] @0[the car in the garage] =V1:v1[вводить] @0[автомобиль в гараж] +V1:v1[run] @0[the gauntlet] =V1:v1[подвергаться] @0[резкой критике] +V1:v1[run] @0[the show] =V1:v1[заправлять] +V1:v1[run] @0[the vacuum cleaner] =V1:v1[чистить] @0[пылесосом] +V1:v1[run] @0[through] =V1:v1[прокладывать] +V1:v1[run] @0[to an extreme] =V1:v1[впадать] @0[в крайность] +V1:v1[run] @0[to extremes] =V1:v1[идти] ;V1:v1[впадать] @0[в крайности] +V1:v1[run] @0[to fat] =V1:v1[превращаться] @0[в жир] ;V1:v1[толстеть] ;V1:v1[жиреть] +V1:v1[run] @0[to seed] =V1:v1[хватать] ;V1:v1[опускаться] ;V1:v1[переставать] @0[развиваться] +V1:v1[run] @0[to] =V1:v1[достигать] ;V1:v1[ударяться] +V1:v1[run] @0[up a bill] =V1:v1[иметь] @0[счет] +V1:v1[run] @0[up] TT~=V1:@0[быстро] v1[расти] TT~;V1:v1[доходить] TT~;V1:v1[ездить] TT~;V1:v1[поднимать] TT~;V1:v1[складывать] TT~;V1:v1[увеличиваться] TT~;V1:v1[возводить] @0[спешно] TT~;V1:v1[вздувать] TT~ +V1:v1[run] @0[upon] =V1:@0[неожиданно] v1[встречаться] ;V1:@0[внезапно] v1[встречаться] +V1:v1[run] @0[violently] =V1:v1[бежать] @0[стремительно] +V1:v1[run] @0[wild] =V1:v1[зарастать] +V1:v1[run] @0[zigzag] =V1:v1[располагать] @0[зигзагообразно] +V1:v1[run] TT~ @0[away]=V1:@0[намного] v1[обгонять] TT~;V1:v1[похищать] TT~;V1:v1[поносить] TT~ +V1:v1[run] TT~ @0[down]=V1:v1[истощаться] TT~ +V1:v1[run] TT~ @0[in]=V1:v1[бросаться] @0[врукопашную] TT~;V1:v1[навещать] TT~;V1:v1[вести] @0[кандидата] TT~;V1:v1[заглядывать] TT~ +V1:v1[run] TT~ @0[off]=V1:@0[не] v1[производить] @0[впечатления] TT~;V1:v1[бегать] TT~;V1:v1[удирать] TT~ +V1:v1[run] TT~ @0[on]=V1:v1[продолжать] TT~;V1:v1[тянуть] TT~ +V1:v1[run] TT~ @0[out]=V1:v1[выбегать] TT~ +V1:v1[run] TT~ @0[up]=V1:@0[быстро] v1[расти] TT~;V1:v1[доходить] TT~;V1:v1[ездить] TT~;V1:v1[поднимать] TT~;V1:v1[складывать] TT~;V1:v1[увеличиваться] TT~;V1:v1[возводить] @0[спешно] TT~;V1:v1[вздувать] TT~ +V1:v1[rupture] =V1:v1[вызывать] @0[грыжу] +V1:v1[rush] =V1:@0[быстро] v1[доставлять] ;V1:v1[брать] @0[стремительным натиском] ;V1:v1[дуть] @0[порывами] +V1:v1[rush] @0[asunder] =V1:v1[бросаться] @0[в разные стороны] +V1:v1[rush] @0[to a conclusion] =V1:v1[делать] @0[поспешный вывод] +V1:v1[rust] =V1:v1[быть] @0[пораженным ржавчиной] +V1:v1[rusticate] =V1:v1[удаляться] @0[в деревню] ;V1:v1[жить] @0[в деревне] +V1:v1[rut] =V1:v1[быть] @0[в охоте] ;V1:v1[оставлять] @0[колеи] ;V1:v1[провожать] @0[борозды] +V1:v1[sabotage] =V1:v1[организовывать] @0[диверсию] +V1:v1[saccharify] =V1:v1[превращать] @0[в сахар] +V1:v1[sack] =V1:v1[класть] @0[в мешок] ;V1:v1[отдавать] @0[на разграбление] +V1:v1[sacrifice] =V1:v1[приносить] @0[в жертву] ;V1:v1[совершать] @0[жертвоприношение] +V1:v1[sacrifice] @0[a piece] =V1:v1[жертвовать] @0[фигурой] +V1:v1[saffron] =V1:v1[окрашивать] @0[в шафрановый цвет] ;V1:v1[окрашивать] @0[шафраном] +V1:v1[sag] =V1:v1[отклоняться] @0[от курса] ;V1:v1[падать] @0[в цене] +V1:v1[sail] =V1:@0[плавно] v1[двигаться] ;V1:v1[идти] @0[под парусами] +V1:v1[sail] @0[in the same boat] =V1:v1[действовать] @0[сообща] +V1:v1[sail] @0[in] TT~=V1:v1[принимать] @0[решительные меры] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[sail] @0[under false colours] =V1:v1[обманывать] +V1:v1[sail] TT~ @0[in]=V1:v1[принимать] @0[решительные меры] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[salivate] =V1:v1[выделять] @0[слюну] ;V1:v1[вызывать] @0[слюнотечение] +V1:v1[sally] =V1:v1[делать] @0[вылазку] +V1:v1[salt] =V1:v1[придавать] @0[остроту] ;V1:v1[придавать] @0[пикантность] +V1:v1[salt] @0[away] TT~=V1:v1[копить] TT~;V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[солить] TT~;V1:v1[засаливать] TT~ +V1:v1[salt] @0[down] TT~=V1:v1[копить] TT~;V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[солить] TT~;V1:v1[засаливать] TT~ +V1:v1[salt] TT~ @0[away]=V1:v1[копить] TT~;V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[солить] TT~;V1:v1[засаливать] TT~ +V1:v1[salt] TT~ @0[down]=V1:v1[копить] TT~;V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[солить] TT~;V1:v1[засаливать] TT~ +V1:v1[salute] =V1:v1[отдавать] @0[честь] +V1:v1[salvage] =V1:v1[собирать] @0[трофеи] +V1:v1[salve] @0[difficulties] =V1:v1[сглаживать] @0[трудности] +V1:v1[sample] =V1:v1[брать] @0[образчик] ;V1:v1[брать] @0[пробу] ;V1:v1[отбирать] @0[образцы] +V1:v1[sanctify] =V1:v1[очищать] @0[от порока] +V1:v1[sand] =V1:v1[подмешивать] @0[песок] ;V1:v1[сажать] @0[судно на мель] ;V1:v1[зарывать] @0[в песок] ;V1:v1[шлифовать] @0[песком] ;V1:v1[чистить] @0[песком] +V1:v1[sandal] =V1:v1[надевать] @0[сандалии] +V1:v1[sandbag] =V1:v1[защищать] @0[мешками с песком] +V1:v1[sanguine] =V1:v1[окрашивать] @0[в кроваво-красный цвет] +V1:v1[sanitate] =V1:v1[улучшать] @0[санитарное состояние] +V1:v1[sap] =V1:v1[лишать] @0[сока] ;V1:v1[стесывать] @0[заболонь] ;V1:v1[вести] @0[сапу] +V1:v1[sash] =V1:v1[украшать] @0[лентой] ;V1:v1[украшать] @0[поясом] +V1:v1[satisfy] =V1:v1[рассеивать] @0[сомнения] +V1:v1[satisfy] RR~ =V1:v1[убеждаться] +V1:v1[saturate] =V1:v1[подвергать] @0[массированному удару] +V1:v1[sauce] =V1:v1[придавать] @0[пикантность] ;V1:v1[приправлять] @0[соусом] +V1:v1[savage] =V1:@0[жестоко] v1[обходиться] +V1:v1[save] =V1:v1[отбивать] @0[нападение] +V1:v1[save] @0[one's face] =V1:v1[избегать] @0[позора] ;V1:v1[спасать] @0[престиж] ;V1:v1[спасать] @0[репутацию] +V1:v1[save] @0[the day] =V1:v1[спасать] @0[положение] +V1:v1[save] @0[the situation] =V1:v1[спасать] @0[положение] +V1:v1[save] @0[up] TT~=V1:v1[делать] @0[сбережения] TT~;V1:v1[копить] TT~;V1:v1[копить] TT~;V1:v1[откладывать] TT~ +V1:v1[save] RR~ =V1:v1[беречь] @0[силы] +V1:v1[save] TT~ @0[up]=V1:v1[делать] @0[сбережения] TT~;V1:v1[копить] TT~;V1:v1[копить] TT~;V1:v1[откладывать] TT~ +V1:v1[savour] =V1:v1[иметь] @0[привкус] ;V1:v1[иметь] @0[запах] +V1:v1[say] =V1:v1[повторять] @0[наизусть] +V1:v1[say] @0[a mouthful] =V1:v1[говорить] @0[что-л. важное] +V1:v1[say] @0[a service] =V1:v1[отправлять] @0[богослужение] +V1:v1[say] @0[no] =V1:v1[отказывать] +V1:v1[say] @0[one's lesson] =V1:v1[отвечать] @0[урок] +V1:v1[say] @0[over] =V1:v1[повторять] +V1:v1[say] @0[the word] =V1:v1[приказывать] ;V1:v1[распоряжаться] +V1:v1[scab] =V1:v1[быть] @0[штрейкбрехером] +V1:v1[scaffold] =V1:v1[нести] @0[нагрузку] +V1:v1[scald] =V1:v1[доводить] @0[до кипения] +V1:v1[scale] =V1:v1[образовывать] @0[накипь] ;V1:v1[образовывать] @0[окалину] ;V1:v1[определять] @0[масштаб] ;V1:v1[соскабливать] @0[чешую] ;V1:v1[сводить] @0[к определенному масштабу] +V1:v1[scale] @0[down prices] =V1:v1[понижать] @0[цены] +V1:v1[scale] @0[up wages] =V1:v1[повышать] @0[заработную плату] +V1:v1[scallop] =V1:v1[украшать] @0[фестонами] ;V1:v1[вырезывать] @0[зубцы] +V1:v1[scamper] =V1:v1[бежать] @0[стремглав] +V1:v1[scan] =V1:@0[бегло] v1[просматривать] ;V1:v1[разлагать] @0[изображение] +V1:v1[scar] =V1:v1[оставлять] @0[глубокий след] ;V1:v1[оставлять] @0[шрам] +V1:v1[scare] @0[away] TT~=V1:v1[отпугивать] TT~;V1:v1[вспугивать] TT~ +V1:v1[scare] @0[off] TT~=V1:v1[отпугивать] TT~;V1:v1[вспугивать] TT~ +V1:v1[scare] TT~ @0[away]=V1:v1[отпугивать] TT~;V1:v1[вспугивать] TT~ +V1:v1[scare] TT~ @0[off]=V1:v1[отпугивать] TT~;V1:v1[вспугивать] TT~ +V1:v1[scarf] =V1:v1[делать] @0[пазы] ;V1:v1[делать] @0[продольный разрез] ;V1:v1[делать] @0[выемки] ;V1:v1[отесывать] @0[края] ;V1:v1[резать] @0[вкось] ;V1:v1[соединять] @0[замком] +V1:v1[scarify] =V1:v1[делать] @0[надрезы] ;V1:v1[делать] @0[насечки] ;V1:v1[разрыхлять] @0[почву перед посевом] +V1:v1[scathe] =V1:v1[причинять] @0[вред] +V1:v1[scatter] =V1:v1[бросаться] @0[врассыпную] +V1:v1[scatter] @0[one's inheritance] =V1:v1[проматывать] @0[наследство] +V1:v1[scatter] @0[to the winds] =V1:v1[наносить] @0[сокрушительное поражение] ;V1:v1[проматывать] +V1:v1[scavenge] =V1:v1[убирать] @0[мусор] +V1:v1[scent] =V1:v1[идти] @0[по следу] ;V1:v1[наполнять] @0[ароматом] +V1:v1[scent] @0[out] TT~=V1:v1[разузнавать] TT~ +V1:v1[scent] TT~ @0[out]=V1:v1[разузнавать] TT~ +V1:v1[schedule] =V1:v1[составлять] @0[расписание] +V1:v1[scheme] =V1:v1[плести] @0[интриги] +V1:v1[school] =V1:v1[посылать] @0[учиться] ;V1:v1[посылать] @0[в школу] ;V1:v1[собираться] @0[косяками] +V1:v1[scintillate] @0[anger] =V1:v1[вспыхивать] @0[от гнева] +V1:v1[scissor] =V1:v1[резать] @0[ножницами] +V1:v1[scoff] =V1:@0[жадно] v1[есть] +V1:v1[scoop] =V1:v1[опубликовывать] @0[сенсационное сообщение] ;V1:v1[срывать] @0[куш] +V1:v1[scoop] @0[in] TT~=V1:v1[сгребать] TT~;V1:v1[собирать] TT~ +V1:v1[scoop] @0[up] TT~=V1:v1[сгребать] TT~;V1:v1[собирать] TT~ +V1:v1[scoop] TT~ @0[in]=V1:v1[сгребать] TT~;V1:v1[собирать] TT~ +V1:v1[scoop] TT~ @0[up]=V1:v1[сгребать] TT~;V1:v1[собирать] TT~ +V1:v1[scorch] =V1:v1[мчаться] @0[с бешеной скоростью] +V1:v1[score] =V1:v1[делать] @0[зарубки] ;V1:v1[иметь] @0[успех] ;V1:v1[оставлять] @0[глубокие следы] ;V1:v1[записывать] @0[в долг] +V1:v1[score] @0[a point] =V1:v1[выигрывать] @0[очко] +V1:v1[score] @0[an advantage] =V1:v1[получать] @0[преимущество] +V1:v1[score] @0[out] TT~=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[score] @0[under] =V1:v1[подчеркивать] +V1:v1[score] @0[up] TT~=V1:v1[засчитывать] TT~ +V1:v1[score] TT~ @0[out]=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[score] TT~ @0[up]=V1:v1[засчитывать] TT~ +V1:v1[scotch] @0[a mutiny] =V1:v1[подавлять] @0[восстание] +V1:v1[scotch] @0[a snake] =V1:v1[вырывать] @0[жало у змеи] +V1:v1[scour] @0[about] =V1:v1[рыскать] +V1:v1[scout] =V1:v1[производить] @0[разведку] +V1:v1[scout] @0[about] =V1:v1[рыскать] @0[в поисках] +V1:v1[scout] @0[round] =V1:v1[рыскать] @0[в поисках] +V1:v1[scowl] =V1:v1[смотреть] @0[сердито] +V1:v1[scrabble] =V1:v1[писать] @0[каракулями] +V1:v1[scrag] =V1:v1[применять] @0[захват шеи] ;V1:v1[свертывать] @0[шею] +V1:v1[scramble] =V1:v1[бороться] @0[за обладание] ;V1:v1[драться] @0[за обладание] ;V1:v1[швырять] @0[в толпу] +V1:v1[scrap] =V1:v1[превращать] @0[в лом] +V1:v1[scrape] @0[away] TT~=V1:v1[отчищать] TT~ +V1:v1[scrape] @0[down] TT~=V1:v1[отчищать] TT~ +V1:v1[scrape] @0[through] =V1:@0[еле] v1[выдерживать] +V1:v1[scrape] TT~ @0[away]=V1:v1[отчищать] TT~ +V1:v1[scrape] TT~ @0[down]=V1:v1[отчищать] TT~ +V1:v1[scratch] =V1:v1[рыть] @0[когтями] +V1:v1[scratch] @0[one's head] =V1:v1[чесать] @0[затылок] +V1:v1[scratch] @0[out] TT~=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[scratch] @0[together] =V1:v1[накапливать] +V1:v1[scratch] @0[up] TT~=V1:v1[накапливать] TT~ +V1:v1[scratch] TT~ @0[out]=V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[scratch] TT~ @0[up]=V1:v1[накапливать] TT~ +V1:v1[scrawl] =V1:v1[писать] @0[каракулями] +V1:v1[screak] =V1:@0[пронзительно] v1[скрипеть] +V1:v1[scream] =V1:@0[пронзительно] v1[кричать] +V1:v1[scream] @0[with laughter] =V1:v1[умирать] @0[со смеху] +V1:v1[screech] =V1:@0[хрипло] v1[кричать] ;V1:@0[визгливо] v1[кричать] +V1:v1[screen] =V1:v1[демонстрировать] @0[на экране] ;V1:v1[провожать] @0[отбор новобранцев] +V1:v1[screen] @0[well] =V1:v1[иметь] @0[успех в кино] +V1:v1[screw] =V1:v1[скреплять] @0[винтами] +V1:v1[screw] @0[the lid on the jar] =V1:v1[завинчивать] @0[крышку банки] +V1:v1[screw] @0[up] @0[one's eyes] =V1:v1[прищуриваться] +V1:v1[screw] @0[up] TT~=V1:v1[завинчивать] TT~ +V1:v1[screw] TT~ @0[up]=V1:v1[завинчивать] TT~ +V1:v1[scribble] =V1:@0[грубо] v1[чесать] ;V1:v1[быть] @0[писакой] +V1:v1[scrimshank] =V1:v1[уклоняться] @0[от обязанностей] +V1:v1[scrimshaw] =V1:v1[вырезать] @0[на раковинах] ;V1:v1[вырезать] @0[на слоновой кости] +V1:v1[script] =V1:v1[писать] @0[сценарий] +V1:v1[scroll] =V1:v1[украшать] @0[завитками] +V1:v1[scrounge] =V1:v1[жить] @0[на чужой счет] +V1:v1[scrub] =V1:v1[мыть] @0[щеткой] ;V1:v1[промывать] @0[газ] +V1:v1[scrub] @0[out an order] =V1:v1[отменять] @0[приказ] +V1:v1[scruple] =V1:@0[не] v1[решаться] +V1:v1[scrutinize] =V1:@0[критически] v1[изучать] +V1:v1[scry] =V1:v1[гадать] @0[по стеклу] +V1:v1[scud] =V1:v1[идти] @0[под ветром] +V1:v1[sculpture] =V1:v1[украшать] @0[скульптурной работой] +V1:v1[scum] =V1:v1[снимать] @0[пену] +V1:v1[scumble] =V1:@0[слегка] v1[покрывать] @0[краской] +V1:v1[scunner] =V1:v1[испытывать] @0[отвращение] +V1:v1[scupper] =V1:v1[выводить] @0[из строя] +V1:v1[scurry] =V1:v1[делать] @0[кое-как] ;V1:v1[делать] @0[наспех] +V1:v1[scuttle] =V1:@0[поспешно] v1[бежать] +V1:v1[seaking] =V1:@0[герметически] v1[закрывать] ;V1:@0[окончательно] v1[решать] ;V1:@0[торжественно] v1[узаконивать] ;V1:v1[охотиться] @0[на тюленей] ;V1:v1[скреплять] @0[печатью] ;V1:v1[ставить] @0[печать] +V1:v1[seaking] @0[up] TT~=V1:@0[герметически] v1[закрывать] TT~;V1:v1[замазывать] TT~;V1:v1[запаивать] TT~;V1:v1[запечатывать] TT~ +V1:v1[seaking] TT~ @0[up]=V1:@0[герметически] v1[закрывать] TT~;V1:v1[замазывать] TT~;V1:v1[запаивать] TT~;V1:v1[запечатывать] TT~ +V1:v1[seam] =V1:v1[соединять] @0[швами] +V1:v1[search] @0[a house] =V1:v1[производить] @0[обыск в доме] +V1:v1[search] @0[one's heart] =V1:v1[анализировать] @0[свои чувства] +V1:v1[search] @0[one's memory] =V1:v1[вспоминать] +V1:v1[search] @0[out] TT~=V1:v1[искать] TT~;V1:v1[разыскивать] TT~ +V1:v1[search] TT~ @0[out]=V1:v1[искать] TT~;V1:v1[разыскивать] TT~ +V1:v1[season] =V1:v1[придавать] @0[интерес] ;V1:v1[придавать] @0[пикантность] +V1:v1[seat] =V1:v1[назначать] @0[на должность] ;V1:v1[предоставлять] @0[место] ;V1:v1[снабжать] @0[стульями] ;V1:v1[чинить] @0[сиденье] +V1:v1[seat] RR~ =V1:v1[садиться] +V1:v1[seclude] RR~ =V1:v1[уединяться] ;V1:v1[жить] @0[отшельником] +V1:v1[section] =V1:v1[делить] @0[на части] +V1:v1[secure] =V1:v1[брать] @0[под стражу] ;V1:v1[обеспечивать] @0[безопасность] +V1:v1[secure] @0[a grip on] SS~ =V1:v1[прибирать] @0[к рукам] SS~(В) +V1:v1[secure] @0[a mast] =V1:v1[укреплять] @0[мачту] +V1:v1[secure] @0[a vein] =V1:v1[перевязывать] @0[вену] +V1:v1[secure] @0[seats] =V1:v1[заказывать] @0[билеты] +V1:v1[secure] @0[tickets for a play] =V1:v1[получать] @0[билеты на спектакль] +V1:v1[see] =V1:v1[придерживаться] @0[определенного взгляда] +V1:v1[see] @0[a dream] =V1:v1[видеть] @0[сон] +V1:v1[see] @0[about] =V1:v1[думать] +V1:v1[see] @0[daylight] =V1:v1[находить] @0[выход из положения] ;V1:v1[видеть] @0[просвет] +V1:v1[see] @0[life] =V1:v1[познавать] @0[жизнь] +V1:v1[see] @0[off] TT~=V1:v1[провожать] TT~ +V1:v1[see] @0[out] TT~=V1:v1[доводить] @0[до конца] TT~;V1:v1[переживать] TT~;V1:v1[провожать] TT~ +V1:v1[see] @0[over] =V1:v1[осматривать] +V1:v1[see] @0[service] =V1:v1[быть] @0[в долгом употреблении] ;V1:v1[изнашиваться] +V1:v1[see] @0[the elephant] =V1:v1[видеть] @0[свет] ;V1:v1[знать] @0[жизнь] +V1:v1[see] @0[the light] =V1:v1[обращаться] ;V1:v1[понимать] ;V1:v1[рождаться] ;V1:v1[убеждаться] ;V1:v1[видеть] @0[свет] ;V1:v1[выходить] @0[из печати] +V1:v1[see] @0[the sights] =V1:v1[осматривать] @0[достопримечательности] +V1:v1[see] @0[things] =V1:v1[бредить] +V1:v1[see] @0[through] =V1:v1[видеть] @0[насквозь] +V1:v1[see] @0[visions] =V1:v1[быть] @0[провидцем] +V1:v1[see] @0[well] =V1:@0[хорошо] v1[видеть] +V1:v1[see] SS~ @0[through] SS~ =V1:v1[помогать] SS~(Д) @0[в] SS~(Т) +V1:v1[see] TT~ @0[off]=V1:v1[провожать] TT~ +V1:v1[see] TT~ @0[out]=V1:v1[доводить] @0[до конца] TT~;V1:v1[переживать] TT~;V1:v1[провожать] TT~ +V1:v1[seed] =V1:v1[отделять] @0[семена от волокон] ;V1:v1[очищать] @0[от зернышек] ;V1:v1[ронять] @0[семена] +V1:v1[seek] @0[advice] =V1:v1[обращаться] @0[за советом] +V1:v1[seek] @0[one's fortune] =V1:v1[искать] @0[счастья] +V1:v1[seek] @0[out] TT~=V1:v1[искать] TT~ +V1:v1[seek] @0[safety] =V1:v1[искать] @0[убежища] +V1:v1[seek] @0[sanctuary] =V1:v1[искать] @0[убежища] +V1:v1[seek] @0[through] =V1:v1[обыскивать] +V1:v1[seek] TT~ @0[out]=V1:v1[искать] TT~ +V1:v1[seel] =V1:v1[давать] @0[резкий крен] ;V1:v1[смыкать] @0[глаза] +V1:v1[seesaw] =V1:v1[проявлять] @0[нерешительность] +V1:v1[segment] =V1:v1[делить] @0[на сегменты] +V1:v1[seine] =V1:v1[ловить] @0[неводом] +V1:v1[seize] =V1:v1[налагать] @0[арест] ;V1:v1[вводить] @0[во владение] +V1:v1[seize] @0[a fortress] =V1:v1[брать] @0[крепость] +V1:v1[seize] @0[up] TT~=V1:v1[заедать] TT~ +V1:v1[seize] TT~ @0[up]=V1:v1[заедать] TT~ +V1:v1[sell] @0[a gold brick] =V1:v1[надувать] ;V1:v1[обманывать] +V1:v1[sell] @0[at a loss] =V1:v1[продавать] @0[в убыток] +V1:v1[sell] @0[by auction] =V1:v1[продавать] @0[с аукциона] +V1:v1[sell] @0[in bulk] =V1:v1[продавать] @0[гуртом] +V1:v1[sell] @0[off] TT~=V1:v1[распродавать] @0[со скидкой] TT~ +V1:v1[sell] @0[on] TT~=V1:v1[уговаривать] TT~;V1:v1[уламывать] TT~ +V1:v1[sell] @0[out] TT~=V1:v1[продавать] TT~;V1:v1[распродавать] TT~;V1:v1[становиться] @0[предателем] TT~ +V1:v1[sell] @0[smoke] =V1:v1[заниматься] @0[мошенничеством] +V1:v1[sell] @0[the pass] =V1:v1[обманывать] @0[доверие] ;V1:v1[совершать] @0[предательство] +V1:v1[sell] @0[up] TT~=V1:v1[продавать] @0[с торгов] TT~ +V1:v1[sell] @0[wholesale] =V1:v1[продавать] @0[оптом] +V1:v1[sell] TT~ @0[off]=V1:v1[распродавать] @0[со скидкой] TT~ +V1:v1[sell] TT~ @0[on]=V1:v1[уговаривать] TT~;V1:v1[уламывать] TT~ +V1:v1[sell] TT~ @0[out]=V1:v1[продавать] TT~;V1:v1[распродавать] TT~;V1:v1[становиться] @0[предателем] TT~ +V1:v1[sell] TT~ @0[up]=V1:v1[продавать] @0[с торгов] TT~ +V1:v1[send] =V1:v1[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V1:v1[send] @0[a bullet through] =V1:v1[простреливать] +V1:v1[send] @0[away] TT~=V1:v1[посылать] TT~ +V1:v1[send] @0[by hand] =V1:v1[посылать] @0[с нарочным] +V1:v1[send] @0[clothes to the wash] =V1:v1[отдавать] @0[белье в стирку] +V1:v1[send] @0[down] TT~=V1:v1[исключать] @0[из университета] TT~;V1:v1[понижать] TT~ +V1:v1[send] @0[flying] =V1:v1[обращать] @0[в бегство] ;V1:v1[рассеивать] ;V1:v1[разбрасывать] +V1:v1[send] @0[for a doctor] =V1:v1[посылать] @0[за врачом] +V1:v1[send] @0[forth] =V1:v1[испускать] ;V1:v1[издавать] +V1:v1[send] @0[in] @0[one's name] =V1:v1[записываться] +V1:v1[send] @0[in] @0[one's resignation] =V1:v1[подавать] @0[прошение об отставке] +V1:v1[send] @0[in] TT~=V1:v1[подавать] TT~;V1:v1[представлять] TT~ +V1:v1[send] @0[off] TT~=V1:v1[отсылать] TT~;V1:v1[прогонять] TT~;V1:v1[устраивать] @0[проводы] TT~ +V1:v1[send] @0[out invitations] =V1:v1[рассылать] @0[приглашения] +V1:v1[send] @0[out] TT~=V1:v1[испускать] TT~;V1:v1[излучать] TT~;V1:v1[выпускать] TT~ +V1:v1[send] @0[round the hat] =V1:v1[пускать] @0[шапку по кругу] ;V1:v1[собирать] @0[пожертвования] +V1:v1[send] @0[to glory] =V1:v1[убивать] +V1:v1[send] @0[to grass] =V1:v1[увольнять] +V1:v1[send] @0[to sleep] =V1:v1[усыплять] +V1:v1[send] @0[to the scaffold] =V1:v1[приговаривать] @0[к смерти] +V1:v1[send] @0[up] TT~=V1:v1[повышать] TT~ +V1:v1[send] @0[word] =V1:v1[извещать] ;V1:v1[сообщать] +V1:v1[send] SS~ @0[to sleep] =V1:v1[усыплять] SS~(Р) +V1:v1[send] TT~ @0[away]=V1:v1[посылать] TT~ +V1:v1[send] TT~ @0[down]=V1:v1[исключать] @0[из университета] TT~;V1:v1[понижать] TT~ +V1:v1[send] TT~ @0[in]=V1:v1[подавать] TT~;V1:v1[представлять] TT~ +V1:v1[send] TT~ @0[off]=V1:v1[отсылать] TT~;V1:v1[прогонять] TT~;V1:v1[устраивать] @0[проводы] TT~ +V1:v1[send] TT~ @0[out]=V1:v1[испускать] TT~;V1:v1[излучать] TT~;V1:v1[выпускать] TT~ +V1:v1[send] TT~ @0[up]=V1:v1[повышать] TT~ +V1:v1[sensitize] =V1:v1[повышать] @0[чувствительность] +V1:v1[separate] @0[chaff from grain] =V1:v1[очищать] @0[зерно от мякины] +V1:v1[sepulchre] =V1:v1[предавать] @0[земле] +V1:v1[serenade] =V1:v1[исполнять] @0[серенаду] +V1:v1[serialize] =V1:v1[издавать] @0[сериями] ;V1:v1[издавать] @0[выпусками] +V1:v1[sermonize] =V1:v1[читать] @0[мораль] ;V1:v1[читать] @0[нотацию] +V1:v1[serve] =V1:v1[отбывать] @0[срок] ;V1:v1[подавать] @0[мяч] ;V1:v1[служить] @0[службу] ;V1:v1[служить] @0[в армии] +V1:v1[serve] @0[a customer] =V1:v1[заниматься] @0[с покупателем] +V1:v1[serve] @0[a gun] =V1:v1[стрелять] @0[из орудия] +V1:v1[serve] @0[a town with water] =V1:v1[снабжать] @0[город водой] +V1:v1[serve] @0[as] SS~ =V1:v1[служить] @0[в качестве] SS~(Р) +V1:v1[serve] @0[before the mast] =V1:v1[служить] @0[простым матросом] +V1:v1[serve] @0[behind the counter] =V1:v1[служить] @0[в магазине] +V1:v1[serve] @0[in the ranks] =V1:v1[служить] @0[рядовым] +V1:v1[serve] @0[notice] =V1:@0[формально] v1[извещать] ;V1:@0[официально] v1[извещать] +V1:v1[serve] @0[on a tray] =V1:v1[подавать] @0[на подносе] +V1:v1[serve] @0[one's apprenticeship] =V1:v1[проходить] @0[курс ученичества] +V1:v1[serve] @0[one's sentence] =V1:v1[отбывать] @0[срок наказания] +V1:v1[serve] @0[one's term] =V1:v1[отбывать] @0[срок наказания] +V1:v1[serve] @0[one's time] =V1:v1[отбывать] @0[срок наказания] ;V1:v1[отбывать] @0[срок службы] +V1:v1[serve] @0[one's turn] =V1:v1[годиться] +V1:v1[serve] @0[out] TT~=V1:v1[отплачивать] TT~;V1:v1[распределять] TT~;V1:v1[раздавать] TT~ +V1:v1[serve] @0[round] =V1:v1[обносить] @0[кругом] +V1:v1[serve] @0[the decencies] =V1:v1[соблюдать] @0[приличия] +V1:v1[serve] @0[under] SS~ =V1:v1[служить] @0[под начальством] SS~(Р) +V1:v1[serve] @0[with] =V1:v1[подавать] ;V1:v1[снабжать] +V1:v1[serve] TT~ @0[out]=V1:v1[отплачивать] TT~;V1:v1[распределять] TT~;V1:v1[раздавать] TT~ +V1:v1[set] =V1:v1[делать] @0[стойку] ;V1:v1[двигаться] @0[в известном направлении] ;V1:v1[иметь] @0[склонность] ;V1:v1[класть] @0[на музыку] ;V1:v1[принимать] @0[определенные очертания] ;V1:v1[приводить] @0[в определенное состояние] ;V1:v1[производить] @0[кладку] ;V1:v1[вставлять] @0[в оправу] ;V1:v1[вставлять] @0[в раму] +V1:v1[set] @0[a good example] =V1:v1[подавать] @0[хороший пример] +V1:v1[set] @0[a limit] =V1:v1[класть] @0[предел] ;V1:v1[пресекать] +V1:v1[set] @0[a machine going] =V1:v1[пускать] @0[машину] +V1:v1[set] @0[a pen to paper] =V1:v1[начинать] @0[писать] +V1:v1[set] @0[a question at rest] =V1:v1[улаживать] @0[вопрос] +V1:v1[set] @0[a rule at naught] =V1:v1[нарушать] @0[правило] +V1:v1[set] @0[a task before] SS~ =V1:v1[давать] SS~(Д) @0[задание] ;V1:v1[поставлять] @0[задачу перед] SS~(Т) +V1:v1[set] @0[a trap] =V1:v1[ставить] @0[ловушку] +V1:v1[set] @0[about] =V1:v1[распространять] +V1:v1[set] @0[afire] =V1:v1[поджигать] ;V1:v1[зажигать] +V1:v1[set] @0[against] =V1:v1[противопоставлять] +V1:v1[set] @0[apart] =V1:v1[отделять] ;V1:v1[откладывать] @0[в сторону] ;V1:v1[приберегать] ;V1:v1[разнимать] +V1:v1[set] @0[aside] =V1:v1[оставлять] @0[без внимания] ;V1:v1[откладывать] ;V1:v1[отвергать] +V1:v1[set] @0[at defiance] =V1:v1[бросать] @0[вызов] ;V1:v1[пренебрегать] +V1:v1[set] @0[at liberty] =V1:v1[освобождать] +V1:v1[set] @0[at naught] =V1:v1[относиться] @0[с пренебрежением] ;V1:v1[пренебрегать] +V1:v1[set] @0[at rest] =V1:v1[улаживать] ;V1:v1[успокаивать] +V1:v1[set] @0[at variance] =V1:v1[приводить] @0[к столкновению] ;V1:v1[ссорить] ;V1:v1[ссорить] ;V1:v1[вызывать] @0[конфликт] ;V1:v1[вызывать] @0[конфликт] +V1:v1[set] @0[back] TT~=V1:v1[задерживать] TT~ +V1:v1[set] @0[before] =V1:v1[излагать] ;V1:v1[представлять] +V1:v1[set] @0[bounds] =V1:v1[ограничивать] +V1:v1[set] @0[by] =V1:v1[откладывать] ;V1:v1[приберегать] +V1:v1[set] @0[by] SS~ =V1:v1[откладывать] SS~(В) +V1:v1[set] @0[down as] SS~ =V1:v1[считывать] SS~(Т) +V1:v1[set] @0[down] TT~=V1:@0[письменно] v1[излагать] TT~;V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[класть] TT~;V1:v1[осаждать] TT~;V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[высаживать] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[set] @0[eyes on] =V1:v1[видеть] +V1:v1[set] @0[eyes on] SS~ =V1:v1[обращать] @0[внимание на] SS~(Р) +V1:v1[set] @0[fire to] SS~ =V1:v1[поджигать] SS~(В) +V1:v1[set] @0[foot on] SS~ =V1:v1[наступать] @0[на] SS~(В) +V1:v1[set] @0[forth] =V1:v1[отправляться] +V1:v1[set] @0[forward] =V1:v1[отправляться] ;V1:v1[выдвигать] +V1:v1[set] @0[free] =V1:v1[освобождать] +V1:v1[set] @0[in motion] =V1:v1[приводить] @0[в движение] ;V1:v1[приводить] @0[в движение] ;V1:v1[пускать] +V1:v1[set] @0[in order] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[set] @0[in] TT~=V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[начинаться] TT~;V1:v1[устанавливаться] TT~ +V1:v1[set] @0[loose] =V1:v1[отпускать] +V1:v1[set] @0[measures to] SS~ =V1:v1[ограничивать] SS~(В) +V1:v1[set] @0[milk for cheese] =V1:v1[створаживать] @0[молоко для сыра] +V1:v1[set] @0[off] TT~=V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[отмечать] TT~;V1:v1[отправлять] TT~;V1:v1[противопоставлять] TT~;V1:v1[размечать] TT~;V1:v1[уравновешивать] TT~;V1:v1[выделять] TT~ +V1:v1[set] @0[on fire] =V1:v1[поджигать] +V1:v1[set] @0[on foot] =V1:v1[начинать] ;V1:v1[организовывать] ;V1:v1[пускать] @0[в ход] +V1:v1[set] @0[on stake] =V1:v1[ставить] @0[на карту] +V1:v1[set] @0[on] TT~=V1:v1[подстрекать] TT~ +V1:v1[set] @0[one's bag] =V1:v1[заигрывать] +V1:v1[set] @0[one's cap] =V1:v1[заигрывать] ;V1:v1[завлекать] +V1:v1[set] @0[one's teeth] =V1:v1[стискивать] @0[зубы] +V1:v1[set] @0[out] TT~=V1:v1[излагать] TT~;V1:v1[отправляться] TT~;V1:v1[выезжать] TT~;V1:v1[вылетать] TT~;V1:v1[выставлять] @0[на продажу] TT~;V1:v1[выставлять] @0[напоказ] TT~ +V1:v1[set] @0[over] =V1:v1[ставить] @0[во главе] +V1:v1[set] @0[right] =V1:v1[исправлять] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] ;V1:v1[выводить] @0[из заблуждения] +V1:v1[set] @0[sail] =V1:v1[отправляться] @0[в плавание] ;V1:v1[ставить] @0[паруса] +V1:v1[set] @0[store by] =V1:v1[ценить] ;V1:v1[придавать] @0[значение] +V1:v1[set] @0[the limit] =V1:v1[класть] @0[конец] ;V1:v1[устанавливать] @0[предел] +V1:v1[set] @0[the pace] =V1:v1[задавать] @0[темп] ;V1:v1[задавать] @0[тон] +V1:v1[set] @0[the signal] =V1:v1[подавать] @0[сигнал] ;V1:v1[устанавливать] @0[сигнал] +V1:v1[set] @0[the table] =V1:v1[накрывать] @0[на стол] +V1:v1[set] @0[the teeth on edge] =V1:v1[действовать] @0[на нервы] ;V1:v1[резать] @0[слух] ;V1:v1[вызывать] @0[отвращение] +V1:v1[set] @0[the tone] =V1:v1[придавать] @0[характер] ;V1:v1[задавать] @0[тон] +V1:v1[set] @0[to work] =V1:v1[приниматься] @0[за дело] ;V1:v1[усаживать] @0[за дело] +V1:v1[set] @0[to zero] =V1:v1[приводить] @0[к нулю] ;V1:v1[устанавливать] @0[на нуль] +V1:v1[set] @0[to] =V1:v1[вступать] @0[в бой] +V1:v1[set] @0[up in business] =V1:v1[начинать] @0[торговое дело] +V1:v1[set] @0[up] @0[one's comb] =V1:v1[хорохориться] +V1:v1[set] @0[up] TT~=V1:v1[устанавливать] TT~ +V1:v1[set] SS~ @0[at ease] =V1:v1[ободрять] SS~(Р) ;V1:v1[успокаивать] SS~(Р) +V1:v1[set] SS~ @0[on fire] =V1:v1[поджигать] SS~(В) +V1:v1[set] SS~ @0[to work] =V1:v1[давать] @0[работу] SS~(Д) ;V1:v1[засаживать] @0[за работу] SS~(Р) +V1:v1[set] TT~ @0[back]=V1:v1[задерживать] TT~ +V1:v1[set] TT~ @0[down]=V1:@0[письменно] v1[излагать] TT~;V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[класть] TT~;V1:v1[осаждать] TT~;V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[высаживать] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[set] TT~ @0[in]=V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[начинаться] TT~;V1:v1[устанавливаться] TT~ +V1:v1[set] TT~ @0[off]=V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[отмечать] TT~;V1:v1[отправлять] TT~;V1:v1[противопоставлять] TT~;V1:v1[размечать] TT~;V1:v1[уравновешивать] TT~;V1:v1[выделять] TT~ +V1:v1[set] TT~ @0[on]=V1:v1[подстрекать] TT~ +V1:v1[set] TT~ @0[out]=V1:v1[излагать] TT~;V1:v1[отправляться] TT~;V1:v1[выезжать] TT~;V1:v1[вылетать] TT~;V1:v1[выставлять] @0[на продажу] TT~;V1:v1[выставлять] @0[напоказ] TT~ +V1:v1[set] TT~ @0[up]=V1:v1[устанавливать] TT~ +V1:v1[settle] =V1:v1[браться] @0[за определенное дело] ;V1:v1[давать] @0[осадок] ;V1:v1[опускаться] @0[ко дну] ;V1:v1[очищать] @0[от мути] ;V1:v1[приходить] @0[к решению] ;V1:v1[приводить] @0[к решению] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[settle] @0[an old score] =V1:v1[сводить] @0[старые счеты] +V1:v1[settle] @0[by lot] =V1:v1[решать] @0[жеребьевкой] +V1:v1[settle] @0[down] TT~=V1:v1[поселять] TT~;V1:v1[привыкать] @0[к окружающей обстановке] TT~;V1:v1[успокаивать] TT~;V1:v1[успокаиваться] TT~;V1:v1[устраиваться] TT~;V1:v1[водворять] TT~ +V1:v1[settle] @0[one's affairs] =V1:v1[составлять] @0[завещание] ;V1:v1[устраивать] @0[свои дела] +V1:v1[settle] @0[smb.'s hash] =V1:v1[губить] SS~(Р) ;V1:v1[разделываться] @0[с] SS~(Т) ;V1:v1[убивать] SS~(Р) +V1:v1[settle] @0[the day] =V1:v1[назначать] @0[день] ;V1:v1[опознавать] @0[срок] +V1:v1[settle] @0[the differences] =V1:v1[улаживать] @0[спор] +V1:v1[settle] TT~ @0[down]=V1:v1[поселять] TT~;V1:v1[привыкать] @0[к окружающей обстановке] TT~;V1:v1[успокаивать] TT~;V1:v1[успокаиваться] TT~;V1:v1[устраиваться] TT~;V1:v1[водворять] TT~ +V1:v1[sever] @0[a friendship] =V1:v1[порывать] @0[дружбу] +V1:v1[sew] @0[down] TT~=V1:v1[пришивать] TT~ +V1:v1[sew] @0[on] TT~=V1:v1[сшивать] TT~ +V1:v1[sew] @0[together] =V1:v1[сшивать] +V1:v1[sew] @0[up] TT~=V1:v1[зашивать] TT~ +V1:v1[sew] TT~ @0[down]=V1:v1[пришивать] TT~ +V1:v1[sew] TT~ @0[on]=V1:v1[сшивать] TT~ +V1:v1[sew] TT~ @0[up]=V1:v1[зашивать] TT~ +V1:v1[sewer] =V1:v1[обеспечивать] @0[канализацией] +V1:v1[shack] @0[up] TT~=V1:v1[проживать] TT~;V1:v1[жить] TT~ +V1:v1[shack] TT~ @0[up]=V1:v1[проживать] TT~;V1:v1[жить] TT~ +V1:v1[shackle] =V1:v1[заковывать] @0[в кандалы] +V1:v1[shade] =V1:@0[незаметно] v1[исчезать] ;V1:@0[незаметно] v1[переходить] ;V1:@0[слегка] v1[понижать] ;V1:v1[заслонять] @0[от света] +V1:v1[shadow] =V1:@0[тайно] v1[следить] ;V1:v1[излагать] @0[аллегорически] ;V1:v1[излагать] @0[туманно] ;V1:v1[следовать] @0[по пятам] +V1:v1[shadow] @0[forth] =V1:v1[предсказывать] ;V1:v1[предвещать] +V1:v1[shake] @0[a leg] =V1:v1[торопиться] +V1:v1[shake] @0[dice] =V1:v1[встряхивать] @0[кости в руке] +V1:v1[shake] @0[down] TT~=V1:v1[стряхивать] TT~ +V1:v1[shake] @0[hands] =V1:v1[обмениваться] @0[рукопожатием] +V1:v1[shake] @0[off] TT~=V1:v1[стряхивать] TT~ +V1:v1[shake] @0[one's head] =V1:v1[покачивать] @0[головой] +V1:v1[shake] @0[one's sides] =V1:v1[трястись] @0[от смеха] +V1:v1[shake] @0[up] TT~=V1:v1[расшевеливать] TT~;V1:v1[раздражать] TT~;V1:v1[встряхивать] TT~;V1:v1[взбалтывать] TT~ +V1:v1[shake] SS~ @0[by the hand] =V1:v1[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V1:v1[shake] TT~ @0[down]=V1:v1[стряхивать] TT~ +V1:v1[shake] TT~ @0[off]=V1:v1[стряхивать] TT~ +V1:v1[shake] TT~ @0[up]=V1:v1[расшевеливать] TT~;V1:v1[раздражать] TT~;V1:v1[встряхивать] TT~;V1:v1[взбалтывать] TT~ +V1:v1[shallow] =V1:v1[уменьшать] @0[глубину] +V1:v1[shanghai] =V1:v1[добиваться] @0[нечестным путем] ;V1:v1[добиваться] @0[принуждением] +V1:v1[shape] =V1:v1[делать] @0[по какому-л. образцу] ;V1:v1[придавать] @0[форму] ;V1:v1[принимать] @0[форму] ;V1:v1[принимать] @0[вид] +V1:v1[shape] @0[into a ball] =V1:v1[придавать] @0[форму шара] +V1:v1[shape] @0[one's course] =V1:v1[брать] @0[курс] ;V1:v1[устанавливать] @0[курс] +V1:v1[share] =V1:v1[быть] @0[пайщиком] +V1:v1[share] @0[in] TT~=V1:v1[быть] @0[пайщиком] TT~;V1:v1[разделять] TT~ +V1:v1[share] @0[out] TT~=V1:v1[делить] TT~;V1:v1[распределять] TT~ +V1:v1[share] TT~ @0[in]=V1:v1[быть] @0[пайщиком] TT~;V1:v1[разделять] TT~ +V1:v1[share] TT~ @0[out]=V1:v1[делить] TT~;V1:v1[распределять] TT~ +V1:v1[sharp] =V1:v1[ставить] @0[диез] +V1:v1[sharpen] @0[one's tools] =V1:v1[готовиться] +V1:v1[shatter] =V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] +V1:v1[shatter] @0[confidence] =V1:v1[подрывать] @0[доверие] +V1:v1[shave] =V1:@0[почти] v1[задевать] ;V1:@0[слегка] v1[задевать] +V1:v1[shawl] =V1:v1[надевать] @0[платок] +V1:v1[sheaf] =V1:v1[вязать] @0[в снопы] +V1:v1[shear] =V1:v1[делать] @0[вертикальный вруб] +V1:v1[sheathe] =V1:v1[вкладывать] @0[в футляр] ;V1:v1[вкладывать] @0[в ножны] ;V1:v1[заключать] @0[в оболочку] +V1:v1[sheer] =V1:v1[отклоняться] @0[от курса] +V1:v1[sheet] =V1:v1[выбирать] @0[шкоты] +V1:v1[shell] =V1:v1[очищать] @0[от скорлупы] +V1:v1[shell] @0[out] TT~=V1:v1[раскошеливаться] TT~ +V1:v1[shell] TT~ @0[out]=V1:v1[раскошеливаться] TT~ +V1:v1[shellac] =V1:v1[бить] @0[в драке] ;V1:v1[покрывать] @0[шеллаком] +V1:v1[shelter] =V1:v1[давать] @0[приют] ;V1:v1[служить] @0[прикрытием] ;V1:v1[служить] @0[убежищем] +V1:v1[shelve] =V1:v1[делать] @0[полки] +V1:v1[shepherd] =V1:v1[держать] @0[под наблюдением] +V1:v1[shift] @0[off] TT~=V1:v1[избавляться] TT~ +V1:v1[shift] @0[one's ground] =V1:v1[изменять] @0[точку зрения] +V1:v1[shift] @0[one's lodging] =V1:v1[переменять] @0[квартиру] +V1:v1[shift] @0[the blame on] SS~ =V1:v1[валить] @0[вину на] SS~(Р) +V1:v1[shift] @0[the fire] =V1:v1[переносить] @0[огонь] +V1:v1[shift] @0[the scene] =V1:v1[менять] @0[декорации] +V1:v1[shift] TT~ @0[off]=V1:v1[избавляться] TT~ +V1:v1[shin] =V1:v1[ударять] @0[в голень] ;V1:v1[ударяться] @0[голенью] +V1:v1[shine] =V1:v1[придавать] @0[блеск] +V1:v1[ship] =V1:v1[поступать] @0[матросом] ;V1:v1[производить] @0[посадку] ;V1:v1[садиться] @0[на корабль] ;V1:v1[вставлять] @0[в уключины] +V1:v1[ship] @0[off] TT~=V1:v1[отправлять] TT~;V1:v1[отсылать] TT~;V1:v1[посылать] TT~ +V1:v1[ship] TT~ @0[off]=V1:v1[отправлять] TT~;V1:v1[отсылать] TT~;V1:v1[посылать] TT~ +V1:v1[shipwreck] =V1:v1[быть] @0[причиной кораблекрушения] ;V1:v1[причинять] @0[вред] +V1:v1[shirk] @0[responsibility] =V1:v1[уклоняться] @0[от ответственности] +V1:v1[shirk] @0[school] =V1:v1[прогуливать] @0[занятия в школе] +V1:v1[shirr] =V1:v1[собирать] @0[в сборки] +V1:v1[shiver] =V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] +V1:v1[shoal] =V1:v1[собираться] @0[в косяки] +V1:v1[shock] =V1:v1[ставить] @0[в копны] ;V1:v1[ставить] @0[в скирды] +V1:v1[shoot] =V1:@0[внезапно] v1[появляться] ;V1:@0[внезапно] v1[проноситься] ;V1:v1[пускать] @0[ростки] ;V1:v1[снимать] @0[фильм] +V1:v1[shoot] @0[Niagara] =V1:v1[подвергаться] @0[огромному риску] ;V1:v1[решаться] @0[на отчаянный шаг] +V1:v1[shoot] @0[a way out] =V1:v1[пробиваться] ;V1:v1[вырываться] +V1:v1[shoot] @0[along] =V1:@0[внезапно] v1[появляться] ;V1:v1[проноситься] +V1:v1[shoot] @0[at sight] =V1:v1[стрелять] @0[без предупреждения] +V1:v1[shoot] @0[dice] =V1:v1[играть] @0[в кости] +V1:v1[shoot] @0[down] TT~=V1:v1[стрелять] TT~ +V1:v1[shoot] @0[fire] =V1:v1[метать] @0[искры] +V1:v1[shoot] @0[forth] =V1:@0[внезапно] v1[появляться] ;V1:v1[проноситься] ;V1:v1[пускать] +V1:v1[shoot] @0[out] TT~=V1:@0[внезапно] v1[появляться] TT~;V1:v1[проноситься] TT~;V1:v1[пускать] @0[ростки] TT~;V1:v1[пускать] TT~;V1:v1[распускаться] TT~;V1:v1[выбрасывать] TT~;V1:v1[выдаваться] TT~;V1:v1[вылетать] TT~;V1:v1[выскакивать] TT~;V1:v1[высовывать] TT~ +V1:v1[shoot] @0[past] =V1:@0[внезапно] v1[появляться] ;V1:v1[проноситься] +V1:v1[shoot] @0[straight] =V1:@0[метко] v1[стрелять] +V1:v1[shoot] @0[the breeze] =V1:v1[болтать] +V1:v1[shoot] @0[the bull] =V1:v1[молоть] @0[вздор] +V1:v1[shoot] @0[the cat] =V1:v1[блевать] ;V1:v1[рвать] +V1:v1[shoot] @0[the sun] =V1:v1[определять] @0[высоту солнца] +V1:v1[shoot] @0[up] TT~=V1:@0[быстро] v1[расти] TT~;V1:v1[взлетать] TT~ +V1:v1[shoot] TT~ @0[down]=V1:v1[стрелять] TT~ +V1:v1[shoot] TT~ @0[out]=V1:@0[внезапно] v1[появляться] TT~;V1:v1[проноситься] TT~;V1:v1[пускать] @0[ростки] TT~;V1:v1[пускать] TT~;V1:v1[распускаться] TT~;V1:v1[выбрасывать] TT~;V1:v1[выдаваться] TT~;V1:v1[вылетать] TT~;V1:v1[выскакивать] TT~;V1:v1[высовывать] TT~ +V1:v1[shoot] TT~ @0[up]=V1:@0[быстро] v1[расти] TT~;V1:v1[взлетать] TT~ +V1:v1[shop] =V1:v1[делать] @0[покупки] ;V1:v1[присматривать] @0[вещь] ;V1:v1[сажать] @0[в тюрьму] +V1:v1[shop] @0[around] =V1:v1[искать] @0[место] ;V1:v1[искать] @0[работу] +V1:v1[shore] =V1:v1[оказывать] @0[поддержку] +V1:v1[shortcircuit] =V1:v1[действовать] @0[в обход] ;V1:v1[делать] @0[короткое замыкание] ;V1:v1[замыкать] @0[накоротко] +V1:v1[shorten] @0[sail] =V1:v1[убавлять] @0[паруса] ;V1:v1[замедлять] @0[ход] +V1:v1[shot] =V1:v1[подвешивать] @0[дробинки] +V1:v1[shoulder] =V1:v1[отталкивать] @0[в сторону] ;V1:v1[взваливать] @0[на плечи] +V1:v1[shout] @0[down] TT~=V1:v1[заглушать] @0[криком] TT~ +V1:v1[shout] @0[the odds] =V1:v1[хвастать] +V1:v1[shout] @0[with laughter] =V1:@0[громко] v1[хохотать] +V1:v1[shout] TT~ @0[down]=V1:v1[заглушать] @0[криком] TT~ +V1:v1[shove] @0[off] TT~=V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[shove] TT~ @0[off]=V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[shovel] @0[in] TT~=V1:v1[сгребать] TT~ +V1:v1[shovel] @0[up] TT~=V1:v1[сгребать] TT~ +V1:v1[shovel] TT~ @0[in]=V1:v1[сгребать] TT~ +V1:v1[shovel] TT~ @0[up]=V1:v1[сгребать] TT~ +V1:v1[show] @0[a leg] =V1:v1[вставать] @0[с постели] +V1:v1[show] @0[cause] =V1:v1[приводить] @0[оправдание] +V1:v1[show] @0[discretion] =V1:v1[проявлять] @0[благоразумие] +V1:v1[show] @0[disrespect] =V1:v1[относиться] @0[без уважения] +V1:v1[show] @0[down] TT~=V1:v1[открывать] @0[карты] TT~ +V1:v1[show] @0[fight] =V1:@0[не] v1[поддаваться] +V1:v1[show] @0[good judgement] =V1:v1[судить] @0[здраво] +V1:v1[show] @0[in] TT~=V1:v1[вести] TT~;V1:v1[вводить] TT~ +V1:v1[show] @0[interest] =V1:v1[проявлять] @0[интерес] +V1:v1[show] @0[much attention] =V1:v1[проявлять] @0[заботу] +V1:v1[show] @0[off] TT~=V1:v1[пускать] @0[пыль в глаза] TT~ +V1:v1[show] @0[one's hand] =V1:v1[раскрывать] @0[свои карты] +V1:v1[show] @0[one's teeth] =V1:v1[огрызаться] ;V1:v1[проявлять] @0[враждебность] +V1:v1[show] @0[out] TT~=V1:v1[провожать] TT~;V1:v1[выводить] TT~ +V1:v1[show] @0[round] =V1:v1[показывать] +V1:v1[show] @0[surprise] =V1:v1[удивляться] +V1:v1[show] @0[temper] =V1:v1[проявлять] @0[раздражение] +V1:v1[show] @0[the cloven hoof] =V1:v1[обнаруживать] @0[дьявольский характер] +V1:v1[show] @0[the lions] =V1:v1[показывать] @0[достопримечательности] +V1:v1[show] @0[the way] =V1:v1[показывать] @0[дорогу] ;V1:v1[вести] +V1:v1[show] @0[the white feather] =V1:v1[проявлять] @0[малодушие] ;V1:v1[трусить] +V1:v1[show] @0[up] TT~=V1:v1[разоблачать] TT~ +V1:v1[show] @0[wear] =V1:v1[изнашиваться] +V1:v1[show] RR~ =V1:v1[появляться] @0[в обществе] +V1:v1[show] TT~ @0[down]=V1:v1[открывать] @0[карты] TT~ +V1:v1[show] TT~ @0[in]=V1:v1[вести] TT~;V1:v1[вводить] TT~ +V1:v1[show] TT~ @0[off]=V1:v1[пускать] @0[пыль в глаза] TT~ +V1:v1[show] TT~ @0[out]=V1:v1[провожать] TT~;V1:v1[выводить] TT~ +V1:v1[show] TT~ @0[up]=V1:v1[разоблачать] TT~ +V1:v1[shower] =V1:v1[принимать] @0[душ] +V1:v1[showmanship] =V1:v1[показывать] @0[товар лицом] +V1:v1[shram] =V1:v1[приводить] @0[в оцепенение] +V1:v1[shred] =V1:v1[резать] @0[на клочки] ;V1:v1[рвать] @0[на клочки] +V1:v1[shriek] =V1:@0[пронзительно] v1[кричать] +V1:v1[shrill] =V1:@0[пронзительно] v1[кричать] +V1:v1[shrimp] =V1:v1[ловить] @0[креветок] +V1:v1[shrine] =V1:@0[благоговейно] v1[хранить] ;V1:v1[заключать] @0[в раку] +V1:v1[shrink] =V1:v1[давать] @0[усадку] +V1:v1[shrink] @0[on] TT~=V1:v1[насаждать] @0[в горячем состоянии] TT~ +V1:v1[shrink] TT~ @0[on]=V1:v1[насаждать] @0[в горячем состоянии] TT~ +V1:v1[shrive] =V1:v1[отпускать] @0[грехи] +V1:v1[shroud] =V1:v1[завертывать] @0[в саван] +V1:v1[shuck] =V1:v1[очищать] @0[от шелухи] +V1:v1[shuffle] @0[off] TT~=V1:v1[избавляться] TT~;V1:v1[сбрасывать] TT~;V1:v1[валить] TT~ +V1:v1[shuffle] TT~ @0[off]=V1:v1[избавляться] TT~;V1:v1[сбрасывать] TT~;V1:v1[валить] TT~ +V1:v1[shun] @0[danger] =V1:v1[избегать] @0[опасности] +V1:v1[shunt] =V1:v1[избегать] @0[обсуждения] ;V1:v1[класть] @0[под сукно] ;V1:v1[переходить] @0[на запасный путь] ;V1:v1[переводить] @0[на запасный путь] +V1:v1[shut] @0[a fan] =V1:v1[складывать] @0[веер] +V1:v1[shut] @0[an umbrella] =V1:v1[закрывать] @0[зонтик] +V1:v1[shut] @0[down] TT~=V1:v1[закрывать] TT~ +V1:v1[shut] @0[in] TT~=V1:v1[загораживать] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[shut] @0[into] =V1:v1[прищемлять] ;V1:v1[запирать] +V1:v1[shut] @0[off] TT~=V1:v1[выключать] TT~ +V1:v1[shut] @0[out] TT~=V1:@0[не] v1[допускать] TT~;V1:@0[не] v1[впускать] TT~;V1:v1[исключать] TT~;V1:v1[загораживать] TT~ +V1:v1[shut] @0[the door with a bang] =V1:@0[громко] v1[хлопнуть дверью] +V1:v1[shut] @0[to] =V1:v1[закрывать] @0[наглухо] +V1:v1[shut] @0[up shop] =V1:v1[прекращать] @0[деятельность] +V1:v1[shut] @0[up] TT~=V1:v1[забивать] TT~ +V1:v1[shut] TT~ @0[down]=V1:v1[закрывать] TT~ +V1:v1[shut] TT~ @0[in]=V1:v1[загораживать] TT~;V1:v1[запирать] TT~ +V1:v1[shut] TT~ @0[off]=V1:v1[выключать] TT~ +V1:v1[shut] TT~ @0[out]=V1:@0[не] v1[допускать] TT~;V1:@0[не] v1[впускать] TT~;V1:v1[исключать] TT~;V1:v1[загораживать] TT~ +V1:v1[shut] TT~ @0[up]=V1:v1[забивать] TT~ +V1:v1[shutter] =V1:v1[закрывать] @0[ставнями] +V1:v1[shy] =V1:v1[бросаться] @0[в сторону] +V1:v1[sicken] =V1:v1[чувствовать] @0[отвращение] ;V1:v1[чувствовать] @0[тошноту] +V1:v1[side] SS~ =V1:v1[примыкать] @0[к] SS~(Д) +V1:v1[sidestep] =V1:v1[отступать] @0[в сторону] ;V1:v1[уклоняться] @0[от удара] ;V1:v1[уступать] @0[дорогу] +V1:v1[sidestep] @0[a decision] =V1:v1[откладывать] @0[решение] +V1:v1[sidestep] @0[an issue] =V1:v1[обходить] @0[вопрос] +V1:v1[sidetrack] =V1:v1[откладывать] @0[рассмотрение] ;V1:v1[отвлекать] @0[от цели] ;V1:v1[переводить] @0[на запасный путь] ;V1:v1[уводить] @0[в сторону] +V1:v1[sidle] =V1:v1[подходить] @0[бочком] ;V1:v1[подходить] @0[робко] ;V1:v1[подходить] @0[украдкой] +V1:v1[sift] =V1:@0[подробно] v1[допрашивать] ;V1:@0[тщательно] v1[рассматривать] +V1:v1[sign] =V1:v1[подавать] @0[знак] ;V1:v1[ставить] @0[знак] ;V1:v1[выражать] @0[жестом] +V1:v1[sign] @0[away] TT~=V1:v1[отказываться] @0[в пользу] TT~;V1:v1[передавать] TT~ +V1:v1[sign] @0[off] TT~=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[sign] @0[on] TT~=V1:v1[нанимать] @0[на работу] TT~ +V1:v1[sign] @0[over] =V1:v1[нанимать] @0[на работу] +V1:v1[sign] TT~ @0[away]=V1:v1[отказываться] @0[в пользу] TT~;V1:v1[передавать] TT~ +V1:v1[sign] TT~ @0[off]=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[sign] TT~ @0[on]=V1:v1[нанимать] @0[на работу] TT~ +V1:v1[signal] =V1:v1[давать] @0[сигнал] +V1:v1[signify] =V1:v1[иметь] @0[значение] +V1:v1[signify] @0[one's consent] =V1:v1[выражать] @0[свое согласие] +V1:v1[silhouette] =V1:v1[изображать] @0[в виде силуэта] +V1:v1[silt] =V1:v1[засорять] @0[илом] +V1:v1[silt] @0[through] =V1:v1[просачиваться] +V1:v1[silver] =V1:v1[покрывать] @0[амальгамой ртути] +V1:v1[silverplate] =V1:v1[покрывать] @0[серебром] +V1:v1[simmer] =V1:@0[еле] v1[сдерживать] +V1:v1[simmer] @0[down] TT~=V1:v1[успокаиваться] TT~ +V1:v1[simmer] TT~ @0[down]=V1:v1[успокаиваться] TT~ +V1:v1[simulate] =V1:v1[иметь] @0[вид] +V1:v1[sing] @0[another song] =V1:v1[сбавлять] @0[тон] +V1:v1[sing] @0[another tune] =V1:v1[переменять] @0[тон] +V1:v1[sing] @0[in unison] =V1:v1[петь] @0[в унисон] +V1:v1[sing] @0[one's praises] =V1:v1[восхвалять] +V1:v1[sing] @0[out] TT~=V1:v1[кричать] TT~ +V1:v1[sing] @0[small] =V1:v1[сбавлять] @0[тон] +V1:v1[sing] @0[to a guitar] =V1:v1[петь] @0[под гитару] +V1:v1[sing] @0[with life] =V1:v1[петь] @0[с воодушевлением] +V1:v1[sing] SS~ @0[to sleep] =V1:v1[убаюкивать] SS~(Р) @0[пением] +V1:v1[sing] TT~ @0[out]=V1:v1[кричать] TT~ +V1:v1[single] @0[out] TT~=V1:v1[отбирать] TT~;V1:v1[выбирать] TT~ +V1:v1[single] TT~ @0[out]=V1:v1[отбирать] TT~;V1:v1[выбирать] TT~ +V1:v1[singsong] =V1:v1[говорить] @0[монотонно] ;V1:v1[петь] @0[монотонно] +V1:v1[sink] =V1:@0[невыгодно] v1[помещать] ;V1:@0[низко] v1[падать] ;V1:v1[предавать] @0[забвению] +V1:v1[sink] @0[a feud] =V1:v1[забывать] @0[вражду] +V1:v1[sink] @0[in the scale] =V1:v1[опускаться] ;V1:v1[утрачивать] @0[значение] +V1:v1[sink] @0[into a faint] =V1:v1[падать] @0[в обморок] +V1:v1[sink] @0[into a reverie] =V1:v1[задумываться] +V1:v1[sink] @0[into obscurity] =V1:v1[быть] @0[преданным забвению] +V1:v1[sink] @0[into poverty] =V1:v1[впадать] @0[в нищету] +V1:v1[sink] @0[into the grave] =V1:v1[сходить] @0[в могилу] +V1:v1[sink] @0[the shop] =V1:v1[скрывать] @0[свои занятия] +V1:v1[siphon] =V1:v1[переливать] @0[через сифон] +V1:v1[sire] =V1:v1[быть] @0[производителем] +V1:v1[sit] =V1:v1[иметь] @0[правильную позицию] ;V1:v1[оставаться] @0[в бездействии] ;V1:v1[сажать] @0[на яйца] ;V1:v1[сидеть] @0[на яйцах] +V1:v1[sit] @0[back] TT~=V1:v1[откидываться] TT~ +V1:v1[sit] @0[down] TT~=V1:v1[садиться] TT~ +V1:v1[sit] @0[for] =V1:v1[представлять] @0[в парламенте] +V1:v1[sit] @0[in the shadow] =V1:v1[сидеть] @0[в полумраке] +V1:v1[sit] @0[in] TT~=V1:v1[наблюдать] TT~ +V1:v1[sit] @0[late] =V1:v1[засиживаться] +V1:v1[sit] @0[on the hedge] =V1:v1[занимать] @0[выжидательную позицию] +V1:v1[sit] @0[on] TT~=V1:v1[быть] @0[членом] TT~;V1:v1[осаждать] TT~;V1:v1[разбирать] TT~ +V1:v1[sit] @0[out] TT~=V1:v1[высиживать] TT~ +V1:v1[sit] @0[through] =V1:v1[выдерживать] ;V1:v1[высиживать] @0[до конца] +V1:v1[sit] @0[under] =V1:v1[слушать] @0[проповеди] +V1:v1[sit] @0[up] TT~=V1:v1[интересоваться] TT~;V1:v1[садиться] TT~;V1:v1[сидеть] @0[прямо] TT~;V1:v1[засиживаться] @0[до поздней ночи] TT~ +V1:v1[sit] RR~ =V1:v1[садиться] +V1:v1[sit] TT~ @0[back]=V1:v1[откидываться] TT~ +V1:v1[sit] TT~ @0[down]=V1:v1[садиться] TT~ +V1:v1[sit] TT~ @0[in]=V1:v1[наблюдать] TT~ +V1:v1[sit] TT~ @0[on]=V1:v1[быть] @0[членом] TT~;V1:v1[осаждать] TT~;V1:v1[разбирать] TT~ +V1:v1[sit] TT~ @0[out]=V1:v1[высиживать] TT~ +V1:v1[sit] TT~ @0[up]=V1:v1[интересоваться] TT~;V1:v1[садиться] TT~;V1:v1[сидеть] @0[прямо] TT~;V1:v1[засиживаться] @0[до поздней ночи] TT~ +V1:v1[site] =V1:v1[выбирать] @0[место] +V1:v1[size] =V1:v1[сортировать] @0[по величине] +V1:v1[size] @0[up] TT~=V1:v1[определять] @0[размер] TT~;V1:v1[определять] @0[величину] TT~;V1:v1[составлять] @0[мнение] TT~ +V1:v1[size] TT~ @0[up]=V1:v1[определять] @0[размер] TT~;V1:v1[определять] @0[величину] TT~;V1:v1[составлять] @0[мнение] TT~ +V1:v1[sjambok] =V1:v1[стегать] @0[бичом] +V1:v1[skeletonize] =V1:v1[делать] @0[набросок] +V1:v1[sketch] =V1:v1[делать] @0[наброски] ;V1:v1[рисовать] @0[эскизы] +V1:v1[skew] =V1:v1[косить] @0[глазами] ;V1:v1[смотреть] @0[искоса] ;V1:v1[сворачивать] @0[в сторону] +V1:v1[skim] =V1:@0[едва] v1[касаться] +V1:v1[skim] @0[milk] =V1:v1[снимать] @0[сливки с молока] +V1:v1[skim] @0[the cream off] =V1:v1[снимать] @0[сливки] +V1:v1[skimp] =V1:@0[скудно] v1[снабжать] +V1:v1[skin] =V1:v1[обирать] @0[дочиста] ;V1:v1[сдирать] @0[кожу] ;V1:v1[сдирать] @0[кожу] ;V1:v1[снимать] @0[кожуру] +V1:v1[skip] @0[a grade] =V1:v1[перескакивать] @0[через класс] +V1:v1[skirl] =V1:v1[играть] @0[на волынке] +V1:v1[skirmish] =V1:v1[сражаться] @0[мелкими отрядами] +V1:v1[skirt] =V1:v1[идти] @0[вдоль края] +V1:v1[skulk] =V1:v1[прятаться] @0[от ответственности] ;V1:v1[скрываться] @0[от ответственности] ;V1:v1[уклоняться] @0[от ответственности] ;V1:v1[уклоняться] @0[от работы] +V1:v1[sky-rocket] =V1:@0[быстро] v1[расти] ;V1:@0[стремительно] v1[подниматься] ;V1:v1[устремляться] @0[ввысь] +V1:v1[sky] =V1:@0[высоко] v1[забрасывать] ;V1:v1[вешать] @0[под потолок] +V1:v1[skylark] =V1:v1[выкидывать] @0[штуки] +V1:v1[slab] =V1:v1[мостить] @0[плитами] +V1:v1[slack] @0[away] TT~=V1:v1[замедлять] @0[ход] TT~ +V1:v1[slack] @0[off] TT~=V1:v1[ослаблять] @0[свое напряжение] TT~;V1:v1[ослаблять] @0[свое рвение] TT~ +V1:v1[slack] @0[up] TT~=V1:v1[замедлять] @0[ход] TT~ +V1:v1[slack] TT~ @0[away]=V1:v1[замедлять] @0[ход] TT~ +V1:v1[slack] TT~ @0[off]=V1:v1[ослаблять] @0[свое напряжение] TT~;V1:v1[ослаблять] @0[свое рвение] TT~ +V1:v1[slack] TT~ @0[up]=V1:v1[замедлять] @0[ход] TT~ +V1:v1[slam] =V1:v1[бросать] @0[со стуком] +V1:v1[slander] =V1:v1[порочить] @0[репутацию] +V1:v1[slant] =V1:@0[тенденциозно] v1[освещать] +V1:v1[slash] =V1:v1[делать] @0[разрезы] +V1:v1[slate] =V1:@0[строго] v1[наказывать] ;V1:v1[выдвигать] @0[в кандидаты] ;V1:v1[заносить] @0[в список] +V1:v1[slather] =V1:v1[намазывать] @0[толстым слоем] +V1:v1[slaughter] =V1:v1[совершать] @0[массовое убийство] ;V1:v1[устраивать] @0[кровопролитие] ;V1:v1[устраивать] @0[резню] +V1:v1[slaver] =V1:v1[пускать] @0[слюну] +V1:v1[sledge] =V1:v1[ехать] @0[на санях] +V1:v1[sleek] =V1:v1[наводить] @0[лоск] +V1:v1[sleep] =V1:v1[предоставлять] @0[ночлег] +V1:v1[sleep] @0[in] TT~=V1:v1[ночевать] @0[на работе] TT~ +V1:v1[sleep] TT~ @0[in]=V1:v1[ночевать] @0[на работе] TT~ +V1:v1[slenderize] =V1:v1[терять] @0[в весе] +V1:v1[sleuth] =V1:v1[быть] @0[сыщиком] ;V1:v1[идти] @0[по следу] +V1:v1[slice] =V1:v1[делить] @0[на части] ;V1:v1[резать] @0[ломтиками] +V1:v1[slice] @0[up] TT~=V1:v1[резать] @0[ломтиками] TT~ +V1:v1[slice] TT~ @0[up]=V1:v1[резать] @0[ломтиками] TT~ +V1:v1[slick] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[slim] =V1:v1[терять] @0[в весе] +V1:v1[slime] =V1:v1[покрывать] @0[слизью] ;V1:v1[удалять] @0[слизь] +V1:v1[sling] =V1:v1[брать] @0[на ремень] ;V1:v1[метать] @0[из пращи] ;V1:v1[поднимать] @0[с помощью каната] ;V1:v1[поднимать] @0[с помощью ремня] ;V1:v1[вешать] @0[через плечо] +V1:v1[sling] @0[mud at] SS~ =V1:v1[обливать] @0[грязью] SS~(Р) ;V1:v1[оскорблять] SS~(Р) +V1:v1[sling] @0[the bat] =V1:v1[объясняться] @0[на ломаном языке] +V1:v1[slink] =V1:v1[идти] @0[крадучись] +V1:v1[slip] =V1:@0[плавно] v1[переходить] ;V1:v1[спускать] @0[петлю] +V1:v1[slip] @0[a cog] =V1:v1[делать] @0[ошибку] ;V1:v1[допускать] @0[просчет] +V1:v1[slip] @0[along] =V1:v1[мчаться] +V1:v1[slip] @0[away] TT~=V1:v1[лететь] TT~;V1:v1[проноситься] TT~;V1:v1[ускользать] TT~ +V1:v1[slip] @0[by] =V1:v1[бежать] +V1:v1[slip] @0[in] TT~=V1:@0[незаметно] v1[входить] TT~;V1:v1[вкрадываться] TT~ +V1:v1[slip] @0[off] TT~=V1:v1[сбрасывать] TT~;V1:v1[соскальзывать] TT~;V1:v1[ускользать] TT~ +V1:v1[slip] @0[on] TT~=V1:v1[надевать] TT~ +V1:v1[slip] @0[out] TT~=V1:@0[незаметно] v1[уходить] TT~;V1:v1[срываться] TT~;V1:v1[выскальзывать] TT~ +V1:v1[slip] @0[the cable] =V1:v1[вытравлять] @0[цепь] +V1:v1[slip] @0[the collar] =V1:v1[сбрасывать] @0[ошейник] ;V1:v1[сбрасывать] @0[ярмо] +V1:v1[slip] @0[up] TT~=V1:v1[совершать] @0[ошибку] TT~;V1:v1[спотыкаться] TT~ +V1:v1[slip] TT~ @0[away]=V1:v1[лететь] TT~;V1:v1[проноситься] TT~;V1:v1[ускользать] TT~ +V1:v1[slip] TT~ @0[in]=V1:@0[незаметно] v1[входить] TT~;V1:v1[вкрадываться] TT~ +V1:v1[slip] TT~ @0[off]=V1:v1[сбрасывать] TT~;V1:v1[соскальзывать] TT~;V1:v1[ускользать] TT~ +V1:v1[slip] TT~ @0[on]=V1:v1[надевать] TT~ +V1:v1[slip] TT~ @0[out]=V1:@0[незаметно] v1[уходить] TT~;V1:v1[срываться] TT~;V1:v1[выскальзывать] TT~ +V1:v1[slip] TT~ @0[up]=V1:v1[совершать] @0[ошибку] TT~;V1:v1[спотыкаться] TT~ +V1:v1[slobber] =V1:v1[пускать] @0[слюни] +V1:v1[slog] =V1:@0[сильно] v1[ударять] ;V1:@0[упорно] v1[работать] +V1:v1[slog] @0[away] TT~=V1:@0[упорно] v1[работать] TT~ +V1:v1[slog] @0[on] TT~=V1:@0[упорно] v1[работать] TT~ +V1:v1[slog] TT~ @0[away]=V1:@0[упорно] v1[работать] TT~ +V1:v1[slog] TT~ @0[on]=V1:@0[упорно] v1[работать] TT~ +V1:v1[slop] @0[over] =V1:v1[изливать] @0[свои чувства] +V1:v1[slope] =V1:@0[отлого] v1[опускаться] ;V1:@0[отлого] v1[подниматься] ;V1:v1[иметь] @0[наклон] ;V1:v1[ставить] @0[в наклонное положение] +V1:v1[slouch] =V1:v1[опускать] @0[поля] +V1:v1[slough] =V1:v1[сбрасывать] @0[кожу] +V1:v1[slubber] =V1:v1[делать] @0[кое-как] ;V1:v1[делать] @0[небрежно] +V1:v1[slug] =V1:@0[сильно] v1[ударять] ;V1:v1[идти] @0[с трудом] +V1:v1[sluice] =V1:v1[отводить] @0[воду шлюзами] ;V1:v1[снабжать] @0[шлюзами] +V1:v1[slum] =V1:v1[посещать] @0[трущобы] +V1:v1[slumber] @0[away] TT~=V1:@0[даром] v1[потерять время] TT~ +V1:v1[slumber] TT~ @0[away]=V1:@0[даром] v1[потерять время] TT~ +V1:v1[slummock] =V1:@0[жадно] v1[проглатывать] ;V1:v1[говорить] @0[бессвязно] +V1:v1[slump] =V1:@0[резко] v1[падать] ;V1:@0[тяжело] v1[опускаться] +V1:v1[slur] =V1:v1[писать] @0[неразборчиво] ;V1:v1[произносить] @0[невнятно] ;V1:v1[связывать] @0[звуки] +V1:v1[smack] =V1:v1[иметь] @0[примесь] +V1:v1[smack] @0[one's lips] =V1:v1[предвкушать] @0[удовольствие] +V1:v1[smart] =V1:v1[испытывать] @0[жгучую боль] ;V1:v1[вызывать] @0[жгучую боль] +V1:v1[smarten] @0[up] TT~=V1:v1[прихорашивать] TT~ +V1:v1[smarten] TT~ @0[up]=V1:v1[прихорашивать] TT~ +V1:v1[smash] =V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] +V1:v1[smash] @0[in a door] =V1:v1[взламывать] @0[дверь] +V1:v1[smash] @0[in] TT~=V1:v1[врываться] @0[силой] TT~ +V1:v1[smash] @0[to smithereens] =V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] +V1:v1[smash] @0[up] TT~=V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V1:v1[smash] TT~ @0[in]=V1:v1[врываться] @0[силой] TT~ +V1:v1[smash] TT~ @0[up]=V1:v1[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V1:v1[smell] =V1:v1[чувствовать] @0[запах] +V1:v1[smell] @0[a rat] =V1:v1[подозревать] +V1:v1[smell] @0[about] =V1:v1[разнюхивать] ;V1:v1[выслеживать] +V1:v1[smell] @0[one's oats] =V1:v1[напрягать] @0[последние силы] +V1:v1[smell] @0[out] TT~=V1:v1[выслеживать] TT~ +V1:v1[smell] TT~ @0[out]=V1:v1[выслеживать] TT~ +V1:v1[smile] =V1:v1[выражать] @0[улыбкой] +V1:v1[smile] @0[farewell] =V1:v1[улыбаться] @0[на прощание] +V1:v1[smile] @0[on] TT~=V1:v1[выказывать] @0[благоволение] TT~ +V1:v1[smile] @0[upon] =V1:v1[выказывать] @0[благоволение] +V1:v1[smile] TT~ @0[on]=V1:v1[выказывать] @0[благоволение] TT~ +V1:v1[smite] =V1:v1[наносить] @0[удар] +V1:v1[smock] =V1:v1[украшать] @0[буфами] ;V1:v1[украшать] @0[сборками] +V1:v1[smoke] @0[out] TT~=V1:v1[выкуривать] TT~ +V1:v1[smoke] TT~ @0[out]=V1:v1[выкуривать] TT~ +V1:v1[smother] =V1:@0[густо] v1[покрывать] +V1:v1[smother] @0[up a scandal] =V1:v1[заминать] @0[скандал] +V1:v1[smudge] =V1:v1[отгонять] @0[дымом] +V1:v1[smuggle] =V1:v1[провозить] @0[контрабандой] ;V1:v1[заниматься] @0[контрабандой] +V1:v1[smut] =V1:v1[заражать] @0[головней] +V1:v1[snag] =V1:v1[налетать] @0[на корягу] ;V1:v1[очищать] @0[от коряг] ;V1:v1[очищать] @0[от сучков] +V1:v1[snap] =V1:v1[делать] @0[моментальный снимок] +V1:v1[snap] @0[to] =V1:v1[защелкивать] +V1:v1[snap] @0[up] TT~=V1:@0[резко] v1[останавливать] TT~;V1:v1[перебивать] TT~;V1:v1[перехватывать] TT~;V1:v1[подхватывать] TT~ +V1:v1[snap] TT~ @0[up]=V1:@0[резко] v1[останавливать] TT~;V1:v1[перебивать] TT~;V1:v1[перехватывать] TT~;V1:v1[подхватывать] TT~ +V1:v1[snapshot] =V1:v1[делать] @0[снимок] +V1:v1[snare] =V1:v1[ловить] @0[в ловушку] +V1:v1[snarl] =V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v1[snatch] @0[at a chance] =V1:v1[пользоваться] @0[случаем] +V1:v1[sneer] =V1:@0[насмешливо] v1[улыбаться] +V1:v1[sneeze] @0[violently] =V1:@0[громко] v1[чихать] +V1:v1[snicker] =V1:@0[тихо] v1[ржать] +V1:v1[sniff] =V1:v1[втягивать] @0[носом] +V1:v1[sniggle] =V1:v1[ловить] @0[угрей] +V1:v1[snipe] =V1:v1[стрелять] @0[из укрытия] +V1:v1[snivel] =V1:@0[лицемерно] v1[выражать] @0[сочувствие] ;V1:v1[распускать] @0[сопли] +V1:v1[snoot] =V1:v1[относиться] @0[свысока] +V1:v1[snow] =V1:v1[заносить] @0[снегом] +V1:v1[snow] @0[under] =V1:v1[проваливать] +V1:v1[snowball] =V1:v1[играть] @0[в снежки] +V1:v1[snub] =V1:@0[круто] v1[застопоривать] ;V1:v1[гасить] @0[инерцию хода] ;V1:v1[относиться] @0[с пренебрежением] +V1:v1[snuff] =V1:v1[снимать] @0[нагар] +V1:v1[snuff] @0[out] TT~=V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[тушить] TT~;V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[snuff] TT~ @0[out]=V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[тушить] TT~;V1:v1[умирать] TT~ +V1:v1[snuffle] =V1:v1[говорить] @0[в нос] +V1:v1[snug] =V1:v1[придавать] @0[уют] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] ;V1:v1[устраивать] @0[уютно] ;V1:v1[устраивать] @0[удобно] +V1:v1[snuggle] =V1:@0[уютно] v1[устраиваться] +V1:v1[soak] =V1:v1[отдавать] @0[в заклад] ;V1:v1[погружаться] @0[в жидкость] ;V1:v1[выкачивать] @0[деньги] +V1:v1[soak] @0[in] TT~=V1:v1[впитывать] TT~;V1:v1[всасывать] TT~ +V1:v1[soak] @0[up] TT~=V1:v1[впитывать] TT~;V1:v1[всасывать] TT~ +V1:v1[soak] TT~ @0[in]=V1:v1[впитывать] TT~;V1:v1[всасывать] TT~ +V1:v1[soak] TT~ @0[up]=V1:v1[впитывать] TT~;V1:v1[всасывать] TT~ +V1:v1[soap] =V1:v1[мыть] @0[мылом] +V1:v1[soar] =V1:v1[подниматься] @0[ввысь] +V1:v1[sod] =V1:v1[обкладывать] @0[дерном] +V1:v1[soft-pedal] =V1:v1[брать] @0[левую педаль] +V1:v1[sol-fa] =V1:v1[петь] @0[сольфеджио] +V1:v1[solarize] =V1:v1[подвергать] @0[воздействию солнца] +V1:v1[soldier] =V1:v1[служить] @0[в армии] ;V1:v1[создавать] @0[видимость деятельности] +V1:v1[sole] =V1:v1[ставить] @0[подметку] +V1:v1[solemnize] =V1:@0[торжественно] v1[отмечать] +V1:v1[soliloquize] =V1:v1[произносить] @0[монолог] +V1:v1[solo] =V1:v1[исполнять] @0[соло] ;V1:v1[выполнять] @0[самостоятельный полет] +V1:v1[solve] =V1:v1[находить] @0[выход] +V1:v1[sonneteer] =V1:v1[писать] @0[сонеты] +V1:v1[sop] @0[up] TT~=V1:v1[подбирать] @0[жидкость] TT~ +V1:v1[sop] TT~ @0[up]=V1:v1[подбирать] @0[жидкость] TT~ +V1:v1[sophisticate] =V1:v1[лишать] @0[естественности] ;V1:v1[лишать] @0[простоты] ;V1:v1[заниматься] @0[софистикой] +V1:v1[sort] @0[out] TT~=V1:v1[отбирать] TT~ +V1:v1[sort] @0[over] =V1:v1[распределять] @0[по сортам] ;V1:v1[рассортировывать] +V1:v1[sort] TT~ @0[out]=V1:v1[отбирать] TT~ +V1:v1[sound] =V1:v1[давать] @0[сигнал] ;V1:v1[издавать] @0[звук] ;V1:v1[измерять] @0[глубину] ;V1:v1[извлекать] @0[звук] ;V1:v1[опускаться] @0[на дно] ;V1:v1[создавать] @0[впечатление] +V1:v1[sound] @0[a bell] =V1:v1[звонить] @0[в колокол] +V1:v1[sound] @0[off] TT~=V1:v1[болтать] TT~;V1:v1[хвастаться] TT~;V1:v1[преувеличивать] TT~ +V1:v1[sound] @0[the retreat] =V1:v1[трубить] @0[отступление] +V1:v1[sound] TT~ @0[off]=V1:v1[болтать] TT~;V1:v1[хвастаться] TT~;V1:v1[преувеличивать] TT~ +V1:v1[souse] @0[to the skin] =V1:v1[промокать] @0[до костей] +V1:v1[south] =V1:v1[двигаться] @0[к югу] ;V1:v1[пересекать] @0[меридиан] +V1:v1[sow] @0[discord] =V1:v1[сеять] @0[вражду] +V1:v1[space] =V1:v1[набирать] @0[в разрядку] ;V1:v1[оставлять] @0[промежутки] ;V1:v1[расставлять] @0[с промежутками] ;V1:v1[разбивать] @0[на шпации] +V1:v1[spade] =V1:v1[копать] @0[лопатой] +V1:v1[span] =V1:v1[брать] @0[октаву] ;V1:v1[измерять] @0[пядями] ;V1:v1[соединять] @0[берега] +V1:v1[span] @0[a river with a bridge] =V1:v1[строить] @0[мост через реку] +V1:v1[spangle] =V1:v1[украшать] @0[блестками] +V1:v1[spank] =V1:@0[быстро] v1[двигаться] +V1:v1[spank] @0[along] =V1:@0[быстро] v1[двигаться] +V1:v1[spar] =V1:v1[делать] @0[выпад кулаком] ;V1:v1[драться] @0[шпорами] ;V1:v1[устанавливать] @0[перекладины] +V1:v1[spark] =V1:v1[давать] @0[искры] ;V1:v1[зажигать] @0[искрой] +V1:v1[spark] @0[off] TT~=V1:v1[побуждать] TT~;V1:v1[воодушевлять] TT~;V1:v1[зажигать] TT~ +V1:v1[spark] TT~ @0[off]=V1:v1[побуждать] TT~;V1:v1[воодушевлять] TT~;V1:v1[зажигать] TT~ +V1:v1[spat] =V1:v1[метать] @0[икру] +V1:v1[spatchcock] =V1:@0[наспех] v1[вставлять] +V1:v1[spatter] =V1:v1[возводить] @0[клевету] +V1:v1[spawn] =V1:v1[метать] @0[икру] +V1:v1[spay] =V1:v1[удалять] @0[яичники] +V1:v1[speak] =V1:v1[произносить] @0[речь] +V1:v1[speak] @0[aside] =V1:v1[говорить] @0[в сторону] +V1:v1[speak] @0[at some length] =V1:v1[говорить] @0[долго] +V1:v1[speak] @0[by the card] =V1:v1[выражаться] @0[точно] +V1:v1[speak] @0[daggers] =V1:v1[говорить] @0[озлобленно] ;V1:v1[говорить] @0[с раздражением] +V1:v1[speak] @0[in English] =V1:v1[говорить] @0[на английском языке] ;V1:v1[выступать] @0[на английском языке] +V1:v1[speak] @0[in a whisper] =V1:v1[говорить] @0[шепотом] +V1:v1[speak] @0[in game] =V1:v1[говорить] @0[в шутку] +V1:v1[speak] @0[in] @0[one's beard] =V1:v1[бормотать] +V1:v1[speak] @0[kindly] =V1:v1[говорить] @0[доброжелательно] +V1:v1[speak] @0[low] =V1:v1[говорить] @0[тихо] +V1:v1[speak] @0[one's mind] =V1:v1[говорить] @0[откровенно] +V1:v1[speak] @0[out] TT~=V1:v1[говорить] @0[громко] TT~;V1:v1[высказываться] TT~ +V1:v1[speak] @0[the truth] =V1:v1[говорить] @0[правду] +V1:v1[speak] @0[the word] =V1:v1[выражать] @0[желание] +V1:v1[speak] @0[through] @0[one's nose] =V1:v1[гнусавить] ;V1:v1[говорить] @0[в нос] +V1:v1[speak] @0[up] TT~=V1:v1[говорить] @0[громко] TT~ +V1:v1[speak] @0[well for] SS~ =V1:v1[говорить] @0[в пользу] SS~(Р) +V1:v1[speak] @0[with asperity] =V1:v1[говорить] @0[резко] +V1:v1[speak] @0[with spirit] =V1:v1[говорить] @0[с жаром] +V1:v1[speak] TT~ @0[out]=V1:v1[говорить] @0[громко] TT~;V1:v1[высказываться] TT~ +V1:v1[speak] TT~ @0[up]=V1:v1[говорить] @0[громко] TT~ +V1:v1[spear] =V1:v1[бить] @0[острогой] ;V1:v1[пронзать] @0[копьем] ;V1:v1[выбрасывать] @0[стрелку] +V1:v1[specialize] =V1:@0[точно] v1[называть] ;V1:@0[точно] v1[перечислять] ;V1:@0[точно] v1[указывать] +V1:v1[specify] =V1:@0[специально] v1[упоминать] ;V1:@0[точно] v1[определять] ;V1:v1[давать] @0[спецификацию] ;V1:v1[придавать] @0[особый характер] ;V1:v1[приводить] @0[номинальные данные] ;V1:v1[приводить] @0[паспортные данные] +V1:v1[speculate] =V1:v1[делать] @0[предположения] ;V1:v1[играть] @0[на бирже] +V1:v1[speechify] =V1:v1[произносить] @0[напыщенную речь] +V1:v1[speed] =V1:v1[идти] @0[поспешно] ;V1:v1[устанавливать] @0[скорость] +V1:v1[spell] =V1:v1[произносить] @0[по буквам] +V1:v1[spell] @0[backward] =V1:v1[извращать] @0[смысл] ;V1:v1[писать] @0[в обратном порядке] ;V1:v1[читать] @0[в обратном порядке] +V1:v1[spell] @0[out] TT~=V1:v1[читать] @0[по складам] TT~ +V1:v1[spell] TT~ @0[out]=V1:v1[читать] @0[по складам] TT~ +V1:v1[spend] @0[a sleepless night] =V1:v1[вести] @0[бессонную ночь] +V1:v1[spend] RR~ =V1:v1[уставать] +V1:v1[sphacelate] =V1:v1[вызывать] @0[гангрену] ;V1:v1[вызывать] @0[омертвение] +V1:v1[sphere] =V1:v1[придавать] @0[форму шара] ;V1:v1[замыкать] @0[в круг] +V1:v1[spice] =V1:v1[придавать] @0[пикантность] +V1:v1[spike] =V1:v1[отвергать] @0[статью] ;V1:v1[прибивать] @0[гвоздями] ;V1:v1[прибивать] @0[шипами] ;V1:v1[снабжать] @0[остриями] ;V1:v1[снабжать] @0[шипами] ;V1:v1[закреплять] @0[гвоздями] +V1:v1[spike] @0[a rumour] =V1:v1[опровергать] @0[слух] +V1:v1[spill] @0[blood] =V1:v1[проливать] @0[кровь] +V1:v1[spill] @0[the beans] =V1:v1[попадать] @0[в глупое положение] ;V1:v1[пробалтываться] ;V1:v1[расстраивать] @0[планы] ;V1:v1[выдавать] @0[секрет] +V1:v1[spin] =V1:@0[быстро] v1[двигаться] ;V1:v1[ловить] @0[на блесну] ;V1:v1[описывать] @0[круги] +V1:v1[spin] @0[a coin] =V1:v1[подбрасывать] @0[монету] +V1:v1[spin] @0[a story] =V1:v1[плести] @0[небылицы] +V1:v1[spin] @0[a top] =V1:v1[пускать] @0[волчок] +V1:v1[spin] @0[in] TT~=V1:v1[входить] @0[в штопор] TT~ +V1:v1[spin] @0[off] TT~=V1:v1[выходить] @0[из штопора] TT~ +V1:v1[spin] @0[out money] =V1:v1[растягивать] @0[на определенный срок] +V1:v1[spin] @0[out] TT~=V1:v1[растягивать] TT~ +V1:v1[spin] TT~ @0[in]=V1:v1[входить] @0[в штопор] TT~ +V1:v1[spin] TT~ @0[off]=V1:v1[выходить] @0[из штопора] TT~ +V1:v1[spin] TT~ @0[out]=V1:v1[растягивать] TT~ +V1:v1[spirit] =V1:@0[тайно] v1[похищать] +V1:v1[spit] =V1:v1[насаживать] @0[на вертел] +V1:v1[spit] @0[out] TT~=V1:v1[выдавать] TT~ +V1:v1[spit] TT~ @0[out]=V1:v1[выдавать] TT~ +V1:v1[spite] =V1:v1[делать] @0[назло] +V1:v1[splash] @0[a page with ink] =V1:v1[заливать] @0[страницу чернилами] +V1:v1[splatter] =V1:v1[говорить] @0[невнятно] +V1:v1[splay] =V1:v1[скашивать] @0[края] +V1:v1[splice] =V1:v1[соединять] @0[внакрой] +V1:v1[splint] =V1:v1[накладывать] @0[шину] +V1:v1[split] =V1:v1[делить] @0[на части] +V1:v1[split] @0[asunder] =V1:v1[раскалывать] ;V1:v1[расщеплять] +V1:v1[split] @0[off] TT~=V1:v1[отделять] TT~;V1:v1[откалывать] TT~ +V1:v1[split] @0[on] TT~=V1:v1[выдавать] TT~ +V1:v1[split] @0[the difference] =V1:v1[брать] @0[среднюю величину] ;V1:v1[идти] @0[на компромисс] +V1:v1[split] @0[up] TT~=V1:v1[раскалывать] TT~;V1:v1[разделять] TT~ +V1:v1[split] SS~ =V1:v1[делиться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[split] TT~ @0[off]=V1:v1[отделять] TT~;V1:v1[откалывать] TT~ +V1:v1[split] TT~ @0[on]=V1:v1[выдавать] TT~ +V1:v1[split] TT~ @0[up]=V1:v1[раскалывать] TT~;V1:v1[разделять] TT~ +V1:v1[splurge] =V1:v1[пускать] @0[пыль в глаза] ;V1:v1[выставлять] @0[напоказ] +V1:v1[splutter] =V1:v1[брызгать] @0[слюной] +V1:v1[spoke] =V1:v1[снабжать] @0[спицами] +V1:v1[sponge] =V1:v1[приобретать] @0[за чужой счет] ;V1:v1[собирать] @0[губки] ;V1:v1[чистить] @0[губкой] +V1:v1[sponge] @0[down] TT~=V1:v1[обтирать] @0[мокрой губкой] TT~ +V1:v1[sponge] @0[off] TT~=V1:v1[чистить] @0[губкой] TT~ +V1:v1[sponge] @0[on] TT~=V1:v1[жить] @0[на чужой счет] TT~ +V1:v1[sponge] @0[out] TT~=V1:v1[изглаживать] @0[из памяти] TT~;V1:v1[стирать] @0[губкой] TT~ +V1:v1[sponge] @0[up] TT~=V1:v1[впитывать] @0[губкой] TT~ +V1:v1[sponge] @0[upon] =V1:v1[жить] @0[на чужой счет] +V1:v1[sponge] TT~ @0[down]=V1:v1[обтирать] @0[мокрой губкой] TT~ +V1:v1[sponge] TT~ @0[off]=V1:v1[чистить] @0[губкой] TT~ +V1:v1[sponge] TT~ @0[on]=V1:v1[жить] @0[на чужой счет] TT~ +V1:v1[sponge] TT~ @0[out]=V1:v1[изглаживать] @0[из памяти] TT~;V1:v1[стирать] @0[губкой] TT~ +V1:v1[sponge] TT~ @0[up]=V1:v1[впитывать] @0[губкой] TT~ +V1:v1[spoon] =V1:v1[ловить] @0[рыбу на блесну] +V1:v1[spoor] =V1:v1[идти] @0[по следу] +V1:v1[sport] =V1:v1[давать] @0[мутацию] ;V1:v1[выставлять] @0[напоказ] ;V1:v1[заниматься] @0[спортом] +V1:v1[sport] @0[away] TT~=V1:v1[проматывать] TT~;V1:v1[растрачивать] TT~ +V1:v1[sport] @0[one's oak] =V1:@0[не] v1[принимать] @0[гостей] ;V1:v1[закрывать] @0[дверь для посетителей] +V1:v1[sport] TT~ @0[away]=V1:v1[проматывать] TT~;V1:v1[растрачивать] TT~ +V1:v1[spot] =V1:v1[корректировать] @0[стрельбу] ;V1:v1[опознавать] @0[местонахождение] ;V1:v1[покрывать] @0[пятнами] ;V1:v1[выводить] @0[пятна] +V1:v1[spotlight] =V1:v1[помещать] @0[в центр внимания] +V1:v1[spout] =V1:v1[бить] @0[струей] +V1:v1[spraddle] =V1:@0[широко] v1[расставлять] @0[ноги] +V1:v1[sprain] =V1:v1[растягивать] @0[связки] +V1:v1[sprawl] =V1:v1[раскидывать] @0[небрежно] ;V1:v1[раскидывать] @0[неуклюже] +V1:v1[spread] @0[a banner] =V1:v1[развертывать] @0[знамя] +V1:v1[spread] @0[a carpet on the floor] =V1:v1[расстилать] @0[ковер на полу] +V1:v1[spread] @0[a sail] =V1:v1[поднимать] @0[парус] +V1:v1[spread] @0[butter on bread] =V1:v1[мазать] @0[хлеб маслом] +V1:v1[spread] @0[on the records] =V1:v1[вносить] @0[в записи] +V1:v1[spread] @0[out a map] =V1:v1[разлагать] @0[карту] +V1:v1[spread] @0[out] TT~=V1:v1[развертывать] TT~ +V1:v1[spread] @0[rumours] =V1:v1[распространять] @0[слухи] +V1:v1[spread] @0[the table] =V1:v1[накрывать] @0[на стол] +V1:v1[spread] RR~ =V1:v1[распространяться] +V1:v1[spread] TT~ @0[out]=V1:v1[развертывать] TT~ +V1:v1[sprig] =V1:v1[закреплять] @0[штифтом] +V1:v1[spring] =V1:@0[внезапно] v1[открывать] ;V1:v1[бить] @0[ключом] ;V1:v1[брать] @0[начало] ;V1:v1[давать] @0[ростки] ;V1:v1[давать] @0[трещину] ;V1:v1[отпускать] @0[пружину] ;V1:v1[снабжать] @0[пружиной] ;V1:v1[снабжать] @0[рессорами] ;V1:v1[устанавливать] @0[на пружине] +V1:v1[spring] @0[a covey] =V1:v1[вспугивать] @0[стаю] +V1:v1[spring] @0[a leakage] =V1:v1[давать] @0[течь] +V1:v1[spring] @0[at] SS~ =V1:v1[набрасываться] @0[на] SS~(Р) +V1:v1[spring] @0[out] TT~=V1:v1[следовать] TT~;V1:v1[вытекать] TT~ +V1:v1[spring] @0[over a fence] =V1:v1[перескакивать] @0[через забор] +V1:v1[spring] @0[surprises] =V1:v1[делать] @0[сюрпризы] +V1:v1[spring] @0[to] @0[one's feet] =V1:v1[вскакивать] @0[на ноги] +V1:v1[spring] @0[up into the air] =V1:v1[подскакивать] @0[в воздух] +V1:v1[spring] @0[up] TT~=V1:v1[появляться] TT~;V1:v1[возникать] TT~ +V1:v1[spring] TT~ @0[out]=V1:v1[следовать] TT~;V1:v1[вытекать] TT~ +V1:v1[spring] TT~ @0[up]=V1:v1[появляться] TT~;V1:v1[возникать] TT~ +V1:v1[sprint] =V1:v1[бежать] @0[на короткую дистанцию] +V1:v1[sprout] =V1:v1[пускать] @0[ростки] +V1:v1[spruce] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[spur] =V1:v1[снабжать] @0[шпорами] +V1:v1[spur] @0[forward] =V1:v1[мчаться] ;V1:v1[спешить] +V1:v1[spur] @0[on] TT~=V1:v1[мчаться] TT~;V1:v1[спешить] TT~ +V1:v1[spur] TT~ @0[on]=V1:v1[мчаться] TT~;V1:v1[спешить] TT~ +V1:v1[spurn] =V1:@0[презрительно] v1[относиться] ;V1:v1[отвергать] @0[с презрением] +V1:v1[spurt] =V1:v1[бить] @0[струей] ;V1:v1[делать] @0[рывок] ;V1:v1[делать] @0[внезапное усилие] +V1:v1[sputter] =V1:v1[брызгать] @0[слюной] ;V1:v1[делать] @0[кляксы] +V1:v1[spy] @0[faults] =V1:v1[замечать] @0[недостатки] +V1:v1[spy] @0[out] TT~=V1:v1[разузнавать] TT~;V1:v1[выслеживать] TT~ +V1:v1[spy] @0[through the keyhole] =V1:v1[подсматривать] @0[в замочную скважину] +V1:v1[spy] TT~ @0[out]=V1:v1[разузнавать] TT~;V1:v1[выслеживать] TT~ +V1:v1[squabble] =V1:v1[вздорить] @0[из-за пустяков] +V1:v1[squad] =V1:v1[сводить] @0[в группы] ;V1:v1[сводить] @0[в команды] ;V1:v1[сводить] @0[в отделения] +V1:v1[squadron] =V1:v1[сводить] @0[в эскадроны] +V1:v1[squall] =V1:@0[пронзительно] v1[кричать] +V1:v1[square] =V1:v1[обтесывать] @0[по наугольнику] ;V1:v1[придавать] @0[квадратную форму] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] ;V1:v1[возводить] @0[в квадрат] ;V1:v1[выравнивать] @0[счет] +V1:v1[square] @0[off] TT~=V1:v1[готовиться] @0[к нападению] TT~;V1:v1[готовиться] @0[к защите] TT~;V1:v1[принимать] @0[боевую стойку] TT~ +V1:v1[square] @0[one's shoulders] =V1:v1[расправлять] @0[плечи] +V1:v1[square] @0[the circle] =V1:v1[добиваться] @0[невозможного] +V1:v1[square] @0[up] TT~=V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~ +V1:v1[square] TT~ @0[off]=V1:v1[готовиться] @0[к нападению] TT~;V1:v1[готовиться] @0[к защите] TT~;V1:v1[принимать] @0[боевую стойку] TT~ +V1:v1[square] TT~ @0[up]=V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~ +V1:v1[squawk] =V1:@0[громко] v1[жаловаться] ;V1:@0[пронзительно] v1[кричать] +V1:v1[squeal] =V1:@0[пронзительно] v1[кричать] ;V1:@0[визгливо] v1[произносить] +V1:v1[squeeze] =V1:v1[делать] @0[оттиск] +V1:v1[squeeze] @0[a confession] =V1:v1[вынуждать] @0[признание] +V1:v1[squeeze] @0[moist clay] =V1:v1[мять] @0[сырую глину] +V1:v1[squeeze] @0[smb.'s hand] =V1:v1[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V1:v1[squelch] =V1:v1[раздавливать] @0[ногой] +V1:v1[squib] =V1:v1[писать] @0[памфлеты] ;V1:v1[писать] @0[пасквили] ;V1:v1[писать] @0[эпиграммы] +V1:v1[squint] =V1:v1[смотреть] @0[искоса] ;V1:v1[смотреть] @0[украдкой] +V1:v1[squire] @0[a dame] =V1:v1[сопровождать] @0[даму] +V1:v1[squirm] =V1:v1[испытывать] @0[неловкость] ;V1:v1[испытывать] @0[смущение] +V1:v1[squirt] =V1:v1[бить] @0[струей] ;V1:v1[пускать] @0[струю] +V1:v1[stab] =V1:v1[наносить] @0[удар] ;V1:v1[наносить] @0[ущерб] +V1:v1[stab] @0[in the back] =V1:v1[наносить] @0[предательский удар] ;V1:v1[всаживать] @0[нож в спину] +V1:v1[stable] =V1:v1[держать] @0[в хлеву] ;V1:v1[держать] @0[в конюшне] ;V1:v1[ставить] @0[в хлев] ;V1:v1[ставить] @0[в конюшню] +V1:v1[stack] =V1:v1[складывать] @0[в стог] +V1:v1[stack] @0[up] TT~=V1:v1[располагать] @0[один над другим] TT~ +V1:v1[stack] TT~ @0[up]=V1:v1[располагать] @0[один над другим] TT~ +V1:v1[staff] =V1:v1[набирать] @0[кадры] ;V1:v1[укомплектовывать] @0[штаты] +V1:v1[stage-manage] =V1:v1[быть] @0[распорядителем] +V1:v1[stage] @0[a demonstration] =V1:v1[устраивать] @0[демонстрацию] +V1:v1[stagger] =V1:v1[быть] @0[в нерешительности] ;V1:v1[лишать] @0[устойчивости] ;V1:v1[располагать] @0[в шахматном порядке] ;V1:v1[регулировать] @0[время отпусков] ;V1:v1[регулировать] @0[часы работы] ;V1:v1[вызывать] @0[сомнения] +V1:v1[stake] =V1:v1[делать] @0[ставку] ;V1:v1[поддерживать] @0[материально] ;V1:v1[подпирать] @0[колом] ;V1:v1[подпирать] @0[стойкой] ;V1:v1[сажать] @0[на кол] ;V1:v1[ставить] @0[на карту] ;V1:v1[укреплять] @0[колом] +V1:v1[stale] =V1:v1[лишать] @0[свежести] ;V1:v1[утрачивать] @0[новизну] +V1:v1[stalemate] =V1:v1[делать] @0[пат] ;V1:v1[поставлять] @0[в безвыходное положение] +V1:v1[stalk] =V1:@0[гордо] v1[выступать] ;V1:v1[идти] @0[крадучись] +V1:v1[stall-feed] =V1:v1[откармливать] @0[грубыми кормами] +V1:v1[stall] =V1:v1[делать] @0[стойло в конюшне] ;V1:v1[ставить] @0[в стойло] ;V1:v1[терять] @0[скорость] ;V1:v1[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v1[stammer] @0[out] TT~=V1:v1[запинаться] TT~ +V1:v1[stammer] TT~ @0[out]=V1:v1[запинаться] TT~ +V1:v1[stamp] =V1:v1[бить] @0[копытами] ;V1:v1[наклеивать] @0[марку] +V1:v1[stamp] @0[a fire out] =V1:v1[тушить] @0[огонь] +V1:v1[stamp] @0[out a rebellion] =V1:v1[подавлять] @0[восстание] ;V1:v1[вырезать] @0[штампом] +V1:v1[stamp] @0[out] TT~=V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[stamp] TT~ @0[out]=V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[stampede] =V1:v1[обращать] @0[в паническое бегство] +V1:v1[stanch] =V1:v1[останавливать] @0[кровотечение] +V1:v1[stand] =V1:v1[быть] @0[в определенном состоянии] ;V1:v1[делать] @0[стойку] ;V1:v1[держать] @0[курс] ;V1:v1[оставаться] @0[в силе] ;V1:v1[занимать] @0[определенное положение] ;V1:v1[занимать] @0[определенную позицию] +V1:v1[stand] @0[a good chance] =V1:v1[иметь] @0[хорошие шансы] +V1:v1[stand] @0[a siege] =V1:v1[выдерживать] @0[осаду] +V1:v1[stand] @0[at bay] =V1:@0[отчаянно] v1[защищаться] +V1:v1[stand] @0[away] TT~=V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[stand] @0[back] TT~=V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[stand] @0[behind] =V1:v1[отставать] +V1:v1[stand] @0[bond for] SS~ =V1:v1[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V1:v1[stand] @0[by] =V1:v1[быть] @0[безучастным зрителем] ;V1:v1[поддерживать] ;V1:v1[помогать] ;V1:v1[защищать] +V1:v1[stand] @0[by] @0[one's friend] =V1:v1[быть] @0[верным другом] ;V1:v1[держать] ;V1:v1[придерживаться] ;V1:v1[выполнять] +V1:v1[stand] @0[by] @0[one's promise] =V1:v1[быть] @0[наготове] ;V1:v1[держать] @0[обещание] +V1:v1[stand] @0[corrected] =V1:v1[осознавать] @0[справедливость] ;V1:v1[признавать] @0[ошибку] +V1:v1[stand] @0[down] TT~=V1:v1[покидать] @0[свидетельское место] TT~ +V1:v1[stand] @0[fire] =V1:v1[выдерживать] @0[огонь противника] +V1:v1[stand] @0[for cipher] =V1:v1[быть] @0[полным ничтожеством] +V1:v1[stand] @0[for] =V1:v1[баллотироваться] ;V1:v1[быть] @0[кандидатом] ;V1:v1[терпеть] ;V1:v1[вынашивать] +V1:v1[stand] @0[good] =V1:v1[оставаться] @0[в силе] +V1:v1[stand] @0[high] =V1:v1[быть] @0[в почете] +V1:v1[stand] @0[idle] =V1:@0[не] v1[работать] +V1:v1[stand] @0[in] TT~=V1:v1[быть] @0[в хороших отношениях] TT~;V1:v1[поддерживать] @0[хорошие отношения] TT~;V1:v1[помогать] TT~;V1:v1[принимать] @0[участие] TT~;V1:v1[стоить] TT~ +V1:v1[stand] @0[off] TT~=V1:v1[отстранять] TT~;V1:v1[удаляться] @0[от берега] TT~;V1:v1[увольнять] TT~ +V1:v1[stand] @0[on] TT~=V1:@0[точно] v1[соблюдать] TT~;V1:v1[идти] @0[прежним курсом] TT~ +V1:v1[stand] @0[one's friend] =V1:v1[быть] @0[другом] +V1:v1[stand] @0[out a mile] =V1:v1[бросаться] @0[в глаза] +V1:v1[stand] @0[out against a background] =V1:@0[не] v1[сдаваться] ;V1:v1[выделяться] @0[на фоне] +V1:v1[stand] @0[out] TT~=V1:v1[выделяться] TT~ +V1:v1[stand] @0[still] =V1:v1[останавливаться] +V1:v1[stand] @0[surety for] SS~ =V1:v1[брать] SS~(Р) @0[на поруки] ;V1:v1[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V1:v1[stand] @0[the gaff] =V1:v1[проявлять] @0[выносливость] +V1:v1[stand] @0[the racket] =V1:v1[отвечать] ;V1:v1[расплачиваться] ;V1:v1[выдерживать] @0[бурю] ;V1:v1[выдерживать] @0[испытание] +V1:v1[stand] @0[the test] =V1:v1[выдерживать] @0[испытание] +V1:v1[stand] @0[to lose] =V1:v1[идти] @0[на верное поражение] +V1:v1[stand] @0[to] @0[one's colours] =V1:@0[не] v1[отступать] +V1:v1[stand] @0[treat] =V1:v1[платить] @0[за угощение] ;V1:v1[угощать] +V1:v1[stand] @0[trial] =V1:v1[быть] @0[под судом] +V1:v1[stand] @0[up for] SS~ =V1:v1[отстаивать] SS~(В) ;V1:v1[защищать] SS~(В) +V1:v1[stand] @0[up] TT~=V1:v1[подводить] TT~;V1:v1[вставать] TT~ +V1:v1[stand] @0[upon] =V1:v1[отстаивать] @0[свои права] +V1:v1[stand] @0[upon] @0[one's right] =V1:v1[отстаивать] @0[свои права] +V1:v1[stand] TT~ @0[away]=V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[stand] TT~ @0[back]=V1:v1[отступать] TT~ +V1:v1[stand] TT~ @0[down]=V1:v1[покидать] @0[свидетельское место] TT~ +V1:v1[stand] TT~ @0[in]=V1:v1[быть] @0[в хороших отношениях] TT~;V1:v1[поддерживать] @0[хорошие отношения] TT~;V1:v1[помогать] TT~;V1:v1[принимать] @0[участие] TT~;V1:v1[стоить] TT~ +V1:v1[stand] TT~ @0[off]=V1:v1[отстранять] TT~;V1:v1[удаляться] @0[от берега] TT~;V1:v1[увольнять] TT~ +V1:v1[stand] TT~ @0[on]=V1:@0[точно] v1[соблюдать] TT~;V1:v1[идти] @0[прежним курсом] TT~ +V1:v1[stand] TT~ @0[out]=V1:v1[выделяться] TT~ +V1:v1[stand] TT~ @0[up]=V1:v1[подводить] TT~;V1:v1[вставать] TT~ +V1:v1[star] =V1:v1[быть] @0[звездой] ;V1:v1[играть] @0[главные роли] ;V1:v1[отмечать] @0[звездочкой] ;V1:v1[предоставлять] @0[главную роль] ;V1:v1[украшать] @0[звездами] +V1:v1[starboard] =V1:v1[класть] @0[право руля] +V1:v1[stare] =V1:v1[смотреть] @0[пристально] +V1:v1[start] =V1:v1[давать] @0[старт] +V1:v1[start] @0[a hare] =V1:v1[поднимать] @0[зайца] +V1:v1[start] @0[a leak] =V1:v1[давать] @0[течь] +V1:v1[start] @0[a quarrel] =V1:v1[затевать] @0[ссору] +V1:v1[start] @0[another hare] =V1:v1[переменять] @0[тему разговора] +V1:v1[start] @0[for Leningrad] =V1:v1[отправляться] @0[в Ленинград] +V1:v1[start] @0[from scratch] =V1:@0[не] v1[иметь] @0[преимущества] +V1:v1[start] @0[in] TT~=V1:v1[начинать] TT~;V1:v1[приниматься] TT~ +V1:v1[start] @0[up an engine] =V1:v1[запускать] @0[мотор] +V1:v1[start] @0[up] TT~=V1:v1[бросаться] TT~;V1:v1[появляться] TT~;V1:v1[вскакивать] TT~;V1:v1[вскакивать] TT~ +V1:v1[start] @0[working] =V1:v1[браться] @0[за работу] +V1:v1[start] TT~ @0[in]=V1:v1[начинать] TT~;V1:v1[приниматься] TT~ +V1:v1[start] TT~ @0[up]=V1:v1[бросаться] TT~;V1:v1[появляться] TT~;V1:v1[вскакивать] TT~;V1:v1[вскакивать] TT~ +V1:v1[startle] =V1:@0[сильно] v1[удивлять] +V1:v1[starve] =V1:v1[морить] @0[голодом] ;V1:v1[умирать] @0[от голода] ;V1:v1[чувствовать] @0[голод] +V1:v1[starve] @0[into surrender] =V1:v1[брать] @0[измором] +V1:v1[starve] @0[with cold] =V1:v1[умирать] @0[от холода] +V1:v1[stash] @0[away] TT~=V1:v1[копить] TT~;V1:v1[припрятывать] TT~ +V1:v1[stash] TT~ @0[away]=V1:v1[копить] TT~;V1:v1[припрятывать] TT~ +V1:v1[state] =V1:@0[точно] v1[определять] ;V1:v1[выражать] @0[знаками] +V1:v1[state] @0[one's case] =V1:v1[излагать] @0[свое дело] ;V1:v1[излагать] @0[свои доводы] +V1:v1[station] =V1:v1[ставить] @0[на место] +V1:v1[station] @0[a guard] =V1:v1[выставлять] @0[караул] +V1:v1[station] RR~ =V1:v1[располагаться] +V1:v1[stave] =V1:v1[снабжать] @0[бочарными клепками] +V1:v1[stave] @0[in] TT~=V1:v1[разбивать] TT~ +V1:v1[stave] @0[off] TT~=V1:v1[предотвращать] TT~ +V1:v1[stave] TT~ @0[in]=V1:v1[разбивать] TT~ +V1:v1[stave] TT~ @0[off]=V1:v1[предотвращать] TT~ +V1:v1[stay] =V1:@0[не] v1[отставать] ;V1:v1[придавать] @0[прочность конструкции] ;V1:v1[придавать] @0[стойкость конструкции] ;V1:v1[придавать] @0[жесткость конструкции] ;V1:v1[приостанавливать] @0[судопроизводство] ;V1:v1[затягивать] @0[в корсет] +V1:v1[stay] @0[away] TT~=V1:@0[не] v1[приходить] TT~ +V1:v1[stay] @0[in] TT~=V1:@0[не] v1[выхаживать] TT~;V1:v1[оставаться] @0[дома] TT~ +V1:v1[stay] @0[indoors] =V1:@0[не] v1[выхаживать] ;V1:v1[оставаться] @0[дома] +V1:v1[stay] @0[on] TT~=V1:v1[оставаться] TT~;V1:v1[продолжать] @0[оставаться] TT~;V1:v1[задерживаться] TT~ +V1:v1[stay] @0[one's hand] =V1:v1[воздерживаться] @0[от действия] +V1:v1[stay] @0[overnight] =V1:v1[ночевать] +V1:v1[stay] @0[the course] =V1:v1[выдерживать] @0[до конца] +V1:v1[stay] @0[within] =V1:v1[оставаться] @0[дома] +V1:v1[stay] TT~ @0[away]=V1:@0[не] v1[приходить] TT~ +V1:v1[stay] TT~ @0[in]=V1:@0[не] v1[выхаживать] TT~;V1:v1[оставаться] @0[дома] TT~ +V1:v1[stay] TT~ @0[on]=V1:v1[оставаться] TT~;V1:v1[продолжать] @0[оставаться] TT~;V1:v1[задерживаться] TT~ +V1:v1[steal] =V1:@0[постепенно] v1[овладевать] ;V1:@0[постепенно] v1[захватывать] ;V1:@0[тайком] v1[добиваться] ;V1:@0[украдкой] v1[добиваться] ;V1:v1[делать] @0[незаметно] +V1:v1[steal] @0[a kiss] =V1:v1[срывать] @0[поцелуй] +V1:v1[steal] @0[a look] =V1:@0[украдкой] v1[смотреть] +V1:v1[steal] @0[a march on] SS~ =V1:v1[опережать] SS~(Р) +V1:v1[steal] @0[a nap] =V1:v1[дремать] @0[украдкой] +V1:v1[steal] @0[a ride] =V1:v1[ехать] @0[зайцем] +V1:v1[steal] @0[away] TT~=V1:@0[незаметно] v1[ускользать] TT~ +V1:v1[steal] @0[by] =V1:v1[проскальзывать] @0[мимо] +V1:v1[steal] @0[in] TT~=V1:v1[входить] @0[крадучись] TT~ +V1:v1[steal] @0[up] TT~=V1:v1[красться] TT~;V1:v1[подкрадываться] TT~;V1:v1[прокрадываться] TT~ +V1:v1[steal] TT~ @0[away]=V1:@0[незаметно] v1[ускользать] TT~ +V1:v1[steal] TT~ @0[in]=V1:v1[входить] @0[крадучись] TT~ +V1:v1[steal] TT~ @0[up]=V1:v1[красться] TT~;V1:v1[подкрадываться] TT~;V1:v1[прокрадываться] TT~ +V1:v1[steam] =V1:v1[двигаться] @0[посредством пара] ;V1:v1[идти] @0[под парами] ;V1:v1[подниматься] @0[в виде пара] ;V1:v1[подвергать] @0[действию пара] ;V1:v1[развивать] @0[большую энергию] ;V1:v1[варить] @0[на пару] ;V1:v1[выпускать] @0[пар] +V1:v1[steam] @0[open] =V1:v1[отклеивать] @0[с помощью пара] +V1:v1[steel] =V1:v1[покрывать] @0[сталью] ;V1:v1[снабжать] @0[стальным наконечником] +V1:v1[steep] =V1:v1[уходить] @0[с головой] +V1:v1[steep] @0[in slumber] =V1:v1[грузиться] @0[в сон] +V1:v1[steepen] =V1:v1[делать] @0[круче] +V1:v1[steer] =V1:v1[слушаться] @0[управления] ;V1:v1[вести] @0[судно] +V1:v1[steer] @0[a middle course] =V1:v1[избегать] @0[крайностей] +V1:v1[steer] @0[clear] =V1:v1[избегать] +V1:v1[stem] =V1:v1[оказывать] @0[сопротивление] ;V1:v1[приделывать] @0[стебельки] ;V1:v1[расти] @0[прямо] ;V1:v1[чистить] @0[ягоды] +V1:v1[stem] @0[difficulties] =V1:v1[преодолевать] @0[трудности] +V1:v1[stem] @0[the tide] =V1:v1[идти] @0[против течения] +V1:v1[stencil] =V1:v1[наносить] @0[надпись по трафарету] ;V1:v1[наносить] @0[узор по трафарету] +V1:v1[step] =V1:v1[измерять] @0[шагами] +V1:v1[step] @0[aside] =V1:v1[уступать] @0[дорогу другому] +V1:v1[step] @0[back] TT~=V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[step] @0[down] TT~=V1:v1[понижать] @0[напряжение] TT~;V1:v1[спускаться] TT~;V1:v1[выходить] TT~ +V1:v1[step] @0[high] =V1:@0[высоко] v1[поднимать] @0[ноги] +V1:v1[step] @0[in] TT~=V1:v1[входить] TT~;V1:v1[включаться] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[step] @0[into] =V1:v1[входить] +V1:v1[step] @0[lightly] =V1:v1[ступать] @0[легко] +V1:v1[step] @0[off] TT~=V1:v1[делать] @0[ошибку] TT~;V1:v1[сходить] TT~ +V1:v1[step] @0[on] TT~=V1:v1[наступать] @0[на ноги] TT~ +V1:v1[step] @0[out] TT~=V1:v1[измерять] @0[шагами] TT~;V1:v1[мерить] @0[шагами] TT~;V1:v1[прибавлять] @0[шагу] TT~;V1:v1[развлекаться] TT~;V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[step] @0[up] TT~=V1:v1[подходить] TT~;V1:v1[повышать] @0[напряжение] TT~;V1:v1[продвигать] TT~;V1:v1[ускорять] TT~;V1:v1[увеличивать] TT~;V1:v1[выдвигать] TT~ +V1:v1[step] TT~ @0[back]=V1:v1[отступать] TT~;V1:v1[уступать] TT~ +V1:v1[step] TT~ @0[down]=V1:v1[понижать] @0[напряжение] TT~;V1:v1[спускаться] TT~;V1:v1[выходить] TT~ +V1:v1[step] TT~ @0[in]=V1:v1[входить] TT~;V1:v1[включаться] TT~;V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[step] TT~ @0[off]=V1:v1[делать] @0[ошибку] TT~;V1:v1[сходить] TT~ +V1:v1[step] TT~ @0[on]=V1:v1[наступать] @0[на ноги] TT~ +V1:v1[step] TT~ @0[out]=V1:v1[измерять] @0[шагами] TT~;V1:v1[мерить] @0[шагами] TT~;V1:v1[прибавлять] @0[шагу] TT~;V1:v1[развлекаться] TT~;V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[step] TT~ @0[up]=V1:v1[подходить] TT~;V1:v1[повышать] @0[напряжение] TT~;V1:v1[продвигать] TT~;V1:v1[ускорять] TT~;V1:v1[увеличивать] TT~;V1:v1[выдвигать] TT~ +V1:v1[stereotype] =V1:v1[печатать] @0[со стереотипа] +V1:v1[stethoscope] =V1:v1[выслушивать] @0[стетоскопом] +V1:v1[stevedore] =V1:v1[грузить] @0[корабль] ;V1:v1[разгружать] @0[корабль] +V1:v1[stew] =V1:v1[изнемогать] @0[от жары] +V1:v1[stew] @0[up] TT~=V1:v1[беспокоиться] TT~ +V1:v1[stew] TT~ @0[up]=V1:v1[беспокоиться] TT~ +V1:v1[stick] =V1:v1[поставлять] @0[в тупик] ;V1:v1[вставлять] @0[в верстатку] ;V1:v1[вводить] @0[в расход] +V1:v1[stick] @0[around] =V1:@0[не] v1[уходить] +V1:v1[stick] @0[at] =V1:@0[упорно] v1[продолжать] +V1:v1[stick] @0[down] TT~=V1:v1[класть] TT~;V1:v1[приклеивать] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[stick] @0[fast] =V1:@0[основательно] v1[застревать] +V1:v1[stick] @0[in the mud] =V1:v1[отставать] @0[от века] ;V1:v1[вязнуть] @0[в грязи] +V1:v1[stick] @0[in] @0[one's throat] =V1:v1[застревать] @0[в горле] ;V1:v1[застревать] @0[в горле] +V1:v1[stick] @0[on] TT~=V1:@0[крепко] v1[сидеть] TT~ +V1:v1[stick] @0[out for] SS~ =V1:v1[настаивать] @0[на] SS~(Т) +V1:v1[stick] @0[out] TT~=V1:v1[высовывать] TT~ +V1:v1[stick] @0[to business] =V1:@0[не] v1[отвлекаться] +V1:v1[stick] @0[to] @0[one's guns] =V1:@0[не] v1[отступать] +V1:v1[stick] @0[up the bank] =V1:v1[грабить] @0[банк] +V1:v1[stick] @0[up] TT~=V1:v1[выдаваться] TT~ +V1:v1[stick] TT~ @0[down]=V1:v1[класть] TT~;V1:v1[приклеивать] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[stick] TT~ @0[on]=V1:@0[крепко] v1[сидеть] TT~ +V1:v1[stick] TT~ @0[out]=V1:v1[высовывать] TT~ +V1:v1[stick] TT~ @0[up]=V1:v1[выдаваться] TT~ +V1:v1[stickle] =V1:@0[упрямо] v1[спорить] +V1:v1[stiffen] @0[linen with starch] =V1:v1[крахмалить] @0[белье] +V1:v1[stifle] @0[a rebellion] =V1:v1[подавлять] @0[восстание] +V1:v1[stifle] @0[a yawn] =V1:v1[держать] @0[зевоту] +V1:v1[still] @0[a child] =V1:v1[убаюкивать] @0[ребенка] +V1:v1[still] @0[hunger] =V1:v1[утолять] @0[голод] +V1:v1[sting] =V1:v1[причинять] @0[острую боль] ;V1:v1[чувствовать] @0[острую боль] +V1:v1[stink] @0[out] TT~=V1:v1[выгонять] TT~;V1:v1[выкуривать] TT~ +V1:v1[stink] TT~ @0[out]=V1:v1[выгонять] TT~;V1:v1[выкуривать] TT~ +V1:v1[stipple] =V1:v1[рисовать] @0[пунктиром] +V1:v1[stipulate] =V1:v1[ставить] @0[условием] +V1:v1[stir] @0[the fire] =V1:v1[мешать] @0[в печке] +V1:v1[stir] @0[up] TT~=V1:v1[мешать] TT~;V1:v1[помешивать] TT~;V1:v1[размешивать] TT~;V1:v1[возбуждать] TT~;V1:v1[взбалтывать] TT~ +V1:v1[stir] TT~ @0[up]=V1:v1[мешать] TT~;V1:v1[помешивать] TT~;V1:v1[размешивать] TT~;V1:v1[возбуждать] TT~;V1:v1[взбалтывать] TT~ +V1:v1[stitch] @0[up] TT~=V1:v1[зашивать] TT~ +V1:v1[stitch] TT~ @0[up]=V1:v1[зашивать] TT~ +V1:v1[stock] =V1:v1[хранить] @0[на складе] ;V1:v1[иметь] @0[в наличии] ;V1:v1[иметь] @0[в продаже] ;V1:v1[приделывать] @0[ручку] +V1:v1[stockade] =V1:v1[огораживать] @0[частоколом] ;V1:v1[укреплять] @0[частоколом] +V1:v1[stockpile] =V1:v1[делать] @0[запасы] +V1:v1[stodge] =V1:@0[жадно] v1[есть] +V1:v1[stoke] =V1:v1[подбрасывать] @0[топливо] +V1:v1[stoke] @0[up] TT~=V1:v1[поддерживать] @0[огонь] TT~;V1:v1[забрасывать] @0[топливо] TT~ +V1:v1[stoke] TT~ @0[up]=V1:v1[поддерживать] @0[огонь] TT~;V1:v1[забрасывать] @0[топливо] TT~ +V1:v1[stomach] @0[an insult] =V1:v1[глотать] @0[обиду] +V1:v1[stone] =V1:v1[мостить] @0[камнем] ;V1:v1[облицовывать] @0[камнем] ;V1:v1[побивать] @0[камнями] ;V1:v1[вынимать] @0[косточки] +V1:v1[stonewall] =V1:v1[устраивать] @0[обструкцию в парламенте] +V1:v1[stooge] =V1:v1[играть] @0[подчиненную роль] +V1:v1[stoop] =V1:v1[устремляться] @0[вниз] +V1:v1[stoop] @0[down] TT~=V1:v1[устремляться] @0[вниз] TT~ +V1:v1[stoop] TT~ @0[down]=V1:v1[устремляться] @0[вниз] TT~ +V1:v1[stop] =V1:v1[нажимать] @0[клапан] ;V1:v1[нажимать] @0[вентиль] ;V1:v1[оставаться] @0[непродолжительное время] ;V1:v1[прижимать] @0[струну] +V1:v1[stop] @0[a bullet] =V1:v1[быть] @0[раненым] ;V1:v1[быть] @0[убитым] +V1:v1[stop] @0[a packet] =V1:v1[быть] @0[убитым] +V1:v1[stop] @0[at home] =V1:v1[оставаться] @0[дома] +V1:v1[stop] @0[by] =V1:v1[заглядывать] ;V1:v1[зайти] +V1:v1[stop] @0[down] TT~=V1:v1[затемнять] @0[линзу диафрагмой] TT~ +V1:v1[stop] @0[for the lights] =V1:v1[останавливаться] @0[у светофора] +V1:v1[stop] @0[out] TT~=V1:v1[покрывать] @0[предохранительным слоем] TT~ +V1:v1[stop] @0[over] =V1:v1[делать] @0[остановку] ;V1:v1[останавливаться] @0[в пути] +V1:v1[stop] @0[payment] =V1:v1[прекращать] @0[платежи] +V1:v1[stop] @0[short] =V1:@0[внезапно] v1[останавливаться] +V1:v1[stop] @0[the way] =V1:v1[преграждать] @0[дорогу] +V1:v1[stop] @0[up] TT~=V1:v1[заделывать] TT~;V1:v1[затыкать] TT~ +V1:v1[stop] @0[with friends] =V1:v1[гостить] @0[у друзей] +V1:v1[stop] TT~ @0[down]=V1:v1[затемнять] @0[линзу диафрагмой] TT~ +V1:v1[stop] TT~ @0[out]=V1:v1[покрывать] @0[предохранительным слоем] TT~ +V1:v1[stop] TT~ @0[up]=V1:v1[заделывать] TT~;V1:v1[затыкать] TT~ +V1:v1[store] =V1:v1[хранить] @0[на складе] ;V1:v1[отдавать] @0[на хранение] +V1:v1[store] @0[up] TT~=V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[запасать] TT~ +V1:v1[store] TT~ @0[up]=V1:v1[откладывать] TT~;V1:v1[запасать] TT~ +V1:v1[storm] =V1:v1[брать] @0[приступом] +V1:v1[stow] @0[a ship] =V1:v1[грузить] @0[судно] +V1:v1[stow] @0[away] TT~=V1:v1[прятать] TT~ +V1:v1[stow] TT~ @0[away]=V1:v1[прятать] TT~ +V1:v1[straddle] =V1:v1[расставлять] @0[ноги] +V1:v1[straddle] @0[the fence] =V1:v1[занимать] @0[нейтральную позицию] ;V1:v1[занимать] @0[выжидательную позицию] +V1:v1[straggle] =V1:v1[двигаться] @0[в беспорядке] ;V1:v1[идти] @0[вразброд] ;V1:v1[тянуться] @0[беспорядочно] +V1:v1[straighten] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[strain] =V1:v1[вызывать] @0[остаточную деформацию] +V1:v1[strain] @0[a tendon] =V1:v1[растягивать] @0[сухожилие] +V1:v1[strain] @0[at a gnat] =V1:v1[переоценивать] @0[мелочи] +V1:v1[strain] @0[off] TT~=V1:v1[отцеживать] TT~ +V1:v1[strain] @0[one's ears] =V1:v1[напрягать] @0[слух] +V1:v1[strain] @0[to] @0[one's heart] =V1:v1[прижимать] @0[к сердцу] +V1:v1[strain] TT~ @0[off]=V1:v1[отцеживать] TT~ +V1:v1[strand] =V1:v1[садиться] @0[на мель] +V1:v1[strap] =V1:v1[хлестать] @0[ремнем] ;V1:v1[стягивать] @0[ремнем] +V1:v1[strap] @0[down] TT~=V1:v1[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V1:v1[strap] @0[up] TT~=V1:v1[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V1:v1[strap] TT~ @0[down]=V1:v1[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V1:v1[strap] TT~ @0[up]=V1:v1[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V1:v1[stray] =V1:v1[отклоняться] @0[от темы] ;V1:v1[сбиваться] @0[с пути] +V1:v1[streak] =V1:v1[провожать] @0[полосы] +V1:v1[streamline] =V1:v1[придавать] @0[обтекаемую форму] +V1:v1[stress] =V1:v1[подвергать] @0[напряжению] ;V1:v1[ставить] @0[ударение] +V1:v1[stretch] =V1:v1[допускать] @0[натяжки] ;V1:v1[иметь] @0[протяжение] +V1:v1[stretch] @0[gin with water] =V1:v1[разбавлять] @0[джин водой] +V1:v1[stretch] @0[one's legs] =V1:v1[прогуливаться] ;V1:v1[разминать] @0[ноги] +V1:v1[stretch] @0[out] TT~=V1:v1[протягивать] TT~;V1:v1[удлинять] @0[шаг] TT~ +V1:v1[stretch] SS~ @0[on the ground] =V1:v1[валить] SS~(Р) +V1:v1[stretch] TT~ @0[out]=V1:v1[протягивать] TT~;V1:v1[удлинять] @0[шаг] TT~ +V1:v1[stride] =V1:v1[сидеть] @0[верхом] +V1:v1[strike] =V1:@0[случайно] v1[встречать] ;V1:v1[искать] @0[протекции] ;V1:v1[объявлять] @0[забастовку] ;V1:v1[приходить] @0[в голову] ;V1:v1[производить] @0[впечатление] +V1:v1[strike] @0[a blow for] SS~ =V1:v1[выступать] @0[в защиту] SS~(Р) +V1:v1[strike] @0[a blow] =V1:v1[наносить] @0[удар] +V1:v1[strike] @0[a light] =V1:v1[зажигать] @0[спичку] +V1:v1[strike] @0[a match] =V1:v1[зажигать] @0[спичку] ;V1:v1[чиркать] @0[спичкой] +V1:v1[strike] @0[a note] =V1:v1[вызывать] @0[определенное впечатление] +V1:v1[strike] @0[a snag] =V1:v1[наталкиваться] @0[на препятствие] +V1:v1[strike] @0[an attitude] =V1:v1[принимать] @0[позу] +V1:v1[strike] @0[an average] =V1:v1[выводить] @0[среднее число] +V1:v1[strike] @0[at] =V1:v1[наносить] @0[удар] ;V1:v1[нападать] +V1:v1[strike] @0[back] TT~=V1:v1[давать] @0[сдачи] TT~;V1:v1[наносить] @0[ответный удар] TT~ +V1:v1[strike] @0[down] TT~=V1:v1[сражать] TT~;V1:v1[валить] @0[с ног] TT~ +V1:v1[strike] @0[dumb] =V1:v1[лишать] @0[дара слова] ;V1:v1[ошарашивать] +V1:v1[strike] @0[fire] =V1:v1[высекать] @0[огонь] +V1:v1[strike] @0[hands] =V1:v1[ударять] @0[по рукам] +V1:v1[strike] @0[home] =V1:v1[попадать] @0[в цель] +V1:v1[strike] @0[in] TT~=V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[strike] @0[into] =V1:v1[направляться] ;V1:v1[начинать] ;V1:v1[углубляться] ;V1:v1[вонзать] +V1:v1[strike] @0[off] TT~=V1:v1[отпечатывать] TT~;V1:v1[отрубать] TT~;V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[strike] @0[oil] =V1:v1[открывать] @0[нефтяной источник] ;V1:v1[преуспевать] +V1:v1[strike] @0[out] TT~=V1:v1[изобретать] TT~;V1:v1[направляться] TT~;V1:v1[придумывать] TT~;V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[strike] @0[sail] =V1:v1[убирать] @0[паруса] +V1:v1[strike] @0[the bells] =V1:v1[бить] @0[склянки] +V1:v1[strike] @0[the eye] =V1:v1[бросаться] @0[в глаза] +V1:v1[strike] @0[the first blow] =V1:v1[быть] @0[зачинщиком] +V1:v1[strike] @0[the right chord] =V1:v1[играть] @0[на каком-л. чувстве] +V1:v1[strike] @0[the right note] =V1:v1[брать] @0[верный тон] +V1:v1[strike] @0[up an acquaintance] =V1:v1[завязывать] @0[знакомство] +V1:v1[strike] @0[up] TT~=V1:v1[начинать] TT~ +V1:v1[strike] @0[upon] =V1:v1[достигать] ;V1:v1[придумывать] +V1:v1[strike] @0[with awe] =V1:v1[внушать] @0[благоговейный страх] +V1:v1[strike] TT~ @0[back]=V1:v1[давать] @0[сдачи] TT~;V1:v1[наносить] @0[ответный удар] TT~ +V1:v1[strike] TT~ @0[down]=V1:v1[сражать] TT~;V1:v1[валить] @0[с ног] TT~ +V1:v1[strike] TT~ @0[in]=V1:v1[вмешиваться] TT~ +V1:v1[strike] TT~ @0[off]=V1:v1[отпечатывать] TT~;V1:v1[отрубать] TT~;V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[strike] TT~ @0[out]=V1:v1[изобретать] TT~;V1:v1[направляться] TT~;V1:v1[придумывать] TT~;V1:v1[вычеркивать] TT~ +V1:v1[strike] TT~ @0[up]=V1:v1[начинать] TT~ +V1:v1[string] =V1:v1[снабжать] @0[струной] ;V1:v1[снабжать] @0[тетивой] +V1:v1[string] @0[a picture] =V1:v1[вешать] @0[картину] +V1:v1[string] @0[out] TT~=V1:v1[растягивать] @0[вереницей] TT~ +V1:v1[string] @0[together] =V1:v1[связывать] +V1:v1[string] @0[up] TT~=V1:v1[напрягать] TT~;V1:v1[вешать] TT~;V1:v1[взвинчивать] TT~ +V1:v1[string] TT~ @0[out]=V1:v1[растягивать] @0[вереницей] TT~ +V1:v1[string] TT~ @0[up]=V1:v1[напрягать] TT~;V1:v1[вешать] TT~;V1:v1[взвинчивать] TT~ +V1:v1[strip] =V1:v1[срывать] @0[резьбу] +V1:v1[strip] @0[off] TT~=V1:v1[сдирать] TT~;V1:v1[соскабливать] TT~ +V1:v1[strip] @0[to the buff] =V1:v1[раздевать] @0[догола] +V1:v1[strip] @0[to the waist] =V1:v1[раздеваться] @0[до пояса] +V1:v1[strip] TT~ @0[off]=V1:v1[сдирать] TT~;V1:v1[соскабливать] TT~ +V1:v1[stripe] =V1:v1[испещрять] @0[полосами] +V1:v1[strive] =V1:v1[прилагать] @0[усилия] +V1:v1[stroke] =V1:v1[задавать] @0[такт] +V1:v1[stroke] @0[down] TT~=V1:v1[успокаивать] TT~;V1:v1[утихомиривать] TT~ +V1:v1[stroke] TT~ @0[down]=V1:v1[успокаивать] TT~;V1:v1[утихомиривать] TT~ +V1:v1[stroll] =V1:v1[давать] @0[представления] +V1:v1[strong-arm] =V1:v1[применять] @0[силу] +V1:v1[struggle] =V1:v1[делать] @0[усилия] +V1:v1[struggle] @0[against difficulties] =V1:v1[бороться] @0[с трудностями] +V1:v1[struggle] @0[for peace] =V1:v1[бороться] @0[за мир] +V1:v1[stub] =V1:v1[гасить] @0[окурок] ;V1:v1[вырывать] @0[с корнем] +V1:v1[stub] @0[out] TT~=V1:v1[гасить] @0[окурок] TT~ +V1:v1[stub] @0[up] TT~=V1:v1[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V1:v1[stub] TT~ @0[out]=V1:v1[гасить] @0[окурок] TT~ +V1:v1[stub] TT~ @0[up]=V1:v1[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V1:v1[study] @0[out] TT~=V1:v1[разбирать] TT~;V1:v1[выяснять] TT~ +V1:v1[study] @0[up] TT~=V1:v1[готовиться] @0[к экзамену] TT~ +V1:v1[study] TT~ @0[out]=V1:v1[разбирать] TT~;V1:v1[выяснять] TT~ +V1:v1[study] TT~ @0[up]=V1:v1[готовиться] @0[к экзамену] TT~ +V1:v1[stuff] =V1:@0[жадно] v1[есть] ;V1:v1[кормить] @0[на убой] ;V1:v1[набивать] @0[чучело птицы] ;V1:v1[набивать] @0[чучело животного] +V1:v1[stuff] @0[up] TT~=V1:v1[затыкать] TT~ +V1:v1[stuff] TT~ @0[up]=V1:v1[затыкать] TT~ +V1:v1[stultify] =V1:v1[выставлять] @0[в смешном виде] +V1:v1[stumble] @0[on the threshold] =V1:@0[плохо] v1[начинать] +V1:v1[stumble] @0[through a lesson] =V1:v1[отвечать] @0[урок с запинками] +V1:v1[stump] =V1:@0[тяжело] v1[ступать] ;V1:v1[совершать] @0[поездки] ;V1:v1[ставить] @0[в тупик] ;V1:v1[выбивать] @0[из игры] ;V1:v1[вызывать] @0[на соревнование] +V1:v1[stump] @0[along] =V1:@0[тяжело] v1[ступать] +V1:v1[stump] @0[up] TT~=V1:v1[платить] TT~;V1:v1[расплачиваться] TT~;V1:v1[выкладывать] @0[деньги] TT~ +V1:v1[stump] TT~ @0[up]=V1:v1[платить] TT~;V1:v1[расплачиваться] TT~;V1:v1[выкладывать] @0[деньги] TT~ +V1:v1[stunt] =V1:v1[демонстрировать] @0[ловкость] ;V1:v1[демонстрировать] @0[смелость] ;V1:v1[останавливать] @0[рост] ;V1:v1[показывать] @0[фокусы] ;V1:v1[выкидывать] @0[номера] +V1:v1[stupe] =V1:v1[ставить] @0[горячий компресс] +V1:v1[stupefy] =V1:v1[притуплять] @0[ум] ;V1:v1[притуплять] @0[чувства] +V1:v1[stutter] @0[an apology] =V1:@0[неуверенно] v1[пробормотать извинение] +V1:v1[style] =V1:v1[вводить] @0[в моду] +V1:v1[stylize] =V1:v1[изображать] @0[в традиционном стиле] +V1:v1[stymie] =V1:v1[ставить] @0[в безвыходное положение] ;V1:v1[загонять] @0[в угол] +V1:v1[stymy] =V1:v1[ставить] @0[в безвыходное положение] ;V1:v1[загонять] @0[в угол] +V1:v1[subcontract] =V1:v1[заключать] @0[субдоговор] +V1:v1[subdivide] =V1:v1[подразделять] +V1:v1[subdue] =V1:v1[обрабатывать] @0[землю] +V1:v1[subdue] @0[nature] =V1:v1[покорять] @0[природу] +V1:v1[subdue] @0[the enemy fire] =V1:v1[подавлять] @0[огонь противника] +V1:v1[subject] @0[a plan for consideration] =V1:v1[представлять] @0[план на рассмотрение] +V1:v1[subjoin] =V1:v1[приписывать] @0[в конце] +V1:v1[sublease] =V1:v1[заключать] @0[договор субаренды] +V1:v1[sublet] =V1:v1[передавать] @0[в субаренду] +V1:v1[submit] =V1:v1[представлять] @0[на рассмотрение] +V1:v1[submit] @0[for approval] =V1:v1[представлять] @0[на рассмотрение] +V1:v1[subordinate] =V1:v1[ставить] @0[в зависимость] +V1:v1[suborn] =V1:v1[склонять] @0[к преступлению] +V1:v1[subpoena] =V1:v1[вызывать] @0[в суд] +V1:v1[subscribe] =V1:v1[жертвовать] @0[деньги] +V1:v1[subscribe] @0[to] SS~ =V1:v1[подписываться] @0[на] SS~(В) +V1:v1[subsist] @0[by begging] =V1:v1[жить] @0[попрошайничеством] +V1:v1[subsist] @0[on a vegetable diet] =V1:v1[быть] @0[вегетарианцем] +V1:v1[substantiate] =V1:v1[приводить] @0[доказательства] +V1:v1[subsume] =V1:v1[включать] @0[в категорию] +V1:v1[succeed] =V1:v1[иметь] @0[успех] +V1:v1[succeed] @0[in life] =V1:v1[делать] @0[карьеру] ;V1:v1[преуспевать] @0[в жизни] +V1:v1[succeed] @0[to the crown] =V1:v1[наследовать] @0[престол] +V1:v1[succeed] SS~ =V1:v1[следовать] @0[за] SS~(Т) +V1:v1[succour] =V1:v1[приходить] @0[на помощь] +V1:v1[succumb] =V1:v1[становиться] @0[жертвой] +V1:v1[succumb] @0[to pneumonia] =V1:v1[умирать] @0[от воспаления легких] +V1:v1[succumb] @0[to temptation] =V1:v1[поддаваться] @0[искушению] +V1:v1[suck] @0[dry] =V1:v1[истощать] ;V1:v1[высасывать] +V1:v1[suck] @0[in] TT~=V1:v1[обманывать] TT~;V1:v1[обставлять] TT~;V1:v1[впитывать] TT~;V1:v1[всасывать] TT~;V1:v1[засасывать] TT~ +V1:v1[suck] @0[out] TT~=V1:v1[высасывать] TT~ +V1:v1[suck] @0[up] TT~=V1:v1[подлизываться] TT~;V1:v1[поглощать] TT~;V1:v1[всасывать] TT~ +V1:v1[suck] TT~ @0[in]=V1:v1[обманывать] TT~;V1:v1[обставлять] TT~;V1:v1[впитывать] TT~;V1:v1[всасывать] TT~;V1:v1[засасывать] TT~ +V1:v1[suck] TT~ @0[out]=V1:v1[высасывать] TT~ +V1:v1[suck] TT~ @0[up]=V1:v1[подлизываться] TT~;V1:v1[поглощать] TT~;V1:v1[всасывать] TT~ +V1:v1[suckle] =V1:v1[кормить] @0[грудью] +V1:v1[sue] =V1:v1[возбуждать] @0[дело] +V1:v1[suffer] @0[a reaction] =V1:@0[сильно] v1[реагировать] +V1:v1[suffer] @0[a repulse] =V1:v1[терпеть] @0[поражение] +V1:v1[suffer] @0[losses] =V1:v1[поносить] @0[потери] +V1:v1[suffer] @0[torments] =V1:v1[испытывать] @0[муки] +V1:v1[sugar-coat] =V1:v1[покрывать] @0[сахаром] +V1:v1[suggest] =V1:v1[наводить] @0[на мысль] +V1:v1[suit] =V1:v1[быть] @0[к лицу] ;V1:v1[удовлетворять] @0[требованиям] +V1:v1[suit] @0[the action to the word] =V1:v1[подкреплять] @0[слова делами] ;V1:v1[приводить] @0[в исполнение] +V1:v1[suit] RR~ =V1:v1[выбирать] @0[по вкусу] +V1:v1[sulphur] =V1:v1[окуривать] @0[серой] +V1:v1[sulphurate] =V1:v1[окуривать] @0[серой] ;V1:v1[пропитывать] @0[серой] +V1:v1[sum] =V1:v1[подводить] @0[итог] +V1:v1[summarize] =V1:v1[подводить] @0[итог] +V1:v1[summer] =V1:v1[провожать] @0[лето] +V1:v1[summon] =V1:v1[требовать] @0[исполнения] +V1:v1[summon] @0[the garrison to surrender] =V1:v1[требовать] @0[сдачи крепости] +V1:v1[summon] @0[up courage] =V1:v1[собираться] @0[с духом] +V1:v1[summons] =V1:v1[вызывать] @0[в суд повесткой] +V1:v1[sun] =V1:v1[греть] @0[на солнце] ;V1:v1[подвергать] @0[действию солнца] ;V1:v1[выставлять] @0[на солнце] +V1:v1[sup] @0[on] TT~=V1:v1[есть] @0[на ужин] TT~ +V1:v1[sup] TT~ @0[on]=V1:v1[есть] @0[на ужин] TT~ +V1:v1[superannuate] =V1:v1[увольнять] @0[по старости] +V1:v1[superimpose] =V1:v1[накладывать] +V1:v1[superinduce] =V1:v1[вводить] @0[дополнительно] +V1:v1[supersede] =V1:v1[занимать] @0[место] +V1:v1[supervene] SS~ =V1:v1[следовать] @0[за] SS~(Т) +V1:v1[supplant] =V1:v1[занимать] @0[место] +V1:v1[supply] @0[goods on trust] =V1:v1[отпускать] @0[товар в кредит] +V1:v1[support] @0[an institution] =V1:v1[жертвовать] @0[на учреждение] +V1:v1[suppose] =V1:v1[подразумевать] @0[в качестве условия] +V1:v1[suppress] =V1:v1[изымать] @0[из продажи] +V1:v1[suppress] @0[a yawn] =V1:v1[подавлять] @0[зевоту] +V1:v1[surcingle] =V1:v1[стягивать] @0[подпругой] +V1:v1[surf] =V1:v1[заниматься] @0[серфингом] +V1:v1[surface] =V1:v1[отделывать] @0[поверхность] ;V1:v1[всплывать] @0[на поверхность] +V1:v1[surmise] =V1:v1[высказывать] @0[догадку] +V1:v1[surmount] @0[difficulties] =V1:v1[преодолевать] @0[трудности] +V1:v1[surmount] @0[obstacles] =V1:v1[преодолевать] @0[препятствия] +V1:v1[surprise] =V1:v1[нападать] @0[врасплох] ;V1:v1[заставать] @0[врасплох] +V1:v1[surrender] @0[a right] =V1:v1[отказываться] @0[от права] +V1:v1[surrender] @0[at discretion] =V1:v1[сдаваться] @0[на милость победителя] +V1:v1[surrender] @0[hope] =V1:v1[отказываться] @0[от надежды] +V1:v1[surrender] @0[to despair] =V1:v1[впадать] @0[в отчаяние] +V1:v1[survey] =V1:v1[делать] @0[обзор] ;V1:v1[изучать] @0[с какой-л. целью] ;V1:v1[производить] @0[исследования] ;V1:v1[производить] @0[изыскания] ;V1:v1[производить] @0[землемерную съемку] +V1:v1[suspect] =V1:@0[не] v1[доверять] ;V1:v1[сомневаться] @0[в истинности] +V1:v1[suspend] =V1:@0[временно] v1[исключать] ;V1:@0[временно] v1[отстранять] +V1:v1[suspend] @0[a student] =V1:@0[временно] v1[исключить студента] +V1:v1[suspend] @0[judgement] =V1:v1[откладывать] @0[приговор] +V1:v1[suspend] @0[one's judgement] =V1:v1[воздерживаться] @0[от решения] +V1:v1[suspend] @0[payment] =V1:v1[прекращать] @0[платежи] +V1:v1[sustain] @0[a conversation] =V1:v1[поддерживать] @0[разговор] +V1:v1[sustain] @0[a loss] =V1:v1[поносить] @0[потерю] +V1:v1[sustain] @0[a theory] =V1:v1[поддерживать] @0[теорию] ;V1:v1[подтверждать] @0[теорию] +V1:v1[sustain] @0[casualties] =V1:v1[поносить] @0[потери] +V1:v1[sustain] @0[injuries] =V1:v1[получать] @0[увечье] +V1:v1[sustain] @0[life] =V1:v1[поддерживать] @0[жизнь] +V1:v1[suture] =V1:v1[накладывать] @0[шов] +V1:v1[swab] =V1:v1[мыть] @0[шваброй] +V1:v1[swallow] =V1:v1[принимать] @0[на веру] +V1:v1[swallow] @0[a gudgeon] =V1:v1[попадаться] @0[на удочку] +V1:v1[swallow] @0[an insult] =V1:v1[глотать] @0[обиду] +V1:v1[swallow] @0[one's pride] =V1:v1[глотать] @0[обиду] ;V1:v1[подавлять] @0[самолюбие] +V1:v1[swallow] @0[words] =V1:v1[говорить] @0[неразборчиво] ;V1:v1[проглатывать] @0[слова] +V1:v1[sward] =V1:v1[покрывать] @0[дерном] ;V1:v1[засаживать] @0[газон] +V1:v1[swarm] @0[up] TT~=V1:v1[карабкаться] TT~;V1:v1[лезть] TT~ +V1:v1[swarm] TT~ @0[up]=V1:v1[карабкаться] TT~;V1:v1[лезть] TT~ +V1:v1[swash] =V1:v1[ударять] @0[с силой] +V1:v1[sway] =V1:v1[иметь] @0[влияние] ;V1:v1[поворачивать] @0[в горизонтальном направлении] +V1:v1[swear] =V1:v1[давать] @0[показания под присягой] ;V1:v1[приводить] @0[к присяге] +V1:v1[swear] @0[allegiance] =V1:v1[клясться] @0[в верности] +V1:v1[swear] @0[an oath] =V1:v1[давать] @0[клятву] +V1:v1[swear] @0[hard] =V1:v1[ругаться] @0[последними словами] +V1:v1[swear] @0[in] TT~=V1:v1[приводить] @0[к присяге] TT~ +V1:v1[swear] @0[to] =V1:v1[утверждать] @0[под присягой] +V1:v1[swear] TT~ @0[in]=V1:v1[приводить] @0[к присяге] TT~ +V1:v1[sweat] =V1:v1[допрашивать] @0[с применением пыток] ;V1:v1[испытывать] @0[нетерпение] ;V1:v1[испытывать] @0[раздражение] ;V1:v1[выделять] @0[влагу] ;V1:v1[заставлять] @0[потеть] +V1:v1[sweat] @0[a horse] =V1:v1[загонять] @0[лошадь] +V1:v1[sweat] @0[blood] =V1:v1[работать] @0[до изнеможения] +V1:v1[sweat] @0[out a cold] =V1:v1[выдерживать] +V1:v1[sweat] @0[out] TT~=V1:v1[избавляться] TT~ +V1:v1[sweat] TT~ @0[out]=V1:v1[избавляться] TT~ +V1:v1[sweep] =V1:v1[гнуть] @0[в дугу] +V1:v1[sweep] @0[a chimney] =V1:v1[чистить] @0[дымоход] +V1:v1[sweep] @0[a room] =V1:v1[подметать] @0[комнату] +V1:v1[sweep] @0[along] =V1:v1[мчаться] ;V1:v1[проноситься] ;V1:v1[увлекать] +V1:v1[sweep] @0[away] TT~=V1:v1[сметать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[увлекать] TT~ +V1:v1[sweep] @0[down] TT~=V1:v1[сметать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[sweep] @0[off] TT~=V1:v1[сметать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[sweep] @0[over] =V1:v1[мчаться] ;V1:v1[проноситься] +V1:v1[sweep] @0[the seas] =V1:v1[очищать] @0[море от неприятеля] +V1:v1[sweep] TT~ @0[away]=V1:v1[сметать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[увлекать] TT~ +V1:v1[sweep] TT~ @0[down]=V1:v1[сметать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[sweep] TT~ @0[off]=V1:v1[сметать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~ +V1:v1[sweeten] =V1:v1[наполнять] @0[благоуханием] ;V1:v1[увеличивать] @0[ставку] +V1:v1[swell] =V1:v1[быть] @0[переполненным чувствами] +V1:v1[swell] @0[with indignation] =V1:@0[едва] v1[сдерживать] @0[негодование] +V1:v1[swell] @0[with pride] =V1:v1[надуваться] @0[от гордости] +V1:v1[swelter] =V1:v1[изнемогать] @0[от зноя] +V1:v1[swerve] =V1:v1[отклоняться] @0[от прямого пути] ;V1:v1[сворачивать] @0[в сторону] +V1:v1[swill] =V1:v1[обливать] @0[водой] +V1:v1[swim] =V1:v1[чувствовать] @0[головокружение] +V1:v1[swim] @0[against the stream] =V1:v1[идти] @0[против большинства] +V1:v1[swim] @0[like a stone] =V1:v1[идти] @0[ко дну] +V1:v1[swim] @0[over] =V1:v1[переплывать] +V1:v1[swim] @0[with the tide] =V1:v1[примыкать] @0[к большинству] +V1:v1[swing] =V1:@0[успешно] v1[вести] ;V1:v1[идти] @0[мерным шагом] +V1:v1[swing] @0[a ship about] =V1:v1[поворачивать] @0[судно] +V1:v1[swing] @0[into line] =V1:v1[вступать] @0[в строй] ;V1:v1[зайти] @0[в линию] +V1:v1[swing] @0[one's legs] =V1:v1[болтать] @0[ногами] +V1:v1[swinge] =V1:@0[сильно] v1[ударять] +V1:v1[swipe] =V1:v1[ударять] @0[с силой] +V1:v1[swirl] =V1:v1[испытывать] @0[головокружение] ;V1:v1[образовывать] @0[водоворот] +V1:v1[swish] =V1:v1[рассекать] @0[воздух со свистом] +V1:v1[swish] @0[off] TT~=V1:v1[сбивать] @0[со свистом] TT~;V1:v1[скашивать] @0[со свистом] TT~ +V1:v1[swish] TT~ @0[off]=V1:v1[сбивать] @0[со свистом] TT~;V1:v1[скашивать] @0[со свистом] TT~ +V1:v1[switch] =V1:@0[резко] v1[хватать] ;V1:v1[направлять] @0[в другую сторону] ;V1:v1[переводить] @0[на другой путь] ;V1:v1[ударять] @0[хлыстом] ;V1:v1[ударять] @0[прутом] +V1:v1[switch] @0[off the light] =V1:v1[выключать] @0[свет] +V1:v1[switch] @0[off] TT~=V1:v1[выключать] TT~ +V1:v1[switch] @0[on] TT~=V1:v1[соединять] @0[абонента] TT~;V1:v1[включать] TT~ +V1:v1[switch] TT~ @0[off]=V1:v1[выключать] TT~ +V1:v1[switch] TT~ @0[on]=V1:v1[соединять] @0[абонента] TT~;V1:v1[включать] TT~ +V1:v1[swoon] =V1:v1[падать] @0[в обморок] +V1:v1[swoop] =V1:v1[устремляться] @0[вниз] +V1:v1[syllabicate] =V1:v1[произносить] @0[по слогам] ;V1:v1[разделять] @0[на слоги] +V1:v1[syllable] =V1:v1[произносить] @0[по слогам] +V1:v1[syllogize] =V1:v1[выражать] @0[в форме силлогизма] +V1:v1[symbolize] =V1:v1[изображать] @0[символически] +V1:v1[symmetrize] =V1:v1[располагать] @0[симметрично] +V1:v1[sympathize] =V1:@0[благожелательно] v1[относиться] ;V1:v1[выражать] @0[сочувствие] +V1:v1[synchronize] =V1:v1[показывать] @0[одинаковое время] ;V1:v1[согласовывать] @0[во времени] ;V1:v1[совпадать] @0[по времени] ;V1:v1[устанавливать] @0[одновременность событий] +V1:v1[syncopate] =V1:v1[сокращать] @0[слово] +V1:v1[syndicate] =V1:v1[объединять] @0[в синдикаты] ;V1:v1[приобретать] @0[информацию] +V1:v1[syntonize] =V1:v1[настраивать] @0[на волну] ;V1:v1[настраивать] @0[в тон] +V1:v1[syringe] =V1:v1[вводить] @0[посредством шприца] +V1:v1[tab] =V1:v1[пришивать] @0[петельку] ;V1:v1[пришивать] @0[вешалку] ;V1:v1[располагать] @0[в виде диаграмм] ;V1:v1[располагать] @0[в виде таблиц] ;V1:v1[сводить] @0[в таблицы] +V1:v1[table] =V1:v1[класть] @0[на стол] ;V1:v1[класть] @0[под сукно] ;V1:v1[откладывать] @0[в долгий ящик] ;V1:v1[составлять] @0[расписание] ;V1:v1[составлять] @0[таблицы] ;V1:v1[вынашивать] @0[на обсуждение] +V1:v1[taboo] =V1:v1[подвергать] @0[табу] +V1:v1[tabulate] =V1:v1[придавать] @0[плоскую поверхность] ;V1:v1[сводить] @0[в таблицы] +V1:v1[tack] =V1:v1[изменять] @0[линию поведения] ;V1:v1[изменять] @0[мнение] ;V1:v1[менять] @0[политический курс] ;V1:v1[поворачивать] @0[на другой галс] ;V1:v1[прикреплять] @0[гвоздиками] ;V1:v1[вносить] @0[поправку в законопроект] +V1:v1[tackle] =V1:@0[энергично] v1[браться] ;V1:v1[закреплять] @0[снастями] +V1:v1[tackle] @0[the problem] =V1:v1[браться] @0[за дело] ;V1:v1[браться] @0[за решение задачи] +V1:v1[tag] =V1:v1[назначать] @0[цену] ;V1:v1[прикреплять] @0[ярлык] ;V1:v1[следовать] @0[по пятам] ;V1:v1[снабжать] @0[ярлыком] +V1:v1[tail] =V1:v1[идти] @0[следом] ;V1:v1[отрубать] @0[хвост] ;V1:v1[снабжать] @0[хвостом] ;V1:v1[тянуться] @0[длинной лентой] +V1:v1[tail] @0[away] TT~=V1:@0[постепенно] v1[уменьшаться] TT~;V1:v1[исчезать] @0[вдали] TT~;V1:v1[отставать] TT~;V1:v1[рассеиваться] TT~;V1:v1[убывать] TT~;V1:v1[замирать] TT~;V1:v1[затихать] TT~ +V1:v1[tail] TT~ @0[away]=V1:@0[постепенно] v1[уменьшаться] TT~;V1:v1[исчезать] @0[вдали] TT~;V1:v1[отставать] TT~;V1:v1[рассеиваться] TT~;V1:v1[убывать] TT~;V1:v1[замирать] TT~;V1:v1[затихать] TT~ +V1:v1[tailor] =V1:@0[специально] v1[приспосабливать] ;V1:v1[быть] @0[портным] +V1:v1[take] =V1:v1[брать] @0[препятствие] ;V1:v1[иметь] @0[успех] ;V1:v1[оказывать] @0[действие] ;V1:v1[получать] @0[регулярно] ;V1:v1[принимать] @0[внутрь] ;V1:v1[выхаживать] @0[на фотографии] +V1:v1[take] @0[French leave] =V1:v1[уходить] @0[незаметно] +V1:v1[take] @0[a ballot] =V1:v1[голосовать] +V1:v1[take] @0[a bath] =V1:v1[принимать] @0[ванну] +V1:v1[take] @0[a breath] =V1:v1[переводить] @0[дыхание] ;V1:v1[вдыхать] +V1:v1[take] @0[a cab] =V1:v1[брать] @0[такси] ;V1:v1[ехать] @0[в такси] +V1:v1[take] @0[a careful sight] =V1:@0[тщательно] v1[прицеливаться] +V1:v1[take] @0[a chair] =V1:v1[садиться] +V1:v1[take] @0[a dare] =V1:v1[принимать] @0[вызов] +V1:v1[take] @0[a fancy for] SS~ =V1:v1[любить] SS~(Р) ;V1:v1[увлекаться] SS~(Т) +V1:v1[take] @0[a fortress by assault] =V1:v1[брать] @0[крепость штурмом] +V1:v1[take] @0[a header] =V1:v1[нырять] +V1:v1[take] @0[a holiday] =V1:v1[отдыхать] +V1:v1[take] @0[a journey] =V1:v1[предпринимать] @0[путешествие] +V1:v1[take] @0[a jump] =V1:v1[подниматься] @0[в цене] +V1:v1[take] @0[a list] =V1:v1[крениться] +V1:v1[take] @0[a nap] =V1:v1[дремать] +V1:v1[take] @0[a nest] =V1:v1[брать] @0[птенцов] ;V1:v1[брать] @0[яйца] ;V1:v1[разорять] @0[гнездо] +V1:v1[take] @0[a nip] =V1:v1[пропускать] @0[рюмочку] +V1:v1[take] @0[a pattern of] SS~ =V1:v1[копировать] SS~(В) +V1:v1[take] @0[a ply] =V1:v1[брать] @0[уклон] +V1:v1[take] @0[a prize] =V1:v1[получать] @0[приз] +V1:v1[take] @0[a rest] =V1:v1[отдыхать] +V1:v1[take] @0[a scunner] =V1:v1[испытывать] @0[отвращение] +V1:v1[take] @0[a short cut] =V1:v1[избирать] @0[кратчайший путь] +V1:v1[take] @0[a shot] =V1:v1[делать] @0[попытку] ;V1:v1[выстреливать] +V1:v1[take] @0[a smell] =V1:v1[нюхать] +V1:v1[take] @0[a solemn oath] =V1:@0[торжественно] v1[клясться] +V1:v1[take] @0[a spring] =V1:v1[прыгать] +V1:v1[take] @0[a strong line] =V1:v1[действовать] @0[энергично] +V1:v1[take] @0[a swab] =V1:v1[брать] @0[мазок] +V1:v1[take] @0[a tan] =V1:v1[загорать] +V1:v1[take] @0[a tow] =V1:v1[быть] @0[на буксире] +V1:v1[take] @0[a train] =V1:v1[ехать] @0[поездом] ;V1:v1[садиться] @0[в поезд] +V1:v1[take] @0[a trip] =V1:v1[ездить] +V1:v1[take] @0[a tumble] =V1:v1[догадываться] ;V1:v1[понимать] +V1:v1[take] @0[a turn] =V1:v1[прогуливаться] +V1:v1[take] @0[a walk] =V1:v1[прогуливаться] +V1:v1[take] @0[a wrong tack] =V1:v1[брать] @0[неправильный курс] +V1:v1[take] @0[aback] =V1:v1[ошеломлять] ;V1:v1[поражать] ;V1:v1[захватывать] @0[врасплох] +V1:v1[take] @0[action] =V1:v1[действовать] ;V1:v1[принимать] @0[меры] +V1:v1[take] @0[aim] =V1:v1[прицеливаться] +V1:v1[take] @0[amiss] =V1:@0[неправильно] v1[истолковывать] ;V1:v1[обижаться] +V1:v1[take] @0[an examination] =V1:v1[сдавать] @0[экзамен] +V1:v1[take] @0[an offer] =V1:v1[принимать] @0[предложение] +V1:v1[take] @0[apart] =V1:v1[разбирать] @0[на части] +V1:v1[take] @0[aside] =V1:v1[отводить] @0[в сторону] +V1:v1[take] @0[away] TT~=V1:v1[отнимать] TT~;V1:v1[удалять] TT~;V1:v1[уносить] TT~;V1:v1[уводить] TT~;V1:v1[забирать] TT~ +V1:v1[take] @0[breath] =V1:v1[переводить] @0[дух] +V1:v1[take] @0[by storm] =V1:v1[брать] @0[штурмом] ;V1:v1[увлекать] ;V1:v1[захватывать] +V1:v1[take] @0[captive] =V1:v1[брать] @0[в плен] +V1:v1[take] @0[classes] =V1:v1[проходить] @0[курс обучения] +V1:v1[take] @0[coal] =V1:v1[добывать] @0[уголь] +V1:v1[take] @0[concerted action] =V1:v1[действовать] @0[по уговору] ;V1:v1[действовать] @0[согласованно] +V1:v1[take] @0[coolly] =V1:v1[относиться] @0[хладнокровно] +V1:v1[take] @0[counsel with] SS~ =V1:v1[совещаться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[take] @0[cover] =V1:v1[укрываться] +V1:v1[take] @0[delight in] SS~ =V1:v1[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) ;V1:v1[наслаждаться] SS~(Т) +V1:v1[take] @0[dictation] =V1:v1[писать] @0[под диктовку] ;V1:v1[подчиняться] @0[приказу] +V1:v1[take] @0[displeasure] =V1:v1[обижаться] +V1:v1[take] @0[down] TT~=V1:v1[проглатывать] TT~;V1:v1[разбирать] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[сбивать] @0[спесь] TT~;V1:v1[снимать] TT~;V1:v1[снижать] TT~;V1:v1[унижать] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[take] @0[earth] =V1:v1[отыскивать] ;V1:v1[прятаться] ;V1:v1[скрываться] @0[в нору] ;V1:v1[таиться] ;V1:v1[выслеживать] +V1:v1[take] @0[effect] =V1:v1[вступать] @0[в силу] ;V1:v1[вступать] @0[в силу] +V1:v1[take] @0[example by] =V1:v1[брать] @0[за образец] +V1:v1[take] @0[exception] =V1:v1[обижаться] +V1:v1[take] @0[exercises] =V1:v1[делать] @0[моцион] ;V1:v1[заниматься] @0[спортом] +V1:v1[take] @0[fish] =V1:v1[ловить] @0[рыбу] +V1:v1[take] @0[flight] =V1:v1[обращаться] @0[в бегство] +V1:v1[take] @0[for gospel] =V1:v1[принимать] @0[за истину] +V1:v1[take] @0[hazards] =V1:v1[идти] @0[на риск] +V1:v1[take] @0[horse] =V1:v1[ехать] @0[верхом] ;V1:v1[садиться] @0[на лошадь] +V1:v1[take] @0[immediate action] =V1:v1[действовать] @0[незамедлительно] ;V1:v1[принимать] @0[срочные меры] +V1:v1[take] @0[in a reef] =V1:v1[брать] @0[риф] ;V1:v1[действовать] @0[осторожно] ;V1:v1[подтягивать] @0[пояс] ;V1:v1[затягивать] @0[пояс] +V1:v1[take] @0[in charge] =V1:v1[арестовывать] +V1:v1[take] @0[in lodgers] =V1:v1[сдавать] @0[комнаты жильцам] +V1:v1[take] @0[in sail] =V1:v1[сбавлять] @0[спеси] ;V1:v1[убирать] @0[паруса] ;V1:v1[умерять] @0[пыл] +V1:v1[take] @0[in the act] =V1:v1[заставать] @0[на месте преступления] +V1:v1[take] @0[in the lump] =V1:v1[брать] @0[оптом] ;V1:v1[рассматривать] @0[в целом] +V1:v1[take] @0[in the rear] =V1:v1[нападать] @0[с тыла] +V1:v1[take] @0[in the reverse] =V1:v1[открывать] @0[огонь с тыла] +V1:v1[take] @0[in tow] =V1:v1[брать] @0[на буксир] ;V1:v1[брать] @0[на попечение] +V1:v1[take] @0[in wood] =V1:v1[выпивать] +V1:v1[take] @0[in] TT~=V1:@0[регулярно] v1[получать] TT~;V1:v1[брать] TT~;V1:v1[обманывать] TT~;V1:v1[получать] @0[регулярно] TT~;V1:v1[понимать] @0[сущность] TT~;V1:v1[принимать] @0[гостя] TT~;V1:v1[верить] TT~;V1:v1[включать] TT~;V1:v1[выписывать] TT~;V1:v1[занимать] TT~ +V1:v1[take] @0[interest in] SS~ =V1:v1[интересоваться] SS~(Т) ;V1:v1[проявлять] @0[интерес к] SS~(Д) +V1:v1[take] @0[into account] =V1:v1[принимать] @0[в расчет] ;V1:v1[принимать] @0[во внимание] +V1:v1[take] @0[into camp] =V1:v1[убивать] +V1:v1[take] @0[into consideration] =V1:v1[принимать] @0[во внимание] +V1:v1[take] @0[into custody] =V1:v1[арестовывать] ;V1:v1[брать] @0[под стражу] +V1:v1[take] @0[into] @0[one's service] =V1:v1[нанимать] +V1:v1[take] @0[joint actions] =V1:v1[действовать] @0[сообща] +V1:v1[take] @0[leave] =V1:v1[уходить] +V1:v1[take] @0[lying down] =V1:v1[принимать] @0[покорно] +V1:v1[take] @0[measures] =V1:v1[принимать] @0[меры] +V1:v1[take] @0[notice] =V1:v1[наблюдать] ;V1:v1[реагировать] @0[на окружающий мир] ;V1:v1[замечать] +V1:v1[take] @0[objection] =V1:v1[возражать] +V1:v1[take] @0[off the gloves] =V1:v1[готовиться] @0[к бою] +V1:v1[take] @0[off] TT~=V1:v1[отнимать] TT~;V1:v1[снимать] TT~;V1:v1[снимать] TT~;V1:v1[снимать] TT~ +V1:v1[take] @0[offence] =V1:v1[обижаться] +V1:v1[take] @0[office] =V1:v1[вступать] @0[в должность] +V1:v1[take] @0[on trust] =V1:v1[принимать] @0[на веру] +V1:v1[take] @0[on] TT~=V1:v1[брать] TT~ +V1:v1[take] @0[one's bearings] =V1:v1[определять] @0[положение] +V1:v1[take] @0[one's chance] =V1:v1[решаться] +V1:v1[take] @0[one's degree] =V1:v1[получать] @0[степень] +V1:v1[take] @0[one's departure] =V1:v1[уезжать] ;V1:v1[уходить] +V1:v1[take] @0[one's ease] =V1:v1[наслаждаться] @0[досугом] ;V1:v1[отдыхать] ;V1:v1[успокаиваться] +V1:v1[take] @0[one's flight] =V1:v1[улетать] +V1:v1[take] @0[one's hook] =V1:v1[удирать] +V1:v1[take] @0[one's medicine] =V1:@0[стойко] v1[перенести неприятность] ;V1:v1[поносить] @0[заслуженное наказание] ;V1:v1[принимать] @0[лекарство] +V1:v1[take] @0[one's stand] =V1:v1[основываться] ;V1:v1[занимать] @0[место] +V1:v1[take] @0[one's temperature] =V1:v1[измерять] @0[температуру] +V1:v1[take] @0[one's trick] =V1:v1[отстаивать] @0[смену] +V1:v1[take] @0[one's way] =V1:v1[идти] ;V1:v1[уходить] +V1:v1[take] @0[out] TT~=V1:v1[оформлять] TT~;V1:v1[выводить] TT~ +V1:v1[take] @0[over] =V1:v1[принимать] @0[от другого] ;V1:v1[вступать] @0[во владение] +V1:v1[take] @0[part] =V1:v1[принимать] @0[участие] +V1:v1[take] @0[place] =V1:v1[случаться] +V1:v1[take] @0[pleasure in] SS~ =V1:v1[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) +V1:v1[take] @0[prisoner] =V1:v1[брать] @0[в плен] +V1:v1[take] @0[prompt action] =V1:v1[принимать] @0[срочные меры] +V1:v1[take] @0[refuge in lying] =V1:v1[прибегать] @0[ко лжи] +V1:v1[take] @0[refuge] =V1:v1[искать] @0[убежище] +V1:v1[take] @0[revenge on] SS~ =V1:v1[мстить] SS~(Д) +V1:v1[take] @0[root] =V1:v1[пускать] @0[корни] ;V1:v1[укореняться] +V1:v1[take] @0[shape] =V1:v1[принимать] @0[определенную форму] +V1:v1[take] @0[shelter] =V1:v1[укрываться] +V1:v1[take] @0[ship] =V1:v1[садиться] @0[на корабль] +V1:v1[take] @0[sides] =V1:v1[становиться] @0[на сторону] +V1:v1[take] @0[silk] =V1:v1[становиться] @0[королевским адвокатом] +V1:v1[take] @0[smb.'s dust] =V1:v1[отставать] @0[от] SS~(Р) +V1:v1[take] @0[smb.'s life] =V1:v1[убивать] SS~(Р) +V1:v1[take] @0[smb.'s likeness] =V1:v1[фотографировать] SS~(Р) ;V1:v1[писать] @0[с кого-л. портрет] +V1:v1[take] @0[smb.'s measure] =V1:v1[присматриваться] @0[к] SS~(Д) ;V1:v1[снимать] @0[мерку с] SS~(Р) +V1:v1[take] @0[snuff] =V1:v1[нюхать] @0[табак] +V1:v1[take] @0[steps] =V1:v1[принимать] @0[меры] +V1:v1[take] @0[stock in] =V1:v1[покупать] @0[акции] ;V1:v1[придавать] @0[значение] ;V1:v1[верить] ;V1:v1[вступать] @0[в пай] +V1:v1[take] @0[stock] =V1:@0[критически] v1[оценивать] ;V1:v1[делать] @0[переучет товара] ;V1:v1[рассматривать] +V1:v1[take] @0[the air] =V1:v1[прогуливаться] +V1:v1[take] @0[the biscuit] =V1:v1[брать] @0[первый приз] +V1:v1[take] @0[the boat] =V1:v1[садиться] @0[на судно] +V1:v1[take] @0[the bull by the horns] =V1:v1[брать] @0[быка за рога] +V1:v1[take] @0[the bun] =V1:v1[получать] @0[приз] ;V1:v1[занимать] @0[первое место] +V1:v1[take] @0[the cake] =V1:v1[получать] @0[приз] ;V1:v1[занимать] @0[первое место] +V1:v1[take] @0[the change on] SS~ =V1:v1[обманывать] SS~(Р) +V1:v1[take] @0[the chill off] =V1:v1[подогревать] +V1:v1[take] @0[the curtain] =V1:v1[выхаживать] @0[на аплодисменты] +V1:v1[take] @0[the ferry] =V1:v1[отправляться] @0[к праотцам] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[take] @0[the ground] =V1:v1[садиться] @0[на мель] +V1:v1[take] @0[the initiative] =V1:v1[проявлять] @0[инициативу] +V1:v1[take] @0[the lead] =V1:v1[выступать] @0[инициатором] +V1:v1[take] @0[the lid off] =V1:v1[открывать] @0[секрет] +V1:v1[take] @0[the offensive] =V1:v1[переходить] @0[в наступление] ;V1:v1[занимать] @0[наступательную позицию] +V1:v1[take] @0[the pas] =V1:v1[иметь] @0[преимущество] +V1:v1[take] @0[the plunge] =V1:v1[делать] @0[решительный шаг] +V1:v1[take] @0[the rap for] SS~ =V1:v1[получать] @0[выговор за] SS~(В) +V1:v1[take] @0[the right sow by the ear] =V1:v1[попадать] @0[в точку] +V1:v1[take] @0[the rough with the smooth] =V1:@0[спокойно] v1[встречать] @0[невзгоды] +V1:v1[take] @0[the sea] =V1:v1[выхаживать] @0[в море] +V1:v1[take] @0[the sun] =V1:v1[загорать] +V1:v1[take] @0[the trouble] =V1:v1[трудиться] +V1:v1[take] @0[the varnish off] =V1:v1[показывать] @0[в истинном свете] ;V1:v1[разоблачать] +V1:v1[take] @0[the veil] =V1:v1[постригаться] @0[в монахини] +V1:v1[take] @0[the vows] =V1:v1[постригаться] @0[в монахи] +V1:v1[take] @0[the wrong sow by the ear] =V1:v1[попадать] @0[пальцем в небо] +V1:v1[take] @0[things on the chin] =V1:@0[не] v1[падать] @0[духом] +V1:v1[take] @0[thought for] SS~ =V1:v1[заботиться] @0[о] SS~(П) +V1:v1[take] @0[thought] =V1:v1[печалиться] ;V1:v1[задумываться] +V1:v1[take] @0[time by the forelock] =V1:@0[не] v1[зевать] ;V1:v1[пользоваться] @0[случаем] +V1:v1[take] @0[to the bush] =V1:v1[становиться] @0[бродягой] +V1:v1[take] @0[to wife] =V1:v1[брать] @0[в жены] ;V1:v1[жениться] +V1:v1[take] @0[to] @0[one's bed] =V1:v1[болеть] +V1:v1[take] @0[to] @0[one's bosom] =V1:v1[брать] @0[в жены] ;V1:v1[жениться] +V1:v1[take] @0[to] @0[one's heels] =V1:v1[удирать] ;V1:v1[улепетывать] +V1:v1[take] @0[to] @0[one's legs] =V1:v1[удирать] +V1:v1[take] @0[treatments] =V1:v1[проходить] @0[курс лечения] +V1:v1[take] @0[turns] =V1:v1[делать] @0[поочередно] +V1:v1[take] @0[umbrage] =V1:v1[обижаться] +V1:v1[take] @0[up a subscription] =V1:v1[собирать] @0[деньги] +V1:v1[take] @0[up an attitude] =V1:v1[арестовывать] ;V1:v1[браться] ;V1:v1[отнимать] ;V1:v1[прерывать] ;V1:v1[принимать] ;V1:v1[принимать] @0[под покровительство] ;V1:v1[впитывать] @0[влагу] ;V1:v1[занимать] ;V1:v1[занимать] @0[позицию] +V1:v1[take] @0[up teaching] =V1:v1[становиться] @0[преподавателем] +V1:v1[take] @0[up the ball] =V1:v1[вступать] @0[в разговор] +V1:v1[take] @0[up the gauntlet] =V1:v1[принимать] @0[вызов] +V1:v1[take] @0[up the position] =V1:v1[становиться] @0[на точку зрения] ;V1:v1[утверждать] +V1:v1[take] @0[up] @0[one's indenture] =V1:v1[заканчивать] @0[службу] ;V1:v1[заканчивать] @0[ученичество] +V1:v1[take] @0[up] @0[one's parable] =V1:v1[начинать] @0[рассуждать] +V1:v1[take] @0[up] TT~=V1:v1[обсуждать] TT~ +V1:v1[take] @0[vengeance on] SS~ =V1:v1[мстить] SS~(Д) +V1:v1[take] @0[vote] =V1:v1[голосовать] +V1:v1[take] @0[wine with] SS~ =V1:v1[обмениваться] @0[тостами с] SS~(Т) +V1:v1[take] @0[wing] =V1:v1[взлетать] +V1:v1[take] SS~ @0[by the arm] =V1:v1[брать] SS~(Р) @0[под руку] +V1:v1[take] SS~ @0[for a ride] =V1:v1[надувать] SS~(Р) ;V1:v1[обманывать] SS~(Р) ;V1:v1[одурачивать] SS~(Р) ;V1:v1[убивать] SS~(Р) +V1:v1[take] SS~ @0[to task] =V1:v1[давать] @0[нагоняй] SS~(Д) ;V1:v1[делать] @0[выговор] SS~(Д) +V1:v1[take] TT~ @0[away]=V1:v1[отнимать] TT~;V1:v1[удалять] TT~;V1:v1[уносить] TT~;V1:v1[уводить] TT~;V1:v1[забирать] TT~ +V1:v1[take] TT~ @0[down]=V1:v1[проглатывать] TT~;V1:v1[разбирать] TT~;V1:v1[разрушать] TT~;V1:v1[сбивать] @0[спесь] TT~;V1:v1[снимать] TT~;V1:v1[снижать] TT~;V1:v1[унижать] TT~;V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[take] TT~ @0[in]=V1:@0[регулярно] v1[получать] TT~;V1:v1[брать] TT~;V1:v1[обманывать] TT~;V1:v1[получать] @0[регулярно] TT~;V1:v1[понимать] @0[сущность] TT~;V1:v1[принимать] @0[гостя] TT~;V1:v1[верить] TT~;V1:v1[включать] TT~;V1:v1[выписывать] TT~;V1:v1[занимать] TT~ +V1:v1[take] TT~ @0[off]=V1:v1[отнимать] TT~;V1:v1[снимать] TT~;V1:v1[снимать] TT~;V1:v1[снимать] TT~ +V1:v1[take] TT~ @0[on]=V1:v1[брать] TT~ +V1:v1[take] TT~ @0[out]=V1:v1[оформлять] TT~;V1:v1[выводить] TT~ +V1:v1[take] TT~ @0[up]=V1:v1[обсуждать] TT~ +V1:v1[talc] =V1:v1[обрабатывать] @0[тальком] +V1:v1[talk] =V1:v1[распространять] @0[слухи] ;V1:v1[читать] @0[лекцию] +V1:v1[talk] @0[English] =V1:v1[говорить] @0[по-английски] +V1:v1[talk] @0[back] TT~=V1:v1[возражать] TT~ +V1:v1[talk] @0[big] =V1:v1[хвастать] +V1:v1[talk] @0[fine] =V1:v1[говорить] @0[остроумно] +V1:v1[talk] @0[in riddles] =V1:v1[говорить] @0[загадками] +V1:v1[talk] @0[into] =V1:v1[убеждать] ;V1:v1[уговаривать] +V1:v1[talk] @0[nonsense] =V1:v1[говорить] @0[глупости] ;V1:v1[нести] @0[чушь] +V1:v1[talk] @0[out] TT~=V1:v1[исчерпывать] @0[тему разговора] TT~;V1:v1[выяснять] @0[в ходе беседы] TT~ +V1:v1[talk] @0[over] =V1:v1[обсуждать] +V1:v1[talk] @0[politics] =V1:v1[говорить] @0[о политике] +V1:v1[talk] @0[round] =V1:v1[переубеждать] +V1:v1[talk] @0[shop] =V1:v1[говорить] @0[о делах] +V1:v1[talk] @0[through] @0[one's hat] =V1:v1[хвастать] ;V1:v1[нести] @0[чушь] +V1:v1[talk] @0[to] =V1:v1[бранить] ;V1:v1[выговаривать] +V1:v1[talk] @0[turkey] =V1:v1[говорить] @0[дело] ;V1:v1[говорить] @0[начистоту] ;V1:v1[говорить] @0[прямо] +V1:v1[talk] @0[up] TT~=V1:v1[хвалить] TT~;V1:v1[расхваливать] TT~ +V1:v1[talk] TT~ @0[back]=V1:v1[возражать] TT~ +V1:v1[talk] TT~ @0[out]=V1:v1[исчерпывать] @0[тему разговора] TT~;V1:v1[выяснять] @0[в ходе беседы] TT~ +V1:v1[talk] TT~ @0[up]=V1:v1[хвалить] TT~;V1:v1[расхваливать] TT~ +V1:v1[tally-ho] =V1:v1[науськивать] @0[собак] +V1:v1[tally] =V1:v1[прикреплять] @0[ярлык] ;V1:v1[вести] @0[счет по биркам] +V1:v1[tamp] =V1:v1[забивать] @0[шпур глиной] +V1:v1[tamper] =V1:v1[оказывать] @0[тайное давление] +V1:v1[tamper] SS~ =V1:v1[соваться] @0[во] SS~(В) +V1:v1[tampon] =V1:v1[вставлять] @0[тампон] +V1:v1[tan] =V1:v1[обжигать] @0[кожу] +V1:v1[tang] =V1:@0[громко] v1[звучать] +V1:v1[tank] =V1:v1[наливать] @0[в бак] ;V1:v1[обрабатывать] @0[в баке] ;V1:v1[сохранять] @0[в баке] +V1:v1[tantalize] =V1:v1[дразнить] @0[ложными надеждами] +V1:v1[tap] =V1:v1[делать] @0[надрез на дереве] ;V1:v1[делать] @0[прокол] ;V1:v1[набивать] @0[набойку] ;V1:v1[наливать] @0[пиво] ;V1:v1[наливать] @0[вино] ;V1:v1[пробивать] @0[летку] ;V1:v1[снабжать] @0[втулкой] ;V1:v1[вставлять] @0[кран] ;V1:v1[вынимать] @0[пробку] ;V1:v1[вынимать] @0[затычку] ;V1:v1[выпускать] @0[расплавленный металл] +V1:v1[tap] @0[on the shoulder] =V1:v1[похлопывать] @0[по плечу] +V1:v1[tap] @0[the house] =V1:v1[совершать] @0[кражу со взломом] +V1:v1[tap] @0[the line] =V1:v1[подслушивать] @0[телефонный разговор] +V1:v1[tap] @0[the wire] =V1:v1[перехватывать] @0[телеграфные сообщения] +V1:v1[tap] SS~ @0[for money] =V1:v1[выколачивать] @0[деньги из] SS~(Р) +V1:v1[tape-record] =V1:v1[записывать] @0[на магнитофонную пленку] +V1:v1[tape] =V1:v1[измерять] @0[рулеткой] ;V1:v1[связывать] @0[шнуром] +V1:v1[taper] =V1:v1[суживать] @0[к концу] +V1:v1[tar] =V1:v1[мазать] @0[дегтем] +V1:v1[tariff] =V1:v1[устанавливать] @0[расценку] ;V1:v1[включать] @0[в тариф] +V1:v1[tarnish] =V1:v1[лишать] @0[блеска] +V1:v1[task] =V1:v1[задавать] @0[работу] +V1:v1[taste] =V1:v1[иметь] @0[привкус] ;V1:v1[иметь] @0[вкус] ;V1:v1[различать] @0[на вкус] +V1:v1[taste] @0[sour] =V1:v1[иметь] @0[кислый вкус] +V1:v1[tat] =V1:v1[плести] @0[кружево] +V1:v1[tatter] =V1:v1[превращать] @0[в лохмотья] +V1:v1[tattoo] =V1:v1[отбивать] @0[такт ногой] +V1:v1[taunt] =V1:v1[говорить] @0[колкости] +V1:v1[tauten] =V1:@0[туго] v1[натягивать] +V1:v1[tax] =V1:@0[чрезмерно] v1[напрягать] ;V1:v1[делать] @0[выговор] ;V1:v1[назначать] @0[цену] ;V1:v1[облагать] @0[налогом] ;V1:v1[определять] @0[размер убытков] ;V1:v1[определять] @0[размер штрафа] ;V1:v1[подвергать] @0[испытанию] +V1:v1[taxi] =V1:v1[ехать] @0[на такси] +V1:v1[teach] =V1:v1[давать] @0[уроки] +V1:v1[teach] @0[voice] =V1:v1[ставить] @0[голос] ;V1:v1[заниматься] @0[постановкой голоса] +V1:v1[team] =V1:v1[быть] @0[погонщиком] ;V1:v1[быть] @0[возницей] ;V1:v1[объединяться] @0[в бригаду] ;V1:v1[объединяться] @0[в команду] +V1:v1[team] @0[up with] SS~ =V1:v1[объединяться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[tear] @0[along the street] =V1:v1[мчаться] @0[по улице] +V1:v1[tear] @0[along] =V1:v1[бросаться] ;V1:v1[мчаться] ;V1:v1[устремляться] +V1:v1[tear] @0[an argument to shreds] =V1:@0[полностью] v1[опровергнуть довод] +V1:v1[tear] @0[at] =V1:v1[тянуть] @0[с силой] +V1:v1[tear] @0[away] TT~=V1:v1[отрывать] TT~ +V1:v1[tear] @0[down] TT~=V1:v1[мчаться] TT~;V1:v1[опровергать] TT~;V1:v1[срывать] TT~ +V1:v1[tear] @0[off] TT~=V1:v1[отрывать] TT~;V1:v1[рвать] TT~;V1:v1[срывать] TT~ +V1:v1[tear] @0[open] =V1:v1[распечатывать] +V1:v1[tear] @0[out] TT~=V1:v1[отнимать] TT~;V1:v1[выхватывать] TT~;V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[tear] @0[up the settlement] =V1:v1[порывать] @0[соглашение] +V1:v1[tear] @0[up] TT~=V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[tear] TT~ @0[away]=V1:v1[отрывать] TT~ +V1:v1[tear] TT~ @0[down]=V1:v1[мчаться] TT~;V1:v1[опровергать] TT~;V1:v1[срывать] TT~ +V1:v1[tear] TT~ @0[off]=V1:v1[отрывать] TT~;V1:v1[рвать] TT~;V1:v1[срывать] TT~ +V1:v1[tear] TT~ @0[out]=V1:v1[отнимать] TT~;V1:v1[выхватывать] TT~;V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[tear] TT~ @0[up]=V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[tease] =V1:v1[надоедать] @0[просьбами] +V1:v1[teeter] =V1:v1[качаться] @0[на качелях] +V1:v1[telecast] =V1:v1[передавать] @0[телевизионную программу] +V1:v1[telephone] =V1:v1[говорить] @0[по телефону] +V1:v1[teleview] =V1:v1[смотреть] @0[телевизионную передачу] +V1:v1[televise] =V1:v1[передавать] @0[телевизионную программу] +V1:v1[tell] =V1:v1[делать] @0[сообщение] +V1:v1[tell] @0[a lie] =V1:v1[говорить] @0[неправду] +V1:v1[tell] @0[apart] =V1:v1[понимать] @0[разницу] ;V1:v1[различать] +V1:v1[tell] @0[fortunes] =V1:v1[предсказывать] @0[будущее] +V1:v1[tell] @0[off] TT~=V1:v1[отбирать] TT~ +V1:v1[tell] @0[on] TT~=V1:v1[доносить] TT~ +V1:v1[tell] @0[one's beads] =V1:v1[читать] @0[молитвы] +V1:v1[tell] @0[over] =V1:v1[пересчитывать] +V1:v1[tell] @0[the time] =V1:v1[показывать] @0[время] +V1:v1[tell] @0[the truth] =V1:v1[говорить] @0[правду] +V1:v1[tell] @0[the world] =V1:@0[категорически] v1[утверждать] +V1:v1[tell] SS~ @0[in confidence] =V1:v1[говорить] SS~(В) @0[по секрету] +V1:v1[tell] TT~ @0[off]=V1:v1[отбирать] TT~ +V1:v1[tell] TT~ @0[on]=V1:v1[доносить] TT~ +V1:v1[telpher] =V1:v1[перевозить] @0[по подвесной дороге] +V1:v1[temper] =V1:v1[делать] @0[смесь] +V1:v1[tempt] @0[fate] =V1:v1[испытывать] @0[судьбу] +V1:v1[tend] =V1:v1[иметь] @0[тенденцию] +V1:v1[tend] @0[shop] =V1:v1[обслуживать] @0[покупателей] +V1:v1[tender] =V1:v1[подавать] @0[заявку] ;V1:v1[подавать] @0[заявление о подписке] +V1:v1[tender] @0[an apology] =V1:v1[нести] @0[извинения] +V1:v1[tender] @0[one's resignation] =V1:v1[подавать] @0[в отставку] +V1:v1[tender] @0[one's thanks] =V1:v1[приносить] @0[благодарность] +V1:v1[tenon] =V1:v1[соединять] @0[на шипах] +V1:v1[tense] =V1:v1[создавать] @0[напряжение] +V1:v1[tent] =V1:v1[разбивать] @0[палатку] ;V1:v1[жить] @0[в палатках] ;V1:v1[вставлять] @0[тампон] +V1:v1[tepefy] =V1:@0[слегка] v1[подогревать] +V1:v1[tergiversate] =V1:v1[быть] @0[отступником] +V1:v1[terminate] =V1:v1[класть] @0[конец] ;V1:v1[ставить] @0[предел] +V1:v1[terrace] =V1:v1[устраивать] @0[в виде террасы] +V1:v1[test] =V1:v1[подвергать] @0[действию реактива] ;V1:v1[подвергать] @0[испытанию] ;V1:v1[производить] @0[опыты] +V1:v1[testify] =V1:@0[клятвенно] v1[утверждать] ;V1:@0[торжественно] v1[заявлять] ;V1:v1[быть] @0[свидетельством] ;V1:v1[давать] @0[показания] +V1:v1[tether] =V1:v1[ставить] @0[предел] +V1:v1[thaw] =V1:v1[становиться] @0[дружелюбней] +V1:v1[thin] =V1:v1[сокращать] @0[в числе] +V1:v1[thin] @0[down] TT~=V1:v1[худеть] TT~;V1:v1[заострять] TT~ +V1:v1[thin] @0[out] TT~=V1:v1[прореживать] TT~;V1:v1[пустеть] TT~ +V1:v1[thin] TT~ @0[down]=V1:v1[худеть] TT~;V1:v1[заострять] TT~ +V1:v1[thin] TT~ @0[out]=V1:v1[прореживать] TT~;V1:v1[пустеть] TT~ +V1:v1[think] =V1:@0[постоянно] v1[думать] +V1:v1[think] @0[over] =V1:v1[обдумывать] ;V1:v1[обсуждать] +V1:v1[think] @0[twice] SS~ =V1:@0[хорошо] v1[обдумывать] SS~(В) +V1:v1[think] @0[up] TT~=V1:v1[придумывать] TT~;V1:v1[сочинять] TT~;V1:v1[выдумывать] TT~ +V1:v1[think] TT~ @0[up]=V1:v1[придумывать] TT~;V1:v1[сочинять] TT~;V1:v1[выдумывать] TT~ +V1:v1[thrash] @0[about] =V1:v1[метаться] +V1:v1[thrash] @0[out] TT~=V1:@0[тщательно] v1[обсуждать] TT~ +V1:v1[thrash] TT~ @0[out]=V1:@0[тщательно] v1[обсуждать] TT~ +V1:v1[thread] =V1:v1[продевать] @0[нитку] ;V1:v1[проходить] @0[красной нитью] ;V1:v1[прокладывать] @0[путь] ;V1:v1[заправлять] @0[нитью] +V1:v1[thrill] =V1:v1[испытывать] @0[трепет] ;V1:v1[вызывать] @0[трепет] +V1:v1[throne] =V1:v1[возводить] @0[на престол] ;V1:v1[занимать] @0[высокое положение] +V1:v1[throttle] @0[down] TT~=V1:v1[уменьшать] @0[газ] TT~ +V1:v1[throttle] TT~ @0[down]=V1:v1[уменьшать] @0[газ] TT~ +V1:v1[throw] =V1:@0[быстро] v1[приводить] ;V1:@0[намеренно] v1[проигрывать] @0[соревнование] ;V1:@0[неожиданно] v1[приводить] +V1:v1[throw] @0[a cold douche upon] SS~ =V1:v1[расхолаживать] SS~(Р) +V1:v1[throw] @0[a fit] =V1:v1[злиться] +V1:v1[throw] @0[a good line] =V1:v1[быть] @0[хорошим рыболовом] +V1:v1[throw] @0[a scare] =V1:v1[пугать] ;V1:v1[запугивать] +V1:v1[throw] @0[about] =V1:v1[раскидывать] ;V1:v1[разбрасывать] +V1:v1[throw] @0[aside] =V1:v1[отбрасывать] ;V1:v1[отстранять] +V1:v1[throw] @0[away an advantage] =V1:v1[упускать] @0[возможность] +V1:v1[throw] @0[away the scabbard] =V1:v1[браться] @0[за оружие] ;V1:v1[обнажать] @0[меч] ;V1:v1[вступать] @0[в бой] +V1:v1[throw] @0[away] TT~=V1:@0[не] v1[пользоваться] TT~;V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[отбрасывать] TT~;V1:v1[тратить] @0[впустую] TT~;V1:v1[упускать] TT~;V1:v1[выбрасывать] TT~ +V1:v1[throw] @0[back] TT~=V1:v1[отбрасывать] @0[назад] TT~;V1:v1[отвергать] TT~;V1:v1[замедлять] @0[развитие] TT~ +V1:v1[throw] @0[bouquets at] SS~ =V1:v1[расточать] @0[комплименты] SS~(Д) ;V1:v1[восхвалять] SS~(Р) +V1:v1[throw] @0[cold water] =V1:v1[обескураживать] ;V1:v1[охлаждать] @0[пыл] ;V1:v1[отрезвлять] +V1:v1[throw] @0[discredit upon] SS~ =V1:v1[подвергать] SS~(В) @0[сомнению] +V1:v1[throw] @0[down a gage] =V1:v1[бросать] @0[вызов] +V1:v1[throw] @0[down the gauntlet] =V1:v1[бросать] @0[перчатку] ;V1:v1[бросать] @0[вызов] +V1:v1[throw] @0[down the glove] =V1:v1[бросать] @0[вызов] +V1:v1[throw] @0[down] @0[one's arms] =V1:v1[сдаваться] +V1:v1[throw] @0[down] @0[one's tools] =V1:v1[ниспровергать] ;V1:v1[отклонять] ;V1:v1[отвергать] ;V1:v1[разрушать] ;V1:v1[вызывать] @0[оседание] +V1:v1[throw] @0[down] TT~=V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[сбрасывать] TT~ +V1:v1[throw] @0[in the clutch] =V1:v1[сцеплять] @0[муфту] ;V1:v1[сцеплять] @0[сцепление] +V1:v1[throw] @0[in the towel] =V1:v1[сдаваться] +V1:v1[throw] @0[in] TT~=V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[добавлять] TT~;V1:v1[включать] TT~;V1:v1[включать] TT~;V1:v1[вставлять] TT~ +V1:v1[throw] @0[into confusion] =V1:v1[приводить] @0[в смятение] +V1:v1[throw] @0[into the shade] =V1:v1[затмевать] +V1:v1[throw] @0[light upon] SS~ =V1:v1[проливать] @0[свет на] SS~(В) +V1:v1[throw] @0[lustre on] SS~ =V1:v1[прославлять] SS~(В) +V1:v1[throw] @0[mud] =V1:v1[порочить] +V1:v1[throw] @0[off an illness] =V1:v1[извергать] ;V1:v1[начинать] ;V1:v1[поправляться] ;V1:v1[спускать] @0[собак] ;V1:v1[выключать] +V1:v1[throw] @0[off the mask] =V1:v1[сбрасывать] @0[личину] +V1:v1[throw] @0[off] TT~=V1:v1[избавляться] TT~;V1:v1[отвергать] TT~;V1:v1[сбрасывать] TT~;V1:v1[свергать] TT~ +V1:v1[throw] @0[on] TT~=V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[кидать] TT~;V1:v1[метать] TT~;V1:v1[набрасывать] TT~;V1:v1[надевать] TT~;V1:v1[подбрасывать] TT~ +V1:v1[throw] @0[out] TT~=V1:v1[выключать] TT~ +V1:v1[throw] @0[over] =V1:v1[бросать] ;V1:v1[отказываться] ;V1:v1[переключать] ;V1:v1[покидать] +V1:v1[throw] @0[sand in the wheels] =V1:v1[создавать] @0[искусственные препятствия] ;V1:v1[ставить] @0[палки в колеса] +V1:v1[throw] @0[the great cast] =V1:v1[делать] @0[решительный шаг] +V1:v1[throw] @0[the handkerchief to] SS~ =V1:v1[выказывать] @0[предпочтение] SS~(Д) +V1:v1[throw] @0[the hatchet] =V1:v1[преувеличивать] +V1:v1[throw] @0[to the dogs] =V1:v1[выбрасывать] @0[за негодностью] +V1:v1[throw] @0[together] =V1:@0[наспех] v1[составлять] ;V1:v1[компилировать] ;V1:v1[сводить] @0[вместе] +V1:v1[throw] @0[up] @0[one's cards] =V1:v1[сдаваться] +V1:v1[throw] @0[up] TT~=V1:@0[быстро] v1[строить] TT~;V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[извергать] TT~;V1:v1[отказываться] @0[от участия] TT~;V1:v1[подбрасывать] TT~;V1:v1[поднимать] TT~;V1:v1[рвать] TT~;V1:v1[упрекать] TT~;V1:v1[возводить] TT~;V1:v1[вскидывать] TT~;V1:v1[выделять] TT~ +V1:v1[throw] TT~ @0[away]=V1:@0[не] v1[пользоваться] TT~;V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[отбрасывать] TT~;V1:v1[тратить] @0[впустую] TT~;V1:v1[упускать] TT~;V1:v1[выбрасывать] TT~ +V1:v1[throw] TT~ @0[back]=V1:v1[отбрасывать] @0[назад] TT~;V1:v1[отвергать] TT~;V1:v1[замедлять] @0[развитие] TT~ +V1:v1[throw] TT~ @0[down]=V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[сбрасывать] TT~ +V1:v1[throw] TT~ @0[in]=V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[добавлять] TT~;V1:v1[включать] TT~;V1:v1[включать] TT~;V1:v1[вставлять] TT~ +V1:v1[throw] TT~ @0[off]=V1:v1[избавляться] TT~;V1:v1[отвергать] TT~;V1:v1[сбрасывать] TT~;V1:v1[свергать] TT~ +V1:v1[throw] TT~ @0[on]=V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[кидать] TT~;V1:v1[метать] TT~;V1:v1[набрасывать] TT~;V1:v1[надевать] TT~;V1:v1[подбрасывать] TT~ +V1:v1[throw] TT~ @0[out]=V1:v1[выключать] TT~ +V1:v1[throw] TT~ @0[up]=V1:@0[быстро] v1[строить] TT~;V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[извергать] TT~;V1:v1[отказываться] @0[от участия] TT~;V1:v1[подбрасывать] TT~;V1:v1[поднимать] TT~;V1:v1[рвать] TT~;V1:v1[упрекать] TT~;V1:v1[возводить] TT~;V1:v1[вскидывать] TT~;V1:v1[выделять] TT~ +V1:v1[thrust] @0[aside] =V1:v1[отбрасывать] ;V1:v1[отталкивать] +V1:v1[thrust] @0[forth] =V1:v1[проталкивать] ;V1:v1[выталкивать] +V1:v1[thrust] @0[in a word] =V1:v1[вставлять] @0[слово] +V1:v1[thrust] @0[in] TT~=V1:v1[вонзать] TT~;V1:v1[всовывать] TT~;V1:v1[втыкать] TT~ +V1:v1[thrust] @0[out] TT~=V1:v1[выгонять] TT~;V1:v1[выселять] TT~ +V1:v1[thrust] TT~ @0[in]=V1:v1[вонзать] TT~;V1:v1[всовывать] TT~;V1:v1[втыкать] TT~ +V1:v1[thrust] TT~ @0[out]=V1:v1[выгонять] TT~;V1:v1[выселять] TT~ +V1:v1[thud] =V1:v1[ударяться] @0[с глухим стуком] +V1:v1[thump] =V1:v1[наносить] @0[тяжелый удар] +V1:v1[thunder] =V1:v1[говорить] @0[громогласно] +V1:v1[thwart] =V1:v1[мешать] @0[исполнению] +V1:v1[tick] =V1:v1[брать] @0[в долг] ;V1:v1[делать] @0[отметку] ;V1:v1[отпускать] @0[в долг] ;V1:v1[покупать] @0[в кредит] ;V1:v1[продавать] @0[в кредит] ;V1:v1[ставить] @0[птичку] +V1:v1[tick] @0[off] TT~=V1:v1[делать] @0[отметку] TT~;V1:v1[ставить] @0[птичку] TT~ +V1:v1[tick] TT~ @0[off]=V1:v1[делать] @0[отметку] TT~;V1:v1[ставить] @0[птичку] TT~ +V1:v1[ticket] =V1:v1[прикреплять] @0[ярлык] ;V1:v1[снабжать] @0[билетами] +V1:v1[tickle] =V1:v1[доставлять] @0[удовольствие] ;V1:v1[ловить] @0[руками] ;V1:v1[чувствовать] @0[щекотание] +V1:v1[tickle] @0[smb.'s fancy] =V1:v1[нравиться] SS~(Д) +V1:v1[tidy] =V1:v1[приводить] @0[в порядок] +V1:v1[tidy] @0[up] TT~=V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~;V1:v1[убирать] TT~ +V1:v1[tidy] TT~ @0[up]=V1:v1[приводить] @0[в порядок] TT~;V1:v1[убирать] TT~ +V1:v1[tie] =V1:v1[играть] @0[вничью] ;V1:v1[ограничивать] @0[условиями] ;V1:v1[стеснять] @0[свободу] +V1:v1[tie] @0[down] TT~=V1:v1[обязывать] TT~;V1:v1[привязывать] TT~;V1:v1[стеснять] @0[свободу] TT~;V1:v1[стеснять] TT~;V1:v1[связывать] TT~ +V1:v1[tie] @0[in a knot] =V1:v1[завязывать] @0[узлом] +V1:v1[tie] @0[in] TT~=V1:v1[присоединять] TT~;V1:v1[связываться] TT~ +V1:v1[tie] @0[the knot] =V1:v1[жениться] +V1:v1[tie] @0[up] TT~=V1:v1[привязывать] TT~ +V1:v1[tie] TT~ @0[down]=V1:v1[обязывать] TT~;V1:v1[привязывать] TT~;V1:v1[стеснять] @0[свободу] TT~;V1:v1[стеснять] TT~;V1:v1[связывать] TT~ +V1:v1[tie] TT~ @0[in]=V1:v1[присоединять] TT~;V1:v1[связываться] TT~ +V1:v1[tie] TT~ @0[up]=V1:v1[привязывать] TT~ +V1:v1[tier] =V1:v1[располагать] @0[ярусами] +V1:v1[tighten] @0[the pursestrings] =V1:v1[скупиться] ;V1:v1[сокращать] @0[расходы] +V1:v1[till] =V1:v1[возделывать] @0[землю] +V1:v1[tiller] =V1:v1[выбрасывать] @0[побеги] +V1:v1[tilt] =V1:v1[покрывать] @0[парусиновым навесом] ;V1:v1[сражаться] @0[на турнире] +V1:v1[tilt] @0[at] SS~ =V1:v1[бороться] @0[с] SS~(Т) ;V1:v1[делать] @0[выпад против] SS~(Р) +V1:v1[timber] =V1:v1[обшивать] @0[деревом] +V1:v1[time] =V1:@0[удачно] v1[выбирать] @0[время] ;V1:v1[назначать] @0[время] ;V1:v1[показывать] @0[время] +V1:v1[tin-foil] =V1:v1[покрывать] @0[фольгой] +V1:v1[tin] =V1:v1[покрывать] @0[оловом] +V1:v1[tincture] =V1:@0[слегка] v1[окрашивать] +V1:v1[tinge] =V1:@0[слегка] v1[окрашивать] ;V1:v1[придавать] @0[оттенок] +V1:v1[tingle] =V1:v1[испытывать] @0[боль] ;V1:v1[испытывать] @0[покалывание] ;V1:v1[испытывать] @0[зуд] ;V1:v1[вызывать] @0[звон] +V1:v1[tinker] =V1:v1[чинить] @0[кое-как] ;V1:v1[чинить] @0[на скорую руку] +V1:v1[tinker] @0[at] =V1:v1[чинить] @0[кое-как] ;V1:v1[чинить] @0[на скорую руку] +V1:v1[tinker] @0[up] TT~=V1:v1[чинить] @0[кое-как] TT~;V1:v1[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V1:v1[tinker] TT~ @0[up]=V1:v1[чинить] @0[кое-как] TT~;V1:v1[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V1:v1[tinsel] =V1:v1[придавать] @0[дешевый блеск] ;V1:v1[украшать] @0[мишурой] +V1:v1[tint] =V1:@0[слегка] v1[окрашивать] +V1:v1[tip] =V1:@0[слегка] v1[касаться] ;V1:@0[слегка] v1[ударять] ;V1:v1[давать] @0[частную информацию] ;V1:v1[надевать] @0[наконечник] ;V1:v1[приставлять] @0[наконечник] ;V1:v1[срезывать] @0[верхушки] +V1:v1[tip] @0[off] TT~=V1:v1[наливать] @0[из сосуда] TT~ +V1:v1[tip] @0[over the perch] =V1:v1[протягивать] @0[ноги] ;V1:v1[умирать] +V1:v1[tip] @0[over] =V1:v1[опрокидывать] +V1:v1[tip] @0[the beam] =V1:v1[решать] @0[исход дела] +V1:v1[tip] @0[the scale] =V1:v1[решать] @0[исход дела] ;V1:v1[склонять] @0[чашу весов] +V1:v1[tip] @0[up a seat] =V1:v1[откидывать] @0[сиденье] +V1:v1[tip] @0[up] TT~=V1:v1[опрокидывать] TT~ +V1:v1[tip] TT~ @0[off]=V1:v1[наливать] @0[из сосуда] TT~ +V1:v1[tip] TT~ @0[up]=V1:v1[опрокидывать] TT~ +V1:v1[tithe] =V1:v1[облагать] @0[десятиной] +V1:v1[titillate] =V1:@0[приятно] v1[возбуждать] +V1:v1[title] =V1:v1[давать] @0[заглавие] ;V1:v1[присваивать] @0[титул] ;V1:v1[присваивать] @0[звание] ;V1:v1[снабжать] @0[титрами] +V1:v1[tittle-tattle] =V1:v1[распространять] @0[слухи] +V1:v1[tittup] =V1:v1[идти] @0[легким галопом] +V1:v1[toast] =V1:v1[провозглашать] @0[тост за здоровье] +V1:v1[toast] @0[one's feet] =V1:v1[греть] @0[ноги] +V1:v1[toboggan] =V1:@0[резко] v1[падать] +V1:v1[toe] =V1:@0[криво] v1[забивать] ;V1:v1[касаться] @0[носком] ;V1:v1[надвязывать] @0[носок] ;V1:v1[ударять] @0[кончиком клюшки] ;V1:v1[ударять] @0[носком] +V1:v1[toe] @0[the line] =V1:@0[строго] v1[придерживаться] @0[правил] ;V1:v1[подчиняться] @0[требованиям] ;V1:v1[вставать] @0[на стартовую черту] +V1:v1[toil] =V1:@0[усиленно] v1[трудиться] +V1:v1[toll] =V1:v1[отбивать] @0[часы] ;V1:v1[звонить] @0[по покойнику] +V1:v1[tomahawk] =V1:v1[бить] @0[томагавком] ;V1:v1[убивать] @0[томагавком] +V1:v1[tomb] =V1:v1[класть] @0[в могилу] +V1:v1[tomfool] =V1:v1[валять] @0[дурака] +V1:v1[tone] =V1:v1[придавать] @0[желательный тон] +V1:v1[tone] @0[down] TT~=V1:v1[ослабевать] TT~;V1:v1[смягчать] TT~;V1:v1[смягчаться] TT~ +V1:v1[tone] @0[up] TT~=V1:v1[повышать] @0[тон] TT~;V1:v1[повышать] @0[тонус] TT~;V1:v1[усиливать] TT~ +V1:v1[tone] TT~ @0[down]=V1:v1[ослабевать] TT~;V1:v1[смягчать] TT~;V1:v1[смягчаться] TT~ +V1:v1[tone] TT~ @0[up]=V1:v1[повышать] @0[тон] TT~;V1:v1[повышать] @0[тонус] TT~;V1:v1[усиливать] TT~ +V1:v1[tool] =V1:v1[ехать] @0[в экипаже] ;V1:v1[обрабатывать] @0[резцом] +V1:v1[toot] =V1:v1[давать] @0[гудок] ;V1:v1[трубить] @0[в рог] ;V1:v1[трубить] @0[в рожок] +V1:v1[tootle] =V1:@0[негромко] v1[трубить] ;V1:v1[играть] @0[на флейте] ;V1:v1[издавать] @0[негромкие звуки] +V1:v1[top] =V1:v1[быть] @0[первым] ;V1:v1[быть] @0[во главе] ;V1:v1[достигать] @0[какого-л. веса] ;V1:v1[достигать] @0[какой-л. величины] ;V1:v1[доводить] @0[до совершенства] ;V1:v1[подниматься] @0[на вершину] ;V1:v1[снабжать] @0[куполом] ;V1:v1[снабжать] @0[верхушкой] +V1:v1[top] @0[off] TT~=V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[украшать] TT~;V1:v1[заканчивать] TT~;V1:v1[завершать] TT~ +V1:v1[top] TT~ @0[off]=V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[украшать] TT~;V1:v1[заканчивать] TT~;V1:v1[завершать] TT~ +V1:v1[topple] =V1:v1[грозить] @0[падением] +V1:v1[torch] =V1:v1[освещать] @0[факелами] +V1:v1[torment] =V1:v1[причинять] @0[боль] +V1:v1[torpedo] =V1:v1[подрывать] @0[торпедой] +V1:v1[torpedo] @0[a project] =V1:v1[проваливать] @0[проект] +V1:v1[toss] =V1:@0[беспокойно] v1[метаться] ;V1:v1[поднимать] @0[на рога] +V1:v1[toss] @0[aside] =V1:v1[отбрасывать] ;V1:v1[швырять] +V1:v1[toss] @0[away] TT~=V1:v1[отбрасывать] TT~;V1:v1[швырять] TT~ +V1:v1[toss] @0[off] TT~=V1:v1[делать] @0[наспех] TT~;V1:v1[выпивать] @0[залпом] TT~ +V1:v1[toss] @0[up] TT~=V1:@0[наскоро] v1[готовить] TT~;V1:v1[бросать] @0[жребий] TT~ +V1:v1[toss] TT~ @0[away]=V1:v1[отбрасывать] TT~;V1:v1[швырять] TT~ +V1:v1[toss] TT~ @0[off]=V1:v1[делать] @0[наспех] TT~;V1:v1[выпивать] @0[залпом] TT~ +V1:v1[toss] TT~ @0[up]=V1:@0[наскоро] v1[готовить] TT~;V1:v1[бросать] @0[жребий] TT~ +V1:v1[total] =V1:v1[подводить] @0[итог] +V1:v1[totalize] =V1:v1[соединять] @0[воедино] +V1:v1[totter] =V1:v1[идти] @0[дрожащей походкой] ;V1:v1[идти] @0[неверной походкой] +V1:v1[touch] =V1:@0[слегка] v1[окрашивать] ;V1:@0[слегка] v1[портить] ;V1:@0[слегка] v1[затрагивать] ;V1:v1[иметь] @0[отношение] ;V1:v1[оказывать] @0[воздействие] ;V1:v1[придавать] @0[оттенок] ;V1:v1[притрагиваться] @0[к еде] +V1:v1[touch] @0[at] =V1:v1[зайти] +V1:v1[touch] @0[bottom] =V1:v1[добираться] @0[до сути дела] ;V1:v1[касаться] @0[дна] ;V1:v1[опускаться] +V1:v1[touch] @0[down] TT~=V1:v1[касаться] @0[земли] TT~ +V1:v1[touch] @0[off] TT~=V1:v1[передавать] @0[сходство] TT~;V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[touch] @0[on] TT~=V1:v1[касаться] @0[вкратце] TT~;V1:v1[затрагивать] TT~ +V1:v1[touch] @0[the ground] =V1:v1[доходить] @0[до фактов] ;V1:v1[доходить] @0[до сути дела] ;V1:v1[касаться] @0[дна] +V1:v1[touch] @0[the spot] =V1:v1[попадать] @0[в цель] +V1:v1[touch] @0[up] TT~=V1:v1[исправлять] TT~;V1:v1[класть] @0[последние мазки] TT~;V1:v1[класть] @0[последние штрихи] TT~;V1:v1[напоминать] TT~;V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[подстегивать] TT~;V1:v1[заканчивать] TT~ +V1:v1[touch] @0[wood] =V1:v1[предотвращать] @0[дурное предзнаменование] +V1:v1[touch] TT~ @0[down]=V1:v1[касаться] @0[земли] TT~ +V1:v1[touch] TT~ @0[off]=V1:v1[передавать] @0[сходство] TT~;V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[touch] TT~ @0[on]=V1:v1[касаться] @0[вкратце] TT~;V1:v1[затрагивать] TT~ +V1:v1[touch] TT~ @0[up]=V1:v1[исправлять] TT~;V1:v1[класть] @0[последние мазки] TT~;V1:v1[класть] @0[последние штрихи] TT~;V1:v1[напоминать] TT~;V1:v1[отделывать] TT~;V1:v1[подстегивать] TT~;V1:v1[заканчивать] TT~ +V1:v1[tour] =V1:v1[совершать] @0[обход] ;V1:v1[совершать] @0[объезд] +V1:v1[tourney] =V1:v1[сражаться] @0[на турнире] +V1:v1[tout] =V1:v1[агитировать] @0[за кандидата] ;V1:v1[навязывать] @0[товар] +V1:v1[tow] =V1:v1[тянуть] @0[на бечеве] +V1:v1[towel] =V1:v1[вытирать] @0[полотенцем] +V1:v1[toy] =V1:@0[несерьезно] v1[относиться] +V1:v1[trace] =V1:@0[тщательно] v1[выписывать] ;V1:v1[снимать] @0[копию] ;V1:v1[украшать] @0[узорами] ;V1:v1[восходить] @0[к определенному источнику] ;V1:v1[восстанавливать] @0[расположение] ;V1:v1[восстанавливать] @0[размеры] +V1:v1[trace] @0[over] =V1:v1[снимать] @0[копию] +V1:v1[track] =V1:v1[намечать] @0[курс] ;V1:v1[оставлять] @0[следы] ;V1:v1[прокладывать] @0[колею] ;V1:v1[прокладывать] @0[путь] ;V1:v1[тянуть] @0[бечевой] ;V1:v1[укладывать] @0[рельсы] +V1:v1[track] @0[up] TT~=V1:v1[тянуть] @0[бечевой] TT~ +V1:v1[track] TT~ @0[up]=V1:v1[тянуть] @0[бечевой] TT~ +V1:v1[trade] @0[off] TT~=V1:v1[обменивать] TT~;V1:v1[сбывать] TT~ +V1:v1[trade] @0[on] TT~=V1:v1[извлекать] @0[выгоду] TT~ +V1:v1[trade] TT~ @0[off]=V1:v1[обменивать] TT~;V1:v1[сбывать] TT~ +V1:v1[trade] TT~ @0[on]=V1:v1[извлекать] @0[выгоду] TT~ +V1:v1[trail] =V1:v1[идти] @0[по следу] ;V1:v1[идти] @0[сзади] ;V1:v1[прокладывать] @0[путь] ;V1:v1[тянуться] @0[сзади] +V1:v1[trail] @0[one's coat] =V1:v1[лезть] @0[в драку] +V1:v1[train] =V1:v1[ехать] @0[по железной дороге] ;V1:v1[направлять] @0[рост растений] ;V1:v1[приучать] @0[к дисциплине] ;V1:v1[приучать] @0[к хорошим навыкам] +V1:v1[train] @0[for races] =V1:v1[готовиться] @0[к скачкам] +V1:v1[tram] =V1:v1[откатывать] @0[на вагонетках] +V1:v1[trammel] =V1:v1[ловить] @0[неводом] +V1:v1[tramp] =V1:@0[тяжело] v1[ступать] ;V1:v1[идти] @0[пешком] +V1:v1[trample] =V1:@0[тяжело] v1[ступать] +V1:v1[trample] @0[under foot] =V1:v1[попирать] +V1:v1[transcend] =V1:v1[переступать] @0[пределы] +V1:v1[transcribe] =V1:v1[расшифровывать] @0[стенографическую запись] ;V1:v1[записывать] @0[на пленку] +V1:v1[transect] =V1:v1[делать] @0[поперечный надрез] +V1:v1[transfer] =V1:v1[делать] @0[пересадку] +V1:v1[transfix] =V1:v1[приковывать] @0[к месту] +V1:v1[transform] =V1:v1[превращать] +V1:v1[transfuse] =V1:v1[делать] @0[переливание] +V1:v1[transgress] =V1:v1[переходить] @0[границы] ;V1:v1[преступать] @0[закон] +V1:v1[transit] =V1:v1[переходить] @0[в иной мир] ;V1:v1[проходить] @0[через меридиан] +V1:v1[translate] @0[at sight] =V1:v1[переводить] @0[с листа] +V1:v1[translate] @0[promises into actions] =V1:v1[выполнять] @0[обещания] +V1:v1[translate] SS~ =V1:v1[приводить] SS~(Р) @0[в восторг] +V1:v1[transmit] =V1:v1[передавать] @0[по наследству] +V1:v1[transpierce] =V1:v1[пронзать] @0[насквозь] +V1:v1[transplant] =V1:v1[делать] @0[пересадку] ;V1:v1[пересаживать] +V1:v1[transport] =V1:v1[приводить] @0[в состояние ужаса] ;V1:v1[приводить] @0[в состояние восторга] ;V1:v1[ссылать] @0[на каторгу] +V1:v1[trap] =V1:v1[ловить] @0[в капканы] ;V1:v1[ловить] @0[в ловушки] ;V1:v1[ставить] @0[капканы] ;V1:v1[ставить] @0[ловушки] +V1:v1[trap] @0[out] TT~=V1:v1[отделять] TT~;V1:v1[поглощать] TT~;V1:v1[улавливать] TT~ +V1:v1[trap] TT~ @0[out]=V1:v1[отделять] TT~;V1:v1[поглощать] TT~;V1:v1[улавливать] TT~ +V1:v1[travail] =V1:v1[выполнять] @0[трудную работу] +V1:v1[travel] =V1:v1[ездить] @0[в качестве коммивояжера] +V1:v1[travel] @0[express] =V1:v1[ехать] @0[экспрессом] +V1:v1[travel] @0[extensively] =V1:v1[ездить] @0[по разным странам] +V1:v1[travel] @0[first-class] =V1:v1[ехать] @0[в первом классе] +V1:v1[traverse] =V1:v1[класть] @0[поперек] +V1:v1[traverse] @0[a subject] =V1:v1[обсуждать] @0[вопрос] +V1:v1[travesty] =V1:v1[представлять] @0[пародию] +V1:v1[treacle] =V1:v1[намазывать] @0[патокой] +V1:v1[tread] @0[boards] =V1:v1[быть] @0[актером] +V1:v1[tread] @0[down] TT~=V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[попирать] TT~ +V1:v1[tread] @0[light] =V1:@0[легко] v1[ступать] +V1:v1[tread] @0[lightly] =V1:v1[действовать] @0[осторожно] +V1:v1[tread] @0[on eggs] =V1:v1[быть] @0[в щекотливом положении] ;V1:v1[действовать] @0[осторожно] ;V1:v1[ступать] +V1:v1[tread] @0[on] TT~=V1:v1[наступать] TT~ +V1:v1[tread] @0[out] TT~=V1:v1[подавлять] TT~ +V1:v1[tread] @0[the boards] =V1:v1[быть] @0[актером] +V1:v1[tread] @0[upon air] =V1:v1[радоваться] +V1:v1[tread] @0[upon] =V1:v1[наступать] +V1:v1[tread] TT~ @0[down]=V1:v1[наступать] TT~;V1:v1[подавлять] TT~;V1:v1[попирать] TT~ +V1:v1[tread] TT~ @0[on]=V1:v1[наступать] TT~ +V1:v1[tread] TT~ @0[out]=V1:v1[подавлять] TT~ +V1:v1[treadle] =V1:v1[работать] @0[педалью] +V1:v1[treasure] =V1:@0[высоко] v1[ценить] +V1:v1[treat] =V1:v1[иметь] @0[дело] ;V1:v1[подвергать] @0[действию] ;V1:v1[приглашать] @0[в кино] ;V1:v1[приглашать] @0[в театр] ;V1:v1[вести] @0[переговоры] +V1:v1[treat] @0[rough] =V1:@0[сурово] v1[обходиться] +V1:v1[treat] @0[rub] =V1:@0[сурово] v1[обходиться] +V1:v1[treat] @0[with a kind familiarity] =V1:v1[обходиться] @0[ласково] +V1:v1[treat] @0[with disrespect] =V1:v1[относиться] @0[без уважения] +V1:v1[treble] =V1:v1[петь] @0[дискантом] +V1:v1[tree] =V1:v1[поставлять] @0[в безвыходное положение] ;V1:v1[расправлять] @0[обувь] ;V1:v1[влезать] @0[на дерево] ;V1:v1[загонять] @0[на дерево] +V1:v1[trek] =V1:v1[делать] @0[большой переход] +V1:v1[trench] =V1:v1[рыть] @0[канавы] ;V1:v1[рыть] @0[окопы] ;V1:v1[рыть] @0[рвы] ;V1:v1[рыть] @0[траншеи] +V1:v1[trench] @0[about] =V1:v1[окапываться] +V1:v1[trench] @0[around] =V1:v1[окапываться] +V1:v1[trench] @0[upon] =V1:v1[посягать] +V1:v1[trend] =V1:v1[иметь] @0[тенденцию] +V1:v1[trephine] =V1:v1[производить] @0[трепанацию] +V1:v1[trespass] =V1:v1[совершать] @0[правонарушение] ;V1:v1[совершать] @0[проступок] +V1:v1[triangulate] =V1:v1[делать] @0[тригонометрическую съемку] ;V1:v1[производить] @0[триангуляцию] +V1:v1[trick] =V1:@0[обманом] v1[заставлять] +V1:v1[trick] @0[out] TT~=V1:@0[искусно] v1[украшать] TT~;V1:@0[причудливо] v1[украшать] TT~ +V1:v1[trick] @0[up] TT~=V1:@0[искусно] v1[украшать] TT~;V1:@0[причудливо] v1[украшать] TT~ +V1:v1[trick] TT~ @0[out]=V1:@0[искусно] v1[украшать] TT~;V1:@0[причудливо] v1[украшать] TT~ +V1:v1[trick] TT~ @0[up]=V1:@0[искусно] v1[украшать] TT~;V1:@0[причудливо] v1[украшать] TT~ +V1:v1[tricycle] =V1:v1[ездить] @0[на трехколесном мотоцикле] ;V1:v1[ездить] @0[на трехколесном велосипеде] +V1:v1[trifle] =V1:v1[относиться] @0[несерьезно] ;V1:v1[тратить] @0[понапрасну] ;V1:v1[заниматься] @0[пустяками] +V1:v1[trig] =V1:v1[держать] @0[в порядке] +V1:v1[trigger] @0[off war] =V1:v1[развязывать] @0[войну] +V1:v1[trigger] @0[off] TT~=V1:v1[начинать] TT~;V1:v1[приводить] @0[в движение] TT~;V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[trigger] TT~ @0[off]=V1:v1[начинать] TT~;V1:v1[приводить] @0[в движение] TT~;V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[trill] =V1:v1[выводить] @0[трель] +V1:v1[trim] =V1:v1[делать] @0[выговор] ;V1:v1[приводить] @0[в порядок] ;V1:v1[снимать] @0[заусенцы] +V1:v1[trim] @0[the sails to the wind] =V1:v1[держать] @0[нос по ветру] +V1:v1[trip] =V1:v1[бежать] @0[вприпрыжку] ;V1:v1[делать] @0[ложный шаг] ;V1:v1[ловить] @0[на лжи] ;V1:v1[отправляться] @0[в путешествие] ;V1:v1[сбивать] @0[с толку] ;V1:v1[совершать] @0[экскурсию] ;V1:v1[ставить] @0[подножку] ;V1:v1[уличать] @0[во лжи] ;V1:v1[выворачивать] @0[из грунта] +V1:v1[trip] @0[over] =V1:v1[опрокидывать] ;V1:v1[падать] ;V1:v1[спотыкаться] +V1:v1[trip] @0[up] TT~=V1:v1[опрокидывать] TT~;V1:v1[падать] TT~;V1:v1[спотыкаться] TT~ +V1:v1[trip] TT~ @0[up]=V1:v1[опрокидывать] TT~;V1:v1[падать] TT~;V1:v1[спотыкаться] TT~ +V1:v1[triple] @0[one's efforts] =V1:v1[утраивать] @0[свои усилия] +V1:v1[triturate] =V1:v1[растирать] @0[в порошок] +V1:v1[troll] =V1:v1[ловить] @0[рыбу на блесну] +V1:v1[troop] =V1:v1[двигаться] @0[толпой] ;V1:v1[проходить] @0[строем] ;V1:v1[собираться] @0[толпой] +V1:v1[troop] @0[away] TT~=V1:@0[спешно] v1[выступать] TT~;V1:v1[удаляться] TT~ +V1:v1[troop] @0[off] TT~=V1:@0[спешно] v1[выступать] TT~;V1:v1[удаляться] TT~ +V1:v1[troop] @0[round] =V1:v1[окружать] +V1:v1[troop] TT~ @0[away]=V1:@0[спешно] v1[выступать] TT~;V1:v1[удаляться] TT~ +V1:v1[troop] TT~ @0[off]=V1:@0[спешно] v1[выступать] TT~;V1:v1[удаляться] TT~ +V1:v1[trot] =V1:v1[идти] @0[рысью] ;V1:v1[пускать] @0[рысью] +V1:v1[trot] @0[a horse] =V1:v1[пускать] @0[лошадь рысью] +V1:v1[trot] @0[out] TT~=V1:v1[показывать] @0[рысь] TT~;V1:v1[показывать] TT~ +V1:v1[trot] @0[round] =V1:v1[показывать] +V1:v1[trot] TT~ @0[out]=V1:v1[показывать] @0[рысь] TT~;V1:v1[показывать] TT~ +V1:v1[trounce] =V1:@0[сурово] v1[бранить] +V1:v1[trowel] =V1:v1[накладывать] @0[кельмой] ;V1:v1[разглаживать] @0[кельмой] +V1:v1[truck] =V1:v1[грузить] @0[на грузовик] ;V1:v1[грузить] @0[на платформу] ;V1:v1[перевозить] @0[на грузовиках] ;V1:v1[платить] @0[натурой] ;V1:v1[вести] @0[меновую торговлю] ;V1:v1[выращивать] @0[овощи] ;V1:v1[заниматься] @0[огородничеством] +V1:v1[truckle] =V1:@0[трусливо] v1[подчиняться] +V1:v1[trudge] =V1:v1[идти] @0[с трудом] +V1:v1[true] @0[up] TT~=V1:v1[пригонять] TT~;V1:v1[регулировать] TT~;V1:v1[выверять] TT~ +V1:v1[true] TT~ @0[up]=V1:v1[пригонять] TT~;V1:v1[регулировать] TT~;V1:v1[выверять] TT~ +V1:v1[trump] =V1:v1[бить] @0[козырем] +V1:v1[trump] @0[up] TT~=V1:v1[выдумывать] TT~ +V1:v1[trump] TT~ @0[up]=V1:v1[выдумывать] TT~ +V1:v1[truncate] =V1:v1[срезывать] @0[верхушку] +V1:v1[trust] =V1:v1[давать] @0[в кредит] ;V1:v1[поручать] @0[попечению] +V1:v1[trust] SS~ @0[to] SS~ =V1:v1[поручать] SS~(В) SS~(Д) ;V1:v1[вверять] SS~(В) SS~(Д) +V1:v1[trust] SS~ @0[with] SS~ =V1:v1[поручать] SS~(В) SS~(Д) ;V1:v1[вверять] SS~(В) SS~(Д) +V1:v1[trustee] =V1:v1[передавать] @0[на попечение] +V1:v1[try] =V1:v1[подвергать] @0[испытанию] ;V1:v1[проверять] @0[на опыте] +V1:v1[try] @0[a fall with] SS~ =V1:v1[бороться] @0[с] SS~(Т) +V1:v1[try] @0[conclusions] =V1:v1[пробовать] +V1:v1[try] @0[for the navy] =V1:v1[добиваться] @0[поступления во флот] +V1:v1[try] @0[for] =V1:v1[добиваться] ;V1:v1[искать] +V1:v1[try] @0[hard] =V1:@0[очень] v1[стараться] ;V1:@0[упорно] v1[пытаться] +V1:v1[try] @0[on] TT~=V1:v1[примерять] TT~ +V1:v1[try] @0[out] TT~=V1:v1[испытывать] TT~;V1:v1[пробовать] TT~ +V1:v1[try] TT~ @0[on]=V1:v1[примерять] TT~ +V1:v1[try] TT~ @0[out]=V1:v1[испытывать] TT~;V1:v1[пробовать] TT~ +V1:v1[tub] =V1:v1[накладывать] @0[масло в кадку] ;V1:v1[сажать] @0[растение в кадку] +V1:v1[tube] =V1:v1[придавать] @0[трубчатую форму] ;V1:v1[заключать] @0[в трубу] +V1:v1[tubulate] =V1:v1[придавать] @0[трубчатую форму] ;V1:v1[снабжать] @0[трубкой] +V1:v1[tuck] =V1:v1[делать] @0[складки] +V1:v1[tuck] @0[away] TT~=V1:v1[прятать] TT~;V1:v1[засовывать] TT~ +V1:v1[tuck] @0[in] TT~=V1:@0[жадно] v1[есть] TT~;V1:v1[подгибать] TT~;V1:v1[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V1:v1[tuck] @0[up] TT~=V1:v1[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V1:v1[tuck] TT~ @0[away]=V1:v1[прятать] TT~;V1:v1[засовывать] TT~ +V1:v1[tuck] TT~ @0[in]=V1:@0[жадно] v1[есть] TT~;V1:v1[подгибать] TT~;V1:v1[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V1:v1[tuck] TT~ @0[up]=V1:v1[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V1:v1[tucker] =V1:v1[утомлять] @0[до изнеможения] +V1:v1[tuft] =V1:v1[расти] @0[пучками] +V1:v1[tumble] =V1:v1[делать] @0[акробатические трюки] ;V1:v1[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v1[tumble] @0[down] TT~=V1:v1[падать] TT~;V1:v1[швырять] TT~ +V1:v1[tumble] @0[into bed] =V1:v1[бросаться] @0[в постель] +V1:v1[tumble] @0[out] TT~=V1:v1[швырять] TT~ +V1:v1[tumble] @0[to] =V1:v1[догадываться] ;V1:v1[понимать] ;V1:v1[замечать] +V1:v1[tumble] @0[up] TT~=V1:v1[швырять] TT~ +V1:v1[tumble] TT~ @0[down]=V1:v1[падать] TT~;V1:v1[швырять] TT~ +V1:v1[tumble] TT~ @0[out]=V1:v1[швырять] TT~ +V1:v1[tumble] TT~ @0[up]=V1:v1[швырять] TT~ +V1:v1[tumefy] =V1:v1[вызывать] @0[опухоль] +V1:v1[tun] =V1:v1[хранить] @0[в бочке] ;V1:v1[наливать] @0[в бочку] +V1:v1[tune] =V1:v1[приводить] @0[в соответствие] +V1:v1[tune] @0[in] TT~=V1:v1[настраивать] @0[приемник] TT~ +V1:v1[tune] @0[up] TT~=V1:v1[налаживать] TT~;V1:v1[настраивать] @0[инструменты] TT~;V1:v1[регулировать] @0[машину] TT~;V1:v1[заигрывать] TT~;V1:v1[запевать] TT~ +V1:v1[tune] TT~ @0[in]=V1:v1[настраивать] @0[приемник] TT~ +V1:v1[tune] TT~ @0[up]=V1:v1[налаживать] TT~;V1:v1[настраивать] @0[инструменты] TT~;V1:v1[регулировать] @0[машину] TT~;V1:v1[заигрывать] TT~;V1:v1[запевать] TT~ +V1:v1[tunnel] =V1:v1[прокладывать] @0[тоннель] +V1:v1[turf] @0[out] TT~=V1:v1[выбрасывать] TT~ +V1:v1[turf] TT~ @0[out]=V1:v1[выбрасывать] TT~ +V1:v1[turn] =V1:v1[придавать] @0[изящную форму] ;V1:v1[выворачивать] @0[наизнанку] ;V1:v1[вызывать] @0[отвращение] +V1:v1[turn] @0[a deaf ear to] SS~ =V1:@0[не] v1[слушать] SS~(Р) +V1:v1[turn] @0[a useful penny] =V1:@0[неплохо] v1[зарабатывать] +V1:v1[turn] @0[about] =V1:v1[повертывать] @0[кругом] +V1:v1[turn] @0[adrift] =V1:v1[оставлять] @0[на произвол судьбы] ;V1:v1[увольнять] @0[со службы] ;V1:v1[выгонять] @0[из дому] +V1:v1[turn] @0[against] =V1:v1[восстанавливать] @0[против] ;V1:v1[восставать] @0[против] +V1:v1[turn] @0[an honest penny] =V1:@0[честно] v1[зарабатывать] +V1:v1[turn] @0[aside for a moment] =V1:v1[отвлекаться] @0[на минуту] +V1:v1[turn] @0[aside] =V1:v1[отклонять] +V1:v1[turn] @0[away] TT~=V1:v1[увольнять] TT~ +V1:v1[turn] @0[back] TT~=V1:v1[гнать] TT~;V1:v1[повертывать] @0[назад] TT~ +V1:v1[turn] @0[bridle] =V1:v1[повертывать] @0[назад] +V1:v1[turn] @0[cat in the pan] =V1:v1[становиться] @0[перебежчиком] +V1:v1[turn] @0[cities into shambles] =V1:v1[превращать] @0[города в руины] +V1:v1[turn] @0[down a collar] =V1:v1[отгибать] @0[воротник] +V1:v1[turn] @0[down] TT~=V1:v1[отклонять] TT~ +V1:v1[turn] @0[grey] =V1:v1[седеть] +V1:v1[turn] @0[in information] =V1:v1[давать] @0[сведения] +V1:v1[turn] @0[in] TT~=V1:v1[отдавать] TT~;V1:v1[сдавать] TT~;V1:v1[возвращать] TT~;V1:v1[зайти] @0[мимоходом] TT~;V1:v1[зайти] TT~ +V1:v1[turn] @0[inside out] =V1:v1[выворачивать] @0[наизнанку] ;V1:v1[выворачивать] @0[наизнанку] +V1:v1[turn] @0[loose] =V1:v1[освобождать] ;V1:v1[спускать] @0[с цепи] +V1:v1[turn] @0[milk into butter] =V1:v1[сбивать] @0[масло] +V1:v1[turn] @0[nasty] =V1:v1[злиться] +V1:v1[turn] @0[off] TT~=V1:v1[поворачивать] TT~;V1:v1[выключать] TT~ +V1:v1[turn] @0[on] TT~=V1:v1[включать] TT~ +V1:v1[turn] @0[one's back] =V1:v1[обращаться] @0[в бегство] +V1:v1[turn] @0[one's coat] =V1:v1[менять] @0[свои убеждения] ;V1:v1[переходить] @0[на сторону противника] +V1:v1[turn] @0[one's steps] =V1:v1[направляться] +V1:v1[turn] @0[one's stomach] =V1:v1[вызывать] @0[тошноту] +V1:v1[turn] @0[one's tail] =V1:v1[удирать] +V1:v1[turn] @0[out] TT~=V1:v1[исключать] TT~;V1:v1[наряжать] TT~;V1:v1[прибывать] TT~;V1:v1[снаряжать] TT~;V1:v1[тушить] TT~;V1:v1[украшать] TT~;V1:v1[увольнять] TT~;V1:v1[вставать] TT~;V1:v1[выгонять] @0[в поле] TT~;V1:v1[выгонять] TT~;V1:v1[выпускать] TT~ +V1:v1[turn] @0[over the leaves] =V1:v1[перелистывать] @0[страницы] +V1:v1[turn] @0[over] =V1:v1[переворачивать] +V1:v1[turn] @0[purple with rage] =V1:v1[багроветь] @0[от ярости] +V1:v1[turn] @0[red] =V1:v1[краснеть] +V1:v1[turn] @0[round] =V1:v1[изменять] +V1:v1[turn] @0[scarlet] =V1:@0[густо] v1[краснеть] +V1:v1[turn] @0[sick] =V1:v1[чувствовать] @0[тошноту] +V1:v1[turn] @0[smb.'s brain] =V1:v1[сбивать] SS~(Р) @0[с толку] +V1:v1[turn] @0[teacher] =V1:v1[становиться] @0[учителем] +V1:v1[turn] @0[the corner] =V1:@0[благополучно] v1[перенести кризис] ;V1:v1[выходить] @0[из трудного положения] ;V1:v1[завертывать] @0[за угол] +V1:v1[turn] @0[the hose on the fire] =V1:v1[направлять] @0[струю на огонь] +V1:v1[turn] @0[the scale] =V1:v1[решать] @0[исход дела] +V1:v1[turn] @0[the tables on] =V1:v1[меняться] @0[ролями] +V1:v1[turn] @0[to account] =V1:v1[извлекать] @0[выгоду] +V1:v1[turn] @0[to bay] =V1:@0[отчаянно] v1[защищаться] +V1:v1[turn] @0[to the right] =V1:v1[повертывать] @0[направо] +V1:v1[turn] @0[to] =V1:v1[превращаться] ;V1:v1[приниматься] @0[за работу] +V1:v1[turn] @0[up trumps] =V1:v1[оканчиваться] @0[благополучно] ;V1:v1[оканчиваться] @0[счастливо] +V1:v1[turn] @0[up] @0[one's heels] =V1:v1[протягивать] @0[ноги] +V1:v1[turn] @0[up] @0[one's sleeves] =V1:v1[готовиться] @0[к борьбе] ;V1:v1[готовиться] @0[к работе] +V1:v1[turn] @0[up] TT~=V1:v1[поднимать] @0[вверх] TT~;V1:v1[загибать] TT~ +V1:v1[turn] @0[upon] =V1:v1[исключать] ;V1:v1[наряжать] ;V1:v1[прибывать] ;V1:v1[снаряжать] ;V1:v1[тушить] ;V1:v1[украшать] ;V1:v1[увольнять] ;V1:v1[вставать] ;V1:v1[выгонять] ;V1:v1[выгонять] @0[в поле] ;V1:v1[выпускать] +V1:v1[turn] @0[white] =V1:v1[бледнеть] +V1:v1[turn] @0[yellow] =V1:v1[трусить] +V1:v1[turn] TT~ @0[away]=V1:v1[увольнять] TT~ +V1:v1[turn] TT~ @0[back]=V1:v1[гнать] TT~;V1:v1[повертывать] @0[назад] TT~ +V1:v1[turn] TT~ @0[down]=V1:v1[отклонять] TT~ +V1:v1[turn] TT~ @0[in]=V1:v1[отдавать] TT~;V1:v1[сдавать] TT~;V1:v1[возвращать] TT~;V1:v1[зайти] @0[мимоходом] TT~;V1:v1[зайти] TT~ +V1:v1[turn] TT~ @0[off]=V1:v1[поворачивать] TT~;V1:v1[выключать] TT~ +V1:v1[turn] TT~ @0[on]=V1:v1[включать] TT~ +V1:v1[turn] TT~ @0[out]=V1:v1[исключать] TT~;V1:v1[наряжать] TT~;V1:v1[прибывать] TT~;V1:v1[снаряжать] TT~;V1:v1[тушить] TT~;V1:v1[украшать] TT~;V1:v1[увольнять] TT~;V1:v1[вставать] TT~;V1:v1[выгонять] @0[в поле] TT~;V1:v1[выгонять] TT~;V1:v1[выпускать] TT~ +V1:v1[turn] TT~ @0[up]=V1:v1[поднимать] @0[вверх] TT~;V1:v1[загибать] TT~ +V1:v1[turpentine] =V1:v1[добывать] @0[живицу] ;V1:v1[натирать] @0[скипидаром] +V1:v1[tut] =V1:v1[выражать] @0[досаду восклицанием] ;V1:v1[выражать] @0[нетерпение восклицанием] +V1:v1[tutor] =V1:v1[брать] @0[уроки] ;V1:v1[давать] @0[частные уроки] +V1:v1[twang] =V1:v1[перебирать] @0[струны] +V1:v1[twill] =V1:v1[переплетать] @0[по диагонали] ;V1:v1[ткать] @0[саржу] ;V1:v1[ткать] @0[твил] +V1:v1[twin] =V1:v1[рождать] @0[двойню] +V1:v1[twine] @0[about] =V1:v1[обвивать] +V1:v1[twine] @0[round] =V1:v1[обвивать] +V1:v1[twinge] =V1:v1[испытывать] @0[приступ боли] ;V1:v1[вызывать] @0[приступ боли] +V1:v1[twist] @0[up] TT~=V1:v1[скручивать] TT~ +V1:v1[twist] TT~ @0[up]=V1:v1[скручивать] TT~ +V1:v1[twit] =V1:v1[говорить] @0[колкости] +V1:v1[twitch] @0[from] =V1:v1[выдергивать] +V1:v1[type] =V1:v1[писать] @0[на машинке] +V1:v1[typewrite] =V1:v1[писать] @0[на машинке] +V1:v1[typify] =V1:v1[быть] @0[прообразом] ;V1:v1[быть] @0[типичным представителем] ;V1:v1[служить] @0[образцом] ;V1:v1[служить] @0[типичным примером] +V1:v1[tyre] =V1:v1[надевать] @0[шину] +V1:v1[ultra vires] =V1:v1[превышать] @0[свои полномочия] ;V1:v1[превышать] @0[свои права] +V1:v1[umber] =V1:v1[красить] @0[умброй] +V1:v1[umpire] =V1:v1[быть] @0[третейским судьей] +V1:v1[unbalance] =V1:v1[лишать] @0[душевного равновесия] ;V1:v1[выводить] @0[из равновесия] +V1:v1[unballast] =V1:v1[выгружать] @0[балласт] +V1:v1[unbar] =V1:v1[отодвигать] @0[засов] +V1:v1[unbelt] =V1:v1[снимать] @0[пояс] +V1:v1[unbend] =V1:v1[давать] @0[отдых] ;V1:v1[ослаблять] @0[напряжение] ;V1:v1[отбрасывать] @0[чопорность] +V1:v1[unbend] @0[one's mind] =V1:v1[давать] @0[отдых голове] +V1:v1[unbind] =V1:v1[снимать] @0[повязку] +V1:v1[unbind] @0[a prisoner] =V1:v1[освобождать] @0[заключенного] +V1:v1[unbind] @0[hair] =V1:v1[распускать] @0[волосы] +V1:v1[unblock] =V1:v1[устранять] @0[препятствие] +V1:v1[unbolt] =V1:v1[снимать] @0[засов] +V1:v1[unbone] =V1:v1[вынимать] @0[кости] +V1:v1[unbosom] RR~ =V1:v1[открывать] @0[душу] +V1:v1[unbuckle] =V1:v1[расстегивать] @0[пряжку] +V1:v1[unburden] =V1:v1[облегчать] @0[бремя] +V1:v1[unburden] RR~ =V1:v1[отводить] @0[душу] +V1:v1[uncage] =V1:v1[выпускать] @0[из клетки] +V1:v1[uncap] =V1:v1[снимать] @0[крышку] +V1:v1[uncart] =V1:v1[разгружать] @0[тележку] +V1:v1[uncase] =V1:v1[вынимать] @0[из футляра] ;V1:v1[вынимать] @0[из ножен] ;V1:v1[вынимать] @0[из ящика] +V1:v1[unchain] =V1:v1[спускать] @0[с цепи] +V1:v1[unclasp] =V1:v1[отстегивать] @0[застежку] +V1:v1[uncloak] =V1:v1[снимать] @0[плащ] ;V1:v1[срывать] @0[маску] +V1:v1[uncork] =V1:v1[давать] @0[выход] +V1:v1[uncouple] =V1:v1[спускать] @0[со своры] +V1:v1[uncover] =V1:v1[обнажать] @0[голову] ;V1:v1[оставлять] @0[без прикрытия] +V1:v1[uncrown] =V1:v1[свергать] @0[с престола] +V1:v1[uncurb] =V1:v1[давать] @0[волю] +V1:v1[uncurtain] =V1:v1[поднимать] @0[занавески] +V1:v1[undeceive] =V1:v1[открывать] @0[глаза] ;V1:v1[выводить] @0[из заблуждения] +V1:v1[underbid] =V1:v1[сбивать] @0[цену] +V1:v1[undercharge] =V1:v1[заряжать] @0[уменьшенным зарядом] +V1:v1[undercut] =V1:v1[сбивать] @0[цены] +V1:v1[underdose] =V1:v1[давать] @0[недостаточную дозу] +V1:v1[undergo] @0[an operation] =V1:v1[подвергаться] @0[операции] +V1:v1[underlet] =V1:v1[передавать] @0[в субаренду] +V1:v1[underload] =V1:@0[недостаточно] v1[нагружать] +V1:v1[undermine] =V1:v1[делать] @0[подкоп] +V1:v1[undermine] @0[one's health] =V1:v1[разрушать] @0[здоровье] +V1:v1[undernourish] =V1:v1[недокармливать] +V1:v1[underpay] =V1:@0[недостаточно] v1[платить] +V1:v1[underpin] =V1:v1[подводить] @0[фундамент] +V1:v1[underrate] =V1:v1[давать] @0[заниженные показания] +V1:v1[undertake] @0[obligations] =V1:v1[принимать] @0[обязательства] +V1:v1[undervalue] =V1:v1[недооценивать] +V1:v1[underwork] =V1:@0[тайно] v1[подрывать] ;V1:v1[работать] @0[недостаточно] +V1:v1[underwrite] =V1:v1[принимать] @0[на страх] +V1:v1[undo] @0[a treaty] =V1:v1[расторгать] @0[договор] +V1:v1[undo] @0[the seam] =V1:v1[распарывать] @0[шов] +V1:v1[unearth] =V1:v1[вырывать] @0[из земли] +V1:v1[unearth] @0[a mystery] =V1:v1[раскрывать] @0[тайну] +V1:v1[unfetter] =V1:v1[снимать] @0[оковы] +V1:v1[unfrock] =V1:v1[лишать] @0[духовного сана] +V1:v1[unhand] =V1:v1[отнимать] @0[руки] ;V1:v1[выпускать] @0[из рук] +V1:v1[unhinge] =V1:v1[вносить] @0[беспорядок] ;V1:v1[выбивать] @0[из колеи] +V1:v1[unhook] =V1:v1[снимать] @0[с крючка] +V1:v1[unhorse] =V1:v1[сбрасывать] @0[с лошади] +V1:v1[uniform] =V1:v1[одевать] @0[в форму] +V1:v1[unionize] =V1:v1[объединять] @0[в профсоюзы] +V1:v1[unkennel] =V1:v1[выгонять] @0[из конуры] ;V1:v1[выгонять] @0[из норы] +V1:v1[unking] =V1:v1[свергать] @0[с престола] +V1:v1[unlace] =V1:v1[распускать] @0[шнуровку] +V1:v1[unlatch] =V1:v1[открывать] @0[запор] +V1:v1[unlay] =V1:v1[распускать] @0[на пряди] +V1:v1[unleash] =V1:v1[спускать] @0[с привязи] +V1:v1[unleash] @0[war] =V1:v1[развязывать] @0[войну] +V1:v1[unlive] =V1:v1[изменять] @0[образ жизни] ;V1:v1[жить] @0[иначе] +V1:v1[unload] =V1:v1[сбывать] @0[акции] +V1:v1[unman] =V1:v1[лишать] @0[мужества] ;V1:v1[лишать] @0[мужественности] ;V1:v1[оставлять] @0[без людей] +V1:v1[unmask] =V1:v1[срывать] @0[маску] +V1:v1[unmoor] =V1:v1[отдавать] @0[швартовы] +V1:v1[unmuzzle] =V1:v1[снимать] @0[намордник] +V1:v1[unnerve] =V1:v1[лишать] @0[присутствия духа] ;V1:v1[лишать] @0[решимости] ;V1:v1[лишать] @0[силы] +V1:v1[unpack] @0[a trunk] =V1:v1[выкладывать] @0[вещи из чемодана] +V1:v1[unpeg] =V1:v1[прекращать] @0[искусственную поддержку] +V1:v1[unpin] =V1:v1[вынимать] @0[булавки] +V1:v1[unquote] =V1:v1[закрывать] @0[кавычки] +V1:v1[unravel] @0[a mystery] =V1:v1[разгадывать] @0[тайну] +V1:v1[unrein] =V1:v1[давать] @0[волю] ;V1:v1[отпускать] @0[повод] +V1:v1[unrobe] =V1:v1[снимать] @0[мантию] ;V1:v1[снимать] @0[одеяние] +V1:v1[unscramble] =V1:v1[разлагать] @0[на составные части] +V1:v1[unseat] =V1:v1[лишать] @0[места] +V1:v1[unseat] @0[a government] =V1:v1[свергать] @0[правительство] +V1:v1[unsettle] =V1:v1[нарушать] @0[распорядок] +V1:v1[unshackle] =V1:v1[снимать] @0[кандалы] +V1:v1[unsheathe] =V1:v1[вынимать] @0[из ножен] +V1:v1[unship] =V1:v1[высаживать] @0[на берег] +V1:v1[unshoe] =V1:v1[снимать] @0[обувь] +V1:v1[unshutter] =V1:v1[открывать] @0[ставни] ;V1:v1[снимать] @0[ставни] +V1:v1[unstring] =V1:v1[ослаблять] @0[струны] ;V1:v1[ослаблять] @0[тетиву] ;V1:v1[снимать] @0[струны] ;V1:v1[снимать] @0[тетиву] +V1:v1[unthread] =V1:v1[вынимать] @0[нитку] +V1:v1[unthrone] =V1:v1[свергать] @0[с престола] +V1:v1[untile] =V1:v1[снимать] @0[черепицу] +V1:v1[unveil] =V1:v1[снимать] @0[покрывало] +V1:v1[unvote] =V1:v1[отменять] @0[повторным голосованием] +V1:v1[unyoke] =V1:v1[освобождать] @0[от ига] ;V1:v1[снимать] @0[ярмо] +V1:v1[unzip] =V1:v1[расстегивать] @0[молнию] +V1:v1[up-grade] =V1:v1[повышать] @0[в должности] +V1:v1[upend] =V1:v1[поставлять] @0[перпендикулярно] +V1:v1[upgrade] =V1:v1[повышать] @0[качество] +V1:v1[uphold] @0[the view] =V1:v1[придерживаться] @0[взгляда] +V1:v1[uproot] =V1:v1[вырывать] @0[с корнем] +V1:v1[upset] =V1:v1[нарушать] @0[пищеварение] ;V1:v1[выводить] @0[из душевного равновесия] +V1:v1[upsweep] =V1:v1[убирать] @0[наверх] +V1:v1[urbanize] =V1:v1[превращать] @0[в город] +V1:v1[urge] =V1:@0[настоятельно] v1[советовать] +V1:v1[urge] @0[on] TT~=V1:v1[подгонять] TT~;V1:v1[понуждать] TT~ +V1:v1[urge] SS~ @0[upon] SS~ =V1:v1[убеждать] SS~(Р) @0[в] SS~(Т) +V1:v1[urge] TT~ @0[on]=V1:v1[подгонять] TT~;V1:v1[понуждать] TT~ +V1:v1[use] @0[up] TT~=V1:v1[истощать] TT~;V1:v1[расходовать] TT~ +V1:v1[use] TT~ @0[up]=V1:v1[истощать] TT~;V1:v1[расходовать] TT~ +V1:v1[usurp] =V1:@0[незаконно] v1[захватывать] +V1:v1[utter] =V1:v1[пускать] @0[в обращение] ;V1:v1[выражать] @0[словами] +V1:v1[vacate] =V1:v1[провожать] @0[каникулы] ;V1:v1[провожать] @0[отпуск] +V1:v1[vacation] =V1:v1[брать] @0[отпуск] +V1:v1[vaccinate] =V1:v1[делать] @0[прививку] ;V1:v1[применять] @0[вакцину] ;V1:v1[прививать] @0[оспу] +V1:v1[vaccinate] SS~ @0[against smallpox] =V1:v1[прививать] @0[оспу] SS~(Д) +V1:v1[vacillate] =V1:v1[проявлять] @0[нерешительность] +V1:v1[vacuum] =V1:v1[чистить] @0[пылесосом] +V1:v1[vail] @0[the bonnet] =V1:@0[почтительно] v1[снимать] @0[шляпу] +V1:v1[valet] =V1:v1[служить] @0[камердинером] ;V1:v1[заниматься] @0[чисткой] +V1:v1[validate] =V1:v1[придавать] @0[законную силу] +V1:v1[validate] @0[a policy] =V1:v1[обосновывать] @0[политический курс] +V1:v1[vamp] =V1:v1[ставить] @0[новый передок] +V1:v1[van] =V1:v1[перевозить] @0[в фургоне вагоне] ;V1:v1[перевозить] @0[в товарном вагоне] +V1:v1[vanish] @0[into space] =V1:v1[исчезать] +V1:v1[vapour] =V1:v1[болтать] @0[попусту] +V1:v1[variegate] =V1:v1[раскрашивать] @0[в разные цвета] +V1:v1[variolate] =V1:v1[прививать] @0[оспу] +V1:v1[varnish] =V1:v1[покрывать] @0[лаком] ;V1:v1[придавать] @0[лоск] +V1:v1[varnish] @0[over] =V1:v1[покрывать] @0[лаком] +V1:v1[vary] =V1:v1[исполнять] @0[вариации] ;V1:v1[украшать] @0[вариациями] +V1:v1[vault] =V1:v1[возводить] @0[свод] +V1:v1[vector] =V1:v1[придавать] @0[направление] +V1:v1[veer] =V1:v1[менять] @0[курс] ;V1:v1[менять] @0[направление] +V1:v1[vegetate] =V1:v1[жить] @0[растительной жизнью] +V1:v1[veil] =V1:v1[закрывать] @0[покрывалом] ;V1:v1[закрывать] @0[вуалью] +V1:v1[veil] @0[one's designs] =V1:v1[скрывать] @0[свои замыслы] +V1:v1[veneer] =V1:v1[покрывать] @0[тонким слоем] ;V1:v1[придавать] @0[внешний лоск] +V1:v1[vent] =V1:v1[давать] @0[выход] ;V1:v1[делать] @0[отверстие] +V1:v1[ventilate] =V1:v1[доводить] @0[до сведения] ;V1:v1[предавать] @0[гласности] ;V1:v1[снабжать] @0[клапаном] +V1:v1[venture] =V1:v1[ставить] @0[на карту] +V1:v1[venture] @0[on] TT~=V1:v1[осмеливаться] TT~;V1:v1[отваживаться] TT~;V1:v1[решаться] TT~ +V1:v1[venture] @0[upon] =V1:v1[осмеливаться] ;V1:v1[отваживаться] ;V1:v1[решаться] +V1:v1[venture] TT~ @0[on]=V1:v1[осмеливаться] TT~;V1:v1[отваживаться] TT~;V1:v1[решаться] TT~ +V1:v1[verbalize] =V1:v1[превращать] @0[в глагол] ;V1:v1[выражать] @0[словами] +V1:v1[vermilion] =V1:v1[красить] @0[киноварью] ;V1:v1[окрашивать] @0[в ярко-красный цвет] +V1:v1[verse] =V1:v1[писать] @0[стихи] ;V1:v1[выражать] @0[в стихах] +V1:v1[versify] =V1:v1[писать] @0[стихи] +V1:v1[vert] =V1:v1[переходить] @0[в другую веру] +V1:v1[vest] @0[rights in] SS~ =V1:v1[наделять] SS~(Р) @0[правами] +V1:v1[vest] SS~ @0[with power] =V1:v1[облекать] SS~(Р) @0[властью] +V1:v1[vet] =V1:v1[быть] @0[ветеринаром] ;V1:v1[делать] @0[ветеринарный осмотр] ;V1:v1[подвергать] @0[медицинскому осмотру] +V1:v1[vibrate] =V1:v1[быть] @0[в нерешительности] ;V1:v1[вызывать] @0[вибрацию] +V1:v1[vice] =V1:v1[зажимать] @0[в тиски] +V1:v1[victimize] =V1:v1[подвергать] @0[преследованию] +V1:v1[victual] =V1:v1[снабжать] @0[провизией] ;V1:v1[запасаться] @0[провизией] +V1:v1[vignette] =V1:v1[рисовать] @0[виньетки] +V1:v1[vilipend] =V1:@0[пренебрежительно] v1[относиться] ;V1:@0[пренебрежительно] v1[отзываться] +V1:v1[vindicate] @0[one's courage] =V1:v1[доказывать] @0[свое мужество] +V1:v1[vindicate] @0[one's judgement] =V1:v1[отстаивать] @0[утверждение] +V1:v1[violate] =V1:v1[применять] @0[насилие] +V1:v1[violate] @0[a treaty] =V1:v1[нарушать] @0[договор] +V1:v1[visit] =V1:v1[быть] @0[гостем] ;V1:v1[быть] @0[постоянным посетителем] ;V1:v1[навещать] @0[часто] +V1:v1[visit] @0[in the country] =V1:v1[останавливаться] @0[в деревне] +V1:v1[visit] @0[with] SS~ =V1:v1[гостить] @0[у] SS~(Р) +V1:v1[visualize] =V1:@0[мысленно] v1[видеть] +V1:v1[vitrify] =V1:v1[превращать] @0[в стекло] +V1:v1[vivisect] =V1:v1[подвергать] @0[вивисекции] +V1:v1[vocalize] =V1:v1[издавать] @0[звуки] ;V1:v1[произносить] @0[звонко] +V1:v1[voice] =V1:v1[произносить] @0[звонко] +V1:v1[voice] @0[one's protest] =V1:v1[выражать] @0[протест] +V1:v1[volley] =V1:v1[стрелять] @0[залпами] ;V1:v1[ударять] @0[с лета] +V1:v1[vomit] @0[curses] =V1:v1[извергать] @0[проклятия] +V1:v1[vomit] @0[smoke] =V1:v1[извергать] @0[клубы дыма] +V1:v1[vote] =V1:v1[постановлять] @0[большинством голосов] ;V1:v1[вносить] @0[предложение] +V1:v1[vote] @0[a measure through] =V1:v1[вести] @0[мероприятие голосованием] +V1:v1[vote] @0[blue] =V1:v1[голосовать] @0[за консерваторов] +V1:v1[vote] @0[by proxy] =V1:v1[голосовать] @0[за другого] ;V1:v1[передавать] @0[свой голос] +V1:v1[vote] @0[down] TT~=V1:v1[проваливать] TT~ +V1:v1[vote] @0[in] TT~=V1:v1[избирать] @0[голосованием] TT~ +V1:v1[vote] @0[solid] =V1:v1[голосовать] @0[единогласно] +V1:v1[vote] @0[through] =V1:v1[вести] @0[путем голосования] +V1:v1[vote] TT~ @0[down]=V1:v1[проваливать] TT~ +V1:v1[vote] TT~ @0[in]=V1:v1[избирать] @0[голосованием] TT~ +V1:v1[vow] =V1:v1[давать] @0[обет] +V1:v1[wad] =V1:v1[набивать] @0[ватой] ;V1:v1[подбивать] @0[ватой] +V1:v1[wade] =V1:v1[переходить] @0[вброд] +V1:v1[wade] @0[in] TT~=V1:v1[вступать] TT~ +V1:v1[wade] @0[through] =V1:v1[одолевать] +V1:v1[wade] TT~ @0[in]=V1:v1[вступать] TT~ +V1:v1[waffle] =V1:v1[болтать] @0[попусту] +V1:v1[wag] =V1:v1[делать] @0[знак] +V1:v1[wag] @0[the tail] =V1:v1[вилять] @0[хвостом] +V1:v1[waggon] =V1:v1[грузить] @0[в фургон] ;V1:v1[перевозить] @0[в фургоне] +V1:v1[wainscot] =V1:v1[обшивать] @0[панелью] +V1:v1[wait] =V1:v1[быть] @0[официантом] +V1:v1[wait] @0[at table] =V1:v1[обслуживать] @0[посетителей ресторана] ;V1:v1[прислуживать] @0[за столом] +V1:v1[wait] @0[on] TT~=V1:v1[прислуживать] TT~ +V1:v1[wait] @0[upon] SS~ =V1:v1[прислуживать] SS~(Д) +V1:v1[wait] TT~ @0[on]=V1:v1[прислуживать] TT~ +V1:v1[waive] =V1:@0[временно] v1[откладывать] +V1:v1[wake] =V1:v1[справлять] @0[поминки] +V1:v1[wake] @0[up] TT~=V1:v1[будить] TT~;V1:v1[просыпаться] TT~ +V1:v1[wake] TT~ @0[up]=V1:v1[будить] TT~;V1:v1[просыпаться] TT~ +V1:v1[wale] =V1:v1[оставлять] @0[рубцы] ;V1:v1[вырабатывать] @0[ткань в рубчик] +V1:v1[walk] =V1:v1[делать] @0[обход] ;V1:v1[ехать] @0[шагом] ;V1:v1[идти] @0[пешком] ;V1:v1[идти] @0[шагом] +V1:v1[walk] @0[a mile] =V1:v1[проходить] @0[милю] +V1:v1[walk] @0[about] =V1:v1[прогуливаться] +V1:v1[walk] @0[away] TT~=V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[walk] @0[in] TT~=V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[walk] @0[into] =V1:v1[бранить] ;V1:v1[есть] ;V1:v1[набрасываться] @0[с бранью] ;V1:v1[наталкиваться] ;V1:v1[попадать] ;V1:v1[входить] +V1:v1[walk] @0[off] TT~=V1:v1[красть] TT~;V1:v1[уходить] TT~;V1:v1[уносить] TT~;V1:v1[уводить] TT~ +V1:v1[walk] @0[on] TT~=V1:v1[идти] @0[вперед] TT~;V1:v1[играть] @0[роль без слов] TT~;V1:v1[продолжать] @0[ходьбу] TT~;V1:v1[продолжать] @0[идти] TT~ +V1:v1[walk] @0[one's chalks] =V1:v1[удирать] +V1:v1[walk] @0[out on] SS~ =V1:v1[покидать] SS~(Р) @0[в беде] +V1:v1[walk] @0[out] TT~=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[walk] @0[over] =V1:@0[плохо] v1[обращаться] +V1:v1[walk] @0[the boards] =V1:v1[быть] @0[актером] +V1:v1[walk] @0[up] TT~=V1:v1[подходить] TT~ +V1:v1[walk] @0[with a limp] =V1:v1[хромать] +V1:v1[walk] TT~ @0[away]=V1:v1[уходить] TT~ +V1:v1[walk] TT~ @0[in]=V1:v1[входить] TT~ +V1:v1[walk] TT~ @0[off]=V1:v1[красть] TT~;V1:v1[уходить] TT~;V1:v1[уносить] TT~;V1:v1[уводить] TT~ +V1:v1[walk] TT~ @0[on]=V1:v1[идти] @0[вперед] TT~;V1:v1[играть] @0[роль без слов] TT~;V1:v1[продолжать] @0[ходьбу] TT~;V1:v1[продолжать] @0[идти] TT~ +V1:v1[walk] TT~ @0[out]=V1:v1[выхаживать] TT~ +V1:v1[walk] TT~ @0[up]=V1:v1[подходить] TT~ +V1:v1[wall] =V1:v1[обносить] @0[стеной] ;V1:v1[разделять] @0[стеной] ;V1:v1[строить] @0[укрепления] +V1:v1[wall] @0[up] TT~=V1:v1[заделывать] TT~;V1:v1[замуровывать] TT~ +V1:v1[wall] TT~ @0[up]=V1:v1[заделывать] TT~;V1:v1[замуровывать] TT~ +V1:v1[wallop] =V1:@0[тяжело] v1[ступать] ;V1:v1[задавать] @0[трепку] +V1:v1[wallop] @0[along] =V1:@0[тяжело] v1[ступать] +V1:v1[wallow] =V1:v1[передвигаться] @0[неуклюже] ;V1:v1[передвигаться] @0[тяжело] +V1:v1[wamble] =V1:v1[испытывать] @0[чувство тошноты] +V1:v1[wander] @0[from the point] =V1:v1[отходить] @0[от темы] +V1:v1[wane] =V1:v1[быть] @0[на ущербе] ;V1:v1[идти] @0[на убыль] ;V1:v1[подходить] @0[к концу] +V1:v1[wangle] =V1:v1[подтасовывать] @0[факты] +V1:v1[want] =V1:v1[испытывать] @0[недостаток] ;V1:v1[испытывать] @0[необходимость] +V1:v1[want] @0[for] =V1:v1[нуждаться] +V1:v1[wanton] =V1:@0[буйно] v1[разрастаться] +V1:v1[war] @0[down] TT~=V1:v1[покорять] TT~;V1:v1[завоевывать] TT~ +V1:v1[war] TT~ @0[down]=V1:v1[покорять] TT~;V1:v1[завоевывать] TT~ +V1:v1[warble] =V1:v1[издавать] @0[трели] +V1:v1[ward] @0[off] TT~=V1:v1[отражать] TT~;V1:v1[отвращать] TT~ +V1:v1[ward] TT~ @0[off]=V1:v1[отражать] TT~;V1:v1[отвращать] TT~ +V1:v1[warehouse] =V1:v1[хранить] @0[на складе] ;V1:v1[помещать] @0[в склад] +V1:v1[warm] @0[the bench] =V1:v1[быть] @0[в резерве] +V1:v1[warm] @0[to] @0[one's role] =V1:v1[входить] @0[в роль] +V1:v1[warm] @0[to] @0[one's subject] =V1:v1[увлекаться] @0[проблемой] +V1:v1[warm] @0[up to] SS~ =V1:v1[проявлять] @0[заинтересованность в] SS~(Т) +V1:v1[warm] @0[up] TT~=V1:v1[греть] TT~;V1:v1[нагревать] TT~;V1:v1[подогревать] TT~;V1:v1[разогревать] TT~;V1:v1[разжигать] TT~;V1:v1[согревать] TT~;V1:v1[воодушевлять] TT~ +V1:v1[warm] TT~ @0[up]=V1:v1[греть] TT~;V1:v1[нагревать] TT~;V1:v1[подогревать] TT~;V1:v1[разогревать] TT~;V1:v1[разжигать] TT~;V1:v1[согревать] TT~;V1:v1[воодушевлять] TT~ +V1:v1[warmonger] =V1:v1[подстрекать] @0[к войне] +V1:v1[warp] =V1:v1[удобрять] @0[наносным илом] +V1:v1[warrant] =V1:v1[давать] @0[полномочия] ;V1:v1[давать] @0[право] ;V1:v1[служить] @0[оправданием] +V1:v1[wash] =V1:@0[не] v1[линять] ;V1:v1[покрывать] @0[тонким слоем] ;V1:v1[промывать] @0[золотоносный песок] ;V1:v1[разбиваться] @0[о берег] +V1:v1[wash] @0[away] TT~=V1:v1[обелять] TT~;V1:v1[очищать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[вымывать] TT~ +V1:v1[wash] @0[clean] =V1:v1[отмывать] @0[дочиста] +V1:v1[wash] @0[down] TT~=V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[вымывать] TT~ +V1:v1[wash] @0[out] TT~=V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[лишать] @0[сил] TT~;V1:v1[махать] @0[рукой] TT~;V1:v1[размывать] TT~;V1:v1[смывать] TT~ +V1:v1[wash] @0[over] =V1:v1[переливаться] @0[через край] +V1:v1[wash] @0[up] TT~=V1:v1[мыть] @0[посуду] TT~ +V1:v1[wash] TT~ @0[away]=V1:v1[обелять] TT~;V1:v1[очищать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[вымывать] TT~ +V1:v1[wash] TT~ @0[down]=V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[вымывать] TT~ +V1:v1[wash] TT~ @0[out]=V1:v1[бросать] TT~;V1:v1[лишать] @0[сил] TT~;V1:v1[махать] @0[рукой] TT~;V1:v1[размывать] TT~;V1:v1[смывать] TT~ +V1:v1[wash] TT~ @0[up]=V1:v1[мыть] @0[посуду] TT~ +V1:v1[waste] =V1:v1[приходить] @0[к концу] ;V1:v1[тратить] @0[впустую] +V1:v1[waste] @0[away] TT~=V1:v1[истощаться] TT~;V1:v1[приходить] @0[к концу] TT~;V1:v1[чахнуть] TT~ +V1:v1[waste] @0[breath] =V1:@0[попусту] v1[тратить] @0[слова] ;V1:v1[говорить] @0[на ветер] +V1:v1[waste] @0[money] =V1:v1[бросать] @0[деньги на ветер] +V1:v1[waste] @0[words] =V1:v1[говорить] @0[на ветер] +V1:v1[waste] TT~ @0[away]=V1:v1[истощаться] TT~;V1:v1[приходить] @0[к концу] TT~;V1:v1[чахнуть] TT~ +V1:v1[watch] @0[for] =V1:v1[выжидать] +V1:v1[water] =V1:v1[набирать] @0[воду] ;V1:v1[снабжать] @0[влагой] ;V1:v1[выделять] @0[воду] +V1:v1[water] @0[down] TT~=V1:v1[сглаживать] TT~;V1:v1[смягчать] TT~ +V1:v1[water] TT~ @0[down]=V1:v1[сглаживать] TT~;V1:v1[смягчать] TT~ +V1:v1[waterlog] =V1:v1[пропитывать] @0[водой] +V1:v1[watermark] =V1:v1[делать] @0[водяные знаки] +V1:v1[wave] =V1:v1[подавать] @0[знак рукой] +V1:v1[wave] @0[a bloody shirt] =V1:v1[разжигать] @0[страсти] +V1:v1[wave] @0[a farewell] =V1:v1[помахивать] @0[рукой на прощание] +V1:v1[wave] @0[aside] =V1:@0[не] v1[принимать] +V1:v1[wave] @0[away] TT~=V1:@0[не] v1[принимать] TT~;V1:@0[не] v1[соглашаться] TT~ +V1:v1[wave] @0[in farewell] =V1:v1[помахивать] @0[рукой на прощание] +V1:v1[wave] TT~ @0[away]=V1:@0[не] v1[принимать] TT~;V1:@0[не] v1[соглашаться] TT~ +V1:v1[wax] @0[angry] =V1:v1[злиться] +V1:v1[waylay] =V1:v1[перехватывать] @0[по пути] ;V1:v1[устраивать] @0[засаду] +V1:v1[wean] =V1:v1[отнимать] @0[от груди] +V1:v1[wear] =V1:v1[иметь] @0[вид] +V1:v1[wear] @0[a track across a field] =V1:v1[протаптывать] @0[тропинку в поле] +V1:v1[wear] @0[a troubled look] =V1:v1[иметь] @0[озабоченный вид] ;V1:v1[иметь] @0[смущенный вид] ;V1:v1[иметь] @0[взволнованный вид] +V1:v1[wear] @0[away] TT~=V1:v1[стирать] TT~ +V1:v1[wear] @0[down] TT~=V1:v1[утомлять] TT~ +V1:v1[wear] @0[motley] =V1:v1[быть] @0[шутом] +V1:v1[wear] @0[off] TT~=V1:v1[проходить] TT~ +V1:v1[wear] @0[out] TT~=V1:v1[изнашивать] TT~ +V1:v1[wear] @0[the collar] =V1:v1[быть] @0[в подчинении] +V1:v1[wear] TT~ @0[away]=V1:v1[стирать] TT~ +V1:v1[wear] TT~ @0[down]=V1:v1[утомлять] TT~ +V1:v1[wear] TT~ @0[off]=V1:v1[проходить] TT~ +V1:v1[wear] TT~ @0[out]=V1:v1[изнашивать] TT~ +V1:v1[weary] =V1:v1[изнывать] @0[от скуки] ;V1:v1[терять] @0[терпение] +V1:v1[weather] =V1:v1[обходить] @0[с наветренной стороны] ;V1:v1[подвергать] @0[атмосферным влияниям] +V1:v1[weather] @0[on] TT~=V1:v1[идти] @0[с наветренной стороны] TT~ +V1:v1[weather] @0[out] TT~=V1:v1[выдерживать] TT~ +V1:v1[weather] @0[through] =V1:v1[выдерживать] +V1:v1[weather] TT~ @0[on]=V1:v1[идти] @0[с наветренной стороны] TT~ +V1:v1[weather] TT~ @0[out]=V1:v1[выдерживать] TT~ +V1:v1[web] =V1:v1[опутывать] @0[паутиной] ;V1:v1[плести] @0[паутину] ;V1:v1[заманивать] @0[в сети] +V1:v1[wed] =V1:v1[вступать] @0[в брак] +V1:v1[wedge] =V1:v1[раскалывать] @0[при помощи клина] ;V1:v1[раскатывать] @0[руками глину] ;V1:v1[разминать] @0[руками глину] ;V1:v1[закреплять] @0[клином] +V1:v1[weed] @0[away] TT~=V1:v1[отбирать] TT~;V1:v1[удалять] TT~ +V1:v1[weed] @0[out] TT~=V1:v1[отбирать] TT~;V1:v1[удалять] TT~ +V1:v1[weed] TT~ @0[away]=V1:v1[отбирать] TT~;V1:v1[удалять] TT~ +V1:v1[weed] TT~ @0[out]=V1:v1[отбирать] TT~;V1:v1[удалять] TT~ +V1:v1[weep] =V1:v1[выделять] @0[влагу] +V1:v1[weigh] =V1:v1[иметь] @0[вес] +V1:v1[weigh] @0[anchor] =V1:v1[возобновлять] @0[прерванную работу] +V1:v1[weigh] @0[down] TT~=V1:v1[отягощать] TT~;V1:v1[перевешивать] TT~ +V1:v1[weigh] @0[one's words] =V1:@0[тщательно] v1[подбирать] @0[слова] ;V1:v1[взвешивать] @0[свои слова] +V1:v1[weigh] @0[out] TT~=V1:v1[развешивать] TT~ +V1:v1[weigh] @0[up] TT~=V1:v1[уравновешивать] TT~ +V1:v1[weigh] @0[upon] =V1:v1[иметь] @0[значение] +V1:v1[weigh] @0[with] =V1:v1[иметь] @0[значение] +V1:v1[weigh] TT~ @0[down]=V1:v1[отягощать] TT~;V1:v1[перевешивать] TT~ +V1:v1[weigh] TT~ @0[out]=V1:v1[развешивать] TT~ +V1:v1[weigh] TT~ @0[up]=V1:v1[уравновешивать] TT~ +V1:v1[weight] =V1:v1[подвешивать] @0[гирю] ;V1:v1[придавать] @0[вес] ;V1:v1[увеличивать] @0[вес] +V1:v1[weight] @0[down] TT~=V1:v1[отягощать] TT~;V1:v1[оттягивать] TT~;V1:v1[тянуть] @0[вниз] TT~ +V1:v1[weight] TT~ @0[down]=V1:v1[отягощать] TT~;V1:v1[оттягивать] TT~;V1:v1[тянуть] @0[вниз] TT~ +V1:v1[weir] =V1:v1[устраивать] @0[плотину] +V1:v1[welcome] =V1:@0[радушно] v1[принимать] +V1:v1[welcome] @0[with open arms] =V1:v1[встречать] @0[с распростертыми объятиями] +V1:v1[well] =V1:v1[бить] @0[ключом] +V1:v1[welter] @0[in pleasure] =V1:v1[предаваться] @0[удовольствиям] +V1:v1[wend] @0[one's way] =V1:v1[держать] @0[путь] ;V1:v1[направляться] +V1:v1[wet] @0[one's whistle] =V1:v1[выпивать] +V1:v1[wet] @0[out] TT~=V1:v1[промывать] TT~ +V1:v1[wet] TT~ @0[out]=V1:v1[промывать] TT~ +V1:v1[wetblanket] =V1:v1[отравлять] @0[удовольствие] +V1:v1[whack] @0[up] TT~=V1:v1[делить] TT~ +V1:v1[whack] TT~ @0[up]=V1:v1[делить] TT~ +V1:v1[whale] =V1:v1[бить] @0[китов] +V1:v1[wheedle] =V1:v1[выманивать] @0[лестью] +V1:v1[wheel] =V1:v1[ехать] @0[на велосипеде] ;V1:v1[описывать] @0[круги] ;V1:v1[зайти] @0[флангом] +V1:v1[whelp] =V1:v1[производить] @0[детенышей] +V1:v1[whet] @0[one's whistle] =V1:v1[выпивать] +V1:v1[whiff] =V1:@0[слегка] v1[дуть] ;V1:v1[издавать] @0[неприятный запах] ;V1:v1[пускать] @0[клубы] +V1:v1[whiffle] =V1:v1[дуть] @0[слабо] ;V1:v1[проявлять] @0[нерешительность] +V1:v1[whinny] =V1:@0[тихо] v1[ржать] +V1:v1[whip] =V1:v1[действовать] @0[быстро] ;V1:v1[опрокидывать] @0[рюмочку] ;V1:v1[пропускать] @0[стаканчик] ;V1:v1[сшивать] @0[через край] ;V1:v1[заделывать] @0[конец маркой] +V1:v1[whip] @0[away] TT~=V1:v1[уезжать] TT~;V1:v1[выхватывать] TT~ +V1:v1[whip] @0[in] TT~=V1:v1[объединять] TT~;V1:v1[сгонять] TT~ +V1:v1[whip] @0[into shape] =V1:v1[обучать] ;V1:v1[приводить] @0[в нужный вид] +V1:v1[whip] @0[off] TT~=V1:v1[сбрасывать] TT~;V1:v1[выгонять] @0[плетью] TT~ +V1:v1[whip] @0[on] TT~=V1:v1[подстегивать] TT~ +V1:v1[whip] @0[out a reply] =V1:@0[резко] v1[отвечать] +V1:v1[whip] @0[out] TT~=V1:v1[выгонять] @0[плетью] TT~;V1:v1[выхватывать] TT~;V1:v1[выскакивать] TT~ +V1:v1[whip] @0[up emotions] =V1:v1[хватать] ;V1:v1[привлекать] ;V1:v1[разжигать] @0[страсти] ;V1:v1[выхватывать] +V1:v1[whip] @0[up] TT~=V1:v1[разжигать] TT~ +V1:v1[whip] TT~ @0[away]=V1:v1[уезжать] TT~;V1:v1[выхватывать] TT~ +V1:v1[whip] TT~ @0[in]=V1:v1[объединять] TT~;V1:v1[сгонять] TT~ +V1:v1[whip] TT~ @0[off]=V1:v1[сбрасывать] TT~;V1:v1[выгонять] @0[плетью] TT~ +V1:v1[whip] TT~ @0[on]=V1:v1[подстегивать] TT~ +V1:v1[whip] TT~ @0[out]=V1:v1[выгонять] @0[плетью] TT~;V1:v1[выхватывать] TT~;V1:v1[выскакивать] TT~ +V1:v1[whip] TT~ @0[up]=V1:v1[разжигать] TT~ +V1:v1[whirl] =V1:v1[быть] @0[в смятении] +V1:v1[whirl] @0[away] TT~=V1:v1[уносить] TT~ +V1:v1[whirl] TT~ @0[away]=V1:v1[уносить] TT~ +V1:v1[whirr] =V1:v1[проноситься] @0[с шумом] +V1:v1[whisk] =V1:@0[быстро] v1[удаляться] ;V1:@0[быстро] v1[уносить] +V1:v1[whisk] @0[out] TT~=V1:@0[быстро] v1[удаляться] TT~ +V1:v1[whisk] TT~ @0[out]=V1:@0[быстро] v1[удаляться] TT~ +V1:v1[whisper] =V1:v1[говорить] @0[шепотом] ;V1:v1[сообщать] @0[по секрету] +V1:v1[whistle] =V1:v1[давать] @0[свисток] ;V1:v1[проноситься] @0[со свистом] +V1:v1[whistle] @0[away] TT~=V1:v1[насвистывать] TT~ +V1:v1[whistle] @0[for a wind] =V1:v1[выжидать] @0[удобного случая] +V1:v1[whistle] @0[in the dark] =V1:v1[маскировать] @0[страх] ;V1:v1[маскировать] @0[волнение] ;V1:v1[ободрять] +V1:v1[whistle] @0[up] TT~=V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[whistle] TT~ @0[away]=V1:v1[насвистывать] TT~ +V1:v1[whistle] TT~ @0[up]=V1:v1[вызывать] TT~ +V1:v1[whitewash] =V1:v1[скрывать] @0[недостатки] +V1:v1[whittle] =V1:v1[оттачивать] @0[ножом] +V1:v1[whittle] @0[away] TT~=V1:v1[стачивать] TT~ +V1:v1[whittle] TT~ @0[away]=V1:v1[стачивать] TT~ +V1:v1[whizz] =V1:v1[проноситься] @0[со свистом] +V1:v1[wholesale] =V1:v1[вести] @0[оптовую торговлю] +V1:v1[whop] =V1:@0[круто] v1[повертывать] ;V1:v1[бросаться] @0[в сторону] +V1:v1[widen] @0[one's outlook] =V1:v1[расширять] @0[свой кругозор] +V1:v1[widow] =V1:v1[делать] @0[вдовой] +V1:v1[wield] =V1:v1[иметь] @0[в руках] +V1:v1[wield] @0[a formidable pen] =V1:v1[владеть] @0[острым пером] +V1:v1[wield] @0[an axe] =V1:v1[работать] @0[топором] +V1:v1[wile] @0[away the time] =V1:@0[приятно] v1[провожать] @0[время] ;V1:v1[развлекаться] +V1:v1[will] =V1:v1[проявлять] @0[волю] +V1:v1[wilt] =V1:v1[терять] @0[присутствие духа] +V1:v1[win] @0[a seat] =V1:v1[быть] @0[избранным в парламент] +V1:v1[win] @0[by a head] =V1:v1[опережать] @0[на голову] ;V1:v1[вырывать] @0[победу] +V1:v1[win] @0[clear] =V1:v1[вырываться] +V1:v1[win] @0[consent] =V1:v1[добиваться] @0[согласия] +V1:v1[win] @0[hands down] =V1:@0[легко] v1[достигнуть победы] ;V1:v1[выигрывать] @0[с легкостью] +V1:v1[win] @0[office] =V1:v1[побеждать] @0[на выборах] +V1:v1[win] @0[one's spurs] =V1:v1[добиваться] @0[признания] ;V1:v1[приобретать] @0[имя] ;V1:v1[заслуживать] @0[звание рыцаря] +V1:v1[win] @0[one's way] =V1:v1[добиваться] @0[успеха] +V1:v1[win] @0[out] TT~=V1:v1[добиваться] @0[успеха] TT~ +V1:v1[win] @0[recognition from the public] =V1:v1[завоевывать] @0[признание публики] +V1:v1[win] @0[respect] =V1:v1[добиваться] @0[уважения] +V1:v1[win] @0[smb.'s favour] =V1:v1[угождать] SS~(Д) +V1:v1[win] @0[the battle] =V1:v1[выигрывать] @0[сражение] +V1:v1[win] @0[the shore] =V1:v1[добираться] @0[до берега] ;V1:v1[достигать] @0[берега] +V1:v1[win] @0[through] =V1:v1[преодолевать] ;V1:v1[пробиваться] +V1:v1[win] @0[upon] =V1:@0[постепенно] v1[завоевывать] +V1:v1[win] TT~ @0[out]=V1:v1[добиваться] @0[успеха] TT~ +V1:v1[winch] =V1:v1[поднимать] @0[с помощью лебедки] +V1:v1[wind] =V1:v1[идти] @0[по следу] ;V1:v1[играть] @0[на духовом инструменте] ;V1:v1[поднимать] @0[при помощи лебедки] ;V1:v1[сушить] @0[на ветру] ;V1:v1[тянуть] @0[при помощи лебедки] ;V1:v1[вызывать] @0[одышку] +V1:v1[wind] @0[off] TT~=V1:v1[разматывать] TT~ +V1:v1[wind] @0[up] TT~=V1:v1[сматывать] TT~;V1:v1[заводить] TT~ +V1:v1[wind] TT~ @0[off]=V1:v1[разматывать] TT~ +V1:v1[wind] TT~ @0[up]=V1:v1[сматывать] TT~;V1:v1[заводить] TT~ +V1:v1[wine] =V1:v1[поить] @0[вином] +V1:v1[wing] =V1:v1[снабжать] @0[крыльями] +V1:v1[winnow] @0[away] TT~=V1:v1[отсеивать] TT~ +V1:v1[winnow] @0[out] TT~=V1:v1[отсеивать] TT~ +V1:v1[winnow] TT~ @0[away]=V1:v1[отсеивать] TT~ +V1:v1[winnow] TT~ @0[out]=V1:v1[отсеивать] TT~ +V1:v1[winter] =V1:v1[провожать] @0[зиму] +V1:v1[winterize] =V1:v1[подготавливать] @0[к зиме] +V1:v1[winterkill] =V1:v1[погибать] @0[в зимних условиях] +V1:v1[wipe] =V1:v1[ударять] @0[с размаху] +V1:v1[wipe] @0[away] TT~=V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[утирать] TT~;V1:v1[вытирать] TT~ +V1:v1[wipe] @0[off] TT~=V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[утирать] TT~;V1:v1[вытирать] TT~ +V1:v1[wipe] @0[one's eyes] =V1:v1[осушать] @0[слезы] +V1:v1[wipe] @0[out] TT~=V1:v1[протирать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[вытирать] TT~ +V1:v1[wipe] @0[smb.'s eye] =V1:v1[унижать] SS~(Р) ;V1:v1[утирать] @0[нос] SS~(Д) +V1:v1[wipe] @0[smb.'s nose] =V1:v1[надувать] SS~(Р) ;V1:v1[обманывать] SS~(Р) +V1:v1[wipe] @0[the floor with] SS~ =V1:v1[унижать] SS~(Р) +V1:v1[wipe] TT~ @0[away]=V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[утирать] TT~;V1:v1[вытирать] TT~ +V1:v1[wipe] TT~ @0[off]=V1:v1[стирать] TT~;V1:v1[утирать] TT~;V1:v1[вытирать] TT~ +V1:v1[wipe] TT~ @0[out]=V1:v1[протирать] TT~;V1:v1[смывать] TT~;V1:v1[уничтожать] TT~;V1:v1[вытирать] TT~ +V1:v1[wire] =V1:v1[окружать] @0[проволокой] ;V1:v1[скреплять] @0[проволокой] ;V1:v1[связывать] @0[проволокой] ;V1:v1[устанавливать] @0[провода] ;V1:v1[устраивать] @0[проволочные заграждения] +V1:v1[wireless] =V1:v1[передавать] @0[по радио] +V1:v1[wise] =V1:v1[подбрасывать] @0[идею] +V1:v1[wish] =V1:v1[высказывать] @0[пожелания] +V1:v1[wish] @0[for] =V1:v1[желать] +V1:v1[wish] @0[good speed] =V1:v1[желать] @0[успеха] +V1:v1[wish] @0[on] TT~=V1:v1[навязывать] TT~ +V1:v1[wish] TT~ @0[on]=V1:v1[навязывать] TT~ +V1:v1[withdraw] =V1:v1[брать] @0[назад] ;V1:v1[отдергивать] +V1:v1[withdraw] @0[a boy from school] =V1:v1[брать] @0[мальчика из школы] +V1:v1[withdraw] @0[a privilege] =V1:v1[лишать] @0[привилегии] +V1:v1[withdraw] @0[one's hand] =V1:v1[отдергивать] @0[руку] +V1:v1[wither] =V1:v1[лишать] @0[силы] ;V1:v1[лишать] @0[свежести] +V1:v1[wither] SS~ @0[with a look] =V1:v1[испепелять] SS~(Р) @0[взглядом] +V1:v1[withhold] =V1:@0[не] v1[сообщать] +V1:v1[withhold] @0[one's consent] =V1:@0[не] v1[давать] @0[согласия] +V1:v1[witness] =V1:v1[быть] @0[свидетелем] ;V1:v1[давать] @0[показания] ;V1:v1[служить] @0[доказательством] ;V1:v1[служить] @0[уликой] +V1:v1[witness] @0[a document] =V1:v1[заверять] @0[документ] +V1:v1[wive] =V1:v1[брать] @0[в жены] +V1:v1[wolf] =V1:v1[пожирать] @0[с жадностью] +V1:v1[wonder] =V1:v1[желать] @0[знать] +V1:v1[wont] =V1:v1[иметь] @0[обыкновение] +V1:v1[wood] =V1:v1[сажать] @0[лес] ;V1:v1[запасаться] @0[топливом] +V1:v1[word] =V1:v1[подбирать] @0[выражения] ;V1:v1[выражать] @0[словами] +V1:v1[work] =V1:v1[бродить] @0[брожение] ;V1:v1[быть] @0[специалистом] ;V1:v1[быть] @0[в действии] ;V1:v1[быть] @0[в движении] ;V1:v1[добиваться] @0[обманным путем] ;V1:v1[находиться] @0[в действии] ;V1:v1[оказывать] @0[действие] ;V1:v1[придавать] @0[определенную форму] ;V1:v1[придавать] @0[определенную консистенцию] ;V1:v1[приводить] @0[в действие] ;V1:v1[приводить] @0[в движение] ;V1:v1[работать] @0[в какой-л. области] ;V1:v1[вызывать] @0[брожение] ;V1:v1[заниматься] @0[рукоделием] ;V1:v1[заставлять] @0[работать] +V1:v1[work] @0[a vein] =V1:v1[разрабатывать] @0[жилу] +V1:v1[work] @0[against] =V1:v1[действовать] @0[против] +V1:v1[work] @0[as a teacher] =V1:v1[работать] @0[преподавателем] +V1:v1[work] @0[at high pressure] =V1:v1[работать] @0[быстро] +V1:v1[work] @0[away] TT~=V1:v1[продолжать] @0[работать] TT~ +V1:v1[work] @0[changes] =V1:v1[производить] @0[изменения] ;V1:v1[вызывать] @0[изменения] +V1:v1[work] @0[for peace] =V1:v1[бороться] @0[за мир] +V1:v1[work] @0[half-time] =V1:v1[работать] @0[неполную неделю] ;V1:v1[работать] @0[неполный день] +V1:v1[work] @0[in relays] =V1:v1[работать] @0[посменно] +V1:v1[work] @0[in] TT~=V1:v1[проникать] TT~;V1:v1[вставлять] TT~;V1:v1[вводить] TT~ +V1:v1[work] @0[miracles] =V1:v1[делать] @0[чудеса] +V1:v1[work] @0[on] TT~=V1:v1[продолжать] @0[работать] TT~;V1:v1[решать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[выражаться] TT~ +V1:v1[work] @0[one's ticket] =V1:v1[добиваться] @0[освобождения от работы] ;V1:v1[добиваться] @0[увольнения из армии] +V1:v1[work] @0[one's way] =V1:v1[пробиваться] +V1:v1[work] @0[one's will] =V1:v1[делать] @0[по-своему] ;V1:v1[поступать] +V1:v1[work] @0[out] TT~=V1:v1[решать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[выражаться] TT~;V1:v1[заслуживать] TT~ +V1:v1[work] @0[over a letter] =V1:v1[переделывать] @0[письмо] +V1:v1[work] @0[over] =V1:v1[перерабатывать] +V1:v1[work] @0[overtime] =V1:v1[работать] @0[сверхурочно] +V1:v1[work] @0[the oracle] =V1:v1[нажимать] @0[тайные пружины] +V1:v1[work] @0[the soil] =V1:v1[обрабатывать] @0[почву] +V1:v1[work] @0[up a rebellion] =V1:v1[добиваться] ;V1:v1[подстрекать] @0[к бунту] ;V1:v1[смешивать] ;V1:v1[собирать] @0[сведения] ;V1:v1[завоевывать] +V1:v1[work] @0[up a reputation] =V1:v1[завоевывать] @0[репутацию] +V1:v1[work] @0[up to the curtain] =V1:v1[играть] @0[под занавес] +V1:v1[work] @0[up] TT~=V1:v1[разрабатывать] TT~ +V1:v1[work] @0[upon] =V1:v1[решать] ;V1:v1[составлять] ;V1:v1[выражаться] +V1:v1[work] @0[with a will] =V1:v1[работать] @0[с энтузиазмом] +V1:v1[work] @0[wonders] =V1:v1[творить] @0[чудеса] +V1:v1[work] TT~ @0[away]=V1:v1[продолжать] @0[работать] TT~ +V1:v1[work] TT~ @0[in]=V1:v1[проникать] TT~;V1:v1[вставлять] TT~;V1:v1[вводить] TT~ +V1:v1[work] TT~ @0[on]=V1:v1[продолжать] @0[работать] TT~;V1:v1[решать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[выражаться] TT~ +V1:v1[work] TT~ @0[out]=V1:v1[решать] TT~;V1:v1[составлять] TT~;V1:v1[выражаться] TT~;V1:v1[заслуживать] TT~ +V1:v1[work] TT~ @0[up]=V1:v1[разрабатывать] TT~ +V1:v1[worm] =V1:v1[гнать] @0[глистов] ;V1:v1[пробираться] @0[ползком] +V1:v1[worry] @0[along] =V1:v1[пробиваться] @0[вперед] ;V1:v1[продвигаться] +V1:v1[worship] =V1:v1[быть] @0[в церкви] +V1:v1[wound] =V1:v1[причинять] @0[боль] +V1:v1[wrap] @0[in paper] =V1:v1[обертывать] @0[бумагой] +V1:v1[wrap] @0[over] =V1:v1[перекрывать] +V1:v1[wrap] @0[up] TT~=V1:v1[давать] @0[краткое заключение] TT~;V1:v1[завершать] TT~ +V1:v1[wrap] RR~ =V1:@0[тепло] v1[одеваться] +V1:v1[wrap] TT~ @0[up]=V1:v1[давать] @0[краткое заключение] TT~;V1:v1[завершать] TT~ +V1:v1[wreak] =V1:v1[давать] @0[волю] ;V1:v1[давать] @0[выход] +V1:v1[wreck] =V1:v1[вызывать] @0[крушение] +V1:v1[wrench] @0[away] TT~=V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[wrench] @0[off] TT~=V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[wrench] TT~ @0[away]=V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[wrench] TT~ @0[off]=V1:v1[вырывать] TT~ +V1:v1[wrest] =V1:v1[истолковывать] @0[неправильно] +V1:v1[wrestle] @0[against temptation] =V1:v1[бороться] @0[с искушением] +V1:v1[wriggle] =V1:v1[продвигаться] @0[вперед] +V1:v1[wriggle] @0[along] =V1:v1[пробираться] ;V1:v1[продвигаться] @0[вперед] +V1:v1[wriggle] @0[into favour] =V1:v1[втираться] @0[в доверие] +V1:v1[wriggle] @0[into office] =V1:v1[пробираться] @0[на какой-л. пост] +V1:v1[wring] @0[out] TT~=V1:v1[исторгать] TT~;V1:v1[выжимать] TT~ +V1:v1[wring] @0[smb.'s hand] =V1:@0[крепко] v1[сжимать] ;V1:v1[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V1:v1[wring] @0[water from a flint] =V1:v1[делать] @0[чудеса] +V1:v1[wring] TT~ @0[out]=V1:v1[исторгать] TT~;V1:v1[выжимать] TT~ +V1:v1[wrinkle] @0[up] TT~=V1:v1[морщить] TT~ +V1:v1[wrinkle] TT~ @0[up]=V1:v1[морщить] TT~ +V1:v1[write] @0[down] TT~=V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[write] @0[reminiscences] =V1:v1[писать] @0[мемуары] +V1:v1[write] TT~ @0[down]=V1:v1[записывать] TT~ +V1:v1[wrong] =V1:v1[приписывать] @0[дурные побуждения] ;V1:v1[причинять] @0[зло] +V1:v1[yammer] =V1:v1[говорить] @0[глупости] ;V1:v1[нести] @0[вздор] +V1:v1[yarn] =V1:v1[рассказывать] @0[байки] +V1:v1[yaw] =V1:v1[отклоняться] @0[от курса] +V1:v1[yell] @0[out curses] =V1:v1[изрыгать] @0[проклятия] +V1:v1[yield] =V1:v1[прерывать] @0[оратора] ;V1:v1[уступать] @0[трибуну] +V1:v1[yield] @0[a point] =V1:v1[делать] @0[уступку] +V1:v1[yield] @0[the floor] =V1:v1[прерывать] @0[оратора] ;V1:v1[уступать] @0[трибуну] +V1:v1[yield] @0[the palm] =V1:v1[уступать] @0[пальму первенства] +V1:v1[yield] @0[to the advice] =V1:v1[следовать] @0[совету] +V1:v1[yodel] =V1:v1[петь] @0[йодлем] +V1:v1[yoke] =V1:v1[впрягать] @0[в ярмо] +V1:v1[zest] =V1:v1[придавать] @0[интерес] ;V1:v1[придавать] @0[пикантность] +V1:v1[zigzag] =V1:v1[делать] @0[зигзаги] +V1:v1[zip] =V1:v1[быть] @0[полным энергии] ;V1:v1[быть] @0[энергичным] ;V1:v1[застегивать] @0[на молнию] +V1:v1[zone] =V1:v1[разделять] @0[на зоны] ;V1:v1[устанавливать] @0[зональные цены] ;V1:v1[устанавливать] @0[зональный тариф] +V1:v1[zoom] =V1:@0[резко] v1[подниматься] +V2:v2[Americanize] =V2:v2[употреблять] @0[американизмы] +V2:v2[English] =V2:v2[переводить] @0[на английский язык] +V2:v2[Gipsy] =V2:v2[устраивать] @0[пикник] +V2:v2[Godfather] =V2:v2[давать] @0[имя] +V2:v2[Out-Herod] =V2:v2[превосходить] @0[Ирода в жестокости] +V2:v2[Philistinize] =V2:v2[делать] @0[филистером] +V2:v2[Romanize] =V2:v2[обращать] @0[в католичество] ;V2:v2[переходить] @0[в католичество] +V2:v2[SOS] =V2:v2[давать] @0[радиосигнал бедствия] +V2:v2[abash] =V2:v2[приводить] @0[в замешательство] +V2:v2[abate] =V2:v2[делать] @0[скидку] +V2:v2[abdicate] =V2:v2[слагать] @0[полномочия] +V2:v2[abjure] @0[a claim] =V2:v2[отказываться] @0[от иска] ;V2:v2[отказываться] @0[от претензии] +V2:v2[abominate] =V2:@0[не] v2[любить] +V2:v2[abound] =V2:v2[быть] @0[в большом количестве] ;V2:v2[иметь] @0[в большом количестве] +V2:v2[about-face] =V2:@0[резко] v2[изменять] ;V2:v2[повертывать] @0[кругом] +V2:v2[about] =V2:v2[менять] @0[курс] ;V2:v2[поворачивать] @0[на другой галс] +V2:v2[abstain] @0[from force] =V2:v2[воздерживаться] @0[от применения силы] +V2:v2[abuse] =V2:@0[плохо] v2[обращаться] +V2:v2[accede] @0[to an alliance] =V2:v2[примыкать] @0[к союзу] +V2:v2[accelerate] @0[the pace] =V2:v2[ускорять] @0[темпы] +V2:v2[accent] =V2:v2[ставить] @0[ударение] +V2:v2[accentuate] =V2:v2[делать] @0[ударение] ;V2:v2[ставить] @0[ударение] +V2:v2[accept] =V2:v2[относиться] @0[благосклонно] +V2:v2[accept] @0[an offer] =V2:v2[принимать] @0[предложение] +V2:v2[accept] @0[bail] =V2:v2[выпускать] @0[на поруки] +V2:v2[accession] =V2:v2[вносить] @0[книги в каталог] +V2:v2[accommodate] =V2:v2[давать] @0[пристанище] ;V2:v2[оказывать] @0[услугу] ;V2:v2[предоставлять] @0[помещение] ;V2:v2[предоставлять] @0[жилье] +V2:v2[accomplish] =V2:v2[достигать] @0[совершенства] ;V2:v2[доводить] @0[до конца] +V2:v2[accord] @0[a hearty welcome] =V2:v2[оказывать] @0[радушный прием] +V2:v2[account] @0[for] SS~ =V2:v2[объяснять] SS~(В) +V2:v2[accrue] =V2:v2[выпадать] @0[на долю] +V2:v2[accuse] =V2:v2[предъявлять] @0[обвинение] +V2:v2[acerbate] =V2:v2[придавать] @0[терпкость] +V2:v2[acetify] =V2:v2[обращать] @0[в уксус] +V2:v2[achieve] =V2:@0[успешно] v2[выполнять] ;V2:v2[доводить] @0[до конца] +V2:v2[acknowledge] @0[the receipt] =V2:v2[подтверждать] @0[получение] +V2:v2[acquire] @0[knowledge] =V2:v2[приобретать] @0[знания] +V2:v2[acquire] @0[vogue] =V2:v2[приобретать] @0[популярность] +V2:v2[acquit] =V2:v2[выплачивать] @0[долг] +V2:v2[act] @0[as host] =V2:v2[принимать] @0[гостей] +V2:v2[act] @0[in concert] =V2:v2[действовать] @0[по уговору] ;V2:v2[действовать] @0[сообща] +V2:v2[act] @0[in unison] =V2:v2[действовать] @0[в согласии] +V2:v2[act] @0[kindly] =V2:v2[действовать] @0[мягко] +V2:v2[act] @0[on impulse] =V2:v2[поддаваться] @0[порыву] +V2:v2[act] @0[on the defensive] =V2:v2[защищаться] +V2:v2[act] @0[on the offensive] =V2:v2[наступать] +V2:v2[act] @0[on the spot] =V2:v2[действовать] @0[без промедления] +V2:v2[act] @0[the ape] =V2:v2[обезьянничать] ;V2:v2[передразнивать] +V2:v2[act] @0[under pressure] =V2:v2[действовать] @0[под давлением] +V2:v2[act] @0[up to a promise] =V2:v2[держать] @0[обещание] +V2:v2[actuate] =V2:v2[приводить] @0[в действие] +V2:v2[acuminate] =V2:v2[придавать] @0[остроту] +V2:v2[add] @0[a storey to a house] =V2:v2[надстраивать] @0[дом] +V2:v2[add] @0[fuel to the fire] =V2:v2[подливать] @0[масла в огонь] +V2:v2[add] @0[in] TT~=V2:v2[включать] TT~ +V2:v2[add] @0[insult to injury] =V2:v2[наносить] @0[новые оскорбления] +V2:v2[add] @0[lustre to] SS~ =V2:v2[прославлять] SS~(В) +V2:v2[add] @0[to] =V2:v2[добавлять] ;V2:v2[увеличивать] +V2:v2[add] @0[together] =V2:v2[находить] @0[сумму] ;V2:v2[подсчитывать] ;V2:v2[подытоживать] ;V2:v2[прибавлять] ;V2:v2[складывать] +V2:v2[add] @0[up] TT~=V2:v2[подсчитывать] TT~;V2:v2[складывать] TT~ +V2:v2[add] @0[wings] =V2:v2[придавать] @0[крылья] ;V2:v2[ускорять] +V2:v2[add] TT~ @0[in]=V2:v2[включать] TT~ +V2:v2[add] TT~ @0[up]=V2:v2[подсчитывать] TT~;V2:v2[складывать] TT~ +V2:v2[addle] @0[one's head] =V2:v2[ломать] @0[голову] +V2:v2[address] @0[the chair] =V2:v2[обращаться] @0[к председателю собрания] +V2:v2[adjourn] =V2:v2[делать] @0[перерыв] +V2:v2[adjudge] =V2:v2[вынашивать] @0[приговор] +V2:v2[adjudicate] =V2:v2[вынашивать] @0[решение] +V2:v2[adjure] =V2:v2[приводить] @0[к присяге] +V2:v2[adjust] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[admeasure] =V2:v2[устанавливать] @0[границы] ;V2:v2[устанавливать] @0[пределы] +V2:v2[administer] =V2:v2[оказывать] @0[помощь] +V2:v2[administer] @0[a shock] =V2:v2[наносить] @0[удар] +V2:v2[administer] @0[an oath to] SS~ =V2:v2[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V2:v2[administer] @0[justice] =V2:v2[отправлять] @0[правосудие] +V2:v2[administer] @0[the oath to] SS~ =V2:v2[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V2:v2[administer] SS~ @0[to an oath] =V2:v2[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V2:v2[admire] =V2:v2[выражать] @0[восторг] +V2:v2[admit] @0[to bail] =V2:v2[выпускать] @0[на поруки] +V2:v2[admonish] =V2:v2[делать] @0[указание] ;V2:v2[делать] @0[выговор] ;V2:v2[делать] @0[замечание] +V2:v2[adopt] =V2:v2[брать] @0[по выбору] +V2:v2[adopt] @0[a decision] =V2:v2[принимать] @0[решение] +V2:v2[adopt] @0[the attitude] =V2:v2[занимать] @0[определенную позицию] +V2:v2[adumbrate] =V2:v2[делать] @0[набросок] +V2:v2[advance] =V2:v2[делать] @0[успехи] ;V2:v2[платить] @0[авансом] ;V2:v2[продвигаться] @0[вперед] +V2:v2[advance] @0[at the double] =V2:v2[наступать] @0[бегом] +V2:v2[advert] @0[to other matters] =V2:v2[касаться] @0[других вопросов] +V2:v2[advertise] =V2:v2[помещать] @0[объявление] +V2:v2[advertise] @0[for] SS~ =V2:v2[давать] @0[объявление о] SS~(Т) +V2:v2[advocate] @0[peace] =V2:v2[выступать] @0[в защиту мира] +V2:v2[aerify] =V2:v2[превращать] @0[в газообразное состояние] +V2:v2[affect] =V2:v2[делать] @0[вид] +V2:v2[affect] @0[the character] =V2:v2[порочить] @0[репутацию] +V2:v2[affect] @0[the interest] =V2:v2[затрагивать] @0[интересы] +V2:v2[affiance] =V2:v2[давать] @0[обещание] +V2:v2[affiliate] =V2:v2[принимать] @0[в члены] +V2:v2[affirm] =V2:@0[торжественно] v2[заявлять] +V2:v2[affix] @0[a stamp] =V2:v2[приклеивать] @0[марку] +V2:v2[affix] @0[one's signature] =V2:v2[поставлять] @0[подпись] +V2:v2[afflict] =V2:v2[причинять] @0[боль] ;V2:v2[причинять] @0[страдание] +V2:v2[afford] @0[a basis] =V2:v2[служить] @0[опорой] +V2:v2[afford] @0[cover] =V2:v2[давать] @0[укрытие] +V2:v2[afford] @0[great pleasure] =V2:v2[доставлять] @0[большое удовольствие] +V2:v2[afforest] =V2:v2[засаживать] @0[лесом] +V2:v2[affranchise] =V2:v2[отпускать] @0[на волю] +V2:v2[affront] =V2:v2[бросать] @0[вызов] ;V2:v2[смотреть] @0[в лицо] +V2:v2[age] =V2:v2[подвергать] @0[старению] +V2:v2[agglutinate] =V2:v2[превращать] @0[в клей] +V2:v2[aggregate] =V2:v2[составлять] @0[в сумме] +V2:v2[aggrieve] =V2:v2[наносить] @0[ущерб] +V2:v2[agonize] =V2:v2[быть] @0[в агонии] +V2:v2[agree] =V2:v2[быть] @0[по душе] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] ;V2:v2[сходиться] @0[во взглядах] +V2:v2[agree] @0[together] =V2:v2[сходиться] @0[во взглядах] ;V2:v2[уживаться] +V2:v2[agree] @0[with] =V2:v2[сходиться] @0[во взглядах] ;V2:v2[уживаться] +V2:v2[ail] =V2:v2[причинять] @0[боль] +V2:v2[aim] =V2:v2[иметь] @0[в виду] +V2:v2[air] =V2:v2[выставлять] @0[напоказ] +V2:v2[air] @0[one's opinions] =V2:v2[излагать] @0[свое мнение] +V2:v2[alarm] =V2:v2[поднимать] @0[тревогу] +V2:v2[alert] =V2:v2[объявлять] @0[тревогу] ;V2:v2[поднимать] @0[по тревоге] ;V2:v2[предупреждать] @0[об опасности] ;V2:v2[приводить] @0[в состояние готовности] +V2:v2[alibi] =V2:v2[представлять] @0[алиби] +V2:v2[align] =V2:v2[ставить] @0[в ряд] ;V2:v2[выстраивать] @0[в линию] +V2:v2[aline] =V2:v2[выстраивать] @0[в линию] +V2:v2[allege] @0[illness] =V2:v2[ссылаться] @0[на болезнь] +V2:v2[allegorize] =V2:v2[изъясняться] @0[иносказательно] +V2:v2[allot] =V2:v2[вводить] @0[в состав] +V2:v2[allot] @0[a task] =V2:v2[возлагать] @0[задачу] +V2:v2[allot] @0[credits] =V2:v2[предоставлять] @0[кредиты] +V2:v2[allow] =V2:@0[регулярно] v2[выплачивать] ;V2:v2[делать] @0[поправку] ;V2:v2[делать] @0[скидку] ;V2:v2[делать] @0[возможным] ;V2:v2[принимать] @0[во внимание] +V2:v2[allow] @0[a little leeway] =V2:v2[предоставлять] @0[небольшую отсрочку] +V2:v2[allow] @0[credit] =V2:v2[предоставлять] @0[кредит] +V2:v2[ally] RR~ =V2:v2[соединяться] ;V2:v2[вступать] @0[в союз] +V2:v2[alphabetize] =V2:v2[располагать] @0[в алфавитном порядке] +V2:v2[alter] =V2:v2[вносить] @0[изменения] +V2:v2[alter] @0[one's mind] =V2:v2[принимать] @0[другое решение] +V2:v2[alternate] =V2:v2[сменять] @0[друг друга] +V2:v2[amalgamate] =V2:v2[соединять] @0[со ртутью] +V2:v2[amble] =V2:v2[ехать] @0[на иноходце] ;V2:v2[идти] @0[иноходью] ;V2:v2[идти] @0[легким шагом] +V2:v2[ambush] =V2:v2[нападать] @0[из засады] ;V2:v2[сидеть] @0[в засаде] ;V2:v2[устраивать] @0[засаду] +V2:v2[amend] =V2:v2[вносить] @0[поправки] +V2:v2[ammunition] =V2:v2[снабжать] @0[боеприпасами] +V2:v2[amortize] =V2:v2[отчуждать] @0[недвижимость] +V2:v2[amount] @0[to] SS~ =V2:v2[равняться] SS~(Д) +V2:v2[amuse] RR~ =V2:v2[заниматься] +V2:v2[anathematize] =V2:v2[предавать] @0[анафеме] +V2:v2[anatomize] =V2:v2[подвергать] @0[тщательному разбору] +V2:v2[anchor] =V2:v2[бросать] @0[якорь] ;V2:v2[становиться] @0[на якорь] ;V2:v2[ставить] @0[на якорь] +V2:v2[anchor] @0[a tent to the ground] =V2:v2[закреплять] @0[палатку] +V2:v2[anchor] @0[one's hope] =V2:v2[возлагать] @0[надежды] +V2:v2[anger] =V2:v2[вызывать] @0[гнев] +V2:v2[angle] =V2:v2[закидывать] @0[удочку] +V2:v2[angle] @0[for a compliment] =V2:v2[напрашиваться] @0[на комплимент] +V2:v2[angle] @0[with silver hook] =V2:v2[действовать] @0[подкупом] +V2:v2[anguish] =V2:v2[испытывать] @0[острую тоску] +V2:v2[animate] =V2:v2[вдыхать] @0[жизнь] +V2:v2[annex] =V2:v2[делать] @0[приложение] +V2:v2[annotate] =V2:v2[снабжать] @0[примечаниями] +V2:v2[announce] =V2:v2[давать] @0[знать] +V2:v2[answer] =V2:v2[иметь] @0[успех] +V2:v2[answer] @0[a call] =V2:v2[откликаться] @0[на зов] ;V2:v2[отвечать] @0[по телефону] +V2:v2[answer] @0[for the consequences] =V2:v2[отвечать] @0[за последствия] +V2:v2[answer] @0[for] SS~ =V2:v2[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V2:v2[answer] @0[the description] =V2:v2[совпадать] @0[с приметами] +V2:v2[answer] @0[the door] =V2:v2[открывать] @0[дверь] +V2:v2[answer] @0[the helm] =V2:v2[слушаться] @0[руля] +V2:v2[answer] @0[the phone] =V2:v2[подходить] @0[к телефону] +V2:v2[answer] @0[the purpose] =V2:v2[годиться] ;V2:v2[отвечать] @0[цели] +V2:v2[antagonize] =V2:v2[вызывать] @0[антагонизм] +V2:v2[anthem] =V2:v2[петь] @0[гимны] +V2:v2[anticipate] @0[a disaster] =V2:v2[ускорять] @0[катастрофу] +V2:v2[apologize] =V2:v2[приносить] @0[официальные извинения] +V2:v2[apostrophize] =V2:v2[ставить] @0[знак апострофа] +V2:v2[appeal] =V2:v2[подавать] @0[апелляционную жалобу] +V2:v2[appeal] @0[to arms] =V2:v2[браться] @0[за оружие] ;V2:v2[прибегать] @0[к оружию] +V2:v2[appeal] @0[to the fact] =V2:v2[ссылаться] @0[на факт] +V2:v2[appeal] @0[to the public] =V2:v2[обращаться] @0[к обществу] +V2:v2[apply] =V2:v2[направлять] @0[свое внимание] +V2:v2[apply] @0[brakes] =V2:v2[тормозить] +V2:v2[apply] @0[the undertakings] =V2:v2[выполнять] @0[обязательства] +V2:v2[apply] @0[to the authorities] =V2:v2[обращаться] @0[к властям] +V2:v2[appoint] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[apportion] @0[one's time] =V2:v2[распределять] @0[свое время] +V2:v2[appreciate] =V2:v2[повышать] @0[в ценности] ;V2:v2[принимать] @0[во внимание] +V2:v2[appreciate] @0[colours] =V2:v2[различать] @0[цвета] +V2:v2[appreciate] @0[the necessity] =V2:v2[принимать] @0[во внимание необходимость] ;V2:v2[учитывать] +V2:v2[apprehend] @0[danger] =V2:v2[чуять] @0[опасность] +V2:v2[apprentice] =V2:v2[отдавать] @0[в учение] +V2:v2[approach] =V2:v2[делать] @0[предложения] ;V2:v2[начинать] @0[переговоры] +V2:v2[approximate] =V2:@0[приблизительно] v2[равняться] +V2:v2[arbitrate] =V2:v2[быть] @0[третейским судьей] ;V2:v2[вынашивать] @0[третейское решение] +V2:v2[arc] =V2:v2[образовывать] @0[дугу] +V2:v2[arch] =V2:v2[изгибать] @0[дугой] ;V2:v2[перекрывать] @0[сводом] ;V2:v2[придавать] @0[форму арки] +V2:v2[archaize] =V2:v2[употреблять] @0[архаизмы] +V2:v2[argue] @0[against] SS~ =V2:v2[выступать] @0[против] SS~(Р) +V2:v2[argufy] =V2:v2[спорить] @0[ради спора] +V2:v2[armour] =V2:v2[покрывать] @0[броней] +V2:v2[arouse] @0[interest] =V2:v2[возбуждать] @0[интерес] +V2:v2[arraign] =V2:v2[привлекать] @0[к суду] +V2:v2[arrange] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[array] =V2:v2[выстраивать] @0[в боевой порядок] +V2:v2[arrive] =V2:v2[добиваться] @0[успеха] +V2:v2[arrive] @0[at a conclusion] =V2:v2[приходить] @0[к заключению] +V2:v2[arrive] @0[at a decision] =V2:v2[принимать] @0[решение] +V2:v2[article] =V2:v2[предъявлять] @0[пункты обвинения] +V2:v2[articulate] =V2:@0[отчетливо] v2[произносить] +V2:v2[ascend] =V2:v2[набирать] @0[высоту] ;V2:v2[вести] @0[происхождение] +V2:v2[ascend] @0[a mountain] =V2:v2[подниматься] @0[на гору] ;V2:v2[восходить] +V2:v2[ascertain] @0[the situation] =V2:v2[выяснять] @0[обстановку] +V2:v2[ask] =V2:v2[хотеть] @0[видеть] +V2:v2[ask] @0[a favour] =V2:v2[просить] @0[об одолжении] +V2:v2[ask] @0[a question] =V2:v2[задавать] @0[вопрос] +V2:v2[ask] @0[for quarter] =V2:v2[просить] @0[пощады] +V2:v2[ask] @0[for trouble] =V2:v2[напрашиваться] @0[на неприятности] +V2:v2[ask] @0[for] =V2:v2[напрашиваться] @0[на неприятность] +V2:v2[asphalt] =V2:v2[покрывать] @0[асфальтом] +V2:v2[asphyxiate] =V2:v2[вызывать] @0[удушье] +V2:v2[aspirate] =V2:v2[произносить] @0[с придыханием] ;V2:v2[удалять] @0[из какой-л. полости] +V2:v2[assail] =V2:v2[совершать] @0[насилие] +V2:v2[assassinate] =V2:v2[совершать] @0[террористический акт] +V2:v2[assault] =V2:v2[грозить] @0[физическим насилием] ;V2:v2[идти] @0[на приступ] +V2:v2[assay] =V2:v2[производить] @0[количественный анализ] +V2:v2[assemble] @0[a watch] =V2:v2[собирать] @0[часы] +V2:v2[assent] =V2:v2[изъявлять] @0[согласие] +V2:v2[assert] @0[one's rights] =V2:v2[отстаивать] @0[свои права] +V2:v2[assert] RR~ =V2:v2[отстаивать] @0[свои права] ;V2:v2[предъявлять] @0[чрезмерные претензии] +V2:v2[assess] =V2:v2[облагать] @0[налогом] +V2:v2[asseverate] =V2:@0[торжественно] v2[заявлять] +V2:v2[assign] =V2:v2[определять] @0[на должность] +V2:v2[assist] =V2:v2[принимать] @0[участие] +V2:v2[associate] =V2:v2[становиться] @0[партнером] +V2:v2[assume] @0[a mask] =V2:v2[притворяться] +V2:v2[assume] @0[command] =V2:v2[принимать] @0[командование] +V2:v2[assume] @0[measures] =V2:v2[принимать] @0[меры] +V2:v2[assume] @0[office] =V2:v2[вступать] @0[в должность] +V2:v2[assume] @0[the ermine] =V2:v2[становиться] @0[членом суда] +V2:v2[assume] @0[the offensive] =V2:v2[переходить] @0[в наступление] +V2:v2[asterisk] =V2:v2[отмечать] @0[звездочкой] +V2:v2[atom-bomb] =V2:v2[сбрасывать] @0[атомные бомбы] +V2:v2[attach] =V2:v2[накладывать] @0[арест] +V2:v2[attach] @0[a seal to a document] =V2:v2[скреплять] @0[документ печатью] ;V2:v2[ставить] @0[печать на документе] +V2:v2[attach] @0[a stamp] =V2:v2[приклеивать] @0[марку] +V2:v2[attach] @0[a teacher to a class] =V2:v2[прикреплять] @0[преподавателя к классу] +V2:v2[attach] @0[importance to] SS~ =V2:v2[считывать] SS~(В) @0[важным] +V2:v2[attack] =V2:v2[браться] @0[энергично] +V2:v2[attack] @0[a problem] =V2:v2[подходить] @0[к решению задачи] +V2:v2[attemper] =V2:v2[смешивать] @0[в соответствующих пропорциях] +V2:v2[attempt] =V2:v2[делать] @0[попытку] +V2:v2[attend] =V2:v2[уделять] @0[внимание] +V2:v2[attend] @0[school] =V2:v2[посещать] @0[школу] ;V2:v2[учиться] @0[в школе] +V2:v2[attest] =V2:v2[давать] @0[свидетельские показания] ;V2:v2[приводить] @0[к присяге] +V2:v2[attitudinize] =V2:v2[принимать] @0[позы] +V2:v2[auction] =V2:v2[продавать] @0[с аукциона] +V2:v2[auctioneer] =V2:v2[продавать] @0[с аукциона] +V2:v2[audit] =V2:v2[проверять] @0[отчетность] +V2:v2[augur] @0[well] =V2:v2[служить] @0[хорошим предзнаменованием] +V2:v2[authenticate] =V2:v2[устанавливать] @0[подлинность] +V2:v2[autograph] =V2:v2[давать] @0[автограф] +V2:v2[autotype] =V2:v2[делать] @0[автотипный снимок] +V2:v2[avenge] RR~ =V2:v2[мстить] +V2:v2[average] =V2:v2[выводить] @0[среднее число] +V2:v2[average] @0[out] TT~=V2:v2[составлять] @0[среднюю величину] TT~;V2:v2[вычислять] @0[среднюю величину] TT~ +V2:v2[average] TT~ @0[out]=V2:v2[составлять] @0[среднюю величину] TT~;V2:v2[вычислять] @0[среднюю величину] TT~ +V2:v2[avow] =V2:@0[открыто] v2[признавать] ;V2:v2[признавать] @0[факт] +V2:v2[await] @0[the issue] =V2:v2[ожидать] @0[результата] +V2:v2[awake] @0[to] @0[one's danger] =V2:v2[осознавать] @0[опасность] +V2:v2[awe] =V2:v2[внушать] @0[благоговение] ;V2:v2[внушать] @0[страх] +V2:v2[ax] =V2:v2[работать] @0[топором] +V2:v2[axe] =V2:v2[работать] @0[топором] +V2:v2[babbitt] =V2:v2[заливать] @0[баббитом] +V2:v2[babysit] =V2:v2[быть] @0[приходящей няней] +V2:v2[back] =V2:v2[двигать] @0[в обратном направлении] ;V2:v2[ездить] @0[верхом] ;V2:v2[идти] @0[задним ходом] ;V2:v2[приучать] @0[к седлу] ;V2:v2[садиться] @0[в седло] ;V2:v2[служить] @0[фоном] ;V2:v2[служить] @0[подкладкой] ;V2:v2[служить] @0[спинкой] ;V2:v2[ставить] @0[на подкладку] +V2:v2[back] @0[out] TT~=V2:v2[отменять] TT~ +V2:v2[back] @0[the wrong horse] =V2:v2[делать] @0[плохой выбор] ;V2:v2[ошибаться] @0[в расчетах] ;V2:v2[просчитываться] +V2:v2[back] @0[up] TT~=V2:v2[давать] @0[задний ход] TT~;V2:v2[поддерживать] TT~;V2:v2[возвращать] TT~ +V2:v2[back] TT~ @0[out]=V2:v2[отменять] TT~ +V2:v2[back] TT~ @0[up]=V2:v2[давать] @0[задний ход] TT~;V2:v2[поддерживать] TT~;V2:v2[возвращать] TT~ +V2:v2[backslide] =V2:v2[отступаться] @0[от веры] +V2:v2[baffle] =V2:@0[тщетно] v2[бороться] ;V2:v2[изменять] @0[течение] ;V2:v2[отводить] @0[течение] ;V2:v2[сбивать] @0[с толку] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[baffle] @0[pursuit] =V2:v2[ускользать] @0[от преследования] +V2:v2[bag] =V2:@0[часто] v2[присваивать] ;V2:v2[брать] @0[без спроса] ;V2:v2[класть] @0[в мешок] ;V2:v2[висеть] @0[мешком] ;V2:v2[заявлять] @0[права] +V2:v2[bail] =V2:v2[брать] @0[на поруки] ;V2:v2[вычерпывать] @0[воду] +V2:v2[bait] =V2:@0[не] v2[давать] @0[покоя] ;V2:v2[насаживать] @0[наживку на крючок] ;V2:v2[получать] @0[корм] +V2:v2[bait] @0[a trap] =V2:v2[класть] @0[приманку в ловушку] ;V2:v2[заманивать] +V2:v2[bake] =V2:v2[сушить] @0[на солнце] ;V2:v2[загорать] @0[на солнце] +V2:v2[balance] =V2:v2[быть] @0[в равновесии] ;V2:v2[подводить] @0[баланс] ;V2:v2[сохранять] @0[равновесие] +V2:v2[balance] @0[one's accounts] =V2:v2[подытоживать] @0[счета] +V2:v2[bale] =V2:v2[укладывать] @0[в тюки] ;V2:v2[увязывать] @0[в кипы] ;V2:v2[вычерпывать] @0[воду] +V2:v2[balk] =V2:@0[не] v2[оправдывать] ;V2:v2[оставлять] @0[без внимания] +V2:v2[ball] =V2:v2[собирать] @0[в клубок] +V2:v2[ballast] =V2:v2[грузить] @0[балластом] ;V2:v2[придавать] @0[устойчивость] +V2:v2[balloon] =V2:v2[подниматься] @0[на воздушном шаре] +V2:v2[ballot] =V2:v2[тянуть] @0[жребий] +V2:v2[ballyrag] =V2:@0[грубо] v2[подшучивать] +V2:v2[ban] =V2:v2[налагать] @0[запрет] +V2:v2[bandy] @0[about] =V2:v2[обсуждать] +V2:v2[bang] =V2:v2[подстригать] @0[волосы челкой] +V2:v2[bang] @0[down] TT~=V2:v2[забивать] TT~ +V2:v2[bang] @0[up] TT~=V2:v2[избивать] TT~ +V2:v2[bang] TT~ @0[down]=V2:v2[забивать] TT~ +V2:v2[bang] TT~ @0[up]=V2:v2[избивать] TT~ +V2:v2[bank] =V2:v2[быть] @0[банкиром] ;V2:v2[делать] @0[насыпь] ;V2:v2[делать] @0[вираж] ;V2:v2[держать] @0[в банке] ;V2:v2[играть] @0[шара от борта] ;V2:v2[класть] @0[в банк] ;V2:v2[метать] @0[банк] ;V2:v2[образовывать] @0[наносы] ;V2:v2[окружать] @0[валом] +V2:v2[bank] @0[on] TT~=V2:v2[полагаться] TT~;V2:v2[полагаться] TT~ +V2:v2[bank] TT~ @0[on]=V2:v2[полагаться] TT~;V2:v2[полагаться] TT~ +V2:v2[bankrupt] =V2:v2[делать] @0[банкротом] ;V2:v2[доводить] @0[до банкротства] +V2:v2[banquet] =V2:v2[давать] @0[банкет] +V2:v2[banter] =V2:@0[добродушно] v2[подшучивать] +V2:v2[baptize] =V2:v2[давать] @0[имя] +V2:v2[bar] =V2:@0[не] v2[любить] ;V2:v2[иметь] @0[что-л. против] ;V2:v2[запирать] @0[на засов] +V2:v2[bar] @0[in] TT~=V2:@0[не] v2[выпускать] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[bar] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[впускать] TT~ +V2:v2[bar] TT~ @0[in]=V2:@0[не] v2[выпускать] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[bar] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[впускать] TT~ +V2:v2[barb] =V2:v2[оснащать] @0[колючками] ;V2:v2[снабжать] @0[колючками] +V2:v2[barbarize] =V2:v2[повергать] @0[в состояние варварства] ;V2:v2[засорять] @0[варваризмами] +V2:v2[barbecue] =V2:v2[жарить] @0[целиком] +V2:v2[bare] @0[one's head] =V2:v2[снимать] @0[шляпу] +V2:v2[bargain] @0[away] TT~=V2:v2[уступать] @0[за вознаграждение] TT~ +V2:v2[bargain] TT~ @0[away]=V2:v2[уступать] @0[за вознаграждение] TT~ +V2:v2[barge] =V2:v2[перевозить] @0[на барже] +V2:v2[bark] =V2:v2[сдирать] @0[кору] ;V2:v2[сдирать] @0[кожу] +V2:v2[barnstorm] =V2:v2[играть] @0[в сарае] ;V2:v2[играть] @0[в случайном помещении] +V2:v2[baronet] =V2:v2[давать] @0[титул баронета] +V2:v2[barrack] =V2:v2[размещать] @0[в бараках] ;V2:v2[размещать] @0[в казармах] +V2:v2[barter] =V2:v2[вести] @0[меновую торговлю] +V2:v2[base] =V2:v2[закладывать] @0[основание] +V2:v2[bash] =V2:@0[сильно] v2[ударять] +V2:v2[bask] @0[in the sun] =V2:v2[греться] @0[на солнце] +V2:v2[basket] =V2:v2[оплетать] @0[проволокой] +V2:v2[bason] =V2:v2[обрабатывать] @0[фетр] +V2:v2[bastardize] =V2:v2[объявлять] @0[незаконнорожденным] +V2:v2[baste] =V2:v2[сшивать] @0[на живую нитку] +V2:v2[bastinado] =V2:v2[бить] @0[палками] +V2:v2[bat] =V2:v2[бить] @0[палкой] +V2:v2[bat] @0[one's eyes] =V2:v2[мигать] ;V2:v2[моргать] +V2:v2[bate] @0[one's breath] =V2:v2[затаивать] @0[дыхание] +V2:v2[bate] @0[one's curiosity] =V2:v2[удовлетворять] @0[любопытство] +V2:v2[baton] =V2:v2[бить] @0[дубинкой] +V2:v2[batten] =V2:v2[преуспевать] @0[за счет других] ;V2:v2[скреплять] @0[рейками] +V2:v2[batter] =V2:@0[сильно] v2[бить] ;V2:v2[подвергать] @0[суровой критике] ;V2:v2[пробивать] @0[бреши] ;V2:v2[сбивать] @0[шрифт] +V2:v2[batter] @0[about] =V2:@0[сильно] v2[бить] ;V2:v2[долбить] +V2:v2[batter] @0[down] TT~=V2:@0[сильно] v2[бить] TT~;V2:v2[долбить] TT~ +V2:v2[batter] TT~ @0[down]=V2:@0[сильно] v2[бить] TT~;V2:v2[долбить] TT~ +V2:v2[baulk] =V2:@0[не] v2[оправдывать] ;V2:v2[оставлять] @0[без внимания] +V2:v2[bawl] @0[out abuse] =V2:v2[ругаться] +V2:v2[bawl] @0[out] TT~=V2:v2[кричать] TT~;V2:v2[выкрикивать] TT~ +V2:v2[bawl] TT~ @0[out]=V2:v2[кричать] TT~;V2:v2[выкрикивать] TT~ +V2:v2[bay] @0[the moon] =V2:v2[заниматься] @0[бессмысленным делом] +V2:v2[beach] =V2:v2[сажать] @0[на мель] ;V2:v2[вытаскивать] @0[на берег] +V2:v2[beacon] =V2:v2[служить] @0[маяком] ;V2:v2[указывать] @0[путь] +V2:v2[bead] =V2:v2[отгибать] @0[борт] ;V2:v2[вышивать] @0[бисером] ;V2:v2[читать] @0[молитвы] +V2:v2[beagle] =V2:v2[охотиться] @0[с гончими] +V2:v2[beam] =V2:@0[лучезарно] v2[улыбаться] ;V2:v2[испускать] @0[лучи] ;V2:v2[вести] @0[направленную передачу] +V2:v2[bear] =V2:v2[играть] @0[на понижение] ;V2:v2[нести] @0[груз] +V2:v2[bear] @0[a hand] =V2:v2[помогать] +V2:v2[bear] @0[a part] =V2:v2[принимать] @0[участие] +V2:v2[bear] @0[a resemblance] =V2:v2[иметь] @0[сходство] +V2:v2[bear] @0[arms against] SS~ =V2:v2[иметь] @0[герб] SS~(Р) ;V2:v2[поднимать] @0[оружие на] SS~(Р) ;V2:v2[восставать] @0[против] SS~(Р) +V2:v2[bear] @0[arms] =V2:v2[служить] @0[в армии] +V2:v2[bear] @0[away the bell] =V2:v2[получать] @0[на состязании приз] +V2:v2[bear] @0[away] TT~=V2:v2[выходить] @0[победителем] TT~;V2:v2[выигрывать] TT~ +V2:v2[bear] @0[company] =V2:v2[сопровождать] ;V2:v2[составлять] @0[компанию] +V2:v2[bear] @0[comparison] =V2:v2[выдерживать] @0[сравнение] +V2:v2[bear] @0[down] TT~=V2:v2[набрасываться] TT~;V2:v2[нападать] TT~;V2:v2[подходить] @0[по ветру] TT~;V2:v2[преодолевать] TT~;V2:v2[устремляться] TT~;V2:v2[влиять] TT~ +V2:v2[bear] @0[fruit] =V2:v2[плодоносить] ;V2:v2[приносить] @0[плоды] +V2:v2[bear] @0[hard on] SS~ =V2:v2[подавлять] SS~(Р) +V2:v2[bear] @0[in mind] =V2:v2[иметь] @0[в виду] ;V2:v2[помнить] +V2:v2[bear] @0[malice] =V2:v2[таять] @0[злобу] +V2:v2[bear] @0[off] TT~=V2:v2[отклоняться] TT~ +V2:v2[bear] @0[one's cross] =V2:v2[нести] @0[свой крест] +V2:v2[bear] @0[out] TT~=V2:v2[поддерживать] TT~;V2:v2[подкреплять] TT~;V2:v2[подтверждать] TT~ +V2:v2[bear] @0[record to] =V2:v2[удостоверять] @0[истинность] +V2:v2[bear] @0[resemblance] =V2:v2[иметь] @0[сходство] +V2:v2[bear] @0[testimony] =V2:v2[давать] @0[показания] ;V2:v2[показывать] +V2:v2[bear] @0[the bag] =V2:v2[распоряжаться] @0[деньгами] +V2:v2[bear] @0[the bell] =V2:v2[быть] @0[вожаком] +V2:v2[bear] @0[the palm] =V2:v2[получать] @0[пальму первенства] +V2:v2[bear] @0[the signature] =V2:v2[иметь] @0[подпись] +V2:v2[bear] @0[the strain] =V2:v2[выдерживать] @0[напряжение] +V2:v2[bear] @0[the test] =V2:v2[выдерживать] @0[испытание] +V2:v2[bear] @0[up] TT~=V2:v2[поддерживать] TT~;V2:v2[спускаться] TT~ +V2:v2[bear] @0[witness to] =V2:v2[удостоверять] +V2:v2[bear] @0[witness] =V2:v2[давать] @0[показания] ;V2:v2[показывать] +V2:v2[bear] TT~ @0[away]=V2:v2[выходить] @0[победителем] TT~;V2:v2[выигрывать] TT~ +V2:v2[bear] TT~ @0[down]=V2:v2[набрасываться] TT~;V2:v2[нападать] TT~;V2:v2[подходить] @0[по ветру] TT~;V2:v2[преодолевать] TT~;V2:v2[устремляться] TT~;V2:v2[влиять] TT~ +V2:v2[bear] TT~ @0[off]=V2:v2[отклоняться] TT~ +V2:v2[bear] TT~ @0[out]=V2:v2[поддерживать] TT~;V2:v2[подкреплять] TT~;V2:v2[подтверждать] TT~ +V2:v2[bear] TT~ @0[up]=V2:v2[поддерживать] TT~;V2:v2[спускаться] TT~ +V2:v2[beard] =V2:v2[отесывать] @0[края бруса] ;V2:v2[отесывать] @0[края доски] +V2:v2[beat] @0[a bill] =V2:v2[избегать] @0[уплаты по счету] +V2:v2[beat] @0[back] TT~=V2:v2[отбивать] TT~;V2:v2[отражать] TT~ +V2:v2[beat] @0[down] TT~=V2:v2[сбивать] TT~ +V2:v2[beat] @0[hollow] =V2:v2[избивать] ;V2:v2[разбивать] @0[наголову] +V2:v2[beat] @0[in] TT~=V2:v2[раздавливать] TT~ +V2:v2[beat] @0[into] =V2:v2[вбивать] ;V2:v2[вколачивать] +V2:v2[beat] @0[off] TT~=V2:v2[отбивать] TT~ +V2:v2[beat] @0[one's way] =V2:v2[пробираться] +V2:v2[beat] @0[out the meaning] =V2:v2[разъяснять] @0[значение] +V2:v2[beat] @0[out] TT~=V2:v2[выбивать] TT~ +V2:v2[beat] @0[the air] =V2:@0[попусту] v2[стараться] ;V2:v2[заниматься] @0[бесполезным делом] +V2:v2[beat] @0[the drum] =V2:@0[беззастенчиво] v2[рекламировать] +V2:v2[beat] @0[the record] =V2:v2[бить] @0[рекорд] +V2:v2[beat] @0[the target] =V2:v2[перевыполнять] @0[план] +V2:v2[beat] @0[time] =V2:v2[идти] @0[верно] ;V2:v2[отбивать] @0[такт] ;V2:v2[выдерживать] @0[ритм] +V2:v2[beat] @0[to a mummy] =V2:v2[превращать] @0[в бесформенную массу] +V2:v2[beat] @0[up] TT~=V2:v2[избивать] TT~;V2:v2[обходиться] @0[со зверской жестокостью] TT~;V2:v2[вербовать] TT~;V2:v2[взбивать] TT~ +V2:v2[beat] TT~ @0[back]=V2:v2[отбивать] TT~;V2:v2[отражать] TT~ +V2:v2[beat] TT~ @0[down]=V2:v2[сбивать] TT~ +V2:v2[beat] TT~ @0[in]=V2:v2[раздавливать] TT~ +V2:v2[beat] TT~ @0[off]=V2:v2[отбивать] TT~ +V2:v2[beat] TT~ @0[out]=V2:v2[выбивать] TT~ +V2:v2[beat] TT~ @0[up]=V2:v2[избивать] TT~;V2:v2[обходиться] @0[со зверской жестокостью] TT~;V2:v2[вербовать] TT~;V2:v2[взбивать] TT~ +V2:v2[beck] =V2:v2[делать] @0[знаки рукой] +V2:v2[beckon] =V2:v2[делать] @0[знак] +V2:v2[become] =V2:v2[быть] @0[к лицу] +V2:v2[become] @0[a mere vegetable] =V2:v2[жить] @0[растительной жизнью] +V2:v2[become] @0[apparent] =V2:v2[обнаруживаться] +V2:v2[become] @0[clear] =V2:v2[проясняться] +V2:v2[become] @0[confused] =V2:v2[спутываться] +V2:v2[become] @0[effective] =V2:v2[входить] @0[в силу] +V2:v2[become] @0[food for fishes] =V2:v2[тонуть] +V2:v2[become] @0[food for worms] =V2:v2[умирать] +V2:v2[become] @0[operational] =V2:v2[вступать] @0[в силу] +V2:v2[become] @0[operative] =V2:v2[входить] @0[в силу] +V2:v2[become] @0[personal] =V2:v2[переходить] @0[на личности] ;V2:v2[задевать] @0[кого-л.] +V2:v2[become] @0[red in the face] =V2:v2[багроветь] +V2:v2[become] @0[solid on cooling] =V2:v2[твердеть] @0[при охлаждении] +V2:v2[bed] =V2:v2[класть] @0[на надлежащее основание] ;V2:v2[класть] @0[в постель] ;V2:v2[высаживать] @0[в грунт] +V2:v2[bedazzle] =V2:v2[ослеплять] @0[блеском] +V2:v2[bedevil] =V2:v2[сбивать] @0[с толку] +V2:v2[bedew] =V2:v2[покрывать] @0[росой] +V2:v2[bedizen] =V2:@0[пестро] v2[украшать] +V2:v2[bedraggle] =V2:v2[брызгать] @0[грязью] +V2:v2[beeswax] =V2:v2[натирать] @0[воском] +V2:v2[beetle] @0[off] TT~=V2:v2[отправляться] TT~;V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[beetle] TT~ @0[off]=V2:v2[отправляться] TT~;V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[befriend] =V2:v2[относиться] @0[дружески] +V2:v2[befringe] =V2:v2[отделывать] @0[бахромой] +V2:v2[beg] =V2:v2[просить] @0[подаяния] +V2:v2[beg] @0[for mercy] =V2:v2[просить] @0[пощады] +V2:v2[beg] @0[leave] =V2:v2[просить] @0[разрешения] +V2:v2[beg] @0[pardon] =V2:v2[просить] @0[извинения] +V2:v2[beget] =V2:v2[производить] @0[на свет] +V2:v2[beggar] =V2:v2[доводить] @0[до нищеты] +V2:v2[beggar] @0[description] =V2:@0[не] v2[поддаваться] @0[описанию] +V2:v2[begin] @0[a fresh chapter] =V2:v2[начинать] @0[новую главу] +V2:v2[begin] @0[a new paragraph] =V2:v2[начинать] @0[с новой строки] +V2:v2[begin] @0[at the beginning] =V2:v2[начинать] @0[с самого начала] +V2:v2[begin] @0[on] TT~=V2:v2[браться] TT~ +V2:v2[begin] @0[over] =V2:v2[начинать] @0[сызнова] +V2:v2[begin] TT~ @0[on]=V2:v2[браться] TT~ +V2:v2[beguile] =V2:v2[провожать] @0[время] +V2:v2[behead] =V2:v2[отрубать] @0[голову] +V2:v2[belie] =V2:@0[не] v2[оправдывать] ;V2:v2[давать] @0[неверное представление] +V2:v2[believe] =V2:v2[придавать] @0[большое значение] +V2:v2[bell] =V2:v2[снабжать] @0[колоколами] +V2:v2[belly-land] =V2:v2[производить] @0[посадку на фюзеляж] +V2:v2[belong] =V2:v2[быть] @0[частью группы] +V2:v2[belong] @0[together] =V2:v2[подходить] @0[друг к другу] +V2:v2[belt] =V2:v2[пороть] @0[ремнем] +V2:v2[bench] =V2:v2[демонстрировать] @0[на выставке] +V2:v2[bend] @0[one's brows] =V2:v2[хмурить] @0[брови] +V2:v2[bend] @0[one's neck] =V2:v2[гнуть] @0[шею] +V2:v2[bend] @0[the knee] =V2:v2[преклонять] @0[колена] +V2:v2[bend] @0[to submission] =V2:v2[подчинять] ;V2:v2[покорять] +V2:v2[benefit] =V2:v2[извлекать] @0[пользу] ;V2:v2[приносить] @0[пользу] +V2:v2[benumb] =V2:v2[приводить] @0[в оцепенение] +V2:v2[benzine] =V2:v2[чистить] @0[бензином] +V2:v2[bepuzzle] =V2:v2[вызывать] @0[замешательство] +V2:v2[bequeath] =V2:v2[передавать] @0[потомству] +V2:v2[berhyme] =V2:v2[воспевать] @0[в стихах] +V2:v2[berry] =V2:v2[приносить] @0[ягоды] ;V2:v2[собирать] @0[ягоды] +V2:v2[berth] =V2:v2[обшивать] @0[досками] ;V2:v2[покрывать] @0[досками] ;V2:v2[предоставлять] @0[должность] ;V2:v2[предоставлять] @0[койку] ;V2:v2[предоставлять] @0[место] ;V2:v2[предоставлять] @0[спальное место] ;V2:v2[ставить] @0[на якорь] +V2:v2[beset] @0[with questions] =V2:v2[осаждать] @0[вопросами] +V2:v2[beslaver] =V2:@0[чрезмерно] v2[льстить] +V2:v2[beslobber] =V2:@0[чрезмерно] v2[льстить] +V2:v2[bespatter] =V2:v2[забрызгивать] @0[грязью] +V2:v2[bespeak] =V2:v2[заказывать] @0[заранее] +V2:v2[best] =V2:v2[брать] @0[верх] +V2:v2[bestir] =V2:@0[энергично] v2[браться] +V2:v2[bestow] @0[honours] =V2:v2[воздавать] @0[почести] +V2:v2[bestride] =V2:v2[садиться] @0[верхом] ;V2:v2[сидеть] @0[верхом] +V2:v2[betray] =V2:@0[не] v2[оправдывать] +V2:v2[better] RR~ =V2:v2[получать] @0[повышение] +V2:v2[bevel] =V2:v2[снимать] @0[фаску] +V2:v2[bewilder] =V2:v2[сбивать] @0[с толку] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[bewray] =V2:@0[невольно] v2[выдавать] +V2:v2[bias] =V2:v2[оказывать] @0[влияние] +V2:v2[bicycle] =V2:v2[ездить] @0[на велосипеде] +V2:v2[bid] =V2:v2[предлагать] @0[цену] +V2:v2[bid] @0[defiance to] SS~ =V2:v2[пренебрегать] SS~(Т) +V2:v2[bid] @0[fair] =V2:v2[обещать] ;V2:v2[предвещать] +V2:v2[bide] @0[one's time] =V2:v2[выжидать] +V2:v2[bilge] =V2:v2[пробивать] @0[днище] +V2:v2[bilk] =V2:v2[уклоняться] @0[от уплаты] +V2:v2[bill] =V2:v2[объявлять] @0[в афишах] ;V2:v2[расклеивать] @0[афиши] ;V2:v2[выдавать] @0[накладную] ;V2:v2[выписывать] @0[накладную] +V2:v2[bin] =V2:v2[хранить] @0[в закромах] +V2:v2[bind] =V2:v2[вызывать] @0[запор] +V2:v2[bind] @0[a bargain] =V2:v2[давать] @0[задаток] +V2:v2[bind] @0[over] =V2:v2[обязывать] ;V2:v2[связывать] @0[обязательством] +V2:v2[bind] @0[the loose sand] =V2:v2[закреплять] @0[пески] +V2:v2[bind] @0[up] TT~=V2:v2[переплетать] @0[в общий переплет] TT~;V2:v2[перевязывать] TT~;V2:v2[связывать] TT~ +V2:v2[bind] RR~ =V2:v2[обязываться] +V2:v2[bind] TT~ @0[up]=V2:v2[переплетать] @0[в общий переплет] TT~;V2:v2[перевязывать] TT~;V2:v2[связывать] TT~ +V2:v2[bisect] =V2:v2[делить] @0[пополам] +V2:v2[bite] =V2:v2[поддаваться] @0[обману] +V2:v2[bite] @0[off] TT~=V2:v2[откусывать] TT~ +V2:v2[bite] @0[the dust] =V2:v2[быть] @0[убитым] +V2:v2[bite] TT~ @0[off]=V2:v2[откусывать] TT~ +V2:v2[bivouac] =V2:v2[располагаться] @0[биваком] +V2:v2[black book] =V2:v2[вносить] @0[в черный список] +V2:v2[black-jack] =V2:v2[избивать] @0[дубинкой] +V2:v2[black] =V2:v2[окрашивать] @0[черной краской] +V2:v2[black] @0[boots] =V2:v2[чистить] @0[сапоги ваксой] +V2:v2[black] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[пропускать] TT~;V2:v2[маскировать] TT~;V2:v2[выключать] @0[свет] TT~;V2:v2[заглушать] TT~;V2:v2[запрещать] TT~;V2:v2[затемнять] TT~ +V2:v2[black] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[пропускать] TT~;V2:v2[маскировать] TT~;V2:v2[выключать] @0[свет] TT~;V2:v2[заглушать] TT~;V2:v2[запрещать] TT~;V2:v2[затемнять] TT~ +V2:v2[blacklist] =V2:v2[вносить] @0[в черный список] +V2:v2[blame] =V2:v2[считывать] @0[виновным] +V2:v2[blanch] =V2:v2[чистить] @0[до блеска] +V2:v2[blank] =V2:v2[наносить] @0[крупное поражение] +V2:v2[blanket] =V2:v2[отнимать] @0[ветер] ;V2:v2[подбрасывать] @0[на одеяле] +V2:v2[blare] =V2:@0[громко] v2[трубить] +V2:v2[blarney] =V2:v2[обманывать] @0[лестью] +V2:v2[blaze] =V2:v2[делать] @0[значки] ;V2:v2[отмечать] @0[зарубками] +V2:v2[blaze] @0[away] TT~=V2:v2[поддерживать] @0[беспрерывный огонь] TT~;V2:v2[работать] @0[с увлечением] TT~ +V2:v2[blaze] @0[the trail] =V2:v2[прокладывать] @0[путь] +V2:v2[blaze] @0[up] TT~=V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[blaze] TT~ @0[away]=V2:v2[поддерживать] @0[беспрерывный огонь] TT~;V2:v2[работать] @0[с увлечением] TT~ +V2:v2[blaze] TT~ @0[up]=V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[blazon] =V2:v2[украшать] @0[геральдическими знаками] +V2:v2[blear] @0[the eyes] =V2:v2[сбивать] @0[с толку] +V2:v2[bleat] =V2:v2[говорить] @0[глупости] +V2:v2[bleed] =V2:v2[истекать] @0[кровью] ;V2:v2[подвергаться] @0[вымогательству] ;V2:v2[проливать] @0[кровь] ;V2:v2[пускать] @0[кровь] +V2:v2[blench] SS~ =V2:v2[закрывать] @0[глаза на] SS~(В) +V2:v2[blend] =V2:v2[изготовлять] @0[смесь] +V2:v2[blether] =V2:v2[болтать] @0[вздор] +V2:v2[blight] =V2:v2[приносить] @0[вред] +V2:v2[blindfold] =V2:v2[завязывать] @0[глаза] +V2:v2[blink] =V2:v2[закрывать] @0[глаза] +V2:v2[blister] =V2:v2[вызывать] @0[пузыри] +V2:v2[blither] =V2:v2[болтать] @0[вздор] +V2:v2[blob] =V2:v2[делать] @0[кляксы] +V2:v2[block] =V2:v2[набрасывать] @0[вчерне] ;V2:v2[создавать] @0[препятствия] +V2:v2[block] @0[the access] =V2:v2[закрывать] @0[доступ] +V2:v2[blood] =V2:v2[приучать] @0[собаку к крови] ;V2:v2[пускать] @0[кровь] +V2:v2[blossom] =V2:v2[добиваться] @0[успеха] +V2:v2[blot] @0[one's copy-book] =V2:v2[совершать] @0[бесчестный поступок] +V2:v2[blot] @0[out] TT~=V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[вычеркивать] TT~;V2:v2[заглаживать] TT~ +V2:v2[blot] TT~ @0[out]=V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[вычеркивать] TT~;V2:v2[заглаживать] TT~ +V2:v2[blotch] =V2:v2[покрывать] @0[пятнами] +V2:v2[blow] =V2:v2[класть] @0[яйца] +V2:v2[blow] @0[a fuse] =V2:v2[делать] @0[короткое замыкание] +V2:v2[blow] @0[about] =V2:v2[распространять] +V2:v2[blow] @0[abroad] =V2:v2[распространять] +V2:v2[blow] @0[bubbles] =V2:v2[пускать] @0[мыльные пузыри] +V2:v2[blow] @0[east] =V2:v2[дуть] @0[с востока] +V2:v2[blow] @0[in] TT~=V2:v2[появляться] TT~;V2:v2[пускать] TT~;V2:v2[влетать] TT~ +V2:v2[blow] @0[off steam] =V2:v2[мотать] ;V2:v2[разряжаться] ;V2:v2[выпускать] @0[пар] +V2:v2[blow] @0[off] TT~=V2:v2[продувать] TT~ +V2:v2[blow] @0[open] =V2:v2[взламывать] ;V2:v2[взрывать] +V2:v2[blow] @0[out] TT~=V2:v2[гасить] TT~;V2:v2[тушить] TT~;V2:v2[выдувать] TT~ +V2:v2[blow] @0[over] =V2:v2[проходить] +V2:v2[blow] @0[the fire] =V2:v2[раздувать] @0[огонь] ;V2:v2[разжигать] @0[страсти] +V2:v2[blow] @0[the gaff] =V2:v2[пробалтываться] ;V2:v2[выдавать] @0[секрет] +V2:v2[blow] @0[up the hell] =V2:v2[бранить] ;V2:v2[ругать] ;V2:v2[увеличивать] ;V2:v2[взлетать] @0[на воздух] +V2:v2[blow] @0[up] TT~=V2:v2[раздувать] TT~;V2:v2[взрывать] TT~ +V2:v2[blow] @0[upon] =V2:v2[доносить] ;V2:v2[лишать] @0[свежести] ;V2:v2[ронять] @0[во мнении] +V2:v2[blow] TT~ @0[in]=V2:v2[появляться] TT~;V2:v2[пускать] TT~;V2:v2[влетать] TT~ +V2:v2[blow] TT~ @0[off]=V2:v2[продувать] TT~ +V2:v2[blow] TT~ @0[out]=V2:v2[гасить] TT~;V2:v2[тушить] TT~;V2:v2[выдувать] TT~ +V2:v2[blow] TT~ @0[up]=V2:v2[раздувать] TT~;V2:v2[взрывать] TT~ +V2:v2[bludgeon] =V2:v2[бить] @0[дубинкой] +V2:v2[blue] =V2:v2[окрашивать] @0[в синий цвет] +V2:v2[bluff] =V2:v2[брать] @0[на пушку] +V2:v2[blunder] =V2:@0[грубо] v2[ошибаться] ;V2:@0[плохо] v2[справляться] ;V2:v2[двигаться] @0[ощупью] +V2:v2[blunge] =V2:v2[мять] @0[глину] ;V2:v2[перемешивать] @0[глину с водой] +V2:v2[blur] @0[out] TT~=V2:v2[изглаживать] TT~;V2:v2[стирать] TT~ +V2:v2[blur] @0[over] =V2:v2[замазывать] ;V2:v2[затушевывать] +V2:v2[blur] TT~ @0[out]=V2:v2[изглаживать] TT~;V2:v2[стирать] TT~ +V2:v2[board] =V2:v2[настилать] @0[пол] ;V2:v2[обшивать] @0[досками] ;V2:v2[предоставлять] @0[питание] ;V2:v2[садиться] @0[на корабль] ;V2:v2[садиться] @0[на самолет] ;V2:v2[садиться] @0[в поезд] ;V2:v2[садиться] @0[в трамвай] +V2:v2[boast] =V2:@0[грубо] v2[обтесывать] @0[камень] +V2:v2[boat] =V2:v2[перевозить] @0[в лодке] +V2:v2[bob] =V2:@0[неуклюже] v2[приседать] ;V2:v2[ловить] @0[угрей на наживку] +V2:v2[bob] @0[in] TT~=V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[bob] @0[into] =V2:v2[входить] +V2:v2[bob] @0[up] TT~=V2:v2[появляться] @0[на поверхности] TT~;V2:v2[всплывать] TT~ +V2:v2[bob] TT~ @0[in]=V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[bob] TT~ @0[up]=V2:v2[появляться] @0[на поверхности] TT~;V2:v2[всплывать] TT~ +V2:v2[body] =V2:v2[придавать] @0[форму] +V2:v2[boggle] =V2:v2[делать] @0[неумело] +V2:v2[boil] @0[down] TT~=V2:v2[сгущать] TT~;V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[сжимать] TT~;V2:v2[выпаривать] TT~ +V2:v2[boil] @0[over] =V2:v2[уходить] @0[через край] ;V2:v2[возмущаться] +V2:v2[boil] @0[the pot] =V2:v2[зарабатывать] @0[средства к жизни] +V2:v2[boil] TT~ @0[down]=V2:v2[сгущать] TT~;V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[сжимать] TT~;V2:v2[выпаривать] TT~ +V2:v2[bolster] =V2:v2[бросаться] @0[подушками] ;V2:v2[подпирать] @0[валиком] +V2:v2[bolster] @0[up] TT~=V2:v2[поддерживать] TT~ +V2:v2[bolster] TT~ @0[up]=V2:v2[поддерживать] TT~ +V2:v2[bolt] =V2:v2[скреплять] @0[болтами] ;V2:v2[запирать] @0[на засов] +V2:v2[bolt] @0[on the inside] =V2:v2[запирать] @0[изнутри] +V2:v2[bolt] @0[out] TT~=V2:v2[отсеивать] TT~ +V2:v2[bolt] TT~ @0[out]=V2:v2[отсеивать] TT~ +V2:v2[bomb-destroy] =V2:v2[уничтожать] @0[бомбами] +V2:v2[bomb] =V2:v2[сбрасывать] @0[бомбы] +V2:v2[bomb] @0[up] TT~=V2:v2[грузить] @0[бомбами] TT~ +V2:v2[bomb] TT~ @0[up]=V2:v2[грузить] @0[бомбами] TT~ +V2:v2[bombard] =V2:v2[облучать] @0[частицами] +V2:v2[bond] =V2:v2[подписывать] @0[обязательства] ;V2:v2[выпускать] @0[боны] ;V2:v2[выпускать] @0[облигации] ;V2:v2[закладывать] @0[имущество] +V2:v2[bone] =V2:v2[снимать] @0[мясо с костей] ;V2:v2[удобрять] @0[костяной мукой] +V2:v2[bone] @0[up] TT~=V2:v2[долбить] TT~ +V2:v2[bone] TT~ @0[up]=V2:v2[долбить] TT~ +V2:v2[bonnet] =V2:v2[надевать] @0[шляпу] +V2:v2[boo] =V2:v2[произносить] @0[неодобрительное восклицание] +V2:v2[boo] @0[a dog out] =V2:v2[выгонять] @0[собаку] +V2:v2[book] =V2:v2[брать] @0[билет] ;V2:v2[принимать] @0[заказы на билеты] ;V2:v2[заносить] @0[в книгу] +V2:v2[book] @0[one's passage] =V2:v2[брать] @0[билет на пароход] +V2:v2[boom] =V2:@0[быстро] v2[расти] ;V2:v2[производить] @0[шум] ;V2:v2[создавать] @0[шумиху] +V2:v2[boost] =V2:@0[горячо] v2[поддерживать] ;V2:v2[повышать] @0[давление] ;V2:v2[повышать] @0[напряжение] ;V2:v2[способствовать] @0[росту популярности] +V2:v2[boot] =V2:v2[надевать] @0[ботинки] ;V2:v2[ударять] @0[сапогом] +V2:v2[boot] @0[out] TT~=V2:v2[выгонять] TT~ +V2:v2[boot] @0[round] =V2:v2[выгонять] +V2:v2[boot] TT~ @0[out]=V2:v2[выгонять] TT~ +V2:v2[bootleg] =V2:@0[тайно] v2[продавать] +V2:v2[borrow] =V2:v2[брать] @0[на время] +V2:v2[bosom] =V2:v2[хранить] @0[в тайне] +V2:v2[boss] =V2:v2[быть] @0[хозяином] ;V2:v2[делать] @0[выпуклый орнамент] ;V2:v2[обтачивать] @0[ступицу] ;V2:v2[портить] @0[дело] ;V2:v2[совершать] @0[ошибку] +V2:v2[botch] =V2:@0[неумело] v2[латать] ;V2:v2[делать] @0[небрежно] +V2:v2[bottle-neck] =V2:v2[создавать] @0[затор] +V2:v2[bottle] =V2:v2[хранить] @0[в бутылках] ;V2:v2[разливать] @0[по бутылкам] +V2:v2[bottle] @0[off] TT~=V2:v2[разливать] @0[по бутылкам] TT~ +V2:v2[bottle] @0[up] TT~=V2:v2[сдерживать] TT~;V2:v2[скрывать] TT~ +V2:v2[bottle] TT~ @0[off]=V2:v2[разливать] @0[по бутылкам] TT~ +V2:v2[bottle] TT~ @0[up]=V2:v2[сдерживать] TT~;V2:v2[скрывать] TT~ +V2:v2[bottom] =V2:v2[добираться] @0[до сути] ;V2:v2[измерять] @0[глубину] ;V2:v2[касаться] @0[дна] ;V2:v2[приделывать] @0[дно] +V2:v2[bounce] =V2:@0[обманом] v2[заставлять] ;V2:v2[подпрыгивать] @0[при посадке] +V2:v2[bounce] @0[into the room] =V2:v2[влетать] @0[в комнату] +V2:v2[bound] =V2:@0[быстро] v2[бежать] ;V2:v2[служить] @0[границей] +V2:v2[bow] =V2:v2[склонять] @0[голову] ;V2:v2[владеть] @0[смычком] +V2:v2[bow] @0[before authority] =V2:v2[преклоняться] @0[перед авторитетом] +V2:v2[bow] @0[one's thanks] =V2:v2[поклоняться] @0[в знак благодарности] +V2:v2[bow] @0[out] TT~=V2:v2[удаляться] TT~ +V2:v2[bow] TT~ @0[out]=V2:v2[удаляться] TT~ +V2:v2[bowl] =V2:v2[играть] @0[в шары] ;V2:v2[метать] @0[мяч] ;V2:v2[подавать] @0[мяч] +V2:v2[bowl] @0[along] =V2:v2[ехать] @0[быстро] ;V2:v2[идти] @0[быстро] +V2:v2[bowl] @0[off] TT~=V2:v2[выходить] @0[из игры] TT~ +V2:v2[bowl] @0[out] TT~=V2:v2[выбивать] @0[из строя] TT~ +V2:v2[bowl] @0[over] =V2:v2[приводить] @0[в замешательство] ;V2:v2[сбивать] +V2:v2[bowl] TT~ @0[off]=V2:v2[выходить] @0[из игры] TT~ +V2:v2[bowl] TT~ @0[out]=V2:v2[выбивать] @0[из строя] TT~ +V2:v2[box] =V2:v2[бить] @0[кулаком] ;V2:v2[класть] @0[в коробку] ;V2:v2[класть] @0[в ящик] ;V2:v2[подавать] @0[в суд] ;V2:v2[запирать] @0[в ящик] +V2:v2[box] @0[off] TT~=V2:v2[отделять] @0[перегородкой] TT~ +V2:v2[box] @0[the compass] =V2:v2[совершать] @0[полный круг] +V2:v2[box] @0[up] TT~=V2:v2[втискивать] TT~ +V2:v2[box] TT~ @0[off]=V2:v2[отделять] @0[перегородкой] TT~ +V2:v2[box] TT~ @0[up]=V2:v2[втискивать] TT~ +V2:v2[bracket] =V2:v2[ставить] @0[наряду] ;V2:v2[захватывать] @0[в вилку] ;V2:v2[заключать] @0[в скобки] +V2:v2[braid] =V2:v2[обшивать] @0[тесьмой] ;V2:v2[завязывать] @0[лентой] +V2:v2[brain-drain] =V2:v2[переманивать] @0[специалистов за границу] +V2:v2[brainwash] =V2:v2[подвергать] @0[идеологической обработке] +V2:v2[braird] =V2:v2[давать] @0[первые ростки] +V2:v2[branch] =V2:v2[раскидывать] @0[ветви] +V2:v2[brand] =V2:v2[оставлять] @0[неизгладимое впечатление] ;V2:v2[выжигать] @0[клеймо] +V2:v2[brave] =V2:@0[храбро] v2[встречать] +V2:v2[bray] =V2:v2[издавать] @0[неприятный звук] +V2:v2[breach] =V2:v2[пробивать] @0[брешь] ;V2:v2[выскакивать] @0[из воды] +V2:v2[break] @0[a fall] =V2:v2[ослаблять] @0[силу падения] +V2:v2[break] @0[a lance with] SS~ =V2:v2[спорить] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[break] @0[a secret] =V2:v2[выдавать] @0[тайну] +V2:v2[break] @0[a story] =V2:v2[опубликовывать] @0[отчет] +V2:v2[break] @0[away] TT~=V2:v2[отделяться] TT~;V2:v2[отпадать] TT~;V2:v2[вырываться] TT~ +V2:v2[break] @0[bank] =V2:v2[срывать] @0[банк] +V2:v2[break] @0[china] =V2:v2[будоражить] ;V2:v2[вызывать] @0[переполох] +V2:v2[break] @0[cover] =V2:v2[выходить] @0[из укрытия] ;V2:v2[выходить] @0[наружу] ;V2:v2[выступать] @0[на поверхность] +V2:v2[break] @0[down] TT~=V2:@0[не] v2[выдерживать] TT~;V2:v2[анализировать] TT~;V2:v2[делить] TT~;V2:v2[подразделять] TT~;V2:v2[распадаться] TT~;V2:v2[расчленять] TT~;V2:v2[разбирать] TT~;V2:v2[разбивать] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[сдавать] TT~;V2:v2[терять] @0[самообладание] TT~;V2:v2[ухудшаться] TT~ +V2:v2[break] @0[forth] =V2:v2[прорываться] ;V2:v2[разражаться] ;V2:v2[вырываться] +V2:v2[break] @0[fresh] =V2:v2[рыть] @0[котлован] +V2:v2[break] @0[in flinders] =V2:v2[разлетаться] @0[вдребезги] +V2:v2[break] @0[in] TT~=V2:v2[объезжать] TT~;V2:v2[прерывать] TT~;V2:v2[укрощать] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~;V2:v2[врываться] TT~ +V2:v2[break] @0[into a run] =V2:v2[бежать] +V2:v2[break] @0[into] =V2:v2[разражаться] ;V2:v2[взламывать] +V2:v2[break] @0[jail] =V2:v2[бежать] @0[из тюрьмы] +V2:v2[break] @0[loose] =V2:v2[срываться] @0[с цепи] ;V2:v2[вырываться] @0[на свободу] +V2:v2[break] @0[monotony] =V2:v2[нарушать] @0[однообразие] +V2:v2[break] @0[off a habit] =V2:v2[бросать] @0[привычку] +V2:v2[break] @0[off action] =V2:v2[выходить] @0[из боя] +V2:v2[break] @0[off] TT~=V2:@0[внезапно] v2[прекращать] TT~;V2:v2[обрывать] TT~ +V2:v2[break] @0[one's promise] =V2:@0[не] v2[держать] @0[обещания] +V2:v2[break] @0[open] =V2:v2[взламывать] +V2:v2[break] @0[out] TT~=V2:v2[разражаться] TT~;V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[break] @0[ranks] =V2:v2[нарушать] @0[строй] ;V2:v2[выходить] @0[из строя] +V2:v2[break] @0[silence] =V2:v2[нарушать] @0[молчание] +V2:v2[break] @0[stones] =V2:v2[бить] @0[щебень] ;V2:v2[выполнять] @0[тяжелую работу] ;V2:v2[зарабатывать] @0[тяжелым трудом] +V2:v2[break] @0[surface] =V2:v2[всплывать] +V2:v2[break] @0[the back of] SS~ =V2:v2[губить] SS~(В) ;V2:v2[уничтожать] SS~(В) +V2:v2[break] @0[the bank] =V2:v2[срывать] @0[банк] +V2:v2[break] @0[the ground] =V2:v2[рыть] @0[котлован] +V2:v2[break] @0[the ice] =V2:v2[делать] @0[первый шаг] ;V2:v2[класть] @0[начало] +V2:v2[break] @0[the news] =V2:@0[осторожно] v2[сообщать] @0[новость] +V2:v2[break] @0[the peace] =V2:v2[нарушать] @0[покой] +V2:v2[break] @0[the sanctuary] =V2:v2[нарушать] @0[неприкосновенность убежища] +V2:v2[break] @0[through] =V2:v2[прорываться] +V2:v2[break] @0[to atoms] =V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] +V2:v2[break] @0[to shivers] =V2:v2[разбиваться] @0[вдребезги] +V2:v2[break] @0[up into groups] =V2:v2[делить] @0[на группы] ;V2:v2[меняться] ;V2:v2[расформировывать] ;V2:v2[расходиться] ;V2:v2[распускать] ;V2:v2[слабеть] ;V2:v2[закрываться] @0[на каникулы] +V2:v2[break] @0[up] TT~=V2:v2[разбивать] TT~ +V2:v2[break] TT~ @0[away]=V2:v2[отделяться] TT~;V2:v2[отпадать] TT~;V2:v2[вырываться] TT~ +V2:v2[break] TT~ @0[down]=V2:@0[не] v2[выдерживать] TT~;V2:v2[анализировать] TT~;V2:v2[делить] TT~;V2:v2[подразделять] TT~;V2:v2[распадаться] TT~;V2:v2[расчленять] TT~;V2:v2[разбирать] TT~;V2:v2[разбивать] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[сдавать] TT~;V2:v2[терять] @0[самообладание] TT~;V2:v2[ухудшаться] TT~ +V2:v2[break] TT~ @0[in]=V2:v2[объезжать] TT~;V2:v2[прерывать] TT~;V2:v2[укрощать] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~;V2:v2[врываться] TT~ +V2:v2[break] TT~ @0[off]=V2:@0[внезапно] v2[прекращать] TT~;V2:v2[обрывать] TT~ +V2:v2[break] TT~ @0[out]=V2:v2[разражаться] TT~;V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[break] TT~ @0[up]=V2:v2[разбивать] TT~ +V2:v2[breast] =V2:v2[становиться] @0[грудью] +V2:v2[breathe] =V2:v2[дуть] @0[слегка] ;V2:v2[издавать] @0[приятный запах] ;V2:v2[переводить] @0[дух] ;V2:v2[выражать] +V2:v2[breathe] @0[a vein] =V2:v2[пускать] @0[кровь] +V2:v2[breathe] @0[again] =V2:@0[свободно] v2[вздыхать] ;V2:v2[вздыхать] @0[с облегчением] ;V2:v2[чувствовать] @0[облегчение] +V2:v2[breathe] @0[freely] =V2:@0[свободно] v2[вздыхать] ;V2:v2[вздыхать] @0[с облегчением] +V2:v2[breathe] @0[one's last] =V2:v2[испускать] @0[последний вздох] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[breathe] @0[upon] =V2:v2[марать] @0[репутацию] +V2:v2[breed] @0[like rabbits] =V2:@0[быстро] v2[размножаться] +V2:v2[breed] @0[true] =V2:v2[давать] @0[породистый приплод] ;V2:v2[сохранять] @0[чистоту породы] +V2:v2[breeze] @0[in] TT~=V2:v2[влетать] TT~ +V2:v2[breeze] TT~ @0[in]=V2:v2[влетать] TT~ +V2:v2[bribe] =V2:v2[предлагать] @0[взятку] +V2:v2[brick] =V2:v2[класть] @0[кирпичи] ;V2:v2[мостить] @0[кирпичом] ;V2:v2[облицовывать] @0[кирпичом] +V2:v2[bridge] =V2:v2[наводить] @0[мост] ;V2:v2[преодолевать] @0[препятствия] ;V2:v2[соединять] @0[мостом] ;V2:v2[строить] @0[мост] ;V2:v2[выхаживать] @0[из затруднения] +V2:v2[bridge] @0[over the difficulties] =V2:v2[преодолевать] @0[трудности] +V2:v2[bridle] @0[up] TT~=V2:v2[выражать] @0[негодование] TT~;V2:v2[задирать] @0[нос] TT~ +V2:v2[bridle] TT~ @0[up]=V2:v2[выражать] @0[негодование] TT~;V2:v2[задирать] @0[нос] TT~ +V2:v2[brief] =V2:v2[составлять] @0[краткое изложение] +V2:v2[brigade] =V2:v2[формировать] @0[бригаду] +V2:v2[brighten] =V2:v2[придавать] @0[блеск] +V2:v2[brim] @0[over] =V2:v2[переливаться] @0[через край] +V2:v2[bring] =V2:v2[принимать] @0[бой] +V2:v2[bring] @0[a suit against] SS~ =V2:v2[предъявлять] @0[иск] SS~(Д) +V2:v2[bring] @0[about] =V2:v2[осуществлять] ;V2:v2[вызывать] +V2:v2[bring] @0[an action against] SS~ =V2:v2[возбуждать] @0[дело против] SS~(Р) +V2:v2[bring] @0[an issue to a close] =V2:v2[разрешать] @0[вопрос] +V2:v2[bring] @0[back] TT~=V2:v2[напоминать] TT~;V2:v2[приносить] @0[обратно] TT~;V2:v2[воскрешать] @0[в памяти] TT~;V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[bring] @0[charges against] SS~ =V2:v2[выдвигать] @0[обвинения против] SS~(Р) +V2:v2[bring] @0[disgrace upon] SS~ =V2:v2[навлекать] @0[позор на] SS~(Р) +V2:v2[bring] @0[down fire] =V2:v2[открывать] @0[огонь] +V2:v2[bring] @0[down the house] =V2:v2[вызывать] @0[гром аплодисментов] +V2:v2[bring] @0[down the price] =V2:v2[снижать] @0[цену] +V2:v2[bring] @0[down] TT~=V2:v2[сбивать] TT~;V2:v2[снижать] TT~ +V2:v2[bring] @0[forth] =V2:v2[порождать] ;V2:v2[производить] +V2:v2[bring] @0[forward] =V2:v2[выдвигать] +V2:v2[bring] @0[grist to the mill] =V2:v2[приносить] @0[доход] +V2:v2[bring] @0[home the bacon] =V2:v2[добиваться] @0[успеха] +V2:v2[bring] @0[in the mire] =V2:v2[обливать] @0[грязью] ;V2:v2[выставлять] @0[на позор] +V2:v2[bring] @0[in] TT~=V2:v2[приносить] TT~;V2:v2[вносить] TT~;V2:v2[вводить] TT~;V2:v2[вводить] TT~;V2:v2[вынашивать] TT~ +V2:v2[bring] @0[into action] =V2:v2[приводить] @0[в действие] ;V2:v2[вводить] @0[в бой] +V2:v2[bring] @0[into being] =V2:v2[вводить] @0[в действие] +V2:v2[bring] @0[into derision] =V2:v2[делать] @0[посмешищем] +V2:v2[bring] @0[into discredit] =V2:v2[навлекать] @0[дурную славу] +V2:v2[bring] @0[into fashion] =V2:v2[вводить] @0[в моду] +V2:v2[bring] @0[into play] =V2:v2[приводить] @0[в действие] ;V2:v2[пускать] @0[в ход] +V2:v2[bring] @0[into step] =V2:v2[согласовывать] @0[во времени] +V2:v2[bring] @0[into vogue] =V2:v2[вводить] @0[в моду] +V2:v2[bring] @0[low] =V2:v2[подавлять] ;V2:v2[унижать] +V2:v2[bring] @0[odium on] =V2:v2[вызывать] @0[надоброжелательное отношение] +V2:v2[bring] @0[off] TT~=V2:v2[спасать] TT~;V2:v2[завершать] TT~ +V2:v2[bring] @0[on] TT~=V2:v2[навлекать] TT~;V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[bring] @0[out] TT~=V2:v2[опубликовывать] TT~;V2:v2[отводить] @0[в тыл] TT~;V2:v2[снимать] @0[с фронта] TT~;V2:v2[ставить] TT~;V2:v2[выявлять] TT~;V2:v2[высказывать] TT~;V2:v2[вывозить] TT~ +V2:v2[bring] @0[over] =V2:v2[переубеждать] +V2:v2[bring] @0[relief] =V2:v2[нести] @0[облегчение] +V2:v2[bring] @0[reproach on] =V2:v2[позорить] +V2:v2[bring] @0[round] =V2:v2[доставлять] ;V2:v2[переубеждать] +V2:v2[bring] @0[shame to] SS~ =V2:v2[покрывать] @0[позором] SS~(Р) +V2:v2[bring] @0[through] =V2:v2[подготавливать] @0[к экзаменам] ;V2:v2[вылечивать] +V2:v2[bring] @0[to a close] =V2:v2[доводить] @0[до конца] ;V2:v2[заканчивать] ;V2:v2[завершать] +V2:v2[bring] @0[to a conclusion] =V2:v2[доводить] @0[до конца] ;V2:v2[завершать] +V2:v2[bring] @0[to a fixed proportion] =V2:v2[устанавливать] @0[определенное соотношение] +V2:v2[bring] @0[to a focus] =V2:v2[выдвигать] +V2:v2[bring] @0[to a head] =V2:v2[доводить] @0[до конца] ;V2:v2[обострять] +V2:v2[bring] @0[to a stand] =V2:v2[останавливать] +V2:v2[bring] @0[to a stop] =V2:v2[останавливать] +V2:v2[bring] @0[to an end] =V2:v2[доводить] @0[до конца] ;V2:v2[завершать] +V2:v2[bring] @0[to bay] =V2:v2[загонять] +V2:v2[bring] @0[to book] =V2:v2[призывать] @0[к ответу] +V2:v2[bring] @0[to effect] =V2:v2[осуществлять] ;V2:v2[приводить] @0[в исполнение] ;V2:v2[провожать] @0[в жизнь] +V2:v2[bring] @0[to grief] =V2:v2[доводить] @0[до беды] +V2:v2[bring] @0[to heel] =V2:v2[подчинять] +V2:v2[bring] @0[to life] =V2:v2[приводить] @0[в чувство] +V2:v2[bring] @0[to light] =V2:v2[выяснять] ;V2:v2[выявлять] ;V2:v2[выводить] @0[на чистую воду] +V2:v2[bring] @0[to mind] =V2:v2[напоминать] +V2:v2[bring] @0[to naught] =V2:v2[разрушать] +V2:v2[bring] @0[to nought] =V2:v2[разорять] +V2:v2[bring] @0[to pass] =V2:v2[осуществлять] ;V2:v2[совершать] +V2:v2[bring] @0[to rest] =V2:v2[останавливать] +V2:v2[bring] @0[to ruin] =V2:v2[губить] ;V2:v2[разорять] +V2:v2[bring] @0[to shame] =V2:v2[позорить] +V2:v2[bring] @0[to the boil] =V2:v2[доводить] @0[до кипения] +V2:v2[bring] @0[to the forefront] =V2:v2[выдвигать] @0[на передний план] +V2:v2[bring] @0[to the hammer] =V2:v2[продавать] @0[с аукциона] +V2:v2[bring] @0[to the scaffold] =V2:v2[доводить] @0[до виселицы] +V2:v2[bring] @0[to trial] =V2:v2[привлекать] @0[к суду] +V2:v2[bring] @0[to] =V2:v2[останавливать] ;V2:v2[приводить] @0[в сознание] +V2:v2[bring] @0[together] =V2:v2[сводить] @0[вместе] +V2:v2[bring] @0[under control] =V2:v2[подчинять] +V2:v2[bring] @0[under cultivation] =V2:v2[вводить] @0[в культуру] +V2:v2[bring] @0[under] =V2:v2[осваивать] ;V2:v2[подчинять] ;V2:v2[включать] ;V2:v2[заносить] +V2:v2[bring] @0[up by hand] =V2:v2[выкармливать] @0[рожком] +V2:v2[bring] @0[up on the bottle] =V2:@0[искусственно] v2[вскармливать] @0[ребенка] ;V2:v2[вскармливать] @0[ребенка на рожке] +V2:v2[bring] @0[up the rear] =V2:v2[замыкать] @0[шествие] +V2:v2[bring] @0[up the score] =V2:v2[поставлять] @0[на якорь] ;V2:v2[становиться] @0[на якорь] ;V2:v2[увеличивать] @0[счет] +V2:v2[bring] @0[up to date] =V2:v2[модернизировать] ;V2:v2[ставить] @0[в известность] ;V2:v2[вводить] @0[в курс дела] +V2:v2[bring] @0[up] TT~=V2:v2[поднимать] TT~;V2:v2[приносить] @0[наверх] TT~;V2:v2[привлекать] @0[к суду] TT~;V2:v2[приводить] TT~;V2:v2[увеличивать] TT~;V2:v2[воспитывать] TT~;V2:v2[вскармливать] TT~;V2:v2[вырывать] TT~;V2:v2[заводить] TT~ +V2:v2[bring] @0[water to the boil] =V2:v2[доводить] @0[воду до кипения] +V2:v2[bring] SS~ @0[to justice] =V2:v2[отдавать] SS~(Р) @0[под суд] +V2:v2[bring] TT~ @0[back]=V2:v2[напоминать] TT~;V2:v2[приносить] @0[обратно] TT~;V2:v2[воскрешать] @0[в памяти] TT~;V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[bring] TT~ @0[down]=V2:v2[сбивать] TT~;V2:v2[снижать] TT~ +V2:v2[bring] TT~ @0[in]=V2:v2[приносить] TT~;V2:v2[вносить] TT~;V2:v2[вводить] TT~;V2:v2[вводить] TT~;V2:v2[вынашивать] TT~ +V2:v2[bring] TT~ @0[off]=V2:v2[спасать] TT~;V2:v2[завершать] TT~ +V2:v2[bring] TT~ @0[on]=V2:v2[навлекать] TT~;V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[bring] TT~ @0[out]=V2:v2[опубликовывать] TT~;V2:v2[отводить] @0[в тыл] TT~;V2:v2[снимать] @0[с фронта] TT~;V2:v2[ставить] TT~;V2:v2[выявлять] TT~;V2:v2[высказывать] TT~;V2:v2[вывозить] TT~ +V2:v2[bring] TT~ @0[up]=V2:v2[поднимать] TT~;V2:v2[приносить] @0[наверх] TT~;V2:v2[привлекать] @0[к суду] TT~;V2:v2[приводить] TT~;V2:v2[увеличивать] TT~;V2:v2[воспитывать] TT~;V2:v2[вскармливать] TT~;V2:v2[вырывать] TT~;V2:v2[заводить] TT~ +V2:v2[brisk] @0[about] =V2:@0[быстро] v2[двигаться] +V2:v2[bristle] =V2:v2[подниматься] @0[дыбом] +V2:v2[broach] =V2:v2[делать] @0[прокол] ;V2:v2[начинать] @0[обсуждать] ;V2:v2[начинать] @0[разработку] ;V2:v2[прошивать] @0[отверстие] +V2:v2[broach] @0[a subject] =V2:v2[открывать] @0[дискуссию] ;V2:v2[поднимать] @0[разговор] +V2:v2[broadcast] =V2:v2[передавать] @0[по радио] ;V2:v2[передавать] @0[по телевидению] ;V2:v2[вести] @0[радиопередачу] +V2:v2[broil] =V2:@0[бурно] v2[переживать] +V2:v2[broil] @0[with impatience] =V2:v2[гореть] @0[нетерпением] +V2:v2[bronze] =V2:v2[загорать] @0[на солнце] +V2:v2[brood] =V2:v2[сидеть] @0[на яйцах] +V2:v2[browse] =V2:@0[небрежно] v2[рассматривать] ;V2:v2[заниматься] @0[беспорядочно] +V2:v2[bruise] =V2:v2[подставлять] @0[синяки] +V2:v2[bruit] =V2:v2[распускать] @0[слух] +V2:v2[brush] =V2:@0[легко] v2[касаться] ;V2:v2[чистить] @0[щеткой] +V2:v2[brush] @0[against] SS~ =V2:@0[слегка] v2[задевать] SS~(В) +V2:v2[brush] @0[aside] =V2:v2[отделываться] ;V2:v2[смахивать] +V2:v2[brush] @0[away] TT~=V2:v2[отчищать] TT~;V2:v2[счищать] TT~ +V2:v2[brush] @0[off] TT~=V2:v2[удалять] TT~;V2:v2[устранять] TT~ +V2:v2[brush] @0[up] TT~=V2:v2[освежать] TT~;V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~;V2:v2[чистить] TT~ +V2:v2[brush] TT~ @0[away]=V2:v2[отчищать] TT~;V2:v2[счищать] TT~ +V2:v2[brush] TT~ @0[off]=V2:v2[удалять] TT~;V2:v2[устранять] TT~ +V2:v2[brush] TT~ @0[up]=V2:v2[освежать] TT~;V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~;V2:v2[чистить] TT~ +V2:v2[brusque] =V2:v2[обходиться] @0[бесцеремонно] ;V2:v2[обходиться] @0[грубо] +V2:v2[brutalize] =V2:v2[доходить] @0[до звероподобного состояния] ;V2:v2[доводить] @0[до звероподобного состояния] +V2:v2[bubble] =V2:v2[бить] @0[ключом] +V2:v2[bubble] @0[over] =V2:v2[бить] @0[ключом] +V2:v2[bubble] @0[up] TT~=V2:v2[бить] @0[ключом] TT~ +V2:v2[bubble] TT~ @0[up]=V2:v2[бить] @0[ключом] TT~ +V2:v2[buccaneer] =V2:v2[заниматься] @0[морским разбоем] +V2:v2[buck] =V2:v2[распиливать] @0[на бревна] ;V2:v2[становиться] @0[на дыбы] ;V2:v2[стирать] @0[в щелоке] +V2:v2[buck] @0[against] =V2:v2[выступать] @0[против] +V2:v2[buck] @0[along] =V2:v2[трястись] @0[в экипаже] +V2:v2[buck] @0[off] TT~=V2:v2[сбрасывать] TT~ +V2:v2[buck] @0[up] TT~=V2:v2[оживляться] TT~;V2:v2[проявлять] @0[энергию] TT~ +V2:v2[buck] TT~ @0[off]=V2:v2[сбрасывать] TT~ +V2:v2[buck] TT~ @0[up]=V2:v2[оживляться] TT~;V2:v2[проявлять] @0[энергию] TT~ +V2:v2[buckle] =V2:v2[застегивать] @0[пряжку] +V2:v2[bud] =V2:v2[давать] @0[почки] ;V2:v2[прививать] @0[глазком] ;V2:v2[пускать] @0[ростки] +V2:v2[budge] =V2:v2[сдвигать] @0[с места] +V2:v2[budget] =V2:v2[предусматривать] @0[в бюджете] ;V2:v2[составлять] @0[бюджет] +V2:v2[buff] =V2:v2[поглощать] @0[удары] ;V2:v2[смягчать] @0[толчки] +V2:v2[buffet] =V2:v2[наносить] @0[удары] +V2:v2[bug] =V2:v2[устанавливать] @0[аппаратуру для подслушивания] ;V2:v2[вести] @0[тайное наблюдение] +V2:v2[bugle] =V2:v2[трубить] @0[в рог] +V2:v2[build] @0[a fire] =V2:v2[разводить] @0[костер] ;V2:v2[разводить] @0[огонь] +V2:v2[build] @0[in] TT~=V2:v2[вделывать] TT~ +V2:v2[build] @0[into] =V2:v2[вделывать] +V2:v2[build] @0[plans] =V2:v2[строить] @0[планы] +V2:v2[build] @0[up a district] =V2:v2[застраивать] @0[район] +V2:v2[build] @0[up] TT~=V2:@0[постепенно] v2[создавать] TT~;V2:v2[строить] TT~;V2:v2[укреплять] TT~;V2:v2[воздвигать] TT~;V2:v2[закладывать] @0[кирпичом] TT~;V2:v2[застраивать] TT~ +V2:v2[build] TT~ @0[in]=V2:v2[вделывать] TT~ +V2:v2[build] TT~ @0[up]=V2:@0[постепенно] v2[создавать] TT~;V2:v2[строить] TT~;V2:v2[укреплять] TT~;V2:v2[воздвигать] TT~;V2:v2[закладывать] @0[кирпичом] TT~;V2:v2[застраивать] TT~ +V2:v2[bulb] =V2:v2[расширяться] @0[в форме луковицы] +V2:v2[bulge] @0[at the seams] =V2:v2[трещать] @0[по швам] +V2:v2[bulk] =V2:v2[казаться] @0[важным] ;V2:v2[сваливать] @0[в кучу] ;V2:v2[устанавливать] @0[вес] +V2:v2[bulk] @0[up] TT~=V2:v2[доходить] TT~;V2:v2[составлять] @0[изрядную сумму] TT~ +V2:v2[bulk] TT~ @0[up]=V2:v2[доходить] TT~;V2:v2[составлять] @0[изрядную сумму] TT~ +V2:v2[bull] =V2:v2[повышаться] @0[в цене] ;V2:v2[приобретать] @0[влияние] ;V2:v2[приобретать] @0[значение] +V2:v2[bulldoze] =V2:v2[сгребать] @0[бульдозером] +V2:v2[bulletin] =V2:v2[выпускать] @0[бюллетени] +V2:v2[bulwark] =V2:v2[служить] @0[оплотом] ;V2:v2[укреплять] @0[валом] +V2:v2[bum] =V2:v2[жить] @0[на чужой счет] +V2:v2[bump] =V2:v2[побеждать] @0[в парусных гонках] +V2:v2[bump] @0[off] TT~=V2:v2[убивать] TT~;V2:v2[устранять] @0[силой] TT~ +V2:v2[bump] TT~ @0[off]=V2:v2[убивать] TT~;V2:v2[устранять] @0[силой] TT~ +V2:v2[bunch] =V2:v2[образовывать] @0[пучки] ;V2:v2[сбивать] @0[в кучу] ;V2:v2[собирать] @0[в сборки] +V2:v2[bunco] =V2:v2[получать] @0[с помощью обмана] +V2:v2[bundle] =V2:@0[быстро] v2[уходить] ;V2:v2[собирать] @0[вещи] ;V2:v2[связывать] @0[в узел] +V2:v2[bung] @0[off] TT~=V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[bung] TT~ @0[off]=V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[bungle] =V2:v2[делать] @0[кое-как] ;V2:v2[портить] @0[работу] ;V2:v2[работать] @0[неумело] +V2:v2[bunker] =V2:v2[грузить] @0[углем] ;V2:v2[попадать] @0[в затруднительное положение] +V2:v2[buoy] =V2:v2[поддерживать] @0[на поверхности] ;V2:v2[поднимать] @0[на поверхность] ;V2:v2[ставить] @0[бакены] +V2:v2[burgeon] =V2:v2[давать] @0[почки] +V2:v2[burglarize] =V2:v2[совершать] @0[кражу со взломом] +V2:v2[burgle] =V2:v2[совершать] @0[кражу со взломом] +V2:v2[burn] =V2:v2[получать] @0[ожог] ;V2:v2[сжигать] @0[в ядерном реакторе] ;V2:v2[вызывать] @0[загар] +V2:v2[burn] @0[away] TT~=V2:v2[сгорать] TT~;V2:v2[сжигать] TT~ +V2:v2[burn] @0[daylight] =V2:v2[жечь] @0[свет днем] +V2:v2[burn] @0[low] =V2:v2[гореть] @0[слабо] +V2:v2[burn] @0[one's bridges] =V2:v2[сжигать] @0[свои мосты] +V2:v2[burn] @0[out] TT~=V2:v2[выгорать] TT~;V2:v2[выжигать] TT~ +V2:v2[burn] @0[to a cinder] =V2:v2[пережаривать] +V2:v2[burn] @0[up] TT~=V2:v2[сжигать] TT~;V2:v2[зажигать] TT~ +V2:v2[burn] @0[with fever] =V2:v2[быть] @0[в жару] +V2:v2[burn] TT~ @0[away]=V2:v2[сгорать] TT~;V2:v2[сжигать] TT~ +V2:v2[burn] TT~ @0[out]=V2:v2[выгорать] TT~;V2:v2[выжигать] TT~ +V2:v2[burn] TT~ @0[up]=V2:v2[сжигать] TT~;V2:v2[зажигать] TT~ +V2:v2[burr] =V2:v2[произносить] @0[спинкой языка] +V2:v2[burrow] =V2:v2[прятаться] @0[в норе] ;V2:v2[рыть] @0[ход] ;V2:v2[рыть] @0[нору] ;V2:v2[жить] @0[в норе] +V2:v2[burst] @0[in] TT~=V2:v2[врываться] TT~ +V2:v2[burst] @0[into blossom] =V2:v2[расцветать] +V2:v2[burst] @0[into the room] =V2:v2[врываться] @0[в комнату] +V2:v2[burst] @0[into the view] =V2:@0[внезапно] v2[появляться] +V2:v2[burst] @0[into view] =V2:@0[внезапно] v2[появляться] +V2:v2[burst] @0[one's boiler] =V2:@0[плохо] v2[кончать] +V2:v2[burst] @0[one's fetters] =V2:v2[ломать] @0[оковы] ;V2:v2[вырываться] @0[на свободу] +V2:v2[burst] @0[one's sides] =V2:v2[надрывать] @0[животики от смеха] +V2:v2[burst] @0[open] =V2:v2[взламывать] +V2:v2[burst] @0[out] TT~=V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[burst] @0[smb.'s boiler] =V2:v2[доводить] SS~(Р) @0[до беды] +V2:v2[burst] @0[up] TT~=V2:v2[взрываться] TT~ +V2:v2[burst] TT~ @0[in]=V2:v2[врываться] TT~ +V2:v2[burst] TT~ @0[out]=V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[burst] TT~ @0[up]=V2:v2[взрываться] TT~ +V2:v2[bury] =V2:v2[предавать] @0[забвению] ;V2:v2[зарывать] @0[в землю] +V2:v2[bury] @0[the hatchet] =V2:v2[заключать] @0[мир] +V2:v2[bury] @0[the past] =V2:v2[предавать] @0[забвению прошлое] +V2:v2[bury] @0[the tomahawk] =V2:v2[заключать] @0[мир] +V2:v2[bush] =V2:@0[густо] v2[разрастаться] ;V2:v2[вставлять] @0[втулку] +V2:v2[bushel] =V2:v2[латать] @0[мужское платье] ;V2:v2[чинить] @0[мужское платье] +V2:v2[bushwhack] =V2:v2[пробивать] @0[тропу в зарослях] ;V2:v2[расчищать] @0[заросли] ;V2:v2[скрываться] @0[в чаще] ;V2:v2[совершать] @0[нападение] +V2:v2[bust] =V2:v2[снижать] @0[в чине] +V2:v2[busy] =V2:v2[давать] @0[работу] ;V2:v2[занимать] @0[работой] ;V2:v2[засаживать] @0[за работу] +V2:v2[butcher] =V2:@0[безжалостно] v2[убивать] ;V2:v2[подвергать] @0[пыткам] +V2:v2[butt] =V2:v2[соединять] @0[впритык] ;V2:v2[ударять] @0[головой] +V2:v2[butt] @0[in] TT~=V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[butt] TT~ @0[in]=V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[butter] =V2:@0[грубо] v2[льстить] ;V2:v2[намазывать] @0[маслом] +V2:v2[button] =V2:v2[пришивать] @0[пуговицы] ;V2:v2[застегивать] @0[на пуговицы] +V2:v2[buttress] =V2:v2[служить] @0[опорой] +V2:v2[buy] @0[a pig in a poke] =V2:v2[покупать] @0[кота в мешке] +V2:v2[buy] @0[at a bargain] =V2:v2[покупать] @0[по дешевке] +V2:v2[buy] @0[for a mere song] =V2:v2[покупать] @0[за бесценок] +V2:v2[buy] @0[in] TT~=V2:v2[купать] TT~;V2:v2[закупать] TT~ +V2:v2[buy] @0[low] =V2:v2[покупать] @0[дешево] +V2:v2[buy] @0[on tick] =V2:v2[покупать] @0[в кредит] +V2:v2[buy] @0[out] TT~=V2:v2[купать] TT~ +V2:v2[buy] @0[over] =V2:v2[подкупать] +V2:v2[buy] @0[time] =V2:v2[оттягивать] @0[время] +V2:v2[buy] TT~ @0[in]=V2:v2[купать] TT~;V2:v2[закупать] TT~ +V2:v2[buy] TT~ @0[out]=V2:v2[купать] TT~ +V2:v2[buzz] =V2:v2[распространять] @0[слухи] ;V2:v2[выпивать] @0[до последней капли] ;V2:v2[звонить] @0[по телефону] +V2:v2[buzz] @0[off] TT~=V2:v2[удаляться] TT~;V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[buzz] TT~ @0[off]=V2:v2[удаляться] TT~;V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[cab] =V2:v2[ехать] @0[на извозчике] ;V2:v2[ехать] @0[в такси] +V2:v2[cabal] =V2:v2[вступать] @0[в заговор] +V2:v2[cabbage] =V2:v2[пользоваться] @0[шпаргалкой] ;V2:v2[утаивать] @0[обрезки материи] ;V2:v2[завиваться] @0[кочаном] +V2:v2[cabin] =V2:v2[помещать] @0[в тесную кабину] ;V2:v2[помещать] @0[в тесную комнату] ;V2:v2[жить] @0[в хижине] +V2:v2[cable] =V2:v2[привязывать] @0[тросом] ;V2:v2[украшать] @0[витым орнаментом] ;V2:v2[закреплять] @0[канатом] +V2:v2[cadge] =V2:v2[жить] @0[на чужой счет] +V2:v2[cage] =V2:v2[сажать] @0[в клетку] ;V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[calcify] =V2:v2[превращать] @0[в известь] +V2:v2[calcine] =V2:v2[превращать] @0[в известь] +V2:v2[calendar] =V2:v2[составлять] @0[индекс] ;V2:v2[вносить] @0[в список] +V2:v2[calibrate] =V2:v2[определять] @0[начальную скорость] +V2:v2[calk] =V2:v2[набивать] @0[подковки] ;V2:v2[подковывать] @0[на шипах] +V2:v2[call] =V2:v2[давать] @0[имя] +V2:v2[call] @0[at a house] =V2:v2[зайти] @0[в дом] +V2:v2[call] @0[at] =V2:v2[останавливаться] +V2:v2[call] @0[away] TT~=V2:v2[отзывать] TT~ +V2:v2[call] @0[back] TT~=V2:v2[брать] @0[назад] TT~;V2:v2[звать] @0[обратно] TT~ +V2:v2[call] @0[cousin with] SS~ =V2:v2[считывать] SS~(Р) @0[родней] +V2:v2[call] @0[down] TT~=V2:v2[делать] @0[выговор] TT~;V2:v2[навлекать] TT~;V2:v2[оспаривать] TT~;V2:v2[отводить] TT~ +V2:v2[call] @0[for] SS~ =V2:v2[требовать] SS~(В) +V2:v2[call] @0[forth] =V2:v2[требовать] ;V2:v2[вызывать] +V2:v2[call] @0[in evidence] =V2:v2[вызывать] @0[для дачи показаний] +V2:v2[call] @0[in question] =V2:v2[подвергать] @0[сомнению] ;V2:v2[требовать] @0[доказательств] ;V2:v2[возражать] +V2:v2[call] @0[in] TT~=V2:v2[изымать] @0[из обращения] TT~;V2:v2[приглашать] TT~;V2:v2[призывать] @0[на военную службу] TT~;V2:v2[требовать] @0[назад] TT~ +V2:v2[call] @0[into being] =V2:v2[создавать] ;V2:v2[вызывать] @0[к жизни] +V2:v2[call] @0[into existence] =V2:v2[осуществлять] ;V2:v2[приводить] @0[в действие] ;V2:v2[создавать] ;V2:v2[вызывать] @0[к жизни] +V2:v2[call] @0[into operation] =V2:v2[приводить] @0[в действие] +V2:v2[call] @0[names] =V2:v2[ругать] +V2:v2[call] @0[off] TT~=V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[отменять] TT~;V2:v2[отзывать] TT~;V2:v2[переносить] TT~;V2:v2[прекращать] TT~ +V2:v2[call] @0[on] TT~=V2:v2[навещать] TT~;V2:v2[взывать] TT~ +V2:v2[call] @0[out for training] =V2:v2[кричать] ;V2:v2[призывать] @0[на учебный сбор] ;V2:v2[выкрикивать] ;V2:v2[вызывать] @0[на дуэль] +V2:v2[call] @0[out] TT~=V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[call] @0[over] =V2:v2[делать] @0[перекличку] +V2:v2[call] @0[smb.'s bluff] =V2:v2[подбивать] ;V2:v2[провоцировать] +V2:v2[call] @0[the roll] =V2:v2[делать] @0[перекличку] ;V2:v2[вызывать] @0[по списку] +V2:v2[call] @0[the tune] =V2:v2[задавать] @0[тон] +V2:v2[call] @0[to account] =V2:v2[призывать] @0[к ответу] ;V2:v2[требовать] @0[объяснения] ;V2:v2[требовать] @0[отчета] +V2:v2[call] @0[to mind] =V2:v2[припоминать] ;V2:v2[вспоминать] +V2:v2[call] @0[to order] =V2:v2[открывать] ;V2:v2[открывать] @0[собрание] ;V2:v2[призывать] @0[к порядку] +V2:v2[call] @0[to the colours] =V2:v2[призывать] +V2:v2[call] @0[to witness] =V2:v2[призывать] @0[в свидетели] +V2:v2[call] @0[together] =V2:v2[созывать] +V2:v2[call] @0[up] TT~=V2:v2[звонить] TT~ +V2:v2[call] TT~ @0[away]=V2:v2[отзывать] TT~ +V2:v2[call] TT~ @0[back]=V2:v2[брать] @0[назад] TT~;V2:v2[звать] @0[обратно] TT~ +V2:v2[call] TT~ @0[down]=V2:v2[делать] @0[выговор] TT~;V2:v2[навлекать] TT~;V2:v2[оспаривать] TT~;V2:v2[отводить] TT~ +V2:v2[call] TT~ @0[in]=V2:v2[изымать] @0[из обращения] TT~;V2:v2[приглашать] TT~;V2:v2[призывать] @0[на военную службу] TT~;V2:v2[требовать] @0[назад] TT~ +V2:v2[call] TT~ @0[off]=V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[отменять] TT~;V2:v2[отзывать] TT~;V2:v2[переносить] TT~;V2:v2[прекращать] TT~ +V2:v2[call] TT~ @0[on]=V2:v2[навещать] TT~;V2:v2[взывать] TT~ +V2:v2[call] TT~ @0[out]=V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[call] TT~ @0[up]=V2:v2[звонить] TT~ +V2:v2[calm] @0[down] TT~=V2:v2[смягчать] TT~;V2:v2[успокаивать] TT~;V2:v2[успокаиваться] TT~ +V2:v2[calm] TT~ @0[down]=V2:v2[смягчать] TT~;V2:v2[успокаивать] TT~;V2:v2[успокаиваться] TT~ +V2:v2[calve] =V2:v2[обрушиваться] @0[при подкопе] ;V2:v2[рождать] @0[детеныша] +V2:v2[camber] =V2:v2[давать] @0[подъем] +V2:v2[camouflage] =V2:v2[применять] @0[дымовую завесу] ;V2:v2[применять] @0[маскировку] +V2:v2[camp] =V2:v2[располагаться] @0[лагерем] +V2:v2[campaign] =V2:v2[провожать] @0[кампанию] +V2:v2[canalize] =V2:v2[направлять] @0[через определенные каналы] ;V2:v2[провожать] @0[каналы] +V2:v2[cancel] =V2:v2[сокращать] @0[дробь] ;V2:v2[сокращать] @0[уравнение] +V2:v2[cancel] @0[leave] =V2:v2[отменять] @0[отпуск] +V2:v2[cancel] @0[out] TT~=V2:v2[сокращать] @0[дробь] TT~;V2:v2[сокращать] @0[уравнение] TT~ +V2:v2[cancel] TT~ @0[out]=V2:v2[сокращать] @0[дробь] TT~;V2:v2[сокращать] @0[уравнение] TT~ +V2:v2[candy] =V2:v2[варить] @0[в сахаре] +V2:v2[cane] =V2:v2[бить] @0[палкой] ;V2:v2[вдалбливать] @0[урок] +V2:v2[cannon] =V2:v2[делать] @0[карамболь] ;V2:v2[отскакивать] @0[при столкновении] +V2:v2[canopy] =V2:v2[покрывать] @0[балдахином] +V2:v2[cant] =V2:v2[быть] @0[ханжой] ;V2:v2[говорить] @0[нараспев] ;V2:v2[употреблять] @0[жаргон] +V2:v2[canter] =V2:v2[ехать] @0[легким галопом] +V2:v2[canvass] =V2:v2[собирать] @0[голоса перед выборами] ;V2:v2[вербовать] @0[сторонников перед выборами] +V2:v2[cap] =V2:v2[надевать] @0[шапку] ;V2:v2[покрывать] @0[голову] ;V2:v2[принимать] @0[в состав команды] ;V2:v2[присуждать] @0[ученую степень] ;V2:v2[вставлять] @0[капсюль] ;V2:v2[вставлять] @0[пистон] ;V2:v2[вставлять] @0[запал] +V2:v2[caparison] =V2:v2[покрывать] @0[попоной] +V2:v2[caper] =V2:v2[делать] @0[прыжки] +V2:v2[capitalize] =V2:v2[печатать] @0[прописными буквами] ;V2:v2[писать] @0[прописными буквами] ;V2:v2[превращать] @0[в капитал] +V2:v2[capriole] =V2:v2[делать] @0[прыжок на месте] ;V2:v2[выполнять] @0[каприоль] +V2:v2[capsule] =V2:v2[делать] @0[резюме] +V2:v2[capsule] @0[the discussion] =V2:v2[подводить] @0[итоги обсуждения] +V2:v2[captain] =V2:v2[быть] @0[капитаном корабля] +V2:v2[capture] =V2:v2[брать] @0[в плен] ;V2:v2[захватывать] @0[силой] +V2:v2[capture] @0[the attention] =V2:v2[привлекать] @0[внимание] ;V2:v2[увлекать] +V2:v2[capture] @0[the headlines] =V2:v2[завоевывать] @0[популярность] +V2:v2[carburet] =V2:v2[соединять] @0[с углеродом] +V2:v2[care] =V2:v2[иметь] @0[желание] +V2:v2[care] @0[for music] =V2:v2[интересоваться] @0[музыкой] +V2:v2[career] =V2:@0[быстро] v2[двигаться] +V2:v2[carp] =V2:v2[находить] @0[недостатки] +V2:v2[carpet] =V2:v2[покрывать] @0[коврами] ;V2:v2[вызывать] @0[для замечания] +V2:v2[carry] =V2:v2[брать] @0[приступом] ;V2:v2[попадать] @0[в цель] +V2:v2[carry] @0[authority] =V2:v2[иметь] @0[влияние] +V2:v2[carry] @0[away] TT~=V2:v2[уносить] TT~;V2:v2[увлекать] TT~ +V2:v2[carry] @0[conviction] =V2:v2[убеждать] +V2:v2[carry] @0[forward] =V2:v2[продвигать] +V2:v2[carry] @0[hay] =V2:v2[убирать] @0[сено] +V2:v2[carry] @0[into effect] =V2:v2[осуществлять] ;V2:v2[приводить] @0[в исполнение] ;V2:v2[провожать] @0[в жизнь] +V2:v2[carry] @0[off a sentry] =V2:v2[захватывать] @0[часового] +V2:v2[carry] @0[off] TT~=V2:v2[похищать] TT~;V2:v2[уносить] TT~;V2:v2[уводить] TT~;V2:v2[захватывать] TT~ +V2:v2[carry] @0[on hostile acts] =V2:v2[совершать] @0[враждебные действия] +V2:v2[carry] @0[on traffic] =V2:v2[вести] @0[торговлю] +V2:v2[carry] @0[on] TT~=V2:v2[продолжать] TT~ +V2:v2[carry] @0[one's point] =V2:v2[отстаивать] @0[свои позиции] +V2:v2[carry] @0[out in practice] =V2:v2[осуществлять] ;V2:v2[провожать] @0[в жизнь] ;V2:v2[вынашивать] +V2:v2[carry] @0[out] TT~=V2:v2[уносить] TT~ +V2:v2[carry] @0[over] =V2:v2[переносить] @0[в другую графу] ;V2:v2[перевозить] +V2:v2[carry] @0[sail] =V2:v2[нести] @0[паруса] +V2:v2[carry] @0[the baby] =V2:v2[нести] @0[неприятную ответственность] +V2:v2[carry] @0[the ball] =V2:v2[действовать] @0[активно] +V2:v2[carry] @0[through] =V2:v2[доводить] @0[до конца] ;V2:v2[доводить] @0[до конца] ;V2:v2[поддерживать] ;V2:v2[помогать] +V2:v2[carry] @0[to extremes] =V2:v2[доводить] @0[до крайности] +V2:v2[carry] @0[weight] =V2:v2[иметь] @0[вес] +V2:v2[carry] TT~ @0[away]=V2:v2[уносить] TT~;V2:v2[увлекать] TT~ +V2:v2[carry] TT~ @0[off]=V2:v2[похищать] TT~;V2:v2[уносить] TT~;V2:v2[уводить] TT~;V2:v2[захватывать] TT~ +V2:v2[carry] TT~ @0[on]=V2:v2[продолжать] TT~ +V2:v2[carry] TT~ @0[out]=V2:v2[уносить] TT~ +V2:v2[cartoon] =V2:v2[рисовать] @0[карикатуры] +V2:v2[cascade] =V2:v2[ниспадать] @0[каскадом] +V2:v2[case] =V2:v2[упаковывать] @0[в ящик] ;V2:v2[вставлять] @0[в оправу] +V2:v2[cash] =V2:v2[платить] @0[деньги по чеку] ;V2:v2[получать] @0[деньги по чеку] +V2:v2[cash] @0[a cheque] =V2:v2[получать] @0[деньги по чеку] +V2:v2[cash] @0[in] @0[one's checks] =V2:v2[умирать] +V2:v2[cashier] =V2:v2[увольнять] @0[со службы] +V2:v2[cast] @0[a chill] =V2:v2[расхолаживать] +V2:v2[cast] @0[a furtive glance] =V2:v2[смотреть] @0[украдкой] +V2:v2[cast] @0[a glamour over] =V2:v2[околдовывать] ;V2:v2[очаровывать] +V2:v2[cast] @0[a horoscope] =V2:v2[составлять] @0[гороскоп] +V2:v2[cast] @0[a look] =V2:v2[бросать] @0[взгляд] ;V2:v2[смотреть] +V2:v2[cast] @0[a shadow] =V2:v2[бросать] @0[тень] ;V2:v2[отбрасывать] @0[тень] +V2:v2[cast] @0[a spell on] SS~ =V2:v2[околдовывать] SS~(Р) ;V2:v2[очаровывать] SS~(Р) +V2:v2[cast] @0[a spell upon] SS~ =V2:v2[околдовывать] SS~(Р) ;V2:v2[очаровывать] SS~(Р) +V2:v2[cast] @0[a vote] =V2:v2[голосовать] ;V2:v2[подавать] @0[голос] +V2:v2[cast] @0[anchor] =V2:v2[бросать] @0[якорь] +V2:v2[cast] @0[aspersions on] SS~ =V2:v2[клеветать] @0[на] SS~(Р) +V2:v2[cast] @0[lots] =V2:v2[бросать] @0[жребий] ;V2:v2[бросать] @0[жребий] +V2:v2[cast] @0[pearls before swine] =V2:v2[метать] @0[бисер перед свиньями] +V2:v2[cast] @0[the blame on] SS~ =V2:v2[взваливать] @0[вину на] SS~(Р) +V2:v2[casualize] =V2:v2[переводить] @0[на непостоянную работу] +V2:v2[cat] =V2:v2[бить] @0[плетью] ;V2:v2[брать] @0[якорь на кат] +V2:v2[catalogue] =V2:v2[вносить] @0[в каталог] +V2:v2[catapult] =V2:v2[стрелять] @0[из рогатки] ;V2:v2[выбрасывать] @0[катапультой] +V2:v2[catch] @0[a Tartar] =V2:v2[встречать] @0[сильный отпор] +V2:v2[catch] @0[a chill] =V2:v2[простужаться] +V2:v2[catch] @0[a glimpse of] SS~ =V2:v2[видеть] SS~(В) @0[на мгновение] +V2:v2[catch] @0[a likeness] =V2:v2[улавливать] @0[сходство] +V2:v2[catch] @0[at a straw] =V2:v2[хвататься] @0[за соломинку] +V2:v2[catch] @0[cold] =V2:v2[простужаться] +V2:v2[catch] @0[fire] =V2:v2[зажигаться] +V2:v2[catch] @0[in a web] =V2:v2[опутывать] @0[паутиной] +V2:v2[catch] @0[on] TT~=V2:v2[понимать] TT~ +V2:v2[catch] @0[out] TT~=V2:v2[обнаруживать] TT~ +V2:v2[catch] @0[the eye] =V2:v2[ловить] @0[взгляд] ;V2:v2[попадаться] @0[на глаза] +V2:v2[catch] @0[the wind in a net] =V2:@0[зря] v2[стараться] +V2:v2[catch] TT~ @0[on]=V2:v2[понимать] TT~ +V2:v2[catch] TT~ @0[out]=V2:v2[обнаруживать] TT~ +V2:v2[catechize] =V2:v2[преподавать] @0[катехизис] +V2:v2[categorize] =V2:v2[распределять] @0[по категориям] +V2:v2[catenate] =V2:v2[образовывать] @0[цепь] +V2:v2[cater] =V2:v2[обслуживать] @0[зрителя] ;V2:v2[поставлять] @0[провизию] +V2:v2[caterwaul] =V2:v2[кричать] @0[по-кошачьи] ;V2:v2[задавать] @0[кошачий концерт] +V2:v2[catholicize] =V2:v2[обращать] @0[в католичество] +V2:v2[cause] =V2:v2[быть] @0[причиной] +V2:v2[cause] @0[offence] =V2:v2[наносить] @0[обиду] ;V2:v2[оскорблять] +V2:v2[causeway] =V2:v2[строить] @0[плотину] +V2:v2[cave] @0[in] TT~=V2:v2[опускаться] TT~;V2:v2[оседать] TT~;V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[сдаваться] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[cave] TT~ @0[in]=V2:v2[опускаться] TT~;V2:v2[оседать] TT~;V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[сдаваться] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[cavil] =V2:v2[находить] @0[недостатки] +V2:v2[cease] @0[payment] =V2:v2[прекращать] @0[платежи] +V2:v2[cease] @0[talking] =V2:v2[замалчивать] +V2:v2[ceil] =V2:v2[отделывать] @0[потолок] +V2:v2[celebrate] =V2:v2[отмечать] @0[приятное событие] ;V2:v2[отправлять] @0[церковную службу] +V2:v2[cell] =V2:v2[находиться] @0[в клетке] ;V2:v2[помещать] @0[в клетку] ;V2:v2[сидеть] @0[за решеткой] +V2:v2[cellar] =V2:v2[хранить] @0[в подвале] ;V2:v2[хранить] @0[в погребе] +V2:v2[cement] =V2:v2[скреплять] @0[цементом] ;V2:v2[соединять] @0[крепко] +V2:v2[cement] @0[a friendship] =V2:v2[скреплять] @0[дружбу] +V2:v2[censor] =V2:v2[подвергать] @0[цензуре] +V2:v2[centre] =V2:v2[отмечать] @0[кернером] ;V2:v2[помещать] @0[в центре] +V2:v2[centuple] =V2:v2[умножать] @0[на сто] ;V2:v2[увеличивать] @0[во сто раз] +V2:v2[certificate] =V2:v2[выдавать] @0[письменное удостоверение] +V2:v2[certify] =V2:v2[выдавать] @0[удостоверение о заболевании] +V2:v2[chafe] =V2:v2[согревать] @0[растиранием] +V2:v2[chain] =V2:v2[держать] @0[в цепях] ;V2:v2[скреплять] @0[цепью] +V2:v2[chain] @0[up a dog] =V2:v2[сажать] @0[собаку на цепь] +V2:v2[chainsmoke] =V2:@0[непрерывно] v2[курить] +V2:v2[chair] =V2:v2[ставить] @0[во главе] +V2:v2[chalk] =V2:v2[натирать] @0[мелом] ;V2:v2[писать] @0[мелом] ;V2:v2[рисовать] @0[мелом] ;V2:v2[удобрять] @0[известью] +V2:v2[chalk] @0[out] TT~=V2:v2[набрасывать] TT~;V2:v2[намечать] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[chalk] @0[up] TT~=V2:v2[вести] @0[счет] TT~ +V2:v2[chalk] TT~ @0[out]=V2:v2[набрасывать] TT~;V2:v2[намечать] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[chalk] TT~ @0[up]=V2:v2[вести] @0[счет] TT~ +V2:v2[challenge] =V2:v2[бросать] @0[вызов] +V2:v2[challenge] @0[to socialist emulation] =V2:v2[вызывать] @0[на социалистическое соревнование] +V2:v2[chamber] =V2:v2[расширять] @0[дно скважины] ;V2:v2[заключать] @0[в камеру] +V2:v2[chamfer] =V2:v2[стесывать] @0[острые углы] ;V2:v2[вынимать] @0[пазы] +V2:v2[champ] =V2:v2[грызть] @0[удила] +V2:v2[champion] @0[a cause] =V2:v2[бороться] @0[за какое-л. дело] +V2:v2[chance] @0[upon] =V2:@0[случайно] v2[натыкаться] ;V2:v2[искать] +V2:v2[change] =V2:v2[делать] @0[пересадку] +V2:v2[change] @0[carriages] =V2:v2[делать] @0[пересадку] +V2:v2[change] @0[colour] =V2:v2[бледнеть] ;V2:v2[краснеть] +V2:v2[change] @0[countenance] =V2:v2[изменяться] @0[в лице] +V2:v2[change] @0[hands] =V2:v2[переходить] @0[в другие руки] +V2:v2[change] @0[one's base] =V2:v2[отступать] ;V2:v2[удирать] +V2:v2[change] @0[one's condition] =V2:v2[жениться] +V2:v2[change] @0[one's mind] =V2:v2[изменять] @0[решение] +V2:v2[change] @0[one's note] =V2:v2[переменять] @0[тон] +V2:v2[change] @0[one's skin] =V2:@0[неузнаваемо] v2[изменяться] +V2:v2[change] @0[one's tune] =V2:v2[переменять] @0[тон] +V2:v2[change] @0[over] =V2:v2[меняться] @0[местами] ;V2:v2[переходить] +V2:v2[change] @0[sides] =V2:v2[переходить] @0[на другую сторону] +V2:v2[change] @0[the subject] =V2:v2[переменять] @0[тему разговора] +V2:v2[change] @0[up] TT~=V2:v2[переходить] @0[на большую скорость] TT~ +V2:v2[change] TT~ @0[up]=V2:v2[переходить] @0[на большую скорость] TT~ +V2:v2[channel] =V2:v2[делать] @0[пазы] ;V2:v2[делать] @0[выемки] ;V2:v2[направлять] @0[в определенное русло] ;V2:v2[провожать] @0[канал] ;V2:v2[пускать] @0[по каналу] ;V2:v2[рыть] @0[канаву] +V2:v2[chant] =V2:v2[говорить] @0[нараспев] ;V2:v2[петь] @0[монотонно] ;V2:v2[рассказывать] @0[монотонно] +V2:v2[chap] =V2:v2[образовывать] @0[трещину] +V2:v2[chapter] =V2:v2[разбивать] @0[книгу на главы] +V2:v2[char] =V2:v2[выполнять] @0[поденную работу] +V2:v2[characterize] =V2:v2[служить] @0[отличительным признаком] +V2:v2[charcoal] =V2:v2[рисовать] @0[углем] +V2:v2[charge] =V2:v2[назначать] @0[цену] ;V2:v2[записывать] @0[в долг] +V2:v2[charge] @0[with an important mission] =V2:v2[давать] @0[важное поручение] +V2:v2[charge] @0[with murder] =V2:v2[обвинять] @0[в убийстве] +V2:v2[charge] @0[with the bayonet] =V2:v2[бросаться] @0[в штыки] +V2:v2[chariot] =V2:v2[ехать] @0[в колеснице] +V2:v2[chart] =V2:v2[наносить] @0[на карту] ;V2:v2[составлять] @0[карту] +V2:v2[chastise] =V2:v2[подвергать] @0[наказанию] +V2:v2[chat] =V2:@0[непринужденно] v2[болтать] +V2:v2[chaw] @0[up] TT~=V2:v2[разбивать] @0[наголову] TT~;V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V2:v2[chaw] TT~ @0[up]=V2:v2[разбивать] @0[наголову] TT~;V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V2:v2[cheapen] =V2:v2[снижать] @0[цену] +V2:v2[cheat] @0[the gallows] =V2:v2[избегать] @0[виселицы] +V2:v2[check] =V2:v2[давать] @0[нагоняй] ;V2:v2[делать] @0[выговор] ;V2:v2[объявлять] @0[шах] ;V2:v2[располагать] @0[в шахматном порядке] +V2:v2[check] @0[in] TT~=V2:v2[регистрировать] TT~;V2:v2[регистрировать] TT~;V2:v2[сдавать] @0[под расписку] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[check] @0[out] TT~=V2:v2[освобождать] @0[номер в гостинице] TT~;V2:v2[уходить] @0[в отставку] TT~ +V2:v2[check] @0[up] TT~=V2:v2[проверять] TT~ +V2:v2[check] @0[with] =V2:v2[совпадать] +V2:v2[check] TT~ @0[in]=V2:v2[регистрировать] TT~;V2:v2[регистрировать] TT~;V2:v2[сдавать] @0[под расписку] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[check] TT~ @0[out]=V2:v2[освобождать] @0[номер в гостинице] TT~;V2:v2[уходить] @0[в отставку] TT~ +V2:v2[check] TT~ @0[up]=V2:v2[проверять] TT~ +V2:v2[checkmate] =V2:v2[делать] @0[мат] ;V2:v2[наносить] @0[полное поражение] ;V2:v2[расстраивать] @0[планы] +V2:v2[cheek] =V2:v2[говорить] @0[дерзости] +V2:v2[cheer] =V2:v2[поощрять] @0[одобрительными восклицаниями] +V2:v2[cheer] @0[up] TT~=V2:v2[ободрять] TT~;V2:v2[утешать] TT~ +V2:v2[cheer] TT~ @0[up]=V2:v2[ободрять] TT~;V2:v2[утешать] TT~ +V2:v2[chequer] =V2:v2[размещать] @0[в шахматном порядке] +V2:v2[cherish] =V2:@0[нежно] v2[любить] ;V2:@0[заботливо] v2[выращивать] +V2:v2[chew] @0[the cud] =V2:v2[размышлять] +V2:v2[chew] @0[the fat] =V2:v2[придираться] +V2:v2[chicane] =V2:v2[заниматься] @0[крючкотворством] +V2:v2[chill] =V2:@0[слегка] v2[подогревать] ;V2:v2[отливать] @0[в изложницы] ;V2:v2[приводить] @0[в уныние] ;V2:v2[чувствовать] @0[озноб] +V2:v2[chime] =V2:@0[однообразно] v2[повторять] ;V2:v2[звучать] @0[согласно] +V2:v2[chime] @0[in] TT~=V2:v2[вступать] @0[в общий разговор] TT~ +V2:v2[chime] TT~ @0[in]=V2:v2[вступать] @0[в общий разговор] TT~ +V2:v2[chip] =V2:v2[отбивать] @0[края] ;V2:v2[пробивать] @0[яичную скорлупу] +V2:v2[chip] @0[in] TT~=V2:v2[принимать] @0[участие] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[chip] @0[out] TT~=V2:v2[вырезать] TT~ +V2:v2[chip] TT~ @0[in]=V2:v2[принимать] @0[участие] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[chip] TT~ @0[out]=V2:v2[вырезать] TT~ +V2:v2[chisel] =V2:v2[работать] @0[зубилом] +V2:v2[chisel] @0[in] TT~=V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[chisel] TT~ @0[in]=V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[chit] =V2:v2[пускать] @0[ростки] +V2:v2[chock] =V2:v2[крепить] @0[костровой крепью] +V2:v2[chock] @0[off] TT~=V2:v2[подпирать] TT~ +V2:v2[chock] @0[up] TT~=V2:v2[забивать] TT~;V2:v2[загромождать] TT~;V2:v2[заставлять] TT~ +V2:v2[chock] TT~ @0[off]=V2:v2[подпирать] TT~ +V2:v2[chock] TT~ @0[up]=V2:v2[забивать] TT~;V2:v2[загромождать] TT~;V2:v2[заставлять] TT~ +V2:v2[choir] =V2:v2[петь] @0[хором] +V2:v2[choke] @0[in] TT~=V2:v2[держать] @0[язык за зубами] TT~;V2:v2[воздерживаться] @0[от разговора] TT~ +V2:v2[choke] @0[up] TT~=V2:v2[заглушать] TT~;V2:v2[загромождать] TT~;V2:v2[заносить] TT~;V2:v2[засорять] TT~ +V2:v2[choke] TT~ @0[in]=V2:v2[держать] @0[язык за зубами] TT~;V2:v2[воздерживаться] @0[от разговора] TT~ +V2:v2[choke] TT~ @0[up]=V2:v2[заглушать] TT~;V2:v2[загромождать] TT~;V2:v2[заносить] TT~;V2:v2[засорять] TT~ +V2:v2[choose] @0[one's occasion] =V2:v2[выбирать] @0[подходящий момент] +V2:v2[chop] =V2:v2[обмениваться] @0[словами] +V2:v2[chop] @0[about] =V2:@0[внезапно] v2[менять] @0[направление] ;V2:v2[обрубать] +V2:v2[chop] @0[down] TT~=V2:v2[срубать] TT~ +V2:v2[chop] @0[in] TT~=V2:v2[вмешиваться] @0[в разговор] TT~ +V2:v2[chop] @0[logic] =V2:v2[спорить] +V2:v2[chop] @0[off] TT~=V2:v2[отрубать] TT~ +V2:v2[chop] TT~ @0[down]=V2:v2[срубать] TT~ +V2:v2[chop] TT~ @0[in]=V2:v2[вмешиваться] @0[в разговор] TT~ +V2:v2[chop] TT~ @0[off]=V2:v2[отрубать] TT~ +V2:v2[chortle] =V2:v2[смеяться] @0[сдавленным смехом] +V2:v2[chorus] =V2:v2[повторять] @0[хором] +V2:v2[christen] =V2:v2[давать] @0[имя при крещении] ;V2:v2[давать] @0[имя] ;V2:v2[давать] @0[прозвище] +V2:v2[christianize] =V2:v2[обращать] @0[в христианство] +V2:v2[chronicle] =V2:v2[вести] @0[хронику] +V2:v2[chronicle] @0[small beer] =V2:v2[отмечать] @0[всякие мелочи] ;V2:v2[заниматься] @0[пустяками] +V2:v2[chuck] =V2:@0[ласково] v2[похлопывать] ;V2:v2[обрабатывать] @0[в патроне] +V2:v2[chuck] @0[away] TT~=V2:v2[терять] TT~;V2:v2[тратить] @0[понапрасну] TT~;V2:v2[упускать] TT~ +V2:v2[chuck] @0[out] TT~=V2:v2[выгонять] TT~;V2:v2[выставлять] TT~;V2:v2[выводить] TT~ +V2:v2[chuck] @0[up] TT~=V2:v2[бросать] TT~ +V2:v2[chuck] TT~ @0[away]=V2:v2[терять] TT~;V2:v2[тратить] @0[понапрасну] TT~;V2:v2[упускать] TT~ +V2:v2[chuck] TT~ @0[out]=V2:v2[выгонять] TT~;V2:v2[выставлять] TT~;V2:v2[выводить] TT~ +V2:v2[chuck] TT~ @0[up]=V2:v2[бросать] TT~ +V2:v2[chug] =V2:v2[двигаться] @0[с пыхтением] +V2:v2[chum] =V2:v2[быть] @0[в дружбе] +V2:v2[chunk] @0[up] TT~=V2:v2[набирать] @0[топлива] TT~;V2:v2[подбрасывать] @0[топлива] TT~ +V2:v2[chunk] TT~ @0[up]=V2:v2[набирать] @0[топлива] TT~;V2:v2[подбрасывать] @0[топлива] TT~ +V2:v2[cicatrize] =V2:v2[покрывать] @0[рубцами] +V2:v2[cinch] =V2:v2[подтягивать] @0[подпругу] +V2:v2[cinch] @0[up] TT~=V2:v2[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V2:v2[cinch] TT~ @0[up]=V2:v2[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V2:v2[cinder] =V2:v2[обращать] @0[в пепел] +V2:v2[cipher] =V2:v2[клеймить] @0[условным знаком] +V2:v2[circle] =V2:v2[двигаться] @0[по кругу] ;V2:v2[передавать] @0[по кругу] +V2:v2[circuit] =V2:v2[обходить] @0[вокруг] ;V2:v2[совершать] @0[круг] +V2:v2[circularize] =V2:v2[рассылать] @0[циркуляры] ;V2:v2[рассылать] @0[рекламы] +V2:v2[circulate] =V2:v2[быть] @0[в обращении] ;V2:v2[иметь] @0[круговое движение] +V2:v2[circumambulate] =V2:v2[обходить] @0[вокруг] +V2:v2[circumcise] =V2:v2[совершать] @0[обрезание] +V2:v2[circumscribe] =V2:v2[обозначать] @0[пределы] +V2:v2[citify] =V2:v2[придавать] @0[городской вид] +V2:v2[clack] =V2:@0[громко] v2[болтать] +V2:v2[claim] =V2:v2[предъявлять] @0[претензию] ;V2:v2[заявлять] @0[права] +V2:v2[claim] @0[damages] =V2:v2[требовать] @0[возмещения убытков] +V2:v2[clam] =V2:v2[собирать] @0[моллюсков] +V2:v2[clamour] =V2:@0[шумно] v2[требовать] +V2:v2[clamour] @0[for peace] =V2:v2[требовать] @0[мира] +V2:v2[clamp] =V2:@0[тяжело] v2[ступать] ;V2:v2[складывать] @0[в кучу] +V2:v2[clamp] @0[down] TT~=V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[прекращать] TT~;V2:v2[становиться] @0[требовательнее] TT~ +V2:v2[clamp] TT~ @0[down]=V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[прекращать] TT~;V2:v2[становиться] @0[требовательнее] TT~ +V2:v2[clang] =V2:v2[производить] @0[лязг] ;V2:v2[производить] @0[резкий звук] ;V2:v2[производить] @0[звон] +V2:v2[clap] =V2:v2[заражать] @0[триппером] +V2:v2[clap] @0[by the heels] =V2:v2[арестовывать] ;V2:v2[сажать] @0[в тюрьму] +V2:v2[clap] @0[eyes on] SS~ =V2:v2[видеть] SS~(Р) ;V2:v2[замечать] SS~(Р) +V2:v2[clap] @0[on sails] =V2:v2[поднимать] @0[паруса] +V2:v2[clap] @0[up] TT~=V2:@0[наспех] v2[заключать] TT~;V2:@0[поспешно] v2[заключать] TT~ +V2:v2[clap] SS~ @0[on the back] =V2:v2[похлопывать] SS~(Р) @0[по плечу] +V2:v2[clap] TT~ @0[up]=V2:@0[наспех] v2[заключать] TT~;V2:@0[поспешно] v2[заключать] TT~ +V2:v2[clapperclaw] =V2:v2[царапать] @0[когтями] ;V2:v2[рвать] @0[когтями] +V2:v2[clarify] =V2:v2[вносить] @0[ясность] +V2:v2[clarify] @0[the disputes] =V2:v2[улаживать] @0[споры] +V2:v2[clash] =V2:v2[приходить] @0[в столкновение] ;V2:v2[производить] @0[гул] ;V2:v2[совпадать] @0[во времени] ;V2:v2[ударять] @0[с грохотом] ;V2:v2[ударяться] @0[друг о друга] +V2:v2[clasp] @0[hands] =V2:v2[ломать] @0[руки в отчаянии] +V2:v2[clasp] @0[in] @0[one's arms] =V2:v2[заключать] @0[в объятия] +V2:v2[clasp] @0[smb.'s hand] =V2:v2[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V2:v2[class] =V2:v2[распределять] @0[отличия] +V2:v2[classicize] =V2:v2[возводить] @0[в образец] +V2:v2[clatter] @0[along] =V2:v2[стучать] @0[копытами] +V2:v2[claw] =V2:v2[рвать] @0[когтями] +V2:v2[clay] =V2:v2[обмазывать] @0[глиной] +V2:v2[clean] @0[down] TT~=V2:v2[сметать] TT~;V2:v2[чистить] TT~ +V2:v2[clean] @0[out] TT~=V2:v2[обворовывать] TT~;V2:v2[очищать] TT~ +V2:v2[clean] @0[up] TT~=V2:v2[прибирать] TT~;V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~;V2:v2[срывать] @0[большой куш] TT~;V2:v2[заканчивать] @0[начатую работу] TT~ +V2:v2[clean] TT~ @0[down]=V2:v2[сметать] TT~;V2:v2[чистить] TT~ +V2:v2[clean] TT~ @0[out]=V2:v2[обворовывать] TT~;V2:v2[очищать] TT~ +V2:v2[clean] TT~ @0[up]=V2:v2[прибирать] TT~;V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~;V2:v2[срывать] @0[большой куш] TT~;V2:v2[заканчивать] @0[начатую работу] TT~ +V2:v2[cleanse] =V2:v2[очищать] @0[желудок] +V2:v2[clear] =V2:@0[не] v2[задевать] ;V2:v2[очищать] @0[от пошлин] ;V2:v2[получать] @0[чистую прибыль] ;V2:v2[проходить] @0[мимо] ;V2:v2[уплачивать] @0[пошлины] +V2:v2[clear] @0[a leap] =V2:v2[брать] @0[препятствие] +V2:v2[clear] @0[an obstacle] =V2:v2[брать] @0[препятствие] +V2:v2[clear] @0[away] TT~=V2:v2[рассеивать] TT~;V2:v2[рассеиваться] TT~;V2:v2[убирать] @0[со стола] TT~ +V2:v2[clear] @0[off] TT~=V2:v2[проясняться] TT~ +V2:v2[clear] @0[one's expenses] =V2:v2[покрывать] @0[свои расходы] +V2:v2[clear] @0[out] TT~=V2:v2[опорожнять] TT~ +V2:v2[clear] @0[the air] =V2:v2[класть] @0[конец недоразумениям] ;V2:v2[разряжать] @0[атмосферу] +V2:v2[clear] @0[the bar] =V2:v2[брать] @0[высоту] ;V2:v2[переходить] @0[через планку] +V2:v2[clear] @0[the decks] =V2:v2[готовиться] @0[к бою] ;V2:v2[готовиться] @0[к действиям] +V2:v2[clear] @0[the docket] =V2:v2[исчерпывать] @0[список дел] +V2:v2[clear] @0[the hurdle] =V2:v2[брать] @0[барьер] +V2:v2[clear] @0[the table] =V2:v2[убирать] @0[со стола] +V2:v2[clear] @0[the way] =V2:v2[подготавливать] @0[почву] +V2:v2[clear] @0[up the mess] =V2:v2[выяснять] @0[недоразумение] +V2:v2[clear] @0[up] TT~=V2:v2[прибирать] TT~;V2:v2[проясняться] TT~;V2:v2[распутывать] TT~;V2:v2[убирать] TT~;V2:v2[выяснять] TT~ +V2:v2[clear] TT~ @0[away]=V2:v2[рассеивать] TT~;V2:v2[рассеиваться] TT~;V2:v2[убирать] @0[со стола] TT~ +V2:v2[clear] TT~ @0[off]=V2:v2[проясняться] TT~ +V2:v2[clear] TT~ @0[out]=V2:v2[опорожнять] TT~ +V2:v2[clear] TT~ @0[up]=V2:v2[прибирать] TT~;V2:v2[проясняться] TT~;V2:v2[распутывать] TT~;V2:v2[убирать] TT~;V2:v2[выяснять] TT~ +V2:v2[clem] =V2:v2[морить] @0[голодом] +V2:v2[clench] =V2:@0[окончательно] v2[решать] +V2:v2[clerk] =V2:v2[быть] @0[чиновником] ;V2:v2[служить] @0[чиновником] +V2:v2[clew] =V2:v2[брать] @0[на гитовы] ;V2:v2[сматывать] @0[в клубок] ;V2:v2[заканчивать] @0[какую-л. работу] +V2:v2[click] =V2:v2[иметь] @0[успех] ;V2:v2[отличаться] @0[четкостью] +V2:v2[climax] =V2:v2[доходить] @0[до кульминационного пункта] ;V2:v2[доводить] @0[до кульминационного пункта] +V2:v2[climb] =V2:v2[набирать] @0[высоту] +V2:v2[climb] @0[a tree] =V2:v2[влезать] @0[на дерево] +V2:v2[climb] @0[down] TT~=V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[слезать] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[climb] @0[the ladder] =V2:v2[делать] @0[карьеру] +V2:v2[climb] TT~ @0[down]=V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[слезать] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[clinch] =V2:@0[окончательно] v2[решать] ;V2:v2[входить] @0[в клинч] +V2:v2[clink] @0[glasses] =V2:v2[звенеть] @0[бокалами] +V2:v2[clip] =V2:@0[быстро] v2[идти] ;V2:@0[крепко] v2[обхватывать] ;V2:v2[делать] @0[вырезки] +V2:v2[clip] @0[one's wings] =V2:v2[лишать] @0[активности] +V2:v2[cloak] =V2:v2[надевать] @0[плащ] ;V2:v2[покрывать] @0[плащом] +V2:v2[clobber] =V2:@0[полностью] v2[разбивать] +V2:v2[clock] =V2:v2[показывать] @0[время] +V2:v2[clog] =V2:v2[надевать] @0[путы] +V2:v2[cloister] =V2:v2[заточать] @0[в монастырь] +V2:v2[close] =V2:v2[подходить] @0[близко] +V2:v2[close] @0[a discussion] =V2:v2[прекращать] @0[обсуждение] +V2:v2[close] @0[about] =V2:v2[окружать] ;V2:v2[окутывать] +V2:v2[close] @0[down] TT~=V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[прекращать] @0[работу] TT~;V2:v2[применять] @0[репрессии] TT~;V2:v2[задраивать] TT~;V2:v2[закрывать] TT~ +V2:v2[close] @0[in] TT~=V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[огораживать] TT~;V2:v2[окружать] TT~;V2:v2[приближаться] TT~;V2:v2[сокращаться] TT~ +V2:v2[close] @0[on] TT~=V2:v2[приходить] @0[к соглашению] TT~ +V2:v2[close] @0[one's days] =V2:v2[умирать] +V2:v2[close] @0[round] =V2:v2[окружать] +V2:v2[close] @0[the door on] SS~ =V2:v2[закрывать] @0[за] SS~(Т) @0[дверь] +V2:v2[close] @0[the gap] =V2:v2[заполнять] @0[пробел] +V2:v2[close] @0[up] TT~=V2:v2[смыкать] @0[ряды] TT~;V2:v2[заканчивать] TT~;V2:v2[закрывать] TT~;V2:v2[закрываться] TT~ +V2:v2[close] @0[upon] =V2:v2[принимать] @0[предложение] ;V2:v2[вступать] @0[в борьбу] ;V2:v2[заключать] @0[сделку] +V2:v2[close] @0[with] =V2:v2[принимать] @0[предложение] ;V2:v2[вступать] @0[в борьбу] ;V2:v2[заключать] @0[сделку] +V2:v2[close] TT~ @0[down]=V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[прекращать] @0[работу] TT~;V2:v2[применять] @0[репрессии] TT~;V2:v2[задраивать] TT~;V2:v2[закрывать] TT~ +V2:v2[close] TT~ @0[in]=V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[огораживать] TT~;V2:v2[окружать] TT~;V2:v2[приближаться] TT~;V2:v2[сокращаться] TT~ +V2:v2[close] TT~ @0[on]=V2:v2[приходить] @0[к соглашению] TT~ +V2:v2[close] TT~ @0[up]=V2:v2[смыкать] @0[ряды] TT~;V2:v2[заканчивать] TT~;V2:v2[закрывать] TT~;V2:v2[закрываться] TT~ +V2:v2[closure] =V2:v2[закрывать] @0[прения] +V2:v2[clothe] @0[one's children] =V2:v2[обеспечивать] @0[детей одеждой] +V2:v2[clothe] RR~ =V2:v2[одеваться] +V2:v2[cloud] =V2:v2[покрывать] @0[облаками] +V2:v2[cloud] @0[over] =V2:v2[заволакиваться] +V2:v2[cloud] @0[up] TT~=V2:v2[заволакиваться] TT~ +V2:v2[cloud] TT~ @0[up]=V2:v2[заволакиваться] TT~ +V2:v2[clout] =V2:@0[грубо] v2[латать] ;V2:@0[грубо] v2[чинить] ;V2:v2[давать] @0[затрещину] +V2:v2[club] =V2:v2[собираться] @0[вместе] +V2:v2[clump] =V2:@0[тяжело] v2[ступать] ;V2:v2[сажать] @0[группами] ;V2:v2[ставить] @0[двойную подошву] +V2:v2[cluster] =V2:v2[расти] @0[пучками] ;V2:v2[собираться] @0[группами] +V2:v2[clutch] @0[at a straw] =V2:v2[хвататься] @0[за соломинку] +V2:v2[clutter] =V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] ;V2:v2[создавать] @0[помехи] ;V2:v2[создавать] @0[суматоху] ;V2:v2[загромождать] @0[вещами] +V2:v2[clutter] @0[traffic] =V2:v2[затруднять] @0[движение] +V2:v2[co-ordinate] =V2:v2[устанавливать] @0[правильное соотношение] +V2:v2[coach] =V2:v2[ехать] @0[в карете] ;V2:v2[перевозить] @0[в карете] ;V2:v2[подготавливать] @0[к состязаниям] ;V2:v2[подготавливать] @0[к экзамену] ;V2:v2[заниматься] @0[с репетитором] +V2:v2[coal] =V2:v2[грузить] @0[углем] +V2:v2[coax] @0[the fire into burning] =V2:@0[терпеливо] v2[разжигать] @0[огонь] +V2:v2[cocainize] =V2:v2[впрыскивать] @0[кокаин] +V2:v2[cock] =V2:v2[складывать] @0[сено в стога] +V2:v2[cock] @0[one's ears] =V2:v2[настораживаться] +V2:v2[cock] @0[one's nose] =V2:v2[задирать] @0[нос] +V2:v2[cock] @0[one's pistol] =V2:v2[взводить] @0[курок пистолета] +V2:v2[cocker] @0[up] TT~=V2:v2[закармливать] @0[сладостями] TT~ +V2:v2[cocker] TT~ @0[up]=V2:v2[закармливать] @0[сладостями] TT~ +V2:v2[cockle] =V2:v2[завертывать] @0[спиралью] ;V2:v2[завертывать] @0[винтом] +V2:v2[code] =V2:v2[шифровать] @0[по коду] +V2:v2[codify] =V2:v2[приводить] @0[в систему] +V2:v2[coerce] =V2:v2[сообщать] @0[движение] +V2:v2[coffer] =V2:v2[запирать] @0[в сундук] +V2:v2[coffin] =V2:v2[класть] @0[в гроб] +V2:v2[cognize] =V2:v2[обращать] @0[внимание] +V2:v2[cohere] =V2:v2[быть] @0[связным] +V2:v2[coil] =V2:v2[свертываться] @0[кольцом] ;V2:v2[укладывать] @0[в бухту] +V2:v2[coin] @0[money] =V2:v2[делать] @0[деньги] +V2:v2[coldshoulder] =V2:v2[оказывать] @0[холодный прием] +V2:v2[collapse] =V2:@0[сильно] v2[ослабевать] ;V2:v2[падать] @0[духом] ;V2:v2[терпеть] @0[крах] ;V2:v2[валиться] @0[от болезни] ;V2:v2[валиться] @0[от слабости] +V2:v2[collar] =V2:v2[надевать] @0[хомут] ;V2:v2[схватывать] @0[за ворот] ;V2:v2[свертывать] @0[в рулет] +V2:v2[collate] =V2:@0[детально] v2[сличать] +V2:v2[collate] @0[with the original] =V2:v2[сличать] @0[с оригиналом] +V2:v2[collect] =V2:v2[делать] @0[вывод] +V2:v2[collect] @0[one's thoughts] =V2:v2[собираться] @0[с мыслями] +V2:v2[collect] @0[the stuff for a book] =V2:v2[собирать] @0[материал для книги] +V2:v2[collect] SS~ =V2:v2[зайти] @0[за] SS~(Т) +V2:v2[collide] =V2:v2[вступать] @0[в противоречие] +V2:v2[collide] @0[with a tremendous shock] =V2:v2[сталкиваться] @0[со страшной силой] +V2:v2[collogue] =V2:v2[беседовать] @0[интимно] ;V2:v2[беседовать] @0[наедине] +V2:v2[collude] =V2:@0[тайно] v2[сговариваться] +V2:v2[colour] =V2:v2[принимать] @0[окраску] +V2:v2[colourwash] =V2:v2[красить] @0[клеевой краской] +V2:v2[comb] @0[out] TT~=V2:v2[разыскивать] TT~ +V2:v2[comb] TT~ @0[out]=V2:v2[разыскивать] TT~ +V2:v2[combine] =V2:v2[убирать] @0[комбайном] +V2:v2[come] =V2:v2[раскошеливаться] ;V2:v2[вести] @0[свое происхождение] +V2:v2[come] @0[a mucker] =V2:@0[тяжело] v2[падать] ;V2:v2[попадать] @0[в беду] +V2:v2[come] @0[about] =V2:v2[происходить] +V2:v2[come] @0[across] =V2:@0[случайно] v2[встречаться] +V2:v2[come] @0[after] =V2:v2[искать] ;V2:v2[наследовать] ;V2:v2[следовать] +V2:v2[come] @0[again] =V2:v2[возвращаться] +V2:v2[come] @0[along] =V2:v2[идти] ;V2:v2[соглашаться] ;V2:v2[сопровождать] +V2:v2[come] @0[apart] =V2:v2[распадаться] @0[на части] +V2:v2[come] @0[asunder] =V2:v2[распадаться] @0[на части] +V2:v2[come] @0[away] TT~=V2:v2[отламываться] TT~;V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[come] @0[back] TT~=V2:v2[возвращаться] TT~ +V2:v2[come] @0[before the Court] =V2:v2[представать] @0[перед судом] +V2:v2[come] @0[before] =V2:v2[превосходить] +V2:v2[come] @0[by] =V2:v2[доставать] ;V2:v2[достигать] ;V2:v2[проходить] @0[мимо] ;V2:v2[зайти] +V2:v2[come] @0[by] SS~ =V2:v2[проходить] SS~(В) +V2:v2[come] @0[down a peg] =V2:v2[сбавлять] @0[тон] +V2:v2[come] @0[down in the world] =V2:v2[бранить] ;V2:v2[набрасываться] ;V2:v2[наказывать] ;V2:v2[опускаться] ;V2:v2[терять] @0[положение] ;V2:v2[терять] @0[состояние] +V2:v2[come] @0[down on] SS~ =V2:v2[бранить] SS~(Р) ;V2:v2[набрасываться] @0[на] SS~(Р) +V2:v2[come] @0[down with a run] =V2:@0[быстро] v2[падать] +V2:v2[come] @0[down] TT~=V2:v2[опускаться] TT~ +V2:v2[come] @0[forward] =V2:v2[откликаться] ;V2:v2[предлагать] @0[свои услуги] ;V2:v2[выхаживать] @0[вперед] +V2:v2[come] @0[from] SS~ =V2:v2[происходить] @0[от] SS~(В) +V2:v2[come] @0[full circle] =V2:v2[заканчиваться] @0[у исходной точки] ;V2:v2[завершать] @0[цикл] +V2:v2[come] @0[home to] =V2:v2[доходить] +V2:v2[come] @0[in flocks] =V2:v2[приходить] @0[толпами] +V2:v2[come] @0[in full force] =V2:v2[прибывать] @0[в полном составе] +V2:v2[come] @0[in sight] =V2:v2[появляться] +V2:v2[come] @0[in] TT~=V2:v2[годиться] TT~;V2:v2[прибывать] TT~;V2:v2[приходить] @0[к власти] TT~;V2:v2[созревать] TT~;V2:v2[телиться] TT~;V2:v2[входить] @0[в моду] TT~;V2:v2[входить] TT~;V2:v2[входить] TT~;V2:v2[вступать] TT~ +V2:v2[come] @0[into a fortune] =V2:v2[получать] @0[наследство] +V2:v2[come] @0[into collision] =V2:v2[вступать] @0[в противоречие] +V2:v2[come] @0[into disuse] =V2:v2[выходить] @0[из употребления] +V2:v2[come] @0[into force] =V2:v2[вступать] @0[в силу] +V2:v2[come] @0[into leaf] =V2:v2[распускаться] +V2:v2[come] @0[into line] =V2:v2[действовать] @0[в согласии] ;V2:v2[соглашаться] +V2:v2[come] @0[into notice] =V2:v2[привлекать] @0[внимание] +V2:v2[come] @0[into operation] =V2:v2[начинать] @0[действовать] +V2:v2[come] @0[into play] =V2:v2[начинать] @0[действовать] +V2:v2[come] @0[into question] =V2:v2[подвергаться] @0[обсуждению] +V2:v2[come] @0[into the market] =V2:v2[поступать] @0[в продажу] +V2:v2[come] @0[into vogue] =V2:v2[входить] @0[в моду] +V2:v2[come] @0[like a thunderbolt] =V2:v2[поражать] +V2:v2[come] @0[loose] =V2:v2[отделяться] +V2:v2[come] @0[near] =V2:v2[приближаться] +V2:v2[come] @0[off a loser] =V2:v2[оставаться] @0[в проигрыше] ;V2:v2[проигрывать] +V2:v2[come] @0[off] TT~=V2:v2[сходить] TT~ +V2:v2[come] @0[on board] =V2:v2[садиться] @0[на корабль] +V2:v2[come] @0[out into the open] =V2:@0[не] v2[скрывать] +V2:v2[come] @0[out on top] =V2:v2[побеждать] @0[в состязании] ;V2:v2[преуспевать] @0[в жизни] ;V2:v2[выходить] @0[на первое место] +V2:v2[come] @0[out] TT~=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[come] @0[over] =V2:v2[охватывать] SS~(В) +V2:v2[come] @0[short] =V2:@0[не] v2[достигать] @0[цели] ;V2:@0[не] v2[оправдывать] @0[ожиданий] +V2:v2[come] @0[smb.'s way] =V2:v2[попадаться] ;V2:v2[встречаться] SS~(Д) +V2:v2[come] @0[the heavy father] =V2:v2[читать] @0[нравоучения] +V2:v2[come] @0[through] =V2:v2[проходить] @0[насквозь] +V2:v2[come] @0[to a full stop] =V2:v2[доходить] @0[до точки] ;V2:v2[зайти] @0[в тупик] +V2:v2[come] @0[to a head] =V2:v2[назревать] +V2:v2[come] @0[to a point] =V2:v2[делать] @0[стойку] +V2:v2[come] @0[to a stand] =V2:v2[останавливаться] +V2:v2[come] @0[to a standstill] =V2:v2[оказываться] @0[в тупике] +V2:v2[come] @0[to a stop] =V2:v2[останавливаться] +V2:v2[come] @0[to an understanding] =V2:v2[искать] @0[общий язык] +V2:v2[come] @0[to anchor] =V2:v2[бросать] @0[якорь] ;V2:v2[искать] @0[тихую пристань] ;V2:v2[становиться] @0[на якорь] +V2:v2[come] @0[to bat] =V2:v2[сталкиваться] @0[с тяжелым испытанием] +V2:v2[come] @0[to blows] =V2:v2[вступать] @0[в бой] +V2:v2[come] @0[to full flower] =V2:v2[расцветать] @0[пышным цветом] +V2:v2[come] @0[to grief] =V2:v2[попадать] @0[в беду] +V2:v2[come] @0[to hand] =V2:v2[поступать] ;V2:v2[прибывать] +V2:v2[come] @0[to heel] =V2:v2[идти] @0[следом за хозяином] ;V2:v2[подчиняться] +V2:v2[come] @0[to know] =V2:v2[понимать] +V2:v2[come] @0[to life] =V2:v2[оживать] +V2:v2[come] @0[to light] =V2:v2[обнаруживаться] +V2:v2[come] @0[to nought] =V2:@0[не] v2[иметь] @0[успеха] +V2:v2[come] @0[to pass] =V2:v2[происходить] ;V2:v2[случаться] +V2:v2[come] @0[to see] =V2:v2[понимать] +V2:v2[come] @0[to the fore] =V2:v2[выступать] +V2:v2[come] @0[to the halter] =V2:v2[попадать] @0[на виселицу] +V2:v2[come] @0[to the point] =V2:v2[доходить] @0[до главного] ;V2:v2[доходить] @0[до сути дела] +V2:v2[come] @0[to the rescue] =V2:v2[помогать] ;V2:v2[приходить] @0[на помощь] +V2:v2[come] @0[to the scratch] =V2:v2[быть] @0[в форме] ;V2:v2[подходить] @0[к стартовой черте] ;V2:v2[решаться] +V2:v2[come] @0[to the top] =V2:v2[отличаться] ;V2:v2[всплывать] @0[на поверхность] +V2:v2[come] @0[to] @0[one's senses] =V2:v2[браться] @0[за ум] +V2:v2[come] @0[to] SS~ =V2:v2[доходить] @0[до] SS~(Р) +V2:v2[come] @0[up with a bang] =V2:v2[вспыхивать] @0[с новой силой] +V2:v2[come] @0[up] TT~=V2:v2[подходить] TT~ +V2:v2[come] @0[upon] SS~ =V2:v2[наталкиваться] @0[на] SS~(В) +V2:v2[come] SS~ @0[across] =V2:v2[наталкиваться] @0[на] SS~(В) ;V2:v2[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[come] TT~ @0[away]=V2:v2[отламываться] TT~;V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[come] TT~ @0[back]=V2:v2[возвращаться] TT~ +V2:v2[come] TT~ @0[down]=V2:v2[опускаться] TT~ +V2:v2[come] TT~ @0[in]=V2:v2[годиться] TT~;V2:v2[прибывать] TT~;V2:v2[приходить] @0[к власти] TT~;V2:v2[созревать] TT~;V2:v2[телиться] TT~;V2:v2[входить] @0[в моду] TT~;V2:v2[входить] TT~;V2:v2[входить] TT~;V2:v2[вступать] TT~ +V2:v2[come] TT~ @0[off]=V2:v2[сходить] TT~ +V2:v2[come] TT~ @0[out]=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[come] TT~ @0[up]=V2:v2[подходить] TT~ +V2:v2[command] =V2:v2[держать] @0[под обстрелом] +V2:v2[commandeer] =V2:@0[принудительно] v2[набирать] +V2:v2[commemorate] =V2:v2[служить] @0[напоминанием] +V2:v2[comment] =V2:v2[делать] @0[замечания] ;V2:v2[высказывать] @0[мнение] +V2:v2[comment] @0[on the book] =V2:v2[комментировать] @0[книгу] +V2:v2[commercialize] =V2:v2[превращать] @0[в источник прибыли] ;V2:v2[ставить] @0[на коммерческую ногу] +V2:v2[comminute] =V2:v2[делить] @0[на мелкие части] ;V2:v2[превращать] @0[в порошок] +V2:v2[commiserate] =V2:v2[выражать] @0[соболезнование] +V2:v2[commission] =V2:v2[давать] @0[заказ] ;V2:v2[назначать] @0[командира корабля] ;V2:v2[назначать] @0[на должность] ;V2:v2[подготавливать] @0[корабль к плаванию] ;V2:v2[укомплектовывать] @0[личным составом] +V2:v2[commit] =V2:v2[передавать] @0[законопроект в комиссию] ;V2:v2[вводить] @0[в дело] +V2:v2[commit] @0[a body to the ground] =V2:v2[предавать] @0[тело земле] +V2:v2[commit] @0[a crime] =V2:v2[совершать] @0[преступление] +V2:v2[commit] @0[an error] =V2:v2[совершать] @0[ошибку] +V2:v2[commit] @0[an indiscretion] =V2:v2[поступать] @0[неблагоразумно] +V2:v2[commit] @0[to attack] =V2:v2[бросать] @0[в атаку] +V2:v2[commit] @0[to battle] =V2:v2[вводить] @0[в бой] +V2:v2[commit] @0[to memory] =V2:v2[запоминать] +V2:v2[commit] @0[to paper] =V2:v2[записывать] +V2:v2[commit] @0[to prison] =V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[commit] @0[to the flames] =V2:v2[сжигать] +V2:v2[commit] @0[to writing] =V2:v2[записывать] +V2:v2[commit] SS~ @0[for trial] =V2:v2[предавать] SS~(Р) @0[суду] +V2:v2[commonplace] =V2:v2[повторять] @0[общие места] ;V2:v2[записывать] @0[в общую тетрадь] +V2:v2[commute] =V2:v2[пользоваться] @0[сезонным билетом] ;V2:v2[смягчать] @0[наказание] +V2:v2[companion] =V2:v2[быть] @0[компаньоном] ;V2:v2[быть] @0[спутником] +V2:v2[compare] =V2:v2[ставить] @0[наравне] ;V2:v2[выдерживать] @0[сравнение] +V2:v2[compare] @0[notes] =V2:v2[обмениваться] @0[мнениями] ;V2:v2[обмениваться] @0[впечатлениями] +V2:v2[compass] =V2:v2[обходить] @0[кругом] +V2:v2[compassionate] =V2:v2[относиться] @0[с состраданием] +V2:v2[compel] @0[attention] =V2:v2[приковывать] @0[внимание] +V2:v2[compensate] =V2:v2[поддерживать] @0[устойчивость валюты] +V2:v2[compere] =V2:v2[вести] @0[программу] +V2:v2[compile] @0[a dictionary] =V2:v2[составлять] @0[словарь] +V2:v2[complain] =V2:v2[подавать] @0[жалобу] ;V2:v2[выражать] @0[недовольство] +V2:v2[complement] =V2:v2[служить] @0[дополнением до целого] +V2:v2[complete] @0[an agreement] =V2:v2[заключать] @0[соглашение] +V2:v2[complicate] @0[matters] =V2:v2[запутывать] @0[дело] +V2:v2[compliment] =V2:v2[говорить] @0[комплименты] +V2:v2[compliment] SS~ @0[on] SS~ =V2:v2[поздравлять] SS~(Р) @0[с] SS~(Т) +V2:v2[comply] =V2:v2[исполнять] @0[просьбу] +V2:v2[compose] @0[a delegation] =V2:v2[формировать] @0[делегацию] +V2:v2[compose] @0[differences] =V2:v2[улаживать] @0[разногласия] +V2:v2[compose] RR~ =V2:v2[успокаиваться] +V2:v2[compost] =V2:v2[готовить] @0[компост] ;V2:v2[удобрять] @0[компостом] +V2:v2[compound] =V2:@0[частично] v2[погашать] @0[долг] ;V2:v2[приходить] @0[к компромиссу] +V2:v2[comprise] =V2:v2[входить] @0[в состав] +V2:v2[compromise] =V2:v2[подвергать] @0[опасности] ;V2:v2[подвергать] @0[риску] +V2:v2[compute] =V2:v2[делать] @0[выкладки] +V2:v2[con] =V2:v2[направлять] @0[действия] ;V2:v2[направлять] @0[мысль] ;V2:v2[вести] @0[судно] +V2:v2[conceive] @0[an affection for] SS~ =V2:v2[привязываться] @0[к] SS~(Д) +V2:v2[concentrate] =V2:v2[обогащать] @0[руду] +V2:v2[concentre] =V2:v2[иметь] @0[общий центр] ;V2:v2[сходиться] @0[в центре] +V2:v2[concern] =V2:v2[иметь] @0[отношение] +V2:v2[concert] =V2:@0[сообща] v2[принимать] @0[меры] +V2:v2[concert] @0[action] =V2:v2[согласовывать] @0[действия] +V2:v2[conclude] =V2:v2[делать] @0[вывод] ;V2:v2[принимать] @0[решение] ;V2:v2[выводить] @0[заключение] ;V2:v2[завершать] +V2:v2[conclude] @0[a treaty] =V2:v2[заключать] @0[договор] +V2:v2[concur] =V2:v2[действовать] @0[сообща] ;V2:v2[действовать] @0[совместно] ;V2:v2[сходиться] @0[в мнениях] +V2:v2[concuss] =V2:v2[вызывать] @0[сотрясение] +V2:v2[condemn] =V2:@0[наглухо] v2[забивать] ;V2:v2[вынашивать] @0[приговор] +V2:v2[condense] =V2:@0[сжато] v2[выражать] +V2:v2[condescend] =V2:v2[ронять] @0[свое достоинство] +V2:v2[condition] =V2:v2[переводить] @0[с переэкзаменовкой] ;V2:v2[принимать] @0[с переэкзаменовкой] ;V2:v2[сдавать] @0[переэкзаменовку] ;V2:v2[ставить] @0[условия] ;V2:v2[улучшать] @0[состояние] +V2:v2[condition] @0[the team] =V2:v2[подготавливать] @0[команду] +V2:v2[condole] =V2:v2[выражать] @0[соболезнование] +V2:v2[conduct] =V2:v2[служить] @0[проводником] +V2:v2[conduct] @0[a withdrawal] =V2:v2[осуществлять] @0[отход] +V2:v2[cone] =V2:v2[придавать] @0[форму конуса] +V2:v2[confection] =V2:v2[приготовлять] @0[конфеты] ;V2:v2[приготовлять] @0[сласти] +V2:v2[confederate] =V2:v2[объединять] @0[в союз] ;V2:v2[составлять] @0[федерацию] +V2:v2[confer] @0[a decoration on] SS~ =V2:v2[награждать] SS~(Р) @0[орденом] +V2:v2[confer] @0[a title on] SS~ =V2:v2[давать] @0[титул] SS~(Д) +V2:v2[confer] @0[powers] =V2:v2[наделять] @0[властью] +V2:v2[confide] =V2:v2[сообщать] @0[по секрету] +V2:v2[confine] =V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[confine] @0[to barracks] =V2:v2[держать] @0[на казарменном положении] +V2:v2[conflict] =V2:v2[быть] @0[в конфликте] +V2:v2[confound] =V2:v2[приводить] @0[в смущение] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[confront] =V2:v2[делать] @0[очную ставку] ;V2:v2[смотреть] @0[в лицо] +V2:v2[confuse] =V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] ;V2:v2[приводить] @0[в замешательство] ;V2:v2[производить] @0[беспорядок] ;V2:v2[сбивать] @0[с толку] ;V2:v2[создавать] @0[путаницу] +V2:v2[conglobate] =V2:v2[придавать] @0[сферическую форму] ;V2:v2[принимать] @0[сферическую форму] +V2:v2[conglomerate] =V2:v2[превращаться] @0[в слитную массу] +V2:v2[conjecture] =V2:v2[предлагать] @0[исправление текста] +V2:v2[conjure] =V2:v2[вызывать] @0[в воображении] +V2:v2[conjure] @0[away] TT~=V2:v2[изгонять] @0[духов] TT~ +V2:v2[conjure] @0[up] TT~=V2:v2[вызывать] TT~;V2:v2[заклинать] TT~ +V2:v2[conjure] TT~ @0[away]=V2:v2[изгонять] @0[духов] TT~ +V2:v2[conjure] TT~ @0[up]=V2:v2[вызывать] TT~;V2:v2[заклинать] TT~ +V2:v2[conk] =V2:v2[давать] @0[в нос] +V2:v2[conk] @0[out] TT~=V2:v2[ломаться] TT~;V2:v2[портиться] TT~ +V2:v2[conk] TT~ @0[out]=V2:v2[ломаться] TT~;V2:v2[портиться] TT~ +V2:v2[connect] =V2:v2[ставить] @0[в причинную связь] ;V2:v2[устанавливать] @0[непосредственную связь] +V2:v2[connote] =V2:v2[иметь] @0[дополнительное следствие] +V2:v2[conquer] @0[the field] =V2:v2[брать] @0[верх в споре] +V2:v2[conscript] =V2:v2[призывать] @0[на военную службу] +V2:v2[consent] =V2:v2[давать] @0[согласие] +V2:v2[conserve] @0[one's strength] =V2:v2[беречь] @0[силы] +V2:v2[consider] =V2:v2[принимать] @0[во внимание] +V2:v2[consider] @0[seriatim] =V2:v2[рассматривать] @0[по пунктам] +V2:v2[consider] SS~ =V2:v2[проявлять] @0[уважение к] SS~(Д) +V2:v2[consign] =V2:v2[отправлять] @0[на консигнацию] ;V2:v2[посылать] @0[на консигнацию] ;V2:v2[вносить] @0[в депозит банка] +V2:v2[conspire] =V2:v2[устраивать] @0[заговор] +V2:v2[constellate] =V2:v2[образовывать] @0[созвездие] +V2:v2[constipate] =V2:v2[вызывать] @0[запор] +V2:v2[constitute] =V2:v2[вводить] @0[в силу] +V2:v2[constitute] @0[a menace] =V2:v2[представлять] @0[угрозу] +V2:v2[constitute] @0[justification] =V2:v2[служить] @0[оправданием] +V2:v2[constrain] =V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[construe] =V2:v2[делать] @0[синтаксический разбор] ;V2:v2[поддаваться] @0[грамматическому разбору] +V2:v2[consult] =V2:v2[принимать] @0[во внимание] +V2:v2[consult] @0[a dictionary] =V2:v2[справляться] @0[в словаре] +V2:v2[consult] @0[a doctor] =V2:v2[обращаться] @0[к врачу] +V2:v2[consult] @0[a watch] =V2:v2[смотреть] @0[на часы] +V2:v2[consummate] =V2:v2[доводить] @0[до конца] ;V2:v2[осуществлять] @0[брачные отношения] +V2:v2[contact] =V2:v2[быть] @0[прикасаться] ;V2:v2[быть] @0[в контакте] ;V2:v2[быть] @0[в соприкосновении] ;V2:v2[приводить] @0[в контакт] ;V2:v2[приводить] @0[в соприкосновение] ;V2:v2[устанавливать] @0[деловые связи] ;V2:v2[устанавливать] @0[связь] ;V2:v2[входить] @0[в контакт] ;V2:v2[входить] @0[в соприкосновение] +V2:v2[contain] =V2:v2[делиться] @0[без остатка] +V2:v2[contaminate] =V2:v2[оказывать] @0[пагубное влияние] +V2:v2[contemn] =V2:v2[относиться] @0[с пренебрежением] +V2:v2[contemporize] =V2:v2[совпадать] @0[во времени] +V2:v2[contest] =V2:v2[выступать] @0[против] +V2:v2[continue] =V2:v2[служить] @0[продолжением] +V2:v2[continue] SS~ @0[in office] =V2:v2[оставлять] SS~(Р) @0[в должности] +V2:v2[contour] =V2:v2[наносить] @0[контур] +V2:v2[contract] =V2:v2[давать] @0[усадку] ;V2:v2[заключать] @0[договор] +V2:v2[contract] @0[a disease] =V2:v2[болеть] +V2:v2[contract] @0[a marriage] =V2:v2[заключать] @0[брак] +V2:v2[contract] @0[efforts] =V2:v2[уменьшать] @0[усилия] +V2:v2[contract] @0[expenses] =V2:v2[сокращать] @0[расходы] +V2:v2[contract] @0[muscles] =V2:v2[сокращать] @0[мышцы] +V2:v2[contract] @0[the brow] =V2:v2[морщить] @0[лоб] +V2:v2[contravene] =V2:v2[идти] @0[вразрез] +V2:v2[contribute] =V2:v2[делать] @0[вклад] +V2:v2[contrive] =V2:v2[устраивать] @0[свои дела] +V2:v2[control] =V2:v2[иметь] @0[большинство] +V2:v2[control] RR~ =V2:v2[сохранять] @0[самообладание] +V2:v2[conventionalize] =V2:v2[изображать] @0[условно] ;V2:v2[изображать] @0[в традиционном стиле] +V2:v2[converse] =V2:v2[поддерживать] @0[отношения] +V2:v2[convict] =V2:v2[приводить] @0[к сознанию] ;V2:v2[признавать] @0[виновным] ;V2:v2[вынашивать] @0[приговор] +V2:v2[convince] =V2:v2[доводить] @0[до сознания] +V2:v2[convulse] =V2:v2[вызывать] @0[конвульсии] ;V2:v2[вызывать] @0[судороги] +V2:v2[cook] =V2:v2[приготовлять] @0[пищу] +V2:v2[cook] @0[smb.'s goose] =V2:v2[губить] SS~(Р) +V2:v2[cool] @0[one's heels] =V2:v2[дожидаться] +V2:v2[coop] =V2:v2[сажать] @0[в клетку] ;V2:v2[сажать] @0[в курятник] +V2:v2[coop] @0[in] TT~=V2:v2[набивать] @0[битком] TT~ +V2:v2[coop] @0[up] TT~=V2:v2[набивать] @0[битком] TT~ +V2:v2[coop] TT~ @0[in]=V2:v2[набивать] @0[битком] TT~ +V2:v2[coop] TT~ @0[up]=V2:v2[набивать] @0[битком] TT~ +V2:v2[copper] =V2:v2[покрывать] @0[медью] +V2:v2[copy] =V2:v2[брать] @0[за образец] ;V2:v2[делать] @0[по шаблону] ;V2:v2[снимать] @0[копию] +V2:v2[copyright] =V2:v2[обеспечивать] @0[авторское право] +V2:v2[corbel] =V2:v2[поддерживать] @0[кронштейном] ;V2:v2[располагать] @0[на кронштейне] +V2:v2[cord] =V2:v2[складывать] @0[дрова в корды] ;V2:v2[связывать] @0[веревкой] +V2:v2[corduroy] =V2:v2[строить] @0[бревенчатую дорогу] ;V2:v2[строить] @0[бревенчатую мостовую] +V2:v2[core] =V2:v2[вырезать] @0[сердцевину] +V2:v2[cork] =V2:v2[мазать] @0[жженой пробкой] ;V2:v2[затыкать] @0[пробкой] +V2:v2[corkscrew] =V2:v2[двигаться] @0[по спирали] ;V2:v2[вводить] @0[самолет в штопор] +V2:v2[corn] =V2:v2[сеять] @0[пшеницу] +V2:v2[corner] =V2:v2[снабжать] @0[углами] ;V2:v2[загонять] @0[в тупик] ;V2:v2[загонять] @0[в угол] ;V2:v2[завертывать] @0[за угол] +V2:v2[corral] =V2:v2[окружать] @0[лагерь повозками] ;V2:v2[загонять] @0[в загон] +V2:v2[correct] =V2:v2[делать] @0[выговор] ;V2:v2[делать] @0[замечание] +V2:v2[correlate] =V2:v2[находиться] @0[в определенном соотношении] ;V2:v2[находиться] @0[в связи] ;V2:v2[устанавливать] @0[соотношение] +V2:v2[corrode] =V2:v2[подвергаться] @0[действию коррозии] +V2:v2[corrupt] =V2:v2[лишать] @0[гражданских прав] ;V2:v2[портить] +V2:v2[cose] =V2:@0[уютно] v2[располагаться] +V2:v2[cosher] =V2:v2[жить] @0[на чужой счет] +V2:v2[cost] =V2:v2[назначать] @0[цену] +V2:v2[costume] =V2:v2[снабжать] @0[одеждой] +V2:v2[cotton] @0[on] TT~=V2:v2[понимать] TT~ +V2:v2[cotton] TT~ @0[on]=V2:v2[понимать] TT~ +V2:v2[couch] =V2:v2[брать] @0[на руку] ;V2:v2[брать] @0[наперевес] ;V2:v2[удалять] @0[катаракту] +V2:v2[cough] @0[out] TT~=V2:v2[отхаркивать] TT~ +V2:v2[cough] @0[up] TT~=V2:v2[отхаркивать] TT~ +V2:v2[cough] TT~ @0[out]=V2:v2[отхаркивать] TT~ +V2:v2[cough] TT~ @0[up]=V2:v2[отхаркивать] TT~ +V2:v2[counsel] =V2:v2[давать] @0[юридическое заключение] ;V2:v2[давать] @0[совет] +V2:v2[count] =V2:v2[иметь] @0[значение] ;V2:v2[излагать] @0[дело] ;V2:v2[принимать] @0[в расчет] ;V2:v2[принимать] @0[во внимание] ;V2:v2[выступать] @0[с изложением дела] +V2:v2[count] @0[for] =V2:v2[иметь] @0[значение] ;V2:v2[стоить] +V2:v2[count] @0[in] TT~=V2:v2[включать] TT~ +V2:v2[count] @0[noses] =V2:v2[подсчитывать] @0[голоса] +V2:v2[count] @0[off] TT~=V2:v2[рассчитываться] TT~ +V2:v2[count] @0[on unequivocal support] =V2:v2[рассчитывать] @0[на определенную поддержку] +V2:v2[count] @0[on] TT~=V2:v2[рассчитывать] TT~ +V2:v2[count] @0[out] TT~=V2:v2[исключать] TT~ +V2:v2[count] @0[the ties] =V2:v2[идти] @0[по шпалам] +V2:v2[count] @0[the votes] =V2:v2[производить] @0[подсчет голосов] +V2:v2[count] @0[up] TT~=V2:v2[подсчитывать] TT~;V2:v2[складывать] TT~ +V2:v2[count] TT~ @0[in]=V2:v2[включать] TT~ +V2:v2[count] TT~ @0[off]=V2:v2[рассчитываться] TT~ +V2:v2[count] TT~ @0[on]=V2:v2[рассчитывать] TT~ +V2:v2[count] TT~ @0[out]=V2:v2[исключать] TT~ +V2:v2[count] TT~ @0[up]=V2:v2[подсчитывать] TT~;V2:v2[складывать] TT~ +V2:v2[countenance] =V2:@0[морально] v2[поддерживать] ;V2:v2[относиться] @0[сочувственно] +V2:v2[counter-claim] =V2:v2[предъявлять] @0[встречный иск] +V2:v2[counter] =V2:v2[наносить] @0[встречный удар] +V2:v2[counter] @0[a claim] =V2:v2[опровергать] @0[утверждение] +V2:v2[counterbalance] =V2:v2[служить] @0[противовесом] +V2:v2[countercharge] =V2:v2[предъявлять] @0[встречное обвинение] +V2:v2[countermand] =V2:v2[отменять] @0[приказ] ;V2:v2[отменять] @0[заказ] +V2:v2[countermarch] =V2:v2[возвращаться] @0[обратно] ;V2:v2[возвращаться] @0[в обратном порядке] +V2:v2[countermine] =V2:v2[расстраивать] @0[происки] ;V2:v2[закладывать] @0[контрмины] +V2:v2[counterplot] =V2:v2[организовывать] @0[контрзаговор] +V2:v2[countersign] =V2:v2[скреплять] @0[подписью] ;V2:v2[ставить] @0[вторую подпись] +V2:v2[course] =V2:v2[охотиться] @0[с гончими] +V2:v2[court-martial] =V2:v2[судить] @0[военным судом] +V2:v2[court] =V2:v2[искать] @0[популярности] ;V2:v2[искать] @0[расположения] +V2:v2[cove] =V2:v2[сооружать] @0[свод] +V2:v2[covenant] =V2:v2[заключать] @0[соглашение] +V2:v2[cover] =V2:v2[давать] @0[материал] ;V2:v2[держать] @0[под угрозой] +V2:v2[cover] @0[ground] =V2:v2[покрывать] @0[расстояние] +V2:v2[cover] @0[in] TT~=V2:v2[закрывать] TT~ +V2:v2[cover] @0[over] =V2:v2[прикрывать] ;V2:v2[скрывать] +V2:v2[cover] @0[the retreat] =V2:v2[прикрывать] @0[отступление] +V2:v2[cover] @0[up] TT~=V2:@0[тщательно] v2[прикрывать] TT~;V2:v2[прятать] TT~ +V2:v2[cover] TT~ @0[in]=V2:v2[закрывать] TT~ +V2:v2[cover] TT~ @0[up]=V2:@0[тщательно] v2[прикрывать] TT~;V2:v2[прятать] TT~ +V2:v2[cow-hide] =V2:v2[стегать] @0[ремнем] +V2:v2[crab] =V2:v2[царапать] @0[когтями] ;V2:v2[находить] @0[недостатки] ;V2:v2[сноситься] @0[ветром] +V2:v2[crack] =V2:v2[давать] @0[трещину] ;V2:v2[подвергать] @0[крекингу] ;V2:v2[производить] @0[треск] +V2:v2[crack] @0[a crib] =V2:v2[совершать] @0[кражу со взломом] +V2:v2[crack] @0[a joke] =V2:v2[отпускать] @0[шутку] +V2:v2[crack] @0[a record] =V2:v2[бить] @0[рекорд] ;V2:v2[поставлять] @0[рекорд] +V2:v2[crack] @0[a smile] =V2:v2[улыбаться] +V2:v2[crack] @0[up] TT~=V2:v2[превозносить] TT~;V2:v2[разбиваться] TT~;V2:v2[рекламировать] TT~;V2:v2[слабеть] TT~;V2:v2[стареть] TT~;V2:v2[вызывать] @0[аварию] TT~ +V2:v2[crack] TT~ @0[up]=V2:v2[превозносить] TT~;V2:v2[разбиваться] TT~;V2:v2[рекламировать] TT~;V2:v2[слабеть] TT~;V2:v2[стареть] TT~;V2:v2[вызывать] @0[аварию] TT~ +V2:v2[cradle] =V2:v2[качать] @0[в люльке] +V2:v2[cram] =V2:@0[наспех] v2[зазубривать] ;V2:v2[вбивать] @0[в голову] +V2:v2[cramp] =V2:v2[скреплять] @0[скобой] ;V2:v2[вызывать] @0[спазмы] ;V2:v2[вызывать] @0[судорогу] +V2:v2[crane] =V2:v2[поднимать] @0[краном] +V2:v2[crank] =V2:v2[заводить] @0[рукоятью] +V2:v2[crash-land] =V2:v2[разбиваться] @0[при посадке] +V2:v2[crash-test] =V2:v2[провожать] @0[аварийное испытание] +V2:v2[crash] =V2:v2[рушиться] @0[с треском] +V2:v2[crash] @0[a plane] =V2:v2[сбивать] @0[самолет] +V2:v2[crash] @0[in] TT~=V2:v2[вторгаться] TT~ +V2:v2[crash] TT~ @0[in]=V2:v2[вторгаться] TT~ +V2:v2[crate] =V2:v2[упаковывать] @0[в клети] ;V2:v2[упаковывать] @0[в корзины] +V2:v2[crave] =V2:@0[страстно] v2[желать] +V2:v2[crawl] =V2:v2[чувствовать] @0[мурашки по телу] +V2:v2[crawl] @0[about] =V2:@0[еле] v2[передвигать] @0[ноги] +V2:v2[crayon] =V2:v2[рисовать] @0[цветным карандашом] ;V2:v2[рисовать] @0[цветным мелком] +V2:v2[craze] =V2:v2[сходить] @0[с ума] ;V2:v2[сводить] @0[с ума] +V2:v2[cream] =V2:v2[прибавлять] @0[сливки] ;V2:v2[снимать] @0[сливки] +V2:v2[create] =V2:v2[возводить] @0[в звание] +V2:v2[create] @0[a stir] =V2:v2[производить] @0[сенсацию] ;V2:v2[возбуждать] @0[общий интерес] +V2:v2[creep] =V2:@0[еле] v2[передвигать] @0[ноги] ;V2:v2[чувствовать] @0[мурашки по телу] +V2:v2[cremate] =V2:v2[сжигать] @0[трупы] +V2:v2[crest] =V2:v2[достигать] @0[вершины] +V2:v2[crib] =V2:v2[пользоваться] @0[шпаргалкой] ;V2:v2[совершать] @0[плагиат] ;V2:v2[списывать] @0[тайком] ;V2:v2[заключать] @0[в тесное помещение] ;V2:v2[запирать] @0[в тесное помещение] +V2:v2[crick] =V2:v2[растягивать] @0[мышцу] +V2:v2[cricket] =V2:v2[играть] @0[в крикет] +V2:v2[criminate] =V2:v2[обвинять] @0[в преступлении] +V2:v2[crimp] =V2:v2[вербовать] @0[обманным путем] +V2:v2[crimson] =V2:v2[окрашивать] @0[в малиновый цвет] +V2:v2[cringe] =V2:v2[проявлять] @0[раболепный страх] +V2:v2[cripple] =V2:v2[наносить] @0[урон] ;V2:v2[наносить] @0[вред] ;V2:v2[приводить] @0[в негодность] +V2:v2[croak] =V2:v2[пророчить] @0[беду] +V2:v2[crochet] =V2:v2[вышивать] @0[тамбуром] +V2:v2[crook] =V2:v2[ловить] @0[крючком] ;V2:v2[вылавливать] @0[крючком] +V2:v2[crook] @0[the elbow] =V2:v2[выпивать] +V2:v2[crop] =V2:v2[давать] @0[урожай] ;V2:v2[собирать] @0[урожай] +V2:v2[crop] @0[out] TT~=V2:v2[обнажаться] TT~;V2:v2[выхаживать] @0[на поверхность] TT~ +V2:v2[crop] @0[up] TT~=V2:@0[неожиданно] v2[обнаруживаться] TT~;V2:@0[неожиданно] v2[возникать] TT~ +V2:v2[crop] TT~ @0[out]=V2:v2[обнажаться] TT~;V2:v2[выхаживать] @0[на поверхность] TT~ +V2:v2[crop] TT~ @0[up]=V2:@0[неожиданно] v2[обнаруживаться] TT~;V2:@0[неожиданно] v2[возникать] TT~ +V2:v2[cross-examine] =V2:v2[подвергать] @0[перекрестному допросу] +V2:v2[cross] @0[a cheque] =V2:v2[перечеркивать] @0[чек] +V2:v2[cross] @0[against the lights] =V2:v2[переходить] @0[при красном сигнале] +V2:v2[cross] @0[off] TT~=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[cross] @0[out] TT~=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[cross] @0[over] =V2:v2[переезжать] ;V2:v2[переходить] ;V2:v2[переправляться] ;V2:v2[пересекать] +V2:v2[cross] @0[smb.'s path] =V2:v2[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[cross] @0[swords] =V2:v2[начинать] @0[борьбу] ;V2:v2[скрещивать] @0[мечи] +V2:v2[cross] @0[the Channel] =V2:v2[ехать] @0[на континент] +V2:v2[cross] @0[the Great divide] =V2:v2[умирать] +V2:v2[cross] @0[the Rubicon] =V2:v2[переходить] @0[Рубикон] ;V2:v2[принимать] @0[бесповоротное решение] +V2:v2[cross] @0[the Stygian ferry] =V2:v2[отправляться] @0[к праотцам] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[cross] @0[the Styx] =V2:v2[умирать] +V2:v2[cross] @0[the line] =V2:v2[пересекать] @0[экватор] +V2:v2[cross] @0[the river] =V2:v2[переправляться] @0[через реку] ;V2:v2[преодолевать] @0[препятствие] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[cross] @0[the road] =V2:v2[переходить] @0[улицу] +V2:v2[cross] TT~ @0[off]=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[cross] TT~ @0[out]=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[crouch] @0[one's back] =V2:v2[гнуть] @0[спину] +V2:v2[crow] =V2:v2[издавать] @0[радостные звуки] +V2:v2[crowd] =V2:v2[оказывать] @0[давление] ;V2:v2[собираться] @0[толпой] +V2:v2[crowd] @0[into] =V2:v2[протискиваться] ;V2:v2[втискиваться] +V2:v2[crowd] @0[out] TT~=V2:v2[вытеснять] TT~ +V2:v2[crowd] @0[sail] =V2:v2[спешить] +V2:v2[crowd] TT~ @0[out]=V2:v2[вытеснять] TT~ +V2:v2[crown] =V2:v2[поставлять] @0[коронку] ;V2:v2[вести] @0[в дамки] +V2:v2[cruise] =V2:v2[совершать] @0[маршевый полет] ;V2:v2[совершать] @0[рейсы] +V2:v2[cruise] @0[about] =V2:v2[бродить] @0[в поисках] +V2:v2[crumb] =V2:v2[сметать] @0[крошки] +V2:v2[crumble] @0[away] TT~=V2:v2[гибнуть] TT~;V2:v2[распадаться] TT~ +V2:v2[crumble] @0[up] TT~=V2:v2[растирать] TT~;V2:v2[раздроблять] TT~ +V2:v2[crumble] TT~ @0[away]=V2:v2[гибнуть] TT~;V2:v2[распадаться] TT~ +V2:v2[crumble] TT~ @0[up]=V2:v2[растирать] TT~;V2:v2[раздроблять] TT~ +V2:v2[crump] =V2:@0[сильно] v2[ударять] ;V2:v2[обстреливать] @0[тяжелыми снарядами] +V2:v2[crumple] =V2:v2[падать] @0[духом] +V2:v2[crumple] @0[up] TT~=V2:v2[комкать] TT~;V2:v2[мять] @0[в руках] TT~;V2:v2[валиться] TT~ +V2:v2[crumple] TT~ @0[up]=V2:v2[комкать] TT~;V2:v2[мять] @0[в руках] TT~;V2:v2[валиться] TT~ +V2:v2[crunch] =V2:v2[грызть] @0[с хрустом] +V2:v2[crusade] =V2:v2[вести] @0[кампанию] +V2:v2[crush] @0[down] TT~=V2:v2[мять] TT~;V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[раздроблять] TT~ +V2:v2[crush] @0[in the egg] =V2:v2[подавлять] @0[в зародыше] ;V2:v2[пресекать] @0[в корне] +V2:v2[crush] @0[out] TT~=V2:v2[подавлять] TT~ +V2:v2[crush] @0[up] TT~=V2:v2[мять] TT~;V2:v2[размельчать] TT~ +V2:v2[crush] TT~ @0[down]=V2:v2[мять] TT~;V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[раздроблять] TT~ +V2:v2[crush] TT~ @0[out]=V2:v2[подавлять] TT~ +V2:v2[crush] TT~ @0[up]=V2:v2[мять] TT~;V2:v2[размельчать] TT~ +V2:v2[crust] =V2:v2[давать] @0[осадок] ;V2:v2[покрывать] @0[корой] +V2:v2[cry] =V2:v2[издавать] @0[звуки] ;V2:v2[предлагать] @0[для продажи] +V2:v2[cry] @0[barley] =V2:v2[просить] @0[перемирия] ;V2:v2[просить] @0[пощады] +V2:v2[cry] @0[blue murder] =V2:v2[кричать] @0[караул] +V2:v2[cry] @0[craven] =V2:v2[сдаваться] ;V2:v2[трусить] +V2:v2[cry] @0[down] TT~=V2:v2[осуждать] TT~;V2:v2[принижать] TT~;V2:v2[сбивать] @0[цену] TT~;V2:v2[умалять] TT~;V2:v2[заглушать] @0[криками] TT~ +V2:v2[cry] @0[for the moon] =V2:v2[требовать] @0[невозможного] ;V2:v2[желать] @0[невозможного] +V2:v2[cry] @0[havoc] =V2:v2[сеять] @0[смуту] +V2:v2[cry] @0[off] TT~=V2:v2[отказываться] @0[от намерения] TT~;V2:v2[отказываться] @0[от сделки] TT~ +V2:v2[cry] @0[out] TT~=V2:v2[выкрикивать] TT~ +V2:v2[cry] @0[shame upon] SS~ =V2:v2[поносить] SS~(Р) +V2:v2[cry] @0[stinking fish] =V2:v2[вынашивать] @0[сор из избы] +V2:v2[cry] @0[up] TT~=V2:v2[превозносить] TT~ +V2:v2[cry] @0[wolf] =V2:v2[поднимать] @0[ложную тревогу] +V2:v2[cry] TT~ @0[down]=V2:v2[осуждать] TT~;V2:v2[принижать] TT~;V2:v2[сбивать] @0[цену] TT~;V2:v2[умалять] TT~;V2:v2[заглушать] @0[криками] TT~ +V2:v2[cry] TT~ @0[off]=V2:v2[отказываться] @0[от намерения] TT~;V2:v2[отказываться] @0[от сделки] TT~ +V2:v2[cry] TT~ @0[out]=V2:v2[выкрикивать] TT~ +V2:v2[cry] TT~ @0[up]=V2:v2[превозносить] TT~ +V2:v2[crystallize] =V2:v2[выливаться] @0[в определенную форму] +V2:v2[cube] =V2:v2[мостить] @0[брусчаткой] ;V2:v2[возводить] @0[в куб] ;V2:v2[вычислять] @0[кубатуру] +V2:v2[cuckold] =V2:v2[наставлять] @0[рога] +V2:v2[cudgel] =V2:v2[бить] @0[палкой] +V2:v2[cuff] =V2:@0[слегка] v2[ударять] @0[рукой] +V2:v2[culminate] =V2:v2[достигать] @0[высшей степени] ;V2:v2[достигать] @0[высшей точки] +V2:v2[cultivate] @0[the acquaintance] =V2:v2[поддерживать] @0[знакомство] +V2:v2[cumulate] =V2:v2[собирать] @0[в кучу] +V2:v2[cup] =V2:v2[придавать] @0[чашевидную форму] ;V2:v2[ставить] @0[банки] +V2:v2[cupel] =V2:v2[определять] @0[пробу] +V2:v2[curb] =V2:v2[надевать] @0[узду] +V2:v2[curl] @0[up] TT~=V2:v2[свертываться] @0[в клубок] TT~ +V2:v2[curl] TT~ @0[up]=V2:v2[свертываться] @0[в клубок] TT~ +V2:v2[curry] =V2:v2[выделывать] @0[кожу] +V2:v2[curse] =V2:v2[причинять] @0[страдания] +V2:v2[curtain] @0[off] TT~=V2:v2[отделять] @0[занавесом] TT~ +V2:v2[curtain] TT~ @0[off]=V2:v2[отделять] @0[занавесом] TT~ +V2:v2[curtsey] =V2:v2[делать] @0[реверанс] +V2:v2[curtsy] =V2:v2[делать] @0[реверанс] +V2:v2[curvet] =V2:v2[делать] @0[курбет] +V2:v2[cushion] =V2:v2[обходить] @0[молчанием] ;V2:v2[снабжать] @0[подушками] ;V2:v2[ставить] @0[шар к борту] +V2:v2[cushion] @0[a shock] =V2:v2[смягчать] @0[удар] +V2:v2[cut] =V2:v2[прерывать] @0[знакомство] ;V2:v2[снимать] @0[колоду] ;V2:v2[убирать] @0[урожай] +V2:v2[cut] @0[a caper] =V2:v2[прыгать] +V2:v2[cut] @0[a feather] =V2:v2[выставлять] @0[напоказ] +V2:v2[cut] @0[a figure] =V2:v2[привлекать] @0[внимание] ;V2:v2[производить] @0[впечатление] +V2:v2[cut] @0[a joke] =V2:v2[откалывать] @0[шутку] ;V2:v2[отпускать] +V2:v2[cut] @0[a lecture] =V2:v2[пропускать] @0[лекцию] +V2:v2[cut] @0[a poor figure] =V2:v2[играть] @0[незначительную роль] +V2:v2[cut] @0[a wide swath] =V2:v2[пускать] @0[пыль в глаза] +V2:v2[cut] @0[adrift] =V2:v2[пускать] @0[по течению] +V2:v2[cut] @0[at] =V2:v2[наносить] @0[удар] +V2:v2[cut] @0[away] TT~=V2:v2[срезывать] TT~ +V2:v2[cut] @0[capers] =V2:v2[прыгать] +V2:v2[cut] @0[down expenses] =V2:v2[сокращать] @0[расходы] +V2:v2[cut] @0[down] TT~=V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[сражать] TT~ +V2:v2[cut] @0[in] TT~=V2:v2[включать] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[cut] @0[loose] =V2:v2[освобождать] ;V2:v2[отделять] +V2:v2[cut] @0[off a corner] =V2:v2[срезывать] @0[угол] +V2:v2[cut] @0[off supplies] =V2:v2[прекращать] @0[снабжение] +V2:v2[cut] @0[off] TT~=V2:v2[отсекать] TT~;V2:v2[прерывать] TT~ +V2:v2[cut] @0[on the bias] =V2:v2[кроить] @0[по косой линии] +V2:v2[cut] @0[one's cable] =V2:v2[отдавать] @0[концы] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[cut] @0[one's stick] =V2:v2[удирать] +V2:v2[cut] @0[out] TT~=V2:v2[вырезать] TT~ +V2:v2[cut] @0[over] =V2:v2[вырубать] @0[лес] +V2:v2[cut] @0[short] =V2:v2[обрывать] ;V2:v2[прерывать] +V2:v2[cut] @0[the buckle] =V2:v2[подпрыгивать] +V2:v2[cut] @0[the connexion] =V2:v2[порывать] @0[отношения] ;V2:v2[порывать] @0[всякую связь] +V2:v2[cut] @0[the knot] =V2:v2[разрубать] @0[узел] +V2:v2[cut] @0[the painter] =V2:v2[отделяться] @0[от метрополии] +V2:v2[cut] @0[to pieces] =V2:v2[разбивать] @0[наголову] +V2:v2[cut] @0[to the bone] =V2:v2[снижать] @0[до минимума] +V2:v2[cut] @0[to the heart] =V2:@0[глубоко] v2[уязвлять] ;V2:@0[глубоко] v2[задевать] +V2:v2[cut] @0[under] =V2:v2[продавать] @0[дешевле] +V2:v2[cut] @0[up fat] =V2:v2[оставлять] @0[большое наследство] +V2:v2[cut] @0[up rough] =V2:v2[возмущаться] +V2:v2[cut] @0[up] TT~=V2:v2[подрывать] TT~;V2:v2[причинять] @0[страдания] TT~;V2:v2[разрубать] @0[на куски] TT~ +V2:v2[cut] RR~ =V2:v2[резаться] +V2:v2[cut] TT~ @0[away]=V2:v2[срезывать] TT~ +V2:v2[cut] TT~ @0[down]=V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[сражать] TT~ +V2:v2[cut] TT~ @0[in]=V2:v2[включать] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[cut] TT~ @0[off]=V2:v2[отсекать] TT~;V2:v2[прерывать] TT~ +V2:v2[cut] TT~ @0[out]=V2:v2[вырезать] TT~ +V2:v2[cut] TT~ @0[up]=V2:v2[подрывать] TT~;V2:v2[причинять] @0[страдания] TT~;V2:v2[разрубать] @0[на куски] TT~ +V2:v2[cycle] =V2:v2[делать] @0[обороты] ;V2:v2[ездить] @0[на велосипеде] ;V2:v2[совершать] @0[цикл развития] +V2:v2[dab] =V2:@0[слегка] v2[прикасаться] ;V2:v2[делать] @0[легкие мазки] ;V2:v2[отмечать] @0[кернером] +V2:v2[dab] @0[with] @0[one's finger] =V2:v2[тыкать] @0[пальцем] +V2:v2[dabble] =V2:v2[заниматься] @0[по-любительски] ;V2:v2[заниматься] @0[поверхностно] +V2:v2[dado] =V2:v2[обшивать] @0[панелью] ;V2:v2[расписывать] @0[панель] ;V2:v2[выбирать] @0[пазы] +V2:v2[dagger] =V2:v2[отмечать] @0[крестиком] ;V2:v2[пронзать] @0[кинжалом] +V2:v2[dally] =V2:v2[заниматься] @0[пустяками] +V2:v2[dally] @0[away] TT~=V2:@0[зря] v2[терять] @0[время] TT~;V2:v2[упускать] @0[возможность] TT~ +V2:v2[dally] @0[off] TT~=V2:v2[откладывать] @0[в долгий ящик] TT~ +V2:v2[dally] TT~ @0[away]=V2:@0[зря] v2[терять] @0[время] TT~;V2:v2[упускать] @0[возможность] TT~ +V2:v2[dally] TT~ @0[off]=V2:v2[откладывать] @0[в долгий ящик] TT~ +V2:v2[dam] =V2:v2[запруживать] @0[воду] +V2:v2[dam] @0[back] TT~=V2:v2[сдерживать] TT~;V2:v2[удерживать] TT~ +V2:v2[dam] @0[out] TT~=V2:v2[отводить] @0[плотиной] TT~;V2:v2[задерживать] @0[плотиной] TT~ +V2:v2[dam] TT~ @0[back]=V2:v2[сдерживать] TT~;V2:v2[удерживать] TT~ +V2:v2[dam] TT~ @0[out]=V2:v2[отводить] @0[плотиной] TT~;V2:v2[задерживать] @0[плотиной] TT~ +V2:v2[damage] =V2:v2[наносить] @0[убыток] ;V2:v2[наносить] @0[ущерб] +V2:v2[damascene] =V2:v2[украшать] @0[насечкой из серебра] ;V2:v2[украшать] @0[насечкой из золота] +V2:v2[damask] =V2:v2[ткать] @0[с узорами] ;V2:v2[украшать] @0[насечкой из серебра] ;V2:v2[украшать] @0[насечкой из золота] +V2:v2[damn] @0[a play] =V2:@0[холодно] v2[принимать] ;V2:v2[проваливать] @0[пьесу] +V2:v2[damnify] =V2:v2[наносить] @0[обиду] ;V2:v2[причинять] @0[ущерб] ;V2:v2[причинять] @0[вред] +V2:v2[damp] =V2:v2[спускать] @0[жар в печи] ;V2:v2[уменьшать] @0[амплитуду колебаний] +V2:v2[dandify] =V2:v2[одевать] @0[щеголем] +V2:v2[dandle] =V2:v2[качать] @0[на коленях] ;V2:v2[качать] @0[на руках] +V2:v2[dangle] =V2:@0[свободно] v2[свисать] +V2:v2[dap] =V2:v2[ударять] @0[о землю] +V2:v2[dapple] =V2:v2[покрывать] @0[пятнами] +V2:v2[dare] =V2:v2[пренебрегать] @0[опасностью] +V2:v2[darken] @0[counsel] =V2:v2[запутывать] @0[вопрос] +V2:v2[dart] @0[away] TT~=V2:v2[мчаться] TT~ +V2:v2[dart] TT~ @0[away]=V2:v2[мчаться] TT~ +V2:v2[dash] =V2:v2[делать] @0[рывок в беге] +V2:v2[dash] @0[up to the door] =V2:v2[бросаться] @0[к двери] +V2:v2[date] =V2:v2[назначать] @0[свидание] ;V2:v2[вести] @0[исчисление] ;V2:v2[вести] @0[начало] ;V2:v2[выходить] @0[из употребления] +V2:v2[date] @0[a girl] =V2:v2[назначать] @0[свидание девушке] +V2:v2[dawdle] =V2:@0[зря] v2[тратить] @0[время] +V2:v2[dawn] =V2:@0[впервые] v2[появляться] +V2:v2[dazzle] =V2:v2[маскировать] @0[окраской] ;V2:v2[ослеплять] @0[блеском] ;V2:v2[ослеплять] @0[ярким светом] ;V2:v2[ослеплять] @0[великолепием] +V2:v2[deacon] =V2:v2[подкрашивать] @0[фрукты при продаже] +V2:v2[deaden] =V2:v2[лишать] @0[аромата] ;V2:v2[лишать] @0[блеска] ;V2:v2[лишать] @0[радости] ;V2:v2[лишать] @0[силы] ;V2:v2[лишать] @0[жизненной энергии] +V2:v2[deadlock] =V2:v2[зайти] @0[в тупик] +V2:v2[deal] =V2:v2[быть] @0[клиентом] ;V2:v2[иметь] @0[дело] ;V2:v2[покупать] @0[в определенной лавке] ;V2:v2[принимать] @0[меры] ;V2:v2[рассматривать] @0[вопрос] ;V2:v2[вести] @0[дело] +V2:v2[deal] @0[a blow] =V2:v2[наносить] @0[удар] +V2:v2[deal] @0[doubly] =V2:v2[вести] @0[двойную игру] +V2:v2[deal] @0[with a problem] =V2:v2[разрешать] @0[вопрос] +V2:v2[deal] @0[with an attack] =V2:v2[отражать] @0[атаку] +V2:v2[deal] @0[with fires] =V2:v2[бороться] @0[с пожарами] +V2:v2[debar] =V2:@0[не] v2[допускать] ;V2:v2[лишать] @0[права] +V2:v2[debase] =V2:v2[понижать] @0[ценность] ;V2:v2[понижать] @0[качество] ;V2:v2[унижать] @0[достоинство] +V2:v2[debase] @0[the coinage] =V2:v2[снижать] @0[курс валюты] +V2:v2[debit] =V2:v2[вносить] @0[в дебет] +V2:v2[debunk] =V2:v2[лишать] @0[престижа] ;V2:v2[разоблачать] @0[обман] +V2:v2[decalcify] =V2:v2[удалять] @0[известковое вещество] +V2:v2[decamp] =V2:v2[выступать] @0[из лагеря] +V2:v2[decapitate] =V2:v2[отрубать] @0[голову] +V2:v2[decarbonate] =V2:v2[очищать] @0[от копоти] ;V2:v2[очищать] @0[от нагара] +V2:v2[decarbonize] =V2:v2[очищать] @0[от копоти] ;V2:v2[очищать] @0[от нагара] +V2:v2[decay] =V2:v2[приходить] @0[в упадок] +V2:v2[deceive] =V2:v2[вводить] @0[в заблуждение] +V2:v2[decelerate] =V2:v2[уменьшать] @0[ход] ;V2:v2[уменьшать] @0[скорость] ;V2:v2[уменьшать] @0[число оборотов] +V2:v2[decide] =V2:v2[принимать] @0[решение] +V2:v2[decide] @0[against] SS~ =V2:v2[вынашивать] @0[решение против] SS~(Р) +V2:v2[decide] @0[on] TT~=V2:v2[выбирать] TT~ +V2:v2[decide] TT~ @0[on]=V2:v2[выбирать] TT~ +V2:v2[decimalize] =V2:v2[обращать] @0[в десятичную дробь] +V2:v2[deck] =V2:v2[настилать] @0[палубу] +V2:v2[declaim] =V2:v2[произносить] @0[с пафосом] +V2:v2[declare] =V2:v2[объявлять] @0[козырь] ;V2:v2[объявлять] @0[публично] +V2:v2[declare] @0[a marriage invalid] =V2:v2[расторгать] @0[брак] +V2:v2[declare] @0[one's love] =V2:v2[объясняться] @0[в любви] +V2:v2[declare] @0[war on] SS~ =V2:v2[объявлять] @0[войну] SS~(Д) +V2:v2[declare] RR~ =V2:v2[высказываться] +V2:v2[decline] =V2:v2[идти] @0[к концу] ;V2:v2[идти] @0[на убыль] ;V2:v2[приходить] @0[в упадок] +V2:v2[decoct] =V2:v2[приготовлять] @0[отвар] +V2:v2[decompose] =V2:v2[разлагать] @0[на составные части] +V2:v2[decompose] @0[a force] =V2:v2[разлагать] @0[силу] +V2:v2[decompound] =V2:v2[разлагать] @0[на составные части] ;V2:v2[составлять] @0[из сложных частей] +V2:v2[decompress] =V2:v2[уменьшать] @0[давление] +V2:v2[decorate] =V2:v2[награждать] @0[орденами] ;V2:v2[награждать] @0[знаками отличия] +V2:v2[decoy] =V2:v2[заманивать] @0[в ловушку] +V2:v2[decree] =V2:v2[издавать] @0[декрет] ;V2:v2[отдавать] @0[распоряжение] +V2:v2[decrepitate] =V2:v2[прокаливать] @0[до растрескивания] +V2:v2[decry] =V2:v2[умалять] @0[значение] +V2:v2[decussate] =V2:v2[пересекать] @0[крест-накрест] ;V2:v2[пересекать] @0[под прямым углом] +V2:v2[deduce] =V2:v2[делать] @0[вывод] +V2:v2[deed] =V2:v2[передавать] @0[по акту] +V2:v2[defalcate] =V2:v2[нарушать] @0[долг] ;V2:v2[обманывать] @0[доверие] ;V2:v2[присваивать] @0[чужие деньги] ;V2:v2[производить] @0[растрату] +V2:v2[default] =V2:v2[прекращать] @0[платежи] ;V2:v2[выносить] @0[заочное решение] +V2:v2[defeat] =V2:v2[наносить] @0[поражение] +V2:v2[defect] =V2:v2[нарушать] @0[свой долг] +V2:v2[defend] =V2:v2[выступать] @0[защитником] ;V2:v2[защищать] @0[в суде] +V2:v2[defend] @0[the case] =V2:v2[защищаться] +V2:v2[defer] =V2:v2[поступать] @0[по совету другого] ;V2:v2[поступать] @0[по желанию другого] ;V2:v2[предоставлять] @0[отсрочку от призыва] +V2:v2[defilade] =V2:v2[укрывать] @0[рельефом] +V2:v2[defile] =V2:v2[проходить] @0[узкой колонной] +V2:v2[define] =V2:v2[устанавливать] @0[значение] +V2:v2[deflagrate] =V2:@0[быстро] v2[сгорать] ;V2:@0[быстро] v2[сжигать] +V2:v2[deflate] =V2:v2[снижать] @0[цены] ;V2:v2[выпускать] @0[газ] ;V2:v2[выпускать] @0[воздух] +V2:v2[deflect] =V2:v2[отклонять] @0[от прямого направления] +V2:v2[deflower] =V2:v2[лишать] @0[девственности] ;V2:v2[обрывать] @0[цветы] +V2:v2[defoliate] =V2:v2[лишать] @0[листвы] ;V2:v2[уничтожать] @0[растительность] +V2:v2[deforest] =V2:v2[вырубать] @0[леса] +V2:v2[defraud] =V2:@0[обманом] v2[лишать] +V2:v2[defrock] =V2:v2[лишать] @0[духовного сана] ;V2:v2[лишать] @0[духовного сана] +V2:v2[defy] =V2:@0[не] v2[поддаваться] ;V2:v2[бросать] @0[вызов] ;V2:v2[оказывать] @0[открытое неповиновение] ;V2:v2[представлять] @0[непреодолимые трудности] +V2:v2[defy] @0[public opinion] =V2:v2[пренебрегать] @0[общественным мнением] +V2:v2[defy] @0[the law] =V2:v2[игнорировать] @0[закон] +V2:v2[degenerate] =V2:v2[вырождаться] +V2:v2[degrade] =V2:v2[ослаблять] @0[интенсивность тона] ;V2:v2[приходить] @0[в упадок] +V2:v2[dehydrogenize] =V2:v2[удалять] @0[водород] +V2:v2[deject] @0[smb.'s spirit] =V2:v2[портить] SS~(Д) @0[настроение] +V2:v2[dele] =V2:v2[вычеркивать] @0[группу знаков] ;V2:v2[вычеркивать] @0[знак] +V2:v2[delegate] =V2:v2[передавать] @0[полномочия] +V2:v2[delete] =V2:@0[не] v2[оставлять] @0[следов] +V2:v2[deliberate] @0[on a matter] =V2:v2[обсуждать] @0[вопрос] +V2:v2[delight] =V2:v2[доставлять] @0[наслаждение] +V2:v2[delight] @0[in music] =V2:v2[наслаждаться] @0[музыкой] +V2:v2[delimit] =V2:v2[определять] @0[границы] +V2:v2[delimitate] =V2:v2[определять] @0[границы] +V2:v2[delineate] =V2:v2[устанавливать] @0[очертания] ;V2:v2[устанавливать] @0[размеры] +V2:v2[deliquesce] =V2:v2[переходить] @0[в жидкое состояние] +V2:v2[deliver] =V2:@0[официально] v2[вручать] +V2:v2[deliver] @0[a battle] =V2:v2[давать] @0[бой] +V2:v2[deliver] @0[a lecture] =V2:v2[читать] @0[лекцию] +V2:v2[deliver] @0[a message] =V2:v2[вручать] @0[донесение] +V2:v2[deliver] @0[a speech] =V2:v2[произносить] @0[речь] +V2:v2[deliver] @0[an attack] =V2:v2[производить] @0[атаку] +V2:v2[deliver] @0[an order] =V2:v2[отдавать] @0[приказ] +V2:v2[deliver] @0[fire] =V2:v2[вести] @0[огонь] +V2:v2[deliver] @0[from servitude] =V2:v2[освобождать] @0[от рабства] +V2:v2[deliver] @0[over] =V2:v2[передавать] +V2:v2[deliver] @0[the bombs] =V2:v2[сбрасывать] @0[бомбы] +V2:v2[deliver] @0[up] TT~=V2:v2[сдавать] TT~ +V2:v2[deliver] TT~ @0[up]=V2:v2[сдавать] TT~ +V2:v2[delude] =V2:v2[вводить] @0[в заблуждение] +V2:v2[delve] =V2:v2[делать] @0[изыскания] +V2:v2[demand] =V2:v2[предъявлять] @0[требование] ;V2:v2[задавать] @0[вопрос] +V2:v2[demand] @0[satisfaction] =V2:v2[требовать] @0[сатисфакции] ;V2:v2[вызывать] @0[на дуэль] +V2:v2[demarcate] =V2:v2[провожать] @0[демаркационную линию] +V2:v2[demean] RR~ =V2:v2[поступать] @0[низко] ;V2:v2[ронять] @0[свое достоинство] +V2:v2[dement] =V2:v2[сводить] @0[с ума] +V2:v2[demise] =V2:v2[оставлять] @0[по духовному завещанию] ;V2:v2[передавать] @0[по наследству] ;V2:v2[сдавать] @0[в аренду] +V2:v2[demit] =V2:v2[отказываться] @0[от должности] ;V2:v2[уходить] @0[в отставку] +V2:v2[demonetize] =V2:v2[изымать] @0[из обращения] ;V2:v2[лишать] @0[стандартной стоимости] +V2:v2[demonstrate] =V2:@0[наглядно] v2[показывать] ;V2:v2[наносить] @0[отвлекающий удар] ;V2:v2[производить] @0[демонстрацию] ;V2:v2[служить] @0[доказательством] +V2:v2[demoralize] =V2:v2[подрывать] @0[дисциплину] ;V2:v2[вносить] @0[дезорганизацию] +V2:v2[demote] =V2:v2[понижать] @0[в должности] +V2:v2[demur] =V2:v2[представлять] @0[возражения] ;V2:v2[заявлять] @0[процессуальный отвод] +V2:v2[demur] @0[to a proposal] =V2:v2[возражать] @0[против предложения] +V2:v2[den] =V2:v2[жить] @0[в клетке] ;V2:v2[жить] @0[в пещере] +V2:v2[denaturalize] =V2:v2[лишать] @0[подданства] ;V2:v2[лишать] @0[прав гражданства] ;V2:v2[лишать] @0[природных свойств] +V2:v2[denature] =V2:v2[изменять] @0[естественные свойства] +V2:v2[denitrify] =V2:v2[удалять] @0[азот из соединений] +V2:v2[dent] =V2:v2[оставлять] @0[след] +V2:v2[denude] =V2:v2[обнажать] @0[смывом] +V2:v2[deny] =V2:@0[не] v2[допускать] ;V2:v2[брать] @0[назад] ;V2:v2[отказывать] @0[в приеме] +V2:v2[deny] @0[a request] =V2:v2[отказывать] @0[в просьбе] +V2:v2[deny] @0[the charge] =V2:v2[отвергать] @0[обвинение] +V2:v2[deodorize] =V2:v2[уничтожать] @0[дурной запах] +V2:v2[deoxidize] =V2:v2[отнимать] @0[кислород] +V2:v2[depart] @0[from tradition] =V2:v2[отступать] @0[от традиции] +V2:v2[depart] @0[from] @0[one's plans] =V2:v2[изменять] @0[свои планы] +V2:v2[depart] @0[from] @0[one's word] =V2:v2[нарушать] @0[свое слово] +V2:v2[depasture] =V2:v2[выгонять] @0[на пастбище] +V2:v2[depauperate] =V2:v2[доводить] @0[до нищеты] +V2:v2[depauperize] =V2:v2[избавлять] @0[от нищеты] +V2:v2[depend] =V2:v2[находиться] @0[на рассмотрении парламента] ;V2:v2[находиться] @0[на рассмотрении суда] +V2:v2[dephosphorize] =V2:v2[отнимать] @0[фосфор] +V2:v2[depilate] =V2:v2[удалять] @0[волосы] +V2:v2[deplane] =V2:v2[высаживать] @0[из самолета] +V2:v2[deplete] =V2:v2[очищать] @0[кишечник] ;V2:v2[производить] @0[кровопускание] +V2:v2[deplume] =V2:v2[ощипывать] @0[перья] +V2:v2[depopulate] =V2:v2[истреблять] @0[население] ;V2:v2[уменьшать] @0[население] +V2:v2[depose] =V2:v2[давать] @0[показания под присягой] +V2:v2[deposit] =V2:v2[давать] @0[обеспечение] ;V2:v2[давать] @0[осадок] ;V2:v2[давать] @0[задаток] ;V2:v2[класть] @0[яйца] ;V2:v2[класть] @0[в банк] ;V2:v2[сдавать] @0[на хранение] +V2:v2[deprecate] =V2:@0[резко] v2[осуждать] ;V2:v2[выступать] @0[против] +V2:v2[deprecate] @0[hasty action] =V2:v2[высказываться] @0[против поспешных действий] +V2:v2[depreciate] =V2:v2[падать] @0[в цене] +V2:v2[depress] =V2:v2[понижать] @0[цену] ;V2:v2[понижать] @0[стоимость] ;V2:v2[приводить] @0[в уныние] +V2:v2[depress] @0[eyes] =V2:v2[опускать] @0[глаза] +V2:v2[depress] @0[the voice] =V2:v2[понижать] @0[голос] +V2:v2[deprive] =V2:v2[отбирать] @0[бенефицию] +V2:v2[depute] =V2:v2[назначать] @0[заместителем] ;V2:v2[передавать] @0[полномочия] +V2:v2[deputize] =V2:v2[назначать] @0[депутатом] +V2:v2[deracinate] =V2:v2[вырывать] @0[с корнем] +V2:v2[derail] =V2:v2[сходить] @0[с рельсов] ;V2:v2[вызывать] @0[крушение] +V2:v2[derange] =V2:v2[доводить] @0[до сумасшествия] ;V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] ;V2:v2[сводить] @0[с ума] ;V2:v2[выводить] @0[из строя] +V2:v2[deration] =V2:v2[отменять] @0[карточную систему] +V2:v2[derequisition] =V2:v2[прекращать] @0[реквизицию собственности] +V2:v2[derestrict] =V2:v2[снимать] @0[ограничения] +V2:v2[derive] =V2:v2[устанавливать] @0[происхождение] +V2:v2[derive] @0[pleasure] =V2:v2[получать] @0[удовольствие] +V2:v2[derogate] =V2:v2[ронять] @0[свое достоинство] +V2:v2[descale] =V2:v2[снимать] @0[накипь] ;V2:v2[снимать] @0[окалину] +V2:v2[descant] =V2:@0[подробно] v2[обсуждать] +V2:v2[descend] =V2:v2[склоняться] @0[к горизонту] +V2:v2[descend] @0[a hill] =V2:v2[спускаться] @0[с холма] +V2:v2[descend] @0[from a peasant family] =V2:v2[происходить] @0[из крестьянской семьи] +V2:v2[describe] @0[one's purposes] =V2:v2[излагать] @0[свои намерения] +V2:v2[desensitize] =V2:v2[уменьшать] @0[восприимчивость] +V2:v2[deserve] @0[attention] =V2:v2[заслуживать] @0[внимания] +V2:v2[deserve] @0[well] =V2:v2[заслуживать] @0[награды] +V2:v2[desiccate] =V2:v2[терять] @0[влажность] +V2:v2[desiderate] =V2:v2[ощущать] @0[недостаток] ;V2:v2[чувствовать] @0[отсутствие] +V2:v2[design] =V2:v2[делать] @0[эскизы] ;V2:v2[составлять] @0[план] +V2:v2[designate] =V2:v2[назначать] @0[на должность] +V2:v2[desist] @0[from attempts] =V2:v2[отказываться] @0[от попыток] +V2:v2[desolate] =V2:v2[делать] @0[несчастным] ;V2:v2[приводить] @0[в отчаяние] +V2:v2[despair] =V2:v2[терять] @0[надежду] +V2:v2[despatch] =V2:@0[быстро] v2[выполнять] ;V2:v2[отправлять] @0[по назначению] +V2:v2[despond] =V2:v2[падать] @0[духом] ;V2:v2[терять] @0[надежду] +V2:v2[destroy] =V2:v2[сводить] @0[к нулю] +V2:v2[desulphurize] =V2:v2[удалять] @0[серу] +V2:v2[detach] =V2:v2[прерывать] @0[соединение] +V2:v2[detail] =V2:@0[подробно] v2[рассказывать] ;V2:v2[назначать] @0[в наряд] ;V2:v2[входить] @0[в подробности] +V2:v2[detank] =V2:v2[высаживать] @0[из танка] +V2:v2[determine] =V2:v2[определять] @0[границы] +V2:v2[dethrone] =V2:v2[свергать] @0[с престола] +V2:v2[detrain] =V2:v2[высаживать] @0[из поезда] +V2:v2[detruck] =V2:v2[разгружать] @0[грузовик] ;V2:v2[высаживать] @0[из грузовиков] +V2:v2[devaluate] =V2:v2[провожать] @0[девальвацию] +V2:v2[develop] @0[a mine] =V2:v2[разрабатывать] @0[копь] +V2:v2[develop] @0[an attack] =V2:v2[развертываться] @0[для наступления] +V2:v2[develop] @0[the enemy] =V2:v2[разведывать] @0[противника] +V2:v2[deviate] @0[from the truth] =V2:v2[отклоняться] @0[от истины] +V2:v2[devil] =V2:v2[разрывать] @0[в клочки] +V2:v2[devitalize] =V2:v2[лишать] @0[жизненной силы] +V2:v2[devocalize] =V2:v2[лишать] @0[звонкости] +V2:v2[devolve] =V2:v2[переходить] @0[к другому лицу] ;V2:v2[переходить] @0[по наследству] +V2:v2[devour] =V2:v2[есть] @0[жадно] +V2:v2[devour] @0[novel after novel] =V2:v2[поглощать] @0[роман за романом] +V2:v2[devour] @0[the way] =V2:@0[быстро] v2[двигаться] +V2:v2[dew] =V2:v2[покрывать] @0[росой] +V2:v2[diadem] =V2:v2[венчать] @0[короной] +V2:v2[diagnose] =V2:v2[ставить] @0[диагноз] +V2:v2[diagram] =V2:v2[изображать] @0[схематически] ;V2:v2[составлять] @0[диаграмму] +V2:v2[dial] =V2:v2[измерять] @0[по шкале] ;V2:v2[набирать] @0[номер] +V2:v2[diamond] =V2:v2[украшать] @0[бриллиантами] +V2:v2[diaper] =V2:v2[украшать] @0[ромбовидным узором] ;V2:v2[завертывать] @0[в пеленки] +V2:v2[diarize] =V2:v2[вести] @0[дневник] +V2:v2[dibble] =V2:v2[делать] @0[ямки в земле] ;V2:v2[сажать] @0[под кол] +V2:v2[dice] =V2:v2[играть] @0[в кости] +V2:v2[dice] @0[away] TT~=V2:v2[проигрывать] @0[в кости] TT~ +V2:v2[dice] TT~ @0[away]=V2:v2[проигрывать] @0[в кости] TT~ +V2:v2[die] @0[a natural death] =V2:v2[умирать] @0[естественной смертью] +V2:v2[die] @0[away] TT~=V2:v2[падать] @0[в обморок] TT~;V2:v2[увядать] TT~;V2:v2[замирать] TT~ +V2:v2[die] @0[down] TT~=V2:v2[умирать] @0[один за другим] TT~ +V2:v2[die] @0[game] =V2:v2[умирать] @0[мужественно] +V2:v2[die] @0[in childbed] =V2:v2[умирать] @0[от родов] +V2:v2[die] @0[in harness] =V2:v2[умирать] @0[за работой] +V2:v2[die] @0[in] @0[one's bed] =V2:v2[умирать] @0[естественной смертью] ;V2:v2[умирать] @0[собственной смертью] +V2:v2[die] @0[in] @0[one's boots] =V2:v2[умирать] @0[насильственной смертью] ;V2:v2[умирать] @0[скоропостижной смертью] +V2:v2[die] @0[off] TT~=V2:v2[умирать] @0[один за другим] TT~ +V2:v2[die] @0[violently] =V2:v2[гибнуть] @0[при трагических обстоятельствах] +V2:v2[die] TT~ @0[away]=V2:v2[падать] @0[в обморок] TT~;V2:v2[увядать] TT~;V2:v2[замирать] TT~ +V2:v2[die] TT~ @0[down]=V2:v2[умирать] @0[один за другим] TT~ +V2:v2[die] TT~ @0[off]=V2:v2[умирать] @0[один за другим] TT~ +V2:v2[diet] =V2:v2[держать] @0[на диете] +V2:v2[differ] =V2:@0[не] v2[соглашаться] +V2:v2[differ] @0[in opinion] =V2:v2[расходиться] @0[во мнениях] +V2:v2[difference] =V2:v2[служить] @0[отличительным признаком] ;V2:v2[вычислять] @0[разность] +V2:v2[diffuse] @0[learning] =V2:v2[распространять] @0[знания] +V2:v2[dig] =V2:@0[усердно] v2[долбить] +V2:v2[dig] @0[a pit for] SS~ =V2:v2[рыть] SS~(Д) @0[яму] +V2:v2[dig] @0[deep] =V2:v2[рыть] @0[глубоко] +V2:v2[dig] @0[for information] =V2:v2[откапывать] @0[сведения] +V2:v2[dig] @0[for] =V2:v2[искать] +V2:v2[dig] @0[from] =V2:v2[выкапывать] +V2:v2[dig] @0[in] TT~=V2:v2[окапываться] TT~;V2:v2[зарывать] TT~ +V2:v2[dig] @0[into] =V2:v2[зарывать] +V2:v2[dig] @0[out] TT~=V2:@0[поспешно] v2[уходить] TT~;V2:@0[внезапно] v2[покидать] TT~;V2:v2[копать] TT~;V2:v2[раскапывать] TT~;V2:v2[рыть] TT~;V2:v2[уезжать] TT~;V2:v2[выкапывать] TT~ +V2:v2[dig] @0[through] =V2:v2[прорывать] +V2:v2[dig] @0[up the hatchet] =V2:v2[начинать] @0[войну] +V2:v2[dig] @0[up] TT~=V2:v2[делать] @0[взнос] TT~;V2:v2[получать] TT~;V2:v2[разыскивать] TT~;V2:v2[рыть] TT~;V2:v2[выкапывать] TT~ +V2:v2[dig] SS~ @0[in the ribs] =V2:v2[толкать] SS~(Р) @0[в бок] +V2:v2[dig] TT~ @0[in]=V2:v2[окапываться] TT~;V2:v2[зарывать] TT~ +V2:v2[dig] TT~ @0[out]=V2:@0[поспешно] v2[уходить] TT~;V2:@0[внезапно] v2[покидать] TT~;V2:v2[копать] TT~;V2:v2[раскапывать] TT~;V2:v2[рыть] TT~;V2:v2[уезжать] TT~;V2:v2[выкапывать] TT~ +V2:v2[dig] TT~ @0[up]=V2:v2[делать] @0[взнос] TT~;V2:v2[получать] TT~;V2:v2[разыскивать] TT~;V2:v2[рыть] TT~;V2:v2[выкапывать] TT~ +V2:v2[digest] =V2:v2[приготовлять] @0[компост] ;V2:v2[приводить] @0[в систему] ;V2:v2[составлять] @0[индекс] +V2:v2[dignify] =V2:v2[воздавать] @0[почести] +V2:v2[dike] =V2:v2[окапывать] @0[рвом] ;V2:v2[осушать] @0[канавами] ;V2:v2[защищать] @0[дамбой] +V2:v2[dilapidate] =V2:v2[приходить] @0[в упадок] ;V2:v2[приводить] @0[в упадок] +V2:v2[dilly-dally] =V2:v2[терять] @0[время в нерешительности] +V2:v2[dilute] =V2:v2[становиться] @0[слабее] +V2:v2[dim] @0[out] TT~=V2:v2[затемнять] TT~ +V2:v2[dim] TT~ @0[out]=V2:v2[затемнять] TT~ +V2:v2[dimension] =V2:v2[придавать] @0[нужные размеры] +V2:v2[dimidiate] =V2:v2[делить] @0[пополам] +V2:v2[din] =V2:@0[назойливо] v2[повторять] ;V2:v2[звенеть] @0[в ушах] +V2:v2[dine] =V2:v2[давать] @0[обед] ;V2:v2[угощать] @0[обедом] +V2:v2[ding] =V2:@0[назойливо] v2[повторять] +V2:v2[dint] =V2:v2[оставлять] @0[след] +V2:v2[dip] =V2:@0[невнимательно] v2[просматривать] ;V2:@0[резко] v2[терять] @0[высоту] ;V2:v2[опускать] @0[в особый раствор] +V2:v2[dip] @0[a dress] =V2:v2[красить] @0[платье] ;V2:v2[перекрашивать] @0[платье] +V2:v2[dip] @0[a pen into ink] =V2:v2[обмакивать] @0[перо в чернила] +V2:v2[dip] @0[candles] =V2:v2[делать] @0[маканые свечи] +V2:v2[dip] @0[in the gravy] =V2:v2[прикарманивать] @0[общественные деньги] +V2:v2[dip] @0[into a book] =V2:v2[просматривать] @0[книгу] +V2:v2[dip] @0[into the future] =V2:v2[заглядывать] @0[в будущее] +V2:v2[dip] @0[into] @0[one's pocket] =V2:v2[раскошеливаться] +V2:v2[dip] @0[out] TT~=V2:v2[вычерпывать] TT~ +V2:v2[dip] @0[up] TT~=V2:v2[вычерпывать] TT~ +V2:v2[dip] TT~ @0[out]=V2:v2[вычерпывать] TT~ +V2:v2[dip] TT~ @0[up]=V2:v2[вычерпывать] TT~ +V2:v2[diphthongize] =V2:v2[образовывать] @0[дифтонг] ;V2:v2[обращать] @0[в дифтонг] +V2:v2[diploma] =V2:v2[выдавать] @0[диплом] +V2:v2[diplomatize] =V2:v2[действовать] @0[дипломатично] +V2:v2[direct] =V2:v2[указывать] @0[дорогу] +V2:v2[direct] @0[one's eyes] =V2:v2[обращать] @0[свой взор] +V2:v2[direct] @0[one's remarks] =V2:v2[направлять] @0[свои замечания] +V2:v2[direct] @0[one's steps] =V2:v2[направляться] +V2:v2[dirk] =V2:v2[вонзать] @0[кинжал] +V2:v2[disable] =V2:v2[лишать] @0[права] ;V2:v2[выводить] @0[из строя] +V2:v2[disabuse] =V2:v2[выводить] @0[из заблуждения] +V2:v2[disabuse] @0[one's mind] =V2:v2[переставать] @0[думать] ;V2:v2[выбрасывать] @0[из головы] +V2:v2[disaccord] =V2:v2[расходиться] @0[во взглядах] +V2:v2[disafforest] =V2:v2[вырубать] @0[леса] +V2:v2[disagree] =V2:@0[не] v2[соглашаться] +V2:v2[disallow] @0[a claim] =V2:v2[отказывать] @0[в иске] +V2:v2[disannul] =V2:@0[полностью] v2[уничтожать] +V2:v2[disapprove] =V2:@0[не] v2[одобрять] +V2:v2[disarrange] =V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] +V2:v2[disarray] =V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] ;V2:v2[приводить] @0[в смятение] ;V2:v2[снимать] @0[одежду] +V2:v2[disbar] =V2:v2[лишать] @0[звания адвоката] +V2:v2[disbelieve] =V2:@0[не] v2[доверять] ;V2:@0[не] v2[верить] ;V2:v2[быть] @0[скептиком] +V2:v2[disbosom] =V2:v2[изливать] @0[душу] +V2:v2[disburden] =V2:v2[освобождать] @0[от бремени] ;V2:v2[освобождать] @0[от тяжести] +V2:v2[discard] =V2:v2[сбрасывать] @0[карту] +V2:v2[discern] =V2:v2[провожать] @0[различие] +V2:v2[discharge] =V2:v2[давать] @0[расчет] ;V2:v2[нести] @0[свои воды] ;V2:v2[удалять] @0[краску] ;V2:v2[увольнять] @0[в отставку] ;V2:v2[увольнять] @0[в запас] ;V2:v2[восстанавливать] @0[в правах] ;V2:v2[выпускать] @0[заряд] +V2:v2[discharge] @0[a liability] =V2:v2[выполнять] @0[обязательство] +V2:v2[discharge] @0[cargo from a ship] =V2:v2[разгружать] @0[корабль] +V2:v2[discharge] @0[oaths] =V2:v2[разражаться] @0[бранью] +V2:v2[discipline] =V2:v2[подвергать] @0[дисциплинарному взысканию] +V2:v2[disclaim] =V2:@0[не] v2[признавать] +V2:v2[discolor] =V2:v2[изменять] @0[цвет] +V2:v2[discolour] =V2:v2[изменять] @0[цвет] +V2:v2[discomfit] =V2:v2[наносить] @0[поражение] +V2:v2[discomfort] =V2:v2[причинять] @0[неудобство] +V2:v2[discommend] =V2:@0[не] v2[одобрять] +V2:v2[discompose] =V2:v2[нарушать] @0[порядок] +V2:v2[disconcert] =V2:v2[приводить] @0[в замешательство] +V2:v2[disconsider] =V2:v2[портить] @0[репутацию] +V2:v2[discontent] =V2:v2[вызывать] @0[недовольство] +V2:v2[discontinue] @0[a unit] =V2:v2[расформировывать] @0[часть] +V2:v2[discord] =V2:v2[расходиться] @0[во взглядах] ;V2:v2[звучать] @0[диссонансом] +V2:v2[discount] =V2:v2[делать] @0[поправку на преувеличение] ;V2:v2[делать] @0[скидку] ;V2:v2[учитывать] @0[векселя] +V2:v2[discountenance] =V2:@0[не] v2[одобрять] ;V2:v2[отказывать] @0[в поддержке] ;V2:v2[приводить] @0[в замешательство] +V2:v2[discourage] =V2:v2[отбивать] @0[охоту] +V2:v2[discourse] =V2:v2[излагать] @0[в форме лекции] ;V2:v2[излагать] @0[в форме проповеди] ;V2:v2[излагать] @0[в форме речи] +V2:v2[discover] =V2:v2[делать] @0[открытия] +V2:v2[discredit] =V2:@0[не] v2[доверять] +V2:v2[discriminate] =V2:v2[относиться] @0[по-разному] +V2:v2[discrown] =V2:v2[лишать] @0[короны] +V2:v2[discuss] =V2:v2[есть] @0[с удовольствием] +V2:v2[disdain] =V2:v2[смотреть] @0[свысока] +V2:v2[disease] =V2:v2[вызывать] @0[болезнь] +V2:v2[disembark] =V2:v2[выгружать] @0[на берег] +V2:v2[disembarrass] =V2:v2[выводить] @0[из затруднений] +V2:v2[disembody] =V2:v2[освобождать] @0[от телесной оболочки] ;V2:v2[отделять] @0[от конкретного воплощения] +V2:v2[disembosom] =V2:v2[открывать] @0[душу] +V2:v2[disenchant] =V2:v2[освобождать] @0[от чар] +V2:v2[disencumber] =V2:v2[освобождать] @0[от бремени] ;V2:v2[освобождать] @0[от препятствий] ;V2:v2[освобождать] @0[от затруднений] +V2:v2[disendow] =V2:v2[лишать] @0[пожертвований] ;V2:v2[лишать] @0[завещанных вкладов] +V2:v2[disengage] =V2:v2[выхаживать] @0[из боя] +V2:v2[disenthral] =V2:v2[освобождать] @0[от рабства] ;V2:v2[отпускать] @0[на волю] +V2:v2[disenthrall] =V2:v2[освобождать] @0[от рабства] ;V2:v2[отпускать] @0[на волю] +V2:v2[disentitle] =V2:v2[лишать] @0[права] ;V2:v2[лишать] @0[титула] +V2:v2[disentomb] =V2:v2[выкапывать] @0[из могилы] +V2:v2[disestablish] =V2:v2[отделять] @0[церковь от государства] +V2:v2[disfavour] =V2:@0[не] v2[одобрять] +V2:v2[disforest] =V2:v2[вырубать] @0[леса] +V2:v2[disfranchise] =V2:v2[лишать] @0[гражданских прав] +V2:v2[disfrock] =V2:v2[лишать] @0[духовного звания] +V2:v2[disgorge] =V2:@0[неохотно] v2[возвращать] +V2:v2[disgrace] =V2:v2[лишать] @0[расположения] ;V2:v2[подвергать] @0[немилости] +V2:v2[disgruntle] =V2:v2[приводить] @0[в дурное настроение] +V2:v2[disguise] @0[one's intentions] =V2:v2[скрывать] @0[свои намерения] +V2:v2[disguise] @0[one's voice] =V2:v2[менять] @0[голос] +V2:v2[disgust] =V2:v2[быть] @0[противным] ;V2:v2[внушать] @0[отвращение] +V2:v2[dish] =V2:v2[класть] @0[на блюдо] ;V2:v2[придавать] @0[вогнутую форму] +V2:v2[dish] @0[out] TT~=V2:v2[раскладывать] @0[кушанье] TT~ +V2:v2[dish] @0[up] TT~=V2:v2[мыть] @0[посуду] TT~;V2:v2[подавать] @0[кушанье к столу] TT~ +V2:v2[dish] TT~ @0[out]=V2:v2[раскладывать] @0[кушанье] TT~ +V2:v2[dish] TT~ @0[up]=V2:v2[мыть] @0[посуду] TT~;V2:v2[подавать] @0[кушанье к столу] TT~ +V2:v2[dishabituate] =V2:v2[отучать] @0[от привычки] +V2:v2[disharmonize] =V2:v2[вносить] @0[разногласие] +V2:v2[dishearten] =V2:v2[приводить] @0[в уныние] +V2:v2[dishorn] =V2:v2[удалять] @0[рога] +V2:v2[disillusion] =V2:v2[открывать] @0[правду] ;V2:v2[разрушать] @0[иллюзии] +V2:v2[disincline] =V2:@0[не] v2[чувствовать] @0[склонности] ;V2:v2[лишать] @0[желания] ;V2:v2[отбивать] @0[охоту] +V2:v2[disinherit] =V2:v2[лишать] @0[наследства] +V2:v2[disintegrate] =V2:v2[разделять] @0[на составные части] +V2:v2[disjoint] =V2:v2[разбирать] @0[на части] +V2:v2[disk] =V2:v2[обрабатывать] @0[дисковым культиватором] ;V2:v2[придавать] @0[форму диска] ;V2:v2[записывать] @0[на пластинку] +V2:v2[dislike] =V2:@0[не] v2[любить] ;V2:v2[испытывать] @0[неприязнь] ;V2:v2[испытывать] @0[нерасположение] +V2:v2[dislocate] @0[traffic] =V2:v2[нарушать] @0[движение] +V2:v2[dislodge] =V2:v2[выбивать] @0[с позиции] +V2:v2[dismantle] =V2:v2[лишать] @0[оборудования] +V2:v2[dismay] =V2:v2[приводить] @0[в уныние] +V2:v2[dismember] =V2:v2[лишать] @0[членства] ;V2:v2[разрывать] @0[на части] +V2:v2[dismiss] =V2:v2[распускать] +V2:v2[dismiss] @0[a meeting] =V2:v2[закрывать] @0[собрание] +V2:v2[dismount] =V2:v2[сбрасывать] @0[с лошади] +V2:v2[dismount] @0[a gun] =V2:v2[снимать] @0[орудие с лафета] +V2:v2[disobey] =V2:@0[не] v2[подчиняться] +V2:v2[disoblige] =V2:v2[поступать] @0[нелюбезно] +V2:v2[disorder] =V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] +V2:v2[disorientate] =V2:v2[сбивать] @0[с толку] ;V2:v2[вводить] @0[в заблуждение] +V2:v2[disown] =V2:@0[не] v2[признавать] +V2:v2[disparage] =V2:v2[говорить] @0[пренебрежительно] +V2:v2[dispatch] =V2:@0[быстро] v2[выполнять] ;V2:v2[отправлять] @0[по назначению] ;V2:v2[отсылать] @0[по назначению] ;V2:v2[посылать] @0[по назначению] +V2:v2[dispel] @0[apprehensions] =V2:v2[рассеивать] @0[опасения] +V2:v2[dispeople] =V2:v2[уменьшать] @0[население] +V2:v2[dispirit] =V2:v2[приводить] @0[в уныние] +V2:v2[displace] =V2:v2[иметь] @0[водоизмещение] +V2:v2[display] =V2:v2[выделять] @0[особым шрифтом] +V2:v2[display] @0[the colours] =V2:v2[украшать] @0[флагами] +V2:v2[displease] =V2:@0[не] v2[нравиться] +V2:v2[displeasure] =V2:v2[вызывать] @0[неудовольствие] +V2:v2[displume] =V2:v2[лишать] @0[знаков отличия] ;V2:v2[ощипывать] @0[перья] +V2:v2[dispossess] =V2:v2[лишать] @0[права владения] ;V2:v2[лишать] @0[собственности] +V2:v2[disprove] =V2:v2[доказывать] @0[ложность] ;V2:v2[доказывать] @0[ошибочность] +V2:v2[dispute] =V2:v2[оказывать] @0[сопротивление] ;V2:v2[подвергать] @0[сомнению] +V2:v2[disqualify] =V2:v2[лишать] @0[права] +V2:v2[disrate] =V2:v2[понижать] @0[в ранге] ;V2:v2[понижать] @0[в разряде] ;V2:v2[понижать] @0[в звании] +V2:v2[disregard] =V2:@0[не] v2[обращать] @0[внимания] ;V2:@0[не] v2[придавать] @0[значения] +V2:v2[disrelish] =V2:@0[не] v2[любить] ;V2:v2[испытывать] @0[отвращение] +V2:v2[disrespect] =V2:v2[относиться] @0[непочтительно] +V2:v2[disroot] =V2:v2[вырывать] @0[с корнем] +V2:v2[dissatisfy] =V2:@0[не] v2[удовлетворять] ;V2:v2[вызывать] @0[недовольство] +V2:v2[dissect] =V2:v2[разбирать] @0[критически] +V2:v2[dissemble] =V2:@0[не] v2[упоминать] +V2:v2[dissent] =V2:v2[расходиться] @0[во мнениях] +V2:v2[dissert] =V2:v2[писать] @0[исследование] +V2:v2[dissertate] =V2:v2[писать] @0[исследование] +V2:v2[disserve] =V2:v2[оказывать] @0[плохую услугу] +V2:v2[dissever] =V2:v2[делить] @0[на части] +V2:v2[dissolve] =V2:@0[постепенно] v2[исчезать] ;V2:v2[показываться] @0[наплывом] ;V2:v2[появляться] @0[наплывом] +V2:v2[dissolve] @0[a marriage] =V2:v2[расторгать] @0[брак] +V2:v2[distance] =V2:v2[размещать] @0[на равном расстоянии] +V2:v2[distaste] =V2:v2[испытывать] @0[неприязнь] +V2:v2[distemper] =V2:v2[красить] @0[клеевой краской] ;V2:v2[нарушать] @0[душевное равновесие] ;V2:v2[писать] @0[темперой] ;V2:v2[расстраивать] @0[здоровье] +V2:v2[distil] =V2:v2[извлекать] @0[сущность] ;V2:v2[извлекать] @0[эссенцию] +V2:v2[distinguish] =V2:v2[провожать] @0[различие] ;V2:v2[видеть] @0[различие] +V2:v2[distract] =V2:v2[приводить] @0[в смятение] +V2:v2[distress] =V2:v2[доводить] @0[до нищеты] ;V2:v2[причинять] @0[боль] ;V2:v2[причинять] @0[горе] ;V2:v2[причинять] @0[страдание] +V2:v2[distress] RR~ =V2:v2[беспокоиться] +V2:v2[distribute] =V2:v2[распределять] +V2:v2[distribute] @0[books into classes] =V2:v2[распределять] @0[книги по отделам] +V2:v2[distribute] @0[letters] =V2:v2[разносить] @0[письма] +V2:v2[distribute] @0[profits] =V2:v2[выплачивать] @0[дивиденды] +V2:v2[district] =V2:v2[делить] @0[на округа] ;V2:v2[делить] @0[на районы] +V2:v2[distrust] =V2:@0[не] v2[доверять] +V2:v2[disturb] =V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] +V2:v2[disturb] @0[confidence] =V2:v2[подрывать] @0[доверие] +V2:v2[disturb] @0[the judgement] =V2:v2[сбивать] @0[с толку] +V2:v2[disuse] =V2:v2[переставать] @0[пользоваться] ;V2:v2[переставать] @0[употреблять] +V2:v2[ditch] =V2:v2[покидать] @0[в беде] ;V2:v2[пускать] @0[под откос] ;V2:v2[сбрасывать] @0[в канаву] ;V2:v2[чистить] @0[канаву] ;V2:v2[чистить] @0[ров] +V2:v2[ditto] =V2:v2[делать] @0[повторения] +V2:v2[divagate] =V2:v2[отклоняться] @0[от темы] +V2:v2[dive] =V2:v2[бросаться] @0[в воду] ;V2:v2[бросаться] @0[вниз] +V2:v2[diverge] =V2:v2[отходить] @0[от нормы] ;V2:v2[отходить] @0[от стандарта] +V2:v2[diversify] =V2:v2[вкладывать] @0[в различные предприятия] +V2:v2[divide] =V2:v2[делиться] @0[без остатка] ;V2:v2[наносить] @0[деления] ;V2:v2[вызывать] @0[разногласия] +V2:v2[divide] @0[the House] =V2:v2[вести] @0[поименное голосование] +V2:v2[divorce] =V2:v2[расторгать] @0[брак] +V2:v2[divulge] =V2:v2[разглашать] @0[тайну] +V2:v2[divvy] =V2:v2[входить] @0[в пай] +V2:v2[divvy] @0[up] TT~=V2:v2[входить] @0[в пай] TT~ +V2:v2[divvy] TT~ @0[up]=V2:v2[входить] @0[в пай] TT~ +V2:v2[dizzy] =V2:v2[вызывать] @0[головокружение] +V2:v2[do] =V2:v2[действовать] @0[в качестве] ;V2:v2[отбывать] @0[срок] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] ;V2:v2[проявлять] @0[деятельность] +V2:v2[do] @0[a crap] =V2:v2[оправляться] +V2:v2[do] @0[a deal with] SS~ =V2:v2[заключать] @0[сделку с] SS~(Т) +V2:v2[do] @0[a guy] =V2:v2[исчезать] +V2:v2[do] @0[a sum] =V2:v2[решать] @0[арифметическую задачу] +V2:v2[do] @0[amiss] =V2:v2[ошибаться] ;V2:v2[поступать] @0[дурно] +V2:v2[do] @0[brown] =V2:v2[надувать] ;V2:v2[обманывать] ;V2:v2[обжуливать] ;V2:v2[одурачивать] +V2:v2[do] @0[by] =V2:v2[обращаться] +V2:v2[do] @0[down] TT~=V2:v2[брать] @0[верх] TT~;V2:v2[надувать] TT~;V2:v2[обманывать] TT~;V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[преодолевать] TT~ +V2:v2[do] @0[evil] =V2:v2[наносить] @0[ущерб] ;V2:v2[творить] @0[зло] +V2:v2[do] @0[first-rate] =V2:v2[преуспевать] +V2:v2[do] @0[for] =V2:v2[присматривать] ;V2:v2[справляться] ;V2:v2[вести] @0[хозяйство] ;V2:v2[заботиться] +V2:v2[do] @0[harm] =V2:v2[причинять] @0[вред] +V2:v2[do] @0[in] TT~=V2:v2[губить] TT~;V2:v2[обманывать] TT~;V2:v2[одолевать] TT~;V2:v2[переутомлять] TT~;V2:v2[побеждать] @0[в состязании] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[убивать] TT~ +V2:v2[do] @0[into] =V2:v2[переводить] +V2:v2[do] @0[obeisance to] SS~ =V2:v2[выражать] @0[почтение] SS~(Д) +V2:v2[do] @0[off] TT~=V2:v2[надевать] TT~ +V2:v2[do] @0[one's bit] =V2:v2[делать] @0[свое дело] ;V2:v2[исполнять] @0[свой долг] +V2:v2[do] @0[one's correspondence] =V2:v2[отвечать] @0[на письма] ;V2:v2[писать] @0[письма] ;V2:v2[вести] @0[переписку] +V2:v2[do] @0[one's duty] =V2:v2[исполнять] @0[свой долг] +V2:v2[do] @0[one's lessons] =V2:v2[готовить] @0[уроки] +V2:v2[do] @0[one's part] =V2:v2[делать] @0[свое дело] +V2:v2[do] @0[out] TT~=V2:v2[прибирать] TT~;V2:v2[убирать] TT~ +V2:v2[do] @0[over] =V2:v2[делать] @0[вновь] ;V2:v2[обмазывать] ;V2:v2[переделывать] ;V2:v2[покрывать] +V2:v2[do] @0[smb.'s job] =V2:v2[губить] SS~(Р) +V2:v2[do] @0[the British Museum] =V2:v2[осматривать] @0[Британский музей] +V2:v2[do] @0[the job for] SS~ =V2:v2[губить] SS~(Р) +V2:v2[do] @0[the needful] =V2:v2[забивать] @0[гол] +V2:v2[do] @0[the room] =V2:v2[убирать] @0[комнату] +V2:v2[do] @0[the suite up] =V2:v2[приводить] @0[квартиру в порядок] +V2:v2[do] @0[time] =V2:v2[отбывать] @0[тюремное заключение] +V2:v2[do] @0[to] =V2:v2[прибирать] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[do] @0[up] TT~=V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~ +V2:v2[do] @0[violence to] SS~ =V2:v2[насиловать] SS~(Р) ;V2:v2[оскорблять] @0[действием] SS~(Р) +V2:v2[do] @0[well] =V2:v2[поправляться] +V2:v2[do] @0[with] SS~ =V2:v2[терпеть] SS~(В) +V2:v2[do] @0[without] =V2:v2[обходиться] +V2:v2[do] @0[wrong] =V2:v2[грешить] ;V2:v2[заблуждаться] +V2:v2[do] SS~ @0[as a favour] =V2:v2[делать] @0[одолжение] SS~(Д) ;V2:v2[оказывать] @0[любезность] SS~(Д) +V2:v2[do] SS~ @0[by halves] =V2:v2[недоделывать] SS~(В) +V2:v2[do] SS~ @0[from ignorance] =V2:v2[делать] SS~(В) @0[по неведению] +V2:v2[do] SS~ @0[under duress] =V2:v2[делать] SS~(В) @0[по принуждению] ;V2:v2[делать] SS~(В) @0[под давлением] +V2:v2[do] SS~ @0[under duresse] =V2:v2[делать] SS~(В) @0[по принуждению] ;V2:v2[делать] SS~(В) @0[под давлением] +V2:v2[do] TT~ @0[down]=V2:v2[брать] @0[верх] TT~;V2:v2[надувать] TT~;V2:v2[обманывать] TT~;V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[преодолевать] TT~ +V2:v2[do] TT~ @0[in]=V2:v2[губить] TT~;V2:v2[обманывать] TT~;V2:v2[одолевать] TT~;V2:v2[переутомлять] TT~;V2:v2[побеждать] @0[в состязании] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[убивать] TT~ +V2:v2[do] TT~ @0[off]=V2:v2[надевать] TT~ +V2:v2[do] TT~ @0[out]=V2:v2[прибирать] TT~;V2:v2[убирать] TT~ +V2:v2[do] TT~ @0[up]=V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~ +V2:v2[dock] =V2:v2[лишать] @0[части] ;V2:v2[производить] @0[стыковку] ;V2:v2[ставить] @0[судно в док] ;V2:v2[строить] @0[доки] ;V2:v2[входить] @0[в док] +V2:v2[dock] @0[wages] =V2:v2[урезывать] @0[заработную плату] +V2:v2[docket] =V2:v2[делать] @0[надпись на документе] ;V2:v2[наклеивать] @0[этикетки] +V2:v2[doctor] =V2:v2[заниматься] @0[врачебной практикой] ;V2:v2[чинить] @0[на скорую руку] +V2:v2[document] =V2:v2[подтверждать] @0[документами] ;V2:v2[снабжать] @0[документами] +V2:v2[dog] @0[down] TT~=V2:v2[задраивать] TT~ +V2:v2[dog] TT~ @0[down]=V2:v2[задраивать] TT~ +V2:v2[dogmatize] =V2:v2[говорить] @0[авторитетным тоном] +V2:v2[dole] =V2:@0[скупо] v2[выдавать] ;V2:v2[оказывать] @0[благотворительную помощь] ;V2:v2[раздавать] @0[в скудных размерах] +V2:v2[dolly] =V2:v2[перемешивать] @0[во время промывки] +V2:v2[dome] =V2:v2[придавать] @0[куполообразную форму] ;V2:v2[венчать] @0[куполом] ;V2:v2[возвышаться] @0[куполом] +V2:v2[domesticate] =V2:v2[обучать] @0[ведению хозяйства] ;V2:v2[привязывать] @0[к дому] ;V2:v2[привязывать] @0[к семейной жизни] +V2:v2[domesticate] @0[space] =V2:v2[осваивать] @0[космос] +V2:v2[dominate] =V2:@0[всецело] v2[поглощать] ;V2:v2[иметь] @0[влияние] +V2:v2[domineer] =V2:v2[действовать] @0[деспотически] +V2:v2[doodle] =V2:@0[машинально] v2[рисовать] ;V2:@0[машинально] v2[чертить] +V2:v2[doom] =V2:v2[вынашивать] @0[обвинительный приговор] +V2:v2[dope] =V2:v2[давать] @0[допинг] ;V2:v2[давать] @0[наркотики] ;V2:v2[добавлять] @0[присадки] ;V2:v2[покрывать] @0[аэролаком] ;V2:v2[получать] @0[секретную информацию] ;V2:v2[заливать] @0[горючее] +V2:v2[dose] =V2:v2[давать] @0[лекарство дозами] +V2:v2[dot] =V2:v2[отмечать] @0[пунктиром] ;V2:v2[ставить] @0[точки] +V2:v2[dote] =V2:v2[любить] @0[до безумия] +V2:v2[double-charge] =V2:v2[заряжать] @0[двойным зарядом] +V2:v2[double-quick] =V2:v2[двигаться] @0[беглым шагом] +V2:v2[double] =V2:v2[делать] @0[изгиб] ;V2:v2[делать] @0[петли] ;V2:v2[дублировать] @0[роль] ;V2:v2[двигаться] @0[беглым шагом] ;V2:v2[складывать] @0[вдвое] ;V2:v2[запутывать] @0[след] +V2:v2[double] @0[back] TT~=V2:v2[запутывать] @0[след] TT~ +V2:v2[double] @0[in] TT~=V2:v2[подгибать] TT~;V2:v2[загибать] @0[внутрь] TT~ +V2:v2[double] @0[the work] =V2:v2[делать] @0[двойную работу] +V2:v2[double] @0[up] TT~=V2:v2[сгибаться] TT~;V2:v2[скрючивать] TT~ +V2:v2[double] @0[upon] =V2:v2[обходить] ;V2:v2[окружать] +V2:v2[double] TT~ @0[back]=V2:v2[запутывать] @0[след] TT~ +V2:v2[double] TT~ @0[in]=V2:v2[подгибать] TT~;V2:v2[загибать] @0[внутрь] TT~ +V2:v2[double] TT~ @0[up]=V2:v2[сгибаться] TT~;V2:v2[скрючивать] TT~ +V2:v2[doubt] =V2:@0[не] v2[доверять] ;V2:v2[иметь] @0[сомнения] +V2:v2[douche] =V2:v2[обливать] @0[водой] ;V2:v2[поливать] @0[из душа] ;V2:v2[принимать] @0[душ] +V2:v2[douse] =V2:v2[опускать] @0[в воду] +V2:v2[dovetail] =V2:@0[плотно] v2[прилаживать] ;V2:v2[вязать] @0[в лапу] +V2:v2[dowel] =V2:v2[скреплять] @0[шпонками] +V2:v2[dower] =V2:v2[давать] @0[приданое] ;V2:v2[наделять] @0[талантом] ;V2:v2[оставлять] @0[наследство] +V2:v2[draft] =V2:v2[делать] @0[чертеж] ;V2:v2[набрасывать] @0[черновик] ;V2:v2[производить] @0[отбор] ;V2:v2[составлять] @0[план] ;V2:v2[составлять] @0[законопроект] +V2:v2[drag] =V2:v2[чистить] @0[дно драгой] +V2:v2[drag] @0[in] TT~=V2:v2[притягивать] TT~;V2:v2[вовлекать] TT~ +V2:v2[drag] @0[on] TT~=V2:@0[скучно] v2[тянуться] TT~ +V2:v2[drag] @0[one's feet] =V2:@0[лениво] v2[делать] ;V2:@0[неохотно] v2[делать] +V2:v2[drag] @0[out] TT~=V2:v2[медлить] TT~;V2:v2[растягивать] TT~;V2:v2[тянуть] TT~;V2:v2[вытаскивать] TT~ +V2:v2[drag] @0[up] TT~=V2:@0[плохо] v2[воспитывать] TT~ +V2:v2[drag] TT~ @0[in]=V2:v2[притягивать] TT~;V2:v2[вовлекать] TT~ +V2:v2[drag] TT~ @0[on]=V2:@0[скучно] v2[тянуться] TT~ +V2:v2[drag] TT~ @0[out]=V2:v2[медлить] TT~;V2:v2[растягивать] TT~;V2:v2[тянуть] TT~;V2:v2[вытаскивать] TT~ +V2:v2[drag] TT~ @0[up]=V2:@0[плохо] v2[воспитывать] TT~ +V2:v2[dragoon] =V2:v2[посылать] @0[карательную экспедицию] ;V2:v2[принуждать] @0[силой] +V2:v2[drain] =V2:v2[провожать] @0[канализацию] +V2:v2[drain] @0[dry] =V2:v2[осушать] +V2:v2[dramatize] =V2:v2[разыгрывать] @0[трагедию] ;V2:v2[сгущать] @0[краски] +V2:v2[drape] =V2:v2[украшать] @0[тканями] ;V2:v2[украшать] @0[занавесами] +V2:v2[draw] =V2:v2[брать] @0[карты из колоды] ;V2:v2[иметь] @0[тягу] ;V2:v2[кончать] @0[вничью] ;V2:v2[провожать] @0[линию] ;V2:v2[провожать] @0[черту] ;V2:v2[сидеть] @0[в воде] +V2:v2[draw] @0[a bead on] =V2:v2[прицеливаться] +V2:v2[draw] @0[a blank] =V2:v2[вынимать] @0[пустой билет] +V2:v2[draw] @0[a cheque] =V2:v2[выписывать] @0[чек] +V2:v2[draw] @0[a conclusion] =V2:v2[делать] @0[вывод] +V2:v2[draw] @0[a deep breath] =V2:v2[делать] @0[глубокий вздох] +V2:v2[draw] @0[a fowl] =V2:v2[потрошить] @0[птицу] +V2:v2[draw] @0[a long bow] =V2:v2[преувеличивать] ;V2:v2[рассказывать] @0[небылицы] +V2:v2[draw] @0[a parachute] =V2:v2[раскрывать] @0[парашют] +V2:v2[draw] @0[a prize] =V2:v2[получать] @0[приз] +V2:v2[draw] @0[a sigh] =V2:v2[вздыхать] +V2:v2[draw] @0[amiss] =V2:v2[идти] @0[по ложному следу] +V2:v2[draw] @0[aside] =V2:v2[отводить] @0[в сторону] +V2:v2[draw] @0[away] TT~=V2:v2[отвлекать] TT~;V2:v2[уводить] TT~ +V2:v2[draw] @0[back] TT~=V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[draw] @0[bit] =V2:v2[натягивать] @0[поводья] +V2:v2[draw] @0[breath] =V2:v2[жить] +V2:v2[draw] @0[bridle] =V2:v2[натягивать] @0[поводья] ;V2:v2[останавливать] @0[лошадь] ;V2:v2[останавливаться] ;V2:v2[сокращать] @0[расходы] +V2:v2[draw] @0[conclusions] =V2:v2[делать] @0[выводы] +V2:v2[draw] @0[down] TT~=V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[навлекать] TT~;V2:v2[приближаться] TT~;V2:v2[спускать] TT~;V2:v2[втягивать] TT~;V2:v2[затягиваться] TT~ +V2:v2[draw] @0[from nature] =V2:v2[рисовать] @0[с натуры] +V2:v2[draw] @0[in] @0[one's horns] =V2:v2[умерять] @0[свой пыл] +V2:v2[draw] @0[in] TT~=V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[сокращаться] TT~;V2:v2[вовлекать] TT~;V2:v2[вовлекать] TT~ +V2:v2[draw] @0[off] TT~=V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[оттягивать] TT~;V2:v2[отвлекать] TT~;V2:v2[отводить] TT~ +V2:v2[draw] @0[on] TT~=V2:v2[натягивать] TT~ +V2:v2[draw] @0[out a scheme] =V2:v2[допытываться] ;V2:v2[продолжаться] ;V2:v2[вызывать] @0[на разговор] ;V2:v2[затягиваться] +V2:v2[draw] @0[out] TT~=V2:v2[выманивать] TT~ +V2:v2[draw] @0[rein] =V2:v2[натягивать] @0[поводья] ;V2:v2[останавливать] @0[лошадь] ;V2:v2[останавливаться] ;V2:v2[сокращать] @0[расходы] ;V2:v2[уменьшать] @0[скорость] +V2:v2[draw] @0[round] =V2:v2[собираться] @0[вокруг] +V2:v2[draw] @0[the badger] =V2:v2[выкуривать] @0[барсука из норы] +V2:v2[draw] @0[the cloth] =V2:v2[убирать] @0[со стола] +V2:v2[draw] @0[the curtain] =V2:v2[опускать] @0[занавес] ;V2:v2[поднимать] @0[занавес] ;V2:v2[скрывать] ;V2:v2[выставлять] @0[напоказ] ;V2:v2[задергивать] @0[занавеску] +V2:v2[draw] @0[the first breath] =V2:v2[появляться] @0[на свет] ;V2:v2[рождаться] +V2:v2[draw] @0[the line] =V2:v2[класть] @0[предел] ;V2:v2[поставлять] @0[предел] ;V2:v2[вести] @0[границу] +V2:v2[draw] @0[the moral] =V2:v2[извлекать] @0[мораль] +V2:v2[draw] @0[the sword] =V2:v2[начинать] @0[войну] ;V2:v2[обнажать] @0[шпагу] +V2:v2[draw] @0[the teeth off] =V2:v2[обезвреживать] ;V2:v2[вырывать] @0[жало у змеи] +V2:v2[draw] @0[to a close] =V2:v2[подходить] @0[к концу] +V2:v2[draw] @0[to a head] =V2:v2[достигать] @0[апогея] ;V2:v2[нарывать] ;V2:v2[назревать] +V2:v2[draw] @0[up a deed] =V2:v2[составлять] @0[документ] +V2:v2[draw] @0[up] TT~=V2:v2[составлять] TT~ +V2:v2[draw] @0[upon] =V2:v2[брать] +V2:v2[draw] @0[wire] =V2:v2[тянуть] @0[проволоку] +V2:v2[draw] TT~ @0[away]=V2:v2[отвлекать] TT~;V2:v2[уводить] TT~ +V2:v2[draw] TT~ @0[back]=V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[draw] TT~ @0[down]=V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[навлекать] TT~;V2:v2[приближаться] TT~;V2:v2[спускать] TT~;V2:v2[втягивать] TT~;V2:v2[затягиваться] TT~ +V2:v2[draw] TT~ @0[in]=V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[сокращаться] TT~;V2:v2[вовлекать] TT~;V2:v2[вовлекать] TT~ +V2:v2[draw] TT~ @0[off]=V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[оттягивать] TT~;V2:v2[отвлекать] TT~;V2:v2[отводить] TT~ +V2:v2[draw] TT~ @0[on]=V2:v2[натягивать] TT~ +V2:v2[draw] TT~ @0[out]=V2:v2[выманивать] TT~ +V2:v2[draw] TT~ @0[up]=V2:v2[составлять] TT~ +V2:v2[drawl] =V2:v2[произносить] @0[с подчеркнутой медлительностью] ;V2:v2[растягивать] @0[слова] +V2:v2[dream] @0[up] TT~=V2:v2[придумывать] TT~;V2:v2[выдумывать] TT~ +V2:v2[dream] TT~ @0[up]=V2:v2[придумывать] TT~;V2:v2[выдумывать] TT~ +V2:v2[dredge] =V2:v2[ловить] @0[устриц сетью] ;V2:v2[производить] @0[дноуглубительные работы] +V2:v2[drench] =V2:v2[вливать] @0[лекарство] +V2:v2[dress] =V2:v2[делать] @0[прическу] +V2:v2[dress] @0[a shop window] =V2:v2[убирать] @0[витрину] +V2:v2[dress] @0[down] TT~=V2:v2[ругать] TT~ +V2:v2[dress] @0[for dinner] =V2:v2[одеваться] @0[к обеду] +V2:v2[dress] @0[in colours] =V2:v2[одеваться] @0[в яркие цвета] +V2:v2[dress] @0[in good taste] =V2:v2[одеваться] @0[со вкусом] +V2:v2[dress] @0[out] TT~=V2:v2[наряжать] TT~;V2:v2[украшать] TT~ +V2:v2[dress] @0[up] TT~=V2:@0[изысканно] v2[одевать] TT~;V2:v2[надевать] @0[маскарадный костюм] TT~ +V2:v2[dress] @0[with elegance] =V2:v2[одеваться] @0[со вкусом] +V2:v2[dress] @0[with elegancy] =V2:v2[одеваться] @0[со вкусом] +V2:v2[dress] TT~ @0[down]=V2:v2[ругать] TT~ +V2:v2[dress] TT~ @0[out]=V2:v2[наряжать] TT~;V2:v2[украшать] TT~ +V2:v2[dress] TT~ @0[up]=V2:@0[изысканно] v2[одевать] TT~;V2:v2[надевать] @0[маскарадный костюм] TT~ +V2:v2[dribble] =V2:v2[гнать] @0[шар в лузу] ;V2:v2[пускать] @0[слюни] ;V2:v2[вести] @0[мяч] +V2:v2[dribble] @0[along] =V2:v2[тянуться] +V2:v2[drift] =V2:v2[наносить] @0[ветром] ;V2:v2[относить] @0[ветром] ;V2:v2[перемещаться] @0[по ветру] ;V2:v2[пробивать] @0[отверстия] ;V2:v2[скопляться] @0[кучами] +V2:v2[drift] @0[apart] =V2:v2[расходиться] +V2:v2[drill] =V2:v2[проходить] @0[строевое обучение] ;V2:v2[сажать] @0[рядами] +V2:v2[drink] @0[at a draught] =V2:v2[выпивать] @0[залпом] +V2:v2[drink] @0[deep] =V2:v2[делать] @0[большой глоток] +V2:v2[drink] @0[down] TT~=V2:v2[выпивать] @0[до дна] TT~;V2:v2[выпивать] @0[залпом] TT~ +V2:v2[drink] @0[in] TT~=V2:@0[жадно] v2[впитывать] TT~;V2:v2[упиваться] TT~ +V2:v2[drink] @0[off] TT~=V2:v2[выпивать] TT~ +V2:v2[drink] @0[to the dregs] =V2:v2[выпивать] @0[до дна] +V2:v2[drink] @0[to the lees] =V2:v2[выпивать] @0[до последней капли] +V2:v2[drink] @0[up] TT~=V2:v2[выпивать] @0[до дна] TT~ +V2:v2[drink] TT~ @0[down]=V2:v2[выпивать] @0[до дна] TT~;V2:v2[выпивать] @0[залпом] TT~ +V2:v2[drink] TT~ @0[in]=V2:@0[жадно] v2[впитывать] TT~;V2:v2[упиваться] TT~ +V2:v2[drink] TT~ @0[off]=V2:v2[выпивать] TT~ +V2:v2[drink] TT~ @0[up]=V2:v2[выпивать] @0[до дна] TT~ +V2:v2[drip] =V2:v2[падать] @0[каплями] +V2:v2[drip] @0[with wet] =V2:v2[промокать] @0[насквозь] +V2:v2[drive] =V2:@0[быстро] v2[двигаться] ;V2:v2[делать] @0[плоский удар] ;V2:v2[перегружать] @0[работой] ;V2:v2[проходить] @0[горизонтальную выработку] +V2:v2[drive] @0[a bargain] =V2:v2[заключать] @0[сделку] +V2:v2[drive] @0[a hard bargain] =V2:@0[много] v2[запрашивать] +V2:v2[drive] @0[a pen] =V2:v2[быть] @0[писателем] +V2:v2[drive] @0[a quill] =V2:v2[быть] @0[писателем] +V2:v2[drive] @0[a trade] =V2:v2[вести] @0[торговлю] +V2:v2[drive] @0[at] SS~ =V2:v2[склонять] @0[к] SS~(Д) +V2:v2[drive] @0[away] TT~=V2:v2[прогонять] TT~;V2:v2[рассеивать] TT~;V2:v2[уезжать] TT~ +V2:v2[drive] @0[crazy] =V2:v2[сводить] @0[с ума] +V2:v2[drive] @0[in] TT~=V2:v2[загонять] TT~ +V2:v2[drive] @0[into a corner] =V2:v2[загонять] @0[в угол] +V2:v2[drive] @0[into] =V2:v2[вбивать] ;V2:v2[вдалбливать] ;V2:v2[вколачивать] +V2:v2[drive] @0[mad] =V2:v2[сводить] @0[с ума] +V2:v2[drive] @0[out] TT~=V2:v2[выбивать] TT~;V2:v2[вытеснять] TT~ +V2:v2[drive] @0[the nail home] =V2:v2[доводить] @0[дело до конца] +V2:v2[drive] @0[to despair] =V2:v2[доводить] @0[до отчаяния] +V2:v2[drive] SS~ @0[to desperation] =V2:v2[доводить] SS~(Р) @0[до бешенства] ;V2:v2[доводить] SS~(Р) @0[до крайности] +V2:v2[drive] SS~ @0[to extremity] =V2:v2[доводить] SS~(Р) @0[до крайности] ;V2:v2[доводить] SS~(Р) @0[до отчаяния] +V2:v2[drive] TT~ @0[away]=V2:v2[прогонять] TT~;V2:v2[рассеивать] TT~;V2:v2[уезжать] TT~ +V2:v2[drive] TT~ @0[in]=V2:v2[загонять] TT~ +V2:v2[drive] TT~ @0[out]=V2:v2[выбивать] TT~;V2:v2[вытеснять] TT~ +V2:v2[drivel] =V2:v2[нести] @0[чепуху] ;V2:v2[пороть] @0[чушь] ;V2:v2[распускать] @0[слюни] +V2:v2[droll] =V2:v2[валять] @0[дурака] +V2:v2[drone] =V2:v2[петь] @0[монотонно] +V2:v2[drool] =V2:v2[нести] @0[чепуху] +V2:v2[droop] =V2:v2[падать] @0[духом] +V2:v2[drop] =V2:v2[выступать] @0[каплями] +V2:v2[drop] @0[a brick] =V2:v2[делать] @0[ляпсус] ;V2:v2[допускать] @0[бестактность] +V2:v2[drop] @0[a hint] =V2:v2[намекать] +V2:v2[drop] @0[a letter] =V2:v2[пропускать] @0[букву] +V2:v2[drop] @0[a stitch] =V2:v2[спускать] @0[петлю] +V2:v2[drop] @0[across] =V2:@0[случайно] v2[встречать] ;V2:v2[делать] @0[выговор] +V2:v2[drop] @0[away] TT~=V2:v2[уходить] @0[один за другим] TT~ +V2:v2[drop] @0[back] TT~=V2:v2[отходить] TT~;V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[drop] @0[behind] =V2:v2[отставать] +V2:v2[drop] @0[from sight] =V2:v2[исчезать] @0[из поля зрения] +V2:v2[drop] @0[in] TT~=V2:v2[входить] @0[один за другим] TT~;V2:v2[заглядывать] TT~;V2:v2[зайти] TT~ +V2:v2[drop] @0[into] =V2:@0[случайно] v2[зайти] ;V2:v2[приобретать] @0[привычку] ;V2:v2[заглядывать] +V2:v2[drop] @0[off the hooks] =V2:v2[играть] @0[в ящик] +V2:v2[drop] @0[off] TT~=V2:v2[расходиться] TT~;V2:v2[уменьшаться] TT~;V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[drop] @0[on] TT~=V2:v2[делать] @0[выговор] TT~;V2:v2[наказывать] TT~ +V2:v2[drop] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[включать] TT~;V2:v2[опускать] TT~;V2:v2[выпадать] TT~ +V2:v2[drop] @0[short] =V2:@0[не] v2[достигать] @0[цели] ;V2:@0[не] v2[хватать] +V2:v2[drop] @0[smoking] =V2:v2[бросать] @0[курить] +V2:v2[drop] @0[the curtain] =V2:v2[опускать] @0[занавес] +V2:v2[drop] @0[the pilot] =V2:v2[отвергать] @0[верного советчика] +V2:v2[drop] TT~ @0[away]=V2:v2[уходить] @0[один за другим] TT~ +V2:v2[drop] TT~ @0[back]=V2:v2[отходить] TT~;V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[drop] TT~ @0[in]=V2:v2[входить] @0[один за другим] TT~;V2:v2[заглядывать] TT~;V2:v2[зайти] TT~ +V2:v2[drop] TT~ @0[off]=V2:v2[расходиться] TT~;V2:v2[уменьшаться] TT~;V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[drop] TT~ @0[on]=V2:v2[делать] @0[выговор] TT~;V2:v2[наказывать] TT~ +V2:v2[drop] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[включать] TT~;V2:v2[опускать] TT~;V2:v2[выпадать] TT~ +V2:v2[drowse] =V2:v2[наводить] @0[сон] ;V2:v2[оказывать] @0[снотворное действие] ;V2:v2[провожать] @0[время в бездействии] +V2:v2[drub] @0[into] SS~ =V2:v2[вбивать] SS~(Д) @0[в голову] +V2:v2[drug] =V2:v2[давать] @0[наркотики] ;V2:v2[подмешивать] @0[наркотики] ;V2:v2[подмешивать] @0[яд] ;V2:v2[употреблять] @0[наркотики] +V2:v2[drum] =V2:v2[бить] @0[в барабан] ;V2:v2[хлопать] @0[крыльями] +V2:v2[drum] @0[up customers] =V2:v2[зазывать] @0[покупателей] ;V2:v2[зазывать] @0[заказчиков] +V2:v2[drum] @0[up] TT~=V2:v2[созывать] TT~;V2:v2[зазывать] TT~ +V2:v2[drum] SS~ @0[into] SS~ =V2:v2[вдалбливать] SS~(В) SS~(Д) +V2:v2[drum] TT~ @0[up]=V2:v2[созывать] TT~;V2:v2[зазывать] TT~ +V2:v2[dry-clean] =V2:v2[подвергать] @0[химической чистке] +V2:v2[dry] =V2:v2[вытирать] @0[после мытья] +V2:v2[dry] @0[herbs] =V2:v2[сушить] @0[травы] +V2:v2[dry] @0[up] @0[one's tears] =V2:v2[иссякать] ;V2:v2[истощаться] ;V2:v2[осушать] @0[слезы] ;V2:v2[переставать] ;V2:v2[пересыхать] ;V2:v2[высыхать] ;V2:v2[замалчивать] +V2:v2[dry] @0[up] TT~=V2:v2[высушивать] TT~ +V2:v2[dry] TT~ @0[up]=V2:v2[высушивать] TT~ +V2:v2[dub] =V2:v2[давать] @0[прозвище] ;V2:v2[давать] @0[титул] ;V2:v2[дублировать] @0[фильм] ;V2:v2[посвящать] @0[в рыцари] ;V2:v2[смазывать] @0[жиром] +V2:v2[duck] =V2:@0[быстро] v2[наклонять] @0[голову] +V2:v2[duck] @0[a curtsy] =V2:v2[делать] @0[реверанс] ;V2:v2[приседать] +V2:v2[duel] =V2:v2[драться] @0[на дуэли] +V2:v2[dumb-bell] =V2:v2[выполнять] @0[упражнения с гантелями] +V2:v2[dump] =V2:v2[ронять] @0[с шумом] ;V2:v2[устраивать] @0[демпинг] +V2:v2[duplicate] =V2:v2[делать] @0[дубликат] ;V2:v2[снимать] @0[копию] ;V2:v2[увеличивать] @0[вдвое] +V2:v2[dust] =V2:v2[выбивать] @0[пыль] ;V2:v2[вытирать] @0[пыль] +V2:v2[dust] @0[a table] =V2:v2[вытирать] @0[пыль со стола] +V2:v2[dwarf] =V2:v2[мешать] @0[росту] ;V2:v2[останавливать] @0[развитие] +V2:v2[dwell] =V2:@0[подробно] v2[останавливаться] ;V2:v2[задерживаться] @0[перед препятствием] +V2:v2[dwell] @0[on a note] =V2:v2[выдерживать] @0[ноту] +V2:v2[dwell] @0[on a sore subject] =V2:v2[останавливаться] @0[на больном вопросе] +V2:v2[dwindle] =V2:v2[приходить] @0[в упадок] ;V2:v2[терять] @0[значение] +V2:v2[dye] =V2:v2[принимать] @0[краску] +V2:v2[dynamite] =V2:v2[взрывать] @0[динамитом] +V2:v2[earn] @0[fame] =V2:v2[добиваться] @0[известности] +V2:v2[earn] @0[honorific mention] =V2:v2[получать] @0[благодарность в приказе] +V2:v2[earn] @0[one's crust] =V2:v2[зарабатывать] @0[на кусок хлеба] +V2:v2[earn] @0[one's living] =V2:v2[зарабатывать] @0[на жизнь] +V2:v2[earth] =V2:v2[покрывать] @0[землей] ;V2:v2[загонять] @0[в нору] +V2:v2[ease] =V2:@0[осторожно] v2[устанавливать] +V2:v2[ease] @0[a piano into place] =V2:v2[поставлять] @0[рояль на место] +V2:v2[ease] @0[away] TT~=V2:v2[отдавать] TT~ +V2:v2[ease] @0[down] TT~=V2:v2[отдавать] TT~ +V2:v2[ease] @0[nature] =V2:v2[отправлять] @0[естественные надобности] +V2:v2[ease] @0[off] TT~=V2:v2[отдавать] TT~ +V2:v2[ease] @0[tension] =V2:v2[ослаблять] @0[напряжение] +V2:v2[ease] TT~ @0[away]=V2:v2[отдавать] TT~ +V2:v2[ease] TT~ @0[down]=V2:v2[отдавать] TT~ +V2:v2[ease] TT~ @0[off]=V2:v2[отдавать] TT~ +V2:v2[eat] @0[away] TT~=V2:v2[пожирать] TT~;V2:v2[съедать] TT~ +V2:v2[eat] @0[crisp] =V2:v2[есть] @0[с хрустом] ;V2:v2[хрустеть] +V2:v2[eat] @0[dirt] =V2:v2[глотать] @0[обиду] +V2:v2[eat] @0[for the bar] =V2:v2[готовиться] @0[к адвокатуре] ;V2:v2[учиться] @0[на юридическом факультете] +V2:v2[eat] @0[fully] =V2:v2[есть] @0[досыта] +V2:v2[eat] @0[heartily] =V2:v2[есть] @0[с аппетитом] +V2:v2[eat] @0[in] TT~=V2:v2[растрачивать] TT~;V2:v2[въедаться] TT~ +V2:v2[eat] @0[one's fill] =V2:v2[наедаться] @0[досыта] +V2:v2[eat] @0[smb.'s salt] =V2:v2[быть] @0[нахлебником у] SS~(Р) +V2:v2[eat] @0[the ginger] =V2:v2[снимать] @0[пенки] ;V2:v2[снимать] @0[сливки] +V2:v2[eat] @0[the leek] =V2:v2[глотать] @0[обиду] +V2:v2[eat] @0[up] TT~=V2:v2[есть] TT~;V2:v2[поглощать] TT~;V2:v2[пожирать] TT~ +V2:v2[eat] @0[well] =V2:v2[иметь] @0[хороший аппетит] ;V2:v2[иметь] @0[приятный вкус] +V2:v2[eat] TT~ @0[away]=V2:v2[пожирать] TT~;V2:v2[съедать] TT~ +V2:v2[eat] TT~ @0[in]=V2:v2[растрачивать] TT~;V2:v2[въедаться] TT~ +V2:v2[eat] TT~ @0[up]=V2:v2[есть] TT~;V2:v2[поглощать] TT~;V2:v2[пожирать] TT~ +V2:v2[echelon] =V2:v2[располагать] @0[уступами] +V2:v2[echo] =V2:v2[отдаваться] @0[эхом] +V2:v2[ecstasize] =V2:v2[приходить] @0[в восторг] ;V2:v2[приводить] @0[в восторг] +V2:v2[edge] =V2:v2[обтесывать] @0[углы] ;V2:v2[пододвигать] @0[незаметно] ;V2:v2[пододвигать] @0[постепенно] ;V2:v2[продвигаться] @0[незаметно] +V2:v2[edge] @0[away] TT~=V2:v2[отходить] @0[осторожно] TT~ +V2:v2[edge] @0[into] =V2:v2[втискивать] +V2:v2[edge] @0[off] TT~=V2:v2[подстрекать] TT~ +V2:v2[edge] @0[on] TT~=V2:v2[подстрекать] TT~ +V2:v2[edge] @0[out] TT~=V2:v2[вытеснять] TT~ +V2:v2[edge] TT~ @0[away]=V2:v2[отходить] @0[осторожно] TT~ +V2:v2[edge] TT~ @0[off]=V2:v2[подстрекать] TT~ +V2:v2[edge] TT~ @0[on]=V2:v2[подстрекать] TT~ +V2:v2[edge] TT~ @0[out]=V2:v2[вытеснять] TT~ +V2:v2[edit] =V2:v2[быть] @0[редактором] ;V2:v2[готовить] @0[к печати] ;V2:v2[осуществлять] @0[руководство изданием] ;V2:v2[работать] @0[редактором] +V2:v2[edit] @0[out] TT~=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[edit] TT~ @0[out]=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[editorialize] =V2:@0[тенденциозно] v2[интерпретировать] @0[материал] ;V2:@0[тенденциозно] v2[излагать] @0[материал] +V2:v2[educate] =V2:v2[давать] @0[образование] +V2:v2[educate] @0[the ear] =V2:v2[развивать] @0[слух] +V2:v2[edulcorate] =V2:v2[очищать] @0[промывкой] +V2:v2[effect] @0[a change in a plan] =V2:v2[производить] @0[изменение в плане] +V2:v2[effect] @0[an insurance policy] =V2:v2[застраховывать] +V2:v2[effectuate] =V2:v2[приводить] @0[в исполнение] +V2:v2[effervesce] =V2:v2[быть] @0[в возбуждении] ;V2:v2[испытывать] @0[подъем] +V2:v2[effuse] =V2:v2[изливаться] @0[из кровеносных сосудов] +V2:v2[egg] =V2:v2[смазывать] @0[яйцом] ;V2:v2[забрасывать] @0[тухлыми яйцами] +V2:v2[egg] @0[on] TT~=V2:v2[подстрекать] TT~ +V2:v2[egg] TT~ @0[on]=V2:v2[подстрекать] TT~ +V2:v2[eject] =V2:v2[лишать] @0[должности] +V2:v2[eke] @0[out] TT~=V2:v2[пополнять] TT~;V2:v2[восполнять] TT~ +V2:v2[eke] TT~ @0[out]=V2:v2[пополнять] TT~;V2:v2[восполнять] TT~ +V2:v2[elaborate] =V2:@0[тщательно] v2[разрабатывать] ;V2:v2[разрабатывать] @0[в деталях] +V2:v2[elate] =V2:v2[поднимать] @0[настроение] +V2:v2[elbow] @0[into] SS~ =V2:v2[втираться] @0[в] SS~(В) ;V2:v2[втискиваться] @0[в] SS~(В) +V2:v2[elbow] @0[one's way] =V2:v2[проталкиваться] +V2:v2[elect] @0[by ballot] =V2:v2[голосовать] +V2:v2[electioneer] =V2:v2[агитировать] @0[за кандидата] ;V2:v2[провожать] @0[предвыборную кампанию] +V2:v2[electrify] =V2:v2[заряжать] @0[электрическим током] +V2:v2[electrocute] =V2:v2[убивать] @0[электрическим током] +V2:v2[electrolyse] =V2:v2[подвергать] @0[электролизу] +V2:v2[elegize] =V2:v2[писать] @0[элегии] +V2:v2[elevate] =V2:v2[придавать] @0[угол возвышения] +V2:v2[elevate] @0[hopes] =V2:v2[возбуждать] @0[надежды] +V2:v2[elevate] @0[the mind] =V2:v2[облагораживать] @0[ум] ;V2:v2[расширять] @0[кругозор] +V2:v2[elevate] @0[the voice] =V2:v2[повышать] @0[голос] +V2:v2[elicit] =V2:v2[делать] @0[вывод] +V2:v2[elicit] @0[a fact] =V2:v2[выявлять] @0[факт] +V2:v2[elicit] @0[a reply] =V2:v2[добиваться] @0[ответа] +V2:v2[elicit] @0[applause] =V2:v2[вызывать] @0[аплодисменты] +V2:v2[elide] =V2:v2[обходить] @0[молчанием] +V2:v2[eliminate] =V2:v2[удалять] @0[из организма] +V2:v2[eliminate] @0[a possibility] =V2:v2[исключать] @0[возможность] +V2:v2[elucidate] =V2:v2[проливать] @0[свет] +V2:v2[elude] @0[pursuit] =V2:v2[ускользать] @0[от преследования] +V2:v2[emancipate] =V2:v2[освобождать] @0[от родительской опеки] +V2:v2[embalm] =V2:v2[наполнять] @0[благоуханием] ;V2:v2[сохранять] @0[от забвения] +V2:v2[embank] =V2:v2[обносить] @0[валом] ;V2:v2[запруживать] @0[плотиной] ;V2:v2[защищать] @0[насыпью] +V2:v2[embargo] =V2:v2[накладывать] @0[запрет] +V2:v2[embargo] @0[a ship] =V2:v2[задерживать] @0[судно в порту] +V2:v2[embark] =V2:v2[грузить] @0[на корабль] +V2:v2[embark] @0[on hostilities] =V2:v2[прибегать] @0[к военным действиям] +V2:v2[embarrass] =V2:v2[приводить] @0[в замешательство] +V2:v2[embattle] =V2:v2[строить] @0[в боевой порядок] +V2:v2[embay] =V2:v2[вводить] @0[в залив] +V2:v2[embezzle] =V2:v2[растрачивать] @0[чужие деньги] +V2:v2[embitter] =V2:v2[наполнять] @0[горечью] +V2:v2[emblazon] =V2:v2[расписывать] @0[герб] +V2:v2[emblem] =V2:v2[служить] @0[эмблемой] +V2:v2[emblematize] =V2:v2[служить] @0[эмблемой] +V2:v2[embolden] =V2:v2[придавать] @0[храбрости] +V2:v2[embosom] =V2:v2[прижимать] @0[к груди] +V2:v2[emboss] =V2:v2[лепить] @0[рельеф] ;V2:v2[украшать] @0[рельефом] ;V2:v2[выдавливать] @0[выпуклый рисунок] +V2:v2[embrangle] =V2:v2[сбивать] @0[с толку] +V2:v2[embrocate] =V2:v2[класть] @0[припарки] ;V2:v2[растирать] @0[жидкой мазью] +V2:v2[embrown] =V2:v2[придавать] @0[бурый оттенок] ;V2:v2[придавать] @0[коричневый оттенок] +V2:v2[emote] =V2:v2[изображать] @0[страсти] ;V2:v2[проявлять] @0[показные чувства] +V2:v2[empanel] =V2:v2[составлять] @0[список присяжных] ;V2:v2[включать] @0[в список присяжных] +V2:v2[emphasize] =V2:v2[делать] @0[ударение] +V2:v2[emplane] =V2:v2[сажать] @0[на самолет] +V2:v2[employ] =V2:v2[держать] @0[на службе] ;V2:v2[предоставлять] @0[работу] +V2:v2[empower] =V2:v2[давать] @0[возможность] +V2:v2[empty] @0[the bag] =V2:v2[опоражнивать] @0[мешок] ;V2:v2[рассказывать] +V2:v2[empty] @0[the slops] =V2:v2[вынашивать] @0[помои] +V2:v2[emulsify] =V2:v2[делать] @0[эмульсию] ;V2:v2[превращать] @0[в эмульсию] +V2:v2[enable] =V2:v2[давать] @0[возможность] +V2:v2[enact] =V2:v2[играть] @0[роль] ;V2:v2[ставить] @0[на сцене] ;V2:v2[вводить] @0[закон] +V2:v2[enamour] =V2:v2[возбуждать] @0[любовь] +V2:v2[encage] =V2:v2[сажать] @0[в клетку] +V2:v2[encamp] =V2:v2[располагать] @0[лагерем] +V2:v2[encase] =V2:@0[полностью] v2[закрывать] +V2:v2[encash] =V2:v2[получать] @0[наличными деньгами] +V2:v2[enchain] =V2:v2[сажать] @0[на цепь] +V2:v2[enchant] =V2:v2[опутывать] @0[чарами] ;V2:v2[приводить] @0[в восторг] +V2:v2[enchase] =V2:v2[заделывать] @0[в оправу] +V2:v2[encipher] =V2:v2[писать] @0[шифром сообщение] +V2:v2[encircle] =V2:v2[делать] @0[круг] +V2:v2[enclose] =V2:v2[огораживать] @0[общинные земли] +V2:v2[encore] =V2:v2[требовать] @0[повторения] +V2:v2[encounter] =V2:v2[иметь] @0[столкновение] +V2:v2[encourage] =V2:v2[ободрять] +V2:v2[encroach] =V2:v2[покушаться] @0[на чужие права] +V2:v2[encrust] =V2:v2[покрывать] @0[коркой] ;V2:v2[покрывать] @0[ржавчиной] +V2:v2[encyst] =V2:v2[образовывать] @0[оболочку] +V2:v2[end] @0[in a tie] =V2:v2[заканчиваться] @0[вничью] +V2:v2[end] @0[in disaster] =V2:v2[оканчиваться] @0[катастрофой] +V2:v2[end] @0[off] TT~=V2:v2[оканчиваться] TT~;V2:v2[прекращаться] TT~ +V2:v2[end] @0[up] TT~=V2:v2[оканчиваться] TT~;V2:v2[прекращаться] TT~ +V2:v2[end] TT~ @0[off]=V2:v2[оканчиваться] TT~;V2:v2[прекращаться] TT~ +V2:v2[end] TT~ @0[up]=V2:v2[оканчиваться] TT~;V2:v2[прекращаться] TT~ +V2:v2[endanger] =V2:v2[подвергать] @0[опасности] +V2:v2[endear] =V2:v2[внушать] @0[любовь] +V2:v2[endeavour] =V2:v2[прилагать] @0[усилия] +V2:v2[endorse] =V2:v2[делать] @0[передаточную надпись] +V2:v2[endorse] @0[by signature] =V2:v2[скреплять] @0[подписью] +V2:v2[endow] =V2:v2[обеспечивать] @0[доходом] +V2:v2[endue] @0[with force] =V2:v2[наделять] @0[силой] +V2:v2[endure] =V2:v2[выдерживать] @0[испытание временем] +V2:v2[endure] @0[the yoke] =V2:v2[терпеть] @0[иго] +V2:v2[energize] =V2:v2[пропускать] @0[ток] ;V2:v2[проявлять] @0[энергию] ;V2:v2[сообщать] @0[энергию] ;V2:v2[возбуждать] @0[энергию] +V2:v2[enervate] =V2:v2[лишать] @0[мужества] ;V2:v2[лишать] @0[воли] +V2:v2[enforce] =V2:v2[оказывать] @0[давление] ;V2:v2[придавать] @0[силу] ;V2:v2[провожать] @0[в жизнь] +V2:v2[enforce] @0[obedience] =V2:v2[добиваться] @0[повиновения] +V2:v2[enforce] @0[the laws] =V2:v2[насаждать] @0[законность] ;V2:v2[провожать] @0[законы в жизнь] +V2:v2[enframe] =V2:v2[вставлять] @0[в рамку] +V2:v2[enfranchise] =V2:v2[отпускать] @0[на волю] ;V2:v2[предоставлять] @0[избирательные права] +V2:v2[engage] =V2:v2[открывать] @0[огонь] ;V2:v2[вступать] @0[в бой] ;V2:v2[заказывать] @0[заранее] +V2:v2[engage] @0[by new commitments] =V2:v2[связывать] @0[новыми обязательствами] +V2:v2[engage] @0[for] =V2:v2[обещать] ;V2:v2[ручаться] +V2:v2[engage] @0[in a discussion] =V2:v2[принимать] @0[участие в дискуссии] +V2:v2[engineer] =V2:v2[работать] @0[в качестве инженера] +V2:v2[engraft] =V2:v2[делать] @0[прививку] +V2:v2[engrail] =V2:v2[делать] @0[нарезку] +V2:v2[engrain] =V2:v2[красить] @0[кошенилью] ;V2:v2[красить] @0[в пряже] +V2:v2[engross] =V2:v2[писать] @0[крупными буквами] +V2:v2[enisle] =V2:v2[помещать] @0[на остров] ;V2:v2[превращать] @0[в остров] +V2:v2[enjoy] =V2:v2[получать] @0[удовольствие] +V2:v2[enjoy] @0[a persistent superiority] =V2:@0[прочно] v2[удерживать] @0[превосходство] +V2:v2[enjoy] @0[good health] =V2:v2[отличаться] @0[хорошим здоровьем] +V2:v2[enlarge] =V2:v2[поддаваться] @0[увеличению] +V2:v2[enlighten] =V2:v2[проливать] @0[свет] +V2:v2[enlist] =V2:v2[поступать] @0[на военную службу] +V2:v2[enliven] =V2:v2[делать] @0[интереснее] +V2:v2[ennoble] =V2:v2[делать] @0[дворянином] +V2:v2[enplane] =V2:v2[грузить] @0[в самолет] +V2:v2[enrage] =V2:v2[приводить] @0[в ярость] +V2:v2[enrapture] =V2:v2[приводить] @0[в восторг] +V2:v2[enrol] =V2:v2[поступать] @0[на военную службу] ;V2:v2[вносить] @0[в список] ;V2:v2[вступать] @0[в члены] ;V2:v2[зачислять] @0[в армию] +V2:v2[enroll] =V2:v2[поступать] @0[на военную службу] ;V2:v2[вносить] @0[в список] ;V2:v2[вступать] @0[в члены] ;V2:v2[зачислять] @0[в армию] +V2:v2[ensconce] =V2:v2[устраивать] @0[уютно] ;V2:v2[устраивать] @0[удобно] +V2:v2[enshrine] =V2:v2[помещать] @0[в раку] +V2:v2[enshroud] =V2:v2[покрывать] @0[саваном] +V2:v2[enslave] =V2:v2[делать] @0[рабом] ;V2:v2[порабощать] +V2:v2[ensnare] =V2:v2[ловить] @0[в ловушку] +V2:v2[entangle] =V2:v2[ловить] @0[в ловушку] +V2:v2[enter] =V2:v2[делать] @0[письменное представление] ;V2:v2[делать] @0[письменное заявление] ;V2:v2[начинать] @0[процесс] +V2:v2[enter] @0[a protest] =V2:v2[заявлять] @0[протест] +V2:v2[enter] @0[a room] =V2:v2[входить] @0[в комнату] +V2:v2[enter] @0[a school] =V2:v2[поступать] @0[в школу] +V2:v2[enter] @0[a word in a dictionary] =V2:v2[включать] @0[слово в словарь] +V2:v2[enter] @0[an event] =V2:v2[фиксировать] @0[факт] +V2:v2[enter] @0[for] =V2:v2[записывать] +V2:v2[enter] @0[in a list] =V2:v2[вносить] @0[в список] +V2:v2[enter] @0[into a contract] =V2:v2[заключать] @0[договор] +V2:v2[enter] @0[into a new undertaking] =V2:v2[понимать] ;V2:v2[разделять] +V2:v2[enter] @0[into a pact] =V2:v2[заключать] @0[договор] +V2:v2[enter] @0[into religion] =V2:v2[постригаться] @0[в монахи] +V2:v2[enter] @0[into] =V2:v2[вступать] +V2:v2[enter] @0[into] SS~ =V2:v2[входить] @0[в] SS~(В) +V2:v2[enter] @0[on the path] =V2:v2[вступать] @0[на путь] +V2:v2[enter] @0[on the records] =V2:v2[заносить] @0[в протокол] +V2:v2[enter] @0[on] TT~=V2:v2[приступать] TT~ +V2:v2[enter] @0[the army] =V2:v2[поступать] @0[на военную службу] +V2:v2[enter] @0[the field] =V2:v2[вступать] @0[в борьбу] ;V2:v2[вступать] @0[в соревнование] ;V2:v2[вступать] @0[в спор] +V2:v2[enter] @0[the lists] =V2:v2[бросать] @0[вызов] ;V2:v2[принимать] @0[вызов] +V2:v2[enter] @0[upon life] =V2:v2[вступать] @0[в жизнь] +V2:v2[enter] @0[upon] =V2:v2[вступать] @0[во владение] +V2:v2[enter] TT~ @0[on]=V2:v2[приступать] TT~ +V2:v2[entertain] @0[a feeling against] SS~ =V2:v2[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +V2:v2[entertain] @0[a proposal] =V2:v2[одобрять] @0[предложение] ;V2:v2[поддерживать] @0[предложение] +V2:v2[entertain] @0[a request] =V2:v2[удовлетворять] @0[просьбу] +V2:v2[entertain] @0[a suggestion] =V2:v2[откликаться] @0[на предложение] +V2:v2[enthrone] =V2:v2[возводить] @0[на престол] +V2:v2[enthuse] =V2:v2[приходить] @0[в восторг] ;V2:v2[приводить] @0[в восторг] +V2:v2[entice] @0[away] TT~=V2:v2[увлекать] TT~ +V2:v2[entice] TT~ @0[away]=V2:v2[увлекать] TT~ +V2:v2[entitle] =V2:v2[давать] @0[право] +V2:v2[entomb] =V2:v2[служить] @0[гробницей] +V2:v2[entrain] =V2:v2[грузить] @0[в поезд] ;V2:v2[садиться] @0[в поезд] +V2:v2[entrance] =V2:v2[приводить] @0[в состояние транса] +V2:v2[entrap] =V2:v2[ловить] @0[в ловушку] +V2:v2[entrench] =V2:v2[отстаивать] @0[свои взгляды] ;V2:v2[укреплять] @0[траншеями] +V2:v2[entrench] @0[upon the truth] =V2:v2[грешить] @0[против истины] +V2:v2[entrench] RR~ =V2:v2[окапываться] ;V2:v2[занимать] @0[прочное положение] +V2:v2[entruck] =V2:v2[грузить] @0[на грузовик] ;V2:v2[сажать] @0[на грузовик] +V2:v2[enunciate] =V2:@0[отчетливо] v2[произносить] ;V2:@0[ясно] v2[произносить] +V2:v2[envisage] =V2:v2[смотреть] @0[в лицо] +V2:v2[epitomize] =V2:@0[кратко] v2[излагать] +V2:v2[equal] =V2:v2[оказываться] @0[на высоте] +V2:v2[equal] @0[the hopes] =V2:v2[оправдывать] @0[надежды] +V2:v2[equate] =V2:v2[ставить] @0[знак равенства] ;V2:v2[записывать] @0[в виде уравнения] +V2:v2[equipoise] =V2:v2[держать] @0[в равновесии] +V2:v2[equiponderate] =V2:v2[служить] @0[противовесом] +V2:v2[equivocate] =V2:v2[говорить] @0[уклончиво] +V2:v2[eradicate] =V2:v2[вырывать] @0[с корнем] +V2:v2[escalate] =V2:v2[подниматься] @0[на эскалаторе] +V2:v2[escalate] @0[confrontation] =V2:v2[углублять] @0[конфронтацию] +V2:v2[escalate] @0[down] TT~=V2:v2[смягчать] TT~ +V2:v2[escalate] TT~ @0[down]=V2:v2[смягчать] TT~ +V2:v2[escape] =V2:v2[давать] @0[утечку] ;V2:v2[совершать] @0[побег] +V2:v2[escape] @0[one's lips] =V2:v2[срываться] @0[с языка] +V2:v2[escape] @0[punishment] =V2:v2[избегать] @0[наказания] +V2:v2[escarp] =V2:v2[делать] @0[откос] +V2:v2[espy] =V2:@0[неожиданно] v2[обнаруживать] +V2:v2[essay] =V2:v2[подвергать] @0[испытанию] +V2:v2[establish] @0[one's health] =V2:v2[восстанавливать] @0[свое здоровье] +V2:v2[esteem] =V2:v2[давать] @0[оценку] +V2:v2[estimate] =V2:v2[давать] @0[оценку] ;V2:v2[подсчитывать] @0[приблизительно] ;V2:v2[составлять] @0[смету] +V2:v2[estop] =V2:v2[заявлять] @0[процессуальный отвод] +V2:v2[etherize] =V2:v2[превращать] @0[в эфир] ;V2:v2[усыплять] @0[эфиром] +V2:v2[etiolate] =V2:v2[делать] @0[бледным] ;V2:v2[придавать] @0[болезненный вид] ;V2:v2[выращивать] @0[растение в темноте] +V2:v2[etymologize] =V2:v2[изучать] @0[этимологию] ;V2:v2[определять] @0[этимологию слова] +V2:v2[euchre] =V2:v2[брать] @0[верх] +V2:v2[evacuate] @0[the bowels] =V2:v2[очищать] @0[желудок] +V2:v2[evade] =V2:@0[не] v2[поддаваться] +V2:v2[evaluate] =V2:v2[определять] @0[количество] ;V2:v2[выражать] @0[в числах] +V2:v2[evanesce] =V2:v2[исчезать] @0[из виду] +V2:v2[even] @0[up] TT~=V2:v2[уравновешивать] TT~ +V2:v2[even] TT~ @0[up]=V2:v2[уравновешивать] TT~ +V2:v2[evert] =V2:v2[выворачивать] @0[наизнанку] ;V2:v2[выворачивать] @0[наружу] +V2:v2[evidence] =V2:v2[служить] @0[доказательством] +V2:v2[evirate] =V2:v2[лишать] @0[мужественности] +V2:v2[eviscerate] =V2:v2[лишать] @0[содержания] +V2:v2[evolve] @0[a plan] =V2:v2[намечать] @0[план] +V2:v2[exaggerate] =V2:@0[излишне] v2[подчеркивать] +V2:v2[exalt] =V2:v2[поднимать] @0[настроение] +V2:v2[examine] @0[into] =V2:v2[рассматривать] +V2:v2[exasperate] =V2:v2[доводить] @0[до белого каления] +V2:v2[exasperate] @0[enmity] =V2:v2[разжигать] @0[вражду] +V2:v2[excavate] =V2:v2[производить] @0[раскопки] ;V2:v2[рыть] @0[котлован] ;V2:v2[вынимать] @0[грунт] +V2:v2[exceed] =V2:v2[переходить] @0[границы] +V2:v2[exceed] @0[one's instructions] =V2:v2[превышать] @0[свои полномочия] +V2:v2[exceed] @0[the regulation speed] =V2:v2[превышать] @0[установленную скорость] +V2:v2[excel] @0[as an orator] =V2:v2[быть] @0[выдающимся оратором] +V2:v2[excel] SS~ @0[at] SS~ =V2:v2[превосходить] SS~(Р) @0[в] SS~(Т) +V2:v2[excerpt] =V2:v2[делать] @0[выдержки] ;V2:v2[подбирать] @0[цитаты] +V2:v2[exchange] @0[civilities] =V2:v2[обмениваться] @0[любезностями] +V2:v2[exchange] @0[ratifications] =V2:v2[обмениваться] @0[ратификационными грамотами] +V2:v2[exchange] @0[seats] =V2:v2[меняться] @0[местами] +V2:v2[excite] @0[rebellion] =V2:v2[поднимать] @0[восстание] +V2:v2[exclaim] @0[against] =V2:@0[громко] v2[обвинять] +V2:v2[exclaim] @0[at] =V2:v2[выражать] @0[крайнее удивление] +V2:v2[exclude] =V2:@0[не] v2[допускать] ;V2:@0[не] v2[впускать] +V2:v2[exclude] SS~ @0[from a house] =V2:v2[отказывать] SS~(Д) @0[от дома] +V2:v2[excoriate] =V2:v2[сдирать] @0[кожу] +V2:v2[excorticate] =V2:v2[сдирать] @0[кору] +V2:v2[exculpate] =V2:v2[снимать] @0[обвинение] +V2:v2[excuse] =V2:v2[служить] @0[оправданием] +V2:v2[excuse] RR~ =V2:v2[извиняться] ;V2:v2[оправдываться] +V2:v2[execute] =V2:v2[доводить] @0[до конца] ;V2:v2[приводить] @0[в исполнение] +V2:v2[exemplify] =V2:v2[служить] @0[примером] +V2:v2[exercise] =V2:v2[провожать] @0[учение] +V2:v2[exert] =V2:v2[оказывать] @0[давление] +V2:v2[exert] @0[one's influence] =V2:v2[оказывать] @0[влияние] +V2:v2[exert] RR~ =V2:v2[делать] @0[усилия] ;V2:v2[стараться] +V2:v2[exfoliate] =V2:v2[сходить] @0[слоями] +V2:v2[exhale] =V2:v2[давать] @0[выход] ;V2:v2[производить] @0[выдох] +V2:v2[exhaust] @0[the subject] =V2:v2[исчерпывать] @0[тему] +V2:v2[exhibit] =V2:v2[представлять] @0[вещественное доказательство] +V2:v2[exhume] =V2:v2[выкапывать] @0[из земли] +V2:v2[exonerate] =V2:v2[снимать] @0[бремя] +V2:v2[exonerate] RR~ =V2:v2[оправдываться] +V2:v2[exorcize] =V2:v2[изгонять] @0[злых духов] +V2:v2[expand] =V2:v2[излагать] @0[подробно] ;V2:v2[увеличивать] @0[в объеме] +V2:v2[expatriate] =V2:v2[изгонять] @0[из отечества] ;V2:v2[отказываться] @0[от гражданства] +V2:v2[expect] @0[crimpy weather] =V2:v2[ожидать] @0[больших морозов] +V2:v2[expedite] =V2:@0[быстро] v2[отправлять] ;V2:@0[быстро] v2[выполнять] ;V2:v2[устранять] @0[препятствия] +V2:v2[expedite] @0[matters] =V2:v2[упрощать] @0[дело] +V2:v2[experiment] =V2:v2[производить] @0[опыты] +V2:v2[experimentalize] =V2:v2[производить] @0[опыты] +V2:v2[expire] =V2:v2[терять] @0[силу] +V2:v2[explain] @0[away] TT~=V2:v2[оправдываться] TT~ +V2:v2[explain] RR~ =V2:v2[объясняться] ;V2:v2[представлять] @0[объяснения] +V2:v2[explain] TT~ @0[away]=V2:v2[оправдываться] TT~ +V2:v2[explode] @0[with laughter] =V2:v2[разражаться] @0[громким смехом] +V2:v2[exploit] @0[success] =V2:v2[развивать] @0[успех] +V2:v2[expose] =V2:v2[бросать] @0[на произвол судьбы] ;V2:v2[делать] @0[выдержку] ;V2:v2[подвергать] @0[действию] +V2:v2[expose] @0[to difficulties] =V2:v2[ставить] @0[в затруднительное положение] +V2:v2[expose] @0[to odium] =V2:v2[вызывать] @0[надоброжелательное отношение] +V2:v2[express] =V2:v2[ехать] @0[экспрессом] ;V2:v2[отправлять] @0[с нарочным] ;V2:v2[отправлять] @0[срочной почтой] +V2:v2[express] @0[regret for] SS~ =V2:v2[извиняться] @0[за] SS~(В) ;V2:v2[просить] @0[прощения за] SS~(В) +V2:v2[expurgate] =V2:v2[вычеркивать] @0[нежелательные места] +V2:v2[extend] =V2:v2[напрягать] @0[силы] +V2:v2[extenuate] =V2:v2[служить] @0[оправданием] +V2:v2[externalize] =V2:v2[облекать] @0[в конкретную форму] +V2:v2[extirpate] =V2:v2[вырывать] @0[с корнем] +V2:v2[extract] =V2:v2[делать] @0[выдержки] ;V2:v2[получать] @0[экстракт] ;V2:v2[вырывать] +V2:v2[extradite] =V2:v2[выдавать] @0[преступника] +V2:v2[extricate] @0[casualties] =V2:v2[вынашивать] @0[раненых] +V2:v2[exuviate] =V2:v2[сбрасывать] @0[кожу] ;V2:v2[сбрасывать] @0[чешую] +V2:v2[fable] =V2:v2[рассказывать] @0[басни] +V2:v2[fabricate] =V2:v2[собирать] @0[из стандартных частей] +V2:v2[face] =V2:v2[смотреть] @0[в лицо] ;V2:v2[встречать] @0[смело] +V2:v2[face] @0[a task] =V2:v2[выполнять] @0[требование] +V2:v2[face] @0[danger] =V2:v2[подвергаться] @0[опасности] +V2:v2[face] @0[down] TT~=V2:v2[осаждать] TT~;V2:v2[запугивать] TT~ +V2:v2[face] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[пугаться] TT~;V2:v2[выдерживать] @0[смело] TT~ +V2:v2[face] @0[the knocker] =V2:v2[просить] @0[милостыню у дверей] +V2:v2[face] @0[the music] =V2:v2[держать] @0[ответ] ;V2:v2[расплачиваться] +V2:v2[face] TT~ @0[down]=V2:v2[осаждать] TT~;V2:v2[запугивать] TT~ +V2:v2[face] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[пугаться] TT~;V2:v2[выдерживать] @0[смело] TT~ +V2:v2[facsimile] =V2:v2[воспроизводить] @0[в виде факсимиле] +V2:v2[fade] =V2:@0[постепенно] v2[исчезать] +V2:v2[fade] @0[away] TT~=V2:v2[расплываться] TT~;V2:v2[угасать] TT~ +V2:v2[fade] @0[out] TT~=V2:@0[постепенно] v2[ослабевать] TT~ +V2:v2[fade] TT~ @0[away]=V2:v2[расплываться] TT~;V2:v2[угасать] TT~ +V2:v2[fade] TT~ @0[out]=V2:@0[постепенно] v2[ослабевать] TT~ +V2:v2[fag] @0[out] TT~=V2:v2[отбивать] @0[мяч] TT~;V2:v2[утомляться] @0[до изнеможения] TT~;V2:v2[утомляться] TT~ +V2:v2[fag] TT~ @0[out]=V2:v2[отбивать] @0[мяч] TT~;V2:v2[утомляться] @0[до изнеможения] TT~;V2:v2[утомляться] TT~ +V2:v2[faggot] =V2:v2[сжигать] @0[на костре] ;V2:v2[вязать] @0[хворост в вязанки] +V2:v2[fail] =V2:@0[не] v2[делать] ;V2:@0[не] v2[хватать] ;V2:@0[не] v2[иметь] @0[успеха] ;V2:@0[не] v2[исполнять] ;V2:@0[не] v2[удаваться] ;V2:v2[иметь] @0[недостаток] ;V2:v2[обманывать] @0[ожидания] ;V2:v2[переставать] @0[действовать] ;V2:v2[проваливать] @0[на экзаменах] ;V2:v2[терять] @0[силы] ;V2:v2[выходить] @0[из строя] +V2:v2[faint] =V2:v2[падать] @0[в обморок] ;V2:v2[терять] @0[мужество] +V2:v2[fake] =V2:v2[укладывать] @0[в бухту] +V2:v2[fall] =V2:v2[утрачивать] @0[власть] +V2:v2[fall] @0[a victim to] SS~ =V2:v2[становиться] @0[жертвой] SS~(Р) +V2:v2[fall] @0[about] =V2:v2[падать] @0[от хохота] +V2:v2[fall] @0[across] =V2:v2[встречать] @0[случайно] +V2:v2[fall] @0[among Philistines] =V2:v2[попадать] @0[в переделку] ;V2:v2[попадать] @0[в тяжелое положение] +V2:v2[fall] @0[among] =V2:v2[попадать] @0[случайно] +V2:v2[fall] @0[astern] =V2:v2[отставать] +V2:v2[fall] @0[away] TT~=V2:v2[исчезать] TT~ +V2:v2[fall] @0[back] TT~=V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[fall] @0[behind] =V2:v2[отставать] +V2:v2[fall] @0[dead] =V2:v2[падать] @0[замертво] +V2:v2[fall] @0[down] TT~=V2:v2[падать] TT~ +V2:v2[fall] @0[flat] =V2:@0[не] v2[производить] @0[впечатления] ;V2:v2[падать] @0[плашмя] +V2:v2[fall] @0[for] =V2:v2[поддаваться] ;V2:v2[попадаться] @0[на удочку] ;V2:v2[влюбляться] ;V2:v2[чувствовать] @0[влечение] +V2:v2[fall] @0[from grace] =V2:v2[впадать] @0[в ересь] +V2:v2[fall] @0[headlong] =V2:v2[падать] @0[плашмя] +V2:v2[fall] @0[ill] =V2:v2[болеть] +V2:v2[fall] @0[in battle] =V2:v2[быть] @0[убитым] +V2:v2[fall] @0[in love] =V2:v2[влюбляться] ;V2:v2[влюбляться] +V2:v2[fall] @0[in] TT~=V2:@0[случайно] v2[встречаться] TT~;V2:v2[быть] @0[в согласии] TT~;V2:v2[истекать] TT~;V2:v2[обрушиваться] TT~;V2:v2[соглашаться] TT~;V2:v2[сталкиваться] TT~;V2:v2[становиться] @0[в строй] TT~;V2:v2[строиться] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[fall] @0[into a rage] =V2:v2[впадать] @0[в бешенство] +V2:v2[fall] @0[into a trap] =V2:v2[попадаться] @0[в ловушку] +V2:v2[fall] @0[into decay] =V2:v2[приходить] @0[в упадок] +V2:v2[fall] @0[into despair] =V2:v2[впадать] @0[в отчаяние] +V2:v2[fall] @0[into desuetude] =V2:v2[выхаживать] @0[из употребления] +V2:v2[fall] @0[into disfavour] =V2:v2[впадать] @0[в немилость] +V2:v2[fall] @0[into disgrace] =V2:v2[впадать] @0[в немилость] +V2:v2[fall] @0[into drink] =V2:v2[падать] @0[за борт] +V2:v2[fall] @0[into line] =V2:v2[становиться] @0[в строй] ;V2:v2[строиться] +V2:v2[fall] @0[into oblivion] =V2:v2[быть] @0[преданным забвению] +V2:v2[fall] @0[into rank] =V2:v2[строиться] +V2:v2[fall] @0[into the category] =V2:v2[относиться] @0[к категории] ;V2:v2[приходить] @0[в определенное состояние] +V2:v2[fall] @0[off] TT~=V2:@0[не] v2[слушаться] @0[руля] TT~;V2:v2[ослабевать] TT~;V2:v2[отпадать] TT~;V2:v2[уменьшаться] TT~ +V2:v2[fall] @0[on evil days] =V2:v2[попадать] @0[в полосу неудач] +V2:v2[fall] @0[on] @0[one's feet] =V2:@0[счастливо] v2[отделываться] +V2:v2[fall] @0[on] TT~=V2:v2[нападать] TT~ +V2:v2[fall] @0[out] TT~=V2:v2[случаться] TT~;V2:v2[выхаживать] @0[из строя] TT~;V2:v2[выпадать] TT~ +V2:v2[fall] @0[over] =V2:v2[увлекаться] +V2:v2[fall] @0[silent] =V2:v2[замалчивать] +V2:v2[fall] @0[to pieces] =V2:v2[разваливаться] +V2:v2[fall] @0[to the ground] =V2:v2[падать] ;V2:v2[рушиться] +V2:v2[fall] @0[to] =V2:v2[доставаться] ;V2:v2[нападать] ;V2:v2[приниматься] @0[за еду] ;V2:v2[выпадать] +V2:v2[fall] @0[to] SS~ =V2:v2[браться] @0[за] SS~(В) +V2:v2[fall] @0[under] =V2:v2[подвергаться] +V2:v2[fall] @0[upon] =V2:v2[нападать] ;V2:v2[наталкиваться] +V2:v2[fall] TT~ @0[away]=V2:v2[исчезать] TT~ +V2:v2[fall] TT~ @0[back]=V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[fall] TT~ @0[down]=V2:v2[падать] TT~ +V2:v2[fall] TT~ @0[in]=V2:@0[случайно] v2[встречаться] TT~;V2:v2[быть] @0[в согласии] TT~;V2:v2[истекать] TT~;V2:v2[обрушиваться] TT~;V2:v2[соглашаться] TT~;V2:v2[сталкиваться] TT~;V2:v2[становиться] @0[в строй] TT~;V2:v2[строиться] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[fall] TT~ @0[off]=V2:@0[не] v2[слушаться] @0[руля] TT~;V2:v2[ослабевать] TT~;V2:v2[отпадать] TT~;V2:v2[уменьшаться] TT~ +V2:v2[fall] TT~ @0[on]=V2:v2[нападать] TT~ +V2:v2[fall] TT~ @0[out]=V2:v2[случаться] TT~;V2:v2[выхаживать] @0[из строя] TT~;V2:v2[выпадать] TT~ +V2:v2[fallow] =V2:v2[поднимать] @0[пар] ;V2:v2[вспахивать] @0[под пар] +V2:v2[falter] =V2:v2[действовать] @0[нерешительно] ;V2:v2[говорить] @0[нерешительно] +V2:v2[falter] @0[out an excuse] =V2:v2[бормотать] @0[извинение] +V2:v2[famish] =V2:v2[морить] @0[голодом] +V2:v2[fan] =V2:v2[развертывать] @0[веером] +V2:v2[fan] @0[out] TT~=V2:v2[развертывать] @0[веером] TT~ +V2:v2[fan] @0[the breezes] =V2:v2[заниматься] @0[бесплодным делом] +V2:v2[fan] @0[the flame] =V2:v2[разжигать] @0[страсти] +V2:v2[fan] TT~ @0[out]=V2:v2[развертывать] @0[веером] TT~ +V2:v2[farm] =V2:v2[брать] @0[на воспитание детей] ;V2:v2[обрабатывать] @0[землю] ;V2:v2[сдавать] @0[в аренду] +V2:v2[fart] =V2:v2[издавать] @0[треск] +V2:v2[fascinate] =V2:v2[зачаровывать] @0[взглядом] +V2:v2[fashion] =V2:v2[придавать] @0[вид] +V2:v2[fashion] @0[a vase from clay] =V2:v2[лепить] @0[сосуд из глины] +V2:v2[fasten] @0[a door] =V2:v2[запирать] @0[дверь] +V2:v2[fasten] @0[a glove] =V2:v2[застегивать] @0[перчатку] +V2:v2[fasten] @0[a nickname on] SS~ =V2:v2[давать] SS~(Д) @0[прозвище] +V2:v2[fasten] @0[a quarrel upon] SS~ =V2:v2[придираться] @0[к] SS~(Д) +V2:v2[fasten] @0[off] TT~=V2:v2[закреплять] TT~ +V2:v2[fasten] @0[the blame on] SS~ =V2:v2[возлагать] @0[на] SS~(Р) @0[вину] +V2:v2[fasten] @0[up] TT~=V2:v2[закрывать] TT~;V2:v2[завязывать] TT~ +V2:v2[fasten] @0[upon an idea] =V2:v2[ухватываться] @0[за мысль] +V2:v2[fasten] @0[upon] =V2:v2[набрасываться] ;V2:v2[ухватываться] +V2:v2[fasten] TT~ @0[off]=V2:v2[закреплять] TT~ +V2:v2[fasten] TT~ @0[up]=V2:v2[закрывать] TT~;V2:v2[завязывать] TT~ +V2:v2[father] =V2:@0[отечески] v2[заботиться] ;V2:v2[быть] @0[автором] ;V2:v2[быть] @0[творцом] ;V2:v2[приписывать] @0[авторство] ;V2:v2[приписывать] @0[отцовство] ;V2:v2[возлагать] @0[ответственность] +V2:v2[fathom] =V2:v2[делать] @0[промер лотом] ;V2:v2[измерять] @0[глубину] +V2:v2[fatten] =V2:v2[откармливать] @0[на убой] +V2:v2[fault] =V2:@0[неправильно] v2[подавать] @0[мяч] ;V2:v2[образовывать] @0[разрыв] ;V2:v2[образовывать] @0[сброс] +V2:v2[favour] =V2:v2[оказывать] @0[любезность] ;V2:v2[оказывать] @0[предпочтение] ;V2:v2[оказывать] @0[внимание] +V2:v2[fawn] =V2:v2[вилять] @0[хвостом] +V2:v2[fay] =V2:@0[плотно] v2[соединять] +V2:v2[feather] =V2:v2[придавать] @0[форму пера] ;V2:v2[резать] @0[воздух] ;V2:v2[соединять] @0[на шпонку] ;V2:v2[соединять] @0[на шпунт] ;V2:v2[украшать] @0[перьями] +V2:v2[feather] @0[one's nest] =V2:v2[нагревать] @0[руки] +V2:v2[feature] =V2:v2[быть] @0[характерной чертой] ;V2:v2[исполнять] @0[главную роль] ;V2:v2[напоминать] @0[чертами лица] ;V2:v2[отводить] @0[важнейшее место] ;V2:v2[выступать] @0[в главной роли] ;V2:v2[выводить] @0[в главной роли] +V2:v2[federate] =V2:v2[объединять] @0[на федеративных началах] +V2:v2[fee] =V2:v2[платить] @0[гонорар] +V2:v2[feed] =V2:v2[снабжать] @0[сырьем] ;V2:v2[снабжать] @0[топливом] ;V2:v2[снабжать] @0[водой] ;V2:v2[задавать] @0[корм] +V2:v2[feed] @0[suspicions] =V2:v2[подогревать] @0[подозрения] +V2:v2[feed] @0[the fishes] =V2:v2[тонуть] +V2:v2[feed] @0[up] TT~=V2:v2[откармливать] TT~ +V2:v2[feed] TT~ @0[up]=V2:v2[откармливать] TT~ +V2:v2[feel] =V2:@0[остро] v2[воспринимать] ;V2:@0[тонко] v2[воспринимать] ;V2:v2[искать] @0[ощупью] +V2:v2[feel] @0[about] =V2:v2[двигаться] @0[ощупью] ;V2:v2[нащупывать] +V2:v2[feel] @0[angry] =V2:v2[сердиться] +V2:v2[feel] @0[beauty] =V2:v2[чувствовать] @0[красоту] +V2:v2[feel] @0[concern about] SS~ =V2:v2[беспокоиться] @0[о] SS~(Т) ;V2:v2[быть] @0[озабоченным] SS~(Т) +V2:v2[feel] @0[empty] =V2:v2[чувствовать] @0[голод] +V2:v2[feel] @0[hopeful] =V2:v2[надеяться] +V2:v2[feel] @0[in] @0[one's bones] =V2:@0[интуитивно] v2[чувствовать] +V2:v2[feel] @0[in] @0[one's pocket] =V2:v2[искать] @0[в кармане] +V2:v2[feel] @0[like] =V2:v2[хотеть] +V2:v2[feel] @0[lonely] =V2:v2[испытывать] @0[чувство одиночества] +V2:v2[feel] @0[one's feet] =V2:v2[чувствовать] @0[почву под ногами] +V2:v2[feel] @0[one's way] =V2:v2[действовать] @0[осторожно] ;V2:v2[пробираться] @0[ощупью] ;V2:v2[выяснять] @0[обстановку] +V2:v2[feel] @0[sick] =V2:v2[испытывать] @0[тошноту] +V2:v2[feel] @0[sorrow] =V2:v2[испытывать] @0[печаль] +V2:v2[feel] @0[the draught] =V2:v2[находиться] @0[в неблагоприятных условиях] +V2:v2[feel] @0[the pulse] =V2:v2[разузнавать] @0[намерения] ;V2:v2[разузнавать] @0[желания] +V2:v2[feel] @0[vertiginous] =V2:v2[испытывать] @0[головокружение] +V2:v2[feel] @0[with] =V2:v2[разделять] @0[чувство] +V2:v2[feign] @0[an excuse] =V2:v2[придумывать] @0[оправдание] +V2:v2[felicitate] =V2:v2[желать] @0[счастья] +V2:v2[fell] =V2:v2[сбивать] @0[с ног] +V2:v2[felt] =V2:v2[покрывать] @0[войлоком] ;V2:v2[сбивать] @0[войлок] ;V2:v2[сбиваться] @0[в войлок] ;V2:v2[валять] @0[шерсть] +V2:v2[fence] =V2:@0[предварительно] v2[обрабатывать] @0[избирателей] ;V2:v2[брать] @0[препятствие] +V2:v2[fence] @0[about] =V2:v2[ограждать] ;V2:v2[окружать] +V2:v2[fence] @0[in] TT~=V2:v2[ограждать] TT~;V2:v2[окружать] TT~ +V2:v2[fence] @0[off] TT~=V2:v2[отгонять] TT~;V2:v2[отражать] TT~ +V2:v2[fence] @0[out] TT~=V2:v2[отгонять] TT~;V2:v2[отражать] TT~ +V2:v2[fence] @0[with a question] =V2:v2[уклоняться] @0[от ответа] +V2:v2[fence] TT~ @0[in]=V2:v2[ограждать] TT~;V2:v2[окружать] TT~ +V2:v2[fence] TT~ @0[off]=V2:v2[отгонять] TT~;V2:v2[отражать] TT~ +V2:v2[fence] TT~ @0[out]=V2:v2[отгонять] TT~;V2:v2[отражать] TT~ +V2:v2[fend] @0[off] TT~=V2:v2[отвращать] TT~ +V2:v2[fend] TT~ @0[off]=V2:v2[отвращать] TT~ +V2:v2[ferment] =V2:v2[вызывать] @0[брожение] +V2:v2[ferret] =V2:v2[охотиться] @0[с хорьком] ;V2:v2[выгонять] @0[из норы] +V2:v2[ferret] @0[out a secret] =V2:v2[выведывать] @0[тайну] +V2:v2[ferret] @0[out] TT~=V2:v2[выведывать] TT~ +V2:v2[ferret] TT~ @0[out]=V2:v2[выведывать] TT~ +V2:v2[ferry] =V2:v2[доставлять] @0[по воздуху] +V2:v2[ferule] =V2:v2[наказывать] @0[линейкой] +V2:v2[fester] =V2:v2[вызывать] @0[нагноение] +V2:v2[festoon] =V2:v2[украшать] @0[гирляндами] +V2:v2[fetch] =V2:v2[приносить] @0[убитую дичь] +V2:v2[fetch] @0[a compass] =V2:v2[делать] @0[крюк] ;V2:v2[идти] @0[обходным путем] +V2:v2[fetch] @0[a doctor] =V2:v2[приводить] @0[врача] +V2:v2[fetch] @0[a sigh] =V2:@0[тяжело] v2[вздыхать] +V2:v2[fetch] @0[away] TT~=V2:v2[вырываться] TT~ +V2:v2[fetch] @0[down] TT~=V2:v2[выделять] TT~;V2:v2[выявлять] TT~ +V2:v2[fetch] @0[one's breath] =V2:v2[переводить] @0[дух] +V2:v2[fetch] @0[out] TT~=V2:v2[выделять] TT~;V2:v2[выявлять] TT~ +V2:v2[fetch] @0[up against] SS~ =V2:v2[стукаться] @0[обо] SS~(В) ;V2:v2[заканчивать] SS~(В) +V2:v2[fetch] @0[up] TT~=V2:v2[блевать] TT~;V2:v2[рвать] TT~ +V2:v2[fetch] SS~ =V2:v2[доставать] SS~(В) ;V2:v2[нести] SS~(В) ;V2:v2[сходить] @0[за] SS~(Т) +V2:v2[fetch] TT~ @0[away]=V2:v2[вырываться] TT~ +V2:v2[fetch] TT~ @0[down]=V2:v2[выделять] TT~;V2:v2[выявлять] TT~ +V2:v2[fetch] TT~ @0[out]=V2:v2[выделять] TT~;V2:v2[выявлять] TT~ +V2:v2[fetch] TT~ @0[up]=V2:v2[блевать] TT~;V2:v2[рвать] TT~ +V2:v2[feudalize] =V2:v2[превращать] @0[в лен] ;V2:v2[превращать] @0[в вассалов] +V2:v2[fever] =V2:v2[бросать] @0[в жар] ;V2:v2[вызывать] @0[лихорадку] ;V2:v2[вызывать] @0[жар] +V2:v2[fiddle-faddle] =V2:v2[болтать] @0[вздор] +V2:v2[fiddle] =V2:v2[играть] @0[на скрипке] ;V2:v2[совершать] @0[махинации] +V2:v2[fidget] =V2:@0[беспокойно] v2[двигаться] ;V2:v2[быть] @0[в волнении] ;V2:v2[приводить] @0[в беспокойное состояние] +V2:v2[fidget] @0[with] SS~ =V2:@0[нервно] v2[перебирать] SS~(В) ;V2:v2[играть] SS~(Т) +V2:v2[fife] =V2:v2[играть] @0[на дудке] +V2:v2[fight] =V2:v2[вести] @0[бой] +V2:v2[fight] @0[a battle] =V2:v2[давать] @0[сражение] ;V2:v2[вести] @0[бой] ;V2:v2[вести] @0[бой] +V2:v2[fight] @0[a duel] =V2:v2[драться] @0[на дуэли] +V2:v2[fight] @0[a lone hand] =V2:v2[бороться] @0[в одиночку] +V2:v2[fight] @0[a losing battle] =V2:v2[вести] @0[борьбу] +V2:v2[fight] @0[a suit] =V2:v2[отстаивать] @0[дело] +V2:v2[fight] @0[about] =V2:v2[вести] @0[схватку] +V2:v2[fight] @0[back] TT~=V2:v2[давать] @0[отпор] TT~ +V2:v2[fight] @0[cocks] =V2:v2[провожать] @0[петушиные бои] +V2:v2[fight] @0[down] TT~=V2:v2[побеждать] TT~;V2:v2[подавлять] TT~ +V2:v2[fight] @0[for dear life] =V2:v2[драться] @0[отчаянно] +V2:v2[fight] @0[off] TT~=V2:v2[отбивать] TT~ +V2:v2[fight] @0[out] TT~=V2:v2[добиваться] @0[силой] TT~;V2:v2[доводить] @0[борьбу до конца] TT~ +V2:v2[fight] @0[the good fight] =V2:v2[бороться] @0[за справедливое дело] +V2:v2[fight] @0[through every hardship] =V2:v2[преодолевать] @0[трудности] +V2:v2[fight] TT~ @0[back]=V2:v2[давать] @0[отпор] TT~ +V2:v2[fight] TT~ @0[down]=V2:v2[побеждать] TT~;V2:v2[подавлять] TT~ +V2:v2[fight] TT~ @0[off]=V2:v2[отбивать] TT~ +V2:v2[fight] TT~ @0[out]=V2:v2[добиваться] @0[силой] TT~;V2:v2[доводить] @0[борьбу до конца] TT~ +V2:v2[figure] =V2:v2[играть] @0[видную роль] ;V2:v2[обозначать] @0[цифрами] ;V2:v2[придавать] @0[форму] ;V2:v2[служить] @0[символом] ;V2:v2[выполнять] @0[фигуры] +V2:v2[figure] @0[on] TT~=V2:v2[делать] @0[расчеты] TT~ +V2:v2[figure] @0[out] TT~=V2:v2[вычислять] TT~ +V2:v2[figure] @0[up] TT~=V2:v2[подсчитывать] TT~ +V2:v2[figure] TT~ @0[on]=V2:v2[делать] @0[расчеты] TT~ +V2:v2[figure] TT~ @0[out]=V2:v2[вычислять] TT~ +V2:v2[figure] TT~ @0[up]=V2:v2[подсчитывать] TT~ +V2:v2[file] =V2:v2[идти] @0[гуськом] ;V2:v2[передвигать] @0[колонной] ;V2:v2[подавать] @0[какой-л. документ] ;V2:v2[принимать] @0[заказ к исполнению] ;V2:v2[сдавать] @0[в архив] +V2:v2[file] @0[away] TT~=V2:v2[обрабатывать] TT~;V2:v2[входить] @0[шеренгой] TT~ +V2:v2[file] @0[down] TT~=V2:v2[обрабатывать] TT~ +V2:v2[file] @0[in] TT~=V2:v2[входить] @0[шеренгой] TT~ +V2:v2[file] @0[off] TT~=V2:v2[обрабатывать] TT~;V2:v2[уходить] @0[гуськом] TT~ +V2:v2[file] @0[out] TT~=V2:v2[выхаживать] @0[шеренгой] TT~ +V2:v2[file] @0[resignation] =V2:v2[подавать] @0[заявление об отставке] +V2:v2[file] TT~ @0[away]=V2:v2[обрабатывать] TT~;V2:v2[входить] @0[шеренгой] TT~ +V2:v2[file] TT~ @0[down]=V2:v2[обрабатывать] TT~ +V2:v2[file] TT~ @0[in]=V2:v2[входить] @0[шеренгой] TT~ +V2:v2[file] TT~ @0[off]=V2:v2[обрабатывать] TT~;V2:v2[уходить] @0[гуськом] TT~ +V2:v2[file] TT~ @0[out]=V2:v2[выхаживать] @0[шеренгой] TT~ +V2:v2[filibuster] =V2:v2[тормозить] @0[принятие решения] ;V2:v2[тормозить] @0[принятие закона] ;V2:v2[заниматься] @0[морским разбоем] +V2:v2[fill] =V2:v2[приготавливать] @0[лекарство] +V2:v2[fill] @0[in] @0[one's name] =V2:v2[вписывать] @0[свое имя] ;V2:v2[замещать] +V2:v2[fill] @0[in] TT~=V2:v2[заполнять] TT~;V2:v2[заполнять] TT~ +V2:v2[fill] @0[out] TT~=V2:v2[заполнять] TT~ +V2:v2[fill] @0[the bill] =V2:v2[удовлетворять] @0[требованиям] +V2:v2[fill] @0[the glass level with the top] =V2:v2[наполнять] @0[стакан до краев] +V2:v2[fill] @0[the vacuum] =V2:v2[восполнять] @0[пробел] ;V2:v2[заполнять] @0[пустоту] +V2:v2[fill] @0[to capacity] =V2:v2[наполнять] @0[до отказа] +V2:v2[fill] @0[up a form] =V2:v2[заполнять] @0[анкету] ;V2:v2[заполнять] @0[бланк] +V2:v2[fill] @0[up the cup] =V2:v2[переполнять] @0[чашу терпения] +V2:v2[fill] @0[up] TT~=V2:v2[набивать] TT~;V2:v2[наполнять] TT~;V2:v2[возмещать] TT~;V2:v2[заполнять] TT~ +V2:v2[fill] TT~ @0[in]=V2:v2[заполнять] TT~;V2:v2[заполнять] TT~ +V2:v2[fill] TT~ @0[out]=V2:v2[заполнять] TT~ +V2:v2[fill] TT~ @0[up]=V2:v2[набивать] TT~;V2:v2[наполнять] TT~;V2:v2[возмещать] TT~;V2:v2[заполнять] TT~ +V2:v2[fillet] =V2:v2[приготовлять] @0[филе из рыбы] +V2:v2[film] =V2:v2[покрывать] @0[пленкой] +V2:v2[finagle] =V2:v2[объявлять] @0[ренонс] +V2:v2[finalize] =V2:v2[придавать] @0[окончательную форму] +V2:v2[finance] =V2:v2[заниматься] @0[финансовыми операциями] +V2:v2[find] =V2:v2[приходить] @0[к заключению] ;V2:v2[вынашивать] @0[решение] +V2:v2[find] @0[a mare's-nest] =V2:v2[попадать] @0[пальцем в небо] +V2:v2[find] @0[a market] =V2:v2[пользоваться] @0[спросом] +V2:v2[find] @0[a situation] =V2:v2[искать] @0[работу] ;V2:v2[устраиваться] @0[на место] +V2:v2[find] @0[a true bill] =V2:v2[передавать] @0[дело в суд] +V2:v2[find] @0[amusement in] SS~ =V2:v2[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) +V2:v2[find] @0[fault with] SS~ =V2:v2[бранить] SS~(Р) ;V2:v2[придираться] @0[к] SS~(Д) ;V2:v2[жаловаться] @0[на] SS~(В) +V2:v2[find] @0[one's feet] =V2:v2[набивать] @0[руку] ;V2:v2[становиться] @0[на ноги] +V2:v2[find] @0[one's level] =V2:v2[занимать] @0[подобающее место] +V2:v2[find] @0[one's way] =V2:v2[достигать] +V2:v2[find] @0[out the truth] =V2:v2[знать] @0[правду] +V2:v2[find] @0[out] TT~=V2:v2[обнаруживать] TT~ +V2:v2[find] RR~ =V2:v2[искать] @0[свое призвание] +V2:v2[find] SS~ @0[in] SS~ =V2:v2[обеспечивать] SS~(Р) SS~(Т) +V2:v2[find] TT~ @0[out]=V2:v2[обнаруживать] TT~ +V2:v2[fine-draw] =V2:v2[сшивать] @0[незаметным швом] +V2:v2[fine] =V2:v2[налагать] @0[пеню] ;V2:v2[налагать] @0[штраф] +V2:v2[fine] @0[down] TT~=V2:v2[очищать] TT~ +V2:v2[fine] TT~ @0[down]=V2:v2[очищать] TT~ +V2:v2[finesse] =V2:v2[действовать] @0[хитро] ;V2:v2[действовать] @0[искусно] +V2:v2[finger-print] =V2:v2[снимать] @0[отпечатки пальцев] +V2:v2[finger] =V2:v2[брать] @0[взятки] ;V2:v2[перебирать] @0[пальцами] +V2:v2[finish] =V2:v2[доводить] @0[до конца] +V2:v2[finish] @0[off] TT~=V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[убивать] TT~ +V2:v2[finish] @0[up] TT~=V2:v2[доводить] @0[до конца] TT~ +V2:v2[finish] TT~ @0[off]=V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[убивать] TT~ +V2:v2[finish] TT~ @0[up]=V2:v2[доводить] @0[до конца] TT~ +V2:v2[fink] =V2:v2[быть] @0[штрейкбрехером] +V2:v2[fire] =V2:v2[вести] @0[огонь] +V2:v2[fire] @0[a house] =V2:v2[поджигать] @0[дом] +V2:v2[fire] @0[a mine] =V2:v2[взрывать] @0[мину] +V2:v2[fire] @0[away] TT~=V2:v2[начинать] TT~ +V2:v2[fire] @0[off] TT~=V2:v2[давать] @0[выстрел] TT~ +V2:v2[fire] @0[out] TT~=V2:v2[увольнять] TT~;V2:v2[выгонять] TT~ +V2:v2[fire] TT~ @0[away]=V2:v2[начинать] TT~ +V2:v2[fire] TT~ @0[off]=V2:v2[давать] @0[выстрел] TT~ +V2:v2[fire] TT~ @0[out]=V2:v2[увольнять] TT~;V2:v2[выгонять] TT~ +V2:v2[fish] =V2:v2[ловить] @0[рыбу] ;V2:v2[скреплять] @0[стыком] ;V2:v2[соединять] @0[накладкой] +V2:v2[fist] =V2:v2[ударять] @0[кулаком] ;V2:v2[зажимать] @0[в руке] +V2:v2[fisticuff] =V2:v2[драться] @0[в кулачном бою] +V2:v2[fit] =V2:v2[быть] @0[впору] +V2:v2[fit] @0[in] TT~=V2:v2[подгонять] TT~;V2:v2[подходить] TT~;V2:v2[пригонять] TT~;V2:v2[приноравливать] TT~;V2:v2[приспосабливать] TT~;V2:v2[вставлять] TT~;V2:v2[втискивать] TT~ +V2:v2[fit] @0[on] TT~=V2:v2[пригонять] TT~;V2:v2[примерять] TT~ +V2:v2[fit] @0[out] TT~=V2:v2[снабжать] TT~ +V2:v2[fit] @0[the ax in the helve] =V2:v2[достигать] @0[цели] ;V2:v2[преодолевать] @0[трудность] ;V2:v2[разрешать] @0[сомнения] +V2:v2[fit] @0[the axe in the helve] =V2:v2[достигать] @0[цели] ;V2:v2[преодолевать] @0[трудность] ;V2:v2[разрешать] @0[сомнения] +V2:v2[fit] @0[up] TT~=V2:v2[оснащать] TT~;V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[снабжать] TT~ +V2:v2[fit] TT~ @0[in]=V2:v2[подгонять] TT~;V2:v2[подходить] TT~;V2:v2[пригонять] TT~;V2:v2[приноравливать] TT~;V2:v2[приспосабливать] TT~;V2:v2[вставлять] TT~;V2:v2[втискивать] TT~ +V2:v2[fit] TT~ @0[on]=V2:v2[пригонять] TT~;V2:v2[примерять] TT~ +V2:v2[fit] TT~ @0[out]=V2:v2[снабжать] TT~ +V2:v2[fit] TT~ @0[up]=V2:v2[оснащать] TT~;V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[снабжать] TT~ +V2:v2[fix] =V2:@0[точно] v2[определить местоположение] ;V2:v2[организовывать] @0[с помощью взятки] ;V2:v2[организовывать] @0[жульническим способом] +V2:v2[fix] @0[a broken lock] =V2:v2[починять] @0[сломанный замок] +V2:v2[fix] @0[a coat] =V2:v2[починять] @0[пиджак] +V2:v2[fix] @0[breakfast] =V2:v2[готовить] @0[завтрак] +V2:v2[fix] @0[one's hair] =V2:v2[приводить] @0[прическу в порядок] +V2:v2[fix] @0[the fire] =V2:v2[разводить] @0[огонь] +V2:v2[fix] @0[up] TT~=V2:v2[давать] @0[приют] TT~;V2:v2[договариваться] TT~;V2:v2[организовывать] TT~;V2:v2[подправлять] TT~;V2:v2[починять] TT~;V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~;V2:v2[решать] TT~;V2:v2[улаживать] TT~;V2:v2[устраивать] TT~;V2:v2[устранять] @0[препятствия] TT~ +V2:v2[fix] TT~ @0[up]=V2:v2[давать] @0[приют] TT~;V2:v2[договариваться] TT~;V2:v2[организовывать] TT~;V2:v2[подправлять] TT~;V2:v2[починять] TT~;V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~;V2:v2[решать] TT~;V2:v2[улаживать] TT~;V2:v2[устраивать] TT~;V2:v2[устранять] @0[препятствия] TT~ +V2:v2[fizzle] =V2:@0[слабо] v2[шипеть] +V2:v2[fizzle] @0[out] TT~=V2:v2[выдыхаться] TT~ +V2:v2[fizzle] TT~ @0[out]=V2:v2[выдыхаться] TT~ +V2:v2[flag] =V2:v2[украшать] @0[флагами] ;V2:v2[выстилать] @0[плитами] +V2:v2[flake] @0[away] TT~=V2:v2[расслаиваться] TT~ +V2:v2[flake] @0[off] TT~=V2:v2[расслаиваться] TT~ +V2:v2[flake] TT~ @0[away]=V2:v2[расслаиваться] TT~ +V2:v2[flake] TT~ @0[off]=V2:v2[расслаиваться] TT~ +V2:v2[flame] @0[out] TT~=V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[flame] @0[up] TT~=V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[flame] TT~ @0[out]=V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[flame] TT~ @0[up]=V2:v2[вспыхивать] TT~ +V2:v2[flange] =V2:v2[загибать] @0[кромку] +V2:v2[flank] =V2:v2[прикрывать] @0[фланг] ;V2:v2[располагать] @0[на фланге] ;V2:v2[располагать] @0[сбоку] ;V2:v2[защищать] @0[фланг] +V2:v2[flannel] =V2:v2[протирать] @0[фланелью] +V2:v2[flap] =V2:v2[впадать] @0[в панику] +V2:v2[flap] @0[about] =V2:v2[болтать] +V2:v2[flap] @0[one's mouth] =V2:v2[болтать] +V2:v2[flare] =V2:@0[ярко] v2[вспыхивать] ;V2:v2[выдаваться] @0[наружу] +V2:v2[flare] @0[up] TT~=V2:@0[ярко] v2[вспыхивать] TT~;V2:v2[сердиться] TT~ +V2:v2[flare] TT~ @0[up]=V2:@0[ярко] v2[вспыхивать] TT~;V2:v2[сердиться] TT~ +V2:v2[flash] =V2:v2[давать] @0[отблески] ;V2:v2[передавать] @0[по радио] ;V2:v2[передавать] @0[по телеграфу] +V2:v2[flatten] =V2:v2[наносить] @0[удар] ;V2:v2[приводить] @0[в уныние] ;V2:v2[сбивать] @0[с ног] +V2:v2[flatten] @0[out] TT~=V2:v2[приводить] @0[в замешательство] TT~;V2:v2[раскатывать] TT~;V2:v2[расплющивать] TT~;V2:v2[выравнивать] TT~ +V2:v2[flatten] TT~ @0[out]=V2:v2[приводить] @0[в замешательство] TT~;V2:v2[раскатывать] TT~;V2:v2[расплющивать] TT~;V2:v2[выравнивать] TT~ +V2:v2[flatter] =V2:v2[преувеличивать] @0[достоинства] +V2:v2[flaunt] =V2:@0[гордо] v2[развеваться] ;V2:v2[выставлять] @0[напоказ] +V2:v2[flavour] =V2:v2[придавать] @0[вкус] +V2:v2[flaw] =V2:v2[вызывать] @0[трещину] +V2:v2[flay] =V2:v2[сдирать] @0[кожу] +V2:v2[fleck] =V2:v2[покрывать] @0[крапинками] ;V2:v2[покрывать] @0[пятнами] +V2:v2[fledge] =V2:v2[выкармливать] @0[птенцов] +V2:v2[flee] @0[from the bottle] =V2:v2[избегать] @0[спиртных напитков] +V2:v2[flee] @0[to the bent] =V2:v2[удирать] +V2:v2[fleer] =V2:@0[презрительно] v2[улыбаться] +V2:v2[fleet] =V2:@0[быстро] v2[протекать] +V2:v2[flense] =V2:v2[добывать] @0[ворвань] +V2:v2[flesh] =V2:v2[обагрять] @0[меч кровью] ;V2:v2[приучать] @0[вкусом крови] ;V2:v2[разжигать] @0[кровожадность] +V2:v2[flick] =V2:@0[слегка] v2[ударять] ;V2:v2[сбрасывать] @0[легким ударом] ;V2:v2[сбрасывать] @0[щелчком] ;V2:v2[смахивать] @0[легким ударом] +V2:v2[flicker] =V2:v2[махать] @0[крыльями] +V2:v2[flight] =V2:v2[совершать] @0[перелет] +V2:v2[fling] =V2:@0[решительно] v2[приниматься] +V2:v2[flip] =V2:v2[ударять] @0[слегка] +V2:v2[flip] @0[a nickel] =V2:v2[бросать] @0[жребий] +V2:v2[flirt] =V2:@0[быстро] v2[двигать] ;V2:@0[быстро] v2[махать] +V2:v2[flirt] @0[a fan] =V2:v2[играть] @0[веером] +V2:v2[flit] =V2:v2[переезжать] @0[на другую квартиру] +V2:v2[flit] @0[past] =V2:v2[пролетать] +V2:v2[flitter] =V2:v2[махать] @0[крыльями] +V2:v2[float] =V2:v2[быть] @0[в равновесии] ;V2:v2[поддерживать] @0[на поверхности воды] ;V2:v2[пускать] @0[в ход] ;V2:v2[работать] @0[вхолостую] ;V2:v2[снимать] @0[с мели] ;V2:v2[спускать] @0[на воду] +V2:v2[float] @0[in the mind] =V2:v2[проноситься] @0[в мыслях] +V2:v2[flocculate] =V2:v2[выпадать] @0[хлопьями] +V2:v2[flog] @0[a dead horse] =V2:@0[зря] v2[тратить] @0[силы] +V2:v2[flog] @0[into] =V2:v2[вбивать] ;V2:v2[вколачивать] +V2:v2[flog] @0[out] TT~=V2:v2[выбивать] TT~ +V2:v2[flog] SS~ =V2:v2[менять] SS~(В) @0[из-под полы] ;V2:v2[продавать] SS~(В) @0[из-под полы] +V2:v2[flog] TT~ @0[out]=V2:v2[выбивать] TT~ +V2:v2[flood] =V2:v2[выступать] @0[из берегов] +V2:v2[floodlight] =V2:v2[освещать] @0[прожектором] +V2:v2[floor] =V2:v2[настилать] @0[пол] ;V2:v2[сажать] @0[на место] ;V2:v2[сбивать] @0[с ног] ;V2:v2[валить] @0[на пол] +V2:v2[flop] =V2:v2[бить] @0[крыльями] +V2:v2[flounce] =V2:@0[резко] v2[двигаться] ;V2:v2[отделывать] @0[оборками] +V2:v2[flounder] =V2:v2[двигаться] @0[с трудом] +V2:v2[flounder] @0[through a speech] =V2:v2[объясняться] @0[с трудом] +V2:v2[flourish] =V2:@0[цветисто] v2[выражаться] ;V2:v2[быть] @0[в расцвете] ;V2:v2[делать] @0[росчерк пером] ;V2:v2[выставлять] @0[напоказ] +V2:v2[flow] =V2:v2[разражаться] @0[потоком] +V2:v2[flow] @0[down] TT~=V2:v2[стекать] TT~ +V2:v2[flow] TT~ @0[down]=V2:v2[стекать] TT~ +V2:v2[flower] =V2:v2[быть] @0[в расцвете] +V2:v2[fluff] =V2:@0[плохо] v2[знать] @0[роль] ;V2:v2[читать] @0[с оговорками] +V2:v2[flummox] =V2:v2[ставить] @0[в затруднительное положение] +V2:v2[flump] =V2:v2[падать] @0[с глухим шумом] +V2:v2[flunk] =V2:v2[проваливать] @0[на экзамене] +V2:v2[flush] =V2:v2[бить] @0[струей] ;V2:v2[давать] @0[новые побеги] ;V2:v2[приливать] @0[к лицу] ;V2:v2[вызывать] @0[краску на лице] +V2:v2[flush] @0[the toilet] =V2:v2[спускать] @0[воду в уборной] +V2:v2[fluster] =V2:@0[слегка] v2[пьянеть] +V2:v2[flute] =V2:v2[делать] @0[выемки] +V2:v2[flutter] =V2:v2[бить] @0[крыльями] ;V2:v2[махать] @0[крыльями] +V2:v2[flux] =V2:v2[давать] @0[слабительное] ;V2:v2[обрабатывать] @0[флюсом] +V2:v2[fly-blow] =V2:v2[откладывать] @0[яйца] +V2:v2[fly] =V2:v2[переправлять] @0[пассажиров по воздуху] +V2:v2[fly] @0[a kite] =V2:v2[пускать] @0[пробный шар] ;V2:v2[запускать] @0[змея] +V2:v2[fly] @0[across the continent] =V2:v2[лететь] @0[через континент] +V2:v2[fly] @0[at] =V2:v2[набрасываться] @0[с бранью] ;V2:v2[нападать] +V2:v2[fly] @0[in] TT~=V2:v2[доставлять] @0[по воздуху] TT~ +V2:v2[fly] @0[into a tantrum] =V2:v2[разражаться] @0[гневом] ;V2:v2[вспыхивать] +V2:v2[fly] @0[into] =V2:v2[влетать] +V2:v2[fly] @0[non-stop] =V2:v2[лететь] @0[без посадки] +V2:v2[fly] @0[off the handle] =V2:v2[соскакивать] @0[с рукоятки] +V2:v2[fly] @0[off] TT~=V2:@0[поспешно] v2[уклоняться] TT~;V2:v2[соскакивать] TT~ +V2:v2[fly] @0[on] TT~=V2:v2[сердиться] TT~ +V2:v2[fly] @0[out] TT~=V2:v2[сердиться] TT~ +V2:v2[fly] @0[over] =V2:v2[перепрыгивать] +V2:v2[fly] @0[the flag] =V2:v2[нести] @0[флаг] +V2:v2[fly] @0[to arms] =V2:v2[браться] @0[за оружие] ;V2:v2[начинать] @0[войну] +V2:v2[fly] TT~ @0[in]=V2:v2[доставлять] @0[по воздуху] TT~ +V2:v2[fly] TT~ @0[off]=V2:@0[поспешно] v2[уклоняться] TT~;V2:v2[соскакивать] TT~ +V2:v2[fly] TT~ @0[on]=V2:v2[сердиться] TT~ +V2:v2[fly] TT~ @0[out]=V2:v2[сердиться] TT~ +V2:v2[foam] =V2:v2[быть] @0[в бешенстве] +V2:v2[focus] =V2:v2[помещать] @0[в фокусе] +V2:v2[fodder] =V2:v2[задавать] @0[корм] +V2:v2[fog] =V2:v2[окутывать] @0[туманом] +V2:v2[foil] =V2:v2[отражать] @0[нападение] ;V2:v2[расстраивать] @0[планы] ;V2:v2[сбивать] @0[со следа] ;V2:v2[служить] @0[контрастом] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[fold] =V2:v2[складывать] @0[вдвое] +V2:v2[fold] @0[one's arms] =V2:v2[скрещивать] @0[руки на груди] +V2:v2[fold] @0[one's hands] =V2:v2[складывать] @0[руки] +V2:v2[fold] @0[up] TT~=V2:v2[свертывать] TT~;V2:v2[свертываться] TT~;V2:v2[завертывать] TT~ +V2:v2[fold] TT~ @0[up]=V2:v2[свертывать] TT~;V2:v2[свертываться] TT~;V2:v2[завертывать] TT~ +V2:v2[foliate] =V2:v2[наводить] @0[ртутную амальгаму] ;V2:v2[расщеплять] @0[на тонкие слои] ;V2:v2[украшать] @0[лиственным орнаментом] +V2:v2[follow] =V2:@0[логически] v2[вытекать] ;V2:v2[быть] @0[последователем] ;V2:v2[быть] @0[преемником] ;V2:v2[разделять] @0[взгляды] +V2:v2[follow] @0[a warm scent] =V2:v2[идти] @0[по горячему следу] +V2:v2[follow] @0[in the rear] =V2:v2[замыкать] @0[шествие] +V2:v2[follow] @0[like sheep] =V2:@0[слепо] v2[следовать] +V2:v2[follow] @0[out] TT~=V2:v2[осуществлять] TT~;V2:v2[выполнять] @0[до конца] TT~ +V2:v2[follow] @0[suit] =V2:v2[следовать] @0[примеру] +V2:v2[follow] @0[the hounds] =V2:v2[охотиться] @0[с собаками] +V2:v2[follow] @0[the law] =V2:v2[быть] @0[юристом] ;V2:v2[избирать] @0[профессию юриста] ;V2:v2[становиться] @0[юристом] +V2:v2[follow] @0[the plough] =V2:v2[пахать] +V2:v2[follow] @0[the policy] =V2:v2[придерживаться] @0[политики] +V2:v2[follow] @0[the sea] =V2:v2[быть] @0[моряком] ;V2:v2[становиться] @0[моряком] +V2:v2[follow] @0[through] =V2:v2[завершать] +V2:v2[follow] @0[up] TT~=V2:v2[следить] TT~ +V2:v2[follow] SS~ =V2:v2[заниматься] SS~(Т) +V2:v2[follow] TT~ @0[out]=V2:v2[осуществлять] TT~;V2:v2[выполнять] @0[до конца] TT~ +V2:v2[follow] TT~ @0[up]=V2:v2[следить] TT~ +V2:v2[foment] =V2:v2[класть] @0[припарки] +V2:v2[fool] @0[around] =V2:v2[тратить] @0[зря] ;V2:v2[упускать] +V2:v2[fool] @0[away] TT~=V2:v2[тратить] @0[зря] TT~;V2:v2[упускать] TT~ +V2:v2[fool] @0[out] TT~=V2:v2[добиваться] @0[обманом] TT~ +V2:v2[fool] @0[with] =V2:v2[играть] ;V2:v2[забавляться] +V2:v2[fool] TT~ @0[away]=V2:v2[тратить] @0[зря] TT~;V2:v2[упускать] TT~ +V2:v2[fool] TT~ @0[out]=V2:v2[добиваться] @0[обманом] TT~ +V2:v2[foot-note] =V2:v2[снабжать] @0[подстрочными примечаниями] +V2:v2[foot] =V2:v2[идти] @0[пешком] +V2:v2[foot] @0[the bill] =V2:v2[оплачивать] @0[счет] ;V2:v2[расплачиваться] +V2:v2[footle] =V2:v2[болтать] @0[чепуху] +V2:v2[foozle] =V2:v2[делать] @0[кое-как] ;V2:v2[делать] @0[неудачный удар] +V2:v2[forage] =V2:v2[добывать] @0[продовольствие] ;V2:v2[добывать] @0[что-л. необходимое] +V2:v2[foray] =V2:v2[производить] @0[грабительский набег] +V2:v2[forbid] =V2:@0[не] v2[позволять] +V2:v2[forbid] @0[the house] =V2:v2[отказывать] @0[от дома] +V2:v2[force-land] =V2:v2[совершать] @0[вынужденную посадку] +V2:v2[force] =V2:v2[брать] @0[силой] ;V2:v2[добавлять] @0[обороты] ;V2:v2[перегружать] @0[машину] ;V2:v2[вставлять] @0[с силой] +V2:v2[force] @0[a confession] =V2:v2[вынуждать] @0[признание] +V2:v2[force] @0[a lock] =V2:v2[взламывать] @0[замок] +V2:v2[force] @0[a smile] =V2:v2[выдавливать] @0[улыбку] +V2:v2[force] @0[a wedge] =V2:v2[вбивать] @0[клин] +V2:v2[force] @0[an action] =V2:v2[навязывать] @0[бой] +V2:v2[force] @0[an entrance] =V2:v2[врываться] +V2:v2[force] @0[division] =V2:v2[требовать] @0[голосования] +V2:v2[force] @0[down the throat] =V2:v2[навязывать] @0[силой] +V2:v2[force] @0[into application] =V2:v2[насаждать] ;V2:v2[вводить] +V2:v2[force] @0[into] =V2:v2[втискивать] +V2:v2[force] @0[one's voice] =V2:v2[напрягать] @0[голос] +V2:v2[force] @0[smb.'s hand] =V2:v2[подталкивать] SS~(Р) ;V2:v2[толкать] SS~(Р) +V2:v2[force] @0[up prices] =V2:v2[вздувать] ;V2:v2[взвинчивать] @0[цены] +V2:v2[ford] =V2:v2[переходить] @0[вброд] +V2:v2[foreclose] =V2:v2[лишать] @0[права пользования] +V2:v2[forejudge] =V2:v2[принимать] @0[предвзятое решение] +V2:v2[foreknow] =V2:v2[знать] @0[наперед] +V2:v2[foreshorten] =V2:v2[рисовать] @0[в перспективе] ;V2:v2[чертить] @0[в перспективе] +V2:v2[forest] =V2:v2[засаживать] @0[лесом] +V2:v2[forfeit] =V2:v2[терять] @0[право] +V2:v2[forge] =V2:@0[постепенно] v2[обгонять] +V2:v2[forge] @0[ahead] =V2:@0[постепенно] v2[обгонять] ;V2:v2[возглавлять] +V2:v2[forgive] =V2:@0[не] v2[требовать] ;V2:@0[не] v2[взыскивать] +V2:v2[forgo] @0[one's custom] =V2:v2[оставлять] @0[привычку] +V2:v2[fork] =V2:v2[работать] @0[вилами] +V2:v2[fork] @0[out] TT~=V2:v2[раскошеливаться] TT~ +V2:v2[fork] TT~ @0[out]=V2:v2[раскошеливаться] TT~ +V2:v2[form] =V2:v2[придавать] @0[форму] ;V2:v2[принимать] @0[форму] ;V2:v2[принимать] @0[вид] +V2:v2[form] @0[a connexion] =V2:v2[вступать] @0[в связь] +V2:v2[form] @0[a queue] =V2:v2[организовывать] @0[очередь] +V2:v2[formalize] =V2:v2[действовать] @0[официально] ;V2:v2[подходить] @0[формально] ;V2:v2[придавать] @0[определенную форму] +V2:v2[formate] =V2:v2[лететь] @0[строем] +V2:v2[formulate] =V2:v2[выражать] @0[в виде формулы] +V2:v2[fornicate] =V2:v2[вступать] @0[во внебрачную связь] +V2:v2[forswear] RR~ =V2:@0[ложно] v2[клясться] ;V2:v2[нарушать] @0[клятву] +V2:v2[fortify] =V2:v2[добавлять] @0[спирт к вину] ;V2:v2[сооружать] @0[укрепление] +V2:v2[forward] @0[a scheme] =V2:v2[продвигать] @0[проект] +V2:v2[fossilize] =V2:v2[превращать] @0[в окаменелость] +V2:v2[foul] =V2:@0[нечестно] v2[играть] ;V2:v2[образовывать] @0[затор] +V2:v2[foul] @0[the trail] =V2:v2[запутывать] @0[следы] +V2:v2[found] =V2:v2[подводить] @0[основу] +V2:v2[founder] =V2:v2[идти] @0[ко дну] ;V2:v2[пускать] @0[ко дну] +V2:v2[fowl] =V2:v2[ловить] @0[птиц] ;V2:v2[охотиться] @0[на дичь] +V2:v2[fox] =V2:v2[действовать] @0[ловко] ;V2:v2[покрывать] @0[бурыми пятнами] +V2:v2[fracture] =V2:v2[вызывать] @0[перелом] +V2:v2[frame] =V2:@0[ложно] v2[обвинять] ;V2:v2[подстраивать] @0[ложное обвинение] ;V2:v2[вставлять] @0[в рамку] ;V2:v2[выражать] @0[в словах] +V2:v2[frame] @0[a plan] =V2:v2[составлять] @0[план] +V2:v2[frame] @0[a sentence] =V2:v2[строить] @0[предложение] +V2:v2[frame] @0[up] TT~=V2:v2[подстраивать] TT~;V2:v2[подтасовывать] @0[факты] TT~ +V2:v2[frame] TT~ @0[up]=V2:v2[подстраивать] TT~;V2:v2[подтасовывать] @0[факты] TT~ +V2:v2[fraternize] =V2:v2[относиться] @0[по-братски] +V2:v2[freak] =V2:v2[покрывать] @0[полосами] ;V2:v2[покрывать] @0[пятнами] +V2:v2[freckle] =V2:v2[покрывать] @0[веснушками] +V2:v2[free] =V2:v2[выпускать] @0[на свободу] +V2:v2[freeze] =V2:@0[окончательно] v2[принимать] ;V2:v2[запрещать] @0[использование продукции] ;V2:v2[запрещать] @0[продажу продукции] ;V2:v2[запрещать] @0[производство продукции] +V2:v2[freeze] @0[credits] =V2:v2[блокировать] @0[кредиты] ;V2:v2[замораживать] @0[кредиты] +V2:v2[freeze] @0[on] TT~=V2:@0[крепко] v2[ухватываться] TT~ +V2:v2[freeze] @0[out] TT~=V2:v2[отделываться] TT~ +V2:v2[freeze] @0[wages] =V2:v2[замораживать] @0[заработную плату] +V2:v2[freeze] TT~ @0[on]=V2:@0[крепко] v2[ухватываться] TT~ +V2:v2[freeze] TT~ @0[out]=V2:v2[отделываться] TT~ +V2:v2[frequent] =V2:@0[часто] v2[посещать] +V2:v2[fresco] =V2:v2[украшать] @0[фресками] +V2:v2[fret] =V2:v2[украшать] @0[лепкой] ;V2:v2[украшать] @0[резьбой] +V2:v2[fret] @0[the gizzard] =V2:v2[беспокоить] +V2:v2[friend] =V2:v2[быть] @0[другом] +V2:v2[frighten] @0[away] TT~=V2:v2[спугивать] TT~ +V2:v2[frighten] @0[off] TT~=V2:v2[спугивать] TT~ +V2:v2[frighten] TT~ @0[away]=V2:v2[спугивать] TT~ +V2:v2[frighten] TT~ @0[off]=V2:v2[спугивать] TT~ +V2:v2[fringe] =V2:v2[отделывать] @0[бахромой] +V2:v2[fritter] =V2:v2[делить] @0[на мелкие части] +V2:v2[frivol] =V2:@0[бессмысленно] v2[растрачивать] +V2:v2[frizzle] =V2:v2[изнемогать] @0[от жары] ;V2:v2[жарить] @0[с шипением] +V2:v2[frost] =V2:v2[побивать] @0[морозом] ;V2:v2[подковывать] @0[на острые шипы] ;V2:v2[подвергать] @0[быстрому замораживанию] ;V2:v2[покрывать] @0[глазурью] +V2:v2[froth] =V2:v2[сбивать] @0[в пену] +V2:v2[frounce] =V2:v2[делать] @0[сборки] ;V2:v2[делать] @0[складки] +V2:v2[frown] =V2:v2[хмурить] @0[брови] +V2:v2[frown] @0[on] SS~ =V2:v2[быть] @0[недовольным] SS~(Т) +V2:v2[frowst] =V2:v2[сидеть] @0[в духоте] +V2:v2[fructify] =V2:v2[приносить] @0[плоды] +V2:v2[fuck] @0[up] TT~=V2:v2[портить] TT~ +V2:v2[fuck] TT~ @0[up]=V2:v2[портить] TT~ +V2:v2[fuddle] =V2:v2[поить] @0[допьяна] +V2:v2[fuddle] RR~ =V2:v2[напиваться] +V2:v2[fudge] =V2:v2[делать] @0[кое-как] +V2:v2[fuel] =V2:v2[снабжать] @0[топливом] ;V2:v2[запасаться] @0[топливом] +V2:v2[fug] =V2:v2[сидеть] @0[в духоте] +V2:v2[fugle] =V2:v2[служить] @0[образцом] +V2:v2[fulfil] @0[a promise] =V2:v2[выполнять] @0[обещание] +V2:v2[fulfil] @0[the quota] =V2:v2[выполнять] @0[норму] +V2:v2[fulgurate] =V2:v2[сверкать] @0[молнией] +V2:v2[full] =V2:v2[кроить] @0[широко] +V2:v2[fuller] =V2:v2[выделывать] @0[желоба] +V2:v2[fulminate] =V2:v2[изливать] @0[гнев] ;V2:v2[выступать] @0[с осуждением] +V2:v2[fumble] =V2:@0[неумело] v2[обращаться] ;V2:v2[мять] @0[в руках] +V2:v2[fumble] @0[in] @0[one's purse] =V2:v2[рыться] @0[в кошельке] +V2:v2[function] =V2:v2[выполнять] @0[функции] +V2:v2[fund] =V2:v2[делать] @0[запас] +V2:v2[fur] =V2:v2[обшивать] @0[досками] ;V2:v2[обшивать] @0[рейками] ;V2:v2[отделывать] @0[мехом] ;V2:v2[подбивать] @0[мехом] ;V2:v2[счищать] @0[накипь] +V2:v2[furbish] =V2:v2[счищать] @0[ржавчину] +V2:v2[furbish] @0[up] TT~=V2:v2[подновлять] TT~;V2:v2[ремонтировать] TT~ +V2:v2[furbish] TT~ @0[up]=V2:v2[подновлять] TT~;V2:v2[ремонтировать] TT~ +V2:v2[furl] =V2:v2[стягивать] @0[резинкой] +V2:v2[furnish] @0[sentries] =V2:v2[выставлять] @0[часовых] +V2:v2[furrow] =V2:v2[покрывать] @0[морщинами] +V2:v2[further] @0[hopes] =V2:v2[поддерживать] @0[надежды] +V2:v2[fuse] =V2:v2[делать] @0[короткое замыкание] +V2:v2[fuss] =V2:v2[надоедать] @0[с пустяками] ;V2:v2[приставать] @0[с пустяками] +V2:v2[fuss] @0[up] TT~=V2:v2[наряжать] TT~ +V2:v2[fuss] TT~ @0[up]=V2:v2[наряжать] TT~ +V2:v2[gag] =V2:v2[применять] @0[роторасширитель] ;V2:v2[вставлять] @0[кляп] ;V2:v2[вставлять] @0[отсебятину] ;V2:v2[затыкать] @0[рот] +V2:v2[gage] =V2:v2[давать] @0[в качестве залога] +V2:v2[gain] =V2:v2[извлекать] @0[пользу] +V2:v2[gain] @0[a prize] =V2:v2[выигрывать] @0[приз] +V2:v2[gain] @0[an offing] =V2:v2[получать] @0[возможность] +V2:v2[gain] @0[experience] =V2:v2[приобретать] @0[опыт] +V2:v2[gain] @0[ground] =V2:v2[делать] @0[успехи] ;V2:v2[продвигаться] @0[вперед] +V2:v2[gain] @0[on] TT~=V2:v2[добиваться] TT~;V2:v2[нагонять] TT~;V2:v2[вторгаться] TT~ +V2:v2[gain] @0[over] =V2:v2[убеждать] +V2:v2[gain] @0[prominence] =V2:v2[завоевывать] @0[известность] +V2:v2[gain] @0[strength] =V2:v2[оправляться] +V2:v2[gain] @0[the lead] =V2:v2[занимать] @0[первое место] +V2:v2[gain] @0[the majority] =V2:v2[получать] @0[большинство голосов] +V2:v2[gain] @0[time] =V2:v2[выигрывать] @0[время] +V2:v2[gain] @0[touch] =V2:v2[устанавливать] @0[соприкосновение] +V2:v2[gain] @0[upon] =V2:v2[брать] @0[верх] +V2:v2[gain] @0[weight] =V2:v2[увеличиваться] @0[в весе] +V2:v2[gain] TT~ @0[on]=V2:v2[добиваться] TT~;V2:v2[нагонять] TT~;V2:v2[вторгаться] TT~ +V2:v2[gallant] =V2:v2[быть] @0[галантным кавалером] +V2:v2[gallop] =V2:v2[делать] @0[быстро] ;V2:v2[пускать] @0[галопом] +V2:v2[galumph] =V2:v2[прыгать] @0[от радости] +V2:v2[galvanize] SS~ @0[into action] =V2:v2[побуждать] SS~(Р) @0[к действию] +V2:v2[gamble] =V2:v2[играть] @0[в азартные игры] +V2:v2[gamble] @0[away] TT~=V2:v2[проигрывать] @0[в карты] TT~ +V2:v2[gamble] TT~ @0[away]=V2:v2[проигрывать] @0[в карты] TT~ +V2:v2[game] =V2:v2[играть] @0[в азартные игры] +V2:v2[gammon] =V2:v2[нести] @0[вздор] ;V2:v2[приготавливать] @0[бекон] ;V2:v2[засаливать] @0[окорок] +V2:v2[gang] =V2:v2[организовывать] @0[бригаду] ;V2:v2[организовывать] @0[шайку] ;V2:v2[вступать] @0[в шайку] +V2:v2[gang] @0[up] TT~=V2:v2[нападать] TT~;V2:v2[организовывать] @0[шайку] TT~;V2:v2[вступать] @0[в шайку] TT~ +V2:v2[gang] TT~ @0[up]=V2:v2[нападать] TT~;V2:v2[организовывать] @0[шайку] TT~;V2:v2[вступать] @0[в шайку] TT~ +V2:v2[gangrene] =V2:v2[подвергаться] @0[омертвению] ;V2:v2[вызывать] @0[омертвение] +V2:v2[gaol] =V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[garage] =V2:v2[ставить] @0[в гараж] +V2:v2[garland] =V2:v2[плести] @0[венок] ;V2:v2[украшать] @0[гирляндой] ;V2:v2[украшать] @0[венком] +V2:v2[garner] =V2:v2[складывать] @0[в амбар] +V2:v2[garrison] =V2:v2[назначать] @0[на гарнизонную службу] ;V2:v2[ставить] @0[гарнизон] ;V2:v2[вводить] @0[войска] +V2:v2[garrotte] =V2:v2[удушать] @0[при ограблении] +V2:v2[garter] =V2:v2[надевать] @0[подвязку] ;V2:v2[надевать] @0[Орден Подвязки] +V2:v2[gas] =V2:v2[наполнять] @0[газом] ;V2:v2[насыщать] @0[газом] ;V2:v2[отравлять] @0[газом] ;V2:v2[производить] @0[химическое нападение] ;V2:v2[выделять] @0[газ] ;V2:v2[заражать] @0[отравляющими веществами] +V2:v2[gash] =V2:v2[наносить] @0[глубокую рану] +V2:v2[gasify] =V2:v2[превращать] @0[в газ] +V2:v2[gasp] =V2:v2[ловить] @0[воздух] ;V2:v2[открывать] @0[рот] +V2:v2[gasp] @0[for] =V2:@0[страстно] v2[желать] +V2:v2[gate-crash] =V2:v2[проникать] @0[на внешний рынок] +V2:v2[gather] =V2:v2[делать] @0[вывод] ;V2:v2[собирать] @0[в складки] +V2:v2[gather] @0[a crowd] =V2:v2[собирать] @0[толпу] +V2:v2[gather] @0[experience] =V2:v2[накоплять] @0[опыт] +V2:v2[gather] @0[head] =V2:v2[назревать] +V2:v2[gather] @0[momentum] =V2:v2[расти] ;V2:v2[усиливаться] +V2:v2[gather] @0[speed] =V2:v2[набирать] @0[скорость] ;V2:v2[ускорять] @0[ход] +V2:v2[gather] @0[up] TT~=V2:v2[подбирать] TT~ +V2:v2[gather] TT~ @0[up]=V2:v2[подбирать] TT~ +V2:v2[gauge] =V2:v2[подводить] @0[под определенный размер] +V2:v2[gawk] =V2:v2[смотреть] @0[с глупым видом] +V2:v2[gaze] =V2:@0[пристально] v2[глядеть] +V2:v2[gazette] =V2:v2[опубликовывать] @0[в официальной газете] +V2:v2[gear] =V2:v2[направлять] @0[по определенному плану] ;V2:v2[приводить] @0[в движение] ;V2:v2[снабжать] @0[приводом] +V2:v2[gear] @0[down] TT~=V2:v2[замедлять] TT~ +V2:v2[gear] @0[into] =V2:v2[пригонять] ;V2:v2[приспособлять] +V2:v2[gear] @0[up] TT~=V2:v2[ускорять] TT~ +V2:v2[gear] TT~ @0[down]=V2:v2[замедлять] TT~ +V2:v2[gear] TT~ @0[up]=V2:v2[ускорять] TT~ +V2:v2[gelatinize] =V2:v2[превращать] @0[в студень] +V2:v2[gem] =V2:v2[украшать] @0[драгоценными камнями] +V2:v2[gemmate] =V2:v2[давать] @0[почки] +V2:v2[generalize] =V2:v2[говорить] @0[неопределенно] ;V2:v2[говорить] @0[в общей форме] ;V2:v2[придавать] @0[неопределенность] ;V2:v2[сводить] @0[к общим законам] ;V2:v2[вводить] @0[в общее употребление] +V2:v2[gentle] =V2:v2[делать] @0[мягче] +V2:v2[genuflect] =V2:v2[преклонять] @0[колена] +V2:v2[geologize] =V2:v2[изучать] @0[геологию] ;V2:v2[заниматься] @0[геологическими исследованиями] +V2:v2[germ] =V2:v2[давать] @0[ростки] +V2:v2[germinate] =V2:v2[давать] @0[почки] ;V2:v2[давать] @0[ростки] ;V2:v2[вызывать] @0[к жизни] +V2:v2[gerrymander] =V2:v2[искажать] @0[факты] ;V2:v2[подтасовывать] @0[выборы] +V2:v2[get] =V2:v2[быть] @0[должным] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[get] @0[a bit on] =V2:v2[быть] @0[навеселе] +V2:v2[get] @0[a bun on] =V2:v2[опрокидывать] @0[рюмочку] ;V2:v2[выпивать] +V2:v2[get] @0[a class] =V2:v2[оканчивать] @0[курс с отличием] +V2:v2[get] @0[a commission] =V2:v2[получать] @0[офицерский чин] +V2:v2[get] @0[a footing in society] =V2:v2[приобретать] @0[положение в обществе] +V2:v2[get] @0[a jerk on] =V2:v2[спешить] ;V2:v2[торопиться] +V2:v2[get] @0[a leave] =V2:v2[брать] @0[отпуск] ;V2:v2[получать] @0[отпуск] +V2:v2[get] @0[a line on] SS~ =V2:v2[добывать] @0[сведения о] SS~(Т) +V2:v2[get] @0[a living] =V2:v2[зарабатывать] @0[на жизнь] +V2:v2[get] @0[a loadon] =V2:v2[напиваться] +V2:v2[get] @0[a look at the elephant] =V2:v2[видеть] @0[свет] ;V2:v2[знать] @0[жизнь] +V2:v2[get] @0[a miff] =V2:v2[надуваться] +V2:v2[get] @0[a move on] =V2:v2[спешить] ;V2:v2[торопиться] +V2:v2[get] @0[a new coat] =V2:v2[покупать] @0[новое пальто] +V2:v2[get] @0[a sousing] =V2:v2[промокать] @0[до нитки] +V2:v2[get] @0[a sum right] =V2:@0[верно] v2[решить задачу] +V2:v2[get] @0[a sun-tan] =V2:v2[загорать] +V2:v2[get] @0[about] =V2:v2[распространяться] +V2:v2[get] @0[abroad] =V2:v2[распространяться] +V2:v2[get] @0[across an idea] =V2:@0[четко] v2[изложить мысль] +V2:v2[get] @0[across] =V2:@0[четко] v2[излагать] ;V2:v2[перебираться] ;V2:v2[переправляться] +V2:v2[get] @0[advantage] =V2:v2[получать] @0[преимущество] +V2:v2[get] @0[ahead] =V2:v2[преуспевать] ;V2:v2[продвигаться] +V2:v2[get] @0[along] =V2:v2[быть] @0[в хороших отношениях] +V2:v2[get] @0[an illness] =V2:v2[болеть] +V2:v2[get] @0[angry] =V2:v2[сердиться] +V2:v2[get] @0[around] =V2:v2[подходить] ;V2:v2[приближаться] +V2:v2[get] @0[at grips] =V2:v2[схватываться] ;V2:v2[вступать] @0[в борьбу] +V2:v2[get] @0[at] =V2:v2[добираться] ;V2:v2[достигать] ;V2:v2[понимать] ;V2:v2[постигать] +V2:v2[get] @0[away clear] =V2:v2[отделываться] +V2:v2[get] @0[away] TT~=V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[get] @0[back] TT~=V2:v2[возмещать] TT~ +V2:v2[get] @0[behind] =V2:v2[поддерживать] +V2:v2[get] @0[better] =V2:v2[оправляться] ;V2:v2[становиться] @0[лучше] +V2:v2[get] @0[by] =V2:v2[проезжать] ;V2:v2[проходить] +V2:v2[get] @0[cool] =V2:v2[остывать] +V2:v2[get] @0[down] TT~=V2:v2[проглатывать] TT~;V2:v2[сходить] TT~;V2:v2[снимать] TT~;V2:v2[спускаться] TT~;V2:v2[заседать] TT~ +V2:v2[get] @0[drunk] =V2:v2[напиваться] @0[пьяным] ;V2:v2[пьянеть] +V2:v2[get] @0[even with] SS~ =V2:v2[сводить] @0[счеты с] SS~(Т) +V2:v2[get] @0[glory] =V2:v2[добиваться] @0[славы] +V2:v2[get] @0[hot] =V2:v2[раздражаться] +V2:v2[get] @0[in a bate] =V2:v2[приходить] @0[в ярость] +V2:v2[get] @0[in] TT~=V2:v2[наносить] @0[удар] TT~;V2:v2[проходить] @0[на выборах] TT~;V2:v2[сажать] TT~;V2:v2[убирать] TT~;V2:v2[входить] @0[в пай] TT~;V2:v2[входить] TT~;V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[get] @0[into a groove] =V2:v2[входить] @0[в привычную колею] +V2:v2[get] @0[into a mess] =V2:v2[попадать] @0[в беду] +V2:v2[get] @0[into a row] =V2:v2[получать] @0[нагоняй] +V2:v2[get] @0[into a scrape] =V2:v2[попадать] @0[в переделку] +V2:v2[get] @0[into a temper] =V2:v2[сердиться] +V2:v2[get] @0[into a terrible fix] =V2:v2[попадать] @0[в страшную переделку] +V2:v2[get] @0[into a wax] =V2:v2[беситься] +V2:v2[get] @0[into debt] =V2:v2[влезать] @0[в долги] +V2:v2[get] @0[into gear] =V2:v2[включать] @0[передачу] ;V2:v2[включаться] @0[в работу] +V2:v2[get] @0[into hot water] =V2:v2[попадать] @0[в беду] +V2:v2[get] @0[into office] =V2:v2[принимать] @0[дела] +V2:v2[get] @0[into print] =V2:v2[появляться] @0[в печати] +V2:v2[get] @0[into trouble] =V2:v2[попадать] @0[в беду] +V2:v2[get] @0[into] =V2:v2[надевать] ;V2:v2[прибывать] ;V2:v2[входить] +V2:v2[get] @0[into] @0[one's stride] =V2:v2[приниматься] @0[за дело] +V2:v2[get] @0[mad] =V2:v2[сердиться] +V2:v2[get] @0[married] =V2:v2[жениться] +V2:v2[get] @0[off light] =V2:@0[легко] v2[отделываться] +V2:v2[get] @0[off the mark] =V2:v2[брать] @0[старт] +V2:v2[get] @0[off the trail] =V2:v2[сбиваться] @0[со следа] +V2:v2[get] @0[off] TT~=V2:v2[отделываться] TT~ +V2:v2[get] @0[old] =V2:v2[стареть] +V2:v2[get] @0[on the inside] =V2:v2[входить] @0[в курс дела] +V2:v2[get] @0[on] @0[one's feet] =V2:v2[вставать] +V2:v2[get] @0[on] @0[one's nerves] =V2:v2[действовать] @0[на нервы] ;V2:v2[раздражать] +V2:v2[get] @0[on] TT~=V2:v2[преуспевать] TT~ +V2:v2[get] @0[one's bitters] =V2:v2[получать] @0[по заслугам] +V2:v2[get] @0[one's breath] =V2:v2[переводить] @0[дыхание] +V2:v2[get] @0[one's quietus] =V2:v2[умирать] +V2:v2[get] @0[one's step] =V2:v2[получать] @0[повышение] +V2:v2[get] @0[one's ticket] =V2:v2[получать] @0[увольнение] +V2:v2[get] @0[out] TT~=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[get] @0[over the footlights] =V2:v2[иметь] @0[успех] ;V2:v2[нравиться] @0[публике] +V2:v2[get] @0[over the hump] =V2:v2[преодолевать] @0[основные трудности] +V2:v2[get] @0[over] =V2:v2[преодолевать] +V2:v2[get] @0[over] SS~ =V2:v2[обходить] SS~(Р) +V2:v2[get] @0[plastered] =V2:v2[напиваться] +V2:v2[get] @0[ready] =V2:v2[приготовлять] +V2:v2[get] @0[red] =V2:v2[краснеть] +V2:v2[get] @0[round] =V2:v2[обходить] ;V2:v2[прибывать] ;V2:v2[приезжать] ;V2:v2[выздоравливать] +V2:v2[get] @0[smb.'s goat] =V2:v2[раздражать] ;V2:v2[сердить] SS~(Р) +V2:v2[get] @0[square with] SS~ =V2:v2[сводить] @0[счеты с] SS~(Т) +V2:v2[get] @0[the breaks] =V2:v2[иметь] @0[успех] +V2:v2[get] @0[the floor] =V2:v2[получать] @0[слово] +V2:v2[get] @0[the gate] =V2:v2[получать] @0[отставку] +V2:v2[get] @0[the hang of] SS~ =V2:v2[приобретать] @0[сноровку в] SS~(Т) +V2:v2[get] @0[the kick] =V2:v2[получать] @0[пинок] +V2:v2[get] @0[the mitten] =V2:v2[получать] @0[отказ] +V2:v2[get] @0[the pink slip] =V2:v2[получать] @0[уведомление об увольнении] +V2:v2[get] @0[the wind up] =V2:v2[пугаться] ;V2:v2[утрачивать] @0[спокойствие] +V2:v2[get] @0[the wind-up] =V2:v2[пугаться] +V2:v2[get] @0[the works] =V2:v2[попадать] @0[в переплет] +V2:v2[get] @0[there] =V2:v2[преуспевать] +V2:v2[get] @0[through] =V2:v2[проходить] ;V2:v2[вести] +V2:v2[get] @0[to first base] =V2:v2[делать] @0[первые шаги] +V2:v2[get] @0[together] =V2:v2[накоплять] ;V2:v2[объединяться] ;V2:v2[собирать] ;V2:v2[совещаться] ;V2:v2[встречать] +V2:v2[get] @0[under the skin] =V2:v2[действовать] @0[на нервы] ;V2:v2[досаждать] ;V2:v2[раздражать] +V2:v2[get] @0[under way] =V2:v2[отправляться] +V2:v2[get] @0[under] =V2:v2[гасить] ;V2:v2[тушить] +V2:v2[get] @0[up steam] =V2:v2[развивать] @0[энергию] ;V2:v2[собираться] @0[с силами] +V2:v2[get] @0[up] TT~=V2:v2[подниматься] TT~ +V2:v2[get] @0[warm] =V2:v2[согреваться] +V2:v2[get] @0[wind] =V2:v2[распространяться] +V2:v2[get] SS~ @0[for peanuts] =V2:v2[покупать] SS~(В) @0[за бесценок] +V2:v2[get] TT~ @0[away]=V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[get] TT~ @0[back]=V2:v2[возмещать] TT~ +V2:v2[get] TT~ @0[down]=V2:v2[проглатывать] TT~;V2:v2[сходить] TT~;V2:v2[снимать] TT~;V2:v2[спускаться] TT~;V2:v2[заседать] TT~ +V2:v2[get] TT~ @0[in]=V2:v2[наносить] @0[удар] TT~;V2:v2[проходить] @0[на выборах] TT~;V2:v2[сажать] TT~;V2:v2[убирать] TT~;V2:v2[входить] @0[в пай] TT~;V2:v2[входить] TT~;V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[get] TT~ @0[off]=V2:v2[отделываться] TT~ +V2:v2[get] TT~ @0[on]=V2:v2[преуспевать] TT~ +V2:v2[get] TT~ @0[out]=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[get] TT~ @0[up]=V2:v2[подниматься] TT~ +V2:v2[ghost] =V2:v2[делать] @0[за другого работу] +V2:v2[gibber] =V2:v2[говорить] @0[быстро] ;V2:v2[говорить] @0[непонятно] ;V2:v2[говорить] @0[невнятно] +V2:v2[gibbet] =V2:v2[выставлять] @0[на посмешище] ;V2:v2[выставлять] @0[на позор] +V2:v2[gig] =V2:v2[ловить] @0[рыбу острогой] +V2:v2[gild] @0[the pill] =V2:v2[золотить] @0[пилюлю] +V2:v2[gin] =V2:v2[ловить] @0[в западню] ;V2:v2[очищать] @0[хлопок] +V2:v2[ginger] =V2:v2[приправлять] @0[имбирем] +V2:v2[ginger] @0[up] TT~=V2:v2[оживлять] TT~;V2:v2[подстегивать] TT~ +V2:v2[ginger] TT~ @0[up]=V2:v2[оживлять] TT~;V2:v2[подстегивать] TT~ +V2:v2[gird] =V2:v2[прикреплять] @0[саблю] +V2:v2[gird] @0[up] @0[one's loins] =V2:v2[приступать] ;V2:v2[собираться] @0[с силами] +V2:v2[girdle] @0[smb.'s waist] =V2:v2[обнимать] SS~(Р) @0[за талию] +V2:v2[girth] =V2:v2[мерить] @0[в обхвате] ;V2:v2[подтягивать] @0[подпругу] +V2:v2[girth] @0[up] TT~=V2:v2[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V2:v2[girth] TT~ @0[up]=V2:v2[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V2:v2[give] =V2:v2[быть] @0[источником] +V2:v2[give] @0[a bashing] =V2:v2[задавать] @0[трепку] +V2:v2[give] @0[a blank cheque] =V2:v2[предоставлять] @0[свободу действий] +V2:v2[give] @0[a broadside] =V2:v2[давать] @0[бортовой залп] +V2:v2[give] @0[a cursory glance] =V2:v2[бросать] @0[беглый взгляд] +V2:v2[give] @0[a dinner] =V2:v2[устраивать] @0[званый обед] +V2:v2[give] @0[a dusting] =V2:v2[избивать] +V2:v2[give] @0[a fair trial] =V2:v2[судить] @0[по закону] +V2:v2[give] @0[a false colour to] SS~ =V2:v2[искажать] SS~(В) +V2:v2[give] @0[a final touch] =V2:@0[окончательно] v2[отделывать] +V2:v2[give] @0[a hand] =V2:v2[оказывать] @0[помощь] +V2:v2[give] @0[a handsome present] =V2:v2[делать] @0[хороший подарок] +V2:v2[give] @0[a headache] =V2:v2[причинять] @0[беспокойство] +V2:v2[give] @0[a knee to] SS~ =V2:v2[оказывать] SS~(Д) @0[поддержку] ;V2:v2[помогать] SS~(Д) +V2:v2[give] @0[a laugh] =V2:v2[смеяться] +V2:v2[give] @0[a lurch] =V2:v2[крениться] +V2:v2[give] @0[a note] =V2:v2[вручать] @0[записку] +V2:v2[give] @0[a nudge] =V2:v2[подталкивать] +V2:v2[give] @0[a party] =V2:v2[устраивать] @0[вечеринку] +V2:v2[give] @0[a promise] =V2:v2[обещать] +V2:v2[give] @0[a pull at the bell] =V2:v2[дергать] @0[звонок] +V2:v2[give] @0[a purse] =V2:v2[давать] @0[деньги] ;V2:v2[присуждать] @0[премию] +V2:v2[give] @0[a ring] =V2:v2[звонить] @0[по телефону] +V2:v2[give] @0[a rinse] =V2:v2[полоскать] +V2:v2[give] @0[a sign] =V2:v2[делать] @0[знак] +V2:v2[give] @0[a soak] =V2:v2[вымачивать] +V2:v2[give] @0[a squeeze] =V2:v2[пожимать] +V2:v2[give] @0[a start] =V2:v2[вздрагивать] +V2:v2[give] @0[a tilt] =V2:v2[наклонять] +V2:v2[give] @0[a tip-off] =V2:@0[вовремя] v2[предупреждать] ;V2:v2[намекать] +V2:v2[give] @0[a tip] =V2:v2[намекать] +V2:v2[give] @0[a trial] =V2:v2[брать] @0[на испытание] ;V2:v2[брать] @0[на испытательный срок] ;V2:v2[испытывать] +V2:v2[give] @0[a tug at] SS~ =V2:v2[дергать] SS~(В) ;V2:v2[потягивать] @0[за] SS~(В) +V2:v2[give] @0[a warm welcome] =V2:v2[оказывать] @0[сердечный прием] +V2:v2[give] @0[a warning] =V2:v2[предупреждать] +V2:v2[give] @0[a wash] =V2:v2[мыть] ;V2:v2[вымывать] +V2:v2[give] @0[a wink] =V2:v2[намекать] +V2:v2[give] @0[a wipe] =V2:v2[вытирать] +V2:v2[give] @0[advice] =V2:v2[советовать] +V2:v2[give] @0[alms] =V2:v2[подавать] @0[милостыню] +V2:v2[give] @0[an account of] SS~ =V2:v2[давать] @0[отчет в] SS~(Т) +V2:v2[give] @0[an audience] =V2:v2[давать] @0[аудиенцию] ;V2:v2[выслушивать] +V2:v2[give] @0[an impulse to trade] =V2:v2[способствовать] @0[развитию торговли] +V2:v2[give] @0[an order] =V2:v2[приказывать] +V2:v2[give] @0[away the bride] =V2:v2[обнаруживать] ;V2:v2[подводить] ;V2:v2[предавать] ;V2:v2[проговариваться] ;V2:v2[выдавать] +V2:v2[give] @0[away the show] =V2:v2[разбалтывать] @0[о недостатках] ;V2:v2[разбалтывать] @0[секрет] ;V2:v2[выдавать] @0[секрет] +V2:v2[give] @0[away] TT~=V2:v2[выдавать] TT~ +V2:v2[give] @0[back] TT~=V2:v2[возвращать] TT~ +V2:v2[give] @0[best] =V2:v2[признавать] @0[превосходство] +V2:v2[give] @0[birth to] =V2:v2[давать] @0[начало] ;V2:v2[производить] @0[на свет] ;V2:v2[рождать] +V2:v2[give] @0[birth] =V2:v2[рождать] +V2:v2[give] @0[credence to] SS~ =V2:v2[верить] SS~(Д) +V2:v2[give] @0[currency to] SS~ =V2:v2[пускать] SS~(В) @0[в обращение] +V2:v2[give] @0[ear to] SS~ =V2:v2[выслушивать] SS~(Р) +V2:v2[give] @0[effect to] =V2:v2[осуществлять] ;V2:v2[приводить] @0[в исполнение] ;V2:v2[провожать] @0[в жизнь] +V2:v2[give] @0[encouragement] =V2:v2[ободрять] +V2:v2[give] @0[forth] =V2:v2[объявлять] ;V2:v2[распускать] @0[слух] +V2:v2[give] @0[good measure] =V2:v2[давать] @0[полную меру] ;V2:v2[воздавать] @0[полной мерой] +V2:v2[give] @0[ground] =V2:v2[отступать] ;V2:v2[уступать] +V2:v2[give] @0[heart] =V2:v2[ободрять] +V2:v2[give] @0[heed to] SS~ =V2:v2[обращать] @0[внимание на] SS~(В) +V2:v2[give] @0[honour to] SS~ =V2:v2[оказывать] SS~(Д) @0[уважение] +V2:v2[give] @0[in] TT~=V2:v2[подавать] TT~;V2:v2[регистрировать] TT~;V2:v2[сдаваться] TT~;V2:v2[уступать] TT~;V2:v2[вписывать] TT~;V2:v2[вручать] TT~ +V2:v2[give] @0[legbail] =V2:v2[удирать] +V2:v2[give] @0[lessons] =V2:v2[давать] @0[уроки] +V2:v2[give] @0[loose] =V2:v2[давать] @0[волю] +V2:v2[give] @0[mouth] =V2:v2[подавать] @0[голос] ;V2:v2[рассказывать] ;V2:v2[высказывать] +V2:v2[give] @0[notice] =V2:v2[уведомлять] +V2:v2[give] @0[odds] =V2:v2[предоставлять] @0[преимущество] +V2:v2[give] @0[off] TT~=V2:v2[испускать] TT~;V2:v2[выделять] TT~ +V2:v2[give] @0[on gage] =V2:v2[отдавать] @0[в залог] +V2:v2[give] @0[one's word] =V2:v2[давать] @0[слово] ;V2:v2[обещать] +V2:v2[give] @0[out] TT~=V2:v2[объявлять] TT~ +V2:v2[give] @0[over] =V2:v2[бросать] +V2:v2[give] @0[pause to] =V2:v2[приводить] @0[в замешательство] +V2:v2[give] @0[permission] =V2:v2[разрешать] +V2:v2[give] @0[promise] =V2:v2[подавать] @0[надежды] +V2:v2[give] @0[publicity to] SS~ =V2:v2[предавать] SS~(В) @0[гласности] ;V2:v2[разглашать] SS~(В) +V2:v2[give] @0[quarter] =V2:v2[щадить] @0[жизнь] +V2:v2[give] @0[rise to] =V2:v2[давать] @0[начало] ;V2:v2[иметь] @0[результаты] ;V2:v2[вызывать] +V2:v2[give] @0[satisfaction] =V2:v2[нести] @0[извинения] ;V2:v2[принимать] @0[вызов на дуэль] +V2:v2[give] @0[suck] =V2:v2[кормить] @0[грудью] +V2:v2[give] @0[testimony] =V2:v2[давать] @0[показания] +V2:v2[give] @0[the alarm] =V2:v2[поднимать] @0[тревогу] +V2:v2[give] @0[the basket] =V2:v2[отказывать] +V2:v2[give] @0[the bucket] =V2:v2[увольнять] @0[со службы] +V2:v2[give] @0[the cold shoulder to] SS~ =V2:@0[холодно] v2[встречать] SS~(Р) +V2:v2[give] @0[the dust to] SS~ =V2:v2[обгонять] SS~(Р) ;V2:v2[опережать] SS~(Р) +V2:v2[give] @0[the gate] =V2:v2[давать] @0[отставку] ;V2:v2[увольнять] +V2:v2[give] @0[the goby] =V2:v2[игнорировать] ;V2:v2[избегать] ;V2:v2[обгонять] ;V2:v2[оставлять] @0[позади] ;V2:v2[уклоняться] +V2:v2[give] @0[the green light] =V2:v2[открывать] @0[путь] +V2:v2[give] @0[the lie to] SS~ =V2:v2[изобличать] SS~(Р) @0[во лжи] ;V2:v2[опровергать] SS~(В) ;V2:v2[уличать] SS~(Р) @0[во лжи] +V2:v2[give] @0[the mitten] =V2:v2[увольнять] +V2:v2[give] @0[the needle to] SS~ =V2:v2[раздражать] SS~(Р) +V2:v2[give] @0[the office] =V2:v2[делать] @0[намек] +V2:v2[give] @0[the pas] =V2:v2[уступать] @0[первенство] +V2:v2[give] @0[the push] =V2:v2[увольнять] +V2:v2[give] @0[the whisper] =V2:v2[намекать] +V2:v2[give] @0[the word] =V2:v2[говорить] @0[пароль] +V2:v2[give] @0[to the world] =V2:v2[опубликовывать] +V2:v2[give] @0[tone] =V2:v2[придавать] @0[характер] ;V2:v2[придавать] @0[силы] ;V2:v2[задавать] @0[тон] +V2:v2[give] @0[tongue] =V2:v2[говорить] ;V2:v2[подавать] @0[голос] ;V2:v2[высказываться] +V2:v2[give] @0[under] =V2:@0[не] v2[выдерживать] +V2:v2[give] @0[unequivocal expression] =V2:@0[ясно] v2[заявлять] +V2:v2[give] @0[up the ghost] =V2:v2[испускать] @0[дух] +V2:v2[give] @0[up] TT~=V2:v2[сдаваться] TT~ +V2:v2[give] @0[voice to] SS~ =V2:v2[выражать] SS~(В) ;V2:v2[высказывать] SS~(В) +V2:v2[give] @0[way] =V2:v2[давать] @0[волю] ;V2:v2[отступать] ;V2:v2[падать] ;V2:v2[поддаваться] ;V2:v2[портиться] ;V2:v2[предаваться] ;V2:v2[сдавать] ;V2:v2[сдаваться] ;V2:v2[уступать] +V2:v2[give] @0[word] =V2:v2[отдавать] @0[распоряжение] +V2:v2[give] SS~ @0[on the nod] =V2:v2[давать] SS~(В) @0[в кредит] +V2:v2[give] TT~ @0[away]=V2:v2[выдавать] TT~ +V2:v2[give] TT~ @0[back]=V2:v2[возвращать] TT~ +V2:v2[give] TT~ @0[in]=V2:v2[подавать] TT~;V2:v2[регистрировать] TT~;V2:v2[сдаваться] TT~;V2:v2[уступать] TT~;V2:v2[вписывать] TT~;V2:v2[вручать] TT~ +V2:v2[give] TT~ @0[off]=V2:v2[испускать] TT~;V2:v2[выделять] TT~ +V2:v2[give] TT~ @0[out]=V2:v2[объявлять] TT~ +V2:v2[give] TT~ @0[up]=V2:v2[сдаваться] TT~ +V2:v2[glaciate] =V2:v2[наводить] @0[матовую поверхность] +V2:v2[glair] =V2:v2[смазывать] @0[яичным белком] +V2:v2[glamorize] =V2:v2[давать] @0[высокую оценку] +V2:v2[glance] =V2:@0[бегло] v2[просматривать] ;V2:v2[наводить] @0[глянец] +V2:v2[glare] =V2:@0[ослепительно] v2[сверкать] +V2:v2[glass] =V2:v2[помещать] @0[в парник] ;V2:v2[вставлять] @0[стекла] +V2:v2[glaze] =V2:v2[покрывать] @0[глазурью] ;V2:v2[покрывать] @0[льдом] ;V2:v2[вставлять] @0[стекла] +V2:v2[gleam] =V2:v2[отражать] @0[свет] +V2:v2[glean] =V2:@0[тщательно] v2[подбирать] +V2:v2[glide] =V2:v2[двигаться] @0[плавно] ;V2:v2[проходить] @0[незаметно] +V2:v2[glimpse] =V2:v2[видеть] @0[мельком] +V2:v2[glint] =V2:@0[ярко] v2[блестеть] ;V2:v2[отражать] @0[свет] +V2:v2[glisten] @0[with dew] =V2:v2[блестеть] @0[росой] +V2:v2[gloat] =V2:v2[пожирать] @0[глазами] +V2:v2[gloom] =V2:v2[вызывать] @0[уныние] +V2:v2[glorify] =V2:v2[окружать] @0[ореолом] +V2:v2[gloss] =V2:@0[превратно] v2[истолковывать] ;V2:v2[наводить] @0[глянец] ;V2:v2[наводить] @0[лоск] ;V2:v2[снабжать] @0[комментарием] ;V2:v2[составлять] @0[глоссарий] +V2:v2[glove] =V2:v2[надевать] @0[перчатку] ;V2:v2[снабжать] @0[перчатками] +V2:v2[glow] =V2:v2[чувствовать] @0[приятную теплоту] +V2:v2[glower] =V2:v2[смотреть] @0[сердито] +V2:v2[glue] =V2:v2[быть] @0[неотлучно] +V2:v2[glue] @0[up] TT~=V2:v2[запечатывать] TT~ +V2:v2[glue] TT~ @0[up]=V2:v2[запечатывать] TT~ +V2:v2[glut] =V2:v2[наполнять] @0[до отказа] +V2:v2[go] =V2:v2[быть] @0[в действии] ;V2:v2[быть] @0[в движении] ;V2:v2[быть] @0[в обращении] ;V2:v2[делать] @0[какое-л. движение] ;V2:v2[иметь] @0[хождение] ;V2:v2[класть] @0[на определенное место] ;V2:v2[оканчиваться] @0[определенным результатом] ;V2:v2[переходить] @0[в собственность] ;V2:v2[получать] @0[признание] ;V2:v2[приводиться] @0[в движение] ;V2:v2[ставить] @0[на определенное место] +V2:v2[go] @0[a long way] =V2:v2[хватать] @0[надолго] ;V2:v2[иметь] @0[большое значение] +V2:v2[go] @0[about] =V2:v2[делать] @0[поворот кругом] ;V2:v2[иметь] @0[хождение] +V2:v2[go] @0[after] =V2:v2[искать] +V2:v2[go] @0[after] SS~ =V2:v2[идти] @0[за] SS~(Т) +V2:v2[go] @0[against] =V2:v2[идти] @0[против] +V2:v2[go] @0[aground] =V2:v2[садиться] @0[на мель] +V2:v2[go] @0[ahead] =V2:v2[двигаться] @0[вперед] ;V2:v2[идти] @0[впереди] ;V2:v2[устремляться] @0[вперед] +V2:v2[go] @0[aloft] =V2:v2[умирать] +V2:v2[go] @0[along] =V2:v2[двигаться] ;V2:v2[продолжать] ;V2:v2[сопровождать] +V2:v2[go] @0[astray] =V2:v2[сбиваться] @0[с пути] ;V2:v2[заблуждаться] +V2:v2[go] @0[at a walk] =V2:v2[идти] @0[шагом] +V2:v2[go] @0[away] TT~=V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[go] @0[back] TT~=V2:v2[изменять] TT~;V2:v2[нарушать] TT~;V2:v2[отказываться] TT~;V2:v2[возвращаться] TT~ +V2:v2[go] @0[bad] =V2:v2[гнить] ;V2:v2[портиться] +V2:v2[go] @0[bail for] SS~ =V2:v2[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V2:v2[go] @0[bang] =V2:v2[выстреливать] +V2:v2[go] @0[baresark] =V2:v2[сходить] @0[с ума] +V2:v2[go] @0[bats] =V2:v2[сходить] @0[с ума] +V2:v2[go] @0[behind] =V2:v2[изучать] ;V2:v2[пересматривать] ;V2:v2[рассматривать] @0[заново] +V2:v2[go] @0[berserker] =V2:v2[сходить] @0[с ума] +V2:v2[go] @0[beyond the law] =V2:v2[совершать] @0[противозаконный поступок] +V2:v2[go] @0[beyond the limit] =V2:v2[переходить] @0[границы] +V2:v2[go] @0[bughouse] =V2:v2[сходить] @0[с ума] +V2:v2[go] @0[bugs] =V2:v2[сходить] @0[с ума] +V2:v2[go] @0[bung] =V2:v2[умирать] +V2:v2[go] @0[by boat] =V2:v2[ехать] @0[морем] +V2:v2[go] @0[by plane] =V2:v2[лететь] @0[самолетом] +V2:v2[go] @0[by the board] =V2:v2[падать] @0[за борт] +V2:v2[go] @0[by train] =V2:v2[ехать] @0[поездом] +V2:v2[go] @0[by] =V2:v2[проходить] +V2:v2[go] @0[by] SS~ =V2:v2[проходить] @0[мимо] SS~(Р) +V2:v2[go] @0[cheap] =V2:v2[продаваться] @0[по дешевой цене] +V2:v2[go] @0[conservative] =V2:v2[становиться] @0[консерватором] +V2:v2[go] @0[daft] =V2:v2[терять] @0[голову] +V2:v2[go] @0[down in the world] =V2:v2[опускаться] ;V2:v2[садиться] ;V2:v2[стихать] ;V2:v2[терять] @0[былое положение] +V2:v2[go] @0[down in value] =V2:v2[дешеветь] ;V2:v2[понижаться] @0[в цене] +V2:v2[go] @0[down the line] =V2:v2[портиться] +V2:v2[go] @0[down to the country] =V2:v2[ехать] @0[в деревню] +V2:v2[go] @0[down] TT~=V2:v2[опускаться] TT~;V2:v2[спускаться] TT~ +V2:v2[go] @0[downhill] =V2:v2[ухудшаться] +V2:v2[go] @0[downstairs] =V2:v2[сходить] @0[вниз] ;V2:v2[спускаться] +V2:v2[go] @0[dry] =V2:v2[вводить] @0[сухой закон] +V2:v2[go] @0[fifty-fifty] =V2:v2[делить] @0[поровну] +V2:v2[go] @0[for a drive] =V2:v2[совершать] @0[прогулку] +V2:v2[go] @0[for a good round] =V2:v2[предпринимать] @0[длинную прогулку] +V2:v2[go] @0[for a song] =V2:v2[идти] @0[за бесценок] +V2:v2[go] @0[for an outing] =V2:v2[отправляться] @0[на прогулку] +V2:v2[go] @0[full bat] =V2:v2[идти] @0[быстро] +V2:v2[go] @0[gaga] =V2:v2[впадать] @0[в слабоумие] +V2:v2[go] @0[glimmering] =V2:v2[гибнуть] +V2:v2[go] @0[hence] =V2:v2[умирать] +V2:v2[go] @0[in rags] =V2:v2[делаться] ;V2:v2[становиться] +V2:v2[go] @0[in] TT~=V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[go] @0[into Parliament] =V2:@0[тщательно] v2[рассматривать] ;V2:@0[часто] v2[быть] ;V2:v2[посещать] ;V2:v2[приходить] ;V2:v2[становиться] @0[членом парламента] ;V2:v2[впадать] +V2:v2[go] @0[into a huddle] =V2:v2[вступать] @0[в сговор] +V2:v2[go] @0[into billets] =V2:v2[располагаться] @0[на квартирах] +V2:v2[go] @0[into bivouac] =V2:v2[располагаться] @0[биваком] +V2:v2[go] @0[into congress] =V2:v2[заседать] +V2:v2[go] @0[into effect] =V2:v2[вступать] @0[в силу] +V2:v2[go] @0[into executive session] =V2:v2[удаляться] @0[на закрытое заседание] +V2:v2[go] @0[into hiding] =V2:v2[скрываться] +V2:v2[go] @0[into mourning] =V2:v2[надевать] @0[траур] +V2:v2[go] @0[into orbit] =V2:v2[выходить] @0[на орбиту] +V2:v2[go] @0[into raptures] =V2:v2[быть] @0[в восторге] ;V2:v2[приходить] @0[в восторг] +V2:v2[go] @0[into red] =V2:v2[приносить] @0[дефицит] +V2:v2[go] @0[into the church] =V2:v2[принимать] @0[духовный сан] +V2:v2[go] @0[into the melting-pot] =V2:v2[подвергаться] @0[коренному изменению] +V2:v2[go] @0[into the question] =V2:v2[заниматься] @0[вопросом] +V2:v2[go] @0[into] =V2:v2[входить] ;V2:v2[вступать] +V2:v2[go] @0[loco] =V2:v2[сходить] @0[с ума] +V2:v2[go] @0[mad] =V2:v2[сходить] @0[с ума] +V2:v2[go] @0[nesting] =V2:v2[охотиться] @0[за гнездами] +V2:v2[go] @0[off the hooks] =V2:v2[сбиваться] @0[с пути] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[go] @0[off] TT~=V2:v2[проходить] TT~ +V2:v2[go] @0[on a jaunt] =V2:v2[отправляться] @0[в увеселительную поездку] +V2:v2[go] @0[on an errand] =V2:v2[ехать] @0[по поручению] +V2:v2[go] @0[on an excursion] =V2:v2[ехать] @0[на экскурсию] ;V2:v2[отправляться] @0[в туристическую поездку] +V2:v2[go] @0[on strike] =V2:v2[объявлять] @0[забастовку] +V2:v2[go] @0[on the boards] =V2:v2[становиться] @0[актером] +V2:v2[go] @0[on the bum] =V2:v2[жить] @0[на чужой счет] +V2:v2[go] @0[on the floor] =V2:v2[идти] @0[в производство] +V2:v2[go] @0[on the land] =V2:v2[становиться] @0[фермером] +V2:v2[go] @0[on the parish] =V2:v2[получать] @0[пособие по бедности] +V2:v2[go] @0[on the stage] =V2:v2[становиться] @0[актером] +V2:v2[go] @0[on the streets] =V2:v2[становиться] @0[проституткой] +V2:v2[go] @0[on] TT~=V2:v2[идти] @0[дальше] TT~;V2:v2[продолжать] TT~ +V2:v2[go] @0[one's way] =V2:v2[отправляться] ;V2:v2[уходить] +V2:v2[go] @0[out in the Poll] =V2:v2[получать] @0[степень без отличия] +V2:v2[go] @0[out] TT~=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[go] @0[over the line] =V2:v2[переходить] @0[границы] ;V2:v2[переходить] @0[предел] +V2:v2[go] @0[over the top] =V2:v2[делать] @0[решительный шаг] ;V2:v2[идти] @0[в атаку] +V2:v2[go] @0[over] =V2:v2[изучать] @0[в деталях] ;V2:v2[переходить] ;V2:v2[переменять] @0[веру] ;V2:v2[перечитывать] ;V2:v2[повторять] ;V2:v2[превосходить] ;V2:v2[превращаться] +V2:v2[go] @0[overseas] =V2:v2[ехать] @0[за море] ;V2:v2[пересекать] @0[океан] +V2:v2[go] @0[pop] =V2:@0[внезапно] v2[умирать] ;V2:v2[хлопать] ;V2:v2[выстреливать] +V2:v2[go] @0[right through] =V2:v2[идти] @0[напролом] +V2:v2[go] @0[round the bend] =V2:v2[сходить] @0[с ума] ;V2:v2[терять] @0[равновесие] +V2:v2[go] @0[second] =V2:v2[ехать] @0[вторым классом] +V2:v2[go] @0[the limit] =V2:v2[впадать] @0[в крайность] +V2:v2[go] @0[the pace] =V2:v2[мчаться] ;V2:v2[прожигать] @0[жизнь] +V2:v2[go] @0[the rounds] =V2:v2[идти] @0[в обход] ;V2:v2[совершать] @0[обход] +V2:v2[go] @0[the whole hog] =V2:v2[доводить] @0[до конца] +V2:v2[go] @0[through several editions] =V2:v2[проноситься] +V2:v2[go] @0[through the hoop] =V2:v2[проходить] @0[через тяжелое испытание] +V2:v2[go] @0[through the mill] =V2:v2[проходить] @0[суровую школу] +V2:v2[go] @0[through] =V2:v2[подвергаться] +V2:v2[go] @0[tick] =V2:v2[брать] @0[в кредит] ;V2:v2[влезать] @0[в долги] +V2:v2[go] @0[to church] =V2:v2[жениться] +V2:v2[go] @0[to extremes] =V2:v2[идти] @0[на крайние меры] +V2:v2[go] @0[to glory] =V2:v2[умирать] +V2:v2[go] @0[to law] =V2:v2[начинать] @0[судебный процесс] +V2:v2[go] @0[to pieces] =V2:v2[гибнуть] +V2:v2[go] @0[to pot] =V2:v2[гибнуть] ;V2:v2[рушиться] ;V2:v2[вылетать] @0[в трубу] +V2:v2[go] @0[to press] =V2:v2[идти] @0[в печать] +V2:v2[go] @0[to roost] =V2:v2[удаляться] @0[на покой] +V2:v2[go] @0[to school] =V2:v2[получать] @0[школьное образование] ;V2:v2[поступать] @0[в школу] +V2:v2[go] @0[to sea] =V2:v2[становиться] @0[моряком] +V2:v2[go] @0[to seed] =V2:v2[опускаться] ;V2:v2[переставать] @0[развиваться] +V2:v2[go] @0[to stool] =V2:v2[испражняться] +V2:v2[go] @0[to the bad] =V2:v2[гибнуть] +V2:v2[go] @0[to the fountain-head] =V2:v2[обращаться] @0[к первоисточнику] +V2:v2[go] @0[to the play] =V2:v2[идти] @0[в театр] +V2:v2[go] @0[to the polls] =V2:v2[идти] @0[на выборы] +V2:v2[go] @0[to the scaffold] =V2:v2[оканчивать] @0[жизнь на виселице] ;V2:v2[складывать] @0[голову на плахе] +V2:v2[go] @0[to town] =V2:v2[преуспевать] +V2:v2[go] @0[to wrack] =V2:v2[рушиться] +V2:v2[go] @0[to] @0[one's doom] =V2:v2[идти] @0[на верную смерть] +V2:v2[go] @0[to] @0[one's fate] =V2:v2[идти] @0[на гибель] +V2:v2[go] @0[under the knife] =V2:v2[подвергаться] @0[операции] +V2:v2[go] @0[under] =V2:v2[погибать] +V2:v2[go] @0[up in smoke] =V2:v2[повышаться] ;V2:v2[расти] +V2:v2[go] @0[up] TT~=V2:v2[подниматься] TT~;V2:v2[восходить] TT~ +V2:v2[go] @0[west] =V2:v2[гибнуть] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[go] @0[whacks] =V2:v2[входить] @0[в долю] +V2:v2[go] @0[with] =V2:v2[подходить] ;V2:v2[согласовываться] ;V2:v2[сопровождать] +V2:v2[go] @0[with] SS~ =V2:v2[сопровождать] SS~(Р) +V2:v2[go] @0[wrong] =V2:@0[не] v2[удаваться] ;V2:v2[опускаться] +V2:v2[go] TT~ @0[away]=V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[go] TT~ @0[back]=V2:v2[изменять] TT~;V2:v2[нарушать] TT~;V2:v2[отказываться] TT~;V2:v2[возвращаться] TT~ +V2:v2[go] TT~ @0[down]=V2:v2[опускаться] TT~;V2:v2[спускаться] TT~ +V2:v2[go] TT~ @0[in]=V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[go] TT~ @0[off]=V2:v2[проходить] TT~ +V2:v2[go] TT~ @0[on]=V2:v2[идти] @0[дальше] TT~;V2:v2[продолжать] TT~ +V2:v2[go] TT~ @0[out]=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[go] TT~ @0[up]=V2:v2[подниматься] TT~;V2:v2[восходить] TT~ +V2:v2[goad] @0[into fury] =V2:v2[доводить] @0[до бешенства] ;V2:v2[приводить] @0[в ярость] +V2:v2[gobble] =V2:@0[жадно] v2[глотать] +V2:v2[gold-plate] =V2:v2[покрывать] @0[позолотой] +V2:v2[golf] =V2:v2[играть] @0[в гольф] +V2:v2[gopher] =V2:v2[производить] @0[бессистемные разведки] +V2:v2[gore] =V2:v2[придавать] @0[форму клина] +V2:v2[gorge] =V2:@0[жадно] v2[есть] ;V2:@0[жадно] v2[глотать] +V2:v2[gossip] =V2:v2[передавать] @0[слухи] +V2:v2[gouge] @0[out an eye] =V2:v2[выбивать] @0[глаз] ;V2:v2[выдавливать] @0[глаз] +V2:v2[grab] @0[for altitude] =V2:@0[сильно] v2[сердиться] +V2:v2[grabble] =V2:v2[искать] @0[ощупью] +V2:v2[gradate] =V2:v2[располагать] @0[в порядке степеней] +V2:v2[grade] =V2:@0[постепенно] v2[меняться] ;V2:v2[располагать] @0[по рангу] ;V2:v2[располагать] @0[по степеням] ;V2:v2[улучшать] @0[породу скрещиванием] +V2:v2[graduate] =V2:v2[наносить] @0[деления] ;V2:v2[оканчивать] @0[учебное заведение] ;V2:v2[располагать] @0[в последовательном порядке] ;V2:v2[сгущать] @0[жидкость] +V2:v2[graft] =V2:v2[брать] @0[взятки] ;V2:v2[пересаживать] @0[ткань] ;V2:v2[пользоваться] @0[нечестными доходами] +V2:v2[grain] =V2:v2[красить] @0[под дерево] ;V2:v2[красить] @0[под мрамор] ;V2:v2[очищать] @0[от шерсти] ;V2:v2[придавать] @0[зернистую поверхность] +V2:v2[grandstand] =V2:v2[бить] @0[на эффект] +V2:v2[grant] =V2:v2[давать] @0[дотацию] ;V2:v2[давать] @0[согласие] +V2:v2[grant] @0[a visa] =V2:v2[выдавать] @0[визу] +V2:v2[granulate] =V2:v2[образовывать] @0[грануляции] ;V2:v2[обращать] @0[в зерна] +V2:v2[grapple] @0[with] =V2:v2[бороться] ;V2:v2[разрешать] +V2:v2[grass] =V2:v2[покрывать] @0[дерном] ;V2:v2[растягиваться] @0[на траве] ;V2:v2[сбивать] @0[с ног] ;V2:v2[выгонять] @0[в поле] ;V2:v2[вытаскивать] @0[на берег] ;V2:v2[зарастать] @0[травой] ;V2:v2[засевать] @0[травой] +V2:v2[grate] =V2:@0[раздражающе] v2[действовать] +V2:v2[gratify] =V2:v2[давать] @0[взятку] ;V2:v2[доставлять] @0[удовольствие] +V2:v2[gravel] =V2:v2[приводить] @0[в замешательство] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[gravitate] @0[to the bottom] =V2:v2[оседать] @0[на дно] ;V2:v2[падать] +V2:v2[graze] =V2:@0[слегка] v2[касаться] +V2:v2[grease] @0[the wheels] =V2:v2[давать] @0[взятку] +V2:v2[green] =V2:v2[красить] @0[в зеленый цвет] +V2:v2[green] @0[out] TT~=V2:v2[давать] @0[ростки] TT~ +V2:v2[green] TT~ @0[out]=V2:v2[давать] @0[ростки] TT~ +V2:v2[grieve] =V2:@0[глубоко] v2[опечаливать] +V2:v2[grill] =V2:v2[допрашивать] @0[с пристрастием] ;V2:v2[погашать] @0[почтовые марки] ;V2:v2[жарить] @0[на рашпере] +V2:v2[grind] =V2:v2[играть] @0[на шарманке] ;V2:v2[наводить] @0[мат] ;V2:v2[работать] @0[кропотливо] ;V2:v2[работать] @0[усердно] +V2:v2[grind] @0[away] TT~=V2:@0[усердно] v2[работать] TT~;V2:v2[учиться] TT~ +V2:v2[grind] @0[down] TT~=V2:v2[размалывать] TT~;V2:v2[стачивать] TT~ +V2:v2[grind] @0[in] TT~=V2:v2[притирать] TT~;V2:v2[пришлифовывать] TT~ +V2:v2[grind] @0[out] TT~=V2:v2[растаптывать] TT~;V2:v2[выполнять] @0[с большим трудом] TT~ +V2:v2[grind] @0[up] TT~=V2:v2[измельчать] TT~;V2:v2[размалывать] TT~ +V2:v2[grind] SS~ =V2:v2[тереть] @0[со скрипом] SS~(В) +V2:v2[grind] TT~ @0[away]=V2:@0[усердно] v2[работать] TT~;V2:v2[учиться] TT~ +V2:v2[grind] TT~ @0[down]=V2:v2[размалывать] TT~;V2:v2[стачивать] TT~ +V2:v2[grind] TT~ @0[in]=V2:v2[притирать] TT~;V2:v2[пришлифовывать] TT~ +V2:v2[grind] TT~ @0[out]=V2:v2[растаптывать] TT~;V2:v2[выполнять] @0[с большим трудом] TT~ +V2:v2[grind] TT~ @0[up]=V2:v2[измельчать] TT~;V2:v2[размалывать] TT~ +V2:v2[grip] =V2:@0[крепко] v2[держать] ;V2:v2[овладевать] @0[вниманием] +V2:v2[gripe] =V2:v2[вызывать] @0[резь] ;V2:v2[вызывать] @0[спазмы] +V2:v2[groan] =V2:@0[тяжело] v2[вздыхать] ;V2:v2[издавать] @0[треск] +V2:v2[groin] =V2:v2[выводить] @0[крестовый свод] +V2:v2[groom] =V2:v2[готовить] @0[к определенной деятельности] ;V2:v2[готовить] @0[к определенной карьере] ;V2:v2[чистить] @0[лошадь] +V2:v2[groove] =V2:v2[делать] @0[канавки] ;V2:v2[делать] @0[пазы] +V2:v2[grope] =V2:v2[идти] @0[ощупью] +V2:v2[ground] =V2:v2[класть] @0[основание] ;V2:v2[обучать] @0[основам предмета] ;V2:v2[опускать] @0[на землю] ;V2:v2[садиться] @0[на мель] ;V2:v2[запрещать] @0[полеты] +V2:v2[ground] @0[arms] =V2:v2[сдаваться] ;V2:v2[складывать] @0[оружие] +V2:v2[group] =V2:v2[распределять] @0[по группам] +V2:v2[grout] =V2:v2[рыть] @0[землю] ;V2:v2[заливать] @0[раствором] +V2:v2[grow] @0[down] TT~=V2:v2[уменьшаться] TT~ +V2:v2[grow] @0[downwards] =V2:v2[уменьшаться] +V2:v2[grow] @0[fruit] =V2:v2[разводить] @0[плодовые деревья] +V2:v2[grow] @0[in momentum] =V2:v2[усиливаться] +V2:v2[grow] @0[in stature] =V2:v2[расти] +V2:v2[grow] @0[into one] =V2:v2[срастаться] +V2:v2[grow] @0[into] =V2:v2[превращаться] +V2:v2[grow] @0[out] TT~=V2:v2[перерастать] TT~;V2:v2[прорастать] TT~ +V2:v2[grow] @0[over] =V2:v2[зарастать] +V2:v2[grow] @0[pale] =V2:v2[бледнеть] +V2:v2[grow] @0[together] =V2:v2[срастаться] +V2:v2[grow] @0[up] TT~=V2:v2[вырастать] TT~ +V2:v2[grow] TT~ @0[down]=V2:v2[уменьшаться] TT~ +V2:v2[grow] TT~ @0[out]=V2:v2[перерастать] TT~;V2:v2[прорастать] TT~ +V2:v2[grow] TT~ @0[up]=V2:v2[вырастать] TT~ +V2:v2[growl] @0[out] TT~=V2:v2[жаловаться] TT~ +V2:v2[growl] TT~ @0[out]=V2:v2[жаловаться] TT~ +V2:v2[groyne] =V2:v2[защищать] @0[волнорезами] +V2:v2[grub] =V2:@0[много] v2[работать] +V2:v2[grub] @0[along] =V2:@0[много] v2[работать] +V2:v2[grub] @0[away] TT~=V2:@0[много] v2[работать] TT~ +V2:v2[grub] @0[on] TT~=V2:@0[много] v2[работать] TT~ +V2:v2[grub] TT~ @0[away]=V2:@0[много] v2[работать] TT~ +V2:v2[grub] TT~ @0[on]=V2:@0[много] v2[работать] TT~ +V2:v2[grudge] =V2:@0[неохотно] v2[давать] ;V2:@0[неохотно] v2[позволять] ;V2:@0[неохотно] v2[жалеть] ;V2:v2[испытывать] @0[недоброе чувство] ;V2:v2[выражать] @0[недовольство] +V2:v2[guano] =V2:v2[удобрять] @0[гуано] +V2:v2[guard] @0[against] =V2:v2[беречься] ;V2:v2[остерегаться] ;V2:v2[принимать] @0[меры предосторожности] +V2:v2[guard] @0[against] SS~ =V2:v2[защищаться] @0[от] SS~(Р) +V2:v2[guffaw] =V2:@0[грубо] v2[хохотать] +V2:v2[guide] =V2:v2[быть] @0[основанием] ;V2:v2[быть] @0[причиной] ;V2:v2[быть] @0[руководителем] ;V2:v2[быть] @0[стимулом] +V2:v2[guillotine] =V2:v2[срывать] @0[дискуссию] +V2:v2[gulf] =V2:v2[присуждать] @0[диплом без отличия] ;V2:v2[всасывать] @0[в водоворот] +V2:v2[gully] =V2:v2[образовывать] @0[канавы] ;V2:v2[образовывать] @0[овраги] +V2:v2[gulp] =V2:@0[быстро] v2[глотать] ;V2:@0[жадно] v2[глотать] ;V2:v2[принимать] @0[за чистую монету] +V2:v2[gum] =V2:v2[выделять] @0[камедь] +V2:v2[gumshoe] =V2:v2[идти] @0[крадучись] +V2:v2[gurgle] =V2:v2[полоскать] @0[горло] +V2:v2[gush] =V2:v2[изливать] @0[свои чувства] ;V2:v2[разражаться] @0[потоком] +V2:v2[gut] =V2:@0[жадно] v2[есть] ;V2:v2[схватывать] @0[суть] +V2:v2[gutter] =V2:v2[делать] @0[канавки] ;V2:v2[делать] @0[желоба] +V2:v2[guttle] =V2:@0[жадно] v2[есть] +V2:v2[guy] =V2:v2[укреплять] @0[оттяжками] ;V2:v2[выставлять] @0[на посмешище] +V2:v2[guzzle] =V2:@0[жадно] v2[глотать] ;V2:v2[есть] @0[с жадностью] +V2:v2[gyrate] =V2:v2[двигаться] @0[по спирали] +V2:v2[gyve] =V2:v2[заковывать] @0[в кандалы] +V2:v2[habituate] =V2:@0[часто] v2[посещать] +V2:v2[hack] =V2:v2[давать] @0[напрокат] ;V2:v2[делать] @0[зарубку] ;V2:v2[кашлять] @0[сухим кашлем] ;V2:v2[наносить] @0[резаную рану] ;V2:v2[разбивать] @0[на куски] ;V2:v2[разрыхлять] @0[мотыгой] +V2:v2[hackle] =V2:v2[чесать] @0[лен] +V2:v2[hade] =V2:v2[отклоняться] @0[от вертикали] +V2:v2[haggle] =V2:@0[неумело] v2[резать] ;V2:v2[находить] @0[недостатки] +V2:v2[hail] @0[a taxi] =V2:v2[останавливать] @0[такси] +V2:v2[hallmark] =V2:v2[ставить] @0[пробу] ;V2:v2[устанавливать] @0[критерий] +V2:v2[halloo] =V2:v2[натравливать] @0[собак] +V2:v2[hallucinate] =V2:v2[вызывать] @0[галлюцинацию] +V2:v2[halo] =V2:v2[окружать] @0[ореолом] +V2:v2[halt] =V2:v2[делать] @0[привал] +V2:v2[halter] =V2:v2[надевать] @0[недоуздок] ;V2:v2[приучать] @0[к узде] +V2:v2[halve] =V2:v2[делить] @0[пополам] +V2:v2[ham] =V2:@0[плохо] v2[играть] +V2:v2[hammer] =V2:v2[объявлять] @0[несостоятельным должником] +V2:v2[hammer] @0[away] TT~=V2:v2[греметь] TT~;V2:v2[продолжать] @0[делать] TT~;V2:v2[продолжать] @0[работать] TT~ +V2:v2[hammer] @0[out] TT~=V2:v2[изобретать] TT~;V2:v2[придумывать] TT~;V2:v2[расплющивать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[выковывать] TT~ +V2:v2[hammer] @0[together] =V2:v2[сбивать] ;V2:v2[сколачивать] +V2:v2[hammer] TT~ @0[away]=V2:v2[греметь] TT~;V2:v2[продолжать] @0[делать] TT~;V2:v2[продолжать] @0[работать] TT~ +V2:v2[hammer] TT~ @0[out]=V2:v2[изобретать] TT~;V2:v2[придумывать] TT~;V2:v2[расплющивать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[выковывать] TT~ +V2:v2[hamper] =V2:v2[стеснять] @0[движения] +V2:v2[hamshackle] =V2:v2[опутывать] @0[животное] +V2:v2[hamstring] =V2:@0[резко] v2[ослаблять] +V2:v2[hand] @0[down] TT~=V2:v2[передавать] @0[потомству] TT~ +V2:v2[hand] @0[in] @0[one's resignation] =V2:v2[подавать] @0[прошение об отставке] ;V2:v2[сажать] +V2:v2[hand] @0[in] TT~=V2:v2[подавать] TT~;V2:v2[вручать] TT~ +V2:v2[hand] @0[on the lamp] =V2:v2[передавать] @0[знания] ;V2:v2[продолжать] @0[дело] +V2:v2[hand] @0[on the torch] =V2:v2[передавать] @0[традиции] ;V2:v2[передавать] @0[знания] +V2:v2[hand] @0[on] TT~=V2:v2[передавать] TT~;V2:v2[пересылать] TT~ +V2:v2[hand] @0[out] TT~=V2:v2[раздавать] TT~;V2:v2[тратить] @0[деньги] TT~;V2:v2[выдавать] TT~;V2:v2[выходить] TT~ +V2:v2[hand] @0[over] =V2:v2[передавать] +V2:v2[hand] @0[round] =V2:v2[раздавать] ;V2:v2[разносить] +V2:v2[hand] TT~ @0[down]=V2:v2[передавать] @0[потомству] TT~ +V2:v2[hand] TT~ @0[in]=V2:v2[подавать] TT~;V2:v2[вручать] TT~ +V2:v2[hand] TT~ @0[on]=V2:v2[передавать] TT~;V2:v2[пересылать] TT~ +V2:v2[hand] TT~ @0[out]=V2:v2[раздавать] TT~;V2:v2[тратить] @0[деньги] TT~;V2:v2[выдавать] TT~;V2:v2[выходить] TT~ +V2:v2[handcuff] =V2:v2[надевать] @0[наручники] +V2:v2[handicap] =V2:v2[быть] @0[помехой] ;V2:v2[ставить] @0[в невыгодное положение] ;V2:v2[уравнивать] @0[условия] ;V2:v2[уравновешивать] @0[силы] +V2:v2[handle] =V2:v2[брать] @0[руками] ;V2:v2[делать] @0[руками] ;V2:v2[держать] @0[в руках] +V2:v2[handle] @0[without gloves] =V2:v2[относиться] @0[беспощадно] ;V2:v2[поступать] @0[грубо] +V2:v2[handle] SS~ =V2:v2[обходиться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[handlist] =V2:v2[составлять] @0[алфавитный список] +V2:v2[handpick] =V2:@0[тщательно] v2[выбирать] +V2:v2[handsel] =V2:v2[делать] @0[впервые] ;V2:v2[отмечать] @0[открытие] ;V2:v2[служить] @0[хорошим предзнаменованием] +V2:v2[hang] =V2:v2[выставлять] @0[картины на выставке] +V2:v2[hang] @0[a door] =V2:v2[навешивать] @0[дверь] +V2:v2[hang] @0[about] =V2:v2[бродить] @0[вокруг] ;V2:v2[быть] @0[близким] ;V2:v2[надвигаться] +V2:v2[hang] @0[around] =V2:v2[бродить] @0[вокруг] ;V2:v2[быть] @0[близким] ;V2:v2[быть] @0[поблизости] ;V2:v2[надвигаться] +V2:v2[hang] @0[back] TT~=V2:v2[упираться] TT~ +V2:v2[hang] @0[behind] =V2:v2[отставать] +V2:v2[hang] @0[by a thread] =V2:v2[висеть] @0[на волоске] +V2:v2[hang] @0[down] @0[one's head] =V2:v2[унывать] ;V2:v2[вешать] +V2:v2[hang] @0[down] TT~=V2:v2[ниспадать] TT~;V2:v2[свисать] TT~ +V2:v2[hang] @0[fire] =V2:v2[давать] @0[осечку] ;V2:v2[медлить] +V2:v2[hang] @0[loose] =V2:v2[висеть] +V2:v2[hang] @0[on] TT~=V2:v2[жить] TT~;V2:v2[висеть] TT~;V2:v2[высовываться] TT~;V2:v2[вывешивать] TT~ +V2:v2[hang] @0[out a shingle] =V2:v2[заниматься] @0[частной практикой] +V2:v2[hang] @0[out] TT~=V2:v2[высовываться] TT~ +V2:v2[hang] @0[over] =V2:v2[грозить] ;V2:v2[нависать] +V2:v2[hang] @0[together] =V2:v2[быть] @0[связным] ;V2:v2[поддерживать] @0[друг друга] +V2:v2[hang] @0[up the phone] =V2:v2[вешать] @0[трубку] +V2:v2[hang] @0[up] @0[one's hat] =V2:@0[надолго] v2[останавливаться] +V2:v2[hang] @0[up] TT~=V2:v2[отходить] @0[от дел] TT~;V2:v2[отходить] @0[от дел] TT~;V2:v2[вешать] @0[телефонную трубку] TT~ +V2:v2[hang] @0[upon] =V2:v2[жить] ;V2:v2[высовываться] ;V2:v2[вывешивать] +V2:v2[hang] TT~ @0[back]=V2:v2[упираться] TT~ +V2:v2[hang] TT~ @0[down]=V2:v2[ниспадать] TT~;V2:v2[свисать] TT~ +V2:v2[hang] TT~ @0[on]=V2:v2[жить] TT~;V2:v2[висеть] TT~;V2:v2[высовываться] TT~;V2:v2[вывешивать] TT~ +V2:v2[hang] TT~ @0[out]=V2:v2[высовываться] TT~ +V2:v2[hang] TT~ @0[up]=V2:v2[отходить] @0[от дел] TT~;V2:v2[отходить] @0[от дел] TT~;V2:v2[вешать] @0[телефонную трубку] TT~ +V2:v2[hanker] =V2:@0[страстно] v2[желать] +V2:v2[happen] @0[along] =V2:@0[случайно] v2[зайти] +V2:v2[happen] @0[in] TT~=V2:@0[случайно] v2[зайти] TT~ +V2:v2[happen] @0[on] TT~=V2:@0[случайно] v2[наталкиваться] TT~;V2:@0[случайно] v2[встречать] TT~ +V2:v2[happen] @0[upon] =V2:@0[случайно] v2[наталкиваться] ;V2:@0[случайно] v2[встречать] +V2:v2[happen] TT~ @0[in]=V2:@0[случайно] v2[зайти] TT~ +V2:v2[happen] TT~ @0[on]=V2:@0[случайно] v2[наталкиваться] TT~;V2:@0[случайно] v2[встречать] TT~ +V2:v2[harangue] =V2:v2[произносить] @0[речь] +V2:v2[harbour] =V2:v2[давать] @0[убежище] ;V2:v2[становиться] @0[на якорь] ;V2:v2[выслеживать] @0[зверя] +V2:v2[harden] =V2:v2[придавать] @0[твердость] +V2:v2[harm] =V2:v2[наносить] @0[ущерб] +V2:v2[harmonize] =V2:v2[приводить] @0[в гармонию] +V2:v2[harp] =V2:v2[играть] @0[на арфе] ;V2:v2[заводить] @0[волынку] +V2:v2[harpoon] =V2:v2[бить] @0[гарпуном] +V2:v2[harvest] =V2:v2[пожинать] @0[плоды] ;V2:v2[собирать] @0[урожай] +V2:v2[hasp] =V2:v2[накладывать] @0[засов] +V2:v2[hat] =V2:v2[надевать] @0[шляпу] ;V2:v2[работать] @0[без помощников] ;V2:v2[работать] @0[в одиночку] ;V2:v2[снимать] @0[шляпу] +V2:v2[hatch] =V2:@0[тайно] v2[обдумывать] ;V2:@0[тайно] v2[подготавливать] ;V2:@0[тайно] v2[вынашивать] ;V2:v2[выводить] @0[искусственно] +V2:v2[hate] =V2:@0[не] v2[хотеть] ;V2:v2[испытывать] @0[неловкость] +V2:v2[hate] @0[like poison] =V2:@0[смертельно] v2[ненавидеть] +V2:v2[haul] =V2:v2[держать] @0[против ветра] ;V2:v2[менять] @0[направление] +V2:v2[haul] @0[down] @0[one's flag] =V2:v2[сдаваться] +V2:v2[haul] @0[down] TT~=V2:v2[опускать] TT~ +V2:v2[haul] @0[up] TT~=V2:v2[останавливаться] TT~;V2:v2[отчитывать] TT~;V2:v2[поднимать] TT~ +V2:v2[haul] TT~ @0[down]=V2:v2[опускать] TT~ +V2:v2[haul] TT~ @0[up]=V2:v2[останавливаться] TT~;V2:v2[отчитывать] TT~;V2:v2[поднимать] TT~ +V2:v2[haunt] =V2:@0[часто] v2[посещать] +V2:v2[haver] =V2:v2[говорить] @0[глупости] +V2:v2[haw] =V2:v2[произносить] @0[невнятные звуки] +V2:v2[hawk] =V2:v2[охотиться] @0[с ястребом] ;V2:v2[охотиться] @0[с соколом] +V2:v2[hawk] @0[praises] =V2:v2[расточать] @0[похвалы] +V2:v2[hay] =V2:v2[кормить] @0[сеном] +V2:v2[hazard] =V2:v2[ставить] @0[на карту] +V2:v2[hazard] @0[a conjecture] =V2:v2[делать] @0[предположение] ;V2:v2[высказывать] @0[догадку] +V2:v2[haze] =V2:v2[изнурять] @0[работой] +V2:v2[head] =V2:v2[брать] @0[начало] ;V2:v2[держать] @0[курс] ;V2:v2[играть] @0[головой] ;V2:v2[отбивать] @0[мяч головой] +V2:v2[head] @0[back] TT~=V2:v2[преграждать] TT~ +V2:v2[head] @0[off] TT~=V2:v2[мешать] TT~;V2:v2[отражать] TT~;V2:v2[преграждать] TT~ +V2:v2[head] @0[the list] =V2:v2[быть] @0[на первом месте] +V2:v2[head] TT~ @0[back]=V2:v2[преграждать] TT~ +V2:v2[head] TT~ @0[off]=V2:v2[мешать] TT~;V2:v2[отражать] TT~;V2:v2[преграждать] TT~ +V2:v2[hear] =V2:v2[получать] @0[известие] ;V2:v2[получать] @0[письмо] +V2:v2[hear] @0[from] SS~ =V2:v2[получать] @0[известия от] SS~(Р) +V2:v2[hear] @0[out] TT~=V2:v2[выслушивать] TT~ +V2:v2[hear] @0[reason] =V2:v2[прислушиваться] @0[к голосу разума] +V2:v2[hear] @0[say] =V2:v2[слышать] +V2:v2[hear] TT~ @0[out]=V2:v2[выслушивать] TT~ +V2:v2[heat-treat] =V2:v2[подвергать] @0[термической обработке] +V2:v2[heave] =V2:v2[делать] @0[усилия] +V2:v2[heave] @0[a sigh] =V2:@0[тяжело] v2[вздыхать] +V2:v2[heave] @0[ahead] =V2:v2[продвигать] @0[вперед] +V2:v2[heave] @0[astern] =V2:v2[подаваться] @0[назад] +V2:v2[heave] @0[coal] =V2:v2[грузить] @0[уголь] +V2:v2[heave] @0[in sight] =V2:v2[казаться] @0[на горизонте] +V2:v2[heave] @0[the lead] =V2:v2[бросать] @0[лот] ;V2:v2[измерять] @0[глубину лотом] +V2:v2[heave] @0[the log] =V2:v2[бросать] @0[лаг] +V2:v2[heave] @0[to] =V2:v2[останавливать] +V2:v2[heckle] =V2:v2[прерывать] @0[оратора вопросами] ;V2:v2[прерывать] @0[оратора выкриками] +V2:v2[hedge] =V2:v2[огораживать] @0[изгородью] ;V2:v2[оставлять] @0[лазейку] ;V2:v2[уклоняться] @0[от прямого ответа] +V2:v2[heed] =V2:@0[внимательно] v2[следить] ;V2:v2[обращать] @0[внимание] +V2:v2[heehaw] =V2:@0[громко] v2[хохотать] +V2:v2[heel] =V2:v2[бить] @0[каблуком] ;V2:v2[прибивать] @0[каблуки] ;V2:v2[прибивать] @0[набойки] ;V2:v2[следовать] @0[по пятам] +V2:v2[heft] =V2:v2[определять] @0[вес] +V2:v2[helicopter] =V2:v2[перевозить] @0[на вертолете] +V2:v2[help] =V2:v2[оказывать] @0[помощь] ;V2:v2[оказывать] @0[содействие] +V2:v2[help] @0[on] TT~=V2:v2[помогать] TT~;V2:v2[продвигать] TT~ +V2:v2[help] @0[out] TT~=V2:v2[выручать] TT~ +V2:v2[help] @0[over] =V2:v2[выручать] +V2:v2[help] @0[up] TT~=V2:v2[поддерживать] TT~;V2:v2[подниматься] TT~ +V2:v2[help] TT~ @0[on]=V2:v2[помогать] TT~;V2:v2[продвигать] TT~ +V2:v2[help] TT~ @0[out]=V2:v2[выручать] TT~ +V2:v2[help] TT~ @0[up]=V2:v2[поддерживать] TT~;V2:v2[подниматься] TT~ +V2:v2[hem] @0[about] =V2:v2[окружать] +V2:v2[hem] @0[in] TT~=V2:v2[окружать] TT~ +V2:v2[hem] @0[round] =V2:v2[окружать] +V2:v2[hem] TT~ @0[in]=V2:v2[окружать] TT~ +V2:v2[hemstitch] =V2:v2[делать] @0[ажурную строчку] +V2:v2[hen-peck] =V2:v2[держать] @0[мужа под башмаком] +V2:v2[henna] =V2:v2[красить] @0[волосы хной] +V2:v2[herborize] =V2:v2[собирать] @0[травы] +V2:v2[herd] =V2:v2[быть] @0[вместе] ;V2:v2[собирать] @0[вместе] +V2:v2[hero-worship] =V2:v2[преклоняться] @0[перед героями] +V2:v2[hesitate] =V2:@0[не] v2[решаться] +V2:v2[heterodyne] =V2:v2[накладывать] @0[колебания] +V2:v2[hew] @0[one's way] =V2:v2[прорубать] +V2:v2[hibernate] =V2:v2[быть] @0[в бездействии] ;V2:v2[находиться] @0[в зимней спячке] +V2:v2[hide] =V2:v2[сдирать] @0[шкуру] ;V2:v2[спускать] @0[шкуру] +V2:v2[hide] @0[one's feelings] =V2:v2[скрывать] @0[свои чувства] +V2:v2[hide] @0[one's head] =V2:@0[не] v2[показываться] ;V2:v2[прятаться] ;V2:v2[скрывать] @0[свое унижение] +V2:v2[high-hat] =V2:v2[относиться] @0[с пренебрежением] ;V2:v2[относиться] @0[высокомерно] +V2:v2[highball] =V2:v2[ехать] @0[на большой скорости] +V2:v2[highlight] =V2:@0[ярко] v2[освещать] ;V2:v2[придавать] @0[большое значение] ;V2:v2[выдвигать] @0[на первый план] +V2:v2[hijack] =V2:v2[нападать] @0[с целью грабежа] ;V2:v2[заниматься] @0[воздушным пиратством] +V2:v2[hinder] =V2:v2[быть] @0[помехой] +V2:v2[hinge] =V2:v2[прикреплять] @0[на петлях] +V2:v2[hip] =V2:v2[повергать] @0[в уныние] +V2:v2[hire] @0[out] TT~=V2:v2[давать] @0[напрокат] TT~;V2:v2[сдавать] @0[внаем] TT~ +V2:v2[hire] TT~ @0[out]=V2:v2[давать] @0[напрокат] TT~;V2:v2[сдавать] @0[внаем] TT~ +V2:v2[hiss] @0[away] TT~=V2:v2[гнать] @0[свистом] TT~ +V2:v2[hiss] @0[down] TT~=V2:v2[гнать] @0[свистом] TT~ +V2:v2[hiss] @0[off] TT~=V2:v2[гнать] @0[свистом] TT~ +V2:v2[hiss] @0[out] TT~=V2:v2[гнать] @0[свистом] TT~ +V2:v2[hiss] TT~ @0[away]=V2:v2[гнать] @0[свистом] TT~ +V2:v2[hiss] TT~ @0[down]=V2:v2[гнать] @0[свистом] TT~ +V2:v2[hiss] TT~ @0[off]=V2:v2[гнать] @0[свистом] TT~ +V2:v2[hiss] TT~ @0[out]=V2:v2[гнать] @0[свистом] TT~ +V2:v2[hit] =V2:v2[попадать] @0[в цель] +V2:v2[hit] @0[a likeness] =V2:v2[улавливать] @0[сходство] +V2:v2[hit] @0[back] TT~=V2:v2[давать] @0[сдачи] TT~ +V2:v2[hit] @0[below the belt] =V2:v2[наносить] @0[предательский удар] +V2:v2[hit] @0[fair] =V2:v2[наносить] @0[удар по правилам] +V2:v2[hit] @0[off] TT~=V2:v2[улавливать] @0[сходство] TT~ +V2:v2[hit] @0[on the rebound] =V2:v2[бить] @0[рикошетом] ;V2:v2[ударять] @0[рикошетом] +V2:v2[hit] @0[out] TT~=V2:v2[наносить] @0[сильные удары] TT~ +V2:v2[hit] @0[straight] =V2:v2[наносить] @0[прямой удар] +V2:v2[hit] @0[the beach] =V2:v2[приставать] @0[к берегу] ;V2:v2[высаживаться] +V2:v2[hit] @0[the bottle] =V2:v2[становиться] @0[трезвенником] +V2:v2[hit] @0[the bull's-eye] =V2:v2[попадать] @0[в цель] +V2:v2[hit] @0[the drink] =V2:v2[падать] @0[в море] ;V2:v2[садиться] @0[на воду] +V2:v2[hit] @0[the jackpot] =V2:v2[преуспевать] +V2:v2[hit] @0[the mark] =V2:v2[попадать] @0[в цель] +V2:v2[hit] @0[the nail on the head] =V2:v2[попадать] @0[в точку] +V2:v2[hit] @0[the pipe] =V2:v2[курить] @0[опиум] +V2:v2[hit] TT~ @0[back]=V2:v2[давать] @0[сдачи] TT~ +V2:v2[hit] TT~ @0[off]=V2:v2[улавливать] @0[сходство] TT~ +V2:v2[hit] TT~ @0[out]=V2:v2[наносить] @0[сильные удары] TT~ +V2:v2[hitch] =V2:v2[подвигать] @0[толчками] +V2:v2[hive] =V2:v2[давать] @0[приют] ;V2:v2[сажать] @0[в улей] ;V2:v2[жить] @0[вместе] +V2:v2[hoard] =V2:@0[тайно] v2[хранить] +V2:v2[hocus] =V2:v2[подмешивать] @0[наркотики] +V2:v2[hog] =V2:@0[коротко] v2[подстригать] ;V2:v2[поступать] @0[по-свински] ;V2:v2[прибирать] @0[к рукам] ;V2:v2[выгибать] @0[спину] +V2:v2[hoick] =V2:v2[делать] @0[горку] +V2:v2[hoist] @0[one's flag] =V2:v2[принимать] @0[командование] +V2:v2[hoist] @0[sail] =V2:v2[ставить] @0[паруса] ;V2:v2[уходить] @0[восвояси] +V2:v2[hold] =V2:v2[иметь] @0[силу] ;V2:v2[оставаться] @0[в силе] +V2:v2[hold] @0[a brief] =V2:v2[выступать] @0[в защиту] +V2:v2[hold] @0[a candle to the sun] =V2:@0[зря] v2[тратить] @0[силы] ;V2:v2[заниматься] @0[ненужным делом] +V2:v2[hold] @0[a consultation] =V2:v2[совещаться] +V2:v2[hold] @0[a court] =V2:v2[устраивать] @0[прием при дворе] +V2:v2[hold] @0[a jubilee] =V2:v2[праздновать] +V2:v2[hold] @0[a rank] =V2:v2[иметь] @0[звание] ;V2:v2[иметь] @0[чин] +V2:v2[hold] @0[an appointment] =V2:v2[занимать] @0[должность] +V2:v2[hold] @0[an election] =V2:v2[провожать] @0[выборы] +V2:v2[hold] @0[an event] =V2:v2[провожать] @0[состязание] +V2:v2[hold] @0[an inquiry] =V2:v2[вести] @0[расследование] +V2:v2[hold] @0[back the truth] =V2:v2[скрывать] @0[правду] ;V2:v2[удерживать] +V2:v2[hold] @0[back] TT~=V2:v2[сдерживать] TT~;V2:v2[утаивать] TT~;V2:v2[воздерживаться] TT~ +V2:v2[hold] @0[by] =V2:v2[слушаться] +V2:v2[hold] @0[captive] =V2:v2[держать] @0[в плену] +V2:v2[hold] @0[down a job] =V2:@0[не] v2[терять] @0[место] ;V2:v2[удерживаться] @0[в должности] +V2:v2[hold] @0[down] TT~=V2:v2[держать] @0[в подчинении] TT~ +V2:v2[hold] @0[forth a hope] =V2:v2[подавать] @0[надежду] +V2:v2[hold] @0[forth] =V2:v2[предлагать] ;V2:v2[рассуждать] +V2:v2[hold] @0[in demesne] =V2:v2[владеть] +V2:v2[hold] @0[in derision] =V2:v2[насмехаться] +V2:v2[hold] @0[in estimation] =V2:v2[уважать] +V2:v2[hold] @0[in leash] =V2:v2[держать] @0[в узде] +V2:v2[hold] @0[in respect] =V2:v2[уважать] +V2:v2[hold] @0[in trust] =V2:v2[сохранять] +V2:v2[hold] @0[in] TT~=V2:v2[сдерживать] TT~ +V2:v2[hold] @0[land] =V2:v2[владеть] @0[землей] +V2:v2[hold] @0[off] TT~=V2:v2[держать] @0[поодаль] TT~;V2:v2[удерживать] TT~;V2:v2[задерживаться] TT~ +V2:v2[hold] @0[office] =V2:v2[занимать] @0[пост] +V2:v2[hold] @0[one's ground] =V2:v2[проявлять] @0[твердость] ;V2:v2[удерживать] @0[свои позиции] +V2:v2[hold] @0[one's hand] =V2:v2[воздерживаться] +V2:v2[hold] @0[one's tongue] =V2:v2[держать] @0[язык за зубами] +V2:v2[hold] @0[out hope] =V2:v2[давать] @0[надежду] ;V2:v2[хватать] ;V2:v2[выдерживать] +V2:v2[hold] @0[out on] SS~ =V2:v2[утаивать] @0[от] SS~(Р) +V2:v2[hold] @0[out promises] =V2:v2[обещать] +V2:v2[hold] @0[out the olivebranch] =V2:v2[делать] @0[мирные предложения] +V2:v2[hold] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[сдаваться] TT~ +V2:v2[hold] @0[over] =V2:v2[откладывать] +V2:v2[hold] @0[rank] =V2:v2[иметь] @0[чин] ;V2:v2[занимать] @0[должность] +V2:v2[hold] @0[the balance] =V2:v2[распоряжаться] +V2:v2[hold] @0[the belt] =V2:v2[быть] @0[чемпионом по боксу] +V2:v2[hold] @0[the cards] =V2:v2[иметь] @0[преимущество] +V2:v2[hold] @0[the field] =V2:v2[удерживать] @0[позиции] +V2:v2[hold] @0[the keys of] SS~ =V2:v2[держать] SS~(В) @0[под контролем] +V2:v2[hold] @0[the pass] =V2:v2[защищать] @0[свое дело] +V2:v2[hold] @0[the pursestrings] =V2:v2[распоряжаться] @0[расходами] +V2:v2[hold] @0[the stage] =V2:v2[затмевать] @0[остальных актеров] +V2:v2[hold] @0[to] =V2:v2[настаивать] ;V2:v2[придерживаться] +V2:v2[hold] @0[up to derision] =V2:v2[останавливать] ;V2:v2[останавливать] @0[с целью грабежа] ;V2:v2[поддерживать] ;V2:v2[подпирать] ;V2:v2[выставлять] @0[на посмешище] ;V2:v2[задерживать] +V2:v2[hold] @0[up to ridicule] =V2:v2[делать] @0[посмешищем] +V2:v2[hold] @0[up] TT~=V2:v2[поддерживать] TT~ +V2:v2[hold] @0[water] =V2:@0[не] v2[пропускать] @0[воду] ;V2:v2[выдерживать] @0[критику] +V2:v2[hold] @0[with] =V2:v2[одобрять] ;V2:v2[соглашаться] +V2:v2[hold] SS~ @0[at bay] =V2:v2[держать] SS~(Р) @0[в страхе] +V2:v2[hold] SS~ @0[in esteem] =V2:v2[уважать] SS~(Р) +V2:v2[hold] SS~ @0[in thrall] =V2:v2[очаровывать] SS~(Р) ;V2:v2[пленять] SS~(Р) +V2:v2[hold] SS~ @0[to ransom] =V2:v2[требовать] @0[выкуп за] SS~(Р) +V2:v2[hold] TT~ @0[back]=V2:v2[сдерживать] TT~;V2:v2[утаивать] TT~;V2:v2[воздерживаться] TT~ +V2:v2[hold] TT~ @0[down]=V2:v2[держать] @0[в подчинении] TT~ +V2:v2[hold] TT~ @0[in]=V2:v2[сдерживать] TT~ +V2:v2[hold] TT~ @0[off]=V2:v2[держать] @0[поодаль] TT~;V2:v2[удерживать] TT~;V2:v2[задерживаться] TT~ +V2:v2[hold] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[сдаваться] TT~ +V2:v2[hold] TT~ @0[up]=V2:v2[поддерживать] TT~ +V2:v2[hole] =V2:v2[бурить] @0[скважину] ;V2:v2[загонять] @0[в нору] +V2:v2[hole] @0[up] TT~=V2:v2[быть] @0[в зимней спячке] TT~;V2:v2[прятаться] @0[от людей] TT~ +V2:v2[hole] TT~ @0[up]=V2:v2[быть] @0[в зимней спячке] TT~;V2:v2[прятаться] @0[от людей] TT~ +V2:v2[holiday] =V2:v2[провожать] @0[отпуск] +V2:v2[hollo] =V2:v2[звать] @0[собак] +V2:v2[holystone] =V2:v2[чистить] @0[палубу песчаником] +V2:v2[home] =V2:v2[направлять] @0[домой] ;V2:v2[предоставлять] @0[жилье] ;V2:v2[возвращаться] @0[домой] +V2:v2[home] @0[with] SS~ =V2:v2[жить] @0[у] SS~(Р) +V2:v2[honey] =V2:v2[говорить] @0[вкрадчиво] +V2:v2[honeymoon] =V2:v2[провожать] @0[медовый месяц] +V2:v2[honour] =V2:v2[платить] @0[в срок] +V2:v2[hood] =V2:v2[покрывать] @0[капюшоном] ;V2:v2[покрывать] @0[колпачком] +V2:v2[hoodoo] =V2:v2[приносить] @0[несчастье] +V2:v2[hoodwink] =V2:v2[вводить] @0[в заблуждение] +V2:v2[hoof] =V2:v2[бить] @0[копытом] ;V2:v2[идти] @0[пешком] +V2:v2[hook-and-eye] =V2:v2[застегивать] @0[на крючки] +V2:v2[hook] =V2:v2[ловить] @0[на удочку] ;V2:v2[сгибать] @0[в виде крюка] +V2:v2[hook] @0[out] TT~=V2:v2[выведывать] TT~ +V2:v2[hook] TT~ @0[out]=V2:v2[выведывать] TT~ +V2:v2[hoop] =V2:v2[набивать] @0[обручи] +V2:v2[hoot] @0[away] TT~=V2:v2[выгонять] @0[гиканьем] TT~;V2:v2[выгонять] @0[криками] TT~ +V2:v2[hoot] TT~ @0[away]=V2:v2[выгонять] @0[гиканьем] TT~;V2:v2[выгонять] @0[криками] TT~ +V2:v2[hop] =V2:v2[класть] @0[хмель в пиво] ;V2:v2[собирать] @0[хмель] +V2:v2[hop] @0[off] TT~=V2:v2[взлетать] TT~ +V2:v2[hop] @0[the perch] =V2:v2[умирать] +V2:v2[hop] @0[the stick] =V2:v2[скрываться] @0[от кредиторов] +V2:v2[hop] TT~ @0[off]=V2:v2[взлетать] TT~ +V2:v2[hope] @0[against hope] =V2:v2[надеяться] @0[на чудо] +V2:v2[horde] =V2:v2[собираться] @0[кучами] ;V2:v2[собираться] @0[толпами] ;V2:v2[жить] @0[скопом] +V2:v2[horn] =V2:v2[наставлять] @0[рога] ;V2:v2[срезывать] @0[рога] +V2:v2[horn] @0[in] TT~=V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[horn] TT~ @0[in]=V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[horrify] =V2:v2[приводить] @0[в ужас] +V2:v2[horse] =V2:v2[ехать] @0[верхом] ;V2:v2[поставлять] @0[лошадей] ;V2:v2[садиться] @0[на лошадь] +V2:v2[horseshoe] =V2:v2[подковывать] @0[лошадей] +V2:v2[hose] =V2:v2[поливать] @0[из шланга] +V2:v2[hospitalize] =V2:v2[помещать] @0[в больницу] +V2:v2[host] =V2:v2[принимать] @0[гостей] ;V2:v2[вести] @0[программу] +V2:v2[hotfoot] =V2:v2[идти] @0[быстро] +V2:v2[hound] =V2:v2[подвергать] @0[преследованиям] +V2:v2[hound] @0[down] TT~=V2:v2[разыскивать] TT~;V2:v2[вылавливать] TT~ +V2:v2[hound] @0[out] TT~=V2:v2[изгонять] TT~;V2:v2[выгонять] @0[с позором] TT~ +V2:v2[hound] TT~ @0[down]=V2:v2[разыскивать] TT~;V2:v2[вылавливать] TT~ +V2:v2[hound] TT~ @0[out]=V2:v2[изгонять] TT~;V2:v2[выгонять] @0[с позором] TT~ +V2:v2[house-break] =V2:v2[совершать] @0[кражу со взломом] +V2:v2[house-warm] =V2:v2[праздновать] @0[новоселье] +V2:v2[house] =V2:v2[обеспечивать] @0[жильем] ;V2:v2[предоставлять] @0[жилище] +V2:v2[hovel] =V2:v2[загонять] @0[под навес] +V2:v2[hover] =V2:v2[быть] @0[вблизи] +V2:v2[howl] @0[down] TT~=V2:v2[заглушать] TT~ +V2:v2[howl] TT~ @0[down]=V2:v2[заглушать] TT~ +V2:v2[huckster] =V2:@0[широко] v2[рекламировать] ;V2:v2[вести] @0[мелочную торговлю] +V2:v2[huddle] =V2:v2[сваливать] @0[в кучу] +V2:v2[huff] =V2:v2[принуждать] @0[угрозами] +V2:v2[hug] =V2:@0[крепко] v2[обнимать] ;V2:v2[сжимать] @0[в объятиях] ;V2:v2[выражать] @0[благосклонность] +V2:v2[hugger-mugger] =V2:v2[делать] @0[беспорядочно] ;V2:v2[делать] @0[кое-как] ;V2:v2[делать] @0[тайком] +V2:v2[hull] =V2:v2[очищать] @0[от шелухи] +V2:v2[hum] =V2:v2[развивать] @0[бурную деятельность] +V2:v2[hump] =V2:v2[приходить] @0[в дурное настроение] ;V2:v2[приводить] @0[в дурное настроение] ;V2:v2[взваливать] @0[на спину] +V2:v2[hunger-strike] =V2:v2[объявлять] @0[голодовку] +V2:v2[hunger] =V2:@0[сильно] v2[желать] ;V2:v2[принуждать] @0[голодом] +V2:v2[hunt] @0[after] =V2:v2[искать] ;V2:v2[рыскать] +V2:v2[hunt] @0[away] TT~=V2:v2[прогонять] TT~ +V2:v2[hunt] @0[down] TT~=V2:v2[ловить] TT~;V2:v2[выслеживать] TT~ +V2:v2[hunt] @0[for] =V2:v2[добиваться] ;V2:v2[искать] +V2:v2[hunt] @0[out] TT~=V2:v2[откапывать] TT~;V2:v2[отыскивать] TT~ +V2:v2[hunt] @0[up] TT~=V2:v2[откапывать] TT~;V2:v2[отыскивать] TT~ +V2:v2[hunt] TT~ @0[away]=V2:v2[прогонять] TT~ +V2:v2[hunt] TT~ @0[down]=V2:v2[ловить] TT~;V2:v2[выслеживать] TT~ +V2:v2[hunt] TT~ @0[out]=V2:v2[откапывать] TT~;V2:v2[отыскивать] TT~ +V2:v2[hunt] TT~ @0[up]=V2:v2[откапывать] TT~;V2:v2[отыскивать] TT~ +V2:v2[hupp] =V2:v2[двигаться] @0[вперед] +V2:v2[hurdle] =V2:v2[перескакивать] @0[через барьер] ;V2:v2[преодолевать] @0[препятствия] +V2:v2[hurl] RR~ =V2:v2[бросаться] +V2:v2[hurry-scurry] =V2:v2[делать] @0[наспех] +V2:v2[hurry] =V2:@0[поспешно] v2[посылать] ;V2:v2[делать] @0[в спешке] +V2:v2[hurry] @0[away] TT~=V2:@0[поспешно] v2[уезжать] TT~;V2:@0[поспешно] v2[уносить] TT~ +V2:v2[hurry] @0[off] TT~=V2:@0[поспешно] v2[уезжать] TT~;V2:@0[поспешно] v2[уносить] TT~ +V2:v2[hurry] @0[over] =V2:v2[делать] @0[кое-как] +V2:v2[hurry] @0[through] =V2:v2[делать] @0[кое-как] +V2:v2[hurry] TT~ @0[away]=V2:@0[поспешно] v2[уезжать] TT~;V2:@0[поспешно] v2[уносить] TT~ +V2:v2[hurry] TT~ @0[off]=V2:@0[поспешно] v2[уезжать] TT~;V2:@0[поспешно] v2[уносить] TT~ +V2:v2[hurt] =V2:v2[причинять] @0[боль] +V2:v2[hurtle] =V2:v2[бросать] @0[с силой] ;V2:v2[наталкиваться] @0[с треском] +V2:v2[husband] =V2:@0[экономно] v2[вести] @0[хозяйство] +V2:v2[hush] =V2:v2[водворять] @0[тишину] +V2:v2[hush] @0[up] TT~=V2:v2[скрывать] TT~;V2:v2[замалчивать] TT~;V2:v2[заминать] TT~ +V2:v2[hush] TT~ @0[up]=V2:v2[скрывать] TT~;V2:v2[замалчивать] TT~;V2:v2[заминать] TT~ +V2:v2[husk] =V2:v2[очищать] @0[от шелухи] +V2:v2[hustle] @0[away] TT~=V2:v2[отбрасывать] TT~;V2:v2[оттеснять] TT~ +V2:v2[hustle] TT~ @0[away]=V2:v2[отбрасывать] TT~;V2:v2[оттеснять] TT~ +V2:v2[hut] =V2:v2[размещать] @0[по баракам] ;V2:v2[жить] @0[в бараках] +V2:v2[hutch] =V2:v2[промывать] @0[руду] +V2:v2[hymn] =V2:v2[петь] @0[гимны] +V2:v2[hyphen] =V2:v2[писать] @0[через дефис] +V2:v2[hypothesize] =V2:v2[строить] @0[гипотезу] +V2:v2[ice] =V2:v2[покрывать] @0[сахарной глазурью] +V2:v2[idealize] =V2:v2[придерживаться] @0[идеалистических взглядов] +V2:v2[ideate] =V2:v2[формировать] @0[понятия] ;V2:v2[вызывать] @0[в воображении] +V2:v2[identify] =V2:v2[устанавливать] @0[личность] ;V2:v2[устанавливать] @0[тождество] +V2:v2[identify] RR~ =V2:v2[предъявлять] @0[удостоверение личности] +V2:v2[idle] =V2:v2[работать] @0[вхолостую] +V2:v2[idolize] =V2:v2[делать] @0[кумиром] ;V2:v2[поклоняться] @0[идолам] +V2:v2[idyllize] =V2:v2[создавать] @0[идиллию] +V2:v2[ignore] @0[the bill] =V2:v2[прекращать] @0[дело] +V2:v2[ill-use] =V2:@0[плохо] v2[обращаться] +V2:v2[illuminate] =V2:v2[проливать] @0[свет] ;V2:v2[устраивать] @0[иллюминацию] +V2:v2[image] =V2:v2[создавать] @0[изображение] ;V2:v2[вызывать] @0[в воображении] +V2:v2[imbricate] =V2:v2[класть] @0[внахлестку] +V2:v2[immobilize] =V2:v2[изымать] @0[из обращения] +V2:v2[immolate] =V2:v2[приносить] @0[в жертву] +V2:v2[immure] =V2:v2[окружать] @0[стенами] ;V2:v2[заделывать] @0[в кладку] +V2:v2[impact] =V2:@0[плотно] v2[сжимать] ;V2:@0[прочно] v2[укреплять] +V2:v2[impair] =V2:v2[наносить] @0[ущерб] +V2:v2[impair] @0[one's health] =V2:v2[портить] @0[свое здоровье] +V2:v2[impale] =V2:v2[обносить] @0[частоколом] ;V2:v2[сажать] @0[на кол] +V2:v2[impark] =V2:v2[помещать] @0[в парк] +V2:v2[impassion] =V2:v2[внушать] @0[страсть] +V2:v2[impaste] =V2:v2[превращать] @0[в массу] +V2:v2[impawn] =V2:v2[отдавать] @0[в залог] +V2:v2[impeach] =V2:v2[брать] @0[под сомнение] ;V2:v2[бросать] @0[тень] +V2:v2[impel] =V2:v2[приводить] @0[в движение] +V2:v2[impenetrate] =V2:v2[проходить] @0[сквозь] ;V2:v2[проникать] @0[вглубь] +V2:v2[imperil] =V2:v2[подвергать] @0[опасности] +V2:v2[impersonate] =V2:v2[исполнять] @0[роль] +V2:v2[implement] =V2:v2[обеспечивать] @0[выполнение] ;V2:v2[снабжать] @0[инструментами] +V2:v2[implement] @0[a decision] =V2:v2[провожать] @0[постановление в жизнь] +V2:v2[import] =V2:v2[быть] @0[важным] ;V2:v2[иметь] @0[значение] +V2:v2[import] @0[personal feelings] =V2:v2[вкладывать] @0[личные чувства] +V2:v2[importune] =V2:v2[надоедать] @0[просьбами] +V2:v2[impose] =V2:@0[обманом] v2[продавать] +V2:v2[impose] @0[restrictions] =V2:v2[вводить] @0[ограничения] +V2:v2[impoverish] =V2:v2[доводить] @0[до бедности] ;V2:v2[доводить] @0[до обнищания] ;V2:v2[лишать] @0[средств] +V2:v2[impoverish] @0[life] =V2:v2[обеднять] @0[жизнь] +V2:v2[impress] =V2:v2[производить] @0[впечатление] ;V2:v2[вербовать] @0[силой] +V2:v2[impress] @0[a mark upon] SS~ =V2:v2[отпечатывать] @0[знак на] SS~(Т) ;V2:v2[оттискивать] @0[знак на] SS~(Т) +V2:v2[imprint] =V2:v2[оставлять] @0[след] +V2:v2[imprison] =V2:v2[лишать] @0[свободы] ;V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[improve] @0[in health] =V2:v2[поправляться] +V2:v2[improve] @0[upon] =V2:v2[улучшать] +V2:v2[improvise] =V2:@0[наскоро] v2[устраивать] +V2:v2[impugn] =V2:v2[ставить] @0[под сомнение] +V2:v2[impute] =V2:v2[вменять] @0[в вину] +V2:v2[impute] SS~ =V2:v2[приписывать] SS~(Д) +V2:v2[inarch] =V2:v2[прививать] @0[сближением] +V2:v2[inarm] =V2:v2[заключать] @0[в объятия] +V2:v2[incapacitate] =V2:v2[лишать] @0[права] ;V2:v2[выводить] @0[из строя] +V2:v2[incarcerate] =V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[incarnadine] =V2:v2[окрашивать] @0[в алый цвет] +V2:v2[incense] =V2:v2[курить] @0[фимиам] +V2:v2[inch] =V2:v2[двигаться] @0[осторожно] +V2:v2[inchest] =V2:v2[упаковывать] @0[в ящики] +V2:v2[inchoate] =V2:v2[класть] @0[начало] +V2:v2[incinerate] =V2:v2[превращать] @0[в пепел] +V2:v2[incise] =V2:v2[делать] @0[разрез] +V2:v2[inconvenience] =V2:v2[причинять] @0[неудобство] +V2:v2[incorporate] =V2:v2[включать] @0[в число членов] +V2:v2[increase] @0[one's pace] =V2:v2[ускорять] @0[шаг] +V2:v2[incriminate] =V2:v2[обвинять] @0[в преступлении] +V2:v2[incubate] =V2:v2[выводить] @0[цыплят] +V2:v2[incur] @0[a debt] =V2:v2[влезать] @0[в долги] +V2:v2[incur] @0[debts] =V2:v2[влезать] @0[в долги] +V2:v2[incur] @0[losses] =V2:v2[поносить] @0[потери] +V2:v2[indent] =V2:v2[делать] @0[абзац] ;V2:v2[делать] @0[отступ] ;V2:v2[составлять] @0[документ с дубликатом] ;V2:v2[выписывать] @0[требование на товары] ;V2:v2[заказывать] @0[товары] +V2:v2[indent] @0[for new machinery] =V2:v2[заказывать] @0[новое оборудование] +V2:v2[indenture] =V2:v2[связывать] @0[договором] +V2:v2[index] =V2:v2[снабжать] @0[указателем] ;V2:v2[составлять] @0[указатель] ;V2:v2[заносить] @0[в указатель] +V2:v2[indicate] =V2:v2[служить] @0[признаком] +V2:v2[indict] =V2:v2[предъявлять] @0[обвинение] +V2:v2[indispose] =V2:@0[не] v2[располагать] ;V2:v2[вызывать] @0[недомогание] +V2:v2[indite] =V2:v2[выражать] @0[в словах] +V2:v2[individualize] =V2:v2[придавать] @0[индивидуальный характер] +V2:v2[indoctrinate] =V2:v2[знакомить] @0[с каким-л. учением] ;V2:v2[знакомить] @0[с какой-л. теорией] +V2:v2[induce] =V2:v2[выводить] @0[умозаключение] +V2:v2[induct] =V2:v2[назначать] @0[на должность] +V2:v2[indulge] =V2:v2[доставлять] @0[удовольствие] +V2:v2[indwell] =V2:@0[не] v2[оставлять] ;V2:@0[не] v2[покидать] +V2:v2[inearth] =V2:v2[зарывать] @0[в землю] +V2:v2[infamise] =V2:v2[клеймить] @0[позором] +V2:v2[infamize] =V2:v2[клеймить] @0[позором] +V2:v2[infatuate] =V2:v2[сводить] @0[с ума] ;V2:v2[внушать] @0[безрассудную страсть] +V2:v2[infer] =V2:v2[выводить] @0[заключение] +V2:v2[infiltrate] =V2:v2[проникать] @0[в тыл противника] ;V2:v2[пропускать] @0[через фильтр] +V2:v2[inflame] =V2:v2[вызывать] @0[воспаление] +V2:v2[inflate] =V2:v2[наполнять] @0[газом] ;V2:v2[провожать] @0[инфляцию] +V2:v2[inflect] =V2:v2[изменять] @0[окончание слова] +V2:v2[influence] =V2:v2[оказывать] @0[влияние] +V2:v2[infuriate] =V2:v2[приводить] @0[в бешенство] ;V2:v2[приводить] @0[в ярость] +V2:v2[ingurgitate] =V2:@0[жадно] v2[глотать] +V2:v2[inhume] =V2:v2[предавать] @0[земле] +V2:v2[initial] =V2:v2[поставлять] @0[инициалы] +V2:v2[initiate] =V2:v2[класть] @0[начало] ;V2:v2[принимать] @0[в члены общества] +V2:v2[initiate] @0[measures] =V2:v2[приступать] @0[к проведению мероприятий] +V2:v2[injure] @0[smb.'s pride] =V2:v2[унижать] SS~(Р) +V2:v2[ink] =V2:v2[пачкать] @0[чернилами] ;V2:v2[покрывать] @0[типографской краской] +V2:v2[ink] @0[in] TT~=V2:v2[обводить] @0[чернилами] TT~ +V2:v2[ink] TT~ @0[in]=V2:v2[обводить] @0[чернилами] TT~ +V2:v2[inlay] =V2:v2[покрывать] @0[инкрустацией] +V2:v2[inlay] @0[a floor] =V2:v2[настилать] @0[паркет] +V2:v2[innovate] =V2:v2[производить] @0[перемены] ;V2:v2[вводить] @0[новшества] +V2:v2[inoculate] =V2:v2[делать] @0[прививку] +V2:v2[inquire] =V2:v2[добиваться] @0[сведений] ;V2:v2[наводить] @0[справки] +V2:v2[inquire] @0[closely] =V2:v2[допытываться] +V2:v2[inquire] @0[into] =V2:v2[разузнавать] ;V2:v2[выяснять] +V2:v2[insalivate] =V2:v2[смешивать] @0[со слюной] +V2:v2[insert] =V2:v2[вносить] @0[дополнения] ;V2:v2[вносить] @0[исправления] +V2:v2[insert] @0[a key in a lock] =V2:v2[вставлять] @0[ключ в замок] +V2:v2[insert] @0[a word] =V2:v2[вставлять] @0[слово] +V2:v2[insinuate] =V2:@0[постепенно] v2[вводить] ;V2:v2[внушать] @0[исподволь] ;V2:v2[внушать] @0[намеками] +V2:v2[insist] =V2:@0[настойчиво] v2[требовать] ;V2:@0[настойчиво] v2[утверждать] +V2:v2[inspect] =V2:@0[пристально] v2[рассматривать] ;V2:@0[внимательно] v2[осматривать] ;V2:v2[производить] @0[осмотр] +V2:v2[inspire] =V2:@0[тайно] v2[внушать] +V2:v2[instance] =V2:v2[приводить] @0[в качестве примера] +V2:v2[instantiate] =V2:v2[иллюстрировать] @0[примерами] ;V2:v2[подтверждать] @0[примерами] +V2:v2[instate] =V2:v2[вводить] @0[в должность] +V2:v2[instil] =V2:@0[исподволь] v2[внушать] ;V2:v2[пускать] @0[по капле] ;V2:v2[вливать] @0[по капле] +V2:v2[instill] =V2:v2[вливать] @0[по капле] +V2:v2[instruct] =V2:v2[давать] @0[материал] ;V2:v2[давать] @0[наказ] ;V2:v2[отдавать] @0[приказ] ;V2:v2[поручать] @0[ведение дела] +V2:v2[instrument] =V2:@0[практически] v2[осуществлять] ;V2:v2[провожать] @0[в жизнь] +V2:v2[insulate] =V2:v2[образовывать] @0[остров] ;V2:v2[окружать] @0[водой] +V2:v2[insult] =V2:v2[наносить] @0[оскорбление] +V2:v2[integrate] =V2:v2[осуществлять] @0[расовую интеграцию] ;V2:v2[придавать] @0[законченный вид] ;V2:v2[составлять] @0[целое] +V2:v2[intend] =V2:v2[иметь] @0[в виду] +V2:v2[inter] =V2:v2[предавать] @0[земле] +V2:v2[interact] =V2:v2[находиться] @0[во взаимодействии] ;V2:v2[влиять] @0[друг на друга] +V2:v2[intercede] @0[for mercy] =V2:v2[ходатайствовать] @0[о помиловании] +V2:v2[intercept] =V2:v2[преграждать] @0[путь] +V2:v2[intercept] @0[a view] =V2:v2[заслонять] @0[вид] +V2:v2[intercommunicate] =V2:v2[иметь] @0[связь] +V2:v2[interdepend] =V2:v2[зависеть] @0[друг от друга] +V2:v2[interdict] =V2:v2[лишать] @0[права пользования] +V2:v2[interfere] =V2:v2[быть] @0[помехой] ;V2:v2[оспаривать] @0[права на патент] ;V2:v2[служить] @0[препятствием] +V2:v2[interleave] =V2:v2[прокладывать] @0[белую бумагу] +V2:v2[interline] =V2:v2[вписывать] @0[между строк] ;V2:v2[вставлять] @0[шпоны] +V2:v2[interlink] =V2:@0[тесно] v2[связывать] +V2:v2[interlope] =V2:v2[вмешиваться] @0[в чужие дела] ;V2:v2[заниматься] @0[контрабандой] +V2:v2[intermarry] =V2:v2[вступать] @0[в брак] +V2:v2[intermit] =V2:v2[останавливать] @0[на время] +V2:v2[interpellate] =V2:v2[делать] @0[запрос] +V2:v2[interpenetrate] =V2:@0[глубоко] v2[проникать] +V2:v2[interpolate] =V2:v2[вставлять] @0[слова] +V2:v2[interpose] =V2:v2[становиться] @0[между] ;V2:v2[ставить] @0[между] +V2:v2[interpose] @0[an objection] =V2:v2[выдвигать] @0[возражение] +V2:v2[interpret] =V2:v2[быть] @0[переводчиком] +V2:v2[interrupt] @0[the view from the window] =V2:v2[заслонять] @0[вид из окна] +V2:v2[intersect] =V2:v2[разделять] @0[на части] +V2:v2[interspace] =V2:v2[делать] @0[промежутки] ;V2:v2[отделять] @0[промежутками] ;V2:v2[заполнять] @0[промежутки] +V2:v2[intersperse] =V2:v2[вставлять] @0[в промежутки] +V2:v2[intervene] =V2:v2[иметь] @0[место] +V2:v2[interview] =V2:v2[иметь] @0[беседу] +V2:v2[intimate] =V2:@0[мельком] v2[упоминать] ;V2:v2[ставить] @0[в известность] +V2:v2[intone] =V2:v2[исполнять] @0[речитативом] ;V2:v2[петь] @0[первые слова] ;V2:v2[произносить] @0[нараспев] +V2:v2[intrigue] =V2:v2[иметь] @0[интрижку] ;V2:v2[строить] @0[козни] +V2:v2[introduce] =V2:v2[вносить] @0[на рассмотрение] ;V2:v2[вводить] @0[в употребление] +V2:v2[introspect] =V2:v2[смотреть] @0[внутрь] ;V2:v2[заниматься] @0[самонаблюдением] +V2:v2[intrude] =V2:v2[входить] @0[без приглашения] ;V2:v2[входить] @0[без разрешения] +V2:v2[inure] =V2:v2[идти] @0[на пользу] ;V2:v2[вступать] @0[в силу] +V2:v2[invalid] =V2:v2[делать] @0[инвалидом] +V2:v2[invalidate] =V2:v2[лишать] @0[законной силы] +V2:v2[inveigh] =V2:@0[яростно] v2[нападать] +V2:v2[invent] =V2:v2[делать] @0[открытие] +V2:v2[invent] @0[an excuse] =V2:v2[придумывать] @0[отговорку] +V2:v2[inventory] =V2:v2[составлять] @0[опись] ;V2:v2[вносить] @0[в инвентарь] +V2:v2[invert] =V2:v2[менять] @0[порядок] +V2:v2[invest] =V2:v2[покупать] ;V2:v2[помещать] @0[деньги] ;V2:v2[вкладывать] @0[деньги] ;V2:v2[вкладывать] @0[капитал] +V2:v2[investigate] =V2:v2[наводить] @0[справки] +V2:v2[invigorate] =V2:v2[давать] @0[силы] +V2:v2[invite] @0[attention] =V2:v2[привлекать] @0[внимание] +V2:v2[invoice] =V2:v2[выписывать] @0[счет] +V2:v2[invoke] =V2:v2[вызывать] @0[духов] +V2:v2[involute] =V2:v2[возводить] @0[в степень] +V2:v2[involve] =V2:v2[возводить] @0[в степень] +V2:v2[iodize] =V2:v2[подвергать] @0[действию йода] +V2:v2[iron] =V2:v2[покрывать] @0[железом] +V2:v2[iron] @0[out the differences] =V2:v2[сглаживать] ;V2:v2[устранять] @0[разногласия] +V2:v2[iron] @0[out] TT~=V2:v2[сглаживать] TT~ +V2:v2[iron] TT~ @0[out]=V2:v2[сглаживать] TT~ +V2:v2[irradiate] =V2:v2[испускать] @0[лучи] ;V2:v2[проливать] @0[свет] +V2:v2[irritate] =V2:v2[вызывать] @0[раздражение] ;V2:v2[вызывать] @0[воспаление] +V2:v2[island] =V2:v2[образовывать] @0[остров] ;V2:v2[окружать] @0[водой] +V2:v2[isolate] =V2:v2[подвергать] @0[карантину] +V2:v2[issue] =V2:v2[иметь] @0[результатом] ;V2:v2[пускать] @0[в обращение] +V2:v2[italicize] =V2:v2[выделять] @0[курсивом] +V2:v2[itch] =V2:v2[испытывать] @0[непреодолимое желание] ;V2:v2[испытывать] @0[зуд] +V2:v2[item] =V2:v2[записывать] @0[по пунктам] +V2:v2[itemize] =V2:v2[перечислять] @0[по пунктам] +V2:v2[itinerate] =V2:v2[объезжать] @0[свой округ] +V2:v2[jab] @0[out] TT~=V2:v2[выталкивать] TT~ +V2:v2[jab] TT~ @0[out]=V2:v2[выталкивать] TT~ +V2:v2[jack] =V2:v2[поднимать] @0[домкратом] +V2:v2[jacket] =V2:v2[надевать] @0[кожух] ;V2:v2[надевать] @0[куртку] ;V2:v2[надевать] @0[жакет] ;V2:v2[надевать] @0[чехол] +V2:v2[jade] =V2:v2[превращаться] @0[в клячу] +V2:v2[jag] =V2:v2[делать] @0[зазубрины] ;V2:v2[вырезать] @0[зубцами] +V2:v2[jail] =V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[jam] =V2:v2[искажать] @0[передачу] ;V2:v2[набивать] @0[битком] +V2:v2[jam] @0[on the brakes] =V2:@0[резко] v2[тормозить] +V2:v2[jangle] =V2:@0[нестройно] v2[звучать] ;V2:@0[резко] v2[говорить] +V2:v2[japan] =V2:v2[покрывать] @0[черным лаком] +V2:v2[jar] =V2:v2[бурить] @0[ударным буром] ;V2:v2[действовать] @0[на нервы] ;V2:v2[вызывать] @0[дрожание] +V2:v2[jar] @0[on] SS~ =V2:v2[раздражать] SS~(Р) +V2:v2[jaundice] =V2:v2[вызывать] @0[разлитие желчи] ;V2:v2[вызывать] @0[ревность] ;V2:v2[вызывать] @0[зависть] +V2:v2[jaunt] =V2:v2[предпринимать] @0[увеселительную поездку] ;V2:v2[предпринимать] @0[увеселительную прогулку] +V2:v2[jaw] =V2:v2[читать] @0[нравоучение] +V2:v2[jaywalk] =V2:@0[неосторожно] v2[переходить] @0[улицу] +V2:v2[jazz] =V2:v2[исполнять] @0[джазовую музыку] +V2:v2[jelly] =V2:v2[превращать] @0[в студень] ;V2:v2[превращать] @0[в желе] +V2:v2[jeopardize] =V2:v2[подвергать] @0[опасности] +V2:v2[jerk] =V2:@0[резко] v2[толкать] ;V2:v2[двигаться] @0[резкими толчками] ;V2:v2[говорить] @0[отрывисто] ;V2:v2[разливать] @0[газированную воду] +V2:v2[jess] =V2:v2[надевать] @0[путы] +V2:v2[jet] =V2:v2[бить] @0[струей] ;V2:v2[выпускать] @0[струей] +V2:v2[jettison] =V2:v2[выбрасывать] @0[за борт] +V2:v2[jewel] =V2:v2[украшать] @0[драгоценными камнями] ;V2:v2[вставлять] @0[камни] +V2:v2[jib] =V2:@0[внезапно] v2[останавливаться] +V2:v2[jig] =V2:v2[промывать] @0[руду] +V2:v2[jimmy] =V2:v2[взламывать] @0[ломом] +V2:v2[job] =V2:v2[быть] @0[маклером] ;V2:v2[действовать] @0[недобросовестно] ;V2:v2[нанимать] @0[на сдельную работу] ;V2:v2[работать] @0[нерегулярно] ;V2:v2[работать] @0[сдельно] ;V2:v2[работать] @0[случайно] +V2:v2[jog] @0[smb.'s memory] =V2:v2[напоминать] SS~(Д) +V2:v2[joggle] =V2:v2[двигаться] @0[легкими толчками] ;V2:v2[соединять] @0[ушками] ;V2:v2[соединять] @0[шипом] ;V2:v2[соединять] @0[шпунтом] +V2:v2[join] =V2:v2[входить] @0[в компанию] ;V2:v2[вступать] @0[в члены] +V2:v2[join] @0[a club] =V2:v2[становиться] @0[членом клуба] +V2:v2[join] @0[a library] =V2:v2[записываться] @0[в библиотеку] +V2:v2[join] @0[battle] =V2:v2[вступать] @0[в бой] ;V2:v2[вступать] @0[в борьбу] ;V2:v2[завязывать] @0[сражение] +V2:v2[join] @0[forces] =V2:v2[объединять] @0[усилия] ;V2:v2[соединять] @0[силы] +V2:v2[join] @0[hands] =V2:v2[браться] @0[за руки] ;V2:v2[действовать] @0[сообща] ;V2:v2[объединяться] +V2:v2[join] @0[issue] =V2:v2[приступать] @0[к прениям] +V2:v2[join] @0[the colours] =V2:v2[вступать] @0[в Армию] +V2:v2[join] @0[the flats] =V2:v2[компоновать] +V2:v2[join] @0[the majority] =V2:v2[умирать] +V2:v2[join] @0[the union] =V2:v2[вступать] @0[в профсоюз] +V2:v2[join] @0[together] =V2:v2[объединять] +V2:v2[join] @0[up] TT~=V2:v2[поступать] @0[на военную службу] TT~ +V2:v2[join] TT~ @0[up]=V2:v2[поступать] @0[на военную службу] TT~ +V2:v2[jollify] =V2:@0[слегка] v2[опьянять] +V2:v2[jolly] =V2:v2[добиваться] @0[лаской] ;V2:v2[обращаться] @0[ласково] +V2:v2[jostle] @0[away] TT~=V2:v2[отталкивать] TT~;V2:v2[выталкивать] TT~ +V2:v2[jostle] @0[from] =V2:v2[отталкивать] ;V2:v2[выталкивать] +V2:v2[jostle] @0[through] =V2:v2[проталкиваться] ;V2:v2[протискиваться] +V2:v2[jostle] TT~ @0[away]=V2:v2[отталкивать] TT~;V2:v2[выталкивать] TT~ +V2:v2[jot] =V2:@0[кратко] v2[записывать] +V2:v2[jot] @0[down] TT~=V2:@0[кратко] v2[записывать] TT~ +V2:v2[jot] TT~ @0[down]=V2:@0[кратко] v2[записывать] TT~ +V2:v2[journey] =V2:v2[совершать] @0[поездку] +V2:v2[judge] =V2:v2[быть] @0[арбитром] ;V2:v2[приходить] @0[к выводу] ;V2:v2[вынашивать] @0[приговор] +V2:v2[judge] @0[by appearances] =V2:v2[судить] @0[по внешности] +V2:v2[judge] @0[horses] =V2:v2[давать] @0[оценку лошадям] +V2:v2[judge] @0[with precipitance] =V2:v2[судить] @0[опрометчиво] +V2:v2[judge] @0[with precipitancy] =V2:v2[судить] @0[опрометчиво] +V2:v2[jug] =V2:v2[сажать] @0[в тюрьму] +V2:v2[juggle] =V2:v2[показывать] @0[фокусы] +V2:v2[juggle] @0[with] =V2:v2[искажать] ;V2:v2[обманывать] +V2:v2[jugulate] =V2:v2[обрывать] @0[сильнодействующими средствами] +V2:v2[jumble] =V2:v2[двигаться] @0[в беспорядке] ;V2:v2[перемешивать] @0[в беспорядке] +V2:v2[jumble] @0[together] =V2:v2[перемешивать] @0[в беспорядке] ;V2:v2[смешивать] +V2:v2[jumble] @0[up] TT~=V2:v2[перемешивать] @0[в беспорядке] TT~;V2:v2[смешивать] TT~ +V2:v2[jumble] TT~ @0[up]=V2:v2[перемешивать] @0[в беспорядке] TT~;V2:v2[смешивать] TT~ +V2:v2[jump] =V2:@0[не] v2[делать] ;V2:v2[бурить] @0[вручную] ;V2:v2[осаживать] @0[металл] ;V2:v2[сваривать] @0[впритык] ;V2:v2[заставлять] @0[прыгать] +V2:v2[jump] @0[a chapter in a book] =V2:v2[пропускать] @0[главу в книге] +V2:v2[jump] @0[a claim] =V2:v2[завладевать] @0[чужим участком] +V2:v2[jump] @0[a man] =V2:v2[брать] @0[шашку] +V2:v2[jump] @0[a train] =V2:v2[вскакивать] @0[в поезд] +V2:v2[jump] @0[about] =V2:v2[быть] @0[беспокойным] ;V2:v2[подпрыгивать] ;V2:v2[подскакивать] +V2:v2[jump] @0[at an offer] =V2:v2[ухватываться] @0[за предложение] +V2:v2[jump] @0[at the bait] =V2:v2[попадаться] @0[на удочку] +V2:v2[jump] @0[down] TT~=V2:v2[соскакивать] TT~ +V2:v2[jump] @0[for joy] =V2:v2[прыгать] @0[от радости] +V2:v2[jump] @0[in the lake] =V2:v2[замалчивать] ;V2:v2[затыкаться] +V2:v2[jump] @0[in] TT~=V2:@0[быстро] v2[вскакивать] TT~ +V2:v2[jump] @0[into] =V2:v2[прыгать] ;V2:v2[вскакивать] +V2:v2[jump] @0[off] TT~=V2:v2[соскакивать] TT~ +V2:v2[jump] @0[on] TT~=V2:v2[вскакивать] TT~ +V2:v2[jump] @0[out] TT~=V2:v2[выскакивать] TT~ +V2:v2[jump] @0[over] =V2:v2[перепрыгивать] ;V2:v2[перепрыгивать] ;V2:v2[перескакивать] +V2:v2[jump] @0[the besom] =V2:v2[жениться] @0[без брачного обряда] +V2:v2[jump] @0[the gun] =V2:v2[действовать] @0[без подготовки] ;V2:v2[действовать] @0[преждевременно] +V2:v2[jump] @0[the queue] =V2:v2[получать] @0[без очереди] ;V2:v2[проходить] @0[без очереди] +V2:v2[jump] @0[the track] =V2:v2[сходить] +V2:v2[jump] @0[to a conclusion] =V2:v2[делать] @0[поспешный вывод] +V2:v2[jump] @0[together] =V2:v2[вскакивать] +V2:v2[jump] @0[up] TT~=V2:v2[вскакивать] TT~ +V2:v2[jump] @0[upon] =V2:v2[согласовываться] ;V2:v2[совпадать] +V2:v2[jump] @0[with] =V2:v2[согласовываться] ;V2:v2[совпадать] +V2:v2[jump] TT~ @0[down]=V2:v2[соскакивать] TT~ +V2:v2[jump] TT~ @0[in]=V2:@0[быстро] v2[вскакивать] TT~ +V2:v2[jump] TT~ @0[off]=V2:v2[соскакивать] TT~ +V2:v2[jump] TT~ @0[on]=V2:v2[вскакивать] TT~ +V2:v2[jump] TT~ @0[out]=V2:v2[выскакивать] TT~ +V2:v2[jump] TT~ @0[up]=V2:v2[вскакивать] TT~ +V2:v2[junk] =V2:v2[делить] @0[на куски] +V2:v2[junket] =V2:v2[устраивать] @0[пикник] +V2:v2[justify] =V2:v2[находить] @0[оправдание] ;V2:v2[выключать] @0[строку] +V2:v2[justify] @0[one's action] =V2:v2[объяснять] @0[свой поступок] +V2:v2[juxtapose] =V2:v2[накладывать] @0[друг на друга] ;V2:v2[помещать] @0[бок о бок] ;V2:v2[помещать] @0[рядом] +V2:v2[keck] =V2:v2[испытывать] @0[отвращение] +V2:v2[keel] @0[over] =V2:v2[опрокидывать] +V2:v2[keelhaul] =V2:v2[делать] @0[строгий выговор] +V2:v2[keep] =V2:@0[не] v2[отдавать] ;V2:v2[иметь] @0[в продаже] ;V2:v2[продолжать] @0[делать] ;V2:v2[провожать] @0[занятия] ;V2:v2[сохранять] @0[новизну] +V2:v2[keep] @0[a cook] =V2:v2[иметь] @0[повара] +V2:v2[keep] @0[a garden] =V2:v2[иметь] @0[сад] +V2:v2[keep] @0[a good table] =V2:@0[хорошо] v2[готовить] ;V2:v2[иметь] @0[хорошую кухню] +V2:v2[keep] @0[a reserve] =V2:v2[иметь] @0[запас] +V2:v2[keep] @0[a secret] =V2:@0[не] v2[выдавать] @0[тайну] ;V2:v2[сохранять] @0[тайну] +V2:v2[keep] @0[a shop] =V2:v2[иметь] @0[магазин] +V2:v2[keep] @0[a slack hand] =V2:v2[опускать] @0[поводья] +V2:v2[keep] @0[a straight face] =V2:v2[сохранять] @0[невозмутимый вид] +V2:v2[keep] @0[a tight rein on] SS~ =V2:v2[держать] @0[в узде] SS~(Р) +V2:v2[keep] @0[alive] =V2:v2[поддерживать] +V2:v2[keep] @0[at] =V2:v2[делать] @0[с упорством] +V2:v2[keep] @0[away] TT~=V2:v2[держать] @0[в отдалении] TT~;V2:v2[остерегаться] TT~;V2:v2[прятать] TT~ +V2:v2[keep] @0[back] TT~=V2:v2[скрывать] TT~;V2:v2[удерживать] TT~;V2:v2[задерживать] TT~ +V2:v2[keep] @0[bad time] =V2:v2[идти] @0[плохо] +V2:v2[keep] @0[close] =V2:v2[прятаться] +V2:v2[keep] @0[company with] SS~ =V2:v2[общаться] @0[с] SS~(Т) ;V2:v2[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[keep] @0[company] =V2:v2[сопровождать] ;V2:v2[составлять] @0[компанию] +V2:v2[keep] @0[cool] =V2:@0[не] v2[терять] @0[голову] ;V2:v2[сохранять] @0[спокойствие] +V2:v2[keep] @0[covered] =V2:v2[держать] @0[на прицеле] +V2:v2[keep] @0[dark] =V2:v2[скрываться] +V2:v2[keep] @0[down prices] =V2:v2[держать] @0[в подчинении] ;V2:v2[подавлять] +V2:v2[keep] @0[down] TT~=V2:@0[не] v2[вставать] TT~;V2:v2[мешать] @0[развитию] TT~;V2:v2[продолжать] @0[сидеть] TT~;V2:v2[задерживать] @0[рост] TT~ +V2:v2[keep] @0[for seed] =V2:v2[хранить] @0[для посева] +V2:v2[keep] @0[going] =V2:v2[помогать] @0[материально] ;V2:v2[сохранять] @0[жизнь] +V2:v2[keep] @0[good company] =V2:v2[быть] @0[в хорошем обществе] ;V2:v2[встречаться] @0[с хорошими людьми] +V2:v2[keep] @0[house] =V2:v2[вести] @0[хозяйство] +V2:v2[keep] @0[in awe] =V2:v2[держать] @0[в страхе] +V2:v2[keep] @0[in check] =V2:v2[сдерживать] +V2:v2[keep] @0[in fire] =V2:v2[поддерживать] @0[огонь] +V2:v2[keep] @0[in hand] =V2:v2[держать] @0[наличный] ;V2:v2[держать] @0[в исполнении] ;V2:v2[держать] @0[в наличности] ;V2:v2[держать] @0[в подчинении] ;V2:v2[держать] @0[в работе] ;V2:v2[держать] @0[в руках] +V2:v2[keep] @0[in the background] =V2:v2[оставаться] @0[в тени] +V2:v2[keep] @0[in] TT~=V2:@0[не] v2[выпускать] TT~ +V2:v2[keep] @0[off] TT~=V2:v2[держать] @0[в отдалении] TT~ +V2:v2[keep] @0[on fire] =V2:v2[поддерживать] @0[огонь] ;V2:v2[сохранять] @0[в прежнем положении] +V2:v2[keep] @0[on reading] =V2:v2[продолжать] @0[читать] +V2:v2[keep] @0[on the alert] =V2:@0[не] v2[давать] @0[покоя] ;V2:v2[тревожить] +V2:v2[keep] @0[on the boil] =V2:v2[поддерживать] @0[кипение] +V2:v2[keep] @0[on] @0[one's hat] =V2:@0[не] v2[снимать] @0[шляпы] +V2:v2[keep] @0[on] TT~=V2:v2[продолжать] TT~ +V2:v2[keep] @0[one's balance] =V2:v2[сохранять] @0[равновесие] +V2:v2[keep] @0[one's bed] =V2:v2[оставаться] @0[в постели] +V2:v2[keep] @0[one's feelings] =V2:v2[сдерживать] @0[свои чувства] +V2:v2[keep] @0[one's figure] =V2:v2[следить] @0[за фигурой] +V2:v2[keep] @0[one's head] =V2:v2[сохранять] @0[спокойствие духа] +V2:v2[keep] @0[one's promise] =V2:v2[держать] @0[обещание] +V2:v2[keep] @0[one's seat] =V2:v2[оставаться] @0[сидеть] +V2:v2[keep] @0[order] =V2:v2[соблюдать] @0[порядок] +V2:v2[keep] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[допускать] TT~;V2:@0[не] v2[позволять] TT~;V2:@0[не] v2[впускать] TT~ +V2:v2[keep] @0[secret] =V2:v2[держать] @0[в тайне] +V2:v2[keep] @0[the children after school] =V2:v2[задерживать] @0[учеников после занятий] +V2:v2[keep] @0[the field] =V2:v2[продолжать] @0[сражение] +V2:v2[keep] @0[the house] =V2:v2[сидеть] @0[дома] +V2:v2[keep] @0[the lid on] =V2:v2[держать] @0[в секрете] +V2:v2[keep] @0[the log rolling] =V2:v2[работать] @0[в быстром темпе] +V2:v2[keep] @0[the minutes] =V2:v2[вести] @0[протокол] +V2:v2[keep] @0[the ring] =V2:v2[соблюдать] @0[нейтралитет] +V2:v2[keep] @0[the score] =V2:v2[вести] @0[счет] +V2:v2[keep] @0[the town against the enemy] =V2:v2[защищать] @0[город от врага] +V2:v2[keep] @0[the wolf from the door] =V2:v2[бороться] @0[с нищетой] +V2:v2[keep] @0[time] =V2:v2[идти] @0[хорошо] +V2:v2[keep] @0[under observation] =V2:v2[держать] @0[под наблюдением] +V2:v2[keep] @0[under] =V2:v2[держать] @0[в подчинении] ;V2:v2[искоренять] +V2:v2[keep] @0[up a correspondence] =V2:v2[поддерживать] @0[переписку] ;V2:v2[продолжать] +V2:v2[keep] @0[up appearances] =V2:v2[соблюдать] @0[приличия] +V2:v2[keep] @0[up old traditions] =V2:v2[быть] @0[в курсе] ;V2:v2[поддерживать] @0[старые традиции] ;V2:v2[соблюдать] @0[старые традиции] +V2:v2[keep] @0[up the ball] =V2:v2[поддерживать] @0[разговор] +V2:v2[keep] @0[up] TT~=V2:v2[поддерживать] TT~ +V2:v2[keep] @0[vigil] =V2:v2[дежурить] +V2:v2[keep] @0[watch] =V2:v2[дежурить] +V2:v2[keep] @0[within the law] =V2:v2[придерживаться] @0[закона] +V2:v2[keep] SS~ @0[at a distance] =V2:v2[избегать] @0[сближения с] SS~(Т) +V2:v2[keep] SS~ @0[in the dark] =V2:v2[держать] SS~(Р) @0[в неведении] ;V2:v2[скрывать] @0[от] SS~(Р) +V2:v2[keep] SS~ @0[on ice] =V2:v2[хранить] SS~(В) @0[в холодильнике] +V2:v2[keep] SS~ @0[on the trot] =V2:v2[загонять] SS~(Р) +V2:v2[keep] TT~ @0[away]=V2:v2[держать] @0[в отдалении] TT~;V2:v2[остерегаться] TT~;V2:v2[прятать] TT~ +V2:v2[keep] TT~ @0[back]=V2:v2[скрывать] TT~;V2:v2[удерживать] TT~;V2:v2[задерживать] TT~ +V2:v2[keep] TT~ @0[down]=V2:@0[не] v2[вставать] TT~;V2:v2[мешать] @0[развитию] TT~;V2:v2[продолжать] @0[сидеть] TT~;V2:v2[задерживать] @0[рост] TT~ +V2:v2[keep] TT~ @0[in]=V2:@0[не] v2[выпускать] TT~ +V2:v2[keep] TT~ @0[off]=V2:v2[держать] @0[в отдалении] TT~ +V2:v2[keep] TT~ @0[on]=V2:v2[продолжать] TT~ +V2:v2[keep] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[допускать] TT~;V2:@0[не] v2[позволять] TT~;V2:@0[не] v2[впускать] TT~ +V2:v2[keep] TT~ @0[up]=V2:v2[поддерживать] TT~ +V2:v2[kennel] =V2:v2[держать] @0[в конуре] ;V2:v2[жить] @0[в конуре] ;V2:v2[загонять] @0[в конуру] +V2:v2[key-note] =V2:v2[делать] @0[основной доклад] ;V2:v2[задавать] @0[тон] +V2:v2[key] =V2:v2[приводить] @0[в соответствие] ;V2:v2[работать] @0[ключом] ;V2:v2[заклинивать] @0[шпонкой] ;V2:v2[закреплять] @0[шпонкой] ;V2:v2[запирать] @0[на ключ] +V2:v2[key] @0[up] TT~=V2:v2[настраивать] TT~ +V2:v2[key] TT~ @0[up]=V2:v2[настраивать] TT~ +V2:v2[kibble] =V2:v2[поднимать] @0[породу на поверхность] +V2:v2[kibitz] =V2:v2[давать] @0[непрошенные советы] +V2:v2[kick] =V2:@0[высоко] v2[подбрасывать] ;V2:v2[бить] @0[по мячу] ;V2:v2[проявлять] @0[строптивость] ;V2:v2[ударять] @0[ногой] ;V2:v2[забивать] @0[гол] +V2:v2[kick] @0[about] =V2:v2[перебрасывать] ;V2:v2[разбрасывать] +V2:v2[kick] @0[against] =V2:v2[проявлять] @0[недовольство] ;V2:v2[проявлять] @0[строптивость] ;V2:v2[жаловаться] +V2:v2[kick] @0[around] =V2:@0[грубо] v2[обращаться] +V2:v2[kick] @0[at] =V2:v2[проявлять] @0[недовольство] ;V2:v2[проявлять] @0[строптивость] ;V2:v2[жаловаться] +V2:v2[kick] @0[away] TT~=V2:v2[гнать] TT~;V2:v2[выгонять] TT~ +V2:v2[kick] @0[back] TT~=V2:v2[отдавать] @0[назад] TT~;V2:v2[отдавать] TT~;V2:v2[возвращать] TT~ +V2:v2[kick] @0[downstairs] =V2:v2[спускать] @0[с лестницы] +V2:v2[kick] @0[in] TT~=V2:v2[делать] @0[взнос] TT~;V2:v2[умирать] TT~;V2:v2[врываться] TT~;V2:v2[взламывать] TT~ +V2:v2[kick] @0[off] TT~=V2:v2[сбрасывать] TT~ +V2:v2[kick] @0[out] TT~=V2:v2[изнашивать] TT~;V2:v2[увольнять] TT~;V2:v2[выгонять] TT~ +V2:v2[kick] @0[over the traces] =V2:v2[выходить] @0[из повиновения] +V2:v2[kick] @0[the beam] =V2:@0[не] v2[иметь] @0[веса] ;V2:@0[не] v2[иметь] @0[значения] ;V2:v2[терять] @0[влияние] ;V2:v2[терять] @0[значение] +V2:v2[kick] @0[the bucket] =V2:v2[протягивать] @0[ноги] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[kick] @0[up a racket] =V2:v2[поднимать] @0[скандал] ;V2:v2[поднимать] @0[шум] +V2:v2[kick] @0[up a row] =V2:v2[поднимать] ;V2:v2[устраивать] @0[скандал] +V2:v2[kick] @0[up a shindy] =V2:v2[поднимать] @0[шум] ;V2:v2[затевать] @0[скандал] +V2:v2[kick] @0[up dust] =V2:v2[поднимать] @0[пыль ногами] +V2:v2[kick] @0[up the heels] =V2:v2[брыкаться] ;V2:v2[поднимать] +V2:v2[kick] @0[up] @0[one's heels] =V2:v2[умирать] ;V2:v2[веселиться] +V2:v2[kick] @0[up] TT~=V2:v2[поднимать] TT~ +V2:v2[kick] @0[upstairs] =V2:v2[давать] @0[почетную отставку] ;V2:v2[избавляться] +V2:v2[kick] TT~ @0[away]=V2:v2[гнать] TT~;V2:v2[выгонять] TT~ +V2:v2[kick] TT~ @0[back]=V2:v2[отдавать] @0[назад] TT~;V2:v2[отдавать] TT~;V2:v2[возвращать] TT~ +V2:v2[kick] TT~ @0[in]=V2:v2[делать] @0[взнос] TT~;V2:v2[умирать] TT~;V2:v2[врываться] TT~;V2:v2[взламывать] TT~ +V2:v2[kick] TT~ @0[off]=V2:v2[сбрасывать] TT~ +V2:v2[kick] TT~ @0[out]=V2:v2[изнашивать] TT~;V2:v2[увольнять] TT~;V2:v2[выгонять] TT~ +V2:v2[kick] TT~ @0[up]=V2:v2[поднимать] TT~ +V2:v2[kidnap] =V2:@0[насильно] v2[похищать] ;V2:@0[обманом] v2[похищать] ;V2:v2[красть] @0[ребенка] +V2:v2[kill] =V2:@0[резко] v2[понизить напряжение] ;V2:@0[сильно] v2[поражать] ;V2:v2[ослаблять] @0[эффект] ;V2:v2[раскислять] @0[сталь] ;V2:v2[выдерживать] @0[плавку в ванне] +V2:v2[kill] @0[a bill] =V2:v2[проваливать] @0[законопроект] +V2:v2[kill] @0[an engine] =V2:v2[заглушать] @0[двигатель] +V2:v2[kill] @0[off] TT~=V2:v2[избавляться] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[kill] @0[out] TT~=V2:v2[искоренять] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[kill] @0[time] =V2:v2[убивать] @0[время] ;V2:v2[убивать] @0[время] +V2:v2[kill] TT~ @0[off]=V2:v2[избавляться] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[kill] TT~ @0[out]=V2:v2[искоренять] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[kilt] =V2:v2[подбирать] @0[подол] ;V2:v2[собирать] @0[в складки] +V2:v2[kink] =V2:v2[образовывать] @0[узел] ;V2:v2[проявлять] @0[странности] +V2:v2[kiss] @0[the cup] =V2:v2[выпивать] +V2:v2[kittle] =V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[knap] =V2:v2[бить] @0[щебень] ;V2:v2[отчеканивать] @0[слова] +V2:v2[knead] =V2:v2[смешивать] @0[в общую массу] +V2:v2[knee] =V2:v2[касаться] @0[коленом] ;V2:v2[становиться] @0[на колени] ;V2:v2[ударять] @0[коленом] ;V2:v2[вытягиваться] @0[на коленях] +V2:v2[kneel] =V2:v2[преклонять] @0[колени] ;V2:v2[становиться] @0[на колени] +V2:v2[knell] =V2:v2[звонить] @0[при похоронах] ;V2:v2[звучать] @0[зловеще] +V2:v2[knife] =V2:v2[резать] @0[ножом] ;V2:v2[ударять] @0[ножом] ;V2:v2[закалывать] @0[ножом] +V2:v2[knit] @0[one's brows] =V2:v2[хмурить] @0[брови] ;V2:v2[хмуриться] +V2:v2[knit] @0[the brows] =V2:v2[хмурить] @0[брови] ;V2:v2[хмуриться] +V2:v2[knit] @0[up] TT~=V2:v2[поднимать] @0[спущенные петли] TT~;V2:v2[связывать] TT~;V2:v2[заканчивать] TT~;V2:v2[заключать] TT~ +V2:v2[knit] TT~ @0[up]=V2:v2[поднимать] @0[спущенные петли] TT~;V2:v2[связывать] TT~;V2:v2[заканчивать] TT~;V2:v2[заключать] TT~ +V2:v2[knock] @0[about] =V2:v2[бить] ;V2:v2[рыскать] +V2:v2[knock] @0[against] =V2:@0[неожиданно] v2[встречаться] ;V2:v2[наталкиваться] +V2:v2[knock] @0[at the door] =V2:v2[стучать] @0[в дверь] +V2:v2[knock] @0[down with a feather] =V2:v2[ошеломлять] +V2:v2[knock] @0[down] TT~=V2:v2[ломать] TT~;V2:v2[опрокидывать] TT~;V2:v2[понижать] @0[цены] TT~;V2:v2[продавать] @0[с аукциона] TT~;V2:v2[проживать] TT~;V2:v2[разбирать] @0[на части] TT~;V2:v2[разбивать] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[сбивать] @0[с ног] TT~;V2:v2[сбивать] @0[выстрелом] TT~;V2:v2[сбивать] TT~ +V2:v2[knock] @0[home] =V2:v2[доводить] @0[до сознания] ;V2:v2[вбивать] @0[прочно] ;V2:v2[вдалбливать] +V2:v2[knock] @0[in] TT~=V2:v2[вбивать] TT~ +V2:v2[knock] @0[into a cocked hat] =V2:v2[наносить] @0[поражение] ;V2:v2[одолевать] ;V2:v2[превосходить] ;V2:v2[разбивать] ;V2:v2[затмевать] +V2:v2[knock] @0[into one] =V2:v2[соединять] +V2:v2[knock] @0[into] =V2:v2[вбивать] +V2:v2[knock] @0[off] TT~=V2:v2[сбивать] TT~ +V2:v2[knock] @0[on the head] =V2:v2[глушить] ;V2:v2[класть] @0[конец] ;V2:v2[убивать] +V2:v2[knock] @0[out] TT~=V2:v2[выбивать] TT~;V2:v2[выколачивать] TT~ +V2:v2[knock] @0[senseless] =V2:v2[глушить] +V2:v2[knock] @0[the nuts] =V2:v2[сбивать] @0[орехи] +V2:v2[knock] @0[the spots off] =V2:v2[побеждать] ;V2:v2[уничтожать] +V2:v2[knock] @0[to pieces] =V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] +V2:v2[knock] @0[together] =V2:v2[сколачивать] +V2:v2[knock] @0[up] TT~=V2:v2[будить] @0[стуком] TT~;V2:v2[ослаблять] TT~;V2:v2[поднимать] TT~;V2:v2[утомлять] TT~ +V2:v2[knock] TT~ @0[down]=V2:v2[ломать] TT~;V2:v2[опрокидывать] TT~;V2:v2[понижать] @0[цены] TT~;V2:v2[продавать] @0[с аукциона] TT~;V2:v2[проживать] TT~;V2:v2[разбирать] @0[на части] TT~;V2:v2[разбивать] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[сбивать] @0[с ног] TT~;V2:v2[сбивать] @0[выстрелом] TT~;V2:v2[сбивать] TT~ +V2:v2[knock] TT~ @0[in]=V2:v2[вбивать] TT~ +V2:v2[knock] TT~ @0[off]=V2:v2[сбивать] TT~ +V2:v2[knock] TT~ @0[out]=V2:v2[выбивать] TT~;V2:v2[выколачивать] TT~ +V2:v2[knock] TT~ @0[up]=V2:v2[будить] @0[стуком] TT~;V2:v2[ослаблять] TT~;V2:v2[поднимать] TT~;V2:v2[утомлять] TT~ +V2:v2[knot] =V2:v2[делать] @0[бахрому] ;V2:v2[завязывать] @0[узел] ;V2:v2[завязывать] @0[узлом] +V2:v2[know] =V2:v2[иметь] @0[определенные знания] +V2:v2[know] @0[better] =V2:@0[прекрасно] v2[понимать] +V2:v2[know] @0[how to write] =V2:v2[уметь] @0[писать] +V2:v2[know] SS~ @0[by experience] =V2:v2[знать] SS~(В) @0[по опыту] +V2:v2[knuckle] @0[down] TT~=V2:@0[решительно] v2[браться] TT~;V2:v2[подчиняться] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[knuckle] @0[under] =V2:v2[подчиняться] ;V2:v2[уступать] +V2:v2[knuckle] TT~ @0[down]=V2:@0[решительно] v2[браться] TT~;V2:v2[подчиняться] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[knurl] =V2:v2[делать] @0[насечку] +V2:v2[kodak] =V2:@0[быстро] v2[схватывать] ;V2:@0[ярко] v2[описывать] +V2:v2[kowtow] =V2:v2[делать] @0[низкий поклон] +V2:v2[laager] =V2:v2[располагаться] @0[лагерем] +V2:v2[label] =V2:v2[наклеивать] @0[ярлык] ;V2:v2[относить] @0[к какой-л. категории] ;V2:v2[приклеивать] @0[ярлык] ;V2:v2[прикреплять] @0[ярлык] +V2:v2[labour] =V2:@0[кропотливо] v2[разрабатывать] ;V2:v2[обрабатывать] @0[землю] ;V2:v2[подвигаться] @0[с трудом] ;V2:v2[прилагать] @0[усилия] +V2:v2[labour] @0[for peace] =V2:v2[добиваться] @0[мира] +V2:v2[labour] @0[under a delusion] =V2:v2[находиться] @0[в заблуждении] +V2:v2[labour] @0[under] =V2:v2[быть] @0[в тревоге] ;V2:v2[быть] @0[в затруднении] +V2:v2[lace] =V2:v2[придавать] @0[пикантность] ;V2:v2[придавать] @0[вкус] +V2:v2[lace] @0[into] =V2:v2[набрасываться] ;V2:v2[нападать] +V2:v2[lace] @0[smb.'s jacket] =V2:v2[избивать] SS~(Р) +V2:v2[lack] =V2:@0[не] v2[хватать] ;V2:@0[не] v2[иметь] ;V2:v2[испытывать] @0[недостаток] +V2:v2[lacquer] =V2:v2[покрывать] @0[глазурью] ;V2:v2[покрывать] @0[лаком] +V2:v2[ladle] @0[out honours] =V2:v2[раздавать] @0[награды] +V2:v2[ladle] @0[out] TT~=V2:v2[раздавать] TT~;V2:v2[разливать] TT~;V2:v2[вычерпывать] TT~ +V2:v2[ladle] TT~ @0[out]=V2:v2[раздавать] TT~;V2:v2[разливать] TT~;V2:v2[вычерпывать] TT~ +V2:v2[lag] =V2:v2[обшивать] @0[планками] ;V2:v2[покрывать] @0[изоляцией] ;V2:v2[ссылать] @0[на каторгу] +V2:v2[lag] @0[behind] =V2:v2[отставать] +V2:v2[lair] =V2:v2[уходить] @0[в берлогу] +V2:v2[lament] =V2:@0[горько] v2[жаловаться] +V2:v2[laminate] =V2:v2[прокатывать] @0[в тонкие листы] ;V2:v2[расщеплять] @0[на тонкие слои] +V2:v2[lampoon] =V2:v2[писать] @0[памфлеты] ;V2:v2[писать] @0[пасквили] +V2:v2[lance] =V2:v2[бросаться] @0[в атаку] ;V2:v2[пронзать] @0[пикой] ;V2:v2[вскрывать] @0[ланцетом] +V2:v2[land-on] =V2:v2[делать] @0[посадку] +V2:v2[land] =V2:v2[делать] @0[посадку] ;V2:v2[приставать] @0[к берегу] ;V2:v2[вытаскивать] @0[на берег] +V2:v2[land] @0[a blow on the ear] =V2:v2[ударять] @0[по уху] +V2:v2[land] @0[a blow on the nose] =V2:v2[ударять] @0[по носу] +V2:v2[land] @0[a criminal] =V2:v2[ловить] @0[преступника] +V2:v2[land] @0[a prize] =V2:v2[получать] @0[приз] +V2:v2[land] @0[a wallop] =V2:@0[сильно] v2[ударять] +V2:v2[lap] =V2:@0[жадно] v2[глотать] ;V2:@0[жадно] v2[поглощать] ;V2:v2[перекрывать] @0[внапуск] ;V2:v2[плескаться] @0[о берег] ;V2:v2[соединять] @0[внахлестку] +V2:v2[lap] @0[over] =V2:v2[перекрывать] ;V2:v2[выхаживать] @0[за пределы] +V2:v2[lap] @0[up compliments] =V2:v2[упиваться] @0[комплиментами] +V2:v2[lap] @0[up] TT~=V2:v2[лакать] TT~ +V2:v2[lap] TT~ @0[up]=V2:v2[лакать] TT~ +V2:v2[lapidate] =V2:v2[бить] @0[камнями] +V2:v2[lapidify] =V2:v2[превращать] @0[в камень] +V2:v2[lapse] =V2:v2[переходить] @0[в другие руки] ;V2:v2[терять] @0[силу] +V2:v2[lapse] @0[into illness] =V2:v2[болеть] +V2:v2[lapse] @0[to the Crown] =V2:v2[переходить] @0[в казну] +V2:v2[lard] =V2:v2[смазывать] @0[салом] +V2:v2[lariat] =V2:v2[ловить] @0[арканом] +V2:v2[lark] =V2:v2[брать] @0[препятствия] +V2:v2[lark] @0[about] =V2:@0[шумно] v2[резвиться] +V2:v2[lark] @0[the hedge] =V2:v2[перескакивать] @0[через изгородь] +V2:v2[lash] @0[out] TT~=V2:@0[внезапно] v2[лягать] TT~;V2:@0[внезапно] v2[набрасываться] TT~;V2:@0[внезапно] v2[ударять] TT~;V2:v2[разражаться] @0[бранью] TT~ +V2:v2[lash] TT~ @0[out]=V2:@0[внезапно] v2[лягать] TT~;V2:@0[внезапно] v2[набрасываться] TT~;V2:@0[внезапно] v2[ударять] TT~;V2:v2[разражаться] @0[бранью] TT~ +V2:v2[lasso] =V2:v2[ловить] @0[арканом] ;V2:v2[ловить] @0[лассо] +V2:v2[last] =V2:v2[натягивать] @0[на колодку] +V2:v2[last] @0[out] TT~=V2:v2[хватать] TT~ +V2:v2[last] TT~ @0[out]=V2:v2[хватать] TT~ +V2:v2[lath] =V2:v2[прибивать] @0[планки] ;V2:v2[прибивать] @0[рейки] +V2:v2[lathe] =V2:v2[обрабатывать] @0[на токарном станке] +V2:v2[latibulize] =V2:v2[залегать] @0[в берлогу] ;V2:v2[залегать] @0[в нору] +V2:v2[lattice] =V2:v2[обносить] @0[решеткой] ;V2:v2[ставить] @0[решетку] +V2:v2[laugh] @0[at] SS~ =V2:v2[смеяться] @0[над] SS~(Т) +V2:v2[laugh] @0[away] TT~=V2:v2[гнать] @0[смехом] TT~;V2:v2[рассеивать] TT~ +V2:v2[laugh] @0[down] TT~=V2:v2[заглушать] @0[смехом] TT~ +V2:v2[laugh] @0[in] @0[one's beard] =V2:v2[смеяться] @0[исподтишка] ;V2:v2[ухмыляться] +V2:v2[laugh] @0[in] @0[one's sleeve] =V2:v2[радоваться] @0[втихомолку] ;V2:v2[смеяться] @0[в кулак] +V2:v2[laugh] @0[off] TT~=V2:v2[отделываться] @0[смехом] TT~ +V2:v2[laugh] @0[over] =V2:v2[обсуждать] @0[в шутливом тоне] +V2:v2[laugh] @0[to scorn] =V2:v2[высмеивать] +V2:v2[laugh] TT~ @0[away]=V2:v2[гнать] @0[смехом] TT~;V2:v2[рассеивать] TT~ +V2:v2[laugh] TT~ @0[down]=V2:v2[заглушать] @0[смехом] TT~ +V2:v2[laugh] TT~ @0[off]=V2:v2[отделываться] @0[смехом] TT~ +V2:v2[launch] =V2:@0[горячо] v2[высказывать] ;V2:v2[пускать] @0[в ход] ;V2:v2[спускать] @0[судно на воду] +V2:v2[launch] @0[a blow] =V2:v2[наносить] @0[удар] +V2:v2[launch] @0[a campaign] =V2:v2[развертывать] @0[кампанию] +V2:v2[launch] @0[a program] =V2:v2[разрабатывать] @0[программу] +V2:v2[launch] @0[an attack] =V2:v2[начинать] @0[атаку] +V2:v2[launch] @0[an offensive] =V2:v2[начинать] @0[наступление] ;V2:v2[предпринимать] @0[наступление] +V2:v2[launch] @0[out on] SS~ =V2:v2[разражаться] SS~(Т) +V2:v2[launch] @0[out] TT~=V2:v2[сорить] @0[деньгами] TT~ +V2:v2[launch] TT~ @0[out]=V2:v2[сорить] @0[деньгами] TT~ +V2:v2[laurel] =V2:v2[венчать] @0[лавровым венком] +V2:v2[lay] =V2:@0[энергично] v2[браться] ;V2:v2[класть] @0[яйца] ;V2:v2[приводить] @0[в определенное положение] ;V2:v2[приводить] @0[в определенное состояние] ;V2:v2[прокладывать] @0[курс] ;V2:v2[вступать] @0[в связь] +V2:v2[lay] @0[a fire] =V2:v2[разлагать] @0[костер] ;V2:v2[разводить] @0[огонь] +V2:v2[lay] @0[a scheme] =V2:v2[составлять] @0[план] ;V2:v2[задумывать] ;V2:v2[замышлять] +V2:v2[lay] @0[account with] SS~ =V2:v2[принимать] SS~(В) @0[в расчет] ;V2:v2[рассчитывать] @0[на] SS~(В) +V2:v2[lay] @0[an apprehension] =V2:v2[рассеивать] @0[опасения] ;V2:v2[успокаивать] +V2:v2[lay] @0[an information against] SS~ =V2:v2[доносить] @0[на] SS~(Р) +V2:v2[lay] @0[aside] =V2:v2[бросать] ;V2:v2[отказываться] ;V2:v2[откладывать] ;V2:v2[приберегать] ;V2:v2[выбрасывать] +V2:v2[lay] @0[bare] =V2:v2[обнаруживать] ;V2:v2[раскрывать] ;V2:v2[разоблачать] +V2:v2[lay] @0[by] =V2:v2[откладывать] +V2:v2[lay] @0[by] SS~ =V2:v2[откладывать] SS~(В) +V2:v2[lay] @0[claim to] SS~ =V2:v2[предъявлять] @0[права на] SS~(В) +V2:v2[lay] @0[claim] =V2:v2[предъявлять] @0[права] +V2:v2[lay] @0[down a keel] =V2:v2[начинать] @0[постройку корабля] +V2:v2[lay] @0[down arms] =V2:v2[складывать] @0[оружие] +V2:v2[lay] @0[down in grass] =V2:v2[запускать] @0[под луга] +V2:v2[lay] @0[down the law] =V2:v2[формулировать] @0[закон] ;V2:v2[говорить] @0[догматическим тоном] ;V2:v2[покрывать] ;V2:v2[устанавливать] @0[закон] ;V2:v2[заявлять] @0[безапелляционно] +V2:v2[lay] @0[down] @0[one's life] =V2:v2[устанавливать] ;V2:v2[утверждать] ;V2:v2[жертвовать] @0[жизнью] +V2:v2[lay] @0[down] TT~=V2:v2[оставлять] TT~;V2:v2[складывать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[укладывать] TT~;V2:v2[закладывать] TT~ +V2:v2[lay] @0[eyes on] SS~ =V2:v2[видеть] SS~(В) +V2:v2[lay] @0[fast] =V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[lay] @0[hands on the ark] =V2:v2[осквернять] +V2:v2[lay] @0[hands on] SS~ =V2:v2[поднимать] @0[руку на] SS~(Р) ;V2:v2[присваивать] SS~(В) ;V2:v2[схватывать] SS~(В) ;V2:v2[ударять] SS~(Р) ;V2:v2[завладевать] SS~(Т) +V2:v2[lay] @0[in ashes] =V2:v2[разрушать] +V2:v2[lay] @0[in stock] =V2:v2[делать] @0[запасы] +V2:v2[lay] @0[in] TT~=V2:v2[пороть] TT~;V2:v2[запасать] TT~ +V2:v2[lay] @0[low] =V2:v2[хоронить] ;V2:v2[опрокидывать] ;V2:v2[унижать] ;V2:v2[валить] +V2:v2[lay] @0[off] TT~=V2:v2[освобождать] @0[с работы] TT~;V2:v2[отдыхать] TT~;V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[переставать] TT~;V2:v2[прекращать] TT~;V2:v2[снимать] @0[с работы] TT~;V2:v2[снимать] TT~ +V2:v2[lay] @0[on the shelf] =V2:v2[класть] @0[под сукно] ;V2:v2[сдавать] @0[в архив] +V2:v2[lay] @0[on the table] =V2:v2[откладывать] @0[обсуждение] ;V2:v2[снимать] @0[с обсуждения] ;V2:v2[включать] @0[в повестку дня] +V2:v2[lay] @0[on] TT~=V2:v2[накладывать] TT~ +V2:v2[lay] @0[open] =V2:v2[обнажать] ;V2:v2[открывать] +V2:v2[lay] @0[out] TT~=V2:v2[класть] @0[на стол] TT~;V2:v2[планировать] TT~;V2:v2[разбивать] TT~;V2:v2[сбивать] @0[с ног] TT~;V2:v2[тратить] @0[деньги] TT~;V2:v2[убивать] TT~;V2:v2[валить] @0[с ног] TT~;V2:v2[выкладывать] TT~;V2:v2[выставлять] TT~;V2:v2[выводить] @0[из строя] TT~ +V2:v2[lay] @0[over] =V2:v2[откладывать] @0[путешествие] ;V2:v2[покрывать] ;V2:v2[получать] @0[преимущество] ;V2:v2[прерывать] @0[путешествие] ;V2:v2[превосходить] ;V2:v2[превышать] ;V2:v2[задерживаться] +V2:v2[lay] @0[siege to] =V2:v2[осаждать] +V2:v2[lay] @0[stress on] =V2:v2[подчеркивать] ;V2:v2[придавать] @0[особое значение] +V2:v2[lay] @0[stress] =V2:v2[подчеркивать] +V2:v2[lay] @0[the cloth] =V2:v2[накрывать] @0[на стол] ;V2:v2[накрывать] @0[стол] +V2:v2[lay] @0[the dust] =V2:v2[прибивать] @0[пыль] +V2:v2[lay] @0[the foundation of] SS~ =V2:v2[закладывать] @0[фундамент] SS~(Р) +V2:v2[lay] @0[the table] =V2:v2[накрывать] @0[на стол] +V2:v2[lay] @0[to heart] =V2:@0[серьезно] v2[относиться] +V2:v2[lay] @0[to rest] =V2:v2[хоронить] +V2:v2[lay] @0[under contribution] =V2:v2[налагать] @0[контрибуцию] +V2:v2[lay] @0[under obligation] =V2:v2[обязывать] +V2:v2[lay] @0[under tribute] =V2:v2[накладывать] @0[дань] +V2:v2[lay] @0[up for repairs] =V2:v2[поставлять] @0[на ремонт] +V2:v2[lay] @0[up in lavender] =V2:v2[отдавать] @0[в залог] ;V2:v2[перекладывать] @0[лавандой] ;V2:v2[приберегать] @0[на будущее] ;V2:v2[закладывать] +V2:v2[lay] @0[up] TT~=V2:v2[запасать] TT~ +V2:v2[lay] @0[violent hands on] SS~ =V2:v2[захватывать] SS~(В) @0[силой] +V2:v2[lay] @0[wait for] SS~ =V2:v2[подстерегать] SS~(Р) ;V2:v2[устраивать] SS~(Д) @0[засаду] +V2:v2[lay] @0[waste] =V2:v2[опустошать] +V2:v2[lay] TT~ @0[down]=V2:v2[оставлять] TT~;V2:v2[складывать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[укладывать] TT~;V2:v2[закладывать] TT~ +V2:v2[lay] TT~ @0[in]=V2:v2[пороть] TT~;V2:v2[запасать] TT~ +V2:v2[lay] TT~ @0[off]=V2:v2[освобождать] @0[с работы] TT~;V2:v2[отдыхать] TT~;V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[переставать] TT~;V2:v2[прекращать] TT~;V2:v2[снимать] @0[с работы] TT~;V2:v2[снимать] TT~ +V2:v2[lay] TT~ @0[on]=V2:v2[накладывать] TT~ +V2:v2[lay] TT~ @0[out]=V2:v2[класть] @0[на стол] TT~;V2:v2[планировать] TT~;V2:v2[разбивать] TT~;V2:v2[сбивать] @0[с ног] TT~;V2:v2[тратить] @0[деньги] TT~;V2:v2[убивать] TT~;V2:v2[валить] @0[с ног] TT~;V2:v2[выкладывать] TT~;V2:v2[выставлять] TT~;V2:v2[выводить] @0[из строя] TT~ +V2:v2[lay] TT~ @0[up]=V2:v2[запасать] TT~ +V2:v2[layer] =V2:v2[класть] @0[пластами] ;V2:v2[разводить] @0[отводками] +V2:v2[lead] =V2:v2[идти] @0[первым] ;V2:v2[направлять] @0[удар] ;V2:v2[покрывать] @0[свинцом] ;V2:v2[разделять] @0[шпонами] +V2:v2[lead] @0[a child by the hand] =V2:v2[вести] @0[ребенка за руку] +V2:v2[lead] @0[a fast life] =V2:v2[прожигать] @0[жизнь] ;V2:v2[вести] @0[беспутную жизнь] +V2:v2[lead] @0[a gay life] =V2:v2[вести] @0[беспутную жизнь] +V2:v2[lead] @0[a quiet life] =V2:v2[вести] @0[спокойную жизнь] +V2:v2[lead] @0[a rackety life] =V2:v2[вести] @0[разгульную жизнь] +V2:v2[lead] @0[astray] =V2:v2[сбивать] @0[с пути] +V2:v2[lead] @0[away] TT~=V2:v2[увлекать] TT~;V2:v2[уводить] TT~ +V2:v2[lead] @0[by the nose] =V2:v2[держать] @0[в подчинении] +V2:v2[lead] @0[for the prosecution] =V2:v2[возглавлять] @0[обвинение] +V2:v2[lead] @0[off] TT~=V2:v2[начинать] TT~ +V2:v2[lead] @0[on a leash] =V2:v2[вести] @0[на поводке] +V2:v2[lead] @0[on] TT~=V2:v2[завлекать] TT~ +V2:v2[lead] @0[the way] =V2:v2[быть] @0[вожаком] ;V2:v2[идти] @0[впереди] ;V2:v2[показывать] @0[пример] +V2:v2[lead] @0[to the altar] =V2:v2[жениться] ;V2:v2[вести] @0[к алтарю] +V2:v2[lead] @0[to] =V2:v2[приводить] @0[к каким-л. результатам] +V2:v2[lead] @0[up to] SS~ =V2:v2[наводить] @0[разговор на] SS~(В) +V2:v2[lead] SS~ @0[up the garden] =V2:v2[вводить] SS~(Р) @0[в заблуждение] ;V2:v2[завлекать] SS~(Р) +V2:v2[lead] TT~ @0[away]=V2:v2[увлекать] TT~;V2:v2[уводить] TT~ +V2:v2[lead] TT~ @0[off]=V2:v2[начинать] TT~ +V2:v2[lead] TT~ @0[on]=V2:v2[завлекать] TT~ +V2:v2[league] =V2:v2[образовывать] @0[союз] ;V2:v2[входить] @0[в союз] +V2:v2[leak] =V2:v2[давать] @0[течь] ;V2:v2[пропускать] @0[воду] +V2:v2[leak] @0[a word] =V2:v2[проговариваться] +V2:v2[leak] @0[like a sieve] =V2:v2[давать] @0[течь] +V2:v2[leak] @0[out] TT~=V2:v2[обнаруживаться] TT~;V2:v2[просачиваться] TT~ +V2:v2[leak] TT~ @0[out]=V2:v2[обнаруживаться] TT~;V2:v2[просачиваться] TT~ +V2:v2[lean] =V2:v2[иметь] @0[склонность] +V2:v2[leap-frog] =V2:@0[попеременно] v2[опережать] ;V2:v2[двигаться] @0[перекатами] +V2:v2[leap] @0[a fence] =V2:v2[перепрыгивать] @0[через забор] +V2:v2[leap] @0[at a proposal] =V2:v2[ухватываться] @0[за предложение] +V2:v2[learn] @0[by experience] =V2:v2[познавать] @0[на опыте] +V2:v2[learn] @0[by heart] =V2:v2[учить] @0[наизусть] +V2:v2[learn] @0[one's lesson] =V2:v2[получать] @0[хороший урок] +V2:v2[learn] @0[with ease] =V2:v2[учиться] @0[без труда] +V2:v2[lease] =V2:v2[брать] @0[внаем] ;V2:v2[разделять] @0[нити] ;V2:v2[сдавать] @0[в аренду] ;V2:v2[сдавать] @0[внаем] ;V2:v2[скрещивать] @0[нити] +V2:v2[leash] =V2:v2[держать] @0[на привязи] ;V2:v2[держать] @0[на своре] +V2:v2[leather] =V2:v2[пороть] @0[ремнем] ;V2:v2[работать] @0[с напряжением] +V2:v2[leave] =V2:v2[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V2:v2[leave] @0[a bad taste in the mouth] =V2:v2[оставлять] @0[неприятное впечатление] +V2:v2[leave] @0[a message for] SS~ =V2:v2[оставлять] SS~(Д) @0[записку] +V2:v2[leave] @0[behind] =V2:v2[опережать] ;V2:v2[оставлять] ;V2:v2[оставлять] @0[позади] ;V2:v2[оставлять] @0[позади] ;V2:v2[превосходить] ;V2:v2[превосходить] ;V2:v2[забывать] +V2:v2[leave] @0[off smoking] =V2:v2[бросать] @0[курить] ;V2:v2[останавливаться] +V2:v2[leave] @0[off] TT~=V2:v2[переставать] @0[делать] TT~ +V2:v2[leave] @0[office] =V2:v2[уходить] @0[с должности] +V2:v2[leave] @0[one's bed] =V2:v2[вставать] @0[с постели] ;V2:v2[выздоравливать] +V2:v2[leave] @0[out in the cold] =V2:v2[оказывать] @0[холодный прием] ;V2:v2[оставлять] @0[в дураках] ;V2:v2[выставлять] @0[на холод] +V2:v2[leave] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[включать] TT~;V2:v2[пропускать] TT~;V2:v2[упускать] TT~ +V2:v2[leave] @0[over] =V2:v2[откладывать] +V2:v2[leave] @0[school] =V2:v2[бросать] @0[учение в школе] +V2:v2[leave] @0[the chair] =V2:v2[закрывать] @0[собрание] +V2:v2[leave] @0[the field] =V2:v2[отступать] +V2:v2[leave] @0[the rails] =V2:v2[сходить] @0[с рельсов] +V2:v2[leave] @0[the track] =V2:v2[сходить] @0[с рельсов] +V2:v2[leave] SS~ @0[in the air] =V2:v2[оставлять] @0[незаконченным] SS~(В) +V2:v2[leave] SS~ @0[in the lurch] =V2:v2[покидать] SS~(Р) @0[в беде] +V2:v2[leave] TT~ @0[off]=V2:v2[переставать] @0[делать] TT~ +V2:v2[leave] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[включать] TT~;V2:v2[пропускать] TT~;V2:v2[упускать] TT~ +V2:v2[leaven] =V2:v2[подвергать] @0[действию] ;V2:v2[ставить] @0[на дрожжах] +V2:v2[lecture] =V2:v2[читать] @0[лекцию] +V2:v2[leech] =V2:v2[ставить] @0[пиявки] +V2:v2[leer] =V2:v2[смотреть] @0[хитро] ;V2:v2[смотреть] @0[искоса] ;V2:v2[смотреть] @0[с вожделением] ;V2:v2[смотреть] @0[злобно] +V2:v2[legislate] =V2:v2[издавать] @0[законы] +V2:v2[leister] =V2:v2[бить] @0[острогой] +V2:v2[lend] =V2:v2[давать] @0[взаймы] +V2:v2[lend] @0[assistance] =V2:v2[оказывать] @0[помощь] +V2:v2[lend] @0[long] =V2:v2[предоставлять] @0[долгосрочную ссуду] +V2:v2[lend] @0[one's countenance] =V2:v2[оказывать] @0[моральную поддержку] ;V2:v2[подбодрять] +V2:v2[lend] @0[one's ears] =V2:v2[выслушивать] +V2:v2[lend] @0[out] TT~=V2:v2[выдавать] @0[книги] TT~ +V2:v2[lend] @0[probability to a story] =V2:v2[придавать] @0[правдоподобие рассказу] +V2:v2[lend] @0[support] =V2:v2[оказывать] @0[поддержку] +V2:v2[lend] TT~ @0[out]=V2:v2[выдавать] @0[книги] TT~ +V2:v2[lengthen] =V2:@0[постепенно] v2[переходить] +V2:v2[lengthen] @0[out] TT~=V2:@0[чрезмерно] v2[затягивать] TT~ +V2:v2[lengthen] TT~ @0[out]=V2:@0[чрезмерно] v2[затягивать] TT~ +V2:v2[lesson] =V2:v2[давать] @0[урок] ;V2:v2[читать] @0[нотацию] +V2:v2[let] =V2:@0[не] v2[трогать] ;V2:v2[давать] @0[возможность] ;V2:v2[сдавать] @0[внаем] +V2:v2[let] @0[blood] =V2:v2[пускать] @0[кровь] +V2:v2[let] @0[by] =V2:v2[пропускать] +V2:v2[let] @0[daylight into] =V2:v2[предавать] @0[гласности] +V2:v2[let] @0[down the bars] =V2:v2[отменять] @0[ограничения] ;V2:v2[устранять] @0[препятствия] +V2:v2[let] @0[down] TT~=V2:v2[опускать] TT~;V2:v2[подводить] TT~;V2:v2[покидать] @0[в беде] TT~;V2:v2[разочаровывать] TT~;V2:v2[ронять] TT~;V2:v2[унижать] TT~;V2:v2[вредить] @0[репутации] TT~ +V2:v2[let] @0[drive at] SS~ =V2:v2[направлять] @0[удар в] SS~(В) +V2:v2[let] @0[drop] =V2:v2[ронять] +V2:v2[let] @0[fly at] SS~ =V2:v2[стрелять] @0[в] SS~(Р) +V2:v2[let] @0[go] =V2:v2[допускать] ;V2:v2[освобождать] ;V2:v2[отпускать] ;V2:v2[выкидывать] @0[из головы] ;V2:v2[выпускать] @0[из рук] +V2:v2[let] @0[in] TT~=V2:v2[впускать] TT~ +V2:v2[let] @0[into] =V2:v2[бранить] ;V2:v2[избивать] ;V2:v2[посвящать] ;V2:v2[ругать] ;V2:v2[вводить] +V2:v2[let] @0[loose] =V2:v2[давать] @0[свободу] ;V2:v2[давать] @0[волю] ;V2:v2[давать] @0[волю] ;V2:v2[освобождать] ;V2:v2[выпускать] +V2:v2[let] @0[off steam] =V2:v2[выпускать] @0[пары] +V2:v2[let] @0[off] TT~=V2:v2[отпускать] @0[без наказания] TT~;V2:v2[прощать] TT~;V2:v2[разряжать] @0[ружье] TT~;V2:v2[выстреливать] TT~ +V2:v2[let] @0[on] SS~ =V2:v2[доносить] @0[на] SS~(Р) +V2:v2[let] @0[on] TT~=V2:v2[делать] @0[вид] TT~;V2:v2[притворяться] TT~;V2:v2[выдавать] @0[секрет] TT~ +V2:v2[let] @0[one's blood] =V2:v2[пускать] @0[кровь] +V2:v2[let] @0[out a reef] =V2:v2[отпускать] @0[риф] ;V2:v2[распускать] @0[пояс] +V2:v2[let] @0[out on hire] =V2:v2[давать] @0[напрокат] ;V2:v2[сдавать] @0[внаем] +V2:v2[let] @0[out] TT~=V2:v2[давать] @0[напрокат] TT~;V2:v2[делать] @0[шире] TT~;V2:v2[пробалтываться] TT~;V2:v2[проговариваться] TT~;V2:v2[сдавать] @0[внаем] TT~;V2:v2[снимать] @0[подозрение] TT~;V2:v2[выпускать] TT~;V2:v2[выпускать] TT~;V2:v2[заканчиваться] TT~ +V2:v2[let] @0[slip through the fingers] =V2:v2[упускать] @0[из рук] +V2:v2[let] @0[up] TT~=V2:v2[ослабевать] TT~;V2:v2[оставлять] TT~;V2:v2[прекращать] TT~ +V2:v2[let] TT~ @0[down]=V2:v2[опускать] TT~;V2:v2[подводить] TT~;V2:v2[покидать] @0[в беде] TT~;V2:v2[разочаровывать] TT~;V2:v2[ронять] TT~;V2:v2[унижать] TT~;V2:v2[вредить] @0[репутации] TT~ +V2:v2[let] TT~ @0[in]=V2:v2[впускать] TT~ +V2:v2[let] TT~ @0[off]=V2:v2[отпускать] @0[без наказания] TT~;V2:v2[прощать] TT~;V2:v2[разряжать] @0[ружье] TT~;V2:v2[выстреливать] TT~ +V2:v2[let] TT~ @0[on]=V2:v2[делать] @0[вид] TT~;V2:v2[притворяться] TT~;V2:v2[выдавать] @0[секрет] TT~ +V2:v2[let] TT~ @0[out]=V2:v2[давать] @0[напрокат] TT~;V2:v2[делать] @0[шире] TT~;V2:v2[пробалтываться] TT~;V2:v2[проговариваться] TT~;V2:v2[сдавать] @0[внаем] TT~;V2:v2[снимать] @0[подозрение] TT~;V2:v2[выпускать] TT~;V2:v2[выпускать] TT~;V2:v2[заканчиваться] TT~ +V2:v2[let] TT~ @0[up]=V2:v2[ослабевать] TT~;V2:v2[оставлять] TT~;V2:v2[прекращать] TT~ +V2:v2[letter] =V2:v2[надписывать] @0[чертеж] ;V2:v2[помечать] @0[буквами] +V2:v2[levee] =V2:v2[воздвигать] @0[дамбы] +V2:v2[level] =V2:v2[определять] @0[разность высот] +V2:v2[level] @0[off] TT~=V2:v2[выравнивать] TT~ +V2:v2[level] @0[up] TT~=V2:v2[повышать] @0[до какого-л. уровня] TT~ +V2:v2[level] TT~ @0[off]=V2:v2[выравнивать] TT~ +V2:v2[level] TT~ @0[up]=V2:v2[повышать] @0[до какого-л. уровня] TT~ +V2:v2[lever] =V2:v2[передвигать] @0[рычагом] ;V2:v2[поднимать] @0[рычагом] +V2:v2[levigate] =V2:v2[растирать] @0[в порошок] +V2:v2[levy] @0[a tax on] SS~ =V2:v2[облагать] SS~(Р) @0[налогом] +V2:v2[levy] @0[war on] SS~ =V2:v2[вести] @0[войну с] SS~(Т) +V2:v2[levy] @0[war] =V2:v2[начинать] @0[войну] +V2:v2[liaise] =V2:v2[поддерживать] @0[связь] ;V2:v2[служить] @0[офицером связи] +V2:v2[libel] =V2:v2[писать] @0[пасквили] +V2:v2[liberalize] =V2:v2[расширять] @0[кругозор] +V2:v2[license] =V2:v2[давать] @0[патент] ;V2:v2[давать] @0[право] ;V2:v2[давать] @0[привилегию] ;V2:v2[давать] @0[разрешение] +V2:v2[lick] @0[a problem] =V2:v2[разрешать] @0[задачу] +V2:v2[lick] @0[into shape] =V2:v2[придавать] @0[форму] ;V2:v2[придавать] @0[приемлемый вид] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[lick] @0[one's chops] =V2:v2[предвкушать] +V2:v2[lick] @0[the dust] =V2:v2[унижаться] +V2:v2[lick] @0[the trencher] =V2:v2[быть] @0[подхалимом] +V2:v2[lie] @0[back] TT~=V2:v2[откидываться] TT~ +V2:v2[lie] @0[by] =V2:v2[оставаться] @0[без употребления] ;V2:v2[отдыхать] +V2:v2[lie] @0[dormant] =V2:v2[находиться] @0[в скрытом состоянии] +V2:v2[lie] @0[down on the job] =V2:v2[работать] @0[кое-как] +V2:v2[lie] @0[down under] =V2:v2[глотать] +V2:v2[lie] @0[down] TT~=V2:v2[прилегать] TT~;V2:v2[принимать] @0[без сопротивления] TT~;V2:v2[принимать] @0[покорно] TT~ +V2:v2[lie] @0[fallow] =V2:v2[оставаться] @0[под паром] +V2:v2[lie] @0[for the night] =V2:v2[располагаться] @0[на ночлег] +V2:v2[lie] @0[idle] =V2:v2[быть] @0[без употребления] +V2:v2[lie] @0[in ambush] =V2:v2[находиться] @0[в засаде] ;V2:v2[сидеть] @0[в засаде] +V2:v2[lie] @0[in wait] =V2:v2[подстерегать] +V2:v2[lie] @0[low] =V2:v2[таиться] ;V2:v2[выжидать] +V2:v2[lie] @0[off] TT~=V2:@0[временно] v2[прекратить работу] TT~ +V2:v2[lie] @0[out] TT~=V2:v2[ночевать] @0[вне дома] TT~ +V2:v2[lie] @0[perdue] =V2:v2[таиться] +V2:v2[lie] @0[up] TT~=V2:v2[отстраняться] TT~ +V2:v2[lie] TT~ @0[back]=V2:v2[откидываться] TT~ +V2:v2[lie] TT~ @0[down]=V2:v2[прилегать] TT~;V2:v2[принимать] @0[без сопротивления] TT~;V2:v2[принимать] @0[покорно] TT~ +V2:v2[lie] TT~ @0[off]=V2:@0[временно] v2[прекратить работу] TT~ +V2:v2[lie] TT~ @0[out]=V2:v2[ночевать] @0[вне дома] TT~ +V2:v2[lie] TT~ @0[up]=V2:v2[отстраняться] TT~ +V2:v2[lift] =V2:@0[временно] v2[прекращаться] ;V2:v2[давать] @0[повышение] ;V2:v2[делать] @0[пластическую операцию] ;V2:v2[платить] @0[долги] ;V2:v2[подниматься] @0[на волнах] ;V2:v2[совершать] @0[плагиат] +V2:v2[lift] @0[a shop] =V2:v2[совершать] @0[кражу в магазине] +V2:v2[lift] @0[an embargo] =V2:v2[снимать] @0[запрещение] +V2:v2[lift] @0[restrictions] =V2:v2[снимать] @0[ограничения] +V2:v2[lift] @0[the curtain] =V2:v2[поднимать] @0[занавес] ;V2:v2[приподнимать] @0[завесу] +V2:v2[lift] @0[up] @0[one's head] =V2:v2[поднимать] @0[голову] +V2:v2[light] =V2:@0[неожиданно] v2[наталкиваться] ;V2:@0[неожиданно] v2[обрушиваться] +V2:v2[light] @0[the fire] =V2:v2[затоплять] @0[печку] +V2:v2[light] @0[up] TT~=V2:v2[оживлять] TT~;V2:v2[загораться] TT~;V2:v2[зажигать] @0[свет] TT~ +V2:v2[light] TT~ @0[up]=V2:v2[оживлять] TT~;V2:v2[загораться] TT~;V2:v2[зажигать] @0[свет] TT~ +V2:v2[lighten] =V2:v2[чувствовать] @0[облегчение] +V2:v2[lighter] =V2:v2[перевозить] @0[лихтером] +V2:v2[lightly] =V2:v2[обращаться] @0[пренебрежительно] +V2:v2[like] =V2:@0[так] v2[говорить] +V2:v2[liken] =V2:v2[придавать] @0[сходство] +V2:v2[liken] @0[together] =V2:v2[сравнивать] ;V2:v2[уподоблять] +V2:v2[lilt] =V2:v2[делать] @0[быстро] ;V2:v2[делать] @0[живо] ;V2:v2[делать] @0[весело] ;V2:v2[петь] @0[живо] ;V2:v2[петь] @0[весело] +V2:v2[limber] =V2:v2[брать] @0[на передок] +V2:v2[limber] @0[up] TT~=V2:v2[делать] @0[разминку] TT~ +V2:v2[limber] TT~ @0[up]=V2:v2[делать] @0[разминку] TT~ +V2:v2[lime] =V2:v2[белить] @0[известью] ;V2:v2[скреплять] @0[известью] ;V2:v2[удобрять] @0[известью] +V2:v2[limelight] =V2:@0[ярко] v2[освещать] ;V2:v2[привлекать] @0[внимание] +V2:v2[limit] =V2:v2[служить] @0[границей] ;V2:v2[служить] @0[пределом] ;V2:v2[ставить] @0[предел] +V2:v2[limn] =V2:v2[иллюстрировать] @0[рукопись] +V2:v2[limp] =V2:v2[идти] @0[с трудом] +V2:v2[line] =V2:v2[класть] @0[на подкладку] ;V2:v2[обивать] @0[изнутри] ;V2:v2[провожать] @0[линии] ;V2:v2[тянуться] @0[вдоль] ;V2:v2[выстраивать] @0[в линию] ;V2:v2[выстраивать] @0[в ряд] +V2:v2[line] @0[one's pockets] =V2:v2[богатеть] +V2:v2[line] @0[one's stomach] =V2:v2[набивать] @0[желудок] +V2:v2[line] @0[through] =V2:v2[вычеркивать] +V2:v2[line] @0[up in opposition] =V2:v2[подбирать] ;V2:v2[становиться] @0[в очередь] +V2:v2[line] @0[up votes] =V2:v2[собирать] @0[голоса] +V2:v2[line] @0[up] TT~=V2:v2[строить] TT~;V2:v2[выстраивать] TT~ +V2:v2[line] TT~ @0[up]=V2:v2[строить] TT~;V2:v2[выстраивать] TT~ +V2:v2[linger] =V2:v2[терять] @0[время даром] +V2:v2[link] =V2:v2[брать] @0[под руку] ;V2:v2[идти] @0[под руку] +V2:v2[link] @0[up] TT~=V2:v2[сцеплять] TT~;V2:v2[смыкать] TT~;V2:v2[соединять] TT~;V2:v2[связывать] TT~ +V2:v2[link] TT~ @0[up]=V2:v2[сцеплять] TT~;V2:v2[смыкать] TT~;V2:v2[соединять] TT~;V2:v2[связывать] TT~ +V2:v2[linotype] =V2:v2[набирать] @0[на линотипе] +V2:v2[lionize] =V2:v2[осматривать] @0[достопримечательности] ;V2:v2[показывать] @0[достопримечательности] +V2:v2[lip-read] =V2:v2[читать] @0[с губ] +V2:v2[lip] =V2:v2[касаться] @0[губами] +V2:v2[liquefy] =V2:v2[превращать] @0[в жидкое состояние] +V2:v2[liquor] =V2:v2[смазывать] @0[жиром] +V2:v2[list] =V2:v2[обрабатывать] @0[землю листером] ;V2:v2[составлять] @0[список] ;V2:v2[вносить] @0[в список] +V2:v2[listen] =V2:v2[выслушивать] @0[со вниманием] +V2:v2[listen] @0[at the keyhole] =V2:v2[подслушивать] @0[у двери] +V2:v2[listen] @0[in] TT~=V2:v2[подслушивать] @0[радиопередачу] TT~;V2:v2[подслушивать] @0[разговор по телефону] TT~;V2:v2[слушать] @0[радио] TT~;V2:v2[слушать] @0[радиопередачу] TT~ +V2:v2[listen] TT~ @0[in]=V2:v2[подслушивать] @0[радиопередачу] TT~;V2:v2[подслушивать] @0[разговор по телефону] TT~;V2:v2[слушать] @0[радио] TT~;V2:v2[слушать] @0[радиопередачу] TT~ +V2:v2[litigate] =V2:v2[быть] @0[тяжущейся стороной] +V2:v2[litter] =V2:v2[настилать] @0[солому] ;V2:v2[производить] @0[детенышей] ;V2:v2[разбрасывать] @0[в беспорядке] +V2:v2[live] @0[at a high rate] =V2:v2[жить] @0[на широкую ногу] +V2:v2[live] @0[by] @0[one's pen] =V2:v2[жить] @0[литературным трудом] +V2:v2[live] @0[by] @0[one's wits] =V2:@0[кое-как] v2[изворачиваться] +V2:v2[live] @0[down] TT~=V2:v2[искупать] TT~;V2:v2[заглаживать] TT~ +V2:v2[live] @0[fast] =V2:v2[прожигать] @0[жизнь] +V2:v2[live] @0[high] =V2:v2[жить] @0[богато] ;V2:v2[жить] @0[на широкую ногу] ;V2:v2[жить] @0[в роскоши] +V2:v2[live] @0[in a great way] =V2:v2[жить] @0[на широкую ногу] +V2:v2[live] @0[in a small way] =V2:v2[жить] @0[скромно] +V2:v2[live] @0[in dependence] =V2:v2[находиться] @0[в зависимости] +V2:v2[live] @0[in exile] =V2:v2[быть] @0[в изгнании] ;V2:v2[жить] @0[в изгнании] +V2:v2[live] @0[in grand style] =V2:v2[жить] @0[на широкую ногу] +V2:v2[live] @0[in luxury] =V2:v2[жить] @0[в роскоши] +V2:v2[live] @0[in obscurity] =V2:v2[жить] @0[в неизвестности] +V2:v2[live] @0[in seclusion] =V2:v2[жить] @0[в одиночестве] +V2:v2[live] @0[in sin] =V2:v2[жить] @0[в незаконном браке] +V2:v2[live] @0[in the shadow] =V2:v2[оставаться] @0[в тени] +V2:v2[live] @0[in unity] =V2:v2[жить] @0[в дружбе] ;V2:v2[жить] @0[в согласии] +V2:v2[live] @0[in] @0[one's trunks] =V2:v2[жить] @0[на чемоданах] +V2:v2[live] @0[low] =V2:v2[жить] @0[бедно] +V2:v2[live] @0[off] TT~=V2:v2[жить] @0[за счет] TT~ +V2:v2[live] @0[on] @0[one's salary] =V2:v2[жить] @0[на жалованье] +V2:v2[live] @0[out] TT~=V2:v2[переживать] TT~;V2:v2[протягивать] TT~;V2:v2[проживать] TT~ +V2:v2[live] @0[rough] =V2:v2[жить] @0[без удобств] +V2:v2[live] @0[rub] =V2:v2[жить] @0[без удобств] +V2:v2[live] @0[through] =V2:v2[переживать] +V2:v2[live] @0[up to the hilt] =V2:v2[жить] @0[полной жизнью] +V2:v2[live] TT~ @0[down]=V2:v2[искупать] TT~;V2:v2[заглаживать] TT~ +V2:v2[live] TT~ @0[off]=V2:v2[жить] @0[за счет] TT~ +V2:v2[live] TT~ @0[out]=V2:v2[переживать] TT~;V2:v2[протягивать] TT~;V2:v2[проживать] TT~ +V2:v2[liven] @0[up] TT~=V2:v2[веселить] TT~ +V2:v2[liven] TT~ @0[up]=V2:v2[веселить] TT~ +V2:v2[load] =V2:v2[играть] @0[нечестно] ;V2:v2[класть] @0[густо] ;V2:v2[наливать] @0[свинцом] ;V2:v2[употреблять] @0[наркотики] +V2:v2[load] @0[in bulk] =V2:v2[грузить] @0[навалом] +V2:v2[load] @0[the dice] =V2:v2[давать] @0[незаслуженное преимущество] ;V2:v2[получать] @0[незаслуженное преимущество] +V2:v2[load] @0[up] TT~=V2:v2[грузиться] TT~;V2:v2[наедаться] TT~;V2:v2[напиваться] TT~ +V2:v2[load] TT~ @0[up]=V2:v2[грузиться] TT~;V2:v2[наедаться] TT~;V2:v2[напиваться] TT~ +V2:v2[loaf] =V2:@0[зря] v2[терять] @0[время] +V2:v2[loan] =V2:v2[давать] @0[взаймы] +V2:v2[loathe] =V2:v2[чувствовать] @0[отвращение] +V2:v2[lob] =V2:@0[высоко] v2[подбросить мяч] ;V2:v2[бежать] @0[неуклюже] ;V2:v2[бежать] @0[тяжело] ;V2:v2[идти] @0[тяжело] +V2:v2[lob] @0[along] =V2:v2[бежать] @0[неуклюже] ;V2:v2[бежать] @0[тяжело] ;V2:v2[идти] @0[тяжело] +V2:v2[localize] =V2:v2[ограничивать] @0[распространение] ;V2:v2[определять] @0[местонахождение] ;V2:v2[относить] @0[к определенному месту] +V2:v2[localize] @0[infection] =V2:v2[ограничивать] @0[распространение инфекции] +V2:v2[locate] =V2:v2[назначать] @0[место] ;V2:v2[определять] @0[место] ;V2:v2[определять] @0[местонахождение] ;V2:v2[располагать] @0[в определенном месте] +V2:v2[lock] =V2:v2[запирать] @0[на замок] +V2:v2[lock] @0[away] TT~=V2:v2[прятать] @0[под замок] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[lock] @0[in] TT~=V2:v2[запирать] @0[в комнате] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[lock] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[впускать] TT~;V2:v2[блокировать] TT~;V2:v2[объявлять] @0[локаут] TT~;V2:v2[запирать] @0[дверь] TT~ +V2:v2[lock] @0[up] TT~=V2:v2[блокировать] TT~;V2:v2[сажать] @0[в тюрьму] TT~;V2:v2[утаивать] TT~;V2:v2[заключать] @0[в сумасшедший дом] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[lock] TT~ @0[away]=V2:v2[прятать] @0[под замок] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[lock] TT~ @0[in]=V2:v2[запирать] @0[в комнате] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[lock] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[впускать] TT~;V2:v2[блокировать] TT~;V2:v2[объявлять] @0[локаут] TT~;V2:v2[запирать] @0[дверь] TT~ +V2:v2[lock] TT~ @0[up]=V2:v2[блокировать] TT~;V2:v2[сажать] @0[в тюрьму] TT~;V2:v2[утаивать] TT~;V2:v2[заключать] @0[в сумасшедший дом] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[loco] =V2:v2[сводить] @0[с ума] +V2:v2[lodge] =V2:@0[временно] v2[проживать] ;V2:v2[давать] @0[на хранение] ;V2:v2[давать] @0[помещение] ;V2:v2[снимать] @0[комнату] ;V2:v2[снимать] @0[угол] +V2:v2[lodge] @0[an objection] =V2:v2[заявлять] @0[протест] +V2:v2[lodge] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[ночевать] @0[дома] TT~ +V2:v2[lodge] @0[power with] SS~ =V2:v2[облекать] SS~(Р) @0[властью] +V2:v2[lodge] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[ночевать] @0[дома] TT~ +V2:v2[loft] =V2:v2[держать] @0[голубей] +V2:v2[log-roll] =V2:@0[взаимно] v2[восхвалять] ;V2:v2[оказывать] @0[взаимные услуги] +V2:v2[log] =V2:v2[проходить] @0[по лагу] ;V2:v2[работать] @0[на лесозаготовках] ;V2:v2[развивать] @0[по лагу] ;V2:v2[вносить] @0[в вахтенный журнал] +V2:v2[log] @0[in] TT~=V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[log] @0[out] TT~=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[log] TT~ @0[in]=V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[log] TT~ @0[out]=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[loiter] @0[away] TT~=V2:@0[попусту] v2[растрачивать] TT~;V2:v2[тратить] @0[бесцельно] TT~ +V2:v2[loiter] TT~ @0[away]=V2:@0[попусту] v2[растрачивать] TT~;V2:v2[тратить] @0[бесцельно] TT~ +V2:v2[loll] @0[out] TT~=V2:v2[высовывать] @0[язык] TT~;V2:v2[высовываться] TT~ +V2:v2[loll] TT~ @0[out]=V2:v2[высовывать] @0[язык] TT~;V2:v2[высовываться] TT~ +V2:v2[long] =V2:@0[страстно] v2[желать] +V2:v2[look] @0[about] =V2:v2[оглядываться] @0[по сторонам] ;V2:v2[оглядываться] @0[вокруг] +V2:v2[look] @0[after] =V2:v2[заботиться] +V2:v2[look] @0[ahead] =V2:v2[смотреть] @0[вперед] +V2:v2[look] @0[alive] =V2:v2[спешить] ;V2:v2[торопиться] +V2:v2[look] @0[at] =V2:v2[проверять] ;V2:v2[смотреть] +V2:v2[look] @0[awry] =V2:v2[смотреть] @0[косо] +V2:v2[look] @0[back] TT~=V2:v2[оглядываться] @0[на прошлое] TT~;V2:v2[оглядываться] TT~;V2:v2[вспоминать] @0[прошлое] TT~ +V2:v2[look] @0[big] =V2:v2[принимать] @0[важный вид] +V2:v2[look] @0[black] =V2:v2[хмуриться] +V2:v2[look] @0[blue] =V2:v2[иметь] @0[унылый вид] +V2:v2[look] @0[daggers] =V2:@0[злобно] v2[смотреть] ;V2:v2[бросать] @0[гневные взгляды] +V2:v2[look] @0[dangerous] =V2:v2[быть] @0[в раздраженном состоянии] +V2:v2[look] @0[down] TT~=V2:v2[падать] TT~;V2:v2[смотреть] @0[свысока] TT~ +V2:v2[look] @0[forward to] SS~ =V2:v2[предвкушать] SS~(В) +V2:v2[look] @0[forward] =V2:v2[ожидать] +V2:v2[look] @0[from the rise] =V2:v2[смотреть] @0[с горы] +V2:v2[look] @0[in] TT~=V2:v2[смотреть] @0[телепередачу] TT~ +V2:v2[look] @0[into] =V2:v2[заглядывать] +V2:v2[look] @0[on] TT~=V2:v2[смотреть] TT~ +V2:v2[look] @0[out for a house] =V2:v2[присматривать] @0[дом] +V2:v2[look] @0[out] TT~=V2:v2[быть] @0[настороже] TT~;V2:v2[выглядывать] TT~ +V2:v2[look] @0[over] =V2:@0[не] v2[замечать] ;V2:v2[просматривать] ;V2:v2[прощать] +V2:v2[look] @0[round] =V2:v2[оглядываться] @0[кругом] +V2:v2[look] @0[small] =V2:v2[иметь] @0[глупый вид] +V2:v2[look] @0[things in the face] =V2:v2[смотреть] @0[опасности в глаза] +V2:v2[look] @0[through blue glasses] =V2:v2[смотреть] @0[мрачно] +V2:v2[look] @0[through] =V2:v2[просматривать] +V2:v2[look] @0[up to] SS~ =V2:v2[искать] SS~(В) ;V2:v2[уважать] SS~(Р) +V2:v2[look] @0[up] TT~=V2:v2[поднимать] @0[глаза] TT~;V2:v2[смотреть] @0[вверх] TT~ +V2:v2[look] @0[upon] =V2:v2[быть] @0[настороже] ;V2:v2[выглядывать] +V2:v2[look] TT~ @0[back]=V2:v2[оглядываться] @0[на прошлое] TT~;V2:v2[оглядываться] TT~;V2:v2[вспоминать] @0[прошлое] TT~ +V2:v2[look] TT~ @0[down]=V2:v2[падать] TT~;V2:v2[смотреть] @0[свысока] TT~ +V2:v2[look] TT~ @0[in]=V2:v2[смотреть] @0[телепередачу] TT~ +V2:v2[look] TT~ @0[on]=V2:v2[смотреть] TT~ +V2:v2[look] TT~ @0[out]=V2:v2[быть] @0[настороже] TT~;V2:v2[выглядывать] TT~ +V2:v2[look] TT~ @0[up]=V2:v2[поднимать] @0[глаза] TT~;V2:v2[смотреть] @0[вверх] TT~ +V2:v2[loom] =V2:@0[неясно] v2[вырисовываться] ;V2:v2[принимать] @0[преувеличенные размеры] ;V2:v2[принимать] @0[угрожающие размеры] +V2:v2[loom] @0[large] =V2:v2[принимать] @0[преувеличенные размеры] ;V2:v2[принимать] @0[угрожающие размеры] +V2:v2[loop] =V2:v2[делать] @0[петлю] ;V2:v2[закреплять] @0[петлей] +V2:v2[loop] @0[the loop] =V2:v2[делать] @0[мертвую петлю] +V2:v2[loose] =V2:v2[давать] @0[волю] ;V2:v2[отпускать] @0[грехи] +V2:v2[loose] @0[off] TT~=V2:v2[выстреливать] TT~ +V2:v2[loose] TT~ @0[off]=V2:v2[выстреливать] TT~ +V2:v2[loosen] =V2:v2[вызывать] @0[действие] +V2:v2[loosen] @0[discipline] =V2:v2[ослаблять] @0[дисциплину] +V2:v2[loot] =V2:v2[уносить] @0[добычу] +V2:v2[lop] =V2:v2[двигаться] @0[неуклюже] +V2:v2[lope] =V2:v2[бежать] @0[вприпрыжку] +V2:v2[lord] =V2:v2[давать] @0[титул лорда] +V2:v2[lorry] =V2:v2[перевозить] @0[на автомобилях] ;V2:v2[перевозить] @0[на грузовиках] +V2:v2[lose] =V2:@0[не] v2[пользоваться] ;V2:v2[вызывать] @0[потерю] +V2:v2[lose] @0[altitude] =V2:v2[терять] @0[высоту] +V2:v2[lose] @0[caste] =V2:v2[лишаться] @0[уважения] ;V2:v2[терять] @0[привилегированное положение] +V2:v2[lose] @0[consciousness] =V2:v2[терять] @0[сознание] +V2:v2[lose] @0[courage] =V2:v2[пугаться] +V2:v2[lose] @0[face] =V2:v2[терять] @0[престиж] +V2:v2[lose] @0[flesh] =V2:v2[худеть] +V2:v2[lose] @0[ground] =V2:v2[отставать] ;V2:v2[отступать] +V2:v2[lose] @0[heart] =V2:v2[отчаиваться] ;V2:v2[падать] @0[духом] ;V2:v2[впадать] @0[в уныние] +V2:v2[lose] @0[interest] =V2:v2[терять] @0[интерес] +V2:v2[lose] @0[one's balance] =V2:v2[падать] ;V2:v2[терять] @0[равновесие] +V2:v2[lose] @0[one's bearings] =V2:v2[терять] @0[ориентировку] ;V2:v2[заблуждаться] +V2:v2[lose] @0[one's footing] =V2:v2[оступаться] +V2:v2[lose] @0[one's hair] =V2:v2[сердиться] ;V2:v2[терять] @0[самообладание] +V2:v2[lose] @0[one's head] =V2:v2[складывать] @0[голову на плахе] ;V2:v2[терять] @0[голову] +V2:v2[lose] @0[one's nerve] =V2:v2[терять] @0[самообладание] +V2:v2[lose] @0[one's reason] =V2:v2[сходить] @0[с ума] +V2:v2[lose] @0[one's temper] =V2:v2[сердиться] ;V2:v2[терять] @0[самообладание] +V2:v2[lose] @0[one's train] =V2:v2[опаздывать] @0[на поезд] +V2:v2[lose] @0[one's vision] =V2:v2[терять] @0[зрение] +V2:v2[lose] @0[one's way] =V2:v2[сбиваться] @0[с пути] +V2:v2[lose] @0[one's wool] =V2:v2[сердиться] +V2:v2[lose] @0[the day] =V2:v2[проигрывать] @0[сражение] +V2:v2[lose] @0[touch with] SS~ =V2:v2[терять] @0[контакт с] SS~(Т) ;V2:v2[терять] @0[связь с] SS~(Т) +V2:v2[lose] @0[track] =V2:v2[терять] @0[ориентацию] ;V2:v2[терять] @0[след] +V2:v2[lose] @0[weight] =V2:v2[худеть] +V2:v2[lot] =V2:v2[бросать] @0[жребий] ;V2:v2[делить] @0[на части] ;V2:v2[разбивать] @0[на партии] +V2:v2[lounge] =V2:@0[лениво] v2[бродить] +V2:v2[lour] =V2:v2[смотреть] @0[угрюмо] +V2:v2[louse] =V2:v2[искать] @0[вшей] +V2:v2[love] =V2:v2[находить] @0[удовольствие] +V2:v2[love] @0[back] TT~=V2:v2[отвечать] @0[взаимностью] TT~ +V2:v2[love] @0[to distraction] =V2:v2[любить] @0[до безумия] +V2:v2[love] TT~ @0[back]=V2:v2[отвечать] @0[взаимностью] TT~ +V2:v2[lower] =V2:@0[наспех] v2[есть] +V2:v2[lower] @0[a sandwich] =V2:v2[глотать] @0[бутерброд] +V2:v2[lower] @0[flag] =V2:v2[сдаваться] +V2:v2[lower] @0[one's colours] =V2:v2[сдаваться] +V2:v2[lubricate] =V2:v2[угощать] @0[вином] +V2:v2[lucubrate] =V2:v2[трудиться] @0[усердно] +V2:v2[luff] =V2:v2[перемещать] @0[по горизонтали] ;V2:v2[приводить] @0[к ветру] +V2:v2[lug] =V2:@0[сильно] v2[дергать] +V2:v2[lug] @0[in] TT~=V2:v2[притягивать] @0[некстати] TT~ +V2:v2[lug] @0[into] =V2:v2[притягивать] @0[некстати] +V2:v2[lug] @0[out] TT~=V2:v2[вытаскивать] TT~ +V2:v2[lug] TT~ @0[in]=V2:v2[притягивать] @0[некстати] TT~ +V2:v2[lug] TT~ @0[out]=V2:v2[вытаскивать] TT~ +V2:v2[lumber] =V2:v2[двигаться] @0[неуклюже] ;V2:v2[двигаться] @0[тяжело] ;V2:v2[сваливать] @0[в беспорядке] +V2:v2[lump] =V2:@0[грузно] v2[садиться] ;V2:@0[тяжело] v2[ступать] ;V2:v2[брать] @0[без разбора] ;V2:v2[смешивать] @0[в кучу] ;V2:v2[смешивать] @0[в общую массу] +V2:v2[lump] @0[large] =V2:v2[иметь] @0[важный вид] +V2:v2[lunge] =V2:v2[делать] @0[выпад] ;V2:v2[наносить] @0[удар] +V2:v2[lurk] =V2:v2[скрываться] @0[в засаде] +V2:v2[lust] =V2:@0[страстно] v2[желать] ;V2:v2[испытывать] @0[вожделение] +V2:v2[lute] =V2:v2[замазывать] @0[замазкой] +V2:v2[luxuriate] =V2:v2[расти] @0[буйно] +V2:v2[macadamize] =V2:v2[мостить] @0[щебнем] +V2:v2[machinate] =V2:v2[строить] @0[козни] +V2:v2[machine] =V2:v2[обрабатывать] @0[на станке] ;V2:v2[подвергать] @0[механической обработке] +V2:v2[maculate] =V2:v2[покрывать] @0[пятнами] +V2:v2[mad] =V2:v2[сходить] @0[с ума] ;V2:v2[сводить] @0[с ума] +V2:v2[madden] =V2:v2[сводить] @0[с ума] +V2:v2[maffick] =V2:@0[бурно] v2[праздновать] +V2:v2[maid] =V2:v2[работать] @0[прислугой] ;V2:v2[служить] @0[горничной] +V2:v2[mail] =V2:v2[покрывать] @0[броней] ;V2:v2[покрывать] @0[кольчугой] ;V2:v2[посылать] @0[по почте] ;V2:v2[сдавать] @0[на почту] +V2:v2[maintain] =V2:v2[оказывать] @0[поддержку] +V2:v2[maintain] @0[one's composure] =V2:v2[сохранять] @0[спокойствие] +V2:v2[maintain] @0[one's equilibrium] =V2:v2[сохранять] @0[спокойствие] +V2:v2[maintain] @0[one's health] =V2:v2[поддерживать] @0[свое здоровье] +V2:v2[make-believe] =V2:v2[делать] @0[вид] +V2:v2[make] @0[a bad break] =V2:v2[делать] @0[ошибку] ;V2:v2[проговариваться] +V2:v2[make] @0[a bag of] SS~ =V2:v2[уничтожать] SS~(В) ;V2:v2[захватывать] SS~(В) +V2:v2[make] @0[a bargain] =V2:v2[заключать] @0[сделку] +V2:v2[make] @0[a bird] =V2:v2[попадать] ;V2:v2[поражать] +V2:v2[make] @0[a bolt] =V2:v2[бросаться] ;V2:v2[удирать] +V2:v2[make] @0[a break with] SS~ =V2:v2[порывать] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[make] @0[a clean cut] =V2:v2[резать] @0[ровно] +V2:v2[make] @0[a clutch at] SS~ =V2:v2[схватывать] SS~(В) +V2:v2[make] @0[a comparison] =V2:v2[провожать] @0[сравнение] +V2:v2[make] @0[a complete come-back] =V2:@0[окончательно] v2[поправляться] +V2:v2[make] @0[a curtsey] =V2:v2[делать] @0[реверанс] ;V2:v2[приседать] +V2:v2[make] @0[a date] =V2:v2[назначать] @0[свидание] +V2:v2[make] @0[a dead set at] SS~ =V2:v2[нападать] @0[на] SS~(В) +V2:v2[make] @0[a declaration] =V2:v2[делать] @0[заявление] +V2:v2[make] @0[a detour] =V2:v2[делать] @0[крюк] +V2:v2[make] @0[a diagnosis] =V2:v2[поставлять] @0[диагноз] +V2:v2[make] @0[a draft on a fund] =V2:v2[извлекать] @0[выгоду] ;V2:v2[пользоваться] +V2:v2[make] @0[a fire] =V2:v2[разжигать] @0[костер] +V2:v2[make] @0[a flutter] =V2:v2[производить] @0[сенсацию] +V2:v2[make] @0[a fortune] =V2:v2[богатеть] +V2:v2[make] @0[a fuss about] SS~ =V2:@0[раздраженно] v2[жаловаться] @0[о] SS~(П) +V2:v2[make] @0[a getaway] =V2:v2[бежать] ;V2:v2[ускользать] +V2:v2[make] @0[a good breakfast] =V2:@0[хорошо] v2[завтракать] +V2:v2[make] @0[a good showing] =V2:v2[производить] @0[хорошее впечатление] +V2:v2[make] @0[a hole in] SS~ =V2:@0[сильно] v2[опустошать] SS~(В) +V2:v2[make] @0[a joke of] SS~ =V2:v2[сводить] SS~(В) @0[к шутке] +V2:v2[make] @0[a joke] =V2:v2[шутить] +V2:v2[make] @0[a knot] =V2:v2[завязывать] @0[узел] +V2:v2[make] @0[a lane for] SS~ =V2:v2[давать] @0[дорогу] SS~(Д) +V2:v2[make] @0[a list] =V2:v2[составлять] @0[список] +V2:v2[make] @0[a match] =V2:v2[жениться] +V2:v2[make] @0[a mistake] =V2:v2[делать] @0[ошибку] ;V2:v2[ошибаться] +V2:v2[make] @0[a move] =V2:v2[делать] @0[ход] ;V2:v2[начинать] @0[действовать] ;V2:v2[отправляться] ;V2:v2[предпринимать] ;V2:v2[вставать] @0[из-за стола] +V2:v2[make] @0[a muck of] SS~ =V2:v2[портить] SS~(В) +V2:v2[make] @0[a muddle of] SS~ =V2:v2[перепутывать] SS~(В) ;V2:v2[спутывать] SS~(В) +V2:v2[make] @0[a mull of] SS~ =V2:v2[перепутывать] SS~(В) +V2:v2[make] @0[a mush] =V2:v2[спутывать] +V2:v2[make] @0[a parachute descent] =V2:v2[спускаться] @0[с парашютом] +V2:v2[make] @0[a pass at] SS~ =V2:v2[делать] @0[выпад против] SS~(Р) ;V2:v2[приставать] @0[к] SS~(Д) +V2:v2[make] @0[a pause] =V2:v2[останавливаться] +V2:v2[make] @0[a point] =V2:v2[доказывать] @0[положение] +V2:v2[make] @0[a precarious living] =V2:v2[жить] @0[случайными доходами] +V2:v2[make] @0[a present of] SS~ =V2:v2[дарить] SS~(В) +V2:v2[make] @0[a pretence] =V2:v2[притворяться] +V2:v2[make] @0[a push] =V2:v2[прикладывать] @0[большое усилие] +V2:v2[make] @0[a raise] =V2:v2[получать] @0[взаймы] +V2:v2[make] @0[a reach for] SS~ =V2:v2[протягивать] @0[руку] SS~(Д) ;V2:v2[тянуться] @0[за] SS~(Т) +V2:v2[make] @0[a request] =V2:v2[делать] @0[заявку] ;V2:v2[обращаться] @0[с просьбой] +V2:v2[make] @0[a row] =V2:v2[поднимать] @0[скандал] ;V2:v2[поднимать] @0[шум] +V2:v2[make] @0[a sacrifice] =V2:v2[приносить] @0[жертву] +V2:v2[make] @0[a scene] =V2:v2[устраивать] @0[сцену] +V2:v2[make] @0[a sharp come-back] =V2:v2[возникать] @0[с новой силой] +V2:v2[make] @0[a snoot] =V2:v2[гримасничать] +V2:v2[make] @0[a splash] =V2:v2[вызывать] @0[сенсацию] +V2:v2[make] @0[a start] =V2:v2[начинать] ;V2:v2[отправляться] +V2:v2[make] @0[a statement] =V2:v2[делать] @0[заявление] ;V2:v2[заявлять] +V2:v2[make] @0[a suggestion] =V2:v2[подавать] @0[мысль] ;V2:v2[вносить] @0[предложение] +V2:v2[make] @0[a touch-down] =V2:v2[совершать] @0[посадку] +V2:v2[make] @0[a toy of] SS~ =V2:v2[забавляться] SS~(Т) +V2:v2[make] @0[a tuck in a sleeve] =V2:v2[делать] @0[складку на рукаве] +V2:v2[make] @0[a visit to] SS~ =V2:v2[навещать] SS~(В) ;V2:v2[посещать] SS~(В) +V2:v2[make] @0[a vow] =V2:v2[давать] @0[клятву] +V2:v2[make] @0[a voyage] =V2:v2[совершать] @0[путешествие] +V2:v2[make] @0[a wry face] =V2:v2[делать] @0[кислую мину] +V2:v2[make] @0[adjustment] =V2:v2[приспосабливаться] +V2:v2[make] @0[afraid] =V2:v2[пугать] +V2:v2[make] @0[an ambush] =V2:v2[устраивать] @0[засаду] +V2:v2[make] @0[an answer] =V2:v2[отвечать] +V2:v2[make] @0[an apology] =V2:v2[извиняться] ;V2:v2[нести] @0[извинение] +V2:v2[make] @0[an appeal to] SS~ =V2:v2[привлекать] SS~(Р) +V2:v2[make] @0[an appearance] =V2:v2[показываться] ;V2:v2[появляться] +V2:v2[make] @0[an effort] =V2:v2[делать] @0[усилие] ;V2:v2[пытаться] +V2:v2[make] @0[an end of] SS~ =V2:v2[уничтожать] SS~(В) +V2:v2[make] @0[an error] =V2:v2[ошибаться] ;V2:v2[совершать] @0[ошибку] +V2:v2[make] @0[an impression] =V2:v2[производить] @0[впечатление] +V2:v2[make] @0[an oath] =V2:v2[давать] @0[клятву] +V2:v2[make] @0[an observation] =V2:v2[делать] @0[замечание] +V2:v2[make] @0[arrangements] =V2:v2[договариваться] ;V2:v2[организовывать] ;V2:v2[уславливаться] ;V2:v2[вступать] @0[в соглашение] +V2:v2[make] @0[available] =V2:v2[предоставлять] +V2:v2[make] @0[back] TT~=V2:v2[возвращаться] TT~ +V2:v2[make] @0[bids for] SS~ =V2:v2[претендовать] @0[на] SS~(В) +V2:v2[make] @0[bricks without straw] =V2:v2[работать] ;V2:v2[затевать] @0[безнадежное дело] +V2:v2[make] @0[common cause] =V2:v2[действовать] @0[сообща] +V2:v2[make] @0[compensation for] SS~ =V2:v2[компенсировать] SS~(В) +V2:v2[make] @0[conversation] =V2:v2[вести] @0[пустой разговор] +V2:v2[make] @0[difficulties] =V2:v2[чинить] @0[препятствия] +V2:v2[make] @0[dispositions for a campaign] =V2:v2[готовиться] @0[к кампании] +V2:v2[make] @0[doubt] =V2:v2[сомневаться] +V2:v2[make] @0[efforts] =V2:v2[прикладывать] @0[усилия] +V2:v2[make] @0[eyes at] SS~ =V2:v2[делать] @0[глазки] SS~(Д) +V2:v2[make] @0[fast] =V2:v2[закреплять] ;V2:v2[запирать] +V2:v2[make] @0[flesh] =V2:v2[полнеть] +V2:v2[make] @0[for] =V2:v2[набрасываться] ;V2:v2[нападать] ;V2:v2[направляться] ;V2:v2[способствовать] +V2:v2[make] @0[for] SS~ =V2:v2[направляться] @0[в] SS~(В) +V2:v2[make] @0[fun] =V2:v2[высмеивать] +V2:v2[make] @0[good a loss] =V2:v2[возмещать] @0[убыток] +V2:v2[make] @0[good execution] =V2:v2[громить] ;V2:v2[перебивать] +V2:v2[make] @0[good weather] =V2:@0[хорошо] v2[выдерживать] @0[шторм] +V2:v2[make] @0[good] =V2:v2[держать] @0[слово] ;V2:v2[доказывать] ;V2:v2[компенсировать] ;V2:v2[подтверждать] ;V2:v2[преуспевать] ;V2:v2[вознаграждать] +V2:v2[make] @0[haste] =V2:v2[спешить] ;V2:v2[торопиться] +V2:v2[make] @0[havoc] =V2:v2[производить] @0[беспорядок] ;V2:v2[разрушать] +V2:v2[make] @0[head] =V2:v2[продвигаться] @0[вперед] +V2:v2[make] @0[headway] =V2:v2[делать] @0[успехи] ;V2:v2[преуспевать] +V2:v2[make] @0[inquiries about] SS~ =V2:v2[наводить] @0[справки о] SS~(П) +V2:v2[make] @0[leeway] =V2:v2[отклоняться] @0[от намеченного пути] ;V2:v2[трусить] +V2:v2[make] @0[merry] =V2:v2[веселиться] +V2:v2[make] @0[mischief] =V2:v2[сеять] @0[раздоры] ;V2:v2[ссорить] ;V2:v2[вредить] +V2:v2[make] @0[money] =V2:v2[богатеть] ;V2:v2[зарабатывать] @0[деньги] +V2:v2[make] @0[mouths] =V2:v2[гримасничать] ;V2:v2[строить] @0[рожи] +V2:v2[make] @0[off] TT~=V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[make] @0[one's abode] =V2:v2[жить] +V2:v2[make] @0[one's bow] =V2:v2[удаляться] +V2:v2[make] @0[one's bread] =V2:v2[зарабатывать] @0[на жизнь] +V2:v2[make] @0[one's choice] =V2:v2[делать] @0[выбор] +V2:v2[make] @0[one's jack] =V2:@0[хорошо] v2[зарабатывать] +V2:v2[make] @0[one's living] =V2:v2[зарабатывать] @0[на жизнь] +V2:v2[make] @0[one's mark] =V2:v2[делать] @0[карьеру] ;V2:v2[отличаться] ;V2:v2[приобретать] @0[известность] +V2:v2[make] @0[one's moan] =V2:v2[жаловаться] +V2:v2[make] @0[one's way] =V2:v2[делать] @0[карьеру] ;V2:v2[пробираться] ;V2:v2[продвигаться] ;V2:v2[завоевывать] @0[положение в обществе] +V2:v2[make] @0[one's will] =V2:v2[делать] @0[завещание] +V2:v2[make] @0[out] TT~=V2:v2[разбирать] TT~ +V2:v2[make] @0[over] =V2:v2[передавать] ;V2:v2[переделывать] ;V2:v2[жертвовать] +V2:v2[make] @0[overtures to] SS~ =V2:v2[делать] @0[авансы] SS~(Д) +V2:v2[make] @0[peace] =V2:v2[заключать] @0[мир] +V2:v2[make] @0[progress] =V2:v2[делать] @0[успехи] ;V2:v2[развиваться] +V2:v2[make] @0[provisions] =V2:v2[постановлять] ;V2:v2[предусматривать] +V2:v2[make] @0[reference] =V2:v2[ссылаться] +V2:v2[make] @0[restitution] =V2:v2[возмещать] @0[убытки] +V2:v2[make] @0[room for] =V2:v2[давать] @0[место] +V2:v2[make] @0[rules] =V2:v2[устанавливать] @0[правила] +V2:v2[make] @0[salvage] =V2:v2[спасать] +V2:v2[make] @0[satisfaction] =V2:v2[возмещать] +V2:v2[make] @0[shift] =V2:v2[ухитряться] +V2:v2[make] @0[shipwreck] =V2:v2[гибнуть] +V2:v2[make] @0[start] =V2:v2[начинать] +V2:v2[make] @0[suit to] =V2:@0[смиренно] v2[просить] +V2:v2[make] @0[sure] =V2:v2[обеспечивать] ;V2:v2[убеждаться] ;V2:v2[удостоверяться] +V2:v2[make] @0[tea] =V2:v2[заваривать] @0[чай] +V2:v2[make] @0[the air blue] =V2:v2[ругаться] +V2:v2[make] @0[the fur fly] =V2:v2[затевать] @0[ссору] +V2:v2[make] @0[the grade] =V2:v2[брать] @0[крутой подъем] ;V2:v2[добиваться] @0[успеха] +V2:v2[make] @0[the land] =V2:v2[приближаться] @0[к берегу] +V2:v2[make] @0[the running] =V2:v2[добиваться] @0[хороших результатов] ;V2:v2[добиваться] @0[успеха] ;V2:v2[преуспевать] +V2:v2[make] @0[time out] =V2:v2[спешить] +V2:v2[make] @0[time] =V2:v2[ехать] @0[на определенной скорости] +V2:v2[make] @0[tracks for] =V2:v2[направлять] @0[свои стопы] ;V2:v2[отправляться] +V2:v2[make] @0[tracks] =V2:v2[давать] @0[тягу] +V2:v2[make] @0[trouble for] SS~ =V2:v2[причинять] SS~(Д) @0[неприятности] +V2:v2[make] @0[up a purse] =V2:v2[собирать] @0[деньги] +V2:v2[make] @0[up] @0[one's mind] =V2:v2[решать] +V2:v2[make] @0[up] TT~=V2:v2[компенсировать] TT~;V2:v2[наверстывать] TT~;V2:v2[пополнять] TT~;V2:v2[собирать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[улаживать] TT~;V2:v2[устраивать] TT~;V2:v2[возмещать] TT~;V2:v2[выдумывать] TT~ +V2:v2[make] @0[war] =V2:v2[вести] @0[войну] +V2:v2[make] @0[water] =V2:v2[давать] @0[течь] +V2:v2[make] @0[way for] SS~ =V2:v2[давать] @0[дорогу] SS~(Д) ;V2:v2[уступать] @0[место] SS~(Д) +V2:v2[make] SS~ @0[acquaintance] =V2:v2[знакомиться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[make] TT~ @0[back]=V2:v2[возвращаться] TT~ +V2:v2[make] TT~ @0[off]=V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[make] TT~ @0[out]=V2:v2[разбирать] TT~ +V2:v2[make] TT~ @0[up]=V2:v2[компенсировать] TT~;V2:v2[наверстывать] TT~;V2:v2[пополнять] TT~;V2:v2[собирать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[улаживать] TT~;V2:v2[устраивать] TT~;V2:v2[возмещать] TT~;V2:v2[выдумывать] TT~ +V2:v2[maltreat] =V2:@0[дурно] v2[обращаться] +V2:v2[mammock] =V2:v2[разламывать] @0[на куски] +V2:v2[man] =V2:v2[сажать] @0[людей] ;V2:v2[ставить] @0[людей] ;V2:v2[укомплектовывать] @0[личным составом] ;V2:v2[занимать] @0[людьми] +V2:v2[manacle] =V2:v2[надевать] @0[наручники] +V2:v2[manage] =V2:v2[уметь] @0[обращаться] +V2:v2[manage] @0[a household] =V2:v2[вести] @0[домашнее хозяйство] +V2:v2[manhandle] =V2:@0[грубо] v2[обращаться] ;V2:v2[передвигать] @0[вручную] +V2:v2[manicure] =V2:v2[делать] @0[маникюр] +V2:v2[manifest] =V2:@0[ясно] v2[показывать] ;V2:v2[издавать] @0[манифест] ;V2:v2[служить] @0[доказательством] +V2:v2[manipulate] =V2:@0[умело] v2[обращаться] +V2:v2[manipulate] @0[the voters] =V2:v2[обрабатывать] @0[избирателей] +V2:v2[manoeuvre] =V2:v2[перебрасывать] @0[войска] ;V2:v2[провожать] @0[маневры] +V2:v2[mantle] =V2:v2[приливать] @0[к щекам] ;V2:v2[расправлять] @0[крылья] +V2:v2[manumit] =V2:v2[отпускать] @0[на волю] +V2:v2[map] =V2:v2[наносить] @0[на карту] ;V2:v2[производить] @0[съемку местности] ;V2:v2[чертить] @0[карту] +V2:v2[map] @0[out] TT~=V2:v2[планировать] TT~;V2:v2[составлять] @0[план] TT~ +V2:v2[map] TT~ @0[out]=V2:v2[планировать] TT~;V2:v2[составлять] @0[план] TT~ +V2:v2[marble] =V2:v2[расписывать] @0[под мрамор] +V2:v2[marcel] =V2:v2[завивать] @0[волосы щипцами] +V2:v2[march] =V2:v2[двигаться] @0[походным порядком] ;V2:v2[вести] @0[строем] +V2:v2[march] @0[ahead] =V2:v2[идти] @0[вперед] +V2:v2[march] @0[away] TT~=V2:v2[уводить] TT~ +V2:v2[march] @0[off] TT~=V2:v2[отводить] TT~;V2:v2[уходить] TT~;V2:v2[выступать] TT~ +V2:v2[march] @0[on] TT~=V2:v2[продвигаться] @0[вперед] TT~ +V2:v2[march] @0[out] TT~=V2:v2[выхаживать] TT~;V2:v2[выступать] TT~ +V2:v2[march] TT~ @0[away]=V2:v2[уводить] TT~ +V2:v2[march] TT~ @0[off]=V2:v2[отводить] TT~;V2:v2[уходить] TT~;V2:v2[выступать] TT~ +V2:v2[march] TT~ @0[on]=V2:v2[продвигаться] @0[вперед] TT~ +V2:v2[march] TT~ @0[out]=V2:v2[выхаживать] TT~;V2:v2[выступать] TT~ +V2:v2[margin] =V2:v2[делать] @0[заметки на полях] ;V2:v2[оставлять] @0[запас] +V2:v2[mark] =V2:v2[обращать] @0[внимание] ;V2:v2[оставлять] @0[пятно] ;V2:v2[оставлять] @0[рубец] ;V2:v2[оставлять] @0[след] ;V2:v2[поставлять] @0[цену] ;V2:v2[регистрировать] @0[биржевую сделку] ;V2:v2[ставить] @0[балл] ;V2:v2[ставить] @0[знак] +V2:v2[mark] @0[down] TT~=V2:v2[снижать] @0[цену] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[mark] @0[off] TT~=V2:v2[отделять] TT~;V2:v2[провожать] @0[границы] TT~;V2:v2[разграничивать] TT~ +V2:v2[mark] @0[out] TT~=V2:v2[предназначать] TT~;V2:v2[расставлять] @0[указательные знаки] TT~;V2:v2[размечать] TT~;V2:v2[выделять] TT~ +V2:v2[mark] @0[time] =V2:v2[медлить] ;V2:v2[обозначать] @0[шаг на месте] ;V2:v2[тянуть] @0[время] ;V2:v2[выжидать] +V2:v2[mark] @0[up] TT~=V2:v2[повышать] @0[цену] TT~;V2:v2[вести] @0[счет] TT~ +V2:v2[mark] TT~ @0[down]=V2:v2[снижать] @0[цену] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[mark] TT~ @0[off]=V2:v2[отделять] TT~;V2:v2[провожать] @0[границы] TT~;V2:v2[разграничивать] TT~ +V2:v2[mark] TT~ @0[out]=V2:v2[предназначать] TT~;V2:v2[расставлять] @0[указательные знаки] TT~;V2:v2[размечать] TT~;V2:v2[выделять] TT~ +V2:v2[mark] TT~ @0[up]=V2:v2[повышать] @0[цену] TT~;V2:v2[вести] @0[счет] TT~ +V2:v2[market] =V2:v2[находить] @0[рынок сбыта] ;V2:v2[покупать] @0[на рынке] ;V2:v2[привозить] @0[на рынок] ;V2:v2[продавать] @0[на рынке] +V2:v2[maroon] =V2:v2[оставлять] @0[в безвыходном положении] ;V2:v2[высаживать] @0[на необитаемом острове] +V2:v2[marry] @0[a fortune] =V2:v2[жениться] @0[на деньгах] +V2:v2[marshal] =V2:v2[располагать] @0[в определенном порядке] ;V2:v2[сортировать] @0[товарные вагоны] +V2:v2[mask] =V2:v2[надевать] @0[маску] +V2:v2[mask] @0[one's batteries] =V2:v2[скрывать] @0[свои намерения] +V2:v2[mask] @0[the fire] =V2:v2[загораживать] @0[обстрел] +V2:v2[mason] =V2:v2[строить] @0[из камня] ;V2:v2[строить] @0[из кирпича] ;V2:v2[вести] @0[кладку] +V2:v2[masquerade] =V2:v2[надевать] @0[маскарадный костюм] +V2:v2[mass-produce] =V2:v2[выпускать] @0[серийно] +V2:v2[mass] =V2:v2[собирать] @0[в кучу] +V2:v2[massacre] =V2:v2[устраивать] @0[резню] +V2:v2[massage] =V2:v2[делать] @0[массаж] +V2:v2[mast-head] =V2:v2[поднимать] @0[на стеньгах] ;V2:v2[посылать] @0[на топ мачты] +V2:v2[mast] =V2:v2[ставить] @0[мачту] +V2:v2[master] @0[the house] =V2:v2[вести] @0[дом] +V2:v2[mat] =V2:v2[устилать] @0[циновками] +V2:v2[match] =V2:v2[подбирать] @0[под пару] +V2:v2[mate] =V2:v2[делать] @0[мат] +V2:v2[matter] =V2:v2[иметь] @0[значение] +V2:v2[mature] =V2:@0[вполне] v2[развиваться] ;V2:v2[доводить] @0[до полного развития] ;V2:v2[доводить] @0[до зрелости] +V2:v2[maul] =V2:@0[грубо] v2[обращаться] ;V2:@0[неумело] v2[обращаться] ;V2:v2[бить] @0[кувалдой] +V2:v2[maunder] =V2:v2[действовать] @0[лениво] ;V2:v2[двигаться] @0[лениво] ;V2:v2[говорить] @0[бессвязно] +V2:v2[maximize] =V2:v2[увеличивать] @0[до крайности] +V2:v2[maze] =V2:v2[бродить] @0[по лабиринту] ;V2:v2[приводить] @0[в замешательство] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[meal] =V2:v2[превращать] @0[в муку] ;V2:v2[принимать] @0[пищу] +V2:v2[mean] =V2:v2[иметь] @0[в виду] ;V2:v2[иметь] @0[значение] +V2:v2[mean] @0[business] =V2:v2[браться] @0[решительно] ;V2:v2[браться] @0[серьезно] ;V2:v2[говорить] @0[всерьез] ;V2:v2[иметь] @0[серьезные намерения] +V2:v2[mean] @0[mischief] =V2:v2[иметь] @0[дурные намерения] ;V2:v2[предвещать] @0[дурное] +V2:v2[mean] @0[well] =V2:v2[иметь] @0[добрые намерения] +V2:v2[meander] =V2:v2[бродить] @0[без цели] +V2:v2[meander] @0[along] =V2:v2[бродить] @0[без цели] +V2:v2[measure] =V2:v2[иметь] @0[размеры] ;V2:v2[снимать] @0[мерку] +V2:v2[measure] @0[off] TT~=V2:v2[измерять] TT~;V2:v2[мерить] TT~;V2:v2[отмерять] TT~ +V2:v2[measure] @0[one's acts] =V2:v2[соразмерять] @0[свои поступки] +V2:v2[measure] @0[out] TT~=V2:v2[отмерять] TT~;V2:v2[распределять] TT~;V2:v2[выдавать] @0[по мерке] TT~ +V2:v2[measure] @0[up] TT~=V2:v2[достигать] TT~ +V2:v2[measure] TT~ @0[off]=V2:v2[измерять] TT~;V2:v2[мерить] TT~;V2:v2[отмерять] TT~ +V2:v2[measure] TT~ @0[out]=V2:v2[отмерять] TT~;V2:v2[распределять] TT~;V2:v2[выдавать] @0[по мерке] TT~ +V2:v2[measure] TT~ @0[up]=V2:v2[достигать] TT~ +V2:v2[mediate] =V2:v2[служить] @0[связующим звеном] ;V2:v2[занимать] @0[промежуточное положение] +V2:v2[medicate] =V2:v2[лечить] @0[лекарствами] +V2:v2[meet] =V2:v2[драться] @0[на дуэли] +V2:v2[meet] @0[a bill] =V2:v2[оплачивать] @0[счет] +V2:v2[meet] @0[a deficit] =V2:v2[покрывать] @0[дефицит] +V2:v2[meet] @0[a violent death] =V2:v2[умирать] @0[насильственной смертью] +V2:v2[meet] @0[one's ear] =V2:v2[доходить] @0[до слуха] +V2:v2[meet] @0[one's engagements] =V2:v2[платить] @0[долги] ;V2:v2[выполнять] @0[свои обязательства] +V2:v2[meet] @0[one's match] =V2:v2[встречать] @0[достойного противника] +V2:v2[meet] @0[the case] =V2:v2[отвечать] @0[предъявленным требованиям] +V2:v2[meet] @0[the needs] =V2:v2[удовлетворять] @0[потребности] +V2:v2[meet] @0[together] =V2:v2[сходиться] ;V2:v2[собираться] +V2:v2[meet] @0[unexpected developments] =V2:v2[сталкиваться] @0[с непредвиденными обстоятельствами] +V2:v2[meet] @0[with a loss] =V2:v2[поносить] @0[потерю] +V2:v2[meet] @0[with approval] =V2:v2[получать] @0[одобрение] +V2:v2[megaphone] =V2:v2[говорить] @0[в рупор] +V2:v2[melodize] =V2:v2[сочинять] @0[мелодии] +V2:v2[melt] @0[away] TT~=V2:v2[исчезать] @0[из виду] TT~ +V2:v2[melt] @0[down] TT~=V2:v2[расплавлять] TT~;V2:v2[растворять] TT~ +V2:v2[melt] @0[into thin air] =V2:@0[бесследно] v2[исчезать] ;V2:v2[скрываться] @0[из виду] +V2:v2[melt] TT~ @0[away]=V2:v2[исчезать] @0[из виду] TT~ +V2:v2[melt] TT~ @0[down]=V2:v2[расплавлять] TT~;V2:v2[растворять] TT~ +V2:v2[memorial] =V2:v2[подавать] @0[петицию] ;V2:v2[составлять] @0[петицию] +V2:v2[memorialize] =V2:v2[увековечивать] @0[память] +V2:v2[memorize] =V2:v2[увековечивать] @0[память] +V2:v2[mend] @0[one's pace] =V2:v2[прибавлять] @0[шагу] ;V2:v2[ускорять] @0[шаг] +V2:v2[mend] @0[the fire] =V2:v2[подбрасывать] @0[топлива] +V2:v2[mercurialize] =V2:v2[лечить] @0[ртутью] +V2:v2[mesh] =V2:v2[ловить] @0[в сети] ;V2:v2[опутывать] @0[сетями] ;V2:v2[запутываться] @0[в сетях] +V2:v2[mess] =V2:v2[обедать] @0[совместно] ;V2:v2[обедать] @0[за общим столом] ;V2:v2[портить] @0[дело] ;V2:v2[производить] @0[беспорядок] +V2:v2[message] =V2:v2[передавать] @0[сигналами] ;V2:v2[посылать] @0[донесение] ;V2:v2[посылать] @0[сообщение] +V2:v2[metal] =V2:v2[обшивать] @0[металлом] +V2:v2[metamorphose] =V2:v2[подвергать] @0[метаморфозе] +V2:v2[metaphrase] =V2:v2[переводить] @0[дословно] +V2:v2[methodize] =V2:v2[приводить] @0[в систему] +V2:v2[mew] =V2:v2[сажать] @0[в клетку] ;V2:v2[сбрасывать] @0[рога] +V2:v2[mew] @0[up] TT~=V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[mew] TT~ @0[up]=V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[middle] =V2:v2[помещать] @0[в середину] +V2:v2[migrate] =V2:v2[совершать] @0[перелет] +V2:v2[militate] =V2:v2[говорить] @0[против] +V2:v2[milk] =V2:v2[давать] @0[молоко] ;V2:v2[извлекать] @0[выгоду] +V2:v2[mill] =V2:v2[двигаться] @0[кругом] ;V2:v2[обрабатывать] @0[на станке] ;V2:v2[отправлять] @0[в тюрьму] +V2:v2[milt] =V2:v2[оплодотворять] @0[икру] +V2:v2[mime] =V2:v2[исполнять] @0[роль в пантомиме] ;V2:v2[изображать] @0[мимически] +V2:v2[mimic] =V2:v2[принимать] @0[защитную окраску] +V2:v2[mince] =V2:v2[пропускать] @0[через мясорубку] +V2:v2[mind] =V2:v2[иметь] @0[против] +V2:v2[mind] @0[the shop] =V2:v2[присматривать] @0[за лавкой] +V2:v2[mine] =V2:v2[копать] @0[под землей] ;V2:v2[производить] @0[горные работы] ;V2:v2[разрабатывать] @0[рудник] ;V2:v2[рыть] @0[норку] ;V2:v2[ставить] @0[мины] ;V2:v2[вести] @0[подкоп] +V2:v2[mineralize] =V2:v2[насыщать] @0[минеральными солями] +V2:v2[miniate] =V2:v2[красить] @0[киноварью] +V2:v2[miniature] =V2:v2[изображать] @0[в миниатюре] +V2:v2[minimize] =V2:v2[доводить] @0[до минимума] +V2:v2[minister] =V2:v2[оказывать] @0[помощь] ;V2:v2[оказывать] @0[содействие] ;V2:v2[совершать] @0[богослужение] +V2:v2[minute] =V2:v2[набрасывать] @0[начерно] ;V2:v2[рассчитывать] @0[время по минутам] ;V2:v2[вести] @0[протокол] +V2:v2[mire] =V2:v2[обрызгивать] @0[грязью] ;V2:v2[вязнуть] @0[в грязи] ;V2:v2[вязнуть] @0[в трясине] +V2:v2[mire] @0[down] TT~=V2:v2[вязнуть] @0[в грязи] TT~;V2:v2[вязнуть] @0[в трясине] TT~ +V2:v2[mire] TT~ @0[down]=V2:v2[вязнуть] @0[в грязи] TT~;V2:v2[вязнуть] @0[в трясине] TT~ +V2:v2[mis-spell] =V2:v2[делать] @0[орфографические ошибки] ;V2:v2[писать] @0[с орфографическими ошибками] +V2:v2[mis-spend] =V2:@0[неразумно] v2[тратить] ;V2:@0[зря] v2[тратить] +V2:v2[mis-state] =V2:v2[делать] @0[ложное заявление] ;V2:v2[делать] @0[неправильное заявление] +V2:v2[mis-step] =V2:v2[допускать] @0[оплошность] +V2:v2[misapprehend] =V2:v2[понимать] @0[ошибочно] ;V2:v2[понимать] @0[превратно] +V2:v2[misappropriate] =V2:v2[присваивать] @0[незаконно] +V2:v2[misbecome] =V2:@0[не] v2[подходить] +V2:v2[misbelieve] =V2:v2[впадать] @0[в ересь] +V2:v2[miscalculate] =V2:v2[ошибаться] @0[в расчете] +V2:v2[miscall] =V2:@0[неверно] v2[называть] +V2:v2[miscarry] =V2:v2[иметь] @0[выкидыш] +V2:v2[miscast] =V2:@0[неправильно] v2[распределять] @0[роли] +V2:v2[miscomprehend] =V2:@0[неправильно] v2[понимать] +V2:v2[misconceive] =V2:@0[неправильно] v2[понимать] ;V2:v2[иметь] @0[неправильное представление] +V2:v2[misconduct] =V2:v2[нарушать] @0[супружескую верность] +V2:v2[misconstrue] =V2:@0[неправильно] v2[истолковывать] +V2:v2[miscount] =V2:v2[ошибаться] @0[при подсчете] +V2:v2[misdeal] =V2:v2[поступать] @0[неправильно] +V2:v2[misdeem] =V2:@0[неправильно] v2[судить] ;V2:v2[составлять] @0[неправильное мнение] +V2:v2[misdirect] =V2:@0[неправильно] v2[направлять] ;V2:@0[неверно] v2[направлять] +V2:v2[misdoubt] =V2:v2[иметь] @0[дурные предчувствия] +V2:v2[misfire] =V2:@0[не] v2[взрываться] ;V2:v2[давать] @0[осечку] +V2:v2[misfit] =V2:@0[плохо] v2[сидеть] +V2:v2[misgive] =V2:v2[давать] @0[осечку] ;V2:v2[внушать] @0[дурные предчувствия] ;V2:v2[внушать] @0[недоверие] ;V2:v2[внушать] @0[опасения] +V2:v2[misguide] =V2:@0[дурно] v2[обращаться] ;V2:@0[неправильно] v2[направлять] ;V2:v2[вводить] @0[в заблуждение] +V2:v2[mishandle] =V2:@0[плохо] v2[обращаться] +V2:v2[misinform] =V2:@0[неправильно] v2[информировать] +V2:v2[misinterpret] =V2:@0[неверно] v2[истолковывать] +V2:v2[mislead] =V2:v2[сбивать] @0[с пути] ;V2:v2[толкать] @0[на дурной путь] ;V2:v2[вводить] @0[в заблуждение] +V2:v2[misname] =V2:@0[неверно] v2[называть] +V2:v2[misprint] =V2:v2[делать] @0[опечатку] ;V2:v2[печатать] @0[неправильно] +V2:v2[mispronounce] =V2:@0[неправильно] v2[произносить] +V2:v2[misquote] =V2:@0[неправильно] v2[цитировать] +V2:v2[misread] =V2:@0[неправильно] v2[истолковывать] ;V2:v2[читать] @0[неправильно] +V2:v2[misrepresent] =V2:v2[представлять] @0[в ложном свете] +V2:v2[miss] =V2:@0[не] v2[посещать] ;V2:@0[не] v2[слушать] ;V2:@0[не] v2[замечать] ;V2:v2[обнаруживать] @0[отсутствие] ;V2:v2[обнаруживать] @0[пропажу] ;V2:v2[чувствовать] @0[отсутствие] +V2:v2[miss] @0[a connexion] =V2:v2[опаздывать] @0[на пересадку] +V2:v2[miss] @0[a promotion] =V2:@0[не] v2[получать] @0[повышения] +V2:v2[miss] @0[fire] =V2:v2[давать] @0[осечку] +V2:v2[miss] @0[one's tip] =V2:@0[не] v2[добиваться] @0[цели] ;V2:@0[плохо] v2[играть] +V2:v2[miss] @0[the bus] =V2:v2[опаздывать] @0[на автобус] +V2:v2[miss] @0[the train] =V2:v2[опаздывать] @0[на поезд] +V2:v2[miss] SS~ @0[in the crowd] =V2:v2[терять] SS~(Р) @0[в толпе] +V2:v2[mission] =V2:v2[посылать] @0[с поручением] ;V2:v2[вести] @0[миссионерскую работу] +V2:v2[misspend] =V2:@0[зря] v2[тратить] +V2:v2[mistake] =V2:@0[неправильно] v2[понимать] +V2:v2[mistake] @0[one's vocation] =V2:v2[ошибаться] @0[в выборе профессии] +V2:v2[mistake] SS~ =V2:v2[принимать] SS~(Р) @0[за другого] +V2:v2[mistime] =V2:@0[неправильно] v2[рассчитать время] ;V2:v2[говорить] @0[некстати] +V2:v2[mistranslate] =V2:@0[неправильно] v2[переводить] +V2:v2[mistrust] =V2:@0[не] v2[доверять] +V2:v2[misunderstand] =V2:@0[не] v2[понимать] ;V2:@0[неправильно] v2[понимать] +V2:v2[misuse] =V2:@0[дурно] v2[обращаться] ;V2:@0[неправильно] v2[употреблять] +V2:v2[mix] @0[up] TT~=V2:v2[перепутывать] TT~ +V2:v2[mix] TT~ @0[up]=V2:v2[перепутывать] TT~ +V2:v2[moat] =V2:v2[обносить] @0[рвом] +V2:v2[mob] =V2:v2[нападать] @0[толпой] +V2:v2[mobilize] =V2:v2[пускать] @0[в обращение] +V2:v2[model] =V2:v2[быть] @0[манекенщицей] ;V2:v2[быть] @0[натурщицей] ;V2:v2[быть] @0[натурщиком] ;V2:v2[быть] @0[живой моделью] ;V2:v2[создавать] @0[по образцу] +V2:v2[moderate] =V2:v2[выступать] @0[в роли арбитра] +V2:v2[modify] =V2:v2[видоизменять] @0[через умляут] +V2:v2[modulate] =V2:v2[понижать] @0[частоту] +V2:v2[moil] =V2:v2[выполнять] @0[тяжелую работу] +V2:v2[moisten] @0[one's clay] =V2:v2[выпивать] +V2:v2[monetize] =V2:v2[пускать] @0[в обращение] +V2:v2[monitor] =V2:v2[вести] @0[дозиметрический контроль] +V2:v2[monkey] =V2:@0[неумело] v2[обращаться] +V2:v2[monograph] =V2:v2[писать] @0[монографию] +V2:v2[monologize] =V2:v2[завладевать] @0[разговором] +V2:v2[monopolize] @0[the conversation] =V2:v2[завладевать] @0[разговором] +V2:v2[monotone] =V2:v2[говорить] @0[монотонно] ;V2:v2[петь] @0[монотонно] ;V2:v2[читать] @0[монотонно] +V2:v2[mooch] =V2:v2[жить] @0[на чужой счет] +V2:v2[moonlight] =V2:v2[работать] @0[по совместительству] +V2:v2[moor] =V2:v2[становиться] @0[на якорь] +V2:v2[moot] =V2:v2[ставить] @0[вопрос на обсуждение] +V2:v2[mop] =V2:v2[мыть] @0[пол шваброй] +V2:v2[mop] @0[dry] =V2:v2[вытирать] @0[насухо] +V2:v2[mop] @0[one's brow] =V2:v2[вытирать] @0[пот со лба] +V2:v2[mop] @0[out] TT~=V2:v2[мыть] @0[пол шваброй] TT~ +V2:v2[mop] @0[the earth with] SS~ =V2:v2[унижать] SS~(Р) +V2:v2[mop] @0[up] TT~=V2:v2[осушать] TT~;V2:v2[очищать] TT~;V2:v2[поглощать] TT~;V2:v2[разделываться] TT~;V2:v2[убивать] TT~;V2:v2[вытирать] TT~ +V2:v2[mop] TT~ @0[out]=V2:v2[мыть] @0[пол шваброй] TT~ +V2:v2[mop] TT~ @0[up]=V2:v2[осушать] TT~;V2:v2[очищать] TT~;V2:v2[поглощать] TT~;V2:v2[разделываться] TT~;V2:v2[убивать] TT~;V2:v2[вытирать] TT~ +V2:v2[mope] =V2:v2[быть] @0[в подавленном состоянии] +V2:v2[moralize] =V2:v2[исправлять] @0[нравы] ;V2:v2[извлекать] @0[мораль] ;V2:v2[извлекать] @0[урок] +V2:v2[mortar] =V2:v2[скреплять] @0[известковым раствором] +V2:v2[mortify] =V2:v2[жертвовать] @0[на благотворительные цели] +V2:v2[mosaic] =V2:v2[делать] @0[мозаичную работу] ;V2:v2[выкладывать] @0[мозаикой] +V2:v2[mosey] =V2:@0[быстро] v2[уходить] +V2:v2[moss] =V2:v2[покрывать] @0[мхом] +V2:v2[mother] =V2:v2[брать] @0[на воспитание] ;V2:v2[быть] @0[матерью] ;V2:v2[относиться] @0[по-матерински] ;V2:v2[приписывать] @0[авторство] ;V2:v2[вызывать] @0[к жизни] +V2:v2[motion] =V2:v2[показывать] @0[жестом] +V2:v2[motive] =V2:v2[служить] @0[мотивом] ;V2:v2[служить] @0[причиной] +V2:v2[motor] =V2:v2[ехать] @0[на автомобиле] +V2:v2[mould] =V2:v2[делать] @0[по шаблону] ;V2:v2[оставаться] @0[без употребления] ;V2:v2[отливать] @0[форму] +V2:v2[mound] =V2:v2[делать] @0[насыпь] +V2:v2[mount] =V2:v2[садиться] @0[на лошадь] ;V2:v2[садиться] @0[на велосипед] ;V2:v2[садиться] @0[в машину] ;V2:v2[сажать] @0[на лошадь] +V2:v2[mount] @0[a gun] =V2:v2[устанавливать] @0[орудие на лафет] +V2:v2[mount] @0[a picture] =V2:v2[наклеивать] @0[картину на картон] +V2:v2[mount] @0[guard] =V2:v2[вступать] @0[в караул] +V2:v2[mount] @0[the throne] =V2:v2[восходить] @0[на престол] +V2:v2[mountaineer] =V2:v2[совершать] @0[восхождения на горы] +V2:v2[mountebank] =V2:v2[валять] @0[дурака] +V2:v2[mouse] =V2:v2[ловить] @0[мышей] +V2:v2[mouse] @0[about] =V2:v2[выискивать] ;V2:v2[выслеживать] +V2:v2[mouse] @0[along] =V2:v2[выискивать] ;V2:v2[выслеживать] +V2:v2[mouse] @0[around] =V2:v2[выискивать] ;V2:v2[выслеживать] +V2:v2[mouth] =V2:v2[говорить] @0[торжественно] ;V2:v2[приучать] @0[лошадь к узде] +V2:v2[move] =V2:v2[делать] @0[заявление] ;V2:v2[переходить] @0[в другие руки] ;V2:v2[приводить] @0[в движение] +V2:v2[move] @0[a piece] =V2:v2[делать] @0[ход] +V2:v2[move] @0[about] =V2:v2[переезжать] ;V2:v2[переходить] +V2:v2[move] @0[an amendment] =V2:v2[вносить] @0[поправку] +V2:v2[move] @0[away] TT~=V2:v2[отодвигать] TT~;V2:v2[удалять] TT~;V2:v2[уезжать] TT~ +V2:v2[move] @0[back] TT~=V2:v2[идти] @0[задним ходом] TT~;V2:v2[подавать] @0[назад] TT~ +V2:v2[move] @0[down] TT~=V2:v2[опускать] TT~;V2:v2[спускать] TT~ +V2:v2[move] @0[house] =V2:v2[переезжать] @0[на другую квартиру] +V2:v2[move] @0[in a groove] =V2:v2[идти] @0[по проторенной дорожке] +V2:v2[move] @0[in a rut] =V2:v2[идти] @0[по проторенной дорожке] +V2:v2[move] @0[in] TT~=V2:v2[вдвигать] TT~;V2:v2[вдвигать] TT~;V2:v2[вводить] TT~ +V2:v2[move] @0[off] TT~=V2:v2[отодвигать] TT~;V2:v2[отъезжать] TT~;V2:v2[уезжать] TT~ +V2:v2[move] @0[on] TT~=V2:v2[идти] @0[дальше] TT~;V2:v2[проходить] @0[дальше] TT~ +V2:v2[move] @0[one's boots] =V2:v2[отправляться] ;V2:v2[уходить] +V2:v2[move] @0[out] TT~=V2:v2[выдвигать] TT~ +V2:v2[move] @0[over] =V2:v2[отстраняться] +V2:v2[move] @0[to anger] =V2:v2[сердить] +V2:v2[move] @0[to tears] =V2:v2[доводить] @0[до слез] +V2:v2[move] @0[up reserves] =V2:v2[подтягивать] @0[резервы] +V2:v2[move] @0[up] TT~=V2:v2[пододвигать] TT~ +V2:v2[move] TT~ @0[away]=V2:v2[отодвигать] TT~;V2:v2[удалять] TT~;V2:v2[уезжать] TT~ +V2:v2[move] TT~ @0[back]=V2:v2[идти] @0[задним ходом] TT~;V2:v2[подавать] @0[назад] TT~ +V2:v2[move] TT~ @0[down]=V2:v2[опускать] TT~;V2:v2[спускать] TT~ +V2:v2[move] TT~ @0[in]=V2:v2[вдвигать] TT~;V2:v2[вдвигать] TT~;V2:v2[вводить] TT~ +V2:v2[move] TT~ @0[off]=V2:v2[отодвигать] TT~;V2:v2[отъезжать] TT~;V2:v2[уезжать] TT~ +V2:v2[move] TT~ @0[on]=V2:v2[идти] @0[дальше] TT~;V2:v2[проходить] @0[дальше] TT~ +V2:v2[move] TT~ @0[out]=V2:v2[выдвигать] TT~ +V2:v2[move] TT~ @0[up]=V2:v2[пододвигать] TT~ +V2:v2[mow] @0[down] TT~=V2:v2[косить] TT~;V2:v2[скашивать] TT~ +V2:v2[mow] TT~ @0[down]=V2:v2[косить] TT~;V2:v2[скашивать] TT~ +V2:v2[muck] =V2:v2[откидывать] @0[породу] ;V2:v2[убирать] @0[породу] +V2:v2[muck] @0[in] TT~=V2:v2[делиться] @0[имуществом] TT~;V2:v2[делиться] @0[жильем] TT~ +V2:v2[muck] @0[up] TT~=V2:v2[портить] TT~ +V2:v2[muck] TT~ @0[in]=V2:v2[делиться] @0[имуществом] TT~;V2:v2[делиться] @0[жильем] TT~ +V2:v2[muck] TT~ @0[up]=V2:v2[портить] TT~ +V2:v2[mucker] =V2:v2[проваливать] @0[дело] ;V2:v2[устраивать] @0[путаницу] +V2:v2[muddle] =V2:v2[делать] @0[кое-как] +V2:v2[muddle] @0[away] TT~=V2:@0[зря] v2[тратить] TT~ +V2:v2[muddle] @0[on] TT~=V2:v2[действовать] @0[без плана] TT~;V2:v2[действовать] @0[наобум] TT~ +V2:v2[muddle] TT~ @0[away]=V2:@0[зря] v2[тратить] TT~ +V2:v2[muddle] TT~ @0[on]=V2:v2[действовать] @0[без плана] TT~;V2:v2[действовать] @0[наобум] TT~ +V2:v2[muddy] =V2:v2[обрызгивать] @0[грязью] +V2:v2[mull] =V2:v2[подогревать] @0[пиво с пряностями] ;V2:v2[подогревать] @0[вино с пряностями] +V2:v2[mummify] =V2:v2[превращаться] @0[в мумию] +V2:v2[murder] =V2:v2[губить] @0[плохим исполнением] ;V2:v2[совершать] @0[убийство] +V2:v2[mure] =V2:v2[окружать] @0[стеной] ;V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[muse] =V2:@0[задумчиво] v2[смотреть] +V2:v2[mushroom] =V2:v2[собирать] @0[грибы] +V2:v2[mushroom] @0[out] TT~=V2:@0[быстро] v2[распространяться] TT~ +V2:v2[mushroom] @0[up] TT~=V2:@0[быстро] v2[распространяться] TT~ +V2:v2[mushroom] TT~ @0[out]=V2:@0[быстро] v2[распространяться] TT~ +V2:v2[mushroom] TT~ @0[up]=V2:@0[быстро] v2[распространяться] TT~ +V2:v2[muss] =V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] +V2:v2[muster] @0[courage] =V2:v2[отваживаться] +V2:v2[muster] @0[in] TT~=V2:v2[набирать] TT~;V2:v2[вербовать] TT~ +V2:v2[muster] @0[out] TT~=V2:v2[увольнять] TT~ +V2:v2[muster] @0[up] @0[one's strength] =V2:v2[собираться] @0[с силами] +V2:v2[muster] @0[up] TT~=V2:v2[собирать] TT~ +V2:v2[muster] TT~ @0[in]=V2:v2[набирать] TT~;V2:v2[вербовать] TT~ +V2:v2[muster] TT~ @0[out]=V2:v2[увольнять] TT~ +V2:v2[muster] TT~ @0[up]=V2:v2[собирать] TT~ +V2:v2[mutate] =V2:v2[подвергать] @0[умляуту] +V2:v2[mute] =V2:v2[надевать] @0[сурдинку] +V2:v2[mutiny] =V2:v2[поднимать] @0[мятеж] +V2:v2[mutter] =V2:v2[говорить] @0[невнятно] ;V2:v2[говорить] @0[по секрету] ;V2:v2[говорить] @0[тихо] +V2:v2[muzzle] =V2:v2[надевать] @0[намордник] +V2:v2[mystify] =V2:v2[окружать] @0[таинственностью] ;V2:v2[вводить] @0[в заблуждение] +V2:v2[mythicize] =V2:v2[превращать] @0[в миф] ;V2:v2[создавать] @0[миф] +V2:v2[nab] =V2:v2[ловить] @0[на месте преступления] ;V2:v2[схватывать] @0[на месте преступления] +V2:v2[nail] =V2:v2[забивать] @0[гвозди] +V2:v2[nail] @0[down] TT~=V2:v2[ловить] @0[на слове] TT~;V2:v2[прибивать] TT~;V2:v2[прижимать] @0[к стене] TT~ +V2:v2[nail] @0[on] TT~=V2:v2[прибивать] TT~ +V2:v2[nail] @0[to the counter] =V2:v2[опровергать] @0[клевету] ;V2:v2[опровергать] @0[ложь] +V2:v2[nail] @0[together] =V2:v2[сколачивать] +V2:v2[nail] SS~ @0[to the wall] =V2:v2[прижимать] SS~(Р) @0[к стене] +V2:v2[nail] TT~ @0[down]=V2:v2[ловить] @0[на слове] TT~;V2:v2[прибивать] TT~;V2:v2[прижимать] @0[к стене] TT~ +V2:v2[nail] TT~ @0[on]=V2:v2[прибивать] TT~ +V2:v2[name] =V2:v2[давать] @0[имя] ;V2:v2[приводить] @0[в качестве примера] ;V2:v2[упоминать] @0[в качестве примера] +V2:v2[name] @0[after] SS~ =V2:v2[называть] @0[в честь] SS~(Р) +V2:v2[name] @0[for] SS~ =V2:v2[называть] @0[в честь] SS~(Р) +V2:v2[name] @0[the day] =V2:v2[назначать] @0[день] +V2:v2[narcotize] =V2:v2[подвергать] @0[действию наркоза] ;V2:v2[притуплять] @0[боль] +V2:v2[nark] =V2:v2[приводить] @0[в бешенство] +V2:v2[narrow] @0[one's lids] =V2:v2[прищуриваться] +V2:v2[nasalize] =V2:v2[говорить] @0[в нос] ;V2:v2[произносить] @0[в нос] +V2:v2[nationalize] =V2:v2[превращать] @0[в нацию] ;V2:v2[принимать] @0[в подданство] +V2:v2[naturalize] =V2:v2[принимать] @0[гражданство] +V2:v2[nauseate] =V2:v2[вызывать] @0[отвращение] ;V2:v2[вызывать] @0[тошноту] ;V2:v2[чувствовать] @0[тошноту] +V2:v2[navigate] @0[a bill through Parliament] =V2:v2[вести] @0[законопроект в парламенте] +V2:v2[near] @0[the land] =V2:v2[приближаться] @0[к берегу] +V2:v2[necessitate] =V2:v2[делать] @0[необходимым] +V2:v2[necrose] =V2:v2[вызывать] @0[омертвение] +V2:v2[need] =V2:v2[быть] @0[должным] ;V2:v2[иметь] @0[надобность] ;V2:v2[иметь] @0[потребность] +V2:v2[need] @0[the file] =V2:v2[требовать] @0[отделки] +V2:v2[needle] =V2:v2[снимать] @0[катаракту] ;V2:v2[зашивать] @0[иглой] +V2:v2[negative] =V2:@0[не] v2[утверждать] +V2:v2[neglect] =V2:@0[не] v2[обращать] @0[внимания] ;V2:@0[не] v2[заботиться] +V2:v2[negotiate] =V2:v2[вести] @0[переговоры] +V2:v2[neighbour] =V2:v2[быть] @0[в дружеских отношениях] ;V2:v2[находиться] @0[у самого края] +V2:v2[neologize] =V2:v2[вводить] @0[новые слова] +V2:v2[nerve] =V2:v2[придавать] @0[бодрость] ;V2:v2[придавать] @0[храбрость] ;V2:v2[придавать] @0[силу] +V2:v2[nest] =V2:v2[вить] @0[гнездо] +V2:v2[nestle] =V2:@0[удобно] v2[устраиваться] ;V2:v2[давать] @0[приют] +V2:v2[net] =V2:v2[ловить] @0[сетями] ;V2:v2[покрывать] @0[сетью] ;V2:v2[получать] @0[чистый доход] ;V2:v2[попадать] @0[в сетку] ;V2:v2[приносить] @0[чистый доход] ;V2:v2[расставлять] @0[сети] ;V2:v2[вязать] @0[сети] +V2:v2[nettle] =V2:v2[обжигать] @0[крапивой] +V2:v2[neutralize] =V2:v2[объявлять] @0[нейтральной зоной] +V2:v2[nib] =V2:v2[вставлять] @0[перо в ручку] ;V2:v2[чинить] @0[перо] +V2:v2[nibble] =V2:@0[не] v2[решаться] ;V2:v2[есть] @0[маленькими кусочками] +V2:v2[nibble] @0[at an offer] =V2:v2[раздумывать] @0[над предложением] +V2:v2[niche] =V2:@0[удобно] v2[устраиваться] ;V2:v2[помещать] @0[в нишу] +V2:v2[nick] =V2:v2[делать] @0[метку] ;V2:v2[попадать] @0[в точку] +V2:v2[nick] @0[down] TT~=V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[nick] TT~ @0[down]=V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[nickname] =V2:v2[давать] @0[прозвище] +V2:v2[nidificate] =V2:v2[вить] @0[гнездо] +V2:v2[nig] =V2:v2[обтесывать] @0[камни] +V2:v2[niggle] =V2:v2[заниматься] @0[пустяками] +V2:v2[night-club] =V2:v2[посещать] @0[ночные клубы] +V2:v2[nip] @0[along] =V2:@0[быстро] v2[идти] +V2:v2[nip] @0[away] TT~=V2:v2[удирать] TT~;V2:v2[ускользать] TT~ +V2:v2[nip] @0[in the bud] =V2:v2[подавлять] @0[в зародыше] ;V2:v2[пресекать] @0[в корне] +V2:v2[nip] @0[in] TT~=V2:v2[проталкиваться] @0[вперед] TT~;V2:v2[протискиваться] TT~ +V2:v2[nip] @0[off] TT~=V2:v2[откусывать] TT~;V2:v2[отщипывать] TT~;V2:v2[ощипывать] TT~;V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[nip] TT~ @0[away]=V2:v2[удирать] TT~;V2:v2[ускользать] TT~ +V2:v2[nip] TT~ @0[in]=V2:v2[проталкиваться] @0[вперед] TT~;V2:v2[протискиваться] TT~ +V2:v2[nip] TT~ @0[off]=V2:v2[откусывать] TT~;V2:v2[отщипывать] TT~;V2:v2[ощипывать] TT~;V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[nitrify] =V2:v2[превращать] @0[в селитру] +V2:v2[nob] =V2:v2[наносить] @0[удар в голову] +V2:v2[nobble] =V2:v2[портить] @0[лошадь] +V2:v2[nock] =V2:v2[делать] @0[зарубки] ;V2:v2[натягивать] @0[тетиву] +V2:v2[nod] =V2:v2[грозить] @0[обвалом] ;V2:v2[кивать] @0[головой] ;V2:v2[клевать] @0[носом] +V2:v2[noddle] =V2:v2[качать] @0[головой] ;V2:v2[кивать] @0[головой] +V2:v2[nominate] =V2:v2[выдвигать] @0[кандидата] +V2:v2[nonplus] =V2:v2[приводить] @0[в замешательство] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] ;V2:v2[ставить] @0[в затруднительное положение] +V2:v2[nonsuit] =V2:v2[отказывать] @0[в иске] ;V2:v2[прекращать] @0[дело] +V2:v2[noose] =V2:v2[ловить] @0[арканом] ;V2:v2[заманивать] @0[в ловушку] +V2:v2[north] =V2:v2[двигаться] @0[к северу] +V2:v2[nose] =V2:v2[тереться] @0[носом] +V2:v2[nose] @0[about] =V2:v2[выведывать] +V2:v2[nose] @0[on] TT~=V2:v2[доносить] TT~ +V2:v2[nose] @0[out] TT~=V2:v2[чуять] TT~ +V2:v2[nose] @0[up] TT~=V2:v2[задирать] @0[нос] TT~ +V2:v2[nose] TT~ @0[on]=V2:v2[доносить] TT~ +V2:v2[nose] TT~ @0[out]=V2:v2[чуять] TT~ +V2:v2[nose] TT~ @0[up]=V2:v2[задирать] @0[нос] TT~ +V2:v2[notarize] =V2:@0[нотариально] v2[заверять] +V2:v2[notch] =V2:v2[делать] @0[метку] +V2:v2[note] =V2:v2[делать] @0[заметки] ;V2:v2[обращать] @0[внимание] ;V2:v2[составлять] @0[комментарии] +V2:v2[note] @0[down] TT~=V2:v2[делать] @0[заметки] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[note] TT~ @0[down]=V2:v2[делать] @0[заметки] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[notice] =V2:v2[давать] @0[обзор] ;V2:v2[обращать] @0[внимание] +V2:v2[notify] =V2:v2[давать] @0[сведения] ;V2:v2[доводить] @0[до всеобщего сведения] +V2:v2[novelize] =V2:v2[придавать] @0[форму романа] ;V2:v2[вводить] @0[новшество] +V2:v2[nucleate] =V2:v2[образовывать] @0[ядро] +V2:v2[nullify] =V2:v2[сводить] @0[к нулю] +V2:v2[numb] =V2:v2[вызывать] @0[окоченение] ;V2:v2[вызывать] @0[онемение] +V2:v2[number] =V2:v2[быть] @0[в числе] +V2:v2[number] @0[off] TT~=V2:v2[делать] @0[перекличку по номерам] TT~ +V2:v2[number] TT~ @0[off]=V2:v2[делать] @0[перекличку по номерам] TT~ +V2:v2[numerate] =V2:v2[обозначать] @0[цифрами] +V2:v2[nuncupate] =V2:v2[давать] @0[устное обещание] ;V2:v2[делать] @0[устное завещание] +V2:v2[nurse] =V2:v2[быть] @0[сиделкой] +V2:v2[nurse] @0[the constituency] =V2:v2[обрабатывать] @0[избирательный округ] +V2:v2[nurse] @0[the fire] =V2:v2[поддерживать] @0[огонь] +V2:v2[nurse] @0[the public] =V2:v2[угождать] @0[публике] +V2:v2[nut] =V2:v2[собирать] @0[орехи] ;V2:v2[шевелить] @0[мозгами] +V2:v2[nuzzle] =V2:v2[рыть] @0[рылом] +V2:v2[obelize] =V2:v2[отмечать] @0[крестиком] +V2:v2[obey] =V2:v2[удовлетворять] @0[условиям уравнения] ;V2:v2[выполнять] @0[приказание] +V2:v2[obey] @0[the law] =V2:v2[подчиняться] @0[закону] +V2:v2[obey] @0[the rule] =V2:v2[следовать] @0[правилу] +V2:v2[obfuscate] =V2:v2[сбивать] @0[с толку] +V2:v2[object] =V2:@0[не] v2[любить] ;V2:@0[не] v2[переносить] +V2:v2[objectify] =V2:v2[ссылаться] @0[на объективные причины] +V2:v2[oblige] =V2:v2[делать] @0[одолжение] ;V2:v2[связывать] @0[обязательством] +V2:v2[oblique] =V2:v2[продвигаться] @0[вкось] +V2:v2[obscure] @0[the light] =V2:v2[загораживать] @0[свет] +V2:v2[observe] @0[silence] =V2:v2[хранить] @0[молчание] +V2:v2[obstruct] =V2:v2[устраивать] @0[обструкцию] ;V2:v2[вызывать] @0[запор] ;V2:v2[затруднять] @0[проходимость] +V2:v2[obstruct] @0[the light] =V2:v2[загораживать] @0[свет] +V2:v2[obstruct] @0[the view] =V2:v2[заслонять] @0[вид] +V2:v2[obtain] @0[a prize] =V2:v2[получать] @0[приз] +V2:v2[obtain] @0[further information] =V2:v2[получать] @0[дополнительные сведения] +V2:v2[obtain] @0[one's deserts] =V2:v2[получать] @0[по заслугам] +V2:v2[obtest] =V2:v2[призывать] @0[в свидетели] +V2:v2[obtruncate] =V2:v2[срезывать] @0[вершину] +V2:v2[occasion] =V2:v2[давать] @0[повод] ;V2:v2[служить] @0[поводом] +V2:v2[occur] =V2:v2[приходить] @0[на ум] +V2:v2[occur] @0[again] =V2:v2[повторяться] +V2:v2[offend] =V2:v2[совершать] @0[проступок] ;V2:v2[вызывать] @0[отвращение] ;V2:v2[вызывать] @0[раздражение] +V2:v2[offend] @0[against custom] =V2:v2[нарушать] @0[обычай] +V2:v2[offer] =V2:v2[предлагать] @0[определенную цену] ;V2:v2[предлагать] @0[вниманию] ;V2:v2[выражать] @0[готовность] +V2:v2[offer] @0[a free pardon] =V2:v2[обещать] @0[полное прощение] +V2:v2[offer] @0[an affront to] SS~ =V2:v2[наносить] @0[оскорбление] SS~(Д) +V2:v2[offer] @0[an apology] =V2:v2[извиняться] +V2:v2[offer] @0[an opinion] =V2:v2[выражать] @0[мнение] +V2:v2[offer] @0[battle] =V2:v2[давать] @0[бой] +V2:v2[offer] @0[excuses] =V2:v2[оправдываться] +V2:v2[offer] @0[hope] =V2:v2[внушать] @0[надежду] +V2:v2[offer] @0[one's hand] =V2:v2[делать] @0[предложение] ;V2:v2[протягивать] @0[руку] +V2:v2[offer] @0[resistance] =V2:v2[оказывать] @0[сопротивление] +V2:v2[officer] =V2:v2[укомплектовывать] @0[офицерским составом] +V2:v2[officialize] =V2:v2[подвергать] @0[официальному контролю] ;V2:v2[придавать] @0[официальный характер] +V2:v2[officiate] =V2:v2[исполнять] @0[обязанности] +V2:v2[officiate] @0[as host] =V2:v2[быть] @0[за хозяина] +V2:v2[offset] =V2:v2[печатать] @0[офсетным способом] ;V2:v2[сводить] @0[баланс] +V2:v2[ogle] =V2:v2[строить] @0[глазки] +V2:v2[oil] =V2:v2[пропитывать] @0[маслом] +V2:v2[oil] @0[one's tongue] =V2:v2[льстить] +V2:v2[oil] @0[smb.'s hand] =V2:v2[давать] SS~(Д) @0[взятку] +V2:v2[oil] @0[the wheels] =V2:v2[смазывать] @0[колеса] ;V2:v2[улаживать] @0[дело] +V2:v2[omen] =V2:v2[служить] @0[предзнаменованием] +V2:v2[omit] =V2:@0[не] v2[включать] +V2:v2[onion] =V2:v2[приправлять] @0[луком] +V2:v2[open] @0[a debate] =V2:v2[открывать] @0[дискуссию] +V2:v2[open] @0[a door to] SS~ =V2:v2[делать] SS~(В) @0[возможным] +V2:v2[open] @0[a prospect] =V2:v2[открывать] @0[перспективу] +V2:v2[open] @0[a shop] =V2:v2[открывать] @0[магазин] +V2:v2[open] @0[an abscess] =V2:v2[вскрывать] @0[нарыв] +V2:v2[open] @0[an account in a bank] =V2:v2[открывать] @0[счет в банке] +V2:v2[open] @0[an account] =V2:v2[открывать] @0[счет] +V2:v2[open] @0[ground] =V2:v2[начинать] @0[действовать] ;V2:v2[подготавливать] @0[почву] ;V2:v2[вскапывать] @0[землю] ;V2:v2[вспахивать] @0[землю] +V2:v2[open] @0[hostilities] =V2:v2[начинать] @0[военные действия] +V2:v2[open] @0[on] TT~=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[open] @0[one's purse] =V2:v2[раскошеливаться] +V2:v2[open] @0[out the wings] =V2:v2[расправлять] @0[крылья] +V2:v2[open] @0[out] TT~=V2:v2[раскрывать] TT~;V2:v2[развертывать] TT~ +V2:v2[open] @0[the ball] =V2:v2[начинать] @0[действовать] ;V2:v2[открывать] @0[бал] +V2:v2[open] @0[the bowels] =V2:v2[очищать] @0[кишечник] +V2:v2[open] @0[the debate] =V2:v2[открывать] @0[прения] +V2:v2[open] @0[the door to] SS~ =V2:v2[делать] SS~(В) @0[возможным] +V2:v2[open] @0[the gate for] SS~ =V2:v2[открывать] SS~(Д) @0[путь] +V2:v2[open] @0[the mind] =V2:v2[расширять] @0[кругозор] +V2:v2[open] @0[up relations] =V2:v2[устанавливать] @0[отношения] +V2:v2[open] @0[up] TT~=V2:v2[обнаруживать] TT~ +V2:v2[open] TT~ @0[on]=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[open] TT~ @0[out]=V2:v2[раскрывать] TT~;V2:v2[развертывать] TT~ +V2:v2[open] TT~ @0[up]=V2:v2[обнаруживать] TT~ +V2:v2[operate] =V2:v2[оказывать] @0[влияние] ;V2:v2[приводить] @0[в движение] ;V2:v2[производить] @0[операции] +V2:v2[opiate] =V2:v2[смешивать] @0[с опиумом] +V2:v2[opine] =V2:v2[высказывать] @0[мнение] +V2:v2[oppose] =V2:v2[находиться] @0[в оппозиции] ;V2:v2[оказывать] @0[сопротивление] ;V2:v2[выступать] @0[против] +V2:v2[oppose] @0[the resolution] =V2:v2[отклонять] @0[резолюцию] +V2:v2[oppugn] =V2:v2[вести] @0[борьбу] +V2:v2[opt] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[принимать] @0[участия] TT~;V2:v2[уклоняться] TT~ +V2:v2[opt] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[принимать] @0[участия] TT~;V2:v2[уклоняться] TT~ +V2:v2[orate] =V2:v2[произносить] @0[речь] +V2:v2[orb] =V2:v2[заключать] @0[в круг] ;V2:v2[заключать] @0[в шар] +V2:v2[orbit] =V2:v2[выхаживать] @0[на орбиту] ;V2:v2[выводить] @0[на орбиту] +V2:v2[ordain] =V2:v2[посвящать] @0[в духовный сан] +V2:v2[order] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[organize] =V2:v2[организовывать] ;V2:v2[превращать] @0[в живую ткань] ;V2:v2[провожать] @0[организационные мероприятия] +V2:v2[orient] =V2:v2[определять] @0[местонахождение] +V2:v2[orientalize] =V2:v2[приобретать] @0[азиатский характер] +V2:v2[originate] =V2:v2[брать] @0[начало] ;V2:v2[давать] @0[начало] +V2:v2[orphan] =V2:v2[делать] @0[сиротой] ;V2:v2[лишать] @0[родителей] +V2:v2[ossify] =V2:v2[превращать] @0[в кость] +V2:v2[ostracize] =V2:v2[изгонять] @0[из общества] ;V2:v2[подвергать] @0[остракизму] +V2:v2[oust] =V2:v2[занимать] @0[место] +V2:v2[oust] @0[the worms] =V2:v2[выгонять] @0[глистов] +V2:v2[out-jockey] =V2:v2[превосходить] @0[ловкостью] +V2:v2[out-top] =V2:v2[быть] @0[выше] +V2:v2[out] =V2:v2[отправляться] @0[на прогулку] ;V2:v2[отправляться] @0[на экскурсию] ;V2:v2[удалять] @0[с поля] +V2:v2[outbid] =V2:v2[перебивать] @0[цену] +V2:v2[outbrave] =V2:v2[относиться] @0[пренебрежительно] ;V2:v2[относиться] @0[вызывающе] ;V2:v2[превосходить] @0[храбростью] ;V2:v2[проявлять] @0[мужество] +V2:v2[outbuild] =V2:@0[чрезмерно] v2[застраивать] +V2:v2[outcrop] =V2:v2[выхаживать] @0[на поверхность] +V2:v2[outcry] =V2:@0[громко] v2[кричать] +V2:v2[outdare] =V2:v2[бросать] @0[вызов] ;V2:v2[превосходить] @0[дерзостью] ;V2:v2[превосходить] @0[смелостью] +V2:v2[outface] =V2:v2[смущать] @0[дерзким взглядом] +V2:v2[outfit] =V2:v2[снабжать] @0[оборудованием] +V2:v2[outflank] =V2:v2[обходить] @0[фланг] ;V2:v2[охватывать] @0[с фланга] ;V2:v2[выхаживать] @0[во фланг] +V2:v2[outgeneral] =V2:v2[превосходить] @0[в военном искусстве] +V2:v2[outgrow] =V2:v2[отделываться] @0[с возрастом] +V2:v2[outlaw] =V2:v2[изгонять] @0[из общества] ;V2:v2[лишать] @0[законной силы] ;V2:v2[объявлять] @0[вне закона] +V2:v2[outline] =V2:v2[делать] @0[набросок] ;V2:v2[намечать] @0[в общих чертах] ;V2:v2[обрисовывать] @0[в общих чертах] ;V2:v2[рисовать] @0[контур] +V2:v2[outmarch] =V2:v2[двигаться] @0[быстрее] ;V2:v2[проходить] @0[дальше] +V2:v2[outnumber] =V2:v2[превосходить] @0[численно] +V2:v2[outpace] =V2:v2[идти] @0[быстрее] +V2:v2[outperform] =V2:v2[иметь] @0[большое быстродействие] +V2:v2[outpoint] =V2:v2[побеждать] @0[по очкам] +V2:v2[outrage] =V2:v2[нарушать] @0[закон] ;V2:v2[производить] @0[насилие] +V2:v2[outrage] @0[public opinion] =V2:v2[оскорблять] @0[общественное мнение] +V2:v2[outrange] =V2:v2[иметь] @0[большую дальнобойность] +V2:v2[outride] =V2:@0[стойко] v2[переносить] +V2:v2[outrun] =V2:v2[перегонять] ;V2:v2[преступать] @0[границы] ;V2:v2[преступать] @0[пределы] +V2:v2[outrun] @0[the constable] =V2:v2[влезать] @0[в долги] +V2:v2[outspeak] =V2:v2[говорить] @0[громче] ;V2:v2[говорить] @0[лучше] ;V2:v2[высказывать] +V2:v2[outstep] =V2:v2[выхаживать] @0[за пределы] +V2:v2[outvalue] =V2:v2[стоить] @0[дороже] +V2:v2[outvie] =V2:v2[превосходить] @0[в состязании] +V2:v2[outvote] =V2:v2[иметь] @0[перевес голосов] +V2:v2[outwalk] =V2:v2[идти] @0[быстрее] ;V2:v2[идти] @0[дальше] +V2:v2[outweigh] =V2:v2[превосходить] @0[в весе] +V2:v2[outwork] =V2:v2[работать] @0[быстрее] ;V2:v2[работать] @0[лучше] +V2:v2[over-colour] =V2:v2[сгущать] @0[краски] +V2:v2[over-estimate] =V2:v2[составлять] @0[раздутую смету] +V2:v2[overarch] =V2:v2[образовывать] @0[свод] ;V2:v2[покрывать] @0[сводом] +V2:v2[overawe] =V2:v2[держать] @0[в благоговейном страхе] ;V2:v2[внушать] @0[благоговейный страх] +V2:v2[overbalance] =V2:v2[выводить] @0[из равновесия] +V2:v2[overbrim] =V2:v2[переливать] @0[через край] +V2:v2[overcast] =V2:v2[сшивать] @0[через край] +V2:v2[overcharge] =V2:v2[назначать] @0[завышенную цену] ;V2:v2[загромождать] @0[деталями] ;V2:v2[заряжать] @0[усиленным зарядом] +V2:v2[overcome] =V2:v2[лишать] @0[самообладания] +V2:v2[overcome] @0[difficulties] =V2:v2[преодолевать] @0[трудности] +V2:v2[overcome] SS~ =V2:v2[брать] @0[верх над] SS~(Т) +V2:v2[overcrop] =V2:v2[истощать] @0[землю] +V2:v2[overdevelop] =V2:@0[чрезмерно] v2[развивать] +V2:v2[overdraw] =V2:v2[превышать] @0[кредит в банке] +V2:v2[overdye] =V2:v2[перекрашивать] @0[в другой цвет] +V2:v2[overflow] =V2:v2[переливаться] @0[через край] ;V2:v2[выхаживать] @0[за пределы] +V2:v2[overgrow] @0[one's clothes] =V2:v2[вырастать] @0[из платья] +V2:v2[overhang] SS~ =V2:v2[выступать] @0[над] SS~(Т) +V2:v2[overhaul] =V2:@0[капитально] v2[ремонтировать] ;V2:@0[тщательно] v2[осматривать] +V2:v2[overhear] =V2:@0[нечаянно] v2[слушать] +V2:v2[overjoy] =V2:@0[очень] v2[радовать] +V2:v2[overlabour] =V2:v2[переутомлять] @0[работой] +V2:v2[overlap] =V2:@0[частично] v2[покрывать] ;V2:@0[частично] v2[совпадать] ;V2:v2[зайти] @0[один за другой] +V2:v2[overleap] RR~ =V2:v2[переоценивать] @0[свои возможности] +V2:v2[overlive] =V2:v2[прожигать] @0[жизнь] +V2:v2[overlook] =V2:@0[не] v2[обращать] @0[внимания] ;V2:@0[не] v2[учитывать] ;V2:@0[не] v2[замечать] ;V2:v2[обозревать] @0[сверху] ;V2:v2[смотреть] @0[сверху] ;V2:v2[упускать] @0[из виду] +V2:v2[overlook] @0[an offence] =V2:v2[прощать] +V2:v2[overman] =V2:v2[раздувать] @0[штаты] +V2:v2[overmaster] =V2:v2[владеть] @0[всецело] +V2:v2[overmatch] =V2:v2[превосходить] @0[силой] ;V2:v2[превосходить] @0[умением] +V2:v2[overpass] =V2:v2[оставлять] @0[без внимания] ;V2:v2[проходить] @0[мимо] +V2:v2[overpower] =V2:v2[брать] @0[верх] +V2:v2[overreach] =V2:v2[растягивать] @0[сухожилие] ;V2:v2[выхаживать] @0[за пределы] +V2:v2[overreach] RR~ =V2:v2[просчитываться] +V2:v2[override] =V2:v2[брать] @0[верх] +V2:v2[overrule] =V2:v2[брать] @0[верх] ;V2:v2[отклонять] @0[предложение] ;V2:v2[отвергать] @0[предложение] +V2:v2[overrun] =V2:v2[двигаться] @0[накатом] ;V2:v2[переходить] @0[дозволенные границы] ;V2:v2[переходить] @0[установленные сроки] ;V2:v2[переливаться] @0[через край] +V2:v2[oversee] =V2:@0[случайно] v2[видеть] +V2:v2[overset] =V2:v2[нарушать] @0[порядок] +V2:v2[overset] @0[one's plans] =V2:v2[нарушать] @0[планы] +V2:v2[oversew] =V2:v2[сшивать] @0[через край] +V2:v2[overshoot] =V2:v2[стрелять] @0[лучше] +V2:v2[overshoot] @0[the mark] =V2:v2[превосходить] @0[уровень] ;V2:v2[превышать] @0[уровень] +V2:v2[overslaugh] =V2:v2[чинить] @0[препятствия] +V2:v2[overspend] =V2:v2[расстраивать] @0[свое состояние] ;V2:v2[расстраивать] @0[свое здоровье] ;V2:v2[сорить] @0[деньгами] +V2:v2[overstep] =V2:v2[переходить] @0[границы] +V2:v2[oversubscribe] =V2:v2[превышать] @0[намеченную сумму] +V2:v2[overtake] @0[arrears] =V2:v2[погашать] @0[задолженность] +V2:v2[overtask] =V2:v2[давать] @0[непосильное задание] ;V2:v2[перегружать] @0[работой] +V2:v2[overtax] =V2:v2[обременять] @0[чрезмерными налогами] +V2:v2[overtop] =V2:v2[быть] @0[выше] +V2:v2[overtrump] =V2:v2[перекрывать] @0[старшим козырем] +V2:v2[overturn] @0[a theory] =V2:v2[опровергать] @0[теорию] +V2:v2[oviposit] =V2:v2[откладывать] @0[яйца] +V2:v2[owe] =V2:v2[быть] @0[должным] ;V2:v2[быть] @0[в долгу] +V2:v2[own] @0[a child] =V2:v2[признавать] @0[свое отцовство] +V2:v2[own] @0[lands] =V2:v2[владеть] @0[землей] +V2:v2[own] @0[one's faults] =V2:v2[признавать] @0[свои недостатки] +V2:v2[own] @0[up] TT~=V2:@0[безропотно] v2[подчиняться] TT~ +V2:v2[own] TT~ @0[up]=V2:@0[безропотно] v2[подчиняться] TT~ +V2:v2[oxter] =V2:v2[сжимать] @0[в объятиях] +V2:v2[oxygenate] =V2:v2[насыщать] @0[кислородом] +V2:v2[pace] =V2:v2[идти] @0[иноходью] ;V2:v2[измерять] @0[шагами] ;V2:v2[задавать] @0[темп] +V2:v2[pace] @0[out] TT~=V2:v2[измерять] @0[шагами] TT~ +V2:v2[pace] TT~ @0[out]=V2:v2[измерять] @0[шагами] TT~ +V2:v2[pacify] =V2:v2[восстанавливать] @0[мир] ;V2:v2[восстанавливать] @0[порядок] +V2:v2[pack] =V2:v2[подбирать] @0[состав присяжных] ;V2:v2[поддаваться] @0[упаковке] ;V2:v2[собираться] @0[стаями] ;V2:v2[укладывать] @0[вещи] ;V2:v2[завертывать] @0[в простыни] +V2:v2[pack] @0[off] TT~=V2:v2[прогонять] TT~ +V2:v2[pack] @0[up] TT~=V2:v2[паковать] TT~;V2:v2[портиться] TT~;V2:v2[прекращать] TT~;V2:v2[умирать] TT~;V2:v2[упаковывать] TT~;V2:v2[выходить] @0[из строя] TT~ +V2:v2[pack] TT~ @0[off]=V2:v2[прогонять] TT~ +V2:v2[pack] TT~ @0[up]=V2:v2[паковать] TT~;V2:v2[портиться] TT~;V2:v2[прекращать] TT~;V2:v2[умирать] TT~;V2:v2[упаковывать] TT~;V2:v2[выходить] @0[из строя] TT~ +V2:v2[pad] =V2:v2[набивать] @0[ватой] ;V2:v2[перегружать] @0[излишними подробностями] ;V2:v2[перегружать] @0[пустыми словами] ;V2:v2[подбивать] @0[волосом] +V2:v2[pad] @0[out] TT~=V2:v2[набивать] @0[ватой] TT~;V2:v2[подбивать] @0[волосом] TT~ +V2:v2[pad] TT~ @0[out]=V2:v2[набивать] @0[ватой] TT~;V2:v2[подбивать] @0[волосом] TT~ +V2:v2[paddle] =V2:v2[перебирать] @0[руками] +V2:v2[padlock] =V2:v2[запирать] @0[на висячий замок] +V2:v2[paganize] =V2:v2[обращать] @0[в язычество] ;V2:v2[придавать] @0[языческий характер] +V2:v2[page] =V2:v2[сопровождать] @0[в качестве пажа] +V2:v2[pain] =V2:v2[причинять] @0[боль] +V2:v2[paint] =V2:v2[писать] @0[красками] ;V2:v2[заниматься] @0[живописью] +V2:v2[paint] @0[in bright colours] =V2:v2[описывать] @0[яркими красками] ;V2:v2[представлять] @0[в розовом свете] ;V2:v2[приукрашивать] ;V2:v2[рисовать] @0[яркими красками] +V2:v2[paint] @0[in glowing colours] =V2:v2[представлять] @0[в радужном свете] +V2:v2[paint] @0[in oil] =V2:v2[писать] @0[маслом] +V2:v2[paint] @0[in true colours] =V2:v2[изображать] @0[правдиво] +V2:v2[paint] @0[in] TT~=V2:v2[вписывать] @0[красками] TT~ +V2:v2[paint] @0[out] TT~=V2:v2[закрашивать] TT~ +V2:v2[paint] @0[the lily] =V2:v2[заниматься] @0[бесплодным делом] +V2:v2[paint] @0[the town red] =V2:v2[предаваться] @0[веселью] ;V2:v2[устраивать] @0[попойку] +V2:v2[paint] TT~ @0[in]=V2:v2[вписывать] @0[красками] TT~ +V2:v2[paint] TT~ @0[out]=V2:v2[закрашивать] TT~ +V2:v2[pair] =V2:v2[подбирать] @0[под пару] ;V2:v2[располагать] @0[парами] +V2:v2[pair] @0[off] TT~=V2:v2[разделять] @0[на пары] TT~;V2:v2[уходить] @0[парами] TT~;V2:v2[жениться] TT~ +V2:v2[pair] TT~ @0[off]=V2:v2[разделять] @0[на пары] TT~;V2:v2[уходить] @0[парами] TT~;V2:v2[жениться] TT~ +V2:v2[pale] =V2:v2[обносить] @0[оградой] ;V2:v2[обносить] @0[палисадом] ;V2:v2[обносить] @0[частоколом] +V2:v2[palisade] =V2:v2[обносить] @0[частоколом] +V2:v2[pall] =V2:v2[окутывать] @0[покровом] +V2:v2[palliate] =V2:@0[временно] v2[облегчать] +V2:v2[palm] =V2:v2[прятать] @0[в руке] ;V2:v2[трогать] @0[ладонью] +V2:v2[palm] @0[off] TT~=V2:v2[сбывать] TT~ +V2:v2[palm] TT~ @0[off]=V2:v2[сбывать] TT~ +V2:v2[palsy] =V2:v2[разбивать] @0[параличом] +V2:v2[palter] =V2:v2[заниматься] @0[пустяками] +V2:v2[pamphleteer] =V2:v2[писать] @0[брошюры] +V2:v2[pan] =V2:v2[готовить] @0[в кастрюле] ;V2:v2[подавать] @0[в кастрюле] ;V2:v2[подвергать] @0[резкой критике] ;V2:v2[задавать] @0[жару] +V2:v2[pan] @0[out] TT~=V2:v2[давать] @0[золото] TT~;V2:v2[преуспевать] TT~;V2:v2[удаваться] TT~;V2:v2[устраиваться] TT~ +V2:v2[pan] TT~ @0[out]=V2:v2[давать] @0[золото] TT~;V2:v2[преуспевать] TT~;V2:v2[удаваться] TT~;V2:v2[устраиваться] TT~ +V2:v2[panel] =V2:v2[обшивать] @0[филенками] ;V2:v2[обшивать] @0[панелями] ;V2:v2[предъявлять] @0[обвинение] ;V2:v2[составлять] @0[список присяжных] ;V2:v2[включать] @0[в список присяжных] +V2:v2[panhandle] =V2:v2[просить] @0[милостыню] +V2:v2[panic] =V2:v2[наводить] @0[панику] ;V2:v2[приводить] @0[в восторг] ;V2:v2[вызывать] @0[насмешки] ;V2:v2[вызывать] @0[смех] +V2:v2[pant] =V2:@0[страстно] v2[желать] +V2:v2[pantomime] =V2:v2[объясняться] @0[жестами] +V2:v2[paper] =V2:v2[заполнять] @0[театр контрамарочниками] ;V2:v2[завертывать] @0[в бумагу] +V2:v2[parachute] =V2:v2[сбрасывать] @0[с парашютом] ;V2:v2[спускаться] @0[с парашютом] +V2:v2[parade] =V2:v2[проходить] @0[строем] ;V2:v2[выставлять] @0[напоказ] +V2:v2[paraffin] =V2:v2[покрывать] @0[парафином] ;V2:v2[пропитывать] @0[парафином] +V2:v2[paragraph] =V2:v2[писать] @0[маленькие заметки] ;V2:v2[помещать] @0[маленькие заметки] ;V2:v2[разделять] @0[на абзацы] +V2:v2[parallel] =V2:v2[находить] @0[параллель] ;V2:v2[проходить] @0[параллельно] ;V2:v2[провожать] @0[параллель] ;V2:v2[соединять] @0[параллельно] +V2:v2[paralogize] =V2:v2[делать] @0[ложное умозаключение] +V2:v2[paraph] =V2:v2[подписывать] @0[инициалами] +V2:v2[parashoot] =V2:v2[стрелять] @0[по парашютистам] +V2:v2[parbuckle] =V2:v2[поднимать] @0[двойным стропом] +V2:v2[parcel] =V2:v2[делить] @0[на части] ;V2:v2[завертывать] @0[в пакет] +V2:v2[parch] =V2:@0[слегка] v2[поджаривать] +V2:v2[parch] @0[up] TT~=V2:v2[сохнуть] TT~;V2:v2[высыхать] TT~ +V2:v2[parch] TT~ @0[up]=V2:v2[сохнуть] TT~;V2:v2[высыхать] TT~ +V2:v2[parcook] =V2:@0[наполовину] v2[варить] +V2:v2[pardon] =V2:v2[оставлять] @0[без наказания] +V2:v2[pare] =V2:v2[срезывать] @0[корку] ;V2:v2[срезывать] @0[кожуру] +V2:v2[pare] @0[away] TT~=V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[срезывать] TT~;V2:v2[урезывать] TT~ +V2:v2[pare] @0[off] TT~=V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[срезывать] TT~;V2:v2[урезывать] TT~ +V2:v2[pare] TT~ @0[away]=V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[срезывать] TT~;V2:v2[урезывать] TT~ +V2:v2[pare] TT~ @0[off]=V2:v2[сокращать] TT~;V2:v2[срезывать] TT~;V2:v2[урезывать] TT~ +V2:v2[parenthesize] =V2:v2[заключать] @0[в скобки] +V2:v2[parget] =V2:v2[украшать] @0[лепкой] +V2:v2[park] =V2:v2[огораживать] @0[под парк] ;V2:v2[разбивать] @0[парк] ;V2:v2[ставить] @0[на стоянку] ;V2:v2[ставить] @0[парком] +V2:v2[park] @0[guns] =V2:v2[ставить] @0[парком] +V2:v2[parlay] =V2:v2[делать] @0[ставку] +V2:v2[parley] =V2:v2[вести] @0[переговоры] +V2:v2[parleyvoo] =V2:v2[болтать] @0[по-французски] +V2:v2[parole] =V2:v2[освобождать] @0[под честное слово] +V2:v2[parquet] =V2:v2[настилать] @0[паркет] +V2:v2[parry] @0[a question] =V2:v2[отвечать] @0[на вопрос вопросом] ;V2:v2[уклоняться] @0[от ответа] +V2:v2[parse] =V2:v2[делать] @0[грамматический разбор] +V2:v2[part] =V2:v2[расчесывать] @0[на пробор] ;V2:v2[разделять] @0[на пробор] +V2:v2[part] @0[brass rags with] SS~ =V2:v2[порывать] @0[дружбу с] SS~(Т) +V2:v2[part] @0[company with] SS~ =V2:v2[прекращать] @0[связь с] SS~(Т) +V2:v2[partake] =V2:v2[принимать] @0[участие] +V2:v2[participate] =V2:v2[иметь] @0[общее] +V2:v2[particularize] =V2:@0[подробно] v2[останавливаться] +V2:v2[partition] =V2:v2[ставить] @0[перегородку] +V2:v2[partition] @0[off] TT~=V2:v2[отделять] @0[перегородкой] TT~;V2:v2[отгораживать] @0[перегородкой] TT~ +V2:v2[partition] TT~ @0[off]=V2:v2[отделять] @0[перегородкой] TT~;V2:v2[отгораживать] @0[перегородкой] TT~ +V2:v2[partner] =V2:v2[быть] @0[партнером] ;V2:v2[делать] @0[партнером] ;V2:v2[ставить] @0[в пару] +V2:v2[pass] =V2:@0[не] v2[объявлять] ;V2:v2[быть] @0[в обращении] ;V2:v2[делать] @0[выпад] ;V2:v2[двигаться] @0[вперед] ;V2:v2[иметь] @0[хождение] ;V2:v2[иметь] @0[место] ;V2:v2[получать] @0[одобрение] ;V2:v2[пускать] @0[в обращение] ;V2:v2[ставить] @0[зачет] ;V2:v2[выдерживать] @0[экзамен] ;V2:v2[выхаживать] @0[за пределы] +V2:v2[pass] @0[a remark] =V2:v2[высказывать] @0[свое мнение] +V2:v2[pass] @0[a resolution] =V2:v2[вынашивать] @0[резолюцию] +V2:v2[pass] @0[a sentence upon] SS~ =V2:v2[вынашивать] @0[приговор] SS~(Д) +V2:v2[pass] @0[an examination with honours] =V2:@0[отлично] v2[сдать экзамен] +V2:v2[pass] @0[away] TT~=V2:v2[истекать] TT~;V2:v2[исчезать] TT~;V2:v2[прекращаться] TT~;V2:v2[прекращаться] TT~;V2:v2[проходить] TT~;V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[pass] @0[beyond the veil] =V2:v2[умирать] +V2:v2[pass] @0[by] =V2:v2[оставлять] @0[без внимания] ;V2:v2[проходить] @0[мимо] ;V2:v2[пропускать] +V2:v2[pass] @0[from the picture] =V2:v2[сходить] @0[со сцены] +V2:v2[pass] @0[in review] =V2:v2[делать] @0[смотр] ;V2:v2[обозревать] ;V2:v2[рассматривать] +V2:v2[pass] @0[in] TT~=V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[pass] @0[into silence] =V2:v2[быть] @0[преданным забвению] +V2:v2[pass] @0[judgement on] SS~ =V2:v2[вынашивать] @0[приговор] SS~(Д) +V2:v2[pass] @0[muster] =V2:v2[проходить] @0[осмотр] ;V2:v2[выдерживать] @0[испытания] +V2:v2[pass] @0[off] TT~=V2:v2[проходить] TT~ +V2:v2[pass] @0[one's examination] =V2:v2[выдерживать] @0[экзамен] +V2:v2[pass] @0[one's word] =V2:v2[обещать] ;V2:v2[ручаться] ;V2:v2[ручаться] +V2:v2[pass] @0[the Rubicon] =V2:v2[переходить] @0[Рубикон] ;V2:v2[принимать] @0[бесповоротное решение] +V2:v2[pass] @0[the baton] =V2:v2[передавать] @0[эстафету] +V2:v2[pass] @0[the bill] =V2:v2[принимать] @0[законопроект] +V2:v2[pass] @0[the tests] =V2:v2[проходить] @0[испытание] +V2:v2[pass] @0[the word] =V2:v2[передавать] @0[приказание] +V2:v2[pass] TT~ @0[away]=V2:v2[истекать] TT~;V2:v2[исчезать] TT~;V2:v2[прекращаться] TT~;V2:v2[прекращаться] TT~;V2:v2[проходить] TT~;V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[pass] TT~ @0[in]=V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[pass] TT~ @0[off]=V2:v2[проходить] TT~ +V2:v2[passage] =V2:v2[двигаться] @0[боком] ;V2:v2[принимать] @0[влево] ;V2:v2[принимать] @0[вправо] ;V2:v2[совершать] @0[переезд] +V2:v2[passion] =V2:v2[выражать] @0[страсть] ;V2:v2[чувствовать] @0[страсть] +V2:v2[paste] =V2:v2[наклеивать] @0[клейстером] ;V2:v2[приклеивать] @0[клейстером] ;V2:v2[склеивать] @0[клейстером] +V2:v2[paste] @0[up notices] =V2:v2[расклеивать] @0[объявления] +V2:v2[paste] @0[up] TT~=V2:v2[расклеивать] TT~ +V2:v2[paste] TT~ @0[up]=V2:v2[расклеивать] TT~ +V2:v2[pat] SS~ @0[on the back] =V2:v2[похлопывать] SS~(Р) @0[по спине] ;V2:v2[выражать] SS~(Д) @0[одобрение] +V2:v2[patch] =V2:v2[ставить] @0[заплаты] +V2:v2[patch] @0[up] TT~=V2:v2[подправлять] TT~;V2:v2[улаживать] TT~;V2:v2[заделывать] TT~;V2:v2[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V2:v2[patch] TT~ @0[up]=V2:v2[подправлять] TT~;V2:v2[улаживать] TT~;V2:v2[заделывать] TT~;V2:v2[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V2:v2[patent] =V2:v2[брать] @0[патент] +V2:v2[patronize] =V2:v2[быть] @0[постоянным покупателем] ;V2:v2[быть] @0[постоянным посетителем] ;V2:v2[относиться] @0[снисходительно] ;V2:v2[относиться] @0[свысока] +V2:v2[patter] =V2:v2[говорить] @0[скороговоркой] +V2:v2[pattern] =V2:v2[делать] @0[по образцу] ;V2:v2[следовать] @0[примеру] ;V2:v2[украшать] @0[узором] +V2:v2[pauperize] =V2:v2[доводить] @0[до нищеты] +V2:v2[pause] =V2:v2[делать] @0[паузу] ;V2:v2[находиться] @0[в нерешительности] +V2:v2[pause] @0[upon a note] =V2:v2[продлевать] @0[ноту] +V2:v2[pause] @0[upon] SS~ =V2:v2[задерживаться] @0[на] SS~(Т) +V2:v2[pave] @0[the way] =V2:v2[прокладывать] @0[путь] +V2:v2[pavilion] =V2:v2[разбивать] @0[палатки] ;V2:v2[строить] @0[павильоны] +V2:v2[paw] =V2:v2[бить] @0[копытом] ;V2:v2[хватать] @0[руками] +V2:v2[pawl] =V2:v2[выключать] @0[посредством собачки] +V2:v2[pawn] =V2:v2[отдавать] @0[в залог] +V2:v2[pawn] @0[one's life] =V2:v2[ручаться] @0[жизнью] +V2:v2[pawn] @0[one's word] =V2:v2[давать] @0[слово] +V2:v2[pay] =V2:v2[приносить] @0[доход] +V2:v2[pay] @0[a call] =V2:v2[наносить] @0[визит] +V2:v2[pay] @0[a compliment] =V2:v2[делать] @0[комплимент] +V2:v2[pay] @0[a tribute to] SS~ =V2:v2[отдавать] @0[дань] SS~(Д) +V2:v2[pay] @0[attention] =V2:v2[обращать] @0[внимание] +V2:v2[pay] @0[back] TT~=V2:v2[отплачивать] TT~;V2:v2[возвращать] TT~ +V2:v2[pay] @0[by instalments] =V2:v2[выплачивать] @0[периодическими взносами] ;V2:v2[выплачивать] @0[частями] +V2:v2[pay] @0[for a dead horse] =V2:v2[бросать] @0[деньги на ветер] +V2:v2[pay] @0[for] =V2:v2[оплачивать] +V2:v2[pay] @0[in kind] =V2:v2[платить] @0[натурой] +V2:v2[pay] @0[in] TT~=V2:v2[вносить] @0[на текущий счет] TT~ +V2:v2[pay] @0[off] TT~=V2:v2[расплачиваться] TT~ +V2:v2[pay] @0[on the nail] =V2:v2[расплачиваться] @0[сразу] +V2:v2[pay] @0[one's footing] =V2:v2[делать] @0[вступительный взнос] +V2:v2[pay] @0[one's shot] =V2:v2[расплачиваться] +V2:v2[pay] @0[one's way] =V2:v2[жить] @0[по средствам] +V2:v2[pay] @0[out] TT~=V2:v2[выплачивать] TT~ +V2:v2[pay] @0[serious consideration] =V2:v2[обращать] @0[серьезное внимание] +V2:v2[pay] @0[the piper] =V2:v2[нести] @0[расходы] ;V2:v2[расплачиваться] +V2:v2[pay] @0[through the nose] =V2:v2[переплачивать] ;V2:v2[платить] @0[бешеную цену] +V2:v2[pay] @0[up] TT~=V2:v2[выплачивать] @0[сполна] TT~ +V2:v2[pay] SS~ @0[off] =V2:v2[рассчитываться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[pay] TT~ @0[back]=V2:v2[отплачивать] TT~;V2:v2[возвращать] TT~ +V2:v2[pay] TT~ @0[in]=V2:v2[вносить] @0[на текущий счет] TT~ +V2:v2[pay] TT~ @0[off]=V2:v2[расплачиваться] TT~ +V2:v2[pay] TT~ @0[out]=V2:v2[выплачивать] TT~ +V2:v2[pay] TT~ @0[up]=V2:v2[выплачивать] @0[сполна] TT~ +V2:v2[peal] =V2:v2[возвещать] @0[трезвоном] +V2:v2[pearl] =V2:v2[добывать] @0[жемчуг] ;V2:v2[украшать] @0[жемчужными каплями] ;V2:v2[выступать] @0[жемчужными каплями] +V2:v2[pearl] @0[off] TT~=V2:v2[отсеивать] TT~ +V2:v2[pearl] TT~ @0[off]=V2:v2[отсеивать] TT~ +V2:v2[pebble] =V2:v2[мостить] @0[булыжником] +V2:v2[peck] =V2:@0[мало] v2[есть] ;V2:v2[долбить] @0[клювом] ;V2:v2[копать] @0[киркой] +V2:v2[peck] @0[a hole] =V2:v2[продалбливать] @0[дырку] +V2:v2[peculate] =V2:v2[растрачивать] @0[чужие деньги] +V2:v2[pedal] =V2:v2[ехать] @0[на велосипеде] ;V2:v2[нажимать] @0[педали] ;V2:v2[работать] @0[педалями] +V2:v2[peddle] =V2:v2[заниматься] @0[пустяками] +V2:v2[pedestal] =V2:v2[ставить] @0[на пьедестал] ;V2:v2[водружать] @0[на пьедестал] +V2:v2[pedicure] =V2:v2[делать] @0[педикюр] +V2:v2[peel] =V2:v2[снимать] @0[корку] +V2:v2[peep] @0[into] =V2:v2[заглядывать] ;V2:v2[зайти] +V2:v2[peep] @0[out] TT~=V2:v2[выглядывать] TT~ +V2:v2[peep] TT~ @0[out]=V2:v2[выглядывать] TT~ +V2:v2[peer] =V2:v2[делать] @0[пэром] +V2:v2[peg] @0[away] TT~=V2:@0[настойчиво] v2[добиваться] TT~;V2:@0[упорно] v2[добиваться] TT~;V2:@0[упорно] v2[работать] TT~ +V2:v2[peg] @0[down] TT~=V2:v2[ограничивать] TT~;V2:v2[стеснять] TT~;V2:v2[связывать] TT~ +V2:v2[peg] @0[in] TT~=V2:v2[вбивать] TT~;V2:v2[вколачивать] TT~ +V2:v2[peg] @0[out] TT~=V2:v2[убивать] @0[шар] TT~;V2:v2[умирать] TT~;V2:v2[выдыхаться] TT~ +V2:v2[peg] TT~ @0[away]=V2:@0[настойчиво] v2[добиваться] TT~;V2:@0[упорно] v2[добиваться] TT~;V2:@0[упорно] v2[работать] TT~ +V2:v2[peg] TT~ @0[down]=V2:v2[ограничивать] TT~;V2:v2[стеснять] TT~;V2:v2[связывать] TT~ +V2:v2[peg] TT~ @0[in]=V2:v2[вбивать] TT~;V2:v2[вколачивать] TT~ +V2:v2[peg] TT~ @0[out]=V2:v2[убивать] @0[шар] TT~;V2:v2[умирать] TT~;V2:v2[выдыхаться] TT~ +V2:v2[pen] =V2:v2[писать] @0[пером] ;V2:v2[загонять] @0[в загон] +V2:v2[penalize] =V2:v2[ставить] @0[в невыгодное положение] +V2:v2[penance] =V2:v2[налагать] @0[епитимью] +V2:v2[pencil] =V2:v2[писать] @0[карандашом] +V2:v2[penetrate] =V2:@0[глубоко] v2[трогать] ;V2:v2[проходить] @0[сквозь] ;V2:v2[проникать] @0[внутрь] +V2:v2[pension] =V2:v2[назначать] @0[пенсию] +V2:v2[perambulate] =V2:v2[ехать] @0[в детской коляске] ;V2:v2[обходить] @0[границы] +V2:v2[perch] =V2:v2[помещать] @0[высоко] ;V2:v2[сажать] @0[на насест] +V2:v2[percolate] =V2:v2[проникать] @0[сквозь] +V2:v2[perforate] =V2:v2[пробивать] @0[отверстия] ;V2:v2[просверливать] @0[отверстия] +V2:v2[perform] =V2:v2[делать] @0[трюки] +V2:v2[peril] =V2:v2[подвергать] @0[опасности] +V2:v2[perish] =V2:v2[терять] @0[свои качества] +V2:v2[perjure] =V2:v2[нарушать] @0[клятву] +V2:v2[perk] =V2:v2[подаваться] @0[вперед] ;V2:v2[задирать] @0[нос] +V2:v2[permeate] =V2:v2[проходить] @0[сквозь] +V2:v2[permit] =V2:v2[давать] @0[разрешение] ;V2:v2[давать] @0[возможность] +V2:v2[permute] =V2:v2[менять] @0[порядок] +V2:v2[perorate] =V2:v2[делать] @0[заключение в речи] +V2:v2[perpetrate] @0[a pun] =V2:v2[сочинять] @0[каламбур] +V2:v2[perpetuate] =V2:v2[сохранять] @0[навсегда] +V2:v2[perplex] =V2:v2[приводить] @0[в недоумение] ;V2:v2[сбивать] @0[с толку] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[persecute] =V2:v2[подвергать] @0[гонениям] +V2:v2[persevere] =V2:@0[стойко] v2[продолжать] ;V2:@0[упорно] v2[добиваться] ;V2:@0[упорно] v2[продолжать] +V2:v2[persist] =V2:@0[настойчиво] v2[продолжать] ;V2:@0[упорно] v2[продолжать] +V2:v2[personalize] =V2:v2[относить] @0[на свой счет] +V2:v2[personate] =V2:v2[играть] @0[роль] +V2:v2[perspire] =V2:v2[быть] @0[в испарине] +V2:v2[pertain] =V2:v2[иметь] @0[отношение] +V2:v2[perturb] =V2:v2[приводить] @0[в смятение] +V2:v2[peruse] =V2:@0[внимательно] v2[читать] +V2:v2[petition] =V2:v2[обращаться] @0[с петицией] ;V2:v2[подавать] @0[прошение] +V2:v2[petrify] =V2:v2[превращать] @0[в камень] ;V2:v2[приводить] @0[в оцепенение] +V2:v2[petrol] =V2:v2[чистить] @0[бензином] +V2:v2[pettifog] =V2:v2[вздорить] @0[из-за пустяков] ;V2:v2[заниматься] @0[крючкотворством] +V2:v2[philanthropize] =V2:v2[заниматься] @0[филантропией] +V2:v2[phlebotomize] =V2:v2[пускать] @0[кровь] +V2:v2[phone] =V2:v2[звонить] @0[по телефону] +V2:v2[phosphorate] =V2:v2[насыщать] @0[фосфором] ;V2:v2[соединять] @0[с фосфором] +V2:v2[photograph] =V2:v2[выхаживать] @0[на фотографии] +V2:v2[physic] =V2:v2[давать] @0[лекарство] +V2:v2[piaffe] =V2:v2[идти] @0[медленной рысью] +V2:v2[picaroon] =V2:v2[совершать] @0[пиратские набеги] ;V2:v2[жить] @0[плутовством] +V2:v2[pick] =V2:v2[открывать] @0[замок отмычкой] ;V2:v2[перебирать] @0[струны] +V2:v2[pick] @0[at] =V2:v2[перебирать] ;V2:v2[придираться] +V2:v2[pick] @0[holes] =V2:v2[придираться] +V2:v2[pick] @0[off] TT~=V2:v2[отрывать] TT~ +V2:v2[pick] @0[on] TT~=V2:v2[дразнить] TT~;V2:v2[отбирать] TT~;V2:v2[выбирать] TT~ +V2:v2[pick] @0[one's teeth] =V2:v2[ковырять] @0[в зубах] +V2:v2[pick] @0[one's way] =V2:v2[выбирать] @0[дорогу] +V2:v2[pick] @0[one's words] =V2:@0[тщательно] v2[подбирать] @0[слова] +V2:v2[pick] @0[out] TT~=V2:v2[выбирать] TT~ +V2:v2[pick] @0[over] =V2:v2[отбирать] ;V2:v2[выбирать] +V2:v2[pick] @0[to pieces] =V2:v2[распарывать] +V2:v2[pick] @0[up flesh] =V2:@0[снова] v2[искать] ;V2:v2[добывать] ;V2:v2[ловить] ;V2:v2[полнеть] ;V2:v2[собирать] ;V2:v2[учиться] +V2:v2[pick] @0[up the tab] =V2:v2[платить] @0[по счету] ;V2:v2[платить] @0[по чеку] +V2:v2[pick] @0[up the thread] =V2:v2[возобновлять] +V2:v2[pick] @0[up the trail] =V2:v2[восстанавливать] @0[силы] ;V2:v2[выздоравливать] ;V2:v2[знакомиться] +V2:v2[pick] @0[up] TT~=V2:v2[подбирать] TT~;V2:v2[подниматься] TT~ +V2:v2[pick] TT~ @0[off]=V2:v2[отрывать] TT~ +V2:v2[pick] TT~ @0[on]=V2:v2[дразнить] TT~;V2:v2[отбирать] TT~;V2:v2[выбирать] TT~ +V2:v2[pick] TT~ @0[out]=V2:v2[выбирать] TT~ +V2:v2[pick] TT~ @0[up]=V2:v2[подбирать] TT~;V2:v2[подниматься] TT~ +V2:v2[pickaxe] =V2:v2[разрыхлять] @0[кирко-мотыгой] +V2:v2[picket] =V2:v2[обносить] @0[частоколом] ;V2:v2[привязывать] @0[к колу] ;V2:v2[расставлять] @0[заставы] ;V2:v2[выставлять] @0[пикет] +V2:v2[pickle] =V2:v2[натирать] @0[спину солью] ;V2:v2[натирать] @0[спину уксусом] +V2:v2[picture] =V2:v2[изображать] @0[на картине] +V2:v2[piddle] =V2:v2[есть] @0[маленькими кусочками] +V2:v2[piece] =V2:v2[собирать] @0[из кусочков] +V2:v2[piece] @0[on] TT~=V2:v2[прилаживать] TT~ +V2:v2[piece] @0[out] TT~=V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[восполнять] TT~ +V2:v2[piece] @0[together] =V2:v2[соединять] +V2:v2[piece] @0[up] TT~=V2:v2[латать] TT~;V2:v2[чинить] TT~ +V2:v2[piece] TT~ @0[on]=V2:v2[прилаживать] TT~ +V2:v2[piece] TT~ @0[out]=V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[восполнять] TT~ +V2:v2[piece] TT~ @0[up]=V2:v2[латать] TT~;V2:v2[чинить] TT~ +V2:v2[pierce] =V2:v2[пробивать] @0[отверстие] +V2:v2[piffle] =V2:@0[глупо] v2[поступать] ;V2:v2[болтать] @0[пустяки] ;V2:v2[действовать] @0[необдуманно] +V2:v2[pigeonhole] =V2:v2[класть] @0[под сукно] ;V2:v2[откладывать] @0[в долгий ящик] ;V2:v2[приклеивать] @0[ярлыки] ;V2:v2[раскладывать] @0[по ящикам] +V2:v2[pike] =V2:v2[закалывать] @0[пикой] +V2:v2[pile] =V2:v2[сваливать] @0[в кучу] ;V2:v2[вбивать] @0[сваи] ;V2:v2[вколачивать] @0[сваи] +V2:v2[pile] @0[arms] =V2:v2[составлять] @0[винтовки в козлы] +V2:v2[pile] @0[up] TT~=V2:v2[нагромождать] TT~;V2:v2[накапливать] TT~;V2:v2[наскакивать] @0[на мель] TT~;V2:v2[разбивать] @0[самолет при посадке] TT~;V2:v2[разбивать] @0[самолет при взлете] TT~ +V2:v2[pile] TT~ @0[up]=V2:v2[нагромождать] TT~;V2:v2[накапливать] TT~;V2:v2[наскакивать] @0[на мель] TT~;V2:v2[разбивать] @0[самолет при посадке] TT~;V2:v2[разбивать] @0[самолет при взлете] TT~ +V2:v2[pill] =V2:v2[давать] @0[пилюли] +V2:v2[pillar] =V2:v2[украшать] @0[колоннами] +V2:v2[pillory] =V2:v2[пригвождать] @0[к позорному столбу] ;V2:v2[выставлять] @0[на осмеяние] +V2:v2[pillow] =V2:v2[служить] @0[подушкой] +V2:v2[pillow] SS~ =V2:v2[класть] @0[голову на] SS~(В) +V2:v2[pilot] =V2:v2[быть] @0[проводником] +V2:v2[pin] =V2:v2[скреплять] @0[булавкой] +V2:v2[pin] @0[down] TT~=V2:v2[сковывать] TT~ +V2:v2[pin] TT~ @0[down]=V2:v2[сковывать] TT~ +V2:v2[pinch] =V2:v2[передвигать] @0[тяжести рычагом] +V2:v2[pine] @0[away] TT~=V2:v2[иссыхать] TT~;V2:v2[изнемогать] TT~;V2:v2[изнывать] TT~;V2:v2[чахнуть] TT~ +V2:v2[pine] TT~ @0[away]=V2:v2[иссыхать] TT~;V2:v2[изнемогать] TT~;V2:v2[изнывать] TT~;V2:v2[чахнуть] TT~ +V2:v2[pinfold] =V2:v2[держать] @0[в загоне] +V2:v2[ping] =V2:v2[ударяться] @0[со стуком] +V2:v2[pinion] =V2:@0[крепко] v2[привязывать] +V2:v2[pink] =V2:v2[работать] @0[с детонацией] ;V2:v2[украшать] @0[фестонами] ;V2:v2[украшать] @0[зубцами] +V2:v2[pink] @0[out] TT~=V2:v2[украшать] @0[фестонами] TT~;V2:v2[украшать] @0[зубцами] TT~ +V2:v2[pink] TT~ @0[out]=V2:v2[украшать] @0[фестонами] TT~;V2:v2[украшать] @0[зубцами] TT~ +V2:v2[pinnacle] =V2:v2[украшать] @0[башенками] +V2:v2[pinpoint] =V2:v2[указывать] @0[точно] ;V2:v2[заострять] @0[внимание] +V2:v2[pioneer] =V2:v2[быть] @0[пионером] ;V2:v2[прокладывать] @0[путь] +V2:v2[pip] =V2:v2[разрушать] @0[планы] +V2:v2[pipe] =V2:v2[давать] @0[усадочные раковины] ;V2:v2[играть] @0[на свирели] ;V2:v2[отделывать] @0[кантом] ;V2:v2[приманивать] @0[вабиком] ;V2:v2[пускать] @0[по трубам] ;V2:v2[снабжать] @0[трубами] ;V2:v2[вызывать] @0[дудкой] +V2:v2[pipe] @0[away] TT~=V2:v2[давать] @0[сигнал к отплытию] TT~ +V2:v2[pipe] @0[down] TT~=V2:v2[сбавлять] @0[тон] TT~ +V2:v2[pipe] @0[up] TT~=V2:v2[заигрывать] TT~;V2:v2[запевать] TT~ +V2:v2[pipe] TT~ @0[away]=V2:v2[давать] @0[сигнал к отплытию] TT~ +V2:v2[pipe] TT~ @0[down]=V2:v2[сбавлять] @0[тон] TT~ +V2:v2[pipe] TT~ @0[up]=V2:v2[заигрывать] TT~;V2:v2[запевать] TT~ +V2:v2[pipeclay] =V2:v2[белить] @0[трубочной глиной] +V2:v2[pipeline] =V2:v2[прокладывать] @0[трубопровод] +V2:v2[pipette] =V2:v2[капать] @0[из пипетки] +V2:v2[pirate] =V2:@0[самовольно] v2[переиздавать] ;V2:v2[нарушать] @0[авторское право] ;V2:v2[заниматься] @0[пиратством] +V2:v2[pirouette] =V2:v2[делать] @0[пируэты] +V2:v2[piss] =V2:v2[обливать] @0[мочой] +V2:v2[pistol] =V2:v2[стрелять] @0[из пистолета] ;V2:v2[стрелять] @0[из револьвера] +V2:v2[pit] =V2:v2[покрывать] @0[ямками] ;V2:v2[рыть] @0[ямы] ;V2:v2[складывать] @0[в яму] ;V2:v2[вынимать] @0[косточки] ;V2:v2[выставлять] @0[в качестве противника] +V2:v2[pitch] =V2:v2[давать] @0[основной тон] ;V2:v2[мостить] @0[брусчаткой] ;V2:v2[подвергаться] @0[килевой качке] ;V2:v2[придавать] @0[определенную высоту] ;V2:v2[располагаться] @0[лагерем] ;V2:v2[выставлять] @0[на продажу] +V2:v2[pitch] @0[one's tent] =V2:v2[разбивать] @0[палатку] +V2:v2[pith] =V2:v2[извлекать] @0[сердцевину] +V2:v2[pivot] =V2:v2[надевать] @0[на стержень] +V2:v2[place] =V2:v2[делать] @0[заказ] ;V2:v2[определять] @0[дату] ;V2:v2[определять] @0[место] ;V2:v2[определять] @0[положение] ;V2:v2[относить] @0[к определенным обстоятельствам] ;V2:v2[помещать] @0[деньги] ;V2:v2[помещать] @0[капитал] ;V2:v2[помещать] @0[на должность] +V2:v2[place] @0[a call] =V2:v2[заказывать] @0[разговор по телефону] +V2:v2[place] @0[confidence in] SS~ =V2:v2[доверять] SS~(Д) +V2:v2[place] @0[in prize] =V2:v2[рассматривать] @0[в качестве приза] +V2:v2[place] @0[in the forefront] =V2:v2[выдвигать] @0[на передний план] +V2:v2[place] @0[money on deposit] =V2:v2[вносить] @0[деньги в депозит] +V2:v2[place] @0[on detached service] =V2:v2[прикомандировывать] +V2:v2[place] @0[one's faith] =V2:@0[слепо] v2[верить] +V2:v2[place] @0[reliance in] SS~ =V2:v2[надеяться] @0[на] SS~(Р) +V2:v2[plagiarize] =V2:v2[заниматься] @0[плагиатом] +V2:v2[plague] =V2:v2[насылать] @0[бедствие] +V2:v2[plait] =V2:v2[закладывать] @0[складки] +V2:v2[plan] =V2:v2[составлять] @0[план] ;V2:v2[строить] @0[планы] +V2:v2[plank] =V2:v2[настилать] @0[досками] ;V2:v2[обшивать] @0[досками] ;V2:v2[выстилать] @0[досками] +V2:v2[plant] =V2:@0[прочно] v2[ставить] ;V2:v2[пускать] @0[для разведения] +V2:v2[plant] @0[a standard] =V2:v2[водружать] @0[знамя] +V2:v2[plant] @0[on] TT~=V2:v2[сбывать] TT~ +V2:v2[plant] @0[out] TT~=V2:v2[высаживать] @0[в грунт] TT~ +V2:v2[plant] RR~ =V2:v2[становиться] @0[позицию] ;V2:v2[занимать] @0[позицию] +V2:v2[plant] TT~ @0[on]=V2:v2[сбывать] TT~ +V2:v2[plant] TT~ @0[out]=V2:v2[высаживать] @0[в грунт] TT~ +V2:v2[plaster] =V2:@0[грубо] v2[льстить] ;V2:v2[накладывать] @0[пластырь] ;V2:v2[подмешивать] @0[гипс] +V2:v2[plat] =V2:v2[снимать] @0[план] +V2:v2[plate] =V2:v2[изготовлять] @0[стереотип] ;V2:v2[накладывать] @0[серебро] ;V2:v2[накладывать] @0[золото] ;V2:v2[обшивать] @0[металлическим листом] ;V2:v2[расковывать] @0[в листы] +V2:v2[platinize] =V2:v2[покрывать] @0[платиной] +V2:v2[play] @0[a good game] =V2:v2[быть] @0[хорошим игроком] +V2:v2[play] @0[a losing game] =V2:v2[идти] @0[на верный проигрыш] +V2:v2[play] @0[a nasty trick on] SS~ =V2:v2[делать] SS~(Д) @0[гадость] +V2:v2[play] @0[a part] =V2:v2[играть] @0[роль] +V2:v2[play] @0[a trump] =V2:v2[козырять] +V2:v2[play] @0[a winning game] =V2:v2[действовать] @0[наверняка] ;V2:v2[играть] @0[наверняка] +V2:v2[play] @0[around] =V2:v2[подтасовывать] ;V2:v2[заводить] @0[любовную интрижку] +V2:v2[play] @0[billiards] =V2:v2[играть] @0[в бильярд] +V2:v2[play] @0[booty] =V2:@0[намеренно] v2[проигрывать] ;V2:v2[помогать] @0[выигрышу сообщника] +V2:v2[play] @0[by ear] =V2:v2[играть] @0[по слуху] +V2:v2[play] @0[fast and loose] =V2:v2[нарушать] @0[обещание] ;V2:v2[поступать] @0[безответственно] +V2:v2[play] @0[first fiddle] =V2:v2[играть] @0[первую скрипку] ;V2:v2[занимать] @0[руководящее положение] +V2:v2[play] @0[first violin] =V2:v2[быть] @0[главным] ;V2:v2[играть] @0[первую скрипку] ;V2:v2[занимать] @0[ведущее положение] +V2:v2[play] @0[for time] =V2:v2[оттягивать] @0[время] +V2:v2[play] @0[gooseberry] =V2:v2[сопровождать] @0[влюбленных для приличия] +V2:v2[play] @0[havoc] =V2:v2[производить] @0[беспорядок] ;V2:v2[разрушать] +V2:v2[play] @0[hell] =V2:v2[губить] ;V2:v2[разрушать] +V2:v2[play] @0[hooky] =V2:v2[прогуливать] +V2:v2[play] @0[low] =V2:v2[играть] @0[по низкой ставке] +V2:v2[play] @0[off] TT~=V2:v2[разыгрывать] TT~ +V2:v2[play] @0[on] TT~=V2:v2[выдыхаться] TT~ +V2:v2[play] @0[out] TT~=V2:v2[выдыхаться] TT~ +V2:v2[play] @0[patience] =V2:v2[раскладывать] @0[пасьянс] +V2:v2[play] @0[politics] =V2:v2[вести] @0[политическую игру] +V2:v2[play] @0[possum with] SS~ =V2:v2[обманывать] SS~(Р) +V2:v2[play] @0[pranks] =V2:v2[откалывать] @0[штуки] +V2:v2[play] @0[safe] =V2:v2[действовать] @0[наверняка] +V2:v2[play] @0[second fiddle] =V2:v2[играть] @0[вторую скрипку] ;V2:v2[занимать] @0[второстепенное положение] +V2:v2[play] @0[seesaw] =V2:v2[качаться] @0[на доске] +V2:v2[play] @0[the ass] =V2:v2[валять] @0[дурака] +V2:v2[play] @0[the deuce with] SS~ =V2:v2[причинять] @0[вред] SS~(Д) +V2:v2[play] @0[the fool] =V2:v2[валять] @0[дурака] +V2:v2[play] @0[the game] =V2:v2[играть] @0[по правилам] ;V2:v2[поступать] @0[благородно] +V2:v2[play] @0[the goat] =V2:v2[валять] @0[дурака] +V2:v2[play] @0[the wet blanket] =V2:v2[расхолаживать] +V2:v2[play] @0[the woman] =V2:v2[трусить] +V2:v2[play] @0[the wrong card] =V2:v2[делать] @0[неправильную ставку] ;V2:v2[просчитываться] +V2:v2[play] @0[to capacity] =V2:v2[делать] @0[полные сборы] +V2:v2[play] @0[to the gallery] =V2:v2[искать] @0[дешевой популярности] +V2:v2[play] @0[truant] =V2:v2[прогуливать] +V2:v2[play] @0[up] TT~=V2:v2[принимать] @0[деятельное участие] TT~;V2:v2[приставать] TT~;V2:v2[разыгрывать] TT~ +V2:v2[play] @0[upon] =V2:v2[играть] +V2:v2[play] @0[wag] =V2:v2[прогуливать] +V2:v2[play] SS~ @0[off] =V2:v2[выдавать] @0[за] SS~(В) +V2:v2[play] TT~ @0[off]=V2:v2[разыгрывать] TT~ +V2:v2[play] TT~ @0[on]=V2:v2[выдыхаться] TT~ +V2:v2[play] TT~ @0[out]=V2:v2[выдыхаться] TT~ +V2:v2[play] TT~ @0[up]=V2:v2[принимать] @0[деятельное участие] TT~;V2:v2[приставать] TT~;V2:v2[разыгрывать] TT~ +V2:v2[playact] =V2:v2[ломать] @0[комедию] +V2:v2[plead] =V2:v2[делать] @0[заявление] +V2:v2[plead] @0[a cause] =V2:v2[защищать] @0[дело в суде] +V2:v2[please] =V2:v2[доставлять] @0[удовольствие] ;V2:v2[получать] @0[удовольствие] +V2:v2[pleasure] =V2:v2[доставлять] @0[удовольствие] ;V2:v2[искать] @0[развлечений] ;V2:v2[находить] @0[удовольствие] +V2:v2[pleat] =V2:v2[делать] @0[складки] +V2:v2[pledge] =V2:v2[давать] @0[торжественное обещание] ;V2:v2[отдавать] @0[в залог] ;V2:v2[связывать] @0[обещанием] +V2:v2[pledge] @0[one's word] =V2:v2[давать] @0[слово] ;V2:v2[ручаться] +V2:v2[plight] =V2:v2[связывать] @0[обещанием] +V2:v2[plight] @0[one's faith] =V2:v2[давать] @0[слово] +V2:v2[plight] @0[one's troth] =V2:v2[давать] @0[слово] +V2:v2[plod] =V2:@0[упорно] v2[работать] +V2:v2[plot] =V2:v2[наносить] @0[кривую] ;V2:v2[плести] @0[интриги] ;V2:v2[составлять] @0[план] ;V2:v2[составлять] @0[заговор] ;V2:v2[чертить] @0[кривую] +V2:v2[plot] @0[out] TT~=V2:v2[делить] @0[на участки] TT~;V2:v2[распределять] TT~ +V2:v2[plot] TT~ @0[out]=V2:v2[делить] @0[на участки] TT~;V2:v2[распределять] TT~ +V2:v2[plough] =V2:v2[поддаваться] @0[вспашке] ;V2:v2[пробивать] @0[с трудом] ;V2:v2[прокладывать] @0[с трудом] +V2:v2[plough] @0[the sand] =V2:@0[зря] v2[трудиться] ;V2:v2[заниматься] @0[бесполезным делом] +V2:v2[plough] @0[through] =V2:v2[осиливать] ;V2:v2[пробивать] @0[с трудом] ;V2:v2[продвигаться] @0[с трудом] ;V2:v2[прокладывать] @0[с трудом] +V2:v2[plough] @0[under] =V2:v2[зарывать] +V2:v2[plough] @0[up] TT~=V2:v2[распахивать] TT~;V2:v2[взрывать] TT~ +V2:v2[plough] TT~ @0[up]=V2:v2[распахивать] TT~;V2:v2[взрывать] TT~ +V2:v2[pluck] @0[a pigeon] =V2:v2[обирать] @0[простака] +V2:v2[pluck] @0[at] =V2:v2[дергать] ;V2:v2[хватать] +V2:v2[pluck] @0[by the beard] =V2:@0[решительно] v2[нападать] +V2:v2[pluck] @0[out the eye] =V2:v2[выбивать] @0[глаз] +V2:v2[pluck] @0[up heart] =V2:v2[собираться] @0[с духом] +V2:v2[pluck] @0[up] @0[one's heart] =V2:v2[собираться] @0[с духом] +V2:v2[plug] =V2:@0[назойливо] v2[рекламировать] ;V2:v2[вводить] @0[в моду] +V2:v2[plug] @0[in the wireless set] =V2:v2[включать] @0[радио] +V2:v2[plug] @0[in] TT~=V2:v2[подключать] TT~;V2:v2[вставлять] @0[штепсель] TT~ +V2:v2[plug] @0[up] TT~=V2:v2[закупоривать] TT~ +V2:v2[plug] TT~ @0[in]=V2:v2[подключать] TT~;V2:v2[вставлять] @0[штепсель] TT~ +V2:v2[plug] TT~ @0[up]=V2:v2[закупоривать] TT~ +V2:v2[plumb] =V2:v2[бросать] @0[лот] ;V2:v2[измерять] @0[глубину] ;V2:v2[работать] @0[водопроводчиком] ;V2:v2[ставить] @0[по отвесу] ;V2:v2[устанавливать] @0[вертикально] +V2:v2[plume] =V2:v2[чистить] @0[клювом] +V2:v2[plump] =V2:@0[решительно] v2[поддерживать] ;V2:@0[решительно] v2[выступать] +V2:v2[plump] @0[out] TT~=V2:v2[полнеть] TT~;V2:v2[толстеть] TT~ +V2:v2[plump] @0[up] TT~=V2:v2[полнеть] TT~;V2:v2[толстеть] TT~;V2:v2[вскармливать] TT~ +V2:v2[plump] TT~ @0[out]=V2:v2[полнеть] TT~;V2:v2[толстеть] TT~ +V2:v2[plump] TT~ @0[up]=V2:v2[полнеть] TT~;V2:v2[толстеть] TT~;V2:v2[вскармливать] TT~ +V2:v2[plunge] =V2:@0[азартно] v2[играть] ;V2:v2[бросаться] @0[вперед] ;V2:v2[влезать] @0[в долги] +V2:v2[plunge] @0[down] TT~=V2:@0[круто] v2[спускаться] TT~ +V2:v2[plunge] @0[into a difficulty] =V2:v2[попадать] @0[в трудное положение] +V2:v2[plunge] @0[up] TT~=V2:@0[круто] v2[подниматься] TT~ +V2:v2[plunge] TT~ @0[down]=V2:@0[круто] v2[спускаться] TT~ +V2:v2[plunge] TT~ @0[up]=V2:@0[круто] v2[подниматься] TT~ +V2:v2[plunk] =V2:@0[резко] v2[толкать] ;V2:@0[сильно] v2[ударять] ;V2:v2[перебирать] @0[струны] +V2:v2[ply] =V2:@0[усердно] v2[работать] ;V2:@0[усиленно] v2[угощать] ;V2:v2[искать] @0[покупателей] +V2:v2[ply] @0[a voyage] =V2:v2[совершать] @0[рейс] +V2:v2[ply] @0[one's needle] =V2:v2[заниматься] @0[шитьем] +V2:v2[ply] @0[with knowledge] =V2:v2[прививать] @0[знания] +V2:v2[poach] =V2:@0[незаконно] v2[охотиться] ;V2:@0[тяжело] v2[ступать] ;V2:v2[разрывать] @0[копытами] ;V2:v2[вторгаться] @0[в чужие владения] +V2:v2[pocket] =V2:v2[класть] @0[в карман] ;V2:v2[загонять] @0[в лузу] +V2:v2[pocket] @0[an insult] =V2:v2[глотать] @0[обиду] +V2:v2[poetize] =V2:v2[писать] @0[стихи] ;V2:v2[воспевать] @0[в стихах] +V2:v2[point] =V2:v2[делать] @0[стойку] ;V2:v2[показывать] @0[пальцем] ;V2:v2[придавать] @0[остроту] +V2:v2[point] @0[off] TT~=V2:v2[отделять] @0[точкой] TT~ +V2:v2[point] @0[out] TT~=V2:v2[обращать] @0[внимание] TT~;V2:v2[показывать] @0[пальцем] TT~;V2:v2[показывать] TT~;V2:v2[указывать] TT~ +V2:v2[point] TT~ @0[off]=V2:v2[отделять] @0[точкой] TT~ +V2:v2[point] TT~ @0[out]=V2:v2[обращать] @0[внимание] TT~;V2:v2[показывать] @0[пальцем] TT~;V2:v2[показывать] TT~;V2:v2[указывать] TT~ +V2:v2[poise] =V2:v2[держать] @0[равновесие] ;V2:v2[поднимать] @0[для броска] ;V2:v2[висеть] @0[в воздухе] +V2:v2[poke] =V2:v2[идти] @0[ощупью] ;V2:v2[искать] @0[ощупью] ;V2:v2[ударять] @0[кулаком] +V2:v2[poke] @0[about] =V2:v2[идти] @0[ощупью] ;V2:v2[искать] @0[ощупью] +V2:v2[poke] @0[around] =V2:v2[идти] @0[ощупью] ;V2:v2[искать] @0[ощупью] +V2:v2[poke] @0[down] TT~=V2:v2[толкать] TT~;V2:v2[тыкать] TT~ +V2:v2[poke] @0[fun at] SS~ =V2:v2[подшучивать] @0[над] SS~(Т) +V2:v2[poke] @0[in] TT~=V2:v2[толкать] TT~;V2:v2[тыкать] TT~ +V2:v2[poke] @0[into] =V2:v2[разузнавать] +V2:v2[poke] @0[one's head] =V2:v2[сутулиться] +V2:v2[poke] @0[through] =V2:v2[протыкать] ;V2:v2[протыкать] +V2:v2[poke] @0[up] TT~=V2:v2[толкать] TT~;V2:v2[тыкать] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[poke] TT~ @0[down]=V2:v2[толкать] TT~;V2:v2[тыкать] TT~ +V2:v2[poke] TT~ @0[in]=V2:v2[толкать] TT~;V2:v2[тыкать] TT~ +V2:v2[poke] TT~ @0[up]=V2:v2[толкать] TT~;V2:v2[тыкать] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[poker] =V2:v2[выжигать] @0[по дереву] +V2:v2[polarize] =V2:v2[придавать] @0[определенное направление] +V2:v2[pole-vault] =V2:v2[прыгать] @0[с шестом] +V2:v2[pole] =V2:v2[отталкивать] @0[веслами] ;V2:v2[отталкивать] @0[шестом] ;V2:v2[подпирать] @0[шестами] +V2:v2[police] =V2:v2[обеспечивать] @0[полицией] ;V2:v2[поддерживать] @0[порядок] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[polish] =V2:v2[наводить] @0[глянец] ;V2:v2[наводить] @0[лоск] +V2:v2[polish] @0[off] TT~=V2:v2[полировать] TT~ +V2:v2[polish] @0[up] TT~=V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[отесывать] TT~;V2:v2[оттачивать] TT~ +V2:v2[polish] TT~ @0[off]=V2:v2[полировать] TT~ +V2:v2[polish] TT~ @0[up]=V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[отесывать] TT~;V2:v2[оттачивать] TT~ +V2:v2[politicize] =V2:v2[заниматься] @0[политикой] +V2:v2[poll] =V2:v2[подсчитывать] @0[голоса] ;V2:v2[получать] @0[голоса] ;V2:v2[провожать] @0[голосование] ;V2:v2[срезывать] @0[рога] +V2:v2[pond] =V2:v2[образовывать] @0[пруд] +V2:v2[poniard] =V2:v2[закалывать] @0[кинжалом] +V2:v2[pony] =V2:v2[отвечать] @0[урок по шпаргалке] +V2:v2[pooh-pooh] =V2:v2[относиться] @0[с пренебрежением] ;V2:v2[относиться] @0[с презрением] +V2:v2[pool] =V2:v2[объединять] @0[в общий фонд] +V2:v2[pop] =V2:@0[внезапно] v2[спрашивать] ;V2:v2[поджаривать] @0[кукурузные зерна] +V2:v2[pop] @0[in] TT~=V2:@0[внезапно] v2[появляться] TT~;V2:v2[всовывать] TT~ +V2:v2[pop] @0[off] TT~=V2:@0[внезапно] v2[уходить] TT~;V2:@0[внезапно] v2[умирать] TT~;V2:v2[палить] TT~;V2:v2[стрелять] TT~;V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[pop] TT~ @0[in]=V2:@0[внезапно] v2[появляться] TT~;V2:v2[всовывать] TT~ +V2:v2[pop] TT~ @0[off]=V2:@0[внезапно] v2[уходить] TT~;V2:@0[внезапно] v2[умирать] TT~;V2:v2[палить] TT~;V2:v2[стрелять] TT~;V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[pope] =V2:v2[ударять] @0[в пах] +V2:v2[popularize] =V2:v2[излагать] @0[в общедоступной форме] +V2:v2[pore] =V2:@0[сосредоточенно] v2[изучать] ;V2:@0[сосредоточенно] v2[обдумывать] +V2:v2[port] =V2:v2[держать] @0[в строевой стойке] ;V2:v2[класть] @0[налево] +V2:v2[portage] =V2:v2[переправлять] @0[волоком] +V2:v2[portion] =V2:v2[давать] @0[приданое] ;V2:v2[делить] @0[на части] ;V2:v2[выделять] @0[часть] +V2:v2[portion] @0[out] TT~=V2:v2[производить] @0[раздел] TT~ +V2:v2[portion] TT~ @0[out]=V2:v2[производить] @0[раздел] TT~ +V2:v2[portray] =V2:v2[рисовать] @0[портрет] +V2:v2[pose] =V2:v2[поставлять] @0[в тупик] ;V2:v2[принимать] @0[позу] ;V2:v2[принимать] @0[вид] ;V2:v2[ставить] @0[в определенную позу] +V2:v2[posit] =V2:v2[класть] @0[в основу доводов] +V2:v2[position] =V2:v2[определять] @0[местоположение] +V2:v2[possess] RR~ =V2:v2[запасаться] @0[терпением] +V2:v2[post] =V2:v2[давать] @0[полную информацию] ;V2:v2[назначать] @0[на должность] ;V2:v2[объявлять] @0[о гибели судна] ;V2:v2[объявлять] @0[о запрещении охоты] ;V2:v2[объявлять] @0[о запрещении входа] ;V2:v2[опускать] @0[в почтовый ящик] ;V2:v2[отправлять] @0[по почте] ;V2:v2[переносить] @0[в гроссбух] ;V2:v2[рекламировать] @0[с помощью афиш] ;V2:v2[рекламировать] @0[с помощью плакатов] +V2:v2[post] @0[up] TT~=V2:v2[давать] @0[полную информацию] TT~;V2:v2[осведомлять] TT~;V2:v2[переносить] @0[в гроссбух] TT~ +V2:v2[post] TT~ @0[up]=V2:v2[давать] @0[полную информацию] TT~;V2:v2[осведомлять] TT~;V2:v2[переносить] @0[в гроссбух] TT~ +V2:v2[postmortem] =V2:v2[подвергать] @0[вскрытию] ;V2:v2[производить] @0[вскрытие] +V2:v2[postulate] =V2:v2[принимать] @0[без доказательства] ;V2:v2[ставить] @0[условием] +V2:v2[posture] =V2:v2[ставить] @0[в позу] +V2:v2[pot] =V2:v2[класть] @0[в горшок] ;V2:v2[класть] @0[в котелок] ;V2:v2[сажать] @0[ребенка на горшок] ;V2:v2[сажать] @0[в горшок] ;V2:v2[варить] @0[в котелке] ;V2:v2[загонять] @0[в лузу] ;V2:v2[заготовлять] @0[впрок] +V2:v2[potentiate] =V2:v2[делать] @0[возможным] ;V2:v2[придавать] @0[силу] +V2:v2[potter] =V2:@0[бесцельно] v2[тратить] @0[время] ;V2:v2[работать] @0[беспорядочно] ;V2:v2[работать] @0[лениво] +V2:v2[pouch] =V2:v2[давать] @0[на чай] ;V2:v2[класть] @0[в сумку] ;V2:v2[висеть] @0[мешком] +V2:v2[poultice] =V2:v2[класть] @0[припарки] +V2:v2[pounce] =V2:v2[копировать] @0[угольным порошком] ;V2:v2[переводить] @0[угольным порошком] ;V2:v2[схватывать] @0[в когти] +V2:v2[pound] =V2:v2[загонять] @0[в загон] ;V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[pound] @0[one's ear] =V2:v2[мять] @0[ушко] +V2:v2[pound] @0[one's gums] =V2:v2[болтать] @0[языком] +V2:v2[pound] @0[out] TT~=V2:v2[расплющивать] TT~;V2:v2[распрямлять] TT~ +V2:v2[pound] TT~ @0[out]=V2:v2[расплющивать] TT~;V2:v2[распрямлять] TT~ +V2:v2[pour] @0[cold water on] SS~ =V2:v2[расхолаживать] SS~(Р) +V2:v2[pour] @0[forth] =V2:v2[извергать] +V2:v2[pour] @0[in] TT~=V2:v2[валить] TT~ +V2:v2[pour] @0[oil on flames] =V2:v2[подливать] @0[масла в огонь] +V2:v2[pour] @0[out] TT~=V2:v2[выливать] TT~ +V2:v2[pour] TT~ @0[in]=V2:v2[валить] TT~ +V2:v2[pour] TT~ @0[out]=V2:v2[выливать] TT~ +V2:v2[pout] =V2:v2[надувать] @0[губы] +V2:v2[powder] =V2:v2[превращать] @0[в порошок] +V2:v2[power] =V2:v2[снабжать] @0[силовым двигателем] +V2:v2[powwow] =V2:v2[заниматься] @0[знахарством] +V2:v2[practice] @0[scales] =V2:v2[играть] @0[гаммы] +V2:v2[practise] @0[deceit] =V2:v2[хитрить] ;V2:v2[обманывать] +V2:v2[practise] @0[deception] =V2:v2[обманывать] +V2:v2[practise] @0[law] =V2:v2[быть] @0[юристом] +V2:v2[practise] @0[medicine] =V2:v2[быть] @0[практикующим врачом] ;V2:v2[заниматься] @0[врачебной практикой] +V2:v2[practise] @0[upon] =V2:v2[обманывать] +V2:v2[practise] @0[upon] SS~ =V2:v2[злоупотреблять] SS~(Т) +V2:v2[praise] @0[overmuch] =V2:v2[расхваливать] ;V2:v2[захваливать] +V2:v2[prance] =V2:v2[становиться] @0[на дыбы] +V2:v2[prate] =V2:v2[нести] @0[чепуху] +V2:v2[prawn] =V2:v2[ловить] @0[креветок] +V2:v2[pray] @0[without] @0[one's beads] =V2:v2[просчитываться] +V2:v2[preach] =V2:v2[читать] @0[наставления] +V2:v2[preach] @0[down] TT~=V2:v2[осуждать] TT~ +V2:v2[preach] @0[up] TT~=V2:v2[восхвалять] TT~ +V2:v2[preach] TT~ @0[down]=V2:v2[осуждать] TT~ +V2:v2[preach] TT~ @0[up]=V2:v2[восхвалять] TT~ +V2:v2[preamble] =V2:v2[делать] @0[предисловие] ;V2:v2[составлять] @0[преамбулу] +V2:v2[prearrange] =V2:@0[заранее] v2[подготавливать] +V2:v2[precede] =V2:v2[быть] @0[впереди] ;V2:v2[идти] @0[вперед] ;V2:v2[расчищать] @0[путь] +V2:v2[precis] =V2:@0[кратко] v2[излагать] ;V2:v2[составлять] @0[конспект] +V2:v2[preconcert] =V2:v2[уславливаться] @0[заранее] +V2:v2[precondition] =V2:@0[заранее] v2[обуславливать] +V2:v2[predicate] =V2:v2[основывать] @0[на фактах] +V2:v2[predicate] @0[about] =V2:v2[утверждать] +V2:v2[preen] =V2:v2[чистить] @0[клювом] +V2:v2[preen] @0[one's feathers] =V2:v2[прихорашиваться] +V2:v2[preestablish] =V2:v2[устанавливать] @0[заранее] +V2:v2[prefabricate] =V2:v2[изготовлять] @0[заводским способом] +V2:v2[preface] =V2:v2[делать] @0[предварительные замечания] ;V2:v2[снабжать] @0[предисловием] +V2:v2[prefix] =V2:v2[прибавлять] @0[префикс] ;V2:v2[приставлять] @0[спереди] +V2:v2[preform] =V2:v2[формировать] @0[заранее] +V2:v2[preheat] =V2:@0[предварительно] v2[нагревать] +V2:v2[prejudice] =V2:v2[наносить] @0[ущерб] ;V2:v2[причинять] @0[вред] +V2:v2[prelect] =V2:v2[читать] @0[лекцию] +V2:v2[prelude] =V2:v2[служить] @0[вступлением] +V2:v2[preoccupy] =V2:v2[поглощать] @0[внимание] ;V2:v2[захватывать] @0[раньше] +V2:v2[prepay] =V2:v2[платить] @0[вперед] +V2:v2[preplan] =V2:@0[предварительно] v2[планировать] ;V2:v2[намечать] @0[заранее] +V2:v2[preponderate] =V2:v2[иметь] @0[перевес] +V2:v2[prepossess] =V2:v2[иметь] @0[предубеждение] ;V2:v2[производить] @0[благоприятное впечатление] +V2:v2[prescind] =V2:v2[отвлекать] @0[внимание] +V2:v2[preselect] =V2:@0[предварительно] v2[отбирать] +V2:v2[present] =V2:v2[брать] @0[на караул] ;V2:v2[передавать] @0[на рассмотрение] +V2:v2[present] @0[a bold front] =V2:@0[не] v2[падать] @0[духом] +V2:v2[present] RR~ =V2:v2[представляться] +V2:v2[preserve] =V2:v2[заготовлять] @0[впрок] +V2:v2[preserve] @0[an equal mind] =V2:v2[сохранять] @0[выдержку] +V2:v2[preside] =V2:v2[осуществлять] @0[контроль] ;V2:v2[осуществлять] @0[руководство] +V2:v2[press-gang] =V2:@0[насильно] v2[вербовать] +V2:v2[press] =V2:v2[требовать] @0[немедленных действий] ;V2:v2[вербовать] @0[насильно] ;V2:v2[вербовать] @0[силой] ;V2:v2[выжимать] @0[штангу] +V2:v2[press] @0[down] TT~=V2:v2[прижимать] TT~;V2:v2[толкать] TT~ +V2:v2[press] @0[for] =V2:v2[добиваться] +V2:v2[press] @0[forward] =V2:v2[проталкиваться] +V2:v2[press] @0[home] =V2:v2[выжимать] @0[до конца] +V2:v2[press] @0[on] TT~=V2:v2[спешить] TT~ +V2:v2[press] @0[one's suit] =V2:@0[настоятельно] v2[просить] +V2:v2[press] @0[out] TT~=V2:@0[решительно] v2[продолжать] TT~;V2:v2[выжимать] TT~ +V2:v2[press] @0[questions] =V2:@0[настойчиво] v2[допытываться] +V2:v2[press] @0[the button] =V2:v2[нажимать] @0[кнопку] ;V2:v2[пускать] @0[в ход связи] +V2:v2[press] @0[to] =V2:v2[понуждать] +V2:v2[press] @0[up] TT~=V2:v2[толкать] TT~ +V2:v2[press] TT~ @0[down]=V2:v2[прижимать] TT~;V2:v2[толкать] TT~ +V2:v2[press] TT~ @0[on]=V2:v2[спешить] TT~ +V2:v2[press] TT~ @0[out]=V2:@0[решительно] v2[продолжать] TT~;V2:v2[выжимать] TT~ +V2:v2[press] TT~ @0[up]=V2:v2[толкать] TT~ +V2:v2[pressurize] =V2:v2[оказывать] @0[давление] ;V2:v2[оказывать] @0[нажим] ;V2:v2[поддерживать] @0[повышенное давление] +V2:v2[presume] @0[upon] =V2:v2[злоупотреблять] +V2:v2[pretend] =V2:v2[делать] @0[вид] +V2:v2[pretermit] =V2:@0[не] v2[упоминать] +V2:v2[pretext] =V2:v2[приводить] @0[в качестве отговорки] +V2:v2[prevail] =V2:v2[достигать] @0[цели] +V2:v2[prevail] @0[on] TT~=V2:v2[убеждать] TT~;V2:v2[уговаривать] TT~ +V2:v2[prevail] TT~ @0[on]=V2:v2[убеждать] TT~;V2:v2[уговаривать] TT~ +V2:v2[prevaricate] =V2:v2[говорить] @0[уклончиво] +V2:v2[prevent] =V2:@0[не] v2[допускать] +V2:v2[price] =V2:v2[назначать] @0[цену] +V2:v2[prick] =V2:v2[делать] @0[пометки] ;V2:v2[прочищать] @0[иглой] +V2:v2[prick] @0[forward] =V2:v2[пришпоривать] +V2:v2[prick] @0[on] TT~=V2:v2[пришпоривать] TT~ +V2:v2[prick] SS~ @0[for sheriff] =V2:v2[назначать] SS~(Р) @0[шерифом] +V2:v2[prick] TT~ @0[on]=V2:v2[пришпоривать] TT~ +V2:v2[prickle] =V2:v2[испытывать] @0[покалывание] +V2:v2[prim] =V2:v2[принимать] @0[строгий вид] +V2:v2[prime] =V2:v2[учить] @0[готовым ответам] ;V2:v2[вставлять] @0[взрыватель] ;V2:v2[вставлять] @0[запал] ;V2:v2[заливать] @0[перед пуском] ;V2:v2[заправлять] @0[перед пуском] +V2:v2[prink] =V2:v2[чистить] @0[перья] +V2:v2[print] =V2:v2[писать] @0[печатными буквами] +V2:v2[print] @0[off] TT~=V2:v2[отпечатывать] TT~ +V2:v2[print] @0[out] TT~=V2:v2[отпечатывать] TT~ +V2:v2[print] TT~ @0[off]=V2:v2[отпечатывать] TT~ +V2:v2[print] TT~ @0[out]=V2:v2[отпечатывать] TT~ +V2:v2[prison] =V2:v2[лишать] @0[свободы] ;V2:v2[заключать] @0[в тюрьму] +V2:v2[privilege] =V2:v2[давать] @0[привилегию] +V2:v2[prize] =V2:@0[высоко] v2[ценить] ;V2:v2[передвигать] @0[посредством рычага] ;V2:v2[поднимать] @0[посредством рычага] ;V2:v2[взламывать] @0[посредством рычага] +V2:v2[probate] =V2:v2[утверждать] @0[завещание] +V2:v2[process] =V2:v2[подвергать] @0[процессу] ;V2:v2[воспроизводить] @0[фотомеханическим способом] ;V2:v2[возбуждать] @0[процесс] +V2:v2[proclaim] =V2:v2[объявлять] @0[на чрезвычайном положении] ;V2:v2[объявлять] @0[вне закона] +V2:v2[procreate] =V2:v2[производить] @0[потомство] +V2:v2[produce] =V2:v2[быть] @0[причиной] +V2:v2[produce] @0[one's ticket] =V2:v2[предъявлять] @0[билет] +V2:v2[produce] @0[reasons] =V2:v2[приводить] @0[доводы] +V2:v2[produce] @0[woollen goods] =V2:v2[вырабатывать] @0[шерстяные изделия] +V2:v2[profess] =V2:@0[открыто] v2[признавать] +V2:v2[professionalize] =V2:v2[превращать] @0[в профессию] +V2:v2[proffer] @0[a begging bow] =V2:v2[пускать] @0[шапку по кругу] +V2:v2[profile] =V2:v2[изображать] @0[в профиле] ;V2:v2[изображать] @0[в разрезе] ;V2:v2[обрабатывать] @0[по шаблону] ;V2:v2[рисовать] @0[в профиль] +V2:v2[profit] =V2:v2[извлекать] @0[пользу] ;V2:v2[получать] @0[прибыль] ;V2:v2[приносить] @0[пользу] +V2:v2[profit] @0[by the occasion] =V2:v2[пользоваться] @0[случаем] +V2:v2[program] =V2:v2[составлять] @0[план] ;V2:v2[составлять] @0[программу] +V2:v2[progress] =V2:v2[делать] @0[успехи] ;V2:v2[продвигаться] @0[вперед] +V2:v2[project] =V2:v2[составлять] @0[план] ;V2:v2[составлять] @0[проект] +V2:v2[proliferate] =V2:@0[быстро] v2[увеличиваться] ;V2:v2[разрастаться] @0[путем новообразований] +V2:v2[prologize] =V2:v2[писать] @0[пролог] ;V2:v2[произносить] @0[пролог] +V2:v2[prolong] =V2:v2[протягивать] @0[дальше] +V2:v2[promenade] =V2:v2[выводить] @0[на прогулку] +V2:v2[promise] =V2:v2[подавать] @0[надежды] +V2:v2[promote] =V2:v2[продвигать] @0[по службе] +V2:v2[prong] =V2:v2[поднимать] @0[вилами] ;V2:v2[поворачивать] @0[вилами] +V2:v2[pronounce] @0[a curse] =V2:v2[проклинать] +V2:v2[pronounce] @0[a eulogy on] SS~ =V2:v2[расхваливать] SS~(Р) +V2:v2[pronounce] @0[a sentence] =V2:v2[объявлять] @0[приговор] +V2:v2[pronounce] @0[smb.'s eulogy] =V2:v2[расхваливать] SS~(Р) +V2:v2[proofread] =V2:v2[читать] @0[гранки] ;V2:v2[читать] @0[корректуру] +V2:v2[prop] @0[up] TT~=V2:v2[подпирать] TT~;V2:v2[снабжать] @0[подпорками] TT~ +V2:v2[prop] TT~ @0[up]=V2:v2[подпирать] TT~;V2:v2[снабжать] @0[подпорками] TT~ +V2:v2[propagandize] =V2:v2[вести] @0[пропаганду] +V2:v2[propagate] =V2:v2[передавать] @0[по наследству] +V2:v2[propagate] @0[by seeds] =V2:v2[размножаться] @0[семенами] +V2:v2[propel] =V2:v2[приводить] @0[в движение] ;V2:v2[продвигать] @0[вперед] +V2:v2[propone] =V2:v2[предлагать] @0[на обсуждение] +V2:v2[propose] =V2:v2[делать] @0[предложение] ;V2:v2[вносить] @0[предложение] +V2:v2[propose] @0[smb.'s health] =V2:v2[провозглашать] @0[тост за] SS~(Р) +V2:v2[propound] =V2:v2[ставить] @0[на обсуждение] +V2:v2[prorate] =V2:v2[распределять] @0[пропорционально] +V2:v2[proscribe] =V2:v2[объявлять] @0[вне закона] +V2:v2[prose] =V2:@0[скучно] v2[говорить] ;V2:@0[скучно] v2[писать] ;V2:v2[излагать] @0[стихи прозой] ;V2:v2[писать] @0[прозой] +V2:v2[prosecute] =V2:v2[выступать] @0[в качестве обвинителя] +V2:v2[prosecute] @0[a claim for damages] =V2:v2[возбуждать] @0[иск об убытках] +V2:v2[prosecute] @0[an inquiry] =V2:v2[провожать] @0[расследование] +V2:v2[prosify] =V2:v2[излагать] @0[стихи прозой] ;V2:v2[писать] @0[прозой] +V2:v2[prospect] =V2:v2[делать] @0[изыскания] +V2:v2[prospect] @0[for gold] =V2:v2[искать] @0[золото] +V2:v2[prosper] @0[in] @0[one's suit] =V2:v2[добиваться] @0[успеха в сватовстве] +V2:v2[prostitute] =V2:v2[заниматься] @0[проституцией] +V2:v2[prostrate] =V2:v2[падать] @0[ниц] ;V2:v2[повергать] @0[ниц] +V2:v2[protect] =V2:v2[провожать] @0[политику протекционизма] +V2:v2[protest] =V2:@0[торжественно] v2[заявлять] ;V2:v2[заявлять] @0[протест] +V2:v2[protestantize] =V2:v2[обращать] @0[в протестантство] +V2:v2[protocol] =V2:v2[вести] @0[протокол] ;V2:v2[заносить] @0[в протокол] +V2:v2[prove] =V2:v2[делать] @0[пробный оттиск] +V2:v2[prove] @0[out] TT~=V2:v2[подтверждать] TT~ +V2:v2[prove] TT~ @0[out]=V2:v2[подтверждать] TT~ +V2:v2[provide] =V2:v2[принимать] @0[меры] ;V2:v2[ставить] @0[условием] +V2:v2[provide] @0[an excuse] =V2:v2[готовить] @0[извинение] +V2:v2[provision] =V2:v2[снабжать] @0[продовольствием] +V2:v2[prowl] =V2:v2[идти] @0[крадучись] +V2:v2[pry] =V2:v2[извлекать] @0[с трудом] ;V2:v2[осматривать] @0[с излишним любопытством] ;V2:v2[передвигать] @0[при помощи рычага] ;V2:v2[поднимать] @0[при помощи рычага] ;V2:v2[вскрывать] @0[при помощи рычага] ;V2:v2[взламывать] @0[при помощи рычага] +V2:v2[pry] @0[out] TT~=V2:v2[допытываться] TT~;V2:v2[выведывать] TT~ +V2:v2[pry] TT~ @0[out]=V2:v2[допытываться] TT~;V2:v2[выведывать] TT~ +V2:v2[pshaw] =V2:v2[выражать] @0[пренебрежение] +V2:v2[publish] =V2:v2[печатать] @0[свои произведения] ;V2:v2[пускать] @0[в обращение] +V2:v2[pucker] =V2:v2[делать] @0[складки] ;V2:v2[собирать] @0[в сборку] +V2:v2[puddle] =V2:v2[сбивать] @0[с толку] +V2:v2[puff] =V2:@0[преувеличенно] v2[расхваливать] ;V2:@0[преувеличенно] v2[рекламировать] ;V2:v2[дуть] @0[порывами] ;V2:v2[пускать] @0[клубы дыма] +V2:v2[puff] @0[out] TT~=V2:v2[надувать] TT~ +V2:v2[puff] @0[up] TT~=V2:v2[подниматься] @0[клубами] TT~ +V2:v2[puff] TT~ @0[out]=V2:v2[надувать] TT~ +V2:v2[puff] TT~ @0[up]=V2:v2[подниматься] @0[клубами] TT~ +V2:v2[pug] =V2:v2[идти] @0[по следам] ;V2:v2[мять] @0[глину] +V2:v2[pull] =V2:v2[делать] @0[облаву] ;V2:v2[делать] @0[оттиски] ;V2:v2[идти] @0[на веслах] ;V2:v2[иметь] @0[тягу] ;V2:v2[отбивать] @0[мяч] +V2:v2[pull] @0[a bell] =V2:v2[звонить] +V2:v2[pull] @0[a cork] =V2:v2[вытаскивать] @0[пробку] +V2:v2[pull] @0[a face] =V2:v2[гримасничать] ;V2:v2[строить] @0[рожи] +V2:v2[pull] @0[a good oar] =V2:v2[быть] @0[хорошим гребцом] +V2:v2[pull] @0[a raw one] =V2:v2[рассказывать] @0[неприличный анекдот] +V2:v2[pull] @0[a tooth out] =V2:v2[удалять] @0[зуб] +V2:v2[pull] @0[anchor] =V2:v2[отправляться] +V2:v2[pull] @0[apart] =V2:v2[придираться] ;V2:v2[разрывать] +V2:v2[pull] @0[at] =V2:v2[дергать] ;V2:v2[тянуть] ;V2:v2[затягиваться] +V2:v2[pull] @0[at] SS~ =V2:v2[дергать] SS~(В) +V2:v2[pull] @0[back] TT~=V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[оттягивать] TT~ +V2:v2[pull] @0[down] TT~=V2:v2[опрокидывать] TT~ +V2:v2[pull] @0[in] TT~=V2:v2[осаживать] TT~;V2:v2[втягивать] TT~;V2:v2[втягивать] TT~;V2:v2[загребать] TT~;V2:v2[зарабатывать] TT~ +V2:v2[pull] @0[off] TT~=V2:v2[снимать] TT~ +V2:v2[pull] @0[on] TT~=V2:v2[натягивать] @0[чулки] TT~ +V2:v2[pull] @0[out] TT~=V2:v2[отходить] @0[от станции] TT~ +V2:v2[pull] @0[over] =V2:v2[надевать] @0[через голову] ;V2:v2[перетягивать] +V2:v2[pull] @0[round] =V2:v2[поправляться] ;V2:v2[вылечивать] +V2:v2[pull] @0[smb.'s hair] =V2:v2[дергать] SS~(Р) @0[за волосы] +V2:v2[pull] @0[smb.'s leg] =V2:v2[морочить] SS~(Р) ;V2:v2[одурачивать] SS~(Р) +V2:v2[pull] @0[the horse] =V2:v2[натягивать] @0[поводья] ;V2:v2[натягивать] @0[вожжи] +V2:v2[pull] @0[the nose] =V2:v2[одурачивать] +V2:v2[pull] @0[the trigger] =V2:v2[приводить] @0[в движение] ;V2:v2[пускать] @0[в ход] ;V2:v2[спускать] @0[курок] +V2:v2[pull] @0[through] =V2:v2[преодолевать] +V2:v2[pull] @0[to pieces] =V2:v2[разносить] +V2:v2[pull] @0[together] =V2:v2[работать] @0[дружно] ;V2:v2[собираться] @0[с духом] +V2:v2[pull] @0[up by the roots] =V2:v2[подрубать] @0[под самый корень] ;V2:v2[вырывать] @0[с корнем] +V2:v2[pull] @0[up stakes] =V2:v2[мотать] @0[удочки] +V2:v2[pull] @0[up] TT~=V2:v2[останавливать] TT~ +V2:v2[pull] TT~ @0[back]=V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[оттягивать] TT~ +V2:v2[pull] TT~ @0[down]=V2:v2[опрокидывать] TT~ +V2:v2[pull] TT~ @0[in]=V2:v2[осаживать] TT~;V2:v2[втягивать] TT~;V2:v2[втягивать] TT~;V2:v2[загребать] TT~;V2:v2[зарабатывать] TT~ +V2:v2[pull] TT~ @0[off]=V2:v2[снимать] TT~ +V2:v2[pull] TT~ @0[on]=V2:v2[натягивать] @0[чулки] TT~ +V2:v2[pull] TT~ @0[out]=V2:v2[отходить] @0[от станции] TT~ +V2:v2[pull] TT~ @0[up]=V2:v2[останавливать] TT~ +V2:v2[pulley] =V2:v2[действовать] @0[посредством блока] +V2:v2[pulp] =V2:v2[очищать] @0[от шелухи] ;V2:v2[превращать] @0[в мягкую массу] +V2:v2[pulverize] =V2:v2[превращать] @0[в порошок] +V2:v2[pumice] =V2:v2[шлифовать] @0[пемзой] ;V2:v2[чистить] @0[пемзой] +V2:v2[pump-handle] =V2:@0[долго] v2[трясти] @0[руку] +V2:v2[pump] =V2:v2[приводить] @0[в изнеможение] ;V2:v2[работать] @0[насосом] +V2:v2[pump] @0[out] TT~=V2:v2[выкачивать] TT~ +V2:v2[pump] TT~ @0[out]=V2:v2[выкачивать] TT~ +V2:v2[punch] =V2:v2[бить] @0[кулаком] ;V2:v2[гнать] @0[скот] ;V2:v2[пробивать] @0[отверстия] +V2:v2[punch] @0[in] TT~=V2:v2[вбивать] TT~ +V2:v2[punch] @0[out] TT~=V2:v2[выбивать] TT~ +V2:v2[punch] TT~ @0[in]=V2:v2[вбивать] TT~ +V2:v2[punch] TT~ @0[out]=V2:v2[выбивать] TT~ +V2:v2[puncture] =V2:v2[получать] @0[прокол] ;V2:v2[пробивать] @0[отверстие] +V2:v2[punish] =V2:@0[грубо] v2[обращаться] ;V2:@0[много] v2[есть] ;V2:v2[налагать] @0[взыскание] ;V2:v2[наносить] @0[удары] ;V2:v2[наваливаться] @0[на еду] ;V2:v2[причинять] @0[повреждения] ;V2:v2[задавать] @0[перцу] +V2:v2[punish] @0[capitally] =V2:v2[подвергать] @0[смертной казни] +V2:v2[punt] =V2:v2[ставить] @0[ставку на лошадь] ;V2:v2[выбивать] @0[из рук] +V2:v2[purchase] =V2:v2[поднимать] @0[рычагом] ;V2:v2[тянуть] @0[лебедкой] +V2:v2[purge] =V2:v2[давать] @0[слабительное] ;V2:v2[провожать] @0[чистку] +V2:v2[purify] =V2:v2[совершать] @0[обряд очищения] +V2:v2[purl] =V2:v2[вязать] @0[с накидкой] +V2:v2[purple] =V2:v2[окрашивать] @0[в пурпурный цвет] +V2:v2[purport] =V2:v2[иметь] @0[целью] +V2:v2[purpose] =V2:v2[иметь] @0[целью] +V2:v2[pursue] =V2:v2[иметь] @0[профессию] ;V2:v2[предъявлять] @0[иск] ;V2:v2[следовать] @0[по намеченному пути] +V2:v2[pursue] @0[a scheme] =V2:v2[выполнять] @0[план] ;V2:v2[выполнять] @0[проект] ;V2:v2[выполнять] @0[программу] +V2:v2[pursue] @0[pleasure] =V2:v2[искать] @0[удовольствий] +V2:v2[purvey] =V2:v2[быть] @0[поставщиком] +V2:v2[push] @0[away] TT~=V2:v2[отталкивать] TT~ +V2:v2[push] @0[forward] =V2:v2[продвигать] ;V2:v2[способствовать] @0[осуществлению] ;V2:v2[торопиться] +V2:v2[push] @0[in] TT~=V2:v2[приближаться] TT~ +V2:v2[push] @0[off] TT~=V2:v2[исчезать] TT~;V2:v2[отталкивать] TT~;V2:v2[сбывать] TT~ +V2:v2[push] @0[on] TT~=V2:v2[устремляться] @0[вперед] TT~ +V2:v2[push] @0[one's claims] =V2:v2[выставлять] @0[свои притязания] +V2:v2[push] @0[one's luck] =V2:v2[искушать] @0[судьбу] +V2:v2[push] @0[one's wares] =V2:v2[рекламировать] @0[свои товары] +V2:v2[push] @0[one's way] =V2:v2[протискиваться] +V2:v2[push] @0[out] TT~=V2:v2[давать] @0[ростки] TT~;V2:v2[выдаваться] @0[вперед] TT~;V2:v2[выпускать] TT~;V2:v2[выступать] TT~ +V2:v2[push] @0[the matter through] =V2:v2[доводить] @0[дело до конца] +V2:v2[push] @0[things on] =V2:v2[ускорять] @0[ход событий] +V2:v2[push] @0[through] =V2:v2[пробиваться] ;V2:v2[проталкивать] +V2:v2[push] @0[to the wall] =V2:v2[поставлять] @0[в безвыходное положение] +V2:v2[push] SS~ @0[upon] SS~ =V2:v2[навязывать] SS~(В) SS~(Д) +V2:v2[push] TT~ @0[away]=V2:v2[отталкивать] TT~ +V2:v2[push] TT~ @0[in]=V2:v2[приближаться] TT~ +V2:v2[push] TT~ @0[off]=V2:v2[исчезать] TT~;V2:v2[отталкивать] TT~;V2:v2[сбывать] TT~ +V2:v2[push] TT~ @0[on]=V2:v2[устремляться] @0[вперед] TT~ +V2:v2[push] TT~ @0[out]=V2:v2[давать] @0[ростки] TT~;V2:v2[выдаваться] @0[вперед] TT~;V2:v2[выпускать] TT~;V2:v2[выступать] TT~ +V2:v2[pussyfoot] =V2:v2[действовать] @0[осторожно] ;V2:v2[красться] @0[по-кошачьи] +V2:v2[put] =V2:v2[ставить] @0[на обсуждение] ;V2:v2[заставлять] @0[делать] +V2:v2[put] @0[a bridle on] =V2:v2[обуздывать] ;V2:v2[сдерживать] +V2:v2[put] @0[a damper on] SS~ =V2:v2[обескураживать] SS~(Р) ;V2:v2[расхолаживать] SS~(Р) +V2:v2[put] @0[a false colour on] SS~ =V2:v2[искажать] SS~(В) +V2:v2[put] @0[a halter upon] SS~ =V2:v2[обуздывать] SS~(Р) ;V2:v2[взнуздывать] SS~(Р) +V2:v2[put] @0[a knife into] SS~ =V2:v2[всаживать] @0[нож в] SS~(В) +V2:v2[put] @0[a period to] SS~ =V2:v2[поставлять] @0[точку в] SS~(П) +V2:v2[put] @0[a premium on] SS~ =V2:v2[поощрять] SS~(В) +V2:v2[put] @0[a question] =V2:v2[задавать] @0[вопрос] +V2:v2[put] @0[a room straight] =V2:v2[приводить] @0[комнату в порядок] +V2:v2[put] @0[a slight upon] SS~ =V2:v2[проявлять] @0[неуважение к] SS~(Д) ;V2:v2[выказывать] @0[неуважение к] SS~(Д) +V2:v2[put] @0[a slur] =V2:v2[порочить] +V2:v2[put] @0[a stop to] SS~ =V2:v2[останавливать] SS~(В) +V2:v2[put] @0[across] =V2:v2[перевозить] +V2:v2[put] @0[an affront upon] SS~ =V2:v2[наносить] @0[оскорбление] SS~(Д) +V2:v2[put] @0[an end to] SS~ =V2:v2[прекращать] SS~(В) ;V2:v2[уничтожать] SS~(В) +V2:v2[put] @0[aside] =V2:v2[откладывать] +V2:v2[put] @0[away] TT~=V2:v2[откладывать] TT~ +V2:v2[put] @0[back the clock] =V2:v2[задерживать] @0[развитие] +V2:v2[put] @0[bounds] =V2:v2[ограничивать] +V2:v2[put] @0[by] SS~ =V2:v2[избегать] SS~(В) +V2:v2[put] @0[difficulties in the way] =V2:v2[ставить] @0[препятствия на пути] +V2:v2[put] @0[down] TT~=V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[put] @0[forward] =V2:v2[выдвигать] +V2:v2[put] @0[grit in the machine] =V2:v2[вставлять] @0[палки в колеса] +V2:v2[put] @0[in a false position] =V2:v2[поставлять] @0[в ложное положение] +V2:v2[put] @0[in an appearance] =V2:v2[появляться] @0[ненадолго] +V2:v2[put] @0[in an application] =V2:v2[подавать] @0[заявление] +V2:v2[put] @0[in force] =V2:v2[осуществлять] ;V2:v2[провожать] @0[в жизнь] ;V2:v2[вводить] @0[в действие] +V2:v2[put] @0[in jeopardy] =V2:v2[подвергать] @0[опасности] ;V2:v2[ставить] @0[под угрозу] +V2:v2[put] @0[in orbit] =V2:v2[выводить] @0[на орбиту] +V2:v2[put] @0[in order] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[put] @0[in pledge] =V2:v2[закладывать] +V2:v2[put] @0[in practice] =V2:v2[осуществлять] +V2:v2[put] @0[in remembrance] =V2:v2[напоминать] +V2:v2[put] @0[in soak] =V2:v2[отдавать] @0[в заклад] +V2:v2[put] @0[in the first speed] =V2:v2[включать] @0[первую скорость] +V2:v2[put] @0[in] @0[one's bosom] =V2:v2[класть] @0[за пазуху] +V2:v2[put] @0[in] @0[one's oar] =V2:v2[вмешиваться] +V2:v2[put] @0[in] TT~=V2:v2[вставлять] TT~ +V2:v2[put] @0[into circulation] =V2:v2[пускать] @0[в обращение] +V2:v2[put] @0[into practice] =V2:v2[вводить] @0[в обращение] +V2:v2[put] @0[into shape] =V2:v2[придавать] @0[форму] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[put] @0[knowledge to use] =V2:v2[применять] @0[знания на практике] +V2:v2[put] @0[much value upon] SS~ =V2:@0[высоко] v2[ценить] SS~(В) +V2:v2[put] @0[off the scent] =V2:v2[сбивать] @0[со следа] +V2:v2[put] @0[off] TT~=V2:v2[отделываться] TT~ +V2:v2[put] @0[on a drive] =V2:v2[начинать] @0[кампанию] +V2:v2[put] @0[on a semblance] =V2:v2[делать] @0[вид] +V2:v2[put] @0[on a war footing] =V2:v2[переводить] @0[на военное положение] ;V2:v2[приводить] @0[в боевую готовность] +V2:v2[put] @0[on an act] =V2:v2[притворяться] ;V2:v2[разыгрывать] @0[сцену] +V2:v2[put] @0[on flesh] =V2:v2[полнеть] +V2:v2[put] @0[on frills] =V2:v2[задаваться] +V2:v2[put] @0[on lugs] =V2:v2[наряжаться] +V2:v2[put] @0[on one side] =V2:v2[игнорировать] +V2:v2[put] @0[on pace] =V2:v2[прибавлять] @0[шагу] +V2:v2[put] @0[on the map] =V2:v2[прославлять] +V2:v2[put] @0[on the market] =V2:v2[пускать] @0[в продажу] ;V2:v2[выпускать] @0[в продажу] +V2:v2[put] @0[on trial] =V2:v2[подвергать] @0[серьезному испытанию] +V2:v2[put] @0[on weight] =V2:v2[поправляться] ;V2:v2[толстеть] +V2:v2[put] @0[on] TT~=V2:v2[надевать] TT~;V2:v2[снимать] TT~ +V2:v2[put] @0[one's back] =V2:v2[работать] @0[с энтузиазмом] +V2:v2[put] @0[out a claw] =V2:v2[показывать] @0[когти] +V2:v2[put] @0[out to nurse] =V2:v2[отдавать] @0[на попечение няни] +V2:v2[put] @0[pen to paper] =V2:v2[браться] @0[за перо] ;V2:v2[начинать] @0[писать] +V2:v2[put] @0[pressure upon] SS~ =V2:v2[оказывать] @0[давление на] SS~(Р) +V2:v2[put] @0[right] =V2:v2[исправлять] +V2:v2[put] @0[spurs to] =V2:v2[подгонять] ;V2:v2[поторапливать] ;V2:v2[пришпоривать] +V2:v2[put] @0[stitches into a wound] =V2:v2[накладывать] @0[швы на рану] +V2:v2[put] @0[the cart before the horse] =V2:v2[принимать] @0[следствие за причину] +V2:v2[put] @0[the chestnuts in the fire] =V2:v2[заваривать] @0[кашу] +V2:v2[put] @0[the finishing touches] =V2:v2[делать] @0[последние штрихи] ;V2:v2[отделывать] ;V2:v2[заканчивать] +V2:v2[put] @0[the kibosh on] =V2:v2[класть] @0[конец] +V2:v2[put] @0[the lid on] =V2:v2[класть] @0[конец] ;V2:v2[расстраивать] +V2:v2[put] @0[the question] =V2:v2[ставить] @0[на голосование] +V2:v2[put] @0[the wind up] =V2:v2[пугать] +V2:v2[put] @0[through] =V2:v2[выполнять] +V2:v2[put] @0[to death] =V2:v2[предавать] @0[смерти] ;V2:v2[убивать] +V2:v2[put] @0[to flight] =V2:v2[обращать] @0[в бегство] ;V2:v2[обращать] @0[в бегство] +V2:v2[put] @0[to grass] =V2:v2[выгонять] @0[на подножный корм] ;V2:v2[выгонять] @0[в поле] +V2:v2[put] @0[to prison] =V2:v2[сажать] @0[в тюрьму] +V2:v2[put] @0[to rout] =V2:v2[громить] @0[наголову] ;V2:v2[обращать] @0[в бегство] +V2:v2[put] @0[to sleep] =V2:v2[усыплять] +V2:v2[put] @0[to test] =V2:v2[подвергать] @0[испытанию] +V2:v2[put] @0[to the rack] =V2:v2[подвергать] @0[мучениям] ;V2:v2[подвергать] @0[пытке] +V2:v2[put] @0[to the sword] =V2:v2[предавать] @0[мечу] +V2:v2[put] @0[to the torture] =V2:v2[подвергать] @0[пытке] +V2:v2[put] @0[to the touch] =V2:v2[подвергать] @0[испытанию] +V2:v2[put] @0[to the vote] =V2:v2[ставить] @0[на голосование] +V2:v2[put] @0[to the worse] =V2:v2[наносить] @0[поражение] +V2:v2[put] @0[to use] =V2:v2[пользоваться] +V2:v2[put] @0[to vote] =V2:v2[поставлять] @0[на голосование] +V2:v2[put] @0[up a good show] =V2:v2[добиваться] @0[положительных результатов] +V2:v2[put] @0[up the shutters] =V2:v2[закрывать] @0[предприятие] +V2:v2[put] @0[up to auction] =V2:v2[продавать] @0[с аукциона] +V2:v2[put] SS~ @0[in a bag] =V2:v2[брать] @0[верх над] SS~(Т) ;V2:v2[одолевать] SS~(Р) +V2:v2[put] SS~ @0[in a claim] =V2:v2[предъявлять] @0[права на] SS~(В) +V2:v2[put] SS~ @0[in the picture] =V2:v2[информировать] SS~(Р) ;V2:v2[осведомлять] SS~(Р) +V2:v2[put] SS~ @0[in the wrong] =V2:v2[валить] @0[вину на] SS~(Р) +V2:v2[put] SS~ @0[into a flutter] =V2:v2[будоражить] SS~(Р) +V2:v2[put] SS~ @0[on celluloid] =V2:v2[снимать] SS~(В) @0[в кино] +V2:v2[put] SS~ @0[on oath] =V2:v2[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V2:v2[put] SS~ @0[through the wringer] =V2:v2[исторгать] @0[признание из] SS~(Р) +V2:v2[put] SS~ @0[through] SS~ =V2:v2[соединять] SS~(Р) SS~(Т) +V2:v2[put] SS~ @0[to expense] =V2:v2[вводить] SS~(Р) @0[в расход] +V2:v2[put] SS~ @0[to the proof] =V2:v2[испытывать] SS~(В) ;V2:v2[подвергать] SS~(В) @0[испытанию] +V2:v2[put] SS~ @0[to trouble] =V2:v2[причинять] @0[беспокойство] SS~(Д) +V2:v2[put] TT~ @0[away]=V2:v2[откладывать] TT~ +V2:v2[put] TT~ @0[down]=V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[put] TT~ @0[in]=V2:v2[вставлять] TT~ +V2:v2[put] TT~ @0[off]=V2:v2[отделываться] TT~ +V2:v2[put] TT~ @0[on]=V2:v2[надевать] TT~;V2:v2[снимать] TT~ +V2:v2[putrefy] =V2:v2[подвергаться] @0[действию коррупции] ;V2:v2[вызывать] @0[гниение] +V2:v2[putter] =V2:v2[трудиться] @0[впустую] +V2:v2[putter] @0[about] =V2:v2[бродить] @0[без цели] +V2:v2[putty] =V2:v2[замазывать] @0[замазкой] +V2:v2[puzzle] =V2:v2[приводить] @0[в затруднение] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] +V2:v2[puzzle] @0[out] TT~=V2:v2[распутывать] TT~ +V2:v2[puzzle] TT~ @0[out]=V2:v2[распутывать] TT~ +V2:v2[pyramid] =V2:v2[располагать] @0[в виде пирамиды] ;V2:v2[ставить] @0[на карту] +V2:v2[pyx] =V2:v2[производить] @0[пробу] +V2:v2[quack] =V2:v2[лечить] @0[снадобьями] +V2:v2[quaff] =V2:v2[осушать] @0[залпом] +V2:v2[qualify] =V2:v2[приобретать] @0[какую-л. специальность] +V2:v2[qualify] @0[for the vote] =V2:v2[получать] @0[право голоса] +V2:v2[quant] =V2:v2[отталкивать] @0[шестом] +V2:v2[quantify] =V2:v2[определять] @0[количество] +V2:v2[quarantine] =V2:v2[подвергать] @0[изоляции] +V2:v2[quarry] =V2:v2[разрабатывать] @0[карьер] ;V2:v2[выискивать] @0[факты] +V2:v2[quarter] =V2:v2[делить] @0[на четверти] ;V2:v2[помещать] @0[на квартиру] ;V2:v2[уступать] @0[дорогу] +V2:v2[quaver] =V2:v2[произносить] @0[дрожащим голосом] ;V2:v2[выводить] @0[трели] +V2:v2[queen] =V2:v2[быть] @0[королевой] ;V2:v2[делать] @0[королевой] ;V2:v2[проходить] @0[в ферзи] ;V2:v2[провожать] @0[пешку в ферзи] +V2:v2[quench] =V2:@0[быстро] v2[охлаждать] ;V2:v2[затыкать] @0[рот] +V2:v2[query] =V2:v2[подвергать] @0[сомнению] ;V2:v2[ставить] @0[вопросительный знак] ;V2:v2[выражать] @0[сомнение] +V2:v2[quest] =V2:v2[искать] @0[дичь] ;V2:v2[искать] @0[пищу] ;V2:v2[производить] @0[поиски] ;V2:v2[производить] @0[сбор подаяний] +V2:v2[question] =V2:v2[подвергать] @0[сомнению] ;V2:v2[задавать] @0[вопрос] +V2:v2[queue] =V2:v2[становиться] @0[в очередь] ;V2:v2[заплетать] @0[косу] +V2:v2[quibble] =V2:v2[играть] @0[словами] ;V2:v2[уклоняться] @0[от сути вопроса] +V2:v2[quick-freeze] =V2:@0[быстро] v2[замерзать] ;V2:@0[быстро] v2[замораживать] +V2:v2[quicksilver] =V2:v2[наводить] @0[ртутную амальгаму] +V2:v2[quiet] @0[down] TT~=V2:v2[успокаиваться] TT~;V2:v2[утихать] TT~ +V2:v2[quiet] TT~ @0[down]=V2:v2[успокаиваться] TT~;V2:v2[утихать] TT~ +V2:v2[quill] =V2:v2[перематывать] @0[уток] +V2:v2[quilt] =V2:v2[подбивать] @0[ватой] ;V2:v2[зашивать] @0[в подкладку платья] ;V2:v2[зашивать] @0[в пояс] +V2:v2[quincunx] =V2:v2[располагать] @0[в шахматном порядке] +V2:v2[quip] =V2:v2[делать] @0[колкие замечания] +V2:v2[quirt] =V2:v2[пороть] @0[арапником] +V2:v2[quisle] =V2:v2[быть] @0[предателем] ;V2:v2[предавать] @0[родину] +V2:v2[quit] @0[a house] =V2:v2[выезжать] @0[из дома] +V2:v2[quit] @0[love with hate] =V2:v2[платить] @0[ненавистью за любовь] +V2:v2[quit] @0[the army] =V2:v2[выхаживать] @0[в отставку] +V2:v2[quit] @0[the scene] =V2:v2[сходить] @0[со сцены] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[quit] @0[the stage] =V2:v2[уходить] @0[со сцены] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[quitclaim] =V2:v2[отказываться] @0[от права] +V2:v2[quiver] =V2:v2[вызывать] @0[дрожь] +V2:v2[quiz] =V2:v2[производить] @0[опрос] ;V2:v2[провожать] @0[проверочные испытания] ;V2:v2[смотреть] @0[насмешливо] ;V2:v2[смотреть] @0[с любопытством] +V2:v2[quod] =V2:v2[сажать] @0[в тюрьму] +V2:v2[quote] =V2:v2[брать] @0[в кавычки] ;V2:v2[давать] @0[расценку] ;V2:v2[назначать] @0[цену] ;V2:v2[открывать] @0[кавычки] +V2:v2[rabbit] =V2:v2[охотиться] @0[на кроликов] +V2:v2[race] =V2:v2[давать] @0[полный газ] ;V2:v2[играть] @0[на скачках] +V2:v2[race] @0[away] TT~=V2:v2[проматывать] @0[на скачках] TT~ +V2:v2[race] TT~ @0[away]=V2:v2[проматывать] @0[на скачках] TT~ +V2:v2[rack] =V2:v2[идти] @0[иноходью] ;V2:v2[класть] @0[на полку] ;V2:v2[класть] @0[в сетку] ;V2:v2[сцеживать] @0[вино] +V2:v2[rack] @0[hay] =V2:v2[класть] @0[сено в ясли] +V2:v2[rack] @0[plates] =V2:v2[ставить] @0[тарелки на полку] +V2:v2[radiate] =V2:v2[исходить] @0[из центра] +V2:v2[radio] =V2:v2[передавать] @0[по радио] ;V2:v2[посылать] @0[радиограмму] +V2:v2[radiobroadcast] =V2:v2[передавать] @0[по радио] ;V2:v2[вести] @0[радиопередачу] +V2:v2[radiocast] =V2:v2[передавать] @0[по радио] ;V2:v2[вести] @0[радиопередачу] +V2:v2[radiograph] =V2:v2[делать] @0[рентгеновский снимок] +V2:v2[raffle] =V2:v2[разыгрывать] @0[в лотерее] +V2:v2[raft] =V2:v2[гнать] @0[плот] ;V2:v2[переправлять] @0[на пароме] ;V2:v2[переправлять] @0[на плоту] ;V2:v2[составлять] @0[плот] +V2:v2[rafter] =V2:v2[ставить] @0[стропила] +V2:v2[rag] =V2:v2[снимать] @0[заусенцы] +V2:v2[raid] =V2:v2[совершать] @0[набег] ;V2:v2[совершать] @0[налет] ;V2:v2[совершать] @0[облаву] +V2:v2[rail] =V2:v2[обносить] @0[перилами] ;V2:v2[обносить] @0[забором] ;V2:v2[перевозить] @0[по железной дороге] ;V2:v2[посылать] @0[по железной дороге] ;V2:v2[прокладывать] @0[рельсы] +V2:v2[railroad] =V2:v2[перевозить] @0[по железной дороге] ;V2:v2[посылать] @0[по железной дороге] ;V2:v2[строить] @0[железную дорогу] +V2:v2[railway] =V2:v2[строить] @0[железную дорогу] +V2:v2[rain] =V2:v2[идти] @0[дождь] +V2:v2[raise] @0[Cain] =V2:v2[поднимать] @0[шум] ;V2:v2[устраивать] @0[скандал] +V2:v2[raise] @0[a big smoke] =V2:v2[поднимать] @0[шум] +V2:v2[raise] @0[a check] =V2:v2[подделывать] @0[чек] +V2:v2[raise] @0[a claim] =V2:v2[предъявлять] @0[претензию] +V2:v2[raise] @0[a dust] =V2:v2[поднимать] @0[шум] +V2:v2[raise] @0[a ghost] =V2:v2[вызывать] @0[духа] +V2:v2[raise] @0[a laugh] =V2:v2[вызывать] @0[смех] +V2:v2[raise] @0[a question] =V2:v2[поставлять] @0[вопрос] +V2:v2[raise] @0[a stink] =V2:v2[поднимать] @0[шум] ;V2:v2[устраивать] @0[скандал] +V2:v2[raise] @0[a unit] =V2:v2[формировать] @0[часть] +V2:v2[raise] @0[hell] =V2:v2[поднимать] @0[шум] +V2:v2[raise] @0[money] =V2:v2[добывать] @0[деньги] +V2:v2[raise] @0[objections] =V2:v2[выдвигать] @0[возражения] +V2:v2[raise] @0[snakes] =V2:v2[поднимать] @0[скандал] ;V2:v2[затевать] @0[ссору] +V2:v2[raise] @0[the blockade] =V2:v2[снимать] @0[блокаду] +V2:v2[raise] @0[the devil] =V2:v2[поднимать] @0[скандал] +V2:v2[raise] @0[the eyebrows] =V2:v2[поднимать] @0[брови] ;V2:v2[поднимать] @0[брови] +V2:v2[raise] @0[the gorge] =V2:v2[приводить] @0[в ярость] +V2:v2[raise] @0[the siege] =V2:v2[снимать] @0[осаду] +V2:v2[raise] @0[to the purple] =V2:v2[делать] @0[кардиналом] +V2:v2[raise] @0[up seed] =V2:v2[иметь] @0[потомство] +V2:v2[rake] =V2:@0[тщательно] v2[искать] ;V2:v2[иметь] @0[уклон] ;V2:v2[отклоняться] @0[от отвесной линии] ;V2:v2[подчищать] @0[граблями] +V2:v2[rake] @0[clean] =V2:v2[подчищать] @0[граблями] ;V2:v2[сгребать] ;V2:v2[загребать] ;V2:v2[заравнивать] +V2:v2[rake] @0[level] =V2:v2[подчищать] @0[граблями] ;V2:v2[сгребать] ;V2:v2[загребать] ;V2:v2[заравнивать] +V2:v2[rake] @0[out] TT~=V2:v2[добывать] @0[с трудом] TT~;V2:v2[выискивать] TT~ +V2:v2[rake] @0[up the fire] =V2:v2[растравлять] ;V2:v2[загребать] @0[жар] +V2:v2[rake] @0[up] TT~=V2:v2[сгребать] TT~ +V2:v2[rake] TT~ @0[out]=V2:v2[добывать] @0[с трудом] TT~;V2:v2[выискивать] TT~ +V2:v2[rake] TT~ @0[up]=V2:v2[сгребать] TT~ +V2:v2[rally] =V2:@0[вновь] v2[собирать] ;V2:@0[вновь] v2[сплачивать] ;V2:v2[возобновлять] @0[борьбу после поражения] +V2:v2[ram] @0[into] SS~ =V2:v2[вбивать] SS~(Д) @0[в голову] +V2:v2[ramble] =V2:v2[бродить] @0[без цели] ;V2:v2[бродить] @0[для удовольствия] ;V2:v2[говорить] @0[бессвязно] +V2:v2[ramp] =V2:v2[принимать] @0[угрожающую позу] +V2:v2[rampage] =V2:v2[быть] @0[в сильном возбуждении] +V2:v2[rampart] =V2:v2[укреплять] @0[валом] +V2:v2[ranch] =V2:v2[жить] @0[на ферме] ;V2:v2[заниматься] @0[скотоводством] +V2:v2[range] =V2:v2[определять] @0[расстояние до цели] ;V2:v2[относиться] @0[к числу] ;V2:v2[располагать] @0[в порядке] ;V2:v2[ставить] @0[в порядке] ;V2:v2[встречаться] @0[в определенных границах] ;V2:v2[выстраивать] @0[в ряд] +V2:v2[rank] =V2:v2[давать] @0[определенную оценку] ;V2:v2[строить] @0[в шеренгу] ;V2:v2[выстраивать] @0[в линию] ;V2:v2[выстраивать] @0[в ряд] ;V2:v2[занимать] @0[какое-л. место] +V2:v2[rankle] =V2:v2[причинять] @0[боль] +V2:v2[ransom] =V2:v2[купать] @0[за выкуп] ;V2:v2[освобождать] @0[за выкуп] +V2:v2[rant] =V2:@0[громко] v2[петь] ;V2:@0[шумно] v2[веселиться] ;V2:v2[говорить] @0[напыщенно] +V2:v2[rap] =V2:@0[резко] v2[отвечать] ;V2:@0[слегка] v2[ударять] +V2:v2[rap] @0[out a message] =V2:v2[выстукивать] @0[сообщение] +V2:v2[rap] @0[out an oath] =V2:v2[выстукивать] +V2:v2[rap] @0[out] TT~=V2:v2[выкрикивать] TT~ +V2:v2[rap] TT~ @0[out]=V2:v2[выкрикивать] TT~ +V2:v2[rasp] =V2:v2[издавать] @0[резкий звук] ;V2:v2[издавать] @0[скрежещущий звук] ;V2:v2[раздражать] @0[ухо] ;V2:v2[резать] @0[ухо] +V2:v2[rat] =V2:v2[истреблять] @0[крыс] +V2:v2[rat] @0[on] SS~ =V2:v2[доносить] @0[на] SS~(Р) ;V2:v2[предавать] SS~(Р) +V2:v2[rataplan] =V2:v2[бить] @0[в барабан] +V2:v2[rate] =V2:v2[облагать] @0[налогом] ;V2:v2[определять] @0[класс] +V2:v2[ratiocinate] =V2:v2[рассуждать] @0[формально] ;V2:v2[рассуждать] @0[логически] +V2:v2[ration] =V2:v2[получать] @0[паек] ;V2:v2[снабжать] @0[продовольствием] ;V2:v2[выдавать] @0[паек] +V2:v2[rationalize] =V2:v2[давать] @0[рационалистическое объяснение] ;V2:v2[освобождать] @0[от иррациональностей] +V2:v2[ratten] =V2:@0[умышленно] v2[портить] @0[оборудование] +V2:v2[rattle] =V2:@0[сильно] v2[стучать] ;V2:v2[двигаться] @0[с грохотом] ;V2:v2[говорить] @0[быстро] ;V2:v2[мчаться] @0[с грохотом] ;V2:v2[падать] @0[с грохотом] +V2:v2[rave] =V2:v2[говорить] @0[бессвязно] ;V2:v2[говорить] @0[с энтузиазмом] ;V2:v2[говорить] @0[восторженно] +V2:v2[rave] @0[against] @0[one's fate] =V2:v2[проклинать] @0[судьбу] +V2:v2[ravel] @0[out] TT~=V2:v2[разделять] @0[на волокна] TT~ +V2:v2[ravel] TT~ @0[out]=V2:v2[разделять] @0[на волокна] TT~ +V2:v2[raven] =V2:v2[есть] @0[с жадностью] ;V2:v2[иметь] @0[волчий аппетит] ;V2:v2[рыскать] @0[в поисках добычи] +V2:v2[ravish] =V2:v2[приводить] @0[в восторг] +V2:v2[raw] =V2:v2[сдирать] @0[кожу] +V2:v2[ray] =V2:v2[подвергать] @0[действию лучей] ;V2:v2[расходиться] @0[лучами] +V2:v2[raze] =V2:@0[слегка] v2[касаться] ;V2:v2[разрушать] @0[до основания] +V2:v2[razee] =V2:v2[срезывать] @0[верхнюю палубу] +V2:v2[re-join] =V2:@0[снова] v2[соединять] +V2:v2[re-lay] =V2:@0[снова] v2[класть] +V2:v2[re-read] =V2:v2[перечитывать] +V2:v2[re-strain] =V2:@0[снова] v2[натягивать] +V2:v2[re-surface] =V2:v2[перекладывать] @0[покрытие дороги] ;V2:v2[покрывать] @0[заново] ;V2:v2[всплывать] @0[на поверхность] +V2:v2[reach] =V2:v2[оказывать] @0[влияние] ;V2:v2[устанавливать] @0[контакт] +V2:v2[react] =V2:v2[оказывать] @0[сопротивление] ;V2:v2[производить] @0[контратаку] ;V2:v2[вызывать] @0[ответную реакцию] ;V2:v2[вызывать] @0[реакцию] +V2:v2[read] =V2:v2[снимать] @0[показания] +V2:v2[read] @0[a riddle] =V2:v2[разгадывать] @0[загадку] +V2:v2[read] @0[aloud] =V2:v2[читать] @0[вслух] +V2:v2[read] @0[between the lines] =V2:v2[читать] @0[между строк] +V2:v2[read] @0[for the Bar] =V2:v2[готовиться] @0[к адвокатуре] +V2:v2[read] @0[law] =V2:v2[изучать] @0[право] +V2:v2[read] @0[off] TT~=V2:v2[объяснять] TT~;V2:v2[выражать] TT~ +V2:v2[read] @0[out] TT~=V2:v2[исключать] @0[из организации] TT~;V2:v2[читать] @0[вслух] TT~ +V2:v2[read] @0[smb.'s fortune] =V2:v2[гадать] +V2:v2[read] @0[smb.'s hand] =V2:v2[гадать] @0[по руке] +V2:v2[read] @0[smb.'s mind] =V2:v2[читать] @0[чужие мысли] +V2:v2[read] @0[the cards] =V2:v2[гадать] @0[на картах] +V2:v2[read] @0[the galleys] =V2:v2[читать] @0[гранки] +V2:v2[read] @0[the story over] =V2:v2[читать] @0[рассказ до конца] +V2:v2[read] @0[up for examinations] =V2:v2[готовиться] @0[к экзаменам] +V2:v2[read] @0[up] TT~=V2:@0[специально] v2[изучать] TT~ +V2:v2[read] SS~ @0[to sleep] =V2:v2[усыплять] SS~(Р) @0[чтением] +V2:v2[read] TT~ @0[off]=V2:v2[объяснять] TT~;V2:v2[выражать] TT~ +V2:v2[read] TT~ @0[out]=V2:v2[исключать] @0[из организации] TT~;V2:v2[читать] @0[вслух] TT~ +V2:v2[read] TT~ @0[up]=V2:@0[специально] v2[изучать] TT~ +V2:v2[reaffirm] =V2:@0[вновь] v2[подтверждать] +V2:v2[ream] =V2:v2[расширять] @0[скважину] +V2:v2[reanimate] =V2:v2[вдыхать] @0[новую жизнь] +V2:v2[reap] =V2:v2[снимать] @0[урожай] +V2:v2[reappear] =V2:@0[снова] v2[показываться] ;V2:@0[снова] v2[появляться] +V2:v2[reappraise] =V2:@0[заново] v2[оценивать] +V2:v2[rear] =V2:v2[становиться] @0[на дыбы] +V2:v2[reason] @0[with] SS~ =V2:v2[урезонивать] SS~(Р) +V2:v2[reassert] =V2:@0[вновь] v2[заявлять] +V2:v2[rebate] =V2:v2[делать] @0[скидку] +V2:v2[rebel] =V2:v2[оказывать] @0[сопротивление] +V2:v2[rebellow] =V2:v2[отдаваться] @0[громким эхом] +V2:v2[rebound] =V2:v2[иметь] @0[обратное действие] +V2:v2[rebuff] =V2:v2[давать] @0[отпор] ;V2:v2[отказывать] @0[наотрез] ;V2:v2[отражать] @0[атаку] +V2:v2[rebuke] =V2:v2[делать] @0[выговор] +V2:v2[rebut] =V2:v2[давать] @0[отпор] +V2:v2[recall] =V2:v2[брать] @0[обратно] ;V2:v2[призывать] @0[из запаса] ;V2:v2[призывать] @0[обратно] +V2:v2[recapture] =V2:v2[брать] @0[обратно] +V2:v2[recast] =V2:v2[отливать] @0[заново] ;V2:v2[перераспределять] @0[роли] ;V2:v2[придавать] @0[новую форму] +V2:v2[recast] @0[a book] =V2:v2[переделывать] @0[книгу] +V2:v2[recede] =V2:v2[идти] @0[на убыль] ;V2:v2[отклоняться] @0[назад] ;V2:v2[падать] @0[в цене] +V2:v2[recede] @0[into the background] =V2:v2[отходить] @0[на задний план] ;V2:v2[терять] @0[интерес] ;V2:v2[терять] @0[значение] +V2:v2[receipt] =V2:v2[давать] @0[расписку в получении] +V2:v2[receive] @0[in state] =V2:v2[устраивать] @0[торжественный прием] +V2:v2[recess] =V2:v2[делать] @0[перерыв в занятиях] ;V2:v2[делать] @0[углубление] ;V2:v2[делать] @0[выемку] ;V2:v2[отодвигать] @0[назад] ;V2:v2[помещать] @0[в укромном месте] +V2:v2[reciprocate] =V2:v2[иметь] @0[возвратно-поступательное движение] +V2:v2[reciprocate] @0[smb.'s feeling] =V2:v2[отвечать] @0[взаимностью] SS~(Д) +V2:v2[recite] =V2:v2[отвечать] @0[урок] ;V2:v2[повторять] @0[по памяти] +V2:v2[reck] =V2:v2[обращать] @0[внимание] ;V2:v2[принимать] @0[во внимание] +V2:v2[reckon] =V2:v2[подводить] @0[итог] ;V2:v2[придерживаться] @0[мнения] ;V2:v2[принимать] @0[во внимание] ;V2:v2[сводить] @0[счеты] +V2:v2[reckon] @0[up] TT~=V2:v2[подсчитывать] TT~ +V2:v2[reckon] @0[without] @0[one's host] =V2:v2[недооценивать] @0[трудности] ;V2:v2[просчитываться] +V2:v2[reckon] TT~ @0[up]=V2:v2[подсчитывать] TT~ +V2:v2[reclaim] =V2:v2[провожать] @0[мелиорацию] ;V2:v2[требовать] @0[обратно] +V2:v2[recline] =V2:v2[откидываться] @0[назад] +V2:v2[recognize] =V2:v2[выражать] @0[одобрение] ;V2:v2[выражать] @0[признание] +V2:v2[recognize] @0[a new government] =V2:v2[признавать] @0[новое правительство] +V2:v2[recognize] @0[one's duty] =V2:v2[понимать] @0[свой долг] +V2:v2[recoil] =V2:v2[испытывать] @0[ужас] ;V2:v2[отскакивать] @0[рикошетом] ;V2:v2[чувствовать] @0[отвращение] +V2:v2[recollect] =V2:@0[вновь] v2[собирать] +V2:v2[recommend] =V2:v2[говорить] @0[в пользу] ;V2:v2[поручать] @0[попечению] +V2:v2[recondition] =V2:v2[приводить] @0[в исправное состояние] ;V2:v2[восстанавливать] @0[силы] ;V2:v2[восстанавливать] @0[здоровье] +V2:v2[reconnoitre] =V2:v2[вести] @0[разведку] +V2:v2[record] =V2:v2[заносить] @0[в протокол] ;V2:v2[заносить] @0[в список] ;V2:v2[записывать] @0[на пластинку] ;V2:v2[записывать] @0[на пленку] +V2:v2[recount] =V2:v2[излагать] @0[подробно] ;V2:v2[рассказывать] @0[подробно] +V2:v2[recoup] =V2:v2[удерживать] @0[часть должного] +V2:v2[recoup] SS~ @0[for loss] =V2:v2[возмещать] SS~(Д) @0[убытки] +V2:v2[recover] =V2:@0[снова] v2[покрывать] ;V2:v2[добиваться] @0[возмещения] ;V2:v2[добиваться] @0[возвращения] ;V2:v2[получать] @0[обратно] ;V2:v2[получать] @0[по суду оправдание] +V2:v2[recover] @0[one's feet] =V2:v2[вставать] +V2:v2[recover] @0[one's temper] =V2:v2[успокаиваться] +V2:v2[recreate] =V2:@0[вновь] v2[создавать] +V2:v2[recriminate] =V2:v2[обвинять] @0[друг друга] ;V2:v2[отвечать] @0[обвинением] +V2:v2[recrudesce] =V2:@0[снова] v2[открываться] ;V2:@0[снова] v2[оживляться] ;V2:@0[снова] v2[появляться] ;V2:@0[снова] v2[распространяться] +V2:v2[rectify] @0[a chronometer] =V2:v2[выверять] @0[хронометр] +V2:v2[recuperate] =V2:v2[восстанавливать] @0[силы] +V2:v2[recur] =V2:@0[снова] v2[возникать] ;V2:v2[происходить] @0[вновь] +V2:v2[recurve] =V2:v2[загибать] @0[назад] ;V2:v2[загибать] @0[в обратном направлении] +V2:v2[redact] =V2:v2[готовить] @0[к печати] ;V2:v2[облекать] @0[в литературную форму] +V2:v2[redden] =V2:v2[окрашивать] @0[в красный цвет] +V2:v2[redeem] @0[a prisoner] =V2:v2[освобождать] @0[заключенного] +V2:v2[redeem] @0[an error] =V2:v2[исправлять] @0[ошибку] +V2:v2[redo] =V2:v2[делать] @0[вновь] +V2:v2[redouble] =V2:@0[вторично] v2[удваивать] ;V2:v2[складывать] @0[вдвое] ;V2:v2[складывать] @0[вчетверо] +V2:v2[redouble] @0[one's efforts] =V2:v2[удваивать] @0[свои усилия] +V2:v2[redpencil] =V2:v2[подвергать] @0[цензуре] +V2:v2[redress] @0[a wrong] =V2:v2[заглаживать] @0[обиду] +V2:v2[redress] @0[the balance] =V2:v2[восстанавливать] @0[равновесие] +V2:v2[reduce] =V2:v2[понижать] @0[в должности] ;V2:v2[приводить] @0[к общему знаменателю] ;V2:v2[приводить] @0[в определенное состояние] +V2:v2[reduce] @0[one's expenditure] =V2:v2[сокращать] @0[свои расходы] +V2:v2[reduce] @0[prices] =V2:v2[снижать] @0[цены] +V2:v2[reduce] @0[the temperature] =V2:v2[снижать] @0[температуру] +V2:v2[reduce] @0[the vitality] =V2:v2[понижать] @0[жизнеспособность] +V2:v2[reduce] @0[to a common denominator] =V2:v2[приводить] @0[к общему знаменателю] +V2:v2[reduce] @0[to a lower rank] =V2:v2[понижать] @0[в звании] +V2:v2[reduce] @0[to an absurdity] =V2:v2[доводить] @0[до абсурда] +V2:v2[reduce] @0[to begging] =V2:v2[доводить] @0[до нищеты] +V2:v2[reduce] @0[to elements] =V2:v2[разлагать] @0[на части] +V2:v2[reduce] @0[to submission] =V2:v2[принуждать] @0[к повиновению] +V2:v2[reduce] SS~ @0[to jelly] =V2:v2[стирать] SS~(Р) @0[в порошок] +V2:v2[reecho] =V2:v2[отдаваться] @0[эхом] +V2:v2[reed] =V2:v2[покрывать] @0[соломой] ;V2:v2[покрывать] @0[тростником] +V2:v2[reedify] =V2:@0[вновь] v2[строить] +V2:v2[reef] =V2:v2[брать] @0[рифы] +V2:v2[reek] =V2:v2[испускать] @0[испарения] ;V2:v2[испускать] @0[пар] ;V2:v2[отдавать] @0[чем-л. неприятным] +V2:v2[reel] =V2:v2[наматывать] @0[на катушку] ;V2:v2[рассказывать] @0[без остановки] ;V2:v2[рассказывать] @0[быстро] ;V2:v2[читать] @0[без остановки] ;V2:v2[читать] @0[быстро] ;V2:v2[чувствовать] @0[головокружение] +V2:v2[reel] @0[in] TT~=V2:v2[наматывать] @0[на катушку] TT~ +V2:v2[reel] @0[off] TT~=V2:v2[разматывать] TT~ +V2:v2[reel] TT~ @0[in]=V2:v2[наматывать] @0[на катушку] TT~ +V2:v2[reel] TT~ @0[off]=V2:v2[разматывать] TT~ +V2:v2[reelect] =V2:v2[избирать] @0[снова] +V2:v2[reengage] =V2:@0[вновь] v2[сцеплять] ;V2:@0[вновь] v2[включать] ;V2:v2[оставаться] @0[на сверхсрочной службе] +V2:v2[refer] =V2:v2[иметь] @0[отношение] ;V2:v2[наводить] @0[справку] ;V2:v2[передавать] @0[на рассмотрение] +V2:v2[reference] =V2:v2[находить] @0[по ссылке] ;V2:v2[снабжать] @0[ссылками] +V2:v2[refill] =V2:v2[наполнять] @0[вновь] +V2:v2[refine] =V2:v2[повышать] @0[качество] +V2:v2[reflect] =V2:v2[давать] @0[отражение] +V2:v2[reflect] @0[credit upon] SS~ =V2:v2[делать] @0[честь] SS~(Д) +V2:v2[reflect] @0[discredit upon] SS~ =V2:v2[позорить] SS~(Р) +V2:v2[reflect] @0[on] TT~=V2:v2[бросать] @0[тень] TT~;V2:v2[подвергать] @0[сомнению] TT~ +V2:v2[reflect] @0[upon] =V2:v2[бросать] @0[тень] ;V2:v2[подвергать] @0[сомнению] +V2:v2[reflect] TT~ @0[on]=V2:v2[бросать] @0[тень] TT~;V2:v2[подвергать] @0[сомнению] TT~ +V2:v2[reforest] =V2:v2[насаждать] @0[леса] ;V2:v2[восстанавливать] @0[лесные массивы] +V2:v2[reform] =V2:@0[вновь] v2[формировать] ;V2:@0[заново] v2[формировать] +V2:v2[refresh] =V2:@0[заново] v2[снабжать] @0[припасами] +V2:v2[refresh] @0[one's memory] =V2:v2[освежать] @0[в памяти] ;V2:v2[вспоминать] +V2:v2[refrigerate] =V2:v2[хранить] @0[в холодном месте] +V2:v2[refuel] =V2:v2[пополнять] @0[топливом] +V2:v2[refuge] =V2:v2[давать] @0[убежище] ;V2:v2[находить] @0[убежище] ;V2:v2[служить] @0[прибежищем] +V2:v2[refuse] @0[flatly] =V2:@0[наотрез] v2[отказывать] +V2:v2[regain] =V2:@0[снова] v2[завладевать] ;V2:@0[вновь] v2[приобретать] ;V2:v2[получать] @0[обратно] +V2:v2[regain] @0[one's health] =V2:v2[поправляться] +V2:v2[regard] =V2:v2[иметь] @0[отношение] ;V2:v2[принимать] @0[во внимание] +V2:v2[regard] @0[with disfavour] =V2:v2[относиться] @0[с неодобрением] +V2:v2[regard] SS~ @0[with disrelish] =V2:v2[чувствовать] @0[нерасположение к] SS~(Д) +V2:v2[regenerate] =V2:@0[снова] v2[порождать] ;V2:v2[перерождать] @0[духовно] ;V2:v2[возрождать] @0[духовно] +V2:v2[regiment] =V2:v2[формировать] @0[полк] ;V2:v2[распределять] @0[по группам] ;V2:v2[сводить] @0[в полки] +V2:v2[register] =V2:v2[посылать] @0[заказное письмо] ;V2:v2[посылать] @0[заказную бандероль] ;V2:v2[сдавать] @0[на хранение] ;V2:v2[заносить] @0[в список] +V2:v2[regress] =V2:v2[двигаться] @0[обратно] +V2:v2[rehabilitate] =V2:v2[восстанавливать] @0[в правах] ;V2:v2[восстанавливать] @0[здоровье] +V2:v2[rehash] =V2:v2[пересказывать] @0[по-новому] +V2:v2[rehear] =V2:v2[слушать] @0[вторично] +V2:v2[reheat] =V2:@0[вторично] v2[нагревать] +V2:v2[rehouse] =V2:v2[переселять] @0[в новые дома] +V2:v2[rein] =V2:v2[держать] @0[в узде] +V2:v2[rein] @0[in] TT~=V2:v2[держать] @0[в узде] TT~;V2:v2[сдерживать] TT~ +V2:v2[rein] TT~ @0[in]=V2:v2[держать] @0[в узде] TT~;V2:v2[сдерживать] TT~ +V2:v2[reincarnate] =V2:v2[воплощать] @0[снова] +V2:v2[reinstate] =V2:v2[восстанавливать] @0[в правах] ;V2:v2[восстанавливать] @0[в прежнем положении] +V2:v2[reinsure] =V2:@0[вторично] v2[страховать] +V2:v2[reject] @0[an offer] =V2:v2[отказываться] @0[от предложения] ;V2:v2[отклонять] @0[предложение] +V2:v2[rejoice] @0[in] SS~ =V2:v2[наслаждаться] SS~(Т) +V2:v2[rejoin] =V2:v2[отвечать] @0[на обвинение] +V2:v2[relapse] @0[into silence] =V2:@0[снова] v2[замалчивать] +V2:v2[relate] =V2:v2[иметь] @0[отношение] +V2:v2[relax] =V2:v2[делать] @0[передышку] ;V2:v2[уменьшать] @0[напряжение] +V2:v2[relax] @0[international tension] =V2:v2[смягчать] @0[международную напряженность] +V2:v2[relax] @0[the bowels] =V2:v2[очищать] @0[кишечник] +V2:v2[relay] =V2:v2[обеспечивать] @0[смену] +V2:v2[release] =V2:v2[передавать] @0[другому] ;V2:v2[разрешать] @0[публикацию] ;V2:v2[выпускать] @0[фильм] ;V2:v2[выпускать] @0[на волю] +V2:v2[release] @0[an arrow from a bow] =V2:v2[пускать] @0[стрелу из лука] +V2:v2[relegate] =V2:v2[передавать] @0[для исполнения] ;V2:v2[передавать] @0[для решения] ;V2:v2[переводить] @0[в низшую категорию] ;V2:v2[переводить] @0[в низшую лигу] ;V2:v2[предавать] @0[забвению] ;V2:v2[сдавать] @0[в архив] +V2:v2[relegate] @0[to the reserve] =V2:v2[переводить] @0[в запас] +V2:v2[relieve] =V2:v2[оказывать] @0[помощь] ;V2:v2[освобождать] @0[от должности] ;V2:v2[снимать] @0[осаду] ;V2:v2[вносить] @0[разнообразие] +V2:v2[relieve] @0[guard] =V2:v2[сменять] @0[караул] +V2:v2[relieve] @0[one's feelings] =V2:v2[отводить] @0[душу] +V2:v2[relieve] RR~ =V2:v2[испражняться] +V2:v2[relight] =V2:@0[снова] v2[загораться] ;V2:@0[снова] v2[зажигать] +V2:v2[relinquish] @0[one's hold] =V2:v2[разжимать] @0[руку] ;V2:v2[выпускать] @0[из рук] +V2:v2[relish] =V2:v2[иметь] @0[вкус] ;V2:v2[получать] @0[удовольствие] ;V2:v2[придавать] @0[вкус] ;V2:v2[служить] @0[приправой] +V2:v2[reload] =V2:v2[нагружать] @0[снова] +V2:v2[relume] =V2:@0[снова] v2[зажигать] ;V2:@0[вновь] v2[освещать] +V2:v2[remain] @0[covered] =V2:@0[не] v2[снимать] @0[шляпы] +V2:v2[remain] @0[in force] =V2:v2[действовать] ;V2:v2[оставаться] @0[в силе] +V2:v2[remake] =V2:v2[делать] @0[заново] +V2:v2[reman] =V2:@0[вновь] v2[занимать] +V2:v2[remark] =V2:v2[делать] @0[замечание] +V2:v2[remember] =V2:v2[давать] @0[на чай] ;V2:v2[передавать] @0[привет] +V2:v2[reminisce] =V2:v2[предаваться] @0[воспоминаниям] ;V2:v2[вспоминать] @0[прошлое] +V2:v2[remit] =V2:v2[посылать] @0[по почте] +V2:v2[remount] =V2:@0[снова] v2[всходить] +V2:v2[remove] @0[mountains] =V2:v2[делать] @0[чудеса] +V2:v2[remove] @0[one's eyes] =V2:v2[отводить] @0[глаза] +V2:v2[remove] @0[one's hand] =V2:v2[убирать] @0[руку] +V2:v2[remove] @0[one's hat] =V2:v2[снимать] @0[шляпу] +V2:v2[remove] RR~ =V2:v2[удаляться] +V2:v2[rename] =V2:v2[давать] @0[новое имя] +V2:v2[rencounter] =V2:@0[случайно] v2[сталкиваться] ;V2:v2[встречаться] @0[враждебно] +V2:v2[render] =V2:v2[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V2:v2[render] @0[a service] =V2:v2[оказывать] @0[услугу] +V2:v2[render] @0[abortive] =V2:v2[срывать] +V2:v2[render] @0[an account for payment] =V2:v2[представлять] @0[счет к оплате] +V2:v2[render] @0[an account] =V2:v2[давать] @0[отчет] ;V2:v2[докладывать] +V2:v2[render] @0[assistance] =V2:v2[оказывать] @0[помощь] +V2:v2[render] @0[good for evil] =V2:v2[платить] @0[добром за зло] +V2:v2[render] @0[innocuous] =V2:v2[обезвреживать] ;V2:v2[выхолащивать] +V2:v2[render] @0[thanks] =V2:v2[приносить] @0[благодарность] +V2:v2[rendezvous] =V2:v2[встречаться] @0[в назначенном месте] +V2:v2[renew] =V2:v2[пополнять] @0[запас] ;V2:v2[продлевать] @0[срок действия] ;V2:v2[возобновлять] ;V2:v2[вызывать] @0[вновь] +V2:v2[renew] @0[correspondence] =V2:v2[возобновлять] @0[переписку] +V2:v2[renounce] =V2:v2[делать] @0[ренонс] +V2:v2[rent] =V2:v2[брать] @0[в аренду] ;V2:v2[давать] @0[напрокат] ;V2:v2[сдавать] @0[в аренду] +V2:v2[reopen] =V2:v2[начинать] @0[снова] ;V2:v2[открывать] @0[вновь] +V2:v2[reorganize] @0[a ministry] =V2:v2[реорганизовывать] @0[министерство] +V2:v2[repair] =V2:@0[часто] v2[посещать] +V2:v2[repair] @0[a house] =V2:v2[ремонтировать] @0[дом] +V2:v2[repair] @0[an injustice] =V2:v2[исправлять] @0[несправедливость] +V2:v2[repair] @0[clothes] =V2:v2[чинить] @0[белье] +V2:v2[repair] @0[one's health] =V2:v2[восстанавливать] @0[свое здоровье] +V2:v2[repatriate] =V2:v2[возвращаться] @0[на родину] +V2:v2[repay] =V2:v2[отдавать] @0[долг] +V2:v2[repay] @0[a visit] =V2:v2[отдавать] @0[визит] +V2:v2[repeat] =V2:@0[вновь] v2[случаться] ;V2:v2[говорить] @0[наизусть] +V2:v2[repeat] @0[a secret] =V2:v2[рассказывать] @0[секрет] +V2:v2[repeat] @0[one's lesson] =V2:v2[отвечать] @0[урок] +V2:v2[repel] =V2:v2[вызывать] @0[отвращение] +V2:v2[repel] @0[an accusation] =V2:v2[отвергать] @0[обвинение] +V2:v2[repel] @0[an attack] =V2:v2[отражать] @0[нападение] +V2:v2[repel] @0[an offer] =V2:v2[отклонять] @0[предложение] +V2:v2[replant] =V2:@0[снова] v2[засаживать] +V2:v2[replenish] =V2:@0[снова] v2[наполнять] +V2:v2[replicate] =V2:v2[делать] @0[реплику] +V2:v2[reply] =V2:v2[отвечать] @0[на возражение] +V2:v2[report] =V2:v2[давать] @0[отчет] ;V2:v2[делать] @0[официальное сообщение] ;V2:v2[представлять] @0[отчет] ;V2:v2[выставлять] @0[обвинение] +V2:v2[report] @0[progress] =V2:v2[откладывать] ;V2:v2[прекращать] @0[прения по законопроекту] ;V2:v2[сообщать] @0[о положении дел] +V2:v2[report] @0[well] =V2:v2[давать] @0[благоприятный отзыв] +V2:v2[report] SS~ =V2:v2[передавать] SS~(В) +V2:v2[repose] =V2:v2[давать] @0[отдых] +V2:v2[repose] @0[trust in] SS~ =V2:v2[полагаться] @0[на] SS~(Р) +V2:v2[repose] RR~ =V2:v2[отдыхать] +V2:v2[reprehend] =V2:v2[делать] @0[выговор] +V2:v2[represent] =V2:v2[быть] @0[представителем] ;V2:v2[представлять] @0[в определенном свете] +V2:v2[reprieve] =V2:v2[давать] @0[человеку передышку] ;V2:v2[доставлять] @0[временное облегчение] +V2:v2[reprimand] =V2:v2[делать] @0[выговор] ;V2:v2[объявлять] @0[выговор] +V2:v2[reprint] =V2:v2[выпускать] @0[новое издание] +V2:v2[reprobate] =V2:v2[лишать] @0[спасения] +V2:v2[reprocess] =V2:v2[подвергать] @0[переработке] ;V2:v2[подвергать] @0[повторной обработке] +V2:v2[reproduce] =V2:v2[делать] @0[копию] +V2:v2[reproduce] @0[a play] =V2:v2[возобновлять] @0[постановку] +V2:v2[reproduce] RR~ =V2:v2[размножаться] +V2:v2[reprove] =V2:v2[делать] @0[выговор] +V2:v2[repudiate] =V2:@0[не] v2[признавать] ;V2:v2[давать] @0[развод жене] ;V2:v2[отказываться] @0[от обязательства] ;V2:v2[отказываться] @0[от уплаты долга] +V2:v2[repulse] =V2:@0[не] v2[принимать] +V2:v2[repulse] @0[a request] =V2:v2[отказывать] @0[в просьбе] +V2:v2[repurchase] =V2:v2[покупать] @0[обратно] +V2:v2[request] =V2:v2[просить] @0[позволения] +V2:v2[requisition] =V2:v2[представлять] @0[заявку] +V2:v2[res'uscitate] =V2:v2[приходить] @0[в сознание] ;V2:v2[приводить] @0[в сознание] +V2:v2[rescue] =V2:@0[незаконно] v2[освобождать] ;V2:v2[отнимать] @0[силой] +V2:v2[research] =V2:v2[заниматься] @0[исследованиями] +V2:v2[reseat] =V2:v2[сажать] @0[обратно] +V2:v2[resect] =V2:v2[производить] @0[резекцию] +V2:v2[resemble] =V2:v2[иметь] @0[сходство] +V2:v2[reserve] =V2:v2[заказывать] @0[заранее] +V2:v2[reserve] @0[a seat] =V2:@0[заранее] v2[взять билет] ;V2:@0[заранее] v2[заказать билет] ;V2:v2[обеспечивать] @0[место] ;V2:v2[занимать] @0[место] +V2:v2[reserve] @0[the right] =V2:v2[оговаривать] @0[право] ;V2:v2[резервировать] @0[право] ;V2:v2[сохранять] @0[право] +V2:v2[reset] =V2:@0[вновь] v2[устанавливать] +V2:v2[reshape] =V2:v2[придавать] @0[иную форму] ;V2:v2[придавать] @0[новый вид] ;V2:v2[приобретать] @0[иную форму] ;V2:v2[приобретать] @0[новый вид] +V2:v2[resign] =V2:@0[вновь] v2[подписывать] ;V2:v2[уходить] @0[в отставку] +V2:v2[resign] RR~ =V2:v2[подчиняться] +V2:v2[resist] =V2:@0[не] v2[поддаваться] ;V2:v2[оказывать] @0[сопротивление] +V2:v2[resist] @0[disease] =V2:@0[не] v2[поддаваться] @0[болезни] +V2:v2[resole] =V2:v2[ставить] @0[новые подметки] +V2:v2[resolve] =V2:v2[принимать] @0[решение] ;V2:v2[разрешать] @0[в консонанс] ;V2:v2[решать] @0[голосованием] ;V2:v2[вынашивать] @0[резолюцию] +V2:v2[resort] =V2:v2[обращаться] @0[за помощью] +V2:v2[resort] @0[to force] =V2:v2[прибегать] @0[к насилию] ;V2:v2[прибегать] @0[принуждению] +V2:v2[resort] @0[to violent means] =V2:v2[прибегать] @0[к насилию] +V2:v2[resound] =V2:v2[производить] @0[сенсацию] +V2:v2[respect] =V2:@0[не] v2[нарушать] +V2:v2[respect] @0[the law] =V2:v2[уважать] @0[закон] +V2:v2[respire] =V2:v2[переводить] @0[дыхание] ;V2:v2[вздыхать] @0[с облегчением] +V2:v2[respite] =V2:v2[давать] @0[отсрочку] ;V2:v2[доставлять] @0[временное облегчение] +V2:v2[respond] @0[to kindness] =V2:v2[отзываться] @0[на доброту] +V2:v2[respond] @0[to treatment] =V2:v2[поддаваться] @0[лечению] +V2:v2[respond] @0[with a blow] =V2:v2[наносить] @0[ответный удар] +V2:v2[rest] =V2:v2[давать] @0[отдых] ;V2:v2[давать] @0[покой] ;V2:v2[находиться] @0[под паром] ;V2:v2[оставаться] @0[без изменений] ;V2:v2[оставаться] @0[под паром] +V2:v2[rest] @0[from] @0[one's labours] =V2:v2[отдыхать] @0[от трудов] +V2:v2[rest] @0[on] @0[one's oars] =V2:v2[сушить] @0[весла] +V2:v2[restate] =V2:@0[вновь] v2[заявлять] +V2:v2[restock] =V2:v2[пополнять] @0[запасы] +V2:v2[restore] =V2:v2[отдавать] @0[обратно] +V2:v2[restrain] =V2:v2[держать] @0[в границах] ;V2:v2[подвергать] @0[заключению] +V2:v2[restrain] @0[one's temper] =V2:v2[подавлять] @0[свое раздражение] +V2:v2[restrict] @0[to a diet] =V2:v2[сажать] @0[на диету] +V2:v2[result] =V2:v2[иметь] @0[результатом] ;V2:v2[происходить] @0[в результате] +V2:v2[resume] =V2:v2[брать] @0[обратно] ;V2:v2[подводить] @0[итог] +V2:v2[resume] @0[a story] =V2:v2[продолжать] @0[прерванный рассказ] +V2:v2[resume] @0[one's health] =V2:v2[поправляться] +V2:v2[resume] @0[the thread] =V2:v2[возобновлять] +V2:v2[retail] @0[gossip] =V2:v2[передавать] @0[сплетни] +V2:v2[retake] =V2:@0[снова] v2[брать] +V2:v2[retaliate] =V2:v2[предъявлять] @0[встречное обвинение] ;V2:v2[применять] @0[репрессалии] +V2:v2[reticulate] =V2:v2[покрывать] @0[сетчатым узором] +V2:v2[retire] =V2:v2[уходить] @0[в отставку] +V2:v2[retool] =V2:v2[оснащать] @0[новой техникой] +V2:v2[retort] =V2:@0[резко] v2[возражать] +V2:v2[retouch] =V2:v2[делать] @0[поправки] +V2:v2[retrace] =V2:v2[восстанавливать] @0[в памяти] +V2:v2[retract] =V2:v2[брать] @0[назад] +V2:v2[retranslate] =V2:@0[вновь] v2[переводить] ;V2:v2[делать] @0[обратный перевод] +V2:v2[retread] =V2:v2[сменять] @0[покрышку] ;V2:v2[возобновлять] @0[протектор] +V2:v2[retrieve] =V2:v2[брать] @0[обратно] ;V2:v2[возвращать] @0[в прежнее состояние] +V2:v2[retrograde] =V2:v2[двигаться] @0[назад] +V2:v2[retrogress] =V2:v2[двигаться] @0[назад] +V2:v2[retry] =V2:@0[снова] v2[пробовать] ;V2:@0[снова] v2[разбирать] +V2:v2[return] =V2:@0[официально] v2[заявлять] ;V2:v2[давать] @0[ответ] ;V2:v2[идти] @0[обратно] +V2:v2[return] @0[a ball] =V2:v2[отбивать] @0[мяч] +V2:v2[return] @0[a bow] =V2:v2[отвечать] @0[на поклон] +V2:v2[return] @0[guilty] =V2:v2[признавать] @0[виновным] +V2:v2[return] @0[smb.'s love] =V2:v2[отвечать] SS~(Д) @0[взаимностью] +V2:v2[return] @0[thanks] =V2:v2[читать] @0[молитву] +V2:v2[return] @0[to the charge] =V2:v2[возобновлять] @0[атаку] +V2:v2[rev] @0[up] TT~=V2:v2[давать] @0[газ] TT~;V2:v2[увеличивать] @0[скорость] TT~;V2:v2[увеличивать] @0[число оборотов] TT~ +V2:v2[rev] TT~ @0[up]=V2:v2[давать] @0[газ] TT~;V2:v2[увеличивать] @0[скорость] TT~;V2:v2[увеличивать] @0[число оборотов] TT~ +V2:v2[revamp] =V2:v2[ставить] @0[новую союзку] +V2:v2[reveal] @0[a secret] =V2:v2[выдавать] @0[секрет] +V2:v2[revel] =V2:v2[получать] @0[удовольствие] +V2:v2[revenge] @0[an insult] =V2:v2[мстить] @0[за оскорбление] +V2:v2[revenge] RR~ =V2:v2[мстить] +V2:v2[reverse] =V2:v2[давать] @0[задний ход] ;V2:v2[поворачивать] @0[в противоположном направлении] +V2:v2[reverse] @0[a policy] =V2:@0[круто] v2[изменить политику] +V2:v2[reverse] @0[the order] =V2:v2[поставлять] @0[в обратном порядке] +V2:v2[revert] =V2:v2[переходить] @0[к прежнему владельцу] ;V2:v2[повертывать] @0[назад] ;V2:v2[проявлять] @0[атавистические признаки] +V2:v2[revert] @0[the eyes] =V2:v2[отводить] @0[глаза] ;V2:v2[смотреть] @0[назад] +V2:v2[revet] =V2:v2[выкладывать] @0[камнем] +V2:v2[review] =V2:v2[делать] @0[обзор] ;V2:v2[делать] @0[смотр] ;V2:v2[повторять] @0[пройденный материал] ;V2:v2[принимать] @0[парад] ;V2:v2[производить] @0[смотр] +V2:v2[revisit] =V2:@0[снова] v2[посещать] +V2:v2[revive] =V2:v2[приводить] @0[в чувство] +V2:v2[revive] @0[a play] =V2:v2[возобновлять] @0[постановку] +V2:v2[revivify] =V2:v2[возрождать] @0[к жизни] +V2:v2[revoke] =V2:v2[брать] @0[назад] +V2:v2[revolt] =V2:v2[вызывать] @0[отвращение] ;V2:v2[чувствовать] @0[отвращение] +V2:v2[revolutionize] =V2:v2[производить] @0[коренную ломку] +V2:v2[revolve] =V2:@0[периодически] v2[возвращаться] +V2:v2[reward] =V2:v2[воздавать] @0[должное] +V2:v2[reword] =V2:v2[выражать] @0[другими словами] +V2:v2[rhapsodize] =V2:v2[говорить] @0[напыщенно] ;V2:v2[писать] @0[напыщенно] +V2:v2[rhyme] =V2:v2[писать] @0[рифмованные стихи] +V2:v2[rib] =V2:v2[снабжать] @0[ребрами] +V2:v2[ribbon] =V2:v2[разрывать] @0[на полоски] ;V2:v2[украшать] @0[лентами] +V2:v2[rick] =V2:v2[складывать] @0[в стог] +V2:v2[ricochet] =V2:v2[бить] @0[рикошетом] ;V2:v2[делать] @0[рикошет] +V2:v2[riddle] =V2:v2[доказывать] @0[несостоятельность] ;V2:v2[говорить] @0[загадками] ;V2:v2[подвергать] @0[суровой критике] ;V2:v2[забрасывать] @0[возражениями] +V2:v2[ride] =V2:@0[не] v2[вмешиваться] ;V2:v2[ехать] @0[верхом] ;V2:v2[сидеть] @0[верхом] +V2:v2[ride] @0[a horse to death] =V2:v2[загонять] @0[лошадь] +V2:v2[ride] @0[astride] =V2:v2[ехать] @0[верхом] +V2:v2[ride] @0[down] TT~=V2:v2[нагонять] TT~ +V2:v2[ride] @0[for a fall] =V2:@0[неосторожно] v2[ездить] @0[верхом] ;V2:v2[действовать] @0[безрассудно] +V2:v2[ride] @0[out] TT~=V2:@0[благополучно] v2[переносить] TT~;V2:v2[выходить] @0[из затруднительного положения] TT~ +V2:v2[ride] @0[straight] =V2:v2[ехать] @0[напрямик] +V2:v2[ride] @0[to hounds] =V2:v2[охотиться] @0[верхом с собаками] +V2:v2[ride] TT~ @0[down]=V2:v2[нагонять] TT~ +V2:v2[ride] TT~ @0[out]=V2:@0[благополучно] v2[переносить] TT~;V2:v2[выходить] @0[из затруднительного положения] TT~ +V2:v2[ridge] =V2:v2[образовывать] @0[борозды] ;V2:v2[образовывать] @0[складки] +V2:v2[ridicule] =V2:v2[поднимать] @0[на смех] +V2:v2[rifle] =V2:v2[обыскивать] @0[с целью грабежа] ;V2:v2[стрелять] @0[из винтовки] +V2:v2[rig] =V2:v2[действовать] @0[нечестно] +V2:v2[rig] @0[out] TT~=V2:v2[наряжать] TT~ +V2:v2[rig] @0[the market] =V2:@0[искусственно] v2[понижать] @0[цены] ;V2:@0[искусственно] v2[повышать] @0[цены] +V2:v2[rig] @0[up] TT~=V2:v2[строить] @0[наспех] TT~ +V2:v2[rig] TT~ @0[out]=V2:v2[наряжать] TT~ +V2:v2[rig] TT~ @0[up]=V2:v2[строить] @0[наспех] TT~ +V2:v2[right] =V2:v2[защищать] @0[права] +V2:v2[right] @0[a wrong] =V2:v2[исправлять] @0[несправедливость] ;V2:v2[заглаживать] @0[обиду] +V2:v2[rim] =V2:v2[служить] @0[ободом] ;V2:v2[снабжать] @0[ободком] ;V2:v2[снабжать] @0[ободом] +V2:v2[rime] =V2:v2[покрывать] @0[инеем] +V2:v2[rind] =V2:v2[очищать] @0[кожицу] ;V2:v2[сдирать] @0[кору] ;V2:v2[снимать] @0[кожуру] +V2:v2[ring] =V2:v2[надевать] @0[кольцо] ;V2:v2[обводить] @0[кружком] ;V2:v2[окружать] @0[кольцом] ;V2:v2[продевать] @0[кольцо в нос] +V2:v2[ring] @0[at] =V2:v2[звонить] +V2:v2[ring] @0[in] TT~=V2:v2[представлять] TT~;V2:v2[вводить] TT~ +V2:v2[ring] @0[off] TT~=V2:v2[вешать] @0[трубку] TT~ +V2:v2[ring] @0[the alarm] =V2:v2[ударять] @0[в набат] +V2:v2[ring] @0[the bell] =V2:v2[иметь] @0[успех] ;V2:v2[звонить] +V2:v2[ring] @0[the changes] =V2:v2[повторять] +V2:v2[ring] @0[the curtain down] =V2:v2[класть] @0[конец] +V2:v2[ring] @0[the curtain up] =V2:v2[начинать] +V2:v2[ring] @0[the rounds] =V2:v2[обгонять] ;V2:v2[опережать] +V2:v2[ring] @0[true] =V2:v2[звучать] @0[искренне] +V2:v2[ring] @0[up] TT~=V2:v2[звонить] TT~ +V2:v2[ring] TT~ @0[in]=V2:v2[представлять] TT~;V2:v2[вводить] TT~ +V2:v2[ring] TT~ @0[off]=V2:v2[вешать] @0[трубку] TT~ +V2:v2[ring] TT~ @0[up]=V2:v2[звонить] TT~ +V2:v2[riot] =V2:v2[нарушать] @0[общественный порядок] ;V2:v2[предаваться] @0[разгулу] ;V2:v2[принимать] @0[участие в бунте] ;V2:v2[растрачивать] @0[попусту] +V2:v2[rip] =V2:v2[распиливать] @0[вдоль волокон] +V2:v2[rip] @0[off] TT~=V2:v2[сдирать] TT~ +V2:v2[rip] @0[out] TT~=V2:v2[испускать] TT~;V2:v2[отпускать] TT~;V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[rip] @0[up] TT~=V2:v2[распарывать] TT~;V2:v2[вскрывать] TT~ +V2:v2[rip] TT~ @0[off]=V2:v2[сдирать] TT~ +V2:v2[rip] TT~ @0[out]=V2:v2[испускать] TT~;V2:v2[отпускать] TT~;V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[rip] TT~ @0[up]=V2:v2[распарывать] TT~;V2:v2[вскрывать] TT~ +V2:v2[ripple] =V2:v2[покрывать] @0[рябью] +V2:v2[rise] =V2:v2[подниматься] @0[на поверхность] ;V2:v2[прекращать] @0[работу] ;V2:v2[приобретать] @0[вес] ;V2:v2[приобретать] @0[влияние] +V2:v2[rise] @0[above] SS~ =V2:v2[возвышаться] @0[над] SS~(Т) +V2:v2[rise] @0[in applause] =V2:v2[встречать] @0[овацией] +V2:v2[rise] @0[in revolt] =V2:v2[восставать] +V2:v2[rise] @0[to a great height] =V2:v2[подниматься] @0[на большую высоту] +V2:v2[rise] @0[to prominence] =V2:v2[занимать] @0[видное положение] +V2:v2[rise] @0[to the bait] =V2:v2[попадаться] @0[на удочку] +V2:v2[rise] @0[to the occasion] =V2:v2[быть] @0[на высоте положения] +V2:v2[rise] @0[with a spring] =V2:v2[подскакивать] +V2:v2[rise] @0[with the sun] =V2:@0[рано] v2[вставать] +V2:v2[risk] @0[a stab in the back] =V2:v2[подставлять] @0[спину под удар] +V2:v2[risk] @0[failure] =V2:@0[не] v2[бояться] @0[поражения] +V2:v2[rive] @0[away] TT~=V2:v2[отрывать] TT~;V2:v2[раскалывать] TT~;V2:v2[расщеплять] TT~;V2:v2[разрубать] TT~;V2:v2[разрывать] TT~ +V2:v2[rive] @0[from] =V2:v2[отрывать] ;V2:v2[раскалывать] ;V2:v2[расщеплять] ;V2:v2[разрубать] ;V2:v2[разрывать] +V2:v2[rive] @0[off] TT~=V2:v2[отрывать] TT~;V2:v2[раскалывать] TT~;V2:v2[расщеплять] TT~;V2:v2[разрубать] TT~;V2:v2[разрывать] TT~ +V2:v2[rive] TT~ @0[away]=V2:v2[отрывать] TT~;V2:v2[раскалывать] TT~;V2:v2[расщеплять] TT~;V2:v2[разрубать] TT~;V2:v2[разрывать] TT~ +V2:v2[rive] TT~ @0[off]=V2:v2[отрывать] TT~;V2:v2[раскалывать] TT~;V2:v2[расщеплять] TT~;V2:v2[разрубать] TT~;V2:v2[разрывать] TT~ +V2:v2[roar] @0[with laughter] =V2:v2[покатываться] @0[со смеху] +V2:v2[rob] =V2:@0[хищнически] v2[вырабатывать] @0[руду] +V2:v2[rob] @0[the cradle] =V2:v2[совращать] @0[младенца] +V2:v2[rocket] =V2:v2[пускать] @0[ракеты] +V2:v2[roll] =V2:v2[идти] @0[вразвалку] ;V2:v2[испытывать] @0[бортовую качку] ;V2:v2[произносить] @0[громко] +V2:v2[roll] @0[away] TT~=V2:v2[откатывать] TT~;V2:v2[рассеиваться] TT~ +V2:v2[roll] @0[back] TT~=V2:v2[откатывать] @0[назад] TT~ +V2:v2[roll] @0[by] =V2:v2[приходить] @0[в большом количестве] ;V2:v2[сходиться] @0[в большом количестве] +V2:v2[roll] @0[downhill] =V2:v2[скатываться] @0[с горы] +V2:v2[roll] @0[in] TT~=V2:v2[приходить] @0[в большом количестве] TT~;V2:v2[сходиться] @0[в большом количестве] TT~ +V2:v2[roll] @0[on] TT~=V2:v2[проходить] TT~ +V2:v2[roll] @0[out] TT~=V2:v2[произносить] @0[отчетливо] TT~;V2:v2[раскатывать] TT~ +V2:v2[roll] @0[round] =V2:v2[приходить] ;V2:v2[возвращаться] +V2:v2[roll] @0[up] TT~=V2:v2[свертывать] TT~ +V2:v2[roll] TT~ @0[away]=V2:v2[откатывать] TT~;V2:v2[рассеиваться] TT~ +V2:v2[roll] TT~ @0[back]=V2:v2[откатывать] @0[назад] TT~ +V2:v2[roll] TT~ @0[in]=V2:v2[приходить] @0[в большом количестве] TT~;V2:v2[сходиться] @0[в большом количестве] TT~ +V2:v2[roll] TT~ @0[on]=V2:v2[проходить] TT~ +V2:v2[roll] TT~ @0[out]=V2:v2[произносить] @0[отчетливо] TT~;V2:v2[раскатывать] TT~ +V2:v2[roll] TT~ @0[up]=V2:v2[свертывать] TT~ +V2:v2[romance] =V2:v2[приукрашивать] @0[действительность] +V2:v2[romanize] =V2:v2[обращать] @0[в католичество] +V2:v2[romp] =V2:@0[шумно] v2[играть] +V2:v2[romp] @0[home] =V2:v2[выигрывать] @0[с легкостью] +V2:v2[romp] @0[in] TT~=V2:v2[выигрывать] @0[с легкостью] TT~ +V2:v2[romp] TT~ @0[in]=V2:v2[выигрывать] @0[с легкостью] TT~ +V2:v2[roof] =V2:v2[настилать] @0[крышу] +V2:v2[roof] @0[in] TT~=V2:v2[покрывать] TT~ +V2:v2[roof] @0[over] =V2:v2[покрывать] +V2:v2[roof] TT~ @0[in]=V2:v2[покрывать] TT~ +V2:v2[rook] =V2:@0[нечестно] v2[играть] ;V2:v2[выманивать] @0[деньги] +V2:v2[room] =V2:v2[давать] @0[помещение] ;V2:v2[жить] @0[на квартире] ;V2:v2[занимать] @0[комнату] +V2:v2[room] @0[with] SS~ =V2:v2[жить] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[roost] =V2:v2[устраиваться] @0[на ночлег] +V2:v2[root] =V2:v2[подрывать] @0[корни] ;V2:v2[пускать] @0[корни] ;V2:v2[рыть] @0[землю рылом] +V2:v2[root] @0[out] TT~=V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[выискивать] TT~;V2:v2[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V2:v2[root] @0[up] TT~=V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[выискивать] TT~;V2:v2[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V2:v2[root] TT~ @0[out]=V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[выискивать] TT~;V2:v2[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V2:v2[root] TT~ @0[up]=V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[выискивать] TT~;V2:v2[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V2:v2[rope] =V2:@0[умышленно] v2[отставать] ;V2:v2[ловить] @0[арканом] ;V2:v2[привязывать] @0[канатом] ;V2:v2[связывать] @0[веревкой] ;V2:v2[тянуть] @0[на канате] ;V2:v2[тянуть] @0[на веревке] +V2:v2[rope] @0[a box] =V2:v2[перевязывать] @0[ящик веревкой] +V2:v2[rope] @0[in] TT~=V2:v2[окружать] @0[канатом] TT~;V2:v2[вовлекать] TT~;V2:v2[втягивать] @0[в предприятие] TT~;V2:v2[втягивать] TT~;V2:v2[заманивать] TT~ +V2:v2[rope] @0[off] TT~=V2:v2[отгораживать] @0[канатом] TT~ +V2:v2[rope] TT~ @0[in]=V2:v2[окружать] @0[канатом] TT~;V2:v2[вовлекать] TT~;V2:v2[втягивать] @0[в предприятие] TT~;V2:v2[втягивать] TT~;V2:v2[заманивать] TT~ +V2:v2[rope] TT~ @0[off]=V2:v2[отгораживать] @0[канатом] TT~ +V2:v2[rose] =V2:v2[придавать] @0[розовый оттенок] +V2:v2[rosin] =V2:v2[натирать] @0[канифолью] +V2:v2[rot] =V2:v2[нести] @0[вздор] +V2:v2[rot] @0[about] =V2:v2[растрачивать] @0[время] +V2:v2[rot] @0[away] TT~=V2:v2[гибнуть] TT~ +V2:v2[rot] @0[off] TT~=V2:v2[увядать] TT~ +V2:v2[rot] TT~ @0[away]=V2:v2[гибнуть] TT~ +V2:v2[rot] TT~ @0[off]=V2:v2[увядать] TT~ +V2:v2[rotate] =V2:v2[сменять] @0[по очереди] +V2:v2[rouge] =V2:v2[красить] @0[губы] +V2:v2[rough-dry] =V2:v2[сушить] @0[без глаженья] +V2:v2[rough-hew] =V2:@0[грубо] v2[обтесывать] +V2:v2[rough-house] =V2:v2[обращаться] @0[плохо] +V2:v2[rough] =V2:v2[допускать] @0[грубость] ;V2:v2[отделывать] @0[вчерне] ;V2:v2[подковывать] @0[на шипы] +V2:v2[rough] @0[in] TT~=V2:v2[набрасывать] TT~;V2:v2[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V2:v2[rough] @0[out] TT~=V2:v2[чертить] @0[начерно] TT~ +V2:v2[rough] @0[up] TT~=V2:v2[избивать] TT~ +V2:v2[rough] TT~ @0[in]=V2:v2[набрасывать] TT~;V2:v2[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V2:v2[rough] TT~ @0[out]=V2:v2[чертить] @0[начерно] TT~ +V2:v2[rough] TT~ @0[up]=V2:v2[избивать] TT~ +V2:v2[round] =V2:v2[обходить] @0[кругом] +V2:v2[round] @0[off] TT~=V2:v2[округлять] TT~ +V2:v2[round] @0[on] TT~=V2:v2[делать] @0[неожиданное возражение] TT~;V2:v2[доносить] TT~ +V2:v2[round] @0[to] =V2:v2[приводить] @0[к ветру] +V2:v2[round] @0[up] TT~=V2:v2[окружать] TT~;V2:v2[производить] @0[облаву] TT~;V2:v2[сгонять] TT~ +V2:v2[round] TT~ @0[off]=V2:v2[округлять] TT~ +V2:v2[round] TT~ @0[on]=V2:v2[делать] @0[неожиданное возражение] TT~;V2:v2[доносить] TT~ +V2:v2[round] TT~ @0[up]=V2:v2[окружать] TT~;V2:v2[производить] @0[облаву] TT~;V2:v2[сгонять] TT~ +V2:v2[rouse] =V2:v2[вспугивать] @0[дичь] +V2:v2[rouse] @0[up] TT~=V2:v2[пробуждаться] TT~ +V2:v2[rouse] RR~ =V2:v2[стряхивать] @0[лень] +V2:v2[rouse] TT~ @0[up]=V2:v2[пробуждаться] TT~ +V2:v2[rout] =V2:v2[обращать] @0[в бегство] ;V2:v2[поднимать] @0[с постели] ;V2:v2[разбивать] @0[наголову] ;V2:v2[рыть] @0[землю рылом] +V2:v2[rout] @0[out] TT~=V2:v2[обнаруживать] TT~;V2:v2[поднимать] @0[с постели] TT~;V2:v2[выкапывать] TT~ +V2:v2[rout] @0[up] TT~=V2:v2[обнаруживать] TT~;V2:v2[поднимать] @0[с постели] TT~;V2:v2[выкапывать] TT~ +V2:v2[rout] TT~ @0[out]=V2:v2[обнаруживать] TT~;V2:v2[поднимать] @0[с постели] TT~;V2:v2[выкапывать] TT~ +V2:v2[rout] TT~ @0[up]=V2:v2[обнаруживать] TT~;V2:v2[поднимать] @0[с постели] TT~;V2:v2[выкапывать] TT~ +V2:v2[row] =V2:v2[делать] @0[выговор] ;V2:v2[перевозить] @0[в лодке] +V2:v2[row] @0[down] TT~=V2:v2[обходить] TT~;V2:v2[перегонять] TT~ +V2:v2[row] @0[out] TT~=V2:v2[уставать] @0[от гребли] TT~ +V2:v2[row] @0[up Salt River] =V2:v2[наносить] @0[поражение] +V2:v2[row] TT~ @0[down]=V2:v2[обходить] TT~;V2:v2[перегонять] TT~ +V2:v2[row] TT~ @0[out]=V2:v2[уставать] @0[от гребли] TT~ +V2:v2[rub] =V2:v2[допускать] @0[грубость] ;V2:v2[копировать] @0[рисунок] ;V2:v2[отделывать] @0[вчерне] ;V2:v2[подковывать] @0[на шипы] +V2:v2[rub] @0[along] =V2:v2[пробираться] @0[с трудом] ;V2:v2[продвигаться] ;V2:v2[уживаться] +V2:v2[rub] @0[away] TT~=V2:v2[лишать] @0[новизны] TT~;V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[стираться] TT~ +V2:v2[rub] @0[down] TT~=V2:v2[стирать] @0[шероховатости] TT~;V2:v2[точить] TT~;V2:v2[вытирать] @0[досуха] TT~;V2:v2[шлифовать] TT~;V2:v2[чистить] @0[лошадь] TT~ +V2:v2[rub] @0[in] TT~=V2:v2[набрасывать] TT~;V2:v2[отделывать] @0[вчерне] TT~;V2:v2[втирать] TT~ +V2:v2[rub] @0[off] TT~=V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[выводить] TT~ +V2:v2[rub] @0[out] TT~=V2:v2[стирать] TT~ +V2:v2[rub] @0[shoulders with] SS~ =V2:v2[общаться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[rub] @0[sore] =V2:v2[натирать] @0[до крови] +V2:v2[rub] @0[the wrong way] =V2:v2[гладить] @0[против шерсти] ;V2:v2[раздражать] +V2:v2[rub] @0[through] =V2:v2[переносить] ;V2:v2[переживать] +V2:v2[rub] @0[together] =V2:v2[тереть] @0[друг о друга] +V2:v2[rub] @0[up] TT~=V2:v2[освежать] TT~ +V2:v2[rub] TT~ @0[away]=V2:v2[лишать] @0[новизны] TT~;V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[стираться] TT~ +V2:v2[rub] TT~ @0[down]=V2:v2[стирать] @0[шероховатости] TT~;V2:v2[точить] TT~;V2:v2[вытирать] @0[досуха] TT~;V2:v2[шлифовать] TT~;V2:v2[чистить] @0[лошадь] TT~ +V2:v2[rub] TT~ @0[in]=V2:v2[набрасывать] TT~;V2:v2[отделывать] @0[вчерне] TT~;V2:v2[втирать] TT~ +V2:v2[rub] TT~ @0[off]=V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[выводить] TT~ +V2:v2[rub] TT~ @0[out]=V2:v2[стирать] TT~ +V2:v2[rub] TT~ @0[up]=V2:v2[освежать] TT~ +V2:v2[rubber-stamp] =V2:@0[механически] v2[утверждать] ;V2:v2[ставить] @0[печать] +V2:v2[rubber] =V2:v2[покрывать] @0[резиной] ;V2:v2[вытягивать] @0[шею] +V2:v2[rubefy] =V2:v2[вызывать] @0[покраснение] +V2:v2[rubricate] =V2:v2[отмечать] @0[красным цветом] ;V2:v2[разбивать] @0[на абзацы] ;V2:v2[снабжать] @0[подзаголовками] +V2:v2[ruby] =V2:v2[окрашивать] @0[в ярко-красный цвет] +V2:v2[ruckle] =V2:v2[делать] @0[морщины] ;V2:v2[делать] @0[складки] ;V2:v2[издавать] @0[хрипящие звуки] +V2:v2[ruddle] =V2:v2[красить] @0[охрой] +V2:v2[ruff] =V2:v2[бить] @0[козырем] +V2:v2[ruffle] =V2:v2[нарушать] @0[спокойствие] ;V2:v2[собирать] @0[в сборки] +V2:v2[ruin] @0[a girl] =V2:v2[бесчестить] @0[девушку] +V2:v2[rule] =V2:v2[устанавливать] @0[правило] +V2:v2[rule] @0[out] TT~=V2:v2[исключать] TT~ +V2:v2[rule] @0[the roast] =V2:v2[возглавлять] @0[дело] ;V2:v2[задавать] @0[тон] +V2:v2[rule] @0[the roost] =V2:v2[распоряжаться] ;V2:v2[задавать] @0[тон] +V2:v2[rule] TT~ @0[out]=V2:v2[исключать] TT~ +V2:v2[rumble] =V2:v2[говорить] @0[громко] +V2:v2[rumble] @0[forth] =V2:v2[говорить] @0[громко] +V2:v2[rumble] @0[out] TT~=V2:v2[говорить] @0[громко] TT~ +V2:v2[rumble] TT~ @0[out]=V2:v2[говорить] @0[громко] TT~ +V2:v2[rummage] =V2:v2[производить] @0[таможенный досмотр] +V2:v2[rumour] =V2:v2[распространять] @0[слухи] ;V2:v2[рассказывать] @0[новости] +V2:v2[rumple] =V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] +V2:v2[run] =V2:@0[быстро] v2[распространяться] ;V2:v2[идти] @0[гладко] ;V2:v2[направлять] @0[движение] ;V2:v2[направлять] @0[течение] ;V2:v2[нести] @0[нагрузку] ;V2:v2[пробиваться] @0[сквозь] ;V2:v2[пускать] @0[лошадь] ;V2:v2[выпускать] @0[металл] ;V2:v2[выставлять] @0[кандидатуру на выборах] ;V2:v2[заставлять] @0[двигаться] +V2:v2[run] @0[a good foot] =V2:@0[хорошо] v2[бежать] +V2:v2[run] @0[a hotel] =V2:v2[быть] @0[владельцем гостиницы] +V2:v2[run] @0[a line on a map] =V2:v2[вести] @0[линию на карте] +V2:v2[run] @0[about] =V2:v2[играть] ;V2:v2[резвиться] +V2:v2[run] @0[across] =V2:v2[встречать] +V2:v2[run] @0[against] =V2:v2[сталкиваться] +V2:v2[run] @0[away] TT~=V2:@0[намного] v2[обгонять] TT~;V2:v2[похищать] TT~;V2:v2[поносить] TT~ +V2:v2[run] @0[counter] =V2:v2[идти] @0[против] +V2:v2[run] @0[down] TT~=V2:v2[истощаться] TT~ +V2:v2[run] @0[dry] =V2:v2[иссякать] ;V2:v2[высыхать] +V2:v2[run] @0[errands] =V2:v2[быть] @0[на посылках] +V2:v2[run] @0[free] =V2:v2[бегать] @0[на свободе] +V2:v2[run] @0[high] =V2:v2[возрастать] +V2:v2[run] @0[in double harness] =V2:v2[работать] @0[с напарником] +V2:v2[run] @0[in] TT~=V2:v2[бросаться] @0[врукопашную] TT~;V2:v2[навещать] TT~;V2:v2[вести] @0[кандидата] TT~;V2:v2[заглядывать] TT~ +V2:v2[run] @0[into debt] =V2:v2[достигать] ;V2:v2[налетать] ;V2:v2[наталкиваться] ;V2:v2[сталкиваться] ;V2:v2[влезать] @0[в долги] +V2:v2[run] @0[low] =V2:v2[иссякать] ;V2:v2[истощаться] ;V2:v2[опускаться] ;V2:v2[понижаться] +V2:v2[run] @0[mad] =V2:v2[сходить] @0[с ума] +V2:v2[run] @0[messages] =V2:v2[быть] @0[на посылках] +V2:v2[run] @0[off] TT~=V2:@0[не] v2[производить] @0[впечатления] TT~;V2:v2[бегать] TT~;V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[run] @0[on] TT~=V2:v2[продолжать] TT~;V2:v2[тянуть] TT~ +V2:v2[run] @0[out] TT~=V2:v2[выбегать] TT~ +V2:v2[run] @0[over] =V2:v2[переезжать] ;V2:v2[переливаться] @0[через край] ;V2:v2[повторять] ;V2:v2[просматривать] +V2:v2[run] @0[short] =V2:@0[не] v2[хватать] ;V2:v2[иссякать] ;V2:v2[истощаться] +V2:v2[run] @0[the car in the garage] =V2:v2[вводить] @0[автомобиль в гараж] +V2:v2[run] @0[the gauntlet] =V2:v2[подвергаться] @0[резкой критике] +V2:v2[run] @0[the show] =V2:v2[заправлять] +V2:v2[run] @0[the vacuum cleaner] =V2:v2[чистить] @0[пылесосом] +V2:v2[run] @0[through] =V2:v2[прокладывать] +V2:v2[run] @0[to an extreme] =V2:v2[впадать] @0[в крайность] +V2:v2[run] @0[to extremes] =V2:v2[идти] ;V2:v2[впадать] @0[в крайности] +V2:v2[run] @0[to fat] =V2:v2[превращаться] @0[в жир] ;V2:v2[толстеть] ;V2:v2[жиреть] +V2:v2[run] @0[to seed] =V2:v2[хватать] ;V2:v2[опускаться] ;V2:v2[переставать] @0[развиваться] +V2:v2[run] @0[to] =V2:v2[достигать] ;V2:v2[ударяться] +V2:v2[run] @0[up a bill] =V2:v2[иметь] @0[счет] +V2:v2[run] @0[up] TT~=V2:@0[быстро] v2[расти] TT~;V2:v2[доходить] TT~;V2:v2[ездить] TT~;V2:v2[поднимать] TT~;V2:v2[складывать] TT~;V2:v2[увеличиваться] TT~;V2:v2[возводить] @0[спешно] TT~;V2:v2[вздувать] TT~ +V2:v2[run] @0[upon] =V2:@0[неожиданно] v2[встречаться] ;V2:@0[внезапно] v2[встречаться] +V2:v2[run] @0[violently] =V2:v2[бежать] @0[стремительно] +V2:v2[run] @0[wild] =V2:v2[зарастать] +V2:v2[run] @0[zigzag] =V2:v2[располагать] @0[зигзагообразно] +V2:v2[run] TT~ @0[away]=V2:@0[намного] v2[обгонять] TT~;V2:v2[похищать] TT~;V2:v2[поносить] TT~ +V2:v2[run] TT~ @0[down]=V2:v2[истощаться] TT~ +V2:v2[run] TT~ @0[in]=V2:v2[бросаться] @0[врукопашную] TT~;V2:v2[навещать] TT~;V2:v2[вести] @0[кандидата] TT~;V2:v2[заглядывать] TT~ +V2:v2[run] TT~ @0[off]=V2:@0[не] v2[производить] @0[впечатления] TT~;V2:v2[бегать] TT~;V2:v2[удирать] TT~ +V2:v2[run] TT~ @0[on]=V2:v2[продолжать] TT~;V2:v2[тянуть] TT~ +V2:v2[run] TT~ @0[out]=V2:v2[выбегать] TT~ +V2:v2[run] TT~ @0[up]=V2:@0[быстро] v2[расти] TT~;V2:v2[доходить] TT~;V2:v2[ездить] TT~;V2:v2[поднимать] TT~;V2:v2[складывать] TT~;V2:v2[увеличиваться] TT~;V2:v2[возводить] @0[спешно] TT~;V2:v2[вздувать] TT~ +V2:v2[rupture] =V2:v2[вызывать] @0[грыжу] +V2:v2[rush] =V2:@0[быстро] v2[доставлять] ;V2:v2[брать] @0[стремительным натиском] ;V2:v2[дуть] @0[порывами] +V2:v2[rush] @0[asunder] =V2:v2[бросаться] @0[в разные стороны] +V2:v2[rush] @0[to a conclusion] =V2:v2[делать] @0[поспешный вывод] +V2:v2[rust] =V2:v2[быть] @0[пораженным ржавчиной] +V2:v2[rusticate] =V2:v2[удаляться] @0[в деревню] ;V2:v2[жить] @0[в деревне] +V2:v2[rut] =V2:v2[быть] @0[в охоте] ;V2:v2[оставлять] @0[колеи] ;V2:v2[провожать] @0[борозды] +V2:v2[sabotage] =V2:v2[организовывать] @0[диверсию] +V2:v2[saccharify] =V2:v2[превращать] @0[в сахар] +V2:v2[sack] =V2:v2[класть] @0[в мешок] ;V2:v2[отдавать] @0[на разграбление] +V2:v2[sacrifice] =V2:v2[приносить] @0[в жертву] ;V2:v2[совершать] @0[жертвоприношение] +V2:v2[sacrifice] @0[a piece] =V2:v2[жертвовать] @0[фигурой] +V2:v2[saffron] =V2:v2[окрашивать] @0[в шафрановый цвет] ;V2:v2[окрашивать] @0[шафраном] +V2:v2[sag] =V2:v2[отклоняться] @0[от курса] ;V2:v2[падать] @0[в цене] +V2:v2[sail] =V2:@0[плавно] v2[двигаться] ;V2:v2[идти] @0[под парусами] +V2:v2[sail] @0[in the same boat] =V2:v2[действовать] @0[сообща] +V2:v2[sail] @0[in] TT~=V2:v2[принимать] @0[решительные меры] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[sail] @0[under false colours] =V2:v2[обманывать] +V2:v2[sail] TT~ @0[in]=V2:v2[принимать] @0[решительные меры] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[salivate] =V2:v2[выделять] @0[слюну] ;V2:v2[вызывать] @0[слюнотечение] +V2:v2[sally] =V2:v2[делать] @0[вылазку] +V2:v2[salt] =V2:v2[придавать] @0[остроту] ;V2:v2[придавать] @0[пикантность] +V2:v2[salt] @0[away] TT~=V2:v2[копить] TT~;V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[солить] TT~;V2:v2[засаливать] TT~ +V2:v2[salt] @0[down] TT~=V2:v2[копить] TT~;V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[солить] TT~;V2:v2[засаливать] TT~ +V2:v2[salt] TT~ @0[away]=V2:v2[копить] TT~;V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[солить] TT~;V2:v2[засаливать] TT~ +V2:v2[salt] TT~ @0[down]=V2:v2[копить] TT~;V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[солить] TT~;V2:v2[засаливать] TT~ +V2:v2[salute] =V2:v2[отдавать] @0[честь] +V2:v2[salvage] =V2:v2[собирать] @0[трофеи] +V2:v2[salve] @0[difficulties] =V2:v2[сглаживать] @0[трудности] +V2:v2[sample] =V2:v2[брать] @0[образчик] ;V2:v2[брать] @0[пробу] ;V2:v2[отбирать] @0[образцы] +V2:v2[sanctify] =V2:v2[очищать] @0[от порока] +V2:v2[sand] =V2:v2[подмешивать] @0[песок] ;V2:v2[сажать] @0[судно на мель] ;V2:v2[зарывать] @0[в песок] ;V2:v2[шлифовать] @0[песком] ;V2:v2[чистить] @0[песком] +V2:v2[sandal] =V2:v2[надевать] @0[сандалии] +V2:v2[sandbag] =V2:v2[защищать] @0[мешками с песком] +V2:v2[sanguine] =V2:v2[окрашивать] @0[в кроваво-красный цвет] +V2:v2[sanitate] =V2:v2[улучшать] @0[санитарное состояние] +V2:v2[sap] =V2:v2[лишать] @0[сока] ;V2:v2[стесывать] @0[заболонь] ;V2:v2[вести] @0[сапу] +V2:v2[sash] =V2:v2[украшать] @0[лентой] ;V2:v2[украшать] @0[поясом] +V2:v2[satisfy] =V2:v2[рассеивать] @0[сомнения] +V2:v2[satisfy] RR~ =V2:v2[убеждаться] +V2:v2[saturate] =V2:v2[подвергать] @0[массированному удару] +V2:v2[sauce] =V2:v2[придавать] @0[пикантность] ;V2:v2[приправлять] @0[соусом] +V2:v2[savage] =V2:@0[жестоко] v2[обходиться] +V2:v2[save] =V2:v2[отбивать] @0[нападение] +V2:v2[save] @0[one's face] =V2:v2[избегать] @0[позора] ;V2:v2[спасать] @0[престиж] ;V2:v2[спасать] @0[репутацию] +V2:v2[save] @0[the day] =V2:v2[спасать] @0[положение] +V2:v2[save] @0[the situation] =V2:v2[спасать] @0[положение] +V2:v2[save] @0[up] TT~=V2:v2[делать] @0[сбережения] TT~;V2:v2[копить] TT~;V2:v2[копить] TT~;V2:v2[откладывать] TT~ +V2:v2[save] RR~ =V2:v2[беречь] @0[силы] +V2:v2[save] TT~ @0[up]=V2:v2[делать] @0[сбережения] TT~;V2:v2[копить] TT~;V2:v2[копить] TT~;V2:v2[откладывать] TT~ +V2:v2[savour] =V2:v2[иметь] @0[привкус] ;V2:v2[иметь] @0[запах] +V2:v2[say] =V2:v2[повторять] @0[наизусть] +V2:v2[say] @0[a mouthful] =V2:v2[говорить] @0[что-л. важное] +V2:v2[say] @0[a service] =V2:v2[отправлять] @0[богослужение] +V2:v2[say] @0[no] =V2:v2[отказывать] +V2:v2[say] @0[one's lesson] =V2:v2[отвечать] @0[урок] +V2:v2[say] @0[over] =V2:v2[повторять] +V2:v2[say] @0[the word] =V2:v2[приказывать] ;V2:v2[распоряжаться] +V2:v2[scab] =V2:v2[быть] @0[штрейкбрехером] +V2:v2[scaffold] =V2:v2[нести] @0[нагрузку] +V2:v2[scald] =V2:v2[доводить] @0[до кипения] +V2:v2[scale] =V2:v2[образовывать] @0[накипь] ;V2:v2[образовывать] @0[окалину] ;V2:v2[определять] @0[масштаб] ;V2:v2[соскабливать] @0[чешую] ;V2:v2[сводить] @0[к определенному масштабу] +V2:v2[scale] @0[down prices] =V2:v2[понижать] @0[цены] +V2:v2[scale] @0[up wages] =V2:v2[повышать] @0[заработную плату] +V2:v2[scallop] =V2:v2[украшать] @0[фестонами] ;V2:v2[вырезывать] @0[зубцы] +V2:v2[scamper] =V2:v2[бежать] @0[стремглав] +V2:v2[scan] =V2:@0[бегло] v2[просматривать] ;V2:v2[разлагать] @0[изображение] +V2:v2[scar] =V2:v2[оставлять] @0[глубокий след] ;V2:v2[оставлять] @0[шрам] +V2:v2[scare] @0[away] TT~=V2:v2[отпугивать] TT~;V2:v2[вспугивать] TT~ +V2:v2[scare] @0[off] TT~=V2:v2[отпугивать] TT~;V2:v2[вспугивать] TT~ +V2:v2[scare] TT~ @0[away]=V2:v2[отпугивать] TT~;V2:v2[вспугивать] TT~ +V2:v2[scare] TT~ @0[off]=V2:v2[отпугивать] TT~;V2:v2[вспугивать] TT~ +V2:v2[scarf] =V2:v2[делать] @0[пазы] ;V2:v2[делать] @0[продольный разрез] ;V2:v2[делать] @0[выемки] ;V2:v2[отесывать] @0[края] ;V2:v2[резать] @0[вкось] ;V2:v2[соединять] @0[замком] +V2:v2[scarify] =V2:v2[делать] @0[надрезы] ;V2:v2[делать] @0[насечки] ;V2:v2[разрыхлять] @0[почву перед посевом] +V2:v2[scathe] =V2:v2[причинять] @0[вред] +V2:v2[scatter] =V2:v2[бросаться] @0[врассыпную] +V2:v2[scatter] @0[one's inheritance] =V2:v2[проматывать] @0[наследство] +V2:v2[scatter] @0[to the winds] =V2:v2[наносить] @0[сокрушительное поражение] ;V2:v2[проматывать] +V2:v2[scavenge] =V2:v2[убирать] @0[мусор] +V2:v2[scent] =V2:v2[идти] @0[по следу] ;V2:v2[наполнять] @0[ароматом] +V2:v2[scent] @0[out] TT~=V2:v2[разузнавать] TT~ +V2:v2[scent] TT~ @0[out]=V2:v2[разузнавать] TT~ +V2:v2[schedule] =V2:v2[составлять] @0[расписание] +V2:v2[scheme] =V2:v2[плести] @0[интриги] +V2:v2[school] =V2:v2[посылать] @0[учиться] ;V2:v2[посылать] @0[в школу] ;V2:v2[собираться] @0[косяками] +V2:v2[scintillate] @0[anger] =V2:v2[вспыхивать] @0[от гнева] +V2:v2[scissor] =V2:v2[резать] @0[ножницами] +V2:v2[scoff] =V2:@0[жадно] v2[есть] +V2:v2[scoop] =V2:v2[опубликовывать] @0[сенсационное сообщение] ;V2:v2[срывать] @0[куш] +V2:v2[scoop] @0[in] TT~=V2:v2[сгребать] TT~;V2:v2[собирать] TT~ +V2:v2[scoop] @0[up] TT~=V2:v2[сгребать] TT~;V2:v2[собирать] TT~ +V2:v2[scoop] TT~ @0[in]=V2:v2[сгребать] TT~;V2:v2[собирать] TT~ +V2:v2[scoop] TT~ @0[up]=V2:v2[сгребать] TT~;V2:v2[собирать] TT~ +V2:v2[scorch] =V2:v2[мчаться] @0[с бешеной скоростью] +V2:v2[score] =V2:v2[делать] @0[зарубки] ;V2:v2[иметь] @0[успех] ;V2:v2[оставлять] @0[глубокие следы] ;V2:v2[записывать] @0[в долг] +V2:v2[score] @0[a point] =V2:v2[выигрывать] @0[очко] +V2:v2[score] @0[an advantage] =V2:v2[получать] @0[преимущество] +V2:v2[score] @0[out] TT~=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[score] @0[under] =V2:v2[подчеркивать] +V2:v2[score] @0[up] TT~=V2:v2[засчитывать] TT~ +V2:v2[score] TT~ @0[out]=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[score] TT~ @0[up]=V2:v2[засчитывать] TT~ +V2:v2[scotch] @0[a mutiny] =V2:v2[подавлять] @0[восстание] +V2:v2[scotch] @0[a snake] =V2:v2[вырывать] @0[жало у змеи] +V2:v2[scour] @0[about] =V2:v2[рыскать] +V2:v2[scout] =V2:v2[производить] @0[разведку] +V2:v2[scout] @0[about] =V2:v2[рыскать] @0[в поисках] +V2:v2[scout] @0[round] =V2:v2[рыскать] @0[в поисках] +V2:v2[scowl] =V2:v2[смотреть] @0[сердито] +V2:v2[scrabble] =V2:v2[писать] @0[каракулями] +V2:v2[scrag] =V2:v2[применять] @0[захват шеи] ;V2:v2[свертывать] @0[шею] +V2:v2[scramble] =V2:v2[бороться] @0[за обладание] ;V2:v2[драться] @0[за обладание] ;V2:v2[швырять] @0[в толпу] +V2:v2[scrap] =V2:v2[превращать] @0[в лом] +V2:v2[scrape] @0[away] TT~=V2:v2[отчищать] TT~ +V2:v2[scrape] @0[down] TT~=V2:v2[отчищать] TT~ +V2:v2[scrape] @0[through] =V2:@0[еле] v2[выдерживать] +V2:v2[scrape] TT~ @0[away]=V2:v2[отчищать] TT~ +V2:v2[scrape] TT~ @0[down]=V2:v2[отчищать] TT~ +V2:v2[scratch] =V2:v2[рыть] @0[когтями] +V2:v2[scratch] @0[one's head] =V2:v2[чесать] @0[затылок] +V2:v2[scratch] @0[out] TT~=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[scratch] @0[together] =V2:v2[накапливать] +V2:v2[scratch] @0[up] TT~=V2:v2[накапливать] TT~ +V2:v2[scratch] TT~ @0[out]=V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[scratch] TT~ @0[up]=V2:v2[накапливать] TT~ +V2:v2[scrawl] =V2:v2[писать] @0[каракулями] +V2:v2[screak] =V2:@0[пронзительно] v2[скрипеть] +V2:v2[scream] =V2:@0[пронзительно] v2[кричать] +V2:v2[scream] @0[with laughter] =V2:v2[умирать] @0[со смеху] +V2:v2[screech] =V2:@0[хрипло] v2[кричать] ;V2:@0[визгливо] v2[кричать] +V2:v2[screen] =V2:v2[демонстрировать] @0[на экране] ;V2:v2[провожать] @0[отбор новобранцев] +V2:v2[screen] @0[well] =V2:v2[иметь] @0[успех в кино] +V2:v2[screw] =V2:v2[скреплять] @0[винтами] +V2:v2[screw] @0[the lid on the jar] =V2:v2[завинчивать] @0[крышку банки] +V2:v2[screw] @0[up] @0[one's eyes] =V2:v2[прищуриваться] +V2:v2[screw] @0[up] TT~=V2:v2[завинчивать] TT~ +V2:v2[screw] TT~ @0[up]=V2:v2[завинчивать] TT~ +V2:v2[scribble] =V2:@0[грубо] v2[чесать] ;V2:v2[быть] @0[писакой] +V2:v2[scrimshank] =V2:v2[уклоняться] @0[от обязанностей] +V2:v2[scrimshaw] =V2:v2[вырезать] @0[на раковинах] ;V2:v2[вырезать] @0[на слоновой кости] +V2:v2[script] =V2:v2[писать] @0[сценарий] +V2:v2[scroll] =V2:v2[украшать] @0[завитками] +V2:v2[scrounge] =V2:v2[жить] @0[на чужой счет] +V2:v2[scrub] =V2:v2[мыть] @0[щеткой] ;V2:v2[промывать] @0[газ] +V2:v2[scrub] @0[out an order] =V2:v2[отменять] @0[приказ] +V2:v2[scruple] =V2:@0[не] v2[решаться] +V2:v2[scrutinize] =V2:@0[критически] v2[изучать] +V2:v2[scry] =V2:v2[гадать] @0[по стеклу] +V2:v2[scud] =V2:v2[идти] @0[под ветром] +V2:v2[sculpture] =V2:v2[украшать] @0[скульптурной работой] +V2:v2[scum] =V2:v2[снимать] @0[пену] +V2:v2[scumble] =V2:@0[слегка] v2[покрывать] @0[краской] +V2:v2[scunner] =V2:v2[испытывать] @0[отвращение] +V2:v2[scupper] =V2:v2[выводить] @0[из строя] +V2:v2[scurry] =V2:v2[делать] @0[кое-как] ;V2:v2[делать] @0[наспех] +V2:v2[scuttle] =V2:@0[поспешно] v2[бежать] +V2:v2[seaking] =V2:@0[герметически] v2[закрывать] ;V2:@0[окончательно] v2[решать] ;V2:@0[торжественно] v2[узаконивать] ;V2:v2[охотиться] @0[на тюленей] ;V2:v2[скреплять] @0[печатью] ;V2:v2[ставить] @0[печать] +V2:v2[seaking] @0[up] TT~=V2:@0[герметически] v2[закрывать] TT~;V2:v2[замазывать] TT~;V2:v2[запаивать] TT~;V2:v2[запечатывать] TT~ +V2:v2[seaking] TT~ @0[up]=V2:@0[герметически] v2[закрывать] TT~;V2:v2[замазывать] TT~;V2:v2[запаивать] TT~;V2:v2[запечатывать] TT~ +V2:v2[seam] =V2:v2[соединять] @0[швами] +V2:v2[search] @0[a house] =V2:v2[производить] @0[обыск в доме] +V2:v2[search] @0[one's heart] =V2:v2[анализировать] @0[свои чувства] +V2:v2[search] @0[one's memory] =V2:v2[вспоминать] +V2:v2[search] @0[out] TT~=V2:v2[искать] TT~;V2:v2[разыскивать] TT~ +V2:v2[search] TT~ @0[out]=V2:v2[искать] TT~;V2:v2[разыскивать] TT~ +V2:v2[season] =V2:v2[придавать] @0[интерес] ;V2:v2[придавать] @0[пикантность] +V2:v2[seat] =V2:v2[назначать] @0[на должность] ;V2:v2[предоставлять] @0[место] ;V2:v2[снабжать] @0[стульями] ;V2:v2[чинить] @0[сиденье] +V2:v2[seat] RR~ =V2:v2[садиться] +V2:v2[seclude] RR~ =V2:v2[уединяться] ;V2:v2[жить] @0[отшельником] +V2:v2[section] =V2:v2[делить] @0[на части] +V2:v2[secure] =V2:v2[брать] @0[под стражу] ;V2:v2[обеспечивать] @0[безопасность] +V2:v2[secure] @0[a grip on] SS~ =V2:v2[прибирать] @0[к рукам] SS~(В) +V2:v2[secure] @0[a mast] =V2:v2[укреплять] @0[мачту] +V2:v2[secure] @0[a vein] =V2:v2[перевязывать] @0[вену] +V2:v2[secure] @0[seats] =V2:v2[заказывать] @0[билеты] +V2:v2[secure] @0[tickets for a play] =V2:v2[получать] @0[билеты на спектакль] +V2:v2[see] =V2:v2[придерживаться] @0[определенного взгляда] +V2:v2[see] @0[a dream] =V2:v2[видеть] @0[сон] +V2:v2[see] @0[about] =V2:v2[думать] +V2:v2[see] @0[daylight] =V2:v2[находить] @0[выход из положения] ;V2:v2[видеть] @0[просвет] +V2:v2[see] @0[life] =V2:v2[познавать] @0[жизнь] +V2:v2[see] @0[off] TT~=V2:v2[провожать] TT~ +V2:v2[see] @0[out] TT~=V2:v2[доводить] @0[до конца] TT~;V2:v2[переживать] TT~;V2:v2[провожать] TT~ +V2:v2[see] @0[over] =V2:v2[осматривать] +V2:v2[see] @0[service] =V2:v2[быть] @0[в долгом употреблении] ;V2:v2[изнашиваться] +V2:v2[see] @0[the elephant] =V2:v2[видеть] @0[свет] ;V2:v2[знать] @0[жизнь] +V2:v2[see] @0[the light] =V2:v2[обращаться] ;V2:v2[понимать] ;V2:v2[рождаться] ;V2:v2[убеждаться] ;V2:v2[видеть] @0[свет] ;V2:v2[выходить] @0[из печати] +V2:v2[see] @0[the sights] =V2:v2[осматривать] @0[достопримечательности] +V2:v2[see] @0[things] =V2:v2[бредить] +V2:v2[see] @0[through] =V2:v2[видеть] @0[насквозь] +V2:v2[see] @0[visions] =V2:v2[быть] @0[провидцем] +V2:v2[see] @0[well] =V2:@0[хорошо] v2[видеть] +V2:v2[see] SS~ @0[through] SS~ =V2:v2[помогать] SS~(Д) @0[в] SS~(Т) +V2:v2[see] TT~ @0[off]=V2:v2[провожать] TT~ +V2:v2[see] TT~ @0[out]=V2:v2[доводить] @0[до конца] TT~;V2:v2[переживать] TT~;V2:v2[провожать] TT~ +V2:v2[seed] =V2:v2[отделять] @0[семена от волокон] ;V2:v2[очищать] @0[от зернышек] ;V2:v2[ронять] @0[семена] +V2:v2[seek] @0[advice] =V2:v2[обращаться] @0[за советом] +V2:v2[seek] @0[one's fortune] =V2:v2[искать] @0[счастья] +V2:v2[seek] @0[out] TT~=V2:v2[искать] TT~ +V2:v2[seek] @0[safety] =V2:v2[искать] @0[убежища] +V2:v2[seek] @0[sanctuary] =V2:v2[искать] @0[убежища] +V2:v2[seek] @0[through] =V2:v2[обыскивать] +V2:v2[seek] TT~ @0[out]=V2:v2[искать] TT~ +V2:v2[seel] =V2:v2[давать] @0[резкий крен] ;V2:v2[смыкать] @0[глаза] +V2:v2[seesaw] =V2:v2[проявлять] @0[нерешительность] +V2:v2[segment] =V2:v2[делить] @0[на сегменты] +V2:v2[seine] =V2:v2[ловить] @0[неводом] +V2:v2[seize] =V2:v2[налагать] @0[арест] ;V2:v2[вводить] @0[во владение] +V2:v2[seize] @0[a fortress] =V2:v2[брать] @0[крепость] +V2:v2[seize] @0[up] TT~=V2:v2[заедать] TT~ +V2:v2[seize] TT~ @0[up]=V2:v2[заедать] TT~ +V2:v2[sell] @0[a gold brick] =V2:v2[надувать] ;V2:v2[обманывать] +V2:v2[sell] @0[at a loss] =V2:v2[продавать] @0[в убыток] +V2:v2[sell] @0[by auction] =V2:v2[продавать] @0[с аукциона] +V2:v2[sell] @0[in bulk] =V2:v2[продавать] @0[гуртом] +V2:v2[sell] @0[off] TT~=V2:v2[распродавать] @0[со скидкой] TT~ +V2:v2[sell] @0[on] TT~=V2:v2[уговаривать] TT~;V2:v2[уламывать] TT~ +V2:v2[sell] @0[out] TT~=V2:v2[продавать] TT~;V2:v2[распродавать] TT~;V2:v2[становиться] @0[предателем] TT~ +V2:v2[sell] @0[smoke] =V2:v2[заниматься] @0[мошенничеством] +V2:v2[sell] @0[the pass] =V2:v2[обманывать] @0[доверие] ;V2:v2[совершать] @0[предательство] +V2:v2[sell] @0[up] TT~=V2:v2[продавать] @0[с торгов] TT~ +V2:v2[sell] @0[wholesale] =V2:v2[продавать] @0[оптом] +V2:v2[sell] TT~ @0[off]=V2:v2[распродавать] @0[со скидкой] TT~ +V2:v2[sell] TT~ @0[on]=V2:v2[уговаривать] TT~;V2:v2[уламывать] TT~ +V2:v2[sell] TT~ @0[out]=V2:v2[продавать] TT~;V2:v2[распродавать] TT~;V2:v2[становиться] @0[предателем] TT~ +V2:v2[sell] TT~ @0[up]=V2:v2[продавать] @0[с торгов] TT~ +V2:v2[send] =V2:v2[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V2:v2[send] @0[a bullet through] =V2:v2[простреливать] +V2:v2[send] @0[away] TT~=V2:v2[посылать] TT~ +V2:v2[send] @0[by hand] =V2:v2[посылать] @0[с нарочным] +V2:v2[send] @0[clothes to the wash] =V2:v2[отдавать] @0[белье в стирку] +V2:v2[send] @0[down] TT~=V2:v2[исключать] @0[из университета] TT~;V2:v2[понижать] TT~ +V2:v2[send] @0[flying] =V2:v2[обращать] @0[в бегство] ;V2:v2[рассеивать] ;V2:v2[разбрасывать] +V2:v2[send] @0[for a doctor] =V2:v2[посылать] @0[за врачом] +V2:v2[send] @0[forth] =V2:v2[испускать] ;V2:v2[издавать] +V2:v2[send] @0[in] @0[one's name] =V2:v2[записываться] +V2:v2[send] @0[in] @0[one's resignation] =V2:v2[подавать] @0[прошение об отставке] +V2:v2[send] @0[in] TT~=V2:v2[подавать] TT~;V2:v2[представлять] TT~ +V2:v2[send] @0[off] TT~=V2:v2[отсылать] TT~;V2:v2[прогонять] TT~;V2:v2[устраивать] @0[проводы] TT~ +V2:v2[send] @0[out invitations] =V2:v2[рассылать] @0[приглашения] +V2:v2[send] @0[out] TT~=V2:v2[испускать] TT~;V2:v2[излучать] TT~;V2:v2[выпускать] TT~ +V2:v2[send] @0[round the hat] =V2:v2[пускать] @0[шапку по кругу] ;V2:v2[собирать] @0[пожертвования] +V2:v2[send] @0[to glory] =V2:v2[убивать] +V2:v2[send] @0[to grass] =V2:v2[увольнять] +V2:v2[send] @0[to sleep] =V2:v2[усыплять] +V2:v2[send] @0[to the scaffold] =V2:v2[приговаривать] @0[к смерти] +V2:v2[send] @0[up] TT~=V2:v2[повышать] TT~ +V2:v2[send] @0[word] =V2:v2[извещать] ;V2:v2[сообщать] +V2:v2[send] SS~ @0[to sleep] =V2:v2[усыплять] SS~(Р) +V2:v2[send] TT~ @0[away]=V2:v2[посылать] TT~ +V2:v2[send] TT~ @0[down]=V2:v2[исключать] @0[из университета] TT~;V2:v2[понижать] TT~ +V2:v2[send] TT~ @0[in]=V2:v2[подавать] TT~;V2:v2[представлять] TT~ +V2:v2[send] TT~ @0[off]=V2:v2[отсылать] TT~;V2:v2[прогонять] TT~;V2:v2[устраивать] @0[проводы] TT~ +V2:v2[send] TT~ @0[out]=V2:v2[испускать] TT~;V2:v2[излучать] TT~;V2:v2[выпускать] TT~ +V2:v2[send] TT~ @0[up]=V2:v2[повышать] TT~ +V2:v2[sensitize] =V2:v2[повышать] @0[чувствительность] +V2:v2[separate] @0[chaff from grain] =V2:v2[очищать] @0[зерно от мякины] +V2:v2[sepulchre] =V2:v2[предавать] @0[земле] +V2:v2[serenade] =V2:v2[исполнять] @0[серенаду] +V2:v2[serialize] =V2:v2[издавать] @0[сериями] ;V2:v2[издавать] @0[выпусками] +V2:v2[sermonize] =V2:v2[читать] @0[мораль] ;V2:v2[читать] @0[нотацию] +V2:v2[serve] =V2:v2[отбывать] @0[срок] ;V2:v2[подавать] @0[мяч] ;V2:v2[служить] @0[службу] ;V2:v2[служить] @0[в армии] +V2:v2[serve] @0[a customer] =V2:v2[заниматься] @0[с покупателем] +V2:v2[serve] @0[a gun] =V2:v2[стрелять] @0[из орудия] +V2:v2[serve] @0[a town with water] =V2:v2[снабжать] @0[город водой] +V2:v2[serve] @0[as] SS~ =V2:v2[служить] @0[в качестве] SS~(Р) +V2:v2[serve] @0[before the mast] =V2:v2[служить] @0[простым матросом] +V2:v2[serve] @0[behind the counter] =V2:v2[служить] @0[в магазине] +V2:v2[serve] @0[in the ranks] =V2:v2[служить] @0[рядовым] +V2:v2[serve] @0[notice] =V2:@0[формально] v2[извещать] ;V2:@0[официально] v2[извещать] +V2:v2[serve] @0[on a tray] =V2:v2[подавать] @0[на подносе] +V2:v2[serve] @0[one's apprenticeship] =V2:v2[проходить] @0[курс ученичества] +V2:v2[serve] @0[one's sentence] =V2:v2[отбывать] @0[срок наказания] +V2:v2[serve] @0[one's term] =V2:v2[отбывать] @0[срок наказания] +V2:v2[serve] @0[one's time] =V2:v2[отбывать] @0[срок наказания] ;V2:v2[отбывать] @0[срок службы] +V2:v2[serve] @0[one's turn] =V2:v2[годиться] +V2:v2[serve] @0[out] TT~=V2:v2[отплачивать] TT~;V2:v2[распределять] TT~;V2:v2[раздавать] TT~ +V2:v2[serve] @0[round] =V2:v2[обносить] @0[кругом] +V2:v2[serve] @0[the decencies] =V2:v2[соблюдать] @0[приличия] +V2:v2[serve] @0[under] SS~ =V2:v2[служить] @0[под начальством] SS~(Р) +V2:v2[serve] @0[with] =V2:v2[подавать] ;V2:v2[снабжать] +V2:v2[serve] TT~ @0[out]=V2:v2[отплачивать] TT~;V2:v2[распределять] TT~;V2:v2[раздавать] TT~ +V2:v2[set] =V2:v2[делать] @0[стойку] ;V2:v2[двигаться] @0[в известном направлении] ;V2:v2[иметь] @0[склонность] ;V2:v2[класть] @0[на музыку] ;V2:v2[принимать] @0[определенные очертания] ;V2:v2[приводить] @0[в определенное состояние] ;V2:v2[производить] @0[кладку] ;V2:v2[вставлять] @0[в оправу] ;V2:v2[вставлять] @0[в раму] +V2:v2[set] @0[a good example] =V2:v2[подавать] @0[хороший пример] +V2:v2[set] @0[a limit] =V2:v2[класть] @0[предел] ;V2:v2[пресекать] +V2:v2[set] @0[a machine going] =V2:v2[пускать] @0[машину] +V2:v2[set] @0[a pen to paper] =V2:v2[начинать] @0[писать] +V2:v2[set] @0[a question at rest] =V2:v2[улаживать] @0[вопрос] +V2:v2[set] @0[a rule at naught] =V2:v2[нарушать] @0[правило] +V2:v2[set] @0[a task before] SS~ =V2:v2[давать] SS~(Д) @0[задание] ;V2:v2[поставлять] @0[задачу перед] SS~(Т) +V2:v2[set] @0[a trap] =V2:v2[ставить] @0[ловушку] +V2:v2[set] @0[about] =V2:v2[распространять] +V2:v2[set] @0[afire] =V2:v2[поджигать] ;V2:v2[зажигать] +V2:v2[set] @0[against] =V2:v2[противопоставлять] +V2:v2[set] @0[apart] =V2:v2[отделять] ;V2:v2[откладывать] @0[в сторону] ;V2:v2[приберегать] ;V2:v2[разнимать] +V2:v2[set] @0[aside] =V2:v2[оставлять] @0[без внимания] ;V2:v2[откладывать] ;V2:v2[отвергать] +V2:v2[set] @0[at defiance] =V2:v2[бросать] @0[вызов] ;V2:v2[пренебрегать] +V2:v2[set] @0[at liberty] =V2:v2[освобождать] +V2:v2[set] @0[at naught] =V2:v2[относиться] @0[с пренебрежением] ;V2:v2[пренебрегать] +V2:v2[set] @0[at rest] =V2:v2[улаживать] ;V2:v2[успокаивать] +V2:v2[set] @0[at variance] =V2:v2[приводить] @0[к столкновению] ;V2:v2[ссорить] ;V2:v2[ссорить] ;V2:v2[вызывать] @0[конфликт] ;V2:v2[вызывать] @0[конфликт] +V2:v2[set] @0[back] TT~=V2:v2[задерживать] TT~ +V2:v2[set] @0[before] =V2:v2[излагать] ;V2:v2[представлять] +V2:v2[set] @0[bounds] =V2:v2[ограничивать] +V2:v2[set] @0[by] =V2:v2[откладывать] ;V2:v2[приберегать] +V2:v2[set] @0[by] SS~ =V2:v2[откладывать] SS~(В) +V2:v2[set] @0[down as] SS~ =V2:v2[считывать] SS~(Т) +V2:v2[set] @0[down] TT~=V2:@0[письменно] v2[излагать] TT~;V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[класть] TT~;V2:v2[осаждать] TT~;V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[высаживать] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[set] @0[eyes on] =V2:v2[видеть] +V2:v2[set] @0[eyes on] SS~ =V2:v2[обращать] @0[внимание на] SS~(Р) +V2:v2[set] @0[fire to] SS~ =V2:v2[поджигать] SS~(В) +V2:v2[set] @0[foot on] SS~ =V2:v2[наступать] @0[на] SS~(В) +V2:v2[set] @0[forth] =V2:v2[отправляться] +V2:v2[set] @0[forward] =V2:v2[отправляться] ;V2:v2[выдвигать] +V2:v2[set] @0[free] =V2:v2[освобождать] +V2:v2[set] @0[in motion] =V2:v2[приводить] @0[в движение] ;V2:v2[приводить] @0[в движение] ;V2:v2[пускать] +V2:v2[set] @0[in order] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[set] @0[in] TT~=V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[начинаться] TT~;V2:v2[устанавливаться] TT~ +V2:v2[set] @0[loose] =V2:v2[отпускать] +V2:v2[set] @0[measures to] SS~ =V2:v2[ограничивать] SS~(В) +V2:v2[set] @0[milk for cheese] =V2:v2[створаживать] @0[молоко для сыра] +V2:v2[set] @0[off] TT~=V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[отмечать] TT~;V2:v2[отправлять] TT~;V2:v2[противопоставлять] TT~;V2:v2[размечать] TT~;V2:v2[уравновешивать] TT~;V2:v2[выделять] TT~ +V2:v2[set] @0[on fire] =V2:v2[поджигать] +V2:v2[set] @0[on foot] =V2:v2[начинать] ;V2:v2[организовывать] ;V2:v2[пускать] @0[в ход] +V2:v2[set] @0[on stake] =V2:v2[ставить] @0[на карту] +V2:v2[set] @0[on] TT~=V2:v2[подстрекать] TT~ +V2:v2[set] @0[one's bag] =V2:v2[заигрывать] +V2:v2[set] @0[one's cap] =V2:v2[заигрывать] ;V2:v2[завлекать] +V2:v2[set] @0[one's teeth] =V2:v2[стискивать] @0[зубы] +V2:v2[set] @0[out] TT~=V2:v2[излагать] TT~;V2:v2[отправляться] TT~;V2:v2[выезжать] TT~;V2:v2[вылетать] TT~;V2:v2[выставлять] @0[на продажу] TT~;V2:v2[выставлять] @0[напоказ] TT~ +V2:v2[set] @0[over] =V2:v2[ставить] @0[во главе] +V2:v2[set] @0[right] =V2:v2[исправлять] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] ;V2:v2[выводить] @0[из заблуждения] +V2:v2[set] @0[sail] =V2:v2[отправляться] @0[в плавание] ;V2:v2[ставить] @0[паруса] +V2:v2[set] @0[store by] =V2:v2[ценить] ;V2:v2[придавать] @0[значение] +V2:v2[set] @0[the limit] =V2:v2[класть] @0[конец] ;V2:v2[устанавливать] @0[предел] +V2:v2[set] @0[the pace] =V2:v2[задавать] @0[темп] ;V2:v2[задавать] @0[тон] +V2:v2[set] @0[the signal] =V2:v2[подавать] @0[сигнал] ;V2:v2[устанавливать] @0[сигнал] +V2:v2[set] @0[the table] =V2:v2[накрывать] @0[на стол] +V2:v2[set] @0[the teeth on edge] =V2:v2[действовать] @0[на нервы] ;V2:v2[резать] @0[слух] ;V2:v2[вызывать] @0[отвращение] +V2:v2[set] @0[the tone] =V2:v2[придавать] @0[характер] ;V2:v2[задавать] @0[тон] +V2:v2[set] @0[to work] =V2:v2[приниматься] @0[за дело] ;V2:v2[усаживать] @0[за дело] +V2:v2[set] @0[to zero] =V2:v2[приводить] @0[к нулю] ;V2:v2[устанавливать] @0[на нуль] +V2:v2[set] @0[to] =V2:v2[вступать] @0[в бой] +V2:v2[set] @0[up in business] =V2:v2[начинать] @0[торговое дело] +V2:v2[set] @0[up] @0[one's comb] =V2:v2[хорохориться] +V2:v2[set] @0[up] TT~=V2:v2[устанавливать] TT~ +V2:v2[set] SS~ @0[at ease] =V2:v2[ободрять] SS~(Р) ;V2:v2[успокаивать] SS~(Р) +V2:v2[set] SS~ @0[on fire] =V2:v2[поджигать] SS~(В) +V2:v2[set] SS~ @0[to work] =V2:v2[давать] @0[работу] SS~(Д) ;V2:v2[засаживать] @0[за работу] SS~(Р) +V2:v2[set] TT~ @0[back]=V2:v2[задерживать] TT~ +V2:v2[set] TT~ @0[down]=V2:@0[письменно] v2[излагать] TT~;V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[класть] TT~;V2:v2[осаждать] TT~;V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[высаживать] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[set] TT~ @0[in]=V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[начинаться] TT~;V2:v2[устанавливаться] TT~ +V2:v2[set] TT~ @0[off]=V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[отмечать] TT~;V2:v2[отправлять] TT~;V2:v2[противопоставлять] TT~;V2:v2[размечать] TT~;V2:v2[уравновешивать] TT~;V2:v2[выделять] TT~ +V2:v2[set] TT~ @0[on]=V2:v2[подстрекать] TT~ +V2:v2[set] TT~ @0[out]=V2:v2[излагать] TT~;V2:v2[отправляться] TT~;V2:v2[выезжать] TT~;V2:v2[вылетать] TT~;V2:v2[выставлять] @0[на продажу] TT~;V2:v2[выставлять] @0[напоказ] TT~ +V2:v2[set] TT~ @0[up]=V2:v2[устанавливать] TT~ +V2:v2[settle] =V2:v2[браться] @0[за определенное дело] ;V2:v2[давать] @0[осадок] ;V2:v2[опускаться] @0[ко дну] ;V2:v2[очищать] @0[от мути] ;V2:v2[приходить] @0[к решению] ;V2:v2[приводить] @0[к решению] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[settle] @0[an old score] =V2:v2[сводить] @0[старые счеты] +V2:v2[settle] @0[by lot] =V2:v2[решать] @0[жеребьевкой] +V2:v2[settle] @0[down] TT~=V2:v2[поселять] TT~;V2:v2[привыкать] @0[к окружающей обстановке] TT~;V2:v2[успокаивать] TT~;V2:v2[успокаиваться] TT~;V2:v2[устраиваться] TT~;V2:v2[водворять] TT~ +V2:v2[settle] @0[one's affairs] =V2:v2[составлять] @0[завещание] ;V2:v2[устраивать] @0[свои дела] +V2:v2[settle] @0[smb.'s hash] =V2:v2[губить] SS~(Р) ;V2:v2[разделываться] @0[с] SS~(Т) ;V2:v2[убивать] SS~(Р) +V2:v2[settle] @0[the day] =V2:v2[назначать] @0[день] ;V2:v2[опознавать] @0[срок] +V2:v2[settle] @0[the differences] =V2:v2[улаживать] @0[спор] +V2:v2[settle] TT~ @0[down]=V2:v2[поселять] TT~;V2:v2[привыкать] @0[к окружающей обстановке] TT~;V2:v2[успокаивать] TT~;V2:v2[успокаиваться] TT~;V2:v2[устраиваться] TT~;V2:v2[водворять] TT~ +V2:v2[sever] @0[a friendship] =V2:v2[порывать] @0[дружбу] +V2:v2[sew] @0[down] TT~=V2:v2[пришивать] TT~ +V2:v2[sew] @0[on] TT~=V2:v2[сшивать] TT~ +V2:v2[sew] @0[together] =V2:v2[сшивать] +V2:v2[sew] @0[up] TT~=V2:v2[зашивать] TT~ +V2:v2[sew] TT~ @0[down]=V2:v2[пришивать] TT~ +V2:v2[sew] TT~ @0[on]=V2:v2[сшивать] TT~ +V2:v2[sew] TT~ @0[up]=V2:v2[зашивать] TT~ +V2:v2[sewer] =V2:v2[обеспечивать] @0[канализацией] +V2:v2[shack] @0[up] TT~=V2:v2[проживать] TT~;V2:v2[жить] TT~ +V2:v2[shack] TT~ @0[up]=V2:v2[проживать] TT~;V2:v2[жить] TT~ +V2:v2[shackle] =V2:v2[заковывать] @0[в кандалы] +V2:v2[shade] =V2:@0[незаметно] v2[исчезать] ;V2:@0[незаметно] v2[переходить] ;V2:@0[слегка] v2[понижать] ;V2:v2[заслонять] @0[от света] +V2:v2[shadow] =V2:@0[тайно] v2[следить] ;V2:v2[излагать] @0[аллегорически] ;V2:v2[излагать] @0[туманно] ;V2:v2[следовать] @0[по пятам] +V2:v2[shadow] @0[forth] =V2:v2[предсказывать] ;V2:v2[предвещать] +V2:v2[shake] @0[a leg] =V2:v2[торопиться] +V2:v2[shake] @0[dice] =V2:v2[встряхивать] @0[кости в руке] +V2:v2[shake] @0[down] TT~=V2:v2[стряхивать] TT~ +V2:v2[shake] @0[hands] =V2:v2[обмениваться] @0[рукопожатием] +V2:v2[shake] @0[off] TT~=V2:v2[стряхивать] TT~ +V2:v2[shake] @0[one's head] =V2:v2[покачивать] @0[головой] +V2:v2[shake] @0[one's sides] =V2:v2[трястись] @0[от смеха] +V2:v2[shake] @0[up] TT~=V2:v2[расшевеливать] TT~;V2:v2[раздражать] TT~;V2:v2[встряхивать] TT~;V2:v2[взбалтывать] TT~ +V2:v2[shake] SS~ @0[by the hand] =V2:v2[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V2:v2[shake] TT~ @0[down]=V2:v2[стряхивать] TT~ +V2:v2[shake] TT~ @0[off]=V2:v2[стряхивать] TT~ +V2:v2[shake] TT~ @0[up]=V2:v2[расшевеливать] TT~;V2:v2[раздражать] TT~;V2:v2[встряхивать] TT~;V2:v2[взбалтывать] TT~ +V2:v2[shallow] =V2:v2[уменьшать] @0[глубину] +V2:v2[shanghai] =V2:v2[добиваться] @0[нечестным путем] ;V2:v2[добиваться] @0[принуждением] +V2:v2[shape] =V2:v2[делать] @0[по какому-л. образцу] ;V2:v2[придавать] @0[форму] ;V2:v2[принимать] @0[форму] ;V2:v2[принимать] @0[вид] +V2:v2[shape] @0[into a ball] =V2:v2[придавать] @0[форму шара] +V2:v2[shape] @0[one's course] =V2:v2[брать] @0[курс] ;V2:v2[устанавливать] @0[курс] +V2:v2[share] =V2:v2[быть] @0[пайщиком] +V2:v2[share] @0[in] TT~=V2:v2[быть] @0[пайщиком] TT~;V2:v2[разделять] TT~ +V2:v2[share] @0[out] TT~=V2:v2[делить] TT~;V2:v2[распределять] TT~ +V2:v2[share] TT~ @0[in]=V2:v2[быть] @0[пайщиком] TT~;V2:v2[разделять] TT~ +V2:v2[share] TT~ @0[out]=V2:v2[делить] TT~;V2:v2[распределять] TT~ +V2:v2[sharp] =V2:v2[ставить] @0[диез] +V2:v2[sharpen] @0[one's tools] =V2:v2[готовиться] +V2:v2[shatter] =V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] +V2:v2[shatter] @0[confidence] =V2:v2[подрывать] @0[доверие] +V2:v2[shave] =V2:@0[почти] v2[задевать] ;V2:@0[слегка] v2[задевать] +V2:v2[shawl] =V2:v2[надевать] @0[платок] +V2:v2[sheaf] =V2:v2[вязать] @0[в снопы] +V2:v2[shear] =V2:v2[делать] @0[вертикальный вруб] +V2:v2[sheathe] =V2:v2[вкладывать] @0[в футляр] ;V2:v2[вкладывать] @0[в ножны] ;V2:v2[заключать] @0[в оболочку] +V2:v2[sheer] =V2:v2[отклоняться] @0[от курса] +V2:v2[sheet] =V2:v2[выбирать] @0[шкоты] +V2:v2[shell] =V2:v2[очищать] @0[от скорлупы] +V2:v2[shell] @0[out] TT~=V2:v2[раскошеливаться] TT~ +V2:v2[shell] TT~ @0[out]=V2:v2[раскошеливаться] TT~ +V2:v2[shellac] =V2:v2[бить] @0[в драке] ;V2:v2[покрывать] @0[шеллаком] +V2:v2[shelter] =V2:v2[давать] @0[приют] ;V2:v2[служить] @0[прикрытием] ;V2:v2[служить] @0[убежищем] +V2:v2[shelve] =V2:v2[делать] @0[полки] +V2:v2[shepherd] =V2:v2[держать] @0[под наблюдением] +V2:v2[shift] @0[off] TT~=V2:v2[избавляться] TT~ +V2:v2[shift] @0[one's ground] =V2:v2[изменять] @0[точку зрения] +V2:v2[shift] @0[one's lodging] =V2:v2[переменять] @0[квартиру] +V2:v2[shift] @0[the blame on] SS~ =V2:v2[валить] @0[вину на] SS~(Р) +V2:v2[shift] @0[the fire] =V2:v2[переносить] @0[огонь] +V2:v2[shift] @0[the scene] =V2:v2[менять] @0[декорации] +V2:v2[shift] TT~ @0[off]=V2:v2[избавляться] TT~ +V2:v2[shin] =V2:v2[ударять] @0[в голень] ;V2:v2[ударяться] @0[голенью] +V2:v2[shine] =V2:v2[придавать] @0[блеск] +V2:v2[ship] =V2:v2[поступать] @0[матросом] ;V2:v2[производить] @0[посадку] ;V2:v2[садиться] @0[на корабль] ;V2:v2[вставлять] @0[в уключины] +V2:v2[ship] @0[off] TT~=V2:v2[отправлять] TT~;V2:v2[отсылать] TT~;V2:v2[посылать] TT~ +V2:v2[ship] TT~ @0[off]=V2:v2[отправлять] TT~;V2:v2[отсылать] TT~;V2:v2[посылать] TT~ +V2:v2[shipwreck] =V2:v2[быть] @0[причиной кораблекрушения] ;V2:v2[причинять] @0[вред] +V2:v2[shirk] @0[responsibility] =V2:v2[уклоняться] @0[от ответственности] +V2:v2[shirk] @0[school] =V2:v2[прогуливать] @0[занятия в школе] +V2:v2[shirr] =V2:v2[собирать] @0[в сборки] +V2:v2[shiver] =V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] +V2:v2[shoal] =V2:v2[собираться] @0[в косяки] +V2:v2[shock] =V2:v2[ставить] @0[в копны] ;V2:v2[ставить] @0[в скирды] +V2:v2[shoot] =V2:@0[внезапно] v2[появляться] ;V2:@0[внезапно] v2[проноситься] ;V2:v2[пускать] @0[ростки] ;V2:v2[снимать] @0[фильм] +V2:v2[shoot] @0[Niagara] =V2:v2[подвергаться] @0[огромному риску] ;V2:v2[решаться] @0[на отчаянный шаг] +V2:v2[shoot] @0[a way out] =V2:v2[пробиваться] ;V2:v2[вырываться] +V2:v2[shoot] @0[along] =V2:@0[внезапно] v2[появляться] ;V2:v2[проноситься] +V2:v2[shoot] @0[at sight] =V2:v2[стрелять] @0[без предупреждения] +V2:v2[shoot] @0[dice] =V2:v2[играть] @0[в кости] +V2:v2[shoot] @0[down] TT~=V2:v2[стрелять] TT~ +V2:v2[shoot] @0[fire] =V2:v2[метать] @0[искры] +V2:v2[shoot] @0[forth] =V2:@0[внезапно] v2[появляться] ;V2:v2[проноситься] ;V2:v2[пускать] +V2:v2[shoot] @0[out] TT~=V2:@0[внезапно] v2[появляться] TT~;V2:v2[проноситься] TT~;V2:v2[пускать] @0[ростки] TT~;V2:v2[пускать] TT~;V2:v2[распускаться] TT~;V2:v2[выбрасывать] TT~;V2:v2[выдаваться] TT~;V2:v2[вылетать] TT~;V2:v2[выскакивать] TT~;V2:v2[высовывать] TT~ +V2:v2[shoot] @0[past] =V2:@0[внезапно] v2[появляться] ;V2:v2[проноситься] +V2:v2[shoot] @0[straight] =V2:@0[метко] v2[стрелять] +V2:v2[shoot] @0[the breeze] =V2:v2[болтать] +V2:v2[shoot] @0[the bull] =V2:v2[молоть] @0[вздор] +V2:v2[shoot] @0[the cat] =V2:v2[блевать] ;V2:v2[рвать] +V2:v2[shoot] @0[the sun] =V2:v2[определять] @0[высоту солнца] +V2:v2[shoot] @0[up] TT~=V2:@0[быстро] v2[расти] TT~;V2:v2[взлетать] TT~ +V2:v2[shoot] TT~ @0[down]=V2:v2[стрелять] TT~ +V2:v2[shoot] TT~ @0[out]=V2:@0[внезапно] v2[появляться] TT~;V2:v2[проноситься] TT~;V2:v2[пускать] @0[ростки] TT~;V2:v2[пускать] TT~;V2:v2[распускаться] TT~;V2:v2[выбрасывать] TT~;V2:v2[выдаваться] TT~;V2:v2[вылетать] TT~;V2:v2[выскакивать] TT~;V2:v2[высовывать] TT~ +V2:v2[shoot] TT~ @0[up]=V2:@0[быстро] v2[расти] TT~;V2:v2[взлетать] TT~ +V2:v2[shop] =V2:v2[делать] @0[покупки] ;V2:v2[присматривать] @0[вещь] ;V2:v2[сажать] @0[в тюрьму] +V2:v2[shop] @0[around] =V2:v2[искать] @0[место] ;V2:v2[искать] @0[работу] +V2:v2[shore] =V2:v2[оказывать] @0[поддержку] +V2:v2[shortcircuit] =V2:v2[действовать] @0[в обход] ;V2:v2[делать] @0[короткое замыкание] ;V2:v2[замыкать] @0[накоротко] +V2:v2[shorten] @0[sail] =V2:v2[убавлять] @0[паруса] ;V2:v2[замедлять] @0[ход] +V2:v2[shot] =V2:v2[подвешивать] @0[дробинки] +V2:v2[shoulder] =V2:v2[отталкивать] @0[в сторону] ;V2:v2[взваливать] @0[на плечи] +V2:v2[shout] @0[down] TT~=V2:v2[заглушать] @0[криком] TT~ +V2:v2[shout] @0[the odds] =V2:v2[хвастать] +V2:v2[shout] @0[with laughter] =V2:@0[громко] v2[хохотать] +V2:v2[shout] TT~ @0[down]=V2:v2[заглушать] @0[криком] TT~ +V2:v2[shove] @0[off] TT~=V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[shove] TT~ @0[off]=V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[shovel] @0[in] TT~=V2:v2[сгребать] TT~ +V2:v2[shovel] @0[up] TT~=V2:v2[сгребать] TT~ +V2:v2[shovel] TT~ @0[in]=V2:v2[сгребать] TT~ +V2:v2[shovel] TT~ @0[up]=V2:v2[сгребать] TT~ +V2:v2[show] @0[a leg] =V2:v2[вставать] @0[с постели] +V2:v2[show] @0[cause] =V2:v2[приводить] @0[оправдание] +V2:v2[show] @0[discretion] =V2:v2[проявлять] @0[благоразумие] +V2:v2[show] @0[disrespect] =V2:v2[относиться] @0[без уважения] +V2:v2[show] @0[down] TT~=V2:v2[открывать] @0[карты] TT~ +V2:v2[show] @0[fight] =V2:@0[не] v2[поддаваться] +V2:v2[show] @0[good judgement] =V2:v2[судить] @0[здраво] +V2:v2[show] @0[in] TT~=V2:v2[вести] TT~;V2:v2[вводить] TT~ +V2:v2[show] @0[interest] =V2:v2[проявлять] @0[интерес] +V2:v2[show] @0[much attention] =V2:v2[проявлять] @0[заботу] +V2:v2[show] @0[off] TT~=V2:v2[пускать] @0[пыль в глаза] TT~ +V2:v2[show] @0[one's hand] =V2:v2[раскрывать] @0[свои карты] +V2:v2[show] @0[one's teeth] =V2:v2[огрызаться] ;V2:v2[проявлять] @0[враждебность] +V2:v2[show] @0[out] TT~=V2:v2[провожать] TT~;V2:v2[выводить] TT~ +V2:v2[show] @0[round] =V2:v2[показывать] +V2:v2[show] @0[surprise] =V2:v2[удивляться] +V2:v2[show] @0[temper] =V2:v2[проявлять] @0[раздражение] +V2:v2[show] @0[the cloven hoof] =V2:v2[обнаруживать] @0[дьявольский характер] +V2:v2[show] @0[the lions] =V2:v2[показывать] @0[достопримечательности] +V2:v2[show] @0[the way] =V2:v2[показывать] @0[дорогу] ;V2:v2[вести] +V2:v2[show] @0[the white feather] =V2:v2[проявлять] @0[малодушие] ;V2:v2[трусить] +V2:v2[show] @0[up] TT~=V2:v2[разоблачать] TT~ +V2:v2[show] @0[wear] =V2:v2[изнашиваться] +V2:v2[show] RR~ =V2:v2[появляться] @0[в обществе] +V2:v2[show] TT~ @0[down]=V2:v2[открывать] @0[карты] TT~ +V2:v2[show] TT~ @0[in]=V2:v2[вести] TT~;V2:v2[вводить] TT~ +V2:v2[show] TT~ @0[off]=V2:v2[пускать] @0[пыль в глаза] TT~ +V2:v2[show] TT~ @0[out]=V2:v2[провожать] TT~;V2:v2[выводить] TT~ +V2:v2[show] TT~ @0[up]=V2:v2[разоблачать] TT~ +V2:v2[shower] =V2:v2[принимать] @0[душ] +V2:v2[showmanship] =V2:v2[показывать] @0[товар лицом] +V2:v2[shram] =V2:v2[приводить] @0[в оцепенение] +V2:v2[shred] =V2:v2[резать] @0[на клочки] ;V2:v2[рвать] @0[на клочки] +V2:v2[shriek] =V2:@0[пронзительно] v2[кричать] +V2:v2[shrill] =V2:@0[пронзительно] v2[кричать] +V2:v2[shrimp] =V2:v2[ловить] @0[креветок] +V2:v2[shrine] =V2:@0[благоговейно] v2[хранить] ;V2:v2[заключать] @0[в раку] +V2:v2[shrink] =V2:v2[давать] @0[усадку] +V2:v2[shrink] @0[on] TT~=V2:v2[насаждать] @0[в горячем состоянии] TT~ +V2:v2[shrink] TT~ @0[on]=V2:v2[насаждать] @0[в горячем состоянии] TT~ +V2:v2[shrive] =V2:v2[отпускать] @0[грехи] +V2:v2[shroud] =V2:v2[завертывать] @0[в саван] +V2:v2[shuck] =V2:v2[очищать] @0[от шелухи] +V2:v2[shuffle] @0[off] TT~=V2:v2[избавляться] TT~;V2:v2[сбрасывать] TT~;V2:v2[валить] TT~ +V2:v2[shuffle] TT~ @0[off]=V2:v2[избавляться] TT~;V2:v2[сбрасывать] TT~;V2:v2[валить] TT~ +V2:v2[shun] @0[danger] =V2:v2[избегать] @0[опасности] +V2:v2[shunt] =V2:v2[избегать] @0[обсуждения] ;V2:v2[класть] @0[под сукно] ;V2:v2[переходить] @0[на запасный путь] ;V2:v2[переводить] @0[на запасный путь] +V2:v2[shut] @0[a fan] =V2:v2[складывать] @0[веер] +V2:v2[shut] @0[an umbrella] =V2:v2[закрывать] @0[зонтик] +V2:v2[shut] @0[down] TT~=V2:v2[закрывать] TT~ +V2:v2[shut] @0[in] TT~=V2:v2[загораживать] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[shut] @0[into] =V2:v2[прищемлять] ;V2:v2[запирать] +V2:v2[shut] @0[off] TT~=V2:v2[выключать] TT~ +V2:v2[shut] @0[out] TT~=V2:@0[не] v2[допускать] TT~;V2:@0[не] v2[впускать] TT~;V2:v2[исключать] TT~;V2:v2[загораживать] TT~ +V2:v2[shut] @0[the door with a bang] =V2:@0[громко] v2[хлопнуть дверью] +V2:v2[shut] @0[to] =V2:v2[закрывать] @0[наглухо] +V2:v2[shut] @0[up shop] =V2:v2[прекращать] @0[деятельность] +V2:v2[shut] @0[up] TT~=V2:v2[забивать] TT~ +V2:v2[shut] TT~ @0[down]=V2:v2[закрывать] TT~ +V2:v2[shut] TT~ @0[in]=V2:v2[загораживать] TT~;V2:v2[запирать] TT~ +V2:v2[shut] TT~ @0[off]=V2:v2[выключать] TT~ +V2:v2[shut] TT~ @0[out]=V2:@0[не] v2[допускать] TT~;V2:@0[не] v2[впускать] TT~;V2:v2[исключать] TT~;V2:v2[загораживать] TT~ +V2:v2[shut] TT~ @0[up]=V2:v2[забивать] TT~ +V2:v2[shutter] =V2:v2[закрывать] @0[ставнями] +V2:v2[shy] =V2:v2[бросаться] @0[в сторону] +V2:v2[sicken] =V2:v2[чувствовать] @0[отвращение] ;V2:v2[чувствовать] @0[тошноту] +V2:v2[side] SS~ =V2:v2[примыкать] @0[к] SS~(Д) +V2:v2[sidestep] =V2:v2[отступать] @0[в сторону] ;V2:v2[уклоняться] @0[от удара] ;V2:v2[уступать] @0[дорогу] +V2:v2[sidestep] @0[a decision] =V2:v2[откладывать] @0[решение] +V2:v2[sidestep] @0[an issue] =V2:v2[обходить] @0[вопрос] +V2:v2[sidetrack] =V2:v2[откладывать] @0[рассмотрение] ;V2:v2[отвлекать] @0[от цели] ;V2:v2[переводить] @0[на запасный путь] ;V2:v2[уводить] @0[в сторону] +V2:v2[sidle] =V2:v2[подходить] @0[бочком] ;V2:v2[подходить] @0[робко] ;V2:v2[подходить] @0[украдкой] +V2:v2[sift] =V2:@0[подробно] v2[допрашивать] ;V2:@0[тщательно] v2[рассматривать] +V2:v2[sign] =V2:v2[подавать] @0[знак] ;V2:v2[ставить] @0[знак] ;V2:v2[выражать] @0[жестом] +V2:v2[sign] @0[away] TT~=V2:v2[отказываться] @0[в пользу] TT~;V2:v2[передавать] TT~ +V2:v2[sign] @0[off] TT~=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[sign] @0[on] TT~=V2:v2[нанимать] @0[на работу] TT~ +V2:v2[sign] @0[over] =V2:v2[нанимать] @0[на работу] +V2:v2[sign] TT~ @0[away]=V2:v2[отказываться] @0[в пользу] TT~;V2:v2[передавать] TT~ +V2:v2[sign] TT~ @0[off]=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[sign] TT~ @0[on]=V2:v2[нанимать] @0[на работу] TT~ +V2:v2[signal] =V2:v2[давать] @0[сигнал] +V2:v2[signify] =V2:v2[иметь] @0[значение] +V2:v2[signify] @0[one's consent] =V2:v2[выражать] @0[свое согласие] +V2:v2[silhouette] =V2:v2[изображать] @0[в виде силуэта] +V2:v2[silt] =V2:v2[засорять] @0[илом] +V2:v2[silt] @0[through] =V2:v2[просачиваться] +V2:v2[silver] =V2:v2[покрывать] @0[амальгамой ртути] +V2:v2[silverplate] =V2:v2[покрывать] @0[серебром] +V2:v2[simmer] =V2:@0[еле] v2[сдерживать] +V2:v2[simmer] @0[down] TT~=V2:v2[успокаиваться] TT~ +V2:v2[simmer] TT~ @0[down]=V2:v2[успокаиваться] TT~ +V2:v2[simulate] =V2:v2[иметь] @0[вид] +V2:v2[sing] @0[another song] =V2:v2[сбавлять] @0[тон] +V2:v2[sing] @0[another tune] =V2:v2[переменять] @0[тон] +V2:v2[sing] @0[in unison] =V2:v2[петь] @0[в унисон] +V2:v2[sing] @0[one's praises] =V2:v2[восхвалять] +V2:v2[sing] @0[out] TT~=V2:v2[кричать] TT~ +V2:v2[sing] @0[small] =V2:v2[сбавлять] @0[тон] +V2:v2[sing] @0[to a guitar] =V2:v2[петь] @0[под гитару] +V2:v2[sing] @0[with life] =V2:v2[петь] @0[с воодушевлением] +V2:v2[sing] SS~ @0[to sleep] =V2:v2[убаюкивать] SS~(Р) @0[пением] +V2:v2[sing] TT~ @0[out]=V2:v2[кричать] TT~ +V2:v2[single] @0[out] TT~=V2:v2[отбирать] TT~;V2:v2[выбирать] TT~ +V2:v2[single] TT~ @0[out]=V2:v2[отбирать] TT~;V2:v2[выбирать] TT~ +V2:v2[singsong] =V2:v2[говорить] @0[монотонно] ;V2:v2[петь] @0[монотонно] +V2:v2[sink] =V2:@0[невыгодно] v2[помещать] ;V2:@0[низко] v2[падать] ;V2:v2[предавать] @0[забвению] +V2:v2[sink] @0[a feud] =V2:v2[забывать] @0[вражду] +V2:v2[sink] @0[in the scale] =V2:v2[опускаться] ;V2:v2[утрачивать] @0[значение] +V2:v2[sink] @0[into a faint] =V2:v2[падать] @0[в обморок] +V2:v2[sink] @0[into a reverie] =V2:v2[задумываться] +V2:v2[sink] @0[into obscurity] =V2:v2[быть] @0[преданным забвению] +V2:v2[sink] @0[into poverty] =V2:v2[впадать] @0[в нищету] +V2:v2[sink] @0[into the grave] =V2:v2[сходить] @0[в могилу] +V2:v2[sink] @0[the shop] =V2:v2[скрывать] @0[свои занятия] +V2:v2[siphon] =V2:v2[переливать] @0[через сифон] +V2:v2[sire] =V2:v2[быть] @0[производителем] +V2:v2[sit] =V2:v2[иметь] @0[правильную позицию] ;V2:v2[оставаться] @0[в бездействии] ;V2:v2[сажать] @0[на яйца] ;V2:v2[сидеть] @0[на яйцах] +V2:v2[sit] @0[back] TT~=V2:v2[откидываться] TT~ +V2:v2[sit] @0[down] TT~=V2:v2[садиться] TT~ +V2:v2[sit] @0[for] =V2:v2[представлять] @0[в парламенте] +V2:v2[sit] @0[in the shadow] =V2:v2[сидеть] @0[в полумраке] +V2:v2[sit] @0[in] TT~=V2:v2[наблюдать] TT~ +V2:v2[sit] @0[late] =V2:v2[засиживаться] +V2:v2[sit] @0[on the hedge] =V2:v2[занимать] @0[выжидательную позицию] +V2:v2[sit] @0[on] TT~=V2:v2[быть] @0[членом] TT~;V2:v2[осаждать] TT~;V2:v2[разбирать] TT~ +V2:v2[sit] @0[out] TT~=V2:v2[высиживать] TT~ +V2:v2[sit] @0[through] =V2:v2[выдерживать] ;V2:v2[высиживать] @0[до конца] +V2:v2[sit] @0[under] =V2:v2[слушать] @0[проповеди] +V2:v2[sit] @0[up] TT~=V2:v2[интересоваться] TT~;V2:v2[садиться] TT~;V2:v2[сидеть] @0[прямо] TT~;V2:v2[засиживаться] @0[до поздней ночи] TT~ +V2:v2[sit] RR~ =V2:v2[садиться] +V2:v2[sit] TT~ @0[back]=V2:v2[откидываться] TT~ +V2:v2[sit] TT~ @0[down]=V2:v2[садиться] TT~ +V2:v2[sit] TT~ @0[in]=V2:v2[наблюдать] TT~ +V2:v2[sit] TT~ @0[on]=V2:v2[быть] @0[членом] TT~;V2:v2[осаждать] TT~;V2:v2[разбирать] TT~ +V2:v2[sit] TT~ @0[out]=V2:v2[высиживать] TT~ +V2:v2[sit] TT~ @0[up]=V2:v2[интересоваться] TT~;V2:v2[садиться] TT~;V2:v2[сидеть] @0[прямо] TT~;V2:v2[засиживаться] @0[до поздней ночи] TT~ +V2:v2[site] =V2:v2[выбирать] @0[место] +V2:v2[size] =V2:v2[сортировать] @0[по величине] +V2:v2[size] @0[up] TT~=V2:v2[определять] @0[размер] TT~;V2:v2[определять] @0[величину] TT~;V2:v2[составлять] @0[мнение] TT~ +V2:v2[size] TT~ @0[up]=V2:v2[определять] @0[размер] TT~;V2:v2[определять] @0[величину] TT~;V2:v2[составлять] @0[мнение] TT~ +V2:v2[sjambok] =V2:v2[стегать] @0[бичом] +V2:v2[skeletonize] =V2:v2[делать] @0[набросок] +V2:v2[sketch] =V2:v2[делать] @0[наброски] ;V2:v2[рисовать] @0[эскизы] +V2:v2[skew] =V2:v2[косить] @0[глазами] ;V2:v2[смотреть] @0[искоса] ;V2:v2[сворачивать] @0[в сторону] +V2:v2[skim] =V2:@0[едва] v2[касаться] +V2:v2[skim] @0[milk] =V2:v2[снимать] @0[сливки с молока] +V2:v2[skim] @0[the cream off] =V2:v2[снимать] @0[сливки] +V2:v2[skimp] =V2:@0[скудно] v2[снабжать] +V2:v2[skin] =V2:v2[обирать] @0[дочиста] ;V2:v2[сдирать] @0[кожу] ;V2:v2[сдирать] @0[кожу] ;V2:v2[снимать] @0[кожуру] +V2:v2[skip] @0[a grade] =V2:v2[перескакивать] @0[через класс] +V2:v2[skirl] =V2:v2[играть] @0[на волынке] +V2:v2[skirmish] =V2:v2[сражаться] @0[мелкими отрядами] +V2:v2[skirt] =V2:v2[идти] @0[вдоль края] +V2:v2[skulk] =V2:v2[прятаться] @0[от ответственности] ;V2:v2[скрываться] @0[от ответственности] ;V2:v2[уклоняться] @0[от ответственности] ;V2:v2[уклоняться] @0[от работы] +V2:v2[sky-rocket] =V2:@0[быстро] v2[расти] ;V2:@0[стремительно] v2[подниматься] ;V2:v2[устремляться] @0[ввысь] +V2:v2[sky] =V2:@0[высоко] v2[забрасывать] ;V2:v2[вешать] @0[под потолок] +V2:v2[skylark] =V2:v2[выкидывать] @0[штуки] +V2:v2[slab] =V2:v2[мостить] @0[плитами] +V2:v2[slack] @0[away] TT~=V2:v2[замедлять] @0[ход] TT~ +V2:v2[slack] @0[off] TT~=V2:v2[ослаблять] @0[свое напряжение] TT~;V2:v2[ослаблять] @0[свое рвение] TT~ +V2:v2[slack] @0[up] TT~=V2:v2[замедлять] @0[ход] TT~ +V2:v2[slack] TT~ @0[away]=V2:v2[замедлять] @0[ход] TT~ +V2:v2[slack] TT~ @0[off]=V2:v2[ослаблять] @0[свое напряжение] TT~;V2:v2[ослаблять] @0[свое рвение] TT~ +V2:v2[slack] TT~ @0[up]=V2:v2[замедлять] @0[ход] TT~ +V2:v2[slam] =V2:v2[бросать] @0[со стуком] +V2:v2[slander] =V2:v2[порочить] @0[репутацию] +V2:v2[slant] =V2:@0[тенденциозно] v2[освещать] +V2:v2[slash] =V2:v2[делать] @0[разрезы] +V2:v2[slate] =V2:@0[строго] v2[наказывать] ;V2:v2[выдвигать] @0[в кандидаты] ;V2:v2[заносить] @0[в список] +V2:v2[slather] =V2:v2[намазывать] @0[толстым слоем] +V2:v2[slaughter] =V2:v2[совершать] @0[массовое убийство] ;V2:v2[устраивать] @0[кровопролитие] ;V2:v2[устраивать] @0[резню] +V2:v2[slaver] =V2:v2[пускать] @0[слюну] +V2:v2[sledge] =V2:v2[ехать] @0[на санях] +V2:v2[sleek] =V2:v2[наводить] @0[лоск] +V2:v2[sleep] =V2:v2[предоставлять] @0[ночлег] +V2:v2[sleep] @0[in] TT~=V2:v2[ночевать] @0[на работе] TT~ +V2:v2[sleep] TT~ @0[in]=V2:v2[ночевать] @0[на работе] TT~ +V2:v2[slenderize] =V2:v2[терять] @0[в весе] +V2:v2[sleuth] =V2:v2[быть] @0[сыщиком] ;V2:v2[идти] @0[по следу] +V2:v2[slice] =V2:v2[делить] @0[на части] ;V2:v2[резать] @0[ломтиками] +V2:v2[slice] @0[up] TT~=V2:v2[резать] @0[ломтиками] TT~ +V2:v2[slice] TT~ @0[up]=V2:v2[резать] @0[ломтиками] TT~ +V2:v2[slick] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[slim] =V2:v2[терять] @0[в весе] +V2:v2[slime] =V2:v2[покрывать] @0[слизью] ;V2:v2[удалять] @0[слизь] +V2:v2[sling] =V2:v2[брать] @0[на ремень] ;V2:v2[метать] @0[из пращи] ;V2:v2[поднимать] @0[с помощью каната] ;V2:v2[поднимать] @0[с помощью ремня] ;V2:v2[вешать] @0[через плечо] +V2:v2[sling] @0[mud at] SS~ =V2:v2[обливать] @0[грязью] SS~(Р) ;V2:v2[оскорблять] SS~(Р) +V2:v2[sling] @0[the bat] =V2:v2[объясняться] @0[на ломаном языке] +V2:v2[slink] =V2:v2[идти] @0[крадучись] +V2:v2[slip] =V2:@0[плавно] v2[переходить] ;V2:v2[спускать] @0[петлю] +V2:v2[slip] @0[a cog] =V2:v2[делать] @0[ошибку] ;V2:v2[допускать] @0[просчет] +V2:v2[slip] @0[along] =V2:v2[мчаться] +V2:v2[slip] @0[away] TT~=V2:v2[лететь] TT~;V2:v2[проноситься] TT~;V2:v2[ускользать] TT~ +V2:v2[slip] @0[by] =V2:v2[бежать] +V2:v2[slip] @0[in] TT~=V2:@0[незаметно] v2[входить] TT~;V2:v2[вкрадываться] TT~ +V2:v2[slip] @0[off] TT~=V2:v2[сбрасывать] TT~;V2:v2[соскальзывать] TT~;V2:v2[ускользать] TT~ +V2:v2[slip] @0[on] TT~=V2:v2[надевать] TT~ +V2:v2[slip] @0[out] TT~=V2:@0[незаметно] v2[уходить] TT~;V2:v2[срываться] TT~;V2:v2[выскальзывать] TT~ +V2:v2[slip] @0[the cable] =V2:v2[вытравлять] @0[цепь] +V2:v2[slip] @0[the collar] =V2:v2[сбрасывать] @0[ошейник] ;V2:v2[сбрасывать] @0[ярмо] +V2:v2[slip] @0[up] TT~=V2:v2[совершать] @0[ошибку] TT~;V2:v2[спотыкаться] TT~ +V2:v2[slip] TT~ @0[away]=V2:v2[лететь] TT~;V2:v2[проноситься] TT~;V2:v2[ускользать] TT~ +V2:v2[slip] TT~ @0[in]=V2:@0[незаметно] v2[входить] TT~;V2:v2[вкрадываться] TT~ +V2:v2[slip] TT~ @0[off]=V2:v2[сбрасывать] TT~;V2:v2[соскальзывать] TT~;V2:v2[ускользать] TT~ +V2:v2[slip] TT~ @0[on]=V2:v2[надевать] TT~ +V2:v2[slip] TT~ @0[out]=V2:@0[незаметно] v2[уходить] TT~;V2:v2[срываться] TT~;V2:v2[выскальзывать] TT~ +V2:v2[slip] TT~ @0[up]=V2:v2[совершать] @0[ошибку] TT~;V2:v2[спотыкаться] TT~ +V2:v2[slobber] =V2:v2[пускать] @0[слюни] +V2:v2[slog] =V2:@0[сильно] v2[ударять] ;V2:@0[упорно] v2[работать] +V2:v2[slog] @0[away] TT~=V2:@0[упорно] v2[работать] TT~ +V2:v2[slog] @0[on] TT~=V2:@0[упорно] v2[работать] TT~ +V2:v2[slog] TT~ @0[away]=V2:@0[упорно] v2[работать] TT~ +V2:v2[slog] TT~ @0[on]=V2:@0[упорно] v2[работать] TT~ +V2:v2[slop] @0[over] =V2:v2[изливать] @0[свои чувства] +V2:v2[slope] =V2:@0[отлого] v2[опускаться] ;V2:@0[отлого] v2[подниматься] ;V2:v2[иметь] @0[наклон] ;V2:v2[ставить] @0[в наклонное положение] +V2:v2[slouch] =V2:v2[опускать] @0[поля] +V2:v2[slough] =V2:v2[сбрасывать] @0[кожу] +V2:v2[slubber] =V2:v2[делать] @0[кое-как] ;V2:v2[делать] @0[небрежно] +V2:v2[slug] =V2:@0[сильно] v2[ударять] ;V2:v2[идти] @0[с трудом] +V2:v2[sluice] =V2:v2[отводить] @0[воду шлюзами] ;V2:v2[снабжать] @0[шлюзами] +V2:v2[slum] =V2:v2[посещать] @0[трущобы] +V2:v2[slumber] @0[away] TT~=V2:@0[даром] v2[потерять время] TT~ +V2:v2[slumber] TT~ @0[away]=V2:@0[даром] v2[потерять время] TT~ +V2:v2[slummock] =V2:@0[жадно] v2[проглатывать] ;V2:v2[говорить] @0[бессвязно] +V2:v2[slump] =V2:@0[резко] v2[падать] ;V2:@0[тяжело] v2[опускаться] +V2:v2[slur] =V2:v2[писать] @0[неразборчиво] ;V2:v2[произносить] @0[невнятно] ;V2:v2[связывать] @0[звуки] +V2:v2[smack] =V2:v2[иметь] @0[примесь] +V2:v2[smack] @0[one's lips] =V2:v2[предвкушать] @0[удовольствие] +V2:v2[smart] =V2:v2[испытывать] @0[жгучую боль] ;V2:v2[вызывать] @0[жгучую боль] +V2:v2[smarten] @0[up] TT~=V2:v2[прихорашивать] TT~ +V2:v2[smarten] TT~ @0[up]=V2:v2[прихорашивать] TT~ +V2:v2[smash] =V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] +V2:v2[smash] @0[in a door] =V2:v2[взламывать] @0[дверь] +V2:v2[smash] @0[in] TT~=V2:v2[врываться] @0[силой] TT~ +V2:v2[smash] @0[to smithereens] =V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] +V2:v2[smash] @0[up] TT~=V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V2:v2[smash] TT~ @0[in]=V2:v2[врываться] @0[силой] TT~ +V2:v2[smash] TT~ @0[up]=V2:v2[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V2:v2[smell] =V2:v2[чувствовать] @0[запах] +V2:v2[smell] @0[a rat] =V2:v2[подозревать] +V2:v2[smell] @0[about] =V2:v2[разнюхивать] ;V2:v2[выслеживать] +V2:v2[smell] @0[one's oats] =V2:v2[напрягать] @0[последние силы] +V2:v2[smell] @0[out] TT~=V2:v2[выслеживать] TT~ +V2:v2[smell] TT~ @0[out]=V2:v2[выслеживать] TT~ +V2:v2[smile] =V2:v2[выражать] @0[улыбкой] +V2:v2[smile] @0[farewell] =V2:v2[улыбаться] @0[на прощание] +V2:v2[smile] @0[on] TT~=V2:v2[выказывать] @0[благоволение] TT~ +V2:v2[smile] @0[upon] =V2:v2[выказывать] @0[благоволение] +V2:v2[smile] TT~ @0[on]=V2:v2[выказывать] @0[благоволение] TT~ +V2:v2[smite] =V2:v2[наносить] @0[удар] +V2:v2[smock] =V2:v2[украшать] @0[буфами] ;V2:v2[украшать] @0[сборками] +V2:v2[smoke] @0[out] TT~=V2:v2[выкуривать] TT~ +V2:v2[smoke] TT~ @0[out]=V2:v2[выкуривать] TT~ +V2:v2[smother] =V2:@0[густо] v2[покрывать] +V2:v2[smother] @0[up a scandal] =V2:v2[заминать] @0[скандал] +V2:v2[smudge] =V2:v2[отгонять] @0[дымом] +V2:v2[smuggle] =V2:v2[провозить] @0[контрабандой] ;V2:v2[заниматься] @0[контрабандой] +V2:v2[smut] =V2:v2[заражать] @0[головней] +V2:v2[snag] =V2:v2[налетать] @0[на корягу] ;V2:v2[очищать] @0[от коряг] ;V2:v2[очищать] @0[от сучков] +V2:v2[snap] =V2:v2[делать] @0[моментальный снимок] +V2:v2[snap] @0[to] =V2:v2[защелкивать] +V2:v2[snap] @0[up] TT~=V2:@0[резко] v2[останавливать] TT~;V2:v2[перебивать] TT~;V2:v2[перехватывать] TT~;V2:v2[подхватывать] TT~ +V2:v2[snap] TT~ @0[up]=V2:@0[резко] v2[останавливать] TT~;V2:v2[перебивать] TT~;V2:v2[перехватывать] TT~;V2:v2[подхватывать] TT~ +V2:v2[snapshot] =V2:v2[делать] @0[снимок] +V2:v2[snare] =V2:v2[ловить] @0[в ловушку] +V2:v2[snarl] =V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] +V2:v2[snatch] @0[at a chance] =V2:v2[пользоваться] @0[случаем] +V2:v2[sneer] =V2:@0[насмешливо] v2[улыбаться] +V2:v2[sneeze] @0[violently] =V2:@0[громко] v2[чихать] +V2:v2[snicker] =V2:@0[тихо] v2[ржать] +V2:v2[sniff] =V2:v2[втягивать] @0[носом] +V2:v2[sniggle] =V2:v2[ловить] @0[угрей] +V2:v2[snipe] =V2:v2[стрелять] @0[из укрытия] +V2:v2[snivel] =V2:@0[лицемерно] v2[выражать] @0[сочувствие] ;V2:v2[распускать] @0[сопли] +V2:v2[snoot] =V2:v2[относиться] @0[свысока] +V2:v2[snow] =V2:v2[заносить] @0[снегом] +V2:v2[snow] @0[under] =V2:v2[проваливать] +V2:v2[snowball] =V2:v2[играть] @0[в снежки] +V2:v2[snub] =V2:@0[круто] v2[застопоривать] ;V2:v2[гасить] @0[инерцию хода] ;V2:v2[относиться] @0[с пренебрежением] +V2:v2[snuff] =V2:v2[снимать] @0[нагар] +V2:v2[snuff] @0[out] TT~=V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[тушить] TT~;V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[snuff] TT~ @0[out]=V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[тушить] TT~;V2:v2[умирать] TT~ +V2:v2[snuffle] =V2:v2[говорить] @0[в нос] +V2:v2[snug] =V2:v2[придавать] @0[уют] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] ;V2:v2[устраивать] @0[уютно] ;V2:v2[устраивать] @0[удобно] +V2:v2[snuggle] =V2:@0[уютно] v2[устраиваться] +V2:v2[soak] =V2:v2[отдавать] @0[в заклад] ;V2:v2[погружаться] @0[в жидкость] ;V2:v2[выкачивать] @0[деньги] +V2:v2[soak] @0[in] TT~=V2:v2[впитывать] TT~;V2:v2[всасывать] TT~ +V2:v2[soak] @0[up] TT~=V2:v2[впитывать] TT~;V2:v2[всасывать] TT~ +V2:v2[soak] TT~ @0[in]=V2:v2[впитывать] TT~;V2:v2[всасывать] TT~ +V2:v2[soak] TT~ @0[up]=V2:v2[впитывать] TT~;V2:v2[всасывать] TT~ +V2:v2[soap] =V2:v2[мыть] @0[мылом] +V2:v2[soar] =V2:v2[подниматься] @0[ввысь] +V2:v2[sod] =V2:v2[обкладывать] @0[дерном] +V2:v2[soft-pedal] =V2:v2[брать] @0[левую педаль] +V2:v2[sol-fa] =V2:v2[петь] @0[сольфеджио] +V2:v2[solarize] =V2:v2[подвергать] @0[воздействию солнца] +V2:v2[soldier] =V2:v2[служить] @0[в армии] ;V2:v2[создавать] @0[видимость деятельности] +V2:v2[sole] =V2:v2[ставить] @0[подметку] +V2:v2[solemnize] =V2:@0[торжественно] v2[отмечать] +V2:v2[soliloquize] =V2:v2[произносить] @0[монолог] +V2:v2[solo] =V2:v2[исполнять] @0[соло] ;V2:v2[выполнять] @0[самостоятельный полет] +V2:v2[solve] =V2:v2[находить] @0[выход] +V2:v2[sonneteer] =V2:v2[писать] @0[сонеты] +V2:v2[sop] @0[up] TT~=V2:v2[подбирать] @0[жидкость] TT~ +V2:v2[sop] TT~ @0[up]=V2:v2[подбирать] @0[жидкость] TT~ +V2:v2[sophisticate] =V2:v2[лишать] @0[естественности] ;V2:v2[лишать] @0[простоты] ;V2:v2[заниматься] @0[софистикой] +V2:v2[sort] @0[out] TT~=V2:v2[отбирать] TT~ +V2:v2[sort] @0[over] =V2:v2[распределять] @0[по сортам] ;V2:v2[рассортировывать] +V2:v2[sort] TT~ @0[out]=V2:v2[отбирать] TT~ +V2:v2[sound] =V2:v2[давать] @0[сигнал] ;V2:v2[издавать] @0[звук] ;V2:v2[измерять] @0[глубину] ;V2:v2[извлекать] @0[звук] ;V2:v2[опускаться] @0[на дно] ;V2:v2[создавать] @0[впечатление] +V2:v2[sound] @0[a bell] =V2:v2[звонить] @0[в колокол] +V2:v2[sound] @0[off] TT~=V2:v2[болтать] TT~;V2:v2[хвастаться] TT~;V2:v2[преувеличивать] TT~ +V2:v2[sound] @0[the retreat] =V2:v2[трубить] @0[отступление] +V2:v2[sound] TT~ @0[off]=V2:v2[болтать] TT~;V2:v2[хвастаться] TT~;V2:v2[преувеличивать] TT~ +V2:v2[souse] @0[to the skin] =V2:v2[промокать] @0[до костей] +V2:v2[south] =V2:v2[двигаться] @0[к югу] ;V2:v2[пересекать] @0[меридиан] +V2:v2[sow] @0[discord] =V2:v2[сеять] @0[вражду] +V2:v2[space] =V2:v2[набирать] @0[в разрядку] ;V2:v2[оставлять] @0[промежутки] ;V2:v2[расставлять] @0[с промежутками] ;V2:v2[разбивать] @0[на шпации] +V2:v2[spade] =V2:v2[копать] @0[лопатой] +V2:v2[span] =V2:v2[брать] @0[октаву] ;V2:v2[измерять] @0[пядями] ;V2:v2[соединять] @0[берега] +V2:v2[span] @0[a river with a bridge] =V2:v2[строить] @0[мост через реку] +V2:v2[spangle] =V2:v2[украшать] @0[блестками] +V2:v2[spank] =V2:@0[быстро] v2[двигаться] +V2:v2[spank] @0[along] =V2:@0[быстро] v2[двигаться] +V2:v2[spar] =V2:v2[делать] @0[выпад кулаком] ;V2:v2[драться] @0[шпорами] ;V2:v2[устанавливать] @0[перекладины] +V2:v2[spark] =V2:v2[давать] @0[искры] ;V2:v2[зажигать] @0[искрой] +V2:v2[spark] @0[off] TT~=V2:v2[побуждать] TT~;V2:v2[воодушевлять] TT~;V2:v2[зажигать] TT~ +V2:v2[spark] TT~ @0[off]=V2:v2[побуждать] TT~;V2:v2[воодушевлять] TT~;V2:v2[зажигать] TT~ +V2:v2[spat] =V2:v2[метать] @0[икру] +V2:v2[spatchcock] =V2:@0[наспех] v2[вставлять] +V2:v2[spatter] =V2:v2[возводить] @0[клевету] +V2:v2[spawn] =V2:v2[метать] @0[икру] +V2:v2[spay] =V2:v2[удалять] @0[яичники] +V2:v2[speak] =V2:v2[произносить] @0[речь] +V2:v2[speak] @0[aside] =V2:v2[говорить] @0[в сторону] +V2:v2[speak] @0[at some length] =V2:v2[говорить] @0[долго] +V2:v2[speak] @0[by the card] =V2:v2[выражаться] @0[точно] +V2:v2[speak] @0[daggers] =V2:v2[говорить] @0[озлобленно] ;V2:v2[говорить] @0[с раздражением] +V2:v2[speak] @0[in English] =V2:v2[говорить] @0[на английском языке] ;V2:v2[выступать] @0[на английском языке] +V2:v2[speak] @0[in a whisper] =V2:v2[говорить] @0[шепотом] +V2:v2[speak] @0[in game] =V2:v2[говорить] @0[в шутку] +V2:v2[speak] @0[in] @0[one's beard] =V2:v2[бормотать] +V2:v2[speak] @0[kindly] =V2:v2[говорить] @0[доброжелательно] +V2:v2[speak] @0[low] =V2:v2[говорить] @0[тихо] +V2:v2[speak] @0[one's mind] =V2:v2[говорить] @0[откровенно] +V2:v2[speak] @0[out] TT~=V2:v2[говорить] @0[громко] TT~;V2:v2[высказываться] TT~ +V2:v2[speak] @0[the truth] =V2:v2[говорить] @0[правду] +V2:v2[speak] @0[the word] =V2:v2[выражать] @0[желание] +V2:v2[speak] @0[through] @0[one's nose] =V2:v2[гнусавить] ;V2:v2[говорить] @0[в нос] +V2:v2[speak] @0[up] TT~=V2:v2[говорить] @0[громко] TT~ +V2:v2[speak] @0[well for] SS~ =V2:v2[говорить] @0[в пользу] SS~(Р) +V2:v2[speak] @0[with asperity] =V2:v2[говорить] @0[резко] +V2:v2[speak] @0[with spirit] =V2:v2[говорить] @0[с жаром] +V2:v2[speak] TT~ @0[out]=V2:v2[говорить] @0[громко] TT~;V2:v2[высказываться] TT~ +V2:v2[speak] TT~ @0[up]=V2:v2[говорить] @0[громко] TT~ +V2:v2[spear] =V2:v2[бить] @0[острогой] ;V2:v2[пронзать] @0[копьем] ;V2:v2[выбрасывать] @0[стрелку] +V2:v2[specialize] =V2:@0[точно] v2[называть] ;V2:@0[точно] v2[перечислять] ;V2:@0[точно] v2[указывать] +V2:v2[specify] =V2:@0[специально] v2[упоминать] ;V2:@0[точно] v2[определять] ;V2:v2[давать] @0[спецификацию] ;V2:v2[придавать] @0[особый характер] ;V2:v2[приводить] @0[номинальные данные] ;V2:v2[приводить] @0[паспортные данные] +V2:v2[speculate] =V2:v2[делать] @0[предположения] ;V2:v2[играть] @0[на бирже] +V2:v2[speechify] =V2:v2[произносить] @0[напыщенную речь] +V2:v2[speed] =V2:v2[идти] @0[поспешно] ;V2:v2[устанавливать] @0[скорость] +V2:v2[spell] =V2:v2[произносить] @0[по буквам] +V2:v2[spell] @0[backward] =V2:v2[извращать] @0[смысл] ;V2:v2[писать] @0[в обратном порядке] ;V2:v2[читать] @0[в обратном порядке] +V2:v2[spell] @0[out] TT~=V2:v2[читать] @0[по складам] TT~ +V2:v2[spell] TT~ @0[out]=V2:v2[читать] @0[по складам] TT~ +V2:v2[spend] @0[a sleepless night] =V2:v2[вести] @0[бессонную ночь] +V2:v2[spend] RR~ =V2:v2[уставать] +V2:v2[sphacelate] =V2:v2[вызывать] @0[гангрену] ;V2:v2[вызывать] @0[омертвение] +V2:v2[sphere] =V2:v2[придавать] @0[форму шара] ;V2:v2[замыкать] @0[в круг] +V2:v2[spice] =V2:v2[придавать] @0[пикантность] +V2:v2[spike] =V2:v2[отвергать] @0[статью] ;V2:v2[прибивать] @0[гвоздями] ;V2:v2[прибивать] @0[шипами] ;V2:v2[снабжать] @0[остриями] ;V2:v2[снабжать] @0[шипами] ;V2:v2[закреплять] @0[гвоздями] +V2:v2[spike] @0[a rumour] =V2:v2[опровергать] @0[слух] +V2:v2[spill] @0[blood] =V2:v2[проливать] @0[кровь] +V2:v2[spill] @0[the beans] =V2:v2[попадать] @0[в глупое положение] ;V2:v2[пробалтываться] ;V2:v2[расстраивать] @0[планы] ;V2:v2[выдавать] @0[секрет] +V2:v2[spin] =V2:@0[быстро] v2[двигаться] ;V2:v2[ловить] @0[на блесну] ;V2:v2[описывать] @0[круги] +V2:v2[spin] @0[a coin] =V2:v2[подбрасывать] @0[монету] +V2:v2[spin] @0[a story] =V2:v2[плести] @0[небылицы] +V2:v2[spin] @0[a top] =V2:v2[пускать] @0[волчок] +V2:v2[spin] @0[in] TT~=V2:v2[входить] @0[в штопор] TT~ +V2:v2[spin] @0[off] TT~=V2:v2[выходить] @0[из штопора] TT~ +V2:v2[spin] @0[out money] =V2:v2[растягивать] @0[на определенный срок] +V2:v2[spin] @0[out] TT~=V2:v2[растягивать] TT~ +V2:v2[spin] TT~ @0[in]=V2:v2[входить] @0[в штопор] TT~ +V2:v2[spin] TT~ @0[off]=V2:v2[выходить] @0[из штопора] TT~ +V2:v2[spin] TT~ @0[out]=V2:v2[растягивать] TT~ +V2:v2[spirit] =V2:@0[тайно] v2[похищать] +V2:v2[spit] =V2:v2[насаживать] @0[на вертел] +V2:v2[spit] @0[out] TT~=V2:v2[выдавать] TT~ +V2:v2[spit] TT~ @0[out]=V2:v2[выдавать] TT~ +V2:v2[spite] =V2:v2[делать] @0[назло] +V2:v2[splash] @0[a page with ink] =V2:v2[заливать] @0[страницу чернилами] +V2:v2[splatter] =V2:v2[говорить] @0[невнятно] +V2:v2[splay] =V2:v2[скашивать] @0[края] +V2:v2[splice] =V2:v2[соединять] @0[внакрой] +V2:v2[splint] =V2:v2[накладывать] @0[шину] +V2:v2[split] =V2:v2[делить] @0[на части] +V2:v2[split] @0[asunder] =V2:v2[раскалывать] ;V2:v2[расщеплять] +V2:v2[split] @0[off] TT~=V2:v2[отделять] TT~;V2:v2[откалывать] TT~ +V2:v2[split] @0[on] TT~=V2:v2[выдавать] TT~ +V2:v2[split] @0[the difference] =V2:v2[брать] @0[среднюю величину] ;V2:v2[идти] @0[на компромисс] +V2:v2[split] @0[up] TT~=V2:v2[раскалывать] TT~;V2:v2[разделять] TT~ +V2:v2[split] SS~ =V2:v2[делиться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[split] TT~ @0[off]=V2:v2[отделять] TT~;V2:v2[откалывать] TT~ +V2:v2[split] TT~ @0[on]=V2:v2[выдавать] TT~ +V2:v2[split] TT~ @0[up]=V2:v2[раскалывать] TT~;V2:v2[разделять] TT~ +V2:v2[splurge] =V2:v2[пускать] @0[пыль в глаза] ;V2:v2[выставлять] @0[напоказ] +V2:v2[splutter] =V2:v2[брызгать] @0[слюной] +V2:v2[spoke] =V2:v2[снабжать] @0[спицами] +V2:v2[sponge] =V2:v2[приобретать] @0[за чужой счет] ;V2:v2[собирать] @0[губки] ;V2:v2[чистить] @0[губкой] +V2:v2[sponge] @0[down] TT~=V2:v2[обтирать] @0[мокрой губкой] TT~ +V2:v2[sponge] @0[off] TT~=V2:v2[чистить] @0[губкой] TT~ +V2:v2[sponge] @0[on] TT~=V2:v2[жить] @0[на чужой счет] TT~ +V2:v2[sponge] @0[out] TT~=V2:v2[изглаживать] @0[из памяти] TT~;V2:v2[стирать] @0[губкой] TT~ +V2:v2[sponge] @0[up] TT~=V2:v2[впитывать] @0[губкой] TT~ +V2:v2[sponge] @0[upon] =V2:v2[жить] @0[на чужой счет] +V2:v2[sponge] TT~ @0[down]=V2:v2[обтирать] @0[мокрой губкой] TT~ +V2:v2[sponge] TT~ @0[off]=V2:v2[чистить] @0[губкой] TT~ +V2:v2[sponge] TT~ @0[on]=V2:v2[жить] @0[на чужой счет] TT~ +V2:v2[sponge] TT~ @0[out]=V2:v2[изглаживать] @0[из памяти] TT~;V2:v2[стирать] @0[губкой] TT~ +V2:v2[sponge] TT~ @0[up]=V2:v2[впитывать] @0[губкой] TT~ +V2:v2[spoon] =V2:v2[ловить] @0[рыбу на блесну] +V2:v2[spoor] =V2:v2[идти] @0[по следу] +V2:v2[sport] =V2:v2[давать] @0[мутацию] ;V2:v2[выставлять] @0[напоказ] ;V2:v2[заниматься] @0[спортом] +V2:v2[sport] @0[away] TT~=V2:v2[проматывать] TT~;V2:v2[растрачивать] TT~ +V2:v2[sport] @0[one's oak] =V2:@0[не] v2[принимать] @0[гостей] ;V2:v2[закрывать] @0[дверь для посетителей] +V2:v2[sport] TT~ @0[away]=V2:v2[проматывать] TT~;V2:v2[растрачивать] TT~ +V2:v2[spot] =V2:v2[корректировать] @0[стрельбу] ;V2:v2[опознавать] @0[местонахождение] ;V2:v2[покрывать] @0[пятнами] ;V2:v2[выводить] @0[пятна] +V2:v2[spotlight] =V2:v2[помещать] @0[в центр внимания] +V2:v2[spout] =V2:v2[бить] @0[струей] +V2:v2[spraddle] =V2:@0[широко] v2[расставлять] @0[ноги] +V2:v2[sprain] =V2:v2[растягивать] @0[связки] +V2:v2[sprawl] =V2:v2[раскидывать] @0[небрежно] ;V2:v2[раскидывать] @0[неуклюже] +V2:v2[spread] @0[a banner] =V2:v2[развертывать] @0[знамя] +V2:v2[spread] @0[a carpet on the floor] =V2:v2[расстилать] @0[ковер на полу] +V2:v2[spread] @0[a sail] =V2:v2[поднимать] @0[парус] +V2:v2[spread] @0[butter on bread] =V2:v2[мазать] @0[хлеб маслом] +V2:v2[spread] @0[on the records] =V2:v2[вносить] @0[в записи] +V2:v2[spread] @0[out a map] =V2:v2[разлагать] @0[карту] +V2:v2[spread] @0[out] TT~=V2:v2[развертывать] TT~ +V2:v2[spread] @0[rumours] =V2:v2[распространять] @0[слухи] +V2:v2[spread] @0[the table] =V2:v2[накрывать] @0[на стол] +V2:v2[spread] RR~ =V2:v2[распространяться] +V2:v2[spread] TT~ @0[out]=V2:v2[развертывать] TT~ +V2:v2[sprig] =V2:v2[закреплять] @0[штифтом] +V2:v2[spring] =V2:@0[внезапно] v2[открывать] ;V2:v2[бить] @0[ключом] ;V2:v2[брать] @0[начало] ;V2:v2[давать] @0[ростки] ;V2:v2[давать] @0[трещину] ;V2:v2[отпускать] @0[пружину] ;V2:v2[снабжать] @0[пружиной] ;V2:v2[снабжать] @0[рессорами] ;V2:v2[устанавливать] @0[на пружине] +V2:v2[spring] @0[a covey] =V2:v2[вспугивать] @0[стаю] +V2:v2[spring] @0[a leakage] =V2:v2[давать] @0[течь] +V2:v2[spring] @0[at] SS~ =V2:v2[набрасываться] @0[на] SS~(Р) +V2:v2[spring] @0[out] TT~=V2:v2[следовать] TT~;V2:v2[вытекать] TT~ +V2:v2[spring] @0[over a fence] =V2:v2[перескакивать] @0[через забор] +V2:v2[spring] @0[surprises] =V2:v2[делать] @0[сюрпризы] +V2:v2[spring] @0[to] @0[one's feet] =V2:v2[вскакивать] @0[на ноги] +V2:v2[spring] @0[up into the air] =V2:v2[подскакивать] @0[в воздух] +V2:v2[spring] @0[up] TT~=V2:v2[появляться] TT~;V2:v2[возникать] TT~ +V2:v2[spring] TT~ @0[out]=V2:v2[следовать] TT~;V2:v2[вытекать] TT~ +V2:v2[spring] TT~ @0[up]=V2:v2[появляться] TT~;V2:v2[возникать] TT~ +V2:v2[sprint] =V2:v2[бежать] @0[на короткую дистанцию] +V2:v2[sprout] =V2:v2[пускать] @0[ростки] +V2:v2[spruce] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[spur] =V2:v2[снабжать] @0[шпорами] +V2:v2[spur] @0[forward] =V2:v2[мчаться] ;V2:v2[спешить] +V2:v2[spur] @0[on] TT~=V2:v2[мчаться] TT~;V2:v2[спешить] TT~ +V2:v2[spur] TT~ @0[on]=V2:v2[мчаться] TT~;V2:v2[спешить] TT~ +V2:v2[spurn] =V2:@0[презрительно] v2[относиться] ;V2:v2[отвергать] @0[с презрением] +V2:v2[spurt] =V2:v2[бить] @0[струей] ;V2:v2[делать] @0[рывок] ;V2:v2[делать] @0[внезапное усилие] +V2:v2[sputter] =V2:v2[брызгать] @0[слюной] ;V2:v2[делать] @0[кляксы] +V2:v2[spy] @0[faults] =V2:v2[замечать] @0[недостатки] +V2:v2[spy] @0[out] TT~=V2:v2[разузнавать] TT~;V2:v2[выслеживать] TT~ +V2:v2[spy] @0[through the keyhole] =V2:v2[подсматривать] @0[в замочную скважину] +V2:v2[spy] TT~ @0[out]=V2:v2[разузнавать] TT~;V2:v2[выслеживать] TT~ +V2:v2[squabble] =V2:v2[вздорить] @0[из-за пустяков] +V2:v2[squad] =V2:v2[сводить] @0[в группы] ;V2:v2[сводить] @0[в команды] ;V2:v2[сводить] @0[в отделения] +V2:v2[squadron] =V2:v2[сводить] @0[в эскадроны] +V2:v2[squall] =V2:@0[пронзительно] v2[кричать] +V2:v2[square] =V2:v2[обтесывать] @0[по наугольнику] ;V2:v2[придавать] @0[квадратную форму] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] ;V2:v2[возводить] @0[в квадрат] ;V2:v2[выравнивать] @0[счет] +V2:v2[square] @0[off] TT~=V2:v2[готовиться] @0[к нападению] TT~;V2:v2[готовиться] @0[к защите] TT~;V2:v2[принимать] @0[боевую стойку] TT~ +V2:v2[square] @0[one's shoulders] =V2:v2[расправлять] @0[плечи] +V2:v2[square] @0[the circle] =V2:v2[добиваться] @0[невозможного] +V2:v2[square] @0[up] TT~=V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~ +V2:v2[square] TT~ @0[off]=V2:v2[готовиться] @0[к нападению] TT~;V2:v2[готовиться] @0[к защите] TT~;V2:v2[принимать] @0[боевую стойку] TT~ +V2:v2[square] TT~ @0[up]=V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~ +V2:v2[squawk] =V2:@0[громко] v2[жаловаться] ;V2:@0[пронзительно] v2[кричать] +V2:v2[squeal] =V2:@0[пронзительно] v2[кричать] ;V2:@0[визгливо] v2[произносить] +V2:v2[squeeze] =V2:v2[делать] @0[оттиск] +V2:v2[squeeze] @0[a confession] =V2:v2[вынуждать] @0[признание] +V2:v2[squeeze] @0[moist clay] =V2:v2[мять] @0[сырую глину] +V2:v2[squeeze] @0[smb.'s hand] =V2:v2[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V2:v2[squelch] =V2:v2[раздавливать] @0[ногой] +V2:v2[squib] =V2:v2[писать] @0[памфлеты] ;V2:v2[писать] @0[пасквили] ;V2:v2[писать] @0[эпиграммы] +V2:v2[squint] =V2:v2[смотреть] @0[искоса] ;V2:v2[смотреть] @0[украдкой] +V2:v2[squire] @0[a dame] =V2:v2[сопровождать] @0[даму] +V2:v2[squirm] =V2:v2[испытывать] @0[неловкость] ;V2:v2[испытывать] @0[смущение] +V2:v2[squirt] =V2:v2[бить] @0[струей] ;V2:v2[пускать] @0[струю] +V2:v2[stab] =V2:v2[наносить] @0[удар] ;V2:v2[наносить] @0[ущерб] +V2:v2[stab] @0[in the back] =V2:v2[наносить] @0[предательский удар] ;V2:v2[всаживать] @0[нож в спину] +V2:v2[stable] =V2:v2[держать] @0[в хлеву] ;V2:v2[держать] @0[в конюшне] ;V2:v2[ставить] @0[в хлев] ;V2:v2[ставить] @0[в конюшню] +V2:v2[stack] =V2:v2[складывать] @0[в стог] +V2:v2[stack] @0[up] TT~=V2:v2[располагать] @0[один над другим] TT~ +V2:v2[stack] TT~ @0[up]=V2:v2[располагать] @0[один над другим] TT~ +V2:v2[staff] =V2:v2[набирать] @0[кадры] ;V2:v2[укомплектовывать] @0[штаты] +V2:v2[stage-manage] =V2:v2[быть] @0[распорядителем] +V2:v2[stage] @0[a demonstration] =V2:v2[устраивать] @0[демонстрацию] +V2:v2[stagger] =V2:v2[быть] @0[в нерешительности] ;V2:v2[лишать] @0[устойчивости] ;V2:v2[располагать] @0[в шахматном порядке] ;V2:v2[регулировать] @0[время отпусков] ;V2:v2[регулировать] @0[часы работы] ;V2:v2[вызывать] @0[сомнения] +V2:v2[stake] =V2:v2[делать] @0[ставку] ;V2:v2[поддерживать] @0[материально] ;V2:v2[подпирать] @0[колом] ;V2:v2[подпирать] @0[стойкой] ;V2:v2[сажать] @0[на кол] ;V2:v2[ставить] @0[на карту] ;V2:v2[укреплять] @0[колом] +V2:v2[stale] =V2:v2[лишать] @0[свежести] ;V2:v2[утрачивать] @0[новизну] +V2:v2[stalemate] =V2:v2[делать] @0[пат] ;V2:v2[поставлять] @0[в безвыходное положение] +V2:v2[stalk] =V2:@0[гордо] v2[выступать] ;V2:v2[идти] @0[крадучись] +V2:v2[stall-feed] =V2:v2[откармливать] @0[грубыми кормами] +V2:v2[stall] =V2:v2[делать] @0[стойло в конюшне] ;V2:v2[ставить] @0[в стойло] ;V2:v2[терять] @0[скорость] ;V2:v2[вводить] @0[в заблуждение] +V2:v2[stammer] @0[out] TT~=V2:v2[запинаться] TT~ +V2:v2[stammer] TT~ @0[out]=V2:v2[запинаться] TT~ +V2:v2[stamp] =V2:v2[бить] @0[копытами] ;V2:v2[наклеивать] @0[марку] +V2:v2[stamp] @0[a fire out] =V2:v2[тушить] @0[огонь] +V2:v2[stamp] @0[out a rebellion] =V2:v2[подавлять] @0[восстание] ;V2:v2[вырезать] @0[штампом] +V2:v2[stamp] @0[out] TT~=V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[stamp] TT~ @0[out]=V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[stampede] =V2:v2[обращать] @0[в паническое бегство] +V2:v2[stanch] =V2:v2[останавливать] @0[кровотечение] +V2:v2[stand] =V2:v2[быть] @0[в определенном состоянии] ;V2:v2[делать] @0[стойку] ;V2:v2[держать] @0[курс] ;V2:v2[оставаться] @0[в силе] ;V2:v2[занимать] @0[определенное положение] ;V2:v2[занимать] @0[определенную позицию] +V2:v2[stand] @0[a good chance] =V2:v2[иметь] @0[хорошие шансы] +V2:v2[stand] @0[a siege] =V2:v2[выдерживать] @0[осаду] +V2:v2[stand] @0[at bay] =V2:@0[отчаянно] v2[защищаться] +V2:v2[stand] @0[away] TT~=V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[stand] @0[back] TT~=V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[stand] @0[behind] =V2:v2[отставать] +V2:v2[stand] @0[bond for] SS~ =V2:v2[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V2:v2[stand] @0[by] =V2:v2[быть] @0[безучастным зрителем] ;V2:v2[поддерживать] ;V2:v2[помогать] ;V2:v2[защищать] +V2:v2[stand] @0[by] @0[one's friend] =V2:v2[быть] @0[верным другом] ;V2:v2[держать] ;V2:v2[придерживаться] ;V2:v2[выполнять] +V2:v2[stand] @0[by] @0[one's promise] =V2:v2[быть] @0[наготове] ;V2:v2[держать] @0[обещание] +V2:v2[stand] @0[corrected] =V2:v2[осознавать] @0[справедливость] ;V2:v2[признавать] @0[ошибку] +V2:v2[stand] @0[down] TT~=V2:v2[покидать] @0[свидетельское место] TT~ +V2:v2[stand] @0[fire] =V2:v2[выдерживать] @0[огонь противника] +V2:v2[stand] @0[for cipher] =V2:v2[быть] @0[полным ничтожеством] +V2:v2[stand] @0[for] =V2:v2[баллотироваться] ;V2:v2[быть] @0[кандидатом] ;V2:v2[терпеть] ;V2:v2[вынашивать] +V2:v2[stand] @0[good] =V2:v2[оставаться] @0[в силе] +V2:v2[stand] @0[high] =V2:v2[быть] @0[в почете] +V2:v2[stand] @0[idle] =V2:@0[не] v2[работать] +V2:v2[stand] @0[in] TT~=V2:v2[быть] @0[в хороших отношениях] TT~;V2:v2[поддерживать] @0[хорошие отношения] TT~;V2:v2[помогать] TT~;V2:v2[принимать] @0[участие] TT~;V2:v2[стоить] TT~ +V2:v2[stand] @0[off] TT~=V2:v2[отстранять] TT~;V2:v2[удаляться] @0[от берега] TT~;V2:v2[увольнять] TT~ +V2:v2[stand] @0[on] TT~=V2:@0[точно] v2[соблюдать] TT~;V2:v2[идти] @0[прежним курсом] TT~ +V2:v2[stand] @0[one's friend] =V2:v2[быть] @0[другом] +V2:v2[stand] @0[out a mile] =V2:v2[бросаться] @0[в глаза] +V2:v2[stand] @0[out against a background] =V2:@0[не] v2[сдаваться] ;V2:v2[выделяться] @0[на фоне] +V2:v2[stand] @0[out] TT~=V2:v2[выделяться] TT~ +V2:v2[stand] @0[still] =V2:v2[останавливаться] +V2:v2[stand] @0[surety for] SS~ =V2:v2[брать] SS~(Р) @0[на поруки] ;V2:v2[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V2:v2[stand] @0[the gaff] =V2:v2[проявлять] @0[выносливость] +V2:v2[stand] @0[the racket] =V2:v2[отвечать] ;V2:v2[расплачиваться] ;V2:v2[выдерживать] @0[бурю] ;V2:v2[выдерживать] @0[испытание] +V2:v2[stand] @0[the test] =V2:v2[выдерживать] @0[испытание] +V2:v2[stand] @0[to lose] =V2:v2[идти] @0[на верное поражение] +V2:v2[stand] @0[to] @0[one's colours] =V2:@0[не] v2[отступать] +V2:v2[stand] @0[treat] =V2:v2[платить] @0[за угощение] ;V2:v2[угощать] +V2:v2[stand] @0[trial] =V2:v2[быть] @0[под судом] +V2:v2[stand] @0[up for] SS~ =V2:v2[отстаивать] SS~(В) ;V2:v2[защищать] SS~(В) +V2:v2[stand] @0[up] TT~=V2:v2[подводить] TT~;V2:v2[вставать] TT~ +V2:v2[stand] @0[upon] =V2:v2[отстаивать] @0[свои права] +V2:v2[stand] @0[upon] @0[one's right] =V2:v2[отстаивать] @0[свои права] +V2:v2[stand] TT~ @0[away]=V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[stand] TT~ @0[back]=V2:v2[отступать] TT~ +V2:v2[stand] TT~ @0[down]=V2:v2[покидать] @0[свидетельское место] TT~ +V2:v2[stand] TT~ @0[in]=V2:v2[быть] @0[в хороших отношениях] TT~;V2:v2[поддерживать] @0[хорошие отношения] TT~;V2:v2[помогать] TT~;V2:v2[принимать] @0[участие] TT~;V2:v2[стоить] TT~ +V2:v2[stand] TT~ @0[off]=V2:v2[отстранять] TT~;V2:v2[удаляться] @0[от берега] TT~;V2:v2[увольнять] TT~ +V2:v2[stand] TT~ @0[on]=V2:@0[точно] v2[соблюдать] TT~;V2:v2[идти] @0[прежним курсом] TT~ +V2:v2[stand] TT~ @0[out]=V2:v2[выделяться] TT~ +V2:v2[stand] TT~ @0[up]=V2:v2[подводить] TT~;V2:v2[вставать] TT~ +V2:v2[star] =V2:v2[быть] @0[звездой] ;V2:v2[играть] @0[главные роли] ;V2:v2[отмечать] @0[звездочкой] ;V2:v2[предоставлять] @0[главную роль] ;V2:v2[украшать] @0[звездами] +V2:v2[starboard] =V2:v2[класть] @0[право руля] +V2:v2[stare] =V2:v2[смотреть] @0[пристально] +V2:v2[start] =V2:v2[давать] @0[старт] +V2:v2[start] @0[a hare] =V2:v2[поднимать] @0[зайца] +V2:v2[start] @0[a leak] =V2:v2[давать] @0[течь] +V2:v2[start] @0[a quarrel] =V2:v2[затевать] @0[ссору] +V2:v2[start] @0[another hare] =V2:v2[переменять] @0[тему разговора] +V2:v2[start] @0[for Leningrad] =V2:v2[отправляться] @0[в Ленинград] +V2:v2[start] @0[from scratch] =V2:@0[не] v2[иметь] @0[преимущества] +V2:v2[start] @0[in] TT~=V2:v2[начинать] TT~;V2:v2[приниматься] TT~ +V2:v2[start] @0[up an engine] =V2:v2[запускать] @0[мотор] +V2:v2[start] @0[up] TT~=V2:v2[бросаться] TT~;V2:v2[появляться] TT~;V2:v2[вскакивать] TT~;V2:v2[вскакивать] TT~ +V2:v2[start] @0[working] =V2:v2[браться] @0[за работу] +V2:v2[start] TT~ @0[in]=V2:v2[начинать] TT~;V2:v2[приниматься] TT~ +V2:v2[start] TT~ @0[up]=V2:v2[бросаться] TT~;V2:v2[появляться] TT~;V2:v2[вскакивать] TT~;V2:v2[вскакивать] TT~ +V2:v2[startle] =V2:@0[сильно] v2[удивлять] +V2:v2[starve] =V2:v2[морить] @0[голодом] ;V2:v2[умирать] @0[от голода] ;V2:v2[чувствовать] @0[голод] +V2:v2[starve] @0[into surrender] =V2:v2[брать] @0[измором] +V2:v2[starve] @0[with cold] =V2:v2[умирать] @0[от холода] +V2:v2[stash] @0[away] TT~=V2:v2[копить] TT~;V2:v2[припрятывать] TT~ +V2:v2[stash] TT~ @0[away]=V2:v2[копить] TT~;V2:v2[припрятывать] TT~ +V2:v2[state] =V2:@0[точно] v2[определять] ;V2:v2[выражать] @0[знаками] +V2:v2[state] @0[one's case] =V2:v2[излагать] @0[свое дело] ;V2:v2[излагать] @0[свои доводы] +V2:v2[station] =V2:v2[ставить] @0[на место] +V2:v2[station] @0[a guard] =V2:v2[выставлять] @0[караул] +V2:v2[station] RR~ =V2:v2[располагаться] +V2:v2[stave] =V2:v2[снабжать] @0[бочарными клепками] +V2:v2[stave] @0[in] TT~=V2:v2[разбивать] TT~ +V2:v2[stave] @0[off] TT~=V2:v2[предотвращать] TT~ +V2:v2[stave] TT~ @0[in]=V2:v2[разбивать] TT~ +V2:v2[stave] TT~ @0[off]=V2:v2[предотвращать] TT~ +V2:v2[stay] =V2:@0[не] v2[отставать] ;V2:v2[придавать] @0[прочность конструкции] ;V2:v2[придавать] @0[стойкость конструкции] ;V2:v2[придавать] @0[жесткость конструкции] ;V2:v2[приостанавливать] @0[судопроизводство] ;V2:v2[затягивать] @0[в корсет] +V2:v2[stay] @0[away] TT~=V2:@0[не] v2[приходить] TT~ +V2:v2[stay] @0[in] TT~=V2:@0[не] v2[выхаживать] TT~;V2:v2[оставаться] @0[дома] TT~ +V2:v2[stay] @0[indoors] =V2:@0[не] v2[выхаживать] ;V2:v2[оставаться] @0[дома] +V2:v2[stay] @0[on] TT~=V2:v2[оставаться] TT~;V2:v2[продолжать] @0[оставаться] TT~;V2:v2[задерживаться] TT~ +V2:v2[stay] @0[one's hand] =V2:v2[воздерживаться] @0[от действия] +V2:v2[stay] @0[overnight] =V2:v2[ночевать] +V2:v2[stay] @0[the course] =V2:v2[выдерживать] @0[до конца] +V2:v2[stay] @0[within] =V2:v2[оставаться] @0[дома] +V2:v2[stay] TT~ @0[away]=V2:@0[не] v2[приходить] TT~ +V2:v2[stay] TT~ @0[in]=V2:@0[не] v2[выхаживать] TT~;V2:v2[оставаться] @0[дома] TT~ +V2:v2[stay] TT~ @0[on]=V2:v2[оставаться] TT~;V2:v2[продолжать] @0[оставаться] TT~;V2:v2[задерживаться] TT~ +V2:v2[steal] =V2:@0[постепенно] v2[овладевать] ;V2:@0[постепенно] v2[захватывать] ;V2:@0[тайком] v2[добиваться] ;V2:@0[украдкой] v2[добиваться] ;V2:v2[делать] @0[незаметно] +V2:v2[steal] @0[a kiss] =V2:v2[срывать] @0[поцелуй] +V2:v2[steal] @0[a look] =V2:@0[украдкой] v2[смотреть] +V2:v2[steal] @0[a march on] SS~ =V2:v2[опережать] SS~(Р) +V2:v2[steal] @0[a nap] =V2:v2[дремать] @0[украдкой] +V2:v2[steal] @0[a ride] =V2:v2[ехать] @0[зайцем] +V2:v2[steal] @0[away] TT~=V2:@0[незаметно] v2[ускользать] TT~ +V2:v2[steal] @0[by] =V2:v2[проскальзывать] @0[мимо] +V2:v2[steal] @0[in] TT~=V2:v2[входить] @0[крадучись] TT~ +V2:v2[steal] @0[up] TT~=V2:v2[красться] TT~;V2:v2[подкрадываться] TT~;V2:v2[прокрадываться] TT~ +V2:v2[steal] TT~ @0[away]=V2:@0[незаметно] v2[ускользать] TT~ +V2:v2[steal] TT~ @0[in]=V2:v2[входить] @0[крадучись] TT~ +V2:v2[steal] TT~ @0[up]=V2:v2[красться] TT~;V2:v2[подкрадываться] TT~;V2:v2[прокрадываться] TT~ +V2:v2[steam] =V2:v2[двигаться] @0[посредством пара] ;V2:v2[идти] @0[под парами] ;V2:v2[подниматься] @0[в виде пара] ;V2:v2[подвергать] @0[действию пара] ;V2:v2[развивать] @0[большую энергию] ;V2:v2[варить] @0[на пару] ;V2:v2[выпускать] @0[пар] +V2:v2[steam] @0[open] =V2:v2[отклеивать] @0[с помощью пара] +V2:v2[steel] =V2:v2[покрывать] @0[сталью] ;V2:v2[снабжать] @0[стальным наконечником] +V2:v2[steep] =V2:v2[уходить] @0[с головой] +V2:v2[steep] @0[in slumber] =V2:v2[грузиться] @0[в сон] +V2:v2[steepen] =V2:v2[делать] @0[круче] +V2:v2[steer] =V2:v2[слушаться] @0[управления] ;V2:v2[вести] @0[судно] +V2:v2[steer] @0[a middle course] =V2:v2[избегать] @0[крайностей] +V2:v2[steer] @0[clear] =V2:v2[избегать] +V2:v2[stem] =V2:v2[оказывать] @0[сопротивление] ;V2:v2[приделывать] @0[стебельки] ;V2:v2[расти] @0[прямо] ;V2:v2[чистить] @0[ягоды] +V2:v2[stem] @0[difficulties] =V2:v2[преодолевать] @0[трудности] +V2:v2[stem] @0[the tide] =V2:v2[идти] @0[против течения] +V2:v2[stencil] =V2:v2[наносить] @0[надпись по трафарету] ;V2:v2[наносить] @0[узор по трафарету] +V2:v2[step] =V2:v2[измерять] @0[шагами] +V2:v2[step] @0[aside] =V2:v2[уступать] @0[дорогу другому] +V2:v2[step] @0[back] TT~=V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[step] @0[down] TT~=V2:v2[понижать] @0[напряжение] TT~;V2:v2[спускаться] TT~;V2:v2[выходить] TT~ +V2:v2[step] @0[high] =V2:@0[высоко] v2[поднимать] @0[ноги] +V2:v2[step] @0[in] TT~=V2:v2[входить] TT~;V2:v2[включаться] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[step] @0[into] =V2:v2[входить] +V2:v2[step] @0[lightly] =V2:v2[ступать] @0[легко] +V2:v2[step] @0[off] TT~=V2:v2[делать] @0[ошибку] TT~;V2:v2[сходить] TT~ +V2:v2[step] @0[on] TT~=V2:v2[наступать] @0[на ноги] TT~ +V2:v2[step] @0[out] TT~=V2:v2[измерять] @0[шагами] TT~;V2:v2[мерить] @0[шагами] TT~;V2:v2[прибавлять] @0[шагу] TT~;V2:v2[развлекаться] TT~;V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[step] @0[up] TT~=V2:v2[подходить] TT~;V2:v2[повышать] @0[напряжение] TT~;V2:v2[продвигать] TT~;V2:v2[ускорять] TT~;V2:v2[увеличивать] TT~;V2:v2[выдвигать] TT~ +V2:v2[step] TT~ @0[back]=V2:v2[отступать] TT~;V2:v2[уступать] TT~ +V2:v2[step] TT~ @0[down]=V2:v2[понижать] @0[напряжение] TT~;V2:v2[спускаться] TT~;V2:v2[выходить] TT~ +V2:v2[step] TT~ @0[in]=V2:v2[входить] TT~;V2:v2[включаться] TT~;V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[step] TT~ @0[off]=V2:v2[делать] @0[ошибку] TT~;V2:v2[сходить] TT~ +V2:v2[step] TT~ @0[on]=V2:v2[наступать] @0[на ноги] TT~ +V2:v2[step] TT~ @0[out]=V2:v2[измерять] @0[шагами] TT~;V2:v2[мерить] @0[шагами] TT~;V2:v2[прибавлять] @0[шагу] TT~;V2:v2[развлекаться] TT~;V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[step] TT~ @0[up]=V2:v2[подходить] TT~;V2:v2[повышать] @0[напряжение] TT~;V2:v2[продвигать] TT~;V2:v2[ускорять] TT~;V2:v2[увеличивать] TT~;V2:v2[выдвигать] TT~ +V2:v2[stereotype] =V2:v2[печатать] @0[со стереотипа] +V2:v2[stethoscope] =V2:v2[выслушивать] @0[стетоскопом] +V2:v2[stevedore] =V2:v2[грузить] @0[корабль] ;V2:v2[разгружать] @0[корабль] +V2:v2[stew] =V2:v2[изнемогать] @0[от жары] +V2:v2[stew] @0[up] TT~=V2:v2[беспокоиться] TT~ +V2:v2[stew] TT~ @0[up]=V2:v2[беспокоиться] TT~ +V2:v2[stick] =V2:v2[поставлять] @0[в тупик] ;V2:v2[вставлять] @0[в верстатку] ;V2:v2[вводить] @0[в расход] +V2:v2[stick] @0[around] =V2:@0[не] v2[уходить] +V2:v2[stick] @0[at] =V2:@0[упорно] v2[продолжать] +V2:v2[stick] @0[down] TT~=V2:v2[класть] TT~;V2:v2[приклеивать] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[stick] @0[fast] =V2:@0[основательно] v2[застревать] +V2:v2[stick] @0[in the mud] =V2:v2[отставать] @0[от века] ;V2:v2[вязнуть] @0[в грязи] +V2:v2[stick] @0[in] @0[one's throat] =V2:v2[застревать] @0[в горле] ;V2:v2[застревать] @0[в горле] +V2:v2[stick] @0[on] TT~=V2:@0[крепко] v2[сидеть] TT~ +V2:v2[stick] @0[out for] SS~ =V2:v2[настаивать] @0[на] SS~(Т) +V2:v2[stick] @0[out] TT~=V2:v2[высовывать] TT~ +V2:v2[stick] @0[to business] =V2:@0[не] v2[отвлекаться] +V2:v2[stick] @0[to] @0[one's guns] =V2:@0[не] v2[отступать] +V2:v2[stick] @0[up the bank] =V2:v2[грабить] @0[банк] +V2:v2[stick] @0[up] TT~=V2:v2[выдаваться] TT~ +V2:v2[stick] TT~ @0[down]=V2:v2[класть] TT~;V2:v2[приклеивать] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[stick] TT~ @0[on]=V2:@0[крепко] v2[сидеть] TT~ +V2:v2[stick] TT~ @0[out]=V2:v2[высовывать] TT~ +V2:v2[stick] TT~ @0[up]=V2:v2[выдаваться] TT~ +V2:v2[stickle] =V2:@0[упрямо] v2[спорить] +V2:v2[stiffen] @0[linen with starch] =V2:v2[крахмалить] @0[белье] +V2:v2[stifle] @0[a rebellion] =V2:v2[подавлять] @0[восстание] +V2:v2[stifle] @0[a yawn] =V2:v2[держать] @0[зевоту] +V2:v2[still] @0[a child] =V2:v2[убаюкивать] @0[ребенка] +V2:v2[still] @0[hunger] =V2:v2[утолять] @0[голод] +V2:v2[sting] =V2:v2[причинять] @0[острую боль] ;V2:v2[чувствовать] @0[острую боль] +V2:v2[stink] @0[out] TT~=V2:v2[выгонять] TT~;V2:v2[выкуривать] TT~ +V2:v2[stink] TT~ @0[out]=V2:v2[выгонять] TT~;V2:v2[выкуривать] TT~ +V2:v2[stipple] =V2:v2[рисовать] @0[пунктиром] +V2:v2[stipulate] =V2:v2[ставить] @0[условием] +V2:v2[stir] @0[the fire] =V2:v2[мешать] @0[в печке] +V2:v2[stir] @0[up] TT~=V2:v2[мешать] TT~;V2:v2[помешивать] TT~;V2:v2[размешивать] TT~;V2:v2[возбуждать] TT~;V2:v2[взбалтывать] TT~ +V2:v2[stir] TT~ @0[up]=V2:v2[мешать] TT~;V2:v2[помешивать] TT~;V2:v2[размешивать] TT~;V2:v2[возбуждать] TT~;V2:v2[взбалтывать] TT~ +V2:v2[stitch] @0[up] TT~=V2:v2[зашивать] TT~ +V2:v2[stitch] TT~ @0[up]=V2:v2[зашивать] TT~ +V2:v2[stock] =V2:v2[хранить] @0[на складе] ;V2:v2[иметь] @0[в наличии] ;V2:v2[иметь] @0[в продаже] ;V2:v2[приделывать] @0[ручку] +V2:v2[stockade] =V2:v2[огораживать] @0[частоколом] ;V2:v2[укреплять] @0[частоколом] +V2:v2[stockpile] =V2:v2[делать] @0[запасы] +V2:v2[stodge] =V2:@0[жадно] v2[есть] +V2:v2[stoke] =V2:v2[подбрасывать] @0[топливо] +V2:v2[stoke] @0[up] TT~=V2:v2[поддерживать] @0[огонь] TT~;V2:v2[забрасывать] @0[топливо] TT~ +V2:v2[stoke] TT~ @0[up]=V2:v2[поддерживать] @0[огонь] TT~;V2:v2[забрасывать] @0[топливо] TT~ +V2:v2[stomach] @0[an insult] =V2:v2[глотать] @0[обиду] +V2:v2[stone] =V2:v2[мостить] @0[камнем] ;V2:v2[облицовывать] @0[камнем] ;V2:v2[побивать] @0[камнями] ;V2:v2[вынимать] @0[косточки] +V2:v2[stonewall] =V2:v2[устраивать] @0[обструкцию в парламенте] +V2:v2[stooge] =V2:v2[играть] @0[подчиненную роль] +V2:v2[stoop] =V2:v2[устремляться] @0[вниз] +V2:v2[stoop] @0[down] TT~=V2:v2[устремляться] @0[вниз] TT~ +V2:v2[stoop] TT~ @0[down]=V2:v2[устремляться] @0[вниз] TT~ +V2:v2[stop] =V2:v2[нажимать] @0[клапан] ;V2:v2[нажимать] @0[вентиль] ;V2:v2[оставаться] @0[непродолжительное время] ;V2:v2[прижимать] @0[струну] +V2:v2[stop] @0[a bullet] =V2:v2[быть] @0[раненым] ;V2:v2[быть] @0[убитым] +V2:v2[stop] @0[a packet] =V2:v2[быть] @0[убитым] +V2:v2[stop] @0[at home] =V2:v2[оставаться] @0[дома] +V2:v2[stop] @0[by] =V2:v2[заглядывать] ;V2:v2[зайти] +V2:v2[stop] @0[down] TT~=V2:v2[затемнять] @0[линзу диафрагмой] TT~ +V2:v2[stop] @0[for the lights] =V2:v2[останавливаться] @0[у светофора] +V2:v2[stop] @0[out] TT~=V2:v2[покрывать] @0[предохранительным слоем] TT~ +V2:v2[stop] @0[over] =V2:v2[делать] @0[остановку] ;V2:v2[останавливаться] @0[в пути] +V2:v2[stop] @0[payment] =V2:v2[прекращать] @0[платежи] +V2:v2[stop] @0[short] =V2:@0[внезапно] v2[останавливаться] +V2:v2[stop] @0[the way] =V2:v2[преграждать] @0[дорогу] +V2:v2[stop] @0[up] TT~=V2:v2[заделывать] TT~;V2:v2[затыкать] TT~ +V2:v2[stop] @0[with friends] =V2:v2[гостить] @0[у друзей] +V2:v2[stop] TT~ @0[down]=V2:v2[затемнять] @0[линзу диафрагмой] TT~ +V2:v2[stop] TT~ @0[out]=V2:v2[покрывать] @0[предохранительным слоем] TT~ +V2:v2[stop] TT~ @0[up]=V2:v2[заделывать] TT~;V2:v2[затыкать] TT~ +V2:v2[store] =V2:v2[хранить] @0[на складе] ;V2:v2[отдавать] @0[на хранение] +V2:v2[store] @0[up] TT~=V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[запасать] TT~ +V2:v2[store] TT~ @0[up]=V2:v2[откладывать] TT~;V2:v2[запасать] TT~ +V2:v2[storm] =V2:v2[брать] @0[приступом] +V2:v2[stow] @0[a ship] =V2:v2[грузить] @0[судно] +V2:v2[stow] @0[away] TT~=V2:v2[прятать] TT~ +V2:v2[stow] TT~ @0[away]=V2:v2[прятать] TT~ +V2:v2[straddle] =V2:v2[расставлять] @0[ноги] +V2:v2[straddle] @0[the fence] =V2:v2[занимать] @0[нейтральную позицию] ;V2:v2[занимать] @0[выжидательную позицию] +V2:v2[straggle] =V2:v2[двигаться] @0[в беспорядке] ;V2:v2[идти] @0[вразброд] ;V2:v2[тянуться] @0[беспорядочно] +V2:v2[straighten] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[strain] =V2:v2[вызывать] @0[остаточную деформацию] +V2:v2[strain] @0[a tendon] =V2:v2[растягивать] @0[сухожилие] +V2:v2[strain] @0[at a gnat] =V2:v2[переоценивать] @0[мелочи] +V2:v2[strain] @0[off] TT~=V2:v2[отцеживать] TT~ +V2:v2[strain] @0[one's ears] =V2:v2[напрягать] @0[слух] +V2:v2[strain] @0[to] @0[one's heart] =V2:v2[прижимать] @0[к сердцу] +V2:v2[strain] TT~ @0[off]=V2:v2[отцеживать] TT~ +V2:v2[strand] =V2:v2[садиться] @0[на мель] +V2:v2[strap] =V2:v2[хлестать] @0[ремнем] ;V2:v2[стягивать] @0[ремнем] +V2:v2[strap] @0[down] TT~=V2:v2[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V2:v2[strap] @0[up] TT~=V2:v2[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V2:v2[strap] TT~ @0[down]=V2:v2[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V2:v2[strap] TT~ @0[up]=V2:v2[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V2:v2[stray] =V2:v2[отклоняться] @0[от темы] ;V2:v2[сбиваться] @0[с пути] +V2:v2[streak] =V2:v2[провожать] @0[полосы] +V2:v2[streamline] =V2:v2[придавать] @0[обтекаемую форму] +V2:v2[stress] =V2:v2[подвергать] @0[напряжению] ;V2:v2[ставить] @0[ударение] +V2:v2[stretch] =V2:v2[допускать] @0[натяжки] ;V2:v2[иметь] @0[протяжение] +V2:v2[stretch] @0[gin with water] =V2:v2[разбавлять] @0[джин водой] +V2:v2[stretch] @0[one's legs] =V2:v2[прогуливаться] ;V2:v2[разминать] @0[ноги] +V2:v2[stretch] @0[out] TT~=V2:v2[протягивать] TT~;V2:v2[удлинять] @0[шаг] TT~ +V2:v2[stretch] SS~ @0[on the ground] =V2:v2[валить] SS~(Р) +V2:v2[stretch] TT~ @0[out]=V2:v2[протягивать] TT~;V2:v2[удлинять] @0[шаг] TT~ +V2:v2[stride] =V2:v2[сидеть] @0[верхом] +V2:v2[strike] =V2:@0[случайно] v2[встречать] ;V2:v2[искать] @0[протекции] ;V2:v2[объявлять] @0[забастовку] ;V2:v2[приходить] @0[в голову] ;V2:v2[производить] @0[впечатление] +V2:v2[strike] @0[a blow for] SS~ =V2:v2[выступать] @0[в защиту] SS~(Р) +V2:v2[strike] @0[a blow] =V2:v2[наносить] @0[удар] +V2:v2[strike] @0[a light] =V2:v2[зажигать] @0[спичку] +V2:v2[strike] @0[a match] =V2:v2[зажигать] @0[спичку] ;V2:v2[чиркать] @0[спичкой] +V2:v2[strike] @0[a note] =V2:v2[вызывать] @0[определенное впечатление] +V2:v2[strike] @0[a snag] =V2:v2[наталкиваться] @0[на препятствие] +V2:v2[strike] @0[an attitude] =V2:v2[принимать] @0[позу] +V2:v2[strike] @0[an average] =V2:v2[выводить] @0[среднее число] +V2:v2[strike] @0[at] =V2:v2[наносить] @0[удар] ;V2:v2[нападать] +V2:v2[strike] @0[back] TT~=V2:v2[давать] @0[сдачи] TT~;V2:v2[наносить] @0[ответный удар] TT~ +V2:v2[strike] @0[down] TT~=V2:v2[сражать] TT~;V2:v2[валить] @0[с ног] TT~ +V2:v2[strike] @0[dumb] =V2:v2[лишать] @0[дара слова] ;V2:v2[ошарашивать] +V2:v2[strike] @0[fire] =V2:v2[высекать] @0[огонь] +V2:v2[strike] @0[hands] =V2:v2[ударять] @0[по рукам] +V2:v2[strike] @0[home] =V2:v2[попадать] @0[в цель] +V2:v2[strike] @0[in] TT~=V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[strike] @0[into] =V2:v2[направляться] ;V2:v2[начинать] ;V2:v2[углубляться] ;V2:v2[вонзать] +V2:v2[strike] @0[off] TT~=V2:v2[отпечатывать] TT~;V2:v2[отрубать] TT~;V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[strike] @0[oil] =V2:v2[открывать] @0[нефтяной источник] ;V2:v2[преуспевать] +V2:v2[strike] @0[out] TT~=V2:v2[изобретать] TT~;V2:v2[направляться] TT~;V2:v2[придумывать] TT~;V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[strike] @0[sail] =V2:v2[убирать] @0[паруса] +V2:v2[strike] @0[the bells] =V2:v2[бить] @0[склянки] +V2:v2[strike] @0[the eye] =V2:v2[бросаться] @0[в глаза] +V2:v2[strike] @0[the first blow] =V2:v2[быть] @0[зачинщиком] +V2:v2[strike] @0[the right chord] =V2:v2[играть] @0[на каком-л. чувстве] +V2:v2[strike] @0[the right note] =V2:v2[брать] @0[верный тон] +V2:v2[strike] @0[up an acquaintance] =V2:v2[завязывать] @0[знакомство] +V2:v2[strike] @0[up] TT~=V2:v2[начинать] TT~ +V2:v2[strike] @0[upon] =V2:v2[достигать] ;V2:v2[придумывать] +V2:v2[strike] @0[with awe] =V2:v2[внушать] @0[благоговейный страх] +V2:v2[strike] TT~ @0[back]=V2:v2[давать] @0[сдачи] TT~;V2:v2[наносить] @0[ответный удар] TT~ +V2:v2[strike] TT~ @0[down]=V2:v2[сражать] TT~;V2:v2[валить] @0[с ног] TT~ +V2:v2[strike] TT~ @0[in]=V2:v2[вмешиваться] TT~ +V2:v2[strike] TT~ @0[off]=V2:v2[отпечатывать] TT~;V2:v2[отрубать] TT~;V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[strike] TT~ @0[out]=V2:v2[изобретать] TT~;V2:v2[направляться] TT~;V2:v2[придумывать] TT~;V2:v2[вычеркивать] TT~ +V2:v2[strike] TT~ @0[up]=V2:v2[начинать] TT~ +V2:v2[string] =V2:v2[снабжать] @0[струной] ;V2:v2[снабжать] @0[тетивой] +V2:v2[string] @0[a picture] =V2:v2[вешать] @0[картину] +V2:v2[string] @0[out] TT~=V2:v2[растягивать] @0[вереницей] TT~ +V2:v2[string] @0[together] =V2:v2[связывать] +V2:v2[string] @0[up] TT~=V2:v2[напрягать] TT~;V2:v2[вешать] TT~;V2:v2[взвинчивать] TT~ +V2:v2[string] TT~ @0[out]=V2:v2[растягивать] @0[вереницей] TT~ +V2:v2[string] TT~ @0[up]=V2:v2[напрягать] TT~;V2:v2[вешать] TT~;V2:v2[взвинчивать] TT~ +V2:v2[strip] =V2:v2[срывать] @0[резьбу] +V2:v2[strip] @0[off] TT~=V2:v2[сдирать] TT~;V2:v2[соскабливать] TT~ +V2:v2[strip] @0[to the buff] =V2:v2[раздевать] @0[догола] +V2:v2[strip] @0[to the waist] =V2:v2[раздеваться] @0[до пояса] +V2:v2[strip] TT~ @0[off]=V2:v2[сдирать] TT~;V2:v2[соскабливать] TT~ +V2:v2[stripe] =V2:v2[испещрять] @0[полосами] +V2:v2[strive] =V2:v2[прилагать] @0[усилия] +V2:v2[stroke] =V2:v2[задавать] @0[такт] +V2:v2[stroke] @0[down] TT~=V2:v2[успокаивать] TT~;V2:v2[утихомиривать] TT~ +V2:v2[stroke] TT~ @0[down]=V2:v2[успокаивать] TT~;V2:v2[утихомиривать] TT~ +V2:v2[stroll] =V2:v2[давать] @0[представления] +V2:v2[strong-arm] =V2:v2[применять] @0[силу] +V2:v2[struggle] =V2:v2[делать] @0[усилия] +V2:v2[struggle] @0[against difficulties] =V2:v2[бороться] @0[с трудностями] +V2:v2[struggle] @0[for peace] =V2:v2[бороться] @0[за мир] +V2:v2[stub] =V2:v2[гасить] @0[окурок] ;V2:v2[вырывать] @0[с корнем] +V2:v2[stub] @0[out] TT~=V2:v2[гасить] @0[окурок] TT~ +V2:v2[stub] @0[up] TT~=V2:v2[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V2:v2[stub] TT~ @0[out]=V2:v2[гасить] @0[окурок] TT~ +V2:v2[stub] TT~ @0[up]=V2:v2[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V2:v2[study] @0[out] TT~=V2:v2[разбирать] TT~;V2:v2[выяснять] TT~ +V2:v2[study] @0[up] TT~=V2:v2[готовиться] @0[к экзамену] TT~ +V2:v2[study] TT~ @0[out]=V2:v2[разбирать] TT~;V2:v2[выяснять] TT~ +V2:v2[study] TT~ @0[up]=V2:v2[готовиться] @0[к экзамену] TT~ +V2:v2[stuff] =V2:@0[жадно] v2[есть] ;V2:v2[кормить] @0[на убой] ;V2:v2[набивать] @0[чучело птицы] ;V2:v2[набивать] @0[чучело животного] +V2:v2[stuff] @0[up] TT~=V2:v2[затыкать] TT~ +V2:v2[stuff] TT~ @0[up]=V2:v2[затыкать] TT~ +V2:v2[stultify] =V2:v2[выставлять] @0[в смешном виде] +V2:v2[stumble] @0[on the threshold] =V2:@0[плохо] v2[начинать] +V2:v2[stumble] @0[through a lesson] =V2:v2[отвечать] @0[урок с запинками] +V2:v2[stump] =V2:@0[тяжело] v2[ступать] ;V2:v2[совершать] @0[поездки] ;V2:v2[ставить] @0[в тупик] ;V2:v2[выбивать] @0[из игры] ;V2:v2[вызывать] @0[на соревнование] +V2:v2[stump] @0[along] =V2:@0[тяжело] v2[ступать] +V2:v2[stump] @0[up] TT~=V2:v2[платить] TT~;V2:v2[расплачиваться] TT~;V2:v2[выкладывать] @0[деньги] TT~ +V2:v2[stump] TT~ @0[up]=V2:v2[платить] TT~;V2:v2[расплачиваться] TT~;V2:v2[выкладывать] @0[деньги] TT~ +V2:v2[stunt] =V2:v2[демонстрировать] @0[ловкость] ;V2:v2[демонстрировать] @0[смелость] ;V2:v2[останавливать] @0[рост] ;V2:v2[показывать] @0[фокусы] ;V2:v2[выкидывать] @0[номера] +V2:v2[stupe] =V2:v2[ставить] @0[горячий компресс] +V2:v2[stupefy] =V2:v2[притуплять] @0[ум] ;V2:v2[притуплять] @0[чувства] +V2:v2[stutter] @0[an apology] =V2:@0[неуверенно] v2[пробормотать извинение] +V2:v2[style] =V2:v2[вводить] @0[в моду] +V2:v2[stylize] =V2:v2[изображать] @0[в традиционном стиле] +V2:v2[stymie] =V2:v2[ставить] @0[в безвыходное положение] ;V2:v2[загонять] @0[в угол] +V2:v2[stymy] =V2:v2[ставить] @0[в безвыходное положение] ;V2:v2[загонять] @0[в угол] +V2:v2[subcontract] =V2:v2[заключать] @0[субдоговор] +V2:v2[subdivide] =V2:v2[подразделять] +V2:v2[subdue] =V2:v2[обрабатывать] @0[землю] +V2:v2[subdue] @0[nature] =V2:v2[покорять] @0[природу] +V2:v2[subdue] @0[the enemy fire] =V2:v2[подавлять] @0[огонь противника] +V2:v2[subject] @0[a plan for consideration] =V2:v2[представлять] @0[план на рассмотрение] +V2:v2[subjoin] =V2:v2[приписывать] @0[в конце] +V2:v2[sublease] =V2:v2[заключать] @0[договор субаренды] +V2:v2[sublet] =V2:v2[передавать] @0[в субаренду] +V2:v2[submit] =V2:v2[представлять] @0[на рассмотрение] +V2:v2[submit] @0[for approval] =V2:v2[представлять] @0[на рассмотрение] +V2:v2[subordinate] =V2:v2[ставить] @0[в зависимость] +V2:v2[suborn] =V2:v2[склонять] @0[к преступлению] +V2:v2[subpoena] =V2:v2[вызывать] @0[в суд] +V2:v2[subscribe] =V2:v2[жертвовать] @0[деньги] +V2:v2[subscribe] @0[to] SS~ =V2:v2[подписываться] @0[на] SS~(В) +V2:v2[subsist] @0[by begging] =V2:v2[жить] @0[попрошайничеством] +V2:v2[subsist] @0[on a vegetable diet] =V2:v2[быть] @0[вегетарианцем] +V2:v2[substantiate] =V2:v2[приводить] @0[доказательства] +V2:v2[subsume] =V2:v2[включать] @0[в категорию] +V2:v2[succeed] =V2:v2[иметь] @0[успех] +V2:v2[succeed] @0[in life] =V2:v2[делать] @0[карьеру] ;V2:v2[преуспевать] @0[в жизни] +V2:v2[succeed] @0[to the crown] =V2:v2[наследовать] @0[престол] +V2:v2[succeed] SS~ =V2:v2[следовать] @0[за] SS~(Т) +V2:v2[succour] =V2:v2[приходить] @0[на помощь] +V2:v2[succumb] =V2:v2[становиться] @0[жертвой] +V2:v2[succumb] @0[to pneumonia] =V2:v2[умирать] @0[от воспаления легких] +V2:v2[succumb] @0[to temptation] =V2:v2[поддаваться] @0[искушению] +V2:v2[suck] @0[dry] =V2:v2[истощать] ;V2:v2[высасывать] +V2:v2[suck] @0[in] TT~=V2:v2[обманывать] TT~;V2:v2[обставлять] TT~;V2:v2[впитывать] TT~;V2:v2[всасывать] TT~;V2:v2[засасывать] TT~ +V2:v2[suck] @0[out] TT~=V2:v2[высасывать] TT~ +V2:v2[suck] @0[up] TT~=V2:v2[подлизываться] TT~;V2:v2[поглощать] TT~;V2:v2[всасывать] TT~ +V2:v2[suck] TT~ @0[in]=V2:v2[обманывать] TT~;V2:v2[обставлять] TT~;V2:v2[впитывать] TT~;V2:v2[всасывать] TT~;V2:v2[засасывать] TT~ +V2:v2[suck] TT~ @0[out]=V2:v2[высасывать] TT~ +V2:v2[suck] TT~ @0[up]=V2:v2[подлизываться] TT~;V2:v2[поглощать] TT~;V2:v2[всасывать] TT~ +V2:v2[suckle] =V2:v2[кормить] @0[грудью] +V2:v2[sue] =V2:v2[возбуждать] @0[дело] +V2:v2[suffer] @0[a reaction] =V2:@0[сильно] v2[реагировать] +V2:v2[suffer] @0[a repulse] =V2:v2[терпеть] @0[поражение] +V2:v2[suffer] @0[losses] =V2:v2[поносить] @0[потери] +V2:v2[suffer] @0[torments] =V2:v2[испытывать] @0[муки] +V2:v2[sugar-coat] =V2:v2[покрывать] @0[сахаром] +V2:v2[suggest] =V2:v2[наводить] @0[на мысль] +V2:v2[suit] =V2:v2[быть] @0[к лицу] ;V2:v2[удовлетворять] @0[требованиям] +V2:v2[suit] @0[the action to the word] =V2:v2[подкреплять] @0[слова делами] ;V2:v2[приводить] @0[в исполнение] +V2:v2[suit] RR~ =V2:v2[выбирать] @0[по вкусу] +V2:v2[sulphur] =V2:v2[окуривать] @0[серой] +V2:v2[sulphurate] =V2:v2[окуривать] @0[серой] ;V2:v2[пропитывать] @0[серой] +V2:v2[sum] =V2:v2[подводить] @0[итог] +V2:v2[summarize] =V2:v2[подводить] @0[итог] +V2:v2[summer] =V2:v2[провожать] @0[лето] +V2:v2[summon] =V2:v2[требовать] @0[исполнения] +V2:v2[summon] @0[the garrison to surrender] =V2:v2[требовать] @0[сдачи крепости] +V2:v2[summon] @0[up courage] =V2:v2[собираться] @0[с духом] +V2:v2[summons] =V2:v2[вызывать] @0[в суд повесткой] +V2:v2[sun] =V2:v2[греть] @0[на солнце] ;V2:v2[подвергать] @0[действию солнца] ;V2:v2[выставлять] @0[на солнце] +V2:v2[sup] @0[on] TT~=V2:v2[есть] @0[на ужин] TT~ +V2:v2[sup] TT~ @0[on]=V2:v2[есть] @0[на ужин] TT~ +V2:v2[superannuate] =V2:v2[увольнять] @0[по старости] +V2:v2[superimpose] =V2:v2[накладывать] +V2:v2[superinduce] =V2:v2[вводить] @0[дополнительно] +V2:v2[supersede] =V2:v2[занимать] @0[место] +V2:v2[supervene] SS~ =V2:v2[следовать] @0[за] SS~(Т) +V2:v2[supplant] =V2:v2[занимать] @0[место] +V2:v2[supply] @0[goods on trust] =V2:v2[отпускать] @0[товар в кредит] +V2:v2[support] @0[an institution] =V2:v2[жертвовать] @0[на учреждение] +V2:v2[suppose] =V2:v2[подразумевать] @0[в качестве условия] +V2:v2[suppress] =V2:v2[изымать] @0[из продажи] +V2:v2[suppress] @0[a yawn] =V2:v2[подавлять] @0[зевоту] +V2:v2[surcingle] =V2:v2[стягивать] @0[подпругой] +V2:v2[surf] =V2:v2[заниматься] @0[серфингом] +V2:v2[surface] =V2:v2[отделывать] @0[поверхность] ;V2:v2[всплывать] @0[на поверхность] +V2:v2[surmise] =V2:v2[высказывать] @0[догадку] +V2:v2[surmount] @0[difficulties] =V2:v2[преодолевать] @0[трудности] +V2:v2[surmount] @0[obstacles] =V2:v2[преодолевать] @0[препятствия] +V2:v2[surprise] =V2:v2[нападать] @0[врасплох] ;V2:v2[заставать] @0[врасплох] +V2:v2[surrender] @0[a right] =V2:v2[отказываться] @0[от права] +V2:v2[surrender] @0[at discretion] =V2:v2[сдаваться] @0[на милость победителя] +V2:v2[surrender] @0[hope] =V2:v2[отказываться] @0[от надежды] +V2:v2[surrender] @0[to despair] =V2:v2[впадать] @0[в отчаяние] +V2:v2[survey] =V2:v2[делать] @0[обзор] ;V2:v2[изучать] @0[с какой-л. целью] ;V2:v2[производить] @0[исследования] ;V2:v2[производить] @0[изыскания] ;V2:v2[производить] @0[землемерную съемку] +V2:v2[suspect] =V2:@0[не] v2[доверять] ;V2:v2[сомневаться] @0[в истинности] +V2:v2[suspend] =V2:@0[временно] v2[исключать] ;V2:@0[временно] v2[отстранять] +V2:v2[suspend] @0[a student] =V2:@0[временно] v2[исключить студента] +V2:v2[suspend] @0[judgement] =V2:v2[откладывать] @0[приговор] +V2:v2[suspend] @0[one's judgement] =V2:v2[воздерживаться] @0[от решения] +V2:v2[suspend] @0[payment] =V2:v2[прекращать] @0[платежи] +V2:v2[sustain] @0[a conversation] =V2:v2[поддерживать] @0[разговор] +V2:v2[sustain] @0[a loss] =V2:v2[поносить] @0[потерю] +V2:v2[sustain] @0[a theory] =V2:v2[поддерживать] @0[теорию] ;V2:v2[подтверждать] @0[теорию] +V2:v2[sustain] @0[casualties] =V2:v2[поносить] @0[потери] +V2:v2[sustain] @0[injuries] =V2:v2[получать] @0[увечье] +V2:v2[sustain] @0[life] =V2:v2[поддерживать] @0[жизнь] +V2:v2[suture] =V2:v2[накладывать] @0[шов] +V2:v2[swab] =V2:v2[мыть] @0[шваброй] +V2:v2[swallow] =V2:v2[принимать] @0[на веру] +V2:v2[swallow] @0[a gudgeon] =V2:v2[попадаться] @0[на удочку] +V2:v2[swallow] @0[an insult] =V2:v2[глотать] @0[обиду] +V2:v2[swallow] @0[one's pride] =V2:v2[глотать] @0[обиду] ;V2:v2[подавлять] @0[самолюбие] +V2:v2[swallow] @0[words] =V2:v2[говорить] @0[неразборчиво] ;V2:v2[проглатывать] @0[слова] +V2:v2[sward] =V2:v2[покрывать] @0[дерном] ;V2:v2[засаживать] @0[газон] +V2:v2[swarm] @0[up] TT~=V2:v2[карабкаться] TT~;V2:v2[лезть] TT~ +V2:v2[swarm] TT~ @0[up]=V2:v2[карабкаться] TT~;V2:v2[лезть] TT~ +V2:v2[swash] =V2:v2[ударять] @0[с силой] +V2:v2[sway] =V2:v2[иметь] @0[влияние] ;V2:v2[поворачивать] @0[в горизонтальном направлении] +V2:v2[swear] =V2:v2[давать] @0[показания под присягой] ;V2:v2[приводить] @0[к присяге] +V2:v2[swear] @0[allegiance] =V2:v2[клясться] @0[в верности] +V2:v2[swear] @0[an oath] =V2:v2[давать] @0[клятву] +V2:v2[swear] @0[hard] =V2:v2[ругаться] @0[последними словами] +V2:v2[swear] @0[in] TT~=V2:v2[приводить] @0[к присяге] TT~ +V2:v2[swear] @0[to] =V2:v2[утверждать] @0[под присягой] +V2:v2[swear] TT~ @0[in]=V2:v2[приводить] @0[к присяге] TT~ +V2:v2[sweat] =V2:v2[допрашивать] @0[с применением пыток] ;V2:v2[испытывать] @0[нетерпение] ;V2:v2[испытывать] @0[раздражение] ;V2:v2[выделять] @0[влагу] ;V2:v2[заставлять] @0[потеть] +V2:v2[sweat] @0[a horse] =V2:v2[загонять] @0[лошадь] +V2:v2[sweat] @0[blood] =V2:v2[работать] @0[до изнеможения] +V2:v2[sweat] @0[out a cold] =V2:v2[выдерживать] +V2:v2[sweat] @0[out] TT~=V2:v2[избавляться] TT~ +V2:v2[sweat] TT~ @0[out]=V2:v2[избавляться] TT~ +V2:v2[sweep] =V2:v2[гнуть] @0[в дугу] +V2:v2[sweep] @0[a chimney] =V2:v2[чистить] @0[дымоход] +V2:v2[sweep] @0[a room] =V2:v2[подметать] @0[комнату] +V2:v2[sweep] @0[along] =V2:v2[мчаться] ;V2:v2[проноситься] ;V2:v2[увлекать] +V2:v2[sweep] @0[away] TT~=V2:v2[сметать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[увлекать] TT~ +V2:v2[sweep] @0[down] TT~=V2:v2[сметать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[sweep] @0[off] TT~=V2:v2[сметать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[sweep] @0[over] =V2:v2[мчаться] ;V2:v2[проноситься] +V2:v2[sweep] @0[the seas] =V2:v2[очищать] @0[море от неприятеля] +V2:v2[sweep] TT~ @0[away]=V2:v2[сметать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[увлекать] TT~ +V2:v2[sweep] TT~ @0[down]=V2:v2[сметать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[sweep] TT~ @0[off]=V2:v2[сметать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~ +V2:v2[sweeten] =V2:v2[наполнять] @0[благоуханием] ;V2:v2[увеличивать] @0[ставку] +V2:v2[swell] =V2:v2[быть] @0[переполненным чувствами] +V2:v2[swell] @0[with indignation] =V2:@0[едва] v2[сдерживать] @0[негодование] +V2:v2[swell] @0[with pride] =V2:v2[надуваться] @0[от гордости] +V2:v2[swelter] =V2:v2[изнемогать] @0[от зноя] +V2:v2[swerve] =V2:v2[отклоняться] @0[от прямого пути] ;V2:v2[сворачивать] @0[в сторону] +V2:v2[swill] =V2:v2[обливать] @0[водой] +V2:v2[swim] =V2:v2[чувствовать] @0[головокружение] +V2:v2[swim] @0[against the stream] =V2:v2[идти] @0[против большинства] +V2:v2[swim] @0[like a stone] =V2:v2[идти] @0[ко дну] +V2:v2[swim] @0[over] =V2:v2[переплывать] +V2:v2[swim] @0[with the tide] =V2:v2[примыкать] @0[к большинству] +V2:v2[swing] =V2:@0[успешно] v2[вести] ;V2:v2[идти] @0[мерным шагом] +V2:v2[swing] @0[a ship about] =V2:v2[поворачивать] @0[судно] +V2:v2[swing] @0[into line] =V2:v2[вступать] @0[в строй] ;V2:v2[зайти] @0[в линию] +V2:v2[swing] @0[one's legs] =V2:v2[болтать] @0[ногами] +V2:v2[swinge] =V2:@0[сильно] v2[ударять] +V2:v2[swipe] =V2:v2[ударять] @0[с силой] +V2:v2[swirl] =V2:v2[испытывать] @0[головокружение] ;V2:v2[образовывать] @0[водоворот] +V2:v2[swish] =V2:v2[рассекать] @0[воздух со свистом] +V2:v2[swish] @0[off] TT~=V2:v2[сбивать] @0[со свистом] TT~;V2:v2[скашивать] @0[со свистом] TT~ +V2:v2[swish] TT~ @0[off]=V2:v2[сбивать] @0[со свистом] TT~;V2:v2[скашивать] @0[со свистом] TT~ +V2:v2[switch] =V2:@0[резко] v2[хватать] ;V2:v2[направлять] @0[в другую сторону] ;V2:v2[переводить] @0[на другой путь] ;V2:v2[ударять] @0[хлыстом] ;V2:v2[ударять] @0[прутом] +V2:v2[switch] @0[off the light] =V2:v2[выключать] @0[свет] +V2:v2[switch] @0[off] TT~=V2:v2[выключать] TT~ +V2:v2[switch] @0[on] TT~=V2:v2[соединять] @0[абонента] TT~;V2:v2[включать] TT~ +V2:v2[switch] TT~ @0[off]=V2:v2[выключать] TT~ +V2:v2[switch] TT~ @0[on]=V2:v2[соединять] @0[абонента] TT~;V2:v2[включать] TT~ +V2:v2[swoon] =V2:v2[падать] @0[в обморок] +V2:v2[swoop] =V2:v2[устремляться] @0[вниз] +V2:v2[syllabicate] =V2:v2[произносить] @0[по слогам] ;V2:v2[разделять] @0[на слоги] +V2:v2[syllable] =V2:v2[произносить] @0[по слогам] +V2:v2[syllogize] =V2:v2[выражать] @0[в форме силлогизма] +V2:v2[symbolize] =V2:v2[изображать] @0[символически] +V2:v2[symmetrize] =V2:v2[располагать] @0[симметрично] +V2:v2[sympathize] =V2:@0[благожелательно] v2[относиться] ;V2:v2[выражать] @0[сочувствие] +V2:v2[synchronize] =V2:v2[показывать] @0[одинаковое время] ;V2:v2[согласовывать] @0[во времени] ;V2:v2[совпадать] @0[по времени] ;V2:v2[устанавливать] @0[одновременность событий] +V2:v2[syncopate] =V2:v2[сокращать] @0[слово] +V2:v2[syndicate] =V2:v2[объединять] @0[в синдикаты] ;V2:v2[приобретать] @0[информацию] +V2:v2[syntonize] =V2:v2[настраивать] @0[на волну] ;V2:v2[настраивать] @0[в тон] +V2:v2[syringe] =V2:v2[вводить] @0[посредством шприца] +V2:v2[tab] =V2:v2[пришивать] @0[петельку] ;V2:v2[пришивать] @0[вешалку] ;V2:v2[располагать] @0[в виде диаграмм] ;V2:v2[располагать] @0[в виде таблиц] ;V2:v2[сводить] @0[в таблицы] +V2:v2[table] =V2:v2[класть] @0[на стол] ;V2:v2[класть] @0[под сукно] ;V2:v2[откладывать] @0[в долгий ящик] ;V2:v2[составлять] @0[расписание] ;V2:v2[составлять] @0[таблицы] ;V2:v2[вынашивать] @0[на обсуждение] +V2:v2[taboo] =V2:v2[подвергать] @0[табу] +V2:v2[tabulate] =V2:v2[придавать] @0[плоскую поверхность] ;V2:v2[сводить] @0[в таблицы] +V2:v2[tack] =V2:v2[изменять] @0[линию поведения] ;V2:v2[изменять] @0[мнение] ;V2:v2[менять] @0[политический курс] ;V2:v2[поворачивать] @0[на другой галс] ;V2:v2[прикреплять] @0[гвоздиками] ;V2:v2[вносить] @0[поправку в законопроект] +V2:v2[tackle] =V2:@0[энергично] v2[браться] ;V2:v2[закреплять] @0[снастями] +V2:v2[tackle] @0[the problem] =V2:v2[браться] @0[за дело] ;V2:v2[браться] @0[за решение задачи] +V2:v2[tag] =V2:v2[назначать] @0[цену] ;V2:v2[прикреплять] @0[ярлык] ;V2:v2[следовать] @0[по пятам] ;V2:v2[снабжать] @0[ярлыком] +V2:v2[tail] =V2:v2[идти] @0[следом] ;V2:v2[отрубать] @0[хвост] ;V2:v2[снабжать] @0[хвостом] ;V2:v2[тянуться] @0[длинной лентой] +V2:v2[tail] @0[away] TT~=V2:@0[постепенно] v2[уменьшаться] TT~;V2:v2[исчезать] @0[вдали] TT~;V2:v2[отставать] TT~;V2:v2[рассеиваться] TT~;V2:v2[убывать] TT~;V2:v2[замирать] TT~;V2:v2[затихать] TT~ +V2:v2[tail] TT~ @0[away]=V2:@0[постепенно] v2[уменьшаться] TT~;V2:v2[исчезать] @0[вдали] TT~;V2:v2[отставать] TT~;V2:v2[рассеиваться] TT~;V2:v2[убывать] TT~;V2:v2[замирать] TT~;V2:v2[затихать] TT~ +V2:v2[tailor] =V2:@0[специально] v2[приспосабливать] ;V2:v2[быть] @0[портным] +V2:v2[take] =V2:v2[брать] @0[препятствие] ;V2:v2[иметь] @0[успех] ;V2:v2[оказывать] @0[действие] ;V2:v2[получать] @0[регулярно] ;V2:v2[принимать] @0[внутрь] ;V2:v2[выхаживать] @0[на фотографии] +V2:v2[take] @0[French leave] =V2:v2[уходить] @0[незаметно] +V2:v2[take] @0[a ballot] =V2:v2[голосовать] +V2:v2[take] @0[a bath] =V2:v2[принимать] @0[ванну] +V2:v2[take] @0[a breath] =V2:v2[переводить] @0[дыхание] ;V2:v2[вдыхать] +V2:v2[take] @0[a cab] =V2:v2[брать] @0[такси] ;V2:v2[ехать] @0[в такси] +V2:v2[take] @0[a careful sight] =V2:@0[тщательно] v2[прицеливаться] +V2:v2[take] @0[a chair] =V2:v2[садиться] +V2:v2[take] @0[a dare] =V2:v2[принимать] @0[вызов] +V2:v2[take] @0[a fancy for] SS~ =V2:v2[любить] SS~(Р) ;V2:v2[увлекаться] SS~(Т) +V2:v2[take] @0[a fortress by assault] =V2:v2[брать] @0[крепость штурмом] +V2:v2[take] @0[a header] =V2:v2[нырять] +V2:v2[take] @0[a holiday] =V2:v2[отдыхать] +V2:v2[take] @0[a journey] =V2:v2[предпринимать] @0[путешествие] +V2:v2[take] @0[a jump] =V2:v2[подниматься] @0[в цене] +V2:v2[take] @0[a list] =V2:v2[крениться] +V2:v2[take] @0[a nap] =V2:v2[дремать] +V2:v2[take] @0[a nest] =V2:v2[брать] @0[птенцов] ;V2:v2[брать] @0[яйца] ;V2:v2[разорять] @0[гнездо] +V2:v2[take] @0[a nip] =V2:v2[пропускать] @0[рюмочку] +V2:v2[take] @0[a pattern of] SS~ =V2:v2[копировать] SS~(В) +V2:v2[take] @0[a ply] =V2:v2[брать] @0[уклон] +V2:v2[take] @0[a prize] =V2:v2[получать] @0[приз] +V2:v2[take] @0[a rest] =V2:v2[отдыхать] +V2:v2[take] @0[a scunner] =V2:v2[испытывать] @0[отвращение] +V2:v2[take] @0[a short cut] =V2:v2[избирать] @0[кратчайший путь] +V2:v2[take] @0[a shot] =V2:v2[делать] @0[попытку] ;V2:v2[выстреливать] +V2:v2[take] @0[a smell] =V2:v2[нюхать] +V2:v2[take] @0[a solemn oath] =V2:@0[торжественно] v2[клясться] +V2:v2[take] @0[a spring] =V2:v2[прыгать] +V2:v2[take] @0[a strong line] =V2:v2[действовать] @0[энергично] +V2:v2[take] @0[a swab] =V2:v2[брать] @0[мазок] +V2:v2[take] @0[a tan] =V2:v2[загорать] +V2:v2[take] @0[a tow] =V2:v2[быть] @0[на буксире] +V2:v2[take] @0[a train] =V2:v2[ехать] @0[поездом] ;V2:v2[садиться] @0[в поезд] +V2:v2[take] @0[a trip] =V2:v2[ездить] +V2:v2[take] @0[a tumble] =V2:v2[догадываться] ;V2:v2[понимать] +V2:v2[take] @0[a turn] =V2:v2[прогуливаться] +V2:v2[take] @0[a walk] =V2:v2[прогуливаться] +V2:v2[take] @0[a wrong tack] =V2:v2[брать] @0[неправильный курс] +V2:v2[take] @0[aback] =V2:v2[ошеломлять] ;V2:v2[поражать] ;V2:v2[захватывать] @0[врасплох] +V2:v2[take] @0[action] =V2:v2[действовать] ;V2:v2[принимать] @0[меры] +V2:v2[take] @0[aim] =V2:v2[прицеливаться] +V2:v2[take] @0[amiss] =V2:@0[неправильно] v2[истолковывать] ;V2:v2[обижаться] +V2:v2[take] @0[an examination] =V2:v2[сдавать] @0[экзамен] +V2:v2[take] @0[an offer] =V2:v2[принимать] @0[предложение] +V2:v2[take] @0[apart] =V2:v2[разбирать] @0[на части] +V2:v2[take] @0[aside] =V2:v2[отводить] @0[в сторону] +V2:v2[take] @0[away] TT~=V2:v2[отнимать] TT~;V2:v2[удалять] TT~;V2:v2[уносить] TT~;V2:v2[уводить] TT~;V2:v2[забирать] TT~ +V2:v2[take] @0[breath] =V2:v2[переводить] @0[дух] +V2:v2[take] @0[by storm] =V2:v2[брать] @0[штурмом] ;V2:v2[увлекать] ;V2:v2[захватывать] +V2:v2[take] @0[captive] =V2:v2[брать] @0[в плен] +V2:v2[take] @0[classes] =V2:v2[проходить] @0[курс обучения] +V2:v2[take] @0[coal] =V2:v2[добывать] @0[уголь] +V2:v2[take] @0[concerted action] =V2:v2[действовать] @0[по уговору] ;V2:v2[действовать] @0[согласованно] +V2:v2[take] @0[coolly] =V2:v2[относиться] @0[хладнокровно] +V2:v2[take] @0[counsel with] SS~ =V2:v2[совещаться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[take] @0[cover] =V2:v2[укрываться] +V2:v2[take] @0[delight in] SS~ =V2:v2[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) ;V2:v2[наслаждаться] SS~(Т) +V2:v2[take] @0[dictation] =V2:v2[писать] @0[под диктовку] ;V2:v2[подчиняться] @0[приказу] +V2:v2[take] @0[displeasure] =V2:v2[обижаться] +V2:v2[take] @0[down] TT~=V2:v2[проглатывать] TT~;V2:v2[разбирать] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[сбивать] @0[спесь] TT~;V2:v2[снимать] TT~;V2:v2[снижать] TT~;V2:v2[унижать] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[take] @0[earth] =V2:v2[отыскивать] ;V2:v2[прятаться] ;V2:v2[скрываться] @0[в нору] ;V2:v2[таиться] ;V2:v2[выслеживать] +V2:v2[take] @0[effect] =V2:v2[вступать] @0[в силу] ;V2:v2[вступать] @0[в силу] +V2:v2[take] @0[example by] =V2:v2[брать] @0[за образец] +V2:v2[take] @0[exception] =V2:v2[обижаться] +V2:v2[take] @0[exercises] =V2:v2[делать] @0[моцион] ;V2:v2[заниматься] @0[спортом] +V2:v2[take] @0[fish] =V2:v2[ловить] @0[рыбу] +V2:v2[take] @0[flight] =V2:v2[обращаться] @0[в бегство] +V2:v2[take] @0[for gospel] =V2:v2[принимать] @0[за истину] +V2:v2[take] @0[hazards] =V2:v2[идти] @0[на риск] +V2:v2[take] @0[horse] =V2:v2[ехать] @0[верхом] ;V2:v2[садиться] @0[на лошадь] +V2:v2[take] @0[immediate action] =V2:v2[действовать] @0[незамедлительно] ;V2:v2[принимать] @0[срочные меры] +V2:v2[take] @0[in a reef] =V2:v2[брать] @0[риф] ;V2:v2[действовать] @0[осторожно] ;V2:v2[подтягивать] @0[пояс] ;V2:v2[затягивать] @0[пояс] +V2:v2[take] @0[in charge] =V2:v2[арестовывать] +V2:v2[take] @0[in lodgers] =V2:v2[сдавать] @0[комнаты жильцам] +V2:v2[take] @0[in sail] =V2:v2[сбавлять] @0[спеси] ;V2:v2[убирать] @0[паруса] ;V2:v2[умерять] @0[пыл] +V2:v2[take] @0[in the act] =V2:v2[заставать] @0[на месте преступления] +V2:v2[take] @0[in the lump] =V2:v2[брать] @0[оптом] ;V2:v2[рассматривать] @0[в целом] +V2:v2[take] @0[in the rear] =V2:v2[нападать] @0[с тыла] +V2:v2[take] @0[in the reverse] =V2:v2[открывать] @0[огонь с тыла] +V2:v2[take] @0[in tow] =V2:v2[брать] @0[на буксир] ;V2:v2[брать] @0[на попечение] +V2:v2[take] @0[in wood] =V2:v2[выпивать] +V2:v2[take] @0[in] TT~=V2:@0[регулярно] v2[получать] TT~;V2:v2[брать] TT~;V2:v2[обманывать] TT~;V2:v2[получать] @0[регулярно] TT~;V2:v2[понимать] @0[сущность] TT~;V2:v2[принимать] @0[гостя] TT~;V2:v2[верить] TT~;V2:v2[включать] TT~;V2:v2[выписывать] TT~;V2:v2[занимать] TT~ +V2:v2[take] @0[interest in] SS~ =V2:v2[интересоваться] SS~(Т) ;V2:v2[проявлять] @0[интерес к] SS~(Д) +V2:v2[take] @0[into account] =V2:v2[принимать] @0[в расчет] ;V2:v2[принимать] @0[во внимание] +V2:v2[take] @0[into camp] =V2:v2[убивать] +V2:v2[take] @0[into consideration] =V2:v2[принимать] @0[во внимание] +V2:v2[take] @0[into custody] =V2:v2[арестовывать] ;V2:v2[брать] @0[под стражу] +V2:v2[take] @0[into] @0[one's service] =V2:v2[нанимать] +V2:v2[take] @0[joint actions] =V2:v2[действовать] @0[сообща] +V2:v2[take] @0[leave] =V2:v2[уходить] +V2:v2[take] @0[lying down] =V2:v2[принимать] @0[покорно] +V2:v2[take] @0[measures] =V2:v2[принимать] @0[меры] +V2:v2[take] @0[notice] =V2:v2[наблюдать] ;V2:v2[реагировать] @0[на окружающий мир] ;V2:v2[замечать] +V2:v2[take] @0[objection] =V2:v2[возражать] +V2:v2[take] @0[off the gloves] =V2:v2[готовиться] @0[к бою] +V2:v2[take] @0[off] TT~=V2:v2[отнимать] TT~;V2:v2[снимать] TT~;V2:v2[снимать] TT~;V2:v2[снимать] TT~ +V2:v2[take] @0[offence] =V2:v2[обижаться] +V2:v2[take] @0[office] =V2:v2[вступать] @0[в должность] +V2:v2[take] @0[on trust] =V2:v2[принимать] @0[на веру] +V2:v2[take] @0[on] TT~=V2:v2[брать] TT~ +V2:v2[take] @0[one's bearings] =V2:v2[определять] @0[положение] +V2:v2[take] @0[one's chance] =V2:v2[решаться] +V2:v2[take] @0[one's degree] =V2:v2[получать] @0[степень] +V2:v2[take] @0[one's departure] =V2:v2[уезжать] ;V2:v2[уходить] +V2:v2[take] @0[one's ease] =V2:v2[наслаждаться] @0[досугом] ;V2:v2[отдыхать] ;V2:v2[успокаиваться] +V2:v2[take] @0[one's flight] =V2:v2[улетать] +V2:v2[take] @0[one's hook] =V2:v2[удирать] +V2:v2[take] @0[one's medicine] =V2:@0[стойко] v2[перенести неприятность] ;V2:v2[поносить] @0[заслуженное наказание] ;V2:v2[принимать] @0[лекарство] +V2:v2[take] @0[one's stand] =V2:v2[основываться] ;V2:v2[занимать] @0[место] +V2:v2[take] @0[one's temperature] =V2:v2[измерять] @0[температуру] +V2:v2[take] @0[one's trick] =V2:v2[отстаивать] @0[смену] +V2:v2[take] @0[one's way] =V2:v2[идти] ;V2:v2[уходить] +V2:v2[take] @0[out] TT~=V2:v2[оформлять] TT~;V2:v2[выводить] TT~ +V2:v2[take] @0[over] =V2:v2[принимать] @0[от другого] ;V2:v2[вступать] @0[во владение] +V2:v2[take] @0[part] =V2:v2[принимать] @0[участие] +V2:v2[take] @0[place] =V2:v2[случаться] +V2:v2[take] @0[pleasure in] SS~ =V2:v2[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) +V2:v2[take] @0[prisoner] =V2:v2[брать] @0[в плен] +V2:v2[take] @0[prompt action] =V2:v2[принимать] @0[срочные меры] +V2:v2[take] @0[refuge in lying] =V2:v2[прибегать] @0[ко лжи] +V2:v2[take] @0[refuge] =V2:v2[искать] @0[убежище] +V2:v2[take] @0[revenge on] SS~ =V2:v2[мстить] SS~(Д) +V2:v2[take] @0[root] =V2:v2[пускать] @0[корни] ;V2:v2[укореняться] +V2:v2[take] @0[shape] =V2:v2[принимать] @0[определенную форму] +V2:v2[take] @0[shelter] =V2:v2[укрываться] +V2:v2[take] @0[ship] =V2:v2[садиться] @0[на корабль] +V2:v2[take] @0[sides] =V2:v2[становиться] @0[на сторону] +V2:v2[take] @0[silk] =V2:v2[становиться] @0[королевским адвокатом] +V2:v2[take] @0[smb.'s dust] =V2:v2[отставать] @0[от] SS~(Р) +V2:v2[take] @0[smb.'s life] =V2:v2[убивать] SS~(Р) +V2:v2[take] @0[smb.'s likeness] =V2:v2[фотографировать] SS~(Р) ;V2:v2[писать] @0[с кого-л. портрет] +V2:v2[take] @0[smb.'s measure] =V2:v2[присматриваться] @0[к] SS~(Д) ;V2:v2[снимать] @0[мерку с] SS~(Р) +V2:v2[take] @0[snuff] =V2:v2[нюхать] @0[табак] +V2:v2[take] @0[steps] =V2:v2[принимать] @0[меры] +V2:v2[take] @0[stock in] =V2:v2[покупать] @0[акции] ;V2:v2[придавать] @0[значение] ;V2:v2[верить] ;V2:v2[вступать] @0[в пай] +V2:v2[take] @0[stock] =V2:@0[критически] v2[оценивать] ;V2:v2[делать] @0[переучет товара] ;V2:v2[рассматривать] +V2:v2[take] @0[the air] =V2:v2[прогуливаться] +V2:v2[take] @0[the biscuit] =V2:v2[брать] @0[первый приз] +V2:v2[take] @0[the boat] =V2:v2[садиться] @0[на судно] +V2:v2[take] @0[the bull by the horns] =V2:v2[брать] @0[быка за рога] +V2:v2[take] @0[the bun] =V2:v2[получать] @0[приз] ;V2:v2[занимать] @0[первое место] +V2:v2[take] @0[the cake] =V2:v2[получать] @0[приз] ;V2:v2[занимать] @0[первое место] +V2:v2[take] @0[the change on] SS~ =V2:v2[обманывать] SS~(Р) +V2:v2[take] @0[the chill off] =V2:v2[подогревать] +V2:v2[take] @0[the curtain] =V2:v2[выхаживать] @0[на аплодисменты] +V2:v2[take] @0[the ferry] =V2:v2[отправляться] @0[к праотцам] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[take] @0[the ground] =V2:v2[садиться] @0[на мель] +V2:v2[take] @0[the initiative] =V2:v2[проявлять] @0[инициативу] +V2:v2[take] @0[the lead] =V2:v2[выступать] @0[инициатором] +V2:v2[take] @0[the lid off] =V2:v2[открывать] @0[секрет] +V2:v2[take] @0[the offensive] =V2:v2[переходить] @0[в наступление] ;V2:v2[занимать] @0[наступательную позицию] +V2:v2[take] @0[the pas] =V2:v2[иметь] @0[преимущество] +V2:v2[take] @0[the plunge] =V2:v2[делать] @0[решительный шаг] +V2:v2[take] @0[the rap for] SS~ =V2:v2[получать] @0[выговор за] SS~(В) +V2:v2[take] @0[the right sow by the ear] =V2:v2[попадать] @0[в точку] +V2:v2[take] @0[the rough with the smooth] =V2:@0[спокойно] v2[встречать] @0[невзгоды] +V2:v2[take] @0[the sea] =V2:v2[выхаживать] @0[в море] +V2:v2[take] @0[the sun] =V2:v2[загорать] +V2:v2[take] @0[the trouble] =V2:v2[трудиться] +V2:v2[take] @0[the varnish off] =V2:v2[показывать] @0[в истинном свете] ;V2:v2[разоблачать] +V2:v2[take] @0[the veil] =V2:v2[постригаться] @0[в монахини] +V2:v2[take] @0[the vows] =V2:v2[постригаться] @0[в монахи] +V2:v2[take] @0[the wrong sow by the ear] =V2:v2[попадать] @0[пальцем в небо] +V2:v2[take] @0[things on the chin] =V2:@0[не] v2[падать] @0[духом] +V2:v2[take] @0[thought for] SS~ =V2:v2[заботиться] @0[о] SS~(П) +V2:v2[take] @0[thought] =V2:v2[печалиться] ;V2:v2[задумываться] +V2:v2[take] @0[time by the forelock] =V2:@0[не] v2[зевать] ;V2:v2[пользоваться] @0[случаем] +V2:v2[take] @0[to the bush] =V2:v2[становиться] @0[бродягой] +V2:v2[take] @0[to wife] =V2:v2[брать] @0[в жены] ;V2:v2[жениться] +V2:v2[take] @0[to] @0[one's bed] =V2:v2[болеть] +V2:v2[take] @0[to] @0[one's bosom] =V2:v2[брать] @0[в жены] ;V2:v2[жениться] +V2:v2[take] @0[to] @0[one's heels] =V2:v2[удирать] ;V2:v2[улепетывать] +V2:v2[take] @0[to] @0[one's legs] =V2:v2[удирать] +V2:v2[take] @0[treatments] =V2:v2[проходить] @0[курс лечения] +V2:v2[take] @0[turns] =V2:v2[делать] @0[поочередно] +V2:v2[take] @0[umbrage] =V2:v2[обижаться] +V2:v2[take] @0[up a subscription] =V2:v2[собирать] @0[деньги] +V2:v2[take] @0[up an attitude] =V2:v2[арестовывать] ;V2:v2[браться] ;V2:v2[отнимать] ;V2:v2[прерывать] ;V2:v2[принимать] ;V2:v2[принимать] @0[под покровительство] ;V2:v2[впитывать] @0[влагу] ;V2:v2[занимать] ;V2:v2[занимать] @0[позицию] +V2:v2[take] @0[up teaching] =V2:v2[становиться] @0[преподавателем] +V2:v2[take] @0[up the ball] =V2:v2[вступать] @0[в разговор] +V2:v2[take] @0[up the gauntlet] =V2:v2[принимать] @0[вызов] +V2:v2[take] @0[up the position] =V2:v2[становиться] @0[на точку зрения] ;V2:v2[утверждать] +V2:v2[take] @0[up] @0[one's indenture] =V2:v2[заканчивать] @0[службу] ;V2:v2[заканчивать] @0[ученичество] +V2:v2[take] @0[up] @0[one's parable] =V2:v2[начинать] @0[рассуждать] +V2:v2[take] @0[up] TT~=V2:v2[обсуждать] TT~ +V2:v2[take] @0[vengeance on] SS~ =V2:v2[мстить] SS~(Д) +V2:v2[take] @0[vote] =V2:v2[голосовать] +V2:v2[take] @0[wine with] SS~ =V2:v2[обмениваться] @0[тостами с] SS~(Т) +V2:v2[take] @0[wing] =V2:v2[взлетать] +V2:v2[take] SS~ @0[by the arm] =V2:v2[брать] SS~(Р) @0[под руку] +V2:v2[take] SS~ @0[for a ride] =V2:v2[надувать] SS~(Р) ;V2:v2[обманывать] SS~(Р) ;V2:v2[одурачивать] SS~(Р) ;V2:v2[убивать] SS~(Р) +V2:v2[take] SS~ @0[to task] =V2:v2[давать] @0[нагоняй] SS~(Д) ;V2:v2[делать] @0[выговор] SS~(Д) +V2:v2[take] TT~ @0[away]=V2:v2[отнимать] TT~;V2:v2[удалять] TT~;V2:v2[уносить] TT~;V2:v2[уводить] TT~;V2:v2[забирать] TT~ +V2:v2[take] TT~ @0[down]=V2:v2[проглатывать] TT~;V2:v2[разбирать] TT~;V2:v2[разрушать] TT~;V2:v2[сбивать] @0[спесь] TT~;V2:v2[снимать] TT~;V2:v2[снижать] TT~;V2:v2[унижать] TT~;V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[take] TT~ @0[in]=V2:@0[регулярно] v2[получать] TT~;V2:v2[брать] TT~;V2:v2[обманывать] TT~;V2:v2[получать] @0[регулярно] TT~;V2:v2[понимать] @0[сущность] TT~;V2:v2[принимать] @0[гостя] TT~;V2:v2[верить] TT~;V2:v2[включать] TT~;V2:v2[выписывать] TT~;V2:v2[занимать] TT~ +V2:v2[take] TT~ @0[off]=V2:v2[отнимать] TT~;V2:v2[снимать] TT~;V2:v2[снимать] TT~;V2:v2[снимать] TT~ +V2:v2[take] TT~ @0[on]=V2:v2[брать] TT~ +V2:v2[take] TT~ @0[out]=V2:v2[оформлять] TT~;V2:v2[выводить] TT~ +V2:v2[take] TT~ @0[up]=V2:v2[обсуждать] TT~ +V2:v2[talc] =V2:v2[обрабатывать] @0[тальком] +V2:v2[talk] =V2:v2[распространять] @0[слухи] ;V2:v2[читать] @0[лекцию] +V2:v2[talk] @0[English] =V2:v2[говорить] @0[по-английски] +V2:v2[talk] @0[back] TT~=V2:v2[возражать] TT~ +V2:v2[talk] @0[big] =V2:v2[хвастать] +V2:v2[talk] @0[fine] =V2:v2[говорить] @0[остроумно] +V2:v2[talk] @0[in riddles] =V2:v2[говорить] @0[загадками] +V2:v2[talk] @0[into] =V2:v2[убеждать] ;V2:v2[уговаривать] +V2:v2[talk] @0[nonsense] =V2:v2[говорить] @0[глупости] ;V2:v2[нести] @0[чушь] +V2:v2[talk] @0[out] TT~=V2:v2[исчерпывать] @0[тему разговора] TT~;V2:v2[выяснять] @0[в ходе беседы] TT~ +V2:v2[talk] @0[over] =V2:v2[обсуждать] +V2:v2[talk] @0[politics] =V2:v2[говорить] @0[о политике] +V2:v2[talk] @0[round] =V2:v2[переубеждать] +V2:v2[talk] @0[shop] =V2:v2[говорить] @0[о делах] +V2:v2[talk] @0[through] @0[one's hat] =V2:v2[хвастать] ;V2:v2[нести] @0[чушь] +V2:v2[talk] @0[to] =V2:v2[бранить] ;V2:v2[выговаривать] +V2:v2[talk] @0[turkey] =V2:v2[говорить] @0[дело] ;V2:v2[говорить] @0[начистоту] ;V2:v2[говорить] @0[прямо] +V2:v2[talk] @0[up] TT~=V2:v2[хвалить] TT~;V2:v2[расхваливать] TT~ +V2:v2[talk] TT~ @0[back]=V2:v2[возражать] TT~ +V2:v2[talk] TT~ @0[out]=V2:v2[исчерпывать] @0[тему разговора] TT~;V2:v2[выяснять] @0[в ходе беседы] TT~ +V2:v2[talk] TT~ @0[up]=V2:v2[хвалить] TT~;V2:v2[расхваливать] TT~ +V2:v2[tally-ho] =V2:v2[науськивать] @0[собак] +V2:v2[tally] =V2:v2[прикреплять] @0[ярлык] ;V2:v2[вести] @0[счет по биркам] +V2:v2[tamp] =V2:v2[забивать] @0[шпур глиной] +V2:v2[tamper] =V2:v2[оказывать] @0[тайное давление] +V2:v2[tamper] SS~ =V2:v2[соваться] @0[во] SS~(В) +V2:v2[tampon] =V2:v2[вставлять] @0[тампон] +V2:v2[tan] =V2:v2[обжигать] @0[кожу] +V2:v2[tang] =V2:@0[громко] v2[звучать] +V2:v2[tank] =V2:v2[наливать] @0[в бак] ;V2:v2[обрабатывать] @0[в баке] ;V2:v2[сохранять] @0[в баке] +V2:v2[tantalize] =V2:v2[дразнить] @0[ложными надеждами] +V2:v2[tap] =V2:v2[делать] @0[надрез на дереве] ;V2:v2[делать] @0[прокол] ;V2:v2[набивать] @0[набойку] ;V2:v2[наливать] @0[пиво] ;V2:v2[наливать] @0[вино] ;V2:v2[пробивать] @0[летку] ;V2:v2[снабжать] @0[втулкой] ;V2:v2[вставлять] @0[кран] ;V2:v2[вынимать] @0[пробку] ;V2:v2[вынимать] @0[затычку] ;V2:v2[выпускать] @0[расплавленный металл] +V2:v2[tap] @0[on the shoulder] =V2:v2[похлопывать] @0[по плечу] +V2:v2[tap] @0[the house] =V2:v2[совершать] @0[кражу со взломом] +V2:v2[tap] @0[the line] =V2:v2[подслушивать] @0[телефонный разговор] +V2:v2[tap] @0[the wire] =V2:v2[перехватывать] @0[телеграфные сообщения] +V2:v2[tap] SS~ @0[for money] =V2:v2[выколачивать] @0[деньги из] SS~(Р) +V2:v2[tape-record] =V2:v2[записывать] @0[на магнитофонную пленку] +V2:v2[tape] =V2:v2[измерять] @0[рулеткой] ;V2:v2[связывать] @0[шнуром] +V2:v2[taper] =V2:v2[суживать] @0[к концу] +V2:v2[tar] =V2:v2[мазать] @0[дегтем] +V2:v2[tariff] =V2:v2[устанавливать] @0[расценку] ;V2:v2[включать] @0[в тариф] +V2:v2[tarnish] =V2:v2[лишать] @0[блеска] +V2:v2[task] =V2:v2[задавать] @0[работу] +V2:v2[taste] =V2:v2[иметь] @0[привкус] ;V2:v2[иметь] @0[вкус] ;V2:v2[различать] @0[на вкус] +V2:v2[taste] @0[sour] =V2:v2[иметь] @0[кислый вкус] +V2:v2[tat] =V2:v2[плести] @0[кружево] +V2:v2[tatter] =V2:v2[превращать] @0[в лохмотья] +V2:v2[tattoo] =V2:v2[отбивать] @0[такт ногой] +V2:v2[taunt] =V2:v2[говорить] @0[колкости] +V2:v2[tauten] =V2:@0[туго] v2[натягивать] +V2:v2[tax] =V2:@0[чрезмерно] v2[напрягать] ;V2:v2[делать] @0[выговор] ;V2:v2[назначать] @0[цену] ;V2:v2[облагать] @0[налогом] ;V2:v2[определять] @0[размер убытков] ;V2:v2[определять] @0[размер штрафа] ;V2:v2[подвергать] @0[испытанию] +V2:v2[taxi] =V2:v2[ехать] @0[на такси] +V2:v2[teach] =V2:v2[давать] @0[уроки] +V2:v2[teach] @0[voice] =V2:v2[ставить] @0[голос] ;V2:v2[заниматься] @0[постановкой голоса] +V2:v2[team] =V2:v2[быть] @0[погонщиком] ;V2:v2[быть] @0[возницей] ;V2:v2[объединяться] @0[в бригаду] ;V2:v2[объединяться] @0[в команду] +V2:v2[team] @0[up with] SS~ =V2:v2[объединяться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[tear] @0[along the street] =V2:v2[мчаться] @0[по улице] +V2:v2[tear] @0[along] =V2:v2[бросаться] ;V2:v2[мчаться] ;V2:v2[устремляться] +V2:v2[tear] @0[an argument to shreds] =V2:@0[полностью] v2[опровергнуть довод] +V2:v2[tear] @0[at] =V2:v2[тянуть] @0[с силой] +V2:v2[tear] @0[away] TT~=V2:v2[отрывать] TT~ +V2:v2[tear] @0[down] TT~=V2:v2[мчаться] TT~;V2:v2[опровергать] TT~;V2:v2[срывать] TT~ +V2:v2[tear] @0[off] TT~=V2:v2[отрывать] TT~;V2:v2[рвать] TT~;V2:v2[срывать] TT~ +V2:v2[tear] @0[open] =V2:v2[распечатывать] +V2:v2[tear] @0[out] TT~=V2:v2[отнимать] TT~;V2:v2[выхватывать] TT~;V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[tear] @0[up the settlement] =V2:v2[порывать] @0[соглашение] +V2:v2[tear] @0[up] TT~=V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[tear] TT~ @0[away]=V2:v2[отрывать] TT~ +V2:v2[tear] TT~ @0[down]=V2:v2[мчаться] TT~;V2:v2[опровергать] TT~;V2:v2[срывать] TT~ +V2:v2[tear] TT~ @0[off]=V2:v2[отрывать] TT~;V2:v2[рвать] TT~;V2:v2[срывать] TT~ +V2:v2[tear] TT~ @0[out]=V2:v2[отнимать] TT~;V2:v2[выхватывать] TT~;V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[tear] TT~ @0[up]=V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[tease] =V2:v2[надоедать] @0[просьбами] +V2:v2[teeter] =V2:v2[качаться] @0[на качелях] +V2:v2[telecast] =V2:v2[передавать] @0[телевизионную программу] +V2:v2[telephone] =V2:v2[говорить] @0[по телефону] +V2:v2[teleview] =V2:v2[смотреть] @0[телевизионную передачу] +V2:v2[televise] =V2:v2[передавать] @0[телевизионную программу] +V2:v2[tell] =V2:v2[делать] @0[сообщение] +V2:v2[tell] @0[a lie] =V2:v2[говорить] @0[неправду] +V2:v2[tell] @0[apart] =V2:v2[понимать] @0[разницу] ;V2:v2[различать] +V2:v2[tell] @0[fortunes] =V2:v2[предсказывать] @0[будущее] +V2:v2[tell] @0[off] TT~=V2:v2[отбирать] TT~ +V2:v2[tell] @0[on] TT~=V2:v2[доносить] TT~ +V2:v2[tell] @0[one's beads] =V2:v2[читать] @0[молитвы] +V2:v2[tell] @0[over] =V2:v2[пересчитывать] +V2:v2[tell] @0[the time] =V2:v2[показывать] @0[время] +V2:v2[tell] @0[the truth] =V2:v2[говорить] @0[правду] +V2:v2[tell] @0[the world] =V2:@0[категорически] v2[утверждать] +V2:v2[tell] SS~ @0[in confidence] =V2:v2[говорить] SS~(В) @0[по секрету] +V2:v2[tell] TT~ @0[off]=V2:v2[отбирать] TT~ +V2:v2[tell] TT~ @0[on]=V2:v2[доносить] TT~ +V2:v2[telpher] =V2:v2[перевозить] @0[по подвесной дороге] +V2:v2[temper] =V2:v2[делать] @0[смесь] +V2:v2[tempt] @0[fate] =V2:v2[испытывать] @0[судьбу] +V2:v2[tend] =V2:v2[иметь] @0[тенденцию] +V2:v2[tend] @0[shop] =V2:v2[обслуживать] @0[покупателей] +V2:v2[tender] =V2:v2[подавать] @0[заявку] ;V2:v2[подавать] @0[заявление о подписке] +V2:v2[tender] @0[an apology] =V2:v2[нести] @0[извинения] +V2:v2[tender] @0[one's resignation] =V2:v2[подавать] @0[в отставку] +V2:v2[tender] @0[one's thanks] =V2:v2[приносить] @0[благодарность] +V2:v2[tenon] =V2:v2[соединять] @0[на шипах] +V2:v2[tense] =V2:v2[создавать] @0[напряжение] +V2:v2[tent] =V2:v2[разбивать] @0[палатку] ;V2:v2[жить] @0[в палатках] ;V2:v2[вставлять] @0[тампон] +V2:v2[tepefy] =V2:@0[слегка] v2[подогревать] +V2:v2[tergiversate] =V2:v2[быть] @0[отступником] +V2:v2[terminate] =V2:v2[класть] @0[конец] ;V2:v2[ставить] @0[предел] +V2:v2[terrace] =V2:v2[устраивать] @0[в виде террасы] +V2:v2[test] =V2:v2[подвергать] @0[действию реактива] ;V2:v2[подвергать] @0[испытанию] ;V2:v2[производить] @0[опыты] +V2:v2[testify] =V2:@0[клятвенно] v2[утверждать] ;V2:@0[торжественно] v2[заявлять] ;V2:v2[быть] @0[свидетельством] ;V2:v2[давать] @0[показания] +V2:v2[tether] =V2:v2[ставить] @0[предел] +V2:v2[thaw] =V2:v2[становиться] @0[дружелюбней] +V2:v2[thin] =V2:v2[сокращать] @0[в числе] +V2:v2[thin] @0[down] TT~=V2:v2[худеть] TT~;V2:v2[заострять] TT~ +V2:v2[thin] @0[out] TT~=V2:v2[прореживать] TT~;V2:v2[пустеть] TT~ +V2:v2[thin] TT~ @0[down]=V2:v2[худеть] TT~;V2:v2[заострять] TT~ +V2:v2[thin] TT~ @0[out]=V2:v2[прореживать] TT~;V2:v2[пустеть] TT~ +V2:v2[think] =V2:@0[постоянно] v2[думать] +V2:v2[think] @0[over] =V2:v2[обдумывать] ;V2:v2[обсуждать] +V2:v2[think] @0[twice] SS~ =V2:@0[хорошо] v2[обдумывать] SS~(В) +V2:v2[think] @0[up] TT~=V2:v2[придумывать] TT~;V2:v2[сочинять] TT~;V2:v2[выдумывать] TT~ +V2:v2[think] TT~ @0[up]=V2:v2[придумывать] TT~;V2:v2[сочинять] TT~;V2:v2[выдумывать] TT~ +V2:v2[thrash] @0[about] =V2:v2[метаться] +V2:v2[thrash] @0[out] TT~=V2:@0[тщательно] v2[обсуждать] TT~ +V2:v2[thrash] TT~ @0[out]=V2:@0[тщательно] v2[обсуждать] TT~ +V2:v2[thread] =V2:v2[продевать] @0[нитку] ;V2:v2[проходить] @0[красной нитью] ;V2:v2[прокладывать] @0[путь] ;V2:v2[заправлять] @0[нитью] +V2:v2[thrill] =V2:v2[испытывать] @0[трепет] ;V2:v2[вызывать] @0[трепет] +V2:v2[throne] =V2:v2[возводить] @0[на престол] ;V2:v2[занимать] @0[высокое положение] +V2:v2[throttle] @0[down] TT~=V2:v2[уменьшать] @0[газ] TT~ +V2:v2[throttle] TT~ @0[down]=V2:v2[уменьшать] @0[газ] TT~ +V2:v2[throw] =V2:@0[быстро] v2[приводить] ;V2:@0[намеренно] v2[проигрывать] @0[соревнование] ;V2:@0[неожиданно] v2[приводить] +V2:v2[throw] @0[a cold douche upon] SS~ =V2:v2[расхолаживать] SS~(Р) +V2:v2[throw] @0[a fit] =V2:v2[злиться] +V2:v2[throw] @0[a good line] =V2:v2[быть] @0[хорошим рыболовом] +V2:v2[throw] @0[a scare] =V2:v2[пугать] ;V2:v2[запугивать] +V2:v2[throw] @0[about] =V2:v2[раскидывать] ;V2:v2[разбрасывать] +V2:v2[throw] @0[aside] =V2:v2[отбрасывать] ;V2:v2[отстранять] +V2:v2[throw] @0[away an advantage] =V2:v2[упускать] @0[возможность] +V2:v2[throw] @0[away the scabbard] =V2:v2[браться] @0[за оружие] ;V2:v2[обнажать] @0[меч] ;V2:v2[вступать] @0[в бой] +V2:v2[throw] @0[away] TT~=V2:@0[не] v2[пользоваться] TT~;V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[отбрасывать] TT~;V2:v2[тратить] @0[впустую] TT~;V2:v2[упускать] TT~;V2:v2[выбрасывать] TT~ +V2:v2[throw] @0[back] TT~=V2:v2[отбрасывать] @0[назад] TT~;V2:v2[отвергать] TT~;V2:v2[замедлять] @0[развитие] TT~ +V2:v2[throw] @0[bouquets at] SS~ =V2:v2[расточать] @0[комплименты] SS~(Д) ;V2:v2[восхвалять] SS~(Р) +V2:v2[throw] @0[cold water] =V2:v2[обескураживать] ;V2:v2[охлаждать] @0[пыл] ;V2:v2[отрезвлять] +V2:v2[throw] @0[discredit upon] SS~ =V2:v2[подвергать] SS~(В) @0[сомнению] +V2:v2[throw] @0[down a gage] =V2:v2[бросать] @0[вызов] +V2:v2[throw] @0[down the gauntlet] =V2:v2[бросать] @0[перчатку] ;V2:v2[бросать] @0[вызов] +V2:v2[throw] @0[down the glove] =V2:v2[бросать] @0[вызов] +V2:v2[throw] @0[down] @0[one's arms] =V2:v2[сдаваться] +V2:v2[throw] @0[down] @0[one's tools] =V2:v2[ниспровергать] ;V2:v2[отклонять] ;V2:v2[отвергать] ;V2:v2[разрушать] ;V2:v2[вызывать] @0[оседание] +V2:v2[throw] @0[down] TT~=V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[сбрасывать] TT~ +V2:v2[throw] @0[in the clutch] =V2:v2[сцеплять] @0[муфту] ;V2:v2[сцеплять] @0[сцепление] +V2:v2[throw] @0[in the towel] =V2:v2[сдаваться] +V2:v2[throw] @0[in] TT~=V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[добавлять] TT~;V2:v2[включать] TT~;V2:v2[включать] TT~;V2:v2[вставлять] TT~ +V2:v2[throw] @0[into confusion] =V2:v2[приводить] @0[в смятение] +V2:v2[throw] @0[into the shade] =V2:v2[затмевать] +V2:v2[throw] @0[light upon] SS~ =V2:v2[проливать] @0[свет на] SS~(В) +V2:v2[throw] @0[lustre on] SS~ =V2:v2[прославлять] SS~(В) +V2:v2[throw] @0[mud] =V2:v2[порочить] +V2:v2[throw] @0[off an illness] =V2:v2[извергать] ;V2:v2[начинать] ;V2:v2[поправляться] ;V2:v2[спускать] @0[собак] ;V2:v2[выключать] +V2:v2[throw] @0[off the mask] =V2:v2[сбрасывать] @0[личину] +V2:v2[throw] @0[off] TT~=V2:v2[избавляться] TT~;V2:v2[отвергать] TT~;V2:v2[сбрасывать] TT~;V2:v2[свергать] TT~ +V2:v2[throw] @0[on] TT~=V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[кидать] TT~;V2:v2[метать] TT~;V2:v2[набрасывать] TT~;V2:v2[надевать] TT~;V2:v2[подбрасывать] TT~ +V2:v2[throw] @0[out] TT~=V2:v2[выключать] TT~ +V2:v2[throw] @0[over] =V2:v2[бросать] ;V2:v2[отказываться] ;V2:v2[переключать] ;V2:v2[покидать] +V2:v2[throw] @0[sand in the wheels] =V2:v2[создавать] @0[искусственные препятствия] ;V2:v2[ставить] @0[палки в колеса] +V2:v2[throw] @0[the great cast] =V2:v2[делать] @0[решительный шаг] +V2:v2[throw] @0[the handkerchief to] SS~ =V2:v2[выказывать] @0[предпочтение] SS~(Д) +V2:v2[throw] @0[the hatchet] =V2:v2[преувеличивать] +V2:v2[throw] @0[to the dogs] =V2:v2[выбрасывать] @0[за негодностью] +V2:v2[throw] @0[together] =V2:@0[наспех] v2[составлять] ;V2:v2[компилировать] ;V2:v2[сводить] @0[вместе] +V2:v2[throw] @0[up] @0[one's cards] =V2:v2[сдаваться] +V2:v2[throw] @0[up] TT~=V2:@0[быстро] v2[строить] TT~;V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[извергать] TT~;V2:v2[отказываться] @0[от участия] TT~;V2:v2[подбрасывать] TT~;V2:v2[поднимать] TT~;V2:v2[рвать] TT~;V2:v2[упрекать] TT~;V2:v2[возводить] TT~;V2:v2[вскидывать] TT~;V2:v2[выделять] TT~ +V2:v2[throw] TT~ @0[away]=V2:@0[не] v2[пользоваться] TT~;V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[отбрасывать] TT~;V2:v2[тратить] @0[впустую] TT~;V2:v2[упускать] TT~;V2:v2[выбрасывать] TT~ +V2:v2[throw] TT~ @0[back]=V2:v2[отбрасывать] @0[назад] TT~;V2:v2[отвергать] TT~;V2:v2[замедлять] @0[развитие] TT~ +V2:v2[throw] TT~ @0[down]=V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[сбрасывать] TT~ +V2:v2[throw] TT~ @0[in]=V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[добавлять] TT~;V2:v2[включать] TT~;V2:v2[включать] TT~;V2:v2[вставлять] TT~ +V2:v2[throw] TT~ @0[off]=V2:v2[избавляться] TT~;V2:v2[отвергать] TT~;V2:v2[сбрасывать] TT~;V2:v2[свергать] TT~ +V2:v2[throw] TT~ @0[on]=V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[кидать] TT~;V2:v2[метать] TT~;V2:v2[набрасывать] TT~;V2:v2[надевать] TT~;V2:v2[подбрасывать] TT~ +V2:v2[throw] TT~ @0[out]=V2:v2[выключать] TT~ +V2:v2[throw] TT~ @0[up]=V2:@0[быстро] v2[строить] TT~;V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[извергать] TT~;V2:v2[отказываться] @0[от участия] TT~;V2:v2[подбрасывать] TT~;V2:v2[поднимать] TT~;V2:v2[рвать] TT~;V2:v2[упрекать] TT~;V2:v2[возводить] TT~;V2:v2[вскидывать] TT~;V2:v2[выделять] TT~ +V2:v2[thrust] @0[aside] =V2:v2[отбрасывать] ;V2:v2[отталкивать] +V2:v2[thrust] @0[forth] =V2:v2[проталкивать] ;V2:v2[выталкивать] +V2:v2[thrust] @0[in a word] =V2:v2[вставлять] @0[слово] +V2:v2[thrust] @0[in] TT~=V2:v2[вонзать] TT~;V2:v2[всовывать] TT~;V2:v2[втыкать] TT~ +V2:v2[thrust] @0[out] TT~=V2:v2[выгонять] TT~;V2:v2[выселять] TT~ +V2:v2[thrust] TT~ @0[in]=V2:v2[вонзать] TT~;V2:v2[всовывать] TT~;V2:v2[втыкать] TT~ +V2:v2[thrust] TT~ @0[out]=V2:v2[выгонять] TT~;V2:v2[выселять] TT~ +V2:v2[thud] =V2:v2[ударяться] @0[с глухим стуком] +V2:v2[thump] =V2:v2[наносить] @0[тяжелый удар] +V2:v2[thunder] =V2:v2[говорить] @0[громогласно] +V2:v2[thwart] =V2:v2[мешать] @0[исполнению] +V2:v2[tick] =V2:v2[брать] @0[в долг] ;V2:v2[делать] @0[отметку] ;V2:v2[отпускать] @0[в долг] ;V2:v2[покупать] @0[в кредит] ;V2:v2[продавать] @0[в кредит] ;V2:v2[ставить] @0[птичку] +V2:v2[tick] @0[off] TT~=V2:v2[делать] @0[отметку] TT~;V2:v2[ставить] @0[птичку] TT~ +V2:v2[tick] TT~ @0[off]=V2:v2[делать] @0[отметку] TT~;V2:v2[ставить] @0[птичку] TT~ +V2:v2[ticket] =V2:v2[прикреплять] @0[ярлык] ;V2:v2[снабжать] @0[билетами] +V2:v2[tickle] =V2:v2[доставлять] @0[удовольствие] ;V2:v2[ловить] @0[руками] ;V2:v2[чувствовать] @0[щекотание] +V2:v2[tickle] @0[smb.'s fancy] =V2:v2[нравиться] SS~(Д) +V2:v2[tidy] =V2:v2[приводить] @0[в порядок] +V2:v2[tidy] @0[up] TT~=V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~;V2:v2[убирать] TT~ +V2:v2[tidy] TT~ @0[up]=V2:v2[приводить] @0[в порядок] TT~;V2:v2[убирать] TT~ +V2:v2[tie] =V2:v2[играть] @0[вничью] ;V2:v2[ограничивать] @0[условиями] ;V2:v2[стеснять] @0[свободу] +V2:v2[tie] @0[down] TT~=V2:v2[обязывать] TT~;V2:v2[привязывать] TT~;V2:v2[стеснять] @0[свободу] TT~;V2:v2[стеснять] TT~;V2:v2[связывать] TT~ +V2:v2[tie] @0[in a knot] =V2:v2[завязывать] @0[узлом] +V2:v2[tie] @0[in] TT~=V2:v2[присоединять] TT~;V2:v2[связываться] TT~ +V2:v2[tie] @0[the knot] =V2:v2[жениться] +V2:v2[tie] @0[up] TT~=V2:v2[привязывать] TT~ +V2:v2[tie] TT~ @0[down]=V2:v2[обязывать] TT~;V2:v2[привязывать] TT~;V2:v2[стеснять] @0[свободу] TT~;V2:v2[стеснять] TT~;V2:v2[связывать] TT~ +V2:v2[tie] TT~ @0[in]=V2:v2[присоединять] TT~;V2:v2[связываться] TT~ +V2:v2[tie] TT~ @0[up]=V2:v2[привязывать] TT~ +V2:v2[tier] =V2:v2[располагать] @0[ярусами] +V2:v2[tighten] @0[the pursestrings] =V2:v2[скупиться] ;V2:v2[сокращать] @0[расходы] +V2:v2[till] =V2:v2[возделывать] @0[землю] +V2:v2[tiller] =V2:v2[выбрасывать] @0[побеги] +V2:v2[tilt] =V2:v2[покрывать] @0[парусиновым навесом] ;V2:v2[сражаться] @0[на турнире] +V2:v2[tilt] @0[at] SS~ =V2:v2[бороться] @0[с] SS~(Т) ;V2:v2[делать] @0[выпад против] SS~(Р) +V2:v2[timber] =V2:v2[обшивать] @0[деревом] +V2:v2[time] =V2:@0[удачно] v2[выбирать] @0[время] ;V2:v2[назначать] @0[время] ;V2:v2[показывать] @0[время] +V2:v2[tin-foil] =V2:v2[покрывать] @0[фольгой] +V2:v2[tin] =V2:v2[покрывать] @0[оловом] +V2:v2[tincture] =V2:@0[слегка] v2[окрашивать] +V2:v2[tinge] =V2:@0[слегка] v2[окрашивать] ;V2:v2[придавать] @0[оттенок] +V2:v2[tingle] =V2:v2[испытывать] @0[боль] ;V2:v2[испытывать] @0[покалывание] ;V2:v2[испытывать] @0[зуд] ;V2:v2[вызывать] @0[звон] +V2:v2[tinker] =V2:v2[чинить] @0[кое-как] ;V2:v2[чинить] @0[на скорую руку] +V2:v2[tinker] @0[at] =V2:v2[чинить] @0[кое-как] ;V2:v2[чинить] @0[на скорую руку] +V2:v2[tinker] @0[up] TT~=V2:v2[чинить] @0[кое-как] TT~;V2:v2[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V2:v2[tinker] TT~ @0[up]=V2:v2[чинить] @0[кое-как] TT~;V2:v2[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V2:v2[tinsel] =V2:v2[придавать] @0[дешевый блеск] ;V2:v2[украшать] @0[мишурой] +V2:v2[tint] =V2:@0[слегка] v2[окрашивать] +V2:v2[tip] =V2:@0[слегка] v2[касаться] ;V2:@0[слегка] v2[ударять] ;V2:v2[давать] @0[частную информацию] ;V2:v2[надевать] @0[наконечник] ;V2:v2[приставлять] @0[наконечник] ;V2:v2[срезывать] @0[верхушки] +V2:v2[tip] @0[off] TT~=V2:v2[наливать] @0[из сосуда] TT~ +V2:v2[tip] @0[over the perch] =V2:v2[протягивать] @0[ноги] ;V2:v2[умирать] +V2:v2[tip] @0[over] =V2:v2[опрокидывать] +V2:v2[tip] @0[the beam] =V2:v2[решать] @0[исход дела] +V2:v2[tip] @0[the scale] =V2:v2[решать] @0[исход дела] ;V2:v2[склонять] @0[чашу весов] +V2:v2[tip] @0[up a seat] =V2:v2[откидывать] @0[сиденье] +V2:v2[tip] @0[up] TT~=V2:v2[опрокидывать] TT~ +V2:v2[tip] TT~ @0[off]=V2:v2[наливать] @0[из сосуда] TT~ +V2:v2[tip] TT~ @0[up]=V2:v2[опрокидывать] TT~ +V2:v2[tithe] =V2:v2[облагать] @0[десятиной] +V2:v2[titillate] =V2:@0[приятно] v2[возбуждать] +V2:v2[title] =V2:v2[давать] @0[заглавие] ;V2:v2[присваивать] @0[титул] ;V2:v2[присваивать] @0[звание] ;V2:v2[снабжать] @0[титрами] +V2:v2[tittle-tattle] =V2:v2[распространять] @0[слухи] +V2:v2[tittup] =V2:v2[идти] @0[легким галопом] +V2:v2[toast] =V2:v2[провозглашать] @0[тост за здоровье] +V2:v2[toast] @0[one's feet] =V2:v2[греть] @0[ноги] +V2:v2[toboggan] =V2:@0[резко] v2[падать] +V2:v2[toe] =V2:@0[криво] v2[забивать] ;V2:v2[касаться] @0[носком] ;V2:v2[надвязывать] @0[носок] ;V2:v2[ударять] @0[кончиком клюшки] ;V2:v2[ударять] @0[носком] +V2:v2[toe] @0[the line] =V2:@0[строго] v2[придерживаться] @0[правил] ;V2:v2[подчиняться] @0[требованиям] ;V2:v2[вставать] @0[на стартовую черту] +V2:v2[toil] =V2:@0[усиленно] v2[трудиться] +V2:v2[toll] =V2:v2[отбивать] @0[часы] ;V2:v2[звонить] @0[по покойнику] +V2:v2[tomahawk] =V2:v2[бить] @0[томагавком] ;V2:v2[убивать] @0[томагавком] +V2:v2[tomb] =V2:v2[класть] @0[в могилу] +V2:v2[tomfool] =V2:v2[валять] @0[дурака] +V2:v2[tone] =V2:v2[придавать] @0[желательный тон] +V2:v2[tone] @0[down] TT~=V2:v2[ослабевать] TT~;V2:v2[смягчать] TT~;V2:v2[смягчаться] TT~ +V2:v2[tone] @0[up] TT~=V2:v2[повышать] @0[тон] TT~;V2:v2[повышать] @0[тонус] TT~;V2:v2[усиливать] TT~ +V2:v2[tone] TT~ @0[down]=V2:v2[ослабевать] TT~;V2:v2[смягчать] TT~;V2:v2[смягчаться] TT~ +V2:v2[tone] TT~ @0[up]=V2:v2[повышать] @0[тон] TT~;V2:v2[повышать] @0[тонус] TT~;V2:v2[усиливать] TT~ +V2:v2[tool] =V2:v2[ехать] @0[в экипаже] ;V2:v2[обрабатывать] @0[резцом] +V2:v2[toot] =V2:v2[давать] @0[гудок] ;V2:v2[трубить] @0[в рог] ;V2:v2[трубить] @0[в рожок] +V2:v2[tootle] =V2:@0[негромко] v2[трубить] ;V2:v2[играть] @0[на флейте] ;V2:v2[издавать] @0[негромкие звуки] +V2:v2[top] =V2:v2[быть] @0[первым] ;V2:v2[быть] @0[во главе] ;V2:v2[достигать] @0[какого-л. веса] ;V2:v2[достигать] @0[какой-л. величины] ;V2:v2[доводить] @0[до совершенства] ;V2:v2[подниматься] @0[на вершину] ;V2:v2[снабжать] @0[куполом] ;V2:v2[снабжать] @0[верхушкой] +V2:v2[top] @0[off] TT~=V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[украшать] TT~;V2:v2[заканчивать] TT~;V2:v2[завершать] TT~ +V2:v2[top] TT~ @0[off]=V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[украшать] TT~;V2:v2[заканчивать] TT~;V2:v2[завершать] TT~ +V2:v2[topple] =V2:v2[грозить] @0[падением] +V2:v2[torch] =V2:v2[освещать] @0[факелами] +V2:v2[torment] =V2:v2[причинять] @0[боль] +V2:v2[torpedo] =V2:v2[подрывать] @0[торпедой] +V2:v2[torpedo] @0[a project] =V2:v2[проваливать] @0[проект] +V2:v2[toss] =V2:@0[беспокойно] v2[метаться] ;V2:v2[поднимать] @0[на рога] +V2:v2[toss] @0[aside] =V2:v2[отбрасывать] ;V2:v2[швырять] +V2:v2[toss] @0[away] TT~=V2:v2[отбрасывать] TT~;V2:v2[швырять] TT~ +V2:v2[toss] @0[off] TT~=V2:v2[делать] @0[наспех] TT~;V2:v2[выпивать] @0[залпом] TT~ +V2:v2[toss] @0[up] TT~=V2:@0[наскоро] v2[готовить] TT~;V2:v2[бросать] @0[жребий] TT~ +V2:v2[toss] TT~ @0[away]=V2:v2[отбрасывать] TT~;V2:v2[швырять] TT~ +V2:v2[toss] TT~ @0[off]=V2:v2[делать] @0[наспех] TT~;V2:v2[выпивать] @0[залпом] TT~ +V2:v2[toss] TT~ @0[up]=V2:@0[наскоро] v2[готовить] TT~;V2:v2[бросать] @0[жребий] TT~ +V2:v2[total] =V2:v2[подводить] @0[итог] +V2:v2[totalize] =V2:v2[соединять] @0[воедино] +V2:v2[totter] =V2:v2[идти] @0[дрожащей походкой] ;V2:v2[идти] @0[неверной походкой] +V2:v2[touch] =V2:@0[слегка] v2[окрашивать] ;V2:@0[слегка] v2[портить] ;V2:@0[слегка] v2[затрагивать] ;V2:v2[иметь] @0[отношение] ;V2:v2[оказывать] @0[воздействие] ;V2:v2[придавать] @0[оттенок] ;V2:v2[притрагиваться] @0[к еде] +V2:v2[touch] @0[at] =V2:v2[зайти] +V2:v2[touch] @0[bottom] =V2:v2[добираться] @0[до сути дела] ;V2:v2[касаться] @0[дна] ;V2:v2[опускаться] +V2:v2[touch] @0[down] TT~=V2:v2[касаться] @0[земли] TT~ +V2:v2[touch] @0[off] TT~=V2:v2[передавать] @0[сходство] TT~;V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[touch] @0[on] TT~=V2:v2[касаться] @0[вкратце] TT~;V2:v2[затрагивать] TT~ +V2:v2[touch] @0[the ground] =V2:v2[доходить] @0[до фактов] ;V2:v2[доходить] @0[до сути дела] ;V2:v2[касаться] @0[дна] +V2:v2[touch] @0[the spot] =V2:v2[попадать] @0[в цель] +V2:v2[touch] @0[up] TT~=V2:v2[исправлять] TT~;V2:v2[класть] @0[последние мазки] TT~;V2:v2[класть] @0[последние штрихи] TT~;V2:v2[напоминать] TT~;V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[подстегивать] TT~;V2:v2[заканчивать] TT~ +V2:v2[touch] @0[wood] =V2:v2[предотвращать] @0[дурное предзнаменование] +V2:v2[touch] TT~ @0[down]=V2:v2[касаться] @0[земли] TT~ +V2:v2[touch] TT~ @0[off]=V2:v2[передавать] @0[сходство] TT~;V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[touch] TT~ @0[on]=V2:v2[касаться] @0[вкратце] TT~;V2:v2[затрагивать] TT~ +V2:v2[touch] TT~ @0[up]=V2:v2[исправлять] TT~;V2:v2[класть] @0[последние мазки] TT~;V2:v2[класть] @0[последние штрихи] TT~;V2:v2[напоминать] TT~;V2:v2[отделывать] TT~;V2:v2[подстегивать] TT~;V2:v2[заканчивать] TT~ +V2:v2[tour] =V2:v2[совершать] @0[обход] ;V2:v2[совершать] @0[объезд] +V2:v2[tourney] =V2:v2[сражаться] @0[на турнире] +V2:v2[tout] =V2:v2[агитировать] @0[за кандидата] ;V2:v2[навязывать] @0[товар] +V2:v2[tow] =V2:v2[тянуть] @0[на бечеве] +V2:v2[towel] =V2:v2[вытирать] @0[полотенцем] +V2:v2[toy] =V2:@0[несерьезно] v2[относиться] +V2:v2[trace] =V2:@0[тщательно] v2[выписывать] ;V2:v2[снимать] @0[копию] ;V2:v2[украшать] @0[узорами] ;V2:v2[восходить] @0[к определенному источнику] ;V2:v2[восстанавливать] @0[расположение] ;V2:v2[восстанавливать] @0[размеры] +V2:v2[trace] @0[over] =V2:v2[снимать] @0[копию] +V2:v2[track] =V2:v2[намечать] @0[курс] ;V2:v2[оставлять] @0[следы] ;V2:v2[прокладывать] @0[колею] ;V2:v2[прокладывать] @0[путь] ;V2:v2[тянуть] @0[бечевой] ;V2:v2[укладывать] @0[рельсы] +V2:v2[track] @0[up] TT~=V2:v2[тянуть] @0[бечевой] TT~ +V2:v2[track] TT~ @0[up]=V2:v2[тянуть] @0[бечевой] TT~ +V2:v2[trade] @0[off] TT~=V2:v2[обменивать] TT~;V2:v2[сбывать] TT~ +V2:v2[trade] @0[on] TT~=V2:v2[извлекать] @0[выгоду] TT~ +V2:v2[trade] TT~ @0[off]=V2:v2[обменивать] TT~;V2:v2[сбывать] TT~ +V2:v2[trade] TT~ @0[on]=V2:v2[извлекать] @0[выгоду] TT~ +V2:v2[trail] =V2:v2[идти] @0[по следу] ;V2:v2[идти] @0[сзади] ;V2:v2[прокладывать] @0[путь] ;V2:v2[тянуться] @0[сзади] +V2:v2[trail] @0[one's coat] =V2:v2[лезть] @0[в драку] +V2:v2[train] =V2:v2[ехать] @0[по железной дороге] ;V2:v2[направлять] @0[рост растений] ;V2:v2[приучать] @0[к дисциплине] ;V2:v2[приучать] @0[к хорошим навыкам] +V2:v2[train] @0[for races] =V2:v2[готовиться] @0[к скачкам] +V2:v2[tram] =V2:v2[откатывать] @0[на вагонетках] +V2:v2[trammel] =V2:v2[ловить] @0[неводом] +V2:v2[tramp] =V2:@0[тяжело] v2[ступать] ;V2:v2[идти] @0[пешком] +V2:v2[trample] =V2:@0[тяжело] v2[ступать] +V2:v2[trample] @0[under foot] =V2:v2[попирать] +V2:v2[transcend] =V2:v2[переступать] @0[пределы] +V2:v2[transcribe] =V2:v2[расшифровывать] @0[стенографическую запись] ;V2:v2[записывать] @0[на пленку] +V2:v2[transect] =V2:v2[делать] @0[поперечный надрез] +V2:v2[transfer] =V2:v2[делать] @0[пересадку] +V2:v2[transfix] =V2:v2[приковывать] @0[к месту] +V2:v2[transform] =V2:v2[превращать] +V2:v2[transfuse] =V2:v2[делать] @0[переливание] +V2:v2[transgress] =V2:v2[переходить] @0[границы] ;V2:v2[преступать] @0[закон] +V2:v2[transit] =V2:v2[переходить] @0[в иной мир] ;V2:v2[проходить] @0[через меридиан] +V2:v2[translate] @0[at sight] =V2:v2[переводить] @0[с листа] +V2:v2[translate] @0[promises into actions] =V2:v2[выполнять] @0[обещания] +V2:v2[translate] SS~ =V2:v2[приводить] SS~(Р) @0[в восторг] +V2:v2[transmit] =V2:v2[передавать] @0[по наследству] +V2:v2[transpierce] =V2:v2[пронзать] @0[насквозь] +V2:v2[transplant] =V2:v2[делать] @0[пересадку] ;V2:v2[пересаживать] +V2:v2[transport] =V2:v2[приводить] @0[в состояние ужаса] ;V2:v2[приводить] @0[в состояние восторга] ;V2:v2[ссылать] @0[на каторгу] +V2:v2[trap] =V2:v2[ловить] @0[в капканы] ;V2:v2[ловить] @0[в ловушки] ;V2:v2[ставить] @0[капканы] ;V2:v2[ставить] @0[ловушки] +V2:v2[trap] @0[out] TT~=V2:v2[отделять] TT~;V2:v2[поглощать] TT~;V2:v2[улавливать] TT~ +V2:v2[trap] TT~ @0[out]=V2:v2[отделять] TT~;V2:v2[поглощать] TT~;V2:v2[улавливать] TT~ +V2:v2[travail] =V2:v2[выполнять] @0[трудную работу] +V2:v2[travel] =V2:v2[ездить] @0[в качестве коммивояжера] +V2:v2[travel] @0[express] =V2:v2[ехать] @0[экспрессом] +V2:v2[travel] @0[extensively] =V2:v2[ездить] @0[по разным странам] +V2:v2[travel] @0[first-class] =V2:v2[ехать] @0[в первом классе] +V2:v2[traverse] =V2:v2[класть] @0[поперек] +V2:v2[traverse] @0[a subject] =V2:v2[обсуждать] @0[вопрос] +V2:v2[travesty] =V2:v2[представлять] @0[пародию] +V2:v2[treacle] =V2:v2[намазывать] @0[патокой] +V2:v2[tread] @0[boards] =V2:v2[быть] @0[актером] +V2:v2[tread] @0[down] TT~=V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[попирать] TT~ +V2:v2[tread] @0[light] =V2:@0[легко] v2[ступать] +V2:v2[tread] @0[lightly] =V2:v2[действовать] @0[осторожно] +V2:v2[tread] @0[on eggs] =V2:v2[быть] @0[в щекотливом положении] ;V2:v2[действовать] @0[осторожно] ;V2:v2[ступать] +V2:v2[tread] @0[on] TT~=V2:v2[наступать] TT~ +V2:v2[tread] @0[out] TT~=V2:v2[подавлять] TT~ +V2:v2[tread] @0[the boards] =V2:v2[быть] @0[актером] +V2:v2[tread] @0[upon air] =V2:v2[радоваться] +V2:v2[tread] @0[upon] =V2:v2[наступать] +V2:v2[tread] TT~ @0[down]=V2:v2[наступать] TT~;V2:v2[подавлять] TT~;V2:v2[попирать] TT~ +V2:v2[tread] TT~ @0[on]=V2:v2[наступать] TT~ +V2:v2[tread] TT~ @0[out]=V2:v2[подавлять] TT~ +V2:v2[treadle] =V2:v2[работать] @0[педалью] +V2:v2[treasure] =V2:@0[высоко] v2[ценить] +V2:v2[treat] =V2:v2[иметь] @0[дело] ;V2:v2[подвергать] @0[действию] ;V2:v2[приглашать] @0[в кино] ;V2:v2[приглашать] @0[в театр] ;V2:v2[вести] @0[переговоры] +V2:v2[treat] @0[rough] =V2:@0[сурово] v2[обходиться] +V2:v2[treat] @0[rub] =V2:@0[сурово] v2[обходиться] +V2:v2[treat] @0[with a kind familiarity] =V2:v2[обходиться] @0[ласково] +V2:v2[treat] @0[with disrespect] =V2:v2[относиться] @0[без уважения] +V2:v2[treble] =V2:v2[петь] @0[дискантом] +V2:v2[tree] =V2:v2[поставлять] @0[в безвыходное положение] ;V2:v2[расправлять] @0[обувь] ;V2:v2[влезать] @0[на дерево] ;V2:v2[загонять] @0[на дерево] +V2:v2[trek] =V2:v2[делать] @0[большой переход] +V2:v2[trench] =V2:v2[рыть] @0[канавы] ;V2:v2[рыть] @0[окопы] ;V2:v2[рыть] @0[рвы] ;V2:v2[рыть] @0[траншеи] +V2:v2[trench] @0[about] =V2:v2[окапываться] +V2:v2[trench] @0[around] =V2:v2[окапываться] +V2:v2[trench] @0[upon] =V2:v2[посягать] +V2:v2[trend] =V2:v2[иметь] @0[тенденцию] +V2:v2[trephine] =V2:v2[производить] @0[трепанацию] +V2:v2[trespass] =V2:v2[совершать] @0[правонарушение] ;V2:v2[совершать] @0[проступок] +V2:v2[triangulate] =V2:v2[делать] @0[тригонометрическую съемку] ;V2:v2[производить] @0[триангуляцию] +V2:v2[trick] =V2:@0[обманом] v2[заставлять] +V2:v2[trick] @0[out] TT~=V2:@0[искусно] v2[украшать] TT~;V2:@0[причудливо] v2[украшать] TT~ +V2:v2[trick] @0[up] TT~=V2:@0[искусно] v2[украшать] TT~;V2:@0[причудливо] v2[украшать] TT~ +V2:v2[trick] TT~ @0[out]=V2:@0[искусно] v2[украшать] TT~;V2:@0[причудливо] v2[украшать] TT~ +V2:v2[trick] TT~ @0[up]=V2:@0[искусно] v2[украшать] TT~;V2:@0[причудливо] v2[украшать] TT~ +V2:v2[tricycle] =V2:v2[ездить] @0[на трехколесном мотоцикле] ;V2:v2[ездить] @0[на трехколесном велосипеде] +V2:v2[trifle] =V2:v2[относиться] @0[несерьезно] ;V2:v2[тратить] @0[понапрасну] ;V2:v2[заниматься] @0[пустяками] +V2:v2[trig] =V2:v2[держать] @0[в порядке] +V2:v2[trigger] @0[off war] =V2:v2[развязывать] @0[войну] +V2:v2[trigger] @0[off] TT~=V2:v2[начинать] TT~;V2:v2[приводить] @0[в движение] TT~;V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[trigger] TT~ @0[off]=V2:v2[начинать] TT~;V2:v2[приводить] @0[в движение] TT~;V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[trill] =V2:v2[выводить] @0[трель] +V2:v2[trim] =V2:v2[делать] @0[выговор] ;V2:v2[приводить] @0[в порядок] ;V2:v2[снимать] @0[заусенцы] +V2:v2[trim] @0[the sails to the wind] =V2:v2[держать] @0[нос по ветру] +V2:v2[trip] =V2:v2[бежать] @0[вприпрыжку] ;V2:v2[делать] @0[ложный шаг] ;V2:v2[ловить] @0[на лжи] ;V2:v2[отправляться] @0[в путешествие] ;V2:v2[сбивать] @0[с толку] ;V2:v2[совершать] @0[экскурсию] ;V2:v2[ставить] @0[подножку] ;V2:v2[уличать] @0[во лжи] ;V2:v2[выворачивать] @0[из грунта] +V2:v2[trip] @0[over] =V2:v2[опрокидывать] ;V2:v2[падать] ;V2:v2[спотыкаться] +V2:v2[trip] @0[up] TT~=V2:v2[опрокидывать] TT~;V2:v2[падать] TT~;V2:v2[спотыкаться] TT~ +V2:v2[trip] TT~ @0[up]=V2:v2[опрокидывать] TT~;V2:v2[падать] TT~;V2:v2[спотыкаться] TT~ +V2:v2[triple] @0[one's efforts] =V2:v2[утраивать] @0[свои усилия] +V2:v2[triturate] =V2:v2[растирать] @0[в порошок] +V2:v2[troll] =V2:v2[ловить] @0[рыбу на блесну] +V2:v2[troop] =V2:v2[двигаться] @0[толпой] ;V2:v2[проходить] @0[строем] ;V2:v2[собираться] @0[толпой] +V2:v2[troop] @0[away] TT~=V2:@0[спешно] v2[выступать] TT~;V2:v2[удаляться] TT~ +V2:v2[troop] @0[off] TT~=V2:@0[спешно] v2[выступать] TT~;V2:v2[удаляться] TT~ +V2:v2[troop] @0[round] =V2:v2[окружать] +V2:v2[troop] TT~ @0[away]=V2:@0[спешно] v2[выступать] TT~;V2:v2[удаляться] TT~ +V2:v2[troop] TT~ @0[off]=V2:@0[спешно] v2[выступать] TT~;V2:v2[удаляться] TT~ +V2:v2[trot] =V2:v2[идти] @0[рысью] ;V2:v2[пускать] @0[рысью] +V2:v2[trot] @0[a horse] =V2:v2[пускать] @0[лошадь рысью] +V2:v2[trot] @0[out] TT~=V2:v2[показывать] @0[рысь] TT~;V2:v2[показывать] TT~ +V2:v2[trot] @0[round] =V2:v2[показывать] +V2:v2[trot] TT~ @0[out]=V2:v2[показывать] @0[рысь] TT~;V2:v2[показывать] TT~ +V2:v2[trounce] =V2:@0[сурово] v2[бранить] +V2:v2[trowel] =V2:v2[накладывать] @0[кельмой] ;V2:v2[разглаживать] @0[кельмой] +V2:v2[truck] =V2:v2[грузить] @0[на грузовик] ;V2:v2[грузить] @0[на платформу] ;V2:v2[перевозить] @0[на грузовиках] ;V2:v2[платить] @0[натурой] ;V2:v2[вести] @0[меновую торговлю] ;V2:v2[выращивать] @0[овощи] ;V2:v2[заниматься] @0[огородничеством] +V2:v2[truckle] =V2:@0[трусливо] v2[подчиняться] +V2:v2[trudge] =V2:v2[идти] @0[с трудом] +V2:v2[true] @0[up] TT~=V2:v2[пригонять] TT~;V2:v2[регулировать] TT~;V2:v2[выверять] TT~ +V2:v2[true] TT~ @0[up]=V2:v2[пригонять] TT~;V2:v2[регулировать] TT~;V2:v2[выверять] TT~ +V2:v2[trump] =V2:v2[бить] @0[козырем] +V2:v2[trump] @0[up] TT~=V2:v2[выдумывать] TT~ +V2:v2[trump] TT~ @0[up]=V2:v2[выдумывать] TT~ +V2:v2[truncate] =V2:v2[срезывать] @0[верхушку] +V2:v2[trust] =V2:v2[давать] @0[в кредит] ;V2:v2[поручать] @0[попечению] +V2:v2[trust] SS~ @0[to] SS~ =V2:v2[поручать] SS~(В) SS~(Д) ;V2:v2[вверять] SS~(В) SS~(Д) +V2:v2[trust] SS~ @0[with] SS~ =V2:v2[поручать] SS~(В) SS~(Д) ;V2:v2[вверять] SS~(В) SS~(Д) +V2:v2[trustee] =V2:v2[передавать] @0[на попечение] +V2:v2[try] =V2:v2[подвергать] @0[испытанию] ;V2:v2[проверять] @0[на опыте] +V2:v2[try] @0[a fall with] SS~ =V2:v2[бороться] @0[с] SS~(Т) +V2:v2[try] @0[conclusions] =V2:v2[пробовать] +V2:v2[try] @0[for the navy] =V2:v2[добиваться] @0[поступления во флот] +V2:v2[try] @0[for] =V2:v2[добиваться] ;V2:v2[искать] +V2:v2[try] @0[hard] =V2:@0[очень] v2[стараться] ;V2:@0[упорно] v2[пытаться] +V2:v2[try] @0[on] TT~=V2:v2[примерять] TT~ +V2:v2[try] @0[out] TT~=V2:v2[испытывать] TT~;V2:v2[пробовать] TT~ +V2:v2[try] TT~ @0[on]=V2:v2[примерять] TT~ +V2:v2[try] TT~ @0[out]=V2:v2[испытывать] TT~;V2:v2[пробовать] TT~ +V2:v2[tub] =V2:v2[накладывать] @0[масло в кадку] ;V2:v2[сажать] @0[растение в кадку] +V2:v2[tube] =V2:v2[придавать] @0[трубчатую форму] ;V2:v2[заключать] @0[в трубу] +V2:v2[tubulate] =V2:v2[придавать] @0[трубчатую форму] ;V2:v2[снабжать] @0[трубкой] +V2:v2[tuck] =V2:v2[делать] @0[складки] +V2:v2[tuck] @0[away] TT~=V2:v2[прятать] TT~;V2:v2[засовывать] TT~ +V2:v2[tuck] @0[in] TT~=V2:@0[жадно] v2[есть] TT~;V2:v2[подгибать] TT~;V2:v2[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V2:v2[tuck] @0[up] TT~=V2:v2[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V2:v2[tuck] TT~ @0[away]=V2:v2[прятать] TT~;V2:v2[засовывать] TT~ +V2:v2[tuck] TT~ @0[in]=V2:@0[жадно] v2[есть] TT~;V2:v2[подгибать] TT~;V2:v2[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V2:v2[tuck] TT~ @0[up]=V2:v2[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V2:v2[tucker] =V2:v2[утомлять] @0[до изнеможения] +V2:v2[tuft] =V2:v2[расти] @0[пучками] +V2:v2[tumble] =V2:v2[делать] @0[акробатические трюки] ;V2:v2[приводить] @0[в беспорядок] +V2:v2[tumble] @0[down] TT~=V2:v2[падать] TT~;V2:v2[швырять] TT~ +V2:v2[tumble] @0[into bed] =V2:v2[бросаться] @0[в постель] +V2:v2[tumble] @0[out] TT~=V2:v2[швырять] TT~ +V2:v2[tumble] @0[to] =V2:v2[догадываться] ;V2:v2[понимать] ;V2:v2[замечать] +V2:v2[tumble] @0[up] TT~=V2:v2[швырять] TT~ +V2:v2[tumble] TT~ @0[down]=V2:v2[падать] TT~;V2:v2[швырять] TT~ +V2:v2[tumble] TT~ @0[out]=V2:v2[швырять] TT~ +V2:v2[tumble] TT~ @0[up]=V2:v2[швырять] TT~ +V2:v2[tumefy] =V2:v2[вызывать] @0[опухоль] +V2:v2[tun] =V2:v2[хранить] @0[в бочке] ;V2:v2[наливать] @0[в бочку] +V2:v2[tune] =V2:v2[приводить] @0[в соответствие] +V2:v2[tune] @0[in] TT~=V2:v2[настраивать] @0[приемник] TT~ +V2:v2[tune] @0[up] TT~=V2:v2[налаживать] TT~;V2:v2[настраивать] @0[инструменты] TT~;V2:v2[регулировать] @0[машину] TT~;V2:v2[заигрывать] TT~;V2:v2[запевать] TT~ +V2:v2[tune] TT~ @0[in]=V2:v2[настраивать] @0[приемник] TT~ +V2:v2[tune] TT~ @0[up]=V2:v2[налаживать] TT~;V2:v2[настраивать] @0[инструменты] TT~;V2:v2[регулировать] @0[машину] TT~;V2:v2[заигрывать] TT~;V2:v2[запевать] TT~ +V2:v2[tunnel] =V2:v2[прокладывать] @0[тоннель] +V2:v2[turf] @0[out] TT~=V2:v2[выбрасывать] TT~ +V2:v2[turf] TT~ @0[out]=V2:v2[выбрасывать] TT~ +V2:v2[turn] =V2:v2[придавать] @0[изящную форму] ;V2:v2[выворачивать] @0[наизнанку] ;V2:v2[вызывать] @0[отвращение] +V2:v2[turn] @0[a deaf ear to] SS~ =V2:@0[не] v2[слушать] SS~(Р) +V2:v2[turn] @0[a useful penny] =V2:@0[неплохо] v2[зарабатывать] +V2:v2[turn] @0[about] =V2:v2[повертывать] @0[кругом] +V2:v2[turn] @0[adrift] =V2:v2[оставлять] @0[на произвол судьбы] ;V2:v2[увольнять] @0[со службы] ;V2:v2[выгонять] @0[из дому] +V2:v2[turn] @0[against] =V2:v2[восстанавливать] @0[против] ;V2:v2[восставать] @0[против] +V2:v2[turn] @0[an honest penny] =V2:@0[честно] v2[зарабатывать] +V2:v2[turn] @0[aside for a moment] =V2:v2[отвлекаться] @0[на минуту] +V2:v2[turn] @0[aside] =V2:v2[отклонять] +V2:v2[turn] @0[away] TT~=V2:v2[увольнять] TT~ +V2:v2[turn] @0[back] TT~=V2:v2[гнать] TT~;V2:v2[повертывать] @0[назад] TT~ +V2:v2[turn] @0[bridle] =V2:v2[повертывать] @0[назад] +V2:v2[turn] @0[cat in the pan] =V2:v2[становиться] @0[перебежчиком] +V2:v2[turn] @0[cities into shambles] =V2:v2[превращать] @0[города в руины] +V2:v2[turn] @0[down a collar] =V2:v2[отгибать] @0[воротник] +V2:v2[turn] @0[down] TT~=V2:v2[отклонять] TT~ +V2:v2[turn] @0[grey] =V2:v2[седеть] +V2:v2[turn] @0[in information] =V2:v2[давать] @0[сведения] +V2:v2[turn] @0[in] TT~=V2:v2[отдавать] TT~;V2:v2[сдавать] TT~;V2:v2[возвращать] TT~;V2:v2[зайти] @0[мимоходом] TT~;V2:v2[зайти] TT~ +V2:v2[turn] @0[inside out] =V2:v2[выворачивать] @0[наизнанку] ;V2:v2[выворачивать] @0[наизнанку] +V2:v2[turn] @0[loose] =V2:v2[освобождать] ;V2:v2[спускать] @0[с цепи] +V2:v2[turn] @0[milk into butter] =V2:v2[сбивать] @0[масло] +V2:v2[turn] @0[nasty] =V2:v2[злиться] +V2:v2[turn] @0[off] TT~=V2:v2[поворачивать] TT~;V2:v2[выключать] TT~ +V2:v2[turn] @0[on] TT~=V2:v2[включать] TT~ +V2:v2[turn] @0[one's back] =V2:v2[обращаться] @0[в бегство] +V2:v2[turn] @0[one's coat] =V2:v2[менять] @0[свои убеждения] ;V2:v2[переходить] @0[на сторону противника] +V2:v2[turn] @0[one's steps] =V2:v2[направляться] +V2:v2[turn] @0[one's stomach] =V2:v2[вызывать] @0[тошноту] +V2:v2[turn] @0[one's tail] =V2:v2[удирать] +V2:v2[turn] @0[out] TT~=V2:v2[исключать] TT~;V2:v2[наряжать] TT~;V2:v2[прибывать] TT~;V2:v2[снаряжать] TT~;V2:v2[тушить] TT~;V2:v2[украшать] TT~;V2:v2[увольнять] TT~;V2:v2[вставать] TT~;V2:v2[выгонять] @0[в поле] TT~;V2:v2[выгонять] TT~;V2:v2[выпускать] TT~ +V2:v2[turn] @0[over the leaves] =V2:v2[перелистывать] @0[страницы] +V2:v2[turn] @0[over] =V2:v2[переворачивать] +V2:v2[turn] @0[purple with rage] =V2:v2[багроветь] @0[от ярости] +V2:v2[turn] @0[red] =V2:v2[краснеть] +V2:v2[turn] @0[round] =V2:v2[изменять] +V2:v2[turn] @0[scarlet] =V2:@0[густо] v2[краснеть] +V2:v2[turn] @0[sick] =V2:v2[чувствовать] @0[тошноту] +V2:v2[turn] @0[smb.'s brain] =V2:v2[сбивать] SS~(Р) @0[с толку] +V2:v2[turn] @0[teacher] =V2:v2[становиться] @0[учителем] +V2:v2[turn] @0[the corner] =V2:@0[благополучно] v2[перенести кризис] ;V2:v2[выходить] @0[из трудного положения] ;V2:v2[завертывать] @0[за угол] +V2:v2[turn] @0[the hose on the fire] =V2:v2[направлять] @0[струю на огонь] +V2:v2[turn] @0[the scale] =V2:v2[решать] @0[исход дела] +V2:v2[turn] @0[the tables on] =V2:v2[меняться] @0[ролями] +V2:v2[turn] @0[to account] =V2:v2[извлекать] @0[выгоду] +V2:v2[turn] @0[to bay] =V2:@0[отчаянно] v2[защищаться] +V2:v2[turn] @0[to the right] =V2:v2[повертывать] @0[направо] +V2:v2[turn] @0[to] =V2:v2[превращаться] ;V2:v2[приниматься] @0[за работу] +V2:v2[turn] @0[up trumps] =V2:v2[оканчиваться] @0[благополучно] ;V2:v2[оканчиваться] @0[счастливо] +V2:v2[turn] @0[up] @0[one's heels] =V2:v2[протягивать] @0[ноги] +V2:v2[turn] @0[up] @0[one's sleeves] =V2:v2[готовиться] @0[к борьбе] ;V2:v2[готовиться] @0[к работе] +V2:v2[turn] @0[up] TT~=V2:v2[поднимать] @0[вверх] TT~;V2:v2[загибать] TT~ +V2:v2[turn] @0[upon] =V2:v2[исключать] ;V2:v2[наряжать] ;V2:v2[прибывать] ;V2:v2[снаряжать] ;V2:v2[тушить] ;V2:v2[украшать] ;V2:v2[увольнять] ;V2:v2[вставать] ;V2:v2[выгонять] ;V2:v2[выгонять] @0[в поле] ;V2:v2[выпускать] +V2:v2[turn] @0[white] =V2:v2[бледнеть] +V2:v2[turn] @0[yellow] =V2:v2[трусить] +V2:v2[turn] TT~ @0[away]=V2:v2[увольнять] TT~ +V2:v2[turn] TT~ @0[back]=V2:v2[гнать] TT~;V2:v2[повертывать] @0[назад] TT~ +V2:v2[turn] TT~ @0[down]=V2:v2[отклонять] TT~ +V2:v2[turn] TT~ @0[in]=V2:v2[отдавать] TT~;V2:v2[сдавать] TT~;V2:v2[возвращать] TT~;V2:v2[зайти] @0[мимоходом] TT~;V2:v2[зайти] TT~ +V2:v2[turn] TT~ @0[off]=V2:v2[поворачивать] TT~;V2:v2[выключать] TT~ +V2:v2[turn] TT~ @0[on]=V2:v2[включать] TT~ +V2:v2[turn] TT~ @0[out]=V2:v2[исключать] TT~;V2:v2[наряжать] TT~;V2:v2[прибывать] TT~;V2:v2[снаряжать] TT~;V2:v2[тушить] TT~;V2:v2[украшать] TT~;V2:v2[увольнять] TT~;V2:v2[вставать] TT~;V2:v2[выгонять] @0[в поле] TT~;V2:v2[выгонять] TT~;V2:v2[выпускать] TT~ +V2:v2[turn] TT~ @0[up]=V2:v2[поднимать] @0[вверх] TT~;V2:v2[загибать] TT~ +V2:v2[turpentine] =V2:v2[добывать] @0[живицу] ;V2:v2[натирать] @0[скипидаром] +V2:v2[tut] =V2:v2[выражать] @0[досаду восклицанием] ;V2:v2[выражать] @0[нетерпение восклицанием] +V2:v2[tutor] =V2:v2[брать] @0[уроки] ;V2:v2[давать] @0[частные уроки] +V2:v2[twang] =V2:v2[перебирать] @0[струны] +V2:v2[twill] =V2:v2[переплетать] @0[по диагонали] ;V2:v2[ткать] @0[саржу] ;V2:v2[ткать] @0[твил] +V2:v2[twin] =V2:v2[рождать] @0[двойню] +V2:v2[twine] @0[about] =V2:v2[обвивать] +V2:v2[twine] @0[round] =V2:v2[обвивать] +V2:v2[twinge] =V2:v2[испытывать] @0[приступ боли] ;V2:v2[вызывать] @0[приступ боли] +V2:v2[twist] @0[up] TT~=V2:v2[скручивать] TT~ +V2:v2[twist] TT~ @0[up]=V2:v2[скручивать] TT~ +V2:v2[twit] =V2:v2[говорить] @0[колкости] +V2:v2[twitch] @0[from] =V2:v2[выдергивать] +V2:v2[type] =V2:v2[писать] @0[на машинке] +V2:v2[typewrite] =V2:v2[писать] @0[на машинке] +V2:v2[typify] =V2:v2[быть] @0[прообразом] ;V2:v2[быть] @0[типичным представителем] ;V2:v2[служить] @0[образцом] ;V2:v2[служить] @0[типичным примером] +V2:v2[tyre] =V2:v2[надевать] @0[шину] +V2:v2[ultra vires] =V2:v2[превышать] @0[свои полномочия] ;V2:v2[превышать] @0[свои права] +V2:v2[umber] =V2:v2[красить] @0[умброй] +V2:v2[umpire] =V2:v2[быть] @0[третейским судьей] +V2:v2[unbalance] =V2:v2[лишать] @0[душевного равновесия] ;V2:v2[выводить] @0[из равновесия] +V2:v2[unballast] =V2:v2[выгружать] @0[балласт] +V2:v2[unbar] =V2:v2[отодвигать] @0[засов] +V2:v2[unbelt] =V2:v2[снимать] @0[пояс] +V2:v2[unbend] =V2:v2[давать] @0[отдых] ;V2:v2[ослаблять] @0[напряжение] ;V2:v2[отбрасывать] @0[чопорность] +V2:v2[unbend] @0[one's mind] =V2:v2[давать] @0[отдых голове] +V2:v2[unbind] =V2:v2[снимать] @0[повязку] +V2:v2[unbind] @0[a prisoner] =V2:v2[освобождать] @0[заключенного] +V2:v2[unbind] @0[hair] =V2:v2[распускать] @0[волосы] +V2:v2[unblock] =V2:v2[устранять] @0[препятствие] +V2:v2[unbolt] =V2:v2[снимать] @0[засов] +V2:v2[unbone] =V2:v2[вынимать] @0[кости] +V2:v2[unbosom] RR~ =V2:v2[открывать] @0[душу] +V2:v2[unbuckle] =V2:v2[расстегивать] @0[пряжку] +V2:v2[unburden] =V2:v2[облегчать] @0[бремя] +V2:v2[unburden] RR~ =V2:v2[отводить] @0[душу] +V2:v2[uncage] =V2:v2[выпускать] @0[из клетки] +V2:v2[uncap] =V2:v2[снимать] @0[крышку] +V2:v2[uncart] =V2:v2[разгружать] @0[тележку] +V2:v2[uncase] =V2:v2[вынимать] @0[из футляра] ;V2:v2[вынимать] @0[из ножен] ;V2:v2[вынимать] @0[из ящика] +V2:v2[unchain] =V2:v2[спускать] @0[с цепи] +V2:v2[unclasp] =V2:v2[отстегивать] @0[застежку] +V2:v2[uncloak] =V2:v2[снимать] @0[плащ] ;V2:v2[срывать] @0[маску] +V2:v2[uncork] =V2:v2[давать] @0[выход] +V2:v2[uncouple] =V2:v2[спускать] @0[со своры] +V2:v2[uncover] =V2:v2[обнажать] @0[голову] ;V2:v2[оставлять] @0[без прикрытия] +V2:v2[uncrown] =V2:v2[свергать] @0[с престола] +V2:v2[uncurb] =V2:v2[давать] @0[волю] +V2:v2[uncurtain] =V2:v2[поднимать] @0[занавески] +V2:v2[undeceive] =V2:v2[открывать] @0[глаза] ;V2:v2[выводить] @0[из заблуждения] +V2:v2[underbid] =V2:v2[сбивать] @0[цену] +V2:v2[undercharge] =V2:v2[заряжать] @0[уменьшенным зарядом] +V2:v2[undercut] =V2:v2[сбивать] @0[цены] +V2:v2[underdose] =V2:v2[давать] @0[недостаточную дозу] +V2:v2[undergo] @0[an operation] =V2:v2[подвергаться] @0[операции] +V2:v2[underlet] =V2:v2[передавать] @0[в субаренду] +V2:v2[underload] =V2:@0[недостаточно] v2[нагружать] +V2:v2[undermine] =V2:v2[делать] @0[подкоп] +V2:v2[undermine] @0[one's health] =V2:v2[разрушать] @0[здоровье] +V2:v2[undernourish] =V2:v2[недокармливать] +V2:v2[underpay] =V2:@0[недостаточно] v2[платить] +V2:v2[underpin] =V2:v2[подводить] @0[фундамент] +V2:v2[underrate] =V2:v2[давать] @0[заниженные показания] +V2:v2[undertake] @0[obligations] =V2:v2[принимать] @0[обязательства] +V2:v2[undervalue] =V2:v2[недооценивать] +V2:v2[underwork] =V2:@0[тайно] v2[подрывать] ;V2:v2[работать] @0[недостаточно] +V2:v2[underwrite] =V2:v2[принимать] @0[на страх] +V2:v2[undo] @0[a treaty] =V2:v2[расторгать] @0[договор] +V2:v2[undo] @0[the seam] =V2:v2[распарывать] @0[шов] +V2:v2[unearth] =V2:v2[вырывать] @0[из земли] +V2:v2[unearth] @0[a mystery] =V2:v2[раскрывать] @0[тайну] +V2:v2[unfetter] =V2:v2[снимать] @0[оковы] +V2:v2[unfrock] =V2:v2[лишать] @0[духовного сана] +V2:v2[unhand] =V2:v2[отнимать] @0[руки] ;V2:v2[выпускать] @0[из рук] +V2:v2[unhinge] =V2:v2[вносить] @0[беспорядок] ;V2:v2[выбивать] @0[из колеи] +V2:v2[unhook] =V2:v2[снимать] @0[с крючка] +V2:v2[unhorse] =V2:v2[сбрасывать] @0[с лошади] +V2:v2[uniform] =V2:v2[одевать] @0[в форму] +V2:v2[unionize] =V2:v2[объединять] @0[в профсоюзы] +V2:v2[unkennel] =V2:v2[выгонять] @0[из конуры] ;V2:v2[выгонять] @0[из норы] +V2:v2[unking] =V2:v2[свергать] @0[с престола] +V2:v2[unlace] =V2:v2[распускать] @0[шнуровку] +V2:v2[unlatch] =V2:v2[открывать] @0[запор] +V2:v2[unlay] =V2:v2[распускать] @0[на пряди] +V2:v2[unleash] =V2:v2[спускать] @0[с привязи] +V2:v2[unleash] @0[war] =V2:v2[развязывать] @0[войну] +V2:v2[unlive] =V2:v2[изменять] @0[образ жизни] ;V2:v2[жить] @0[иначе] +V2:v2[unload] =V2:v2[сбывать] @0[акции] +V2:v2[unman] =V2:v2[лишать] @0[мужества] ;V2:v2[лишать] @0[мужественности] ;V2:v2[оставлять] @0[без людей] +V2:v2[unmask] =V2:v2[срывать] @0[маску] +V2:v2[unmoor] =V2:v2[отдавать] @0[швартовы] +V2:v2[unmuzzle] =V2:v2[снимать] @0[намордник] +V2:v2[unnerve] =V2:v2[лишать] @0[присутствия духа] ;V2:v2[лишать] @0[решимости] ;V2:v2[лишать] @0[силы] +V2:v2[unpack] @0[a trunk] =V2:v2[выкладывать] @0[вещи из чемодана] +V2:v2[unpeg] =V2:v2[прекращать] @0[искусственную поддержку] +V2:v2[unpin] =V2:v2[вынимать] @0[булавки] +V2:v2[unquote] =V2:v2[закрывать] @0[кавычки] +V2:v2[unravel] @0[a mystery] =V2:v2[разгадывать] @0[тайну] +V2:v2[unrein] =V2:v2[давать] @0[волю] ;V2:v2[отпускать] @0[повод] +V2:v2[unrobe] =V2:v2[снимать] @0[мантию] ;V2:v2[снимать] @0[одеяние] +V2:v2[unscramble] =V2:v2[разлагать] @0[на составные части] +V2:v2[unseat] =V2:v2[лишать] @0[места] +V2:v2[unseat] @0[a government] =V2:v2[свергать] @0[правительство] +V2:v2[unsettle] =V2:v2[нарушать] @0[распорядок] +V2:v2[unshackle] =V2:v2[снимать] @0[кандалы] +V2:v2[unsheathe] =V2:v2[вынимать] @0[из ножен] +V2:v2[unship] =V2:v2[высаживать] @0[на берег] +V2:v2[unshoe] =V2:v2[снимать] @0[обувь] +V2:v2[unshutter] =V2:v2[открывать] @0[ставни] ;V2:v2[снимать] @0[ставни] +V2:v2[unstring] =V2:v2[ослаблять] @0[струны] ;V2:v2[ослаблять] @0[тетиву] ;V2:v2[снимать] @0[струны] ;V2:v2[снимать] @0[тетиву] +V2:v2[unthread] =V2:v2[вынимать] @0[нитку] +V2:v2[unthrone] =V2:v2[свергать] @0[с престола] +V2:v2[untile] =V2:v2[снимать] @0[черепицу] +V2:v2[unveil] =V2:v2[снимать] @0[покрывало] +V2:v2[unvote] =V2:v2[отменять] @0[повторным голосованием] +V2:v2[unyoke] =V2:v2[освобождать] @0[от ига] ;V2:v2[снимать] @0[ярмо] +V2:v2[unzip] =V2:v2[расстегивать] @0[молнию] +V2:v2[up-grade] =V2:v2[повышать] @0[в должности] +V2:v2[upend] =V2:v2[поставлять] @0[перпендикулярно] +V2:v2[upgrade] =V2:v2[повышать] @0[качество] +V2:v2[uphold] @0[the view] =V2:v2[придерживаться] @0[взгляда] +V2:v2[uproot] =V2:v2[вырывать] @0[с корнем] +V2:v2[upset] =V2:v2[нарушать] @0[пищеварение] ;V2:v2[выводить] @0[из душевного равновесия] +V2:v2[upsweep] =V2:v2[убирать] @0[наверх] +V2:v2[urbanize] =V2:v2[превращать] @0[в город] +V2:v2[urge] =V2:@0[настоятельно] v2[советовать] +V2:v2[urge] @0[on] TT~=V2:v2[подгонять] TT~;V2:v2[понуждать] TT~ +V2:v2[urge] SS~ @0[upon] SS~ =V2:v2[убеждать] SS~(Р) @0[в] SS~(Т) +V2:v2[urge] TT~ @0[on]=V2:v2[подгонять] TT~;V2:v2[понуждать] TT~ +V2:v2[use] @0[up] TT~=V2:v2[истощать] TT~;V2:v2[расходовать] TT~ +V2:v2[use] TT~ @0[up]=V2:v2[истощать] TT~;V2:v2[расходовать] TT~ +V2:v2[usurp] =V2:@0[незаконно] v2[захватывать] +V2:v2[utter] =V2:v2[пускать] @0[в обращение] ;V2:v2[выражать] @0[словами] +V2:v2[vacate] =V2:v2[провожать] @0[каникулы] ;V2:v2[провожать] @0[отпуск] +V2:v2[vacation] =V2:v2[брать] @0[отпуск] +V2:v2[vaccinate] =V2:v2[делать] @0[прививку] ;V2:v2[применять] @0[вакцину] ;V2:v2[прививать] @0[оспу] +V2:v2[vaccinate] SS~ @0[against smallpox] =V2:v2[прививать] @0[оспу] SS~(Д) +V2:v2[vacillate] =V2:v2[проявлять] @0[нерешительность] +V2:v2[vacuum] =V2:v2[чистить] @0[пылесосом] +V2:v2[vail] @0[the bonnet] =V2:@0[почтительно] v2[снимать] @0[шляпу] +V2:v2[valet] =V2:v2[служить] @0[камердинером] ;V2:v2[заниматься] @0[чисткой] +V2:v2[validate] =V2:v2[придавать] @0[законную силу] +V2:v2[validate] @0[a policy] =V2:v2[обосновывать] @0[политический курс] +V2:v2[vamp] =V2:v2[ставить] @0[новый передок] +V2:v2[van] =V2:v2[перевозить] @0[в фургоне вагоне] ;V2:v2[перевозить] @0[в товарном вагоне] +V2:v2[vanish] @0[into space] =V2:v2[исчезать] +V2:v2[vapour] =V2:v2[болтать] @0[попусту] +V2:v2[variegate] =V2:v2[раскрашивать] @0[в разные цвета] +V2:v2[variolate] =V2:v2[прививать] @0[оспу] +V2:v2[varnish] =V2:v2[покрывать] @0[лаком] ;V2:v2[придавать] @0[лоск] +V2:v2[varnish] @0[over] =V2:v2[покрывать] @0[лаком] +V2:v2[vary] =V2:v2[исполнять] @0[вариации] ;V2:v2[украшать] @0[вариациями] +V2:v2[vault] =V2:v2[возводить] @0[свод] +V2:v2[vector] =V2:v2[придавать] @0[направление] +V2:v2[veer] =V2:v2[менять] @0[курс] ;V2:v2[менять] @0[направление] +V2:v2[vegetate] =V2:v2[жить] @0[растительной жизнью] +V2:v2[veil] =V2:v2[закрывать] @0[покрывалом] ;V2:v2[закрывать] @0[вуалью] +V2:v2[veil] @0[one's designs] =V2:v2[скрывать] @0[свои замыслы] +V2:v2[veneer] =V2:v2[покрывать] @0[тонким слоем] ;V2:v2[придавать] @0[внешний лоск] +V2:v2[vent] =V2:v2[давать] @0[выход] ;V2:v2[делать] @0[отверстие] +V2:v2[ventilate] =V2:v2[доводить] @0[до сведения] ;V2:v2[предавать] @0[гласности] ;V2:v2[снабжать] @0[клапаном] +V2:v2[venture] =V2:v2[ставить] @0[на карту] +V2:v2[venture] @0[on] TT~=V2:v2[осмеливаться] TT~;V2:v2[отваживаться] TT~;V2:v2[решаться] TT~ +V2:v2[venture] @0[upon] =V2:v2[осмеливаться] ;V2:v2[отваживаться] ;V2:v2[решаться] +V2:v2[venture] TT~ @0[on]=V2:v2[осмеливаться] TT~;V2:v2[отваживаться] TT~;V2:v2[решаться] TT~ +V2:v2[verbalize] =V2:v2[превращать] @0[в глагол] ;V2:v2[выражать] @0[словами] +V2:v2[vermilion] =V2:v2[красить] @0[киноварью] ;V2:v2[окрашивать] @0[в ярко-красный цвет] +V2:v2[verse] =V2:v2[писать] @0[стихи] ;V2:v2[выражать] @0[в стихах] +V2:v2[versify] =V2:v2[писать] @0[стихи] +V2:v2[vert] =V2:v2[переходить] @0[в другую веру] +V2:v2[vest] @0[rights in] SS~ =V2:v2[наделять] SS~(Р) @0[правами] +V2:v2[vest] SS~ @0[with power] =V2:v2[облекать] SS~(Р) @0[властью] +V2:v2[vet] =V2:v2[быть] @0[ветеринаром] ;V2:v2[делать] @0[ветеринарный осмотр] ;V2:v2[подвергать] @0[медицинскому осмотру] +V2:v2[vibrate] =V2:v2[быть] @0[в нерешительности] ;V2:v2[вызывать] @0[вибрацию] +V2:v2[vice] =V2:v2[зажимать] @0[в тиски] +V2:v2[victimize] =V2:v2[подвергать] @0[преследованию] +V2:v2[victual] =V2:v2[снабжать] @0[провизией] ;V2:v2[запасаться] @0[провизией] +V2:v2[vignette] =V2:v2[рисовать] @0[виньетки] +V2:v2[vilipend] =V2:@0[пренебрежительно] v2[относиться] ;V2:@0[пренебрежительно] v2[отзываться] +V2:v2[vindicate] @0[one's courage] =V2:v2[доказывать] @0[свое мужество] +V2:v2[vindicate] @0[one's judgement] =V2:v2[отстаивать] @0[утверждение] +V2:v2[violate] =V2:v2[применять] @0[насилие] +V2:v2[violate] @0[a treaty] =V2:v2[нарушать] @0[договор] +V2:v2[visit] =V2:v2[быть] @0[гостем] ;V2:v2[быть] @0[постоянным посетителем] ;V2:v2[навещать] @0[часто] +V2:v2[visit] @0[in the country] =V2:v2[останавливаться] @0[в деревне] +V2:v2[visit] @0[with] SS~ =V2:v2[гостить] @0[у] SS~(Р) +V2:v2[visualize] =V2:@0[мысленно] v2[видеть] +V2:v2[vitrify] =V2:v2[превращать] @0[в стекло] +V2:v2[vivisect] =V2:v2[подвергать] @0[вивисекции] +V2:v2[vocalize] =V2:v2[издавать] @0[звуки] ;V2:v2[произносить] @0[звонко] +V2:v2[voice] =V2:v2[произносить] @0[звонко] +V2:v2[voice] @0[one's protest] =V2:v2[выражать] @0[протест] +V2:v2[volley] =V2:v2[стрелять] @0[залпами] ;V2:v2[ударять] @0[с лета] +V2:v2[vomit] @0[curses] =V2:v2[извергать] @0[проклятия] +V2:v2[vomit] @0[smoke] =V2:v2[извергать] @0[клубы дыма] +V2:v2[vote] =V2:v2[постановлять] @0[большинством голосов] ;V2:v2[вносить] @0[предложение] +V2:v2[vote] @0[a measure through] =V2:v2[вести] @0[мероприятие голосованием] +V2:v2[vote] @0[blue] =V2:v2[голосовать] @0[за консерваторов] +V2:v2[vote] @0[by proxy] =V2:v2[голосовать] @0[за другого] ;V2:v2[передавать] @0[свой голос] +V2:v2[vote] @0[down] TT~=V2:v2[проваливать] TT~ +V2:v2[vote] @0[in] TT~=V2:v2[избирать] @0[голосованием] TT~ +V2:v2[vote] @0[solid] =V2:v2[голосовать] @0[единогласно] +V2:v2[vote] @0[through] =V2:v2[вести] @0[путем голосования] +V2:v2[vote] TT~ @0[down]=V2:v2[проваливать] TT~ +V2:v2[vote] TT~ @0[in]=V2:v2[избирать] @0[голосованием] TT~ +V2:v2[vow] =V2:v2[давать] @0[обет] +V2:v2[wad] =V2:v2[набивать] @0[ватой] ;V2:v2[подбивать] @0[ватой] +V2:v2[wade] =V2:v2[переходить] @0[вброд] +V2:v2[wade] @0[in] TT~=V2:v2[вступать] TT~ +V2:v2[wade] @0[through] =V2:v2[одолевать] +V2:v2[wade] TT~ @0[in]=V2:v2[вступать] TT~ +V2:v2[waffle] =V2:v2[болтать] @0[попусту] +V2:v2[wag] =V2:v2[делать] @0[знак] +V2:v2[wag] @0[the tail] =V2:v2[вилять] @0[хвостом] +V2:v2[waggon] =V2:v2[грузить] @0[в фургон] ;V2:v2[перевозить] @0[в фургоне] +V2:v2[wainscot] =V2:v2[обшивать] @0[панелью] +V2:v2[wait] =V2:v2[быть] @0[официантом] +V2:v2[wait] @0[at table] =V2:v2[обслуживать] @0[посетителей ресторана] ;V2:v2[прислуживать] @0[за столом] +V2:v2[wait] @0[on] TT~=V2:v2[прислуживать] TT~ +V2:v2[wait] @0[upon] SS~ =V2:v2[прислуживать] SS~(Д) +V2:v2[wait] TT~ @0[on]=V2:v2[прислуживать] TT~ +V2:v2[waive] =V2:@0[временно] v2[откладывать] +V2:v2[wake] =V2:v2[справлять] @0[поминки] +V2:v2[wake] @0[up] TT~=V2:v2[будить] TT~;V2:v2[просыпаться] TT~ +V2:v2[wake] TT~ @0[up]=V2:v2[будить] TT~;V2:v2[просыпаться] TT~ +V2:v2[wale] =V2:v2[оставлять] @0[рубцы] ;V2:v2[вырабатывать] @0[ткань в рубчик] +V2:v2[walk] =V2:v2[делать] @0[обход] ;V2:v2[ехать] @0[шагом] ;V2:v2[идти] @0[пешком] ;V2:v2[идти] @0[шагом] +V2:v2[walk] @0[a mile] =V2:v2[проходить] @0[милю] +V2:v2[walk] @0[about] =V2:v2[прогуливаться] +V2:v2[walk] @0[away] TT~=V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[walk] @0[in] TT~=V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[walk] @0[into] =V2:v2[бранить] ;V2:v2[есть] ;V2:v2[набрасываться] @0[с бранью] ;V2:v2[наталкиваться] ;V2:v2[попадать] ;V2:v2[входить] +V2:v2[walk] @0[off] TT~=V2:v2[красть] TT~;V2:v2[уходить] TT~;V2:v2[уносить] TT~;V2:v2[уводить] TT~ +V2:v2[walk] @0[on] TT~=V2:v2[идти] @0[вперед] TT~;V2:v2[играть] @0[роль без слов] TT~;V2:v2[продолжать] @0[ходьбу] TT~;V2:v2[продолжать] @0[идти] TT~ +V2:v2[walk] @0[one's chalks] =V2:v2[удирать] +V2:v2[walk] @0[out on] SS~ =V2:v2[покидать] SS~(Р) @0[в беде] +V2:v2[walk] @0[out] TT~=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[walk] @0[over] =V2:@0[плохо] v2[обращаться] +V2:v2[walk] @0[the boards] =V2:v2[быть] @0[актером] +V2:v2[walk] @0[up] TT~=V2:v2[подходить] TT~ +V2:v2[walk] @0[with a limp] =V2:v2[хромать] +V2:v2[walk] TT~ @0[away]=V2:v2[уходить] TT~ +V2:v2[walk] TT~ @0[in]=V2:v2[входить] TT~ +V2:v2[walk] TT~ @0[off]=V2:v2[красть] TT~;V2:v2[уходить] TT~;V2:v2[уносить] TT~;V2:v2[уводить] TT~ +V2:v2[walk] TT~ @0[on]=V2:v2[идти] @0[вперед] TT~;V2:v2[играть] @0[роль без слов] TT~;V2:v2[продолжать] @0[ходьбу] TT~;V2:v2[продолжать] @0[идти] TT~ +V2:v2[walk] TT~ @0[out]=V2:v2[выхаживать] TT~ +V2:v2[walk] TT~ @0[up]=V2:v2[подходить] TT~ +V2:v2[wall] =V2:v2[обносить] @0[стеной] ;V2:v2[разделять] @0[стеной] ;V2:v2[строить] @0[укрепления] +V2:v2[wall] @0[up] TT~=V2:v2[заделывать] TT~;V2:v2[замуровывать] TT~ +V2:v2[wall] TT~ @0[up]=V2:v2[заделывать] TT~;V2:v2[замуровывать] TT~ +V2:v2[wallop] =V2:@0[тяжело] v2[ступать] ;V2:v2[задавать] @0[трепку] +V2:v2[wallop] @0[along] =V2:@0[тяжело] v2[ступать] +V2:v2[wallow] =V2:v2[передвигаться] @0[неуклюже] ;V2:v2[передвигаться] @0[тяжело] +V2:v2[wamble] =V2:v2[испытывать] @0[чувство тошноты] +V2:v2[wander] @0[from the point] =V2:v2[отходить] @0[от темы] +V2:v2[wane] =V2:v2[быть] @0[на ущербе] ;V2:v2[идти] @0[на убыль] ;V2:v2[подходить] @0[к концу] +V2:v2[wangle] =V2:v2[подтасовывать] @0[факты] +V2:v2[want] =V2:v2[испытывать] @0[недостаток] ;V2:v2[испытывать] @0[необходимость] +V2:v2[want] @0[for] =V2:v2[нуждаться] +V2:v2[wanton] =V2:@0[буйно] v2[разрастаться] +V2:v2[war] @0[down] TT~=V2:v2[покорять] TT~;V2:v2[завоевывать] TT~ +V2:v2[war] TT~ @0[down]=V2:v2[покорять] TT~;V2:v2[завоевывать] TT~ +V2:v2[warble] =V2:v2[издавать] @0[трели] +V2:v2[ward] @0[off] TT~=V2:v2[отражать] TT~;V2:v2[отвращать] TT~ +V2:v2[ward] TT~ @0[off]=V2:v2[отражать] TT~;V2:v2[отвращать] TT~ +V2:v2[warehouse] =V2:v2[хранить] @0[на складе] ;V2:v2[помещать] @0[в склад] +V2:v2[warm] @0[the bench] =V2:v2[быть] @0[в резерве] +V2:v2[warm] @0[to] @0[one's role] =V2:v2[входить] @0[в роль] +V2:v2[warm] @0[to] @0[one's subject] =V2:v2[увлекаться] @0[проблемой] +V2:v2[warm] @0[up to] SS~ =V2:v2[проявлять] @0[заинтересованность в] SS~(Т) +V2:v2[warm] @0[up] TT~=V2:v2[греть] TT~;V2:v2[нагревать] TT~;V2:v2[подогревать] TT~;V2:v2[разогревать] TT~;V2:v2[разжигать] TT~;V2:v2[согревать] TT~;V2:v2[воодушевлять] TT~ +V2:v2[warm] TT~ @0[up]=V2:v2[греть] TT~;V2:v2[нагревать] TT~;V2:v2[подогревать] TT~;V2:v2[разогревать] TT~;V2:v2[разжигать] TT~;V2:v2[согревать] TT~;V2:v2[воодушевлять] TT~ +V2:v2[warmonger] =V2:v2[подстрекать] @0[к войне] +V2:v2[warp] =V2:v2[удобрять] @0[наносным илом] +V2:v2[warrant] =V2:v2[давать] @0[полномочия] ;V2:v2[давать] @0[право] ;V2:v2[служить] @0[оправданием] +V2:v2[wash] =V2:@0[не] v2[линять] ;V2:v2[покрывать] @0[тонким слоем] ;V2:v2[промывать] @0[золотоносный песок] ;V2:v2[разбиваться] @0[о берег] +V2:v2[wash] @0[away] TT~=V2:v2[обелять] TT~;V2:v2[очищать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[вымывать] TT~ +V2:v2[wash] @0[clean] =V2:v2[отмывать] @0[дочиста] +V2:v2[wash] @0[down] TT~=V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[вымывать] TT~ +V2:v2[wash] @0[out] TT~=V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[лишать] @0[сил] TT~;V2:v2[махать] @0[рукой] TT~;V2:v2[размывать] TT~;V2:v2[смывать] TT~ +V2:v2[wash] @0[over] =V2:v2[переливаться] @0[через край] +V2:v2[wash] @0[up] TT~=V2:v2[мыть] @0[посуду] TT~ +V2:v2[wash] TT~ @0[away]=V2:v2[обелять] TT~;V2:v2[очищать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[вымывать] TT~ +V2:v2[wash] TT~ @0[down]=V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[вымывать] TT~ +V2:v2[wash] TT~ @0[out]=V2:v2[бросать] TT~;V2:v2[лишать] @0[сил] TT~;V2:v2[махать] @0[рукой] TT~;V2:v2[размывать] TT~;V2:v2[смывать] TT~ +V2:v2[wash] TT~ @0[up]=V2:v2[мыть] @0[посуду] TT~ +V2:v2[waste] =V2:v2[приходить] @0[к концу] ;V2:v2[тратить] @0[впустую] +V2:v2[waste] @0[away] TT~=V2:v2[истощаться] TT~;V2:v2[приходить] @0[к концу] TT~;V2:v2[чахнуть] TT~ +V2:v2[waste] @0[breath] =V2:@0[попусту] v2[тратить] @0[слова] ;V2:v2[говорить] @0[на ветер] +V2:v2[waste] @0[money] =V2:v2[бросать] @0[деньги на ветер] +V2:v2[waste] @0[words] =V2:v2[говорить] @0[на ветер] +V2:v2[waste] TT~ @0[away]=V2:v2[истощаться] TT~;V2:v2[приходить] @0[к концу] TT~;V2:v2[чахнуть] TT~ +V2:v2[watch] @0[for] =V2:v2[выжидать] +V2:v2[water] =V2:v2[набирать] @0[воду] ;V2:v2[снабжать] @0[влагой] ;V2:v2[выделять] @0[воду] +V2:v2[water] @0[down] TT~=V2:v2[сглаживать] TT~;V2:v2[смягчать] TT~ +V2:v2[water] TT~ @0[down]=V2:v2[сглаживать] TT~;V2:v2[смягчать] TT~ +V2:v2[waterlog] =V2:v2[пропитывать] @0[водой] +V2:v2[watermark] =V2:v2[делать] @0[водяные знаки] +V2:v2[wave] =V2:v2[подавать] @0[знак рукой] +V2:v2[wave] @0[a bloody shirt] =V2:v2[разжигать] @0[страсти] +V2:v2[wave] @0[a farewell] =V2:v2[помахивать] @0[рукой на прощание] +V2:v2[wave] @0[aside] =V2:@0[не] v2[принимать] +V2:v2[wave] @0[away] TT~=V2:@0[не] v2[принимать] TT~;V2:@0[не] v2[соглашаться] TT~ +V2:v2[wave] @0[in farewell] =V2:v2[помахивать] @0[рукой на прощание] +V2:v2[wave] TT~ @0[away]=V2:@0[не] v2[принимать] TT~;V2:@0[не] v2[соглашаться] TT~ +V2:v2[wax] @0[angry] =V2:v2[злиться] +V2:v2[waylay] =V2:v2[перехватывать] @0[по пути] ;V2:v2[устраивать] @0[засаду] +V2:v2[wean] =V2:v2[отнимать] @0[от груди] +V2:v2[wear] =V2:v2[иметь] @0[вид] +V2:v2[wear] @0[a track across a field] =V2:v2[протаптывать] @0[тропинку в поле] +V2:v2[wear] @0[a troubled look] =V2:v2[иметь] @0[озабоченный вид] ;V2:v2[иметь] @0[смущенный вид] ;V2:v2[иметь] @0[взволнованный вид] +V2:v2[wear] @0[away] TT~=V2:v2[стирать] TT~ +V2:v2[wear] @0[down] TT~=V2:v2[утомлять] TT~ +V2:v2[wear] @0[motley] =V2:v2[быть] @0[шутом] +V2:v2[wear] @0[off] TT~=V2:v2[проходить] TT~ +V2:v2[wear] @0[out] TT~=V2:v2[изнашивать] TT~ +V2:v2[wear] @0[the collar] =V2:v2[быть] @0[в подчинении] +V2:v2[wear] TT~ @0[away]=V2:v2[стирать] TT~ +V2:v2[wear] TT~ @0[down]=V2:v2[утомлять] TT~ +V2:v2[wear] TT~ @0[off]=V2:v2[проходить] TT~ +V2:v2[wear] TT~ @0[out]=V2:v2[изнашивать] TT~ +V2:v2[weary] =V2:v2[изнывать] @0[от скуки] ;V2:v2[терять] @0[терпение] +V2:v2[weather] =V2:v2[обходить] @0[с наветренной стороны] ;V2:v2[подвергать] @0[атмосферным влияниям] +V2:v2[weather] @0[on] TT~=V2:v2[идти] @0[с наветренной стороны] TT~ +V2:v2[weather] @0[out] TT~=V2:v2[выдерживать] TT~ +V2:v2[weather] @0[through] =V2:v2[выдерживать] +V2:v2[weather] TT~ @0[on]=V2:v2[идти] @0[с наветренной стороны] TT~ +V2:v2[weather] TT~ @0[out]=V2:v2[выдерживать] TT~ +V2:v2[web] =V2:v2[опутывать] @0[паутиной] ;V2:v2[плести] @0[паутину] ;V2:v2[заманивать] @0[в сети] +V2:v2[wed] =V2:v2[вступать] @0[в брак] +V2:v2[wedge] =V2:v2[раскалывать] @0[при помощи клина] ;V2:v2[раскатывать] @0[руками глину] ;V2:v2[разминать] @0[руками глину] ;V2:v2[закреплять] @0[клином] +V2:v2[weed] @0[away] TT~=V2:v2[отбирать] TT~;V2:v2[удалять] TT~ +V2:v2[weed] @0[out] TT~=V2:v2[отбирать] TT~;V2:v2[удалять] TT~ +V2:v2[weed] TT~ @0[away]=V2:v2[отбирать] TT~;V2:v2[удалять] TT~ +V2:v2[weed] TT~ @0[out]=V2:v2[отбирать] TT~;V2:v2[удалять] TT~ +V2:v2[weep] =V2:v2[выделять] @0[влагу] +V2:v2[weigh] =V2:v2[иметь] @0[вес] +V2:v2[weigh] @0[anchor] =V2:v2[возобновлять] @0[прерванную работу] +V2:v2[weigh] @0[down] TT~=V2:v2[отягощать] TT~;V2:v2[перевешивать] TT~ +V2:v2[weigh] @0[one's words] =V2:@0[тщательно] v2[подбирать] @0[слова] ;V2:v2[взвешивать] @0[свои слова] +V2:v2[weigh] @0[out] TT~=V2:v2[развешивать] TT~ +V2:v2[weigh] @0[up] TT~=V2:v2[уравновешивать] TT~ +V2:v2[weigh] @0[upon] =V2:v2[иметь] @0[значение] +V2:v2[weigh] @0[with] =V2:v2[иметь] @0[значение] +V2:v2[weigh] TT~ @0[down]=V2:v2[отягощать] TT~;V2:v2[перевешивать] TT~ +V2:v2[weigh] TT~ @0[out]=V2:v2[развешивать] TT~ +V2:v2[weigh] TT~ @0[up]=V2:v2[уравновешивать] TT~ +V2:v2[weight] =V2:v2[подвешивать] @0[гирю] ;V2:v2[придавать] @0[вес] ;V2:v2[увеличивать] @0[вес] +V2:v2[weight] @0[down] TT~=V2:v2[отягощать] TT~;V2:v2[оттягивать] TT~;V2:v2[тянуть] @0[вниз] TT~ +V2:v2[weight] TT~ @0[down]=V2:v2[отягощать] TT~;V2:v2[оттягивать] TT~;V2:v2[тянуть] @0[вниз] TT~ +V2:v2[weir] =V2:v2[устраивать] @0[плотину] +V2:v2[welcome] =V2:@0[радушно] v2[принимать] +V2:v2[welcome] @0[with open arms] =V2:v2[встречать] @0[с распростертыми объятиями] +V2:v2[well] =V2:v2[бить] @0[ключом] +V2:v2[welter] @0[in pleasure] =V2:v2[предаваться] @0[удовольствиям] +V2:v2[wend] @0[one's way] =V2:v2[держать] @0[путь] ;V2:v2[направляться] +V2:v2[wet] @0[one's whistle] =V2:v2[выпивать] +V2:v2[wet] @0[out] TT~=V2:v2[промывать] TT~ +V2:v2[wet] TT~ @0[out]=V2:v2[промывать] TT~ +V2:v2[wetblanket] =V2:v2[отравлять] @0[удовольствие] +V2:v2[whack] @0[up] TT~=V2:v2[делить] TT~ +V2:v2[whack] TT~ @0[up]=V2:v2[делить] TT~ +V2:v2[whale] =V2:v2[бить] @0[китов] +V2:v2[wheedle] =V2:v2[выманивать] @0[лестью] +V2:v2[wheel] =V2:v2[ехать] @0[на велосипеде] ;V2:v2[описывать] @0[круги] ;V2:v2[зайти] @0[флангом] +V2:v2[whelp] =V2:v2[производить] @0[детенышей] +V2:v2[whet] @0[one's whistle] =V2:v2[выпивать] +V2:v2[whiff] =V2:@0[слегка] v2[дуть] ;V2:v2[издавать] @0[неприятный запах] ;V2:v2[пускать] @0[клубы] +V2:v2[whiffle] =V2:v2[дуть] @0[слабо] ;V2:v2[проявлять] @0[нерешительность] +V2:v2[whinny] =V2:@0[тихо] v2[ржать] +V2:v2[whip] =V2:v2[действовать] @0[быстро] ;V2:v2[опрокидывать] @0[рюмочку] ;V2:v2[пропускать] @0[стаканчик] ;V2:v2[сшивать] @0[через край] ;V2:v2[заделывать] @0[конец маркой] +V2:v2[whip] @0[away] TT~=V2:v2[уезжать] TT~;V2:v2[выхватывать] TT~ +V2:v2[whip] @0[in] TT~=V2:v2[объединять] TT~;V2:v2[сгонять] TT~ +V2:v2[whip] @0[into shape] =V2:v2[обучать] ;V2:v2[приводить] @0[в нужный вид] +V2:v2[whip] @0[off] TT~=V2:v2[сбрасывать] TT~;V2:v2[выгонять] @0[плетью] TT~ +V2:v2[whip] @0[on] TT~=V2:v2[подстегивать] TT~ +V2:v2[whip] @0[out a reply] =V2:@0[резко] v2[отвечать] +V2:v2[whip] @0[out] TT~=V2:v2[выгонять] @0[плетью] TT~;V2:v2[выхватывать] TT~;V2:v2[выскакивать] TT~ +V2:v2[whip] @0[up emotions] =V2:v2[хватать] ;V2:v2[привлекать] ;V2:v2[разжигать] @0[страсти] ;V2:v2[выхватывать] +V2:v2[whip] @0[up] TT~=V2:v2[разжигать] TT~ +V2:v2[whip] TT~ @0[away]=V2:v2[уезжать] TT~;V2:v2[выхватывать] TT~ +V2:v2[whip] TT~ @0[in]=V2:v2[объединять] TT~;V2:v2[сгонять] TT~ +V2:v2[whip] TT~ @0[off]=V2:v2[сбрасывать] TT~;V2:v2[выгонять] @0[плетью] TT~ +V2:v2[whip] TT~ @0[on]=V2:v2[подстегивать] TT~ +V2:v2[whip] TT~ @0[out]=V2:v2[выгонять] @0[плетью] TT~;V2:v2[выхватывать] TT~;V2:v2[выскакивать] TT~ +V2:v2[whip] TT~ @0[up]=V2:v2[разжигать] TT~ +V2:v2[whirl] =V2:v2[быть] @0[в смятении] +V2:v2[whirl] @0[away] TT~=V2:v2[уносить] TT~ +V2:v2[whirl] TT~ @0[away]=V2:v2[уносить] TT~ +V2:v2[whirr] =V2:v2[проноситься] @0[с шумом] +V2:v2[whisk] =V2:@0[быстро] v2[удаляться] ;V2:@0[быстро] v2[уносить] +V2:v2[whisk] @0[out] TT~=V2:@0[быстро] v2[удаляться] TT~ +V2:v2[whisk] TT~ @0[out]=V2:@0[быстро] v2[удаляться] TT~ +V2:v2[whisper] =V2:v2[говорить] @0[шепотом] ;V2:v2[сообщать] @0[по секрету] +V2:v2[whistle] =V2:v2[давать] @0[свисток] ;V2:v2[проноситься] @0[со свистом] +V2:v2[whistle] @0[away] TT~=V2:v2[насвистывать] TT~ +V2:v2[whistle] @0[for a wind] =V2:v2[выжидать] @0[удобного случая] +V2:v2[whistle] @0[in the dark] =V2:v2[маскировать] @0[страх] ;V2:v2[маскировать] @0[волнение] ;V2:v2[ободрять] +V2:v2[whistle] @0[up] TT~=V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[whistle] TT~ @0[away]=V2:v2[насвистывать] TT~ +V2:v2[whistle] TT~ @0[up]=V2:v2[вызывать] TT~ +V2:v2[whitewash] =V2:v2[скрывать] @0[недостатки] +V2:v2[whittle] =V2:v2[оттачивать] @0[ножом] +V2:v2[whittle] @0[away] TT~=V2:v2[стачивать] TT~ +V2:v2[whittle] TT~ @0[away]=V2:v2[стачивать] TT~ +V2:v2[whizz] =V2:v2[проноситься] @0[со свистом] +V2:v2[wholesale] =V2:v2[вести] @0[оптовую торговлю] +V2:v2[whop] =V2:@0[круто] v2[повертывать] ;V2:v2[бросаться] @0[в сторону] +V2:v2[widen] @0[one's outlook] =V2:v2[расширять] @0[свой кругозор] +V2:v2[widow] =V2:v2[делать] @0[вдовой] +V2:v2[wield] =V2:v2[иметь] @0[в руках] +V2:v2[wield] @0[a formidable pen] =V2:v2[владеть] @0[острым пером] +V2:v2[wield] @0[an axe] =V2:v2[работать] @0[топором] +V2:v2[wile] @0[away the time] =V2:@0[приятно] v2[провожать] @0[время] ;V2:v2[развлекаться] +V2:v2[will] =V2:v2[проявлять] @0[волю] +V2:v2[wilt] =V2:v2[терять] @0[присутствие духа] +V2:v2[win] @0[a seat] =V2:v2[быть] @0[избранным в парламент] +V2:v2[win] @0[by a head] =V2:v2[опережать] @0[на голову] ;V2:v2[вырывать] @0[победу] +V2:v2[win] @0[clear] =V2:v2[вырываться] +V2:v2[win] @0[consent] =V2:v2[добиваться] @0[согласия] +V2:v2[win] @0[hands down] =V2:@0[легко] v2[достигнуть победы] ;V2:v2[выигрывать] @0[с легкостью] +V2:v2[win] @0[office] =V2:v2[побеждать] @0[на выборах] +V2:v2[win] @0[one's spurs] =V2:v2[добиваться] @0[признания] ;V2:v2[приобретать] @0[имя] ;V2:v2[заслуживать] @0[звание рыцаря] +V2:v2[win] @0[one's way] =V2:v2[добиваться] @0[успеха] +V2:v2[win] @0[out] TT~=V2:v2[добиваться] @0[успеха] TT~ +V2:v2[win] @0[recognition from the public] =V2:v2[завоевывать] @0[признание публики] +V2:v2[win] @0[respect] =V2:v2[добиваться] @0[уважения] +V2:v2[win] @0[smb.'s favour] =V2:v2[угождать] SS~(Д) +V2:v2[win] @0[the battle] =V2:v2[выигрывать] @0[сражение] +V2:v2[win] @0[the shore] =V2:v2[добираться] @0[до берега] ;V2:v2[достигать] @0[берега] +V2:v2[win] @0[through] =V2:v2[преодолевать] ;V2:v2[пробиваться] +V2:v2[win] @0[upon] =V2:@0[постепенно] v2[завоевывать] +V2:v2[win] TT~ @0[out]=V2:v2[добиваться] @0[успеха] TT~ +V2:v2[winch] =V2:v2[поднимать] @0[с помощью лебедки] +V2:v2[wind] =V2:v2[идти] @0[по следу] ;V2:v2[играть] @0[на духовом инструменте] ;V2:v2[поднимать] @0[при помощи лебедки] ;V2:v2[сушить] @0[на ветру] ;V2:v2[тянуть] @0[при помощи лебедки] ;V2:v2[вызывать] @0[одышку] +V2:v2[wind] @0[off] TT~=V2:v2[разматывать] TT~ +V2:v2[wind] @0[up] TT~=V2:v2[сматывать] TT~;V2:v2[заводить] TT~ +V2:v2[wind] TT~ @0[off]=V2:v2[разматывать] TT~ +V2:v2[wind] TT~ @0[up]=V2:v2[сматывать] TT~;V2:v2[заводить] TT~ +V2:v2[wine] =V2:v2[поить] @0[вином] +V2:v2[wing] =V2:v2[снабжать] @0[крыльями] +V2:v2[winnow] @0[away] TT~=V2:v2[отсеивать] TT~ +V2:v2[winnow] @0[out] TT~=V2:v2[отсеивать] TT~ +V2:v2[winnow] TT~ @0[away]=V2:v2[отсеивать] TT~ +V2:v2[winnow] TT~ @0[out]=V2:v2[отсеивать] TT~ +V2:v2[winter] =V2:v2[провожать] @0[зиму] +V2:v2[winterize] =V2:v2[подготавливать] @0[к зиме] +V2:v2[winterkill] =V2:v2[погибать] @0[в зимних условиях] +V2:v2[wipe] =V2:v2[ударять] @0[с размаху] +V2:v2[wipe] @0[away] TT~=V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[утирать] TT~;V2:v2[вытирать] TT~ +V2:v2[wipe] @0[off] TT~=V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[утирать] TT~;V2:v2[вытирать] TT~ +V2:v2[wipe] @0[one's eyes] =V2:v2[осушать] @0[слезы] +V2:v2[wipe] @0[out] TT~=V2:v2[протирать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[вытирать] TT~ +V2:v2[wipe] @0[smb.'s eye] =V2:v2[унижать] SS~(Р) ;V2:v2[утирать] @0[нос] SS~(Д) +V2:v2[wipe] @0[smb.'s nose] =V2:v2[надувать] SS~(Р) ;V2:v2[обманывать] SS~(Р) +V2:v2[wipe] @0[the floor with] SS~ =V2:v2[унижать] SS~(Р) +V2:v2[wipe] TT~ @0[away]=V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[утирать] TT~;V2:v2[вытирать] TT~ +V2:v2[wipe] TT~ @0[off]=V2:v2[стирать] TT~;V2:v2[утирать] TT~;V2:v2[вытирать] TT~ +V2:v2[wipe] TT~ @0[out]=V2:v2[протирать] TT~;V2:v2[смывать] TT~;V2:v2[уничтожать] TT~;V2:v2[вытирать] TT~ +V2:v2[wire] =V2:v2[окружать] @0[проволокой] ;V2:v2[скреплять] @0[проволокой] ;V2:v2[связывать] @0[проволокой] ;V2:v2[устанавливать] @0[провода] ;V2:v2[устраивать] @0[проволочные заграждения] +V2:v2[wireless] =V2:v2[передавать] @0[по радио] +V2:v2[wise] =V2:v2[подбрасывать] @0[идею] +V2:v2[wish] =V2:v2[высказывать] @0[пожелания] +V2:v2[wish] @0[for] =V2:v2[желать] +V2:v2[wish] @0[good speed] =V2:v2[желать] @0[успеха] +V2:v2[wish] @0[on] TT~=V2:v2[навязывать] TT~ +V2:v2[wish] TT~ @0[on]=V2:v2[навязывать] TT~ +V2:v2[withdraw] =V2:v2[брать] @0[назад] ;V2:v2[отдергивать] +V2:v2[withdraw] @0[a boy from school] =V2:v2[брать] @0[мальчика из школы] +V2:v2[withdraw] @0[a privilege] =V2:v2[лишать] @0[привилегии] +V2:v2[withdraw] @0[one's hand] =V2:v2[отдергивать] @0[руку] +V2:v2[wither] =V2:v2[лишать] @0[силы] ;V2:v2[лишать] @0[свежести] +V2:v2[wither] SS~ @0[with a look] =V2:v2[испепелять] SS~(Р) @0[взглядом] +V2:v2[withhold] =V2:@0[не] v2[сообщать] +V2:v2[withhold] @0[one's consent] =V2:@0[не] v2[давать] @0[согласия] +V2:v2[witness] =V2:v2[быть] @0[свидетелем] ;V2:v2[давать] @0[показания] ;V2:v2[служить] @0[доказательством] ;V2:v2[служить] @0[уликой] +V2:v2[witness] @0[a document] =V2:v2[заверять] @0[документ] +V2:v2[wive] =V2:v2[брать] @0[в жены] +V2:v2[wolf] =V2:v2[пожирать] @0[с жадностью] +V2:v2[wonder] =V2:v2[желать] @0[знать] +V2:v2[wont] =V2:v2[иметь] @0[обыкновение] +V2:v2[wood] =V2:v2[сажать] @0[лес] ;V2:v2[запасаться] @0[топливом] +V2:v2[word] =V2:v2[подбирать] @0[выражения] ;V2:v2[выражать] @0[словами] +V2:v2[work] =V2:v2[бродить] @0[брожение] ;V2:v2[быть] @0[специалистом] ;V2:v2[быть] @0[в действии] ;V2:v2[быть] @0[в движении] ;V2:v2[добиваться] @0[обманным путем] ;V2:v2[находиться] @0[в действии] ;V2:v2[оказывать] @0[действие] ;V2:v2[придавать] @0[определенную форму] ;V2:v2[придавать] @0[определенную консистенцию] ;V2:v2[приводить] @0[в действие] ;V2:v2[приводить] @0[в движение] ;V2:v2[работать] @0[в какой-л. области] ;V2:v2[вызывать] @0[брожение] ;V2:v2[заниматься] @0[рукоделием] ;V2:v2[заставлять] @0[работать] +V2:v2[work] @0[a vein] =V2:v2[разрабатывать] @0[жилу] +V2:v2[work] @0[against] =V2:v2[действовать] @0[против] +V2:v2[work] @0[as a teacher] =V2:v2[работать] @0[преподавателем] +V2:v2[work] @0[at high pressure] =V2:v2[работать] @0[быстро] +V2:v2[work] @0[away] TT~=V2:v2[продолжать] @0[работать] TT~ +V2:v2[work] @0[changes] =V2:v2[производить] @0[изменения] ;V2:v2[вызывать] @0[изменения] +V2:v2[work] @0[for peace] =V2:v2[бороться] @0[за мир] +V2:v2[work] @0[half-time] =V2:v2[работать] @0[неполную неделю] ;V2:v2[работать] @0[неполный день] +V2:v2[work] @0[in relays] =V2:v2[работать] @0[посменно] +V2:v2[work] @0[in] TT~=V2:v2[проникать] TT~;V2:v2[вставлять] TT~;V2:v2[вводить] TT~ +V2:v2[work] @0[miracles] =V2:v2[делать] @0[чудеса] +V2:v2[work] @0[on] TT~=V2:v2[продолжать] @0[работать] TT~;V2:v2[решать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[выражаться] TT~ +V2:v2[work] @0[one's ticket] =V2:v2[добиваться] @0[освобождения от работы] ;V2:v2[добиваться] @0[увольнения из армии] +V2:v2[work] @0[one's way] =V2:v2[пробиваться] +V2:v2[work] @0[one's will] =V2:v2[делать] @0[по-своему] ;V2:v2[поступать] +V2:v2[work] @0[out] TT~=V2:v2[решать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[выражаться] TT~;V2:v2[заслуживать] TT~ +V2:v2[work] @0[over a letter] =V2:v2[переделывать] @0[письмо] +V2:v2[work] @0[over] =V2:v2[перерабатывать] +V2:v2[work] @0[overtime] =V2:v2[работать] @0[сверхурочно] +V2:v2[work] @0[the oracle] =V2:v2[нажимать] @0[тайные пружины] +V2:v2[work] @0[the soil] =V2:v2[обрабатывать] @0[почву] +V2:v2[work] @0[up a rebellion] =V2:v2[добиваться] ;V2:v2[подстрекать] @0[к бунту] ;V2:v2[смешивать] ;V2:v2[собирать] @0[сведения] ;V2:v2[завоевывать] +V2:v2[work] @0[up a reputation] =V2:v2[завоевывать] @0[репутацию] +V2:v2[work] @0[up to the curtain] =V2:v2[играть] @0[под занавес] +V2:v2[work] @0[up] TT~=V2:v2[разрабатывать] TT~ +V2:v2[work] @0[upon] =V2:v2[решать] ;V2:v2[составлять] ;V2:v2[выражаться] +V2:v2[work] @0[with a will] =V2:v2[работать] @0[с энтузиазмом] +V2:v2[work] @0[wonders] =V2:v2[творить] @0[чудеса] +V2:v2[work] TT~ @0[away]=V2:v2[продолжать] @0[работать] TT~ +V2:v2[work] TT~ @0[in]=V2:v2[проникать] TT~;V2:v2[вставлять] TT~;V2:v2[вводить] TT~ +V2:v2[work] TT~ @0[on]=V2:v2[продолжать] @0[работать] TT~;V2:v2[решать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[выражаться] TT~ +V2:v2[work] TT~ @0[out]=V2:v2[решать] TT~;V2:v2[составлять] TT~;V2:v2[выражаться] TT~;V2:v2[заслуживать] TT~ +V2:v2[work] TT~ @0[up]=V2:v2[разрабатывать] TT~ +V2:v2[worm] =V2:v2[гнать] @0[глистов] ;V2:v2[пробираться] @0[ползком] +V2:v2[worry] @0[along] =V2:v2[пробиваться] @0[вперед] ;V2:v2[продвигаться] +V2:v2[worship] =V2:v2[быть] @0[в церкви] +V2:v2[wound] =V2:v2[причинять] @0[боль] +V2:v2[wrap] @0[in paper] =V2:v2[обертывать] @0[бумагой] +V2:v2[wrap] @0[over] =V2:v2[перекрывать] +V2:v2[wrap] @0[up] TT~=V2:v2[давать] @0[краткое заключение] TT~;V2:v2[завершать] TT~ +V2:v2[wrap] RR~ =V2:@0[тепло] v2[одеваться] +V2:v2[wrap] TT~ @0[up]=V2:v2[давать] @0[краткое заключение] TT~;V2:v2[завершать] TT~ +V2:v2[wreak] =V2:v2[давать] @0[волю] ;V2:v2[давать] @0[выход] +V2:v2[wreck] =V2:v2[вызывать] @0[крушение] +V2:v2[wrench] @0[away] TT~=V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[wrench] @0[off] TT~=V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[wrench] TT~ @0[away]=V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[wrench] TT~ @0[off]=V2:v2[вырывать] TT~ +V2:v2[wrest] =V2:v2[истолковывать] @0[неправильно] +V2:v2[wrestle] @0[against temptation] =V2:v2[бороться] @0[с искушением] +V2:v2[wriggle] =V2:v2[продвигаться] @0[вперед] +V2:v2[wriggle] @0[along] =V2:v2[пробираться] ;V2:v2[продвигаться] @0[вперед] +V2:v2[wriggle] @0[into favour] =V2:v2[втираться] @0[в доверие] +V2:v2[wriggle] @0[into office] =V2:v2[пробираться] @0[на какой-л. пост] +V2:v2[wring] @0[out] TT~=V2:v2[исторгать] TT~;V2:v2[выжимать] TT~ +V2:v2[wring] @0[smb.'s hand] =V2:@0[крепко] v2[сжимать] ;V2:v2[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V2:v2[wring] @0[water from a flint] =V2:v2[делать] @0[чудеса] +V2:v2[wring] TT~ @0[out]=V2:v2[исторгать] TT~;V2:v2[выжимать] TT~ +V2:v2[wrinkle] @0[up] TT~=V2:v2[морщить] TT~ +V2:v2[wrinkle] TT~ @0[up]=V2:v2[морщить] TT~ +V2:v2[write] @0[down] TT~=V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[write] @0[reminiscences] =V2:v2[писать] @0[мемуары] +V2:v2[write] TT~ @0[down]=V2:v2[записывать] TT~ +V2:v2[wrong] =V2:v2[приписывать] @0[дурные побуждения] ;V2:v2[причинять] @0[зло] +V2:v2[yammer] =V2:v2[говорить] @0[глупости] ;V2:v2[нести] @0[вздор] +V2:v2[yarn] =V2:v2[рассказывать] @0[байки] +V2:v2[yaw] =V2:v2[отклоняться] @0[от курса] +V2:v2[yell] @0[out curses] =V2:v2[изрыгать] @0[проклятия] +V2:v2[yield] =V2:v2[прерывать] @0[оратора] ;V2:v2[уступать] @0[трибуну] +V2:v2[yield] @0[a point] =V2:v2[делать] @0[уступку] +V2:v2[yield] @0[the floor] =V2:v2[прерывать] @0[оратора] ;V2:v2[уступать] @0[трибуну] +V2:v2[yield] @0[the palm] =V2:v2[уступать] @0[пальму первенства] +V2:v2[yield] @0[to the advice] =V2:v2[следовать] @0[совету] +V2:v2[yodel] =V2:v2[петь] @0[йодлем] +V2:v2[yoke] =V2:v2[впрягать] @0[в ярмо] +V2:v2[zest] =V2:v2[придавать] @0[интерес] ;V2:v2[придавать] @0[пикантность] +V2:v2[zigzag] =V2:v2[делать] @0[зигзаги] +V2:v2[zip] =V2:v2[быть] @0[полным энергии] ;V2:v2[быть] @0[энергичным] ;V2:v2[застегивать] @0[на молнию] +V2:v2[zone] =V2:v2[разделять] @0[на зоны] ;V2:v2[устанавливать] @0[зональные цены] ;V2:v2[устанавливать] @0[зональный тариф] +V2:v2[zoom] =V2:@0[резко] v2[подниматься] +V3:v3[Americanize] =V3:v3[употреблять] @0[американизмы] +V3:v3[English] =V3:v3[переводить] @0[на английский язык] +V3:v3[Gipsy] =V3:v3[устраивать] @0[пикник] +V3:v3[Godfather] =V3:v3[давать] @0[имя] +V3:v3[Out-Herod] =V3:v3[превосходить] @0[Ирода в жестокости] +V3:v3[Philistinize] =V3:v3[делать] @0[филистером] +V3:v3[Romanize] =V3:v3[обращать] @0[в католичество] ;V3:v3[переходить] @0[в католичество] +V3:v3[SOS] =V3:v3[давать] @0[радиосигнал бедствия] +V3:v3[abash] =V3:v3[приводить] @0[в замешательство] +V3:v3[abate] =V3:v3[делать] @0[скидку] +V3:v3[abdicate] =V3:v3[слагать] @0[полномочия] +V3:v3[abjure] @0[a claim] =V3:v3[отказываться] @0[от иска] ;V3:v3[отказываться] @0[от претензии] +V3:v3[abominate] =V3:@0[не] v3[любить] +V3:v3[abound] =V3:v3[быть] @0[в большом количестве] ;V3:v3[иметь] @0[в большом количестве] +V3:v3[about-face] =V3:@0[резко] v3[изменять] ;V3:v3[повертывать] @0[кругом] +V3:v3[about] =V3:v3[менять] @0[курс] ;V3:v3[поворачивать] @0[на другой галс] +V3:v3[abstain] @0[from force] =V3:v3[воздерживаться] @0[от применения силы] +V3:v3[abuse] =V3:@0[плохо] v3[обращаться] +V3:v3[accede] @0[to an alliance] =V3:v3[примыкать] @0[к союзу] +V3:v3[accelerate] @0[the pace] =V3:v3[ускорять] @0[темпы] +V3:v3[accent] =V3:v3[ставить] @0[ударение] +V3:v3[accentuate] =V3:v3[делать] @0[ударение] ;V3:v3[ставить] @0[ударение] +V3:v3[accept] =V3:v3[относиться] @0[благосклонно] +V3:v3[accept] @0[an offer] =V3:v3[принимать] @0[предложение] +V3:v3[accept] @0[bail] =V3:v3[выпускать] @0[на поруки] +V3:v3[accession] =V3:v3[вносить] @0[книги в каталог] +V3:v3[accommodate] =V3:v3[давать] @0[пристанище] ;V3:v3[оказывать] @0[услугу] ;V3:v3[предоставлять] @0[помещение] ;V3:v3[предоставлять] @0[жилье] +V3:v3[accomplish] =V3:v3[достигать] @0[совершенства] ;V3:v3[доводить] @0[до конца] +V3:v3[accord] @0[a hearty welcome] =V3:v3[оказывать] @0[радушный прием] +V3:v3[account] @0[for] SS~ =V3:v3[объяснять] SS~(В) +V3:v3[accrue] =V3:v3[выпадать] @0[на долю] +V3:v3[accuse] =V3:v3[предъявлять] @0[обвинение] +V3:v3[acerbate] =V3:v3[придавать] @0[терпкость] +V3:v3[acetify] =V3:v3[обращать] @0[в уксус] +V3:v3[achieve] =V3:@0[успешно] v3[выполнять] ;V3:v3[доводить] @0[до конца] +V3:v3[acknowledge] @0[the receipt] =V3:v3[подтверждать] @0[получение] +V3:v3[acquire] @0[knowledge] =V3:v3[приобретать] @0[знания] +V3:v3[acquire] @0[vogue] =V3:v3[приобретать] @0[популярность] +V3:v3[acquit] =V3:v3[выплачивать] @0[долг] +V3:v3[act] @0[as host] =V3:v3[принимать] @0[гостей] +V3:v3[act] @0[in concert] =V3:v3[действовать] @0[по уговору] ;V3:v3[действовать] @0[сообща] +V3:v3[act] @0[in unison] =V3:v3[действовать] @0[в согласии] +V3:v3[act] @0[kindly] =V3:v3[действовать] @0[мягко] +V3:v3[act] @0[on impulse] =V3:v3[поддаваться] @0[порыву] +V3:v3[act] @0[on the defensive] =V3:v3[защищаться] +V3:v3[act] @0[on the offensive] =V3:v3[наступать] +V3:v3[act] @0[on the spot] =V3:v3[действовать] @0[без промедления] +V3:v3[act] @0[the ape] =V3:v3[обезьянничать] ;V3:v3[передразнивать] +V3:v3[act] @0[under pressure] =V3:v3[действовать] @0[под давлением] +V3:v3[act] @0[up to a promise] =V3:v3[держать] @0[обещание] +V3:v3[actuate] =V3:v3[приводить] @0[в действие] +V3:v3[acuminate] =V3:v3[придавать] @0[остроту] +V3:v3[add] @0[a storey to a house] =V3:v3[надстраивать] @0[дом] +V3:v3[add] @0[fuel to the fire] =V3:v3[подливать] @0[масла в огонь] +V3:v3[add] @0[in] TT~=V3:v3[включать] TT~ +V3:v3[add] @0[insult to injury] =V3:v3[наносить] @0[новые оскорбления] +V3:v3[add] @0[lustre to] SS~ =V3:v3[прославлять] SS~(В) +V3:v3[add] @0[to] =V3:v3[добавлять] ;V3:v3[увеличивать] +V3:v3[add] @0[together] =V3:v3[находить] @0[сумму] ;V3:v3[подсчитывать] ;V3:v3[подытоживать] ;V3:v3[прибавлять] ;V3:v3[складывать] +V3:v3[add] @0[up] TT~=V3:v3[подсчитывать] TT~;V3:v3[складывать] TT~ +V3:v3[add] @0[wings] =V3:v3[придавать] @0[крылья] ;V3:v3[ускорять] +V3:v3[add] TT~ @0[in]=V3:v3[включать] TT~ +V3:v3[add] TT~ @0[up]=V3:v3[подсчитывать] TT~;V3:v3[складывать] TT~ +V3:v3[addle] @0[one's head] =V3:v3[ломать] @0[голову] +V3:v3[address] @0[the chair] =V3:v3[обращаться] @0[к председателю собрания] +V3:v3[adjourn] =V3:v3[делать] @0[перерыв] +V3:v3[adjudge] =V3:v3[вынашивать] @0[приговор] +V3:v3[adjudicate] =V3:v3[вынашивать] @0[решение] +V3:v3[adjure] =V3:v3[приводить] @0[к присяге] +V3:v3[adjust] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[admeasure] =V3:v3[устанавливать] @0[границы] ;V3:v3[устанавливать] @0[пределы] +V3:v3[administer] =V3:v3[оказывать] @0[помощь] +V3:v3[administer] @0[a shock] =V3:v3[наносить] @0[удар] +V3:v3[administer] @0[an oath to] SS~ =V3:v3[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V3:v3[administer] @0[justice] =V3:v3[отправлять] @0[правосудие] +V3:v3[administer] @0[the oath to] SS~ =V3:v3[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V3:v3[administer] SS~ @0[to an oath] =V3:v3[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V3:v3[admire] =V3:v3[выражать] @0[восторг] +V3:v3[admit] @0[to bail] =V3:v3[выпускать] @0[на поруки] +V3:v3[admonish] =V3:v3[делать] @0[указание] ;V3:v3[делать] @0[выговор] ;V3:v3[делать] @0[замечание] +V3:v3[adopt] =V3:v3[брать] @0[по выбору] +V3:v3[adopt] @0[a decision] =V3:v3[принимать] @0[решение] +V3:v3[adopt] @0[the attitude] =V3:v3[занимать] @0[определенную позицию] +V3:v3[adumbrate] =V3:v3[делать] @0[набросок] +V3:v3[advance] =V3:v3[делать] @0[успехи] ;V3:v3[платить] @0[авансом] ;V3:v3[продвигаться] @0[вперед] +V3:v3[advance] @0[at the double] =V3:v3[наступать] @0[бегом] +V3:v3[advert] @0[to other matters] =V3:v3[касаться] @0[других вопросов] +V3:v3[advertise] =V3:v3[помещать] @0[объявление] +V3:v3[advertise] @0[for] SS~ =V3:v3[давать] @0[объявление о] SS~(Т) +V3:v3[advocate] @0[peace] =V3:v3[выступать] @0[в защиту мира] +V3:v3[aerify] =V3:v3[превращать] @0[в газообразное состояние] +V3:v3[affect] =V3:v3[делать] @0[вид] +V3:v3[affect] @0[the character] =V3:v3[порочить] @0[репутацию] +V3:v3[affect] @0[the interest] =V3:v3[затрагивать] @0[интересы] +V3:v3[affiance] =V3:v3[давать] @0[обещание] +V3:v3[affiliate] =V3:v3[принимать] @0[в члены] +V3:v3[affirm] =V3:@0[торжественно] v3[заявлять] +V3:v3[affix] @0[a stamp] =V3:v3[приклеивать] @0[марку] +V3:v3[affix] @0[one's signature] =V3:v3[поставлять] @0[подпись] +V3:v3[afflict] =V3:v3[причинять] @0[боль] ;V3:v3[причинять] @0[страдание] +V3:v3[afford] @0[a basis] =V3:v3[служить] @0[опорой] +V3:v3[afford] @0[cover] =V3:v3[давать] @0[укрытие] +V3:v3[afford] @0[great pleasure] =V3:v3[доставлять] @0[большое удовольствие] +V3:v3[afforest] =V3:v3[засаживать] @0[лесом] +V3:v3[affranchise] =V3:v3[отпускать] @0[на волю] +V3:v3[affront] =V3:v3[бросать] @0[вызов] ;V3:v3[смотреть] @0[в лицо] +V3:v3[age] =V3:v3[подвергать] @0[старению] +V3:v3[agglutinate] =V3:v3[превращать] @0[в клей] +V3:v3[aggregate] =V3:v3[составлять] @0[в сумме] +V3:v3[aggrieve] =V3:v3[наносить] @0[ущерб] +V3:v3[agonize] =V3:v3[быть] @0[в агонии] +V3:v3[agree] =V3:v3[быть] @0[по душе] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] ;V3:v3[сходиться] @0[во взглядах] +V3:v3[agree] @0[together] =V3:v3[сходиться] @0[во взглядах] ;V3:v3[уживаться] +V3:v3[agree] @0[with] =V3:v3[сходиться] @0[во взглядах] ;V3:v3[уживаться] +V3:v3[ail] =V3:v3[причинять] @0[боль] +V3:v3[aim] =V3:v3[иметь] @0[в виду] +V3:v3[air] =V3:v3[выставлять] @0[напоказ] +V3:v3[air] @0[one's opinions] =V3:v3[излагать] @0[свое мнение] +V3:v3[alarm] =V3:v3[поднимать] @0[тревогу] +V3:v3[alert] =V3:v3[объявлять] @0[тревогу] ;V3:v3[поднимать] @0[по тревоге] ;V3:v3[предупреждать] @0[об опасности] ;V3:v3[приводить] @0[в состояние готовности] +V3:v3[alibi] =V3:v3[представлять] @0[алиби] +V3:v3[align] =V3:v3[ставить] @0[в ряд] ;V3:v3[выстраивать] @0[в линию] +V3:v3[aline] =V3:v3[выстраивать] @0[в линию] +V3:v3[allege] @0[illness] =V3:v3[ссылаться] @0[на болезнь] +V3:v3[allegorize] =V3:v3[изъясняться] @0[иносказательно] +V3:v3[allot] =V3:v3[вводить] @0[в состав] +V3:v3[allot] @0[a task] =V3:v3[возлагать] @0[задачу] +V3:v3[allot] @0[credits] =V3:v3[предоставлять] @0[кредиты] +V3:v3[allow] =V3:@0[регулярно] v3[выплачивать] ;V3:v3[делать] @0[поправку] ;V3:v3[делать] @0[скидку] ;V3:v3[делать] @0[возможным] ;V3:v3[принимать] @0[во внимание] +V3:v3[allow] @0[a little leeway] =V3:v3[предоставлять] @0[небольшую отсрочку] +V3:v3[allow] @0[credit] =V3:v3[предоставлять] @0[кредит] +V3:v3[ally] RR~ =V3:v3[соединяться] ;V3:v3[вступать] @0[в союз] +V3:v3[alphabetize] =V3:v3[располагать] @0[в алфавитном порядке] +V3:v3[alter] =V3:v3[вносить] @0[изменения] +V3:v3[alter] @0[one's mind] =V3:v3[принимать] @0[другое решение] +V3:v3[alternate] =V3:v3[сменять] @0[друг друга] +V3:v3[amalgamate] =V3:v3[соединять] @0[со ртутью] +V3:v3[amble] =V3:v3[ехать] @0[на иноходце] ;V3:v3[идти] @0[иноходью] ;V3:v3[идти] @0[легким шагом] +V3:v3[ambush] =V3:v3[нападать] @0[из засады] ;V3:v3[сидеть] @0[в засаде] ;V3:v3[устраивать] @0[засаду] +V3:v3[amend] =V3:v3[вносить] @0[поправки] +V3:v3[ammunition] =V3:v3[снабжать] @0[боеприпасами] +V3:v3[amortize] =V3:v3[отчуждать] @0[недвижимость] +V3:v3[amount] @0[to] SS~ =V3:v3[равняться] SS~(Д) +V3:v3[amuse] RR~ =V3:v3[заниматься] +V3:v3[anathematize] =V3:v3[предавать] @0[анафеме] +V3:v3[anatomize] =V3:v3[подвергать] @0[тщательному разбору] +V3:v3[anchor] =V3:v3[бросать] @0[якорь] ;V3:v3[становиться] @0[на якорь] ;V3:v3[ставить] @0[на якорь] +V3:v3[anchor] @0[a tent to the ground] =V3:v3[закреплять] @0[палатку] +V3:v3[anchor] @0[one's hope] =V3:v3[возлагать] @0[надежды] +V3:v3[anger] =V3:v3[вызывать] @0[гнев] +V3:v3[angle] =V3:v3[закидывать] @0[удочку] +V3:v3[angle] @0[for a compliment] =V3:v3[напрашиваться] @0[на комплимент] +V3:v3[angle] @0[with silver hook] =V3:v3[действовать] @0[подкупом] +V3:v3[anguish] =V3:v3[испытывать] @0[острую тоску] +V3:v3[animate] =V3:v3[вдыхать] @0[жизнь] +V3:v3[annex] =V3:v3[делать] @0[приложение] +V3:v3[annotate] =V3:v3[снабжать] @0[примечаниями] +V3:v3[announce] =V3:v3[давать] @0[знать] +V3:v3[answer] =V3:v3[иметь] @0[успех] +V3:v3[answer] @0[a call] =V3:v3[откликаться] @0[на зов] ;V3:v3[отвечать] @0[по телефону] +V3:v3[answer] @0[for the consequences] =V3:v3[отвечать] @0[за последствия] +V3:v3[answer] @0[for] SS~ =V3:v3[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V3:v3[answer] @0[the description] =V3:v3[совпадать] @0[с приметами] +V3:v3[answer] @0[the door] =V3:v3[открывать] @0[дверь] +V3:v3[answer] @0[the helm] =V3:v3[слушаться] @0[руля] +V3:v3[answer] @0[the phone] =V3:v3[подходить] @0[к телефону] +V3:v3[answer] @0[the purpose] =V3:v3[годиться] ;V3:v3[отвечать] @0[цели] +V3:v3[antagonize] =V3:v3[вызывать] @0[антагонизм] +V3:v3[anthem] =V3:v3[петь] @0[гимны] +V3:v3[anticipate] @0[a disaster] =V3:v3[ускорять] @0[катастрофу] +V3:v3[apologize] =V3:v3[приносить] @0[официальные извинения] +V3:v3[apostrophize] =V3:v3[ставить] @0[знак апострофа] +V3:v3[appeal] =V3:v3[подавать] @0[апелляционную жалобу] +V3:v3[appeal] @0[to arms] =V3:v3[браться] @0[за оружие] ;V3:v3[прибегать] @0[к оружию] +V3:v3[appeal] @0[to the fact] =V3:v3[ссылаться] @0[на факт] +V3:v3[appeal] @0[to the public] =V3:v3[обращаться] @0[к обществу] +V3:v3[apply] =V3:v3[направлять] @0[свое внимание] +V3:v3[apply] @0[brakes] =V3:v3[тормозить] +V3:v3[apply] @0[the undertakings] =V3:v3[выполнять] @0[обязательства] +V3:v3[apply] @0[to the authorities] =V3:v3[обращаться] @0[к властям] +V3:v3[appoint] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[apportion] @0[one's time] =V3:v3[распределять] @0[свое время] +V3:v3[appreciate] =V3:v3[повышать] @0[в ценности] ;V3:v3[принимать] @0[во внимание] +V3:v3[appreciate] @0[colours] =V3:v3[различать] @0[цвета] +V3:v3[appreciate] @0[the necessity] =V3:v3[принимать] @0[во внимание необходимость] ;V3:v3[учитывать] +V3:v3[apprehend] @0[danger] =V3:v3[чуять] @0[опасность] +V3:v3[apprentice] =V3:v3[отдавать] @0[в учение] +V3:v3[approach] =V3:v3[делать] @0[предложения] ;V3:v3[начинать] @0[переговоры] +V3:v3[approximate] =V3:@0[приблизительно] v3[равняться] +V3:v3[arbitrate] =V3:v3[быть] @0[третейским судьей] ;V3:v3[вынашивать] @0[третейское решение] +V3:v3[arc] =V3:v3[образовывать] @0[дугу] +V3:v3[arch] =V3:v3[изгибать] @0[дугой] ;V3:v3[перекрывать] @0[сводом] ;V3:v3[придавать] @0[форму арки] +V3:v3[archaize] =V3:v3[употреблять] @0[архаизмы] +V3:v3[argue] @0[against] SS~ =V3:v3[выступать] @0[против] SS~(Р) +V3:v3[argufy] =V3:v3[спорить] @0[ради спора] +V3:v3[armour] =V3:v3[покрывать] @0[броней] +V3:v3[arouse] @0[interest] =V3:v3[возбуждать] @0[интерес] +V3:v3[arraign] =V3:v3[привлекать] @0[к суду] +V3:v3[arrange] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[array] =V3:v3[выстраивать] @0[в боевой порядок] +V3:v3[arrive] =V3:v3[добиваться] @0[успеха] +V3:v3[arrive] @0[at a conclusion] =V3:v3[приходить] @0[к заключению] +V3:v3[arrive] @0[at a decision] =V3:v3[принимать] @0[решение] +V3:v3[article] =V3:v3[предъявлять] @0[пункты обвинения] +V3:v3[articulate] =V3:@0[отчетливо] v3[произносить] +V3:v3[ascend] =V3:v3[набирать] @0[высоту] ;V3:v3[вести] @0[происхождение] +V3:v3[ascend] @0[a mountain] =V3:v3[подниматься] @0[на гору] ;V3:v3[восходить] +V3:v3[ascertain] @0[the situation] =V3:v3[выяснять] @0[обстановку] +V3:v3[ask] =V3:v3[хотеть] @0[видеть] +V3:v3[ask] @0[a favour] =V3:v3[просить] @0[об одолжении] +V3:v3[ask] @0[a question] =V3:v3[задавать] @0[вопрос] +V3:v3[ask] @0[for quarter] =V3:v3[просить] @0[пощады] +V3:v3[ask] @0[for trouble] =V3:v3[напрашиваться] @0[на неприятности] +V3:v3[ask] @0[for] =V3:v3[напрашиваться] @0[на неприятность] +V3:v3[asphalt] =V3:v3[покрывать] @0[асфальтом] +V3:v3[asphyxiate] =V3:v3[вызывать] @0[удушье] +V3:v3[aspirate] =V3:v3[произносить] @0[с придыханием] ;V3:v3[удалять] @0[из какой-л. полости] +V3:v3[assail] =V3:v3[совершать] @0[насилие] +V3:v3[assassinate] =V3:v3[совершать] @0[террористический акт] +V3:v3[assault] =V3:v3[грозить] @0[физическим насилием] ;V3:v3[идти] @0[на приступ] +V3:v3[assay] =V3:v3[производить] @0[количественный анализ] +V3:v3[assemble] @0[a watch] =V3:v3[собирать] @0[часы] +V3:v3[assent] =V3:v3[изъявлять] @0[согласие] +V3:v3[assert] @0[one's rights] =V3:v3[отстаивать] @0[свои права] +V3:v3[assert] RR~ =V3:v3[отстаивать] @0[свои права] ;V3:v3[предъявлять] @0[чрезмерные претензии] +V3:v3[assess] =V3:v3[облагать] @0[налогом] +V3:v3[asseverate] =V3:@0[торжественно] v3[заявлять] +V3:v3[assign] =V3:v3[определять] @0[на должность] +V3:v3[assist] =V3:v3[принимать] @0[участие] +V3:v3[associate] =V3:v3[становиться] @0[партнером] +V3:v3[assume] @0[a mask] =V3:v3[притворяться] +V3:v3[assume] @0[command] =V3:v3[принимать] @0[командование] +V3:v3[assume] @0[measures] =V3:v3[принимать] @0[меры] +V3:v3[assume] @0[office] =V3:v3[вступать] @0[в должность] +V3:v3[assume] @0[the ermine] =V3:v3[становиться] @0[членом суда] +V3:v3[assume] @0[the offensive] =V3:v3[переходить] @0[в наступление] +V3:v3[asterisk] =V3:v3[отмечать] @0[звездочкой] +V3:v3[atom-bomb] =V3:v3[сбрасывать] @0[атомные бомбы] +V3:v3[attach] =V3:v3[накладывать] @0[арест] +V3:v3[attach] @0[a seal to a document] =V3:v3[скреплять] @0[документ печатью] ;V3:v3[ставить] @0[печать на документе] +V3:v3[attach] @0[a stamp] =V3:v3[приклеивать] @0[марку] +V3:v3[attach] @0[a teacher to a class] =V3:v3[прикреплять] @0[преподавателя к классу] +V3:v3[attach] @0[importance to] SS~ =V3:v3[считывать] SS~(В) @0[важным] +V3:v3[attack] =V3:v3[браться] @0[энергично] +V3:v3[attack] @0[a problem] =V3:v3[подходить] @0[к решению задачи] +V3:v3[attemper] =V3:v3[смешивать] @0[в соответствующих пропорциях] +V3:v3[attempt] =V3:v3[делать] @0[попытку] +V3:v3[attend] =V3:v3[уделять] @0[внимание] +V3:v3[attend] @0[school] =V3:v3[посещать] @0[школу] ;V3:v3[учиться] @0[в школе] +V3:v3[attest] =V3:v3[давать] @0[свидетельские показания] ;V3:v3[приводить] @0[к присяге] +V3:v3[attitudinize] =V3:v3[принимать] @0[позы] +V3:v3[auction] =V3:v3[продавать] @0[с аукциона] +V3:v3[auctioneer] =V3:v3[продавать] @0[с аукциона] +V3:v3[audit] =V3:v3[проверять] @0[отчетность] +V3:v3[augur] @0[well] =V3:v3[служить] @0[хорошим предзнаменованием] +V3:v3[authenticate] =V3:v3[устанавливать] @0[подлинность] +V3:v3[autograph] =V3:v3[давать] @0[автограф] +V3:v3[autotype] =V3:v3[делать] @0[автотипный снимок] +V3:v3[avenge] RR~ =V3:v3[мстить] +V3:v3[average] =V3:v3[выводить] @0[среднее число] +V3:v3[average] @0[out] TT~=V3:v3[составлять] @0[среднюю величину] TT~;V3:v3[вычислять] @0[среднюю величину] TT~ +V3:v3[average] TT~ @0[out]=V3:v3[составлять] @0[среднюю величину] TT~;V3:v3[вычислять] @0[среднюю величину] TT~ +V3:v3[avow] =V3:@0[открыто] v3[признавать] ;V3:v3[признавать] @0[факт] +V3:v3[await] @0[the issue] =V3:v3[ожидать] @0[результата] +V3:v3[awake] @0[to] @0[one's danger] =V3:v3[осознавать] @0[опасность] +V3:v3[awe] =V3:v3[внушать] @0[благоговение] ;V3:v3[внушать] @0[страх] +V3:v3[ax] =V3:v3[работать] @0[топором] +V3:v3[axe] =V3:v3[работать] @0[топором] +V3:v3[babbitt] =V3:v3[заливать] @0[баббитом] +V3:v3[babysit] =V3:v3[быть] @0[приходящей няней] +V3:v3[back] =V3:v3[двигать] @0[в обратном направлении] ;V3:v3[ездить] @0[верхом] ;V3:v3[идти] @0[задним ходом] ;V3:v3[приучать] @0[к седлу] ;V3:v3[садиться] @0[в седло] ;V3:v3[служить] @0[фоном] ;V3:v3[служить] @0[подкладкой] ;V3:v3[служить] @0[спинкой] ;V3:v3[ставить] @0[на подкладку] +V3:v3[back] @0[out] TT~=V3:v3[отменять] TT~ +V3:v3[back] @0[the wrong horse] =V3:v3[делать] @0[плохой выбор] ;V3:v3[ошибаться] @0[в расчетах] ;V3:v3[просчитываться] +V3:v3[back] @0[up] TT~=V3:v3[давать] @0[задний ход] TT~;V3:v3[поддерживать] TT~;V3:v3[возвращать] TT~ +V3:v3[back] TT~ @0[out]=V3:v3[отменять] TT~ +V3:v3[back] TT~ @0[up]=V3:v3[давать] @0[задний ход] TT~;V3:v3[поддерживать] TT~;V3:v3[возвращать] TT~ +V3:v3[backslide] =V3:v3[отступаться] @0[от веры] +V3:v3[baffle] =V3:@0[тщетно] v3[бороться] ;V3:v3[изменять] @0[течение] ;V3:v3[отводить] @0[течение] ;V3:v3[сбивать] @0[с толку] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[baffle] @0[pursuit] =V3:v3[ускользать] @0[от преследования] +V3:v3[bag] =V3:@0[часто] v3[присваивать] ;V3:v3[брать] @0[без спроса] ;V3:v3[класть] @0[в мешок] ;V3:v3[висеть] @0[мешком] ;V3:v3[заявлять] @0[права] +V3:v3[bail] =V3:v3[брать] @0[на поруки] ;V3:v3[вычерпывать] @0[воду] +V3:v3[bait] =V3:@0[не] v3[давать] @0[покоя] ;V3:v3[насаживать] @0[наживку на крючок] ;V3:v3[получать] @0[корм] +V3:v3[bait] @0[a trap] =V3:v3[класть] @0[приманку в ловушку] ;V3:v3[заманивать] +V3:v3[bake] =V3:v3[сушить] @0[на солнце] ;V3:v3[загорать] @0[на солнце] +V3:v3[balance] =V3:v3[быть] @0[в равновесии] ;V3:v3[подводить] @0[баланс] ;V3:v3[сохранять] @0[равновесие] +V3:v3[balance] @0[one's accounts] =V3:v3[подытоживать] @0[счета] +V3:v3[bale] =V3:v3[укладывать] @0[в тюки] ;V3:v3[увязывать] @0[в кипы] ;V3:v3[вычерпывать] @0[воду] +V3:v3[balk] =V3:@0[не] v3[оправдывать] ;V3:v3[оставлять] @0[без внимания] +V3:v3[ball] =V3:v3[собирать] @0[в клубок] +V3:v3[ballast] =V3:v3[грузить] @0[балластом] ;V3:v3[придавать] @0[устойчивость] +V3:v3[balloon] =V3:v3[подниматься] @0[на воздушном шаре] +V3:v3[ballot] =V3:v3[тянуть] @0[жребий] +V3:v3[ballyrag] =V3:@0[грубо] v3[подшучивать] +V3:v3[ban] =V3:v3[налагать] @0[запрет] +V3:v3[bandy] @0[about] =V3:v3[обсуждать] +V3:v3[bang] =V3:v3[подстригать] @0[волосы челкой] +V3:v3[bang] @0[down] TT~=V3:v3[забивать] TT~ +V3:v3[bang] @0[up] TT~=V3:v3[избивать] TT~ +V3:v3[bang] TT~ @0[down]=V3:v3[забивать] TT~ +V3:v3[bang] TT~ @0[up]=V3:v3[избивать] TT~ +V3:v3[bank] =V3:v3[быть] @0[банкиром] ;V3:v3[делать] @0[насыпь] ;V3:v3[делать] @0[вираж] ;V3:v3[держать] @0[в банке] ;V3:v3[играть] @0[шара от борта] ;V3:v3[класть] @0[в банк] ;V3:v3[метать] @0[банк] ;V3:v3[образовывать] @0[наносы] ;V3:v3[окружать] @0[валом] +V3:v3[bank] @0[on] TT~=V3:v3[полагаться] TT~;V3:v3[полагаться] TT~ +V3:v3[bank] TT~ @0[on]=V3:v3[полагаться] TT~;V3:v3[полагаться] TT~ +V3:v3[bankrupt] =V3:v3[делать] @0[банкротом] ;V3:v3[доводить] @0[до банкротства] +V3:v3[banquet] =V3:v3[давать] @0[банкет] +V3:v3[banter] =V3:@0[добродушно] v3[подшучивать] +V3:v3[baptize] =V3:v3[давать] @0[имя] +V3:v3[bar] =V3:@0[не] v3[любить] ;V3:v3[иметь] @0[что-л. против] ;V3:v3[запирать] @0[на засов] +V3:v3[bar] @0[in] TT~=V3:@0[не] v3[выпускать] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[bar] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[впускать] TT~ +V3:v3[bar] TT~ @0[in]=V3:@0[не] v3[выпускать] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[bar] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[впускать] TT~ +V3:v3[barb] =V3:v3[оснащать] @0[колючками] ;V3:v3[снабжать] @0[колючками] +V3:v3[barbarize] =V3:v3[повергать] @0[в состояние варварства] ;V3:v3[засорять] @0[варваризмами] +V3:v3[barbecue] =V3:v3[жарить] @0[целиком] +V3:v3[bare] @0[one's head] =V3:v3[снимать] @0[шляпу] +V3:v3[bargain] @0[away] TT~=V3:v3[уступать] @0[за вознаграждение] TT~ +V3:v3[bargain] TT~ @0[away]=V3:v3[уступать] @0[за вознаграждение] TT~ +V3:v3[barge] =V3:v3[перевозить] @0[на барже] +V3:v3[bark] =V3:v3[сдирать] @0[кору] ;V3:v3[сдирать] @0[кожу] +V3:v3[barnstorm] =V3:v3[играть] @0[в сарае] ;V3:v3[играть] @0[в случайном помещении] +V3:v3[baronet] =V3:v3[давать] @0[титул баронета] +V3:v3[barrack] =V3:v3[размещать] @0[в бараках] ;V3:v3[размещать] @0[в казармах] +V3:v3[barter] =V3:v3[вести] @0[меновую торговлю] +V3:v3[base] =V3:v3[закладывать] @0[основание] +V3:v3[bash] =V3:@0[сильно] v3[ударять] +V3:v3[bask] @0[in the sun] =V3:v3[греться] @0[на солнце] +V3:v3[basket] =V3:v3[оплетать] @0[проволокой] +V3:v3[bason] =V3:v3[обрабатывать] @0[фетр] +V3:v3[bastardize] =V3:v3[объявлять] @0[незаконнорожденным] +V3:v3[baste] =V3:v3[сшивать] @0[на живую нитку] +V3:v3[bastinado] =V3:v3[бить] @0[палками] +V3:v3[bat] =V3:v3[бить] @0[палкой] +V3:v3[bat] @0[one's eyes] =V3:v3[мигать] ;V3:v3[моргать] +V3:v3[bate] @0[one's breath] =V3:v3[затаивать] @0[дыхание] +V3:v3[bate] @0[one's curiosity] =V3:v3[удовлетворять] @0[любопытство] +V3:v3[baton] =V3:v3[бить] @0[дубинкой] +V3:v3[batten] =V3:v3[преуспевать] @0[за счет других] ;V3:v3[скреплять] @0[рейками] +V3:v3[batter] =V3:@0[сильно] v3[бить] ;V3:v3[подвергать] @0[суровой критике] ;V3:v3[пробивать] @0[бреши] ;V3:v3[сбивать] @0[шрифт] +V3:v3[batter] @0[about] =V3:@0[сильно] v3[бить] ;V3:v3[долбить] +V3:v3[batter] @0[down] TT~=V3:@0[сильно] v3[бить] TT~;V3:v3[долбить] TT~ +V3:v3[batter] TT~ @0[down]=V3:@0[сильно] v3[бить] TT~;V3:v3[долбить] TT~ +V3:v3[baulk] =V3:@0[не] v3[оправдывать] ;V3:v3[оставлять] @0[без внимания] +V3:v3[bawl] @0[out abuse] =V3:v3[ругаться] +V3:v3[bawl] @0[out] TT~=V3:v3[кричать] TT~;V3:v3[выкрикивать] TT~ +V3:v3[bawl] TT~ @0[out]=V3:v3[кричать] TT~;V3:v3[выкрикивать] TT~ +V3:v3[bay] @0[the moon] =V3:v3[заниматься] @0[бессмысленным делом] +V3:v3[beach] =V3:v3[сажать] @0[на мель] ;V3:v3[вытаскивать] @0[на берег] +V3:v3[beacon] =V3:v3[служить] @0[маяком] ;V3:v3[указывать] @0[путь] +V3:v3[bead] =V3:v3[отгибать] @0[борт] ;V3:v3[вышивать] @0[бисером] ;V3:v3[читать] @0[молитвы] +V3:v3[beagle] =V3:v3[охотиться] @0[с гончими] +V3:v3[beam] =V3:@0[лучезарно] v3[улыбаться] ;V3:v3[испускать] @0[лучи] ;V3:v3[вести] @0[направленную передачу] +V3:v3[bear] =V3:v3[играть] @0[на понижение] ;V3:v3[нести] @0[груз] +V3:v3[bear] @0[a hand] =V3:v3[помогать] +V3:v3[bear] @0[a part] =V3:v3[принимать] @0[участие] +V3:v3[bear] @0[a resemblance] =V3:v3[иметь] @0[сходство] +V3:v3[bear] @0[arms against] SS~ =V3:v3[иметь] @0[герб] SS~(Р) ;V3:v3[поднимать] @0[оружие на] SS~(Р) ;V3:v3[восставать] @0[против] SS~(Р) +V3:v3[bear] @0[arms] =V3:v3[служить] @0[в армии] +V3:v3[bear] @0[away the bell] =V3:v3[получать] @0[на состязании приз] +V3:v3[bear] @0[away] TT~=V3:v3[выходить] @0[победителем] TT~;V3:v3[выигрывать] TT~ +V3:v3[bear] @0[company] =V3:v3[сопровождать] ;V3:v3[составлять] @0[компанию] +V3:v3[bear] @0[comparison] =V3:v3[выдерживать] @0[сравнение] +V3:v3[bear] @0[down] TT~=V3:v3[набрасываться] TT~;V3:v3[нападать] TT~;V3:v3[подходить] @0[по ветру] TT~;V3:v3[преодолевать] TT~;V3:v3[устремляться] TT~;V3:v3[влиять] TT~ +V3:v3[bear] @0[fruit] =V3:v3[плодоносить] ;V3:v3[приносить] @0[плоды] +V3:v3[bear] @0[hard on] SS~ =V3:v3[подавлять] SS~(Р) +V3:v3[bear] @0[in mind] =V3:v3[иметь] @0[в виду] ;V3:v3[помнить] +V3:v3[bear] @0[malice] =V3:v3[таять] @0[злобу] +V3:v3[bear] @0[off] TT~=V3:v3[отклоняться] TT~ +V3:v3[bear] @0[one's cross] =V3:v3[нести] @0[свой крест] +V3:v3[bear] @0[out] TT~=V3:v3[поддерживать] TT~;V3:v3[подкреплять] TT~;V3:v3[подтверждать] TT~ +V3:v3[bear] @0[record to] =V3:v3[удостоверять] @0[истинность] +V3:v3[bear] @0[resemblance] =V3:v3[иметь] @0[сходство] +V3:v3[bear] @0[testimony] =V3:v3[давать] @0[показания] ;V3:v3[показывать] +V3:v3[bear] @0[the bag] =V3:v3[распоряжаться] @0[деньгами] +V3:v3[bear] @0[the bell] =V3:v3[быть] @0[вожаком] +V3:v3[bear] @0[the palm] =V3:v3[получать] @0[пальму первенства] +V3:v3[bear] @0[the signature] =V3:v3[иметь] @0[подпись] +V3:v3[bear] @0[the strain] =V3:v3[выдерживать] @0[напряжение] +V3:v3[bear] @0[the test] =V3:v3[выдерживать] @0[испытание] +V3:v3[bear] @0[up] TT~=V3:v3[поддерживать] TT~;V3:v3[спускаться] TT~ +V3:v3[bear] @0[witness to] =V3:v3[удостоверять] +V3:v3[bear] @0[witness] =V3:v3[давать] @0[показания] ;V3:v3[показывать] +V3:v3[bear] TT~ @0[away]=V3:v3[выходить] @0[победителем] TT~;V3:v3[выигрывать] TT~ +V3:v3[bear] TT~ @0[down]=V3:v3[набрасываться] TT~;V3:v3[нападать] TT~;V3:v3[подходить] @0[по ветру] TT~;V3:v3[преодолевать] TT~;V3:v3[устремляться] TT~;V3:v3[влиять] TT~ +V3:v3[bear] TT~ @0[off]=V3:v3[отклоняться] TT~ +V3:v3[bear] TT~ @0[out]=V3:v3[поддерживать] TT~;V3:v3[подкреплять] TT~;V3:v3[подтверждать] TT~ +V3:v3[bear] TT~ @0[up]=V3:v3[поддерживать] TT~;V3:v3[спускаться] TT~ +V3:v3[beard] =V3:v3[отесывать] @0[края бруса] ;V3:v3[отесывать] @0[края доски] +V3:v3[beat] @0[a bill] =V3:v3[избегать] @0[уплаты по счету] +V3:v3[beat] @0[back] TT~=V3:v3[отбивать] TT~;V3:v3[отражать] TT~ +V3:v3[beat] @0[down] TT~=V3:v3[сбивать] TT~ +V3:v3[beat] @0[hollow] =V3:v3[избивать] ;V3:v3[разбивать] @0[наголову] +V3:v3[beat] @0[in] TT~=V3:v3[раздавливать] TT~ +V3:v3[beat] @0[into] =V3:v3[вбивать] ;V3:v3[вколачивать] +V3:v3[beat] @0[off] TT~=V3:v3[отбивать] TT~ +V3:v3[beat] @0[one's way] =V3:v3[пробираться] +V3:v3[beat] @0[out the meaning] =V3:v3[разъяснять] @0[значение] +V3:v3[beat] @0[out] TT~=V3:v3[выбивать] TT~ +V3:v3[beat] @0[the air] =V3:@0[попусту] v3[стараться] ;V3:v3[заниматься] @0[бесполезным делом] +V3:v3[beat] @0[the drum] =V3:@0[беззастенчиво] v3[рекламировать] +V3:v3[beat] @0[the record] =V3:v3[бить] @0[рекорд] +V3:v3[beat] @0[the target] =V3:v3[перевыполнять] @0[план] +V3:v3[beat] @0[time] =V3:v3[идти] @0[верно] ;V3:v3[отбивать] @0[такт] ;V3:v3[выдерживать] @0[ритм] +V3:v3[beat] @0[to a mummy] =V3:v3[превращать] @0[в бесформенную массу] +V3:v3[beat] @0[up] TT~=V3:v3[избивать] TT~;V3:v3[обходиться] @0[со зверской жестокостью] TT~;V3:v3[вербовать] TT~;V3:v3[взбивать] TT~ +V3:v3[beat] TT~ @0[back]=V3:v3[отбивать] TT~;V3:v3[отражать] TT~ +V3:v3[beat] TT~ @0[down]=V3:v3[сбивать] TT~ +V3:v3[beat] TT~ @0[in]=V3:v3[раздавливать] TT~ +V3:v3[beat] TT~ @0[off]=V3:v3[отбивать] TT~ +V3:v3[beat] TT~ @0[out]=V3:v3[выбивать] TT~ +V3:v3[beat] TT~ @0[up]=V3:v3[избивать] TT~;V3:v3[обходиться] @0[со зверской жестокостью] TT~;V3:v3[вербовать] TT~;V3:v3[взбивать] TT~ +V3:v3[beck] =V3:v3[делать] @0[знаки рукой] +V3:v3[beckon] =V3:v3[делать] @0[знак] +V3:v3[become] =V3:v3[быть] @0[к лицу] +V3:v3[become] @0[a mere vegetable] =V3:v3[жить] @0[растительной жизнью] +V3:v3[become] @0[apparent] =V3:v3[обнаруживаться] +V3:v3[become] @0[clear] =V3:v3[проясняться] +V3:v3[become] @0[confused] =V3:v3[спутываться] +V3:v3[become] @0[effective] =V3:v3[входить] @0[в силу] +V3:v3[become] @0[food for fishes] =V3:v3[тонуть] +V3:v3[become] @0[food for worms] =V3:v3[умирать] +V3:v3[become] @0[operational] =V3:v3[вступать] @0[в силу] +V3:v3[become] @0[operative] =V3:v3[входить] @0[в силу] +V3:v3[become] @0[personal] =V3:v3[переходить] @0[на личности] ;V3:v3[задевать] @0[кого-л.] +V3:v3[become] @0[red in the face] =V3:v3[багроветь] +V3:v3[become] @0[solid on cooling] =V3:v3[твердеть] @0[при охлаждении] +V3:v3[bed] =V3:v3[класть] @0[на надлежащее основание] ;V3:v3[класть] @0[в постель] ;V3:v3[высаживать] @0[в грунт] +V3:v3[bedazzle] =V3:v3[ослеплять] @0[блеском] +V3:v3[bedevil] =V3:v3[сбивать] @0[с толку] +V3:v3[bedew] =V3:v3[покрывать] @0[росой] +V3:v3[bedizen] =V3:@0[пестро] v3[украшать] +V3:v3[bedraggle] =V3:v3[брызгать] @0[грязью] +V3:v3[beeswax] =V3:v3[натирать] @0[воском] +V3:v3[beetle] @0[off] TT~=V3:v3[отправляться] TT~;V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[beetle] TT~ @0[off]=V3:v3[отправляться] TT~;V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[befriend] =V3:v3[относиться] @0[дружески] +V3:v3[befringe] =V3:v3[отделывать] @0[бахромой] +V3:v3[beg] =V3:v3[просить] @0[подаяния] +V3:v3[beg] @0[for mercy] =V3:v3[просить] @0[пощады] +V3:v3[beg] @0[leave] =V3:v3[просить] @0[разрешения] +V3:v3[beg] @0[pardon] =V3:v3[просить] @0[извинения] +V3:v3[beget] =V3:v3[производить] @0[на свет] +V3:v3[beggar] =V3:v3[доводить] @0[до нищеты] +V3:v3[beggar] @0[description] =V3:@0[не] v3[поддаваться] @0[описанию] +V3:v3[begin] @0[a fresh chapter] =V3:v3[начинать] @0[новую главу] +V3:v3[begin] @0[a new paragraph] =V3:v3[начинать] @0[с новой строки] +V3:v3[begin] @0[at the beginning] =V3:v3[начинать] @0[с самого начала] +V3:v3[begin] @0[on] TT~=V3:v3[браться] TT~ +V3:v3[begin] @0[over] =V3:v3[начинать] @0[сызнова] +V3:v3[begin] TT~ @0[on]=V3:v3[браться] TT~ +V3:v3[beguile] =V3:v3[провожать] @0[время] +V3:v3[behead] =V3:v3[отрубать] @0[голову] +V3:v3[belie] =V3:@0[не] v3[оправдывать] ;V3:v3[давать] @0[неверное представление] +V3:v3[believe] =V3:v3[придавать] @0[большое значение] +V3:v3[bell] =V3:v3[снабжать] @0[колоколами] +V3:v3[belly-land] =V3:v3[производить] @0[посадку на фюзеляж] +V3:v3[belong] =V3:v3[быть] @0[частью группы] +V3:v3[belong] @0[together] =V3:v3[подходить] @0[друг к другу] +V3:v3[belt] =V3:v3[пороть] @0[ремнем] +V3:v3[bench] =V3:v3[демонстрировать] @0[на выставке] +V3:v3[bend] @0[one's brows] =V3:v3[хмурить] @0[брови] +V3:v3[bend] @0[one's neck] =V3:v3[гнуть] @0[шею] +V3:v3[bend] @0[the knee] =V3:v3[преклонять] @0[колена] +V3:v3[bend] @0[to submission] =V3:v3[подчинять] ;V3:v3[покорять] +V3:v3[benefit] =V3:v3[извлекать] @0[пользу] ;V3:v3[приносить] @0[пользу] +V3:v3[benumb] =V3:v3[приводить] @0[в оцепенение] +V3:v3[benzine] =V3:v3[чистить] @0[бензином] +V3:v3[bepuzzle] =V3:v3[вызывать] @0[замешательство] +V3:v3[bequeath] =V3:v3[передавать] @0[потомству] +V3:v3[berhyme] =V3:v3[воспевать] @0[в стихах] +V3:v3[berry] =V3:v3[приносить] @0[ягоды] ;V3:v3[собирать] @0[ягоды] +V3:v3[berth] =V3:v3[обшивать] @0[досками] ;V3:v3[покрывать] @0[досками] ;V3:v3[предоставлять] @0[должность] ;V3:v3[предоставлять] @0[койку] ;V3:v3[предоставлять] @0[место] ;V3:v3[предоставлять] @0[спальное место] ;V3:v3[ставить] @0[на якорь] +V3:v3[beset] @0[with questions] =V3:v3[осаждать] @0[вопросами] +V3:v3[beslaver] =V3:@0[чрезмерно] v3[льстить] +V3:v3[beslobber] =V3:@0[чрезмерно] v3[льстить] +V3:v3[bespatter] =V3:v3[забрызгивать] @0[грязью] +V3:v3[bespeak] =V3:v3[заказывать] @0[заранее] +V3:v3[best] =V3:v3[брать] @0[верх] +V3:v3[bestir] =V3:@0[энергично] v3[браться] +V3:v3[bestow] @0[honours] =V3:v3[воздавать] @0[почести] +V3:v3[bestride] =V3:v3[садиться] @0[верхом] ;V3:v3[сидеть] @0[верхом] +V3:v3[betray] =V3:@0[не] v3[оправдывать] +V3:v3[better] RR~ =V3:v3[получать] @0[повышение] +V3:v3[bevel] =V3:v3[снимать] @0[фаску] +V3:v3[bewilder] =V3:v3[сбивать] @0[с толку] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[bewray] =V3:@0[невольно] v3[выдавать] +V3:v3[bias] =V3:v3[оказывать] @0[влияние] +V3:v3[bicycle] =V3:v3[ездить] @0[на велосипеде] +V3:v3[bid] =V3:v3[предлагать] @0[цену] +V3:v3[bid] @0[defiance to] SS~ =V3:v3[пренебрегать] SS~(Т) +V3:v3[bid] @0[fair] =V3:v3[обещать] ;V3:v3[предвещать] +V3:v3[bide] @0[one's time] =V3:v3[выжидать] +V3:v3[bilge] =V3:v3[пробивать] @0[днище] +V3:v3[bilk] =V3:v3[уклоняться] @0[от уплаты] +V3:v3[bill] =V3:v3[объявлять] @0[в афишах] ;V3:v3[расклеивать] @0[афиши] ;V3:v3[выдавать] @0[накладную] ;V3:v3[выписывать] @0[накладную] +V3:v3[bin] =V3:v3[хранить] @0[в закромах] +V3:v3[bind] =V3:v3[вызывать] @0[запор] +V3:v3[bind] @0[a bargain] =V3:v3[давать] @0[задаток] +V3:v3[bind] @0[over] =V3:v3[обязывать] ;V3:v3[связывать] @0[обязательством] +V3:v3[bind] @0[the loose sand] =V3:v3[закреплять] @0[пески] +V3:v3[bind] @0[up] TT~=V3:v3[переплетать] @0[в общий переплет] TT~;V3:v3[перевязывать] TT~;V3:v3[связывать] TT~ +V3:v3[bind] RR~ =V3:v3[обязываться] +V3:v3[bind] TT~ @0[up]=V3:v3[переплетать] @0[в общий переплет] TT~;V3:v3[перевязывать] TT~;V3:v3[связывать] TT~ +V3:v3[bisect] =V3:v3[делить] @0[пополам] +V3:v3[bite] =V3:v3[поддаваться] @0[обману] +V3:v3[bite] @0[off] TT~=V3:v3[откусывать] TT~ +V3:v3[bite] @0[the dust] =V3:v3[быть] @0[убитым] +V3:v3[bite] TT~ @0[off]=V3:v3[откусывать] TT~ +V3:v3[bivouac] =V3:v3[располагаться] @0[биваком] +V3:v3[black book] =V3:v3[вносить] @0[в черный список] +V3:v3[black-jack] =V3:v3[избивать] @0[дубинкой] +V3:v3[black] =V3:v3[окрашивать] @0[черной краской] +V3:v3[black] @0[boots] =V3:v3[чистить] @0[сапоги ваксой] +V3:v3[black] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[пропускать] TT~;V3:v3[маскировать] TT~;V3:v3[выключать] @0[свет] TT~;V3:v3[заглушать] TT~;V3:v3[запрещать] TT~;V3:v3[затемнять] TT~ +V3:v3[black] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[пропускать] TT~;V3:v3[маскировать] TT~;V3:v3[выключать] @0[свет] TT~;V3:v3[заглушать] TT~;V3:v3[запрещать] TT~;V3:v3[затемнять] TT~ +V3:v3[blacklist] =V3:v3[вносить] @0[в черный список] +V3:v3[blame] =V3:v3[считывать] @0[виновным] +V3:v3[blanch] =V3:v3[чистить] @0[до блеска] +V3:v3[blank] =V3:v3[наносить] @0[крупное поражение] +V3:v3[blanket] =V3:v3[отнимать] @0[ветер] ;V3:v3[подбрасывать] @0[на одеяле] +V3:v3[blare] =V3:@0[громко] v3[трубить] +V3:v3[blarney] =V3:v3[обманывать] @0[лестью] +V3:v3[blaze] =V3:v3[делать] @0[значки] ;V3:v3[отмечать] @0[зарубками] +V3:v3[blaze] @0[away] TT~=V3:v3[поддерживать] @0[беспрерывный огонь] TT~;V3:v3[работать] @0[с увлечением] TT~ +V3:v3[blaze] @0[the trail] =V3:v3[прокладывать] @0[путь] +V3:v3[blaze] @0[up] TT~=V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[blaze] TT~ @0[away]=V3:v3[поддерживать] @0[беспрерывный огонь] TT~;V3:v3[работать] @0[с увлечением] TT~ +V3:v3[blaze] TT~ @0[up]=V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[blazon] =V3:v3[украшать] @0[геральдическими знаками] +V3:v3[blear] @0[the eyes] =V3:v3[сбивать] @0[с толку] +V3:v3[bleat] =V3:v3[говорить] @0[глупости] +V3:v3[bleed] =V3:v3[истекать] @0[кровью] ;V3:v3[подвергаться] @0[вымогательству] ;V3:v3[проливать] @0[кровь] ;V3:v3[пускать] @0[кровь] +V3:v3[blench] SS~ =V3:v3[закрывать] @0[глаза на] SS~(В) +V3:v3[blend] =V3:v3[изготовлять] @0[смесь] +V3:v3[blether] =V3:v3[болтать] @0[вздор] +V3:v3[blight] =V3:v3[приносить] @0[вред] +V3:v3[blindfold] =V3:v3[завязывать] @0[глаза] +V3:v3[blink] =V3:v3[закрывать] @0[глаза] +V3:v3[blister] =V3:v3[вызывать] @0[пузыри] +V3:v3[blither] =V3:v3[болтать] @0[вздор] +V3:v3[blob] =V3:v3[делать] @0[кляксы] +V3:v3[block] =V3:v3[набрасывать] @0[вчерне] ;V3:v3[создавать] @0[препятствия] +V3:v3[block] @0[the access] =V3:v3[закрывать] @0[доступ] +V3:v3[blood] =V3:v3[приучать] @0[собаку к крови] ;V3:v3[пускать] @0[кровь] +V3:v3[blossom] =V3:v3[добиваться] @0[успеха] +V3:v3[blot] @0[one's copy-book] =V3:v3[совершать] @0[бесчестный поступок] +V3:v3[blot] @0[out] TT~=V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[вычеркивать] TT~;V3:v3[заглаживать] TT~ +V3:v3[blot] TT~ @0[out]=V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[вычеркивать] TT~;V3:v3[заглаживать] TT~ +V3:v3[blotch] =V3:v3[покрывать] @0[пятнами] +V3:v3[blow] =V3:v3[класть] @0[яйца] +V3:v3[blow] @0[a fuse] =V3:v3[делать] @0[короткое замыкание] +V3:v3[blow] @0[about] =V3:v3[распространять] +V3:v3[blow] @0[abroad] =V3:v3[распространять] +V3:v3[blow] @0[bubbles] =V3:v3[пускать] @0[мыльные пузыри] +V3:v3[blow] @0[east] =V3:v3[дуть] @0[с востока] +V3:v3[blow] @0[in] TT~=V3:v3[появляться] TT~;V3:v3[пускать] TT~;V3:v3[влетать] TT~ +V3:v3[blow] @0[off steam] =V3:v3[мотать] ;V3:v3[разряжаться] ;V3:v3[выпускать] @0[пар] +V3:v3[blow] @0[off] TT~=V3:v3[продувать] TT~ +V3:v3[blow] @0[open] =V3:v3[взламывать] ;V3:v3[взрывать] +V3:v3[blow] @0[out] TT~=V3:v3[гасить] TT~;V3:v3[тушить] TT~;V3:v3[выдувать] TT~ +V3:v3[blow] @0[over] =V3:v3[проходить] +V3:v3[blow] @0[the fire] =V3:v3[раздувать] @0[огонь] ;V3:v3[разжигать] @0[страсти] +V3:v3[blow] @0[the gaff] =V3:v3[пробалтываться] ;V3:v3[выдавать] @0[секрет] +V3:v3[blow] @0[up the hell] =V3:v3[бранить] ;V3:v3[ругать] ;V3:v3[увеличивать] ;V3:v3[взлетать] @0[на воздух] +V3:v3[blow] @0[up] TT~=V3:v3[раздувать] TT~;V3:v3[взрывать] TT~ +V3:v3[blow] @0[upon] =V3:v3[доносить] ;V3:v3[лишать] @0[свежести] ;V3:v3[ронять] @0[во мнении] +V3:v3[blow] TT~ @0[in]=V3:v3[появляться] TT~;V3:v3[пускать] TT~;V3:v3[влетать] TT~ +V3:v3[blow] TT~ @0[off]=V3:v3[продувать] TT~ +V3:v3[blow] TT~ @0[out]=V3:v3[гасить] TT~;V3:v3[тушить] TT~;V3:v3[выдувать] TT~ +V3:v3[blow] TT~ @0[up]=V3:v3[раздувать] TT~;V3:v3[взрывать] TT~ +V3:v3[bludgeon] =V3:v3[бить] @0[дубинкой] +V3:v3[blue] =V3:v3[окрашивать] @0[в синий цвет] +V3:v3[bluff] =V3:v3[брать] @0[на пушку] +V3:v3[blunder] =V3:@0[грубо] v3[ошибаться] ;V3:@0[плохо] v3[справляться] ;V3:v3[двигаться] @0[ощупью] +V3:v3[blunge] =V3:v3[мять] @0[глину] ;V3:v3[перемешивать] @0[глину с водой] +V3:v3[blur] @0[out] TT~=V3:v3[изглаживать] TT~;V3:v3[стирать] TT~ +V3:v3[blur] @0[over] =V3:v3[замазывать] ;V3:v3[затушевывать] +V3:v3[blur] TT~ @0[out]=V3:v3[изглаживать] TT~;V3:v3[стирать] TT~ +V3:v3[board] =V3:v3[настилать] @0[пол] ;V3:v3[обшивать] @0[досками] ;V3:v3[предоставлять] @0[питание] ;V3:v3[садиться] @0[на корабль] ;V3:v3[садиться] @0[на самолет] ;V3:v3[садиться] @0[в поезд] ;V3:v3[садиться] @0[в трамвай] +V3:v3[boast] =V3:@0[грубо] v3[обтесывать] @0[камень] +V3:v3[boat] =V3:v3[перевозить] @0[в лодке] +V3:v3[bob] =V3:@0[неуклюже] v3[приседать] ;V3:v3[ловить] @0[угрей на наживку] +V3:v3[bob] @0[in] TT~=V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[bob] @0[into] =V3:v3[входить] +V3:v3[bob] @0[up] TT~=V3:v3[появляться] @0[на поверхности] TT~;V3:v3[всплывать] TT~ +V3:v3[bob] TT~ @0[in]=V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[bob] TT~ @0[up]=V3:v3[появляться] @0[на поверхности] TT~;V3:v3[всплывать] TT~ +V3:v3[body] =V3:v3[придавать] @0[форму] +V3:v3[boggle] =V3:v3[делать] @0[неумело] +V3:v3[boil] @0[down] TT~=V3:v3[сгущать] TT~;V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[сжимать] TT~;V3:v3[выпаривать] TT~ +V3:v3[boil] @0[over] =V3:v3[уходить] @0[через край] ;V3:v3[возмущаться] +V3:v3[boil] @0[the pot] =V3:v3[зарабатывать] @0[средства к жизни] +V3:v3[boil] TT~ @0[down]=V3:v3[сгущать] TT~;V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[сжимать] TT~;V3:v3[выпаривать] TT~ +V3:v3[bolster] =V3:v3[бросаться] @0[подушками] ;V3:v3[подпирать] @0[валиком] +V3:v3[bolster] @0[up] TT~=V3:v3[поддерживать] TT~ +V3:v3[bolster] TT~ @0[up]=V3:v3[поддерживать] TT~ +V3:v3[bolt] =V3:v3[скреплять] @0[болтами] ;V3:v3[запирать] @0[на засов] +V3:v3[bolt] @0[on the inside] =V3:v3[запирать] @0[изнутри] +V3:v3[bolt] @0[out] TT~=V3:v3[отсеивать] TT~ +V3:v3[bolt] TT~ @0[out]=V3:v3[отсеивать] TT~ +V3:v3[bomb-destroy] =V3:v3[уничтожать] @0[бомбами] +V3:v3[bomb] =V3:v3[сбрасывать] @0[бомбы] +V3:v3[bomb] @0[up] TT~=V3:v3[грузить] @0[бомбами] TT~ +V3:v3[bomb] TT~ @0[up]=V3:v3[грузить] @0[бомбами] TT~ +V3:v3[bombard] =V3:v3[облучать] @0[частицами] +V3:v3[bond] =V3:v3[подписывать] @0[обязательства] ;V3:v3[выпускать] @0[боны] ;V3:v3[выпускать] @0[облигации] ;V3:v3[закладывать] @0[имущество] +V3:v3[bone] =V3:v3[снимать] @0[мясо с костей] ;V3:v3[удобрять] @0[костяной мукой] +V3:v3[bone] @0[up] TT~=V3:v3[долбить] TT~ +V3:v3[bone] TT~ @0[up]=V3:v3[долбить] TT~ +V3:v3[bonnet] =V3:v3[надевать] @0[шляпу] +V3:v3[boo] =V3:v3[произносить] @0[неодобрительное восклицание] +V3:v3[boo] @0[a dog out] =V3:v3[выгонять] @0[собаку] +V3:v3[book] =V3:v3[брать] @0[билет] ;V3:v3[принимать] @0[заказы на билеты] ;V3:v3[заносить] @0[в книгу] +V3:v3[book] @0[one's passage] =V3:v3[брать] @0[билет на пароход] +V3:v3[boom] =V3:@0[быстро] v3[расти] ;V3:v3[производить] @0[шум] ;V3:v3[создавать] @0[шумиху] +V3:v3[boost] =V3:@0[горячо] v3[поддерживать] ;V3:v3[повышать] @0[давление] ;V3:v3[повышать] @0[напряжение] ;V3:v3[способствовать] @0[росту популярности] +V3:v3[boot] =V3:v3[надевать] @0[ботинки] ;V3:v3[ударять] @0[сапогом] +V3:v3[boot] @0[out] TT~=V3:v3[выгонять] TT~ +V3:v3[boot] @0[round] =V3:v3[выгонять] +V3:v3[boot] TT~ @0[out]=V3:v3[выгонять] TT~ +V3:v3[bootleg] =V3:@0[тайно] v3[продавать] +V3:v3[borrow] =V3:v3[брать] @0[на время] +V3:v3[bosom] =V3:v3[хранить] @0[в тайне] +V3:v3[boss] =V3:v3[быть] @0[хозяином] ;V3:v3[делать] @0[выпуклый орнамент] ;V3:v3[обтачивать] @0[ступицу] ;V3:v3[портить] @0[дело] ;V3:v3[совершать] @0[ошибку] +V3:v3[botch] =V3:@0[неумело] v3[латать] ;V3:v3[делать] @0[небрежно] +V3:v3[bottle-neck] =V3:v3[создавать] @0[затор] +V3:v3[bottle] =V3:v3[хранить] @0[в бутылках] ;V3:v3[разливать] @0[по бутылкам] +V3:v3[bottle] @0[off] TT~=V3:v3[разливать] @0[по бутылкам] TT~ +V3:v3[bottle] @0[up] TT~=V3:v3[сдерживать] TT~;V3:v3[скрывать] TT~ +V3:v3[bottle] TT~ @0[off]=V3:v3[разливать] @0[по бутылкам] TT~ +V3:v3[bottle] TT~ @0[up]=V3:v3[сдерживать] TT~;V3:v3[скрывать] TT~ +V3:v3[bottom] =V3:v3[добираться] @0[до сути] ;V3:v3[измерять] @0[глубину] ;V3:v3[касаться] @0[дна] ;V3:v3[приделывать] @0[дно] +V3:v3[bounce] =V3:@0[обманом] v3[заставлять] ;V3:v3[подпрыгивать] @0[при посадке] +V3:v3[bounce] @0[into the room] =V3:v3[влетать] @0[в комнату] +V3:v3[bound] =V3:@0[быстро] v3[бежать] ;V3:v3[служить] @0[границей] +V3:v3[bow] =V3:v3[склонять] @0[голову] ;V3:v3[владеть] @0[смычком] +V3:v3[bow] @0[before authority] =V3:v3[преклоняться] @0[перед авторитетом] +V3:v3[bow] @0[one's thanks] =V3:v3[поклоняться] @0[в знак благодарности] +V3:v3[bow] @0[out] TT~=V3:v3[удаляться] TT~ +V3:v3[bow] TT~ @0[out]=V3:v3[удаляться] TT~ +V3:v3[bowl] =V3:v3[играть] @0[в шары] ;V3:v3[метать] @0[мяч] ;V3:v3[подавать] @0[мяч] +V3:v3[bowl] @0[along] =V3:v3[ехать] @0[быстро] ;V3:v3[идти] @0[быстро] +V3:v3[bowl] @0[off] TT~=V3:v3[выходить] @0[из игры] TT~ +V3:v3[bowl] @0[out] TT~=V3:v3[выбивать] @0[из строя] TT~ +V3:v3[bowl] @0[over] =V3:v3[приводить] @0[в замешательство] ;V3:v3[сбивать] +V3:v3[bowl] TT~ @0[off]=V3:v3[выходить] @0[из игры] TT~ +V3:v3[bowl] TT~ @0[out]=V3:v3[выбивать] @0[из строя] TT~ +V3:v3[box] =V3:v3[бить] @0[кулаком] ;V3:v3[класть] @0[в коробку] ;V3:v3[класть] @0[в ящик] ;V3:v3[подавать] @0[в суд] ;V3:v3[запирать] @0[в ящик] +V3:v3[box] @0[off] TT~=V3:v3[отделять] @0[перегородкой] TT~ +V3:v3[box] @0[the compass] =V3:v3[совершать] @0[полный круг] +V3:v3[box] @0[up] TT~=V3:v3[втискивать] TT~ +V3:v3[box] TT~ @0[off]=V3:v3[отделять] @0[перегородкой] TT~ +V3:v3[box] TT~ @0[up]=V3:v3[втискивать] TT~ +V3:v3[bracket] =V3:v3[ставить] @0[наряду] ;V3:v3[захватывать] @0[в вилку] ;V3:v3[заключать] @0[в скобки] +V3:v3[braid] =V3:v3[обшивать] @0[тесьмой] ;V3:v3[завязывать] @0[лентой] +V3:v3[brain-drain] =V3:v3[переманивать] @0[специалистов за границу] +V3:v3[brainwash] =V3:v3[подвергать] @0[идеологической обработке] +V3:v3[braird] =V3:v3[давать] @0[первые ростки] +V3:v3[branch] =V3:v3[раскидывать] @0[ветви] +V3:v3[brand] =V3:v3[оставлять] @0[неизгладимое впечатление] ;V3:v3[выжигать] @0[клеймо] +V3:v3[brave] =V3:@0[храбро] v3[встречать] +V3:v3[bray] =V3:v3[издавать] @0[неприятный звук] +V3:v3[breach] =V3:v3[пробивать] @0[брешь] ;V3:v3[выскакивать] @0[из воды] +V3:v3[break] @0[a fall] =V3:v3[ослаблять] @0[силу падения] +V3:v3[break] @0[a lance with] SS~ =V3:v3[спорить] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[break] @0[a secret] =V3:v3[выдавать] @0[тайну] +V3:v3[break] @0[a story] =V3:v3[опубликовывать] @0[отчет] +V3:v3[break] @0[away] TT~=V3:v3[отделяться] TT~;V3:v3[отпадать] TT~;V3:v3[вырываться] TT~ +V3:v3[break] @0[bank] =V3:v3[срывать] @0[банк] +V3:v3[break] @0[china] =V3:v3[будоражить] ;V3:v3[вызывать] @0[переполох] +V3:v3[break] @0[cover] =V3:v3[выходить] @0[из укрытия] ;V3:v3[выходить] @0[наружу] ;V3:v3[выступать] @0[на поверхность] +V3:v3[break] @0[down] TT~=V3:@0[не] v3[выдерживать] TT~;V3:v3[анализировать] TT~;V3:v3[делить] TT~;V3:v3[подразделять] TT~;V3:v3[распадаться] TT~;V3:v3[расчленять] TT~;V3:v3[разбирать] TT~;V3:v3[разбивать] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[сдавать] TT~;V3:v3[терять] @0[самообладание] TT~;V3:v3[ухудшаться] TT~ +V3:v3[break] @0[forth] =V3:v3[прорываться] ;V3:v3[разражаться] ;V3:v3[вырываться] +V3:v3[break] @0[fresh] =V3:v3[рыть] @0[котлован] +V3:v3[break] @0[in flinders] =V3:v3[разлетаться] @0[вдребезги] +V3:v3[break] @0[in] TT~=V3:v3[объезжать] TT~;V3:v3[прерывать] TT~;V3:v3[укрощать] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~;V3:v3[врываться] TT~ +V3:v3[break] @0[into a run] =V3:v3[бежать] +V3:v3[break] @0[into] =V3:v3[разражаться] ;V3:v3[взламывать] +V3:v3[break] @0[jail] =V3:v3[бежать] @0[из тюрьмы] +V3:v3[break] @0[loose] =V3:v3[срываться] @0[с цепи] ;V3:v3[вырываться] @0[на свободу] +V3:v3[break] @0[monotony] =V3:v3[нарушать] @0[однообразие] +V3:v3[break] @0[off a habit] =V3:v3[бросать] @0[привычку] +V3:v3[break] @0[off action] =V3:v3[выходить] @0[из боя] +V3:v3[break] @0[off] TT~=V3:@0[внезапно] v3[прекращать] TT~;V3:v3[обрывать] TT~ +V3:v3[break] @0[one's promise] =V3:@0[не] v3[держать] @0[обещания] +V3:v3[break] @0[open] =V3:v3[взламывать] +V3:v3[break] @0[out] TT~=V3:v3[разражаться] TT~;V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[break] @0[ranks] =V3:v3[нарушать] @0[строй] ;V3:v3[выходить] @0[из строя] +V3:v3[break] @0[silence] =V3:v3[нарушать] @0[молчание] +V3:v3[break] @0[stones] =V3:v3[бить] @0[щебень] ;V3:v3[выполнять] @0[тяжелую работу] ;V3:v3[зарабатывать] @0[тяжелым трудом] +V3:v3[break] @0[surface] =V3:v3[всплывать] +V3:v3[break] @0[the back of] SS~ =V3:v3[губить] SS~(В) ;V3:v3[уничтожать] SS~(В) +V3:v3[break] @0[the bank] =V3:v3[срывать] @0[банк] +V3:v3[break] @0[the ground] =V3:v3[рыть] @0[котлован] +V3:v3[break] @0[the ice] =V3:v3[делать] @0[первый шаг] ;V3:v3[класть] @0[начало] +V3:v3[break] @0[the news] =V3:@0[осторожно] v3[сообщать] @0[новость] +V3:v3[break] @0[the peace] =V3:v3[нарушать] @0[покой] +V3:v3[break] @0[the sanctuary] =V3:v3[нарушать] @0[неприкосновенность убежища] +V3:v3[break] @0[through] =V3:v3[прорываться] +V3:v3[break] @0[to atoms] =V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] +V3:v3[break] @0[to shivers] =V3:v3[разбиваться] @0[вдребезги] +V3:v3[break] @0[up into groups] =V3:v3[делить] @0[на группы] ;V3:v3[меняться] ;V3:v3[расформировывать] ;V3:v3[расходиться] ;V3:v3[распускать] ;V3:v3[слабеть] ;V3:v3[закрываться] @0[на каникулы] +V3:v3[break] @0[up] TT~=V3:v3[разбивать] TT~ +V3:v3[break] TT~ @0[away]=V3:v3[отделяться] TT~;V3:v3[отпадать] TT~;V3:v3[вырываться] TT~ +V3:v3[break] TT~ @0[down]=V3:@0[не] v3[выдерживать] TT~;V3:v3[анализировать] TT~;V3:v3[делить] TT~;V3:v3[подразделять] TT~;V3:v3[распадаться] TT~;V3:v3[расчленять] TT~;V3:v3[разбирать] TT~;V3:v3[разбивать] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[сдавать] TT~;V3:v3[терять] @0[самообладание] TT~;V3:v3[ухудшаться] TT~ +V3:v3[break] TT~ @0[in]=V3:v3[объезжать] TT~;V3:v3[прерывать] TT~;V3:v3[укрощать] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~;V3:v3[врываться] TT~ +V3:v3[break] TT~ @0[off]=V3:@0[внезапно] v3[прекращать] TT~;V3:v3[обрывать] TT~ +V3:v3[break] TT~ @0[out]=V3:v3[разражаться] TT~;V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[break] TT~ @0[up]=V3:v3[разбивать] TT~ +V3:v3[breast] =V3:v3[становиться] @0[грудью] +V3:v3[breathe] =V3:v3[дуть] @0[слегка] ;V3:v3[издавать] @0[приятный запах] ;V3:v3[переводить] @0[дух] ;V3:v3[выражать] +V3:v3[breathe] @0[a vein] =V3:v3[пускать] @0[кровь] +V3:v3[breathe] @0[again] =V3:@0[свободно] v3[вздыхать] ;V3:v3[вздыхать] @0[с облегчением] ;V3:v3[чувствовать] @0[облегчение] +V3:v3[breathe] @0[freely] =V3:@0[свободно] v3[вздыхать] ;V3:v3[вздыхать] @0[с облегчением] +V3:v3[breathe] @0[one's last] =V3:v3[испускать] @0[последний вздох] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[breathe] @0[upon] =V3:v3[марать] @0[репутацию] +V3:v3[breed] @0[like rabbits] =V3:@0[быстро] v3[размножаться] +V3:v3[breed] @0[true] =V3:v3[давать] @0[породистый приплод] ;V3:v3[сохранять] @0[чистоту породы] +V3:v3[breeze] @0[in] TT~=V3:v3[влетать] TT~ +V3:v3[breeze] TT~ @0[in]=V3:v3[влетать] TT~ +V3:v3[bribe] =V3:v3[предлагать] @0[взятку] +V3:v3[brick] =V3:v3[класть] @0[кирпичи] ;V3:v3[мостить] @0[кирпичом] ;V3:v3[облицовывать] @0[кирпичом] +V3:v3[bridge] =V3:v3[наводить] @0[мост] ;V3:v3[преодолевать] @0[препятствия] ;V3:v3[соединять] @0[мостом] ;V3:v3[строить] @0[мост] ;V3:v3[выхаживать] @0[из затруднения] +V3:v3[bridge] @0[over the difficulties] =V3:v3[преодолевать] @0[трудности] +V3:v3[bridle] @0[up] TT~=V3:v3[выражать] @0[негодование] TT~;V3:v3[задирать] @0[нос] TT~ +V3:v3[bridle] TT~ @0[up]=V3:v3[выражать] @0[негодование] TT~;V3:v3[задирать] @0[нос] TT~ +V3:v3[brief] =V3:v3[составлять] @0[краткое изложение] +V3:v3[brigade] =V3:v3[формировать] @0[бригаду] +V3:v3[brighten] =V3:v3[придавать] @0[блеск] +V3:v3[brim] @0[over] =V3:v3[переливаться] @0[через край] +V3:v3[bring] =V3:v3[принимать] @0[бой] +V3:v3[bring] @0[a suit against] SS~ =V3:v3[предъявлять] @0[иск] SS~(Д) +V3:v3[bring] @0[about] =V3:v3[осуществлять] ;V3:v3[вызывать] +V3:v3[bring] @0[an action against] SS~ =V3:v3[возбуждать] @0[дело против] SS~(Р) +V3:v3[bring] @0[an issue to a close] =V3:v3[разрешать] @0[вопрос] +V3:v3[bring] @0[back] TT~=V3:v3[напоминать] TT~;V3:v3[приносить] @0[обратно] TT~;V3:v3[воскрешать] @0[в памяти] TT~;V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[bring] @0[charges against] SS~ =V3:v3[выдвигать] @0[обвинения против] SS~(Р) +V3:v3[bring] @0[disgrace upon] SS~ =V3:v3[навлекать] @0[позор на] SS~(Р) +V3:v3[bring] @0[down fire] =V3:v3[открывать] @0[огонь] +V3:v3[bring] @0[down the house] =V3:v3[вызывать] @0[гром аплодисментов] +V3:v3[bring] @0[down the price] =V3:v3[снижать] @0[цену] +V3:v3[bring] @0[down] TT~=V3:v3[сбивать] TT~;V3:v3[снижать] TT~ +V3:v3[bring] @0[forth] =V3:v3[порождать] ;V3:v3[производить] +V3:v3[bring] @0[forward] =V3:v3[выдвигать] +V3:v3[bring] @0[grist to the mill] =V3:v3[приносить] @0[доход] +V3:v3[bring] @0[home the bacon] =V3:v3[добиваться] @0[успеха] +V3:v3[bring] @0[in the mire] =V3:v3[обливать] @0[грязью] ;V3:v3[выставлять] @0[на позор] +V3:v3[bring] @0[in] TT~=V3:v3[приносить] TT~;V3:v3[вносить] TT~;V3:v3[вводить] TT~;V3:v3[вводить] TT~;V3:v3[вынашивать] TT~ +V3:v3[bring] @0[into action] =V3:v3[приводить] @0[в действие] ;V3:v3[вводить] @0[в бой] +V3:v3[bring] @0[into being] =V3:v3[вводить] @0[в действие] +V3:v3[bring] @0[into derision] =V3:v3[делать] @0[посмешищем] +V3:v3[bring] @0[into discredit] =V3:v3[навлекать] @0[дурную славу] +V3:v3[bring] @0[into fashion] =V3:v3[вводить] @0[в моду] +V3:v3[bring] @0[into play] =V3:v3[приводить] @0[в действие] ;V3:v3[пускать] @0[в ход] +V3:v3[bring] @0[into step] =V3:v3[согласовывать] @0[во времени] +V3:v3[bring] @0[into vogue] =V3:v3[вводить] @0[в моду] +V3:v3[bring] @0[low] =V3:v3[подавлять] ;V3:v3[унижать] +V3:v3[bring] @0[odium on] =V3:v3[вызывать] @0[надоброжелательное отношение] +V3:v3[bring] @0[off] TT~=V3:v3[спасать] TT~;V3:v3[завершать] TT~ +V3:v3[bring] @0[on] TT~=V3:v3[навлекать] TT~;V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[bring] @0[out] TT~=V3:v3[опубликовывать] TT~;V3:v3[отводить] @0[в тыл] TT~;V3:v3[снимать] @0[с фронта] TT~;V3:v3[ставить] TT~;V3:v3[выявлять] TT~;V3:v3[высказывать] TT~;V3:v3[вывозить] TT~ +V3:v3[bring] @0[over] =V3:v3[переубеждать] +V3:v3[bring] @0[relief] =V3:v3[нести] @0[облегчение] +V3:v3[bring] @0[reproach on] =V3:v3[позорить] +V3:v3[bring] @0[round] =V3:v3[доставлять] ;V3:v3[переубеждать] +V3:v3[bring] @0[shame to] SS~ =V3:v3[покрывать] @0[позором] SS~(Р) +V3:v3[bring] @0[through] =V3:v3[подготавливать] @0[к экзаменам] ;V3:v3[вылечивать] +V3:v3[bring] @0[to a close] =V3:v3[доводить] @0[до конца] ;V3:v3[заканчивать] ;V3:v3[завершать] +V3:v3[bring] @0[to a conclusion] =V3:v3[доводить] @0[до конца] ;V3:v3[завершать] +V3:v3[bring] @0[to a fixed proportion] =V3:v3[устанавливать] @0[определенное соотношение] +V3:v3[bring] @0[to a focus] =V3:v3[выдвигать] +V3:v3[bring] @0[to a head] =V3:v3[доводить] @0[до конца] ;V3:v3[обострять] +V3:v3[bring] @0[to a stand] =V3:v3[останавливать] +V3:v3[bring] @0[to a stop] =V3:v3[останавливать] +V3:v3[bring] @0[to an end] =V3:v3[доводить] @0[до конца] ;V3:v3[завершать] +V3:v3[bring] @0[to bay] =V3:v3[загонять] +V3:v3[bring] @0[to book] =V3:v3[призывать] @0[к ответу] +V3:v3[bring] @0[to effect] =V3:v3[осуществлять] ;V3:v3[приводить] @0[в исполнение] ;V3:v3[провожать] @0[в жизнь] +V3:v3[bring] @0[to grief] =V3:v3[доводить] @0[до беды] +V3:v3[bring] @0[to heel] =V3:v3[подчинять] +V3:v3[bring] @0[to life] =V3:v3[приводить] @0[в чувство] +V3:v3[bring] @0[to light] =V3:v3[выяснять] ;V3:v3[выявлять] ;V3:v3[выводить] @0[на чистую воду] +V3:v3[bring] @0[to mind] =V3:v3[напоминать] +V3:v3[bring] @0[to naught] =V3:v3[разрушать] +V3:v3[bring] @0[to nought] =V3:v3[разорять] +V3:v3[bring] @0[to pass] =V3:v3[осуществлять] ;V3:v3[совершать] +V3:v3[bring] @0[to rest] =V3:v3[останавливать] +V3:v3[bring] @0[to ruin] =V3:v3[губить] ;V3:v3[разорять] +V3:v3[bring] @0[to shame] =V3:v3[позорить] +V3:v3[bring] @0[to the boil] =V3:v3[доводить] @0[до кипения] +V3:v3[bring] @0[to the forefront] =V3:v3[выдвигать] @0[на передний план] +V3:v3[bring] @0[to the hammer] =V3:v3[продавать] @0[с аукциона] +V3:v3[bring] @0[to the scaffold] =V3:v3[доводить] @0[до виселицы] +V3:v3[bring] @0[to trial] =V3:v3[привлекать] @0[к суду] +V3:v3[bring] @0[to] =V3:v3[останавливать] ;V3:v3[приводить] @0[в сознание] +V3:v3[bring] @0[together] =V3:v3[сводить] @0[вместе] +V3:v3[bring] @0[under control] =V3:v3[подчинять] +V3:v3[bring] @0[under cultivation] =V3:v3[вводить] @0[в культуру] +V3:v3[bring] @0[under] =V3:v3[осваивать] ;V3:v3[подчинять] ;V3:v3[включать] ;V3:v3[заносить] +V3:v3[bring] @0[up by hand] =V3:v3[выкармливать] @0[рожком] +V3:v3[bring] @0[up on the bottle] =V3:@0[искусственно] v3[вскармливать] @0[ребенка] ;V3:v3[вскармливать] @0[ребенка на рожке] +V3:v3[bring] @0[up the rear] =V3:v3[замыкать] @0[шествие] +V3:v3[bring] @0[up the score] =V3:v3[поставлять] @0[на якорь] ;V3:v3[становиться] @0[на якорь] ;V3:v3[увеличивать] @0[счет] +V3:v3[bring] @0[up to date] =V3:v3[модернизировать] ;V3:v3[ставить] @0[в известность] ;V3:v3[вводить] @0[в курс дела] +V3:v3[bring] @0[up] TT~=V3:v3[поднимать] TT~;V3:v3[приносить] @0[наверх] TT~;V3:v3[привлекать] @0[к суду] TT~;V3:v3[приводить] TT~;V3:v3[увеличивать] TT~;V3:v3[воспитывать] TT~;V3:v3[вскармливать] TT~;V3:v3[вырывать] TT~;V3:v3[заводить] TT~ +V3:v3[bring] @0[water to the boil] =V3:v3[доводить] @0[воду до кипения] +V3:v3[bring] SS~ @0[to justice] =V3:v3[отдавать] SS~(Р) @0[под суд] +V3:v3[bring] TT~ @0[back]=V3:v3[напоминать] TT~;V3:v3[приносить] @0[обратно] TT~;V3:v3[воскрешать] @0[в памяти] TT~;V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[bring] TT~ @0[down]=V3:v3[сбивать] TT~;V3:v3[снижать] TT~ +V3:v3[bring] TT~ @0[in]=V3:v3[приносить] TT~;V3:v3[вносить] TT~;V3:v3[вводить] TT~;V3:v3[вводить] TT~;V3:v3[вынашивать] TT~ +V3:v3[bring] TT~ @0[off]=V3:v3[спасать] TT~;V3:v3[завершать] TT~ +V3:v3[bring] TT~ @0[on]=V3:v3[навлекать] TT~;V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[bring] TT~ @0[out]=V3:v3[опубликовывать] TT~;V3:v3[отводить] @0[в тыл] TT~;V3:v3[снимать] @0[с фронта] TT~;V3:v3[ставить] TT~;V3:v3[выявлять] TT~;V3:v3[высказывать] TT~;V3:v3[вывозить] TT~ +V3:v3[bring] TT~ @0[up]=V3:v3[поднимать] TT~;V3:v3[приносить] @0[наверх] TT~;V3:v3[привлекать] @0[к суду] TT~;V3:v3[приводить] TT~;V3:v3[увеличивать] TT~;V3:v3[воспитывать] TT~;V3:v3[вскармливать] TT~;V3:v3[вырывать] TT~;V3:v3[заводить] TT~ +V3:v3[brisk] @0[about] =V3:@0[быстро] v3[двигаться] +V3:v3[bristle] =V3:v3[подниматься] @0[дыбом] +V3:v3[broach] =V3:v3[делать] @0[прокол] ;V3:v3[начинать] @0[обсуждать] ;V3:v3[начинать] @0[разработку] ;V3:v3[прошивать] @0[отверстие] +V3:v3[broach] @0[a subject] =V3:v3[открывать] @0[дискуссию] ;V3:v3[поднимать] @0[разговор] +V3:v3[broadcast] =V3:v3[передавать] @0[по радио] ;V3:v3[передавать] @0[по телевидению] ;V3:v3[вести] @0[радиопередачу] +V3:v3[broil] =V3:@0[бурно] v3[переживать] +V3:v3[broil] @0[with impatience] =V3:v3[гореть] @0[нетерпением] +V3:v3[bronze] =V3:v3[загорать] @0[на солнце] +V3:v3[brood] =V3:v3[сидеть] @0[на яйцах] +V3:v3[browse] =V3:@0[небрежно] v3[рассматривать] ;V3:v3[заниматься] @0[беспорядочно] +V3:v3[bruise] =V3:v3[подставлять] @0[синяки] +V3:v3[bruit] =V3:v3[распускать] @0[слух] +V3:v3[brush] =V3:@0[легко] v3[касаться] ;V3:v3[чистить] @0[щеткой] +V3:v3[brush] @0[against] SS~ =V3:@0[слегка] v3[задевать] SS~(В) +V3:v3[brush] @0[aside] =V3:v3[отделываться] ;V3:v3[смахивать] +V3:v3[brush] @0[away] TT~=V3:v3[отчищать] TT~;V3:v3[счищать] TT~ +V3:v3[brush] @0[off] TT~=V3:v3[удалять] TT~;V3:v3[устранять] TT~ +V3:v3[brush] @0[up] TT~=V3:v3[освежать] TT~;V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~;V3:v3[чистить] TT~ +V3:v3[brush] TT~ @0[away]=V3:v3[отчищать] TT~;V3:v3[счищать] TT~ +V3:v3[brush] TT~ @0[off]=V3:v3[удалять] TT~;V3:v3[устранять] TT~ +V3:v3[brush] TT~ @0[up]=V3:v3[освежать] TT~;V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~;V3:v3[чистить] TT~ +V3:v3[brusque] =V3:v3[обходиться] @0[бесцеремонно] ;V3:v3[обходиться] @0[грубо] +V3:v3[brutalize] =V3:v3[доходить] @0[до звероподобного состояния] ;V3:v3[доводить] @0[до звероподобного состояния] +V3:v3[bubble] =V3:v3[бить] @0[ключом] +V3:v3[bubble] @0[over] =V3:v3[бить] @0[ключом] +V3:v3[bubble] @0[up] TT~=V3:v3[бить] @0[ключом] TT~ +V3:v3[bubble] TT~ @0[up]=V3:v3[бить] @0[ключом] TT~ +V3:v3[buccaneer] =V3:v3[заниматься] @0[морским разбоем] +V3:v3[buck] =V3:v3[распиливать] @0[на бревна] ;V3:v3[становиться] @0[на дыбы] ;V3:v3[стирать] @0[в щелоке] +V3:v3[buck] @0[against] =V3:v3[выступать] @0[против] +V3:v3[buck] @0[along] =V3:v3[трястись] @0[в экипаже] +V3:v3[buck] @0[off] TT~=V3:v3[сбрасывать] TT~ +V3:v3[buck] @0[up] TT~=V3:v3[оживляться] TT~;V3:v3[проявлять] @0[энергию] TT~ +V3:v3[buck] TT~ @0[off]=V3:v3[сбрасывать] TT~ +V3:v3[buck] TT~ @0[up]=V3:v3[оживляться] TT~;V3:v3[проявлять] @0[энергию] TT~ +V3:v3[buckle] =V3:v3[застегивать] @0[пряжку] +V3:v3[bud] =V3:v3[давать] @0[почки] ;V3:v3[прививать] @0[глазком] ;V3:v3[пускать] @0[ростки] +V3:v3[budge] =V3:v3[сдвигать] @0[с места] +V3:v3[budget] =V3:v3[предусматривать] @0[в бюджете] ;V3:v3[составлять] @0[бюджет] +V3:v3[buff] =V3:v3[поглощать] @0[удары] ;V3:v3[смягчать] @0[толчки] +V3:v3[buffet] =V3:v3[наносить] @0[удары] +V3:v3[bug] =V3:v3[устанавливать] @0[аппаратуру для подслушивания] ;V3:v3[вести] @0[тайное наблюдение] +V3:v3[bugle] =V3:v3[трубить] @0[в рог] +V3:v3[build] @0[a fire] =V3:v3[разводить] @0[костер] ;V3:v3[разводить] @0[огонь] +V3:v3[build] @0[in] TT~=V3:v3[вделывать] TT~ +V3:v3[build] @0[into] =V3:v3[вделывать] +V3:v3[build] @0[plans] =V3:v3[строить] @0[планы] +V3:v3[build] @0[up a district] =V3:v3[застраивать] @0[район] +V3:v3[build] @0[up] TT~=V3:@0[постепенно] v3[создавать] TT~;V3:v3[строить] TT~;V3:v3[укреплять] TT~;V3:v3[воздвигать] TT~;V3:v3[закладывать] @0[кирпичом] TT~;V3:v3[застраивать] TT~ +V3:v3[build] TT~ @0[in]=V3:v3[вделывать] TT~ +V3:v3[build] TT~ @0[up]=V3:@0[постепенно] v3[создавать] TT~;V3:v3[строить] TT~;V3:v3[укреплять] TT~;V3:v3[воздвигать] TT~;V3:v3[закладывать] @0[кирпичом] TT~;V3:v3[застраивать] TT~ +V3:v3[bulb] =V3:v3[расширяться] @0[в форме луковицы] +V3:v3[bulge] @0[at the seams] =V3:v3[трещать] @0[по швам] +V3:v3[bulk] =V3:v3[казаться] @0[важным] ;V3:v3[сваливать] @0[в кучу] ;V3:v3[устанавливать] @0[вес] +V3:v3[bulk] @0[up] TT~=V3:v3[доходить] TT~;V3:v3[составлять] @0[изрядную сумму] TT~ +V3:v3[bulk] TT~ @0[up]=V3:v3[доходить] TT~;V3:v3[составлять] @0[изрядную сумму] TT~ +V3:v3[bull] =V3:v3[повышаться] @0[в цене] ;V3:v3[приобретать] @0[влияние] ;V3:v3[приобретать] @0[значение] +V3:v3[bulldoze] =V3:v3[сгребать] @0[бульдозером] +V3:v3[bulletin] =V3:v3[выпускать] @0[бюллетени] +V3:v3[bulwark] =V3:v3[служить] @0[оплотом] ;V3:v3[укреплять] @0[валом] +V3:v3[bum] =V3:v3[жить] @0[на чужой счет] +V3:v3[bump] =V3:v3[побеждать] @0[в парусных гонках] +V3:v3[bump] @0[off] TT~=V3:v3[убивать] TT~;V3:v3[устранять] @0[силой] TT~ +V3:v3[bump] TT~ @0[off]=V3:v3[убивать] TT~;V3:v3[устранять] @0[силой] TT~ +V3:v3[bunch] =V3:v3[образовывать] @0[пучки] ;V3:v3[сбивать] @0[в кучу] ;V3:v3[собирать] @0[в сборки] +V3:v3[bunco] =V3:v3[получать] @0[с помощью обмана] +V3:v3[bundle] =V3:@0[быстро] v3[уходить] ;V3:v3[собирать] @0[вещи] ;V3:v3[связывать] @0[в узел] +V3:v3[bung] @0[off] TT~=V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[bung] TT~ @0[off]=V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[bungle] =V3:v3[делать] @0[кое-как] ;V3:v3[портить] @0[работу] ;V3:v3[работать] @0[неумело] +V3:v3[bunker] =V3:v3[грузить] @0[углем] ;V3:v3[попадать] @0[в затруднительное положение] +V3:v3[buoy] =V3:v3[поддерживать] @0[на поверхности] ;V3:v3[поднимать] @0[на поверхность] ;V3:v3[ставить] @0[бакены] +V3:v3[burgeon] =V3:v3[давать] @0[почки] +V3:v3[burglarize] =V3:v3[совершать] @0[кражу со взломом] +V3:v3[burgle] =V3:v3[совершать] @0[кражу со взломом] +V3:v3[burn] =V3:v3[получать] @0[ожог] ;V3:v3[сжигать] @0[в ядерном реакторе] ;V3:v3[вызывать] @0[загар] +V3:v3[burn] @0[away] TT~=V3:v3[сгорать] TT~;V3:v3[сжигать] TT~ +V3:v3[burn] @0[daylight] =V3:v3[жечь] @0[свет днем] +V3:v3[burn] @0[low] =V3:v3[гореть] @0[слабо] +V3:v3[burn] @0[one's bridges] =V3:v3[сжигать] @0[свои мосты] +V3:v3[burn] @0[out] TT~=V3:v3[выгорать] TT~;V3:v3[выжигать] TT~ +V3:v3[burn] @0[to a cinder] =V3:v3[пережаривать] +V3:v3[burn] @0[up] TT~=V3:v3[сжигать] TT~;V3:v3[зажигать] TT~ +V3:v3[burn] @0[with fever] =V3:v3[быть] @0[в жару] +V3:v3[burn] TT~ @0[away]=V3:v3[сгорать] TT~;V3:v3[сжигать] TT~ +V3:v3[burn] TT~ @0[out]=V3:v3[выгорать] TT~;V3:v3[выжигать] TT~ +V3:v3[burn] TT~ @0[up]=V3:v3[сжигать] TT~;V3:v3[зажигать] TT~ +V3:v3[burr] =V3:v3[произносить] @0[спинкой языка] +V3:v3[burrow] =V3:v3[прятаться] @0[в норе] ;V3:v3[рыть] @0[ход] ;V3:v3[рыть] @0[нору] ;V3:v3[жить] @0[в норе] +V3:v3[burst] @0[in] TT~=V3:v3[врываться] TT~ +V3:v3[burst] @0[into blossom] =V3:v3[расцветать] +V3:v3[burst] @0[into the room] =V3:v3[врываться] @0[в комнату] +V3:v3[burst] @0[into the view] =V3:@0[внезапно] v3[появляться] +V3:v3[burst] @0[into view] =V3:@0[внезапно] v3[появляться] +V3:v3[burst] @0[one's boiler] =V3:@0[плохо] v3[кончать] +V3:v3[burst] @0[one's fetters] =V3:v3[ломать] @0[оковы] ;V3:v3[вырываться] @0[на свободу] +V3:v3[burst] @0[one's sides] =V3:v3[надрывать] @0[животики от смеха] +V3:v3[burst] @0[open] =V3:v3[взламывать] +V3:v3[burst] @0[out] TT~=V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[burst] @0[smb.'s boiler] =V3:v3[доводить] SS~(Р) @0[до беды] +V3:v3[burst] @0[up] TT~=V3:v3[взрываться] TT~ +V3:v3[burst] TT~ @0[in]=V3:v3[врываться] TT~ +V3:v3[burst] TT~ @0[out]=V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[burst] TT~ @0[up]=V3:v3[взрываться] TT~ +V3:v3[bury] =V3:v3[предавать] @0[забвению] ;V3:v3[зарывать] @0[в землю] +V3:v3[bury] @0[the hatchet] =V3:v3[заключать] @0[мир] +V3:v3[bury] @0[the past] =V3:v3[предавать] @0[забвению прошлое] +V3:v3[bury] @0[the tomahawk] =V3:v3[заключать] @0[мир] +V3:v3[bush] =V3:@0[густо] v3[разрастаться] ;V3:v3[вставлять] @0[втулку] +V3:v3[bushel] =V3:v3[латать] @0[мужское платье] ;V3:v3[чинить] @0[мужское платье] +V3:v3[bushwhack] =V3:v3[пробивать] @0[тропу в зарослях] ;V3:v3[расчищать] @0[заросли] ;V3:v3[скрываться] @0[в чаще] ;V3:v3[совершать] @0[нападение] +V3:v3[bust] =V3:v3[снижать] @0[в чине] +V3:v3[busy] =V3:v3[давать] @0[работу] ;V3:v3[занимать] @0[работой] ;V3:v3[засаживать] @0[за работу] +V3:v3[butcher] =V3:@0[безжалостно] v3[убивать] ;V3:v3[подвергать] @0[пыткам] +V3:v3[butt] =V3:v3[соединять] @0[впритык] ;V3:v3[ударять] @0[головой] +V3:v3[butt] @0[in] TT~=V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[butt] TT~ @0[in]=V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[butter] =V3:@0[грубо] v3[льстить] ;V3:v3[намазывать] @0[маслом] +V3:v3[button] =V3:v3[пришивать] @0[пуговицы] ;V3:v3[застегивать] @0[на пуговицы] +V3:v3[buttress] =V3:v3[служить] @0[опорой] +V3:v3[buy] @0[a pig in a poke] =V3:v3[покупать] @0[кота в мешке] +V3:v3[buy] @0[at a bargain] =V3:v3[покупать] @0[по дешевке] +V3:v3[buy] @0[for a mere song] =V3:v3[покупать] @0[за бесценок] +V3:v3[buy] @0[in] TT~=V3:v3[купать] TT~;V3:v3[закупать] TT~ +V3:v3[buy] @0[low] =V3:v3[покупать] @0[дешево] +V3:v3[buy] @0[on tick] =V3:v3[покупать] @0[в кредит] +V3:v3[buy] @0[out] TT~=V3:v3[купать] TT~ +V3:v3[buy] @0[over] =V3:v3[подкупать] +V3:v3[buy] @0[time] =V3:v3[оттягивать] @0[время] +V3:v3[buy] TT~ @0[in]=V3:v3[купать] TT~;V3:v3[закупать] TT~ +V3:v3[buy] TT~ @0[out]=V3:v3[купать] TT~ +V3:v3[buzz] =V3:v3[распространять] @0[слухи] ;V3:v3[выпивать] @0[до последней капли] ;V3:v3[звонить] @0[по телефону] +V3:v3[buzz] @0[off] TT~=V3:v3[удаляться] TT~;V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[buzz] TT~ @0[off]=V3:v3[удаляться] TT~;V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[cab] =V3:v3[ехать] @0[на извозчике] ;V3:v3[ехать] @0[в такси] +V3:v3[cabal] =V3:v3[вступать] @0[в заговор] +V3:v3[cabbage] =V3:v3[пользоваться] @0[шпаргалкой] ;V3:v3[утаивать] @0[обрезки материи] ;V3:v3[завиваться] @0[кочаном] +V3:v3[cabin] =V3:v3[помещать] @0[в тесную кабину] ;V3:v3[помещать] @0[в тесную комнату] ;V3:v3[жить] @0[в хижине] +V3:v3[cable] =V3:v3[привязывать] @0[тросом] ;V3:v3[украшать] @0[витым орнаментом] ;V3:v3[закреплять] @0[канатом] +V3:v3[cadge] =V3:v3[жить] @0[на чужой счет] +V3:v3[cage] =V3:v3[сажать] @0[в клетку] ;V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[calcify] =V3:v3[превращать] @0[в известь] +V3:v3[calcine] =V3:v3[превращать] @0[в известь] +V3:v3[calendar] =V3:v3[составлять] @0[индекс] ;V3:v3[вносить] @0[в список] +V3:v3[calibrate] =V3:v3[определять] @0[начальную скорость] +V3:v3[calk] =V3:v3[набивать] @0[подковки] ;V3:v3[подковывать] @0[на шипах] +V3:v3[call] =V3:v3[давать] @0[имя] +V3:v3[call] @0[at a house] =V3:v3[зайти] @0[в дом] +V3:v3[call] @0[at] =V3:v3[останавливаться] +V3:v3[call] @0[away] TT~=V3:v3[отзывать] TT~ +V3:v3[call] @0[back] TT~=V3:v3[брать] @0[назад] TT~;V3:v3[звать] @0[обратно] TT~ +V3:v3[call] @0[cousin with] SS~ =V3:v3[считывать] SS~(Р) @0[родней] +V3:v3[call] @0[down] TT~=V3:v3[делать] @0[выговор] TT~;V3:v3[навлекать] TT~;V3:v3[оспаривать] TT~;V3:v3[отводить] TT~ +V3:v3[call] @0[for] SS~ =V3:v3[требовать] SS~(В) +V3:v3[call] @0[forth] =V3:v3[требовать] ;V3:v3[вызывать] +V3:v3[call] @0[in evidence] =V3:v3[вызывать] @0[для дачи показаний] +V3:v3[call] @0[in question] =V3:v3[подвергать] @0[сомнению] ;V3:v3[требовать] @0[доказательств] ;V3:v3[возражать] +V3:v3[call] @0[in] TT~=V3:v3[изымать] @0[из обращения] TT~;V3:v3[приглашать] TT~;V3:v3[призывать] @0[на военную службу] TT~;V3:v3[требовать] @0[назад] TT~ +V3:v3[call] @0[into being] =V3:v3[создавать] ;V3:v3[вызывать] @0[к жизни] +V3:v3[call] @0[into existence] =V3:v3[осуществлять] ;V3:v3[приводить] @0[в действие] ;V3:v3[создавать] ;V3:v3[вызывать] @0[к жизни] +V3:v3[call] @0[into operation] =V3:v3[приводить] @0[в действие] +V3:v3[call] @0[names] =V3:v3[ругать] +V3:v3[call] @0[off] TT~=V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[отменять] TT~;V3:v3[отзывать] TT~;V3:v3[переносить] TT~;V3:v3[прекращать] TT~ +V3:v3[call] @0[on] TT~=V3:v3[навещать] TT~;V3:v3[взывать] TT~ +V3:v3[call] @0[out for training] =V3:v3[кричать] ;V3:v3[призывать] @0[на учебный сбор] ;V3:v3[выкрикивать] ;V3:v3[вызывать] @0[на дуэль] +V3:v3[call] @0[out] TT~=V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[call] @0[over] =V3:v3[делать] @0[перекличку] +V3:v3[call] @0[smb.'s bluff] =V3:v3[подбивать] ;V3:v3[провоцировать] +V3:v3[call] @0[the roll] =V3:v3[делать] @0[перекличку] ;V3:v3[вызывать] @0[по списку] +V3:v3[call] @0[the tune] =V3:v3[задавать] @0[тон] +V3:v3[call] @0[to account] =V3:v3[призывать] @0[к ответу] ;V3:v3[требовать] @0[объяснения] ;V3:v3[требовать] @0[отчета] +V3:v3[call] @0[to mind] =V3:v3[припоминать] ;V3:v3[вспоминать] +V3:v3[call] @0[to order] =V3:v3[открывать] ;V3:v3[открывать] @0[собрание] ;V3:v3[призывать] @0[к порядку] +V3:v3[call] @0[to the colours] =V3:v3[призывать] +V3:v3[call] @0[to witness] =V3:v3[призывать] @0[в свидетели] +V3:v3[call] @0[together] =V3:v3[созывать] +V3:v3[call] @0[up] TT~=V3:v3[звонить] TT~ +V3:v3[call] TT~ @0[away]=V3:v3[отзывать] TT~ +V3:v3[call] TT~ @0[back]=V3:v3[брать] @0[назад] TT~;V3:v3[звать] @0[обратно] TT~ +V3:v3[call] TT~ @0[down]=V3:v3[делать] @0[выговор] TT~;V3:v3[навлекать] TT~;V3:v3[оспаривать] TT~;V3:v3[отводить] TT~ +V3:v3[call] TT~ @0[in]=V3:v3[изымать] @0[из обращения] TT~;V3:v3[приглашать] TT~;V3:v3[призывать] @0[на военную службу] TT~;V3:v3[требовать] @0[назад] TT~ +V3:v3[call] TT~ @0[off]=V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[отменять] TT~;V3:v3[отзывать] TT~;V3:v3[переносить] TT~;V3:v3[прекращать] TT~ +V3:v3[call] TT~ @0[on]=V3:v3[навещать] TT~;V3:v3[взывать] TT~ +V3:v3[call] TT~ @0[out]=V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[call] TT~ @0[up]=V3:v3[звонить] TT~ +V3:v3[calm] @0[down] TT~=V3:v3[смягчать] TT~;V3:v3[успокаивать] TT~;V3:v3[успокаиваться] TT~ +V3:v3[calm] TT~ @0[down]=V3:v3[смягчать] TT~;V3:v3[успокаивать] TT~;V3:v3[успокаиваться] TT~ +V3:v3[calve] =V3:v3[обрушиваться] @0[при подкопе] ;V3:v3[рождать] @0[детеныша] +V3:v3[camber] =V3:v3[давать] @0[подъем] +V3:v3[camouflage] =V3:v3[применять] @0[дымовую завесу] ;V3:v3[применять] @0[маскировку] +V3:v3[camp] =V3:v3[располагаться] @0[лагерем] +V3:v3[campaign] =V3:v3[провожать] @0[кампанию] +V3:v3[canalize] =V3:v3[направлять] @0[через определенные каналы] ;V3:v3[провожать] @0[каналы] +V3:v3[cancel] =V3:v3[сокращать] @0[дробь] ;V3:v3[сокращать] @0[уравнение] +V3:v3[cancel] @0[leave] =V3:v3[отменять] @0[отпуск] +V3:v3[cancel] @0[out] TT~=V3:v3[сокращать] @0[дробь] TT~;V3:v3[сокращать] @0[уравнение] TT~ +V3:v3[cancel] TT~ @0[out]=V3:v3[сокращать] @0[дробь] TT~;V3:v3[сокращать] @0[уравнение] TT~ +V3:v3[candy] =V3:v3[варить] @0[в сахаре] +V3:v3[cane] =V3:v3[бить] @0[палкой] ;V3:v3[вдалбливать] @0[урок] +V3:v3[cannon] =V3:v3[делать] @0[карамболь] ;V3:v3[отскакивать] @0[при столкновении] +V3:v3[canopy] =V3:v3[покрывать] @0[балдахином] +V3:v3[cant] =V3:v3[быть] @0[ханжой] ;V3:v3[говорить] @0[нараспев] ;V3:v3[употреблять] @0[жаргон] +V3:v3[canter] =V3:v3[ехать] @0[легким галопом] +V3:v3[canvass] =V3:v3[собирать] @0[голоса перед выборами] ;V3:v3[вербовать] @0[сторонников перед выборами] +V3:v3[cap] =V3:v3[надевать] @0[шапку] ;V3:v3[покрывать] @0[голову] ;V3:v3[принимать] @0[в состав команды] ;V3:v3[присуждать] @0[ученую степень] ;V3:v3[вставлять] @0[капсюль] ;V3:v3[вставлять] @0[пистон] ;V3:v3[вставлять] @0[запал] +V3:v3[caparison] =V3:v3[покрывать] @0[попоной] +V3:v3[caper] =V3:v3[делать] @0[прыжки] +V3:v3[capitalize] =V3:v3[печатать] @0[прописными буквами] ;V3:v3[писать] @0[прописными буквами] ;V3:v3[превращать] @0[в капитал] +V3:v3[capriole] =V3:v3[делать] @0[прыжок на месте] ;V3:v3[выполнять] @0[каприоль] +V3:v3[capsule] =V3:v3[делать] @0[резюме] +V3:v3[capsule] @0[the discussion] =V3:v3[подводить] @0[итоги обсуждения] +V3:v3[captain] =V3:v3[быть] @0[капитаном корабля] +V3:v3[capture] =V3:v3[брать] @0[в плен] ;V3:v3[захватывать] @0[силой] +V3:v3[capture] @0[the attention] =V3:v3[привлекать] @0[внимание] ;V3:v3[увлекать] +V3:v3[capture] @0[the headlines] =V3:v3[завоевывать] @0[популярность] +V3:v3[carburet] =V3:v3[соединять] @0[с углеродом] +V3:v3[care] =V3:v3[иметь] @0[желание] +V3:v3[care] @0[for music] =V3:v3[интересоваться] @0[музыкой] +V3:v3[career] =V3:@0[быстро] v3[двигаться] +V3:v3[carp] =V3:v3[находить] @0[недостатки] +V3:v3[carpet] =V3:v3[покрывать] @0[коврами] ;V3:v3[вызывать] @0[для замечания] +V3:v3[carry] =V3:v3[брать] @0[приступом] ;V3:v3[попадать] @0[в цель] +V3:v3[carry] @0[authority] =V3:v3[иметь] @0[влияние] +V3:v3[carry] @0[away] TT~=V3:v3[уносить] TT~;V3:v3[увлекать] TT~ +V3:v3[carry] @0[conviction] =V3:v3[убеждать] +V3:v3[carry] @0[forward] =V3:v3[продвигать] +V3:v3[carry] @0[hay] =V3:v3[убирать] @0[сено] +V3:v3[carry] @0[into effect] =V3:v3[осуществлять] ;V3:v3[приводить] @0[в исполнение] ;V3:v3[провожать] @0[в жизнь] +V3:v3[carry] @0[off a sentry] =V3:v3[захватывать] @0[часового] +V3:v3[carry] @0[off] TT~=V3:v3[похищать] TT~;V3:v3[уносить] TT~;V3:v3[уводить] TT~;V3:v3[захватывать] TT~ +V3:v3[carry] @0[on hostile acts] =V3:v3[совершать] @0[враждебные действия] +V3:v3[carry] @0[on traffic] =V3:v3[вести] @0[торговлю] +V3:v3[carry] @0[on] TT~=V3:v3[продолжать] TT~ +V3:v3[carry] @0[one's point] =V3:v3[отстаивать] @0[свои позиции] +V3:v3[carry] @0[out in practice] =V3:v3[осуществлять] ;V3:v3[провожать] @0[в жизнь] ;V3:v3[вынашивать] +V3:v3[carry] @0[out] TT~=V3:v3[уносить] TT~ +V3:v3[carry] @0[over] =V3:v3[переносить] @0[в другую графу] ;V3:v3[перевозить] +V3:v3[carry] @0[sail] =V3:v3[нести] @0[паруса] +V3:v3[carry] @0[the baby] =V3:v3[нести] @0[неприятную ответственность] +V3:v3[carry] @0[the ball] =V3:v3[действовать] @0[активно] +V3:v3[carry] @0[through] =V3:v3[доводить] @0[до конца] ;V3:v3[доводить] @0[до конца] ;V3:v3[поддерживать] ;V3:v3[помогать] +V3:v3[carry] @0[to extremes] =V3:v3[доводить] @0[до крайности] +V3:v3[carry] @0[weight] =V3:v3[иметь] @0[вес] +V3:v3[carry] TT~ @0[away]=V3:v3[уносить] TT~;V3:v3[увлекать] TT~ +V3:v3[carry] TT~ @0[off]=V3:v3[похищать] TT~;V3:v3[уносить] TT~;V3:v3[уводить] TT~;V3:v3[захватывать] TT~ +V3:v3[carry] TT~ @0[on]=V3:v3[продолжать] TT~ +V3:v3[carry] TT~ @0[out]=V3:v3[уносить] TT~ +V3:v3[cartoon] =V3:v3[рисовать] @0[карикатуры] +V3:v3[cascade] =V3:v3[ниспадать] @0[каскадом] +V3:v3[case] =V3:v3[упаковывать] @0[в ящик] ;V3:v3[вставлять] @0[в оправу] +V3:v3[cash] =V3:v3[платить] @0[деньги по чеку] ;V3:v3[получать] @0[деньги по чеку] +V3:v3[cash] @0[a cheque] =V3:v3[получать] @0[деньги по чеку] +V3:v3[cash] @0[in] @0[one's checks] =V3:v3[умирать] +V3:v3[cashier] =V3:v3[увольнять] @0[со службы] +V3:v3[cast] @0[a chill] =V3:v3[расхолаживать] +V3:v3[cast] @0[a furtive glance] =V3:v3[смотреть] @0[украдкой] +V3:v3[cast] @0[a glamour over] =V3:v3[околдовывать] ;V3:v3[очаровывать] +V3:v3[cast] @0[a horoscope] =V3:v3[составлять] @0[гороскоп] +V3:v3[cast] @0[a look] =V3:v3[бросать] @0[взгляд] ;V3:v3[смотреть] +V3:v3[cast] @0[a shadow] =V3:v3[бросать] @0[тень] ;V3:v3[отбрасывать] @0[тень] +V3:v3[cast] @0[a spell on] SS~ =V3:v3[околдовывать] SS~(Р) ;V3:v3[очаровывать] SS~(Р) +V3:v3[cast] @0[a spell upon] SS~ =V3:v3[околдовывать] SS~(Р) ;V3:v3[очаровывать] SS~(Р) +V3:v3[cast] @0[a vote] =V3:v3[голосовать] ;V3:v3[подавать] @0[голос] +V3:v3[cast] @0[anchor] =V3:v3[бросать] @0[якорь] +V3:v3[cast] @0[aspersions on] SS~ =V3:v3[клеветать] @0[на] SS~(Р) +V3:v3[cast] @0[lots] =V3:v3[бросать] @0[жребий] ;V3:v3[бросать] @0[жребий] +V3:v3[cast] @0[pearls before swine] =V3:v3[метать] @0[бисер перед свиньями] +V3:v3[cast] @0[the blame on] SS~ =V3:v3[взваливать] @0[вину на] SS~(Р) +V3:v3[casualize] =V3:v3[переводить] @0[на непостоянную работу] +V3:v3[cat] =V3:v3[бить] @0[плетью] ;V3:v3[брать] @0[якорь на кат] +V3:v3[catalogue] =V3:v3[вносить] @0[в каталог] +V3:v3[catapult] =V3:v3[стрелять] @0[из рогатки] ;V3:v3[выбрасывать] @0[катапультой] +V3:v3[catch] @0[a Tartar] =V3:v3[встречать] @0[сильный отпор] +V3:v3[catch] @0[a chill] =V3:v3[простужаться] +V3:v3[catch] @0[a glimpse of] SS~ =V3:v3[видеть] SS~(В) @0[на мгновение] +V3:v3[catch] @0[a likeness] =V3:v3[улавливать] @0[сходство] +V3:v3[catch] @0[at a straw] =V3:v3[хвататься] @0[за соломинку] +V3:v3[catch] @0[cold] =V3:v3[простужаться] +V3:v3[catch] @0[fire] =V3:v3[зажигаться] +V3:v3[catch] @0[in a web] =V3:v3[опутывать] @0[паутиной] +V3:v3[catch] @0[on] TT~=V3:v3[понимать] TT~ +V3:v3[catch] @0[out] TT~=V3:v3[обнаруживать] TT~ +V3:v3[catch] @0[the eye] =V3:v3[ловить] @0[взгляд] ;V3:v3[попадаться] @0[на глаза] +V3:v3[catch] @0[the wind in a net] =V3:@0[зря] v3[стараться] +V3:v3[catch] TT~ @0[on]=V3:v3[понимать] TT~ +V3:v3[catch] TT~ @0[out]=V3:v3[обнаруживать] TT~ +V3:v3[catechize] =V3:v3[преподавать] @0[катехизис] +V3:v3[categorize] =V3:v3[распределять] @0[по категориям] +V3:v3[catenate] =V3:v3[образовывать] @0[цепь] +V3:v3[cater] =V3:v3[обслуживать] @0[зрителя] ;V3:v3[поставлять] @0[провизию] +V3:v3[caterwaul] =V3:v3[кричать] @0[по-кошачьи] ;V3:v3[задавать] @0[кошачий концерт] +V3:v3[catholicize] =V3:v3[обращать] @0[в католичество] +V3:v3[cause] =V3:v3[быть] @0[причиной] +V3:v3[cause] @0[offence] =V3:v3[наносить] @0[обиду] ;V3:v3[оскорблять] +V3:v3[causeway] =V3:v3[строить] @0[плотину] +V3:v3[cave] @0[in] TT~=V3:v3[опускаться] TT~;V3:v3[оседать] TT~;V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[сдаваться] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[cave] TT~ @0[in]=V3:v3[опускаться] TT~;V3:v3[оседать] TT~;V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[сдаваться] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[cavil] =V3:v3[находить] @0[недостатки] +V3:v3[cease] @0[payment] =V3:v3[прекращать] @0[платежи] +V3:v3[cease] @0[talking] =V3:v3[замалчивать] +V3:v3[ceil] =V3:v3[отделывать] @0[потолок] +V3:v3[celebrate] =V3:v3[отмечать] @0[приятное событие] ;V3:v3[отправлять] @0[церковную службу] +V3:v3[cell] =V3:v3[находиться] @0[в клетке] ;V3:v3[помещать] @0[в клетку] ;V3:v3[сидеть] @0[за решеткой] +V3:v3[cellar] =V3:v3[хранить] @0[в подвале] ;V3:v3[хранить] @0[в погребе] +V3:v3[cement] =V3:v3[скреплять] @0[цементом] ;V3:v3[соединять] @0[крепко] +V3:v3[cement] @0[a friendship] =V3:v3[скреплять] @0[дружбу] +V3:v3[censor] =V3:v3[подвергать] @0[цензуре] +V3:v3[centre] =V3:v3[отмечать] @0[кернером] ;V3:v3[помещать] @0[в центре] +V3:v3[centuple] =V3:v3[умножать] @0[на сто] ;V3:v3[увеличивать] @0[во сто раз] +V3:v3[certificate] =V3:v3[выдавать] @0[письменное удостоверение] +V3:v3[certify] =V3:v3[выдавать] @0[удостоверение о заболевании] +V3:v3[chafe] =V3:v3[согревать] @0[растиранием] +V3:v3[chain] =V3:v3[держать] @0[в цепях] ;V3:v3[скреплять] @0[цепью] +V3:v3[chain] @0[up a dog] =V3:v3[сажать] @0[собаку на цепь] +V3:v3[chainsmoke] =V3:@0[непрерывно] v3[курить] +V3:v3[chair] =V3:v3[ставить] @0[во главе] +V3:v3[chalk] =V3:v3[натирать] @0[мелом] ;V3:v3[писать] @0[мелом] ;V3:v3[рисовать] @0[мелом] ;V3:v3[удобрять] @0[известью] +V3:v3[chalk] @0[out] TT~=V3:v3[набрасывать] TT~;V3:v3[намечать] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[chalk] @0[up] TT~=V3:v3[вести] @0[счет] TT~ +V3:v3[chalk] TT~ @0[out]=V3:v3[набрасывать] TT~;V3:v3[намечать] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[chalk] TT~ @0[up]=V3:v3[вести] @0[счет] TT~ +V3:v3[challenge] =V3:v3[бросать] @0[вызов] +V3:v3[challenge] @0[to socialist emulation] =V3:v3[вызывать] @0[на социалистическое соревнование] +V3:v3[chamber] =V3:v3[расширять] @0[дно скважины] ;V3:v3[заключать] @0[в камеру] +V3:v3[chamfer] =V3:v3[стесывать] @0[острые углы] ;V3:v3[вынимать] @0[пазы] +V3:v3[champ] =V3:v3[грызть] @0[удила] +V3:v3[champion] @0[a cause] =V3:v3[бороться] @0[за какое-л. дело] +V3:v3[chance] @0[upon] =V3:@0[случайно] v3[натыкаться] ;V3:v3[искать] +V3:v3[change] =V3:v3[делать] @0[пересадку] +V3:v3[change] @0[carriages] =V3:v3[делать] @0[пересадку] +V3:v3[change] @0[colour] =V3:v3[бледнеть] ;V3:v3[краснеть] +V3:v3[change] @0[countenance] =V3:v3[изменяться] @0[в лице] +V3:v3[change] @0[hands] =V3:v3[переходить] @0[в другие руки] +V3:v3[change] @0[one's base] =V3:v3[отступать] ;V3:v3[удирать] +V3:v3[change] @0[one's condition] =V3:v3[жениться] +V3:v3[change] @0[one's mind] =V3:v3[изменять] @0[решение] +V3:v3[change] @0[one's note] =V3:v3[переменять] @0[тон] +V3:v3[change] @0[one's skin] =V3:@0[неузнаваемо] v3[изменяться] +V3:v3[change] @0[one's tune] =V3:v3[переменять] @0[тон] +V3:v3[change] @0[over] =V3:v3[меняться] @0[местами] ;V3:v3[переходить] +V3:v3[change] @0[sides] =V3:v3[переходить] @0[на другую сторону] +V3:v3[change] @0[the subject] =V3:v3[переменять] @0[тему разговора] +V3:v3[change] @0[up] TT~=V3:v3[переходить] @0[на большую скорость] TT~ +V3:v3[change] TT~ @0[up]=V3:v3[переходить] @0[на большую скорость] TT~ +V3:v3[channel] =V3:v3[делать] @0[пазы] ;V3:v3[делать] @0[выемки] ;V3:v3[направлять] @0[в определенное русло] ;V3:v3[провожать] @0[канал] ;V3:v3[пускать] @0[по каналу] ;V3:v3[рыть] @0[канаву] +V3:v3[chant] =V3:v3[говорить] @0[нараспев] ;V3:v3[петь] @0[монотонно] ;V3:v3[рассказывать] @0[монотонно] +V3:v3[chap] =V3:v3[образовывать] @0[трещину] +V3:v3[chapter] =V3:v3[разбивать] @0[книгу на главы] +V3:v3[char] =V3:v3[выполнять] @0[поденную работу] +V3:v3[characterize] =V3:v3[служить] @0[отличительным признаком] +V3:v3[charcoal] =V3:v3[рисовать] @0[углем] +V3:v3[charge] =V3:v3[назначать] @0[цену] ;V3:v3[записывать] @0[в долг] +V3:v3[charge] @0[with an important mission] =V3:v3[давать] @0[важное поручение] +V3:v3[charge] @0[with murder] =V3:v3[обвинять] @0[в убийстве] +V3:v3[charge] @0[with the bayonet] =V3:v3[бросаться] @0[в штыки] +V3:v3[chariot] =V3:v3[ехать] @0[в колеснице] +V3:v3[chart] =V3:v3[наносить] @0[на карту] ;V3:v3[составлять] @0[карту] +V3:v3[chastise] =V3:v3[подвергать] @0[наказанию] +V3:v3[chat] =V3:@0[непринужденно] v3[болтать] +V3:v3[chaw] @0[up] TT~=V3:v3[разбивать] @0[наголову] TT~;V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V3:v3[chaw] TT~ @0[up]=V3:v3[разбивать] @0[наголову] TT~;V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V3:v3[cheapen] =V3:v3[снижать] @0[цену] +V3:v3[cheat] @0[the gallows] =V3:v3[избегать] @0[виселицы] +V3:v3[check] =V3:v3[давать] @0[нагоняй] ;V3:v3[делать] @0[выговор] ;V3:v3[объявлять] @0[шах] ;V3:v3[располагать] @0[в шахматном порядке] +V3:v3[check] @0[in] TT~=V3:v3[регистрировать] TT~;V3:v3[регистрировать] TT~;V3:v3[сдавать] @0[под расписку] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[check] @0[out] TT~=V3:v3[освобождать] @0[номер в гостинице] TT~;V3:v3[уходить] @0[в отставку] TT~ +V3:v3[check] @0[up] TT~=V3:v3[проверять] TT~ +V3:v3[check] @0[with] =V3:v3[совпадать] +V3:v3[check] TT~ @0[in]=V3:v3[регистрировать] TT~;V3:v3[регистрировать] TT~;V3:v3[сдавать] @0[под расписку] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[check] TT~ @0[out]=V3:v3[освобождать] @0[номер в гостинице] TT~;V3:v3[уходить] @0[в отставку] TT~ +V3:v3[check] TT~ @0[up]=V3:v3[проверять] TT~ +V3:v3[checkmate] =V3:v3[делать] @0[мат] ;V3:v3[наносить] @0[полное поражение] ;V3:v3[расстраивать] @0[планы] +V3:v3[cheek] =V3:v3[говорить] @0[дерзости] +V3:v3[cheer] =V3:v3[поощрять] @0[одобрительными восклицаниями] +V3:v3[cheer] @0[up] TT~=V3:v3[ободрять] TT~;V3:v3[утешать] TT~ +V3:v3[cheer] TT~ @0[up]=V3:v3[ободрять] TT~;V3:v3[утешать] TT~ +V3:v3[chequer] =V3:v3[размещать] @0[в шахматном порядке] +V3:v3[cherish] =V3:@0[нежно] v3[любить] ;V3:@0[заботливо] v3[выращивать] +V3:v3[chew] @0[the cud] =V3:v3[размышлять] +V3:v3[chew] @0[the fat] =V3:v3[придираться] +V3:v3[chicane] =V3:v3[заниматься] @0[крючкотворством] +V3:v3[chill] =V3:@0[слегка] v3[подогревать] ;V3:v3[отливать] @0[в изложницы] ;V3:v3[приводить] @0[в уныние] ;V3:v3[чувствовать] @0[озноб] +V3:v3[chime] =V3:@0[однообразно] v3[повторять] ;V3:v3[звучать] @0[согласно] +V3:v3[chime] @0[in] TT~=V3:v3[вступать] @0[в общий разговор] TT~ +V3:v3[chime] TT~ @0[in]=V3:v3[вступать] @0[в общий разговор] TT~ +V3:v3[chip] =V3:v3[отбивать] @0[края] ;V3:v3[пробивать] @0[яичную скорлупу] +V3:v3[chip] @0[in] TT~=V3:v3[принимать] @0[участие] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[chip] @0[out] TT~=V3:v3[вырезать] TT~ +V3:v3[chip] TT~ @0[in]=V3:v3[принимать] @0[участие] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[chip] TT~ @0[out]=V3:v3[вырезать] TT~ +V3:v3[chisel] =V3:v3[работать] @0[зубилом] +V3:v3[chisel] @0[in] TT~=V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[chisel] TT~ @0[in]=V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[chit] =V3:v3[пускать] @0[ростки] +V3:v3[chock] =V3:v3[крепить] @0[костровой крепью] +V3:v3[chock] @0[off] TT~=V3:v3[подпирать] TT~ +V3:v3[chock] @0[up] TT~=V3:v3[забивать] TT~;V3:v3[загромождать] TT~;V3:v3[заставлять] TT~ +V3:v3[chock] TT~ @0[off]=V3:v3[подпирать] TT~ +V3:v3[chock] TT~ @0[up]=V3:v3[забивать] TT~;V3:v3[загромождать] TT~;V3:v3[заставлять] TT~ +V3:v3[choir] =V3:v3[петь] @0[хором] +V3:v3[choke] @0[in] TT~=V3:v3[держать] @0[язык за зубами] TT~;V3:v3[воздерживаться] @0[от разговора] TT~ +V3:v3[choke] @0[up] TT~=V3:v3[заглушать] TT~;V3:v3[загромождать] TT~;V3:v3[заносить] TT~;V3:v3[засорять] TT~ +V3:v3[choke] TT~ @0[in]=V3:v3[держать] @0[язык за зубами] TT~;V3:v3[воздерживаться] @0[от разговора] TT~ +V3:v3[choke] TT~ @0[up]=V3:v3[заглушать] TT~;V3:v3[загромождать] TT~;V3:v3[заносить] TT~;V3:v3[засорять] TT~ +V3:v3[choose] @0[one's occasion] =V3:v3[выбирать] @0[подходящий момент] +V3:v3[chop] =V3:v3[обмениваться] @0[словами] +V3:v3[chop] @0[about] =V3:@0[внезапно] v3[менять] @0[направление] ;V3:v3[обрубать] +V3:v3[chop] @0[down] TT~=V3:v3[срубать] TT~ +V3:v3[chop] @0[in] TT~=V3:v3[вмешиваться] @0[в разговор] TT~ +V3:v3[chop] @0[logic] =V3:v3[спорить] +V3:v3[chop] @0[off] TT~=V3:v3[отрубать] TT~ +V3:v3[chop] TT~ @0[down]=V3:v3[срубать] TT~ +V3:v3[chop] TT~ @0[in]=V3:v3[вмешиваться] @0[в разговор] TT~ +V3:v3[chop] TT~ @0[off]=V3:v3[отрубать] TT~ +V3:v3[chortle] =V3:v3[смеяться] @0[сдавленным смехом] +V3:v3[chorus] =V3:v3[повторять] @0[хором] +V3:v3[christen] =V3:v3[давать] @0[имя при крещении] ;V3:v3[давать] @0[имя] ;V3:v3[давать] @0[прозвище] +V3:v3[christianize] =V3:v3[обращать] @0[в христианство] +V3:v3[chronicle] =V3:v3[вести] @0[хронику] +V3:v3[chronicle] @0[small beer] =V3:v3[отмечать] @0[всякие мелочи] ;V3:v3[заниматься] @0[пустяками] +V3:v3[chuck] =V3:@0[ласково] v3[похлопывать] ;V3:v3[обрабатывать] @0[в патроне] +V3:v3[chuck] @0[away] TT~=V3:v3[терять] TT~;V3:v3[тратить] @0[понапрасну] TT~;V3:v3[упускать] TT~ +V3:v3[chuck] @0[out] TT~=V3:v3[выгонять] TT~;V3:v3[выставлять] TT~;V3:v3[выводить] TT~ +V3:v3[chuck] @0[up] TT~=V3:v3[бросать] TT~ +V3:v3[chuck] TT~ @0[away]=V3:v3[терять] TT~;V3:v3[тратить] @0[понапрасну] TT~;V3:v3[упускать] TT~ +V3:v3[chuck] TT~ @0[out]=V3:v3[выгонять] TT~;V3:v3[выставлять] TT~;V3:v3[выводить] TT~ +V3:v3[chuck] TT~ @0[up]=V3:v3[бросать] TT~ +V3:v3[chug] =V3:v3[двигаться] @0[с пыхтением] +V3:v3[chum] =V3:v3[быть] @0[в дружбе] +V3:v3[chunk] @0[up] TT~=V3:v3[набирать] @0[топлива] TT~;V3:v3[подбрасывать] @0[топлива] TT~ +V3:v3[chunk] TT~ @0[up]=V3:v3[набирать] @0[топлива] TT~;V3:v3[подбрасывать] @0[топлива] TT~ +V3:v3[cicatrize] =V3:v3[покрывать] @0[рубцами] +V3:v3[cinch] =V3:v3[подтягивать] @0[подпругу] +V3:v3[cinch] @0[up] TT~=V3:v3[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V3:v3[cinch] TT~ @0[up]=V3:v3[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V3:v3[cinder] =V3:v3[обращать] @0[в пепел] +V3:v3[cipher] =V3:v3[клеймить] @0[условным знаком] +V3:v3[circle] =V3:v3[двигаться] @0[по кругу] ;V3:v3[передавать] @0[по кругу] +V3:v3[circuit] =V3:v3[обходить] @0[вокруг] ;V3:v3[совершать] @0[круг] +V3:v3[circularize] =V3:v3[рассылать] @0[циркуляры] ;V3:v3[рассылать] @0[рекламы] +V3:v3[circulate] =V3:v3[быть] @0[в обращении] ;V3:v3[иметь] @0[круговое движение] +V3:v3[circumambulate] =V3:v3[обходить] @0[вокруг] +V3:v3[circumcise] =V3:v3[совершать] @0[обрезание] +V3:v3[circumscribe] =V3:v3[обозначать] @0[пределы] +V3:v3[citify] =V3:v3[придавать] @0[городской вид] +V3:v3[clack] =V3:@0[громко] v3[болтать] +V3:v3[claim] =V3:v3[предъявлять] @0[претензию] ;V3:v3[заявлять] @0[права] +V3:v3[claim] @0[damages] =V3:v3[требовать] @0[возмещения убытков] +V3:v3[clam] =V3:v3[собирать] @0[моллюсков] +V3:v3[clamour] =V3:@0[шумно] v3[требовать] +V3:v3[clamour] @0[for peace] =V3:v3[требовать] @0[мира] +V3:v3[clamp] =V3:@0[тяжело] v3[ступать] ;V3:v3[складывать] @0[в кучу] +V3:v3[clamp] @0[down] TT~=V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[прекращать] TT~;V3:v3[становиться] @0[требовательнее] TT~ +V3:v3[clamp] TT~ @0[down]=V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[прекращать] TT~;V3:v3[становиться] @0[требовательнее] TT~ +V3:v3[clang] =V3:v3[производить] @0[лязг] ;V3:v3[производить] @0[резкий звук] ;V3:v3[производить] @0[звон] +V3:v3[clap] =V3:v3[заражать] @0[триппером] +V3:v3[clap] @0[by the heels] =V3:v3[арестовывать] ;V3:v3[сажать] @0[в тюрьму] +V3:v3[clap] @0[eyes on] SS~ =V3:v3[видеть] SS~(Р) ;V3:v3[замечать] SS~(Р) +V3:v3[clap] @0[on sails] =V3:v3[поднимать] @0[паруса] +V3:v3[clap] @0[up] TT~=V3:@0[наспех] v3[заключать] TT~;V3:@0[поспешно] v3[заключать] TT~ +V3:v3[clap] SS~ @0[on the back] =V3:v3[похлопывать] SS~(Р) @0[по плечу] +V3:v3[clap] TT~ @0[up]=V3:@0[наспех] v3[заключать] TT~;V3:@0[поспешно] v3[заключать] TT~ +V3:v3[clapperclaw] =V3:v3[царапать] @0[когтями] ;V3:v3[рвать] @0[когтями] +V3:v3[clarify] =V3:v3[вносить] @0[ясность] +V3:v3[clarify] @0[the disputes] =V3:v3[улаживать] @0[споры] +V3:v3[clash] =V3:v3[приходить] @0[в столкновение] ;V3:v3[производить] @0[гул] ;V3:v3[совпадать] @0[во времени] ;V3:v3[ударять] @0[с грохотом] ;V3:v3[ударяться] @0[друг о друга] +V3:v3[clasp] @0[hands] =V3:v3[ломать] @0[руки в отчаянии] +V3:v3[clasp] @0[in] @0[one's arms] =V3:v3[заключать] @0[в объятия] +V3:v3[clasp] @0[smb.'s hand] =V3:v3[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V3:v3[class] =V3:v3[распределять] @0[отличия] +V3:v3[classicize] =V3:v3[возводить] @0[в образец] +V3:v3[clatter] @0[along] =V3:v3[стучать] @0[копытами] +V3:v3[claw] =V3:v3[рвать] @0[когтями] +V3:v3[clay] =V3:v3[обмазывать] @0[глиной] +V3:v3[clean] @0[down] TT~=V3:v3[сметать] TT~;V3:v3[чистить] TT~ +V3:v3[clean] @0[out] TT~=V3:v3[обворовывать] TT~;V3:v3[очищать] TT~ +V3:v3[clean] @0[up] TT~=V3:v3[прибирать] TT~;V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~;V3:v3[срывать] @0[большой куш] TT~;V3:v3[заканчивать] @0[начатую работу] TT~ +V3:v3[clean] TT~ @0[down]=V3:v3[сметать] TT~;V3:v3[чистить] TT~ +V3:v3[clean] TT~ @0[out]=V3:v3[обворовывать] TT~;V3:v3[очищать] TT~ +V3:v3[clean] TT~ @0[up]=V3:v3[прибирать] TT~;V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~;V3:v3[срывать] @0[большой куш] TT~;V3:v3[заканчивать] @0[начатую работу] TT~ +V3:v3[cleanse] =V3:v3[очищать] @0[желудок] +V3:v3[clear] =V3:@0[не] v3[задевать] ;V3:v3[очищать] @0[от пошлин] ;V3:v3[получать] @0[чистую прибыль] ;V3:v3[проходить] @0[мимо] ;V3:v3[уплачивать] @0[пошлины] +V3:v3[clear] @0[a leap] =V3:v3[брать] @0[препятствие] +V3:v3[clear] @0[an obstacle] =V3:v3[брать] @0[препятствие] +V3:v3[clear] @0[away] TT~=V3:v3[рассеивать] TT~;V3:v3[рассеиваться] TT~;V3:v3[убирать] @0[со стола] TT~ +V3:v3[clear] @0[off] TT~=V3:v3[проясняться] TT~ +V3:v3[clear] @0[one's expenses] =V3:v3[покрывать] @0[свои расходы] +V3:v3[clear] @0[out] TT~=V3:v3[опорожнять] TT~ +V3:v3[clear] @0[the air] =V3:v3[класть] @0[конец недоразумениям] ;V3:v3[разряжать] @0[атмосферу] +V3:v3[clear] @0[the bar] =V3:v3[брать] @0[высоту] ;V3:v3[переходить] @0[через планку] +V3:v3[clear] @0[the decks] =V3:v3[готовиться] @0[к бою] ;V3:v3[готовиться] @0[к действиям] +V3:v3[clear] @0[the docket] =V3:v3[исчерпывать] @0[список дел] +V3:v3[clear] @0[the hurdle] =V3:v3[брать] @0[барьер] +V3:v3[clear] @0[the table] =V3:v3[убирать] @0[со стола] +V3:v3[clear] @0[the way] =V3:v3[подготавливать] @0[почву] +V3:v3[clear] @0[up the mess] =V3:v3[выяснять] @0[недоразумение] +V3:v3[clear] @0[up] TT~=V3:v3[прибирать] TT~;V3:v3[проясняться] TT~;V3:v3[распутывать] TT~;V3:v3[убирать] TT~;V3:v3[выяснять] TT~ +V3:v3[clear] TT~ @0[away]=V3:v3[рассеивать] TT~;V3:v3[рассеиваться] TT~;V3:v3[убирать] @0[со стола] TT~ +V3:v3[clear] TT~ @0[off]=V3:v3[проясняться] TT~ +V3:v3[clear] TT~ @0[out]=V3:v3[опорожнять] TT~ +V3:v3[clear] TT~ @0[up]=V3:v3[прибирать] TT~;V3:v3[проясняться] TT~;V3:v3[распутывать] TT~;V3:v3[убирать] TT~;V3:v3[выяснять] TT~ +V3:v3[clem] =V3:v3[морить] @0[голодом] +V3:v3[clench] =V3:@0[окончательно] v3[решать] +V3:v3[clerk] =V3:v3[быть] @0[чиновником] ;V3:v3[служить] @0[чиновником] +V3:v3[clew] =V3:v3[брать] @0[на гитовы] ;V3:v3[сматывать] @0[в клубок] ;V3:v3[заканчивать] @0[какую-л. работу] +V3:v3[click] =V3:v3[иметь] @0[успех] ;V3:v3[отличаться] @0[четкостью] +V3:v3[climax] =V3:v3[доходить] @0[до кульминационного пункта] ;V3:v3[доводить] @0[до кульминационного пункта] +V3:v3[climb] =V3:v3[набирать] @0[высоту] +V3:v3[climb] @0[a tree] =V3:v3[влезать] @0[на дерево] +V3:v3[climb] @0[down] TT~=V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[слезать] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[climb] @0[the ladder] =V3:v3[делать] @0[карьеру] +V3:v3[climb] TT~ @0[down]=V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[слезать] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[clinch] =V3:@0[окончательно] v3[решать] ;V3:v3[входить] @0[в клинч] +V3:v3[clink] @0[glasses] =V3:v3[звенеть] @0[бокалами] +V3:v3[clip] =V3:@0[быстро] v3[идти] ;V3:@0[крепко] v3[обхватывать] ;V3:v3[делать] @0[вырезки] +V3:v3[clip] @0[one's wings] =V3:v3[лишать] @0[активности] +V3:v3[cloak] =V3:v3[надевать] @0[плащ] ;V3:v3[покрывать] @0[плащом] +V3:v3[clobber] =V3:@0[полностью] v3[разбивать] +V3:v3[clock] =V3:v3[показывать] @0[время] +V3:v3[clog] =V3:v3[надевать] @0[путы] +V3:v3[cloister] =V3:v3[заточать] @0[в монастырь] +V3:v3[close] =V3:v3[подходить] @0[близко] +V3:v3[close] @0[a discussion] =V3:v3[прекращать] @0[обсуждение] +V3:v3[close] @0[about] =V3:v3[окружать] ;V3:v3[окутывать] +V3:v3[close] @0[down] TT~=V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[прекращать] @0[работу] TT~;V3:v3[применять] @0[репрессии] TT~;V3:v3[задраивать] TT~;V3:v3[закрывать] TT~ +V3:v3[close] @0[in] TT~=V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[огораживать] TT~;V3:v3[окружать] TT~;V3:v3[приближаться] TT~;V3:v3[сокращаться] TT~ +V3:v3[close] @0[on] TT~=V3:v3[приходить] @0[к соглашению] TT~ +V3:v3[close] @0[one's days] =V3:v3[умирать] +V3:v3[close] @0[round] =V3:v3[окружать] +V3:v3[close] @0[the door on] SS~ =V3:v3[закрывать] @0[за] SS~(Т) @0[дверь] +V3:v3[close] @0[the gap] =V3:v3[заполнять] @0[пробел] +V3:v3[close] @0[up] TT~=V3:v3[смыкать] @0[ряды] TT~;V3:v3[заканчивать] TT~;V3:v3[закрывать] TT~;V3:v3[закрываться] TT~ +V3:v3[close] @0[upon] =V3:v3[принимать] @0[предложение] ;V3:v3[вступать] @0[в борьбу] ;V3:v3[заключать] @0[сделку] +V3:v3[close] @0[with] =V3:v3[принимать] @0[предложение] ;V3:v3[вступать] @0[в борьбу] ;V3:v3[заключать] @0[сделку] +V3:v3[close] TT~ @0[down]=V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[прекращать] @0[работу] TT~;V3:v3[применять] @0[репрессии] TT~;V3:v3[задраивать] TT~;V3:v3[закрывать] TT~ +V3:v3[close] TT~ @0[in]=V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[огораживать] TT~;V3:v3[окружать] TT~;V3:v3[приближаться] TT~;V3:v3[сокращаться] TT~ +V3:v3[close] TT~ @0[on]=V3:v3[приходить] @0[к соглашению] TT~ +V3:v3[close] TT~ @0[up]=V3:v3[смыкать] @0[ряды] TT~;V3:v3[заканчивать] TT~;V3:v3[закрывать] TT~;V3:v3[закрываться] TT~ +V3:v3[closure] =V3:v3[закрывать] @0[прения] +V3:v3[clothe] @0[one's children] =V3:v3[обеспечивать] @0[детей одеждой] +V3:v3[clothe] RR~ =V3:v3[одеваться] +V3:v3[cloud] =V3:v3[покрывать] @0[облаками] +V3:v3[cloud] @0[over] =V3:v3[заволакиваться] +V3:v3[cloud] @0[up] TT~=V3:v3[заволакиваться] TT~ +V3:v3[cloud] TT~ @0[up]=V3:v3[заволакиваться] TT~ +V3:v3[clout] =V3:@0[грубо] v3[латать] ;V3:@0[грубо] v3[чинить] ;V3:v3[давать] @0[затрещину] +V3:v3[club] =V3:v3[собираться] @0[вместе] +V3:v3[clump] =V3:@0[тяжело] v3[ступать] ;V3:v3[сажать] @0[группами] ;V3:v3[ставить] @0[двойную подошву] +V3:v3[cluster] =V3:v3[расти] @0[пучками] ;V3:v3[собираться] @0[группами] +V3:v3[clutch] @0[at a straw] =V3:v3[хвататься] @0[за соломинку] +V3:v3[clutter] =V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] ;V3:v3[создавать] @0[помехи] ;V3:v3[создавать] @0[суматоху] ;V3:v3[загромождать] @0[вещами] +V3:v3[clutter] @0[traffic] =V3:v3[затруднять] @0[движение] +V3:v3[co-ordinate] =V3:v3[устанавливать] @0[правильное соотношение] +V3:v3[coach] =V3:v3[ехать] @0[в карете] ;V3:v3[перевозить] @0[в карете] ;V3:v3[подготавливать] @0[к состязаниям] ;V3:v3[подготавливать] @0[к экзамену] ;V3:v3[заниматься] @0[с репетитором] +V3:v3[coal] =V3:v3[грузить] @0[углем] +V3:v3[coax] @0[the fire into burning] =V3:@0[терпеливо] v3[разжигать] @0[огонь] +V3:v3[cocainize] =V3:v3[впрыскивать] @0[кокаин] +V3:v3[cock] =V3:v3[складывать] @0[сено в стога] +V3:v3[cock] @0[one's ears] =V3:v3[настораживаться] +V3:v3[cock] @0[one's nose] =V3:v3[задирать] @0[нос] +V3:v3[cock] @0[one's pistol] =V3:v3[взводить] @0[курок пистолета] +V3:v3[cocker] @0[up] TT~=V3:v3[закармливать] @0[сладостями] TT~ +V3:v3[cocker] TT~ @0[up]=V3:v3[закармливать] @0[сладостями] TT~ +V3:v3[cockle] =V3:v3[завертывать] @0[спиралью] ;V3:v3[завертывать] @0[винтом] +V3:v3[code] =V3:v3[шифровать] @0[по коду] +V3:v3[codify] =V3:v3[приводить] @0[в систему] +V3:v3[coerce] =V3:v3[сообщать] @0[движение] +V3:v3[coffer] =V3:v3[запирать] @0[в сундук] +V3:v3[coffin] =V3:v3[класть] @0[в гроб] +V3:v3[cognize] =V3:v3[обращать] @0[внимание] +V3:v3[cohere] =V3:v3[быть] @0[связным] +V3:v3[coil] =V3:v3[свертываться] @0[кольцом] ;V3:v3[укладывать] @0[в бухту] +V3:v3[coin] @0[money] =V3:v3[делать] @0[деньги] +V3:v3[coldshoulder] =V3:v3[оказывать] @0[холодный прием] +V3:v3[collapse] =V3:@0[сильно] v3[ослабевать] ;V3:v3[падать] @0[духом] ;V3:v3[терпеть] @0[крах] ;V3:v3[валиться] @0[от болезни] ;V3:v3[валиться] @0[от слабости] +V3:v3[collar] =V3:v3[надевать] @0[хомут] ;V3:v3[схватывать] @0[за ворот] ;V3:v3[свертывать] @0[в рулет] +V3:v3[collate] =V3:@0[детально] v3[сличать] +V3:v3[collate] @0[with the original] =V3:v3[сличать] @0[с оригиналом] +V3:v3[collect] =V3:v3[делать] @0[вывод] +V3:v3[collect] @0[one's thoughts] =V3:v3[собираться] @0[с мыслями] +V3:v3[collect] @0[the stuff for a book] =V3:v3[собирать] @0[материал для книги] +V3:v3[collect] SS~ =V3:v3[зайти] @0[за] SS~(Т) +V3:v3[collide] =V3:v3[вступать] @0[в противоречие] +V3:v3[collide] @0[with a tremendous shock] =V3:v3[сталкиваться] @0[со страшной силой] +V3:v3[collogue] =V3:v3[беседовать] @0[интимно] ;V3:v3[беседовать] @0[наедине] +V3:v3[collude] =V3:@0[тайно] v3[сговариваться] +V3:v3[colour] =V3:v3[принимать] @0[окраску] +V3:v3[colourwash] =V3:v3[красить] @0[клеевой краской] +V3:v3[comb] @0[out] TT~=V3:v3[разыскивать] TT~ +V3:v3[comb] TT~ @0[out]=V3:v3[разыскивать] TT~ +V3:v3[combine] =V3:v3[убирать] @0[комбайном] +V3:v3[come] =V3:v3[раскошеливаться] ;V3:v3[вести] @0[свое происхождение] +V3:v3[come] @0[a mucker] =V3:@0[тяжело] v3[падать] ;V3:v3[попадать] @0[в беду] +V3:v3[come] @0[about] =V3:v3[происходить] +V3:v3[come] @0[across] =V3:@0[случайно] v3[встречаться] +V3:v3[come] @0[after] =V3:v3[искать] ;V3:v3[наследовать] ;V3:v3[следовать] +V3:v3[come] @0[again] =V3:v3[возвращаться] +V3:v3[come] @0[along] =V3:v3[идти] ;V3:v3[соглашаться] ;V3:v3[сопровождать] +V3:v3[come] @0[apart] =V3:v3[распадаться] @0[на части] +V3:v3[come] @0[asunder] =V3:v3[распадаться] @0[на части] +V3:v3[come] @0[away] TT~=V3:v3[отламываться] TT~;V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[come] @0[back] TT~=V3:v3[возвращаться] TT~ +V3:v3[come] @0[before the Court] =V3:v3[представать] @0[перед судом] +V3:v3[come] @0[before] =V3:v3[превосходить] +V3:v3[come] @0[by] =V3:v3[доставать] ;V3:v3[достигать] ;V3:v3[проходить] @0[мимо] ;V3:v3[зайти] +V3:v3[come] @0[by] SS~ =V3:v3[проходить] SS~(В) +V3:v3[come] @0[down a peg] =V3:v3[сбавлять] @0[тон] +V3:v3[come] @0[down in the world] =V3:v3[бранить] ;V3:v3[набрасываться] ;V3:v3[наказывать] ;V3:v3[опускаться] ;V3:v3[терять] @0[положение] ;V3:v3[терять] @0[состояние] +V3:v3[come] @0[down on] SS~ =V3:v3[бранить] SS~(Р) ;V3:v3[набрасываться] @0[на] SS~(Р) +V3:v3[come] @0[down with a run] =V3:@0[быстро] v3[падать] +V3:v3[come] @0[down] TT~=V3:v3[опускаться] TT~ +V3:v3[come] @0[forward] =V3:v3[откликаться] ;V3:v3[предлагать] @0[свои услуги] ;V3:v3[выхаживать] @0[вперед] +V3:v3[come] @0[from] SS~ =V3:v3[происходить] @0[от] SS~(В) +V3:v3[come] @0[full circle] =V3:v3[заканчиваться] @0[у исходной точки] ;V3:v3[завершать] @0[цикл] +V3:v3[come] @0[home to] =V3:v3[доходить] +V3:v3[come] @0[in flocks] =V3:v3[приходить] @0[толпами] +V3:v3[come] @0[in full force] =V3:v3[прибывать] @0[в полном составе] +V3:v3[come] @0[in sight] =V3:v3[появляться] +V3:v3[come] @0[in] TT~=V3:v3[годиться] TT~;V3:v3[прибывать] TT~;V3:v3[приходить] @0[к власти] TT~;V3:v3[созревать] TT~;V3:v3[телиться] TT~;V3:v3[входить] @0[в моду] TT~;V3:v3[входить] TT~;V3:v3[входить] TT~;V3:v3[вступать] TT~ +V3:v3[come] @0[into a fortune] =V3:v3[получать] @0[наследство] +V3:v3[come] @0[into collision] =V3:v3[вступать] @0[в противоречие] +V3:v3[come] @0[into disuse] =V3:v3[выходить] @0[из употребления] +V3:v3[come] @0[into force] =V3:v3[вступать] @0[в силу] +V3:v3[come] @0[into leaf] =V3:v3[распускаться] +V3:v3[come] @0[into line] =V3:v3[действовать] @0[в согласии] ;V3:v3[соглашаться] +V3:v3[come] @0[into notice] =V3:v3[привлекать] @0[внимание] +V3:v3[come] @0[into operation] =V3:v3[начинать] @0[действовать] +V3:v3[come] @0[into play] =V3:v3[начинать] @0[действовать] +V3:v3[come] @0[into question] =V3:v3[подвергаться] @0[обсуждению] +V3:v3[come] @0[into the market] =V3:v3[поступать] @0[в продажу] +V3:v3[come] @0[into vogue] =V3:v3[входить] @0[в моду] +V3:v3[come] @0[like a thunderbolt] =V3:v3[поражать] +V3:v3[come] @0[loose] =V3:v3[отделяться] +V3:v3[come] @0[near] =V3:v3[приближаться] +V3:v3[come] @0[off a loser] =V3:v3[оставаться] @0[в проигрыше] ;V3:v3[проигрывать] +V3:v3[come] @0[off] TT~=V3:v3[сходить] TT~ +V3:v3[come] @0[on board] =V3:v3[садиться] @0[на корабль] +V3:v3[come] @0[out into the open] =V3:@0[не] v3[скрывать] +V3:v3[come] @0[out on top] =V3:v3[побеждать] @0[в состязании] ;V3:v3[преуспевать] @0[в жизни] ;V3:v3[выходить] @0[на первое место] +V3:v3[come] @0[out] TT~=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[come] @0[over] =V3:v3[охватывать] SS~(В) +V3:v3[come] @0[short] =V3:@0[не] v3[достигать] @0[цели] ;V3:@0[не] v3[оправдывать] @0[ожиданий] +V3:v3[come] @0[smb.'s way] =V3:v3[попадаться] ;V3:v3[встречаться] SS~(Д) +V3:v3[come] @0[the heavy father] =V3:v3[читать] @0[нравоучения] +V3:v3[come] @0[through] =V3:v3[проходить] @0[насквозь] +V3:v3[come] @0[to a full stop] =V3:v3[доходить] @0[до точки] ;V3:v3[зайти] @0[в тупик] +V3:v3[come] @0[to a head] =V3:v3[назревать] +V3:v3[come] @0[to a point] =V3:v3[делать] @0[стойку] +V3:v3[come] @0[to a stand] =V3:v3[останавливаться] +V3:v3[come] @0[to a standstill] =V3:v3[оказываться] @0[в тупике] +V3:v3[come] @0[to a stop] =V3:v3[останавливаться] +V3:v3[come] @0[to an understanding] =V3:v3[искать] @0[общий язык] +V3:v3[come] @0[to anchor] =V3:v3[бросать] @0[якорь] ;V3:v3[искать] @0[тихую пристань] ;V3:v3[становиться] @0[на якорь] +V3:v3[come] @0[to bat] =V3:v3[сталкиваться] @0[с тяжелым испытанием] +V3:v3[come] @0[to blows] =V3:v3[вступать] @0[в бой] +V3:v3[come] @0[to full flower] =V3:v3[расцветать] @0[пышным цветом] +V3:v3[come] @0[to grief] =V3:v3[попадать] @0[в беду] +V3:v3[come] @0[to hand] =V3:v3[поступать] ;V3:v3[прибывать] +V3:v3[come] @0[to heel] =V3:v3[идти] @0[следом за хозяином] ;V3:v3[подчиняться] +V3:v3[come] @0[to know] =V3:v3[понимать] +V3:v3[come] @0[to life] =V3:v3[оживать] +V3:v3[come] @0[to light] =V3:v3[обнаруживаться] +V3:v3[come] @0[to nought] =V3:@0[не] v3[иметь] @0[успеха] +V3:v3[come] @0[to pass] =V3:v3[происходить] ;V3:v3[случаться] +V3:v3[come] @0[to see] =V3:v3[понимать] +V3:v3[come] @0[to the fore] =V3:v3[выступать] +V3:v3[come] @0[to the halter] =V3:v3[попадать] @0[на виселицу] +V3:v3[come] @0[to the point] =V3:v3[доходить] @0[до главного] ;V3:v3[доходить] @0[до сути дела] +V3:v3[come] @0[to the rescue] =V3:v3[помогать] ;V3:v3[приходить] @0[на помощь] +V3:v3[come] @0[to the scratch] =V3:v3[быть] @0[в форме] ;V3:v3[подходить] @0[к стартовой черте] ;V3:v3[решаться] +V3:v3[come] @0[to the top] =V3:v3[отличаться] ;V3:v3[всплывать] @0[на поверхность] +V3:v3[come] @0[to] @0[one's senses] =V3:v3[браться] @0[за ум] +V3:v3[come] @0[to] SS~ =V3:v3[доходить] @0[до] SS~(Р) +V3:v3[come] @0[up with a bang] =V3:v3[вспыхивать] @0[с новой силой] +V3:v3[come] @0[up] TT~=V3:v3[подходить] TT~ +V3:v3[come] @0[upon] SS~ =V3:v3[наталкиваться] @0[на] SS~(В) +V3:v3[come] SS~ @0[across] =V3:v3[наталкиваться] @0[на] SS~(В) ;V3:v3[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[come] TT~ @0[away]=V3:v3[отламываться] TT~;V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[come] TT~ @0[back]=V3:v3[возвращаться] TT~ +V3:v3[come] TT~ @0[down]=V3:v3[опускаться] TT~ +V3:v3[come] TT~ @0[in]=V3:v3[годиться] TT~;V3:v3[прибывать] TT~;V3:v3[приходить] @0[к власти] TT~;V3:v3[созревать] TT~;V3:v3[телиться] TT~;V3:v3[входить] @0[в моду] TT~;V3:v3[входить] TT~;V3:v3[входить] TT~;V3:v3[вступать] TT~ +V3:v3[come] TT~ @0[off]=V3:v3[сходить] TT~ +V3:v3[come] TT~ @0[out]=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[come] TT~ @0[up]=V3:v3[подходить] TT~ +V3:v3[command] =V3:v3[держать] @0[под обстрелом] +V3:v3[commandeer] =V3:@0[принудительно] v3[набирать] +V3:v3[commemorate] =V3:v3[служить] @0[напоминанием] +V3:v3[comment] =V3:v3[делать] @0[замечания] ;V3:v3[высказывать] @0[мнение] +V3:v3[comment] @0[on the book] =V3:v3[комментировать] @0[книгу] +V3:v3[commercialize] =V3:v3[превращать] @0[в источник прибыли] ;V3:v3[ставить] @0[на коммерческую ногу] +V3:v3[comminute] =V3:v3[делить] @0[на мелкие части] ;V3:v3[превращать] @0[в порошок] +V3:v3[commiserate] =V3:v3[выражать] @0[соболезнование] +V3:v3[commission] =V3:v3[давать] @0[заказ] ;V3:v3[назначать] @0[командира корабля] ;V3:v3[назначать] @0[на должность] ;V3:v3[подготавливать] @0[корабль к плаванию] ;V3:v3[укомплектовывать] @0[личным составом] +V3:v3[commit] =V3:v3[передавать] @0[законопроект в комиссию] ;V3:v3[вводить] @0[в дело] +V3:v3[commit] @0[a body to the ground] =V3:v3[предавать] @0[тело земле] +V3:v3[commit] @0[a crime] =V3:v3[совершать] @0[преступление] +V3:v3[commit] @0[an error] =V3:v3[совершать] @0[ошибку] +V3:v3[commit] @0[an indiscretion] =V3:v3[поступать] @0[неблагоразумно] +V3:v3[commit] @0[to attack] =V3:v3[бросать] @0[в атаку] +V3:v3[commit] @0[to battle] =V3:v3[вводить] @0[в бой] +V3:v3[commit] @0[to memory] =V3:v3[запоминать] +V3:v3[commit] @0[to paper] =V3:v3[записывать] +V3:v3[commit] @0[to prison] =V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[commit] @0[to the flames] =V3:v3[сжигать] +V3:v3[commit] @0[to writing] =V3:v3[записывать] +V3:v3[commit] SS~ @0[for trial] =V3:v3[предавать] SS~(Р) @0[суду] +V3:v3[commonplace] =V3:v3[повторять] @0[общие места] ;V3:v3[записывать] @0[в общую тетрадь] +V3:v3[commute] =V3:v3[пользоваться] @0[сезонным билетом] ;V3:v3[смягчать] @0[наказание] +V3:v3[companion] =V3:v3[быть] @0[компаньоном] ;V3:v3[быть] @0[спутником] +V3:v3[compare] =V3:v3[ставить] @0[наравне] ;V3:v3[выдерживать] @0[сравнение] +V3:v3[compare] @0[notes] =V3:v3[обмениваться] @0[мнениями] ;V3:v3[обмениваться] @0[впечатлениями] +V3:v3[compass] =V3:v3[обходить] @0[кругом] +V3:v3[compassionate] =V3:v3[относиться] @0[с состраданием] +V3:v3[compel] @0[attention] =V3:v3[приковывать] @0[внимание] +V3:v3[compensate] =V3:v3[поддерживать] @0[устойчивость валюты] +V3:v3[compere] =V3:v3[вести] @0[программу] +V3:v3[compile] @0[a dictionary] =V3:v3[составлять] @0[словарь] +V3:v3[complain] =V3:v3[подавать] @0[жалобу] ;V3:v3[выражать] @0[недовольство] +V3:v3[complement] =V3:v3[служить] @0[дополнением до целого] +V3:v3[complete] @0[an agreement] =V3:v3[заключать] @0[соглашение] +V3:v3[complicate] @0[matters] =V3:v3[запутывать] @0[дело] +V3:v3[compliment] =V3:v3[говорить] @0[комплименты] +V3:v3[compliment] SS~ @0[on] SS~ =V3:v3[поздравлять] SS~(Р) @0[с] SS~(Т) +V3:v3[comply] =V3:v3[исполнять] @0[просьбу] +V3:v3[compose] @0[a delegation] =V3:v3[формировать] @0[делегацию] +V3:v3[compose] @0[differences] =V3:v3[улаживать] @0[разногласия] +V3:v3[compose] RR~ =V3:v3[успокаиваться] +V3:v3[compost] =V3:v3[готовить] @0[компост] ;V3:v3[удобрять] @0[компостом] +V3:v3[compound] =V3:@0[частично] v3[погашать] @0[долг] ;V3:v3[приходить] @0[к компромиссу] +V3:v3[comprise] =V3:v3[входить] @0[в состав] +V3:v3[compromise] =V3:v3[подвергать] @0[опасности] ;V3:v3[подвергать] @0[риску] +V3:v3[compute] =V3:v3[делать] @0[выкладки] +V3:v3[con] =V3:v3[направлять] @0[действия] ;V3:v3[направлять] @0[мысль] ;V3:v3[вести] @0[судно] +V3:v3[conceive] @0[an affection for] SS~ =V3:v3[привязываться] @0[к] SS~(Д) +V3:v3[concentrate] =V3:v3[обогащать] @0[руду] +V3:v3[concentre] =V3:v3[иметь] @0[общий центр] ;V3:v3[сходиться] @0[в центре] +V3:v3[concern] =V3:v3[иметь] @0[отношение] +V3:v3[concert] =V3:@0[сообща] v3[принимать] @0[меры] +V3:v3[concert] @0[action] =V3:v3[согласовывать] @0[действия] +V3:v3[conclude] =V3:v3[делать] @0[вывод] ;V3:v3[принимать] @0[решение] ;V3:v3[выводить] @0[заключение] ;V3:v3[завершать] +V3:v3[conclude] @0[a treaty] =V3:v3[заключать] @0[договор] +V3:v3[concur] =V3:v3[действовать] @0[сообща] ;V3:v3[действовать] @0[совместно] ;V3:v3[сходиться] @0[в мнениях] +V3:v3[concuss] =V3:v3[вызывать] @0[сотрясение] +V3:v3[condemn] =V3:@0[наглухо] v3[забивать] ;V3:v3[вынашивать] @0[приговор] +V3:v3[condense] =V3:@0[сжато] v3[выражать] +V3:v3[condescend] =V3:v3[ронять] @0[свое достоинство] +V3:v3[condition] =V3:v3[переводить] @0[с переэкзаменовкой] ;V3:v3[принимать] @0[с переэкзаменовкой] ;V3:v3[сдавать] @0[переэкзаменовку] ;V3:v3[ставить] @0[условия] ;V3:v3[улучшать] @0[состояние] +V3:v3[condition] @0[the team] =V3:v3[подготавливать] @0[команду] +V3:v3[condole] =V3:v3[выражать] @0[соболезнование] +V3:v3[conduct] =V3:v3[служить] @0[проводником] +V3:v3[conduct] @0[a withdrawal] =V3:v3[осуществлять] @0[отход] +V3:v3[cone] =V3:v3[придавать] @0[форму конуса] +V3:v3[confection] =V3:v3[приготовлять] @0[конфеты] ;V3:v3[приготовлять] @0[сласти] +V3:v3[confederate] =V3:v3[объединять] @0[в союз] ;V3:v3[составлять] @0[федерацию] +V3:v3[confer] @0[a decoration on] SS~ =V3:v3[награждать] SS~(Р) @0[орденом] +V3:v3[confer] @0[a title on] SS~ =V3:v3[давать] @0[титул] SS~(Д) +V3:v3[confer] @0[powers] =V3:v3[наделять] @0[властью] +V3:v3[confide] =V3:v3[сообщать] @0[по секрету] +V3:v3[confine] =V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[confine] @0[to barracks] =V3:v3[держать] @0[на казарменном положении] +V3:v3[conflict] =V3:v3[быть] @0[в конфликте] +V3:v3[confound] =V3:v3[приводить] @0[в смущение] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[confront] =V3:v3[делать] @0[очную ставку] ;V3:v3[смотреть] @0[в лицо] +V3:v3[confuse] =V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] ;V3:v3[приводить] @0[в замешательство] ;V3:v3[производить] @0[беспорядок] ;V3:v3[сбивать] @0[с толку] ;V3:v3[создавать] @0[путаницу] +V3:v3[conglobate] =V3:v3[придавать] @0[сферическую форму] ;V3:v3[принимать] @0[сферическую форму] +V3:v3[conglomerate] =V3:v3[превращаться] @0[в слитную массу] +V3:v3[conjecture] =V3:v3[предлагать] @0[исправление текста] +V3:v3[conjure] =V3:v3[вызывать] @0[в воображении] +V3:v3[conjure] @0[away] TT~=V3:v3[изгонять] @0[духов] TT~ +V3:v3[conjure] @0[up] TT~=V3:v3[вызывать] TT~;V3:v3[заклинать] TT~ +V3:v3[conjure] TT~ @0[away]=V3:v3[изгонять] @0[духов] TT~ +V3:v3[conjure] TT~ @0[up]=V3:v3[вызывать] TT~;V3:v3[заклинать] TT~ +V3:v3[conk] =V3:v3[давать] @0[в нос] +V3:v3[conk] @0[out] TT~=V3:v3[ломаться] TT~;V3:v3[портиться] TT~ +V3:v3[conk] TT~ @0[out]=V3:v3[ломаться] TT~;V3:v3[портиться] TT~ +V3:v3[connect] =V3:v3[ставить] @0[в причинную связь] ;V3:v3[устанавливать] @0[непосредственную связь] +V3:v3[connote] =V3:v3[иметь] @0[дополнительное следствие] +V3:v3[conquer] @0[the field] =V3:v3[брать] @0[верх в споре] +V3:v3[conscript] =V3:v3[призывать] @0[на военную службу] +V3:v3[consent] =V3:v3[давать] @0[согласие] +V3:v3[conserve] @0[one's strength] =V3:v3[беречь] @0[силы] +V3:v3[consider] =V3:v3[принимать] @0[во внимание] +V3:v3[consider] @0[seriatim] =V3:v3[рассматривать] @0[по пунктам] +V3:v3[consider] SS~ =V3:v3[проявлять] @0[уважение к] SS~(Д) +V3:v3[consign] =V3:v3[отправлять] @0[на консигнацию] ;V3:v3[посылать] @0[на консигнацию] ;V3:v3[вносить] @0[в депозит банка] +V3:v3[conspire] =V3:v3[устраивать] @0[заговор] +V3:v3[constellate] =V3:v3[образовывать] @0[созвездие] +V3:v3[constipate] =V3:v3[вызывать] @0[запор] +V3:v3[constitute] =V3:v3[вводить] @0[в силу] +V3:v3[constitute] @0[a menace] =V3:v3[представлять] @0[угрозу] +V3:v3[constitute] @0[justification] =V3:v3[служить] @0[оправданием] +V3:v3[constrain] =V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[construe] =V3:v3[делать] @0[синтаксический разбор] ;V3:v3[поддаваться] @0[грамматическому разбору] +V3:v3[consult] =V3:v3[принимать] @0[во внимание] +V3:v3[consult] @0[a dictionary] =V3:v3[справляться] @0[в словаре] +V3:v3[consult] @0[a doctor] =V3:v3[обращаться] @0[к врачу] +V3:v3[consult] @0[a watch] =V3:v3[смотреть] @0[на часы] +V3:v3[consummate] =V3:v3[доводить] @0[до конца] ;V3:v3[осуществлять] @0[брачные отношения] +V3:v3[contact] =V3:v3[быть] @0[прикасаться] ;V3:v3[быть] @0[в контакте] ;V3:v3[быть] @0[в соприкосновении] ;V3:v3[приводить] @0[в контакт] ;V3:v3[приводить] @0[в соприкосновение] ;V3:v3[устанавливать] @0[деловые связи] ;V3:v3[устанавливать] @0[связь] ;V3:v3[входить] @0[в контакт] ;V3:v3[входить] @0[в соприкосновение] +V3:v3[contain] =V3:v3[делиться] @0[без остатка] +V3:v3[contaminate] =V3:v3[оказывать] @0[пагубное влияние] +V3:v3[contemn] =V3:v3[относиться] @0[с пренебрежением] +V3:v3[contemporize] =V3:v3[совпадать] @0[во времени] +V3:v3[contest] =V3:v3[выступать] @0[против] +V3:v3[continue] =V3:v3[служить] @0[продолжением] +V3:v3[continue] SS~ @0[in office] =V3:v3[оставлять] SS~(Р) @0[в должности] +V3:v3[contour] =V3:v3[наносить] @0[контур] +V3:v3[contract] =V3:v3[давать] @0[усадку] ;V3:v3[заключать] @0[договор] +V3:v3[contract] @0[a disease] =V3:v3[болеть] +V3:v3[contract] @0[a marriage] =V3:v3[заключать] @0[брак] +V3:v3[contract] @0[efforts] =V3:v3[уменьшать] @0[усилия] +V3:v3[contract] @0[expenses] =V3:v3[сокращать] @0[расходы] +V3:v3[contract] @0[muscles] =V3:v3[сокращать] @0[мышцы] +V3:v3[contract] @0[the brow] =V3:v3[морщить] @0[лоб] +V3:v3[contravene] =V3:v3[идти] @0[вразрез] +V3:v3[contribute] =V3:v3[делать] @0[вклад] +V3:v3[contrive] =V3:v3[устраивать] @0[свои дела] +V3:v3[control] =V3:v3[иметь] @0[большинство] +V3:v3[control] RR~ =V3:v3[сохранять] @0[самообладание] +V3:v3[conventionalize] =V3:v3[изображать] @0[условно] ;V3:v3[изображать] @0[в традиционном стиле] +V3:v3[converse] =V3:v3[поддерживать] @0[отношения] +V3:v3[convict] =V3:v3[приводить] @0[к сознанию] ;V3:v3[признавать] @0[виновным] ;V3:v3[вынашивать] @0[приговор] +V3:v3[convince] =V3:v3[доводить] @0[до сознания] +V3:v3[convulse] =V3:v3[вызывать] @0[конвульсии] ;V3:v3[вызывать] @0[судороги] +V3:v3[cook] =V3:v3[приготовлять] @0[пищу] +V3:v3[cook] @0[smb.'s goose] =V3:v3[губить] SS~(Р) +V3:v3[cool] @0[one's heels] =V3:v3[дожидаться] +V3:v3[coop] =V3:v3[сажать] @0[в клетку] ;V3:v3[сажать] @0[в курятник] +V3:v3[coop] @0[in] TT~=V3:v3[набивать] @0[битком] TT~ +V3:v3[coop] @0[up] TT~=V3:v3[набивать] @0[битком] TT~ +V3:v3[coop] TT~ @0[in]=V3:v3[набивать] @0[битком] TT~ +V3:v3[coop] TT~ @0[up]=V3:v3[набивать] @0[битком] TT~ +V3:v3[copper] =V3:v3[покрывать] @0[медью] +V3:v3[copy] =V3:v3[брать] @0[за образец] ;V3:v3[делать] @0[по шаблону] ;V3:v3[снимать] @0[копию] +V3:v3[copyright] =V3:v3[обеспечивать] @0[авторское право] +V3:v3[corbel] =V3:v3[поддерживать] @0[кронштейном] ;V3:v3[располагать] @0[на кронштейне] +V3:v3[cord] =V3:v3[складывать] @0[дрова в корды] ;V3:v3[связывать] @0[веревкой] +V3:v3[corduroy] =V3:v3[строить] @0[бревенчатую дорогу] ;V3:v3[строить] @0[бревенчатую мостовую] +V3:v3[core] =V3:v3[вырезать] @0[сердцевину] +V3:v3[cork] =V3:v3[мазать] @0[жженой пробкой] ;V3:v3[затыкать] @0[пробкой] +V3:v3[corkscrew] =V3:v3[двигаться] @0[по спирали] ;V3:v3[вводить] @0[самолет в штопор] +V3:v3[corn] =V3:v3[сеять] @0[пшеницу] +V3:v3[corner] =V3:v3[снабжать] @0[углами] ;V3:v3[загонять] @0[в тупик] ;V3:v3[загонять] @0[в угол] ;V3:v3[завертывать] @0[за угол] +V3:v3[corral] =V3:v3[окружать] @0[лагерь повозками] ;V3:v3[загонять] @0[в загон] +V3:v3[correct] =V3:v3[делать] @0[выговор] ;V3:v3[делать] @0[замечание] +V3:v3[correlate] =V3:v3[находиться] @0[в определенном соотношении] ;V3:v3[находиться] @0[в связи] ;V3:v3[устанавливать] @0[соотношение] +V3:v3[corrode] =V3:v3[подвергаться] @0[действию коррозии] +V3:v3[corrupt] =V3:v3[лишать] @0[гражданских прав] ;V3:v3[портить] +V3:v3[cose] =V3:@0[уютно] v3[располагаться] +V3:v3[cosher] =V3:v3[жить] @0[на чужой счет] +V3:v3[cost] =V3:v3[назначать] @0[цену] +V3:v3[costume] =V3:v3[снабжать] @0[одеждой] +V3:v3[cotton] @0[on] TT~=V3:v3[понимать] TT~ +V3:v3[cotton] TT~ @0[on]=V3:v3[понимать] TT~ +V3:v3[couch] =V3:v3[брать] @0[на руку] ;V3:v3[брать] @0[наперевес] ;V3:v3[удалять] @0[катаракту] +V3:v3[cough] @0[out] TT~=V3:v3[отхаркивать] TT~ +V3:v3[cough] @0[up] TT~=V3:v3[отхаркивать] TT~ +V3:v3[cough] TT~ @0[out]=V3:v3[отхаркивать] TT~ +V3:v3[cough] TT~ @0[up]=V3:v3[отхаркивать] TT~ +V3:v3[counsel] =V3:v3[давать] @0[юридическое заключение] ;V3:v3[давать] @0[совет] +V3:v3[count] =V3:v3[иметь] @0[значение] ;V3:v3[излагать] @0[дело] ;V3:v3[принимать] @0[в расчет] ;V3:v3[принимать] @0[во внимание] ;V3:v3[выступать] @0[с изложением дела] +V3:v3[count] @0[for] =V3:v3[иметь] @0[значение] ;V3:v3[стоить] +V3:v3[count] @0[in] TT~=V3:v3[включать] TT~ +V3:v3[count] @0[noses] =V3:v3[подсчитывать] @0[голоса] +V3:v3[count] @0[off] TT~=V3:v3[рассчитываться] TT~ +V3:v3[count] @0[on unequivocal support] =V3:v3[рассчитывать] @0[на определенную поддержку] +V3:v3[count] @0[on] TT~=V3:v3[рассчитывать] TT~ +V3:v3[count] @0[out] TT~=V3:v3[исключать] TT~ +V3:v3[count] @0[the ties] =V3:v3[идти] @0[по шпалам] +V3:v3[count] @0[the votes] =V3:v3[производить] @0[подсчет голосов] +V3:v3[count] @0[up] TT~=V3:v3[подсчитывать] TT~;V3:v3[складывать] TT~ +V3:v3[count] TT~ @0[in]=V3:v3[включать] TT~ +V3:v3[count] TT~ @0[off]=V3:v3[рассчитываться] TT~ +V3:v3[count] TT~ @0[on]=V3:v3[рассчитывать] TT~ +V3:v3[count] TT~ @0[out]=V3:v3[исключать] TT~ +V3:v3[count] TT~ @0[up]=V3:v3[подсчитывать] TT~;V3:v3[складывать] TT~ +V3:v3[countenance] =V3:@0[морально] v3[поддерживать] ;V3:v3[относиться] @0[сочувственно] +V3:v3[counter-claim] =V3:v3[предъявлять] @0[встречный иск] +V3:v3[counter] =V3:v3[наносить] @0[встречный удар] +V3:v3[counter] @0[a claim] =V3:v3[опровергать] @0[утверждение] +V3:v3[counterbalance] =V3:v3[служить] @0[противовесом] +V3:v3[countercharge] =V3:v3[предъявлять] @0[встречное обвинение] +V3:v3[countermand] =V3:v3[отменять] @0[приказ] ;V3:v3[отменять] @0[заказ] +V3:v3[countermarch] =V3:v3[возвращаться] @0[обратно] ;V3:v3[возвращаться] @0[в обратном порядке] +V3:v3[countermine] =V3:v3[расстраивать] @0[происки] ;V3:v3[закладывать] @0[контрмины] +V3:v3[counterplot] =V3:v3[организовывать] @0[контрзаговор] +V3:v3[countersign] =V3:v3[скреплять] @0[подписью] ;V3:v3[ставить] @0[вторую подпись] +V3:v3[course] =V3:v3[охотиться] @0[с гончими] +V3:v3[court-martial] =V3:v3[судить] @0[военным судом] +V3:v3[court] =V3:v3[искать] @0[популярности] ;V3:v3[искать] @0[расположения] +V3:v3[cove] =V3:v3[сооружать] @0[свод] +V3:v3[covenant] =V3:v3[заключать] @0[соглашение] +V3:v3[cover] =V3:v3[давать] @0[материал] ;V3:v3[держать] @0[под угрозой] +V3:v3[cover] @0[ground] =V3:v3[покрывать] @0[расстояние] +V3:v3[cover] @0[in] TT~=V3:v3[закрывать] TT~ +V3:v3[cover] @0[over] =V3:v3[прикрывать] ;V3:v3[скрывать] +V3:v3[cover] @0[the retreat] =V3:v3[прикрывать] @0[отступление] +V3:v3[cover] @0[up] TT~=V3:@0[тщательно] v3[прикрывать] TT~;V3:v3[прятать] TT~ +V3:v3[cover] TT~ @0[in]=V3:v3[закрывать] TT~ +V3:v3[cover] TT~ @0[up]=V3:@0[тщательно] v3[прикрывать] TT~;V3:v3[прятать] TT~ +V3:v3[cow-hide] =V3:v3[стегать] @0[ремнем] +V3:v3[crab] =V3:v3[царапать] @0[когтями] ;V3:v3[находить] @0[недостатки] ;V3:v3[сноситься] @0[ветром] +V3:v3[crack] =V3:v3[давать] @0[трещину] ;V3:v3[подвергать] @0[крекингу] ;V3:v3[производить] @0[треск] +V3:v3[crack] @0[a crib] =V3:v3[совершать] @0[кражу со взломом] +V3:v3[crack] @0[a joke] =V3:v3[отпускать] @0[шутку] +V3:v3[crack] @0[a record] =V3:v3[бить] @0[рекорд] ;V3:v3[поставлять] @0[рекорд] +V3:v3[crack] @0[a smile] =V3:v3[улыбаться] +V3:v3[crack] @0[up] TT~=V3:v3[превозносить] TT~;V3:v3[разбиваться] TT~;V3:v3[рекламировать] TT~;V3:v3[слабеть] TT~;V3:v3[стареть] TT~;V3:v3[вызывать] @0[аварию] TT~ +V3:v3[crack] TT~ @0[up]=V3:v3[превозносить] TT~;V3:v3[разбиваться] TT~;V3:v3[рекламировать] TT~;V3:v3[слабеть] TT~;V3:v3[стареть] TT~;V3:v3[вызывать] @0[аварию] TT~ +V3:v3[cradle] =V3:v3[качать] @0[в люльке] +V3:v3[cram] =V3:@0[наспех] v3[зазубривать] ;V3:v3[вбивать] @0[в голову] +V3:v3[cramp] =V3:v3[скреплять] @0[скобой] ;V3:v3[вызывать] @0[спазмы] ;V3:v3[вызывать] @0[судорогу] +V3:v3[crane] =V3:v3[поднимать] @0[краном] +V3:v3[crank] =V3:v3[заводить] @0[рукоятью] +V3:v3[crash-land] =V3:v3[разбиваться] @0[при посадке] +V3:v3[crash-test] =V3:v3[провожать] @0[аварийное испытание] +V3:v3[crash] =V3:v3[рушиться] @0[с треском] +V3:v3[crash] @0[a plane] =V3:v3[сбивать] @0[самолет] +V3:v3[crash] @0[in] TT~=V3:v3[вторгаться] TT~ +V3:v3[crash] TT~ @0[in]=V3:v3[вторгаться] TT~ +V3:v3[crate] =V3:v3[упаковывать] @0[в клети] ;V3:v3[упаковывать] @0[в корзины] +V3:v3[crave] =V3:@0[страстно] v3[желать] +V3:v3[crawl] =V3:v3[чувствовать] @0[мурашки по телу] +V3:v3[crawl] @0[about] =V3:@0[еле] v3[передвигать] @0[ноги] +V3:v3[crayon] =V3:v3[рисовать] @0[цветным карандашом] ;V3:v3[рисовать] @0[цветным мелком] +V3:v3[craze] =V3:v3[сходить] @0[с ума] ;V3:v3[сводить] @0[с ума] +V3:v3[cream] =V3:v3[прибавлять] @0[сливки] ;V3:v3[снимать] @0[сливки] +V3:v3[create] =V3:v3[возводить] @0[в звание] +V3:v3[create] @0[a stir] =V3:v3[производить] @0[сенсацию] ;V3:v3[возбуждать] @0[общий интерес] +V3:v3[creep] =V3:@0[еле] v3[передвигать] @0[ноги] ;V3:v3[чувствовать] @0[мурашки по телу] +V3:v3[cremate] =V3:v3[сжигать] @0[трупы] +V3:v3[crest] =V3:v3[достигать] @0[вершины] +V3:v3[crib] =V3:v3[пользоваться] @0[шпаргалкой] ;V3:v3[совершать] @0[плагиат] ;V3:v3[списывать] @0[тайком] ;V3:v3[заключать] @0[в тесное помещение] ;V3:v3[запирать] @0[в тесное помещение] +V3:v3[crick] =V3:v3[растягивать] @0[мышцу] +V3:v3[cricket] =V3:v3[играть] @0[в крикет] +V3:v3[criminate] =V3:v3[обвинять] @0[в преступлении] +V3:v3[crimp] =V3:v3[вербовать] @0[обманным путем] +V3:v3[crimson] =V3:v3[окрашивать] @0[в малиновый цвет] +V3:v3[cringe] =V3:v3[проявлять] @0[раболепный страх] +V3:v3[cripple] =V3:v3[наносить] @0[урон] ;V3:v3[наносить] @0[вред] ;V3:v3[приводить] @0[в негодность] +V3:v3[croak] =V3:v3[пророчить] @0[беду] +V3:v3[crochet] =V3:v3[вышивать] @0[тамбуром] +V3:v3[crook] =V3:v3[ловить] @0[крючком] ;V3:v3[вылавливать] @0[крючком] +V3:v3[crook] @0[the elbow] =V3:v3[выпивать] +V3:v3[crop] =V3:v3[давать] @0[урожай] ;V3:v3[собирать] @0[урожай] +V3:v3[crop] @0[out] TT~=V3:v3[обнажаться] TT~;V3:v3[выхаживать] @0[на поверхность] TT~ +V3:v3[crop] @0[up] TT~=V3:@0[неожиданно] v3[обнаруживаться] TT~;V3:@0[неожиданно] v3[возникать] TT~ +V3:v3[crop] TT~ @0[out]=V3:v3[обнажаться] TT~;V3:v3[выхаживать] @0[на поверхность] TT~ +V3:v3[crop] TT~ @0[up]=V3:@0[неожиданно] v3[обнаруживаться] TT~;V3:@0[неожиданно] v3[возникать] TT~ +V3:v3[cross-examine] =V3:v3[подвергать] @0[перекрестному допросу] +V3:v3[cross] @0[a cheque] =V3:v3[перечеркивать] @0[чек] +V3:v3[cross] @0[against the lights] =V3:v3[переходить] @0[при красном сигнале] +V3:v3[cross] @0[off] TT~=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[cross] @0[out] TT~=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[cross] @0[over] =V3:v3[переезжать] ;V3:v3[переходить] ;V3:v3[переправляться] ;V3:v3[пересекать] +V3:v3[cross] @0[smb.'s path] =V3:v3[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[cross] @0[swords] =V3:v3[начинать] @0[борьбу] ;V3:v3[скрещивать] @0[мечи] +V3:v3[cross] @0[the Channel] =V3:v3[ехать] @0[на континент] +V3:v3[cross] @0[the Great divide] =V3:v3[умирать] +V3:v3[cross] @0[the Rubicon] =V3:v3[переходить] @0[Рубикон] ;V3:v3[принимать] @0[бесповоротное решение] +V3:v3[cross] @0[the Stygian ferry] =V3:v3[отправляться] @0[к праотцам] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[cross] @0[the Styx] =V3:v3[умирать] +V3:v3[cross] @0[the line] =V3:v3[пересекать] @0[экватор] +V3:v3[cross] @0[the river] =V3:v3[переправляться] @0[через реку] ;V3:v3[преодолевать] @0[препятствие] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[cross] @0[the road] =V3:v3[переходить] @0[улицу] +V3:v3[cross] TT~ @0[off]=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[cross] TT~ @0[out]=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[crouch] @0[one's back] =V3:v3[гнуть] @0[спину] +V3:v3[crow] =V3:v3[издавать] @0[радостные звуки] +V3:v3[crowd] =V3:v3[оказывать] @0[давление] ;V3:v3[собираться] @0[толпой] +V3:v3[crowd] @0[into] =V3:v3[протискиваться] ;V3:v3[втискиваться] +V3:v3[crowd] @0[out] TT~=V3:v3[вытеснять] TT~ +V3:v3[crowd] @0[sail] =V3:v3[спешить] +V3:v3[crowd] TT~ @0[out]=V3:v3[вытеснять] TT~ +V3:v3[crown] =V3:v3[поставлять] @0[коронку] ;V3:v3[вести] @0[в дамки] +V3:v3[cruise] =V3:v3[совершать] @0[маршевый полет] ;V3:v3[совершать] @0[рейсы] +V3:v3[cruise] @0[about] =V3:v3[бродить] @0[в поисках] +V3:v3[crumb] =V3:v3[сметать] @0[крошки] +V3:v3[crumble] @0[away] TT~=V3:v3[гибнуть] TT~;V3:v3[распадаться] TT~ +V3:v3[crumble] @0[up] TT~=V3:v3[растирать] TT~;V3:v3[раздроблять] TT~ +V3:v3[crumble] TT~ @0[away]=V3:v3[гибнуть] TT~;V3:v3[распадаться] TT~ +V3:v3[crumble] TT~ @0[up]=V3:v3[растирать] TT~;V3:v3[раздроблять] TT~ +V3:v3[crump] =V3:@0[сильно] v3[ударять] ;V3:v3[обстреливать] @0[тяжелыми снарядами] +V3:v3[crumple] =V3:v3[падать] @0[духом] +V3:v3[crumple] @0[up] TT~=V3:v3[комкать] TT~;V3:v3[мять] @0[в руках] TT~;V3:v3[валиться] TT~ +V3:v3[crumple] TT~ @0[up]=V3:v3[комкать] TT~;V3:v3[мять] @0[в руках] TT~;V3:v3[валиться] TT~ +V3:v3[crunch] =V3:v3[грызть] @0[с хрустом] +V3:v3[crusade] =V3:v3[вести] @0[кампанию] +V3:v3[crush] @0[down] TT~=V3:v3[мять] TT~;V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[раздроблять] TT~ +V3:v3[crush] @0[in the egg] =V3:v3[подавлять] @0[в зародыше] ;V3:v3[пресекать] @0[в корне] +V3:v3[crush] @0[out] TT~=V3:v3[подавлять] TT~ +V3:v3[crush] @0[up] TT~=V3:v3[мять] TT~;V3:v3[размельчать] TT~ +V3:v3[crush] TT~ @0[down]=V3:v3[мять] TT~;V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[раздроблять] TT~ +V3:v3[crush] TT~ @0[out]=V3:v3[подавлять] TT~ +V3:v3[crush] TT~ @0[up]=V3:v3[мять] TT~;V3:v3[размельчать] TT~ +V3:v3[crust] =V3:v3[давать] @0[осадок] ;V3:v3[покрывать] @0[корой] +V3:v3[cry] =V3:v3[издавать] @0[звуки] ;V3:v3[предлагать] @0[для продажи] +V3:v3[cry] @0[barley] =V3:v3[просить] @0[перемирия] ;V3:v3[просить] @0[пощады] +V3:v3[cry] @0[blue murder] =V3:v3[кричать] @0[караул] +V3:v3[cry] @0[craven] =V3:v3[сдаваться] ;V3:v3[трусить] +V3:v3[cry] @0[down] TT~=V3:v3[осуждать] TT~;V3:v3[принижать] TT~;V3:v3[сбивать] @0[цену] TT~;V3:v3[умалять] TT~;V3:v3[заглушать] @0[криками] TT~ +V3:v3[cry] @0[for the moon] =V3:v3[требовать] @0[невозможного] ;V3:v3[желать] @0[невозможного] +V3:v3[cry] @0[havoc] =V3:v3[сеять] @0[смуту] +V3:v3[cry] @0[off] TT~=V3:v3[отказываться] @0[от намерения] TT~;V3:v3[отказываться] @0[от сделки] TT~ +V3:v3[cry] @0[out] TT~=V3:v3[выкрикивать] TT~ +V3:v3[cry] @0[shame upon] SS~ =V3:v3[поносить] SS~(Р) +V3:v3[cry] @0[stinking fish] =V3:v3[вынашивать] @0[сор из избы] +V3:v3[cry] @0[up] TT~=V3:v3[превозносить] TT~ +V3:v3[cry] @0[wolf] =V3:v3[поднимать] @0[ложную тревогу] +V3:v3[cry] TT~ @0[down]=V3:v3[осуждать] TT~;V3:v3[принижать] TT~;V3:v3[сбивать] @0[цену] TT~;V3:v3[умалять] TT~;V3:v3[заглушать] @0[криками] TT~ +V3:v3[cry] TT~ @0[off]=V3:v3[отказываться] @0[от намерения] TT~;V3:v3[отказываться] @0[от сделки] TT~ +V3:v3[cry] TT~ @0[out]=V3:v3[выкрикивать] TT~ +V3:v3[cry] TT~ @0[up]=V3:v3[превозносить] TT~ +V3:v3[crystallize] =V3:v3[выливаться] @0[в определенную форму] +V3:v3[cube] =V3:v3[мостить] @0[брусчаткой] ;V3:v3[возводить] @0[в куб] ;V3:v3[вычислять] @0[кубатуру] +V3:v3[cuckold] =V3:v3[наставлять] @0[рога] +V3:v3[cudgel] =V3:v3[бить] @0[палкой] +V3:v3[cuff] =V3:@0[слегка] v3[ударять] @0[рукой] +V3:v3[culminate] =V3:v3[достигать] @0[высшей степени] ;V3:v3[достигать] @0[высшей точки] +V3:v3[cultivate] @0[the acquaintance] =V3:v3[поддерживать] @0[знакомство] +V3:v3[cumulate] =V3:v3[собирать] @0[в кучу] +V3:v3[cup] =V3:v3[придавать] @0[чашевидную форму] ;V3:v3[ставить] @0[банки] +V3:v3[cupel] =V3:v3[определять] @0[пробу] +V3:v3[curb] =V3:v3[надевать] @0[узду] +V3:v3[curl] @0[up] TT~=V3:v3[свертываться] @0[в клубок] TT~ +V3:v3[curl] TT~ @0[up]=V3:v3[свертываться] @0[в клубок] TT~ +V3:v3[curry] =V3:v3[выделывать] @0[кожу] +V3:v3[curse] =V3:v3[причинять] @0[страдания] +V3:v3[curtain] @0[off] TT~=V3:v3[отделять] @0[занавесом] TT~ +V3:v3[curtain] TT~ @0[off]=V3:v3[отделять] @0[занавесом] TT~ +V3:v3[curtsey] =V3:v3[делать] @0[реверанс] +V3:v3[curtsy] =V3:v3[делать] @0[реверанс] +V3:v3[curvet] =V3:v3[делать] @0[курбет] +V3:v3[cushion] =V3:v3[обходить] @0[молчанием] ;V3:v3[снабжать] @0[подушками] ;V3:v3[ставить] @0[шар к борту] +V3:v3[cushion] @0[a shock] =V3:v3[смягчать] @0[удар] +V3:v3[cut] =V3:v3[прерывать] @0[знакомство] ;V3:v3[снимать] @0[колоду] ;V3:v3[убирать] @0[урожай] +V3:v3[cut] @0[a caper] =V3:v3[прыгать] +V3:v3[cut] @0[a feather] =V3:v3[выставлять] @0[напоказ] +V3:v3[cut] @0[a figure] =V3:v3[привлекать] @0[внимание] ;V3:v3[производить] @0[впечатление] +V3:v3[cut] @0[a joke] =V3:v3[откалывать] @0[шутку] ;V3:v3[отпускать] +V3:v3[cut] @0[a lecture] =V3:v3[пропускать] @0[лекцию] +V3:v3[cut] @0[a poor figure] =V3:v3[играть] @0[незначительную роль] +V3:v3[cut] @0[a wide swath] =V3:v3[пускать] @0[пыль в глаза] +V3:v3[cut] @0[adrift] =V3:v3[пускать] @0[по течению] +V3:v3[cut] @0[at] =V3:v3[наносить] @0[удар] +V3:v3[cut] @0[away] TT~=V3:v3[срезывать] TT~ +V3:v3[cut] @0[capers] =V3:v3[прыгать] +V3:v3[cut] @0[down expenses] =V3:v3[сокращать] @0[расходы] +V3:v3[cut] @0[down] TT~=V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[сражать] TT~ +V3:v3[cut] @0[in] TT~=V3:v3[включать] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[cut] @0[loose] =V3:v3[освобождать] ;V3:v3[отделять] +V3:v3[cut] @0[off a corner] =V3:v3[срезывать] @0[угол] +V3:v3[cut] @0[off supplies] =V3:v3[прекращать] @0[снабжение] +V3:v3[cut] @0[off] TT~=V3:v3[отсекать] TT~;V3:v3[прерывать] TT~ +V3:v3[cut] @0[on the bias] =V3:v3[кроить] @0[по косой линии] +V3:v3[cut] @0[one's cable] =V3:v3[отдавать] @0[концы] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[cut] @0[one's stick] =V3:v3[удирать] +V3:v3[cut] @0[out] TT~=V3:v3[вырезать] TT~ +V3:v3[cut] @0[over] =V3:v3[вырубать] @0[лес] +V3:v3[cut] @0[short] =V3:v3[обрывать] ;V3:v3[прерывать] +V3:v3[cut] @0[the buckle] =V3:v3[подпрыгивать] +V3:v3[cut] @0[the connexion] =V3:v3[порывать] @0[отношения] ;V3:v3[порывать] @0[всякую связь] +V3:v3[cut] @0[the knot] =V3:v3[разрубать] @0[узел] +V3:v3[cut] @0[the painter] =V3:v3[отделяться] @0[от метрополии] +V3:v3[cut] @0[to pieces] =V3:v3[разбивать] @0[наголову] +V3:v3[cut] @0[to the bone] =V3:v3[снижать] @0[до минимума] +V3:v3[cut] @0[to the heart] =V3:@0[глубоко] v3[уязвлять] ;V3:@0[глубоко] v3[задевать] +V3:v3[cut] @0[under] =V3:v3[продавать] @0[дешевле] +V3:v3[cut] @0[up fat] =V3:v3[оставлять] @0[большое наследство] +V3:v3[cut] @0[up rough] =V3:v3[возмущаться] +V3:v3[cut] @0[up] TT~=V3:v3[подрывать] TT~;V3:v3[причинять] @0[страдания] TT~;V3:v3[разрубать] @0[на куски] TT~ +V3:v3[cut] RR~ =V3:v3[резаться] +V3:v3[cut] TT~ @0[away]=V3:v3[срезывать] TT~ +V3:v3[cut] TT~ @0[down]=V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[сражать] TT~ +V3:v3[cut] TT~ @0[in]=V3:v3[включать] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[cut] TT~ @0[off]=V3:v3[отсекать] TT~;V3:v3[прерывать] TT~ +V3:v3[cut] TT~ @0[out]=V3:v3[вырезать] TT~ +V3:v3[cut] TT~ @0[up]=V3:v3[подрывать] TT~;V3:v3[причинять] @0[страдания] TT~;V3:v3[разрубать] @0[на куски] TT~ +V3:v3[cycle] =V3:v3[делать] @0[обороты] ;V3:v3[ездить] @0[на велосипеде] ;V3:v3[совершать] @0[цикл развития] +V3:v3[dab] =V3:@0[слегка] v3[прикасаться] ;V3:v3[делать] @0[легкие мазки] ;V3:v3[отмечать] @0[кернером] +V3:v3[dab] @0[with] @0[one's finger] =V3:v3[тыкать] @0[пальцем] +V3:v3[dabble] =V3:v3[заниматься] @0[по-любительски] ;V3:v3[заниматься] @0[поверхностно] +V3:v3[dado] =V3:v3[обшивать] @0[панелью] ;V3:v3[расписывать] @0[панель] ;V3:v3[выбирать] @0[пазы] +V3:v3[dagger] =V3:v3[отмечать] @0[крестиком] ;V3:v3[пронзать] @0[кинжалом] +V3:v3[dally] =V3:v3[заниматься] @0[пустяками] +V3:v3[dally] @0[away] TT~=V3:@0[зря] v3[терять] @0[время] TT~;V3:v3[упускать] @0[возможность] TT~ +V3:v3[dally] @0[off] TT~=V3:v3[откладывать] @0[в долгий ящик] TT~ +V3:v3[dally] TT~ @0[away]=V3:@0[зря] v3[терять] @0[время] TT~;V3:v3[упускать] @0[возможность] TT~ +V3:v3[dally] TT~ @0[off]=V3:v3[откладывать] @0[в долгий ящик] TT~ +V3:v3[dam] =V3:v3[запруживать] @0[воду] +V3:v3[dam] @0[back] TT~=V3:v3[сдерживать] TT~;V3:v3[удерживать] TT~ +V3:v3[dam] @0[out] TT~=V3:v3[отводить] @0[плотиной] TT~;V3:v3[задерживать] @0[плотиной] TT~ +V3:v3[dam] TT~ @0[back]=V3:v3[сдерживать] TT~;V3:v3[удерживать] TT~ +V3:v3[dam] TT~ @0[out]=V3:v3[отводить] @0[плотиной] TT~;V3:v3[задерживать] @0[плотиной] TT~ +V3:v3[damage] =V3:v3[наносить] @0[убыток] ;V3:v3[наносить] @0[ущерб] +V3:v3[damascene] =V3:v3[украшать] @0[насечкой из серебра] ;V3:v3[украшать] @0[насечкой из золота] +V3:v3[damask] =V3:v3[ткать] @0[с узорами] ;V3:v3[украшать] @0[насечкой из серебра] ;V3:v3[украшать] @0[насечкой из золота] +V3:v3[damn] @0[a play] =V3:@0[холодно] v3[принимать] ;V3:v3[проваливать] @0[пьесу] +V3:v3[damnify] =V3:v3[наносить] @0[обиду] ;V3:v3[причинять] @0[ущерб] ;V3:v3[причинять] @0[вред] +V3:v3[damp] =V3:v3[спускать] @0[жар в печи] ;V3:v3[уменьшать] @0[амплитуду колебаний] +V3:v3[dandify] =V3:v3[одевать] @0[щеголем] +V3:v3[dandle] =V3:v3[качать] @0[на коленях] ;V3:v3[качать] @0[на руках] +V3:v3[dangle] =V3:@0[свободно] v3[свисать] +V3:v3[dap] =V3:v3[ударять] @0[о землю] +V3:v3[dapple] =V3:v3[покрывать] @0[пятнами] +V3:v3[dare] =V3:v3[пренебрегать] @0[опасностью] +V3:v3[darken] @0[counsel] =V3:v3[запутывать] @0[вопрос] +V3:v3[dart] @0[away] TT~=V3:v3[мчаться] TT~ +V3:v3[dart] TT~ @0[away]=V3:v3[мчаться] TT~ +V3:v3[dash] =V3:v3[делать] @0[рывок в беге] +V3:v3[dash] @0[up to the door] =V3:v3[бросаться] @0[к двери] +V3:v3[date] =V3:v3[назначать] @0[свидание] ;V3:v3[вести] @0[исчисление] ;V3:v3[вести] @0[начало] ;V3:v3[выходить] @0[из употребления] +V3:v3[date] @0[a girl] =V3:v3[назначать] @0[свидание девушке] +V3:v3[dawdle] =V3:@0[зря] v3[тратить] @0[время] +V3:v3[dawn] =V3:@0[впервые] v3[появляться] +V3:v3[dazzle] =V3:v3[маскировать] @0[окраской] ;V3:v3[ослеплять] @0[блеском] ;V3:v3[ослеплять] @0[ярким светом] ;V3:v3[ослеплять] @0[великолепием] +V3:v3[deacon] =V3:v3[подкрашивать] @0[фрукты при продаже] +V3:v3[deaden] =V3:v3[лишать] @0[аромата] ;V3:v3[лишать] @0[блеска] ;V3:v3[лишать] @0[радости] ;V3:v3[лишать] @0[силы] ;V3:v3[лишать] @0[жизненной энергии] +V3:v3[deadlock] =V3:v3[зайти] @0[в тупик] +V3:v3[deal] =V3:v3[быть] @0[клиентом] ;V3:v3[иметь] @0[дело] ;V3:v3[покупать] @0[в определенной лавке] ;V3:v3[принимать] @0[меры] ;V3:v3[рассматривать] @0[вопрос] ;V3:v3[вести] @0[дело] +V3:v3[deal] @0[a blow] =V3:v3[наносить] @0[удар] +V3:v3[deal] @0[doubly] =V3:v3[вести] @0[двойную игру] +V3:v3[deal] @0[with a problem] =V3:v3[разрешать] @0[вопрос] +V3:v3[deal] @0[with an attack] =V3:v3[отражать] @0[атаку] +V3:v3[deal] @0[with fires] =V3:v3[бороться] @0[с пожарами] +V3:v3[debar] =V3:@0[не] v3[допускать] ;V3:v3[лишать] @0[права] +V3:v3[debase] =V3:v3[понижать] @0[ценность] ;V3:v3[понижать] @0[качество] ;V3:v3[унижать] @0[достоинство] +V3:v3[debase] @0[the coinage] =V3:v3[снижать] @0[курс валюты] +V3:v3[debit] =V3:v3[вносить] @0[в дебет] +V3:v3[debunk] =V3:v3[лишать] @0[престижа] ;V3:v3[разоблачать] @0[обман] +V3:v3[decalcify] =V3:v3[удалять] @0[известковое вещество] +V3:v3[decamp] =V3:v3[выступать] @0[из лагеря] +V3:v3[decapitate] =V3:v3[отрубать] @0[голову] +V3:v3[decarbonate] =V3:v3[очищать] @0[от копоти] ;V3:v3[очищать] @0[от нагара] +V3:v3[decarbonize] =V3:v3[очищать] @0[от копоти] ;V3:v3[очищать] @0[от нагара] +V3:v3[decay] =V3:v3[приходить] @0[в упадок] +V3:v3[deceive] =V3:v3[вводить] @0[в заблуждение] +V3:v3[decelerate] =V3:v3[уменьшать] @0[ход] ;V3:v3[уменьшать] @0[скорость] ;V3:v3[уменьшать] @0[число оборотов] +V3:v3[decide] =V3:v3[принимать] @0[решение] +V3:v3[decide] @0[against] SS~ =V3:v3[вынашивать] @0[решение против] SS~(Р) +V3:v3[decide] @0[on] TT~=V3:v3[выбирать] TT~ +V3:v3[decide] TT~ @0[on]=V3:v3[выбирать] TT~ +V3:v3[decimalize] =V3:v3[обращать] @0[в десятичную дробь] +V3:v3[deck] =V3:v3[настилать] @0[палубу] +V3:v3[declaim] =V3:v3[произносить] @0[с пафосом] +V3:v3[declare] =V3:v3[объявлять] @0[козырь] ;V3:v3[объявлять] @0[публично] +V3:v3[declare] @0[a marriage invalid] =V3:v3[расторгать] @0[брак] +V3:v3[declare] @0[one's love] =V3:v3[объясняться] @0[в любви] +V3:v3[declare] @0[war on] SS~ =V3:v3[объявлять] @0[войну] SS~(Д) +V3:v3[declare] RR~ =V3:v3[высказываться] +V3:v3[decline] =V3:v3[идти] @0[к концу] ;V3:v3[идти] @0[на убыль] ;V3:v3[приходить] @0[в упадок] +V3:v3[decoct] =V3:v3[приготовлять] @0[отвар] +V3:v3[decompose] =V3:v3[разлагать] @0[на составные части] +V3:v3[decompose] @0[a force] =V3:v3[разлагать] @0[силу] +V3:v3[decompound] =V3:v3[разлагать] @0[на составные части] ;V3:v3[составлять] @0[из сложных частей] +V3:v3[decompress] =V3:v3[уменьшать] @0[давление] +V3:v3[decorate] =V3:v3[награждать] @0[орденами] ;V3:v3[награждать] @0[знаками отличия] +V3:v3[decoy] =V3:v3[заманивать] @0[в ловушку] +V3:v3[decree] =V3:v3[издавать] @0[декрет] ;V3:v3[отдавать] @0[распоряжение] +V3:v3[decrepitate] =V3:v3[прокаливать] @0[до растрескивания] +V3:v3[decry] =V3:v3[умалять] @0[значение] +V3:v3[decussate] =V3:v3[пересекать] @0[крест-накрест] ;V3:v3[пересекать] @0[под прямым углом] +V3:v3[deduce] =V3:v3[делать] @0[вывод] +V3:v3[deed] =V3:v3[передавать] @0[по акту] +V3:v3[defalcate] =V3:v3[нарушать] @0[долг] ;V3:v3[обманывать] @0[доверие] ;V3:v3[присваивать] @0[чужие деньги] ;V3:v3[производить] @0[растрату] +V3:v3[default] =V3:v3[прекращать] @0[платежи] ;V3:v3[выносить] @0[заочное решение] +V3:v3[defeat] =V3:v3[наносить] @0[поражение] +V3:v3[defect] =V3:v3[нарушать] @0[свой долг] +V3:v3[defend] =V3:v3[выступать] @0[защитником] ;V3:v3[защищать] @0[в суде] +V3:v3[defend] @0[the case] =V3:v3[защищаться] +V3:v3[defer] =V3:v3[поступать] @0[по совету другого] ;V3:v3[поступать] @0[по желанию другого] ;V3:v3[предоставлять] @0[отсрочку от призыва] +V3:v3[defilade] =V3:v3[укрывать] @0[рельефом] +V3:v3[defile] =V3:v3[проходить] @0[узкой колонной] +V3:v3[define] =V3:v3[устанавливать] @0[значение] +V3:v3[deflagrate] =V3:@0[быстро] v3[сгорать] ;V3:@0[быстро] v3[сжигать] +V3:v3[deflate] =V3:v3[снижать] @0[цены] ;V3:v3[выпускать] @0[газ] ;V3:v3[выпускать] @0[воздух] +V3:v3[deflect] =V3:v3[отклонять] @0[от прямого направления] +V3:v3[deflower] =V3:v3[лишать] @0[девственности] ;V3:v3[обрывать] @0[цветы] +V3:v3[defoliate] =V3:v3[лишать] @0[листвы] ;V3:v3[уничтожать] @0[растительность] +V3:v3[deforest] =V3:v3[вырубать] @0[леса] +V3:v3[defraud] =V3:@0[обманом] v3[лишать] +V3:v3[defrock] =V3:v3[лишать] @0[духовного сана] ;V3:v3[лишать] @0[духовного сана] +V3:v3[defy] =V3:@0[не] v3[поддаваться] ;V3:v3[бросать] @0[вызов] ;V3:v3[оказывать] @0[открытое неповиновение] ;V3:v3[представлять] @0[непреодолимые трудности] +V3:v3[defy] @0[public opinion] =V3:v3[пренебрегать] @0[общественным мнением] +V3:v3[defy] @0[the law] =V3:v3[игнорировать] @0[закон] +V3:v3[degenerate] =V3:v3[вырождаться] +V3:v3[degrade] =V3:v3[ослаблять] @0[интенсивность тона] ;V3:v3[приходить] @0[в упадок] +V3:v3[dehydrogenize] =V3:v3[удалять] @0[водород] +V3:v3[deject] @0[smb.'s spirit] =V3:v3[портить] SS~(Д) @0[настроение] +V3:v3[dele] =V3:v3[вычеркивать] @0[группу знаков] ;V3:v3[вычеркивать] @0[знак] +V3:v3[delegate] =V3:v3[передавать] @0[полномочия] +V3:v3[delete] =V3:@0[не] v3[оставлять] @0[следов] +V3:v3[deliberate] @0[on a matter] =V3:v3[обсуждать] @0[вопрос] +V3:v3[delight] =V3:v3[доставлять] @0[наслаждение] +V3:v3[delight] @0[in music] =V3:v3[наслаждаться] @0[музыкой] +V3:v3[delimit] =V3:v3[определять] @0[границы] +V3:v3[delimitate] =V3:v3[определять] @0[границы] +V3:v3[delineate] =V3:v3[устанавливать] @0[очертания] ;V3:v3[устанавливать] @0[размеры] +V3:v3[deliquesce] =V3:v3[переходить] @0[в жидкое состояние] +V3:v3[deliver] =V3:@0[официально] v3[вручать] +V3:v3[deliver] @0[a battle] =V3:v3[давать] @0[бой] +V3:v3[deliver] @0[a lecture] =V3:v3[читать] @0[лекцию] +V3:v3[deliver] @0[a message] =V3:v3[вручать] @0[донесение] +V3:v3[deliver] @0[a speech] =V3:v3[произносить] @0[речь] +V3:v3[deliver] @0[an attack] =V3:v3[производить] @0[атаку] +V3:v3[deliver] @0[an order] =V3:v3[отдавать] @0[приказ] +V3:v3[deliver] @0[fire] =V3:v3[вести] @0[огонь] +V3:v3[deliver] @0[from servitude] =V3:v3[освобождать] @0[от рабства] +V3:v3[deliver] @0[over] =V3:v3[передавать] +V3:v3[deliver] @0[the bombs] =V3:v3[сбрасывать] @0[бомбы] +V3:v3[deliver] @0[up] TT~=V3:v3[сдавать] TT~ +V3:v3[deliver] TT~ @0[up]=V3:v3[сдавать] TT~ +V3:v3[delude] =V3:v3[вводить] @0[в заблуждение] +V3:v3[delve] =V3:v3[делать] @0[изыскания] +V3:v3[demand] =V3:v3[предъявлять] @0[требование] ;V3:v3[задавать] @0[вопрос] +V3:v3[demand] @0[satisfaction] =V3:v3[требовать] @0[сатисфакции] ;V3:v3[вызывать] @0[на дуэль] +V3:v3[demarcate] =V3:v3[провожать] @0[демаркационную линию] +V3:v3[demean] RR~ =V3:v3[поступать] @0[низко] ;V3:v3[ронять] @0[свое достоинство] +V3:v3[dement] =V3:v3[сводить] @0[с ума] +V3:v3[demise] =V3:v3[оставлять] @0[по духовному завещанию] ;V3:v3[передавать] @0[по наследству] ;V3:v3[сдавать] @0[в аренду] +V3:v3[demit] =V3:v3[отказываться] @0[от должности] ;V3:v3[уходить] @0[в отставку] +V3:v3[demonetize] =V3:v3[изымать] @0[из обращения] ;V3:v3[лишать] @0[стандартной стоимости] +V3:v3[demonstrate] =V3:@0[наглядно] v3[показывать] ;V3:v3[наносить] @0[отвлекающий удар] ;V3:v3[производить] @0[демонстрацию] ;V3:v3[служить] @0[доказательством] +V3:v3[demoralize] =V3:v3[подрывать] @0[дисциплину] ;V3:v3[вносить] @0[дезорганизацию] +V3:v3[demote] =V3:v3[понижать] @0[в должности] +V3:v3[demur] =V3:v3[представлять] @0[возражения] ;V3:v3[заявлять] @0[процессуальный отвод] +V3:v3[demur] @0[to a proposal] =V3:v3[возражать] @0[против предложения] +V3:v3[den] =V3:v3[жить] @0[в клетке] ;V3:v3[жить] @0[в пещере] +V3:v3[denaturalize] =V3:v3[лишать] @0[подданства] ;V3:v3[лишать] @0[прав гражданства] ;V3:v3[лишать] @0[природных свойств] +V3:v3[denature] =V3:v3[изменять] @0[естественные свойства] +V3:v3[denitrify] =V3:v3[удалять] @0[азот из соединений] +V3:v3[dent] =V3:v3[оставлять] @0[след] +V3:v3[denude] =V3:v3[обнажать] @0[смывом] +V3:v3[deny] =V3:@0[не] v3[допускать] ;V3:v3[брать] @0[назад] ;V3:v3[отказывать] @0[в приеме] +V3:v3[deny] @0[a request] =V3:v3[отказывать] @0[в просьбе] +V3:v3[deny] @0[the charge] =V3:v3[отвергать] @0[обвинение] +V3:v3[deodorize] =V3:v3[уничтожать] @0[дурной запах] +V3:v3[deoxidize] =V3:v3[отнимать] @0[кислород] +V3:v3[depart] @0[from tradition] =V3:v3[отступать] @0[от традиции] +V3:v3[depart] @0[from] @0[one's plans] =V3:v3[изменять] @0[свои планы] +V3:v3[depart] @0[from] @0[one's word] =V3:v3[нарушать] @0[свое слово] +V3:v3[depasture] =V3:v3[выгонять] @0[на пастбище] +V3:v3[depauperate] =V3:v3[доводить] @0[до нищеты] +V3:v3[depauperize] =V3:v3[избавлять] @0[от нищеты] +V3:v3[depend] =V3:v3[находиться] @0[на рассмотрении парламента] ;V3:v3[находиться] @0[на рассмотрении суда] +V3:v3[dephosphorize] =V3:v3[отнимать] @0[фосфор] +V3:v3[depilate] =V3:v3[удалять] @0[волосы] +V3:v3[deplane] =V3:v3[высаживать] @0[из самолета] +V3:v3[deplete] =V3:v3[очищать] @0[кишечник] ;V3:v3[производить] @0[кровопускание] +V3:v3[deplume] =V3:v3[ощипывать] @0[перья] +V3:v3[depopulate] =V3:v3[истреблять] @0[население] ;V3:v3[уменьшать] @0[население] +V3:v3[depose] =V3:v3[давать] @0[показания под присягой] +V3:v3[deposit] =V3:v3[давать] @0[обеспечение] ;V3:v3[давать] @0[осадок] ;V3:v3[давать] @0[задаток] ;V3:v3[класть] @0[яйца] ;V3:v3[класть] @0[в банк] ;V3:v3[сдавать] @0[на хранение] +V3:v3[deprecate] =V3:@0[резко] v3[осуждать] ;V3:v3[выступать] @0[против] +V3:v3[deprecate] @0[hasty action] =V3:v3[высказываться] @0[против поспешных действий] +V3:v3[depreciate] =V3:v3[падать] @0[в цене] +V3:v3[depress] =V3:v3[понижать] @0[цену] ;V3:v3[понижать] @0[стоимость] ;V3:v3[приводить] @0[в уныние] +V3:v3[depress] @0[eyes] =V3:v3[опускать] @0[глаза] +V3:v3[depress] @0[the voice] =V3:v3[понижать] @0[голос] +V3:v3[deprive] =V3:v3[отбирать] @0[бенефицию] +V3:v3[depute] =V3:v3[назначать] @0[заместителем] ;V3:v3[передавать] @0[полномочия] +V3:v3[deputize] =V3:v3[назначать] @0[депутатом] +V3:v3[deracinate] =V3:v3[вырывать] @0[с корнем] +V3:v3[derail] =V3:v3[сходить] @0[с рельсов] ;V3:v3[вызывать] @0[крушение] +V3:v3[derange] =V3:v3[доводить] @0[до сумасшествия] ;V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] ;V3:v3[сводить] @0[с ума] ;V3:v3[выводить] @0[из строя] +V3:v3[deration] =V3:v3[отменять] @0[карточную систему] +V3:v3[derequisition] =V3:v3[прекращать] @0[реквизицию собственности] +V3:v3[derestrict] =V3:v3[снимать] @0[ограничения] +V3:v3[derive] =V3:v3[устанавливать] @0[происхождение] +V3:v3[derive] @0[pleasure] =V3:v3[получать] @0[удовольствие] +V3:v3[derogate] =V3:v3[ронять] @0[свое достоинство] +V3:v3[descale] =V3:v3[снимать] @0[накипь] ;V3:v3[снимать] @0[окалину] +V3:v3[descant] =V3:@0[подробно] v3[обсуждать] +V3:v3[descend] =V3:v3[склоняться] @0[к горизонту] +V3:v3[descend] @0[a hill] =V3:v3[спускаться] @0[с холма] +V3:v3[descend] @0[from a peasant family] =V3:v3[происходить] @0[из крестьянской семьи] +V3:v3[describe] @0[one's purposes] =V3:v3[излагать] @0[свои намерения] +V3:v3[desensitize] =V3:v3[уменьшать] @0[восприимчивость] +V3:v3[deserve] @0[attention] =V3:v3[заслуживать] @0[внимания] +V3:v3[deserve] @0[well] =V3:v3[заслуживать] @0[награды] +V3:v3[desiccate] =V3:v3[терять] @0[влажность] +V3:v3[desiderate] =V3:v3[ощущать] @0[недостаток] ;V3:v3[чувствовать] @0[отсутствие] +V3:v3[design] =V3:v3[делать] @0[эскизы] ;V3:v3[составлять] @0[план] +V3:v3[designate] =V3:v3[назначать] @0[на должность] +V3:v3[desist] @0[from attempts] =V3:v3[отказываться] @0[от попыток] +V3:v3[desolate] =V3:v3[делать] @0[несчастным] ;V3:v3[приводить] @0[в отчаяние] +V3:v3[despair] =V3:v3[терять] @0[надежду] +V3:v3[despatch] =V3:@0[быстро] v3[выполнять] ;V3:v3[отправлять] @0[по назначению] +V3:v3[despond] =V3:v3[падать] @0[духом] ;V3:v3[терять] @0[надежду] +V3:v3[destroy] =V3:v3[сводить] @0[к нулю] +V3:v3[desulphurize] =V3:v3[удалять] @0[серу] +V3:v3[detach] =V3:v3[прерывать] @0[соединение] +V3:v3[detail] =V3:@0[подробно] v3[рассказывать] ;V3:v3[назначать] @0[в наряд] ;V3:v3[входить] @0[в подробности] +V3:v3[detank] =V3:v3[высаживать] @0[из танка] +V3:v3[determine] =V3:v3[определять] @0[границы] +V3:v3[dethrone] =V3:v3[свергать] @0[с престола] +V3:v3[detrain] =V3:v3[высаживать] @0[из поезда] +V3:v3[detruck] =V3:v3[разгружать] @0[грузовик] ;V3:v3[высаживать] @0[из грузовиков] +V3:v3[devaluate] =V3:v3[провожать] @0[девальвацию] +V3:v3[develop] @0[a mine] =V3:v3[разрабатывать] @0[копь] +V3:v3[develop] @0[an attack] =V3:v3[развертываться] @0[для наступления] +V3:v3[develop] @0[the enemy] =V3:v3[разведывать] @0[противника] +V3:v3[deviate] @0[from the truth] =V3:v3[отклоняться] @0[от истины] +V3:v3[devil] =V3:v3[разрывать] @0[в клочки] +V3:v3[devitalize] =V3:v3[лишать] @0[жизненной силы] +V3:v3[devocalize] =V3:v3[лишать] @0[звонкости] +V3:v3[devolve] =V3:v3[переходить] @0[к другому лицу] ;V3:v3[переходить] @0[по наследству] +V3:v3[devour] =V3:v3[есть] @0[жадно] +V3:v3[devour] @0[novel after novel] =V3:v3[поглощать] @0[роман за романом] +V3:v3[devour] @0[the way] =V3:@0[быстро] v3[двигаться] +V3:v3[dew] =V3:v3[покрывать] @0[росой] +V3:v3[diadem] =V3:v3[венчать] @0[короной] +V3:v3[diagnose] =V3:v3[ставить] @0[диагноз] +V3:v3[diagram] =V3:v3[изображать] @0[схематически] ;V3:v3[составлять] @0[диаграмму] +V3:v3[dial] =V3:v3[измерять] @0[по шкале] ;V3:v3[набирать] @0[номер] +V3:v3[diamond] =V3:v3[украшать] @0[бриллиантами] +V3:v3[diaper] =V3:v3[украшать] @0[ромбовидным узором] ;V3:v3[завертывать] @0[в пеленки] +V3:v3[diarize] =V3:v3[вести] @0[дневник] +V3:v3[dibble] =V3:v3[делать] @0[ямки в земле] ;V3:v3[сажать] @0[под кол] +V3:v3[dice] =V3:v3[играть] @0[в кости] +V3:v3[dice] @0[away] TT~=V3:v3[проигрывать] @0[в кости] TT~ +V3:v3[dice] TT~ @0[away]=V3:v3[проигрывать] @0[в кости] TT~ +V3:v3[die] @0[a natural death] =V3:v3[умирать] @0[естественной смертью] +V3:v3[die] @0[away] TT~=V3:v3[падать] @0[в обморок] TT~;V3:v3[увядать] TT~;V3:v3[замирать] TT~ +V3:v3[die] @0[down] TT~=V3:v3[умирать] @0[один за другим] TT~ +V3:v3[die] @0[game] =V3:v3[умирать] @0[мужественно] +V3:v3[die] @0[in childbed] =V3:v3[умирать] @0[от родов] +V3:v3[die] @0[in harness] =V3:v3[умирать] @0[за работой] +V3:v3[die] @0[in] @0[one's bed] =V3:v3[умирать] @0[естественной смертью] ;V3:v3[умирать] @0[собственной смертью] +V3:v3[die] @0[in] @0[one's boots] =V3:v3[умирать] @0[насильственной смертью] ;V3:v3[умирать] @0[скоропостижной смертью] +V3:v3[die] @0[off] TT~=V3:v3[умирать] @0[один за другим] TT~ +V3:v3[die] @0[violently] =V3:v3[гибнуть] @0[при трагических обстоятельствах] +V3:v3[die] TT~ @0[away]=V3:v3[падать] @0[в обморок] TT~;V3:v3[увядать] TT~;V3:v3[замирать] TT~ +V3:v3[die] TT~ @0[down]=V3:v3[умирать] @0[один за другим] TT~ +V3:v3[die] TT~ @0[off]=V3:v3[умирать] @0[один за другим] TT~ +V3:v3[diet] =V3:v3[держать] @0[на диете] +V3:v3[differ] =V3:@0[не] v3[соглашаться] +V3:v3[differ] @0[in opinion] =V3:v3[расходиться] @0[во мнениях] +V3:v3[difference] =V3:v3[служить] @0[отличительным признаком] ;V3:v3[вычислять] @0[разность] +V3:v3[diffuse] @0[learning] =V3:v3[распространять] @0[знания] +V3:v3[dig] =V3:@0[усердно] v3[долбить] +V3:v3[dig] @0[a pit for] SS~ =V3:v3[рыть] SS~(Д) @0[яму] +V3:v3[dig] @0[deep] =V3:v3[рыть] @0[глубоко] +V3:v3[dig] @0[for information] =V3:v3[откапывать] @0[сведения] +V3:v3[dig] @0[for] =V3:v3[искать] +V3:v3[dig] @0[from] =V3:v3[выкапывать] +V3:v3[dig] @0[in] TT~=V3:v3[окапываться] TT~;V3:v3[зарывать] TT~ +V3:v3[dig] @0[into] =V3:v3[зарывать] +V3:v3[dig] @0[out] TT~=V3:@0[поспешно] v3[уходить] TT~;V3:@0[внезапно] v3[покидать] TT~;V3:v3[копать] TT~;V3:v3[раскапывать] TT~;V3:v3[рыть] TT~;V3:v3[уезжать] TT~;V3:v3[выкапывать] TT~ +V3:v3[dig] @0[through] =V3:v3[прорывать] +V3:v3[dig] @0[up the hatchet] =V3:v3[начинать] @0[войну] +V3:v3[dig] @0[up] TT~=V3:v3[делать] @0[взнос] TT~;V3:v3[получать] TT~;V3:v3[разыскивать] TT~;V3:v3[рыть] TT~;V3:v3[выкапывать] TT~ +V3:v3[dig] SS~ @0[in the ribs] =V3:v3[толкать] SS~(Р) @0[в бок] +V3:v3[dig] TT~ @0[in]=V3:v3[окапываться] TT~;V3:v3[зарывать] TT~ +V3:v3[dig] TT~ @0[out]=V3:@0[поспешно] v3[уходить] TT~;V3:@0[внезапно] v3[покидать] TT~;V3:v3[копать] TT~;V3:v3[раскапывать] TT~;V3:v3[рыть] TT~;V3:v3[уезжать] TT~;V3:v3[выкапывать] TT~ +V3:v3[dig] TT~ @0[up]=V3:v3[делать] @0[взнос] TT~;V3:v3[получать] TT~;V3:v3[разыскивать] TT~;V3:v3[рыть] TT~;V3:v3[выкапывать] TT~ +V3:v3[digest] =V3:v3[приготовлять] @0[компост] ;V3:v3[приводить] @0[в систему] ;V3:v3[составлять] @0[индекс] +V3:v3[dignify] =V3:v3[воздавать] @0[почести] +V3:v3[dike] =V3:v3[окапывать] @0[рвом] ;V3:v3[осушать] @0[канавами] ;V3:v3[защищать] @0[дамбой] +V3:v3[dilapidate] =V3:v3[приходить] @0[в упадок] ;V3:v3[приводить] @0[в упадок] +V3:v3[dilly-dally] =V3:v3[терять] @0[время в нерешительности] +V3:v3[dilute] =V3:v3[становиться] @0[слабее] +V3:v3[dim] @0[out] TT~=V3:v3[затемнять] TT~ +V3:v3[dim] TT~ @0[out]=V3:v3[затемнять] TT~ +V3:v3[dimension] =V3:v3[придавать] @0[нужные размеры] +V3:v3[dimidiate] =V3:v3[делить] @0[пополам] +V3:v3[din] =V3:@0[назойливо] v3[повторять] ;V3:v3[звенеть] @0[в ушах] +V3:v3[dine] =V3:v3[давать] @0[обед] ;V3:v3[угощать] @0[обедом] +V3:v3[ding] =V3:@0[назойливо] v3[повторять] +V3:v3[dint] =V3:v3[оставлять] @0[след] +V3:v3[dip] =V3:@0[невнимательно] v3[просматривать] ;V3:@0[резко] v3[терять] @0[высоту] ;V3:v3[опускать] @0[в особый раствор] +V3:v3[dip] @0[a dress] =V3:v3[красить] @0[платье] ;V3:v3[перекрашивать] @0[платье] +V3:v3[dip] @0[a pen into ink] =V3:v3[обмакивать] @0[перо в чернила] +V3:v3[dip] @0[candles] =V3:v3[делать] @0[маканые свечи] +V3:v3[dip] @0[in the gravy] =V3:v3[прикарманивать] @0[общественные деньги] +V3:v3[dip] @0[into a book] =V3:v3[просматривать] @0[книгу] +V3:v3[dip] @0[into the future] =V3:v3[заглядывать] @0[в будущее] +V3:v3[dip] @0[into] @0[one's pocket] =V3:v3[раскошеливаться] +V3:v3[dip] @0[out] TT~=V3:v3[вычерпывать] TT~ +V3:v3[dip] @0[up] TT~=V3:v3[вычерпывать] TT~ +V3:v3[dip] TT~ @0[out]=V3:v3[вычерпывать] TT~ +V3:v3[dip] TT~ @0[up]=V3:v3[вычерпывать] TT~ +V3:v3[diphthongize] =V3:v3[образовывать] @0[дифтонг] ;V3:v3[обращать] @0[в дифтонг] +V3:v3[diploma] =V3:v3[выдавать] @0[диплом] +V3:v3[diplomatize] =V3:v3[действовать] @0[дипломатично] +V3:v3[direct] =V3:v3[указывать] @0[дорогу] +V3:v3[direct] @0[one's eyes] =V3:v3[обращать] @0[свой взор] +V3:v3[direct] @0[one's remarks] =V3:v3[направлять] @0[свои замечания] +V3:v3[direct] @0[one's steps] =V3:v3[направляться] +V3:v3[dirk] =V3:v3[вонзать] @0[кинжал] +V3:v3[disable] =V3:v3[лишать] @0[права] ;V3:v3[выводить] @0[из строя] +V3:v3[disabuse] =V3:v3[выводить] @0[из заблуждения] +V3:v3[disabuse] @0[one's mind] =V3:v3[переставать] @0[думать] ;V3:v3[выбрасывать] @0[из головы] +V3:v3[disaccord] =V3:v3[расходиться] @0[во взглядах] +V3:v3[disafforest] =V3:v3[вырубать] @0[леса] +V3:v3[disagree] =V3:@0[не] v3[соглашаться] +V3:v3[disallow] @0[a claim] =V3:v3[отказывать] @0[в иске] +V3:v3[disannul] =V3:@0[полностью] v3[уничтожать] +V3:v3[disapprove] =V3:@0[не] v3[одобрять] +V3:v3[disarrange] =V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] +V3:v3[disarray] =V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] ;V3:v3[приводить] @0[в смятение] ;V3:v3[снимать] @0[одежду] +V3:v3[disbar] =V3:v3[лишать] @0[звания адвоката] +V3:v3[disbelieve] =V3:@0[не] v3[доверять] ;V3:@0[не] v3[верить] ;V3:v3[быть] @0[скептиком] +V3:v3[disbosom] =V3:v3[изливать] @0[душу] +V3:v3[disburden] =V3:v3[освобождать] @0[от бремени] ;V3:v3[освобождать] @0[от тяжести] +V3:v3[discard] =V3:v3[сбрасывать] @0[карту] +V3:v3[discern] =V3:v3[провожать] @0[различие] +V3:v3[discharge] =V3:v3[давать] @0[расчет] ;V3:v3[нести] @0[свои воды] ;V3:v3[удалять] @0[краску] ;V3:v3[увольнять] @0[в отставку] ;V3:v3[увольнять] @0[в запас] ;V3:v3[восстанавливать] @0[в правах] ;V3:v3[выпускать] @0[заряд] +V3:v3[discharge] @0[a liability] =V3:v3[выполнять] @0[обязательство] +V3:v3[discharge] @0[cargo from a ship] =V3:v3[разгружать] @0[корабль] +V3:v3[discharge] @0[oaths] =V3:v3[разражаться] @0[бранью] +V3:v3[discipline] =V3:v3[подвергать] @0[дисциплинарному взысканию] +V3:v3[disclaim] =V3:@0[не] v3[признавать] +V3:v3[discolor] =V3:v3[изменять] @0[цвет] +V3:v3[discolour] =V3:v3[изменять] @0[цвет] +V3:v3[discomfit] =V3:v3[наносить] @0[поражение] +V3:v3[discomfort] =V3:v3[причинять] @0[неудобство] +V3:v3[discommend] =V3:@0[не] v3[одобрять] +V3:v3[discompose] =V3:v3[нарушать] @0[порядок] +V3:v3[disconcert] =V3:v3[приводить] @0[в замешательство] +V3:v3[disconsider] =V3:v3[портить] @0[репутацию] +V3:v3[discontent] =V3:v3[вызывать] @0[недовольство] +V3:v3[discontinue] @0[a unit] =V3:v3[расформировывать] @0[часть] +V3:v3[discord] =V3:v3[расходиться] @0[во взглядах] ;V3:v3[звучать] @0[диссонансом] +V3:v3[discount] =V3:v3[делать] @0[поправку на преувеличение] ;V3:v3[делать] @0[скидку] ;V3:v3[учитывать] @0[векселя] +V3:v3[discountenance] =V3:@0[не] v3[одобрять] ;V3:v3[отказывать] @0[в поддержке] ;V3:v3[приводить] @0[в замешательство] +V3:v3[discourage] =V3:v3[отбивать] @0[охоту] +V3:v3[discourse] =V3:v3[излагать] @0[в форме лекции] ;V3:v3[излагать] @0[в форме проповеди] ;V3:v3[излагать] @0[в форме речи] +V3:v3[discover] =V3:v3[делать] @0[открытия] +V3:v3[discredit] =V3:@0[не] v3[доверять] +V3:v3[discriminate] =V3:v3[относиться] @0[по-разному] +V3:v3[discrown] =V3:v3[лишать] @0[короны] +V3:v3[discuss] =V3:v3[есть] @0[с удовольствием] +V3:v3[disdain] =V3:v3[смотреть] @0[свысока] +V3:v3[disease] =V3:v3[вызывать] @0[болезнь] +V3:v3[disembark] =V3:v3[выгружать] @0[на берег] +V3:v3[disembarrass] =V3:v3[выводить] @0[из затруднений] +V3:v3[disembody] =V3:v3[освобождать] @0[от телесной оболочки] ;V3:v3[отделять] @0[от конкретного воплощения] +V3:v3[disembosom] =V3:v3[открывать] @0[душу] +V3:v3[disenchant] =V3:v3[освобождать] @0[от чар] +V3:v3[disencumber] =V3:v3[освобождать] @0[от бремени] ;V3:v3[освобождать] @0[от препятствий] ;V3:v3[освобождать] @0[от затруднений] +V3:v3[disendow] =V3:v3[лишать] @0[пожертвований] ;V3:v3[лишать] @0[завещанных вкладов] +V3:v3[disengage] =V3:v3[выхаживать] @0[из боя] +V3:v3[disenthral] =V3:v3[освобождать] @0[от рабства] ;V3:v3[отпускать] @0[на волю] +V3:v3[disenthrall] =V3:v3[освобождать] @0[от рабства] ;V3:v3[отпускать] @0[на волю] +V3:v3[disentitle] =V3:v3[лишать] @0[права] ;V3:v3[лишать] @0[титула] +V3:v3[disentomb] =V3:v3[выкапывать] @0[из могилы] +V3:v3[disestablish] =V3:v3[отделять] @0[церковь от государства] +V3:v3[disfavour] =V3:@0[не] v3[одобрять] +V3:v3[disforest] =V3:v3[вырубать] @0[леса] +V3:v3[disfranchise] =V3:v3[лишать] @0[гражданских прав] +V3:v3[disfrock] =V3:v3[лишать] @0[духовного звания] +V3:v3[disgorge] =V3:@0[неохотно] v3[возвращать] +V3:v3[disgrace] =V3:v3[лишать] @0[расположения] ;V3:v3[подвергать] @0[немилости] +V3:v3[disgruntle] =V3:v3[приводить] @0[в дурное настроение] +V3:v3[disguise] @0[one's intentions] =V3:v3[скрывать] @0[свои намерения] +V3:v3[disguise] @0[one's voice] =V3:v3[менять] @0[голос] +V3:v3[disgust] =V3:v3[быть] @0[противным] ;V3:v3[внушать] @0[отвращение] +V3:v3[dish] =V3:v3[класть] @0[на блюдо] ;V3:v3[придавать] @0[вогнутую форму] +V3:v3[dish] @0[out] TT~=V3:v3[раскладывать] @0[кушанье] TT~ +V3:v3[dish] @0[up] TT~=V3:v3[мыть] @0[посуду] TT~;V3:v3[подавать] @0[кушанье к столу] TT~ +V3:v3[dish] TT~ @0[out]=V3:v3[раскладывать] @0[кушанье] TT~ +V3:v3[dish] TT~ @0[up]=V3:v3[мыть] @0[посуду] TT~;V3:v3[подавать] @0[кушанье к столу] TT~ +V3:v3[dishabituate] =V3:v3[отучать] @0[от привычки] +V3:v3[disharmonize] =V3:v3[вносить] @0[разногласие] +V3:v3[dishearten] =V3:v3[приводить] @0[в уныние] +V3:v3[dishorn] =V3:v3[удалять] @0[рога] +V3:v3[disillusion] =V3:v3[открывать] @0[правду] ;V3:v3[разрушать] @0[иллюзии] +V3:v3[disincline] =V3:@0[не] v3[чувствовать] @0[склонности] ;V3:v3[лишать] @0[желания] ;V3:v3[отбивать] @0[охоту] +V3:v3[disinherit] =V3:v3[лишать] @0[наследства] +V3:v3[disintegrate] =V3:v3[разделять] @0[на составные части] +V3:v3[disjoint] =V3:v3[разбирать] @0[на части] +V3:v3[disk] =V3:v3[обрабатывать] @0[дисковым культиватором] ;V3:v3[придавать] @0[форму диска] ;V3:v3[записывать] @0[на пластинку] +V3:v3[dislike] =V3:@0[не] v3[любить] ;V3:v3[испытывать] @0[неприязнь] ;V3:v3[испытывать] @0[нерасположение] +V3:v3[dislocate] @0[traffic] =V3:v3[нарушать] @0[движение] +V3:v3[dislodge] =V3:v3[выбивать] @0[с позиции] +V3:v3[dismantle] =V3:v3[лишать] @0[оборудования] +V3:v3[dismay] =V3:v3[приводить] @0[в уныние] +V3:v3[dismember] =V3:v3[лишать] @0[членства] ;V3:v3[разрывать] @0[на части] +V3:v3[dismiss] =V3:v3[распускать] +V3:v3[dismiss] @0[a meeting] =V3:v3[закрывать] @0[собрание] +V3:v3[dismount] =V3:v3[сбрасывать] @0[с лошади] +V3:v3[dismount] @0[a gun] =V3:v3[снимать] @0[орудие с лафета] +V3:v3[disobey] =V3:@0[не] v3[подчиняться] +V3:v3[disoblige] =V3:v3[поступать] @0[нелюбезно] +V3:v3[disorder] =V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] +V3:v3[disorientate] =V3:v3[сбивать] @0[с толку] ;V3:v3[вводить] @0[в заблуждение] +V3:v3[disown] =V3:@0[не] v3[признавать] +V3:v3[disparage] =V3:v3[говорить] @0[пренебрежительно] +V3:v3[dispatch] =V3:@0[быстро] v3[выполнять] ;V3:v3[отправлять] @0[по назначению] ;V3:v3[отсылать] @0[по назначению] ;V3:v3[посылать] @0[по назначению] +V3:v3[dispel] @0[apprehensions] =V3:v3[рассеивать] @0[опасения] +V3:v3[dispeople] =V3:v3[уменьшать] @0[население] +V3:v3[dispirit] =V3:v3[приводить] @0[в уныние] +V3:v3[displace] =V3:v3[иметь] @0[водоизмещение] +V3:v3[display] =V3:v3[выделять] @0[особым шрифтом] +V3:v3[display] @0[the colours] =V3:v3[украшать] @0[флагами] +V3:v3[displease] =V3:@0[не] v3[нравиться] +V3:v3[displeasure] =V3:v3[вызывать] @0[неудовольствие] +V3:v3[displume] =V3:v3[лишать] @0[знаков отличия] ;V3:v3[ощипывать] @0[перья] +V3:v3[dispossess] =V3:v3[лишать] @0[права владения] ;V3:v3[лишать] @0[собственности] +V3:v3[disprove] =V3:v3[доказывать] @0[ложность] ;V3:v3[доказывать] @0[ошибочность] +V3:v3[dispute] =V3:v3[оказывать] @0[сопротивление] ;V3:v3[подвергать] @0[сомнению] +V3:v3[disqualify] =V3:v3[лишать] @0[права] +V3:v3[disrate] =V3:v3[понижать] @0[в ранге] ;V3:v3[понижать] @0[в разряде] ;V3:v3[понижать] @0[в звании] +V3:v3[disregard] =V3:@0[не] v3[обращать] @0[внимания] ;V3:@0[не] v3[придавать] @0[значения] +V3:v3[disrelish] =V3:@0[не] v3[любить] ;V3:v3[испытывать] @0[отвращение] +V3:v3[disrespect] =V3:v3[относиться] @0[непочтительно] +V3:v3[disroot] =V3:v3[вырывать] @0[с корнем] +V3:v3[dissatisfy] =V3:@0[не] v3[удовлетворять] ;V3:v3[вызывать] @0[недовольство] +V3:v3[dissect] =V3:v3[разбирать] @0[критически] +V3:v3[dissemble] =V3:@0[не] v3[упоминать] +V3:v3[dissent] =V3:v3[расходиться] @0[во мнениях] +V3:v3[dissert] =V3:v3[писать] @0[исследование] +V3:v3[dissertate] =V3:v3[писать] @0[исследование] +V3:v3[disserve] =V3:v3[оказывать] @0[плохую услугу] +V3:v3[dissever] =V3:v3[делить] @0[на части] +V3:v3[dissolve] =V3:@0[постепенно] v3[исчезать] ;V3:v3[показываться] @0[наплывом] ;V3:v3[появляться] @0[наплывом] +V3:v3[dissolve] @0[a marriage] =V3:v3[расторгать] @0[брак] +V3:v3[distance] =V3:v3[размещать] @0[на равном расстоянии] +V3:v3[distaste] =V3:v3[испытывать] @0[неприязнь] +V3:v3[distemper] =V3:v3[красить] @0[клеевой краской] ;V3:v3[нарушать] @0[душевное равновесие] ;V3:v3[писать] @0[темперой] ;V3:v3[расстраивать] @0[здоровье] +V3:v3[distil] =V3:v3[извлекать] @0[сущность] ;V3:v3[извлекать] @0[эссенцию] +V3:v3[distinguish] =V3:v3[провожать] @0[различие] ;V3:v3[видеть] @0[различие] +V3:v3[distract] =V3:v3[приводить] @0[в смятение] +V3:v3[distress] =V3:v3[доводить] @0[до нищеты] ;V3:v3[причинять] @0[боль] ;V3:v3[причинять] @0[горе] ;V3:v3[причинять] @0[страдание] +V3:v3[distress] RR~ =V3:v3[беспокоиться] +V3:v3[distribute] =V3:v3[распределять] +V3:v3[distribute] @0[books into classes] =V3:v3[распределять] @0[книги по отделам] +V3:v3[distribute] @0[letters] =V3:v3[разносить] @0[письма] +V3:v3[distribute] @0[profits] =V3:v3[выплачивать] @0[дивиденды] +V3:v3[district] =V3:v3[делить] @0[на округа] ;V3:v3[делить] @0[на районы] +V3:v3[distrust] =V3:@0[не] v3[доверять] +V3:v3[disturb] =V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] +V3:v3[disturb] @0[confidence] =V3:v3[подрывать] @0[доверие] +V3:v3[disturb] @0[the judgement] =V3:v3[сбивать] @0[с толку] +V3:v3[disuse] =V3:v3[переставать] @0[пользоваться] ;V3:v3[переставать] @0[употреблять] +V3:v3[ditch] =V3:v3[покидать] @0[в беде] ;V3:v3[пускать] @0[под откос] ;V3:v3[сбрасывать] @0[в канаву] ;V3:v3[чистить] @0[канаву] ;V3:v3[чистить] @0[ров] +V3:v3[ditto] =V3:v3[делать] @0[повторения] +V3:v3[divagate] =V3:v3[отклоняться] @0[от темы] +V3:v3[dive] =V3:v3[бросаться] @0[в воду] ;V3:v3[бросаться] @0[вниз] +V3:v3[diverge] =V3:v3[отходить] @0[от нормы] ;V3:v3[отходить] @0[от стандарта] +V3:v3[diversify] =V3:v3[вкладывать] @0[в различные предприятия] +V3:v3[divide] =V3:v3[делиться] @0[без остатка] ;V3:v3[наносить] @0[деления] ;V3:v3[вызывать] @0[разногласия] +V3:v3[divide] @0[the House] =V3:v3[вести] @0[поименное голосование] +V3:v3[divorce] =V3:v3[расторгать] @0[брак] +V3:v3[divulge] =V3:v3[разглашать] @0[тайну] +V3:v3[divvy] =V3:v3[входить] @0[в пай] +V3:v3[divvy] @0[up] TT~=V3:v3[входить] @0[в пай] TT~ +V3:v3[divvy] TT~ @0[up]=V3:v3[входить] @0[в пай] TT~ +V3:v3[dizzy] =V3:v3[вызывать] @0[головокружение] +V3:v3[do] =V3:v3[действовать] @0[в качестве] ;V3:v3[отбывать] @0[срок] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] ;V3:v3[проявлять] @0[деятельность] +V3:v3[do] @0[a crap] =V3:v3[оправляться] +V3:v3[do] @0[a deal with] SS~ =V3:v3[заключать] @0[сделку с] SS~(Т) +V3:v3[do] @0[a guy] =V3:v3[исчезать] +V3:v3[do] @0[a sum] =V3:v3[решать] @0[арифметическую задачу] +V3:v3[do] @0[amiss] =V3:v3[ошибаться] ;V3:v3[поступать] @0[дурно] +V3:v3[do] @0[brown] =V3:v3[надувать] ;V3:v3[обманывать] ;V3:v3[обжуливать] ;V3:v3[одурачивать] +V3:v3[do] @0[by] =V3:v3[обращаться] +V3:v3[do] @0[down] TT~=V3:v3[брать] @0[верх] TT~;V3:v3[надувать] TT~;V3:v3[обманывать] TT~;V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[преодолевать] TT~ +V3:v3[do] @0[evil] =V3:v3[наносить] @0[ущерб] ;V3:v3[творить] @0[зло] +V3:v3[do] @0[first-rate] =V3:v3[преуспевать] +V3:v3[do] @0[for] =V3:v3[присматривать] ;V3:v3[справляться] ;V3:v3[вести] @0[хозяйство] ;V3:v3[заботиться] +V3:v3[do] @0[harm] =V3:v3[причинять] @0[вред] +V3:v3[do] @0[in] TT~=V3:v3[губить] TT~;V3:v3[обманывать] TT~;V3:v3[одолевать] TT~;V3:v3[переутомлять] TT~;V3:v3[побеждать] @0[в состязании] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[убивать] TT~ +V3:v3[do] @0[into] =V3:v3[переводить] +V3:v3[do] @0[obeisance to] SS~ =V3:v3[выражать] @0[почтение] SS~(Д) +V3:v3[do] @0[off] TT~=V3:v3[надевать] TT~ +V3:v3[do] @0[one's bit] =V3:v3[делать] @0[свое дело] ;V3:v3[исполнять] @0[свой долг] +V3:v3[do] @0[one's correspondence] =V3:v3[отвечать] @0[на письма] ;V3:v3[писать] @0[письма] ;V3:v3[вести] @0[переписку] +V3:v3[do] @0[one's duty] =V3:v3[исполнять] @0[свой долг] +V3:v3[do] @0[one's lessons] =V3:v3[готовить] @0[уроки] +V3:v3[do] @0[one's part] =V3:v3[делать] @0[свое дело] +V3:v3[do] @0[out] TT~=V3:v3[прибирать] TT~;V3:v3[убирать] TT~ +V3:v3[do] @0[over] =V3:v3[делать] @0[вновь] ;V3:v3[обмазывать] ;V3:v3[переделывать] ;V3:v3[покрывать] +V3:v3[do] @0[smb.'s job] =V3:v3[губить] SS~(Р) +V3:v3[do] @0[the British Museum] =V3:v3[осматривать] @0[Британский музей] +V3:v3[do] @0[the job for] SS~ =V3:v3[губить] SS~(Р) +V3:v3[do] @0[the needful] =V3:v3[забивать] @0[гол] +V3:v3[do] @0[the room] =V3:v3[убирать] @0[комнату] +V3:v3[do] @0[the suite up] =V3:v3[приводить] @0[квартиру в порядок] +V3:v3[do] @0[time] =V3:v3[отбывать] @0[тюремное заключение] +V3:v3[do] @0[to] =V3:v3[прибирать] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[do] @0[up] TT~=V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~ +V3:v3[do] @0[violence to] SS~ =V3:v3[насиловать] SS~(Р) ;V3:v3[оскорблять] @0[действием] SS~(Р) +V3:v3[do] @0[well] =V3:v3[поправляться] +V3:v3[do] @0[with] SS~ =V3:v3[терпеть] SS~(В) +V3:v3[do] @0[without] =V3:v3[обходиться] +V3:v3[do] @0[wrong] =V3:v3[грешить] ;V3:v3[заблуждаться] +V3:v3[do] SS~ @0[as a favour] =V3:v3[делать] @0[одолжение] SS~(Д) ;V3:v3[оказывать] @0[любезность] SS~(Д) +V3:v3[do] SS~ @0[by halves] =V3:v3[недоделывать] SS~(В) +V3:v3[do] SS~ @0[from ignorance] =V3:v3[делать] SS~(В) @0[по неведению] +V3:v3[do] SS~ @0[under duress] =V3:v3[делать] SS~(В) @0[по принуждению] ;V3:v3[делать] SS~(В) @0[под давлением] +V3:v3[do] SS~ @0[under duresse] =V3:v3[делать] SS~(В) @0[по принуждению] ;V3:v3[делать] SS~(В) @0[под давлением] +V3:v3[do] TT~ @0[down]=V3:v3[брать] @0[верх] TT~;V3:v3[надувать] TT~;V3:v3[обманывать] TT~;V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[преодолевать] TT~ +V3:v3[do] TT~ @0[in]=V3:v3[губить] TT~;V3:v3[обманывать] TT~;V3:v3[одолевать] TT~;V3:v3[переутомлять] TT~;V3:v3[побеждать] @0[в состязании] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[убивать] TT~ +V3:v3[do] TT~ @0[off]=V3:v3[надевать] TT~ +V3:v3[do] TT~ @0[out]=V3:v3[прибирать] TT~;V3:v3[убирать] TT~ +V3:v3[do] TT~ @0[up]=V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~ +V3:v3[dock] =V3:v3[лишать] @0[части] ;V3:v3[производить] @0[стыковку] ;V3:v3[ставить] @0[судно в док] ;V3:v3[строить] @0[доки] ;V3:v3[входить] @0[в док] +V3:v3[dock] @0[wages] =V3:v3[урезывать] @0[заработную плату] +V3:v3[docket] =V3:v3[делать] @0[надпись на документе] ;V3:v3[наклеивать] @0[этикетки] +V3:v3[doctor] =V3:v3[заниматься] @0[врачебной практикой] ;V3:v3[чинить] @0[на скорую руку] +V3:v3[document] =V3:v3[подтверждать] @0[документами] ;V3:v3[снабжать] @0[документами] +V3:v3[dog] @0[down] TT~=V3:v3[задраивать] TT~ +V3:v3[dog] TT~ @0[down]=V3:v3[задраивать] TT~ +V3:v3[dogmatize] =V3:v3[говорить] @0[авторитетным тоном] +V3:v3[dole] =V3:@0[скупо] v3[выдавать] ;V3:v3[оказывать] @0[благотворительную помощь] ;V3:v3[раздавать] @0[в скудных размерах] +V3:v3[dolly] =V3:v3[перемешивать] @0[во время промывки] +V3:v3[dome] =V3:v3[придавать] @0[куполообразную форму] ;V3:v3[венчать] @0[куполом] ;V3:v3[возвышаться] @0[куполом] +V3:v3[domesticate] =V3:v3[обучать] @0[ведению хозяйства] ;V3:v3[привязывать] @0[к дому] ;V3:v3[привязывать] @0[к семейной жизни] +V3:v3[domesticate] @0[space] =V3:v3[осваивать] @0[космос] +V3:v3[dominate] =V3:@0[всецело] v3[поглощать] ;V3:v3[иметь] @0[влияние] +V3:v3[domineer] =V3:v3[действовать] @0[деспотически] +V3:v3[doodle] =V3:@0[машинально] v3[рисовать] ;V3:@0[машинально] v3[чертить] +V3:v3[doom] =V3:v3[вынашивать] @0[обвинительный приговор] +V3:v3[dope] =V3:v3[давать] @0[допинг] ;V3:v3[давать] @0[наркотики] ;V3:v3[добавлять] @0[присадки] ;V3:v3[покрывать] @0[аэролаком] ;V3:v3[получать] @0[секретную информацию] ;V3:v3[заливать] @0[горючее] +V3:v3[dose] =V3:v3[давать] @0[лекарство дозами] +V3:v3[dot] =V3:v3[отмечать] @0[пунктиром] ;V3:v3[ставить] @0[точки] +V3:v3[dote] =V3:v3[любить] @0[до безумия] +V3:v3[double-charge] =V3:v3[заряжать] @0[двойным зарядом] +V3:v3[double-quick] =V3:v3[двигаться] @0[беглым шагом] +V3:v3[double] =V3:v3[делать] @0[изгиб] ;V3:v3[делать] @0[петли] ;V3:v3[дублировать] @0[роль] ;V3:v3[двигаться] @0[беглым шагом] ;V3:v3[складывать] @0[вдвое] ;V3:v3[запутывать] @0[след] +V3:v3[double] @0[back] TT~=V3:v3[запутывать] @0[след] TT~ +V3:v3[double] @0[in] TT~=V3:v3[подгибать] TT~;V3:v3[загибать] @0[внутрь] TT~ +V3:v3[double] @0[the work] =V3:v3[делать] @0[двойную работу] +V3:v3[double] @0[up] TT~=V3:v3[сгибаться] TT~;V3:v3[скрючивать] TT~ +V3:v3[double] @0[upon] =V3:v3[обходить] ;V3:v3[окружать] +V3:v3[double] TT~ @0[back]=V3:v3[запутывать] @0[след] TT~ +V3:v3[double] TT~ @0[in]=V3:v3[подгибать] TT~;V3:v3[загибать] @0[внутрь] TT~ +V3:v3[double] TT~ @0[up]=V3:v3[сгибаться] TT~;V3:v3[скрючивать] TT~ +V3:v3[doubt] =V3:@0[не] v3[доверять] ;V3:v3[иметь] @0[сомнения] +V3:v3[douche] =V3:v3[обливать] @0[водой] ;V3:v3[поливать] @0[из душа] ;V3:v3[принимать] @0[душ] +V3:v3[douse] =V3:v3[опускать] @0[в воду] +V3:v3[dovetail] =V3:@0[плотно] v3[прилаживать] ;V3:v3[вязать] @0[в лапу] +V3:v3[dowel] =V3:v3[скреплять] @0[шпонками] +V3:v3[dower] =V3:v3[давать] @0[приданое] ;V3:v3[наделять] @0[талантом] ;V3:v3[оставлять] @0[наследство] +V3:v3[draft] =V3:v3[делать] @0[чертеж] ;V3:v3[набрасывать] @0[черновик] ;V3:v3[производить] @0[отбор] ;V3:v3[составлять] @0[план] ;V3:v3[составлять] @0[законопроект] +V3:v3[drag] =V3:v3[чистить] @0[дно драгой] +V3:v3[drag] @0[in] TT~=V3:v3[притягивать] TT~;V3:v3[вовлекать] TT~ +V3:v3[drag] @0[on] TT~=V3:@0[скучно] v3[тянуться] TT~ +V3:v3[drag] @0[one's feet] =V3:@0[лениво] v3[делать] ;V3:@0[неохотно] v3[делать] +V3:v3[drag] @0[out] TT~=V3:v3[медлить] TT~;V3:v3[растягивать] TT~;V3:v3[тянуть] TT~;V3:v3[вытаскивать] TT~ +V3:v3[drag] @0[up] TT~=V3:@0[плохо] v3[воспитывать] TT~ +V3:v3[drag] TT~ @0[in]=V3:v3[притягивать] TT~;V3:v3[вовлекать] TT~ +V3:v3[drag] TT~ @0[on]=V3:@0[скучно] v3[тянуться] TT~ +V3:v3[drag] TT~ @0[out]=V3:v3[медлить] TT~;V3:v3[растягивать] TT~;V3:v3[тянуть] TT~;V3:v3[вытаскивать] TT~ +V3:v3[drag] TT~ @0[up]=V3:@0[плохо] v3[воспитывать] TT~ +V3:v3[dragoon] =V3:v3[посылать] @0[карательную экспедицию] ;V3:v3[принуждать] @0[силой] +V3:v3[drain] =V3:v3[провожать] @0[канализацию] +V3:v3[drain] @0[dry] =V3:v3[осушать] +V3:v3[dramatize] =V3:v3[разыгрывать] @0[трагедию] ;V3:v3[сгущать] @0[краски] +V3:v3[drape] =V3:v3[украшать] @0[тканями] ;V3:v3[украшать] @0[занавесами] +V3:v3[draw] =V3:v3[брать] @0[карты из колоды] ;V3:v3[иметь] @0[тягу] ;V3:v3[кончать] @0[вничью] ;V3:v3[провожать] @0[линию] ;V3:v3[провожать] @0[черту] ;V3:v3[сидеть] @0[в воде] +V3:v3[draw] @0[a bead on] =V3:v3[прицеливаться] +V3:v3[draw] @0[a blank] =V3:v3[вынимать] @0[пустой билет] +V3:v3[draw] @0[a cheque] =V3:v3[выписывать] @0[чек] +V3:v3[draw] @0[a conclusion] =V3:v3[делать] @0[вывод] +V3:v3[draw] @0[a deep breath] =V3:v3[делать] @0[глубокий вздох] +V3:v3[draw] @0[a fowl] =V3:v3[потрошить] @0[птицу] +V3:v3[draw] @0[a long bow] =V3:v3[преувеличивать] ;V3:v3[рассказывать] @0[небылицы] +V3:v3[draw] @0[a parachute] =V3:v3[раскрывать] @0[парашют] +V3:v3[draw] @0[a prize] =V3:v3[получать] @0[приз] +V3:v3[draw] @0[a sigh] =V3:v3[вздыхать] +V3:v3[draw] @0[amiss] =V3:v3[идти] @0[по ложному следу] +V3:v3[draw] @0[aside] =V3:v3[отводить] @0[в сторону] +V3:v3[draw] @0[away] TT~=V3:v3[отвлекать] TT~;V3:v3[уводить] TT~ +V3:v3[draw] @0[back] TT~=V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[draw] @0[bit] =V3:v3[натягивать] @0[поводья] +V3:v3[draw] @0[breath] =V3:v3[жить] +V3:v3[draw] @0[bridle] =V3:v3[натягивать] @0[поводья] ;V3:v3[останавливать] @0[лошадь] ;V3:v3[останавливаться] ;V3:v3[сокращать] @0[расходы] +V3:v3[draw] @0[conclusions] =V3:v3[делать] @0[выводы] +V3:v3[draw] @0[down] TT~=V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[навлекать] TT~;V3:v3[приближаться] TT~;V3:v3[спускать] TT~;V3:v3[втягивать] TT~;V3:v3[затягиваться] TT~ +V3:v3[draw] @0[from nature] =V3:v3[рисовать] @0[с натуры] +V3:v3[draw] @0[in] @0[one's horns] =V3:v3[умерять] @0[свой пыл] +V3:v3[draw] @0[in] TT~=V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[сокращаться] TT~;V3:v3[вовлекать] TT~;V3:v3[вовлекать] TT~ +V3:v3[draw] @0[off] TT~=V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[оттягивать] TT~;V3:v3[отвлекать] TT~;V3:v3[отводить] TT~ +V3:v3[draw] @0[on] TT~=V3:v3[натягивать] TT~ +V3:v3[draw] @0[out a scheme] =V3:v3[допытываться] ;V3:v3[продолжаться] ;V3:v3[вызывать] @0[на разговор] ;V3:v3[затягиваться] +V3:v3[draw] @0[out] TT~=V3:v3[выманивать] TT~ +V3:v3[draw] @0[rein] =V3:v3[натягивать] @0[поводья] ;V3:v3[останавливать] @0[лошадь] ;V3:v3[останавливаться] ;V3:v3[сокращать] @0[расходы] ;V3:v3[уменьшать] @0[скорость] +V3:v3[draw] @0[round] =V3:v3[собираться] @0[вокруг] +V3:v3[draw] @0[the badger] =V3:v3[выкуривать] @0[барсука из норы] +V3:v3[draw] @0[the cloth] =V3:v3[убирать] @0[со стола] +V3:v3[draw] @0[the curtain] =V3:v3[опускать] @0[занавес] ;V3:v3[поднимать] @0[занавес] ;V3:v3[скрывать] ;V3:v3[выставлять] @0[напоказ] ;V3:v3[задергивать] @0[занавеску] +V3:v3[draw] @0[the first breath] =V3:v3[появляться] @0[на свет] ;V3:v3[рождаться] +V3:v3[draw] @0[the line] =V3:v3[класть] @0[предел] ;V3:v3[поставлять] @0[предел] ;V3:v3[вести] @0[границу] +V3:v3[draw] @0[the moral] =V3:v3[извлекать] @0[мораль] +V3:v3[draw] @0[the sword] =V3:v3[начинать] @0[войну] ;V3:v3[обнажать] @0[шпагу] +V3:v3[draw] @0[the teeth off] =V3:v3[обезвреживать] ;V3:v3[вырывать] @0[жало у змеи] +V3:v3[draw] @0[to a close] =V3:v3[подходить] @0[к концу] +V3:v3[draw] @0[to a head] =V3:v3[достигать] @0[апогея] ;V3:v3[нарывать] ;V3:v3[назревать] +V3:v3[draw] @0[up a deed] =V3:v3[составлять] @0[документ] +V3:v3[draw] @0[up] TT~=V3:v3[составлять] TT~ +V3:v3[draw] @0[upon] =V3:v3[брать] +V3:v3[draw] @0[wire] =V3:v3[тянуть] @0[проволоку] +V3:v3[draw] TT~ @0[away]=V3:v3[отвлекать] TT~;V3:v3[уводить] TT~ +V3:v3[draw] TT~ @0[back]=V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[draw] TT~ @0[down]=V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[навлекать] TT~;V3:v3[приближаться] TT~;V3:v3[спускать] TT~;V3:v3[втягивать] TT~;V3:v3[затягиваться] TT~ +V3:v3[draw] TT~ @0[in]=V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[сокращаться] TT~;V3:v3[вовлекать] TT~;V3:v3[вовлекать] TT~ +V3:v3[draw] TT~ @0[off]=V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[оттягивать] TT~;V3:v3[отвлекать] TT~;V3:v3[отводить] TT~ +V3:v3[draw] TT~ @0[on]=V3:v3[натягивать] TT~ +V3:v3[draw] TT~ @0[out]=V3:v3[выманивать] TT~ +V3:v3[draw] TT~ @0[up]=V3:v3[составлять] TT~ +V3:v3[drawl] =V3:v3[произносить] @0[с подчеркнутой медлительностью] ;V3:v3[растягивать] @0[слова] +V3:v3[dream] @0[up] TT~=V3:v3[придумывать] TT~;V3:v3[выдумывать] TT~ +V3:v3[dream] TT~ @0[up]=V3:v3[придумывать] TT~;V3:v3[выдумывать] TT~ +V3:v3[dredge] =V3:v3[ловить] @0[устриц сетью] ;V3:v3[производить] @0[дноуглубительные работы] +V3:v3[drench] =V3:v3[вливать] @0[лекарство] +V3:v3[dress] =V3:v3[делать] @0[прическу] +V3:v3[dress] @0[a shop window] =V3:v3[убирать] @0[витрину] +V3:v3[dress] @0[down] TT~=V3:v3[ругать] TT~ +V3:v3[dress] @0[for dinner] =V3:v3[одеваться] @0[к обеду] +V3:v3[dress] @0[in colours] =V3:v3[одеваться] @0[в яркие цвета] +V3:v3[dress] @0[in good taste] =V3:v3[одеваться] @0[со вкусом] +V3:v3[dress] @0[out] TT~=V3:v3[наряжать] TT~;V3:v3[украшать] TT~ +V3:v3[dress] @0[up] TT~=V3:@0[изысканно] v3[одевать] TT~;V3:v3[надевать] @0[маскарадный костюм] TT~ +V3:v3[dress] @0[with elegance] =V3:v3[одеваться] @0[со вкусом] +V3:v3[dress] @0[with elegancy] =V3:v3[одеваться] @0[со вкусом] +V3:v3[dress] TT~ @0[down]=V3:v3[ругать] TT~ +V3:v3[dress] TT~ @0[out]=V3:v3[наряжать] TT~;V3:v3[украшать] TT~ +V3:v3[dress] TT~ @0[up]=V3:@0[изысканно] v3[одевать] TT~;V3:v3[надевать] @0[маскарадный костюм] TT~ +V3:v3[dribble] =V3:v3[гнать] @0[шар в лузу] ;V3:v3[пускать] @0[слюни] ;V3:v3[вести] @0[мяч] +V3:v3[dribble] @0[along] =V3:v3[тянуться] +V3:v3[drift] =V3:v3[наносить] @0[ветром] ;V3:v3[относить] @0[ветром] ;V3:v3[перемещаться] @0[по ветру] ;V3:v3[пробивать] @0[отверстия] ;V3:v3[скопляться] @0[кучами] +V3:v3[drift] @0[apart] =V3:v3[расходиться] +V3:v3[drill] =V3:v3[проходить] @0[строевое обучение] ;V3:v3[сажать] @0[рядами] +V3:v3[drink] @0[at a draught] =V3:v3[выпивать] @0[залпом] +V3:v3[drink] @0[deep] =V3:v3[делать] @0[большой глоток] +V3:v3[drink] @0[down] TT~=V3:v3[выпивать] @0[до дна] TT~;V3:v3[выпивать] @0[залпом] TT~ +V3:v3[drink] @0[in] TT~=V3:@0[жадно] v3[впитывать] TT~;V3:v3[упиваться] TT~ +V3:v3[drink] @0[off] TT~=V3:v3[выпивать] TT~ +V3:v3[drink] @0[to the dregs] =V3:v3[выпивать] @0[до дна] +V3:v3[drink] @0[to the lees] =V3:v3[выпивать] @0[до последней капли] +V3:v3[drink] @0[up] TT~=V3:v3[выпивать] @0[до дна] TT~ +V3:v3[drink] TT~ @0[down]=V3:v3[выпивать] @0[до дна] TT~;V3:v3[выпивать] @0[залпом] TT~ +V3:v3[drink] TT~ @0[in]=V3:@0[жадно] v3[впитывать] TT~;V3:v3[упиваться] TT~ +V3:v3[drink] TT~ @0[off]=V3:v3[выпивать] TT~ +V3:v3[drink] TT~ @0[up]=V3:v3[выпивать] @0[до дна] TT~ +V3:v3[drip] =V3:v3[падать] @0[каплями] +V3:v3[drip] @0[with wet] =V3:v3[промокать] @0[насквозь] +V3:v3[drive] =V3:@0[быстро] v3[двигаться] ;V3:v3[делать] @0[плоский удар] ;V3:v3[перегружать] @0[работой] ;V3:v3[проходить] @0[горизонтальную выработку] +V3:v3[drive] @0[a bargain] =V3:v3[заключать] @0[сделку] +V3:v3[drive] @0[a hard bargain] =V3:@0[много] v3[запрашивать] +V3:v3[drive] @0[a pen] =V3:v3[быть] @0[писателем] +V3:v3[drive] @0[a quill] =V3:v3[быть] @0[писателем] +V3:v3[drive] @0[a trade] =V3:v3[вести] @0[торговлю] +V3:v3[drive] @0[at] SS~ =V3:v3[склонять] @0[к] SS~(Д) +V3:v3[drive] @0[away] TT~=V3:v3[прогонять] TT~;V3:v3[рассеивать] TT~;V3:v3[уезжать] TT~ +V3:v3[drive] @0[crazy] =V3:v3[сводить] @0[с ума] +V3:v3[drive] @0[in] TT~=V3:v3[загонять] TT~ +V3:v3[drive] @0[into a corner] =V3:v3[загонять] @0[в угол] +V3:v3[drive] @0[into] =V3:v3[вбивать] ;V3:v3[вдалбливать] ;V3:v3[вколачивать] +V3:v3[drive] @0[mad] =V3:v3[сводить] @0[с ума] +V3:v3[drive] @0[out] TT~=V3:v3[выбивать] TT~;V3:v3[вытеснять] TT~ +V3:v3[drive] @0[the nail home] =V3:v3[доводить] @0[дело до конца] +V3:v3[drive] @0[to despair] =V3:v3[доводить] @0[до отчаяния] +V3:v3[drive] SS~ @0[to desperation] =V3:v3[доводить] SS~(Р) @0[до бешенства] ;V3:v3[доводить] SS~(Р) @0[до крайности] +V3:v3[drive] SS~ @0[to extremity] =V3:v3[доводить] SS~(Р) @0[до крайности] ;V3:v3[доводить] SS~(Р) @0[до отчаяния] +V3:v3[drive] TT~ @0[away]=V3:v3[прогонять] TT~;V3:v3[рассеивать] TT~;V3:v3[уезжать] TT~ +V3:v3[drive] TT~ @0[in]=V3:v3[загонять] TT~ +V3:v3[drive] TT~ @0[out]=V3:v3[выбивать] TT~;V3:v3[вытеснять] TT~ +V3:v3[drivel] =V3:v3[нести] @0[чепуху] ;V3:v3[пороть] @0[чушь] ;V3:v3[распускать] @0[слюни] +V3:v3[droll] =V3:v3[валять] @0[дурака] +V3:v3[drone] =V3:v3[петь] @0[монотонно] +V3:v3[drool] =V3:v3[нести] @0[чепуху] +V3:v3[droop] =V3:v3[падать] @0[духом] +V3:v3[drop] =V3:v3[выступать] @0[каплями] +V3:v3[drop] @0[a brick] =V3:v3[делать] @0[ляпсус] ;V3:v3[допускать] @0[бестактность] +V3:v3[drop] @0[a hint] =V3:v3[намекать] +V3:v3[drop] @0[a letter] =V3:v3[пропускать] @0[букву] +V3:v3[drop] @0[a stitch] =V3:v3[спускать] @0[петлю] +V3:v3[drop] @0[across] =V3:@0[случайно] v3[встречать] ;V3:v3[делать] @0[выговор] +V3:v3[drop] @0[away] TT~=V3:v3[уходить] @0[один за другим] TT~ +V3:v3[drop] @0[back] TT~=V3:v3[отходить] TT~;V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[drop] @0[behind] =V3:v3[отставать] +V3:v3[drop] @0[from sight] =V3:v3[исчезать] @0[из поля зрения] +V3:v3[drop] @0[in] TT~=V3:v3[входить] @0[один за другим] TT~;V3:v3[заглядывать] TT~;V3:v3[зайти] TT~ +V3:v3[drop] @0[into] =V3:@0[случайно] v3[зайти] ;V3:v3[приобретать] @0[привычку] ;V3:v3[заглядывать] +V3:v3[drop] @0[off the hooks] =V3:v3[играть] @0[в ящик] +V3:v3[drop] @0[off] TT~=V3:v3[расходиться] TT~;V3:v3[уменьшаться] TT~;V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[drop] @0[on] TT~=V3:v3[делать] @0[выговор] TT~;V3:v3[наказывать] TT~ +V3:v3[drop] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[включать] TT~;V3:v3[опускать] TT~;V3:v3[выпадать] TT~ +V3:v3[drop] @0[short] =V3:@0[не] v3[достигать] @0[цели] ;V3:@0[не] v3[хватать] +V3:v3[drop] @0[smoking] =V3:v3[бросать] @0[курить] +V3:v3[drop] @0[the curtain] =V3:v3[опускать] @0[занавес] +V3:v3[drop] @0[the pilot] =V3:v3[отвергать] @0[верного советчика] +V3:v3[drop] TT~ @0[away]=V3:v3[уходить] @0[один за другим] TT~ +V3:v3[drop] TT~ @0[back]=V3:v3[отходить] TT~;V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[drop] TT~ @0[in]=V3:v3[входить] @0[один за другим] TT~;V3:v3[заглядывать] TT~;V3:v3[зайти] TT~ +V3:v3[drop] TT~ @0[off]=V3:v3[расходиться] TT~;V3:v3[уменьшаться] TT~;V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[drop] TT~ @0[on]=V3:v3[делать] @0[выговор] TT~;V3:v3[наказывать] TT~ +V3:v3[drop] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[включать] TT~;V3:v3[опускать] TT~;V3:v3[выпадать] TT~ +V3:v3[drowse] =V3:v3[наводить] @0[сон] ;V3:v3[оказывать] @0[снотворное действие] ;V3:v3[провожать] @0[время в бездействии] +V3:v3[drub] @0[into] SS~ =V3:v3[вбивать] SS~(Д) @0[в голову] +V3:v3[drug] =V3:v3[давать] @0[наркотики] ;V3:v3[подмешивать] @0[наркотики] ;V3:v3[подмешивать] @0[яд] ;V3:v3[употреблять] @0[наркотики] +V3:v3[drum] =V3:v3[бить] @0[в барабан] ;V3:v3[хлопать] @0[крыльями] +V3:v3[drum] @0[up customers] =V3:v3[зазывать] @0[покупателей] ;V3:v3[зазывать] @0[заказчиков] +V3:v3[drum] @0[up] TT~=V3:v3[созывать] TT~;V3:v3[зазывать] TT~ +V3:v3[drum] SS~ @0[into] SS~ =V3:v3[вдалбливать] SS~(В) SS~(Д) +V3:v3[drum] TT~ @0[up]=V3:v3[созывать] TT~;V3:v3[зазывать] TT~ +V3:v3[dry-clean] =V3:v3[подвергать] @0[химической чистке] +V3:v3[dry] =V3:v3[вытирать] @0[после мытья] +V3:v3[dry] @0[herbs] =V3:v3[сушить] @0[травы] +V3:v3[dry] @0[up] @0[one's tears] =V3:v3[иссякать] ;V3:v3[истощаться] ;V3:v3[осушать] @0[слезы] ;V3:v3[переставать] ;V3:v3[пересыхать] ;V3:v3[высыхать] ;V3:v3[замалчивать] +V3:v3[dry] @0[up] TT~=V3:v3[высушивать] TT~ +V3:v3[dry] TT~ @0[up]=V3:v3[высушивать] TT~ +V3:v3[dub] =V3:v3[давать] @0[прозвище] ;V3:v3[давать] @0[титул] ;V3:v3[дублировать] @0[фильм] ;V3:v3[посвящать] @0[в рыцари] ;V3:v3[смазывать] @0[жиром] +V3:v3[duck] =V3:@0[быстро] v3[наклонять] @0[голову] +V3:v3[duck] @0[a curtsy] =V3:v3[делать] @0[реверанс] ;V3:v3[приседать] +V3:v3[duel] =V3:v3[драться] @0[на дуэли] +V3:v3[dumb-bell] =V3:v3[выполнять] @0[упражнения с гантелями] +V3:v3[dump] =V3:v3[ронять] @0[с шумом] ;V3:v3[устраивать] @0[демпинг] +V3:v3[duplicate] =V3:v3[делать] @0[дубликат] ;V3:v3[снимать] @0[копию] ;V3:v3[увеличивать] @0[вдвое] +V3:v3[dust] =V3:v3[выбивать] @0[пыль] ;V3:v3[вытирать] @0[пыль] +V3:v3[dust] @0[a table] =V3:v3[вытирать] @0[пыль со стола] +V3:v3[dwarf] =V3:v3[мешать] @0[росту] ;V3:v3[останавливать] @0[развитие] +V3:v3[dwell] =V3:@0[подробно] v3[останавливаться] ;V3:v3[задерживаться] @0[перед препятствием] +V3:v3[dwell] @0[on a note] =V3:v3[выдерживать] @0[ноту] +V3:v3[dwell] @0[on a sore subject] =V3:v3[останавливаться] @0[на больном вопросе] +V3:v3[dwindle] =V3:v3[приходить] @0[в упадок] ;V3:v3[терять] @0[значение] +V3:v3[dye] =V3:v3[принимать] @0[краску] +V3:v3[dynamite] =V3:v3[взрывать] @0[динамитом] +V3:v3[earn] @0[fame] =V3:v3[добиваться] @0[известности] +V3:v3[earn] @0[honorific mention] =V3:v3[получать] @0[благодарность в приказе] +V3:v3[earn] @0[one's crust] =V3:v3[зарабатывать] @0[на кусок хлеба] +V3:v3[earn] @0[one's living] =V3:v3[зарабатывать] @0[на жизнь] +V3:v3[earth] =V3:v3[покрывать] @0[землей] ;V3:v3[загонять] @0[в нору] +V3:v3[ease] =V3:@0[осторожно] v3[устанавливать] +V3:v3[ease] @0[a piano into place] =V3:v3[поставлять] @0[рояль на место] +V3:v3[ease] @0[away] TT~=V3:v3[отдавать] TT~ +V3:v3[ease] @0[down] TT~=V3:v3[отдавать] TT~ +V3:v3[ease] @0[nature] =V3:v3[отправлять] @0[естественные надобности] +V3:v3[ease] @0[off] TT~=V3:v3[отдавать] TT~ +V3:v3[ease] @0[tension] =V3:v3[ослаблять] @0[напряжение] +V3:v3[ease] TT~ @0[away]=V3:v3[отдавать] TT~ +V3:v3[ease] TT~ @0[down]=V3:v3[отдавать] TT~ +V3:v3[ease] TT~ @0[off]=V3:v3[отдавать] TT~ +V3:v3[eat] @0[away] TT~=V3:v3[пожирать] TT~;V3:v3[съедать] TT~ +V3:v3[eat] @0[crisp] =V3:v3[есть] @0[с хрустом] ;V3:v3[хрустеть] +V3:v3[eat] @0[dirt] =V3:v3[глотать] @0[обиду] +V3:v3[eat] @0[for the bar] =V3:v3[готовиться] @0[к адвокатуре] ;V3:v3[учиться] @0[на юридическом факультете] +V3:v3[eat] @0[fully] =V3:v3[есть] @0[досыта] +V3:v3[eat] @0[heartily] =V3:v3[есть] @0[с аппетитом] +V3:v3[eat] @0[in] TT~=V3:v3[растрачивать] TT~;V3:v3[въедаться] TT~ +V3:v3[eat] @0[one's fill] =V3:v3[наедаться] @0[досыта] +V3:v3[eat] @0[smb.'s salt] =V3:v3[быть] @0[нахлебником у] SS~(Р) +V3:v3[eat] @0[the ginger] =V3:v3[снимать] @0[пенки] ;V3:v3[снимать] @0[сливки] +V3:v3[eat] @0[the leek] =V3:v3[глотать] @0[обиду] +V3:v3[eat] @0[up] TT~=V3:v3[есть] TT~;V3:v3[поглощать] TT~;V3:v3[пожирать] TT~ +V3:v3[eat] @0[well] =V3:v3[иметь] @0[хороший аппетит] ;V3:v3[иметь] @0[приятный вкус] +V3:v3[eat] TT~ @0[away]=V3:v3[пожирать] TT~;V3:v3[съедать] TT~ +V3:v3[eat] TT~ @0[in]=V3:v3[растрачивать] TT~;V3:v3[въедаться] TT~ +V3:v3[eat] TT~ @0[up]=V3:v3[есть] TT~;V3:v3[поглощать] TT~;V3:v3[пожирать] TT~ +V3:v3[echelon] =V3:v3[располагать] @0[уступами] +V3:v3[echo] =V3:v3[отдаваться] @0[эхом] +V3:v3[ecstasize] =V3:v3[приходить] @0[в восторг] ;V3:v3[приводить] @0[в восторг] +V3:v3[edge] =V3:v3[обтесывать] @0[углы] ;V3:v3[пододвигать] @0[незаметно] ;V3:v3[пододвигать] @0[постепенно] ;V3:v3[продвигаться] @0[незаметно] +V3:v3[edge] @0[away] TT~=V3:v3[отходить] @0[осторожно] TT~ +V3:v3[edge] @0[into] =V3:v3[втискивать] +V3:v3[edge] @0[off] TT~=V3:v3[подстрекать] TT~ +V3:v3[edge] @0[on] TT~=V3:v3[подстрекать] TT~ +V3:v3[edge] @0[out] TT~=V3:v3[вытеснять] TT~ +V3:v3[edge] TT~ @0[away]=V3:v3[отходить] @0[осторожно] TT~ +V3:v3[edge] TT~ @0[off]=V3:v3[подстрекать] TT~ +V3:v3[edge] TT~ @0[on]=V3:v3[подстрекать] TT~ +V3:v3[edge] TT~ @0[out]=V3:v3[вытеснять] TT~ +V3:v3[edit] =V3:v3[быть] @0[редактором] ;V3:v3[готовить] @0[к печати] ;V3:v3[осуществлять] @0[руководство изданием] ;V3:v3[работать] @0[редактором] +V3:v3[edit] @0[out] TT~=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[edit] TT~ @0[out]=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[editorialize] =V3:@0[тенденциозно] v3[интерпретировать] @0[материал] ;V3:@0[тенденциозно] v3[излагать] @0[материал] +V3:v3[educate] =V3:v3[давать] @0[образование] +V3:v3[educate] @0[the ear] =V3:v3[развивать] @0[слух] +V3:v3[edulcorate] =V3:v3[очищать] @0[промывкой] +V3:v3[effect] @0[a change in a plan] =V3:v3[производить] @0[изменение в плане] +V3:v3[effect] @0[an insurance policy] =V3:v3[застраховывать] +V3:v3[effectuate] =V3:v3[приводить] @0[в исполнение] +V3:v3[effervesce] =V3:v3[быть] @0[в возбуждении] ;V3:v3[испытывать] @0[подъем] +V3:v3[effuse] =V3:v3[изливаться] @0[из кровеносных сосудов] +V3:v3[egg] =V3:v3[смазывать] @0[яйцом] ;V3:v3[забрасывать] @0[тухлыми яйцами] +V3:v3[egg] @0[on] TT~=V3:v3[подстрекать] TT~ +V3:v3[egg] TT~ @0[on]=V3:v3[подстрекать] TT~ +V3:v3[eject] =V3:v3[лишать] @0[должности] +V3:v3[eke] @0[out] TT~=V3:v3[пополнять] TT~;V3:v3[восполнять] TT~ +V3:v3[eke] TT~ @0[out]=V3:v3[пополнять] TT~;V3:v3[восполнять] TT~ +V3:v3[elaborate] =V3:@0[тщательно] v3[разрабатывать] ;V3:v3[разрабатывать] @0[в деталях] +V3:v3[elate] =V3:v3[поднимать] @0[настроение] +V3:v3[elbow] @0[into] SS~ =V3:v3[втираться] @0[в] SS~(В) ;V3:v3[втискиваться] @0[в] SS~(В) +V3:v3[elbow] @0[one's way] =V3:v3[проталкиваться] +V3:v3[elect] @0[by ballot] =V3:v3[голосовать] +V3:v3[electioneer] =V3:v3[агитировать] @0[за кандидата] ;V3:v3[провожать] @0[предвыборную кампанию] +V3:v3[electrify] =V3:v3[заряжать] @0[электрическим током] +V3:v3[electrocute] =V3:v3[убивать] @0[электрическим током] +V3:v3[electrolyse] =V3:v3[подвергать] @0[электролизу] +V3:v3[elegize] =V3:v3[писать] @0[элегии] +V3:v3[elevate] =V3:v3[придавать] @0[угол возвышения] +V3:v3[elevate] @0[hopes] =V3:v3[возбуждать] @0[надежды] +V3:v3[elevate] @0[the mind] =V3:v3[облагораживать] @0[ум] ;V3:v3[расширять] @0[кругозор] +V3:v3[elevate] @0[the voice] =V3:v3[повышать] @0[голос] +V3:v3[elicit] =V3:v3[делать] @0[вывод] +V3:v3[elicit] @0[a fact] =V3:v3[выявлять] @0[факт] +V3:v3[elicit] @0[a reply] =V3:v3[добиваться] @0[ответа] +V3:v3[elicit] @0[applause] =V3:v3[вызывать] @0[аплодисменты] +V3:v3[elide] =V3:v3[обходить] @0[молчанием] +V3:v3[eliminate] =V3:v3[удалять] @0[из организма] +V3:v3[eliminate] @0[a possibility] =V3:v3[исключать] @0[возможность] +V3:v3[elucidate] =V3:v3[проливать] @0[свет] +V3:v3[elude] @0[pursuit] =V3:v3[ускользать] @0[от преследования] +V3:v3[emancipate] =V3:v3[освобождать] @0[от родительской опеки] +V3:v3[embalm] =V3:v3[наполнять] @0[благоуханием] ;V3:v3[сохранять] @0[от забвения] +V3:v3[embank] =V3:v3[обносить] @0[валом] ;V3:v3[запруживать] @0[плотиной] ;V3:v3[защищать] @0[насыпью] +V3:v3[embargo] =V3:v3[накладывать] @0[запрет] +V3:v3[embargo] @0[a ship] =V3:v3[задерживать] @0[судно в порту] +V3:v3[embark] =V3:v3[грузить] @0[на корабль] +V3:v3[embark] @0[on hostilities] =V3:v3[прибегать] @0[к военным действиям] +V3:v3[embarrass] =V3:v3[приводить] @0[в замешательство] +V3:v3[embattle] =V3:v3[строить] @0[в боевой порядок] +V3:v3[embay] =V3:v3[вводить] @0[в залив] +V3:v3[embezzle] =V3:v3[растрачивать] @0[чужие деньги] +V3:v3[embitter] =V3:v3[наполнять] @0[горечью] +V3:v3[emblazon] =V3:v3[расписывать] @0[герб] +V3:v3[emblem] =V3:v3[служить] @0[эмблемой] +V3:v3[emblematize] =V3:v3[служить] @0[эмблемой] +V3:v3[embolden] =V3:v3[придавать] @0[храбрости] +V3:v3[embosom] =V3:v3[прижимать] @0[к груди] +V3:v3[emboss] =V3:v3[лепить] @0[рельеф] ;V3:v3[украшать] @0[рельефом] ;V3:v3[выдавливать] @0[выпуклый рисунок] +V3:v3[embrangle] =V3:v3[сбивать] @0[с толку] +V3:v3[embrocate] =V3:v3[класть] @0[припарки] ;V3:v3[растирать] @0[жидкой мазью] +V3:v3[embrown] =V3:v3[придавать] @0[бурый оттенок] ;V3:v3[придавать] @0[коричневый оттенок] +V3:v3[emote] =V3:v3[изображать] @0[страсти] ;V3:v3[проявлять] @0[показные чувства] +V3:v3[empanel] =V3:v3[составлять] @0[список присяжных] ;V3:v3[включать] @0[в список присяжных] +V3:v3[emphasize] =V3:v3[делать] @0[ударение] +V3:v3[emplane] =V3:v3[сажать] @0[на самолет] +V3:v3[employ] =V3:v3[держать] @0[на службе] ;V3:v3[предоставлять] @0[работу] +V3:v3[empower] =V3:v3[давать] @0[возможность] +V3:v3[empty] @0[the bag] =V3:v3[опоражнивать] @0[мешок] ;V3:v3[рассказывать] +V3:v3[empty] @0[the slops] =V3:v3[вынашивать] @0[помои] +V3:v3[emulsify] =V3:v3[делать] @0[эмульсию] ;V3:v3[превращать] @0[в эмульсию] +V3:v3[enable] =V3:v3[давать] @0[возможность] +V3:v3[enact] =V3:v3[играть] @0[роль] ;V3:v3[ставить] @0[на сцене] ;V3:v3[вводить] @0[закон] +V3:v3[enamour] =V3:v3[возбуждать] @0[любовь] +V3:v3[encage] =V3:v3[сажать] @0[в клетку] +V3:v3[encamp] =V3:v3[располагать] @0[лагерем] +V3:v3[encase] =V3:@0[полностью] v3[закрывать] +V3:v3[encash] =V3:v3[получать] @0[наличными деньгами] +V3:v3[enchain] =V3:v3[сажать] @0[на цепь] +V3:v3[enchant] =V3:v3[опутывать] @0[чарами] ;V3:v3[приводить] @0[в восторг] +V3:v3[enchase] =V3:v3[заделывать] @0[в оправу] +V3:v3[encipher] =V3:v3[писать] @0[шифром сообщение] +V3:v3[encircle] =V3:v3[делать] @0[круг] +V3:v3[enclose] =V3:v3[огораживать] @0[общинные земли] +V3:v3[encore] =V3:v3[требовать] @0[повторения] +V3:v3[encounter] =V3:v3[иметь] @0[столкновение] +V3:v3[encourage] =V3:v3[ободрять] +V3:v3[encroach] =V3:v3[покушаться] @0[на чужие права] +V3:v3[encrust] =V3:v3[покрывать] @0[коркой] ;V3:v3[покрывать] @0[ржавчиной] +V3:v3[encyst] =V3:v3[образовывать] @0[оболочку] +V3:v3[end] @0[in a tie] =V3:v3[заканчиваться] @0[вничью] +V3:v3[end] @0[in disaster] =V3:v3[оканчиваться] @0[катастрофой] +V3:v3[end] @0[off] TT~=V3:v3[оканчиваться] TT~;V3:v3[прекращаться] TT~ +V3:v3[end] @0[up] TT~=V3:v3[оканчиваться] TT~;V3:v3[прекращаться] TT~ +V3:v3[end] TT~ @0[off]=V3:v3[оканчиваться] TT~;V3:v3[прекращаться] TT~ +V3:v3[end] TT~ @0[up]=V3:v3[оканчиваться] TT~;V3:v3[прекращаться] TT~ +V3:v3[endanger] =V3:v3[подвергать] @0[опасности] +V3:v3[endear] =V3:v3[внушать] @0[любовь] +V3:v3[endeavour] =V3:v3[прилагать] @0[усилия] +V3:v3[endorse] =V3:v3[делать] @0[передаточную надпись] +V3:v3[endorse] @0[by signature] =V3:v3[скреплять] @0[подписью] +V3:v3[endow] =V3:v3[обеспечивать] @0[доходом] +V3:v3[endue] @0[with force] =V3:v3[наделять] @0[силой] +V3:v3[endure] =V3:v3[выдерживать] @0[испытание временем] +V3:v3[endure] @0[the yoke] =V3:v3[терпеть] @0[иго] +V3:v3[energize] =V3:v3[пропускать] @0[ток] ;V3:v3[проявлять] @0[энергию] ;V3:v3[сообщать] @0[энергию] ;V3:v3[возбуждать] @0[энергию] +V3:v3[enervate] =V3:v3[лишать] @0[мужества] ;V3:v3[лишать] @0[воли] +V3:v3[enforce] =V3:v3[оказывать] @0[давление] ;V3:v3[придавать] @0[силу] ;V3:v3[провожать] @0[в жизнь] +V3:v3[enforce] @0[obedience] =V3:v3[добиваться] @0[повиновения] +V3:v3[enforce] @0[the laws] =V3:v3[насаждать] @0[законность] ;V3:v3[провожать] @0[законы в жизнь] +V3:v3[enframe] =V3:v3[вставлять] @0[в рамку] +V3:v3[enfranchise] =V3:v3[отпускать] @0[на волю] ;V3:v3[предоставлять] @0[избирательные права] +V3:v3[engage] =V3:v3[открывать] @0[огонь] ;V3:v3[вступать] @0[в бой] ;V3:v3[заказывать] @0[заранее] +V3:v3[engage] @0[by new commitments] =V3:v3[связывать] @0[новыми обязательствами] +V3:v3[engage] @0[for] =V3:v3[обещать] ;V3:v3[ручаться] +V3:v3[engage] @0[in a discussion] =V3:v3[принимать] @0[участие в дискуссии] +V3:v3[engineer] =V3:v3[работать] @0[в качестве инженера] +V3:v3[engraft] =V3:v3[делать] @0[прививку] +V3:v3[engrail] =V3:v3[делать] @0[нарезку] +V3:v3[engrain] =V3:v3[красить] @0[кошенилью] ;V3:v3[красить] @0[в пряже] +V3:v3[engross] =V3:v3[писать] @0[крупными буквами] +V3:v3[enisle] =V3:v3[помещать] @0[на остров] ;V3:v3[превращать] @0[в остров] +V3:v3[enjoy] =V3:v3[получать] @0[удовольствие] +V3:v3[enjoy] @0[a persistent superiority] =V3:@0[прочно] v3[удерживать] @0[превосходство] +V3:v3[enjoy] @0[good health] =V3:v3[отличаться] @0[хорошим здоровьем] +V3:v3[enlarge] =V3:v3[поддаваться] @0[увеличению] +V3:v3[enlighten] =V3:v3[проливать] @0[свет] +V3:v3[enlist] =V3:v3[поступать] @0[на военную службу] +V3:v3[enliven] =V3:v3[делать] @0[интереснее] +V3:v3[ennoble] =V3:v3[делать] @0[дворянином] +V3:v3[enplane] =V3:v3[грузить] @0[в самолет] +V3:v3[enrage] =V3:v3[приводить] @0[в ярость] +V3:v3[enrapture] =V3:v3[приводить] @0[в восторг] +V3:v3[enrol] =V3:v3[поступать] @0[на военную службу] ;V3:v3[вносить] @0[в список] ;V3:v3[вступать] @0[в члены] ;V3:v3[зачислять] @0[в армию] +V3:v3[enroll] =V3:v3[поступать] @0[на военную службу] ;V3:v3[вносить] @0[в список] ;V3:v3[вступать] @0[в члены] ;V3:v3[зачислять] @0[в армию] +V3:v3[ensconce] =V3:v3[устраивать] @0[уютно] ;V3:v3[устраивать] @0[удобно] +V3:v3[enshrine] =V3:v3[помещать] @0[в раку] +V3:v3[enshroud] =V3:v3[покрывать] @0[саваном] +V3:v3[enslave] =V3:v3[делать] @0[рабом] ;V3:v3[порабощать] +V3:v3[ensnare] =V3:v3[ловить] @0[в ловушку] +V3:v3[entangle] =V3:v3[ловить] @0[в ловушку] +V3:v3[enter] =V3:v3[делать] @0[письменное представление] ;V3:v3[делать] @0[письменное заявление] ;V3:v3[начинать] @0[процесс] +V3:v3[enter] @0[a protest] =V3:v3[заявлять] @0[протест] +V3:v3[enter] @0[a room] =V3:v3[входить] @0[в комнату] +V3:v3[enter] @0[a school] =V3:v3[поступать] @0[в школу] +V3:v3[enter] @0[a word in a dictionary] =V3:v3[включать] @0[слово в словарь] +V3:v3[enter] @0[an event] =V3:v3[фиксировать] @0[факт] +V3:v3[enter] @0[for] =V3:v3[записывать] +V3:v3[enter] @0[in a list] =V3:v3[вносить] @0[в список] +V3:v3[enter] @0[into a contract] =V3:v3[заключать] @0[договор] +V3:v3[enter] @0[into a new undertaking] =V3:v3[понимать] ;V3:v3[разделять] +V3:v3[enter] @0[into a pact] =V3:v3[заключать] @0[договор] +V3:v3[enter] @0[into religion] =V3:v3[постригаться] @0[в монахи] +V3:v3[enter] @0[into] =V3:v3[вступать] +V3:v3[enter] @0[into] SS~ =V3:v3[входить] @0[в] SS~(В) +V3:v3[enter] @0[on the path] =V3:v3[вступать] @0[на путь] +V3:v3[enter] @0[on the records] =V3:v3[заносить] @0[в протокол] +V3:v3[enter] @0[on] TT~=V3:v3[приступать] TT~ +V3:v3[enter] @0[the army] =V3:v3[поступать] @0[на военную службу] +V3:v3[enter] @0[the field] =V3:v3[вступать] @0[в борьбу] ;V3:v3[вступать] @0[в соревнование] ;V3:v3[вступать] @0[в спор] +V3:v3[enter] @0[the lists] =V3:v3[бросать] @0[вызов] ;V3:v3[принимать] @0[вызов] +V3:v3[enter] @0[upon life] =V3:v3[вступать] @0[в жизнь] +V3:v3[enter] @0[upon] =V3:v3[вступать] @0[во владение] +V3:v3[enter] TT~ @0[on]=V3:v3[приступать] TT~ +V3:v3[entertain] @0[a feeling against] SS~ =V3:v3[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +V3:v3[entertain] @0[a proposal] =V3:v3[одобрять] @0[предложение] ;V3:v3[поддерживать] @0[предложение] +V3:v3[entertain] @0[a request] =V3:v3[удовлетворять] @0[просьбу] +V3:v3[entertain] @0[a suggestion] =V3:v3[откликаться] @0[на предложение] +V3:v3[enthrone] =V3:v3[возводить] @0[на престол] +V3:v3[enthuse] =V3:v3[приходить] @0[в восторг] ;V3:v3[приводить] @0[в восторг] +V3:v3[entice] @0[away] TT~=V3:v3[увлекать] TT~ +V3:v3[entice] TT~ @0[away]=V3:v3[увлекать] TT~ +V3:v3[entitle] =V3:v3[давать] @0[право] +V3:v3[entomb] =V3:v3[служить] @0[гробницей] +V3:v3[entrain] =V3:v3[грузить] @0[в поезд] ;V3:v3[садиться] @0[в поезд] +V3:v3[entrance] =V3:v3[приводить] @0[в состояние транса] +V3:v3[entrap] =V3:v3[ловить] @0[в ловушку] +V3:v3[entrench] =V3:v3[отстаивать] @0[свои взгляды] ;V3:v3[укреплять] @0[траншеями] +V3:v3[entrench] @0[upon the truth] =V3:v3[грешить] @0[против истины] +V3:v3[entrench] RR~ =V3:v3[окапываться] ;V3:v3[занимать] @0[прочное положение] +V3:v3[entruck] =V3:v3[грузить] @0[на грузовик] ;V3:v3[сажать] @0[на грузовик] +V3:v3[enunciate] =V3:@0[отчетливо] v3[произносить] ;V3:@0[ясно] v3[произносить] +V3:v3[envisage] =V3:v3[смотреть] @0[в лицо] +V3:v3[epitomize] =V3:@0[кратко] v3[излагать] +V3:v3[equal] =V3:v3[оказываться] @0[на высоте] +V3:v3[equal] @0[the hopes] =V3:v3[оправдывать] @0[надежды] +V3:v3[equate] =V3:v3[ставить] @0[знак равенства] ;V3:v3[записывать] @0[в виде уравнения] +V3:v3[equipoise] =V3:v3[держать] @0[в равновесии] +V3:v3[equiponderate] =V3:v3[служить] @0[противовесом] +V3:v3[equivocate] =V3:v3[говорить] @0[уклончиво] +V3:v3[eradicate] =V3:v3[вырывать] @0[с корнем] +V3:v3[escalate] =V3:v3[подниматься] @0[на эскалаторе] +V3:v3[escalate] @0[confrontation] =V3:v3[углублять] @0[конфронтацию] +V3:v3[escalate] @0[down] TT~=V3:v3[смягчать] TT~ +V3:v3[escalate] TT~ @0[down]=V3:v3[смягчать] TT~ +V3:v3[escape] =V3:v3[давать] @0[утечку] ;V3:v3[совершать] @0[побег] +V3:v3[escape] @0[one's lips] =V3:v3[срываться] @0[с языка] +V3:v3[escape] @0[punishment] =V3:v3[избегать] @0[наказания] +V3:v3[escarp] =V3:v3[делать] @0[откос] +V3:v3[espy] =V3:@0[неожиданно] v3[обнаруживать] +V3:v3[essay] =V3:v3[подвергать] @0[испытанию] +V3:v3[establish] @0[one's health] =V3:v3[восстанавливать] @0[свое здоровье] +V3:v3[esteem] =V3:v3[давать] @0[оценку] +V3:v3[estimate] =V3:v3[давать] @0[оценку] ;V3:v3[подсчитывать] @0[приблизительно] ;V3:v3[составлять] @0[смету] +V3:v3[estop] =V3:v3[заявлять] @0[процессуальный отвод] +V3:v3[etherize] =V3:v3[превращать] @0[в эфир] ;V3:v3[усыплять] @0[эфиром] +V3:v3[etiolate] =V3:v3[делать] @0[бледным] ;V3:v3[придавать] @0[болезненный вид] ;V3:v3[выращивать] @0[растение в темноте] +V3:v3[etymologize] =V3:v3[изучать] @0[этимологию] ;V3:v3[определять] @0[этимологию слова] +V3:v3[euchre] =V3:v3[брать] @0[верх] +V3:v3[evacuate] @0[the bowels] =V3:v3[очищать] @0[желудок] +V3:v3[evade] =V3:@0[не] v3[поддаваться] +V3:v3[evaluate] =V3:v3[определять] @0[количество] ;V3:v3[выражать] @0[в числах] +V3:v3[evanesce] =V3:v3[исчезать] @0[из виду] +V3:v3[even] @0[up] TT~=V3:v3[уравновешивать] TT~ +V3:v3[even] TT~ @0[up]=V3:v3[уравновешивать] TT~ +V3:v3[evert] =V3:v3[выворачивать] @0[наизнанку] ;V3:v3[выворачивать] @0[наружу] +V3:v3[evidence] =V3:v3[служить] @0[доказательством] +V3:v3[evirate] =V3:v3[лишать] @0[мужественности] +V3:v3[eviscerate] =V3:v3[лишать] @0[содержания] +V3:v3[evolve] @0[a plan] =V3:v3[намечать] @0[план] +V3:v3[exaggerate] =V3:@0[излишне] v3[подчеркивать] +V3:v3[exalt] =V3:v3[поднимать] @0[настроение] +V3:v3[examine] @0[into] =V3:v3[рассматривать] +V3:v3[exasperate] =V3:v3[доводить] @0[до белого каления] +V3:v3[exasperate] @0[enmity] =V3:v3[разжигать] @0[вражду] +V3:v3[excavate] =V3:v3[производить] @0[раскопки] ;V3:v3[рыть] @0[котлован] ;V3:v3[вынимать] @0[грунт] +V3:v3[exceed] =V3:v3[переходить] @0[границы] +V3:v3[exceed] @0[one's instructions] =V3:v3[превышать] @0[свои полномочия] +V3:v3[exceed] @0[the regulation speed] =V3:v3[превышать] @0[установленную скорость] +V3:v3[excel] @0[as an orator] =V3:v3[быть] @0[выдающимся оратором] +V3:v3[excel] SS~ @0[at] SS~ =V3:v3[превосходить] SS~(Р) @0[в] SS~(Т) +V3:v3[excerpt] =V3:v3[делать] @0[выдержки] ;V3:v3[подбирать] @0[цитаты] +V3:v3[exchange] @0[civilities] =V3:v3[обмениваться] @0[любезностями] +V3:v3[exchange] @0[ratifications] =V3:v3[обмениваться] @0[ратификационными грамотами] +V3:v3[exchange] @0[seats] =V3:v3[меняться] @0[местами] +V3:v3[excite] @0[rebellion] =V3:v3[поднимать] @0[восстание] +V3:v3[exclaim] @0[against] =V3:@0[громко] v3[обвинять] +V3:v3[exclaim] @0[at] =V3:v3[выражать] @0[крайнее удивление] +V3:v3[exclude] =V3:@0[не] v3[допускать] ;V3:@0[не] v3[впускать] +V3:v3[exclude] SS~ @0[from a house] =V3:v3[отказывать] SS~(Д) @0[от дома] +V3:v3[excoriate] =V3:v3[сдирать] @0[кожу] +V3:v3[excorticate] =V3:v3[сдирать] @0[кору] +V3:v3[exculpate] =V3:v3[снимать] @0[обвинение] +V3:v3[excuse] =V3:v3[служить] @0[оправданием] +V3:v3[excuse] RR~ =V3:v3[извиняться] ;V3:v3[оправдываться] +V3:v3[execute] =V3:v3[доводить] @0[до конца] ;V3:v3[приводить] @0[в исполнение] +V3:v3[exemplify] =V3:v3[служить] @0[примером] +V3:v3[exercise] =V3:v3[провожать] @0[учение] +V3:v3[exert] =V3:v3[оказывать] @0[давление] +V3:v3[exert] @0[one's influence] =V3:v3[оказывать] @0[влияние] +V3:v3[exert] RR~ =V3:v3[делать] @0[усилия] ;V3:v3[стараться] +V3:v3[exfoliate] =V3:v3[сходить] @0[слоями] +V3:v3[exhale] =V3:v3[давать] @0[выход] ;V3:v3[производить] @0[выдох] +V3:v3[exhaust] @0[the subject] =V3:v3[исчерпывать] @0[тему] +V3:v3[exhibit] =V3:v3[представлять] @0[вещественное доказательство] +V3:v3[exhume] =V3:v3[выкапывать] @0[из земли] +V3:v3[exonerate] =V3:v3[снимать] @0[бремя] +V3:v3[exonerate] RR~ =V3:v3[оправдываться] +V3:v3[exorcize] =V3:v3[изгонять] @0[злых духов] +V3:v3[expand] =V3:v3[излагать] @0[подробно] ;V3:v3[увеличивать] @0[в объеме] +V3:v3[expatriate] =V3:v3[изгонять] @0[из отечества] ;V3:v3[отказываться] @0[от гражданства] +V3:v3[expect] @0[crimpy weather] =V3:v3[ожидать] @0[больших морозов] +V3:v3[expedite] =V3:@0[быстро] v3[отправлять] ;V3:@0[быстро] v3[выполнять] ;V3:v3[устранять] @0[препятствия] +V3:v3[expedite] @0[matters] =V3:v3[упрощать] @0[дело] +V3:v3[experiment] =V3:v3[производить] @0[опыты] +V3:v3[experimentalize] =V3:v3[производить] @0[опыты] +V3:v3[expire] =V3:v3[терять] @0[силу] +V3:v3[explain] @0[away] TT~=V3:v3[оправдываться] TT~ +V3:v3[explain] RR~ =V3:v3[объясняться] ;V3:v3[представлять] @0[объяснения] +V3:v3[explain] TT~ @0[away]=V3:v3[оправдываться] TT~ +V3:v3[explode] @0[with laughter] =V3:v3[разражаться] @0[громким смехом] +V3:v3[exploit] @0[success] =V3:v3[развивать] @0[успех] +V3:v3[expose] =V3:v3[бросать] @0[на произвол судьбы] ;V3:v3[делать] @0[выдержку] ;V3:v3[подвергать] @0[действию] +V3:v3[expose] @0[to difficulties] =V3:v3[ставить] @0[в затруднительное положение] +V3:v3[expose] @0[to odium] =V3:v3[вызывать] @0[надоброжелательное отношение] +V3:v3[express] =V3:v3[ехать] @0[экспрессом] ;V3:v3[отправлять] @0[с нарочным] ;V3:v3[отправлять] @0[срочной почтой] +V3:v3[express] @0[regret for] SS~ =V3:v3[извиняться] @0[за] SS~(В) ;V3:v3[просить] @0[прощения за] SS~(В) +V3:v3[expurgate] =V3:v3[вычеркивать] @0[нежелательные места] +V3:v3[extend] =V3:v3[напрягать] @0[силы] +V3:v3[extenuate] =V3:v3[служить] @0[оправданием] +V3:v3[externalize] =V3:v3[облекать] @0[в конкретную форму] +V3:v3[extirpate] =V3:v3[вырывать] @0[с корнем] +V3:v3[extract] =V3:v3[делать] @0[выдержки] ;V3:v3[получать] @0[экстракт] ;V3:v3[вырывать] +V3:v3[extradite] =V3:v3[выдавать] @0[преступника] +V3:v3[extricate] @0[casualties] =V3:v3[вынашивать] @0[раненых] +V3:v3[exuviate] =V3:v3[сбрасывать] @0[кожу] ;V3:v3[сбрасывать] @0[чешую] +V3:v3[fable] =V3:v3[рассказывать] @0[басни] +V3:v3[fabricate] =V3:v3[собирать] @0[из стандартных частей] +V3:v3[face] =V3:v3[смотреть] @0[в лицо] ;V3:v3[встречать] @0[смело] +V3:v3[face] @0[a task] =V3:v3[выполнять] @0[требование] +V3:v3[face] @0[danger] =V3:v3[подвергаться] @0[опасности] +V3:v3[face] @0[down] TT~=V3:v3[осаждать] TT~;V3:v3[запугивать] TT~ +V3:v3[face] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[пугаться] TT~;V3:v3[выдерживать] @0[смело] TT~ +V3:v3[face] @0[the knocker] =V3:v3[просить] @0[милостыню у дверей] +V3:v3[face] @0[the music] =V3:v3[держать] @0[ответ] ;V3:v3[расплачиваться] +V3:v3[face] TT~ @0[down]=V3:v3[осаждать] TT~;V3:v3[запугивать] TT~ +V3:v3[face] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[пугаться] TT~;V3:v3[выдерживать] @0[смело] TT~ +V3:v3[facsimile] =V3:v3[воспроизводить] @0[в виде факсимиле] +V3:v3[fade] =V3:@0[постепенно] v3[исчезать] +V3:v3[fade] @0[away] TT~=V3:v3[расплываться] TT~;V3:v3[угасать] TT~ +V3:v3[fade] @0[out] TT~=V3:@0[постепенно] v3[ослабевать] TT~ +V3:v3[fade] TT~ @0[away]=V3:v3[расплываться] TT~;V3:v3[угасать] TT~ +V3:v3[fade] TT~ @0[out]=V3:@0[постепенно] v3[ослабевать] TT~ +V3:v3[fag] @0[out] TT~=V3:v3[отбивать] @0[мяч] TT~;V3:v3[утомляться] @0[до изнеможения] TT~;V3:v3[утомляться] TT~ +V3:v3[fag] TT~ @0[out]=V3:v3[отбивать] @0[мяч] TT~;V3:v3[утомляться] @0[до изнеможения] TT~;V3:v3[утомляться] TT~ +V3:v3[faggot] =V3:v3[сжигать] @0[на костре] ;V3:v3[вязать] @0[хворост в вязанки] +V3:v3[fail] =V3:@0[не] v3[делать] ;V3:@0[не] v3[хватать] ;V3:@0[не] v3[иметь] @0[успеха] ;V3:@0[не] v3[исполнять] ;V3:@0[не] v3[удаваться] ;V3:v3[иметь] @0[недостаток] ;V3:v3[обманывать] @0[ожидания] ;V3:v3[переставать] @0[действовать] ;V3:v3[проваливать] @0[на экзаменах] ;V3:v3[терять] @0[силы] ;V3:v3[выходить] @0[из строя] +V3:v3[faint] =V3:v3[падать] @0[в обморок] ;V3:v3[терять] @0[мужество] +V3:v3[fake] =V3:v3[укладывать] @0[в бухту] +V3:v3[fall] =V3:v3[утрачивать] @0[власть] +V3:v3[fall] @0[a victim to] SS~ =V3:v3[становиться] @0[жертвой] SS~(Р) +V3:v3[fall] @0[about] =V3:v3[падать] @0[от хохота] +V3:v3[fall] @0[across] =V3:v3[встречать] @0[случайно] +V3:v3[fall] @0[among Philistines] =V3:v3[попадать] @0[в переделку] ;V3:v3[попадать] @0[в тяжелое положение] +V3:v3[fall] @0[among] =V3:v3[попадать] @0[случайно] +V3:v3[fall] @0[astern] =V3:v3[отставать] +V3:v3[fall] @0[away] TT~=V3:v3[исчезать] TT~ +V3:v3[fall] @0[back] TT~=V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[fall] @0[behind] =V3:v3[отставать] +V3:v3[fall] @0[dead] =V3:v3[падать] @0[замертво] +V3:v3[fall] @0[down] TT~=V3:v3[падать] TT~ +V3:v3[fall] @0[flat] =V3:@0[не] v3[производить] @0[впечатления] ;V3:v3[падать] @0[плашмя] +V3:v3[fall] @0[for] =V3:v3[поддаваться] ;V3:v3[попадаться] @0[на удочку] ;V3:v3[влюбляться] ;V3:v3[чувствовать] @0[влечение] +V3:v3[fall] @0[from grace] =V3:v3[впадать] @0[в ересь] +V3:v3[fall] @0[headlong] =V3:v3[падать] @0[плашмя] +V3:v3[fall] @0[ill] =V3:v3[болеть] +V3:v3[fall] @0[in battle] =V3:v3[быть] @0[убитым] +V3:v3[fall] @0[in love] =V3:v3[влюбляться] ;V3:v3[влюбляться] +V3:v3[fall] @0[in] TT~=V3:@0[случайно] v3[встречаться] TT~;V3:v3[быть] @0[в согласии] TT~;V3:v3[истекать] TT~;V3:v3[обрушиваться] TT~;V3:v3[соглашаться] TT~;V3:v3[сталкиваться] TT~;V3:v3[становиться] @0[в строй] TT~;V3:v3[строиться] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[fall] @0[into a rage] =V3:v3[впадать] @0[в бешенство] +V3:v3[fall] @0[into a trap] =V3:v3[попадаться] @0[в ловушку] +V3:v3[fall] @0[into decay] =V3:v3[приходить] @0[в упадок] +V3:v3[fall] @0[into despair] =V3:v3[впадать] @0[в отчаяние] +V3:v3[fall] @0[into desuetude] =V3:v3[выхаживать] @0[из употребления] +V3:v3[fall] @0[into disfavour] =V3:v3[впадать] @0[в немилость] +V3:v3[fall] @0[into disgrace] =V3:v3[впадать] @0[в немилость] +V3:v3[fall] @0[into drink] =V3:v3[падать] @0[за борт] +V3:v3[fall] @0[into line] =V3:v3[становиться] @0[в строй] ;V3:v3[строиться] +V3:v3[fall] @0[into oblivion] =V3:v3[быть] @0[преданным забвению] +V3:v3[fall] @0[into rank] =V3:v3[строиться] +V3:v3[fall] @0[into the category] =V3:v3[относиться] @0[к категории] ;V3:v3[приходить] @0[в определенное состояние] +V3:v3[fall] @0[off] TT~=V3:@0[не] v3[слушаться] @0[руля] TT~;V3:v3[ослабевать] TT~;V3:v3[отпадать] TT~;V3:v3[уменьшаться] TT~ +V3:v3[fall] @0[on evil days] =V3:v3[попадать] @0[в полосу неудач] +V3:v3[fall] @0[on] @0[one's feet] =V3:@0[счастливо] v3[отделываться] +V3:v3[fall] @0[on] TT~=V3:v3[нападать] TT~ +V3:v3[fall] @0[out] TT~=V3:v3[случаться] TT~;V3:v3[выхаживать] @0[из строя] TT~;V3:v3[выпадать] TT~ +V3:v3[fall] @0[over] =V3:v3[увлекаться] +V3:v3[fall] @0[silent] =V3:v3[замалчивать] +V3:v3[fall] @0[to pieces] =V3:v3[разваливаться] +V3:v3[fall] @0[to the ground] =V3:v3[падать] ;V3:v3[рушиться] +V3:v3[fall] @0[to] =V3:v3[доставаться] ;V3:v3[нападать] ;V3:v3[приниматься] @0[за еду] ;V3:v3[выпадать] +V3:v3[fall] @0[to] SS~ =V3:v3[браться] @0[за] SS~(В) +V3:v3[fall] @0[under] =V3:v3[подвергаться] +V3:v3[fall] @0[upon] =V3:v3[нападать] ;V3:v3[наталкиваться] +V3:v3[fall] TT~ @0[away]=V3:v3[исчезать] TT~ +V3:v3[fall] TT~ @0[back]=V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[fall] TT~ @0[down]=V3:v3[падать] TT~ +V3:v3[fall] TT~ @0[in]=V3:@0[случайно] v3[встречаться] TT~;V3:v3[быть] @0[в согласии] TT~;V3:v3[истекать] TT~;V3:v3[обрушиваться] TT~;V3:v3[соглашаться] TT~;V3:v3[сталкиваться] TT~;V3:v3[становиться] @0[в строй] TT~;V3:v3[строиться] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[fall] TT~ @0[off]=V3:@0[не] v3[слушаться] @0[руля] TT~;V3:v3[ослабевать] TT~;V3:v3[отпадать] TT~;V3:v3[уменьшаться] TT~ +V3:v3[fall] TT~ @0[on]=V3:v3[нападать] TT~ +V3:v3[fall] TT~ @0[out]=V3:v3[случаться] TT~;V3:v3[выхаживать] @0[из строя] TT~;V3:v3[выпадать] TT~ +V3:v3[fallow] =V3:v3[поднимать] @0[пар] ;V3:v3[вспахивать] @0[под пар] +V3:v3[falter] =V3:v3[действовать] @0[нерешительно] ;V3:v3[говорить] @0[нерешительно] +V3:v3[falter] @0[out an excuse] =V3:v3[бормотать] @0[извинение] +V3:v3[famish] =V3:v3[морить] @0[голодом] +V3:v3[fan] =V3:v3[развертывать] @0[веером] +V3:v3[fan] @0[out] TT~=V3:v3[развертывать] @0[веером] TT~ +V3:v3[fan] @0[the breezes] =V3:v3[заниматься] @0[бесплодным делом] +V3:v3[fan] @0[the flame] =V3:v3[разжигать] @0[страсти] +V3:v3[fan] TT~ @0[out]=V3:v3[развертывать] @0[веером] TT~ +V3:v3[farm] =V3:v3[брать] @0[на воспитание детей] ;V3:v3[обрабатывать] @0[землю] ;V3:v3[сдавать] @0[в аренду] +V3:v3[fart] =V3:v3[издавать] @0[треск] +V3:v3[fascinate] =V3:v3[зачаровывать] @0[взглядом] +V3:v3[fashion] =V3:v3[придавать] @0[вид] +V3:v3[fashion] @0[a vase from clay] =V3:v3[лепить] @0[сосуд из глины] +V3:v3[fasten] @0[a door] =V3:v3[запирать] @0[дверь] +V3:v3[fasten] @0[a glove] =V3:v3[застегивать] @0[перчатку] +V3:v3[fasten] @0[a nickname on] SS~ =V3:v3[давать] SS~(Д) @0[прозвище] +V3:v3[fasten] @0[a quarrel upon] SS~ =V3:v3[придираться] @0[к] SS~(Д) +V3:v3[fasten] @0[off] TT~=V3:v3[закреплять] TT~ +V3:v3[fasten] @0[the blame on] SS~ =V3:v3[возлагать] @0[на] SS~(Р) @0[вину] +V3:v3[fasten] @0[up] TT~=V3:v3[закрывать] TT~;V3:v3[завязывать] TT~ +V3:v3[fasten] @0[upon an idea] =V3:v3[ухватываться] @0[за мысль] +V3:v3[fasten] @0[upon] =V3:v3[набрасываться] ;V3:v3[ухватываться] +V3:v3[fasten] TT~ @0[off]=V3:v3[закреплять] TT~ +V3:v3[fasten] TT~ @0[up]=V3:v3[закрывать] TT~;V3:v3[завязывать] TT~ +V3:v3[father] =V3:@0[отечески] v3[заботиться] ;V3:v3[быть] @0[автором] ;V3:v3[быть] @0[творцом] ;V3:v3[приписывать] @0[авторство] ;V3:v3[приписывать] @0[отцовство] ;V3:v3[возлагать] @0[ответственность] +V3:v3[fathom] =V3:v3[делать] @0[промер лотом] ;V3:v3[измерять] @0[глубину] +V3:v3[fatten] =V3:v3[откармливать] @0[на убой] +V3:v3[fault] =V3:@0[неправильно] v3[подавать] @0[мяч] ;V3:v3[образовывать] @0[разрыв] ;V3:v3[образовывать] @0[сброс] +V3:v3[favour] =V3:v3[оказывать] @0[любезность] ;V3:v3[оказывать] @0[предпочтение] ;V3:v3[оказывать] @0[внимание] +V3:v3[fawn] =V3:v3[вилять] @0[хвостом] +V3:v3[fay] =V3:@0[плотно] v3[соединять] +V3:v3[feather] =V3:v3[придавать] @0[форму пера] ;V3:v3[резать] @0[воздух] ;V3:v3[соединять] @0[на шпонку] ;V3:v3[соединять] @0[на шпунт] ;V3:v3[украшать] @0[перьями] +V3:v3[feather] @0[one's nest] =V3:v3[нагревать] @0[руки] +V3:v3[feature] =V3:v3[быть] @0[характерной чертой] ;V3:v3[исполнять] @0[главную роль] ;V3:v3[напоминать] @0[чертами лица] ;V3:v3[отводить] @0[важнейшее место] ;V3:v3[выступать] @0[в главной роли] ;V3:v3[выводить] @0[в главной роли] +V3:v3[federate] =V3:v3[объединять] @0[на федеративных началах] +V3:v3[fee] =V3:v3[платить] @0[гонорар] +V3:v3[feed] =V3:v3[снабжать] @0[сырьем] ;V3:v3[снабжать] @0[топливом] ;V3:v3[снабжать] @0[водой] ;V3:v3[задавать] @0[корм] +V3:v3[feed] @0[suspicions] =V3:v3[подогревать] @0[подозрения] +V3:v3[feed] @0[the fishes] =V3:v3[тонуть] +V3:v3[feed] @0[up] TT~=V3:v3[откармливать] TT~ +V3:v3[feed] TT~ @0[up]=V3:v3[откармливать] TT~ +V3:v3[feel] =V3:@0[остро] v3[воспринимать] ;V3:@0[тонко] v3[воспринимать] ;V3:v3[искать] @0[ощупью] +V3:v3[feel] @0[about] =V3:v3[двигаться] @0[ощупью] ;V3:v3[нащупывать] +V3:v3[feel] @0[angry] =V3:v3[сердиться] +V3:v3[feel] @0[beauty] =V3:v3[чувствовать] @0[красоту] +V3:v3[feel] @0[concern about] SS~ =V3:v3[беспокоиться] @0[о] SS~(Т) ;V3:v3[быть] @0[озабоченным] SS~(Т) +V3:v3[feel] @0[empty] =V3:v3[чувствовать] @0[голод] +V3:v3[feel] @0[hopeful] =V3:v3[надеяться] +V3:v3[feel] @0[in] @0[one's bones] =V3:@0[интуитивно] v3[чувствовать] +V3:v3[feel] @0[in] @0[one's pocket] =V3:v3[искать] @0[в кармане] +V3:v3[feel] @0[like] =V3:v3[хотеть] +V3:v3[feel] @0[lonely] =V3:v3[испытывать] @0[чувство одиночества] +V3:v3[feel] @0[one's feet] =V3:v3[чувствовать] @0[почву под ногами] +V3:v3[feel] @0[one's way] =V3:v3[действовать] @0[осторожно] ;V3:v3[пробираться] @0[ощупью] ;V3:v3[выяснять] @0[обстановку] +V3:v3[feel] @0[sick] =V3:v3[испытывать] @0[тошноту] +V3:v3[feel] @0[sorrow] =V3:v3[испытывать] @0[печаль] +V3:v3[feel] @0[the draught] =V3:v3[находиться] @0[в неблагоприятных условиях] +V3:v3[feel] @0[the pulse] =V3:v3[разузнавать] @0[намерения] ;V3:v3[разузнавать] @0[желания] +V3:v3[feel] @0[vertiginous] =V3:v3[испытывать] @0[головокружение] +V3:v3[feel] @0[with] =V3:v3[разделять] @0[чувство] +V3:v3[feign] @0[an excuse] =V3:v3[придумывать] @0[оправдание] +V3:v3[felicitate] =V3:v3[желать] @0[счастья] +V3:v3[fell] =V3:v3[сбивать] @0[с ног] +V3:v3[felt] =V3:v3[покрывать] @0[войлоком] ;V3:v3[сбивать] @0[войлок] ;V3:v3[сбиваться] @0[в войлок] ;V3:v3[валять] @0[шерсть] +V3:v3[fence] =V3:@0[предварительно] v3[обрабатывать] @0[избирателей] ;V3:v3[брать] @0[препятствие] +V3:v3[fence] @0[about] =V3:v3[ограждать] ;V3:v3[окружать] +V3:v3[fence] @0[in] TT~=V3:v3[ограждать] TT~;V3:v3[окружать] TT~ +V3:v3[fence] @0[off] TT~=V3:v3[отгонять] TT~;V3:v3[отражать] TT~ +V3:v3[fence] @0[out] TT~=V3:v3[отгонять] TT~;V3:v3[отражать] TT~ +V3:v3[fence] @0[with a question] =V3:v3[уклоняться] @0[от ответа] +V3:v3[fence] TT~ @0[in]=V3:v3[ограждать] TT~;V3:v3[окружать] TT~ +V3:v3[fence] TT~ @0[off]=V3:v3[отгонять] TT~;V3:v3[отражать] TT~ +V3:v3[fence] TT~ @0[out]=V3:v3[отгонять] TT~;V3:v3[отражать] TT~ +V3:v3[fend] @0[off] TT~=V3:v3[отвращать] TT~ +V3:v3[fend] TT~ @0[off]=V3:v3[отвращать] TT~ +V3:v3[ferment] =V3:v3[вызывать] @0[брожение] +V3:v3[ferret] =V3:v3[охотиться] @0[с хорьком] ;V3:v3[выгонять] @0[из норы] +V3:v3[ferret] @0[out a secret] =V3:v3[выведывать] @0[тайну] +V3:v3[ferret] @0[out] TT~=V3:v3[выведывать] TT~ +V3:v3[ferret] TT~ @0[out]=V3:v3[выведывать] TT~ +V3:v3[ferry] =V3:v3[доставлять] @0[по воздуху] +V3:v3[ferule] =V3:v3[наказывать] @0[линейкой] +V3:v3[fester] =V3:v3[вызывать] @0[нагноение] +V3:v3[festoon] =V3:v3[украшать] @0[гирляндами] +V3:v3[fetch] =V3:v3[приносить] @0[убитую дичь] +V3:v3[fetch] @0[a compass] =V3:v3[делать] @0[крюк] ;V3:v3[идти] @0[обходным путем] +V3:v3[fetch] @0[a doctor] =V3:v3[приводить] @0[врача] +V3:v3[fetch] @0[a sigh] =V3:@0[тяжело] v3[вздыхать] +V3:v3[fetch] @0[away] TT~=V3:v3[вырываться] TT~ +V3:v3[fetch] @0[down] TT~=V3:v3[выделять] TT~;V3:v3[выявлять] TT~ +V3:v3[fetch] @0[one's breath] =V3:v3[переводить] @0[дух] +V3:v3[fetch] @0[out] TT~=V3:v3[выделять] TT~;V3:v3[выявлять] TT~ +V3:v3[fetch] @0[up against] SS~ =V3:v3[стукаться] @0[обо] SS~(В) ;V3:v3[заканчивать] SS~(В) +V3:v3[fetch] @0[up] TT~=V3:v3[блевать] TT~;V3:v3[рвать] TT~ +V3:v3[fetch] SS~ =V3:v3[доставать] SS~(В) ;V3:v3[нести] SS~(В) ;V3:v3[сходить] @0[за] SS~(Т) +V3:v3[fetch] TT~ @0[away]=V3:v3[вырываться] TT~ +V3:v3[fetch] TT~ @0[down]=V3:v3[выделять] TT~;V3:v3[выявлять] TT~ +V3:v3[fetch] TT~ @0[out]=V3:v3[выделять] TT~;V3:v3[выявлять] TT~ +V3:v3[fetch] TT~ @0[up]=V3:v3[блевать] TT~;V3:v3[рвать] TT~ +V3:v3[feudalize] =V3:v3[превращать] @0[в лен] ;V3:v3[превращать] @0[в вассалов] +V3:v3[fever] =V3:v3[бросать] @0[в жар] ;V3:v3[вызывать] @0[лихорадку] ;V3:v3[вызывать] @0[жар] +V3:v3[fiddle-faddle] =V3:v3[болтать] @0[вздор] +V3:v3[fiddle] =V3:v3[играть] @0[на скрипке] ;V3:v3[совершать] @0[махинации] +V3:v3[fidget] =V3:@0[беспокойно] v3[двигаться] ;V3:v3[быть] @0[в волнении] ;V3:v3[приводить] @0[в беспокойное состояние] +V3:v3[fidget] @0[with] SS~ =V3:@0[нервно] v3[перебирать] SS~(В) ;V3:v3[играть] SS~(Т) +V3:v3[fife] =V3:v3[играть] @0[на дудке] +V3:v3[fight] =V3:v3[вести] @0[бой] +V3:v3[fight] @0[a battle] =V3:v3[давать] @0[сражение] ;V3:v3[вести] @0[бой] ;V3:v3[вести] @0[бой] +V3:v3[fight] @0[a duel] =V3:v3[драться] @0[на дуэли] +V3:v3[fight] @0[a lone hand] =V3:v3[бороться] @0[в одиночку] +V3:v3[fight] @0[a losing battle] =V3:v3[вести] @0[борьбу] +V3:v3[fight] @0[a suit] =V3:v3[отстаивать] @0[дело] +V3:v3[fight] @0[about] =V3:v3[вести] @0[схватку] +V3:v3[fight] @0[back] TT~=V3:v3[давать] @0[отпор] TT~ +V3:v3[fight] @0[cocks] =V3:v3[провожать] @0[петушиные бои] +V3:v3[fight] @0[down] TT~=V3:v3[побеждать] TT~;V3:v3[подавлять] TT~ +V3:v3[fight] @0[for dear life] =V3:v3[драться] @0[отчаянно] +V3:v3[fight] @0[off] TT~=V3:v3[отбивать] TT~ +V3:v3[fight] @0[out] TT~=V3:v3[добиваться] @0[силой] TT~;V3:v3[доводить] @0[борьбу до конца] TT~ +V3:v3[fight] @0[the good fight] =V3:v3[бороться] @0[за справедливое дело] +V3:v3[fight] @0[through every hardship] =V3:v3[преодолевать] @0[трудности] +V3:v3[fight] TT~ @0[back]=V3:v3[давать] @0[отпор] TT~ +V3:v3[fight] TT~ @0[down]=V3:v3[побеждать] TT~;V3:v3[подавлять] TT~ +V3:v3[fight] TT~ @0[off]=V3:v3[отбивать] TT~ +V3:v3[fight] TT~ @0[out]=V3:v3[добиваться] @0[силой] TT~;V3:v3[доводить] @0[борьбу до конца] TT~ +V3:v3[figure] =V3:v3[играть] @0[видную роль] ;V3:v3[обозначать] @0[цифрами] ;V3:v3[придавать] @0[форму] ;V3:v3[служить] @0[символом] ;V3:v3[выполнять] @0[фигуры] +V3:v3[figure] @0[on] TT~=V3:v3[делать] @0[расчеты] TT~ +V3:v3[figure] @0[out] TT~=V3:v3[вычислять] TT~ +V3:v3[figure] @0[up] TT~=V3:v3[подсчитывать] TT~ +V3:v3[figure] TT~ @0[on]=V3:v3[делать] @0[расчеты] TT~ +V3:v3[figure] TT~ @0[out]=V3:v3[вычислять] TT~ +V3:v3[figure] TT~ @0[up]=V3:v3[подсчитывать] TT~ +V3:v3[file] =V3:v3[идти] @0[гуськом] ;V3:v3[передвигать] @0[колонной] ;V3:v3[подавать] @0[какой-л. документ] ;V3:v3[принимать] @0[заказ к исполнению] ;V3:v3[сдавать] @0[в архив] +V3:v3[file] @0[away] TT~=V3:v3[обрабатывать] TT~;V3:v3[входить] @0[шеренгой] TT~ +V3:v3[file] @0[down] TT~=V3:v3[обрабатывать] TT~ +V3:v3[file] @0[in] TT~=V3:v3[входить] @0[шеренгой] TT~ +V3:v3[file] @0[off] TT~=V3:v3[обрабатывать] TT~;V3:v3[уходить] @0[гуськом] TT~ +V3:v3[file] @0[out] TT~=V3:v3[выхаживать] @0[шеренгой] TT~ +V3:v3[file] @0[resignation] =V3:v3[подавать] @0[заявление об отставке] +V3:v3[file] TT~ @0[away]=V3:v3[обрабатывать] TT~;V3:v3[входить] @0[шеренгой] TT~ +V3:v3[file] TT~ @0[down]=V3:v3[обрабатывать] TT~ +V3:v3[file] TT~ @0[in]=V3:v3[входить] @0[шеренгой] TT~ +V3:v3[file] TT~ @0[off]=V3:v3[обрабатывать] TT~;V3:v3[уходить] @0[гуськом] TT~ +V3:v3[file] TT~ @0[out]=V3:v3[выхаживать] @0[шеренгой] TT~ +V3:v3[filibuster] =V3:v3[тормозить] @0[принятие решения] ;V3:v3[тормозить] @0[принятие закона] ;V3:v3[заниматься] @0[морским разбоем] +V3:v3[fill] =V3:v3[приготавливать] @0[лекарство] +V3:v3[fill] @0[in] @0[one's name] =V3:v3[вписывать] @0[свое имя] ;V3:v3[замещать] +V3:v3[fill] @0[in] TT~=V3:v3[заполнять] TT~;V3:v3[заполнять] TT~ +V3:v3[fill] @0[out] TT~=V3:v3[заполнять] TT~ +V3:v3[fill] @0[the bill] =V3:v3[удовлетворять] @0[требованиям] +V3:v3[fill] @0[the glass level with the top] =V3:v3[наполнять] @0[стакан до краев] +V3:v3[fill] @0[the vacuum] =V3:v3[восполнять] @0[пробел] ;V3:v3[заполнять] @0[пустоту] +V3:v3[fill] @0[to capacity] =V3:v3[наполнять] @0[до отказа] +V3:v3[fill] @0[up a form] =V3:v3[заполнять] @0[анкету] ;V3:v3[заполнять] @0[бланк] +V3:v3[fill] @0[up the cup] =V3:v3[переполнять] @0[чашу терпения] +V3:v3[fill] @0[up] TT~=V3:v3[набивать] TT~;V3:v3[наполнять] TT~;V3:v3[возмещать] TT~;V3:v3[заполнять] TT~ +V3:v3[fill] TT~ @0[in]=V3:v3[заполнять] TT~;V3:v3[заполнять] TT~ +V3:v3[fill] TT~ @0[out]=V3:v3[заполнять] TT~ +V3:v3[fill] TT~ @0[up]=V3:v3[набивать] TT~;V3:v3[наполнять] TT~;V3:v3[возмещать] TT~;V3:v3[заполнять] TT~ +V3:v3[fillet] =V3:v3[приготовлять] @0[филе из рыбы] +V3:v3[film] =V3:v3[покрывать] @0[пленкой] +V3:v3[finagle] =V3:v3[объявлять] @0[ренонс] +V3:v3[finalize] =V3:v3[придавать] @0[окончательную форму] +V3:v3[finance] =V3:v3[заниматься] @0[финансовыми операциями] +V3:v3[find] =V3:v3[приходить] @0[к заключению] ;V3:v3[вынашивать] @0[решение] +V3:v3[find] @0[a mare's-nest] =V3:v3[попадать] @0[пальцем в небо] +V3:v3[find] @0[a market] =V3:v3[пользоваться] @0[спросом] +V3:v3[find] @0[a situation] =V3:v3[искать] @0[работу] ;V3:v3[устраиваться] @0[на место] +V3:v3[find] @0[a true bill] =V3:v3[передавать] @0[дело в суд] +V3:v3[find] @0[amusement in] SS~ =V3:v3[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) +V3:v3[find] @0[fault with] SS~ =V3:v3[бранить] SS~(Р) ;V3:v3[придираться] @0[к] SS~(Д) ;V3:v3[жаловаться] @0[на] SS~(В) +V3:v3[find] @0[one's feet] =V3:v3[набивать] @0[руку] ;V3:v3[становиться] @0[на ноги] +V3:v3[find] @0[one's level] =V3:v3[занимать] @0[подобающее место] +V3:v3[find] @0[one's way] =V3:v3[достигать] +V3:v3[find] @0[out the truth] =V3:v3[знать] @0[правду] +V3:v3[find] @0[out] TT~=V3:v3[обнаруживать] TT~ +V3:v3[find] RR~ =V3:v3[искать] @0[свое призвание] +V3:v3[find] SS~ @0[in] SS~ =V3:v3[обеспечивать] SS~(Р) SS~(Т) +V3:v3[find] TT~ @0[out]=V3:v3[обнаруживать] TT~ +V3:v3[fine-draw] =V3:v3[сшивать] @0[незаметным швом] +V3:v3[fine] =V3:v3[налагать] @0[пеню] ;V3:v3[налагать] @0[штраф] +V3:v3[fine] @0[down] TT~=V3:v3[очищать] TT~ +V3:v3[fine] TT~ @0[down]=V3:v3[очищать] TT~ +V3:v3[finesse] =V3:v3[действовать] @0[хитро] ;V3:v3[действовать] @0[искусно] +V3:v3[finger-print] =V3:v3[снимать] @0[отпечатки пальцев] +V3:v3[finger] =V3:v3[брать] @0[взятки] ;V3:v3[перебирать] @0[пальцами] +V3:v3[finish] =V3:v3[доводить] @0[до конца] +V3:v3[finish] @0[off] TT~=V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[убивать] TT~ +V3:v3[finish] @0[up] TT~=V3:v3[доводить] @0[до конца] TT~ +V3:v3[finish] TT~ @0[off]=V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[убивать] TT~ +V3:v3[finish] TT~ @0[up]=V3:v3[доводить] @0[до конца] TT~ +V3:v3[fink] =V3:v3[быть] @0[штрейкбрехером] +V3:v3[fire] =V3:v3[вести] @0[огонь] +V3:v3[fire] @0[a house] =V3:v3[поджигать] @0[дом] +V3:v3[fire] @0[a mine] =V3:v3[взрывать] @0[мину] +V3:v3[fire] @0[away] TT~=V3:v3[начинать] TT~ +V3:v3[fire] @0[off] TT~=V3:v3[давать] @0[выстрел] TT~ +V3:v3[fire] @0[out] TT~=V3:v3[увольнять] TT~;V3:v3[выгонять] TT~ +V3:v3[fire] TT~ @0[away]=V3:v3[начинать] TT~ +V3:v3[fire] TT~ @0[off]=V3:v3[давать] @0[выстрел] TT~ +V3:v3[fire] TT~ @0[out]=V3:v3[увольнять] TT~;V3:v3[выгонять] TT~ +V3:v3[fish] =V3:v3[ловить] @0[рыбу] ;V3:v3[скреплять] @0[стыком] ;V3:v3[соединять] @0[накладкой] +V3:v3[fist] =V3:v3[ударять] @0[кулаком] ;V3:v3[зажимать] @0[в руке] +V3:v3[fisticuff] =V3:v3[драться] @0[в кулачном бою] +V3:v3[fit] =V3:v3[быть] @0[впору] +V3:v3[fit] @0[in] TT~=V3:v3[подгонять] TT~;V3:v3[подходить] TT~;V3:v3[пригонять] TT~;V3:v3[приноравливать] TT~;V3:v3[приспосабливать] TT~;V3:v3[вставлять] TT~;V3:v3[втискивать] TT~ +V3:v3[fit] @0[on] TT~=V3:v3[пригонять] TT~;V3:v3[примерять] TT~ +V3:v3[fit] @0[out] TT~=V3:v3[снабжать] TT~ +V3:v3[fit] @0[the ax in the helve] =V3:v3[достигать] @0[цели] ;V3:v3[преодолевать] @0[трудность] ;V3:v3[разрешать] @0[сомнения] +V3:v3[fit] @0[the axe in the helve] =V3:v3[достигать] @0[цели] ;V3:v3[преодолевать] @0[трудность] ;V3:v3[разрешать] @0[сомнения] +V3:v3[fit] @0[up] TT~=V3:v3[оснащать] TT~;V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[снабжать] TT~ +V3:v3[fit] TT~ @0[in]=V3:v3[подгонять] TT~;V3:v3[подходить] TT~;V3:v3[пригонять] TT~;V3:v3[приноравливать] TT~;V3:v3[приспосабливать] TT~;V3:v3[вставлять] TT~;V3:v3[втискивать] TT~ +V3:v3[fit] TT~ @0[on]=V3:v3[пригонять] TT~;V3:v3[примерять] TT~ +V3:v3[fit] TT~ @0[out]=V3:v3[снабжать] TT~ +V3:v3[fit] TT~ @0[up]=V3:v3[оснащать] TT~;V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[снабжать] TT~ +V3:v3[fix] =V3:@0[точно] v3[определить местоположение] ;V3:v3[организовывать] @0[с помощью взятки] ;V3:v3[организовывать] @0[жульническим способом] +V3:v3[fix] @0[a broken lock] =V3:v3[починять] @0[сломанный замок] +V3:v3[fix] @0[a coat] =V3:v3[починять] @0[пиджак] +V3:v3[fix] @0[breakfast] =V3:v3[готовить] @0[завтрак] +V3:v3[fix] @0[one's hair] =V3:v3[приводить] @0[прическу в порядок] +V3:v3[fix] @0[the fire] =V3:v3[разводить] @0[огонь] +V3:v3[fix] @0[up] TT~=V3:v3[давать] @0[приют] TT~;V3:v3[договариваться] TT~;V3:v3[организовывать] TT~;V3:v3[подправлять] TT~;V3:v3[починять] TT~;V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~;V3:v3[решать] TT~;V3:v3[улаживать] TT~;V3:v3[устраивать] TT~;V3:v3[устранять] @0[препятствия] TT~ +V3:v3[fix] TT~ @0[up]=V3:v3[давать] @0[приют] TT~;V3:v3[договариваться] TT~;V3:v3[организовывать] TT~;V3:v3[подправлять] TT~;V3:v3[починять] TT~;V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~;V3:v3[решать] TT~;V3:v3[улаживать] TT~;V3:v3[устраивать] TT~;V3:v3[устранять] @0[препятствия] TT~ +V3:v3[fizzle] =V3:@0[слабо] v3[шипеть] +V3:v3[fizzle] @0[out] TT~=V3:v3[выдыхаться] TT~ +V3:v3[fizzle] TT~ @0[out]=V3:v3[выдыхаться] TT~ +V3:v3[flag] =V3:v3[украшать] @0[флагами] ;V3:v3[выстилать] @0[плитами] +V3:v3[flake] @0[away] TT~=V3:v3[расслаиваться] TT~ +V3:v3[flake] @0[off] TT~=V3:v3[расслаиваться] TT~ +V3:v3[flake] TT~ @0[away]=V3:v3[расслаиваться] TT~ +V3:v3[flake] TT~ @0[off]=V3:v3[расслаиваться] TT~ +V3:v3[flame] @0[out] TT~=V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[flame] @0[up] TT~=V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[flame] TT~ @0[out]=V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[flame] TT~ @0[up]=V3:v3[вспыхивать] TT~ +V3:v3[flange] =V3:v3[загибать] @0[кромку] +V3:v3[flank] =V3:v3[прикрывать] @0[фланг] ;V3:v3[располагать] @0[на фланге] ;V3:v3[располагать] @0[сбоку] ;V3:v3[защищать] @0[фланг] +V3:v3[flannel] =V3:v3[протирать] @0[фланелью] +V3:v3[flap] =V3:v3[впадать] @0[в панику] +V3:v3[flap] @0[about] =V3:v3[болтать] +V3:v3[flap] @0[one's mouth] =V3:v3[болтать] +V3:v3[flare] =V3:@0[ярко] v3[вспыхивать] ;V3:v3[выдаваться] @0[наружу] +V3:v3[flare] @0[up] TT~=V3:@0[ярко] v3[вспыхивать] TT~;V3:v3[сердиться] TT~ +V3:v3[flare] TT~ @0[up]=V3:@0[ярко] v3[вспыхивать] TT~;V3:v3[сердиться] TT~ +V3:v3[flash] =V3:v3[давать] @0[отблески] ;V3:v3[передавать] @0[по радио] ;V3:v3[передавать] @0[по телеграфу] +V3:v3[flatten] =V3:v3[наносить] @0[удар] ;V3:v3[приводить] @0[в уныние] ;V3:v3[сбивать] @0[с ног] +V3:v3[flatten] @0[out] TT~=V3:v3[приводить] @0[в замешательство] TT~;V3:v3[раскатывать] TT~;V3:v3[расплющивать] TT~;V3:v3[выравнивать] TT~ +V3:v3[flatten] TT~ @0[out]=V3:v3[приводить] @0[в замешательство] TT~;V3:v3[раскатывать] TT~;V3:v3[расплющивать] TT~;V3:v3[выравнивать] TT~ +V3:v3[flatter] =V3:v3[преувеличивать] @0[достоинства] +V3:v3[flaunt] =V3:@0[гордо] v3[развеваться] ;V3:v3[выставлять] @0[напоказ] +V3:v3[flavour] =V3:v3[придавать] @0[вкус] +V3:v3[flaw] =V3:v3[вызывать] @0[трещину] +V3:v3[flay] =V3:v3[сдирать] @0[кожу] +V3:v3[fleck] =V3:v3[покрывать] @0[крапинками] ;V3:v3[покрывать] @0[пятнами] +V3:v3[fledge] =V3:v3[выкармливать] @0[птенцов] +V3:v3[flee] @0[from the bottle] =V3:v3[избегать] @0[спиртных напитков] +V3:v3[flee] @0[to the bent] =V3:v3[удирать] +V3:v3[fleer] =V3:@0[презрительно] v3[улыбаться] +V3:v3[fleet] =V3:@0[быстро] v3[протекать] +V3:v3[flense] =V3:v3[добывать] @0[ворвань] +V3:v3[flesh] =V3:v3[обагрять] @0[меч кровью] ;V3:v3[приучать] @0[вкусом крови] ;V3:v3[разжигать] @0[кровожадность] +V3:v3[flick] =V3:@0[слегка] v3[ударять] ;V3:v3[сбрасывать] @0[легким ударом] ;V3:v3[сбрасывать] @0[щелчком] ;V3:v3[смахивать] @0[легким ударом] +V3:v3[flicker] =V3:v3[махать] @0[крыльями] +V3:v3[flight] =V3:v3[совершать] @0[перелет] +V3:v3[fling] =V3:@0[решительно] v3[приниматься] +V3:v3[flip] =V3:v3[ударять] @0[слегка] +V3:v3[flip] @0[a nickel] =V3:v3[бросать] @0[жребий] +V3:v3[flirt] =V3:@0[быстро] v3[двигать] ;V3:@0[быстро] v3[махать] +V3:v3[flirt] @0[a fan] =V3:v3[играть] @0[веером] +V3:v3[flit] =V3:v3[переезжать] @0[на другую квартиру] +V3:v3[flit] @0[past] =V3:v3[пролетать] +V3:v3[flitter] =V3:v3[махать] @0[крыльями] +V3:v3[float] =V3:v3[быть] @0[в равновесии] ;V3:v3[поддерживать] @0[на поверхности воды] ;V3:v3[пускать] @0[в ход] ;V3:v3[работать] @0[вхолостую] ;V3:v3[снимать] @0[с мели] ;V3:v3[спускать] @0[на воду] +V3:v3[float] @0[in the mind] =V3:v3[проноситься] @0[в мыслях] +V3:v3[flocculate] =V3:v3[выпадать] @0[хлопьями] +V3:v3[flog] @0[a dead horse] =V3:@0[зря] v3[тратить] @0[силы] +V3:v3[flog] @0[into] =V3:v3[вбивать] ;V3:v3[вколачивать] +V3:v3[flog] @0[out] TT~=V3:v3[выбивать] TT~ +V3:v3[flog] SS~ =V3:v3[менять] SS~(В) @0[из-под полы] ;V3:v3[продавать] SS~(В) @0[из-под полы] +V3:v3[flog] TT~ @0[out]=V3:v3[выбивать] TT~ +V3:v3[flood] =V3:v3[выступать] @0[из берегов] +V3:v3[floodlight] =V3:v3[освещать] @0[прожектором] +V3:v3[floor] =V3:v3[настилать] @0[пол] ;V3:v3[сажать] @0[на место] ;V3:v3[сбивать] @0[с ног] ;V3:v3[валить] @0[на пол] +V3:v3[flop] =V3:v3[бить] @0[крыльями] +V3:v3[flounce] =V3:@0[резко] v3[двигаться] ;V3:v3[отделывать] @0[оборками] +V3:v3[flounder] =V3:v3[двигаться] @0[с трудом] +V3:v3[flounder] @0[through a speech] =V3:v3[объясняться] @0[с трудом] +V3:v3[flourish] =V3:@0[цветисто] v3[выражаться] ;V3:v3[быть] @0[в расцвете] ;V3:v3[делать] @0[росчерк пером] ;V3:v3[выставлять] @0[напоказ] +V3:v3[flow] =V3:v3[разражаться] @0[потоком] +V3:v3[flow] @0[down] TT~=V3:v3[стекать] TT~ +V3:v3[flow] TT~ @0[down]=V3:v3[стекать] TT~ +V3:v3[flower] =V3:v3[быть] @0[в расцвете] +V3:v3[fluff] =V3:@0[плохо] v3[знать] @0[роль] ;V3:v3[читать] @0[с оговорками] +V3:v3[flummox] =V3:v3[ставить] @0[в затруднительное положение] +V3:v3[flump] =V3:v3[падать] @0[с глухим шумом] +V3:v3[flunk] =V3:v3[проваливать] @0[на экзамене] +V3:v3[flush] =V3:v3[бить] @0[струей] ;V3:v3[давать] @0[новые побеги] ;V3:v3[приливать] @0[к лицу] ;V3:v3[вызывать] @0[краску на лице] +V3:v3[flush] @0[the toilet] =V3:v3[спускать] @0[воду в уборной] +V3:v3[fluster] =V3:@0[слегка] v3[пьянеть] +V3:v3[flute] =V3:v3[делать] @0[выемки] +V3:v3[flutter] =V3:v3[бить] @0[крыльями] ;V3:v3[махать] @0[крыльями] +V3:v3[flux] =V3:v3[давать] @0[слабительное] ;V3:v3[обрабатывать] @0[флюсом] +V3:v3[fly-blow] =V3:v3[откладывать] @0[яйца] +V3:v3[fly] =V3:v3[переправлять] @0[пассажиров по воздуху] +V3:v3[fly] @0[a kite] =V3:v3[пускать] @0[пробный шар] ;V3:v3[запускать] @0[змея] +V3:v3[fly] @0[across the continent] =V3:v3[лететь] @0[через континент] +V3:v3[fly] @0[at] =V3:v3[набрасываться] @0[с бранью] ;V3:v3[нападать] +V3:v3[fly] @0[in] TT~=V3:v3[доставлять] @0[по воздуху] TT~ +V3:v3[fly] @0[into a tantrum] =V3:v3[разражаться] @0[гневом] ;V3:v3[вспыхивать] +V3:v3[fly] @0[into] =V3:v3[влетать] +V3:v3[fly] @0[non-stop] =V3:v3[лететь] @0[без посадки] +V3:v3[fly] @0[off the handle] =V3:v3[соскакивать] @0[с рукоятки] +V3:v3[fly] @0[off] TT~=V3:@0[поспешно] v3[уклоняться] TT~;V3:v3[соскакивать] TT~ +V3:v3[fly] @0[on] TT~=V3:v3[сердиться] TT~ +V3:v3[fly] @0[out] TT~=V3:v3[сердиться] TT~ +V3:v3[fly] @0[over] =V3:v3[перепрыгивать] +V3:v3[fly] @0[the flag] =V3:v3[нести] @0[флаг] +V3:v3[fly] @0[to arms] =V3:v3[браться] @0[за оружие] ;V3:v3[начинать] @0[войну] +V3:v3[fly] TT~ @0[in]=V3:v3[доставлять] @0[по воздуху] TT~ +V3:v3[fly] TT~ @0[off]=V3:@0[поспешно] v3[уклоняться] TT~;V3:v3[соскакивать] TT~ +V3:v3[fly] TT~ @0[on]=V3:v3[сердиться] TT~ +V3:v3[fly] TT~ @0[out]=V3:v3[сердиться] TT~ +V3:v3[foam] =V3:v3[быть] @0[в бешенстве] +V3:v3[focus] =V3:v3[помещать] @0[в фокусе] +V3:v3[fodder] =V3:v3[задавать] @0[корм] +V3:v3[fog] =V3:v3[окутывать] @0[туманом] +V3:v3[foil] =V3:v3[отражать] @0[нападение] ;V3:v3[расстраивать] @0[планы] ;V3:v3[сбивать] @0[со следа] ;V3:v3[служить] @0[контрастом] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[fold] =V3:v3[складывать] @0[вдвое] +V3:v3[fold] @0[one's arms] =V3:v3[скрещивать] @0[руки на груди] +V3:v3[fold] @0[one's hands] =V3:v3[складывать] @0[руки] +V3:v3[fold] @0[up] TT~=V3:v3[свертывать] TT~;V3:v3[свертываться] TT~;V3:v3[завертывать] TT~ +V3:v3[fold] TT~ @0[up]=V3:v3[свертывать] TT~;V3:v3[свертываться] TT~;V3:v3[завертывать] TT~ +V3:v3[foliate] =V3:v3[наводить] @0[ртутную амальгаму] ;V3:v3[расщеплять] @0[на тонкие слои] ;V3:v3[украшать] @0[лиственным орнаментом] +V3:v3[follow] =V3:@0[логически] v3[вытекать] ;V3:v3[быть] @0[последователем] ;V3:v3[быть] @0[преемником] ;V3:v3[разделять] @0[взгляды] +V3:v3[follow] @0[a warm scent] =V3:v3[идти] @0[по горячему следу] +V3:v3[follow] @0[in the rear] =V3:v3[замыкать] @0[шествие] +V3:v3[follow] @0[like sheep] =V3:@0[слепо] v3[следовать] +V3:v3[follow] @0[out] TT~=V3:v3[осуществлять] TT~;V3:v3[выполнять] @0[до конца] TT~ +V3:v3[follow] @0[suit] =V3:v3[следовать] @0[примеру] +V3:v3[follow] @0[the hounds] =V3:v3[охотиться] @0[с собаками] +V3:v3[follow] @0[the law] =V3:v3[быть] @0[юристом] ;V3:v3[избирать] @0[профессию юриста] ;V3:v3[становиться] @0[юристом] +V3:v3[follow] @0[the plough] =V3:v3[пахать] +V3:v3[follow] @0[the policy] =V3:v3[придерживаться] @0[политики] +V3:v3[follow] @0[the sea] =V3:v3[быть] @0[моряком] ;V3:v3[становиться] @0[моряком] +V3:v3[follow] @0[through] =V3:v3[завершать] +V3:v3[follow] @0[up] TT~=V3:v3[следить] TT~ +V3:v3[follow] SS~ =V3:v3[заниматься] SS~(Т) +V3:v3[follow] TT~ @0[out]=V3:v3[осуществлять] TT~;V3:v3[выполнять] @0[до конца] TT~ +V3:v3[follow] TT~ @0[up]=V3:v3[следить] TT~ +V3:v3[foment] =V3:v3[класть] @0[припарки] +V3:v3[fool] @0[around] =V3:v3[тратить] @0[зря] ;V3:v3[упускать] +V3:v3[fool] @0[away] TT~=V3:v3[тратить] @0[зря] TT~;V3:v3[упускать] TT~ +V3:v3[fool] @0[out] TT~=V3:v3[добиваться] @0[обманом] TT~ +V3:v3[fool] @0[with] =V3:v3[играть] ;V3:v3[забавляться] +V3:v3[fool] TT~ @0[away]=V3:v3[тратить] @0[зря] TT~;V3:v3[упускать] TT~ +V3:v3[fool] TT~ @0[out]=V3:v3[добиваться] @0[обманом] TT~ +V3:v3[foot-note] =V3:v3[снабжать] @0[подстрочными примечаниями] +V3:v3[foot] =V3:v3[идти] @0[пешком] +V3:v3[foot] @0[the bill] =V3:v3[оплачивать] @0[счет] ;V3:v3[расплачиваться] +V3:v3[footle] =V3:v3[болтать] @0[чепуху] +V3:v3[foozle] =V3:v3[делать] @0[кое-как] ;V3:v3[делать] @0[неудачный удар] +V3:v3[forage] =V3:v3[добывать] @0[продовольствие] ;V3:v3[добывать] @0[что-л. необходимое] +V3:v3[foray] =V3:v3[производить] @0[грабительский набег] +V3:v3[forbid] =V3:@0[не] v3[позволять] +V3:v3[forbid] @0[the house] =V3:v3[отказывать] @0[от дома] +V3:v3[force-land] =V3:v3[совершать] @0[вынужденную посадку] +V3:v3[force] =V3:v3[брать] @0[силой] ;V3:v3[добавлять] @0[обороты] ;V3:v3[перегружать] @0[машину] ;V3:v3[вставлять] @0[с силой] +V3:v3[force] @0[a confession] =V3:v3[вынуждать] @0[признание] +V3:v3[force] @0[a lock] =V3:v3[взламывать] @0[замок] +V3:v3[force] @0[a smile] =V3:v3[выдавливать] @0[улыбку] +V3:v3[force] @0[a wedge] =V3:v3[вбивать] @0[клин] +V3:v3[force] @0[an action] =V3:v3[навязывать] @0[бой] +V3:v3[force] @0[an entrance] =V3:v3[врываться] +V3:v3[force] @0[division] =V3:v3[требовать] @0[голосования] +V3:v3[force] @0[down the throat] =V3:v3[навязывать] @0[силой] +V3:v3[force] @0[into application] =V3:v3[насаждать] ;V3:v3[вводить] +V3:v3[force] @0[into] =V3:v3[втискивать] +V3:v3[force] @0[one's voice] =V3:v3[напрягать] @0[голос] +V3:v3[force] @0[smb.'s hand] =V3:v3[подталкивать] SS~(Р) ;V3:v3[толкать] SS~(Р) +V3:v3[force] @0[up prices] =V3:v3[вздувать] ;V3:v3[взвинчивать] @0[цены] +V3:v3[ford] =V3:v3[переходить] @0[вброд] +V3:v3[foreclose] =V3:v3[лишать] @0[права пользования] +V3:v3[forejudge] =V3:v3[принимать] @0[предвзятое решение] +V3:v3[foreknow] =V3:v3[знать] @0[наперед] +V3:v3[foreshorten] =V3:v3[рисовать] @0[в перспективе] ;V3:v3[чертить] @0[в перспективе] +V3:v3[forest] =V3:v3[засаживать] @0[лесом] +V3:v3[forfeit] =V3:v3[терять] @0[право] +V3:v3[forge] =V3:@0[постепенно] v3[обгонять] +V3:v3[forge] @0[ahead] =V3:@0[постепенно] v3[обгонять] ;V3:v3[возглавлять] +V3:v3[forgive] =V3:@0[не] v3[требовать] ;V3:@0[не] v3[взыскивать] +V3:v3[forgo] @0[one's custom] =V3:v3[оставлять] @0[привычку] +V3:v3[fork] =V3:v3[работать] @0[вилами] +V3:v3[fork] @0[out] TT~=V3:v3[раскошеливаться] TT~ +V3:v3[fork] TT~ @0[out]=V3:v3[раскошеливаться] TT~ +V3:v3[form] =V3:v3[придавать] @0[форму] ;V3:v3[принимать] @0[форму] ;V3:v3[принимать] @0[вид] +V3:v3[form] @0[a connexion] =V3:v3[вступать] @0[в связь] +V3:v3[form] @0[a queue] =V3:v3[организовывать] @0[очередь] +V3:v3[formalize] =V3:v3[действовать] @0[официально] ;V3:v3[подходить] @0[формально] ;V3:v3[придавать] @0[определенную форму] +V3:v3[formate] =V3:v3[лететь] @0[строем] +V3:v3[formulate] =V3:v3[выражать] @0[в виде формулы] +V3:v3[fornicate] =V3:v3[вступать] @0[во внебрачную связь] +V3:v3[forswear] RR~ =V3:@0[ложно] v3[клясться] ;V3:v3[нарушать] @0[клятву] +V3:v3[fortify] =V3:v3[добавлять] @0[спирт к вину] ;V3:v3[сооружать] @0[укрепление] +V3:v3[forward] @0[a scheme] =V3:v3[продвигать] @0[проект] +V3:v3[fossilize] =V3:v3[превращать] @0[в окаменелость] +V3:v3[foul] =V3:@0[нечестно] v3[играть] ;V3:v3[образовывать] @0[затор] +V3:v3[foul] @0[the trail] =V3:v3[запутывать] @0[следы] +V3:v3[found] =V3:v3[подводить] @0[основу] +V3:v3[founder] =V3:v3[идти] @0[ко дну] ;V3:v3[пускать] @0[ко дну] +V3:v3[fowl] =V3:v3[ловить] @0[птиц] ;V3:v3[охотиться] @0[на дичь] +V3:v3[fox] =V3:v3[действовать] @0[ловко] ;V3:v3[покрывать] @0[бурыми пятнами] +V3:v3[fracture] =V3:v3[вызывать] @0[перелом] +V3:v3[frame] =V3:@0[ложно] v3[обвинять] ;V3:v3[подстраивать] @0[ложное обвинение] ;V3:v3[вставлять] @0[в рамку] ;V3:v3[выражать] @0[в словах] +V3:v3[frame] @0[a plan] =V3:v3[составлять] @0[план] +V3:v3[frame] @0[a sentence] =V3:v3[строить] @0[предложение] +V3:v3[frame] @0[up] TT~=V3:v3[подстраивать] TT~;V3:v3[подтасовывать] @0[факты] TT~ +V3:v3[frame] TT~ @0[up]=V3:v3[подстраивать] TT~;V3:v3[подтасовывать] @0[факты] TT~ +V3:v3[fraternize] =V3:v3[относиться] @0[по-братски] +V3:v3[freak] =V3:v3[покрывать] @0[полосами] ;V3:v3[покрывать] @0[пятнами] +V3:v3[freckle] =V3:v3[покрывать] @0[веснушками] +V3:v3[free] =V3:v3[выпускать] @0[на свободу] +V3:v3[freeze] =V3:@0[окончательно] v3[принимать] ;V3:v3[запрещать] @0[использование продукции] ;V3:v3[запрещать] @0[продажу продукции] ;V3:v3[запрещать] @0[производство продукции] +V3:v3[freeze] @0[credits] =V3:v3[блокировать] @0[кредиты] ;V3:v3[замораживать] @0[кредиты] +V3:v3[freeze] @0[on] TT~=V3:@0[крепко] v3[ухватываться] TT~ +V3:v3[freeze] @0[out] TT~=V3:v3[отделываться] TT~ +V3:v3[freeze] @0[wages] =V3:v3[замораживать] @0[заработную плату] +V3:v3[freeze] TT~ @0[on]=V3:@0[крепко] v3[ухватываться] TT~ +V3:v3[freeze] TT~ @0[out]=V3:v3[отделываться] TT~ +V3:v3[frequent] =V3:@0[часто] v3[посещать] +V3:v3[fresco] =V3:v3[украшать] @0[фресками] +V3:v3[fret] =V3:v3[украшать] @0[лепкой] ;V3:v3[украшать] @0[резьбой] +V3:v3[fret] @0[the gizzard] =V3:v3[беспокоить] +V3:v3[friend] =V3:v3[быть] @0[другом] +V3:v3[frighten] @0[away] TT~=V3:v3[спугивать] TT~ +V3:v3[frighten] @0[off] TT~=V3:v3[спугивать] TT~ +V3:v3[frighten] TT~ @0[away]=V3:v3[спугивать] TT~ +V3:v3[frighten] TT~ @0[off]=V3:v3[спугивать] TT~ +V3:v3[fringe] =V3:v3[отделывать] @0[бахромой] +V3:v3[fritter] =V3:v3[делить] @0[на мелкие части] +V3:v3[frivol] =V3:@0[бессмысленно] v3[растрачивать] +V3:v3[frizzle] =V3:v3[изнемогать] @0[от жары] ;V3:v3[жарить] @0[с шипением] +V3:v3[frost] =V3:v3[побивать] @0[морозом] ;V3:v3[подковывать] @0[на острые шипы] ;V3:v3[подвергать] @0[быстрому замораживанию] ;V3:v3[покрывать] @0[глазурью] +V3:v3[froth] =V3:v3[сбивать] @0[в пену] +V3:v3[frounce] =V3:v3[делать] @0[сборки] ;V3:v3[делать] @0[складки] +V3:v3[frown] =V3:v3[хмурить] @0[брови] +V3:v3[frown] @0[on] SS~ =V3:v3[быть] @0[недовольным] SS~(Т) +V3:v3[frowst] =V3:v3[сидеть] @0[в духоте] +V3:v3[fructify] =V3:v3[приносить] @0[плоды] +V3:v3[fuck] @0[up] TT~=V3:v3[портить] TT~ +V3:v3[fuck] TT~ @0[up]=V3:v3[портить] TT~ +V3:v3[fuddle] =V3:v3[поить] @0[допьяна] +V3:v3[fuddle] RR~ =V3:v3[напиваться] +V3:v3[fudge] =V3:v3[делать] @0[кое-как] +V3:v3[fuel] =V3:v3[снабжать] @0[топливом] ;V3:v3[запасаться] @0[топливом] +V3:v3[fug] =V3:v3[сидеть] @0[в духоте] +V3:v3[fugle] =V3:v3[служить] @0[образцом] +V3:v3[fulfil] @0[a promise] =V3:v3[выполнять] @0[обещание] +V3:v3[fulfil] @0[the quota] =V3:v3[выполнять] @0[норму] +V3:v3[fulgurate] =V3:v3[сверкать] @0[молнией] +V3:v3[full] =V3:v3[кроить] @0[широко] +V3:v3[fuller] =V3:v3[выделывать] @0[желоба] +V3:v3[fulminate] =V3:v3[изливать] @0[гнев] ;V3:v3[выступать] @0[с осуждением] +V3:v3[fumble] =V3:@0[неумело] v3[обращаться] ;V3:v3[мять] @0[в руках] +V3:v3[fumble] @0[in] @0[one's purse] =V3:v3[рыться] @0[в кошельке] +V3:v3[function] =V3:v3[выполнять] @0[функции] +V3:v3[fund] =V3:v3[делать] @0[запас] +V3:v3[fur] =V3:v3[обшивать] @0[досками] ;V3:v3[обшивать] @0[рейками] ;V3:v3[отделывать] @0[мехом] ;V3:v3[подбивать] @0[мехом] ;V3:v3[счищать] @0[накипь] +V3:v3[furbish] =V3:v3[счищать] @0[ржавчину] +V3:v3[furbish] @0[up] TT~=V3:v3[подновлять] TT~;V3:v3[ремонтировать] TT~ +V3:v3[furbish] TT~ @0[up]=V3:v3[подновлять] TT~;V3:v3[ремонтировать] TT~ +V3:v3[furl] =V3:v3[стягивать] @0[резинкой] +V3:v3[furnish] @0[sentries] =V3:v3[выставлять] @0[часовых] +V3:v3[furrow] =V3:v3[покрывать] @0[морщинами] +V3:v3[further] @0[hopes] =V3:v3[поддерживать] @0[надежды] +V3:v3[fuse] =V3:v3[делать] @0[короткое замыкание] +V3:v3[fuss] =V3:v3[надоедать] @0[с пустяками] ;V3:v3[приставать] @0[с пустяками] +V3:v3[fuss] @0[up] TT~=V3:v3[наряжать] TT~ +V3:v3[fuss] TT~ @0[up]=V3:v3[наряжать] TT~ +V3:v3[gag] =V3:v3[применять] @0[роторасширитель] ;V3:v3[вставлять] @0[кляп] ;V3:v3[вставлять] @0[отсебятину] ;V3:v3[затыкать] @0[рот] +V3:v3[gage] =V3:v3[давать] @0[в качестве залога] +V3:v3[gain] =V3:v3[извлекать] @0[пользу] +V3:v3[gain] @0[a prize] =V3:v3[выигрывать] @0[приз] +V3:v3[gain] @0[an offing] =V3:v3[получать] @0[возможность] +V3:v3[gain] @0[experience] =V3:v3[приобретать] @0[опыт] +V3:v3[gain] @0[ground] =V3:v3[делать] @0[успехи] ;V3:v3[продвигаться] @0[вперед] +V3:v3[gain] @0[on] TT~=V3:v3[добиваться] TT~;V3:v3[нагонять] TT~;V3:v3[вторгаться] TT~ +V3:v3[gain] @0[over] =V3:v3[убеждать] +V3:v3[gain] @0[prominence] =V3:v3[завоевывать] @0[известность] +V3:v3[gain] @0[strength] =V3:v3[оправляться] +V3:v3[gain] @0[the lead] =V3:v3[занимать] @0[первое место] +V3:v3[gain] @0[the majority] =V3:v3[получать] @0[большинство голосов] +V3:v3[gain] @0[time] =V3:v3[выигрывать] @0[время] +V3:v3[gain] @0[touch] =V3:v3[устанавливать] @0[соприкосновение] +V3:v3[gain] @0[upon] =V3:v3[брать] @0[верх] +V3:v3[gain] @0[weight] =V3:v3[увеличиваться] @0[в весе] +V3:v3[gain] TT~ @0[on]=V3:v3[добиваться] TT~;V3:v3[нагонять] TT~;V3:v3[вторгаться] TT~ +V3:v3[gallant] =V3:v3[быть] @0[галантным кавалером] +V3:v3[gallop] =V3:v3[делать] @0[быстро] ;V3:v3[пускать] @0[галопом] +V3:v3[galumph] =V3:v3[прыгать] @0[от радости] +V3:v3[galvanize] SS~ @0[into action] =V3:v3[побуждать] SS~(Р) @0[к действию] +V3:v3[gamble] =V3:v3[играть] @0[в азартные игры] +V3:v3[gamble] @0[away] TT~=V3:v3[проигрывать] @0[в карты] TT~ +V3:v3[gamble] TT~ @0[away]=V3:v3[проигрывать] @0[в карты] TT~ +V3:v3[game] =V3:v3[играть] @0[в азартные игры] +V3:v3[gammon] =V3:v3[нести] @0[вздор] ;V3:v3[приготавливать] @0[бекон] ;V3:v3[засаливать] @0[окорок] +V3:v3[gang] =V3:v3[организовывать] @0[бригаду] ;V3:v3[организовывать] @0[шайку] ;V3:v3[вступать] @0[в шайку] +V3:v3[gang] @0[up] TT~=V3:v3[нападать] TT~;V3:v3[организовывать] @0[шайку] TT~;V3:v3[вступать] @0[в шайку] TT~ +V3:v3[gang] TT~ @0[up]=V3:v3[нападать] TT~;V3:v3[организовывать] @0[шайку] TT~;V3:v3[вступать] @0[в шайку] TT~ +V3:v3[gangrene] =V3:v3[подвергаться] @0[омертвению] ;V3:v3[вызывать] @0[омертвение] +V3:v3[gaol] =V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[garage] =V3:v3[ставить] @0[в гараж] +V3:v3[garland] =V3:v3[плести] @0[венок] ;V3:v3[украшать] @0[гирляндой] ;V3:v3[украшать] @0[венком] +V3:v3[garner] =V3:v3[складывать] @0[в амбар] +V3:v3[garrison] =V3:v3[назначать] @0[на гарнизонную службу] ;V3:v3[ставить] @0[гарнизон] ;V3:v3[вводить] @0[войска] +V3:v3[garrotte] =V3:v3[удушать] @0[при ограблении] +V3:v3[garter] =V3:v3[надевать] @0[подвязку] ;V3:v3[надевать] @0[Орден Подвязки] +V3:v3[gas] =V3:v3[наполнять] @0[газом] ;V3:v3[насыщать] @0[газом] ;V3:v3[отравлять] @0[газом] ;V3:v3[производить] @0[химическое нападение] ;V3:v3[выделять] @0[газ] ;V3:v3[заражать] @0[отравляющими веществами] +V3:v3[gash] =V3:v3[наносить] @0[глубокую рану] +V3:v3[gasify] =V3:v3[превращать] @0[в газ] +V3:v3[gasp] =V3:v3[ловить] @0[воздух] ;V3:v3[открывать] @0[рот] +V3:v3[gasp] @0[for] =V3:@0[страстно] v3[желать] +V3:v3[gate-crash] =V3:v3[проникать] @0[на внешний рынок] +V3:v3[gather] =V3:v3[делать] @0[вывод] ;V3:v3[собирать] @0[в складки] +V3:v3[gather] @0[a crowd] =V3:v3[собирать] @0[толпу] +V3:v3[gather] @0[experience] =V3:v3[накоплять] @0[опыт] +V3:v3[gather] @0[head] =V3:v3[назревать] +V3:v3[gather] @0[momentum] =V3:v3[расти] ;V3:v3[усиливаться] +V3:v3[gather] @0[speed] =V3:v3[набирать] @0[скорость] ;V3:v3[ускорять] @0[ход] +V3:v3[gather] @0[up] TT~=V3:v3[подбирать] TT~ +V3:v3[gather] TT~ @0[up]=V3:v3[подбирать] TT~ +V3:v3[gauge] =V3:v3[подводить] @0[под определенный размер] +V3:v3[gawk] =V3:v3[смотреть] @0[с глупым видом] +V3:v3[gaze] =V3:@0[пристально] v3[глядеть] +V3:v3[gazette] =V3:v3[опубликовывать] @0[в официальной газете] +V3:v3[gear] =V3:v3[направлять] @0[по определенному плану] ;V3:v3[приводить] @0[в движение] ;V3:v3[снабжать] @0[приводом] +V3:v3[gear] @0[down] TT~=V3:v3[замедлять] TT~ +V3:v3[gear] @0[into] =V3:v3[пригонять] ;V3:v3[приспособлять] +V3:v3[gear] @0[up] TT~=V3:v3[ускорять] TT~ +V3:v3[gear] TT~ @0[down]=V3:v3[замедлять] TT~ +V3:v3[gear] TT~ @0[up]=V3:v3[ускорять] TT~ +V3:v3[gelatinize] =V3:v3[превращать] @0[в студень] +V3:v3[gem] =V3:v3[украшать] @0[драгоценными камнями] +V3:v3[gemmate] =V3:v3[давать] @0[почки] +V3:v3[generalize] =V3:v3[говорить] @0[неопределенно] ;V3:v3[говорить] @0[в общей форме] ;V3:v3[придавать] @0[неопределенность] ;V3:v3[сводить] @0[к общим законам] ;V3:v3[вводить] @0[в общее употребление] +V3:v3[gentle] =V3:v3[делать] @0[мягче] +V3:v3[genuflect] =V3:v3[преклонять] @0[колена] +V3:v3[geologize] =V3:v3[изучать] @0[геологию] ;V3:v3[заниматься] @0[геологическими исследованиями] +V3:v3[germ] =V3:v3[давать] @0[ростки] +V3:v3[germinate] =V3:v3[давать] @0[почки] ;V3:v3[давать] @0[ростки] ;V3:v3[вызывать] @0[к жизни] +V3:v3[gerrymander] =V3:v3[искажать] @0[факты] ;V3:v3[подтасовывать] @0[выборы] +V3:v3[get] =V3:v3[быть] @0[должным] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[get] @0[a bit on] =V3:v3[быть] @0[навеселе] +V3:v3[get] @0[a bun on] =V3:v3[опрокидывать] @0[рюмочку] ;V3:v3[выпивать] +V3:v3[get] @0[a class] =V3:v3[оканчивать] @0[курс с отличием] +V3:v3[get] @0[a commission] =V3:v3[получать] @0[офицерский чин] +V3:v3[get] @0[a footing in society] =V3:v3[приобретать] @0[положение в обществе] +V3:v3[get] @0[a jerk on] =V3:v3[спешить] ;V3:v3[торопиться] +V3:v3[get] @0[a leave] =V3:v3[брать] @0[отпуск] ;V3:v3[получать] @0[отпуск] +V3:v3[get] @0[a line on] SS~ =V3:v3[добывать] @0[сведения о] SS~(Т) +V3:v3[get] @0[a living] =V3:v3[зарабатывать] @0[на жизнь] +V3:v3[get] @0[a loadon] =V3:v3[напиваться] +V3:v3[get] @0[a look at the elephant] =V3:v3[видеть] @0[свет] ;V3:v3[знать] @0[жизнь] +V3:v3[get] @0[a miff] =V3:v3[надуваться] +V3:v3[get] @0[a move on] =V3:v3[спешить] ;V3:v3[торопиться] +V3:v3[get] @0[a new coat] =V3:v3[покупать] @0[новое пальто] +V3:v3[get] @0[a sousing] =V3:v3[промокать] @0[до нитки] +V3:v3[get] @0[a sum right] =V3:@0[верно] v3[решить задачу] +V3:v3[get] @0[a sun-tan] =V3:v3[загорать] +V3:v3[get] @0[about] =V3:v3[распространяться] +V3:v3[get] @0[abroad] =V3:v3[распространяться] +V3:v3[get] @0[across an idea] =V3:@0[четко] v3[изложить мысль] +V3:v3[get] @0[across] =V3:@0[четко] v3[излагать] ;V3:v3[перебираться] ;V3:v3[переправляться] +V3:v3[get] @0[advantage] =V3:v3[получать] @0[преимущество] +V3:v3[get] @0[ahead] =V3:v3[преуспевать] ;V3:v3[продвигаться] +V3:v3[get] @0[along] =V3:v3[быть] @0[в хороших отношениях] +V3:v3[get] @0[an illness] =V3:v3[болеть] +V3:v3[get] @0[angry] =V3:v3[сердиться] +V3:v3[get] @0[around] =V3:v3[подходить] ;V3:v3[приближаться] +V3:v3[get] @0[at grips] =V3:v3[схватываться] ;V3:v3[вступать] @0[в борьбу] +V3:v3[get] @0[at] =V3:v3[добираться] ;V3:v3[достигать] ;V3:v3[понимать] ;V3:v3[постигать] +V3:v3[get] @0[away clear] =V3:v3[отделываться] +V3:v3[get] @0[away] TT~=V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[get] @0[back] TT~=V3:v3[возмещать] TT~ +V3:v3[get] @0[behind] =V3:v3[поддерживать] +V3:v3[get] @0[better] =V3:v3[оправляться] ;V3:v3[становиться] @0[лучше] +V3:v3[get] @0[by] =V3:v3[проезжать] ;V3:v3[проходить] +V3:v3[get] @0[cool] =V3:v3[остывать] +V3:v3[get] @0[down] TT~=V3:v3[проглатывать] TT~;V3:v3[сходить] TT~;V3:v3[снимать] TT~;V3:v3[спускаться] TT~;V3:v3[заседать] TT~ +V3:v3[get] @0[drunk] =V3:v3[напиваться] @0[пьяным] ;V3:v3[пьянеть] +V3:v3[get] @0[even with] SS~ =V3:v3[сводить] @0[счеты с] SS~(Т) +V3:v3[get] @0[glory] =V3:v3[добиваться] @0[славы] +V3:v3[get] @0[hot] =V3:v3[раздражаться] +V3:v3[get] @0[in a bate] =V3:v3[приходить] @0[в ярость] +V3:v3[get] @0[in] TT~=V3:v3[наносить] @0[удар] TT~;V3:v3[проходить] @0[на выборах] TT~;V3:v3[сажать] TT~;V3:v3[убирать] TT~;V3:v3[входить] @0[в пай] TT~;V3:v3[входить] TT~;V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[get] @0[into a groove] =V3:v3[входить] @0[в привычную колею] +V3:v3[get] @0[into a mess] =V3:v3[попадать] @0[в беду] +V3:v3[get] @0[into a row] =V3:v3[получать] @0[нагоняй] +V3:v3[get] @0[into a scrape] =V3:v3[попадать] @0[в переделку] +V3:v3[get] @0[into a temper] =V3:v3[сердиться] +V3:v3[get] @0[into a terrible fix] =V3:v3[попадать] @0[в страшную переделку] +V3:v3[get] @0[into a wax] =V3:v3[беситься] +V3:v3[get] @0[into debt] =V3:v3[влезать] @0[в долги] +V3:v3[get] @0[into gear] =V3:v3[включать] @0[передачу] ;V3:v3[включаться] @0[в работу] +V3:v3[get] @0[into hot water] =V3:v3[попадать] @0[в беду] +V3:v3[get] @0[into office] =V3:v3[принимать] @0[дела] +V3:v3[get] @0[into print] =V3:v3[появляться] @0[в печати] +V3:v3[get] @0[into trouble] =V3:v3[попадать] @0[в беду] +V3:v3[get] @0[into] =V3:v3[надевать] ;V3:v3[прибывать] ;V3:v3[входить] +V3:v3[get] @0[into] @0[one's stride] =V3:v3[приниматься] @0[за дело] +V3:v3[get] @0[mad] =V3:v3[сердиться] +V3:v3[get] @0[married] =V3:v3[жениться] +V3:v3[get] @0[off light] =V3:@0[легко] v3[отделываться] +V3:v3[get] @0[off the mark] =V3:v3[брать] @0[старт] +V3:v3[get] @0[off the trail] =V3:v3[сбиваться] @0[со следа] +V3:v3[get] @0[off] TT~=V3:v3[отделываться] TT~ +V3:v3[get] @0[old] =V3:v3[стареть] +V3:v3[get] @0[on the inside] =V3:v3[входить] @0[в курс дела] +V3:v3[get] @0[on] @0[one's feet] =V3:v3[вставать] +V3:v3[get] @0[on] @0[one's nerves] =V3:v3[действовать] @0[на нервы] ;V3:v3[раздражать] +V3:v3[get] @0[on] TT~=V3:v3[преуспевать] TT~ +V3:v3[get] @0[one's bitters] =V3:v3[получать] @0[по заслугам] +V3:v3[get] @0[one's breath] =V3:v3[переводить] @0[дыхание] +V3:v3[get] @0[one's quietus] =V3:v3[умирать] +V3:v3[get] @0[one's step] =V3:v3[получать] @0[повышение] +V3:v3[get] @0[one's ticket] =V3:v3[получать] @0[увольнение] +V3:v3[get] @0[out] TT~=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[get] @0[over the footlights] =V3:v3[иметь] @0[успех] ;V3:v3[нравиться] @0[публике] +V3:v3[get] @0[over the hump] =V3:v3[преодолевать] @0[основные трудности] +V3:v3[get] @0[over] =V3:v3[преодолевать] +V3:v3[get] @0[over] SS~ =V3:v3[обходить] SS~(Р) +V3:v3[get] @0[plastered] =V3:v3[напиваться] +V3:v3[get] @0[ready] =V3:v3[приготовлять] +V3:v3[get] @0[red] =V3:v3[краснеть] +V3:v3[get] @0[round] =V3:v3[обходить] ;V3:v3[прибывать] ;V3:v3[приезжать] ;V3:v3[выздоравливать] +V3:v3[get] @0[smb.'s goat] =V3:v3[раздражать] ;V3:v3[сердить] SS~(Р) +V3:v3[get] @0[square with] SS~ =V3:v3[сводить] @0[счеты с] SS~(Т) +V3:v3[get] @0[the breaks] =V3:v3[иметь] @0[успех] +V3:v3[get] @0[the floor] =V3:v3[получать] @0[слово] +V3:v3[get] @0[the gate] =V3:v3[получать] @0[отставку] +V3:v3[get] @0[the hang of] SS~ =V3:v3[приобретать] @0[сноровку в] SS~(Т) +V3:v3[get] @0[the kick] =V3:v3[получать] @0[пинок] +V3:v3[get] @0[the mitten] =V3:v3[получать] @0[отказ] +V3:v3[get] @0[the pink slip] =V3:v3[получать] @0[уведомление об увольнении] +V3:v3[get] @0[the wind up] =V3:v3[пугаться] ;V3:v3[утрачивать] @0[спокойствие] +V3:v3[get] @0[the wind-up] =V3:v3[пугаться] +V3:v3[get] @0[the works] =V3:v3[попадать] @0[в переплет] +V3:v3[get] @0[there] =V3:v3[преуспевать] +V3:v3[get] @0[through] =V3:v3[проходить] ;V3:v3[вести] +V3:v3[get] @0[to first base] =V3:v3[делать] @0[первые шаги] +V3:v3[get] @0[together] =V3:v3[накоплять] ;V3:v3[объединяться] ;V3:v3[собирать] ;V3:v3[совещаться] ;V3:v3[встречать] +V3:v3[get] @0[under the skin] =V3:v3[действовать] @0[на нервы] ;V3:v3[досаждать] ;V3:v3[раздражать] +V3:v3[get] @0[under way] =V3:v3[отправляться] +V3:v3[get] @0[under] =V3:v3[гасить] ;V3:v3[тушить] +V3:v3[get] @0[up steam] =V3:v3[развивать] @0[энергию] ;V3:v3[собираться] @0[с силами] +V3:v3[get] @0[up] TT~=V3:v3[подниматься] TT~ +V3:v3[get] @0[warm] =V3:v3[согреваться] +V3:v3[get] @0[wind] =V3:v3[распространяться] +V3:v3[get] SS~ @0[for peanuts] =V3:v3[покупать] SS~(В) @0[за бесценок] +V3:v3[get] TT~ @0[away]=V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[get] TT~ @0[back]=V3:v3[возмещать] TT~ +V3:v3[get] TT~ @0[down]=V3:v3[проглатывать] TT~;V3:v3[сходить] TT~;V3:v3[снимать] TT~;V3:v3[спускаться] TT~;V3:v3[заседать] TT~ +V3:v3[get] TT~ @0[in]=V3:v3[наносить] @0[удар] TT~;V3:v3[проходить] @0[на выборах] TT~;V3:v3[сажать] TT~;V3:v3[убирать] TT~;V3:v3[входить] @0[в пай] TT~;V3:v3[входить] TT~;V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[get] TT~ @0[off]=V3:v3[отделываться] TT~ +V3:v3[get] TT~ @0[on]=V3:v3[преуспевать] TT~ +V3:v3[get] TT~ @0[out]=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[get] TT~ @0[up]=V3:v3[подниматься] TT~ +V3:v3[ghost] =V3:v3[делать] @0[за другого работу] +V3:v3[gibber] =V3:v3[говорить] @0[быстро] ;V3:v3[говорить] @0[непонятно] ;V3:v3[говорить] @0[невнятно] +V3:v3[gibbet] =V3:v3[выставлять] @0[на посмешище] ;V3:v3[выставлять] @0[на позор] +V3:v3[gig] =V3:v3[ловить] @0[рыбу острогой] +V3:v3[gild] @0[the pill] =V3:v3[золотить] @0[пилюлю] +V3:v3[gin] =V3:v3[ловить] @0[в западню] ;V3:v3[очищать] @0[хлопок] +V3:v3[ginger] =V3:v3[приправлять] @0[имбирем] +V3:v3[ginger] @0[up] TT~=V3:v3[оживлять] TT~;V3:v3[подстегивать] TT~ +V3:v3[ginger] TT~ @0[up]=V3:v3[оживлять] TT~;V3:v3[подстегивать] TT~ +V3:v3[gird] =V3:v3[прикреплять] @0[саблю] +V3:v3[gird] @0[up] @0[one's loins] =V3:v3[приступать] ;V3:v3[собираться] @0[с силами] +V3:v3[girdle] @0[smb.'s waist] =V3:v3[обнимать] SS~(Р) @0[за талию] +V3:v3[girth] =V3:v3[мерить] @0[в обхвате] ;V3:v3[подтягивать] @0[подпругу] +V3:v3[girth] @0[up] TT~=V3:v3[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V3:v3[girth] TT~ @0[up]=V3:v3[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V3:v3[give] =V3:v3[быть] @0[источником] +V3:v3[give] @0[a bashing] =V3:v3[задавать] @0[трепку] +V3:v3[give] @0[a blank cheque] =V3:v3[предоставлять] @0[свободу действий] +V3:v3[give] @0[a broadside] =V3:v3[давать] @0[бортовой залп] +V3:v3[give] @0[a cursory glance] =V3:v3[бросать] @0[беглый взгляд] +V3:v3[give] @0[a dinner] =V3:v3[устраивать] @0[званый обед] +V3:v3[give] @0[a dusting] =V3:v3[избивать] +V3:v3[give] @0[a fair trial] =V3:v3[судить] @0[по закону] +V3:v3[give] @0[a false colour to] SS~ =V3:v3[искажать] SS~(В) +V3:v3[give] @0[a final touch] =V3:@0[окончательно] v3[отделывать] +V3:v3[give] @0[a hand] =V3:v3[оказывать] @0[помощь] +V3:v3[give] @0[a handsome present] =V3:v3[делать] @0[хороший подарок] +V3:v3[give] @0[a headache] =V3:v3[причинять] @0[беспокойство] +V3:v3[give] @0[a knee to] SS~ =V3:v3[оказывать] SS~(Д) @0[поддержку] ;V3:v3[помогать] SS~(Д) +V3:v3[give] @0[a laugh] =V3:v3[смеяться] +V3:v3[give] @0[a lurch] =V3:v3[крениться] +V3:v3[give] @0[a note] =V3:v3[вручать] @0[записку] +V3:v3[give] @0[a nudge] =V3:v3[подталкивать] +V3:v3[give] @0[a party] =V3:v3[устраивать] @0[вечеринку] +V3:v3[give] @0[a promise] =V3:v3[обещать] +V3:v3[give] @0[a pull at the bell] =V3:v3[дергать] @0[звонок] +V3:v3[give] @0[a purse] =V3:v3[давать] @0[деньги] ;V3:v3[присуждать] @0[премию] +V3:v3[give] @0[a ring] =V3:v3[звонить] @0[по телефону] +V3:v3[give] @0[a rinse] =V3:v3[полоскать] +V3:v3[give] @0[a sign] =V3:v3[делать] @0[знак] +V3:v3[give] @0[a soak] =V3:v3[вымачивать] +V3:v3[give] @0[a squeeze] =V3:v3[пожимать] +V3:v3[give] @0[a start] =V3:v3[вздрагивать] +V3:v3[give] @0[a tilt] =V3:v3[наклонять] +V3:v3[give] @0[a tip-off] =V3:@0[вовремя] v3[предупреждать] ;V3:v3[намекать] +V3:v3[give] @0[a tip] =V3:v3[намекать] +V3:v3[give] @0[a trial] =V3:v3[брать] @0[на испытание] ;V3:v3[брать] @0[на испытательный срок] ;V3:v3[испытывать] +V3:v3[give] @0[a tug at] SS~ =V3:v3[дергать] SS~(В) ;V3:v3[потягивать] @0[за] SS~(В) +V3:v3[give] @0[a warm welcome] =V3:v3[оказывать] @0[сердечный прием] +V3:v3[give] @0[a warning] =V3:v3[предупреждать] +V3:v3[give] @0[a wash] =V3:v3[мыть] ;V3:v3[вымывать] +V3:v3[give] @0[a wink] =V3:v3[намекать] +V3:v3[give] @0[a wipe] =V3:v3[вытирать] +V3:v3[give] @0[advice] =V3:v3[советовать] +V3:v3[give] @0[alms] =V3:v3[подавать] @0[милостыню] +V3:v3[give] @0[an account of] SS~ =V3:v3[давать] @0[отчет в] SS~(Т) +V3:v3[give] @0[an audience] =V3:v3[давать] @0[аудиенцию] ;V3:v3[выслушивать] +V3:v3[give] @0[an impulse to trade] =V3:v3[способствовать] @0[развитию торговли] +V3:v3[give] @0[an order] =V3:v3[приказывать] +V3:v3[give] @0[away the bride] =V3:v3[обнаруживать] ;V3:v3[подводить] ;V3:v3[предавать] ;V3:v3[проговариваться] ;V3:v3[выдавать] +V3:v3[give] @0[away the show] =V3:v3[разбалтывать] @0[о недостатках] ;V3:v3[разбалтывать] @0[секрет] ;V3:v3[выдавать] @0[секрет] +V3:v3[give] @0[away] TT~=V3:v3[выдавать] TT~ +V3:v3[give] @0[back] TT~=V3:v3[возвращать] TT~ +V3:v3[give] @0[best] =V3:v3[признавать] @0[превосходство] +V3:v3[give] @0[birth to] =V3:v3[давать] @0[начало] ;V3:v3[производить] @0[на свет] ;V3:v3[рождать] +V3:v3[give] @0[birth] =V3:v3[рождать] +V3:v3[give] @0[credence to] SS~ =V3:v3[верить] SS~(Д) +V3:v3[give] @0[currency to] SS~ =V3:v3[пускать] SS~(В) @0[в обращение] +V3:v3[give] @0[ear to] SS~ =V3:v3[выслушивать] SS~(Р) +V3:v3[give] @0[effect to] =V3:v3[осуществлять] ;V3:v3[приводить] @0[в исполнение] ;V3:v3[провожать] @0[в жизнь] +V3:v3[give] @0[encouragement] =V3:v3[ободрять] +V3:v3[give] @0[forth] =V3:v3[объявлять] ;V3:v3[распускать] @0[слух] +V3:v3[give] @0[good measure] =V3:v3[давать] @0[полную меру] ;V3:v3[воздавать] @0[полной мерой] +V3:v3[give] @0[ground] =V3:v3[отступать] ;V3:v3[уступать] +V3:v3[give] @0[heart] =V3:v3[ободрять] +V3:v3[give] @0[heed to] SS~ =V3:v3[обращать] @0[внимание на] SS~(В) +V3:v3[give] @0[honour to] SS~ =V3:v3[оказывать] SS~(Д) @0[уважение] +V3:v3[give] @0[in] TT~=V3:v3[подавать] TT~;V3:v3[регистрировать] TT~;V3:v3[сдаваться] TT~;V3:v3[уступать] TT~;V3:v3[вписывать] TT~;V3:v3[вручать] TT~ +V3:v3[give] @0[legbail] =V3:v3[удирать] +V3:v3[give] @0[lessons] =V3:v3[давать] @0[уроки] +V3:v3[give] @0[loose] =V3:v3[давать] @0[волю] +V3:v3[give] @0[mouth] =V3:v3[подавать] @0[голос] ;V3:v3[рассказывать] ;V3:v3[высказывать] +V3:v3[give] @0[notice] =V3:v3[уведомлять] +V3:v3[give] @0[odds] =V3:v3[предоставлять] @0[преимущество] +V3:v3[give] @0[off] TT~=V3:v3[испускать] TT~;V3:v3[выделять] TT~ +V3:v3[give] @0[on gage] =V3:v3[отдавать] @0[в залог] +V3:v3[give] @0[one's word] =V3:v3[давать] @0[слово] ;V3:v3[обещать] +V3:v3[give] @0[out] TT~=V3:v3[объявлять] TT~ +V3:v3[give] @0[over] =V3:v3[бросать] +V3:v3[give] @0[pause to] =V3:v3[приводить] @0[в замешательство] +V3:v3[give] @0[permission] =V3:v3[разрешать] +V3:v3[give] @0[promise] =V3:v3[подавать] @0[надежды] +V3:v3[give] @0[publicity to] SS~ =V3:v3[предавать] SS~(В) @0[гласности] ;V3:v3[разглашать] SS~(В) +V3:v3[give] @0[quarter] =V3:v3[щадить] @0[жизнь] +V3:v3[give] @0[rise to] =V3:v3[давать] @0[начало] ;V3:v3[иметь] @0[результаты] ;V3:v3[вызывать] +V3:v3[give] @0[satisfaction] =V3:v3[нести] @0[извинения] ;V3:v3[принимать] @0[вызов на дуэль] +V3:v3[give] @0[suck] =V3:v3[кормить] @0[грудью] +V3:v3[give] @0[testimony] =V3:v3[давать] @0[показания] +V3:v3[give] @0[the alarm] =V3:v3[поднимать] @0[тревогу] +V3:v3[give] @0[the basket] =V3:v3[отказывать] +V3:v3[give] @0[the bucket] =V3:v3[увольнять] @0[со службы] +V3:v3[give] @0[the cold shoulder to] SS~ =V3:@0[холодно] v3[встречать] SS~(Р) +V3:v3[give] @0[the dust to] SS~ =V3:v3[обгонять] SS~(Р) ;V3:v3[опережать] SS~(Р) +V3:v3[give] @0[the gate] =V3:v3[давать] @0[отставку] ;V3:v3[увольнять] +V3:v3[give] @0[the goby] =V3:v3[игнорировать] ;V3:v3[избегать] ;V3:v3[обгонять] ;V3:v3[оставлять] @0[позади] ;V3:v3[уклоняться] +V3:v3[give] @0[the green light] =V3:v3[открывать] @0[путь] +V3:v3[give] @0[the lie to] SS~ =V3:v3[изобличать] SS~(Р) @0[во лжи] ;V3:v3[опровергать] SS~(В) ;V3:v3[уличать] SS~(Р) @0[во лжи] +V3:v3[give] @0[the mitten] =V3:v3[увольнять] +V3:v3[give] @0[the needle to] SS~ =V3:v3[раздражать] SS~(Р) +V3:v3[give] @0[the office] =V3:v3[делать] @0[намек] +V3:v3[give] @0[the pas] =V3:v3[уступать] @0[первенство] +V3:v3[give] @0[the push] =V3:v3[увольнять] +V3:v3[give] @0[the whisper] =V3:v3[намекать] +V3:v3[give] @0[the word] =V3:v3[говорить] @0[пароль] +V3:v3[give] @0[to the world] =V3:v3[опубликовывать] +V3:v3[give] @0[tone] =V3:v3[придавать] @0[характер] ;V3:v3[придавать] @0[силы] ;V3:v3[задавать] @0[тон] +V3:v3[give] @0[tongue] =V3:v3[говорить] ;V3:v3[подавать] @0[голос] ;V3:v3[высказываться] +V3:v3[give] @0[under] =V3:@0[не] v3[выдерживать] +V3:v3[give] @0[unequivocal expression] =V3:@0[ясно] v3[заявлять] +V3:v3[give] @0[up the ghost] =V3:v3[испускать] @0[дух] +V3:v3[give] @0[up] TT~=V3:v3[сдаваться] TT~ +V3:v3[give] @0[voice to] SS~ =V3:v3[выражать] SS~(В) ;V3:v3[высказывать] SS~(В) +V3:v3[give] @0[way] =V3:v3[давать] @0[волю] ;V3:v3[отступать] ;V3:v3[падать] ;V3:v3[поддаваться] ;V3:v3[портиться] ;V3:v3[предаваться] ;V3:v3[сдавать] ;V3:v3[сдаваться] ;V3:v3[уступать] +V3:v3[give] @0[word] =V3:v3[отдавать] @0[распоряжение] +V3:v3[give] SS~ @0[on the nod] =V3:v3[давать] SS~(В) @0[в кредит] +V3:v3[give] TT~ @0[away]=V3:v3[выдавать] TT~ +V3:v3[give] TT~ @0[back]=V3:v3[возвращать] TT~ +V3:v3[give] TT~ @0[in]=V3:v3[подавать] TT~;V3:v3[регистрировать] TT~;V3:v3[сдаваться] TT~;V3:v3[уступать] TT~;V3:v3[вписывать] TT~;V3:v3[вручать] TT~ +V3:v3[give] TT~ @0[off]=V3:v3[испускать] TT~;V3:v3[выделять] TT~ +V3:v3[give] TT~ @0[out]=V3:v3[объявлять] TT~ +V3:v3[give] TT~ @0[up]=V3:v3[сдаваться] TT~ +V3:v3[glaciate] =V3:v3[наводить] @0[матовую поверхность] +V3:v3[glair] =V3:v3[смазывать] @0[яичным белком] +V3:v3[glamorize] =V3:v3[давать] @0[высокую оценку] +V3:v3[glance] =V3:@0[бегло] v3[просматривать] ;V3:v3[наводить] @0[глянец] +V3:v3[glare] =V3:@0[ослепительно] v3[сверкать] +V3:v3[glass] =V3:v3[помещать] @0[в парник] ;V3:v3[вставлять] @0[стекла] +V3:v3[glaze] =V3:v3[покрывать] @0[глазурью] ;V3:v3[покрывать] @0[льдом] ;V3:v3[вставлять] @0[стекла] +V3:v3[gleam] =V3:v3[отражать] @0[свет] +V3:v3[glean] =V3:@0[тщательно] v3[подбирать] +V3:v3[glide] =V3:v3[двигаться] @0[плавно] ;V3:v3[проходить] @0[незаметно] +V3:v3[glimpse] =V3:v3[видеть] @0[мельком] +V3:v3[glint] =V3:@0[ярко] v3[блестеть] ;V3:v3[отражать] @0[свет] +V3:v3[glisten] @0[with dew] =V3:v3[блестеть] @0[росой] +V3:v3[gloat] =V3:v3[пожирать] @0[глазами] +V3:v3[gloom] =V3:v3[вызывать] @0[уныние] +V3:v3[glorify] =V3:v3[окружать] @0[ореолом] +V3:v3[gloss] =V3:@0[превратно] v3[истолковывать] ;V3:v3[наводить] @0[глянец] ;V3:v3[наводить] @0[лоск] ;V3:v3[снабжать] @0[комментарием] ;V3:v3[составлять] @0[глоссарий] +V3:v3[glove] =V3:v3[надевать] @0[перчатку] ;V3:v3[снабжать] @0[перчатками] +V3:v3[glow] =V3:v3[чувствовать] @0[приятную теплоту] +V3:v3[glower] =V3:v3[смотреть] @0[сердито] +V3:v3[glue] =V3:v3[быть] @0[неотлучно] +V3:v3[glue] @0[up] TT~=V3:v3[запечатывать] TT~ +V3:v3[glue] TT~ @0[up]=V3:v3[запечатывать] TT~ +V3:v3[glut] =V3:v3[наполнять] @0[до отказа] +V3:v3[go] =V3:v3[быть] @0[в действии] ;V3:v3[быть] @0[в движении] ;V3:v3[быть] @0[в обращении] ;V3:v3[делать] @0[какое-л. движение] ;V3:v3[иметь] @0[хождение] ;V3:v3[класть] @0[на определенное место] ;V3:v3[оканчиваться] @0[определенным результатом] ;V3:v3[переходить] @0[в собственность] ;V3:v3[получать] @0[признание] ;V3:v3[приводиться] @0[в движение] ;V3:v3[ставить] @0[на определенное место] +V3:v3[go] @0[a long way] =V3:v3[хватать] @0[надолго] ;V3:v3[иметь] @0[большое значение] +V3:v3[go] @0[about] =V3:v3[делать] @0[поворот кругом] ;V3:v3[иметь] @0[хождение] +V3:v3[go] @0[after] =V3:v3[искать] +V3:v3[go] @0[after] SS~ =V3:v3[идти] @0[за] SS~(Т) +V3:v3[go] @0[against] =V3:v3[идти] @0[против] +V3:v3[go] @0[aground] =V3:v3[садиться] @0[на мель] +V3:v3[go] @0[ahead] =V3:v3[двигаться] @0[вперед] ;V3:v3[идти] @0[впереди] ;V3:v3[устремляться] @0[вперед] +V3:v3[go] @0[aloft] =V3:v3[умирать] +V3:v3[go] @0[along] =V3:v3[двигаться] ;V3:v3[продолжать] ;V3:v3[сопровождать] +V3:v3[go] @0[astray] =V3:v3[сбиваться] @0[с пути] ;V3:v3[заблуждаться] +V3:v3[go] @0[at a walk] =V3:v3[идти] @0[шагом] +V3:v3[go] @0[away] TT~=V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[go] @0[back] TT~=V3:v3[изменять] TT~;V3:v3[нарушать] TT~;V3:v3[отказываться] TT~;V3:v3[возвращаться] TT~ +V3:v3[go] @0[bad] =V3:v3[гнить] ;V3:v3[портиться] +V3:v3[go] @0[bail for] SS~ =V3:v3[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V3:v3[go] @0[bang] =V3:v3[выстреливать] +V3:v3[go] @0[baresark] =V3:v3[сходить] @0[с ума] +V3:v3[go] @0[bats] =V3:v3[сходить] @0[с ума] +V3:v3[go] @0[behind] =V3:v3[изучать] ;V3:v3[пересматривать] ;V3:v3[рассматривать] @0[заново] +V3:v3[go] @0[berserker] =V3:v3[сходить] @0[с ума] +V3:v3[go] @0[beyond the law] =V3:v3[совершать] @0[противозаконный поступок] +V3:v3[go] @0[beyond the limit] =V3:v3[переходить] @0[границы] +V3:v3[go] @0[bughouse] =V3:v3[сходить] @0[с ума] +V3:v3[go] @0[bugs] =V3:v3[сходить] @0[с ума] +V3:v3[go] @0[bung] =V3:v3[умирать] +V3:v3[go] @0[by boat] =V3:v3[ехать] @0[морем] +V3:v3[go] @0[by plane] =V3:v3[лететь] @0[самолетом] +V3:v3[go] @0[by the board] =V3:v3[падать] @0[за борт] +V3:v3[go] @0[by train] =V3:v3[ехать] @0[поездом] +V3:v3[go] @0[by] =V3:v3[проходить] +V3:v3[go] @0[by] SS~ =V3:v3[проходить] @0[мимо] SS~(Р) +V3:v3[go] @0[cheap] =V3:v3[продаваться] @0[по дешевой цене] +V3:v3[go] @0[conservative] =V3:v3[становиться] @0[консерватором] +V3:v3[go] @0[daft] =V3:v3[терять] @0[голову] +V3:v3[go] @0[down in the world] =V3:v3[опускаться] ;V3:v3[садиться] ;V3:v3[стихать] ;V3:v3[терять] @0[былое положение] +V3:v3[go] @0[down in value] =V3:v3[дешеветь] ;V3:v3[понижаться] @0[в цене] +V3:v3[go] @0[down the line] =V3:v3[портиться] +V3:v3[go] @0[down to the country] =V3:v3[ехать] @0[в деревню] +V3:v3[go] @0[down] TT~=V3:v3[опускаться] TT~;V3:v3[спускаться] TT~ +V3:v3[go] @0[downhill] =V3:v3[ухудшаться] +V3:v3[go] @0[downstairs] =V3:v3[сходить] @0[вниз] ;V3:v3[спускаться] +V3:v3[go] @0[dry] =V3:v3[вводить] @0[сухой закон] +V3:v3[go] @0[fifty-fifty] =V3:v3[делить] @0[поровну] +V3:v3[go] @0[for a drive] =V3:v3[совершать] @0[прогулку] +V3:v3[go] @0[for a good round] =V3:v3[предпринимать] @0[длинную прогулку] +V3:v3[go] @0[for a song] =V3:v3[идти] @0[за бесценок] +V3:v3[go] @0[for an outing] =V3:v3[отправляться] @0[на прогулку] +V3:v3[go] @0[full bat] =V3:v3[идти] @0[быстро] +V3:v3[go] @0[gaga] =V3:v3[впадать] @0[в слабоумие] +V3:v3[go] @0[glimmering] =V3:v3[гибнуть] +V3:v3[go] @0[hence] =V3:v3[умирать] +V3:v3[go] @0[in rags] =V3:v3[делаться] ;V3:v3[становиться] +V3:v3[go] @0[in] TT~=V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[go] @0[into Parliament] =V3:@0[тщательно] v3[рассматривать] ;V3:@0[часто] v3[быть] ;V3:v3[посещать] ;V3:v3[приходить] ;V3:v3[становиться] @0[членом парламента] ;V3:v3[впадать] +V3:v3[go] @0[into a huddle] =V3:v3[вступать] @0[в сговор] +V3:v3[go] @0[into billets] =V3:v3[располагаться] @0[на квартирах] +V3:v3[go] @0[into bivouac] =V3:v3[располагаться] @0[биваком] +V3:v3[go] @0[into congress] =V3:v3[заседать] +V3:v3[go] @0[into effect] =V3:v3[вступать] @0[в силу] +V3:v3[go] @0[into executive session] =V3:v3[удаляться] @0[на закрытое заседание] +V3:v3[go] @0[into hiding] =V3:v3[скрываться] +V3:v3[go] @0[into mourning] =V3:v3[надевать] @0[траур] +V3:v3[go] @0[into orbit] =V3:v3[выходить] @0[на орбиту] +V3:v3[go] @0[into raptures] =V3:v3[быть] @0[в восторге] ;V3:v3[приходить] @0[в восторг] +V3:v3[go] @0[into red] =V3:v3[приносить] @0[дефицит] +V3:v3[go] @0[into the church] =V3:v3[принимать] @0[духовный сан] +V3:v3[go] @0[into the melting-pot] =V3:v3[подвергаться] @0[коренному изменению] +V3:v3[go] @0[into the question] =V3:v3[заниматься] @0[вопросом] +V3:v3[go] @0[into] =V3:v3[входить] ;V3:v3[вступать] +V3:v3[go] @0[loco] =V3:v3[сходить] @0[с ума] +V3:v3[go] @0[mad] =V3:v3[сходить] @0[с ума] +V3:v3[go] @0[nesting] =V3:v3[охотиться] @0[за гнездами] +V3:v3[go] @0[off the hooks] =V3:v3[сбиваться] @0[с пути] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[go] @0[off] TT~=V3:v3[проходить] TT~ +V3:v3[go] @0[on a jaunt] =V3:v3[отправляться] @0[в увеселительную поездку] +V3:v3[go] @0[on an errand] =V3:v3[ехать] @0[по поручению] +V3:v3[go] @0[on an excursion] =V3:v3[ехать] @0[на экскурсию] ;V3:v3[отправляться] @0[в туристическую поездку] +V3:v3[go] @0[on strike] =V3:v3[объявлять] @0[забастовку] +V3:v3[go] @0[on the boards] =V3:v3[становиться] @0[актером] +V3:v3[go] @0[on the bum] =V3:v3[жить] @0[на чужой счет] +V3:v3[go] @0[on the floor] =V3:v3[идти] @0[в производство] +V3:v3[go] @0[on the land] =V3:v3[становиться] @0[фермером] +V3:v3[go] @0[on the parish] =V3:v3[получать] @0[пособие по бедности] +V3:v3[go] @0[on the stage] =V3:v3[становиться] @0[актером] +V3:v3[go] @0[on the streets] =V3:v3[становиться] @0[проституткой] +V3:v3[go] @0[on] TT~=V3:v3[идти] @0[дальше] TT~;V3:v3[продолжать] TT~ +V3:v3[go] @0[one's way] =V3:v3[отправляться] ;V3:v3[уходить] +V3:v3[go] @0[out in the Poll] =V3:v3[получать] @0[степень без отличия] +V3:v3[go] @0[out] TT~=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[go] @0[over the line] =V3:v3[переходить] @0[границы] ;V3:v3[переходить] @0[предел] +V3:v3[go] @0[over the top] =V3:v3[делать] @0[решительный шаг] ;V3:v3[идти] @0[в атаку] +V3:v3[go] @0[over] =V3:v3[изучать] @0[в деталях] ;V3:v3[переходить] ;V3:v3[переменять] @0[веру] ;V3:v3[перечитывать] ;V3:v3[повторять] ;V3:v3[превосходить] ;V3:v3[превращаться] +V3:v3[go] @0[overseas] =V3:v3[ехать] @0[за море] ;V3:v3[пересекать] @0[океан] +V3:v3[go] @0[pop] =V3:@0[внезапно] v3[умирать] ;V3:v3[хлопать] ;V3:v3[выстреливать] +V3:v3[go] @0[right through] =V3:v3[идти] @0[напролом] +V3:v3[go] @0[round the bend] =V3:v3[сходить] @0[с ума] ;V3:v3[терять] @0[равновесие] +V3:v3[go] @0[second] =V3:v3[ехать] @0[вторым классом] +V3:v3[go] @0[the limit] =V3:v3[впадать] @0[в крайность] +V3:v3[go] @0[the pace] =V3:v3[мчаться] ;V3:v3[прожигать] @0[жизнь] +V3:v3[go] @0[the rounds] =V3:v3[идти] @0[в обход] ;V3:v3[совершать] @0[обход] +V3:v3[go] @0[the whole hog] =V3:v3[доводить] @0[до конца] +V3:v3[go] @0[through several editions] =V3:v3[проноситься] +V3:v3[go] @0[through the hoop] =V3:v3[проходить] @0[через тяжелое испытание] +V3:v3[go] @0[through the mill] =V3:v3[проходить] @0[суровую школу] +V3:v3[go] @0[through] =V3:v3[подвергаться] +V3:v3[go] @0[tick] =V3:v3[брать] @0[в кредит] ;V3:v3[влезать] @0[в долги] +V3:v3[go] @0[to church] =V3:v3[жениться] +V3:v3[go] @0[to extremes] =V3:v3[идти] @0[на крайние меры] +V3:v3[go] @0[to glory] =V3:v3[умирать] +V3:v3[go] @0[to law] =V3:v3[начинать] @0[судебный процесс] +V3:v3[go] @0[to pieces] =V3:v3[гибнуть] +V3:v3[go] @0[to pot] =V3:v3[гибнуть] ;V3:v3[рушиться] ;V3:v3[вылетать] @0[в трубу] +V3:v3[go] @0[to press] =V3:v3[идти] @0[в печать] +V3:v3[go] @0[to roost] =V3:v3[удаляться] @0[на покой] +V3:v3[go] @0[to school] =V3:v3[получать] @0[школьное образование] ;V3:v3[поступать] @0[в школу] +V3:v3[go] @0[to sea] =V3:v3[становиться] @0[моряком] +V3:v3[go] @0[to seed] =V3:v3[опускаться] ;V3:v3[переставать] @0[развиваться] +V3:v3[go] @0[to stool] =V3:v3[испражняться] +V3:v3[go] @0[to the bad] =V3:v3[гибнуть] +V3:v3[go] @0[to the fountain-head] =V3:v3[обращаться] @0[к первоисточнику] +V3:v3[go] @0[to the play] =V3:v3[идти] @0[в театр] +V3:v3[go] @0[to the polls] =V3:v3[идти] @0[на выборы] +V3:v3[go] @0[to the scaffold] =V3:v3[оканчивать] @0[жизнь на виселице] ;V3:v3[складывать] @0[голову на плахе] +V3:v3[go] @0[to town] =V3:v3[преуспевать] +V3:v3[go] @0[to wrack] =V3:v3[рушиться] +V3:v3[go] @0[to] @0[one's doom] =V3:v3[идти] @0[на верную смерть] +V3:v3[go] @0[to] @0[one's fate] =V3:v3[идти] @0[на гибель] +V3:v3[go] @0[under the knife] =V3:v3[подвергаться] @0[операции] +V3:v3[go] @0[under] =V3:v3[погибать] +V3:v3[go] @0[up in smoke] =V3:v3[повышаться] ;V3:v3[расти] +V3:v3[go] @0[up] TT~=V3:v3[подниматься] TT~;V3:v3[восходить] TT~ +V3:v3[go] @0[west] =V3:v3[гибнуть] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[go] @0[whacks] =V3:v3[входить] @0[в долю] +V3:v3[go] @0[with] =V3:v3[подходить] ;V3:v3[согласовываться] ;V3:v3[сопровождать] +V3:v3[go] @0[with] SS~ =V3:v3[сопровождать] SS~(Р) +V3:v3[go] @0[wrong] =V3:@0[не] v3[удаваться] ;V3:v3[опускаться] +V3:v3[go] TT~ @0[away]=V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[go] TT~ @0[back]=V3:v3[изменять] TT~;V3:v3[нарушать] TT~;V3:v3[отказываться] TT~;V3:v3[возвращаться] TT~ +V3:v3[go] TT~ @0[down]=V3:v3[опускаться] TT~;V3:v3[спускаться] TT~ +V3:v3[go] TT~ @0[in]=V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[go] TT~ @0[off]=V3:v3[проходить] TT~ +V3:v3[go] TT~ @0[on]=V3:v3[идти] @0[дальше] TT~;V3:v3[продолжать] TT~ +V3:v3[go] TT~ @0[out]=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[go] TT~ @0[up]=V3:v3[подниматься] TT~;V3:v3[восходить] TT~ +V3:v3[goad] @0[into fury] =V3:v3[доводить] @0[до бешенства] ;V3:v3[приводить] @0[в ярость] +V3:v3[gobble] =V3:@0[жадно] v3[глотать] +V3:v3[gold-plate] =V3:v3[покрывать] @0[позолотой] +V3:v3[golf] =V3:v3[играть] @0[в гольф] +V3:v3[gopher] =V3:v3[производить] @0[бессистемные разведки] +V3:v3[gore] =V3:v3[придавать] @0[форму клина] +V3:v3[gorge] =V3:@0[жадно] v3[есть] ;V3:@0[жадно] v3[глотать] +V3:v3[gossip] =V3:v3[передавать] @0[слухи] +V3:v3[gouge] @0[out an eye] =V3:v3[выбивать] @0[глаз] ;V3:v3[выдавливать] @0[глаз] +V3:v3[grab] @0[for altitude] =V3:@0[сильно] v3[сердиться] +V3:v3[grabble] =V3:v3[искать] @0[ощупью] +V3:v3[gradate] =V3:v3[располагать] @0[в порядке степеней] +V3:v3[grade] =V3:@0[постепенно] v3[меняться] ;V3:v3[располагать] @0[по рангу] ;V3:v3[располагать] @0[по степеням] ;V3:v3[улучшать] @0[породу скрещиванием] +V3:v3[graduate] =V3:v3[наносить] @0[деления] ;V3:v3[оканчивать] @0[учебное заведение] ;V3:v3[располагать] @0[в последовательном порядке] ;V3:v3[сгущать] @0[жидкость] +V3:v3[graft] =V3:v3[брать] @0[взятки] ;V3:v3[пересаживать] @0[ткань] ;V3:v3[пользоваться] @0[нечестными доходами] +V3:v3[grain] =V3:v3[красить] @0[под дерево] ;V3:v3[красить] @0[под мрамор] ;V3:v3[очищать] @0[от шерсти] ;V3:v3[придавать] @0[зернистую поверхность] +V3:v3[grandstand] =V3:v3[бить] @0[на эффект] +V3:v3[grant] =V3:v3[давать] @0[дотацию] ;V3:v3[давать] @0[согласие] +V3:v3[grant] @0[a visa] =V3:v3[выдавать] @0[визу] +V3:v3[granulate] =V3:v3[образовывать] @0[грануляции] ;V3:v3[обращать] @0[в зерна] +V3:v3[grapple] @0[with] =V3:v3[бороться] ;V3:v3[разрешать] +V3:v3[grass] =V3:v3[покрывать] @0[дерном] ;V3:v3[растягиваться] @0[на траве] ;V3:v3[сбивать] @0[с ног] ;V3:v3[выгонять] @0[в поле] ;V3:v3[вытаскивать] @0[на берег] ;V3:v3[зарастать] @0[травой] ;V3:v3[засевать] @0[травой] +V3:v3[grate] =V3:@0[раздражающе] v3[действовать] +V3:v3[gratify] =V3:v3[давать] @0[взятку] ;V3:v3[доставлять] @0[удовольствие] +V3:v3[gravel] =V3:v3[приводить] @0[в замешательство] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[gravitate] @0[to the bottom] =V3:v3[оседать] @0[на дно] ;V3:v3[падать] +V3:v3[graze] =V3:@0[слегка] v3[касаться] +V3:v3[grease] @0[the wheels] =V3:v3[давать] @0[взятку] +V3:v3[green] =V3:v3[красить] @0[в зеленый цвет] +V3:v3[green] @0[out] TT~=V3:v3[давать] @0[ростки] TT~ +V3:v3[green] TT~ @0[out]=V3:v3[давать] @0[ростки] TT~ +V3:v3[grieve] =V3:@0[глубоко] v3[опечаливать] +V3:v3[grill] =V3:v3[допрашивать] @0[с пристрастием] ;V3:v3[погашать] @0[почтовые марки] ;V3:v3[жарить] @0[на рашпере] +V3:v3[grind] =V3:v3[играть] @0[на шарманке] ;V3:v3[наводить] @0[мат] ;V3:v3[работать] @0[кропотливо] ;V3:v3[работать] @0[усердно] +V3:v3[grind] @0[away] TT~=V3:@0[усердно] v3[работать] TT~;V3:v3[учиться] TT~ +V3:v3[grind] @0[down] TT~=V3:v3[размалывать] TT~;V3:v3[стачивать] TT~ +V3:v3[grind] @0[in] TT~=V3:v3[притирать] TT~;V3:v3[пришлифовывать] TT~ +V3:v3[grind] @0[out] TT~=V3:v3[растаптывать] TT~;V3:v3[выполнять] @0[с большим трудом] TT~ +V3:v3[grind] @0[up] TT~=V3:v3[измельчать] TT~;V3:v3[размалывать] TT~ +V3:v3[grind] SS~ =V3:v3[тереть] @0[со скрипом] SS~(В) +V3:v3[grind] TT~ @0[away]=V3:@0[усердно] v3[работать] TT~;V3:v3[учиться] TT~ +V3:v3[grind] TT~ @0[down]=V3:v3[размалывать] TT~;V3:v3[стачивать] TT~ +V3:v3[grind] TT~ @0[in]=V3:v3[притирать] TT~;V3:v3[пришлифовывать] TT~ +V3:v3[grind] TT~ @0[out]=V3:v3[растаптывать] TT~;V3:v3[выполнять] @0[с большим трудом] TT~ +V3:v3[grind] TT~ @0[up]=V3:v3[измельчать] TT~;V3:v3[размалывать] TT~ +V3:v3[grip] =V3:@0[крепко] v3[держать] ;V3:v3[овладевать] @0[вниманием] +V3:v3[gripe] =V3:v3[вызывать] @0[резь] ;V3:v3[вызывать] @0[спазмы] +V3:v3[groan] =V3:@0[тяжело] v3[вздыхать] ;V3:v3[издавать] @0[треск] +V3:v3[groin] =V3:v3[выводить] @0[крестовый свод] +V3:v3[groom] =V3:v3[готовить] @0[к определенной деятельности] ;V3:v3[готовить] @0[к определенной карьере] ;V3:v3[чистить] @0[лошадь] +V3:v3[groove] =V3:v3[делать] @0[канавки] ;V3:v3[делать] @0[пазы] +V3:v3[grope] =V3:v3[идти] @0[ощупью] +V3:v3[ground] =V3:v3[класть] @0[основание] ;V3:v3[обучать] @0[основам предмета] ;V3:v3[опускать] @0[на землю] ;V3:v3[садиться] @0[на мель] ;V3:v3[запрещать] @0[полеты] +V3:v3[ground] @0[arms] =V3:v3[сдаваться] ;V3:v3[складывать] @0[оружие] +V3:v3[group] =V3:v3[распределять] @0[по группам] +V3:v3[grout] =V3:v3[рыть] @0[землю] ;V3:v3[заливать] @0[раствором] +V3:v3[grow] @0[down] TT~=V3:v3[уменьшаться] TT~ +V3:v3[grow] @0[downwards] =V3:v3[уменьшаться] +V3:v3[grow] @0[fruit] =V3:v3[разводить] @0[плодовые деревья] +V3:v3[grow] @0[in momentum] =V3:v3[усиливаться] +V3:v3[grow] @0[in stature] =V3:v3[расти] +V3:v3[grow] @0[into one] =V3:v3[срастаться] +V3:v3[grow] @0[into] =V3:v3[превращаться] +V3:v3[grow] @0[out] TT~=V3:v3[перерастать] TT~;V3:v3[прорастать] TT~ +V3:v3[grow] @0[over] =V3:v3[зарастать] +V3:v3[grow] @0[pale] =V3:v3[бледнеть] +V3:v3[grow] @0[together] =V3:v3[срастаться] +V3:v3[grow] @0[up] TT~=V3:v3[вырастать] TT~ +V3:v3[grow] TT~ @0[down]=V3:v3[уменьшаться] TT~ +V3:v3[grow] TT~ @0[out]=V3:v3[перерастать] TT~;V3:v3[прорастать] TT~ +V3:v3[grow] TT~ @0[up]=V3:v3[вырастать] TT~ +V3:v3[growl] @0[out] TT~=V3:v3[жаловаться] TT~ +V3:v3[growl] TT~ @0[out]=V3:v3[жаловаться] TT~ +V3:v3[groyne] =V3:v3[защищать] @0[волнорезами] +V3:v3[grub] =V3:@0[много] v3[работать] +V3:v3[grub] @0[along] =V3:@0[много] v3[работать] +V3:v3[grub] @0[away] TT~=V3:@0[много] v3[работать] TT~ +V3:v3[grub] @0[on] TT~=V3:@0[много] v3[работать] TT~ +V3:v3[grub] TT~ @0[away]=V3:@0[много] v3[работать] TT~ +V3:v3[grub] TT~ @0[on]=V3:@0[много] v3[работать] TT~ +V3:v3[grudge] =V3:@0[неохотно] v3[давать] ;V3:@0[неохотно] v3[позволять] ;V3:@0[неохотно] v3[жалеть] ;V3:v3[испытывать] @0[недоброе чувство] ;V3:v3[выражать] @0[недовольство] +V3:v3[guano] =V3:v3[удобрять] @0[гуано] +V3:v3[guard] @0[against] =V3:v3[беречься] ;V3:v3[остерегаться] ;V3:v3[принимать] @0[меры предосторожности] +V3:v3[guard] @0[against] SS~ =V3:v3[защищаться] @0[от] SS~(Р) +V3:v3[guffaw] =V3:@0[грубо] v3[хохотать] +V3:v3[guide] =V3:v3[быть] @0[основанием] ;V3:v3[быть] @0[причиной] ;V3:v3[быть] @0[руководителем] ;V3:v3[быть] @0[стимулом] +V3:v3[guillotine] =V3:v3[срывать] @0[дискуссию] +V3:v3[gulf] =V3:v3[присуждать] @0[диплом без отличия] ;V3:v3[всасывать] @0[в водоворот] +V3:v3[gully] =V3:v3[образовывать] @0[канавы] ;V3:v3[образовывать] @0[овраги] +V3:v3[gulp] =V3:@0[быстро] v3[глотать] ;V3:@0[жадно] v3[глотать] ;V3:v3[принимать] @0[за чистую монету] +V3:v3[gum] =V3:v3[выделять] @0[камедь] +V3:v3[gumshoe] =V3:v3[идти] @0[крадучись] +V3:v3[gurgle] =V3:v3[полоскать] @0[горло] +V3:v3[gush] =V3:v3[изливать] @0[свои чувства] ;V3:v3[разражаться] @0[потоком] +V3:v3[gut] =V3:@0[жадно] v3[есть] ;V3:v3[схватывать] @0[суть] +V3:v3[gutter] =V3:v3[делать] @0[канавки] ;V3:v3[делать] @0[желоба] +V3:v3[guttle] =V3:@0[жадно] v3[есть] +V3:v3[guy] =V3:v3[укреплять] @0[оттяжками] ;V3:v3[выставлять] @0[на посмешище] +V3:v3[guzzle] =V3:@0[жадно] v3[глотать] ;V3:v3[есть] @0[с жадностью] +V3:v3[gyrate] =V3:v3[двигаться] @0[по спирали] +V3:v3[gyve] =V3:v3[заковывать] @0[в кандалы] +V3:v3[habituate] =V3:@0[часто] v3[посещать] +V3:v3[hack] =V3:v3[давать] @0[напрокат] ;V3:v3[делать] @0[зарубку] ;V3:v3[кашлять] @0[сухим кашлем] ;V3:v3[наносить] @0[резаную рану] ;V3:v3[разбивать] @0[на куски] ;V3:v3[разрыхлять] @0[мотыгой] +V3:v3[hackle] =V3:v3[чесать] @0[лен] +V3:v3[hade] =V3:v3[отклоняться] @0[от вертикали] +V3:v3[haggle] =V3:@0[неумело] v3[резать] ;V3:v3[находить] @0[недостатки] +V3:v3[hail] @0[a taxi] =V3:v3[останавливать] @0[такси] +V3:v3[hallmark] =V3:v3[ставить] @0[пробу] ;V3:v3[устанавливать] @0[критерий] +V3:v3[halloo] =V3:v3[натравливать] @0[собак] +V3:v3[hallucinate] =V3:v3[вызывать] @0[галлюцинацию] +V3:v3[halo] =V3:v3[окружать] @0[ореолом] +V3:v3[halt] =V3:v3[делать] @0[привал] +V3:v3[halter] =V3:v3[надевать] @0[недоуздок] ;V3:v3[приучать] @0[к узде] +V3:v3[halve] =V3:v3[делить] @0[пополам] +V3:v3[ham] =V3:@0[плохо] v3[играть] +V3:v3[hammer] =V3:v3[объявлять] @0[несостоятельным должником] +V3:v3[hammer] @0[away] TT~=V3:v3[греметь] TT~;V3:v3[продолжать] @0[делать] TT~;V3:v3[продолжать] @0[работать] TT~ +V3:v3[hammer] @0[out] TT~=V3:v3[изобретать] TT~;V3:v3[придумывать] TT~;V3:v3[расплющивать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[выковывать] TT~ +V3:v3[hammer] @0[together] =V3:v3[сбивать] ;V3:v3[сколачивать] +V3:v3[hammer] TT~ @0[away]=V3:v3[греметь] TT~;V3:v3[продолжать] @0[делать] TT~;V3:v3[продолжать] @0[работать] TT~ +V3:v3[hammer] TT~ @0[out]=V3:v3[изобретать] TT~;V3:v3[придумывать] TT~;V3:v3[расплющивать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[выковывать] TT~ +V3:v3[hamper] =V3:v3[стеснять] @0[движения] +V3:v3[hamshackle] =V3:v3[опутывать] @0[животное] +V3:v3[hamstring] =V3:@0[резко] v3[ослаблять] +V3:v3[hand] @0[down] TT~=V3:v3[передавать] @0[потомству] TT~ +V3:v3[hand] @0[in] @0[one's resignation] =V3:v3[подавать] @0[прошение об отставке] ;V3:v3[сажать] +V3:v3[hand] @0[in] TT~=V3:v3[подавать] TT~;V3:v3[вручать] TT~ +V3:v3[hand] @0[on the lamp] =V3:v3[передавать] @0[знания] ;V3:v3[продолжать] @0[дело] +V3:v3[hand] @0[on the torch] =V3:v3[передавать] @0[традиции] ;V3:v3[передавать] @0[знания] +V3:v3[hand] @0[on] TT~=V3:v3[передавать] TT~;V3:v3[пересылать] TT~ +V3:v3[hand] @0[out] TT~=V3:v3[раздавать] TT~;V3:v3[тратить] @0[деньги] TT~;V3:v3[выдавать] TT~;V3:v3[выходить] TT~ +V3:v3[hand] @0[over] =V3:v3[передавать] +V3:v3[hand] @0[round] =V3:v3[раздавать] ;V3:v3[разносить] +V3:v3[hand] TT~ @0[down]=V3:v3[передавать] @0[потомству] TT~ +V3:v3[hand] TT~ @0[in]=V3:v3[подавать] TT~;V3:v3[вручать] TT~ +V3:v3[hand] TT~ @0[on]=V3:v3[передавать] TT~;V3:v3[пересылать] TT~ +V3:v3[hand] TT~ @0[out]=V3:v3[раздавать] TT~;V3:v3[тратить] @0[деньги] TT~;V3:v3[выдавать] TT~;V3:v3[выходить] TT~ +V3:v3[handcuff] =V3:v3[надевать] @0[наручники] +V3:v3[handicap] =V3:v3[быть] @0[помехой] ;V3:v3[ставить] @0[в невыгодное положение] ;V3:v3[уравнивать] @0[условия] ;V3:v3[уравновешивать] @0[силы] +V3:v3[handle] =V3:v3[брать] @0[руками] ;V3:v3[делать] @0[руками] ;V3:v3[держать] @0[в руках] +V3:v3[handle] @0[without gloves] =V3:v3[относиться] @0[беспощадно] ;V3:v3[поступать] @0[грубо] +V3:v3[handle] SS~ =V3:v3[обходиться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[handlist] =V3:v3[составлять] @0[алфавитный список] +V3:v3[handpick] =V3:@0[тщательно] v3[выбирать] +V3:v3[handsel] =V3:v3[делать] @0[впервые] ;V3:v3[отмечать] @0[открытие] ;V3:v3[служить] @0[хорошим предзнаменованием] +V3:v3[hang] =V3:v3[выставлять] @0[картины на выставке] +V3:v3[hang] @0[a door] =V3:v3[навешивать] @0[дверь] +V3:v3[hang] @0[about] =V3:v3[бродить] @0[вокруг] ;V3:v3[быть] @0[близким] ;V3:v3[надвигаться] +V3:v3[hang] @0[around] =V3:v3[бродить] @0[вокруг] ;V3:v3[быть] @0[близким] ;V3:v3[быть] @0[поблизости] ;V3:v3[надвигаться] +V3:v3[hang] @0[back] TT~=V3:v3[упираться] TT~ +V3:v3[hang] @0[behind] =V3:v3[отставать] +V3:v3[hang] @0[by a thread] =V3:v3[висеть] @0[на волоске] +V3:v3[hang] @0[down] @0[one's head] =V3:v3[унывать] ;V3:v3[вешать] +V3:v3[hang] @0[down] TT~=V3:v3[ниспадать] TT~;V3:v3[свисать] TT~ +V3:v3[hang] @0[fire] =V3:v3[давать] @0[осечку] ;V3:v3[медлить] +V3:v3[hang] @0[loose] =V3:v3[висеть] +V3:v3[hang] @0[on] TT~=V3:v3[жить] TT~;V3:v3[висеть] TT~;V3:v3[высовываться] TT~;V3:v3[вывешивать] TT~ +V3:v3[hang] @0[out a shingle] =V3:v3[заниматься] @0[частной практикой] +V3:v3[hang] @0[out] TT~=V3:v3[высовываться] TT~ +V3:v3[hang] @0[over] =V3:v3[грозить] ;V3:v3[нависать] +V3:v3[hang] @0[together] =V3:v3[быть] @0[связным] ;V3:v3[поддерживать] @0[друг друга] +V3:v3[hang] @0[up the phone] =V3:v3[вешать] @0[трубку] +V3:v3[hang] @0[up] @0[one's hat] =V3:@0[надолго] v3[останавливаться] +V3:v3[hang] @0[up] TT~=V3:v3[отходить] @0[от дел] TT~;V3:v3[отходить] @0[от дел] TT~;V3:v3[вешать] @0[телефонную трубку] TT~ +V3:v3[hang] @0[upon] =V3:v3[жить] ;V3:v3[высовываться] ;V3:v3[вывешивать] +V3:v3[hang] TT~ @0[back]=V3:v3[упираться] TT~ +V3:v3[hang] TT~ @0[down]=V3:v3[ниспадать] TT~;V3:v3[свисать] TT~ +V3:v3[hang] TT~ @0[on]=V3:v3[жить] TT~;V3:v3[висеть] TT~;V3:v3[высовываться] TT~;V3:v3[вывешивать] TT~ +V3:v3[hang] TT~ @0[out]=V3:v3[высовываться] TT~ +V3:v3[hang] TT~ @0[up]=V3:v3[отходить] @0[от дел] TT~;V3:v3[отходить] @0[от дел] TT~;V3:v3[вешать] @0[телефонную трубку] TT~ +V3:v3[hanker] =V3:@0[страстно] v3[желать] +V3:v3[happen] @0[along] =V3:@0[случайно] v3[зайти] +V3:v3[happen] @0[in] TT~=V3:@0[случайно] v3[зайти] TT~ +V3:v3[happen] @0[on] TT~=V3:@0[случайно] v3[наталкиваться] TT~;V3:@0[случайно] v3[встречать] TT~ +V3:v3[happen] @0[upon] =V3:@0[случайно] v3[наталкиваться] ;V3:@0[случайно] v3[встречать] +V3:v3[happen] TT~ @0[in]=V3:@0[случайно] v3[зайти] TT~ +V3:v3[happen] TT~ @0[on]=V3:@0[случайно] v3[наталкиваться] TT~;V3:@0[случайно] v3[встречать] TT~ +V3:v3[harangue] =V3:v3[произносить] @0[речь] +V3:v3[harbour] =V3:v3[давать] @0[убежище] ;V3:v3[становиться] @0[на якорь] ;V3:v3[выслеживать] @0[зверя] +V3:v3[harden] =V3:v3[придавать] @0[твердость] +V3:v3[harm] =V3:v3[наносить] @0[ущерб] +V3:v3[harmonize] =V3:v3[приводить] @0[в гармонию] +V3:v3[harp] =V3:v3[играть] @0[на арфе] ;V3:v3[заводить] @0[волынку] +V3:v3[harpoon] =V3:v3[бить] @0[гарпуном] +V3:v3[harvest] =V3:v3[пожинать] @0[плоды] ;V3:v3[собирать] @0[урожай] +V3:v3[hasp] =V3:v3[накладывать] @0[засов] +V3:v3[hat] =V3:v3[надевать] @0[шляпу] ;V3:v3[работать] @0[без помощников] ;V3:v3[работать] @0[в одиночку] ;V3:v3[снимать] @0[шляпу] +V3:v3[hatch] =V3:@0[тайно] v3[обдумывать] ;V3:@0[тайно] v3[подготавливать] ;V3:@0[тайно] v3[вынашивать] ;V3:v3[выводить] @0[искусственно] +V3:v3[hate] =V3:@0[не] v3[хотеть] ;V3:v3[испытывать] @0[неловкость] +V3:v3[hate] @0[like poison] =V3:@0[смертельно] v3[ненавидеть] +V3:v3[haul] =V3:v3[держать] @0[против ветра] ;V3:v3[менять] @0[направление] +V3:v3[haul] @0[down] @0[one's flag] =V3:v3[сдаваться] +V3:v3[haul] @0[down] TT~=V3:v3[опускать] TT~ +V3:v3[haul] @0[up] TT~=V3:v3[останавливаться] TT~;V3:v3[отчитывать] TT~;V3:v3[поднимать] TT~ +V3:v3[haul] TT~ @0[down]=V3:v3[опускать] TT~ +V3:v3[haul] TT~ @0[up]=V3:v3[останавливаться] TT~;V3:v3[отчитывать] TT~;V3:v3[поднимать] TT~ +V3:v3[haunt] =V3:@0[часто] v3[посещать] +V3:v3[haver] =V3:v3[говорить] @0[глупости] +V3:v3[haw] =V3:v3[произносить] @0[невнятные звуки] +V3:v3[hawk] =V3:v3[охотиться] @0[с ястребом] ;V3:v3[охотиться] @0[с соколом] +V3:v3[hawk] @0[praises] =V3:v3[расточать] @0[похвалы] +V3:v3[hay] =V3:v3[кормить] @0[сеном] +V3:v3[hazard] =V3:v3[ставить] @0[на карту] +V3:v3[hazard] @0[a conjecture] =V3:v3[делать] @0[предположение] ;V3:v3[высказывать] @0[догадку] +V3:v3[haze] =V3:v3[изнурять] @0[работой] +V3:v3[head] =V3:v3[брать] @0[начало] ;V3:v3[держать] @0[курс] ;V3:v3[играть] @0[головой] ;V3:v3[отбивать] @0[мяч головой] +V3:v3[head] @0[back] TT~=V3:v3[преграждать] TT~ +V3:v3[head] @0[off] TT~=V3:v3[мешать] TT~;V3:v3[отражать] TT~;V3:v3[преграждать] TT~ +V3:v3[head] @0[the list] =V3:v3[быть] @0[на первом месте] +V3:v3[head] TT~ @0[back]=V3:v3[преграждать] TT~ +V3:v3[head] TT~ @0[off]=V3:v3[мешать] TT~;V3:v3[отражать] TT~;V3:v3[преграждать] TT~ +V3:v3[hear] =V3:v3[получать] @0[известие] ;V3:v3[получать] @0[письмо] +V3:v3[hear] @0[from] SS~ =V3:v3[получать] @0[известия от] SS~(Р) +V3:v3[hear] @0[out] TT~=V3:v3[выслушивать] TT~ +V3:v3[hear] @0[reason] =V3:v3[прислушиваться] @0[к голосу разума] +V3:v3[hear] @0[say] =V3:v3[слышать] +V3:v3[hear] TT~ @0[out]=V3:v3[выслушивать] TT~ +V3:v3[heat-treat] =V3:v3[подвергать] @0[термической обработке] +V3:v3[heave] =V3:v3[делать] @0[усилия] +V3:v3[heave] @0[a sigh] =V3:@0[тяжело] v3[вздыхать] +V3:v3[heave] @0[ahead] =V3:v3[продвигать] @0[вперед] +V3:v3[heave] @0[astern] =V3:v3[подаваться] @0[назад] +V3:v3[heave] @0[coal] =V3:v3[грузить] @0[уголь] +V3:v3[heave] @0[in sight] =V3:v3[казаться] @0[на горизонте] +V3:v3[heave] @0[the lead] =V3:v3[бросать] @0[лот] ;V3:v3[измерять] @0[глубину лотом] +V3:v3[heave] @0[the log] =V3:v3[бросать] @0[лаг] +V3:v3[heave] @0[to] =V3:v3[останавливать] +V3:v3[heckle] =V3:v3[прерывать] @0[оратора вопросами] ;V3:v3[прерывать] @0[оратора выкриками] +V3:v3[hedge] =V3:v3[огораживать] @0[изгородью] ;V3:v3[оставлять] @0[лазейку] ;V3:v3[уклоняться] @0[от прямого ответа] +V3:v3[heed] =V3:@0[внимательно] v3[следить] ;V3:v3[обращать] @0[внимание] +V3:v3[heehaw] =V3:@0[громко] v3[хохотать] +V3:v3[heel] =V3:v3[бить] @0[каблуком] ;V3:v3[прибивать] @0[каблуки] ;V3:v3[прибивать] @0[набойки] ;V3:v3[следовать] @0[по пятам] +V3:v3[heft] =V3:v3[определять] @0[вес] +V3:v3[helicopter] =V3:v3[перевозить] @0[на вертолете] +V3:v3[help] =V3:v3[оказывать] @0[помощь] ;V3:v3[оказывать] @0[содействие] +V3:v3[help] @0[on] TT~=V3:v3[помогать] TT~;V3:v3[продвигать] TT~ +V3:v3[help] @0[out] TT~=V3:v3[выручать] TT~ +V3:v3[help] @0[over] =V3:v3[выручать] +V3:v3[help] @0[up] TT~=V3:v3[поддерживать] TT~;V3:v3[подниматься] TT~ +V3:v3[help] TT~ @0[on]=V3:v3[помогать] TT~;V3:v3[продвигать] TT~ +V3:v3[help] TT~ @0[out]=V3:v3[выручать] TT~ +V3:v3[help] TT~ @0[up]=V3:v3[поддерживать] TT~;V3:v3[подниматься] TT~ +V3:v3[hem] @0[about] =V3:v3[окружать] +V3:v3[hem] @0[in] TT~=V3:v3[окружать] TT~ +V3:v3[hem] @0[round] =V3:v3[окружать] +V3:v3[hem] TT~ @0[in]=V3:v3[окружать] TT~ +V3:v3[hemstitch] =V3:v3[делать] @0[ажурную строчку] +V3:v3[hen-peck] =V3:v3[держать] @0[мужа под башмаком] +V3:v3[henna] =V3:v3[красить] @0[волосы хной] +V3:v3[herborize] =V3:v3[собирать] @0[травы] +V3:v3[herd] =V3:v3[быть] @0[вместе] ;V3:v3[собирать] @0[вместе] +V3:v3[hero-worship] =V3:v3[преклоняться] @0[перед героями] +V3:v3[hesitate] =V3:@0[не] v3[решаться] +V3:v3[heterodyne] =V3:v3[накладывать] @0[колебания] +V3:v3[hew] @0[one's way] =V3:v3[прорубать] +V3:v3[hibernate] =V3:v3[быть] @0[в бездействии] ;V3:v3[находиться] @0[в зимней спячке] +V3:v3[hide] =V3:v3[сдирать] @0[шкуру] ;V3:v3[спускать] @0[шкуру] +V3:v3[hide] @0[one's feelings] =V3:v3[скрывать] @0[свои чувства] +V3:v3[hide] @0[one's head] =V3:@0[не] v3[показываться] ;V3:v3[прятаться] ;V3:v3[скрывать] @0[свое унижение] +V3:v3[high-hat] =V3:v3[относиться] @0[с пренебрежением] ;V3:v3[относиться] @0[высокомерно] +V3:v3[highball] =V3:v3[ехать] @0[на большой скорости] +V3:v3[highlight] =V3:@0[ярко] v3[освещать] ;V3:v3[придавать] @0[большое значение] ;V3:v3[выдвигать] @0[на первый план] +V3:v3[hijack] =V3:v3[нападать] @0[с целью грабежа] ;V3:v3[заниматься] @0[воздушным пиратством] +V3:v3[hinder] =V3:v3[быть] @0[помехой] +V3:v3[hinge] =V3:v3[прикреплять] @0[на петлях] +V3:v3[hip] =V3:v3[повергать] @0[в уныние] +V3:v3[hire] @0[out] TT~=V3:v3[давать] @0[напрокат] TT~;V3:v3[сдавать] @0[внаем] TT~ +V3:v3[hire] TT~ @0[out]=V3:v3[давать] @0[напрокат] TT~;V3:v3[сдавать] @0[внаем] TT~ +V3:v3[hiss] @0[away] TT~=V3:v3[гнать] @0[свистом] TT~ +V3:v3[hiss] @0[down] TT~=V3:v3[гнать] @0[свистом] TT~ +V3:v3[hiss] @0[off] TT~=V3:v3[гнать] @0[свистом] TT~ +V3:v3[hiss] @0[out] TT~=V3:v3[гнать] @0[свистом] TT~ +V3:v3[hiss] TT~ @0[away]=V3:v3[гнать] @0[свистом] TT~ +V3:v3[hiss] TT~ @0[down]=V3:v3[гнать] @0[свистом] TT~ +V3:v3[hiss] TT~ @0[off]=V3:v3[гнать] @0[свистом] TT~ +V3:v3[hiss] TT~ @0[out]=V3:v3[гнать] @0[свистом] TT~ +V3:v3[hit] =V3:v3[попадать] @0[в цель] +V3:v3[hit] @0[a likeness] =V3:v3[улавливать] @0[сходство] +V3:v3[hit] @0[back] TT~=V3:v3[давать] @0[сдачи] TT~ +V3:v3[hit] @0[below the belt] =V3:v3[наносить] @0[предательский удар] +V3:v3[hit] @0[fair] =V3:v3[наносить] @0[удар по правилам] +V3:v3[hit] @0[off] TT~=V3:v3[улавливать] @0[сходство] TT~ +V3:v3[hit] @0[on the rebound] =V3:v3[бить] @0[рикошетом] ;V3:v3[ударять] @0[рикошетом] +V3:v3[hit] @0[out] TT~=V3:v3[наносить] @0[сильные удары] TT~ +V3:v3[hit] @0[straight] =V3:v3[наносить] @0[прямой удар] +V3:v3[hit] @0[the beach] =V3:v3[приставать] @0[к берегу] ;V3:v3[высаживаться] +V3:v3[hit] @0[the bottle] =V3:v3[становиться] @0[трезвенником] +V3:v3[hit] @0[the bull's-eye] =V3:v3[попадать] @0[в цель] +V3:v3[hit] @0[the drink] =V3:v3[падать] @0[в море] ;V3:v3[садиться] @0[на воду] +V3:v3[hit] @0[the jackpot] =V3:v3[преуспевать] +V3:v3[hit] @0[the mark] =V3:v3[попадать] @0[в цель] +V3:v3[hit] @0[the nail on the head] =V3:v3[попадать] @0[в точку] +V3:v3[hit] @0[the pipe] =V3:v3[курить] @0[опиум] +V3:v3[hit] TT~ @0[back]=V3:v3[давать] @0[сдачи] TT~ +V3:v3[hit] TT~ @0[off]=V3:v3[улавливать] @0[сходство] TT~ +V3:v3[hit] TT~ @0[out]=V3:v3[наносить] @0[сильные удары] TT~ +V3:v3[hitch] =V3:v3[подвигать] @0[толчками] +V3:v3[hive] =V3:v3[давать] @0[приют] ;V3:v3[сажать] @0[в улей] ;V3:v3[жить] @0[вместе] +V3:v3[hoard] =V3:@0[тайно] v3[хранить] +V3:v3[hocus] =V3:v3[подмешивать] @0[наркотики] +V3:v3[hog] =V3:@0[коротко] v3[подстригать] ;V3:v3[поступать] @0[по-свински] ;V3:v3[прибирать] @0[к рукам] ;V3:v3[выгибать] @0[спину] +V3:v3[hoick] =V3:v3[делать] @0[горку] +V3:v3[hoist] @0[one's flag] =V3:v3[принимать] @0[командование] +V3:v3[hoist] @0[sail] =V3:v3[ставить] @0[паруса] ;V3:v3[уходить] @0[восвояси] +V3:v3[hold] =V3:v3[иметь] @0[силу] ;V3:v3[оставаться] @0[в силе] +V3:v3[hold] @0[a brief] =V3:v3[выступать] @0[в защиту] +V3:v3[hold] @0[a candle to the sun] =V3:@0[зря] v3[тратить] @0[силы] ;V3:v3[заниматься] @0[ненужным делом] +V3:v3[hold] @0[a consultation] =V3:v3[совещаться] +V3:v3[hold] @0[a court] =V3:v3[устраивать] @0[прием при дворе] +V3:v3[hold] @0[a jubilee] =V3:v3[праздновать] +V3:v3[hold] @0[a rank] =V3:v3[иметь] @0[звание] ;V3:v3[иметь] @0[чин] +V3:v3[hold] @0[an appointment] =V3:v3[занимать] @0[должность] +V3:v3[hold] @0[an election] =V3:v3[провожать] @0[выборы] +V3:v3[hold] @0[an event] =V3:v3[провожать] @0[состязание] +V3:v3[hold] @0[an inquiry] =V3:v3[вести] @0[расследование] +V3:v3[hold] @0[back the truth] =V3:v3[скрывать] @0[правду] ;V3:v3[удерживать] +V3:v3[hold] @0[back] TT~=V3:v3[сдерживать] TT~;V3:v3[утаивать] TT~;V3:v3[воздерживаться] TT~ +V3:v3[hold] @0[by] =V3:v3[слушаться] +V3:v3[hold] @0[captive] =V3:v3[держать] @0[в плену] +V3:v3[hold] @0[down a job] =V3:@0[не] v3[терять] @0[место] ;V3:v3[удерживаться] @0[в должности] +V3:v3[hold] @0[down] TT~=V3:v3[держать] @0[в подчинении] TT~ +V3:v3[hold] @0[forth a hope] =V3:v3[подавать] @0[надежду] +V3:v3[hold] @0[forth] =V3:v3[предлагать] ;V3:v3[рассуждать] +V3:v3[hold] @0[in demesne] =V3:v3[владеть] +V3:v3[hold] @0[in derision] =V3:v3[насмехаться] +V3:v3[hold] @0[in estimation] =V3:v3[уважать] +V3:v3[hold] @0[in leash] =V3:v3[держать] @0[в узде] +V3:v3[hold] @0[in respect] =V3:v3[уважать] +V3:v3[hold] @0[in trust] =V3:v3[сохранять] +V3:v3[hold] @0[in] TT~=V3:v3[сдерживать] TT~ +V3:v3[hold] @0[land] =V3:v3[владеть] @0[землей] +V3:v3[hold] @0[off] TT~=V3:v3[держать] @0[поодаль] TT~;V3:v3[удерживать] TT~;V3:v3[задерживаться] TT~ +V3:v3[hold] @0[office] =V3:v3[занимать] @0[пост] +V3:v3[hold] @0[one's ground] =V3:v3[проявлять] @0[твердость] ;V3:v3[удерживать] @0[свои позиции] +V3:v3[hold] @0[one's hand] =V3:v3[воздерживаться] +V3:v3[hold] @0[one's tongue] =V3:v3[держать] @0[язык за зубами] +V3:v3[hold] @0[out hope] =V3:v3[давать] @0[надежду] ;V3:v3[хватать] ;V3:v3[выдерживать] +V3:v3[hold] @0[out on] SS~ =V3:v3[утаивать] @0[от] SS~(Р) +V3:v3[hold] @0[out promises] =V3:v3[обещать] +V3:v3[hold] @0[out the olivebranch] =V3:v3[делать] @0[мирные предложения] +V3:v3[hold] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[сдаваться] TT~ +V3:v3[hold] @0[over] =V3:v3[откладывать] +V3:v3[hold] @0[rank] =V3:v3[иметь] @0[чин] ;V3:v3[занимать] @0[должность] +V3:v3[hold] @0[the balance] =V3:v3[распоряжаться] +V3:v3[hold] @0[the belt] =V3:v3[быть] @0[чемпионом по боксу] +V3:v3[hold] @0[the cards] =V3:v3[иметь] @0[преимущество] +V3:v3[hold] @0[the field] =V3:v3[удерживать] @0[позиции] +V3:v3[hold] @0[the keys of] SS~ =V3:v3[держать] SS~(В) @0[под контролем] +V3:v3[hold] @0[the pass] =V3:v3[защищать] @0[свое дело] +V3:v3[hold] @0[the pursestrings] =V3:v3[распоряжаться] @0[расходами] +V3:v3[hold] @0[the stage] =V3:v3[затмевать] @0[остальных актеров] +V3:v3[hold] @0[to] =V3:v3[настаивать] ;V3:v3[придерживаться] +V3:v3[hold] @0[up to derision] =V3:v3[останавливать] ;V3:v3[останавливать] @0[с целью грабежа] ;V3:v3[поддерживать] ;V3:v3[подпирать] ;V3:v3[выставлять] @0[на посмешище] ;V3:v3[задерживать] +V3:v3[hold] @0[up to ridicule] =V3:v3[делать] @0[посмешищем] +V3:v3[hold] @0[up] TT~=V3:v3[поддерживать] TT~ +V3:v3[hold] @0[water] =V3:@0[не] v3[пропускать] @0[воду] ;V3:v3[выдерживать] @0[критику] +V3:v3[hold] @0[with] =V3:v3[одобрять] ;V3:v3[соглашаться] +V3:v3[hold] SS~ @0[at bay] =V3:v3[держать] SS~(Р) @0[в страхе] +V3:v3[hold] SS~ @0[in esteem] =V3:v3[уважать] SS~(Р) +V3:v3[hold] SS~ @0[in thrall] =V3:v3[очаровывать] SS~(Р) ;V3:v3[пленять] SS~(Р) +V3:v3[hold] SS~ @0[to ransom] =V3:v3[требовать] @0[выкуп за] SS~(Р) +V3:v3[hold] TT~ @0[back]=V3:v3[сдерживать] TT~;V3:v3[утаивать] TT~;V3:v3[воздерживаться] TT~ +V3:v3[hold] TT~ @0[down]=V3:v3[держать] @0[в подчинении] TT~ +V3:v3[hold] TT~ @0[in]=V3:v3[сдерживать] TT~ +V3:v3[hold] TT~ @0[off]=V3:v3[держать] @0[поодаль] TT~;V3:v3[удерживать] TT~;V3:v3[задерживаться] TT~ +V3:v3[hold] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[сдаваться] TT~ +V3:v3[hold] TT~ @0[up]=V3:v3[поддерживать] TT~ +V3:v3[hole] =V3:v3[бурить] @0[скважину] ;V3:v3[загонять] @0[в нору] +V3:v3[hole] @0[up] TT~=V3:v3[быть] @0[в зимней спячке] TT~;V3:v3[прятаться] @0[от людей] TT~ +V3:v3[hole] TT~ @0[up]=V3:v3[быть] @0[в зимней спячке] TT~;V3:v3[прятаться] @0[от людей] TT~ +V3:v3[holiday] =V3:v3[провожать] @0[отпуск] +V3:v3[hollo] =V3:v3[звать] @0[собак] +V3:v3[holystone] =V3:v3[чистить] @0[палубу песчаником] +V3:v3[home] =V3:v3[направлять] @0[домой] ;V3:v3[предоставлять] @0[жилье] ;V3:v3[возвращаться] @0[домой] +V3:v3[home] @0[with] SS~ =V3:v3[жить] @0[у] SS~(Р) +V3:v3[honey] =V3:v3[говорить] @0[вкрадчиво] +V3:v3[honeymoon] =V3:v3[провожать] @0[медовый месяц] +V3:v3[honour] =V3:v3[платить] @0[в срок] +V3:v3[hood] =V3:v3[покрывать] @0[капюшоном] ;V3:v3[покрывать] @0[колпачком] +V3:v3[hoodoo] =V3:v3[приносить] @0[несчастье] +V3:v3[hoodwink] =V3:v3[вводить] @0[в заблуждение] +V3:v3[hoof] =V3:v3[бить] @0[копытом] ;V3:v3[идти] @0[пешком] +V3:v3[hook-and-eye] =V3:v3[застегивать] @0[на крючки] +V3:v3[hook] =V3:v3[ловить] @0[на удочку] ;V3:v3[сгибать] @0[в виде крюка] +V3:v3[hook] @0[out] TT~=V3:v3[выведывать] TT~ +V3:v3[hook] TT~ @0[out]=V3:v3[выведывать] TT~ +V3:v3[hoop] =V3:v3[набивать] @0[обручи] +V3:v3[hoot] @0[away] TT~=V3:v3[выгонять] @0[гиканьем] TT~;V3:v3[выгонять] @0[криками] TT~ +V3:v3[hoot] TT~ @0[away]=V3:v3[выгонять] @0[гиканьем] TT~;V3:v3[выгонять] @0[криками] TT~ +V3:v3[hop] =V3:v3[класть] @0[хмель в пиво] ;V3:v3[собирать] @0[хмель] +V3:v3[hop] @0[off] TT~=V3:v3[взлетать] TT~ +V3:v3[hop] @0[the perch] =V3:v3[умирать] +V3:v3[hop] @0[the stick] =V3:v3[скрываться] @0[от кредиторов] +V3:v3[hop] TT~ @0[off]=V3:v3[взлетать] TT~ +V3:v3[hope] @0[against hope] =V3:v3[надеяться] @0[на чудо] +V3:v3[horde] =V3:v3[собираться] @0[кучами] ;V3:v3[собираться] @0[толпами] ;V3:v3[жить] @0[скопом] +V3:v3[horn] =V3:v3[наставлять] @0[рога] ;V3:v3[срезывать] @0[рога] +V3:v3[horn] @0[in] TT~=V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[horn] TT~ @0[in]=V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[horrify] =V3:v3[приводить] @0[в ужас] +V3:v3[horse] =V3:v3[ехать] @0[верхом] ;V3:v3[поставлять] @0[лошадей] ;V3:v3[садиться] @0[на лошадь] +V3:v3[horseshoe] =V3:v3[подковывать] @0[лошадей] +V3:v3[hose] =V3:v3[поливать] @0[из шланга] +V3:v3[hospitalize] =V3:v3[помещать] @0[в больницу] +V3:v3[host] =V3:v3[принимать] @0[гостей] ;V3:v3[вести] @0[программу] +V3:v3[hotfoot] =V3:v3[идти] @0[быстро] +V3:v3[hound] =V3:v3[подвергать] @0[преследованиям] +V3:v3[hound] @0[down] TT~=V3:v3[разыскивать] TT~;V3:v3[вылавливать] TT~ +V3:v3[hound] @0[out] TT~=V3:v3[изгонять] TT~;V3:v3[выгонять] @0[с позором] TT~ +V3:v3[hound] TT~ @0[down]=V3:v3[разыскивать] TT~;V3:v3[вылавливать] TT~ +V3:v3[hound] TT~ @0[out]=V3:v3[изгонять] TT~;V3:v3[выгонять] @0[с позором] TT~ +V3:v3[house-break] =V3:v3[совершать] @0[кражу со взломом] +V3:v3[house-warm] =V3:v3[праздновать] @0[новоселье] +V3:v3[house] =V3:v3[обеспечивать] @0[жильем] ;V3:v3[предоставлять] @0[жилище] +V3:v3[hovel] =V3:v3[загонять] @0[под навес] +V3:v3[hover] =V3:v3[быть] @0[вблизи] +V3:v3[howl] @0[down] TT~=V3:v3[заглушать] TT~ +V3:v3[howl] TT~ @0[down]=V3:v3[заглушать] TT~ +V3:v3[huckster] =V3:@0[широко] v3[рекламировать] ;V3:v3[вести] @0[мелочную торговлю] +V3:v3[huddle] =V3:v3[сваливать] @0[в кучу] +V3:v3[huff] =V3:v3[принуждать] @0[угрозами] +V3:v3[hug] =V3:@0[крепко] v3[обнимать] ;V3:v3[сжимать] @0[в объятиях] ;V3:v3[выражать] @0[благосклонность] +V3:v3[hugger-mugger] =V3:v3[делать] @0[беспорядочно] ;V3:v3[делать] @0[кое-как] ;V3:v3[делать] @0[тайком] +V3:v3[hull] =V3:v3[очищать] @0[от шелухи] +V3:v3[hum] =V3:v3[развивать] @0[бурную деятельность] +V3:v3[hump] =V3:v3[приходить] @0[в дурное настроение] ;V3:v3[приводить] @0[в дурное настроение] ;V3:v3[взваливать] @0[на спину] +V3:v3[hunger-strike] =V3:v3[объявлять] @0[голодовку] +V3:v3[hunger] =V3:@0[сильно] v3[желать] ;V3:v3[принуждать] @0[голодом] +V3:v3[hunt] @0[after] =V3:v3[искать] ;V3:v3[рыскать] +V3:v3[hunt] @0[away] TT~=V3:v3[прогонять] TT~ +V3:v3[hunt] @0[down] TT~=V3:v3[ловить] TT~;V3:v3[выслеживать] TT~ +V3:v3[hunt] @0[for] =V3:v3[добиваться] ;V3:v3[искать] +V3:v3[hunt] @0[out] TT~=V3:v3[откапывать] TT~;V3:v3[отыскивать] TT~ +V3:v3[hunt] @0[up] TT~=V3:v3[откапывать] TT~;V3:v3[отыскивать] TT~ +V3:v3[hunt] TT~ @0[away]=V3:v3[прогонять] TT~ +V3:v3[hunt] TT~ @0[down]=V3:v3[ловить] TT~;V3:v3[выслеживать] TT~ +V3:v3[hunt] TT~ @0[out]=V3:v3[откапывать] TT~;V3:v3[отыскивать] TT~ +V3:v3[hunt] TT~ @0[up]=V3:v3[откапывать] TT~;V3:v3[отыскивать] TT~ +V3:v3[hupp] =V3:v3[двигаться] @0[вперед] +V3:v3[hurdle] =V3:v3[перескакивать] @0[через барьер] ;V3:v3[преодолевать] @0[препятствия] +V3:v3[hurl] RR~ =V3:v3[бросаться] +V3:v3[hurry-scurry] =V3:v3[делать] @0[наспех] +V3:v3[hurry] =V3:@0[поспешно] v3[посылать] ;V3:v3[делать] @0[в спешке] +V3:v3[hurry] @0[away] TT~=V3:@0[поспешно] v3[уезжать] TT~;V3:@0[поспешно] v3[уносить] TT~ +V3:v3[hurry] @0[off] TT~=V3:@0[поспешно] v3[уезжать] TT~;V3:@0[поспешно] v3[уносить] TT~ +V3:v3[hurry] @0[over] =V3:v3[делать] @0[кое-как] +V3:v3[hurry] @0[through] =V3:v3[делать] @0[кое-как] +V3:v3[hurry] TT~ @0[away]=V3:@0[поспешно] v3[уезжать] TT~;V3:@0[поспешно] v3[уносить] TT~ +V3:v3[hurry] TT~ @0[off]=V3:@0[поспешно] v3[уезжать] TT~;V3:@0[поспешно] v3[уносить] TT~ +V3:v3[hurt] =V3:v3[причинять] @0[боль] +V3:v3[hurtle] =V3:v3[бросать] @0[с силой] ;V3:v3[наталкиваться] @0[с треском] +V3:v3[husband] =V3:@0[экономно] v3[вести] @0[хозяйство] +V3:v3[hush] =V3:v3[водворять] @0[тишину] +V3:v3[hush] @0[up] TT~=V3:v3[скрывать] TT~;V3:v3[замалчивать] TT~;V3:v3[заминать] TT~ +V3:v3[hush] TT~ @0[up]=V3:v3[скрывать] TT~;V3:v3[замалчивать] TT~;V3:v3[заминать] TT~ +V3:v3[husk] =V3:v3[очищать] @0[от шелухи] +V3:v3[hustle] @0[away] TT~=V3:v3[отбрасывать] TT~;V3:v3[оттеснять] TT~ +V3:v3[hustle] TT~ @0[away]=V3:v3[отбрасывать] TT~;V3:v3[оттеснять] TT~ +V3:v3[hut] =V3:v3[размещать] @0[по баракам] ;V3:v3[жить] @0[в бараках] +V3:v3[hutch] =V3:v3[промывать] @0[руду] +V3:v3[hymn] =V3:v3[петь] @0[гимны] +V3:v3[hyphen] =V3:v3[писать] @0[через дефис] +V3:v3[hypothesize] =V3:v3[строить] @0[гипотезу] +V3:v3[ice] =V3:v3[покрывать] @0[сахарной глазурью] +V3:v3[idealize] =V3:v3[придерживаться] @0[идеалистических взглядов] +V3:v3[ideate] =V3:v3[формировать] @0[понятия] ;V3:v3[вызывать] @0[в воображении] +V3:v3[identify] =V3:v3[устанавливать] @0[личность] ;V3:v3[устанавливать] @0[тождество] +V3:v3[identify] RR~ =V3:v3[предъявлять] @0[удостоверение личности] +V3:v3[idle] =V3:v3[работать] @0[вхолостую] +V3:v3[idolize] =V3:v3[делать] @0[кумиром] ;V3:v3[поклоняться] @0[идолам] +V3:v3[idyllize] =V3:v3[создавать] @0[идиллию] +V3:v3[ignore] @0[the bill] =V3:v3[прекращать] @0[дело] +V3:v3[ill-use] =V3:@0[плохо] v3[обращаться] +V3:v3[illuminate] =V3:v3[проливать] @0[свет] ;V3:v3[устраивать] @0[иллюминацию] +V3:v3[image] =V3:v3[создавать] @0[изображение] ;V3:v3[вызывать] @0[в воображении] +V3:v3[imbricate] =V3:v3[класть] @0[внахлестку] +V3:v3[immobilize] =V3:v3[изымать] @0[из обращения] +V3:v3[immolate] =V3:v3[приносить] @0[в жертву] +V3:v3[immure] =V3:v3[окружать] @0[стенами] ;V3:v3[заделывать] @0[в кладку] +V3:v3[impact] =V3:@0[плотно] v3[сжимать] ;V3:@0[прочно] v3[укреплять] +V3:v3[impair] =V3:v3[наносить] @0[ущерб] +V3:v3[impair] @0[one's health] =V3:v3[портить] @0[свое здоровье] +V3:v3[impale] =V3:v3[обносить] @0[частоколом] ;V3:v3[сажать] @0[на кол] +V3:v3[impark] =V3:v3[помещать] @0[в парк] +V3:v3[impassion] =V3:v3[внушать] @0[страсть] +V3:v3[impaste] =V3:v3[превращать] @0[в массу] +V3:v3[impawn] =V3:v3[отдавать] @0[в залог] +V3:v3[impeach] =V3:v3[брать] @0[под сомнение] ;V3:v3[бросать] @0[тень] +V3:v3[impel] =V3:v3[приводить] @0[в движение] +V3:v3[impenetrate] =V3:v3[проходить] @0[сквозь] ;V3:v3[проникать] @0[вглубь] +V3:v3[imperil] =V3:v3[подвергать] @0[опасности] +V3:v3[impersonate] =V3:v3[исполнять] @0[роль] +V3:v3[implement] =V3:v3[обеспечивать] @0[выполнение] ;V3:v3[снабжать] @0[инструментами] +V3:v3[implement] @0[a decision] =V3:v3[провожать] @0[постановление в жизнь] +V3:v3[import] =V3:v3[быть] @0[важным] ;V3:v3[иметь] @0[значение] +V3:v3[import] @0[personal feelings] =V3:v3[вкладывать] @0[личные чувства] +V3:v3[importune] =V3:v3[надоедать] @0[просьбами] +V3:v3[impose] =V3:@0[обманом] v3[продавать] +V3:v3[impose] @0[restrictions] =V3:v3[вводить] @0[ограничения] +V3:v3[impoverish] =V3:v3[доводить] @0[до бедности] ;V3:v3[доводить] @0[до обнищания] ;V3:v3[лишать] @0[средств] +V3:v3[impoverish] @0[life] =V3:v3[обеднять] @0[жизнь] +V3:v3[impress] =V3:v3[производить] @0[впечатление] ;V3:v3[вербовать] @0[силой] +V3:v3[impress] @0[a mark upon] SS~ =V3:v3[отпечатывать] @0[знак на] SS~(Т) ;V3:v3[оттискивать] @0[знак на] SS~(Т) +V3:v3[imprint] =V3:v3[оставлять] @0[след] +V3:v3[imprison] =V3:v3[лишать] @0[свободы] ;V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[improve] @0[in health] =V3:v3[поправляться] +V3:v3[improve] @0[upon] =V3:v3[улучшать] +V3:v3[improvise] =V3:@0[наскоро] v3[устраивать] +V3:v3[impugn] =V3:v3[ставить] @0[под сомнение] +V3:v3[impute] =V3:v3[вменять] @0[в вину] +V3:v3[impute] SS~ =V3:v3[приписывать] SS~(Д) +V3:v3[inarch] =V3:v3[прививать] @0[сближением] +V3:v3[inarm] =V3:v3[заключать] @0[в объятия] +V3:v3[incapacitate] =V3:v3[лишать] @0[права] ;V3:v3[выводить] @0[из строя] +V3:v3[incarcerate] =V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[incarnadine] =V3:v3[окрашивать] @0[в алый цвет] +V3:v3[incense] =V3:v3[курить] @0[фимиам] +V3:v3[inch] =V3:v3[двигаться] @0[осторожно] +V3:v3[inchest] =V3:v3[упаковывать] @0[в ящики] +V3:v3[inchoate] =V3:v3[класть] @0[начало] +V3:v3[incinerate] =V3:v3[превращать] @0[в пепел] +V3:v3[incise] =V3:v3[делать] @0[разрез] +V3:v3[inconvenience] =V3:v3[причинять] @0[неудобство] +V3:v3[incorporate] =V3:v3[включать] @0[в число членов] +V3:v3[increase] @0[one's pace] =V3:v3[ускорять] @0[шаг] +V3:v3[incriminate] =V3:v3[обвинять] @0[в преступлении] +V3:v3[incubate] =V3:v3[выводить] @0[цыплят] +V3:v3[incur] @0[a debt] =V3:v3[влезать] @0[в долги] +V3:v3[incur] @0[debts] =V3:v3[влезать] @0[в долги] +V3:v3[incur] @0[losses] =V3:v3[поносить] @0[потери] +V3:v3[indent] =V3:v3[делать] @0[абзац] ;V3:v3[делать] @0[отступ] ;V3:v3[составлять] @0[документ с дубликатом] ;V3:v3[выписывать] @0[требование на товары] ;V3:v3[заказывать] @0[товары] +V3:v3[indent] @0[for new machinery] =V3:v3[заказывать] @0[новое оборудование] +V3:v3[indenture] =V3:v3[связывать] @0[договором] +V3:v3[index] =V3:v3[снабжать] @0[указателем] ;V3:v3[составлять] @0[указатель] ;V3:v3[заносить] @0[в указатель] +V3:v3[indicate] =V3:v3[служить] @0[признаком] +V3:v3[indict] =V3:v3[предъявлять] @0[обвинение] +V3:v3[indispose] =V3:@0[не] v3[располагать] ;V3:v3[вызывать] @0[недомогание] +V3:v3[indite] =V3:v3[выражать] @0[в словах] +V3:v3[individualize] =V3:v3[придавать] @0[индивидуальный характер] +V3:v3[indoctrinate] =V3:v3[знакомить] @0[с каким-л. учением] ;V3:v3[знакомить] @0[с какой-л. теорией] +V3:v3[induce] =V3:v3[выводить] @0[умозаключение] +V3:v3[induct] =V3:v3[назначать] @0[на должность] +V3:v3[indulge] =V3:v3[доставлять] @0[удовольствие] +V3:v3[indwell] =V3:@0[не] v3[оставлять] ;V3:@0[не] v3[покидать] +V3:v3[inearth] =V3:v3[зарывать] @0[в землю] +V3:v3[infamise] =V3:v3[клеймить] @0[позором] +V3:v3[infamize] =V3:v3[клеймить] @0[позором] +V3:v3[infatuate] =V3:v3[сводить] @0[с ума] ;V3:v3[внушать] @0[безрассудную страсть] +V3:v3[infer] =V3:v3[выводить] @0[заключение] +V3:v3[infiltrate] =V3:v3[проникать] @0[в тыл противника] ;V3:v3[пропускать] @0[через фильтр] +V3:v3[inflame] =V3:v3[вызывать] @0[воспаление] +V3:v3[inflate] =V3:v3[наполнять] @0[газом] ;V3:v3[провожать] @0[инфляцию] +V3:v3[inflect] =V3:v3[изменять] @0[окончание слова] +V3:v3[influence] =V3:v3[оказывать] @0[влияние] +V3:v3[infuriate] =V3:v3[приводить] @0[в бешенство] ;V3:v3[приводить] @0[в ярость] +V3:v3[ingurgitate] =V3:@0[жадно] v3[глотать] +V3:v3[inhume] =V3:v3[предавать] @0[земле] +V3:v3[initial] =V3:v3[поставлять] @0[инициалы] +V3:v3[initiate] =V3:v3[класть] @0[начало] ;V3:v3[принимать] @0[в члены общества] +V3:v3[initiate] @0[measures] =V3:v3[приступать] @0[к проведению мероприятий] +V3:v3[injure] @0[smb.'s pride] =V3:v3[унижать] SS~(Р) +V3:v3[ink] =V3:v3[пачкать] @0[чернилами] ;V3:v3[покрывать] @0[типографской краской] +V3:v3[ink] @0[in] TT~=V3:v3[обводить] @0[чернилами] TT~ +V3:v3[ink] TT~ @0[in]=V3:v3[обводить] @0[чернилами] TT~ +V3:v3[inlay] =V3:v3[покрывать] @0[инкрустацией] +V3:v3[inlay] @0[a floor] =V3:v3[настилать] @0[паркет] +V3:v3[innovate] =V3:v3[производить] @0[перемены] ;V3:v3[вводить] @0[новшества] +V3:v3[inoculate] =V3:v3[делать] @0[прививку] +V3:v3[inquire] =V3:v3[добиваться] @0[сведений] ;V3:v3[наводить] @0[справки] +V3:v3[inquire] @0[closely] =V3:v3[допытываться] +V3:v3[inquire] @0[into] =V3:v3[разузнавать] ;V3:v3[выяснять] +V3:v3[insalivate] =V3:v3[смешивать] @0[со слюной] +V3:v3[insert] =V3:v3[вносить] @0[дополнения] ;V3:v3[вносить] @0[исправления] +V3:v3[insert] @0[a key in a lock] =V3:v3[вставлять] @0[ключ в замок] +V3:v3[insert] @0[a word] =V3:v3[вставлять] @0[слово] +V3:v3[insinuate] =V3:@0[постепенно] v3[вводить] ;V3:v3[внушать] @0[исподволь] ;V3:v3[внушать] @0[намеками] +V3:v3[insist] =V3:@0[настойчиво] v3[требовать] ;V3:@0[настойчиво] v3[утверждать] +V3:v3[inspect] =V3:@0[пристально] v3[рассматривать] ;V3:@0[внимательно] v3[осматривать] ;V3:v3[производить] @0[осмотр] +V3:v3[inspire] =V3:@0[тайно] v3[внушать] +V3:v3[instance] =V3:v3[приводить] @0[в качестве примера] +V3:v3[instantiate] =V3:v3[иллюстрировать] @0[примерами] ;V3:v3[подтверждать] @0[примерами] +V3:v3[instate] =V3:v3[вводить] @0[в должность] +V3:v3[instil] =V3:@0[исподволь] v3[внушать] ;V3:v3[пускать] @0[по капле] ;V3:v3[вливать] @0[по капле] +V3:v3[instill] =V3:v3[вливать] @0[по капле] +V3:v3[instruct] =V3:v3[давать] @0[материал] ;V3:v3[давать] @0[наказ] ;V3:v3[отдавать] @0[приказ] ;V3:v3[поручать] @0[ведение дела] +V3:v3[instrument] =V3:@0[практически] v3[осуществлять] ;V3:v3[провожать] @0[в жизнь] +V3:v3[insulate] =V3:v3[образовывать] @0[остров] ;V3:v3[окружать] @0[водой] +V3:v3[insult] =V3:v3[наносить] @0[оскорбление] +V3:v3[integrate] =V3:v3[осуществлять] @0[расовую интеграцию] ;V3:v3[придавать] @0[законченный вид] ;V3:v3[составлять] @0[целое] +V3:v3[intend] =V3:v3[иметь] @0[в виду] +V3:v3[inter] =V3:v3[предавать] @0[земле] +V3:v3[interact] =V3:v3[находиться] @0[во взаимодействии] ;V3:v3[влиять] @0[друг на друга] +V3:v3[intercede] @0[for mercy] =V3:v3[ходатайствовать] @0[о помиловании] +V3:v3[intercept] =V3:v3[преграждать] @0[путь] +V3:v3[intercept] @0[a view] =V3:v3[заслонять] @0[вид] +V3:v3[intercommunicate] =V3:v3[иметь] @0[связь] +V3:v3[interdepend] =V3:v3[зависеть] @0[друг от друга] +V3:v3[interdict] =V3:v3[лишать] @0[права пользования] +V3:v3[interfere] =V3:v3[быть] @0[помехой] ;V3:v3[оспаривать] @0[права на патент] ;V3:v3[служить] @0[препятствием] +V3:v3[interleave] =V3:v3[прокладывать] @0[белую бумагу] +V3:v3[interline] =V3:v3[вписывать] @0[между строк] ;V3:v3[вставлять] @0[шпоны] +V3:v3[interlink] =V3:@0[тесно] v3[связывать] +V3:v3[interlope] =V3:v3[вмешиваться] @0[в чужие дела] ;V3:v3[заниматься] @0[контрабандой] +V3:v3[intermarry] =V3:v3[вступать] @0[в брак] +V3:v3[intermit] =V3:v3[останавливать] @0[на время] +V3:v3[interpellate] =V3:v3[делать] @0[запрос] +V3:v3[interpenetrate] =V3:@0[глубоко] v3[проникать] +V3:v3[interpolate] =V3:v3[вставлять] @0[слова] +V3:v3[interpose] =V3:v3[становиться] @0[между] ;V3:v3[ставить] @0[между] +V3:v3[interpose] @0[an objection] =V3:v3[выдвигать] @0[возражение] +V3:v3[interpret] =V3:v3[быть] @0[переводчиком] +V3:v3[interrupt] @0[the view from the window] =V3:v3[заслонять] @0[вид из окна] +V3:v3[intersect] =V3:v3[разделять] @0[на части] +V3:v3[interspace] =V3:v3[делать] @0[промежутки] ;V3:v3[отделять] @0[промежутками] ;V3:v3[заполнять] @0[промежутки] +V3:v3[intersperse] =V3:v3[вставлять] @0[в промежутки] +V3:v3[intervene] =V3:v3[иметь] @0[место] +V3:v3[interview] =V3:v3[иметь] @0[беседу] +V3:v3[intimate] =V3:@0[мельком] v3[упоминать] ;V3:v3[ставить] @0[в известность] +V3:v3[intone] =V3:v3[исполнять] @0[речитативом] ;V3:v3[петь] @0[первые слова] ;V3:v3[произносить] @0[нараспев] +V3:v3[intrigue] =V3:v3[иметь] @0[интрижку] ;V3:v3[строить] @0[козни] +V3:v3[introduce] =V3:v3[вносить] @0[на рассмотрение] ;V3:v3[вводить] @0[в употребление] +V3:v3[introspect] =V3:v3[смотреть] @0[внутрь] ;V3:v3[заниматься] @0[самонаблюдением] +V3:v3[intrude] =V3:v3[входить] @0[без приглашения] ;V3:v3[входить] @0[без разрешения] +V3:v3[inure] =V3:v3[идти] @0[на пользу] ;V3:v3[вступать] @0[в силу] +V3:v3[invalid] =V3:v3[делать] @0[инвалидом] +V3:v3[invalidate] =V3:v3[лишать] @0[законной силы] +V3:v3[inveigh] =V3:@0[яростно] v3[нападать] +V3:v3[invent] =V3:v3[делать] @0[открытие] +V3:v3[invent] @0[an excuse] =V3:v3[придумывать] @0[отговорку] +V3:v3[inventory] =V3:v3[составлять] @0[опись] ;V3:v3[вносить] @0[в инвентарь] +V3:v3[invert] =V3:v3[менять] @0[порядок] +V3:v3[invest] =V3:v3[покупать] ;V3:v3[помещать] @0[деньги] ;V3:v3[вкладывать] @0[деньги] ;V3:v3[вкладывать] @0[капитал] +V3:v3[investigate] =V3:v3[наводить] @0[справки] +V3:v3[invigorate] =V3:v3[давать] @0[силы] +V3:v3[invite] @0[attention] =V3:v3[привлекать] @0[внимание] +V3:v3[invoice] =V3:v3[выписывать] @0[счет] +V3:v3[invoke] =V3:v3[вызывать] @0[духов] +V3:v3[involute] =V3:v3[возводить] @0[в степень] +V3:v3[involve] =V3:v3[возводить] @0[в степень] +V3:v3[iodize] =V3:v3[подвергать] @0[действию йода] +V3:v3[iron] =V3:v3[покрывать] @0[железом] +V3:v3[iron] @0[out the differences] =V3:v3[сглаживать] ;V3:v3[устранять] @0[разногласия] +V3:v3[iron] @0[out] TT~=V3:v3[сглаживать] TT~ +V3:v3[iron] TT~ @0[out]=V3:v3[сглаживать] TT~ +V3:v3[irradiate] =V3:v3[испускать] @0[лучи] ;V3:v3[проливать] @0[свет] +V3:v3[irritate] =V3:v3[вызывать] @0[раздражение] ;V3:v3[вызывать] @0[воспаление] +V3:v3[island] =V3:v3[образовывать] @0[остров] ;V3:v3[окружать] @0[водой] +V3:v3[isolate] =V3:v3[подвергать] @0[карантину] +V3:v3[issue] =V3:v3[иметь] @0[результатом] ;V3:v3[пускать] @0[в обращение] +V3:v3[italicize] =V3:v3[выделять] @0[курсивом] +V3:v3[itch] =V3:v3[испытывать] @0[непреодолимое желание] ;V3:v3[испытывать] @0[зуд] +V3:v3[item] =V3:v3[записывать] @0[по пунктам] +V3:v3[itemize] =V3:v3[перечислять] @0[по пунктам] +V3:v3[itinerate] =V3:v3[объезжать] @0[свой округ] +V3:v3[jab] @0[out] TT~=V3:v3[выталкивать] TT~ +V3:v3[jab] TT~ @0[out]=V3:v3[выталкивать] TT~ +V3:v3[jack] =V3:v3[поднимать] @0[домкратом] +V3:v3[jacket] =V3:v3[надевать] @0[кожух] ;V3:v3[надевать] @0[куртку] ;V3:v3[надевать] @0[жакет] ;V3:v3[надевать] @0[чехол] +V3:v3[jade] =V3:v3[превращаться] @0[в клячу] +V3:v3[jag] =V3:v3[делать] @0[зазубрины] ;V3:v3[вырезать] @0[зубцами] +V3:v3[jail] =V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[jam] =V3:v3[искажать] @0[передачу] ;V3:v3[набивать] @0[битком] +V3:v3[jam] @0[on the brakes] =V3:@0[резко] v3[тормозить] +V3:v3[jangle] =V3:@0[нестройно] v3[звучать] ;V3:@0[резко] v3[говорить] +V3:v3[japan] =V3:v3[покрывать] @0[черным лаком] +V3:v3[jar] =V3:v3[бурить] @0[ударным буром] ;V3:v3[действовать] @0[на нервы] ;V3:v3[вызывать] @0[дрожание] +V3:v3[jar] @0[on] SS~ =V3:v3[раздражать] SS~(Р) +V3:v3[jaundice] =V3:v3[вызывать] @0[разлитие желчи] ;V3:v3[вызывать] @0[ревность] ;V3:v3[вызывать] @0[зависть] +V3:v3[jaunt] =V3:v3[предпринимать] @0[увеселительную поездку] ;V3:v3[предпринимать] @0[увеселительную прогулку] +V3:v3[jaw] =V3:v3[читать] @0[нравоучение] +V3:v3[jaywalk] =V3:@0[неосторожно] v3[переходить] @0[улицу] +V3:v3[jazz] =V3:v3[исполнять] @0[джазовую музыку] +V3:v3[jelly] =V3:v3[превращать] @0[в студень] ;V3:v3[превращать] @0[в желе] +V3:v3[jeopardize] =V3:v3[подвергать] @0[опасности] +V3:v3[jerk] =V3:@0[резко] v3[толкать] ;V3:v3[двигаться] @0[резкими толчками] ;V3:v3[говорить] @0[отрывисто] ;V3:v3[разливать] @0[газированную воду] +V3:v3[jess] =V3:v3[надевать] @0[путы] +V3:v3[jet] =V3:v3[бить] @0[струей] ;V3:v3[выпускать] @0[струей] +V3:v3[jettison] =V3:v3[выбрасывать] @0[за борт] +V3:v3[jewel] =V3:v3[украшать] @0[драгоценными камнями] ;V3:v3[вставлять] @0[камни] +V3:v3[jib] =V3:@0[внезапно] v3[останавливаться] +V3:v3[jig] =V3:v3[промывать] @0[руду] +V3:v3[jimmy] =V3:v3[взламывать] @0[ломом] +V3:v3[job] =V3:v3[быть] @0[маклером] ;V3:v3[действовать] @0[недобросовестно] ;V3:v3[нанимать] @0[на сдельную работу] ;V3:v3[работать] @0[нерегулярно] ;V3:v3[работать] @0[сдельно] ;V3:v3[работать] @0[случайно] +V3:v3[jog] @0[smb.'s memory] =V3:v3[напоминать] SS~(Д) +V3:v3[joggle] =V3:v3[двигаться] @0[легкими толчками] ;V3:v3[соединять] @0[ушками] ;V3:v3[соединять] @0[шипом] ;V3:v3[соединять] @0[шпунтом] +V3:v3[join] =V3:v3[входить] @0[в компанию] ;V3:v3[вступать] @0[в члены] +V3:v3[join] @0[a club] =V3:v3[становиться] @0[членом клуба] +V3:v3[join] @0[a library] =V3:v3[записываться] @0[в библиотеку] +V3:v3[join] @0[battle] =V3:v3[вступать] @0[в бой] ;V3:v3[вступать] @0[в борьбу] ;V3:v3[завязывать] @0[сражение] +V3:v3[join] @0[forces] =V3:v3[объединять] @0[усилия] ;V3:v3[соединять] @0[силы] +V3:v3[join] @0[hands] =V3:v3[браться] @0[за руки] ;V3:v3[действовать] @0[сообща] ;V3:v3[объединяться] +V3:v3[join] @0[issue] =V3:v3[приступать] @0[к прениям] +V3:v3[join] @0[the colours] =V3:v3[вступать] @0[в Армию] +V3:v3[join] @0[the flats] =V3:v3[компоновать] +V3:v3[join] @0[the majority] =V3:v3[умирать] +V3:v3[join] @0[the union] =V3:v3[вступать] @0[в профсоюз] +V3:v3[join] @0[together] =V3:v3[объединять] +V3:v3[join] @0[up] TT~=V3:v3[поступать] @0[на военную службу] TT~ +V3:v3[join] TT~ @0[up]=V3:v3[поступать] @0[на военную службу] TT~ +V3:v3[jollify] =V3:@0[слегка] v3[опьянять] +V3:v3[jolly] =V3:v3[добиваться] @0[лаской] ;V3:v3[обращаться] @0[ласково] +V3:v3[jostle] @0[away] TT~=V3:v3[отталкивать] TT~;V3:v3[выталкивать] TT~ +V3:v3[jostle] @0[from] =V3:v3[отталкивать] ;V3:v3[выталкивать] +V3:v3[jostle] @0[through] =V3:v3[проталкиваться] ;V3:v3[протискиваться] +V3:v3[jostle] TT~ @0[away]=V3:v3[отталкивать] TT~;V3:v3[выталкивать] TT~ +V3:v3[jot] =V3:@0[кратко] v3[записывать] +V3:v3[jot] @0[down] TT~=V3:@0[кратко] v3[записывать] TT~ +V3:v3[jot] TT~ @0[down]=V3:@0[кратко] v3[записывать] TT~ +V3:v3[journey] =V3:v3[совершать] @0[поездку] +V3:v3[judge] =V3:v3[быть] @0[арбитром] ;V3:v3[приходить] @0[к выводу] ;V3:v3[вынашивать] @0[приговор] +V3:v3[judge] @0[by appearances] =V3:v3[судить] @0[по внешности] +V3:v3[judge] @0[horses] =V3:v3[давать] @0[оценку лошадям] +V3:v3[judge] @0[with precipitance] =V3:v3[судить] @0[опрометчиво] +V3:v3[judge] @0[with precipitancy] =V3:v3[судить] @0[опрометчиво] +V3:v3[jug] =V3:v3[сажать] @0[в тюрьму] +V3:v3[juggle] =V3:v3[показывать] @0[фокусы] +V3:v3[juggle] @0[with] =V3:v3[искажать] ;V3:v3[обманывать] +V3:v3[jugulate] =V3:v3[обрывать] @0[сильнодействующими средствами] +V3:v3[jumble] =V3:v3[двигаться] @0[в беспорядке] ;V3:v3[перемешивать] @0[в беспорядке] +V3:v3[jumble] @0[together] =V3:v3[перемешивать] @0[в беспорядке] ;V3:v3[смешивать] +V3:v3[jumble] @0[up] TT~=V3:v3[перемешивать] @0[в беспорядке] TT~;V3:v3[смешивать] TT~ +V3:v3[jumble] TT~ @0[up]=V3:v3[перемешивать] @0[в беспорядке] TT~;V3:v3[смешивать] TT~ +V3:v3[jump] =V3:@0[не] v3[делать] ;V3:v3[бурить] @0[вручную] ;V3:v3[осаживать] @0[металл] ;V3:v3[сваривать] @0[впритык] ;V3:v3[заставлять] @0[прыгать] +V3:v3[jump] @0[a chapter in a book] =V3:v3[пропускать] @0[главу в книге] +V3:v3[jump] @0[a claim] =V3:v3[завладевать] @0[чужим участком] +V3:v3[jump] @0[a man] =V3:v3[брать] @0[шашку] +V3:v3[jump] @0[a train] =V3:v3[вскакивать] @0[в поезд] +V3:v3[jump] @0[about] =V3:v3[быть] @0[беспокойным] ;V3:v3[подпрыгивать] ;V3:v3[подскакивать] +V3:v3[jump] @0[at an offer] =V3:v3[ухватываться] @0[за предложение] +V3:v3[jump] @0[at the bait] =V3:v3[попадаться] @0[на удочку] +V3:v3[jump] @0[down] TT~=V3:v3[соскакивать] TT~ +V3:v3[jump] @0[for joy] =V3:v3[прыгать] @0[от радости] +V3:v3[jump] @0[in the lake] =V3:v3[замалчивать] ;V3:v3[затыкаться] +V3:v3[jump] @0[in] TT~=V3:@0[быстро] v3[вскакивать] TT~ +V3:v3[jump] @0[into] =V3:v3[прыгать] ;V3:v3[вскакивать] +V3:v3[jump] @0[off] TT~=V3:v3[соскакивать] TT~ +V3:v3[jump] @0[on] TT~=V3:v3[вскакивать] TT~ +V3:v3[jump] @0[out] TT~=V3:v3[выскакивать] TT~ +V3:v3[jump] @0[over] =V3:v3[перепрыгивать] ;V3:v3[перепрыгивать] ;V3:v3[перескакивать] +V3:v3[jump] @0[the besom] =V3:v3[жениться] @0[без брачного обряда] +V3:v3[jump] @0[the gun] =V3:v3[действовать] @0[без подготовки] ;V3:v3[действовать] @0[преждевременно] +V3:v3[jump] @0[the queue] =V3:v3[получать] @0[без очереди] ;V3:v3[проходить] @0[без очереди] +V3:v3[jump] @0[the track] =V3:v3[сходить] +V3:v3[jump] @0[to a conclusion] =V3:v3[делать] @0[поспешный вывод] +V3:v3[jump] @0[together] =V3:v3[вскакивать] +V3:v3[jump] @0[up] TT~=V3:v3[вскакивать] TT~ +V3:v3[jump] @0[upon] =V3:v3[согласовываться] ;V3:v3[совпадать] +V3:v3[jump] @0[with] =V3:v3[согласовываться] ;V3:v3[совпадать] +V3:v3[jump] TT~ @0[down]=V3:v3[соскакивать] TT~ +V3:v3[jump] TT~ @0[in]=V3:@0[быстро] v3[вскакивать] TT~ +V3:v3[jump] TT~ @0[off]=V3:v3[соскакивать] TT~ +V3:v3[jump] TT~ @0[on]=V3:v3[вскакивать] TT~ +V3:v3[jump] TT~ @0[out]=V3:v3[выскакивать] TT~ +V3:v3[jump] TT~ @0[up]=V3:v3[вскакивать] TT~ +V3:v3[junk] =V3:v3[делить] @0[на куски] +V3:v3[junket] =V3:v3[устраивать] @0[пикник] +V3:v3[justify] =V3:v3[находить] @0[оправдание] ;V3:v3[выключать] @0[строку] +V3:v3[justify] @0[one's action] =V3:v3[объяснять] @0[свой поступок] +V3:v3[juxtapose] =V3:v3[накладывать] @0[друг на друга] ;V3:v3[помещать] @0[бок о бок] ;V3:v3[помещать] @0[рядом] +V3:v3[keck] =V3:v3[испытывать] @0[отвращение] +V3:v3[keel] @0[over] =V3:v3[опрокидывать] +V3:v3[keelhaul] =V3:v3[делать] @0[строгий выговор] +V3:v3[keep] =V3:@0[не] v3[отдавать] ;V3:v3[иметь] @0[в продаже] ;V3:v3[продолжать] @0[делать] ;V3:v3[провожать] @0[занятия] ;V3:v3[сохранять] @0[новизну] +V3:v3[keep] @0[a cook] =V3:v3[иметь] @0[повара] +V3:v3[keep] @0[a garden] =V3:v3[иметь] @0[сад] +V3:v3[keep] @0[a good table] =V3:@0[хорошо] v3[готовить] ;V3:v3[иметь] @0[хорошую кухню] +V3:v3[keep] @0[a reserve] =V3:v3[иметь] @0[запас] +V3:v3[keep] @0[a secret] =V3:@0[не] v3[выдавать] @0[тайну] ;V3:v3[сохранять] @0[тайну] +V3:v3[keep] @0[a shop] =V3:v3[иметь] @0[магазин] +V3:v3[keep] @0[a slack hand] =V3:v3[опускать] @0[поводья] +V3:v3[keep] @0[a straight face] =V3:v3[сохранять] @0[невозмутимый вид] +V3:v3[keep] @0[a tight rein on] SS~ =V3:v3[держать] @0[в узде] SS~(Р) +V3:v3[keep] @0[alive] =V3:v3[поддерживать] +V3:v3[keep] @0[at] =V3:v3[делать] @0[с упорством] +V3:v3[keep] @0[away] TT~=V3:v3[держать] @0[в отдалении] TT~;V3:v3[остерегаться] TT~;V3:v3[прятать] TT~ +V3:v3[keep] @0[back] TT~=V3:v3[скрывать] TT~;V3:v3[удерживать] TT~;V3:v3[задерживать] TT~ +V3:v3[keep] @0[bad time] =V3:v3[идти] @0[плохо] +V3:v3[keep] @0[close] =V3:v3[прятаться] +V3:v3[keep] @0[company with] SS~ =V3:v3[общаться] @0[с] SS~(Т) ;V3:v3[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[keep] @0[company] =V3:v3[сопровождать] ;V3:v3[составлять] @0[компанию] +V3:v3[keep] @0[cool] =V3:@0[не] v3[терять] @0[голову] ;V3:v3[сохранять] @0[спокойствие] +V3:v3[keep] @0[covered] =V3:v3[держать] @0[на прицеле] +V3:v3[keep] @0[dark] =V3:v3[скрываться] +V3:v3[keep] @0[down prices] =V3:v3[держать] @0[в подчинении] ;V3:v3[подавлять] +V3:v3[keep] @0[down] TT~=V3:@0[не] v3[вставать] TT~;V3:v3[мешать] @0[развитию] TT~;V3:v3[продолжать] @0[сидеть] TT~;V3:v3[задерживать] @0[рост] TT~ +V3:v3[keep] @0[for seed] =V3:v3[хранить] @0[для посева] +V3:v3[keep] @0[going] =V3:v3[помогать] @0[материально] ;V3:v3[сохранять] @0[жизнь] +V3:v3[keep] @0[good company] =V3:v3[быть] @0[в хорошем обществе] ;V3:v3[встречаться] @0[с хорошими людьми] +V3:v3[keep] @0[house] =V3:v3[вести] @0[хозяйство] +V3:v3[keep] @0[in awe] =V3:v3[держать] @0[в страхе] +V3:v3[keep] @0[in check] =V3:v3[сдерживать] +V3:v3[keep] @0[in fire] =V3:v3[поддерживать] @0[огонь] +V3:v3[keep] @0[in hand] =V3:v3[держать] @0[наличный] ;V3:v3[держать] @0[в исполнении] ;V3:v3[держать] @0[в наличности] ;V3:v3[держать] @0[в подчинении] ;V3:v3[держать] @0[в работе] ;V3:v3[держать] @0[в руках] +V3:v3[keep] @0[in the background] =V3:v3[оставаться] @0[в тени] +V3:v3[keep] @0[in] TT~=V3:@0[не] v3[выпускать] TT~ +V3:v3[keep] @0[off] TT~=V3:v3[держать] @0[в отдалении] TT~ +V3:v3[keep] @0[on fire] =V3:v3[поддерживать] @0[огонь] ;V3:v3[сохранять] @0[в прежнем положении] +V3:v3[keep] @0[on reading] =V3:v3[продолжать] @0[читать] +V3:v3[keep] @0[on the alert] =V3:@0[не] v3[давать] @0[покоя] ;V3:v3[тревожить] +V3:v3[keep] @0[on the boil] =V3:v3[поддерживать] @0[кипение] +V3:v3[keep] @0[on] @0[one's hat] =V3:@0[не] v3[снимать] @0[шляпы] +V3:v3[keep] @0[on] TT~=V3:v3[продолжать] TT~ +V3:v3[keep] @0[one's balance] =V3:v3[сохранять] @0[равновесие] +V3:v3[keep] @0[one's bed] =V3:v3[оставаться] @0[в постели] +V3:v3[keep] @0[one's feelings] =V3:v3[сдерживать] @0[свои чувства] +V3:v3[keep] @0[one's figure] =V3:v3[следить] @0[за фигурой] +V3:v3[keep] @0[one's head] =V3:v3[сохранять] @0[спокойствие духа] +V3:v3[keep] @0[one's promise] =V3:v3[держать] @0[обещание] +V3:v3[keep] @0[one's seat] =V3:v3[оставаться] @0[сидеть] +V3:v3[keep] @0[order] =V3:v3[соблюдать] @0[порядок] +V3:v3[keep] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[допускать] TT~;V3:@0[не] v3[позволять] TT~;V3:@0[не] v3[впускать] TT~ +V3:v3[keep] @0[secret] =V3:v3[держать] @0[в тайне] +V3:v3[keep] @0[the children after school] =V3:v3[задерживать] @0[учеников после занятий] +V3:v3[keep] @0[the field] =V3:v3[продолжать] @0[сражение] +V3:v3[keep] @0[the house] =V3:v3[сидеть] @0[дома] +V3:v3[keep] @0[the lid on] =V3:v3[держать] @0[в секрете] +V3:v3[keep] @0[the log rolling] =V3:v3[работать] @0[в быстром темпе] +V3:v3[keep] @0[the minutes] =V3:v3[вести] @0[протокол] +V3:v3[keep] @0[the ring] =V3:v3[соблюдать] @0[нейтралитет] +V3:v3[keep] @0[the score] =V3:v3[вести] @0[счет] +V3:v3[keep] @0[the town against the enemy] =V3:v3[защищать] @0[город от врага] +V3:v3[keep] @0[the wolf from the door] =V3:v3[бороться] @0[с нищетой] +V3:v3[keep] @0[time] =V3:v3[идти] @0[хорошо] +V3:v3[keep] @0[under observation] =V3:v3[держать] @0[под наблюдением] +V3:v3[keep] @0[under] =V3:v3[держать] @0[в подчинении] ;V3:v3[искоренять] +V3:v3[keep] @0[up a correspondence] =V3:v3[поддерживать] @0[переписку] ;V3:v3[продолжать] +V3:v3[keep] @0[up appearances] =V3:v3[соблюдать] @0[приличия] +V3:v3[keep] @0[up old traditions] =V3:v3[быть] @0[в курсе] ;V3:v3[поддерживать] @0[старые традиции] ;V3:v3[соблюдать] @0[старые традиции] +V3:v3[keep] @0[up the ball] =V3:v3[поддерживать] @0[разговор] +V3:v3[keep] @0[up] TT~=V3:v3[поддерживать] TT~ +V3:v3[keep] @0[vigil] =V3:v3[дежурить] +V3:v3[keep] @0[watch] =V3:v3[дежурить] +V3:v3[keep] @0[within the law] =V3:v3[придерживаться] @0[закона] +V3:v3[keep] SS~ @0[at a distance] =V3:v3[избегать] @0[сближения с] SS~(Т) +V3:v3[keep] SS~ @0[in the dark] =V3:v3[держать] SS~(Р) @0[в неведении] ;V3:v3[скрывать] @0[от] SS~(Р) +V3:v3[keep] SS~ @0[on ice] =V3:v3[хранить] SS~(В) @0[в холодильнике] +V3:v3[keep] SS~ @0[on the trot] =V3:v3[загонять] SS~(Р) +V3:v3[keep] TT~ @0[away]=V3:v3[держать] @0[в отдалении] TT~;V3:v3[остерегаться] TT~;V3:v3[прятать] TT~ +V3:v3[keep] TT~ @0[back]=V3:v3[скрывать] TT~;V3:v3[удерживать] TT~;V3:v3[задерживать] TT~ +V3:v3[keep] TT~ @0[down]=V3:@0[не] v3[вставать] TT~;V3:v3[мешать] @0[развитию] TT~;V3:v3[продолжать] @0[сидеть] TT~;V3:v3[задерживать] @0[рост] TT~ +V3:v3[keep] TT~ @0[in]=V3:@0[не] v3[выпускать] TT~ +V3:v3[keep] TT~ @0[off]=V3:v3[держать] @0[в отдалении] TT~ +V3:v3[keep] TT~ @0[on]=V3:v3[продолжать] TT~ +V3:v3[keep] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[допускать] TT~;V3:@0[не] v3[позволять] TT~;V3:@0[не] v3[впускать] TT~ +V3:v3[keep] TT~ @0[up]=V3:v3[поддерживать] TT~ +V3:v3[kennel] =V3:v3[держать] @0[в конуре] ;V3:v3[жить] @0[в конуре] ;V3:v3[загонять] @0[в конуру] +V3:v3[key-note] =V3:v3[делать] @0[основной доклад] ;V3:v3[задавать] @0[тон] +V3:v3[key] =V3:v3[приводить] @0[в соответствие] ;V3:v3[работать] @0[ключом] ;V3:v3[заклинивать] @0[шпонкой] ;V3:v3[закреплять] @0[шпонкой] ;V3:v3[запирать] @0[на ключ] +V3:v3[key] @0[up] TT~=V3:v3[настраивать] TT~ +V3:v3[key] TT~ @0[up]=V3:v3[настраивать] TT~ +V3:v3[kibble] =V3:v3[поднимать] @0[породу на поверхность] +V3:v3[kibitz] =V3:v3[давать] @0[непрошенные советы] +V3:v3[kick] =V3:@0[высоко] v3[подбрасывать] ;V3:v3[бить] @0[по мячу] ;V3:v3[проявлять] @0[строптивость] ;V3:v3[ударять] @0[ногой] ;V3:v3[забивать] @0[гол] +V3:v3[kick] @0[about] =V3:v3[перебрасывать] ;V3:v3[разбрасывать] +V3:v3[kick] @0[against] =V3:v3[проявлять] @0[недовольство] ;V3:v3[проявлять] @0[строптивость] ;V3:v3[жаловаться] +V3:v3[kick] @0[around] =V3:@0[грубо] v3[обращаться] +V3:v3[kick] @0[at] =V3:v3[проявлять] @0[недовольство] ;V3:v3[проявлять] @0[строптивость] ;V3:v3[жаловаться] +V3:v3[kick] @0[away] TT~=V3:v3[гнать] TT~;V3:v3[выгонять] TT~ +V3:v3[kick] @0[back] TT~=V3:v3[отдавать] @0[назад] TT~;V3:v3[отдавать] TT~;V3:v3[возвращать] TT~ +V3:v3[kick] @0[downstairs] =V3:v3[спускать] @0[с лестницы] +V3:v3[kick] @0[in] TT~=V3:v3[делать] @0[взнос] TT~;V3:v3[умирать] TT~;V3:v3[врываться] TT~;V3:v3[взламывать] TT~ +V3:v3[kick] @0[off] TT~=V3:v3[сбрасывать] TT~ +V3:v3[kick] @0[out] TT~=V3:v3[изнашивать] TT~;V3:v3[увольнять] TT~;V3:v3[выгонять] TT~ +V3:v3[kick] @0[over the traces] =V3:v3[выходить] @0[из повиновения] +V3:v3[kick] @0[the beam] =V3:@0[не] v3[иметь] @0[веса] ;V3:@0[не] v3[иметь] @0[значения] ;V3:v3[терять] @0[влияние] ;V3:v3[терять] @0[значение] +V3:v3[kick] @0[the bucket] =V3:v3[протягивать] @0[ноги] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[kick] @0[up a racket] =V3:v3[поднимать] @0[скандал] ;V3:v3[поднимать] @0[шум] +V3:v3[kick] @0[up a row] =V3:v3[поднимать] ;V3:v3[устраивать] @0[скандал] +V3:v3[kick] @0[up a shindy] =V3:v3[поднимать] @0[шум] ;V3:v3[затевать] @0[скандал] +V3:v3[kick] @0[up dust] =V3:v3[поднимать] @0[пыль ногами] +V3:v3[kick] @0[up the heels] =V3:v3[брыкаться] ;V3:v3[поднимать] +V3:v3[kick] @0[up] @0[one's heels] =V3:v3[умирать] ;V3:v3[веселиться] +V3:v3[kick] @0[up] TT~=V3:v3[поднимать] TT~ +V3:v3[kick] @0[upstairs] =V3:v3[давать] @0[почетную отставку] ;V3:v3[избавляться] +V3:v3[kick] TT~ @0[away]=V3:v3[гнать] TT~;V3:v3[выгонять] TT~ +V3:v3[kick] TT~ @0[back]=V3:v3[отдавать] @0[назад] TT~;V3:v3[отдавать] TT~;V3:v3[возвращать] TT~ +V3:v3[kick] TT~ @0[in]=V3:v3[делать] @0[взнос] TT~;V3:v3[умирать] TT~;V3:v3[врываться] TT~;V3:v3[взламывать] TT~ +V3:v3[kick] TT~ @0[off]=V3:v3[сбрасывать] TT~ +V3:v3[kick] TT~ @0[out]=V3:v3[изнашивать] TT~;V3:v3[увольнять] TT~;V3:v3[выгонять] TT~ +V3:v3[kick] TT~ @0[up]=V3:v3[поднимать] TT~ +V3:v3[kidnap] =V3:@0[насильно] v3[похищать] ;V3:@0[обманом] v3[похищать] ;V3:v3[красть] @0[ребенка] +V3:v3[kill] =V3:@0[резко] v3[понизить напряжение] ;V3:@0[сильно] v3[поражать] ;V3:v3[ослаблять] @0[эффект] ;V3:v3[раскислять] @0[сталь] ;V3:v3[выдерживать] @0[плавку в ванне] +V3:v3[kill] @0[a bill] =V3:v3[проваливать] @0[законопроект] +V3:v3[kill] @0[an engine] =V3:v3[заглушать] @0[двигатель] +V3:v3[kill] @0[off] TT~=V3:v3[избавляться] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[kill] @0[out] TT~=V3:v3[искоренять] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[kill] @0[time] =V3:v3[убивать] @0[время] ;V3:v3[убивать] @0[время] +V3:v3[kill] TT~ @0[off]=V3:v3[избавляться] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[kill] TT~ @0[out]=V3:v3[искоренять] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[kilt] =V3:v3[подбирать] @0[подол] ;V3:v3[собирать] @0[в складки] +V3:v3[kink] =V3:v3[образовывать] @0[узел] ;V3:v3[проявлять] @0[странности] +V3:v3[kiss] @0[the cup] =V3:v3[выпивать] +V3:v3[kittle] =V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[knap] =V3:v3[бить] @0[щебень] ;V3:v3[отчеканивать] @0[слова] +V3:v3[knead] =V3:v3[смешивать] @0[в общую массу] +V3:v3[knee] =V3:v3[касаться] @0[коленом] ;V3:v3[становиться] @0[на колени] ;V3:v3[ударять] @0[коленом] ;V3:v3[вытягиваться] @0[на коленях] +V3:v3[kneel] =V3:v3[преклонять] @0[колени] ;V3:v3[становиться] @0[на колени] +V3:v3[knell] =V3:v3[звонить] @0[при похоронах] ;V3:v3[звучать] @0[зловеще] +V3:v3[knife] =V3:v3[резать] @0[ножом] ;V3:v3[ударять] @0[ножом] ;V3:v3[закалывать] @0[ножом] +V3:v3[knit] @0[one's brows] =V3:v3[хмурить] @0[брови] ;V3:v3[хмуриться] +V3:v3[knit] @0[the brows] =V3:v3[хмурить] @0[брови] ;V3:v3[хмуриться] +V3:v3[knit] @0[up] TT~=V3:v3[поднимать] @0[спущенные петли] TT~;V3:v3[связывать] TT~;V3:v3[заканчивать] TT~;V3:v3[заключать] TT~ +V3:v3[knit] TT~ @0[up]=V3:v3[поднимать] @0[спущенные петли] TT~;V3:v3[связывать] TT~;V3:v3[заканчивать] TT~;V3:v3[заключать] TT~ +V3:v3[knock] @0[about] =V3:v3[бить] ;V3:v3[рыскать] +V3:v3[knock] @0[against] =V3:@0[неожиданно] v3[встречаться] ;V3:v3[наталкиваться] +V3:v3[knock] @0[at the door] =V3:v3[стучать] @0[в дверь] +V3:v3[knock] @0[down with a feather] =V3:v3[ошеломлять] +V3:v3[knock] @0[down] TT~=V3:v3[ломать] TT~;V3:v3[опрокидывать] TT~;V3:v3[понижать] @0[цены] TT~;V3:v3[продавать] @0[с аукциона] TT~;V3:v3[проживать] TT~;V3:v3[разбирать] @0[на части] TT~;V3:v3[разбивать] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[сбивать] @0[с ног] TT~;V3:v3[сбивать] @0[выстрелом] TT~;V3:v3[сбивать] TT~ +V3:v3[knock] @0[home] =V3:v3[доводить] @0[до сознания] ;V3:v3[вбивать] @0[прочно] ;V3:v3[вдалбливать] +V3:v3[knock] @0[in] TT~=V3:v3[вбивать] TT~ +V3:v3[knock] @0[into a cocked hat] =V3:v3[наносить] @0[поражение] ;V3:v3[одолевать] ;V3:v3[превосходить] ;V3:v3[разбивать] ;V3:v3[затмевать] +V3:v3[knock] @0[into one] =V3:v3[соединять] +V3:v3[knock] @0[into] =V3:v3[вбивать] +V3:v3[knock] @0[off] TT~=V3:v3[сбивать] TT~ +V3:v3[knock] @0[on the head] =V3:v3[глушить] ;V3:v3[класть] @0[конец] ;V3:v3[убивать] +V3:v3[knock] @0[out] TT~=V3:v3[выбивать] TT~;V3:v3[выколачивать] TT~ +V3:v3[knock] @0[senseless] =V3:v3[глушить] +V3:v3[knock] @0[the nuts] =V3:v3[сбивать] @0[орехи] +V3:v3[knock] @0[the spots off] =V3:v3[побеждать] ;V3:v3[уничтожать] +V3:v3[knock] @0[to pieces] =V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] +V3:v3[knock] @0[together] =V3:v3[сколачивать] +V3:v3[knock] @0[up] TT~=V3:v3[будить] @0[стуком] TT~;V3:v3[ослаблять] TT~;V3:v3[поднимать] TT~;V3:v3[утомлять] TT~ +V3:v3[knock] TT~ @0[down]=V3:v3[ломать] TT~;V3:v3[опрокидывать] TT~;V3:v3[понижать] @0[цены] TT~;V3:v3[продавать] @0[с аукциона] TT~;V3:v3[проживать] TT~;V3:v3[разбирать] @0[на части] TT~;V3:v3[разбивать] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[сбивать] @0[с ног] TT~;V3:v3[сбивать] @0[выстрелом] TT~;V3:v3[сбивать] TT~ +V3:v3[knock] TT~ @0[in]=V3:v3[вбивать] TT~ +V3:v3[knock] TT~ @0[off]=V3:v3[сбивать] TT~ +V3:v3[knock] TT~ @0[out]=V3:v3[выбивать] TT~;V3:v3[выколачивать] TT~ +V3:v3[knock] TT~ @0[up]=V3:v3[будить] @0[стуком] TT~;V3:v3[ослаблять] TT~;V3:v3[поднимать] TT~;V3:v3[утомлять] TT~ +V3:v3[knot] =V3:v3[делать] @0[бахрому] ;V3:v3[завязывать] @0[узел] ;V3:v3[завязывать] @0[узлом] +V3:v3[know] =V3:v3[иметь] @0[определенные знания] +V3:v3[know] @0[better] =V3:@0[прекрасно] v3[понимать] +V3:v3[know] @0[how to write] =V3:v3[уметь] @0[писать] +V3:v3[know] SS~ @0[by experience] =V3:v3[знать] SS~(В) @0[по опыту] +V3:v3[knuckle] @0[down] TT~=V3:@0[решительно] v3[браться] TT~;V3:v3[подчиняться] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[knuckle] @0[under] =V3:v3[подчиняться] ;V3:v3[уступать] +V3:v3[knuckle] TT~ @0[down]=V3:@0[решительно] v3[браться] TT~;V3:v3[подчиняться] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[knurl] =V3:v3[делать] @0[насечку] +V3:v3[kodak] =V3:@0[быстро] v3[схватывать] ;V3:@0[ярко] v3[описывать] +V3:v3[kowtow] =V3:v3[делать] @0[низкий поклон] +V3:v3[laager] =V3:v3[располагаться] @0[лагерем] +V3:v3[label] =V3:v3[наклеивать] @0[ярлык] ;V3:v3[относить] @0[к какой-л. категории] ;V3:v3[приклеивать] @0[ярлык] ;V3:v3[прикреплять] @0[ярлык] +V3:v3[labour] =V3:@0[кропотливо] v3[разрабатывать] ;V3:v3[обрабатывать] @0[землю] ;V3:v3[подвигаться] @0[с трудом] ;V3:v3[прилагать] @0[усилия] +V3:v3[labour] @0[for peace] =V3:v3[добиваться] @0[мира] +V3:v3[labour] @0[under a delusion] =V3:v3[находиться] @0[в заблуждении] +V3:v3[labour] @0[under] =V3:v3[быть] @0[в тревоге] ;V3:v3[быть] @0[в затруднении] +V3:v3[lace] =V3:v3[придавать] @0[пикантность] ;V3:v3[придавать] @0[вкус] +V3:v3[lace] @0[into] =V3:v3[набрасываться] ;V3:v3[нападать] +V3:v3[lace] @0[smb.'s jacket] =V3:v3[избивать] SS~(Р) +V3:v3[lack] =V3:@0[не] v3[хватать] ;V3:@0[не] v3[иметь] ;V3:v3[испытывать] @0[недостаток] +V3:v3[lacquer] =V3:v3[покрывать] @0[глазурью] ;V3:v3[покрывать] @0[лаком] +V3:v3[ladle] @0[out honours] =V3:v3[раздавать] @0[награды] +V3:v3[ladle] @0[out] TT~=V3:v3[раздавать] TT~;V3:v3[разливать] TT~;V3:v3[вычерпывать] TT~ +V3:v3[ladle] TT~ @0[out]=V3:v3[раздавать] TT~;V3:v3[разливать] TT~;V3:v3[вычерпывать] TT~ +V3:v3[lag] =V3:v3[обшивать] @0[планками] ;V3:v3[покрывать] @0[изоляцией] ;V3:v3[ссылать] @0[на каторгу] +V3:v3[lag] @0[behind] =V3:v3[отставать] +V3:v3[lair] =V3:v3[уходить] @0[в берлогу] +V3:v3[lament] =V3:@0[горько] v3[жаловаться] +V3:v3[laminate] =V3:v3[прокатывать] @0[в тонкие листы] ;V3:v3[расщеплять] @0[на тонкие слои] +V3:v3[lampoon] =V3:v3[писать] @0[памфлеты] ;V3:v3[писать] @0[пасквили] +V3:v3[lance] =V3:v3[бросаться] @0[в атаку] ;V3:v3[пронзать] @0[пикой] ;V3:v3[вскрывать] @0[ланцетом] +V3:v3[land-on] =V3:v3[делать] @0[посадку] +V3:v3[land] =V3:v3[делать] @0[посадку] ;V3:v3[приставать] @0[к берегу] ;V3:v3[вытаскивать] @0[на берег] +V3:v3[land] @0[a blow on the ear] =V3:v3[ударять] @0[по уху] +V3:v3[land] @0[a blow on the nose] =V3:v3[ударять] @0[по носу] +V3:v3[land] @0[a criminal] =V3:v3[ловить] @0[преступника] +V3:v3[land] @0[a prize] =V3:v3[получать] @0[приз] +V3:v3[land] @0[a wallop] =V3:@0[сильно] v3[ударять] +V3:v3[lap] =V3:@0[жадно] v3[глотать] ;V3:@0[жадно] v3[поглощать] ;V3:v3[перекрывать] @0[внапуск] ;V3:v3[плескаться] @0[о берег] ;V3:v3[соединять] @0[внахлестку] +V3:v3[lap] @0[over] =V3:v3[перекрывать] ;V3:v3[выхаживать] @0[за пределы] +V3:v3[lap] @0[up compliments] =V3:v3[упиваться] @0[комплиментами] +V3:v3[lap] @0[up] TT~=V3:v3[лакать] TT~ +V3:v3[lap] TT~ @0[up]=V3:v3[лакать] TT~ +V3:v3[lapidate] =V3:v3[бить] @0[камнями] +V3:v3[lapidify] =V3:v3[превращать] @0[в камень] +V3:v3[lapse] =V3:v3[переходить] @0[в другие руки] ;V3:v3[терять] @0[силу] +V3:v3[lapse] @0[into illness] =V3:v3[болеть] +V3:v3[lapse] @0[to the Crown] =V3:v3[переходить] @0[в казну] +V3:v3[lard] =V3:v3[смазывать] @0[салом] +V3:v3[lariat] =V3:v3[ловить] @0[арканом] +V3:v3[lark] =V3:v3[брать] @0[препятствия] +V3:v3[lark] @0[about] =V3:@0[шумно] v3[резвиться] +V3:v3[lark] @0[the hedge] =V3:v3[перескакивать] @0[через изгородь] +V3:v3[lash] @0[out] TT~=V3:@0[внезапно] v3[лягать] TT~;V3:@0[внезапно] v3[набрасываться] TT~;V3:@0[внезапно] v3[ударять] TT~;V3:v3[разражаться] @0[бранью] TT~ +V3:v3[lash] TT~ @0[out]=V3:@0[внезапно] v3[лягать] TT~;V3:@0[внезапно] v3[набрасываться] TT~;V3:@0[внезапно] v3[ударять] TT~;V3:v3[разражаться] @0[бранью] TT~ +V3:v3[lasso] =V3:v3[ловить] @0[арканом] ;V3:v3[ловить] @0[лассо] +V3:v3[last] =V3:v3[натягивать] @0[на колодку] +V3:v3[last] @0[out] TT~=V3:v3[хватать] TT~ +V3:v3[last] TT~ @0[out]=V3:v3[хватать] TT~ +V3:v3[lath] =V3:v3[прибивать] @0[планки] ;V3:v3[прибивать] @0[рейки] +V3:v3[lathe] =V3:v3[обрабатывать] @0[на токарном станке] +V3:v3[latibulize] =V3:v3[залегать] @0[в берлогу] ;V3:v3[залегать] @0[в нору] +V3:v3[lattice] =V3:v3[обносить] @0[решеткой] ;V3:v3[ставить] @0[решетку] +V3:v3[laugh] @0[at] SS~ =V3:v3[смеяться] @0[над] SS~(Т) +V3:v3[laugh] @0[away] TT~=V3:v3[гнать] @0[смехом] TT~;V3:v3[рассеивать] TT~ +V3:v3[laugh] @0[down] TT~=V3:v3[заглушать] @0[смехом] TT~ +V3:v3[laugh] @0[in] @0[one's beard] =V3:v3[смеяться] @0[исподтишка] ;V3:v3[ухмыляться] +V3:v3[laugh] @0[in] @0[one's sleeve] =V3:v3[радоваться] @0[втихомолку] ;V3:v3[смеяться] @0[в кулак] +V3:v3[laugh] @0[off] TT~=V3:v3[отделываться] @0[смехом] TT~ +V3:v3[laugh] @0[over] =V3:v3[обсуждать] @0[в шутливом тоне] +V3:v3[laugh] @0[to scorn] =V3:v3[высмеивать] +V3:v3[laugh] TT~ @0[away]=V3:v3[гнать] @0[смехом] TT~;V3:v3[рассеивать] TT~ +V3:v3[laugh] TT~ @0[down]=V3:v3[заглушать] @0[смехом] TT~ +V3:v3[laugh] TT~ @0[off]=V3:v3[отделываться] @0[смехом] TT~ +V3:v3[launch] =V3:@0[горячо] v3[высказывать] ;V3:v3[пускать] @0[в ход] ;V3:v3[спускать] @0[судно на воду] +V3:v3[launch] @0[a blow] =V3:v3[наносить] @0[удар] +V3:v3[launch] @0[a campaign] =V3:v3[развертывать] @0[кампанию] +V3:v3[launch] @0[a program] =V3:v3[разрабатывать] @0[программу] +V3:v3[launch] @0[an attack] =V3:v3[начинать] @0[атаку] +V3:v3[launch] @0[an offensive] =V3:v3[начинать] @0[наступление] ;V3:v3[предпринимать] @0[наступление] +V3:v3[launch] @0[out on] SS~ =V3:v3[разражаться] SS~(Т) +V3:v3[launch] @0[out] TT~=V3:v3[сорить] @0[деньгами] TT~ +V3:v3[launch] TT~ @0[out]=V3:v3[сорить] @0[деньгами] TT~ +V3:v3[laurel] =V3:v3[венчать] @0[лавровым венком] +V3:v3[lay] =V3:@0[энергично] v3[браться] ;V3:v3[класть] @0[яйца] ;V3:v3[приводить] @0[в определенное положение] ;V3:v3[приводить] @0[в определенное состояние] ;V3:v3[прокладывать] @0[курс] ;V3:v3[вступать] @0[в связь] +V3:v3[lay] @0[a fire] =V3:v3[разлагать] @0[костер] ;V3:v3[разводить] @0[огонь] +V3:v3[lay] @0[a scheme] =V3:v3[составлять] @0[план] ;V3:v3[задумывать] ;V3:v3[замышлять] +V3:v3[lay] @0[account with] SS~ =V3:v3[принимать] SS~(В) @0[в расчет] ;V3:v3[рассчитывать] @0[на] SS~(В) +V3:v3[lay] @0[an apprehension] =V3:v3[рассеивать] @0[опасения] ;V3:v3[успокаивать] +V3:v3[lay] @0[an information against] SS~ =V3:v3[доносить] @0[на] SS~(Р) +V3:v3[lay] @0[aside] =V3:v3[бросать] ;V3:v3[отказываться] ;V3:v3[откладывать] ;V3:v3[приберегать] ;V3:v3[выбрасывать] +V3:v3[lay] @0[bare] =V3:v3[обнаруживать] ;V3:v3[раскрывать] ;V3:v3[разоблачать] +V3:v3[lay] @0[by] =V3:v3[откладывать] +V3:v3[lay] @0[by] SS~ =V3:v3[откладывать] SS~(В) +V3:v3[lay] @0[claim to] SS~ =V3:v3[предъявлять] @0[права на] SS~(В) +V3:v3[lay] @0[claim] =V3:v3[предъявлять] @0[права] +V3:v3[lay] @0[down a keel] =V3:v3[начинать] @0[постройку корабля] +V3:v3[lay] @0[down arms] =V3:v3[складывать] @0[оружие] +V3:v3[lay] @0[down in grass] =V3:v3[запускать] @0[под луга] +V3:v3[lay] @0[down the law] =V3:v3[формулировать] @0[закон] ;V3:v3[говорить] @0[догматическим тоном] ;V3:v3[покрывать] ;V3:v3[устанавливать] @0[закон] ;V3:v3[заявлять] @0[безапелляционно] +V3:v3[lay] @0[down] @0[one's life] =V3:v3[устанавливать] ;V3:v3[утверждать] ;V3:v3[жертвовать] @0[жизнью] +V3:v3[lay] @0[down] TT~=V3:v3[оставлять] TT~;V3:v3[складывать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[укладывать] TT~;V3:v3[закладывать] TT~ +V3:v3[lay] @0[eyes on] SS~ =V3:v3[видеть] SS~(В) +V3:v3[lay] @0[fast] =V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[lay] @0[hands on the ark] =V3:v3[осквернять] +V3:v3[lay] @0[hands on] SS~ =V3:v3[поднимать] @0[руку на] SS~(Р) ;V3:v3[присваивать] SS~(В) ;V3:v3[схватывать] SS~(В) ;V3:v3[ударять] SS~(Р) ;V3:v3[завладевать] SS~(Т) +V3:v3[lay] @0[in ashes] =V3:v3[разрушать] +V3:v3[lay] @0[in stock] =V3:v3[делать] @0[запасы] +V3:v3[lay] @0[in] TT~=V3:v3[пороть] TT~;V3:v3[запасать] TT~ +V3:v3[lay] @0[low] =V3:v3[хоронить] ;V3:v3[опрокидывать] ;V3:v3[унижать] ;V3:v3[валить] +V3:v3[lay] @0[off] TT~=V3:v3[освобождать] @0[с работы] TT~;V3:v3[отдыхать] TT~;V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[переставать] TT~;V3:v3[прекращать] TT~;V3:v3[снимать] @0[с работы] TT~;V3:v3[снимать] TT~ +V3:v3[lay] @0[on the shelf] =V3:v3[класть] @0[под сукно] ;V3:v3[сдавать] @0[в архив] +V3:v3[lay] @0[on the table] =V3:v3[откладывать] @0[обсуждение] ;V3:v3[снимать] @0[с обсуждения] ;V3:v3[включать] @0[в повестку дня] +V3:v3[lay] @0[on] TT~=V3:v3[накладывать] TT~ +V3:v3[lay] @0[open] =V3:v3[обнажать] ;V3:v3[открывать] +V3:v3[lay] @0[out] TT~=V3:v3[класть] @0[на стол] TT~;V3:v3[планировать] TT~;V3:v3[разбивать] TT~;V3:v3[сбивать] @0[с ног] TT~;V3:v3[тратить] @0[деньги] TT~;V3:v3[убивать] TT~;V3:v3[валить] @0[с ног] TT~;V3:v3[выкладывать] TT~;V3:v3[выставлять] TT~;V3:v3[выводить] @0[из строя] TT~ +V3:v3[lay] @0[over] =V3:v3[откладывать] @0[путешествие] ;V3:v3[покрывать] ;V3:v3[получать] @0[преимущество] ;V3:v3[прерывать] @0[путешествие] ;V3:v3[превосходить] ;V3:v3[превышать] ;V3:v3[задерживаться] +V3:v3[lay] @0[siege to] =V3:v3[осаждать] +V3:v3[lay] @0[stress on] =V3:v3[подчеркивать] ;V3:v3[придавать] @0[особое значение] +V3:v3[lay] @0[stress] =V3:v3[подчеркивать] +V3:v3[lay] @0[the cloth] =V3:v3[накрывать] @0[на стол] ;V3:v3[накрывать] @0[стол] +V3:v3[lay] @0[the dust] =V3:v3[прибивать] @0[пыль] +V3:v3[lay] @0[the foundation of] SS~ =V3:v3[закладывать] @0[фундамент] SS~(Р) +V3:v3[lay] @0[the table] =V3:v3[накрывать] @0[на стол] +V3:v3[lay] @0[to heart] =V3:@0[серьезно] v3[относиться] +V3:v3[lay] @0[to rest] =V3:v3[хоронить] +V3:v3[lay] @0[under contribution] =V3:v3[налагать] @0[контрибуцию] +V3:v3[lay] @0[under obligation] =V3:v3[обязывать] +V3:v3[lay] @0[under tribute] =V3:v3[накладывать] @0[дань] +V3:v3[lay] @0[up for repairs] =V3:v3[поставлять] @0[на ремонт] +V3:v3[lay] @0[up in lavender] =V3:v3[отдавать] @0[в залог] ;V3:v3[перекладывать] @0[лавандой] ;V3:v3[приберегать] @0[на будущее] ;V3:v3[закладывать] +V3:v3[lay] @0[up] TT~=V3:v3[запасать] TT~ +V3:v3[lay] @0[violent hands on] SS~ =V3:v3[захватывать] SS~(В) @0[силой] +V3:v3[lay] @0[wait for] SS~ =V3:v3[подстерегать] SS~(Р) ;V3:v3[устраивать] SS~(Д) @0[засаду] +V3:v3[lay] @0[waste] =V3:v3[опустошать] +V3:v3[lay] TT~ @0[down]=V3:v3[оставлять] TT~;V3:v3[складывать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[укладывать] TT~;V3:v3[закладывать] TT~ +V3:v3[lay] TT~ @0[in]=V3:v3[пороть] TT~;V3:v3[запасать] TT~ +V3:v3[lay] TT~ @0[off]=V3:v3[освобождать] @0[с работы] TT~;V3:v3[отдыхать] TT~;V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[переставать] TT~;V3:v3[прекращать] TT~;V3:v3[снимать] @0[с работы] TT~;V3:v3[снимать] TT~ +V3:v3[lay] TT~ @0[on]=V3:v3[накладывать] TT~ +V3:v3[lay] TT~ @0[out]=V3:v3[класть] @0[на стол] TT~;V3:v3[планировать] TT~;V3:v3[разбивать] TT~;V3:v3[сбивать] @0[с ног] TT~;V3:v3[тратить] @0[деньги] TT~;V3:v3[убивать] TT~;V3:v3[валить] @0[с ног] TT~;V3:v3[выкладывать] TT~;V3:v3[выставлять] TT~;V3:v3[выводить] @0[из строя] TT~ +V3:v3[lay] TT~ @0[up]=V3:v3[запасать] TT~ +V3:v3[layer] =V3:v3[класть] @0[пластами] ;V3:v3[разводить] @0[отводками] +V3:v3[lead] =V3:v3[идти] @0[первым] ;V3:v3[направлять] @0[удар] ;V3:v3[покрывать] @0[свинцом] ;V3:v3[разделять] @0[шпонами] +V3:v3[lead] @0[a child by the hand] =V3:v3[вести] @0[ребенка за руку] +V3:v3[lead] @0[a fast life] =V3:v3[прожигать] @0[жизнь] ;V3:v3[вести] @0[беспутную жизнь] +V3:v3[lead] @0[a gay life] =V3:v3[вести] @0[беспутную жизнь] +V3:v3[lead] @0[a quiet life] =V3:v3[вести] @0[спокойную жизнь] +V3:v3[lead] @0[a rackety life] =V3:v3[вести] @0[разгульную жизнь] +V3:v3[lead] @0[astray] =V3:v3[сбивать] @0[с пути] +V3:v3[lead] @0[away] TT~=V3:v3[увлекать] TT~;V3:v3[уводить] TT~ +V3:v3[lead] @0[by the nose] =V3:v3[держать] @0[в подчинении] +V3:v3[lead] @0[for the prosecution] =V3:v3[возглавлять] @0[обвинение] +V3:v3[lead] @0[off] TT~=V3:v3[начинать] TT~ +V3:v3[lead] @0[on a leash] =V3:v3[вести] @0[на поводке] +V3:v3[lead] @0[on] TT~=V3:v3[завлекать] TT~ +V3:v3[lead] @0[the way] =V3:v3[быть] @0[вожаком] ;V3:v3[идти] @0[впереди] ;V3:v3[показывать] @0[пример] +V3:v3[lead] @0[to the altar] =V3:v3[жениться] ;V3:v3[вести] @0[к алтарю] +V3:v3[lead] @0[to] =V3:v3[приводить] @0[к каким-л. результатам] +V3:v3[lead] @0[up to] SS~ =V3:v3[наводить] @0[разговор на] SS~(В) +V3:v3[lead] SS~ @0[up the garden] =V3:v3[вводить] SS~(Р) @0[в заблуждение] ;V3:v3[завлекать] SS~(Р) +V3:v3[lead] TT~ @0[away]=V3:v3[увлекать] TT~;V3:v3[уводить] TT~ +V3:v3[lead] TT~ @0[off]=V3:v3[начинать] TT~ +V3:v3[lead] TT~ @0[on]=V3:v3[завлекать] TT~ +V3:v3[league] =V3:v3[образовывать] @0[союз] ;V3:v3[входить] @0[в союз] +V3:v3[leak] =V3:v3[давать] @0[течь] ;V3:v3[пропускать] @0[воду] +V3:v3[leak] @0[a word] =V3:v3[проговариваться] +V3:v3[leak] @0[like a sieve] =V3:v3[давать] @0[течь] +V3:v3[leak] @0[out] TT~=V3:v3[обнаруживаться] TT~;V3:v3[просачиваться] TT~ +V3:v3[leak] TT~ @0[out]=V3:v3[обнаруживаться] TT~;V3:v3[просачиваться] TT~ +V3:v3[lean] =V3:v3[иметь] @0[склонность] +V3:v3[leap-frog] =V3:@0[попеременно] v3[опережать] ;V3:v3[двигаться] @0[перекатами] +V3:v3[leap] @0[a fence] =V3:v3[перепрыгивать] @0[через забор] +V3:v3[leap] @0[at a proposal] =V3:v3[ухватываться] @0[за предложение] +V3:v3[learn] @0[by experience] =V3:v3[познавать] @0[на опыте] +V3:v3[learn] @0[by heart] =V3:v3[учить] @0[наизусть] +V3:v3[learn] @0[one's lesson] =V3:v3[получать] @0[хороший урок] +V3:v3[learn] @0[with ease] =V3:v3[учиться] @0[без труда] +V3:v3[lease] =V3:v3[брать] @0[внаем] ;V3:v3[разделять] @0[нити] ;V3:v3[сдавать] @0[в аренду] ;V3:v3[сдавать] @0[внаем] ;V3:v3[скрещивать] @0[нити] +V3:v3[leash] =V3:v3[держать] @0[на привязи] ;V3:v3[держать] @0[на своре] +V3:v3[leather] =V3:v3[пороть] @0[ремнем] ;V3:v3[работать] @0[с напряжением] +V3:v3[leave] =V3:v3[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V3:v3[leave] @0[a bad taste in the mouth] =V3:v3[оставлять] @0[неприятное впечатление] +V3:v3[leave] @0[a message for] SS~ =V3:v3[оставлять] SS~(Д) @0[записку] +V3:v3[leave] @0[behind] =V3:v3[опережать] ;V3:v3[оставлять] ;V3:v3[оставлять] @0[позади] ;V3:v3[оставлять] @0[позади] ;V3:v3[превосходить] ;V3:v3[превосходить] ;V3:v3[забывать] +V3:v3[leave] @0[off smoking] =V3:v3[бросать] @0[курить] ;V3:v3[останавливаться] +V3:v3[leave] @0[off] TT~=V3:v3[переставать] @0[делать] TT~ +V3:v3[leave] @0[office] =V3:v3[уходить] @0[с должности] +V3:v3[leave] @0[one's bed] =V3:v3[вставать] @0[с постели] ;V3:v3[выздоравливать] +V3:v3[leave] @0[out in the cold] =V3:v3[оказывать] @0[холодный прием] ;V3:v3[оставлять] @0[в дураках] ;V3:v3[выставлять] @0[на холод] +V3:v3[leave] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[включать] TT~;V3:v3[пропускать] TT~;V3:v3[упускать] TT~ +V3:v3[leave] @0[over] =V3:v3[откладывать] +V3:v3[leave] @0[school] =V3:v3[бросать] @0[учение в школе] +V3:v3[leave] @0[the chair] =V3:v3[закрывать] @0[собрание] +V3:v3[leave] @0[the field] =V3:v3[отступать] +V3:v3[leave] @0[the rails] =V3:v3[сходить] @0[с рельсов] +V3:v3[leave] @0[the track] =V3:v3[сходить] @0[с рельсов] +V3:v3[leave] SS~ @0[in the air] =V3:v3[оставлять] @0[незаконченным] SS~(В) +V3:v3[leave] SS~ @0[in the lurch] =V3:v3[покидать] SS~(Р) @0[в беде] +V3:v3[leave] TT~ @0[off]=V3:v3[переставать] @0[делать] TT~ +V3:v3[leave] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[включать] TT~;V3:v3[пропускать] TT~;V3:v3[упускать] TT~ +V3:v3[leaven] =V3:v3[подвергать] @0[действию] ;V3:v3[ставить] @0[на дрожжах] +V3:v3[lecture] =V3:v3[читать] @0[лекцию] +V3:v3[leech] =V3:v3[ставить] @0[пиявки] +V3:v3[leer] =V3:v3[смотреть] @0[хитро] ;V3:v3[смотреть] @0[искоса] ;V3:v3[смотреть] @0[с вожделением] ;V3:v3[смотреть] @0[злобно] +V3:v3[legislate] =V3:v3[издавать] @0[законы] +V3:v3[leister] =V3:v3[бить] @0[острогой] +V3:v3[lend] =V3:v3[давать] @0[взаймы] +V3:v3[lend] @0[assistance] =V3:v3[оказывать] @0[помощь] +V3:v3[lend] @0[long] =V3:v3[предоставлять] @0[долгосрочную ссуду] +V3:v3[lend] @0[one's countenance] =V3:v3[оказывать] @0[моральную поддержку] ;V3:v3[подбодрять] +V3:v3[lend] @0[one's ears] =V3:v3[выслушивать] +V3:v3[lend] @0[out] TT~=V3:v3[выдавать] @0[книги] TT~ +V3:v3[lend] @0[probability to a story] =V3:v3[придавать] @0[правдоподобие рассказу] +V3:v3[lend] @0[support] =V3:v3[оказывать] @0[поддержку] +V3:v3[lend] TT~ @0[out]=V3:v3[выдавать] @0[книги] TT~ +V3:v3[lengthen] =V3:@0[постепенно] v3[переходить] +V3:v3[lengthen] @0[out] TT~=V3:@0[чрезмерно] v3[затягивать] TT~ +V3:v3[lengthen] TT~ @0[out]=V3:@0[чрезмерно] v3[затягивать] TT~ +V3:v3[lesson] =V3:v3[давать] @0[урок] ;V3:v3[читать] @0[нотацию] +V3:v3[let] =V3:@0[не] v3[трогать] ;V3:v3[давать] @0[возможность] ;V3:v3[сдавать] @0[внаем] +V3:v3[let] @0[blood] =V3:v3[пускать] @0[кровь] +V3:v3[let] @0[by] =V3:v3[пропускать] +V3:v3[let] @0[daylight into] =V3:v3[предавать] @0[гласности] +V3:v3[let] @0[down the bars] =V3:v3[отменять] @0[ограничения] ;V3:v3[устранять] @0[препятствия] +V3:v3[let] @0[down] TT~=V3:v3[опускать] TT~;V3:v3[подводить] TT~;V3:v3[покидать] @0[в беде] TT~;V3:v3[разочаровывать] TT~;V3:v3[ронять] TT~;V3:v3[унижать] TT~;V3:v3[вредить] @0[репутации] TT~ +V3:v3[let] @0[drive at] SS~ =V3:v3[направлять] @0[удар в] SS~(В) +V3:v3[let] @0[drop] =V3:v3[ронять] +V3:v3[let] @0[fly at] SS~ =V3:v3[стрелять] @0[в] SS~(Р) +V3:v3[let] @0[go] =V3:v3[допускать] ;V3:v3[освобождать] ;V3:v3[отпускать] ;V3:v3[выкидывать] @0[из головы] ;V3:v3[выпускать] @0[из рук] +V3:v3[let] @0[in] TT~=V3:v3[впускать] TT~ +V3:v3[let] @0[into] =V3:v3[бранить] ;V3:v3[избивать] ;V3:v3[посвящать] ;V3:v3[ругать] ;V3:v3[вводить] +V3:v3[let] @0[loose] =V3:v3[давать] @0[свободу] ;V3:v3[давать] @0[волю] ;V3:v3[давать] @0[волю] ;V3:v3[освобождать] ;V3:v3[выпускать] +V3:v3[let] @0[off steam] =V3:v3[выпускать] @0[пары] +V3:v3[let] @0[off] TT~=V3:v3[отпускать] @0[без наказания] TT~;V3:v3[прощать] TT~;V3:v3[разряжать] @0[ружье] TT~;V3:v3[выстреливать] TT~ +V3:v3[let] @0[on] SS~ =V3:v3[доносить] @0[на] SS~(Р) +V3:v3[let] @0[on] TT~=V3:v3[делать] @0[вид] TT~;V3:v3[притворяться] TT~;V3:v3[выдавать] @0[секрет] TT~ +V3:v3[let] @0[one's blood] =V3:v3[пускать] @0[кровь] +V3:v3[let] @0[out a reef] =V3:v3[отпускать] @0[риф] ;V3:v3[распускать] @0[пояс] +V3:v3[let] @0[out on hire] =V3:v3[давать] @0[напрокат] ;V3:v3[сдавать] @0[внаем] +V3:v3[let] @0[out] TT~=V3:v3[давать] @0[напрокат] TT~;V3:v3[делать] @0[шире] TT~;V3:v3[пробалтываться] TT~;V3:v3[проговариваться] TT~;V3:v3[сдавать] @0[внаем] TT~;V3:v3[снимать] @0[подозрение] TT~;V3:v3[выпускать] TT~;V3:v3[выпускать] TT~;V3:v3[заканчиваться] TT~ +V3:v3[let] @0[slip through the fingers] =V3:v3[упускать] @0[из рук] +V3:v3[let] @0[up] TT~=V3:v3[ослабевать] TT~;V3:v3[оставлять] TT~;V3:v3[прекращать] TT~ +V3:v3[let] TT~ @0[down]=V3:v3[опускать] TT~;V3:v3[подводить] TT~;V3:v3[покидать] @0[в беде] TT~;V3:v3[разочаровывать] TT~;V3:v3[ронять] TT~;V3:v3[унижать] TT~;V3:v3[вредить] @0[репутации] TT~ +V3:v3[let] TT~ @0[in]=V3:v3[впускать] TT~ +V3:v3[let] TT~ @0[off]=V3:v3[отпускать] @0[без наказания] TT~;V3:v3[прощать] TT~;V3:v3[разряжать] @0[ружье] TT~;V3:v3[выстреливать] TT~ +V3:v3[let] TT~ @0[on]=V3:v3[делать] @0[вид] TT~;V3:v3[притворяться] TT~;V3:v3[выдавать] @0[секрет] TT~ +V3:v3[let] TT~ @0[out]=V3:v3[давать] @0[напрокат] TT~;V3:v3[делать] @0[шире] TT~;V3:v3[пробалтываться] TT~;V3:v3[проговариваться] TT~;V3:v3[сдавать] @0[внаем] TT~;V3:v3[снимать] @0[подозрение] TT~;V3:v3[выпускать] TT~;V3:v3[выпускать] TT~;V3:v3[заканчиваться] TT~ +V3:v3[let] TT~ @0[up]=V3:v3[ослабевать] TT~;V3:v3[оставлять] TT~;V3:v3[прекращать] TT~ +V3:v3[letter] =V3:v3[надписывать] @0[чертеж] ;V3:v3[помечать] @0[буквами] +V3:v3[levee] =V3:v3[воздвигать] @0[дамбы] +V3:v3[level] =V3:v3[определять] @0[разность высот] +V3:v3[level] @0[off] TT~=V3:v3[выравнивать] TT~ +V3:v3[level] @0[up] TT~=V3:v3[повышать] @0[до какого-л. уровня] TT~ +V3:v3[level] TT~ @0[off]=V3:v3[выравнивать] TT~ +V3:v3[level] TT~ @0[up]=V3:v3[повышать] @0[до какого-л. уровня] TT~ +V3:v3[lever] =V3:v3[передвигать] @0[рычагом] ;V3:v3[поднимать] @0[рычагом] +V3:v3[levigate] =V3:v3[растирать] @0[в порошок] +V3:v3[levy] @0[a tax on] SS~ =V3:v3[облагать] SS~(Р) @0[налогом] +V3:v3[levy] @0[war on] SS~ =V3:v3[вести] @0[войну с] SS~(Т) +V3:v3[levy] @0[war] =V3:v3[начинать] @0[войну] +V3:v3[liaise] =V3:v3[поддерживать] @0[связь] ;V3:v3[служить] @0[офицером связи] +V3:v3[libel] =V3:v3[писать] @0[пасквили] +V3:v3[liberalize] =V3:v3[расширять] @0[кругозор] +V3:v3[license] =V3:v3[давать] @0[патент] ;V3:v3[давать] @0[право] ;V3:v3[давать] @0[привилегию] ;V3:v3[давать] @0[разрешение] +V3:v3[lick] @0[a problem] =V3:v3[разрешать] @0[задачу] +V3:v3[lick] @0[into shape] =V3:v3[придавать] @0[форму] ;V3:v3[придавать] @0[приемлемый вид] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[lick] @0[one's chops] =V3:v3[предвкушать] +V3:v3[lick] @0[the dust] =V3:v3[унижаться] +V3:v3[lick] @0[the trencher] =V3:v3[быть] @0[подхалимом] +V3:v3[lie] @0[back] TT~=V3:v3[откидываться] TT~ +V3:v3[lie] @0[by] =V3:v3[оставаться] @0[без употребления] ;V3:v3[отдыхать] +V3:v3[lie] @0[dormant] =V3:v3[находиться] @0[в скрытом состоянии] +V3:v3[lie] @0[down on the job] =V3:v3[работать] @0[кое-как] +V3:v3[lie] @0[down under] =V3:v3[глотать] +V3:v3[lie] @0[down] TT~=V3:v3[прилегать] TT~;V3:v3[принимать] @0[без сопротивления] TT~;V3:v3[принимать] @0[покорно] TT~ +V3:v3[lie] @0[fallow] =V3:v3[оставаться] @0[под паром] +V3:v3[lie] @0[for the night] =V3:v3[располагаться] @0[на ночлег] +V3:v3[lie] @0[idle] =V3:v3[быть] @0[без употребления] +V3:v3[lie] @0[in ambush] =V3:v3[находиться] @0[в засаде] ;V3:v3[сидеть] @0[в засаде] +V3:v3[lie] @0[in wait] =V3:v3[подстерегать] +V3:v3[lie] @0[low] =V3:v3[таиться] ;V3:v3[выжидать] +V3:v3[lie] @0[off] TT~=V3:@0[временно] v3[прекратить работу] TT~ +V3:v3[lie] @0[out] TT~=V3:v3[ночевать] @0[вне дома] TT~ +V3:v3[lie] @0[perdue] =V3:v3[таиться] +V3:v3[lie] @0[up] TT~=V3:v3[отстраняться] TT~ +V3:v3[lie] TT~ @0[back]=V3:v3[откидываться] TT~ +V3:v3[lie] TT~ @0[down]=V3:v3[прилегать] TT~;V3:v3[принимать] @0[без сопротивления] TT~;V3:v3[принимать] @0[покорно] TT~ +V3:v3[lie] TT~ @0[off]=V3:@0[временно] v3[прекратить работу] TT~ +V3:v3[lie] TT~ @0[out]=V3:v3[ночевать] @0[вне дома] TT~ +V3:v3[lie] TT~ @0[up]=V3:v3[отстраняться] TT~ +V3:v3[lift] =V3:@0[временно] v3[прекращаться] ;V3:v3[давать] @0[повышение] ;V3:v3[делать] @0[пластическую операцию] ;V3:v3[платить] @0[долги] ;V3:v3[подниматься] @0[на волнах] ;V3:v3[совершать] @0[плагиат] +V3:v3[lift] @0[a shop] =V3:v3[совершать] @0[кражу в магазине] +V3:v3[lift] @0[an embargo] =V3:v3[снимать] @0[запрещение] +V3:v3[lift] @0[restrictions] =V3:v3[снимать] @0[ограничения] +V3:v3[lift] @0[the curtain] =V3:v3[поднимать] @0[занавес] ;V3:v3[приподнимать] @0[завесу] +V3:v3[lift] @0[up] @0[one's head] =V3:v3[поднимать] @0[голову] +V3:v3[light] =V3:@0[неожиданно] v3[наталкиваться] ;V3:@0[неожиданно] v3[обрушиваться] +V3:v3[light] @0[the fire] =V3:v3[затоплять] @0[печку] +V3:v3[light] @0[up] TT~=V3:v3[оживлять] TT~;V3:v3[загораться] TT~;V3:v3[зажигать] @0[свет] TT~ +V3:v3[light] TT~ @0[up]=V3:v3[оживлять] TT~;V3:v3[загораться] TT~;V3:v3[зажигать] @0[свет] TT~ +V3:v3[lighten] =V3:v3[чувствовать] @0[облегчение] +V3:v3[lighter] =V3:v3[перевозить] @0[лихтером] +V3:v3[lightly] =V3:v3[обращаться] @0[пренебрежительно] +V3:v3[like] =V3:@0[так] v3[говорить] +V3:v3[liken] =V3:v3[придавать] @0[сходство] +V3:v3[liken] @0[together] =V3:v3[сравнивать] ;V3:v3[уподоблять] +V3:v3[lilt] =V3:v3[делать] @0[быстро] ;V3:v3[делать] @0[живо] ;V3:v3[делать] @0[весело] ;V3:v3[петь] @0[живо] ;V3:v3[петь] @0[весело] +V3:v3[limber] =V3:v3[брать] @0[на передок] +V3:v3[limber] @0[up] TT~=V3:v3[делать] @0[разминку] TT~ +V3:v3[limber] TT~ @0[up]=V3:v3[делать] @0[разминку] TT~ +V3:v3[lime] =V3:v3[белить] @0[известью] ;V3:v3[скреплять] @0[известью] ;V3:v3[удобрять] @0[известью] +V3:v3[limelight] =V3:@0[ярко] v3[освещать] ;V3:v3[привлекать] @0[внимание] +V3:v3[limit] =V3:v3[служить] @0[границей] ;V3:v3[служить] @0[пределом] ;V3:v3[ставить] @0[предел] +V3:v3[limn] =V3:v3[иллюстрировать] @0[рукопись] +V3:v3[limp] =V3:v3[идти] @0[с трудом] +V3:v3[line] =V3:v3[класть] @0[на подкладку] ;V3:v3[обивать] @0[изнутри] ;V3:v3[провожать] @0[линии] ;V3:v3[тянуться] @0[вдоль] ;V3:v3[выстраивать] @0[в линию] ;V3:v3[выстраивать] @0[в ряд] +V3:v3[line] @0[one's pockets] =V3:v3[богатеть] +V3:v3[line] @0[one's stomach] =V3:v3[набивать] @0[желудок] +V3:v3[line] @0[through] =V3:v3[вычеркивать] +V3:v3[line] @0[up in opposition] =V3:v3[подбирать] ;V3:v3[становиться] @0[в очередь] +V3:v3[line] @0[up votes] =V3:v3[собирать] @0[голоса] +V3:v3[line] @0[up] TT~=V3:v3[строить] TT~;V3:v3[выстраивать] TT~ +V3:v3[line] TT~ @0[up]=V3:v3[строить] TT~;V3:v3[выстраивать] TT~ +V3:v3[linger] =V3:v3[терять] @0[время даром] +V3:v3[link] =V3:v3[брать] @0[под руку] ;V3:v3[идти] @0[под руку] +V3:v3[link] @0[up] TT~=V3:v3[сцеплять] TT~;V3:v3[смыкать] TT~;V3:v3[соединять] TT~;V3:v3[связывать] TT~ +V3:v3[link] TT~ @0[up]=V3:v3[сцеплять] TT~;V3:v3[смыкать] TT~;V3:v3[соединять] TT~;V3:v3[связывать] TT~ +V3:v3[linotype] =V3:v3[набирать] @0[на линотипе] +V3:v3[lionize] =V3:v3[осматривать] @0[достопримечательности] ;V3:v3[показывать] @0[достопримечательности] +V3:v3[lip-read] =V3:v3[читать] @0[с губ] +V3:v3[lip] =V3:v3[касаться] @0[губами] +V3:v3[liquefy] =V3:v3[превращать] @0[в жидкое состояние] +V3:v3[liquor] =V3:v3[смазывать] @0[жиром] +V3:v3[list] =V3:v3[обрабатывать] @0[землю листером] ;V3:v3[составлять] @0[список] ;V3:v3[вносить] @0[в список] +V3:v3[listen] =V3:v3[выслушивать] @0[со вниманием] +V3:v3[listen] @0[at the keyhole] =V3:v3[подслушивать] @0[у двери] +V3:v3[listen] @0[in] TT~=V3:v3[подслушивать] @0[радиопередачу] TT~;V3:v3[подслушивать] @0[разговор по телефону] TT~;V3:v3[слушать] @0[радио] TT~;V3:v3[слушать] @0[радиопередачу] TT~ +V3:v3[listen] TT~ @0[in]=V3:v3[подслушивать] @0[радиопередачу] TT~;V3:v3[подслушивать] @0[разговор по телефону] TT~;V3:v3[слушать] @0[радио] TT~;V3:v3[слушать] @0[радиопередачу] TT~ +V3:v3[litigate] =V3:v3[быть] @0[тяжущейся стороной] +V3:v3[litter] =V3:v3[настилать] @0[солому] ;V3:v3[производить] @0[детенышей] ;V3:v3[разбрасывать] @0[в беспорядке] +V3:v3[live] @0[at a high rate] =V3:v3[жить] @0[на широкую ногу] +V3:v3[live] @0[by] @0[one's pen] =V3:v3[жить] @0[литературным трудом] +V3:v3[live] @0[by] @0[one's wits] =V3:@0[кое-как] v3[изворачиваться] +V3:v3[live] @0[down] TT~=V3:v3[искупать] TT~;V3:v3[заглаживать] TT~ +V3:v3[live] @0[fast] =V3:v3[прожигать] @0[жизнь] +V3:v3[live] @0[high] =V3:v3[жить] @0[богато] ;V3:v3[жить] @0[на широкую ногу] ;V3:v3[жить] @0[в роскоши] +V3:v3[live] @0[in a great way] =V3:v3[жить] @0[на широкую ногу] +V3:v3[live] @0[in a small way] =V3:v3[жить] @0[скромно] +V3:v3[live] @0[in dependence] =V3:v3[находиться] @0[в зависимости] +V3:v3[live] @0[in exile] =V3:v3[быть] @0[в изгнании] ;V3:v3[жить] @0[в изгнании] +V3:v3[live] @0[in grand style] =V3:v3[жить] @0[на широкую ногу] +V3:v3[live] @0[in luxury] =V3:v3[жить] @0[в роскоши] +V3:v3[live] @0[in obscurity] =V3:v3[жить] @0[в неизвестности] +V3:v3[live] @0[in seclusion] =V3:v3[жить] @0[в одиночестве] +V3:v3[live] @0[in sin] =V3:v3[жить] @0[в незаконном браке] +V3:v3[live] @0[in the shadow] =V3:v3[оставаться] @0[в тени] +V3:v3[live] @0[in unity] =V3:v3[жить] @0[в дружбе] ;V3:v3[жить] @0[в согласии] +V3:v3[live] @0[in] @0[one's trunks] =V3:v3[жить] @0[на чемоданах] +V3:v3[live] @0[low] =V3:v3[жить] @0[бедно] +V3:v3[live] @0[off] TT~=V3:v3[жить] @0[за счет] TT~ +V3:v3[live] @0[on] @0[one's salary] =V3:v3[жить] @0[на жалованье] +V3:v3[live] @0[out] TT~=V3:v3[переживать] TT~;V3:v3[протягивать] TT~;V3:v3[проживать] TT~ +V3:v3[live] @0[rough] =V3:v3[жить] @0[без удобств] +V3:v3[live] @0[rub] =V3:v3[жить] @0[без удобств] +V3:v3[live] @0[through] =V3:v3[переживать] +V3:v3[live] @0[up to the hilt] =V3:v3[жить] @0[полной жизнью] +V3:v3[live] TT~ @0[down]=V3:v3[искупать] TT~;V3:v3[заглаживать] TT~ +V3:v3[live] TT~ @0[off]=V3:v3[жить] @0[за счет] TT~ +V3:v3[live] TT~ @0[out]=V3:v3[переживать] TT~;V3:v3[протягивать] TT~;V3:v3[проживать] TT~ +V3:v3[liven] @0[up] TT~=V3:v3[веселить] TT~ +V3:v3[liven] TT~ @0[up]=V3:v3[веселить] TT~ +V3:v3[load] =V3:v3[играть] @0[нечестно] ;V3:v3[класть] @0[густо] ;V3:v3[наливать] @0[свинцом] ;V3:v3[употреблять] @0[наркотики] +V3:v3[load] @0[in bulk] =V3:v3[грузить] @0[навалом] +V3:v3[load] @0[the dice] =V3:v3[давать] @0[незаслуженное преимущество] ;V3:v3[получать] @0[незаслуженное преимущество] +V3:v3[load] @0[up] TT~=V3:v3[грузиться] TT~;V3:v3[наедаться] TT~;V3:v3[напиваться] TT~ +V3:v3[load] TT~ @0[up]=V3:v3[грузиться] TT~;V3:v3[наедаться] TT~;V3:v3[напиваться] TT~ +V3:v3[loaf] =V3:@0[зря] v3[терять] @0[время] +V3:v3[loan] =V3:v3[давать] @0[взаймы] +V3:v3[loathe] =V3:v3[чувствовать] @0[отвращение] +V3:v3[lob] =V3:@0[высоко] v3[подбросить мяч] ;V3:v3[бежать] @0[неуклюже] ;V3:v3[бежать] @0[тяжело] ;V3:v3[идти] @0[тяжело] +V3:v3[lob] @0[along] =V3:v3[бежать] @0[неуклюже] ;V3:v3[бежать] @0[тяжело] ;V3:v3[идти] @0[тяжело] +V3:v3[localize] =V3:v3[ограничивать] @0[распространение] ;V3:v3[определять] @0[местонахождение] ;V3:v3[относить] @0[к определенному месту] +V3:v3[localize] @0[infection] =V3:v3[ограничивать] @0[распространение инфекции] +V3:v3[locate] =V3:v3[назначать] @0[место] ;V3:v3[определять] @0[место] ;V3:v3[определять] @0[местонахождение] ;V3:v3[располагать] @0[в определенном месте] +V3:v3[lock] =V3:v3[запирать] @0[на замок] +V3:v3[lock] @0[away] TT~=V3:v3[прятать] @0[под замок] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[lock] @0[in] TT~=V3:v3[запирать] @0[в комнате] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[lock] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[впускать] TT~;V3:v3[блокировать] TT~;V3:v3[объявлять] @0[локаут] TT~;V3:v3[запирать] @0[дверь] TT~ +V3:v3[lock] @0[up] TT~=V3:v3[блокировать] TT~;V3:v3[сажать] @0[в тюрьму] TT~;V3:v3[утаивать] TT~;V3:v3[заключать] @0[в сумасшедший дом] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[lock] TT~ @0[away]=V3:v3[прятать] @0[под замок] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[lock] TT~ @0[in]=V3:v3[запирать] @0[в комнате] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[lock] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[впускать] TT~;V3:v3[блокировать] TT~;V3:v3[объявлять] @0[локаут] TT~;V3:v3[запирать] @0[дверь] TT~ +V3:v3[lock] TT~ @0[up]=V3:v3[блокировать] TT~;V3:v3[сажать] @0[в тюрьму] TT~;V3:v3[утаивать] TT~;V3:v3[заключать] @0[в сумасшедший дом] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[loco] =V3:v3[сводить] @0[с ума] +V3:v3[lodge] =V3:@0[временно] v3[проживать] ;V3:v3[давать] @0[на хранение] ;V3:v3[давать] @0[помещение] ;V3:v3[снимать] @0[комнату] ;V3:v3[снимать] @0[угол] +V3:v3[lodge] @0[an objection] =V3:v3[заявлять] @0[протест] +V3:v3[lodge] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[ночевать] @0[дома] TT~ +V3:v3[lodge] @0[power with] SS~ =V3:v3[облекать] SS~(Р) @0[властью] +V3:v3[lodge] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[ночевать] @0[дома] TT~ +V3:v3[loft] =V3:v3[держать] @0[голубей] +V3:v3[log-roll] =V3:@0[взаимно] v3[восхвалять] ;V3:v3[оказывать] @0[взаимные услуги] +V3:v3[log] =V3:v3[проходить] @0[по лагу] ;V3:v3[работать] @0[на лесозаготовках] ;V3:v3[развивать] @0[по лагу] ;V3:v3[вносить] @0[в вахтенный журнал] +V3:v3[log] @0[in] TT~=V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[log] @0[out] TT~=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[log] TT~ @0[in]=V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[log] TT~ @0[out]=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[loiter] @0[away] TT~=V3:@0[попусту] v3[растрачивать] TT~;V3:v3[тратить] @0[бесцельно] TT~ +V3:v3[loiter] TT~ @0[away]=V3:@0[попусту] v3[растрачивать] TT~;V3:v3[тратить] @0[бесцельно] TT~ +V3:v3[loll] @0[out] TT~=V3:v3[высовывать] @0[язык] TT~;V3:v3[высовываться] TT~ +V3:v3[loll] TT~ @0[out]=V3:v3[высовывать] @0[язык] TT~;V3:v3[высовываться] TT~ +V3:v3[long] =V3:@0[страстно] v3[желать] +V3:v3[look] @0[about] =V3:v3[оглядываться] @0[по сторонам] ;V3:v3[оглядываться] @0[вокруг] +V3:v3[look] @0[after] =V3:v3[заботиться] +V3:v3[look] @0[ahead] =V3:v3[смотреть] @0[вперед] +V3:v3[look] @0[alive] =V3:v3[спешить] ;V3:v3[торопиться] +V3:v3[look] @0[at] =V3:v3[проверять] ;V3:v3[смотреть] +V3:v3[look] @0[awry] =V3:v3[смотреть] @0[косо] +V3:v3[look] @0[back] TT~=V3:v3[оглядываться] @0[на прошлое] TT~;V3:v3[оглядываться] TT~;V3:v3[вспоминать] @0[прошлое] TT~ +V3:v3[look] @0[big] =V3:v3[принимать] @0[важный вид] +V3:v3[look] @0[black] =V3:v3[хмуриться] +V3:v3[look] @0[blue] =V3:v3[иметь] @0[унылый вид] +V3:v3[look] @0[daggers] =V3:@0[злобно] v3[смотреть] ;V3:v3[бросать] @0[гневные взгляды] +V3:v3[look] @0[dangerous] =V3:v3[быть] @0[в раздраженном состоянии] +V3:v3[look] @0[down] TT~=V3:v3[падать] TT~;V3:v3[смотреть] @0[свысока] TT~ +V3:v3[look] @0[forward to] SS~ =V3:v3[предвкушать] SS~(В) +V3:v3[look] @0[forward] =V3:v3[ожидать] +V3:v3[look] @0[from the rise] =V3:v3[смотреть] @0[с горы] +V3:v3[look] @0[in] TT~=V3:v3[смотреть] @0[телепередачу] TT~ +V3:v3[look] @0[into] =V3:v3[заглядывать] +V3:v3[look] @0[on] TT~=V3:v3[смотреть] TT~ +V3:v3[look] @0[out for a house] =V3:v3[присматривать] @0[дом] +V3:v3[look] @0[out] TT~=V3:v3[быть] @0[настороже] TT~;V3:v3[выглядывать] TT~ +V3:v3[look] @0[over] =V3:@0[не] v3[замечать] ;V3:v3[просматривать] ;V3:v3[прощать] +V3:v3[look] @0[round] =V3:v3[оглядываться] @0[кругом] +V3:v3[look] @0[small] =V3:v3[иметь] @0[глупый вид] +V3:v3[look] @0[things in the face] =V3:v3[смотреть] @0[опасности в глаза] +V3:v3[look] @0[through blue glasses] =V3:v3[смотреть] @0[мрачно] +V3:v3[look] @0[through] =V3:v3[просматривать] +V3:v3[look] @0[up to] SS~ =V3:v3[искать] SS~(В) ;V3:v3[уважать] SS~(Р) +V3:v3[look] @0[up] TT~=V3:v3[поднимать] @0[глаза] TT~;V3:v3[смотреть] @0[вверх] TT~ +V3:v3[look] @0[upon] =V3:v3[быть] @0[настороже] ;V3:v3[выглядывать] +V3:v3[look] TT~ @0[back]=V3:v3[оглядываться] @0[на прошлое] TT~;V3:v3[оглядываться] TT~;V3:v3[вспоминать] @0[прошлое] TT~ +V3:v3[look] TT~ @0[down]=V3:v3[падать] TT~;V3:v3[смотреть] @0[свысока] TT~ +V3:v3[look] TT~ @0[in]=V3:v3[смотреть] @0[телепередачу] TT~ +V3:v3[look] TT~ @0[on]=V3:v3[смотреть] TT~ +V3:v3[look] TT~ @0[out]=V3:v3[быть] @0[настороже] TT~;V3:v3[выглядывать] TT~ +V3:v3[look] TT~ @0[up]=V3:v3[поднимать] @0[глаза] TT~;V3:v3[смотреть] @0[вверх] TT~ +V3:v3[loom] =V3:@0[неясно] v3[вырисовываться] ;V3:v3[принимать] @0[преувеличенные размеры] ;V3:v3[принимать] @0[угрожающие размеры] +V3:v3[loom] @0[large] =V3:v3[принимать] @0[преувеличенные размеры] ;V3:v3[принимать] @0[угрожающие размеры] +V3:v3[loop] =V3:v3[делать] @0[петлю] ;V3:v3[закреплять] @0[петлей] +V3:v3[loop] @0[the loop] =V3:v3[делать] @0[мертвую петлю] +V3:v3[loose] =V3:v3[давать] @0[волю] ;V3:v3[отпускать] @0[грехи] +V3:v3[loose] @0[off] TT~=V3:v3[выстреливать] TT~ +V3:v3[loose] TT~ @0[off]=V3:v3[выстреливать] TT~ +V3:v3[loosen] =V3:v3[вызывать] @0[действие] +V3:v3[loosen] @0[discipline] =V3:v3[ослаблять] @0[дисциплину] +V3:v3[loot] =V3:v3[уносить] @0[добычу] +V3:v3[lop] =V3:v3[двигаться] @0[неуклюже] +V3:v3[lope] =V3:v3[бежать] @0[вприпрыжку] +V3:v3[lord] =V3:v3[давать] @0[титул лорда] +V3:v3[lorry] =V3:v3[перевозить] @0[на автомобилях] ;V3:v3[перевозить] @0[на грузовиках] +V3:v3[lose] =V3:@0[не] v3[пользоваться] ;V3:v3[вызывать] @0[потерю] +V3:v3[lose] @0[altitude] =V3:v3[терять] @0[высоту] +V3:v3[lose] @0[caste] =V3:v3[лишаться] @0[уважения] ;V3:v3[терять] @0[привилегированное положение] +V3:v3[lose] @0[consciousness] =V3:v3[терять] @0[сознание] +V3:v3[lose] @0[courage] =V3:v3[пугаться] +V3:v3[lose] @0[face] =V3:v3[терять] @0[престиж] +V3:v3[lose] @0[flesh] =V3:v3[худеть] +V3:v3[lose] @0[ground] =V3:v3[отставать] ;V3:v3[отступать] +V3:v3[lose] @0[heart] =V3:v3[отчаиваться] ;V3:v3[падать] @0[духом] ;V3:v3[впадать] @0[в уныние] +V3:v3[lose] @0[interest] =V3:v3[терять] @0[интерес] +V3:v3[lose] @0[one's balance] =V3:v3[падать] ;V3:v3[терять] @0[равновесие] +V3:v3[lose] @0[one's bearings] =V3:v3[терять] @0[ориентировку] ;V3:v3[заблуждаться] +V3:v3[lose] @0[one's footing] =V3:v3[оступаться] +V3:v3[lose] @0[one's hair] =V3:v3[сердиться] ;V3:v3[терять] @0[самообладание] +V3:v3[lose] @0[one's head] =V3:v3[складывать] @0[голову на плахе] ;V3:v3[терять] @0[голову] +V3:v3[lose] @0[one's nerve] =V3:v3[терять] @0[самообладание] +V3:v3[lose] @0[one's reason] =V3:v3[сходить] @0[с ума] +V3:v3[lose] @0[one's temper] =V3:v3[сердиться] ;V3:v3[терять] @0[самообладание] +V3:v3[lose] @0[one's train] =V3:v3[опаздывать] @0[на поезд] +V3:v3[lose] @0[one's vision] =V3:v3[терять] @0[зрение] +V3:v3[lose] @0[one's way] =V3:v3[сбиваться] @0[с пути] +V3:v3[lose] @0[one's wool] =V3:v3[сердиться] +V3:v3[lose] @0[the day] =V3:v3[проигрывать] @0[сражение] +V3:v3[lose] @0[touch with] SS~ =V3:v3[терять] @0[контакт с] SS~(Т) ;V3:v3[терять] @0[связь с] SS~(Т) +V3:v3[lose] @0[track] =V3:v3[терять] @0[ориентацию] ;V3:v3[терять] @0[след] +V3:v3[lose] @0[weight] =V3:v3[худеть] +V3:v3[lot] =V3:v3[бросать] @0[жребий] ;V3:v3[делить] @0[на части] ;V3:v3[разбивать] @0[на партии] +V3:v3[lounge] =V3:@0[лениво] v3[бродить] +V3:v3[lour] =V3:v3[смотреть] @0[угрюмо] +V3:v3[louse] =V3:v3[искать] @0[вшей] +V3:v3[love] =V3:v3[находить] @0[удовольствие] +V3:v3[love] @0[back] TT~=V3:v3[отвечать] @0[взаимностью] TT~ +V3:v3[love] @0[to distraction] =V3:v3[любить] @0[до безумия] +V3:v3[love] TT~ @0[back]=V3:v3[отвечать] @0[взаимностью] TT~ +V3:v3[lower] =V3:@0[наспех] v3[есть] +V3:v3[lower] @0[a sandwich] =V3:v3[глотать] @0[бутерброд] +V3:v3[lower] @0[flag] =V3:v3[сдаваться] +V3:v3[lower] @0[one's colours] =V3:v3[сдаваться] +V3:v3[lubricate] =V3:v3[угощать] @0[вином] +V3:v3[lucubrate] =V3:v3[трудиться] @0[усердно] +V3:v3[luff] =V3:v3[перемещать] @0[по горизонтали] ;V3:v3[приводить] @0[к ветру] +V3:v3[lug] =V3:@0[сильно] v3[дергать] +V3:v3[lug] @0[in] TT~=V3:v3[притягивать] @0[некстати] TT~ +V3:v3[lug] @0[into] =V3:v3[притягивать] @0[некстати] +V3:v3[lug] @0[out] TT~=V3:v3[вытаскивать] TT~ +V3:v3[lug] TT~ @0[in]=V3:v3[притягивать] @0[некстати] TT~ +V3:v3[lug] TT~ @0[out]=V3:v3[вытаскивать] TT~ +V3:v3[lumber] =V3:v3[двигаться] @0[неуклюже] ;V3:v3[двигаться] @0[тяжело] ;V3:v3[сваливать] @0[в беспорядке] +V3:v3[lump] =V3:@0[грузно] v3[садиться] ;V3:@0[тяжело] v3[ступать] ;V3:v3[брать] @0[без разбора] ;V3:v3[смешивать] @0[в кучу] ;V3:v3[смешивать] @0[в общую массу] +V3:v3[lump] @0[large] =V3:v3[иметь] @0[важный вид] +V3:v3[lunge] =V3:v3[делать] @0[выпад] ;V3:v3[наносить] @0[удар] +V3:v3[lurk] =V3:v3[скрываться] @0[в засаде] +V3:v3[lust] =V3:@0[страстно] v3[желать] ;V3:v3[испытывать] @0[вожделение] +V3:v3[lute] =V3:v3[замазывать] @0[замазкой] +V3:v3[luxuriate] =V3:v3[расти] @0[буйно] +V3:v3[macadamize] =V3:v3[мостить] @0[щебнем] +V3:v3[machinate] =V3:v3[строить] @0[козни] +V3:v3[machine] =V3:v3[обрабатывать] @0[на станке] ;V3:v3[подвергать] @0[механической обработке] +V3:v3[maculate] =V3:v3[покрывать] @0[пятнами] +V3:v3[mad] =V3:v3[сходить] @0[с ума] ;V3:v3[сводить] @0[с ума] +V3:v3[madden] =V3:v3[сводить] @0[с ума] +V3:v3[maffick] =V3:@0[бурно] v3[праздновать] +V3:v3[maid] =V3:v3[работать] @0[прислугой] ;V3:v3[служить] @0[горничной] +V3:v3[mail] =V3:v3[покрывать] @0[броней] ;V3:v3[покрывать] @0[кольчугой] ;V3:v3[посылать] @0[по почте] ;V3:v3[сдавать] @0[на почту] +V3:v3[maintain] =V3:v3[оказывать] @0[поддержку] +V3:v3[maintain] @0[one's composure] =V3:v3[сохранять] @0[спокойствие] +V3:v3[maintain] @0[one's equilibrium] =V3:v3[сохранять] @0[спокойствие] +V3:v3[maintain] @0[one's health] =V3:v3[поддерживать] @0[свое здоровье] +V3:v3[make-believe] =V3:v3[делать] @0[вид] +V3:v3[make] @0[a bad break] =V3:v3[делать] @0[ошибку] ;V3:v3[проговариваться] +V3:v3[make] @0[a bag of] SS~ =V3:v3[уничтожать] SS~(В) ;V3:v3[захватывать] SS~(В) +V3:v3[make] @0[a bargain] =V3:v3[заключать] @0[сделку] +V3:v3[make] @0[a bird] =V3:v3[попадать] ;V3:v3[поражать] +V3:v3[make] @0[a bolt] =V3:v3[бросаться] ;V3:v3[удирать] +V3:v3[make] @0[a break with] SS~ =V3:v3[порывать] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[make] @0[a clean cut] =V3:v3[резать] @0[ровно] +V3:v3[make] @0[a clutch at] SS~ =V3:v3[схватывать] SS~(В) +V3:v3[make] @0[a comparison] =V3:v3[провожать] @0[сравнение] +V3:v3[make] @0[a complete come-back] =V3:@0[окончательно] v3[поправляться] +V3:v3[make] @0[a curtsey] =V3:v3[делать] @0[реверанс] ;V3:v3[приседать] +V3:v3[make] @0[a date] =V3:v3[назначать] @0[свидание] +V3:v3[make] @0[a dead set at] SS~ =V3:v3[нападать] @0[на] SS~(В) +V3:v3[make] @0[a declaration] =V3:v3[делать] @0[заявление] +V3:v3[make] @0[a detour] =V3:v3[делать] @0[крюк] +V3:v3[make] @0[a diagnosis] =V3:v3[поставлять] @0[диагноз] +V3:v3[make] @0[a draft on a fund] =V3:v3[извлекать] @0[выгоду] ;V3:v3[пользоваться] +V3:v3[make] @0[a fire] =V3:v3[разжигать] @0[костер] +V3:v3[make] @0[a flutter] =V3:v3[производить] @0[сенсацию] +V3:v3[make] @0[a fortune] =V3:v3[богатеть] +V3:v3[make] @0[a fuss about] SS~ =V3:@0[раздраженно] v3[жаловаться] @0[о] SS~(П) +V3:v3[make] @0[a getaway] =V3:v3[бежать] ;V3:v3[ускользать] +V3:v3[make] @0[a good breakfast] =V3:@0[хорошо] v3[завтракать] +V3:v3[make] @0[a good showing] =V3:v3[производить] @0[хорошее впечатление] +V3:v3[make] @0[a hole in] SS~ =V3:@0[сильно] v3[опустошать] SS~(В) +V3:v3[make] @0[a joke of] SS~ =V3:v3[сводить] SS~(В) @0[к шутке] +V3:v3[make] @0[a joke] =V3:v3[шутить] +V3:v3[make] @0[a knot] =V3:v3[завязывать] @0[узел] +V3:v3[make] @0[a lane for] SS~ =V3:v3[давать] @0[дорогу] SS~(Д) +V3:v3[make] @0[a list] =V3:v3[составлять] @0[список] +V3:v3[make] @0[a match] =V3:v3[жениться] +V3:v3[make] @0[a mistake] =V3:v3[делать] @0[ошибку] ;V3:v3[ошибаться] +V3:v3[make] @0[a move] =V3:v3[делать] @0[ход] ;V3:v3[начинать] @0[действовать] ;V3:v3[отправляться] ;V3:v3[предпринимать] ;V3:v3[вставать] @0[из-за стола] +V3:v3[make] @0[a muck of] SS~ =V3:v3[портить] SS~(В) +V3:v3[make] @0[a muddle of] SS~ =V3:v3[перепутывать] SS~(В) ;V3:v3[спутывать] SS~(В) +V3:v3[make] @0[a mull of] SS~ =V3:v3[перепутывать] SS~(В) +V3:v3[make] @0[a mush] =V3:v3[спутывать] +V3:v3[make] @0[a parachute descent] =V3:v3[спускаться] @0[с парашютом] +V3:v3[make] @0[a pass at] SS~ =V3:v3[делать] @0[выпад против] SS~(Р) ;V3:v3[приставать] @0[к] SS~(Д) +V3:v3[make] @0[a pause] =V3:v3[останавливаться] +V3:v3[make] @0[a point] =V3:v3[доказывать] @0[положение] +V3:v3[make] @0[a precarious living] =V3:v3[жить] @0[случайными доходами] +V3:v3[make] @0[a present of] SS~ =V3:v3[дарить] SS~(В) +V3:v3[make] @0[a pretence] =V3:v3[притворяться] +V3:v3[make] @0[a push] =V3:v3[прикладывать] @0[большое усилие] +V3:v3[make] @0[a raise] =V3:v3[получать] @0[взаймы] +V3:v3[make] @0[a reach for] SS~ =V3:v3[протягивать] @0[руку] SS~(Д) ;V3:v3[тянуться] @0[за] SS~(Т) +V3:v3[make] @0[a request] =V3:v3[делать] @0[заявку] ;V3:v3[обращаться] @0[с просьбой] +V3:v3[make] @0[a row] =V3:v3[поднимать] @0[скандал] ;V3:v3[поднимать] @0[шум] +V3:v3[make] @0[a sacrifice] =V3:v3[приносить] @0[жертву] +V3:v3[make] @0[a scene] =V3:v3[устраивать] @0[сцену] +V3:v3[make] @0[a sharp come-back] =V3:v3[возникать] @0[с новой силой] +V3:v3[make] @0[a snoot] =V3:v3[гримасничать] +V3:v3[make] @0[a splash] =V3:v3[вызывать] @0[сенсацию] +V3:v3[make] @0[a start] =V3:v3[начинать] ;V3:v3[отправляться] +V3:v3[make] @0[a statement] =V3:v3[делать] @0[заявление] ;V3:v3[заявлять] +V3:v3[make] @0[a suggestion] =V3:v3[подавать] @0[мысль] ;V3:v3[вносить] @0[предложение] +V3:v3[make] @0[a touch-down] =V3:v3[совершать] @0[посадку] +V3:v3[make] @0[a toy of] SS~ =V3:v3[забавляться] SS~(Т) +V3:v3[make] @0[a tuck in a sleeve] =V3:v3[делать] @0[складку на рукаве] +V3:v3[make] @0[a visit to] SS~ =V3:v3[навещать] SS~(В) ;V3:v3[посещать] SS~(В) +V3:v3[make] @0[a vow] =V3:v3[давать] @0[клятву] +V3:v3[make] @0[a voyage] =V3:v3[совершать] @0[путешествие] +V3:v3[make] @0[a wry face] =V3:v3[делать] @0[кислую мину] +V3:v3[make] @0[adjustment] =V3:v3[приспосабливаться] +V3:v3[make] @0[afraid] =V3:v3[пугать] +V3:v3[make] @0[an ambush] =V3:v3[устраивать] @0[засаду] +V3:v3[make] @0[an answer] =V3:v3[отвечать] +V3:v3[make] @0[an apology] =V3:v3[извиняться] ;V3:v3[нести] @0[извинение] +V3:v3[make] @0[an appeal to] SS~ =V3:v3[привлекать] SS~(Р) +V3:v3[make] @0[an appearance] =V3:v3[показываться] ;V3:v3[появляться] +V3:v3[make] @0[an effort] =V3:v3[делать] @0[усилие] ;V3:v3[пытаться] +V3:v3[make] @0[an end of] SS~ =V3:v3[уничтожать] SS~(В) +V3:v3[make] @0[an error] =V3:v3[ошибаться] ;V3:v3[совершать] @0[ошибку] +V3:v3[make] @0[an impression] =V3:v3[производить] @0[впечатление] +V3:v3[make] @0[an oath] =V3:v3[давать] @0[клятву] +V3:v3[make] @0[an observation] =V3:v3[делать] @0[замечание] +V3:v3[make] @0[arrangements] =V3:v3[договариваться] ;V3:v3[организовывать] ;V3:v3[уславливаться] ;V3:v3[вступать] @0[в соглашение] +V3:v3[make] @0[available] =V3:v3[предоставлять] +V3:v3[make] @0[back] TT~=V3:v3[возвращаться] TT~ +V3:v3[make] @0[bids for] SS~ =V3:v3[претендовать] @0[на] SS~(В) +V3:v3[make] @0[bricks without straw] =V3:v3[работать] ;V3:v3[затевать] @0[безнадежное дело] +V3:v3[make] @0[common cause] =V3:v3[действовать] @0[сообща] +V3:v3[make] @0[compensation for] SS~ =V3:v3[компенсировать] SS~(В) +V3:v3[make] @0[conversation] =V3:v3[вести] @0[пустой разговор] +V3:v3[make] @0[difficulties] =V3:v3[чинить] @0[препятствия] +V3:v3[make] @0[dispositions for a campaign] =V3:v3[готовиться] @0[к кампании] +V3:v3[make] @0[doubt] =V3:v3[сомневаться] +V3:v3[make] @0[efforts] =V3:v3[прикладывать] @0[усилия] +V3:v3[make] @0[eyes at] SS~ =V3:v3[делать] @0[глазки] SS~(Д) +V3:v3[make] @0[fast] =V3:v3[закреплять] ;V3:v3[запирать] +V3:v3[make] @0[flesh] =V3:v3[полнеть] +V3:v3[make] @0[for] =V3:v3[набрасываться] ;V3:v3[нападать] ;V3:v3[направляться] ;V3:v3[способствовать] +V3:v3[make] @0[for] SS~ =V3:v3[направляться] @0[в] SS~(В) +V3:v3[make] @0[fun] =V3:v3[высмеивать] +V3:v3[make] @0[good a loss] =V3:v3[возмещать] @0[убыток] +V3:v3[make] @0[good execution] =V3:v3[громить] ;V3:v3[перебивать] +V3:v3[make] @0[good weather] =V3:@0[хорошо] v3[выдерживать] @0[шторм] +V3:v3[make] @0[good] =V3:v3[держать] @0[слово] ;V3:v3[доказывать] ;V3:v3[компенсировать] ;V3:v3[подтверждать] ;V3:v3[преуспевать] ;V3:v3[вознаграждать] +V3:v3[make] @0[haste] =V3:v3[спешить] ;V3:v3[торопиться] +V3:v3[make] @0[havoc] =V3:v3[производить] @0[беспорядок] ;V3:v3[разрушать] +V3:v3[make] @0[head] =V3:v3[продвигаться] @0[вперед] +V3:v3[make] @0[headway] =V3:v3[делать] @0[успехи] ;V3:v3[преуспевать] +V3:v3[make] @0[inquiries about] SS~ =V3:v3[наводить] @0[справки о] SS~(П) +V3:v3[make] @0[leeway] =V3:v3[отклоняться] @0[от намеченного пути] ;V3:v3[трусить] +V3:v3[make] @0[merry] =V3:v3[веселиться] +V3:v3[make] @0[mischief] =V3:v3[сеять] @0[раздоры] ;V3:v3[ссорить] ;V3:v3[вредить] +V3:v3[make] @0[money] =V3:v3[богатеть] ;V3:v3[зарабатывать] @0[деньги] +V3:v3[make] @0[mouths] =V3:v3[гримасничать] ;V3:v3[строить] @0[рожи] +V3:v3[make] @0[off] TT~=V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[make] @0[one's abode] =V3:v3[жить] +V3:v3[make] @0[one's bow] =V3:v3[удаляться] +V3:v3[make] @0[one's bread] =V3:v3[зарабатывать] @0[на жизнь] +V3:v3[make] @0[one's choice] =V3:v3[делать] @0[выбор] +V3:v3[make] @0[one's jack] =V3:@0[хорошо] v3[зарабатывать] +V3:v3[make] @0[one's living] =V3:v3[зарабатывать] @0[на жизнь] +V3:v3[make] @0[one's mark] =V3:v3[делать] @0[карьеру] ;V3:v3[отличаться] ;V3:v3[приобретать] @0[известность] +V3:v3[make] @0[one's moan] =V3:v3[жаловаться] +V3:v3[make] @0[one's way] =V3:v3[делать] @0[карьеру] ;V3:v3[пробираться] ;V3:v3[продвигаться] ;V3:v3[завоевывать] @0[положение в обществе] +V3:v3[make] @0[one's will] =V3:v3[делать] @0[завещание] +V3:v3[make] @0[out] TT~=V3:v3[разбирать] TT~ +V3:v3[make] @0[over] =V3:v3[передавать] ;V3:v3[переделывать] ;V3:v3[жертвовать] +V3:v3[make] @0[overtures to] SS~ =V3:v3[делать] @0[авансы] SS~(Д) +V3:v3[make] @0[peace] =V3:v3[заключать] @0[мир] +V3:v3[make] @0[progress] =V3:v3[делать] @0[успехи] ;V3:v3[развиваться] +V3:v3[make] @0[provisions] =V3:v3[постановлять] ;V3:v3[предусматривать] +V3:v3[make] @0[reference] =V3:v3[ссылаться] +V3:v3[make] @0[restitution] =V3:v3[возмещать] @0[убытки] +V3:v3[make] @0[room for] =V3:v3[давать] @0[место] +V3:v3[make] @0[rules] =V3:v3[устанавливать] @0[правила] +V3:v3[make] @0[salvage] =V3:v3[спасать] +V3:v3[make] @0[satisfaction] =V3:v3[возмещать] +V3:v3[make] @0[shift] =V3:v3[ухитряться] +V3:v3[make] @0[shipwreck] =V3:v3[гибнуть] +V3:v3[make] @0[start] =V3:v3[начинать] +V3:v3[make] @0[suit to] =V3:@0[смиренно] v3[просить] +V3:v3[make] @0[sure] =V3:v3[обеспечивать] ;V3:v3[убеждаться] ;V3:v3[удостоверяться] +V3:v3[make] @0[tea] =V3:v3[заваривать] @0[чай] +V3:v3[make] @0[the air blue] =V3:v3[ругаться] +V3:v3[make] @0[the fur fly] =V3:v3[затевать] @0[ссору] +V3:v3[make] @0[the grade] =V3:v3[брать] @0[крутой подъем] ;V3:v3[добиваться] @0[успеха] +V3:v3[make] @0[the land] =V3:v3[приближаться] @0[к берегу] +V3:v3[make] @0[the running] =V3:v3[добиваться] @0[хороших результатов] ;V3:v3[добиваться] @0[успеха] ;V3:v3[преуспевать] +V3:v3[make] @0[time out] =V3:v3[спешить] +V3:v3[make] @0[time] =V3:v3[ехать] @0[на определенной скорости] +V3:v3[make] @0[tracks for] =V3:v3[направлять] @0[свои стопы] ;V3:v3[отправляться] +V3:v3[make] @0[tracks] =V3:v3[давать] @0[тягу] +V3:v3[make] @0[trouble for] SS~ =V3:v3[причинять] SS~(Д) @0[неприятности] +V3:v3[make] @0[up a purse] =V3:v3[собирать] @0[деньги] +V3:v3[make] @0[up] @0[one's mind] =V3:v3[решать] +V3:v3[make] @0[up] TT~=V3:v3[компенсировать] TT~;V3:v3[наверстывать] TT~;V3:v3[пополнять] TT~;V3:v3[собирать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[улаживать] TT~;V3:v3[устраивать] TT~;V3:v3[возмещать] TT~;V3:v3[выдумывать] TT~ +V3:v3[make] @0[war] =V3:v3[вести] @0[войну] +V3:v3[make] @0[water] =V3:v3[давать] @0[течь] +V3:v3[make] @0[way for] SS~ =V3:v3[давать] @0[дорогу] SS~(Д) ;V3:v3[уступать] @0[место] SS~(Д) +V3:v3[make] SS~ @0[acquaintance] =V3:v3[знакомиться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[make] TT~ @0[back]=V3:v3[возвращаться] TT~ +V3:v3[make] TT~ @0[off]=V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[make] TT~ @0[out]=V3:v3[разбирать] TT~ +V3:v3[make] TT~ @0[up]=V3:v3[компенсировать] TT~;V3:v3[наверстывать] TT~;V3:v3[пополнять] TT~;V3:v3[собирать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[улаживать] TT~;V3:v3[устраивать] TT~;V3:v3[возмещать] TT~;V3:v3[выдумывать] TT~ +V3:v3[maltreat] =V3:@0[дурно] v3[обращаться] +V3:v3[mammock] =V3:v3[разламывать] @0[на куски] +V3:v3[man] =V3:v3[сажать] @0[людей] ;V3:v3[ставить] @0[людей] ;V3:v3[укомплектовывать] @0[личным составом] ;V3:v3[занимать] @0[людьми] +V3:v3[manacle] =V3:v3[надевать] @0[наручники] +V3:v3[manage] =V3:v3[уметь] @0[обращаться] +V3:v3[manage] @0[a household] =V3:v3[вести] @0[домашнее хозяйство] +V3:v3[manhandle] =V3:@0[грубо] v3[обращаться] ;V3:v3[передвигать] @0[вручную] +V3:v3[manicure] =V3:v3[делать] @0[маникюр] +V3:v3[manifest] =V3:@0[ясно] v3[показывать] ;V3:v3[издавать] @0[манифест] ;V3:v3[служить] @0[доказательством] +V3:v3[manipulate] =V3:@0[умело] v3[обращаться] +V3:v3[manipulate] @0[the voters] =V3:v3[обрабатывать] @0[избирателей] +V3:v3[manoeuvre] =V3:v3[перебрасывать] @0[войска] ;V3:v3[провожать] @0[маневры] +V3:v3[mantle] =V3:v3[приливать] @0[к щекам] ;V3:v3[расправлять] @0[крылья] +V3:v3[manumit] =V3:v3[отпускать] @0[на волю] +V3:v3[map] =V3:v3[наносить] @0[на карту] ;V3:v3[производить] @0[съемку местности] ;V3:v3[чертить] @0[карту] +V3:v3[map] @0[out] TT~=V3:v3[планировать] TT~;V3:v3[составлять] @0[план] TT~ +V3:v3[map] TT~ @0[out]=V3:v3[планировать] TT~;V3:v3[составлять] @0[план] TT~ +V3:v3[marble] =V3:v3[расписывать] @0[под мрамор] +V3:v3[marcel] =V3:v3[завивать] @0[волосы щипцами] +V3:v3[march] =V3:v3[двигаться] @0[походным порядком] ;V3:v3[вести] @0[строем] +V3:v3[march] @0[ahead] =V3:v3[идти] @0[вперед] +V3:v3[march] @0[away] TT~=V3:v3[уводить] TT~ +V3:v3[march] @0[off] TT~=V3:v3[отводить] TT~;V3:v3[уходить] TT~;V3:v3[выступать] TT~ +V3:v3[march] @0[on] TT~=V3:v3[продвигаться] @0[вперед] TT~ +V3:v3[march] @0[out] TT~=V3:v3[выхаживать] TT~;V3:v3[выступать] TT~ +V3:v3[march] TT~ @0[away]=V3:v3[уводить] TT~ +V3:v3[march] TT~ @0[off]=V3:v3[отводить] TT~;V3:v3[уходить] TT~;V3:v3[выступать] TT~ +V3:v3[march] TT~ @0[on]=V3:v3[продвигаться] @0[вперед] TT~ +V3:v3[march] TT~ @0[out]=V3:v3[выхаживать] TT~;V3:v3[выступать] TT~ +V3:v3[margin] =V3:v3[делать] @0[заметки на полях] ;V3:v3[оставлять] @0[запас] +V3:v3[mark] =V3:v3[обращать] @0[внимание] ;V3:v3[оставлять] @0[пятно] ;V3:v3[оставлять] @0[рубец] ;V3:v3[оставлять] @0[след] ;V3:v3[поставлять] @0[цену] ;V3:v3[регистрировать] @0[биржевую сделку] ;V3:v3[ставить] @0[балл] ;V3:v3[ставить] @0[знак] +V3:v3[mark] @0[down] TT~=V3:v3[снижать] @0[цену] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[mark] @0[off] TT~=V3:v3[отделять] TT~;V3:v3[провожать] @0[границы] TT~;V3:v3[разграничивать] TT~ +V3:v3[mark] @0[out] TT~=V3:v3[предназначать] TT~;V3:v3[расставлять] @0[указательные знаки] TT~;V3:v3[размечать] TT~;V3:v3[выделять] TT~ +V3:v3[mark] @0[time] =V3:v3[медлить] ;V3:v3[обозначать] @0[шаг на месте] ;V3:v3[тянуть] @0[время] ;V3:v3[выжидать] +V3:v3[mark] @0[up] TT~=V3:v3[повышать] @0[цену] TT~;V3:v3[вести] @0[счет] TT~ +V3:v3[mark] TT~ @0[down]=V3:v3[снижать] @0[цену] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[mark] TT~ @0[off]=V3:v3[отделять] TT~;V3:v3[провожать] @0[границы] TT~;V3:v3[разграничивать] TT~ +V3:v3[mark] TT~ @0[out]=V3:v3[предназначать] TT~;V3:v3[расставлять] @0[указательные знаки] TT~;V3:v3[размечать] TT~;V3:v3[выделять] TT~ +V3:v3[mark] TT~ @0[up]=V3:v3[повышать] @0[цену] TT~;V3:v3[вести] @0[счет] TT~ +V3:v3[market] =V3:v3[находить] @0[рынок сбыта] ;V3:v3[покупать] @0[на рынке] ;V3:v3[привозить] @0[на рынок] ;V3:v3[продавать] @0[на рынке] +V3:v3[maroon] =V3:v3[оставлять] @0[в безвыходном положении] ;V3:v3[высаживать] @0[на необитаемом острове] +V3:v3[marry] @0[a fortune] =V3:v3[жениться] @0[на деньгах] +V3:v3[marshal] =V3:v3[располагать] @0[в определенном порядке] ;V3:v3[сортировать] @0[товарные вагоны] +V3:v3[mask] =V3:v3[надевать] @0[маску] +V3:v3[mask] @0[one's batteries] =V3:v3[скрывать] @0[свои намерения] +V3:v3[mask] @0[the fire] =V3:v3[загораживать] @0[обстрел] +V3:v3[mason] =V3:v3[строить] @0[из камня] ;V3:v3[строить] @0[из кирпича] ;V3:v3[вести] @0[кладку] +V3:v3[masquerade] =V3:v3[надевать] @0[маскарадный костюм] +V3:v3[mass-produce] =V3:v3[выпускать] @0[серийно] +V3:v3[mass] =V3:v3[собирать] @0[в кучу] +V3:v3[massacre] =V3:v3[устраивать] @0[резню] +V3:v3[massage] =V3:v3[делать] @0[массаж] +V3:v3[mast-head] =V3:v3[поднимать] @0[на стеньгах] ;V3:v3[посылать] @0[на топ мачты] +V3:v3[mast] =V3:v3[ставить] @0[мачту] +V3:v3[master] @0[the house] =V3:v3[вести] @0[дом] +V3:v3[mat] =V3:v3[устилать] @0[циновками] +V3:v3[match] =V3:v3[подбирать] @0[под пару] +V3:v3[mate] =V3:v3[делать] @0[мат] +V3:v3[matter] =V3:v3[иметь] @0[значение] +V3:v3[mature] =V3:@0[вполне] v3[развиваться] ;V3:v3[доводить] @0[до полного развития] ;V3:v3[доводить] @0[до зрелости] +V3:v3[maul] =V3:@0[грубо] v3[обращаться] ;V3:@0[неумело] v3[обращаться] ;V3:v3[бить] @0[кувалдой] +V3:v3[maunder] =V3:v3[действовать] @0[лениво] ;V3:v3[двигаться] @0[лениво] ;V3:v3[говорить] @0[бессвязно] +V3:v3[maximize] =V3:v3[увеличивать] @0[до крайности] +V3:v3[maze] =V3:v3[бродить] @0[по лабиринту] ;V3:v3[приводить] @0[в замешательство] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[meal] =V3:v3[превращать] @0[в муку] ;V3:v3[принимать] @0[пищу] +V3:v3[mean] =V3:v3[иметь] @0[в виду] ;V3:v3[иметь] @0[значение] +V3:v3[mean] @0[business] =V3:v3[браться] @0[решительно] ;V3:v3[браться] @0[серьезно] ;V3:v3[говорить] @0[всерьез] ;V3:v3[иметь] @0[серьезные намерения] +V3:v3[mean] @0[mischief] =V3:v3[иметь] @0[дурные намерения] ;V3:v3[предвещать] @0[дурное] +V3:v3[mean] @0[well] =V3:v3[иметь] @0[добрые намерения] +V3:v3[meander] =V3:v3[бродить] @0[без цели] +V3:v3[meander] @0[along] =V3:v3[бродить] @0[без цели] +V3:v3[measure] =V3:v3[иметь] @0[размеры] ;V3:v3[снимать] @0[мерку] +V3:v3[measure] @0[off] TT~=V3:v3[измерять] TT~;V3:v3[мерить] TT~;V3:v3[отмерять] TT~ +V3:v3[measure] @0[one's acts] =V3:v3[соразмерять] @0[свои поступки] +V3:v3[measure] @0[out] TT~=V3:v3[отмерять] TT~;V3:v3[распределять] TT~;V3:v3[выдавать] @0[по мерке] TT~ +V3:v3[measure] @0[up] TT~=V3:v3[достигать] TT~ +V3:v3[measure] TT~ @0[off]=V3:v3[измерять] TT~;V3:v3[мерить] TT~;V3:v3[отмерять] TT~ +V3:v3[measure] TT~ @0[out]=V3:v3[отмерять] TT~;V3:v3[распределять] TT~;V3:v3[выдавать] @0[по мерке] TT~ +V3:v3[measure] TT~ @0[up]=V3:v3[достигать] TT~ +V3:v3[mediate] =V3:v3[служить] @0[связующим звеном] ;V3:v3[занимать] @0[промежуточное положение] +V3:v3[medicate] =V3:v3[лечить] @0[лекарствами] +V3:v3[meet] =V3:v3[драться] @0[на дуэли] +V3:v3[meet] @0[a bill] =V3:v3[оплачивать] @0[счет] +V3:v3[meet] @0[a deficit] =V3:v3[покрывать] @0[дефицит] +V3:v3[meet] @0[a violent death] =V3:v3[умирать] @0[насильственной смертью] +V3:v3[meet] @0[one's ear] =V3:v3[доходить] @0[до слуха] +V3:v3[meet] @0[one's engagements] =V3:v3[платить] @0[долги] ;V3:v3[выполнять] @0[свои обязательства] +V3:v3[meet] @0[one's match] =V3:v3[встречать] @0[достойного противника] +V3:v3[meet] @0[the case] =V3:v3[отвечать] @0[предъявленным требованиям] +V3:v3[meet] @0[the needs] =V3:v3[удовлетворять] @0[потребности] +V3:v3[meet] @0[together] =V3:v3[сходиться] ;V3:v3[собираться] +V3:v3[meet] @0[unexpected developments] =V3:v3[сталкиваться] @0[с непредвиденными обстоятельствами] +V3:v3[meet] @0[with a loss] =V3:v3[поносить] @0[потерю] +V3:v3[meet] @0[with approval] =V3:v3[получать] @0[одобрение] +V3:v3[megaphone] =V3:v3[говорить] @0[в рупор] +V3:v3[melodize] =V3:v3[сочинять] @0[мелодии] +V3:v3[melt] @0[away] TT~=V3:v3[исчезать] @0[из виду] TT~ +V3:v3[melt] @0[down] TT~=V3:v3[расплавлять] TT~;V3:v3[растворять] TT~ +V3:v3[melt] @0[into thin air] =V3:@0[бесследно] v3[исчезать] ;V3:v3[скрываться] @0[из виду] +V3:v3[melt] TT~ @0[away]=V3:v3[исчезать] @0[из виду] TT~ +V3:v3[melt] TT~ @0[down]=V3:v3[расплавлять] TT~;V3:v3[растворять] TT~ +V3:v3[memorial] =V3:v3[подавать] @0[петицию] ;V3:v3[составлять] @0[петицию] +V3:v3[memorialize] =V3:v3[увековечивать] @0[память] +V3:v3[memorize] =V3:v3[увековечивать] @0[память] +V3:v3[mend] @0[one's pace] =V3:v3[прибавлять] @0[шагу] ;V3:v3[ускорять] @0[шаг] +V3:v3[mend] @0[the fire] =V3:v3[подбрасывать] @0[топлива] +V3:v3[mercurialize] =V3:v3[лечить] @0[ртутью] +V3:v3[mesh] =V3:v3[ловить] @0[в сети] ;V3:v3[опутывать] @0[сетями] ;V3:v3[запутываться] @0[в сетях] +V3:v3[mess] =V3:v3[обедать] @0[совместно] ;V3:v3[обедать] @0[за общим столом] ;V3:v3[портить] @0[дело] ;V3:v3[производить] @0[беспорядок] +V3:v3[message] =V3:v3[передавать] @0[сигналами] ;V3:v3[посылать] @0[донесение] ;V3:v3[посылать] @0[сообщение] +V3:v3[metal] =V3:v3[обшивать] @0[металлом] +V3:v3[metamorphose] =V3:v3[подвергать] @0[метаморфозе] +V3:v3[metaphrase] =V3:v3[переводить] @0[дословно] +V3:v3[methodize] =V3:v3[приводить] @0[в систему] +V3:v3[mew] =V3:v3[сажать] @0[в клетку] ;V3:v3[сбрасывать] @0[рога] +V3:v3[mew] @0[up] TT~=V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[mew] TT~ @0[up]=V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[middle] =V3:v3[помещать] @0[в середину] +V3:v3[migrate] =V3:v3[совершать] @0[перелет] +V3:v3[militate] =V3:v3[говорить] @0[против] +V3:v3[milk] =V3:v3[давать] @0[молоко] ;V3:v3[извлекать] @0[выгоду] +V3:v3[mill] =V3:v3[двигаться] @0[кругом] ;V3:v3[обрабатывать] @0[на станке] ;V3:v3[отправлять] @0[в тюрьму] +V3:v3[milt] =V3:v3[оплодотворять] @0[икру] +V3:v3[mime] =V3:v3[исполнять] @0[роль в пантомиме] ;V3:v3[изображать] @0[мимически] +V3:v3[mimic] =V3:v3[принимать] @0[защитную окраску] +V3:v3[mince] =V3:v3[пропускать] @0[через мясорубку] +V3:v3[mind] =V3:v3[иметь] @0[против] +V3:v3[mind] @0[the shop] =V3:v3[присматривать] @0[за лавкой] +V3:v3[mine] =V3:v3[копать] @0[под землей] ;V3:v3[производить] @0[горные работы] ;V3:v3[разрабатывать] @0[рудник] ;V3:v3[рыть] @0[норку] ;V3:v3[ставить] @0[мины] ;V3:v3[вести] @0[подкоп] +V3:v3[mineralize] =V3:v3[насыщать] @0[минеральными солями] +V3:v3[miniate] =V3:v3[красить] @0[киноварью] +V3:v3[miniature] =V3:v3[изображать] @0[в миниатюре] +V3:v3[minimize] =V3:v3[доводить] @0[до минимума] +V3:v3[minister] =V3:v3[оказывать] @0[помощь] ;V3:v3[оказывать] @0[содействие] ;V3:v3[совершать] @0[богослужение] +V3:v3[minute] =V3:v3[набрасывать] @0[начерно] ;V3:v3[рассчитывать] @0[время по минутам] ;V3:v3[вести] @0[протокол] +V3:v3[mire] =V3:v3[обрызгивать] @0[грязью] ;V3:v3[вязнуть] @0[в грязи] ;V3:v3[вязнуть] @0[в трясине] +V3:v3[mire] @0[down] TT~=V3:v3[вязнуть] @0[в грязи] TT~;V3:v3[вязнуть] @0[в трясине] TT~ +V3:v3[mire] TT~ @0[down]=V3:v3[вязнуть] @0[в грязи] TT~;V3:v3[вязнуть] @0[в трясине] TT~ +V3:v3[mis-spell] =V3:v3[делать] @0[орфографические ошибки] ;V3:v3[писать] @0[с орфографическими ошибками] +V3:v3[mis-spend] =V3:@0[неразумно] v3[тратить] ;V3:@0[зря] v3[тратить] +V3:v3[mis-state] =V3:v3[делать] @0[ложное заявление] ;V3:v3[делать] @0[неправильное заявление] +V3:v3[mis-step] =V3:v3[допускать] @0[оплошность] +V3:v3[misapprehend] =V3:v3[понимать] @0[ошибочно] ;V3:v3[понимать] @0[превратно] +V3:v3[misappropriate] =V3:v3[присваивать] @0[незаконно] +V3:v3[misbecome] =V3:@0[не] v3[подходить] +V3:v3[misbelieve] =V3:v3[впадать] @0[в ересь] +V3:v3[miscalculate] =V3:v3[ошибаться] @0[в расчете] +V3:v3[miscall] =V3:@0[неверно] v3[называть] +V3:v3[miscarry] =V3:v3[иметь] @0[выкидыш] +V3:v3[miscast] =V3:@0[неправильно] v3[распределять] @0[роли] +V3:v3[miscomprehend] =V3:@0[неправильно] v3[понимать] +V3:v3[misconceive] =V3:@0[неправильно] v3[понимать] ;V3:v3[иметь] @0[неправильное представление] +V3:v3[misconduct] =V3:v3[нарушать] @0[супружескую верность] +V3:v3[misconstrue] =V3:@0[неправильно] v3[истолковывать] +V3:v3[miscount] =V3:v3[ошибаться] @0[при подсчете] +V3:v3[misdeal] =V3:v3[поступать] @0[неправильно] +V3:v3[misdeem] =V3:@0[неправильно] v3[судить] ;V3:v3[составлять] @0[неправильное мнение] +V3:v3[misdirect] =V3:@0[неправильно] v3[направлять] ;V3:@0[неверно] v3[направлять] +V3:v3[misdoubt] =V3:v3[иметь] @0[дурные предчувствия] +V3:v3[misfire] =V3:@0[не] v3[взрываться] ;V3:v3[давать] @0[осечку] +V3:v3[misfit] =V3:@0[плохо] v3[сидеть] +V3:v3[misgive] =V3:v3[давать] @0[осечку] ;V3:v3[внушать] @0[дурные предчувствия] ;V3:v3[внушать] @0[недоверие] ;V3:v3[внушать] @0[опасения] +V3:v3[misguide] =V3:@0[дурно] v3[обращаться] ;V3:@0[неправильно] v3[направлять] ;V3:v3[вводить] @0[в заблуждение] +V3:v3[mishandle] =V3:@0[плохо] v3[обращаться] +V3:v3[misinform] =V3:@0[неправильно] v3[информировать] +V3:v3[misinterpret] =V3:@0[неверно] v3[истолковывать] +V3:v3[mislead] =V3:v3[сбивать] @0[с пути] ;V3:v3[толкать] @0[на дурной путь] ;V3:v3[вводить] @0[в заблуждение] +V3:v3[misname] =V3:@0[неверно] v3[называть] +V3:v3[misprint] =V3:v3[делать] @0[опечатку] ;V3:v3[печатать] @0[неправильно] +V3:v3[mispronounce] =V3:@0[неправильно] v3[произносить] +V3:v3[misquote] =V3:@0[неправильно] v3[цитировать] +V3:v3[misread] =V3:@0[неправильно] v3[истолковывать] ;V3:v3[читать] @0[неправильно] +V3:v3[misrepresent] =V3:v3[представлять] @0[в ложном свете] +V3:v3[miss] =V3:@0[не] v3[посещать] ;V3:@0[не] v3[слушать] ;V3:@0[не] v3[замечать] ;V3:v3[обнаруживать] @0[отсутствие] ;V3:v3[обнаруживать] @0[пропажу] ;V3:v3[чувствовать] @0[отсутствие] +V3:v3[miss] @0[a connexion] =V3:v3[опаздывать] @0[на пересадку] +V3:v3[miss] @0[a promotion] =V3:@0[не] v3[получать] @0[повышения] +V3:v3[miss] @0[fire] =V3:v3[давать] @0[осечку] +V3:v3[miss] @0[one's tip] =V3:@0[не] v3[добиваться] @0[цели] ;V3:@0[плохо] v3[играть] +V3:v3[miss] @0[the bus] =V3:v3[опаздывать] @0[на автобус] +V3:v3[miss] @0[the train] =V3:v3[опаздывать] @0[на поезд] +V3:v3[miss] SS~ @0[in the crowd] =V3:v3[терять] SS~(Р) @0[в толпе] +V3:v3[mission] =V3:v3[посылать] @0[с поручением] ;V3:v3[вести] @0[миссионерскую работу] +V3:v3[misspend] =V3:@0[зря] v3[тратить] +V3:v3[mistake] =V3:@0[неправильно] v3[понимать] +V3:v3[mistake] @0[one's vocation] =V3:v3[ошибаться] @0[в выборе профессии] +V3:v3[mistake] SS~ =V3:v3[принимать] SS~(Р) @0[за другого] +V3:v3[mistime] =V3:@0[неправильно] v3[рассчитать время] ;V3:v3[говорить] @0[некстати] +V3:v3[mistranslate] =V3:@0[неправильно] v3[переводить] +V3:v3[mistrust] =V3:@0[не] v3[доверять] +V3:v3[misunderstand] =V3:@0[не] v3[понимать] ;V3:@0[неправильно] v3[понимать] +V3:v3[misuse] =V3:@0[дурно] v3[обращаться] ;V3:@0[неправильно] v3[употреблять] +V3:v3[mix] @0[up] TT~=V3:v3[перепутывать] TT~ +V3:v3[mix] TT~ @0[up]=V3:v3[перепутывать] TT~ +V3:v3[moat] =V3:v3[обносить] @0[рвом] +V3:v3[mob] =V3:v3[нападать] @0[толпой] +V3:v3[mobilize] =V3:v3[пускать] @0[в обращение] +V3:v3[model] =V3:v3[быть] @0[манекенщицей] ;V3:v3[быть] @0[натурщицей] ;V3:v3[быть] @0[натурщиком] ;V3:v3[быть] @0[живой моделью] ;V3:v3[создавать] @0[по образцу] +V3:v3[moderate] =V3:v3[выступать] @0[в роли арбитра] +V3:v3[modify] =V3:v3[видоизменять] @0[через умляут] +V3:v3[modulate] =V3:v3[понижать] @0[частоту] +V3:v3[moil] =V3:v3[выполнять] @0[тяжелую работу] +V3:v3[moisten] @0[one's clay] =V3:v3[выпивать] +V3:v3[monetize] =V3:v3[пускать] @0[в обращение] +V3:v3[monitor] =V3:v3[вести] @0[дозиметрический контроль] +V3:v3[monkey] =V3:@0[неумело] v3[обращаться] +V3:v3[monograph] =V3:v3[писать] @0[монографию] +V3:v3[monologize] =V3:v3[завладевать] @0[разговором] +V3:v3[monopolize] @0[the conversation] =V3:v3[завладевать] @0[разговором] +V3:v3[monotone] =V3:v3[говорить] @0[монотонно] ;V3:v3[петь] @0[монотонно] ;V3:v3[читать] @0[монотонно] +V3:v3[mooch] =V3:v3[жить] @0[на чужой счет] +V3:v3[moonlight] =V3:v3[работать] @0[по совместительству] +V3:v3[moor] =V3:v3[становиться] @0[на якорь] +V3:v3[moot] =V3:v3[ставить] @0[вопрос на обсуждение] +V3:v3[mop] =V3:v3[мыть] @0[пол шваброй] +V3:v3[mop] @0[dry] =V3:v3[вытирать] @0[насухо] +V3:v3[mop] @0[one's brow] =V3:v3[вытирать] @0[пот со лба] +V3:v3[mop] @0[out] TT~=V3:v3[мыть] @0[пол шваброй] TT~ +V3:v3[mop] @0[the earth with] SS~ =V3:v3[унижать] SS~(Р) +V3:v3[mop] @0[up] TT~=V3:v3[осушать] TT~;V3:v3[очищать] TT~;V3:v3[поглощать] TT~;V3:v3[разделываться] TT~;V3:v3[убивать] TT~;V3:v3[вытирать] TT~ +V3:v3[mop] TT~ @0[out]=V3:v3[мыть] @0[пол шваброй] TT~ +V3:v3[mop] TT~ @0[up]=V3:v3[осушать] TT~;V3:v3[очищать] TT~;V3:v3[поглощать] TT~;V3:v3[разделываться] TT~;V3:v3[убивать] TT~;V3:v3[вытирать] TT~ +V3:v3[mope] =V3:v3[быть] @0[в подавленном состоянии] +V3:v3[moralize] =V3:v3[исправлять] @0[нравы] ;V3:v3[извлекать] @0[мораль] ;V3:v3[извлекать] @0[урок] +V3:v3[mortar] =V3:v3[скреплять] @0[известковым раствором] +V3:v3[mortify] =V3:v3[жертвовать] @0[на благотворительные цели] +V3:v3[mosaic] =V3:v3[делать] @0[мозаичную работу] ;V3:v3[выкладывать] @0[мозаикой] +V3:v3[mosey] =V3:@0[быстро] v3[уходить] +V3:v3[moss] =V3:v3[покрывать] @0[мхом] +V3:v3[mother] =V3:v3[брать] @0[на воспитание] ;V3:v3[быть] @0[матерью] ;V3:v3[относиться] @0[по-матерински] ;V3:v3[приписывать] @0[авторство] ;V3:v3[вызывать] @0[к жизни] +V3:v3[motion] =V3:v3[показывать] @0[жестом] +V3:v3[motive] =V3:v3[служить] @0[мотивом] ;V3:v3[служить] @0[причиной] +V3:v3[motor] =V3:v3[ехать] @0[на автомобиле] +V3:v3[mould] =V3:v3[делать] @0[по шаблону] ;V3:v3[оставаться] @0[без употребления] ;V3:v3[отливать] @0[форму] +V3:v3[mound] =V3:v3[делать] @0[насыпь] +V3:v3[mount] =V3:v3[садиться] @0[на лошадь] ;V3:v3[садиться] @0[на велосипед] ;V3:v3[садиться] @0[в машину] ;V3:v3[сажать] @0[на лошадь] +V3:v3[mount] @0[a gun] =V3:v3[устанавливать] @0[орудие на лафет] +V3:v3[mount] @0[a picture] =V3:v3[наклеивать] @0[картину на картон] +V3:v3[mount] @0[guard] =V3:v3[вступать] @0[в караул] +V3:v3[mount] @0[the throne] =V3:v3[восходить] @0[на престол] +V3:v3[mountaineer] =V3:v3[совершать] @0[восхождения на горы] +V3:v3[mountebank] =V3:v3[валять] @0[дурака] +V3:v3[mouse] =V3:v3[ловить] @0[мышей] +V3:v3[mouse] @0[about] =V3:v3[выискивать] ;V3:v3[выслеживать] +V3:v3[mouse] @0[along] =V3:v3[выискивать] ;V3:v3[выслеживать] +V3:v3[mouse] @0[around] =V3:v3[выискивать] ;V3:v3[выслеживать] +V3:v3[mouth] =V3:v3[говорить] @0[торжественно] ;V3:v3[приучать] @0[лошадь к узде] +V3:v3[move] =V3:v3[делать] @0[заявление] ;V3:v3[переходить] @0[в другие руки] ;V3:v3[приводить] @0[в движение] +V3:v3[move] @0[a piece] =V3:v3[делать] @0[ход] +V3:v3[move] @0[about] =V3:v3[переезжать] ;V3:v3[переходить] +V3:v3[move] @0[an amendment] =V3:v3[вносить] @0[поправку] +V3:v3[move] @0[away] TT~=V3:v3[отодвигать] TT~;V3:v3[удалять] TT~;V3:v3[уезжать] TT~ +V3:v3[move] @0[back] TT~=V3:v3[идти] @0[задним ходом] TT~;V3:v3[подавать] @0[назад] TT~ +V3:v3[move] @0[down] TT~=V3:v3[опускать] TT~;V3:v3[спускать] TT~ +V3:v3[move] @0[house] =V3:v3[переезжать] @0[на другую квартиру] +V3:v3[move] @0[in a groove] =V3:v3[идти] @0[по проторенной дорожке] +V3:v3[move] @0[in a rut] =V3:v3[идти] @0[по проторенной дорожке] +V3:v3[move] @0[in] TT~=V3:v3[вдвигать] TT~;V3:v3[вдвигать] TT~;V3:v3[вводить] TT~ +V3:v3[move] @0[off] TT~=V3:v3[отодвигать] TT~;V3:v3[отъезжать] TT~;V3:v3[уезжать] TT~ +V3:v3[move] @0[on] TT~=V3:v3[идти] @0[дальше] TT~;V3:v3[проходить] @0[дальше] TT~ +V3:v3[move] @0[one's boots] =V3:v3[отправляться] ;V3:v3[уходить] +V3:v3[move] @0[out] TT~=V3:v3[выдвигать] TT~ +V3:v3[move] @0[over] =V3:v3[отстраняться] +V3:v3[move] @0[to anger] =V3:v3[сердить] +V3:v3[move] @0[to tears] =V3:v3[доводить] @0[до слез] +V3:v3[move] @0[up reserves] =V3:v3[подтягивать] @0[резервы] +V3:v3[move] @0[up] TT~=V3:v3[пододвигать] TT~ +V3:v3[move] TT~ @0[away]=V3:v3[отодвигать] TT~;V3:v3[удалять] TT~;V3:v3[уезжать] TT~ +V3:v3[move] TT~ @0[back]=V3:v3[идти] @0[задним ходом] TT~;V3:v3[подавать] @0[назад] TT~ +V3:v3[move] TT~ @0[down]=V3:v3[опускать] TT~;V3:v3[спускать] TT~ +V3:v3[move] TT~ @0[in]=V3:v3[вдвигать] TT~;V3:v3[вдвигать] TT~;V3:v3[вводить] TT~ +V3:v3[move] TT~ @0[off]=V3:v3[отодвигать] TT~;V3:v3[отъезжать] TT~;V3:v3[уезжать] TT~ +V3:v3[move] TT~ @0[on]=V3:v3[идти] @0[дальше] TT~;V3:v3[проходить] @0[дальше] TT~ +V3:v3[move] TT~ @0[out]=V3:v3[выдвигать] TT~ +V3:v3[move] TT~ @0[up]=V3:v3[пододвигать] TT~ +V3:v3[mow] @0[down] TT~=V3:v3[косить] TT~;V3:v3[скашивать] TT~ +V3:v3[mow] TT~ @0[down]=V3:v3[косить] TT~;V3:v3[скашивать] TT~ +V3:v3[muck] =V3:v3[откидывать] @0[породу] ;V3:v3[убирать] @0[породу] +V3:v3[muck] @0[in] TT~=V3:v3[делиться] @0[имуществом] TT~;V3:v3[делиться] @0[жильем] TT~ +V3:v3[muck] @0[up] TT~=V3:v3[портить] TT~ +V3:v3[muck] TT~ @0[in]=V3:v3[делиться] @0[имуществом] TT~;V3:v3[делиться] @0[жильем] TT~ +V3:v3[muck] TT~ @0[up]=V3:v3[портить] TT~ +V3:v3[mucker] =V3:v3[проваливать] @0[дело] ;V3:v3[устраивать] @0[путаницу] +V3:v3[muddle] =V3:v3[делать] @0[кое-как] +V3:v3[muddle] @0[away] TT~=V3:@0[зря] v3[тратить] TT~ +V3:v3[muddle] @0[on] TT~=V3:v3[действовать] @0[без плана] TT~;V3:v3[действовать] @0[наобум] TT~ +V3:v3[muddle] TT~ @0[away]=V3:@0[зря] v3[тратить] TT~ +V3:v3[muddle] TT~ @0[on]=V3:v3[действовать] @0[без плана] TT~;V3:v3[действовать] @0[наобум] TT~ +V3:v3[muddy] =V3:v3[обрызгивать] @0[грязью] +V3:v3[mull] =V3:v3[подогревать] @0[пиво с пряностями] ;V3:v3[подогревать] @0[вино с пряностями] +V3:v3[mummify] =V3:v3[превращаться] @0[в мумию] +V3:v3[murder] =V3:v3[губить] @0[плохим исполнением] ;V3:v3[совершать] @0[убийство] +V3:v3[mure] =V3:v3[окружать] @0[стеной] ;V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[muse] =V3:@0[задумчиво] v3[смотреть] +V3:v3[mushroom] =V3:v3[собирать] @0[грибы] +V3:v3[mushroom] @0[out] TT~=V3:@0[быстро] v3[распространяться] TT~ +V3:v3[mushroom] @0[up] TT~=V3:@0[быстро] v3[распространяться] TT~ +V3:v3[mushroom] TT~ @0[out]=V3:@0[быстро] v3[распространяться] TT~ +V3:v3[mushroom] TT~ @0[up]=V3:@0[быстро] v3[распространяться] TT~ +V3:v3[muss] =V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] +V3:v3[muster] @0[courage] =V3:v3[отваживаться] +V3:v3[muster] @0[in] TT~=V3:v3[набирать] TT~;V3:v3[вербовать] TT~ +V3:v3[muster] @0[out] TT~=V3:v3[увольнять] TT~ +V3:v3[muster] @0[up] @0[one's strength] =V3:v3[собираться] @0[с силами] +V3:v3[muster] @0[up] TT~=V3:v3[собирать] TT~ +V3:v3[muster] TT~ @0[in]=V3:v3[набирать] TT~;V3:v3[вербовать] TT~ +V3:v3[muster] TT~ @0[out]=V3:v3[увольнять] TT~ +V3:v3[muster] TT~ @0[up]=V3:v3[собирать] TT~ +V3:v3[mutate] =V3:v3[подвергать] @0[умляуту] +V3:v3[mute] =V3:v3[надевать] @0[сурдинку] +V3:v3[mutiny] =V3:v3[поднимать] @0[мятеж] +V3:v3[mutter] =V3:v3[говорить] @0[невнятно] ;V3:v3[говорить] @0[по секрету] ;V3:v3[говорить] @0[тихо] +V3:v3[muzzle] =V3:v3[надевать] @0[намордник] +V3:v3[mystify] =V3:v3[окружать] @0[таинственностью] ;V3:v3[вводить] @0[в заблуждение] +V3:v3[mythicize] =V3:v3[превращать] @0[в миф] ;V3:v3[создавать] @0[миф] +V3:v3[nab] =V3:v3[ловить] @0[на месте преступления] ;V3:v3[схватывать] @0[на месте преступления] +V3:v3[nail] =V3:v3[забивать] @0[гвозди] +V3:v3[nail] @0[down] TT~=V3:v3[ловить] @0[на слове] TT~;V3:v3[прибивать] TT~;V3:v3[прижимать] @0[к стене] TT~ +V3:v3[nail] @0[on] TT~=V3:v3[прибивать] TT~ +V3:v3[nail] @0[to the counter] =V3:v3[опровергать] @0[клевету] ;V3:v3[опровергать] @0[ложь] +V3:v3[nail] @0[together] =V3:v3[сколачивать] +V3:v3[nail] SS~ @0[to the wall] =V3:v3[прижимать] SS~(Р) @0[к стене] +V3:v3[nail] TT~ @0[down]=V3:v3[ловить] @0[на слове] TT~;V3:v3[прибивать] TT~;V3:v3[прижимать] @0[к стене] TT~ +V3:v3[nail] TT~ @0[on]=V3:v3[прибивать] TT~ +V3:v3[name] =V3:v3[давать] @0[имя] ;V3:v3[приводить] @0[в качестве примера] ;V3:v3[упоминать] @0[в качестве примера] +V3:v3[name] @0[after] SS~ =V3:v3[называть] @0[в честь] SS~(Р) +V3:v3[name] @0[for] SS~ =V3:v3[называть] @0[в честь] SS~(Р) +V3:v3[name] @0[the day] =V3:v3[назначать] @0[день] +V3:v3[narcotize] =V3:v3[подвергать] @0[действию наркоза] ;V3:v3[притуплять] @0[боль] +V3:v3[nark] =V3:v3[приводить] @0[в бешенство] +V3:v3[narrow] @0[one's lids] =V3:v3[прищуриваться] +V3:v3[nasalize] =V3:v3[говорить] @0[в нос] ;V3:v3[произносить] @0[в нос] +V3:v3[nationalize] =V3:v3[превращать] @0[в нацию] ;V3:v3[принимать] @0[в подданство] +V3:v3[naturalize] =V3:v3[принимать] @0[гражданство] +V3:v3[nauseate] =V3:v3[вызывать] @0[отвращение] ;V3:v3[вызывать] @0[тошноту] ;V3:v3[чувствовать] @0[тошноту] +V3:v3[navigate] @0[a bill through Parliament] =V3:v3[вести] @0[законопроект в парламенте] +V3:v3[near] @0[the land] =V3:v3[приближаться] @0[к берегу] +V3:v3[necessitate] =V3:v3[делать] @0[необходимым] +V3:v3[necrose] =V3:v3[вызывать] @0[омертвение] +V3:v3[need] =V3:v3[быть] @0[должным] ;V3:v3[иметь] @0[надобность] ;V3:v3[иметь] @0[потребность] +V3:v3[need] @0[the file] =V3:v3[требовать] @0[отделки] +V3:v3[needle] =V3:v3[снимать] @0[катаракту] ;V3:v3[зашивать] @0[иглой] +V3:v3[negative] =V3:@0[не] v3[утверждать] +V3:v3[neglect] =V3:@0[не] v3[обращать] @0[внимания] ;V3:@0[не] v3[заботиться] +V3:v3[negotiate] =V3:v3[вести] @0[переговоры] +V3:v3[neighbour] =V3:v3[быть] @0[в дружеских отношениях] ;V3:v3[находиться] @0[у самого края] +V3:v3[neologize] =V3:v3[вводить] @0[новые слова] +V3:v3[nerve] =V3:v3[придавать] @0[бодрость] ;V3:v3[придавать] @0[храбрость] ;V3:v3[придавать] @0[силу] +V3:v3[nest] =V3:v3[вить] @0[гнездо] +V3:v3[nestle] =V3:@0[удобно] v3[устраиваться] ;V3:v3[давать] @0[приют] +V3:v3[net] =V3:v3[ловить] @0[сетями] ;V3:v3[покрывать] @0[сетью] ;V3:v3[получать] @0[чистый доход] ;V3:v3[попадать] @0[в сетку] ;V3:v3[приносить] @0[чистый доход] ;V3:v3[расставлять] @0[сети] ;V3:v3[вязать] @0[сети] +V3:v3[nettle] =V3:v3[обжигать] @0[крапивой] +V3:v3[neutralize] =V3:v3[объявлять] @0[нейтральной зоной] +V3:v3[nib] =V3:v3[вставлять] @0[перо в ручку] ;V3:v3[чинить] @0[перо] +V3:v3[nibble] =V3:@0[не] v3[решаться] ;V3:v3[есть] @0[маленькими кусочками] +V3:v3[nibble] @0[at an offer] =V3:v3[раздумывать] @0[над предложением] +V3:v3[niche] =V3:@0[удобно] v3[устраиваться] ;V3:v3[помещать] @0[в нишу] +V3:v3[nick] =V3:v3[делать] @0[метку] ;V3:v3[попадать] @0[в точку] +V3:v3[nick] @0[down] TT~=V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[nick] TT~ @0[down]=V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[nickname] =V3:v3[давать] @0[прозвище] +V3:v3[nidificate] =V3:v3[вить] @0[гнездо] +V3:v3[nig] =V3:v3[обтесывать] @0[камни] +V3:v3[niggle] =V3:v3[заниматься] @0[пустяками] +V3:v3[night-club] =V3:v3[посещать] @0[ночные клубы] +V3:v3[nip] @0[along] =V3:@0[быстро] v3[идти] +V3:v3[nip] @0[away] TT~=V3:v3[удирать] TT~;V3:v3[ускользать] TT~ +V3:v3[nip] @0[in the bud] =V3:v3[подавлять] @0[в зародыше] ;V3:v3[пресекать] @0[в корне] +V3:v3[nip] @0[in] TT~=V3:v3[проталкиваться] @0[вперед] TT~;V3:v3[протискиваться] TT~ +V3:v3[nip] @0[off] TT~=V3:v3[откусывать] TT~;V3:v3[отщипывать] TT~;V3:v3[ощипывать] TT~;V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[nip] TT~ @0[away]=V3:v3[удирать] TT~;V3:v3[ускользать] TT~ +V3:v3[nip] TT~ @0[in]=V3:v3[проталкиваться] @0[вперед] TT~;V3:v3[протискиваться] TT~ +V3:v3[nip] TT~ @0[off]=V3:v3[откусывать] TT~;V3:v3[отщипывать] TT~;V3:v3[ощипывать] TT~;V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[nitrify] =V3:v3[превращать] @0[в селитру] +V3:v3[nob] =V3:v3[наносить] @0[удар в голову] +V3:v3[nobble] =V3:v3[портить] @0[лошадь] +V3:v3[nock] =V3:v3[делать] @0[зарубки] ;V3:v3[натягивать] @0[тетиву] +V3:v3[nod] =V3:v3[грозить] @0[обвалом] ;V3:v3[кивать] @0[головой] ;V3:v3[клевать] @0[носом] +V3:v3[noddle] =V3:v3[качать] @0[головой] ;V3:v3[кивать] @0[головой] +V3:v3[nominate] =V3:v3[выдвигать] @0[кандидата] +V3:v3[nonplus] =V3:v3[приводить] @0[в замешательство] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] ;V3:v3[ставить] @0[в затруднительное положение] +V3:v3[nonsuit] =V3:v3[отказывать] @0[в иске] ;V3:v3[прекращать] @0[дело] +V3:v3[noose] =V3:v3[ловить] @0[арканом] ;V3:v3[заманивать] @0[в ловушку] +V3:v3[north] =V3:v3[двигаться] @0[к северу] +V3:v3[nose] =V3:v3[тереться] @0[носом] +V3:v3[nose] @0[about] =V3:v3[выведывать] +V3:v3[nose] @0[on] TT~=V3:v3[доносить] TT~ +V3:v3[nose] @0[out] TT~=V3:v3[чуять] TT~ +V3:v3[nose] @0[up] TT~=V3:v3[задирать] @0[нос] TT~ +V3:v3[nose] TT~ @0[on]=V3:v3[доносить] TT~ +V3:v3[nose] TT~ @0[out]=V3:v3[чуять] TT~ +V3:v3[nose] TT~ @0[up]=V3:v3[задирать] @0[нос] TT~ +V3:v3[notarize] =V3:@0[нотариально] v3[заверять] +V3:v3[notch] =V3:v3[делать] @0[метку] +V3:v3[note] =V3:v3[делать] @0[заметки] ;V3:v3[обращать] @0[внимание] ;V3:v3[составлять] @0[комментарии] +V3:v3[note] @0[down] TT~=V3:v3[делать] @0[заметки] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[note] TT~ @0[down]=V3:v3[делать] @0[заметки] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[notice] =V3:v3[давать] @0[обзор] ;V3:v3[обращать] @0[внимание] +V3:v3[notify] =V3:v3[давать] @0[сведения] ;V3:v3[доводить] @0[до всеобщего сведения] +V3:v3[novelize] =V3:v3[придавать] @0[форму романа] ;V3:v3[вводить] @0[новшество] +V3:v3[nucleate] =V3:v3[образовывать] @0[ядро] +V3:v3[nullify] =V3:v3[сводить] @0[к нулю] +V3:v3[numb] =V3:v3[вызывать] @0[окоченение] ;V3:v3[вызывать] @0[онемение] +V3:v3[number] =V3:v3[быть] @0[в числе] +V3:v3[number] @0[off] TT~=V3:v3[делать] @0[перекличку по номерам] TT~ +V3:v3[number] TT~ @0[off]=V3:v3[делать] @0[перекличку по номерам] TT~ +V3:v3[numerate] =V3:v3[обозначать] @0[цифрами] +V3:v3[nuncupate] =V3:v3[давать] @0[устное обещание] ;V3:v3[делать] @0[устное завещание] +V3:v3[nurse] =V3:v3[быть] @0[сиделкой] +V3:v3[nurse] @0[the constituency] =V3:v3[обрабатывать] @0[избирательный округ] +V3:v3[nurse] @0[the fire] =V3:v3[поддерживать] @0[огонь] +V3:v3[nurse] @0[the public] =V3:v3[угождать] @0[публике] +V3:v3[nut] =V3:v3[собирать] @0[орехи] ;V3:v3[шевелить] @0[мозгами] +V3:v3[nuzzle] =V3:v3[рыть] @0[рылом] +V3:v3[obelize] =V3:v3[отмечать] @0[крестиком] +V3:v3[obey] =V3:v3[удовлетворять] @0[условиям уравнения] ;V3:v3[выполнять] @0[приказание] +V3:v3[obey] @0[the law] =V3:v3[подчиняться] @0[закону] +V3:v3[obey] @0[the rule] =V3:v3[следовать] @0[правилу] +V3:v3[obfuscate] =V3:v3[сбивать] @0[с толку] +V3:v3[object] =V3:@0[не] v3[любить] ;V3:@0[не] v3[переносить] +V3:v3[objectify] =V3:v3[ссылаться] @0[на объективные причины] +V3:v3[oblige] =V3:v3[делать] @0[одолжение] ;V3:v3[связывать] @0[обязательством] +V3:v3[oblique] =V3:v3[продвигаться] @0[вкось] +V3:v3[obscure] @0[the light] =V3:v3[загораживать] @0[свет] +V3:v3[observe] @0[silence] =V3:v3[хранить] @0[молчание] +V3:v3[obstruct] =V3:v3[устраивать] @0[обструкцию] ;V3:v3[вызывать] @0[запор] ;V3:v3[затруднять] @0[проходимость] +V3:v3[obstruct] @0[the light] =V3:v3[загораживать] @0[свет] +V3:v3[obstruct] @0[the view] =V3:v3[заслонять] @0[вид] +V3:v3[obtain] @0[a prize] =V3:v3[получать] @0[приз] +V3:v3[obtain] @0[further information] =V3:v3[получать] @0[дополнительные сведения] +V3:v3[obtain] @0[one's deserts] =V3:v3[получать] @0[по заслугам] +V3:v3[obtest] =V3:v3[призывать] @0[в свидетели] +V3:v3[obtruncate] =V3:v3[срезывать] @0[вершину] +V3:v3[occasion] =V3:v3[давать] @0[повод] ;V3:v3[служить] @0[поводом] +V3:v3[occur] =V3:v3[приходить] @0[на ум] +V3:v3[occur] @0[again] =V3:v3[повторяться] +V3:v3[offend] =V3:v3[совершать] @0[проступок] ;V3:v3[вызывать] @0[отвращение] ;V3:v3[вызывать] @0[раздражение] +V3:v3[offend] @0[against custom] =V3:v3[нарушать] @0[обычай] +V3:v3[offer] =V3:v3[предлагать] @0[определенную цену] ;V3:v3[предлагать] @0[вниманию] ;V3:v3[выражать] @0[готовность] +V3:v3[offer] @0[a free pardon] =V3:v3[обещать] @0[полное прощение] +V3:v3[offer] @0[an affront to] SS~ =V3:v3[наносить] @0[оскорбление] SS~(Д) +V3:v3[offer] @0[an apology] =V3:v3[извиняться] +V3:v3[offer] @0[an opinion] =V3:v3[выражать] @0[мнение] +V3:v3[offer] @0[battle] =V3:v3[давать] @0[бой] +V3:v3[offer] @0[excuses] =V3:v3[оправдываться] +V3:v3[offer] @0[hope] =V3:v3[внушать] @0[надежду] +V3:v3[offer] @0[one's hand] =V3:v3[делать] @0[предложение] ;V3:v3[протягивать] @0[руку] +V3:v3[offer] @0[resistance] =V3:v3[оказывать] @0[сопротивление] +V3:v3[officer] =V3:v3[укомплектовывать] @0[офицерским составом] +V3:v3[officialize] =V3:v3[подвергать] @0[официальному контролю] ;V3:v3[придавать] @0[официальный характер] +V3:v3[officiate] =V3:v3[исполнять] @0[обязанности] +V3:v3[officiate] @0[as host] =V3:v3[быть] @0[за хозяина] +V3:v3[offset] =V3:v3[печатать] @0[офсетным способом] ;V3:v3[сводить] @0[баланс] +V3:v3[ogle] =V3:v3[строить] @0[глазки] +V3:v3[oil] =V3:v3[пропитывать] @0[маслом] +V3:v3[oil] @0[one's tongue] =V3:v3[льстить] +V3:v3[oil] @0[smb.'s hand] =V3:v3[давать] SS~(Д) @0[взятку] +V3:v3[oil] @0[the wheels] =V3:v3[смазывать] @0[колеса] ;V3:v3[улаживать] @0[дело] +V3:v3[omen] =V3:v3[служить] @0[предзнаменованием] +V3:v3[omit] =V3:@0[не] v3[включать] +V3:v3[onion] =V3:v3[приправлять] @0[луком] +V3:v3[open] @0[a debate] =V3:v3[открывать] @0[дискуссию] +V3:v3[open] @0[a door to] SS~ =V3:v3[делать] SS~(В) @0[возможным] +V3:v3[open] @0[a prospect] =V3:v3[открывать] @0[перспективу] +V3:v3[open] @0[a shop] =V3:v3[открывать] @0[магазин] +V3:v3[open] @0[an abscess] =V3:v3[вскрывать] @0[нарыв] +V3:v3[open] @0[an account in a bank] =V3:v3[открывать] @0[счет в банке] +V3:v3[open] @0[an account] =V3:v3[открывать] @0[счет] +V3:v3[open] @0[ground] =V3:v3[начинать] @0[действовать] ;V3:v3[подготавливать] @0[почву] ;V3:v3[вскапывать] @0[землю] ;V3:v3[вспахивать] @0[землю] +V3:v3[open] @0[hostilities] =V3:v3[начинать] @0[военные действия] +V3:v3[open] @0[on] TT~=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[open] @0[one's purse] =V3:v3[раскошеливаться] +V3:v3[open] @0[out the wings] =V3:v3[расправлять] @0[крылья] +V3:v3[open] @0[out] TT~=V3:v3[раскрывать] TT~;V3:v3[развертывать] TT~ +V3:v3[open] @0[the ball] =V3:v3[начинать] @0[действовать] ;V3:v3[открывать] @0[бал] +V3:v3[open] @0[the bowels] =V3:v3[очищать] @0[кишечник] +V3:v3[open] @0[the debate] =V3:v3[открывать] @0[прения] +V3:v3[open] @0[the door to] SS~ =V3:v3[делать] SS~(В) @0[возможным] +V3:v3[open] @0[the gate for] SS~ =V3:v3[открывать] SS~(Д) @0[путь] +V3:v3[open] @0[the mind] =V3:v3[расширять] @0[кругозор] +V3:v3[open] @0[up relations] =V3:v3[устанавливать] @0[отношения] +V3:v3[open] @0[up] TT~=V3:v3[обнаруживать] TT~ +V3:v3[open] TT~ @0[on]=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[open] TT~ @0[out]=V3:v3[раскрывать] TT~;V3:v3[развертывать] TT~ +V3:v3[open] TT~ @0[up]=V3:v3[обнаруживать] TT~ +V3:v3[operate] =V3:v3[оказывать] @0[влияние] ;V3:v3[приводить] @0[в движение] ;V3:v3[производить] @0[операции] +V3:v3[opiate] =V3:v3[смешивать] @0[с опиумом] +V3:v3[opine] =V3:v3[высказывать] @0[мнение] +V3:v3[oppose] =V3:v3[находиться] @0[в оппозиции] ;V3:v3[оказывать] @0[сопротивление] ;V3:v3[выступать] @0[против] +V3:v3[oppose] @0[the resolution] =V3:v3[отклонять] @0[резолюцию] +V3:v3[oppugn] =V3:v3[вести] @0[борьбу] +V3:v3[opt] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[принимать] @0[участия] TT~;V3:v3[уклоняться] TT~ +V3:v3[opt] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[принимать] @0[участия] TT~;V3:v3[уклоняться] TT~ +V3:v3[orate] =V3:v3[произносить] @0[речь] +V3:v3[orb] =V3:v3[заключать] @0[в круг] ;V3:v3[заключать] @0[в шар] +V3:v3[orbit] =V3:v3[выхаживать] @0[на орбиту] ;V3:v3[выводить] @0[на орбиту] +V3:v3[ordain] =V3:v3[посвящать] @0[в духовный сан] +V3:v3[order] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[organize] =V3:v3[организовывать] ;V3:v3[превращать] @0[в живую ткань] ;V3:v3[провожать] @0[организационные мероприятия] +V3:v3[orient] =V3:v3[определять] @0[местонахождение] +V3:v3[orientalize] =V3:v3[приобретать] @0[азиатский характер] +V3:v3[originate] =V3:v3[брать] @0[начало] ;V3:v3[давать] @0[начало] +V3:v3[orphan] =V3:v3[делать] @0[сиротой] ;V3:v3[лишать] @0[родителей] +V3:v3[ossify] =V3:v3[превращать] @0[в кость] +V3:v3[ostracize] =V3:v3[изгонять] @0[из общества] ;V3:v3[подвергать] @0[остракизму] +V3:v3[oust] =V3:v3[занимать] @0[место] +V3:v3[oust] @0[the worms] =V3:v3[выгонять] @0[глистов] +V3:v3[out-jockey] =V3:v3[превосходить] @0[ловкостью] +V3:v3[out-top] =V3:v3[быть] @0[выше] +V3:v3[out] =V3:v3[отправляться] @0[на прогулку] ;V3:v3[отправляться] @0[на экскурсию] ;V3:v3[удалять] @0[с поля] +V3:v3[outbid] =V3:v3[перебивать] @0[цену] +V3:v3[outbrave] =V3:v3[относиться] @0[пренебрежительно] ;V3:v3[относиться] @0[вызывающе] ;V3:v3[превосходить] @0[храбростью] ;V3:v3[проявлять] @0[мужество] +V3:v3[outbuild] =V3:@0[чрезмерно] v3[застраивать] +V3:v3[outcrop] =V3:v3[выхаживать] @0[на поверхность] +V3:v3[outcry] =V3:@0[громко] v3[кричать] +V3:v3[outdare] =V3:v3[бросать] @0[вызов] ;V3:v3[превосходить] @0[дерзостью] ;V3:v3[превосходить] @0[смелостью] +V3:v3[outface] =V3:v3[смущать] @0[дерзким взглядом] +V3:v3[outfit] =V3:v3[снабжать] @0[оборудованием] +V3:v3[outflank] =V3:v3[обходить] @0[фланг] ;V3:v3[охватывать] @0[с фланга] ;V3:v3[выхаживать] @0[во фланг] +V3:v3[outgeneral] =V3:v3[превосходить] @0[в военном искусстве] +V3:v3[outgrow] =V3:v3[отделываться] @0[с возрастом] +V3:v3[outlaw] =V3:v3[изгонять] @0[из общества] ;V3:v3[лишать] @0[законной силы] ;V3:v3[объявлять] @0[вне закона] +V3:v3[outline] =V3:v3[делать] @0[набросок] ;V3:v3[намечать] @0[в общих чертах] ;V3:v3[обрисовывать] @0[в общих чертах] ;V3:v3[рисовать] @0[контур] +V3:v3[outmarch] =V3:v3[двигаться] @0[быстрее] ;V3:v3[проходить] @0[дальше] +V3:v3[outnumber] =V3:v3[превосходить] @0[численно] +V3:v3[outpace] =V3:v3[идти] @0[быстрее] +V3:v3[outperform] =V3:v3[иметь] @0[большое быстродействие] +V3:v3[outpoint] =V3:v3[побеждать] @0[по очкам] +V3:v3[outrage] =V3:v3[нарушать] @0[закон] ;V3:v3[производить] @0[насилие] +V3:v3[outrage] @0[public opinion] =V3:v3[оскорблять] @0[общественное мнение] +V3:v3[outrange] =V3:v3[иметь] @0[большую дальнобойность] +V3:v3[outride] =V3:@0[стойко] v3[переносить] +V3:v3[outrun] =V3:v3[перегонять] ;V3:v3[преступать] @0[границы] ;V3:v3[преступать] @0[пределы] +V3:v3[outrun] @0[the constable] =V3:v3[влезать] @0[в долги] +V3:v3[outspeak] =V3:v3[говорить] @0[громче] ;V3:v3[говорить] @0[лучше] ;V3:v3[высказывать] +V3:v3[outstep] =V3:v3[выхаживать] @0[за пределы] +V3:v3[outvalue] =V3:v3[стоить] @0[дороже] +V3:v3[outvie] =V3:v3[превосходить] @0[в состязании] +V3:v3[outvote] =V3:v3[иметь] @0[перевес голосов] +V3:v3[outwalk] =V3:v3[идти] @0[быстрее] ;V3:v3[идти] @0[дальше] +V3:v3[outweigh] =V3:v3[превосходить] @0[в весе] +V3:v3[outwork] =V3:v3[работать] @0[быстрее] ;V3:v3[работать] @0[лучше] +V3:v3[over-colour] =V3:v3[сгущать] @0[краски] +V3:v3[over-estimate] =V3:v3[составлять] @0[раздутую смету] +V3:v3[overarch] =V3:v3[образовывать] @0[свод] ;V3:v3[покрывать] @0[сводом] +V3:v3[overawe] =V3:v3[держать] @0[в благоговейном страхе] ;V3:v3[внушать] @0[благоговейный страх] +V3:v3[overbalance] =V3:v3[выводить] @0[из равновесия] +V3:v3[overbrim] =V3:v3[переливать] @0[через край] +V3:v3[overcast] =V3:v3[сшивать] @0[через край] +V3:v3[overcharge] =V3:v3[назначать] @0[завышенную цену] ;V3:v3[загромождать] @0[деталями] ;V3:v3[заряжать] @0[усиленным зарядом] +V3:v3[overcome] =V3:v3[лишать] @0[самообладания] +V3:v3[overcome] @0[difficulties] =V3:v3[преодолевать] @0[трудности] +V3:v3[overcome] SS~ =V3:v3[брать] @0[верх над] SS~(Т) +V3:v3[overcrop] =V3:v3[истощать] @0[землю] +V3:v3[overdevelop] =V3:@0[чрезмерно] v3[развивать] +V3:v3[overdraw] =V3:v3[превышать] @0[кредит в банке] +V3:v3[overdye] =V3:v3[перекрашивать] @0[в другой цвет] +V3:v3[overflow] =V3:v3[переливаться] @0[через край] ;V3:v3[выхаживать] @0[за пределы] +V3:v3[overgrow] @0[one's clothes] =V3:v3[вырастать] @0[из платья] +V3:v3[overhang] SS~ =V3:v3[выступать] @0[над] SS~(Т) +V3:v3[overhaul] =V3:@0[капитально] v3[ремонтировать] ;V3:@0[тщательно] v3[осматривать] +V3:v3[overhear] =V3:@0[нечаянно] v3[слушать] +V3:v3[overjoy] =V3:@0[очень] v3[радовать] +V3:v3[overlabour] =V3:v3[переутомлять] @0[работой] +V3:v3[overlap] =V3:@0[частично] v3[покрывать] ;V3:@0[частично] v3[совпадать] ;V3:v3[зайти] @0[один за другой] +V3:v3[overleap] RR~ =V3:v3[переоценивать] @0[свои возможности] +V3:v3[overlive] =V3:v3[прожигать] @0[жизнь] +V3:v3[overlook] =V3:@0[не] v3[обращать] @0[внимания] ;V3:@0[не] v3[учитывать] ;V3:@0[не] v3[замечать] ;V3:v3[обозревать] @0[сверху] ;V3:v3[смотреть] @0[сверху] ;V3:v3[упускать] @0[из виду] +V3:v3[overlook] @0[an offence] =V3:v3[прощать] +V3:v3[overman] =V3:v3[раздувать] @0[штаты] +V3:v3[overmaster] =V3:v3[владеть] @0[всецело] +V3:v3[overmatch] =V3:v3[превосходить] @0[силой] ;V3:v3[превосходить] @0[умением] +V3:v3[overpass] =V3:v3[оставлять] @0[без внимания] ;V3:v3[проходить] @0[мимо] +V3:v3[overpower] =V3:v3[брать] @0[верх] +V3:v3[overreach] =V3:v3[растягивать] @0[сухожилие] ;V3:v3[выхаживать] @0[за пределы] +V3:v3[overreach] RR~ =V3:v3[просчитываться] +V3:v3[override] =V3:v3[брать] @0[верх] +V3:v3[overrule] =V3:v3[брать] @0[верх] ;V3:v3[отклонять] @0[предложение] ;V3:v3[отвергать] @0[предложение] +V3:v3[overrun] =V3:v3[двигаться] @0[накатом] ;V3:v3[переходить] @0[дозволенные границы] ;V3:v3[переходить] @0[установленные сроки] ;V3:v3[переливаться] @0[через край] +V3:v3[oversee] =V3:@0[случайно] v3[видеть] +V3:v3[overset] =V3:v3[нарушать] @0[порядок] +V3:v3[overset] @0[one's plans] =V3:v3[нарушать] @0[планы] +V3:v3[oversew] =V3:v3[сшивать] @0[через край] +V3:v3[overshoot] =V3:v3[стрелять] @0[лучше] +V3:v3[overshoot] @0[the mark] =V3:v3[превосходить] @0[уровень] ;V3:v3[превышать] @0[уровень] +V3:v3[overslaugh] =V3:v3[чинить] @0[препятствия] +V3:v3[overspend] =V3:v3[расстраивать] @0[свое состояние] ;V3:v3[расстраивать] @0[свое здоровье] ;V3:v3[сорить] @0[деньгами] +V3:v3[overstep] =V3:v3[переходить] @0[границы] +V3:v3[oversubscribe] =V3:v3[превышать] @0[намеченную сумму] +V3:v3[overtake] @0[arrears] =V3:v3[погашать] @0[задолженность] +V3:v3[overtask] =V3:v3[давать] @0[непосильное задание] ;V3:v3[перегружать] @0[работой] +V3:v3[overtax] =V3:v3[обременять] @0[чрезмерными налогами] +V3:v3[overtop] =V3:v3[быть] @0[выше] +V3:v3[overtrump] =V3:v3[перекрывать] @0[старшим козырем] +V3:v3[overturn] @0[a theory] =V3:v3[опровергать] @0[теорию] +V3:v3[oviposit] =V3:v3[откладывать] @0[яйца] +V3:v3[owe] =V3:v3[быть] @0[должным] ;V3:v3[быть] @0[в долгу] +V3:v3[own] @0[a child] =V3:v3[признавать] @0[свое отцовство] +V3:v3[own] @0[lands] =V3:v3[владеть] @0[землей] +V3:v3[own] @0[one's faults] =V3:v3[признавать] @0[свои недостатки] +V3:v3[own] @0[up] TT~=V3:@0[безропотно] v3[подчиняться] TT~ +V3:v3[own] TT~ @0[up]=V3:@0[безропотно] v3[подчиняться] TT~ +V3:v3[oxter] =V3:v3[сжимать] @0[в объятиях] +V3:v3[oxygenate] =V3:v3[насыщать] @0[кислородом] +V3:v3[pace] =V3:v3[идти] @0[иноходью] ;V3:v3[измерять] @0[шагами] ;V3:v3[задавать] @0[темп] +V3:v3[pace] @0[out] TT~=V3:v3[измерять] @0[шагами] TT~ +V3:v3[pace] TT~ @0[out]=V3:v3[измерять] @0[шагами] TT~ +V3:v3[pacify] =V3:v3[восстанавливать] @0[мир] ;V3:v3[восстанавливать] @0[порядок] +V3:v3[pack] =V3:v3[подбирать] @0[состав присяжных] ;V3:v3[поддаваться] @0[упаковке] ;V3:v3[собираться] @0[стаями] ;V3:v3[укладывать] @0[вещи] ;V3:v3[завертывать] @0[в простыни] +V3:v3[pack] @0[off] TT~=V3:v3[прогонять] TT~ +V3:v3[pack] @0[up] TT~=V3:v3[паковать] TT~;V3:v3[портиться] TT~;V3:v3[прекращать] TT~;V3:v3[умирать] TT~;V3:v3[упаковывать] TT~;V3:v3[выходить] @0[из строя] TT~ +V3:v3[pack] TT~ @0[off]=V3:v3[прогонять] TT~ +V3:v3[pack] TT~ @0[up]=V3:v3[паковать] TT~;V3:v3[портиться] TT~;V3:v3[прекращать] TT~;V3:v3[умирать] TT~;V3:v3[упаковывать] TT~;V3:v3[выходить] @0[из строя] TT~ +V3:v3[pad] =V3:v3[набивать] @0[ватой] ;V3:v3[перегружать] @0[излишними подробностями] ;V3:v3[перегружать] @0[пустыми словами] ;V3:v3[подбивать] @0[волосом] +V3:v3[pad] @0[out] TT~=V3:v3[набивать] @0[ватой] TT~;V3:v3[подбивать] @0[волосом] TT~ +V3:v3[pad] TT~ @0[out]=V3:v3[набивать] @0[ватой] TT~;V3:v3[подбивать] @0[волосом] TT~ +V3:v3[paddle] =V3:v3[перебирать] @0[руками] +V3:v3[padlock] =V3:v3[запирать] @0[на висячий замок] +V3:v3[paganize] =V3:v3[обращать] @0[в язычество] ;V3:v3[придавать] @0[языческий характер] +V3:v3[page] =V3:v3[сопровождать] @0[в качестве пажа] +V3:v3[pain] =V3:v3[причинять] @0[боль] +V3:v3[paint] =V3:v3[писать] @0[красками] ;V3:v3[заниматься] @0[живописью] +V3:v3[paint] @0[in bright colours] =V3:v3[описывать] @0[яркими красками] ;V3:v3[представлять] @0[в розовом свете] ;V3:v3[приукрашивать] ;V3:v3[рисовать] @0[яркими красками] +V3:v3[paint] @0[in glowing colours] =V3:v3[представлять] @0[в радужном свете] +V3:v3[paint] @0[in oil] =V3:v3[писать] @0[маслом] +V3:v3[paint] @0[in true colours] =V3:v3[изображать] @0[правдиво] +V3:v3[paint] @0[in] TT~=V3:v3[вписывать] @0[красками] TT~ +V3:v3[paint] @0[out] TT~=V3:v3[закрашивать] TT~ +V3:v3[paint] @0[the lily] =V3:v3[заниматься] @0[бесплодным делом] +V3:v3[paint] @0[the town red] =V3:v3[предаваться] @0[веселью] ;V3:v3[устраивать] @0[попойку] +V3:v3[paint] TT~ @0[in]=V3:v3[вписывать] @0[красками] TT~ +V3:v3[paint] TT~ @0[out]=V3:v3[закрашивать] TT~ +V3:v3[pair] =V3:v3[подбирать] @0[под пару] ;V3:v3[располагать] @0[парами] +V3:v3[pair] @0[off] TT~=V3:v3[разделять] @0[на пары] TT~;V3:v3[уходить] @0[парами] TT~;V3:v3[жениться] TT~ +V3:v3[pair] TT~ @0[off]=V3:v3[разделять] @0[на пары] TT~;V3:v3[уходить] @0[парами] TT~;V3:v3[жениться] TT~ +V3:v3[pale] =V3:v3[обносить] @0[оградой] ;V3:v3[обносить] @0[палисадом] ;V3:v3[обносить] @0[частоколом] +V3:v3[palisade] =V3:v3[обносить] @0[частоколом] +V3:v3[pall] =V3:v3[окутывать] @0[покровом] +V3:v3[palliate] =V3:@0[временно] v3[облегчать] +V3:v3[palm] =V3:v3[прятать] @0[в руке] ;V3:v3[трогать] @0[ладонью] +V3:v3[palm] @0[off] TT~=V3:v3[сбывать] TT~ +V3:v3[palm] TT~ @0[off]=V3:v3[сбывать] TT~ +V3:v3[palsy] =V3:v3[разбивать] @0[параличом] +V3:v3[palter] =V3:v3[заниматься] @0[пустяками] +V3:v3[pamphleteer] =V3:v3[писать] @0[брошюры] +V3:v3[pan] =V3:v3[готовить] @0[в кастрюле] ;V3:v3[подавать] @0[в кастрюле] ;V3:v3[подвергать] @0[резкой критике] ;V3:v3[задавать] @0[жару] +V3:v3[pan] @0[out] TT~=V3:v3[давать] @0[золото] TT~;V3:v3[преуспевать] TT~;V3:v3[удаваться] TT~;V3:v3[устраиваться] TT~ +V3:v3[pan] TT~ @0[out]=V3:v3[давать] @0[золото] TT~;V3:v3[преуспевать] TT~;V3:v3[удаваться] TT~;V3:v3[устраиваться] TT~ +V3:v3[panel] =V3:v3[обшивать] @0[филенками] ;V3:v3[обшивать] @0[панелями] ;V3:v3[предъявлять] @0[обвинение] ;V3:v3[составлять] @0[список присяжных] ;V3:v3[включать] @0[в список присяжных] +V3:v3[panhandle] =V3:v3[просить] @0[милостыню] +V3:v3[panic] =V3:v3[наводить] @0[панику] ;V3:v3[приводить] @0[в восторг] ;V3:v3[вызывать] @0[насмешки] ;V3:v3[вызывать] @0[смех] +V3:v3[pant] =V3:@0[страстно] v3[желать] +V3:v3[pantomime] =V3:v3[объясняться] @0[жестами] +V3:v3[paper] =V3:v3[заполнять] @0[театр контрамарочниками] ;V3:v3[завертывать] @0[в бумагу] +V3:v3[parachute] =V3:v3[сбрасывать] @0[с парашютом] ;V3:v3[спускаться] @0[с парашютом] +V3:v3[parade] =V3:v3[проходить] @0[строем] ;V3:v3[выставлять] @0[напоказ] +V3:v3[paraffin] =V3:v3[покрывать] @0[парафином] ;V3:v3[пропитывать] @0[парафином] +V3:v3[paragraph] =V3:v3[писать] @0[маленькие заметки] ;V3:v3[помещать] @0[маленькие заметки] ;V3:v3[разделять] @0[на абзацы] +V3:v3[parallel] =V3:v3[находить] @0[параллель] ;V3:v3[проходить] @0[параллельно] ;V3:v3[провожать] @0[параллель] ;V3:v3[соединять] @0[параллельно] +V3:v3[paralogize] =V3:v3[делать] @0[ложное умозаключение] +V3:v3[paraph] =V3:v3[подписывать] @0[инициалами] +V3:v3[parashoot] =V3:v3[стрелять] @0[по парашютистам] +V3:v3[parbuckle] =V3:v3[поднимать] @0[двойным стропом] +V3:v3[parcel] =V3:v3[делить] @0[на части] ;V3:v3[завертывать] @0[в пакет] +V3:v3[parch] =V3:@0[слегка] v3[поджаривать] +V3:v3[parch] @0[up] TT~=V3:v3[сохнуть] TT~;V3:v3[высыхать] TT~ +V3:v3[parch] TT~ @0[up]=V3:v3[сохнуть] TT~;V3:v3[высыхать] TT~ +V3:v3[parcook] =V3:@0[наполовину] v3[варить] +V3:v3[pardon] =V3:v3[оставлять] @0[без наказания] +V3:v3[pare] =V3:v3[срезывать] @0[корку] ;V3:v3[срезывать] @0[кожуру] +V3:v3[pare] @0[away] TT~=V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[срезывать] TT~;V3:v3[урезывать] TT~ +V3:v3[pare] @0[off] TT~=V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[срезывать] TT~;V3:v3[урезывать] TT~ +V3:v3[pare] TT~ @0[away]=V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[срезывать] TT~;V3:v3[урезывать] TT~ +V3:v3[pare] TT~ @0[off]=V3:v3[сокращать] TT~;V3:v3[срезывать] TT~;V3:v3[урезывать] TT~ +V3:v3[parenthesize] =V3:v3[заключать] @0[в скобки] +V3:v3[parget] =V3:v3[украшать] @0[лепкой] +V3:v3[park] =V3:v3[огораживать] @0[под парк] ;V3:v3[разбивать] @0[парк] ;V3:v3[ставить] @0[на стоянку] ;V3:v3[ставить] @0[парком] +V3:v3[park] @0[guns] =V3:v3[ставить] @0[парком] +V3:v3[parlay] =V3:v3[делать] @0[ставку] +V3:v3[parley] =V3:v3[вести] @0[переговоры] +V3:v3[parleyvoo] =V3:v3[болтать] @0[по-французски] +V3:v3[parole] =V3:v3[освобождать] @0[под честное слово] +V3:v3[parquet] =V3:v3[настилать] @0[паркет] +V3:v3[parry] @0[a question] =V3:v3[отвечать] @0[на вопрос вопросом] ;V3:v3[уклоняться] @0[от ответа] +V3:v3[parse] =V3:v3[делать] @0[грамматический разбор] +V3:v3[part] =V3:v3[расчесывать] @0[на пробор] ;V3:v3[разделять] @0[на пробор] +V3:v3[part] @0[brass rags with] SS~ =V3:v3[порывать] @0[дружбу с] SS~(Т) +V3:v3[part] @0[company with] SS~ =V3:v3[прекращать] @0[связь с] SS~(Т) +V3:v3[partake] =V3:v3[принимать] @0[участие] +V3:v3[participate] =V3:v3[иметь] @0[общее] +V3:v3[particularize] =V3:@0[подробно] v3[останавливаться] +V3:v3[partition] =V3:v3[ставить] @0[перегородку] +V3:v3[partition] @0[off] TT~=V3:v3[отделять] @0[перегородкой] TT~;V3:v3[отгораживать] @0[перегородкой] TT~ +V3:v3[partition] TT~ @0[off]=V3:v3[отделять] @0[перегородкой] TT~;V3:v3[отгораживать] @0[перегородкой] TT~ +V3:v3[partner] =V3:v3[быть] @0[партнером] ;V3:v3[делать] @0[партнером] ;V3:v3[ставить] @0[в пару] +V3:v3[pass] =V3:@0[не] v3[объявлять] ;V3:v3[быть] @0[в обращении] ;V3:v3[делать] @0[выпад] ;V3:v3[двигаться] @0[вперед] ;V3:v3[иметь] @0[хождение] ;V3:v3[иметь] @0[место] ;V3:v3[получать] @0[одобрение] ;V3:v3[пускать] @0[в обращение] ;V3:v3[ставить] @0[зачет] ;V3:v3[выдерживать] @0[экзамен] ;V3:v3[выхаживать] @0[за пределы] +V3:v3[pass] @0[a remark] =V3:v3[высказывать] @0[свое мнение] +V3:v3[pass] @0[a resolution] =V3:v3[вынашивать] @0[резолюцию] +V3:v3[pass] @0[a sentence upon] SS~ =V3:v3[вынашивать] @0[приговор] SS~(Д) +V3:v3[pass] @0[an examination with honours] =V3:@0[отлично] v3[сдать экзамен] +V3:v3[pass] @0[away] TT~=V3:v3[истекать] TT~;V3:v3[исчезать] TT~;V3:v3[прекращаться] TT~;V3:v3[прекращаться] TT~;V3:v3[проходить] TT~;V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[pass] @0[beyond the veil] =V3:v3[умирать] +V3:v3[pass] @0[by] =V3:v3[оставлять] @0[без внимания] ;V3:v3[проходить] @0[мимо] ;V3:v3[пропускать] +V3:v3[pass] @0[from the picture] =V3:v3[сходить] @0[со сцены] +V3:v3[pass] @0[in review] =V3:v3[делать] @0[смотр] ;V3:v3[обозревать] ;V3:v3[рассматривать] +V3:v3[pass] @0[in] TT~=V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[pass] @0[into silence] =V3:v3[быть] @0[преданным забвению] +V3:v3[pass] @0[judgement on] SS~ =V3:v3[вынашивать] @0[приговор] SS~(Д) +V3:v3[pass] @0[muster] =V3:v3[проходить] @0[осмотр] ;V3:v3[выдерживать] @0[испытания] +V3:v3[pass] @0[off] TT~=V3:v3[проходить] TT~ +V3:v3[pass] @0[one's examination] =V3:v3[выдерживать] @0[экзамен] +V3:v3[pass] @0[one's word] =V3:v3[обещать] ;V3:v3[ручаться] ;V3:v3[ручаться] +V3:v3[pass] @0[the Rubicon] =V3:v3[переходить] @0[Рубикон] ;V3:v3[принимать] @0[бесповоротное решение] +V3:v3[pass] @0[the baton] =V3:v3[передавать] @0[эстафету] +V3:v3[pass] @0[the bill] =V3:v3[принимать] @0[законопроект] +V3:v3[pass] @0[the tests] =V3:v3[проходить] @0[испытание] +V3:v3[pass] @0[the word] =V3:v3[передавать] @0[приказание] +V3:v3[pass] TT~ @0[away]=V3:v3[истекать] TT~;V3:v3[исчезать] TT~;V3:v3[прекращаться] TT~;V3:v3[прекращаться] TT~;V3:v3[проходить] TT~;V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[pass] TT~ @0[in]=V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[pass] TT~ @0[off]=V3:v3[проходить] TT~ +V3:v3[passage] =V3:v3[двигаться] @0[боком] ;V3:v3[принимать] @0[влево] ;V3:v3[принимать] @0[вправо] ;V3:v3[совершать] @0[переезд] +V3:v3[passion] =V3:v3[выражать] @0[страсть] ;V3:v3[чувствовать] @0[страсть] +V3:v3[paste] =V3:v3[наклеивать] @0[клейстером] ;V3:v3[приклеивать] @0[клейстером] ;V3:v3[склеивать] @0[клейстером] +V3:v3[paste] @0[up notices] =V3:v3[расклеивать] @0[объявления] +V3:v3[paste] @0[up] TT~=V3:v3[расклеивать] TT~ +V3:v3[paste] TT~ @0[up]=V3:v3[расклеивать] TT~ +V3:v3[pat] SS~ @0[on the back] =V3:v3[похлопывать] SS~(Р) @0[по спине] ;V3:v3[выражать] SS~(Д) @0[одобрение] +V3:v3[patch] =V3:v3[ставить] @0[заплаты] +V3:v3[patch] @0[up] TT~=V3:v3[подправлять] TT~;V3:v3[улаживать] TT~;V3:v3[заделывать] TT~;V3:v3[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V3:v3[patch] TT~ @0[up]=V3:v3[подправлять] TT~;V3:v3[улаживать] TT~;V3:v3[заделывать] TT~;V3:v3[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V3:v3[patent] =V3:v3[брать] @0[патент] +V3:v3[patronize] =V3:v3[быть] @0[постоянным покупателем] ;V3:v3[быть] @0[постоянным посетителем] ;V3:v3[относиться] @0[снисходительно] ;V3:v3[относиться] @0[свысока] +V3:v3[patter] =V3:v3[говорить] @0[скороговоркой] +V3:v3[pattern] =V3:v3[делать] @0[по образцу] ;V3:v3[следовать] @0[примеру] ;V3:v3[украшать] @0[узором] +V3:v3[pauperize] =V3:v3[доводить] @0[до нищеты] +V3:v3[pause] =V3:v3[делать] @0[паузу] ;V3:v3[находиться] @0[в нерешительности] +V3:v3[pause] @0[upon a note] =V3:v3[продлевать] @0[ноту] +V3:v3[pause] @0[upon] SS~ =V3:v3[задерживаться] @0[на] SS~(Т) +V3:v3[pave] @0[the way] =V3:v3[прокладывать] @0[путь] +V3:v3[pavilion] =V3:v3[разбивать] @0[палатки] ;V3:v3[строить] @0[павильоны] +V3:v3[paw] =V3:v3[бить] @0[копытом] ;V3:v3[хватать] @0[руками] +V3:v3[pawl] =V3:v3[выключать] @0[посредством собачки] +V3:v3[pawn] =V3:v3[отдавать] @0[в залог] +V3:v3[pawn] @0[one's life] =V3:v3[ручаться] @0[жизнью] +V3:v3[pawn] @0[one's word] =V3:v3[давать] @0[слово] +V3:v3[pay] =V3:v3[приносить] @0[доход] +V3:v3[pay] @0[a call] =V3:v3[наносить] @0[визит] +V3:v3[pay] @0[a compliment] =V3:v3[делать] @0[комплимент] +V3:v3[pay] @0[a tribute to] SS~ =V3:v3[отдавать] @0[дань] SS~(Д) +V3:v3[pay] @0[attention] =V3:v3[обращать] @0[внимание] +V3:v3[pay] @0[back] TT~=V3:v3[отплачивать] TT~;V3:v3[возвращать] TT~ +V3:v3[pay] @0[by instalments] =V3:v3[выплачивать] @0[периодическими взносами] ;V3:v3[выплачивать] @0[частями] +V3:v3[pay] @0[for a dead horse] =V3:v3[бросать] @0[деньги на ветер] +V3:v3[pay] @0[for] =V3:v3[оплачивать] +V3:v3[pay] @0[in kind] =V3:v3[платить] @0[натурой] +V3:v3[pay] @0[in] TT~=V3:v3[вносить] @0[на текущий счет] TT~ +V3:v3[pay] @0[off] TT~=V3:v3[расплачиваться] TT~ +V3:v3[pay] @0[on the nail] =V3:v3[расплачиваться] @0[сразу] +V3:v3[pay] @0[one's footing] =V3:v3[делать] @0[вступительный взнос] +V3:v3[pay] @0[one's shot] =V3:v3[расплачиваться] +V3:v3[pay] @0[one's way] =V3:v3[жить] @0[по средствам] +V3:v3[pay] @0[out] TT~=V3:v3[выплачивать] TT~ +V3:v3[pay] @0[serious consideration] =V3:v3[обращать] @0[серьезное внимание] +V3:v3[pay] @0[the piper] =V3:v3[нести] @0[расходы] ;V3:v3[расплачиваться] +V3:v3[pay] @0[through the nose] =V3:v3[переплачивать] ;V3:v3[платить] @0[бешеную цену] +V3:v3[pay] @0[up] TT~=V3:v3[выплачивать] @0[сполна] TT~ +V3:v3[pay] SS~ @0[off] =V3:v3[рассчитываться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[pay] TT~ @0[back]=V3:v3[отплачивать] TT~;V3:v3[возвращать] TT~ +V3:v3[pay] TT~ @0[in]=V3:v3[вносить] @0[на текущий счет] TT~ +V3:v3[pay] TT~ @0[off]=V3:v3[расплачиваться] TT~ +V3:v3[pay] TT~ @0[out]=V3:v3[выплачивать] TT~ +V3:v3[pay] TT~ @0[up]=V3:v3[выплачивать] @0[сполна] TT~ +V3:v3[peal] =V3:v3[возвещать] @0[трезвоном] +V3:v3[pearl] =V3:v3[добывать] @0[жемчуг] ;V3:v3[украшать] @0[жемчужными каплями] ;V3:v3[выступать] @0[жемчужными каплями] +V3:v3[pearl] @0[off] TT~=V3:v3[отсеивать] TT~ +V3:v3[pearl] TT~ @0[off]=V3:v3[отсеивать] TT~ +V3:v3[pebble] =V3:v3[мостить] @0[булыжником] +V3:v3[peck] =V3:@0[мало] v3[есть] ;V3:v3[долбить] @0[клювом] ;V3:v3[копать] @0[киркой] +V3:v3[peck] @0[a hole] =V3:v3[продалбливать] @0[дырку] +V3:v3[peculate] =V3:v3[растрачивать] @0[чужие деньги] +V3:v3[pedal] =V3:v3[ехать] @0[на велосипеде] ;V3:v3[нажимать] @0[педали] ;V3:v3[работать] @0[педалями] +V3:v3[peddle] =V3:v3[заниматься] @0[пустяками] +V3:v3[pedestal] =V3:v3[ставить] @0[на пьедестал] ;V3:v3[водружать] @0[на пьедестал] +V3:v3[pedicure] =V3:v3[делать] @0[педикюр] +V3:v3[peel] =V3:v3[снимать] @0[корку] +V3:v3[peep] @0[into] =V3:v3[заглядывать] ;V3:v3[зайти] +V3:v3[peep] @0[out] TT~=V3:v3[выглядывать] TT~ +V3:v3[peep] TT~ @0[out]=V3:v3[выглядывать] TT~ +V3:v3[peer] =V3:v3[делать] @0[пэром] +V3:v3[peg] @0[away] TT~=V3:@0[настойчиво] v3[добиваться] TT~;V3:@0[упорно] v3[добиваться] TT~;V3:@0[упорно] v3[работать] TT~ +V3:v3[peg] @0[down] TT~=V3:v3[ограничивать] TT~;V3:v3[стеснять] TT~;V3:v3[связывать] TT~ +V3:v3[peg] @0[in] TT~=V3:v3[вбивать] TT~;V3:v3[вколачивать] TT~ +V3:v3[peg] @0[out] TT~=V3:v3[убивать] @0[шар] TT~;V3:v3[умирать] TT~;V3:v3[выдыхаться] TT~ +V3:v3[peg] TT~ @0[away]=V3:@0[настойчиво] v3[добиваться] TT~;V3:@0[упорно] v3[добиваться] TT~;V3:@0[упорно] v3[работать] TT~ +V3:v3[peg] TT~ @0[down]=V3:v3[ограничивать] TT~;V3:v3[стеснять] TT~;V3:v3[связывать] TT~ +V3:v3[peg] TT~ @0[in]=V3:v3[вбивать] TT~;V3:v3[вколачивать] TT~ +V3:v3[peg] TT~ @0[out]=V3:v3[убивать] @0[шар] TT~;V3:v3[умирать] TT~;V3:v3[выдыхаться] TT~ +V3:v3[pen] =V3:v3[писать] @0[пером] ;V3:v3[загонять] @0[в загон] +V3:v3[penalize] =V3:v3[ставить] @0[в невыгодное положение] +V3:v3[penance] =V3:v3[налагать] @0[епитимью] +V3:v3[pencil] =V3:v3[писать] @0[карандашом] +V3:v3[penetrate] =V3:@0[глубоко] v3[трогать] ;V3:v3[проходить] @0[сквозь] ;V3:v3[проникать] @0[внутрь] +V3:v3[pension] =V3:v3[назначать] @0[пенсию] +V3:v3[perambulate] =V3:v3[ехать] @0[в детской коляске] ;V3:v3[обходить] @0[границы] +V3:v3[perch] =V3:v3[помещать] @0[высоко] ;V3:v3[сажать] @0[на насест] +V3:v3[percolate] =V3:v3[проникать] @0[сквозь] +V3:v3[perforate] =V3:v3[пробивать] @0[отверстия] ;V3:v3[просверливать] @0[отверстия] +V3:v3[perform] =V3:v3[делать] @0[трюки] +V3:v3[peril] =V3:v3[подвергать] @0[опасности] +V3:v3[perish] =V3:v3[терять] @0[свои качества] +V3:v3[perjure] =V3:v3[нарушать] @0[клятву] +V3:v3[perk] =V3:v3[подаваться] @0[вперед] ;V3:v3[задирать] @0[нос] +V3:v3[permeate] =V3:v3[проходить] @0[сквозь] +V3:v3[permit] =V3:v3[давать] @0[разрешение] ;V3:v3[давать] @0[возможность] +V3:v3[permute] =V3:v3[менять] @0[порядок] +V3:v3[perorate] =V3:v3[делать] @0[заключение в речи] +V3:v3[perpetrate] @0[a pun] =V3:v3[сочинять] @0[каламбур] +V3:v3[perpetuate] =V3:v3[сохранять] @0[навсегда] +V3:v3[perplex] =V3:v3[приводить] @0[в недоумение] ;V3:v3[сбивать] @0[с толку] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[persecute] =V3:v3[подвергать] @0[гонениям] +V3:v3[persevere] =V3:@0[стойко] v3[продолжать] ;V3:@0[упорно] v3[добиваться] ;V3:@0[упорно] v3[продолжать] +V3:v3[persist] =V3:@0[настойчиво] v3[продолжать] ;V3:@0[упорно] v3[продолжать] +V3:v3[personalize] =V3:v3[относить] @0[на свой счет] +V3:v3[personate] =V3:v3[играть] @0[роль] +V3:v3[perspire] =V3:v3[быть] @0[в испарине] +V3:v3[pertain] =V3:v3[иметь] @0[отношение] +V3:v3[perturb] =V3:v3[приводить] @0[в смятение] +V3:v3[peruse] =V3:@0[внимательно] v3[читать] +V3:v3[petition] =V3:v3[обращаться] @0[с петицией] ;V3:v3[подавать] @0[прошение] +V3:v3[petrify] =V3:v3[превращать] @0[в камень] ;V3:v3[приводить] @0[в оцепенение] +V3:v3[petrol] =V3:v3[чистить] @0[бензином] +V3:v3[pettifog] =V3:v3[вздорить] @0[из-за пустяков] ;V3:v3[заниматься] @0[крючкотворством] +V3:v3[philanthropize] =V3:v3[заниматься] @0[филантропией] +V3:v3[phlebotomize] =V3:v3[пускать] @0[кровь] +V3:v3[phone] =V3:v3[звонить] @0[по телефону] +V3:v3[phosphorate] =V3:v3[насыщать] @0[фосфором] ;V3:v3[соединять] @0[с фосфором] +V3:v3[photograph] =V3:v3[выхаживать] @0[на фотографии] +V3:v3[physic] =V3:v3[давать] @0[лекарство] +V3:v3[piaffe] =V3:v3[идти] @0[медленной рысью] +V3:v3[picaroon] =V3:v3[совершать] @0[пиратские набеги] ;V3:v3[жить] @0[плутовством] +V3:v3[pick] =V3:v3[открывать] @0[замок отмычкой] ;V3:v3[перебирать] @0[струны] +V3:v3[pick] @0[at] =V3:v3[перебирать] ;V3:v3[придираться] +V3:v3[pick] @0[holes] =V3:v3[придираться] +V3:v3[pick] @0[off] TT~=V3:v3[отрывать] TT~ +V3:v3[pick] @0[on] TT~=V3:v3[дразнить] TT~;V3:v3[отбирать] TT~;V3:v3[выбирать] TT~ +V3:v3[pick] @0[one's teeth] =V3:v3[ковырять] @0[в зубах] +V3:v3[pick] @0[one's way] =V3:v3[выбирать] @0[дорогу] +V3:v3[pick] @0[one's words] =V3:@0[тщательно] v3[подбирать] @0[слова] +V3:v3[pick] @0[out] TT~=V3:v3[выбирать] TT~ +V3:v3[pick] @0[over] =V3:v3[отбирать] ;V3:v3[выбирать] +V3:v3[pick] @0[to pieces] =V3:v3[распарывать] +V3:v3[pick] @0[up flesh] =V3:@0[снова] v3[искать] ;V3:v3[добывать] ;V3:v3[ловить] ;V3:v3[полнеть] ;V3:v3[собирать] ;V3:v3[учиться] +V3:v3[pick] @0[up the tab] =V3:v3[платить] @0[по счету] ;V3:v3[платить] @0[по чеку] +V3:v3[pick] @0[up the thread] =V3:v3[возобновлять] +V3:v3[pick] @0[up the trail] =V3:v3[восстанавливать] @0[силы] ;V3:v3[выздоравливать] ;V3:v3[знакомиться] +V3:v3[pick] @0[up] TT~=V3:v3[подбирать] TT~;V3:v3[подниматься] TT~ +V3:v3[pick] TT~ @0[off]=V3:v3[отрывать] TT~ +V3:v3[pick] TT~ @0[on]=V3:v3[дразнить] TT~;V3:v3[отбирать] TT~;V3:v3[выбирать] TT~ +V3:v3[pick] TT~ @0[out]=V3:v3[выбирать] TT~ +V3:v3[pick] TT~ @0[up]=V3:v3[подбирать] TT~;V3:v3[подниматься] TT~ +V3:v3[pickaxe] =V3:v3[разрыхлять] @0[кирко-мотыгой] +V3:v3[picket] =V3:v3[обносить] @0[частоколом] ;V3:v3[привязывать] @0[к колу] ;V3:v3[расставлять] @0[заставы] ;V3:v3[выставлять] @0[пикет] +V3:v3[pickle] =V3:v3[натирать] @0[спину солью] ;V3:v3[натирать] @0[спину уксусом] +V3:v3[picture] =V3:v3[изображать] @0[на картине] +V3:v3[piddle] =V3:v3[есть] @0[маленькими кусочками] +V3:v3[piece] =V3:v3[собирать] @0[из кусочков] +V3:v3[piece] @0[on] TT~=V3:v3[прилаживать] TT~ +V3:v3[piece] @0[out] TT~=V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[восполнять] TT~ +V3:v3[piece] @0[together] =V3:v3[соединять] +V3:v3[piece] @0[up] TT~=V3:v3[латать] TT~;V3:v3[чинить] TT~ +V3:v3[piece] TT~ @0[on]=V3:v3[прилаживать] TT~ +V3:v3[piece] TT~ @0[out]=V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[восполнять] TT~ +V3:v3[piece] TT~ @0[up]=V3:v3[латать] TT~;V3:v3[чинить] TT~ +V3:v3[pierce] =V3:v3[пробивать] @0[отверстие] +V3:v3[piffle] =V3:@0[глупо] v3[поступать] ;V3:v3[болтать] @0[пустяки] ;V3:v3[действовать] @0[необдуманно] +V3:v3[pigeonhole] =V3:v3[класть] @0[под сукно] ;V3:v3[откладывать] @0[в долгий ящик] ;V3:v3[приклеивать] @0[ярлыки] ;V3:v3[раскладывать] @0[по ящикам] +V3:v3[pike] =V3:v3[закалывать] @0[пикой] +V3:v3[pile] =V3:v3[сваливать] @0[в кучу] ;V3:v3[вбивать] @0[сваи] ;V3:v3[вколачивать] @0[сваи] +V3:v3[pile] @0[arms] =V3:v3[составлять] @0[винтовки в козлы] +V3:v3[pile] @0[up] TT~=V3:v3[нагромождать] TT~;V3:v3[накапливать] TT~;V3:v3[наскакивать] @0[на мель] TT~;V3:v3[разбивать] @0[самолет при посадке] TT~;V3:v3[разбивать] @0[самолет при взлете] TT~ +V3:v3[pile] TT~ @0[up]=V3:v3[нагромождать] TT~;V3:v3[накапливать] TT~;V3:v3[наскакивать] @0[на мель] TT~;V3:v3[разбивать] @0[самолет при посадке] TT~;V3:v3[разбивать] @0[самолет при взлете] TT~ +V3:v3[pill] =V3:v3[давать] @0[пилюли] +V3:v3[pillar] =V3:v3[украшать] @0[колоннами] +V3:v3[pillory] =V3:v3[пригвождать] @0[к позорному столбу] ;V3:v3[выставлять] @0[на осмеяние] +V3:v3[pillow] =V3:v3[служить] @0[подушкой] +V3:v3[pillow] SS~ =V3:v3[класть] @0[голову на] SS~(В) +V3:v3[pilot] =V3:v3[быть] @0[проводником] +V3:v3[pin] =V3:v3[скреплять] @0[булавкой] +V3:v3[pin] @0[down] TT~=V3:v3[сковывать] TT~ +V3:v3[pin] TT~ @0[down]=V3:v3[сковывать] TT~ +V3:v3[pinch] =V3:v3[передвигать] @0[тяжести рычагом] +V3:v3[pine] @0[away] TT~=V3:v3[иссыхать] TT~;V3:v3[изнемогать] TT~;V3:v3[изнывать] TT~;V3:v3[чахнуть] TT~ +V3:v3[pine] TT~ @0[away]=V3:v3[иссыхать] TT~;V3:v3[изнемогать] TT~;V3:v3[изнывать] TT~;V3:v3[чахнуть] TT~ +V3:v3[pinfold] =V3:v3[держать] @0[в загоне] +V3:v3[ping] =V3:v3[ударяться] @0[со стуком] +V3:v3[pinion] =V3:@0[крепко] v3[привязывать] +V3:v3[pink] =V3:v3[работать] @0[с детонацией] ;V3:v3[украшать] @0[фестонами] ;V3:v3[украшать] @0[зубцами] +V3:v3[pink] @0[out] TT~=V3:v3[украшать] @0[фестонами] TT~;V3:v3[украшать] @0[зубцами] TT~ +V3:v3[pink] TT~ @0[out]=V3:v3[украшать] @0[фестонами] TT~;V3:v3[украшать] @0[зубцами] TT~ +V3:v3[pinnacle] =V3:v3[украшать] @0[башенками] +V3:v3[pinpoint] =V3:v3[указывать] @0[точно] ;V3:v3[заострять] @0[внимание] +V3:v3[pioneer] =V3:v3[быть] @0[пионером] ;V3:v3[прокладывать] @0[путь] +V3:v3[pip] =V3:v3[разрушать] @0[планы] +V3:v3[pipe] =V3:v3[давать] @0[усадочные раковины] ;V3:v3[играть] @0[на свирели] ;V3:v3[отделывать] @0[кантом] ;V3:v3[приманивать] @0[вабиком] ;V3:v3[пускать] @0[по трубам] ;V3:v3[снабжать] @0[трубами] ;V3:v3[вызывать] @0[дудкой] +V3:v3[pipe] @0[away] TT~=V3:v3[давать] @0[сигнал к отплытию] TT~ +V3:v3[pipe] @0[down] TT~=V3:v3[сбавлять] @0[тон] TT~ +V3:v3[pipe] @0[up] TT~=V3:v3[заигрывать] TT~;V3:v3[запевать] TT~ +V3:v3[pipe] TT~ @0[away]=V3:v3[давать] @0[сигнал к отплытию] TT~ +V3:v3[pipe] TT~ @0[down]=V3:v3[сбавлять] @0[тон] TT~ +V3:v3[pipe] TT~ @0[up]=V3:v3[заигрывать] TT~;V3:v3[запевать] TT~ +V3:v3[pipeclay] =V3:v3[белить] @0[трубочной глиной] +V3:v3[pipeline] =V3:v3[прокладывать] @0[трубопровод] +V3:v3[pipette] =V3:v3[капать] @0[из пипетки] +V3:v3[pirate] =V3:@0[самовольно] v3[переиздавать] ;V3:v3[нарушать] @0[авторское право] ;V3:v3[заниматься] @0[пиратством] +V3:v3[pirouette] =V3:v3[делать] @0[пируэты] +V3:v3[piss] =V3:v3[обливать] @0[мочой] +V3:v3[pistol] =V3:v3[стрелять] @0[из пистолета] ;V3:v3[стрелять] @0[из револьвера] +V3:v3[pit] =V3:v3[покрывать] @0[ямками] ;V3:v3[рыть] @0[ямы] ;V3:v3[складывать] @0[в яму] ;V3:v3[вынимать] @0[косточки] ;V3:v3[выставлять] @0[в качестве противника] +V3:v3[pitch] =V3:v3[давать] @0[основной тон] ;V3:v3[мостить] @0[брусчаткой] ;V3:v3[подвергаться] @0[килевой качке] ;V3:v3[придавать] @0[определенную высоту] ;V3:v3[располагаться] @0[лагерем] ;V3:v3[выставлять] @0[на продажу] +V3:v3[pitch] @0[one's tent] =V3:v3[разбивать] @0[палатку] +V3:v3[pith] =V3:v3[извлекать] @0[сердцевину] +V3:v3[pivot] =V3:v3[надевать] @0[на стержень] +V3:v3[place] =V3:v3[делать] @0[заказ] ;V3:v3[определять] @0[дату] ;V3:v3[определять] @0[место] ;V3:v3[определять] @0[положение] ;V3:v3[относить] @0[к определенным обстоятельствам] ;V3:v3[помещать] @0[деньги] ;V3:v3[помещать] @0[капитал] ;V3:v3[помещать] @0[на должность] +V3:v3[place] @0[a call] =V3:v3[заказывать] @0[разговор по телефону] +V3:v3[place] @0[confidence in] SS~ =V3:v3[доверять] SS~(Д) +V3:v3[place] @0[in prize] =V3:v3[рассматривать] @0[в качестве приза] +V3:v3[place] @0[in the forefront] =V3:v3[выдвигать] @0[на передний план] +V3:v3[place] @0[money on deposit] =V3:v3[вносить] @0[деньги в депозит] +V3:v3[place] @0[on detached service] =V3:v3[прикомандировывать] +V3:v3[place] @0[one's faith] =V3:@0[слепо] v3[верить] +V3:v3[place] @0[reliance in] SS~ =V3:v3[надеяться] @0[на] SS~(Р) +V3:v3[plagiarize] =V3:v3[заниматься] @0[плагиатом] +V3:v3[plague] =V3:v3[насылать] @0[бедствие] +V3:v3[plait] =V3:v3[закладывать] @0[складки] +V3:v3[plan] =V3:v3[составлять] @0[план] ;V3:v3[строить] @0[планы] +V3:v3[plank] =V3:v3[настилать] @0[досками] ;V3:v3[обшивать] @0[досками] ;V3:v3[выстилать] @0[досками] +V3:v3[plant] =V3:@0[прочно] v3[ставить] ;V3:v3[пускать] @0[для разведения] +V3:v3[plant] @0[a standard] =V3:v3[водружать] @0[знамя] +V3:v3[plant] @0[on] TT~=V3:v3[сбывать] TT~ +V3:v3[plant] @0[out] TT~=V3:v3[высаживать] @0[в грунт] TT~ +V3:v3[plant] RR~ =V3:v3[становиться] @0[позицию] ;V3:v3[занимать] @0[позицию] +V3:v3[plant] TT~ @0[on]=V3:v3[сбывать] TT~ +V3:v3[plant] TT~ @0[out]=V3:v3[высаживать] @0[в грунт] TT~ +V3:v3[plaster] =V3:@0[грубо] v3[льстить] ;V3:v3[накладывать] @0[пластырь] ;V3:v3[подмешивать] @0[гипс] +V3:v3[plat] =V3:v3[снимать] @0[план] +V3:v3[plate] =V3:v3[изготовлять] @0[стереотип] ;V3:v3[накладывать] @0[серебро] ;V3:v3[накладывать] @0[золото] ;V3:v3[обшивать] @0[металлическим листом] ;V3:v3[расковывать] @0[в листы] +V3:v3[platinize] =V3:v3[покрывать] @0[платиной] +V3:v3[play] @0[a good game] =V3:v3[быть] @0[хорошим игроком] +V3:v3[play] @0[a losing game] =V3:v3[идти] @0[на верный проигрыш] +V3:v3[play] @0[a nasty trick on] SS~ =V3:v3[делать] SS~(Д) @0[гадость] +V3:v3[play] @0[a part] =V3:v3[играть] @0[роль] +V3:v3[play] @0[a trump] =V3:v3[козырять] +V3:v3[play] @0[a winning game] =V3:v3[действовать] @0[наверняка] ;V3:v3[играть] @0[наверняка] +V3:v3[play] @0[around] =V3:v3[подтасовывать] ;V3:v3[заводить] @0[любовную интрижку] +V3:v3[play] @0[billiards] =V3:v3[играть] @0[в бильярд] +V3:v3[play] @0[booty] =V3:@0[намеренно] v3[проигрывать] ;V3:v3[помогать] @0[выигрышу сообщника] +V3:v3[play] @0[by ear] =V3:v3[играть] @0[по слуху] +V3:v3[play] @0[fast and loose] =V3:v3[нарушать] @0[обещание] ;V3:v3[поступать] @0[безответственно] +V3:v3[play] @0[first fiddle] =V3:v3[играть] @0[первую скрипку] ;V3:v3[занимать] @0[руководящее положение] +V3:v3[play] @0[first violin] =V3:v3[быть] @0[главным] ;V3:v3[играть] @0[первую скрипку] ;V3:v3[занимать] @0[ведущее положение] +V3:v3[play] @0[for time] =V3:v3[оттягивать] @0[время] +V3:v3[play] @0[gooseberry] =V3:v3[сопровождать] @0[влюбленных для приличия] +V3:v3[play] @0[havoc] =V3:v3[производить] @0[беспорядок] ;V3:v3[разрушать] +V3:v3[play] @0[hell] =V3:v3[губить] ;V3:v3[разрушать] +V3:v3[play] @0[hooky] =V3:v3[прогуливать] +V3:v3[play] @0[low] =V3:v3[играть] @0[по низкой ставке] +V3:v3[play] @0[off] TT~=V3:v3[разыгрывать] TT~ +V3:v3[play] @0[on] TT~=V3:v3[выдыхаться] TT~ +V3:v3[play] @0[out] TT~=V3:v3[выдыхаться] TT~ +V3:v3[play] @0[patience] =V3:v3[раскладывать] @0[пасьянс] +V3:v3[play] @0[politics] =V3:v3[вести] @0[политическую игру] +V3:v3[play] @0[possum with] SS~ =V3:v3[обманывать] SS~(Р) +V3:v3[play] @0[pranks] =V3:v3[откалывать] @0[штуки] +V3:v3[play] @0[safe] =V3:v3[действовать] @0[наверняка] +V3:v3[play] @0[second fiddle] =V3:v3[играть] @0[вторую скрипку] ;V3:v3[занимать] @0[второстепенное положение] +V3:v3[play] @0[seesaw] =V3:v3[качаться] @0[на доске] +V3:v3[play] @0[the ass] =V3:v3[валять] @0[дурака] +V3:v3[play] @0[the deuce with] SS~ =V3:v3[причинять] @0[вред] SS~(Д) +V3:v3[play] @0[the fool] =V3:v3[валять] @0[дурака] +V3:v3[play] @0[the game] =V3:v3[играть] @0[по правилам] ;V3:v3[поступать] @0[благородно] +V3:v3[play] @0[the goat] =V3:v3[валять] @0[дурака] +V3:v3[play] @0[the wet blanket] =V3:v3[расхолаживать] +V3:v3[play] @0[the woman] =V3:v3[трусить] +V3:v3[play] @0[the wrong card] =V3:v3[делать] @0[неправильную ставку] ;V3:v3[просчитываться] +V3:v3[play] @0[to capacity] =V3:v3[делать] @0[полные сборы] +V3:v3[play] @0[to the gallery] =V3:v3[искать] @0[дешевой популярности] +V3:v3[play] @0[truant] =V3:v3[прогуливать] +V3:v3[play] @0[up] TT~=V3:v3[принимать] @0[деятельное участие] TT~;V3:v3[приставать] TT~;V3:v3[разыгрывать] TT~ +V3:v3[play] @0[upon] =V3:v3[играть] +V3:v3[play] @0[wag] =V3:v3[прогуливать] +V3:v3[play] SS~ @0[off] =V3:v3[выдавать] @0[за] SS~(В) +V3:v3[play] TT~ @0[off]=V3:v3[разыгрывать] TT~ +V3:v3[play] TT~ @0[on]=V3:v3[выдыхаться] TT~ +V3:v3[play] TT~ @0[out]=V3:v3[выдыхаться] TT~ +V3:v3[play] TT~ @0[up]=V3:v3[принимать] @0[деятельное участие] TT~;V3:v3[приставать] TT~;V3:v3[разыгрывать] TT~ +V3:v3[playact] =V3:v3[ломать] @0[комедию] +V3:v3[plead] =V3:v3[делать] @0[заявление] +V3:v3[plead] @0[a cause] =V3:v3[защищать] @0[дело в суде] +V3:v3[please] =V3:v3[доставлять] @0[удовольствие] ;V3:v3[получать] @0[удовольствие] +V3:v3[pleasure] =V3:v3[доставлять] @0[удовольствие] ;V3:v3[искать] @0[развлечений] ;V3:v3[находить] @0[удовольствие] +V3:v3[pleat] =V3:v3[делать] @0[складки] +V3:v3[pledge] =V3:v3[давать] @0[торжественное обещание] ;V3:v3[отдавать] @0[в залог] ;V3:v3[связывать] @0[обещанием] +V3:v3[pledge] @0[one's word] =V3:v3[давать] @0[слово] ;V3:v3[ручаться] +V3:v3[plight] =V3:v3[связывать] @0[обещанием] +V3:v3[plight] @0[one's faith] =V3:v3[давать] @0[слово] +V3:v3[plight] @0[one's troth] =V3:v3[давать] @0[слово] +V3:v3[plod] =V3:@0[упорно] v3[работать] +V3:v3[plot] =V3:v3[наносить] @0[кривую] ;V3:v3[плести] @0[интриги] ;V3:v3[составлять] @0[план] ;V3:v3[составлять] @0[заговор] ;V3:v3[чертить] @0[кривую] +V3:v3[plot] @0[out] TT~=V3:v3[делить] @0[на участки] TT~;V3:v3[распределять] TT~ +V3:v3[plot] TT~ @0[out]=V3:v3[делить] @0[на участки] TT~;V3:v3[распределять] TT~ +V3:v3[plough] =V3:v3[поддаваться] @0[вспашке] ;V3:v3[пробивать] @0[с трудом] ;V3:v3[прокладывать] @0[с трудом] +V3:v3[plough] @0[the sand] =V3:@0[зря] v3[трудиться] ;V3:v3[заниматься] @0[бесполезным делом] +V3:v3[plough] @0[through] =V3:v3[осиливать] ;V3:v3[пробивать] @0[с трудом] ;V3:v3[продвигаться] @0[с трудом] ;V3:v3[прокладывать] @0[с трудом] +V3:v3[plough] @0[under] =V3:v3[зарывать] +V3:v3[plough] @0[up] TT~=V3:v3[распахивать] TT~;V3:v3[взрывать] TT~ +V3:v3[plough] TT~ @0[up]=V3:v3[распахивать] TT~;V3:v3[взрывать] TT~ +V3:v3[pluck] @0[a pigeon] =V3:v3[обирать] @0[простака] +V3:v3[pluck] @0[at] =V3:v3[дергать] ;V3:v3[хватать] +V3:v3[pluck] @0[by the beard] =V3:@0[решительно] v3[нападать] +V3:v3[pluck] @0[out the eye] =V3:v3[выбивать] @0[глаз] +V3:v3[pluck] @0[up heart] =V3:v3[собираться] @0[с духом] +V3:v3[pluck] @0[up] @0[one's heart] =V3:v3[собираться] @0[с духом] +V3:v3[plug] =V3:@0[назойливо] v3[рекламировать] ;V3:v3[вводить] @0[в моду] +V3:v3[plug] @0[in the wireless set] =V3:v3[включать] @0[радио] +V3:v3[plug] @0[in] TT~=V3:v3[подключать] TT~;V3:v3[вставлять] @0[штепсель] TT~ +V3:v3[plug] @0[up] TT~=V3:v3[закупоривать] TT~ +V3:v3[plug] TT~ @0[in]=V3:v3[подключать] TT~;V3:v3[вставлять] @0[штепсель] TT~ +V3:v3[plug] TT~ @0[up]=V3:v3[закупоривать] TT~ +V3:v3[plumb] =V3:v3[бросать] @0[лот] ;V3:v3[измерять] @0[глубину] ;V3:v3[работать] @0[водопроводчиком] ;V3:v3[ставить] @0[по отвесу] ;V3:v3[устанавливать] @0[вертикально] +V3:v3[plume] =V3:v3[чистить] @0[клювом] +V3:v3[plump] =V3:@0[решительно] v3[поддерживать] ;V3:@0[решительно] v3[выступать] +V3:v3[plump] @0[out] TT~=V3:v3[полнеть] TT~;V3:v3[толстеть] TT~ +V3:v3[plump] @0[up] TT~=V3:v3[полнеть] TT~;V3:v3[толстеть] TT~;V3:v3[вскармливать] TT~ +V3:v3[plump] TT~ @0[out]=V3:v3[полнеть] TT~;V3:v3[толстеть] TT~ +V3:v3[plump] TT~ @0[up]=V3:v3[полнеть] TT~;V3:v3[толстеть] TT~;V3:v3[вскармливать] TT~ +V3:v3[plunge] =V3:@0[азартно] v3[играть] ;V3:v3[бросаться] @0[вперед] ;V3:v3[влезать] @0[в долги] +V3:v3[plunge] @0[down] TT~=V3:@0[круто] v3[спускаться] TT~ +V3:v3[plunge] @0[into a difficulty] =V3:v3[попадать] @0[в трудное положение] +V3:v3[plunge] @0[up] TT~=V3:@0[круто] v3[подниматься] TT~ +V3:v3[plunge] TT~ @0[down]=V3:@0[круто] v3[спускаться] TT~ +V3:v3[plunge] TT~ @0[up]=V3:@0[круто] v3[подниматься] TT~ +V3:v3[plunk] =V3:@0[резко] v3[толкать] ;V3:@0[сильно] v3[ударять] ;V3:v3[перебирать] @0[струны] +V3:v3[ply] =V3:@0[усердно] v3[работать] ;V3:@0[усиленно] v3[угощать] ;V3:v3[искать] @0[покупателей] +V3:v3[ply] @0[a voyage] =V3:v3[совершать] @0[рейс] +V3:v3[ply] @0[one's needle] =V3:v3[заниматься] @0[шитьем] +V3:v3[ply] @0[with knowledge] =V3:v3[прививать] @0[знания] +V3:v3[poach] =V3:@0[незаконно] v3[охотиться] ;V3:@0[тяжело] v3[ступать] ;V3:v3[разрывать] @0[копытами] ;V3:v3[вторгаться] @0[в чужие владения] +V3:v3[pocket] =V3:v3[класть] @0[в карман] ;V3:v3[загонять] @0[в лузу] +V3:v3[pocket] @0[an insult] =V3:v3[глотать] @0[обиду] +V3:v3[poetize] =V3:v3[писать] @0[стихи] ;V3:v3[воспевать] @0[в стихах] +V3:v3[point] =V3:v3[делать] @0[стойку] ;V3:v3[показывать] @0[пальцем] ;V3:v3[придавать] @0[остроту] +V3:v3[point] @0[off] TT~=V3:v3[отделять] @0[точкой] TT~ +V3:v3[point] @0[out] TT~=V3:v3[обращать] @0[внимание] TT~;V3:v3[показывать] @0[пальцем] TT~;V3:v3[показывать] TT~;V3:v3[указывать] TT~ +V3:v3[point] TT~ @0[off]=V3:v3[отделять] @0[точкой] TT~ +V3:v3[point] TT~ @0[out]=V3:v3[обращать] @0[внимание] TT~;V3:v3[показывать] @0[пальцем] TT~;V3:v3[показывать] TT~;V3:v3[указывать] TT~ +V3:v3[poise] =V3:v3[держать] @0[равновесие] ;V3:v3[поднимать] @0[для броска] ;V3:v3[висеть] @0[в воздухе] +V3:v3[poke] =V3:v3[идти] @0[ощупью] ;V3:v3[искать] @0[ощупью] ;V3:v3[ударять] @0[кулаком] +V3:v3[poke] @0[about] =V3:v3[идти] @0[ощупью] ;V3:v3[искать] @0[ощупью] +V3:v3[poke] @0[around] =V3:v3[идти] @0[ощупью] ;V3:v3[искать] @0[ощупью] +V3:v3[poke] @0[down] TT~=V3:v3[толкать] TT~;V3:v3[тыкать] TT~ +V3:v3[poke] @0[fun at] SS~ =V3:v3[подшучивать] @0[над] SS~(Т) +V3:v3[poke] @0[in] TT~=V3:v3[толкать] TT~;V3:v3[тыкать] TT~ +V3:v3[poke] @0[into] =V3:v3[разузнавать] +V3:v3[poke] @0[one's head] =V3:v3[сутулиться] +V3:v3[poke] @0[through] =V3:v3[протыкать] ;V3:v3[протыкать] +V3:v3[poke] @0[up] TT~=V3:v3[толкать] TT~;V3:v3[тыкать] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[poke] TT~ @0[down]=V3:v3[толкать] TT~;V3:v3[тыкать] TT~ +V3:v3[poke] TT~ @0[in]=V3:v3[толкать] TT~;V3:v3[тыкать] TT~ +V3:v3[poke] TT~ @0[up]=V3:v3[толкать] TT~;V3:v3[тыкать] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[poker] =V3:v3[выжигать] @0[по дереву] +V3:v3[polarize] =V3:v3[придавать] @0[определенное направление] +V3:v3[pole-vault] =V3:v3[прыгать] @0[с шестом] +V3:v3[pole] =V3:v3[отталкивать] @0[веслами] ;V3:v3[отталкивать] @0[шестом] ;V3:v3[подпирать] @0[шестами] +V3:v3[police] =V3:v3[обеспечивать] @0[полицией] ;V3:v3[поддерживать] @0[порядок] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[polish] =V3:v3[наводить] @0[глянец] ;V3:v3[наводить] @0[лоск] +V3:v3[polish] @0[off] TT~=V3:v3[полировать] TT~ +V3:v3[polish] @0[up] TT~=V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[отесывать] TT~;V3:v3[оттачивать] TT~ +V3:v3[polish] TT~ @0[off]=V3:v3[полировать] TT~ +V3:v3[polish] TT~ @0[up]=V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[отесывать] TT~;V3:v3[оттачивать] TT~ +V3:v3[politicize] =V3:v3[заниматься] @0[политикой] +V3:v3[poll] =V3:v3[подсчитывать] @0[голоса] ;V3:v3[получать] @0[голоса] ;V3:v3[провожать] @0[голосование] ;V3:v3[срезывать] @0[рога] +V3:v3[pond] =V3:v3[образовывать] @0[пруд] +V3:v3[poniard] =V3:v3[закалывать] @0[кинжалом] +V3:v3[pony] =V3:v3[отвечать] @0[урок по шпаргалке] +V3:v3[pooh-pooh] =V3:v3[относиться] @0[с пренебрежением] ;V3:v3[относиться] @0[с презрением] +V3:v3[pool] =V3:v3[объединять] @0[в общий фонд] +V3:v3[pop] =V3:@0[внезапно] v3[спрашивать] ;V3:v3[поджаривать] @0[кукурузные зерна] +V3:v3[pop] @0[in] TT~=V3:@0[внезапно] v3[появляться] TT~;V3:v3[всовывать] TT~ +V3:v3[pop] @0[off] TT~=V3:@0[внезапно] v3[уходить] TT~;V3:@0[внезапно] v3[умирать] TT~;V3:v3[палить] TT~;V3:v3[стрелять] TT~;V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[pop] TT~ @0[in]=V3:@0[внезапно] v3[появляться] TT~;V3:v3[всовывать] TT~ +V3:v3[pop] TT~ @0[off]=V3:@0[внезапно] v3[уходить] TT~;V3:@0[внезапно] v3[умирать] TT~;V3:v3[палить] TT~;V3:v3[стрелять] TT~;V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[pope] =V3:v3[ударять] @0[в пах] +V3:v3[popularize] =V3:v3[излагать] @0[в общедоступной форме] +V3:v3[pore] =V3:@0[сосредоточенно] v3[изучать] ;V3:@0[сосредоточенно] v3[обдумывать] +V3:v3[port] =V3:v3[держать] @0[в строевой стойке] ;V3:v3[класть] @0[налево] +V3:v3[portage] =V3:v3[переправлять] @0[волоком] +V3:v3[portion] =V3:v3[давать] @0[приданое] ;V3:v3[делить] @0[на части] ;V3:v3[выделять] @0[часть] +V3:v3[portion] @0[out] TT~=V3:v3[производить] @0[раздел] TT~ +V3:v3[portion] TT~ @0[out]=V3:v3[производить] @0[раздел] TT~ +V3:v3[portray] =V3:v3[рисовать] @0[портрет] +V3:v3[pose] =V3:v3[поставлять] @0[в тупик] ;V3:v3[принимать] @0[позу] ;V3:v3[принимать] @0[вид] ;V3:v3[ставить] @0[в определенную позу] +V3:v3[posit] =V3:v3[класть] @0[в основу доводов] +V3:v3[position] =V3:v3[определять] @0[местоположение] +V3:v3[possess] RR~ =V3:v3[запасаться] @0[терпением] +V3:v3[post] =V3:v3[давать] @0[полную информацию] ;V3:v3[назначать] @0[на должность] ;V3:v3[объявлять] @0[о гибели судна] ;V3:v3[объявлять] @0[о запрещении охоты] ;V3:v3[объявлять] @0[о запрещении входа] ;V3:v3[опускать] @0[в почтовый ящик] ;V3:v3[отправлять] @0[по почте] ;V3:v3[переносить] @0[в гроссбух] ;V3:v3[рекламировать] @0[с помощью афиш] ;V3:v3[рекламировать] @0[с помощью плакатов] +V3:v3[post] @0[up] TT~=V3:v3[давать] @0[полную информацию] TT~;V3:v3[осведомлять] TT~;V3:v3[переносить] @0[в гроссбух] TT~ +V3:v3[post] TT~ @0[up]=V3:v3[давать] @0[полную информацию] TT~;V3:v3[осведомлять] TT~;V3:v3[переносить] @0[в гроссбух] TT~ +V3:v3[postmortem] =V3:v3[подвергать] @0[вскрытию] ;V3:v3[производить] @0[вскрытие] +V3:v3[postulate] =V3:v3[принимать] @0[без доказательства] ;V3:v3[ставить] @0[условием] +V3:v3[posture] =V3:v3[ставить] @0[в позу] +V3:v3[pot] =V3:v3[класть] @0[в горшок] ;V3:v3[класть] @0[в котелок] ;V3:v3[сажать] @0[ребенка на горшок] ;V3:v3[сажать] @0[в горшок] ;V3:v3[варить] @0[в котелке] ;V3:v3[загонять] @0[в лузу] ;V3:v3[заготовлять] @0[впрок] +V3:v3[potentiate] =V3:v3[делать] @0[возможным] ;V3:v3[придавать] @0[силу] +V3:v3[potter] =V3:@0[бесцельно] v3[тратить] @0[время] ;V3:v3[работать] @0[беспорядочно] ;V3:v3[работать] @0[лениво] +V3:v3[pouch] =V3:v3[давать] @0[на чай] ;V3:v3[класть] @0[в сумку] ;V3:v3[висеть] @0[мешком] +V3:v3[poultice] =V3:v3[класть] @0[припарки] +V3:v3[pounce] =V3:v3[копировать] @0[угольным порошком] ;V3:v3[переводить] @0[угольным порошком] ;V3:v3[схватывать] @0[в когти] +V3:v3[pound] =V3:v3[загонять] @0[в загон] ;V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[pound] @0[one's ear] =V3:v3[мять] @0[ушко] +V3:v3[pound] @0[one's gums] =V3:v3[болтать] @0[языком] +V3:v3[pound] @0[out] TT~=V3:v3[расплющивать] TT~;V3:v3[распрямлять] TT~ +V3:v3[pound] TT~ @0[out]=V3:v3[расплющивать] TT~;V3:v3[распрямлять] TT~ +V3:v3[pour] @0[cold water on] SS~ =V3:v3[расхолаживать] SS~(Р) +V3:v3[pour] @0[forth] =V3:v3[извергать] +V3:v3[pour] @0[in] TT~=V3:v3[валить] TT~ +V3:v3[pour] @0[oil on flames] =V3:v3[подливать] @0[масла в огонь] +V3:v3[pour] @0[out] TT~=V3:v3[выливать] TT~ +V3:v3[pour] TT~ @0[in]=V3:v3[валить] TT~ +V3:v3[pour] TT~ @0[out]=V3:v3[выливать] TT~ +V3:v3[pout] =V3:v3[надувать] @0[губы] +V3:v3[powder] =V3:v3[превращать] @0[в порошок] +V3:v3[power] =V3:v3[снабжать] @0[силовым двигателем] +V3:v3[powwow] =V3:v3[заниматься] @0[знахарством] +V3:v3[practice] @0[scales] =V3:v3[играть] @0[гаммы] +V3:v3[practise] @0[deceit] =V3:v3[хитрить] ;V3:v3[обманывать] +V3:v3[practise] @0[deception] =V3:v3[обманывать] +V3:v3[practise] @0[law] =V3:v3[быть] @0[юристом] +V3:v3[practise] @0[medicine] =V3:v3[быть] @0[практикующим врачом] ;V3:v3[заниматься] @0[врачебной практикой] +V3:v3[practise] @0[upon] =V3:v3[обманывать] +V3:v3[practise] @0[upon] SS~ =V3:v3[злоупотреблять] SS~(Т) +V3:v3[praise] @0[overmuch] =V3:v3[расхваливать] ;V3:v3[захваливать] +V3:v3[prance] =V3:v3[становиться] @0[на дыбы] +V3:v3[prate] =V3:v3[нести] @0[чепуху] +V3:v3[prawn] =V3:v3[ловить] @0[креветок] +V3:v3[pray] @0[without] @0[one's beads] =V3:v3[просчитываться] +V3:v3[preach] =V3:v3[читать] @0[наставления] +V3:v3[preach] @0[down] TT~=V3:v3[осуждать] TT~ +V3:v3[preach] @0[up] TT~=V3:v3[восхвалять] TT~ +V3:v3[preach] TT~ @0[down]=V3:v3[осуждать] TT~ +V3:v3[preach] TT~ @0[up]=V3:v3[восхвалять] TT~ +V3:v3[preamble] =V3:v3[делать] @0[предисловие] ;V3:v3[составлять] @0[преамбулу] +V3:v3[prearrange] =V3:@0[заранее] v3[подготавливать] +V3:v3[precede] =V3:v3[быть] @0[впереди] ;V3:v3[идти] @0[вперед] ;V3:v3[расчищать] @0[путь] +V3:v3[precis] =V3:@0[кратко] v3[излагать] ;V3:v3[составлять] @0[конспект] +V3:v3[preconcert] =V3:v3[уславливаться] @0[заранее] +V3:v3[precondition] =V3:@0[заранее] v3[обуславливать] +V3:v3[predicate] =V3:v3[основывать] @0[на фактах] +V3:v3[predicate] @0[about] =V3:v3[утверждать] +V3:v3[preen] =V3:v3[чистить] @0[клювом] +V3:v3[preen] @0[one's feathers] =V3:v3[прихорашиваться] +V3:v3[preestablish] =V3:v3[устанавливать] @0[заранее] +V3:v3[prefabricate] =V3:v3[изготовлять] @0[заводским способом] +V3:v3[preface] =V3:v3[делать] @0[предварительные замечания] ;V3:v3[снабжать] @0[предисловием] +V3:v3[prefix] =V3:v3[прибавлять] @0[префикс] ;V3:v3[приставлять] @0[спереди] +V3:v3[preform] =V3:v3[формировать] @0[заранее] +V3:v3[preheat] =V3:@0[предварительно] v3[нагревать] +V3:v3[prejudice] =V3:v3[наносить] @0[ущерб] ;V3:v3[причинять] @0[вред] +V3:v3[prelect] =V3:v3[читать] @0[лекцию] +V3:v3[prelude] =V3:v3[служить] @0[вступлением] +V3:v3[preoccupy] =V3:v3[поглощать] @0[внимание] ;V3:v3[захватывать] @0[раньше] +V3:v3[prepay] =V3:v3[платить] @0[вперед] +V3:v3[preplan] =V3:@0[предварительно] v3[планировать] ;V3:v3[намечать] @0[заранее] +V3:v3[preponderate] =V3:v3[иметь] @0[перевес] +V3:v3[prepossess] =V3:v3[иметь] @0[предубеждение] ;V3:v3[производить] @0[благоприятное впечатление] +V3:v3[prescind] =V3:v3[отвлекать] @0[внимание] +V3:v3[preselect] =V3:@0[предварительно] v3[отбирать] +V3:v3[present] =V3:v3[брать] @0[на караул] ;V3:v3[передавать] @0[на рассмотрение] +V3:v3[present] @0[a bold front] =V3:@0[не] v3[падать] @0[духом] +V3:v3[present] RR~ =V3:v3[представляться] +V3:v3[preserve] =V3:v3[заготовлять] @0[впрок] +V3:v3[preserve] @0[an equal mind] =V3:v3[сохранять] @0[выдержку] +V3:v3[preside] =V3:v3[осуществлять] @0[контроль] ;V3:v3[осуществлять] @0[руководство] +V3:v3[press-gang] =V3:@0[насильно] v3[вербовать] +V3:v3[press] =V3:v3[требовать] @0[немедленных действий] ;V3:v3[вербовать] @0[насильно] ;V3:v3[вербовать] @0[силой] ;V3:v3[выжимать] @0[штангу] +V3:v3[press] @0[down] TT~=V3:v3[прижимать] TT~;V3:v3[толкать] TT~ +V3:v3[press] @0[for] =V3:v3[добиваться] +V3:v3[press] @0[forward] =V3:v3[проталкиваться] +V3:v3[press] @0[home] =V3:v3[выжимать] @0[до конца] +V3:v3[press] @0[on] TT~=V3:v3[спешить] TT~ +V3:v3[press] @0[one's suit] =V3:@0[настоятельно] v3[просить] +V3:v3[press] @0[out] TT~=V3:@0[решительно] v3[продолжать] TT~;V3:v3[выжимать] TT~ +V3:v3[press] @0[questions] =V3:@0[настойчиво] v3[допытываться] +V3:v3[press] @0[the button] =V3:v3[нажимать] @0[кнопку] ;V3:v3[пускать] @0[в ход связи] +V3:v3[press] @0[to] =V3:v3[понуждать] +V3:v3[press] @0[up] TT~=V3:v3[толкать] TT~ +V3:v3[press] TT~ @0[down]=V3:v3[прижимать] TT~;V3:v3[толкать] TT~ +V3:v3[press] TT~ @0[on]=V3:v3[спешить] TT~ +V3:v3[press] TT~ @0[out]=V3:@0[решительно] v3[продолжать] TT~;V3:v3[выжимать] TT~ +V3:v3[press] TT~ @0[up]=V3:v3[толкать] TT~ +V3:v3[pressurize] =V3:v3[оказывать] @0[давление] ;V3:v3[оказывать] @0[нажим] ;V3:v3[поддерживать] @0[повышенное давление] +V3:v3[presume] @0[upon] =V3:v3[злоупотреблять] +V3:v3[pretend] =V3:v3[делать] @0[вид] +V3:v3[pretermit] =V3:@0[не] v3[упоминать] +V3:v3[pretext] =V3:v3[приводить] @0[в качестве отговорки] +V3:v3[prevail] =V3:v3[достигать] @0[цели] +V3:v3[prevail] @0[on] TT~=V3:v3[убеждать] TT~;V3:v3[уговаривать] TT~ +V3:v3[prevail] TT~ @0[on]=V3:v3[убеждать] TT~;V3:v3[уговаривать] TT~ +V3:v3[prevaricate] =V3:v3[говорить] @0[уклончиво] +V3:v3[prevent] =V3:@0[не] v3[допускать] +V3:v3[price] =V3:v3[назначать] @0[цену] +V3:v3[prick] =V3:v3[делать] @0[пометки] ;V3:v3[прочищать] @0[иглой] +V3:v3[prick] @0[forward] =V3:v3[пришпоривать] +V3:v3[prick] @0[on] TT~=V3:v3[пришпоривать] TT~ +V3:v3[prick] SS~ @0[for sheriff] =V3:v3[назначать] SS~(Р) @0[шерифом] +V3:v3[prick] TT~ @0[on]=V3:v3[пришпоривать] TT~ +V3:v3[prickle] =V3:v3[испытывать] @0[покалывание] +V3:v3[prim] =V3:v3[принимать] @0[строгий вид] +V3:v3[prime] =V3:v3[учить] @0[готовым ответам] ;V3:v3[вставлять] @0[взрыватель] ;V3:v3[вставлять] @0[запал] ;V3:v3[заливать] @0[перед пуском] ;V3:v3[заправлять] @0[перед пуском] +V3:v3[prink] =V3:v3[чистить] @0[перья] +V3:v3[print] =V3:v3[писать] @0[печатными буквами] +V3:v3[print] @0[off] TT~=V3:v3[отпечатывать] TT~ +V3:v3[print] @0[out] TT~=V3:v3[отпечатывать] TT~ +V3:v3[print] TT~ @0[off]=V3:v3[отпечатывать] TT~ +V3:v3[print] TT~ @0[out]=V3:v3[отпечатывать] TT~ +V3:v3[prison] =V3:v3[лишать] @0[свободы] ;V3:v3[заключать] @0[в тюрьму] +V3:v3[privilege] =V3:v3[давать] @0[привилегию] +V3:v3[prize] =V3:@0[высоко] v3[ценить] ;V3:v3[передвигать] @0[посредством рычага] ;V3:v3[поднимать] @0[посредством рычага] ;V3:v3[взламывать] @0[посредством рычага] +V3:v3[probate] =V3:v3[утверждать] @0[завещание] +V3:v3[process] =V3:v3[подвергать] @0[процессу] ;V3:v3[воспроизводить] @0[фотомеханическим способом] ;V3:v3[возбуждать] @0[процесс] +V3:v3[proclaim] =V3:v3[объявлять] @0[на чрезвычайном положении] ;V3:v3[объявлять] @0[вне закона] +V3:v3[procreate] =V3:v3[производить] @0[потомство] +V3:v3[produce] =V3:v3[быть] @0[причиной] +V3:v3[produce] @0[one's ticket] =V3:v3[предъявлять] @0[билет] +V3:v3[produce] @0[reasons] =V3:v3[приводить] @0[доводы] +V3:v3[produce] @0[woollen goods] =V3:v3[вырабатывать] @0[шерстяные изделия] +V3:v3[profess] =V3:@0[открыто] v3[признавать] +V3:v3[professionalize] =V3:v3[превращать] @0[в профессию] +V3:v3[proffer] @0[a begging bow] =V3:v3[пускать] @0[шапку по кругу] +V3:v3[profile] =V3:v3[изображать] @0[в профиле] ;V3:v3[изображать] @0[в разрезе] ;V3:v3[обрабатывать] @0[по шаблону] ;V3:v3[рисовать] @0[в профиль] +V3:v3[profit] =V3:v3[извлекать] @0[пользу] ;V3:v3[получать] @0[прибыль] ;V3:v3[приносить] @0[пользу] +V3:v3[profit] @0[by the occasion] =V3:v3[пользоваться] @0[случаем] +V3:v3[program] =V3:v3[составлять] @0[план] ;V3:v3[составлять] @0[программу] +V3:v3[progress] =V3:v3[делать] @0[успехи] ;V3:v3[продвигаться] @0[вперед] +V3:v3[project] =V3:v3[составлять] @0[план] ;V3:v3[составлять] @0[проект] +V3:v3[proliferate] =V3:@0[быстро] v3[увеличиваться] ;V3:v3[разрастаться] @0[путем новообразований] +V3:v3[prologize] =V3:v3[писать] @0[пролог] ;V3:v3[произносить] @0[пролог] +V3:v3[prolong] =V3:v3[протягивать] @0[дальше] +V3:v3[promenade] =V3:v3[выводить] @0[на прогулку] +V3:v3[promise] =V3:v3[подавать] @0[надежды] +V3:v3[promote] =V3:v3[продвигать] @0[по службе] +V3:v3[prong] =V3:v3[поднимать] @0[вилами] ;V3:v3[поворачивать] @0[вилами] +V3:v3[pronounce] @0[a curse] =V3:v3[проклинать] +V3:v3[pronounce] @0[a eulogy on] SS~ =V3:v3[расхваливать] SS~(Р) +V3:v3[pronounce] @0[a sentence] =V3:v3[объявлять] @0[приговор] +V3:v3[pronounce] @0[smb.'s eulogy] =V3:v3[расхваливать] SS~(Р) +V3:v3[proofread] =V3:v3[читать] @0[гранки] ;V3:v3[читать] @0[корректуру] +V3:v3[prop] @0[up] TT~=V3:v3[подпирать] TT~;V3:v3[снабжать] @0[подпорками] TT~ +V3:v3[prop] TT~ @0[up]=V3:v3[подпирать] TT~;V3:v3[снабжать] @0[подпорками] TT~ +V3:v3[propagandize] =V3:v3[вести] @0[пропаганду] +V3:v3[propagate] =V3:v3[передавать] @0[по наследству] +V3:v3[propagate] @0[by seeds] =V3:v3[размножаться] @0[семенами] +V3:v3[propel] =V3:v3[приводить] @0[в движение] ;V3:v3[продвигать] @0[вперед] +V3:v3[propone] =V3:v3[предлагать] @0[на обсуждение] +V3:v3[propose] =V3:v3[делать] @0[предложение] ;V3:v3[вносить] @0[предложение] +V3:v3[propose] @0[smb.'s health] =V3:v3[провозглашать] @0[тост за] SS~(Р) +V3:v3[propound] =V3:v3[ставить] @0[на обсуждение] +V3:v3[prorate] =V3:v3[распределять] @0[пропорционально] +V3:v3[proscribe] =V3:v3[объявлять] @0[вне закона] +V3:v3[prose] =V3:@0[скучно] v3[говорить] ;V3:@0[скучно] v3[писать] ;V3:v3[излагать] @0[стихи прозой] ;V3:v3[писать] @0[прозой] +V3:v3[prosecute] =V3:v3[выступать] @0[в качестве обвинителя] +V3:v3[prosecute] @0[a claim for damages] =V3:v3[возбуждать] @0[иск об убытках] +V3:v3[prosecute] @0[an inquiry] =V3:v3[провожать] @0[расследование] +V3:v3[prosify] =V3:v3[излагать] @0[стихи прозой] ;V3:v3[писать] @0[прозой] +V3:v3[prospect] =V3:v3[делать] @0[изыскания] +V3:v3[prospect] @0[for gold] =V3:v3[искать] @0[золото] +V3:v3[prosper] @0[in] @0[one's suit] =V3:v3[добиваться] @0[успеха в сватовстве] +V3:v3[prostitute] =V3:v3[заниматься] @0[проституцией] +V3:v3[prostrate] =V3:v3[падать] @0[ниц] ;V3:v3[повергать] @0[ниц] +V3:v3[protect] =V3:v3[провожать] @0[политику протекционизма] +V3:v3[protest] =V3:@0[торжественно] v3[заявлять] ;V3:v3[заявлять] @0[протест] +V3:v3[protestantize] =V3:v3[обращать] @0[в протестантство] +V3:v3[protocol] =V3:v3[вести] @0[протокол] ;V3:v3[заносить] @0[в протокол] +V3:v3[prove] =V3:v3[делать] @0[пробный оттиск] +V3:v3[prove] @0[out] TT~=V3:v3[подтверждать] TT~ +V3:v3[prove] TT~ @0[out]=V3:v3[подтверждать] TT~ +V3:v3[provide] =V3:v3[принимать] @0[меры] ;V3:v3[ставить] @0[условием] +V3:v3[provide] @0[an excuse] =V3:v3[готовить] @0[извинение] +V3:v3[provision] =V3:v3[снабжать] @0[продовольствием] +V3:v3[prowl] =V3:v3[идти] @0[крадучись] +V3:v3[pry] =V3:v3[извлекать] @0[с трудом] ;V3:v3[осматривать] @0[с излишним любопытством] ;V3:v3[передвигать] @0[при помощи рычага] ;V3:v3[поднимать] @0[при помощи рычага] ;V3:v3[вскрывать] @0[при помощи рычага] ;V3:v3[взламывать] @0[при помощи рычага] +V3:v3[pry] @0[out] TT~=V3:v3[допытываться] TT~;V3:v3[выведывать] TT~ +V3:v3[pry] TT~ @0[out]=V3:v3[допытываться] TT~;V3:v3[выведывать] TT~ +V3:v3[pshaw] =V3:v3[выражать] @0[пренебрежение] +V3:v3[publish] =V3:v3[печатать] @0[свои произведения] ;V3:v3[пускать] @0[в обращение] +V3:v3[pucker] =V3:v3[делать] @0[складки] ;V3:v3[собирать] @0[в сборку] +V3:v3[puddle] =V3:v3[сбивать] @0[с толку] +V3:v3[puff] =V3:@0[преувеличенно] v3[расхваливать] ;V3:@0[преувеличенно] v3[рекламировать] ;V3:v3[дуть] @0[порывами] ;V3:v3[пускать] @0[клубы дыма] +V3:v3[puff] @0[out] TT~=V3:v3[надувать] TT~ +V3:v3[puff] @0[up] TT~=V3:v3[подниматься] @0[клубами] TT~ +V3:v3[puff] TT~ @0[out]=V3:v3[надувать] TT~ +V3:v3[puff] TT~ @0[up]=V3:v3[подниматься] @0[клубами] TT~ +V3:v3[pug] =V3:v3[идти] @0[по следам] ;V3:v3[мять] @0[глину] +V3:v3[pull] =V3:v3[делать] @0[облаву] ;V3:v3[делать] @0[оттиски] ;V3:v3[идти] @0[на веслах] ;V3:v3[иметь] @0[тягу] ;V3:v3[отбивать] @0[мяч] +V3:v3[pull] @0[a bell] =V3:v3[звонить] +V3:v3[pull] @0[a cork] =V3:v3[вытаскивать] @0[пробку] +V3:v3[pull] @0[a face] =V3:v3[гримасничать] ;V3:v3[строить] @0[рожи] +V3:v3[pull] @0[a good oar] =V3:v3[быть] @0[хорошим гребцом] +V3:v3[pull] @0[a raw one] =V3:v3[рассказывать] @0[неприличный анекдот] +V3:v3[pull] @0[a tooth out] =V3:v3[удалять] @0[зуб] +V3:v3[pull] @0[anchor] =V3:v3[отправляться] +V3:v3[pull] @0[apart] =V3:v3[придираться] ;V3:v3[разрывать] +V3:v3[pull] @0[at] =V3:v3[дергать] ;V3:v3[тянуть] ;V3:v3[затягиваться] +V3:v3[pull] @0[at] SS~ =V3:v3[дергать] SS~(В) +V3:v3[pull] @0[back] TT~=V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[оттягивать] TT~ +V3:v3[pull] @0[down] TT~=V3:v3[опрокидывать] TT~ +V3:v3[pull] @0[in] TT~=V3:v3[осаживать] TT~;V3:v3[втягивать] TT~;V3:v3[втягивать] TT~;V3:v3[загребать] TT~;V3:v3[зарабатывать] TT~ +V3:v3[pull] @0[off] TT~=V3:v3[снимать] TT~ +V3:v3[pull] @0[on] TT~=V3:v3[натягивать] @0[чулки] TT~ +V3:v3[pull] @0[out] TT~=V3:v3[отходить] @0[от станции] TT~ +V3:v3[pull] @0[over] =V3:v3[надевать] @0[через голову] ;V3:v3[перетягивать] +V3:v3[pull] @0[round] =V3:v3[поправляться] ;V3:v3[вылечивать] +V3:v3[pull] @0[smb.'s hair] =V3:v3[дергать] SS~(Р) @0[за волосы] +V3:v3[pull] @0[smb.'s leg] =V3:v3[морочить] SS~(Р) ;V3:v3[одурачивать] SS~(Р) +V3:v3[pull] @0[the horse] =V3:v3[натягивать] @0[поводья] ;V3:v3[натягивать] @0[вожжи] +V3:v3[pull] @0[the nose] =V3:v3[одурачивать] +V3:v3[pull] @0[the trigger] =V3:v3[приводить] @0[в движение] ;V3:v3[пускать] @0[в ход] ;V3:v3[спускать] @0[курок] +V3:v3[pull] @0[through] =V3:v3[преодолевать] +V3:v3[pull] @0[to pieces] =V3:v3[разносить] +V3:v3[pull] @0[together] =V3:v3[работать] @0[дружно] ;V3:v3[собираться] @0[с духом] +V3:v3[pull] @0[up by the roots] =V3:v3[подрубать] @0[под самый корень] ;V3:v3[вырывать] @0[с корнем] +V3:v3[pull] @0[up stakes] =V3:v3[мотать] @0[удочки] +V3:v3[pull] @0[up] TT~=V3:v3[останавливать] TT~ +V3:v3[pull] TT~ @0[back]=V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[оттягивать] TT~ +V3:v3[pull] TT~ @0[down]=V3:v3[опрокидывать] TT~ +V3:v3[pull] TT~ @0[in]=V3:v3[осаживать] TT~;V3:v3[втягивать] TT~;V3:v3[втягивать] TT~;V3:v3[загребать] TT~;V3:v3[зарабатывать] TT~ +V3:v3[pull] TT~ @0[off]=V3:v3[снимать] TT~ +V3:v3[pull] TT~ @0[on]=V3:v3[натягивать] @0[чулки] TT~ +V3:v3[pull] TT~ @0[out]=V3:v3[отходить] @0[от станции] TT~ +V3:v3[pull] TT~ @0[up]=V3:v3[останавливать] TT~ +V3:v3[pulley] =V3:v3[действовать] @0[посредством блока] +V3:v3[pulp] =V3:v3[очищать] @0[от шелухи] ;V3:v3[превращать] @0[в мягкую массу] +V3:v3[pulverize] =V3:v3[превращать] @0[в порошок] +V3:v3[pumice] =V3:v3[шлифовать] @0[пемзой] ;V3:v3[чистить] @0[пемзой] +V3:v3[pump-handle] =V3:@0[долго] v3[трясти] @0[руку] +V3:v3[pump] =V3:v3[приводить] @0[в изнеможение] ;V3:v3[работать] @0[насосом] +V3:v3[pump] @0[out] TT~=V3:v3[выкачивать] TT~ +V3:v3[pump] TT~ @0[out]=V3:v3[выкачивать] TT~ +V3:v3[punch] =V3:v3[бить] @0[кулаком] ;V3:v3[гнать] @0[скот] ;V3:v3[пробивать] @0[отверстия] +V3:v3[punch] @0[in] TT~=V3:v3[вбивать] TT~ +V3:v3[punch] @0[out] TT~=V3:v3[выбивать] TT~ +V3:v3[punch] TT~ @0[in]=V3:v3[вбивать] TT~ +V3:v3[punch] TT~ @0[out]=V3:v3[выбивать] TT~ +V3:v3[puncture] =V3:v3[получать] @0[прокол] ;V3:v3[пробивать] @0[отверстие] +V3:v3[punish] =V3:@0[грубо] v3[обращаться] ;V3:@0[много] v3[есть] ;V3:v3[налагать] @0[взыскание] ;V3:v3[наносить] @0[удары] ;V3:v3[наваливаться] @0[на еду] ;V3:v3[причинять] @0[повреждения] ;V3:v3[задавать] @0[перцу] +V3:v3[punish] @0[capitally] =V3:v3[подвергать] @0[смертной казни] +V3:v3[punt] =V3:v3[ставить] @0[ставку на лошадь] ;V3:v3[выбивать] @0[из рук] +V3:v3[purchase] =V3:v3[поднимать] @0[рычагом] ;V3:v3[тянуть] @0[лебедкой] +V3:v3[purge] =V3:v3[давать] @0[слабительное] ;V3:v3[провожать] @0[чистку] +V3:v3[purify] =V3:v3[совершать] @0[обряд очищения] +V3:v3[purl] =V3:v3[вязать] @0[с накидкой] +V3:v3[purple] =V3:v3[окрашивать] @0[в пурпурный цвет] +V3:v3[purport] =V3:v3[иметь] @0[целью] +V3:v3[purpose] =V3:v3[иметь] @0[целью] +V3:v3[pursue] =V3:v3[иметь] @0[профессию] ;V3:v3[предъявлять] @0[иск] ;V3:v3[следовать] @0[по намеченному пути] +V3:v3[pursue] @0[a scheme] =V3:v3[выполнять] @0[план] ;V3:v3[выполнять] @0[проект] ;V3:v3[выполнять] @0[программу] +V3:v3[pursue] @0[pleasure] =V3:v3[искать] @0[удовольствий] +V3:v3[purvey] =V3:v3[быть] @0[поставщиком] +V3:v3[push] @0[away] TT~=V3:v3[отталкивать] TT~ +V3:v3[push] @0[forward] =V3:v3[продвигать] ;V3:v3[способствовать] @0[осуществлению] ;V3:v3[торопиться] +V3:v3[push] @0[in] TT~=V3:v3[приближаться] TT~ +V3:v3[push] @0[off] TT~=V3:v3[исчезать] TT~;V3:v3[отталкивать] TT~;V3:v3[сбывать] TT~ +V3:v3[push] @0[on] TT~=V3:v3[устремляться] @0[вперед] TT~ +V3:v3[push] @0[one's claims] =V3:v3[выставлять] @0[свои притязания] +V3:v3[push] @0[one's luck] =V3:v3[искушать] @0[судьбу] +V3:v3[push] @0[one's wares] =V3:v3[рекламировать] @0[свои товары] +V3:v3[push] @0[one's way] =V3:v3[протискиваться] +V3:v3[push] @0[out] TT~=V3:v3[давать] @0[ростки] TT~;V3:v3[выдаваться] @0[вперед] TT~;V3:v3[выпускать] TT~;V3:v3[выступать] TT~ +V3:v3[push] @0[the matter through] =V3:v3[доводить] @0[дело до конца] +V3:v3[push] @0[things on] =V3:v3[ускорять] @0[ход событий] +V3:v3[push] @0[through] =V3:v3[пробиваться] ;V3:v3[проталкивать] +V3:v3[push] @0[to the wall] =V3:v3[поставлять] @0[в безвыходное положение] +V3:v3[push] SS~ @0[upon] SS~ =V3:v3[навязывать] SS~(В) SS~(Д) +V3:v3[push] TT~ @0[away]=V3:v3[отталкивать] TT~ +V3:v3[push] TT~ @0[in]=V3:v3[приближаться] TT~ +V3:v3[push] TT~ @0[off]=V3:v3[исчезать] TT~;V3:v3[отталкивать] TT~;V3:v3[сбывать] TT~ +V3:v3[push] TT~ @0[on]=V3:v3[устремляться] @0[вперед] TT~ +V3:v3[push] TT~ @0[out]=V3:v3[давать] @0[ростки] TT~;V3:v3[выдаваться] @0[вперед] TT~;V3:v3[выпускать] TT~;V3:v3[выступать] TT~ +V3:v3[pussyfoot] =V3:v3[действовать] @0[осторожно] ;V3:v3[красться] @0[по-кошачьи] +V3:v3[put] =V3:v3[ставить] @0[на обсуждение] ;V3:v3[заставлять] @0[делать] +V3:v3[put] @0[a bridle on] =V3:v3[обуздывать] ;V3:v3[сдерживать] +V3:v3[put] @0[a damper on] SS~ =V3:v3[обескураживать] SS~(Р) ;V3:v3[расхолаживать] SS~(Р) +V3:v3[put] @0[a false colour on] SS~ =V3:v3[искажать] SS~(В) +V3:v3[put] @0[a halter upon] SS~ =V3:v3[обуздывать] SS~(Р) ;V3:v3[взнуздывать] SS~(Р) +V3:v3[put] @0[a knife into] SS~ =V3:v3[всаживать] @0[нож в] SS~(В) +V3:v3[put] @0[a period to] SS~ =V3:v3[поставлять] @0[точку в] SS~(П) +V3:v3[put] @0[a premium on] SS~ =V3:v3[поощрять] SS~(В) +V3:v3[put] @0[a question] =V3:v3[задавать] @0[вопрос] +V3:v3[put] @0[a room straight] =V3:v3[приводить] @0[комнату в порядок] +V3:v3[put] @0[a slight upon] SS~ =V3:v3[проявлять] @0[неуважение к] SS~(Д) ;V3:v3[выказывать] @0[неуважение к] SS~(Д) +V3:v3[put] @0[a slur] =V3:v3[порочить] +V3:v3[put] @0[a stop to] SS~ =V3:v3[останавливать] SS~(В) +V3:v3[put] @0[across] =V3:v3[перевозить] +V3:v3[put] @0[an affront upon] SS~ =V3:v3[наносить] @0[оскорбление] SS~(Д) +V3:v3[put] @0[an end to] SS~ =V3:v3[прекращать] SS~(В) ;V3:v3[уничтожать] SS~(В) +V3:v3[put] @0[aside] =V3:v3[откладывать] +V3:v3[put] @0[away] TT~=V3:v3[откладывать] TT~ +V3:v3[put] @0[back the clock] =V3:v3[задерживать] @0[развитие] +V3:v3[put] @0[bounds] =V3:v3[ограничивать] +V3:v3[put] @0[by] SS~ =V3:v3[избегать] SS~(В) +V3:v3[put] @0[difficulties in the way] =V3:v3[ставить] @0[препятствия на пути] +V3:v3[put] @0[down] TT~=V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[put] @0[forward] =V3:v3[выдвигать] +V3:v3[put] @0[grit in the machine] =V3:v3[вставлять] @0[палки в колеса] +V3:v3[put] @0[in a false position] =V3:v3[поставлять] @0[в ложное положение] +V3:v3[put] @0[in an appearance] =V3:v3[появляться] @0[ненадолго] +V3:v3[put] @0[in an application] =V3:v3[подавать] @0[заявление] +V3:v3[put] @0[in force] =V3:v3[осуществлять] ;V3:v3[провожать] @0[в жизнь] ;V3:v3[вводить] @0[в действие] +V3:v3[put] @0[in jeopardy] =V3:v3[подвергать] @0[опасности] ;V3:v3[ставить] @0[под угрозу] +V3:v3[put] @0[in orbit] =V3:v3[выводить] @0[на орбиту] +V3:v3[put] @0[in order] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[put] @0[in pledge] =V3:v3[закладывать] +V3:v3[put] @0[in practice] =V3:v3[осуществлять] +V3:v3[put] @0[in remembrance] =V3:v3[напоминать] +V3:v3[put] @0[in soak] =V3:v3[отдавать] @0[в заклад] +V3:v3[put] @0[in the first speed] =V3:v3[включать] @0[первую скорость] +V3:v3[put] @0[in] @0[one's bosom] =V3:v3[класть] @0[за пазуху] +V3:v3[put] @0[in] @0[one's oar] =V3:v3[вмешиваться] +V3:v3[put] @0[in] TT~=V3:v3[вставлять] TT~ +V3:v3[put] @0[into circulation] =V3:v3[пускать] @0[в обращение] +V3:v3[put] @0[into practice] =V3:v3[вводить] @0[в обращение] +V3:v3[put] @0[into shape] =V3:v3[придавать] @0[форму] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[put] @0[knowledge to use] =V3:v3[применять] @0[знания на практике] +V3:v3[put] @0[much value upon] SS~ =V3:@0[высоко] v3[ценить] SS~(В) +V3:v3[put] @0[off the scent] =V3:v3[сбивать] @0[со следа] +V3:v3[put] @0[off] TT~=V3:v3[отделываться] TT~ +V3:v3[put] @0[on a drive] =V3:v3[начинать] @0[кампанию] +V3:v3[put] @0[on a semblance] =V3:v3[делать] @0[вид] +V3:v3[put] @0[on a war footing] =V3:v3[переводить] @0[на военное положение] ;V3:v3[приводить] @0[в боевую готовность] +V3:v3[put] @0[on an act] =V3:v3[притворяться] ;V3:v3[разыгрывать] @0[сцену] +V3:v3[put] @0[on flesh] =V3:v3[полнеть] +V3:v3[put] @0[on frills] =V3:v3[задаваться] +V3:v3[put] @0[on lugs] =V3:v3[наряжаться] +V3:v3[put] @0[on one side] =V3:v3[игнорировать] +V3:v3[put] @0[on pace] =V3:v3[прибавлять] @0[шагу] +V3:v3[put] @0[on the map] =V3:v3[прославлять] +V3:v3[put] @0[on the market] =V3:v3[пускать] @0[в продажу] ;V3:v3[выпускать] @0[в продажу] +V3:v3[put] @0[on trial] =V3:v3[подвергать] @0[серьезному испытанию] +V3:v3[put] @0[on weight] =V3:v3[поправляться] ;V3:v3[толстеть] +V3:v3[put] @0[on] TT~=V3:v3[надевать] TT~;V3:v3[снимать] TT~ +V3:v3[put] @0[one's back] =V3:v3[работать] @0[с энтузиазмом] +V3:v3[put] @0[out a claw] =V3:v3[показывать] @0[когти] +V3:v3[put] @0[out to nurse] =V3:v3[отдавать] @0[на попечение няни] +V3:v3[put] @0[pen to paper] =V3:v3[браться] @0[за перо] ;V3:v3[начинать] @0[писать] +V3:v3[put] @0[pressure upon] SS~ =V3:v3[оказывать] @0[давление на] SS~(Р) +V3:v3[put] @0[right] =V3:v3[исправлять] +V3:v3[put] @0[spurs to] =V3:v3[подгонять] ;V3:v3[поторапливать] ;V3:v3[пришпоривать] +V3:v3[put] @0[stitches into a wound] =V3:v3[накладывать] @0[швы на рану] +V3:v3[put] @0[the cart before the horse] =V3:v3[принимать] @0[следствие за причину] +V3:v3[put] @0[the chestnuts in the fire] =V3:v3[заваривать] @0[кашу] +V3:v3[put] @0[the finishing touches] =V3:v3[делать] @0[последние штрихи] ;V3:v3[отделывать] ;V3:v3[заканчивать] +V3:v3[put] @0[the kibosh on] =V3:v3[класть] @0[конец] +V3:v3[put] @0[the lid on] =V3:v3[класть] @0[конец] ;V3:v3[расстраивать] +V3:v3[put] @0[the question] =V3:v3[ставить] @0[на голосование] +V3:v3[put] @0[the wind up] =V3:v3[пугать] +V3:v3[put] @0[through] =V3:v3[выполнять] +V3:v3[put] @0[to death] =V3:v3[предавать] @0[смерти] ;V3:v3[убивать] +V3:v3[put] @0[to flight] =V3:v3[обращать] @0[в бегство] ;V3:v3[обращать] @0[в бегство] +V3:v3[put] @0[to grass] =V3:v3[выгонять] @0[на подножный корм] ;V3:v3[выгонять] @0[в поле] +V3:v3[put] @0[to prison] =V3:v3[сажать] @0[в тюрьму] +V3:v3[put] @0[to rout] =V3:v3[громить] @0[наголову] ;V3:v3[обращать] @0[в бегство] +V3:v3[put] @0[to sleep] =V3:v3[усыплять] +V3:v3[put] @0[to test] =V3:v3[подвергать] @0[испытанию] +V3:v3[put] @0[to the rack] =V3:v3[подвергать] @0[мучениям] ;V3:v3[подвергать] @0[пытке] +V3:v3[put] @0[to the sword] =V3:v3[предавать] @0[мечу] +V3:v3[put] @0[to the torture] =V3:v3[подвергать] @0[пытке] +V3:v3[put] @0[to the touch] =V3:v3[подвергать] @0[испытанию] +V3:v3[put] @0[to the vote] =V3:v3[ставить] @0[на голосование] +V3:v3[put] @0[to the worse] =V3:v3[наносить] @0[поражение] +V3:v3[put] @0[to use] =V3:v3[пользоваться] +V3:v3[put] @0[to vote] =V3:v3[поставлять] @0[на голосование] +V3:v3[put] @0[up a good show] =V3:v3[добиваться] @0[положительных результатов] +V3:v3[put] @0[up the shutters] =V3:v3[закрывать] @0[предприятие] +V3:v3[put] @0[up to auction] =V3:v3[продавать] @0[с аукциона] +V3:v3[put] SS~ @0[in a bag] =V3:v3[брать] @0[верх над] SS~(Т) ;V3:v3[одолевать] SS~(Р) +V3:v3[put] SS~ @0[in a claim] =V3:v3[предъявлять] @0[права на] SS~(В) +V3:v3[put] SS~ @0[in the picture] =V3:v3[информировать] SS~(Р) ;V3:v3[осведомлять] SS~(Р) +V3:v3[put] SS~ @0[in the wrong] =V3:v3[валить] @0[вину на] SS~(Р) +V3:v3[put] SS~ @0[into a flutter] =V3:v3[будоражить] SS~(Р) +V3:v3[put] SS~ @0[on celluloid] =V3:v3[снимать] SS~(В) @0[в кино] +V3:v3[put] SS~ @0[on oath] =V3:v3[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V3:v3[put] SS~ @0[through the wringer] =V3:v3[исторгать] @0[признание из] SS~(Р) +V3:v3[put] SS~ @0[through] SS~ =V3:v3[соединять] SS~(Р) SS~(Т) +V3:v3[put] SS~ @0[to expense] =V3:v3[вводить] SS~(Р) @0[в расход] +V3:v3[put] SS~ @0[to the proof] =V3:v3[испытывать] SS~(В) ;V3:v3[подвергать] SS~(В) @0[испытанию] +V3:v3[put] SS~ @0[to trouble] =V3:v3[причинять] @0[беспокойство] SS~(Д) +V3:v3[put] TT~ @0[away]=V3:v3[откладывать] TT~ +V3:v3[put] TT~ @0[down]=V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[put] TT~ @0[in]=V3:v3[вставлять] TT~ +V3:v3[put] TT~ @0[off]=V3:v3[отделываться] TT~ +V3:v3[put] TT~ @0[on]=V3:v3[надевать] TT~;V3:v3[снимать] TT~ +V3:v3[putrefy] =V3:v3[подвергаться] @0[действию коррупции] ;V3:v3[вызывать] @0[гниение] +V3:v3[putter] =V3:v3[трудиться] @0[впустую] +V3:v3[putter] @0[about] =V3:v3[бродить] @0[без цели] +V3:v3[putty] =V3:v3[замазывать] @0[замазкой] +V3:v3[puzzle] =V3:v3[приводить] @0[в затруднение] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] +V3:v3[puzzle] @0[out] TT~=V3:v3[распутывать] TT~ +V3:v3[puzzle] TT~ @0[out]=V3:v3[распутывать] TT~ +V3:v3[pyramid] =V3:v3[располагать] @0[в виде пирамиды] ;V3:v3[ставить] @0[на карту] +V3:v3[pyx] =V3:v3[производить] @0[пробу] +V3:v3[quack] =V3:v3[лечить] @0[снадобьями] +V3:v3[quaff] =V3:v3[осушать] @0[залпом] +V3:v3[qualify] =V3:v3[приобретать] @0[какую-л. специальность] +V3:v3[qualify] @0[for the vote] =V3:v3[получать] @0[право голоса] +V3:v3[quant] =V3:v3[отталкивать] @0[шестом] +V3:v3[quantify] =V3:v3[определять] @0[количество] +V3:v3[quarantine] =V3:v3[подвергать] @0[изоляции] +V3:v3[quarry] =V3:v3[разрабатывать] @0[карьер] ;V3:v3[выискивать] @0[факты] +V3:v3[quarter] =V3:v3[делить] @0[на четверти] ;V3:v3[помещать] @0[на квартиру] ;V3:v3[уступать] @0[дорогу] +V3:v3[quaver] =V3:v3[произносить] @0[дрожащим голосом] ;V3:v3[выводить] @0[трели] +V3:v3[queen] =V3:v3[быть] @0[королевой] ;V3:v3[делать] @0[королевой] ;V3:v3[проходить] @0[в ферзи] ;V3:v3[провожать] @0[пешку в ферзи] +V3:v3[quench] =V3:@0[быстро] v3[охлаждать] ;V3:v3[затыкать] @0[рот] +V3:v3[query] =V3:v3[подвергать] @0[сомнению] ;V3:v3[ставить] @0[вопросительный знак] ;V3:v3[выражать] @0[сомнение] +V3:v3[quest] =V3:v3[искать] @0[дичь] ;V3:v3[искать] @0[пищу] ;V3:v3[производить] @0[поиски] ;V3:v3[производить] @0[сбор подаяний] +V3:v3[question] =V3:v3[подвергать] @0[сомнению] ;V3:v3[задавать] @0[вопрос] +V3:v3[queue] =V3:v3[становиться] @0[в очередь] ;V3:v3[заплетать] @0[косу] +V3:v3[quibble] =V3:v3[играть] @0[словами] ;V3:v3[уклоняться] @0[от сути вопроса] +V3:v3[quick-freeze] =V3:@0[быстро] v3[замерзать] ;V3:@0[быстро] v3[замораживать] +V3:v3[quicksilver] =V3:v3[наводить] @0[ртутную амальгаму] +V3:v3[quiet] @0[down] TT~=V3:v3[успокаиваться] TT~;V3:v3[утихать] TT~ +V3:v3[quiet] TT~ @0[down]=V3:v3[успокаиваться] TT~;V3:v3[утихать] TT~ +V3:v3[quill] =V3:v3[перематывать] @0[уток] +V3:v3[quilt] =V3:v3[подбивать] @0[ватой] ;V3:v3[зашивать] @0[в подкладку платья] ;V3:v3[зашивать] @0[в пояс] +V3:v3[quincunx] =V3:v3[располагать] @0[в шахматном порядке] +V3:v3[quip] =V3:v3[делать] @0[колкие замечания] +V3:v3[quirt] =V3:v3[пороть] @0[арапником] +V3:v3[quisle] =V3:v3[быть] @0[предателем] ;V3:v3[предавать] @0[родину] +V3:v3[quit] @0[a house] =V3:v3[выезжать] @0[из дома] +V3:v3[quit] @0[love with hate] =V3:v3[платить] @0[ненавистью за любовь] +V3:v3[quit] @0[the army] =V3:v3[выхаживать] @0[в отставку] +V3:v3[quit] @0[the scene] =V3:v3[сходить] @0[со сцены] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[quit] @0[the stage] =V3:v3[уходить] @0[со сцены] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[quitclaim] =V3:v3[отказываться] @0[от права] +V3:v3[quiver] =V3:v3[вызывать] @0[дрожь] +V3:v3[quiz] =V3:v3[производить] @0[опрос] ;V3:v3[провожать] @0[проверочные испытания] ;V3:v3[смотреть] @0[насмешливо] ;V3:v3[смотреть] @0[с любопытством] +V3:v3[quod] =V3:v3[сажать] @0[в тюрьму] +V3:v3[quote] =V3:v3[брать] @0[в кавычки] ;V3:v3[давать] @0[расценку] ;V3:v3[назначать] @0[цену] ;V3:v3[открывать] @0[кавычки] +V3:v3[rabbit] =V3:v3[охотиться] @0[на кроликов] +V3:v3[race] =V3:v3[давать] @0[полный газ] ;V3:v3[играть] @0[на скачках] +V3:v3[race] @0[away] TT~=V3:v3[проматывать] @0[на скачках] TT~ +V3:v3[race] TT~ @0[away]=V3:v3[проматывать] @0[на скачках] TT~ +V3:v3[rack] =V3:v3[идти] @0[иноходью] ;V3:v3[класть] @0[на полку] ;V3:v3[класть] @0[в сетку] ;V3:v3[сцеживать] @0[вино] +V3:v3[rack] @0[hay] =V3:v3[класть] @0[сено в ясли] +V3:v3[rack] @0[plates] =V3:v3[ставить] @0[тарелки на полку] +V3:v3[radiate] =V3:v3[исходить] @0[из центра] +V3:v3[radio] =V3:v3[передавать] @0[по радио] ;V3:v3[посылать] @0[радиограмму] +V3:v3[radiobroadcast] =V3:v3[передавать] @0[по радио] ;V3:v3[вести] @0[радиопередачу] +V3:v3[radiocast] =V3:v3[передавать] @0[по радио] ;V3:v3[вести] @0[радиопередачу] +V3:v3[radiograph] =V3:v3[делать] @0[рентгеновский снимок] +V3:v3[raffle] =V3:v3[разыгрывать] @0[в лотерее] +V3:v3[raft] =V3:v3[гнать] @0[плот] ;V3:v3[переправлять] @0[на пароме] ;V3:v3[переправлять] @0[на плоту] ;V3:v3[составлять] @0[плот] +V3:v3[rafter] =V3:v3[ставить] @0[стропила] +V3:v3[rag] =V3:v3[снимать] @0[заусенцы] +V3:v3[raid] =V3:v3[совершать] @0[набег] ;V3:v3[совершать] @0[налет] ;V3:v3[совершать] @0[облаву] +V3:v3[rail] =V3:v3[обносить] @0[перилами] ;V3:v3[обносить] @0[забором] ;V3:v3[перевозить] @0[по железной дороге] ;V3:v3[посылать] @0[по железной дороге] ;V3:v3[прокладывать] @0[рельсы] +V3:v3[railroad] =V3:v3[перевозить] @0[по железной дороге] ;V3:v3[посылать] @0[по железной дороге] ;V3:v3[строить] @0[железную дорогу] +V3:v3[railway] =V3:v3[строить] @0[железную дорогу] +V3:v3[rain] =V3:v3[идти] @0[дождь] +V3:v3[raise] @0[Cain] =V3:v3[поднимать] @0[шум] ;V3:v3[устраивать] @0[скандал] +V3:v3[raise] @0[a big smoke] =V3:v3[поднимать] @0[шум] +V3:v3[raise] @0[a check] =V3:v3[подделывать] @0[чек] +V3:v3[raise] @0[a claim] =V3:v3[предъявлять] @0[претензию] +V3:v3[raise] @0[a dust] =V3:v3[поднимать] @0[шум] +V3:v3[raise] @0[a ghost] =V3:v3[вызывать] @0[духа] +V3:v3[raise] @0[a laugh] =V3:v3[вызывать] @0[смех] +V3:v3[raise] @0[a question] =V3:v3[поставлять] @0[вопрос] +V3:v3[raise] @0[a stink] =V3:v3[поднимать] @0[шум] ;V3:v3[устраивать] @0[скандал] +V3:v3[raise] @0[a unit] =V3:v3[формировать] @0[часть] +V3:v3[raise] @0[hell] =V3:v3[поднимать] @0[шум] +V3:v3[raise] @0[money] =V3:v3[добывать] @0[деньги] +V3:v3[raise] @0[objections] =V3:v3[выдвигать] @0[возражения] +V3:v3[raise] @0[snakes] =V3:v3[поднимать] @0[скандал] ;V3:v3[затевать] @0[ссору] +V3:v3[raise] @0[the blockade] =V3:v3[снимать] @0[блокаду] +V3:v3[raise] @0[the devil] =V3:v3[поднимать] @0[скандал] +V3:v3[raise] @0[the eyebrows] =V3:v3[поднимать] @0[брови] ;V3:v3[поднимать] @0[брови] +V3:v3[raise] @0[the gorge] =V3:v3[приводить] @0[в ярость] +V3:v3[raise] @0[the siege] =V3:v3[снимать] @0[осаду] +V3:v3[raise] @0[to the purple] =V3:v3[делать] @0[кардиналом] +V3:v3[raise] @0[up seed] =V3:v3[иметь] @0[потомство] +V3:v3[rake] =V3:@0[тщательно] v3[искать] ;V3:v3[иметь] @0[уклон] ;V3:v3[отклоняться] @0[от отвесной линии] ;V3:v3[подчищать] @0[граблями] +V3:v3[rake] @0[clean] =V3:v3[подчищать] @0[граблями] ;V3:v3[сгребать] ;V3:v3[загребать] ;V3:v3[заравнивать] +V3:v3[rake] @0[level] =V3:v3[подчищать] @0[граблями] ;V3:v3[сгребать] ;V3:v3[загребать] ;V3:v3[заравнивать] +V3:v3[rake] @0[out] TT~=V3:v3[добывать] @0[с трудом] TT~;V3:v3[выискивать] TT~ +V3:v3[rake] @0[up the fire] =V3:v3[растравлять] ;V3:v3[загребать] @0[жар] +V3:v3[rake] @0[up] TT~=V3:v3[сгребать] TT~ +V3:v3[rake] TT~ @0[out]=V3:v3[добывать] @0[с трудом] TT~;V3:v3[выискивать] TT~ +V3:v3[rake] TT~ @0[up]=V3:v3[сгребать] TT~ +V3:v3[rally] =V3:@0[вновь] v3[собирать] ;V3:@0[вновь] v3[сплачивать] ;V3:v3[возобновлять] @0[борьбу после поражения] +V3:v3[ram] @0[into] SS~ =V3:v3[вбивать] SS~(Д) @0[в голову] +V3:v3[ramble] =V3:v3[бродить] @0[без цели] ;V3:v3[бродить] @0[для удовольствия] ;V3:v3[говорить] @0[бессвязно] +V3:v3[ramp] =V3:v3[принимать] @0[угрожающую позу] +V3:v3[rampage] =V3:v3[быть] @0[в сильном возбуждении] +V3:v3[rampart] =V3:v3[укреплять] @0[валом] +V3:v3[ranch] =V3:v3[жить] @0[на ферме] ;V3:v3[заниматься] @0[скотоводством] +V3:v3[range] =V3:v3[определять] @0[расстояние до цели] ;V3:v3[относиться] @0[к числу] ;V3:v3[располагать] @0[в порядке] ;V3:v3[ставить] @0[в порядке] ;V3:v3[встречаться] @0[в определенных границах] ;V3:v3[выстраивать] @0[в ряд] +V3:v3[rank] =V3:v3[давать] @0[определенную оценку] ;V3:v3[строить] @0[в шеренгу] ;V3:v3[выстраивать] @0[в линию] ;V3:v3[выстраивать] @0[в ряд] ;V3:v3[занимать] @0[какое-л. место] +V3:v3[rankle] =V3:v3[причинять] @0[боль] +V3:v3[ransom] =V3:v3[купать] @0[за выкуп] ;V3:v3[освобождать] @0[за выкуп] +V3:v3[rant] =V3:@0[громко] v3[петь] ;V3:@0[шумно] v3[веселиться] ;V3:v3[говорить] @0[напыщенно] +V3:v3[rap] =V3:@0[резко] v3[отвечать] ;V3:@0[слегка] v3[ударять] +V3:v3[rap] @0[out a message] =V3:v3[выстукивать] @0[сообщение] +V3:v3[rap] @0[out an oath] =V3:v3[выстукивать] +V3:v3[rap] @0[out] TT~=V3:v3[выкрикивать] TT~ +V3:v3[rap] TT~ @0[out]=V3:v3[выкрикивать] TT~ +V3:v3[rasp] =V3:v3[издавать] @0[резкий звук] ;V3:v3[издавать] @0[скрежещущий звук] ;V3:v3[раздражать] @0[ухо] ;V3:v3[резать] @0[ухо] +V3:v3[rat] =V3:v3[истреблять] @0[крыс] +V3:v3[rat] @0[on] SS~ =V3:v3[доносить] @0[на] SS~(Р) ;V3:v3[предавать] SS~(Р) +V3:v3[rataplan] =V3:v3[бить] @0[в барабан] +V3:v3[rate] =V3:v3[облагать] @0[налогом] ;V3:v3[определять] @0[класс] +V3:v3[ratiocinate] =V3:v3[рассуждать] @0[формально] ;V3:v3[рассуждать] @0[логически] +V3:v3[ration] =V3:v3[получать] @0[паек] ;V3:v3[снабжать] @0[продовольствием] ;V3:v3[выдавать] @0[паек] +V3:v3[rationalize] =V3:v3[давать] @0[рационалистическое объяснение] ;V3:v3[освобождать] @0[от иррациональностей] +V3:v3[ratten] =V3:@0[умышленно] v3[портить] @0[оборудование] +V3:v3[rattle] =V3:@0[сильно] v3[стучать] ;V3:v3[двигаться] @0[с грохотом] ;V3:v3[говорить] @0[быстро] ;V3:v3[мчаться] @0[с грохотом] ;V3:v3[падать] @0[с грохотом] +V3:v3[rave] =V3:v3[говорить] @0[бессвязно] ;V3:v3[говорить] @0[с энтузиазмом] ;V3:v3[говорить] @0[восторженно] +V3:v3[rave] @0[against] @0[one's fate] =V3:v3[проклинать] @0[судьбу] +V3:v3[ravel] @0[out] TT~=V3:v3[разделять] @0[на волокна] TT~ +V3:v3[ravel] TT~ @0[out]=V3:v3[разделять] @0[на волокна] TT~ +V3:v3[raven] =V3:v3[есть] @0[с жадностью] ;V3:v3[иметь] @0[волчий аппетит] ;V3:v3[рыскать] @0[в поисках добычи] +V3:v3[ravish] =V3:v3[приводить] @0[в восторг] +V3:v3[raw] =V3:v3[сдирать] @0[кожу] +V3:v3[ray] =V3:v3[подвергать] @0[действию лучей] ;V3:v3[расходиться] @0[лучами] +V3:v3[raze] =V3:@0[слегка] v3[касаться] ;V3:v3[разрушать] @0[до основания] +V3:v3[razee] =V3:v3[срезывать] @0[верхнюю палубу] +V3:v3[re-join] =V3:@0[снова] v3[соединять] +V3:v3[re-lay] =V3:@0[снова] v3[класть] +V3:v3[re-read] =V3:v3[перечитывать] +V3:v3[re-strain] =V3:@0[снова] v3[натягивать] +V3:v3[re-surface] =V3:v3[перекладывать] @0[покрытие дороги] ;V3:v3[покрывать] @0[заново] ;V3:v3[всплывать] @0[на поверхность] +V3:v3[reach] =V3:v3[оказывать] @0[влияние] ;V3:v3[устанавливать] @0[контакт] +V3:v3[react] =V3:v3[оказывать] @0[сопротивление] ;V3:v3[производить] @0[контратаку] ;V3:v3[вызывать] @0[ответную реакцию] ;V3:v3[вызывать] @0[реакцию] +V3:v3[read] =V3:v3[снимать] @0[показания] +V3:v3[read] @0[a riddle] =V3:v3[разгадывать] @0[загадку] +V3:v3[read] @0[aloud] =V3:v3[читать] @0[вслух] +V3:v3[read] @0[between the lines] =V3:v3[читать] @0[между строк] +V3:v3[read] @0[for the Bar] =V3:v3[готовиться] @0[к адвокатуре] +V3:v3[read] @0[law] =V3:v3[изучать] @0[право] +V3:v3[read] @0[off] TT~=V3:v3[объяснять] TT~;V3:v3[выражать] TT~ +V3:v3[read] @0[out] TT~=V3:v3[исключать] @0[из организации] TT~;V3:v3[читать] @0[вслух] TT~ +V3:v3[read] @0[smb.'s fortune] =V3:v3[гадать] +V3:v3[read] @0[smb.'s hand] =V3:v3[гадать] @0[по руке] +V3:v3[read] @0[smb.'s mind] =V3:v3[читать] @0[чужие мысли] +V3:v3[read] @0[the cards] =V3:v3[гадать] @0[на картах] +V3:v3[read] @0[the galleys] =V3:v3[читать] @0[гранки] +V3:v3[read] @0[the story over] =V3:v3[читать] @0[рассказ до конца] +V3:v3[read] @0[up for examinations] =V3:v3[готовиться] @0[к экзаменам] +V3:v3[read] @0[up] TT~=V3:@0[специально] v3[изучать] TT~ +V3:v3[read] SS~ @0[to sleep] =V3:v3[усыплять] SS~(Р) @0[чтением] +V3:v3[read] TT~ @0[off]=V3:v3[объяснять] TT~;V3:v3[выражать] TT~ +V3:v3[read] TT~ @0[out]=V3:v3[исключать] @0[из организации] TT~;V3:v3[читать] @0[вслух] TT~ +V3:v3[read] TT~ @0[up]=V3:@0[специально] v3[изучать] TT~ +V3:v3[reaffirm] =V3:@0[вновь] v3[подтверждать] +V3:v3[ream] =V3:v3[расширять] @0[скважину] +V3:v3[reanimate] =V3:v3[вдыхать] @0[новую жизнь] +V3:v3[reap] =V3:v3[снимать] @0[урожай] +V3:v3[reappear] =V3:@0[снова] v3[показываться] ;V3:@0[снова] v3[появляться] +V3:v3[reappraise] =V3:@0[заново] v3[оценивать] +V3:v3[rear] =V3:v3[становиться] @0[на дыбы] +V3:v3[reason] @0[with] SS~ =V3:v3[урезонивать] SS~(Р) +V3:v3[reassert] =V3:@0[вновь] v3[заявлять] +V3:v3[rebate] =V3:v3[делать] @0[скидку] +V3:v3[rebel] =V3:v3[оказывать] @0[сопротивление] +V3:v3[rebellow] =V3:v3[отдаваться] @0[громким эхом] +V3:v3[rebound] =V3:v3[иметь] @0[обратное действие] +V3:v3[rebuff] =V3:v3[давать] @0[отпор] ;V3:v3[отказывать] @0[наотрез] ;V3:v3[отражать] @0[атаку] +V3:v3[rebuke] =V3:v3[делать] @0[выговор] +V3:v3[rebut] =V3:v3[давать] @0[отпор] +V3:v3[recall] =V3:v3[брать] @0[обратно] ;V3:v3[призывать] @0[из запаса] ;V3:v3[призывать] @0[обратно] +V3:v3[recapture] =V3:v3[брать] @0[обратно] +V3:v3[recast] =V3:v3[отливать] @0[заново] ;V3:v3[перераспределять] @0[роли] ;V3:v3[придавать] @0[новую форму] +V3:v3[recast] @0[a book] =V3:v3[переделывать] @0[книгу] +V3:v3[recede] =V3:v3[идти] @0[на убыль] ;V3:v3[отклоняться] @0[назад] ;V3:v3[падать] @0[в цене] +V3:v3[recede] @0[into the background] =V3:v3[отходить] @0[на задний план] ;V3:v3[терять] @0[интерес] ;V3:v3[терять] @0[значение] +V3:v3[receipt] =V3:v3[давать] @0[расписку в получении] +V3:v3[receive] @0[in state] =V3:v3[устраивать] @0[торжественный прием] +V3:v3[recess] =V3:v3[делать] @0[перерыв в занятиях] ;V3:v3[делать] @0[углубление] ;V3:v3[делать] @0[выемку] ;V3:v3[отодвигать] @0[назад] ;V3:v3[помещать] @0[в укромном месте] +V3:v3[reciprocate] =V3:v3[иметь] @0[возвратно-поступательное движение] +V3:v3[reciprocate] @0[smb.'s feeling] =V3:v3[отвечать] @0[взаимностью] SS~(Д) +V3:v3[recite] =V3:v3[отвечать] @0[урок] ;V3:v3[повторять] @0[по памяти] +V3:v3[reck] =V3:v3[обращать] @0[внимание] ;V3:v3[принимать] @0[во внимание] +V3:v3[reckon] =V3:v3[подводить] @0[итог] ;V3:v3[придерживаться] @0[мнения] ;V3:v3[принимать] @0[во внимание] ;V3:v3[сводить] @0[счеты] +V3:v3[reckon] @0[up] TT~=V3:v3[подсчитывать] TT~ +V3:v3[reckon] @0[without] @0[one's host] =V3:v3[недооценивать] @0[трудности] ;V3:v3[просчитываться] +V3:v3[reckon] TT~ @0[up]=V3:v3[подсчитывать] TT~ +V3:v3[reclaim] =V3:v3[провожать] @0[мелиорацию] ;V3:v3[требовать] @0[обратно] +V3:v3[recline] =V3:v3[откидываться] @0[назад] +V3:v3[recognize] =V3:v3[выражать] @0[одобрение] ;V3:v3[выражать] @0[признание] +V3:v3[recognize] @0[a new government] =V3:v3[признавать] @0[новое правительство] +V3:v3[recognize] @0[one's duty] =V3:v3[понимать] @0[свой долг] +V3:v3[recoil] =V3:v3[испытывать] @0[ужас] ;V3:v3[отскакивать] @0[рикошетом] ;V3:v3[чувствовать] @0[отвращение] +V3:v3[recollect] =V3:@0[вновь] v3[собирать] +V3:v3[recommend] =V3:v3[говорить] @0[в пользу] ;V3:v3[поручать] @0[попечению] +V3:v3[recondition] =V3:v3[приводить] @0[в исправное состояние] ;V3:v3[восстанавливать] @0[силы] ;V3:v3[восстанавливать] @0[здоровье] +V3:v3[reconnoitre] =V3:v3[вести] @0[разведку] +V3:v3[record] =V3:v3[заносить] @0[в протокол] ;V3:v3[заносить] @0[в список] ;V3:v3[записывать] @0[на пластинку] ;V3:v3[записывать] @0[на пленку] +V3:v3[recount] =V3:v3[излагать] @0[подробно] ;V3:v3[рассказывать] @0[подробно] +V3:v3[recoup] =V3:v3[удерживать] @0[часть должного] +V3:v3[recoup] SS~ @0[for loss] =V3:v3[возмещать] SS~(Д) @0[убытки] +V3:v3[recover] =V3:@0[снова] v3[покрывать] ;V3:v3[добиваться] @0[возмещения] ;V3:v3[добиваться] @0[возвращения] ;V3:v3[получать] @0[обратно] ;V3:v3[получать] @0[по суду оправдание] +V3:v3[recover] @0[one's feet] =V3:v3[вставать] +V3:v3[recover] @0[one's temper] =V3:v3[успокаиваться] +V3:v3[recreate] =V3:@0[вновь] v3[создавать] +V3:v3[recriminate] =V3:v3[обвинять] @0[друг друга] ;V3:v3[отвечать] @0[обвинением] +V3:v3[recrudesce] =V3:@0[снова] v3[открываться] ;V3:@0[снова] v3[оживляться] ;V3:@0[снова] v3[появляться] ;V3:@0[снова] v3[распространяться] +V3:v3[rectify] @0[a chronometer] =V3:v3[выверять] @0[хронометр] +V3:v3[recuperate] =V3:v3[восстанавливать] @0[силы] +V3:v3[recur] =V3:@0[снова] v3[возникать] ;V3:v3[происходить] @0[вновь] +V3:v3[recurve] =V3:v3[загибать] @0[назад] ;V3:v3[загибать] @0[в обратном направлении] +V3:v3[redact] =V3:v3[готовить] @0[к печати] ;V3:v3[облекать] @0[в литературную форму] +V3:v3[redden] =V3:v3[окрашивать] @0[в красный цвет] +V3:v3[redeem] @0[a prisoner] =V3:v3[освобождать] @0[заключенного] +V3:v3[redeem] @0[an error] =V3:v3[исправлять] @0[ошибку] +V3:v3[redo] =V3:v3[делать] @0[вновь] +V3:v3[redouble] =V3:@0[вторично] v3[удваивать] ;V3:v3[складывать] @0[вдвое] ;V3:v3[складывать] @0[вчетверо] +V3:v3[redouble] @0[one's efforts] =V3:v3[удваивать] @0[свои усилия] +V3:v3[redpencil] =V3:v3[подвергать] @0[цензуре] +V3:v3[redress] @0[a wrong] =V3:v3[заглаживать] @0[обиду] +V3:v3[redress] @0[the balance] =V3:v3[восстанавливать] @0[равновесие] +V3:v3[reduce] =V3:v3[понижать] @0[в должности] ;V3:v3[приводить] @0[к общему знаменателю] ;V3:v3[приводить] @0[в определенное состояние] +V3:v3[reduce] @0[one's expenditure] =V3:v3[сокращать] @0[свои расходы] +V3:v3[reduce] @0[prices] =V3:v3[снижать] @0[цены] +V3:v3[reduce] @0[the temperature] =V3:v3[снижать] @0[температуру] +V3:v3[reduce] @0[the vitality] =V3:v3[понижать] @0[жизнеспособность] +V3:v3[reduce] @0[to a common denominator] =V3:v3[приводить] @0[к общему знаменателю] +V3:v3[reduce] @0[to a lower rank] =V3:v3[понижать] @0[в звании] +V3:v3[reduce] @0[to an absurdity] =V3:v3[доводить] @0[до абсурда] +V3:v3[reduce] @0[to begging] =V3:v3[доводить] @0[до нищеты] +V3:v3[reduce] @0[to elements] =V3:v3[разлагать] @0[на части] +V3:v3[reduce] @0[to submission] =V3:v3[принуждать] @0[к повиновению] +V3:v3[reduce] SS~ @0[to jelly] =V3:v3[стирать] SS~(Р) @0[в порошок] +V3:v3[reecho] =V3:v3[отдаваться] @0[эхом] +V3:v3[reed] =V3:v3[покрывать] @0[соломой] ;V3:v3[покрывать] @0[тростником] +V3:v3[reedify] =V3:@0[вновь] v3[строить] +V3:v3[reef] =V3:v3[брать] @0[рифы] +V3:v3[reek] =V3:v3[испускать] @0[испарения] ;V3:v3[испускать] @0[пар] ;V3:v3[отдавать] @0[чем-л. неприятным] +V3:v3[reel] =V3:v3[наматывать] @0[на катушку] ;V3:v3[рассказывать] @0[без остановки] ;V3:v3[рассказывать] @0[быстро] ;V3:v3[читать] @0[без остановки] ;V3:v3[читать] @0[быстро] ;V3:v3[чувствовать] @0[головокружение] +V3:v3[reel] @0[in] TT~=V3:v3[наматывать] @0[на катушку] TT~ +V3:v3[reel] @0[off] TT~=V3:v3[разматывать] TT~ +V3:v3[reel] TT~ @0[in]=V3:v3[наматывать] @0[на катушку] TT~ +V3:v3[reel] TT~ @0[off]=V3:v3[разматывать] TT~ +V3:v3[reelect] =V3:v3[избирать] @0[снова] +V3:v3[reengage] =V3:@0[вновь] v3[сцеплять] ;V3:@0[вновь] v3[включать] ;V3:v3[оставаться] @0[на сверхсрочной службе] +V3:v3[refer] =V3:v3[иметь] @0[отношение] ;V3:v3[наводить] @0[справку] ;V3:v3[передавать] @0[на рассмотрение] +V3:v3[reference] =V3:v3[находить] @0[по ссылке] ;V3:v3[снабжать] @0[ссылками] +V3:v3[refill] =V3:v3[наполнять] @0[вновь] +V3:v3[refine] =V3:v3[повышать] @0[качество] +V3:v3[reflect] =V3:v3[давать] @0[отражение] +V3:v3[reflect] @0[credit upon] SS~ =V3:v3[делать] @0[честь] SS~(Д) +V3:v3[reflect] @0[discredit upon] SS~ =V3:v3[позорить] SS~(Р) +V3:v3[reflect] @0[on] TT~=V3:v3[бросать] @0[тень] TT~;V3:v3[подвергать] @0[сомнению] TT~ +V3:v3[reflect] @0[upon] =V3:v3[бросать] @0[тень] ;V3:v3[подвергать] @0[сомнению] +V3:v3[reflect] TT~ @0[on]=V3:v3[бросать] @0[тень] TT~;V3:v3[подвергать] @0[сомнению] TT~ +V3:v3[reforest] =V3:v3[насаждать] @0[леса] ;V3:v3[восстанавливать] @0[лесные массивы] +V3:v3[reform] =V3:@0[вновь] v3[формировать] ;V3:@0[заново] v3[формировать] +V3:v3[refresh] =V3:@0[заново] v3[снабжать] @0[припасами] +V3:v3[refresh] @0[one's memory] =V3:v3[освежать] @0[в памяти] ;V3:v3[вспоминать] +V3:v3[refrigerate] =V3:v3[хранить] @0[в холодном месте] +V3:v3[refuel] =V3:v3[пополнять] @0[топливом] +V3:v3[refuge] =V3:v3[давать] @0[убежище] ;V3:v3[находить] @0[убежище] ;V3:v3[служить] @0[прибежищем] +V3:v3[refuse] @0[flatly] =V3:@0[наотрез] v3[отказывать] +V3:v3[regain] =V3:@0[снова] v3[завладевать] ;V3:@0[вновь] v3[приобретать] ;V3:v3[получать] @0[обратно] +V3:v3[regain] @0[one's health] =V3:v3[поправляться] +V3:v3[regard] =V3:v3[иметь] @0[отношение] ;V3:v3[принимать] @0[во внимание] +V3:v3[regard] @0[with disfavour] =V3:v3[относиться] @0[с неодобрением] +V3:v3[regard] SS~ @0[with disrelish] =V3:v3[чувствовать] @0[нерасположение к] SS~(Д) +V3:v3[regenerate] =V3:@0[снова] v3[порождать] ;V3:v3[перерождать] @0[духовно] ;V3:v3[возрождать] @0[духовно] +V3:v3[regiment] =V3:v3[формировать] @0[полк] ;V3:v3[распределять] @0[по группам] ;V3:v3[сводить] @0[в полки] +V3:v3[register] =V3:v3[посылать] @0[заказное письмо] ;V3:v3[посылать] @0[заказную бандероль] ;V3:v3[сдавать] @0[на хранение] ;V3:v3[заносить] @0[в список] +V3:v3[regress] =V3:v3[двигаться] @0[обратно] +V3:v3[rehabilitate] =V3:v3[восстанавливать] @0[в правах] ;V3:v3[восстанавливать] @0[здоровье] +V3:v3[rehash] =V3:v3[пересказывать] @0[по-новому] +V3:v3[rehear] =V3:v3[слушать] @0[вторично] +V3:v3[reheat] =V3:@0[вторично] v3[нагревать] +V3:v3[rehouse] =V3:v3[переселять] @0[в новые дома] +V3:v3[rein] =V3:v3[держать] @0[в узде] +V3:v3[rein] @0[in] TT~=V3:v3[держать] @0[в узде] TT~;V3:v3[сдерживать] TT~ +V3:v3[rein] TT~ @0[in]=V3:v3[держать] @0[в узде] TT~;V3:v3[сдерживать] TT~ +V3:v3[reincarnate] =V3:v3[воплощать] @0[снова] +V3:v3[reinstate] =V3:v3[восстанавливать] @0[в правах] ;V3:v3[восстанавливать] @0[в прежнем положении] +V3:v3[reinsure] =V3:@0[вторично] v3[страховать] +V3:v3[reject] @0[an offer] =V3:v3[отказываться] @0[от предложения] ;V3:v3[отклонять] @0[предложение] +V3:v3[rejoice] @0[in] SS~ =V3:v3[наслаждаться] SS~(Т) +V3:v3[rejoin] =V3:v3[отвечать] @0[на обвинение] +V3:v3[relapse] @0[into silence] =V3:@0[снова] v3[замалчивать] +V3:v3[relate] =V3:v3[иметь] @0[отношение] +V3:v3[relax] =V3:v3[делать] @0[передышку] ;V3:v3[уменьшать] @0[напряжение] +V3:v3[relax] @0[international tension] =V3:v3[смягчать] @0[международную напряженность] +V3:v3[relax] @0[the bowels] =V3:v3[очищать] @0[кишечник] +V3:v3[relay] =V3:v3[обеспечивать] @0[смену] +V3:v3[release] =V3:v3[передавать] @0[другому] ;V3:v3[разрешать] @0[публикацию] ;V3:v3[выпускать] @0[фильм] ;V3:v3[выпускать] @0[на волю] +V3:v3[release] @0[an arrow from a bow] =V3:v3[пускать] @0[стрелу из лука] +V3:v3[relegate] =V3:v3[передавать] @0[для исполнения] ;V3:v3[передавать] @0[для решения] ;V3:v3[переводить] @0[в низшую категорию] ;V3:v3[переводить] @0[в низшую лигу] ;V3:v3[предавать] @0[забвению] ;V3:v3[сдавать] @0[в архив] +V3:v3[relegate] @0[to the reserve] =V3:v3[переводить] @0[в запас] +V3:v3[relieve] =V3:v3[оказывать] @0[помощь] ;V3:v3[освобождать] @0[от должности] ;V3:v3[снимать] @0[осаду] ;V3:v3[вносить] @0[разнообразие] +V3:v3[relieve] @0[guard] =V3:v3[сменять] @0[караул] +V3:v3[relieve] @0[one's feelings] =V3:v3[отводить] @0[душу] +V3:v3[relieve] RR~ =V3:v3[испражняться] +V3:v3[relight] =V3:@0[снова] v3[загораться] ;V3:@0[снова] v3[зажигать] +V3:v3[relinquish] @0[one's hold] =V3:v3[разжимать] @0[руку] ;V3:v3[выпускать] @0[из рук] +V3:v3[relish] =V3:v3[иметь] @0[вкус] ;V3:v3[получать] @0[удовольствие] ;V3:v3[придавать] @0[вкус] ;V3:v3[служить] @0[приправой] +V3:v3[reload] =V3:v3[нагружать] @0[снова] +V3:v3[relume] =V3:@0[снова] v3[зажигать] ;V3:@0[вновь] v3[освещать] +V3:v3[remain] @0[covered] =V3:@0[не] v3[снимать] @0[шляпы] +V3:v3[remain] @0[in force] =V3:v3[действовать] ;V3:v3[оставаться] @0[в силе] +V3:v3[remake] =V3:v3[делать] @0[заново] +V3:v3[reman] =V3:@0[вновь] v3[занимать] +V3:v3[remark] =V3:v3[делать] @0[замечание] +V3:v3[remember] =V3:v3[давать] @0[на чай] ;V3:v3[передавать] @0[привет] +V3:v3[reminisce] =V3:v3[предаваться] @0[воспоминаниям] ;V3:v3[вспоминать] @0[прошлое] +V3:v3[remit] =V3:v3[посылать] @0[по почте] +V3:v3[remount] =V3:@0[снова] v3[всходить] +V3:v3[remove] @0[mountains] =V3:v3[делать] @0[чудеса] +V3:v3[remove] @0[one's eyes] =V3:v3[отводить] @0[глаза] +V3:v3[remove] @0[one's hand] =V3:v3[убирать] @0[руку] +V3:v3[remove] @0[one's hat] =V3:v3[снимать] @0[шляпу] +V3:v3[remove] RR~ =V3:v3[удаляться] +V3:v3[rename] =V3:v3[давать] @0[новое имя] +V3:v3[rencounter] =V3:@0[случайно] v3[сталкиваться] ;V3:v3[встречаться] @0[враждебно] +V3:v3[render] =V3:v3[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V3:v3[render] @0[a service] =V3:v3[оказывать] @0[услугу] +V3:v3[render] @0[abortive] =V3:v3[срывать] +V3:v3[render] @0[an account for payment] =V3:v3[представлять] @0[счет к оплате] +V3:v3[render] @0[an account] =V3:v3[давать] @0[отчет] ;V3:v3[докладывать] +V3:v3[render] @0[assistance] =V3:v3[оказывать] @0[помощь] +V3:v3[render] @0[good for evil] =V3:v3[платить] @0[добром за зло] +V3:v3[render] @0[innocuous] =V3:v3[обезвреживать] ;V3:v3[выхолащивать] +V3:v3[render] @0[thanks] =V3:v3[приносить] @0[благодарность] +V3:v3[rendezvous] =V3:v3[встречаться] @0[в назначенном месте] +V3:v3[renew] =V3:v3[пополнять] @0[запас] ;V3:v3[продлевать] @0[срок действия] ;V3:v3[возобновлять] ;V3:v3[вызывать] @0[вновь] +V3:v3[renew] @0[correspondence] =V3:v3[возобновлять] @0[переписку] +V3:v3[renounce] =V3:v3[делать] @0[ренонс] +V3:v3[rent] =V3:v3[брать] @0[в аренду] ;V3:v3[давать] @0[напрокат] ;V3:v3[сдавать] @0[в аренду] +V3:v3[reopen] =V3:v3[начинать] @0[снова] ;V3:v3[открывать] @0[вновь] +V3:v3[reorganize] @0[a ministry] =V3:v3[реорганизовывать] @0[министерство] +V3:v3[repair] =V3:@0[часто] v3[посещать] +V3:v3[repair] @0[a house] =V3:v3[ремонтировать] @0[дом] +V3:v3[repair] @0[an injustice] =V3:v3[исправлять] @0[несправедливость] +V3:v3[repair] @0[clothes] =V3:v3[чинить] @0[белье] +V3:v3[repair] @0[one's health] =V3:v3[восстанавливать] @0[свое здоровье] +V3:v3[repatriate] =V3:v3[возвращаться] @0[на родину] +V3:v3[repay] =V3:v3[отдавать] @0[долг] +V3:v3[repay] @0[a visit] =V3:v3[отдавать] @0[визит] +V3:v3[repeat] =V3:@0[вновь] v3[случаться] ;V3:v3[говорить] @0[наизусть] +V3:v3[repeat] @0[a secret] =V3:v3[рассказывать] @0[секрет] +V3:v3[repeat] @0[one's lesson] =V3:v3[отвечать] @0[урок] +V3:v3[repel] =V3:v3[вызывать] @0[отвращение] +V3:v3[repel] @0[an accusation] =V3:v3[отвергать] @0[обвинение] +V3:v3[repel] @0[an attack] =V3:v3[отражать] @0[нападение] +V3:v3[repel] @0[an offer] =V3:v3[отклонять] @0[предложение] +V3:v3[replant] =V3:@0[снова] v3[засаживать] +V3:v3[replenish] =V3:@0[снова] v3[наполнять] +V3:v3[replicate] =V3:v3[делать] @0[реплику] +V3:v3[reply] =V3:v3[отвечать] @0[на возражение] +V3:v3[report] =V3:v3[давать] @0[отчет] ;V3:v3[делать] @0[официальное сообщение] ;V3:v3[представлять] @0[отчет] ;V3:v3[выставлять] @0[обвинение] +V3:v3[report] @0[progress] =V3:v3[откладывать] ;V3:v3[прекращать] @0[прения по законопроекту] ;V3:v3[сообщать] @0[о положении дел] +V3:v3[report] @0[well] =V3:v3[давать] @0[благоприятный отзыв] +V3:v3[report] SS~ =V3:v3[передавать] SS~(В) +V3:v3[repose] =V3:v3[давать] @0[отдых] +V3:v3[repose] @0[trust in] SS~ =V3:v3[полагаться] @0[на] SS~(Р) +V3:v3[repose] RR~ =V3:v3[отдыхать] +V3:v3[reprehend] =V3:v3[делать] @0[выговор] +V3:v3[represent] =V3:v3[быть] @0[представителем] ;V3:v3[представлять] @0[в определенном свете] +V3:v3[reprieve] =V3:v3[давать] @0[человеку передышку] ;V3:v3[доставлять] @0[временное облегчение] +V3:v3[reprimand] =V3:v3[делать] @0[выговор] ;V3:v3[объявлять] @0[выговор] +V3:v3[reprint] =V3:v3[выпускать] @0[новое издание] +V3:v3[reprobate] =V3:v3[лишать] @0[спасения] +V3:v3[reprocess] =V3:v3[подвергать] @0[переработке] ;V3:v3[подвергать] @0[повторной обработке] +V3:v3[reproduce] =V3:v3[делать] @0[копию] +V3:v3[reproduce] @0[a play] =V3:v3[возобновлять] @0[постановку] +V3:v3[reproduce] RR~ =V3:v3[размножаться] +V3:v3[reprove] =V3:v3[делать] @0[выговор] +V3:v3[repudiate] =V3:@0[не] v3[признавать] ;V3:v3[давать] @0[развод жене] ;V3:v3[отказываться] @0[от обязательства] ;V3:v3[отказываться] @0[от уплаты долга] +V3:v3[repulse] =V3:@0[не] v3[принимать] +V3:v3[repulse] @0[a request] =V3:v3[отказывать] @0[в просьбе] +V3:v3[repurchase] =V3:v3[покупать] @0[обратно] +V3:v3[request] =V3:v3[просить] @0[позволения] +V3:v3[requisition] =V3:v3[представлять] @0[заявку] +V3:v3[res'uscitate] =V3:v3[приходить] @0[в сознание] ;V3:v3[приводить] @0[в сознание] +V3:v3[rescue] =V3:@0[незаконно] v3[освобождать] ;V3:v3[отнимать] @0[силой] +V3:v3[research] =V3:v3[заниматься] @0[исследованиями] +V3:v3[reseat] =V3:v3[сажать] @0[обратно] +V3:v3[resect] =V3:v3[производить] @0[резекцию] +V3:v3[resemble] =V3:v3[иметь] @0[сходство] +V3:v3[reserve] =V3:v3[заказывать] @0[заранее] +V3:v3[reserve] @0[a seat] =V3:@0[заранее] v3[взять билет] ;V3:@0[заранее] v3[заказать билет] ;V3:v3[обеспечивать] @0[место] ;V3:v3[занимать] @0[место] +V3:v3[reserve] @0[the right] =V3:v3[оговаривать] @0[право] ;V3:v3[резервировать] @0[право] ;V3:v3[сохранять] @0[право] +V3:v3[reset] =V3:@0[вновь] v3[устанавливать] +V3:v3[reshape] =V3:v3[придавать] @0[иную форму] ;V3:v3[придавать] @0[новый вид] ;V3:v3[приобретать] @0[иную форму] ;V3:v3[приобретать] @0[новый вид] +V3:v3[resign] =V3:@0[вновь] v3[подписывать] ;V3:v3[уходить] @0[в отставку] +V3:v3[resign] RR~ =V3:v3[подчиняться] +V3:v3[resist] =V3:@0[не] v3[поддаваться] ;V3:v3[оказывать] @0[сопротивление] +V3:v3[resist] @0[disease] =V3:@0[не] v3[поддаваться] @0[болезни] +V3:v3[resole] =V3:v3[ставить] @0[новые подметки] +V3:v3[resolve] =V3:v3[принимать] @0[решение] ;V3:v3[разрешать] @0[в консонанс] ;V3:v3[решать] @0[голосованием] ;V3:v3[вынашивать] @0[резолюцию] +V3:v3[resort] =V3:v3[обращаться] @0[за помощью] +V3:v3[resort] @0[to force] =V3:v3[прибегать] @0[к насилию] ;V3:v3[прибегать] @0[принуждению] +V3:v3[resort] @0[to violent means] =V3:v3[прибегать] @0[к насилию] +V3:v3[resound] =V3:v3[производить] @0[сенсацию] +V3:v3[respect] =V3:@0[не] v3[нарушать] +V3:v3[respect] @0[the law] =V3:v3[уважать] @0[закон] +V3:v3[respire] =V3:v3[переводить] @0[дыхание] ;V3:v3[вздыхать] @0[с облегчением] +V3:v3[respite] =V3:v3[давать] @0[отсрочку] ;V3:v3[доставлять] @0[временное облегчение] +V3:v3[respond] @0[to kindness] =V3:v3[отзываться] @0[на доброту] +V3:v3[respond] @0[to treatment] =V3:v3[поддаваться] @0[лечению] +V3:v3[respond] @0[with a blow] =V3:v3[наносить] @0[ответный удар] +V3:v3[rest] =V3:v3[давать] @0[отдых] ;V3:v3[давать] @0[покой] ;V3:v3[находиться] @0[под паром] ;V3:v3[оставаться] @0[без изменений] ;V3:v3[оставаться] @0[под паром] +V3:v3[rest] @0[from] @0[one's labours] =V3:v3[отдыхать] @0[от трудов] +V3:v3[rest] @0[on] @0[one's oars] =V3:v3[сушить] @0[весла] +V3:v3[restate] =V3:@0[вновь] v3[заявлять] +V3:v3[restock] =V3:v3[пополнять] @0[запасы] +V3:v3[restore] =V3:v3[отдавать] @0[обратно] +V3:v3[restrain] =V3:v3[держать] @0[в границах] ;V3:v3[подвергать] @0[заключению] +V3:v3[restrain] @0[one's temper] =V3:v3[подавлять] @0[свое раздражение] +V3:v3[restrict] @0[to a diet] =V3:v3[сажать] @0[на диету] +V3:v3[result] =V3:v3[иметь] @0[результатом] ;V3:v3[происходить] @0[в результате] +V3:v3[resume] =V3:v3[брать] @0[обратно] ;V3:v3[подводить] @0[итог] +V3:v3[resume] @0[a story] =V3:v3[продолжать] @0[прерванный рассказ] +V3:v3[resume] @0[one's health] =V3:v3[поправляться] +V3:v3[resume] @0[the thread] =V3:v3[возобновлять] +V3:v3[retail] @0[gossip] =V3:v3[передавать] @0[сплетни] +V3:v3[retake] =V3:@0[снова] v3[брать] +V3:v3[retaliate] =V3:v3[предъявлять] @0[встречное обвинение] ;V3:v3[применять] @0[репрессалии] +V3:v3[reticulate] =V3:v3[покрывать] @0[сетчатым узором] +V3:v3[retire] =V3:v3[уходить] @0[в отставку] +V3:v3[retool] =V3:v3[оснащать] @0[новой техникой] +V3:v3[retort] =V3:@0[резко] v3[возражать] +V3:v3[retouch] =V3:v3[делать] @0[поправки] +V3:v3[retrace] =V3:v3[восстанавливать] @0[в памяти] +V3:v3[retract] =V3:v3[брать] @0[назад] +V3:v3[retranslate] =V3:@0[вновь] v3[переводить] ;V3:v3[делать] @0[обратный перевод] +V3:v3[retread] =V3:v3[сменять] @0[покрышку] ;V3:v3[возобновлять] @0[протектор] +V3:v3[retrieve] =V3:v3[брать] @0[обратно] ;V3:v3[возвращать] @0[в прежнее состояние] +V3:v3[retrograde] =V3:v3[двигаться] @0[назад] +V3:v3[retrogress] =V3:v3[двигаться] @0[назад] +V3:v3[retry] =V3:@0[снова] v3[пробовать] ;V3:@0[снова] v3[разбирать] +V3:v3[return] =V3:@0[официально] v3[заявлять] ;V3:v3[давать] @0[ответ] ;V3:v3[идти] @0[обратно] +V3:v3[return] @0[a ball] =V3:v3[отбивать] @0[мяч] +V3:v3[return] @0[a bow] =V3:v3[отвечать] @0[на поклон] +V3:v3[return] @0[guilty] =V3:v3[признавать] @0[виновным] +V3:v3[return] @0[smb.'s love] =V3:v3[отвечать] SS~(Д) @0[взаимностью] +V3:v3[return] @0[thanks] =V3:v3[читать] @0[молитву] +V3:v3[return] @0[to the charge] =V3:v3[возобновлять] @0[атаку] +V3:v3[rev] @0[up] TT~=V3:v3[давать] @0[газ] TT~;V3:v3[увеличивать] @0[скорость] TT~;V3:v3[увеличивать] @0[число оборотов] TT~ +V3:v3[rev] TT~ @0[up]=V3:v3[давать] @0[газ] TT~;V3:v3[увеличивать] @0[скорость] TT~;V3:v3[увеличивать] @0[число оборотов] TT~ +V3:v3[revamp] =V3:v3[ставить] @0[новую союзку] +V3:v3[reveal] @0[a secret] =V3:v3[выдавать] @0[секрет] +V3:v3[revel] =V3:v3[получать] @0[удовольствие] +V3:v3[revenge] @0[an insult] =V3:v3[мстить] @0[за оскорбление] +V3:v3[revenge] RR~ =V3:v3[мстить] +V3:v3[reverse] =V3:v3[давать] @0[задний ход] ;V3:v3[поворачивать] @0[в противоположном направлении] +V3:v3[reverse] @0[a policy] =V3:@0[круто] v3[изменить политику] +V3:v3[reverse] @0[the order] =V3:v3[поставлять] @0[в обратном порядке] +V3:v3[revert] =V3:v3[переходить] @0[к прежнему владельцу] ;V3:v3[повертывать] @0[назад] ;V3:v3[проявлять] @0[атавистические признаки] +V3:v3[revert] @0[the eyes] =V3:v3[отводить] @0[глаза] ;V3:v3[смотреть] @0[назад] +V3:v3[revet] =V3:v3[выкладывать] @0[камнем] +V3:v3[review] =V3:v3[делать] @0[обзор] ;V3:v3[делать] @0[смотр] ;V3:v3[повторять] @0[пройденный материал] ;V3:v3[принимать] @0[парад] ;V3:v3[производить] @0[смотр] +V3:v3[revisit] =V3:@0[снова] v3[посещать] +V3:v3[revive] =V3:v3[приводить] @0[в чувство] +V3:v3[revive] @0[a play] =V3:v3[возобновлять] @0[постановку] +V3:v3[revivify] =V3:v3[возрождать] @0[к жизни] +V3:v3[revoke] =V3:v3[брать] @0[назад] +V3:v3[revolt] =V3:v3[вызывать] @0[отвращение] ;V3:v3[чувствовать] @0[отвращение] +V3:v3[revolutionize] =V3:v3[производить] @0[коренную ломку] +V3:v3[revolve] =V3:@0[периодически] v3[возвращаться] +V3:v3[reward] =V3:v3[воздавать] @0[должное] +V3:v3[reword] =V3:v3[выражать] @0[другими словами] +V3:v3[rhapsodize] =V3:v3[говорить] @0[напыщенно] ;V3:v3[писать] @0[напыщенно] +V3:v3[rhyme] =V3:v3[писать] @0[рифмованные стихи] +V3:v3[rib] =V3:v3[снабжать] @0[ребрами] +V3:v3[ribbon] =V3:v3[разрывать] @0[на полоски] ;V3:v3[украшать] @0[лентами] +V3:v3[rick] =V3:v3[складывать] @0[в стог] +V3:v3[ricochet] =V3:v3[бить] @0[рикошетом] ;V3:v3[делать] @0[рикошет] +V3:v3[riddle] =V3:v3[доказывать] @0[несостоятельность] ;V3:v3[говорить] @0[загадками] ;V3:v3[подвергать] @0[суровой критике] ;V3:v3[забрасывать] @0[возражениями] +V3:v3[ride] =V3:@0[не] v3[вмешиваться] ;V3:v3[ехать] @0[верхом] ;V3:v3[сидеть] @0[верхом] +V3:v3[ride] @0[a horse to death] =V3:v3[загонять] @0[лошадь] +V3:v3[ride] @0[astride] =V3:v3[ехать] @0[верхом] +V3:v3[ride] @0[down] TT~=V3:v3[нагонять] TT~ +V3:v3[ride] @0[for a fall] =V3:@0[неосторожно] v3[ездить] @0[верхом] ;V3:v3[действовать] @0[безрассудно] +V3:v3[ride] @0[out] TT~=V3:@0[благополучно] v3[переносить] TT~;V3:v3[выходить] @0[из затруднительного положения] TT~ +V3:v3[ride] @0[straight] =V3:v3[ехать] @0[напрямик] +V3:v3[ride] @0[to hounds] =V3:v3[охотиться] @0[верхом с собаками] +V3:v3[ride] TT~ @0[down]=V3:v3[нагонять] TT~ +V3:v3[ride] TT~ @0[out]=V3:@0[благополучно] v3[переносить] TT~;V3:v3[выходить] @0[из затруднительного положения] TT~ +V3:v3[ridge] =V3:v3[образовывать] @0[борозды] ;V3:v3[образовывать] @0[складки] +V3:v3[ridicule] =V3:v3[поднимать] @0[на смех] +V3:v3[rifle] =V3:v3[обыскивать] @0[с целью грабежа] ;V3:v3[стрелять] @0[из винтовки] +V3:v3[rig] =V3:v3[действовать] @0[нечестно] +V3:v3[rig] @0[out] TT~=V3:v3[наряжать] TT~ +V3:v3[rig] @0[the market] =V3:@0[искусственно] v3[понижать] @0[цены] ;V3:@0[искусственно] v3[повышать] @0[цены] +V3:v3[rig] @0[up] TT~=V3:v3[строить] @0[наспех] TT~ +V3:v3[rig] TT~ @0[out]=V3:v3[наряжать] TT~ +V3:v3[rig] TT~ @0[up]=V3:v3[строить] @0[наспех] TT~ +V3:v3[right] =V3:v3[защищать] @0[права] +V3:v3[right] @0[a wrong] =V3:v3[исправлять] @0[несправедливость] ;V3:v3[заглаживать] @0[обиду] +V3:v3[rim] =V3:v3[служить] @0[ободом] ;V3:v3[снабжать] @0[ободком] ;V3:v3[снабжать] @0[ободом] +V3:v3[rime] =V3:v3[покрывать] @0[инеем] +V3:v3[rind] =V3:v3[очищать] @0[кожицу] ;V3:v3[сдирать] @0[кору] ;V3:v3[снимать] @0[кожуру] +V3:v3[ring] =V3:v3[надевать] @0[кольцо] ;V3:v3[обводить] @0[кружком] ;V3:v3[окружать] @0[кольцом] ;V3:v3[продевать] @0[кольцо в нос] +V3:v3[ring] @0[at] =V3:v3[звонить] +V3:v3[ring] @0[in] TT~=V3:v3[представлять] TT~;V3:v3[вводить] TT~ +V3:v3[ring] @0[off] TT~=V3:v3[вешать] @0[трубку] TT~ +V3:v3[ring] @0[the alarm] =V3:v3[ударять] @0[в набат] +V3:v3[ring] @0[the bell] =V3:v3[иметь] @0[успех] ;V3:v3[звонить] +V3:v3[ring] @0[the changes] =V3:v3[повторять] +V3:v3[ring] @0[the curtain down] =V3:v3[класть] @0[конец] +V3:v3[ring] @0[the curtain up] =V3:v3[начинать] +V3:v3[ring] @0[the rounds] =V3:v3[обгонять] ;V3:v3[опережать] +V3:v3[ring] @0[true] =V3:v3[звучать] @0[искренне] +V3:v3[ring] @0[up] TT~=V3:v3[звонить] TT~ +V3:v3[ring] TT~ @0[in]=V3:v3[представлять] TT~;V3:v3[вводить] TT~ +V3:v3[ring] TT~ @0[off]=V3:v3[вешать] @0[трубку] TT~ +V3:v3[ring] TT~ @0[up]=V3:v3[звонить] TT~ +V3:v3[riot] =V3:v3[нарушать] @0[общественный порядок] ;V3:v3[предаваться] @0[разгулу] ;V3:v3[принимать] @0[участие в бунте] ;V3:v3[растрачивать] @0[попусту] +V3:v3[rip] =V3:v3[распиливать] @0[вдоль волокон] +V3:v3[rip] @0[off] TT~=V3:v3[сдирать] TT~ +V3:v3[rip] @0[out] TT~=V3:v3[испускать] TT~;V3:v3[отпускать] TT~;V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[rip] @0[up] TT~=V3:v3[распарывать] TT~;V3:v3[вскрывать] TT~ +V3:v3[rip] TT~ @0[off]=V3:v3[сдирать] TT~ +V3:v3[rip] TT~ @0[out]=V3:v3[испускать] TT~;V3:v3[отпускать] TT~;V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[rip] TT~ @0[up]=V3:v3[распарывать] TT~;V3:v3[вскрывать] TT~ +V3:v3[ripple] =V3:v3[покрывать] @0[рябью] +V3:v3[rise] =V3:v3[подниматься] @0[на поверхность] ;V3:v3[прекращать] @0[работу] ;V3:v3[приобретать] @0[вес] ;V3:v3[приобретать] @0[влияние] +V3:v3[rise] @0[above] SS~ =V3:v3[возвышаться] @0[над] SS~(Т) +V3:v3[rise] @0[in applause] =V3:v3[встречать] @0[овацией] +V3:v3[rise] @0[in revolt] =V3:v3[восставать] +V3:v3[rise] @0[to a great height] =V3:v3[подниматься] @0[на большую высоту] +V3:v3[rise] @0[to prominence] =V3:v3[занимать] @0[видное положение] +V3:v3[rise] @0[to the bait] =V3:v3[попадаться] @0[на удочку] +V3:v3[rise] @0[to the occasion] =V3:v3[быть] @0[на высоте положения] +V3:v3[rise] @0[with a spring] =V3:v3[подскакивать] +V3:v3[rise] @0[with the sun] =V3:@0[рано] v3[вставать] +V3:v3[risk] @0[a stab in the back] =V3:v3[подставлять] @0[спину под удар] +V3:v3[risk] @0[failure] =V3:@0[не] v3[бояться] @0[поражения] +V3:v3[rive] @0[away] TT~=V3:v3[отрывать] TT~;V3:v3[раскалывать] TT~;V3:v3[расщеплять] TT~;V3:v3[разрубать] TT~;V3:v3[разрывать] TT~ +V3:v3[rive] @0[from] =V3:v3[отрывать] ;V3:v3[раскалывать] ;V3:v3[расщеплять] ;V3:v3[разрубать] ;V3:v3[разрывать] +V3:v3[rive] @0[off] TT~=V3:v3[отрывать] TT~;V3:v3[раскалывать] TT~;V3:v3[расщеплять] TT~;V3:v3[разрубать] TT~;V3:v3[разрывать] TT~ +V3:v3[rive] TT~ @0[away]=V3:v3[отрывать] TT~;V3:v3[раскалывать] TT~;V3:v3[расщеплять] TT~;V3:v3[разрубать] TT~;V3:v3[разрывать] TT~ +V3:v3[rive] TT~ @0[off]=V3:v3[отрывать] TT~;V3:v3[раскалывать] TT~;V3:v3[расщеплять] TT~;V3:v3[разрубать] TT~;V3:v3[разрывать] TT~ +V3:v3[roar] @0[with laughter] =V3:v3[покатываться] @0[со смеху] +V3:v3[rob] =V3:@0[хищнически] v3[вырабатывать] @0[руду] +V3:v3[rob] @0[the cradle] =V3:v3[совращать] @0[младенца] +V3:v3[rocket] =V3:v3[пускать] @0[ракеты] +V3:v3[roll] =V3:v3[идти] @0[вразвалку] ;V3:v3[испытывать] @0[бортовую качку] ;V3:v3[произносить] @0[громко] +V3:v3[roll] @0[away] TT~=V3:v3[откатывать] TT~;V3:v3[рассеиваться] TT~ +V3:v3[roll] @0[back] TT~=V3:v3[откатывать] @0[назад] TT~ +V3:v3[roll] @0[by] =V3:v3[приходить] @0[в большом количестве] ;V3:v3[сходиться] @0[в большом количестве] +V3:v3[roll] @0[downhill] =V3:v3[скатываться] @0[с горы] +V3:v3[roll] @0[in] TT~=V3:v3[приходить] @0[в большом количестве] TT~;V3:v3[сходиться] @0[в большом количестве] TT~ +V3:v3[roll] @0[on] TT~=V3:v3[проходить] TT~ +V3:v3[roll] @0[out] TT~=V3:v3[произносить] @0[отчетливо] TT~;V3:v3[раскатывать] TT~ +V3:v3[roll] @0[round] =V3:v3[приходить] ;V3:v3[возвращаться] +V3:v3[roll] @0[up] TT~=V3:v3[свертывать] TT~ +V3:v3[roll] TT~ @0[away]=V3:v3[откатывать] TT~;V3:v3[рассеиваться] TT~ +V3:v3[roll] TT~ @0[back]=V3:v3[откатывать] @0[назад] TT~ +V3:v3[roll] TT~ @0[in]=V3:v3[приходить] @0[в большом количестве] TT~;V3:v3[сходиться] @0[в большом количестве] TT~ +V3:v3[roll] TT~ @0[on]=V3:v3[проходить] TT~ +V3:v3[roll] TT~ @0[out]=V3:v3[произносить] @0[отчетливо] TT~;V3:v3[раскатывать] TT~ +V3:v3[roll] TT~ @0[up]=V3:v3[свертывать] TT~ +V3:v3[romance] =V3:v3[приукрашивать] @0[действительность] +V3:v3[romanize] =V3:v3[обращать] @0[в католичество] +V3:v3[romp] =V3:@0[шумно] v3[играть] +V3:v3[romp] @0[home] =V3:v3[выигрывать] @0[с легкостью] +V3:v3[romp] @0[in] TT~=V3:v3[выигрывать] @0[с легкостью] TT~ +V3:v3[romp] TT~ @0[in]=V3:v3[выигрывать] @0[с легкостью] TT~ +V3:v3[roof] =V3:v3[настилать] @0[крышу] +V3:v3[roof] @0[in] TT~=V3:v3[покрывать] TT~ +V3:v3[roof] @0[over] =V3:v3[покрывать] +V3:v3[roof] TT~ @0[in]=V3:v3[покрывать] TT~ +V3:v3[rook] =V3:@0[нечестно] v3[играть] ;V3:v3[выманивать] @0[деньги] +V3:v3[room] =V3:v3[давать] @0[помещение] ;V3:v3[жить] @0[на квартире] ;V3:v3[занимать] @0[комнату] +V3:v3[room] @0[with] SS~ =V3:v3[жить] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[roost] =V3:v3[устраиваться] @0[на ночлег] +V3:v3[root] =V3:v3[подрывать] @0[корни] ;V3:v3[пускать] @0[корни] ;V3:v3[рыть] @0[землю рылом] +V3:v3[root] @0[out] TT~=V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[выискивать] TT~;V3:v3[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V3:v3[root] @0[up] TT~=V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[выискивать] TT~;V3:v3[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V3:v3[root] TT~ @0[out]=V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[выискивать] TT~;V3:v3[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V3:v3[root] TT~ @0[up]=V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[выискивать] TT~;V3:v3[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V3:v3[rope] =V3:@0[умышленно] v3[отставать] ;V3:v3[ловить] @0[арканом] ;V3:v3[привязывать] @0[канатом] ;V3:v3[связывать] @0[веревкой] ;V3:v3[тянуть] @0[на канате] ;V3:v3[тянуть] @0[на веревке] +V3:v3[rope] @0[a box] =V3:v3[перевязывать] @0[ящик веревкой] +V3:v3[rope] @0[in] TT~=V3:v3[окружать] @0[канатом] TT~;V3:v3[вовлекать] TT~;V3:v3[втягивать] @0[в предприятие] TT~;V3:v3[втягивать] TT~;V3:v3[заманивать] TT~ +V3:v3[rope] @0[off] TT~=V3:v3[отгораживать] @0[канатом] TT~ +V3:v3[rope] TT~ @0[in]=V3:v3[окружать] @0[канатом] TT~;V3:v3[вовлекать] TT~;V3:v3[втягивать] @0[в предприятие] TT~;V3:v3[втягивать] TT~;V3:v3[заманивать] TT~ +V3:v3[rope] TT~ @0[off]=V3:v3[отгораживать] @0[канатом] TT~ +V3:v3[rose] =V3:v3[придавать] @0[розовый оттенок] +V3:v3[rosin] =V3:v3[натирать] @0[канифолью] +V3:v3[rot] =V3:v3[нести] @0[вздор] +V3:v3[rot] @0[about] =V3:v3[растрачивать] @0[время] +V3:v3[rot] @0[away] TT~=V3:v3[гибнуть] TT~ +V3:v3[rot] @0[off] TT~=V3:v3[увядать] TT~ +V3:v3[rot] TT~ @0[away]=V3:v3[гибнуть] TT~ +V3:v3[rot] TT~ @0[off]=V3:v3[увядать] TT~ +V3:v3[rotate] =V3:v3[сменять] @0[по очереди] +V3:v3[rouge] =V3:v3[красить] @0[губы] +V3:v3[rough-dry] =V3:v3[сушить] @0[без глаженья] +V3:v3[rough-hew] =V3:@0[грубо] v3[обтесывать] +V3:v3[rough-house] =V3:v3[обращаться] @0[плохо] +V3:v3[rough] =V3:v3[допускать] @0[грубость] ;V3:v3[отделывать] @0[вчерне] ;V3:v3[подковывать] @0[на шипы] +V3:v3[rough] @0[in] TT~=V3:v3[набрасывать] TT~;V3:v3[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V3:v3[rough] @0[out] TT~=V3:v3[чертить] @0[начерно] TT~ +V3:v3[rough] @0[up] TT~=V3:v3[избивать] TT~ +V3:v3[rough] TT~ @0[in]=V3:v3[набрасывать] TT~;V3:v3[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V3:v3[rough] TT~ @0[out]=V3:v3[чертить] @0[начерно] TT~ +V3:v3[rough] TT~ @0[up]=V3:v3[избивать] TT~ +V3:v3[round] =V3:v3[обходить] @0[кругом] +V3:v3[round] @0[off] TT~=V3:v3[округлять] TT~ +V3:v3[round] @0[on] TT~=V3:v3[делать] @0[неожиданное возражение] TT~;V3:v3[доносить] TT~ +V3:v3[round] @0[to] =V3:v3[приводить] @0[к ветру] +V3:v3[round] @0[up] TT~=V3:v3[окружать] TT~;V3:v3[производить] @0[облаву] TT~;V3:v3[сгонять] TT~ +V3:v3[round] TT~ @0[off]=V3:v3[округлять] TT~ +V3:v3[round] TT~ @0[on]=V3:v3[делать] @0[неожиданное возражение] TT~;V3:v3[доносить] TT~ +V3:v3[round] TT~ @0[up]=V3:v3[окружать] TT~;V3:v3[производить] @0[облаву] TT~;V3:v3[сгонять] TT~ +V3:v3[rouse] =V3:v3[вспугивать] @0[дичь] +V3:v3[rouse] @0[up] TT~=V3:v3[пробуждаться] TT~ +V3:v3[rouse] RR~ =V3:v3[стряхивать] @0[лень] +V3:v3[rouse] TT~ @0[up]=V3:v3[пробуждаться] TT~ +V3:v3[rout] =V3:v3[обращать] @0[в бегство] ;V3:v3[поднимать] @0[с постели] ;V3:v3[разбивать] @0[наголову] ;V3:v3[рыть] @0[землю рылом] +V3:v3[rout] @0[out] TT~=V3:v3[обнаруживать] TT~;V3:v3[поднимать] @0[с постели] TT~;V3:v3[выкапывать] TT~ +V3:v3[rout] @0[up] TT~=V3:v3[обнаруживать] TT~;V3:v3[поднимать] @0[с постели] TT~;V3:v3[выкапывать] TT~ +V3:v3[rout] TT~ @0[out]=V3:v3[обнаруживать] TT~;V3:v3[поднимать] @0[с постели] TT~;V3:v3[выкапывать] TT~ +V3:v3[rout] TT~ @0[up]=V3:v3[обнаруживать] TT~;V3:v3[поднимать] @0[с постели] TT~;V3:v3[выкапывать] TT~ +V3:v3[row] =V3:v3[делать] @0[выговор] ;V3:v3[перевозить] @0[в лодке] +V3:v3[row] @0[down] TT~=V3:v3[обходить] TT~;V3:v3[перегонять] TT~ +V3:v3[row] @0[out] TT~=V3:v3[уставать] @0[от гребли] TT~ +V3:v3[row] @0[up Salt River] =V3:v3[наносить] @0[поражение] +V3:v3[row] TT~ @0[down]=V3:v3[обходить] TT~;V3:v3[перегонять] TT~ +V3:v3[row] TT~ @0[out]=V3:v3[уставать] @0[от гребли] TT~ +V3:v3[rub] =V3:v3[допускать] @0[грубость] ;V3:v3[копировать] @0[рисунок] ;V3:v3[отделывать] @0[вчерне] ;V3:v3[подковывать] @0[на шипы] +V3:v3[rub] @0[along] =V3:v3[пробираться] @0[с трудом] ;V3:v3[продвигаться] ;V3:v3[уживаться] +V3:v3[rub] @0[away] TT~=V3:v3[лишать] @0[новизны] TT~;V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[стираться] TT~ +V3:v3[rub] @0[down] TT~=V3:v3[стирать] @0[шероховатости] TT~;V3:v3[точить] TT~;V3:v3[вытирать] @0[досуха] TT~;V3:v3[шлифовать] TT~;V3:v3[чистить] @0[лошадь] TT~ +V3:v3[rub] @0[in] TT~=V3:v3[набрасывать] TT~;V3:v3[отделывать] @0[вчерне] TT~;V3:v3[втирать] TT~ +V3:v3[rub] @0[off] TT~=V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[выводить] TT~ +V3:v3[rub] @0[out] TT~=V3:v3[стирать] TT~ +V3:v3[rub] @0[shoulders with] SS~ =V3:v3[общаться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[rub] @0[sore] =V3:v3[натирать] @0[до крови] +V3:v3[rub] @0[the wrong way] =V3:v3[гладить] @0[против шерсти] ;V3:v3[раздражать] +V3:v3[rub] @0[through] =V3:v3[переносить] ;V3:v3[переживать] +V3:v3[rub] @0[together] =V3:v3[тереть] @0[друг о друга] +V3:v3[rub] @0[up] TT~=V3:v3[освежать] TT~ +V3:v3[rub] TT~ @0[away]=V3:v3[лишать] @0[новизны] TT~;V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[стираться] TT~ +V3:v3[rub] TT~ @0[down]=V3:v3[стирать] @0[шероховатости] TT~;V3:v3[точить] TT~;V3:v3[вытирать] @0[досуха] TT~;V3:v3[шлифовать] TT~;V3:v3[чистить] @0[лошадь] TT~ +V3:v3[rub] TT~ @0[in]=V3:v3[набрасывать] TT~;V3:v3[отделывать] @0[вчерне] TT~;V3:v3[втирать] TT~ +V3:v3[rub] TT~ @0[off]=V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[выводить] TT~ +V3:v3[rub] TT~ @0[out]=V3:v3[стирать] TT~ +V3:v3[rub] TT~ @0[up]=V3:v3[освежать] TT~ +V3:v3[rubber-stamp] =V3:@0[механически] v3[утверждать] ;V3:v3[ставить] @0[печать] +V3:v3[rubber] =V3:v3[покрывать] @0[резиной] ;V3:v3[вытягивать] @0[шею] +V3:v3[rubefy] =V3:v3[вызывать] @0[покраснение] +V3:v3[rubricate] =V3:v3[отмечать] @0[красным цветом] ;V3:v3[разбивать] @0[на абзацы] ;V3:v3[снабжать] @0[подзаголовками] +V3:v3[ruby] =V3:v3[окрашивать] @0[в ярко-красный цвет] +V3:v3[ruckle] =V3:v3[делать] @0[морщины] ;V3:v3[делать] @0[складки] ;V3:v3[издавать] @0[хрипящие звуки] +V3:v3[ruddle] =V3:v3[красить] @0[охрой] +V3:v3[ruff] =V3:v3[бить] @0[козырем] +V3:v3[ruffle] =V3:v3[нарушать] @0[спокойствие] ;V3:v3[собирать] @0[в сборки] +V3:v3[ruin] @0[a girl] =V3:v3[бесчестить] @0[девушку] +V3:v3[rule] =V3:v3[устанавливать] @0[правило] +V3:v3[rule] @0[out] TT~=V3:v3[исключать] TT~ +V3:v3[rule] @0[the roast] =V3:v3[возглавлять] @0[дело] ;V3:v3[задавать] @0[тон] +V3:v3[rule] @0[the roost] =V3:v3[распоряжаться] ;V3:v3[задавать] @0[тон] +V3:v3[rule] TT~ @0[out]=V3:v3[исключать] TT~ +V3:v3[rumble] =V3:v3[говорить] @0[громко] +V3:v3[rumble] @0[forth] =V3:v3[говорить] @0[громко] +V3:v3[rumble] @0[out] TT~=V3:v3[говорить] @0[громко] TT~ +V3:v3[rumble] TT~ @0[out]=V3:v3[говорить] @0[громко] TT~ +V3:v3[rummage] =V3:v3[производить] @0[таможенный досмотр] +V3:v3[rumour] =V3:v3[распространять] @0[слухи] ;V3:v3[рассказывать] @0[новости] +V3:v3[rumple] =V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] +V3:v3[run] =V3:@0[быстро] v3[распространяться] ;V3:v3[идти] @0[гладко] ;V3:v3[направлять] @0[движение] ;V3:v3[направлять] @0[течение] ;V3:v3[нести] @0[нагрузку] ;V3:v3[пробиваться] @0[сквозь] ;V3:v3[пускать] @0[лошадь] ;V3:v3[выпускать] @0[металл] ;V3:v3[выставлять] @0[кандидатуру на выборах] ;V3:v3[заставлять] @0[двигаться] +V3:v3[run] @0[a good foot] =V3:@0[хорошо] v3[бежать] +V3:v3[run] @0[a hotel] =V3:v3[быть] @0[владельцем гостиницы] +V3:v3[run] @0[a line on a map] =V3:v3[вести] @0[линию на карте] +V3:v3[run] @0[about] =V3:v3[играть] ;V3:v3[резвиться] +V3:v3[run] @0[across] =V3:v3[встречать] +V3:v3[run] @0[against] =V3:v3[сталкиваться] +V3:v3[run] @0[away] TT~=V3:@0[намного] v3[обгонять] TT~;V3:v3[похищать] TT~;V3:v3[поносить] TT~ +V3:v3[run] @0[counter] =V3:v3[идти] @0[против] +V3:v3[run] @0[down] TT~=V3:v3[истощаться] TT~ +V3:v3[run] @0[dry] =V3:v3[иссякать] ;V3:v3[высыхать] +V3:v3[run] @0[errands] =V3:v3[быть] @0[на посылках] +V3:v3[run] @0[free] =V3:v3[бегать] @0[на свободе] +V3:v3[run] @0[high] =V3:v3[возрастать] +V3:v3[run] @0[in double harness] =V3:v3[работать] @0[с напарником] +V3:v3[run] @0[in] TT~=V3:v3[бросаться] @0[врукопашную] TT~;V3:v3[навещать] TT~;V3:v3[вести] @0[кандидата] TT~;V3:v3[заглядывать] TT~ +V3:v3[run] @0[into debt] =V3:v3[достигать] ;V3:v3[налетать] ;V3:v3[наталкиваться] ;V3:v3[сталкиваться] ;V3:v3[влезать] @0[в долги] +V3:v3[run] @0[low] =V3:v3[иссякать] ;V3:v3[истощаться] ;V3:v3[опускаться] ;V3:v3[понижаться] +V3:v3[run] @0[mad] =V3:v3[сходить] @0[с ума] +V3:v3[run] @0[messages] =V3:v3[быть] @0[на посылках] +V3:v3[run] @0[off] TT~=V3:@0[не] v3[производить] @0[впечатления] TT~;V3:v3[бегать] TT~;V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[run] @0[on] TT~=V3:v3[продолжать] TT~;V3:v3[тянуть] TT~ +V3:v3[run] @0[out] TT~=V3:v3[выбегать] TT~ +V3:v3[run] @0[over] =V3:v3[переезжать] ;V3:v3[переливаться] @0[через край] ;V3:v3[повторять] ;V3:v3[просматривать] +V3:v3[run] @0[short] =V3:@0[не] v3[хватать] ;V3:v3[иссякать] ;V3:v3[истощаться] +V3:v3[run] @0[the car in the garage] =V3:v3[вводить] @0[автомобиль в гараж] +V3:v3[run] @0[the gauntlet] =V3:v3[подвергаться] @0[резкой критике] +V3:v3[run] @0[the show] =V3:v3[заправлять] +V3:v3[run] @0[the vacuum cleaner] =V3:v3[чистить] @0[пылесосом] +V3:v3[run] @0[through] =V3:v3[прокладывать] +V3:v3[run] @0[to an extreme] =V3:v3[впадать] @0[в крайность] +V3:v3[run] @0[to extremes] =V3:v3[идти] ;V3:v3[впадать] @0[в крайности] +V3:v3[run] @0[to fat] =V3:v3[превращаться] @0[в жир] ;V3:v3[толстеть] ;V3:v3[жиреть] +V3:v3[run] @0[to seed] =V3:v3[хватать] ;V3:v3[опускаться] ;V3:v3[переставать] @0[развиваться] +V3:v3[run] @0[to] =V3:v3[достигать] ;V3:v3[ударяться] +V3:v3[run] @0[up a bill] =V3:v3[иметь] @0[счет] +V3:v3[run] @0[up] TT~=V3:@0[быстро] v3[расти] TT~;V3:v3[доходить] TT~;V3:v3[ездить] TT~;V3:v3[поднимать] TT~;V3:v3[складывать] TT~;V3:v3[увеличиваться] TT~;V3:v3[возводить] @0[спешно] TT~;V3:v3[вздувать] TT~ +V3:v3[run] @0[upon] =V3:@0[неожиданно] v3[встречаться] ;V3:@0[внезапно] v3[встречаться] +V3:v3[run] @0[violently] =V3:v3[бежать] @0[стремительно] +V3:v3[run] @0[wild] =V3:v3[зарастать] +V3:v3[run] @0[zigzag] =V3:v3[располагать] @0[зигзагообразно] +V3:v3[run] TT~ @0[away]=V3:@0[намного] v3[обгонять] TT~;V3:v3[похищать] TT~;V3:v3[поносить] TT~ +V3:v3[run] TT~ @0[down]=V3:v3[истощаться] TT~ +V3:v3[run] TT~ @0[in]=V3:v3[бросаться] @0[врукопашную] TT~;V3:v3[навещать] TT~;V3:v3[вести] @0[кандидата] TT~;V3:v3[заглядывать] TT~ +V3:v3[run] TT~ @0[off]=V3:@0[не] v3[производить] @0[впечатления] TT~;V3:v3[бегать] TT~;V3:v3[удирать] TT~ +V3:v3[run] TT~ @0[on]=V3:v3[продолжать] TT~;V3:v3[тянуть] TT~ +V3:v3[run] TT~ @0[out]=V3:v3[выбегать] TT~ +V3:v3[run] TT~ @0[up]=V3:@0[быстро] v3[расти] TT~;V3:v3[доходить] TT~;V3:v3[ездить] TT~;V3:v3[поднимать] TT~;V3:v3[складывать] TT~;V3:v3[увеличиваться] TT~;V3:v3[возводить] @0[спешно] TT~;V3:v3[вздувать] TT~ +V3:v3[rupture] =V3:v3[вызывать] @0[грыжу] +V3:v3[rush] =V3:@0[быстро] v3[доставлять] ;V3:v3[брать] @0[стремительным натиском] ;V3:v3[дуть] @0[порывами] +V3:v3[rush] @0[asunder] =V3:v3[бросаться] @0[в разные стороны] +V3:v3[rush] @0[to a conclusion] =V3:v3[делать] @0[поспешный вывод] +V3:v3[rust] =V3:v3[быть] @0[пораженным ржавчиной] +V3:v3[rusticate] =V3:v3[удаляться] @0[в деревню] ;V3:v3[жить] @0[в деревне] +V3:v3[rut] =V3:v3[быть] @0[в охоте] ;V3:v3[оставлять] @0[колеи] ;V3:v3[провожать] @0[борозды] +V3:v3[sabotage] =V3:v3[организовывать] @0[диверсию] +V3:v3[saccharify] =V3:v3[превращать] @0[в сахар] +V3:v3[sack] =V3:v3[класть] @0[в мешок] ;V3:v3[отдавать] @0[на разграбление] +V3:v3[sacrifice] =V3:v3[приносить] @0[в жертву] ;V3:v3[совершать] @0[жертвоприношение] +V3:v3[sacrifice] @0[a piece] =V3:v3[жертвовать] @0[фигурой] +V3:v3[saffron] =V3:v3[окрашивать] @0[в шафрановый цвет] ;V3:v3[окрашивать] @0[шафраном] +V3:v3[sag] =V3:v3[отклоняться] @0[от курса] ;V3:v3[падать] @0[в цене] +V3:v3[sail] =V3:@0[плавно] v3[двигаться] ;V3:v3[идти] @0[под парусами] +V3:v3[sail] @0[in the same boat] =V3:v3[действовать] @0[сообща] +V3:v3[sail] @0[in] TT~=V3:v3[принимать] @0[решительные меры] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[sail] @0[under false colours] =V3:v3[обманывать] +V3:v3[sail] TT~ @0[in]=V3:v3[принимать] @0[решительные меры] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[salivate] =V3:v3[выделять] @0[слюну] ;V3:v3[вызывать] @0[слюнотечение] +V3:v3[sally] =V3:v3[делать] @0[вылазку] +V3:v3[salt] =V3:v3[придавать] @0[остроту] ;V3:v3[придавать] @0[пикантность] +V3:v3[salt] @0[away] TT~=V3:v3[копить] TT~;V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[солить] TT~;V3:v3[засаливать] TT~ +V3:v3[salt] @0[down] TT~=V3:v3[копить] TT~;V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[солить] TT~;V3:v3[засаливать] TT~ +V3:v3[salt] TT~ @0[away]=V3:v3[копить] TT~;V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[солить] TT~;V3:v3[засаливать] TT~ +V3:v3[salt] TT~ @0[down]=V3:v3[копить] TT~;V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[солить] TT~;V3:v3[засаливать] TT~ +V3:v3[salute] =V3:v3[отдавать] @0[честь] +V3:v3[salvage] =V3:v3[собирать] @0[трофеи] +V3:v3[salve] @0[difficulties] =V3:v3[сглаживать] @0[трудности] +V3:v3[sample] =V3:v3[брать] @0[образчик] ;V3:v3[брать] @0[пробу] ;V3:v3[отбирать] @0[образцы] +V3:v3[sanctify] =V3:v3[очищать] @0[от порока] +V3:v3[sand] =V3:v3[подмешивать] @0[песок] ;V3:v3[сажать] @0[судно на мель] ;V3:v3[зарывать] @0[в песок] ;V3:v3[шлифовать] @0[песком] ;V3:v3[чистить] @0[песком] +V3:v3[sandal] =V3:v3[надевать] @0[сандалии] +V3:v3[sandbag] =V3:v3[защищать] @0[мешками с песком] +V3:v3[sanguine] =V3:v3[окрашивать] @0[в кроваво-красный цвет] +V3:v3[sanitate] =V3:v3[улучшать] @0[санитарное состояние] +V3:v3[sap] =V3:v3[лишать] @0[сока] ;V3:v3[стесывать] @0[заболонь] ;V3:v3[вести] @0[сапу] +V3:v3[sash] =V3:v3[украшать] @0[лентой] ;V3:v3[украшать] @0[поясом] +V3:v3[satisfy] =V3:v3[рассеивать] @0[сомнения] +V3:v3[satisfy] RR~ =V3:v3[убеждаться] +V3:v3[saturate] =V3:v3[подвергать] @0[массированному удару] +V3:v3[sauce] =V3:v3[придавать] @0[пикантность] ;V3:v3[приправлять] @0[соусом] +V3:v3[savage] =V3:@0[жестоко] v3[обходиться] +V3:v3[save] =V3:v3[отбивать] @0[нападение] +V3:v3[save] @0[one's face] =V3:v3[избегать] @0[позора] ;V3:v3[спасать] @0[престиж] ;V3:v3[спасать] @0[репутацию] +V3:v3[save] @0[the day] =V3:v3[спасать] @0[положение] +V3:v3[save] @0[the situation] =V3:v3[спасать] @0[положение] +V3:v3[save] @0[up] TT~=V3:v3[делать] @0[сбережения] TT~;V3:v3[копить] TT~;V3:v3[копить] TT~;V3:v3[откладывать] TT~ +V3:v3[save] RR~ =V3:v3[беречь] @0[силы] +V3:v3[save] TT~ @0[up]=V3:v3[делать] @0[сбережения] TT~;V3:v3[копить] TT~;V3:v3[копить] TT~;V3:v3[откладывать] TT~ +V3:v3[savour] =V3:v3[иметь] @0[привкус] ;V3:v3[иметь] @0[запах] +V3:v3[say] =V3:v3[повторять] @0[наизусть] +V3:v3[say] @0[a mouthful] =V3:v3[говорить] @0[что-л. важное] +V3:v3[say] @0[a service] =V3:v3[отправлять] @0[богослужение] +V3:v3[say] @0[no] =V3:v3[отказывать] +V3:v3[say] @0[one's lesson] =V3:v3[отвечать] @0[урок] +V3:v3[say] @0[over] =V3:v3[повторять] +V3:v3[say] @0[the word] =V3:v3[приказывать] ;V3:v3[распоряжаться] +V3:v3[scab] =V3:v3[быть] @0[штрейкбрехером] +V3:v3[scaffold] =V3:v3[нести] @0[нагрузку] +V3:v3[scald] =V3:v3[доводить] @0[до кипения] +V3:v3[scale] =V3:v3[образовывать] @0[накипь] ;V3:v3[образовывать] @0[окалину] ;V3:v3[определять] @0[масштаб] ;V3:v3[соскабливать] @0[чешую] ;V3:v3[сводить] @0[к определенному масштабу] +V3:v3[scale] @0[down prices] =V3:v3[понижать] @0[цены] +V3:v3[scale] @0[up wages] =V3:v3[повышать] @0[заработную плату] +V3:v3[scallop] =V3:v3[украшать] @0[фестонами] ;V3:v3[вырезывать] @0[зубцы] +V3:v3[scamper] =V3:v3[бежать] @0[стремглав] +V3:v3[scan] =V3:@0[бегло] v3[просматривать] ;V3:v3[разлагать] @0[изображение] +V3:v3[scar] =V3:v3[оставлять] @0[глубокий след] ;V3:v3[оставлять] @0[шрам] +V3:v3[scare] @0[away] TT~=V3:v3[отпугивать] TT~;V3:v3[вспугивать] TT~ +V3:v3[scare] @0[off] TT~=V3:v3[отпугивать] TT~;V3:v3[вспугивать] TT~ +V3:v3[scare] TT~ @0[away]=V3:v3[отпугивать] TT~;V3:v3[вспугивать] TT~ +V3:v3[scare] TT~ @0[off]=V3:v3[отпугивать] TT~;V3:v3[вспугивать] TT~ +V3:v3[scarf] =V3:v3[делать] @0[пазы] ;V3:v3[делать] @0[продольный разрез] ;V3:v3[делать] @0[выемки] ;V3:v3[отесывать] @0[края] ;V3:v3[резать] @0[вкось] ;V3:v3[соединять] @0[замком] +V3:v3[scarify] =V3:v3[делать] @0[надрезы] ;V3:v3[делать] @0[насечки] ;V3:v3[разрыхлять] @0[почву перед посевом] +V3:v3[scathe] =V3:v3[причинять] @0[вред] +V3:v3[scatter] =V3:v3[бросаться] @0[врассыпную] +V3:v3[scatter] @0[one's inheritance] =V3:v3[проматывать] @0[наследство] +V3:v3[scatter] @0[to the winds] =V3:v3[наносить] @0[сокрушительное поражение] ;V3:v3[проматывать] +V3:v3[scavenge] =V3:v3[убирать] @0[мусор] +V3:v3[scent] =V3:v3[идти] @0[по следу] ;V3:v3[наполнять] @0[ароматом] +V3:v3[scent] @0[out] TT~=V3:v3[разузнавать] TT~ +V3:v3[scent] TT~ @0[out]=V3:v3[разузнавать] TT~ +V3:v3[schedule] =V3:v3[составлять] @0[расписание] +V3:v3[scheme] =V3:v3[плести] @0[интриги] +V3:v3[school] =V3:v3[посылать] @0[учиться] ;V3:v3[посылать] @0[в школу] ;V3:v3[собираться] @0[косяками] +V3:v3[scintillate] @0[anger] =V3:v3[вспыхивать] @0[от гнева] +V3:v3[scissor] =V3:v3[резать] @0[ножницами] +V3:v3[scoff] =V3:@0[жадно] v3[есть] +V3:v3[scoop] =V3:v3[опубликовывать] @0[сенсационное сообщение] ;V3:v3[срывать] @0[куш] +V3:v3[scoop] @0[in] TT~=V3:v3[сгребать] TT~;V3:v3[собирать] TT~ +V3:v3[scoop] @0[up] TT~=V3:v3[сгребать] TT~;V3:v3[собирать] TT~ +V3:v3[scoop] TT~ @0[in]=V3:v3[сгребать] TT~;V3:v3[собирать] TT~ +V3:v3[scoop] TT~ @0[up]=V3:v3[сгребать] TT~;V3:v3[собирать] TT~ +V3:v3[scorch] =V3:v3[мчаться] @0[с бешеной скоростью] +V3:v3[score] =V3:v3[делать] @0[зарубки] ;V3:v3[иметь] @0[успех] ;V3:v3[оставлять] @0[глубокие следы] ;V3:v3[записывать] @0[в долг] +V3:v3[score] @0[a point] =V3:v3[выигрывать] @0[очко] +V3:v3[score] @0[an advantage] =V3:v3[получать] @0[преимущество] +V3:v3[score] @0[out] TT~=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[score] @0[under] =V3:v3[подчеркивать] +V3:v3[score] @0[up] TT~=V3:v3[засчитывать] TT~ +V3:v3[score] TT~ @0[out]=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[score] TT~ @0[up]=V3:v3[засчитывать] TT~ +V3:v3[scotch] @0[a mutiny] =V3:v3[подавлять] @0[восстание] +V3:v3[scotch] @0[a snake] =V3:v3[вырывать] @0[жало у змеи] +V3:v3[scour] @0[about] =V3:v3[рыскать] +V3:v3[scout] =V3:v3[производить] @0[разведку] +V3:v3[scout] @0[about] =V3:v3[рыскать] @0[в поисках] +V3:v3[scout] @0[round] =V3:v3[рыскать] @0[в поисках] +V3:v3[scowl] =V3:v3[смотреть] @0[сердито] +V3:v3[scrabble] =V3:v3[писать] @0[каракулями] +V3:v3[scrag] =V3:v3[применять] @0[захват шеи] ;V3:v3[свертывать] @0[шею] +V3:v3[scramble] =V3:v3[бороться] @0[за обладание] ;V3:v3[драться] @0[за обладание] ;V3:v3[швырять] @0[в толпу] +V3:v3[scrap] =V3:v3[превращать] @0[в лом] +V3:v3[scrape] @0[away] TT~=V3:v3[отчищать] TT~ +V3:v3[scrape] @0[down] TT~=V3:v3[отчищать] TT~ +V3:v3[scrape] @0[through] =V3:@0[еле] v3[выдерживать] +V3:v3[scrape] TT~ @0[away]=V3:v3[отчищать] TT~ +V3:v3[scrape] TT~ @0[down]=V3:v3[отчищать] TT~ +V3:v3[scratch] =V3:v3[рыть] @0[когтями] +V3:v3[scratch] @0[one's head] =V3:v3[чесать] @0[затылок] +V3:v3[scratch] @0[out] TT~=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[scratch] @0[together] =V3:v3[накапливать] +V3:v3[scratch] @0[up] TT~=V3:v3[накапливать] TT~ +V3:v3[scratch] TT~ @0[out]=V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[scratch] TT~ @0[up]=V3:v3[накапливать] TT~ +V3:v3[scrawl] =V3:v3[писать] @0[каракулями] +V3:v3[screak] =V3:@0[пронзительно] v3[скрипеть] +V3:v3[scream] =V3:@0[пронзительно] v3[кричать] +V3:v3[scream] @0[with laughter] =V3:v3[умирать] @0[со смеху] +V3:v3[screech] =V3:@0[хрипло] v3[кричать] ;V3:@0[визгливо] v3[кричать] +V3:v3[screen] =V3:v3[демонстрировать] @0[на экране] ;V3:v3[провожать] @0[отбор новобранцев] +V3:v3[screen] @0[well] =V3:v3[иметь] @0[успех в кино] +V3:v3[screw] =V3:v3[скреплять] @0[винтами] +V3:v3[screw] @0[the lid on the jar] =V3:v3[завинчивать] @0[крышку банки] +V3:v3[screw] @0[up] @0[one's eyes] =V3:v3[прищуриваться] +V3:v3[screw] @0[up] TT~=V3:v3[завинчивать] TT~ +V3:v3[screw] TT~ @0[up]=V3:v3[завинчивать] TT~ +V3:v3[scribble] =V3:@0[грубо] v3[чесать] ;V3:v3[быть] @0[писакой] +V3:v3[scrimshank] =V3:v3[уклоняться] @0[от обязанностей] +V3:v3[scrimshaw] =V3:v3[вырезать] @0[на раковинах] ;V3:v3[вырезать] @0[на слоновой кости] +V3:v3[script] =V3:v3[писать] @0[сценарий] +V3:v3[scroll] =V3:v3[украшать] @0[завитками] +V3:v3[scrounge] =V3:v3[жить] @0[на чужой счет] +V3:v3[scrub] =V3:v3[мыть] @0[щеткой] ;V3:v3[промывать] @0[газ] +V3:v3[scrub] @0[out an order] =V3:v3[отменять] @0[приказ] +V3:v3[scruple] =V3:@0[не] v3[решаться] +V3:v3[scrutinize] =V3:@0[критически] v3[изучать] +V3:v3[scry] =V3:v3[гадать] @0[по стеклу] +V3:v3[scud] =V3:v3[идти] @0[под ветром] +V3:v3[sculpture] =V3:v3[украшать] @0[скульптурной работой] +V3:v3[scum] =V3:v3[снимать] @0[пену] +V3:v3[scumble] =V3:@0[слегка] v3[покрывать] @0[краской] +V3:v3[scunner] =V3:v3[испытывать] @0[отвращение] +V3:v3[scupper] =V3:v3[выводить] @0[из строя] +V3:v3[scurry] =V3:v3[делать] @0[кое-как] ;V3:v3[делать] @0[наспех] +V3:v3[scuttle] =V3:@0[поспешно] v3[бежать] +V3:v3[seaking] =V3:@0[герметически] v3[закрывать] ;V3:@0[окончательно] v3[решать] ;V3:@0[торжественно] v3[узаконивать] ;V3:v3[охотиться] @0[на тюленей] ;V3:v3[скреплять] @0[печатью] ;V3:v3[ставить] @0[печать] +V3:v3[seaking] @0[up] TT~=V3:@0[герметически] v3[закрывать] TT~;V3:v3[замазывать] TT~;V3:v3[запаивать] TT~;V3:v3[запечатывать] TT~ +V3:v3[seaking] TT~ @0[up]=V3:@0[герметически] v3[закрывать] TT~;V3:v3[замазывать] TT~;V3:v3[запаивать] TT~;V3:v3[запечатывать] TT~ +V3:v3[seam] =V3:v3[соединять] @0[швами] +V3:v3[search] @0[a house] =V3:v3[производить] @0[обыск в доме] +V3:v3[search] @0[one's heart] =V3:v3[анализировать] @0[свои чувства] +V3:v3[search] @0[one's memory] =V3:v3[вспоминать] +V3:v3[search] @0[out] TT~=V3:v3[искать] TT~;V3:v3[разыскивать] TT~ +V3:v3[search] TT~ @0[out]=V3:v3[искать] TT~;V3:v3[разыскивать] TT~ +V3:v3[season] =V3:v3[придавать] @0[интерес] ;V3:v3[придавать] @0[пикантность] +V3:v3[seat] =V3:v3[назначать] @0[на должность] ;V3:v3[предоставлять] @0[место] ;V3:v3[снабжать] @0[стульями] ;V3:v3[чинить] @0[сиденье] +V3:v3[seat] RR~ =V3:v3[садиться] +V3:v3[seclude] RR~ =V3:v3[уединяться] ;V3:v3[жить] @0[отшельником] +V3:v3[section] =V3:v3[делить] @0[на части] +V3:v3[secure] =V3:v3[брать] @0[под стражу] ;V3:v3[обеспечивать] @0[безопасность] +V3:v3[secure] @0[a grip on] SS~ =V3:v3[прибирать] @0[к рукам] SS~(В) +V3:v3[secure] @0[a mast] =V3:v3[укреплять] @0[мачту] +V3:v3[secure] @0[a vein] =V3:v3[перевязывать] @0[вену] +V3:v3[secure] @0[seats] =V3:v3[заказывать] @0[билеты] +V3:v3[secure] @0[tickets for a play] =V3:v3[получать] @0[билеты на спектакль] +V3:v3[see] =V3:v3[придерживаться] @0[определенного взгляда] +V3:v3[see] @0[a dream] =V3:v3[видеть] @0[сон] +V3:v3[see] @0[about] =V3:v3[думать] +V3:v3[see] @0[daylight] =V3:v3[находить] @0[выход из положения] ;V3:v3[видеть] @0[просвет] +V3:v3[see] @0[life] =V3:v3[познавать] @0[жизнь] +V3:v3[see] @0[off] TT~=V3:v3[провожать] TT~ +V3:v3[see] @0[out] TT~=V3:v3[доводить] @0[до конца] TT~;V3:v3[переживать] TT~;V3:v3[провожать] TT~ +V3:v3[see] @0[over] =V3:v3[осматривать] +V3:v3[see] @0[service] =V3:v3[быть] @0[в долгом употреблении] ;V3:v3[изнашиваться] +V3:v3[see] @0[the elephant] =V3:v3[видеть] @0[свет] ;V3:v3[знать] @0[жизнь] +V3:v3[see] @0[the light] =V3:v3[обращаться] ;V3:v3[понимать] ;V3:v3[рождаться] ;V3:v3[убеждаться] ;V3:v3[видеть] @0[свет] ;V3:v3[выходить] @0[из печати] +V3:v3[see] @0[the sights] =V3:v3[осматривать] @0[достопримечательности] +V3:v3[see] @0[things] =V3:v3[бредить] +V3:v3[see] @0[through] =V3:v3[видеть] @0[насквозь] +V3:v3[see] @0[visions] =V3:v3[быть] @0[провидцем] +V3:v3[see] @0[well] =V3:@0[хорошо] v3[видеть] +V3:v3[see] SS~ @0[through] SS~ =V3:v3[помогать] SS~(Д) @0[в] SS~(Т) +V3:v3[see] TT~ @0[off]=V3:v3[провожать] TT~ +V3:v3[see] TT~ @0[out]=V3:v3[доводить] @0[до конца] TT~;V3:v3[переживать] TT~;V3:v3[провожать] TT~ +V3:v3[seed] =V3:v3[отделять] @0[семена от волокон] ;V3:v3[очищать] @0[от зернышек] ;V3:v3[ронять] @0[семена] +V3:v3[seek] @0[advice] =V3:v3[обращаться] @0[за советом] +V3:v3[seek] @0[one's fortune] =V3:v3[искать] @0[счастья] +V3:v3[seek] @0[out] TT~=V3:v3[искать] TT~ +V3:v3[seek] @0[safety] =V3:v3[искать] @0[убежища] +V3:v3[seek] @0[sanctuary] =V3:v3[искать] @0[убежища] +V3:v3[seek] @0[through] =V3:v3[обыскивать] +V3:v3[seek] TT~ @0[out]=V3:v3[искать] TT~ +V3:v3[seel] =V3:v3[давать] @0[резкий крен] ;V3:v3[смыкать] @0[глаза] +V3:v3[seesaw] =V3:v3[проявлять] @0[нерешительность] +V3:v3[segment] =V3:v3[делить] @0[на сегменты] +V3:v3[seine] =V3:v3[ловить] @0[неводом] +V3:v3[seize] =V3:v3[налагать] @0[арест] ;V3:v3[вводить] @0[во владение] +V3:v3[seize] @0[a fortress] =V3:v3[брать] @0[крепость] +V3:v3[seize] @0[up] TT~=V3:v3[заедать] TT~ +V3:v3[seize] TT~ @0[up]=V3:v3[заедать] TT~ +V3:v3[sell] @0[a gold brick] =V3:v3[надувать] ;V3:v3[обманывать] +V3:v3[sell] @0[at a loss] =V3:v3[продавать] @0[в убыток] +V3:v3[sell] @0[by auction] =V3:v3[продавать] @0[с аукциона] +V3:v3[sell] @0[in bulk] =V3:v3[продавать] @0[гуртом] +V3:v3[sell] @0[off] TT~=V3:v3[распродавать] @0[со скидкой] TT~ +V3:v3[sell] @0[on] TT~=V3:v3[уговаривать] TT~;V3:v3[уламывать] TT~ +V3:v3[sell] @0[out] TT~=V3:v3[продавать] TT~;V3:v3[распродавать] TT~;V3:v3[становиться] @0[предателем] TT~ +V3:v3[sell] @0[smoke] =V3:v3[заниматься] @0[мошенничеством] +V3:v3[sell] @0[the pass] =V3:v3[обманывать] @0[доверие] ;V3:v3[совершать] @0[предательство] +V3:v3[sell] @0[up] TT~=V3:v3[продавать] @0[с торгов] TT~ +V3:v3[sell] @0[wholesale] =V3:v3[продавать] @0[оптом] +V3:v3[sell] TT~ @0[off]=V3:v3[распродавать] @0[со скидкой] TT~ +V3:v3[sell] TT~ @0[on]=V3:v3[уговаривать] TT~;V3:v3[уламывать] TT~ +V3:v3[sell] TT~ @0[out]=V3:v3[продавать] TT~;V3:v3[распродавать] TT~;V3:v3[становиться] @0[предателем] TT~ +V3:v3[sell] TT~ @0[up]=V3:v3[продавать] @0[с торгов] TT~ +V3:v3[send] =V3:v3[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V3:v3[send] @0[a bullet through] =V3:v3[простреливать] +V3:v3[send] @0[away] TT~=V3:v3[посылать] TT~ +V3:v3[send] @0[by hand] =V3:v3[посылать] @0[с нарочным] +V3:v3[send] @0[clothes to the wash] =V3:v3[отдавать] @0[белье в стирку] +V3:v3[send] @0[down] TT~=V3:v3[исключать] @0[из университета] TT~;V3:v3[понижать] TT~ +V3:v3[send] @0[flying] =V3:v3[обращать] @0[в бегство] ;V3:v3[рассеивать] ;V3:v3[разбрасывать] +V3:v3[send] @0[for a doctor] =V3:v3[посылать] @0[за врачом] +V3:v3[send] @0[forth] =V3:v3[испускать] ;V3:v3[издавать] +V3:v3[send] @0[in] @0[one's name] =V3:v3[записываться] +V3:v3[send] @0[in] @0[one's resignation] =V3:v3[подавать] @0[прошение об отставке] +V3:v3[send] @0[in] TT~=V3:v3[подавать] TT~;V3:v3[представлять] TT~ +V3:v3[send] @0[off] TT~=V3:v3[отсылать] TT~;V3:v3[прогонять] TT~;V3:v3[устраивать] @0[проводы] TT~ +V3:v3[send] @0[out invitations] =V3:v3[рассылать] @0[приглашения] +V3:v3[send] @0[out] TT~=V3:v3[испускать] TT~;V3:v3[излучать] TT~;V3:v3[выпускать] TT~ +V3:v3[send] @0[round the hat] =V3:v3[пускать] @0[шапку по кругу] ;V3:v3[собирать] @0[пожертвования] +V3:v3[send] @0[to glory] =V3:v3[убивать] +V3:v3[send] @0[to grass] =V3:v3[увольнять] +V3:v3[send] @0[to sleep] =V3:v3[усыплять] +V3:v3[send] @0[to the scaffold] =V3:v3[приговаривать] @0[к смерти] +V3:v3[send] @0[up] TT~=V3:v3[повышать] TT~ +V3:v3[send] @0[word] =V3:v3[извещать] ;V3:v3[сообщать] +V3:v3[send] SS~ @0[to sleep] =V3:v3[усыплять] SS~(Р) +V3:v3[send] TT~ @0[away]=V3:v3[посылать] TT~ +V3:v3[send] TT~ @0[down]=V3:v3[исключать] @0[из университета] TT~;V3:v3[понижать] TT~ +V3:v3[send] TT~ @0[in]=V3:v3[подавать] TT~;V3:v3[представлять] TT~ +V3:v3[send] TT~ @0[off]=V3:v3[отсылать] TT~;V3:v3[прогонять] TT~;V3:v3[устраивать] @0[проводы] TT~ +V3:v3[send] TT~ @0[out]=V3:v3[испускать] TT~;V3:v3[излучать] TT~;V3:v3[выпускать] TT~ +V3:v3[send] TT~ @0[up]=V3:v3[повышать] TT~ +V3:v3[sensitize] =V3:v3[повышать] @0[чувствительность] +V3:v3[separate] @0[chaff from grain] =V3:v3[очищать] @0[зерно от мякины] +V3:v3[sepulchre] =V3:v3[предавать] @0[земле] +V3:v3[serenade] =V3:v3[исполнять] @0[серенаду] +V3:v3[serialize] =V3:v3[издавать] @0[сериями] ;V3:v3[издавать] @0[выпусками] +V3:v3[sermonize] =V3:v3[читать] @0[мораль] ;V3:v3[читать] @0[нотацию] +V3:v3[serve] =V3:v3[отбывать] @0[срок] ;V3:v3[подавать] @0[мяч] ;V3:v3[служить] @0[службу] ;V3:v3[служить] @0[в армии] +V3:v3[serve] @0[a customer] =V3:v3[заниматься] @0[с покупателем] +V3:v3[serve] @0[a gun] =V3:v3[стрелять] @0[из орудия] +V3:v3[serve] @0[a town with water] =V3:v3[снабжать] @0[город водой] +V3:v3[serve] @0[as] SS~ =V3:v3[служить] @0[в качестве] SS~(Р) +V3:v3[serve] @0[before the mast] =V3:v3[служить] @0[простым матросом] +V3:v3[serve] @0[behind the counter] =V3:v3[служить] @0[в магазине] +V3:v3[serve] @0[in the ranks] =V3:v3[служить] @0[рядовым] +V3:v3[serve] @0[notice] =V3:@0[формально] v3[извещать] ;V3:@0[официально] v3[извещать] +V3:v3[serve] @0[on a tray] =V3:v3[подавать] @0[на подносе] +V3:v3[serve] @0[one's apprenticeship] =V3:v3[проходить] @0[курс ученичества] +V3:v3[serve] @0[one's sentence] =V3:v3[отбывать] @0[срок наказания] +V3:v3[serve] @0[one's term] =V3:v3[отбывать] @0[срок наказания] +V3:v3[serve] @0[one's time] =V3:v3[отбывать] @0[срок наказания] ;V3:v3[отбывать] @0[срок службы] +V3:v3[serve] @0[one's turn] =V3:v3[годиться] +V3:v3[serve] @0[out] TT~=V3:v3[отплачивать] TT~;V3:v3[распределять] TT~;V3:v3[раздавать] TT~ +V3:v3[serve] @0[round] =V3:v3[обносить] @0[кругом] +V3:v3[serve] @0[the decencies] =V3:v3[соблюдать] @0[приличия] +V3:v3[serve] @0[under] SS~ =V3:v3[служить] @0[под начальством] SS~(Р) +V3:v3[serve] @0[with] =V3:v3[подавать] ;V3:v3[снабжать] +V3:v3[serve] TT~ @0[out]=V3:v3[отплачивать] TT~;V3:v3[распределять] TT~;V3:v3[раздавать] TT~ +V3:v3[set] =V3:v3[делать] @0[стойку] ;V3:v3[двигаться] @0[в известном направлении] ;V3:v3[иметь] @0[склонность] ;V3:v3[класть] @0[на музыку] ;V3:v3[принимать] @0[определенные очертания] ;V3:v3[приводить] @0[в определенное состояние] ;V3:v3[производить] @0[кладку] ;V3:v3[вставлять] @0[в оправу] ;V3:v3[вставлять] @0[в раму] +V3:v3[set] @0[a good example] =V3:v3[подавать] @0[хороший пример] +V3:v3[set] @0[a limit] =V3:v3[класть] @0[предел] ;V3:v3[пресекать] +V3:v3[set] @0[a machine going] =V3:v3[пускать] @0[машину] +V3:v3[set] @0[a pen to paper] =V3:v3[начинать] @0[писать] +V3:v3[set] @0[a question at rest] =V3:v3[улаживать] @0[вопрос] +V3:v3[set] @0[a rule at naught] =V3:v3[нарушать] @0[правило] +V3:v3[set] @0[a task before] SS~ =V3:v3[давать] SS~(Д) @0[задание] ;V3:v3[поставлять] @0[задачу перед] SS~(Т) +V3:v3[set] @0[a trap] =V3:v3[ставить] @0[ловушку] +V3:v3[set] @0[about] =V3:v3[распространять] +V3:v3[set] @0[afire] =V3:v3[поджигать] ;V3:v3[зажигать] +V3:v3[set] @0[against] =V3:v3[противопоставлять] +V3:v3[set] @0[apart] =V3:v3[отделять] ;V3:v3[откладывать] @0[в сторону] ;V3:v3[приберегать] ;V3:v3[разнимать] +V3:v3[set] @0[aside] =V3:v3[оставлять] @0[без внимания] ;V3:v3[откладывать] ;V3:v3[отвергать] +V3:v3[set] @0[at defiance] =V3:v3[бросать] @0[вызов] ;V3:v3[пренебрегать] +V3:v3[set] @0[at liberty] =V3:v3[освобождать] +V3:v3[set] @0[at naught] =V3:v3[относиться] @0[с пренебрежением] ;V3:v3[пренебрегать] +V3:v3[set] @0[at rest] =V3:v3[улаживать] ;V3:v3[успокаивать] +V3:v3[set] @0[at variance] =V3:v3[приводить] @0[к столкновению] ;V3:v3[ссорить] ;V3:v3[ссорить] ;V3:v3[вызывать] @0[конфликт] ;V3:v3[вызывать] @0[конфликт] +V3:v3[set] @0[back] TT~=V3:v3[задерживать] TT~ +V3:v3[set] @0[before] =V3:v3[излагать] ;V3:v3[представлять] +V3:v3[set] @0[bounds] =V3:v3[ограничивать] +V3:v3[set] @0[by] =V3:v3[откладывать] ;V3:v3[приберегать] +V3:v3[set] @0[by] SS~ =V3:v3[откладывать] SS~(В) +V3:v3[set] @0[down as] SS~ =V3:v3[считывать] SS~(Т) +V3:v3[set] @0[down] TT~=V3:@0[письменно] v3[излагать] TT~;V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[класть] TT~;V3:v3[осаждать] TT~;V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[высаживать] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[set] @0[eyes on] =V3:v3[видеть] +V3:v3[set] @0[eyes on] SS~ =V3:v3[обращать] @0[внимание на] SS~(Р) +V3:v3[set] @0[fire to] SS~ =V3:v3[поджигать] SS~(В) +V3:v3[set] @0[foot on] SS~ =V3:v3[наступать] @0[на] SS~(В) +V3:v3[set] @0[forth] =V3:v3[отправляться] +V3:v3[set] @0[forward] =V3:v3[отправляться] ;V3:v3[выдвигать] +V3:v3[set] @0[free] =V3:v3[освобождать] +V3:v3[set] @0[in motion] =V3:v3[приводить] @0[в движение] ;V3:v3[приводить] @0[в движение] ;V3:v3[пускать] +V3:v3[set] @0[in order] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[set] @0[in] TT~=V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[начинаться] TT~;V3:v3[устанавливаться] TT~ +V3:v3[set] @0[loose] =V3:v3[отпускать] +V3:v3[set] @0[measures to] SS~ =V3:v3[ограничивать] SS~(В) +V3:v3[set] @0[milk for cheese] =V3:v3[створаживать] @0[молоко для сыра] +V3:v3[set] @0[off] TT~=V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[отмечать] TT~;V3:v3[отправлять] TT~;V3:v3[противопоставлять] TT~;V3:v3[размечать] TT~;V3:v3[уравновешивать] TT~;V3:v3[выделять] TT~ +V3:v3[set] @0[on fire] =V3:v3[поджигать] +V3:v3[set] @0[on foot] =V3:v3[начинать] ;V3:v3[организовывать] ;V3:v3[пускать] @0[в ход] +V3:v3[set] @0[on stake] =V3:v3[ставить] @0[на карту] +V3:v3[set] @0[on] TT~=V3:v3[подстрекать] TT~ +V3:v3[set] @0[one's bag] =V3:v3[заигрывать] +V3:v3[set] @0[one's cap] =V3:v3[заигрывать] ;V3:v3[завлекать] +V3:v3[set] @0[one's teeth] =V3:v3[стискивать] @0[зубы] +V3:v3[set] @0[out] TT~=V3:v3[излагать] TT~;V3:v3[отправляться] TT~;V3:v3[выезжать] TT~;V3:v3[вылетать] TT~;V3:v3[выставлять] @0[на продажу] TT~;V3:v3[выставлять] @0[напоказ] TT~ +V3:v3[set] @0[over] =V3:v3[ставить] @0[во главе] +V3:v3[set] @0[right] =V3:v3[исправлять] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] ;V3:v3[выводить] @0[из заблуждения] +V3:v3[set] @0[sail] =V3:v3[отправляться] @0[в плавание] ;V3:v3[ставить] @0[паруса] +V3:v3[set] @0[store by] =V3:v3[ценить] ;V3:v3[придавать] @0[значение] +V3:v3[set] @0[the limit] =V3:v3[класть] @0[конец] ;V3:v3[устанавливать] @0[предел] +V3:v3[set] @0[the pace] =V3:v3[задавать] @0[темп] ;V3:v3[задавать] @0[тон] +V3:v3[set] @0[the signal] =V3:v3[подавать] @0[сигнал] ;V3:v3[устанавливать] @0[сигнал] +V3:v3[set] @0[the table] =V3:v3[накрывать] @0[на стол] +V3:v3[set] @0[the teeth on edge] =V3:v3[действовать] @0[на нервы] ;V3:v3[резать] @0[слух] ;V3:v3[вызывать] @0[отвращение] +V3:v3[set] @0[the tone] =V3:v3[придавать] @0[характер] ;V3:v3[задавать] @0[тон] +V3:v3[set] @0[to work] =V3:v3[приниматься] @0[за дело] ;V3:v3[усаживать] @0[за дело] +V3:v3[set] @0[to zero] =V3:v3[приводить] @0[к нулю] ;V3:v3[устанавливать] @0[на нуль] +V3:v3[set] @0[to] =V3:v3[вступать] @0[в бой] +V3:v3[set] @0[up in business] =V3:v3[начинать] @0[торговое дело] +V3:v3[set] @0[up] @0[one's comb] =V3:v3[хорохориться] +V3:v3[set] @0[up] TT~=V3:v3[устанавливать] TT~ +V3:v3[set] SS~ @0[at ease] =V3:v3[ободрять] SS~(Р) ;V3:v3[успокаивать] SS~(Р) +V3:v3[set] SS~ @0[on fire] =V3:v3[поджигать] SS~(В) +V3:v3[set] SS~ @0[to work] =V3:v3[давать] @0[работу] SS~(Д) ;V3:v3[засаживать] @0[за работу] SS~(Р) +V3:v3[set] TT~ @0[back]=V3:v3[задерживать] TT~ +V3:v3[set] TT~ @0[down]=V3:@0[письменно] v3[излагать] TT~;V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[класть] TT~;V3:v3[осаждать] TT~;V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[высаживать] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[set] TT~ @0[in]=V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[начинаться] TT~;V3:v3[устанавливаться] TT~ +V3:v3[set] TT~ @0[off]=V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[отмечать] TT~;V3:v3[отправлять] TT~;V3:v3[противопоставлять] TT~;V3:v3[размечать] TT~;V3:v3[уравновешивать] TT~;V3:v3[выделять] TT~ +V3:v3[set] TT~ @0[on]=V3:v3[подстрекать] TT~ +V3:v3[set] TT~ @0[out]=V3:v3[излагать] TT~;V3:v3[отправляться] TT~;V3:v3[выезжать] TT~;V3:v3[вылетать] TT~;V3:v3[выставлять] @0[на продажу] TT~;V3:v3[выставлять] @0[напоказ] TT~ +V3:v3[set] TT~ @0[up]=V3:v3[устанавливать] TT~ +V3:v3[settle] =V3:v3[браться] @0[за определенное дело] ;V3:v3[давать] @0[осадок] ;V3:v3[опускаться] @0[ко дну] ;V3:v3[очищать] @0[от мути] ;V3:v3[приходить] @0[к решению] ;V3:v3[приводить] @0[к решению] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[settle] @0[an old score] =V3:v3[сводить] @0[старые счеты] +V3:v3[settle] @0[by lot] =V3:v3[решать] @0[жеребьевкой] +V3:v3[settle] @0[down] TT~=V3:v3[поселять] TT~;V3:v3[привыкать] @0[к окружающей обстановке] TT~;V3:v3[успокаивать] TT~;V3:v3[успокаиваться] TT~;V3:v3[устраиваться] TT~;V3:v3[водворять] TT~ +V3:v3[settle] @0[one's affairs] =V3:v3[составлять] @0[завещание] ;V3:v3[устраивать] @0[свои дела] +V3:v3[settle] @0[smb.'s hash] =V3:v3[губить] SS~(Р) ;V3:v3[разделываться] @0[с] SS~(Т) ;V3:v3[убивать] SS~(Р) +V3:v3[settle] @0[the day] =V3:v3[назначать] @0[день] ;V3:v3[опознавать] @0[срок] +V3:v3[settle] @0[the differences] =V3:v3[улаживать] @0[спор] +V3:v3[settle] TT~ @0[down]=V3:v3[поселять] TT~;V3:v3[привыкать] @0[к окружающей обстановке] TT~;V3:v3[успокаивать] TT~;V3:v3[успокаиваться] TT~;V3:v3[устраиваться] TT~;V3:v3[водворять] TT~ +V3:v3[sever] @0[a friendship] =V3:v3[порывать] @0[дружбу] +V3:v3[sew] @0[down] TT~=V3:v3[пришивать] TT~ +V3:v3[sew] @0[on] TT~=V3:v3[сшивать] TT~ +V3:v3[sew] @0[together] =V3:v3[сшивать] +V3:v3[sew] @0[up] TT~=V3:v3[зашивать] TT~ +V3:v3[sew] TT~ @0[down]=V3:v3[пришивать] TT~ +V3:v3[sew] TT~ @0[on]=V3:v3[сшивать] TT~ +V3:v3[sew] TT~ @0[up]=V3:v3[зашивать] TT~ +V3:v3[sewer] =V3:v3[обеспечивать] @0[канализацией] +V3:v3[shack] @0[up] TT~=V3:v3[проживать] TT~;V3:v3[жить] TT~ +V3:v3[shack] TT~ @0[up]=V3:v3[проживать] TT~;V3:v3[жить] TT~ +V3:v3[shackle] =V3:v3[заковывать] @0[в кандалы] +V3:v3[shade] =V3:@0[незаметно] v3[исчезать] ;V3:@0[незаметно] v3[переходить] ;V3:@0[слегка] v3[понижать] ;V3:v3[заслонять] @0[от света] +V3:v3[shadow] =V3:@0[тайно] v3[следить] ;V3:v3[излагать] @0[аллегорически] ;V3:v3[излагать] @0[туманно] ;V3:v3[следовать] @0[по пятам] +V3:v3[shadow] @0[forth] =V3:v3[предсказывать] ;V3:v3[предвещать] +V3:v3[shake] @0[a leg] =V3:v3[торопиться] +V3:v3[shake] @0[dice] =V3:v3[встряхивать] @0[кости в руке] +V3:v3[shake] @0[down] TT~=V3:v3[стряхивать] TT~ +V3:v3[shake] @0[hands] =V3:v3[обмениваться] @0[рукопожатием] +V3:v3[shake] @0[off] TT~=V3:v3[стряхивать] TT~ +V3:v3[shake] @0[one's head] =V3:v3[покачивать] @0[головой] +V3:v3[shake] @0[one's sides] =V3:v3[трястись] @0[от смеха] +V3:v3[shake] @0[up] TT~=V3:v3[расшевеливать] TT~;V3:v3[раздражать] TT~;V3:v3[встряхивать] TT~;V3:v3[взбалтывать] TT~ +V3:v3[shake] SS~ @0[by the hand] =V3:v3[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V3:v3[shake] TT~ @0[down]=V3:v3[стряхивать] TT~ +V3:v3[shake] TT~ @0[off]=V3:v3[стряхивать] TT~ +V3:v3[shake] TT~ @0[up]=V3:v3[расшевеливать] TT~;V3:v3[раздражать] TT~;V3:v3[встряхивать] TT~;V3:v3[взбалтывать] TT~ +V3:v3[shallow] =V3:v3[уменьшать] @0[глубину] +V3:v3[shanghai] =V3:v3[добиваться] @0[нечестным путем] ;V3:v3[добиваться] @0[принуждением] +V3:v3[shape] =V3:v3[делать] @0[по какому-л. образцу] ;V3:v3[придавать] @0[форму] ;V3:v3[принимать] @0[форму] ;V3:v3[принимать] @0[вид] +V3:v3[shape] @0[into a ball] =V3:v3[придавать] @0[форму шара] +V3:v3[shape] @0[one's course] =V3:v3[брать] @0[курс] ;V3:v3[устанавливать] @0[курс] +V3:v3[share] =V3:v3[быть] @0[пайщиком] +V3:v3[share] @0[in] TT~=V3:v3[быть] @0[пайщиком] TT~;V3:v3[разделять] TT~ +V3:v3[share] @0[out] TT~=V3:v3[делить] TT~;V3:v3[распределять] TT~ +V3:v3[share] TT~ @0[in]=V3:v3[быть] @0[пайщиком] TT~;V3:v3[разделять] TT~ +V3:v3[share] TT~ @0[out]=V3:v3[делить] TT~;V3:v3[распределять] TT~ +V3:v3[sharp] =V3:v3[ставить] @0[диез] +V3:v3[sharpen] @0[one's tools] =V3:v3[готовиться] +V3:v3[shatter] =V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] +V3:v3[shatter] @0[confidence] =V3:v3[подрывать] @0[доверие] +V3:v3[shave] =V3:@0[почти] v3[задевать] ;V3:@0[слегка] v3[задевать] +V3:v3[shawl] =V3:v3[надевать] @0[платок] +V3:v3[sheaf] =V3:v3[вязать] @0[в снопы] +V3:v3[shear] =V3:v3[делать] @0[вертикальный вруб] +V3:v3[sheathe] =V3:v3[вкладывать] @0[в футляр] ;V3:v3[вкладывать] @0[в ножны] ;V3:v3[заключать] @0[в оболочку] +V3:v3[sheer] =V3:v3[отклоняться] @0[от курса] +V3:v3[sheet] =V3:v3[выбирать] @0[шкоты] +V3:v3[shell] =V3:v3[очищать] @0[от скорлупы] +V3:v3[shell] @0[out] TT~=V3:v3[раскошеливаться] TT~ +V3:v3[shell] TT~ @0[out]=V3:v3[раскошеливаться] TT~ +V3:v3[shellac] =V3:v3[бить] @0[в драке] ;V3:v3[покрывать] @0[шеллаком] +V3:v3[shelter] =V3:v3[давать] @0[приют] ;V3:v3[служить] @0[прикрытием] ;V3:v3[служить] @0[убежищем] +V3:v3[shelve] =V3:v3[делать] @0[полки] +V3:v3[shepherd] =V3:v3[держать] @0[под наблюдением] +V3:v3[shift] @0[off] TT~=V3:v3[избавляться] TT~ +V3:v3[shift] @0[one's ground] =V3:v3[изменять] @0[точку зрения] +V3:v3[shift] @0[one's lodging] =V3:v3[переменять] @0[квартиру] +V3:v3[shift] @0[the blame on] SS~ =V3:v3[валить] @0[вину на] SS~(Р) +V3:v3[shift] @0[the fire] =V3:v3[переносить] @0[огонь] +V3:v3[shift] @0[the scene] =V3:v3[менять] @0[декорации] +V3:v3[shift] TT~ @0[off]=V3:v3[избавляться] TT~ +V3:v3[shin] =V3:v3[ударять] @0[в голень] ;V3:v3[ударяться] @0[голенью] +V3:v3[shine] =V3:v3[придавать] @0[блеск] +V3:v3[ship] =V3:v3[поступать] @0[матросом] ;V3:v3[производить] @0[посадку] ;V3:v3[садиться] @0[на корабль] ;V3:v3[вставлять] @0[в уключины] +V3:v3[ship] @0[off] TT~=V3:v3[отправлять] TT~;V3:v3[отсылать] TT~;V3:v3[посылать] TT~ +V3:v3[ship] TT~ @0[off]=V3:v3[отправлять] TT~;V3:v3[отсылать] TT~;V3:v3[посылать] TT~ +V3:v3[shipwreck] =V3:v3[быть] @0[причиной кораблекрушения] ;V3:v3[причинять] @0[вред] +V3:v3[shirk] @0[responsibility] =V3:v3[уклоняться] @0[от ответственности] +V3:v3[shirk] @0[school] =V3:v3[прогуливать] @0[занятия в школе] +V3:v3[shirr] =V3:v3[собирать] @0[в сборки] +V3:v3[shiver] =V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] +V3:v3[shoal] =V3:v3[собираться] @0[в косяки] +V3:v3[shock] =V3:v3[ставить] @0[в копны] ;V3:v3[ставить] @0[в скирды] +V3:v3[shoot] =V3:@0[внезапно] v3[появляться] ;V3:@0[внезапно] v3[проноситься] ;V3:v3[пускать] @0[ростки] ;V3:v3[снимать] @0[фильм] +V3:v3[shoot] @0[Niagara] =V3:v3[подвергаться] @0[огромному риску] ;V3:v3[решаться] @0[на отчаянный шаг] +V3:v3[shoot] @0[a way out] =V3:v3[пробиваться] ;V3:v3[вырываться] +V3:v3[shoot] @0[along] =V3:@0[внезапно] v3[появляться] ;V3:v3[проноситься] +V3:v3[shoot] @0[at sight] =V3:v3[стрелять] @0[без предупреждения] +V3:v3[shoot] @0[dice] =V3:v3[играть] @0[в кости] +V3:v3[shoot] @0[down] TT~=V3:v3[стрелять] TT~ +V3:v3[shoot] @0[fire] =V3:v3[метать] @0[искры] +V3:v3[shoot] @0[forth] =V3:@0[внезапно] v3[появляться] ;V3:v3[проноситься] ;V3:v3[пускать] +V3:v3[shoot] @0[out] TT~=V3:@0[внезапно] v3[появляться] TT~;V3:v3[проноситься] TT~;V3:v3[пускать] @0[ростки] TT~;V3:v3[пускать] TT~;V3:v3[распускаться] TT~;V3:v3[выбрасывать] TT~;V3:v3[выдаваться] TT~;V3:v3[вылетать] TT~;V3:v3[выскакивать] TT~;V3:v3[высовывать] TT~ +V3:v3[shoot] @0[past] =V3:@0[внезапно] v3[появляться] ;V3:v3[проноситься] +V3:v3[shoot] @0[straight] =V3:@0[метко] v3[стрелять] +V3:v3[shoot] @0[the breeze] =V3:v3[болтать] +V3:v3[shoot] @0[the bull] =V3:v3[молоть] @0[вздор] +V3:v3[shoot] @0[the cat] =V3:v3[блевать] ;V3:v3[рвать] +V3:v3[shoot] @0[the sun] =V3:v3[определять] @0[высоту солнца] +V3:v3[shoot] @0[up] TT~=V3:@0[быстро] v3[расти] TT~;V3:v3[взлетать] TT~ +V3:v3[shoot] TT~ @0[down]=V3:v3[стрелять] TT~ +V3:v3[shoot] TT~ @0[out]=V3:@0[внезапно] v3[появляться] TT~;V3:v3[проноситься] TT~;V3:v3[пускать] @0[ростки] TT~;V3:v3[пускать] TT~;V3:v3[распускаться] TT~;V3:v3[выбрасывать] TT~;V3:v3[выдаваться] TT~;V3:v3[вылетать] TT~;V3:v3[выскакивать] TT~;V3:v3[высовывать] TT~ +V3:v3[shoot] TT~ @0[up]=V3:@0[быстро] v3[расти] TT~;V3:v3[взлетать] TT~ +V3:v3[shop] =V3:v3[делать] @0[покупки] ;V3:v3[присматривать] @0[вещь] ;V3:v3[сажать] @0[в тюрьму] +V3:v3[shop] @0[around] =V3:v3[искать] @0[место] ;V3:v3[искать] @0[работу] +V3:v3[shore] =V3:v3[оказывать] @0[поддержку] +V3:v3[shortcircuit] =V3:v3[действовать] @0[в обход] ;V3:v3[делать] @0[короткое замыкание] ;V3:v3[замыкать] @0[накоротко] +V3:v3[shorten] @0[sail] =V3:v3[убавлять] @0[паруса] ;V3:v3[замедлять] @0[ход] +V3:v3[shot] =V3:v3[подвешивать] @0[дробинки] +V3:v3[shoulder] =V3:v3[отталкивать] @0[в сторону] ;V3:v3[взваливать] @0[на плечи] +V3:v3[shout] @0[down] TT~=V3:v3[заглушать] @0[криком] TT~ +V3:v3[shout] @0[the odds] =V3:v3[хвастать] +V3:v3[shout] @0[with laughter] =V3:@0[громко] v3[хохотать] +V3:v3[shout] TT~ @0[down]=V3:v3[заглушать] @0[криком] TT~ +V3:v3[shove] @0[off] TT~=V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[shove] TT~ @0[off]=V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[shovel] @0[in] TT~=V3:v3[сгребать] TT~ +V3:v3[shovel] @0[up] TT~=V3:v3[сгребать] TT~ +V3:v3[shovel] TT~ @0[in]=V3:v3[сгребать] TT~ +V3:v3[shovel] TT~ @0[up]=V3:v3[сгребать] TT~ +V3:v3[show] @0[a leg] =V3:v3[вставать] @0[с постели] +V3:v3[show] @0[cause] =V3:v3[приводить] @0[оправдание] +V3:v3[show] @0[discretion] =V3:v3[проявлять] @0[благоразумие] +V3:v3[show] @0[disrespect] =V3:v3[относиться] @0[без уважения] +V3:v3[show] @0[down] TT~=V3:v3[открывать] @0[карты] TT~ +V3:v3[show] @0[fight] =V3:@0[не] v3[поддаваться] +V3:v3[show] @0[good judgement] =V3:v3[судить] @0[здраво] +V3:v3[show] @0[in] TT~=V3:v3[вести] TT~;V3:v3[вводить] TT~ +V3:v3[show] @0[interest] =V3:v3[проявлять] @0[интерес] +V3:v3[show] @0[much attention] =V3:v3[проявлять] @0[заботу] +V3:v3[show] @0[off] TT~=V3:v3[пускать] @0[пыль в глаза] TT~ +V3:v3[show] @0[one's hand] =V3:v3[раскрывать] @0[свои карты] +V3:v3[show] @0[one's teeth] =V3:v3[огрызаться] ;V3:v3[проявлять] @0[враждебность] +V3:v3[show] @0[out] TT~=V3:v3[провожать] TT~;V3:v3[выводить] TT~ +V3:v3[show] @0[round] =V3:v3[показывать] +V3:v3[show] @0[surprise] =V3:v3[удивляться] +V3:v3[show] @0[temper] =V3:v3[проявлять] @0[раздражение] +V3:v3[show] @0[the cloven hoof] =V3:v3[обнаруживать] @0[дьявольский характер] +V3:v3[show] @0[the lions] =V3:v3[показывать] @0[достопримечательности] +V3:v3[show] @0[the way] =V3:v3[показывать] @0[дорогу] ;V3:v3[вести] +V3:v3[show] @0[the white feather] =V3:v3[проявлять] @0[малодушие] ;V3:v3[трусить] +V3:v3[show] @0[up] TT~=V3:v3[разоблачать] TT~ +V3:v3[show] @0[wear] =V3:v3[изнашиваться] +V3:v3[show] RR~ =V3:v3[появляться] @0[в обществе] +V3:v3[show] TT~ @0[down]=V3:v3[открывать] @0[карты] TT~ +V3:v3[show] TT~ @0[in]=V3:v3[вести] TT~;V3:v3[вводить] TT~ +V3:v3[show] TT~ @0[off]=V3:v3[пускать] @0[пыль в глаза] TT~ +V3:v3[show] TT~ @0[out]=V3:v3[провожать] TT~;V3:v3[выводить] TT~ +V3:v3[show] TT~ @0[up]=V3:v3[разоблачать] TT~ +V3:v3[shower] =V3:v3[принимать] @0[душ] +V3:v3[showmanship] =V3:v3[показывать] @0[товар лицом] +V3:v3[shram] =V3:v3[приводить] @0[в оцепенение] +V3:v3[shred] =V3:v3[резать] @0[на клочки] ;V3:v3[рвать] @0[на клочки] +V3:v3[shriek] =V3:@0[пронзительно] v3[кричать] +V3:v3[shrill] =V3:@0[пронзительно] v3[кричать] +V3:v3[shrimp] =V3:v3[ловить] @0[креветок] +V3:v3[shrine] =V3:@0[благоговейно] v3[хранить] ;V3:v3[заключать] @0[в раку] +V3:v3[shrink] =V3:v3[давать] @0[усадку] +V3:v3[shrink] @0[on] TT~=V3:v3[насаждать] @0[в горячем состоянии] TT~ +V3:v3[shrink] TT~ @0[on]=V3:v3[насаждать] @0[в горячем состоянии] TT~ +V3:v3[shrive] =V3:v3[отпускать] @0[грехи] +V3:v3[shroud] =V3:v3[завертывать] @0[в саван] +V3:v3[shuck] =V3:v3[очищать] @0[от шелухи] +V3:v3[shuffle] @0[off] TT~=V3:v3[избавляться] TT~;V3:v3[сбрасывать] TT~;V3:v3[валить] TT~ +V3:v3[shuffle] TT~ @0[off]=V3:v3[избавляться] TT~;V3:v3[сбрасывать] TT~;V3:v3[валить] TT~ +V3:v3[shun] @0[danger] =V3:v3[избегать] @0[опасности] +V3:v3[shunt] =V3:v3[избегать] @0[обсуждения] ;V3:v3[класть] @0[под сукно] ;V3:v3[переходить] @0[на запасный путь] ;V3:v3[переводить] @0[на запасный путь] +V3:v3[shut] @0[a fan] =V3:v3[складывать] @0[веер] +V3:v3[shut] @0[an umbrella] =V3:v3[закрывать] @0[зонтик] +V3:v3[shut] @0[down] TT~=V3:v3[закрывать] TT~ +V3:v3[shut] @0[in] TT~=V3:v3[загораживать] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[shut] @0[into] =V3:v3[прищемлять] ;V3:v3[запирать] +V3:v3[shut] @0[off] TT~=V3:v3[выключать] TT~ +V3:v3[shut] @0[out] TT~=V3:@0[не] v3[допускать] TT~;V3:@0[не] v3[впускать] TT~;V3:v3[исключать] TT~;V3:v3[загораживать] TT~ +V3:v3[shut] @0[the door with a bang] =V3:@0[громко] v3[хлопнуть дверью] +V3:v3[shut] @0[to] =V3:v3[закрывать] @0[наглухо] +V3:v3[shut] @0[up shop] =V3:v3[прекращать] @0[деятельность] +V3:v3[shut] @0[up] TT~=V3:v3[забивать] TT~ +V3:v3[shut] TT~ @0[down]=V3:v3[закрывать] TT~ +V3:v3[shut] TT~ @0[in]=V3:v3[загораживать] TT~;V3:v3[запирать] TT~ +V3:v3[shut] TT~ @0[off]=V3:v3[выключать] TT~ +V3:v3[shut] TT~ @0[out]=V3:@0[не] v3[допускать] TT~;V3:@0[не] v3[впускать] TT~;V3:v3[исключать] TT~;V3:v3[загораживать] TT~ +V3:v3[shut] TT~ @0[up]=V3:v3[забивать] TT~ +V3:v3[shutter] =V3:v3[закрывать] @0[ставнями] +V3:v3[shy] =V3:v3[бросаться] @0[в сторону] +V3:v3[sicken] =V3:v3[чувствовать] @0[отвращение] ;V3:v3[чувствовать] @0[тошноту] +V3:v3[side] SS~ =V3:v3[примыкать] @0[к] SS~(Д) +V3:v3[sidestep] =V3:v3[отступать] @0[в сторону] ;V3:v3[уклоняться] @0[от удара] ;V3:v3[уступать] @0[дорогу] +V3:v3[sidestep] @0[a decision] =V3:v3[откладывать] @0[решение] +V3:v3[sidestep] @0[an issue] =V3:v3[обходить] @0[вопрос] +V3:v3[sidetrack] =V3:v3[откладывать] @0[рассмотрение] ;V3:v3[отвлекать] @0[от цели] ;V3:v3[переводить] @0[на запасный путь] ;V3:v3[уводить] @0[в сторону] +V3:v3[sidle] =V3:v3[подходить] @0[бочком] ;V3:v3[подходить] @0[робко] ;V3:v3[подходить] @0[украдкой] +V3:v3[sift] =V3:@0[подробно] v3[допрашивать] ;V3:@0[тщательно] v3[рассматривать] +V3:v3[sign] =V3:v3[подавать] @0[знак] ;V3:v3[ставить] @0[знак] ;V3:v3[выражать] @0[жестом] +V3:v3[sign] @0[away] TT~=V3:v3[отказываться] @0[в пользу] TT~;V3:v3[передавать] TT~ +V3:v3[sign] @0[off] TT~=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[sign] @0[on] TT~=V3:v3[нанимать] @0[на работу] TT~ +V3:v3[sign] @0[over] =V3:v3[нанимать] @0[на работу] +V3:v3[sign] TT~ @0[away]=V3:v3[отказываться] @0[в пользу] TT~;V3:v3[передавать] TT~ +V3:v3[sign] TT~ @0[off]=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[sign] TT~ @0[on]=V3:v3[нанимать] @0[на работу] TT~ +V3:v3[signal] =V3:v3[давать] @0[сигнал] +V3:v3[signify] =V3:v3[иметь] @0[значение] +V3:v3[signify] @0[one's consent] =V3:v3[выражать] @0[свое согласие] +V3:v3[silhouette] =V3:v3[изображать] @0[в виде силуэта] +V3:v3[silt] =V3:v3[засорять] @0[илом] +V3:v3[silt] @0[through] =V3:v3[просачиваться] +V3:v3[silver] =V3:v3[покрывать] @0[амальгамой ртути] +V3:v3[silverplate] =V3:v3[покрывать] @0[серебром] +V3:v3[simmer] =V3:@0[еле] v3[сдерживать] +V3:v3[simmer] @0[down] TT~=V3:v3[успокаиваться] TT~ +V3:v3[simmer] TT~ @0[down]=V3:v3[успокаиваться] TT~ +V3:v3[simulate] =V3:v3[иметь] @0[вид] +V3:v3[sing] @0[another song] =V3:v3[сбавлять] @0[тон] +V3:v3[sing] @0[another tune] =V3:v3[переменять] @0[тон] +V3:v3[sing] @0[in unison] =V3:v3[петь] @0[в унисон] +V3:v3[sing] @0[one's praises] =V3:v3[восхвалять] +V3:v3[sing] @0[out] TT~=V3:v3[кричать] TT~ +V3:v3[sing] @0[small] =V3:v3[сбавлять] @0[тон] +V3:v3[sing] @0[to a guitar] =V3:v3[петь] @0[под гитару] +V3:v3[sing] @0[with life] =V3:v3[петь] @0[с воодушевлением] +V3:v3[sing] SS~ @0[to sleep] =V3:v3[убаюкивать] SS~(Р) @0[пением] +V3:v3[sing] TT~ @0[out]=V3:v3[кричать] TT~ +V3:v3[single] @0[out] TT~=V3:v3[отбирать] TT~;V3:v3[выбирать] TT~ +V3:v3[single] TT~ @0[out]=V3:v3[отбирать] TT~;V3:v3[выбирать] TT~ +V3:v3[singsong] =V3:v3[говорить] @0[монотонно] ;V3:v3[петь] @0[монотонно] +V3:v3[sink] =V3:@0[невыгодно] v3[помещать] ;V3:@0[низко] v3[падать] ;V3:v3[предавать] @0[забвению] +V3:v3[sink] @0[a feud] =V3:v3[забывать] @0[вражду] +V3:v3[sink] @0[in the scale] =V3:v3[опускаться] ;V3:v3[утрачивать] @0[значение] +V3:v3[sink] @0[into a faint] =V3:v3[падать] @0[в обморок] +V3:v3[sink] @0[into a reverie] =V3:v3[задумываться] +V3:v3[sink] @0[into obscurity] =V3:v3[быть] @0[преданным забвению] +V3:v3[sink] @0[into poverty] =V3:v3[впадать] @0[в нищету] +V3:v3[sink] @0[into the grave] =V3:v3[сходить] @0[в могилу] +V3:v3[sink] @0[the shop] =V3:v3[скрывать] @0[свои занятия] +V3:v3[siphon] =V3:v3[переливать] @0[через сифон] +V3:v3[sire] =V3:v3[быть] @0[производителем] +V3:v3[sit] =V3:v3[иметь] @0[правильную позицию] ;V3:v3[оставаться] @0[в бездействии] ;V3:v3[сажать] @0[на яйца] ;V3:v3[сидеть] @0[на яйцах] +V3:v3[sit] @0[back] TT~=V3:v3[откидываться] TT~ +V3:v3[sit] @0[down] TT~=V3:v3[садиться] TT~ +V3:v3[sit] @0[for] =V3:v3[представлять] @0[в парламенте] +V3:v3[sit] @0[in the shadow] =V3:v3[сидеть] @0[в полумраке] +V3:v3[sit] @0[in] TT~=V3:v3[наблюдать] TT~ +V3:v3[sit] @0[late] =V3:v3[засиживаться] +V3:v3[sit] @0[on the hedge] =V3:v3[занимать] @0[выжидательную позицию] +V3:v3[sit] @0[on] TT~=V3:v3[быть] @0[членом] TT~;V3:v3[осаждать] TT~;V3:v3[разбирать] TT~ +V3:v3[sit] @0[out] TT~=V3:v3[высиживать] TT~ +V3:v3[sit] @0[through] =V3:v3[выдерживать] ;V3:v3[высиживать] @0[до конца] +V3:v3[sit] @0[under] =V3:v3[слушать] @0[проповеди] +V3:v3[sit] @0[up] TT~=V3:v3[интересоваться] TT~;V3:v3[садиться] TT~;V3:v3[сидеть] @0[прямо] TT~;V3:v3[засиживаться] @0[до поздней ночи] TT~ +V3:v3[sit] RR~ =V3:v3[садиться] +V3:v3[sit] TT~ @0[back]=V3:v3[откидываться] TT~ +V3:v3[sit] TT~ @0[down]=V3:v3[садиться] TT~ +V3:v3[sit] TT~ @0[in]=V3:v3[наблюдать] TT~ +V3:v3[sit] TT~ @0[on]=V3:v3[быть] @0[членом] TT~;V3:v3[осаждать] TT~;V3:v3[разбирать] TT~ +V3:v3[sit] TT~ @0[out]=V3:v3[высиживать] TT~ +V3:v3[sit] TT~ @0[up]=V3:v3[интересоваться] TT~;V3:v3[садиться] TT~;V3:v3[сидеть] @0[прямо] TT~;V3:v3[засиживаться] @0[до поздней ночи] TT~ +V3:v3[site] =V3:v3[выбирать] @0[место] +V3:v3[size] =V3:v3[сортировать] @0[по величине] +V3:v3[size] @0[up] TT~=V3:v3[определять] @0[размер] TT~;V3:v3[определять] @0[величину] TT~;V3:v3[составлять] @0[мнение] TT~ +V3:v3[size] TT~ @0[up]=V3:v3[определять] @0[размер] TT~;V3:v3[определять] @0[величину] TT~;V3:v3[составлять] @0[мнение] TT~ +V3:v3[sjambok] =V3:v3[стегать] @0[бичом] +V3:v3[skeletonize] =V3:v3[делать] @0[набросок] +V3:v3[sketch] =V3:v3[делать] @0[наброски] ;V3:v3[рисовать] @0[эскизы] +V3:v3[skew] =V3:v3[косить] @0[глазами] ;V3:v3[смотреть] @0[искоса] ;V3:v3[сворачивать] @0[в сторону] +V3:v3[skim] =V3:@0[едва] v3[касаться] +V3:v3[skim] @0[milk] =V3:v3[снимать] @0[сливки с молока] +V3:v3[skim] @0[the cream off] =V3:v3[снимать] @0[сливки] +V3:v3[skimp] =V3:@0[скудно] v3[снабжать] +V3:v3[skin] =V3:v3[обирать] @0[дочиста] ;V3:v3[сдирать] @0[кожу] ;V3:v3[сдирать] @0[кожу] ;V3:v3[снимать] @0[кожуру] +V3:v3[skip] @0[a grade] =V3:v3[перескакивать] @0[через класс] +V3:v3[skirl] =V3:v3[играть] @0[на волынке] +V3:v3[skirmish] =V3:v3[сражаться] @0[мелкими отрядами] +V3:v3[skirt] =V3:v3[идти] @0[вдоль края] +V3:v3[skulk] =V3:v3[прятаться] @0[от ответственности] ;V3:v3[скрываться] @0[от ответственности] ;V3:v3[уклоняться] @0[от ответственности] ;V3:v3[уклоняться] @0[от работы] +V3:v3[sky-rocket] =V3:@0[быстро] v3[расти] ;V3:@0[стремительно] v3[подниматься] ;V3:v3[устремляться] @0[ввысь] +V3:v3[sky] =V3:@0[высоко] v3[забрасывать] ;V3:v3[вешать] @0[под потолок] +V3:v3[skylark] =V3:v3[выкидывать] @0[штуки] +V3:v3[slab] =V3:v3[мостить] @0[плитами] +V3:v3[slack] @0[away] TT~=V3:v3[замедлять] @0[ход] TT~ +V3:v3[slack] @0[off] TT~=V3:v3[ослаблять] @0[свое напряжение] TT~;V3:v3[ослаблять] @0[свое рвение] TT~ +V3:v3[slack] @0[up] TT~=V3:v3[замедлять] @0[ход] TT~ +V3:v3[slack] TT~ @0[away]=V3:v3[замедлять] @0[ход] TT~ +V3:v3[slack] TT~ @0[off]=V3:v3[ослаблять] @0[свое напряжение] TT~;V3:v3[ослаблять] @0[свое рвение] TT~ +V3:v3[slack] TT~ @0[up]=V3:v3[замедлять] @0[ход] TT~ +V3:v3[slam] =V3:v3[бросать] @0[со стуком] +V3:v3[slander] =V3:v3[порочить] @0[репутацию] +V3:v3[slant] =V3:@0[тенденциозно] v3[освещать] +V3:v3[slash] =V3:v3[делать] @0[разрезы] +V3:v3[slate] =V3:@0[строго] v3[наказывать] ;V3:v3[выдвигать] @0[в кандидаты] ;V3:v3[заносить] @0[в список] +V3:v3[slather] =V3:v3[намазывать] @0[толстым слоем] +V3:v3[slaughter] =V3:v3[совершать] @0[массовое убийство] ;V3:v3[устраивать] @0[кровопролитие] ;V3:v3[устраивать] @0[резню] +V3:v3[slaver] =V3:v3[пускать] @0[слюну] +V3:v3[sledge] =V3:v3[ехать] @0[на санях] +V3:v3[sleek] =V3:v3[наводить] @0[лоск] +V3:v3[sleep] =V3:v3[предоставлять] @0[ночлег] +V3:v3[sleep] @0[in] TT~=V3:v3[ночевать] @0[на работе] TT~ +V3:v3[sleep] TT~ @0[in]=V3:v3[ночевать] @0[на работе] TT~ +V3:v3[slenderize] =V3:v3[терять] @0[в весе] +V3:v3[sleuth] =V3:v3[быть] @0[сыщиком] ;V3:v3[идти] @0[по следу] +V3:v3[slice] =V3:v3[делить] @0[на части] ;V3:v3[резать] @0[ломтиками] +V3:v3[slice] @0[up] TT~=V3:v3[резать] @0[ломтиками] TT~ +V3:v3[slice] TT~ @0[up]=V3:v3[резать] @0[ломтиками] TT~ +V3:v3[slick] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[slim] =V3:v3[терять] @0[в весе] +V3:v3[slime] =V3:v3[покрывать] @0[слизью] ;V3:v3[удалять] @0[слизь] +V3:v3[sling] =V3:v3[брать] @0[на ремень] ;V3:v3[метать] @0[из пращи] ;V3:v3[поднимать] @0[с помощью каната] ;V3:v3[поднимать] @0[с помощью ремня] ;V3:v3[вешать] @0[через плечо] +V3:v3[sling] @0[mud at] SS~ =V3:v3[обливать] @0[грязью] SS~(Р) ;V3:v3[оскорблять] SS~(Р) +V3:v3[sling] @0[the bat] =V3:v3[объясняться] @0[на ломаном языке] +V3:v3[slink] =V3:v3[идти] @0[крадучись] +V3:v3[slip] =V3:@0[плавно] v3[переходить] ;V3:v3[спускать] @0[петлю] +V3:v3[slip] @0[a cog] =V3:v3[делать] @0[ошибку] ;V3:v3[допускать] @0[просчет] +V3:v3[slip] @0[along] =V3:v3[мчаться] +V3:v3[slip] @0[away] TT~=V3:v3[лететь] TT~;V3:v3[проноситься] TT~;V3:v3[ускользать] TT~ +V3:v3[slip] @0[by] =V3:v3[бежать] +V3:v3[slip] @0[in] TT~=V3:@0[незаметно] v3[входить] TT~;V3:v3[вкрадываться] TT~ +V3:v3[slip] @0[off] TT~=V3:v3[сбрасывать] TT~;V3:v3[соскальзывать] TT~;V3:v3[ускользать] TT~ +V3:v3[slip] @0[on] TT~=V3:v3[надевать] TT~ +V3:v3[slip] @0[out] TT~=V3:@0[незаметно] v3[уходить] TT~;V3:v3[срываться] TT~;V3:v3[выскальзывать] TT~ +V3:v3[slip] @0[the cable] =V3:v3[вытравлять] @0[цепь] +V3:v3[slip] @0[the collar] =V3:v3[сбрасывать] @0[ошейник] ;V3:v3[сбрасывать] @0[ярмо] +V3:v3[slip] @0[up] TT~=V3:v3[совершать] @0[ошибку] TT~;V3:v3[спотыкаться] TT~ +V3:v3[slip] TT~ @0[away]=V3:v3[лететь] TT~;V3:v3[проноситься] TT~;V3:v3[ускользать] TT~ +V3:v3[slip] TT~ @0[in]=V3:@0[незаметно] v3[входить] TT~;V3:v3[вкрадываться] TT~ +V3:v3[slip] TT~ @0[off]=V3:v3[сбрасывать] TT~;V3:v3[соскальзывать] TT~;V3:v3[ускользать] TT~ +V3:v3[slip] TT~ @0[on]=V3:v3[надевать] TT~ +V3:v3[slip] TT~ @0[out]=V3:@0[незаметно] v3[уходить] TT~;V3:v3[срываться] TT~;V3:v3[выскальзывать] TT~ +V3:v3[slip] TT~ @0[up]=V3:v3[совершать] @0[ошибку] TT~;V3:v3[спотыкаться] TT~ +V3:v3[slobber] =V3:v3[пускать] @0[слюни] +V3:v3[slog] =V3:@0[сильно] v3[ударять] ;V3:@0[упорно] v3[работать] +V3:v3[slog] @0[away] TT~=V3:@0[упорно] v3[работать] TT~ +V3:v3[slog] @0[on] TT~=V3:@0[упорно] v3[работать] TT~ +V3:v3[slog] TT~ @0[away]=V3:@0[упорно] v3[работать] TT~ +V3:v3[slog] TT~ @0[on]=V3:@0[упорно] v3[работать] TT~ +V3:v3[slop] @0[over] =V3:v3[изливать] @0[свои чувства] +V3:v3[slope] =V3:@0[отлого] v3[опускаться] ;V3:@0[отлого] v3[подниматься] ;V3:v3[иметь] @0[наклон] ;V3:v3[ставить] @0[в наклонное положение] +V3:v3[slouch] =V3:v3[опускать] @0[поля] +V3:v3[slough] =V3:v3[сбрасывать] @0[кожу] +V3:v3[slubber] =V3:v3[делать] @0[кое-как] ;V3:v3[делать] @0[небрежно] +V3:v3[slug] =V3:@0[сильно] v3[ударять] ;V3:v3[идти] @0[с трудом] +V3:v3[sluice] =V3:v3[отводить] @0[воду шлюзами] ;V3:v3[снабжать] @0[шлюзами] +V3:v3[slum] =V3:v3[посещать] @0[трущобы] +V3:v3[slumber] @0[away] TT~=V3:@0[даром] v3[потерять время] TT~ +V3:v3[slumber] TT~ @0[away]=V3:@0[даром] v3[потерять время] TT~ +V3:v3[slummock] =V3:@0[жадно] v3[проглатывать] ;V3:v3[говорить] @0[бессвязно] +V3:v3[slump] =V3:@0[резко] v3[падать] ;V3:@0[тяжело] v3[опускаться] +V3:v3[slur] =V3:v3[писать] @0[неразборчиво] ;V3:v3[произносить] @0[невнятно] ;V3:v3[связывать] @0[звуки] +V3:v3[smack] =V3:v3[иметь] @0[примесь] +V3:v3[smack] @0[one's lips] =V3:v3[предвкушать] @0[удовольствие] +V3:v3[smart] =V3:v3[испытывать] @0[жгучую боль] ;V3:v3[вызывать] @0[жгучую боль] +V3:v3[smarten] @0[up] TT~=V3:v3[прихорашивать] TT~ +V3:v3[smarten] TT~ @0[up]=V3:v3[прихорашивать] TT~ +V3:v3[smash] =V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] +V3:v3[smash] @0[in a door] =V3:v3[взламывать] @0[дверь] +V3:v3[smash] @0[in] TT~=V3:v3[врываться] @0[силой] TT~ +V3:v3[smash] @0[to smithereens] =V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] +V3:v3[smash] @0[up] TT~=V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V3:v3[smash] TT~ @0[in]=V3:v3[врываться] @0[силой] TT~ +V3:v3[smash] TT~ @0[up]=V3:v3[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V3:v3[smell] =V3:v3[чувствовать] @0[запах] +V3:v3[smell] @0[a rat] =V3:v3[подозревать] +V3:v3[smell] @0[about] =V3:v3[разнюхивать] ;V3:v3[выслеживать] +V3:v3[smell] @0[one's oats] =V3:v3[напрягать] @0[последние силы] +V3:v3[smell] @0[out] TT~=V3:v3[выслеживать] TT~ +V3:v3[smell] TT~ @0[out]=V3:v3[выслеживать] TT~ +V3:v3[smile] =V3:v3[выражать] @0[улыбкой] +V3:v3[smile] @0[farewell] =V3:v3[улыбаться] @0[на прощание] +V3:v3[smile] @0[on] TT~=V3:v3[выказывать] @0[благоволение] TT~ +V3:v3[smile] @0[upon] =V3:v3[выказывать] @0[благоволение] +V3:v3[smile] TT~ @0[on]=V3:v3[выказывать] @0[благоволение] TT~ +V3:v3[smite] =V3:v3[наносить] @0[удар] +V3:v3[smock] =V3:v3[украшать] @0[буфами] ;V3:v3[украшать] @0[сборками] +V3:v3[smoke] @0[out] TT~=V3:v3[выкуривать] TT~ +V3:v3[smoke] TT~ @0[out]=V3:v3[выкуривать] TT~ +V3:v3[smother] =V3:@0[густо] v3[покрывать] +V3:v3[smother] @0[up a scandal] =V3:v3[заминать] @0[скандал] +V3:v3[smudge] =V3:v3[отгонять] @0[дымом] +V3:v3[smuggle] =V3:v3[провозить] @0[контрабандой] ;V3:v3[заниматься] @0[контрабандой] +V3:v3[smut] =V3:v3[заражать] @0[головней] +V3:v3[snag] =V3:v3[налетать] @0[на корягу] ;V3:v3[очищать] @0[от коряг] ;V3:v3[очищать] @0[от сучков] +V3:v3[snap] =V3:v3[делать] @0[моментальный снимок] +V3:v3[snap] @0[to] =V3:v3[защелкивать] +V3:v3[snap] @0[up] TT~=V3:@0[резко] v3[останавливать] TT~;V3:v3[перебивать] TT~;V3:v3[перехватывать] TT~;V3:v3[подхватывать] TT~ +V3:v3[snap] TT~ @0[up]=V3:@0[резко] v3[останавливать] TT~;V3:v3[перебивать] TT~;V3:v3[перехватывать] TT~;V3:v3[подхватывать] TT~ +V3:v3[snapshot] =V3:v3[делать] @0[снимок] +V3:v3[snare] =V3:v3[ловить] @0[в ловушку] +V3:v3[snarl] =V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] +V3:v3[snatch] @0[at a chance] =V3:v3[пользоваться] @0[случаем] +V3:v3[sneer] =V3:@0[насмешливо] v3[улыбаться] +V3:v3[sneeze] @0[violently] =V3:@0[громко] v3[чихать] +V3:v3[snicker] =V3:@0[тихо] v3[ржать] +V3:v3[sniff] =V3:v3[втягивать] @0[носом] +V3:v3[sniggle] =V3:v3[ловить] @0[угрей] +V3:v3[snipe] =V3:v3[стрелять] @0[из укрытия] +V3:v3[snivel] =V3:@0[лицемерно] v3[выражать] @0[сочувствие] ;V3:v3[распускать] @0[сопли] +V3:v3[snoot] =V3:v3[относиться] @0[свысока] +V3:v3[snow] =V3:v3[заносить] @0[снегом] +V3:v3[snow] @0[under] =V3:v3[проваливать] +V3:v3[snowball] =V3:v3[играть] @0[в снежки] +V3:v3[snub] =V3:@0[круто] v3[застопоривать] ;V3:v3[гасить] @0[инерцию хода] ;V3:v3[относиться] @0[с пренебрежением] +V3:v3[snuff] =V3:v3[снимать] @0[нагар] +V3:v3[snuff] @0[out] TT~=V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[тушить] TT~;V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[snuff] TT~ @0[out]=V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[тушить] TT~;V3:v3[умирать] TT~ +V3:v3[snuffle] =V3:v3[говорить] @0[в нос] +V3:v3[snug] =V3:v3[придавать] @0[уют] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] ;V3:v3[устраивать] @0[уютно] ;V3:v3[устраивать] @0[удобно] +V3:v3[snuggle] =V3:@0[уютно] v3[устраиваться] +V3:v3[soak] =V3:v3[отдавать] @0[в заклад] ;V3:v3[погружаться] @0[в жидкость] ;V3:v3[выкачивать] @0[деньги] +V3:v3[soak] @0[in] TT~=V3:v3[впитывать] TT~;V3:v3[всасывать] TT~ +V3:v3[soak] @0[up] TT~=V3:v3[впитывать] TT~;V3:v3[всасывать] TT~ +V3:v3[soak] TT~ @0[in]=V3:v3[впитывать] TT~;V3:v3[всасывать] TT~ +V3:v3[soak] TT~ @0[up]=V3:v3[впитывать] TT~;V3:v3[всасывать] TT~ +V3:v3[soap] =V3:v3[мыть] @0[мылом] +V3:v3[soar] =V3:v3[подниматься] @0[ввысь] +V3:v3[sod] =V3:v3[обкладывать] @0[дерном] +V3:v3[soft-pedal] =V3:v3[брать] @0[левую педаль] +V3:v3[sol-fa] =V3:v3[петь] @0[сольфеджио] +V3:v3[solarize] =V3:v3[подвергать] @0[воздействию солнца] +V3:v3[soldier] =V3:v3[служить] @0[в армии] ;V3:v3[создавать] @0[видимость деятельности] +V3:v3[sole] =V3:v3[ставить] @0[подметку] +V3:v3[solemnize] =V3:@0[торжественно] v3[отмечать] +V3:v3[soliloquize] =V3:v3[произносить] @0[монолог] +V3:v3[solo] =V3:v3[исполнять] @0[соло] ;V3:v3[выполнять] @0[самостоятельный полет] +V3:v3[solve] =V3:v3[находить] @0[выход] +V3:v3[sonneteer] =V3:v3[писать] @0[сонеты] +V3:v3[sop] @0[up] TT~=V3:v3[подбирать] @0[жидкость] TT~ +V3:v3[sop] TT~ @0[up]=V3:v3[подбирать] @0[жидкость] TT~ +V3:v3[sophisticate] =V3:v3[лишать] @0[естественности] ;V3:v3[лишать] @0[простоты] ;V3:v3[заниматься] @0[софистикой] +V3:v3[sort] @0[out] TT~=V3:v3[отбирать] TT~ +V3:v3[sort] @0[over] =V3:v3[распределять] @0[по сортам] ;V3:v3[рассортировывать] +V3:v3[sort] TT~ @0[out]=V3:v3[отбирать] TT~ +V3:v3[sound] =V3:v3[давать] @0[сигнал] ;V3:v3[издавать] @0[звук] ;V3:v3[измерять] @0[глубину] ;V3:v3[извлекать] @0[звук] ;V3:v3[опускаться] @0[на дно] ;V3:v3[создавать] @0[впечатление] +V3:v3[sound] @0[a bell] =V3:v3[звонить] @0[в колокол] +V3:v3[sound] @0[off] TT~=V3:v3[болтать] TT~;V3:v3[хвастаться] TT~;V3:v3[преувеличивать] TT~ +V3:v3[sound] @0[the retreat] =V3:v3[трубить] @0[отступление] +V3:v3[sound] TT~ @0[off]=V3:v3[болтать] TT~;V3:v3[хвастаться] TT~;V3:v3[преувеличивать] TT~ +V3:v3[souse] @0[to the skin] =V3:v3[промокать] @0[до костей] +V3:v3[south] =V3:v3[двигаться] @0[к югу] ;V3:v3[пересекать] @0[меридиан] +V3:v3[sow] @0[discord] =V3:v3[сеять] @0[вражду] +V3:v3[space] =V3:v3[набирать] @0[в разрядку] ;V3:v3[оставлять] @0[промежутки] ;V3:v3[расставлять] @0[с промежутками] ;V3:v3[разбивать] @0[на шпации] +V3:v3[spade] =V3:v3[копать] @0[лопатой] +V3:v3[span] =V3:v3[брать] @0[октаву] ;V3:v3[измерять] @0[пядями] ;V3:v3[соединять] @0[берега] +V3:v3[span] @0[a river with a bridge] =V3:v3[строить] @0[мост через реку] +V3:v3[spangle] =V3:v3[украшать] @0[блестками] +V3:v3[spank] =V3:@0[быстро] v3[двигаться] +V3:v3[spank] @0[along] =V3:@0[быстро] v3[двигаться] +V3:v3[spar] =V3:v3[делать] @0[выпад кулаком] ;V3:v3[драться] @0[шпорами] ;V3:v3[устанавливать] @0[перекладины] +V3:v3[spark] =V3:v3[давать] @0[искры] ;V3:v3[зажигать] @0[искрой] +V3:v3[spark] @0[off] TT~=V3:v3[побуждать] TT~;V3:v3[воодушевлять] TT~;V3:v3[зажигать] TT~ +V3:v3[spark] TT~ @0[off]=V3:v3[побуждать] TT~;V3:v3[воодушевлять] TT~;V3:v3[зажигать] TT~ +V3:v3[spat] =V3:v3[метать] @0[икру] +V3:v3[spatchcock] =V3:@0[наспех] v3[вставлять] +V3:v3[spatter] =V3:v3[возводить] @0[клевету] +V3:v3[spawn] =V3:v3[метать] @0[икру] +V3:v3[spay] =V3:v3[удалять] @0[яичники] +V3:v3[speak] =V3:v3[произносить] @0[речь] +V3:v3[speak] @0[aside] =V3:v3[говорить] @0[в сторону] +V3:v3[speak] @0[at some length] =V3:v3[говорить] @0[долго] +V3:v3[speak] @0[by the card] =V3:v3[выражаться] @0[точно] +V3:v3[speak] @0[daggers] =V3:v3[говорить] @0[озлобленно] ;V3:v3[говорить] @0[с раздражением] +V3:v3[speak] @0[in English] =V3:v3[говорить] @0[на английском языке] ;V3:v3[выступать] @0[на английском языке] +V3:v3[speak] @0[in a whisper] =V3:v3[говорить] @0[шепотом] +V3:v3[speak] @0[in game] =V3:v3[говорить] @0[в шутку] +V3:v3[speak] @0[in] @0[one's beard] =V3:v3[бормотать] +V3:v3[speak] @0[kindly] =V3:v3[говорить] @0[доброжелательно] +V3:v3[speak] @0[low] =V3:v3[говорить] @0[тихо] +V3:v3[speak] @0[one's mind] =V3:v3[говорить] @0[откровенно] +V3:v3[speak] @0[out] TT~=V3:v3[говорить] @0[громко] TT~;V3:v3[высказываться] TT~ +V3:v3[speak] @0[the truth] =V3:v3[говорить] @0[правду] +V3:v3[speak] @0[the word] =V3:v3[выражать] @0[желание] +V3:v3[speak] @0[through] @0[one's nose] =V3:v3[гнусавить] ;V3:v3[говорить] @0[в нос] +V3:v3[speak] @0[up] TT~=V3:v3[говорить] @0[громко] TT~ +V3:v3[speak] @0[well for] SS~ =V3:v3[говорить] @0[в пользу] SS~(Р) +V3:v3[speak] @0[with asperity] =V3:v3[говорить] @0[резко] +V3:v3[speak] @0[with spirit] =V3:v3[говорить] @0[с жаром] +V3:v3[speak] TT~ @0[out]=V3:v3[говорить] @0[громко] TT~;V3:v3[высказываться] TT~ +V3:v3[speak] TT~ @0[up]=V3:v3[говорить] @0[громко] TT~ +V3:v3[spear] =V3:v3[бить] @0[острогой] ;V3:v3[пронзать] @0[копьем] ;V3:v3[выбрасывать] @0[стрелку] +V3:v3[specialize] =V3:@0[точно] v3[называть] ;V3:@0[точно] v3[перечислять] ;V3:@0[точно] v3[указывать] +V3:v3[specify] =V3:@0[специально] v3[упоминать] ;V3:@0[точно] v3[определять] ;V3:v3[давать] @0[спецификацию] ;V3:v3[придавать] @0[особый характер] ;V3:v3[приводить] @0[номинальные данные] ;V3:v3[приводить] @0[паспортные данные] +V3:v3[speculate] =V3:v3[делать] @0[предположения] ;V3:v3[играть] @0[на бирже] +V3:v3[speechify] =V3:v3[произносить] @0[напыщенную речь] +V3:v3[speed] =V3:v3[идти] @0[поспешно] ;V3:v3[устанавливать] @0[скорость] +V3:v3[spell] =V3:v3[произносить] @0[по буквам] +V3:v3[spell] @0[backward] =V3:v3[извращать] @0[смысл] ;V3:v3[писать] @0[в обратном порядке] ;V3:v3[читать] @0[в обратном порядке] +V3:v3[spell] @0[out] TT~=V3:v3[читать] @0[по складам] TT~ +V3:v3[spell] TT~ @0[out]=V3:v3[читать] @0[по складам] TT~ +V3:v3[spend] @0[a sleepless night] =V3:v3[вести] @0[бессонную ночь] +V3:v3[spend] RR~ =V3:v3[уставать] +V3:v3[sphacelate] =V3:v3[вызывать] @0[гангрену] ;V3:v3[вызывать] @0[омертвение] +V3:v3[sphere] =V3:v3[придавать] @0[форму шара] ;V3:v3[замыкать] @0[в круг] +V3:v3[spice] =V3:v3[придавать] @0[пикантность] +V3:v3[spike] =V3:v3[отвергать] @0[статью] ;V3:v3[прибивать] @0[гвоздями] ;V3:v3[прибивать] @0[шипами] ;V3:v3[снабжать] @0[остриями] ;V3:v3[снабжать] @0[шипами] ;V3:v3[закреплять] @0[гвоздями] +V3:v3[spike] @0[a rumour] =V3:v3[опровергать] @0[слух] +V3:v3[spill] @0[blood] =V3:v3[проливать] @0[кровь] +V3:v3[spill] @0[the beans] =V3:v3[попадать] @0[в глупое положение] ;V3:v3[пробалтываться] ;V3:v3[расстраивать] @0[планы] ;V3:v3[выдавать] @0[секрет] +V3:v3[spin] =V3:@0[быстро] v3[двигаться] ;V3:v3[ловить] @0[на блесну] ;V3:v3[описывать] @0[круги] +V3:v3[spin] @0[a coin] =V3:v3[подбрасывать] @0[монету] +V3:v3[spin] @0[a story] =V3:v3[плести] @0[небылицы] +V3:v3[spin] @0[a top] =V3:v3[пускать] @0[волчок] +V3:v3[spin] @0[in] TT~=V3:v3[входить] @0[в штопор] TT~ +V3:v3[spin] @0[off] TT~=V3:v3[выходить] @0[из штопора] TT~ +V3:v3[spin] @0[out money] =V3:v3[растягивать] @0[на определенный срок] +V3:v3[spin] @0[out] TT~=V3:v3[растягивать] TT~ +V3:v3[spin] TT~ @0[in]=V3:v3[входить] @0[в штопор] TT~ +V3:v3[spin] TT~ @0[off]=V3:v3[выходить] @0[из штопора] TT~ +V3:v3[spin] TT~ @0[out]=V3:v3[растягивать] TT~ +V3:v3[spirit] =V3:@0[тайно] v3[похищать] +V3:v3[spit] =V3:v3[насаживать] @0[на вертел] +V3:v3[spit] @0[out] TT~=V3:v3[выдавать] TT~ +V3:v3[spit] TT~ @0[out]=V3:v3[выдавать] TT~ +V3:v3[spite] =V3:v3[делать] @0[назло] +V3:v3[splash] @0[a page with ink] =V3:v3[заливать] @0[страницу чернилами] +V3:v3[splatter] =V3:v3[говорить] @0[невнятно] +V3:v3[splay] =V3:v3[скашивать] @0[края] +V3:v3[splice] =V3:v3[соединять] @0[внакрой] +V3:v3[splint] =V3:v3[накладывать] @0[шину] +V3:v3[split] =V3:v3[делить] @0[на части] +V3:v3[split] @0[asunder] =V3:v3[раскалывать] ;V3:v3[расщеплять] +V3:v3[split] @0[off] TT~=V3:v3[отделять] TT~;V3:v3[откалывать] TT~ +V3:v3[split] @0[on] TT~=V3:v3[выдавать] TT~ +V3:v3[split] @0[the difference] =V3:v3[брать] @0[среднюю величину] ;V3:v3[идти] @0[на компромисс] +V3:v3[split] @0[up] TT~=V3:v3[раскалывать] TT~;V3:v3[разделять] TT~ +V3:v3[split] SS~ =V3:v3[делиться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[split] TT~ @0[off]=V3:v3[отделять] TT~;V3:v3[откалывать] TT~ +V3:v3[split] TT~ @0[on]=V3:v3[выдавать] TT~ +V3:v3[split] TT~ @0[up]=V3:v3[раскалывать] TT~;V3:v3[разделять] TT~ +V3:v3[splurge] =V3:v3[пускать] @0[пыль в глаза] ;V3:v3[выставлять] @0[напоказ] +V3:v3[splutter] =V3:v3[брызгать] @0[слюной] +V3:v3[spoke] =V3:v3[снабжать] @0[спицами] +V3:v3[sponge] =V3:v3[приобретать] @0[за чужой счет] ;V3:v3[собирать] @0[губки] ;V3:v3[чистить] @0[губкой] +V3:v3[sponge] @0[down] TT~=V3:v3[обтирать] @0[мокрой губкой] TT~ +V3:v3[sponge] @0[off] TT~=V3:v3[чистить] @0[губкой] TT~ +V3:v3[sponge] @0[on] TT~=V3:v3[жить] @0[на чужой счет] TT~ +V3:v3[sponge] @0[out] TT~=V3:v3[изглаживать] @0[из памяти] TT~;V3:v3[стирать] @0[губкой] TT~ +V3:v3[sponge] @0[up] TT~=V3:v3[впитывать] @0[губкой] TT~ +V3:v3[sponge] @0[upon] =V3:v3[жить] @0[на чужой счет] +V3:v3[sponge] TT~ @0[down]=V3:v3[обтирать] @0[мокрой губкой] TT~ +V3:v3[sponge] TT~ @0[off]=V3:v3[чистить] @0[губкой] TT~ +V3:v3[sponge] TT~ @0[on]=V3:v3[жить] @0[на чужой счет] TT~ +V3:v3[sponge] TT~ @0[out]=V3:v3[изглаживать] @0[из памяти] TT~;V3:v3[стирать] @0[губкой] TT~ +V3:v3[sponge] TT~ @0[up]=V3:v3[впитывать] @0[губкой] TT~ +V3:v3[spoon] =V3:v3[ловить] @0[рыбу на блесну] +V3:v3[spoor] =V3:v3[идти] @0[по следу] +V3:v3[sport] =V3:v3[давать] @0[мутацию] ;V3:v3[выставлять] @0[напоказ] ;V3:v3[заниматься] @0[спортом] +V3:v3[sport] @0[away] TT~=V3:v3[проматывать] TT~;V3:v3[растрачивать] TT~ +V3:v3[sport] @0[one's oak] =V3:@0[не] v3[принимать] @0[гостей] ;V3:v3[закрывать] @0[дверь для посетителей] +V3:v3[sport] TT~ @0[away]=V3:v3[проматывать] TT~;V3:v3[растрачивать] TT~ +V3:v3[spot] =V3:v3[корректировать] @0[стрельбу] ;V3:v3[опознавать] @0[местонахождение] ;V3:v3[покрывать] @0[пятнами] ;V3:v3[выводить] @0[пятна] +V3:v3[spotlight] =V3:v3[помещать] @0[в центр внимания] +V3:v3[spout] =V3:v3[бить] @0[струей] +V3:v3[spraddle] =V3:@0[широко] v3[расставлять] @0[ноги] +V3:v3[sprain] =V3:v3[растягивать] @0[связки] +V3:v3[sprawl] =V3:v3[раскидывать] @0[небрежно] ;V3:v3[раскидывать] @0[неуклюже] +V3:v3[spread] @0[a banner] =V3:v3[развертывать] @0[знамя] +V3:v3[spread] @0[a carpet on the floor] =V3:v3[расстилать] @0[ковер на полу] +V3:v3[spread] @0[a sail] =V3:v3[поднимать] @0[парус] +V3:v3[spread] @0[butter on bread] =V3:v3[мазать] @0[хлеб маслом] +V3:v3[spread] @0[on the records] =V3:v3[вносить] @0[в записи] +V3:v3[spread] @0[out a map] =V3:v3[разлагать] @0[карту] +V3:v3[spread] @0[out] TT~=V3:v3[развертывать] TT~ +V3:v3[spread] @0[rumours] =V3:v3[распространять] @0[слухи] +V3:v3[spread] @0[the table] =V3:v3[накрывать] @0[на стол] +V3:v3[spread] RR~ =V3:v3[распространяться] +V3:v3[spread] TT~ @0[out]=V3:v3[развертывать] TT~ +V3:v3[sprig] =V3:v3[закреплять] @0[штифтом] +V3:v3[spring] =V3:@0[внезапно] v3[открывать] ;V3:v3[бить] @0[ключом] ;V3:v3[брать] @0[начало] ;V3:v3[давать] @0[ростки] ;V3:v3[давать] @0[трещину] ;V3:v3[отпускать] @0[пружину] ;V3:v3[снабжать] @0[пружиной] ;V3:v3[снабжать] @0[рессорами] ;V3:v3[устанавливать] @0[на пружине] +V3:v3[spring] @0[a covey] =V3:v3[вспугивать] @0[стаю] +V3:v3[spring] @0[a leakage] =V3:v3[давать] @0[течь] +V3:v3[spring] @0[at] SS~ =V3:v3[набрасываться] @0[на] SS~(Р) +V3:v3[spring] @0[out] TT~=V3:v3[следовать] TT~;V3:v3[вытекать] TT~ +V3:v3[spring] @0[over a fence] =V3:v3[перескакивать] @0[через забор] +V3:v3[spring] @0[surprises] =V3:v3[делать] @0[сюрпризы] +V3:v3[spring] @0[to] @0[one's feet] =V3:v3[вскакивать] @0[на ноги] +V3:v3[spring] @0[up into the air] =V3:v3[подскакивать] @0[в воздух] +V3:v3[spring] @0[up] TT~=V3:v3[появляться] TT~;V3:v3[возникать] TT~ +V3:v3[spring] TT~ @0[out]=V3:v3[следовать] TT~;V3:v3[вытекать] TT~ +V3:v3[spring] TT~ @0[up]=V3:v3[появляться] TT~;V3:v3[возникать] TT~ +V3:v3[sprint] =V3:v3[бежать] @0[на короткую дистанцию] +V3:v3[sprout] =V3:v3[пускать] @0[ростки] +V3:v3[spruce] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[spur] =V3:v3[снабжать] @0[шпорами] +V3:v3[spur] @0[forward] =V3:v3[мчаться] ;V3:v3[спешить] +V3:v3[spur] @0[on] TT~=V3:v3[мчаться] TT~;V3:v3[спешить] TT~ +V3:v3[spur] TT~ @0[on]=V3:v3[мчаться] TT~;V3:v3[спешить] TT~ +V3:v3[spurn] =V3:@0[презрительно] v3[относиться] ;V3:v3[отвергать] @0[с презрением] +V3:v3[spurt] =V3:v3[бить] @0[струей] ;V3:v3[делать] @0[рывок] ;V3:v3[делать] @0[внезапное усилие] +V3:v3[sputter] =V3:v3[брызгать] @0[слюной] ;V3:v3[делать] @0[кляксы] +V3:v3[spy] @0[faults] =V3:v3[замечать] @0[недостатки] +V3:v3[spy] @0[out] TT~=V3:v3[разузнавать] TT~;V3:v3[выслеживать] TT~ +V3:v3[spy] @0[through the keyhole] =V3:v3[подсматривать] @0[в замочную скважину] +V3:v3[spy] TT~ @0[out]=V3:v3[разузнавать] TT~;V3:v3[выслеживать] TT~ +V3:v3[squabble] =V3:v3[вздорить] @0[из-за пустяков] +V3:v3[squad] =V3:v3[сводить] @0[в группы] ;V3:v3[сводить] @0[в команды] ;V3:v3[сводить] @0[в отделения] +V3:v3[squadron] =V3:v3[сводить] @0[в эскадроны] +V3:v3[squall] =V3:@0[пронзительно] v3[кричать] +V3:v3[square] =V3:v3[обтесывать] @0[по наугольнику] ;V3:v3[придавать] @0[квадратную форму] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] ;V3:v3[возводить] @0[в квадрат] ;V3:v3[выравнивать] @0[счет] +V3:v3[square] @0[off] TT~=V3:v3[готовиться] @0[к нападению] TT~;V3:v3[готовиться] @0[к защите] TT~;V3:v3[принимать] @0[боевую стойку] TT~ +V3:v3[square] @0[one's shoulders] =V3:v3[расправлять] @0[плечи] +V3:v3[square] @0[the circle] =V3:v3[добиваться] @0[невозможного] +V3:v3[square] @0[up] TT~=V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~ +V3:v3[square] TT~ @0[off]=V3:v3[готовиться] @0[к нападению] TT~;V3:v3[готовиться] @0[к защите] TT~;V3:v3[принимать] @0[боевую стойку] TT~ +V3:v3[square] TT~ @0[up]=V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~ +V3:v3[squawk] =V3:@0[громко] v3[жаловаться] ;V3:@0[пронзительно] v3[кричать] +V3:v3[squeal] =V3:@0[пронзительно] v3[кричать] ;V3:@0[визгливо] v3[произносить] +V3:v3[squeeze] =V3:v3[делать] @0[оттиск] +V3:v3[squeeze] @0[a confession] =V3:v3[вынуждать] @0[признание] +V3:v3[squeeze] @0[moist clay] =V3:v3[мять] @0[сырую глину] +V3:v3[squeeze] @0[smb.'s hand] =V3:v3[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V3:v3[squelch] =V3:v3[раздавливать] @0[ногой] +V3:v3[squib] =V3:v3[писать] @0[памфлеты] ;V3:v3[писать] @0[пасквили] ;V3:v3[писать] @0[эпиграммы] +V3:v3[squint] =V3:v3[смотреть] @0[искоса] ;V3:v3[смотреть] @0[украдкой] +V3:v3[squire] @0[a dame] =V3:v3[сопровождать] @0[даму] +V3:v3[squirm] =V3:v3[испытывать] @0[неловкость] ;V3:v3[испытывать] @0[смущение] +V3:v3[squirt] =V3:v3[бить] @0[струей] ;V3:v3[пускать] @0[струю] +V3:v3[stab] =V3:v3[наносить] @0[удар] ;V3:v3[наносить] @0[ущерб] +V3:v3[stab] @0[in the back] =V3:v3[наносить] @0[предательский удар] ;V3:v3[всаживать] @0[нож в спину] +V3:v3[stable] =V3:v3[держать] @0[в хлеву] ;V3:v3[держать] @0[в конюшне] ;V3:v3[ставить] @0[в хлев] ;V3:v3[ставить] @0[в конюшню] +V3:v3[stack] =V3:v3[складывать] @0[в стог] +V3:v3[stack] @0[up] TT~=V3:v3[располагать] @0[один над другим] TT~ +V3:v3[stack] TT~ @0[up]=V3:v3[располагать] @0[один над другим] TT~ +V3:v3[staff] =V3:v3[набирать] @0[кадры] ;V3:v3[укомплектовывать] @0[штаты] +V3:v3[stage-manage] =V3:v3[быть] @0[распорядителем] +V3:v3[stage] @0[a demonstration] =V3:v3[устраивать] @0[демонстрацию] +V3:v3[stagger] =V3:v3[быть] @0[в нерешительности] ;V3:v3[лишать] @0[устойчивости] ;V3:v3[располагать] @0[в шахматном порядке] ;V3:v3[регулировать] @0[время отпусков] ;V3:v3[регулировать] @0[часы работы] ;V3:v3[вызывать] @0[сомнения] +V3:v3[stake] =V3:v3[делать] @0[ставку] ;V3:v3[поддерживать] @0[материально] ;V3:v3[подпирать] @0[колом] ;V3:v3[подпирать] @0[стойкой] ;V3:v3[сажать] @0[на кол] ;V3:v3[ставить] @0[на карту] ;V3:v3[укреплять] @0[колом] +V3:v3[stale] =V3:v3[лишать] @0[свежести] ;V3:v3[утрачивать] @0[новизну] +V3:v3[stalemate] =V3:v3[делать] @0[пат] ;V3:v3[поставлять] @0[в безвыходное положение] +V3:v3[stalk] =V3:@0[гордо] v3[выступать] ;V3:v3[идти] @0[крадучись] +V3:v3[stall-feed] =V3:v3[откармливать] @0[грубыми кормами] +V3:v3[stall] =V3:v3[делать] @0[стойло в конюшне] ;V3:v3[ставить] @0[в стойло] ;V3:v3[терять] @0[скорость] ;V3:v3[вводить] @0[в заблуждение] +V3:v3[stammer] @0[out] TT~=V3:v3[запинаться] TT~ +V3:v3[stammer] TT~ @0[out]=V3:v3[запинаться] TT~ +V3:v3[stamp] =V3:v3[бить] @0[копытами] ;V3:v3[наклеивать] @0[марку] +V3:v3[stamp] @0[a fire out] =V3:v3[тушить] @0[огонь] +V3:v3[stamp] @0[out a rebellion] =V3:v3[подавлять] @0[восстание] ;V3:v3[вырезать] @0[штампом] +V3:v3[stamp] @0[out] TT~=V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[stamp] TT~ @0[out]=V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[stampede] =V3:v3[обращать] @0[в паническое бегство] +V3:v3[stanch] =V3:v3[останавливать] @0[кровотечение] +V3:v3[stand] =V3:v3[быть] @0[в определенном состоянии] ;V3:v3[делать] @0[стойку] ;V3:v3[держать] @0[курс] ;V3:v3[оставаться] @0[в силе] ;V3:v3[занимать] @0[определенное положение] ;V3:v3[занимать] @0[определенную позицию] +V3:v3[stand] @0[a good chance] =V3:v3[иметь] @0[хорошие шансы] +V3:v3[stand] @0[a siege] =V3:v3[выдерживать] @0[осаду] +V3:v3[stand] @0[at bay] =V3:@0[отчаянно] v3[защищаться] +V3:v3[stand] @0[away] TT~=V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[stand] @0[back] TT~=V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[stand] @0[behind] =V3:v3[отставать] +V3:v3[stand] @0[bond for] SS~ =V3:v3[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V3:v3[stand] @0[by] =V3:v3[быть] @0[безучастным зрителем] ;V3:v3[поддерживать] ;V3:v3[помогать] ;V3:v3[защищать] +V3:v3[stand] @0[by] @0[one's friend] =V3:v3[быть] @0[верным другом] ;V3:v3[держать] ;V3:v3[придерживаться] ;V3:v3[выполнять] +V3:v3[stand] @0[by] @0[one's promise] =V3:v3[быть] @0[наготове] ;V3:v3[держать] @0[обещание] +V3:v3[stand] @0[corrected] =V3:v3[осознавать] @0[справедливость] ;V3:v3[признавать] @0[ошибку] +V3:v3[stand] @0[down] TT~=V3:v3[покидать] @0[свидетельское место] TT~ +V3:v3[stand] @0[fire] =V3:v3[выдерживать] @0[огонь противника] +V3:v3[stand] @0[for cipher] =V3:v3[быть] @0[полным ничтожеством] +V3:v3[stand] @0[for] =V3:v3[баллотироваться] ;V3:v3[быть] @0[кандидатом] ;V3:v3[терпеть] ;V3:v3[вынашивать] +V3:v3[stand] @0[good] =V3:v3[оставаться] @0[в силе] +V3:v3[stand] @0[high] =V3:v3[быть] @0[в почете] +V3:v3[stand] @0[idle] =V3:@0[не] v3[работать] +V3:v3[stand] @0[in] TT~=V3:v3[быть] @0[в хороших отношениях] TT~;V3:v3[поддерживать] @0[хорошие отношения] TT~;V3:v3[помогать] TT~;V3:v3[принимать] @0[участие] TT~;V3:v3[стоить] TT~ +V3:v3[stand] @0[off] TT~=V3:v3[отстранять] TT~;V3:v3[удаляться] @0[от берега] TT~;V3:v3[увольнять] TT~ +V3:v3[stand] @0[on] TT~=V3:@0[точно] v3[соблюдать] TT~;V3:v3[идти] @0[прежним курсом] TT~ +V3:v3[stand] @0[one's friend] =V3:v3[быть] @0[другом] +V3:v3[stand] @0[out a mile] =V3:v3[бросаться] @0[в глаза] +V3:v3[stand] @0[out against a background] =V3:@0[не] v3[сдаваться] ;V3:v3[выделяться] @0[на фоне] +V3:v3[stand] @0[out] TT~=V3:v3[выделяться] TT~ +V3:v3[stand] @0[still] =V3:v3[останавливаться] +V3:v3[stand] @0[surety for] SS~ =V3:v3[брать] SS~(Р) @0[на поруки] ;V3:v3[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V3:v3[stand] @0[the gaff] =V3:v3[проявлять] @0[выносливость] +V3:v3[stand] @0[the racket] =V3:v3[отвечать] ;V3:v3[расплачиваться] ;V3:v3[выдерживать] @0[бурю] ;V3:v3[выдерживать] @0[испытание] +V3:v3[stand] @0[the test] =V3:v3[выдерживать] @0[испытание] +V3:v3[stand] @0[to lose] =V3:v3[идти] @0[на верное поражение] +V3:v3[stand] @0[to] @0[one's colours] =V3:@0[не] v3[отступать] +V3:v3[stand] @0[treat] =V3:v3[платить] @0[за угощение] ;V3:v3[угощать] +V3:v3[stand] @0[trial] =V3:v3[быть] @0[под судом] +V3:v3[stand] @0[up for] SS~ =V3:v3[отстаивать] SS~(В) ;V3:v3[защищать] SS~(В) +V3:v3[stand] @0[up] TT~=V3:v3[подводить] TT~;V3:v3[вставать] TT~ +V3:v3[stand] @0[upon] =V3:v3[отстаивать] @0[свои права] +V3:v3[stand] @0[upon] @0[one's right] =V3:v3[отстаивать] @0[свои права] +V3:v3[stand] TT~ @0[away]=V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[stand] TT~ @0[back]=V3:v3[отступать] TT~ +V3:v3[stand] TT~ @0[down]=V3:v3[покидать] @0[свидетельское место] TT~ +V3:v3[stand] TT~ @0[in]=V3:v3[быть] @0[в хороших отношениях] TT~;V3:v3[поддерживать] @0[хорошие отношения] TT~;V3:v3[помогать] TT~;V3:v3[принимать] @0[участие] TT~;V3:v3[стоить] TT~ +V3:v3[stand] TT~ @0[off]=V3:v3[отстранять] TT~;V3:v3[удаляться] @0[от берега] TT~;V3:v3[увольнять] TT~ +V3:v3[stand] TT~ @0[on]=V3:@0[точно] v3[соблюдать] TT~;V3:v3[идти] @0[прежним курсом] TT~ +V3:v3[stand] TT~ @0[out]=V3:v3[выделяться] TT~ +V3:v3[stand] TT~ @0[up]=V3:v3[подводить] TT~;V3:v3[вставать] TT~ +V3:v3[star] =V3:v3[быть] @0[звездой] ;V3:v3[играть] @0[главные роли] ;V3:v3[отмечать] @0[звездочкой] ;V3:v3[предоставлять] @0[главную роль] ;V3:v3[украшать] @0[звездами] +V3:v3[starboard] =V3:v3[класть] @0[право руля] +V3:v3[stare] =V3:v3[смотреть] @0[пристально] +V3:v3[start] =V3:v3[давать] @0[старт] +V3:v3[start] @0[a hare] =V3:v3[поднимать] @0[зайца] +V3:v3[start] @0[a leak] =V3:v3[давать] @0[течь] +V3:v3[start] @0[a quarrel] =V3:v3[затевать] @0[ссору] +V3:v3[start] @0[another hare] =V3:v3[переменять] @0[тему разговора] +V3:v3[start] @0[for Leningrad] =V3:v3[отправляться] @0[в Ленинград] +V3:v3[start] @0[from scratch] =V3:@0[не] v3[иметь] @0[преимущества] +V3:v3[start] @0[in] TT~=V3:v3[начинать] TT~;V3:v3[приниматься] TT~ +V3:v3[start] @0[up an engine] =V3:v3[запускать] @0[мотор] +V3:v3[start] @0[up] TT~=V3:v3[бросаться] TT~;V3:v3[появляться] TT~;V3:v3[вскакивать] TT~;V3:v3[вскакивать] TT~ +V3:v3[start] @0[working] =V3:v3[браться] @0[за работу] +V3:v3[start] TT~ @0[in]=V3:v3[начинать] TT~;V3:v3[приниматься] TT~ +V3:v3[start] TT~ @0[up]=V3:v3[бросаться] TT~;V3:v3[появляться] TT~;V3:v3[вскакивать] TT~;V3:v3[вскакивать] TT~ +V3:v3[startle] =V3:@0[сильно] v3[удивлять] +V3:v3[starve] =V3:v3[морить] @0[голодом] ;V3:v3[умирать] @0[от голода] ;V3:v3[чувствовать] @0[голод] +V3:v3[starve] @0[into surrender] =V3:v3[брать] @0[измором] +V3:v3[starve] @0[with cold] =V3:v3[умирать] @0[от холода] +V3:v3[stash] @0[away] TT~=V3:v3[копить] TT~;V3:v3[припрятывать] TT~ +V3:v3[stash] TT~ @0[away]=V3:v3[копить] TT~;V3:v3[припрятывать] TT~ +V3:v3[state] =V3:@0[точно] v3[определять] ;V3:v3[выражать] @0[знаками] +V3:v3[state] @0[one's case] =V3:v3[излагать] @0[свое дело] ;V3:v3[излагать] @0[свои доводы] +V3:v3[station] =V3:v3[ставить] @0[на место] +V3:v3[station] @0[a guard] =V3:v3[выставлять] @0[караул] +V3:v3[station] RR~ =V3:v3[располагаться] +V3:v3[stave] =V3:v3[снабжать] @0[бочарными клепками] +V3:v3[stave] @0[in] TT~=V3:v3[разбивать] TT~ +V3:v3[stave] @0[off] TT~=V3:v3[предотвращать] TT~ +V3:v3[stave] TT~ @0[in]=V3:v3[разбивать] TT~ +V3:v3[stave] TT~ @0[off]=V3:v3[предотвращать] TT~ +V3:v3[stay] =V3:@0[не] v3[отставать] ;V3:v3[придавать] @0[прочность конструкции] ;V3:v3[придавать] @0[стойкость конструкции] ;V3:v3[придавать] @0[жесткость конструкции] ;V3:v3[приостанавливать] @0[судопроизводство] ;V3:v3[затягивать] @0[в корсет] +V3:v3[stay] @0[away] TT~=V3:@0[не] v3[приходить] TT~ +V3:v3[stay] @0[in] TT~=V3:@0[не] v3[выхаживать] TT~;V3:v3[оставаться] @0[дома] TT~ +V3:v3[stay] @0[indoors] =V3:@0[не] v3[выхаживать] ;V3:v3[оставаться] @0[дома] +V3:v3[stay] @0[on] TT~=V3:v3[оставаться] TT~;V3:v3[продолжать] @0[оставаться] TT~;V3:v3[задерживаться] TT~ +V3:v3[stay] @0[one's hand] =V3:v3[воздерживаться] @0[от действия] +V3:v3[stay] @0[overnight] =V3:v3[ночевать] +V3:v3[stay] @0[the course] =V3:v3[выдерживать] @0[до конца] +V3:v3[stay] @0[within] =V3:v3[оставаться] @0[дома] +V3:v3[stay] TT~ @0[away]=V3:@0[не] v3[приходить] TT~ +V3:v3[stay] TT~ @0[in]=V3:@0[не] v3[выхаживать] TT~;V3:v3[оставаться] @0[дома] TT~ +V3:v3[stay] TT~ @0[on]=V3:v3[оставаться] TT~;V3:v3[продолжать] @0[оставаться] TT~;V3:v3[задерживаться] TT~ +V3:v3[steal] =V3:@0[постепенно] v3[овладевать] ;V3:@0[постепенно] v3[захватывать] ;V3:@0[тайком] v3[добиваться] ;V3:@0[украдкой] v3[добиваться] ;V3:v3[делать] @0[незаметно] +V3:v3[steal] @0[a kiss] =V3:v3[срывать] @0[поцелуй] +V3:v3[steal] @0[a look] =V3:@0[украдкой] v3[смотреть] +V3:v3[steal] @0[a march on] SS~ =V3:v3[опережать] SS~(Р) +V3:v3[steal] @0[a nap] =V3:v3[дремать] @0[украдкой] +V3:v3[steal] @0[a ride] =V3:v3[ехать] @0[зайцем] +V3:v3[steal] @0[away] TT~=V3:@0[незаметно] v3[ускользать] TT~ +V3:v3[steal] @0[by] =V3:v3[проскальзывать] @0[мимо] +V3:v3[steal] @0[in] TT~=V3:v3[входить] @0[крадучись] TT~ +V3:v3[steal] @0[up] TT~=V3:v3[красться] TT~;V3:v3[подкрадываться] TT~;V3:v3[прокрадываться] TT~ +V3:v3[steal] TT~ @0[away]=V3:@0[незаметно] v3[ускользать] TT~ +V3:v3[steal] TT~ @0[in]=V3:v3[входить] @0[крадучись] TT~ +V3:v3[steal] TT~ @0[up]=V3:v3[красться] TT~;V3:v3[подкрадываться] TT~;V3:v3[прокрадываться] TT~ +V3:v3[steam] =V3:v3[двигаться] @0[посредством пара] ;V3:v3[идти] @0[под парами] ;V3:v3[подниматься] @0[в виде пара] ;V3:v3[подвергать] @0[действию пара] ;V3:v3[развивать] @0[большую энергию] ;V3:v3[варить] @0[на пару] ;V3:v3[выпускать] @0[пар] +V3:v3[steam] @0[open] =V3:v3[отклеивать] @0[с помощью пара] +V3:v3[steel] =V3:v3[покрывать] @0[сталью] ;V3:v3[снабжать] @0[стальным наконечником] +V3:v3[steep] =V3:v3[уходить] @0[с головой] +V3:v3[steep] @0[in slumber] =V3:v3[грузиться] @0[в сон] +V3:v3[steepen] =V3:v3[делать] @0[круче] +V3:v3[steer] =V3:v3[слушаться] @0[управления] ;V3:v3[вести] @0[судно] +V3:v3[steer] @0[a middle course] =V3:v3[избегать] @0[крайностей] +V3:v3[steer] @0[clear] =V3:v3[избегать] +V3:v3[stem] =V3:v3[оказывать] @0[сопротивление] ;V3:v3[приделывать] @0[стебельки] ;V3:v3[расти] @0[прямо] ;V3:v3[чистить] @0[ягоды] +V3:v3[stem] @0[difficulties] =V3:v3[преодолевать] @0[трудности] +V3:v3[stem] @0[the tide] =V3:v3[идти] @0[против течения] +V3:v3[stencil] =V3:v3[наносить] @0[надпись по трафарету] ;V3:v3[наносить] @0[узор по трафарету] +V3:v3[step] =V3:v3[измерять] @0[шагами] +V3:v3[step] @0[aside] =V3:v3[уступать] @0[дорогу другому] +V3:v3[step] @0[back] TT~=V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[step] @0[down] TT~=V3:v3[понижать] @0[напряжение] TT~;V3:v3[спускаться] TT~;V3:v3[выходить] TT~ +V3:v3[step] @0[high] =V3:@0[высоко] v3[поднимать] @0[ноги] +V3:v3[step] @0[in] TT~=V3:v3[входить] TT~;V3:v3[включаться] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[step] @0[into] =V3:v3[входить] +V3:v3[step] @0[lightly] =V3:v3[ступать] @0[легко] +V3:v3[step] @0[off] TT~=V3:v3[делать] @0[ошибку] TT~;V3:v3[сходить] TT~ +V3:v3[step] @0[on] TT~=V3:v3[наступать] @0[на ноги] TT~ +V3:v3[step] @0[out] TT~=V3:v3[измерять] @0[шагами] TT~;V3:v3[мерить] @0[шагами] TT~;V3:v3[прибавлять] @0[шагу] TT~;V3:v3[развлекаться] TT~;V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[step] @0[up] TT~=V3:v3[подходить] TT~;V3:v3[повышать] @0[напряжение] TT~;V3:v3[продвигать] TT~;V3:v3[ускорять] TT~;V3:v3[увеличивать] TT~;V3:v3[выдвигать] TT~ +V3:v3[step] TT~ @0[back]=V3:v3[отступать] TT~;V3:v3[уступать] TT~ +V3:v3[step] TT~ @0[down]=V3:v3[понижать] @0[напряжение] TT~;V3:v3[спускаться] TT~;V3:v3[выходить] TT~ +V3:v3[step] TT~ @0[in]=V3:v3[входить] TT~;V3:v3[включаться] TT~;V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[step] TT~ @0[off]=V3:v3[делать] @0[ошибку] TT~;V3:v3[сходить] TT~ +V3:v3[step] TT~ @0[on]=V3:v3[наступать] @0[на ноги] TT~ +V3:v3[step] TT~ @0[out]=V3:v3[измерять] @0[шагами] TT~;V3:v3[мерить] @0[шагами] TT~;V3:v3[прибавлять] @0[шагу] TT~;V3:v3[развлекаться] TT~;V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[step] TT~ @0[up]=V3:v3[подходить] TT~;V3:v3[повышать] @0[напряжение] TT~;V3:v3[продвигать] TT~;V3:v3[ускорять] TT~;V3:v3[увеличивать] TT~;V3:v3[выдвигать] TT~ +V3:v3[stereotype] =V3:v3[печатать] @0[со стереотипа] +V3:v3[stethoscope] =V3:v3[выслушивать] @0[стетоскопом] +V3:v3[stevedore] =V3:v3[грузить] @0[корабль] ;V3:v3[разгружать] @0[корабль] +V3:v3[stew] =V3:v3[изнемогать] @0[от жары] +V3:v3[stew] @0[up] TT~=V3:v3[беспокоиться] TT~ +V3:v3[stew] TT~ @0[up]=V3:v3[беспокоиться] TT~ +V3:v3[stick] =V3:v3[поставлять] @0[в тупик] ;V3:v3[вставлять] @0[в верстатку] ;V3:v3[вводить] @0[в расход] +V3:v3[stick] @0[around] =V3:@0[не] v3[уходить] +V3:v3[stick] @0[at] =V3:@0[упорно] v3[продолжать] +V3:v3[stick] @0[down] TT~=V3:v3[класть] TT~;V3:v3[приклеивать] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[stick] @0[fast] =V3:@0[основательно] v3[застревать] +V3:v3[stick] @0[in the mud] =V3:v3[отставать] @0[от века] ;V3:v3[вязнуть] @0[в грязи] +V3:v3[stick] @0[in] @0[one's throat] =V3:v3[застревать] @0[в горле] ;V3:v3[застревать] @0[в горле] +V3:v3[stick] @0[on] TT~=V3:@0[крепко] v3[сидеть] TT~ +V3:v3[stick] @0[out for] SS~ =V3:v3[настаивать] @0[на] SS~(Т) +V3:v3[stick] @0[out] TT~=V3:v3[высовывать] TT~ +V3:v3[stick] @0[to business] =V3:@0[не] v3[отвлекаться] +V3:v3[stick] @0[to] @0[one's guns] =V3:@0[не] v3[отступать] +V3:v3[stick] @0[up the bank] =V3:v3[грабить] @0[банк] +V3:v3[stick] @0[up] TT~=V3:v3[выдаваться] TT~ +V3:v3[stick] TT~ @0[down]=V3:v3[класть] TT~;V3:v3[приклеивать] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[stick] TT~ @0[on]=V3:@0[крепко] v3[сидеть] TT~ +V3:v3[stick] TT~ @0[out]=V3:v3[высовывать] TT~ +V3:v3[stick] TT~ @0[up]=V3:v3[выдаваться] TT~ +V3:v3[stickle] =V3:@0[упрямо] v3[спорить] +V3:v3[stiffen] @0[linen with starch] =V3:v3[крахмалить] @0[белье] +V3:v3[stifle] @0[a rebellion] =V3:v3[подавлять] @0[восстание] +V3:v3[stifle] @0[a yawn] =V3:v3[держать] @0[зевоту] +V3:v3[still] @0[a child] =V3:v3[убаюкивать] @0[ребенка] +V3:v3[still] @0[hunger] =V3:v3[утолять] @0[голод] +V3:v3[sting] =V3:v3[причинять] @0[острую боль] ;V3:v3[чувствовать] @0[острую боль] +V3:v3[stink] @0[out] TT~=V3:v3[выгонять] TT~;V3:v3[выкуривать] TT~ +V3:v3[stink] TT~ @0[out]=V3:v3[выгонять] TT~;V3:v3[выкуривать] TT~ +V3:v3[stipple] =V3:v3[рисовать] @0[пунктиром] +V3:v3[stipulate] =V3:v3[ставить] @0[условием] +V3:v3[stir] @0[the fire] =V3:v3[мешать] @0[в печке] +V3:v3[stir] @0[up] TT~=V3:v3[мешать] TT~;V3:v3[помешивать] TT~;V3:v3[размешивать] TT~;V3:v3[возбуждать] TT~;V3:v3[взбалтывать] TT~ +V3:v3[stir] TT~ @0[up]=V3:v3[мешать] TT~;V3:v3[помешивать] TT~;V3:v3[размешивать] TT~;V3:v3[возбуждать] TT~;V3:v3[взбалтывать] TT~ +V3:v3[stitch] @0[up] TT~=V3:v3[зашивать] TT~ +V3:v3[stitch] TT~ @0[up]=V3:v3[зашивать] TT~ +V3:v3[stock] =V3:v3[хранить] @0[на складе] ;V3:v3[иметь] @0[в наличии] ;V3:v3[иметь] @0[в продаже] ;V3:v3[приделывать] @0[ручку] +V3:v3[stockade] =V3:v3[огораживать] @0[частоколом] ;V3:v3[укреплять] @0[частоколом] +V3:v3[stockpile] =V3:v3[делать] @0[запасы] +V3:v3[stodge] =V3:@0[жадно] v3[есть] +V3:v3[stoke] =V3:v3[подбрасывать] @0[топливо] +V3:v3[stoke] @0[up] TT~=V3:v3[поддерживать] @0[огонь] TT~;V3:v3[забрасывать] @0[топливо] TT~ +V3:v3[stoke] TT~ @0[up]=V3:v3[поддерживать] @0[огонь] TT~;V3:v3[забрасывать] @0[топливо] TT~ +V3:v3[stomach] @0[an insult] =V3:v3[глотать] @0[обиду] +V3:v3[stone] =V3:v3[мостить] @0[камнем] ;V3:v3[облицовывать] @0[камнем] ;V3:v3[побивать] @0[камнями] ;V3:v3[вынимать] @0[косточки] +V3:v3[stonewall] =V3:v3[устраивать] @0[обструкцию в парламенте] +V3:v3[stooge] =V3:v3[играть] @0[подчиненную роль] +V3:v3[stoop] =V3:v3[устремляться] @0[вниз] +V3:v3[stoop] @0[down] TT~=V3:v3[устремляться] @0[вниз] TT~ +V3:v3[stoop] TT~ @0[down]=V3:v3[устремляться] @0[вниз] TT~ +V3:v3[stop] =V3:v3[нажимать] @0[клапан] ;V3:v3[нажимать] @0[вентиль] ;V3:v3[оставаться] @0[непродолжительное время] ;V3:v3[прижимать] @0[струну] +V3:v3[stop] @0[a bullet] =V3:v3[быть] @0[раненым] ;V3:v3[быть] @0[убитым] +V3:v3[stop] @0[a packet] =V3:v3[быть] @0[убитым] +V3:v3[stop] @0[at home] =V3:v3[оставаться] @0[дома] +V3:v3[stop] @0[by] =V3:v3[заглядывать] ;V3:v3[зайти] +V3:v3[stop] @0[down] TT~=V3:v3[затемнять] @0[линзу диафрагмой] TT~ +V3:v3[stop] @0[for the lights] =V3:v3[останавливаться] @0[у светофора] +V3:v3[stop] @0[out] TT~=V3:v3[покрывать] @0[предохранительным слоем] TT~ +V3:v3[stop] @0[over] =V3:v3[делать] @0[остановку] ;V3:v3[останавливаться] @0[в пути] +V3:v3[stop] @0[payment] =V3:v3[прекращать] @0[платежи] +V3:v3[stop] @0[short] =V3:@0[внезапно] v3[останавливаться] +V3:v3[stop] @0[the way] =V3:v3[преграждать] @0[дорогу] +V3:v3[stop] @0[up] TT~=V3:v3[заделывать] TT~;V3:v3[затыкать] TT~ +V3:v3[stop] @0[with friends] =V3:v3[гостить] @0[у друзей] +V3:v3[stop] TT~ @0[down]=V3:v3[затемнять] @0[линзу диафрагмой] TT~ +V3:v3[stop] TT~ @0[out]=V3:v3[покрывать] @0[предохранительным слоем] TT~ +V3:v3[stop] TT~ @0[up]=V3:v3[заделывать] TT~;V3:v3[затыкать] TT~ +V3:v3[store] =V3:v3[хранить] @0[на складе] ;V3:v3[отдавать] @0[на хранение] +V3:v3[store] @0[up] TT~=V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[запасать] TT~ +V3:v3[store] TT~ @0[up]=V3:v3[откладывать] TT~;V3:v3[запасать] TT~ +V3:v3[storm] =V3:v3[брать] @0[приступом] +V3:v3[stow] @0[a ship] =V3:v3[грузить] @0[судно] +V3:v3[stow] @0[away] TT~=V3:v3[прятать] TT~ +V3:v3[stow] TT~ @0[away]=V3:v3[прятать] TT~ +V3:v3[straddle] =V3:v3[расставлять] @0[ноги] +V3:v3[straddle] @0[the fence] =V3:v3[занимать] @0[нейтральную позицию] ;V3:v3[занимать] @0[выжидательную позицию] +V3:v3[straggle] =V3:v3[двигаться] @0[в беспорядке] ;V3:v3[идти] @0[вразброд] ;V3:v3[тянуться] @0[беспорядочно] +V3:v3[straighten] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[strain] =V3:v3[вызывать] @0[остаточную деформацию] +V3:v3[strain] @0[a tendon] =V3:v3[растягивать] @0[сухожилие] +V3:v3[strain] @0[at a gnat] =V3:v3[переоценивать] @0[мелочи] +V3:v3[strain] @0[off] TT~=V3:v3[отцеживать] TT~ +V3:v3[strain] @0[one's ears] =V3:v3[напрягать] @0[слух] +V3:v3[strain] @0[to] @0[one's heart] =V3:v3[прижимать] @0[к сердцу] +V3:v3[strain] TT~ @0[off]=V3:v3[отцеживать] TT~ +V3:v3[strand] =V3:v3[садиться] @0[на мель] +V3:v3[strap] =V3:v3[хлестать] @0[ремнем] ;V3:v3[стягивать] @0[ремнем] +V3:v3[strap] @0[down] TT~=V3:v3[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V3:v3[strap] @0[up] TT~=V3:v3[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V3:v3[strap] TT~ @0[down]=V3:v3[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V3:v3[strap] TT~ @0[up]=V3:v3[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V3:v3[stray] =V3:v3[отклоняться] @0[от темы] ;V3:v3[сбиваться] @0[с пути] +V3:v3[streak] =V3:v3[провожать] @0[полосы] +V3:v3[streamline] =V3:v3[придавать] @0[обтекаемую форму] +V3:v3[stress] =V3:v3[подвергать] @0[напряжению] ;V3:v3[ставить] @0[ударение] +V3:v3[stretch] =V3:v3[допускать] @0[натяжки] ;V3:v3[иметь] @0[протяжение] +V3:v3[stretch] @0[gin with water] =V3:v3[разбавлять] @0[джин водой] +V3:v3[stretch] @0[one's legs] =V3:v3[прогуливаться] ;V3:v3[разминать] @0[ноги] +V3:v3[stretch] @0[out] TT~=V3:v3[протягивать] TT~;V3:v3[удлинять] @0[шаг] TT~ +V3:v3[stretch] SS~ @0[on the ground] =V3:v3[валить] SS~(Р) +V3:v3[stretch] TT~ @0[out]=V3:v3[протягивать] TT~;V3:v3[удлинять] @0[шаг] TT~ +V3:v3[stride] =V3:v3[сидеть] @0[верхом] +V3:v3[strike] =V3:@0[случайно] v3[встречать] ;V3:v3[искать] @0[протекции] ;V3:v3[объявлять] @0[забастовку] ;V3:v3[приходить] @0[в голову] ;V3:v3[производить] @0[впечатление] +V3:v3[strike] @0[a blow for] SS~ =V3:v3[выступать] @0[в защиту] SS~(Р) +V3:v3[strike] @0[a blow] =V3:v3[наносить] @0[удар] +V3:v3[strike] @0[a light] =V3:v3[зажигать] @0[спичку] +V3:v3[strike] @0[a match] =V3:v3[зажигать] @0[спичку] ;V3:v3[чиркать] @0[спичкой] +V3:v3[strike] @0[a note] =V3:v3[вызывать] @0[определенное впечатление] +V3:v3[strike] @0[a snag] =V3:v3[наталкиваться] @0[на препятствие] +V3:v3[strike] @0[an attitude] =V3:v3[принимать] @0[позу] +V3:v3[strike] @0[an average] =V3:v3[выводить] @0[среднее число] +V3:v3[strike] @0[at] =V3:v3[наносить] @0[удар] ;V3:v3[нападать] +V3:v3[strike] @0[back] TT~=V3:v3[давать] @0[сдачи] TT~;V3:v3[наносить] @0[ответный удар] TT~ +V3:v3[strike] @0[down] TT~=V3:v3[сражать] TT~;V3:v3[валить] @0[с ног] TT~ +V3:v3[strike] @0[dumb] =V3:v3[лишать] @0[дара слова] ;V3:v3[ошарашивать] +V3:v3[strike] @0[fire] =V3:v3[высекать] @0[огонь] +V3:v3[strike] @0[hands] =V3:v3[ударять] @0[по рукам] +V3:v3[strike] @0[home] =V3:v3[попадать] @0[в цель] +V3:v3[strike] @0[in] TT~=V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[strike] @0[into] =V3:v3[направляться] ;V3:v3[начинать] ;V3:v3[углубляться] ;V3:v3[вонзать] +V3:v3[strike] @0[off] TT~=V3:v3[отпечатывать] TT~;V3:v3[отрубать] TT~;V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[strike] @0[oil] =V3:v3[открывать] @0[нефтяной источник] ;V3:v3[преуспевать] +V3:v3[strike] @0[out] TT~=V3:v3[изобретать] TT~;V3:v3[направляться] TT~;V3:v3[придумывать] TT~;V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[strike] @0[sail] =V3:v3[убирать] @0[паруса] +V3:v3[strike] @0[the bells] =V3:v3[бить] @0[склянки] +V3:v3[strike] @0[the eye] =V3:v3[бросаться] @0[в глаза] +V3:v3[strike] @0[the first blow] =V3:v3[быть] @0[зачинщиком] +V3:v3[strike] @0[the right chord] =V3:v3[играть] @0[на каком-л. чувстве] +V3:v3[strike] @0[the right note] =V3:v3[брать] @0[верный тон] +V3:v3[strike] @0[up an acquaintance] =V3:v3[завязывать] @0[знакомство] +V3:v3[strike] @0[up] TT~=V3:v3[начинать] TT~ +V3:v3[strike] @0[upon] =V3:v3[достигать] ;V3:v3[придумывать] +V3:v3[strike] @0[with awe] =V3:v3[внушать] @0[благоговейный страх] +V3:v3[strike] TT~ @0[back]=V3:v3[давать] @0[сдачи] TT~;V3:v3[наносить] @0[ответный удар] TT~ +V3:v3[strike] TT~ @0[down]=V3:v3[сражать] TT~;V3:v3[валить] @0[с ног] TT~ +V3:v3[strike] TT~ @0[in]=V3:v3[вмешиваться] TT~ +V3:v3[strike] TT~ @0[off]=V3:v3[отпечатывать] TT~;V3:v3[отрубать] TT~;V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[strike] TT~ @0[out]=V3:v3[изобретать] TT~;V3:v3[направляться] TT~;V3:v3[придумывать] TT~;V3:v3[вычеркивать] TT~ +V3:v3[strike] TT~ @0[up]=V3:v3[начинать] TT~ +V3:v3[string] =V3:v3[снабжать] @0[струной] ;V3:v3[снабжать] @0[тетивой] +V3:v3[string] @0[a picture] =V3:v3[вешать] @0[картину] +V3:v3[string] @0[out] TT~=V3:v3[растягивать] @0[вереницей] TT~ +V3:v3[string] @0[together] =V3:v3[связывать] +V3:v3[string] @0[up] TT~=V3:v3[напрягать] TT~;V3:v3[вешать] TT~;V3:v3[взвинчивать] TT~ +V3:v3[string] TT~ @0[out]=V3:v3[растягивать] @0[вереницей] TT~ +V3:v3[string] TT~ @0[up]=V3:v3[напрягать] TT~;V3:v3[вешать] TT~;V3:v3[взвинчивать] TT~ +V3:v3[strip] =V3:v3[срывать] @0[резьбу] +V3:v3[strip] @0[off] TT~=V3:v3[сдирать] TT~;V3:v3[соскабливать] TT~ +V3:v3[strip] @0[to the buff] =V3:v3[раздевать] @0[догола] +V3:v3[strip] @0[to the waist] =V3:v3[раздеваться] @0[до пояса] +V3:v3[strip] TT~ @0[off]=V3:v3[сдирать] TT~;V3:v3[соскабливать] TT~ +V3:v3[stripe] =V3:v3[испещрять] @0[полосами] +V3:v3[strive] =V3:v3[прилагать] @0[усилия] +V3:v3[stroke] =V3:v3[задавать] @0[такт] +V3:v3[stroke] @0[down] TT~=V3:v3[успокаивать] TT~;V3:v3[утихомиривать] TT~ +V3:v3[stroke] TT~ @0[down]=V3:v3[успокаивать] TT~;V3:v3[утихомиривать] TT~ +V3:v3[stroll] =V3:v3[давать] @0[представления] +V3:v3[strong-arm] =V3:v3[применять] @0[силу] +V3:v3[struggle] =V3:v3[делать] @0[усилия] +V3:v3[struggle] @0[against difficulties] =V3:v3[бороться] @0[с трудностями] +V3:v3[struggle] @0[for peace] =V3:v3[бороться] @0[за мир] +V3:v3[stub] =V3:v3[гасить] @0[окурок] ;V3:v3[вырывать] @0[с корнем] +V3:v3[stub] @0[out] TT~=V3:v3[гасить] @0[окурок] TT~ +V3:v3[stub] @0[up] TT~=V3:v3[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V3:v3[stub] TT~ @0[out]=V3:v3[гасить] @0[окурок] TT~ +V3:v3[stub] TT~ @0[up]=V3:v3[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V3:v3[study] @0[out] TT~=V3:v3[разбирать] TT~;V3:v3[выяснять] TT~ +V3:v3[study] @0[up] TT~=V3:v3[готовиться] @0[к экзамену] TT~ +V3:v3[study] TT~ @0[out]=V3:v3[разбирать] TT~;V3:v3[выяснять] TT~ +V3:v3[study] TT~ @0[up]=V3:v3[готовиться] @0[к экзамену] TT~ +V3:v3[stuff] =V3:@0[жадно] v3[есть] ;V3:v3[кормить] @0[на убой] ;V3:v3[набивать] @0[чучело птицы] ;V3:v3[набивать] @0[чучело животного] +V3:v3[stuff] @0[up] TT~=V3:v3[затыкать] TT~ +V3:v3[stuff] TT~ @0[up]=V3:v3[затыкать] TT~ +V3:v3[stultify] =V3:v3[выставлять] @0[в смешном виде] +V3:v3[stumble] @0[on the threshold] =V3:@0[плохо] v3[начинать] +V3:v3[stumble] @0[through a lesson] =V3:v3[отвечать] @0[урок с запинками] +V3:v3[stump] =V3:@0[тяжело] v3[ступать] ;V3:v3[совершать] @0[поездки] ;V3:v3[ставить] @0[в тупик] ;V3:v3[выбивать] @0[из игры] ;V3:v3[вызывать] @0[на соревнование] +V3:v3[stump] @0[along] =V3:@0[тяжело] v3[ступать] +V3:v3[stump] @0[up] TT~=V3:v3[платить] TT~;V3:v3[расплачиваться] TT~;V3:v3[выкладывать] @0[деньги] TT~ +V3:v3[stump] TT~ @0[up]=V3:v3[платить] TT~;V3:v3[расплачиваться] TT~;V3:v3[выкладывать] @0[деньги] TT~ +V3:v3[stunt] =V3:v3[демонстрировать] @0[ловкость] ;V3:v3[демонстрировать] @0[смелость] ;V3:v3[останавливать] @0[рост] ;V3:v3[показывать] @0[фокусы] ;V3:v3[выкидывать] @0[номера] +V3:v3[stupe] =V3:v3[ставить] @0[горячий компресс] +V3:v3[stupefy] =V3:v3[притуплять] @0[ум] ;V3:v3[притуплять] @0[чувства] +V3:v3[stutter] @0[an apology] =V3:@0[неуверенно] v3[пробормотать извинение] +V3:v3[style] =V3:v3[вводить] @0[в моду] +V3:v3[stylize] =V3:v3[изображать] @0[в традиционном стиле] +V3:v3[stymie] =V3:v3[ставить] @0[в безвыходное положение] ;V3:v3[загонять] @0[в угол] +V3:v3[stymy] =V3:v3[ставить] @0[в безвыходное положение] ;V3:v3[загонять] @0[в угол] +V3:v3[subcontract] =V3:v3[заключать] @0[субдоговор] +V3:v3[subdivide] =V3:v3[подразделять] +V3:v3[subdue] =V3:v3[обрабатывать] @0[землю] +V3:v3[subdue] @0[nature] =V3:v3[покорять] @0[природу] +V3:v3[subdue] @0[the enemy fire] =V3:v3[подавлять] @0[огонь противника] +V3:v3[subject] @0[a plan for consideration] =V3:v3[представлять] @0[план на рассмотрение] +V3:v3[subjoin] =V3:v3[приписывать] @0[в конце] +V3:v3[sublease] =V3:v3[заключать] @0[договор субаренды] +V3:v3[sublet] =V3:v3[передавать] @0[в субаренду] +V3:v3[submit] =V3:v3[представлять] @0[на рассмотрение] +V3:v3[submit] @0[for approval] =V3:v3[представлять] @0[на рассмотрение] +V3:v3[subordinate] =V3:v3[ставить] @0[в зависимость] +V3:v3[suborn] =V3:v3[склонять] @0[к преступлению] +V3:v3[subpoena] =V3:v3[вызывать] @0[в суд] +V3:v3[subscribe] =V3:v3[жертвовать] @0[деньги] +V3:v3[subscribe] @0[to] SS~ =V3:v3[подписываться] @0[на] SS~(В) +V3:v3[subsist] @0[by begging] =V3:v3[жить] @0[попрошайничеством] +V3:v3[subsist] @0[on a vegetable diet] =V3:v3[быть] @0[вегетарианцем] +V3:v3[substantiate] =V3:v3[приводить] @0[доказательства] +V3:v3[subsume] =V3:v3[включать] @0[в категорию] +V3:v3[succeed] =V3:v3[иметь] @0[успех] +V3:v3[succeed] @0[in life] =V3:v3[делать] @0[карьеру] ;V3:v3[преуспевать] @0[в жизни] +V3:v3[succeed] @0[to the crown] =V3:v3[наследовать] @0[престол] +V3:v3[succeed] SS~ =V3:v3[следовать] @0[за] SS~(Т) +V3:v3[succour] =V3:v3[приходить] @0[на помощь] +V3:v3[succumb] =V3:v3[становиться] @0[жертвой] +V3:v3[succumb] @0[to pneumonia] =V3:v3[умирать] @0[от воспаления легких] +V3:v3[succumb] @0[to temptation] =V3:v3[поддаваться] @0[искушению] +V3:v3[suck] @0[dry] =V3:v3[истощать] ;V3:v3[высасывать] +V3:v3[suck] @0[in] TT~=V3:v3[обманывать] TT~;V3:v3[обставлять] TT~;V3:v3[впитывать] TT~;V3:v3[всасывать] TT~;V3:v3[засасывать] TT~ +V3:v3[suck] @0[out] TT~=V3:v3[высасывать] TT~ +V3:v3[suck] @0[up] TT~=V3:v3[подлизываться] TT~;V3:v3[поглощать] TT~;V3:v3[всасывать] TT~ +V3:v3[suck] TT~ @0[in]=V3:v3[обманывать] TT~;V3:v3[обставлять] TT~;V3:v3[впитывать] TT~;V3:v3[всасывать] TT~;V3:v3[засасывать] TT~ +V3:v3[suck] TT~ @0[out]=V3:v3[высасывать] TT~ +V3:v3[suck] TT~ @0[up]=V3:v3[подлизываться] TT~;V3:v3[поглощать] TT~;V3:v3[всасывать] TT~ +V3:v3[suckle] =V3:v3[кормить] @0[грудью] +V3:v3[sue] =V3:v3[возбуждать] @0[дело] +V3:v3[suffer] @0[a reaction] =V3:@0[сильно] v3[реагировать] +V3:v3[suffer] @0[a repulse] =V3:v3[терпеть] @0[поражение] +V3:v3[suffer] @0[losses] =V3:v3[поносить] @0[потери] +V3:v3[suffer] @0[torments] =V3:v3[испытывать] @0[муки] +V3:v3[sugar-coat] =V3:v3[покрывать] @0[сахаром] +V3:v3[suggest] =V3:v3[наводить] @0[на мысль] +V3:v3[suit] =V3:v3[быть] @0[к лицу] ;V3:v3[удовлетворять] @0[требованиям] +V3:v3[suit] @0[the action to the word] =V3:v3[подкреплять] @0[слова делами] ;V3:v3[приводить] @0[в исполнение] +V3:v3[suit] RR~ =V3:v3[выбирать] @0[по вкусу] +V3:v3[sulphur] =V3:v3[окуривать] @0[серой] +V3:v3[sulphurate] =V3:v3[окуривать] @0[серой] ;V3:v3[пропитывать] @0[серой] +V3:v3[sum] =V3:v3[подводить] @0[итог] +V3:v3[summarize] =V3:v3[подводить] @0[итог] +V3:v3[summer] =V3:v3[провожать] @0[лето] +V3:v3[summon] =V3:v3[требовать] @0[исполнения] +V3:v3[summon] @0[the garrison to surrender] =V3:v3[требовать] @0[сдачи крепости] +V3:v3[summon] @0[up courage] =V3:v3[собираться] @0[с духом] +V3:v3[summons] =V3:v3[вызывать] @0[в суд повесткой] +V3:v3[sun] =V3:v3[греть] @0[на солнце] ;V3:v3[подвергать] @0[действию солнца] ;V3:v3[выставлять] @0[на солнце] +V3:v3[sup] @0[on] TT~=V3:v3[есть] @0[на ужин] TT~ +V3:v3[sup] TT~ @0[on]=V3:v3[есть] @0[на ужин] TT~ +V3:v3[superannuate] =V3:v3[увольнять] @0[по старости] +V3:v3[superimpose] =V3:v3[накладывать] +V3:v3[superinduce] =V3:v3[вводить] @0[дополнительно] +V3:v3[supersede] =V3:v3[занимать] @0[место] +V3:v3[supervene] SS~ =V3:v3[следовать] @0[за] SS~(Т) +V3:v3[supplant] =V3:v3[занимать] @0[место] +V3:v3[supply] @0[goods on trust] =V3:v3[отпускать] @0[товар в кредит] +V3:v3[support] @0[an institution] =V3:v3[жертвовать] @0[на учреждение] +V3:v3[suppose] =V3:v3[подразумевать] @0[в качестве условия] +V3:v3[suppress] =V3:v3[изымать] @0[из продажи] +V3:v3[suppress] @0[a yawn] =V3:v3[подавлять] @0[зевоту] +V3:v3[surcingle] =V3:v3[стягивать] @0[подпругой] +V3:v3[surf] =V3:v3[заниматься] @0[серфингом] +V3:v3[surface] =V3:v3[отделывать] @0[поверхность] ;V3:v3[всплывать] @0[на поверхность] +V3:v3[surmise] =V3:v3[высказывать] @0[догадку] +V3:v3[surmount] @0[difficulties] =V3:v3[преодолевать] @0[трудности] +V3:v3[surmount] @0[obstacles] =V3:v3[преодолевать] @0[препятствия] +V3:v3[surprise] =V3:v3[нападать] @0[врасплох] ;V3:v3[заставать] @0[врасплох] +V3:v3[surrender] @0[a right] =V3:v3[отказываться] @0[от права] +V3:v3[surrender] @0[at discretion] =V3:v3[сдаваться] @0[на милость победителя] +V3:v3[surrender] @0[hope] =V3:v3[отказываться] @0[от надежды] +V3:v3[surrender] @0[to despair] =V3:v3[впадать] @0[в отчаяние] +V3:v3[survey] =V3:v3[делать] @0[обзор] ;V3:v3[изучать] @0[с какой-л. целью] ;V3:v3[производить] @0[исследования] ;V3:v3[производить] @0[изыскания] ;V3:v3[производить] @0[землемерную съемку] +V3:v3[suspect] =V3:@0[не] v3[доверять] ;V3:v3[сомневаться] @0[в истинности] +V3:v3[suspend] =V3:@0[временно] v3[исключать] ;V3:@0[временно] v3[отстранять] +V3:v3[suspend] @0[a student] =V3:@0[временно] v3[исключить студента] +V3:v3[suspend] @0[judgement] =V3:v3[откладывать] @0[приговор] +V3:v3[suspend] @0[one's judgement] =V3:v3[воздерживаться] @0[от решения] +V3:v3[suspend] @0[payment] =V3:v3[прекращать] @0[платежи] +V3:v3[sustain] @0[a conversation] =V3:v3[поддерживать] @0[разговор] +V3:v3[sustain] @0[a loss] =V3:v3[поносить] @0[потерю] +V3:v3[sustain] @0[a theory] =V3:v3[поддерживать] @0[теорию] ;V3:v3[подтверждать] @0[теорию] +V3:v3[sustain] @0[casualties] =V3:v3[поносить] @0[потери] +V3:v3[sustain] @0[injuries] =V3:v3[получать] @0[увечье] +V3:v3[sustain] @0[life] =V3:v3[поддерживать] @0[жизнь] +V3:v3[suture] =V3:v3[накладывать] @0[шов] +V3:v3[swab] =V3:v3[мыть] @0[шваброй] +V3:v3[swallow] =V3:v3[принимать] @0[на веру] +V3:v3[swallow] @0[a gudgeon] =V3:v3[попадаться] @0[на удочку] +V3:v3[swallow] @0[an insult] =V3:v3[глотать] @0[обиду] +V3:v3[swallow] @0[one's pride] =V3:v3[глотать] @0[обиду] ;V3:v3[подавлять] @0[самолюбие] +V3:v3[swallow] @0[words] =V3:v3[говорить] @0[неразборчиво] ;V3:v3[проглатывать] @0[слова] +V3:v3[sward] =V3:v3[покрывать] @0[дерном] ;V3:v3[засаживать] @0[газон] +V3:v3[swarm] @0[up] TT~=V3:v3[карабкаться] TT~;V3:v3[лезть] TT~ +V3:v3[swarm] TT~ @0[up]=V3:v3[карабкаться] TT~;V3:v3[лезть] TT~ +V3:v3[swash] =V3:v3[ударять] @0[с силой] +V3:v3[sway] =V3:v3[иметь] @0[влияние] ;V3:v3[поворачивать] @0[в горизонтальном направлении] +V3:v3[swear] =V3:v3[давать] @0[показания под присягой] ;V3:v3[приводить] @0[к присяге] +V3:v3[swear] @0[allegiance] =V3:v3[клясться] @0[в верности] +V3:v3[swear] @0[an oath] =V3:v3[давать] @0[клятву] +V3:v3[swear] @0[hard] =V3:v3[ругаться] @0[последними словами] +V3:v3[swear] @0[in] TT~=V3:v3[приводить] @0[к присяге] TT~ +V3:v3[swear] @0[to] =V3:v3[утверждать] @0[под присягой] +V3:v3[swear] TT~ @0[in]=V3:v3[приводить] @0[к присяге] TT~ +V3:v3[sweat] =V3:v3[допрашивать] @0[с применением пыток] ;V3:v3[испытывать] @0[нетерпение] ;V3:v3[испытывать] @0[раздражение] ;V3:v3[выделять] @0[влагу] ;V3:v3[заставлять] @0[потеть] +V3:v3[sweat] @0[a horse] =V3:v3[загонять] @0[лошадь] +V3:v3[sweat] @0[blood] =V3:v3[работать] @0[до изнеможения] +V3:v3[sweat] @0[out a cold] =V3:v3[выдерживать] +V3:v3[sweat] @0[out] TT~=V3:v3[избавляться] TT~ +V3:v3[sweat] TT~ @0[out]=V3:v3[избавляться] TT~ +V3:v3[sweep] =V3:v3[гнуть] @0[в дугу] +V3:v3[sweep] @0[a chimney] =V3:v3[чистить] @0[дымоход] +V3:v3[sweep] @0[a room] =V3:v3[подметать] @0[комнату] +V3:v3[sweep] @0[along] =V3:v3[мчаться] ;V3:v3[проноситься] ;V3:v3[увлекать] +V3:v3[sweep] @0[away] TT~=V3:v3[сметать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[увлекать] TT~ +V3:v3[sweep] @0[down] TT~=V3:v3[сметать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[sweep] @0[off] TT~=V3:v3[сметать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[sweep] @0[over] =V3:v3[мчаться] ;V3:v3[проноситься] +V3:v3[sweep] @0[the seas] =V3:v3[очищать] @0[море от неприятеля] +V3:v3[sweep] TT~ @0[away]=V3:v3[сметать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[увлекать] TT~ +V3:v3[sweep] TT~ @0[down]=V3:v3[сметать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[sweep] TT~ @0[off]=V3:v3[сметать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~ +V3:v3[sweeten] =V3:v3[наполнять] @0[благоуханием] ;V3:v3[увеличивать] @0[ставку] +V3:v3[swell] =V3:v3[быть] @0[переполненным чувствами] +V3:v3[swell] @0[with indignation] =V3:@0[едва] v3[сдерживать] @0[негодование] +V3:v3[swell] @0[with pride] =V3:v3[надуваться] @0[от гордости] +V3:v3[swelter] =V3:v3[изнемогать] @0[от зноя] +V3:v3[swerve] =V3:v3[отклоняться] @0[от прямого пути] ;V3:v3[сворачивать] @0[в сторону] +V3:v3[swill] =V3:v3[обливать] @0[водой] +V3:v3[swim] =V3:v3[чувствовать] @0[головокружение] +V3:v3[swim] @0[against the stream] =V3:v3[идти] @0[против большинства] +V3:v3[swim] @0[like a stone] =V3:v3[идти] @0[ко дну] +V3:v3[swim] @0[over] =V3:v3[переплывать] +V3:v3[swim] @0[with the tide] =V3:v3[примыкать] @0[к большинству] +V3:v3[swing] =V3:@0[успешно] v3[вести] ;V3:v3[идти] @0[мерным шагом] +V3:v3[swing] @0[a ship about] =V3:v3[поворачивать] @0[судно] +V3:v3[swing] @0[into line] =V3:v3[вступать] @0[в строй] ;V3:v3[зайти] @0[в линию] +V3:v3[swing] @0[one's legs] =V3:v3[болтать] @0[ногами] +V3:v3[swinge] =V3:@0[сильно] v3[ударять] +V3:v3[swipe] =V3:v3[ударять] @0[с силой] +V3:v3[swirl] =V3:v3[испытывать] @0[головокружение] ;V3:v3[образовывать] @0[водоворот] +V3:v3[swish] =V3:v3[рассекать] @0[воздух со свистом] +V3:v3[swish] @0[off] TT~=V3:v3[сбивать] @0[со свистом] TT~;V3:v3[скашивать] @0[со свистом] TT~ +V3:v3[swish] TT~ @0[off]=V3:v3[сбивать] @0[со свистом] TT~;V3:v3[скашивать] @0[со свистом] TT~ +V3:v3[switch] =V3:@0[резко] v3[хватать] ;V3:v3[направлять] @0[в другую сторону] ;V3:v3[переводить] @0[на другой путь] ;V3:v3[ударять] @0[хлыстом] ;V3:v3[ударять] @0[прутом] +V3:v3[switch] @0[off the light] =V3:v3[выключать] @0[свет] +V3:v3[switch] @0[off] TT~=V3:v3[выключать] TT~ +V3:v3[switch] @0[on] TT~=V3:v3[соединять] @0[абонента] TT~;V3:v3[включать] TT~ +V3:v3[switch] TT~ @0[off]=V3:v3[выключать] TT~ +V3:v3[switch] TT~ @0[on]=V3:v3[соединять] @0[абонента] TT~;V3:v3[включать] TT~ +V3:v3[swoon] =V3:v3[падать] @0[в обморок] +V3:v3[swoop] =V3:v3[устремляться] @0[вниз] +V3:v3[syllabicate] =V3:v3[произносить] @0[по слогам] ;V3:v3[разделять] @0[на слоги] +V3:v3[syllable] =V3:v3[произносить] @0[по слогам] +V3:v3[syllogize] =V3:v3[выражать] @0[в форме силлогизма] +V3:v3[symbolize] =V3:v3[изображать] @0[символически] +V3:v3[symmetrize] =V3:v3[располагать] @0[симметрично] +V3:v3[sympathize] =V3:@0[благожелательно] v3[относиться] ;V3:v3[выражать] @0[сочувствие] +V3:v3[synchronize] =V3:v3[показывать] @0[одинаковое время] ;V3:v3[согласовывать] @0[во времени] ;V3:v3[совпадать] @0[по времени] ;V3:v3[устанавливать] @0[одновременность событий] +V3:v3[syncopate] =V3:v3[сокращать] @0[слово] +V3:v3[syndicate] =V3:v3[объединять] @0[в синдикаты] ;V3:v3[приобретать] @0[информацию] +V3:v3[syntonize] =V3:v3[настраивать] @0[на волну] ;V3:v3[настраивать] @0[в тон] +V3:v3[syringe] =V3:v3[вводить] @0[посредством шприца] +V3:v3[tab] =V3:v3[пришивать] @0[петельку] ;V3:v3[пришивать] @0[вешалку] ;V3:v3[располагать] @0[в виде диаграмм] ;V3:v3[располагать] @0[в виде таблиц] ;V3:v3[сводить] @0[в таблицы] +V3:v3[table] =V3:v3[класть] @0[на стол] ;V3:v3[класть] @0[под сукно] ;V3:v3[откладывать] @0[в долгий ящик] ;V3:v3[составлять] @0[расписание] ;V3:v3[составлять] @0[таблицы] ;V3:v3[вынашивать] @0[на обсуждение] +V3:v3[taboo] =V3:v3[подвергать] @0[табу] +V3:v3[tabulate] =V3:v3[придавать] @0[плоскую поверхность] ;V3:v3[сводить] @0[в таблицы] +V3:v3[tack] =V3:v3[изменять] @0[линию поведения] ;V3:v3[изменять] @0[мнение] ;V3:v3[менять] @0[политический курс] ;V3:v3[поворачивать] @0[на другой галс] ;V3:v3[прикреплять] @0[гвоздиками] ;V3:v3[вносить] @0[поправку в законопроект] +V3:v3[tackle] =V3:@0[энергично] v3[браться] ;V3:v3[закреплять] @0[снастями] +V3:v3[tackle] @0[the problem] =V3:v3[браться] @0[за дело] ;V3:v3[браться] @0[за решение задачи] +V3:v3[tag] =V3:v3[назначать] @0[цену] ;V3:v3[прикреплять] @0[ярлык] ;V3:v3[следовать] @0[по пятам] ;V3:v3[снабжать] @0[ярлыком] +V3:v3[tail] =V3:v3[идти] @0[следом] ;V3:v3[отрубать] @0[хвост] ;V3:v3[снабжать] @0[хвостом] ;V3:v3[тянуться] @0[длинной лентой] +V3:v3[tail] @0[away] TT~=V3:@0[постепенно] v3[уменьшаться] TT~;V3:v3[исчезать] @0[вдали] TT~;V3:v3[отставать] TT~;V3:v3[рассеиваться] TT~;V3:v3[убывать] TT~;V3:v3[замирать] TT~;V3:v3[затихать] TT~ +V3:v3[tail] TT~ @0[away]=V3:@0[постепенно] v3[уменьшаться] TT~;V3:v3[исчезать] @0[вдали] TT~;V3:v3[отставать] TT~;V3:v3[рассеиваться] TT~;V3:v3[убывать] TT~;V3:v3[замирать] TT~;V3:v3[затихать] TT~ +V3:v3[tailor] =V3:@0[специально] v3[приспосабливать] ;V3:v3[быть] @0[портным] +V3:v3[take] =V3:v3[брать] @0[препятствие] ;V3:v3[иметь] @0[успех] ;V3:v3[оказывать] @0[действие] ;V3:v3[получать] @0[регулярно] ;V3:v3[принимать] @0[внутрь] ;V3:v3[выхаживать] @0[на фотографии] +V3:v3[take] @0[French leave] =V3:v3[уходить] @0[незаметно] +V3:v3[take] @0[a ballot] =V3:v3[голосовать] +V3:v3[take] @0[a bath] =V3:v3[принимать] @0[ванну] +V3:v3[take] @0[a breath] =V3:v3[переводить] @0[дыхание] ;V3:v3[вдыхать] +V3:v3[take] @0[a cab] =V3:v3[брать] @0[такси] ;V3:v3[ехать] @0[в такси] +V3:v3[take] @0[a careful sight] =V3:@0[тщательно] v3[прицеливаться] +V3:v3[take] @0[a chair] =V3:v3[садиться] +V3:v3[take] @0[a dare] =V3:v3[принимать] @0[вызов] +V3:v3[take] @0[a fancy for] SS~ =V3:v3[любить] SS~(Р) ;V3:v3[увлекаться] SS~(Т) +V3:v3[take] @0[a fortress by assault] =V3:v3[брать] @0[крепость штурмом] +V3:v3[take] @0[a header] =V3:v3[нырять] +V3:v3[take] @0[a holiday] =V3:v3[отдыхать] +V3:v3[take] @0[a journey] =V3:v3[предпринимать] @0[путешествие] +V3:v3[take] @0[a jump] =V3:v3[подниматься] @0[в цене] +V3:v3[take] @0[a list] =V3:v3[крениться] +V3:v3[take] @0[a nap] =V3:v3[дремать] +V3:v3[take] @0[a nest] =V3:v3[брать] @0[птенцов] ;V3:v3[брать] @0[яйца] ;V3:v3[разорять] @0[гнездо] +V3:v3[take] @0[a nip] =V3:v3[пропускать] @0[рюмочку] +V3:v3[take] @0[a pattern of] SS~ =V3:v3[копировать] SS~(В) +V3:v3[take] @0[a ply] =V3:v3[брать] @0[уклон] +V3:v3[take] @0[a prize] =V3:v3[получать] @0[приз] +V3:v3[take] @0[a rest] =V3:v3[отдыхать] +V3:v3[take] @0[a scunner] =V3:v3[испытывать] @0[отвращение] +V3:v3[take] @0[a short cut] =V3:v3[избирать] @0[кратчайший путь] +V3:v3[take] @0[a shot] =V3:v3[делать] @0[попытку] ;V3:v3[выстреливать] +V3:v3[take] @0[a smell] =V3:v3[нюхать] +V3:v3[take] @0[a solemn oath] =V3:@0[торжественно] v3[клясться] +V3:v3[take] @0[a spring] =V3:v3[прыгать] +V3:v3[take] @0[a strong line] =V3:v3[действовать] @0[энергично] +V3:v3[take] @0[a swab] =V3:v3[брать] @0[мазок] +V3:v3[take] @0[a tan] =V3:v3[загорать] +V3:v3[take] @0[a tow] =V3:v3[быть] @0[на буксире] +V3:v3[take] @0[a train] =V3:v3[ехать] @0[поездом] ;V3:v3[садиться] @0[в поезд] +V3:v3[take] @0[a trip] =V3:v3[ездить] +V3:v3[take] @0[a tumble] =V3:v3[догадываться] ;V3:v3[понимать] +V3:v3[take] @0[a turn] =V3:v3[прогуливаться] +V3:v3[take] @0[a walk] =V3:v3[прогуливаться] +V3:v3[take] @0[a wrong tack] =V3:v3[брать] @0[неправильный курс] +V3:v3[take] @0[aback] =V3:v3[ошеломлять] ;V3:v3[поражать] ;V3:v3[захватывать] @0[врасплох] +V3:v3[take] @0[action] =V3:v3[действовать] ;V3:v3[принимать] @0[меры] +V3:v3[take] @0[aim] =V3:v3[прицеливаться] +V3:v3[take] @0[amiss] =V3:@0[неправильно] v3[истолковывать] ;V3:v3[обижаться] +V3:v3[take] @0[an examination] =V3:v3[сдавать] @0[экзамен] +V3:v3[take] @0[an offer] =V3:v3[принимать] @0[предложение] +V3:v3[take] @0[apart] =V3:v3[разбирать] @0[на части] +V3:v3[take] @0[aside] =V3:v3[отводить] @0[в сторону] +V3:v3[take] @0[away] TT~=V3:v3[отнимать] TT~;V3:v3[удалять] TT~;V3:v3[уносить] TT~;V3:v3[уводить] TT~;V3:v3[забирать] TT~ +V3:v3[take] @0[breath] =V3:v3[переводить] @0[дух] +V3:v3[take] @0[by storm] =V3:v3[брать] @0[штурмом] ;V3:v3[увлекать] ;V3:v3[захватывать] +V3:v3[take] @0[captive] =V3:v3[брать] @0[в плен] +V3:v3[take] @0[classes] =V3:v3[проходить] @0[курс обучения] +V3:v3[take] @0[coal] =V3:v3[добывать] @0[уголь] +V3:v3[take] @0[concerted action] =V3:v3[действовать] @0[по уговору] ;V3:v3[действовать] @0[согласованно] +V3:v3[take] @0[coolly] =V3:v3[относиться] @0[хладнокровно] +V3:v3[take] @0[counsel with] SS~ =V3:v3[совещаться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[take] @0[cover] =V3:v3[укрываться] +V3:v3[take] @0[delight in] SS~ =V3:v3[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) ;V3:v3[наслаждаться] SS~(Т) +V3:v3[take] @0[dictation] =V3:v3[писать] @0[под диктовку] ;V3:v3[подчиняться] @0[приказу] +V3:v3[take] @0[displeasure] =V3:v3[обижаться] +V3:v3[take] @0[down] TT~=V3:v3[проглатывать] TT~;V3:v3[разбирать] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[сбивать] @0[спесь] TT~;V3:v3[снимать] TT~;V3:v3[снижать] TT~;V3:v3[унижать] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[take] @0[earth] =V3:v3[отыскивать] ;V3:v3[прятаться] ;V3:v3[скрываться] @0[в нору] ;V3:v3[таиться] ;V3:v3[выслеживать] +V3:v3[take] @0[effect] =V3:v3[вступать] @0[в силу] ;V3:v3[вступать] @0[в силу] +V3:v3[take] @0[example by] =V3:v3[брать] @0[за образец] +V3:v3[take] @0[exception] =V3:v3[обижаться] +V3:v3[take] @0[exercises] =V3:v3[делать] @0[моцион] ;V3:v3[заниматься] @0[спортом] +V3:v3[take] @0[fish] =V3:v3[ловить] @0[рыбу] +V3:v3[take] @0[flight] =V3:v3[обращаться] @0[в бегство] +V3:v3[take] @0[for gospel] =V3:v3[принимать] @0[за истину] +V3:v3[take] @0[hazards] =V3:v3[идти] @0[на риск] +V3:v3[take] @0[horse] =V3:v3[ехать] @0[верхом] ;V3:v3[садиться] @0[на лошадь] +V3:v3[take] @0[immediate action] =V3:v3[действовать] @0[незамедлительно] ;V3:v3[принимать] @0[срочные меры] +V3:v3[take] @0[in a reef] =V3:v3[брать] @0[риф] ;V3:v3[действовать] @0[осторожно] ;V3:v3[подтягивать] @0[пояс] ;V3:v3[затягивать] @0[пояс] +V3:v3[take] @0[in charge] =V3:v3[арестовывать] +V3:v3[take] @0[in lodgers] =V3:v3[сдавать] @0[комнаты жильцам] +V3:v3[take] @0[in sail] =V3:v3[сбавлять] @0[спеси] ;V3:v3[убирать] @0[паруса] ;V3:v3[умерять] @0[пыл] +V3:v3[take] @0[in the act] =V3:v3[заставать] @0[на месте преступления] +V3:v3[take] @0[in the lump] =V3:v3[брать] @0[оптом] ;V3:v3[рассматривать] @0[в целом] +V3:v3[take] @0[in the rear] =V3:v3[нападать] @0[с тыла] +V3:v3[take] @0[in the reverse] =V3:v3[открывать] @0[огонь с тыла] +V3:v3[take] @0[in tow] =V3:v3[брать] @0[на буксир] ;V3:v3[брать] @0[на попечение] +V3:v3[take] @0[in wood] =V3:v3[выпивать] +V3:v3[take] @0[in] TT~=V3:@0[регулярно] v3[получать] TT~;V3:v3[брать] TT~;V3:v3[обманывать] TT~;V3:v3[получать] @0[регулярно] TT~;V3:v3[понимать] @0[сущность] TT~;V3:v3[принимать] @0[гостя] TT~;V3:v3[верить] TT~;V3:v3[включать] TT~;V3:v3[выписывать] TT~;V3:v3[занимать] TT~ +V3:v3[take] @0[interest in] SS~ =V3:v3[интересоваться] SS~(Т) ;V3:v3[проявлять] @0[интерес к] SS~(Д) +V3:v3[take] @0[into account] =V3:v3[принимать] @0[в расчет] ;V3:v3[принимать] @0[во внимание] +V3:v3[take] @0[into camp] =V3:v3[убивать] +V3:v3[take] @0[into consideration] =V3:v3[принимать] @0[во внимание] +V3:v3[take] @0[into custody] =V3:v3[арестовывать] ;V3:v3[брать] @0[под стражу] +V3:v3[take] @0[into] @0[one's service] =V3:v3[нанимать] +V3:v3[take] @0[joint actions] =V3:v3[действовать] @0[сообща] +V3:v3[take] @0[leave] =V3:v3[уходить] +V3:v3[take] @0[lying down] =V3:v3[принимать] @0[покорно] +V3:v3[take] @0[measures] =V3:v3[принимать] @0[меры] +V3:v3[take] @0[notice] =V3:v3[наблюдать] ;V3:v3[реагировать] @0[на окружающий мир] ;V3:v3[замечать] +V3:v3[take] @0[objection] =V3:v3[возражать] +V3:v3[take] @0[off the gloves] =V3:v3[готовиться] @0[к бою] +V3:v3[take] @0[off] TT~=V3:v3[отнимать] TT~;V3:v3[снимать] TT~;V3:v3[снимать] TT~;V3:v3[снимать] TT~ +V3:v3[take] @0[offence] =V3:v3[обижаться] +V3:v3[take] @0[office] =V3:v3[вступать] @0[в должность] +V3:v3[take] @0[on trust] =V3:v3[принимать] @0[на веру] +V3:v3[take] @0[on] TT~=V3:v3[брать] TT~ +V3:v3[take] @0[one's bearings] =V3:v3[определять] @0[положение] +V3:v3[take] @0[one's chance] =V3:v3[решаться] +V3:v3[take] @0[one's degree] =V3:v3[получать] @0[степень] +V3:v3[take] @0[one's departure] =V3:v3[уезжать] ;V3:v3[уходить] +V3:v3[take] @0[one's ease] =V3:v3[наслаждаться] @0[досугом] ;V3:v3[отдыхать] ;V3:v3[успокаиваться] +V3:v3[take] @0[one's flight] =V3:v3[улетать] +V3:v3[take] @0[one's hook] =V3:v3[удирать] +V3:v3[take] @0[one's medicine] =V3:@0[стойко] v3[перенести неприятность] ;V3:v3[поносить] @0[заслуженное наказание] ;V3:v3[принимать] @0[лекарство] +V3:v3[take] @0[one's stand] =V3:v3[основываться] ;V3:v3[занимать] @0[место] +V3:v3[take] @0[one's temperature] =V3:v3[измерять] @0[температуру] +V3:v3[take] @0[one's trick] =V3:v3[отстаивать] @0[смену] +V3:v3[take] @0[one's way] =V3:v3[идти] ;V3:v3[уходить] +V3:v3[take] @0[out] TT~=V3:v3[оформлять] TT~;V3:v3[выводить] TT~ +V3:v3[take] @0[over] =V3:v3[принимать] @0[от другого] ;V3:v3[вступать] @0[во владение] +V3:v3[take] @0[part] =V3:v3[принимать] @0[участие] +V3:v3[take] @0[place] =V3:v3[случаться] +V3:v3[take] @0[pleasure in] SS~ =V3:v3[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) +V3:v3[take] @0[prisoner] =V3:v3[брать] @0[в плен] +V3:v3[take] @0[prompt action] =V3:v3[принимать] @0[срочные меры] +V3:v3[take] @0[refuge in lying] =V3:v3[прибегать] @0[ко лжи] +V3:v3[take] @0[refuge] =V3:v3[искать] @0[убежище] +V3:v3[take] @0[revenge on] SS~ =V3:v3[мстить] SS~(Д) +V3:v3[take] @0[root] =V3:v3[пускать] @0[корни] ;V3:v3[укореняться] +V3:v3[take] @0[shape] =V3:v3[принимать] @0[определенную форму] +V3:v3[take] @0[shelter] =V3:v3[укрываться] +V3:v3[take] @0[ship] =V3:v3[садиться] @0[на корабль] +V3:v3[take] @0[sides] =V3:v3[становиться] @0[на сторону] +V3:v3[take] @0[silk] =V3:v3[становиться] @0[королевским адвокатом] +V3:v3[take] @0[smb.'s dust] =V3:v3[отставать] @0[от] SS~(Р) +V3:v3[take] @0[smb.'s life] =V3:v3[убивать] SS~(Р) +V3:v3[take] @0[smb.'s likeness] =V3:v3[фотографировать] SS~(Р) ;V3:v3[писать] @0[с кого-л. портрет] +V3:v3[take] @0[smb.'s measure] =V3:v3[присматриваться] @0[к] SS~(Д) ;V3:v3[снимать] @0[мерку с] SS~(Р) +V3:v3[take] @0[snuff] =V3:v3[нюхать] @0[табак] +V3:v3[take] @0[steps] =V3:v3[принимать] @0[меры] +V3:v3[take] @0[stock in] =V3:v3[покупать] @0[акции] ;V3:v3[придавать] @0[значение] ;V3:v3[верить] ;V3:v3[вступать] @0[в пай] +V3:v3[take] @0[stock] =V3:@0[критически] v3[оценивать] ;V3:v3[делать] @0[переучет товара] ;V3:v3[рассматривать] +V3:v3[take] @0[the air] =V3:v3[прогуливаться] +V3:v3[take] @0[the biscuit] =V3:v3[брать] @0[первый приз] +V3:v3[take] @0[the boat] =V3:v3[садиться] @0[на судно] +V3:v3[take] @0[the bull by the horns] =V3:v3[брать] @0[быка за рога] +V3:v3[take] @0[the bun] =V3:v3[получать] @0[приз] ;V3:v3[занимать] @0[первое место] +V3:v3[take] @0[the cake] =V3:v3[получать] @0[приз] ;V3:v3[занимать] @0[первое место] +V3:v3[take] @0[the change on] SS~ =V3:v3[обманывать] SS~(Р) +V3:v3[take] @0[the chill off] =V3:v3[подогревать] +V3:v3[take] @0[the curtain] =V3:v3[выхаживать] @0[на аплодисменты] +V3:v3[take] @0[the ferry] =V3:v3[отправляться] @0[к праотцам] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[take] @0[the ground] =V3:v3[садиться] @0[на мель] +V3:v3[take] @0[the initiative] =V3:v3[проявлять] @0[инициативу] +V3:v3[take] @0[the lead] =V3:v3[выступать] @0[инициатором] +V3:v3[take] @0[the lid off] =V3:v3[открывать] @0[секрет] +V3:v3[take] @0[the offensive] =V3:v3[переходить] @0[в наступление] ;V3:v3[занимать] @0[наступательную позицию] +V3:v3[take] @0[the pas] =V3:v3[иметь] @0[преимущество] +V3:v3[take] @0[the plunge] =V3:v3[делать] @0[решительный шаг] +V3:v3[take] @0[the rap for] SS~ =V3:v3[получать] @0[выговор за] SS~(В) +V3:v3[take] @0[the right sow by the ear] =V3:v3[попадать] @0[в точку] +V3:v3[take] @0[the rough with the smooth] =V3:@0[спокойно] v3[встречать] @0[невзгоды] +V3:v3[take] @0[the sea] =V3:v3[выхаживать] @0[в море] +V3:v3[take] @0[the sun] =V3:v3[загорать] +V3:v3[take] @0[the trouble] =V3:v3[трудиться] +V3:v3[take] @0[the varnish off] =V3:v3[показывать] @0[в истинном свете] ;V3:v3[разоблачать] +V3:v3[take] @0[the veil] =V3:v3[постригаться] @0[в монахини] +V3:v3[take] @0[the vows] =V3:v3[постригаться] @0[в монахи] +V3:v3[take] @0[the wrong sow by the ear] =V3:v3[попадать] @0[пальцем в небо] +V3:v3[take] @0[things on the chin] =V3:@0[не] v3[падать] @0[духом] +V3:v3[take] @0[thought for] SS~ =V3:v3[заботиться] @0[о] SS~(П) +V3:v3[take] @0[thought] =V3:v3[печалиться] ;V3:v3[задумываться] +V3:v3[take] @0[time by the forelock] =V3:@0[не] v3[зевать] ;V3:v3[пользоваться] @0[случаем] +V3:v3[take] @0[to the bush] =V3:v3[становиться] @0[бродягой] +V3:v3[take] @0[to wife] =V3:v3[брать] @0[в жены] ;V3:v3[жениться] +V3:v3[take] @0[to] @0[one's bed] =V3:v3[болеть] +V3:v3[take] @0[to] @0[one's bosom] =V3:v3[брать] @0[в жены] ;V3:v3[жениться] +V3:v3[take] @0[to] @0[one's heels] =V3:v3[удирать] ;V3:v3[улепетывать] +V3:v3[take] @0[to] @0[one's legs] =V3:v3[удирать] +V3:v3[take] @0[treatments] =V3:v3[проходить] @0[курс лечения] +V3:v3[take] @0[turns] =V3:v3[делать] @0[поочередно] +V3:v3[take] @0[umbrage] =V3:v3[обижаться] +V3:v3[take] @0[up a subscription] =V3:v3[собирать] @0[деньги] +V3:v3[take] @0[up an attitude] =V3:v3[арестовывать] ;V3:v3[браться] ;V3:v3[отнимать] ;V3:v3[прерывать] ;V3:v3[принимать] ;V3:v3[принимать] @0[под покровительство] ;V3:v3[впитывать] @0[влагу] ;V3:v3[занимать] ;V3:v3[занимать] @0[позицию] +V3:v3[take] @0[up teaching] =V3:v3[становиться] @0[преподавателем] +V3:v3[take] @0[up the ball] =V3:v3[вступать] @0[в разговор] +V3:v3[take] @0[up the gauntlet] =V3:v3[принимать] @0[вызов] +V3:v3[take] @0[up the position] =V3:v3[становиться] @0[на точку зрения] ;V3:v3[утверждать] +V3:v3[take] @0[up] @0[one's indenture] =V3:v3[заканчивать] @0[службу] ;V3:v3[заканчивать] @0[ученичество] +V3:v3[take] @0[up] @0[one's parable] =V3:v3[начинать] @0[рассуждать] +V3:v3[take] @0[up] TT~=V3:v3[обсуждать] TT~ +V3:v3[take] @0[vengeance on] SS~ =V3:v3[мстить] SS~(Д) +V3:v3[take] @0[vote] =V3:v3[голосовать] +V3:v3[take] @0[wine with] SS~ =V3:v3[обмениваться] @0[тостами с] SS~(Т) +V3:v3[take] @0[wing] =V3:v3[взлетать] +V3:v3[take] SS~ @0[by the arm] =V3:v3[брать] SS~(Р) @0[под руку] +V3:v3[take] SS~ @0[for a ride] =V3:v3[надувать] SS~(Р) ;V3:v3[обманывать] SS~(Р) ;V3:v3[одурачивать] SS~(Р) ;V3:v3[убивать] SS~(Р) +V3:v3[take] SS~ @0[to task] =V3:v3[давать] @0[нагоняй] SS~(Д) ;V3:v3[делать] @0[выговор] SS~(Д) +V3:v3[take] TT~ @0[away]=V3:v3[отнимать] TT~;V3:v3[удалять] TT~;V3:v3[уносить] TT~;V3:v3[уводить] TT~;V3:v3[забирать] TT~ +V3:v3[take] TT~ @0[down]=V3:v3[проглатывать] TT~;V3:v3[разбирать] TT~;V3:v3[разрушать] TT~;V3:v3[сбивать] @0[спесь] TT~;V3:v3[снимать] TT~;V3:v3[снижать] TT~;V3:v3[унижать] TT~;V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[take] TT~ @0[in]=V3:@0[регулярно] v3[получать] TT~;V3:v3[брать] TT~;V3:v3[обманывать] TT~;V3:v3[получать] @0[регулярно] TT~;V3:v3[понимать] @0[сущность] TT~;V3:v3[принимать] @0[гостя] TT~;V3:v3[верить] TT~;V3:v3[включать] TT~;V3:v3[выписывать] TT~;V3:v3[занимать] TT~ +V3:v3[take] TT~ @0[off]=V3:v3[отнимать] TT~;V3:v3[снимать] TT~;V3:v3[снимать] TT~;V3:v3[снимать] TT~ +V3:v3[take] TT~ @0[on]=V3:v3[брать] TT~ +V3:v3[take] TT~ @0[out]=V3:v3[оформлять] TT~;V3:v3[выводить] TT~ +V3:v3[take] TT~ @0[up]=V3:v3[обсуждать] TT~ +V3:v3[talc] =V3:v3[обрабатывать] @0[тальком] +V3:v3[talk] =V3:v3[распространять] @0[слухи] ;V3:v3[читать] @0[лекцию] +V3:v3[talk] @0[English] =V3:v3[говорить] @0[по-английски] +V3:v3[talk] @0[back] TT~=V3:v3[возражать] TT~ +V3:v3[talk] @0[big] =V3:v3[хвастать] +V3:v3[talk] @0[fine] =V3:v3[говорить] @0[остроумно] +V3:v3[talk] @0[in riddles] =V3:v3[говорить] @0[загадками] +V3:v3[talk] @0[into] =V3:v3[убеждать] ;V3:v3[уговаривать] +V3:v3[talk] @0[nonsense] =V3:v3[говорить] @0[глупости] ;V3:v3[нести] @0[чушь] +V3:v3[talk] @0[out] TT~=V3:v3[исчерпывать] @0[тему разговора] TT~;V3:v3[выяснять] @0[в ходе беседы] TT~ +V3:v3[talk] @0[over] =V3:v3[обсуждать] +V3:v3[talk] @0[politics] =V3:v3[говорить] @0[о политике] +V3:v3[talk] @0[round] =V3:v3[переубеждать] +V3:v3[talk] @0[shop] =V3:v3[говорить] @0[о делах] +V3:v3[talk] @0[through] @0[one's hat] =V3:v3[хвастать] ;V3:v3[нести] @0[чушь] +V3:v3[talk] @0[to] =V3:v3[бранить] ;V3:v3[выговаривать] +V3:v3[talk] @0[turkey] =V3:v3[говорить] @0[дело] ;V3:v3[говорить] @0[начистоту] ;V3:v3[говорить] @0[прямо] +V3:v3[talk] @0[up] TT~=V3:v3[хвалить] TT~;V3:v3[расхваливать] TT~ +V3:v3[talk] TT~ @0[back]=V3:v3[возражать] TT~ +V3:v3[talk] TT~ @0[out]=V3:v3[исчерпывать] @0[тему разговора] TT~;V3:v3[выяснять] @0[в ходе беседы] TT~ +V3:v3[talk] TT~ @0[up]=V3:v3[хвалить] TT~;V3:v3[расхваливать] TT~ +V3:v3[tally-ho] =V3:v3[науськивать] @0[собак] +V3:v3[tally] =V3:v3[прикреплять] @0[ярлык] ;V3:v3[вести] @0[счет по биркам] +V3:v3[tamp] =V3:v3[забивать] @0[шпур глиной] +V3:v3[tamper] =V3:v3[оказывать] @0[тайное давление] +V3:v3[tamper] SS~ =V3:v3[соваться] @0[во] SS~(В) +V3:v3[tampon] =V3:v3[вставлять] @0[тампон] +V3:v3[tan] =V3:v3[обжигать] @0[кожу] +V3:v3[tang] =V3:@0[громко] v3[звучать] +V3:v3[tank] =V3:v3[наливать] @0[в бак] ;V3:v3[обрабатывать] @0[в баке] ;V3:v3[сохранять] @0[в баке] +V3:v3[tantalize] =V3:v3[дразнить] @0[ложными надеждами] +V3:v3[tap] =V3:v3[делать] @0[надрез на дереве] ;V3:v3[делать] @0[прокол] ;V3:v3[набивать] @0[набойку] ;V3:v3[наливать] @0[пиво] ;V3:v3[наливать] @0[вино] ;V3:v3[пробивать] @0[летку] ;V3:v3[снабжать] @0[втулкой] ;V3:v3[вставлять] @0[кран] ;V3:v3[вынимать] @0[пробку] ;V3:v3[вынимать] @0[затычку] ;V3:v3[выпускать] @0[расплавленный металл] +V3:v3[tap] @0[on the shoulder] =V3:v3[похлопывать] @0[по плечу] +V3:v3[tap] @0[the house] =V3:v3[совершать] @0[кражу со взломом] +V3:v3[tap] @0[the line] =V3:v3[подслушивать] @0[телефонный разговор] +V3:v3[tap] @0[the wire] =V3:v3[перехватывать] @0[телеграфные сообщения] +V3:v3[tap] SS~ @0[for money] =V3:v3[выколачивать] @0[деньги из] SS~(Р) +V3:v3[tape-record] =V3:v3[записывать] @0[на магнитофонную пленку] +V3:v3[tape] =V3:v3[измерять] @0[рулеткой] ;V3:v3[связывать] @0[шнуром] +V3:v3[taper] =V3:v3[суживать] @0[к концу] +V3:v3[tar] =V3:v3[мазать] @0[дегтем] +V3:v3[tariff] =V3:v3[устанавливать] @0[расценку] ;V3:v3[включать] @0[в тариф] +V3:v3[tarnish] =V3:v3[лишать] @0[блеска] +V3:v3[task] =V3:v3[задавать] @0[работу] +V3:v3[taste] =V3:v3[иметь] @0[привкус] ;V3:v3[иметь] @0[вкус] ;V3:v3[различать] @0[на вкус] +V3:v3[taste] @0[sour] =V3:v3[иметь] @0[кислый вкус] +V3:v3[tat] =V3:v3[плести] @0[кружево] +V3:v3[tatter] =V3:v3[превращать] @0[в лохмотья] +V3:v3[tattoo] =V3:v3[отбивать] @0[такт ногой] +V3:v3[taunt] =V3:v3[говорить] @0[колкости] +V3:v3[tauten] =V3:@0[туго] v3[натягивать] +V3:v3[tax] =V3:@0[чрезмерно] v3[напрягать] ;V3:v3[делать] @0[выговор] ;V3:v3[назначать] @0[цену] ;V3:v3[облагать] @0[налогом] ;V3:v3[определять] @0[размер убытков] ;V3:v3[определять] @0[размер штрафа] ;V3:v3[подвергать] @0[испытанию] +V3:v3[taxi] =V3:v3[ехать] @0[на такси] +V3:v3[teach] =V3:v3[давать] @0[уроки] +V3:v3[teach] @0[voice] =V3:v3[ставить] @0[голос] ;V3:v3[заниматься] @0[постановкой голоса] +V3:v3[team] =V3:v3[быть] @0[погонщиком] ;V3:v3[быть] @0[возницей] ;V3:v3[объединяться] @0[в бригаду] ;V3:v3[объединяться] @0[в команду] +V3:v3[team] @0[up with] SS~ =V3:v3[объединяться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[tear] @0[along the street] =V3:v3[мчаться] @0[по улице] +V3:v3[tear] @0[along] =V3:v3[бросаться] ;V3:v3[мчаться] ;V3:v3[устремляться] +V3:v3[tear] @0[an argument to shreds] =V3:@0[полностью] v3[опровергнуть довод] +V3:v3[tear] @0[at] =V3:v3[тянуть] @0[с силой] +V3:v3[tear] @0[away] TT~=V3:v3[отрывать] TT~ +V3:v3[tear] @0[down] TT~=V3:v3[мчаться] TT~;V3:v3[опровергать] TT~;V3:v3[срывать] TT~ +V3:v3[tear] @0[off] TT~=V3:v3[отрывать] TT~;V3:v3[рвать] TT~;V3:v3[срывать] TT~ +V3:v3[tear] @0[open] =V3:v3[распечатывать] +V3:v3[tear] @0[out] TT~=V3:v3[отнимать] TT~;V3:v3[выхватывать] TT~;V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[tear] @0[up the settlement] =V3:v3[порывать] @0[соглашение] +V3:v3[tear] @0[up] TT~=V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[tear] TT~ @0[away]=V3:v3[отрывать] TT~ +V3:v3[tear] TT~ @0[down]=V3:v3[мчаться] TT~;V3:v3[опровергать] TT~;V3:v3[срывать] TT~ +V3:v3[tear] TT~ @0[off]=V3:v3[отрывать] TT~;V3:v3[рвать] TT~;V3:v3[срывать] TT~ +V3:v3[tear] TT~ @0[out]=V3:v3[отнимать] TT~;V3:v3[выхватывать] TT~;V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[tear] TT~ @0[up]=V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[tease] =V3:v3[надоедать] @0[просьбами] +V3:v3[teeter] =V3:v3[качаться] @0[на качелях] +V3:v3[telecast] =V3:v3[передавать] @0[телевизионную программу] +V3:v3[telephone] =V3:v3[говорить] @0[по телефону] +V3:v3[teleview] =V3:v3[смотреть] @0[телевизионную передачу] +V3:v3[televise] =V3:v3[передавать] @0[телевизионную программу] +V3:v3[tell] =V3:v3[делать] @0[сообщение] +V3:v3[tell] @0[a lie] =V3:v3[говорить] @0[неправду] +V3:v3[tell] @0[apart] =V3:v3[понимать] @0[разницу] ;V3:v3[различать] +V3:v3[tell] @0[fortunes] =V3:v3[предсказывать] @0[будущее] +V3:v3[tell] @0[off] TT~=V3:v3[отбирать] TT~ +V3:v3[tell] @0[on] TT~=V3:v3[доносить] TT~ +V3:v3[tell] @0[one's beads] =V3:v3[читать] @0[молитвы] +V3:v3[tell] @0[over] =V3:v3[пересчитывать] +V3:v3[tell] @0[the time] =V3:v3[показывать] @0[время] +V3:v3[tell] @0[the truth] =V3:v3[говорить] @0[правду] +V3:v3[tell] @0[the world] =V3:@0[категорически] v3[утверждать] +V3:v3[tell] SS~ @0[in confidence] =V3:v3[говорить] SS~(В) @0[по секрету] +V3:v3[tell] TT~ @0[off]=V3:v3[отбирать] TT~ +V3:v3[tell] TT~ @0[on]=V3:v3[доносить] TT~ +V3:v3[telpher] =V3:v3[перевозить] @0[по подвесной дороге] +V3:v3[temper] =V3:v3[делать] @0[смесь] +V3:v3[tempt] @0[fate] =V3:v3[испытывать] @0[судьбу] +V3:v3[tend] =V3:v3[иметь] @0[тенденцию] +V3:v3[tend] @0[shop] =V3:v3[обслуживать] @0[покупателей] +V3:v3[tender] =V3:v3[подавать] @0[заявку] ;V3:v3[подавать] @0[заявление о подписке] +V3:v3[tender] @0[an apology] =V3:v3[нести] @0[извинения] +V3:v3[tender] @0[one's resignation] =V3:v3[подавать] @0[в отставку] +V3:v3[tender] @0[one's thanks] =V3:v3[приносить] @0[благодарность] +V3:v3[tenon] =V3:v3[соединять] @0[на шипах] +V3:v3[tense] =V3:v3[создавать] @0[напряжение] +V3:v3[tent] =V3:v3[разбивать] @0[палатку] ;V3:v3[жить] @0[в палатках] ;V3:v3[вставлять] @0[тампон] +V3:v3[tepefy] =V3:@0[слегка] v3[подогревать] +V3:v3[tergiversate] =V3:v3[быть] @0[отступником] +V3:v3[terminate] =V3:v3[класть] @0[конец] ;V3:v3[ставить] @0[предел] +V3:v3[terrace] =V3:v3[устраивать] @0[в виде террасы] +V3:v3[test] =V3:v3[подвергать] @0[действию реактива] ;V3:v3[подвергать] @0[испытанию] ;V3:v3[производить] @0[опыты] +V3:v3[testify] =V3:@0[клятвенно] v3[утверждать] ;V3:@0[торжественно] v3[заявлять] ;V3:v3[быть] @0[свидетельством] ;V3:v3[давать] @0[показания] +V3:v3[tether] =V3:v3[ставить] @0[предел] +V3:v3[thaw] =V3:v3[становиться] @0[дружелюбней] +V3:v3[thin] =V3:v3[сокращать] @0[в числе] +V3:v3[thin] @0[down] TT~=V3:v3[худеть] TT~;V3:v3[заострять] TT~ +V3:v3[thin] @0[out] TT~=V3:v3[прореживать] TT~;V3:v3[пустеть] TT~ +V3:v3[thin] TT~ @0[down]=V3:v3[худеть] TT~;V3:v3[заострять] TT~ +V3:v3[thin] TT~ @0[out]=V3:v3[прореживать] TT~;V3:v3[пустеть] TT~ +V3:v3[think] =V3:@0[постоянно] v3[думать] +V3:v3[think] @0[over] =V3:v3[обдумывать] ;V3:v3[обсуждать] +V3:v3[think] @0[twice] SS~ =V3:@0[хорошо] v3[обдумывать] SS~(В) +V3:v3[think] @0[up] TT~=V3:v3[придумывать] TT~;V3:v3[сочинять] TT~;V3:v3[выдумывать] TT~ +V3:v3[think] TT~ @0[up]=V3:v3[придумывать] TT~;V3:v3[сочинять] TT~;V3:v3[выдумывать] TT~ +V3:v3[thrash] @0[about] =V3:v3[метаться] +V3:v3[thrash] @0[out] TT~=V3:@0[тщательно] v3[обсуждать] TT~ +V3:v3[thrash] TT~ @0[out]=V3:@0[тщательно] v3[обсуждать] TT~ +V3:v3[thread] =V3:v3[продевать] @0[нитку] ;V3:v3[проходить] @0[красной нитью] ;V3:v3[прокладывать] @0[путь] ;V3:v3[заправлять] @0[нитью] +V3:v3[thrill] =V3:v3[испытывать] @0[трепет] ;V3:v3[вызывать] @0[трепет] +V3:v3[throne] =V3:v3[возводить] @0[на престол] ;V3:v3[занимать] @0[высокое положение] +V3:v3[throttle] @0[down] TT~=V3:v3[уменьшать] @0[газ] TT~ +V3:v3[throttle] TT~ @0[down]=V3:v3[уменьшать] @0[газ] TT~ +V3:v3[throw] =V3:@0[быстро] v3[приводить] ;V3:@0[намеренно] v3[проигрывать] @0[соревнование] ;V3:@0[неожиданно] v3[приводить] +V3:v3[throw] @0[a cold douche upon] SS~ =V3:v3[расхолаживать] SS~(Р) +V3:v3[throw] @0[a fit] =V3:v3[злиться] +V3:v3[throw] @0[a good line] =V3:v3[быть] @0[хорошим рыболовом] +V3:v3[throw] @0[a scare] =V3:v3[пугать] ;V3:v3[запугивать] +V3:v3[throw] @0[about] =V3:v3[раскидывать] ;V3:v3[разбрасывать] +V3:v3[throw] @0[aside] =V3:v3[отбрасывать] ;V3:v3[отстранять] +V3:v3[throw] @0[away an advantage] =V3:v3[упускать] @0[возможность] +V3:v3[throw] @0[away the scabbard] =V3:v3[браться] @0[за оружие] ;V3:v3[обнажать] @0[меч] ;V3:v3[вступать] @0[в бой] +V3:v3[throw] @0[away] TT~=V3:@0[не] v3[пользоваться] TT~;V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[отбрасывать] TT~;V3:v3[тратить] @0[впустую] TT~;V3:v3[упускать] TT~;V3:v3[выбрасывать] TT~ +V3:v3[throw] @0[back] TT~=V3:v3[отбрасывать] @0[назад] TT~;V3:v3[отвергать] TT~;V3:v3[замедлять] @0[развитие] TT~ +V3:v3[throw] @0[bouquets at] SS~ =V3:v3[расточать] @0[комплименты] SS~(Д) ;V3:v3[восхвалять] SS~(Р) +V3:v3[throw] @0[cold water] =V3:v3[обескураживать] ;V3:v3[охлаждать] @0[пыл] ;V3:v3[отрезвлять] +V3:v3[throw] @0[discredit upon] SS~ =V3:v3[подвергать] SS~(В) @0[сомнению] +V3:v3[throw] @0[down a gage] =V3:v3[бросать] @0[вызов] +V3:v3[throw] @0[down the gauntlet] =V3:v3[бросать] @0[перчатку] ;V3:v3[бросать] @0[вызов] +V3:v3[throw] @0[down the glove] =V3:v3[бросать] @0[вызов] +V3:v3[throw] @0[down] @0[one's arms] =V3:v3[сдаваться] +V3:v3[throw] @0[down] @0[one's tools] =V3:v3[ниспровергать] ;V3:v3[отклонять] ;V3:v3[отвергать] ;V3:v3[разрушать] ;V3:v3[вызывать] @0[оседание] +V3:v3[throw] @0[down] TT~=V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[сбрасывать] TT~ +V3:v3[throw] @0[in the clutch] =V3:v3[сцеплять] @0[муфту] ;V3:v3[сцеплять] @0[сцепление] +V3:v3[throw] @0[in the towel] =V3:v3[сдаваться] +V3:v3[throw] @0[in] TT~=V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[добавлять] TT~;V3:v3[включать] TT~;V3:v3[включать] TT~;V3:v3[вставлять] TT~ +V3:v3[throw] @0[into confusion] =V3:v3[приводить] @0[в смятение] +V3:v3[throw] @0[into the shade] =V3:v3[затмевать] +V3:v3[throw] @0[light upon] SS~ =V3:v3[проливать] @0[свет на] SS~(В) +V3:v3[throw] @0[lustre on] SS~ =V3:v3[прославлять] SS~(В) +V3:v3[throw] @0[mud] =V3:v3[порочить] +V3:v3[throw] @0[off an illness] =V3:v3[извергать] ;V3:v3[начинать] ;V3:v3[поправляться] ;V3:v3[спускать] @0[собак] ;V3:v3[выключать] +V3:v3[throw] @0[off the mask] =V3:v3[сбрасывать] @0[личину] +V3:v3[throw] @0[off] TT~=V3:v3[избавляться] TT~;V3:v3[отвергать] TT~;V3:v3[сбрасывать] TT~;V3:v3[свергать] TT~ +V3:v3[throw] @0[on] TT~=V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[кидать] TT~;V3:v3[метать] TT~;V3:v3[набрасывать] TT~;V3:v3[надевать] TT~;V3:v3[подбрасывать] TT~ +V3:v3[throw] @0[out] TT~=V3:v3[выключать] TT~ +V3:v3[throw] @0[over] =V3:v3[бросать] ;V3:v3[отказываться] ;V3:v3[переключать] ;V3:v3[покидать] +V3:v3[throw] @0[sand in the wheels] =V3:v3[создавать] @0[искусственные препятствия] ;V3:v3[ставить] @0[палки в колеса] +V3:v3[throw] @0[the great cast] =V3:v3[делать] @0[решительный шаг] +V3:v3[throw] @0[the handkerchief to] SS~ =V3:v3[выказывать] @0[предпочтение] SS~(Д) +V3:v3[throw] @0[the hatchet] =V3:v3[преувеличивать] +V3:v3[throw] @0[to the dogs] =V3:v3[выбрасывать] @0[за негодностью] +V3:v3[throw] @0[together] =V3:@0[наспех] v3[составлять] ;V3:v3[компилировать] ;V3:v3[сводить] @0[вместе] +V3:v3[throw] @0[up] @0[one's cards] =V3:v3[сдаваться] +V3:v3[throw] @0[up] TT~=V3:@0[быстро] v3[строить] TT~;V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[извергать] TT~;V3:v3[отказываться] @0[от участия] TT~;V3:v3[подбрасывать] TT~;V3:v3[поднимать] TT~;V3:v3[рвать] TT~;V3:v3[упрекать] TT~;V3:v3[возводить] TT~;V3:v3[вскидывать] TT~;V3:v3[выделять] TT~ +V3:v3[throw] TT~ @0[away]=V3:@0[не] v3[пользоваться] TT~;V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[отбрасывать] TT~;V3:v3[тратить] @0[впустую] TT~;V3:v3[упускать] TT~;V3:v3[выбрасывать] TT~ +V3:v3[throw] TT~ @0[back]=V3:v3[отбрасывать] @0[назад] TT~;V3:v3[отвергать] TT~;V3:v3[замедлять] @0[развитие] TT~ +V3:v3[throw] TT~ @0[down]=V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[сбрасывать] TT~ +V3:v3[throw] TT~ @0[in]=V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[добавлять] TT~;V3:v3[включать] TT~;V3:v3[включать] TT~;V3:v3[вставлять] TT~ +V3:v3[throw] TT~ @0[off]=V3:v3[избавляться] TT~;V3:v3[отвергать] TT~;V3:v3[сбрасывать] TT~;V3:v3[свергать] TT~ +V3:v3[throw] TT~ @0[on]=V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[кидать] TT~;V3:v3[метать] TT~;V3:v3[набрасывать] TT~;V3:v3[надевать] TT~;V3:v3[подбрасывать] TT~ +V3:v3[throw] TT~ @0[out]=V3:v3[выключать] TT~ +V3:v3[throw] TT~ @0[up]=V3:@0[быстро] v3[строить] TT~;V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[извергать] TT~;V3:v3[отказываться] @0[от участия] TT~;V3:v3[подбрасывать] TT~;V3:v3[поднимать] TT~;V3:v3[рвать] TT~;V3:v3[упрекать] TT~;V3:v3[возводить] TT~;V3:v3[вскидывать] TT~;V3:v3[выделять] TT~ +V3:v3[thrust] @0[aside] =V3:v3[отбрасывать] ;V3:v3[отталкивать] +V3:v3[thrust] @0[forth] =V3:v3[проталкивать] ;V3:v3[выталкивать] +V3:v3[thrust] @0[in a word] =V3:v3[вставлять] @0[слово] +V3:v3[thrust] @0[in] TT~=V3:v3[вонзать] TT~;V3:v3[всовывать] TT~;V3:v3[втыкать] TT~ +V3:v3[thrust] @0[out] TT~=V3:v3[выгонять] TT~;V3:v3[выселять] TT~ +V3:v3[thrust] TT~ @0[in]=V3:v3[вонзать] TT~;V3:v3[всовывать] TT~;V3:v3[втыкать] TT~ +V3:v3[thrust] TT~ @0[out]=V3:v3[выгонять] TT~;V3:v3[выселять] TT~ +V3:v3[thud] =V3:v3[ударяться] @0[с глухим стуком] +V3:v3[thump] =V3:v3[наносить] @0[тяжелый удар] +V3:v3[thunder] =V3:v3[говорить] @0[громогласно] +V3:v3[thwart] =V3:v3[мешать] @0[исполнению] +V3:v3[tick] =V3:v3[брать] @0[в долг] ;V3:v3[делать] @0[отметку] ;V3:v3[отпускать] @0[в долг] ;V3:v3[покупать] @0[в кредит] ;V3:v3[продавать] @0[в кредит] ;V3:v3[ставить] @0[птичку] +V3:v3[tick] @0[off] TT~=V3:v3[делать] @0[отметку] TT~;V3:v3[ставить] @0[птичку] TT~ +V3:v3[tick] TT~ @0[off]=V3:v3[делать] @0[отметку] TT~;V3:v3[ставить] @0[птичку] TT~ +V3:v3[ticket] =V3:v3[прикреплять] @0[ярлык] ;V3:v3[снабжать] @0[билетами] +V3:v3[tickle] =V3:v3[доставлять] @0[удовольствие] ;V3:v3[ловить] @0[руками] ;V3:v3[чувствовать] @0[щекотание] +V3:v3[tickle] @0[smb.'s fancy] =V3:v3[нравиться] SS~(Д) +V3:v3[tidy] =V3:v3[приводить] @0[в порядок] +V3:v3[tidy] @0[up] TT~=V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~;V3:v3[убирать] TT~ +V3:v3[tidy] TT~ @0[up]=V3:v3[приводить] @0[в порядок] TT~;V3:v3[убирать] TT~ +V3:v3[tie] =V3:v3[играть] @0[вничью] ;V3:v3[ограничивать] @0[условиями] ;V3:v3[стеснять] @0[свободу] +V3:v3[tie] @0[down] TT~=V3:v3[обязывать] TT~;V3:v3[привязывать] TT~;V3:v3[стеснять] @0[свободу] TT~;V3:v3[стеснять] TT~;V3:v3[связывать] TT~ +V3:v3[tie] @0[in a knot] =V3:v3[завязывать] @0[узлом] +V3:v3[tie] @0[in] TT~=V3:v3[присоединять] TT~;V3:v3[связываться] TT~ +V3:v3[tie] @0[the knot] =V3:v3[жениться] +V3:v3[tie] @0[up] TT~=V3:v3[привязывать] TT~ +V3:v3[tie] TT~ @0[down]=V3:v3[обязывать] TT~;V3:v3[привязывать] TT~;V3:v3[стеснять] @0[свободу] TT~;V3:v3[стеснять] TT~;V3:v3[связывать] TT~ +V3:v3[tie] TT~ @0[in]=V3:v3[присоединять] TT~;V3:v3[связываться] TT~ +V3:v3[tie] TT~ @0[up]=V3:v3[привязывать] TT~ +V3:v3[tier] =V3:v3[располагать] @0[ярусами] +V3:v3[tighten] @0[the pursestrings] =V3:v3[скупиться] ;V3:v3[сокращать] @0[расходы] +V3:v3[till] =V3:v3[возделывать] @0[землю] +V3:v3[tiller] =V3:v3[выбрасывать] @0[побеги] +V3:v3[tilt] =V3:v3[покрывать] @0[парусиновым навесом] ;V3:v3[сражаться] @0[на турнире] +V3:v3[tilt] @0[at] SS~ =V3:v3[бороться] @0[с] SS~(Т) ;V3:v3[делать] @0[выпад против] SS~(Р) +V3:v3[timber] =V3:v3[обшивать] @0[деревом] +V3:v3[time] =V3:@0[удачно] v3[выбирать] @0[время] ;V3:v3[назначать] @0[время] ;V3:v3[показывать] @0[время] +V3:v3[tin-foil] =V3:v3[покрывать] @0[фольгой] +V3:v3[tin] =V3:v3[покрывать] @0[оловом] +V3:v3[tincture] =V3:@0[слегка] v3[окрашивать] +V3:v3[tinge] =V3:@0[слегка] v3[окрашивать] ;V3:v3[придавать] @0[оттенок] +V3:v3[tingle] =V3:v3[испытывать] @0[боль] ;V3:v3[испытывать] @0[покалывание] ;V3:v3[испытывать] @0[зуд] ;V3:v3[вызывать] @0[звон] +V3:v3[tinker] =V3:v3[чинить] @0[кое-как] ;V3:v3[чинить] @0[на скорую руку] +V3:v3[tinker] @0[at] =V3:v3[чинить] @0[кое-как] ;V3:v3[чинить] @0[на скорую руку] +V3:v3[tinker] @0[up] TT~=V3:v3[чинить] @0[кое-как] TT~;V3:v3[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V3:v3[tinker] TT~ @0[up]=V3:v3[чинить] @0[кое-как] TT~;V3:v3[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V3:v3[tinsel] =V3:v3[придавать] @0[дешевый блеск] ;V3:v3[украшать] @0[мишурой] +V3:v3[tint] =V3:@0[слегка] v3[окрашивать] +V3:v3[tip] =V3:@0[слегка] v3[касаться] ;V3:@0[слегка] v3[ударять] ;V3:v3[давать] @0[частную информацию] ;V3:v3[надевать] @0[наконечник] ;V3:v3[приставлять] @0[наконечник] ;V3:v3[срезывать] @0[верхушки] +V3:v3[tip] @0[off] TT~=V3:v3[наливать] @0[из сосуда] TT~ +V3:v3[tip] @0[over the perch] =V3:v3[протягивать] @0[ноги] ;V3:v3[умирать] +V3:v3[tip] @0[over] =V3:v3[опрокидывать] +V3:v3[tip] @0[the beam] =V3:v3[решать] @0[исход дела] +V3:v3[tip] @0[the scale] =V3:v3[решать] @0[исход дела] ;V3:v3[склонять] @0[чашу весов] +V3:v3[tip] @0[up a seat] =V3:v3[откидывать] @0[сиденье] +V3:v3[tip] @0[up] TT~=V3:v3[опрокидывать] TT~ +V3:v3[tip] TT~ @0[off]=V3:v3[наливать] @0[из сосуда] TT~ +V3:v3[tip] TT~ @0[up]=V3:v3[опрокидывать] TT~ +V3:v3[tithe] =V3:v3[облагать] @0[десятиной] +V3:v3[titillate] =V3:@0[приятно] v3[возбуждать] +V3:v3[title] =V3:v3[давать] @0[заглавие] ;V3:v3[присваивать] @0[титул] ;V3:v3[присваивать] @0[звание] ;V3:v3[снабжать] @0[титрами] +V3:v3[tittle-tattle] =V3:v3[распространять] @0[слухи] +V3:v3[tittup] =V3:v3[идти] @0[легким галопом] +V3:v3[toast] =V3:v3[провозглашать] @0[тост за здоровье] +V3:v3[toast] @0[one's feet] =V3:v3[греть] @0[ноги] +V3:v3[toboggan] =V3:@0[резко] v3[падать] +V3:v3[toe] =V3:@0[криво] v3[забивать] ;V3:v3[касаться] @0[носком] ;V3:v3[надвязывать] @0[носок] ;V3:v3[ударять] @0[кончиком клюшки] ;V3:v3[ударять] @0[носком] +V3:v3[toe] @0[the line] =V3:@0[строго] v3[придерживаться] @0[правил] ;V3:v3[подчиняться] @0[требованиям] ;V3:v3[вставать] @0[на стартовую черту] +V3:v3[toil] =V3:@0[усиленно] v3[трудиться] +V3:v3[toll] =V3:v3[отбивать] @0[часы] ;V3:v3[звонить] @0[по покойнику] +V3:v3[tomahawk] =V3:v3[бить] @0[томагавком] ;V3:v3[убивать] @0[томагавком] +V3:v3[tomb] =V3:v3[класть] @0[в могилу] +V3:v3[tomfool] =V3:v3[валять] @0[дурака] +V3:v3[tone] =V3:v3[придавать] @0[желательный тон] +V3:v3[tone] @0[down] TT~=V3:v3[ослабевать] TT~;V3:v3[смягчать] TT~;V3:v3[смягчаться] TT~ +V3:v3[tone] @0[up] TT~=V3:v3[повышать] @0[тон] TT~;V3:v3[повышать] @0[тонус] TT~;V3:v3[усиливать] TT~ +V3:v3[tone] TT~ @0[down]=V3:v3[ослабевать] TT~;V3:v3[смягчать] TT~;V3:v3[смягчаться] TT~ +V3:v3[tone] TT~ @0[up]=V3:v3[повышать] @0[тон] TT~;V3:v3[повышать] @0[тонус] TT~;V3:v3[усиливать] TT~ +V3:v3[tool] =V3:v3[ехать] @0[в экипаже] ;V3:v3[обрабатывать] @0[резцом] +V3:v3[toot] =V3:v3[давать] @0[гудок] ;V3:v3[трубить] @0[в рог] ;V3:v3[трубить] @0[в рожок] +V3:v3[tootle] =V3:@0[негромко] v3[трубить] ;V3:v3[играть] @0[на флейте] ;V3:v3[издавать] @0[негромкие звуки] +V3:v3[top] =V3:v3[быть] @0[первым] ;V3:v3[быть] @0[во главе] ;V3:v3[достигать] @0[какого-л. веса] ;V3:v3[достигать] @0[какой-л. величины] ;V3:v3[доводить] @0[до совершенства] ;V3:v3[подниматься] @0[на вершину] ;V3:v3[снабжать] @0[куполом] ;V3:v3[снабжать] @0[верхушкой] +V3:v3[top] @0[off] TT~=V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[украшать] TT~;V3:v3[заканчивать] TT~;V3:v3[завершать] TT~ +V3:v3[top] TT~ @0[off]=V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[украшать] TT~;V3:v3[заканчивать] TT~;V3:v3[завершать] TT~ +V3:v3[topple] =V3:v3[грозить] @0[падением] +V3:v3[torch] =V3:v3[освещать] @0[факелами] +V3:v3[torment] =V3:v3[причинять] @0[боль] +V3:v3[torpedo] =V3:v3[подрывать] @0[торпедой] +V3:v3[torpedo] @0[a project] =V3:v3[проваливать] @0[проект] +V3:v3[toss] =V3:@0[беспокойно] v3[метаться] ;V3:v3[поднимать] @0[на рога] +V3:v3[toss] @0[aside] =V3:v3[отбрасывать] ;V3:v3[швырять] +V3:v3[toss] @0[away] TT~=V3:v3[отбрасывать] TT~;V3:v3[швырять] TT~ +V3:v3[toss] @0[off] TT~=V3:v3[делать] @0[наспех] TT~;V3:v3[выпивать] @0[залпом] TT~ +V3:v3[toss] @0[up] TT~=V3:@0[наскоро] v3[готовить] TT~;V3:v3[бросать] @0[жребий] TT~ +V3:v3[toss] TT~ @0[away]=V3:v3[отбрасывать] TT~;V3:v3[швырять] TT~ +V3:v3[toss] TT~ @0[off]=V3:v3[делать] @0[наспех] TT~;V3:v3[выпивать] @0[залпом] TT~ +V3:v3[toss] TT~ @0[up]=V3:@0[наскоро] v3[готовить] TT~;V3:v3[бросать] @0[жребий] TT~ +V3:v3[total] =V3:v3[подводить] @0[итог] +V3:v3[totalize] =V3:v3[соединять] @0[воедино] +V3:v3[totter] =V3:v3[идти] @0[дрожащей походкой] ;V3:v3[идти] @0[неверной походкой] +V3:v3[touch] =V3:@0[слегка] v3[окрашивать] ;V3:@0[слегка] v3[портить] ;V3:@0[слегка] v3[затрагивать] ;V3:v3[иметь] @0[отношение] ;V3:v3[оказывать] @0[воздействие] ;V3:v3[придавать] @0[оттенок] ;V3:v3[притрагиваться] @0[к еде] +V3:v3[touch] @0[at] =V3:v3[зайти] +V3:v3[touch] @0[bottom] =V3:v3[добираться] @0[до сути дела] ;V3:v3[касаться] @0[дна] ;V3:v3[опускаться] +V3:v3[touch] @0[down] TT~=V3:v3[касаться] @0[земли] TT~ +V3:v3[touch] @0[off] TT~=V3:v3[передавать] @0[сходство] TT~;V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[touch] @0[on] TT~=V3:v3[касаться] @0[вкратце] TT~;V3:v3[затрагивать] TT~ +V3:v3[touch] @0[the ground] =V3:v3[доходить] @0[до фактов] ;V3:v3[доходить] @0[до сути дела] ;V3:v3[касаться] @0[дна] +V3:v3[touch] @0[the spot] =V3:v3[попадать] @0[в цель] +V3:v3[touch] @0[up] TT~=V3:v3[исправлять] TT~;V3:v3[класть] @0[последние мазки] TT~;V3:v3[класть] @0[последние штрихи] TT~;V3:v3[напоминать] TT~;V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[подстегивать] TT~;V3:v3[заканчивать] TT~ +V3:v3[touch] @0[wood] =V3:v3[предотвращать] @0[дурное предзнаменование] +V3:v3[touch] TT~ @0[down]=V3:v3[касаться] @0[земли] TT~ +V3:v3[touch] TT~ @0[off]=V3:v3[передавать] @0[сходство] TT~;V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[touch] TT~ @0[on]=V3:v3[касаться] @0[вкратце] TT~;V3:v3[затрагивать] TT~ +V3:v3[touch] TT~ @0[up]=V3:v3[исправлять] TT~;V3:v3[класть] @0[последние мазки] TT~;V3:v3[класть] @0[последние штрихи] TT~;V3:v3[напоминать] TT~;V3:v3[отделывать] TT~;V3:v3[подстегивать] TT~;V3:v3[заканчивать] TT~ +V3:v3[tour] =V3:v3[совершать] @0[обход] ;V3:v3[совершать] @0[объезд] +V3:v3[tourney] =V3:v3[сражаться] @0[на турнире] +V3:v3[tout] =V3:v3[агитировать] @0[за кандидата] ;V3:v3[навязывать] @0[товар] +V3:v3[tow] =V3:v3[тянуть] @0[на бечеве] +V3:v3[towel] =V3:v3[вытирать] @0[полотенцем] +V3:v3[toy] =V3:@0[несерьезно] v3[относиться] +V3:v3[trace] =V3:@0[тщательно] v3[выписывать] ;V3:v3[снимать] @0[копию] ;V3:v3[украшать] @0[узорами] ;V3:v3[восходить] @0[к определенному источнику] ;V3:v3[восстанавливать] @0[расположение] ;V3:v3[восстанавливать] @0[размеры] +V3:v3[trace] @0[over] =V3:v3[снимать] @0[копию] +V3:v3[track] =V3:v3[намечать] @0[курс] ;V3:v3[оставлять] @0[следы] ;V3:v3[прокладывать] @0[колею] ;V3:v3[прокладывать] @0[путь] ;V3:v3[тянуть] @0[бечевой] ;V3:v3[укладывать] @0[рельсы] +V3:v3[track] @0[up] TT~=V3:v3[тянуть] @0[бечевой] TT~ +V3:v3[track] TT~ @0[up]=V3:v3[тянуть] @0[бечевой] TT~ +V3:v3[trade] @0[off] TT~=V3:v3[обменивать] TT~;V3:v3[сбывать] TT~ +V3:v3[trade] @0[on] TT~=V3:v3[извлекать] @0[выгоду] TT~ +V3:v3[trade] TT~ @0[off]=V3:v3[обменивать] TT~;V3:v3[сбывать] TT~ +V3:v3[trade] TT~ @0[on]=V3:v3[извлекать] @0[выгоду] TT~ +V3:v3[trail] =V3:v3[идти] @0[по следу] ;V3:v3[идти] @0[сзади] ;V3:v3[прокладывать] @0[путь] ;V3:v3[тянуться] @0[сзади] +V3:v3[trail] @0[one's coat] =V3:v3[лезть] @0[в драку] +V3:v3[train] =V3:v3[ехать] @0[по железной дороге] ;V3:v3[направлять] @0[рост растений] ;V3:v3[приучать] @0[к дисциплине] ;V3:v3[приучать] @0[к хорошим навыкам] +V3:v3[train] @0[for races] =V3:v3[готовиться] @0[к скачкам] +V3:v3[tram] =V3:v3[откатывать] @0[на вагонетках] +V3:v3[trammel] =V3:v3[ловить] @0[неводом] +V3:v3[tramp] =V3:@0[тяжело] v3[ступать] ;V3:v3[идти] @0[пешком] +V3:v3[trample] =V3:@0[тяжело] v3[ступать] +V3:v3[trample] @0[under foot] =V3:v3[попирать] +V3:v3[transcend] =V3:v3[переступать] @0[пределы] +V3:v3[transcribe] =V3:v3[расшифровывать] @0[стенографическую запись] ;V3:v3[записывать] @0[на пленку] +V3:v3[transect] =V3:v3[делать] @0[поперечный надрез] +V3:v3[transfer] =V3:v3[делать] @0[пересадку] +V3:v3[transfix] =V3:v3[приковывать] @0[к месту] +V3:v3[transform] =V3:v3[превращать] +V3:v3[transfuse] =V3:v3[делать] @0[переливание] +V3:v3[transgress] =V3:v3[переходить] @0[границы] ;V3:v3[преступать] @0[закон] +V3:v3[transit] =V3:v3[переходить] @0[в иной мир] ;V3:v3[проходить] @0[через меридиан] +V3:v3[translate] @0[at sight] =V3:v3[переводить] @0[с листа] +V3:v3[translate] @0[promises into actions] =V3:v3[выполнять] @0[обещания] +V3:v3[translate] SS~ =V3:v3[приводить] SS~(Р) @0[в восторг] +V3:v3[transmit] =V3:v3[передавать] @0[по наследству] +V3:v3[transpierce] =V3:v3[пронзать] @0[насквозь] +V3:v3[transplant] =V3:v3[делать] @0[пересадку] ;V3:v3[пересаживать] +V3:v3[transport] =V3:v3[приводить] @0[в состояние ужаса] ;V3:v3[приводить] @0[в состояние восторга] ;V3:v3[ссылать] @0[на каторгу] +V3:v3[trap] =V3:v3[ловить] @0[в капканы] ;V3:v3[ловить] @0[в ловушки] ;V3:v3[ставить] @0[капканы] ;V3:v3[ставить] @0[ловушки] +V3:v3[trap] @0[out] TT~=V3:v3[отделять] TT~;V3:v3[поглощать] TT~;V3:v3[улавливать] TT~ +V3:v3[trap] TT~ @0[out]=V3:v3[отделять] TT~;V3:v3[поглощать] TT~;V3:v3[улавливать] TT~ +V3:v3[travail] =V3:v3[выполнять] @0[трудную работу] +V3:v3[travel] =V3:v3[ездить] @0[в качестве коммивояжера] +V3:v3[travel] @0[express] =V3:v3[ехать] @0[экспрессом] +V3:v3[travel] @0[extensively] =V3:v3[ездить] @0[по разным странам] +V3:v3[travel] @0[first-class] =V3:v3[ехать] @0[в первом классе] +V3:v3[traverse] =V3:v3[класть] @0[поперек] +V3:v3[traverse] @0[a subject] =V3:v3[обсуждать] @0[вопрос] +V3:v3[travesty] =V3:v3[представлять] @0[пародию] +V3:v3[treacle] =V3:v3[намазывать] @0[патокой] +V3:v3[tread] @0[boards] =V3:v3[быть] @0[актером] +V3:v3[tread] @0[down] TT~=V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[попирать] TT~ +V3:v3[tread] @0[light] =V3:@0[легко] v3[ступать] +V3:v3[tread] @0[lightly] =V3:v3[действовать] @0[осторожно] +V3:v3[tread] @0[on eggs] =V3:v3[быть] @0[в щекотливом положении] ;V3:v3[действовать] @0[осторожно] ;V3:v3[ступать] +V3:v3[tread] @0[on] TT~=V3:v3[наступать] TT~ +V3:v3[tread] @0[out] TT~=V3:v3[подавлять] TT~ +V3:v3[tread] @0[the boards] =V3:v3[быть] @0[актером] +V3:v3[tread] @0[upon air] =V3:v3[радоваться] +V3:v3[tread] @0[upon] =V3:v3[наступать] +V3:v3[tread] TT~ @0[down]=V3:v3[наступать] TT~;V3:v3[подавлять] TT~;V3:v3[попирать] TT~ +V3:v3[tread] TT~ @0[on]=V3:v3[наступать] TT~ +V3:v3[tread] TT~ @0[out]=V3:v3[подавлять] TT~ +V3:v3[treadle] =V3:v3[работать] @0[педалью] +V3:v3[treasure] =V3:@0[высоко] v3[ценить] +V3:v3[treat] =V3:v3[иметь] @0[дело] ;V3:v3[подвергать] @0[действию] ;V3:v3[приглашать] @0[в кино] ;V3:v3[приглашать] @0[в театр] ;V3:v3[вести] @0[переговоры] +V3:v3[treat] @0[rough] =V3:@0[сурово] v3[обходиться] +V3:v3[treat] @0[rub] =V3:@0[сурово] v3[обходиться] +V3:v3[treat] @0[with a kind familiarity] =V3:v3[обходиться] @0[ласково] +V3:v3[treat] @0[with disrespect] =V3:v3[относиться] @0[без уважения] +V3:v3[treble] =V3:v3[петь] @0[дискантом] +V3:v3[tree] =V3:v3[поставлять] @0[в безвыходное положение] ;V3:v3[расправлять] @0[обувь] ;V3:v3[влезать] @0[на дерево] ;V3:v3[загонять] @0[на дерево] +V3:v3[trek] =V3:v3[делать] @0[большой переход] +V3:v3[trench] =V3:v3[рыть] @0[канавы] ;V3:v3[рыть] @0[окопы] ;V3:v3[рыть] @0[рвы] ;V3:v3[рыть] @0[траншеи] +V3:v3[trench] @0[about] =V3:v3[окапываться] +V3:v3[trench] @0[around] =V3:v3[окапываться] +V3:v3[trench] @0[upon] =V3:v3[посягать] +V3:v3[trend] =V3:v3[иметь] @0[тенденцию] +V3:v3[trephine] =V3:v3[производить] @0[трепанацию] +V3:v3[trespass] =V3:v3[совершать] @0[правонарушение] ;V3:v3[совершать] @0[проступок] +V3:v3[triangulate] =V3:v3[делать] @0[тригонометрическую съемку] ;V3:v3[производить] @0[триангуляцию] +V3:v3[trick] =V3:@0[обманом] v3[заставлять] +V3:v3[trick] @0[out] TT~=V3:@0[искусно] v3[украшать] TT~;V3:@0[причудливо] v3[украшать] TT~ +V3:v3[trick] @0[up] TT~=V3:@0[искусно] v3[украшать] TT~;V3:@0[причудливо] v3[украшать] TT~ +V3:v3[trick] TT~ @0[out]=V3:@0[искусно] v3[украшать] TT~;V3:@0[причудливо] v3[украшать] TT~ +V3:v3[trick] TT~ @0[up]=V3:@0[искусно] v3[украшать] TT~;V3:@0[причудливо] v3[украшать] TT~ +V3:v3[tricycle] =V3:v3[ездить] @0[на трехколесном мотоцикле] ;V3:v3[ездить] @0[на трехколесном велосипеде] +V3:v3[trifle] =V3:v3[относиться] @0[несерьезно] ;V3:v3[тратить] @0[понапрасну] ;V3:v3[заниматься] @0[пустяками] +V3:v3[trig] =V3:v3[держать] @0[в порядке] +V3:v3[trigger] @0[off war] =V3:v3[развязывать] @0[войну] +V3:v3[trigger] @0[off] TT~=V3:v3[начинать] TT~;V3:v3[приводить] @0[в движение] TT~;V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[trigger] TT~ @0[off]=V3:v3[начинать] TT~;V3:v3[приводить] @0[в движение] TT~;V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[trill] =V3:v3[выводить] @0[трель] +V3:v3[trim] =V3:v3[делать] @0[выговор] ;V3:v3[приводить] @0[в порядок] ;V3:v3[снимать] @0[заусенцы] +V3:v3[trim] @0[the sails to the wind] =V3:v3[держать] @0[нос по ветру] +V3:v3[trip] =V3:v3[бежать] @0[вприпрыжку] ;V3:v3[делать] @0[ложный шаг] ;V3:v3[ловить] @0[на лжи] ;V3:v3[отправляться] @0[в путешествие] ;V3:v3[сбивать] @0[с толку] ;V3:v3[совершать] @0[экскурсию] ;V3:v3[ставить] @0[подножку] ;V3:v3[уличать] @0[во лжи] ;V3:v3[выворачивать] @0[из грунта] +V3:v3[trip] @0[over] =V3:v3[опрокидывать] ;V3:v3[падать] ;V3:v3[спотыкаться] +V3:v3[trip] @0[up] TT~=V3:v3[опрокидывать] TT~;V3:v3[падать] TT~;V3:v3[спотыкаться] TT~ +V3:v3[trip] TT~ @0[up]=V3:v3[опрокидывать] TT~;V3:v3[падать] TT~;V3:v3[спотыкаться] TT~ +V3:v3[triple] @0[one's efforts] =V3:v3[утраивать] @0[свои усилия] +V3:v3[triturate] =V3:v3[растирать] @0[в порошок] +V3:v3[troll] =V3:v3[ловить] @0[рыбу на блесну] +V3:v3[troop] =V3:v3[двигаться] @0[толпой] ;V3:v3[проходить] @0[строем] ;V3:v3[собираться] @0[толпой] +V3:v3[troop] @0[away] TT~=V3:@0[спешно] v3[выступать] TT~;V3:v3[удаляться] TT~ +V3:v3[troop] @0[off] TT~=V3:@0[спешно] v3[выступать] TT~;V3:v3[удаляться] TT~ +V3:v3[troop] @0[round] =V3:v3[окружать] +V3:v3[troop] TT~ @0[away]=V3:@0[спешно] v3[выступать] TT~;V3:v3[удаляться] TT~ +V3:v3[troop] TT~ @0[off]=V3:@0[спешно] v3[выступать] TT~;V3:v3[удаляться] TT~ +V3:v3[trot] =V3:v3[идти] @0[рысью] ;V3:v3[пускать] @0[рысью] +V3:v3[trot] @0[a horse] =V3:v3[пускать] @0[лошадь рысью] +V3:v3[trot] @0[out] TT~=V3:v3[показывать] @0[рысь] TT~;V3:v3[показывать] TT~ +V3:v3[trot] @0[round] =V3:v3[показывать] +V3:v3[trot] TT~ @0[out]=V3:v3[показывать] @0[рысь] TT~;V3:v3[показывать] TT~ +V3:v3[trounce] =V3:@0[сурово] v3[бранить] +V3:v3[trowel] =V3:v3[накладывать] @0[кельмой] ;V3:v3[разглаживать] @0[кельмой] +V3:v3[truck] =V3:v3[грузить] @0[на грузовик] ;V3:v3[грузить] @0[на платформу] ;V3:v3[перевозить] @0[на грузовиках] ;V3:v3[платить] @0[натурой] ;V3:v3[вести] @0[меновую торговлю] ;V3:v3[выращивать] @0[овощи] ;V3:v3[заниматься] @0[огородничеством] +V3:v3[truckle] =V3:@0[трусливо] v3[подчиняться] +V3:v3[trudge] =V3:v3[идти] @0[с трудом] +V3:v3[true] @0[up] TT~=V3:v3[пригонять] TT~;V3:v3[регулировать] TT~;V3:v3[выверять] TT~ +V3:v3[true] TT~ @0[up]=V3:v3[пригонять] TT~;V3:v3[регулировать] TT~;V3:v3[выверять] TT~ +V3:v3[trump] =V3:v3[бить] @0[козырем] +V3:v3[trump] @0[up] TT~=V3:v3[выдумывать] TT~ +V3:v3[trump] TT~ @0[up]=V3:v3[выдумывать] TT~ +V3:v3[truncate] =V3:v3[срезывать] @0[верхушку] +V3:v3[trust] =V3:v3[давать] @0[в кредит] ;V3:v3[поручать] @0[попечению] +V3:v3[trust] SS~ @0[to] SS~ =V3:v3[поручать] SS~(В) SS~(Д) ;V3:v3[вверять] SS~(В) SS~(Д) +V3:v3[trust] SS~ @0[with] SS~ =V3:v3[поручать] SS~(В) SS~(Д) ;V3:v3[вверять] SS~(В) SS~(Д) +V3:v3[trustee] =V3:v3[передавать] @0[на попечение] +V3:v3[try] =V3:v3[подвергать] @0[испытанию] ;V3:v3[проверять] @0[на опыте] +V3:v3[try] @0[a fall with] SS~ =V3:v3[бороться] @0[с] SS~(Т) +V3:v3[try] @0[conclusions] =V3:v3[пробовать] +V3:v3[try] @0[for the navy] =V3:v3[добиваться] @0[поступления во флот] +V3:v3[try] @0[for] =V3:v3[добиваться] ;V3:v3[искать] +V3:v3[try] @0[hard] =V3:@0[очень] v3[стараться] ;V3:@0[упорно] v3[пытаться] +V3:v3[try] @0[on] TT~=V3:v3[примерять] TT~ +V3:v3[try] @0[out] TT~=V3:v3[испытывать] TT~;V3:v3[пробовать] TT~ +V3:v3[try] TT~ @0[on]=V3:v3[примерять] TT~ +V3:v3[try] TT~ @0[out]=V3:v3[испытывать] TT~;V3:v3[пробовать] TT~ +V3:v3[tub] =V3:v3[накладывать] @0[масло в кадку] ;V3:v3[сажать] @0[растение в кадку] +V3:v3[tube] =V3:v3[придавать] @0[трубчатую форму] ;V3:v3[заключать] @0[в трубу] +V3:v3[tubulate] =V3:v3[придавать] @0[трубчатую форму] ;V3:v3[снабжать] @0[трубкой] +V3:v3[tuck] =V3:v3[делать] @0[складки] +V3:v3[tuck] @0[away] TT~=V3:v3[прятать] TT~;V3:v3[засовывать] TT~ +V3:v3[tuck] @0[in] TT~=V3:@0[жадно] v3[есть] TT~;V3:v3[подгибать] TT~;V3:v3[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V3:v3[tuck] @0[up] TT~=V3:v3[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V3:v3[tuck] TT~ @0[away]=V3:v3[прятать] TT~;V3:v3[засовывать] TT~ +V3:v3[tuck] TT~ @0[in]=V3:@0[жадно] v3[есть] TT~;V3:v3[подгибать] TT~;V3:v3[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V3:v3[tuck] TT~ @0[up]=V3:v3[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V3:v3[tucker] =V3:v3[утомлять] @0[до изнеможения] +V3:v3[tuft] =V3:v3[расти] @0[пучками] +V3:v3[tumble] =V3:v3[делать] @0[акробатические трюки] ;V3:v3[приводить] @0[в беспорядок] +V3:v3[tumble] @0[down] TT~=V3:v3[падать] TT~;V3:v3[швырять] TT~ +V3:v3[tumble] @0[into bed] =V3:v3[бросаться] @0[в постель] +V3:v3[tumble] @0[out] TT~=V3:v3[швырять] TT~ +V3:v3[tumble] @0[to] =V3:v3[догадываться] ;V3:v3[понимать] ;V3:v3[замечать] +V3:v3[tumble] @0[up] TT~=V3:v3[швырять] TT~ +V3:v3[tumble] TT~ @0[down]=V3:v3[падать] TT~;V3:v3[швырять] TT~ +V3:v3[tumble] TT~ @0[out]=V3:v3[швырять] TT~ +V3:v3[tumble] TT~ @0[up]=V3:v3[швырять] TT~ +V3:v3[tumefy] =V3:v3[вызывать] @0[опухоль] +V3:v3[tun] =V3:v3[хранить] @0[в бочке] ;V3:v3[наливать] @0[в бочку] +V3:v3[tune] =V3:v3[приводить] @0[в соответствие] +V3:v3[tune] @0[in] TT~=V3:v3[настраивать] @0[приемник] TT~ +V3:v3[tune] @0[up] TT~=V3:v3[налаживать] TT~;V3:v3[настраивать] @0[инструменты] TT~;V3:v3[регулировать] @0[машину] TT~;V3:v3[заигрывать] TT~;V3:v3[запевать] TT~ +V3:v3[tune] TT~ @0[in]=V3:v3[настраивать] @0[приемник] TT~ +V3:v3[tune] TT~ @0[up]=V3:v3[налаживать] TT~;V3:v3[настраивать] @0[инструменты] TT~;V3:v3[регулировать] @0[машину] TT~;V3:v3[заигрывать] TT~;V3:v3[запевать] TT~ +V3:v3[tunnel] =V3:v3[прокладывать] @0[тоннель] +V3:v3[turf] @0[out] TT~=V3:v3[выбрасывать] TT~ +V3:v3[turf] TT~ @0[out]=V3:v3[выбрасывать] TT~ +V3:v3[turn] =V3:v3[придавать] @0[изящную форму] ;V3:v3[выворачивать] @0[наизнанку] ;V3:v3[вызывать] @0[отвращение] +V3:v3[turn] @0[a deaf ear to] SS~ =V3:@0[не] v3[слушать] SS~(Р) +V3:v3[turn] @0[a useful penny] =V3:@0[неплохо] v3[зарабатывать] +V3:v3[turn] @0[about] =V3:v3[повертывать] @0[кругом] +V3:v3[turn] @0[adrift] =V3:v3[оставлять] @0[на произвол судьбы] ;V3:v3[увольнять] @0[со службы] ;V3:v3[выгонять] @0[из дому] +V3:v3[turn] @0[against] =V3:v3[восстанавливать] @0[против] ;V3:v3[восставать] @0[против] +V3:v3[turn] @0[an honest penny] =V3:@0[честно] v3[зарабатывать] +V3:v3[turn] @0[aside for a moment] =V3:v3[отвлекаться] @0[на минуту] +V3:v3[turn] @0[aside] =V3:v3[отклонять] +V3:v3[turn] @0[away] TT~=V3:v3[увольнять] TT~ +V3:v3[turn] @0[back] TT~=V3:v3[гнать] TT~;V3:v3[повертывать] @0[назад] TT~ +V3:v3[turn] @0[bridle] =V3:v3[повертывать] @0[назад] +V3:v3[turn] @0[cat in the pan] =V3:v3[становиться] @0[перебежчиком] +V3:v3[turn] @0[cities into shambles] =V3:v3[превращать] @0[города в руины] +V3:v3[turn] @0[down a collar] =V3:v3[отгибать] @0[воротник] +V3:v3[turn] @0[down] TT~=V3:v3[отклонять] TT~ +V3:v3[turn] @0[grey] =V3:v3[седеть] +V3:v3[turn] @0[in information] =V3:v3[давать] @0[сведения] +V3:v3[turn] @0[in] TT~=V3:v3[отдавать] TT~;V3:v3[сдавать] TT~;V3:v3[возвращать] TT~;V3:v3[зайти] @0[мимоходом] TT~;V3:v3[зайти] TT~ +V3:v3[turn] @0[inside out] =V3:v3[выворачивать] @0[наизнанку] ;V3:v3[выворачивать] @0[наизнанку] +V3:v3[turn] @0[loose] =V3:v3[освобождать] ;V3:v3[спускать] @0[с цепи] +V3:v3[turn] @0[milk into butter] =V3:v3[сбивать] @0[масло] +V3:v3[turn] @0[nasty] =V3:v3[злиться] +V3:v3[turn] @0[off] TT~=V3:v3[поворачивать] TT~;V3:v3[выключать] TT~ +V3:v3[turn] @0[on] TT~=V3:v3[включать] TT~ +V3:v3[turn] @0[one's back] =V3:v3[обращаться] @0[в бегство] +V3:v3[turn] @0[one's coat] =V3:v3[менять] @0[свои убеждения] ;V3:v3[переходить] @0[на сторону противника] +V3:v3[turn] @0[one's steps] =V3:v3[направляться] +V3:v3[turn] @0[one's stomach] =V3:v3[вызывать] @0[тошноту] +V3:v3[turn] @0[one's tail] =V3:v3[удирать] +V3:v3[turn] @0[out] TT~=V3:v3[исключать] TT~;V3:v3[наряжать] TT~;V3:v3[прибывать] TT~;V3:v3[снаряжать] TT~;V3:v3[тушить] TT~;V3:v3[украшать] TT~;V3:v3[увольнять] TT~;V3:v3[вставать] TT~;V3:v3[выгонять] @0[в поле] TT~;V3:v3[выгонять] TT~;V3:v3[выпускать] TT~ +V3:v3[turn] @0[over the leaves] =V3:v3[перелистывать] @0[страницы] +V3:v3[turn] @0[over] =V3:v3[переворачивать] +V3:v3[turn] @0[purple with rage] =V3:v3[багроветь] @0[от ярости] +V3:v3[turn] @0[red] =V3:v3[краснеть] +V3:v3[turn] @0[round] =V3:v3[изменять] +V3:v3[turn] @0[scarlet] =V3:@0[густо] v3[краснеть] +V3:v3[turn] @0[sick] =V3:v3[чувствовать] @0[тошноту] +V3:v3[turn] @0[smb.'s brain] =V3:v3[сбивать] SS~(Р) @0[с толку] +V3:v3[turn] @0[teacher] =V3:v3[становиться] @0[учителем] +V3:v3[turn] @0[the corner] =V3:@0[благополучно] v3[перенести кризис] ;V3:v3[выходить] @0[из трудного положения] ;V3:v3[завертывать] @0[за угол] +V3:v3[turn] @0[the hose on the fire] =V3:v3[направлять] @0[струю на огонь] +V3:v3[turn] @0[the scale] =V3:v3[решать] @0[исход дела] +V3:v3[turn] @0[the tables on] =V3:v3[меняться] @0[ролями] +V3:v3[turn] @0[to account] =V3:v3[извлекать] @0[выгоду] +V3:v3[turn] @0[to bay] =V3:@0[отчаянно] v3[защищаться] +V3:v3[turn] @0[to the right] =V3:v3[повертывать] @0[направо] +V3:v3[turn] @0[to] =V3:v3[превращаться] ;V3:v3[приниматься] @0[за работу] +V3:v3[turn] @0[up trumps] =V3:v3[оканчиваться] @0[благополучно] ;V3:v3[оканчиваться] @0[счастливо] +V3:v3[turn] @0[up] @0[one's heels] =V3:v3[протягивать] @0[ноги] +V3:v3[turn] @0[up] @0[one's sleeves] =V3:v3[готовиться] @0[к борьбе] ;V3:v3[готовиться] @0[к работе] +V3:v3[turn] @0[up] TT~=V3:v3[поднимать] @0[вверх] TT~;V3:v3[загибать] TT~ +V3:v3[turn] @0[upon] =V3:v3[исключать] ;V3:v3[наряжать] ;V3:v3[прибывать] ;V3:v3[снаряжать] ;V3:v3[тушить] ;V3:v3[украшать] ;V3:v3[увольнять] ;V3:v3[вставать] ;V3:v3[выгонять] ;V3:v3[выгонять] @0[в поле] ;V3:v3[выпускать] +V3:v3[turn] @0[white] =V3:v3[бледнеть] +V3:v3[turn] @0[yellow] =V3:v3[трусить] +V3:v3[turn] TT~ @0[away]=V3:v3[увольнять] TT~ +V3:v3[turn] TT~ @0[back]=V3:v3[гнать] TT~;V3:v3[повертывать] @0[назад] TT~ +V3:v3[turn] TT~ @0[down]=V3:v3[отклонять] TT~ +V3:v3[turn] TT~ @0[in]=V3:v3[отдавать] TT~;V3:v3[сдавать] TT~;V3:v3[возвращать] TT~;V3:v3[зайти] @0[мимоходом] TT~;V3:v3[зайти] TT~ +V3:v3[turn] TT~ @0[off]=V3:v3[поворачивать] TT~;V3:v3[выключать] TT~ +V3:v3[turn] TT~ @0[on]=V3:v3[включать] TT~ +V3:v3[turn] TT~ @0[out]=V3:v3[исключать] TT~;V3:v3[наряжать] TT~;V3:v3[прибывать] TT~;V3:v3[снаряжать] TT~;V3:v3[тушить] TT~;V3:v3[украшать] TT~;V3:v3[увольнять] TT~;V3:v3[вставать] TT~;V3:v3[выгонять] @0[в поле] TT~;V3:v3[выгонять] TT~;V3:v3[выпускать] TT~ +V3:v3[turn] TT~ @0[up]=V3:v3[поднимать] @0[вверх] TT~;V3:v3[загибать] TT~ +V3:v3[turpentine] =V3:v3[добывать] @0[живицу] ;V3:v3[натирать] @0[скипидаром] +V3:v3[tut] =V3:v3[выражать] @0[досаду восклицанием] ;V3:v3[выражать] @0[нетерпение восклицанием] +V3:v3[tutor] =V3:v3[брать] @0[уроки] ;V3:v3[давать] @0[частные уроки] +V3:v3[twang] =V3:v3[перебирать] @0[струны] +V3:v3[twill] =V3:v3[переплетать] @0[по диагонали] ;V3:v3[ткать] @0[саржу] ;V3:v3[ткать] @0[твил] +V3:v3[twin] =V3:v3[рождать] @0[двойню] +V3:v3[twine] @0[about] =V3:v3[обвивать] +V3:v3[twine] @0[round] =V3:v3[обвивать] +V3:v3[twinge] =V3:v3[испытывать] @0[приступ боли] ;V3:v3[вызывать] @0[приступ боли] +V3:v3[twist] @0[up] TT~=V3:v3[скручивать] TT~ +V3:v3[twist] TT~ @0[up]=V3:v3[скручивать] TT~ +V3:v3[twit] =V3:v3[говорить] @0[колкости] +V3:v3[twitch] @0[from] =V3:v3[выдергивать] +V3:v3[type] =V3:v3[писать] @0[на машинке] +V3:v3[typewrite] =V3:v3[писать] @0[на машинке] +V3:v3[typify] =V3:v3[быть] @0[прообразом] ;V3:v3[быть] @0[типичным представителем] ;V3:v3[служить] @0[образцом] ;V3:v3[служить] @0[типичным примером] +V3:v3[tyre] =V3:v3[надевать] @0[шину] +V3:v3[ultra vires] =V3:v3[превышать] @0[свои полномочия] ;V3:v3[превышать] @0[свои права] +V3:v3[umber] =V3:v3[красить] @0[умброй] +V3:v3[umpire] =V3:v3[быть] @0[третейским судьей] +V3:v3[unbalance] =V3:v3[лишать] @0[душевного равновесия] ;V3:v3[выводить] @0[из равновесия] +V3:v3[unballast] =V3:v3[выгружать] @0[балласт] +V3:v3[unbar] =V3:v3[отодвигать] @0[засов] +V3:v3[unbelt] =V3:v3[снимать] @0[пояс] +V3:v3[unbend] =V3:v3[давать] @0[отдых] ;V3:v3[ослаблять] @0[напряжение] ;V3:v3[отбрасывать] @0[чопорность] +V3:v3[unbend] @0[one's mind] =V3:v3[давать] @0[отдых голове] +V3:v3[unbind] =V3:v3[снимать] @0[повязку] +V3:v3[unbind] @0[a prisoner] =V3:v3[освобождать] @0[заключенного] +V3:v3[unbind] @0[hair] =V3:v3[распускать] @0[волосы] +V3:v3[unblock] =V3:v3[устранять] @0[препятствие] +V3:v3[unbolt] =V3:v3[снимать] @0[засов] +V3:v3[unbone] =V3:v3[вынимать] @0[кости] +V3:v3[unbosom] RR~ =V3:v3[открывать] @0[душу] +V3:v3[unbuckle] =V3:v3[расстегивать] @0[пряжку] +V3:v3[unburden] =V3:v3[облегчать] @0[бремя] +V3:v3[unburden] RR~ =V3:v3[отводить] @0[душу] +V3:v3[uncage] =V3:v3[выпускать] @0[из клетки] +V3:v3[uncap] =V3:v3[снимать] @0[крышку] +V3:v3[uncart] =V3:v3[разгружать] @0[тележку] +V3:v3[uncase] =V3:v3[вынимать] @0[из футляра] ;V3:v3[вынимать] @0[из ножен] ;V3:v3[вынимать] @0[из ящика] +V3:v3[unchain] =V3:v3[спускать] @0[с цепи] +V3:v3[unclasp] =V3:v3[отстегивать] @0[застежку] +V3:v3[uncloak] =V3:v3[снимать] @0[плащ] ;V3:v3[срывать] @0[маску] +V3:v3[uncork] =V3:v3[давать] @0[выход] +V3:v3[uncouple] =V3:v3[спускать] @0[со своры] +V3:v3[uncover] =V3:v3[обнажать] @0[голову] ;V3:v3[оставлять] @0[без прикрытия] +V3:v3[uncrown] =V3:v3[свергать] @0[с престола] +V3:v3[uncurb] =V3:v3[давать] @0[волю] +V3:v3[uncurtain] =V3:v3[поднимать] @0[занавески] +V3:v3[undeceive] =V3:v3[открывать] @0[глаза] ;V3:v3[выводить] @0[из заблуждения] +V3:v3[underbid] =V3:v3[сбивать] @0[цену] +V3:v3[undercharge] =V3:v3[заряжать] @0[уменьшенным зарядом] +V3:v3[undercut] =V3:v3[сбивать] @0[цены] +V3:v3[underdose] =V3:v3[давать] @0[недостаточную дозу] +V3:v3[undergo] @0[an operation] =V3:v3[подвергаться] @0[операции] +V3:v3[underlet] =V3:v3[передавать] @0[в субаренду] +V3:v3[underload] =V3:@0[недостаточно] v3[нагружать] +V3:v3[undermine] =V3:v3[делать] @0[подкоп] +V3:v3[undermine] @0[one's health] =V3:v3[разрушать] @0[здоровье] +V3:v3[undernourish] =V3:v3[недокармливать] +V3:v3[underpay] =V3:@0[недостаточно] v3[платить] +V3:v3[underpin] =V3:v3[подводить] @0[фундамент] +V3:v3[underrate] =V3:v3[давать] @0[заниженные показания] +V3:v3[undertake] @0[obligations] =V3:v3[принимать] @0[обязательства] +V3:v3[undervalue] =V3:v3[недооценивать] +V3:v3[underwork] =V3:@0[тайно] v3[подрывать] ;V3:v3[работать] @0[недостаточно] +V3:v3[underwrite] =V3:v3[принимать] @0[на страх] +V3:v3[undo] @0[a treaty] =V3:v3[расторгать] @0[договор] +V3:v3[undo] @0[the seam] =V3:v3[распарывать] @0[шов] +V3:v3[unearth] =V3:v3[вырывать] @0[из земли] +V3:v3[unearth] @0[a mystery] =V3:v3[раскрывать] @0[тайну] +V3:v3[unfetter] =V3:v3[снимать] @0[оковы] +V3:v3[unfrock] =V3:v3[лишать] @0[духовного сана] +V3:v3[unhand] =V3:v3[отнимать] @0[руки] ;V3:v3[выпускать] @0[из рук] +V3:v3[unhinge] =V3:v3[вносить] @0[беспорядок] ;V3:v3[выбивать] @0[из колеи] +V3:v3[unhook] =V3:v3[снимать] @0[с крючка] +V3:v3[unhorse] =V3:v3[сбрасывать] @0[с лошади] +V3:v3[uniform] =V3:v3[одевать] @0[в форму] +V3:v3[unionize] =V3:v3[объединять] @0[в профсоюзы] +V3:v3[unkennel] =V3:v3[выгонять] @0[из конуры] ;V3:v3[выгонять] @0[из норы] +V3:v3[unking] =V3:v3[свергать] @0[с престола] +V3:v3[unlace] =V3:v3[распускать] @0[шнуровку] +V3:v3[unlatch] =V3:v3[открывать] @0[запор] +V3:v3[unlay] =V3:v3[распускать] @0[на пряди] +V3:v3[unleash] =V3:v3[спускать] @0[с привязи] +V3:v3[unleash] @0[war] =V3:v3[развязывать] @0[войну] +V3:v3[unlive] =V3:v3[изменять] @0[образ жизни] ;V3:v3[жить] @0[иначе] +V3:v3[unload] =V3:v3[сбывать] @0[акции] +V3:v3[unman] =V3:v3[лишать] @0[мужества] ;V3:v3[лишать] @0[мужественности] ;V3:v3[оставлять] @0[без людей] +V3:v3[unmask] =V3:v3[срывать] @0[маску] +V3:v3[unmoor] =V3:v3[отдавать] @0[швартовы] +V3:v3[unmuzzle] =V3:v3[снимать] @0[намордник] +V3:v3[unnerve] =V3:v3[лишать] @0[присутствия духа] ;V3:v3[лишать] @0[решимости] ;V3:v3[лишать] @0[силы] +V3:v3[unpack] @0[a trunk] =V3:v3[выкладывать] @0[вещи из чемодана] +V3:v3[unpeg] =V3:v3[прекращать] @0[искусственную поддержку] +V3:v3[unpin] =V3:v3[вынимать] @0[булавки] +V3:v3[unquote] =V3:v3[закрывать] @0[кавычки] +V3:v3[unravel] @0[a mystery] =V3:v3[разгадывать] @0[тайну] +V3:v3[unrein] =V3:v3[давать] @0[волю] ;V3:v3[отпускать] @0[повод] +V3:v3[unrobe] =V3:v3[снимать] @0[мантию] ;V3:v3[снимать] @0[одеяние] +V3:v3[unscramble] =V3:v3[разлагать] @0[на составные части] +V3:v3[unseat] =V3:v3[лишать] @0[места] +V3:v3[unseat] @0[a government] =V3:v3[свергать] @0[правительство] +V3:v3[unsettle] =V3:v3[нарушать] @0[распорядок] +V3:v3[unshackle] =V3:v3[снимать] @0[кандалы] +V3:v3[unsheathe] =V3:v3[вынимать] @0[из ножен] +V3:v3[unship] =V3:v3[высаживать] @0[на берег] +V3:v3[unshoe] =V3:v3[снимать] @0[обувь] +V3:v3[unshutter] =V3:v3[открывать] @0[ставни] ;V3:v3[снимать] @0[ставни] +V3:v3[unstring] =V3:v3[ослаблять] @0[струны] ;V3:v3[ослаблять] @0[тетиву] ;V3:v3[снимать] @0[струны] ;V3:v3[снимать] @0[тетиву] +V3:v3[unthread] =V3:v3[вынимать] @0[нитку] +V3:v3[unthrone] =V3:v3[свергать] @0[с престола] +V3:v3[untile] =V3:v3[снимать] @0[черепицу] +V3:v3[unveil] =V3:v3[снимать] @0[покрывало] +V3:v3[unvote] =V3:v3[отменять] @0[повторным голосованием] +V3:v3[unyoke] =V3:v3[освобождать] @0[от ига] ;V3:v3[снимать] @0[ярмо] +V3:v3[unzip] =V3:v3[расстегивать] @0[молнию] +V3:v3[up-grade] =V3:v3[повышать] @0[в должности] +V3:v3[upend] =V3:v3[поставлять] @0[перпендикулярно] +V3:v3[upgrade] =V3:v3[повышать] @0[качество] +V3:v3[uphold] @0[the view] =V3:v3[придерживаться] @0[взгляда] +V3:v3[uproot] =V3:v3[вырывать] @0[с корнем] +V3:v3[upset] =V3:v3[нарушать] @0[пищеварение] ;V3:v3[выводить] @0[из душевного равновесия] +V3:v3[upsweep] =V3:v3[убирать] @0[наверх] +V3:v3[urbanize] =V3:v3[превращать] @0[в город] +V3:v3[urge] =V3:@0[настоятельно] v3[советовать] +V3:v3[urge] @0[on] TT~=V3:v3[подгонять] TT~;V3:v3[понуждать] TT~ +V3:v3[urge] SS~ @0[upon] SS~ =V3:v3[убеждать] SS~(Р) @0[в] SS~(Т) +V3:v3[urge] TT~ @0[on]=V3:v3[подгонять] TT~;V3:v3[понуждать] TT~ +V3:v3[use] @0[up] TT~=V3:v3[истощать] TT~;V3:v3[расходовать] TT~ +V3:v3[use] TT~ @0[up]=V3:v3[истощать] TT~;V3:v3[расходовать] TT~ +V3:v3[usurp] =V3:@0[незаконно] v3[захватывать] +V3:v3[utter] =V3:v3[пускать] @0[в обращение] ;V3:v3[выражать] @0[словами] +V3:v3[vacate] =V3:v3[провожать] @0[каникулы] ;V3:v3[провожать] @0[отпуск] +V3:v3[vacation] =V3:v3[брать] @0[отпуск] +V3:v3[vaccinate] =V3:v3[делать] @0[прививку] ;V3:v3[применять] @0[вакцину] ;V3:v3[прививать] @0[оспу] +V3:v3[vaccinate] SS~ @0[against smallpox] =V3:v3[прививать] @0[оспу] SS~(Д) +V3:v3[vacillate] =V3:v3[проявлять] @0[нерешительность] +V3:v3[vacuum] =V3:v3[чистить] @0[пылесосом] +V3:v3[vail] @0[the bonnet] =V3:@0[почтительно] v3[снимать] @0[шляпу] +V3:v3[valet] =V3:v3[служить] @0[камердинером] ;V3:v3[заниматься] @0[чисткой] +V3:v3[validate] =V3:v3[придавать] @0[законную силу] +V3:v3[validate] @0[a policy] =V3:v3[обосновывать] @0[политический курс] +V3:v3[vamp] =V3:v3[ставить] @0[новый передок] +V3:v3[van] =V3:v3[перевозить] @0[в фургоне вагоне] ;V3:v3[перевозить] @0[в товарном вагоне] +V3:v3[vanish] @0[into space] =V3:v3[исчезать] +V3:v3[vapour] =V3:v3[болтать] @0[попусту] +V3:v3[variegate] =V3:v3[раскрашивать] @0[в разные цвета] +V3:v3[variolate] =V3:v3[прививать] @0[оспу] +V3:v3[varnish] =V3:v3[покрывать] @0[лаком] ;V3:v3[придавать] @0[лоск] +V3:v3[varnish] @0[over] =V3:v3[покрывать] @0[лаком] +V3:v3[vary] =V3:v3[исполнять] @0[вариации] ;V3:v3[украшать] @0[вариациями] +V3:v3[vault] =V3:v3[возводить] @0[свод] +V3:v3[vector] =V3:v3[придавать] @0[направление] +V3:v3[veer] =V3:v3[менять] @0[курс] ;V3:v3[менять] @0[направление] +V3:v3[vegetate] =V3:v3[жить] @0[растительной жизнью] +V3:v3[veil] =V3:v3[закрывать] @0[покрывалом] ;V3:v3[закрывать] @0[вуалью] +V3:v3[veil] @0[one's designs] =V3:v3[скрывать] @0[свои замыслы] +V3:v3[veneer] =V3:v3[покрывать] @0[тонким слоем] ;V3:v3[придавать] @0[внешний лоск] +V3:v3[vent] =V3:v3[давать] @0[выход] ;V3:v3[делать] @0[отверстие] +V3:v3[ventilate] =V3:v3[доводить] @0[до сведения] ;V3:v3[предавать] @0[гласности] ;V3:v3[снабжать] @0[клапаном] +V3:v3[venture] =V3:v3[ставить] @0[на карту] +V3:v3[venture] @0[on] TT~=V3:v3[осмеливаться] TT~;V3:v3[отваживаться] TT~;V3:v3[решаться] TT~ +V3:v3[venture] @0[upon] =V3:v3[осмеливаться] ;V3:v3[отваживаться] ;V3:v3[решаться] +V3:v3[venture] TT~ @0[on]=V3:v3[осмеливаться] TT~;V3:v3[отваживаться] TT~;V3:v3[решаться] TT~ +V3:v3[verbalize] =V3:v3[превращать] @0[в глагол] ;V3:v3[выражать] @0[словами] +V3:v3[vermilion] =V3:v3[красить] @0[киноварью] ;V3:v3[окрашивать] @0[в ярко-красный цвет] +V3:v3[verse] =V3:v3[писать] @0[стихи] ;V3:v3[выражать] @0[в стихах] +V3:v3[versify] =V3:v3[писать] @0[стихи] +V3:v3[vert] =V3:v3[переходить] @0[в другую веру] +V3:v3[vest] @0[rights in] SS~ =V3:v3[наделять] SS~(Р) @0[правами] +V3:v3[vest] SS~ @0[with power] =V3:v3[облекать] SS~(Р) @0[властью] +V3:v3[vet] =V3:v3[быть] @0[ветеринаром] ;V3:v3[делать] @0[ветеринарный осмотр] ;V3:v3[подвергать] @0[медицинскому осмотру] +V3:v3[vibrate] =V3:v3[быть] @0[в нерешительности] ;V3:v3[вызывать] @0[вибрацию] +V3:v3[vice] =V3:v3[зажимать] @0[в тиски] +V3:v3[victimize] =V3:v3[подвергать] @0[преследованию] +V3:v3[victual] =V3:v3[снабжать] @0[провизией] ;V3:v3[запасаться] @0[провизией] +V3:v3[vignette] =V3:v3[рисовать] @0[виньетки] +V3:v3[vilipend] =V3:@0[пренебрежительно] v3[относиться] ;V3:@0[пренебрежительно] v3[отзываться] +V3:v3[vindicate] @0[one's courage] =V3:v3[доказывать] @0[свое мужество] +V3:v3[vindicate] @0[one's judgement] =V3:v3[отстаивать] @0[утверждение] +V3:v3[violate] =V3:v3[применять] @0[насилие] +V3:v3[violate] @0[a treaty] =V3:v3[нарушать] @0[договор] +V3:v3[visit] =V3:v3[быть] @0[гостем] ;V3:v3[быть] @0[постоянным посетителем] ;V3:v3[навещать] @0[часто] +V3:v3[visit] @0[in the country] =V3:v3[останавливаться] @0[в деревне] +V3:v3[visit] @0[with] SS~ =V3:v3[гостить] @0[у] SS~(Р) +V3:v3[visualize] =V3:@0[мысленно] v3[видеть] +V3:v3[vitrify] =V3:v3[превращать] @0[в стекло] +V3:v3[vivisect] =V3:v3[подвергать] @0[вивисекции] +V3:v3[vocalize] =V3:v3[издавать] @0[звуки] ;V3:v3[произносить] @0[звонко] +V3:v3[voice] =V3:v3[произносить] @0[звонко] +V3:v3[voice] @0[one's protest] =V3:v3[выражать] @0[протест] +V3:v3[volley] =V3:v3[стрелять] @0[залпами] ;V3:v3[ударять] @0[с лета] +V3:v3[vomit] @0[curses] =V3:v3[извергать] @0[проклятия] +V3:v3[vomit] @0[smoke] =V3:v3[извергать] @0[клубы дыма] +V3:v3[vote] =V3:v3[постановлять] @0[большинством голосов] ;V3:v3[вносить] @0[предложение] +V3:v3[vote] @0[a measure through] =V3:v3[вести] @0[мероприятие голосованием] +V3:v3[vote] @0[blue] =V3:v3[голосовать] @0[за консерваторов] +V3:v3[vote] @0[by proxy] =V3:v3[голосовать] @0[за другого] ;V3:v3[передавать] @0[свой голос] +V3:v3[vote] @0[down] TT~=V3:v3[проваливать] TT~ +V3:v3[vote] @0[in] TT~=V3:v3[избирать] @0[голосованием] TT~ +V3:v3[vote] @0[solid] =V3:v3[голосовать] @0[единогласно] +V3:v3[vote] @0[through] =V3:v3[вести] @0[путем голосования] +V3:v3[vote] TT~ @0[down]=V3:v3[проваливать] TT~ +V3:v3[vote] TT~ @0[in]=V3:v3[избирать] @0[голосованием] TT~ +V3:v3[vow] =V3:v3[давать] @0[обет] +V3:v3[wad] =V3:v3[набивать] @0[ватой] ;V3:v3[подбивать] @0[ватой] +V3:v3[wade] =V3:v3[переходить] @0[вброд] +V3:v3[wade] @0[in] TT~=V3:v3[вступать] TT~ +V3:v3[wade] @0[through] =V3:v3[одолевать] +V3:v3[wade] TT~ @0[in]=V3:v3[вступать] TT~ +V3:v3[waffle] =V3:v3[болтать] @0[попусту] +V3:v3[wag] =V3:v3[делать] @0[знак] +V3:v3[wag] @0[the tail] =V3:v3[вилять] @0[хвостом] +V3:v3[waggon] =V3:v3[грузить] @0[в фургон] ;V3:v3[перевозить] @0[в фургоне] +V3:v3[wainscot] =V3:v3[обшивать] @0[панелью] +V3:v3[wait] =V3:v3[быть] @0[официантом] +V3:v3[wait] @0[at table] =V3:v3[обслуживать] @0[посетителей ресторана] ;V3:v3[прислуживать] @0[за столом] +V3:v3[wait] @0[on] TT~=V3:v3[прислуживать] TT~ +V3:v3[wait] @0[upon] SS~ =V3:v3[прислуживать] SS~(Д) +V3:v3[wait] TT~ @0[on]=V3:v3[прислуживать] TT~ +V3:v3[waive] =V3:@0[временно] v3[откладывать] +V3:v3[wake] =V3:v3[справлять] @0[поминки] +V3:v3[wake] @0[up] TT~=V3:v3[будить] TT~;V3:v3[просыпаться] TT~ +V3:v3[wake] TT~ @0[up]=V3:v3[будить] TT~;V3:v3[просыпаться] TT~ +V3:v3[wale] =V3:v3[оставлять] @0[рубцы] ;V3:v3[вырабатывать] @0[ткань в рубчик] +V3:v3[walk] =V3:v3[делать] @0[обход] ;V3:v3[ехать] @0[шагом] ;V3:v3[идти] @0[пешком] ;V3:v3[идти] @0[шагом] +V3:v3[walk] @0[a mile] =V3:v3[проходить] @0[милю] +V3:v3[walk] @0[about] =V3:v3[прогуливаться] +V3:v3[walk] @0[away] TT~=V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[walk] @0[in] TT~=V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[walk] @0[into] =V3:v3[бранить] ;V3:v3[есть] ;V3:v3[набрасываться] @0[с бранью] ;V3:v3[наталкиваться] ;V3:v3[попадать] ;V3:v3[входить] +V3:v3[walk] @0[off] TT~=V3:v3[красть] TT~;V3:v3[уходить] TT~;V3:v3[уносить] TT~;V3:v3[уводить] TT~ +V3:v3[walk] @0[on] TT~=V3:v3[идти] @0[вперед] TT~;V3:v3[играть] @0[роль без слов] TT~;V3:v3[продолжать] @0[ходьбу] TT~;V3:v3[продолжать] @0[идти] TT~ +V3:v3[walk] @0[one's chalks] =V3:v3[удирать] +V3:v3[walk] @0[out on] SS~ =V3:v3[покидать] SS~(Р) @0[в беде] +V3:v3[walk] @0[out] TT~=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[walk] @0[over] =V3:@0[плохо] v3[обращаться] +V3:v3[walk] @0[the boards] =V3:v3[быть] @0[актером] +V3:v3[walk] @0[up] TT~=V3:v3[подходить] TT~ +V3:v3[walk] @0[with a limp] =V3:v3[хромать] +V3:v3[walk] TT~ @0[away]=V3:v3[уходить] TT~ +V3:v3[walk] TT~ @0[in]=V3:v3[входить] TT~ +V3:v3[walk] TT~ @0[off]=V3:v3[красть] TT~;V3:v3[уходить] TT~;V3:v3[уносить] TT~;V3:v3[уводить] TT~ +V3:v3[walk] TT~ @0[on]=V3:v3[идти] @0[вперед] TT~;V3:v3[играть] @0[роль без слов] TT~;V3:v3[продолжать] @0[ходьбу] TT~;V3:v3[продолжать] @0[идти] TT~ +V3:v3[walk] TT~ @0[out]=V3:v3[выхаживать] TT~ +V3:v3[walk] TT~ @0[up]=V3:v3[подходить] TT~ +V3:v3[wall] =V3:v3[обносить] @0[стеной] ;V3:v3[разделять] @0[стеной] ;V3:v3[строить] @0[укрепления] +V3:v3[wall] @0[up] TT~=V3:v3[заделывать] TT~;V3:v3[замуровывать] TT~ +V3:v3[wall] TT~ @0[up]=V3:v3[заделывать] TT~;V3:v3[замуровывать] TT~ +V3:v3[wallop] =V3:@0[тяжело] v3[ступать] ;V3:v3[задавать] @0[трепку] +V3:v3[wallop] @0[along] =V3:@0[тяжело] v3[ступать] +V3:v3[wallow] =V3:v3[передвигаться] @0[неуклюже] ;V3:v3[передвигаться] @0[тяжело] +V3:v3[wamble] =V3:v3[испытывать] @0[чувство тошноты] +V3:v3[wander] @0[from the point] =V3:v3[отходить] @0[от темы] +V3:v3[wane] =V3:v3[быть] @0[на ущербе] ;V3:v3[идти] @0[на убыль] ;V3:v3[подходить] @0[к концу] +V3:v3[wangle] =V3:v3[подтасовывать] @0[факты] +V3:v3[want] =V3:v3[испытывать] @0[недостаток] ;V3:v3[испытывать] @0[необходимость] +V3:v3[want] @0[for] =V3:v3[нуждаться] +V3:v3[wanton] =V3:@0[буйно] v3[разрастаться] +V3:v3[war] @0[down] TT~=V3:v3[покорять] TT~;V3:v3[завоевывать] TT~ +V3:v3[war] TT~ @0[down]=V3:v3[покорять] TT~;V3:v3[завоевывать] TT~ +V3:v3[warble] =V3:v3[издавать] @0[трели] +V3:v3[ward] @0[off] TT~=V3:v3[отражать] TT~;V3:v3[отвращать] TT~ +V3:v3[ward] TT~ @0[off]=V3:v3[отражать] TT~;V3:v3[отвращать] TT~ +V3:v3[warehouse] =V3:v3[хранить] @0[на складе] ;V3:v3[помещать] @0[в склад] +V3:v3[warm] @0[the bench] =V3:v3[быть] @0[в резерве] +V3:v3[warm] @0[to] @0[one's role] =V3:v3[входить] @0[в роль] +V3:v3[warm] @0[to] @0[one's subject] =V3:v3[увлекаться] @0[проблемой] +V3:v3[warm] @0[up to] SS~ =V3:v3[проявлять] @0[заинтересованность в] SS~(Т) +V3:v3[warm] @0[up] TT~=V3:v3[греть] TT~;V3:v3[нагревать] TT~;V3:v3[подогревать] TT~;V3:v3[разогревать] TT~;V3:v3[разжигать] TT~;V3:v3[согревать] TT~;V3:v3[воодушевлять] TT~ +V3:v3[warm] TT~ @0[up]=V3:v3[греть] TT~;V3:v3[нагревать] TT~;V3:v3[подогревать] TT~;V3:v3[разогревать] TT~;V3:v3[разжигать] TT~;V3:v3[согревать] TT~;V3:v3[воодушевлять] TT~ +V3:v3[warmonger] =V3:v3[подстрекать] @0[к войне] +V3:v3[warp] =V3:v3[удобрять] @0[наносным илом] +V3:v3[warrant] =V3:v3[давать] @0[полномочия] ;V3:v3[давать] @0[право] ;V3:v3[служить] @0[оправданием] +V3:v3[wash] =V3:@0[не] v3[линять] ;V3:v3[покрывать] @0[тонким слоем] ;V3:v3[промывать] @0[золотоносный песок] ;V3:v3[разбиваться] @0[о берег] +V3:v3[wash] @0[away] TT~=V3:v3[обелять] TT~;V3:v3[очищать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[вымывать] TT~ +V3:v3[wash] @0[clean] =V3:v3[отмывать] @0[дочиста] +V3:v3[wash] @0[down] TT~=V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[вымывать] TT~ +V3:v3[wash] @0[out] TT~=V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[лишать] @0[сил] TT~;V3:v3[махать] @0[рукой] TT~;V3:v3[размывать] TT~;V3:v3[смывать] TT~ +V3:v3[wash] @0[over] =V3:v3[переливаться] @0[через край] +V3:v3[wash] @0[up] TT~=V3:v3[мыть] @0[посуду] TT~ +V3:v3[wash] TT~ @0[away]=V3:v3[обелять] TT~;V3:v3[очищать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[вымывать] TT~ +V3:v3[wash] TT~ @0[down]=V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[вымывать] TT~ +V3:v3[wash] TT~ @0[out]=V3:v3[бросать] TT~;V3:v3[лишать] @0[сил] TT~;V3:v3[махать] @0[рукой] TT~;V3:v3[размывать] TT~;V3:v3[смывать] TT~ +V3:v3[wash] TT~ @0[up]=V3:v3[мыть] @0[посуду] TT~ +V3:v3[waste] =V3:v3[приходить] @0[к концу] ;V3:v3[тратить] @0[впустую] +V3:v3[waste] @0[away] TT~=V3:v3[истощаться] TT~;V3:v3[приходить] @0[к концу] TT~;V3:v3[чахнуть] TT~ +V3:v3[waste] @0[breath] =V3:@0[попусту] v3[тратить] @0[слова] ;V3:v3[говорить] @0[на ветер] +V3:v3[waste] @0[money] =V3:v3[бросать] @0[деньги на ветер] +V3:v3[waste] @0[words] =V3:v3[говорить] @0[на ветер] +V3:v3[waste] TT~ @0[away]=V3:v3[истощаться] TT~;V3:v3[приходить] @0[к концу] TT~;V3:v3[чахнуть] TT~ +V3:v3[watch] @0[for] =V3:v3[выжидать] +V3:v3[water] =V3:v3[набирать] @0[воду] ;V3:v3[снабжать] @0[влагой] ;V3:v3[выделять] @0[воду] +V3:v3[water] @0[down] TT~=V3:v3[сглаживать] TT~;V3:v3[смягчать] TT~ +V3:v3[water] TT~ @0[down]=V3:v3[сглаживать] TT~;V3:v3[смягчать] TT~ +V3:v3[waterlog] =V3:v3[пропитывать] @0[водой] +V3:v3[watermark] =V3:v3[делать] @0[водяные знаки] +V3:v3[wave] =V3:v3[подавать] @0[знак рукой] +V3:v3[wave] @0[a bloody shirt] =V3:v3[разжигать] @0[страсти] +V3:v3[wave] @0[a farewell] =V3:v3[помахивать] @0[рукой на прощание] +V3:v3[wave] @0[aside] =V3:@0[не] v3[принимать] +V3:v3[wave] @0[away] TT~=V3:@0[не] v3[принимать] TT~;V3:@0[не] v3[соглашаться] TT~ +V3:v3[wave] @0[in farewell] =V3:v3[помахивать] @0[рукой на прощание] +V3:v3[wave] TT~ @0[away]=V3:@0[не] v3[принимать] TT~;V3:@0[не] v3[соглашаться] TT~ +V3:v3[wax] @0[angry] =V3:v3[злиться] +V3:v3[waylay] =V3:v3[перехватывать] @0[по пути] ;V3:v3[устраивать] @0[засаду] +V3:v3[wean] =V3:v3[отнимать] @0[от груди] +V3:v3[wear] =V3:v3[иметь] @0[вид] +V3:v3[wear] @0[a track across a field] =V3:v3[протаптывать] @0[тропинку в поле] +V3:v3[wear] @0[a troubled look] =V3:v3[иметь] @0[озабоченный вид] ;V3:v3[иметь] @0[смущенный вид] ;V3:v3[иметь] @0[взволнованный вид] +V3:v3[wear] @0[away] TT~=V3:v3[стирать] TT~ +V3:v3[wear] @0[down] TT~=V3:v3[утомлять] TT~ +V3:v3[wear] @0[motley] =V3:v3[быть] @0[шутом] +V3:v3[wear] @0[off] TT~=V3:v3[проходить] TT~ +V3:v3[wear] @0[out] TT~=V3:v3[изнашивать] TT~ +V3:v3[wear] @0[the collar] =V3:v3[быть] @0[в подчинении] +V3:v3[wear] TT~ @0[away]=V3:v3[стирать] TT~ +V3:v3[wear] TT~ @0[down]=V3:v3[утомлять] TT~ +V3:v3[wear] TT~ @0[off]=V3:v3[проходить] TT~ +V3:v3[wear] TT~ @0[out]=V3:v3[изнашивать] TT~ +V3:v3[weary] =V3:v3[изнывать] @0[от скуки] ;V3:v3[терять] @0[терпение] +V3:v3[weather] =V3:v3[обходить] @0[с наветренной стороны] ;V3:v3[подвергать] @0[атмосферным влияниям] +V3:v3[weather] @0[on] TT~=V3:v3[идти] @0[с наветренной стороны] TT~ +V3:v3[weather] @0[out] TT~=V3:v3[выдерживать] TT~ +V3:v3[weather] @0[through] =V3:v3[выдерживать] +V3:v3[weather] TT~ @0[on]=V3:v3[идти] @0[с наветренной стороны] TT~ +V3:v3[weather] TT~ @0[out]=V3:v3[выдерживать] TT~ +V3:v3[web] =V3:v3[опутывать] @0[паутиной] ;V3:v3[плести] @0[паутину] ;V3:v3[заманивать] @0[в сети] +V3:v3[wed] =V3:v3[вступать] @0[в брак] +V3:v3[wedge] =V3:v3[раскалывать] @0[при помощи клина] ;V3:v3[раскатывать] @0[руками глину] ;V3:v3[разминать] @0[руками глину] ;V3:v3[закреплять] @0[клином] +V3:v3[weed] @0[away] TT~=V3:v3[отбирать] TT~;V3:v3[удалять] TT~ +V3:v3[weed] @0[out] TT~=V3:v3[отбирать] TT~;V3:v3[удалять] TT~ +V3:v3[weed] TT~ @0[away]=V3:v3[отбирать] TT~;V3:v3[удалять] TT~ +V3:v3[weed] TT~ @0[out]=V3:v3[отбирать] TT~;V3:v3[удалять] TT~ +V3:v3[weep] =V3:v3[выделять] @0[влагу] +V3:v3[weigh] =V3:v3[иметь] @0[вес] +V3:v3[weigh] @0[anchor] =V3:v3[возобновлять] @0[прерванную работу] +V3:v3[weigh] @0[down] TT~=V3:v3[отягощать] TT~;V3:v3[перевешивать] TT~ +V3:v3[weigh] @0[one's words] =V3:@0[тщательно] v3[подбирать] @0[слова] ;V3:v3[взвешивать] @0[свои слова] +V3:v3[weigh] @0[out] TT~=V3:v3[развешивать] TT~ +V3:v3[weigh] @0[up] TT~=V3:v3[уравновешивать] TT~ +V3:v3[weigh] @0[upon] =V3:v3[иметь] @0[значение] +V3:v3[weigh] @0[with] =V3:v3[иметь] @0[значение] +V3:v3[weigh] TT~ @0[down]=V3:v3[отягощать] TT~;V3:v3[перевешивать] TT~ +V3:v3[weigh] TT~ @0[out]=V3:v3[развешивать] TT~ +V3:v3[weigh] TT~ @0[up]=V3:v3[уравновешивать] TT~ +V3:v3[weight] =V3:v3[подвешивать] @0[гирю] ;V3:v3[придавать] @0[вес] ;V3:v3[увеличивать] @0[вес] +V3:v3[weight] @0[down] TT~=V3:v3[отягощать] TT~;V3:v3[оттягивать] TT~;V3:v3[тянуть] @0[вниз] TT~ +V3:v3[weight] TT~ @0[down]=V3:v3[отягощать] TT~;V3:v3[оттягивать] TT~;V3:v3[тянуть] @0[вниз] TT~ +V3:v3[weir] =V3:v3[устраивать] @0[плотину] +V3:v3[welcome] =V3:@0[радушно] v3[принимать] +V3:v3[welcome] @0[with open arms] =V3:v3[встречать] @0[с распростертыми объятиями] +V3:v3[well] =V3:v3[бить] @0[ключом] +V3:v3[welter] @0[in pleasure] =V3:v3[предаваться] @0[удовольствиям] +V3:v3[wend] @0[one's way] =V3:v3[держать] @0[путь] ;V3:v3[направляться] +V3:v3[wet] @0[one's whistle] =V3:v3[выпивать] +V3:v3[wet] @0[out] TT~=V3:v3[промывать] TT~ +V3:v3[wet] TT~ @0[out]=V3:v3[промывать] TT~ +V3:v3[wetblanket] =V3:v3[отравлять] @0[удовольствие] +V3:v3[whack] @0[up] TT~=V3:v3[делить] TT~ +V3:v3[whack] TT~ @0[up]=V3:v3[делить] TT~ +V3:v3[whale] =V3:v3[бить] @0[китов] +V3:v3[wheedle] =V3:v3[выманивать] @0[лестью] +V3:v3[wheel] =V3:v3[ехать] @0[на велосипеде] ;V3:v3[описывать] @0[круги] ;V3:v3[зайти] @0[флангом] +V3:v3[whelp] =V3:v3[производить] @0[детенышей] +V3:v3[whet] @0[one's whistle] =V3:v3[выпивать] +V3:v3[whiff] =V3:@0[слегка] v3[дуть] ;V3:v3[издавать] @0[неприятный запах] ;V3:v3[пускать] @0[клубы] +V3:v3[whiffle] =V3:v3[дуть] @0[слабо] ;V3:v3[проявлять] @0[нерешительность] +V3:v3[whinny] =V3:@0[тихо] v3[ржать] +V3:v3[whip] =V3:v3[действовать] @0[быстро] ;V3:v3[опрокидывать] @0[рюмочку] ;V3:v3[пропускать] @0[стаканчик] ;V3:v3[сшивать] @0[через край] ;V3:v3[заделывать] @0[конец маркой] +V3:v3[whip] @0[away] TT~=V3:v3[уезжать] TT~;V3:v3[выхватывать] TT~ +V3:v3[whip] @0[in] TT~=V3:v3[объединять] TT~;V3:v3[сгонять] TT~ +V3:v3[whip] @0[into shape] =V3:v3[обучать] ;V3:v3[приводить] @0[в нужный вид] +V3:v3[whip] @0[off] TT~=V3:v3[сбрасывать] TT~;V3:v3[выгонять] @0[плетью] TT~ +V3:v3[whip] @0[on] TT~=V3:v3[подстегивать] TT~ +V3:v3[whip] @0[out a reply] =V3:@0[резко] v3[отвечать] +V3:v3[whip] @0[out] TT~=V3:v3[выгонять] @0[плетью] TT~;V3:v3[выхватывать] TT~;V3:v3[выскакивать] TT~ +V3:v3[whip] @0[up emotions] =V3:v3[хватать] ;V3:v3[привлекать] ;V3:v3[разжигать] @0[страсти] ;V3:v3[выхватывать] +V3:v3[whip] @0[up] TT~=V3:v3[разжигать] TT~ +V3:v3[whip] TT~ @0[away]=V3:v3[уезжать] TT~;V3:v3[выхватывать] TT~ +V3:v3[whip] TT~ @0[in]=V3:v3[объединять] TT~;V3:v3[сгонять] TT~ +V3:v3[whip] TT~ @0[off]=V3:v3[сбрасывать] TT~;V3:v3[выгонять] @0[плетью] TT~ +V3:v3[whip] TT~ @0[on]=V3:v3[подстегивать] TT~ +V3:v3[whip] TT~ @0[out]=V3:v3[выгонять] @0[плетью] TT~;V3:v3[выхватывать] TT~;V3:v3[выскакивать] TT~ +V3:v3[whip] TT~ @0[up]=V3:v3[разжигать] TT~ +V3:v3[whirl] =V3:v3[быть] @0[в смятении] +V3:v3[whirl] @0[away] TT~=V3:v3[уносить] TT~ +V3:v3[whirl] TT~ @0[away]=V3:v3[уносить] TT~ +V3:v3[whirr] =V3:v3[проноситься] @0[с шумом] +V3:v3[whisk] =V3:@0[быстро] v3[удаляться] ;V3:@0[быстро] v3[уносить] +V3:v3[whisk] @0[out] TT~=V3:@0[быстро] v3[удаляться] TT~ +V3:v3[whisk] TT~ @0[out]=V3:@0[быстро] v3[удаляться] TT~ +V3:v3[whisper] =V3:v3[говорить] @0[шепотом] ;V3:v3[сообщать] @0[по секрету] +V3:v3[whistle] =V3:v3[давать] @0[свисток] ;V3:v3[проноситься] @0[со свистом] +V3:v3[whistle] @0[away] TT~=V3:v3[насвистывать] TT~ +V3:v3[whistle] @0[for a wind] =V3:v3[выжидать] @0[удобного случая] +V3:v3[whistle] @0[in the dark] =V3:v3[маскировать] @0[страх] ;V3:v3[маскировать] @0[волнение] ;V3:v3[ободрять] +V3:v3[whistle] @0[up] TT~=V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[whistle] TT~ @0[away]=V3:v3[насвистывать] TT~ +V3:v3[whistle] TT~ @0[up]=V3:v3[вызывать] TT~ +V3:v3[whitewash] =V3:v3[скрывать] @0[недостатки] +V3:v3[whittle] =V3:v3[оттачивать] @0[ножом] +V3:v3[whittle] @0[away] TT~=V3:v3[стачивать] TT~ +V3:v3[whittle] TT~ @0[away]=V3:v3[стачивать] TT~ +V3:v3[whizz] =V3:v3[проноситься] @0[со свистом] +V3:v3[wholesale] =V3:v3[вести] @0[оптовую торговлю] +V3:v3[whop] =V3:@0[круто] v3[повертывать] ;V3:v3[бросаться] @0[в сторону] +V3:v3[widen] @0[one's outlook] =V3:v3[расширять] @0[свой кругозор] +V3:v3[widow] =V3:v3[делать] @0[вдовой] +V3:v3[wield] =V3:v3[иметь] @0[в руках] +V3:v3[wield] @0[a formidable pen] =V3:v3[владеть] @0[острым пером] +V3:v3[wield] @0[an axe] =V3:v3[работать] @0[топором] +V3:v3[wile] @0[away the time] =V3:@0[приятно] v3[провожать] @0[время] ;V3:v3[развлекаться] +V3:v3[will] =V3:v3[проявлять] @0[волю] +V3:v3[wilt] =V3:v3[терять] @0[присутствие духа] +V3:v3[win] @0[a seat] =V3:v3[быть] @0[избранным в парламент] +V3:v3[win] @0[by a head] =V3:v3[опережать] @0[на голову] ;V3:v3[вырывать] @0[победу] +V3:v3[win] @0[clear] =V3:v3[вырываться] +V3:v3[win] @0[consent] =V3:v3[добиваться] @0[согласия] +V3:v3[win] @0[hands down] =V3:@0[легко] v3[достигнуть победы] ;V3:v3[выигрывать] @0[с легкостью] +V3:v3[win] @0[office] =V3:v3[побеждать] @0[на выборах] +V3:v3[win] @0[one's spurs] =V3:v3[добиваться] @0[признания] ;V3:v3[приобретать] @0[имя] ;V3:v3[заслуживать] @0[звание рыцаря] +V3:v3[win] @0[one's way] =V3:v3[добиваться] @0[успеха] +V3:v3[win] @0[out] TT~=V3:v3[добиваться] @0[успеха] TT~ +V3:v3[win] @0[recognition from the public] =V3:v3[завоевывать] @0[признание публики] +V3:v3[win] @0[respect] =V3:v3[добиваться] @0[уважения] +V3:v3[win] @0[smb.'s favour] =V3:v3[угождать] SS~(Д) +V3:v3[win] @0[the battle] =V3:v3[выигрывать] @0[сражение] +V3:v3[win] @0[the shore] =V3:v3[добираться] @0[до берега] ;V3:v3[достигать] @0[берега] +V3:v3[win] @0[through] =V3:v3[преодолевать] ;V3:v3[пробиваться] +V3:v3[win] @0[upon] =V3:@0[постепенно] v3[завоевывать] +V3:v3[win] TT~ @0[out]=V3:v3[добиваться] @0[успеха] TT~ +V3:v3[winch] =V3:v3[поднимать] @0[с помощью лебедки] +V3:v3[wind] =V3:v3[идти] @0[по следу] ;V3:v3[играть] @0[на духовом инструменте] ;V3:v3[поднимать] @0[при помощи лебедки] ;V3:v3[сушить] @0[на ветру] ;V3:v3[тянуть] @0[при помощи лебедки] ;V3:v3[вызывать] @0[одышку] +V3:v3[wind] @0[off] TT~=V3:v3[разматывать] TT~ +V3:v3[wind] @0[up] TT~=V3:v3[сматывать] TT~;V3:v3[заводить] TT~ +V3:v3[wind] TT~ @0[off]=V3:v3[разматывать] TT~ +V3:v3[wind] TT~ @0[up]=V3:v3[сматывать] TT~;V3:v3[заводить] TT~ +V3:v3[wine] =V3:v3[поить] @0[вином] +V3:v3[wing] =V3:v3[снабжать] @0[крыльями] +V3:v3[winnow] @0[away] TT~=V3:v3[отсеивать] TT~ +V3:v3[winnow] @0[out] TT~=V3:v3[отсеивать] TT~ +V3:v3[winnow] TT~ @0[away]=V3:v3[отсеивать] TT~ +V3:v3[winnow] TT~ @0[out]=V3:v3[отсеивать] TT~ +V3:v3[winter] =V3:v3[провожать] @0[зиму] +V3:v3[winterize] =V3:v3[подготавливать] @0[к зиме] +V3:v3[winterkill] =V3:v3[погибать] @0[в зимних условиях] +V3:v3[wipe] =V3:v3[ударять] @0[с размаху] +V3:v3[wipe] @0[away] TT~=V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[утирать] TT~;V3:v3[вытирать] TT~ +V3:v3[wipe] @0[off] TT~=V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[утирать] TT~;V3:v3[вытирать] TT~ +V3:v3[wipe] @0[one's eyes] =V3:v3[осушать] @0[слезы] +V3:v3[wipe] @0[out] TT~=V3:v3[протирать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[вытирать] TT~ +V3:v3[wipe] @0[smb.'s eye] =V3:v3[унижать] SS~(Р) ;V3:v3[утирать] @0[нос] SS~(Д) +V3:v3[wipe] @0[smb.'s nose] =V3:v3[надувать] SS~(Р) ;V3:v3[обманывать] SS~(Р) +V3:v3[wipe] @0[the floor with] SS~ =V3:v3[унижать] SS~(Р) +V3:v3[wipe] TT~ @0[away]=V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[утирать] TT~;V3:v3[вытирать] TT~ +V3:v3[wipe] TT~ @0[off]=V3:v3[стирать] TT~;V3:v3[утирать] TT~;V3:v3[вытирать] TT~ +V3:v3[wipe] TT~ @0[out]=V3:v3[протирать] TT~;V3:v3[смывать] TT~;V3:v3[уничтожать] TT~;V3:v3[вытирать] TT~ +V3:v3[wire] =V3:v3[окружать] @0[проволокой] ;V3:v3[скреплять] @0[проволокой] ;V3:v3[связывать] @0[проволокой] ;V3:v3[устанавливать] @0[провода] ;V3:v3[устраивать] @0[проволочные заграждения] +V3:v3[wireless] =V3:v3[передавать] @0[по радио] +V3:v3[wise] =V3:v3[подбрасывать] @0[идею] +V3:v3[wish] =V3:v3[высказывать] @0[пожелания] +V3:v3[wish] @0[for] =V3:v3[желать] +V3:v3[wish] @0[good speed] =V3:v3[желать] @0[успеха] +V3:v3[wish] @0[on] TT~=V3:v3[навязывать] TT~ +V3:v3[wish] TT~ @0[on]=V3:v3[навязывать] TT~ +V3:v3[withdraw] =V3:v3[брать] @0[назад] ;V3:v3[отдергивать] +V3:v3[withdraw] @0[a boy from school] =V3:v3[брать] @0[мальчика из школы] +V3:v3[withdraw] @0[a privilege] =V3:v3[лишать] @0[привилегии] +V3:v3[withdraw] @0[one's hand] =V3:v3[отдергивать] @0[руку] +V3:v3[wither] =V3:v3[лишать] @0[силы] ;V3:v3[лишать] @0[свежести] +V3:v3[wither] SS~ @0[with a look] =V3:v3[испепелять] SS~(Р) @0[взглядом] +V3:v3[withhold] =V3:@0[не] v3[сообщать] +V3:v3[withhold] @0[one's consent] =V3:@0[не] v3[давать] @0[согласия] +V3:v3[witness] =V3:v3[быть] @0[свидетелем] ;V3:v3[давать] @0[показания] ;V3:v3[служить] @0[доказательством] ;V3:v3[служить] @0[уликой] +V3:v3[witness] @0[a document] =V3:v3[заверять] @0[документ] +V3:v3[wive] =V3:v3[брать] @0[в жены] +V3:v3[wolf] =V3:v3[пожирать] @0[с жадностью] +V3:v3[wonder] =V3:v3[желать] @0[знать] +V3:v3[wont] =V3:v3[иметь] @0[обыкновение] +V3:v3[wood] =V3:v3[сажать] @0[лес] ;V3:v3[запасаться] @0[топливом] +V3:v3[word] =V3:v3[подбирать] @0[выражения] ;V3:v3[выражать] @0[словами] +V3:v3[work] =V3:v3[бродить] @0[брожение] ;V3:v3[быть] @0[специалистом] ;V3:v3[быть] @0[в действии] ;V3:v3[быть] @0[в движении] ;V3:v3[добиваться] @0[обманным путем] ;V3:v3[находиться] @0[в действии] ;V3:v3[оказывать] @0[действие] ;V3:v3[придавать] @0[определенную форму] ;V3:v3[придавать] @0[определенную консистенцию] ;V3:v3[приводить] @0[в действие] ;V3:v3[приводить] @0[в движение] ;V3:v3[работать] @0[в какой-л. области] ;V3:v3[вызывать] @0[брожение] ;V3:v3[заниматься] @0[рукоделием] ;V3:v3[заставлять] @0[работать] +V3:v3[work] @0[a vein] =V3:v3[разрабатывать] @0[жилу] +V3:v3[work] @0[against] =V3:v3[действовать] @0[против] +V3:v3[work] @0[as a teacher] =V3:v3[работать] @0[преподавателем] +V3:v3[work] @0[at high pressure] =V3:v3[работать] @0[быстро] +V3:v3[work] @0[away] TT~=V3:v3[продолжать] @0[работать] TT~ +V3:v3[work] @0[changes] =V3:v3[производить] @0[изменения] ;V3:v3[вызывать] @0[изменения] +V3:v3[work] @0[for peace] =V3:v3[бороться] @0[за мир] +V3:v3[work] @0[half-time] =V3:v3[работать] @0[неполную неделю] ;V3:v3[работать] @0[неполный день] +V3:v3[work] @0[in relays] =V3:v3[работать] @0[посменно] +V3:v3[work] @0[in] TT~=V3:v3[проникать] TT~;V3:v3[вставлять] TT~;V3:v3[вводить] TT~ +V3:v3[work] @0[miracles] =V3:v3[делать] @0[чудеса] +V3:v3[work] @0[on] TT~=V3:v3[продолжать] @0[работать] TT~;V3:v3[решать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[выражаться] TT~ +V3:v3[work] @0[one's ticket] =V3:v3[добиваться] @0[освобождения от работы] ;V3:v3[добиваться] @0[увольнения из армии] +V3:v3[work] @0[one's way] =V3:v3[пробиваться] +V3:v3[work] @0[one's will] =V3:v3[делать] @0[по-своему] ;V3:v3[поступать] +V3:v3[work] @0[out] TT~=V3:v3[решать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[выражаться] TT~;V3:v3[заслуживать] TT~ +V3:v3[work] @0[over a letter] =V3:v3[переделывать] @0[письмо] +V3:v3[work] @0[over] =V3:v3[перерабатывать] +V3:v3[work] @0[overtime] =V3:v3[работать] @0[сверхурочно] +V3:v3[work] @0[the oracle] =V3:v3[нажимать] @0[тайные пружины] +V3:v3[work] @0[the soil] =V3:v3[обрабатывать] @0[почву] +V3:v3[work] @0[up a rebellion] =V3:v3[добиваться] ;V3:v3[подстрекать] @0[к бунту] ;V3:v3[смешивать] ;V3:v3[собирать] @0[сведения] ;V3:v3[завоевывать] +V3:v3[work] @0[up a reputation] =V3:v3[завоевывать] @0[репутацию] +V3:v3[work] @0[up to the curtain] =V3:v3[играть] @0[под занавес] +V3:v3[work] @0[up] TT~=V3:v3[разрабатывать] TT~ +V3:v3[work] @0[upon] =V3:v3[решать] ;V3:v3[составлять] ;V3:v3[выражаться] +V3:v3[work] @0[with a will] =V3:v3[работать] @0[с энтузиазмом] +V3:v3[work] @0[wonders] =V3:v3[творить] @0[чудеса] +V3:v3[work] TT~ @0[away]=V3:v3[продолжать] @0[работать] TT~ +V3:v3[work] TT~ @0[in]=V3:v3[проникать] TT~;V3:v3[вставлять] TT~;V3:v3[вводить] TT~ +V3:v3[work] TT~ @0[on]=V3:v3[продолжать] @0[работать] TT~;V3:v3[решать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[выражаться] TT~ +V3:v3[work] TT~ @0[out]=V3:v3[решать] TT~;V3:v3[составлять] TT~;V3:v3[выражаться] TT~;V3:v3[заслуживать] TT~ +V3:v3[work] TT~ @0[up]=V3:v3[разрабатывать] TT~ +V3:v3[worm] =V3:v3[гнать] @0[глистов] ;V3:v3[пробираться] @0[ползком] +V3:v3[worry] @0[along] =V3:v3[пробиваться] @0[вперед] ;V3:v3[продвигаться] +V3:v3[worship] =V3:v3[быть] @0[в церкви] +V3:v3[wound] =V3:v3[причинять] @0[боль] +V3:v3[wrap] @0[in paper] =V3:v3[обертывать] @0[бумагой] +V3:v3[wrap] @0[over] =V3:v3[перекрывать] +V3:v3[wrap] @0[up] TT~=V3:v3[давать] @0[краткое заключение] TT~;V3:v3[завершать] TT~ +V3:v3[wrap] RR~ =V3:@0[тепло] v3[одеваться] +V3:v3[wrap] TT~ @0[up]=V3:v3[давать] @0[краткое заключение] TT~;V3:v3[завершать] TT~ +V3:v3[wreak] =V3:v3[давать] @0[волю] ;V3:v3[давать] @0[выход] +V3:v3[wreck] =V3:v3[вызывать] @0[крушение] +V3:v3[wrench] @0[away] TT~=V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[wrench] @0[off] TT~=V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[wrench] TT~ @0[away]=V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[wrench] TT~ @0[off]=V3:v3[вырывать] TT~ +V3:v3[wrest] =V3:v3[истолковывать] @0[неправильно] +V3:v3[wrestle] @0[against temptation] =V3:v3[бороться] @0[с искушением] +V3:v3[wriggle] =V3:v3[продвигаться] @0[вперед] +V3:v3[wriggle] @0[along] =V3:v3[пробираться] ;V3:v3[продвигаться] @0[вперед] +V3:v3[wriggle] @0[into favour] =V3:v3[втираться] @0[в доверие] +V3:v3[wriggle] @0[into office] =V3:v3[пробираться] @0[на какой-л. пост] +V3:v3[wring] @0[out] TT~=V3:v3[исторгать] TT~;V3:v3[выжимать] TT~ +V3:v3[wring] @0[smb.'s hand] =V3:@0[крепко] v3[сжимать] ;V3:v3[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V3:v3[wring] @0[water from a flint] =V3:v3[делать] @0[чудеса] +V3:v3[wring] TT~ @0[out]=V3:v3[исторгать] TT~;V3:v3[выжимать] TT~ +V3:v3[wrinkle] @0[up] TT~=V3:v3[морщить] TT~ +V3:v3[wrinkle] TT~ @0[up]=V3:v3[морщить] TT~ +V3:v3[write] @0[down] TT~=V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[write] @0[reminiscences] =V3:v3[писать] @0[мемуары] +V3:v3[write] TT~ @0[down]=V3:v3[записывать] TT~ +V3:v3[wrong] =V3:v3[приписывать] @0[дурные побуждения] ;V3:v3[причинять] @0[зло] +V3:v3[yammer] =V3:v3[говорить] @0[глупости] ;V3:v3[нести] @0[вздор] +V3:v3[yarn] =V3:v3[рассказывать] @0[байки] +V3:v3[yaw] =V3:v3[отклоняться] @0[от курса] +V3:v3[yell] @0[out curses] =V3:v3[изрыгать] @0[проклятия] +V3:v3[yield] =V3:v3[прерывать] @0[оратора] ;V3:v3[уступать] @0[трибуну] +V3:v3[yield] @0[a point] =V3:v3[делать] @0[уступку] +V3:v3[yield] @0[the floor] =V3:v3[прерывать] @0[оратора] ;V3:v3[уступать] @0[трибуну] +V3:v3[yield] @0[the palm] =V3:v3[уступать] @0[пальму первенства] +V3:v3[yield] @0[to the advice] =V3:v3[следовать] @0[совету] +V3:v3[yodel] =V3:v3[петь] @0[йодлем] +V3:v3[yoke] =V3:v3[впрягать] @0[в ярмо] +V3:v3[zest] =V3:v3[придавать] @0[интерес] ;V3:v3[придавать] @0[пикантность] +V3:v3[zigzag] =V3:v3[делать] @0[зигзаги] +V3:v3[zip] =V3:v3[быть] @0[полным энергии] ;V3:v3[быть] @0[энергичным] ;V3:v3[застегивать] @0[на молнию] +V3:v3[zone] =V3:v3[разделять] @0[на зоны] ;V3:v3[устанавливать] @0[зональные цены] ;V3:v3[устанавливать] @0[зональный тариф] +V3:v3[zoom] =V3:@0[резко] v3[подниматься] +V4:v4[Americanize] (Ф)=Vb:v4[употреблять] @0[американизмы] +V4:v4[English] (Ф)=Vb:v4[переводить] @0[на английский язык] +V4:v4[Gipsy] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[пикник] +V4:v4[Godfather] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[имя] +V4:v4[Out-Herod] (Ф)=Vb:v4[превосходить] @0[Ирода в жестокости] +V4:v4[Philistinize] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[филистером] +V4:v4[Romanize] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в католичество] ;Vb:v4[переходить] @0[в католичество] +V4:v4[SOS] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[радиосигнал бедствия] +V4:v4[abash] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] +V4:v4[abate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[скидку] +V4:v4[abdicate] (Ф)=Vb:v4[слагать] @0[полномочия] +V4:v4[abjure] (Ф)@0[a claim] =Vb:v4[отказываться] @0[от иска] ;Vb:v4[отказываться] @0[от претензии] +V4:v4[abominate] (Ф)=Vc:@0[не] v4[любить] +V4:v4[abound] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в большом количестве] ;Vb:v4[иметь] @0[в большом количестве] +V4:v4[about-face] (Ф)=Vb:v4[повертывать] @0[кругом] ;Vc:@0[резко] v4[изменять] +V4:v4[about] (Ф)=Vb:v4[менять] @0[курс] ;Vb:v4[поворачивать] @0[на другой галс] +V4:v4[abstain] (Ф)@0[from force] =Vb:v4[воздерживаться] @0[от применения силы] +V4:v4[abuse] (Ф)=Vc:@0[плохо] v4[обращаться] +V4:v4[accede] (Ф)@0[to an alliance] =Vb:v4[примыкать] @0[к союзу] +V4:v4[accelerate] (Ф)@0[the pace] =Vb:v4[ускорять] @0[темпы] +V4:v4[accent] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[ударение] +V4:v4[accentuate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[ударение] ;Vb:v4[ставить] @0[ударение] +V4:v4[accept] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[благосклонно] +V4:v4[accept] (Ф)@0[an offer] =Vb:v4[принимать] @0[предложение] +V4:v4[accept] (Ф)@0[bail] =Vb:v4[выпускать] @0[на поруки] +V4:v4[accession] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[книги в каталог] +V4:v4[accommodate] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[пристанище] ;Vb:v4[оказывать] @0[услугу] ;Vb:v4[предоставлять] @0[помещение] ;Vb:v4[предоставлять] @0[жилье] +V4:v4[accomplish] (Ф)=Vb:v4[достигать] @0[совершенства] ;Vb:v4[доводить] @0[до конца] +V4:v4[accord] (Ф)@0[a hearty welcome] =Vb:v4[оказывать] @0[радушный прием] +V4:v4[account] (Ф)@0[for] SS~ =Ve:v4[объяснять] SS~(В) +V4:v4[accrue] (Ф)=Vb:v4[выпадать] @0[на долю] +V4:v4[accuse] (Ф)=Vb:v4[предъявлять] @0[обвинение] +V4:v4[acerbate] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[терпкость] +V4:v4[acetify] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в уксус] +V4:v4[achieve] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до конца] ;Vc:@0[успешно] v4[выполнять] +V4:v4[acknowledge] (Ф)@0[the receipt] =Vb:v4[подтверждать] @0[получение] +V4:v4[acquire] (Ф)@0[knowledge] =Vb:v4[приобретать] @0[знания] +V4:v4[acquire] (Ф)@0[vogue] =Vb:v4[приобретать] @0[популярность] +V4:v4[acquit] (Ф)=Vb:v4[выплачивать] @0[долг] +V4:v4[act] (Ф)@0[as host] =Vb:v4[принимать] @0[гостей] +V4:v4[act] (Ф)@0[in concert] =Vb:v4[действовать] @0[по уговору] ;Vb:v4[действовать] @0[сообща] +V4:v4[act] (Ф)@0[in unison] =Vb:v4[действовать] @0[в согласии] +V4:v4[act] (Ф)@0[kindly] =Vb:v4[действовать] @0[мягко] +V4:v4[act] (Ф)@0[on impulse] =Vb:v4[поддаваться] @0[порыву] +V4:v4[act] (Ф)@0[on the defensive] =Va:v4[защищаться] +V4:v4[act] (Ф)@0[on the offensive] =Va:v4[наступать] +V4:v4[act] (Ф)@0[on the spot] =Vb:v4[действовать] @0[без промедления] +V4:v4[act] (Ф)@0[the ape] =Va:v4[обезьянничать] ;Va:v4[передразнивать] +V4:v4[act] (Ф)@0[under pressure] =Vb:v4[действовать] @0[под давлением] +V4:v4[act] (Ф)@0[up to a promise] =Vb:v4[держать] @0[обещание] +V4:v4[actuate] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в действие] +V4:v4[acuminate] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[остроту] +V4:v4[add] (Ф)@0[a storey to a house] =Vb:v4[надстраивать] @0[дом] +V4:v4[add] (Ф)@0[fuel to the fire] =Vb:v4[подливать] @0[масла в огонь] +V4:v4[add] (Ф)@0[insult to injury] =Vb:v4[наносить] @0[новые оскорбления] +V4:v4[add] (Ф)@0[lustre to] SS~ =Ve:v4[прославлять] SS~(В) +V4:v4[add] (Ф)@0[to] =Va:v4[добавлять] ;Va:v4[увеличивать] +V4:v4[add] (Ф)@0[together] =Va:v4[подсчитывать] ;Va:v4[подытоживать] ;Va:v4[прибавлять] ;Va:v4[складывать] ;Vb:v4[находить] @0[сумму] +V4:v4[add] (Ф)@0[wings] =Va:v4[ускорять] ;Vb:v4[придавать] @0[крылья] +V4:v4[add](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[включать] TT~ +V4:v4[add](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подсчитывать] TT~;VA:v4[складывать] TT~ +V4:v4[add](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[включать] TT~ +V4:v4[add](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подсчитывать] TT~;VA:v4[складывать] TT~ +V4:v4[addle] (Ф)@0[one's head] =Vb:v4[ломать] @0[голову] +V4:v4[address] (Ф)@0[the chair] =Vb:v4[обращаться] @0[к председателю собрания] +V4:v4[adjourn] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[перерыв] +V4:v4[adjudge] (Ф)=Vb:v4[вынашивать] @0[приговор] +V4:v4[adjudicate] (Ф)=Vb:v4[вынашивать] @0[решение] +V4:v4[adjure] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[к присяге] +V4:v4[adjust] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[admeasure] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[границы] ;Vb:v4[устанавливать] @0[пределы] +V4:v4[administer] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[помощь] +V4:v4[administer] (Ф)@0[a shock] =Vb:v4[наносить] @0[удар] +V4:v4[administer] (Ф)@0[an oath to] SS~ =Vg:v4[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V4:v4[administer] (Ф)@0[justice] =Vb:v4[отправлять] @0[правосудие] +V4:v4[administer] (Ф)@0[the oath to] SS~ =Vg:v4[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V4:v4[administer] (Ф)SS~ @0[to an oath] =Vg:v4[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V4:v4[admire] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[восторг] +V4:v4[admit] (Ф)@0[to bail] =Vb:v4[выпускать] @0[на поруки] +V4:v4[admonish] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[указание] ;Vb:v4[делать] @0[выговор] ;Vb:v4[делать] @0[замечание] +V4:v4[adopt] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[по выбору] +V4:v4[adopt] (Ф)@0[a decision] =Vb:v4[принимать] @0[решение] +V4:v4[adopt] (Ф)@0[the attitude] =Vb:v4[занимать] @0[определенную позицию] +V4:v4[adumbrate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[набросок] +V4:v4[advance] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[успехи] ;Vb:v4[платить] @0[авансом] ;Vb:v4[продвигаться] @0[вперед] +V4:v4[advance] (Ф)@0[at the double] =Vb:v4[наступать] @0[бегом] +V4:v4[advert] (Ф)@0[to other matters] =Vb:v4[касаться] @0[других вопросов] +V4:v4[advertise] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[объявление] +V4:v4[advertise] (Ф)@0[for] SS~ =Vf:v4[давать] @0[объявление о] SS~(Т) +V4:v4[advocate] (Ф)@0[peace] =Vb:v4[выступать] @0[в защиту мира] +V4:v4[aerify] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в газообразное состояние] +V4:v4[affect] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вид] +V4:v4[affect] (Ф)@0[the character] =Vb:v4[порочить] @0[репутацию] +V4:v4[affect] (Ф)@0[the interest] =Vb:v4[затрагивать] @0[интересы] +V4:v4[affiance] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[обещание] +V4:v4[affiliate] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[в члены] +V4:v4[affirm] (Ф)=Vc:@0[торжественно] v4[заявлять] +V4:v4[affix] (Ф)@0[a stamp] =Vb:v4[приклеивать] @0[марку] +V4:v4[affix] (Ф)@0[one's signature] =Vb:v4[поставлять] @0[подпись] +V4:v4[afflict] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[боль] ;Vb:v4[причинять] @0[страдание] +V4:v4[afford] (Ф)@0[a basis] =Vb:v4[служить] @0[опорой] +V4:v4[afford] (Ф)@0[cover] =Vb:v4[давать] @0[укрытие] +V4:v4[afford] (Ф)@0[great pleasure] =Vb:v4[доставлять] @0[большое удовольствие] +V4:v4[afforest] (Ф)=Vb:v4[засаживать] @0[лесом] +V4:v4[affranchise] (Ф)=Vb:v4[отпускать] @0[на волю] +V4:v4[affront] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[вызов] ;Vb:v4[смотреть] @0[в лицо] +V4:v4[age] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[старению] +V4:v4[agglutinate] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в клей] +V4:v4[aggregate] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[в сумме] +V4:v4[aggrieve] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[ущерб] +V4:v4[agonize] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в агонии] +V4:v4[agree] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[по душе] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] ;Vb:v4[сходиться] @0[во взглядах] +V4:v4[agree] (Ф)@0[together] =Va:v4[уживаться] ;Vb:v4[сходиться] @0[во взглядах] +V4:v4[agree] (Ф)@0[with] =Va:v4[уживаться] ;Vb:v4[сходиться] @0[во взглядах] +V4:v4[ail] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[боль] +V4:v4[aim] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[в виду] +V4:v4[air] (Ф)=Vb:v4[выставлять] @0[напоказ] +V4:v4[air] (Ф)@0[one's opinions] =Vb:v4[излагать] @0[свое мнение] +V4:v4[alarm] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[тревогу] +V4:v4[alert] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[тревогу] ;Vb:v4[поднимать] @0[по тревоге] ;Vb:v4[предупреждать] @0[об опасности] ;Vb:v4[приводить] @0[в состояние готовности] +V4:v4[alibi] (Ф)=Vb:v4[представлять] @0[алиби] +V4:v4[align] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в ряд] ;Vb:v4[выстраивать] @0[в линию] +V4:v4[aline] (Ф)=Vb:v4[выстраивать] @0[в линию] +V4:v4[allege] (Ф)@0[illness] =Vb:v4[ссылаться] @0[на болезнь] +V4:v4[allegorize] (Ф)=Vb:v4[изъясняться] @0[иносказательно] +V4:v4[allot] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в состав] +V4:v4[allot] (Ф)@0[a task] =Vb:v4[возлагать] @0[задачу] +V4:v4[allot] (Ф)@0[credits] =Vb:v4[предоставлять] @0[кредиты] +V4:v4[allow] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[поправку] ;Vb:v4[делать] @0[скидку] ;Vb:v4[делать] @0[возможным] ;Vb:v4[принимать] @0[во внимание] ;Vc:@0[регулярно] v4[выплачивать] +V4:v4[allow] (Ф)@0[a little leeway] =Vb:v4[предоставлять] @0[небольшую отсрочку] +V4:v4[allow] (Ф)@0[credit] =Vb:v4[предоставлять] @0[кредит] +V4:v4[ally] (Ф)RR~ =Va:v4[соединяться] ;Vb:v4[вступать] @0[в союз] +V4:v4[alphabetize] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[в алфавитном порядке] +V4:v4[alter] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[изменения] +V4:v4[alter] (Ф)@0[one's mind] =Vb:v4[принимать] @0[другое решение] +V4:v4[alternate] (Ф)=Vb:v4[сменять] @0[друг друга] +V4:v4[amalgamate] (Ф)=Vb:v4[соединять] @0[со ртутью] +V4:v4[amble] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[на иноходце] ;Vb:v4[идти] @0[иноходью] ;Vb:v4[идти] @0[легким шагом] +V4:v4[ambush] (Ф)=Vb:v4[нападать] @0[из засады] ;Vb:v4[сидеть] @0[в засаде] ;Vb:v4[устраивать] @0[засаду] +V4:v4[amend] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[поправки] +V4:v4[ammunition] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[боеприпасами] +V4:v4[amortize] (Ф)=Vb:v4[отчуждать] @0[недвижимость] +V4:v4[amount] (Ф)@0[to] SS~ =Ve:v4[равняться] SS~(Д) +V4:v4[amuse] (Ф)RR~ =Va:v4[заниматься] +V4:v4[anathematize] (Ф)=Vb:v4[предавать] @0[анафеме] +V4:v4[anatomize] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[тщательному разбору] +V4:v4[anchor] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[якорь] ;Vb:v4[становиться] @0[на якорь] ;Vb:v4[ставить] @0[на якорь] +V4:v4[anchor] (Ф)@0[a tent to the ground] =Vb:v4[закреплять] @0[палатку] +V4:v4[anchor] (Ф)@0[one's hope] =Vb:v4[возлагать] @0[надежды] +V4:v4[anger] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[гнев] +V4:v4[angle] (Ф)=Vb:v4[закидывать] @0[удочку] +V4:v4[angle] (Ф)@0[for a compliment] =Vb:v4[напрашиваться] @0[на комплимент] +V4:v4[angle] (Ф)@0[with silver hook] =Vb:v4[действовать] @0[подкупом] +V4:v4[anguish] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[острую тоску] +V4:v4[animate] (Ф)=Vb:v4[вдыхать] @0[жизнь] +V4:v4[annex] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[приложение] +V4:v4[annotate] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[примечаниями] +V4:v4[announce] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[знать] +V4:v4[answer] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[успех] +V4:v4[answer] (Ф)@0[a call] =Vb:v4[откликаться] @0[на зов] ;Vb:v4[отвечать] @0[по телефону] +V4:v4[answer] (Ф)@0[for the consequences] =Vb:v4[отвечать] @0[за последствия] +V4:v4[answer] (Ф)@0[for] SS~ =Vf:v4[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V4:v4[answer] (Ф)@0[the description] =Vb:v4[совпадать] @0[с приметами] +V4:v4[answer] (Ф)@0[the door] =Vb:v4[открывать] @0[дверь] +V4:v4[answer] (Ф)@0[the helm] =Vb:v4[слушаться] @0[руля] +V4:v4[answer] (Ф)@0[the phone] =Vb:v4[подходить] @0[к телефону] +V4:v4[answer] (Ф)@0[the purpose] =Va:v4[годиться] ;Vb:v4[отвечать] @0[цели] +V4:v4[antagonize] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[антагонизм] +V4:v4[anthem] (Ф)=Vb:v4[петь] @0[гимны] +V4:v4[anticipate] (Ф)@0[a disaster] =Vb:v4[ускорять] @0[катастрофу] +V4:v4[apologize] (Ф)=Vb:v4[приносить] @0[официальные извинения] +V4:v4[apostrophize] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[знак апострофа] +V4:v4[appeal] (Ф)=Vb:v4[подавать] @0[апелляционную жалобу] +V4:v4[appeal] (Ф)@0[to arms] =Vb:v4[браться] @0[за оружие] ;Vb:v4[прибегать] @0[к оружию] +V4:v4[appeal] (Ф)@0[to the fact] =Vb:v4[ссылаться] @0[на факт] +V4:v4[appeal] (Ф)@0[to the public] =Vb:v4[обращаться] @0[к обществу] +V4:v4[apply] (Ф)=Vb:v4[направлять] @0[свое внимание] +V4:v4[apply] (Ф)@0[brakes] =Va:v4[тормозить] +V4:v4[apply] (Ф)@0[the undertakings] =Vb:v4[выполнять] @0[обязательства] +V4:v4[apply] (Ф)@0[to the authorities] =Vb:v4[обращаться] @0[к властям] +V4:v4[appoint] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[apportion] (Ф)@0[one's time] =Vb:v4[распределять] @0[свое время] +V4:v4[appreciate] (Ф)=Vb:v4[повышать] @0[в ценности] ;Vb:v4[принимать] @0[во внимание] +V4:v4[appreciate] (Ф)@0[colours] =Vb:v4[различать] @0[цвета] +V4:v4[appreciate] (Ф)@0[the necessity] =Va:v4[учитывать] ;Vb:v4[принимать] @0[во внимание необходимость] +V4:v4[apprehend] (Ф)@0[danger] =Vb:v4[чуять] @0[опасность] +V4:v4[apprentice] (Ф)=Vb:v4[отдавать] @0[в учение] +V4:v4[approach] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[предложения] ;Vb:v4[начинать] @0[переговоры] +V4:v4[approximate] (Ф)=Vc:@0[приблизительно] v4[равняться] +V4:v4[arbitrate] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[третейским судьей] ;Vb:v4[вынашивать] @0[третейское решение] +V4:v4[arc] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[дугу] +V4:v4[arch] (Ф)=Vb:v4[изгибать] @0[дугой] ;Vb:v4[перекрывать] @0[сводом] ;Vb:v4[придавать] @0[форму арки] +V4:v4[archaize] (Ф)=Vb:v4[употреблять] @0[архаизмы] +V4:v4[argue] (Ф)@0[against] SS~ =Vf:v4[выступать] @0[против] SS~(Р) +V4:v4[argufy] (Ф)=Vb:v4[спорить] @0[ради спора] +V4:v4[armour] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[броней] +V4:v4[arouse] (Ф)@0[interest] =Vb:v4[возбуждать] @0[интерес] +V4:v4[arraign] (Ф)=Vb:v4[привлекать] @0[к суду] +V4:v4[arrange] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[array] (Ф)=Vb:v4[выстраивать] @0[в боевой порядок] +V4:v4[arrive] (Ф)=Vb:v4[добиваться] @0[успеха] +V4:v4[arrive] (Ф)@0[at a conclusion] =Vb:v4[приходить] @0[к заключению] +V4:v4[arrive] (Ф)@0[at a decision] =Vb:v4[принимать] @0[решение] +V4:v4[article] (Ф)=Vb:v4[предъявлять] @0[пункты обвинения] +V4:v4[articulate] (Ф)=Vc:@0[отчетливо] v4[произносить] +V4:v4[ascend] (Ф)=Vb:v4[набирать] @0[высоту] ;Vb:v4[вести] @0[происхождение] +V4:v4[ascend] (Ф)@0[a mountain] =Va:v4[восходить] ;Vb:v4[подниматься] @0[на гору] +V4:v4[ascertain] (Ф)@0[the situation] =Vb:v4[выяснять] @0[обстановку] +V4:v4[ask] (Ф)=Vb:v4[хотеть] @0[видеть] +V4:v4[ask] (Ф)@0[a favour] =Vb:v4[просить] @0[об одолжении] +V4:v4[ask] (Ф)@0[a question] =Vb:v4[задавать] @0[вопрос] +V4:v4[ask] (Ф)@0[for quarter] =Vb:v4[просить] @0[пощады] +V4:v4[ask] (Ф)@0[for trouble] =Vb:v4[напрашиваться] @0[на неприятности] +V4:v4[ask] (Ф)@0[for] =Vb:v4[напрашиваться] @0[на неприятность] +V4:v4[asphalt] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[асфальтом] +V4:v4[asphyxiate] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[удушье] +V4:v4[aspirate] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[с придыханием] ;Vb:v4[удалять] @0[из какой-л. полости] +V4:v4[assail] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[насилие] +V4:v4[assassinate] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[террористический акт] +V4:v4[assault] (Ф)=Vb:v4[грозить] @0[физическим насилием] ;Vb:v4[идти] @0[на приступ] +V4:v4[assay] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[количественный анализ] +V4:v4[assemble] (Ф)@0[a watch] =Vb:v4[собирать] @0[часы] +V4:v4[assent] (Ф)=Vb:v4[изъявлять] @0[согласие] +V4:v4[assert] (Ф)@0[one's rights] =Vb:v4[отстаивать] @0[свои права] +V4:v4[assert] (Ф)RR~ =Vb:v4[отстаивать] @0[свои права] ;Vb:v4[предъявлять] @0[чрезмерные претензии] +V4:v4[assess] (Ф)=Vb:v4[облагать] @0[налогом] +V4:v4[asseverate] (Ф)=Vc:@0[торжественно] v4[заявлять] +V4:v4[assign] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[на должность] +V4:v4[assist] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[участие] +V4:v4[associate] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[партнером] +V4:v4[assume] (Ф)@0[a mask] =Va:v4[притворяться] +V4:v4[assume] (Ф)@0[command] =Vb:v4[принимать] @0[командование] +V4:v4[assume] (Ф)@0[measures] =Vb:v4[принимать] @0[меры] +V4:v4[assume] (Ф)@0[office] =Vb:v4[вступать] @0[в должность] +V4:v4[assume] (Ф)@0[the ermine] =Vb:v4[становиться] @0[членом суда] +V4:v4[assume] (Ф)@0[the offensive] =Vb:v4[переходить] @0[в наступление] +V4:v4[asterisk] (Ф)=Vb:v4[отмечать] @0[звездочкой] +V4:v4[atom-bomb] (Ф)=Vb:v4[сбрасывать] @0[атомные бомбы] +V4:v4[attach] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[арест] +V4:v4[attach] (Ф)@0[a seal to a document] =Vb:v4[скреплять] @0[документ печатью] ;Vb:v4[ставить] @0[печать на документе] +V4:v4[attach] (Ф)@0[a stamp] =Vb:v4[приклеивать] @0[марку] +V4:v4[attach] (Ф)@0[a teacher to a class] =Vb:v4[прикреплять] @0[преподавателя к классу] +V4:v4[attach] (Ф)@0[importance to] SS~ =Vg:v4[считывать] SS~(В) @0[важным] +V4:v4[attack] (Ф)=Vb:v4[браться] @0[энергично] +V4:v4[attack] (Ф)@0[a problem] =Vb:v4[подходить] @0[к решению задачи] +V4:v4[attemper] (Ф)=Vb:v4[смешивать] @0[в соответствующих пропорциях] +V4:v4[attempt] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[попытку] +V4:v4[attend] (Ф)=Vb:v4[уделять] @0[внимание] +V4:v4[attend] (Ф)@0[school] =Vb:v4[посещать] @0[школу] ;Vb:v4[учиться] @0[в школе] +V4:v4[attest] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[свидетельские показания] ;Vb:v4[приводить] @0[к присяге] +V4:v4[attitudinize] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[позы] +V4:v4[auction] (Ф)=Vb:v4[продавать] @0[с аукциона] +V4:v4[auctioneer] (Ф)=Vb:v4[продавать] @0[с аукциона] +V4:v4[audit] (Ф)=Vb:v4[проверять] @0[отчетность] +V4:v4[augur] (Ф)@0[well] =Vb:v4[служить] @0[хорошим предзнаменованием] +V4:v4[authenticate] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[подлинность] +V4:v4[autograph] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[автограф] +V4:v4[autotype] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[автотипный снимок] +V4:v4[avenge] (Ф)RR~ =Va:v4[мстить] +V4:v4[average] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[среднее число] +V4:v4[average](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[составлять] @0[среднюю величину] TT~;VB:v4[вычислять] @0[среднюю величину] TT~ +V4:v4[average](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[составлять] @0[среднюю величину] TT~;VB:v4[вычислять] @0[среднюю величину] TT~ +V4:v4[avow] (Ф)=Vb:v4[признавать] @0[факт] ;Vc:@0[открыто] v4[признавать] +V4:v4[await] (Ф)@0[the issue] =Vb:v4[ожидать] @0[результата] +V4:v4[awake] (Ф)@0[to] @0[one's danger] =Vb:v4[осознавать] @0[опасность] +V4:v4[awe] (Ф)=Vb:v4[внушать] @0[благоговение] ;Vb:v4[внушать] @0[страх] +V4:v4[ax] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[топором] +V4:v4[axe] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[топором] +V4:v4[babbitt] (Ф)=Vb:v4[заливать] @0[баббитом] +V4:v4[babysit] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[приходящей няней] +V4:v4[back] (Ф)=Vb:v4[двигать] @0[в обратном направлении] ;Vb:v4[ездить] @0[верхом] ;Vb:v4[идти] @0[задним ходом] ;Vb:v4[приучать] @0[к седлу] ;Vb:v4[садиться] @0[в седло] ;Vb:v4[служить] @0[фоном] ;Vb:v4[служить] @0[подкладкой] ;Vb:v4[служить] @0[спинкой] ;Vb:v4[ставить] @0[на подкладку] +V4:v4[back] (Ф)@0[the wrong horse] =Va:v4[просчитываться] ;Vb:v4[делать] @0[плохой выбор] ;Vb:v4[ошибаться] @0[в расчетах] +V4:v4[back](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отменять] TT~ +V4:v4[back](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[поддерживать] TT~;VA:v4[возвращать] TT~;VB:v4[давать] @0[задний ход] TT~ +V4:v4[back](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отменять] TT~ +V4:v4[back](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[поддерживать] TT~;VA:v4[возвращать] TT~;VB:v4[давать] @0[задний ход] TT~ +V4:v4[backslide] (Ф)=Vb:v4[отступаться] @0[от веры] +V4:v4[baffle] (Ф)=Vb:v4[изменять] @0[течение] ;Vb:v4[отводить] @0[течение] ;Vb:v4[сбивать] @0[с толку] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] ;Vc:@0[тщетно] v4[бороться] +V4:v4[baffle] (Ф)@0[pursuit] =Vb:v4[ускользать] @0[от преследования] +V4:v4[bag] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[без спроса] ;Vb:v4[класть] @0[в мешок] ;Vb:v4[висеть] @0[мешком] ;Vb:v4[заявлять] @0[права] ;Vc:@0[часто] v4[присваивать] +V4:v4[bail] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на поруки] ;Vb:v4[вычерпывать] @0[воду] +V4:v4[bait] (Ф)=Vb:v4[насаживать] @0[наживку на крючок] ;Vb:v4[получать] @0[корм] ;Vd:@0[не] v4[давать] @0[покоя] +V4:v4[bait] (Ф)@0[a trap] =Va:v4[заманивать] ;Vb:v4[класть] @0[приманку в ловушку] +V4:v4[bake] (Ф)=Vb:v4[сушить] @0[на солнце] ;Vb:v4[загорать] @0[на солнце] +V4:v4[balance] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в равновесии] ;Vb:v4[подводить] @0[баланс] ;Vb:v4[сохранять] @0[равновесие] +V4:v4[balance] (Ф)@0[one's accounts] =Vb:v4[подытоживать] @0[счета] +V4:v4[bale] (Ф)=Vb:v4[укладывать] @0[в тюки] ;Vb:v4[увязывать] @0[в кипы] ;Vb:v4[вычерпывать] @0[воду] +V4:v4[balk] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[без внимания] ;Vc:@0[не] v4[оправдывать] +V4:v4[ball] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[в клубок] +V4:v4[ballast] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[балластом] ;Vb:v4[придавать] @0[устойчивость] +V4:v4[balloon] (Ф)=Vb:v4[подниматься] @0[на воздушном шаре] +V4:v4[ballot] (Ф)=Vb:v4[тянуть] @0[жребий] +V4:v4[ballyrag] (Ф)=Vc:@0[грубо] v4[подшучивать] +V4:v4[ban] (Ф)=Vb:v4[налагать] @0[запрет] +V4:v4[bandy] (Ф)@0[about] =Va:v4[обсуждать] +V4:v4[bang] (Ф)=Vb:v4[подстригать] @0[волосы челкой] +V4:v4[bang](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[забивать] TT~ +V4:v4[bang](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[избивать] TT~ +V4:v4[bang](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[забивать] TT~ +V4:v4[bang](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[избивать] TT~ +V4:v4[bank] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[банкиром] ;Vb:v4[делать] @0[насыпь] ;Vb:v4[делать] @0[вираж] ;Vb:v4[держать] @0[в банке] ;Vb:v4[играть] @0[шара от борта] ;Vb:v4[класть] @0[в банк] ;Vb:v4[метать] @0[банк] ;Vb:v4[образовывать] @0[наносы] ;Vb:v4[окружать] @0[валом] +V4:v4[bank](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[полагаться] TT~;VA:v4[полагаться] TT~ +V4:v4[bank](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[полагаться] TT~;VA:v4[полагаться] TT~ +V4:v4[bankrupt] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[банкротом] ;Vb:v4[доводить] @0[до банкротства] +V4:v4[banquet] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[банкет] +V4:v4[banter] (Ф)=Vc:@0[добродушно] v4[подшучивать] +V4:v4[baptize] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[имя] +V4:v4[bar] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[что-л. против] ;Vb:v4[запирать] @0[на засов] ;Vc:@0[не] v4[любить] +V4:v4[bar](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[запирать] TT~;VC:@0[не] v4[выпускать] TT~ +V4:v4[bar](Ф) @0[out] TT~=VC:@0[не] v4[впускать] TT~ +V4:v4[bar](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[запирать] TT~;VC:@0[не] v4[выпускать] TT~ +V4:v4[bar](Ф) TT~ @0[out]=VC:@0[не] v4[впускать] TT~ +V4:v4[barb] (Ф)=Vb:v4[оснащать] @0[колючками] ;Vb:v4[снабжать] @0[колючками] +V4:v4[barbarize] (Ф)=Vb:v4[повергать] @0[в состояние варварства] ;Vb:v4[засорять] @0[варваризмами] +V4:v4[barbecue] (Ф)=Vb:v4[жарить] @0[целиком] +V4:v4[bare] (Ф)@0[one's head] =Vb:v4[снимать] @0[шляпу] +V4:v4[bargain](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[уступать] @0[за вознаграждение] TT~ +V4:v4[bargain](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[уступать] @0[за вознаграждение] TT~ +V4:v4[barge] (Ф)=Vb:v4[перевозить] @0[на барже] +V4:v4[bark] (Ф)=Vb:v4[сдирать] @0[кору] ;Vb:v4[сдирать] @0[кожу] +V4:v4[barnstorm] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[в сарае] ;Vb:v4[играть] @0[в случайном помещении] +V4:v4[baronet] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[титул баронета] +V4:v4[barrack] (Ф)=Vb:v4[размещать] @0[в бараках] ;Vb:v4[размещать] @0[в казармах] +V4:v4[barter] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[меновую торговлю] +V4:v4[base] (Ф)=Vb:v4[закладывать] @0[основание] +V4:v4[bash] (Ф)=Vc:@0[сильно] v4[ударять] +V4:v4[bask] (Ф)@0[in the sun] =Vb:v4[греться] @0[на солнце] +V4:v4[basket] (Ф)=Vb:v4[оплетать] @0[проволокой] +V4:v4[bason] (Ф)=Vb:v4[обрабатывать] @0[фетр] +V4:v4[bastardize] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[незаконнорожденным] +V4:v4[baste] (Ф)=Vb:v4[сшивать] @0[на живую нитку] +V4:v4[bastinado] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[палками] +V4:v4[bat] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[палкой] +V4:v4[bat] (Ф)@0[one's eyes] =Va:v4[мигать] ;Va:v4[моргать] +V4:v4[bate] (Ф)@0[one's breath] =Vb:v4[затаивать] @0[дыхание] +V4:v4[bate] (Ф)@0[one's curiosity] =Vb:v4[удовлетворять] @0[любопытство] +V4:v4[baton] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[дубинкой] +V4:v4[batten] (Ф)=Vb:v4[преуспевать] @0[за счет других] ;Vb:v4[скреплять] @0[рейками] +V4:v4[batter] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[суровой критике] ;Vb:v4[пробивать] @0[бреши] ;Vb:v4[сбивать] @0[шрифт] ;Vc:@0[сильно] v4[бить] +V4:v4[batter] (Ф)@0[about] =Va:v4[долбить] ;Vc:@0[сильно] v4[бить] +V4:v4[batter](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[долбить] TT~;VC:@0[сильно] v4[бить] TT~ +V4:v4[batter](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[долбить] TT~;VC:@0[сильно] v4[бить] TT~ +V4:v4[baulk] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[без внимания] ;Vc:@0[не] v4[оправдывать] +V4:v4[bawl] (Ф)@0[out abuse] =Va:v4[ругаться] +V4:v4[bawl](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[кричать] TT~;VA:v4[выкрикивать] TT~ +V4:v4[bawl](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[кричать] TT~;VA:v4[выкрикивать] TT~ +V4:v4[bay] (Ф)@0[the moon] =Vb:v4[заниматься] @0[бессмысленным делом] +V4:v4[beach] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[на мель] ;Vb:v4[вытаскивать] @0[на берег] +V4:v4[beacon] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[маяком] ;Vb:v4[указывать] @0[путь] +V4:v4[bead] (Ф)=Vb:v4[отгибать] @0[борт] ;Vb:v4[вышивать] @0[бисером] ;Vb:v4[читать] @0[молитвы] +V4:v4[beagle] (Ф)=Vb:v4[охотиться] @0[с гончими] +V4:v4[beam] (Ф)=Vb:v4[испускать] @0[лучи] ;Vb:v4[вести] @0[направленную передачу] ;Vc:@0[лучезарно] v4[улыбаться] +V4:v4[bear] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[на понижение] ;Vb:v4[нести] @0[груз] +V4:v4[bear] (Ф)@0[a hand] =Va:v4[помогать] +V4:v4[bear] (Ф)@0[a part] =Vb:v4[принимать] @0[участие] +V4:v4[bear] (Ф)@0[a resemblance] =Vb:v4[иметь] @0[сходство] +V4:v4[bear] (Ф)@0[arms against] SS~ =Vf:v4[иметь] @0[герб] SS~(Р) ;Vf:v4[поднимать] @0[оружие на] SS~(Р) ;Vf:v4[восставать] @0[против] SS~(Р) +V4:v4[bear] (Ф)@0[arms] =Vb:v4[служить] @0[в армии] +V4:v4[bear] (Ф)@0[away the bell] =Vb:v4[получать] @0[на состязании приз] +V4:v4[bear] (Ф)@0[company] =Va:v4[сопровождать] ;Vb:v4[составлять] @0[компанию] +V4:v4[bear] (Ф)@0[comparison] =Vb:v4[выдерживать] @0[сравнение] +V4:v4[bear] (Ф)@0[fruit] =Va:v4[плодоносить] ;Vb:v4[приносить] @0[плоды] +V4:v4[bear] (Ф)@0[hard on] SS~ =Ve:v4[подавлять] SS~(Р) +V4:v4[bear] (Ф)@0[in mind] =Va:v4[помнить] ;Vb:v4[иметь] @0[в виду] +V4:v4[bear] (Ф)@0[malice] =Vb:v4[таять] @0[злобу] +V4:v4[bear] (Ф)@0[one's cross] =Vb:v4[нести] @0[свой крест] +V4:v4[bear] (Ф)@0[record to] =Vb:v4[удостоверять] @0[истинность] +V4:v4[bear] (Ф)@0[resemblance] =Vb:v4[иметь] @0[сходство] +V4:v4[bear] (Ф)@0[testimony] =Va:v4[показывать] ;Vb:v4[давать] @0[показания] +V4:v4[bear] (Ф)@0[the bag] =Vb:v4[распоряжаться] @0[деньгами] +V4:v4[bear] (Ф)@0[the bell] =Vb:v4[быть] @0[вожаком] +V4:v4[bear] (Ф)@0[the palm] =Vb:v4[получать] @0[пальму первенства] +V4:v4[bear] (Ф)@0[the signature] =Vb:v4[иметь] @0[подпись] +V4:v4[bear] (Ф)@0[the strain] =Vb:v4[выдерживать] @0[напряжение] +V4:v4[bear] (Ф)@0[the test] =Vb:v4[выдерживать] @0[испытание] +V4:v4[bear] (Ф)@0[witness to] =Va:v4[удостоверять] +V4:v4[bear] (Ф)@0[witness] =Va:v4[показывать] ;Vb:v4[давать] @0[показания] +V4:v4[bear](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[выигрывать] TT~;VB:v4[выходить] @0[победителем] TT~ +V4:v4[bear](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[набрасываться] TT~;VA:v4[нападать] TT~;VA:v4[преодолевать] TT~;VA:v4[устремляться] TT~;VA:v4[влиять] TT~;VB:v4[подходить] @0[по ветру] TT~ +V4:v4[bear](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отклоняться] TT~ +V4:v4[bear](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[поддерживать] TT~;VA:v4[подкреплять] TT~;VA:v4[подтверждать] TT~ +V4:v4[bear](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[поддерживать] TT~;VA:v4[спускаться] TT~ +V4:v4[bear](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[выигрывать] TT~;VB:v4[выходить] @0[победителем] TT~ +V4:v4[bear](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[набрасываться] TT~;VA:v4[нападать] TT~;VA:v4[преодолевать] TT~;VA:v4[устремляться] TT~;VA:v4[влиять] TT~;VB:v4[подходить] @0[по ветру] TT~ +V4:v4[bear](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отклоняться] TT~ +V4:v4[bear](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[поддерживать] TT~;VA:v4[подкреплять] TT~;VA:v4[подтверждать] TT~ +V4:v4[bear](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[поддерживать] TT~;VA:v4[спускаться] TT~ +V4:v4[beard] (Ф)=Vb:v4[отесывать] @0[края бруса] ;Vb:v4[отесывать] @0[края доски] +V4:v4[beat] (Ф)@0[a bill] =Vb:v4[избегать] @0[уплаты по счету] +V4:v4[beat] (Ф)@0[hollow] =Va:v4[избивать] ;Vb:v4[разбивать] @0[наголову] +V4:v4[beat] (Ф)@0[into] =Va:v4[вбивать] ;Va:v4[вколачивать] +V4:v4[beat] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[пробираться] +V4:v4[beat] (Ф)@0[out the meaning] =Vb:v4[разъяснять] @0[значение] +V4:v4[beat] (Ф)@0[the air] =Vb:v4[заниматься] @0[бесполезным делом] ;Vc:@0[попусту] v4[стараться] +V4:v4[beat] (Ф)@0[the drum] =Vc:@0[беззастенчиво] v4[рекламировать] +V4:v4[beat] (Ф)@0[the record] =Vb:v4[бить] @0[рекорд] +V4:v4[beat] (Ф)@0[the target] =Vb:v4[перевыполнять] @0[план] +V4:v4[beat] (Ф)@0[time] =Vb:v4[идти] @0[верно] ;Vb:v4[отбивать] @0[такт] ;Vb:v4[выдерживать] @0[ритм] +V4:v4[beat] (Ф)@0[to a mummy] =Vb:v4[превращать] @0[в бесформенную массу] +V4:v4[beat](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отбивать] TT~;VA:v4[отражать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[сбивать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[раздавливать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отбивать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выбивать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[избивать] TT~;VA:v4[вербовать] TT~;VA:v4[взбивать] TT~;VB:v4[обходиться] @0[со зверской жестокостью] TT~ +V4:v4[beat](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отбивать] TT~;VA:v4[отражать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[сбивать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[раздавливать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отбивать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выбивать] TT~ +V4:v4[beat](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[избивать] TT~;VA:v4[вербовать] TT~;VA:v4[взбивать] TT~;VB:v4[обходиться] @0[со зверской жестокостью] TT~ +V4:v4[beck] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[знаки рукой] +V4:v4[beckon] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[знак] +V4:v4[become] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[к лицу] +V4:v4[become] (Ф)@0[a mere vegetable] =Vb:v4[жить] @0[растительной жизнью] +V4:v4[become] (Ф)@0[apparent] =Va:v4[обнаруживаться] +V4:v4[become] (Ф)@0[clear] =Va:v4[проясняться] +V4:v4[become] (Ф)@0[confused] =Va:v4[спутываться] +V4:v4[become] (Ф)@0[effective] =Vb:v4[входить] @0[в силу] +V4:v4[become] (Ф)@0[food for fishes] =Va:v4[тонуть] +V4:v4[become] (Ф)@0[food for worms] =Va:v4[умирать] +V4:v4[become] (Ф)@0[operational] =Vb:v4[вступать] @0[в силу] +V4:v4[become] (Ф)@0[operative] =Vb:v4[входить] @0[в силу] +V4:v4[become] (Ф)@0[personal] =Vb:v4[переходить] @0[на личности] ;Vb:v4[задевать] @0[кого-л.] +V4:v4[become] (Ф)@0[red in the face] =Va:v4[багроветь] +V4:v4[become] (Ф)@0[solid on cooling] =Vb:v4[твердеть] @0[при охлаждении] +V4:v4[bed] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[на надлежащее основание] ;Vb:v4[класть] @0[в постель] ;Vb:v4[высаживать] @0[в грунт] +V4:v4[bedazzle] (Ф)=Vb:v4[ослеплять] @0[блеском] +V4:v4[bedevil] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[с толку] +V4:v4[bedew] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[росой] +V4:v4[bedizen] (Ф)=Vc:@0[пестро] v4[украшать] +V4:v4[bedraggle] (Ф)=Vb:v4[брызгать] @0[грязью] +V4:v4[beeswax] (Ф)=Vb:v4[натирать] @0[воском] +V4:v4[beetle](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отправляться] TT~;VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[beetle](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отправляться] TT~;VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[befriend] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[дружески] +V4:v4[befringe] (Ф)=Vb:v4[отделывать] @0[бахромой] +V4:v4[beg] (Ф)=Vb:v4[просить] @0[подаяния] +V4:v4[beg] (Ф)@0[for mercy] =Vb:v4[просить] @0[пощады] +V4:v4[beg] (Ф)@0[leave] =Vb:v4[просить] @0[разрешения] +V4:v4[beg] (Ф)@0[pardon] =Vb:v4[просить] @0[извинения] +V4:v4[beget] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[на свет] +V4:v4[beggar] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до нищеты] +V4:v4[beggar] (Ф)@0[description] =Vd:@0[не] v4[поддаваться] @0[описанию] +V4:v4[begin] (Ф)@0[a fresh chapter] =Vb:v4[начинать] @0[новую главу] +V4:v4[begin] (Ф)@0[a new paragraph] =Vb:v4[начинать] @0[с новой строки] +V4:v4[begin] (Ф)@0[at the beginning] =Vb:v4[начинать] @0[с самого начала] +V4:v4[begin] (Ф)@0[over] =Vb:v4[начинать] @0[сызнова] +V4:v4[begin](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[браться] TT~ +V4:v4[begin](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[браться] TT~ +V4:v4[beguile] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[время] +V4:v4[behead] (Ф)=Vb:v4[отрубать] @0[голову] +V4:v4[belie] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[неверное представление] ;Vc:@0[не] v4[оправдывать] +V4:v4[believe] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[большое значение] +V4:v4[bell] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[колоколами] +V4:v4[belly-land] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[посадку на фюзеляж] +V4:v4[belong] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[частью группы] +V4:v4[belong] (Ф)@0[together] =Vb:v4[подходить] @0[друг к другу] +V4:v4[belt] (Ф)=Vb:v4[пороть] @0[ремнем] +V4:v4[bench] (Ф)=Vb:v4[демонстрировать] @0[на выставке] +V4:v4[bend] (Ф)@0[one's brows] =Vb:v4[хмурить] @0[брови] +V4:v4[bend] (Ф)@0[one's neck] =Vb:v4[гнуть] @0[шею] +V4:v4[bend] (Ф)@0[the knee] =Vb:v4[преклонять] @0[колена] +V4:v4[bend] (Ф)@0[to submission] =Va:v4[подчинять] ;Va:v4[покорять] +V4:v4[benefit] (Ф)=Vb:v4[извлекать] @0[пользу] ;Vb:v4[приносить] @0[пользу] +V4:v4[benumb] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в оцепенение] +V4:v4[benzine] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[бензином] +V4:v4[bepuzzle] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[замешательство] +V4:v4[bequeath] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[потомству] +V4:v4[berhyme] (Ф)=Vb:v4[воспевать] @0[в стихах] +V4:v4[berry] (Ф)=Vb:v4[приносить] @0[ягоды] ;Vb:v4[собирать] @0[ягоды] +V4:v4[berth] (Ф)=Vb:v4[обшивать] @0[досками] ;Vb:v4[покрывать] @0[досками] ;Vb:v4[предоставлять] @0[должность] ;Vb:v4[предоставлять] @0[койку] ;Vb:v4[предоставлять] @0[место] ;Vb:v4[предоставлять] @0[спальное место] ;Vb:v4[ставить] @0[на якорь] +V4:v4[beset] (Ф)@0[with questions] =Vb:v4[осаждать] @0[вопросами] +V4:v4[beslaver] (Ф)=Vc:@0[чрезмерно] v4[льстить] +V4:v4[beslobber] (Ф)=Vc:@0[чрезмерно] v4[льстить] +V4:v4[bespatter] (Ф)=Vb:v4[забрызгивать] @0[грязью] +V4:v4[bespeak] (Ф)=Vb:v4[заказывать] @0[заранее] +V4:v4[best] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[верх] +V4:v4[bestir] (Ф)=Vc:@0[энергично] v4[браться] +V4:v4[bestow] (Ф)@0[honours] =Vb:v4[воздавать] @0[почести] +V4:v4[bestride] (Ф)=Vb:v4[садиться] @0[верхом] ;Vb:v4[сидеть] @0[верхом] +V4:v4[betray] (Ф)=Vc:@0[не] v4[оправдывать] +V4:v4[better] (Ф)RR~ =Vb:v4[получать] @0[повышение] +V4:v4[bevel] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[фаску] +V4:v4[bewilder] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[с толку] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] +V4:v4[bewray] (Ф)=Vc:@0[невольно] v4[выдавать] +V4:v4[bias] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[влияние] +V4:v4[bicycle] (Ф)=Vb:v4[ездить] @0[на велосипеде] +V4:v4[bid] (Ф)=Vb:v4[предлагать] @0[цену] +V4:v4[bid] (Ф)@0[defiance to] SS~ =Ve:v4[пренебрегать] SS~(Т) +V4:v4[bid] (Ф)@0[fair] =Va:v4[обещать] ;Va:v4[предвещать] +V4:v4[bide] (Ф)@0[one's time] =Va:v4[выжидать] +V4:v4[bilge] (Ф)=Vb:v4[пробивать] @0[днище] +V4:v4[bilk] (Ф)=Vb:v4[уклоняться] @0[от уплаты] +V4:v4[bill] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[в афишах] ;Vb:v4[расклеивать] @0[афиши] ;Vb:v4[выдавать] @0[накладную] ;Vb:v4[выписывать] @0[накладную] +V4:v4[bin] (Ф)=Vb:v4[хранить] @0[в закромах] +V4:v4[bind] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[запор] +V4:v4[bind] (Ф)@0[a bargain] =Vb:v4[давать] @0[задаток] +V4:v4[bind] (Ф)@0[over] =Va:v4[обязывать] ;Vb:v4[связывать] @0[обязательством] +V4:v4[bind] (Ф)@0[the loose sand] =Vb:v4[закреплять] @0[пески] +V4:v4[bind] (Ф)RR~ =Va:v4[обязываться] +V4:v4[bind](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[перевязывать] TT~;VA:v4[связывать] TT~;VB:v4[переплетать] @0[в общий переплет] TT~ +V4:v4[bind](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[перевязывать] TT~;VA:v4[связывать] TT~;VB:v4[переплетать] @0[в общий переплет] TT~ +V4:v4[bisect] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[пополам] +V4:v4[bite] (Ф)=Vb:v4[поддаваться] @0[обману] +V4:v4[bite] (Ф)@0[the dust] =Vb:v4[быть] @0[убитым] +V4:v4[bite](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[откусывать] TT~ +V4:v4[bite](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[откусывать] TT~ +V4:v4[bivouac] (Ф)=Vb:v4[располагаться] @0[биваком] +V4:v4[black book] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[в черный список] +V4:v4[black-jack] (Ф)=Vb:v4[избивать] @0[дубинкой] +V4:v4[black] (Ф)=Vb:v4[окрашивать] @0[черной краской] +V4:v4[black] (Ф)@0[boots] =Vb:v4[чистить] @0[сапоги ваксой] +V4:v4[black](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[маскировать] TT~;VA:v4[заглушать] TT~;VA:v4[запрещать] TT~;VA:v4[затемнять] TT~;VB:v4[выключать] @0[свет] TT~;VC:@0[не] v4[пропускать] TT~ +V4:v4[black](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[маскировать] TT~;VA:v4[заглушать] TT~;VA:v4[запрещать] TT~;VA:v4[затемнять] TT~;VB:v4[выключать] @0[свет] TT~;VC:@0[не] v4[пропускать] TT~ +V4:v4[blacklist] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[в черный список] +V4:v4[blame] (Ф)=Vb:v4[считывать] @0[виновным] +V4:v4[blanch] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[до блеска] +V4:v4[blank] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[крупное поражение] +V4:v4[blanket] (Ф)=Vb:v4[отнимать] @0[ветер] ;Vb:v4[подбрасывать] @0[на одеяле] +V4:v4[blare] (Ф)=Vc:@0[громко] v4[трубить] +V4:v4[blarney] (Ф)=Vb:v4[обманывать] @0[лестью] +V4:v4[blaze] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[значки] ;Vb:v4[отмечать] @0[зарубками] +V4:v4[blaze] (Ф)@0[the trail] =Vb:v4[прокладывать] @0[путь] +V4:v4[blaze](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[поддерживать] @0[беспрерывный огонь] TT~;VB:v4[работать] @0[с увлечением] TT~ +V4:v4[blaze](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[blaze](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[поддерживать] @0[беспрерывный огонь] TT~;VB:v4[работать] @0[с увлечением] TT~ +V4:v4[blaze](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[blazon] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[геральдическими знаками] +V4:v4[blear] (Ф)@0[the eyes] =Vb:v4[сбивать] @0[с толку] +V4:v4[bleat] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[глупости] +V4:v4[bleed] (Ф)=Vb:v4[истекать] @0[кровью] ;Vb:v4[подвергаться] @0[вымогательству] ;Vb:v4[проливать] @0[кровь] ;Vb:v4[пускать] @0[кровь] +V4:v4[blench] (Ф)SS~ =Vf:v4[закрывать] @0[глаза на] SS~(В) +V4:v4[blend] (Ф)=Vb:v4[изготовлять] @0[смесь] +V4:v4[blether] (Ф)=Vb:v4[болтать] @0[вздор] +V4:v4[blight] (Ф)=Vb:v4[приносить] @0[вред] +V4:v4[blindfold] (Ф)=Vb:v4[завязывать] @0[глаза] +V4:v4[blink] (Ф)=Vb:v4[закрывать] @0[глаза] +V4:v4[blister] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[пузыри] +V4:v4[blither] (Ф)=Vb:v4[болтать] @0[вздор] +V4:v4[blob] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[кляксы] +V4:v4[block] (Ф)=Vb:v4[набрасывать] @0[вчерне] ;Vb:v4[создавать] @0[препятствия] +V4:v4[block] (Ф)@0[the access] =Vb:v4[закрывать] @0[доступ] +V4:v4[blood] (Ф)=Vb:v4[приучать] @0[собаку к крови] ;Vb:v4[пускать] @0[кровь] +V4:v4[blossom] (Ф)=Vb:v4[добиваться] @0[успеха] +V4:v4[blot] (Ф)@0[one's copy-book] =Vb:v4[совершать] @0[бесчестный поступок] +V4:v4[blot](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[вычеркивать] TT~;VA:v4[заглаживать] TT~ +V4:v4[blot](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[вычеркивать] TT~;VA:v4[заглаживать] TT~ +V4:v4[blotch] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[пятнами] +V4:v4[blow] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[яйца] +V4:v4[blow] (Ф)@0[a fuse] =Vb:v4[делать] @0[короткое замыкание] +V4:v4[blow] (Ф)@0[about] =Va:v4[распространять] +V4:v4[blow] (Ф)@0[abroad] =Va:v4[распространять] +V4:v4[blow] (Ф)@0[bubbles] =Vb:v4[пускать] @0[мыльные пузыри] +V4:v4[blow] (Ф)@0[east] =Vb:v4[дуть] @0[с востока] +V4:v4[blow] (Ф)@0[off steam] =Va:v4[мотать] ;Va:v4[разряжаться] ;Vb:v4[выпускать] @0[пар] +V4:v4[blow] (Ф)@0[open] =Va:v4[взламывать] ;Va:v4[взрывать] +V4:v4[blow] (Ф)@0[over] =Va:v4[проходить] +V4:v4[blow] (Ф)@0[the fire] =Vb:v4[раздувать] @0[огонь] ;Vb:v4[разжигать] @0[страсти] +V4:v4[blow] (Ф)@0[the gaff] =Va:v4[пробалтываться] ;Vb:v4[выдавать] @0[секрет] +V4:v4[blow] (Ф)@0[up the hell] =Va:v4[бранить] ;Va:v4[ругать] ;Va:v4[увеличивать] ;Vb:v4[взлетать] @0[на воздух] +V4:v4[blow] (Ф)@0[upon] =Va:v4[доносить] ;Vb:v4[лишать] @0[свежести] ;Vb:v4[ронять] @0[во мнении] +V4:v4[blow](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[появляться] TT~;VA:v4[пускать] TT~;VA:v4[влетать] TT~ +V4:v4[blow](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[продувать] TT~ +V4:v4[blow](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[гасить] TT~;VA:v4[тушить] TT~;VA:v4[выдувать] TT~ +V4:v4[blow](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[раздувать] TT~;VA:v4[взрывать] TT~ +V4:v4[blow](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[появляться] TT~;VA:v4[пускать] TT~;VA:v4[влетать] TT~ +V4:v4[blow](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[продувать] TT~ +V4:v4[blow](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[гасить] TT~;VA:v4[тушить] TT~;VA:v4[выдувать] TT~ +V4:v4[blow](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[раздувать] TT~;VA:v4[взрывать] TT~ +V4:v4[bludgeon] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[дубинкой] +V4:v4[blue] (Ф)=Vb:v4[окрашивать] @0[в синий цвет] +V4:v4[bluff] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на пушку] +V4:v4[blunder] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[ощупью] ;Vc:@0[грубо] v4[ошибаться] ;Vc:@0[плохо] v4[справляться] +V4:v4[blunge] (Ф)=Vb:v4[мять] @0[глину] ;Vb:v4[перемешивать] @0[глину с водой] +V4:v4[blur] (Ф)@0[over] =Va:v4[замазывать] ;Va:v4[затушевывать] +V4:v4[blur](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[изглаживать] TT~;VA:v4[стирать] TT~ +V4:v4[blur](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[изглаживать] TT~;VA:v4[стирать] TT~ +V4:v4[board] (Ф)=Vb:v4[настилать] @0[пол] ;Vb:v4[обшивать] @0[досками] ;Vb:v4[предоставлять] @0[питание] ;Vb:v4[садиться] @0[на корабль] ;Vb:v4[садиться] @0[на самолет] ;Vb:v4[садиться] @0[в поезд] ;Vb:v4[садиться] @0[в трамвай] +V4:v4[boast] (Ф)=Vd:@0[грубо] v4[обтесывать] @0[камень] +V4:v4[boat] (Ф)=Vb:v4[перевозить] @0[в лодке] +V4:v4[bob] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[угрей на наживку] ;Vc:@0[неуклюже] v4[приседать] +V4:v4[bob] (Ф)@0[into] =Va:v4[входить] +V4:v4[bob](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[входить] TT~ +V4:v4[bob](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[всплывать] TT~;VB:v4[появляться] @0[на поверхности] TT~ +V4:v4[bob](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[входить] TT~ +V4:v4[bob](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[всплывать] TT~;VB:v4[появляться] @0[на поверхности] TT~ +V4:v4[body] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[форму] +V4:v4[boggle] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[неумело] +V4:v4[boil] (Ф)@0[over] =Va:v4[возмущаться] ;Vb:v4[уходить] @0[через край] +V4:v4[boil] (Ф)@0[the pot] =Vb:v4[зарабатывать] @0[средства к жизни] +V4:v4[boil](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[сгущать] TT~;VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[сжимать] TT~;VA:v4[выпаривать] TT~ +V4:v4[boil](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[сгущать] TT~;VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[сжимать] TT~;VA:v4[выпаривать] TT~ +V4:v4[bolster] (Ф)=Vb:v4[бросаться] @0[подушками] ;Vb:v4[подпирать] @0[валиком] +V4:v4[bolster](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[поддерживать] TT~ +V4:v4[bolster](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[поддерживать] TT~ +V4:v4[bolt] (Ф)=Vb:v4[скреплять] @0[болтами] ;Vb:v4[запирать] @0[на засов] +V4:v4[bolt] (Ф)@0[on the inside] =Vb:v4[запирать] @0[изнутри] +V4:v4[bolt](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отсеивать] TT~ +V4:v4[bolt](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отсеивать] TT~ +V4:v4[bomb-destroy] (Ф)=Vb:v4[уничтожать] @0[бомбами] +V4:v4[bomb] (Ф)=Vb:v4[сбрасывать] @0[бомбы] +V4:v4[bomb](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[грузить] @0[бомбами] TT~ +V4:v4[bomb](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[грузить] @0[бомбами] TT~ +V4:v4[bombard] (Ф)=Vb:v4[облучать] @0[частицами] +V4:v4[bond] (Ф)=Vb:v4[подписывать] @0[обязательства] ;Vb:v4[выпускать] @0[боны] ;Vb:v4[выпускать] @0[облигации] ;Vb:v4[закладывать] @0[имущество] +V4:v4[bone] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[мясо с костей] ;Vb:v4[удобрять] @0[костяной мукой] +V4:v4[bone](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[долбить] TT~ +V4:v4[bone](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[долбить] TT~ +V4:v4[bonnet] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[шляпу] +V4:v4[boo] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[неодобрительное восклицание] +V4:v4[boo] (Ф)@0[a dog out] =Vb:v4[выгонять] @0[собаку] +V4:v4[book] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[билет] ;Vb:v4[принимать] @0[заказы на билеты] ;Vb:v4[заносить] @0[в книгу] +V4:v4[book] (Ф)@0[one's passage] =Vb:v4[брать] @0[билет на пароход] +V4:v4[boom] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[шум] ;Vb:v4[создавать] @0[шумиху] ;Vc:@0[быстро] v4[расти] +V4:v4[boost] (Ф)=Vb:v4[повышать] @0[давление] ;Vb:v4[повышать] @0[напряжение] ;Vb:v4[способствовать] @0[росту популярности] ;Vc:@0[горячо] v4[поддерживать] +V4:v4[boot] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[ботинки] ;Vb:v4[ударять] @0[сапогом] +V4:v4[boot] (Ф)@0[round] =Va:v4[выгонять] +V4:v4[boot](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выгонять] TT~ +V4:v4[boot](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выгонять] TT~ +V4:v4[bootleg] (Ф)=Vc:@0[тайно] v4[продавать] +V4:v4[borrow] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на время] +V4:v4[bosom] (Ф)=Vb:v4[хранить] @0[в тайне] +V4:v4[boss] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[хозяином] ;Vb:v4[делать] @0[выпуклый орнамент] ;Vb:v4[обтачивать] @0[ступицу] ;Vb:v4[портить] @0[дело] ;Vb:v4[совершать] @0[ошибку] +V4:v4[botch] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[небрежно] ;Vc:@0[неумело] v4[латать] +V4:v4[bottle-neck] (Ф)=Vb:v4[создавать] @0[затор] +V4:v4[bottle] (Ф)=Vb:v4[хранить] @0[в бутылках] ;Vb:v4[разливать] @0[по бутылкам] +V4:v4[bottle](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[разливать] @0[по бутылкам] TT~ +V4:v4[bottle](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сдерживать] TT~;VA:v4[скрывать] TT~ +V4:v4[bottle](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[разливать] @0[по бутылкам] TT~ +V4:v4[bottle](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сдерживать] TT~;VA:v4[скрывать] TT~ +V4:v4[bottom] (Ф)=Vb:v4[добираться] @0[до сути] ;Vb:v4[измерять] @0[глубину] ;Vb:v4[касаться] @0[дна] ;Vb:v4[приделывать] @0[дно] +V4:v4[bounce] (Ф)=Vb:v4[подпрыгивать] @0[при посадке] ;Vc:@0[обманом] v4[заставлять] +V4:v4[bounce] (Ф)@0[into the room] =Vb:v4[влетать] @0[в комнату] +V4:v4[bound] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[границей] ;Vc:@0[быстро] v4[бежать] +V4:v4[bow] (Ф)=Vb:v4[склонять] @0[голову] ;Vb:v4[владеть] @0[смычком] +V4:v4[bow] (Ф)@0[before authority] =Vb:v4[преклоняться] @0[перед авторитетом] +V4:v4[bow] (Ф)@0[one's thanks] =Vb:v4[поклоняться] @0[в знак благодарности] +V4:v4[bow](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[удаляться] TT~ +V4:v4[bow](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[удаляться] TT~ +V4:v4[bowl] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[в шары] ;Vb:v4[метать] @0[мяч] ;Vb:v4[подавать] @0[мяч] +V4:v4[bowl] (Ф)@0[along] =Vb:v4[ехать] @0[быстро] ;Vb:v4[идти] @0[быстро] +V4:v4[bowl] (Ф)@0[over] =Va:v4[сбивать] ;Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] +V4:v4[bowl](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[выходить] @0[из игры] TT~ +V4:v4[bowl](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[выбивать] @0[из строя] TT~ +V4:v4[bowl](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[выходить] @0[из игры] TT~ +V4:v4[bowl](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[выбивать] @0[из строя] TT~ +V4:v4[box] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[кулаком] ;Vb:v4[класть] @0[в коробку] ;Vb:v4[класть] @0[в ящик] ;Vb:v4[подавать] @0[в суд] ;Vb:v4[запирать] @0[в ящик] +V4:v4[box] (Ф)@0[the compass] =Vb:v4[совершать] @0[полный круг] +V4:v4[box](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[отделять] @0[перегородкой] TT~ +V4:v4[box](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[втискивать] TT~ +V4:v4[box](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[отделять] @0[перегородкой] TT~ +V4:v4[box](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[втискивать] TT~ +V4:v4[bracket] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[наряду] ;Vb:v4[захватывать] @0[в вилку] ;Vb:v4[заключать] @0[в скобки] +V4:v4[braid] (Ф)=Vb:v4[обшивать] @0[тесьмой] ;Vb:v4[завязывать] @0[лентой] +V4:v4[brain-drain] (Ф)=Vb:v4[переманивать] @0[специалистов за границу] +V4:v4[brainwash] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[идеологической обработке] +V4:v4[braird] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[первые ростки] +V4:v4[branch] (Ф)=Vb:v4[раскидывать] @0[ветви] +V4:v4[brand] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[неизгладимое впечатление] ;Vb:v4[выжигать] @0[клеймо] +V4:v4[brave] (Ф)=Vc:@0[храбро] v4[встречать] +V4:v4[bray] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[неприятный звук] +V4:v4[breach] (Ф)=Vb:v4[пробивать] @0[брешь] ;Vb:v4[выскакивать] @0[из воды] +V4:v4[break] (Ф)@0[a fall] =Vb:v4[ослаблять] @0[силу падения] +V4:v4[break] (Ф)@0[a lance with] SS~ =Vf:v4[спорить] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[break] (Ф)@0[a secret] =Vb:v4[выдавать] @0[тайну] +V4:v4[break] (Ф)@0[a story] =Vb:v4[опубликовывать] @0[отчет] +V4:v4[break] (Ф)@0[bank] =Vb:v4[срывать] @0[банк] +V4:v4[break] (Ф)@0[china] =Va:v4[будоражить] ;Vb:v4[вызывать] @0[переполох] +V4:v4[break] (Ф)@0[cover] =Vb:v4[выходить] @0[из укрытия] ;Vb:v4[выходить] @0[наружу] ;Vb:v4[выступать] @0[на поверхность] +V4:v4[break] (Ф)@0[forth] =Va:v4[прорываться] ;Va:v4[разражаться] ;Va:v4[вырываться] +V4:v4[break] (Ф)@0[fresh] =Vb:v4[рыть] @0[котлован] +V4:v4[break] (Ф)@0[in flinders] =Vb:v4[разлетаться] @0[вдребезги] +V4:v4[break] (Ф)@0[into a run] =Va:v4[бежать] +V4:v4[break] (Ф)@0[into] =Va:v4[разражаться] ;Va:v4[взламывать] +V4:v4[break] (Ф)@0[jail] =Vb:v4[бежать] @0[из тюрьмы] +V4:v4[break] (Ф)@0[loose] =Vb:v4[срываться] @0[с цепи] ;Vb:v4[вырываться] @0[на свободу] +V4:v4[break] (Ф)@0[monotony] =Vb:v4[нарушать] @0[однообразие] +V4:v4[break] (Ф)@0[off a habit] =Vb:v4[бросать] @0[привычку] +V4:v4[break] (Ф)@0[off action] =Vb:v4[выходить] @0[из боя] +V4:v4[break] (Ф)@0[one's promise] =Vd:@0[не] v4[держать] @0[обещания] +V4:v4[break] (Ф)@0[open] =Va:v4[взламывать] +V4:v4[break] (Ф)@0[ranks] =Vb:v4[нарушать] @0[строй] ;Vb:v4[выходить] @0[из строя] +V4:v4[break] (Ф)@0[silence] =Vb:v4[нарушать] @0[молчание] +V4:v4[break] (Ф)@0[stones] =Vb:v4[бить] @0[щебень] ;Vb:v4[выполнять] @0[тяжелую работу] ;Vb:v4[зарабатывать] @0[тяжелым трудом] +V4:v4[break] (Ф)@0[surface] =Va:v4[всплывать] +V4:v4[break] (Ф)@0[the back of] SS~ =Ve:v4[губить] SS~(В) ;Ve:v4[уничтожать] SS~(В) +V4:v4[break] (Ф)@0[the bank] =Vb:v4[срывать] @0[банк] +V4:v4[break] (Ф)@0[the ground] =Vb:v4[рыть] @0[котлован] +V4:v4[break] (Ф)@0[the ice] =Vb:v4[делать] @0[первый шаг] ;Vb:v4[класть] @0[начало] +V4:v4[break] (Ф)@0[the news] =Vd:@0[осторожно] v4[сообщать] @0[новость] +V4:v4[break] (Ф)@0[the peace] =Vb:v4[нарушать] @0[покой] +V4:v4[break] (Ф)@0[the sanctuary] =Vb:v4[нарушать] @0[неприкосновенность убежища] +V4:v4[break] (Ф)@0[through] =Va:v4[прорываться] +V4:v4[break] (Ф)@0[to atoms] =Vb:v4[разбивать] @0[вдребезги] +V4:v4[break] (Ф)@0[to shivers] =Vb:v4[разбиваться] @0[вдребезги] +V4:v4[break] (Ф)@0[up into groups] =Va:v4[меняться] ;Va:v4[расформировывать] ;Va:v4[расходиться] ;Va:v4[распускать] ;Va:v4[слабеть] ;Vb:v4[делить] @0[на группы] ;Vb:v4[закрываться] @0[на каникулы] +V4:v4[break](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отделяться] TT~;VA:v4[отпадать] TT~;VA:v4[вырываться] TT~ +V4:v4[break](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[анализировать] TT~;VA:v4[делить] TT~;VA:v4[подразделять] TT~;VA:v4[распадаться] TT~;VA:v4[расчленять] TT~;VA:v4[разбирать] TT~;VA:v4[разбивать] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[сдавать] TT~;VA:v4[ухудшаться] TT~;VB:v4[терять] @0[самообладание] TT~;VC:@0[не] v4[выдерживать] TT~ +V4:v4[break](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[объезжать] TT~;VA:v4[прерывать] TT~;VA:v4[укрощать] TT~;VA:v4[вмешиваться] TT~;VA:v4[врываться] TT~ +V4:v4[break](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[обрывать] TT~;VC:@0[внезапно] v4[прекращать] TT~ +V4:v4[break](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[разражаться] TT~;VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[break](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[разбивать] TT~ +V4:v4[break](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отделяться] TT~;VA:v4[отпадать] TT~;VA:v4[вырываться] TT~ +V4:v4[break](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[анализировать] TT~;VA:v4[делить] TT~;VA:v4[подразделять] TT~;VA:v4[распадаться] TT~;VA:v4[расчленять] TT~;VA:v4[разбирать] TT~;VA:v4[разбивать] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[сдавать] TT~;VA:v4[ухудшаться] TT~;VB:v4[терять] @0[самообладание] TT~;VC:@0[не] v4[выдерживать] TT~ +V4:v4[break](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[объезжать] TT~;VA:v4[прерывать] TT~;VA:v4[укрощать] TT~;VA:v4[вмешиваться] TT~;VA:v4[врываться] TT~ +V4:v4[break](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[обрывать] TT~;VC:@0[внезапно] v4[прекращать] TT~ +V4:v4[break](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[разражаться] TT~;VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[break](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[разбивать] TT~ +V4:v4[breast] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[грудью] +V4:v4[breathe] (Ф)=Va:v4[выражать] ;Vb:v4[дуть] @0[слегка] ;Vb:v4[издавать] @0[приятный запах] ;Vb:v4[переводить] @0[дух] +V4:v4[breathe] (Ф)@0[a vein] =Vb:v4[пускать] @0[кровь] +V4:v4[breathe] (Ф)@0[again] =Vb:v4[вздыхать] @0[с облегчением] ;Vb:v4[чувствовать] @0[облегчение] ;Vc:@0[свободно] v4[вздыхать] +V4:v4[breathe] (Ф)@0[freely] =Vb:v4[вздыхать] @0[с облегчением] ;Vc:@0[свободно] v4[вздыхать] +V4:v4[breathe] (Ф)@0[one's last] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[испускать] @0[последний вздох] +V4:v4[breathe] (Ф)@0[upon] =Vb:v4[марать] @0[репутацию] +V4:v4[breed] (Ф)@0[like rabbits] =Vc:@0[быстро] v4[размножаться] +V4:v4[breed] (Ф)@0[true] =Vb:v4[давать] @0[породистый приплод] ;Vb:v4[сохранять] @0[чистоту породы] +V4:v4[breeze](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[влетать] TT~ +V4:v4[breeze](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[влетать] TT~ +V4:v4[bribe] (Ф)=Vb:v4[предлагать] @0[взятку] +V4:v4[brick] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[кирпичи] ;Vb:v4[мостить] @0[кирпичом] ;Vb:v4[облицовывать] @0[кирпичом] +V4:v4[bridge] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[мост] ;Vb:v4[преодолевать] @0[препятствия] ;Vb:v4[соединять] @0[мостом] ;Vb:v4[строить] @0[мост] ;Vb:v4[выхаживать] @0[из затруднения] +V4:v4[bridge] (Ф)@0[over the difficulties] =Vb:v4[преодолевать] @0[трудности] +V4:v4[bridle](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[выражать] @0[негодование] TT~;VB:v4[задирать] @0[нос] TT~ +V4:v4[bridle](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[выражать] @0[негодование] TT~;VB:v4[задирать] @0[нос] TT~ +V4:v4[brief] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[краткое изложение] +V4:v4[brigade] (Ф)=Vb:v4[формировать] @0[бригаду] +V4:v4[brighten] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[блеск] +V4:v4[brim] (Ф)@0[over] =Vb:v4[переливаться] @0[через край] +V4:v4[bring] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[бой] +V4:v4[bring] (Ф)@0[a suit against] SS~ =Vf:v4[предъявлять] @0[иск] SS~(Д) +V4:v4[bring] (Ф)@0[about] =Va:v4[осуществлять] ;Va:v4[вызывать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[an action against] SS~ =Vf:v4[возбуждать] @0[дело против] SS~(Р) +V4:v4[bring] (Ф)@0[an issue to a close] =Vb:v4[разрешать] @0[вопрос] +V4:v4[bring] (Ф)@0[charges against] SS~ =Vf:v4[выдвигать] @0[обвинения против] SS~(Р) +V4:v4[bring] (Ф)@0[disgrace upon] SS~ =Vf:v4[навлекать] @0[позор на] SS~(Р) +V4:v4[bring] (Ф)@0[down fire] =Vb:v4[открывать] @0[огонь] +V4:v4[bring] (Ф)@0[down the house] =Vb:v4[вызывать] @0[гром аплодисментов] +V4:v4[bring] (Ф)@0[down the price] =Vb:v4[снижать] @0[цену] +V4:v4[bring] (Ф)@0[forth] =Va:v4[порождать] ;Va:v4[производить] +V4:v4[bring] (Ф)@0[forward] =Va:v4[выдвигать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[grist to the mill] =Vb:v4[приносить] @0[доход] +V4:v4[bring] (Ф)@0[home the bacon] =Vb:v4[добиваться] @0[успеха] +V4:v4[bring] (Ф)@0[in the mire] =Vb:v4[обливать] @0[грязью] ;Vb:v4[выставлять] @0[на позор] +V4:v4[bring] (Ф)@0[into action] =Vb:v4[приводить] @0[в действие] ;Vb:v4[вводить] @0[в бой] +V4:v4[bring] (Ф)@0[into being] =Vb:v4[вводить] @0[в действие] +V4:v4[bring] (Ф)@0[into derision] =Vb:v4[делать] @0[посмешищем] +V4:v4[bring] (Ф)@0[into discredit] =Vb:v4[навлекать] @0[дурную славу] +V4:v4[bring] (Ф)@0[into fashion] =Vb:v4[вводить] @0[в моду] +V4:v4[bring] (Ф)@0[into play] =Vb:v4[приводить] @0[в действие] ;Vb:v4[пускать] @0[в ход] +V4:v4[bring] (Ф)@0[into step] =Vb:v4[согласовывать] @0[во времени] +V4:v4[bring] (Ф)@0[into vogue] =Vb:v4[вводить] @0[в моду] +V4:v4[bring] (Ф)@0[low] =Va:v4[подавлять] ;Va:v4[унижать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[odium on] =Vb:v4[вызывать] @0[надоброжелательное отношение] +V4:v4[bring] (Ф)@0[over] =Va:v4[переубеждать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[relief] =Vb:v4[нести] @0[облегчение] +V4:v4[bring] (Ф)@0[reproach on] =Va:v4[позорить] +V4:v4[bring] (Ф)@0[round] =Va:v4[доставлять] ;Va:v4[переубеждать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[shame to] SS~ =Vf:v4[покрывать] @0[позором] SS~(Р) +V4:v4[bring] (Ф)@0[through] =Va:v4[вылечивать] ;Vb:v4[подготавливать] @0[к экзаменам] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to a close] =Va:v4[заканчивать] ;Va:v4[завершать] ;Vb:v4[доводить] @0[до конца] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to a conclusion] =Va:v4[завершать] ;Vb:v4[доводить] @0[до конца] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to a fixed proportion] =Vb:v4[устанавливать] @0[определенное соотношение] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to a focus] =Va:v4[выдвигать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to a head] =Va:v4[обострять] ;Vb:v4[доводить] @0[до конца] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to a stand] =Va:v4[останавливать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to a stop] =Va:v4[останавливать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to an end] =Va:v4[завершать] ;Vb:v4[доводить] @0[до конца] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to bay] =Va:v4[загонять] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to book] =Vb:v4[призывать] @0[к ответу] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to effect] =Va:v4[осуществлять] ;Vb:v4[приводить] @0[в исполнение] ;Vb:v4[провожать] @0[в жизнь] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to grief] =Vb:v4[доводить] @0[до беды] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to heel] =Va:v4[подчинять] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to life] =Vb:v4[приводить] @0[в чувство] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to light] =Va:v4[выяснять] ;Va:v4[выявлять] ;Vb:v4[выводить] @0[на чистую воду] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to mind] =Va:v4[напоминать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to naught] =Va:v4[разрушать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to nought] =Va:v4[разорять] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to pass] =Va:v4[осуществлять] ;Va:v4[совершать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to rest] =Va:v4[останавливать] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to ruin] =Va:v4[губить] ;Va:v4[разорять] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to shame] =Va:v4[позорить] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to the boil] =Vb:v4[доводить] @0[до кипения] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to the forefront] =Vb:v4[выдвигать] @0[на передний план] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to the hammer] =Vb:v4[продавать] @0[с аукциона] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to the scaffold] =Vb:v4[доводить] @0[до виселицы] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to trial] =Vb:v4[привлекать] @0[к суду] +V4:v4[bring] (Ф)@0[to] =Va:v4[останавливать] ;Vb:v4[приводить] @0[в сознание] +V4:v4[bring] (Ф)@0[together] =Vb:v4[сводить] @0[вместе] +V4:v4[bring] (Ф)@0[under control] =Va:v4[подчинять] +V4:v4[bring] (Ф)@0[under cultivation] =Vb:v4[вводить] @0[в культуру] +V4:v4[bring] (Ф)@0[under] =Va:v4[осваивать] ;Va:v4[подчинять] ;Va:v4[включать] ;Va:v4[заносить] +V4:v4[bring] (Ф)@0[up by hand] =Vb:v4[выкармливать] @0[рожком] +V4:v4[bring] (Ф)@0[up on the bottle] =Vb:v4[вскармливать] @0[ребенка на рожке] ;Vd:@0[искусственно] v4[вскармливать] @0[ребенка] +V4:v4[bring] (Ф)@0[up the rear] =Vb:v4[замыкать] @0[шествие] +V4:v4[bring] (Ф)@0[up the score] =Vb:v4[поставлять] @0[на якорь] ;Vb:v4[становиться] @0[на якорь] ;Vb:v4[увеличивать] @0[счет] +V4:v4[bring] (Ф)@0[up to date] =Va:v4[модернизировать] ;Vb:v4[ставить] @0[в известность] ;Vb:v4[вводить] @0[в курс дела] +V4:v4[bring] (Ф)@0[water to the boil] =Vb:v4[доводить] @0[воду до кипения] +V4:v4[bring] (Ф)SS~ @0[to justice] =Vg:v4[отдавать] SS~(Р) @0[под суд] +V4:v4[bring](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[напоминать] TT~;VA:v4[вызывать] TT~;VB:v4[приносить] @0[обратно] TT~;VB:v4[воскрешать] @0[в памяти] TT~ +V4:v4[bring](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[сбивать] TT~;VA:v4[снижать] TT~ +V4:v4[bring](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[приносить] TT~;VA:v4[вносить] TT~;VA:v4[вводить] TT~;VA:v4[вводить] TT~;VA:v4[вынашивать] TT~ +V4:v4[bring](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[спасать] TT~;VA:v4[завершать] TT~ +V4:v4[bring](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[навлекать] TT~;VA:v4[вызывать] TT~ +V4:v4[bring](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[опубликовывать] TT~;VA:v4[ставить] TT~;VA:v4[выявлять] TT~;VA:v4[высказывать] TT~;VA:v4[вывозить] TT~;VB:v4[отводить] @0[в тыл] TT~;VB:v4[снимать] @0[с фронта] TT~ +V4:v4[bring](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[поднимать] TT~;VA:v4[приводить] TT~;VA:v4[увеличивать] TT~;VA:v4[воспитывать] TT~;VA:v4[вскармливать] TT~;VA:v4[вырывать] TT~;VA:v4[заводить] TT~;VB:v4[приносить] @0[наверх] TT~;VB:v4[привлекать] @0[к суду] TT~ +V4:v4[bring](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[напоминать] TT~;VA:v4[вызывать] TT~;VB:v4[приносить] @0[обратно] TT~;VB:v4[воскрешать] @0[в памяти] TT~ +V4:v4[bring](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[сбивать] TT~;VA:v4[снижать] TT~ +V4:v4[bring](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[приносить] TT~;VA:v4[вносить] TT~;VA:v4[вводить] TT~;VA:v4[вводить] TT~;VA:v4[вынашивать] TT~ +V4:v4[bring](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[спасать] TT~;VA:v4[завершать] TT~ +V4:v4[bring](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[навлекать] TT~;VA:v4[вызывать] TT~ +V4:v4[bring](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[опубликовывать] TT~;VA:v4[ставить] TT~;VA:v4[выявлять] TT~;VA:v4[высказывать] TT~;VA:v4[вывозить] TT~;VB:v4[отводить] @0[в тыл] TT~;VB:v4[снимать] @0[с фронта] TT~ +V4:v4[bring](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[поднимать] TT~;VA:v4[приводить] TT~;VA:v4[увеличивать] TT~;VA:v4[воспитывать] TT~;VA:v4[вскармливать] TT~;VA:v4[вырывать] TT~;VA:v4[заводить] TT~;VB:v4[приносить] @0[наверх] TT~;VB:v4[привлекать] @0[к суду] TT~ +V4:v4[brisk] (Ф)@0[about] =Vc:@0[быстро] v4[двигаться] +V4:v4[bristle] (Ф)=Vb:v4[подниматься] @0[дыбом] +V4:v4[broach] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[прокол] ;Vb:v4[начинать] @0[обсуждать] ;Vb:v4[начинать] @0[разработку] ;Vb:v4[прошивать] @0[отверстие] +V4:v4[broach] (Ф)@0[a subject] =Vb:v4[открывать] @0[дискуссию] ;Vb:v4[поднимать] @0[разговор] +V4:v4[broadcast] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[по радио] ;Vb:v4[передавать] @0[по телевидению] ;Vb:v4[вести] @0[радиопередачу] +V4:v4[broil] (Ф)=Vc:@0[бурно] v4[переживать] +V4:v4[broil] (Ф)@0[with impatience] =Vb:v4[гореть] @0[нетерпением] +V4:v4[bronze] (Ф)=Vb:v4[загорать] @0[на солнце] +V4:v4[brood] (Ф)=Vb:v4[сидеть] @0[на яйцах] +V4:v4[browse] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[беспорядочно] ;Vc:@0[небрежно] v4[рассматривать] +V4:v4[bruise] (Ф)=Vb:v4[подставлять] @0[синяки] +V4:v4[bruit] (Ф)=Vb:v4[распускать] @0[слух] +V4:v4[brush] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[щеткой] ;Vc:@0[легко] v4[касаться] +V4:v4[brush] (Ф)@0[against] SS~ =V4:@0[слегка] v4[задевать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) +V4:v4[brush] (Ф)@0[aside] =Va:v4[отделываться] ;Va:v4[смахивать] +V4:v4[brush](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отчищать] TT~;VA:v4[счищать] TT~ +V4:v4[brush](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[удалять] TT~;VA:v4[устранять] TT~ +V4:v4[brush](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[освежать] TT~;VA:v4[чистить] TT~;VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~ +V4:v4[brush](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отчищать] TT~;VA:v4[счищать] TT~ +V4:v4[brush](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[удалять] TT~;VA:v4[устранять] TT~ +V4:v4[brush](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[освежать] TT~;VA:v4[чистить] TT~;VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~ +V4:v4[brusque] (Ф)=Vb:v4[обходиться] @0[бесцеремонно] ;Vb:v4[обходиться] @0[грубо] +V4:v4[brutalize] (Ф)=Vb:v4[доходить] @0[до звероподобного состояния] ;Vb:v4[доводить] @0[до звероподобного состояния] +V4:v4[bubble] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[ключом] +V4:v4[bubble] (Ф)@0[over] =Vb:v4[бить] @0[ключом] +V4:v4[bubble](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[бить] @0[ключом] TT~ +V4:v4[bubble](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[бить] @0[ключом] TT~ +V4:v4[buccaneer] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[морским разбоем] +V4:v4[buck] (Ф)=Vb:v4[распиливать] @0[на бревна] ;Vb:v4[становиться] @0[на дыбы] ;Vb:v4[стирать] @0[в щелоке] +V4:v4[buck] (Ф)@0[against] =Vb:v4[выступать] @0[против] +V4:v4[buck] (Ф)@0[along] =Vb:v4[трястись] @0[в экипаже] +V4:v4[buck](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сбрасывать] TT~ +V4:v4[buck](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[оживляться] TT~;VB:v4[проявлять] @0[энергию] TT~ +V4:v4[buck](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сбрасывать] TT~ +V4:v4[buck](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[оживляться] TT~;VB:v4[проявлять] @0[энергию] TT~ +V4:v4[buckle] (Ф)=Vb:v4[застегивать] @0[пряжку] +V4:v4[bud] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[почки] ;Vb:v4[прививать] @0[глазком] ;Vb:v4[пускать] @0[ростки] +V4:v4[budge] (Ф)=Vb:v4[сдвигать] @0[с места] +V4:v4[budget] (Ф)=Vb:v4[предусматривать] @0[в бюджете] ;Vb:v4[составлять] @0[бюджет] +V4:v4[buff] (Ф)=Vb:v4[поглощать] @0[удары] ;Vb:v4[смягчать] @0[толчки] +V4:v4[buffet] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[удары] +V4:v4[bug] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[аппаратуру для подслушивания] ;Vb:v4[вести] @0[тайное наблюдение] +V4:v4[bugle] (Ф)=Vb:v4[трубить] @0[в рог] +V4:v4[build] (Ф)@0[a fire] =Vb:v4[разводить] @0[костер] ;Vb:v4[разводить] @0[огонь] +V4:v4[build] (Ф)@0[into] =Va:v4[вделывать] +V4:v4[build] (Ф)@0[plans] =Vb:v4[строить] @0[планы] +V4:v4[build] (Ф)@0[up a district] =Vb:v4[застраивать] @0[район] +V4:v4[build](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вделывать] TT~ +V4:v4[build](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[строить] TT~;VA:v4[укреплять] TT~;VA:v4[воздвигать] TT~;VA:v4[застраивать] TT~;VB:v4[закладывать] @0[кирпичом] TT~;VC:@0[постепенно] v4[создавать] TT~ +V4:v4[build](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вделывать] TT~ +V4:v4[build](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[строить] TT~;VA:v4[укреплять] TT~;VA:v4[воздвигать] TT~;VA:v4[застраивать] TT~;VB:v4[закладывать] @0[кирпичом] TT~;VC:@0[постепенно] v4[создавать] TT~ +V4:v4[bulb] (Ф)=Vb:v4[расширяться] @0[в форме луковицы] +V4:v4[bulge] (Ф)@0[at the seams] =Vb:v4[трещать] @0[по швам] +V4:v4[bulk] (Ф)=Vb:v4[казаться] @0[важным] ;Vb:v4[сваливать] @0[в кучу] ;Vb:v4[устанавливать] @0[вес] +V4:v4[bulk](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[доходить] TT~;VB:v4[составлять] @0[изрядную сумму] TT~ +V4:v4[bulk](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[доходить] TT~;VB:v4[составлять] @0[изрядную сумму] TT~ +V4:v4[bull] (Ф)=Vb:v4[повышаться] @0[в цене] ;Vb:v4[приобретать] @0[влияние] ;Vb:v4[приобретать] @0[значение] +V4:v4[bulldoze] (Ф)=Vb:v4[сгребать] @0[бульдозером] +V4:v4[bulletin] (Ф)=Vb:v4[выпускать] @0[бюллетени] +V4:v4[bulwark] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[оплотом] ;Vb:v4[укреплять] @0[валом] +V4:v4[bum] (Ф)=Vb:v4[жить] @0[на чужой счет] +V4:v4[bump] (Ф)=Vb:v4[побеждать] @0[в парусных гонках] +V4:v4[bump](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[убивать] TT~;VB:v4[устранять] @0[силой] TT~ +V4:v4[bump](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[убивать] TT~;VB:v4[устранять] @0[силой] TT~ +V4:v4[bunch] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[пучки] ;Vb:v4[сбивать] @0[в кучу] ;Vb:v4[собирать] @0[в сборки] +V4:v4[bunco] (Ф)=Vb:v4[получать] @0[с помощью обмана] +V4:v4[bundle] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[вещи] ;Vb:v4[связывать] @0[в узел] ;Vc:@0[быстро] v4[уходить] +V4:v4[bung](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[удирать] TT~ +V4:v4[bung](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[удирать] TT~ +V4:v4[bungle] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[кое-как] ;Vb:v4[портить] @0[работу] ;Vb:v4[работать] @0[неумело] +V4:v4[bunker] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[углем] ;Vb:v4[попадать] @0[в затруднительное положение] +V4:v4[buoy] (Ф)=Vb:v4[поддерживать] @0[на поверхности] ;Vb:v4[поднимать] @0[на поверхность] ;Vb:v4[ставить] @0[бакены] +V4:v4[burgeon] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[почки] +V4:v4[burglarize] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[кражу со взломом] +V4:v4[burgle] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[кражу со взломом] +V4:v4[burn] (Ф)=Vb:v4[получать] @0[ожог] ;Vb:v4[сжигать] @0[в ядерном реакторе] ;Vb:v4[вызывать] @0[загар] +V4:v4[burn] (Ф)@0[daylight] =Vb:v4[жечь] @0[свет днем] +V4:v4[burn] (Ф)@0[low] =Vb:v4[гореть] @0[слабо] +V4:v4[burn] (Ф)@0[one's bridges] =Vb:v4[сжигать] @0[свои мосты] +V4:v4[burn] (Ф)@0[to a cinder] =Va:v4[пережаривать] +V4:v4[burn] (Ф)@0[with fever] =Vb:v4[быть] @0[в жару] +V4:v4[burn](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[сгорать] TT~;VA:v4[сжигать] TT~ +V4:v4[burn](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выгорать] TT~;VA:v4[выжигать] TT~ +V4:v4[burn](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сжигать] TT~;VA:v4[зажигать] TT~ +V4:v4[burn](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[сгорать] TT~;VA:v4[сжигать] TT~ +V4:v4[burn](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выгорать] TT~;VA:v4[выжигать] TT~ +V4:v4[burn](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сжигать] TT~;VA:v4[зажигать] TT~ +V4:v4[burr] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[спинкой языка] +V4:v4[burrow] (Ф)=Vb:v4[прятаться] @0[в норе] ;Vb:v4[рыть] @0[ход] ;Vb:v4[рыть] @0[нору] ;Vb:v4[жить] @0[в норе] +V4:v4[burst] (Ф)@0[into blossom] =Va:v4[расцветать] +V4:v4[burst] (Ф)@0[into the room] =Vb:v4[врываться] @0[в комнату] +V4:v4[burst] (Ф)@0[into the view] =Vc:@0[внезапно] v4[появляться] +V4:v4[burst] (Ф)@0[into view] =Vc:@0[внезапно] v4[появляться] +V4:v4[burst] (Ф)@0[one's boiler] =Vc:@0[плохо] v4[кончать] +V4:v4[burst] (Ф)@0[one's fetters] =Vb:v4[ломать] @0[оковы] ;Vb:v4[вырываться] @0[на свободу] +V4:v4[burst] (Ф)@0[one's sides] =Vb:v4[надрывать] @0[животики от смеха] +V4:v4[burst] (Ф)@0[open] =Va:v4[взламывать] +V4:v4[burst] (Ф)@0[smb.'s boiler] =Vg:v4[доводить] SS~(Р) @0[до беды] +V4:v4[burst](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[врываться] TT~ +V4:v4[burst](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[burst](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[взрываться] TT~ +V4:v4[burst](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[врываться] TT~ +V4:v4[burst](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[burst](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[взрываться] TT~ +V4:v4[bury] (Ф)=Vb:v4[предавать] @0[забвению] ;Vb:v4[зарывать] @0[в землю] +V4:v4[bury] (Ф)@0[the hatchet] =Vb:v4[заключать] @0[мир] +V4:v4[bury] (Ф)@0[the past] =Vb:v4[предавать] @0[забвению прошлое] +V4:v4[bury] (Ф)@0[the tomahawk] =Vb:v4[заключать] @0[мир] +V4:v4[bush] (Ф)=Vb:v4[вставлять] @0[втулку] ;Vc:@0[густо] v4[разрастаться] +V4:v4[bushel] (Ф)=Vb:v4[латать] @0[мужское платье] ;Vb:v4[чинить] @0[мужское платье] +V4:v4[bushwhack] (Ф)=Vb:v4[пробивать] @0[тропу в зарослях] ;Vb:v4[расчищать] @0[заросли] ;Vb:v4[скрываться] @0[в чаще] ;Vb:v4[совершать] @0[нападение] +V4:v4[bust] (Ф)=Vb:v4[снижать] @0[в чине] +V4:v4[busy] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[работу] ;Vb:v4[занимать] @0[работой] ;Vb:v4[засаживать] @0[за работу] +V4:v4[butcher] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[пыткам] ;Vc:@0[безжалостно] v4[убивать] +V4:v4[butt] (Ф)=Vb:v4[соединять] @0[впритык] ;Vb:v4[ударять] @0[головой] +V4:v4[butt](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[butt](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[butter] (Ф)=Vb:v4[намазывать] @0[маслом] ;Vc:@0[грубо] v4[льстить] +V4:v4[button] (Ф)=Vb:v4[пришивать] @0[пуговицы] ;Vb:v4[застегивать] @0[на пуговицы] +V4:v4[buttress] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[опорой] +V4:v4[buy] (Ф)@0[a pig in a poke] =Vb:v4[покупать] @0[кота в мешке] +V4:v4[buy] (Ф)@0[at a bargain] =Vb:v4[покупать] @0[по дешевке] +V4:v4[buy] (Ф)@0[for a mere song] =Vb:v4[покупать] @0[за бесценок] +V4:v4[buy] (Ф)@0[low] =Vb:v4[покупать] @0[дешево] +V4:v4[buy] (Ф)@0[on tick] =Vb:v4[покупать] @0[в кредит] +V4:v4[buy] (Ф)@0[over] =Va:v4[подкупать] +V4:v4[buy] (Ф)@0[time] =Vb:v4[оттягивать] @0[время] +V4:v4[buy](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[купать] TT~;VA:v4[закупать] TT~ +V4:v4[buy](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[купать] TT~ +V4:v4[buy](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[купать] TT~;VA:v4[закупать] TT~ +V4:v4[buy](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[купать] TT~ +V4:v4[buzz] (Ф)=Vb:v4[распространять] @0[слухи] ;Vb:v4[выпивать] @0[до последней капли] ;Vb:v4[звонить] @0[по телефону] +V4:v4[buzz](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[удаляться] TT~;VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[buzz](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[удаляться] TT~;VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[cab] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[на извозчике] ;Vb:v4[ехать] @0[в такси] +V4:v4[cabal] (Ф)=Vb:v4[вступать] @0[в заговор] +V4:v4[cabbage] (Ф)=Vb:v4[пользоваться] @0[шпаргалкой] ;Vb:v4[утаивать] @0[обрезки материи] ;Vb:v4[завиваться] @0[кочаном] +V4:v4[cabin] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[в тесную кабину] ;Vb:v4[помещать] @0[в тесную комнату] ;Vb:v4[жить] @0[в хижине] +V4:v4[cable] (Ф)=Vb:v4[привязывать] @0[тросом] ;Vb:v4[украшать] @0[витым орнаментом] ;Vb:v4[закреплять] @0[канатом] +V4:v4[cadge] (Ф)=Vb:v4[жить] @0[на чужой счет] +V4:v4[cage] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[в клетку] ;Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[calcify] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в известь] +V4:v4[calcine] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в известь] +V4:v4[calendar] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[индекс] ;Vb:v4[вносить] @0[в список] +V4:v4[calibrate] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[начальную скорость] +V4:v4[calk] (Ф)=Vb:v4[набивать] @0[подковки] ;Vb:v4[подковывать] @0[на шипах] +V4:v4[call] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[имя] +V4:v4[call] (Ф)@0[at a house] =Vb:v4[зайти] @0[в дом] +V4:v4[call] (Ф)@0[at] =Va:v4[останавливаться] +V4:v4[call] (Ф)@0[cousin with] SS~ =Vg:v4[считывать] SS~(Р) @0[родней] +V4:v4[call] (Ф)@0[for] SS~ =Ve:v4[требовать] SS~(В) +V4:v4[call] (Ф)@0[forth] =Va:v4[требовать] ;Va:v4[вызывать] +V4:v4[call] (Ф)@0[in evidence] =Vb:v4[вызывать] @0[для дачи показаний] +V4:v4[call] (Ф)@0[in question] =Va:v4[возражать] ;Vb:v4[подвергать] @0[сомнению] ;Vb:v4[требовать] @0[доказательств] +V4:v4[call] (Ф)@0[into being] =Va:v4[создавать] ;Vb:v4[вызывать] @0[к жизни] +V4:v4[call] (Ф)@0[into existence] =Va:v4[осуществлять] ;Va:v4[создавать] ;Vb:v4[приводить] @0[в действие] ;Vb:v4[вызывать] @0[к жизни] +V4:v4[call] (Ф)@0[into operation] =Vb:v4[приводить] @0[в действие] +V4:v4[call] (Ф)@0[names] =Va:v4[ругать] +V4:v4[call] (Ф)@0[out for training] =Va:v4[кричать] ;Va:v4[выкрикивать] ;Vb:v4[призывать] @0[на учебный сбор] ;Vb:v4[вызывать] @0[на дуэль] +V4:v4[call] (Ф)@0[over] =Vb:v4[делать] @0[перекличку] +V4:v4[call] (Ф)@0[smb.'s bluff] =Va:v4[подбивать] ;Va:v4[провоцировать] +V4:v4[call] (Ф)@0[the roll] =Vb:v4[делать] @0[перекличку] ;Vb:v4[вызывать] @0[по списку] +V4:v4[call] (Ф)@0[the tune] =Vb:v4[задавать] @0[тон] +V4:v4[call] (Ф)@0[to account] =Vb:v4[призывать] @0[к ответу] ;Vb:v4[требовать] @0[объяснения] ;Vb:v4[требовать] @0[отчета] +V4:v4[call] (Ф)@0[to mind] =Va:v4[припоминать] ;Va:v4[вспоминать] +V4:v4[call] (Ф)@0[to order] =Va:v4[открывать] ;Vb:v4[открывать] @0[собрание] ;Vb:v4[призывать] @0[к порядку] +V4:v4[call] (Ф)@0[to the colours] =Va:v4[призывать] +V4:v4[call] (Ф)@0[to witness] =Vb:v4[призывать] @0[в свидетели] +V4:v4[call] (Ф)@0[together] =Va:v4[созывать] +V4:v4[call](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отзывать] TT~ +V4:v4[call](Ф) @0[back] TT~=VB:v4[брать] @0[назад] TT~;VB:v4[звать] @0[обратно] TT~ +V4:v4[call](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[навлекать] TT~;VA:v4[оспаривать] TT~;VA:v4[отводить] TT~;VB:v4[делать] @0[выговор] TT~ +V4:v4[call](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[приглашать] TT~;VB:v4[изымать] @0[из обращения] TT~;VB:v4[призывать] @0[на военную службу] TT~;VB:v4[требовать] @0[назад] TT~ +V4:v4[call](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[отменять] TT~;VA:v4[отзывать] TT~;VA:v4[переносить] TT~;VA:v4[прекращать] TT~ +V4:v4[call](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[навещать] TT~;VA:v4[взывать] TT~ +V4:v4[call](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вызывать] TT~ +V4:v4[call](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[звонить] TT~ +V4:v4[call](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отзывать] TT~ +V4:v4[call](Ф) TT~ @0[back]=VB:v4[брать] @0[назад] TT~;VB:v4[звать] @0[обратно] TT~ +V4:v4[call](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[навлекать] TT~;VA:v4[оспаривать] TT~;VA:v4[отводить] TT~;VB:v4[делать] @0[выговор] TT~ +V4:v4[call](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[приглашать] TT~;VB:v4[изымать] @0[из обращения] TT~;VB:v4[призывать] @0[на военную службу] TT~;VB:v4[требовать] @0[назад] TT~ +V4:v4[call](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[отменять] TT~;VA:v4[отзывать] TT~;VA:v4[переносить] TT~;VA:v4[прекращать] TT~ +V4:v4[call](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[навещать] TT~;VA:v4[взывать] TT~ +V4:v4[call](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вызывать] TT~ +V4:v4[call](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[звонить] TT~ +V4:v4[calm](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[смягчать] TT~;VA:v4[успокаивать] TT~;VA:v4[успокаиваться] TT~ +V4:v4[calm](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[смягчать] TT~;VA:v4[успокаивать] TT~;VA:v4[успокаиваться] TT~ +V4:v4[calve] (Ф)=Vb:v4[обрушиваться] @0[при подкопе] ;Vb:v4[рождать] @0[детеныша] +V4:v4[camber] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[подъем] +V4:v4[camouflage] (Ф)=Vb:v4[применять] @0[дымовую завесу] ;Vb:v4[применять] @0[маскировку] +V4:v4[camp] (Ф)=Vb:v4[располагаться] @0[лагерем] +V4:v4[campaign] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[кампанию] +V4:v4[canalize] (Ф)=Vb:v4[направлять] @0[через определенные каналы] ;Vb:v4[провожать] @0[каналы] +V4:v4[cancel] (Ф)=Vb:v4[сокращать] @0[дробь] ;Vb:v4[сокращать] @0[уравнение] +V4:v4[cancel] (Ф)@0[leave] =Vb:v4[отменять] @0[отпуск] +V4:v4[cancel](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[сокращать] @0[дробь] TT~;VB:v4[сокращать] @0[уравнение] TT~ +V4:v4[cancel](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[сокращать] @0[дробь] TT~;VB:v4[сокращать] @0[уравнение] TT~ +V4:v4[candy] (Ф)=Vb:v4[варить] @0[в сахаре] +V4:v4[cane] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[палкой] ;Vb:v4[вдалбливать] @0[урок] +V4:v4[cannon] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[карамболь] ;Vb:v4[отскакивать] @0[при столкновении] +V4:v4[canopy] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[балдахином] +V4:v4[cant] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[ханжой] ;Vb:v4[говорить] @0[нараспев] ;Vb:v4[употреблять] @0[жаргон] +V4:v4[canter] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[легким галопом] +V4:v4[canvass] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[голоса перед выборами] ;Vb:v4[вербовать] @0[сторонников перед выборами] +V4:v4[cap] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[шапку] ;Vb:v4[покрывать] @0[голову] ;Vb:v4[принимать] @0[в состав команды] ;Vb:v4[присуждать] @0[ученую степень] ;Vb:v4[вставлять] @0[капсюль] ;Vb:v4[вставлять] @0[пистон] ;Vb:v4[вставлять] @0[запал] +V4:v4[caparison] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[попоной] +V4:v4[caper] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[прыжки] +V4:v4[capitalize] (Ф)=Vb:v4[печатать] @0[прописными буквами] ;Vb:v4[писать] @0[прописными буквами] ;Vb:v4[превращать] @0[в капитал] +V4:v4[capriole] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[прыжок на месте] ;Vb:v4[выполнять] @0[каприоль] +V4:v4[capsule] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[резюме] +V4:v4[capsule] (Ф)@0[the discussion] =Vb:v4[подводить] @0[итоги обсуждения] +V4:v4[captain] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[капитаном корабля] +V4:v4[capture] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[в плен] ;Vb:v4[захватывать] @0[силой] +V4:v4[capture] (Ф)@0[the attention] =Va:v4[увлекать] ;Vb:v4[привлекать] @0[внимание] +V4:v4[capture] (Ф)@0[the headlines] =Vb:v4[завоевывать] @0[популярность] +V4:v4[carburet] (Ф)=Vb:v4[соединять] @0[с углеродом] +V4:v4[care] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[желание] +V4:v4[care] (Ф)@0[for music] =Vb:v4[интересоваться] @0[музыкой] +V4:v4[career] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[двигаться] +V4:v4[carp] (Ф)=Vb:v4[находить] @0[недостатки] +V4:v4[carpet] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[коврами] ;Vb:v4[вызывать] @0[для замечания] +V4:v4[carry] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[приступом] ;Vb:v4[попадать] @0[в цель] +V4:v4[carry] (Ф)@0[authority] =Vb:v4[иметь] @0[влияние] +V4:v4[carry] (Ф)@0[conviction] =Va:v4[убеждать] +V4:v4[carry] (Ф)@0[forward] =Va:v4[продвигать] +V4:v4[carry] (Ф)@0[hay] =Vb:v4[убирать] @0[сено] +V4:v4[carry] (Ф)@0[into effect] =Va:v4[осуществлять] ;Vb:v4[приводить] @0[в исполнение] ;Vb:v4[провожать] @0[в жизнь] +V4:v4[carry] (Ф)@0[off a sentry] =Vb:v4[захватывать] @0[часового] +V4:v4[carry] (Ф)@0[on hostile acts] =Vb:v4[совершать] @0[враждебные действия] +V4:v4[carry] (Ф)@0[on traffic] =Vb:v4[вести] @0[торговлю] +V4:v4[carry] (Ф)@0[one's point] =Vb:v4[отстаивать] @0[свои позиции] +V4:v4[carry] (Ф)@0[out in practice] =Va:v4[осуществлять] ;Va:v4[вынашивать] ;Vb:v4[провожать] @0[в жизнь] +V4:v4[carry] (Ф)@0[over] =Va:v4[перевозить] ;Vb:v4[переносить] @0[в другую графу] +V4:v4[carry] (Ф)@0[sail] =Vb:v4[нести] @0[паруса] +V4:v4[carry] (Ф)@0[the baby] =Vb:v4[нести] @0[неприятную ответственность] +V4:v4[carry] (Ф)@0[the ball] =Vb:v4[действовать] @0[активно] +V4:v4[carry] (Ф)@0[through] =Va:v4[поддерживать] ;Va:v4[помогать] ;Vb:v4[доводить] @0[до конца] ;Vb:v4[доводить] @0[до конца] +V4:v4[carry] (Ф)@0[to extremes] =Vb:v4[доводить] @0[до крайности] +V4:v4[carry] (Ф)@0[weight] =Vb:v4[иметь] @0[вес] +V4:v4[carry](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[уносить] TT~;VA:v4[увлекать] TT~ +V4:v4[carry](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[похищать] TT~;VA:v4[уносить] TT~;VA:v4[уводить] TT~;VA:v4[захватывать] TT~ +V4:v4[carry](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[продолжать] TT~ +V4:v4[carry](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[уносить] TT~ +V4:v4[carry](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[уносить] TT~;VA:v4[увлекать] TT~ +V4:v4[carry](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[похищать] TT~;VA:v4[уносить] TT~;VA:v4[уводить] TT~;VA:v4[захватывать] TT~ +V4:v4[carry](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[продолжать] TT~ +V4:v4[carry](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[уносить] TT~ +V4:v4[cartoon] (Ф)=Vb:v4[рисовать] @0[карикатуры] +V4:v4[cascade] (Ф)=Vb:v4[ниспадать] @0[каскадом] +V4:v4[case] (Ф)=Vb:v4[упаковывать] @0[в ящик] ;Vb:v4[вставлять] @0[в оправу] +V4:v4[cash] (Ф)=Vb:v4[платить] @0[деньги по чеку] ;Vb:v4[получать] @0[деньги по чеку] +V4:v4[cash] (Ф)@0[a cheque] =Vb:v4[получать] @0[деньги по чеку] +V4:v4[cash] (Ф)@0[in] @0[one's checks] =Va:v4[умирать] +V4:v4[cashier] (Ф)=Vb:v4[увольнять] @0[со службы] +V4:v4[cast] (Ф)@0[a chill] =Va:v4[расхолаживать] +V4:v4[cast] (Ф)@0[a furtive glance] =Vb:v4[смотреть] @0[украдкой] +V4:v4[cast] (Ф)@0[a glamour over] =Va:v4[околдовывать] ;Va:v4[очаровывать] +V4:v4[cast] (Ф)@0[a horoscope] =Vb:v4[составлять] @0[гороскоп] +V4:v4[cast] (Ф)@0[a look] =Va:v4[смотреть] ;Vb:v4[бросать] @0[взгляд] +V4:v4[cast] (Ф)@0[a shadow] =Vb:v4[бросать] @0[тень] ;Vb:v4[отбрасывать] @0[тень] +V4:v4[cast] (Ф)@0[a spell on] SS~ =Ve:v4[околдовывать] SS~(Р) ;Ve:v4[очаровывать] SS~(Р) +V4:v4[cast] (Ф)@0[a spell upon] SS~ =Ve:v4[околдовывать] SS~(Р) ;Ve:v4[очаровывать] SS~(Р) +V4:v4[cast] (Ф)@0[a vote] =Va:v4[голосовать] ;Vb:v4[подавать] @0[голос] +V4:v4[cast] (Ф)@0[anchor] =Vb:v4[бросать] @0[якорь] +V4:v4[cast] (Ф)@0[aspersions on] SS~ =Vf:v4[клеветать] @0[на] SS~(Р) +V4:v4[cast] (Ф)@0[lots] =Vb:v4[бросать] @0[жребий] ;Vb:v4[бросать] @0[жребий] +V4:v4[cast] (Ф)@0[pearls before swine] =Vb:v4[метать] @0[бисер перед свиньями] +V4:v4[cast] (Ф)@0[the blame on] SS~ =Vf:v4[взваливать] @0[вину на] SS~(Р) +V4:v4[casualize] (Ф)=Vb:v4[переводить] @0[на непостоянную работу] +V4:v4[cat] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[плетью] ;Vb:v4[брать] @0[якорь на кат] +V4:v4[catalogue] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[в каталог] +V4:v4[catapult] (Ф)=Vb:v4[стрелять] @0[из рогатки] ;Vb:v4[выбрасывать] @0[катапультой] +V4:v4[catch] (Ф)@0[a Tartar] =Vb:v4[встречать] @0[сильный отпор] +V4:v4[catch] (Ф)@0[a chill] =Va:v4[простужаться] +V4:v4[catch] (Ф)@0[a glimpse of] SS~ =Vg:v4[видеть] SS~(В) @0[на мгновение] +V4:v4[catch] (Ф)@0[a likeness] =Vb:v4[улавливать] @0[сходство] +V4:v4[catch] (Ф)@0[at a straw] =Vb:v4[хвататься] @0[за соломинку] +V4:v4[catch] (Ф)@0[cold] =Va:v4[простужаться] +V4:v4[catch] (Ф)@0[fire] =Va:v4[зажигаться] +V4:v4[catch] (Ф)@0[in a web] =Vb:v4[опутывать] @0[паутиной] +V4:v4[catch] (Ф)@0[the eye] =Vb:v4[ловить] @0[взгляд] ;Vb:v4[попадаться] @0[на глаза] +V4:v4[catch] (Ф)@0[the wind in a net] =Vc:@0[зря] v4[стараться] +V4:v4[catch](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[понимать] TT~ +V4:v4[catch](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[обнаруживать] TT~ +V4:v4[catch](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[понимать] TT~ +V4:v4[catch](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[обнаруживать] TT~ +V4:v4[catechize] (Ф)=Vb:v4[преподавать] @0[катехизис] +V4:v4[categorize] (Ф)=Vb:v4[распределять] @0[по категориям] +V4:v4[catenate] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[цепь] +V4:v4[cater] (Ф)=Vb:v4[обслуживать] @0[зрителя] ;Vb:v4[поставлять] @0[провизию] +V4:v4[caterwaul] (Ф)=Vb:v4[кричать] @0[по-кошачьи] ;Vb:v4[задавать] @0[кошачий концерт] +V4:v4[catholicize] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в католичество] +V4:v4[cause] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[причиной] +V4:v4[cause] (Ф)@0[offence] =Va:v4[оскорблять] ;Vb:v4[наносить] @0[обиду] +V4:v4[causeway] (Ф)=Vb:v4[строить] @0[плотину] +V4:v4[cave](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[опускаться] TT~;VA:v4[оседать] TT~;VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[сдаваться] TT~;VA:v4[уступать] TT~ +V4:v4[cave](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[опускаться] TT~;VA:v4[оседать] TT~;VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[сдаваться] TT~;VA:v4[уступать] TT~ +V4:v4[cavil] (Ф)=Vb:v4[находить] @0[недостатки] +V4:v4[cease] (Ф)@0[payment] =Vb:v4[прекращать] @0[платежи] +V4:v4[cease] (Ф)@0[talking] =Va:v4[замалчивать] +V4:v4[ceil] (Ф)=Vb:v4[отделывать] @0[потолок] +V4:v4[celebrate] (Ф)=Vb:v4[отмечать] @0[приятное событие] ;Vb:v4[отправлять] @0[церковную службу] +V4:v4[cell] (Ф)=Vb:v4[находиться] @0[в клетке] ;Vb:v4[помещать] @0[в клетку] ;Vb:v4[сидеть] @0[за решеткой] +V4:v4[cellar] (Ф)=Vb:v4[хранить] @0[в подвале] ;Vb:v4[хранить] @0[в погребе] +V4:v4[cement] (Ф)=Vb:v4[скреплять] @0[цементом] ;Vb:v4[соединять] @0[крепко] +V4:v4[cement] (Ф)@0[a friendship] =Vb:v4[скреплять] @0[дружбу] +V4:v4[censor] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[цензуре] +V4:v4[centre] (Ф)=Vb:v4[отмечать] @0[кернером] ;Vb:v4[помещать] @0[в центре] +V4:v4[centuple] (Ф)=Vb:v4[умножать] @0[на сто] ;Vb:v4[увеличивать] @0[во сто раз] +V4:v4[certificate] (Ф)=Vb:v4[выдавать] @0[письменное удостоверение] +V4:v4[certify] (Ф)=Vb:v4[выдавать] @0[удостоверение о заболевании] +V4:v4[chafe] (Ф)=Vb:v4[согревать] @0[растиранием] +V4:v4[chain] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в цепях] ;Vb:v4[скреплять] @0[цепью] +V4:v4[chain] (Ф)@0[up a dog] =Vb:v4[сажать] @0[собаку на цепь] +V4:v4[chainsmoke] (Ф)=Vc:@0[непрерывно] v4[курить] +V4:v4[chair] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[во главе] +V4:v4[chalk] (Ф)=Vb:v4[натирать] @0[мелом] ;Vb:v4[писать] @0[мелом] ;Vb:v4[рисовать] @0[мелом] ;Vb:v4[удобрять] @0[известью] +V4:v4[chalk](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[набрасывать] TT~;VA:v4[намечать] TT~;VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[chalk](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[вести] @0[счет] TT~ +V4:v4[chalk](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[набрасывать] TT~;VA:v4[намечать] TT~;VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[chalk](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[вести] @0[счет] TT~ +V4:v4[challenge] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[вызов] +V4:v4[challenge] (Ф)@0[to socialist emulation] =Vb:v4[вызывать] @0[на социалистическое соревнование] +V4:v4[chamber] (Ф)=Vb:v4[расширять] @0[дно скважины] ;Vb:v4[заключать] @0[в камеру] +V4:v4[chamfer] (Ф)=Vb:v4[стесывать] @0[острые углы] ;Vb:v4[вынимать] @0[пазы] +V4:v4[champ] (Ф)=Vb:v4[грызть] @0[удила] +V4:v4[champion] (Ф)@0[a cause] =Vb:v4[бороться] @0[за какое-л. дело] +V4:v4[chance] (Ф)@0[upon] =Va:v4[искать] ;Vc:@0[случайно] v4[натыкаться] +V4:v4[change] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[пересадку] +V4:v4[change] (Ф)@0[carriages] =Vb:v4[делать] @0[пересадку] +V4:v4[change] (Ф)@0[colour] =Va:v4[бледнеть] ;Va:v4[краснеть] +V4:v4[change] (Ф)@0[countenance] =Vb:v4[изменяться] @0[в лице] +V4:v4[change] (Ф)@0[hands] =Vb:v4[переходить] @0[в другие руки] +V4:v4[change] (Ф)@0[one's base] =Va:v4[отступать] ;Va:v4[удирать] +V4:v4[change] (Ф)@0[one's condition] =Va:v4[жениться] +V4:v4[change] (Ф)@0[one's mind] =Vb:v4[изменять] @0[решение] +V4:v4[change] (Ф)@0[one's note] =Vb:v4[переменять] @0[тон] +V4:v4[change] (Ф)@0[one's skin] =Vc:@0[неузнаваемо] v4[изменяться] +V4:v4[change] (Ф)@0[one's tune] =Vb:v4[переменять] @0[тон] +V4:v4[change] (Ф)@0[over] =Va:v4[переходить] ;Vb:v4[меняться] @0[местами] +V4:v4[change] (Ф)@0[sides] =Vb:v4[переходить] @0[на другую сторону] +V4:v4[change] (Ф)@0[the subject] =Vb:v4[переменять] @0[тему разговора] +V4:v4[change](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[переходить] @0[на большую скорость] TT~ +V4:v4[change](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[переходить] @0[на большую скорость] TT~ +V4:v4[channel] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[пазы] ;Vb:v4[делать] @0[выемки] ;Vb:v4[направлять] @0[в определенное русло] ;Vb:v4[провожать] @0[канал] ;Vb:v4[пускать] @0[по каналу] ;Vb:v4[рыть] @0[канаву] +V4:v4[chant] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[нараспев] ;Vb:v4[петь] @0[монотонно] ;Vb:v4[рассказывать] @0[монотонно] +V4:v4[chap] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[трещину] +V4:v4[chapter] (Ф)=Vb:v4[разбивать] @0[книгу на главы] +V4:v4[char] (Ф)=Vb:v4[выполнять] @0[поденную работу] +V4:v4[characterize] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[отличительным признаком] +V4:v4[charcoal] (Ф)=Vb:v4[рисовать] @0[углем] +V4:v4[charge] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[цену] ;Vb:v4[записывать] @0[в долг] +V4:v4[charge] (Ф)@0[with an important mission] =Vb:v4[давать] @0[важное поручение] +V4:v4[charge] (Ф)@0[with murder] =Vb:v4[обвинять] @0[в убийстве] +V4:v4[charge] (Ф)@0[with the bayonet] =Vb:v4[бросаться] @0[в штыки] +V4:v4[chariot] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[в колеснице] +V4:v4[chart] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[на карту] ;Vb:v4[составлять] @0[карту] +V4:v4[chastise] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[наказанию] +V4:v4[chat] (Ф)=Vc:@0[непринужденно] v4[болтать] +V4:v4[chaw](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[разбивать] @0[наголову] TT~;VB:v4[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V4:v4[chaw](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[разбивать] @0[наголову] TT~;VB:v4[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V4:v4[cheapen] (Ф)=Vb:v4[снижать] @0[цену] +V4:v4[cheat] (Ф)@0[the gallows] =Vb:v4[избегать] @0[виселицы] +V4:v4[check] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[нагоняй] ;Vb:v4[делать] @0[выговор] ;Vb:v4[объявлять] @0[шах] ;Vb:v4[располагать] @0[в шахматном порядке] +V4:v4[check] (Ф)@0[with] =Va:v4[совпадать] +V4:v4[check](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[регистрировать] TT~;VA:v4[регистрировать] TT~;VA:v4[записывать] TT~;VB:v4[сдавать] @0[под расписку] TT~ +V4:v4[check](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[освобождать] @0[номер в гостинице] TT~;VB:v4[уходить] @0[в отставку] TT~ +V4:v4[check](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[проверять] TT~ +V4:v4[check](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[регистрировать] TT~;VA:v4[регистрировать] TT~;VA:v4[записывать] TT~;VB:v4[сдавать] @0[под расписку] TT~ +V4:v4[check](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[освобождать] @0[номер в гостинице] TT~;VB:v4[уходить] @0[в отставку] TT~ +V4:v4[check](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[проверять] TT~ +V4:v4[checkmate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[мат] ;Vb:v4[наносить] @0[полное поражение] ;Vb:v4[расстраивать] @0[планы] +V4:v4[cheek] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[дерзости] +V4:v4[cheer] (Ф)=Vb:v4[поощрять] @0[одобрительными восклицаниями] +V4:v4[cheer](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[ободрять] TT~;VA:v4[утешать] TT~ +V4:v4[cheer](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[ободрять] TT~;VA:v4[утешать] TT~ +V4:v4[chequer] (Ф)=Vb:v4[размещать] @0[в шахматном порядке] +V4:v4[cherish] (Ф)=Vc:@0[нежно] v4[любить] ;Vc:@0[заботливо] v4[выращивать] +V4:v4[chew] (Ф)@0[the cud] =Va:v4[размышлять] +V4:v4[chew] (Ф)@0[the fat] =Va:v4[придираться] +V4:v4[chicane] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[крючкотворством] +V4:v4[chill] (Ф)=Vb:v4[отливать] @0[в изложницы] ;Vb:v4[приводить] @0[в уныние] ;Vb:v4[чувствовать] @0[озноб] ;Vc:@0[слегка] v4[подогревать] +V4:v4[chime] (Ф)=Vb:v4[звучать] @0[согласно] ;Vc:@0[однообразно] v4[повторять] +V4:v4[chime](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[вступать] @0[в общий разговор] TT~ +V4:v4[chime](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[вступать] @0[в общий разговор] TT~ +V4:v4[chip] (Ф)=Vb:v4[отбивать] @0[края] ;Vb:v4[пробивать] @0[яичную скорлупу] +V4:v4[chip](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вмешиваться] TT~;VB:v4[принимать] @0[участие] TT~ +V4:v4[chip](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вырезать] TT~ +V4:v4[chip](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вмешиваться] TT~;VB:v4[принимать] @0[участие] TT~ +V4:v4[chip](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вырезать] TT~ +V4:v4[chisel] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[зубилом] +V4:v4[chisel](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[chisel](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[chit] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[ростки] +V4:v4[chock] (Ф)=Vb:v4[крепить] @0[костровой крепью] +V4:v4[chock](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[подпирать] TT~ +V4:v4[chock](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[забивать] TT~;VA:v4[загромождать] TT~;VA:v4[заставлять] TT~ +V4:v4[chock](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[подпирать] TT~ +V4:v4[chock](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[забивать] TT~;VA:v4[загромождать] TT~;VA:v4[заставлять] TT~ +V4:v4[choir] (Ф)=Vb:v4[петь] @0[хором] +V4:v4[choke](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[держать] @0[язык за зубами] TT~;VB:v4[воздерживаться] @0[от разговора] TT~ +V4:v4[choke](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[заглушать] TT~;VA:v4[загромождать] TT~;VA:v4[заносить] TT~;VA:v4[засорять] TT~ +V4:v4[choke](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[держать] @0[язык за зубами] TT~;VB:v4[воздерживаться] @0[от разговора] TT~ +V4:v4[choke](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[заглушать] TT~;VA:v4[загромождать] TT~;VA:v4[заносить] TT~;VA:v4[засорять] TT~ +V4:v4[choose] (Ф)@0[one's occasion] =Vb:v4[выбирать] @0[подходящий момент] +V4:v4[chop] (Ф)=Vb:v4[обмениваться] @0[словами] +V4:v4[chop] (Ф)@0[about] =Va:v4[обрубать] ;Vd:@0[внезапно] v4[менять] @0[направление] +V4:v4[chop] (Ф)@0[logic] =Va:v4[спорить] +V4:v4[chop](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[срубать] TT~ +V4:v4[chop](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[вмешиваться] @0[в разговор] TT~ +V4:v4[chop](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отрубать] TT~ +V4:v4[chop](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[срубать] TT~ +V4:v4[chop](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[вмешиваться] @0[в разговор] TT~ +V4:v4[chop](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отрубать] TT~ +V4:v4[chortle] (Ф)=Vb:v4[смеяться] @0[сдавленным смехом] +V4:v4[chorus] (Ф)=Vb:v4[повторять] @0[хором] +V4:v4[christen] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[имя при крещении] ;Vb:v4[давать] @0[имя] ;Vb:v4[давать] @0[прозвище] +V4:v4[christianize] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в христианство] +V4:v4[chronicle] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[хронику] +V4:v4[chronicle] (Ф)@0[small beer] =Vb:v4[отмечать] @0[всякие мелочи] ;Vb:v4[заниматься] @0[пустяками] +V4:v4[chuck] (Ф)=Vb:v4[обрабатывать] @0[в патроне] ;Vc:@0[ласково] v4[похлопывать] +V4:v4[chuck](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[терять] TT~;VA:v4[упускать] TT~;VB:v4[тратить] @0[понапрасну] TT~ +V4:v4[chuck](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выгонять] TT~;VA:v4[выставлять] TT~;VA:v4[выводить] TT~ +V4:v4[chuck](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[бросать] TT~ +V4:v4[chuck](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[терять] TT~;VA:v4[упускать] TT~;VB:v4[тратить] @0[понапрасну] TT~ +V4:v4[chuck](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выгонять] TT~;VA:v4[выставлять] TT~;VA:v4[выводить] TT~ +V4:v4[chuck](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[бросать] TT~ +V4:v4[chug] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[с пыхтением] +V4:v4[chum] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в дружбе] +V4:v4[chunk](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[набирать] @0[топлива] TT~;VB:v4[подбрасывать] @0[топлива] TT~ +V4:v4[chunk](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[набирать] @0[топлива] TT~;VB:v4[подбрасывать] @0[топлива] TT~ +V4:v4[cicatrize] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[рубцами] +V4:v4[cinch] (Ф)=Vb:v4[подтягивать] @0[подпругу] +V4:v4[cinch](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V4:v4[cinch](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V4:v4[cinder] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в пепел] +V4:v4[cipher] (Ф)=Vb:v4[клеймить] @0[условным знаком] +V4:v4[circle] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[по кругу] ;Vb:v4[передавать] @0[по кругу] +V4:v4[circuit] (Ф)=Vb:v4[обходить] @0[вокруг] ;Vb:v4[совершать] @0[круг] +V4:v4[circularize] (Ф)=Vb:v4[рассылать] @0[циркуляры] ;Vb:v4[рассылать] @0[рекламы] +V4:v4[circulate] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в обращении] ;Vb:v4[иметь] @0[круговое движение] +V4:v4[circumambulate] (Ф)=Vb:v4[обходить] @0[вокруг] +V4:v4[circumcise] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[обрезание] +V4:v4[circumscribe] (Ф)=Vb:v4[обозначать] @0[пределы] +V4:v4[citify] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[городской вид] +V4:v4[clack] (Ф)=Vc:@0[громко] v4[болтать] +V4:v4[claim] (Ф)=Vb:v4[предъявлять] @0[претензию] ;Vb:v4[заявлять] @0[права] +V4:v4[claim] (Ф)@0[damages] =Vb:v4[требовать] @0[возмещения убытков] +V4:v4[clam] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[моллюсков] +V4:v4[clamour] (Ф)=Vc:@0[шумно] v4[требовать] +V4:v4[clamour] (Ф)@0[for peace] =Vb:v4[требовать] @0[мира] +V4:v4[clamp] (Ф)=Vb:v4[складывать] @0[в кучу] ;Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[clamp](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[прекращать] TT~;VB:v4[становиться] @0[требовательнее] TT~ +V4:v4[clamp](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[прекращать] TT~;VB:v4[становиться] @0[требовательнее] TT~ +V4:v4[clang] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[лязг] ;Vb:v4[производить] @0[резкий звук] ;Vb:v4[производить] @0[звон] +V4:v4[clap] (Ф)=Vb:v4[заражать] @0[триппером] +V4:v4[clap] (Ф)@0[by the heels] =Va:v4[арестовывать] ;Vb:v4[сажать] @0[в тюрьму] +V4:v4[clap] (Ф)@0[eyes on] SS~ =Ve:v4[видеть] SS~(Р) ;Ve:v4[замечать] SS~(Р) +V4:v4[clap] (Ф)@0[on sails] =Vb:v4[поднимать] @0[паруса] +V4:v4[clap] (Ф)SS~ @0[on the back] =Vg:v4[похлопывать] SS~(Р) @0[по плечу] +V4:v4[clap](Ф) @0[up] TT~=VC:@0[наспех] v4[заключать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[заключать] TT~ +V4:v4[clap](Ф) TT~ @0[up]=VC:@0[наспех] v4[заключать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[заключать] TT~ +V4:v4[clapperclaw] (Ф)=Vb:v4[царапать] @0[когтями] ;Vb:v4[рвать] @0[когтями] +V4:v4[clarify] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[ясность] +V4:v4[clarify] (Ф)@0[the disputes] =Vb:v4[улаживать] @0[споры] +V4:v4[clash] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[в столкновение] ;Vb:v4[производить] @0[гул] ;Vb:v4[совпадать] @0[во времени] ;Vb:v4[ударять] @0[с грохотом] ;Vb:v4[ударяться] @0[друг о друга] +V4:v4[clasp] (Ф)@0[hands] =Vb:v4[ломать] @0[руки в отчаянии] +V4:v4[clasp] (Ф)@0[in] @0[one's arms] =Vb:v4[заключать] @0[в объятия] +V4:v4[clasp] (Ф)@0[smb.'s hand] =Vg:v4[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V4:v4[class] (Ф)=Vb:v4[распределять] @0[отличия] +V4:v4[classicize] (Ф)=Vb:v4[возводить] @0[в образец] +V4:v4[clatter] (Ф)@0[along] =Vb:v4[стучать] @0[копытами] +V4:v4[claw] (Ф)=Vb:v4[рвать] @0[когтями] +V4:v4[clay] (Ф)=Vb:v4[обмазывать] @0[глиной] +V4:v4[clean](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[сметать] TT~;VA:v4[чистить] TT~ +V4:v4[clean](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[обворовывать] TT~;VA:v4[очищать] TT~ +V4:v4[clean](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[прибирать] TT~;VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~;VB:v4[срывать] @0[большой куш] TT~;VB:v4[заканчивать] @0[начатую работу] TT~ +V4:v4[clean](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[сметать] TT~;VA:v4[чистить] TT~ +V4:v4[clean](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[обворовывать] TT~;VA:v4[очищать] TT~ +V4:v4[clean](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[прибирать] TT~;VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~;VB:v4[срывать] @0[большой куш] TT~;VB:v4[заканчивать] @0[начатую работу] TT~ +V4:v4[cleanse] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[желудок] +V4:v4[clear] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[от пошлин] ;Vb:v4[получать] @0[чистую прибыль] ;Vb:v4[проходить] @0[мимо] ;Vb:v4[уплачивать] @0[пошлины] ;Vc:@0[не] v4[задевать] +V4:v4[clear] (Ф)@0[a leap] =Vb:v4[брать] @0[препятствие] +V4:v4[clear] (Ф)@0[an obstacle] =Vb:v4[брать] @0[препятствие] +V4:v4[clear] (Ф)@0[one's expenses] =Vb:v4[покрывать] @0[свои расходы] +V4:v4[clear] (Ф)@0[the air] =Vb:v4[класть] @0[конец недоразумениям] ;Vb:v4[разряжать] @0[атмосферу] +V4:v4[clear] (Ф)@0[the bar] =Vb:v4[брать] @0[высоту] ;Vb:v4[переходить] @0[через планку] +V4:v4[clear] (Ф)@0[the decks] =Vb:v4[готовиться] @0[к бою] ;Vb:v4[готовиться] @0[к действиям] +V4:v4[clear] (Ф)@0[the docket] =Vb:v4[исчерпывать] @0[список дел] +V4:v4[clear] (Ф)@0[the hurdle] =Vb:v4[брать] @0[барьер] +V4:v4[clear] (Ф)@0[the table] =Vb:v4[убирать] @0[со стола] +V4:v4[clear] (Ф)@0[the way] =Vb:v4[подготавливать] @0[почву] +V4:v4[clear] (Ф)@0[up the mess] =Vb:v4[выяснять] @0[недоразумение] +V4:v4[clear](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[рассеивать] TT~;VA:v4[рассеиваться] TT~;VB:v4[убирать] @0[со стола] TT~ +V4:v4[clear](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[проясняться] TT~ +V4:v4[clear](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[опорожнять] TT~ +V4:v4[clear](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[прибирать] TT~;VA:v4[проясняться] TT~;VA:v4[распутывать] TT~;VA:v4[убирать] TT~;VA:v4[выяснять] TT~ +V4:v4[clear](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[рассеивать] TT~;VA:v4[рассеиваться] TT~;VB:v4[убирать] @0[со стола] TT~ +V4:v4[clear](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[проясняться] TT~ +V4:v4[clear](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[опорожнять] TT~ +V4:v4[clear](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[прибирать] TT~;VA:v4[проясняться] TT~;VA:v4[распутывать] TT~;VA:v4[убирать] TT~;VA:v4[выяснять] TT~ +V4:v4[clem] (Ф)=Vb:v4[морить] @0[голодом] +V4:v4[clench] (Ф)=Vc:@0[окончательно] v4[решать] +V4:v4[clerk] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[чиновником] ;Vb:v4[служить] @0[чиновником] +V4:v4[clew] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на гитовы] ;Vb:v4[сматывать] @0[в клубок] ;Vb:v4[заканчивать] @0[какую-л. работу] +V4:v4[click] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[успех] ;Vb:v4[отличаться] @0[четкостью] +V4:v4[climax] (Ф)=Vb:v4[доходить] @0[до кульминационного пункта] ;Vb:v4[доводить] @0[до кульминационного пункта] +V4:v4[climb] (Ф)=Vb:v4[набирать] @0[высоту] +V4:v4[climb] (Ф)@0[a tree] =Vb:v4[влезать] @0[на дерево] +V4:v4[climb] (Ф)@0[the ladder] =Vb:v4[делать] @0[карьеру] +V4:v4[climb](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[слезать] TT~;VA:v4[уступать] TT~ +V4:v4[climb](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[слезать] TT~;VA:v4[уступать] TT~ +V4:v4[clinch] (Ф)=Vb:v4[входить] @0[в клинч] ;Vc:@0[окончательно] v4[решать] +V4:v4[clink] (Ф)@0[glasses] =Vb:v4[звенеть] @0[бокалами] +V4:v4[clip] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вырезки] ;Vc:@0[быстро] v4[идти] ;Vc:@0[крепко] v4[обхватывать] +V4:v4[clip] (Ф)@0[one's wings] =Vb:v4[лишать] @0[активности] +V4:v4[cloak] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[плащ] ;Vb:v4[покрывать] @0[плащом] +V4:v4[clobber] (Ф)=Vc:@0[полностью] v4[разбивать] +V4:v4[clock] (Ф)=Vb:v4[показывать] @0[время] +V4:v4[clog] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[путы] +V4:v4[cloister] (Ф)=Vb:v4[заточать] @0[в монастырь] +V4:v4[close] (Ф)=Vb:v4[подходить] @0[близко] +V4:v4[close] (Ф)@0[a discussion] =Vb:v4[прекращать] @0[обсуждение] +V4:v4[close] (Ф)@0[about] =Va:v4[окружать] ;Va:v4[окутывать] +V4:v4[close] (Ф)@0[one's days] =Va:v4[умирать] +V4:v4[close] (Ф)@0[round] =Va:v4[окружать] +V4:v4[close] (Ф)@0[the door on] SS~ =V4:v4[закрывать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) @0[за] SS~(Т) @0[дверь] +V4:v4[close] (Ф)@0[the gap] =Vb:v4[заполнять] @0[пробел] +V4:v4[close] (Ф)@0[upon] =Vb:v4[принимать] @0[предложение] ;Vb:v4[вступать] @0[в борьбу] ;Vb:v4[заключать] @0[сделку] +V4:v4[close] (Ф)@0[with] =Vb:v4[принимать] @0[предложение] ;Vb:v4[вступать] @0[в борьбу] ;Vb:v4[заключать] @0[сделку] +V4:v4[close](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[задраивать] TT~;VA:v4[закрывать] TT~;VB:v4[прекращать] @0[работу] TT~;VB:v4[применять] @0[репрессии] TT~ +V4:v4[close](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[огораживать] TT~;VA:v4[окружать] TT~;VA:v4[приближаться] TT~;VA:v4[сокращаться] TT~ +V4:v4[close](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[приходить] @0[к соглашению] TT~ +V4:v4[close](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[заканчивать] TT~;VA:v4[закрывать] TT~;VA:v4[закрываться] TT~;VB:v4[смыкать] @0[ряды] TT~ +V4:v4[close](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[задраивать] TT~;VA:v4[закрывать] TT~;VB:v4[прекращать] @0[работу] TT~;VB:v4[применять] @0[репрессии] TT~ +V4:v4[close](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[огораживать] TT~;VA:v4[окружать] TT~;VA:v4[приближаться] TT~;VA:v4[сокращаться] TT~ +V4:v4[close](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[приходить] @0[к соглашению] TT~ +V4:v4[close](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[заканчивать] TT~;VA:v4[закрывать] TT~;VA:v4[закрываться] TT~;VB:v4[смыкать] @0[ряды] TT~ +V4:v4[closure] (Ф)=Vb:v4[закрывать] @0[прения] +V4:v4[clothe] (Ф)@0[one's children] =Vb:v4[обеспечивать] @0[детей одеждой] +V4:v4[clothe] (Ф)RR~ =Va:v4[одеваться] +V4:v4[cloud] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[облаками] +V4:v4[cloud] (Ф)@0[over] =Va:v4[заволакиваться] +V4:v4[cloud](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[заволакиваться] TT~ +V4:v4[cloud](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[заволакиваться] TT~ +V4:v4[clout] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[затрещину] ;Vc:@0[грубо] v4[латать] ;Vc:@0[грубо] v4[чинить] +V4:v4[club] (Ф)=Vb:v4[собираться] @0[вместе] +V4:v4[clump] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[группами] ;Vb:v4[ставить] @0[двойную подошву] ;Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[cluster] (Ф)=Vb:v4[расти] @0[пучками] ;Vb:v4[собираться] @0[группами] +V4:v4[clutch] (Ф)@0[at a straw] =Vb:v4[хвататься] @0[за соломинку] +V4:v4[clutter] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] ;Vb:v4[создавать] @0[помехи] ;Vb:v4[создавать] @0[суматоху] ;Vb:v4[загромождать] @0[вещами] +V4:v4[clutter] (Ф)@0[traffic] =Vb:v4[затруднять] @0[движение] +V4:v4[co-ordinate] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[правильное соотношение] +V4:v4[coach] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[в карете] ;Vb:v4[перевозить] @0[в карете] ;Vb:v4[подготавливать] @0[к состязаниям] ;Vb:v4[подготавливать] @0[к экзамену] ;Vb:v4[заниматься] @0[с репетитором] +V4:v4[coal] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[углем] +V4:v4[coax] (Ф)@0[the fire into burning] =Vd:@0[терпеливо] v4[разжигать] @0[огонь] +V4:v4[cocainize] (Ф)=Vb:v4[впрыскивать] @0[кокаин] +V4:v4[cock] (Ф)=Vb:v4[складывать] @0[сено в стога] +V4:v4[cock] (Ф)@0[one's ears] =Va:v4[настораживаться] +V4:v4[cock] (Ф)@0[one's nose] =Vb:v4[задирать] @0[нос] +V4:v4[cock] (Ф)@0[one's pistol] =Vb:v4[взводить] @0[курок пистолета] +V4:v4[cocker](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[закармливать] @0[сладостями] TT~ +V4:v4[cocker](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[закармливать] @0[сладостями] TT~ +V4:v4[cockle] (Ф)=Vb:v4[завертывать] @0[спиралью] ;Vb:v4[завертывать] @0[винтом] +V4:v4[code] (Ф)=Vb:v4[шифровать] @0[по коду] +V4:v4[codify] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в систему] +V4:v4[coerce] (Ф)=Vb:v4[сообщать] @0[движение] +V4:v4[coffer] (Ф)=Vb:v4[запирать] @0[в сундук] +V4:v4[coffin] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[в гроб] +V4:v4[cognize] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[внимание] +V4:v4[cohere] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[связным] +V4:v4[coil] (Ф)=Vb:v4[свертываться] @0[кольцом] ;Vb:v4[укладывать] @0[в бухту] +V4:v4[coin] (Ф)@0[money] =Vb:v4[делать] @0[деньги] +V4:v4[coldshoulder] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[холодный прием] +V4:v4[collapse] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[духом] ;Vb:v4[терпеть] @0[крах] ;Vb:v4[валиться] @0[от болезни] ;Vb:v4[валиться] @0[от слабости] ;Vc:@0[сильно] v4[ослабевать] +V4:v4[collar] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[хомут] ;Vb:v4[схватывать] @0[за ворот] ;Vb:v4[свертывать] @0[в рулет] +V4:v4[collate] (Ф)=Vc:@0[детально] v4[сличать] +V4:v4[collate] (Ф)@0[with the original] =Vb:v4[сличать] @0[с оригиналом] +V4:v4[collect] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вывод] +V4:v4[collect] (Ф)@0[one's thoughts] =Vb:v4[собираться] @0[с мыслями] +V4:v4[collect] (Ф)@0[the stuff for a book] =Vb:v4[собирать] @0[материал для книги] +V4:v4[collect] (Ф)SS~ =Vf:v4[зайти] @0[за] SS~(Т) +V4:v4[collide] (Ф)=Vb:v4[вступать] @0[в противоречие] +V4:v4[collide] (Ф)@0[with a tremendous shock] =Vb:v4[сталкиваться] @0[со страшной силой] +V4:v4[collogue] (Ф)=Vb:v4[беседовать] @0[интимно] ;Vb:v4[беседовать] @0[наедине] +V4:v4[collude] (Ф)=Vc:@0[тайно] v4[сговариваться] +V4:v4[colour] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[окраску] +V4:v4[colourwash] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[клеевой краской] +V4:v4[comb](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[разыскивать] TT~ +V4:v4[comb](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[разыскивать] TT~ +V4:v4[combine] (Ф)=Vb:v4[убирать] @0[комбайном] +V4:v4[come] (Ф)=Va:v4[раскошеливаться] ;Vb:v4[вести] @0[свое происхождение] +V4:v4[come] (Ф)@0[a mucker] =Vb:v4[попадать] @0[в беду] ;Vc:@0[тяжело] v4[падать] +V4:v4[come] (Ф)@0[about] =Va:v4[происходить] +V4:v4[come] (Ф)@0[across] =Vc:@0[случайно] v4[встречаться] +V4:v4[come] (Ф)@0[after] =Va:v4[искать] ;Va:v4[наследовать] ;Va:v4[следовать] +V4:v4[come] (Ф)@0[again] =Va:v4[возвращаться] +V4:v4[come] (Ф)@0[along] =Va:v4[идти] ;Va:v4[соглашаться] ;Va:v4[сопровождать] +V4:v4[come] (Ф)@0[apart] =Vb:v4[распадаться] @0[на части] +V4:v4[come] (Ф)@0[asunder] =Vb:v4[распадаться] @0[на части] +V4:v4[come] (Ф)@0[before the Court] =Vb:v4[представать] @0[перед судом] +V4:v4[come] (Ф)@0[before] =Va:v4[превосходить] +V4:v4[come] (Ф)@0[by] =Va:v4[доставать] ;Va:v4[достигать] ;Va:v4[зайти] ;Vb:v4[проходить] @0[мимо] +V4:v4[come] (Ф)@0[by] SS~ =Ve:v4[проходить] SS~(В) +V4:v4[come] (Ф)@0[down a peg] =Vb:v4[сбавлять] @0[тон] +V4:v4[come] (Ф)@0[down in the world] =Va:v4[бранить] ;Va:v4[набрасываться] ;Va:v4[наказывать] ;Va:v4[опускаться] ;Vb:v4[терять] @0[положение] ;Vb:v4[терять] @0[состояние] +V4:v4[come] (Ф)@0[down on] SS~ =Ve:v4[бранить] SS~(Р) ;Vf:v4[набрасываться] @0[на] SS~(Р) +V4:v4[come] (Ф)@0[down with a run] =Vc:@0[быстро] v4[падать] +V4:v4[come] (Ф)@0[forward] =Va:v4[откликаться] ;Vb:v4[предлагать] @0[свои услуги] ;Vb:v4[выхаживать] @0[вперед] +V4:v4[come] (Ф)@0[from] SS~ =Vf:v4[происходить] @0[от] SS~(В) +V4:v4[come] (Ф)@0[full circle] =Vb:v4[заканчиваться] @0[у исходной точки] ;Vb:v4[завершать] @0[цикл] +V4:v4[come] (Ф)@0[home to] =Va:v4[доходить] +V4:v4[come] (Ф)@0[in flocks] =Vb:v4[приходить] @0[толпами] +V4:v4[come] (Ф)@0[in full force] =Vb:v4[прибывать] @0[в полном составе] +V4:v4[come] (Ф)@0[in sight] =Va:v4[появляться] +V4:v4[come] (Ф)@0[into a fortune] =Vb:v4[получать] @0[наследство] +V4:v4[come] (Ф)@0[into collision] =Vb:v4[вступать] @0[в противоречие] +V4:v4[come] (Ф)@0[into disuse] =Vb:v4[выходить] @0[из употребления] +V4:v4[come] (Ф)@0[into force] =Vb:v4[вступать] @0[в силу] +V4:v4[come] (Ф)@0[into leaf] =Va:v4[распускаться] +V4:v4[come] (Ф)@0[into line] =Va:v4[соглашаться] ;Vb:v4[действовать] @0[в согласии] +V4:v4[come] (Ф)@0[into notice] =Vb:v4[привлекать] @0[внимание] +V4:v4[come] (Ф)@0[into operation] =Vb:v4[начинать] @0[действовать] +V4:v4[come] (Ф)@0[into play] =Vb:v4[начинать] @0[действовать] +V4:v4[come] (Ф)@0[into question] =Vb:v4[подвергаться] @0[обсуждению] +V4:v4[come] (Ф)@0[into the market] =Vb:v4[поступать] @0[в продажу] +V4:v4[come] (Ф)@0[into vogue] =Vb:v4[входить] @0[в моду] +V4:v4[come] (Ф)@0[like a thunderbolt] =Va:v4[поражать] +V4:v4[come] (Ф)@0[loose] =Va:v4[отделяться] +V4:v4[come] (Ф)@0[near] =Va:v4[приближаться] +V4:v4[come] (Ф)@0[off a loser] =Va:v4[проигрывать] ;Vb:v4[оставаться] @0[в проигрыше] +V4:v4[come] (Ф)@0[on board] =Vb:v4[садиться] @0[на корабль] +V4:v4[come] (Ф)@0[out into the open] =Vc:@0[не] v4[скрывать] +V4:v4[come] (Ф)@0[out on top] =Vb:v4[побеждать] @0[в состязании] ;Vb:v4[преуспевать] @0[в жизни] ;Vb:v4[выходить] @0[на первое место] +V4:v4[come] (Ф)@0[over] =Ve:v4[охватывать] SS~(В) +V4:v4[come] (Ф)@0[short] =Vd:@0[не] v4[достигать] @0[цели] ;Vd:@0[не] v4[оправдывать] @0[ожиданий] +V4:v4[come] (Ф)@0[smb.'s way] =Va:v4[попадаться] ;Ve:v4[встречаться] SS~(Д) +V4:v4[come] (Ф)@0[the heavy father] =Vb:v4[читать] @0[нравоучения] +V4:v4[come] (Ф)@0[through] =Vb:v4[проходить] @0[насквозь] +V4:v4[come] (Ф)@0[to a full stop] =Vb:v4[доходить] @0[до точки] ;Vb:v4[зайти] @0[в тупик] +V4:v4[come] (Ф)@0[to a head] =Va:v4[назревать] +V4:v4[come] (Ф)@0[to a point] =Vb:v4[делать] @0[стойку] +V4:v4[come] (Ф)@0[to a stand] =Va:v4[останавливаться] +V4:v4[come] (Ф)@0[to a standstill] =Vb:v4[оказываться] @0[в тупике] +V4:v4[come] (Ф)@0[to a stop] =Va:v4[останавливаться] +V4:v4[come] (Ф)@0[to an understanding] =Vb:v4[искать] @0[общий язык] +V4:v4[come] (Ф)@0[to anchor] =Vb:v4[бросать] @0[якорь] ;Vb:v4[искать] @0[тихую пристань] ;Vb:v4[становиться] @0[на якорь] +V4:v4[come] (Ф)@0[to bat] =Vb:v4[сталкиваться] @0[с тяжелым испытанием] +V4:v4[come] (Ф)@0[to blows] =Vb:v4[вступать] @0[в бой] +V4:v4[come] (Ф)@0[to full flower] =Vb:v4[расцветать] @0[пышным цветом] +V4:v4[come] (Ф)@0[to grief] =Vb:v4[попадать] @0[в беду] +V4:v4[come] (Ф)@0[to hand] =Va:v4[поступать] ;Va:v4[прибывать] +V4:v4[come] (Ф)@0[to heel] =Va:v4[подчиняться] ;Vb:v4[идти] @0[следом за хозяином] +V4:v4[come] (Ф)@0[to know] =Va:v4[понимать] +V4:v4[come] (Ф)@0[to life] =Va:v4[оживать] +V4:v4[come] (Ф)@0[to light] =Va:v4[обнаруживаться] +V4:v4[come] (Ф)@0[to nought] =Vd:@0[не] v4[иметь] @0[успеха] +V4:v4[come] (Ф)@0[to pass] =Va:v4[происходить] ;Va:v4[случаться] +V4:v4[come] (Ф)@0[to see] =Va:v4[понимать] +V4:v4[come] (Ф)@0[to the fore] =Va:v4[выступать] +V4:v4[come] (Ф)@0[to the halter] =Vb:v4[попадать] @0[на виселицу] +V4:v4[come] (Ф)@0[to the point] =Vb:v4[доходить] @0[до главного] ;Vb:v4[доходить] @0[до сути дела] +V4:v4[come] (Ф)@0[to the rescue] =Va:v4[помогать] ;Vb:v4[приходить] @0[на помощь] +V4:v4[come] (Ф)@0[to the scratch] =Va:v4[решаться] ;Vb:v4[быть] @0[в форме] ;Vb:v4[подходить] @0[к стартовой черте] +V4:v4[come] (Ф)@0[to the top] =Va:v4[отличаться] ;Vb:v4[всплывать] @0[на поверхность] +V4:v4[come] (Ф)@0[to] @0[one's senses] =Vb:v4[браться] @0[за ум] +V4:v4[come] (Ф)@0[to] SS~ =Vf:v4[доходить] @0[до] SS~(Р) +V4:v4[come] (Ф)@0[up with a bang] =Vb:v4[вспыхивать] @0[с новой силой] +V4:v4[come] (Ф)@0[upon] SS~ =Vf:v4[наталкиваться] @0[на] SS~(В) +V4:v4[come] (Ф)SS~ @0[across] =Vf:v4[наталкиваться] @0[на] SS~(В) ;Vf:v4[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[come](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отламываться] TT~;VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[come](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[возвращаться] TT~ +V4:v4[come](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[опускаться] TT~ +V4:v4[come](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[годиться] TT~;VA:v4[прибывать] TT~;VA:v4[созревать] TT~;VA:v4[телиться] TT~;VA:v4[входить] TT~;VA:v4[входить] TT~;VA:v4[вступать] TT~;VB:v4[приходить] @0[к власти] TT~;VB:v4[входить] @0[в моду] TT~ +V4:v4[come](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сходить] TT~ +V4:v4[come](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[come](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подходить] TT~ +V4:v4[come](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отламываться] TT~;VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[come](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[возвращаться] TT~ +V4:v4[come](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[опускаться] TT~ +V4:v4[come](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[годиться] TT~;VA:v4[прибывать] TT~;VA:v4[созревать] TT~;VA:v4[телиться] TT~;VA:v4[входить] TT~;VA:v4[входить] TT~;VA:v4[вступать] TT~;VB:v4[приходить] @0[к власти] TT~;VB:v4[входить] @0[в моду] TT~ +V4:v4[come](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сходить] TT~ +V4:v4[come](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[come](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подходить] TT~ +V4:v4[command] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[под обстрелом] +V4:v4[commandeer] (Ф)=Vc:@0[принудительно] v4[набирать] +V4:v4[commemorate] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[напоминанием] +V4:v4[comment] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[замечания] ;Vb:v4[высказывать] @0[мнение] +V4:v4[comment] (Ф)@0[on the book] =Vb:v4[комментировать] @0[книгу] +V4:v4[commercialize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в источник прибыли] ;Vb:v4[ставить] @0[на коммерческую ногу] +V4:v4[comminute] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на мелкие части] ;Vb:v4[превращать] @0[в порошок] +V4:v4[commiserate] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[соболезнование] +V4:v4[commission] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[заказ] ;Vb:v4[назначать] @0[командира корабля] ;Vb:v4[назначать] @0[на должность] ;Vb:v4[подготавливать] @0[корабль к плаванию] ;Vb:v4[укомплектовывать] @0[личным составом] +V4:v4[commit] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[законопроект в комиссию] ;Vb:v4[вводить] @0[в дело] +V4:v4[commit] (Ф)@0[a body to the ground] =Vb:v4[предавать] @0[тело земле] +V4:v4[commit] (Ф)@0[a crime] =Vb:v4[совершать] @0[преступление] +V4:v4[commit] (Ф)@0[an error] =Vb:v4[совершать] @0[ошибку] +V4:v4[commit] (Ф)@0[an indiscretion] =Vb:v4[поступать] @0[неблагоразумно] +V4:v4[commit] (Ф)@0[to attack] =Vb:v4[бросать] @0[в атаку] +V4:v4[commit] (Ф)@0[to battle] =Vb:v4[вводить] @0[в бой] +V4:v4[commit] (Ф)@0[to memory] =Va:v4[запоминать] +V4:v4[commit] (Ф)@0[to paper] =Va:v4[записывать] +V4:v4[commit] (Ф)@0[to prison] =Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[commit] (Ф)@0[to the flames] =Va:v4[сжигать] +V4:v4[commit] (Ф)@0[to writing] =Va:v4[записывать] +V4:v4[commit] (Ф)SS~ @0[for trial] =Vg:v4[предавать] SS~(Р) @0[суду] +V4:v4[commonplace] (Ф)=Vb:v4[повторять] @0[общие места] ;Vb:v4[записывать] @0[в общую тетрадь] +V4:v4[commute] (Ф)=Vb:v4[пользоваться] @0[сезонным билетом] ;Vb:v4[смягчать] @0[наказание] +V4:v4[companion] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[компаньоном] ;Vb:v4[быть] @0[спутником] +V4:v4[compare] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[наравне] ;Vb:v4[выдерживать] @0[сравнение] +V4:v4[compare] (Ф)@0[notes] =Vb:v4[обмениваться] @0[мнениями] ;Vb:v4[обмениваться] @0[впечатлениями] +V4:v4[compass] (Ф)=Vb:v4[обходить] @0[кругом] +V4:v4[compassionate] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[с состраданием] +V4:v4[compel] (Ф)@0[attention] =Vb:v4[приковывать] @0[внимание] +V4:v4[compensate] (Ф)=Vb:v4[поддерживать] @0[устойчивость валюты] +V4:v4[compere] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[программу] +V4:v4[compile] (Ф)@0[a dictionary] =Vb:v4[составлять] @0[словарь] +V4:v4[complain] (Ф)=Vb:v4[подавать] @0[жалобу] ;Vb:v4[выражать] @0[недовольство] +V4:v4[complement] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[дополнением до целого] +V4:v4[complete] (Ф)@0[an agreement] =Vb:v4[заключать] @0[соглашение] +V4:v4[complicate] (Ф)@0[matters] =Vb:v4[запутывать] @0[дело] +V4:v4[compliment] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[комплименты] +V4:v4[compliment] (Ф)SS~ @0[on] SS~ =V4:v4[поздравлять] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) @0[с] SS~(Т) +V4:v4[comply] (Ф)=Vb:v4[исполнять] @0[просьбу] +V4:v4[compose] (Ф)@0[a delegation] =Vb:v4[формировать] @0[делегацию] +V4:v4[compose] (Ф)@0[differences] =Vb:v4[улаживать] @0[разногласия] +V4:v4[compose] (Ф)RR~ =Va:v4[успокаиваться] +V4:v4[compost] (Ф)=Vb:v4[готовить] @0[компост] ;Vb:v4[удобрять] @0[компостом] +V4:v4[compound] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[к компромиссу] ;Vd:@0[частично] v4[погашать] @0[долг] +V4:v4[comprise] (Ф)=Vb:v4[входить] @0[в состав] +V4:v4[compromise] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[опасности] ;Vb:v4[подвергать] @0[риску] +V4:v4[compute] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выкладки] +V4:v4[con] (Ф)=Vb:v4[направлять] @0[действия] ;Vb:v4[направлять] @0[мысль] ;Vb:v4[вести] @0[судно] +V4:v4[conceive] (Ф)@0[an affection for] SS~ =Vf:v4[привязываться] @0[к] SS~(Д) +V4:v4[concentrate] (Ф)=Vb:v4[обогащать] @0[руду] +V4:v4[concentre] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[общий центр] ;Vb:v4[сходиться] @0[в центре] +V4:v4[concern] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[отношение] +V4:v4[concert] (Ф)=Vd:@0[сообща] v4[принимать] @0[меры] +V4:v4[concert] (Ф)@0[action] =Vb:v4[согласовывать] @0[действия] +V4:v4[conclude] (Ф)=Va:v4[завершать] ;Vb:v4[делать] @0[вывод] ;Vb:v4[принимать] @0[решение] ;Vb:v4[выводить] @0[заключение] +V4:v4[conclude] (Ф)@0[a treaty] =Vb:v4[заключать] @0[договор] +V4:v4[concur] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[сообща] ;Vb:v4[действовать] @0[совместно] ;Vb:v4[сходиться] @0[в мнениях] +V4:v4[concuss] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[сотрясение] +V4:v4[condemn] (Ф)=Vb:v4[вынашивать] @0[приговор] ;Vc:@0[наглухо] v4[забивать] +V4:v4[condense] (Ф)=Vc:@0[сжато] v4[выражать] +V4:v4[condescend] (Ф)=Vb:v4[ронять] @0[свое достоинство] +V4:v4[condition] (Ф)=Vb:v4[переводить] @0[с переэкзаменовкой] ;Vb:v4[принимать] @0[с переэкзаменовкой] ;Vb:v4[сдавать] @0[переэкзаменовку] ;Vb:v4[ставить] @0[условия] ;Vb:v4[улучшать] @0[состояние] +V4:v4[condition] (Ф)@0[the team] =Vb:v4[подготавливать] @0[команду] +V4:v4[condole] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[соболезнование] +V4:v4[conduct] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[проводником] +V4:v4[conduct] (Ф)@0[a withdrawal] =Vb:v4[осуществлять] @0[отход] +V4:v4[cone] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[форму конуса] +V4:v4[confection] (Ф)=Vb:v4[приготовлять] @0[конфеты] ;Vb:v4[приготовлять] @0[сласти] +V4:v4[confederate] (Ф)=Vb:v4[объединять] @0[в союз] ;Vb:v4[составлять] @0[федерацию] +V4:v4[confer] (Ф)@0[a decoration on] SS~ =Vg:v4[награждать] SS~(Р) @0[орденом] +V4:v4[confer] (Ф)@0[a title on] SS~ =Vf:v4[давать] @0[титул] SS~(Д) +V4:v4[confer] (Ф)@0[powers] =Vb:v4[наделять] @0[властью] +V4:v4[confide] (Ф)=Vb:v4[сообщать] @0[по секрету] +V4:v4[confine] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[confine] (Ф)@0[to barracks] =Vb:v4[держать] @0[на казарменном положении] +V4:v4[conflict] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в конфликте] +V4:v4[confound] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в смущение] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] +V4:v4[confront] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[очную ставку] ;Vb:v4[смотреть] @0[в лицо] +V4:v4[confuse] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] ;Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] ;Vb:v4[производить] @0[беспорядок] ;Vb:v4[сбивать] @0[с толку] ;Vb:v4[создавать] @0[путаницу] +V4:v4[conglobate] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[сферическую форму] ;Vb:v4[принимать] @0[сферическую форму] +V4:v4[conglomerate] (Ф)=Vb:v4[превращаться] @0[в слитную массу] +V4:v4[conjecture] (Ф)=Vb:v4[предлагать] @0[исправление текста] +V4:v4[conjure] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[в воображении] +V4:v4[conjure](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[изгонять] @0[духов] TT~ +V4:v4[conjure](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[вызывать] TT~;VA:v4[заклинать] TT~ +V4:v4[conjure](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[изгонять] @0[духов] TT~ +V4:v4[conjure](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[вызывать] TT~;VA:v4[заклинать] TT~ +V4:v4[conk] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[в нос] +V4:v4[conk](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[ломаться] TT~;VA:v4[портиться] TT~ +V4:v4[conk](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[ломаться] TT~;VA:v4[портиться] TT~ +V4:v4[connect] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в причинную связь] ;Vb:v4[устанавливать] @0[непосредственную связь] +V4:v4[connote] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[дополнительное следствие] +V4:v4[conquer] (Ф)@0[the field] =Vb:v4[брать] @0[верх в споре] +V4:v4[conscript] (Ф)=Vb:v4[призывать] @0[на военную службу] +V4:v4[consent] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[согласие] +V4:v4[conserve] (Ф)@0[one's strength] =Vb:v4[беречь] @0[силы] +V4:v4[consider] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[во внимание] +V4:v4[consider] (Ф)@0[seriatim] =Vb:v4[рассматривать] @0[по пунктам] +V4:v4[consider] (Ф)SS~ =Vf:v4[проявлять] @0[уважение к] SS~(Д) +V4:v4[consign] (Ф)=Vb:v4[отправлять] @0[на консигнацию] ;Vb:v4[посылать] @0[на консигнацию] ;Vb:v4[вносить] @0[в депозит банка] +V4:v4[conspire] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[заговор] +V4:v4[constellate] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[созвездие] +V4:v4[constipate] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[запор] +V4:v4[constitute] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в силу] +V4:v4[constitute] (Ф)@0[a menace] =Vb:v4[представлять] @0[угрозу] +V4:v4[constitute] (Ф)@0[justification] =Vb:v4[служить] @0[оправданием] +V4:v4[constrain] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[construe] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[синтаксический разбор] ;Vb:v4[поддаваться] @0[грамматическому разбору] +V4:v4[consult] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[во внимание] +V4:v4[consult] (Ф)@0[a dictionary] =Vb:v4[справляться] @0[в словаре] +V4:v4[consult] (Ф)@0[a doctor] =Vb:v4[обращаться] @0[к врачу] +V4:v4[consult] (Ф)@0[a watch] =Vb:v4[смотреть] @0[на часы] +V4:v4[consummate] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до конца] ;Vb:v4[осуществлять] @0[брачные отношения] +V4:v4[contact] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[прикасаться] ;Vb:v4[быть] @0[в контакте] ;Vb:v4[быть] @0[в соприкосновении] ;Vb:v4[приводить] @0[в контакт] ;Vb:v4[приводить] @0[в соприкосновение] ;Vb:v4[устанавливать] @0[деловые связи] ;Vb:v4[устанавливать] @0[связь] ;Vb:v4[входить] @0[в контакт] ;Vb:v4[входить] @0[в соприкосновение] +V4:v4[contain] (Ф)=Vb:v4[делиться] @0[без остатка] +V4:v4[contaminate] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[пагубное влияние] +V4:v4[contemn] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[с пренебрежением] +V4:v4[contemporize] (Ф)=Vb:v4[совпадать] @0[во времени] +V4:v4[contest] (Ф)=Vb:v4[выступать] @0[против] +V4:v4[continue] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[продолжением] +V4:v4[continue] (Ф)SS~ @0[in office] =Vg:v4[оставлять] SS~(Р) @0[в должности] +V4:v4[contour] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[контур] +V4:v4[contract] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[усадку] ;Vb:v4[заключать] @0[договор] +V4:v4[contract] (Ф)@0[a disease] =Va:v4[болеть] +V4:v4[contract] (Ф)@0[a marriage] =Vb:v4[заключать] @0[брак] +V4:v4[contract] (Ф)@0[efforts] =Vb:v4[уменьшать] @0[усилия] +V4:v4[contract] (Ф)@0[expenses] =Vb:v4[сокращать] @0[расходы] +V4:v4[contract] (Ф)@0[muscles] =Vb:v4[сокращать] @0[мышцы] +V4:v4[contract] (Ф)@0[the brow] =Vb:v4[морщить] @0[лоб] +V4:v4[contravene] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[вразрез] +V4:v4[contribute] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вклад] +V4:v4[contrive] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[свои дела] +V4:v4[control] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[большинство] +V4:v4[control] (Ф)RR~ =Vb:v4[сохранять] @0[самообладание] +V4:v4[conventionalize] (Ф)=Vb:v4[изображать] @0[условно] ;Vb:v4[изображать] @0[в традиционном стиле] +V4:v4[converse] (Ф)=Vb:v4[поддерживать] @0[отношения] +V4:v4[convict] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[к сознанию] ;Vb:v4[признавать] @0[виновным] ;Vb:v4[вынашивать] @0[приговор] +V4:v4[convince] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до сознания] +V4:v4[convulse] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[конвульсии] ;Vb:v4[вызывать] @0[судороги] +V4:v4[cook] (Ф)=Vb:v4[приготовлять] @0[пищу] +V4:v4[cook] (Ф)@0[smb.'s goose] =Ve:v4[губить] SS~(Р) +V4:v4[cool] (Ф)@0[one's heels] =Va:v4[дожидаться] +V4:v4[coop] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[в клетку] ;Vb:v4[сажать] @0[в курятник] +V4:v4[coop](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[набивать] @0[битком] TT~ +V4:v4[coop](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[набивать] @0[битком] TT~ +V4:v4[coop](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[набивать] @0[битком] TT~ +V4:v4[coop](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[набивать] @0[битком] TT~ +V4:v4[copper] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[медью] +V4:v4[copy] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[за образец] ;Vb:v4[делать] @0[по шаблону] ;Vb:v4[снимать] @0[копию] +V4:v4[copyright] (Ф)=Vb:v4[обеспечивать] @0[авторское право] +V4:v4[corbel] (Ф)=Vb:v4[поддерживать] @0[кронштейном] ;Vb:v4[располагать] @0[на кронштейне] +V4:v4[cord] (Ф)=Vb:v4[складывать] @0[дрова в корды] ;Vb:v4[связывать] @0[веревкой] +V4:v4[corduroy] (Ф)=Vb:v4[строить] @0[бревенчатую дорогу] ;Vb:v4[строить] @0[бревенчатую мостовую] +V4:v4[core] (Ф)=Vb:v4[вырезать] @0[сердцевину] +V4:v4[cork] (Ф)=Vb:v4[мазать] @0[жженой пробкой] ;Vb:v4[затыкать] @0[пробкой] +V4:v4[corkscrew] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[по спирали] ;Vb:v4[вводить] @0[самолет в штопор] +V4:v4[corn] (Ф)=Vb:v4[сеять] @0[пшеницу] +V4:v4[corner] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[углами] ;Vb:v4[загонять] @0[в тупик] ;Vb:v4[загонять] @0[в угол] ;Vb:v4[завертывать] @0[за угол] +V4:v4[corral] (Ф)=Vb:v4[окружать] @0[лагерь повозками] ;Vb:v4[загонять] @0[в загон] +V4:v4[correct] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выговор] ;Vb:v4[делать] @0[замечание] +V4:v4[correlate] (Ф)=Vb:v4[находиться] @0[в определенном соотношении] ;Vb:v4[находиться] @0[в связи] ;Vb:v4[устанавливать] @0[соотношение] +V4:v4[corrode] (Ф)=Vb:v4[подвергаться] @0[действию коррозии] +V4:v4[corrupt] (Ф)=Va:v4[портить] ;Vb:v4[лишать] @0[гражданских прав] +V4:v4[cose] (Ф)=Vc:@0[уютно] v4[располагаться] +V4:v4[cosher] (Ф)=Vb:v4[жить] @0[на чужой счет] +V4:v4[cost] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[цену] +V4:v4[costume] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[одеждой] +V4:v4[cotton](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[понимать] TT~ +V4:v4[cotton](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[понимать] TT~ +V4:v4[couch] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на руку] ;Vb:v4[брать] @0[наперевес] ;Vb:v4[удалять] @0[катаракту] +V4:v4[cough](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отхаркивать] TT~ +V4:v4[cough](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[отхаркивать] TT~ +V4:v4[cough](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отхаркивать] TT~ +V4:v4[cough](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[отхаркивать] TT~ +V4:v4[counsel] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[юридическое заключение] ;Vb:v4[давать] @0[совет] +V4:v4[count] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[значение] ;Vb:v4[излагать] @0[дело] ;Vb:v4[принимать] @0[в расчет] ;Vb:v4[принимать] @0[во внимание] ;Vb:v4[выступать] @0[с изложением дела] +V4:v4[count] (Ф)@0[for] =Va:v4[стоить] ;Vb:v4[иметь] @0[значение] +V4:v4[count] (Ф)@0[noses] =Vb:v4[подсчитывать] @0[голоса] +V4:v4[count] (Ф)@0[on unequivocal support] =Vb:v4[рассчитывать] @0[на определенную поддержку] +V4:v4[count] (Ф)@0[the ties] =Vb:v4[идти] @0[по шпалам] +V4:v4[count] (Ф)@0[the votes] =Vb:v4[производить] @0[подсчет голосов] +V4:v4[count](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[включать] TT~ +V4:v4[count](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[рассчитываться] TT~ +V4:v4[count](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[рассчитывать] TT~ +V4:v4[count](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[исключать] TT~ +V4:v4[count](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подсчитывать] TT~;VA:v4[складывать] TT~ +V4:v4[count](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[включать] TT~ +V4:v4[count](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[рассчитываться] TT~ +V4:v4[count](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[рассчитывать] TT~ +V4:v4[count](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[исключать] TT~ +V4:v4[count](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подсчитывать] TT~;VA:v4[складывать] TT~ +V4:v4[countenance] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[сочувственно] ;Vc:@0[морально] v4[поддерживать] +V4:v4[counter-claim] (Ф)=Vb:v4[предъявлять] @0[встречный иск] +V4:v4[counter] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[встречный удар] +V4:v4[counter] (Ф)@0[a claim] =Vb:v4[опровергать] @0[утверждение] +V4:v4[counterbalance] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[противовесом] +V4:v4[countercharge] (Ф)=Vb:v4[предъявлять] @0[встречное обвинение] +V4:v4[countermand] (Ф)=Vb:v4[отменять] @0[приказ] ;Vb:v4[отменять] @0[заказ] +V4:v4[countermarch] (Ф)=Vb:v4[возвращаться] @0[обратно] ;Vb:v4[возвращаться] @0[в обратном порядке] +V4:v4[countermine] (Ф)=Vb:v4[расстраивать] @0[происки] ;Vb:v4[закладывать] @0[контрмины] +V4:v4[counterplot] (Ф)=Vb:v4[организовывать] @0[контрзаговор] +V4:v4[countersign] (Ф)=Vb:v4[скреплять] @0[подписью] ;Vb:v4[ставить] @0[вторую подпись] +V4:v4[course] (Ф)=Vb:v4[охотиться] @0[с гончими] +V4:v4[court-martial] (Ф)=Vb:v4[судить] @0[военным судом] +V4:v4[court] (Ф)=Vb:v4[искать] @0[популярности] ;Vb:v4[искать] @0[расположения] +V4:v4[cove] (Ф)=Vb:v4[сооружать] @0[свод] +V4:v4[covenant] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[соглашение] +V4:v4[cover] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[материал] ;Vb:v4[держать] @0[под угрозой] +V4:v4[cover] (Ф)@0[ground] =Vb:v4[покрывать] @0[расстояние] +V4:v4[cover] (Ф)@0[over] =Va:v4[прикрывать] ;Va:v4[скрывать] +V4:v4[cover] (Ф)@0[the retreat] =Vb:v4[прикрывать] @0[отступление] +V4:v4[cover](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[закрывать] TT~ +V4:v4[cover](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[прятать] TT~;VC:@0[тщательно] v4[прикрывать] TT~ +V4:v4[cover](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[закрывать] TT~ +V4:v4[cover](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[прятать] TT~;VC:@0[тщательно] v4[прикрывать] TT~ +V4:v4[cow-hide] (Ф)=Vb:v4[стегать] @0[ремнем] +V4:v4[crab] (Ф)=Vb:v4[царапать] @0[когтями] ;Vb:v4[находить] @0[недостатки] ;Vb:v4[сноситься] @0[ветром] +V4:v4[crack] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[трещину] ;Vb:v4[подвергать] @0[крекингу] ;Vb:v4[производить] @0[треск] +V4:v4[crack] (Ф)@0[a crib] =Vb:v4[совершать] @0[кражу со взломом] +V4:v4[crack] (Ф)@0[a joke] =Vb:v4[отпускать] @0[шутку] +V4:v4[crack] (Ф)@0[a record] =Vb:v4[бить] @0[рекорд] ;Vb:v4[поставлять] @0[рекорд] +V4:v4[crack] (Ф)@0[a smile] =Va:v4[улыбаться] +V4:v4[crack](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[превозносить] TT~;VA:v4[разбиваться] TT~;VA:v4[рекламировать] TT~;VA:v4[слабеть] TT~;VA:v4[стареть] TT~;VB:v4[вызывать] @0[аварию] TT~ +V4:v4[crack](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[превозносить] TT~;VA:v4[разбиваться] TT~;VA:v4[рекламировать] TT~;VA:v4[слабеть] TT~;VA:v4[стареть] TT~;VB:v4[вызывать] @0[аварию] TT~ +V4:v4[cradle] (Ф)=Vb:v4[качать] @0[в люльке] +V4:v4[cram] (Ф)=Vb:v4[вбивать] @0[в голову] ;Vc:@0[наспех] v4[зазубривать] +V4:v4[cramp] (Ф)=Vb:v4[скреплять] @0[скобой] ;Vb:v4[вызывать] @0[спазмы] ;Vb:v4[вызывать] @0[судорогу] +V4:v4[crane] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[краном] +V4:v4[crank] (Ф)=Vb:v4[заводить] @0[рукоятью] +V4:v4[crash-land] (Ф)=Vb:v4[разбиваться] @0[при посадке] +V4:v4[crash-test] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[аварийное испытание] +V4:v4[crash] (Ф)=Vb:v4[рушиться] @0[с треском] +V4:v4[crash] (Ф)@0[a plane] =Vb:v4[сбивать] @0[самолет] +V4:v4[crash](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вторгаться] TT~ +V4:v4[crash](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вторгаться] TT~ +V4:v4[crate] (Ф)=Vb:v4[упаковывать] @0[в клети] ;Vb:v4[упаковывать] @0[в корзины] +V4:v4[crave] (Ф)=Vc:@0[страстно] v4[желать] +V4:v4[crawl] (Ф)=Vb:v4[чувствовать] @0[мурашки по телу] +V4:v4[crawl] (Ф)@0[about] =Vd:@0[еле] v4[передвигать] @0[ноги] +V4:v4[crayon] (Ф)=Vb:v4[рисовать] @0[цветным карандашом] ;Vb:v4[рисовать] @0[цветным мелком] +V4:v4[craze] (Ф)=Vb:v4[сходить] @0[с ума] ;Vb:v4[сводить] @0[с ума] +V4:v4[cream] (Ф)=Vb:v4[прибавлять] @0[сливки] ;Vb:v4[снимать] @0[сливки] +V4:v4[create] (Ф)=Vb:v4[возводить] @0[в звание] +V4:v4[create] (Ф)@0[a stir] =Vb:v4[производить] @0[сенсацию] ;Vb:v4[возбуждать] @0[общий интерес] +V4:v4[creep] (Ф)=Vb:v4[чувствовать] @0[мурашки по телу] ;Vd:@0[еле] v4[передвигать] @0[ноги] +V4:v4[cremate] (Ф)=Vb:v4[сжигать] @0[трупы] +V4:v4[crest] (Ф)=Vb:v4[достигать] @0[вершины] +V4:v4[crib] (Ф)=Vb:v4[пользоваться] @0[шпаргалкой] ;Vb:v4[совершать] @0[плагиат] ;Vb:v4[списывать] @0[тайком] ;Vb:v4[заключать] @0[в тесное помещение] ;Vb:v4[запирать] @0[в тесное помещение] +V4:v4[crick] (Ф)=Vb:v4[растягивать] @0[мышцу] +V4:v4[cricket] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[в крикет] +V4:v4[criminate] (Ф)=Vb:v4[обвинять] @0[в преступлении] +V4:v4[crimp] (Ф)=Vb:v4[вербовать] @0[обманным путем] +V4:v4[crimson] (Ф)=Vb:v4[окрашивать] @0[в малиновый цвет] +V4:v4[cringe] (Ф)=Vb:v4[проявлять] @0[раболепный страх] +V4:v4[cripple] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[урон] ;Vb:v4[наносить] @0[вред] ;Vb:v4[приводить] @0[в негодность] +V4:v4[croak] (Ф)=Vb:v4[пророчить] @0[беду] +V4:v4[crochet] (Ф)=Vb:v4[вышивать] @0[тамбуром] +V4:v4[crook] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[крючком] ;Vb:v4[вылавливать] @0[крючком] +V4:v4[crook] (Ф)@0[the elbow] =Va:v4[выпивать] +V4:v4[crop] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[урожай] ;Vb:v4[собирать] @0[урожай] +V4:v4[crop](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[обнажаться] TT~;VB:v4[выхаживать] @0[на поверхность] TT~ +V4:v4[crop](Ф) @0[up] TT~=VC:@0[неожиданно] v4[обнаруживаться] TT~;VC:@0[неожиданно] v4[возникать] TT~ +V4:v4[crop](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[обнажаться] TT~;VB:v4[выхаживать] @0[на поверхность] TT~ +V4:v4[crop](Ф) TT~ @0[up]=VC:@0[неожиданно] v4[обнаруживаться] TT~;VC:@0[неожиданно] v4[возникать] TT~ +V4:v4[cross-examine] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[перекрестному допросу] +V4:v4[cross] (Ф)@0[a cheque] =Vb:v4[перечеркивать] @0[чек] +V4:v4[cross] (Ф)@0[against the lights] =Vb:v4[переходить] @0[при красном сигнале] +V4:v4[cross] (Ф)@0[over] =Va:v4[переезжать] ;Va:v4[переходить] ;Va:v4[переправляться] ;Va:v4[пересекать] +V4:v4[cross] (Ф)@0[smb.'s path] =Vf:v4[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[cross] (Ф)@0[swords] =Vb:v4[начинать] @0[борьбу] ;Vb:v4[скрещивать] @0[мечи] +V4:v4[cross] (Ф)@0[the Channel] =Vb:v4[ехать] @0[на континент] +V4:v4[cross] (Ф)@0[the Great divide] =Va:v4[умирать] +V4:v4[cross] (Ф)@0[the Rubicon] =Vb:v4[переходить] @0[Рубикон] ;Vb:v4[принимать] @0[бесповоротное решение] +V4:v4[cross] (Ф)@0[the Stygian ferry] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[отправляться] @0[к праотцам] +V4:v4[cross] (Ф)@0[the Styx] =Va:v4[умирать] +V4:v4[cross] (Ф)@0[the line] =Vb:v4[пересекать] @0[экватор] +V4:v4[cross] (Ф)@0[the river] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[переправляться] @0[через реку] ;Vb:v4[преодолевать] @0[препятствие] +V4:v4[cross] (Ф)@0[the road] =Vb:v4[переходить] @0[улицу] +V4:v4[cross](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[cross](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[cross](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[cross](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[crouch] (Ф)@0[one's back] =Vb:v4[гнуть] @0[спину] +V4:v4[crow] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[радостные звуки] +V4:v4[crowd] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[давление] ;Vb:v4[собираться] @0[толпой] +V4:v4[crowd] (Ф)@0[into] =Va:v4[протискиваться] ;Va:v4[втискиваться] +V4:v4[crowd] (Ф)@0[sail] =Va:v4[спешить] +V4:v4[crowd](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вытеснять] TT~ +V4:v4[crowd](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вытеснять] TT~ +V4:v4[crown] (Ф)=Vb:v4[поставлять] @0[коронку] ;Vb:v4[вести] @0[в дамки] +V4:v4[cruise] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[маршевый полет] ;Vb:v4[совершать] @0[рейсы] +V4:v4[cruise] (Ф)@0[about] =Vb:v4[бродить] @0[в поисках] +V4:v4[crumb] (Ф)=Vb:v4[сметать] @0[крошки] +V4:v4[crumble](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[гибнуть] TT~;VA:v4[распадаться] TT~ +V4:v4[crumble](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[растирать] TT~;VA:v4[раздроблять] TT~ +V4:v4[crumble](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[гибнуть] TT~;VA:v4[распадаться] TT~ +V4:v4[crumble](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[растирать] TT~;VA:v4[раздроблять] TT~ +V4:v4[crump] (Ф)=Vb:v4[обстреливать] @0[тяжелыми снарядами] ;Vc:@0[сильно] v4[ударять] +V4:v4[crumple] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[духом] +V4:v4[crumple](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[комкать] TT~;VA:v4[валиться] TT~;VB:v4[мять] @0[в руках] TT~ +V4:v4[crumple](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[комкать] TT~;VA:v4[валиться] TT~;VB:v4[мять] @0[в руках] TT~ +V4:v4[crunch] (Ф)=Vb:v4[грызть] @0[с хрустом] +V4:v4[crusade] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[кампанию] +V4:v4[crush] (Ф)@0[in the egg] =Vb:v4[подавлять] @0[в зародыше] ;Vb:v4[пресекать] @0[в корне] +V4:v4[crush](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[мять] TT~;VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[раздроблять] TT~ +V4:v4[crush](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[подавлять] TT~ +V4:v4[crush](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[мять] TT~;VA:v4[размельчать] TT~ +V4:v4[crush](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[мять] TT~;VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[раздроблять] TT~ +V4:v4[crush](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[подавлять] TT~ +V4:v4[crush](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[мять] TT~;VA:v4[размельчать] TT~ +V4:v4[crust] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[осадок] ;Vb:v4[покрывать] @0[корой] +V4:v4[cry] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[звуки] ;Vb:v4[предлагать] @0[для продажи] +V4:v4[cry] (Ф)@0[barley] =Vb:v4[просить] @0[перемирия] ;Vb:v4[просить] @0[пощады] +V4:v4[cry] (Ф)@0[blue murder] =Vb:v4[кричать] @0[караул] +V4:v4[cry] (Ф)@0[craven] =Va:v4[сдаваться] ;Va:v4[трусить] +V4:v4[cry] (Ф)@0[for the moon] =Vb:v4[требовать] @0[невозможного] ;Vb:v4[желать] @0[невозможного] +V4:v4[cry] (Ф)@0[havoc] =Vb:v4[сеять] @0[смуту] +V4:v4[cry] (Ф)@0[shame upon] SS~ =Ve:v4[поносить] SS~(Р) +V4:v4[cry] (Ф)@0[stinking fish] =Vb:v4[вынашивать] @0[сор из избы] +V4:v4[cry] (Ф)@0[wolf] =Vb:v4[поднимать] @0[ложную тревогу] +V4:v4[cry](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[осуждать] TT~;VA:v4[принижать] TT~;VA:v4[умалять] TT~;VB:v4[сбивать] @0[цену] TT~;VB:v4[заглушать] @0[криками] TT~ +V4:v4[cry](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[отказываться] @0[от намерения] TT~;VB:v4[отказываться] @0[от сделки] TT~ +V4:v4[cry](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выкрикивать] TT~ +V4:v4[cry](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[превозносить] TT~ +V4:v4[cry](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[осуждать] TT~;VA:v4[принижать] TT~;VA:v4[умалять] TT~;VB:v4[сбивать] @0[цену] TT~;VB:v4[заглушать] @0[криками] TT~ +V4:v4[cry](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[отказываться] @0[от намерения] TT~;VB:v4[отказываться] @0[от сделки] TT~ +V4:v4[cry](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выкрикивать] TT~ +V4:v4[cry](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[превозносить] TT~ +V4:v4[crystallize] (Ф)=Vb:v4[выливаться] @0[в определенную форму] +V4:v4[cube] (Ф)=Vb:v4[мостить] @0[брусчаткой] ;Vb:v4[возводить] @0[в куб] ;Vb:v4[вычислять] @0[кубатуру] +V4:v4[cuckold] (Ф)=Vb:v4[наставлять] @0[рога] +V4:v4[cudgel] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[палкой] +V4:v4[cuff] (Ф)=Vd:@0[слегка] v4[ударять] @0[рукой] +V4:v4[culminate] (Ф)=Vb:v4[достигать] @0[высшей степени] ;Vb:v4[достигать] @0[высшей точки] +V4:v4[cultivate] (Ф)@0[the acquaintance] =Vb:v4[поддерживать] @0[знакомство] +V4:v4[cumulate] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[в кучу] +V4:v4[cup] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[чашевидную форму] ;Vb:v4[ставить] @0[банки] +V4:v4[cupel] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[пробу] +V4:v4[curb] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[узду] +V4:v4[curl](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[свертываться] @0[в клубок] TT~ +V4:v4[curl](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[свертываться] @0[в клубок] TT~ +V4:v4[curry] (Ф)=Vb:v4[выделывать] @0[кожу] +V4:v4[curse] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[страдания] +V4:v4[curtain](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[отделять] @0[занавесом] TT~ +V4:v4[curtain](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[отделять] @0[занавесом] TT~ +V4:v4[curtsey] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[реверанс] +V4:v4[curtsy] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[реверанс] +V4:v4[curvet] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[курбет] +V4:v4[cushion] (Ф)=Vb:v4[обходить] @0[молчанием] ;Vb:v4[снабжать] @0[подушками] ;Vb:v4[ставить] @0[шар к борту] +V4:v4[cushion] (Ф)@0[a shock] =Vb:v4[смягчать] @0[удар] +V4:v4[cut] (Ф)=Vb:v4[прерывать] @0[знакомство] ;Vb:v4[снимать] @0[колоду] ;Vb:v4[убирать] @0[урожай] +V4:v4[cut] (Ф)@0[a caper] =Va:v4[прыгать] +V4:v4[cut] (Ф)@0[a feather] =Vb:v4[выставлять] @0[напоказ] +V4:v4[cut] (Ф)@0[a figure] =Vb:v4[привлекать] @0[внимание] ;Vb:v4[производить] @0[впечатление] +V4:v4[cut] (Ф)@0[a joke] =Va:v4[отпускать] ;Vb:v4[откалывать] @0[шутку] +V4:v4[cut] (Ф)@0[a lecture] =Vb:v4[пропускать] @0[лекцию] +V4:v4[cut] (Ф)@0[a poor figure] =Vb:v4[играть] @0[незначительную роль] +V4:v4[cut] (Ф)@0[a wide swath] =Vb:v4[пускать] @0[пыль в глаза] +V4:v4[cut] (Ф)@0[adrift] =Vb:v4[пускать] @0[по течению] +V4:v4[cut] (Ф)@0[at] =Vb:v4[наносить] @0[удар] +V4:v4[cut] (Ф)@0[capers] =Va:v4[прыгать] +V4:v4[cut] (Ф)@0[down expenses] =Vb:v4[сокращать] @0[расходы] +V4:v4[cut] (Ф)@0[loose] =Va:v4[освобождать] ;Va:v4[отделять] +V4:v4[cut] (Ф)@0[off a corner] =Vb:v4[срезывать] @0[угол] +V4:v4[cut] (Ф)@0[off supplies] =Vb:v4[прекращать] @0[снабжение] +V4:v4[cut] (Ф)@0[on the bias] =Vb:v4[кроить] @0[по косой линии] +V4:v4[cut] (Ф)@0[one's cable] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[отдавать] @0[концы] +V4:v4[cut] (Ф)@0[one's stick] =Va:v4[удирать] +V4:v4[cut] (Ф)@0[over] =Vb:v4[вырубать] @0[лес] +V4:v4[cut] (Ф)@0[short] =Va:v4[обрывать] ;Va:v4[прерывать] +V4:v4[cut] (Ф)@0[the buckle] =Va:v4[подпрыгивать] +V4:v4[cut] (Ф)@0[the connexion] =Vb:v4[порывать] @0[отношения] ;Vb:v4[порывать] @0[всякую связь] +V4:v4[cut] (Ф)@0[the knot] =Vb:v4[разрубать] @0[узел] +V4:v4[cut] (Ф)@0[the painter] =Vb:v4[отделяться] @0[от метрополии] +V4:v4[cut] (Ф)@0[to pieces] =Vb:v4[разбивать] @0[наголову] +V4:v4[cut] (Ф)@0[to the bone] =Vb:v4[снижать] @0[до минимума] +V4:v4[cut] (Ф)@0[to the heart] =Vc:@0[глубоко] v4[уязвлять] ;Vc:@0[глубоко] v4[задевать] +V4:v4[cut] (Ф)@0[under] =Vb:v4[продавать] @0[дешевле] +V4:v4[cut] (Ф)@0[up fat] =Vb:v4[оставлять] @0[большое наследство] +V4:v4[cut] (Ф)@0[up rough] =Va:v4[возмущаться] +V4:v4[cut] (Ф)RR~ =Va:v4[резаться] +V4:v4[cut](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[срезывать] TT~ +V4:v4[cut](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[сражать] TT~ +V4:v4[cut](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[включать] TT~;VA:v4[вмешиваться] TT~;VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[cut](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отсекать] TT~;VA:v4[прерывать] TT~ +V4:v4[cut](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вырезать] TT~ +V4:v4[cut](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подрывать] TT~;VB:v4[причинять] @0[страдания] TT~;VB:v4[разрубать] @0[на куски] TT~ +V4:v4[cut](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[срезывать] TT~ +V4:v4[cut](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[сражать] TT~ +V4:v4[cut](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[включать] TT~;VA:v4[вмешиваться] TT~;VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[cut](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отсекать] TT~;VA:v4[прерывать] TT~ +V4:v4[cut](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вырезать] TT~ +V4:v4[cut](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подрывать] TT~;VB:v4[причинять] @0[страдания] TT~;VB:v4[разрубать] @0[на куски] TT~ +V4:v4[cycle] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[обороты] ;Vb:v4[ездить] @0[на велосипеде] ;Vb:v4[совершать] @0[цикл развития] +V4:v4[dab] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[легкие мазки] ;Vb:v4[отмечать] @0[кернером] ;Vc:@0[слегка] v4[прикасаться] +V4:v4[dab] (Ф)@0[with] @0[one's finger] =Vb:v4[тыкать] @0[пальцем] +V4:v4[dabble] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[по-любительски] ;Vb:v4[заниматься] @0[поверхностно] +V4:v4[dado] (Ф)=Vb:v4[обшивать] @0[панелью] ;Vb:v4[расписывать] @0[панель] ;Vb:v4[выбирать] @0[пазы] +V4:v4[dagger] (Ф)=Vb:v4[отмечать] @0[крестиком] ;Vb:v4[пронзать] @0[кинжалом] +V4:v4[dally] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[пустяками] +V4:v4[dally](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[упускать] @0[возможность] TT~;VD:@0[зря] v4[терять] @0[время] TT~ +V4:v4[dally](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[откладывать] @0[в долгий ящик] TT~ +V4:v4[dally](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[упускать] @0[возможность] TT~;VD:@0[зря] v4[терять] @0[время] TT~ +V4:v4[dally](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[откладывать] @0[в долгий ящик] TT~ +V4:v4[dam] (Ф)=Vb:v4[запруживать] @0[воду] +V4:v4[dam](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[сдерживать] TT~;VA:v4[удерживать] TT~ +V4:v4[dam](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[отводить] @0[плотиной] TT~;VB:v4[задерживать] @0[плотиной] TT~ +V4:v4[dam](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[сдерживать] TT~;VA:v4[удерживать] TT~ +V4:v4[dam](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[отводить] @0[плотиной] TT~;VB:v4[задерживать] @0[плотиной] TT~ +V4:v4[damage] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[убыток] ;Vb:v4[наносить] @0[ущерб] +V4:v4[damascene] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[насечкой из серебра] ;Vb:v4[украшать] @0[насечкой из золота] +V4:v4[damask] (Ф)=Vb:v4[ткать] @0[с узорами] ;Vb:v4[украшать] @0[насечкой из серебра] ;Vb:v4[украшать] @0[насечкой из золота] +V4:v4[damn] (Ф)@0[a play] =Vb:v4[проваливать] @0[пьесу] ;Vc:@0[холодно] v4[принимать] +V4:v4[damnify] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[обиду] ;Vb:v4[причинять] @0[ущерб] ;Vb:v4[причинять] @0[вред] +V4:v4[damp] (Ф)=Vb:v4[спускать] @0[жар в печи] ;Vb:v4[уменьшать] @0[амплитуду колебаний] +V4:v4[dandify] (Ф)=Vb:v4[одевать] @0[щеголем] +V4:v4[dandle] (Ф)=Vb:v4[качать] @0[на коленях] ;Vb:v4[качать] @0[на руках] +V4:v4[dangle] (Ф)=Vc:@0[свободно] v4[свисать] +V4:v4[dap] (Ф)=Vb:v4[ударять] @0[о землю] +V4:v4[dapple] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[пятнами] +V4:v4[dare] (Ф)=Vb:v4[пренебрегать] @0[опасностью] +V4:v4[darken] (Ф)@0[counsel] =Vb:v4[запутывать] @0[вопрос] +V4:v4[dart](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[мчаться] TT~ +V4:v4[dart](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[мчаться] TT~ +V4:v4[dash] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[рывок в беге] +V4:v4[dash] (Ф)@0[up to the door] =Vb:v4[бросаться] @0[к двери] +V4:v4[date] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[свидание] ;Vb:v4[вести] @0[исчисление] ;Vb:v4[вести] @0[начало] ;Vb:v4[выходить] @0[из употребления] +V4:v4[date] (Ф)@0[a girl] =Vb:v4[назначать] @0[свидание девушке] +V4:v4[dawdle] (Ф)=Vd:@0[зря] v4[тратить] @0[время] +V4:v4[dawn] (Ф)=Vc:@0[впервые] v4[появляться] +V4:v4[dazzle] (Ф)=Vb:v4[маскировать] @0[окраской] ;Vb:v4[ослеплять] @0[блеском] ;Vb:v4[ослеплять] @0[ярким светом] ;Vb:v4[ослеплять] @0[великолепием] +V4:v4[deacon] (Ф)=Vb:v4[подкрашивать] @0[фрукты при продаже] +V4:v4[deaden] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[аромата] ;Vb:v4[лишать] @0[блеска] ;Vb:v4[лишать] @0[радости] ;Vb:v4[лишать] @0[силы] ;Vb:v4[лишать] @0[жизненной энергии] +V4:v4[deadlock] (Ф)=Vb:v4[зайти] @0[в тупик] +V4:v4[deal] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[клиентом] ;Vb:v4[иметь] @0[дело] ;Vb:v4[покупать] @0[в определенной лавке] ;Vb:v4[принимать] @0[меры] ;Vb:v4[рассматривать] @0[вопрос] ;Vb:v4[вести] @0[дело] +V4:v4[deal] (Ф)@0[a blow] =Vb:v4[наносить] @0[удар] +V4:v4[deal] (Ф)@0[doubly] =Vb:v4[вести] @0[двойную игру] +V4:v4[deal] (Ф)@0[with a problem] =Vb:v4[разрешать] @0[вопрос] +V4:v4[deal] (Ф)@0[with an attack] =Vb:v4[отражать] @0[атаку] +V4:v4[deal] (Ф)@0[with fires] =Vb:v4[бороться] @0[с пожарами] +V4:v4[debar] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[права] ;Vc:@0[не] v4[допускать] +V4:v4[debase] (Ф)=Vb:v4[понижать] @0[ценность] ;Vb:v4[понижать] @0[качество] ;Vb:v4[унижать] @0[достоинство] +V4:v4[debase] (Ф)@0[the coinage] =Vb:v4[снижать] @0[курс валюты] +V4:v4[debit] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[в дебет] +V4:v4[debunk] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[престижа] ;Vb:v4[разоблачать] @0[обман] +V4:v4[decalcify] (Ф)=Vb:v4[удалять] @0[известковое вещество] +V4:v4[decamp] (Ф)=Vb:v4[выступать] @0[из лагеря] +V4:v4[decapitate] (Ф)=Vb:v4[отрубать] @0[голову] +V4:v4[decarbonate] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[от копоти] ;Vb:v4[очищать] @0[от нагара] +V4:v4[decarbonize] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[от копоти] ;Vb:v4[очищать] @0[от нагара] +V4:v4[decay] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[в упадок] +V4:v4[deceive] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в заблуждение] +V4:v4[decelerate] (Ф)=Vb:v4[уменьшать] @0[ход] ;Vb:v4[уменьшать] @0[скорость] ;Vb:v4[уменьшать] @0[число оборотов] +V4:v4[decide] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[решение] +V4:v4[decide] (Ф)@0[against] SS~ =Vf:v4[вынашивать] @0[решение против] SS~(Р) +V4:v4[decide](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[выбирать] TT~ +V4:v4[decide](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[выбирать] TT~ +V4:v4[decimalize] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в десятичную дробь] +V4:v4[deck] (Ф)=Vb:v4[настилать] @0[палубу] +V4:v4[declaim] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[с пафосом] +V4:v4[declare] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[козырь] ;Vb:v4[объявлять] @0[публично] +V4:v4[declare] (Ф)@0[a marriage invalid] =Vb:v4[расторгать] @0[брак] +V4:v4[declare] (Ф)@0[one's love] =Vb:v4[объясняться] @0[в любви] +V4:v4[declare] (Ф)@0[war on] SS~ =Vf:v4[объявлять] @0[войну] SS~(Д) +V4:v4[declare] (Ф)RR~ =Va:v4[высказываться] +V4:v4[decline] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[к концу] ;Vb:v4[идти] @0[на убыль] ;Vb:v4[приходить] @0[в упадок] +V4:v4[decoct] (Ф)=Vb:v4[приготовлять] @0[отвар] +V4:v4[decompose] (Ф)=Vb:v4[разлагать] @0[на составные части] +V4:v4[decompose] (Ф)@0[a force] =Vb:v4[разлагать] @0[силу] +V4:v4[decompound] (Ф)=Vb:v4[разлагать] @0[на составные части] ;Vb:v4[составлять] @0[из сложных частей] +V4:v4[decompress] (Ф)=Vb:v4[уменьшать] @0[давление] +V4:v4[decorate] (Ф)=Vb:v4[награждать] @0[орденами] ;Vb:v4[награждать] @0[знаками отличия] +V4:v4[decoy] (Ф)=Vb:v4[заманивать] @0[в ловушку] +V4:v4[decree] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[декрет] ;Vb:v4[отдавать] @0[распоряжение] +V4:v4[decrepitate] (Ф)=Vb:v4[прокаливать] @0[до растрескивания] +V4:v4[decry] (Ф)=Vb:v4[умалять] @0[значение] +V4:v4[decussate] (Ф)=Vb:v4[пересекать] @0[крест-накрест] ;Vb:v4[пересекать] @0[под прямым углом] +V4:v4[deduce] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вывод] +V4:v4[deed] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[по акту] +V4:v4[defalcate] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[долг] ;Vb:v4[обманывать] @0[доверие] ;Vb:v4[присваивать] @0[чужие деньги] ;Vb:v4[производить] @0[растрату] +V4:v4[default] (Ф)=Vb:v4[прекращать] @0[платежи] ;Vb:v4[выносить] @0[заочное решение] +V4:v4[defeat] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[поражение] +V4:v4[defect] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[свой долг] +V4:v4[defend] (Ф)=Vb:v4[выступать] @0[защитником] ;Vb:v4[защищать] @0[в суде] +V4:v4[defend] (Ф)@0[the case] =Va:v4[защищаться] +V4:v4[defer] (Ф)=Vb:v4[поступать] @0[по совету другого] ;Vb:v4[поступать] @0[по желанию другого] ;Vb:v4[предоставлять] @0[отсрочку от призыва] +V4:v4[defilade] (Ф)=Vb:v4[укрывать] @0[рельефом] +V4:v4[defile] (Ф)=Vb:v4[проходить] @0[узкой колонной] +V4:v4[define] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[значение] +V4:v4[deflagrate] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[сгорать] ;Vc:@0[быстро] v4[сжигать] +V4:v4[deflate] (Ф)=Vb:v4[снижать] @0[цены] ;Vb:v4[выпускать] @0[газ] ;Vb:v4[выпускать] @0[воздух] +V4:v4[deflect] (Ф)=Vb:v4[отклонять] @0[от прямого направления] +V4:v4[deflower] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[девственности] ;Vb:v4[обрывать] @0[цветы] +V4:v4[defoliate] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[листвы] ;Vb:v4[уничтожать] @0[растительность] +V4:v4[deforest] (Ф)=Vb:v4[вырубать] @0[леса] +V4:v4[defraud] (Ф)=Vc:@0[обманом] v4[лишать] +V4:v4[defrock] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[духовного сана] ;Vb:v4[лишать] @0[духовного сана] +V4:v4[defy] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[вызов] ;Vb:v4[оказывать] @0[открытое неповиновение] ;Vb:v4[представлять] @0[непреодолимые трудности] ;Vc:@0[не] v4[поддаваться] +V4:v4[defy] (Ф)@0[public opinion] =Vb:v4[пренебрегать] @0[общественным мнением] +V4:v4[defy] (Ф)@0[the law] =Vb:v4[игнорировать] @0[закон] +V4:v4[degenerate] (Ф)=Va:v4[вырождаться] +V4:v4[degrade] (Ф)=Vb:v4[ослаблять] @0[интенсивность тона] ;Vb:v4[приходить] @0[в упадок] +V4:v4[dehydrogenize] (Ф)=Vb:v4[удалять] @0[водород] +V4:v4[deject] (Ф)@0[smb.'s spirit] =Vg:v4[портить] SS~(Д) @0[настроение] +V4:v4[dele] (Ф)=Vb:v4[вычеркивать] @0[группу знаков] ;Vb:v4[вычеркивать] @0[знак] +V4:v4[delegate] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[полномочия] +V4:v4[delete] (Ф)=Vd:@0[не] v4[оставлять] @0[следов] +V4:v4[deliberate] (Ф)@0[on a matter] =Vb:v4[обсуждать] @0[вопрос] +V4:v4[delight] (Ф)=Vb:v4[доставлять] @0[наслаждение] +V4:v4[delight] (Ф)@0[in music] =Vb:v4[наслаждаться] @0[музыкой] +V4:v4[delimit] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[границы] +V4:v4[delimitate] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[границы] +V4:v4[delineate] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[очертания] ;Vb:v4[устанавливать] @0[размеры] +V4:v4[deliquesce] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[в жидкое состояние] +V4:v4[deliver] (Ф)=Vc:@0[официально] v4[вручать] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[a battle] =Vb:v4[давать] @0[бой] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[a lecture] =Vb:v4[читать] @0[лекцию] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[a message] =Vb:v4[вручать] @0[донесение] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[a speech] =Vb:v4[произносить] @0[речь] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[an attack] =Vb:v4[производить] @0[атаку] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[an order] =Vb:v4[отдавать] @0[приказ] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[fire] =Vb:v4[вести] @0[огонь] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[from servitude] =Vb:v4[освобождать] @0[от рабства] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[over] =Va:v4[передавать] +V4:v4[deliver] (Ф)@0[the bombs] =Vb:v4[сбрасывать] @0[бомбы] +V4:v4[deliver](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сдавать] TT~ +V4:v4[deliver](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сдавать] TT~ +V4:v4[delude] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в заблуждение] +V4:v4[delve] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[изыскания] +V4:v4[demand] (Ф)=Vb:v4[предъявлять] @0[требование] ;Vb:v4[задавать] @0[вопрос] +V4:v4[demand] (Ф)@0[satisfaction] =Vb:v4[требовать] @0[сатисфакции] ;Vb:v4[вызывать] @0[на дуэль] +V4:v4[demarcate] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[демаркационную линию] +V4:v4[demean] (Ф)RR~ =Vb:v4[поступать] @0[низко] ;Vb:v4[ронять] @0[свое достоинство] +V4:v4[dement] (Ф)=Vb:v4[сводить] @0[с ума] +V4:v4[demise] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[по духовному завещанию] ;Vb:v4[передавать] @0[по наследству] ;Vb:v4[сдавать] @0[в аренду] +V4:v4[demit] (Ф)=Vb:v4[отказываться] @0[от должности] ;Vb:v4[уходить] @0[в отставку] +V4:v4[demonetize] (Ф)=Vb:v4[изымать] @0[из обращения] ;Vb:v4[лишать] @0[стандартной стоимости] +V4:v4[demonstrate] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[отвлекающий удар] ;Vb:v4[производить] @0[демонстрацию] ;Vb:v4[служить] @0[доказательством] ;Vc:@0[наглядно] v4[показывать] +V4:v4[demoralize] (Ф)=Vb:v4[подрывать] @0[дисциплину] ;Vb:v4[вносить] @0[дезорганизацию] +V4:v4[demote] (Ф)=Vb:v4[понижать] @0[в должности] +V4:v4[demur] (Ф)=Vb:v4[представлять] @0[возражения] ;Vb:v4[заявлять] @0[процессуальный отвод] +V4:v4[demur] (Ф)@0[to a proposal] =Vb:v4[возражать] @0[против предложения] +V4:v4[den] (Ф)=Vb:v4[жить] @0[в клетке] ;Vb:v4[жить] @0[в пещере] +V4:v4[denaturalize] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[подданства] ;Vb:v4[лишать] @0[прав гражданства] ;Vb:v4[лишать] @0[природных свойств] +V4:v4[denature] (Ф)=Vb:v4[изменять] @0[естественные свойства] +V4:v4[denitrify] (Ф)=Vb:v4[удалять] @0[азот из соединений] +V4:v4[dent] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[след] +V4:v4[denude] (Ф)=Vb:v4[обнажать] @0[смывом] +V4:v4[deny] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[назад] ;Vb:v4[отказывать] @0[в приеме] ;Vc:@0[не] v4[допускать] +V4:v4[deny] (Ф)@0[a request] =Vb:v4[отказывать] @0[в просьбе] +V4:v4[deny] (Ф)@0[the charge] =Vb:v4[отвергать] @0[обвинение] +V4:v4[deodorize] (Ф)=Vb:v4[уничтожать] @0[дурной запах] +V4:v4[deoxidize] (Ф)=Vb:v4[отнимать] @0[кислород] +V4:v4[depart] (Ф)@0[from tradition] =Vb:v4[отступать] @0[от традиции] +V4:v4[depart] (Ф)@0[from] @0[one's plans] =Vb:v4[изменять] @0[свои планы] +V4:v4[depart] (Ф)@0[from] @0[one's word] =Vb:v4[нарушать] @0[свое слово] +V4:v4[depasture] (Ф)=Vb:v4[выгонять] @0[на пастбище] +V4:v4[depauperate] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до нищеты] +V4:v4[depauperize] (Ф)=Vb:v4[избавлять] @0[от нищеты] +V4:v4[depend] (Ф)=Vb:v4[находиться] @0[на рассмотрении парламента] ;Vb:v4[находиться] @0[на рассмотрении суда] +V4:v4[dephosphorize] (Ф)=Vb:v4[отнимать] @0[фосфор] +V4:v4[depilate] (Ф)=Vb:v4[удалять] @0[волосы] +V4:v4[deplane] (Ф)=Vb:v4[высаживать] @0[из самолета] +V4:v4[deplete] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[кишечник] ;Vb:v4[производить] @0[кровопускание] +V4:v4[deplume] (Ф)=Vb:v4[ощипывать] @0[перья] +V4:v4[depopulate] (Ф)=Vb:v4[истреблять] @0[население] ;Vb:v4[уменьшать] @0[население] +V4:v4[depose] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[показания под присягой] +V4:v4[deposit] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[обеспечение] ;Vb:v4[давать] @0[осадок] ;Vb:v4[давать] @0[задаток] ;Vb:v4[класть] @0[яйца] ;Vb:v4[класть] @0[в банк] ;Vb:v4[сдавать] @0[на хранение] +V4:v4[deprecate] (Ф)=Vb:v4[выступать] @0[против] ;Vc:@0[резко] v4[осуждать] +V4:v4[deprecate] (Ф)@0[hasty action] =Vb:v4[высказываться] @0[против поспешных действий] +V4:v4[depreciate] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[в цене] +V4:v4[depress] (Ф)=Vb:v4[понижать] @0[цену] ;Vb:v4[понижать] @0[стоимость] ;Vb:v4[приводить] @0[в уныние] +V4:v4[depress] (Ф)@0[eyes] =Vb:v4[опускать] @0[глаза] +V4:v4[depress] (Ф)@0[the voice] =Vb:v4[понижать] @0[голос] +V4:v4[deprive] (Ф)=Vb:v4[отбирать] @0[бенефицию] +V4:v4[depute] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[заместителем] ;Vb:v4[передавать] @0[полномочия] +V4:v4[deputize] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[депутатом] +V4:v4[deracinate] (Ф)=Vb:v4[вырывать] @0[с корнем] +V4:v4[derail] (Ф)=Vb:v4[сходить] @0[с рельсов] ;Vb:v4[вызывать] @0[крушение] +V4:v4[derange] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до сумасшествия] ;Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] ;Vb:v4[сводить] @0[с ума] ;Vb:v4[выводить] @0[из строя] +V4:v4[deration] (Ф)=Vb:v4[отменять] @0[карточную систему] +V4:v4[derequisition] (Ф)=Vb:v4[прекращать] @0[реквизицию собственности] +V4:v4[derestrict] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[ограничения] +V4:v4[derive] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[происхождение] +V4:v4[derive] (Ф)@0[pleasure] =Vb:v4[получать] @0[удовольствие] +V4:v4[derogate] (Ф)=Vb:v4[ронять] @0[свое достоинство] +V4:v4[descale] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[накипь] ;Vb:v4[снимать] @0[окалину] +V4:v4[descant] (Ф)=Vc:@0[подробно] v4[обсуждать] +V4:v4[descend] (Ф)=Vb:v4[склоняться] @0[к горизонту] +V4:v4[descend] (Ф)@0[a hill] =Vb:v4[спускаться] @0[с холма] +V4:v4[descend] (Ф)@0[from a peasant family] =Vb:v4[происходить] @0[из крестьянской семьи] +V4:v4[describe] (Ф)@0[one's purposes] =Vb:v4[излагать] @0[свои намерения] +V4:v4[desensitize] (Ф)=Vb:v4[уменьшать] @0[восприимчивость] +V4:v4[deserve] (Ф)@0[attention] =Vb:v4[заслуживать] @0[внимания] +V4:v4[deserve] (Ф)@0[well] =Vb:v4[заслуживать] @0[награды] +V4:v4[desiccate] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[влажность] +V4:v4[desiderate] (Ф)=Vb:v4[ощущать] @0[недостаток] ;Vb:v4[чувствовать] @0[отсутствие] +V4:v4[design] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[эскизы] ;Vb:v4[составлять] @0[план] +V4:v4[designate] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[на должность] +V4:v4[desist] (Ф)@0[from attempts] =Vb:v4[отказываться] @0[от попыток] +V4:v4[desolate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[несчастным] ;Vb:v4[приводить] @0[в отчаяние] +V4:v4[despair] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[надежду] +V4:v4[despatch] (Ф)=Vb:v4[отправлять] @0[по назначению] ;Vc:@0[быстро] v4[выполнять] +V4:v4[despond] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[духом] ;Vb:v4[терять] @0[надежду] +V4:v4[destroy] (Ф)=Vb:v4[сводить] @0[к нулю] +V4:v4[desulphurize] (Ф)=Vb:v4[удалять] @0[серу] +V4:v4[detach] (Ф)=Vb:v4[прерывать] @0[соединение] +V4:v4[detail] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[в наряд] ;Vb:v4[входить] @0[в подробности] ;Vc:@0[подробно] v4[рассказывать] +V4:v4[detank] (Ф)=Vb:v4[высаживать] @0[из танка] +V4:v4[determine] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[границы] +V4:v4[dethrone] (Ф)=Vb:v4[свергать] @0[с престола] +V4:v4[detrain] (Ф)=Vb:v4[высаживать] @0[из поезда] +V4:v4[detruck] (Ф)=Vb:v4[разгружать] @0[грузовик] ;Vb:v4[высаживать] @0[из грузовиков] +V4:v4[devaluate] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[девальвацию] +V4:v4[develop] (Ф)@0[a mine] =Vb:v4[разрабатывать] @0[копь] +V4:v4[develop] (Ф)@0[an attack] =Vb:v4[развертываться] @0[для наступления] +V4:v4[develop] (Ф)@0[the enemy] =Vb:v4[разведывать] @0[противника] +V4:v4[deviate] (Ф)@0[from the truth] =Vb:v4[отклоняться] @0[от истины] +V4:v4[devil] (Ф)=Vb:v4[разрывать] @0[в клочки] +V4:v4[devitalize] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[жизненной силы] +V4:v4[devocalize] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[звонкости] +V4:v4[devolve] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[к другому лицу] ;Vb:v4[переходить] @0[по наследству] +V4:v4[devour] (Ф)=Vb:v4[есть] @0[жадно] +V4:v4[devour] (Ф)@0[novel after novel] =Vb:v4[поглощать] @0[роман за романом] +V4:v4[devour] (Ф)@0[the way] =Vc:@0[быстро] v4[двигаться] +V4:v4[dew] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[росой] +V4:v4[diadem] (Ф)=Vb:v4[венчать] @0[короной] +V4:v4[diagnose] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[диагноз] +V4:v4[diagram] (Ф)=Vb:v4[изображать] @0[схематически] ;Vb:v4[составлять] @0[диаграмму] +V4:v4[dial] (Ф)=Vb:v4[измерять] @0[по шкале] ;Vb:v4[набирать] @0[номер] +V4:v4[diamond] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[бриллиантами] +V4:v4[diaper] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[ромбовидным узором] ;Vb:v4[завертывать] @0[в пеленки] +V4:v4[diarize] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[дневник] +V4:v4[dibble] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[ямки в земле] ;Vb:v4[сажать] @0[под кол] +V4:v4[dice] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[в кости] +V4:v4[dice](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[проигрывать] @0[в кости] TT~ +V4:v4[dice](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[проигрывать] @0[в кости] TT~ +V4:v4[die] (Ф)@0[a natural death] =Vb:v4[умирать] @0[естественной смертью] +V4:v4[die] (Ф)@0[game] =Vb:v4[умирать] @0[мужественно] +V4:v4[die] (Ф)@0[in childbed] =Vb:v4[умирать] @0[от родов] +V4:v4[die] (Ф)@0[in harness] =Vb:v4[умирать] @0[за работой] +V4:v4[die] (Ф)@0[in] @0[one's bed] =Vb:v4[умирать] @0[естественной смертью] ;Vb:v4[умирать] @0[собственной смертью] +V4:v4[die] (Ф)@0[in] @0[one's boots] =Vb:v4[умирать] @0[насильственной смертью] ;Vb:v4[умирать] @0[скоропостижной смертью] +V4:v4[die] (Ф)@0[violently] =Vb:v4[гибнуть] @0[при трагических обстоятельствах] +V4:v4[die](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[увядать] TT~;VA:v4[замирать] TT~;VB:v4[падать] @0[в обморок] TT~ +V4:v4[die](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[умирать] @0[один за другим] TT~ +V4:v4[die](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[умирать] @0[один за другим] TT~ +V4:v4[die](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[увядать] TT~;VA:v4[замирать] TT~;VB:v4[падать] @0[в обморок] TT~ +V4:v4[die](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[умирать] @0[один за другим] TT~ +V4:v4[die](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[умирать] @0[один за другим] TT~ +V4:v4[diet] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[на диете] +V4:v4[differ] (Ф)=Vc:@0[не] v4[соглашаться] +V4:v4[differ] (Ф)@0[in opinion] =Vb:v4[расходиться] @0[во мнениях] +V4:v4[difference] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[отличительным признаком] ;Vb:v4[вычислять] @0[разность] +V4:v4[diffuse] (Ф)@0[learning] =Vb:v4[распространять] @0[знания] +V4:v4[dig] (Ф)=Vc:@0[усердно] v4[долбить] +V4:v4[dig] (Ф)@0[a pit for] SS~ =Vg:v4[рыть] SS~(Д) @0[яму] +V4:v4[dig] (Ф)@0[deep] =Vb:v4[рыть] @0[глубоко] +V4:v4[dig] (Ф)@0[for information] =Vb:v4[откапывать] @0[сведения] +V4:v4[dig] (Ф)@0[for] =Va:v4[искать] +V4:v4[dig] (Ф)@0[from] =Va:v4[выкапывать] +V4:v4[dig] (Ф)@0[into] =Va:v4[зарывать] +V4:v4[dig] (Ф)@0[through] =Va:v4[прорывать] +V4:v4[dig] (Ф)@0[up the hatchet] =Vb:v4[начинать] @0[войну] +V4:v4[dig] (Ф)SS~ @0[in the ribs] =Vg:v4[толкать] SS~(Р) @0[в бок] +V4:v4[dig](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[окапываться] TT~;VA:v4[зарывать] TT~ +V4:v4[dig](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[копать] TT~;VA:v4[раскапывать] TT~;VA:v4[рыть] TT~;VA:v4[уезжать] TT~;VA:v4[выкапывать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[уходить] TT~;VC:@0[внезапно] v4[покидать] TT~ +V4:v4[dig](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[получать] TT~;VA:v4[разыскивать] TT~;VA:v4[рыть] TT~;VA:v4[выкапывать] TT~;VB:v4[делать] @0[взнос] TT~ +V4:v4[dig](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[окапываться] TT~;VA:v4[зарывать] TT~ +V4:v4[dig](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[копать] TT~;VA:v4[раскапывать] TT~;VA:v4[рыть] TT~;VA:v4[уезжать] TT~;VA:v4[выкапывать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[уходить] TT~;VC:@0[внезапно] v4[покидать] TT~ +V4:v4[dig](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[получать] TT~;VA:v4[разыскивать] TT~;VA:v4[рыть] TT~;VA:v4[выкапывать] TT~;VB:v4[делать] @0[взнос] TT~ +V4:v4[digest] (Ф)=Vb:v4[приготовлять] @0[компост] ;Vb:v4[приводить] @0[в систему] ;Vb:v4[составлять] @0[индекс] +V4:v4[dignify] (Ф)=Vb:v4[воздавать] @0[почести] +V4:v4[dike] (Ф)=Vb:v4[окапывать] @0[рвом] ;Vb:v4[осушать] @0[канавами] ;Vb:v4[защищать] @0[дамбой] +V4:v4[dilapidate] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[в упадок] ;Vb:v4[приводить] @0[в упадок] +V4:v4[dilly-dally] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[время в нерешительности] +V4:v4[dilute] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[слабее] +V4:v4[dim](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[затемнять] TT~ +V4:v4[dim](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[затемнять] TT~ +V4:v4[dimension] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[нужные размеры] +V4:v4[dimidiate] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[пополам] +V4:v4[din] (Ф)=Vb:v4[звенеть] @0[в ушах] ;Vc:@0[назойливо] v4[повторять] +V4:v4[dine] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[обед] ;Vb:v4[угощать] @0[обедом] +V4:v4[ding] (Ф)=Vc:@0[назойливо] v4[повторять] +V4:v4[dint] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[след] +V4:v4[dip] (Ф)=Vb:v4[опускать] @0[в особый раствор] ;Vc:@0[невнимательно] v4[просматривать] ;Vd:@0[резко] v4[терять] @0[высоту] +V4:v4[dip] (Ф)@0[a dress] =Vb:v4[красить] @0[платье] ;Vb:v4[перекрашивать] @0[платье] +V4:v4[dip] (Ф)@0[a pen into ink] =Vb:v4[обмакивать] @0[перо в чернила] +V4:v4[dip] (Ф)@0[candles] =Vb:v4[делать] @0[маканые свечи] +V4:v4[dip] (Ф)@0[in the gravy] =Vb:v4[прикарманивать] @0[общественные деньги] +V4:v4[dip] (Ф)@0[into a book] =Vb:v4[просматривать] @0[книгу] +V4:v4[dip] (Ф)@0[into the future] =Vb:v4[заглядывать] @0[в будущее] +V4:v4[dip] (Ф)@0[into] @0[one's pocket] =Va:v4[раскошеливаться] +V4:v4[dip](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вычерпывать] TT~ +V4:v4[dip](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[вычерпывать] TT~ +V4:v4[dip](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вычерпывать] TT~ +V4:v4[dip](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[вычерпывать] TT~ +V4:v4[diphthongize] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[дифтонг] ;Vb:v4[обращать] @0[в дифтонг] +V4:v4[diploma] (Ф)=Vb:v4[выдавать] @0[диплом] +V4:v4[diplomatize] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[дипломатично] +V4:v4[direct] (Ф)=Vb:v4[указывать] @0[дорогу] +V4:v4[direct] (Ф)@0[one's eyes] =Vb:v4[обращать] @0[свой взор] +V4:v4[direct] (Ф)@0[one's remarks] =Vb:v4[направлять] @0[свои замечания] +V4:v4[direct] (Ф)@0[one's steps] =Va:v4[направляться] +V4:v4[dirk] (Ф)=Vb:v4[вонзать] @0[кинжал] +V4:v4[disable] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[права] ;Vb:v4[выводить] @0[из строя] +V4:v4[disabuse] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[из заблуждения] +V4:v4[disabuse] (Ф)@0[one's mind] =Vb:v4[переставать] @0[думать] ;Vb:v4[выбрасывать] @0[из головы] +V4:v4[disaccord] (Ф)=Vb:v4[расходиться] @0[во взглядах] +V4:v4[disafforest] (Ф)=Vb:v4[вырубать] @0[леса] +V4:v4[disagree] (Ф)=Vc:@0[не] v4[соглашаться] +V4:v4[disallow] (Ф)@0[a claim] =Vb:v4[отказывать] @0[в иске] +V4:v4[disannul] (Ф)=Vc:@0[полностью] v4[уничтожать] +V4:v4[disapprove] (Ф)=Vc:@0[не] v4[одобрять] +V4:v4[disarrange] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] +V4:v4[disarray] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] ;Vb:v4[приводить] @0[в смятение] ;Vb:v4[снимать] @0[одежду] +V4:v4[disbar] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[звания адвоката] +V4:v4[disbelieve] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[скептиком] ;Vc:@0[не] v4[доверять] ;Vc:@0[не] v4[верить] +V4:v4[disbosom] (Ф)=Vb:v4[изливать] @0[душу] +V4:v4[disburden] (Ф)=Vb:v4[освобождать] @0[от бремени] ;Vb:v4[освобождать] @0[от тяжести] +V4:v4[discard] (Ф)=Vb:v4[сбрасывать] @0[карту] +V4:v4[discern] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[различие] +V4:v4[discharge] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[расчет] ;Vb:v4[нести] @0[свои воды] ;Vb:v4[удалять] @0[краску] ;Vb:v4[увольнять] @0[в отставку] ;Vb:v4[увольнять] @0[в запас] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[в правах] ;Vb:v4[выпускать] @0[заряд] +V4:v4[discharge] (Ф)@0[a liability] =Vb:v4[выполнять] @0[обязательство] +V4:v4[discharge] (Ф)@0[cargo from a ship] =Vb:v4[разгружать] @0[корабль] +V4:v4[discharge] (Ф)@0[oaths] =Vb:v4[разражаться] @0[бранью] +V4:v4[discipline] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[дисциплинарному взысканию] +V4:v4[disclaim] (Ф)=Vc:@0[не] v4[признавать] +V4:v4[discolor] (Ф)=Vb:v4[изменять] @0[цвет] +V4:v4[discolour] (Ф)=Vb:v4[изменять] @0[цвет] +V4:v4[discomfit] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[поражение] +V4:v4[discomfort] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[неудобство] +V4:v4[discommend] (Ф)=Vc:@0[не] v4[одобрять] +V4:v4[discompose] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[порядок] +V4:v4[disconcert] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] +V4:v4[disconsider] (Ф)=Vb:v4[портить] @0[репутацию] +V4:v4[discontent] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[недовольство] +V4:v4[discontinue] (Ф)@0[a unit] =Vb:v4[расформировывать] @0[часть] +V4:v4[discord] (Ф)=Vb:v4[расходиться] @0[во взглядах] ;Vb:v4[звучать] @0[диссонансом] +V4:v4[discount] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[поправку на преувеличение] ;Vb:v4[делать] @0[скидку] ;Vb:v4[учитывать] @0[векселя] +V4:v4[discountenance] (Ф)=Vb:v4[отказывать] @0[в поддержке] ;Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] ;Vc:@0[не] v4[одобрять] +V4:v4[discourage] (Ф)=Vb:v4[отбивать] @0[охоту] +V4:v4[discourse] (Ф)=Vb:v4[излагать] @0[в форме лекции] ;Vb:v4[излагать] @0[в форме проповеди] ;Vb:v4[излагать] @0[в форме речи] +V4:v4[discover] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[открытия] +V4:v4[discredit] (Ф)=Vc:@0[не] v4[доверять] +V4:v4[discriminate] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[по-разному] +V4:v4[discrown] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[короны] +V4:v4[discuss] (Ф)=Vb:v4[есть] @0[с удовольствием] +V4:v4[disdain] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[свысока] +V4:v4[disease] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[болезнь] +V4:v4[disembark] (Ф)=Vb:v4[выгружать] @0[на берег] +V4:v4[disembarrass] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[из затруднений] +V4:v4[disembody] (Ф)=Vb:v4[освобождать] @0[от телесной оболочки] ;Vb:v4[отделять] @0[от конкретного воплощения] +V4:v4[disembosom] (Ф)=Vb:v4[открывать] @0[душу] +V4:v4[disenchant] (Ф)=Vb:v4[освобождать] @0[от чар] +V4:v4[disencumber] (Ф)=Vb:v4[освобождать] @0[от бремени] ;Vb:v4[освобождать] @0[от препятствий] ;Vb:v4[освобождать] @0[от затруднений] +V4:v4[disendow] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[пожертвований] ;Vb:v4[лишать] @0[завещанных вкладов] +V4:v4[disengage] (Ф)=Vb:v4[выхаживать] @0[из боя] +V4:v4[disenthral] (Ф)=Vb:v4[освобождать] @0[от рабства] ;Vb:v4[отпускать] @0[на волю] +V4:v4[disenthrall] (Ф)=Vb:v4[освобождать] @0[от рабства] ;Vb:v4[отпускать] @0[на волю] +V4:v4[disentitle] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[права] ;Vb:v4[лишать] @0[титула] +V4:v4[disentomb] (Ф)=Vb:v4[выкапывать] @0[из могилы] +V4:v4[disestablish] (Ф)=Vb:v4[отделять] @0[церковь от государства] +V4:v4[disfavour] (Ф)=Vc:@0[не] v4[одобрять] +V4:v4[disforest] (Ф)=Vb:v4[вырубать] @0[леса] +V4:v4[disfranchise] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[гражданских прав] +V4:v4[disfrock] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[духовного звания] +V4:v4[disgorge] (Ф)=Vc:@0[неохотно] v4[возвращать] +V4:v4[disgrace] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[расположения] ;Vb:v4[подвергать] @0[немилости] +V4:v4[disgruntle] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в дурное настроение] +V4:v4[disguise] (Ф)@0[one's intentions] =Vb:v4[скрывать] @0[свои намерения] +V4:v4[disguise] (Ф)@0[one's voice] =Vb:v4[менять] @0[голос] +V4:v4[disgust] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[противным] ;Vb:v4[внушать] @0[отвращение] +V4:v4[dish] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[на блюдо] ;Vb:v4[придавать] @0[вогнутую форму] +V4:v4[dish](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[раскладывать] @0[кушанье] TT~ +V4:v4[dish](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[мыть] @0[посуду] TT~;VB:v4[подавать] @0[кушанье к столу] TT~ +V4:v4[dish](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[раскладывать] @0[кушанье] TT~ +V4:v4[dish](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[мыть] @0[посуду] TT~;VB:v4[подавать] @0[кушанье к столу] TT~ +V4:v4[dishabituate] (Ф)=Vb:v4[отучать] @0[от привычки] +V4:v4[disharmonize] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[разногласие] +V4:v4[dishearten] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в уныние] +V4:v4[dishorn] (Ф)=Vb:v4[удалять] @0[рога] +V4:v4[disillusion] (Ф)=Vb:v4[открывать] @0[правду] ;Vb:v4[разрушать] @0[иллюзии] +V4:v4[disincline] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[желания] ;Vb:v4[отбивать] @0[охоту] ;Vd:@0[не] v4[чувствовать] @0[склонности] +V4:v4[disinherit] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[наследства] +V4:v4[disintegrate] (Ф)=Vb:v4[разделять] @0[на составные части] +V4:v4[disjoint] (Ф)=Vb:v4[разбирать] @0[на части] +V4:v4[disk] (Ф)=Vb:v4[обрабатывать] @0[дисковым культиватором] ;Vb:v4[придавать] @0[форму диска] ;Vb:v4[записывать] @0[на пластинку] +V4:v4[dislike] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[неприязнь] ;Vb:v4[испытывать] @0[нерасположение] ;Vc:@0[не] v4[любить] +V4:v4[dislocate] (Ф)@0[traffic] =Vb:v4[нарушать] @0[движение] +V4:v4[dislodge] (Ф)=Vb:v4[выбивать] @0[с позиции] +V4:v4[dismantle] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[оборудования] +V4:v4[dismay] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в уныние] +V4:v4[dismember] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[членства] ;Vb:v4[разрывать] @0[на части] +V4:v4[dismiss] (Ф)=Va:v4[распускать] +V4:v4[dismiss] (Ф)@0[a meeting] =Vb:v4[закрывать] @0[собрание] +V4:v4[dismount] (Ф)=Vb:v4[сбрасывать] @0[с лошади] +V4:v4[dismount] (Ф)@0[a gun] =Vb:v4[снимать] @0[орудие с лафета] +V4:v4[disobey] (Ф)=Vc:@0[не] v4[подчиняться] +V4:v4[disoblige] (Ф)=Vb:v4[поступать] @0[нелюбезно] +V4:v4[disorder] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] +V4:v4[disorientate] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[с толку] ;Vb:v4[вводить] @0[в заблуждение] +V4:v4[disown] (Ф)=Vc:@0[не] v4[признавать] +V4:v4[disparage] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[пренебрежительно] +V4:v4[dispatch] (Ф)=Vb:v4[отправлять] @0[по назначению] ;Vb:v4[отсылать] @0[по назначению] ;Vb:v4[посылать] @0[по назначению] ;Vc:@0[быстро] v4[выполнять] +V4:v4[dispel] (Ф)@0[apprehensions] =Vb:v4[рассеивать] @0[опасения] +V4:v4[dispeople] (Ф)=Vb:v4[уменьшать] @0[население] +V4:v4[dispirit] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в уныние] +V4:v4[displace] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[водоизмещение] +V4:v4[display] (Ф)=Vb:v4[выделять] @0[особым шрифтом] +V4:v4[display] (Ф)@0[the colours] =Vb:v4[украшать] @0[флагами] +V4:v4[displease] (Ф)=Vc:@0[не] v4[нравиться] +V4:v4[displeasure] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[неудовольствие] +V4:v4[displume] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[знаков отличия] ;Vb:v4[ощипывать] @0[перья] +V4:v4[dispossess] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[права владения] ;Vb:v4[лишать] @0[собственности] +V4:v4[disprove] (Ф)=Vb:v4[доказывать] @0[ложность] ;Vb:v4[доказывать] @0[ошибочность] +V4:v4[dispute] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[сопротивление] ;Vb:v4[подвергать] @0[сомнению] +V4:v4[disqualify] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[права] +V4:v4[disrate] (Ф)=Vb:v4[понижать] @0[в ранге] ;Vb:v4[понижать] @0[в разряде] ;Vb:v4[понижать] @0[в звании] +V4:v4[disregard] (Ф)=Vd:@0[не] v4[обращать] @0[внимания] ;Vd:@0[не] v4[придавать] @0[значения] +V4:v4[disrelish] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[отвращение] ;Vc:@0[не] v4[любить] +V4:v4[disrespect] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[непочтительно] +V4:v4[disroot] (Ф)=Vb:v4[вырывать] @0[с корнем] +V4:v4[dissatisfy] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[недовольство] ;Vc:@0[не] v4[удовлетворять] +V4:v4[dissect] (Ф)=Vb:v4[разбирать] @0[критически] +V4:v4[dissemble] (Ф)=Vc:@0[не] v4[упоминать] +V4:v4[dissent] (Ф)=Vb:v4[расходиться] @0[во мнениях] +V4:v4[dissert] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[исследование] +V4:v4[dissertate] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[исследование] +V4:v4[disserve] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[плохую услугу] +V4:v4[dissever] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на части] +V4:v4[dissolve] (Ф)=Vb:v4[показываться] @0[наплывом] ;Vb:v4[появляться] @0[наплывом] ;Vc:@0[постепенно] v4[исчезать] +V4:v4[dissolve] (Ф)@0[a marriage] =Vb:v4[расторгать] @0[брак] +V4:v4[distance] (Ф)=Vb:v4[размещать] @0[на равном расстоянии] +V4:v4[distaste] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[неприязнь] +V4:v4[distemper] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[клеевой краской] ;Vb:v4[нарушать] @0[душевное равновесие] ;Vb:v4[писать] @0[темперой] ;Vb:v4[расстраивать] @0[здоровье] +V4:v4[distil] (Ф)=Vb:v4[извлекать] @0[сущность] ;Vb:v4[извлекать] @0[эссенцию] +V4:v4[distinguish] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[различие] ;Vb:v4[видеть] @0[различие] +V4:v4[distract] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в смятение] +V4:v4[distress] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до нищеты] ;Vb:v4[причинять] @0[боль] ;Vb:v4[причинять] @0[горе] ;Vb:v4[причинять] @0[страдание] +V4:v4[distress] (Ф)RR~ =Va:v4[беспокоиться] +V4:v4[distribute] (Ф)=Va:v4[распределять] +V4:v4[distribute] (Ф)@0[books into classes] =Vb:v4[распределять] @0[книги по отделам] +V4:v4[distribute] (Ф)@0[letters] =Vb:v4[разносить] @0[письма] +V4:v4[distribute] (Ф)@0[profits] =Vb:v4[выплачивать] @0[дивиденды] +V4:v4[district] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на округа] ;Vb:v4[делить] @0[на районы] +V4:v4[distrust] (Ф)=Vc:@0[не] v4[доверять] +V4:v4[disturb] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] +V4:v4[disturb] (Ф)@0[confidence] =Vb:v4[подрывать] @0[доверие] +V4:v4[disturb] (Ф)@0[the judgement] =Vb:v4[сбивать] @0[с толку] +V4:v4[disuse] (Ф)=Vb:v4[переставать] @0[пользоваться] ;Vb:v4[переставать] @0[употреблять] +V4:v4[ditch] (Ф)=Vb:v4[покидать] @0[в беде] ;Vb:v4[пускать] @0[под откос] ;Vb:v4[сбрасывать] @0[в канаву] ;Vb:v4[чистить] @0[канаву] ;Vb:v4[чистить] @0[ров] +V4:v4[ditto] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[повторения] +V4:v4[divagate] (Ф)=Vb:v4[отклоняться] @0[от темы] +V4:v4[dive] (Ф)=Vb:v4[бросаться] @0[в воду] ;Vb:v4[бросаться] @0[вниз] +V4:v4[diverge] (Ф)=Vb:v4[отходить] @0[от нормы] ;Vb:v4[отходить] @0[от стандарта] +V4:v4[diversify] (Ф)=Vb:v4[вкладывать] @0[в различные предприятия] +V4:v4[divide] (Ф)=Vb:v4[делиться] @0[без остатка] ;Vb:v4[наносить] @0[деления] ;Vb:v4[вызывать] @0[разногласия] +V4:v4[divide] (Ф)@0[the House] =Vb:v4[вести] @0[поименное голосование] +V4:v4[divorce] (Ф)=Vb:v4[расторгать] @0[брак] +V4:v4[divulge] (Ф)=Vb:v4[разглашать] @0[тайну] +V4:v4[divvy] (Ф)=Vb:v4[входить] @0[в пай] +V4:v4[divvy](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[входить] @0[в пай] TT~ +V4:v4[divvy](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[входить] @0[в пай] TT~ +V4:v4[dizzy] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[головокружение] +V4:v4[do] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[в качестве] ;Vb:v4[отбывать] @0[срок] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] ;Vb:v4[проявлять] @0[деятельность] +V4:v4[do] (Ф)@0[a crap] =Va:v4[оправляться] +V4:v4[do] (Ф)@0[a deal with] SS~ =Vf:v4[заключать] @0[сделку с] SS~(Т) +V4:v4[do] (Ф)@0[a guy] =Va:v4[исчезать] +V4:v4[do] (Ф)@0[a sum] =Vb:v4[решать] @0[арифметическую задачу] +V4:v4[do] (Ф)@0[amiss] =Va:v4[ошибаться] ;Vb:v4[поступать] @0[дурно] +V4:v4[do] (Ф)@0[brown] =Va:v4[надувать] ;Va:v4[обманывать] ;Va:v4[обжуливать] ;Va:v4[одурачивать] +V4:v4[do] (Ф)@0[by] =Va:v4[обращаться] +V4:v4[do] (Ф)@0[evil] =Vb:v4[наносить] @0[ущерб] ;Vb:v4[творить] @0[зло] +V4:v4[do] (Ф)@0[first-rate] =Va:v4[преуспевать] +V4:v4[do] (Ф)@0[for] =Va:v4[присматривать] ;Va:v4[справляться] ;Va:v4[заботиться] ;Vb:v4[вести] @0[хозяйство] +V4:v4[do] (Ф)@0[harm] =Vb:v4[причинять] @0[вред] +V4:v4[do] (Ф)@0[into] =Va:v4[переводить] +V4:v4[do] (Ф)@0[obeisance to] SS~ =Vf:v4[выражать] @0[почтение] SS~(Д) +V4:v4[do] (Ф)@0[one's bit] =Vb:v4[делать] @0[свое дело] ;Vb:v4[исполнять] @0[свой долг] +V4:v4[do] (Ф)@0[one's correspondence] =Vb:v4[отвечать] @0[на письма] ;Vb:v4[писать] @0[письма] ;Vb:v4[вести] @0[переписку] +V4:v4[do] (Ф)@0[one's duty] =Vb:v4[исполнять] @0[свой долг] +V4:v4[do] (Ф)@0[one's lessons] =Vb:v4[готовить] @0[уроки] +V4:v4[do] (Ф)@0[one's part] =Vb:v4[делать] @0[свое дело] +V4:v4[do] (Ф)@0[over] =Va:v4[обмазывать] ;Va:v4[переделывать] ;Va:v4[покрывать] ;Vb:v4[делать] @0[вновь] +V4:v4[do] (Ф)@0[smb.'s job] =Ve:v4[губить] SS~(Р) +V4:v4[do] (Ф)@0[the British Museum] =Vb:v4[осматривать] @0[Британский музей] +V4:v4[do] (Ф)@0[the job for] SS~ =Ve:v4[губить] SS~(Р) +V4:v4[do] (Ф)@0[the needful] =Vb:v4[забивать] @0[гол] +V4:v4[do] (Ф)@0[the room] =Vb:v4[убирать] @0[комнату] +V4:v4[do] (Ф)@0[the suite up] =Vb:v4[приводить] @0[квартиру в порядок] +V4:v4[do] (Ф)@0[time] =Vb:v4[отбывать] @0[тюремное заключение] +V4:v4[do] (Ф)@0[to] =Va:v4[прибирать] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[do] (Ф)@0[violence to] SS~ =Ve:v4[насиловать] SS~(Р) ;Vf:v4[оскорблять] @0[действием] SS~(Р) +V4:v4[do] (Ф)@0[well] =Va:v4[поправляться] +V4:v4[do] (Ф)@0[with] SS~ =Ve:v4[терпеть] SS~(В) +V4:v4[do] (Ф)@0[without] =Va:v4[обходиться] +V4:v4[do] (Ф)@0[wrong] =Va:v4[грешить] ;Va:v4[заблуждаться] +V4:v4[do] (Ф)SS~ @0[as a favour] =Vf:v4[делать] @0[одолжение] SS~(Д) ;Vf:v4[оказывать] @0[любезность] SS~(Д) +V4:v4[do] (Ф)SS~ @0[by halves] =Ve:v4[недоделывать] SS~(В) +V4:v4[do] (Ф)SS~ @0[from ignorance] =Vg:v4[делать] SS~(В) @0[по неведению] +V4:v4[do] (Ф)SS~ @0[under duress] =Vg:v4[делать] SS~(В) @0[по принуждению] ;Vg:v4[делать] SS~(В) @0[под давлением] +V4:v4[do] (Ф)SS~ @0[under duresse] =Vg:v4[делать] SS~(В) @0[по принуждению] ;Vg:v4[делать] SS~(В) @0[под давлением] +V4:v4[do](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[надувать] TT~;VA:v4[обманывать] TT~;VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[преодолевать] TT~;VB:v4[брать] @0[верх] TT~ +V4:v4[do](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[губить] TT~;VA:v4[обманывать] TT~;VA:v4[одолевать] TT~;VA:v4[переутомлять] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[убивать] TT~;VB:v4[побеждать] @0[в состязании] TT~ +V4:v4[do](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[надевать] TT~ +V4:v4[do](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[прибирать] TT~;VA:v4[убирать] TT~ +V4:v4[do](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~ +V4:v4[do](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[надувать] TT~;VA:v4[обманывать] TT~;VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[преодолевать] TT~;VB:v4[брать] @0[верх] TT~ +V4:v4[do](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[губить] TT~;VA:v4[обманывать] TT~;VA:v4[одолевать] TT~;VA:v4[переутомлять] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[убивать] TT~;VB:v4[побеждать] @0[в состязании] TT~ +V4:v4[do](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[надевать] TT~ +V4:v4[do](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[прибирать] TT~;VA:v4[убирать] TT~ +V4:v4[do](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~ +V4:v4[dock] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[части] ;Vb:v4[производить] @0[стыковку] ;Vb:v4[ставить] @0[судно в док] ;Vb:v4[строить] @0[доки] ;Vb:v4[входить] @0[в док] +V4:v4[dock] (Ф)@0[wages] =Vb:v4[урезывать] @0[заработную плату] +V4:v4[docket] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[надпись на документе] ;Vb:v4[наклеивать] @0[этикетки] +V4:v4[doctor] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[врачебной практикой] ;Vb:v4[чинить] @0[на скорую руку] +V4:v4[document] (Ф)=Vb:v4[подтверждать] @0[документами] ;Vb:v4[снабжать] @0[документами] +V4:v4[dog](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[задраивать] TT~ +V4:v4[dog](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[задраивать] TT~ +V4:v4[dogmatize] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[авторитетным тоном] +V4:v4[dole] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[благотворительную помощь] ;Vb:v4[раздавать] @0[в скудных размерах] ;Vc:@0[скупо] v4[выдавать] +V4:v4[dolly] (Ф)=Vb:v4[перемешивать] @0[во время промывки] +V4:v4[dome] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[куполообразную форму] ;Vb:v4[венчать] @0[куполом] ;Vb:v4[возвышаться] @0[куполом] +V4:v4[domesticate] (Ф)=Vb:v4[обучать] @0[ведению хозяйства] ;Vb:v4[привязывать] @0[к дому] ;Vb:v4[привязывать] @0[к семейной жизни] +V4:v4[domesticate] (Ф)@0[space] =Vb:v4[осваивать] @0[космос] +V4:v4[dominate] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[влияние] ;Vc:@0[всецело] v4[поглощать] +V4:v4[domineer] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[деспотически] +V4:v4[doodle] (Ф)=Vc:@0[машинально] v4[рисовать] ;Vc:@0[машинально] v4[чертить] +V4:v4[doom] (Ф)=Vb:v4[вынашивать] @0[обвинительный приговор] +V4:v4[dope] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[допинг] ;Vb:v4[давать] @0[наркотики] ;Vb:v4[добавлять] @0[присадки] ;Vb:v4[покрывать] @0[аэролаком] ;Vb:v4[получать] @0[секретную информацию] ;Vb:v4[заливать] @0[горючее] +V4:v4[dose] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[лекарство дозами] +V4:v4[dot] (Ф)=Vb:v4[отмечать] @0[пунктиром] ;Vb:v4[ставить] @0[точки] +V4:v4[dote] (Ф)=Vb:v4[любить] @0[до безумия] +V4:v4[double-charge] (Ф)=Vb:v4[заряжать] @0[двойным зарядом] +V4:v4[double-quick] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[беглым шагом] +V4:v4[double] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[изгиб] ;Vb:v4[делать] @0[петли] ;Vb:v4[дублировать] @0[роль] ;Vb:v4[двигаться] @0[беглым шагом] ;Vb:v4[складывать] @0[вдвое] ;Vb:v4[запутывать] @0[след] +V4:v4[double] (Ф)@0[the work] =Vb:v4[делать] @0[двойную работу] +V4:v4[double] (Ф)@0[upon] =Va:v4[обходить] ;Va:v4[окружать] +V4:v4[double](Ф) @0[back] TT~=VB:v4[запутывать] @0[след] TT~ +V4:v4[double](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[подгибать] TT~;VB:v4[загибать] @0[внутрь] TT~ +V4:v4[double](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сгибаться] TT~;VA:v4[скрючивать] TT~ +V4:v4[double](Ф) TT~ @0[back]=VB:v4[запутывать] @0[след] TT~ +V4:v4[double](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[подгибать] TT~;VB:v4[загибать] @0[внутрь] TT~ +V4:v4[double](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сгибаться] TT~;VA:v4[скрючивать] TT~ +V4:v4[doubt] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[сомнения] ;Vc:@0[не] v4[доверять] +V4:v4[douche] (Ф)=Vb:v4[обливать] @0[водой] ;Vb:v4[поливать] @0[из душа] ;Vb:v4[принимать] @0[душ] +V4:v4[douse] (Ф)=Vb:v4[опускать] @0[в воду] +V4:v4[dovetail] (Ф)=Vb:v4[вязать] @0[в лапу] ;Vc:@0[плотно] v4[прилаживать] +V4:v4[dowel] (Ф)=Vb:v4[скреплять] @0[шпонками] +V4:v4[dower] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[приданое] ;Vb:v4[наделять] @0[талантом] ;Vb:v4[оставлять] @0[наследство] +V4:v4[draft] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[чертеж] ;Vb:v4[набрасывать] @0[черновик] ;Vb:v4[производить] @0[отбор] ;Vb:v4[составлять] @0[план] ;Vb:v4[составлять] @0[законопроект] +V4:v4[drag] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[дно драгой] +V4:v4[drag] (Ф)@0[one's feet] =Vc:@0[лениво] v4[делать] ;Vc:@0[неохотно] v4[делать] +V4:v4[drag](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[притягивать] TT~;VA:v4[вовлекать] TT~ +V4:v4[drag](Ф) @0[on] TT~=VC:@0[скучно] v4[тянуться] TT~ +V4:v4[drag](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[медлить] TT~;VA:v4[растягивать] TT~;VA:v4[тянуть] TT~;VA:v4[вытаскивать] TT~ +V4:v4[drag](Ф) @0[up] TT~=VC:@0[плохо] v4[воспитывать] TT~ +V4:v4[drag](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[притягивать] TT~;VA:v4[вовлекать] TT~ +V4:v4[drag](Ф) TT~ @0[on]=VC:@0[скучно] v4[тянуться] TT~ +V4:v4[drag](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[медлить] TT~;VA:v4[растягивать] TT~;VA:v4[тянуть] TT~;VA:v4[вытаскивать] TT~ +V4:v4[drag](Ф) TT~ @0[up]=VC:@0[плохо] v4[воспитывать] TT~ +V4:v4[dragoon] (Ф)=Vb:v4[посылать] @0[карательную экспедицию] ;Vb:v4[принуждать] @0[силой] +V4:v4[drain] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[канализацию] +V4:v4[drain] (Ф)@0[dry] =Va:v4[осушать] +V4:v4[dramatize] (Ф)=Vb:v4[разыгрывать] @0[трагедию] ;Vb:v4[сгущать] @0[краски] +V4:v4[drape] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[тканями] ;Vb:v4[украшать] @0[занавесами] +V4:v4[draw] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[карты из колоды] ;Vb:v4[иметь] @0[тягу] ;Vb:v4[кончать] @0[вничью] ;Vb:v4[провожать] @0[линию] ;Vb:v4[провожать] @0[черту] ;Vb:v4[сидеть] @0[в воде] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a bead on] =Va:v4[прицеливаться] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a blank] =Vb:v4[вынимать] @0[пустой билет] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a cheque] =Vb:v4[выписывать] @0[чек] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a conclusion] =Vb:v4[делать] @0[вывод] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a deep breath] =Vb:v4[делать] @0[глубокий вздох] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a fowl] =Vb:v4[потрошить] @0[птицу] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a long bow] =Va:v4[преувеличивать] ;Vb:v4[рассказывать] @0[небылицы] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a parachute] =Vb:v4[раскрывать] @0[парашют] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a prize] =Vb:v4[получать] @0[приз] +V4:v4[draw] (Ф)@0[a sigh] =Va:v4[вздыхать] +V4:v4[draw] (Ф)@0[amiss] =Vb:v4[идти] @0[по ложному следу] +V4:v4[draw] (Ф)@0[aside] =Vb:v4[отводить] @0[в сторону] +V4:v4[draw] (Ф)@0[bit] =Vb:v4[натягивать] @0[поводья] +V4:v4[draw] (Ф)@0[breath] =Va:v4[жить] +V4:v4[draw] (Ф)@0[bridle] =Va:v4[останавливаться] ;Vb:v4[натягивать] @0[поводья] ;Vb:v4[останавливать] @0[лошадь] ;Vb:v4[сокращать] @0[расходы] +V4:v4[draw] (Ф)@0[conclusions] =Vb:v4[делать] @0[выводы] +V4:v4[draw] (Ф)@0[from nature] =Vb:v4[рисовать] @0[с натуры] +V4:v4[draw] (Ф)@0[in] @0[one's horns] =Vb:v4[умерять] @0[свой пыл] +V4:v4[draw] (Ф)@0[out a scheme] =Va:v4[допытываться] ;Va:v4[продолжаться] ;Va:v4[затягиваться] ;Vb:v4[вызывать] @0[на разговор] +V4:v4[draw] (Ф)@0[rein] =Va:v4[останавливаться] ;Vb:v4[натягивать] @0[поводья] ;Vb:v4[останавливать] @0[лошадь] ;Vb:v4[сокращать] @0[расходы] ;Vb:v4[уменьшать] @0[скорость] +V4:v4[draw] (Ф)@0[round] =Vb:v4[собираться] @0[вокруг] +V4:v4[draw] (Ф)@0[the badger] =Vb:v4[выкуривать] @0[барсука из норы] +V4:v4[draw] (Ф)@0[the cloth] =Vb:v4[убирать] @0[со стола] +V4:v4[draw] (Ф)@0[the curtain] =Va:v4[скрывать] ;Vb:v4[опускать] @0[занавес] ;Vb:v4[поднимать] @0[занавес] ;Vb:v4[выставлять] @0[напоказ] ;Vb:v4[задергивать] @0[занавеску] +V4:v4[draw] (Ф)@0[the first breath] =Va:v4[рождаться] ;Vb:v4[появляться] @0[на свет] +V4:v4[draw] (Ф)@0[the line] =Vb:v4[класть] @0[предел] ;Vb:v4[поставлять] @0[предел] ;Vb:v4[вести] @0[границу] +V4:v4[draw] (Ф)@0[the moral] =Vb:v4[извлекать] @0[мораль] +V4:v4[draw] (Ф)@0[the sword] =Vb:v4[начинать] @0[войну] ;Vb:v4[обнажать] @0[шпагу] +V4:v4[draw] (Ф)@0[the teeth off] =Va:v4[обезвреживать] ;Vb:v4[вырывать] @0[жало у змеи] +V4:v4[draw] (Ф)@0[to a close] =Vb:v4[подходить] @0[к концу] +V4:v4[draw] (Ф)@0[to a head] =Va:v4[нарывать] ;Va:v4[назревать] ;Vb:v4[достигать] @0[апогея] +V4:v4[draw] (Ф)@0[up a deed] =Vb:v4[составлять] @0[документ] +V4:v4[draw] (Ф)@0[upon] =Va:v4[брать] +V4:v4[draw] (Ф)@0[wire] =Vb:v4[тянуть] @0[проволоку] +V4:v4[draw](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отвлекать] TT~;VA:v4[уводить] TT~ +V4:v4[draw](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[draw](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[навлекать] TT~;VA:v4[приближаться] TT~;VA:v4[спускать] TT~;VA:v4[втягивать] TT~;VA:v4[затягиваться] TT~ +V4:v4[draw](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[сокращаться] TT~;VA:v4[вовлекать] TT~;VA:v4[вовлекать] TT~ +V4:v4[draw](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[оттягивать] TT~;VA:v4[отвлекать] TT~;VA:v4[отводить] TT~ +V4:v4[draw](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[натягивать] TT~ +V4:v4[draw](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выманивать] TT~ +V4:v4[draw](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[составлять] TT~ +V4:v4[draw](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отвлекать] TT~;VA:v4[уводить] TT~ +V4:v4[draw](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[draw](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[навлекать] TT~;VA:v4[приближаться] TT~;VA:v4[спускать] TT~;VA:v4[втягивать] TT~;VA:v4[затягиваться] TT~ +V4:v4[draw](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[сокращаться] TT~;VA:v4[вовлекать] TT~;VA:v4[вовлекать] TT~ +V4:v4[draw](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[оттягивать] TT~;VA:v4[отвлекать] TT~;VA:v4[отводить] TT~ +V4:v4[draw](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[натягивать] TT~ +V4:v4[draw](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выманивать] TT~ +V4:v4[draw](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[составлять] TT~ +V4:v4[drawl] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[с подчеркнутой медлительностью] ;Vb:v4[растягивать] @0[слова] +V4:v4[dream](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[придумывать] TT~;VA:v4[выдумывать] TT~ +V4:v4[dream](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[придумывать] TT~;VA:v4[выдумывать] TT~ +V4:v4[dredge] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[устриц сетью] ;Vb:v4[производить] @0[дноуглубительные работы] +V4:v4[drench] (Ф)=Vb:v4[вливать] @0[лекарство] +V4:v4[dress] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[прическу] +V4:v4[dress] (Ф)@0[a shop window] =Vb:v4[убирать] @0[витрину] +V4:v4[dress] (Ф)@0[for dinner] =Vb:v4[одеваться] @0[к обеду] +V4:v4[dress] (Ф)@0[in colours] =Vb:v4[одеваться] @0[в яркие цвета] +V4:v4[dress] (Ф)@0[in good taste] =Vb:v4[одеваться] @0[со вкусом] +V4:v4[dress] (Ф)@0[with elegance] =Vb:v4[одеваться] @0[со вкусом] +V4:v4[dress] (Ф)@0[with elegancy] =Vb:v4[одеваться] @0[со вкусом] +V4:v4[dress](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[ругать] TT~ +V4:v4[dress](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[наряжать] TT~;VA:v4[украшать] TT~ +V4:v4[dress](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[надевать] @0[маскарадный костюм] TT~;VC:@0[изысканно] v4[одевать] TT~ +V4:v4[dress](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[ругать] TT~ +V4:v4[dress](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[наряжать] TT~;VA:v4[украшать] TT~ +V4:v4[dress](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[надевать] @0[маскарадный костюм] TT~;VC:@0[изысканно] v4[одевать] TT~ +V4:v4[dribble] (Ф)=Vb:v4[гнать] @0[шар в лузу] ;Vb:v4[пускать] @0[слюни] ;Vb:v4[вести] @0[мяч] +V4:v4[dribble] (Ф)@0[along] =Va:v4[тянуться] +V4:v4[drift] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[ветром] ;Vb:v4[относить] @0[ветром] ;Vb:v4[перемещаться] @0[по ветру] ;Vb:v4[пробивать] @0[отверстия] ;Vb:v4[скопляться] @0[кучами] +V4:v4[drift] (Ф)@0[apart] =Va:v4[расходиться] +V4:v4[drill] (Ф)=Vb:v4[проходить] @0[строевое обучение] ;Vb:v4[сажать] @0[рядами] +V4:v4[drink] (Ф)@0[at a draught] =Vb:v4[выпивать] @0[залпом] +V4:v4[drink] (Ф)@0[deep] =Vb:v4[делать] @0[большой глоток] +V4:v4[drink] (Ф)@0[to the dregs] =Vb:v4[выпивать] @0[до дна] +V4:v4[drink] (Ф)@0[to the lees] =Vb:v4[выпивать] @0[до последней капли] +V4:v4[drink](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[выпивать] @0[до дна] TT~;VB:v4[выпивать] @0[залпом] TT~ +V4:v4[drink](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[упиваться] TT~;VC:@0[жадно] v4[впитывать] TT~ +V4:v4[drink](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[выпивать] TT~ +V4:v4[drink](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[выпивать] @0[до дна] TT~ +V4:v4[drink](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[выпивать] @0[до дна] TT~;VB:v4[выпивать] @0[залпом] TT~ +V4:v4[drink](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[упиваться] TT~;VC:@0[жадно] v4[впитывать] TT~ +V4:v4[drink](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[выпивать] TT~ +V4:v4[drink](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[выпивать] @0[до дна] TT~ +V4:v4[drip] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[каплями] +V4:v4[drip] (Ф)@0[with wet] =Vb:v4[промокать] @0[насквозь] +V4:v4[drive] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[плоский удар] ;Vb:v4[перегружать] @0[работой] ;Vb:v4[проходить] @0[горизонтальную выработку] ;Vc:@0[быстро] v4[двигаться] +V4:v4[drive] (Ф)@0[a bargain] =Vb:v4[заключать] @0[сделку] +V4:v4[drive] (Ф)@0[a hard bargain] =Vc:@0[много] v4[запрашивать] +V4:v4[drive] (Ф)@0[a pen] =Vb:v4[быть] @0[писателем] +V4:v4[drive] (Ф)@0[a quill] =Vb:v4[быть] @0[писателем] +V4:v4[drive] (Ф)@0[a trade] =Vb:v4[вести] @0[торговлю] +V4:v4[drive] (Ф)@0[at] SS~ =Vf:v4[склонять] @0[к] SS~(Д) +V4:v4[drive] (Ф)@0[crazy] =Vb:v4[сводить] @0[с ума] +V4:v4[drive] (Ф)@0[into a corner] =Vb:v4[загонять] @0[в угол] +V4:v4[drive] (Ф)@0[into] =Va:v4[вбивать] ;Va:v4[вдалбливать] ;Va:v4[вколачивать] +V4:v4[drive] (Ф)@0[mad] =Vb:v4[сводить] @0[с ума] +V4:v4[drive] (Ф)@0[the nail home] =Vb:v4[доводить] @0[дело до конца] +V4:v4[drive] (Ф)@0[to despair] =Vb:v4[доводить] @0[до отчаяния] +V4:v4[drive] (Ф)SS~ @0[to desperation] =Vg:v4[доводить] SS~(Р) @0[до бешенства] ;Vg:v4[доводить] SS~(Р) @0[до крайности] +V4:v4[drive] (Ф)SS~ @0[to extremity] =Vg:v4[доводить] SS~(Р) @0[до крайности] ;Vg:v4[доводить] SS~(Р) @0[до отчаяния] +V4:v4[drive](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[прогонять] TT~;VA:v4[рассеивать] TT~;VA:v4[уезжать] TT~ +V4:v4[drive](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[загонять] TT~ +V4:v4[drive](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выбивать] TT~;VA:v4[вытеснять] TT~ +V4:v4[drive](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[прогонять] TT~;VA:v4[рассеивать] TT~;VA:v4[уезжать] TT~ +V4:v4[drive](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[загонять] TT~ +V4:v4[drive](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выбивать] TT~;VA:v4[вытеснять] TT~ +V4:v4[drivel] (Ф)=Vb:v4[нести] @0[чепуху] ;Vb:v4[пороть] @0[чушь] ;Vb:v4[распускать] @0[слюни] +V4:v4[droll] (Ф)=Vb:v4[валять] @0[дурака] +V4:v4[drone] (Ф)=Vb:v4[петь] @0[монотонно] +V4:v4[drool] (Ф)=Vb:v4[нести] @0[чепуху] +V4:v4[droop] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[духом] +V4:v4[drop] (Ф)=Vb:v4[выступать] @0[каплями] +V4:v4[drop] (Ф)@0[a brick] =Vb:v4[делать] @0[ляпсус] ;Vb:v4[допускать] @0[бестактность] +V4:v4[drop] (Ф)@0[a hint] =Va:v4[намекать] +V4:v4[drop] (Ф)@0[a letter] =Vb:v4[пропускать] @0[букву] +V4:v4[drop] (Ф)@0[a stitch] =Vb:v4[спускать] @0[петлю] +V4:v4[drop] (Ф)@0[across] =Vb:v4[делать] @0[выговор] ;Vc:@0[случайно] v4[встречать] +V4:v4[drop] (Ф)@0[behind] =Va:v4[отставать] +V4:v4[drop] (Ф)@0[from sight] =Vb:v4[исчезать] @0[из поля зрения] +V4:v4[drop] (Ф)@0[into] =Va:v4[заглядывать] ;Vb:v4[приобретать] @0[привычку] ;Vc:@0[случайно] v4[зайти] +V4:v4[drop] (Ф)@0[off the hooks] =Vb:v4[играть] @0[в ящик] +V4:v4[drop] (Ф)@0[short] =Vc:@0[не] v4[хватать] ;Vd:@0[не] v4[достигать] @0[цели] +V4:v4[drop] (Ф)@0[smoking] =Vb:v4[бросать] @0[курить] +V4:v4[drop] (Ф)@0[the curtain] =Vb:v4[опускать] @0[занавес] +V4:v4[drop] (Ф)@0[the pilot] =Vb:v4[отвергать] @0[верного советчика] +V4:v4[drop](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[уходить] @0[один за другим] TT~ +V4:v4[drop](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отходить] TT~;VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[drop](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[заглядывать] TT~;VA:v4[зайти] TT~;VB:v4[входить] @0[один за другим] TT~ +V4:v4[drop](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[расходиться] TT~;VA:v4[уменьшаться] TT~;VA:v4[умирать] TT~ +V4:v4[drop](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[наказывать] TT~;VB:v4[делать] @0[выговор] TT~ +V4:v4[drop](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[опускать] TT~;VA:v4[выпадать] TT~;VC:@0[не] v4[включать] TT~ +V4:v4[drop](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[уходить] @0[один за другим] TT~ +V4:v4[drop](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отходить] TT~;VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[drop](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[заглядывать] TT~;VA:v4[зайти] TT~;VB:v4[входить] @0[один за другим] TT~ +V4:v4[drop](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[расходиться] TT~;VA:v4[уменьшаться] TT~;VA:v4[умирать] TT~ +V4:v4[drop](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[наказывать] TT~;VB:v4[делать] @0[выговор] TT~ +V4:v4[drop](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[опускать] TT~;VA:v4[выпадать] TT~;VC:@0[не] v4[включать] TT~ +V4:v4[drowse] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[сон] ;Vb:v4[оказывать] @0[снотворное действие] ;Vb:v4[провожать] @0[время в бездействии] +V4:v4[drub] (Ф)@0[into] SS~ =Vg:v4[вбивать] SS~(Д) @0[в голову] +V4:v4[drug] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[наркотики] ;Vb:v4[подмешивать] @0[наркотики] ;Vb:v4[подмешивать] @0[яд] ;Vb:v4[употреблять] @0[наркотики] +V4:v4[drum] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[в барабан] ;Vb:v4[хлопать] @0[крыльями] +V4:v4[drum] (Ф)@0[up customers] =Vb:v4[зазывать] @0[покупателей] ;Vb:v4[зазывать] @0[заказчиков] +V4:v4[drum] (Ф)SS~ @0[into] SS~ =V4:v4[вдалбливать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) SS~(Д) +V4:v4[drum](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[созывать] TT~;VA:v4[зазывать] TT~ +V4:v4[drum](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[созывать] TT~;VA:v4[зазывать] TT~ +V4:v4[dry-clean] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[химической чистке] +V4:v4[dry] (Ф)=Vb:v4[вытирать] @0[после мытья] +V4:v4[dry] (Ф)@0[herbs] =Vb:v4[сушить] @0[травы] +V4:v4[dry] (Ф)@0[up] @0[one's tears] =Va:v4[иссякать] ;Va:v4[истощаться] ;Va:v4[переставать] ;Va:v4[пересыхать] ;Va:v4[высыхать] ;Va:v4[замалчивать] ;Vb:v4[осушать] @0[слезы] +V4:v4[dry](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[высушивать] TT~ +V4:v4[dry](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[высушивать] TT~ +V4:v4[dub] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[прозвище] ;Vb:v4[давать] @0[титул] ;Vb:v4[дублировать] @0[фильм] ;Vb:v4[посвящать] @0[в рыцари] ;Vb:v4[смазывать] @0[жиром] +V4:v4[duck] (Ф)=Vd:@0[быстро] v4[наклонять] @0[голову] +V4:v4[duck] (Ф)@0[a curtsy] =Va:v4[приседать] ;Vb:v4[делать] @0[реверанс] +V4:v4[duel] (Ф)=Vb:v4[драться] @0[на дуэли] +V4:v4[dumb-bell] (Ф)=Vb:v4[выполнять] @0[упражнения с гантелями] +V4:v4[dump] (Ф)=Vb:v4[ронять] @0[с шумом] ;Vb:v4[устраивать] @0[демпинг] +V4:v4[duplicate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[дубликат] ;Vb:v4[снимать] @0[копию] ;Vb:v4[увеличивать] @0[вдвое] +V4:v4[dust] (Ф)=Vb:v4[выбивать] @0[пыль] ;Vb:v4[вытирать] @0[пыль] +V4:v4[dust] (Ф)@0[a table] =Vb:v4[вытирать] @0[пыль со стола] +V4:v4[dwarf] (Ф)=Vb:v4[мешать] @0[росту] ;Vb:v4[останавливать] @0[развитие] +V4:v4[dwell] (Ф)=Vb:v4[задерживаться] @0[перед препятствием] ;Vc:@0[подробно] v4[останавливаться] +V4:v4[dwell] (Ф)@0[on a note] =Vb:v4[выдерживать] @0[ноту] +V4:v4[dwell] (Ф)@0[on a sore subject] =Vb:v4[останавливаться] @0[на больном вопросе] +V4:v4[dwindle] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[в упадок] ;Vb:v4[терять] @0[значение] +V4:v4[dye] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[краску] +V4:v4[dynamite] (Ф)=Vb:v4[взрывать] @0[динамитом] +V4:v4[earn] (Ф)@0[fame] =Vb:v4[добиваться] @0[известности] +V4:v4[earn] (Ф)@0[honorific mention] =Vb:v4[получать] @0[благодарность в приказе] +V4:v4[earn] (Ф)@0[one's crust] =Vb:v4[зарабатывать] @0[на кусок хлеба] +V4:v4[earn] (Ф)@0[one's living] =Vb:v4[зарабатывать] @0[на жизнь] +V4:v4[earth] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[землей] ;Vb:v4[загонять] @0[в нору] +V4:v4[ease] (Ф)=Vc:@0[осторожно] v4[устанавливать] +V4:v4[ease] (Ф)@0[a piano into place] =Vb:v4[поставлять] @0[рояль на место] +V4:v4[ease] (Ф)@0[nature] =Vb:v4[отправлять] @0[естественные надобности] +V4:v4[ease] (Ф)@0[tension] =Vb:v4[ослаблять] @0[напряжение] +V4:v4[ease](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отдавать] TT~ +V4:v4[ease](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[отдавать] TT~ +V4:v4[ease](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отдавать] TT~ +V4:v4[ease](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отдавать] TT~ +V4:v4[ease](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[отдавать] TT~ +V4:v4[ease](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отдавать] TT~ +V4:v4[eat] (Ф)@0[crisp] =Va:v4[хрустеть] ;Vb:v4[есть] @0[с хрустом] +V4:v4[eat] (Ф)@0[dirt] =Vb:v4[глотать] @0[обиду] +V4:v4[eat] (Ф)@0[for the bar] =Vb:v4[готовиться] @0[к адвокатуре] ;Vb:v4[учиться] @0[на юридическом факультете] +V4:v4[eat] (Ф)@0[fully] =Vb:v4[есть] @0[досыта] +V4:v4[eat] (Ф)@0[heartily] =Vb:v4[есть] @0[с аппетитом] +V4:v4[eat] (Ф)@0[one's fill] =Vb:v4[наедаться] @0[досыта] +V4:v4[eat] (Ф)@0[smb.'s salt] =Vf:v4[быть] @0[нахлебником у] SS~(Р) +V4:v4[eat] (Ф)@0[the ginger] =Vb:v4[снимать] @0[пенки] ;Vb:v4[снимать] @0[сливки] +V4:v4[eat] (Ф)@0[the leek] =Vb:v4[глотать] @0[обиду] +V4:v4[eat] (Ф)@0[well] =Vb:v4[иметь] @0[хороший аппетит] ;Vb:v4[иметь] @0[приятный вкус] +V4:v4[eat](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[пожирать] TT~;VA:v4[съедать] TT~ +V4:v4[eat](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[растрачивать] TT~;VA:v4[въедаться] TT~ +V4:v4[eat](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[есть] TT~;VA:v4[поглощать] TT~;VA:v4[пожирать] TT~ +V4:v4[eat](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[пожирать] TT~;VA:v4[съедать] TT~ +V4:v4[eat](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[растрачивать] TT~;VA:v4[въедаться] TT~ +V4:v4[eat](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[есть] TT~;VA:v4[поглощать] TT~;VA:v4[пожирать] TT~ +V4:v4[echelon] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[уступами] +V4:v4[echo] (Ф)=Vb:v4[отдаваться] @0[эхом] +V4:v4[ecstasize] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[в восторг] ;Vb:v4[приводить] @0[в восторг] +V4:v4[edge] (Ф)=Vb:v4[обтесывать] @0[углы] ;Vb:v4[пододвигать] @0[незаметно] ;Vb:v4[пододвигать] @0[постепенно] ;Vb:v4[продвигаться] @0[незаметно] +V4:v4[edge] (Ф)@0[into] =Va:v4[втискивать] +V4:v4[edge](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[отходить] @0[осторожно] TT~ +V4:v4[edge](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[подстрекать] TT~ +V4:v4[edge](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[подстрекать] TT~ +V4:v4[edge](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вытеснять] TT~ +V4:v4[edge](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[отходить] @0[осторожно] TT~ +V4:v4[edge](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[подстрекать] TT~ +V4:v4[edge](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[подстрекать] TT~ +V4:v4[edge](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вытеснять] TT~ +V4:v4[edit] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[редактором] ;Vb:v4[готовить] @0[к печати] ;Vb:v4[осуществлять] @0[руководство изданием] ;Vb:v4[работать] @0[редактором] +V4:v4[edit](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[edit](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[editorialize] (Ф)=Vd:@0[тенденциозно] v4[интерпретировать] @0[материал] ;Vd:@0[тенденциозно] v4[излагать] @0[материал] +V4:v4[educate] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[образование] +V4:v4[educate] (Ф)@0[the ear] =Vb:v4[развивать] @0[слух] +V4:v4[edulcorate] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[промывкой] +V4:v4[effect] (Ф)@0[a change in a plan] =Vb:v4[производить] @0[изменение в плане] +V4:v4[effect] (Ф)@0[an insurance policy] =Va:v4[застраховывать] +V4:v4[effectuate] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в исполнение] +V4:v4[effervesce] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в возбуждении] ;Vb:v4[испытывать] @0[подъем] +V4:v4[effuse] (Ф)=Vb:v4[изливаться] @0[из кровеносных сосудов] +V4:v4[egg] (Ф)=Vb:v4[смазывать] @0[яйцом] ;Vb:v4[забрасывать] @0[тухлыми яйцами] +V4:v4[egg](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[подстрекать] TT~ +V4:v4[egg](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[подстрекать] TT~ +V4:v4[eject] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[должности] +V4:v4[eke](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[пополнять] TT~;VA:v4[восполнять] TT~ +V4:v4[eke](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[пополнять] TT~;VA:v4[восполнять] TT~ +V4:v4[elaborate] (Ф)=Vb:v4[разрабатывать] @0[в деталях] ;Vc:@0[тщательно] v4[разрабатывать] +V4:v4[elate] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[настроение] +V4:v4[elbow] (Ф)@0[into] SS~ =Vf:v4[втираться] @0[в] SS~(В) ;Vf:v4[втискиваться] @0[в] SS~(В) +V4:v4[elbow] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[проталкиваться] +V4:v4[elect] (Ф)@0[by ballot] =Va:v4[голосовать] +V4:v4[electioneer] (Ф)=Vb:v4[агитировать] @0[за кандидата] ;Vb:v4[провожать] @0[предвыборную кампанию] +V4:v4[electrify] (Ф)=Vb:v4[заряжать] @0[электрическим током] +V4:v4[electrocute] (Ф)=Vb:v4[убивать] @0[электрическим током] +V4:v4[electrolyse] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[электролизу] +V4:v4[elegize] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[элегии] +V4:v4[elevate] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[угол возвышения] +V4:v4[elevate] (Ф)@0[hopes] =Vb:v4[возбуждать] @0[надежды] +V4:v4[elevate] (Ф)@0[the mind] =Vb:v4[облагораживать] @0[ум] ;Vb:v4[расширять] @0[кругозор] +V4:v4[elevate] (Ф)@0[the voice] =Vb:v4[повышать] @0[голос] +V4:v4[elicit] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вывод] +V4:v4[elicit] (Ф)@0[a fact] =Vb:v4[выявлять] @0[факт] +V4:v4[elicit] (Ф)@0[a reply] =Vb:v4[добиваться] @0[ответа] +V4:v4[elicit] (Ф)@0[applause] =Vb:v4[вызывать] @0[аплодисменты] +V4:v4[elide] (Ф)=Vb:v4[обходить] @0[молчанием] +V4:v4[eliminate] (Ф)=Vb:v4[удалять] @0[из организма] +V4:v4[eliminate] (Ф)@0[a possibility] =Vb:v4[исключать] @0[возможность] +V4:v4[elucidate] (Ф)=Vb:v4[проливать] @0[свет] +V4:v4[elude] (Ф)@0[pursuit] =Vb:v4[ускользать] @0[от преследования] +V4:v4[emancipate] (Ф)=Vb:v4[освобождать] @0[от родительской опеки] +V4:v4[embalm] (Ф)=Vb:v4[наполнять] @0[благоуханием] ;Vb:v4[сохранять] @0[от забвения] +V4:v4[embank] (Ф)=Vb:v4[обносить] @0[валом] ;Vb:v4[запруживать] @0[плотиной] ;Vb:v4[защищать] @0[насыпью] +V4:v4[embargo] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[запрет] +V4:v4[embargo] (Ф)@0[a ship] =Vb:v4[задерживать] @0[судно в порту] +V4:v4[embark] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[на корабль] +V4:v4[embark] (Ф)@0[on hostilities] =Vb:v4[прибегать] @0[к военным действиям] +V4:v4[embarrass] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] +V4:v4[embattle] (Ф)=Vb:v4[строить] @0[в боевой порядок] +V4:v4[embay] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в залив] +V4:v4[embezzle] (Ф)=Vb:v4[растрачивать] @0[чужие деньги] +V4:v4[embitter] (Ф)=Vb:v4[наполнять] @0[горечью] +V4:v4[emblazon] (Ф)=Vb:v4[расписывать] @0[герб] +V4:v4[emblem] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[эмблемой] +V4:v4[emblematize] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[эмблемой] +V4:v4[embolden] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[храбрости] +V4:v4[embosom] (Ф)=Vb:v4[прижимать] @0[к груди] +V4:v4[emboss] (Ф)=Vb:v4[лепить] @0[рельеф] ;Vb:v4[украшать] @0[рельефом] ;Vb:v4[выдавливать] @0[выпуклый рисунок] +V4:v4[embrangle] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[с толку] +V4:v4[embrocate] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[припарки] ;Vb:v4[растирать] @0[жидкой мазью] +V4:v4[embrown] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[бурый оттенок] ;Vb:v4[придавать] @0[коричневый оттенок] +V4:v4[emote] (Ф)=Vb:v4[изображать] @0[страсти] ;Vb:v4[проявлять] @0[показные чувства] +V4:v4[empanel] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[список присяжных] ;Vb:v4[включать] @0[в список присяжных] +V4:v4[emphasize] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[ударение] +V4:v4[emplane] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[на самолет] +V4:v4[employ] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[на службе] ;Vb:v4[предоставлять] @0[работу] +V4:v4[empower] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[возможность] +V4:v4[empty] (Ф)@0[the bag] =Va:v4[рассказывать] ;Vb:v4[опоражнивать] @0[мешок] +V4:v4[empty] (Ф)@0[the slops] =Vb:v4[вынашивать] @0[помои] +V4:v4[emulsify] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[эмульсию] ;Vb:v4[превращать] @0[в эмульсию] +V4:v4[enable] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[возможность] +V4:v4[enact] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[роль] ;Vb:v4[ставить] @0[на сцене] ;Vb:v4[вводить] @0[закон] +V4:v4[enamour] (Ф)=Vb:v4[возбуждать] @0[любовь] +V4:v4[encage] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[в клетку] +V4:v4[encamp] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[лагерем] +V4:v4[encase] (Ф)=Vc:@0[полностью] v4[закрывать] +V4:v4[encash] (Ф)=Vb:v4[получать] @0[наличными деньгами] +V4:v4[enchain] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[на цепь] +V4:v4[enchant] (Ф)=Vb:v4[опутывать] @0[чарами] ;Vb:v4[приводить] @0[в восторг] +V4:v4[enchase] (Ф)=Vb:v4[заделывать] @0[в оправу] +V4:v4[encipher] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[шифром сообщение] +V4:v4[encircle] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[круг] +V4:v4[enclose] (Ф)=Vb:v4[огораживать] @0[общинные земли] +V4:v4[encore] (Ф)=Vb:v4[требовать] @0[повторения] +V4:v4[encounter] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[столкновение] +V4:v4[encourage] (Ф)=Va:v4[ободрять] +V4:v4[encroach] (Ф)=Vb:v4[покушаться] @0[на чужие права] +V4:v4[encrust] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[коркой] ;Vb:v4[покрывать] @0[ржавчиной] +V4:v4[encyst] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[оболочку] +V4:v4[end] (Ф)@0[in a tie] =Vb:v4[заканчиваться] @0[вничью] +V4:v4[end] (Ф)@0[in disaster] =Vb:v4[оканчиваться] @0[катастрофой] +V4:v4[end](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[оканчиваться] TT~;VA:v4[прекращаться] TT~ +V4:v4[end](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[оканчиваться] TT~;VA:v4[прекращаться] TT~ +V4:v4[end](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[оканчиваться] TT~;VA:v4[прекращаться] TT~ +V4:v4[end](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[оканчиваться] TT~;VA:v4[прекращаться] TT~ +V4:v4[endanger] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[опасности] +V4:v4[endear] (Ф)=Vb:v4[внушать] @0[любовь] +V4:v4[endeavour] (Ф)=Vb:v4[прилагать] @0[усилия] +V4:v4[endorse] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[передаточную надпись] +V4:v4[endorse] (Ф)@0[by signature] =Vb:v4[скреплять] @0[подписью] +V4:v4[endow] (Ф)=Vb:v4[обеспечивать] @0[доходом] +V4:v4[endue] (Ф)@0[with force] =Vb:v4[наделять] @0[силой] +V4:v4[endure] (Ф)=Vb:v4[выдерживать] @0[испытание временем] +V4:v4[endure] (Ф)@0[the yoke] =Vb:v4[терпеть] @0[иго] +V4:v4[energize] (Ф)=Vb:v4[пропускать] @0[ток] ;Vb:v4[проявлять] @0[энергию] ;Vb:v4[сообщать] @0[энергию] ;Vb:v4[возбуждать] @0[энергию] +V4:v4[enervate] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[мужества] ;Vb:v4[лишать] @0[воли] +V4:v4[enforce] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[давление] ;Vb:v4[придавать] @0[силу] ;Vb:v4[провожать] @0[в жизнь] +V4:v4[enforce] (Ф)@0[obedience] =Vb:v4[добиваться] @0[повиновения] +V4:v4[enforce] (Ф)@0[the laws] =Vb:v4[насаждать] @0[законность] ;Vb:v4[провожать] @0[законы в жизнь] +V4:v4[enframe] (Ф)=Vb:v4[вставлять] @0[в рамку] +V4:v4[enfranchise] (Ф)=Vb:v4[отпускать] @0[на волю] ;Vb:v4[предоставлять] @0[избирательные права] +V4:v4[engage] (Ф)=Vb:v4[открывать] @0[огонь] ;Vb:v4[вступать] @0[в бой] ;Vb:v4[заказывать] @0[заранее] +V4:v4[engage] (Ф)@0[by new commitments] =Vb:v4[связывать] @0[новыми обязательствами] +V4:v4[engage] (Ф)@0[for] =Va:v4[обещать] ;Va:v4[ручаться] +V4:v4[engage] (Ф)@0[in a discussion] =Vb:v4[принимать] @0[участие в дискуссии] +V4:v4[engineer] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[в качестве инженера] +V4:v4[engraft] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[прививку] +V4:v4[engrail] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[нарезку] +V4:v4[engrain] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[кошенилью] ;Vb:v4[красить] @0[в пряже] +V4:v4[engross] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[крупными буквами] +V4:v4[enisle] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[на остров] ;Vb:v4[превращать] @0[в остров] +V4:v4[enjoy] (Ф)=Vb:v4[получать] @0[удовольствие] +V4:v4[enjoy] (Ф)@0[a persistent superiority] =Vd:@0[прочно] v4[удерживать] @0[превосходство] +V4:v4[enjoy] (Ф)@0[good health] =Vb:v4[отличаться] @0[хорошим здоровьем] +V4:v4[enlarge] (Ф)=Vb:v4[поддаваться] @0[увеличению] +V4:v4[enlighten] (Ф)=Vb:v4[проливать] @0[свет] +V4:v4[enlist] (Ф)=Vb:v4[поступать] @0[на военную службу] +V4:v4[enliven] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[интереснее] +V4:v4[ennoble] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[дворянином] +V4:v4[enplane] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[в самолет] +V4:v4[enrage] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в ярость] +V4:v4[enrapture] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в восторг] +V4:v4[enrol] (Ф)=Vb:v4[поступать] @0[на военную службу] ;Vb:v4[вносить] @0[в список] ;Vb:v4[вступать] @0[в члены] ;Vb:v4[зачислять] @0[в армию] +V4:v4[enroll] (Ф)=Vb:v4[поступать] @0[на военную службу] ;Vb:v4[вносить] @0[в список] ;Vb:v4[вступать] @0[в члены] ;Vb:v4[зачислять] @0[в армию] +V4:v4[ensconce] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[уютно] ;Vb:v4[устраивать] @0[удобно] +V4:v4[enshrine] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[в раку] +V4:v4[enshroud] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[саваном] +V4:v4[enslave] (Ф)=Va:v4[порабощать] ;Vb:v4[делать] @0[рабом] +V4:v4[ensnare] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[в ловушку] +V4:v4[entangle] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[в ловушку] +V4:v4[enter] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[письменное представление] ;Vb:v4[делать] @0[письменное заявление] ;Vb:v4[начинать] @0[процесс] +V4:v4[enter] (Ф)@0[a protest] =Vb:v4[заявлять] @0[протест] +V4:v4[enter] (Ф)@0[a room] =Vb:v4[входить] @0[в комнату] +V4:v4[enter] (Ф)@0[a school] =Vb:v4[поступать] @0[в школу] +V4:v4[enter] (Ф)@0[a word in a dictionary] =Vb:v4[включать] @0[слово в словарь] +V4:v4[enter] (Ф)@0[an event] =Vb:v4[фиксировать] @0[факт] +V4:v4[enter] (Ф)@0[for] =Va:v4[записывать] +V4:v4[enter] (Ф)@0[in a list] =Vb:v4[вносить] @0[в список] +V4:v4[enter] (Ф)@0[into a contract] =Vb:v4[заключать] @0[договор] +V4:v4[enter] (Ф)@0[into a new undertaking] =Va:v4[понимать] ;Va:v4[разделять] +V4:v4[enter] (Ф)@0[into a pact] =Vb:v4[заключать] @0[договор] +V4:v4[enter] (Ф)@0[into religion] =Vb:v4[постригаться] @0[в монахи] +V4:v4[enter] (Ф)@0[into] =Va:v4[вступать] +V4:v4[enter] (Ф)@0[into] SS~ =Vf:v4[входить] @0[в] SS~(В) +V4:v4[enter] (Ф)@0[on the path] =Vb:v4[вступать] @0[на путь] +V4:v4[enter] (Ф)@0[on the records] =Vb:v4[заносить] @0[в протокол] +V4:v4[enter] (Ф)@0[the army] =Vb:v4[поступать] @0[на военную службу] +V4:v4[enter] (Ф)@0[the field] =Vb:v4[вступать] @0[в борьбу] ;Vb:v4[вступать] @0[в соревнование] ;Vb:v4[вступать] @0[в спор] +V4:v4[enter] (Ф)@0[the lists] =Vb:v4[бросать] @0[вызов] ;Vb:v4[принимать] @0[вызов] +V4:v4[enter] (Ф)@0[upon life] =Vb:v4[вступать] @0[в жизнь] +V4:v4[enter] (Ф)@0[upon] =Vb:v4[вступать] @0[во владение] +V4:v4[enter](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[приступать] TT~ +V4:v4[enter](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[приступать] TT~ +V4:v4[entertain] (Ф)@0[a feeling against] SS~ =Vf:v4[иметь] @0[зуб против] SS~(Р) +V4:v4[entertain] (Ф)@0[a proposal] =Vb:v4[одобрять] @0[предложение] ;Vb:v4[поддерживать] @0[предложение] +V4:v4[entertain] (Ф)@0[a request] =Vb:v4[удовлетворять] @0[просьбу] +V4:v4[entertain] (Ф)@0[a suggestion] =Vb:v4[откликаться] @0[на предложение] +V4:v4[enthrone] (Ф)=Vb:v4[возводить] @0[на престол] +V4:v4[enthuse] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[в восторг] ;Vb:v4[приводить] @0[в восторг] +V4:v4[entice](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[увлекать] TT~ +V4:v4[entice](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[увлекать] TT~ +V4:v4[entitle] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[право] +V4:v4[entomb] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[гробницей] +V4:v4[entrain] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[в поезд] ;Vb:v4[садиться] @0[в поезд] +V4:v4[entrance] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в состояние транса] +V4:v4[entrap] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[в ловушку] +V4:v4[entrench] (Ф)=Vb:v4[отстаивать] @0[свои взгляды] ;Vb:v4[укреплять] @0[траншеями] +V4:v4[entrench] (Ф)@0[upon the truth] =Vb:v4[грешить] @0[против истины] +V4:v4[entrench] (Ф)RR~ =Va:v4[окапываться] ;Vb:v4[занимать] @0[прочное положение] +V4:v4[entruck] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[на грузовик] ;Vb:v4[сажать] @0[на грузовик] +V4:v4[enunciate] (Ф)=Vc:@0[отчетливо] v4[произносить] ;Vc:@0[ясно] v4[произносить] +V4:v4[envisage] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[в лицо] +V4:v4[epitomize] (Ф)=Vc:@0[кратко] v4[излагать] +V4:v4[equal] (Ф)=Vb:v4[оказываться] @0[на высоте] +V4:v4[equal] (Ф)@0[the hopes] =Vb:v4[оправдывать] @0[надежды] +V4:v4[equate] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[знак равенства] ;Vb:v4[записывать] @0[в виде уравнения] +V4:v4[equipoise] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в равновесии] +V4:v4[equiponderate] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[противовесом] +V4:v4[equivocate] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[уклончиво] +V4:v4[eradicate] (Ф)=Vb:v4[вырывать] @0[с корнем] +V4:v4[escalate] (Ф)=Vb:v4[подниматься] @0[на эскалаторе] +V4:v4[escalate] (Ф)@0[confrontation] =Vb:v4[углублять] @0[конфронтацию] +V4:v4[escalate](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[смягчать] TT~ +V4:v4[escalate](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[смягчать] TT~ +V4:v4[escape] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[утечку] ;Vb:v4[совершать] @0[побег] +V4:v4[escape] (Ф)@0[one's lips] =Vb:v4[срываться] @0[с языка] +V4:v4[escape] (Ф)@0[punishment] =Vb:v4[избегать] @0[наказания] +V4:v4[escarp] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[откос] +V4:v4[espy] (Ф)=Vc:@0[неожиданно] v4[обнаруживать] +V4:v4[essay] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[испытанию] +V4:v4[establish] (Ф)@0[one's health] =Vb:v4[восстанавливать] @0[свое здоровье] +V4:v4[esteem] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[оценку] +V4:v4[estimate] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[оценку] ;Vb:v4[подсчитывать] @0[приблизительно] ;Vb:v4[составлять] @0[смету] +V4:v4[estop] (Ф)=Vb:v4[заявлять] @0[процессуальный отвод] +V4:v4[etherize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в эфир] ;Vb:v4[усыплять] @0[эфиром] +V4:v4[etiolate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[бледным] ;Vb:v4[придавать] @0[болезненный вид] ;Vb:v4[выращивать] @0[растение в темноте] +V4:v4[etymologize] (Ф)=Vb:v4[изучать] @0[этимологию] ;Vb:v4[определять] @0[этимологию слова] +V4:v4[euchre] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[верх] +V4:v4[evacuate] (Ф)@0[the bowels] =Vb:v4[очищать] @0[желудок] +V4:v4[evade] (Ф)=Vc:@0[не] v4[поддаваться] +V4:v4[evaluate] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[количество] ;Vb:v4[выражать] @0[в числах] +V4:v4[evanesce] (Ф)=Vb:v4[исчезать] @0[из виду] +V4:v4[even](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[уравновешивать] TT~ +V4:v4[even](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[уравновешивать] TT~ +V4:v4[evert] (Ф)=Vb:v4[выворачивать] @0[наизнанку] ;Vb:v4[выворачивать] @0[наружу] +V4:v4[evidence] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[доказательством] +V4:v4[evirate] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[мужественности] +V4:v4[eviscerate] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[содержания] +V4:v4[evolve] (Ф)@0[a plan] =Vb:v4[намечать] @0[план] +V4:v4[exaggerate] (Ф)=Vc:@0[излишне] v4[подчеркивать] +V4:v4[exalt] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[настроение] +V4:v4[examine] (Ф)@0[into] =Va:v4[рассматривать] +V4:v4[exasperate] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до белого каления] +V4:v4[exasperate] (Ф)@0[enmity] =Vb:v4[разжигать] @0[вражду] +V4:v4[excavate] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[раскопки] ;Vb:v4[рыть] @0[котлован] ;Vb:v4[вынимать] @0[грунт] +V4:v4[exceed] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[границы] +V4:v4[exceed] (Ф)@0[one's instructions] =Vb:v4[превышать] @0[свои полномочия] +V4:v4[exceed] (Ф)@0[the regulation speed] =Vb:v4[превышать] @0[установленную скорость] +V4:v4[excel] (Ф)@0[as an orator] =Vb:v4[быть] @0[выдающимся оратором] +V4:v4[excel] (Ф)SS~ @0[at] SS~ =V4:v4[превосходить] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) @0[в] SS~(Т) +V4:v4[excerpt] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выдержки] ;Vb:v4[подбирать] @0[цитаты] +V4:v4[exchange] (Ф)@0[civilities] =Vb:v4[обмениваться] @0[любезностями] +V4:v4[exchange] (Ф)@0[ratifications] =Vb:v4[обмениваться] @0[ратификационными грамотами] +V4:v4[exchange] (Ф)@0[seats] =Vb:v4[меняться] @0[местами] +V4:v4[excite] (Ф)@0[rebellion] =Vb:v4[поднимать] @0[восстание] +V4:v4[exclaim] (Ф)@0[against] =Vc:@0[громко] v4[обвинять] +V4:v4[exclaim] (Ф)@0[at] =Vb:v4[выражать] @0[крайнее удивление] +V4:v4[exclude] (Ф)=Vc:@0[не] v4[допускать] ;Vc:@0[не] v4[впускать] +V4:v4[exclude] (Ф)SS~ @0[from a house] =Vg:v4[отказывать] SS~(Д) @0[от дома] +V4:v4[excoriate] (Ф)=Vb:v4[сдирать] @0[кожу] +V4:v4[excorticate] (Ф)=Vb:v4[сдирать] @0[кору] +V4:v4[exculpate] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[обвинение] +V4:v4[excuse] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[оправданием] +V4:v4[excuse] (Ф)RR~ =Va:v4[извиняться] ;Va:v4[оправдываться] +V4:v4[execute] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до конца] ;Vb:v4[приводить] @0[в исполнение] +V4:v4[exemplify] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[примером] +V4:v4[exercise] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[учение] +V4:v4[exert] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[давление] +V4:v4[exert] (Ф)@0[one's influence] =Vb:v4[оказывать] @0[влияние] +V4:v4[exert] (Ф)RR~ =Va:v4[стараться] ;Vb:v4[делать] @0[усилия] +V4:v4[exfoliate] (Ф)=Vb:v4[сходить] @0[слоями] +V4:v4[exhale] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[выход] ;Vb:v4[производить] @0[выдох] +V4:v4[exhaust] (Ф)@0[the subject] =Vb:v4[исчерпывать] @0[тему] +V4:v4[exhibit] (Ф)=Vb:v4[представлять] @0[вещественное доказательство] +V4:v4[exhume] (Ф)=Vb:v4[выкапывать] @0[из земли] +V4:v4[exonerate] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[бремя] +V4:v4[exonerate] (Ф)RR~ =Va:v4[оправдываться] +V4:v4[exorcize] (Ф)=Vb:v4[изгонять] @0[злых духов] +V4:v4[expand] (Ф)=Vb:v4[излагать] @0[подробно] ;Vb:v4[увеличивать] @0[в объеме] +V4:v4[expatriate] (Ф)=Vb:v4[изгонять] @0[из отечества] ;Vb:v4[отказываться] @0[от гражданства] +V4:v4[expect] (Ф)@0[crimpy weather] =Vb:v4[ожидать] @0[больших морозов] +V4:v4[expedite] (Ф)=Vb:v4[устранять] @0[препятствия] ;Vc:@0[быстро] v4[отправлять] ;Vc:@0[быстро] v4[выполнять] +V4:v4[expedite] (Ф)@0[matters] =Vb:v4[упрощать] @0[дело] +V4:v4[experiment] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[опыты] +V4:v4[experimentalize] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[опыты] +V4:v4[expire] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[силу] +V4:v4[explain] (Ф)RR~ =Va:v4[объясняться] ;Vb:v4[представлять] @0[объяснения] +V4:v4[explain](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[оправдываться] TT~ +V4:v4[explain](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[оправдываться] TT~ +V4:v4[explode] (Ф)@0[with laughter] =Vb:v4[разражаться] @0[громким смехом] +V4:v4[exploit] (Ф)@0[success] =Vb:v4[развивать] @0[успех] +V4:v4[expose] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[на произвол судьбы] ;Vb:v4[делать] @0[выдержку] ;Vb:v4[подвергать] @0[действию] +V4:v4[expose] (Ф)@0[to difficulties] =Vb:v4[ставить] @0[в затруднительное положение] +V4:v4[expose] (Ф)@0[to odium] =Vb:v4[вызывать] @0[надоброжелательное отношение] +V4:v4[express] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[экспрессом] ;Vb:v4[отправлять] @0[с нарочным] ;Vb:v4[отправлять] @0[срочной почтой] +V4:v4[express] (Ф)@0[regret for] SS~ =Vf:v4[извиняться] @0[за] SS~(В) ;Vf:v4[просить] @0[прощения за] SS~(В) +V4:v4[expurgate] (Ф)=Vb:v4[вычеркивать] @0[нежелательные места] +V4:v4[extend] (Ф)=Vb:v4[напрягать] @0[силы] +V4:v4[extenuate] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[оправданием] +V4:v4[externalize] (Ф)=Vb:v4[облекать] @0[в конкретную форму] +V4:v4[extirpate] (Ф)=Vb:v4[вырывать] @0[с корнем] +V4:v4[extract] (Ф)=Va:v4[вырывать] ;Vb:v4[делать] @0[выдержки] ;Vb:v4[получать] @0[экстракт] +V4:v4[extradite] (Ф)=Vb:v4[выдавать] @0[преступника] +V4:v4[extricate] (Ф)@0[casualties] =Vb:v4[вынашивать] @0[раненых] +V4:v4[exuviate] (Ф)=Vb:v4[сбрасывать] @0[кожу] ;Vb:v4[сбрасывать] @0[чешую] +V4:v4[fable] (Ф)=Vb:v4[рассказывать] @0[басни] +V4:v4[fabricate] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[из стандартных частей] +V4:v4[face] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[в лицо] ;Vb:v4[встречать] @0[смело] +V4:v4[face] (Ф)@0[a task] =Vb:v4[выполнять] @0[требование] +V4:v4[face] (Ф)@0[danger] =Vb:v4[подвергаться] @0[опасности] +V4:v4[face] (Ф)@0[the knocker] =Vb:v4[просить] @0[милостыню у дверей] +V4:v4[face] (Ф)@0[the music] =Va:v4[расплачиваться] ;Vb:v4[держать] @0[ответ] +V4:v4[face](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[осаждать] TT~;VA:v4[запугивать] TT~ +V4:v4[face](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[выдерживать] @0[смело] TT~;VC:@0[не] v4[пугаться] TT~ +V4:v4[face](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[осаждать] TT~;VA:v4[запугивать] TT~ +V4:v4[face](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[выдерживать] @0[смело] TT~;VC:@0[не] v4[пугаться] TT~ +V4:v4[facsimile] (Ф)=Vb:v4[воспроизводить] @0[в виде факсимиле] +V4:v4[fade] (Ф)=Vc:@0[постепенно] v4[исчезать] +V4:v4[fade](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[расплываться] TT~;VA:v4[угасать] TT~ +V4:v4[fade](Ф) @0[out] TT~=VC:@0[постепенно] v4[ослабевать] TT~ +V4:v4[fade](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[расплываться] TT~;VA:v4[угасать] TT~ +V4:v4[fade](Ф) TT~ @0[out]=VC:@0[постепенно] v4[ослабевать] TT~ +V4:v4[fag](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[утомляться] TT~;VB:v4[отбивать] @0[мяч] TT~;VB:v4[утомляться] @0[до изнеможения] TT~ +V4:v4[fag](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[утомляться] TT~;VB:v4[отбивать] @0[мяч] TT~;VB:v4[утомляться] @0[до изнеможения] TT~ +V4:v4[faggot] (Ф)=Vb:v4[сжигать] @0[на костре] ;Vb:v4[вязать] @0[хворост в вязанки] +V4:v4[fail] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[недостаток] ;Vb:v4[обманывать] @0[ожидания] ;Vb:v4[переставать] @0[действовать] ;Vb:v4[проваливать] @0[на экзаменах] ;Vb:v4[терять] @0[силы] ;Vb:v4[выходить] @0[из строя] ;Vc:@0[не] v4[делать] ;Vc:@0[не] v4[хватать] ;Vc:@0[не] v4[исполнять] ;Vc:@0[не] v4[удаваться] ;Vd:@0[не] v4[иметь] @0[успеха] +V4:v4[faint] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[в обморок] ;Vb:v4[терять] @0[мужество] +V4:v4[fake] (Ф)=Vb:v4[укладывать] @0[в бухту] +V4:v4[fall] (Ф)=Vb:v4[утрачивать] @0[власть] +V4:v4[fall] (Ф)@0[a victim to] SS~ =Vf:v4[становиться] @0[жертвой] SS~(Р) +V4:v4[fall] (Ф)@0[about] =Vb:v4[падать] @0[от хохота] +V4:v4[fall] (Ф)@0[across] =Vb:v4[встречать] @0[случайно] +V4:v4[fall] (Ф)@0[among Philistines] =Vb:v4[попадать] @0[в переделку] ;Vb:v4[попадать] @0[в тяжелое положение] +V4:v4[fall] (Ф)@0[among] =Vb:v4[попадать] @0[случайно] +V4:v4[fall] (Ф)@0[astern] =Va:v4[отставать] +V4:v4[fall] (Ф)@0[behind] =Va:v4[отставать] +V4:v4[fall] (Ф)@0[dead] =Vb:v4[падать] @0[замертво] +V4:v4[fall] (Ф)@0[flat] =Vb:v4[падать] @0[плашмя] ;Vd:@0[не] v4[производить] @0[впечатления] +V4:v4[fall] (Ф)@0[for] =Va:v4[поддаваться] ;Va:v4[влюбляться] ;Vb:v4[попадаться] @0[на удочку] ;Vb:v4[чувствовать] @0[влечение] +V4:v4[fall] (Ф)@0[from grace] =Vb:v4[впадать] @0[в ересь] +V4:v4[fall] (Ф)@0[headlong] =Vb:v4[падать] @0[плашмя] +V4:v4[fall] (Ф)@0[ill] =Va:v4[болеть] +V4:v4[fall] (Ф)@0[in battle] =Vb:v4[быть] @0[убитым] +V4:v4[fall] (Ф)@0[in love] =Va:v4[влюбляться] ;Va:v4[влюбляться] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into a rage] =Vb:v4[впадать] @0[в бешенство] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into a trap] =Vb:v4[попадаться] @0[в ловушку] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into decay] =Vb:v4[приходить] @0[в упадок] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into despair] =Vb:v4[впадать] @0[в отчаяние] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into desuetude] =Vb:v4[выхаживать] @0[из употребления] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into disfavour] =Vb:v4[впадать] @0[в немилость] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into disgrace] =Vb:v4[впадать] @0[в немилость] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into drink] =Vb:v4[падать] @0[за борт] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into line] =Va:v4[строиться] ;Vb:v4[становиться] @0[в строй] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into oblivion] =Vb:v4[быть] @0[преданным забвению] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into rank] =Va:v4[строиться] +V4:v4[fall] (Ф)@0[into the category] =Vb:v4[относиться] @0[к категории] ;Vb:v4[приходить] @0[в определенное состояние] +V4:v4[fall] (Ф)@0[on evil days] =Vb:v4[попадать] @0[в полосу неудач] +V4:v4[fall] (Ф)@0[on] @0[one's feet] =Vc:@0[счастливо] v4[отделываться] +V4:v4[fall] (Ф)@0[over] =Va:v4[увлекаться] +V4:v4[fall] (Ф)@0[silent] =Va:v4[замалчивать] +V4:v4[fall] (Ф)@0[to pieces] =Va:v4[разваливаться] +V4:v4[fall] (Ф)@0[to the ground] =Va:v4[падать] ;Va:v4[рушиться] +V4:v4[fall] (Ф)@0[to] =Va:v4[доставаться] ;Va:v4[нападать] ;Va:v4[выпадать] ;Vb:v4[приниматься] @0[за еду] +V4:v4[fall] (Ф)@0[to] SS~ =Vf:v4[браться] @0[за] SS~(В) +V4:v4[fall] (Ф)@0[under] =Va:v4[подвергаться] +V4:v4[fall] (Ф)@0[upon] =Va:v4[нападать] ;Va:v4[наталкиваться] +V4:v4[fall](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[исчезать] TT~ +V4:v4[fall](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[fall](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[падать] TT~ +V4:v4[fall](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[истекать] TT~;VA:v4[обрушиваться] TT~;VA:v4[соглашаться] TT~;VA:v4[сталкиваться] TT~;VA:v4[строиться] TT~;VA:v4[уступать] TT~;VB:v4[быть] @0[в согласии] TT~;VB:v4[становиться] @0[в строй] TT~;VC:@0[случайно] v4[встречаться] TT~ +V4:v4[fall](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[ослабевать] TT~;VA:v4[отпадать] TT~;VA:v4[уменьшаться] TT~;VD:@0[не] v4[слушаться] @0[руля] TT~ +V4:v4[fall](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[нападать] TT~ +V4:v4[fall](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[случаться] TT~;VA:v4[выпадать] TT~;VB:v4[выхаживать] @0[из строя] TT~ +V4:v4[fall](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[исчезать] TT~ +V4:v4[fall](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[fall](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[падать] TT~ +V4:v4[fall](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[истекать] TT~;VA:v4[обрушиваться] TT~;VA:v4[соглашаться] TT~;VA:v4[сталкиваться] TT~;VA:v4[строиться] TT~;VA:v4[уступать] TT~;VB:v4[быть] @0[в согласии] TT~;VB:v4[становиться] @0[в строй] TT~;VC:@0[случайно] v4[встречаться] TT~ +V4:v4[fall](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[ослабевать] TT~;VA:v4[отпадать] TT~;VA:v4[уменьшаться] TT~;VD:@0[не] v4[слушаться] @0[руля] TT~ +V4:v4[fall](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[нападать] TT~ +V4:v4[fall](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[случаться] TT~;VA:v4[выпадать] TT~;VB:v4[выхаживать] @0[из строя] TT~ +V4:v4[fallow] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[пар] ;Vb:v4[вспахивать] @0[под пар] +V4:v4[falter] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[нерешительно] ;Vb:v4[говорить] @0[нерешительно] +V4:v4[falter] (Ф)@0[out an excuse] =Vb:v4[бормотать] @0[извинение] +V4:v4[famish] (Ф)=Vb:v4[морить] @0[голодом] +V4:v4[fan] (Ф)=Vb:v4[развертывать] @0[веером] +V4:v4[fan] (Ф)@0[the breezes] =Vb:v4[заниматься] @0[бесплодным делом] +V4:v4[fan] (Ф)@0[the flame] =Vb:v4[разжигать] @0[страсти] +V4:v4[fan](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[развертывать] @0[веером] TT~ +V4:v4[fan](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[развертывать] @0[веером] TT~ +V4:v4[farm] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на воспитание детей] ;Vb:v4[обрабатывать] @0[землю] ;Vb:v4[сдавать] @0[в аренду] +V4:v4[fart] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[треск] +V4:v4[fascinate] (Ф)=Vb:v4[зачаровывать] @0[взглядом] +V4:v4[fashion] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[вид] +V4:v4[fashion] (Ф)@0[a vase from clay] =Vb:v4[лепить] @0[сосуд из глины] +V4:v4[fasten] (Ф)@0[a door] =Vb:v4[запирать] @0[дверь] +V4:v4[fasten] (Ф)@0[a glove] =Vb:v4[застегивать] @0[перчатку] +V4:v4[fasten] (Ф)@0[a nickname on] SS~ =Vg:v4[давать] SS~(Д) @0[прозвище] +V4:v4[fasten] (Ф)@0[a quarrel upon] SS~ =Vf:v4[придираться] @0[к] SS~(Д) +V4:v4[fasten] (Ф)@0[the blame on] SS~ =V4:v4[возлагать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) @0[на] SS~(Р) @0[вину] +V4:v4[fasten] (Ф)@0[upon an idea] =Vb:v4[ухватываться] @0[за мысль] +V4:v4[fasten] (Ф)@0[upon] =Va:v4[набрасываться] ;Va:v4[ухватываться] +V4:v4[fasten](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[закреплять] TT~ +V4:v4[fasten](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[закрывать] TT~;VA:v4[завязывать] TT~ +V4:v4[fasten](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[закреплять] TT~ +V4:v4[fasten](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[закрывать] TT~;VA:v4[завязывать] TT~ +V4:v4[father] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[автором] ;Vb:v4[быть] @0[творцом] ;Vb:v4[приписывать] @0[авторство] ;Vb:v4[приписывать] @0[отцовство] ;Vb:v4[возлагать] @0[ответственность] ;Vc:@0[отечески] v4[заботиться] +V4:v4[fathom] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[промер лотом] ;Vb:v4[измерять] @0[глубину] +V4:v4[fatten] (Ф)=Vb:v4[откармливать] @0[на убой] +V4:v4[fault] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[разрыв] ;Vb:v4[образовывать] @0[сброс] ;Vd:@0[неправильно] v4[подавать] @0[мяч] +V4:v4[favour] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[любезность] ;Vb:v4[оказывать] @0[предпочтение] ;Vb:v4[оказывать] @0[внимание] +V4:v4[fawn] (Ф)=Vb:v4[вилять] @0[хвостом] +V4:v4[fay] (Ф)=Vc:@0[плотно] v4[соединять] +V4:v4[feather] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[форму пера] ;Vb:v4[резать] @0[воздух] ;Vb:v4[соединять] @0[на шпонку] ;Vb:v4[соединять] @0[на шпунт] ;Vb:v4[украшать] @0[перьями] +V4:v4[feather] (Ф)@0[one's nest] =Vb:v4[нагревать] @0[руки] +V4:v4[feature] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[характерной чертой] ;Vb:v4[исполнять] @0[главную роль] ;Vb:v4[напоминать] @0[чертами лица] ;Vb:v4[отводить] @0[важнейшее место] ;Vb:v4[выступать] @0[в главной роли] ;Vb:v4[выводить] @0[в главной роли] +V4:v4[federate] (Ф)=Vb:v4[объединять] @0[на федеративных началах] +V4:v4[fee] (Ф)=Vb:v4[платить] @0[гонорар] +V4:v4[feed] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[сырьем] ;Vb:v4[снабжать] @0[топливом] ;Vb:v4[снабжать] @0[водой] ;Vb:v4[задавать] @0[корм] +V4:v4[feed] (Ф)@0[suspicions] =Vb:v4[подогревать] @0[подозрения] +V4:v4[feed] (Ф)@0[the fishes] =Va:v4[тонуть] +V4:v4[feed](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[откармливать] TT~ +V4:v4[feed](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[откармливать] TT~ +V4:v4[feel] (Ф)=Vb:v4[искать] @0[ощупью] ;Vc:@0[остро] v4[воспринимать] ;Vc:@0[тонко] v4[воспринимать] +V4:v4[feel] (Ф)@0[about] =Va:v4[нащупывать] ;Vb:v4[двигаться] @0[ощупью] +V4:v4[feel] (Ф)@0[angry] =Va:v4[сердиться] +V4:v4[feel] (Ф)@0[beauty] =Vb:v4[чувствовать] @0[красоту] +V4:v4[feel] (Ф)@0[concern about] SS~ =Vf:v4[беспокоиться] @0[о] SS~(Т) ;Vf:v4[быть] @0[озабоченным] SS~(Т) +V4:v4[feel] (Ф)@0[empty] =Vb:v4[чувствовать] @0[голод] +V4:v4[feel] (Ф)@0[hopeful] =Va:v4[надеяться] +V4:v4[feel] (Ф)@0[in] @0[one's bones] =Vc:@0[интуитивно] v4[чувствовать] +V4:v4[feel] (Ф)@0[in] @0[one's pocket] =Vb:v4[искать] @0[в кармане] +V4:v4[feel] (Ф)@0[like] =Va:v4[хотеть] +V4:v4[feel] (Ф)@0[lonely] =Vb:v4[испытывать] @0[чувство одиночества] +V4:v4[feel] (Ф)@0[one's feet] =Vb:v4[чувствовать] @0[почву под ногами] +V4:v4[feel] (Ф)@0[one's way] =Vb:v4[действовать] @0[осторожно] ;Vb:v4[пробираться] @0[ощупью] ;Vb:v4[выяснять] @0[обстановку] +V4:v4[feel] (Ф)@0[sick] =Vb:v4[испытывать] @0[тошноту] +V4:v4[feel] (Ф)@0[sorrow] =Vb:v4[испытывать] @0[печаль] +V4:v4[feel] (Ф)@0[the draught] =Vb:v4[находиться] @0[в неблагоприятных условиях] +V4:v4[feel] (Ф)@0[the pulse] =Vb:v4[разузнавать] @0[намерения] ;Vb:v4[разузнавать] @0[желания] +V4:v4[feel] (Ф)@0[vertiginous] =Vb:v4[испытывать] @0[головокружение] +V4:v4[feel] (Ф)@0[with] =Vb:v4[разделять] @0[чувство] +V4:v4[feign] (Ф)@0[an excuse] =Vb:v4[придумывать] @0[оправдание] +V4:v4[felicitate] (Ф)=Vb:v4[желать] @0[счастья] +V4:v4[fell] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[с ног] +V4:v4[felt] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[войлоком] ;Vb:v4[сбивать] @0[войлок] ;Vb:v4[сбиваться] @0[в войлок] ;Vb:v4[валять] @0[шерсть] +V4:v4[fence] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[препятствие] ;Vd:@0[предварительно] v4[обрабатывать] @0[избирателей] +V4:v4[fence] (Ф)@0[about] =Va:v4[ограждать] ;Va:v4[окружать] +V4:v4[fence] (Ф)@0[with a question] =Vb:v4[уклоняться] @0[от ответа] +V4:v4[fence](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[ограждать] TT~;VA:v4[окружать] TT~ +V4:v4[fence](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отгонять] TT~;VA:v4[отражать] TT~ +V4:v4[fence](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отгонять] TT~;VA:v4[отражать] TT~ +V4:v4[fence](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[ограждать] TT~;VA:v4[окружать] TT~ +V4:v4[fence](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отгонять] TT~;VA:v4[отражать] TT~ +V4:v4[fence](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отгонять] TT~;VA:v4[отражать] TT~ +V4:v4[fend](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отвращать] TT~ +V4:v4[fend](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отвращать] TT~ +V4:v4[ferment] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[брожение] +V4:v4[ferret] (Ф)=Vb:v4[охотиться] @0[с хорьком] ;Vb:v4[выгонять] @0[из норы] +V4:v4[ferret] (Ф)@0[out a secret] =Vb:v4[выведывать] @0[тайну] +V4:v4[ferret](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выведывать] TT~ +V4:v4[ferret](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выведывать] TT~ +V4:v4[ferry] (Ф)=Vb:v4[доставлять] @0[по воздуху] +V4:v4[ferule] (Ф)=Vb:v4[наказывать] @0[линейкой] +V4:v4[fester] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[нагноение] +V4:v4[festoon] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[гирляндами] +V4:v4[fetch] (Ф)=Vb:v4[приносить] @0[убитую дичь] +V4:v4[fetch] (Ф)@0[a compass] =Vb:v4[делать] @0[крюк] ;Vb:v4[идти] @0[обходным путем] +V4:v4[fetch] (Ф)@0[a doctor] =Vb:v4[приводить] @0[врача] +V4:v4[fetch] (Ф)@0[a sigh] =Vc:@0[тяжело] v4[вздыхать] +V4:v4[fetch] (Ф)@0[one's breath] =Vb:v4[переводить] @0[дух] +V4:v4[fetch] (Ф)@0[up against] SS~ =Ve:v4[заканчивать] SS~(В) ;Vf:v4[стукаться] @0[обо] SS~(В) +V4:v4[fetch] (Ф)SS~ =Ve:v4[доставать] SS~(В) ;Ve:v4[нести] SS~(В) ;Vf:v4[сходить] @0[за] SS~(Т) +V4:v4[fetch](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[вырываться] TT~ +V4:v4[fetch](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[выделять] TT~;VA:v4[выявлять] TT~ +V4:v4[fetch](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выделять] TT~;VA:v4[выявлять] TT~ +V4:v4[fetch](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[блевать] TT~;VA:v4[рвать] TT~ +V4:v4[fetch](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[вырываться] TT~ +V4:v4[fetch](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[выделять] TT~;VA:v4[выявлять] TT~ +V4:v4[fetch](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выделять] TT~;VA:v4[выявлять] TT~ +V4:v4[fetch](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[блевать] TT~;VA:v4[рвать] TT~ +V4:v4[feudalize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в лен] ;Vb:v4[превращать] @0[в вассалов] +V4:v4[fever] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[в жар] ;Vb:v4[вызывать] @0[лихорадку] ;Vb:v4[вызывать] @0[жар] +V4:v4[fiddle-faddle] (Ф)=Vb:v4[болтать] @0[вздор] +V4:v4[fiddle] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[на скрипке] ;Vb:v4[совершать] @0[махинации] +V4:v4[fidget] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в волнении] ;Vb:v4[приводить] @0[в беспокойное состояние] ;Vc:@0[беспокойно] v4[двигаться] +V4:v4[fidget] (Ф)@0[with] SS~ =V4:@0[нервно] v4[перебирать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) ;Ve:v4[играть] SS~(Т) +V4:v4[fife] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[на дудке] +V4:v4[fight] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[бой] +V4:v4[fight] (Ф)@0[a battle] =Vb:v4[давать] @0[сражение] ;Vb:v4[вести] @0[бой] ;Vb:v4[вести] @0[бой] +V4:v4[fight] (Ф)@0[a duel] =Vb:v4[драться] @0[на дуэли] +V4:v4[fight] (Ф)@0[a lone hand] =Vb:v4[бороться] @0[в одиночку] +V4:v4[fight] (Ф)@0[a losing battle] =Vb:v4[вести] @0[борьбу] +V4:v4[fight] (Ф)@0[a suit] =Vb:v4[отстаивать] @0[дело] +V4:v4[fight] (Ф)@0[about] =Vb:v4[вести] @0[схватку] +V4:v4[fight] (Ф)@0[cocks] =Vb:v4[провожать] @0[петушиные бои] +V4:v4[fight] (Ф)@0[for dear life] =Vb:v4[драться] @0[отчаянно] +V4:v4[fight] (Ф)@0[the good fight] =Vb:v4[бороться] @0[за справедливое дело] +V4:v4[fight] (Ф)@0[through every hardship] =Vb:v4[преодолевать] @0[трудности] +V4:v4[fight](Ф) @0[back] TT~=VB:v4[давать] @0[отпор] TT~ +V4:v4[fight](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[побеждать] TT~;VA:v4[подавлять] TT~ +V4:v4[fight](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отбивать] TT~ +V4:v4[fight](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[добиваться] @0[силой] TT~;VB:v4[доводить] @0[борьбу до конца] TT~ +V4:v4[fight](Ф) TT~ @0[back]=VB:v4[давать] @0[отпор] TT~ +V4:v4[fight](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[побеждать] TT~;VA:v4[подавлять] TT~ +V4:v4[fight](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отбивать] TT~ +V4:v4[fight](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[добиваться] @0[силой] TT~;VB:v4[доводить] @0[борьбу до конца] TT~ +V4:v4[figure] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[видную роль] ;Vb:v4[обозначать] @0[цифрами] ;Vb:v4[придавать] @0[форму] ;Vb:v4[служить] @0[символом] ;Vb:v4[выполнять] @0[фигуры] +V4:v4[figure](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[делать] @0[расчеты] TT~ +V4:v4[figure](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вычислять] TT~ +V4:v4[figure](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подсчитывать] TT~ +V4:v4[figure](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[делать] @0[расчеты] TT~ +V4:v4[figure](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вычислять] TT~ +V4:v4[figure](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подсчитывать] TT~ +V4:v4[file] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[гуськом] ;Vb:v4[передвигать] @0[колонной] ;Vb:v4[подавать] @0[какой-л. документ] ;Vb:v4[принимать] @0[заказ к исполнению] ;Vb:v4[сдавать] @0[в архив] +V4:v4[file] (Ф)@0[resignation] =Vb:v4[подавать] @0[заявление об отставке] +V4:v4[file](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[обрабатывать] TT~;VB:v4[входить] @0[шеренгой] TT~ +V4:v4[file](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[обрабатывать] TT~ +V4:v4[file](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[входить] @0[шеренгой] TT~ +V4:v4[file](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[обрабатывать] TT~;VB:v4[уходить] @0[гуськом] TT~ +V4:v4[file](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[выхаживать] @0[шеренгой] TT~ +V4:v4[file](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[обрабатывать] TT~;VB:v4[входить] @0[шеренгой] TT~ +V4:v4[file](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[обрабатывать] TT~ +V4:v4[file](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[входить] @0[шеренгой] TT~ +V4:v4[file](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[обрабатывать] TT~;VB:v4[уходить] @0[гуськом] TT~ +V4:v4[file](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[выхаживать] @0[шеренгой] TT~ +V4:v4[filibuster] (Ф)=Vb:v4[тормозить] @0[принятие решения] ;Vb:v4[тормозить] @0[принятие закона] ;Vb:v4[заниматься] @0[морским разбоем] +V4:v4[fill] (Ф)=Vb:v4[приготавливать] @0[лекарство] +V4:v4[fill] (Ф)@0[in] @0[one's name] =Va:v4[замещать] ;Vb:v4[вписывать] @0[свое имя] +V4:v4[fill] (Ф)@0[the bill] =Vb:v4[удовлетворять] @0[требованиям] +V4:v4[fill] (Ф)@0[the glass level with the top] =Vb:v4[наполнять] @0[стакан до краев] +V4:v4[fill] (Ф)@0[the vacuum] =Vb:v4[восполнять] @0[пробел] ;Vb:v4[заполнять] @0[пустоту] +V4:v4[fill] (Ф)@0[to capacity] =Vb:v4[наполнять] @0[до отказа] +V4:v4[fill] (Ф)@0[up a form] =Vb:v4[заполнять] @0[анкету] ;Vb:v4[заполнять] @0[бланк] +V4:v4[fill] (Ф)@0[up the cup] =Vb:v4[переполнять] @0[чашу терпения] +V4:v4[fill](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[заполнять] TT~;VA:v4[заполнять] TT~ +V4:v4[fill](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[заполнять] TT~ +V4:v4[fill](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[набивать] TT~;VA:v4[наполнять] TT~;VA:v4[возмещать] TT~;VA:v4[заполнять] TT~ +V4:v4[fill](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[заполнять] TT~;VA:v4[заполнять] TT~ +V4:v4[fill](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[заполнять] TT~ +V4:v4[fill](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[набивать] TT~;VA:v4[наполнять] TT~;VA:v4[возмещать] TT~;VA:v4[заполнять] TT~ +V4:v4[fillet] (Ф)=Vb:v4[приготовлять] @0[филе из рыбы] +V4:v4[film] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[пленкой] +V4:v4[finagle] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[ренонс] +V4:v4[finalize] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[окончательную форму] +V4:v4[finance] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[финансовыми операциями] +V4:v4[find] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[к заключению] ;Vb:v4[вынашивать] @0[решение] +V4:v4[find] (Ф)@0[a mare's-nest] =Vb:v4[попадать] @0[пальцем в небо] +V4:v4[find] (Ф)@0[a market] =Vb:v4[пользоваться] @0[спросом] +V4:v4[find] (Ф)@0[a situation] =Vb:v4[искать] @0[работу] ;Vb:v4[устраиваться] @0[на место] +V4:v4[find] (Ф)@0[a true bill] =Vb:v4[передавать] @0[дело в суд] +V4:v4[find] (Ф)@0[amusement in] SS~ =Vf:v4[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) +V4:v4[find] (Ф)@0[fault with] SS~ =Ve:v4[бранить] SS~(Р) ;Vf:v4[придираться] @0[к] SS~(Д) ;Vf:v4[жаловаться] @0[на] SS~(В) +V4:v4[find] (Ф)@0[one's feet] =Vb:v4[набивать] @0[руку] ;Vb:v4[становиться] @0[на ноги] +V4:v4[find] (Ф)@0[one's level] =Vb:v4[занимать] @0[подобающее место] +V4:v4[find] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[достигать] +V4:v4[find] (Ф)@0[out the truth] =Vb:v4[знать] @0[правду] +V4:v4[find] (Ф)RR~ =Vb:v4[искать] @0[свое призвание] +V4:v4[find] (Ф)SS~ @0[in] SS~ =V4:v4[обеспечивать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) SS~(Т) +V4:v4[find](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[обнаруживать] TT~ +V4:v4[find](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[обнаруживать] TT~ +V4:v4[fine-draw] (Ф)=Vb:v4[сшивать] @0[незаметным швом] +V4:v4[fine] (Ф)=Vb:v4[налагать] @0[пеню] ;Vb:v4[налагать] @0[штраф] +V4:v4[fine](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[очищать] TT~ +V4:v4[fine](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[очищать] TT~ +V4:v4[finesse] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[хитро] ;Vb:v4[действовать] @0[искусно] +V4:v4[finger-print] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[отпечатки пальцев] +V4:v4[finger] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[взятки] ;Vb:v4[перебирать] @0[пальцами] +V4:v4[finish] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до конца] +V4:v4[finish](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[убивать] TT~ +V4:v4[finish](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[доводить] @0[до конца] TT~ +V4:v4[finish](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[убивать] TT~ +V4:v4[finish](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[доводить] @0[до конца] TT~ +V4:v4[fink] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[штрейкбрехером] +V4:v4[fire] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[огонь] +V4:v4[fire] (Ф)@0[a house] =Vb:v4[поджигать] @0[дом] +V4:v4[fire] (Ф)@0[a mine] =Vb:v4[взрывать] @0[мину] +V4:v4[fire](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[начинать] TT~ +V4:v4[fire](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[давать] @0[выстрел] TT~ +V4:v4[fire](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[увольнять] TT~;VA:v4[выгонять] TT~ +V4:v4[fire](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[начинать] TT~ +V4:v4[fire](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[давать] @0[выстрел] TT~ +V4:v4[fire](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[увольнять] TT~;VA:v4[выгонять] TT~ +V4:v4[fish] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[рыбу] ;Vb:v4[скреплять] @0[стыком] ;Vb:v4[соединять] @0[накладкой] +V4:v4[fist] (Ф)=Vb:v4[ударять] @0[кулаком] ;Vb:v4[зажимать] @0[в руке] +V4:v4[fisticuff] (Ф)=Vb:v4[драться] @0[в кулачном бою] +V4:v4[fit] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[впору] +V4:v4[fit] (Ф)@0[the ax in the helve] =Vb:v4[достигать] @0[цели] ;Vb:v4[преодолевать] @0[трудность] ;Vb:v4[разрешать] @0[сомнения] +V4:v4[fit] (Ф)@0[the axe in the helve] =Vb:v4[достигать] @0[цели] ;Vb:v4[преодолевать] @0[трудность] ;Vb:v4[разрешать] @0[сомнения] +V4:v4[fit](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[подгонять] TT~;VA:v4[подходить] TT~;VA:v4[пригонять] TT~;VA:v4[приноравливать] TT~;VA:v4[приспосабливать] TT~;VA:v4[вставлять] TT~;VA:v4[втискивать] TT~ +V4:v4[fit](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[пригонять] TT~;VA:v4[примерять] TT~ +V4:v4[fit](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[снабжать] TT~ +V4:v4[fit](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[оснащать] TT~;VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[снабжать] TT~ +V4:v4[fit](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[подгонять] TT~;VA:v4[подходить] TT~;VA:v4[пригонять] TT~;VA:v4[приноравливать] TT~;VA:v4[приспосабливать] TT~;VA:v4[вставлять] TT~;VA:v4[втискивать] TT~ +V4:v4[fit](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[пригонять] TT~;VA:v4[примерять] TT~ +V4:v4[fit](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[снабжать] TT~ +V4:v4[fit](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[оснащать] TT~;VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[снабжать] TT~ +V4:v4[fix] (Ф)=Vb:v4[организовывать] @0[с помощью взятки] ;Vb:v4[организовывать] @0[жульническим способом] ;Vc:@0[точно] v4[определить местоположение] +V4:v4[fix] (Ф)@0[a broken lock] =Vb:v4[починять] @0[сломанный замок] +V4:v4[fix] (Ф)@0[a coat] =Vb:v4[починять] @0[пиджак] +V4:v4[fix] (Ф)@0[breakfast] =Vb:v4[готовить] @0[завтрак] +V4:v4[fix] (Ф)@0[one's hair] =Vb:v4[приводить] @0[прическу в порядок] +V4:v4[fix] (Ф)@0[the fire] =Vb:v4[разводить] @0[огонь] +V4:v4[fix](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[договариваться] TT~;VA:v4[организовывать] TT~;VA:v4[подправлять] TT~;VA:v4[починять] TT~;VA:v4[решать] TT~;VA:v4[улаживать] TT~;VA:v4[устраивать] TT~;VB:v4[давать] @0[приют] TT~;VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~;VB:v4[устранять] @0[препятствия] TT~ +V4:v4[fix](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[договариваться] TT~;VA:v4[организовывать] TT~;VA:v4[подправлять] TT~;VA:v4[починять] TT~;VA:v4[решать] TT~;VA:v4[улаживать] TT~;VA:v4[устраивать] TT~;VB:v4[давать] @0[приют] TT~;VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~;VB:v4[устранять] @0[препятствия] TT~ +V4:v4[fizzle] (Ф)=Vc:@0[слабо] v4[шипеть] +V4:v4[fizzle](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выдыхаться] TT~ +V4:v4[fizzle](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выдыхаться] TT~ +V4:v4[flag] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[флагами] ;Vb:v4[выстилать] @0[плитами] +V4:v4[flake](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[расслаиваться] TT~ +V4:v4[flake](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[расслаиваться] TT~ +V4:v4[flake](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[расслаиваться] TT~ +V4:v4[flake](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[расслаиваться] TT~ +V4:v4[flame](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[flame](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[flame](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[flame](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[flange] (Ф)=Vb:v4[загибать] @0[кромку] +V4:v4[flank] (Ф)=Vb:v4[прикрывать] @0[фланг] ;Vb:v4[располагать] @0[на фланге] ;Vb:v4[располагать] @0[сбоку] ;Vb:v4[защищать] @0[фланг] +V4:v4[flannel] (Ф)=Vb:v4[протирать] @0[фланелью] +V4:v4[flap] (Ф)=Vb:v4[впадать] @0[в панику] +V4:v4[flap] (Ф)@0[about] =Va:v4[болтать] +V4:v4[flap] (Ф)@0[one's mouth] =Va:v4[болтать] +V4:v4[flare] (Ф)=Vb:v4[выдаваться] @0[наружу] ;Vc:@0[ярко] v4[вспыхивать] +V4:v4[flare](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сердиться] TT~;VC:@0[ярко] v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[flare](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сердиться] TT~;VC:@0[ярко] v4[вспыхивать] TT~ +V4:v4[flash] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[отблески] ;Vb:v4[передавать] @0[по радио] ;Vb:v4[передавать] @0[по телеграфу] +V4:v4[flatten] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[удар] ;Vb:v4[приводить] @0[в уныние] ;Vb:v4[сбивать] @0[с ног] +V4:v4[flatten](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[раскатывать] TT~;VA:v4[расплющивать] TT~;VA:v4[выравнивать] TT~;VB:v4[приводить] @0[в замешательство] TT~ +V4:v4[flatten](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[раскатывать] TT~;VA:v4[расплющивать] TT~;VA:v4[выравнивать] TT~;VB:v4[приводить] @0[в замешательство] TT~ +V4:v4[flatter] (Ф)=Vb:v4[преувеличивать] @0[достоинства] +V4:v4[flaunt] (Ф)=Vb:v4[выставлять] @0[напоказ] ;Vc:@0[гордо] v4[развеваться] +V4:v4[flavour] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[вкус] +V4:v4[flaw] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[трещину] +V4:v4[flay] (Ф)=Vb:v4[сдирать] @0[кожу] +V4:v4[fleck] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[крапинками] ;Vb:v4[покрывать] @0[пятнами] +V4:v4[fledge] (Ф)=Vb:v4[выкармливать] @0[птенцов] +V4:v4[flee] (Ф)@0[from the bottle] =Vb:v4[избегать] @0[спиртных напитков] +V4:v4[flee] (Ф)@0[to the bent] =Va:v4[удирать] +V4:v4[fleer] (Ф)=Vc:@0[презрительно] v4[улыбаться] +V4:v4[fleet] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[протекать] +V4:v4[flense] (Ф)=Vb:v4[добывать] @0[ворвань] +V4:v4[flesh] (Ф)=Vb:v4[обагрять] @0[меч кровью] ;Vb:v4[приучать] @0[вкусом крови] ;Vb:v4[разжигать] @0[кровожадность] +V4:v4[flick] (Ф)=Vb:v4[сбрасывать] @0[легким ударом] ;Vb:v4[сбрасывать] @0[щелчком] ;Vb:v4[смахивать] @0[легким ударом] ;Vc:@0[слегка] v4[ударять] +V4:v4[flicker] (Ф)=Vb:v4[махать] @0[крыльями] +V4:v4[flight] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[перелет] +V4:v4[fling] (Ф)=Vc:@0[решительно] v4[приниматься] +V4:v4[flip] (Ф)=Vb:v4[ударять] @0[слегка] +V4:v4[flip] (Ф)@0[a nickel] =Vb:v4[бросать] @0[жребий] +V4:v4[flirt] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[двигать] ;Vc:@0[быстро] v4[махать] +V4:v4[flirt] (Ф)@0[a fan] =Vb:v4[играть] @0[веером] +V4:v4[flit] (Ф)=Vb:v4[переезжать] @0[на другую квартиру] +V4:v4[flit] (Ф)@0[past] =Va:v4[пролетать] +V4:v4[flitter] (Ф)=Vb:v4[махать] @0[крыльями] +V4:v4[float] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в равновесии] ;Vb:v4[поддерживать] @0[на поверхности воды] ;Vb:v4[пускать] @0[в ход] ;Vb:v4[работать] @0[вхолостую] ;Vb:v4[снимать] @0[с мели] ;Vb:v4[спускать] @0[на воду] +V4:v4[float] (Ф)@0[in the mind] =Vb:v4[проноситься] @0[в мыслях] +V4:v4[flocculate] (Ф)=Vb:v4[выпадать] @0[хлопьями] +V4:v4[flog] (Ф)@0[a dead horse] =Vd:@0[зря] v4[тратить] @0[силы] +V4:v4[flog] (Ф)@0[into] =Va:v4[вбивать] ;Va:v4[вколачивать] +V4:v4[flog] (Ф)SS~ =Vg:v4[менять] SS~(В) @0[из-под полы] ;Vg:v4[продавать] SS~(В) @0[из-под полы] +V4:v4[flog](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выбивать] TT~ +V4:v4[flog](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выбивать] TT~ +V4:v4[flood] (Ф)=Vb:v4[выступать] @0[из берегов] +V4:v4[floodlight] (Ф)=Vb:v4[освещать] @0[прожектором] +V4:v4[floor] (Ф)=Vb:v4[настилать] @0[пол] ;Vb:v4[сажать] @0[на место] ;Vb:v4[сбивать] @0[с ног] ;Vb:v4[валить] @0[на пол] +V4:v4[flop] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[крыльями] +V4:v4[flounce] (Ф)=Vb:v4[отделывать] @0[оборками] ;Vc:@0[резко] v4[двигаться] +V4:v4[flounder] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[с трудом] +V4:v4[flounder] (Ф)@0[through a speech] =Vb:v4[объясняться] @0[с трудом] +V4:v4[flourish] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в расцвете] ;Vb:v4[делать] @0[росчерк пером] ;Vb:v4[выставлять] @0[напоказ] ;Vc:@0[цветисто] v4[выражаться] +V4:v4[flow] (Ф)=Vb:v4[разражаться] @0[потоком] +V4:v4[flow](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[стекать] TT~ +V4:v4[flow](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[стекать] TT~ +V4:v4[flower] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в расцвете] +V4:v4[fluff] (Ф)=Vb:v4[читать] @0[с оговорками] ;Vd:@0[плохо] v4[знать] @0[роль] +V4:v4[flummox] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в затруднительное положение] +V4:v4[flump] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[с глухим шумом] +V4:v4[flunk] (Ф)=Vb:v4[проваливать] @0[на экзамене] +V4:v4[flush] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[струей] ;Vb:v4[давать] @0[новые побеги] ;Vb:v4[приливать] @0[к лицу] ;Vb:v4[вызывать] @0[краску на лице] +V4:v4[flush] (Ф)@0[the toilet] =Vb:v4[спускать] @0[воду в уборной] +V4:v4[fluster] (Ф)=Vc:@0[слегка] v4[пьянеть] +V4:v4[flute] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выемки] +V4:v4[flutter] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[крыльями] ;Vb:v4[махать] @0[крыльями] +V4:v4[flux] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[слабительное] ;Vb:v4[обрабатывать] @0[флюсом] +V4:v4[fly-blow] (Ф)=Vb:v4[откладывать] @0[яйца] +V4:v4[fly] (Ф)=Vb:v4[переправлять] @0[пассажиров по воздуху] +V4:v4[fly] (Ф)@0[a kite] =Vb:v4[пускать] @0[пробный шар] ;Vb:v4[запускать] @0[змея] +V4:v4[fly] (Ф)@0[across the continent] =Vb:v4[лететь] @0[через континент] +V4:v4[fly] (Ф)@0[at] =Va:v4[нападать] ;Vb:v4[набрасываться] @0[с бранью] +V4:v4[fly] (Ф)@0[into a tantrum] =Va:v4[вспыхивать] ;Vb:v4[разражаться] @0[гневом] +V4:v4[fly] (Ф)@0[into] =Va:v4[влетать] +V4:v4[fly] (Ф)@0[non-stop] =Vb:v4[лететь] @0[без посадки] +V4:v4[fly] (Ф)@0[off the handle] =Vb:v4[соскакивать] @0[с рукоятки] +V4:v4[fly] (Ф)@0[over] =Va:v4[перепрыгивать] +V4:v4[fly] (Ф)@0[the flag] =Vb:v4[нести] @0[флаг] +V4:v4[fly] (Ф)@0[to arms] =Vb:v4[браться] @0[за оружие] ;Vb:v4[начинать] @0[войну] +V4:v4[fly](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[доставлять] @0[по воздуху] TT~ +V4:v4[fly](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[соскакивать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[уклоняться] TT~ +V4:v4[fly](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[сердиться] TT~ +V4:v4[fly](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[сердиться] TT~ +V4:v4[fly](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[доставлять] @0[по воздуху] TT~ +V4:v4[fly](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[соскакивать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[уклоняться] TT~ +V4:v4[fly](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[сердиться] TT~ +V4:v4[fly](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[сердиться] TT~ +V4:v4[foam] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в бешенстве] +V4:v4[focus] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[в фокусе] +V4:v4[fodder] (Ф)=Vb:v4[задавать] @0[корм] +V4:v4[fog] (Ф)=Vb:v4[окутывать] @0[туманом] +V4:v4[foil] (Ф)=Vb:v4[отражать] @0[нападение] ;Vb:v4[расстраивать] @0[планы] ;Vb:v4[сбивать] @0[со следа] ;Vb:v4[служить] @0[контрастом] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] +V4:v4[fold] (Ф)=Vb:v4[складывать] @0[вдвое] +V4:v4[fold] (Ф)@0[one's arms] =Vb:v4[скрещивать] @0[руки на груди] +V4:v4[fold] (Ф)@0[one's hands] =Vb:v4[складывать] @0[руки] +V4:v4[fold](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[свертывать] TT~;VA:v4[свертываться] TT~;VA:v4[завертывать] TT~ +V4:v4[fold](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[свертывать] TT~;VA:v4[свертываться] TT~;VA:v4[завертывать] TT~ +V4:v4[foliate] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[ртутную амальгаму] ;Vb:v4[расщеплять] @0[на тонкие слои] ;Vb:v4[украшать] @0[лиственным орнаментом] +V4:v4[follow] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[последователем] ;Vb:v4[быть] @0[преемником] ;Vb:v4[разделять] @0[взгляды] ;Vc:@0[логически] v4[вытекать] +V4:v4[follow] (Ф)@0[a warm scent] =Vb:v4[идти] @0[по горячему следу] +V4:v4[follow] (Ф)@0[in the rear] =Vb:v4[замыкать] @0[шествие] +V4:v4[follow] (Ф)@0[like sheep] =Vc:@0[слепо] v4[следовать] +V4:v4[follow] (Ф)@0[suit] =Vb:v4[следовать] @0[примеру] +V4:v4[follow] (Ф)@0[the hounds] =Vb:v4[охотиться] @0[с собаками] +V4:v4[follow] (Ф)@0[the law] =Vb:v4[быть] @0[юристом] ;Vb:v4[избирать] @0[профессию юриста] ;Vb:v4[становиться] @0[юристом] +V4:v4[follow] (Ф)@0[the plough] =Va:v4[пахать] +V4:v4[follow] (Ф)@0[the policy] =Vb:v4[придерживаться] @0[политики] +V4:v4[follow] (Ф)@0[the sea] =Vb:v4[быть] @0[моряком] ;Vb:v4[становиться] @0[моряком] +V4:v4[follow] (Ф)@0[through] =Va:v4[завершать] +V4:v4[follow] (Ф)SS~ =Ve:v4[заниматься] SS~(Т) +V4:v4[follow](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[осуществлять] TT~;VB:v4[выполнять] @0[до конца] TT~ +V4:v4[follow](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[следить] TT~ +V4:v4[follow](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[осуществлять] TT~;VB:v4[выполнять] @0[до конца] TT~ +V4:v4[follow](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[следить] TT~ +V4:v4[foment] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[припарки] +V4:v4[fool] (Ф)@0[around] =Va:v4[упускать] ;Vb:v4[тратить] @0[зря] +V4:v4[fool] (Ф)@0[with] =Va:v4[играть] ;Va:v4[забавляться] +V4:v4[fool](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[упускать] TT~;VB:v4[тратить] @0[зря] TT~ +V4:v4[fool](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[добиваться] @0[обманом] TT~ +V4:v4[fool](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[упускать] TT~;VB:v4[тратить] @0[зря] TT~ +V4:v4[fool](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[добиваться] @0[обманом] TT~ +V4:v4[foot-note] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[подстрочными примечаниями] +V4:v4[foot] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[пешком] +V4:v4[foot] (Ф)@0[the bill] =Va:v4[расплачиваться] ;Vb:v4[оплачивать] @0[счет] +V4:v4[footle] (Ф)=Vb:v4[болтать] @0[чепуху] +V4:v4[foozle] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[кое-как] ;Vb:v4[делать] @0[неудачный удар] +V4:v4[forage] (Ф)=Vb:v4[добывать] @0[продовольствие] ;Vb:v4[добывать] @0[что-л. необходимое] +V4:v4[foray] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[грабительский набег] +V4:v4[forbid] (Ф)=Vc:@0[не] v4[позволять] +V4:v4[forbid] (Ф)@0[the house] =Vb:v4[отказывать] @0[от дома] +V4:v4[force-land] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[вынужденную посадку] +V4:v4[force] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[силой] ;Vb:v4[добавлять] @0[обороты] ;Vb:v4[перегружать] @0[машину] ;Vb:v4[вставлять] @0[с силой] +V4:v4[force] (Ф)@0[a confession] =Vb:v4[вынуждать] @0[признание] +V4:v4[force] (Ф)@0[a lock] =Vb:v4[взламывать] @0[замок] +V4:v4[force] (Ф)@0[a smile] =Vb:v4[выдавливать] @0[улыбку] +V4:v4[force] (Ф)@0[a wedge] =Vb:v4[вбивать] @0[клин] +V4:v4[force] (Ф)@0[an action] =Vb:v4[навязывать] @0[бой] +V4:v4[force] (Ф)@0[an entrance] =Va:v4[врываться] +V4:v4[force] (Ф)@0[division] =Vb:v4[требовать] @0[голосования] +V4:v4[force] (Ф)@0[down the throat] =Vb:v4[навязывать] @0[силой] +V4:v4[force] (Ф)@0[into application] =Va:v4[насаждать] ;Va:v4[вводить] +V4:v4[force] (Ф)@0[into] =Va:v4[втискивать] +V4:v4[force] (Ф)@0[one's voice] =Vb:v4[напрягать] @0[голос] +V4:v4[force] (Ф)@0[smb.'s hand] =Ve:v4[подталкивать] SS~(Р) ;Ve:v4[толкать] SS~(Р) +V4:v4[force] (Ф)@0[up prices] =Va:v4[вздувать] ;Vb:v4[взвинчивать] @0[цены] +V4:v4[ford] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[вброд] +V4:v4[foreclose] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[права пользования] +V4:v4[forejudge] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[предвзятое решение] +V4:v4[foreknow] (Ф)=Vb:v4[знать] @0[наперед] +V4:v4[foreshorten] (Ф)=Vb:v4[рисовать] @0[в перспективе] ;Vb:v4[чертить] @0[в перспективе] +V4:v4[forest] (Ф)=Vb:v4[засаживать] @0[лесом] +V4:v4[forfeit] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[право] +V4:v4[forge] (Ф)=Vc:@0[постепенно] v4[обгонять] +V4:v4[forge] (Ф)@0[ahead] =Va:v4[возглавлять] ;Vc:@0[постепенно] v4[обгонять] +V4:v4[forgive] (Ф)=Vc:@0[не] v4[требовать] ;Vc:@0[не] v4[взыскивать] +V4:v4[forgo] (Ф)@0[one's custom] =Vb:v4[оставлять] @0[привычку] +V4:v4[fork] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[вилами] +V4:v4[fork](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[раскошеливаться] TT~ +V4:v4[fork](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[раскошеливаться] TT~ +V4:v4[form] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[форму] ;Vb:v4[принимать] @0[форму] ;Vb:v4[принимать] @0[вид] +V4:v4[form] (Ф)@0[a connexion] =Vb:v4[вступать] @0[в связь] +V4:v4[form] (Ф)@0[a queue] =Vb:v4[организовывать] @0[очередь] +V4:v4[formalize] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[официально] ;Vb:v4[подходить] @0[формально] ;Vb:v4[придавать] @0[определенную форму] +V4:v4[formate] (Ф)=Vb:v4[лететь] @0[строем] +V4:v4[formulate] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[в виде формулы] +V4:v4[fornicate] (Ф)=Vb:v4[вступать] @0[во внебрачную связь] +V4:v4[forswear] (Ф)RR~ =Vb:v4[нарушать] @0[клятву] ;Vc:@0[ложно] v4[клясться] +V4:v4[fortify] (Ф)=Vb:v4[добавлять] @0[спирт к вину] ;Vb:v4[сооружать] @0[укрепление] +V4:v4[forward] (Ф)@0[a scheme] =Vb:v4[продвигать] @0[проект] +V4:v4[fossilize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в окаменелость] +V4:v4[foul] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[затор] ;Vc:@0[нечестно] v4[играть] +V4:v4[foul] (Ф)@0[the trail] =Vb:v4[запутывать] @0[следы] +V4:v4[found] (Ф)=Vb:v4[подводить] @0[основу] +V4:v4[founder] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[ко дну] ;Vb:v4[пускать] @0[ко дну] +V4:v4[fowl] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[птиц] ;Vb:v4[охотиться] @0[на дичь] +V4:v4[fox] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[ловко] ;Vb:v4[покрывать] @0[бурыми пятнами] +V4:v4[fracture] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[перелом] +V4:v4[frame] (Ф)=Vb:v4[подстраивать] @0[ложное обвинение] ;Vb:v4[вставлять] @0[в рамку] ;Vb:v4[выражать] @0[в словах] ;Vc:@0[ложно] v4[обвинять] +V4:v4[frame] (Ф)@0[a plan] =Vb:v4[составлять] @0[план] +V4:v4[frame] (Ф)@0[a sentence] =Vb:v4[строить] @0[предложение] +V4:v4[frame](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подстраивать] TT~;VB:v4[подтасовывать] @0[факты] TT~ +V4:v4[frame](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подстраивать] TT~;VB:v4[подтасовывать] @0[факты] TT~ +V4:v4[fraternize] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[по-братски] +V4:v4[freak] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[полосами] ;Vb:v4[покрывать] @0[пятнами] +V4:v4[freckle] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[веснушками] +V4:v4[free] (Ф)=Vb:v4[выпускать] @0[на свободу] +V4:v4[freeze] (Ф)=Vb:v4[запрещать] @0[использование продукции] ;Vb:v4[запрещать] @0[продажу продукции] ;Vb:v4[запрещать] @0[производство продукции] ;Vc:@0[окончательно] v4[принимать] +V4:v4[freeze] (Ф)@0[credits] =Vb:v4[блокировать] @0[кредиты] ;Vb:v4[замораживать] @0[кредиты] +V4:v4[freeze] (Ф)@0[wages] =Vb:v4[замораживать] @0[заработную плату] +V4:v4[freeze](Ф) @0[on] TT~=VC:@0[крепко] v4[ухватываться] TT~ +V4:v4[freeze](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отделываться] TT~ +V4:v4[freeze](Ф) TT~ @0[on]=VC:@0[крепко] v4[ухватываться] TT~ +V4:v4[freeze](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отделываться] TT~ +V4:v4[frequent] (Ф)=Vc:@0[часто] v4[посещать] +V4:v4[fresco] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[фресками] +V4:v4[fret] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[лепкой] ;Vb:v4[украшать] @0[резьбой] +V4:v4[fret] (Ф)@0[the gizzard] =Va:v4[беспокоить] +V4:v4[friend] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[другом] +V4:v4[frighten](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[спугивать] TT~ +V4:v4[frighten](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[спугивать] TT~ +V4:v4[frighten](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[спугивать] TT~ +V4:v4[frighten](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[спугивать] TT~ +V4:v4[fringe] (Ф)=Vb:v4[отделывать] @0[бахромой] +V4:v4[fritter] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на мелкие части] +V4:v4[frivol] (Ф)=Vc:@0[бессмысленно] v4[растрачивать] +V4:v4[frizzle] (Ф)=Vb:v4[изнемогать] @0[от жары] ;Vb:v4[жарить] @0[с шипением] +V4:v4[frost] (Ф)=Vb:v4[побивать] @0[морозом] ;Vb:v4[подковывать] @0[на острые шипы] ;Vb:v4[подвергать] @0[быстрому замораживанию] ;Vb:v4[покрывать] @0[глазурью] +V4:v4[froth] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[в пену] +V4:v4[frounce] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[сборки] ;Vb:v4[делать] @0[складки] +V4:v4[frown] (Ф)=Vb:v4[хмурить] @0[брови] +V4:v4[frown] (Ф)@0[on] SS~ =Vf:v4[быть] @0[недовольным] SS~(Т) +V4:v4[frowst] (Ф)=Vb:v4[сидеть] @0[в духоте] +V4:v4[fructify] (Ф)=Vb:v4[приносить] @0[плоды] +V4:v4[fuck](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[портить] TT~ +V4:v4[fuck](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[портить] TT~ +V4:v4[fuddle] (Ф)=Vb:v4[поить] @0[допьяна] +V4:v4[fuddle] (Ф)RR~ =Va:v4[напиваться] +V4:v4[fudge] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[кое-как] +V4:v4[fuel] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[топливом] ;Vb:v4[запасаться] @0[топливом] +V4:v4[fug] (Ф)=Vb:v4[сидеть] @0[в духоте] +V4:v4[fugle] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[образцом] +V4:v4[fulfil] (Ф)@0[a promise] =Vb:v4[выполнять] @0[обещание] +V4:v4[fulfil] (Ф)@0[the quota] =Vb:v4[выполнять] @0[норму] +V4:v4[fulgurate] (Ф)=Vb:v4[сверкать] @0[молнией] +V4:v4[full] (Ф)=Vb:v4[кроить] @0[широко] +V4:v4[fuller] (Ф)=Vb:v4[выделывать] @0[желоба] +V4:v4[fulminate] (Ф)=Vb:v4[изливать] @0[гнев] ;Vb:v4[выступать] @0[с осуждением] +V4:v4[fumble] (Ф)=Vb:v4[мять] @0[в руках] ;Vc:@0[неумело] v4[обращаться] +V4:v4[fumble] (Ф)@0[in] @0[one's purse] =Vb:v4[рыться] @0[в кошельке] +V4:v4[function] (Ф)=Vb:v4[выполнять] @0[функции] +V4:v4[fund] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[запас] +V4:v4[fur] (Ф)=Vb:v4[обшивать] @0[досками] ;Vb:v4[обшивать] @0[рейками] ;Vb:v4[отделывать] @0[мехом] ;Vb:v4[подбивать] @0[мехом] ;Vb:v4[счищать] @0[накипь] +V4:v4[furbish] (Ф)=Vb:v4[счищать] @0[ржавчину] +V4:v4[furbish](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подновлять] TT~;VA:v4[ремонтировать] TT~ +V4:v4[furbish](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подновлять] TT~;VA:v4[ремонтировать] TT~ +V4:v4[furl] (Ф)=Vb:v4[стягивать] @0[резинкой] +V4:v4[furnish] (Ф)@0[sentries] =Vb:v4[выставлять] @0[часовых] +V4:v4[furrow] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[морщинами] +V4:v4[further] (Ф)@0[hopes] =Vb:v4[поддерживать] @0[надежды] +V4:v4[fuse] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[короткое замыкание] +V4:v4[fuss] (Ф)=Vb:v4[надоедать] @0[с пустяками] ;Vb:v4[приставать] @0[с пустяками] +V4:v4[fuss](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[наряжать] TT~ +V4:v4[fuss](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[наряжать] TT~ +V4:v4[gag] (Ф)=Vb:v4[применять] @0[роторасширитель] ;Vb:v4[вставлять] @0[кляп] ;Vb:v4[вставлять] @0[отсебятину] ;Vb:v4[затыкать] @0[рот] +V4:v4[gage] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[в качестве залога] +V4:v4[gain] (Ф)=Vb:v4[извлекать] @0[пользу] +V4:v4[gain] (Ф)@0[a prize] =Vb:v4[выигрывать] @0[приз] +V4:v4[gain] (Ф)@0[an offing] =Vb:v4[получать] @0[возможность] +V4:v4[gain] (Ф)@0[experience] =Vb:v4[приобретать] @0[опыт] +V4:v4[gain] (Ф)@0[ground] =Vb:v4[делать] @0[успехи] ;Vb:v4[продвигаться] @0[вперед] +V4:v4[gain] (Ф)@0[over] =Va:v4[убеждать] +V4:v4[gain] (Ф)@0[prominence] =Vb:v4[завоевывать] @0[известность] +V4:v4[gain] (Ф)@0[strength] =Va:v4[оправляться] +V4:v4[gain] (Ф)@0[the lead] =Vb:v4[занимать] @0[первое место] +V4:v4[gain] (Ф)@0[the majority] =Vb:v4[получать] @0[большинство голосов] +V4:v4[gain] (Ф)@0[time] =Vb:v4[выигрывать] @0[время] +V4:v4[gain] (Ф)@0[touch] =Vb:v4[устанавливать] @0[соприкосновение] +V4:v4[gain] (Ф)@0[upon] =Vb:v4[брать] @0[верх] +V4:v4[gain] (Ф)@0[weight] =Vb:v4[увеличиваться] @0[в весе] +V4:v4[gain](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[добиваться] TT~;VA:v4[нагонять] TT~;VA:v4[вторгаться] TT~ +V4:v4[gain](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[добиваться] TT~;VA:v4[нагонять] TT~;VA:v4[вторгаться] TT~ +V4:v4[gallant] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[галантным кавалером] +V4:v4[gallop] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[быстро] ;Vb:v4[пускать] @0[галопом] +V4:v4[galumph] (Ф)=Vb:v4[прыгать] @0[от радости] +V4:v4[galvanize] (Ф)SS~ @0[into action] =Vg:v4[побуждать] SS~(Р) @0[к действию] +V4:v4[gamble] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[в азартные игры] +V4:v4[gamble](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[проигрывать] @0[в карты] TT~ +V4:v4[gamble](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[проигрывать] @0[в карты] TT~ +V4:v4[game] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[в азартные игры] +V4:v4[gammon] (Ф)=Vb:v4[нести] @0[вздор] ;Vb:v4[приготавливать] @0[бекон] ;Vb:v4[засаливать] @0[окорок] +V4:v4[gang] (Ф)=Vb:v4[организовывать] @0[бригаду] ;Vb:v4[организовывать] @0[шайку] ;Vb:v4[вступать] @0[в шайку] +V4:v4[gang](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[нападать] TT~;VB:v4[организовывать] @0[шайку] TT~;VB:v4[вступать] @0[в шайку] TT~ +V4:v4[gang](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[нападать] TT~;VB:v4[организовывать] @0[шайку] TT~;VB:v4[вступать] @0[в шайку] TT~ +V4:v4[gangrene] (Ф)=Vb:v4[подвергаться] @0[омертвению] ;Vb:v4[вызывать] @0[омертвение] +V4:v4[gaol] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[garage] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в гараж] +V4:v4[garland] (Ф)=Vb:v4[плести] @0[венок] ;Vb:v4[украшать] @0[гирляндой] ;Vb:v4[украшать] @0[венком] +V4:v4[garner] (Ф)=Vb:v4[складывать] @0[в амбар] +V4:v4[garrison] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[на гарнизонную службу] ;Vb:v4[ставить] @0[гарнизон] ;Vb:v4[вводить] @0[войска] +V4:v4[garrotte] (Ф)=Vb:v4[удушать] @0[при ограблении] +V4:v4[garter] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[подвязку] ;Vb:v4[надевать] @0[Орден Подвязки] +V4:v4[gas] (Ф)=Vb:v4[наполнять] @0[газом] ;Vb:v4[насыщать] @0[газом] ;Vb:v4[отравлять] @0[газом] ;Vb:v4[производить] @0[химическое нападение] ;Vb:v4[выделять] @0[газ] ;Vb:v4[заражать] @0[отравляющими веществами] +V4:v4[gash] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[глубокую рану] +V4:v4[gasify] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в газ] +V4:v4[gasp] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[воздух] ;Vb:v4[открывать] @0[рот] +V4:v4[gasp] (Ф)@0[for] =Vc:@0[страстно] v4[желать] +V4:v4[gate-crash] (Ф)=Vb:v4[проникать] @0[на внешний рынок] +V4:v4[gather] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вывод] ;Vb:v4[собирать] @0[в складки] +V4:v4[gather] (Ф)@0[a crowd] =Vb:v4[собирать] @0[толпу] +V4:v4[gather] (Ф)@0[experience] =Vb:v4[накоплять] @0[опыт] +V4:v4[gather] (Ф)@0[head] =Va:v4[назревать] +V4:v4[gather] (Ф)@0[momentum] =Va:v4[расти] ;Va:v4[усиливаться] +V4:v4[gather] (Ф)@0[speed] =Vb:v4[набирать] @0[скорость] ;Vb:v4[ускорять] @0[ход] +V4:v4[gather](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подбирать] TT~ +V4:v4[gather](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подбирать] TT~ +V4:v4[gauge] (Ф)=Vb:v4[подводить] @0[под определенный размер] +V4:v4[gawk] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[с глупым видом] +V4:v4[gaze] (Ф)=Vc:@0[пристально] v4[глядеть] +V4:v4[gazette] (Ф)=Vb:v4[опубликовывать] @0[в официальной газете] +V4:v4[gear] (Ф)=Vb:v4[направлять] @0[по определенному плану] ;Vb:v4[приводить] @0[в движение] ;Vb:v4[снабжать] @0[приводом] +V4:v4[gear] (Ф)@0[into] =Va:v4[пригонять] ;Va:v4[приспособлять] +V4:v4[gear](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[замедлять] TT~ +V4:v4[gear](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[ускорять] TT~ +V4:v4[gear](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[замедлять] TT~ +V4:v4[gear](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[ускорять] TT~ +V4:v4[gelatinize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в студень] +V4:v4[gem] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[драгоценными камнями] +V4:v4[gemmate] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[почки] +V4:v4[generalize] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[неопределенно] ;Vb:v4[говорить] @0[в общей форме] ;Vb:v4[придавать] @0[неопределенность] ;Vb:v4[сводить] @0[к общим законам] ;Vb:v4[вводить] @0[в общее употребление] +V4:v4[gentle] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[мягче] +V4:v4[genuflect] (Ф)=Vb:v4[преклонять] @0[колена] +V4:v4[geologize] (Ф)=Vb:v4[изучать] @0[геологию] ;Vb:v4[заниматься] @0[геологическими исследованиями] +V4:v4[germ] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[ростки] +V4:v4[germinate] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[почки] ;Vb:v4[давать] @0[ростки] ;Vb:v4[вызывать] @0[к жизни] +V4:v4[gerrymander] (Ф)=Vb:v4[искажать] @0[факты] ;Vb:v4[подтасовывать] @0[выборы] +V4:v4[get] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[должным] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] +V4:v4[get] (Ф)@0[a bit on] =Vb:v4[быть] @0[навеселе] +V4:v4[get] (Ф)@0[a bun on] =Va:v4[выпивать] ;Vb:v4[опрокидывать] @0[рюмочку] +V4:v4[get] (Ф)@0[a class] =Vb:v4[оканчивать] @0[курс с отличием] +V4:v4[get] (Ф)@0[a commission] =Vb:v4[получать] @0[офицерский чин] +V4:v4[get] (Ф)@0[a footing in society] =Vb:v4[приобретать] @0[положение в обществе] +V4:v4[get] (Ф)@0[a jerk on] =Va:v4[спешить] ;Va:v4[торопиться] +V4:v4[get] (Ф)@0[a leave] =Vb:v4[брать] @0[отпуск] ;Vb:v4[получать] @0[отпуск] +V4:v4[get] (Ф)@0[a line on] SS~ =Vf:v4[добывать] @0[сведения о] SS~(Т) +V4:v4[get] (Ф)@0[a living] =Vb:v4[зарабатывать] @0[на жизнь] +V4:v4[get] (Ф)@0[a loadon] =Va:v4[напиваться] +V4:v4[get] (Ф)@0[a look at the elephant] =Vb:v4[видеть] @0[свет] ;Vb:v4[знать] @0[жизнь] +V4:v4[get] (Ф)@0[a miff] =Va:v4[надуваться] +V4:v4[get] (Ф)@0[a move on] =Va:v4[спешить] ;Va:v4[торопиться] +V4:v4[get] (Ф)@0[a new coat] =Vb:v4[покупать] @0[новое пальто] +V4:v4[get] (Ф)@0[a sousing] =Vb:v4[промокать] @0[до нитки] +V4:v4[get] (Ф)@0[a sum right] =Vc:@0[верно] v4[решить задачу] +V4:v4[get] (Ф)@0[a sun-tan] =Va:v4[загорать] +V4:v4[get] (Ф)@0[about] =Va:v4[распространяться] +V4:v4[get] (Ф)@0[abroad] =Va:v4[распространяться] +V4:v4[get] (Ф)@0[across an idea] =Vc:@0[четко] v4[изложить мысль] +V4:v4[get] (Ф)@0[across] =Va:v4[перебираться] ;Va:v4[переправляться] ;Vc:@0[четко] v4[излагать] +V4:v4[get] (Ф)@0[advantage] =Vb:v4[получать] @0[преимущество] +V4:v4[get] (Ф)@0[ahead] =Va:v4[преуспевать] ;Va:v4[продвигаться] +V4:v4[get] (Ф)@0[along] =Vb:v4[быть] @0[в хороших отношениях] +V4:v4[get] (Ф)@0[an illness] =Va:v4[болеть] +V4:v4[get] (Ф)@0[angry] =Va:v4[сердиться] +V4:v4[get] (Ф)@0[around] =Va:v4[подходить] ;Va:v4[приближаться] +V4:v4[get] (Ф)@0[at grips] =Va:v4[схватываться] ;Vb:v4[вступать] @0[в борьбу] +V4:v4[get] (Ф)@0[at] =Va:v4[добираться] ;Va:v4[достигать] ;Va:v4[понимать] ;Va:v4[постигать] +V4:v4[get] (Ф)@0[away clear] =Va:v4[отделываться] +V4:v4[get] (Ф)@0[behind] =Va:v4[поддерживать] +V4:v4[get] (Ф)@0[better] =Va:v4[оправляться] ;Vb:v4[становиться] @0[лучше] +V4:v4[get] (Ф)@0[by] =Va:v4[проезжать] ;Va:v4[проходить] +V4:v4[get] (Ф)@0[cool] =Va:v4[остывать] +V4:v4[get] (Ф)@0[drunk] =Va:v4[пьянеть] ;Vb:v4[напиваться] @0[пьяным] +V4:v4[get] (Ф)@0[even with] SS~ =Vf:v4[сводить] @0[счеты с] SS~(Т) +V4:v4[get] (Ф)@0[glory] =Vb:v4[добиваться] @0[славы] +V4:v4[get] (Ф)@0[hot] =Va:v4[раздражаться] +V4:v4[get] (Ф)@0[in a bate] =Vb:v4[приходить] @0[в ярость] +V4:v4[get] (Ф)@0[into a groove] =Vb:v4[входить] @0[в привычную колею] +V4:v4[get] (Ф)@0[into a mess] =Vb:v4[попадать] @0[в беду] +V4:v4[get] (Ф)@0[into a row] =Vb:v4[получать] @0[нагоняй] +V4:v4[get] (Ф)@0[into a scrape] =Vb:v4[попадать] @0[в переделку] +V4:v4[get] (Ф)@0[into a temper] =Va:v4[сердиться] +V4:v4[get] (Ф)@0[into a terrible fix] =Vb:v4[попадать] @0[в страшную переделку] +V4:v4[get] (Ф)@0[into a wax] =Va:v4[беситься] +V4:v4[get] (Ф)@0[into debt] =Vb:v4[влезать] @0[в долги] +V4:v4[get] (Ф)@0[into gear] =Vb:v4[включать] @0[передачу] ;Vb:v4[включаться] @0[в работу] +V4:v4[get] (Ф)@0[into hot water] =Vb:v4[попадать] @0[в беду] +V4:v4[get] (Ф)@0[into office] =Vb:v4[принимать] @0[дела] +V4:v4[get] (Ф)@0[into print] =Vb:v4[появляться] @0[в печати] +V4:v4[get] (Ф)@0[into trouble] =Vb:v4[попадать] @0[в беду] +V4:v4[get] (Ф)@0[into] =Va:v4[надевать] ;Va:v4[прибывать] ;Va:v4[входить] +V4:v4[get] (Ф)@0[into] @0[one's stride] =Vb:v4[приниматься] @0[за дело] +V4:v4[get] (Ф)@0[mad] =Va:v4[сердиться] +V4:v4[get] (Ф)@0[married] =Va:v4[жениться] +V4:v4[get] (Ф)@0[off light] =Vc:@0[легко] v4[отделываться] +V4:v4[get] (Ф)@0[off the mark] =Vb:v4[брать] @0[старт] +V4:v4[get] (Ф)@0[off the trail] =Vb:v4[сбиваться] @0[со следа] +V4:v4[get] (Ф)@0[old] =Va:v4[стареть] +V4:v4[get] (Ф)@0[on the inside] =Vb:v4[входить] @0[в курс дела] +V4:v4[get] (Ф)@0[on] @0[one's feet] =Va:v4[вставать] +V4:v4[get] (Ф)@0[on] @0[one's nerves] =Va:v4[раздражать] ;Vb:v4[действовать] @0[на нервы] +V4:v4[get] (Ф)@0[one's bitters] =Vb:v4[получать] @0[по заслугам] +V4:v4[get] (Ф)@0[one's breath] =Vb:v4[переводить] @0[дыхание] +V4:v4[get] (Ф)@0[one's quietus] =Va:v4[умирать] +V4:v4[get] (Ф)@0[one's step] =Vb:v4[получать] @0[повышение] +V4:v4[get] (Ф)@0[one's ticket] =Vb:v4[получать] @0[увольнение] +V4:v4[get] (Ф)@0[over the footlights] =Vb:v4[иметь] @0[успех] ;Vb:v4[нравиться] @0[публике] +V4:v4[get] (Ф)@0[over the hump] =Vb:v4[преодолевать] @0[основные трудности] +V4:v4[get] (Ф)@0[over] =Va:v4[преодолевать] +V4:v4[get] (Ф)@0[over] SS~ =Ve:v4[обходить] SS~(Р) +V4:v4[get] (Ф)@0[plastered] =Va:v4[напиваться] +V4:v4[get] (Ф)@0[ready] =Va:v4[приготовлять] +V4:v4[get] (Ф)@0[red] =Va:v4[краснеть] +V4:v4[get] (Ф)@0[round] =Va:v4[обходить] ;Va:v4[прибывать] ;Va:v4[приезжать] ;Va:v4[выздоравливать] +V4:v4[get] (Ф)@0[smb.'s goat] =Va:v4[раздражать] ;Ve:v4[сердить] SS~(Р) +V4:v4[get] (Ф)@0[square with] SS~ =Vf:v4[сводить] @0[счеты с] SS~(Т) +V4:v4[get] (Ф)@0[the breaks] =Vb:v4[иметь] @0[успех] +V4:v4[get] (Ф)@0[the floor] =Vb:v4[получать] @0[слово] +V4:v4[get] (Ф)@0[the gate] =Vb:v4[получать] @0[отставку] +V4:v4[get] (Ф)@0[the hang of] SS~ =Vf:v4[приобретать] @0[сноровку в] SS~(Т) +V4:v4[get] (Ф)@0[the kick] =Vb:v4[получать] @0[пинок] +V4:v4[get] (Ф)@0[the mitten] =Vb:v4[получать] @0[отказ] +V4:v4[get] (Ф)@0[the pink slip] =Vb:v4[получать] @0[уведомление об увольнении] +V4:v4[get] (Ф)@0[the wind up] =Va:v4[пугаться] ;Vb:v4[утрачивать] @0[спокойствие] +V4:v4[get] (Ф)@0[the wind-up] =Va:v4[пугаться] +V4:v4[get] (Ф)@0[the works] =Vb:v4[попадать] @0[в переплет] +V4:v4[get] (Ф)@0[there] =Va:v4[преуспевать] +V4:v4[get] (Ф)@0[through] =Va:v4[проходить] ;Va:v4[вести] +V4:v4[get] (Ф)@0[to first base] =Vb:v4[делать] @0[первые шаги] +V4:v4[get] (Ф)@0[together] =Va:v4[накоплять] ;Va:v4[объединяться] ;Va:v4[собирать] ;Va:v4[совещаться] ;Va:v4[встречать] +V4:v4[get] (Ф)@0[under the skin] =Va:v4[досаждать] ;Va:v4[раздражать] ;Vb:v4[действовать] @0[на нервы] +V4:v4[get] (Ф)@0[under way] =Va:v4[отправляться] +V4:v4[get] (Ф)@0[under] =Va:v4[гасить] ;Va:v4[тушить] +V4:v4[get] (Ф)@0[up steam] =Vb:v4[развивать] @0[энергию] ;Vb:v4[собираться] @0[с силами] +V4:v4[get] (Ф)@0[warm] =Va:v4[согреваться] +V4:v4[get] (Ф)@0[wind] =Va:v4[распространяться] +V4:v4[get] (Ф)SS~ @0[for peanuts] =Vg:v4[покупать] SS~(В) @0[за бесценок] +V4:v4[get](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[удирать] TT~ +V4:v4[get](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[возмещать] TT~ +V4:v4[get](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[проглатывать] TT~;VA:v4[сходить] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VA:v4[спускаться] TT~;VA:v4[заседать] TT~ +V4:v4[get](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[сажать] TT~;VA:v4[убирать] TT~;VA:v4[входить] TT~;VA:v4[входить] TT~;VB:v4[наносить] @0[удар] TT~;VB:v4[проходить] @0[на выборах] TT~;VB:v4[входить] @0[в пай] TT~ +V4:v4[get](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отделываться] TT~ +V4:v4[get](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[преуспевать] TT~ +V4:v4[get](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[get](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подниматься] TT~ +V4:v4[get](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[удирать] TT~ +V4:v4[get](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[возмещать] TT~ +V4:v4[get](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[проглатывать] TT~;VA:v4[сходить] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VA:v4[спускаться] TT~;VA:v4[заседать] TT~ +V4:v4[get](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[сажать] TT~;VA:v4[убирать] TT~;VA:v4[входить] TT~;VA:v4[входить] TT~;VB:v4[наносить] @0[удар] TT~;VB:v4[проходить] @0[на выборах] TT~;VB:v4[входить] @0[в пай] TT~ +V4:v4[get](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отделываться] TT~ +V4:v4[get](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[преуспевать] TT~ +V4:v4[get](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[get](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подниматься] TT~ +V4:v4[ghost] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[за другого работу] +V4:v4[gibber] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[быстро] ;Vb:v4[говорить] @0[непонятно] ;Vb:v4[говорить] @0[невнятно] +V4:v4[gibbet] (Ф)=Vb:v4[выставлять] @0[на посмешище] ;Vb:v4[выставлять] @0[на позор] +V4:v4[gig] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[рыбу острогой] +V4:v4[gild] (Ф)@0[the pill] =Vb:v4[золотить] @0[пилюлю] +V4:v4[gin] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[в западню] ;Vb:v4[очищать] @0[хлопок] +V4:v4[ginger] (Ф)=Vb:v4[приправлять] @0[имбирем] +V4:v4[ginger](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[оживлять] TT~;VA:v4[подстегивать] TT~ +V4:v4[ginger](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[оживлять] TT~;VA:v4[подстегивать] TT~ +V4:v4[gird] (Ф)=Vb:v4[прикреплять] @0[саблю] +V4:v4[gird] (Ф)@0[up] @0[one's loins] =Va:v4[приступать] ;Vb:v4[собираться] @0[с силами] +V4:v4[girdle] (Ф)@0[smb.'s waist] =Vg:v4[обнимать] SS~(Р) @0[за талию] +V4:v4[girth] (Ф)=Vb:v4[мерить] @0[в обхвате] ;Vb:v4[подтягивать] @0[подпругу] +V4:v4[girth](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V4:v4[girth](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[подтягивать] @0[подпругу] TT~ +V4:v4[give] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[источником] +V4:v4[give] (Ф)@0[a bashing] =Vb:v4[задавать] @0[трепку] +V4:v4[give] (Ф)@0[a blank cheque] =Vb:v4[предоставлять] @0[свободу действий] +V4:v4[give] (Ф)@0[a broadside] =Vb:v4[давать] @0[бортовой залп] +V4:v4[give] (Ф)@0[a cursory glance] =Vb:v4[бросать] @0[беглый взгляд] +V4:v4[give] (Ф)@0[a dinner] =Vb:v4[устраивать] @0[званый обед] +V4:v4[give] (Ф)@0[a dusting] =Va:v4[избивать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a fair trial] =Vb:v4[судить] @0[по закону] +V4:v4[give] (Ф)@0[a false colour to] SS~ =Ve:v4[искажать] SS~(В) +V4:v4[give] (Ф)@0[a final touch] =Vc:@0[окончательно] v4[отделывать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a hand] =Vb:v4[оказывать] @0[помощь] +V4:v4[give] (Ф)@0[a handsome present] =Vb:v4[делать] @0[хороший подарок] +V4:v4[give] (Ф)@0[a headache] =Vb:v4[причинять] @0[беспокойство] +V4:v4[give] (Ф)@0[a knee to] SS~ =Ve:v4[помогать] SS~(Д) ;Vg:v4[оказывать] SS~(Д) @0[поддержку] +V4:v4[give] (Ф)@0[a laugh] =Va:v4[смеяться] +V4:v4[give] (Ф)@0[a lurch] =Va:v4[крениться] +V4:v4[give] (Ф)@0[a note] =Vb:v4[вручать] @0[записку] +V4:v4[give] (Ф)@0[a nudge] =Va:v4[подталкивать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a party] =Vb:v4[устраивать] @0[вечеринку] +V4:v4[give] (Ф)@0[a promise] =Va:v4[обещать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a pull at the bell] =Vb:v4[дергать] @0[звонок] +V4:v4[give] (Ф)@0[a purse] =Vb:v4[давать] @0[деньги] ;Vb:v4[присуждать] @0[премию] +V4:v4[give] (Ф)@0[a ring] =Vb:v4[звонить] @0[по телефону] +V4:v4[give] (Ф)@0[a rinse] =Va:v4[полоскать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a sign] =Vb:v4[делать] @0[знак] +V4:v4[give] (Ф)@0[a soak] =Va:v4[вымачивать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a squeeze] =Va:v4[пожимать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a start] =Va:v4[вздрагивать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a tilt] =Va:v4[наклонять] +V4:v4[give] (Ф)@0[a tip-off] =Va:v4[намекать] ;Vc:@0[вовремя] v4[предупреждать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a tip] =Va:v4[намекать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a trial] =Va:v4[испытывать] ;Vb:v4[брать] @0[на испытание] ;Vb:v4[брать] @0[на испытательный срок] +V4:v4[give] (Ф)@0[a tug at] SS~ =Ve:v4[дергать] SS~(В) ;Vf:v4[потягивать] @0[за] SS~(В) +V4:v4[give] (Ф)@0[a warm welcome] =Vb:v4[оказывать] @0[сердечный прием] +V4:v4[give] (Ф)@0[a warning] =Va:v4[предупреждать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a wash] =Va:v4[мыть] ;Va:v4[вымывать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a wink] =Va:v4[намекать] +V4:v4[give] (Ф)@0[a wipe] =Va:v4[вытирать] +V4:v4[give] (Ф)@0[advice] =Va:v4[советовать] +V4:v4[give] (Ф)@0[alms] =Vb:v4[подавать] @0[милостыню] +V4:v4[give] (Ф)@0[an account of] SS~ =Vf:v4[давать] @0[отчет в] SS~(Т) +V4:v4[give] (Ф)@0[an audience] =Va:v4[выслушивать] ;Vb:v4[давать] @0[аудиенцию] +V4:v4[give] (Ф)@0[an impulse to trade] =Vb:v4[способствовать] @0[развитию торговли] +V4:v4[give] (Ф)@0[an order] =Va:v4[приказывать] +V4:v4[give] (Ф)@0[away the bride] =Va:v4[обнаруживать] ;Va:v4[подводить] ;Va:v4[предавать] ;Va:v4[проговариваться] ;Va:v4[выдавать] +V4:v4[give] (Ф)@0[away the show] =Vb:v4[разбалтывать] @0[о недостатках] ;Vb:v4[разбалтывать] @0[секрет] ;Vb:v4[выдавать] @0[секрет] +V4:v4[give] (Ф)@0[best] =Vb:v4[признавать] @0[превосходство] +V4:v4[give] (Ф)@0[birth to] =Va:v4[рождать] ;Vb:v4[давать] @0[начало] ;Vb:v4[производить] @0[на свет] +V4:v4[give] (Ф)@0[birth] =Va:v4[рождать] +V4:v4[give] (Ф)@0[credence to] SS~ =Ve:v4[верить] SS~(Д) +V4:v4[give] (Ф)@0[currency to] SS~ =Vg:v4[пускать] SS~(В) @0[в обращение] +V4:v4[give] (Ф)@0[ear to] SS~ =Ve:v4[выслушивать] SS~(Р) +V4:v4[give] (Ф)@0[effect to] =Va:v4[осуществлять] ;Vb:v4[приводить] @0[в исполнение] ;Vb:v4[провожать] @0[в жизнь] +V4:v4[give] (Ф)@0[encouragement] =Va:v4[ободрять] +V4:v4[give] (Ф)@0[forth] =Va:v4[объявлять] ;Vb:v4[распускать] @0[слух] +V4:v4[give] (Ф)@0[good measure] =Vb:v4[давать] @0[полную меру] ;Vb:v4[воздавать] @0[полной мерой] +V4:v4[give] (Ф)@0[ground] =Va:v4[отступать] ;Va:v4[уступать] +V4:v4[give] (Ф)@0[heart] =Va:v4[ободрять] +V4:v4[give] (Ф)@0[heed to] SS~ =Vf:v4[обращать] @0[внимание на] SS~(В) +V4:v4[give] (Ф)@0[honour to] SS~ =Vg:v4[оказывать] SS~(Д) @0[уважение] +V4:v4[give] (Ф)@0[legbail] =Va:v4[удирать] +V4:v4[give] (Ф)@0[lessons] =Vb:v4[давать] @0[уроки] +V4:v4[give] (Ф)@0[loose] =Vb:v4[давать] @0[волю] +V4:v4[give] (Ф)@0[mouth] =Va:v4[рассказывать] ;Va:v4[высказывать] ;Vb:v4[подавать] @0[голос] +V4:v4[give] (Ф)@0[notice] =Va:v4[уведомлять] +V4:v4[give] (Ф)@0[odds] =Vb:v4[предоставлять] @0[преимущество] +V4:v4[give] (Ф)@0[on gage] =Vb:v4[отдавать] @0[в залог] +V4:v4[give] (Ф)@0[one's word] =Va:v4[обещать] ;Vb:v4[давать] @0[слово] +V4:v4[give] (Ф)@0[over] =Va:v4[бросать] +V4:v4[give] (Ф)@0[pause to] =Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] +V4:v4[give] (Ф)@0[permission] =Va:v4[разрешать] +V4:v4[give] (Ф)@0[promise] =Vb:v4[подавать] @0[надежды] +V4:v4[give] (Ф)@0[publicity to] SS~ =Ve:v4[разглашать] SS~(В) ;Vg:v4[предавать] SS~(В) @0[гласности] +V4:v4[give] (Ф)@0[quarter] =Vb:v4[щадить] @0[жизнь] +V4:v4[give] (Ф)@0[rise to] =Va:v4[вызывать] ;Vb:v4[давать] @0[начало] ;Vb:v4[иметь] @0[результаты] +V4:v4[give] (Ф)@0[satisfaction] =Vb:v4[нести] @0[извинения] ;Vb:v4[принимать] @0[вызов на дуэль] +V4:v4[give] (Ф)@0[suck] =Vb:v4[кормить] @0[грудью] +V4:v4[give] (Ф)@0[testimony] =Vb:v4[давать] @0[показания] +V4:v4[give] (Ф)@0[the alarm] =Vb:v4[поднимать] @0[тревогу] +V4:v4[give] (Ф)@0[the basket] =Va:v4[отказывать] +V4:v4[give] (Ф)@0[the bucket] =Vb:v4[увольнять] @0[со службы] +V4:v4[give] (Ф)@0[the cold shoulder to] SS~ =V4:@0[холодно] v4[встречать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) +V4:v4[give] (Ф)@0[the dust to] SS~ =Ve:v4[обгонять] SS~(Р) ;Ve:v4[опережать] SS~(Р) +V4:v4[give] (Ф)@0[the gate] =Va:v4[увольнять] ;Vb:v4[давать] @0[отставку] +V4:v4[give] (Ф)@0[the goby] =Va:v4[игнорировать] ;Va:v4[избегать] ;Va:v4[обгонять] ;Va:v4[уклоняться] ;Vb:v4[оставлять] @0[позади] +V4:v4[give] (Ф)@0[the green light] =Vb:v4[открывать] @0[путь] +V4:v4[give] (Ф)@0[the lie to] SS~ =Ve:v4[опровергать] SS~(В) ;Vg:v4[изобличать] SS~(Р) @0[во лжи] ;Vg:v4[уличать] SS~(Р) @0[во лжи] +V4:v4[give] (Ф)@0[the mitten] =Va:v4[увольнять] +V4:v4[give] (Ф)@0[the needle to] SS~ =Ve:v4[раздражать] SS~(Р) +V4:v4[give] (Ф)@0[the office] =Vb:v4[делать] @0[намек] +V4:v4[give] (Ф)@0[the pas] =Vb:v4[уступать] @0[первенство] +V4:v4[give] (Ф)@0[the push] =Va:v4[увольнять] +V4:v4[give] (Ф)@0[the whisper] =Va:v4[намекать] +V4:v4[give] (Ф)@0[the word] =Vb:v4[говорить] @0[пароль] +V4:v4[give] (Ф)@0[to the world] =Va:v4[опубликовывать] +V4:v4[give] (Ф)@0[tone] =Vb:v4[придавать] @0[характер] ;Vb:v4[придавать] @0[силы] ;Vb:v4[задавать] @0[тон] +V4:v4[give] (Ф)@0[tongue] =Va:v4[говорить] ;Va:v4[высказываться] ;Vb:v4[подавать] @0[голос] +V4:v4[give] (Ф)@0[under] =Vc:@0[не] v4[выдерживать] +V4:v4[give] (Ф)@0[unequivocal expression] =Vc:@0[ясно] v4[заявлять] +V4:v4[give] (Ф)@0[up the ghost] =Vb:v4[испускать] @0[дух] +V4:v4[give] (Ф)@0[voice to] SS~ =Ve:v4[выражать] SS~(В) ;Ve:v4[высказывать] SS~(В) +V4:v4[give] (Ф)@0[way] =Va:v4[отступать] ;Va:v4[падать] ;Va:v4[поддаваться] ;Va:v4[портиться] ;Va:v4[предаваться] ;Va:v4[сдавать] ;Va:v4[сдаваться] ;Va:v4[уступать] ;Vb:v4[давать] @0[волю] +V4:v4[give] (Ф)@0[word] =Vb:v4[отдавать] @0[распоряжение] +V4:v4[give] (Ф)SS~ @0[on the nod] =Vg:v4[давать] SS~(В) @0[в кредит] +V4:v4[give](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[выдавать] TT~ +V4:v4[give](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[возвращать] TT~ +V4:v4[give](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[подавать] TT~;VA:v4[регистрировать] TT~;VA:v4[сдаваться] TT~;VA:v4[уступать] TT~;VA:v4[вписывать] TT~;VA:v4[вручать] TT~ +V4:v4[give](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[испускать] TT~;VA:v4[выделять] TT~ +V4:v4[give](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[объявлять] TT~ +V4:v4[give](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сдаваться] TT~ +V4:v4[give](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[выдавать] TT~ +V4:v4[give](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[возвращать] TT~ +V4:v4[give](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[подавать] TT~;VA:v4[регистрировать] TT~;VA:v4[сдаваться] TT~;VA:v4[уступать] TT~;VA:v4[вписывать] TT~;VA:v4[вручать] TT~ +V4:v4[give](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[испускать] TT~;VA:v4[выделять] TT~ +V4:v4[give](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[объявлять] TT~ +V4:v4[give](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сдаваться] TT~ +V4:v4[glaciate] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[матовую поверхность] +V4:v4[glair] (Ф)=Vb:v4[смазывать] @0[яичным белком] +V4:v4[glamorize] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[высокую оценку] +V4:v4[glance] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[глянец] ;Vc:@0[бегло] v4[просматривать] +V4:v4[glare] (Ф)=Vc:@0[ослепительно] v4[сверкать] +V4:v4[glass] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[в парник] ;Vb:v4[вставлять] @0[стекла] +V4:v4[glaze] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[глазурью] ;Vb:v4[покрывать] @0[льдом] ;Vb:v4[вставлять] @0[стекла] +V4:v4[gleam] (Ф)=Vb:v4[отражать] @0[свет] +V4:v4[glean] (Ф)=Vc:@0[тщательно] v4[подбирать] +V4:v4[glide] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[плавно] ;Vb:v4[проходить] @0[незаметно] +V4:v4[glimpse] (Ф)=Vb:v4[видеть] @0[мельком] +V4:v4[glint] (Ф)=Vb:v4[отражать] @0[свет] ;Vc:@0[ярко] v4[блестеть] +V4:v4[glisten] (Ф)@0[with dew] =Vb:v4[блестеть] @0[росой] +V4:v4[gloat] (Ф)=Vb:v4[пожирать] @0[глазами] +V4:v4[gloom] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[уныние] +V4:v4[glorify] (Ф)=Vb:v4[окружать] @0[ореолом] +V4:v4[gloss] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[глянец] ;Vb:v4[наводить] @0[лоск] ;Vb:v4[снабжать] @0[комментарием] ;Vb:v4[составлять] @0[глоссарий] ;Vc:@0[превратно] v4[истолковывать] +V4:v4[glove] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[перчатку] ;Vb:v4[снабжать] @0[перчатками] +V4:v4[glow] (Ф)=Vb:v4[чувствовать] @0[приятную теплоту] +V4:v4[glower] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[сердито] +V4:v4[glue] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[неотлучно] +V4:v4[glue](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[запечатывать] TT~ +V4:v4[glue](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[запечатывать] TT~ +V4:v4[glut] (Ф)=Vb:v4[наполнять] @0[до отказа] +V4:v4[go] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в действии] ;Vb:v4[быть] @0[в движении] ;Vb:v4[быть] @0[в обращении] ;Vb:v4[делать] @0[какое-л. движение] ;Vb:v4[иметь] @0[хождение] ;Vb:v4[класть] @0[на определенное место] ;Vb:v4[оканчиваться] @0[определенным результатом] ;Vb:v4[переходить] @0[в собственность] ;Vb:v4[получать] @0[признание] ;Vb:v4[приводиться] @0[в движение] ;Vb:v4[ставить] @0[на определенное место] +V4:v4[go] (Ф)@0[a long way] =Vb:v4[хватать] @0[надолго] ;Vb:v4[иметь] @0[большое значение] +V4:v4[go] (Ф)@0[about] =Vb:v4[делать] @0[поворот кругом] ;Vb:v4[иметь] @0[хождение] +V4:v4[go] (Ф)@0[after] =Va:v4[искать] +V4:v4[go] (Ф)@0[after] SS~ =Vf:v4[идти] @0[за] SS~(Т) +V4:v4[go] (Ф)@0[against] =Vb:v4[идти] @0[против] +V4:v4[go] (Ф)@0[aground] =Vb:v4[садиться] @0[на мель] +V4:v4[go] (Ф)@0[ahead] =Vb:v4[двигаться] @0[вперед] ;Vb:v4[идти] @0[впереди] ;Vb:v4[устремляться] @0[вперед] +V4:v4[go] (Ф)@0[aloft] =Va:v4[умирать] +V4:v4[go] (Ф)@0[along] =Va:v4[двигаться] ;Va:v4[продолжать] ;Va:v4[сопровождать] +V4:v4[go] (Ф)@0[astray] =Va:v4[заблуждаться] ;Vb:v4[сбиваться] @0[с пути] +V4:v4[go] (Ф)@0[at a walk] =Vb:v4[идти] @0[шагом] +V4:v4[go] (Ф)@0[bad] =Va:v4[гнить] ;Va:v4[портиться] +V4:v4[go] (Ф)@0[bail for] SS~ =Vf:v4[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V4:v4[go] (Ф)@0[bang] =Va:v4[выстреливать] +V4:v4[go] (Ф)@0[baresark] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] +V4:v4[go] (Ф)@0[bats] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] +V4:v4[go] (Ф)@0[behind] =Va:v4[изучать] ;Va:v4[пересматривать] ;Vb:v4[рассматривать] @0[заново] +V4:v4[go] (Ф)@0[berserker] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] +V4:v4[go] (Ф)@0[beyond the law] =Vb:v4[совершать] @0[противозаконный поступок] +V4:v4[go] (Ф)@0[beyond the limit] =Vb:v4[переходить] @0[границы] +V4:v4[go] (Ф)@0[bughouse] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] +V4:v4[go] (Ф)@0[bugs] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] +V4:v4[go] (Ф)@0[bung] =Va:v4[умирать] +V4:v4[go] (Ф)@0[by boat] =Vb:v4[ехать] @0[морем] +V4:v4[go] (Ф)@0[by plane] =Vb:v4[лететь] @0[самолетом] +V4:v4[go] (Ф)@0[by the board] =Vb:v4[падать] @0[за борт] +V4:v4[go] (Ф)@0[by train] =Vb:v4[ехать] @0[поездом] +V4:v4[go] (Ф)@0[by] =Va:v4[проходить] +V4:v4[go] (Ф)@0[by] SS~ =Vf:v4[проходить] @0[мимо] SS~(Р) +V4:v4[go] (Ф)@0[cheap] =Vb:v4[продаваться] @0[по дешевой цене] +V4:v4[go] (Ф)@0[conservative] =Vb:v4[становиться] @0[консерватором] +V4:v4[go] (Ф)@0[daft] =Vb:v4[терять] @0[голову] +V4:v4[go] (Ф)@0[down in the world] =Va:v4[опускаться] ;Va:v4[садиться] ;Va:v4[стихать] ;Vb:v4[терять] @0[былое положение] +V4:v4[go] (Ф)@0[down in value] =Va:v4[дешеветь] ;Vb:v4[понижаться] @0[в цене] +V4:v4[go] (Ф)@0[down the line] =Va:v4[портиться] +V4:v4[go] (Ф)@0[down to the country] =Vb:v4[ехать] @0[в деревню] +V4:v4[go] (Ф)@0[downhill] =Va:v4[ухудшаться] +V4:v4[go] (Ф)@0[downstairs] =Va:v4[спускаться] ;Vb:v4[сходить] @0[вниз] +V4:v4[go] (Ф)@0[dry] =Vb:v4[вводить] @0[сухой закон] +V4:v4[go] (Ф)@0[fifty-fifty] =Vb:v4[делить] @0[поровну] +V4:v4[go] (Ф)@0[for a drive] =Vb:v4[совершать] @0[прогулку] +V4:v4[go] (Ф)@0[for a good round] =Vb:v4[предпринимать] @0[длинную прогулку] +V4:v4[go] (Ф)@0[for a song] =Vb:v4[идти] @0[за бесценок] +V4:v4[go] (Ф)@0[for an outing] =Vb:v4[отправляться] @0[на прогулку] +V4:v4[go] (Ф)@0[full bat] =Vb:v4[идти] @0[быстро] +V4:v4[go] (Ф)@0[gaga] =Vb:v4[впадать] @0[в слабоумие] +V4:v4[go] (Ф)@0[glimmering] =Va:v4[гибнуть] +V4:v4[go] (Ф)@0[hence] =Va:v4[умирать] +V4:v4[go] (Ф)@0[in rags] =Va:v4[делаться] ;Va:v4[становиться] +V4:v4[go] (Ф)@0[into Parliament] =Va:v4[посещать] ;Va:v4[приходить] ;Va:v4[впадать] ;Vb:v4[становиться] @0[членом парламента] ;Vc:@0[тщательно] v4[рассматривать] ;Vc:@0[часто] v4[быть] +V4:v4[go] (Ф)@0[into a huddle] =Vb:v4[вступать] @0[в сговор] +V4:v4[go] (Ф)@0[into billets] =Vb:v4[располагаться] @0[на квартирах] +V4:v4[go] (Ф)@0[into bivouac] =Vb:v4[располагаться] @0[биваком] +V4:v4[go] (Ф)@0[into congress] =Va:v4[заседать] +V4:v4[go] (Ф)@0[into effect] =Vb:v4[вступать] @0[в силу] +V4:v4[go] (Ф)@0[into executive session] =Vb:v4[удаляться] @0[на закрытое заседание] +V4:v4[go] (Ф)@0[into hiding] =Va:v4[скрываться] +V4:v4[go] (Ф)@0[into mourning] =Vb:v4[надевать] @0[траур] +V4:v4[go] (Ф)@0[into orbit] =Vb:v4[выходить] @0[на орбиту] +V4:v4[go] (Ф)@0[into raptures] =Vb:v4[быть] @0[в восторге] ;Vb:v4[приходить] @0[в восторг] +V4:v4[go] (Ф)@0[into red] =Vb:v4[приносить] @0[дефицит] +V4:v4[go] (Ф)@0[into the church] =Vb:v4[принимать] @0[духовный сан] +V4:v4[go] (Ф)@0[into the melting-pot] =Vb:v4[подвергаться] @0[коренному изменению] +V4:v4[go] (Ф)@0[into the question] =Vb:v4[заниматься] @0[вопросом] +V4:v4[go] (Ф)@0[into] =Va:v4[входить] ;Va:v4[вступать] +V4:v4[go] (Ф)@0[loco] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] +V4:v4[go] (Ф)@0[mad] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] +V4:v4[go] (Ф)@0[nesting] =Vb:v4[охотиться] @0[за гнездами] +V4:v4[go] (Ф)@0[off the hooks] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[сбиваться] @0[с пути] +V4:v4[go] (Ф)@0[on a jaunt] =Vb:v4[отправляться] @0[в увеселительную поездку] +V4:v4[go] (Ф)@0[on an errand] =Vb:v4[ехать] @0[по поручению] +V4:v4[go] (Ф)@0[on an excursion] =Vb:v4[ехать] @0[на экскурсию] ;Vb:v4[отправляться] @0[в туристическую поездку] +V4:v4[go] (Ф)@0[on strike] =Vb:v4[объявлять] @0[забастовку] +V4:v4[go] (Ф)@0[on the boards] =Vb:v4[становиться] @0[актером] +V4:v4[go] (Ф)@0[on the bum] =Vb:v4[жить] @0[на чужой счет] +V4:v4[go] (Ф)@0[on the floor] =Vb:v4[идти] @0[в производство] +V4:v4[go] (Ф)@0[on the land] =Vb:v4[становиться] @0[фермером] +V4:v4[go] (Ф)@0[on the parish] =Vb:v4[получать] @0[пособие по бедности] +V4:v4[go] (Ф)@0[on the stage] =Vb:v4[становиться] @0[актером] +V4:v4[go] (Ф)@0[on the streets] =Vb:v4[становиться] @0[проституткой] +V4:v4[go] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[отправляться] ;Va:v4[уходить] +V4:v4[go] (Ф)@0[out in the Poll] =Vb:v4[получать] @0[степень без отличия] +V4:v4[go] (Ф)@0[over the line] =Vb:v4[переходить] @0[границы] ;Vb:v4[переходить] @0[предел] +V4:v4[go] (Ф)@0[over the top] =Vb:v4[делать] @0[решительный шаг] ;Vb:v4[идти] @0[в атаку] +V4:v4[go] (Ф)@0[over] =Va:v4[переходить] ;Va:v4[перечитывать] ;Va:v4[повторять] ;Va:v4[превосходить] ;Va:v4[превращаться] ;Vb:v4[изучать] @0[в деталях] ;Vb:v4[переменять] @0[веру] +V4:v4[go] (Ф)@0[overseas] =Vb:v4[ехать] @0[за море] ;Vb:v4[пересекать] @0[океан] +V4:v4[go] (Ф)@0[pop] =Va:v4[хлопать] ;Va:v4[выстреливать] ;Vc:@0[внезапно] v4[умирать] +V4:v4[go] (Ф)@0[right through] =Vb:v4[идти] @0[напролом] +V4:v4[go] (Ф)@0[round the bend] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] ;Vb:v4[терять] @0[равновесие] +V4:v4[go] (Ф)@0[second] =Vb:v4[ехать] @0[вторым классом] +V4:v4[go] (Ф)@0[the limit] =Vb:v4[впадать] @0[в крайность] +V4:v4[go] (Ф)@0[the pace] =Va:v4[мчаться] ;Vb:v4[прожигать] @0[жизнь] +V4:v4[go] (Ф)@0[the rounds] =Vb:v4[идти] @0[в обход] ;Vb:v4[совершать] @0[обход] +V4:v4[go] (Ф)@0[the whole hog] =Vb:v4[доводить] @0[до конца] +V4:v4[go] (Ф)@0[through several editions] =Va:v4[проноситься] +V4:v4[go] (Ф)@0[through the hoop] =Vb:v4[проходить] @0[через тяжелое испытание] +V4:v4[go] (Ф)@0[through the mill] =Vb:v4[проходить] @0[суровую школу] +V4:v4[go] (Ф)@0[through] =Va:v4[подвергаться] +V4:v4[go] (Ф)@0[tick] =Vb:v4[брать] @0[в кредит] ;Vb:v4[влезать] @0[в долги] +V4:v4[go] (Ф)@0[to church] =Va:v4[жениться] +V4:v4[go] (Ф)@0[to extremes] =Vb:v4[идти] @0[на крайние меры] +V4:v4[go] (Ф)@0[to glory] =Va:v4[умирать] +V4:v4[go] (Ф)@0[to law] =Vb:v4[начинать] @0[судебный процесс] +V4:v4[go] (Ф)@0[to pieces] =Va:v4[гибнуть] +V4:v4[go] (Ф)@0[to pot] =Va:v4[гибнуть] ;Va:v4[рушиться] ;Vb:v4[вылетать] @0[в трубу] +V4:v4[go] (Ф)@0[to press] =Vb:v4[идти] @0[в печать] +V4:v4[go] (Ф)@0[to roost] =Vb:v4[удаляться] @0[на покой] +V4:v4[go] (Ф)@0[to school] =Vb:v4[получать] @0[школьное образование] ;Vb:v4[поступать] @0[в школу] +V4:v4[go] (Ф)@0[to sea] =Vb:v4[становиться] @0[моряком] +V4:v4[go] (Ф)@0[to seed] =Va:v4[опускаться] ;Vb:v4[переставать] @0[развиваться] +V4:v4[go] (Ф)@0[to stool] =Va:v4[испражняться] +V4:v4[go] (Ф)@0[to the bad] =Va:v4[гибнуть] +V4:v4[go] (Ф)@0[to the fountain-head] =Vb:v4[обращаться] @0[к первоисточнику] +V4:v4[go] (Ф)@0[to the play] =Vb:v4[идти] @0[в театр] +V4:v4[go] (Ф)@0[to the polls] =Vb:v4[идти] @0[на выборы] +V4:v4[go] (Ф)@0[to the scaffold] =Vb:v4[оканчивать] @0[жизнь на виселице] ;Vb:v4[складывать] @0[голову на плахе] +V4:v4[go] (Ф)@0[to town] =Va:v4[преуспевать] +V4:v4[go] (Ф)@0[to wrack] =Va:v4[рушиться] +V4:v4[go] (Ф)@0[to] @0[one's doom] =Vb:v4[идти] @0[на верную смерть] +V4:v4[go] (Ф)@0[to] @0[one's fate] =Vb:v4[идти] @0[на гибель] +V4:v4[go] (Ф)@0[under the knife] =Vb:v4[подвергаться] @0[операции] +V4:v4[go] (Ф)@0[under] =Va:v4[погибать] +V4:v4[go] (Ф)@0[up in smoke] =Va:v4[повышаться] ;Va:v4[расти] +V4:v4[go] (Ф)@0[west] =Va:v4[гибнуть] ;Va:v4[умирать] +V4:v4[go] (Ф)@0[whacks] =Vb:v4[входить] @0[в долю] +V4:v4[go] (Ф)@0[with] =Va:v4[подходить] ;Va:v4[согласовываться] ;Va:v4[сопровождать] +V4:v4[go] (Ф)@0[with] SS~ =Ve:v4[сопровождать] SS~(Р) +V4:v4[go] (Ф)@0[wrong] =Va:v4[опускаться] ;Vc:@0[не] v4[удаваться] +V4:v4[go](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[go](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[изменять] TT~;VA:v4[нарушать] TT~;VA:v4[отказываться] TT~;VA:v4[возвращаться] TT~ +V4:v4[go](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[опускаться] TT~;VA:v4[спускаться] TT~ +V4:v4[go](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[входить] TT~ +V4:v4[go](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[проходить] TT~ +V4:v4[go](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[продолжать] TT~;VB:v4[идти] @0[дальше] TT~ +V4:v4[go](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[go](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подниматься] TT~;VA:v4[восходить] TT~ +V4:v4[go](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[go](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[изменять] TT~;VA:v4[нарушать] TT~;VA:v4[отказываться] TT~;VA:v4[возвращаться] TT~ +V4:v4[go](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[опускаться] TT~;VA:v4[спускаться] TT~ +V4:v4[go](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[входить] TT~ +V4:v4[go](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[проходить] TT~ +V4:v4[go](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[продолжать] TT~;VB:v4[идти] @0[дальше] TT~ +V4:v4[go](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[go](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подниматься] TT~;VA:v4[восходить] TT~ +V4:v4[goad] (Ф)@0[into fury] =Vb:v4[доводить] @0[до бешенства] ;Vb:v4[приводить] @0[в ярость] +V4:v4[gobble] (Ф)=Vc:@0[жадно] v4[глотать] +V4:v4[gold-plate] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[позолотой] +V4:v4[golf] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[в гольф] +V4:v4[gopher] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[бессистемные разведки] +V4:v4[gore] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[форму клина] +V4:v4[gorge] (Ф)=Vc:@0[жадно] v4[есть] ;Vc:@0[жадно] v4[глотать] +V4:v4[gossip] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[слухи] +V4:v4[gouge] (Ф)@0[out an eye] =Vb:v4[выбивать] @0[глаз] ;Vb:v4[выдавливать] @0[глаз] +V4:v4[grab] (Ф)@0[for altitude] =Vc:@0[сильно] v4[сердиться] +V4:v4[grabble] (Ф)=Vb:v4[искать] @0[ощупью] +V4:v4[gradate] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[в порядке степеней] +V4:v4[grade] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[по рангу] ;Vb:v4[располагать] @0[по степеням] ;Vb:v4[улучшать] @0[породу скрещиванием] ;Vc:@0[постепенно] v4[меняться] +V4:v4[graduate] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[деления] ;Vb:v4[оканчивать] @0[учебное заведение] ;Vb:v4[располагать] @0[в последовательном порядке] ;Vb:v4[сгущать] @0[жидкость] +V4:v4[graft] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[взятки] ;Vb:v4[пересаживать] @0[ткань] ;Vb:v4[пользоваться] @0[нечестными доходами] +V4:v4[grain] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[под дерево] ;Vb:v4[красить] @0[под мрамор] ;Vb:v4[очищать] @0[от шерсти] ;Vb:v4[придавать] @0[зернистую поверхность] +V4:v4[grandstand] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[на эффект] +V4:v4[grant] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[дотацию] ;Vb:v4[давать] @0[согласие] +V4:v4[grant] (Ф)@0[a visa] =Vb:v4[выдавать] @0[визу] +V4:v4[granulate] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[грануляции] ;Vb:v4[обращать] @0[в зерна] +V4:v4[grapple] (Ф)@0[with] =Va:v4[бороться] ;Va:v4[разрешать] +V4:v4[grass] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[дерном] ;Vb:v4[растягиваться] @0[на траве] ;Vb:v4[сбивать] @0[с ног] ;Vb:v4[выгонять] @0[в поле] ;Vb:v4[вытаскивать] @0[на берег] ;Vb:v4[зарастать] @0[травой] ;Vb:v4[засевать] @0[травой] +V4:v4[grate] (Ф)=Vc:@0[раздражающе] v4[действовать] +V4:v4[gratify] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[взятку] ;Vb:v4[доставлять] @0[удовольствие] +V4:v4[gravel] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] +V4:v4[gravitate] (Ф)@0[to the bottom] =Va:v4[падать] ;Vb:v4[оседать] @0[на дно] +V4:v4[graze] (Ф)=Vc:@0[слегка] v4[касаться] +V4:v4[grease] (Ф)@0[the wheels] =Vb:v4[давать] @0[взятку] +V4:v4[green] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[в зеленый цвет] +V4:v4[green](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[давать] @0[ростки] TT~ +V4:v4[green](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[давать] @0[ростки] TT~ +V4:v4[grieve] (Ф)=Vc:@0[глубоко] v4[опечаливать] +V4:v4[grill] (Ф)=Vb:v4[допрашивать] @0[с пристрастием] ;Vb:v4[погашать] @0[почтовые марки] ;Vb:v4[жарить] @0[на рашпере] +V4:v4[grind] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[на шарманке] ;Vb:v4[наводить] @0[мат] ;Vb:v4[работать] @0[кропотливо] ;Vb:v4[работать] @0[усердно] +V4:v4[grind] (Ф)SS~ =Vf:v4[тереть] @0[со скрипом] SS~(В) +V4:v4[grind](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[учиться] TT~;VC:@0[усердно] v4[работать] TT~ +V4:v4[grind](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[размалывать] TT~;VA:v4[стачивать] TT~ +V4:v4[grind](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[притирать] TT~;VA:v4[пришлифовывать] TT~ +V4:v4[grind](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[растаптывать] TT~;VB:v4[выполнять] @0[с большим трудом] TT~ +V4:v4[grind](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[измельчать] TT~;VA:v4[размалывать] TT~ +V4:v4[grind](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[учиться] TT~;VC:@0[усердно] v4[работать] TT~ +V4:v4[grind](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[размалывать] TT~;VA:v4[стачивать] TT~ +V4:v4[grind](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[притирать] TT~;VA:v4[пришлифовывать] TT~ +V4:v4[grind](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[растаптывать] TT~;VB:v4[выполнять] @0[с большим трудом] TT~ +V4:v4[grind](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[измельчать] TT~;VA:v4[размалывать] TT~ +V4:v4[grip] (Ф)=Vb:v4[овладевать] @0[вниманием] ;Vc:@0[крепко] v4[держать] +V4:v4[gripe] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[резь] ;Vb:v4[вызывать] @0[спазмы] +V4:v4[groan] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[треск] ;Vc:@0[тяжело] v4[вздыхать] +V4:v4[groin] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[крестовый свод] +V4:v4[groom] (Ф)=Vb:v4[готовить] @0[к определенной деятельности] ;Vb:v4[готовить] @0[к определенной карьере] ;Vb:v4[чистить] @0[лошадь] +V4:v4[groove] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[канавки] ;Vb:v4[делать] @0[пазы] +V4:v4[grope] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[ощупью] +V4:v4[ground] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[основание] ;Vb:v4[обучать] @0[основам предмета] ;Vb:v4[опускать] @0[на землю] ;Vb:v4[садиться] @0[на мель] ;Vb:v4[запрещать] @0[полеты] +V4:v4[ground] (Ф)@0[arms] =Va:v4[сдаваться] ;Vb:v4[складывать] @0[оружие] +V4:v4[group] (Ф)=Vb:v4[распределять] @0[по группам] +V4:v4[grout] (Ф)=Vb:v4[рыть] @0[землю] ;Vb:v4[заливать] @0[раствором] +V4:v4[grow] (Ф)@0[downwards] =Va:v4[уменьшаться] +V4:v4[grow] (Ф)@0[fruit] =Vb:v4[разводить] @0[плодовые деревья] +V4:v4[grow] (Ф)@0[in momentum] =Va:v4[усиливаться] +V4:v4[grow] (Ф)@0[in stature] =Va:v4[расти] +V4:v4[grow] (Ф)@0[into one] =Va:v4[срастаться] +V4:v4[grow] (Ф)@0[into] =Va:v4[превращаться] +V4:v4[grow] (Ф)@0[over] =Va:v4[зарастать] +V4:v4[grow] (Ф)@0[pale] =Va:v4[бледнеть] +V4:v4[grow] (Ф)@0[together] =Va:v4[срастаться] +V4:v4[grow](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[уменьшаться] TT~ +V4:v4[grow](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[перерастать] TT~;VA:v4[прорастать] TT~ +V4:v4[grow](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[вырастать] TT~ +V4:v4[grow](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[уменьшаться] TT~ +V4:v4[grow](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[перерастать] TT~;VA:v4[прорастать] TT~ +V4:v4[grow](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[вырастать] TT~ +V4:v4[growl](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[жаловаться] TT~ +V4:v4[growl](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[жаловаться] TT~ +V4:v4[groyne] (Ф)=Vb:v4[защищать] @0[волнорезами] +V4:v4[grub] (Ф)=Vc:@0[много] v4[работать] +V4:v4[grub] (Ф)@0[along] =Vc:@0[много] v4[работать] +V4:v4[grub](Ф) @0[away] TT~=VC:@0[много] v4[работать] TT~ +V4:v4[grub](Ф) @0[on] TT~=VC:@0[много] v4[работать] TT~ +V4:v4[grub](Ф) TT~ @0[away]=VC:@0[много] v4[работать] TT~ +V4:v4[grub](Ф) TT~ @0[on]=VC:@0[много] v4[работать] TT~ +V4:v4[grudge] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[недоброе чувство] ;Vb:v4[выражать] @0[недовольство] ;Vc:@0[неохотно] v4[давать] ;Vc:@0[неохотно] v4[позволять] ;Vc:@0[неохотно] v4[жалеть] +V4:v4[guano] (Ф)=Vb:v4[удобрять] @0[гуано] +V4:v4[guard] (Ф)@0[against] =Va:v4[беречься] ;Va:v4[остерегаться] ;Vb:v4[принимать] @0[меры предосторожности] +V4:v4[guard] (Ф)@0[against] SS~ =Vf:v4[защищаться] @0[от] SS~(Р) +V4:v4[guffaw] (Ф)=Vc:@0[грубо] v4[хохотать] +V4:v4[guide] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[основанием] ;Vb:v4[быть] @0[причиной] ;Vb:v4[быть] @0[руководителем] ;Vb:v4[быть] @0[стимулом] +V4:v4[guillotine] (Ф)=Vb:v4[срывать] @0[дискуссию] +V4:v4[gulf] (Ф)=Vb:v4[присуждать] @0[диплом без отличия] ;Vb:v4[всасывать] @0[в водоворот] +V4:v4[gully] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[канавы] ;Vb:v4[образовывать] @0[овраги] +V4:v4[gulp] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[за чистую монету] ;Vc:@0[быстро] v4[глотать] ;Vc:@0[жадно] v4[глотать] +V4:v4[gum] (Ф)=Vb:v4[выделять] @0[камедь] +V4:v4[gumshoe] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[крадучись] +V4:v4[gurgle] (Ф)=Vb:v4[полоскать] @0[горло] +V4:v4[gush] (Ф)=Vb:v4[изливать] @0[свои чувства] ;Vb:v4[разражаться] @0[потоком] +V4:v4[gut] (Ф)=Vb:v4[схватывать] @0[суть] ;Vc:@0[жадно] v4[есть] +V4:v4[gutter] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[канавки] ;Vb:v4[делать] @0[желоба] +V4:v4[guttle] (Ф)=Vc:@0[жадно] v4[есть] +V4:v4[guy] (Ф)=Vb:v4[укреплять] @0[оттяжками] ;Vb:v4[выставлять] @0[на посмешище] +V4:v4[guzzle] (Ф)=Vb:v4[есть] @0[с жадностью] ;Vc:@0[жадно] v4[глотать] +V4:v4[gyrate] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[по спирали] +V4:v4[gyve] (Ф)=Vb:v4[заковывать] @0[в кандалы] +V4:v4[habituate] (Ф)=Vc:@0[часто] v4[посещать] +V4:v4[hack] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[напрокат] ;Vb:v4[делать] @0[зарубку] ;Vb:v4[кашлять] @0[сухим кашлем] ;Vb:v4[наносить] @0[резаную рану] ;Vb:v4[разбивать] @0[на куски] ;Vb:v4[разрыхлять] @0[мотыгой] +V4:v4[hackle] (Ф)=Vb:v4[чесать] @0[лен] +V4:v4[hade] (Ф)=Vb:v4[отклоняться] @0[от вертикали] +V4:v4[haggle] (Ф)=Vb:v4[находить] @0[недостатки] ;Vc:@0[неумело] v4[резать] +V4:v4[hail] (Ф)@0[a taxi] =Vb:v4[останавливать] @0[такси] +V4:v4[hallmark] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[пробу] ;Vb:v4[устанавливать] @0[критерий] +V4:v4[halloo] (Ф)=Vb:v4[натравливать] @0[собак] +V4:v4[hallucinate] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[галлюцинацию] +V4:v4[halo] (Ф)=Vb:v4[окружать] @0[ореолом] +V4:v4[halt] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[привал] +V4:v4[halter] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[недоуздок] ;Vb:v4[приучать] @0[к узде] +V4:v4[halve] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[пополам] +V4:v4[ham] (Ф)=Vc:@0[плохо] v4[играть] +V4:v4[hammer] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[несостоятельным должником] +V4:v4[hammer] (Ф)@0[together] =Va:v4[сбивать] ;Va:v4[сколачивать] +V4:v4[hammer](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[греметь] TT~;VB:v4[продолжать] @0[делать] TT~;VB:v4[продолжать] @0[работать] TT~ +V4:v4[hammer](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[изобретать] TT~;VA:v4[придумывать] TT~;VA:v4[расплющивать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[выковывать] TT~ +V4:v4[hammer](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[греметь] TT~;VB:v4[продолжать] @0[делать] TT~;VB:v4[продолжать] @0[работать] TT~ +V4:v4[hammer](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[изобретать] TT~;VA:v4[придумывать] TT~;VA:v4[расплющивать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[выковывать] TT~ +V4:v4[hamper] (Ф)=Vb:v4[стеснять] @0[движения] +V4:v4[hamshackle] (Ф)=Vb:v4[опутывать] @0[животное] +V4:v4[hamstring] (Ф)=Vc:@0[резко] v4[ослаблять] +V4:v4[hand] (Ф)@0[in] @0[one's resignation] =Va:v4[сажать] ;Vb:v4[подавать] @0[прошение об отставке] +V4:v4[hand] (Ф)@0[on the lamp] =Vb:v4[передавать] @0[знания] ;Vb:v4[продолжать] @0[дело] +V4:v4[hand] (Ф)@0[on the torch] =Vb:v4[передавать] @0[традиции] ;Vb:v4[передавать] @0[знания] +V4:v4[hand] (Ф)@0[over] =Va:v4[передавать] +V4:v4[hand] (Ф)@0[round] =Va:v4[раздавать] ;Va:v4[разносить] +V4:v4[hand](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[передавать] @0[потомству] TT~ +V4:v4[hand](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[подавать] TT~;VA:v4[вручать] TT~ +V4:v4[hand](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[передавать] TT~;VA:v4[пересылать] TT~ +V4:v4[hand](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[раздавать] TT~;VA:v4[выдавать] TT~;VA:v4[выходить] TT~;VB:v4[тратить] @0[деньги] TT~ +V4:v4[hand](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[передавать] @0[потомству] TT~ +V4:v4[hand](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[подавать] TT~;VA:v4[вручать] TT~ +V4:v4[hand](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[передавать] TT~;VA:v4[пересылать] TT~ +V4:v4[hand](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[раздавать] TT~;VA:v4[выдавать] TT~;VA:v4[выходить] TT~;VB:v4[тратить] @0[деньги] TT~ +V4:v4[handcuff] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[наручники] +V4:v4[handicap] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[помехой] ;Vb:v4[ставить] @0[в невыгодное положение] ;Vb:v4[уравнивать] @0[условия] ;Vb:v4[уравновешивать] @0[силы] +V4:v4[handle] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[руками] ;Vb:v4[делать] @0[руками] ;Vb:v4[держать] @0[в руках] +V4:v4[handle] (Ф)@0[without gloves] =Vb:v4[относиться] @0[беспощадно] ;Vb:v4[поступать] @0[грубо] +V4:v4[handle] (Ф)SS~ =Vf:v4[обходиться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[handlist] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[алфавитный список] +V4:v4[handpick] (Ф)=Vc:@0[тщательно] v4[выбирать] +V4:v4[handsel] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[впервые] ;Vb:v4[отмечать] @0[открытие] ;Vb:v4[служить] @0[хорошим предзнаменованием] +V4:v4[hang] (Ф)=Vb:v4[выставлять] @0[картины на выставке] +V4:v4[hang] (Ф)@0[a door] =Vb:v4[навешивать] @0[дверь] +V4:v4[hang] (Ф)@0[about] =Va:v4[надвигаться] ;Vb:v4[бродить] @0[вокруг] ;Vb:v4[быть] @0[близким] +V4:v4[hang] (Ф)@0[around] =Va:v4[надвигаться] ;Vb:v4[бродить] @0[вокруг] ;Vb:v4[быть] @0[близким] ;Vb:v4[быть] @0[поблизости] +V4:v4[hang] (Ф)@0[behind] =Va:v4[отставать] +V4:v4[hang] (Ф)@0[by a thread] =Vb:v4[висеть] @0[на волоске] +V4:v4[hang] (Ф)@0[down] @0[one's head] =Va:v4[унывать] ;Va:v4[вешать] +V4:v4[hang] (Ф)@0[fire] =Va:v4[медлить] ;Vb:v4[давать] @0[осечку] +V4:v4[hang] (Ф)@0[loose] =Va:v4[висеть] +V4:v4[hang] (Ф)@0[out a shingle] =Vb:v4[заниматься] @0[частной практикой] +V4:v4[hang] (Ф)@0[over] =Va:v4[грозить] ;Va:v4[нависать] +V4:v4[hang] (Ф)@0[together] =Vb:v4[быть] @0[связным] ;Vb:v4[поддерживать] @0[друг друга] +V4:v4[hang] (Ф)@0[up the phone] =Vb:v4[вешать] @0[трубку] +V4:v4[hang] (Ф)@0[up] @0[one's hat] =Vc:@0[надолго] v4[останавливаться] +V4:v4[hang] (Ф)@0[upon] =Va:v4[жить] ;Va:v4[высовываться] ;Va:v4[вывешивать] +V4:v4[hang](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[упираться] TT~ +V4:v4[hang](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[ниспадать] TT~;VA:v4[свисать] TT~ +V4:v4[hang](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[жить] TT~;VA:v4[висеть] TT~;VA:v4[высовываться] TT~;VA:v4[вывешивать] TT~ +V4:v4[hang](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[высовываться] TT~ +V4:v4[hang](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[отходить] @0[от дел] TT~;VB:v4[отходить] @0[от дел] TT~;VB:v4[вешать] @0[телефонную трубку] TT~ +V4:v4[hang](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[упираться] TT~ +V4:v4[hang](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[ниспадать] TT~;VA:v4[свисать] TT~ +V4:v4[hang](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[жить] TT~;VA:v4[висеть] TT~;VA:v4[высовываться] TT~;VA:v4[вывешивать] TT~ +V4:v4[hang](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[высовываться] TT~ +V4:v4[hang](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[отходить] @0[от дел] TT~;VB:v4[отходить] @0[от дел] TT~;VB:v4[вешать] @0[телефонную трубку] TT~ +V4:v4[hanker] (Ф)=Vc:@0[страстно] v4[желать] +V4:v4[happen] (Ф)@0[along] =Vc:@0[случайно] v4[зайти] +V4:v4[happen] (Ф)@0[upon] =Vc:@0[случайно] v4[наталкиваться] ;Vc:@0[случайно] v4[встречать] +V4:v4[happen](Ф) @0[in] TT~=VC:@0[случайно] v4[зайти] TT~ +V4:v4[happen](Ф) @0[on] TT~=VC:@0[случайно] v4[наталкиваться] TT~;VC:@0[случайно] v4[встречать] TT~ +V4:v4[happen](Ф) TT~ @0[in]=VC:@0[случайно] v4[зайти] TT~ +V4:v4[happen](Ф) TT~ @0[on]=VC:@0[случайно] v4[наталкиваться] TT~;VC:@0[случайно] v4[встречать] TT~ +V4:v4[harangue] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[речь] +V4:v4[harbour] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[убежище] ;Vb:v4[становиться] @0[на якорь] ;Vb:v4[выслеживать] @0[зверя] +V4:v4[harden] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[твердость] +V4:v4[harm] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[ущерб] +V4:v4[harmonize] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в гармонию] +V4:v4[harp] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[на арфе] ;Vb:v4[заводить] @0[волынку] +V4:v4[harpoon] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[гарпуном] +V4:v4[harvest] (Ф)=Vb:v4[пожинать] @0[плоды] ;Vb:v4[собирать] @0[урожай] +V4:v4[hasp] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[засов] +V4:v4[hat] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[шляпу] ;Vb:v4[работать] @0[без помощников] ;Vb:v4[работать] @0[в одиночку] ;Vb:v4[снимать] @0[шляпу] +V4:v4[hatch] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[искусственно] ;Vc:@0[тайно] v4[обдумывать] ;Vc:@0[тайно] v4[подготавливать] ;Vc:@0[тайно] v4[вынашивать] +V4:v4[hate] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[неловкость] ;Vc:@0[не] v4[хотеть] +V4:v4[hate] (Ф)@0[like poison] =Vc:@0[смертельно] v4[ненавидеть] +V4:v4[haul] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[против ветра] ;Vb:v4[менять] @0[направление] +V4:v4[haul] (Ф)@0[down] @0[one's flag] =Va:v4[сдаваться] +V4:v4[haul](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[опускать] TT~ +V4:v4[haul](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[останавливаться] TT~;VA:v4[отчитывать] TT~;VA:v4[поднимать] TT~ +V4:v4[haul](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[опускать] TT~ +V4:v4[haul](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[останавливаться] TT~;VA:v4[отчитывать] TT~;VA:v4[поднимать] TT~ +V4:v4[haunt] (Ф)=Vc:@0[часто] v4[посещать] +V4:v4[haver] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[глупости] +V4:v4[haw] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[невнятные звуки] +V4:v4[hawk] (Ф)=Vb:v4[охотиться] @0[с ястребом] ;Vb:v4[охотиться] @0[с соколом] +V4:v4[hawk] (Ф)@0[praises] =Vb:v4[расточать] @0[похвалы] +V4:v4[hay] (Ф)=Vb:v4[кормить] @0[сеном] +V4:v4[hazard] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[на карту] +V4:v4[hazard] (Ф)@0[a conjecture] =Vb:v4[делать] @0[предположение] ;Vb:v4[высказывать] @0[догадку] +V4:v4[haze] (Ф)=Vb:v4[изнурять] @0[работой] +V4:v4[head] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[начало] ;Vb:v4[держать] @0[курс] ;Vb:v4[играть] @0[головой] ;Vb:v4[отбивать] @0[мяч головой] +V4:v4[head] (Ф)@0[the list] =Vb:v4[быть] @0[на первом месте] +V4:v4[head](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[преграждать] TT~ +V4:v4[head](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[мешать] TT~;VA:v4[отражать] TT~;VA:v4[преграждать] TT~ +V4:v4[head](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[преграждать] TT~ +V4:v4[head](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[мешать] TT~;VA:v4[отражать] TT~;VA:v4[преграждать] TT~ +V4:v4[hear] (Ф)=Vb:v4[получать] @0[известие] ;Vb:v4[получать] @0[письмо] +V4:v4[hear] (Ф)@0[from] SS~ =Vf:v4[получать] @0[известия от] SS~(Р) +V4:v4[hear] (Ф)@0[reason] =Vb:v4[прислушиваться] @0[к голосу разума] +V4:v4[hear] (Ф)@0[say] =Va:v4[слышать] +V4:v4[hear](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выслушивать] TT~ +V4:v4[hear](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выслушивать] TT~ +V4:v4[heat-treat] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[термической обработке] +V4:v4[heave] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[усилия] +V4:v4[heave] (Ф)@0[a sigh] =Vc:@0[тяжело] v4[вздыхать] +V4:v4[heave] (Ф)@0[ahead] =Vb:v4[продвигать] @0[вперед] +V4:v4[heave] (Ф)@0[astern] =Vb:v4[подаваться] @0[назад] +V4:v4[heave] (Ф)@0[coal] =Vb:v4[грузить] @0[уголь] +V4:v4[heave] (Ф)@0[in sight] =Vb:v4[казаться] @0[на горизонте] +V4:v4[heave] (Ф)@0[the lead] =Vb:v4[бросать] @0[лот] ;Vb:v4[измерять] @0[глубину лотом] +V4:v4[heave] (Ф)@0[the log] =Vb:v4[бросать] @0[лаг] +V4:v4[heave] (Ф)@0[to] =Va:v4[останавливать] +V4:v4[heckle] (Ф)=Vb:v4[прерывать] @0[оратора вопросами] ;Vb:v4[прерывать] @0[оратора выкриками] +V4:v4[hedge] (Ф)=Vb:v4[огораживать] @0[изгородью] ;Vb:v4[оставлять] @0[лазейку] ;Vb:v4[уклоняться] @0[от прямого ответа] +V4:v4[heed] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[внимание] ;Vc:@0[внимательно] v4[следить] +V4:v4[heehaw] (Ф)=Vc:@0[громко] v4[хохотать] +V4:v4[heel] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[каблуком] ;Vb:v4[прибивать] @0[каблуки] ;Vb:v4[прибивать] @0[набойки] ;Vb:v4[следовать] @0[по пятам] +V4:v4[heft] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[вес] +V4:v4[helicopter] (Ф)=Vb:v4[перевозить] @0[на вертолете] +V4:v4[help] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[помощь] ;Vb:v4[оказывать] @0[содействие] +V4:v4[help] (Ф)@0[over] =Va:v4[выручать] +V4:v4[help](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[помогать] TT~;VA:v4[продвигать] TT~ +V4:v4[help](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выручать] TT~ +V4:v4[help](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[поддерживать] TT~;VA:v4[подниматься] TT~ +V4:v4[help](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[помогать] TT~;VA:v4[продвигать] TT~ +V4:v4[help](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выручать] TT~ +V4:v4[help](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[поддерживать] TT~;VA:v4[подниматься] TT~ +V4:v4[hem] (Ф)@0[about] =Va:v4[окружать] +V4:v4[hem] (Ф)@0[round] =Va:v4[окружать] +V4:v4[hem](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[окружать] TT~ +V4:v4[hem](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[окружать] TT~ +V4:v4[hemstitch] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[ажурную строчку] +V4:v4[hen-peck] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[мужа под башмаком] +V4:v4[henna] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[волосы хной] +V4:v4[herborize] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[травы] +V4:v4[herd] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[вместе] ;Vb:v4[собирать] @0[вместе] +V4:v4[hero-worship] (Ф)=Vb:v4[преклоняться] @0[перед героями] +V4:v4[hesitate] (Ф)=Vc:@0[не] v4[решаться] +V4:v4[heterodyne] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[колебания] +V4:v4[hew] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[прорубать] +V4:v4[hibernate] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в бездействии] ;Vb:v4[находиться] @0[в зимней спячке] +V4:v4[hide] (Ф)=Vb:v4[сдирать] @0[шкуру] ;Vb:v4[спускать] @0[шкуру] +V4:v4[hide] (Ф)@0[one's feelings] =Vb:v4[скрывать] @0[свои чувства] +V4:v4[hide] (Ф)@0[one's head] =Va:v4[прятаться] ;Vb:v4[скрывать] @0[свое унижение] ;Vc:@0[не] v4[показываться] +V4:v4[high-hat] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[с пренебрежением] ;Vb:v4[относиться] @0[высокомерно] +V4:v4[highball] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[на большой скорости] +V4:v4[highlight] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[большое значение] ;Vb:v4[выдвигать] @0[на первый план] ;Vc:@0[ярко] v4[освещать] +V4:v4[hijack] (Ф)=Vb:v4[нападать] @0[с целью грабежа] ;Vb:v4[заниматься] @0[воздушным пиратством] +V4:v4[hinder] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[помехой] +V4:v4[hinge] (Ф)=Vb:v4[прикреплять] @0[на петлях] +V4:v4[hip] (Ф)=Vb:v4[повергать] @0[в уныние] +V4:v4[hire](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[давать] @0[напрокат] TT~;VB:v4[сдавать] @0[внаем] TT~ +V4:v4[hire](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[давать] @0[напрокат] TT~;VB:v4[сдавать] @0[внаем] TT~ +V4:v4[hiss](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[гнать] @0[свистом] TT~ +V4:v4[hiss](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[гнать] @0[свистом] TT~ +V4:v4[hiss](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[гнать] @0[свистом] TT~ +V4:v4[hiss](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[гнать] @0[свистом] TT~ +V4:v4[hiss](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[гнать] @0[свистом] TT~ +V4:v4[hiss](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[гнать] @0[свистом] TT~ +V4:v4[hiss](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[гнать] @0[свистом] TT~ +V4:v4[hiss](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[гнать] @0[свистом] TT~ +V4:v4[hit] (Ф)=Vb:v4[попадать] @0[в цель] +V4:v4[hit] (Ф)@0[a likeness] =Vb:v4[улавливать] @0[сходство] +V4:v4[hit] (Ф)@0[below the belt] =Vb:v4[наносить] @0[предательский удар] +V4:v4[hit] (Ф)@0[fair] =Vb:v4[наносить] @0[удар по правилам] +V4:v4[hit] (Ф)@0[on the rebound] =Vb:v4[бить] @0[рикошетом] ;Vb:v4[ударять] @0[рикошетом] +V4:v4[hit] (Ф)@0[straight] =Vb:v4[наносить] @0[прямой удар] +V4:v4[hit] (Ф)@0[the beach] =Va:v4[высаживаться] ;Vb:v4[приставать] @0[к берегу] +V4:v4[hit] (Ф)@0[the bottle] =Vb:v4[становиться] @0[трезвенником] +V4:v4[hit] (Ф)@0[the bull's-eye] =Vb:v4[попадать] @0[в цель] +V4:v4[hit] (Ф)@0[the drink] =Vb:v4[падать] @0[в море] ;Vb:v4[садиться] @0[на воду] +V4:v4[hit] (Ф)@0[the jackpot] =Va:v4[преуспевать] +V4:v4[hit] (Ф)@0[the mark] =Vb:v4[попадать] @0[в цель] +V4:v4[hit] (Ф)@0[the nail on the head] =Vb:v4[попадать] @0[в точку] +V4:v4[hit] (Ф)@0[the pipe] =Vb:v4[курить] @0[опиум] +V4:v4[hit](Ф) @0[back] TT~=VB:v4[давать] @0[сдачи] TT~ +V4:v4[hit](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[улавливать] @0[сходство] TT~ +V4:v4[hit](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[наносить] @0[сильные удары] TT~ +V4:v4[hit](Ф) TT~ @0[back]=VB:v4[давать] @0[сдачи] TT~ +V4:v4[hit](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[улавливать] @0[сходство] TT~ +V4:v4[hit](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[наносить] @0[сильные удары] TT~ +V4:v4[hitch] (Ф)=Vb:v4[подвигать] @0[толчками] +V4:v4[hive] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[приют] ;Vb:v4[сажать] @0[в улей] ;Vb:v4[жить] @0[вместе] +V4:v4[hoard] (Ф)=Vc:@0[тайно] v4[хранить] +V4:v4[hocus] (Ф)=Vb:v4[подмешивать] @0[наркотики] +V4:v4[hog] (Ф)=Vb:v4[поступать] @0[по-свински] ;Vb:v4[прибирать] @0[к рукам] ;Vb:v4[выгибать] @0[спину] ;Vc:@0[коротко] v4[подстригать] +V4:v4[hoick] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[горку] +V4:v4[hoist] (Ф)@0[one's flag] =Vb:v4[принимать] @0[командование] +V4:v4[hoist] (Ф)@0[sail] =Vb:v4[ставить] @0[паруса] ;Vb:v4[уходить] @0[восвояси] +V4:v4[hold] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[силу] ;Vb:v4[оставаться] @0[в силе] +V4:v4[hold] (Ф)@0[a brief] =Vb:v4[выступать] @0[в защиту] +V4:v4[hold] (Ф)@0[a candle to the sun] =Vb:v4[заниматься] @0[ненужным делом] ;Vd:@0[зря] v4[тратить] @0[силы] +V4:v4[hold] (Ф)@0[a consultation] =Va:v4[совещаться] +V4:v4[hold] (Ф)@0[a court] =Vb:v4[устраивать] @0[прием при дворе] +V4:v4[hold] (Ф)@0[a jubilee] =Va:v4[праздновать] +V4:v4[hold] (Ф)@0[a rank] =Vb:v4[иметь] @0[звание] ;Vb:v4[иметь] @0[чин] +V4:v4[hold] (Ф)@0[an appointment] =Vb:v4[занимать] @0[должность] +V4:v4[hold] (Ф)@0[an election] =Vb:v4[провожать] @0[выборы] +V4:v4[hold] (Ф)@0[an event] =Vb:v4[провожать] @0[состязание] +V4:v4[hold] (Ф)@0[an inquiry] =Vb:v4[вести] @0[расследование] +V4:v4[hold] (Ф)@0[back the truth] =Va:v4[удерживать] ;Vb:v4[скрывать] @0[правду] +V4:v4[hold] (Ф)@0[by] =Va:v4[слушаться] +V4:v4[hold] (Ф)@0[captive] =Vb:v4[держать] @0[в плену] +V4:v4[hold] (Ф)@0[down a job] =Vb:v4[удерживаться] @0[в должности] ;Vd:@0[не] v4[терять] @0[место] +V4:v4[hold] (Ф)@0[forth a hope] =Vb:v4[подавать] @0[надежду] +V4:v4[hold] (Ф)@0[forth] =Va:v4[предлагать] ;Va:v4[рассуждать] +V4:v4[hold] (Ф)@0[in demesne] =Va:v4[владеть] +V4:v4[hold] (Ф)@0[in derision] =Va:v4[насмехаться] +V4:v4[hold] (Ф)@0[in estimation] =Va:v4[уважать] +V4:v4[hold] (Ф)@0[in leash] =Vb:v4[держать] @0[в узде] +V4:v4[hold] (Ф)@0[in respect] =Va:v4[уважать] +V4:v4[hold] (Ф)@0[in trust] =Va:v4[сохранять] +V4:v4[hold] (Ф)@0[land] =Vb:v4[владеть] @0[землей] +V4:v4[hold] (Ф)@0[office] =Vb:v4[занимать] @0[пост] +V4:v4[hold] (Ф)@0[one's ground] =Vb:v4[проявлять] @0[твердость] ;Vb:v4[удерживать] @0[свои позиции] +V4:v4[hold] (Ф)@0[one's hand] =Va:v4[воздерживаться] +V4:v4[hold] (Ф)@0[one's tongue] =Vb:v4[держать] @0[язык за зубами] +V4:v4[hold] (Ф)@0[out hope] =Va:v4[хватать] ;Va:v4[выдерживать] ;Vb:v4[давать] @0[надежду] +V4:v4[hold] (Ф)@0[out on] SS~ =Vf:v4[утаивать] @0[от] SS~(Р) +V4:v4[hold] (Ф)@0[out promises] =Va:v4[обещать] +V4:v4[hold] (Ф)@0[out the olivebranch] =Vb:v4[делать] @0[мирные предложения] +V4:v4[hold] (Ф)@0[over] =Va:v4[откладывать] +V4:v4[hold] (Ф)@0[rank] =Vb:v4[иметь] @0[чин] ;Vb:v4[занимать] @0[должность] +V4:v4[hold] (Ф)@0[the balance] =Va:v4[распоряжаться] +V4:v4[hold] (Ф)@0[the belt] =Vb:v4[быть] @0[чемпионом по боксу] +V4:v4[hold] (Ф)@0[the cards] =Vb:v4[иметь] @0[преимущество] +V4:v4[hold] (Ф)@0[the field] =Vb:v4[удерживать] @0[позиции] +V4:v4[hold] (Ф)@0[the keys of] SS~ =Vg:v4[держать] SS~(В) @0[под контролем] +V4:v4[hold] (Ф)@0[the pass] =Vb:v4[защищать] @0[свое дело] +V4:v4[hold] (Ф)@0[the pursestrings] =Vb:v4[распоряжаться] @0[расходами] +V4:v4[hold] (Ф)@0[the stage] =Vb:v4[затмевать] @0[остальных актеров] +V4:v4[hold] (Ф)@0[to] =Va:v4[настаивать] ;Va:v4[придерживаться] +V4:v4[hold] (Ф)@0[up to derision] =Va:v4[останавливать] ;Va:v4[поддерживать] ;Va:v4[подпирать] ;Va:v4[задерживать] ;Vb:v4[останавливать] @0[с целью грабежа] ;Vb:v4[выставлять] @0[на посмешище] +V4:v4[hold] (Ф)@0[up to ridicule] =Vb:v4[делать] @0[посмешищем] +V4:v4[hold] (Ф)@0[water] =Vb:v4[выдерживать] @0[критику] ;Vd:@0[не] v4[пропускать] @0[воду] +V4:v4[hold] (Ф)@0[with] =Va:v4[одобрять] ;Va:v4[соглашаться] +V4:v4[hold] (Ф)SS~ @0[at bay] =Vg:v4[держать] SS~(Р) @0[в страхе] +V4:v4[hold] (Ф)SS~ @0[in esteem] =Ve:v4[уважать] SS~(Р) +V4:v4[hold] (Ф)SS~ @0[in thrall] =Ve:v4[очаровывать] SS~(Р) ;Ve:v4[пленять] SS~(Р) +V4:v4[hold] (Ф)SS~ @0[to ransom] =Vf:v4[требовать] @0[выкуп за] SS~(Р) +V4:v4[hold](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[сдерживать] TT~;VA:v4[утаивать] TT~;VA:v4[воздерживаться] TT~ +V4:v4[hold](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[держать] @0[в подчинении] TT~ +V4:v4[hold](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[сдерживать] TT~ +V4:v4[hold](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[удерживать] TT~;VA:v4[задерживаться] TT~;VB:v4[держать] @0[поодаль] TT~ +V4:v4[hold](Ф) @0[out] TT~=VC:@0[не] v4[сдаваться] TT~ +V4:v4[hold](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[поддерживать] TT~ +V4:v4[hold](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[сдерживать] TT~;VA:v4[утаивать] TT~;VA:v4[воздерживаться] TT~ +V4:v4[hold](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[держать] @0[в подчинении] TT~ +V4:v4[hold](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[сдерживать] TT~ +V4:v4[hold](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[удерживать] TT~;VA:v4[задерживаться] TT~;VB:v4[держать] @0[поодаль] TT~ +V4:v4[hold](Ф) TT~ @0[out]=VC:@0[не] v4[сдаваться] TT~ +V4:v4[hold](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[поддерживать] TT~ +V4:v4[hole] (Ф)=Vb:v4[бурить] @0[скважину] ;Vb:v4[загонять] @0[в нору] +V4:v4[hole](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[быть] @0[в зимней спячке] TT~;VB:v4[прятаться] @0[от людей] TT~ +V4:v4[hole](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[быть] @0[в зимней спячке] TT~;VB:v4[прятаться] @0[от людей] TT~ +V4:v4[holiday] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[отпуск] +V4:v4[hollo] (Ф)=Vb:v4[звать] @0[собак] +V4:v4[holystone] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[палубу песчаником] +V4:v4[home] (Ф)=Vb:v4[направлять] @0[домой] ;Vb:v4[предоставлять] @0[жилье] ;Vb:v4[возвращаться] @0[домой] +V4:v4[home] (Ф)@0[with] SS~ =Vf:v4[жить] @0[у] SS~(Р) +V4:v4[honey] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[вкрадчиво] +V4:v4[honeymoon] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[медовый месяц] +V4:v4[honour] (Ф)=Vb:v4[платить] @0[в срок] +V4:v4[hood] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[капюшоном] ;Vb:v4[покрывать] @0[колпачком] +V4:v4[hoodoo] (Ф)=Vb:v4[приносить] @0[несчастье] +V4:v4[hoodwink] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в заблуждение] +V4:v4[hoof] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[копытом] ;Vb:v4[идти] @0[пешком] +V4:v4[hook-and-eye] (Ф)=Vb:v4[застегивать] @0[на крючки] +V4:v4[hook] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[на удочку] ;Vb:v4[сгибать] @0[в виде крюка] +V4:v4[hook](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выведывать] TT~ +V4:v4[hook](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выведывать] TT~ +V4:v4[hoop] (Ф)=Vb:v4[набивать] @0[обручи] +V4:v4[hoot](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[выгонять] @0[гиканьем] TT~;VB:v4[выгонять] @0[криками] TT~ +V4:v4[hoot](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[выгонять] @0[гиканьем] TT~;VB:v4[выгонять] @0[криками] TT~ +V4:v4[hop] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[хмель в пиво] ;Vb:v4[собирать] @0[хмель] +V4:v4[hop] (Ф)@0[the perch] =Va:v4[умирать] +V4:v4[hop] (Ф)@0[the stick] =Vb:v4[скрываться] @0[от кредиторов] +V4:v4[hop](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[взлетать] TT~ +V4:v4[hop](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[взлетать] TT~ +V4:v4[hope] (Ф)@0[against hope] =Vb:v4[надеяться] @0[на чудо] +V4:v4[horde] (Ф)=Vb:v4[собираться] @0[кучами] ;Vb:v4[собираться] @0[толпами] ;Vb:v4[жить] @0[скопом] +V4:v4[horn] (Ф)=Vb:v4[наставлять] @0[рога] ;Vb:v4[срезывать] @0[рога] +V4:v4[horn](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[horn](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[horrify] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в ужас] +V4:v4[horse] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[верхом] ;Vb:v4[поставлять] @0[лошадей] ;Vb:v4[садиться] @0[на лошадь] +V4:v4[horseshoe] (Ф)=Vb:v4[подковывать] @0[лошадей] +V4:v4[hose] (Ф)=Vb:v4[поливать] @0[из шланга] +V4:v4[hospitalize] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[в больницу] +V4:v4[host] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[гостей] ;Vb:v4[вести] @0[программу] +V4:v4[hotfoot] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[быстро] +V4:v4[hound] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[преследованиям] +V4:v4[hound](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[разыскивать] TT~;VA:v4[вылавливать] TT~ +V4:v4[hound](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[изгонять] TT~;VB:v4[выгонять] @0[с позором] TT~ +V4:v4[hound](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[разыскивать] TT~;VA:v4[вылавливать] TT~ +V4:v4[hound](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[изгонять] TT~;VB:v4[выгонять] @0[с позором] TT~ +V4:v4[house-break] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[кражу со взломом] +V4:v4[house-warm] (Ф)=Vb:v4[праздновать] @0[новоселье] +V4:v4[house] (Ф)=Vb:v4[обеспечивать] @0[жильем] ;Vb:v4[предоставлять] @0[жилище] +V4:v4[hovel] (Ф)=Vb:v4[загонять] @0[под навес] +V4:v4[hover] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[вблизи] +V4:v4[howl](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[заглушать] TT~ +V4:v4[howl](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[заглушать] TT~ +V4:v4[huckster] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[мелочную торговлю] ;Vc:@0[широко] v4[рекламировать] +V4:v4[huddle] (Ф)=Vb:v4[сваливать] @0[в кучу] +V4:v4[huff] (Ф)=Vb:v4[принуждать] @0[угрозами] +V4:v4[hug] (Ф)=Vb:v4[сжимать] @0[в объятиях] ;Vb:v4[выражать] @0[благосклонность] ;Vc:@0[крепко] v4[обнимать] +V4:v4[hugger-mugger] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[беспорядочно] ;Vb:v4[делать] @0[кое-как] ;Vb:v4[делать] @0[тайком] +V4:v4[hull] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[от шелухи] +V4:v4[hum] (Ф)=Vb:v4[развивать] @0[бурную деятельность] +V4:v4[hump] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[в дурное настроение] ;Vb:v4[приводить] @0[в дурное настроение] ;Vb:v4[взваливать] @0[на спину] +V4:v4[hunger-strike] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[голодовку] +V4:v4[hunger] (Ф)=Vb:v4[принуждать] @0[голодом] ;Vc:@0[сильно] v4[желать] +V4:v4[hunt] (Ф)@0[after] =Va:v4[искать] ;Va:v4[рыскать] +V4:v4[hunt] (Ф)@0[for] =Va:v4[добиваться] ;Va:v4[искать] +V4:v4[hunt](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[прогонять] TT~ +V4:v4[hunt](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[ловить] TT~;VA:v4[выслеживать] TT~ +V4:v4[hunt](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[откапывать] TT~;VA:v4[отыскивать] TT~ +V4:v4[hunt](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[откапывать] TT~;VA:v4[отыскивать] TT~ +V4:v4[hunt](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[прогонять] TT~ +V4:v4[hunt](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[ловить] TT~;VA:v4[выслеживать] TT~ +V4:v4[hunt](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[откапывать] TT~;VA:v4[отыскивать] TT~ +V4:v4[hunt](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[откапывать] TT~;VA:v4[отыскивать] TT~ +V4:v4[hupp] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[вперед] +V4:v4[hurdle] (Ф)=Vb:v4[перескакивать] @0[через барьер] ;Vb:v4[преодолевать] @0[препятствия] +V4:v4[hurl] (Ф)RR~ =Va:v4[бросаться] +V4:v4[hurry-scurry] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[наспех] +V4:v4[hurry] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[в спешке] ;Vc:@0[поспешно] v4[посылать] +V4:v4[hurry] (Ф)@0[over] =Vb:v4[делать] @0[кое-как] +V4:v4[hurry] (Ф)@0[through] =Vb:v4[делать] @0[кое-как] +V4:v4[hurry](Ф) @0[away] TT~=VC:@0[поспешно] v4[уезжать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[уносить] TT~ +V4:v4[hurry](Ф) @0[off] TT~=VC:@0[поспешно] v4[уезжать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[уносить] TT~ +V4:v4[hurry](Ф) TT~ @0[away]=VC:@0[поспешно] v4[уезжать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[уносить] TT~ +V4:v4[hurry](Ф) TT~ @0[off]=VC:@0[поспешно] v4[уезжать] TT~;VC:@0[поспешно] v4[уносить] TT~ +V4:v4[hurt] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[боль] +V4:v4[hurtle] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[с силой] ;Vb:v4[наталкиваться] @0[с треском] +V4:v4[husband] (Ф)=Vd:@0[экономно] v4[вести] @0[хозяйство] +V4:v4[hush] (Ф)=Vb:v4[водворять] @0[тишину] +V4:v4[hush](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[скрывать] TT~;VA:v4[замалчивать] TT~;VA:v4[заминать] TT~ +V4:v4[hush](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[скрывать] TT~;VA:v4[замалчивать] TT~;VA:v4[заминать] TT~ +V4:v4[husk] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[от шелухи] +V4:v4[hustle](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отбрасывать] TT~;VA:v4[оттеснять] TT~ +V4:v4[hustle](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отбрасывать] TT~;VA:v4[оттеснять] TT~ +V4:v4[hut] (Ф)=Vb:v4[размещать] @0[по баракам] ;Vb:v4[жить] @0[в бараках] +V4:v4[hutch] (Ф)=Vb:v4[промывать] @0[руду] +V4:v4[hymn] (Ф)=Vb:v4[петь] @0[гимны] +V4:v4[hyphen] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[через дефис] +V4:v4[hypothesize] (Ф)=Vb:v4[строить] @0[гипотезу] +V4:v4[ice] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[сахарной глазурью] +V4:v4[idealize] (Ф)=Vb:v4[придерживаться] @0[идеалистических взглядов] +V4:v4[ideate] (Ф)=Vb:v4[формировать] @0[понятия] ;Vb:v4[вызывать] @0[в воображении] +V4:v4[identify] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[личность] ;Vb:v4[устанавливать] @0[тождество] +V4:v4[identify] (Ф)RR~ =Vb:v4[предъявлять] @0[удостоверение личности] +V4:v4[idle] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[вхолостую] +V4:v4[idolize] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[кумиром] ;Vb:v4[поклоняться] @0[идолам] +V4:v4[idyllize] (Ф)=Vb:v4[создавать] @0[идиллию] +V4:v4[ignore] (Ф)@0[the bill] =Vb:v4[прекращать] @0[дело] +V4:v4[ill-use] (Ф)=Vc:@0[плохо] v4[обращаться] +V4:v4[illuminate] (Ф)=Vb:v4[проливать] @0[свет] ;Vb:v4[устраивать] @0[иллюминацию] +V4:v4[image] (Ф)=Vb:v4[создавать] @0[изображение] ;Vb:v4[вызывать] @0[в воображении] +V4:v4[imbricate] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[внахлестку] +V4:v4[immobilize] (Ф)=Vb:v4[изымать] @0[из обращения] +V4:v4[immolate] (Ф)=Vb:v4[приносить] @0[в жертву] +V4:v4[immure] (Ф)=Vb:v4[окружать] @0[стенами] ;Vb:v4[заделывать] @0[в кладку] +V4:v4[impact] (Ф)=Vc:@0[плотно] v4[сжимать] ;Vc:@0[прочно] v4[укреплять] +V4:v4[impair] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[ущерб] +V4:v4[impair] (Ф)@0[one's health] =Vb:v4[портить] @0[свое здоровье] +V4:v4[impale] (Ф)=Vb:v4[обносить] @0[частоколом] ;Vb:v4[сажать] @0[на кол] +V4:v4[impark] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[в парк] +V4:v4[impassion] (Ф)=Vb:v4[внушать] @0[страсть] +V4:v4[impaste] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в массу] +V4:v4[impawn] (Ф)=Vb:v4[отдавать] @0[в залог] +V4:v4[impeach] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[под сомнение] ;Vb:v4[бросать] @0[тень] +V4:v4[impel] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в движение] +V4:v4[impenetrate] (Ф)=Vb:v4[проходить] @0[сквозь] ;Vb:v4[проникать] @0[вглубь] +V4:v4[imperil] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[опасности] +V4:v4[impersonate] (Ф)=Vb:v4[исполнять] @0[роль] +V4:v4[implement] (Ф)=Vb:v4[обеспечивать] @0[выполнение] ;Vb:v4[снабжать] @0[инструментами] +V4:v4[implement] (Ф)@0[a decision] =Vb:v4[провожать] @0[постановление в жизнь] +V4:v4[import] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[важным] ;Vb:v4[иметь] @0[значение] +V4:v4[import] (Ф)@0[personal feelings] =Vb:v4[вкладывать] @0[личные чувства] +V4:v4[importune] (Ф)=Vb:v4[надоедать] @0[просьбами] +V4:v4[impose] (Ф)=Vc:@0[обманом] v4[продавать] +V4:v4[impose] (Ф)@0[restrictions] =Vb:v4[вводить] @0[ограничения] +V4:v4[impoverish] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до бедности] ;Vb:v4[доводить] @0[до обнищания] ;Vb:v4[лишать] @0[средств] +V4:v4[impoverish] (Ф)@0[life] =Vb:v4[обеднять] @0[жизнь] +V4:v4[impress] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[впечатление] ;Vb:v4[вербовать] @0[силой] +V4:v4[impress] (Ф)@0[a mark upon] SS~ =Vf:v4[отпечатывать] @0[знак на] SS~(Т) ;Vf:v4[оттискивать] @0[знак на] SS~(Т) +V4:v4[imprint] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[след] +V4:v4[imprison] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[свободы] ;Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[improve] (Ф)@0[in health] =Va:v4[поправляться] +V4:v4[improve] (Ф)@0[upon] =Va:v4[улучшать] +V4:v4[improvise] (Ф)=Vc:@0[наскоро] v4[устраивать] +V4:v4[impugn] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[под сомнение] +V4:v4[impute] (Ф)=Vb:v4[вменять] @0[в вину] +V4:v4[impute] (Ф)SS~ =Ve:v4[приписывать] SS~(Д) +V4:v4[inarch] (Ф)=Vb:v4[прививать] @0[сближением] +V4:v4[inarm] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[в объятия] +V4:v4[incapacitate] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[права] ;Vb:v4[выводить] @0[из строя] +V4:v4[incarcerate] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[incarnadine] (Ф)=Vb:v4[окрашивать] @0[в алый цвет] +V4:v4[incense] (Ф)=Vb:v4[курить] @0[фимиам] +V4:v4[inch] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[осторожно] +V4:v4[inchest] (Ф)=Vb:v4[упаковывать] @0[в ящики] +V4:v4[inchoate] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[начало] +V4:v4[incinerate] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в пепел] +V4:v4[incise] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[разрез] +V4:v4[inconvenience] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[неудобство] +V4:v4[incorporate] (Ф)=Vb:v4[включать] @0[в число членов] +V4:v4[increase] (Ф)@0[one's pace] =Vb:v4[ускорять] @0[шаг] +V4:v4[incriminate] (Ф)=Vb:v4[обвинять] @0[в преступлении] +V4:v4[incubate] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[цыплят] +V4:v4[incur] (Ф)@0[a debt] =Vb:v4[влезать] @0[в долги] +V4:v4[incur] (Ф)@0[debts] =Vb:v4[влезать] @0[в долги] +V4:v4[incur] (Ф)@0[losses] =Vb:v4[поносить] @0[потери] +V4:v4[indent] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[абзац] ;Vb:v4[делать] @0[отступ] ;Vb:v4[составлять] @0[документ с дубликатом] ;Vb:v4[выписывать] @0[требование на товары] ;Vb:v4[заказывать] @0[товары] +V4:v4[indent] (Ф)@0[for new machinery] =Vb:v4[заказывать] @0[новое оборудование] +V4:v4[indenture] (Ф)=Vb:v4[связывать] @0[договором] +V4:v4[index] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[указателем] ;Vb:v4[составлять] @0[указатель] ;Vb:v4[заносить] @0[в указатель] +V4:v4[indicate] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[признаком] +V4:v4[indict] (Ф)=Vb:v4[предъявлять] @0[обвинение] +V4:v4[indispose] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[недомогание] ;Vc:@0[не] v4[располагать] +V4:v4[indite] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[в словах] +V4:v4[individualize] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[индивидуальный характер] +V4:v4[indoctrinate] (Ф)=Vb:v4[знакомить] @0[с каким-л. учением] ;Vb:v4[знакомить] @0[с какой-л. теорией] +V4:v4[induce] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[умозаключение] +V4:v4[induct] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[на должность] +V4:v4[indulge] (Ф)=Vb:v4[доставлять] @0[удовольствие] +V4:v4[indwell] (Ф)=Vc:@0[не] v4[оставлять] ;Vc:@0[не] v4[покидать] +V4:v4[inearth] (Ф)=Vb:v4[зарывать] @0[в землю] +V4:v4[infamise] (Ф)=Vb:v4[клеймить] @0[позором] +V4:v4[infamize] (Ф)=Vb:v4[клеймить] @0[позором] +V4:v4[infatuate] (Ф)=Vb:v4[сводить] @0[с ума] ;Vb:v4[внушать] @0[безрассудную страсть] +V4:v4[infer] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[заключение] +V4:v4[infiltrate] (Ф)=Vb:v4[проникать] @0[в тыл противника] ;Vb:v4[пропускать] @0[через фильтр] +V4:v4[inflame] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[воспаление] +V4:v4[inflate] (Ф)=Vb:v4[наполнять] @0[газом] ;Vb:v4[провожать] @0[инфляцию] +V4:v4[inflect] (Ф)=Vb:v4[изменять] @0[окончание слова] +V4:v4[influence] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[влияние] +V4:v4[infuriate] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в бешенство] ;Vb:v4[приводить] @0[в ярость] +V4:v4[ingurgitate] (Ф)=Vc:@0[жадно] v4[глотать] +V4:v4[inhume] (Ф)=Vb:v4[предавать] @0[земле] +V4:v4[initial] (Ф)=Vb:v4[поставлять] @0[инициалы] +V4:v4[initiate] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[начало] ;Vb:v4[принимать] @0[в члены общества] +V4:v4[initiate] (Ф)@0[measures] =Vb:v4[приступать] @0[к проведению мероприятий] +V4:v4[injure] (Ф)@0[smb.'s pride] =Ve:v4[унижать] SS~(Р) +V4:v4[ink] (Ф)=Vb:v4[пачкать] @0[чернилами] ;Vb:v4[покрывать] @0[типографской краской] +V4:v4[ink](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[обводить] @0[чернилами] TT~ +V4:v4[ink](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[обводить] @0[чернилами] TT~ +V4:v4[inlay] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[инкрустацией] +V4:v4[inlay] (Ф)@0[a floor] =Vb:v4[настилать] @0[паркет] +V4:v4[innovate] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[перемены] ;Vb:v4[вводить] @0[новшества] +V4:v4[inoculate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[прививку] +V4:v4[inquire] (Ф)=Vb:v4[добиваться] @0[сведений] ;Vb:v4[наводить] @0[справки] +V4:v4[inquire] (Ф)@0[closely] =Va:v4[допытываться] +V4:v4[inquire] (Ф)@0[into] =Va:v4[разузнавать] ;Va:v4[выяснять] +V4:v4[insalivate] (Ф)=Vb:v4[смешивать] @0[со слюной] +V4:v4[insert] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[дополнения] ;Vb:v4[вносить] @0[исправления] +V4:v4[insert] (Ф)@0[a key in a lock] =Vb:v4[вставлять] @0[ключ в замок] +V4:v4[insert] (Ф)@0[a word] =Vb:v4[вставлять] @0[слово] +V4:v4[insinuate] (Ф)=Vb:v4[внушать] @0[исподволь] ;Vb:v4[внушать] @0[намеками] ;Vc:@0[постепенно] v4[вводить] +V4:v4[insist] (Ф)=Vc:@0[настойчиво] v4[требовать] ;Vc:@0[настойчиво] v4[утверждать] +V4:v4[inspect] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[осмотр] ;Vc:@0[пристально] v4[рассматривать] ;Vc:@0[внимательно] v4[осматривать] +V4:v4[inspire] (Ф)=Vc:@0[тайно] v4[внушать] +V4:v4[instance] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в качестве примера] +V4:v4[instantiate] (Ф)=Vb:v4[иллюстрировать] @0[примерами] ;Vb:v4[подтверждать] @0[примерами] +V4:v4[instate] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в должность] +V4:v4[instil] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[по капле] ;Vb:v4[вливать] @0[по капле] ;Vc:@0[исподволь] v4[внушать] +V4:v4[instill] (Ф)=Vb:v4[вливать] @0[по капле] +V4:v4[instruct] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[материал] ;Vb:v4[давать] @0[наказ] ;Vb:v4[отдавать] @0[приказ] ;Vb:v4[поручать] @0[ведение дела] +V4:v4[instrument] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[в жизнь] ;Vc:@0[практически] v4[осуществлять] +V4:v4[insulate] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[остров] ;Vb:v4[окружать] @0[водой] +V4:v4[insult] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[оскорбление] +V4:v4[integrate] (Ф)=Vb:v4[осуществлять] @0[расовую интеграцию] ;Vb:v4[придавать] @0[законченный вид] ;Vb:v4[составлять] @0[целое] +V4:v4[intend] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[в виду] +V4:v4[inter] (Ф)=Vb:v4[предавать] @0[земле] +V4:v4[interact] (Ф)=Vb:v4[находиться] @0[во взаимодействии] ;Vb:v4[влиять] @0[друг на друга] +V4:v4[intercede] (Ф)@0[for mercy] =Vb:v4[ходатайствовать] @0[о помиловании] +V4:v4[intercept] (Ф)=Vb:v4[преграждать] @0[путь] +V4:v4[intercept] (Ф)@0[a view] =Vb:v4[заслонять] @0[вид] +V4:v4[intercommunicate] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[связь] +V4:v4[interdepend] (Ф)=Vb:v4[зависеть] @0[друг от друга] +V4:v4[interdict] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[права пользования] +V4:v4[interfere] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[помехой] ;Vb:v4[оспаривать] @0[права на патент] ;Vb:v4[служить] @0[препятствием] +V4:v4[interleave] (Ф)=Vb:v4[прокладывать] @0[белую бумагу] +V4:v4[interline] (Ф)=Vb:v4[вписывать] @0[между строк] ;Vb:v4[вставлять] @0[шпоны] +V4:v4[interlink] (Ф)=Vc:@0[тесно] v4[связывать] +V4:v4[interlope] (Ф)=Vb:v4[вмешиваться] @0[в чужие дела] ;Vb:v4[заниматься] @0[контрабандой] +V4:v4[intermarry] (Ф)=Vb:v4[вступать] @0[в брак] +V4:v4[intermit] (Ф)=Vb:v4[останавливать] @0[на время] +V4:v4[interpellate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[запрос] +V4:v4[interpenetrate] (Ф)=Vc:@0[глубоко] v4[проникать] +V4:v4[interpolate] (Ф)=Vb:v4[вставлять] @0[слова] +V4:v4[interpose] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[между] ;Vb:v4[ставить] @0[между] +V4:v4[interpose] (Ф)@0[an objection] =Vb:v4[выдвигать] @0[возражение] +V4:v4[interpret] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[переводчиком] +V4:v4[interrupt] (Ф)@0[the view from the window] =Vb:v4[заслонять] @0[вид из окна] +V4:v4[intersect] (Ф)=Vb:v4[разделять] @0[на части] +V4:v4[interspace] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[промежутки] ;Vb:v4[отделять] @0[промежутками] ;Vb:v4[заполнять] @0[промежутки] +V4:v4[intersperse] (Ф)=Vb:v4[вставлять] @0[в промежутки] +V4:v4[intervene] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[место] +V4:v4[interview] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[беседу] +V4:v4[intimate] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в известность] ;Vc:@0[мельком] v4[упоминать] +V4:v4[intone] (Ф)=Vb:v4[исполнять] @0[речитативом] ;Vb:v4[петь] @0[первые слова] ;Vb:v4[произносить] @0[нараспев] +V4:v4[intrigue] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[интрижку] ;Vb:v4[строить] @0[козни] +V4:v4[introduce] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[на рассмотрение] ;Vb:v4[вводить] @0[в употребление] +V4:v4[introspect] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[внутрь] ;Vb:v4[заниматься] @0[самонаблюдением] +V4:v4[intrude] (Ф)=Vb:v4[входить] @0[без приглашения] ;Vb:v4[входить] @0[без разрешения] +V4:v4[inure] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[на пользу] ;Vb:v4[вступать] @0[в силу] +V4:v4[invalid] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[инвалидом] +V4:v4[invalidate] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[законной силы] +V4:v4[inveigh] (Ф)=Vc:@0[яростно] v4[нападать] +V4:v4[invent] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[открытие] +V4:v4[invent] (Ф)@0[an excuse] =Vb:v4[придумывать] @0[отговорку] +V4:v4[inventory] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[опись] ;Vb:v4[вносить] @0[в инвентарь] +V4:v4[invert] (Ф)=Vb:v4[менять] @0[порядок] +V4:v4[invest] (Ф)=Va:v4[покупать] ;Vb:v4[помещать] @0[деньги] ;Vb:v4[вкладывать] @0[деньги] ;Vb:v4[вкладывать] @0[капитал] +V4:v4[investigate] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[справки] +V4:v4[invigorate] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[силы] +V4:v4[invite] (Ф)@0[attention] =Vb:v4[привлекать] @0[внимание] +V4:v4[invoice] (Ф)=Vb:v4[выписывать] @0[счет] +V4:v4[invoke] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[духов] +V4:v4[involute] (Ф)=Vb:v4[возводить] @0[в степень] +V4:v4[involve] (Ф)=Vb:v4[возводить] @0[в степень] +V4:v4[iodize] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[действию йода] +V4:v4[iron] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[железом] +V4:v4[iron] (Ф)@0[out the differences] =Va:v4[сглаживать] ;Vb:v4[устранять] @0[разногласия] +V4:v4[iron](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[сглаживать] TT~ +V4:v4[iron](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[сглаживать] TT~ +V4:v4[irradiate] (Ф)=Vb:v4[испускать] @0[лучи] ;Vb:v4[проливать] @0[свет] +V4:v4[irritate] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[раздражение] ;Vb:v4[вызывать] @0[воспаление] +V4:v4[island] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[остров] ;Vb:v4[окружать] @0[водой] +V4:v4[isolate] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[карантину] +V4:v4[issue] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[результатом] ;Vb:v4[пускать] @0[в обращение] +V4:v4[italicize] (Ф)=Vb:v4[выделять] @0[курсивом] +V4:v4[itch] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[непреодолимое желание] ;Vb:v4[испытывать] @0[зуд] +V4:v4[item] (Ф)=Vb:v4[записывать] @0[по пунктам] +V4:v4[itemize] (Ф)=Vb:v4[перечислять] @0[по пунктам] +V4:v4[itinerate] (Ф)=Vb:v4[объезжать] @0[свой округ] +V4:v4[jab](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выталкивать] TT~ +V4:v4[jab](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выталкивать] TT~ +V4:v4[jack] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[домкратом] +V4:v4[jacket] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[кожух] ;Vb:v4[надевать] @0[куртку] ;Vb:v4[надевать] @0[жакет] ;Vb:v4[надевать] @0[чехол] +V4:v4[jade] (Ф)=Vb:v4[превращаться] @0[в клячу] +V4:v4[jag] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[зазубрины] ;Vb:v4[вырезать] @0[зубцами] +V4:v4[jail] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[jam] (Ф)=Vb:v4[искажать] @0[передачу] ;Vb:v4[набивать] @0[битком] +V4:v4[jam] (Ф)@0[on the brakes] =Vc:@0[резко] v4[тормозить] +V4:v4[jangle] (Ф)=Vc:@0[нестройно] v4[звучать] ;Vc:@0[резко] v4[говорить] +V4:v4[japan] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[черным лаком] +V4:v4[jar] (Ф)=Vb:v4[бурить] @0[ударным буром] ;Vb:v4[действовать] @0[на нервы] ;Vb:v4[вызывать] @0[дрожание] +V4:v4[jar] (Ф)@0[on] SS~ =Ve:v4[раздражать] SS~(Р) +V4:v4[jaundice] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[разлитие желчи] ;Vb:v4[вызывать] @0[ревность] ;Vb:v4[вызывать] @0[зависть] +V4:v4[jaunt] (Ф)=Vb:v4[предпринимать] @0[увеселительную поездку] ;Vb:v4[предпринимать] @0[увеселительную прогулку] +V4:v4[jaw] (Ф)=Vb:v4[читать] @0[нравоучение] +V4:v4[jaywalk] (Ф)=Vd:@0[неосторожно] v4[переходить] @0[улицу] +V4:v4[jazz] (Ф)=Vb:v4[исполнять] @0[джазовую музыку] +V4:v4[jelly] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в студень] ;Vb:v4[превращать] @0[в желе] +V4:v4[jeopardize] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[опасности] +V4:v4[jerk] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[резкими толчками] ;Vb:v4[говорить] @0[отрывисто] ;Vb:v4[разливать] @0[газированную воду] ;Vc:@0[резко] v4[толкать] +V4:v4[jess] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[путы] +V4:v4[jet] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[струей] ;Vb:v4[выпускать] @0[струей] +V4:v4[jettison] (Ф)=Vb:v4[выбрасывать] @0[за борт] +V4:v4[jewel] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[драгоценными камнями] ;Vb:v4[вставлять] @0[камни] +V4:v4[jib] (Ф)=Vc:@0[внезапно] v4[останавливаться] +V4:v4[jig] (Ф)=Vb:v4[промывать] @0[руду] +V4:v4[jimmy] (Ф)=Vb:v4[взламывать] @0[ломом] +V4:v4[job] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[маклером] ;Vb:v4[действовать] @0[недобросовестно] ;Vb:v4[нанимать] @0[на сдельную работу] ;Vb:v4[работать] @0[нерегулярно] ;Vb:v4[работать] @0[сдельно] ;Vb:v4[работать] @0[случайно] +V4:v4[jog] (Ф)@0[smb.'s memory] =Ve:v4[напоминать] SS~(Д) +V4:v4[joggle] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[легкими толчками] ;Vb:v4[соединять] @0[ушками] ;Vb:v4[соединять] @0[шипом] ;Vb:v4[соединять] @0[шпунтом] +V4:v4[join] (Ф)=Vb:v4[входить] @0[в компанию] ;Vb:v4[вступать] @0[в члены] +V4:v4[join] (Ф)@0[a club] =Vb:v4[становиться] @0[членом клуба] +V4:v4[join] (Ф)@0[a library] =Vb:v4[записываться] @0[в библиотеку] +V4:v4[join] (Ф)@0[battle] =Vb:v4[вступать] @0[в бой] ;Vb:v4[вступать] @0[в борьбу] ;Vb:v4[завязывать] @0[сражение] +V4:v4[join] (Ф)@0[forces] =Vb:v4[объединять] @0[усилия] ;Vb:v4[соединять] @0[силы] +V4:v4[join] (Ф)@0[hands] =Va:v4[объединяться] ;Vb:v4[браться] @0[за руки] ;Vb:v4[действовать] @0[сообща] +V4:v4[join] (Ф)@0[issue] =Vb:v4[приступать] @0[к прениям] +V4:v4[join] (Ф)@0[the colours] =Vb:v4[вступать] @0[в Армию] +V4:v4[join] (Ф)@0[the flats] =Va:v4[компоновать] +V4:v4[join] (Ф)@0[the majority] =Va:v4[умирать] +V4:v4[join] (Ф)@0[the union] =Vb:v4[вступать] @0[в профсоюз] +V4:v4[join] (Ф)@0[together] =Va:v4[объединять] +V4:v4[join](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[поступать] @0[на военную службу] TT~ +V4:v4[join](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[поступать] @0[на военную службу] TT~ +V4:v4[jollify] (Ф)=Vc:@0[слегка] v4[опьянять] +V4:v4[jolly] (Ф)=Vb:v4[добиваться] @0[лаской] ;Vb:v4[обращаться] @0[ласково] +V4:v4[jostle] (Ф)@0[from] =Va:v4[отталкивать] ;Va:v4[выталкивать] +V4:v4[jostle] (Ф)@0[through] =Va:v4[проталкиваться] ;Va:v4[протискиваться] +V4:v4[jostle](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отталкивать] TT~;VA:v4[выталкивать] TT~ +V4:v4[jostle](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отталкивать] TT~;VA:v4[выталкивать] TT~ +V4:v4[jot] (Ф)=Vc:@0[кратко] v4[записывать] +V4:v4[jot](Ф) @0[down] TT~=VC:@0[кратко] v4[записывать] TT~ +V4:v4[jot](Ф) TT~ @0[down]=VC:@0[кратко] v4[записывать] TT~ +V4:v4[journey] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[поездку] +V4:v4[judge] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[арбитром] ;Vb:v4[приходить] @0[к выводу] ;Vb:v4[вынашивать] @0[приговор] +V4:v4[judge] (Ф)@0[by appearances] =Vb:v4[судить] @0[по внешности] +V4:v4[judge] (Ф)@0[horses] =Vb:v4[давать] @0[оценку лошадям] +V4:v4[judge] (Ф)@0[with precipitance] =Vb:v4[судить] @0[опрометчиво] +V4:v4[judge] (Ф)@0[with precipitancy] =Vb:v4[судить] @0[опрометчиво] +V4:v4[jug] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[в тюрьму] +V4:v4[juggle] (Ф)=Vb:v4[показывать] @0[фокусы] +V4:v4[juggle] (Ф)@0[with] =Va:v4[искажать] ;Va:v4[обманывать] +V4:v4[jugulate] (Ф)=Vb:v4[обрывать] @0[сильнодействующими средствами] +V4:v4[jumble] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[в беспорядке] ;Vb:v4[перемешивать] @0[в беспорядке] +V4:v4[jumble] (Ф)@0[together] =Va:v4[смешивать] ;Vb:v4[перемешивать] @0[в беспорядке] +V4:v4[jumble](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[смешивать] TT~;VB:v4[перемешивать] @0[в беспорядке] TT~ +V4:v4[jumble](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[смешивать] TT~;VB:v4[перемешивать] @0[в беспорядке] TT~ +V4:v4[jump] (Ф)=Vb:v4[бурить] @0[вручную] ;Vb:v4[осаживать] @0[металл] ;Vb:v4[сваривать] @0[впритык] ;Vb:v4[заставлять] @0[прыгать] ;Vc:@0[не] v4[делать] +V4:v4[jump] (Ф)@0[a chapter in a book] =Vb:v4[пропускать] @0[главу в книге] +V4:v4[jump] (Ф)@0[a claim] =Vb:v4[завладевать] @0[чужим участком] +V4:v4[jump] (Ф)@0[a man] =Vb:v4[брать] @0[шашку] +V4:v4[jump] (Ф)@0[a train] =Vb:v4[вскакивать] @0[в поезд] +V4:v4[jump] (Ф)@0[about] =Va:v4[подпрыгивать] ;Va:v4[подскакивать] ;Vb:v4[быть] @0[беспокойным] +V4:v4[jump] (Ф)@0[at an offer] =Vb:v4[ухватываться] @0[за предложение] +V4:v4[jump] (Ф)@0[at the bait] =Vb:v4[попадаться] @0[на удочку] +V4:v4[jump] (Ф)@0[for joy] =Vb:v4[прыгать] @0[от радости] +V4:v4[jump] (Ф)@0[in the lake] =Va:v4[замалчивать] ;Va:v4[затыкаться] +V4:v4[jump] (Ф)@0[into] =Va:v4[прыгать] ;Va:v4[вскакивать] +V4:v4[jump] (Ф)@0[over] =Va:v4[перепрыгивать] ;Va:v4[перепрыгивать] ;Va:v4[перескакивать] +V4:v4[jump] (Ф)@0[the besom] =Vb:v4[жениться] @0[без брачного обряда] +V4:v4[jump] (Ф)@0[the gun] =Vb:v4[действовать] @0[без подготовки] ;Vb:v4[действовать] @0[преждевременно] +V4:v4[jump] (Ф)@0[the queue] =Vb:v4[получать] @0[без очереди] ;Vb:v4[проходить] @0[без очереди] +V4:v4[jump] (Ф)@0[the track] =Va:v4[сходить] +V4:v4[jump] (Ф)@0[to a conclusion] =Vb:v4[делать] @0[поспешный вывод] +V4:v4[jump] (Ф)@0[together] =Va:v4[вскакивать] +V4:v4[jump] (Ф)@0[upon] =Va:v4[согласовываться] ;Va:v4[совпадать] +V4:v4[jump] (Ф)@0[with] =Va:v4[согласовываться] ;Va:v4[совпадать] +V4:v4[jump](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[соскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) @0[in] TT~=VC:@0[быстро] v4[вскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[соскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[вскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[вскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[соскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) TT~ @0[in]=VC:@0[быстро] v4[вскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[соскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[вскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выскакивать] TT~ +V4:v4[jump](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[вскакивать] TT~ +V4:v4[junk] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на куски] +V4:v4[junket] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[пикник] +V4:v4[justify] (Ф)=Vb:v4[находить] @0[оправдание] ;Vb:v4[выключать] @0[строку] +V4:v4[justify] (Ф)@0[one's action] =Vb:v4[объяснять] @0[свой поступок] +V4:v4[juxtapose] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[друг на друга] ;Vb:v4[помещать] @0[бок о бок] ;Vb:v4[помещать] @0[рядом] +V4:v4[keck] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[отвращение] +V4:v4[keel] (Ф)@0[over] =Va:v4[опрокидывать] +V4:v4[keelhaul] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[строгий выговор] +V4:v4[keep] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[в продаже] ;Vb:v4[продолжать] @0[делать] ;Vb:v4[провожать] @0[занятия] ;Vb:v4[сохранять] @0[новизну] ;Vc:@0[не] v4[отдавать] +V4:v4[keep] (Ф)@0[a cook] =Vb:v4[иметь] @0[повара] +V4:v4[keep] (Ф)@0[a garden] =Vb:v4[иметь] @0[сад] +V4:v4[keep] (Ф)@0[a good table] =Vb:v4[иметь] @0[хорошую кухню] ;Vc:@0[хорошо] v4[готовить] +V4:v4[keep] (Ф)@0[a reserve] =Vb:v4[иметь] @0[запас] +V4:v4[keep] (Ф)@0[a secret] =Vb:v4[сохранять] @0[тайну] ;Vd:@0[не] v4[выдавать] @0[тайну] +V4:v4[keep] (Ф)@0[a shop] =Vb:v4[иметь] @0[магазин] +V4:v4[keep] (Ф)@0[a slack hand] =Vb:v4[опускать] @0[поводья] +V4:v4[keep] (Ф)@0[a straight face] =Vb:v4[сохранять] @0[невозмутимый вид] +V4:v4[keep] (Ф)@0[a tight rein on] SS~ =Vf:v4[держать] @0[в узде] SS~(Р) +V4:v4[keep] (Ф)@0[alive] =Va:v4[поддерживать] +V4:v4[keep] (Ф)@0[at] =Vb:v4[делать] @0[с упорством] +V4:v4[keep] (Ф)@0[bad time] =Vb:v4[идти] @0[плохо] +V4:v4[keep] (Ф)@0[close] =Va:v4[прятаться] +V4:v4[keep] (Ф)@0[company with] SS~ =Vf:v4[общаться] @0[с] SS~(Т) ;Vf:v4[встречаться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[keep] (Ф)@0[company] =Va:v4[сопровождать] ;Vb:v4[составлять] @0[компанию] +V4:v4[keep] (Ф)@0[cool] =Vb:v4[сохранять] @0[спокойствие] ;Vd:@0[не] v4[терять] @0[голову] +V4:v4[keep] (Ф)@0[covered] =Vb:v4[держать] @0[на прицеле] +V4:v4[keep] (Ф)@0[dark] =Va:v4[скрываться] +V4:v4[keep] (Ф)@0[down prices] =Va:v4[подавлять] ;Vb:v4[держать] @0[в подчинении] +V4:v4[keep] (Ф)@0[for seed] =Vb:v4[хранить] @0[для посева] +V4:v4[keep] (Ф)@0[going] =Vb:v4[помогать] @0[материально] ;Vb:v4[сохранять] @0[жизнь] +V4:v4[keep] (Ф)@0[good company] =Vb:v4[быть] @0[в хорошем обществе] ;Vb:v4[встречаться] @0[с хорошими людьми] +V4:v4[keep] (Ф)@0[house] =Vb:v4[вести] @0[хозяйство] +V4:v4[keep] (Ф)@0[in awe] =Vb:v4[держать] @0[в страхе] +V4:v4[keep] (Ф)@0[in check] =Va:v4[сдерживать] +V4:v4[keep] (Ф)@0[in fire] =Vb:v4[поддерживать] @0[огонь] +V4:v4[keep] (Ф)@0[in hand] =Vb:v4[держать] @0[наличный] ;Vb:v4[держать] @0[в исполнении] ;Vb:v4[держать] @0[в наличности] ;Vb:v4[держать] @0[в подчинении] ;Vb:v4[держать] @0[в работе] ;Vb:v4[держать] @0[в руках] +V4:v4[keep] (Ф)@0[in the background] =Vb:v4[оставаться] @0[в тени] +V4:v4[keep] (Ф)@0[on fire] =Vb:v4[поддерживать] @0[огонь] ;Vb:v4[сохранять] @0[в прежнем положении] +V4:v4[keep] (Ф)@0[on reading] =Vb:v4[продолжать] @0[читать] +V4:v4[keep] (Ф)@0[on the alert] =Va:v4[тревожить] ;Vd:@0[не] v4[давать] @0[покоя] +V4:v4[keep] (Ф)@0[on the boil] =Vb:v4[поддерживать] @0[кипение] +V4:v4[keep] (Ф)@0[on] @0[one's hat] =Vd:@0[не] v4[снимать] @0[шляпы] +V4:v4[keep] (Ф)@0[one's balance] =Vb:v4[сохранять] @0[равновесие] +V4:v4[keep] (Ф)@0[one's bed] =Vb:v4[оставаться] @0[в постели] +V4:v4[keep] (Ф)@0[one's feelings] =Vb:v4[сдерживать] @0[свои чувства] +V4:v4[keep] (Ф)@0[one's figure] =Vb:v4[следить] @0[за фигурой] +V4:v4[keep] (Ф)@0[one's head] =Vb:v4[сохранять] @0[спокойствие духа] +V4:v4[keep] (Ф)@0[one's promise] =Vb:v4[держать] @0[обещание] +V4:v4[keep] (Ф)@0[one's seat] =Vb:v4[оставаться] @0[сидеть] +V4:v4[keep] (Ф)@0[order] =Vb:v4[соблюдать] @0[порядок] +V4:v4[keep] (Ф)@0[secret] =Vb:v4[держать] @0[в тайне] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the children after school] =Vb:v4[задерживать] @0[учеников после занятий] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the field] =Vb:v4[продолжать] @0[сражение] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the house] =Vb:v4[сидеть] @0[дома] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the lid on] =Vb:v4[держать] @0[в секрете] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the log rolling] =Vb:v4[работать] @0[в быстром темпе] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the minutes] =Vb:v4[вести] @0[протокол] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the ring] =Vb:v4[соблюдать] @0[нейтралитет] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the score] =Vb:v4[вести] @0[счет] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the town against the enemy] =Vb:v4[защищать] @0[город от врага] +V4:v4[keep] (Ф)@0[the wolf from the door] =Vb:v4[бороться] @0[с нищетой] +V4:v4[keep] (Ф)@0[time] =Vb:v4[идти] @0[хорошо] +V4:v4[keep] (Ф)@0[under observation] =Vb:v4[держать] @0[под наблюдением] +V4:v4[keep] (Ф)@0[under] =Va:v4[искоренять] ;Vb:v4[держать] @0[в подчинении] +V4:v4[keep] (Ф)@0[up a correspondence] =Va:v4[продолжать] ;Vb:v4[поддерживать] @0[переписку] +V4:v4[keep] (Ф)@0[up appearances] =Vb:v4[соблюдать] @0[приличия] +V4:v4[keep] (Ф)@0[up old traditions] =Vb:v4[быть] @0[в курсе] ;Vb:v4[поддерживать] @0[старые традиции] ;Vb:v4[соблюдать] @0[старые традиции] +V4:v4[keep] (Ф)@0[up the ball] =Vb:v4[поддерживать] @0[разговор] +V4:v4[keep] (Ф)@0[vigil] =Va:v4[дежурить] +V4:v4[keep] (Ф)@0[watch] =Va:v4[дежурить] +V4:v4[keep] (Ф)@0[within the law] =Vb:v4[придерживаться] @0[закона] +V4:v4[keep] (Ф)SS~ @0[at a distance] =Vf:v4[избегать] @0[сближения с] SS~(Т) +V4:v4[keep] (Ф)SS~ @0[in the dark] =Vf:v4[скрывать] @0[от] SS~(Р) ;Vg:v4[держать] SS~(Р) @0[в неведении] +V4:v4[keep] (Ф)SS~ @0[on ice] =Vg:v4[хранить] SS~(В) @0[в холодильнике] +V4:v4[keep] (Ф)SS~ @0[on the trot] =Ve:v4[загонять] SS~(Р) +V4:v4[keep](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[остерегаться] TT~;VA:v4[прятать] TT~;VB:v4[держать] @0[в отдалении] TT~ +V4:v4[keep](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[скрывать] TT~;VA:v4[удерживать] TT~;VA:v4[задерживать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[мешать] @0[развитию] TT~;VB:v4[продолжать] @0[сидеть] TT~;VB:v4[задерживать] @0[рост] TT~;VC:@0[не] v4[вставать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) @0[in] TT~=VC:@0[не] v4[выпускать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[держать] @0[в отдалении] TT~ +V4:v4[keep](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[продолжать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) @0[out] TT~=VC:@0[не] v4[допускать] TT~;VC:@0[не] v4[позволять] TT~;VC:@0[не] v4[впускать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[поддерживать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[остерегаться] TT~;VA:v4[прятать] TT~;VB:v4[держать] @0[в отдалении] TT~ +V4:v4[keep](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[скрывать] TT~;VA:v4[удерживать] TT~;VA:v4[задерживать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[мешать] @0[развитию] TT~;VB:v4[продолжать] @0[сидеть] TT~;VB:v4[задерживать] @0[рост] TT~;VC:@0[не] v4[вставать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) TT~ @0[in]=VC:@0[не] v4[выпускать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[держать] @0[в отдалении] TT~ +V4:v4[keep](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[продолжать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) TT~ @0[out]=VC:@0[не] v4[допускать] TT~;VC:@0[не] v4[позволять] TT~;VC:@0[не] v4[впускать] TT~ +V4:v4[keep](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[поддерживать] TT~ +V4:v4[kennel] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в конуре] ;Vb:v4[жить] @0[в конуре] ;Vb:v4[загонять] @0[в конуру] +V4:v4[key-note] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[основной доклад] ;Vb:v4[задавать] @0[тон] +V4:v4[key] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в соответствие] ;Vb:v4[работать] @0[ключом] ;Vb:v4[заклинивать] @0[шпонкой] ;Vb:v4[закреплять] @0[шпонкой] ;Vb:v4[запирать] @0[на ключ] +V4:v4[key](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[настраивать] TT~ +V4:v4[key](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[настраивать] TT~ +V4:v4[kibble] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[породу на поверхность] +V4:v4[kibitz] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[непрошенные советы] +V4:v4[kick] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[по мячу] ;Vb:v4[проявлять] @0[строптивость] ;Vb:v4[ударять] @0[ногой] ;Vb:v4[забивать] @0[гол] ;Vc:@0[высоко] v4[подбрасывать] +V4:v4[kick] (Ф)@0[about] =Va:v4[перебрасывать] ;Va:v4[разбрасывать] +V4:v4[kick] (Ф)@0[against] =Va:v4[жаловаться] ;Vb:v4[проявлять] @0[недовольство] ;Vb:v4[проявлять] @0[строптивость] +V4:v4[kick] (Ф)@0[around] =Vc:@0[грубо] v4[обращаться] +V4:v4[kick] (Ф)@0[at] =Va:v4[жаловаться] ;Vb:v4[проявлять] @0[недовольство] ;Vb:v4[проявлять] @0[строптивость] +V4:v4[kick] (Ф)@0[downstairs] =Vb:v4[спускать] @0[с лестницы] +V4:v4[kick] (Ф)@0[over the traces] =Vb:v4[выходить] @0[из повиновения] +V4:v4[kick] (Ф)@0[the beam] =Vb:v4[терять] @0[влияние] ;Vb:v4[терять] @0[значение] ;Vd:@0[не] v4[иметь] @0[веса] ;Vd:@0[не] v4[иметь] @0[значения] +V4:v4[kick] (Ф)@0[the bucket] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[протягивать] @0[ноги] +V4:v4[kick] (Ф)@0[up a racket] =Vb:v4[поднимать] @0[скандал] ;Vb:v4[поднимать] @0[шум] +V4:v4[kick] (Ф)@0[up a row] =Va:v4[поднимать] ;Vb:v4[устраивать] @0[скандал] +V4:v4[kick] (Ф)@0[up a shindy] =Vb:v4[поднимать] @0[шум] ;Vb:v4[затевать] @0[скандал] +V4:v4[kick] (Ф)@0[up dust] =Vb:v4[поднимать] @0[пыль ногами] +V4:v4[kick] (Ф)@0[up the heels] =Va:v4[брыкаться] ;Va:v4[поднимать] +V4:v4[kick] (Ф)@0[up] @0[one's heels] =Va:v4[умирать] ;Va:v4[веселиться] +V4:v4[kick] (Ф)@0[upstairs] =Va:v4[избавляться] ;Vb:v4[давать] @0[почетную отставку] +V4:v4[kick](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[гнать] TT~;VA:v4[выгонять] TT~ +V4:v4[kick](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отдавать] TT~;VA:v4[возвращать] TT~;VB:v4[отдавать] @0[назад] TT~ +V4:v4[kick](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[умирать] TT~;VA:v4[врываться] TT~;VA:v4[взламывать] TT~;VB:v4[делать] @0[взнос] TT~ +V4:v4[kick](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сбрасывать] TT~ +V4:v4[kick](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[изнашивать] TT~;VA:v4[увольнять] TT~;VA:v4[выгонять] TT~ +V4:v4[kick](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[поднимать] TT~ +V4:v4[kick](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[гнать] TT~;VA:v4[выгонять] TT~ +V4:v4[kick](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отдавать] TT~;VA:v4[возвращать] TT~;VB:v4[отдавать] @0[назад] TT~ +V4:v4[kick](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[умирать] TT~;VA:v4[врываться] TT~;VA:v4[взламывать] TT~;VB:v4[делать] @0[взнос] TT~ +V4:v4[kick](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сбрасывать] TT~ +V4:v4[kick](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[изнашивать] TT~;VA:v4[увольнять] TT~;VA:v4[выгонять] TT~ +V4:v4[kick](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[поднимать] TT~ +V4:v4[kidnap] (Ф)=Vb:v4[красть] @0[ребенка] ;Vc:@0[насильно] v4[похищать] ;Vc:@0[обманом] v4[похищать] +V4:v4[kill] (Ф)=Vb:v4[ослаблять] @0[эффект] ;Vb:v4[раскислять] @0[сталь] ;Vb:v4[выдерживать] @0[плавку в ванне] ;Vc:@0[резко] v4[понизить напряжение] ;Vc:@0[сильно] v4[поражать] +V4:v4[kill] (Ф)@0[a bill] =Vb:v4[проваливать] @0[законопроект] +V4:v4[kill] (Ф)@0[an engine] =Vb:v4[заглушать] @0[двигатель] +V4:v4[kill] (Ф)@0[time] =Vb:v4[убивать] @0[время] ;Vb:v4[убивать] @0[время] +V4:v4[kill](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[избавляться] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[kill](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[искоренять] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[kill](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[избавляться] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[kill](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[искоренять] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[kilt] (Ф)=Vb:v4[подбирать] @0[подол] ;Vb:v4[собирать] @0[в складки] +V4:v4[kink] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[узел] ;Vb:v4[проявлять] @0[странности] +V4:v4[kiss] (Ф)@0[the cup] =Va:v4[выпивать] +V4:v4[kittle] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в тупик] +V4:v4[knap] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[щебень] ;Vb:v4[отчеканивать] @0[слова] +V4:v4[knead] (Ф)=Vb:v4[смешивать] @0[в общую массу] +V4:v4[knee] (Ф)=Vb:v4[касаться] @0[коленом] ;Vb:v4[становиться] @0[на колени] ;Vb:v4[ударять] @0[коленом] ;Vb:v4[вытягиваться] @0[на коленях] +V4:v4[kneel] (Ф)=Vb:v4[преклонять] @0[колени] ;Vb:v4[становиться] @0[на колени] +V4:v4[knell] (Ф)=Vb:v4[звонить] @0[при похоронах] ;Vb:v4[звучать] @0[зловеще] +V4:v4[knife] (Ф)=Vb:v4[резать] @0[ножом] ;Vb:v4[ударять] @0[ножом] ;Vb:v4[закалывать] @0[ножом] +V4:v4[knit] (Ф)@0[one's brows] =Va:v4[хмуриться] ;Vb:v4[хмурить] @0[брови] +V4:v4[knit] (Ф)@0[the brows] =Va:v4[хмуриться] ;Vb:v4[хмурить] @0[брови] +V4:v4[knit](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[связывать] TT~;VA:v4[заканчивать] TT~;VA:v4[заключать] TT~;VB:v4[поднимать] @0[спущенные петли] TT~ +V4:v4[knit](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[связывать] TT~;VA:v4[заканчивать] TT~;VA:v4[заключать] TT~;VB:v4[поднимать] @0[спущенные петли] TT~ +V4:v4[knock] (Ф)@0[about] =Va:v4[бить] ;Va:v4[рыскать] +V4:v4[knock] (Ф)@0[against] =Va:v4[наталкиваться] ;Vc:@0[неожиданно] v4[встречаться] +V4:v4[knock] (Ф)@0[at the door] =Vb:v4[стучать] @0[в дверь] +V4:v4[knock] (Ф)@0[down with a feather] =Va:v4[ошеломлять] +V4:v4[knock] (Ф)@0[home] =Va:v4[вдалбливать] ;Vb:v4[доводить] @0[до сознания] ;Vb:v4[вбивать] @0[прочно] +V4:v4[knock] (Ф)@0[into a cocked hat] =Va:v4[одолевать] ;Va:v4[превосходить] ;Va:v4[разбивать] ;Va:v4[затмевать] ;Vb:v4[наносить] @0[поражение] +V4:v4[knock] (Ф)@0[into one] =Va:v4[соединять] +V4:v4[knock] (Ф)@0[into] =Va:v4[вбивать] +V4:v4[knock] (Ф)@0[on the head] =Va:v4[глушить] ;Va:v4[убивать] ;Vb:v4[класть] @0[конец] +V4:v4[knock] (Ф)@0[senseless] =Va:v4[глушить] +V4:v4[knock] (Ф)@0[the nuts] =Vb:v4[сбивать] @0[орехи] +V4:v4[knock] (Ф)@0[the spots off] =Va:v4[побеждать] ;Va:v4[уничтожать] +V4:v4[knock] (Ф)@0[to pieces] =Vb:v4[разбивать] @0[вдребезги] +V4:v4[knock] (Ф)@0[together] =Va:v4[сколачивать] +V4:v4[knock](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[ломать] TT~;VA:v4[опрокидывать] TT~;VA:v4[проживать] TT~;VA:v4[разбивать] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[сбивать] TT~;VB:v4[понижать] @0[цены] TT~;VB:v4[продавать] @0[с аукциона] TT~;VB:v4[разбирать] @0[на части] TT~;VB:v4[сбивать] @0[с ног] TT~;VB:v4[сбивать] @0[выстрелом] TT~ +V4:v4[knock](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вбивать] TT~ +V4:v4[knock](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сбивать] TT~ +V4:v4[knock](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выбивать] TT~;VA:v4[выколачивать] TT~ +V4:v4[knock](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[ослаблять] TT~;VA:v4[поднимать] TT~;VA:v4[утомлять] TT~;VB:v4[будить] @0[стуком] TT~ +V4:v4[knock](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[ломать] TT~;VA:v4[опрокидывать] TT~;VA:v4[проживать] TT~;VA:v4[разбивать] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[сбивать] TT~;VB:v4[понижать] @0[цены] TT~;VB:v4[продавать] @0[с аукциона] TT~;VB:v4[разбирать] @0[на части] TT~;VB:v4[сбивать] @0[с ног] TT~;VB:v4[сбивать] @0[выстрелом] TT~ +V4:v4[knock](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вбивать] TT~ +V4:v4[knock](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сбивать] TT~ +V4:v4[knock](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выбивать] TT~;VA:v4[выколачивать] TT~ +V4:v4[knock](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[ослаблять] TT~;VA:v4[поднимать] TT~;VA:v4[утомлять] TT~;VB:v4[будить] @0[стуком] TT~ +V4:v4[knot] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[бахрому] ;Vb:v4[завязывать] @0[узел] ;Vb:v4[завязывать] @0[узлом] +V4:v4[know] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[определенные знания] +V4:v4[know] (Ф)@0[better] =Vc:@0[прекрасно] v4[понимать] +V4:v4[know] (Ф)@0[how to write] =Vb:v4[уметь] @0[писать] +V4:v4[know] (Ф)SS~ @0[by experience] =Vg:v4[знать] SS~(В) @0[по опыту] +V4:v4[knuckle] (Ф)@0[under] =Va:v4[подчиняться] ;Va:v4[уступать] +V4:v4[knuckle](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[подчиняться] TT~;VA:v4[уступать] TT~;VC:@0[решительно] v4[браться] TT~ +V4:v4[knuckle](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[подчиняться] TT~;VA:v4[уступать] TT~;VC:@0[решительно] v4[браться] TT~ +V4:v4[knurl] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[насечку] +V4:v4[kodak] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[схватывать] ;Vc:@0[ярко] v4[описывать] +V4:v4[kowtow] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[низкий поклон] +V4:v4[laager] (Ф)=Vb:v4[располагаться] @0[лагерем] +V4:v4[label] (Ф)=Vb:v4[наклеивать] @0[ярлык] ;Vb:v4[относить] @0[к какой-л. категории] ;Vb:v4[приклеивать] @0[ярлык] ;Vb:v4[прикреплять] @0[ярлык] +V4:v4[labour] (Ф)=Vb:v4[обрабатывать] @0[землю] ;Vb:v4[подвигаться] @0[с трудом] ;Vb:v4[прилагать] @0[усилия] ;Vc:@0[кропотливо] v4[разрабатывать] +V4:v4[labour] (Ф)@0[for peace] =Vb:v4[добиваться] @0[мира] +V4:v4[labour] (Ф)@0[under a delusion] =Vb:v4[находиться] @0[в заблуждении] +V4:v4[labour] (Ф)@0[under] =Vb:v4[быть] @0[в тревоге] ;Vb:v4[быть] @0[в затруднении] +V4:v4[lace] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[пикантность] ;Vb:v4[придавать] @0[вкус] +V4:v4[lace] (Ф)@0[into] =Va:v4[набрасываться] ;Va:v4[нападать] +V4:v4[lace] (Ф)@0[smb.'s jacket] =Ve:v4[избивать] SS~(Р) +V4:v4[lack] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[недостаток] ;Vc:@0[не] v4[хватать] ;Vc:@0[не] v4[иметь] +V4:v4[lacquer] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[глазурью] ;Vb:v4[покрывать] @0[лаком] +V4:v4[ladle] (Ф)@0[out honours] =Vb:v4[раздавать] @0[награды] +V4:v4[ladle](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[раздавать] TT~;VA:v4[разливать] TT~;VA:v4[вычерпывать] TT~ +V4:v4[ladle](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[раздавать] TT~;VA:v4[разливать] TT~;VA:v4[вычерпывать] TT~ +V4:v4[lag] (Ф)=Vb:v4[обшивать] @0[планками] ;Vb:v4[покрывать] @0[изоляцией] ;Vb:v4[ссылать] @0[на каторгу] +V4:v4[lag] (Ф)@0[behind] =Va:v4[отставать] +V4:v4[lair] (Ф)=Vb:v4[уходить] @0[в берлогу] +V4:v4[lament] (Ф)=Vc:@0[горько] v4[жаловаться] +V4:v4[laminate] (Ф)=Vb:v4[прокатывать] @0[в тонкие листы] ;Vb:v4[расщеплять] @0[на тонкие слои] +V4:v4[lampoon] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[памфлеты] ;Vb:v4[писать] @0[пасквили] +V4:v4[lance] (Ф)=Vb:v4[бросаться] @0[в атаку] ;Vb:v4[пронзать] @0[пикой] ;Vb:v4[вскрывать] @0[ланцетом] +V4:v4[land-on] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[посадку] +V4:v4[land] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[посадку] ;Vb:v4[приставать] @0[к берегу] ;Vb:v4[вытаскивать] @0[на берег] +V4:v4[land] (Ф)@0[a blow on the ear] =Vb:v4[ударять] @0[по уху] +V4:v4[land] (Ф)@0[a blow on the nose] =Vb:v4[ударять] @0[по носу] +V4:v4[land] (Ф)@0[a criminal] =Vb:v4[ловить] @0[преступника] +V4:v4[land] (Ф)@0[a prize] =Vb:v4[получать] @0[приз] +V4:v4[land] (Ф)@0[a wallop] =Vc:@0[сильно] v4[ударять] +V4:v4[lap] (Ф)=Vb:v4[перекрывать] @0[внапуск] ;Vb:v4[плескаться] @0[о берег] ;Vb:v4[соединять] @0[внахлестку] ;Vc:@0[жадно] v4[глотать] ;Vc:@0[жадно] v4[поглощать] +V4:v4[lap] (Ф)@0[over] =Va:v4[перекрывать] ;Vb:v4[выхаживать] @0[за пределы] +V4:v4[lap] (Ф)@0[up compliments] =Vb:v4[упиваться] @0[комплиментами] +V4:v4[lap](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[лакать] TT~ +V4:v4[lap](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[лакать] TT~ +V4:v4[lapidate] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[камнями] +V4:v4[lapidify] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в камень] +V4:v4[lapse] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[в другие руки] ;Vb:v4[терять] @0[силу] +V4:v4[lapse] (Ф)@0[into illness] =Va:v4[болеть] +V4:v4[lapse] (Ф)@0[to the Crown] =Vb:v4[переходить] @0[в казну] +V4:v4[lard] (Ф)=Vb:v4[смазывать] @0[салом] +V4:v4[lariat] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[арканом] +V4:v4[lark] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[препятствия] +V4:v4[lark] (Ф)@0[about] =Vc:@0[шумно] v4[резвиться] +V4:v4[lark] (Ф)@0[the hedge] =Vb:v4[перескакивать] @0[через изгородь] +V4:v4[lash](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[разражаться] @0[бранью] TT~;VC:@0[внезапно] v4[лягать] TT~;VC:@0[внезапно] v4[набрасываться] TT~;VC:@0[внезапно] v4[ударять] TT~ +V4:v4[lash](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[разражаться] @0[бранью] TT~;VC:@0[внезапно] v4[лягать] TT~;VC:@0[внезапно] v4[набрасываться] TT~;VC:@0[внезапно] v4[ударять] TT~ +V4:v4[lasso] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[арканом] ;Vb:v4[ловить] @0[лассо] +V4:v4[last] (Ф)=Vb:v4[натягивать] @0[на колодку] +V4:v4[last](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[хватать] TT~ +V4:v4[last](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[хватать] TT~ +V4:v4[lath] (Ф)=Vb:v4[прибивать] @0[планки] ;Vb:v4[прибивать] @0[рейки] +V4:v4[lathe] (Ф)=Vb:v4[обрабатывать] @0[на токарном станке] +V4:v4[latibulize] (Ф)=Vb:v4[залегать] @0[в берлогу] ;Vb:v4[залегать] @0[в нору] +V4:v4[lattice] (Ф)=Vb:v4[обносить] @0[решеткой] ;Vb:v4[ставить] @0[решетку] +V4:v4[laugh] (Ф)@0[at] SS~ =Vf:v4[смеяться] @0[над] SS~(Т) +V4:v4[laugh] (Ф)@0[in] @0[one's beard] =Va:v4[ухмыляться] ;Vb:v4[смеяться] @0[исподтишка] +V4:v4[laugh] (Ф)@0[in] @0[one's sleeve] =Vb:v4[радоваться] @0[втихомолку] ;Vb:v4[смеяться] @0[в кулак] +V4:v4[laugh] (Ф)@0[over] =Vb:v4[обсуждать] @0[в шутливом тоне] +V4:v4[laugh] (Ф)@0[to scorn] =Va:v4[высмеивать] +V4:v4[laugh](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[рассеивать] TT~;VB:v4[гнать] @0[смехом] TT~ +V4:v4[laugh](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[заглушать] @0[смехом] TT~ +V4:v4[laugh](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[отделываться] @0[смехом] TT~ +V4:v4[laugh](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[рассеивать] TT~;VB:v4[гнать] @0[смехом] TT~ +V4:v4[laugh](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[заглушать] @0[смехом] TT~ +V4:v4[laugh](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[отделываться] @0[смехом] TT~ +V4:v4[launch] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[в ход] ;Vb:v4[спускать] @0[судно на воду] ;Vc:@0[горячо] v4[высказывать] +V4:v4[launch] (Ф)@0[a blow] =Vb:v4[наносить] @0[удар] +V4:v4[launch] (Ф)@0[a campaign] =Vb:v4[развертывать] @0[кампанию] +V4:v4[launch] (Ф)@0[a program] =Vb:v4[разрабатывать] @0[программу] +V4:v4[launch] (Ф)@0[an attack] =Vb:v4[начинать] @0[атаку] +V4:v4[launch] (Ф)@0[an offensive] =Vb:v4[начинать] @0[наступление] ;Vb:v4[предпринимать] @0[наступление] +V4:v4[launch] (Ф)@0[out on] SS~ =Ve:v4[разражаться] SS~(Т) +V4:v4[launch](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[сорить] @0[деньгами] TT~ +V4:v4[launch](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[сорить] @0[деньгами] TT~ +V4:v4[laurel] (Ф)=Vb:v4[венчать] @0[лавровым венком] +V4:v4[lay] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[яйца] ;Vb:v4[приводить] @0[в определенное положение] ;Vb:v4[приводить] @0[в определенное состояние] ;Vb:v4[прокладывать] @0[курс] ;Vb:v4[вступать] @0[в связь] ;Vc:@0[энергично] v4[браться] +V4:v4[lay] (Ф)@0[a fire] =Vb:v4[разлагать] @0[костер] ;Vb:v4[разводить] @0[огонь] +V4:v4[lay] (Ф)@0[a scheme] =Va:v4[задумывать] ;Va:v4[замышлять] ;Vb:v4[составлять] @0[план] +V4:v4[lay] (Ф)@0[account with] SS~ =Vf:v4[рассчитывать] @0[на] SS~(В) ;Vg:v4[принимать] SS~(В) @0[в расчет] +V4:v4[lay] (Ф)@0[an apprehension] =Va:v4[успокаивать] ;Vb:v4[рассеивать] @0[опасения] +V4:v4[lay] (Ф)@0[an information against] SS~ =Vf:v4[доносить] @0[на] SS~(Р) +V4:v4[lay] (Ф)@0[aside] =Va:v4[бросать] ;Va:v4[отказываться] ;Va:v4[откладывать] ;Va:v4[приберегать] ;Va:v4[выбрасывать] +V4:v4[lay] (Ф)@0[bare] =Va:v4[обнаруживать] ;Va:v4[раскрывать] ;Va:v4[разоблачать] +V4:v4[lay] (Ф)@0[by] =Va:v4[откладывать] +V4:v4[lay] (Ф)@0[by] SS~ =Ve:v4[откладывать] SS~(В) +V4:v4[lay] (Ф)@0[claim to] SS~ =Vf:v4[предъявлять] @0[права на] SS~(В) +V4:v4[lay] (Ф)@0[claim] =Vb:v4[предъявлять] @0[права] +V4:v4[lay] (Ф)@0[down a keel] =Vb:v4[начинать] @0[постройку корабля] +V4:v4[lay] (Ф)@0[down arms] =Vb:v4[складывать] @0[оружие] +V4:v4[lay] (Ф)@0[down in grass] =Vb:v4[запускать] @0[под луга] +V4:v4[lay] (Ф)@0[down the law] =Va:v4[покрывать] ;Vb:v4[формулировать] @0[закон] ;Vb:v4[говорить] @0[догматическим тоном] ;Vb:v4[устанавливать] @0[закон] ;Vb:v4[заявлять] @0[безапелляционно] +V4:v4[lay] (Ф)@0[down] @0[one's life] =Va:v4[устанавливать] ;Va:v4[утверждать] ;Vb:v4[жертвовать] @0[жизнью] +V4:v4[lay] (Ф)@0[eyes on] SS~ =Ve:v4[видеть] SS~(В) +V4:v4[lay] (Ф)@0[fast] =Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[lay] (Ф)@0[hands on the ark] =Va:v4[осквернять] +V4:v4[lay] (Ф)@0[hands on] SS~ =Ve:v4[присваивать] SS~(В) ;Ve:v4[схватывать] SS~(В) ;Ve:v4[ударять] SS~(Р) ;Ve:v4[завладевать] SS~(Т) ;Vf:v4[поднимать] @0[руку на] SS~(Р) +V4:v4[lay] (Ф)@0[in ashes] =Va:v4[разрушать] +V4:v4[lay] (Ф)@0[in stock] =Vb:v4[делать] @0[запасы] +V4:v4[lay] (Ф)@0[low] =Va:v4[хоронить] ;Va:v4[опрокидывать] ;Va:v4[унижать] ;Va:v4[валить] +V4:v4[lay] (Ф)@0[on the shelf] =Vb:v4[класть] @0[под сукно] ;Vb:v4[сдавать] @0[в архив] +V4:v4[lay] (Ф)@0[on the table] =Vb:v4[откладывать] @0[обсуждение] ;Vb:v4[снимать] @0[с обсуждения] ;Vb:v4[включать] @0[в повестку дня] +V4:v4[lay] (Ф)@0[open] =Va:v4[обнажать] ;Va:v4[открывать] +V4:v4[lay] (Ф)@0[over] =Va:v4[покрывать] ;Va:v4[превосходить] ;Va:v4[превышать] ;Va:v4[задерживаться] ;Vb:v4[откладывать] @0[путешествие] ;Vb:v4[получать] @0[преимущество] ;Vb:v4[прерывать] @0[путешествие] +V4:v4[lay] (Ф)@0[siege to] =Va:v4[осаждать] +V4:v4[lay] (Ф)@0[stress on] =Va:v4[подчеркивать] ;Vb:v4[придавать] @0[особое значение] +V4:v4[lay] (Ф)@0[stress] =Va:v4[подчеркивать] +V4:v4[lay] (Ф)@0[the cloth] =Vb:v4[накрывать] @0[на стол] ;Vb:v4[накрывать] @0[стол] +V4:v4[lay] (Ф)@0[the dust] =Vb:v4[прибивать] @0[пыль] +V4:v4[lay] (Ф)@0[the foundation of] SS~ =Vf:v4[закладывать] @0[фундамент] SS~(Р) +V4:v4[lay] (Ф)@0[the table] =Vb:v4[накрывать] @0[на стол] +V4:v4[lay] (Ф)@0[to heart] =Vc:@0[серьезно] v4[относиться] +V4:v4[lay] (Ф)@0[to rest] =Va:v4[хоронить] +V4:v4[lay] (Ф)@0[under contribution] =Vb:v4[налагать] @0[контрибуцию] +V4:v4[lay] (Ф)@0[under obligation] =Va:v4[обязывать] +V4:v4[lay] (Ф)@0[under tribute] =Vb:v4[накладывать] @0[дань] +V4:v4[lay] (Ф)@0[up for repairs] =Vb:v4[поставлять] @0[на ремонт] +V4:v4[lay] (Ф)@0[up in lavender] =Va:v4[закладывать] ;Vb:v4[отдавать] @0[в залог] ;Vb:v4[перекладывать] @0[лавандой] ;Vb:v4[приберегать] @0[на будущее] +V4:v4[lay] (Ф)@0[violent hands on] SS~ =Vg:v4[захватывать] SS~(В) @0[силой] +V4:v4[lay] (Ф)@0[wait for] SS~ =Ve:v4[подстерегать] SS~(Р) ;Vg:v4[устраивать] SS~(Д) @0[засаду] +V4:v4[lay] (Ф)@0[waste] =Va:v4[опустошать] +V4:v4[lay](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[оставлять] TT~;VA:v4[складывать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[укладывать] TT~;VA:v4[закладывать] TT~ +V4:v4[lay](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[пороть] TT~;VA:v4[запасать] TT~ +V4:v4[lay](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отдыхать] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[переставать] TT~;VA:v4[прекращать] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VB:v4[освобождать] @0[с работы] TT~;VB:v4[снимать] @0[с работы] TT~ +V4:v4[lay](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[накладывать] TT~ +V4:v4[lay](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[планировать] TT~;VA:v4[разбивать] TT~;VA:v4[убивать] TT~;VA:v4[выкладывать] TT~;VA:v4[выставлять] TT~;VB:v4[класть] @0[на стол] TT~;VB:v4[сбивать] @0[с ног] TT~;VB:v4[тратить] @0[деньги] TT~;VB:v4[валить] @0[с ног] TT~;VB:v4[выводить] @0[из строя] TT~ +V4:v4[lay](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[запасать] TT~ +V4:v4[lay](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[оставлять] TT~;VA:v4[складывать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[укладывать] TT~;VA:v4[закладывать] TT~ +V4:v4[lay](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[пороть] TT~;VA:v4[запасать] TT~ +V4:v4[lay](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отдыхать] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[переставать] TT~;VA:v4[прекращать] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VB:v4[освобождать] @0[с работы] TT~;VB:v4[снимать] @0[с работы] TT~ +V4:v4[lay](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[накладывать] TT~ +V4:v4[lay](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[планировать] TT~;VA:v4[разбивать] TT~;VA:v4[убивать] TT~;VA:v4[выкладывать] TT~;VA:v4[выставлять] TT~;VB:v4[класть] @0[на стол] TT~;VB:v4[сбивать] @0[с ног] TT~;VB:v4[тратить] @0[деньги] TT~;VB:v4[валить] @0[с ног] TT~;VB:v4[выводить] @0[из строя] TT~ +V4:v4[lay](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[запасать] TT~ +V4:v4[layer] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[пластами] ;Vb:v4[разводить] @0[отводками] +V4:v4[lead] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[первым] ;Vb:v4[направлять] @0[удар] ;Vb:v4[покрывать] @0[свинцом] ;Vb:v4[разделять] @0[шпонами] +V4:v4[lead] (Ф)@0[a child by the hand] =Vb:v4[вести] @0[ребенка за руку] +V4:v4[lead] (Ф)@0[a fast life] =Vb:v4[прожигать] @0[жизнь] ;Vb:v4[вести] @0[беспутную жизнь] +V4:v4[lead] (Ф)@0[a gay life] =Vb:v4[вести] @0[беспутную жизнь] +V4:v4[lead] (Ф)@0[a quiet life] =Vb:v4[вести] @0[спокойную жизнь] +V4:v4[lead] (Ф)@0[a rackety life] =Vb:v4[вести] @0[разгульную жизнь] +V4:v4[lead] (Ф)@0[astray] =Vb:v4[сбивать] @0[с пути] +V4:v4[lead] (Ф)@0[by the nose] =Vb:v4[держать] @0[в подчинении] +V4:v4[lead] (Ф)@0[for the prosecution] =Vb:v4[возглавлять] @0[обвинение] +V4:v4[lead] (Ф)@0[on a leash] =Vb:v4[вести] @0[на поводке] +V4:v4[lead] (Ф)@0[the way] =Vb:v4[быть] @0[вожаком] ;Vb:v4[идти] @0[впереди] ;Vb:v4[показывать] @0[пример] +V4:v4[lead] (Ф)@0[to the altar] =Va:v4[жениться] ;Vb:v4[вести] @0[к алтарю] +V4:v4[lead] (Ф)@0[to] =Vb:v4[приводить] @0[к каким-л. результатам] +V4:v4[lead] (Ф)@0[up to] SS~ =Vf:v4[наводить] @0[разговор на] SS~(В) +V4:v4[lead] (Ф)SS~ @0[up the garden] =Ve:v4[завлекать] SS~(Р) ;Vg:v4[вводить] SS~(Р) @0[в заблуждение] +V4:v4[lead](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[увлекать] TT~;VA:v4[уводить] TT~ +V4:v4[lead](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[начинать] TT~ +V4:v4[lead](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[завлекать] TT~ +V4:v4[lead](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[увлекать] TT~;VA:v4[уводить] TT~ +V4:v4[lead](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[начинать] TT~ +V4:v4[lead](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[завлекать] TT~ +V4:v4[league] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[союз] ;Vb:v4[входить] @0[в союз] +V4:v4[leak] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[течь] ;Vb:v4[пропускать] @0[воду] +V4:v4[leak] (Ф)@0[a word] =Va:v4[проговариваться] +V4:v4[leak] (Ф)@0[like a sieve] =Vb:v4[давать] @0[течь] +V4:v4[leak](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[обнаруживаться] TT~;VA:v4[просачиваться] TT~ +V4:v4[leak](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[обнаруживаться] TT~;VA:v4[просачиваться] TT~ +V4:v4[lean] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[склонность] +V4:v4[leap-frog] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[перекатами] ;Vc:@0[попеременно] v4[опережать] +V4:v4[leap] (Ф)@0[a fence] =Vb:v4[перепрыгивать] @0[через забор] +V4:v4[leap] (Ф)@0[at a proposal] =Vb:v4[ухватываться] @0[за предложение] +V4:v4[learn] (Ф)@0[by experience] =Vb:v4[познавать] @0[на опыте] +V4:v4[learn] (Ф)@0[by heart] =Vb:v4[учить] @0[наизусть] +V4:v4[learn] (Ф)@0[one's lesson] =Vb:v4[получать] @0[хороший урок] +V4:v4[learn] (Ф)@0[with ease] =Vb:v4[учиться] @0[без труда] +V4:v4[lease] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[внаем] ;Vb:v4[разделять] @0[нити] ;Vb:v4[сдавать] @0[в аренду] ;Vb:v4[сдавать] @0[внаем] ;Vb:v4[скрещивать] @0[нити] +V4:v4[leash] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[на привязи] ;Vb:v4[держать] @0[на своре] +V4:v4[leather] (Ф)=Vb:v4[пороть] @0[ремнем] ;Vb:v4[работать] @0[с напряжением] +V4:v4[leave] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V4:v4[leave] (Ф)@0[a bad taste in the mouth] =Vb:v4[оставлять] @0[неприятное впечатление] +V4:v4[leave] (Ф)@0[a message for] SS~ =Vg:v4[оставлять] SS~(Д) @0[записку] +V4:v4[leave] (Ф)@0[behind] =Va:v4[опережать] ;Va:v4[оставлять] ;Va:v4[превосходить] ;Va:v4[превосходить] ;Va:v4[забывать] ;Vb:v4[оставлять] @0[позади] ;Vb:v4[оставлять] @0[позади] +V4:v4[leave] (Ф)@0[off smoking] =Va:v4[останавливаться] ;Vb:v4[бросать] @0[курить] +V4:v4[leave] (Ф)@0[office] =Vb:v4[уходить] @0[с должности] +V4:v4[leave] (Ф)@0[one's bed] =Va:v4[выздоравливать] ;Vb:v4[вставать] @0[с постели] +V4:v4[leave] (Ф)@0[out in the cold] =Vb:v4[оказывать] @0[холодный прием] ;Vb:v4[оставлять] @0[в дураках] ;Vb:v4[выставлять] @0[на холод] +V4:v4[leave] (Ф)@0[over] =Va:v4[откладывать] +V4:v4[leave] (Ф)@0[school] =Vb:v4[бросать] @0[учение в школе] +V4:v4[leave] (Ф)@0[the chair] =Vb:v4[закрывать] @0[собрание] +V4:v4[leave] (Ф)@0[the field] =Va:v4[отступать] +V4:v4[leave] (Ф)@0[the rails] =Vb:v4[сходить] @0[с рельсов] +V4:v4[leave] (Ф)@0[the track] =Vb:v4[сходить] @0[с рельсов] +V4:v4[leave] (Ф)SS~ @0[in the air] =Vf:v4[оставлять] @0[незаконченным] SS~(В) +V4:v4[leave] (Ф)SS~ @0[in the lurch] =Vg:v4[покидать] SS~(Р) @0[в беде] +V4:v4[leave](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[переставать] @0[делать] TT~ +V4:v4[leave](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[пропускать] TT~;VA:v4[упускать] TT~;VC:@0[не] v4[включать] TT~ +V4:v4[leave](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[переставать] @0[делать] TT~ +V4:v4[leave](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[пропускать] TT~;VA:v4[упускать] TT~;VC:@0[не] v4[включать] TT~ +V4:v4[leaven] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[действию] ;Vb:v4[ставить] @0[на дрожжах] +V4:v4[lecture] (Ф)=Vb:v4[читать] @0[лекцию] +V4:v4[leech] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[пиявки] +V4:v4[leer] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[хитро] ;Vb:v4[смотреть] @0[искоса] ;Vb:v4[смотреть] @0[с вожделением] ;Vb:v4[смотреть] @0[злобно] +V4:v4[legislate] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[законы] +V4:v4[leister] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[острогой] +V4:v4[lend] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[взаймы] +V4:v4[lend] (Ф)@0[assistance] =Vb:v4[оказывать] @0[помощь] +V4:v4[lend] (Ф)@0[long] =Vb:v4[предоставлять] @0[долгосрочную ссуду] +V4:v4[lend] (Ф)@0[one's countenance] =Va:v4[подбодрять] ;Vb:v4[оказывать] @0[моральную поддержку] +V4:v4[lend] (Ф)@0[one's ears] =Va:v4[выслушивать] +V4:v4[lend] (Ф)@0[probability to a story] =Vb:v4[придавать] @0[правдоподобие рассказу] +V4:v4[lend] (Ф)@0[support] =Vb:v4[оказывать] @0[поддержку] +V4:v4[lend](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[выдавать] @0[книги] TT~ +V4:v4[lend](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[выдавать] @0[книги] TT~ +V4:v4[lengthen] (Ф)=Vc:@0[постепенно] v4[переходить] +V4:v4[lengthen](Ф) @0[out] TT~=VC:@0[чрезмерно] v4[затягивать] TT~ +V4:v4[lengthen](Ф) TT~ @0[out]=VC:@0[чрезмерно] v4[затягивать] TT~ +V4:v4[lesson] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[урок] ;Vb:v4[читать] @0[нотацию] +V4:v4[let] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[возможность] ;Vb:v4[сдавать] @0[внаем] ;Vc:@0[не] v4[трогать] +V4:v4[let] (Ф)@0[blood] =Vb:v4[пускать] @0[кровь] +V4:v4[let] (Ф)@0[by] =Va:v4[пропускать] +V4:v4[let] (Ф)@0[daylight into] =Vb:v4[предавать] @0[гласности] +V4:v4[let] (Ф)@0[down the bars] =Vb:v4[отменять] @0[ограничения] ;Vb:v4[устранять] @0[препятствия] +V4:v4[let] (Ф)@0[drive at] SS~ =Vf:v4[направлять] @0[удар в] SS~(В) +V4:v4[let] (Ф)@0[drop] =Va:v4[ронять] +V4:v4[let] (Ф)@0[fly at] SS~ =Vf:v4[стрелять] @0[в] SS~(Р) +V4:v4[let] (Ф)@0[go] =Va:v4[допускать] ;Va:v4[освобождать] ;Va:v4[отпускать] ;Vb:v4[выкидывать] @0[из головы] ;Vb:v4[выпускать] @0[из рук] +V4:v4[let] (Ф)@0[into] =Va:v4[бранить] ;Va:v4[избивать] ;Va:v4[посвящать] ;Va:v4[ругать] ;Va:v4[вводить] +V4:v4[let] (Ф)@0[loose] =Va:v4[освобождать] ;Va:v4[выпускать] ;Vb:v4[давать] @0[свободу] ;Vb:v4[давать] @0[волю] ;Vb:v4[давать] @0[волю] +V4:v4[let] (Ф)@0[off steam] =Vb:v4[выпускать] @0[пары] +V4:v4[let] (Ф)@0[on] SS~ =Vf:v4[доносить] @0[на] SS~(Р) +V4:v4[let] (Ф)@0[one's blood] =Vb:v4[пускать] @0[кровь] +V4:v4[let] (Ф)@0[out a reef] =Vb:v4[отпускать] @0[риф] ;Vb:v4[распускать] @0[пояс] +V4:v4[let] (Ф)@0[out on hire] =Vb:v4[давать] @0[напрокат] ;Vb:v4[сдавать] @0[внаем] +V4:v4[let] (Ф)@0[slip through the fingers] =Vb:v4[упускать] @0[из рук] +V4:v4[let](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[опускать] TT~;VA:v4[подводить] TT~;VA:v4[разочаровывать] TT~;VA:v4[ронять] TT~;VA:v4[унижать] TT~;VB:v4[покидать] @0[в беде] TT~;VB:v4[вредить] @0[репутации] TT~ +V4:v4[let](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[впускать] TT~ +V4:v4[let](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[прощать] TT~;VA:v4[выстреливать] TT~;VB:v4[отпускать] @0[без наказания] TT~;VB:v4[разряжать] @0[ружье] TT~ +V4:v4[let](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[притворяться] TT~;VB:v4[делать] @0[вид] TT~;VB:v4[выдавать] @0[секрет] TT~ +V4:v4[let](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[пробалтываться] TT~;VA:v4[проговариваться] TT~;VA:v4[выпускать] TT~;VA:v4[выпускать] TT~;VA:v4[заканчиваться] TT~;VB:v4[давать] @0[напрокат] TT~;VB:v4[делать] @0[шире] TT~;VB:v4[сдавать] @0[внаем] TT~;VB:v4[снимать] @0[подозрение] TT~ +V4:v4[let](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[ослабевать] TT~;VA:v4[оставлять] TT~;VA:v4[прекращать] TT~ +V4:v4[let](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[опускать] TT~;VA:v4[подводить] TT~;VA:v4[разочаровывать] TT~;VA:v4[ронять] TT~;VA:v4[унижать] TT~;VB:v4[покидать] @0[в беде] TT~;VB:v4[вредить] @0[репутации] TT~ +V4:v4[let](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[впускать] TT~ +V4:v4[let](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[прощать] TT~;VA:v4[выстреливать] TT~;VB:v4[отпускать] @0[без наказания] TT~;VB:v4[разряжать] @0[ружье] TT~ +V4:v4[let](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[притворяться] TT~;VB:v4[делать] @0[вид] TT~;VB:v4[выдавать] @0[секрет] TT~ +V4:v4[let](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[пробалтываться] TT~;VA:v4[проговариваться] TT~;VA:v4[выпускать] TT~;VA:v4[выпускать] TT~;VA:v4[заканчиваться] TT~;VB:v4[давать] @0[напрокат] TT~;VB:v4[делать] @0[шире] TT~;VB:v4[сдавать] @0[внаем] TT~;VB:v4[снимать] @0[подозрение] TT~ +V4:v4[let](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[ослабевать] TT~;VA:v4[оставлять] TT~;VA:v4[прекращать] TT~ +V4:v4[letter] (Ф)=Vb:v4[надписывать] @0[чертеж] ;Vb:v4[помечать] @0[буквами] +V4:v4[levee] (Ф)=Vb:v4[воздвигать] @0[дамбы] +V4:v4[level] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[разность высот] +V4:v4[level](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[выравнивать] TT~ +V4:v4[level](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[повышать] @0[до какого-л. уровня] TT~ +V4:v4[level](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[выравнивать] TT~ +V4:v4[level](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[повышать] @0[до какого-л. уровня] TT~ +V4:v4[lever] (Ф)=Vb:v4[передвигать] @0[рычагом] ;Vb:v4[поднимать] @0[рычагом] +V4:v4[levigate] (Ф)=Vb:v4[растирать] @0[в порошок] +V4:v4[levy] (Ф)@0[a tax on] SS~ =Vg:v4[облагать] SS~(Р) @0[налогом] +V4:v4[levy] (Ф)@0[war on] SS~ =Vf:v4[вести] @0[войну с] SS~(Т) +V4:v4[levy] (Ф)@0[war] =Vb:v4[начинать] @0[войну] +V4:v4[liaise] (Ф)=Vb:v4[поддерживать] @0[связь] ;Vb:v4[служить] @0[офицером связи] +V4:v4[libel] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[пасквили] +V4:v4[liberalize] (Ф)=Vb:v4[расширять] @0[кругозор] +V4:v4[license] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[патент] ;Vb:v4[давать] @0[право] ;Vb:v4[давать] @0[привилегию] ;Vb:v4[давать] @0[разрешение] +V4:v4[lick] (Ф)@0[a problem] =Vb:v4[разрешать] @0[задачу] +V4:v4[lick] (Ф)@0[into shape] =Vb:v4[придавать] @0[форму] ;Vb:v4[придавать] @0[приемлемый вид] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[lick] (Ф)@0[one's chops] =Va:v4[предвкушать] +V4:v4[lick] (Ф)@0[the dust] =Va:v4[унижаться] +V4:v4[lick] (Ф)@0[the trencher] =Vb:v4[быть] @0[подхалимом] +V4:v4[lie] (Ф)@0[by] =Va:v4[отдыхать] ;Vb:v4[оставаться] @0[без употребления] +V4:v4[lie] (Ф)@0[dormant] =Vb:v4[находиться] @0[в скрытом состоянии] +V4:v4[lie] (Ф)@0[down on the job] =Vb:v4[работать] @0[кое-как] +V4:v4[lie] (Ф)@0[down under] =Va:v4[глотать] +V4:v4[lie] (Ф)@0[fallow] =Vb:v4[оставаться] @0[под паром] +V4:v4[lie] (Ф)@0[for the night] =Vb:v4[располагаться] @0[на ночлег] +V4:v4[lie] (Ф)@0[idle] =Vb:v4[быть] @0[без употребления] +V4:v4[lie] (Ф)@0[in ambush] =Vb:v4[находиться] @0[в засаде] ;Vb:v4[сидеть] @0[в засаде] +V4:v4[lie] (Ф)@0[in wait] =Va:v4[подстерегать] +V4:v4[lie] (Ф)@0[low] =Va:v4[таиться] ;Va:v4[выжидать] +V4:v4[lie] (Ф)@0[perdue] =Va:v4[таиться] +V4:v4[lie](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[откидываться] TT~ +V4:v4[lie](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[прилегать] TT~;VB:v4[принимать] @0[без сопротивления] TT~;VB:v4[принимать] @0[покорно] TT~ +V4:v4[lie](Ф) @0[off] TT~=VC:@0[временно] v4[прекратить работу] TT~ +V4:v4[lie](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[ночевать] @0[вне дома] TT~ +V4:v4[lie](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[отстраняться] TT~ +V4:v4[lie](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[откидываться] TT~ +V4:v4[lie](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[прилегать] TT~;VB:v4[принимать] @0[без сопротивления] TT~;VB:v4[принимать] @0[покорно] TT~ +V4:v4[lie](Ф) TT~ @0[off]=VC:@0[временно] v4[прекратить работу] TT~ +V4:v4[lie](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[ночевать] @0[вне дома] TT~ +V4:v4[lie](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[отстраняться] TT~ +V4:v4[lift] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[повышение] ;Vb:v4[делать] @0[пластическую операцию] ;Vb:v4[платить] @0[долги] ;Vb:v4[подниматься] @0[на волнах] ;Vb:v4[совершать] @0[плагиат] ;Vc:@0[временно] v4[прекращаться] +V4:v4[lift] (Ф)@0[a shop] =Vb:v4[совершать] @0[кражу в магазине] +V4:v4[lift] (Ф)@0[an embargo] =Vb:v4[снимать] @0[запрещение] +V4:v4[lift] (Ф)@0[restrictions] =Vb:v4[снимать] @0[ограничения] +V4:v4[lift] (Ф)@0[the curtain] =Vb:v4[поднимать] @0[занавес] ;Vb:v4[приподнимать] @0[завесу] +V4:v4[lift] (Ф)@0[up] @0[one's head] =Vb:v4[поднимать] @0[голову] +V4:v4[light] (Ф)=Vc:@0[неожиданно] v4[наталкиваться] ;Vc:@0[неожиданно] v4[обрушиваться] +V4:v4[light] (Ф)@0[the fire] =Vb:v4[затоплять] @0[печку] +V4:v4[light](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[оживлять] TT~;VA:v4[загораться] TT~;VB:v4[зажигать] @0[свет] TT~ +V4:v4[light](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[оживлять] TT~;VA:v4[загораться] TT~;VB:v4[зажигать] @0[свет] TT~ +V4:v4[lighten] (Ф)=Vb:v4[чувствовать] @0[облегчение] +V4:v4[lighter] (Ф)=Vb:v4[перевозить] @0[лихтером] +V4:v4[lightly] (Ф)=Vb:v4[обращаться] @0[пренебрежительно] +V4:v4[like] (Ф)=Vc:@0[так] v4[говорить] +V4:v4[liken] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[сходство] +V4:v4[liken] (Ф)@0[together] =Va:v4[сравнивать] ;Va:v4[уподоблять] +V4:v4[lilt] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[быстро] ;Vb:v4[делать] @0[живо] ;Vb:v4[делать] @0[весело] ;Vb:v4[петь] @0[живо] ;Vb:v4[петь] @0[весело] +V4:v4[limber] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на передок] +V4:v4[limber](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[делать] @0[разминку] TT~ +V4:v4[limber](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[делать] @0[разминку] TT~ +V4:v4[lime] (Ф)=Vb:v4[белить] @0[известью] ;Vb:v4[скреплять] @0[известью] ;Vb:v4[удобрять] @0[известью] +V4:v4[limelight] (Ф)=Vb:v4[привлекать] @0[внимание] ;Vc:@0[ярко] v4[освещать] +V4:v4[limit] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[границей] ;Vb:v4[служить] @0[пределом] ;Vb:v4[ставить] @0[предел] +V4:v4[limn] (Ф)=Vb:v4[иллюстрировать] @0[рукопись] +V4:v4[limp] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[с трудом] +V4:v4[line] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[на подкладку] ;Vb:v4[обивать] @0[изнутри] ;Vb:v4[провожать] @0[линии] ;Vb:v4[тянуться] @0[вдоль] ;Vb:v4[выстраивать] @0[в линию] ;Vb:v4[выстраивать] @0[в ряд] +V4:v4[line] (Ф)@0[one's pockets] =Va:v4[богатеть] +V4:v4[line] (Ф)@0[one's stomach] =Vb:v4[набивать] @0[желудок] +V4:v4[line] (Ф)@0[through] =Va:v4[вычеркивать] +V4:v4[line] (Ф)@0[up in opposition] =Va:v4[подбирать] ;Vb:v4[становиться] @0[в очередь] +V4:v4[line] (Ф)@0[up votes] =Vb:v4[собирать] @0[голоса] +V4:v4[line](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[строить] TT~;VA:v4[выстраивать] TT~ +V4:v4[line](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[строить] TT~;VA:v4[выстраивать] TT~ +V4:v4[linger] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[время даром] +V4:v4[link] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[под руку] ;Vb:v4[идти] @0[под руку] +V4:v4[link](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сцеплять] TT~;VA:v4[смыкать] TT~;VA:v4[соединять] TT~;VA:v4[связывать] TT~ +V4:v4[link](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сцеплять] TT~;VA:v4[смыкать] TT~;VA:v4[соединять] TT~;VA:v4[связывать] TT~ +V4:v4[linotype] (Ф)=Vb:v4[набирать] @0[на линотипе] +V4:v4[lionize] (Ф)=Vb:v4[осматривать] @0[достопримечательности] ;Vb:v4[показывать] @0[достопримечательности] +V4:v4[lip-read] (Ф)=Vb:v4[читать] @0[с губ] +V4:v4[lip] (Ф)=Vb:v4[касаться] @0[губами] +V4:v4[liquefy] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в жидкое состояние] +V4:v4[liquor] (Ф)=Vb:v4[смазывать] @0[жиром] +V4:v4[list] (Ф)=Vb:v4[обрабатывать] @0[землю листером] ;Vb:v4[составлять] @0[список] ;Vb:v4[вносить] @0[в список] +V4:v4[listen] (Ф)=Vb:v4[выслушивать] @0[со вниманием] +V4:v4[listen] (Ф)@0[at the keyhole] =Vb:v4[подслушивать] @0[у двери] +V4:v4[listen](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[подслушивать] @0[радиопередачу] TT~;VB:v4[подслушивать] @0[разговор по телефону] TT~;VB:v4[слушать] @0[радио] TT~;VB:v4[слушать] @0[радиопередачу] TT~ +V4:v4[listen](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[подслушивать] @0[радиопередачу] TT~;VB:v4[подслушивать] @0[разговор по телефону] TT~;VB:v4[слушать] @0[радио] TT~;VB:v4[слушать] @0[радиопередачу] TT~ +V4:v4[litigate] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[тяжущейся стороной] +V4:v4[litter] (Ф)=Vb:v4[настилать] @0[солому] ;Vb:v4[производить] @0[детенышей] ;Vb:v4[разбрасывать] @0[в беспорядке] +V4:v4[live] (Ф)@0[at a high rate] =Vb:v4[жить] @0[на широкую ногу] +V4:v4[live] (Ф)@0[by] @0[one's pen] =Vb:v4[жить] @0[литературным трудом] +V4:v4[live] (Ф)@0[by] @0[one's wits] =Vc:@0[кое-как] v4[изворачиваться] +V4:v4[live] (Ф)@0[fast] =Vb:v4[прожигать] @0[жизнь] +V4:v4[live] (Ф)@0[high] =Vb:v4[жить] @0[богато] ;Vb:v4[жить] @0[на широкую ногу] ;Vb:v4[жить] @0[в роскоши] +V4:v4[live] (Ф)@0[in a great way] =Vb:v4[жить] @0[на широкую ногу] +V4:v4[live] (Ф)@0[in a small way] =Vb:v4[жить] @0[скромно] +V4:v4[live] (Ф)@0[in dependence] =Vb:v4[находиться] @0[в зависимости] +V4:v4[live] (Ф)@0[in exile] =Vb:v4[быть] @0[в изгнании] ;Vb:v4[жить] @0[в изгнании] +V4:v4[live] (Ф)@0[in grand style] =Vb:v4[жить] @0[на широкую ногу] +V4:v4[live] (Ф)@0[in luxury] =Vb:v4[жить] @0[в роскоши] +V4:v4[live] (Ф)@0[in obscurity] =Vb:v4[жить] @0[в неизвестности] +V4:v4[live] (Ф)@0[in seclusion] =Vb:v4[жить] @0[в одиночестве] +V4:v4[live] (Ф)@0[in sin] =Vb:v4[жить] @0[в незаконном браке] +V4:v4[live] (Ф)@0[in the shadow] =Vb:v4[оставаться] @0[в тени] +V4:v4[live] (Ф)@0[in unity] =Vb:v4[жить] @0[в дружбе] ;Vb:v4[жить] @0[в согласии] +V4:v4[live] (Ф)@0[in] @0[one's trunks] =Vb:v4[жить] @0[на чемоданах] +V4:v4[live] (Ф)@0[low] =Vb:v4[жить] @0[бедно] +V4:v4[live] (Ф)@0[on] @0[one's salary] =Vb:v4[жить] @0[на жалованье] +V4:v4[live] (Ф)@0[rough] =Vb:v4[жить] @0[без удобств] +V4:v4[live] (Ф)@0[rub] =Vb:v4[жить] @0[без удобств] +V4:v4[live] (Ф)@0[through] =Va:v4[переживать] +V4:v4[live] (Ф)@0[up to the hilt] =Vb:v4[жить] @0[полной жизнью] +V4:v4[live](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[искупать] TT~;VA:v4[заглаживать] TT~ +V4:v4[live](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[жить] @0[за счет] TT~ +V4:v4[live](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[переживать] TT~;VA:v4[протягивать] TT~;VA:v4[проживать] TT~ +V4:v4[live](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[искупать] TT~;VA:v4[заглаживать] TT~ +V4:v4[live](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[жить] @0[за счет] TT~ +V4:v4[live](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[переживать] TT~;VA:v4[протягивать] TT~;VA:v4[проживать] TT~ +V4:v4[liven](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[веселить] TT~ +V4:v4[liven](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[веселить] TT~ +V4:v4[load] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[нечестно] ;Vb:v4[класть] @0[густо] ;Vb:v4[наливать] @0[свинцом] ;Vb:v4[употреблять] @0[наркотики] +V4:v4[load] (Ф)@0[in bulk] =Vb:v4[грузить] @0[навалом] +V4:v4[load] (Ф)@0[the dice] =Vb:v4[давать] @0[незаслуженное преимущество] ;Vb:v4[получать] @0[незаслуженное преимущество] +V4:v4[load](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[грузиться] TT~;VA:v4[наедаться] TT~;VA:v4[напиваться] TT~ +V4:v4[load](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[грузиться] TT~;VA:v4[наедаться] TT~;VA:v4[напиваться] TT~ +V4:v4[loaf] (Ф)=Vd:@0[зря] v4[терять] @0[время] +V4:v4[loan] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[взаймы] +V4:v4[loathe] (Ф)=Vb:v4[чувствовать] @0[отвращение] +V4:v4[lob] (Ф)=Vb:v4[бежать] @0[неуклюже] ;Vb:v4[бежать] @0[тяжело] ;Vb:v4[идти] @0[тяжело] ;Vc:@0[высоко] v4[подбросить мяч] +V4:v4[lob] (Ф)@0[along] =Vb:v4[бежать] @0[неуклюже] ;Vb:v4[бежать] @0[тяжело] ;Vb:v4[идти] @0[тяжело] +V4:v4[localize] (Ф)=Vb:v4[ограничивать] @0[распространение] ;Vb:v4[определять] @0[местонахождение] ;Vb:v4[относить] @0[к определенному месту] +V4:v4[localize] (Ф)@0[infection] =Vb:v4[ограничивать] @0[распространение инфекции] +V4:v4[locate] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[место] ;Vb:v4[определять] @0[место] ;Vb:v4[определять] @0[местонахождение] ;Vb:v4[располагать] @0[в определенном месте] +V4:v4[lock] (Ф)=Vb:v4[запирать] @0[на замок] +V4:v4[lock](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[запирать] TT~;VB:v4[прятать] @0[под замок] TT~ +V4:v4[lock](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[запирать] TT~;VB:v4[запирать] @0[в комнате] TT~ +V4:v4[lock](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[блокировать] TT~;VB:v4[объявлять] @0[локаут] TT~;VB:v4[запирать] @0[дверь] TT~;VC:@0[не] v4[впускать] TT~ +V4:v4[lock](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[блокировать] TT~;VA:v4[утаивать] TT~;VA:v4[запирать] TT~;VB:v4[сажать] @0[в тюрьму] TT~;VB:v4[заключать] @0[в сумасшедший дом] TT~ +V4:v4[lock](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[запирать] TT~;VB:v4[прятать] @0[под замок] TT~ +V4:v4[lock](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[запирать] TT~;VB:v4[запирать] @0[в комнате] TT~ +V4:v4[lock](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[блокировать] TT~;VB:v4[объявлять] @0[локаут] TT~;VB:v4[запирать] @0[дверь] TT~;VC:@0[не] v4[впускать] TT~ +V4:v4[lock](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[блокировать] TT~;VA:v4[утаивать] TT~;VA:v4[запирать] TT~;VB:v4[сажать] @0[в тюрьму] TT~;VB:v4[заключать] @0[в сумасшедший дом] TT~ +V4:v4[loco] (Ф)=Vb:v4[сводить] @0[с ума] +V4:v4[lodge] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[на хранение] ;Vb:v4[давать] @0[помещение] ;Vb:v4[снимать] @0[комнату] ;Vb:v4[снимать] @0[угол] ;Vc:@0[временно] v4[проживать] +V4:v4[lodge] (Ф)@0[an objection] =Vb:v4[заявлять] @0[протест] +V4:v4[lodge] (Ф)@0[power with] SS~ =Vg:v4[облекать] SS~(Р) @0[властью] +V4:v4[lodge](Ф) @0[out] TT~=VD:@0[не] v4[ночевать] @0[дома] TT~ +V4:v4[lodge](Ф) TT~ @0[out]=VD:@0[не] v4[ночевать] @0[дома] TT~ +V4:v4[loft] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[голубей] +V4:v4[log-roll] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[взаимные услуги] ;Vc:@0[взаимно] v4[восхвалять] +V4:v4[log] (Ф)=Vb:v4[проходить] @0[по лагу] ;Vb:v4[работать] @0[на лесозаготовках] ;Vb:v4[развивать] @0[по лагу] ;Vb:v4[вносить] @0[в вахтенный журнал] +V4:v4[log](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[входить] TT~ +V4:v4[log](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[log](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[входить] TT~ +V4:v4[log](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[loiter](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[тратить] @0[бесцельно] TT~;VC:@0[попусту] v4[растрачивать] TT~ +V4:v4[loiter](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[тратить] @0[бесцельно] TT~;VC:@0[попусту] v4[растрачивать] TT~ +V4:v4[loll](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[высовываться] TT~;VB:v4[высовывать] @0[язык] TT~ +V4:v4[loll](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[высовываться] TT~;VB:v4[высовывать] @0[язык] TT~ +V4:v4[long] (Ф)=Vc:@0[страстно] v4[желать] +V4:v4[look] (Ф)@0[about] =Vb:v4[оглядываться] @0[по сторонам] ;Vb:v4[оглядываться] @0[вокруг] +V4:v4[look] (Ф)@0[after] =Va:v4[заботиться] +V4:v4[look] (Ф)@0[ahead] =Vb:v4[смотреть] @0[вперед] +V4:v4[look] (Ф)@0[alive] =Va:v4[спешить] ;Va:v4[торопиться] +V4:v4[look] (Ф)@0[at] =Va:v4[проверять] ;Va:v4[смотреть] +V4:v4[look] (Ф)@0[awry] =Vb:v4[смотреть] @0[косо] +V4:v4[look] (Ф)@0[big] =Vb:v4[принимать] @0[важный вид] +V4:v4[look] (Ф)@0[black] =Va:v4[хмуриться] +V4:v4[look] (Ф)@0[blue] =Vb:v4[иметь] @0[унылый вид] +V4:v4[look] (Ф)@0[daggers] =Vb:v4[бросать] @0[гневные взгляды] ;Vc:@0[злобно] v4[смотреть] +V4:v4[look] (Ф)@0[dangerous] =Vb:v4[быть] @0[в раздраженном состоянии] +V4:v4[look] (Ф)@0[forward to] SS~ =Ve:v4[предвкушать] SS~(В) +V4:v4[look] (Ф)@0[forward] =Va:v4[ожидать] +V4:v4[look] (Ф)@0[from the rise] =Vb:v4[смотреть] @0[с горы] +V4:v4[look] (Ф)@0[into] =Va:v4[заглядывать] +V4:v4[look] (Ф)@0[out for a house] =Vb:v4[присматривать] @0[дом] +V4:v4[look] (Ф)@0[over] =Va:v4[просматривать] ;Va:v4[прощать] ;Vc:@0[не] v4[замечать] +V4:v4[look] (Ф)@0[round] =Vb:v4[оглядываться] @0[кругом] +V4:v4[look] (Ф)@0[small] =Vb:v4[иметь] @0[глупый вид] +V4:v4[look] (Ф)@0[things in the face] =Vb:v4[смотреть] @0[опасности в глаза] +V4:v4[look] (Ф)@0[through blue glasses] =Vb:v4[смотреть] @0[мрачно] +V4:v4[look] (Ф)@0[through] =Va:v4[просматривать] +V4:v4[look] (Ф)@0[up to] SS~ =Ve:v4[искать] SS~(В) ;Ve:v4[уважать] SS~(Р) +V4:v4[look] (Ф)@0[upon] =Va:v4[выглядывать] ;Vb:v4[быть] @0[настороже] +V4:v4[look](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[оглядываться] TT~;VB:v4[оглядываться] @0[на прошлое] TT~;VB:v4[вспоминать] @0[прошлое] TT~ +V4:v4[look](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[падать] TT~;VB:v4[смотреть] @0[свысока] TT~ +V4:v4[look](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[смотреть] @0[телепередачу] TT~ +V4:v4[look](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[смотреть] TT~ +V4:v4[look](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выглядывать] TT~;VB:v4[быть] @0[настороже] TT~ +V4:v4[look](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[поднимать] @0[глаза] TT~;VB:v4[смотреть] @0[вверх] TT~ +V4:v4[look](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[оглядываться] TT~;VB:v4[оглядываться] @0[на прошлое] TT~;VB:v4[вспоминать] @0[прошлое] TT~ +V4:v4[look](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[падать] TT~;VB:v4[смотреть] @0[свысока] TT~ +V4:v4[look](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[смотреть] @0[телепередачу] TT~ +V4:v4[look](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[смотреть] TT~ +V4:v4[look](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выглядывать] TT~;VB:v4[быть] @0[настороже] TT~ +V4:v4[look](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[поднимать] @0[глаза] TT~;VB:v4[смотреть] @0[вверх] TT~ +V4:v4[loom] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[преувеличенные размеры] ;Vb:v4[принимать] @0[угрожающие размеры] ;Vc:@0[неясно] v4[вырисовываться] +V4:v4[loom] (Ф)@0[large] =Vb:v4[принимать] @0[преувеличенные размеры] ;Vb:v4[принимать] @0[угрожающие размеры] +V4:v4[loop] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[петлю] ;Vb:v4[закреплять] @0[петлей] +V4:v4[loop] (Ф)@0[the loop] =Vb:v4[делать] @0[мертвую петлю] +V4:v4[loose] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[волю] ;Vb:v4[отпускать] @0[грехи] +V4:v4[loose](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[выстреливать] TT~ +V4:v4[loose](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[выстреливать] TT~ +V4:v4[loosen] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[действие] +V4:v4[loosen] (Ф)@0[discipline] =Vb:v4[ослаблять] @0[дисциплину] +V4:v4[loot] (Ф)=Vb:v4[уносить] @0[добычу] +V4:v4[lop] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[неуклюже] +V4:v4[lope] (Ф)=Vb:v4[бежать] @0[вприпрыжку] +V4:v4[lord] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[титул лорда] +V4:v4[lorry] (Ф)=Vb:v4[перевозить] @0[на автомобилях] ;Vb:v4[перевозить] @0[на грузовиках] +V4:v4[lose] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[потерю] ;Vc:@0[не] v4[пользоваться] +V4:v4[lose] (Ф)@0[altitude] =Vb:v4[терять] @0[высоту] +V4:v4[lose] (Ф)@0[caste] =Vb:v4[лишаться] @0[уважения] ;Vb:v4[терять] @0[привилегированное положение] +V4:v4[lose] (Ф)@0[consciousness] =Vb:v4[терять] @0[сознание] +V4:v4[lose] (Ф)@0[courage] =Va:v4[пугаться] +V4:v4[lose] (Ф)@0[face] =Vb:v4[терять] @0[престиж] +V4:v4[lose] (Ф)@0[flesh] =Va:v4[худеть] +V4:v4[lose] (Ф)@0[ground] =Va:v4[отставать] ;Va:v4[отступать] +V4:v4[lose] (Ф)@0[heart] =Va:v4[отчаиваться] ;Vb:v4[падать] @0[духом] ;Vb:v4[впадать] @0[в уныние] +V4:v4[lose] (Ф)@0[interest] =Vb:v4[терять] @0[интерес] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's balance] =Va:v4[падать] ;Vb:v4[терять] @0[равновесие] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's bearings] =Va:v4[заблуждаться] ;Vb:v4[терять] @0[ориентировку] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's footing] =Va:v4[оступаться] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's hair] =Va:v4[сердиться] ;Vb:v4[терять] @0[самообладание] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's head] =Vb:v4[складывать] @0[голову на плахе] ;Vb:v4[терять] @0[голову] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's nerve] =Vb:v4[терять] @0[самообладание] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's reason] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's temper] =Va:v4[сердиться] ;Vb:v4[терять] @0[самообладание] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's train] =Vb:v4[опаздывать] @0[на поезд] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's vision] =Vb:v4[терять] @0[зрение] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's way] =Vb:v4[сбиваться] @0[с пути] +V4:v4[lose] (Ф)@0[one's wool] =Va:v4[сердиться] +V4:v4[lose] (Ф)@0[the day] =Vb:v4[проигрывать] @0[сражение] +V4:v4[lose] (Ф)@0[touch with] SS~ =Vf:v4[терять] @0[контакт с] SS~(Т) ;Vf:v4[терять] @0[связь с] SS~(Т) +V4:v4[lose] (Ф)@0[track] =Vb:v4[терять] @0[ориентацию] ;Vb:v4[терять] @0[след] +V4:v4[lose] (Ф)@0[weight] =Va:v4[худеть] +V4:v4[lot] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[жребий] ;Vb:v4[делить] @0[на части] ;Vb:v4[разбивать] @0[на партии] +V4:v4[lounge] (Ф)=Vc:@0[лениво] v4[бродить] +V4:v4[lour] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[угрюмо] +V4:v4[louse] (Ф)=Vb:v4[искать] @0[вшей] +V4:v4[love] (Ф)=Vb:v4[находить] @0[удовольствие] +V4:v4[love] (Ф)@0[to distraction] =Vb:v4[любить] @0[до безумия] +V4:v4[love](Ф) @0[back] TT~=VB:v4[отвечать] @0[взаимностью] TT~ +V4:v4[love](Ф) TT~ @0[back]=VB:v4[отвечать] @0[взаимностью] TT~ +V4:v4[lower] (Ф)=Vc:@0[наспех] v4[есть] +V4:v4[lower] (Ф)@0[a sandwich] =Vb:v4[глотать] @0[бутерброд] +V4:v4[lower] (Ф)@0[flag] =Va:v4[сдаваться] +V4:v4[lower] (Ф)@0[one's colours] =Va:v4[сдаваться] +V4:v4[lubricate] (Ф)=Vb:v4[угощать] @0[вином] +V4:v4[lucubrate] (Ф)=Vb:v4[трудиться] @0[усердно] +V4:v4[luff] (Ф)=Vb:v4[перемещать] @0[по горизонтали] ;Vb:v4[приводить] @0[к ветру] +V4:v4[lug] (Ф)=Vc:@0[сильно] v4[дергать] +V4:v4[lug] (Ф)@0[into] =Vb:v4[притягивать] @0[некстати] +V4:v4[lug](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[притягивать] @0[некстати] TT~ +V4:v4[lug](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вытаскивать] TT~ +V4:v4[lug](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[притягивать] @0[некстати] TT~ +V4:v4[lug](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вытаскивать] TT~ +V4:v4[lumber] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[неуклюже] ;Vb:v4[двигаться] @0[тяжело] ;Vb:v4[сваливать] @0[в беспорядке] +V4:v4[lump] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[без разбора] ;Vb:v4[смешивать] @0[в кучу] ;Vb:v4[смешивать] @0[в общую массу] ;Vc:@0[грузно] v4[садиться] ;Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[lump] (Ф)@0[large] =Vb:v4[иметь] @0[важный вид] +V4:v4[lunge] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выпад] ;Vb:v4[наносить] @0[удар] +V4:v4[lurk] (Ф)=Vb:v4[скрываться] @0[в засаде] +V4:v4[lust] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[вожделение] ;Vc:@0[страстно] v4[желать] +V4:v4[lute] (Ф)=Vb:v4[замазывать] @0[замазкой] +V4:v4[luxuriate] (Ф)=Vb:v4[расти] @0[буйно] +V4:v4[macadamize] (Ф)=Vb:v4[мостить] @0[щебнем] +V4:v4[machinate] (Ф)=Vb:v4[строить] @0[козни] +V4:v4[machine] (Ф)=Vb:v4[обрабатывать] @0[на станке] ;Vb:v4[подвергать] @0[механической обработке] +V4:v4[maculate] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[пятнами] +V4:v4[mad] (Ф)=Vb:v4[сходить] @0[с ума] ;Vb:v4[сводить] @0[с ума] +V4:v4[madden] (Ф)=Vb:v4[сводить] @0[с ума] +V4:v4[maffick] (Ф)=Vc:@0[бурно] v4[праздновать] +V4:v4[maid] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[прислугой] ;Vb:v4[служить] @0[горничной] +V4:v4[mail] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[броней] ;Vb:v4[покрывать] @0[кольчугой] ;Vb:v4[посылать] @0[по почте] ;Vb:v4[сдавать] @0[на почту] +V4:v4[maintain] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[поддержку] +V4:v4[maintain] (Ф)@0[one's composure] =Vb:v4[сохранять] @0[спокойствие] +V4:v4[maintain] (Ф)@0[one's equilibrium] =Vb:v4[сохранять] @0[спокойствие] +V4:v4[maintain] (Ф)@0[one's health] =Vb:v4[поддерживать] @0[свое здоровье] +V4:v4[make-believe] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вид] +V4:v4[make] (Ф)@0[a bad break] =Va:v4[проговариваться] ;Vb:v4[делать] @0[ошибку] +V4:v4[make] (Ф)@0[a bag of] SS~ =Ve:v4[уничтожать] SS~(В) ;Ve:v4[захватывать] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[a bargain] =Vb:v4[заключать] @0[сделку] +V4:v4[make] (Ф)@0[a bird] =Va:v4[попадать] ;Va:v4[поражать] +V4:v4[make] (Ф)@0[a bolt] =Va:v4[бросаться] ;Va:v4[удирать] +V4:v4[make] (Ф)@0[a break with] SS~ =Vf:v4[порывать] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[make] (Ф)@0[a clean cut] =Vb:v4[резать] @0[ровно] +V4:v4[make] (Ф)@0[a clutch at] SS~ =Ve:v4[схватывать] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[a comparison] =Vb:v4[провожать] @0[сравнение] +V4:v4[make] (Ф)@0[a complete come-back] =Vc:@0[окончательно] v4[поправляться] +V4:v4[make] (Ф)@0[a curtsey] =Va:v4[приседать] ;Vb:v4[делать] @0[реверанс] +V4:v4[make] (Ф)@0[a date] =Vb:v4[назначать] @0[свидание] +V4:v4[make] (Ф)@0[a dead set at] SS~ =Vf:v4[нападать] @0[на] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[a declaration] =Vb:v4[делать] @0[заявление] +V4:v4[make] (Ф)@0[a detour] =Vb:v4[делать] @0[крюк] +V4:v4[make] (Ф)@0[a diagnosis] =Vb:v4[поставлять] @0[диагноз] +V4:v4[make] (Ф)@0[a draft on a fund] =Va:v4[пользоваться] ;Vb:v4[извлекать] @0[выгоду] +V4:v4[make] (Ф)@0[a fire] =Vb:v4[разжигать] @0[костер] +V4:v4[make] (Ф)@0[a flutter] =Vb:v4[производить] @0[сенсацию] +V4:v4[make] (Ф)@0[a fortune] =Va:v4[богатеть] +V4:v4[make] (Ф)@0[a fuss about] SS~ =V4:@0[раздраженно] v4[жаловаться] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) @0[о] SS~(П) +V4:v4[make] (Ф)@0[a getaway] =Va:v4[бежать] ;Va:v4[ускользать] +V4:v4[make] (Ф)@0[a good breakfast] =Vc:@0[хорошо] v4[завтракать] +V4:v4[make] (Ф)@0[a good showing] =Vb:v4[производить] @0[хорошее впечатление] +V4:v4[make] (Ф)@0[a hole in] SS~ =V4:@0[сильно] v4[опустошать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[a joke of] SS~ =Vg:v4[сводить] SS~(В) @0[к шутке] +V4:v4[make] (Ф)@0[a joke] =Va:v4[шутить] +V4:v4[make] (Ф)@0[a knot] =Vb:v4[завязывать] @0[узел] +V4:v4[make] (Ф)@0[a lane for] SS~ =Vf:v4[давать] @0[дорогу] SS~(Д) +V4:v4[make] (Ф)@0[a list] =Vb:v4[составлять] @0[список] +V4:v4[make] (Ф)@0[a match] =Va:v4[жениться] +V4:v4[make] (Ф)@0[a mistake] =Va:v4[ошибаться] ;Vb:v4[делать] @0[ошибку] +V4:v4[make] (Ф)@0[a move] =Va:v4[отправляться] ;Va:v4[предпринимать] ;Vb:v4[делать] @0[ход] ;Vb:v4[начинать] @0[действовать] ;Vb:v4[вставать] @0[из-за стола] +V4:v4[make] (Ф)@0[a muck of] SS~ =Ve:v4[портить] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[a muddle of] SS~ =Ve:v4[перепутывать] SS~(В) ;Ve:v4[спутывать] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[a mull of] SS~ =Ve:v4[перепутывать] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[a mush] =Va:v4[спутывать] +V4:v4[make] (Ф)@0[a parachute descent] =Vb:v4[спускаться] @0[с парашютом] +V4:v4[make] (Ф)@0[a pass at] SS~ =Vf:v4[делать] @0[выпад против] SS~(Р) ;Vf:v4[приставать] @0[к] SS~(Д) +V4:v4[make] (Ф)@0[a pause] =Va:v4[останавливаться] +V4:v4[make] (Ф)@0[a point] =Vb:v4[доказывать] @0[положение] +V4:v4[make] (Ф)@0[a precarious living] =Vb:v4[жить] @0[случайными доходами] +V4:v4[make] (Ф)@0[a present of] SS~ =Ve:v4[дарить] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[a pretence] =Va:v4[притворяться] +V4:v4[make] (Ф)@0[a push] =Vb:v4[прикладывать] @0[большое усилие] +V4:v4[make] (Ф)@0[a raise] =Vb:v4[получать] @0[взаймы] +V4:v4[make] (Ф)@0[a reach for] SS~ =Vf:v4[протягивать] @0[руку] SS~(Д) ;Vf:v4[тянуться] @0[за] SS~(Т) +V4:v4[make] (Ф)@0[a request] =Vb:v4[делать] @0[заявку] ;Vb:v4[обращаться] @0[с просьбой] +V4:v4[make] (Ф)@0[a row] =Vb:v4[поднимать] @0[скандал] ;Vb:v4[поднимать] @0[шум] +V4:v4[make] (Ф)@0[a sacrifice] =Vb:v4[приносить] @0[жертву] +V4:v4[make] (Ф)@0[a scene] =Vb:v4[устраивать] @0[сцену] +V4:v4[make] (Ф)@0[a sharp come-back] =Vb:v4[возникать] @0[с новой силой] +V4:v4[make] (Ф)@0[a snoot] =Va:v4[гримасничать] +V4:v4[make] (Ф)@0[a splash] =Vb:v4[вызывать] @0[сенсацию] +V4:v4[make] (Ф)@0[a start] =Va:v4[начинать] ;Va:v4[отправляться] +V4:v4[make] (Ф)@0[a statement] =Va:v4[заявлять] ;Vb:v4[делать] @0[заявление] +V4:v4[make] (Ф)@0[a suggestion] =Vb:v4[подавать] @0[мысль] ;Vb:v4[вносить] @0[предложение] +V4:v4[make] (Ф)@0[a touch-down] =Vb:v4[совершать] @0[посадку] +V4:v4[make] (Ф)@0[a toy of] SS~ =Ve:v4[забавляться] SS~(Т) +V4:v4[make] (Ф)@0[a tuck in a sleeve] =Vb:v4[делать] @0[складку на рукаве] +V4:v4[make] (Ф)@0[a visit to] SS~ =Ve:v4[навещать] SS~(В) ;Ve:v4[посещать] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[a vow] =Vb:v4[давать] @0[клятву] +V4:v4[make] (Ф)@0[a voyage] =Vb:v4[совершать] @0[путешествие] +V4:v4[make] (Ф)@0[a wry face] =Vb:v4[делать] @0[кислую мину] +V4:v4[make] (Ф)@0[adjustment] =Va:v4[приспосабливаться] +V4:v4[make] (Ф)@0[afraid] =Va:v4[пугать] +V4:v4[make] (Ф)@0[an ambush] =Vb:v4[устраивать] @0[засаду] +V4:v4[make] (Ф)@0[an answer] =Va:v4[отвечать] +V4:v4[make] (Ф)@0[an apology] =Va:v4[извиняться] ;Vb:v4[нести] @0[извинение] +V4:v4[make] (Ф)@0[an appeal to] SS~ =Ve:v4[привлекать] SS~(Р) +V4:v4[make] (Ф)@0[an appearance] =Va:v4[показываться] ;Va:v4[появляться] +V4:v4[make] (Ф)@0[an effort] =Va:v4[пытаться] ;Vb:v4[делать] @0[усилие] +V4:v4[make] (Ф)@0[an end of] SS~ =Ve:v4[уничтожать] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[an error] =Va:v4[ошибаться] ;Vb:v4[совершать] @0[ошибку] +V4:v4[make] (Ф)@0[an impression] =Vb:v4[производить] @0[впечатление] +V4:v4[make] (Ф)@0[an oath] =Vb:v4[давать] @0[клятву] +V4:v4[make] (Ф)@0[an observation] =Vb:v4[делать] @0[замечание] +V4:v4[make] (Ф)@0[arrangements] =Va:v4[договариваться] ;Va:v4[организовывать] ;Va:v4[уславливаться] ;Vb:v4[вступать] @0[в соглашение] +V4:v4[make] (Ф)@0[available] =Va:v4[предоставлять] +V4:v4[make] (Ф)@0[bids for] SS~ =Vf:v4[претендовать] @0[на] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[bricks without straw] =Va:v4[работать] ;Vb:v4[затевать] @0[безнадежное дело] +V4:v4[make] (Ф)@0[common cause] =Vb:v4[действовать] @0[сообща] +V4:v4[make] (Ф)@0[compensation for] SS~ =Ve:v4[компенсировать] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[conversation] =Vb:v4[вести] @0[пустой разговор] +V4:v4[make] (Ф)@0[difficulties] =Vb:v4[чинить] @0[препятствия] +V4:v4[make] (Ф)@0[dispositions for a campaign] =Vb:v4[готовиться] @0[к кампании] +V4:v4[make] (Ф)@0[doubt] =Va:v4[сомневаться] +V4:v4[make] (Ф)@0[efforts] =Vb:v4[прикладывать] @0[усилия] +V4:v4[make] (Ф)@0[eyes at] SS~ =Vf:v4[делать] @0[глазки] SS~(Д) +V4:v4[make] (Ф)@0[fast] =Va:v4[закреплять] ;Va:v4[запирать] +V4:v4[make] (Ф)@0[flesh] =Va:v4[полнеть] +V4:v4[make] (Ф)@0[for] =Va:v4[набрасываться] ;Va:v4[нападать] ;Va:v4[направляться] ;Va:v4[способствовать] +V4:v4[make] (Ф)@0[for] SS~ =Vf:v4[направляться] @0[в] SS~(В) +V4:v4[make] (Ф)@0[fun] =Va:v4[высмеивать] +V4:v4[make] (Ф)@0[good a loss] =Vb:v4[возмещать] @0[убыток] +V4:v4[make] (Ф)@0[good execution] =Va:v4[громить] ;Va:v4[перебивать] +V4:v4[make] (Ф)@0[good weather] =Vd:@0[хорошо] v4[выдерживать] @0[шторм] +V4:v4[make] (Ф)@0[good] =Va:v4[доказывать] ;Va:v4[компенсировать] ;Va:v4[подтверждать] ;Va:v4[преуспевать] ;Va:v4[вознаграждать] ;Vb:v4[держать] @0[слово] +V4:v4[make] (Ф)@0[haste] =Va:v4[спешить] ;Va:v4[торопиться] +V4:v4[make] (Ф)@0[havoc] =Va:v4[разрушать] ;Vb:v4[производить] @0[беспорядок] +V4:v4[make] (Ф)@0[head] =Vb:v4[продвигаться] @0[вперед] +V4:v4[make] (Ф)@0[headway] =Va:v4[преуспевать] ;Vb:v4[делать] @0[успехи] +V4:v4[make] (Ф)@0[inquiries about] SS~ =Vf:v4[наводить] @0[справки о] SS~(П) +V4:v4[make] (Ф)@0[leeway] =Va:v4[трусить] ;Vb:v4[отклоняться] @0[от намеченного пути] +V4:v4[make] (Ф)@0[merry] =Va:v4[веселиться] +V4:v4[make] (Ф)@0[mischief] =Va:v4[ссорить] ;Va:v4[вредить] ;Vb:v4[сеять] @0[раздоры] +V4:v4[make] (Ф)@0[money] =Va:v4[богатеть] ;Vb:v4[зарабатывать] @0[деньги] +V4:v4[make] (Ф)@0[mouths] =Va:v4[гримасничать] ;Vb:v4[строить] @0[рожи] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's abode] =Va:v4[жить] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's bow] =Va:v4[удаляться] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's bread] =Vb:v4[зарабатывать] @0[на жизнь] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's choice] =Vb:v4[делать] @0[выбор] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's jack] =Vc:@0[хорошо] v4[зарабатывать] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's living] =Vb:v4[зарабатывать] @0[на жизнь] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's mark] =Va:v4[отличаться] ;Vb:v4[делать] @0[карьеру] ;Vb:v4[приобретать] @0[известность] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's moan] =Va:v4[жаловаться] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[пробираться] ;Va:v4[продвигаться] ;Vb:v4[делать] @0[карьеру] ;Vb:v4[завоевывать] @0[положение в обществе] +V4:v4[make] (Ф)@0[one's will] =Vb:v4[делать] @0[завещание] +V4:v4[make] (Ф)@0[over] =Va:v4[передавать] ;Va:v4[переделывать] ;Va:v4[жертвовать] +V4:v4[make] (Ф)@0[overtures to] SS~ =Vf:v4[делать] @0[авансы] SS~(Д) +V4:v4[make] (Ф)@0[peace] =Vb:v4[заключать] @0[мир] +V4:v4[make] (Ф)@0[progress] =Va:v4[развиваться] ;Vb:v4[делать] @0[успехи] +V4:v4[make] (Ф)@0[provisions] =Va:v4[постановлять] ;Va:v4[предусматривать] +V4:v4[make] (Ф)@0[reference] =Va:v4[ссылаться] +V4:v4[make] (Ф)@0[restitution] =Vb:v4[возмещать] @0[убытки] +V4:v4[make] (Ф)@0[room for] =Vb:v4[давать] @0[место] +V4:v4[make] (Ф)@0[rules] =Vb:v4[устанавливать] @0[правила] +V4:v4[make] (Ф)@0[salvage] =Va:v4[спасать] +V4:v4[make] (Ф)@0[satisfaction] =Va:v4[возмещать] +V4:v4[make] (Ф)@0[shift] =Va:v4[ухитряться] +V4:v4[make] (Ф)@0[shipwreck] =Va:v4[гибнуть] +V4:v4[make] (Ф)@0[start] =Va:v4[начинать] +V4:v4[make] (Ф)@0[suit to] =Vc:@0[смиренно] v4[просить] +V4:v4[make] (Ф)@0[sure] =Va:v4[обеспечивать] ;Va:v4[убеждаться] ;Va:v4[удостоверяться] +V4:v4[make] (Ф)@0[tea] =Vb:v4[заваривать] @0[чай] +V4:v4[make] (Ф)@0[the air blue] =Va:v4[ругаться] +V4:v4[make] (Ф)@0[the fur fly] =Vb:v4[затевать] @0[ссору] +V4:v4[make] (Ф)@0[the grade] =Vb:v4[брать] @0[крутой подъем] ;Vb:v4[добиваться] @0[успеха] +V4:v4[make] (Ф)@0[the land] =Vb:v4[приближаться] @0[к берегу] +V4:v4[make] (Ф)@0[the running] =Va:v4[преуспевать] ;Vb:v4[добиваться] @0[хороших результатов] ;Vb:v4[добиваться] @0[успеха] +V4:v4[make] (Ф)@0[time out] =Va:v4[спешить] +V4:v4[make] (Ф)@0[time] =Vb:v4[ехать] @0[на определенной скорости] +V4:v4[make] (Ф)@0[tracks for] =Va:v4[отправляться] ;Vb:v4[направлять] @0[свои стопы] +V4:v4[make] (Ф)@0[tracks] =Vb:v4[давать] @0[тягу] +V4:v4[make] (Ф)@0[trouble for] SS~ =Vg:v4[причинять] SS~(Д) @0[неприятности] +V4:v4[make] (Ф)@0[up a purse] =Vb:v4[собирать] @0[деньги] +V4:v4[make] (Ф)@0[up] @0[one's mind] =Va:v4[решать] +V4:v4[make] (Ф)@0[war] =Vb:v4[вести] @0[войну] +V4:v4[make] (Ф)@0[water] =Vb:v4[давать] @0[течь] +V4:v4[make] (Ф)@0[way for] SS~ =Vf:v4[давать] @0[дорогу] SS~(Д) ;Vf:v4[уступать] @0[место] SS~(Д) +V4:v4[make] (Ф)SS~ @0[acquaintance] =Vf:v4[знакомиться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[make](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[возвращаться] TT~ +V4:v4[make](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[удирать] TT~ +V4:v4[make](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[разбирать] TT~ +V4:v4[make](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[компенсировать] TT~;VA:v4[наверстывать] TT~;VA:v4[пополнять] TT~;VA:v4[собирать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[улаживать] TT~;VA:v4[устраивать] TT~;VA:v4[возмещать] TT~;VA:v4[выдумывать] TT~ +V4:v4[make](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[возвращаться] TT~ +V4:v4[make](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[удирать] TT~ +V4:v4[make](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[разбирать] TT~ +V4:v4[make](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[компенсировать] TT~;VA:v4[наверстывать] TT~;VA:v4[пополнять] TT~;VA:v4[собирать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[улаживать] TT~;VA:v4[устраивать] TT~;VA:v4[возмещать] TT~;VA:v4[выдумывать] TT~ +V4:v4[maltreat] (Ф)=Vc:@0[дурно] v4[обращаться] +V4:v4[mammock] (Ф)=Vb:v4[разламывать] @0[на куски] +V4:v4[man] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[людей] ;Vb:v4[ставить] @0[людей] ;Vb:v4[укомплектовывать] @0[личным составом] ;Vb:v4[занимать] @0[людьми] +V4:v4[manacle] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[наручники] +V4:v4[manage] (Ф)=Vb:v4[уметь] @0[обращаться] +V4:v4[manage] (Ф)@0[a household] =Vb:v4[вести] @0[домашнее хозяйство] +V4:v4[manhandle] (Ф)=Vb:v4[передвигать] @0[вручную] ;Vc:@0[грубо] v4[обращаться] +V4:v4[manicure] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[маникюр] +V4:v4[manifest] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[манифест] ;Vb:v4[служить] @0[доказательством] ;Vc:@0[ясно] v4[показывать] +V4:v4[manipulate] (Ф)=Vc:@0[умело] v4[обращаться] +V4:v4[manipulate] (Ф)@0[the voters] =Vb:v4[обрабатывать] @0[избирателей] +V4:v4[manoeuvre] (Ф)=Vb:v4[перебрасывать] @0[войска] ;Vb:v4[провожать] @0[маневры] +V4:v4[mantle] (Ф)=Vb:v4[приливать] @0[к щекам] ;Vb:v4[расправлять] @0[крылья] +V4:v4[manumit] (Ф)=Vb:v4[отпускать] @0[на волю] +V4:v4[map] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[на карту] ;Vb:v4[производить] @0[съемку местности] ;Vb:v4[чертить] @0[карту] +V4:v4[map](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[планировать] TT~;VB:v4[составлять] @0[план] TT~ +V4:v4[map](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[планировать] TT~;VB:v4[составлять] @0[план] TT~ +V4:v4[marble] (Ф)=Vb:v4[расписывать] @0[под мрамор] +V4:v4[marcel] (Ф)=Vb:v4[завивать] @0[волосы щипцами] +V4:v4[march] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[походным порядком] ;Vb:v4[вести] @0[строем] +V4:v4[march] (Ф)@0[ahead] =Vb:v4[идти] @0[вперед] +V4:v4[march](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[уводить] TT~ +V4:v4[march](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отводить] TT~;VA:v4[уходить] TT~;VA:v4[выступать] TT~ +V4:v4[march](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[продвигаться] @0[вперед] TT~ +V4:v4[march](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выхаживать] TT~;VA:v4[выступать] TT~ +V4:v4[march](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[уводить] TT~ +V4:v4[march](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отводить] TT~;VA:v4[уходить] TT~;VA:v4[выступать] TT~ +V4:v4[march](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[продвигаться] @0[вперед] TT~ +V4:v4[march](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выхаживать] TT~;VA:v4[выступать] TT~ +V4:v4[margin] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[заметки на полях] ;Vb:v4[оставлять] @0[запас] +V4:v4[mark] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[внимание] ;Vb:v4[оставлять] @0[пятно] ;Vb:v4[оставлять] @0[рубец] ;Vb:v4[оставлять] @0[след] ;Vb:v4[поставлять] @0[цену] ;Vb:v4[регистрировать] @0[биржевую сделку] ;Vb:v4[ставить] @0[балл] ;Vb:v4[ставить] @0[знак] +V4:v4[mark] (Ф)@0[time] =Va:v4[медлить] ;Va:v4[выжидать] ;Vb:v4[обозначать] @0[шаг на месте] ;Vb:v4[тянуть] @0[время] +V4:v4[mark](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[записывать] TT~;VB:v4[снижать] @0[цену] TT~ +V4:v4[mark](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отделять] TT~;VA:v4[разграничивать] TT~;VB:v4[провожать] @0[границы] TT~ +V4:v4[mark](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[предназначать] TT~;VA:v4[размечать] TT~;VA:v4[выделять] TT~;VB:v4[расставлять] @0[указательные знаки] TT~ +V4:v4[mark](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[повышать] @0[цену] TT~;VB:v4[вести] @0[счет] TT~ +V4:v4[mark](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[записывать] TT~;VB:v4[снижать] @0[цену] TT~ +V4:v4[mark](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отделять] TT~;VA:v4[разграничивать] TT~;VB:v4[провожать] @0[границы] TT~ +V4:v4[mark](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[предназначать] TT~;VA:v4[размечать] TT~;VA:v4[выделять] TT~;VB:v4[расставлять] @0[указательные знаки] TT~ +V4:v4[mark](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[повышать] @0[цену] TT~;VB:v4[вести] @0[счет] TT~ +V4:v4[market] (Ф)=Vb:v4[находить] @0[рынок сбыта] ;Vb:v4[покупать] @0[на рынке] ;Vb:v4[привозить] @0[на рынок] ;Vb:v4[продавать] @0[на рынке] +V4:v4[maroon] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[в безвыходном положении] ;Vb:v4[высаживать] @0[на необитаемом острове] +V4:v4[marry] (Ф)@0[a fortune] =Vb:v4[жениться] @0[на деньгах] +V4:v4[marshal] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[в определенном порядке] ;Vb:v4[сортировать] @0[товарные вагоны] +V4:v4[mask] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[маску] +V4:v4[mask] (Ф)@0[one's batteries] =Vb:v4[скрывать] @0[свои намерения] +V4:v4[mask] (Ф)@0[the fire] =Vb:v4[загораживать] @0[обстрел] +V4:v4[mason] (Ф)=Vb:v4[строить] @0[из камня] ;Vb:v4[строить] @0[из кирпича] ;Vb:v4[вести] @0[кладку] +V4:v4[masquerade] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[маскарадный костюм] +V4:v4[mass-produce] (Ф)=Vb:v4[выпускать] @0[серийно] +V4:v4[mass] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[в кучу] +V4:v4[massacre] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[резню] +V4:v4[massage] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[массаж] +V4:v4[mast-head] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[на стеньгах] ;Vb:v4[посылать] @0[на топ мачты] +V4:v4[mast] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[мачту] +V4:v4[master] (Ф)@0[the house] =Vb:v4[вести] @0[дом] +V4:v4[mat] (Ф)=Vb:v4[устилать] @0[циновками] +V4:v4[match] (Ф)=Vb:v4[подбирать] @0[под пару] +V4:v4[mate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[мат] +V4:v4[matter] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[значение] +V4:v4[mature] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до полного развития] ;Vb:v4[доводить] @0[до зрелости] ;Vc:@0[вполне] v4[развиваться] +V4:v4[maul] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[кувалдой] ;Vc:@0[грубо] v4[обращаться] ;Vc:@0[неумело] v4[обращаться] +V4:v4[maunder] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[лениво] ;Vb:v4[двигаться] @0[лениво] ;Vb:v4[говорить] @0[бессвязно] +V4:v4[maximize] (Ф)=Vb:v4[увеличивать] @0[до крайности] +V4:v4[maze] (Ф)=Vb:v4[бродить] @0[по лабиринту] ;Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] +V4:v4[meal] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в муку] ;Vb:v4[принимать] @0[пищу] +V4:v4[mean] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[в виду] ;Vb:v4[иметь] @0[значение] +V4:v4[mean] (Ф)@0[business] =Vb:v4[браться] @0[решительно] ;Vb:v4[браться] @0[серьезно] ;Vb:v4[говорить] @0[всерьез] ;Vb:v4[иметь] @0[серьезные намерения] +V4:v4[mean] (Ф)@0[mischief] =Vb:v4[иметь] @0[дурные намерения] ;Vb:v4[предвещать] @0[дурное] +V4:v4[mean] (Ф)@0[well] =Vb:v4[иметь] @0[добрые намерения] +V4:v4[meander] (Ф)=Vb:v4[бродить] @0[без цели] +V4:v4[meander] (Ф)@0[along] =Vb:v4[бродить] @0[без цели] +V4:v4[measure] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[размеры] ;Vb:v4[снимать] @0[мерку] +V4:v4[measure] (Ф)@0[one's acts] =Vb:v4[соразмерять] @0[свои поступки] +V4:v4[measure](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[измерять] TT~;VA:v4[мерить] TT~;VA:v4[отмерять] TT~ +V4:v4[measure](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отмерять] TT~;VA:v4[распределять] TT~;VB:v4[выдавать] @0[по мерке] TT~ +V4:v4[measure](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[достигать] TT~ +V4:v4[measure](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[измерять] TT~;VA:v4[мерить] TT~;VA:v4[отмерять] TT~ +V4:v4[measure](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отмерять] TT~;VA:v4[распределять] TT~;VB:v4[выдавать] @0[по мерке] TT~ +V4:v4[measure](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[достигать] TT~ +V4:v4[mediate] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[связующим звеном] ;Vb:v4[занимать] @0[промежуточное положение] +V4:v4[medicate] (Ф)=Vb:v4[лечить] @0[лекарствами] +V4:v4[meet] (Ф)=Vb:v4[драться] @0[на дуэли] +V4:v4[meet] (Ф)@0[a bill] =Vb:v4[оплачивать] @0[счет] +V4:v4[meet] (Ф)@0[a deficit] =Vb:v4[покрывать] @0[дефицит] +V4:v4[meet] (Ф)@0[a violent death] =Vb:v4[умирать] @0[насильственной смертью] +V4:v4[meet] (Ф)@0[one's ear] =Vb:v4[доходить] @0[до слуха] +V4:v4[meet] (Ф)@0[one's engagements] =Vb:v4[платить] @0[долги] ;Vb:v4[выполнять] @0[свои обязательства] +V4:v4[meet] (Ф)@0[one's match] =Vb:v4[встречать] @0[достойного противника] +V4:v4[meet] (Ф)@0[the case] =Vb:v4[отвечать] @0[предъявленным требованиям] +V4:v4[meet] (Ф)@0[the needs] =Vb:v4[удовлетворять] @0[потребности] +V4:v4[meet] (Ф)@0[together] =Va:v4[сходиться] ;Va:v4[собираться] +V4:v4[meet] (Ф)@0[unexpected developments] =Vb:v4[сталкиваться] @0[с непредвиденными обстоятельствами] +V4:v4[meet] (Ф)@0[with a loss] =Vb:v4[поносить] @0[потерю] +V4:v4[meet] (Ф)@0[with approval] =Vb:v4[получать] @0[одобрение] +V4:v4[megaphone] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[в рупор] +V4:v4[melodize] (Ф)=Vb:v4[сочинять] @0[мелодии] +V4:v4[melt] (Ф)@0[into thin air] =Vb:v4[скрываться] @0[из виду] ;Vc:@0[бесследно] v4[исчезать] +V4:v4[melt](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[исчезать] @0[из виду] TT~ +V4:v4[melt](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[расплавлять] TT~;VA:v4[растворять] TT~ +V4:v4[melt](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[исчезать] @0[из виду] TT~ +V4:v4[melt](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[расплавлять] TT~;VA:v4[растворять] TT~ +V4:v4[memorial] (Ф)=Vb:v4[подавать] @0[петицию] ;Vb:v4[составлять] @0[петицию] +V4:v4[memorialize] (Ф)=Vb:v4[увековечивать] @0[память] +V4:v4[memorize] (Ф)=Vb:v4[увековечивать] @0[память] +V4:v4[mend] (Ф)@0[one's pace] =Vb:v4[прибавлять] @0[шагу] ;Vb:v4[ускорять] @0[шаг] +V4:v4[mend] (Ф)@0[the fire] =Vb:v4[подбрасывать] @0[топлива] +V4:v4[mercurialize] (Ф)=Vb:v4[лечить] @0[ртутью] +V4:v4[mesh] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[в сети] ;Vb:v4[опутывать] @0[сетями] ;Vb:v4[запутываться] @0[в сетях] +V4:v4[mess] (Ф)=Vb:v4[обедать] @0[совместно] ;Vb:v4[обедать] @0[за общим столом] ;Vb:v4[портить] @0[дело] ;Vb:v4[производить] @0[беспорядок] +V4:v4[message] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[сигналами] ;Vb:v4[посылать] @0[донесение] ;Vb:v4[посылать] @0[сообщение] +V4:v4[metal] (Ф)=Vb:v4[обшивать] @0[металлом] +V4:v4[metamorphose] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[метаморфозе] +V4:v4[metaphrase] (Ф)=Vb:v4[переводить] @0[дословно] +V4:v4[methodize] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в систему] +V4:v4[mew] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[в клетку] ;Vb:v4[сбрасывать] @0[рога] +V4:v4[mew](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[запирать] TT~;VB:v4[заключать] @0[в тюрьму] TT~ +V4:v4[mew](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[запирать] TT~;VB:v4[заключать] @0[в тюрьму] TT~ +V4:v4[middle] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[в середину] +V4:v4[migrate] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[перелет] +V4:v4[militate] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[против] +V4:v4[milk] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[молоко] ;Vb:v4[извлекать] @0[выгоду] +V4:v4[mill] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[кругом] ;Vb:v4[обрабатывать] @0[на станке] ;Vb:v4[отправлять] @0[в тюрьму] +V4:v4[milt] (Ф)=Vb:v4[оплодотворять] @0[икру] +V4:v4[mime] (Ф)=Vb:v4[исполнять] @0[роль в пантомиме] ;Vb:v4[изображать] @0[мимически] +V4:v4[mimic] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[защитную окраску] +V4:v4[mince] (Ф)=Vb:v4[пропускать] @0[через мясорубку] +V4:v4[mind] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[против] +V4:v4[mind] (Ф)@0[the shop] =Vb:v4[присматривать] @0[за лавкой] +V4:v4[mine] (Ф)=Vb:v4[копать] @0[под землей] ;Vb:v4[производить] @0[горные работы] ;Vb:v4[разрабатывать] @0[рудник] ;Vb:v4[рыть] @0[норку] ;Vb:v4[ставить] @0[мины] ;Vb:v4[вести] @0[подкоп] +V4:v4[mineralize] (Ф)=Vb:v4[насыщать] @0[минеральными солями] +V4:v4[miniate] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[киноварью] +V4:v4[miniature] (Ф)=Vb:v4[изображать] @0[в миниатюре] +V4:v4[minimize] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до минимума] +V4:v4[minister] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[помощь] ;Vb:v4[оказывать] @0[содействие] ;Vb:v4[совершать] @0[богослужение] +V4:v4[minute] (Ф)=Vb:v4[набрасывать] @0[начерно] ;Vb:v4[рассчитывать] @0[время по минутам] ;Vb:v4[вести] @0[протокол] +V4:v4[mire] (Ф)=Vb:v4[обрызгивать] @0[грязью] ;Vb:v4[вязнуть] @0[в грязи] ;Vb:v4[вязнуть] @0[в трясине] +V4:v4[mire](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[вязнуть] @0[в грязи] TT~;VB:v4[вязнуть] @0[в трясине] TT~ +V4:v4[mire](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[вязнуть] @0[в грязи] TT~;VB:v4[вязнуть] @0[в трясине] TT~ +V4:v4[mis-spell] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[орфографические ошибки] ;Vb:v4[писать] @0[с орфографическими ошибками] +V4:v4[mis-spend] (Ф)=Vc:@0[неразумно] v4[тратить] ;Vc:@0[зря] v4[тратить] +V4:v4[mis-state] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[ложное заявление] ;Vb:v4[делать] @0[неправильное заявление] +V4:v4[mis-step] (Ф)=Vb:v4[допускать] @0[оплошность] +V4:v4[misapprehend] (Ф)=Vb:v4[понимать] @0[ошибочно] ;Vb:v4[понимать] @0[превратно] +V4:v4[misappropriate] (Ф)=Vb:v4[присваивать] @0[незаконно] +V4:v4[misbecome] (Ф)=Vc:@0[не] v4[подходить] +V4:v4[misbelieve] (Ф)=Vb:v4[впадать] @0[в ересь] +V4:v4[miscalculate] (Ф)=Vb:v4[ошибаться] @0[в расчете] +V4:v4[miscall] (Ф)=Vc:@0[неверно] v4[называть] +V4:v4[miscarry] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[выкидыш] +V4:v4[miscast] (Ф)=Vd:@0[неправильно] v4[распределять] @0[роли] +V4:v4[miscomprehend] (Ф)=Vc:@0[неправильно] v4[понимать] +V4:v4[misconceive] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[неправильное представление] ;Vc:@0[неправильно] v4[понимать] +V4:v4[misconduct] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[супружескую верность] +V4:v4[misconstrue] (Ф)=Vc:@0[неправильно] v4[истолковывать] +V4:v4[miscount] (Ф)=Vb:v4[ошибаться] @0[при подсчете] +V4:v4[misdeal] (Ф)=Vb:v4[поступать] @0[неправильно] +V4:v4[misdeem] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[неправильное мнение] ;Vc:@0[неправильно] v4[судить] +V4:v4[misdirect] (Ф)=Vc:@0[неправильно] v4[направлять] ;Vc:@0[неверно] v4[направлять] +V4:v4[misdoubt] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[дурные предчувствия] +V4:v4[misfire] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[осечку] ;Vc:@0[не] v4[взрываться] +V4:v4[misfit] (Ф)=Vc:@0[плохо] v4[сидеть] +V4:v4[misgive] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[осечку] ;Vb:v4[внушать] @0[дурные предчувствия] ;Vb:v4[внушать] @0[недоверие] ;Vb:v4[внушать] @0[опасения] +V4:v4[misguide] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в заблуждение] ;Vc:@0[дурно] v4[обращаться] ;Vc:@0[неправильно] v4[направлять] +V4:v4[mishandle] (Ф)=Vc:@0[плохо] v4[обращаться] +V4:v4[misinform] (Ф)=Vc:@0[неправильно] v4[информировать] +V4:v4[misinterpret] (Ф)=Vc:@0[неверно] v4[истолковывать] +V4:v4[mislead] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[с пути] ;Vb:v4[толкать] @0[на дурной путь] ;Vb:v4[вводить] @0[в заблуждение] +V4:v4[misname] (Ф)=Vc:@0[неверно] v4[называть] +V4:v4[misprint] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[опечатку] ;Vb:v4[печатать] @0[неправильно] +V4:v4[mispronounce] (Ф)=Vc:@0[неправильно] v4[произносить] +V4:v4[misquote] (Ф)=Vc:@0[неправильно] v4[цитировать] +V4:v4[misread] (Ф)=Vb:v4[читать] @0[неправильно] ;Vc:@0[неправильно] v4[истолковывать] +V4:v4[misrepresent] (Ф)=Vb:v4[представлять] @0[в ложном свете] +V4:v4[miss] (Ф)=Vb:v4[обнаруживать] @0[отсутствие] ;Vb:v4[обнаруживать] @0[пропажу] ;Vb:v4[чувствовать] @0[отсутствие] ;Vc:@0[не] v4[посещать] ;Vc:@0[не] v4[слушать] ;Vc:@0[не] v4[замечать] +V4:v4[miss] (Ф)@0[a connexion] =Vb:v4[опаздывать] @0[на пересадку] +V4:v4[miss] (Ф)@0[a promotion] =Vd:@0[не] v4[получать] @0[повышения] +V4:v4[miss] (Ф)@0[fire] =Vb:v4[давать] @0[осечку] +V4:v4[miss] (Ф)@0[one's tip] =Vc:@0[плохо] v4[играть] ;Vd:@0[не] v4[добиваться] @0[цели] +V4:v4[miss] (Ф)@0[the bus] =Vb:v4[опаздывать] @0[на автобус] +V4:v4[miss] (Ф)@0[the train] =Vb:v4[опаздывать] @0[на поезд] +V4:v4[miss] (Ф)SS~ @0[in the crowd] =Vg:v4[терять] SS~(Р) @0[в толпе] +V4:v4[mission] (Ф)=Vb:v4[посылать] @0[с поручением] ;Vb:v4[вести] @0[миссионерскую работу] +V4:v4[misspend] (Ф)=Vc:@0[зря] v4[тратить] +V4:v4[mistake] (Ф)=Vc:@0[неправильно] v4[понимать] +V4:v4[mistake] (Ф)@0[one's vocation] =Vb:v4[ошибаться] @0[в выборе профессии] +V4:v4[mistake] (Ф)SS~ =Vg:v4[принимать] SS~(Р) @0[за другого] +V4:v4[mistime] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[некстати] ;Vc:@0[неправильно] v4[рассчитать время] +V4:v4[mistranslate] (Ф)=Vc:@0[неправильно] v4[переводить] +V4:v4[mistrust] (Ф)=Vc:@0[не] v4[доверять] +V4:v4[misunderstand] (Ф)=Vc:@0[не] v4[понимать] ;Vc:@0[неправильно] v4[понимать] +V4:v4[misuse] (Ф)=Vc:@0[дурно] v4[обращаться] ;Vc:@0[неправильно] v4[употреблять] +V4:v4[mix](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[перепутывать] TT~ +V4:v4[mix](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[перепутывать] TT~ +V4:v4[moat] (Ф)=Vb:v4[обносить] @0[рвом] +V4:v4[mob] (Ф)=Vb:v4[нападать] @0[толпой] +V4:v4[mobilize] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[в обращение] +V4:v4[model] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[манекенщицей] ;Vb:v4[быть] @0[натурщицей] ;Vb:v4[быть] @0[натурщиком] ;Vb:v4[быть] @0[живой моделью] ;Vb:v4[создавать] @0[по образцу] +V4:v4[moderate] (Ф)=Vb:v4[выступать] @0[в роли арбитра] +V4:v4[modify] (Ф)=Vb:v4[видоизменять] @0[через умляут] +V4:v4[modulate] (Ф)=Vb:v4[понижать] @0[частоту] +V4:v4[moil] (Ф)=Vb:v4[выполнять] @0[тяжелую работу] +V4:v4[moisten] (Ф)@0[one's clay] =Va:v4[выпивать] +V4:v4[monetize] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[в обращение] +V4:v4[monitor] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[дозиметрический контроль] +V4:v4[monkey] (Ф)=Vc:@0[неумело] v4[обращаться] +V4:v4[monograph] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[монографию] +V4:v4[monologize] (Ф)=Vb:v4[завладевать] @0[разговором] +V4:v4[monopolize] (Ф)@0[the conversation] =Vb:v4[завладевать] @0[разговором] +V4:v4[monotone] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[монотонно] ;Vb:v4[петь] @0[монотонно] ;Vb:v4[читать] @0[монотонно] +V4:v4[mooch] (Ф)=Vb:v4[жить] @0[на чужой счет] +V4:v4[moonlight] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[по совместительству] +V4:v4[moor] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[на якорь] +V4:v4[moot] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[вопрос на обсуждение] +V4:v4[mop] (Ф)=Vb:v4[мыть] @0[пол шваброй] +V4:v4[mop] (Ф)@0[dry] =Vb:v4[вытирать] @0[насухо] +V4:v4[mop] (Ф)@0[one's brow] =Vb:v4[вытирать] @0[пот со лба] +V4:v4[mop] (Ф)@0[the earth with] SS~ =Ve:v4[унижать] SS~(Р) +V4:v4[mop](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[мыть] @0[пол шваброй] TT~ +V4:v4[mop](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[осушать] TT~;VA:v4[очищать] TT~;VA:v4[поглощать] TT~;VA:v4[разделываться] TT~;VA:v4[убивать] TT~;VA:v4[вытирать] TT~ +V4:v4[mop](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[мыть] @0[пол шваброй] TT~ +V4:v4[mop](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[осушать] TT~;VA:v4[очищать] TT~;VA:v4[поглощать] TT~;VA:v4[разделываться] TT~;VA:v4[убивать] TT~;VA:v4[вытирать] TT~ +V4:v4[mope] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в подавленном состоянии] +V4:v4[moralize] (Ф)=Vb:v4[исправлять] @0[нравы] ;Vb:v4[извлекать] @0[мораль] ;Vb:v4[извлекать] @0[урок] +V4:v4[mortar] (Ф)=Vb:v4[скреплять] @0[известковым раствором] +V4:v4[mortify] (Ф)=Vb:v4[жертвовать] @0[на благотворительные цели] +V4:v4[mosaic] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[мозаичную работу] ;Vb:v4[выкладывать] @0[мозаикой] +V4:v4[mosey] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[уходить] +V4:v4[moss] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[мхом] +V4:v4[mother] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на воспитание] ;Vb:v4[быть] @0[матерью] ;Vb:v4[относиться] @0[по-матерински] ;Vb:v4[приписывать] @0[авторство] ;Vb:v4[вызывать] @0[к жизни] +V4:v4[motion] (Ф)=Vb:v4[показывать] @0[жестом] +V4:v4[motive] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[мотивом] ;Vb:v4[служить] @0[причиной] +V4:v4[motor] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[на автомобиле] +V4:v4[mould] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[по шаблону] ;Vb:v4[оставаться] @0[без употребления] ;Vb:v4[отливать] @0[форму] +V4:v4[mound] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[насыпь] +V4:v4[mount] (Ф)=Vb:v4[садиться] @0[на лошадь] ;Vb:v4[садиться] @0[на велосипед] ;Vb:v4[садиться] @0[в машину] ;Vb:v4[сажать] @0[на лошадь] +V4:v4[mount] (Ф)@0[a gun] =Vb:v4[устанавливать] @0[орудие на лафет] +V4:v4[mount] (Ф)@0[a picture] =Vb:v4[наклеивать] @0[картину на картон] +V4:v4[mount] (Ф)@0[guard] =Vb:v4[вступать] @0[в караул] +V4:v4[mount] (Ф)@0[the throne] =Vb:v4[восходить] @0[на престол] +V4:v4[mountaineer] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[восхождения на горы] +V4:v4[mountebank] (Ф)=Vb:v4[валять] @0[дурака] +V4:v4[mouse] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[мышей] +V4:v4[mouse] (Ф)@0[about] =Va:v4[выискивать] ;Va:v4[выслеживать] +V4:v4[mouse] (Ф)@0[along] =Va:v4[выискивать] ;Va:v4[выслеживать] +V4:v4[mouse] (Ф)@0[around] =Va:v4[выискивать] ;Va:v4[выслеживать] +V4:v4[mouth] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[торжественно] ;Vb:v4[приучать] @0[лошадь к узде] +V4:v4[move] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[заявление] ;Vb:v4[переходить] @0[в другие руки] ;Vb:v4[приводить] @0[в движение] +V4:v4[move] (Ф)@0[a piece] =Vb:v4[делать] @0[ход] +V4:v4[move] (Ф)@0[about] =Va:v4[переезжать] ;Va:v4[переходить] +V4:v4[move] (Ф)@0[an amendment] =Vb:v4[вносить] @0[поправку] +V4:v4[move] (Ф)@0[house] =Vb:v4[переезжать] @0[на другую квартиру] +V4:v4[move] (Ф)@0[in a groove] =Vb:v4[идти] @0[по проторенной дорожке] +V4:v4[move] (Ф)@0[in a rut] =Vb:v4[идти] @0[по проторенной дорожке] +V4:v4[move] (Ф)@0[one's boots] =Va:v4[отправляться] ;Va:v4[уходить] +V4:v4[move] (Ф)@0[over] =Va:v4[отстраняться] +V4:v4[move] (Ф)@0[to anger] =Va:v4[сердить] +V4:v4[move] (Ф)@0[to tears] =Vb:v4[доводить] @0[до слез] +V4:v4[move] (Ф)@0[up reserves] =Vb:v4[подтягивать] @0[резервы] +V4:v4[move](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отодвигать] TT~;VA:v4[удалять] TT~;VA:v4[уезжать] TT~ +V4:v4[move](Ф) @0[back] TT~=VB:v4[идти] @0[задним ходом] TT~;VB:v4[подавать] @0[назад] TT~ +V4:v4[move](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[опускать] TT~;VA:v4[спускать] TT~ +V4:v4[move](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вдвигать] TT~;VA:v4[вдвигать] TT~;VA:v4[вводить] TT~ +V4:v4[move](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отодвигать] TT~;VA:v4[отъезжать] TT~;VA:v4[уезжать] TT~ +V4:v4[move](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[идти] @0[дальше] TT~;VB:v4[проходить] @0[дальше] TT~ +V4:v4[move](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выдвигать] TT~ +V4:v4[move](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[пододвигать] TT~ +V4:v4[move](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отодвигать] TT~;VA:v4[удалять] TT~;VA:v4[уезжать] TT~ +V4:v4[move](Ф) TT~ @0[back]=VB:v4[идти] @0[задним ходом] TT~;VB:v4[подавать] @0[назад] TT~ +V4:v4[move](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[опускать] TT~;VA:v4[спускать] TT~ +V4:v4[move](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вдвигать] TT~;VA:v4[вдвигать] TT~;VA:v4[вводить] TT~ +V4:v4[move](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отодвигать] TT~;VA:v4[отъезжать] TT~;VA:v4[уезжать] TT~ +V4:v4[move](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[идти] @0[дальше] TT~;VB:v4[проходить] @0[дальше] TT~ +V4:v4[move](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выдвигать] TT~ +V4:v4[move](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[пододвигать] TT~ +V4:v4[mow](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[косить] TT~;VA:v4[скашивать] TT~ +V4:v4[mow](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[косить] TT~;VA:v4[скашивать] TT~ +V4:v4[muck] (Ф)=Vb:v4[откидывать] @0[породу] ;Vb:v4[убирать] @0[породу] +V4:v4[muck](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[делиться] @0[имуществом] TT~;VB:v4[делиться] @0[жильем] TT~ +V4:v4[muck](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[портить] TT~ +V4:v4[muck](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[делиться] @0[имуществом] TT~;VB:v4[делиться] @0[жильем] TT~ +V4:v4[muck](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[портить] TT~ +V4:v4[mucker] (Ф)=Vb:v4[проваливать] @0[дело] ;Vb:v4[устраивать] @0[путаницу] +V4:v4[muddle] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[кое-как] +V4:v4[muddle](Ф) @0[away] TT~=VC:@0[зря] v4[тратить] TT~ +V4:v4[muddle](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[действовать] @0[без плана] TT~;VB:v4[действовать] @0[наобум] TT~ +V4:v4[muddle](Ф) TT~ @0[away]=VC:@0[зря] v4[тратить] TT~ +V4:v4[muddle](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[действовать] @0[без плана] TT~;VB:v4[действовать] @0[наобум] TT~ +V4:v4[muddy] (Ф)=Vb:v4[обрызгивать] @0[грязью] +V4:v4[mull] (Ф)=Vb:v4[подогревать] @0[пиво с пряностями] ;Vb:v4[подогревать] @0[вино с пряностями] +V4:v4[mummify] (Ф)=Vb:v4[превращаться] @0[в мумию] +V4:v4[murder] (Ф)=Vb:v4[губить] @0[плохим исполнением] ;Vb:v4[совершать] @0[убийство] +V4:v4[mure] (Ф)=Vb:v4[окружать] @0[стеной] ;Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[muse] (Ф)=Vc:@0[задумчиво] v4[смотреть] +V4:v4[mushroom] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[грибы] +V4:v4[mushroom](Ф) @0[out] TT~=VC:@0[быстро] v4[распространяться] TT~ +V4:v4[mushroom](Ф) @0[up] TT~=VC:@0[быстро] v4[распространяться] TT~ +V4:v4[mushroom](Ф) TT~ @0[out]=VC:@0[быстро] v4[распространяться] TT~ +V4:v4[mushroom](Ф) TT~ @0[up]=VC:@0[быстро] v4[распространяться] TT~ +V4:v4[muss] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] +V4:v4[muster] (Ф)@0[courage] =Va:v4[отваживаться] +V4:v4[muster] (Ф)@0[up] @0[one's strength] =Vb:v4[собираться] @0[с силами] +V4:v4[muster](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[набирать] TT~;VA:v4[вербовать] TT~ +V4:v4[muster](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[увольнять] TT~ +V4:v4[muster](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[собирать] TT~ +V4:v4[muster](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[набирать] TT~;VA:v4[вербовать] TT~ +V4:v4[muster](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[увольнять] TT~ +V4:v4[muster](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[собирать] TT~ +V4:v4[mutate] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[умляуту] +V4:v4[mute] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[сурдинку] +V4:v4[mutiny] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[мятеж] +V4:v4[mutter] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[невнятно] ;Vb:v4[говорить] @0[по секрету] ;Vb:v4[говорить] @0[тихо] +V4:v4[muzzle] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[намордник] +V4:v4[mystify] (Ф)=Vb:v4[окружать] @0[таинственностью] ;Vb:v4[вводить] @0[в заблуждение] +V4:v4[mythicize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в миф] ;Vb:v4[создавать] @0[миф] +V4:v4[nab] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[на месте преступления] ;Vb:v4[схватывать] @0[на месте преступления] +V4:v4[nail] (Ф)=Vb:v4[забивать] @0[гвозди] +V4:v4[nail] (Ф)@0[to the counter] =Vb:v4[опровергать] @0[клевету] ;Vb:v4[опровергать] @0[ложь] +V4:v4[nail] (Ф)@0[together] =Va:v4[сколачивать] +V4:v4[nail] (Ф)SS~ @0[to the wall] =Vg:v4[прижимать] SS~(Р) @0[к стене] +V4:v4[nail](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[прибивать] TT~;VB:v4[ловить] @0[на слове] TT~;VB:v4[прижимать] @0[к стене] TT~ +V4:v4[nail](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[прибивать] TT~ +V4:v4[nail](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[прибивать] TT~;VB:v4[ловить] @0[на слове] TT~;VB:v4[прижимать] @0[к стене] TT~ +V4:v4[nail](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[прибивать] TT~ +V4:v4[name] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[имя] ;Vb:v4[приводить] @0[в качестве примера] ;Vb:v4[упоминать] @0[в качестве примера] +V4:v4[name] (Ф)@0[after] SS~ =Vf:v4[называть] @0[в честь] SS~(Р) +V4:v4[name] (Ф)@0[for] SS~ =Vf:v4[называть] @0[в честь] SS~(Р) +V4:v4[name] (Ф)@0[the day] =Vb:v4[назначать] @0[день] +V4:v4[narcotize] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[действию наркоза] ;Vb:v4[притуплять] @0[боль] +V4:v4[nark] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в бешенство] +V4:v4[narrow] (Ф)@0[one's lids] =Va:v4[прищуриваться] +V4:v4[nasalize] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[в нос] ;Vb:v4[произносить] @0[в нос] +V4:v4[nationalize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в нацию] ;Vb:v4[принимать] @0[в подданство] +V4:v4[naturalize] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[гражданство] +V4:v4[nauseate] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[отвращение] ;Vb:v4[вызывать] @0[тошноту] ;Vb:v4[чувствовать] @0[тошноту] +V4:v4[navigate] (Ф)@0[a bill through Parliament] =Vb:v4[вести] @0[законопроект в парламенте] +V4:v4[near] (Ф)@0[the land] =Vb:v4[приближаться] @0[к берегу] +V4:v4[necessitate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[необходимым] +V4:v4[necrose] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[омертвение] +V4:v4[need] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[должным] ;Vb:v4[иметь] @0[надобность] ;Vb:v4[иметь] @0[потребность] +V4:v4[need] (Ф)@0[the file] =Vb:v4[требовать] @0[отделки] +V4:v4[needle] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[катаракту] ;Vb:v4[зашивать] @0[иглой] +V4:v4[negative] (Ф)=Vc:@0[не] v4[утверждать] +V4:v4[neglect] (Ф)=Vc:@0[не] v4[заботиться] ;Vd:@0[не] v4[обращать] @0[внимания] +V4:v4[negotiate] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[переговоры] +V4:v4[neighbour] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в дружеских отношениях] ;Vb:v4[находиться] @0[у самого края] +V4:v4[neologize] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[новые слова] +V4:v4[nerve] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[бодрость] ;Vb:v4[придавать] @0[храбрость] ;Vb:v4[придавать] @0[силу] +V4:v4[nest] (Ф)=Vb:v4[вить] @0[гнездо] +V4:v4[nestle] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[приют] ;Vc:@0[удобно] v4[устраиваться] +V4:v4[net] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[сетями] ;Vb:v4[покрывать] @0[сетью] ;Vb:v4[получать] @0[чистый доход] ;Vb:v4[попадать] @0[в сетку] ;Vb:v4[приносить] @0[чистый доход] ;Vb:v4[расставлять] @0[сети] ;Vb:v4[вязать] @0[сети] +V4:v4[nettle] (Ф)=Vb:v4[обжигать] @0[крапивой] +V4:v4[neutralize] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[нейтральной зоной] +V4:v4[nib] (Ф)=Vb:v4[вставлять] @0[перо в ручку] ;Vb:v4[чинить] @0[перо] +V4:v4[nibble] (Ф)=Vb:v4[есть] @0[маленькими кусочками] ;Vc:@0[не] v4[решаться] +V4:v4[nibble] (Ф)@0[at an offer] =Vb:v4[раздумывать] @0[над предложением] +V4:v4[niche] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[в нишу] ;Vc:@0[удобно] v4[устраиваться] +V4:v4[nick] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[метку] ;Vb:v4[попадать] @0[в точку] +V4:v4[nick](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[nick](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[nickname] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[прозвище] +V4:v4[nidificate] (Ф)=Vb:v4[вить] @0[гнездо] +V4:v4[nig] (Ф)=Vb:v4[обтесывать] @0[камни] +V4:v4[niggle] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[пустяками] +V4:v4[night-club] (Ф)=Vb:v4[посещать] @0[ночные клубы] +V4:v4[nip] (Ф)@0[along] =Vc:@0[быстро] v4[идти] +V4:v4[nip] (Ф)@0[in the bud] =Vb:v4[подавлять] @0[в зародыше] ;Vb:v4[пресекать] @0[в корне] +V4:v4[nip](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[удирать] TT~;VA:v4[ускользать] TT~ +V4:v4[nip](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[протискиваться] TT~;VB:v4[проталкиваться] @0[вперед] TT~ +V4:v4[nip](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[откусывать] TT~;VA:v4[отщипывать] TT~;VA:v4[ощипывать] TT~;VA:v4[удирать] TT~ +V4:v4[nip](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[удирать] TT~;VA:v4[ускользать] TT~ +V4:v4[nip](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[протискиваться] TT~;VB:v4[проталкиваться] @0[вперед] TT~ +V4:v4[nip](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[откусывать] TT~;VA:v4[отщипывать] TT~;VA:v4[ощипывать] TT~;VA:v4[удирать] TT~ +V4:v4[nitrify] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в селитру] +V4:v4[nob] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[удар в голову] +V4:v4[nobble] (Ф)=Vb:v4[портить] @0[лошадь] +V4:v4[nock] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[зарубки] ;Vb:v4[натягивать] @0[тетиву] +V4:v4[nod] (Ф)=Vb:v4[грозить] @0[обвалом] ;Vb:v4[кивать] @0[головой] ;Vb:v4[клевать] @0[носом] +V4:v4[noddle] (Ф)=Vb:v4[качать] @0[головой] ;Vb:v4[кивать] @0[головой] +V4:v4[nominate] (Ф)=Vb:v4[выдвигать] @0[кандидата] +V4:v4[nonplus] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в замешательство] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] ;Vb:v4[ставить] @0[в затруднительное положение] +V4:v4[nonsuit] (Ф)=Vb:v4[отказывать] @0[в иске] ;Vb:v4[прекращать] @0[дело] +V4:v4[noose] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[арканом] ;Vb:v4[заманивать] @0[в ловушку] +V4:v4[north] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[к северу] +V4:v4[nose] (Ф)=Vb:v4[тереться] @0[носом] +V4:v4[nose] (Ф)@0[about] =Va:v4[выведывать] +V4:v4[nose](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[доносить] TT~ +V4:v4[nose](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[чуять] TT~ +V4:v4[nose](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[задирать] @0[нос] TT~ +V4:v4[nose](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[доносить] TT~ +V4:v4[nose](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[чуять] TT~ +V4:v4[nose](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[задирать] @0[нос] TT~ +V4:v4[notarize] (Ф)=Vc:@0[нотариально] v4[заверять] +V4:v4[notch] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[метку] +V4:v4[note] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[заметки] ;Vb:v4[обращать] @0[внимание] ;Vb:v4[составлять] @0[комментарии] +V4:v4[note](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[записывать] TT~;VB:v4[делать] @0[заметки] TT~ +V4:v4[note](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[записывать] TT~;VB:v4[делать] @0[заметки] TT~ +V4:v4[notice] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[обзор] ;Vb:v4[обращать] @0[внимание] +V4:v4[notify] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[сведения] ;Vb:v4[доводить] @0[до всеобщего сведения] +V4:v4[novelize] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[форму романа] ;Vb:v4[вводить] @0[новшество] +V4:v4[nucleate] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[ядро] +V4:v4[nullify] (Ф)=Vb:v4[сводить] @0[к нулю] +V4:v4[numb] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[окоченение] ;Vb:v4[вызывать] @0[онемение] +V4:v4[number] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в числе] +V4:v4[number](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[делать] @0[перекличку по номерам] TT~ +V4:v4[number](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[делать] @0[перекличку по номерам] TT~ +V4:v4[numerate] (Ф)=Vb:v4[обозначать] @0[цифрами] +V4:v4[nuncupate] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[устное обещание] ;Vb:v4[делать] @0[устное завещание] +V4:v4[nurse] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[сиделкой] +V4:v4[nurse] (Ф)@0[the constituency] =Vb:v4[обрабатывать] @0[избирательный округ] +V4:v4[nurse] (Ф)@0[the fire] =Vb:v4[поддерживать] @0[огонь] +V4:v4[nurse] (Ф)@0[the public] =Vb:v4[угождать] @0[публике] +V4:v4[nut] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[орехи] ;Vb:v4[шевелить] @0[мозгами] +V4:v4[nuzzle] (Ф)=Vb:v4[рыть] @0[рылом] +V4:v4[obelize] (Ф)=Vb:v4[отмечать] @0[крестиком] +V4:v4[obey] (Ф)=Vb:v4[удовлетворять] @0[условиям уравнения] ;Vb:v4[выполнять] @0[приказание] +V4:v4[obey] (Ф)@0[the law] =Vb:v4[подчиняться] @0[закону] +V4:v4[obey] (Ф)@0[the rule] =Vb:v4[следовать] @0[правилу] +V4:v4[obfuscate] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[с толку] +V4:v4[object] (Ф)=Vc:@0[не] v4[любить] ;Vc:@0[не] v4[переносить] +V4:v4[objectify] (Ф)=Vb:v4[ссылаться] @0[на объективные причины] +V4:v4[oblige] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[одолжение] ;Vb:v4[связывать] @0[обязательством] +V4:v4[oblique] (Ф)=Vb:v4[продвигаться] @0[вкось] +V4:v4[obscure] (Ф)@0[the light] =Vb:v4[загораживать] @0[свет] +V4:v4[observe] (Ф)@0[silence] =Vb:v4[хранить] @0[молчание] +V4:v4[obstruct] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[обструкцию] ;Vb:v4[вызывать] @0[запор] ;Vb:v4[затруднять] @0[проходимость] +V4:v4[obstruct] (Ф)@0[the light] =Vb:v4[загораживать] @0[свет] +V4:v4[obstruct] (Ф)@0[the view] =Vb:v4[заслонять] @0[вид] +V4:v4[obtain] (Ф)@0[a prize] =Vb:v4[получать] @0[приз] +V4:v4[obtain] (Ф)@0[further information] =Vb:v4[получать] @0[дополнительные сведения] +V4:v4[obtain] (Ф)@0[one's deserts] =Vb:v4[получать] @0[по заслугам] +V4:v4[obtest] (Ф)=Vb:v4[призывать] @0[в свидетели] +V4:v4[obtruncate] (Ф)=Vb:v4[срезывать] @0[вершину] +V4:v4[occasion] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[повод] ;Vb:v4[служить] @0[поводом] +V4:v4[occur] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[на ум] +V4:v4[occur] (Ф)@0[again] =Va:v4[повторяться] +V4:v4[offend] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[проступок] ;Vb:v4[вызывать] @0[отвращение] ;Vb:v4[вызывать] @0[раздражение] +V4:v4[offend] (Ф)@0[against custom] =Vb:v4[нарушать] @0[обычай] +V4:v4[offer] (Ф)=Vb:v4[предлагать] @0[определенную цену] ;Vb:v4[предлагать] @0[вниманию] ;Vb:v4[выражать] @0[готовность] +V4:v4[offer] (Ф)@0[a free pardon] =Vb:v4[обещать] @0[полное прощение] +V4:v4[offer] (Ф)@0[an affront to] SS~ =Vf:v4[наносить] @0[оскорбление] SS~(Д) +V4:v4[offer] (Ф)@0[an apology] =Va:v4[извиняться] +V4:v4[offer] (Ф)@0[an opinion] =Vb:v4[выражать] @0[мнение] +V4:v4[offer] (Ф)@0[battle] =Vb:v4[давать] @0[бой] +V4:v4[offer] (Ф)@0[excuses] =Va:v4[оправдываться] +V4:v4[offer] (Ф)@0[hope] =Vb:v4[внушать] @0[надежду] +V4:v4[offer] (Ф)@0[one's hand] =Vb:v4[делать] @0[предложение] ;Vb:v4[протягивать] @0[руку] +V4:v4[offer] (Ф)@0[resistance] =Vb:v4[оказывать] @0[сопротивление] +V4:v4[officer] (Ф)=Vb:v4[укомплектовывать] @0[офицерским составом] +V4:v4[officialize] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[официальному контролю] ;Vb:v4[придавать] @0[официальный характер] +V4:v4[officiate] (Ф)=Vb:v4[исполнять] @0[обязанности] +V4:v4[officiate] (Ф)@0[as host] =Vb:v4[быть] @0[за хозяина] +V4:v4[offset] (Ф)=Vb:v4[печатать] @0[офсетным способом] ;Vb:v4[сводить] @0[баланс] +V4:v4[ogle] (Ф)=Vb:v4[строить] @0[глазки] +V4:v4[oil] (Ф)=Vb:v4[пропитывать] @0[маслом] +V4:v4[oil] (Ф)@0[one's tongue] =Va:v4[льстить] +V4:v4[oil] (Ф)@0[smb.'s hand] =Vg:v4[давать] SS~(Д) @0[взятку] +V4:v4[oil] (Ф)@0[the wheels] =Vb:v4[смазывать] @0[колеса] ;Vb:v4[улаживать] @0[дело] +V4:v4[omen] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[предзнаменованием] +V4:v4[omit] (Ф)=Vc:@0[не] v4[включать] +V4:v4[onion] (Ф)=Vb:v4[приправлять] @0[луком] +V4:v4[open] (Ф)@0[a debate] =Vb:v4[открывать] @0[дискуссию] +V4:v4[open] (Ф)@0[a door to] SS~ =Vg:v4[делать] SS~(В) @0[возможным] +V4:v4[open] (Ф)@0[a prospect] =Vb:v4[открывать] @0[перспективу] +V4:v4[open] (Ф)@0[a shop] =Vb:v4[открывать] @0[магазин] +V4:v4[open] (Ф)@0[an abscess] =Vb:v4[вскрывать] @0[нарыв] +V4:v4[open] (Ф)@0[an account in a bank] =Vb:v4[открывать] @0[счет в банке] +V4:v4[open] (Ф)@0[an account] =Vb:v4[открывать] @0[счет] +V4:v4[open] (Ф)@0[ground] =Vb:v4[начинать] @0[действовать] ;Vb:v4[подготавливать] @0[почву] ;Vb:v4[вскапывать] @0[землю] ;Vb:v4[вспахивать] @0[землю] +V4:v4[open] (Ф)@0[hostilities] =Vb:v4[начинать] @0[военные действия] +V4:v4[open] (Ф)@0[one's purse] =Va:v4[раскошеливаться] +V4:v4[open] (Ф)@0[out the wings] =Vb:v4[расправлять] @0[крылья] +V4:v4[open] (Ф)@0[the ball] =Vb:v4[начинать] @0[действовать] ;Vb:v4[открывать] @0[бал] +V4:v4[open] (Ф)@0[the bowels] =Vb:v4[очищать] @0[кишечник] +V4:v4[open] (Ф)@0[the debate] =Vb:v4[открывать] @0[прения] +V4:v4[open] (Ф)@0[the door to] SS~ =Vg:v4[делать] SS~(В) @0[возможным] +V4:v4[open] (Ф)@0[the gate for] SS~ =Vg:v4[открывать] SS~(Д) @0[путь] +V4:v4[open] (Ф)@0[the mind] =Vb:v4[расширять] @0[кругозор] +V4:v4[open] (Ф)@0[up relations] =Vb:v4[устанавливать] @0[отношения] +V4:v4[open](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[open](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[раскрывать] TT~;VA:v4[развертывать] TT~ +V4:v4[open](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[обнаруживать] TT~ +V4:v4[open](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[open](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[раскрывать] TT~;VA:v4[развертывать] TT~ +V4:v4[open](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[обнаруживать] TT~ +V4:v4[operate] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[влияние] ;Vb:v4[приводить] @0[в движение] ;Vb:v4[производить] @0[операции] +V4:v4[opiate] (Ф)=Vb:v4[смешивать] @0[с опиумом] +V4:v4[opine] (Ф)=Vb:v4[высказывать] @0[мнение] +V4:v4[oppose] (Ф)=Vb:v4[находиться] @0[в оппозиции] ;Vb:v4[оказывать] @0[сопротивление] ;Vb:v4[выступать] @0[против] +V4:v4[oppose] (Ф)@0[the resolution] =Vb:v4[отклонять] @0[резолюцию] +V4:v4[oppugn] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[борьбу] +V4:v4[opt](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[уклоняться] TT~;VD:@0[не] v4[принимать] @0[участия] TT~ +V4:v4[opt](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[уклоняться] TT~;VD:@0[не] v4[принимать] @0[участия] TT~ +V4:v4[orate] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[речь] +V4:v4[orb] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[в круг] ;Vb:v4[заключать] @0[в шар] +V4:v4[orbit] (Ф)=Vb:v4[выхаживать] @0[на орбиту] ;Vb:v4[выводить] @0[на орбиту] +V4:v4[ordain] (Ф)=Vb:v4[посвящать] @0[в духовный сан] +V4:v4[order] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[organize] (Ф)=Va:v4[организовывать] ;Vb:v4[превращать] @0[в живую ткань] ;Vb:v4[провожать] @0[организационные мероприятия] +V4:v4[orient] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[местонахождение] +V4:v4[orientalize] (Ф)=Vb:v4[приобретать] @0[азиатский характер] +V4:v4[originate] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[начало] ;Vb:v4[давать] @0[начало] +V4:v4[orphan] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[сиротой] ;Vb:v4[лишать] @0[родителей] +V4:v4[ossify] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в кость] +V4:v4[ostracize] (Ф)=Vb:v4[изгонять] @0[из общества] ;Vb:v4[подвергать] @0[остракизму] +V4:v4[oust] (Ф)=Vb:v4[занимать] @0[место] +V4:v4[oust] (Ф)@0[the worms] =Vb:v4[выгонять] @0[глистов] +V4:v4[out-jockey] (Ф)=Vb:v4[превосходить] @0[ловкостью] +V4:v4[out-top] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[выше] +V4:v4[out] (Ф)=Vb:v4[отправляться] @0[на прогулку] ;Vb:v4[отправляться] @0[на экскурсию] ;Vb:v4[удалять] @0[с поля] +V4:v4[outbid] (Ф)=Vb:v4[перебивать] @0[цену] +V4:v4[outbrave] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[пренебрежительно] ;Vb:v4[относиться] @0[вызывающе] ;Vb:v4[превосходить] @0[храбростью] ;Vb:v4[проявлять] @0[мужество] +V4:v4[outbuild] (Ф)=Vc:@0[чрезмерно] v4[застраивать] +V4:v4[outcrop] (Ф)=Vb:v4[выхаживать] @0[на поверхность] +V4:v4[outcry] (Ф)=Vc:@0[громко] v4[кричать] +V4:v4[outdare] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[вызов] ;Vb:v4[превосходить] @0[дерзостью] ;Vb:v4[превосходить] @0[смелостью] +V4:v4[outface] (Ф)=Vb:v4[смущать] @0[дерзким взглядом] +V4:v4[outfit] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[оборудованием] +V4:v4[outflank] (Ф)=Vb:v4[обходить] @0[фланг] ;Vb:v4[охватывать] @0[с фланга] ;Vb:v4[выхаживать] @0[во фланг] +V4:v4[outgeneral] (Ф)=Vb:v4[превосходить] @0[в военном искусстве] +V4:v4[outgrow] (Ф)=Vb:v4[отделываться] @0[с возрастом] +V4:v4[outlaw] (Ф)=Vb:v4[изгонять] @0[из общества] ;Vb:v4[лишать] @0[законной силы] ;Vb:v4[объявлять] @0[вне закона] +V4:v4[outline] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[набросок] ;Vb:v4[намечать] @0[в общих чертах] ;Vb:v4[обрисовывать] @0[в общих чертах] ;Vb:v4[рисовать] @0[контур] +V4:v4[outmarch] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[быстрее] ;Vb:v4[проходить] @0[дальше] +V4:v4[outnumber] (Ф)=Vb:v4[превосходить] @0[численно] +V4:v4[outpace] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[быстрее] +V4:v4[outperform] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[большое быстродействие] +V4:v4[outpoint] (Ф)=Vb:v4[побеждать] @0[по очкам] +V4:v4[outrage] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[закон] ;Vb:v4[производить] @0[насилие] +V4:v4[outrage] (Ф)@0[public opinion] =Vb:v4[оскорблять] @0[общественное мнение] +V4:v4[outrange] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[большую дальнобойность] +V4:v4[outride] (Ф)=Vc:@0[стойко] v4[переносить] +V4:v4[outrun] (Ф)=Va:v4[перегонять] ;Vb:v4[преступать] @0[границы] ;Vb:v4[преступать] @0[пределы] +V4:v4[outrun] (Ф)@0[the constable] =Vb:v4[влезать] @0[в долги] +V4:v4[outspeak] (Ф)=Va:v4[высказывать] ;Vb:v4[говорить] @0[громче] ;Vb:v4[говорить] @0[лучше] +V4:v4[outstep] (Ф)=Vb:v4[выхаживать] @0[за пределы] +V4:v4[outvalue] (Ф)=Vb:v4[стоить] @0[дороже] +V4:v4[outvie] (Ф)=Vb:v4[превосходить] @0[в состязании] +V4:v4[outvote] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[перевес голосов] +V4:v4[outwalk] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[быстрее] ;Vb:v4[идти] @0[дальше] +V4:v4[outweigh] (Ф)=Vb:v4[превосходить] @0[в весе] +V4:v4[outwork] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[быстрее] ;Vb:v4[работать] @0[лучше] +V4:v4[over-colour] (Ф)=Vb:v4[сгущать] @0[краски] +V4:v4[over-estimate] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[раздутую смету] +V4:v4[overarch] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[свод] ;Vb:v4[покрывать] @0[сводом] +V4:v4[overawe] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в благоговейном страхе] ;Vb:v4[внушать] @0[благоговейный страх] +V4:v4[overbalance] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[из равновесия] +V4:v4[overbrim] (Ф)=Vb:v4[переливать] @0[через край] +V4:v4[overcast] (Ф)=Vb:v4[сшивать] @0[через край] +V4:v4[overcharge] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[завышенную цену] ;Vb:v4[загромождать] @0[деталями] ;Vb:v4[заряжать] @0[усиленным зарядом] +V4:v4[overcome] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[самообладания] +V4:v4[overcome] (Ф)@0[difficulties] =Vb:v4[преодолевать] @0[трудности] +V4:v4[overcome] (Ф)SS~ =Vf:v4[брать] @0[верх над] SS~(Т) +V4:v4[overcrop] (Ф)=Vb:v4[истощать] @0[землю] +V4:v4[overdevelop] (Ф)=Vc:@0[чрезмерно] v4[развивать] +V4:v4[overdraw] (Ф)=Vb:v4[превышать] @0[кредит в банке] +V4:v4[overdye] (Ф)=Vb:v4[перекрашивать] @0[в другой цвет] +V4:v4[overflow] (Ф)=Vb:v4[переливаться] @0[через край] ;Vb:v4[выхаживать] @0[за пределы] +V4:v4[overgrow] (Ф)@0[one's clothes] =Vb:v4[вырастать] @0[из платья] +V4:v4[overhang] (Ф)SS~ =Vf:v4[выступать] @0[над] SS~(Т) +V4:v4[overhaul] (Ф)=Vc:@0[капитально] v4[ремонтировать] ;Vc:@0[тщательно] v4[осматривать] +V4:v4[overhear] (Ф)=Vc:@0[нечаянно] v4[слушать] +V4:v4[overjoy] (Ф)=Vc:@0[очень] v4[радовать] +V4:v4[overlabour] (Ф)=Vb:v4[переутомлять] @0[работой] +V4:v4[overlap] (Ф)=Vb:v4[зайти] @0[один за другой] ;Vc:@0[частично] v4[покрывать] ;Vc:@0[частично] v4[совпадать] +V4:v4[overleap] (Ф)RR~ =Vb:v4[переоценивать] @0[свои возможности] +V4:v4[overlive] (Ф)=Vb:v4[прожигать] @0[жизнь] +V4:v4[overlook] (Ф)=Vb:v4[обозревать] @0[сверху] ;Vb:v4[смотреть] @0[сверху] ;Vb:v4[упускать] @0[из виду] ;Vc:@0[не] v4[учитывать] ;Vc:@0[не] v4[замечать] ;Vd:@0[не] v4[обращать] @0[внимания] +V4:v4[overlook] (Ф)@0[an offence] =Va:v4[прощать] +V4:v4[overman] (Ф)=Vb:v4[раздувать] @0[штаты] +V4:v4[overmaster] (Ф)=Vb:v4[владеть] @0[всецело] +V4:v4[overmatch] (Ф)=Vb:v4[превосходить] @0[силой] ;Vb:v4[превосходить] @0[умением] +V4:v4[overpass] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[без внимания] ;Vb:v4[проходить] @0[мимо] +V4:v4[overpower] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[верх] +V4:v4[overreach] (Ф)=Vb:v4[растягивать] @0[сухожилие] ;Vb:v4[выхаживать] @0[за пределы] +V4:v4[overreach] (Ф)RR~ =Va:v4[просчитываться] +V4:v4[override] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[верх] +V4:v4[overrule] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[верх] ;Vb:v4[отклонять] @0[предложение] ;Vb:v4[отвергать] @0[предложение] +V4:v4[overrun] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[накатом] ;Vb:v4[переходить] @0[дозволенные границы] ;Vb:v4[переходить] @0[установленные сроки] ;Vb:v4[переливаться] @0[через край] +V4:v4[oversee] (Ф)=Vc:@0[случайно] v4[видеть] +V4:v4[overset] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[порядок] +V4:v4[overset] (Ф)@0[one's plans] =Vb:v4[нарушать] @0[планы] +V4:v4[oversew] (Ф)=Vb:v4[сшивать] @0[через край] +V4:v4[overshoot] (Ф)=Vb:v4[стрелять] @0[лучше] +V4:v4[overshoot] (Ф)@0[the mark] =Vb:v4[превосходить] @0[уровень] ;Vb:v4[превышать] @0[уровень] +V4:v4[overslaugh] (Ф)=Vb:v4[чинить] @0[препятствия] +V4:v4[overspend] (Ф)=Vb:v4[расстраивать] @0[свое состояние] ;Vb:v4[расстраивать] @0[свое здоровье] ;Vb:v4[сорить] @0[деньгами] +V4:v4[overstep] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[границы] +V4:v4[oversubscribe] (Ф)=Vb:v4[превышать] @0[намеченную сумму] +V4:v4[overtake] (Ф)@0[arrears] =Vb:v4[погашать] @0[задолженность] +V4:v4[overtask] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[непосильное задание] ;Vb:v4[перегружать] @0[работой] +V4:v4[overtax] (Ф)=Vb:v4[обременять] @0[чрезмерными налогами] +V4:v4[overtop] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[выше] +V4:v4[overtrump] (Ф)=Vb:v4[перекрывать] @0[старшим козырем] +V4:v4[overturn] (Ф)@0[a theory] =Vb:v4[опровергать] @0[теорию] +V4:v4[oviposit] (Ф)=Vb:v4[откладывать] @0[яйца] +V4:v4[owe] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[должным] ;Vb:v4[быть] @0[в долгу] +V4:v4[own] (Ф)@0[a child] =Vb:v4[признавать] @0[свое отцовство] +V4:v4[own] (Ф)@0[lands] =Vb:v4[владеть] @0[землей] +V4:v4[own] (Ф)@0[one's faults] =Vb:v4[признавать] @0[свои недостатки] +V4:v4[own](Ф) @0[up] TT~=VC:@0[безропотно] v4[подчиняться] TT~ +V4:v4[own](Ф) TT~ @0[up]=VC:@0[безропотно] v4[подчиняться] TT~ +V4:v4[oxter] (Ф)=Vb:v4[сжимать] @0[в объятиях] +V4:v4[oxygenate] (Ф)=Vb:v4[насыщать] @0[кислородом] +V4:v4[pace] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[иноходью] ;Vb:v4[измерять] @0[шагами] ;Vb:v4[задавать] @0[темп] +V4:v4[pace](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[измерять] @0[шагами] TT~ +V4:v4[pace](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[измерять] @0[шагами] TT~ +V4:v4[pacify] (Ф)=Vb:v4[восстанавливать] @0[мир] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[порядок] +V4:v4[pack] (Ф)=Vb:v4[подбирать] @0[состав присяжных] ;Vb:v4[поддаваться] @0[упаковке] ;Vb:v4[собираться] @0[стаями] ;Vb:v4[укладывать] @0[вещи] ;Vb:v4[завертывать] @0[в простыни] +V4:v4[pack](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[прогонять] TT~ +V4:v4[pack](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[паковать] TT~;VA:v4[портиться] TT~;VA:v4[прекращать] TT~;VA:v4[умирать] TT~;VA:v4[упаковывать] TT~;VB:v4[выходить] @0[из строя] TT~ +V4:v4[pack](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[прогонять] TT~ +V4:v4[pack](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[паковать] TT~;VA:v4[портиться] TT~;VA:v4[прекращать] TT~;VA:v4[умирать] TT~;VA:v4[упаковывать] TT~;VB:v4[выходить] @0[из строя] TT~ +V4:v4[pad] (Ф)=Vb:v4[набивать] @0[ватой] ;Vb:v4[перегружать] @0[излишними подробностями] ;Vb:v4[перегружать] @0[пустыми словами] ;Vb:v4[подбивать] @0[волосом] +V4:v4[pad](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[набивать] @0[ватой] TT~;VB:v4[подбивать] @0[волосом] TT~ +V4:v4[pad](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[набивать] @0[ватой] TT~;VB:v4[подбивать] @0[волосом] TT~ +V4:v4[paddle] (Ф)=Vb:v4[перебирать] @0[руками] +V4:v4[padlock] (Ф)=Vb:v4[запирать] @0[на висячий замок] +V4:v4[paganize] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в язычество] ;Vb:v4[придавать] @0[языческий характер] +V4:v4[page] (Ф)=Vb:v4[сопровождать] @0[в качестве пажа] +V4:v4[pain] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[боль] +V4:v4[paint] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[красками] ;Vb:v4[заниматься] @0[живописью] +V4:v4[paint] (Ф)@0[in bright colours] =Va:v4[приукрашивать] ;Vb:v4[описывать] @0[яркими красками] ;Vb:v4[представлять] @0[в розовом свете] ;Vb:v4[рисовать] @0[яркими красками] +V4:v4[paint] (Ф)@0[in glowing colours] =Vb:v4[представлять] @0[в радужном свете] +V4:v4[paint] (Ф)@0[in oil] =Vb:v4[писать] @0[маслом] +V4:v4[paint] (Ф)@0[in true colours] =Vb:v4[изображать] @0[правдиво] +V4:v4[paint] (Ф)@0[the lily] =Vb:v4[заниматься] @0[бесплодным делом] +V4:v4[paint] (Ф)@0[the town red] =Vb:v4[предаваться] @0[веселью] ;Vb:v4[устраивать] @0[попойку] +V4:v4[paint](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[вписывать] @0[красками] TT~ +V4:v4[paint](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[закрашивать] TT~ +V4:v4[paint](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[вписывать] @0[красками] TT~ +V4:v4[paint](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[закрашивать] TT~ +V4:v4[pair] (Ф)=Vb:v4[подбирать] @0[под пару] ;Vb:v4[располагать] @0[парами] +V4:v4[pair](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[жениться] TT~;VB:v4[разделять] @0[на пары] TT~;VB:v4[уходить] @0[парами] TT~ +V4:v4[pair](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[жениться] TT~;VB:v4[разделять] @0[на пары] TT~;VB:v4[уходить] @0[парами] TT~ +V4:v4[pale] (Ф)=Vb:v4[обносить] @0[оградой] ;Vb:v4[обносить] @0[палисадом] ;Vb:v4[обносить] @0[частоколом] +V4:v4[palisade] (Ф)=Vb:v4[обносить] @0[частоколом] +V4:v4[pall] (Ф)=Vb:v4[окутывать] @0[покровом] +V4:v4[palliate] (Ф)=Vc:@0[временно] v4[облегчать] +V4:v4[palm] (Ф)=Vb:v4[прятать] @0[в руке] ;Vb:v4[трогать] @0[ладонью] +V4:v4[palm](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сбывать] TT~ +V4:v4[palm](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сбывать] TT~ +V4:v4[palsy] (Ф)=Vb:v4[разбивать] @0[параличом] +V4:v4[palter] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[пустяками] +V4:v4[pamphleteer] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[брошюры] +V4:v4[pan] (Ф)=Vb:v4[готовить] @0[в кастрюле] ;Vb:v4[подавать] @0[в кастрюле] ;Vb:v4[подвергать] @0[резкой критике] ;Vb:v4[задавать] @0[жару] +V4:v4[pan](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[преуспевать] TT~;VA:v4[удаваться] TT~;VA:v4[устраиваться] TT~;VB:v4[давать] @0[золото] TT~ +V4:v4[pan](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[преуспевать] TT~;VA:v4[удаваться] TT~;VA:v4[устраиваться] TT~;VB:v4[давать] @0[золото] TT~ +V4:v4[panel] (Ф)=Vb:v4[обшивать] @0[филенками] ;Vb:v4[обшивать] @0[панелями] ;Vb:v4[предъявлять] @0[обвинение] ;Vb:v4[составлять] @0[список присяжных] ;Vb:v4[включать] @0[в список присяжных] +V4:v4[panhandle] (Ф)=Vb:v4[просить] @0[милостыню] +V4:v4[panic] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[панику] ;Vb:v4[приводить] @0[в восторг] ;Vb:v4[вызывать] @0[насмешки] ;Vb:v4[вызывать] @0[смех] +V4:v4[pant] (Ф)=Vc:@0[страстно] v4[желать] +V4:v4[pantomime] (Ф)=Vb:v4[объясняться] @0[жестами] +V4:v4[paper] (Ф)=Vb:v4[заполнять] @0[театр контрамарочниками] ;Vb:v4[завертывать] @0[в бумагу] +V4:v4[parachute] (Ф)=Vb:v4[сбрасывать] @0[с парашютом] ;Vb:v4[спускаться] @0[с парашютом] +V4:v4[parade] (Ф)=Vb:v4[проходить] @0[строем] ;Vb:v4[выставлять] @0[напоказ] +V4:v4[paraffin] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[парафином] ;Vb:v4[пропитывать] @0[парафином] +V4:v4[paragraph] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[маленькие заметки] ;Vb:v4[помещать] @0[маленькие заметки] ;Vb:v4[разделять] @0[на абзацы] +V4:v4[parallel] (Ф)=Vb:v4[находить] @0[параллель] ;Vb:v4[проходить] @0[параллельно] ;Vb:v4[провожать] @0[параллель] ;Vb:v4[соединять] @0[параллельно] +V4:v4[paralogize] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[ложное умозаключение] +V4:v4[paraph] (Ф)=Vb:v4[подписывать] @0[инициалами] +V4:v4[parashoot] (Ф)=Vb:v4[стрелять] @0[по парашютистам] +V4:v4[parbuckle] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[двойным стропом] +V4:v4[parcel] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на части] ;Vb:v4[завертывать] @0[в пакет] +V4:v4[parch] (Ф)=Vc:@0[слегка] v4[поджаривать] +V4:v4[parch](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сохнуть] TT~;VA:v4[высыхать] TT~ +V4:v4[parch](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сохнуть] TT~;VA:v4[высыхать] TT~ +V4:v4[parcook] (Ф)=Vc:@0[наполовину] v4[варить] +V4:v4[pardon] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[без наказания] +V4:v4[pare] (Ф)=Vb:v4[срезывать] @0[корку] ;Vb:v4[срезывать] @0[кожуру] +V4:v4[pare](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[срезывать] TT~;VA:v4[урезывать] TT~ +V4:v4[pare](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[срезывать] TT~;VA:v4[урезывать] TT~ +V4:v4[pare](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[срезывать] TT~;VA:v4[урезывать] TT~ +V4:v4[pare](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сокращать] TT~;VA:v4[срезывать] TT~;VA:v4[урезывать] TT~ +V4:v4[parenthesize] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[в скобки] +V4:v4[parget] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[лепкой] +V4:v4[park] (Ф)=Vb:v4[огораживать] @0[под парк] ;Vb:v4[разбивать] @0[парк] ;Vb:v4[ставить] @0[на стоянку] ;Vb:v4[ставить] @0[парком] +V4:v4[park] (Ф)@0[guns] =Vb:v4[ставить] @0[парком] +V4:v4[parlay] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[ставку] +V4:v4[parley] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[переговоры] +V4:v4[parleyvoo] (Ф)=Vb:v4[болтать] @0[по-французски] +V4:v4[parole] (Ф)=Vb:v4[освобождать] @0[под честное слово] +V4:v4[parquet] (Ф)=Vb:v4[настилать] @0[паркет] +V4:v4[parry] (Ф)@0[a question] =Vb:v4[отвечать] @0[на вопрос вопросом] ;Vb:v4[уклоняться] @0[от ответа] +V4:v4[parse] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[грамматический разбор] +V4:v4[part] (Ф)=Vb:v4[расчесывать] @0[на пробор] ;Vb:v4[разделять] @0[на пробор] +V4:v4[part] (Ф)@0[brass rags with] SS~ =Vf:v4[порывать] @0[дружбу с] SS~(Т) +V4:v4[part] (Ф)@0[company with] SS~ =Vf:v4[прекращать] @0[связь с] SS~(Т) +V4:v4[partake] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[участие] +V4:v4[participate] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[общее] +V4:v4[particularize] (Ф)=Vc:@0[подробно] v4[останавливаться] +V4:v4[partition] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[перегородку] +V4:v4[partition](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[отделять] @0[перегородкой] TT~;VB:v4[отгораживать] @0[перегородкой] TT~ +V4:v4[partition](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[отделять] @0[перегородкой] TT~;VB:v4[отгораживать] @0[перегородкой] TT~ +V4:v4[partner] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[партнером] ;Vb:v4[делать] @0[партнером] ;Vb:v4[ставить] @0[в пару] +V4:v4[pass] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в обращении] ;Vb:v4[делать] @0[выпад] ;Vb:v4[двигаться] @0[вперед] ;Vb:v4[иметь] @0[хождение] ;Vb:v4[иметь] @0[место] ;Vb:v4[получать] @0[одобрение] ;Vb:v4[пускать] @0[в обращение] ;Vb:v4[ставить] @0[зачет] ;Vb:v4[выдерживать] @0[экзамен] ;Vb:v4[выхаживать] @0[за пределы] ;Vc:@0[не] v4[объявлять] +V4:v4[pass] (Ф)@0[a remark] =Vb:v4[высказывать] @0[свое мнение] +V4:v4[pass] (Ф)@0[a resolution] =Vb:v4[вынашивать] @0[резолюцию] +V4:v4[pass] (Ф)@0[a sentence upon] SS~ =Vf:v4[вынашивать] @0[приговор] SS~(Д) +V4:v4[pass] (Ф)@0[an examination with honours] =Vc:@0[отлично] v4[сдать экзамен] +V4:v4[pass] (Ф)@0[beyond the veil] =Va:v4[умирать] +V4:v4[pass] (Ф)@0[by] =Va:v4[пропускать] ;Vb:v4[оставлять] @0[без внимания] ;Vb:v4[проходить] @0[мимо] +V4:v4[pass] (Ф)@0[from the picture] =Vb:v4[сходить] @0[со сцены] +V4:v4[pass] (Ф)@0[in review] =Va:v4[обозревать] ;Va:v4[рассматривать] ;Vb:v4[делать] @0[смотр] +V4:v4[pass] (Ф)@0[into silence] =Vb:v4[быть] @0[преданным забвению] +V4:v4[pass] (Ф)@0[judgement on] SS~ =Vf:v4[вынашивать] @0[приговор] SS~(Д) +V4:v4[pass] (Ф)@0[muster] =Vb:v4[проходить] @0[осмотр] ;Vb:v4[выдерживать] @0[испытания] +V4:v4[pass] (Ф)@0[one's examination] =Vb:v4[выдерживать] @0[экзамен] +V4:v4[pass] (Ф)@0[one's word] =Va:v4[обещать] ;Va:v4[ручаться] ;Va:v4[ручаться] +V4:v4[pass] (Ф)@0[the Rubicon] =Vb:v4[переходить] @0[Рубикон] ;Vb:v4[принимать] @0[бесповоротное решение] +V4:v4[pass] (Ф)@0[the baton] =Vb:v4[передавать] @0[эстафету] +V4:v4[pass] (Ф)@0[the bill] =Vb:v4[принимать] @0[законопроект] +V4:v4[pass] (Ф)@0[the tests] =Vb:v4[проходить] @0[испытание] +V4:v4[pass] (Ф)@0[the word] =Vb:v4[передавать] @0[приказание] +V4:v4[pass](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[истекать] TT~;VA:v4[исчезать] TT~;VA:v4[прекращаться] TT~;VA:v4[прекращаться] TT~;VA:v4[проходить] TT~;VA:v4[умирать] TT~ +V4:v4[pass](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[умирать] TT~ +V4:v4[pass](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[проходить] TT~ +V4:v4[pass](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[истекать] TT~;VA:v4[исчезать] TT~;VA:v4[прекращаться] TT~;VA:v4[прекращаться] TT~;VA:v4[проходить] TT~;VA:v4[умирать] TT~ +V4:v4[pass](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[умирать] TT~ +V4:v4[pass](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[проходить] TT~ +V4:v4[passage] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[боком] ;Vb:v4[принимать] @0[влево] ;Vb:v4[принимать] @0[вправо] ;Vb:v4[совершать] @0[переезд] +V4:v4[passion] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[страсть] ;Vb:v4[чувствовать] @0[страсть] +V4:v4[paste] (Ф)=Vb:v4[наклеивать] @0[клейстером] ;Vb:v4[приклеивать] @0[клейстером] ;Vb:v4[склеивать] @0[клейстером] +V4:v4[paste] (Ф)@0[up notices] =Vb:v4[расклеивать] @0[объявления] +V4:v4[paste](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[расклеивать] TT~ +V4:v4[paste](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[расклеивать] TT~ +V4:v4[pat] (Ф)SS~ @0[on the back] =Vg:v4[похлопывать] SS~(Р) @0[по спине] ;Vg:v4[выражать] SS~(Д) @0[одобрение] +V4:v4[patch] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[заплаты] +V4:v4[patch](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подправлять] TT~;VA:v4[улаживать] TT~;VA:v4[заделывать] TT~;VB:v4[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V4:v4[patch](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подправлять] TT~;VA:v4[улаживать] TT~;VA:v4[заделывать] TT~;VB:v4[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V4:v4[patent] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[патент] +V4:v4[patronize] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[постоянным покупателем] ;Vb:v4[быть] @0[постоянным посетителем] ;Vb:v4[относиться] @0[снисходительно] ;Vb:v4[относиться] @0[свысока] +V4:v4[patter] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[скороговоркой] +V4:v4[pattern] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[по образцу] ;Vb:v4[следовать] @0[примеру] ;Vb:v4[украшать] @0[узором] +V4:v4[pauperize] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до нищеты] +V4:v4[pause] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[паузу] ;Vb:v4[находиться] @0[в нерешительности] +V4:v4[pause] (Ф)@0[upon a note] =Vb:v4[продлевать] @0[ноту] +V4:v4[pause] (Ф)@0[upon] SS~ =Vf:v4[задерживаться] @0[на] SS~(Т) +V4:v4[pave] (Ф)@0[the way] =Vb:v4[прокладывать] @0[путь] +V4:v4[pavilion] (Ф)=Vb:v4[разбивать] @0[палатки] ;Vb:v4[строить] @0[павильоны] +V4:v4[paw] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[копытом] ;Vb:v4[хватать] @0[руками] +V4:v4[pawl] (Ф)=Vb:v4[выключать] @0[посредством собачки] +V4:v4[pawn] (Ф)=Vb:v4[отдавать] @0[в залог] +V4:v4[pawn] (Ф)@0[one's life] =Vb:v4[ручаться] @0[жизнью] +V4:v4[pawn] (Ф)@0[one's word] =Vb:v4[давать] @0[слово] +V4:v4[pay] (Ф)=Vb:v4[приносить] @0[доход] +V4:v4[pay] (Ф)@0[a call] =Vb:v4[наносить] @0[визит] +V4:v4[pay] (Ф)@0[a compliment] =Vb:v4[делать] @0[комплимент] +V4:v4[pay] (Ф)@0[a tribute to] SS~ =Vf:v4[отдавать] @0[дань] SS~(Д) +V4:v4[pay] (Ф)@0[attention] =Vb:v4[обращать] @0[внимание] +V4:v4[pay] (Ф)@0[by instalments] =Vb:v4[выплачивать] @0[периодическими взносами] ;Vb:v4[выплачивать] @0[частями] +V4:v4[pay] (Ф)@0[for a dead horse] =Vb:v4[бросать] @0[деньги на ветер] +V4:v4[pay] (Ф)@0[for] =Va:v4[оплачивать] +V4:v4[pay] (Ф)@0[in kind] =Vb:v4[платить] @0[натурой] +V4:v4[pay] (Ф)@0[on the nail] =Vb:v4[расплачиваться] @0[сразу] +V4:v4[pay] (Ф)@0[one's footing] =Vb:v4[делать] @0[вступительный взнос] +V4:v4[pay] (Ф)@0[one's shot] =Va:v4[расплачиваться] +V4:v4[pay] (Ф)@0[one's way] =Vb:v4[жить] @0[по средствам] +V4:v4[pay] (Ф)@0[serious consideration] =Vb:v4[обращать] @0[серьезное внимание] +V4:v4[pay] (Ф)@0[the piper] =Va:v4[расплачиваться] ;Vb:v4[нести] @0[расходы] +V4:v4[pay] (Ф)@0[through the nose] =Va:v4[переплачивать] ;Vb:v4[платить] @0[бешеную цену] +V4:v4[pay] (Ф)SS~ @0[off] =Vf:v4[рассчитываться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[pay](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отплачивать] TT~;VA:v4[возвращать] TT~ +V4:v4[pay](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[вносить] @0[на текущий счет] TT~ +V4:v4[pay](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[расплачиваться] TT~ +V4:v4[pay](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выплачивать] TT~ +V4:v4[pay](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[выплачивать] @0[сполна] TT~ +V4:v4[pay](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отплачивать] TT~;VA:v4[возвращать] TT~ +V4:v4[pay](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[вносить] @0[на текущий счет] TT~ +V4:v4[pay](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[расплачиваться] TT~ +V4:v4[pay](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выплачивать] TT~ +V4:v4[pay](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[выплачивать] @0[сполна] TT~ +V4:v4[peal] (Ф)=Vb:v4[возвещать] @0[трезвоном] +V4:v4[pearl] (Ф)=Vb:v4[добывать] @0[жемчуг] ;Vb:v4[украшать] @0[жемчужными каплями] ;Vb:v4[выступать] @0[жемчужными каплями] +V4:v4[pearl](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отсеивать] TT~ +V4:v4[pearl](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отсеивать] TT~ +V4:v4[pebble] (Ф)=Vb:v4[мостить] @0[булыжником] +V4:v4[peck] (Ф)=Vb:v4[долбить] @0[клювом] ;Vb:v4[копать] @0[киркой] ;Vc:@0[мало] v4[есть] +V4:v4[peck] (Ф)@0[a hole] =Vb:v4[продалбливать] @0[дырку] +V4:v4[peculate] (Ф)=Vb:v4[растрачивать] @0[чужие деньги] +V4:v4[pedal] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[на велосипеде] ;Vb:v4[нажимать] @0[педали] ;Vb:v4[работать] @0[педалями] +V4:v4[peddle] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[пустяками] +V4:v4[pedestal] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[на пьедестал] ;Vb:v4[водружать] @0[на пьедестал] +V4:v4[pedicure] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[педикюр] +V4:v4[peel] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[корку] +V4:v4[peep] (Ф)@0[into] =Va:v4[заглядывать] ;Va:v4[зайти] +V4:v4[peep](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выглядывать] TT~ +V4:v4[peep](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выглядывать] TT~ +V4:v4[peer] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[пэром] +V4:v4[peg](Ф) @0[away] TT~=VC:@0[настойчиво] v4[добиваться] TT~;VC:@0[упорно] v4[добиваться] TT~;VC:@0[упорно] v4[работать] TT~ +V4:v4[peg](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[ограничивать] TT~;VA:v4[стеснять] TT~;VA:v4[связывать] TT~ +V4:v4[peg](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вбивать] TT~;VA:v4[вколачивать] TT~ +V4:v4[peg](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[умирать] TT~;VA:v4[выдыхаться] TT~;VB:v4[убивать] @0[шар] TT~ +V4:v4[peg](Ф) TT~ @0[away]=VC:@0[настойчиво] v4[добиваться] TT~;VC:@0[упорно] v4[добиваться] TT~;VC:@0[упорно] v4[работать] TT~ +V4:v4[peg](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[ограничивать] TT~;VA:v4[стеснять] TT~;VA:v4[связывать] TT~ +V4:v4[peg](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вбивать] TT~;VA:v4[вколачивать] TT~ +V4:v4[peg](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[умирать] TT~;VA:v4[выдыхаться] TT~;VB:v4[убивать] @0[шар] TT~ +V4:v4[pen] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[пером] ;Vb:v4[загонять] @0[в загон] +V4:v4[penalize] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в невыгодное положение] +V4:v4[penance] (Ф)=Vb:v4[налагать] @0[епитимью] +V4:v4[pencil] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[карандашом] +V4:v4[penetrate] (Ф)=Vb:v4[проходить] @0[сквозь] ;Vb:v4[проникать] @0[внутрь] ;Vc:@0[глубоко] v4[трогать] +V4:v4[pension] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[пенсию] +V4:v4[perambulate] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[в детской коляске] ;Vb:v4[обходить] @0[границы] +V4:v4[perch] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[высоко] ;Vb:v4[сажать] @0[на насест] +V4:v4[percolate] (Ф)=Vb:v4[проникать] @0[сквозь] +V4:v4[perforate] (Ф)=Vb:v4[пробивать] @0[отверстия] ;Vb:v4[просверливать] @0[отверстия] +V4:v4[perform] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[трюки] +V4:v4[peril] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[опасности] +V4:v4[perish] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[свои качества] +V4:v4[perjure] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[клятву] +V4:v4[perk] (Ф)=Vb:v4[подаваться] @0[вперед] ;Vb:v4[задирать] @0[нос] +V4:v4[permeate] (Ф)=Vb:v4[проходить] @0[сквозь] +V4:v4[permit] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[разрешение] ;Vb:v4[давать] @0[возможность] +V4:v4[permute] (Ф)=Vb:v4[менять] @0[порядок] +V4:v4[perorate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[заключение в речи] +V4:v4[perpetrate] (Ф)@0[a pun] =Vb:v4[сочинять] @0[каламбур] +V4:v4[perpetuate] (Ф)=Vb:v4[сохранять] @0[навсегда] +V4:v4[perplex] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в недоумение] ;Vb:v4[сбивать] @0[с толку] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] +V4:v4[persecute] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[гонениям] +V4:v4[persevere] (Ф)=Vc:@0[стойко] v4[продолжать] ;Vc:@0[упорно] v4[добиваться] ;Vc:@0[упорно] v4[продолжать] +V4:v4[persist] (Ф)=Vc:@0[настойчиво] v4[продолжать] ;Vc:@0[упорно] v4[продолжать] +V4:v4[personalize] (Ф)=Vb:v4[относить] @0[на свой счет] +V4:v4[personate] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[роль] +V4:v4[perspire] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в испарине] +V4:v4[pertain] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[отношение] +V4:v4[perturb] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в смятение] +V4:v4[peruse] (Ф)=Vc:@0[внимательно] v4[читать] +V4:v4[petition] (Ф)=Vb:v4[обращаться] @0[с петицией] ;Vb:v4[подавать] @0[прошение] +V4:v4[petrify] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в камень] ;Vb:v4[приводить] @0[в оцепенение] +V4:v4[petrol] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[бензином] +V4:v4[pettifog] (Ф)=Vb:v4[вздорить] @0[из-за пустяков] ;Vb:v4[заниматься] @0[крючкотворством] +V4:v4[philanthropize] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[филантропией] +V4:v4[phlebotomize] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[кровь] +V4:v4[phone] (Ф)=Vb:v4[звонить] @0[по телефону] +V4:v4[phosphorate] (Ф)=Vb:v4[насыщать] @0[фосфором] ;Vb:v4[соединять] @0[с фосфором] +V4:v4[photograph] (Ф)=Vb:v4[выхаживать] @0[на фотографии] +V4:v4[physic] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[лекарство] +V4:v4[piaffe] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[медленной рысью] +V4:v4[picaroon] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[пиратские набеги] ;Vb:v4[жить] @0[плутовством] +V4:v4[pick] (Ф)=Vb:v4[открывать] @0[замок отмычкой] ;Vb:v4[перебирать] @0[струны] +V4:v4[pick] (Ф)@0[at] =Va:v4[перебирать] ;Va:v4[придираться] +V4:v4[pick] (Ф)@0[holes] =Va:v4[придираться] +V4:v4[pick] (Ф)@0[one's teeth] =Vb:v4[ковырять] @0[в зубах] +V4:v4[pick] (Ф)@0[one's way] =Vb:v4[выбирать] @0[дорогу] +V4:v4[pick] (Ф)@0[one's words] =Vd:@0[тщательно] v4[подбирать] @0[слова] +V4:v4[pick] (Ф)@0[over] =Va:v4[отбирать] ;Va:v4[выбирать] +V4:v4[pick] (Ф)@0[to pieces] =Va:v4[распарывать] +V4:v4[pick] (Ф)@0[up flesh] =Va:v4[добывать] ;Va:v4[ловить] ;Va:v4[полнеть] ;Va:v4[собирать] ;Va:v4[учиться] ;Vc:@0[снова] v4[искать] +V4:v4[pick] (Ф)@0[up the tab] =Vb:v4[платить] @0[по счету] ;Vb:v4[платить] @0[по чеку] +V4:v4[pick] (Ф)@0[up the thread] =Va:v4[возобновлять] +V4:v4[pick] (Ф)@0[up the trail] =Va:v4[выздоравливать] ;Va:v4[знакомиться] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[силы] +V4:v4[pick](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отрывать] TT~ +V4:v4[pick](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[дразнить] TT~;VA:v4[отбирать] TT~;VA:v4[выбирать] TT~ +V4:v4[pick](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выбирать] TT~ +V4:v4[pick](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подбирать] TT~;VA:v4[подниматься] TT~ +V4:v4[pick](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отрывать] TT~ +V4:v4[pick](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[дразнить] TT~;VA:v4[отбирать] TT~;VA:v4[выбирать] TT~ +V4:v4[pick](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выбирать] TT~ +V4:v4[pick](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подбирать] TT~;VA:v4[подниматься] TT~ +V4:v4[pickaxe] (Ф)=Vb:v4[разрыхлять] @0[кирко-мотыгой] +V4:v4[picket] (Ф)=Vb:v4[обносить] @0[частоколом] ;Vb:v4[привязывать] @0[к колу] ;Vb:v4[расставлять] @0[заставы] ;Vb:v4[выставлять] @0[пикет] +V4:v4[pickle] (Ф)=Vb:v4[натирать] @0[спину солью] ;Vb:v4[натирать] @0[спину уксусом] +V4:v4[picture] (Ф)=Vb:v4[изображать] @0[на картине] +V4:v4[piddle] (Ф)=Vb:v4[есть] @0[маленькими кусочками] +V4:v4[piece] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[из кусочков] +V4:v4[piece] (Ф)@0[together] =Va:v4[соединять] +V4:v4[piece](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[прилаживать] TT~ +V4:v4[piece](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[восполнять] TT~ +V4:v4[piece](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[латать] TT~;VA:v4[чинить] TT~ +V4:v4[piece](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[прилаживать] TT~ +V4:v4[piece](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[восполнять] TT~ +V4:v4[piece](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[латать] TT~;VA:v4[чинить] TT~ +V4:v4[pierce] (Ф)=Vb:v4[пробивать] @0[отверстие] +V4:v4[piffle] (Ф)=Vb:v4[болтать] @0[пустяки] ;Vb:v4[действовать] @0[необдуманно] ;Vc:@0[глупо] v4[поступать] +V4:v4[pigeonhole] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[под сукно] ;Vb:v4[откладывать] @0[в долгий ящик] ;Vb:v4[приклеивать] @0[ярлыки] ;Vb:v4[раскладывать] @0[по ящикам] +V4:v4[pike] (Ф)=Vb:v4[закалывать] @0[пикой] +V4:v4[pile] (Ф)=Vb:v4[сваливать] @0[в кучу] ;Vb:v4[вбивать] @0[сваи] ;Vb:v4[вколачивать] @0[сваи] +V4:v4[pile] (Ф)@0[arms] =Vb:v4[составлять] @0[винтовки в козлы] +V4:v4[pile](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[нагромождать] TT~;VA:v4[накапливать] TT~;VB:v4[наскакивать] @0[на мель] TT~;VB:v4[разбивать] @0[самолет при посадке] TT~;VB:v4[разбивать] @0[самолет при взлете] TT~ +V4:v4[pile](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[нагромождать] TT~;VA:v4[накапливать] TT~;VB:v4[наскакивать] @0[на мель] TT~;VB:v4[разбивать] @0[самолет при посадке] TT~;VB:v4[разбивать] @0[самолет при взлете] TT~ +V4:v4[pill] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[пилюли] +V4:v4[pillar] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[колоннами] +V4:v4[pillory] (Ф)=Vb:v4[пригвождать] @0[к позорному столбу] ;Vb:v4[выставлять] @0[на осмеяние] +V4:v4[pillow] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[подушкой] +V4:v4[pillow] (Ф)SS~ =Vf:v4[класть] @0[голову на] SS~(В) +V4:v4[pilot] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[проводником] +V4:v4[pin] (Ф)=Vb:v4[скреплять] @0[булавкой] +V4:v4[pin](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[сковывать] TT~ +V4:v4[pin](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[сковывать] TT~ +V4:v4[pinch] (Ф)=Vb:v4[передвигать] @0[тяжести рычагом] +V4:v4[pine](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[иссыхать] TT~;VA:v4[изнемогать] TT~;VA:v4[изнывать] TT~;VA:v4[чахнуть] TT~ +V4:v4[pine](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[иссыхать] TT~;VA:v4[изнемогать] TT~;VA:v4[изнывать] TT~;VA:v4[чахнуть] TT~ +V4:v4[pinfold] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в загоне] +V4:v4[ping] (Ф)=Vb:v4[ударяться] @0[со стуком] +V4:v4[pinion] (Ф)=Vc:@0[крепко] v4[привязывать] +V4:v4[pink] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[с детонацией] ;Vb:v4[украшать] @0[фестонами] ;Vb:v4[украшать] @0[зубцами] +V4:v4[pink](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[украшать] @0[фестонами] TT~;VB:v4[украшать] @0[зубцами] TT~ +V4:v4[pink](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[украшать] @0[фестонами] TT~;VB:v4[украшать] @0[зубцами] TT~ +V4:v4[pinnacle] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[башенками] +V4:v4[pinpoint] (Ф)=Vb:v4[указывать] @0[точно] ;Vb:v4[заострять] @0[внимание] +V4:v4[pioneer] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[пионером] ;Vb:v4[прокладывать] @0[путь] +V4:v4[pip] (Ф)=Vb:v4[разрушать] @0[планы] +V4:v4[pipe] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[усадочные раковины] ;Vb:v4[играть] @0[на свирели] ;Vb:v4[отделывать] @0[кантом] ;Vb:v4[приманивать] @0[вабиком] ;Vb:v4[пускать] @0[по трубам] ;Vb:v4[снабжать] @0[трубами] ;Vb:v4[вызывать] @0[дудкой] +V4:v4[pipe](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[давать] @0[сигнал к отплытию] TT~ +V4:v4[pipe](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[сбавлять] @0[тон] TT~ +V4:v4[pipe](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[заигрывать] TT~;VA:v4[запевать] TT~ +V4:v4[pipe](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[давать] @0[сигнал к отплытию] TT~ +V4:v4[pipe](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[сбавлять] @0[тон] TT~ +V4:v4[pipe](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[заигрывать] TT~;VA:v4[запевать] TT~ +V4:v4[pipeclay] (Ф)=Vb:v4[белить] @0[трубочной глиной] +V4:v4[pipeline] (Ф)=Vb:v4[прокладывать] @0[трубопровод] +V4:v4[pipette] (Ф)=Vb:v4[капать] @0[из пипетки] +V4:v4[pirate] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[авторское право] ;Vb:v4[заниматься] @0[пиратством] ;Vc:@0[самовольно] v4[переиздавать] +V4:v4[pirouette] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[пируэты] +V4:v4[piss] (Ф)=Vb:v4[обливать] @0[мочой] +V4:v4[pistol] (Ф)=Vb:v4[стрелять] @0[из пистолета] ;Vb:v4[стрелять] @0[из револьвера] +V4:v4[pit] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[ямками] ;Vb:v4[рыть] @0[ямы] ;Vb:v4[складывать] @0[в яму] ;Vb:v4[вынимать] @0[косточки] ;Vb:v4[выставлять] @0[в качестве противника] +V4:v4[pitch] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[основной тон] ;Vb:v4[мостить] @0[брусчаткой] ;Vb:v4[подвергаться] @0[килевой качке] ;Vb:v4[придавать] @0[определенную высоту] ;Vb:v4[располагаться] @0[лагерем] ;Vb:v4[выставлять] @0[на продажу] +V4:v4[pitch] (Ф)@0[one's tent] =Vb:v4[разбивать] @0[палатку] +V4:v4[pith] (Ф)=Vb:v4[извлекать] @0[сердцевину] +V4:v4[pivot] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[на стержень] +V4:v4[place] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[заказ] ;Vb:v4[определять] @0[дату] ;Vb:v4[определять] @0[место] ;Vb:v4[определять] @0[положение] ;Vb:v4[относить] @0[к определенным обстоятельствам] ;Vb:v4[помещать] @0[деньги] ;Vb:v4[помещать] @0[капитал] ;Vb:v4[помещать] @0[на должность] +V4:v4[place] (Ф)@0[a call] =Vb:v4[заказывать] @0[разговор по телефону] +V4:v4[place] (Ф)@0[confidence in] SS~ =Ve:v4[доверять] SS~(Д) +V4:v4[place] (Ф)@0[in prize] =Vb:v4[рассматривать] @0[в качестве приза] +V4:v4[place] (Ф)@0[in the forefront] =Vb:v4[выдвигать] @0[на передний план] +V4:v4[place] (Ф)@0[money on deposit] =Vb:v4[вносить] @0[деньги в депозит] +V4:v4[place] (Ф)@0[on detached service] =Va:v4[прикомандировывать] +V4:v4[place] (Ф)@0[one's faith] =Vc:@0[слепо] v4[верить] +V4:v4[place] (Ф)@0[reliance in] SS~ =Vf:v4[надеяться] @0[на] SS~(Р) +V4:v4[plagiarize] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[плагиатом] +V4:v4[plague] (Ф)=Vb:v4[насылать] @0[бедствие] +V4:v4[plait] (Ф)=Vb:v4[закладывать] @0[складки] +V4:v4[plan] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[план] ;Vb:v4[строить] @0[планы] +V4:v4[plank] (Ф)=Vb:v4[настилать] @0[досками] ;Vb:v4[обшивать] @0[досками] ;Vb:v4[выстилать] @0[досками] +V4:v4[plant] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[для разведения] ;Vc:@0[прочно] v4[ставить] +V4:v4[plant] (Ф)@0[a standard] =Vb:v4[водружать] @0[знамя] +V4:v4[plant] (Ф)RR~ =Vb:v4[становиться] @0[позицию] ;Vb:v4[занимать] @0[позицию] +V4:v4[plant](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[сбывать] TT~ +V4:v4[plant](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[высаживать] @0[в грунт] TT~ +V4:v4[plant](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[сбывать] TT~ +V4:v4[plant](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[высаживать] @0[в грунт] TT~ +V4:v4[plaster] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[пластырь] ;Vb:v4[подмешивать] @0[гипс] ;Vc:@0[грубо] v4[льстить] +V4:v4[plat] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[план] +V4:v4[plate] (Ф)=Vb:v4[изготовлять] @0[стереотип] ;Vb:v4[накладывать] @0[серебро] ;Vb:v4[накладывать] @0[золото] ;Vb:v4[обшивать] @0[металлическим листом] ;Vb:v4[расковывать] @0[в листы] +V4:v4[platinize] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[платиной] +V4:v4[play] (Ф)@0[a good game] =Vb:v4[быть] @0[хорошим игроком] +V4:v4[play] (Ф)@0[a losing game] =Vb:v4[идти] @0[на верный проигрыш] +V4:v4[play] (Ф)@0[a nasty trick on] SS~ =Vg:v4[делать] SS~(Д) @0[гадость] +V4:v4[play] (Ф)@0[a part] =Vb:v4[играть] @0[роль] +V4:v4[play] (Ф)@0[a trump] =Va:v4[козырять] +V4:v4[play] (Ф)@0[a winning game] =Vb:v4[действовать] @0[наверняка] ;Vb:v4[играть] @0[наверняка] +V4:v4[play] (Ф)@0[around] =Va:v4[подтасовывать] ;Vb:v4[заводить] @0[любовную интрижку] +V4:v4[play] (Ф)@0[billiards] =Vb:v4[играть] @0[в бильярд] +V4:v4[play] (Ф)@0[booty] =Vb:v4[помогать] @0[выигрышу сообщника] ;Vc:@0[намеренно] v4[проигрывать] +V4:v4[play] (Ф)@0[by ear] =Vb:v4[играть] @0[по слуху] +V4:v4[play] (Ф)@0[fast and loose] =Vb:v4[нарушать] @0[обещание] ;Vb:v4[поступать] @0[безответственно] +V4:v4[play] (Ф)@0[first fiddle] =Vb:v4[играть] @0[первую скрипку] ;Vb:v4[занимать] @0[руководящее положение] +V4:v4[play] (Ф)@0[first violin] =Vb:v4[быть] @0[главным] ;Vb:v4[играть] @0[первую скрипку] ;Vb:v4[занимать] @0[ведущее положение] +V4:v4[play] (Ф)@0[for time] =Vb:v4[оттягивать] @0[время] +V4:v4[play] (Ф)@0[gooseberry] =Vb:v4[сопровождать] @0[влюбленных для приличия] +V4:v4[play] (Ф)@0[havoc] =Va:v4[разрушать] ;Vb:v4[производить] @0[беспорядок] +V4:v4[play] (Ф)@0[hell] =Va:v4[губить] ;Va:v4[разрушать] +V4:v4[play] (Ф)@0[hooky] =Va:v4[прогуливать] +V4:v4[play] (Ф)@0[low] =Vb:v4[играть] @0[по низкой ставке] +V4:v4[play] (Ф)@0[patience] =Vb:v4[раскладывать] @0[пасьянс] +V4:v4[play] (Ф)@0[politics] =Vb:v4[вести] @0[политическую игру] +V4:v4[play] (Ф)@0[possum with] SS~ =Ve:v4[обманывать] SS~(Р) +V4:v4[play] (Ф)@0[pranks] =Vb:v4[откалывать] @0[штуки] +V4:v4[play] (Ф)@0[safe] =Vb:v4[действовать] @0[наверняка] +V4:v4[play] (Ф)@0[second fiddle] =Vb:v4[играть] @0[вторую скрипку] ;Vb:v4[занимать] @0[второстепенное положение] +V4:v4[play] (Ф)@0[seesaw] =Vb:v4[качаться] @0[на доске] +V4:v4[play] (Ф)@0[the ass] =Vb:v4[валять] @0[дурака] +V4:v4[play] (Ф)@0[the deuce with] SS~ =Vf:v4[причинять] @0[вред] SS~(Д) +V4:v4[play] (Ф)@0[the fool] =Vb:v4[валять] @0[дурака] +V4:v4[play] (Ф)@0[the game] =Vb:v4[играть] @0[по правилам] ;Vb:v4[поступать] @0[благородно] +V4:v4[play] (Ф)@0[the goat] =Vb:v4[валять] @0[дурака] +V4:v4[play] (Ф)@0[the wet blanket] =Va:v4[расхолаживать] +V4:v4[play] (Ф)@0[the woman] =Va:v4[трусить] +V4:v4[play] (Ф)@0[the wrong card] =Va:v4[просчитываться] ;Vb:v4[делать] @0[неправильную ставку] +V4:v4[play] (Ф)@0[to capacity] =Vb:v4[делать] @0[полные сборы] +V4:v4[play] (Ф)@0[to the gallery] =Vb:v4[искать] @0[дешевой популярности] +V4:v4[play] (Ф)@0[truant] =Va:v4[прогуливать] +V4:v4[play] (Ф)@0[upon] =Va:v4[играть] +V4:v4[play] (Ф)@0[wag] =Va:v4[прогуливать] +V4:v4[play] (Ф)SS~ @0[off] =Vf:v4[выдавать] @0[за] SS~(В) +V4:v4[play](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[разыгрывать] TT~ +V4:v4[play](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[выдыхаться] TT~ +V4:v4[play](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выдыхаться] TT~ +V4:v4[play](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[приставать] TT~;VA:v4[разыгрывать] TT~;VB:v4[принимать] @0[деятельное участие] TT~ +V4:v4[play](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[разыгрывать] TT~ +V4:v4[play](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[выдыхаться] TT~ +V4:v4[play](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выдыхаться] TT~ +V4:v4[play](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[приставать] TT~;VA:v4[разыгрывать] TT~;VB:v4[принимать] @0[деятельное участие] TT~ +V4:v4[playact] (Ф)=Vb:v4[ломать] @0[комедию] +V4:v4[plead] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[заявление] +V4:v4[plead] (Ф)@0[a cause] =Vb:v4[защищать] @0[дело в суде] +V4:v4[please] (Ф)=Vb:v4[доставлять] @0[удовольствие] ;Vb:v4[получать] @0[удовольствие] +V4:v4[pleasure] (Ф)=Vb:v4[доставлять] @0[удовольствие] ;Vb:v4[искать] @0[развлечений] ;Vb:v4[находить] @0[удовольствие] +V4:v4[pleat] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[складки] +V4:v4[pledge] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[торжественное обещание] ;Vb:v4[отдавать] @0[в залог] ;Vb:v4[связывать] @0[обещанием] +V4:v4[pledge] (Ф)@0[one's word] =Va:v4[ручаться] ;Vb:v4[давать] @0[слово] +V4:v4[plight] (Ф)=Vb:v4[связывать] @0[обещанием] +V4:v4[plight] (Ф)@0[one's faith] =Vb:v4[давать] @0[слово] +V4:v4[plight] (Ф)@0[one's troth] =Vb:v4[давать] @0[слово] +V4:v4[plod] (Ф)=Vc:@0[упорно] v4[работать] +V4:v4[plot] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[кривую] ;Vb:v4[плести] @0[интриги] ;Vb:v4[составлять] @0[план] ;Vb:v4[составлять] @0[заговор] ;Vb:v4[чертить] @0[кривую] +V4:v4[plot](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[распределять] TT~;VB:v4[делить] @0[на участки] TT~ +V4:v4[plot](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[распределять] TT~;VB:v4[делить] @0[на участки] TT~ +V4:v4[plough] (Ф)=Vb:v4[поддаваться] @0[вспашке] ;Vb:v4[пробивать] @0[с трудом] ;Vb:v4[прокладывать] @0[с трудом] +V4:v4[plough] (Ф)@0[the sand] =Vb:v4[заниматься] @0[бесполезным делом] ;Vc:@0[зря] v4[трудиться] +V4:v4[plough] (Ф)@0[through] =Va:v4[осиливать] ;Vb:v4[пробивать] @0[с трудом] ;Vb:v4[продвигаться] @0[с трудом] ;Vb:v4[прокладывать] @0[с трудом] +V4:v4[plough] (Ф)@0[under] =Va:v4[зарывать] +V4:v4[plough](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[распахивать] TT~;VA:v4[взрывать] TT~ +V4:v4[plough](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[распахивать] TT~;VA:v4[взрывать] TT~ +V4:v4[pluck] (Ф)@0[a pigeon] =Vb:v4[обирать] @0[простака] +V4:v4[pluck] (Ф)@0[at] =Va:v4[дергать] ;Va:v4[хватать] +V4:v4[pluck] (Ф)@0[by the beard] =Vc:@0[решительно] v4[нападать] +V4:v4[pluck] (Ф)@0[out the eye] =Vb:v4[выбивать] @0[глаз] +V4:v4[pluck] (Ф)@0[up heart] =Vb:v4[собираться] @0[с духом] +V4:v4[pluck] (Ф)@0[up] @0[one's heart] =Vb:v4[собираться] @0[с духом] +V4:v4[plug] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в моду] ;Vc:@0[назойливо] v4[рекламировать] +V4:v4[plug] (Ф)@0[in the wireless set] =Vb:v4[включать] @0[радио] +V4:v4[plug](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[подключать] TT~;VB:v4[вставлять] @0[штепсель] TT~ +V4:v4[plug](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[закупоривать] TT~ +V4:v4[plug](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[подключать] TT~;VB:v4[вставлять] @0[штепсель] TT~ +V4:v4[plug](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[закупоривать] TT~ +V4:v4[plumb] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[лот] ;Vb:v4[измерять] @0[глубину] ;Vb:v4[работать] @0[водопроводчиком] ;Vb:v4[ставить] @0[по отвесу] ;Vb:v4[устанавливать] @0[вертикально] +V4:v4[plume] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[клювом] +V4:v4[plump] (Ф)=Vc:@0[решительно] v4[поддерживать] ;Vc:@0[решительно] v4[выступать] +V4:v4[plump](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[полнеть] TT~;VA:v4[толстеть] TT~ +V4:v4[plump](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[полнеть] TT~;VA:v4[толстеть] TT~;VA:v4[вскармливать] TT~ +V4:v4[plump](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[полнеть] TT~;VA:v4[толстеть] TT~ +V4:v4[plump](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[полнеть] TT~;VA:v4[толстеть] TT~;VA:v4[вскармливать] TT~ +V4:v4[plunge] (Ф)=Vb:v4[бросаться] @0[вперед] ;Vb:v4[влезать] @0[в долги] ;Vc:@0[азартно] v4[играть] +V4:v4[plunge] (Ф)@0[into a difficulty] =Vb:v4[попадать] @0[в трудное положение] +V4:v4[plunge](Ф) @0[down] TT~=VC:@0[круто] v4[спускаться] TT~ +V4:v4[plunge](Ф) @0[up] TT~=VC:@0[круто] v4[подниматься] TT~ +V4:v4[plunge](Ф) TT~ @0[down]=VC:@0[круто] v4[спускаться] TT~ +V4:v4[plunge](Ф) TT~ @0[up]=VC:@0[круто] v4[подниматься] TT~ +V4:v4[plunk] (Ф)=Vb:v4[перебирать] @0[струны] ;Vc:@0[резко] v4[толкать] ;Vc:@0[сильно] v4[ударять] +V4:v4[ply] (Ф)=Vb:v4[искать] @0[покупателей] ;Vc:@0[усердно] v4[работать] ;Vc:@0[усиленно] v4[угощать] +V4:v4[ply] (Ф)@0[a voyage] =Vb:v4[совершать] @0[рейс] +V4:v4[ply] (Ф)@0[one's needle] =Vb:v4[заниматься] @0[шитьем] +V4:v4[ply] (Ф)@0[with knowledge] =Vb:v4[прививать] @0[знания] +V4:v4[poach] (Ф)=Vb:v4[разрывать] @0[копытами] ;Vb:v4[вторгаться] @0[в чужие владения] ;Vc:@0[незаконно] v4[охотиться] ;Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[pocket] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[в карман] ;Vb:v4[загонять] @0[в лузу] +V4:v4[pocket] (Ф)@0[an insult] =Vb:v4[глотать] @0[обиду] +V4:v4[poetize] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[стихи] ;Vb:v4[воспевать] @0[в стихах] +V4:v4[point] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[стойку] ;Vb:v4[показывать] @0[пальцем] ;Vb:v4[придавать] @0[остроту] +V4:v4[point](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[отделять] @0[точкой] TT~ +V4:v4[point](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[показывать] TT~;VA:v4[указывать] TT~;VB:v4[обращать] @0[внимание] TT~;VB:v4[показывать] @0[пальцем] TT~ +V4:v4[point](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[отделять] @0[точкой] TT~ +V4:v4[point](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[показывать] TT~;VA:v4[указывать] TT~;VB:v4[обращать] @0[внимание] TT~;VB:v4[показывать] @0[пальцем] TT~ +V4:v4[poise] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[равновесие] ;Vb:v4[поднимать] @0[для броска] ;Vb:v4[висеть] @0[в воздухе] +V4:v4[poke] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[ощупью] ;Vb:v4[искать] @0[ощупью] ;Vb:v4[ударять] @0[кулаком] +V4:v4[poke] (Ф)@0[about] =Vb:v4[идти] @0[ощупью] ;Vb:v4[искать] @0[ощупью] +V4:v4[poke] (Ф)@0[around] =Vb:v4[идти] @0[ощупью] ;Vb:v4[искать] @0[ощупью] +V4:v4[poke] (Ф)@0[fun at] SS~ =Vf:v4[подшучивать] @0[над] SS~(Т) +V4:v4[poke] (Ф)@0[into] =Va:v4[разузнавать] +V4:v4[poke] (Ф)@0[one's head] =Va:v4[сутулиться] +V4:v4[poke] (Ф)@0[through] =Va:v4[протыкать] ;Va:v4[протыкать] +V4:v4[poke](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[толкать] TT~;VA:v4[тыкать] TT~ +V4:v4[poke](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[толкать] TT~;VA:v4[тыкать] TT~ +V4:v4[poke](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[толкать] TT~;VA:v4[тыкать] TT~;VA:v4[запирать] TT~ +V4:v4[poke](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[толкать] TT~;VA:v4[тыкать] TT~ +V4:v4[poke](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[толкать] TT~;VA:v4[тыкать] TT~ +V4:v4[poke](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[толкать] TT~;VA:v4[тыкать] TT~;VA:v4[запирать] TT~ +V4:v4[poker] (Ф)=Vb:v4[выжигать] @0[по дереву] +V4:v4[polarize] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[определенное направление] +V4:v4[pole-vault] (Ф)=Vb:v4[прыгать] @0[с шестом] +V4:v4[pole] (Ф)=Vb:v4[отталкивать] @0[веслами] ;Vb:v4[отталкивать] @0[шестом] ;Vb:v4[подпирать] @0[шестами] +V4:v4[police] (Ф)=Vb:v4[обеспечивать] @0[полицией] ;Vb:v4[поддерживать] @0[порядок] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[polish] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[глянец] ;Vb:v4[наводить] @0[лоск] +V4:v4[polish](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[полировать] TT~ +V4:v4[polish](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[отесывать] TT~;VA:v4[оттачивать] TT~ +V4:v4[polish](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[полировать] TT~ +V4:v4[polish](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[отесывать] TT~;VA:v4[оттачивать] TT~ +V4:v4[politicize] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[политикой] +V4:v4[poll] (Ф)=Vb:v4[подсчитывать] @0[голоса] ;Vb:v4[получать] @0[голоса] ;Vb:v4[провожать] @0[голосование] ;Vb:v4[срезывать] @0[рога] +V4:v4[pond] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[пруд] +V4:v4[poniard] (Ф)=Vb:v4[закалывать] @0[кинжалом] +V4:v4[pony] (Ф)=Vb:v4[отвечать] @0[урок по шпаргалке] +V4:v4[pooh-pooh] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[с пренебрежением] ;Vb:v4[относиться] @0[с презрением] +V4:v4[pool] (Ф)=Vb:v4[объединять] @0[в общий фонд] +V4:v4[pop] (Ф)=Vb:v4[поджаривать] @0[кукурузные зерна] ;Vc:@0[внезапно] v4[спрашивать] +V4:v4[pop](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[всовывать] TT~;VC:@0[внезапно] v4[появляться] TT~ +V4:v4[pop](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[палить] TT~;VA:v4[стрелять] TT~;VA:v4[умирать] TT~;VC:@0[внезапно] v4[уходить] TT~;VC:@0[внезапно] v4[умирать] TT~ +V4:v4[pop](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[всовывать] TT~;VC:@0[внезапно] v4[появляться] TT~ +V4:v4[pop](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[палить] TT~;VA:v4[стрелять] TT~;VA:v4[умирать] TT~;VC:@0[внезапно] v4[уходить] TT~;VC:@0[внезапно] v4[умирать] TT~ +V4:v4[pope] (Ф)=Vb:v4[ударять] @0[в пах] +V4:v4[popularize] (Ф)=Vb:v4[излагать] @0[в общедоступной форме] +V4:v4[pore] (Ф)=Vc:@0[сосредоточенно] v4[изучать] ;Vc:@0[сосредоточенно] v4[обдумывать] +V4:v4[port] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в строевой стойке] ;Vb:v4[класть] @0[налево] +V4:v4[portage] (Ф)=Vb:v4[переправлять] @0[волоком] +V4:v4[portion] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[приданое] ;Vb:v4[делить] @0[на части] ;Vb:v4[выделять] @0[часть] +V4:v4[portion](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[производить] @0[раздел] TT~ +V4:v4[portion](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[производить] @0[раздел] TT~ +V4:v4[portray] (Ф)=Vb:v4[рисовать] @0[портрет] +V4:v4[pose] (Ф)=Vb:v4[поставлять] @0[в тупик] ;Vb:v4[принимать] @0[позу] ;Vb:v4[принимать] @0[вид] ;Vb:v4[ставить] @0[в определенную позу] +V4:v4[posit] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[в основу доводов] +V4:v4[position] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[местоположение] +V4:v4[possess] (Ф)RR~ =Vb:v4[запасаться] @0[терпением] +V4:v4[post] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[полную информацию] ;Vb:v4[назначать] @0[на должность] ;Vb:v4[объявлять] @0[о гибели судна] ;Vb:v4[объявлять] @0[о запрещении охоты] ;Vb:v4[объявлять] @0[о запрещении входа] ;Vb:v4[опускать] @0[в почтовый ящик] ;Vb:v4[отправлять] @0[по почте] ;Vb:v4[переносить] @0[в гроссбух] ;Vb:v4[рекламировать] @0[с помощью афиш] ;Vb:v4[рекламировать] @0[с помощью плакатов] +V4:v4[post](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[осведомлять] TT~;VB:v4[давать] @0[полную информацию] TT~;VB:v4[переносить] @0[в гроссбух] TT~ +V4:v4[post](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[осведомлять] TT~;VB:v4[давать] @0[полную информацию] TT~;VB:v4[переносить] @0[в гроссбух] TT~ +V4:v4[postmortem] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[вскрытию] ;Vb:v4[производить] @0[вскрытие] +V4:v4[postulate] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[без доказательства] ;Vb:v4[ставить] @0[условием] +V4:v4[posture] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в позу] +V4:v4[pot] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[в горшок] ;Vb:v4[класть] @0[в котелок] ;Vb:v4[сажать] @0[ребенка на горшок] ;Vb:v4[сажать] @0[в горшок] ;Vb:v4[варить] @0[в котелке] ;Vb:v4[загонять] @0[в лузу] ;Vb:v4[заготовлять] @0[впрок] +V4:v4[potentiate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[возможным] ;Vb:v4[придавать] @0[силу] +V4:v4[potter] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[беспорядочно] ;Vb:v4[работать] @0[лениво] ;Vd:@0[бесцельно] v4[тратить] @0[время] +V4:v4[pouch] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[на чай] ;Vb:v4[класть] @0[в сумку] ;Vb:v4[висеть] @0[мешком] +V4:v4[poultice] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[припарки] +V4:v4[pounce] (Ф)=Vb:v4[копировать] @0[угольным порошком] ;Vb:v4[переводить] @0[угольным порошком] ;Vb:v4[схватывать] @0[в когти] +V4:v4[pound] (Ф)=Vb:v4[загонять] @0[в загон] ;Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[pound] (Ф)@0[one's ear] =Vb:v4[мять] @0[ушко] +V4:v4[pound] (Ф)@0[one's gums] =Vb:v4[болтать] @0[языком] +V4:v4[pound](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[расплющивать] TT~;VA:v4[распрямлять] TT~ +V4:v4[pound](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[расплющивать] TT~;VA:v4[распрямлять] TT~ +V4:v4[pour] (Ф)@0[cold water on] SS~ =Ve:v4[расхолаживать] SS~(Р) +V4:v4[pour] (Ф)@0[forth] =Va:v4[извергать] +V4:v4[pour] (Ф)@0[oil on flames] =Vb:v4[подливать] @0[масла в огонь] +V4:v4[pour](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[валить] TT~ +V4:v4[pour](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выливать] TT~ +V4:v4[pour](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[валить] TT~ +V4:v4[pour](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выливать] TT~ +V4:v4[pout] (Ф)=Vb:v4[надувать] @0[губы] +V4:v4[powder] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в порошок] +V4:v4[power] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[силовым двигателем] +V4:v4[powwow] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[знахарством] +V4:v4[practice] (Ф)@0[scales] =Vb:v4[играть] @0[гаммы] +V4:v4[practise] (Ф)@0[deceit] =Va:v4[хитрить] ;Va:v4[обманывать] +V4:v4[practise] (Ф)@0[deception] =Va:v4[обманывать] +V4:v4[practise] (Ф)@0[law] =Vb:v4[быть] @0[юристом] +V4:v4[practise] (Ф)@0[medicine] =Vb:v4[быть] @0[практикующим врачом] ;Vb:v4[заниматься] @0[врачебной практикой] +V4:v4[practise] (Ф)@0[upon] =Va:v4[обманывать] +V4:v4[practise] (Ф)@0[upon] SS~ =Ve:v4[злоупотреблять] SS~(Т) +V4:v4[praise] (Ф)@0[overmuch] =Va:v4[расхваливать] ;Va:v4[захваливать] +V4:v4[prance] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[на дыбы] +V4:v4[prate] (Ф)=Vb:v4[нести] @0[чепуху] +V4:v4[prawn] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[креветок] +V4:v4[pray] (Ф)@0[without] @0[one's beads] =Va:v4[просчитываться] +V4:v4[preach] (Ф)=Vb:v4[читать] @0[наставления] +V4:v4[preach](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[осуждать] TT~ +V4:v4[preach](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[восхвалять] TT~ +V4:v4[preach](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[осуждать] TT~ +V4:v4[preach](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[восхвалять] TT~ +V4:v4[preamble] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[предисловие] ;Vb:v4[составлять] @0[преамбулу] +V4:v4[prearrange] (Ф)=Vc:@0[заранее] v4[подготавливать] +V4:v4[precede] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[впереди] ;Vb:v4[идти] @0[вперед] ;Vb:v4[расчищать] @0[путь] +V4:v4[precis] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[конспект] ;Vc:@0[кратко] v4[излагать] +V4:v4[preconcert] (Ф)=Vb:v4[уславливаться] @0[заранее] +V4:v4[precondition] (Ф)=Vc:@0[заранее] v4[обуславливать] +V4:v4[predicate] (Ф)=Vb:v4[основывать] @0[на фактах] +V4:v4[predicate] (Ф)@0[about] =Va:v4[утверждать] +V4:v4[preen] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[клювом] +V4:v4[preen] (Ф)@0[one's feathers] =Va:v4[прихорашиваться] +V4:v4[preestablish] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[заранее] +V4:v4[prefabricate] (Ф)=Vb:v4[изготовлять] @0[заводским способом] +V4:v4[preface] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[предварительные замечания] ;Vb:v4[снабжать] @0[предисловием] +V4:v4[prefix] (Ф)=Vb:v4[прибавлять] @0[префикс] ;Vb:v4[приставлять] @0[спереди] +V4:v4[preform] (Ф)=Vb:v4[формировать] @0[заранее] +V4:v4[preheat] (Ф)=Vc:@0[предварительно] v4[нагревать] +V4:v4[prejudice] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[ущерб] ;Vb:v4[причинять] @0[вред] +V4:v4[prelect] (Ф)=Vb:v4[читать] @0[лекцию] +V4:v4[prelude] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[вступлением] +V4:v4[preoccupy] (Ф)=Vb:v4[поглощать] @0[внимание] ;Vb:v4[захватывать] @0[раньше] +V4:v4[prepay] (Ф)=Vb:v4[платить] @0[вперед] +V4:v4[preplan] (Ф)=Vb:v4[намечать] @0[заранее] ;Vc:@0[предварительно] v4[планировать] +V4:v4[preponderate] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[перевес] +V4:v4[prepossess] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[предубеждение] ;Vb:v4[производить] @0[благоприятное впечатление] +V4:v4[prescind] (Ф)=Vb:v4[отвлекать] @0[внимание] +V4:v4[preselect] (Ф)=Vc:@0[предварительно] v4[отбирать] +V4:v4[present] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на караул] ;Vb:v4[передавать] @0[на рассмотрение] +V4:v4[present] (Ф)@0[a bold front] =Vd:@0[не] v4[падать] @0[духом] +V4:v4[present] (Ф)RR~ =Va:v4[представляться] +V4:v4[preserve] (Ф)=Vb:v4[заготовлять] @0[впрок] +V4:v4[preserve] (Ф)@0[an equal mind] =Vb:v4[сохранять] @0[выдержку] +V4:v4[preside] (Ф)=Vb:v4[осуществлять] @0[контроль] ;Vb:v4[осуществлять] @0[руководство] +V4:v4[press-gang] (Ф)=Vc:@0[насильно] v4[вербовать] +V4:v4[press] (Ф)=Vb:v4[требовать] @0[немедленных действий] ;Vb:v4[вербовать] @0[насильно] ;Vb:v4[вербовать] @0[силой] ;Vb:v4[выжимать] @0[штангу] +V4:v4[press] (Ф)@0[for] =Va:v4[добиваться] +V4:v4[press] (Ф)@0[forward] =Va:v4[проталкиваться] +V4:v4[press] (Ф)@0[home] =Vb:v4[выжимать] @0[до конца] +V4:v4[press] (Ф)@0[one's suit] =Vc:@0[настоятельно] v4[просить] +V4:v4[press] (Ф)@0[questions] =Vc:@0[настойчиво] v4[допытываться] +V4:v4[press] (Ф)@0[the button] =Vb:v4[нажимать] @0[кнопку] ;Vb:v4[пускать] @0[в ход связи] +V4:v4[press] (Ф)@0[to] =Va:v4[понуждать] +V4:v4[press](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[прижимать] TT~;VA:v4[толкать] TT~ +V4:v4[press](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[спешить] TT~ +V4:v4[press](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выжимать] TT~;VC:@0[решительно] v4[продолжать] TT~ +V4:v4[press](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[толкать] TT~ +V4:v4[press](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[прижимать] TT~;VA:v4[толкать] TT~ +V4:v4[press](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[спешить] TT~ +V4:v4[press](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выжимать] TT~;VC:@0[решительно] v4[продолжать] TT~ +V4:v4[press](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[толкать] TT~ +V4:v4[pressurize] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[давление] ;Vb:v4[оказывать] @0[нажим] ;Vb:v4[поддерживать] @0[повышенное давление] +V4:v4[presume] (Ф)@0[upon] =Va:v4[злоупотреблять] +V4:v4[pretend] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вид] +V4:v4[pretermit] (Ф)=Vc:@0[не] v4[упоминать] +V4:v4[pretext] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в качестве отговорки] +V4:v4[prevail] (Ф)=Vb:v4[достигать] @0[цели] +V4:v4[prevail](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[убеждать] TT~;VA:v4[уговаривать] TT~ +V4:v4[prevail](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[убеждать] TT~;VA:v4[уговаривать] TT~ +V4:v4[prevaricate] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[уклончиво] +V4:v4[prevent] (Ф)=Vc:@0[не] v4[допускать] +V4:v4[price] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[цену] +V4:v4[prick] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[пометки] ;Vb:v4[прочищать] @0[иглой] +V4:v4[prick] (Ф)@0[forward] =Va:v4[пришпоривать] +V4:v4[prick] (Ф)SS~ @0[for sheriff] =Vg:v4[назначать] SS~(Р) @0[шерифом] +V4:v4[prick](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[пришпоривать] TT~ +V4:v4[prick](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[пришпоривать] TT~ +V4:v4[prickle] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[покалывание] +V4:v4[prim] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[строгий вид] +V4:v4[prime] (Ф)=Vb:v4[учить] @0[готовым ответам] ;Vb:v4[вставлять] @0[взрыватель] ;Vb:v4[вставлять] @0[запал] ;Vb:v4[заливать] @0[перед пуском] ;Vb:v4[заправлять] @0[перед пуском] +V4:v4[prink] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[перья] +V4:v4[print] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[печатными буквами] +V4:v4[print](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отпечатывать] TT~ +V4:v4[print](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отпечатывать] TT~ +V4:v4[print](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отпечатывать] TT~ +V4:v4[print](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отпечатывать] TT~ +V4:v4[prison] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[свободы] ;Vb:v4[заключать] @0[в тюрьму] +V4:v4[privilege] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[привилегию] +V4:v4[prize] (Ф)=Vb:v4[передвигать] @0[посредством рычага] ;Vb:v4[поднимать] @0[посредством рычага] ;Vb:v4[взламывать] @0[посредством рычага] ;Vc:@0[высоко] v4[ценить] +V4:v4[probate] (Ф)=Vb:v4[утверждать] @0[завещание] +V4:v4[process] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[процессу] ;Vb:v4[воспроизводить] @0[фотомеханическим способом] ;Vb:v4[возбуждать] @0[процесс] +V4:v4[proclaim] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[на чрезвычайном положении] ;Vb:v4[объявлять] @0[вне закона] +V4:v4[procreate] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[потомство] +V4:v4[produce] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[причиной] +V4:v4[produce] (Ф)@0[one's ticket] =Vb:v4[предъявлять] @0[билет] +V4:v4[produce] (Ф)@0[reasons] =Vb:v4[приводить] @0[доводы] +V4:v4[produce] (Ф)@0[woollen goods] =Vb:v4[вырабатывать] @0[шерстяные изделия] +V4:v4[profess] (Ф)=Vc:@0[открыто] v4[признавать] +V4:v4[professionalize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в профессию] +V4:v4[proffer] (Ф)@0[a begging bow] =Vb:v4[пускать] @0[шапку по кругу] +V4:v4[profile] (Ф)=Vb:v4[изображать] @0[в профиле] ;Vb:v4[изображать] @0[в разрезе] ;Vb:v4[обрабатывать] @0[по шаблону] ;Vb:v4[рисовать] @0[в профиль] +V4:v4[profit] (Ф)=Vb:v4[извлекать] @0[пользу] ;Vb:v4[получать] @0[прибыль] ;Vb:v4[приносить] @0[пользу] +V4:v4[profit] (Ф)@0[by the occasion] =Vb:v4[пользоваться] @0[случаем] +V4:v4[program] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[план] ;Vb:v4[составлять] @0[программу] +V4:v4[progress] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[успехи] ;Vb:v4[продвигаться] @0[вперед] +V4:v4[project] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[план] ;Vb:v4[составлять] @0[проект] +V4:v4[proliferate] (Ф)=Vb:v4[разрастаться] @0[путем новообразований] ;Vc:@0[быстро] v4[увеличиваться] +V4:v4[prologize] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[пролог] ;Vb:v4[произносить] @0[пролог] +V4:v4[prolong] (Ф)=Vb:v4[протягивать] @0[дальше] +V4:v4[promenade] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[на прогулку] +V4:v4[promise] (Ф)=Vb:v4[подавать] @0[надежды] +V4:v4[promote] (Ф)=Vb:v4[продвигать] @0[по службе] +V4:v4[prong] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[вилами] ;Vb:v4[поворачивать] @0[вилами] +V4:v4[pronounce] (Ф)@0[a curse] =Va:v4[проклинать] +V4:v4[pronounce] (Ф)@0[a eulogy on] SS~ =Ve:v4[расхваливать] SS~(Р) +V4:v4[pronounce] (Ф)@0[a sentence] =Vb:v4[объявлять] @0[приговор] +V4:v4[pronounce] (Ф)@0[smb.'s eulogy] =Ve:v4[расхваливать] SS~(Р) +V4:v4[proofread] (Ф)=Vb:v4[читать] @0[гранки] ;Vb:v4[читать] @0[корректуру] +V4:v4[prop](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подпирать] TT~;VB:v4[снабжать] @0[подпорками] TT~ +V4:v4[prop](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подпирать] TT~;VB:v4[снабжать] @0[подпорками] TT~ +V4:v4[propagandize] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[пропаганду] +V4:v4[propagate] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[по наследству] +V4:v4[propagate] (Ф)@0[by seeds] =Vb:v4[размножаться] @0[семенами] +V4:v4[propel] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в движение] ;Vb:v4[продвигать] @0[вперед] +V4:v4[propone] (Ф)=Vb:v4[предлагать] @0[на обсуждение] +V4:v4[propose] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[предложение] ;Vb:v4[вносить] @0[предложение] +V4:v4[propose] (Ф)@0[smb.'s health] =Vf:v4[провозглашать] @0[тост за] SS~(Р) +V4:v4[propound] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[на обсуждение] +V4:v4[prorate] (Ф)=Vb:v4[распределять] @0[пропорционально] +V4:v4[proscribe] (Ф)=Vb:v4[объявлять] @0[вне закона] +V4:v4[prose] (Ф)=Vb:v4[излагать] @0[стихи прозой] ;Vb:v4[писать] @0[прозой] ;Vc:@0[скучно] v4[говорить] ;Vc:@0[скучно] v4[писать] +V4:v4[prosecute] (Ф)=Vb:v4[выступать] @0[в качестве обвинителя] +V4:v4[prosecute] (Ф)@0[a claim for damages] =Vb:v4[возбуждать] @0[иск об убытках] +V4:v4[prosecute] (Ф)@0[an inquiry] =Vb:v4[провожать] @0[расследование] +V4:v4[prosify] (Ф)=Vb:v4[излагать] @0[стихи прозой] ;Vb:v4[писать] @0[прозой] +V4:v4[prospect] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[изыскания] +V4:v4[prospect] (Ф)@0[for gold] =Vb:v4[искать] @0[золото] +V4:v4[prosper] (Ф)@0[in] @0[one's suit] =Vb:v4[добиваться] @0[успеха в сватовстве] +V4:v4[prostitute] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[проституцией] +V4:v4[prostrate] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[ниц] ;Vb:v4[повергать] @0[ниц] +V4:v4[protect] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[политику протекционизма] +V4:v4[protest] (Ф)=Vb:v4[заявлять] @0[протест] ;Vc:@0[торжественно] v4[заявлять] +V4:v4[protestantize] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в протестантство] +V4:v4[protocol] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[протокол] ;Vb:v4[заносить] @0[в протокол] +V4:v4[prove] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[пробный оттиск] +V4:v4[prove](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[подтверждать] TT~ +V4:v4[prove](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[подтверждать] TT~ +V4:v4[provide] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[меры] ;Vb:v4[ставить] @0[условием] +V4:v4[provide] (Ф)@0[an excuse] =Vb:v4[готовить] @0[извинение] +V4:v4[provision] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[продовольствием] +V4:v4[prowl] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[крадучись] +V4:v4[pry] (Ф)=Vb:v4[извлекать] @0[с трудом] ;Vb:v4[осматривать] @0[с излишним любопытством] ;Vb:v4[передвигать] @0[при помощи рычага] ;Vb:v4[поднимать] @0[при помощи рычага] ;Vb:v4[вскрывать] @0[при помощи рычага] ;Vb:v4[взламывать] @0[при помощи рычага] +V4:v4[pry](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[допытываться] TT~;VA:v4[выведывать] TT~ +V4:v4[pry](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[допытываться] TT~;VA:v4[выведывать] TT~ +V4:v4[pshaw] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[пренебрежение] +V4:v4[publish] (Ф)=Vb:v4[печатать] @0[свои произведения] ;Vb:v4[пускать] @0[в обращение] +V4:v4[pucker] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[складки] ;Vb:v4[собирать] @0[в сборку] +V4:v4[puddle] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[с толку] +V4:v4[puff] (Ф)=Vb:v4[дуть] @0[порывами] ;Vb:v4[пускать] @0[клубы дыма] ;Vc:@0[преувеличенно] v4[расхваливать] ;Vc:@0[преувеличенно] v4[рекламировать] +V4:v4[puff](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[надувать] TT~ +V4:v4[puff](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[подниматься] @0[клубами] TT~ +V4:v4[puff](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[надувать] TT~ +V4:v4[puff](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[подниматься] @0[клубами] TT~ +V4:v4[pug] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[по следам] ;Vb:v4[мять] @0[глину] +V4:v4[pull] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[облаву] ;Vb:v4[делать] @0[оттиски] ;Vb:v4[идти] @0[на веслах] ;Vb:v4[иметь] @0[тягу] ;Vb:v4[отбивать] @0[мяч] +V4:v4[pull] (Ф)@0[a bell] =Va:v4[звонить] +V4:v4[pull] (Ф)@0[a cork] =Vb:v4[вытаскивать] @0[пробку] +V4:v4[pull] (Ф)@0[a face] =Va:v4[гримасничать] ;Vb:v4[строить] @0[рожи] +V4:v4[pull] (Ф)@0[a good oar] =Vb:v4[быть] @0[хорошим гребцом] +V4:v4[pull] (Ф)@0[a raw one] =Vb:v4[рассказывать] @0[неприличный анекдот] +V4:v4[pull] (Ф)@0[a tooth out] =Vb:v4[удалять] @0[зуб] +V4:v4[pull] (Ф)@0[anchor] =Va:v4[отправляться] +V4:v4[pull] (Ф)@0[apart] =Va:v4[придираться] ;Va:v4[разрывать] +V4:v4[pull] (Ф)@0[at] =Va:v4[дергать] ;Va:v4[тянуть] ;Va:v4[затягиваться] +V4:v4[pull] (Ф)@0[at] SS~ =Ve:v4[дергать] SS~(В) +V4:v4[pull] (Ф)@0[over] =Va:v4[перетягивать] ;Vb:v4[надевать] @0[через голову] +V4:v4[pull] (Ф)@0[round] =Va:v4[поправляться] ;Va:v4[вылечивать] +V4:v4[pull] (Ф)@0[smb.'s hair] =Vg:v4[дергать] SS~(Р) @0[за волосы] +V4:v4[pull] (Ф)@0[smb.'s leg] =Ve:v4[морочить] SS~(Р) ;Ve:v4[одурачивать] SS~(Р) +V4:v4[pull] (Ф)@0[the horse] =Vb:v4[натягивать] @0[поводья] ;Vb:v4[натягивать] @0[вожжи] +V4:v4[pull] (Ф)@0[the nose] =Va:v4[одурачивать] +V4:v4[pull] (Ф)@0[the trigger] =Vb:v4[приводить] @0[в движение] ;Vb:v4[пускать] @0[в ход] ;Vb:v4[спускать] @0[курок] +V4:v4[pull] (Ф)@0[through] =Va:v4[преодолевать] +V4:v4[pull] (Ф)@0[to pieces] =Va:v4[разносить] +V4:v4[pull] (Ф)@0[together] =Vb:v4[работать] @0[дружно] ;Vb:v4[собираться] @0[с духом] +V4:v4[pull] (Ф)@0[up by the roots] =Vb:v4[подрубать] @0[под самый корень] ;Vb:v4[вырывать] @0[с корнем] +V4:v4[pull] (Ф)@0[up stakes] =Vb:v4[мотать] @0[удочки] +V4:v4[pull](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[оттягивать] TT~ +V4:v4[pull](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[опрокидывать] TT~ +V4:v4[pull](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[осаживать] TT~;VA:v4[втягивать] TT~;VA:v4[втягивать] TT~;VA:v4[загребать] TT~;VA:v4[зарабатывать] TT~ +V4:v4[pull](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[снимать] TT~ +V4:v4[pull](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[натягивать] @0[чулки] TT~ +V4:v4[pull](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[отходить] @0[от станции] TT~ +V4:v4[pull](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[останавливать] TT~ +V4:v4[pull](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[оттягивать] TT~ +V4:v4[pull](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[опрокидывать] TT~ +V4:v4[pull](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[осаживать] TT~;VA:v4[втягивать] TT~;VA:v4[втягивать] TT~;VA:v4[загребать] TT~;VA:v4[зарабатывать] TT~ +V4:v4[pull](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[снимать] TT~ +V4:v4[pull](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[натягивать] @0[чулки] TT~ +V4:v4[pull](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[отходить] @0[от станции] TT~ +V4:v4[pull](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[останавливать] TT~ +V4:v4[pulley] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[посредством блока] +V4:v4[pulp] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[от шелухи] ;Vb:v4[превращать] @0[в мягкую массу] +V4:v4[pulverize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в порошок] +V4:v4[pumice] (Ф)=Vb:v4[шлифовать] @0[пемзой] ;Vb:v4[чистить] @0[пемзой] +V4:v4[pump-handle] (Ф)=Vd:@0[долго] v4[трясти] @0[руку] +V4:v4[pump] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в изнеможение] ;Vb:v4[работать] @0[насосом] +V4:v4[pump](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выкачивать] TT~ +V4:v4[pump](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выкачивать] TT~ +V4:v4[punch] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[кулаком] ;Vb:v4[гнать] @0[скот] ;Vb:v4[пробивать] @0[отверстия] +V4:v4[punch](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вбивать] TT~ +V4:v4[punch](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выбивать] TT~ +V4:v4[punch](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вбивать] TT~ +V4:v4[punch](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выбивать] TT~ +V4:v4[puncture] (Ф)=Vb:v4[получать] @0[прокол] ;Vb:v4[пробивать] @0[отверстие] +V4:v4[punish] (Ф)=Vb:v4[налагать] @0[взыскание] ;Vb:v4[наносить] @0[удары] ;Vb:v4[наваливаться] @0[на еду] ;Vb:v4[причинять] @0[повреждения] ;Vb:v4[задавать] @0[перцу] ;Vc:@0[грубо] v4[обращаться] ;Vc:@0[много] v4[есть] +V4:v4[punish] (Ф)@0[capitally] =Vb:v4[подвергать] @0[смертной казни] +V4:v4[punt] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[ставку на лошадь] ;Vb:v4[выбивать] @0[из рук] +V4:v4[purchase] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[рычагом] ;Vb:v4[тянуть] @0[лебедкой] +V4:v4[purge] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[слабительное] ;Vb:v4[провожать] @0[чистку] +V4:v4[purify] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[обряд очищения] +V4:v4[purl] (Ф)=Vb:v4[вязать] @0[с накидкой] +V4:v4[purple] (Ф)=Vb:v4[окрашивать] @0[в пурпурный цвет] +V4:v4[purport] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[целью] +V4:v4[purpose] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[целью] +V4:v4[pursue] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[профессию] ;Vb:v4[предъявлять] @0[иск] ;Vb:v4[следовать] @0[по намеченному пути] +V4:v4[pursue] (Ф)@0[a scheme] =Vb:v4[выполнять] @0[план] ;Vb:v4[выполнять] @0[проект] ;Vb:v4[выполнять] @0[программу] +V4:v4[pursue] (Ф)@0[pleasure] =Vb:v4[искать] @0[удовольствий] +V4:v4[purvey] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[поставщиком] +V4:v4[push] (Ф)@0[forward] =Va:v4[продвигать] ;Va:v4[торопиться] ;Vb:v4[способствовать] @0[осуществлению] +V4:v4[push] (Ф)@0[one's claims] =Vb:v4[выставлять] @0[свои притязания] +V4:v4[push] (Ф)@0[one's luck] =Vb:v4[искушать] @0[судьбу] +V4:v4[push] (Ф)@0[one's wares] =Vb:v4[рекламировать] @0[свои товары] +V4:v4[push] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[протискиваться] +V4:v4[push] (Ф)@0[the matter through] =Vb:v4[доводить] @0[дело до конца] +V4:v4[push] (Ф)@0[things on] =Vb:v4[ускорять] @0[ход событий] +V4:v4[push] (Ф)@0[through] =Va:v4[пробиваться] ;Va:v4[проталкивать] +V4:v4[push] (Ф)@0[to the wall] =Vb:v4[поставлять] @0[в безвыходное положение] +V4:v4[push] (Ф)SS~ @0[upon] SS~ =V4:v4[навязывать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) SS~(Д) +V4:v4[push](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отталкивать] TT~ +V4:v4[push](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[приближаться] TT~ +V4:v4[push](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[исчезать] TT~;VA:v4[отталкивать] TT~;VA:v4[сбывать] TT~ +V4:v4[push](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[устремляться] @0[вперед] TT~ +V4:v4[push](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выпускать] TT~;VA:v4[выступать] TT~;VB:v4[давать] @0[ростки] TT~;VB:v4[выдаваться] @0[вперед] TT~ +V4:v4[push](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отталкивать] TT~ +V4:v4[push](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[приближаться] TT~ +V4:v4[push](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[исчезать] TT~;VA:v4[отталкивать] TT~;VA:v4[сбывать] TT~ +V4:v4[push](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[устремляться] @0[вперед] TT~ +V4:v4[push](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выпускать] TT~;VA:v4[выступать] TT~;VB:v4[давать] @0[ростки] TT~;VB:v4[выдаваться] @0[вперед] TT~ +V4:v4[pussyfoot] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[осторожно] ;Vb:v4[красться] @0[по-кошачьи] +V4:v4[put] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[на обсуждение] ;Vb:v4[заставлять] @0[делать] +V4:v4[put] (Ф)@0[a bridle on] =Va:v4[обуздывать] ;Va:v4[сдерживать] +V4:v4[put] (Ф)@0[a damper on] SS~ =Ve:v4[обескураживать] SS~(Р) ;Ve:v4[расхолаживать] SS~(Р) +V4:v4[put] (Ф)@0[a false colour on] SS~ =Ve:v4[искажать] SS~(В) +V4:v4[put] (Ф)@0[a halter upon] SS~ =Ve:v4[обуздывать] SS~(Р) ;Ve:v4[взнуздывать] SS~(Р) +V4:v4[put] (Ф)@0[a knife into] SS~ =Vf:v4[всаживать] @0[нож в] SS~(В) +V4:v4[put] (Ф)@0[a period to] SS~ =Vf:v4[поставлять] @0[точку в] SS~(П) +V4:v4[put] (Ф)@0[a premium on] SS~ =Ve:v4[поощрять] SS~(В) +V4:v4[put] (Ф)@0[a question] =Vb:v4[задавать] @0[вопрос] +V4:v4[put] (Ф)@0[a room straight] =Vb:v4[приводить] @0[комнату в порядок] +V4:v4[put] (Ф)@0[a slight upon] SS~ =Vf:v4[проявлять] @0[неуважение к] SS~(Д) ;Vf:v4[выказывать] @0[неуважение к] SS~(Д) +V4:v4[put] (Ф)@0[a slur] =Va:v4[порочить] +V4:v4[put] (Ф)@0[a stop to] SS~ =Ve:v4[останавливать] SS~(В) +V4:v4[put] (Ф)@0[across] =Va:v4[перевозить] +V4:v4[put] (Ф)@0[an affront upon] SS~ =Vf:v4[наносить] @0[оскорбление] SS~(Д) +V4:v4[put] (Ф)@0[an end to] SS~ =Ve:v4[прекращать] SS~(В) ;Ve:v4[уничтожать] SS~(В) +V4:v4[put] (Ф)@0[aside] =Va:v4[откладывать] +V4:v4[put] (Ф)@0[back the clock] =Vb:v4[задерживать] @0[развитие] +V4:v4[put] (Ф)@0[bounds] =Va:v4[ограничивать] +V4:v4[put] (Ф)@0[by] SS~ =Ve:v4[избегать] SS~(В) +V4:v4[put] (Ф)@0[difficulties in the way] =Vb:v4[ставить] @0[препятствия на пути] +V4:v4[put] (Ф)@0[forward] =Va:v4[выдвигать] +V4:v4[put] (Ф)@0[grit in the machine] =Vb:v4[вставлять] @0[палки в колеса] +V4:v4[put] (Ф)@0[in a false position] =Vb:v4[поставлять] @0[в ложное положение] +V4:v4[put] (Ф)@0[in an appearance] =Vb:v4[появляться] @0[ненадолго] +V4:v4[put] (Ф)@0[in an application] =Vb:v4[подавать] @0[заявление] +V4:v4[put] (Ф)@0[in force] =Va:v4[осуществлять] ;Vb:v4[провожать] @0[в жизнь] ;Vb:v4[вводить] @0[в действие] +V4:v4[put] (Ф)@0[in jeopardy] =Vb:v4[подвергать] @0[опасности] ;Vb:v4[ставить] @0[под угрозу] +V4:v4[put] (Ф)@0[in orbit] =Vb:v4[выводить] @0[на орбиту] +V4:v4[put] (Ф)@0[in order] =Vb:v4[приводить] @0[в порядок] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[put] (Ф)@0[in pledge] =Va:v4[закладывать] +V4:v4[put] (Ф)@0[in practice] =Va:v4[осуществлять] +V4:v4[put] (Ф)@0[in remembrance] =Va:v4[напоминать] +V4:v4[put] (Ф)@0[in soak] =Vb:v4[отдавать] @0[в заклад] +V4:v4[put] (Ф)@0[in the first speed] =Vb:v4[включать] @0[первую скорость] +V4:v4[put] (Ф)@0[in] @0[one's bosom] =Vb:v4[класть] @0[за пазуху] +V4:v4[put] (Ф)@0[in] @0[one's oar] =Va:v4[вмешиваться] +V4:v4[put] (Ф)@0[into circulation] =Vb:v4[пускать] @0[в обращение] +V4:v4[put] (Ф)@0[into practice] =Vb:v4[вводить] @0[в обращение] +V4:v4[put] (Ф)@0[into shape] =Vb:v4[придавать] @0[форму] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[put] (Ф)@0[knowledge to use] =Vb:v4[применять] @0[знания на практике] +V4:v4[put] (Ф)@0[much value upon] SS~ =V4:@0[высоко] v4[ценить] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) +V4:v4[put] (Ф)@0[off the scent] =Vb:v4[сбивать] @0[со следа] +V4:v4[put] (Ф)@0[on a drive] =Vb:v4[начинать] @0[кампанию] +V4:v4[put] (Ф)@0[on a semblance] =Vb:v4[делать] @0[вид] +V4:v4[put] (Ф)@0[on a war footing] =Vb:v4[переводить] @0[на военное положение] ;Vb:v4[приводить] @0[в боевую готовность] +V4:v4[put] (Ф)@0[on an act] =Va:v4[притворяться] ;Vb:v4[разыгрывать] @0[сцену] +V4:v4[put] (Ф)@0[on flesh] =Va:v4[полнеть] +V4:v4[put] (Ф)@0[on frills] =Va:v4[задаваться] +V4:v4[put] (Ф)@0[on lugs] =Va:v4[наряжаться] +V4:v4[put] (Ф)@0[on one side] =Va:v4[игнорировать] +V4:v4[put] (Ф)@0[on pace] =Vb:v4[прибавлять] @0[шагу] +V4:v4[put] (Ф)@0[on the map] =Va:v4[прославлять] +V4:v4[put] (Ф)@0[on the market] =Vb:v4[пускать] @0[в продажу] ;Vb:v4[выпускать] @0[в продажу] +V4:v4[put] (Ф)@0[on trial] =Vb:v4[подвергать] @0[серьезному испытанию] +V4:v4[put] (Ф)@0[on weight] =Va:v4[поправляться] ;Va:v4[толстеть] +V4:v4[put] (Ф)@0[one's back] =Vb:v4[работать] @0[с энтузиазмом] +V4:v4[put] (Ф)@0[out a claw] =Vb:v4[показывать] @0[когти] +V4:v4[put] (Ф)@0[out to nurse] =Vb:v4[отдавать] @0[на попечение няни] +V4:v4[put] (Ф)@0[pen to paper] =Vb:v4[браться] @0[за перо] ;Vb:v4[начинать] @0[писать] +V4:v4[put] (Ф)@0[pressure upon] SS~ =Vf:v4[оказывать] @0[давление на] SS~(Р) +V4:v4[put] (Ф)@0[right] =Va:v4[исправлять] +V4:v4[put] (Ф)@0[spurs to] =Va:v4[подгонять] ;Va:v4[поторапливать] ;Va:v4[пришпоривать] +V4:v4[put] (Ф)@0[stitches into a wound] =Vb:v4[накладывать] @0[швы на рану] +V4:v4[put] (Ф)@0[the cart before the horse] =Vb:v4[принимать] @0[следствие за причину] +V4:v4[put] (Ф)@0[the chestnuts in the fire] =Vb:v4[заваривать] @0[кашу] +V4:v4[put] (Ф)@0[the finishing touches] =Va:v4[отделывать] ;Va:v4[заканчивать] ;Vb:v4[делать] @0[последние штрихи] +V4:v4[put] (Ф)@0[the kibosh on] =Vb:v4[класть] @0[конец] +V4:v4[put] (Ф)@0[the lid on] =Va:v4[расстраивать] ;Vb:v4[класть] @0[конец] +V4:v4[put] (Ф)@0[the question] =Vb:v4[ставить] @0[на голосование] +V4:v4[put] (Ф)@0[the wind up] =Va:v4[пугать] +V4:v4[put] (Ф)@0[through] =Va:v4[выполнять] +V4:v4[put] (Ф)@0[to death] =Va:v4[убивать] ;Vb:v4[предавать] @0[смерти] +V4:v4[put] (Ф)@0[to flight] =Vb:v4[обращать] @0[в бегство] ;Vb:v4[обращать] @0[в бегство] +V4:v4[put] (Ф)@0[to grass] =Vb:v4[выгонять] @0[на подножный корм] ;Vb:v4[выгонять] @0[в поле] +V4:v4[put] (Ф)@0[to prison] =Vb:v4[сажать] @0[в тюрьму] +V4:v4[put] (Ф)@0[to rout] =Vb:v4[громить] @0[наголову] ;Vb:v4[обращать] @0[в бегство] +V4:v4[put] (Ф)@0[to sleep] =Va:v4[усыплять] +V4:v4[put] (Ф)@0[to test] =Vb:v4[подвергать] @0[испытанию] +V4:v4[put] (Ф)@0[to the rack] =Vb:v4[подвергать] @0[мучениям] ;Vb:v4[подвергать] @0[пытке] +V4:v4[put] (Ф)@0[to the sword] =Vb:v4[предавать] @0[мечу] +V4:v4[put] (Ф)@0[to the torture] =Vb:v4[подвергать] @0[пытке] +V4:v4[put] (Ф)@0[to the touch] =Vb:v4[подвергать] @0[испытанию] +V4:v4[put] (Ф)@0[to the vote] =Vb:v4[ставить] @0[на голосование] +V4:v4[put] (Ф)@0[to the worse] =Vb:v4[наносить] @0[поражение] +V4:v4[put] (Ф)@0[to use] =Va:v4[пользоваться] +V4:v4[put] (Ф)@0[to vote] =Vb:v4[поставлять] @0[на голосование] +V4:v4[put] (Ф)@0[up a good show] =Vb:v4[добиваться] @0[положительных результатов] +V4:v4[put] (Ф)@0[up the shutters] =Vb:v4[закрывать] @0[предприятие] +V4:v4[put] (Ф)@0[up to auction] =Vb:v4[продавать] @0[с аукциона] +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[in a bag] =Ve:v4[одолевать] SS~(Р) ;Vf:v4[брать] @0[верх над] SS~(Т) +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[in a claim] =Vf:v4[предъявлять] @0[права на] SS~(В) +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[in the picture] =Ve:v4[информировать] SS~(Р) ;Ve:v4[осведомлять] SS~(Р) +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[in the wrong] =Vf:v4[валить] @0[вину на] SS~(Р) +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[into a flutter] =Ve:v4[будоражить] SS~(Р) +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[on celluloid] =Vg:v4[снимать] SS~(В) @0[в кино] +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[on oath] =Vg:v4[приводить] SS~(Р) @0[к присяге] +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[through the wringer] =Vf:v4[исторгать] @0[признание из] SS~(Р) +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[through] SS~ =V4:v4[соединять] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) SS~(Т) +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[to expense] =Vg:v4[вводить] SS~(Р) @0[в расход] +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[to the proof] =Ve:v4[испытывать] SS~(В) ;Vg:v4[подвергать] SS~(В) @0[испытанию] +V4:v4[put] (Ф)SS~ @0[to trouble] =Vf:v4[причинять] @0[беспокойство] SS~(Д) +V4:v4[put](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[откладывать] TT~ +V4:v4[put](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[put](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вставлять] TT~ +V4:v4[put](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отделываться] TT~ +V4:v4[put](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[надевать] TT~;VA:v4[снимать] TT~ +V4:v4[put](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[откладывать] TT~ +V4:v4[put](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[put](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вставлять] TT~ +V4:v4[put](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отделываться] TT~ +V4:v4[put](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[надевать] TT~;VA:v4[снимать] TT~ +V4:v4[putrefy] (Ф)=Vb:v4[подвергаться] @0[действию коррупции] ;Vb:v4[вызывать] @0[гниение] +V4:v4[putter] (Ф)=Vb:v4[трудиться] @0[впустую] +V4:v4[putter] (Ф)@0[about] =Vb:v4[бродить] @0[без цели] +V4:v4[putty] (Ф)=Vb:v4[замазывать] @0[замазкой] +V4:v4[puzzle] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в затруднение] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] +V4:v4[puzzle](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[распутывать] TT~ +V4:v4[puzzle](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[распутывать] TT~ +V4:v4[pyramid] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[в виде пирамиды] ;Vb:v4[ставить] @0[на карту] +V4:v4[pyx] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[пробу] +V4:v4[quack] (Ф)=Vb:v4[лечить] @0[снадобьями] +V4:v4[quaff] (Ф)=Vb:v4[осушать] @0[залпом] +V4:v4[qualify] (Ф)=Vb:v4[приобретать] @0[какую-л. специальность] +V4:v4[qualify] (Ф)@0[for the vote] =Vb:v4[получать] @0[право голоса] +V4:v4[quant] (Ф)=Vb:v4[отталкивать] @0[шестом] +V4:v4[quantify] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[количество] +V4:v4[quarantine] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[изоляции] +V4:v4[quarry] (Ф)=Vb:v4[разрабатывать] @0[карьер] ;Vb:v4[выискивать] @0[факты] +V4:v4[quarter] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на четверти] ;Vb:v4[помещать] @0[на квартиру] ;Vb:v4[уступать] @0[дорогу] +V4:v4[quaver] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[дрожащим голосом] ;Vb:v4[выводить] @0[трели] +V4:v4[queen] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[королевой] ;Vb:v4[делать] @0[королевой] ;Vb:v4[проходить] @0[в ферзи] ;Vb:v4[провожать] @0[пешку в ферзи] +V4:v4[quench] (Ф)=Vb:v4[затыкать] @0[рот] ;Vc:@0[быстро] v4[охлаждать] +V4:v4[query] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[сомнению] ;Vb:v4[ставить] @0[вопросительный знак] ;Vb:v4[выражать] @0[сомнение] +V4:v4[quest] (Ф)=Vb:v4[искать] @0[дичь] ;Vb:v4[искать] @0[пищу] ;Vb:v4[производить] @0[поиски] ;Vb:v4[производить] @0[сбор подаяний] +V4:v4[question] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[сомнению] ;Vb:v4[задавать] @0[вопрос] +V4:v4[queue] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[в очередь] ;Vb:v4[заплетать] @0[косу] +V4:v4[quibble] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[словами] ;Vb:v4[уклоняться] @0[от сути вопроса] +V4:v4[quick-freeze] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[замерзать] ;Vc:@0[быстро] v4[замораживать] +V4:v4[quicksilver] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[ртутную амальгаму] +V4:v4[quiet](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[успокаиваться] TT~;VA:v4[утихать] TT~ +V4:v4[quiet](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[успокаиваться] TT~;VA:v4[утихать] TT~ +V4:v4[quill] (Ф)=Vb:v4[перематывать] @0[уток] +V4:v4[quilt] (Ф)=Vb:v4[подбивать] @0[ватой] ;Vb:v4[зашивать] @0[в подкладку платья] ;Vb:v4[зашивать] @0[в пояс] +V4:v4[quincunx] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[в шахматном порядке] +V4:v4[quip] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[колкие замечания] +V4:v4[quirt] (Ф)=Vb:v4[пороть] @0[арапником] +V4:v4[quisle] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[предателем] ;Vb:v4[предавать] @0[родину] +V4:v4[quit] (Ф)@0[a house] =Vb:v4[выезжать] @0[из дома] +V4:v4[quit] (Ф)@0[love with hate] =Vb:v4[платить] @0[ненавистью за любовь] +V4:v4[quit] (Ф)@0[the army] =Vb:v4[выхаживать] @0[в отставку] +V4:v4[quit] (Ф)@0[the scene] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[сходить] @0[со сцены] +V4:v4[quit] (Ф)@0[the stage] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[уходить] @0[со сцены] +V4:v4[quitclaim] (Ф)=Vb:v4[отказываться] @0[от права] +V4:v4[quiver] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[дрожь] +V4:v4[quiz] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[опрос] ;Vb:v4[провожать] @0[проверочные испытания] ;Vb:v4[смотреть] @0[насмешливо] ;Vb:v4[смотреть] @0[с любопытством] +V4:v4[quod] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[в тюрьму] +V4:v4[quote] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[в кавычки] ;Vb:v4[давать] @0[расценку] ;Vb:v4[назначать] @0[цену] ;Vb:v4[открывать] @0[кавычки] +V4:v4[rabbit] (Ф)=Vb:v4[охотиться] @0[на кроликов] +V4:v4[race] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[полный газ] ;Vb:v4[играть] @0[на скачках] +V4:v4[race](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[проматывать] @0[на скачках] TT~ +V4:v4[race](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[проматывать] @0[на скачках] TT~ +V4:v4[rack] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[иноходью] ;Vb:v4[класть] @0[на полку] ;Vb:v4[класть] @0[в сетку] ;Vb:v4[сцеживать] @0[вино] +V4:v4[rack] (Ф)@0[hay] =Vb:v4[класть] @0[сено в ясли] +V4:v4[rack] (Ф)@0[plates] =Vb:v4[ставить] @0[тарелки на полку] +V4:v4[radiate] (Ф)=Vb:v4[исходить] @0[из центра] +V4:v4[radio] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[по радио] ;Vb:v4[посылать] @0[радиограмму] +V4:v4[radiobroadcast] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[по радио] ;Vb:v4[вести] @0[радиопередачу] +V4:v4[radiocast] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[по радио] ;Vb:v4[вести] @0[радиопередачу] +V4:v4[radiograph] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[рентгеновский снимок] +V4:v4[raffle] (Ф)=Vb:v4[разыгрывать] @0[в лотерее] +V4:v4[raft] (Ф)=Vb:v4[гнать] @0[плот] ;Vb:v4[переправлять] @0[на пароме] ;Vb:v4[переправлять] @0[на плоту] ;Vb:v4[составлять] @0[плот] +V4:v4[rafter] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[стропила] +V4:v4[rag] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[заусенцы] +V4:v4[raid] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[набег] ;Vb:v4[совершать] @0[налет] ;Vb:v4[совершать] @0[облаву] +V4:v4[rail] (Ф)=Vb:v4[обносить] @0[перилами] ;Vb:v4[обносить] @0[забором] ;Vb:v4[перевозить] @0[по железной дороге] ;Vb:v4[посылать] @0[по железной дороге] ;Vb:v4[прокладывать] @0[рельсы] +V4:v4[railroad] (Ф)=Vb:v4[перевозить] @0[по железной дороге] ;Vb:v4[посылать] @0[по железной дороге] ;Vb:v4[строить] @0[железную дорогу] +V4:v4[railway] (Ф)=Vb:v4[строить] @0[железную дорогу] +V4:v4[rain] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[дождь] +V4:v4[raise] (Ф)@0[Cain] =Vb:v4[поднимать] @0[шум] ;Vb:v4[устраивать] @0[скандал] +V4:v4[raise] (Ф)@0[a big smoke] =Vb:v4[поднимать] @0[шум] +V4:v4[raise] (Ф)@0[a check] =Vb:v4[подделывать] @0[чек] +V4:v4[raise] (Ф)@0[a claim] =Vb:v4[предъявлять] @0[претензию] +V4:v4[raise] (Ф)@0[a dust] =Vb:v4[поднимать] @0[шум] +V4:v4[raise] (Ф)@0[a ghost] =Vb:v4[вызывать] @0[духа] +V4:v4[raise] (Ф)@0[a laugh] =Vb:v4[вызывать] @0[смех] +V4:v4[raise] (Ф)@0[a question] =Vb:v4[поставлять] @0[вопрос] +V4:v4[raise] (Ф)@0[a stink] =Vb:v4[поднимать] @0[шум] ;Vb:v4[устраивать] @0[скандал] +V4:v4[raise] (Ф)@0[a unit] =Vb:v4[формировать] @0[часть] +V4:v4[raise] (Ф)@0[hell] =Vb:v4[поднимать] @0[шум] +V4:v4[raise] (Ф)@0[money] =Vb:v4[добывать] @0[деньги] +V4:v4[raise] (Ф)@0[objections] =Vb:v4[выдвигать] @0[возражения] +V4:v4[raise] (Ф)@0[snakes] =Vb:v4[поднимать] @0[скандал] ;Vb:v4[затевать] @0[ссору] +V4:v4[raise] (Ф)@0[the blockade] =Vb:v4[снимать] @0[блокаду] +V4:v4[raise] (Ф)@0[the devil] =Vb:v4[поднимать] @0[скандал] +V4:v4[raise] (Ф)@0[the eyebrows] =Vb:v4[поднимать] @0[брови] ;Vb:v4[поднимать] @0[брови] +V4:v4[raise] (Ф)@0[the gorge] =Vb:v4[приводить] @0[в ярость] +V4:v4[raise] (Ф)@0[the siege] =Vb:v4[снимать] @0[осаду] +V4:v4[raise] (Ф)@0[to the purple] =Vb:v4[делать] @0[кардиналом] +V4:v4[raise] (Ф)@0[up seed] =Vb:v4[иметь] @0[потомство] +V4:v4[rake] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[уклон] ;Vb:v4[отклоняться] @0[от отвесной линии] ;Vb:v4[подчищать] @0[граблями] ;Vc:@0[тщательно] v4[искать] +V4:v4[rake] (Ф)@0[clean] =Va:v4[сгребать] ;Va:v4[загребать] ;Va:v4[заравнивать] ;Vb:v4[подчищать] @0[граблями] +V4:v4[rake] (Ф)@0[level] =Va:v4[сгребать] ;Va:v4[загребать] ;Va:v4[заравнивать] ;Vb:v4[подчищать] @0[граблями] +V4:v4[rake] (Ф)@0[up the fire] =Va:v4[растравлять] ;Vb:v4[загребать] @0[жар] +V4:v4[rake](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выискивать] TT~;VB:v4[добывать] @0[с трудом] TT~ +V4:v4[rake](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сгребать] TT~ +V4:v4[rake](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выискивать] TT~;VB:v4[добывать] @0[с трудом] TT~ +V4:v4[rake](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сгребать] TT~ +V4:v4[rally] (Ф)=Vb:v4[возобновлять] @0[борьбу после поражения] ;Vc:@0[вновь] v4[собирать] ;Vc:@0[вновь] v4[сплачивать] +V4:v4[ram] (Ф)@0[into] SS~ =Vg:v4[вбивать] SS~(Д) @0[в голову] +V4:v4[ramble] (Ф)=Vb:v4[бродить] @0[без цели] ;Vb:v4[бродить] @0[для удовольствия] ;Vb:v4[говорить] @0[бессвязно] +V4:v4[ramp] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[угрожающую позу] +V4:v4[rampage] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в сильном возбуждении] +V4:v4[rampart] (Ф)=Vb:v4[укреплять] @0[валом] +V4:v4[ranch] (Ф)=Vb:v4[жить] @0[на ферме] ;Vb:v4[заниматься] @0[скотоводством] +V4:v4[range] (Ф)=Vb:v4[определять] @0[расстояние до цели] ;Vb:v4[относиться] @0[к числу] ;Vb:v4[располагать] @0[в порядке] ;Vb:v4[ставить] @0[в порядке] ;Vb:v4[встречаться] @0[в определенных границах] ;Vb:v4[выстраивать] @0[в ряд] +V4:v4[rank] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[определенную оценку] ;Vb:v4[строить] @0[в шеренгу] ;Vb:v4[выстраивать] @0[в линию] ;Vb:v4[выстраивать] @0[в ряд] ;Vb:v4[занимать] @0[какое-л. место] +V4:v4[rankle] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[боль] +V4:v4[ransom] (Ф)=Vb:v4[купать] @0[за выкуп] ;Vb:v4[освобождать] @0[за выкуп] +V4:v4[rant] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[напыщенно] ;Vc:@0[громко] v4[петь] ;Vc:@0[шумно] v4[веселиться] +V4:v4[rap] (Ф)=Vc:@0[резко] v4[отвечать] ;Vc:@0[слегка] v4[ударять] +V4:v4[rap] (Ф)@0[out a message] =Vb:v4[выстукивать] @0[сообщение] +V4:v4[rap] (Ф)@0[out an oath] =Va:v4[выстукивать] +V4:v4[rap](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выкрикивать] TT~ +V4:v4[rap](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выкрикивать] TT~ +V4:v4[rasp] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[резкий звук] ;Vb:v4[издавать] @0[скрежещущий звук] ;Vb:v4[раздражать] @0[ухо] ;Vb:v4[резать] @0[ухо] +V4:v4[rat] (Ф)=Vb:v4[истреблять] @0[крыс] +V4:v4[rat] (Ф)@0[on] SS~ =Ve:v4[предавать] SS~(Р) ;Vf:v4[доносить] @0[на] SS~(Р) +V4:v4[rataplan] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[в барабан] +V4:v4[rate] (Ф)=Vb:v4[облагать] @0[налогом] ;Vb:v4[определять] @0[класс] +V4:v4[ratiocinate] (Ф)=Vb:v4[рассуждать] @0[формально] ;Vb:v4[рассуждать] @0[логически] +V4:v4[ration] (Ф)=Vb:v4[получать] @0[паек] ;Vb:v4[снабжать] @0[продовольствием] ;Vb:v4[выдавать] @0[паек] +V4:v4[rationalize] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[рационалистическое объяснение] ;Vb:v4[освобождать] @0[от иррациональностей] +V4:v4[ratten] (Ф)=Vd:@0[умышленно] v4[портить] @0[оборудование] +V4:v4[rattle] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[с грохотом] ;Vb:v4[говорить] @0[быстро] ;Vb:v4[мчаться] @0[с грохотом] ;Vb:v4[падать] @0[с грохотом] ;Vc:@0[сильно] v4[стучать] +V4:v4[rave] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[бессвязно] ;Vb:v4[говорить] @0[с энтузиазмом] ;Vb:v4[говорить] @0[восторженно] +V4:v4[rave] (Ф)@0[against] @0[one's fate] =Vb:v4[проклинать] @0[судьбу] +V4:v4[ravel](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[разделять] @0[на волокна] TT~ +V4:v4[ravel](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[разделять] @0[на волокна] TT~ +V4:v4[raven] (Ф)=Vb:v4[есть] @0[с жадностью] ;Vb:v4[иметь] @0[волчий аппетит] ;Vb:v4[рыскать] @0[в поисках добычи] +V4:v4[ravish] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в восторг] +V4:v4[raw] (Ф)=Vb:v4[сдирать] @0[кожу] +V4:v4[ray] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[действию лучей] ;Vb:v4[расходиться] @0[лучами] +V4:v4[raze] (Ф)=Vb:v4[разрушать] @0[до основания] ;Vc:@0[слегка] v4[касаться] +V4:v4[razee] (Ф)=Vb:v4[срезывать] @0[верхнюю палубу] +V4:v4[re-join] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[соединять] +V4:v4[re-lay] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[класть] +V4:v4[re-read] (Ф)=Va:v4[перечитывать] +V4:v4[re-strain] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[натягивать] +V4:v4[re-surface] (Ф)=Vb:v4[перекладывать] @0[покрытие дороги] ;Vb:v4[покрывать] @0[заново] ;Vb:v4[всплывать] @0[на поверхность] +V4:v4[reach] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[влияние] ;Vb:v4[устанавливать] @0[контакт] +V4:v4[react] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[сопротивление] ;Vb:v4[производить] @0[контратаку] ;Vb:v4[вызывать] @0[ответную реакцию] ;Vb:v4[вызывать] @0[реакцию] +V4:v4[read] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[показания] +V4:v4[read] (Ф)@0[a riddle] =Vb:v4[разгадывать] @0[загадку] +V4:v4[read] (Ф)@0[aloud] =Vb:v4[читать] @0[вслух] +V4:v4[read] (Ф)@0[between the lines] =Vb:v4[читать] @0[между строк] +V4:v4[read] (Ф)@0[for the Bar] =Vb:v4[готовиться] @0[к адвокатуре] +V4:v4[read] (Ф)@0[law] =Vb:v4[изучать] @0[право] +V4:v4[read] (Ф)@0[smb.'s fortune] =Va:v4[гадать] +V4:v4[read] (Ф)@0[smb.'s hand] =Vb:v4[гадать] @0[по руке] +V4:v4[read] (Ф)@0[smb.'s mind] =Vb:v4[читать] @0[чужие мысли] +V4:v4[read] (Ф)@0[the cards] =Vb:v4[гадать] @0[на картах] +V4:v4[read] (Ф)@0[the galleys] =Vb:v4[читать] @0[гранки] +V4:v4[read] (Ф)@0[the story over] =Vb:v4[читать] @0[рассказ до конца] +V4:v4[read] (Ф)@0[up for examinations] =Vb:v4[готовиться] @0[к экзаменам] +V4:v4[read] (Ф)SS~ @0[to sleep] =Vg:v4[усыплять] SS~(Р) @0[чтением] +V4:v4[read](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[объяснять] TT~;VA:v4[выражать] TT~ +V4:v4[read](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[исключать] @0[из организации] TT~;VB:v4[читать] @0[вслух] TT~ +V4:v4[read](Ф) @0[up] TT~=VC:@0[специально] v4[изучать] TT~ +V4:v4[read](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[объяснять] TT~;VA:v4[выражать] TT~ +V4:v4[read](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[исключать] @0[из организации] TT~;VB:v4[читать] @0[вслух] TT~ +V4:v4[read](Ф) TT~ @0[up]=VC:@0[специально] v4[изучать] TT~ +V4:v4[reaffirm] (Ф)=Vc:@0[вновь] v4[подтверждать] +V4:v4[ream] (Ф)=Vb:v4[расширять] @0[скважину] +V4:v4[reanimate] (Ф)=Vb:v4[вдыхать] @0[новую жизнь] +V4:v4[reap] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[урожай] +V4:v4[reappear] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[показываться] ;Vc:@0[снова] v4[появляться] +V4:v4[reappraise] (Ф)=Vc:@0[заново] v4[оценивать] +V4:v4[rear] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[на дыбы] +V4:v4[reason] (Ф)@0[with] SS~ =Ve:v4[урезонивать] SS~(Р) +V4:v4[reassert] (Ф)=Vc:@0[вновь] v4[заявлять] +V4:v4[rebate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[скидку] +V4:v4[rebel] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[сопротивление] +V4:v4[rebellow] (Ф)=Vb:v4[отдаваться] @0[громким эхом] +V4:v4[rebound] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[обратное действие] +V4:v4[rebuff] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[отпор] ;Vb:v4[отказывать] @0[наотрез] ;Vb:v4[отражать] @0[атаку] +V4:v4[rebuke] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выговор] +V4:v4[rebut] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[отпор] +V4:v4[recall] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[обратно] ;Vb:v4[призывать] @0[из запаса] ;Vb:v4[призывать] @0[обратно] +V4:v4[recapture] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[обратно] +V4:v4[recast] (Ф)=Vb:v4[отливать] @0[заново] ;Vb:v4[перераспределять] @0[роли] ;Vb:v4[придавать] @0[новую форму] +V4:v4[recast] (Ф)@0[a book] =Vb:v4[переделывать] @0[книгу] +V4:v4[recede] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[на убыль] ;Vb:v4[отклоняться] @0[назад] ;Vb:v4[падать] @0[в цене] +V4:v4[recede] (Ф)@0[into the background] =Vb:v4[отходить] @0[на задний план] ;Vb:v4[терять] @0[интерес] ;Vb:v4[терять] @0[значение] +V4:v4[receipt] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[расписку в получении] +V4:v4[receive] (Ф)@0[in state] =Vb:v4[устраивать] @0[торжественный прием] +V4:v4[recess] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[перерыв в занятиях] ;Vb:v4[делать] @0[углубление] ;Vb:v4[делать] @0[выемку] ;Vb:v4[отодвигать] @0[назад] ;Vb:v4[помещать] @0[в укромном месте] +V4:v4[reciprocate] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[возвратно-поступательное движение] +V4:v4[reciprocate] (Ф)@0[smb.'s feeling] =Vf:v4[отвечать] @0[взаимностью] SS~(Д) +V4:v4[recite] (Ф)=Vb:v4[отвечать] @0[урок] ;Vb:v4[повторять] @0[по памяти] +V4:v4[reck] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[внимание] ;Vb:v4[принимать] @0[во внимание] +V4:v4[reckon] (Ф)=Vb:v4[подводить] @0[итог] ;Vb:v4[придерживаться] @0[мнения] ;Vb:v4[принимать] @0[во внимание] ;Vb:v4[сводить] @0[счеты] +V4:v4[reckon] (Ф)@0[without] @0[one's host] =Va:v4[просчитываться] ;Vb:v4[недооценивать] @0[трудности] +V4:v4[reckon](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подсчитывать] TT~ +V4:v4[reckon](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подсчитывать] TT~ +V4:v4[reclaim] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[мелиорацию] ;Vb:v4[требовать] @0[обратно] +V4:v4[recline] (Ф)=Vb:v4[откидываться] @0[назад] +V4:v4[recognize] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[одобрение] ;Vb:v4[выражать] @0[признание] +V4:v4[recognize] (Ф)@0[a new government] =Vb:v4[признавать] @0[новое правительство] +V4:v4[recognize] (Ф)@0[one's duty] =Vb:v4[понимать] @0[свой долг] +V4:v4[recoil] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[ужас] ;Vb:v4[отскакивать] @0[рикошетом] ;Vb:v4[чувствовать] @0[отвращение] +V4:v4[recollect] (Ф)=Vc:@0[вновь] v4[собирать] +V4:v4[recommend] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[в пользу] ;Vb:v4[поручать] @0[попечению] +V4:v4[recondition] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в исправное состояние] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[силы] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[здоровье] +V4:v4[reconnoitre] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[разведку] +V4:v4[record] (Ф)=Vb:v4[заносить] @0[в протокол] ;Vb:v4[заносить] @0[в список] ;Vb:v4[записывать] @0[на пластинку] ;Vb:v4[записывать] @0[на пленку] +V4:v4[recount] (Ф)=Vb:v4[излагать] @0[подробно] ;Vb:v4[рассказывать] @0[подробно] +V4:v4[recoup] (Ф)=Vb:v4[удерживать] @0[часть должного] +V4:v4[recoup] (Ф)SS~ @0[for loss] =Vg:v4[возмещать] SS~(Д) @0[убытки] +V4:v4[recover] (Ф)=Vb:v4[добиваться] @0[возмещения] ;Vb:v4[добиваться] @0[возвращения] ;Vb:v4[получать] @0[обратно] ;Vb:v4[получать] @0[по суду оправдание] ;Vc:@0[снова] v4[покрывать] +V4:v4[recover] (Ф)@0[one's feet] =Va:v4[вставать] +V4:v4[recover] (Ф)@0[one's temper] =Va:v4[успокаиваться] +V4:v4[recreate] (Ф)=Vc:@0[вновь] v4[создавать] +V4:v4[recriminate] (Ф)=Vb:v4[обвинять] @0[друг друга] ;Vb:v4[отвечать] @0[обвинением] +V4:v4[recrudesce] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[открываться] ;Vc:@0[снова] v4[оживляться] ;Vc:@0[снова] v4[появляться] ;Vc:@0[снова] v4[распространяться] +V4:v4[rectify] (Ф)@0[a chronometer] =Vb:v4[выверять] @0[хронометр] +V4:v4[recuperate] (Ф)=Vb:v4[восстанавливать] @0[силы] +V4:v4[recur] (Ф)=Vb:v4[происходить] @0[вновь] ;Vc:@0[снова] v4[возникать] +V4:v4[recurve] (Ф)=Vb:v4[загибать] @0[назад] ;Vb:v4[загибать] @0[в обратном направлении] +V4:v4[redact] (Ф)=Vb:v4[готовить] @0[к печати] ;Vb:v4[облекать] @0[в литературную форму] +V4:v4[redden] (Ф)=Vb:v4[окрашивать] @0[в красный цвет] +V4:v4[redeem] (Ф)@0[a prisoner] =Vb:v4[освобождать] @0[заключенного] +V4:v4[redeem] (Ф)@0[an error] =Vb:v4[исправлять] @0[ошибку] +V4:v4[redo] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вновь] +V4:v4[redouble] (Ф)=Vb:v4[складывать] @0[вдвое] ;Vb:v4[складывать] @0[вчетверо] ;Vc:@0[вторично] v4[удваивать] +V4:v4[redouble] (Ф)@0[one's efforts] =Vb:v4[удваивать] @0[свои усилия] +V4:v4[redpencil] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[цензуре] +V4:v4[redress] (Ф)@0[a wrong] =Vb:v4[заглаживать] @0[обиду] +V4:v4[redress] (Ф)@0[the balance] =Vb:v4[восстанавливать] @0[равновесие] +V4:v4[reduce] (Ф)=Vb:v4[понижать] @0[в должности] ;Vb:v4[приводить] @0[к общему знаменателю] ;Vb:v4[приводить] @0[в определенное состояние] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[one's expenditure] =Vb:v4[сокращать] @0[свои расходы] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[prices] =Vb:v4[снижать] @0[цены] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[the temperature] =Vb:v4[снижать] @0[температуру] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[the vitality] =Vb:v4[понижать] @0[жизнеспособность] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[to a common denominator] =Vb:v4[приводить] @0[к общему знаменателю] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[to a lower rank] =Vb:v4[понижать] @0[в звании] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[to an absurdity] =Vb:v4[доводить] @0[до абсурда] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[to begging] =Vb:v4[доводить] @0[до нищеты] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[to elements] =Vb:v4[разлагать] @0[на части] +V4:v4[reduce] (Ф)@0[to submission] =Vb:v4[принуждать] @0[к повиновению] +V4:v4[reduce] (Ф)SS~ @0[to jelly] =Vg:v4[стирать] SS~(Р) @0[в порошок] +V4:v4[reecho] (Ф)=Vb:v4[отдаваться] @0[эхом] +V4:v4[reed] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[соломой] ;Vb:v4[покрывать] @0[тростником] +V4:v4[reedify] (Ф)=Vc:@0[вновь] v4[строить] +V4:v4[reef] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[рифы] +V4:v4[reek] (Ф)=Vb:v4[испускать] @0[испарения] ;Vb:v4[испускать] @0[пар] ;Vb:v4[отдавать] @0[чем-л. неприятным] +V4:v4[reel] (Ф)=Vb:v4[наматывать] @0[на катушку] ;Vb:v4[рассказывать] @0[без остановки] ;Vb:v4[рассказывать] @0[быстро] ;Vb:v4[читать] @0[без остановки] ;Vb:v4[читать] @0[быстро] ;Vb:v4[чувствовать] @0[головокружение] +V4:v4[reel](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[наматывать] @0[на катушку] TT~ +V4:v4[reel](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[разматывать] TT~ +V4:v4[reel](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[наматывать] @0[на катушку] TT~ +V4:v4[reel](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[разматывать] TT~ +V4:v4[reelect] (Ф)=Vb:v4[избирать] @0[снова] +V4:v4[reengage] (Ф)=Vb:v4[оставаться] @0[на сверхсрочной службе] ;Vc:@0[вновь] v4[сцеплять] ;Vc:@0[вновь] v4[включать] +V4:v4[refer] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[отношение] ;Vb:v4[наводить] @0[справку] ;Vb:v4[передавать] @0[на рассмотрение] +V4:v4[reference] (Ф)=Vb:v4[находить] @0[по ссылке] ;Vb:v4[снабжать] @0[ссылками] +V4:v4[refill] (Ф)=Vb:v4[наполнять] @0[вновь] +V4:v4[refine] (Ф)=Vb:v4[повышать] @0[качество] +V4:v4[reflect] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[отражение] +V4:v4[reflect] (Ф)@0[credit upon] SS~ =Vf:v4[делать] @0[честь] SS~(Д) +V4:v4[reflect] (Ф)@0[discredit upon] SS~ =Ve:v4[позорить] SS~(Р) +V4:v4[reflect] (Ф)@0[upon] =Vb:v4[бросать] @0[тень] ;Vb:v4[подвергать] @0[сомнению] +V4:v4[reflect](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[бросать] @0[тень] TT~;VB:v4[подвергать] @0[сомнению] TT~ +V4:v4[reflect](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[бросать] @0[тень] TT~;VB:v4[подвергать] @0[сомнению] TT~ +V4:v4[reforest] (Ф)=Vb:v4[насаждать] @0[леса] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[лесные массивы] +V4:v4[reform] (Ф)=Vc:@0[вновь] v4[формировать] ;Vc:@0[заново] v4[формировать] +V4:v4[refresh] (Ф)=Vd:@0[заново] v4[снабжать] @0[припасами] +V4:v4[refresh] (Ф)@0[one's memory] =Va:v4[вспоминать] ;Vb:v4[освежать] @0[в памяти] +V4:v4[refrigerate] (Ф)=Vb:v4[хранить] @0[в холодном месте] +V4:v4[refuel] (Ф)=Vb:v4[пополнять] @0[топливом] +V4:v4[refuge] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[убежище] ;Vb:v4[находить] @0[убежище] ;Vb:v4[служить] @0[прибежищем] +V4:v4[refuse] (Ф)@0[flatly] =Vc:@0[наотрез] v4[отказывать] +V4:v4[regain] (Ф)=Vb:v4[получать] @0[обратно] ;Vc:@0[снова] v4[завладевать] ;Vc:@0[вновь] v4[приобретать] +V4:v4[regain] (Ф)@0[one's health] =Va:v4[поправляться] +V4:v4[regard] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[отношение] ;Vb:v4[принимать] @0[во внимание] +V4:v4[regard] (Ф)@0[with disfavour] =Vb:v4[относиться] @0[с неодобрением] +V4:v4[regard] (Ф)SS~ @0[with disrelish] =Vf:v4[чувствовать] @0[нерасположение к] SS~(Д) +V4:v4[regenerate] (Ф)=Vb:v4[перерождать] @0[духовно] ;Vb:v4[возрождать] @0[духовно] ;Vc:@0[снова] v4[порождать] +V4:v4[regiment] (Ф)=Vb:v4[формировать] @0[полк] ;Vb:v4[распределять] @0[по группам] ;Vb:v4[сводить] @0[в полки] +V4:v4[register] (Ф)=Vb:v4[посылать] @0[заказное письмо] ;Vb:v4[посылать] @0[заказную бандероль] ;Vb:v4[сдавать] @0[на хранение] ;Vb:v4[заносить] @0[в список] +V4:v4[regress] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[обратно] +V4:v4[rehabilitate] (Ф)=Vb:v4[восстанавливать] @0[в правах] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[здоровье] +V4:v4[rehash] (Ф)=Vb:v4[пересказывать] @0[по-новому] +V4:v4[rehear] (Ф)=Vb:v4[слушать] @0[вторично] +V4:v4[reheat] (Ф)=Vc:@0[вторично] v4[нагревать] +V4:v4[rehouse] (Ф)=Vb:v4[переселять] @0[в новые дома] +V4:v4[rein] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в узде] +V4:v4[rein](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[сдерживать] TT~;VB:v4[держать] @0[в узде] TT~ +V4:v4[rein](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[сдерживать] TT~;VB:v4[держать] @0[в узде] TT~ +V4:v4[reincarnate] (Ф)=Vb:v4[воплощать] @0[снова] +V4:v4[reinstate] (Ф)=Vb:v4[восстанавливать] @0[в правах] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[в прежнем положении] +V4:v4[reinsure] (Ф)=Vc:@0[вторично] v4[страховать] +V4:v4[reject] (Ф)@0[an offer] =Vb:v4[отказываться] @0[от предложения] ;Vb:v4[отклонять] @0[предложение] +V4:v4[rejoice] (Ф)@0[in] SS~ =Ve:v4[наслаждаться] SS~(Т) +V4:v4[rejoin] (Ф)=Vb:v4[отвечать] @0[на обвинение] +V4:v4[relapse] (Ф)@0[into silence] =Vc:@0[снова] v4[замалчивать] +V4:v4[relate] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[отношение] +V4:v4[relax] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[передышку] ;Vb:v4[уменьшать] @0[напряжение] +V4:v4[relax] (Ф)@0[international tension] =Vb:v4[смягчать] @0[международную напряженность] +V4:v4[relax] (Ф)@0[the bowels] =Vb:v4[очищать] @0[кишечник] +V4:v4[relay] (Ф)=Vb:v4[обеспечивать] @0[смену] +V4:v4[release] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[другому] ;Vb:v4[разрешать] @0[публикацию] ;Vb:v4[выпускать] @0[фильм] ;Vb:v4[выпускать] @0[на волю] +V4:v4[release] (Ф)@0[an arrow from a bow] =Vb:v4[пускать] @0[стрелу из лука] +V4:v4[relegate] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[для исполнения] ;Vb:v4[передавать] @0[для решения] ;Vb:v4[переводить] @0[в низшую категорию] ;Vb:v4[переводить] @0[в низшую лигу] ;Vb:v4[предавать] @0[забвению] ;Vb:v4[сдавать] @0[в архив] +V4:v4[relegate] (Ф)@0[to the reserve] =Vb:v4[переводить] @0[в запас] +V4:v4[relieve] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[помощь] ;Vb:v4[освобождать] @0[от должности] ;Vb:v4[снимать] @0[осаду] ;Vb:v4[вносить] @0[разнообразие] +V4:v4[relieve] (Ф)@0[guard] =Vb:v4[сменять] @0[караул] +V4:v4[relieve] (Ф)@0[one's feelings] =Vb:v4[отводить] @0[душу] +V4:v4[relieve] (Ф)RR~ =Va:v4[испражняться] +V4:v4[relight] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[загораться] ;Vc:@0[снова] v4[зажигать] +V4:v4[relinquish] (Ф)@0[one's hold] =Vb:v4[разжимать] @0[руку] ;Vb:v4[выпускать] @0[из рук] +V4:v4[relish] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[вкус] ;Vb:v4[получать] @0[удовольствие] ;Vb:v4[придавать] @0[вкус] ;Vb:v4[служить] @0[приправой] +V4:v4[reload] (Ф)=Vb:v4[нагружать] @0[снова] +V4:v4[relume] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[зажигать] ;Vc:@0[вновь] v4[освещать] +V4:v4[remain] (Ф)@0[covered] =Vd:@0[не] v4[снимать] @0[шляпы] +V4:v4[remain] (Ф)@0[in force] =Va:v4[действовать] ;Vb:v4[оставаться] @0[в силе] +V4:v4[remake] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[заново] +V4:v4[reman] (Ф)=Vc:@0[вновь] v4[занимать] +V4:v4[remark] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[замечание] +V4:v4[remember] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[на чай] ;Vb:v4[передавать] @0[привет] +V4:v4[reminisce] (Ф)=Vb:v4[предаваться] @0[воспоминаниям] ;Vb:v4[вспоминать] @0[прошлое] +V4:v4[remit] (Ф)=Vb:v4[посылать] @0[по почте] +V4:v4[remount] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[всходить] +V4:v4[remove] (Ф)@0[mountains] =Vb:v4[делать] @0[чудеса] +V4:v4[remove] (Ф)@0[one's eyes] =Vb:v4[отводить] @0[глаза] +V4:v4[remove] (Ф)@0[one's hand] =Vb:v4[убирать] @0[руку] +V4:v4[remove] (Ф)@0[one's hat] =Vb:v4[снимать] @0[шляпу] +V4:v4[remove] (Ф)RR~ =Va:v4[удаляться] +V4:v4[rename] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[новое имя] +V4:v4[rencounter] (Ф)=Vb:v4[встречаться] @0[враждебно] ;Vc:@0[случайно] v4[сталкиваться] +V4:v4[render] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V4:v4[render] (Ф)@0[a service] =Vb:v4[оказывать] @0[услугу] +V4:v4[render] (Ф)@0[abortive] =Va:v4[срывать] +V4:v4[render] (Ф)@0[an account for payment] =Vb:v4[представлять] @0[счет к оплате] +V4:v4[render] (Ф)@0[an account] =Va:v4[докладывать] ;Vb:v4[давать] @0[отчет] +V4:v4[render] (Ф)@0[assistance] =Vb:v4[оказывать] @0[помощь] +V4:v4[render] (Ф)@0[good for evil] =Vb:v4[платить] @0[добром за зло] +V4:v4[render] (Ф)@0[innocuous] =Va:v4[обезвреживать] ;Va:v4[выхолащивать] +V4:v4[render] (Ф)@0[thanks] =Vb:v4[приносить] @0[благодарность] +V4:v4[rendezvous] (Ф)=Vb:v4[встречаться] @0[в назначенном месте] +V4:v4[renew] (Ф)=Va:v4[возобновлять] ;Vb:v4[пополнять] @0[запас] ;Vb:v4[продлевать] @0[срок действия] ;Vb:v4[вызывать] @0[вновь] +V4:v4[renew] (Ф)@0[correspondence] =Vb:v4[возобновлять] @0[переписку] +V4:v4[renounce] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[ренонс] +V4:v4[rent] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[в аренду] ;Vb:v4[давать] @0[напрокат] ;Vb:v4[сдавать] @0[в аренду] +V4:v4[reopen] (Ф)=Vb:v4[начинать] @0[снова] ;Vb:v4[открывать] @0[вновь] +V4:v4[reorganize] (Ф)@0[a ministry] =Vb:v4[реорганизовывать] @0[министерство] +V4:v4[repair] (Ф)=Vc:@0[часто] v4[посещать] +V4:v4[repair] (Ф)@0[a house] =Vb:v4[ремонтировать] @0[дом] +V4:v4[repair] (Ф)@0[an injustice] =Vb:v4[исправлять] @0[несправедливость] +V4:v4[repair] (Ф)@0[clothes] =Vb:v4[чинить] @0[белье] +V4:v4[repair] (Ф)@0[one's health] =Vb:v4[восстанавливать] @0[свое здоровье] +V4:v4[repatriate] (Ф)=Vb:v4[возвращаться] @0[на родину] +V4:v4[repay] (Ф)=Vb:v4[отдавать] @0[долг] +V4:v4[repay] (Ф)@0[a visit] =Vb:v4[отдавать] @0[визит] +V4:v4[repeat] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[наизусть] ;Vc:@0[вновь] v4[случаться] +V4:v4[repeat] (Ф)@0[a secret] =Vb:v4[рассказывать] @0[секрет] +V4:v4[repeat] (Ф)@0[one's lesson] =Vb:v4[отвечать] @0[урок] +V4:v4[repel] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[отвращение] +V4:v4[repel] (Ф)@0[an accusation] =Vb:v4[отвергать] @0[обвинение] +V4:v4[repel] (Ф)@0[an attack] =Vb:v4[отражать] @0[нападение] +V4:v4[repel] (Ф)@0[an offer] =Vb:v4[отклонять] @0[предложение] +V4:v4[replant] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[засаживать] +V4:v4[replenish] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[наполнять] +V4:v4[replicate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[реплику] +V4:v4[reply] (Ф)=Vb:v4[отвечать] @0[на возражение] +V4:v4[report] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[отчет] ;Vb:v4[делать] @0[официальное сообщение] ;Vb:v4[представлять] @0[отчет] ;Vb:v4[выставлять] @0[обвинение] +V4:v4[report] (Ф)@0[progress] =Va:v4[откладывать] ;Vb:v4[прекращать] @0[прения по законопроекту] ;Vb:v4[сообщать] @0[о положении дел] +V4:v4[report] (Ф)@0[well] =Vb:v4[давать] @0[благоприятный отзыв] +V4:v4[report] (Ф)SS~ =Ve:v4[передавать] SS~(В) +V4:v4[repose] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[отдых] +V4:v4[repose] (Ф)@0[trust in] SS~ =Vf:v4[полагаться] @0[на] SS~(Р) +V4:v4[repose] (Ф)RR~ =Va:v4[отдыхать] +V4:v4[reprehend] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выговор] +V4:v4[represent] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[представителем] ;Vb:v4[представлять] @0[в определенном свете] +V4:v4[reprieve] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[человеку передышку] ;Vb:v4[доставлять] @0[временное облегчение] +V4:v4[reprimand] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выговор] ;Vb:v4[объявлять] @0[выговор] +V4:v4[reprint] (Ф)=Vb:v4[выпускать] @0[новое издание] +V4:v4[reprobate] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[спасения] +V4:v4[reprocess] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[переработке] ;Vb:v4[подвергать] @0[повторной обработке] +V4:v4[reproduce] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[копию] +V4:v4[reproduce] (Ф)@0[a play] =Vb:v4[возобновлять] @0[постановку] +V4:v4[reproduce] (Ф)RR~ =Va:v4[размножаться] +V4:v4[reprove] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выговор] +V4:v4[repudiate] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[развод жене] ;Vb:v4[отказываться] @0[от обязательства] ;Vb:v4[отказываться] @0[от уплаты долга] ;Vc:@0[не] v4[признавать] +V4:v4[repulse] (Ф)=Vc:@0[не] v4[принимать] +V4:v4[repulse] (Ф)@0[a request] =Vb:v4[отказывать] @0[в просьбе] +V4:v4[repurchase] (Ф)=Vb:v4[покупать] @0[обратно] +V4:v4[request] (Ф)=Vb:v4[просить] @0[позволения] +V4:v4[requisition] (Ф)=Vb:v4[представлять] @0[заявку] +V4:v4[res'uscitate] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[в сознание] ;Vb:v4[приводить] @0[в сознание] +V4:v4[rescue] (Ф)=Vb:v4[отнимать] @0[силой] ;Vc:@0[незаконно] v4[освобождать] +V4:v4[research] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[исследованиями] +V4:v4[reseat] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[обратно] +V4:v4[resect] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[резекцию] +V4:v4[resemble] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[сходство] +V4:v4[reserve] (Ф)=Vb:v4[заказывать] @0[заранее] +V4:v4[reserve] (Ф)@0[a seat] =Vb:v4[обеспечивать] @0[место] ;Vb:v4[занимать] @0[место] ;Vc:@0[заранее] v4[взять билет] ;Vc:@0[заранее] v4[заказать билет] +V4:v4[reserve] (Ф)@0[the right] =Vb:v4[оговаривать] @0[право] ;Vb:v4[резервировать] @0[право] ;Vb:v4[сохранять] @0[право] +V4:v4[reset] (Ф)=Vc:@0[вновь] v4[устанавливать] +V4:v4[reshape] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[иную форму] ;Vb:v4[придавать] @0[новый вид] ;Vb:v4[приобретать] @0[иную форму] ;Vb:v4[приобретать] @0[новый вид] +V4:v4[resign] (Ф)=Vb:v4[уходить] @0[в отставку] ;Vc:@0[вновь] v4[подписывать] +V4:v4[resign] (Ф)RR~ =Va:v4[подчиняться] +V4:v4[resist] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[сопротивление] ;Vc:@0[не] v4[поддаваться] +V4:v4[resist] (Ф)@0[disease] =Vd:@0[не] v4[поддаваться] @0[болезни] +V4:v4[resole] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[новые подметки] +V4:v4[resolve] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[решение] ;Vb:v4[разрешать] @0[в консонанс] ;Vb:v4[решать] @0[голосованием] ;Vb:v4[вынашивать] @0[резолюцию] +V4:v4[resort] (Ф)=Vb:v4[обращаться] @0[за помощью] +V4:v4[resort] (Ф)@0[to force] =Vb:v4[прибегать] @0[к насилию] ;Vb:v4[прибегать] @0[принуждению] +V4:v4[resort] (Ф)@0[to violent means] =Vb:v4[прибегать] @0[к насилию] +V4:v4[resound] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[сенсацию] +V4:v4[respect] (Ф)=Vc:@0[не] v4[нарушать] +V4:v4[respect] (Ф)@0[the law] =Vb:v4[уважать] @0[закон] +V4:v4[respire] (Ф)=Vb:v4[переводить] @0[дыхание] ;Vb:v4[вздыхать] @0[с облегчением] +V4:v4[respite] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[отсрочку] ;Vb:v4[доставлять] @0[временное облегчение] +V4:v4[respond] (Ф)@0[to kindness] =Vb:v4[отзываться] @0[на доброту] +V4:v4[respond] (Ф)@0[to treatment] =Vb:v4[поддаваться] @0[лечению] +V4:v4[respond] (Ф)@0[with a blow] =Vb:v4[наносить] @0[ответный удар] +V4:v4[rest] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[отдых] ;Vb:v4[давать] @0[покой] ;Vb:v4[находиться] @0[под паром] ;Vb:v4[оставаться] @0[без изменений] ;Vb:v4[оставаться] @0[под паром] +V4:v4[rest] (Ф)@0[from] @0[one's labours] =Vb:v4[отдыхать] @0[от трудов] +V4:v4[rest] (Ф)@0[on] @0[one's oars] =Vb:v4[сушить] @0[весла] +V4:v4[restate] (Ф)=Vc:@0[вновь] v4[заявлять] +V4:v4[restock] (Ф)=Vb:v4[пополнять] @0[запасы] +V4:v4[restore] (Ф)=Vb:v4[отдавать] @0[обратно] +V4:v4[restrain] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в границах] ;Vb:v4[подвергать] @0[заключению] +V4:v4[restrain] (Ф)@0[one's temper] =Vb:v4[подавлять] @0[свое раздражение] +V4:v4[restrict] (Ф)@0[to a diet] =Vb:v4[сажать] @0[на диету] +V4:v4[result] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[результатом] ;Vb:v4[происходить] @0[в результате] +V4:v4[resume] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[обратно] ;Vb:v4[подводить] @0[итог] +V4:v4[resume] (Ф)@0[a story] =Vb:v4[продолжать] @0[прерванный рассказ] +V4:v4[resume] (Ф)@0[one's health] =Va:v4[поправляться] +V4:v4[resume] (Ф)@0[the thread] =Va:v4[возобновлять] +V4:v4[retail] (Ф)@0[gossip] =Vb:v4[передавать] @0[сплетни] +V4:v4[retake] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[брать] +V4:v4[retaliate] (Ф)=Vb:v4[предъявлять] @0[встречное обвинение] ;Vb:v4[применять] @0[репрессалии] +V4:v4[reticulate] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[сетчатым узором] +V4:v4[retire] (Ф)=Vb:v4[уходить] @0[в отставку] +V4:v4[retool] (Ф)=Vb:v4[оснащать] @0[новой техникой] +V4:v4[retort] (Ф)=Vc:@0[резко] v4[возражать] +V4:v4[retouch] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[поправки] +V4:v4[retrace] (Ф)=Vb:v4[восстанавливать] @0[в памяти] +V4:v4[retract] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[назад] +V4:v4[retranslate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[обратный перевод] ;Vc:@0[вновь] v4[переводить] +V4:v4[retread] (Ф)=Vb:v4[сменять] @0[покрышку] ;Vb:v4[возобновлять] @0[протектор] +V4:v4[retrieve] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[обратно] ;Vb:v4[возвращать] @0[в прежнее состояние] +V4:v4[retrograde] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[назад] +V4:v4[retrogress] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[назад] +V4:v4[retry] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[пробовать] ;Vc:@0[снова] v4[разбирать] +V4:v4[return] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[ответ] ;Vb:v4[идти] @0[обратно] ;Vc:@0[официально] v4[заявлять] +V4:v4[return] (Ф)@0[a ball] =Vb:v4[отбивать] @0[мяч] +V4:v4[return] (Ф)@0[a bow] =Vb:v4[отвечать] @0[на поклон] +V4:v4[return] (Ф)@0[guilty] =Vb:v4[признавать] @0[виновным] +V4:v4[return] (Ф)@0[smb.'s love] =Vg:v4[отвечать] SS~(Д) @0[взаимностью] +V4:v4[return] (Ф)@0[thanks] =Vb:v4[читать] @0[молитву] +V4:v4[return] (Ф)@0[to the charge] =Vb:v4[возобновлять] @0[атаку] +V4:v4[rev](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[давать] @0[газ] TT~;VB:v4[увеличивать] @0[скорость] TT~;VB:v4[увеличивать] @0[число оборотов] TT~ +V4:v4[rev](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[давать] @0[газ] TT~;VB:v4[увеличивать] @0[скорость] TT~;VB:v4[увеличивать] @0[число оборотов] TT~ +V4:v4[revamp] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[новую союзку] +V4:v4[reveal] (Ф)@0[a secret] =Vb:v4[выдавать] @0[секрет] +V4:v4[revel] (Ф)=Vb:v4[получать] @0[удовольствие] +V4:v4[revenge] (Ф)@0[an insult] =Vb:v4[мстить] @0[за оскорбление] +V4:v4[revenge] (Ф)RR~ =Va:v4[мстить] +V4:v4[reverse] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[задний ход] ;Vb:v4[поворачивать] @0[в противоположном направлении] +V4:v4[reverse] (Ф)@0[a policy] =Vc:@0[круто] v4[изменить политику] +V4:v4[reverse] (Ф)@0[the order] =Vb:v4[поставлять] @0[в обратном порядке] +V4:v4[revert] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[к прежнему владельцу] ;Vb:v4[повертывать] @0[назад] ;Vb:v4[проявлять] @0[атавистические признаки] +V4:v4[revert] (Ф)@0[the eyes] =Vb:v4[отводить] @0[глаза] ;Vb:v4[смотреть] @0[назад] +V4:v4[revet] (Ф)=Vb:v4[выкладывать] @0[камнем] +V4:v4[review] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[обзор] ;Vb:v4[делать] @0[смотр] ;Vb:v4[повторять] @0[пройденный материал] ;Vb:v4[принимать] @0[парад] ;Vb:v4[производить] @0[смотр] +V4:v4[revisit] (Ф)=Vc:@0[снова] v4[посещать] +V4:v4[revive] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в чувство] +V4:v4[revive] (Ф)@0[a play] =Vb:v4[возобновлять] @0[постановку] +V4:v4[revivify] (Ф)=Vb:v4[возрождать] @0[к жизни] +V4:v4[revoke] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[назад] +V4:v4[revolt] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[отвращение] ;Vb:v4[чувствовать] @0[отвращение] +V4:v4[revolutionize] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[коренную ломку] +V4:v4[revolve] (Ф)=Vc:@0[периодически] v4[возвращаться] +V4:v4[reward] (Ф)=Vb:v4[воздавать] @0[должное] +V4:v4[reword] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[другими словами] +V4:v4[rhapsodize] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[напыщенно] ;Vb:v4[писать] @0[напыщенно] +V4:v4[rhyme] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[рифмованные стихи] +V4:v4[rib] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[ребрами] +V4:v4[ribbon] (Ф)=Vb:v4[разрывать] @0[на полоски] ;Vb:v4[украшать] @0[лентами] +V4:v4[rick] (Ф)=Vb:v4[складывать] @0[в стог] +V4:v4[ricochet] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[рикошетом] ;Vb:v4[делать] @0[рикошет] +V4:v4[riddle] (Ф)=Vb:v4[доказывать] @0[несостоятельность] ;Vb:v4[говорить] @0[загадками] ;Vb:v4[подвергать] @0[суровой критике] ;Vb:v4[забрасывать] @0[возражениями] +V4:v4[ride] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[верхом] ;Vb:v4[сидеть] @0[верхом] ;Vc:@0[не] v4[вмешиваться] +V4:v4[ride] (Ф)@0[a horse to death] =Vb:v4[загонять] @0[лошадь] +V4:v4[ride] (Ф)@0[astride] =Vb:v4[ехать] @0[верхом] +V4:v4[ride] (Ф)@0[for a fall] =Vb:v4[действовать] @0[безрассудно] ;Vd:@0[неосторожно] v4[ездить] @0[верхом] +V4:v4[ride] (Ф)@0[straight] =Vb:v4[ехать] @0[напрямик] +V4:v4[ride] (Ф)@0[to hounds] =Vb:v4[охотиться] @0[верхом с собаками] +V4:v4[ride](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[нагонять] TT~ +V4:v4[ride](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[выходить] @0[из затруднительного положения] TT~;VC:@0[благополучно] v4[переносить] TT~ +V4:v4[ride](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[нагонять] TT~ +V4:v4[ride](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[выходить] @0[из затруднительного положения] TT~;VC:@0[благополучно] v4[переносить] TT~ +V4:v4[ridge] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[борозды] ;Vb:v4[образовывать] @0[складки] +V4:v4[ridicule] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[на смех] +V4:v4[rifle] (Ф)=Vb:v4[обыскивать] @0[с целью грабежа] ;Vb:v4[стрелять] @0[из винтовки] +V4:v4[rig] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[нечестно] +V4:v4[rig] (Ф)@0[the market] =Vd:@0[искусственно] v4[понижать] @0[цены] ;Vd:@0[искусственно] v4[повышать] @0[цены] +V4:v4[rig](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[наряжать] TT~ +V4:v4[rig](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[строить] @0[наспех] TT~ +V4:v4[rig](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[наряжать] TT~ +V4:v4[rig](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[строить] @0[наспех] TT~ +V4:v4[right] (Ф)=Vb:v4[защищать] @0[права] +V4:v4[right] (Ф)@0[a wrong] =Vb:v4[исправлять] @0[несправедливость] ;Vb:v4[заглаживать] @0[обиду] +V4:v4[rim] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[ободом] ;Vb:v4[снабжать] @0[ободком] ;Vb:v4[снабжать] @0[ободом] +V4:v4[rime] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[инеем] +V4:v4[rind] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[кожицу] ;Vb:v4[сдирать] @0[кору] ;Vb:v4[снимать] @0[кожуру] +V4:v4[ring] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[кольцо] ;Vb:v4[обводить] @0[кружком] ;Vb:v4[окружать] @0[кольцом] ;Vb:v4[продевать] @0[кольцо в нос] +V4:v4[ring] (Ф)@0[at] =Va:v4[звонить] +V4:v4[ring] (Ф)@0[the alarm] =Vb:v4[ударять] @0[в набат] +V4:v4[ring] (Ф)@0[the bell] =Va:v4[звонить] ;Vb:v4[иметь] @0[успех] +V4:v4[ring] (Ф)@0[the changes] =Va:v4[повторять] +V4:v4[ring] (Ф)@0[the curtain down] =Vb:v4[класть] @0[конец] +V4:v4[ring] (Ф)@0[the curtain up] =Va:v4[начинать] +V4:v4[ring] (Ф)@0[the rounds] =Va:v4[обгонять] ;Va:v4[опережать] +V4:v4[ring] (Ф)@0[true] =Vb:v4[звучать] @0[искренне] +V4:v4[ring](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[представлять] TT~;VA:v4[вводить] TT~ +V4:v4[ring](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[вешать] @0[трубку] TT~ +V4:v4[ring](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[звонить] TT~ +V4:v4[ring](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[представлять] TT~;VA:v4[вводить] TT~ +V4:v4[ring](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[вешать] @0[трубку] TT~ +V4:v4[ring](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[звонить] TT~ +V4:v4[riot] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[общественный порядок] ;Vb:v4[предаваться] @0[разгулу] ;Vb:v4[принимать] @0[участие в бунте] ;Vb:v4[растрачивать] @0[попусту] +V4:v4[rip] (Ф)=Vb:v4[распиливать] @0[вдоль волокон] +V4:v4[rip](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сдирать] TT~ +V4:v4[rip](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[испускать] TT~;VA:v4[отпускать] TT~;VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[rip](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[распарывать] TT~;VA:v4[вскрывать] TT~ +V4:v4[rip](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сдирать] TT~ +V4:v4[rip](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[испускать] TT~;VA:v4[отпускать] TT~;VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[rip](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[распарывать] TT~;VA:v4[вскрывать] TT~ +V4:v4[ripple] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[рябью] +V4:v4[rise] (Ф)=Vb:v4[подниматься] @0[на поверхность] ;Vb:v4[прекращать] @0[работу] ;Vb:v4[приобретать] @0[вес] ;Vb:v4[приобретать] @0[влияние] +V4:v4[rise] (Ф)@0[above] SS~ =Vf:v4[возвышаться] @0[над] SS~(Т) +V4:v4[rise] (Ф)@0[in applause] =Vb:v4[встречать] @0[овацией] +V4:v4[rise] (Ф)@0[in revolt] =Va:v4[восставать] +V4:v4[rise] (Ф)@0[to a great height] =Vb:v4[подниматься] @0[на большую высоту] +V4:v4[rise] (Ф)@0[to prominence] =Vb:v4[занимать] @0[видное положение] +V4:v4[rise] (Ф)@0[to the bait] =Vb:v4[попадаться] @0[на удочку] +V4:v4[rise] (Ф)@0[to the occasion] =Vb:v4[быть] @0[на высоте положения] +V4:v4[rise] (Ф)@0[with a spring] =Va:v4[подскакивать] +V4:v4[rise] (Ф)@0[with the sun] =Vc:@0[рано] v4[вставать] +V4:v4[risk] (Ф)@0[a stab in the back] =Vb:v4[подставлять] @0[спину под удар] +V4:v4[risk] (Ф)@0[failure] =Vd:@0[не] v4[бояться] @0[поражения] +V4:v4[rive] (Ф)@0[from] =Va:v4[отрывать] ;Va:v4[раскалывать] ;Va:v4[расщеплять] ;Va:v4[разрубать] ;Va:v4[разрывать] +V4:v4[rive](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отрывать] TT~;VA:v4[раскалывать] TT~;VA:v4[расщеплять] TT~;VA:v4[разрубать] TT~;VA:v4[разрывать] TT~ +V4:v4[rive](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отрывать] TT~;VA:v4[раскалывать] TT~;VA:v4[расщеплять] TT~;VA:v4[разрубать] TT~;VA:v4[разрывать] TT~ +V4:v4[rive](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отрывать] TT~;VA:v4[раскалывать] TT~;VA:v4[расщеплять] TT~;VA:v4[разрубать] TT~;VA:v4[разрывать] TT~ +V4:v4[rive](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отрывать] TT~;VA:v4[раскалывать] TT~;VA:v4[расщеплять] TT~;VA:v4[разрубать] TT~;VA:v4[разрывать] TT~ +V4:v4[roar] (Ф)@0[with laughter] =Vb:v4[покатываться] @0[со смеху] +V4:v4[rob] (Ф)=Vd:@0[хищнически] v4[вырабатывать] @0[руду] +V4:v4[rob] (Ф)@0[the cradle] =Vb:v4[совращать] @0[младенца] +V4:v4[rocket] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[ракеты] +V4:v4[roll] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[вразвалку] ;Vb:v4[испытывать] @0[бортовую качку] ;Vb:v4[произносить] @0[громко] +V4:v4[roll] (Ф)@0[by] =Vb:v4[приходить] @0[в большом количестве] ;Vb:v4[сходиться] @0[в большом количестве] +V4:v4[roll] (Ф)@0[downhill] =Vb:v4[скатываться] @0[с горы] +V4:v4[roll] (Ф)@0[round] =Va:v4[приходить] ;Va:v4[возвращаться] +V4:v4[roll](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[откатывать] TT~;VA:v4[рассеиваться] TT~ +V4:v4[roll](Ф) @0[back] TT~=VB:v4[откатывать] @0[назад] TT~ +V4:v4[roll](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[приходить] @0[в большом количестве] TT~;VB:v4[сходиться] @0[в большом количестве] TT~ +V4:v4[roll](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[проходить] TT~ +V4:v4[roll](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[раскатывать] TT~;VB:v4[произносить] @0[отчетливо] TT~ +V4:v4[roll](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[свертывать] TT~ +V4:v4[roll](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[откатывать] TT~;VA:v4[рассеиваться] TT~ +V4:v4[roll](Ф) TT~ @0[back]=VB:v4[откатывать] @0[назад] TT~ +V4:v4[roll](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[приходить] @0[в большом количестве] TT~;VB:v4[сходиться] @0[в большом количестве] TT~ +V4:v4[roll](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[проходить] TT~ +V4:v4[roll](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[раскатывать] TT~;VB:v4[произносить] @0[отчетливо] TT~ +V4:v4[roll](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[свертывать] TT~ +V4:v4[romance] (Ф)=Vb:v4[приукрашивать] @0[действительность] +V4:v4[romanize] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в католичество] +V4:v4[romp] (Ф)=Vc:@0[шумно] v4[играть] +V4:v4[romp] (Ф)@0[home] =Vb:v4[выигрывать] @0[с легкостью] +V4:v4[romp](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[выигрывать] @0[с легкостью] TT~ +V4:v4[romp](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[выигрывать] @0[с легкостью] TT~ +V4:v4[roof] (Ф)=Vb:v4[настилать] @0[крышу] +V4:v4[roof] (Ф)@0[over] =Va:v4[покрывать] +V4:v4[roof](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[покрывать] TT~ +V4:v4[roof](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[покрывать] TT~ +V4:v4[rook] (Ф)=Vb:v4[выманивать] @0[деньги] ;Vc:@0[нечестно] v4[играть] +V4:v4[room] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[помещение] ;Vb:v4[жить] @0[на квартире] ;Vb:v4[занимать] @0[комнату] +V4:v4[room] (Ф)@0[with] SS~ =Vf:v4[жить] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[roost] (Ф)=Vb:v4[устраиваться] @0[на ночлег] +V4:v4[root] (Ф)=Vb:v4[подрывать] @0[корни] ;Vb:v4[пускать] @0[корни] ;Vb:v4[рыть] @0[землю рылом] +V4:v4[root](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[выискивать] TT~;VB:v4[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V4:v4[root](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[выискивать] TT~;VB:v4[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V4:v4[root](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[выискивать] TT~;VB:v4[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V4:v4[root](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[выискивать] TT~;VB:v4[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V4:v4[rope] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[арканом] ;Vb:v4[привязывать] @0[канатом] ;Vb:v4[связывать] @0[веревкой] ;Vb:v4[тянуть] @0[на канате] ;Vb:v4[тянуть] @0[на веревке] ;Vc:@0[умышленно] v4[отставать] +V4:v4[rope] (Ф)@0[a box] =Vb:v4[перевязывать] @0[ящик веревкой] +V4:v4[rope](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вовлекать] TT~;VA:v4[втягивать] TT~;VA:v4[заманивать] TT~;VB:v4[окружать] @0[канатом] TT~;VB:v4[втягивать] @0[в предприятие] TT~ +V4:v4[rope](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[отгораживать] @0[канатом] TT~ +V4:v4[rope](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вовлекать] TT~;VA:v4[втягивать] TT~;VA:v4[заманивать] TT~;VB:v4[окружать] @0[канатом] TT~;VB:v4[втягивать] @0[в предприятие] TT~ +V4:v4[rope](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[отгораживать] @0[канатом] TT~ +V4:v4[rose] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[розовый оттенок] +V4:v4[rosin] (Ф)=Vb:v4[натирать] @0[канифолью] +V4:v4[rot] (Ф)=Vb:v4[нести] @0[вздор] +V4:v4[rot] (Ф)@0[about] =Vb:v4[растрачивать] @0[время] +V4:v4[rot](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[гибнуть] TT~ +V4:v4[rot](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[увядать] TT~ +V4:v4[rot](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[гибнуть] TT~ +V4:v4[rot](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[увядать] TT~ +V4:v4[rotate] (Ф)=Vb:v4[сменять] @0[по очереди] +V4:v4[rouge] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[губы] +V4:v4[rough-dry] (Ф)=Vb:v4[сушить] @0[без глаженья] +V4:v4[rough-hew] (Ф)=Vc:@0[грубо] v4[обтесывать] +V4:v4[rough-house] (Ф)=Vb:v4[обращаться] @0[плохо] +V4:v4[rough] (Ф)=Vb:v4[допускать] @0[грубость] ;Vb:v4[отделывать] @0[вчерне] ;Vb:v4[подковывать] @0[на шипы] +V4:v4[rough](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[набрасывать] TT~;VB:v4[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V4:v4[rough](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[чертить] @0[начерно] TT~ +V4:v4[rough](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[избивать] TT~ +V4:v4[rough](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[набрасывать] TT~;VB:v4[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V4:v4[rough](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[чертить] @0[начерно] TT~ +V4:v4[rough](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[избивать] TT~ +V4:v4[round] (Ф)=Vb:v4[обходить] @0[кругом] +V4:v4[round] (Ф)@0[to] =Vb:v4[приводить] @0[к ветру] +V4:v4[round](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[округлять] TT~ +V4:v4[round](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[доносить] TT~;VB:v4[делать] @0[неожиданное возражение] TT~ +V4:v4[round](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[окружать] TT~;VA:v4[сгонять] TT~;VB:v4[производить] @0[облаву] TT~ +V4:v4[round](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[округлять] TT~ +V4:v4[round](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[доносить] TT~;VB:v4[делать] @0[неожиданное возражение] TT~ +V4:v4[round](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[окружать] TT~;VA:v4[сгонять] TT~;VB:v4[производить] @0[облаву] TT~ +V4:v4[rouse] (Ф)=Vb:v4[вспугивать] @0[дичь] +V4:v4[rouse] (Ф)RR~ =Vb:v4[стряхивать] @0[лень] +V4:v4[rouse](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[пробуждаться] TT~ +V4:v4[rouse](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[пробуждаться] TT~ +V4:v4[rout] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в бегство] ;Vb:v4[поднимать] @0[с постели] ;Vb:v4[разбивать] @0[наголову] ;Vb:v4[рыть] @0[землю рылом] +V4:v4[rout](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[обнаруживать] TT~;VA:v4[выкапывать] TT~;VB:v4[поднимать] @0[с постели] TT~ +V4:v4[rout](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[обнаруживать] TT~;VA:v4[выкапывать] TT~;VB:v4[поднимать] @0[с постели] TT~ +V4:v4[rout](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[обнаруживать] TT~;VA:v4[выкапывать] TT~;VB:v4[поднимать] @0[с постели] TT~ +V4:v4[rout](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[обнаруживать] TT~;VA:v4[выкапывать] TT~;VB:v4[поднимать] @0[с постели] TT~ +V4:v4[row] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выговор] ;Vb:v4[перевозить] @0[в лодке] +V4:v4[row] (Ф)@0[up Salt River] =Vb:v4[наносить] @0[поражение] +V4:v4[row](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[обходить] TT~;VA:v4[перегонять] TT~ +V4:v4[row](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[уставать] @0[от гребли] TT~ +V4:v4[row](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[обходить] TT~;VA:v4[перегонять] TT~ +V4:v4[row](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[уставать] @0[от гребли] TT~ +V4:v4[rub] (Ф)=Vb:v4[допускать] @0[грубость] ;Vb:v4[копировать] @0[рисунок] ;Vb:v4[отделывать] @0[вчерне] ;Vb:v4[подковывать] @0[на шипы] +V4:v4[rub] (Ф)@0[along] =Va:v4[продвигаться] ;Va:v4[уживаться] ;Vb:v4[пробираться] @0[с трудом] +V4:v4[rub] (Ф)@0[shoulders with] SS~ =Vf:v4[общаться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[rub] (Ф)@0[sore] =Vb:v4[натирать] @0[до крови] +V4:v4[rub] (Ф)@0[the wrong way] =Va:v4[раздражать] ;Vb:v4[гладить] @0[против шерсти] +V4:v4[rub] (Ф)@0[through] =Va:v4[переносить] ;Va:v4[переживать] +V4:v4[rub] (Ф)@0[together] =Vb:v4[тереть] @0[друг о друга] +V4:v4[rub](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[стираться] TT~;VB:v4[лишать] @0[новизны] TT~ +V4:v4[rub](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[точить] TT~;VA:v4[шлифовать] TT~;VB:v4[стирать] @0[шероховатости] TT~;VB:v4[вытирать] @0[досуха] TT~;VB:v4[чистить] @0[лошадь] TT~ +V4:v4[rub](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[набрасывать] TT~;VA:v4[втирать] TT~;VB:v4[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V4:v4[rub](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[выводить] TT~ +V4:v4[rub](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[стирать] TT~ +V4:v4[rub](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[освежать] TT~ +V4:v4[rub](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[стираться] TT~;VB:v4[лишать] @0[новизны] TT~ +V4:v4[rub](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[точить] TT~;VA:v4[шлифовать] TT~;VB:v4[стирать] @0[шероховатости] TT~;VB:v4[вытирать] @0[досуха] TT~;VB:v4[чистить] @0[лошадь] TT~ +V4:v4[rub](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[набрасывать] TT~;VA:v4[втирать] TT~;VB:v4[отделывать] @0[вчерне] TT~ +V4:v4[rub](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[выводить] TT~ +V4:v4[rub](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[стирать] TT~ +V4:v4[rub](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[освежать] TT~ +V4:v4[rubber-stamp] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[печать] ;Vc:@0[механически] v4[утверждать] +V4:v4[rubber] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[резиной] ;Vb:v4[вытягивать] @0[шею] +V4:v4[rubefy] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[покраснение] +V4:v4[rubricate] (Ф)=Vb:v4[отмечать] @0[красным цветом] ;Vb:v4[разбивать] @0[на абзацы] ;Vb:v4[снабжать] @0[подзаголовками] +V4:v4[ruby] (Ф)=Vb:v4[окрашивать] @0[в ярко-красный цвет] +V4:v4[ruckle] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[морщины] ;Vb:v4[делать] @0[складки] ;Vb:v4[издавать] @0[хрипящие звуки] +V4:v4[ruddle] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[охрой] +V4:v4[ruff] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[козырем] +V4:v4[ruffle] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[спокойствие] ;Vb:v4[собирать] @0[в сборки] +V4:v4[ruin] (Ф)@0[a girl] =Vb:v4[бесчестить] @0[девушку] +V4:v4[rule] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[правило] +V4:v4[rule] (Ф)@0[the roast] =Vb:v4[возглавлять] @0[дело] ;Vb:v4[задавать] @0[тон] +V4:v4[rule] (Ф)@0[the roost] =Va:v4[распоряжаться] ;Vb:v4[задавать] @0[тон] +V4:v4[rule](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[исключать] TT~ +V4:v4[rule](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[исключать] TT~ +V4:v4[rumble] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[громко] +V4:v4[rumble] (Ф)@0[forth] =Vb:v4[говорить] @0[громко] +V4:v4[rumble](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[говорить] @0[громко] TT~ +V4:v4[rumble](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[говорить] @0[громко] TT~ +V4:v4[rummage] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[таможенный досмотр] +V4:v4[rumour] (Ф)=Vb:v4[распространять] @0[слухи] ;Vb:v4[рассказывать] @0[новости] +V4:v4[rumple] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] +V4:v4[run] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[гладко] ;Vb:v4[направлять] @0[движение] ;Vb:v4[направлять] @0[течение] ;Vb:v4[нести] @0[нагрузку] ;Vb:v4[пробиваться] @0[сквозь] ;Vb:v4[пускать] @0[лошадь] ;Vb:v4[выпускать] @0[металл] ;Vb:v4[выставлять] @0[кандидатуру на выборах] ;Vb:v4[заставлять] @0[двигаться] ;Vc:@0[быстро] v4[распространяться] +V4:v4[run] (Ф)@0[a good foot] =Vc:@0[хорошо] v4[бежать] +V4:v4[run] (Ф)@0[a hotel] =Vb:v4[быть] @0[владельцем гостиницы] +V4:v4[run] (Ф)@0[a line on a map] =Vb:v4[вести] @0[линию на карте] +V4:v4[run] (Ф)@0[about] =Va:v4[играть] ;Va:v4[резвиться] +V4:v4[run] (Ф)@0[across] =Va:v4[встречать] +V4:v4[run] (Ф)@0[against] =Va:v4[сталкиваться] +V4:v4[run] (Ф)@0[counter] =Vb:v4[идти] @0[против] +V4:v4[run] (Ф)@0[dry] =Va:v4[иссякать] ;Va:v4[высыхать] +V4:v4[run] (Ф)@0[errands] =Vb:v4[быть] @0[на посылках] +V4:v4[run] (Ф)@0[free] =Vb:v4[бегать] @0[на свободе] +V4:v4[run] (Ф)@0[high] =Va:v4[возрастать] +V4:v4[run] (Ф)@0[in double harness] =Vb:v4[работать] @0[с напарником] +V4:v4[run] (Ф)@0[into debt] =Va:v4[достигать] ;Va:v4[налетать] ;Va:v4[наталкиваться] ;Va:v4[сталкиваться] ;Vb:v4[влезать] @0[в долги] +V4:v4[run] (Ф)@0[low] =Va:v4[иссякать] ;Va:v4[истощаться] ;Va:v4[опускаться] ;Va:v4[понижаться] +V4:v4[run] (Ф)@0[mad] =Vb:v4[сходить] @0[с ума] +V4:v4[run] (Ф)@0[messages] =Vb:v4[быть] @0[на посылках] +V4:v4[run] (Ф)@0[over] =Va:v4[переезжать] ;Va:v4[повторять] ;Va:v4[просматривать] ;Vb:v4[переливаться] @0[через край] +V4:v4[run] (Ф)@0[short] =Va:v4[иссякать] ;Va:v4[истощаться] ;Vc:@0[не] v4[хватать] +V4:v4[run] (Ф)@0[the car in the garage] =Vb:v4[вводить] @0[автомобиль в гараж] +V4:v4[run] (Ф)@0[the gauntlet] =Vb:v4[подвергаться] @0[резкой критике] +V4:v4[run] (Ф)@0[the show] =Va:v4[заправлять] +V4:v4[run] (Ф)@0[the vacuum cleaner] =Vb:v4[чистить] @0[пылесосом] +V4:v4[run] (Ф)@0[through] =Va:v4[прокладывать] +V4:v4[run] (Ф)@0[to an extreme] =Vb:v4[впадать] @0[в крайность] +V4:v4[run] (Ф)@0[to extremes] =Va:v4[идти] ;Vb:v4[впадать] @0[в крайности] +V4:v4[run] (Ф)@0[to fat] =Va:v4[толстеть] ;Va:v4[жиреть] ;Vb:v4[превращаться] @0[в жир] +V4:v4[run] (Ф)@0[to seed] =Va:v4[хватать] ;Va:v4[опускаться] ;Vb:v4[переставать] @0[развиваться] +V4:v4[run] (Ф)@0[to] =Va:v4[достигать] ;Va:v4[ударяться] +V4:v4[run] (Ф)@0[up a bill] =Vb:v4[иметь] @0[счет] +V4:v4[run] (Ф)@0[upon] =Vc:@0[неожиданно] v4[встречаться] ;Vc:@0[внезапно] v4[встречаться] +V4:v4[run] (Ф)@0[violently] =Vb:v4[бежать] @0[стремительно] +V4:v4[run] (Ф)@0[wild] =Va:v4[зарастать] +V4:v4[run] (Ф)@0[zigzag] =Vb:v4[располагать] @0[зигзагообразно] +V4:v4[run](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[похищать] TT~;VA:v4[поносить] TT~;VC:@0[намного] v4[обгонять] TT~ +V4:v4[run](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[истощаться] TT~ +V4:v4[run](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[навещать] TT~;VA:v4[заглядывать] TT~;VB:v4[бросаться] @0[врукопашную] TT~;VB:v4[вести] @0[кандидата] TT~ +V4:v4[run](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[бегать] TT~;VA:v4[удирать] TT~;VD:@0[не] v4[производить] @0[впечатления] TT~ +V4:v4[run](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[продолжать] TT~;VA:v4[тянуть] TT~ +V4:v4[run](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выбегать] TT~ +V4:v4[run](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[доходить] TT~;VA:v4[ездить] TT~;VA:v4[поднимать] TT~;VA:v4[складывать] TT~;VA:v4[увеличиваться] TT~;VA:v4[вздувать] TT~;VB:v4[возводить] @0[спешно] TT~;VC:@0[быстро] v4[расти] TT~ +V4:v4[run](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[похищать] TT~;VA:v4[поносить] TT~;VC:@0[намного] v4[обгонять] TT~ +V4:v4[run](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[истощаться] TT~ +V4:v4[run](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[навещать] TT~;VA:v4[заглядывать] TT~;VB:v4[бросаться] @0[врукопашную] TT~;VB:v4[вести] @0[кандидата] TT~ +V4:v4[run](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[бегать] TT~;VA:v4[удирать] TT~;VD:@0[не] v4[производить] @0[впечатления] TT~ +V4:v4[run](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[продолжать] TT~;VA:v4[тянуть] TT~ +V4:v4[run](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выбегать] TT~ +V4:v4[run](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[доходить] TT~;VA:v4[ездить] TT~;VA:v4[поднимать] TT~;VA:v4[складывать] TT~;VA:v4[увеличиваться] TT~;VA:v4[вздувать] TT~;VB:v4[возводить] @0[спешно] TT~;VC:@0[быстро] v4[расти] TT~ +V4:v4[rupture] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[грыжу] +V4:v4[rush] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[стремительным натиском] ;Vb:v4[дуть] @0[порывами] ;Vc:@0[быстро] v4[доставлять] +V4:v4[rush] (Ф)@0[asunder] =Vb:v4[бросаться] @0[в разные стороны] +V4:v4[rush] (Ф)@0[to a conclusion] =Vb:v4[делать] @0[поспешный вывод] +V4:v4[rust] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[пораженным ржавчиной] +V4:v4[rusticate] (Ф)=Vb:v4[удаляться] @0[в деревню] ;Vb:v4[жить] @0[в деревне] +V4:v4[rut] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в охоте] ;Vb:v4[оставлять] @0[колеи] ;Vb:v4[провожать] @0[борозды] +V4:v4[sabotage] (Ф)=Vb:v4[организовывать] @0[диверсию] +V4:v4[saccharify] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в сахар] +V4:v4[sack] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[в мешок] ;Vb:v4[отдавать] @0[на разграбление] +V4:v4[sacrifice] (Ф)=Vb:v4[приносить] @0[в жертву] ;Vb:v4[совершать] @0[жертвоприношение] +V4:v4[sacrifice] (Ф)@0[a piece] =Vb:v4[жертвовать] @0[фигурой] +V4:v4[saffron] (Ф)=Vb:v4[окрашивать] @0[в шафрановый цвет] ;Vb:v4[окрашивать] @0[шафраном] +V4:v4[sag] (Ф)=Vb:v4[отклоняться] @0[от курса] ;Vb:v4[падать] @0[в цене] +V4:v4[sail] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[под парусами] ;Vc:@0[плавно] v4[двигаться] +V4:v4[sail] (Ф)@0[in the same boat] =Vb:v4[действовать] @0[сообща] +V4:v4[sail] (Ф)@0[under false colours] =Va:v4[обманывать] +V4:v4[sail](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вмешиваться] TT~;VB:v4[принимать] @0[решительные меры] TT~ +V4:v4[sail](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вмешиваться] TT~;VB:v4[принимать] @0[решительные меры] TT~ +V4:v4[salivate] (Ф)=Vb:v4[выделять] @0[слюну] ;Vb:v4[вызывать] @0[слюнотечение] +V4:v4[sally] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вылазку] +V4:v4[salt] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[остроту] ;Vb:v4[придавать] @0[пикантность] +V4:v4[salt](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[копить] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[солить] TT~;VA:v4[засаливать] TT~ +V4:v4[salt](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[копить] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[солить] TT~;VA:v4[засаливать] TT~ +V4:v4[salt](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[копить] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[солить] TT~;VA:v4[засаливать] TT~ +V4:v4[salt](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[копить] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[солить] TT~;VA:v4[засаливать] TT~ +V4:v4[salute] (Ф)=Vb:v4[отдавать] @0[честь] +V4:v4[salvage] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[трофеи] +V4:v4[salve] (Ф)@0[difficulties] =Vb:v4[сглаживать] @0[трудности] +V4:v4[sample] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[образчик] ;Vb:v4[брать] @0[пробу] ;Vb:v4[отбирать] @0[образцы] +V4:v4[sanctify] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[от порока] +V4:v4[sand] (Ф)=Vb:v4[подмешивать] @0[песок] ;Vb:v4[сажать] @0[судно на мель] ;Vb:v4[зарывать] @0[в песок] ;Vb:v4[шлифовать] @0[песком] ;Vb:v4[чистить] @0[песком] +V4:v4[sandal] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[сандалии] +V4:v4[sandbag] (Ф)=Vb:v4[защищать] @0[мешками с песком] +V4:v4[sanguine] (Ф)=Vb:v4[окрашивать] @0[в кроваво-красный цвет] +V4:v4[sanitate] (Ф)=Vb:v4[улучшать] @0[санитарное состояние] +V4:v4[sap] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[сока] ;Vb:v4[стесывать] @0[заболонь] ;Vb:v4[вести] @0[сапу] +V4:v4[sash] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[лентой] ;Vb:v4[украшать] @0[поясом] +V4:v4[satisfy] (Ф)=Vb:v4[рассеивать] @0[сомнения] +V4:v4[satisfy] (Ф)RR~ =Va:v4[убеждаться] +V4:v4[saturate] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[массированному удару] +V4:v4[sauce] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[пикантность] ;Vb:v4[приправлять] @0[соусом] +V4:v4[savage] (Ф)=Vc:@0[жестоко] v4[обходиться] +V4:v4[save] (Ф)=Vb:v4[отбивать] @0[нападение] +V4:v4[save] (Ф)@0[one's face] =Vb:v4[избегать] @0[позора] ;Vb:v4[спасать] @0[престиж] ;Vb:v4[спасать] @0[репутацию] +V4:v4[save] (Ф)@0[the day] =Vb:v4[спасать] @0[положение] +V4:v4[save] (Ф)@0[the situation] =Vb:v4[спасать] @0[положение] +V4:v4[save] (Ф)RR~ =Vb:v4[беречь] @0[силы] +V4:v4[save](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[копить] TT~;VA:v4[копить] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VB:v4[делать] @0[сбережения] TT~ +V4:v4[save](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[копить] TT~;VA:v4[копить] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VB:v4[делать] @0[сбережения] TT~ +V4:v4[savour] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[привкус] ;Vb:v4[иметь] @0[запах] +V4:v4[say] (Ф)=Vb:v4[повторять] @0[наизусть] +V4:v4[say] (Ф)@0[a mouthful] =Vb:v4[говорить] @0[что-л. важное] +V4:v4[say] (Ф)@0[a service] =Vb:v4[отправлять] @0[богослужение] +V4:v4[say] (Ф)@0[no] =Va:v4[отказывать] +V4:v4[say] (Ф)@0[one's lesson] =Vb:v4[отвечать] @0[урок] +V4:v4[say] (Ф)@0[over] =Va:v4[повторять] +V4:v4[say] (Ф)@0[the word] =Va:v4[приказывать] ;Va:v4[распоряжаться] +V4:v4[scab] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[штрейкбрехером] +V4:v4[scaffold] (Ф)=Vb:v4[нести] @0[нагрузку] +V4:v4[scald] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до кипения] +V4:v4[scale] (Ф)=Vb:v4[образовывать] @0[накипь] ;Vb:v4[образовывать] @0[окалину] ;Vb:v4[определять] @0[масштаб] ;Vb:v4[соскабливать] @0[чешую] ;Vb:v4[сводить] @0[к определенному масштабу] +V4:v4[scale] (Ф)@0[down prices] =Vb:v4[понижать] @0[цены] +V4:v4[scale] (Ф)@0[up wages] =Vb:v4[повышать] @0[заработную плату] +V4:v4[scallop] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[фестонами] ;Vb:v4[вырезывать] @0[зубцы] +V4:v4[scamper] (Ф)=Vb:v4[бежать] @0[стремглав] +V4:v4[scan] (Ф)=Vb:v4[разлагать] @0[изображение] ;Vc:@0[бегло] v4[просматривать] +V4:v4[scar] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[глубокий след] ;Vb:v4[оставлять] @0[шрам] +V4:v4[scare](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отпугивать] TT~;VA:v4[вспугивать] TT~ +V4:v4[scare](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отпугивать] TT~;VA:v4[вспугивать] TT~ +V4:v4[scare](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отпугивать] TT~;VA:v4[вспугивать] TT~ +V4:v4[scare](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отпугивать] TT~;VA:v4[вспугивать] TT~ +V4:v4[scarf] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[пазы] ;Vb:v4[делать] @0[продольный разрез] ;Vb:v4[делать] @0[выемки] ;Vb:v4[отесывать] @0[края] ;Vb:v4[резать] @0[вкось] ;Vb:v4[соединять] @0[замком] +V4:v4[scarify] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[надрезы] ;Vb:v4[делать] @0[насечки] ;Vb:v4[разрыхлять] @0[почву перед посевом] +V4:v4[scathe] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[вред] +V4:v4[scatter] (Ф)=Vb:v4[бросаться] @0[врассыпную] +V4:v4[scatter] (Ф)@0[one's inheritance] =Vb:v4[проматывать] @0[наследство] +V4:v4[scatter] (Ф)@0[to the winds] =Va:v4[проматывать] ;Vb:v4[наносить] @0[сокрушительное поражение] +V4:v4[scavenge] (Ф)=Vb:v4[убирать] @0[мусор] +V4:v4[scent] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[по следу] ;Vb:v4[наполнять] @0[ароматом] +V4:v4[scent](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[разузнавать] TT~ +V4:v4[scent](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[разузнавать] TT~ +V4:v4[schedule] (Ф)=Vb:v4[составлять] @0[расписание] +V4:v4[scheme] (Ф)=Vb:v4[плести] @0[интриги] +V4:v4[school] (Ф)=Vb:v4[посылать] @0[учиться] ;Vb:v4[посылать] @0[в школу] ;Vb:v4[собираться] @0[косяками] +V4:v4[scintillate] (Ф)@0[anger] =Vb:v4[вспыхивать] @0[от гнева] +V4:v4[scissor] (Ф)=Vb:v4[резать] @0[ножницами] +V4:v4[scoff] (Ф)=Vc:@0[жадно] v4[есть] +V4:v4[scoop] (Ф)=Vb:v4[опубликовывать] @0[сенсационное сообщение] ;Vb:v4[срывать] @0[куш] +V4:v4[scoop](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[сгребать] TT~;VA:v4[собирать] TT~ +V4:v4[scoop](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сгребать] TT~;VA:v4[собирать] TT~ +V4:v4[scoop](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[сгребать] TT~;VA:v4[собирать] TT~ +V4:v4[scoop](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сгребать] TT~;VA:v4[собирать] TT~ +V4:v4[scorch] (Ф)=Vb:v4[мчаться] @0[с бешеной скоростью] +V4:v4[score] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[зарубки] ;Vb:v4[иметь] @0[успех] ;Vb:v4[оставлять] @0[глубокие следы] ;Vb:v4[записывать] @0[в долг] +V4:v4[score] (Ф)@0[a point] =Vb:v4[выигрывать] @0[очко] +V4:v4[score] (Ф)@0[an advantage] =Vb:v4[получать] @0[преимущество] +V4:v4[score] (Ф)@0[under] =Va:v4[подчеркивать] +V4:v4[score](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[score](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[засчитывать] TT~ +V4:v4[score](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[score](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[засчитывать] TT~ +V4:v4[scotch] (Ф)@0[a mutiny] =Vb:v4[подавлять] @0[восстание] +V4:v4[scotch] (Ф)@0[a snake] =Vb:v4[вырывать] @0[жало у змеи] +V4:v4[scour] (Ф)@0[about] =Va:v4[рыскать] +V4:v4[scout] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[разведку] +V4:v4[scout] (Ф)@0[about] =Vb:v4[рыскать] @0[в поисках] +V4:v4[scout] (Ф)@0[round] =Vb:v4[рыскать] @0[в поисках] +V4:v4[scowl] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[сердито] +V4:v4[scrabble] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[каракулями] +V4:v4[scrag] (Ф)=Vb:v4[применять] @0[захват шеи] ;Vb:v4[свертывать] @0[шею] +V4:v4[scramble] (Ф)=Vb:v4[бороться] @0[за обладание] ;Vb:v4[драться] @0[за обладание] ;Vb:v4[швырять] @0[в толпу] +V4:v4[scrap] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в лом] +V4:v4[scrape] (Ф)@0[through] =Vc:@0[еле] v4[выдерживать] +V4:v4[scrape](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отчищать] TT~ +V4:v4[scrape](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[отчищать] TT~ +V4:v4[scrape](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отчищать] TT~ +V4:v4[scrape](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[отчищать] TT~ +V4:v4[scratch] (Ф)=Vb:v4[рыть] @0[когтями] +V4:v4[scratch] (Ф)@0[one's head] =Vb:v4[чесать] @0[затылок] +V4:v4[scratch] (Ф)@0[together] =Va:v4[накапливать] +V4:v4[scratch](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[scratch](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[накапливать] TT~ +V4:v4[scratch](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[scratch](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[накапливать] TT~ +V4:v4[scrawl] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[каракулями] +V4:v4[screak] (Ф)=Vc:@0[пронзительно] v4[скрипеть] +V4:v4[scream] (Ф)=Vc:@0[пронзительно] v4[кричать] +V4:v4[scream] (Ф)@0[with laughter] =Vb:v4[умирать] @0[со смеху] +V4:v4[screech] (Ф)=Vc:@0[хрипло] v4[кричать] ;Vc:@0[визгливо] v4[кричать] +V4:v4[screen] (Ф)=Vb:v4[демонстрировать] @0[на экране] ;Vb:v4[провожать] @0[отбор новобранцев] +V4:v4[screen] (Ф)@0[well] =Vb:v4[иметь] @0[успех в кино] +V4:v4[screw] (Ф)=Vb:v4[скреплять] @0[винтами] +V4:v4[screw] (Ф)@0[the lid on the jar] =Vb:v4[завинчивать] @0[крышку банки] +V4:v4[screw] (Ф)@0[up] @0[one's eyes] =Va:v4[прищуриваться] +V4:v4[screw](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[завинчивать] TT~ +V4:v4[screw](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[завинчивать] TT~ +V4:v4[scribble] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[писакой] ;Vc:@0[грубо] v4[чесать] +V4:v4[scrimshank] (Ф)=Vb:v4[уклоняться] @0[от обязанностей] +V4:v4[scrimshaw] (Ф)=Vb:v4[вырезать] @0[на раковинах] ;Vb:v4[вырезать] @0[на слоновой кости] +V4:v4[script] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[сценарий] +V4:v4[scroll] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[завитками] +V4:v4[scrounge] (Ф)=Vb:v4[жить] @0[на чужой счет] +V4:v4[scrub] (Ф)=Vb:v4[мыть] @0[щеткой] ;Vb:v4[промывать] @0[газ] +V4:v4[scrub] (Ф)@0[out an order] =Vb:v4[отменять] @0[приказ] +V4:v4[scruple] (Ф)=Vc:@0[не] v4[решаться] +V4:v4[scrutinize] (Ф)=Vc:@0[критически] v4[изучать] +V4:v4[scry] (Ф)=Vb:v4[гадать] @0[по стеклу] +V4:v4[scud] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[под ветром] +V4:v4[sculpture] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[скульптурной работой] +V4:v4[scum] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[пену] +V4:v4[scumble] (Ф)=Vd:@0[слегка] v4[покрывать] @0[краской] +V4:v4[scunner] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[отвращение] +V4:v4[scupper] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[из строя] +V4:v4[scurry] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[кое-как] ;Vb:v4[делать] @0[наспех] +V4:v4[scuttle] (Ф)=Vc:@0[поспешно] v4[бежать] +V4:v4[seaking] (Ф)=Vb:v4[охотиться] @0[на тюленей] ;Vb:v4[скреплять] @0[печатью] ;Vb:v4[ставить] @0[печать] ;Vc:@0[герметически] v4[закрывать] ;Vc:@0[окончательно] v4[решать] ;Vc:@0[торжественно] v4[узаконивать] +V4:v4[seaking](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[замазывать] TT~;VA:v4[запаивать] TT~;VA:v4[запечатывать] TT~;VC:@0[герметически] v4[закрывать] TT~ +V4:v4[seaking](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[замазывать] TT~;VA:v4[запаивать] TT~;VA:v4[запечатывать] TT~;VC:@0[герметически] v4[закрывать] TT~ +V4:v4[seam] (Ф)=Vb:v4[соединять] @0[швами] +V4:v4[search] (Ф)@0[a house] =Vb:v4[производить] @0[обыск в доме] +V4:v4[search] (Ф)@0[one's heart] =Vb:v4[анализировать] @0[свои чувства] +V4:v4[search] (Ф)@0[one's memory] =Va:v4[вспоминать] +V4:v4[search](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[искать] TT~;VA:v4[разыскивать] TT~ +V4:v4[search](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[искать] TT~;VA:v4[разыскивать] TT~ +V4:v4[season] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[интерес] ;Vb:v4[придавать] @0[пикантность] +V4:v4[seat] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[на должность] ;Vb:v4[предоставлять] @0[место] ;Vb:v4[снабжать] @0[стульями] ;Vb:v4[чинить] @0[сиденье] +V4:v4[seat] (Ф)RR~ =Va:v4[садиться] +V4:v4[seclude] (Ф)RR~ =Va:v4[уединяться] ;Vb:v4[жить] @0[отшельником] +V4:v4[section] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на части] +V4:v4[secure] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[под стражу] ;Vb:v4[обеспечивать] @0[безопасность] +V4:v4[secure] (Ф)@0[a grip on] SS~ =Vf:v4[прибирать] @0[к рукам] SS~(В) +V4:v4[secure] (Ф)@0[a mast] =Vb:v4[укреплять] @0[мачту] +V4:v4[secure] (Ф)@0[a vein] =Vb:v4[перевязывать] @0[вену] +V4:v4[secure] (Ф)@0[seats] =Vb:v4[заказывать] @0[билеты] +V4:v4[secure] (Ф)@0[tickets for a play] =Vb:v4[получать] @0[билеты на спектакль] +V4:v4[see] (Ф)=Vb:v4[придерживаться] @0[определенного взгляда] +V4:v4[see] (Ф)@0[a dream] =Vb:v4[видеть] @0[сон] +V4:v4[see] (Ф)@0[about] =Va:v4[думать] +V4:v4[see] (Ф)@0[daylight] =Vb:v4[находить] @0[выход из положения] ;Vb:v4[видеть] @0[просвет] +V4:v4[see] (Ф)@0[life] =Vb:v4[познавать] @0[жизнь] +V4:v4[see] (Ф)@0[over] =Va:v4[осматривать] +V4:v4[see] (Ф)@0[service] =Va:v4[изнашиваться] ;Vb:v4[быть] @0[в долгом употреблении] +V4:v4[see] (Ф)@0[the elephant] =Vb:v4[видеть] @0[свет] ;Vb:v4[знать] @0[жизнь] +V4:v4[see] (Ф)@0[the light] =Va:v4[обращаться] ;Va:v4[понимать] ;Va:v4[рождаться] ;Va:v4[убеждаться] ;Vb:v4[видеть] @0[свет] ;Vb:v4[выходить] @0[из печати] +V4:v4[see] (Ф)@0[the sights] =Vb:v4[осматривать] @0[достопримечательности] +V4:v4[see] (Ф)@0[things] =Va:v4[бредить] +V4:v4[see] (Ф)@0[through] =Vb:v4[видеть] @0[насквозь] +V4:v4[see] (Ф)@0[visions] =Vb:v4[быть] @0[провидцем] +V4:v4[see] (Ф)@0[well] =Vc:@0[хорошо] v4[видеть] +V4:v4[see] (Ф)SS~ @0[through] SS~ =V4:v4[помогать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Д) @0[в] SS~(Т) +V4:v4[see](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[провожать] TT~ +V4:v4[see](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[переживать] TT~;VA:v4[провожать] TT~;VB:v4[доводить] @0[до конца] TT~ +V4:v4[see](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[провожать] TT~ +V4:v4[see](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[переживать] TT~;VA:v4[провожать] TT~;VB:v4[доводить] @0[до конца] TT~ +V4:v4[seed] (Ф)=Vb:v4[отделять] @0[семена от волокон] ;Vb:v4[очищать] @0[от зернышек] ;Vb:v4[ронять] @0[семена] +V4:v4[seek] (Ф)@0[advice] =Vb:v4[обращаться] @0[за советом] +V4:v4[seek] (Ф)@0[one's fortune] =Vb:v4[искать] @0[счастья] +V4:v4[seek] (Ф)@0[safety] =Vb:v4[искать] @0[убежища] +V4:v4[seek] (Ф)@0[sanctuary] =Vb:v4[искать] @0[убежища] +V4:v4[seek] (Ф)@0[through] =Va:v4[обыскивать] +V4:v4[seek](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[искать] TT~ +V4:v4[seek](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[искать] TT~ +V4:v4[seel] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[резкий крен] ;Vb:v4[смыкать] @0[глаза] +V4:v4[seesaw] (Ф)=Vb:v4[проявлять] @0[нерешительность] +V4:v4[segment] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на сегменты] +V4:v4[seine] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[неводом] +V4:v4[seize] (Ф)=Vb:v4[налагать] @0[арест] ;Vb:v4[вводить] @0[во владение] +V4:v4[seize] (Ф)@0[a fortress] =Vb:v4[брать] @0[крепость] +V4:v4[seize](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[заедать] TT~ +V4:v4[seize](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[заедать] TT~ +V4:v4[sell] (Ф)@0[a gold brick] =Va:v4[надувать] ;Va:v4[обманывать] +V4:v4[sell] (Ф)@0[at a loss] =Vb:v4[продавать] @0[в убыток] +V4:v4[sell] (Ф)@0[by auction] =Vb:v4[продавать] @0[с аукциона] +V4:v4[sell] (Ф)@0[in bulk] =Vb:v4[продавать] @0[гуртом] +V4:v4[sell] (Ф)@0[smoke] =Vb:v4[заниматься] @0[мошенничеством] +V4:v4[sell] (Ф)@0[the pass] =Vb:v4[обманывать] @0[доверие] ;Vb:v4[совершать] @0[предательство] +V4:v4[sell] (Ф)@0[wholesale] =Vb:v4[продавать] @0[оптом] +V4:v4[sell](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[распродавать] @0[со скидкой] TT~ +V4:v4[sell](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[уговаривать] TT~;VA:v4[уламывать] TT~ +V4:v4[sell](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[продавать] TT~;VA:v4[распродавать] TT~;VB:v4[становиться] @0[предателем] TT~ +V4:v4[sell](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[продавать] @0[с торгов] TT~ +V4:v4[sell](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[распродавать] @0[со скидкой] TT~ +V4:v4[sell](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[уговаривать] TT~;VA:v4[уламывать] TT~ +V4:v4[sell](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[продавать] TT~;VA:v4[распродавать] TT~;VB:v4[становиться] @0[предателем] TT~ +V4:v4[sell](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[продавать] @0[с торгов] TT~ +V4:v4[send] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в какое-л. состояние] +V4:v4[send] (Ф)@0[a bullet through] =Va:v4[простреливать] +V4:v4[send] (Ф)@0[by hand] =Vb:v4[посылать] @0[с нарочным] +V4:v4[send] (Ф)@0[clothes to the wash] =Vb:v4[отдавать] @0[белье в стирку] +V4:v4[send] (Ф)@0[flying] =Va:v4[рассеивать] ;Va:v4[разбрасывать] ;Vb:v4[обращать] @0[в бегство] +V4:v4[send] (Ф)@0[for a doctor] =Vb:v4[посылать] @0[за врачом] +V4:v4[send] (Ф)@0[forth] =Va:v4[испускать] ;Va:v4[издавать] +V4:v4[send] (Ф)@0[in] @0[one's name] =Va:v4[записываться] +V4:v4[send] (Ф)@0[in] @0[one's resignation] =Vb:v4[подавать] @0[прошение об отставке] +V4:v4[send] (Ф)@0[out invitations] =Vb:v4[рассылать] @0[приглашения] +V4:v4[send] (Ф)@0[round the hat] =Vb:v4[пускать] @0[шапку по кругу] ;Vb:v4[собирать] @0[пожертвования] +V4:v4[send] (Ф)@0[to glory] =Va:v4[убивать] +V4:v4[send] (Ф)@0[to grass] =Va:v4[увольнять] +V4:v4[send] (Ф)@0[to sleep] =Va:v4[усыплять] +V4:v4[send] (Ф)@0[to the scaffold] =Vb:v4[приговаривать] @0[к смерти] +V4:v4[send] (Ф)@0[word] =Va:v4[извещать] ;Va:v4[сообщать] +V4:v4[send] (Ф)SS~ @0[to sleep] =Ve:v4[усыплять] SS~(Р) +V4:v4[send](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[посылать] TT~ +V4:v4[send](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[понижать] TT~;VB:v4[исключать] @0[из университета] TT~ +V4:v4[send](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[подавать] TT~;VA:v4[представлять] TT~ +V4:v4[send](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отсылать] TT~;VA:v4[прогонять] TT~;VB:v4[устраивать] @0[проводы] TT~ +V4:v4[send](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[испускать] TT~;VA:v4[излучать] TT~;VA:v4[выпускать] TT~ +V4:v4[send](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[повышать] TT~ +V4:v4[send](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[посылать] TT~ +V4:v4[send](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[понижать] TT~;VB:v4[исключать] @0[из университета] TT~ +V4:v4[send](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[подавать] TT~;VA:v4[представлять] TT~ +V4:v4[send](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отсылать] TT~;VA:v4[прогонять] TT~;VB:v4[устраивать] @0[проводы] TT~ +V4:v4[send](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[испускать] TT~;VA:v4[излучать] TT~;VA:v4[выпускать] TT~ +V4:v4[send](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[повышать] TT~ +V4:v4[sensitize] (Ф)=Vb:v4[повышать] @0[чувствительность] +V4:v4[separate] (Ф)@0[chaff from grain] =Vb:v4[очищать] @0[зерно от мякины] +V4:v4[sepulchre] (Ф)=Vb:v4[предавать] @0[земле] +V4:v4[serenade] (Ф)=Vb:v4[исполнять] @0[серенаду] +V4:v4[serialize] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[сериями] ;Vb:v4[издавать] @0[выпусками] +V4:v4[sermonize] (Ф)=Vb:v4[читать] @0[мораль] ;Vb:v4[читать] @0[нотацию] +V4:v4[serve] (Ф)=Vb:v4[отбывать] @0[срок] ;Vb:v4[подавать] @0[мяч] ;Vb:v4[служить] @0[службу] ;Vb:v4[служить] @0[в армии] +V4:v4[serve] (Ф)@0[a customer] =Vb:v4[заниматься] @0[с покупателем] +V4:v4[serve] (Ф)@0[a gun] =Vb:v4[стрелять] @0[из орудия] +V4:v4[serve] (Ф)@0[a town with water] =Vb:v4[снабжать] @0[город водой] +V4:v4[serve] (Ф)@0[as] SS~ =Vf:v4[служить] @0[в качестве] SS~(Р) +V4:v4[serve] (Ф)@0[before the mast] =Vb:v4[служить] @0[простым матросом] +V4:v4[serve] (Ф)@0[behind the counter] =Vb:v4[служить] @0[в магазине] +V4:v4[serve] (Ф)@0[in the ranks] =Vb:v4[служить] @0[рядовым] +V4:v4[serve] (Ф)@0[notice] =Vc:@0[формально] v4[извещать] ;Vc:@0[официально] v4[извещать] +V4:v4[serve] (Ф)@0[on a tray] =Vb:v4[подавать] @0[на подносе] +V4:v4[serve] (Ф)@0[one's apprenticeship] =Vb:v4[проходить] @0[курс ученичества] +V4:v4[serve] (Ф)@0[one's sentence] =Vb:v4[отбывать] @0[срок наказания] +V4:v4[serve] (Ф)@0[one's term] =Vb:v4[отбывать] @0[срок наказания] +V4:v4[serve] (Ф)@0[one's time] =Vb:v4[отбывать] @0[срок наказания] ;Vb:v4[отбывать] @0[срок службы] +V4:v4[serve] (Ф)@0[one's turn] =Va:v4[годиться] +V4:v4[serve] (Ф)@0[round] =Vb:v4[обносить] @0[кругом] +V4:v4[serve] (Ф)@0[the decencies] =Vb:v4[соблюдать] @0[приличия] +V4:v4[serve] (Ф)@0[under] SS~ =Vf:v4[служить] @0[под начальством] SS~(Р) +V4:v4[serve] (Ф)@0[with] =Va:v4[подавать] ;Va:v4[снабжать] +V4:v4[serve](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отплачивать] TT~;VA:v4[распределять] TT~;VA:v4[раздавать] TT~ +V4:v4[serve](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отплачивать] TT~;VA:v4[распределять] TT~;VA:v4[раздавать] TT~ +V4:v4[set] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[стойку] ;Vb:v4[двигаться] @0[в известном направлении] ;Vb:v4[иметь] @0[склонность] ;Vb:v4[класть] @0[на музыку] ;Vb:v4[принимать] @0[определенные очертания] ;Vb:v4[приводить] @0[в определенное состояние] ;Vb:v4[производить] @0[кладку] ;Vb:v4[вставлять] @0[в оправу] ;Vb:v4[вставлять] @0[в раму] +V4:v4[set] (Ф)@0[a good example] =Vb:v4[подавать] @0[хороший пример] +V4:v4[set] (Ф)@0[a limit] =Va:v4[пресекать] ;Vb:v4[класть] @0[предел] +V4:v4[set] (Ф)@0[a machine going] =Vb:v4[пускать] @0[машину] +V4:v4[set] (Ф)@0[a pen to paper] =Vb:v4[начинать] @0[писать] +V4:v4[set] (Ф)@0[a question at rest] =Vb:v4[улаживать] @0[вопрос] +V4:v4[set] (Ф)@0[a rule at naught] =Vb:v4[нарушать] @0[правило] +V4:v4[set] (Ф)@0[a task before] SS~ =Vf:v4[поставлять] @0[задачу перед] SS~(Т) ;Vg:v4[давать] SS~(Д) @0[задание] +V4:v4[set] (Ф)@0[a trap] =Vb:v4[ставить] @0[ловушку] +V4:v4[set] (Ф)@0[about] =Va:v4[распространять] +V4:v4[set] (Ф)@0[afire] =Va:v4[поджигать] ;Va:v4[зажигать] +V4:v4[set] (Ф)@0[against] =Va:v4[противопоставлять] +V4:v4[set] (Ф)@0[apart] =Va:v4[отделять] ;Va:v4[приберегать] ;Va:v4[разнимать] ;Vb:v4[откладывать] @0[в сторону] +V4:v4[set] (Ф)@0[aside] =Va:v4[откладывать] ;Va:v4[отвергать] ;Vb:v4[оставлять] @0[без внимания] +V4:v4[set] (Ф)@0[at defiance] =Va:v4[пренебрегать] ;Vb:v4[бросать] @0[вызов] +V4:v4[set] (Ф)@0[at liberty] =Va:v4[освобождать] +V4:v4[set] (Ф)@0[at naught] =Va:v4[пренебрегать] ;Vb:v4[относиться] @0[с пренебрежением] +V4:v4[set] (Ф)@0[at rest] =Va:v4[улаживать] ;Va:v4[успокаивать] +V4:v4[set] (Ф)@0[at variance] =Va:v4[ссорить] ;Va:v4[ссорить] ;Vb:v4[приводить] @0[к столкновению] ;Vb:v4[вызывать] @0[конфликт] ;Vb:v4[вызывать] @0[конфликт] +V4:v4[set] (Ф)@0[before] =Va:v4[излагать] ;Va:v4[представлять] +V4:v4[set] (Ф)@0[bounds] =Va:v4[ограничивать] +V4:v4[set] (Ф)@0[by] =Va:v4[откладывать] ;Va:v4[приберегать] +V4:v4[set] (Ф)@0[by] SS~ =Ve:v4[откладывать] SS~(В) +V4:v4[set] (Ф)@0[down as] SS~ =Ve:v4[считывать] SS~(Т) +V4:v4[set] (Ф)@0[eyes on] =Va:v4[видеть] +V4:v4[set] (Ф)@0[eyes on] SS~ =Vf:v4[обращать] @0[внимание на] SS~(Р) +V4:v4[set] (Ф)@0[fire to] SS~ =Ve:v4[поджигать] SS~(В) +V4:v4[set] (Ф)@0[foot on] SS~ =Vf:v4[наступать] @0[на] SS~(В) +V4:v4[set] (Ф)@0[forth] =Va:v4[отправляться] +V4:v4[set] (Ф)@0[forward] =Va:v4[отправляться] ;Va:v4[выдвигать] +V4:v4[set] (Ф)@0[free] =Va:v4[освобождать] +V4:v4[set] (Ф)@0[in motion] =Va:v4[пускать] ;Vb:v4[приводить] @0[в движение] ;Vb:v4[приводить] @0[в движение] +V4:v4[set] (Ф)@0[in order] =Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[set] (Ф)@0[loose] =Va:v4[отпускать] +V4:v4[set] (Ф)@0[measures to] SS~ =Ve:v4[ограничивать] SS~(В) +V4:v4[set] (Ф)@0[milk for cheese] =Vb:v4[створаживать] @0[молоко для сыра] +V4:v4[set] (Ф)@0[on fire] =Va:v4[поджигать] +V4:v4[set] (Ф)@0[on foot] =Va:v4[начинать] ;Va:v4[организовывать] ;Vb:v4[пускать] @0[в ход] +V4:v4[set] (Ф)@0[on stake] =Vb:v4[ставить] @0[на карту] +V4:v4[set] (Ф)@0[one's bag] =Va:v4[заигрывать] +V4:v4[set] (Ф)@0[one's cap] =Va:v4[заигрывать] ;Va:v4[завлекать] +V4:v4[set] (Ф)@0[one's teeth] =Vb:v4[стискивать] @0[зубы] +V4:v4[set] (Ф)@0[over] =Vb:v4[ставить] @0[во главе] +V4:v4[set] (Ф)@0[right] =Va:v4[исправлять] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] ;Vb:v4[выводить] @0[из заблуждения] +V4:v4[set] (Ф)@0[sail] =Vb:v4[отправляться] @0[в плавание] ;Vb:v4[ставить] @0[паруса] +V4:v4[set] (Ф)@0[store by] =Va:v4[ценить] ;Vb:v4[придавать] @0[значение] +V4:v4[set] (Ф)@0[the limit] =Vb:v4[класть] @0[конец] ;Vb:v4[устанавливать] @0[предел] +V4:v4[set] (Ф)@0[the pace] =Vb:v4[задавать] @0[темп] ;Vb:v4[задавать] @0[тон] +V4:v4[set] (Ф)@0[the signal] =Vb:v4[подавать] @0[сигнал] ;Vb:v4[устанавливать] @0[сигнал] +V4:v4[set] (Ф)@0[the table] =Vb:v4[накрывать] @0[на стол] +V4:v4[set] (Ф)@0[the teeth on edge] =Vb:v4[действовать] @0[на нервы] ;Vb:v4[резать] @0[слух] ;Vb:v4[вызывать] @0[отвращение] +V4:v4[set] (Ф)@0[the tone] =Vb:v4[придавать] @0[характер] ;Vb:v4[задавать] @0[тон] +V4:v4[set] (Ф)@0[to work] =Vb:v4[приниматься] @0[за дело] ;Vb:v4[усаживать] @0[за дело] +V4:v4[set] (Ф)@0[to zero] =Vb:v4[приводить] @0[к нулю] ;Vb:v4[устанавливать] @0[на нуль] +V4:v4[set] (Ф)@0[to] =Vb:v4[вступать] @0[в бой] +V4:v4[set] (Ф)@0[up in business] =Vb:v4[начинать] @0[торговое дело] +V4:v4[set] (Ф)@0[up] @0[one's comb] =Va:v4[хорохориться] +V4:v4[set] (Ф)SS~ @0[at ease] =Ve:v4[ободрять] SS~(Р) ;Ve:v4[успокаивать] SS~(Р) +V4:v4[set] (Ф)SS~ @0[on fire] =Ve:v4[поджигать] SS~(В) +V4:v4[set] (Ф)SS~ @0[to work] =Vf:v4[давать] @0[работу] SS~(Д) ;Vf:v4[засаживать] @0[за работу] SS~(Р) +V4:v4[set](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[задерживать] TT~ +V4:v4[set](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[класть] TT~;VA:v4[осаждать] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[высаживать] TT~;VA:v4[записывать] TT~;VC:@0[письменно] v4[излагать] TT~ +V4:v4[set](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[начинаться] TT~;VA:v4[устанавливаться] TT~ +V4:v4[set](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[отмечать] TT~;VA:v4[отправлять] TT~;VA:v4[противопоставлять] TT~;VA:v4[размечать] TT~;VA:v4[уравновешивать] TT~;VA:v4[выделять] TT~ +V4:v4[set](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[подстрекать] TT~ +V4:v4[set](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[излагать] TT~;VA:v4[отправляться] TT~;VA:v4[выезжать] TT~;VA:v4[вылетать] TT~;VB:v4[выставлять] @0[на продажу] TT~;VB:v4[выставлять] @0[напоказ] TT~ +V4:v4[set](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[устанавливать] TT~ +V4:v4[set](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[задерживать] TT~ +V4:v4[set](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[класть] TT~;VA:v4[осаждать] TT~;VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[высаживать] TT~;VA:v4[записывать] TT~;VC:@0[письменно] v4[излагать] TT~ +V4:v4[set](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[начинаться] TT~;VA:v4[устанавливаться] TT~ +V4:v4[set](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[отмечать] TT~;VA:v4[отправлять] TT~;VA:v4[противопоставлять] TT~;VA:v4[размечать] TT~;VA:v4[уравновешивать] TT~;VA:v4[выделять] TT~ +V4:v4[set](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[подстрекать] TT~ +V4:v4[set](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[излагать] TT~;VA:v4[отправляться] TT~;VA:v4[выезжать] TT~;VA:v4[вылетать] TT~;VB:v4[выставлять] @0[на продажу] TT~;VB:v4[выставлять] @0[напоказ] TT~ +V4:v4[set](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[устанавливать] TT~ +V4:v4[settle] (Ф)=Vb:v4[браться] @0[за определенное дело] ;Vb:v4[давать] @0[осадок] ;Vb:v4[опускаться] @0[ко дну] ;Vb:v4[очищать] @0[от мути] ;Vb:v4[приходить] @0[к решению] ;Vb:v4[приводить] @0[к решению] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[settle] (Ф)@0[an old score] =Vb:v4[сводить] @0[старые счеты] +V4:v4[settle] (Ф)@0[by lot] =Vb:v4[решать] @0[жеребьевкой] +V4:v4[settle] (Ф)@0[one's affairs] =Vb:v4[составлять] @0[завещание] ;Vb:v4[устраивать] @0[свои дела] +V4:v4[settle] (Ф)@0[smb.'s hash] =Ve:v4[губить] SS~(Р) ;Ve:v4[убивать] SS~(Р) ;Vf:v4[разделываться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[settle] (Ф)@0[the day] =Vb:v4[назначать] @0[день] ;Vb:v4[опознавать] @0[срок] +V4:v4[settle] (Ф)@0[the differences] =Vb:v4[улаживать] @0[спор] +V4:v4[settle](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[поселять] TT~;VA:v4[успокаивать] TT~;VA:v4[успокаиваться] TT~;VA:v4[устраиваться] TT~;VA:v4[водворять] TT~;VB:v4[привыкать] @0[к окружающей обстановке] TT~ +V4:v4[settle](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[поселять] TT~;VA:v4[успокаивать] TT~;VA:v4[успокаиваться] TT~;VA:v4[устраиваться] TT~;VA:v4[водворять] TT~;VB:v4[привыкать] @0[к окружающей обстановке] TT~ +V4:v4[sever] (Ф)@0[a friendship] =Vb:v4[порывать] @0[дружбу] +V4:v4[sew] (Ф)@0[together] =Va:v4[сшивать] +V4:v4[sew](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[пришивать] TT~ +V4:v4[sew](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[сшивать] TT~ +V4:v4[sew](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[зашивать] TT~ +V4:v4[sew](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[пришивать] TT~ +V4:v4[sew](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[сшивать] TT~ +V4:v4[sew](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[зашивать] TT~ +V4:v4[sewer] (Ф)=Vb:v4[обеспечивать] @0[канализацией] +V4:v4[shack](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[проживать] TT~;VA:v4[жить] TT~ +V4:v4[shack](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[проживать] TT~;VA:v4[жить] TT~ +V4:v4[shackle] (Ф)=Vb:v4[заковывать] @0[в кандалы] +V4:v4[shade] (Ф)=Vb:v4[заслонять] @0[от света] ;Vc:@0[незаметно] v4[исчезать] ;Vc:@0[незаметно] v4[переходить] ;Vc:@0[слегка] v4[понижать] +V4:v4[shadow] (Ф)=Vb:v4[излагать] @0[аллегорически] ;Vb:v4[излагать] @0[туманно] ;Vb:v4[следовать] @0[по пятам] ;Vc:@0[тайно] v4[следить] +V4:v4[shadow] (Ф)@0[forth] =Va:v4[предсказывать] ;Va:v4[предвещать] +V4:v4[shake] (Ф)@0[a leg] =Va:v4[торопиться] +V4:v4[shake] (Ф)@0[dice] =Vb:v4[встряхивать] @0[кости в руке] +V4:v4[shake] (Ф)@0[hands] =Vb:v4[обмениваться] @0[рукопожатием] +V4:v4[shake] (Ф)@0[one's head] =Vb:v4[покачивать] @0[головой] +V4:v4[shake] (Ф)@0[one's sides] =Vb:v4[трястись] @0[от смеха] +V4:v4[shake] (Ф)SS~ @0[by the hand] =Vg:v4[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V4:v4[shake](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[стряхивать] TT~ +V4:v4[shake](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[стряхивать] TT~ +V4:v4[shake](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[расшевеливать] TT~;VA:v4[раздражать] TT~;VA:v4[встряхивать] TT~;VA:v4[взбалтывать] TT~ +V4:v4[shake](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[стряхивать] TT~ +V4:v4[shake](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[стряхивать] TT~ +V4:v4[shake](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[расшевеливать] TT~;VA:v4[раздражать] TT~;VA:v4[встряхивать] TT~;VA:v4[взбалтывать] TT~ +V4:v4[shallow] (Ф)=Vb:v4[уменьшать] @0[глубину] +V4:v4[shanghai] (Ф)=Vb:v4[добиваться] @0[нечестным путем] ;Vb:v4[добиваться] @0[принуждением] +V4:v4[shape] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[по какому-л. образцу] ;Vb:v4[придавать] @0[форму] ;Vb:v4[принимать] @0[форму] ;Vb:v4[принимать] @0[вид] +V4:v4[shape] (Ф)@0[into a ball] =Vb:v4[придавать] @0[форму шара] +V4:v4[shape] (Ф)@0[one's course] =Vb:v4[брать] @0[курс] ;Vb:v4[устанавливать] @0[курс] +V4:v4[share] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[пайщиком] +V4:v4[share](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[разделять] TT~;VB:v4[быть] @0[пайщиком] TT~ +V4:v4[share](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[делить] TT~;VA:v4[распределять] TT~ +V4:v4[share](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[разделять] TT~;VB:v4[быть] @0[пайщиком] TT~ +V4:v4[share](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[делить] TT~;VA:v4[распределять] TT~ +V4:v4[sharp] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[диез] +V4:v4[sharpen] (Ф)@0[one's tools] =Va:v4[готовиться] +V4:v4[shatter] (Ф)=Vb:v4[разбивать] @0[вдребезги] +V4:v4[shatter] (Ф)@0[confidence] =Vb:v4[подрывать] @0[доверие] +V4:v4[shave] (Ф)=Vc:@0[почти] v4[задевать] ;Vc:@0[слегка] v4[задевать] +V4:v4[shawl] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[платок] +V4:v4[sheaf] (Ф)=Vb:v4[вязать] @0[в снопы] +V4:v4[shear] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вертикальный вруб] +V4:v4[sheathe] (Ф)=Vb:v4[вкладывать] @0[в футляр] ;Vb:v4[вкладывать] @0[в ножны] ;Vb:v4[заключать] @0[в оболочку] +V4:v4[sheer] (Ф)=Vb:v4[отклоняться] @0[от курса] +V4:v4[sheet] (Ф)=Vb:v4[выбирать] @0[шкоты] +V4:v4[shell] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[от скорлупы] +V4:v4[shell](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[раскошеливаться] TT~ +V4:v4[shell](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[раскошеливаться] TT~ +V4:v4[shellac] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[в драке] ;Vb:v4[покрывать] @0[шеллаком] +V4:v4[shelter] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[приют] ;Vb:v4[служить] @0[прикрытием] ;Vb:v4[служить] @0[убежищем] +V4:v4[shelve] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[полки] +V4:v4[shepherd] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[под наблюдением] +V4:v4[shift] (Ф)@0[one's ground] =Vb:v4[изменять] @0[точку зрения] +V4:v4[shift] (Ф)@0[one's lodging] =Vb:v4[переменять] @0[квартиру] +V4:v4[shift] (Ф)@0[the blame on] SS~ =Vf:v4[валить] @0[вину на] SS~(Р) +V4:v4[shift] (Ф)@0[the fire] =Vb:v4[переносить] @0[огонь] +V4:v4[shift] (Ф)@0[the scene] =Vb:v4[менять] @0[декорации] +V4:v4[shift](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[избавляться] TT~ +V4:v4[shift](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[избавляться] TT~ +V4:v4[shin] (Ф)=Vb:v4[ударять] @0[в голень] ;Vb:v4[ударяться] @0[голенью] +V4:v4[shine] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[блеск] +V4:v4[ship] (Ф)=Vb:v4[поступать] @0[матросом] ;Vb:v4[производить] @0[посадку] ;Vb:v4[садиться] @0[на корабль] ;Vb:v4[вставлять] @0[в уключины] +V4:v4[ship](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отправлять] TT~;VA:v4[отсылать] TT~;VA:v4[посылать] TT~ +V4:v4[ship](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отправлять] TT~;VA:v4[отсылать] TT~;VA:v4[посылать] TT~ +V4:v4[shipwreck] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[причиной кораблекрушения] ;Vb:v4[причинять] @0[вред] +V4:v4[shirk] (Ф)@0[responsibility] =Vb:v4[уклоняться] @0[от ответственности] +V4:v4[shirk] (Ф)@0[school] =Vb:v4[прогуливать] @0[занятия в школе] +V4:v4[shirr] (Ф)=Vb:v4[собирать] @0[в сборки] +V4:v4[shiver] (Ф)=Vb:v4[разбивать] @0[вдребезги] +V4:v4[shoal] (Ф)=Vb:v4[собираться] @0[в косяки] +V4:v4[shock] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в копны] ;Vb:v4[ставить] @0[в скирды] +V4:v4[shoot] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[ростки] ;Vb:v4[снимать] @0[фильм] ;Vc:@0[внезапно] v4[появляться] ;Vc:@0[внезапно] v4[проноситься] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[Niagara] =Vb:v4[подвергаться] @0[огромному риску] ;Vb:v4[решаться] @0[на отчаянный шаг] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[a way out] =Va:v4[пробиваться] ;Va:v4[вырываться] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[along] =Va:v4[проноситься] ;Vc:@0[внезапно] v4[появляться] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[at sight] =Vb:v4[стрелять] @0[без предупреждения] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[dice] =Vb:v4[играть] @0[в кости] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[fire] =Vb:v4[метать] @0[искры] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[forth] =Va:v4[проноситься] ;Va:v4[пускать] ;Vc:@0[внезапно] v4[появляться] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[past] =Va:v4[проноситься] ;Vc:@0[внезапно] v4[появляться] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[straight] =Vc:@0[метко] v4[стрелять] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[the breeze] =Va:v4[болтать] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[the bull] =Vb:v4[молоть] @0[вздор] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[the cat] =Va:v4[блевать] ;Va:v4[рвать] +V4:v4[shoot] (Ф)@0[the sun] =Vb:v4[определять] @0[высоту солнца] +V4:v4[shoot](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[стрелять] TT~ +V4:v4[shoot](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[проноситься] TT~;VA:v4[пускать] TT~;VA:v4[распускаться] TT~;VA:v4[выбрасывать] TT~;VA:v4[выдаваться] TT~;VA:v4[вылетать] TT~;VA:v4[выскакивать] TT~;VA:v4[высовывать] TT~;VB:v4[пускать] @0[ростки] TT~;VC:@0[внезапно] v4[появляться] TT~ +V4:v4[shoot](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[взлетать] TT~;VC:@0[быстро] v4[расти] TT~ +V4:v4[shoot](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[стрелять] TT~ +V4:v4[shoot](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[проноситься] TT~;VA:v4[пускать] TT~;VA:v4[распускаться] TT~;VA:v4[выбрасывать] TT~;VA:v4[выдаваться] TT~;VA:v4[вылетать] TT~;VA:v4[выскакивать] TT~;VA:v4[высовывать] TT~;VB:v4[пускать] @0[ростки] TT~;VC:@0[внезапно] v4[появляться] TT~ +V4:v4[shoot](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[взлетать] TT~;VC:@0[быстро] v4[расти] TT~ +V4:v4[shop] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[покупки] ;Vb:v4[присматривать] @0[вещь] ;Vb:v4[сажать] @0[в тюрьму] +V4:v4[shop] (Ф)@0[around] =Vb:v4[искать] @0[место] ;Vb:v4[искать] @0[работу] +V4:v4[shore] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[поддержку] +V4:v4[shortcircuit] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[в обход] ;Vb:v4[делать] @0[короткое замыкание] ;Vb:v4[замыкать] @0[накоротко] +V4:v4[shorten] (Ф)@0[sail] =Vb:v4[убавлять] @0[паруса] ;Vb:v4[замедлять] @0[ход] +V4:v4[shot] (Ф)=Vb:v4[подвешивать] @0[дробинки] +V4:v4[shoulder] (Ф)=Vb:v4[отталкивать] @0[в сторону] ;Vb:v4[взваливать] @0[на плечи] +V4:v4[shout] (Ф)@0[the odds] =Va:v4[хвастать] +V4:v4[shout] (Ф)@0[with laughter] =Vc:@0[громко] v4[хохотать] +V4:v4[shout](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[заглушать] @0[криком] TT~ +V4:v4[shout](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[заглушать] @0[криком] TT~ +V4:v4[shove](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[shove](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[shovel](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[сгребать] TT~ +V4:v4[shovel](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сгребать] TT~ +V4:v4[shovel](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[сгребать] TT~ +V4:v4[shovel](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сгребать] TT~ +V4:v4[show] (Ф)@0[a leg] =Vb:v4[вставать] @0[с постели] +V4:v4[show] (Ф)@0[cause] =Vb:v4[приводить] @0[оправдание] +V4:v4[show] (Ф)@0[discretion] =Vb:v4[проявлять] @0[благоразумие] +V4:v4[show] (Ф)@0[disrespect] =Vb:v4[относиться] @0[без уважения] +V4:v4[show] (Ф)@0[fight] =Vc:@0[не] v4[поддаваться] +V4:v4[show] (Ф)@0[good judgement] =Vb:v4[судить] @0[здраво] +V4:v4[show] (Ф)@0[interest] =Vb:v4[проявлять] @0[интерес] +V4:v4[show] (Ф)@0[much attention] =Vb:v4[проявлять] @0[заботу] +V4:v4[show] (Ф)@0[one's hand] =Vb:v4[раскрывать] @0[свои карты] +V4:v4[show] (Ф)@0[one's teeth] =Va:v4[огрызаться] ;Vb:v4[проявлять] @0[враждебность] +V4:v4[show] (Ф)@0[round] =Va:v4[показывать] +V4:v4[show] (Ф)@0[surprise] =Va:v4[удивляться] +V4:v4[show] (Ф)@0[temper] =Vb:v4[проявлять] @0[раздражение] +V4:v4[show] (Ф)@0[the cloven hoof] =Vb:v4[обнаруживать] @0[дьявольский характер] +V4:v4[show] (Ф)@0[the lions] =Vb:v4[показывать] @0[достопримечательности] +V4:v4[show] (Ф)@0[the way] =Va:v4[вести] ;Vb:v4[показывать] @0[дорогу] +V4:v4[show] (Ф)@0[the white feather] =Va:v4[трусить] ;Vb:v4[проявлять] @0[малодушие] +V4:v4[show] (Ф)@0[wear] =Va:v4[изнашиваться] +V4:v4[show] (Ф)RR~ =Vb:v4[появляться] @0[в обществе] +V4:v4[show](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[открывать] @0[карты] TT~ +V4:v4[show](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вести] TT~;VA:v4[вводить] TT~ +V4:v4[show](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[пускать] @0[пыль в глаза] TT~ +V4:v4[show](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[провожать] TT~;VA:v4[выводить] TT~ +V4:v4[show](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[разоблачать] TT~ +V4:v4[show](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[открывать] @0[карты] TT~ +V4:v4[show](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вести] TT~;VA:v4[вводить] TT~ +V4:v4[show](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[пускать] @0[пыль в глаза] TT~ +V4:v4[show](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[провожать] TT~;VA:v4[выводить] TT~ +V4:v4[show](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[разоблачать] TT~ +V4:v4[shower] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[душ] +V4:v4[showmanship] (Ф)=Vb:v4[показывать] @0[товар лицом] +V4:v4[shram] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в оцепенение] +V4:v4[shred] (Ф)=Vb:v4[резать] @0[на клочки] ;Vb:v4[рвать] @0[на клочки] +V4:v4[shriek] (Ф)=Vc:@0[пронзительно] v4[кричать] +V4:v4[shrill] (Ф)=Vc:@0[пронзительно] v4[кричать] +V4:v4[shrimp] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[креветок] +V4:v4[shrine] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[в раку] ;Vc:@0[благоговейно] v4[хранить] +V4:v4[shrink] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[усадку] +V4:v4[shrink](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[насаждать] @0[в горячем состоянии] TT~ +V4:v4[shrink](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[насаждать] @0[в горячем состоянии] TT~ +V4:v4[shrive] (Ф)=Vb:v4[отпускать] @0[грехи] +V4:v4[shroud] (Ф)=Vb:v4[завертывать] @0[в саван] +V4:v4[shuck] (Ф)=Vb:v4[очищать] @0[от шелухи] +V4:v4[shuffle](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[избавляться] TT~;VA:v4[сбрасывать] TT~;VA:v4[валить] TT~ +V4:v4[shuffle](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[избавляться] TT~;VA:v4[сбрасывать] TT~;VA:v4[валить] TT~ +V4:v4[shun] (Ф)@0[danger] =Vb:v4[избегать] @0[опасности] +V4:v4[shunt] (Ф)=Vb:v4[избегать] @0[обсуждения] ;Vb:v4[класть] @0[под сукно] ;Vb:v4[переходить] @0[на запасный путь] ;Vb:v4[переводить] @0[на запасный путь] +V4:v4[shut] (Ф)@0[a fan] =Vb:v4[складывать] @0[веер] +V4:v4[shut] (Ф)@0[an umbrella] =Vb:v4[закрывать] @0[зонтик] +V4:v4[shut] (Ф)@0[into] =Va:v4[прищемлять] ;Va:v4[запирать] +V4:v4[shut] (Ф)@0[the door with a bang] =Vc:@0[громко] v4[хлопнуть дверью] +V4:v4[shut] (Ф)@0[to] =Vb:v4[закрывать] @0[наглухо] +V4:v4[shut] (Ф)@0[up shop] =Vb:v4[прекращать] @0[деятельность] +V4:v4[shut](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[закрывать] TT~ +V4:v4[shut](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[загораживать] TT~;VA:v4[запирать] TT~ +V4:v4[shut](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[выключать] TT~ +V4:v4[shut](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[исключать] TT~;VA:v4[загораживать] TT~;VC:@0[не] v4[допускать] TT~;VC:@0[не] v4[впускать] TT~ +V4:v4[shut](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[забивать] TT~ +V4:v4[shut](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[закрывать] TT~ +V4:v4[shut](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[загораживать] TT~;VA:v4[запирать] TT~ +V4:v4[shut](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[выключать] TT~ +V4:v4[shut](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[исключать] TT~;VA:v4[загораживать] TT~;VC:@0[не] v4[допускать] TT~;VC:@0[не] v4[впускать] TT~ +V4:v4[shut](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[забивать] TT~ +V4:v4[shutter] (Ф)=Vb:v4[закрывать] @0[ставнями] +V4:v4[shy] (Ф)=Vb:v4[бросаться] @0[в сторону] +V4:v4[sicken] (Ф)=Vb:v4[чувствовать] @0[отвращение] ;Vb:v4[чувствовать] @0[тошноту] +V4:v4[side] (Ф)SS~ =Vf:v4[примыкать] @0[к] SS~(Д) +V4:v4[sidestep] (Ф)=Vb:v4[отступать] @0[в сторону] ;Vb:v4[уклоняться] @0[от удара] ;Vb:v4[уступать] @0[дорогу] +V4:v4[sidestep] (Ф)@0[a decision] =Vb:v4[откладывать] @0[решение] +V4:v4[sidestep] (Ф)@0[an issue] =Vb:v4[обходить] @0[вопрос] +V4:v4[sidetrack] (Ф)=Vb:v4[откладывать] @0[рассмотрение] ;Vb:v4[отвлекать] @0[от цели] ;Vb:v4[переводить] @0[на запасный путь] ;Vb:v4[уводить] @0[в сторону] +V4:v4[sidle] (Ф)=Vb:v4[подходить] @0[бочком] ;Vb:v4[подходить] @0[робко] ;Vb:v4[подходить] @0[украдкой] +V4:v4[sift] (Ф)=Vc:@0[подробно] v4[допрашивать] ;Vc:@0[тщательно] v4[рассматривать] +V4:v4[sign] (Ф)=Vb:v4[подавать] @0[знак] ;Vb:v4[ставить] @0[знак] ;Vb:v4[выражать] @0[жестом] +V4:v4[sign] (Ф)@0[over] =Vb:v4[нанимать] @0[на работу] +V4:v4[sign](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[передавать] TT~;VB:v4[отказываться] @0[в пользу] TT~ +V4:v4[sign](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[sign](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[нанимать] @0[на работу] TT~ +V4:v4[sign](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[передавать] TT~;VB:v4[отказываться] @0[в пользу] TT~ +V4:v4[sign](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[sign](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[нанимать] @0[на работу] TT~ +V4:v4[signal] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[сигнал] +V4:v4[signify] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[значение] +V4:v4[signify] (Ф)@0[one's consent] =Vb:v4[выражать] @0[свое согласие] +V4:v4[silhouette] (Ф)=Vb:v4[изображать] @0[в виде силуэта] +V4:v4[silt] (Ф)=Vb:v4[засорять] @0[илом] +V4:v4[silt] (Ф)@0[through] =Va:v4[просачиваться] +V4:v4[silver] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[амальгамой ртути] +V4:v4[silverplate] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[серебром] +V4:v4[simmer] (Ф)=Vc:@0[еле] v4[сдерживать] +V4:v4[simmer](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[успокаиваться] TT~ +V4:v4[simmer](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[успокаиваться] TT~ +V4:v4[simulate] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[вид] +V4:v4[sing] (Ф)@0[another song] =Vb:v4[сбавлять] @0[тон] +V4:v4[sing] (Ф)@0[another tune] =Vb:v4[переменять] @0[тон] +V4:v4[sing] (Ф)@0[in unison] =Vb:v4[петь] @0[в унисон] +V4:v4[sing] (Ф)@0[one's praises] =Va:v4[восхвалять] +V4:v4[sing] (Ф)@0[small] =Vb:v4[сбавлять] @0[тон] +V4:v4[sing] (Ф)@0[to a guitar] =Vb:v4[петь] @0[под гитару] +V4:v4[sing] (Ф)@0[with life] =Vb:v4[петь] @0[с воодушевлением] +V4:v4[sing] (Ф)SS~ @0[to sleep] =Vg:v4[убаюкивать] SS~(Р) @0[пением] +V4:v4[sing](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[кричать] TT~ +V4:v4[sing](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[кричать] TT~ +V4:v4[single](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отбирать] TT~;VA:v4[выбирать] TT~ +V4:v4[single](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отбирать] TT~;VA:v4[выбирать] TT~ +V4:v4[singsong] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[монотонно] ;Vb:v4[петь] @0[монотонно] +V4:v4[sink] (Ф)=Vb:v4[предавать] @0[забвению] ;Vc:@0[невыгодно] v4[помещать] ;Vc:@0[низко] v4[падать] +V4:v4[sink] (Ф)@0[a feud] =Vb:v4[забывать] @0[вражду] +V4:v4[sink] (Ф)@0[in the scale] =Va:v4[опускаться] ;Vb:v4[утрачивать] @0[значение] +V4:v4[sink] (Ф)@0[into a faint] =Vb:v4[падать] @0[в обморок] +V4:v4[sink] (Ф)@0[into a reverie] =Va:v4[задумываться] +V4:v4[sink] (Ф)@0[into obscurity] =Vb:v4[быть] @0[преданным забвению] +V4:v4[sink] (Ф)@0[into poverty] =Vb:v4[впадать] @0[в нищету] +V4:v4[sink] (Ф)@0[into the grave] =Vb:v4[сходить] @0[в могилу] +V4:v4[sink] (Ф)@0[the shop] =Vb:v4[скрывать] @0[свои занятия] +V4:v4[siphon] (Ф)=Vb:v4[переливать] @0[через сифон] +V4:v4[sire] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[производителем] +V4:v4[sit] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[правильную позицию] ;Vb:v4[оставаться] @0[в бездействии] ;Vb:v4[сажать] @0[на яйца] ;Vb:v4[сидеть] @0[на яйцах] +V4:v4[sit] (Ф)@0[for] =Vb:v4[представлять] @0[в парламенте] +V4:v4[sit] (Ф)@0[in the shadow] =Vb:v4[сидеть] @0[в полумраке] +V4:v4[sit] (Ф)@0[late] =Va:v4[засиживаться] +V4:v4[sit] (Ф)@0[on the hedge] =Vb:v4[занимать] @0[выжидательную позицию] +V4:v4[sit] (Ф)@0[through] =Va:v4[выдерживать] ;Vb:v4[высиживать] @0[до конца] +V4:v4[sit] (Ф)@0[under] =Vb:v4[слушать] @0[проповеди] +V4:v4[sit] (Ф)RR~ =Va:v4[садиться] +V4:v4[sit](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[откидываться] TT~ +V4:v4[sit](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[садиться] TT~ +V4:v4[sit](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[наблюдать] TT~ +V4:v4[sit](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[осаждать] TT~;VA:v4[разбирать] TT~;VB:v4[быть] @0[членом] TT~ +V4:v4[sit](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[высиживать] TT~ +V4:v4[sit](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[интересоваться] TT~;VA:v4[садиться] TT~;VB:v4[сидеть] @0[прямо] TT~;VB:v4[засиживаться] @0[до поздней ночи] TT~ +V4:v4[sit](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[откидываться] TT~ +V4:v4[sit](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[садиться] TT~ +V4:v4[sit](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[наблюдать] TT~ +V4:v4[sit](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[осаждать] TT~;VA:v4[разбирать] TT~;VB:v4[быть] @0[членом] TT~ +V4:v4[sit](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[высиживать] TT~ +V4:v4[sit](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[интересоваться] TT~;VA:v4[садиться] TT~;VB:v4[сидеть] @0[прямо] TT~;VB:v4[засиживаться] @0[до поздней ночи] TT~ +V4:v4[site] (Ф)=Vb:v4[выбирать] @0[место] +V4:v4[size] (Ф)=Vb:v4[сортировать] @0[по величине] +V4:v4[size](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[определять] @0[размер] TT~;VB:v4[определять] @0[величину] TT~;VB:v4[составлять] @0[мнение] TT~ +V4:v4[size](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[определять] @0[размер] TT~;VB:v4[определять] @0[величину] TT~;VB:v4[составлять] @0[мнение] TT~ +V4:v4[sjambok] (Ф)=Vb:v4[стегать] @0[бичом] +V4:v4[skeletonize] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[набросок] +V4:v4[sketch] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[наброски] ;Vb:v4[рисовать] @0[эскизы] +V4:v4[skew] (Ф)=Vb:v4[косить] @0[глазами] ;Vb:v4[смотреть] @0[искоса] ;Vb:v4[сворачивать] @0[в сторону] +V4:v4[skim] (Ф)=Vc:@0[едва] v4[касаться] +V4:v4[skim] (Ф)@0[milk] =Vb:v4[снимать] @0[сливки с молока] +V4:v4[skim] (Ф)@0[the cream off] =Vb:v4[снимать] @0[сливки] +V4:v4[skimp] (Ф)=Vc:@0[скудно] v4[снабжать] +V4:v4[skin] (Ф)=Vb:v4[обирать] @0[дочиста] ;Vb:v4[сдирать] @0[кожу] ;Vb:v4[сдирать] @0[кожу] ;Vb:v4[снимать] @0[кожуру] +V4:v4[skip] (Ф)@0[a grade] =Vb:v4[перескакивать] @0[через класс] +V4:v4[skirl] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[на волынке] +V4:v4[skirmish] (Ф)=Vb:v4[сражаться] @0[мелкими отрядами] +V4:v4[skirt] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[вдоль края] +V4:v4[skulk] (Ф)=Vb:v4[прятаться] @0[от ответственности] ;Vb:v4[скрываться] @0[от ответственности] ;Vb:v4[уклоняться] @0[от ответственности] ;Vb:v4[уклоняться] @0[от работы] +V4:v4[sky-rocket] (Ф)=Vb:v4[устремляться] @0[ввысь] ;Vc:@0[быстро] v4[расти] ;Vc:@0[стремительно] v4[подниматься] +V4:v4[sky] (Ф)=Vb:v4[вешать] @0[под потолок] ;Vc:@0[высоко] v4[забрасывать] +V4:v4[skylark] (Ф)=Vb:v4[выкидывать] @0[штуки] +V4:v4[slab] (Ф)=Vb:v4[мостить] @0[плитами] +V4:v4[slack](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[замедлять] @0[ход] TT~ +V4:v4[slack](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[ослаблять] @0[свое напряжение] TT~;VB:v4[ослаблять] @0[свое рвение] TT~ +V4:v4[slack](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[замедлять] @0[ход] TT~ +V4:v4[slack](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[замедлять] @0[ход] TT~ +V4:v4[slack](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[ослаблять] @0[свое напряжение] TT~;VB:v4[ослаблять] @0[свое рвение] TT~ +V4:v4[slack](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[замедлять] @0[ход] TT~ +V4:v4[slam] (Ф)=Vb:v4[бросать] @0[со стуком] +V4:v4[slander] (Ф)=Vb:v4[порочить] @0[репутацию] +V4:v4[slant] (Ф)=Vc:@0[тенденциозно] v4[освещать] +V4:v4[slash] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[разрезы] +V4:v4[slate] (Ф)=Vb:v4[выдвигать] @0[в кандидаты] ;Vb:v4[заносить] @0[в список] ;Vc:@0[строго] v4[наказывать] +V4:v4[slather] (Ф)=Vb:v4[намазывать] @0[толстым слоем] +V4:v4[slaughter] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[массовое убийство] ;Vb:v4[устраивать] @0[кровопролитие] ;Vb:v4[устраивать] @0[резню] +V4:v4[slaver] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[слюну] +V4:v4[sledge] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[на санях] +V4:v4[sleek] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[лоск] +V4:v4[sleep] (Ф)=Vb:v4[предоставлять] @0[ночлег] +V4:v4[sleep](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[ночевать] @0[на работе] TT~ +V4:v4[sleep](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[ночевать] @0[на работе] TT~ +V4:v4[slenderize] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[в весе] +V4:v4[sleuth] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[сыщиком] ;Vb:v4[идти] @0[по следу] +V4:v4[slice] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на части] ;Vb:v4[резать] @0[ломтиками] +V4:v4[slice](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[резать] @0[ломтиками] TT~ +V4:v4[slice](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[резать] @0[ломтиками] TT~ +V4:v4[slick] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[slim] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[в весе] +V4:v4[slime] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[слизью] ;Vb:v4[удалять] @0[слизь] +V4:v4[sling] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[на ремень] ;Vb:v4[метать] @0[из пращи] ;Vb:v4[поднимать] @0[с помощью каната] ;Vb:v4[поднимать] @0[с помощью ремня] ;Vb:v4[вешать] @0[через плечо] +V4:v4[sling] (Ф)@0[mud at] SS~ =Ve:v4[оскорблять] SS~(Р) ;Vf:v4[обливать] @0[грязью] SS~(Р) +V4:v4[sling] (Ф)@0[the bat] =Vb:v4[объясняться] @0[на ломаном языке] +V4:v4[slink] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[крадучись] +V4:v4[slip] (Ф)=Vb:v4[спускать] @0[петлю] ;Vc:@0[плавно] v4[переходить] +V4:v4[slip] (Ф)@0[a cog] =Vb:v4[делать] @0[ошибку] ;Vb:v4[допускать] @0[просчет] +V4:v4[slip] (Ф)@0[along] =Va:v4[мчаться] +V4:v4[slip] (Ф)@0[by] =Va:v4[бежать] +V4:v4[slip] (Ф)@0[the cable] =Vb:v4[вытравлять] @0[цепь] +V4:v4[slip] (Ф)@0[the collar] =Vb:v4[сбрасывать] @0[ошейник] ;Vb:v4[сбрасывать] @0[ярмо] +V4:v4[slip](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[лететь] TT~;VA:v4[проноситься] TT~;VA:v4[ускользать] TT~ +V4:v4[slip](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вкрадываться] TT~;VC:@0[незаметно] v4[входить] TT~ +V4:v4[slip](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сбрасывать] TT~;VA:v4[соскальзывать] TT~;VA:v4[ускользать] TT~ +V4:v4[slip](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[надевать] TT~ +V4:v4[slip](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[срываться] TT~;VA:v4[выскальзывать] TT~;VC:@0[незаметно] v4[уходить] TT~ +V4:v4[slip](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[спотыкаться] TT~;VB:v4[совершать] @0[ошибку] TT~ +V4:v4[slip](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[лететь] TT~;VA:v4[проноситься] TT~;VA:v4[ускользать] TT~ +V4:v4[slip](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вкрадываться] TT~;VC:@0[незаметно] v4[входить] TT~ +V4:v4[slip](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сбрасывать] TT~;VA:v4[соскальзывать] TT~;VA:v4[ускользать] TT~ +V4:v4[slip](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[надевать] TT~ +V4:v4[slip](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[срываться] TT~;VA:v4[выскальзывать] TT~;VC:@0[незаметно] v4[уходить] TT~ +V4:v4[slip](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[спотыкаться] TT~;VB:v4[совершать] @0[ошибку] TT~ +V4:v4[slobber] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[слюни] +V4:v4[slog] (Ф)=Vc:@0[сильно] v4[ударять] ;Vc:@0[упорно] v4[работать] +V4:v4[slog](Ф) @0[away] TT~=VC:@0[упорно] v4[работать] TT~ +V4:v4[slog](Ф) @0[on] TT~=VC:@0[упорно] v4[работать] TT~ +V4:v4[slog](Ф) TT~ @0[away]=VC:@0[упорно] v4[работать] TT~ +V4:v4[slog](Ф) TT~ @0[on]=VC:@0[упорно] v4[работать] TT~ +V4:v4[slop] (Ф)@0[over] =Vb:v4[изливать] @0[свои чувства] +V4:v4[slope] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[наклон] ;Vb:v4[ставить] @0[в наклонное положение] ;Vc:@0[отлого] v4[опускаться] ;Vc:@0[отлого] v4[подниматься] +V4:v4[slouch] (Ф)=Vb:v4[опускать] @0[поля] +V4:v4[slough] (Ф)=Vb:v4[сбрасывать] @0[кожу] +V4:v4[slubber] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[кое-как] ;Vb:v4[делать] @0[небрежно] +V4:v4[slug] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[с трудом] ;Vc:@0[сильно] v4[ударять] +V4:v4[sluice] (Ф)=Vb:v4[отводить] @0[воду шлюзами] ;Vb:v4[снабжать] @0[шлюзами] +V4:v4[slum] (Ф)=Vb:v4[посещать] @0[трущобы] +V4:v4[slumber](Ф) @0[away] TT~=VC:@0[даром] v4[потерять время] TT~ +V4:v4[slumber](Ф) TT~ @0[away]=VC:@0[даром] v4[потерять время] TT~ +V4:v4[slummock] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[бессвязно] ;Vc:@0[жадно] v4[проглатывать] +V4:v4[slump] (Ф)=Vc:@0[резко] v4[падать] ;Vc:@0[тяжело] v4[опускаться] +V4:v4[slur] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[неразборчиво] ;Vb:v4[произносить] @0[невнятно] ;Vb:v4[связывать] @0[звуки] +V4:v4[smack] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[примесь] +V4:v4[smack] (Ф)@0[one's lips] =Vb:v4[предвкушать] @0[удовольствие] +V4:v4[smart] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[жгучую боль] ;Vb:v4[вызывать] @0[жгучую боль] +V4:v4[smarten](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[прихорашивать] TT~ +V4:v4[smarten](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[прихорашивать] TT~ +V4:v4[smash] (Ф)=Vb:v4[разбивать] @0[вдребезги] +V4:v4[smash] (Ф)@0[in a door] =Vb:v4[взламывать] @0[дверь] +V4:v4[smash] (Ф)@0[to smithereens] =Vb:v4[разбивать] @0[вдребезги] +V4:v4[smash](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[врываться] @0[силой] TT~ +V4:v4[smash](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V4:v4[smash](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[врываться] @0[силой] TT~ +V4:v4[smash](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[разбивать] @0[вдребезги] TT~ +V4:v4[smell] (Ф)=Vb:v4[чувствовать] @0[запах] +V4:v4[smell] (Ф)@0[a rat] =Va:v4[подозревать] +V4:v4[smell] (Ф)@0[about] =Va:v4[разнюхивать] ;Va:v4[выслеживать] +V4:v4[smell] (Ф)@0[one's oats] =Vb:v4[напрягать] @0[последние силы] +V4:v4[smell](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выслеживать] TT~ +V4:v4[smell](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выслеживать] TT~ +V4:v4[smile] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[улыбкой] +V4:v4[smile] (Ф)@0[farewell] =Vb:v4[улыбаться] @0[на прощание] +V4:v4[smile] (Ф)@0[upon] =Vb:v4[выказывать] @0[благоволение] +V4:v4[smile](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[выказывать] @0[благоволение] TT~ +V4:v4[smile](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[выказывать] @0[благоволение] TT~ +V4:v4[smite] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[удар] +V4:v4[smock] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[буфами] ;Vb:v4[украшать] @0[сборками] +V4:v4[smoke](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выкуривать] TT~ +V4:v4[smoke](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выкуривать] TT~ +V4:v4[smother] (Ф)=Vc:@0[густо] v4[покрывать] +V4:v4[smother] (Ф)@0[up a scandal] =Vb:v4[заминать] @0[скандал] +V4:v4[smudge] (Ф)=Vb:v4[отгонять] @0[дымом] +V4:v4[smuggle] (Ф)=Vb:v4[провозить] @0[контрабандой] ;Vb:v4[заниматься] @0[контрабандой] +V4:v4[smut] (Ф)=Vb:v4[заражать] @0[головней] +V4:v4[snag] (Ф)=Vb:v4[налетать] @0[на корягу] ;Vb:v4[очищать] @0[от коряг] ;Vb:v4[очищать] @0[от сучков] +V4:v4[snap] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[моментальный снимок] +V4:v4[snap] (Ф)@0[to] =Va:v4[защелкивать] +V4:v4[snap](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[перебивать] TT~;VA:v4[перехватывать] TT~;VA:v4[подхватывать] TT~;VC:@0[резко] v4[останавливать] TT~ +V4:v4[snap](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[перебивать] TT~;VA:v4[перехватывать] TT~;VA:v4[подхватывать] TT~;VC:@0[резко] v4[останавливать] TT~ +V4:v4[snapshot] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[снимок] +V4:v4[snare] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[в ловушку] +V4:v4[snarl] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] +V4:v4[snatch] (Ф)@0[at a chance] =Vb:v4[пользоваться] @0[случаем] +V4:v4[sneer] (Ф)=Vc:@0[насмешливо] v4[улыбаться] +V4:v4[sneeze] (Ф)@0[violently] =Vc:@0[громко] v4[чихать] +V4:v4[snicker] (Ф)=Vc:@0[тихо] v4[ржать] +V4:v4[sniff] (Ф)=Vb:v4[втягивать] @0[носом] +V4:v4[sniggle] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[угрей] +V4:v4[snipe] (Ф)=Vb:v4[стрелять] @0[из укрытия] +V4:v4[snivel] (Ф)=Vb:v4[распускать] @0[сопли] ;Vd:@0[лицемерно] v4[выражать] @0[сочувствие] +V4:v4[snoot] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[свысока] +V4:v4[snow] (Ф)=Vb:v4[заносить] @0[снегом] +V4:v4[snow] (Ф)@0[under] =Va:v4[проваливать] +V4:v4[snowball] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[в снежки] +V4:v4[snub] (Ф)=Vb:v4[гасить] @0[инерцию хода] ;Vb:v4[относиться] @0[с пренебрежением] ;Vc:@0[круто] v4[застопоривать] +V4:v4[snuff] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[нагар] +V4:v4[snuff](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[тушить] TT~;VA:v4[умирать] TT~ +V4:v4[snuff](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[тушить] TT~;VA:v4[умирать] TT~ +V4:v4[snuffle] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[в нос] +V4:v4[snug] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[уют] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] ;Vb:v4[устраивать] @0[уютно] ;Vb:v4[устраивать] @0[удобно] +V4:v4[snuggle] (Ф)=Vc:@0[уютно] v4[устраиваться] +V4:v4[soak] (Ф)=Vb:v4[отдавать] @0[в заклад] ;Vb:v4[погружаться] @0[в жидкость] ;Vb:v4[выкачивать] @0[деньги] +V4:v4[soak](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[впитывать] TT~;VA:v4[всасывать] TT~ +V4:v4[soak](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[впитывать] TT~;VA:v4[всасывать] TT~ +V4:v4[soak](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[впитывать] TT~;VA:v4[всасывать] TT~ +V4:v4[soak](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[впитывать] TT~;VA:v4[всасывать] TT~ +V4:v4[soap] (Ф)=Vb:v4[мыть] @0[мылом] +V4:v4[soar] (Ф)=Vb:v4[подниматься] @0[ввысь] +V4:v4[sod] (Ф)=Vb:v4[обкладывать] @0[дерном] +V4:v4[soft-pedal] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[левую педаль] +V4:v4[sol-fa] (Ф)=Vb:v4[петь] @0[сольфеджио] +V4:v4[solarize] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[воздействию солнца] +V4:v4[soldier] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[в армии] ;Vb:v4[создавать] @0[видимость деятельности] +V4:v4[sole] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[подметку] +V4:v4[solemnize] (Ф)=Vc:@0[торжественно] v4[отмечать] +V4:v4[soliloquize] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[монолог] +V4:v4[solo] (Ф)=Vb:v4[исполнять] @0[соло] ;Vb:v4[выполнять] @0[самостоятельный полет] +V4:v4[solve] (Ф)=Vb:v4[находить] @0[выход] +V4:v4[sonneteer] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[сонеты] +V4:v4[sop](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[подбирать] @0[жидкость] TT~ +V4:v4[sop](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[подбирать] @0[жидкость] TT~ +V4:v4[sophisticate] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[естественности] ;Vb:v4[лишать] @0[простоты] ;Vb:v4[заниматься] @0[софистикой] +V4:v4[sort] (Ф)@0[over] =Va:v4[рассортировывать] ;Vb:v4[распределять] @0[по сортам] +V4:v4[sort](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отбирать] TT~ +V4:v4[sort](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отбирать] TT~ +V4:v4[sound] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[сигнал] ;Vb:v4[издавать] @0[звук] ;Vb:v4[измерять] @0[глубину] ;Vb:v4[извлекать] @0[звук] ;Vb:v4[опускаться] @0[на дно] ;Vb:v4[создавать] @0[впечатление] +V4:v4[sound] (Ф)@0[a bell] =Vb:v4[звонить] @0[в колокол] +V4:v4[sound] (Ф)@0[the retreat] =Vb:v4[трубить] @0[отступление] +V4:v4[sound](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[болтать] TT~;VA:v4[хвастаться] TT~;VA:v4[преувеличивать] TT~ +V4:v4[sound](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[болтать] TT~;VA:v4[хвастаться] TT~;VA:v4[преувеличивать] TT~ +V4:v4[souse] (Ф)@0[to the skin] =Vb:v4[промокать] @0[до костей] +V4:v4[south] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[к югу] ;Vb:v4[пересекать] @0[меридиан] +V4:v4[sow] (Ф)@0[discord] =Vb:v4[сеять] @0[вражду] +V4:v4[space] (Ф)=Vb:v4[набирать] @0[в разрядку] ;Vb:v4[оставлять] @0[промежутки] ;Vb:v4[расставлять] @0[с промежутками] ;Vb:v4[разбивать] @0[на шпации] +V4:v4[spade] (Ф)=Vb:v4[копать] @0[лопатой] +V4:v4[span] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[октаву] ;Vb:v4[измерять] @0[пядями] ;Vb:v4[соединять] @0[берега] +V4:v4[span] (Ф)@0[a river with a bridge] =Vb:v4[строить] @0[мост через реку] +V4:v4[spangle] (Ф)=Vb:v4[украшать] @0[блестками] +V4:v4[spank] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[двигаться] +V4:v4[spank] (Ф)@0[along] =Vc:@0[быстро] v4[двигаться] +V4:v4[spar] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выпад кулаком] ;Vb:v4[драться] @0[шпорами] ;Vb:v4[устанавливать] @0[перекладины] +V4:v4[spark] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[искры] ;Vb:v4[зажигать] @0[искрой] +V4:v4[spark](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[побуждать] TT~;VA:v4[воодушевлять] TT~;VA:v4[зажигать] TT~ +V4:v4[spark](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[побуждать] TT~;VA:v4[воодушевлять] TT~;VA:v4[зажигать] TT~ +V4:v4[spat] (Ф)=Vb:v4[метать] @0[икру] +V4:v4[spatchcock] (Ф)=Vc:@0[наспех] v4[вставлять] +V4:v4[spatter] (Ф)=Vb:v4[возводить] @0[клевету] +V4:v4[spawn] (Ф)=Vb:v4[метать] @0[икру] +V4:v4[spay] (Ф)=Vb:v4[удалять] @0[яичники] +V4:v4[speak] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[речь] +V4:v4[speak] (Ф)@0[aside] =Vb:v4[говорить] @0[в сторону] +V4:v4[speak] (Ф)@0[at some length] =Vb:v4[говорить] @0[долго] +V4:v4[speak] (Ф)@0[by the card] =Vb:v4[выражаться] @0[точно] +V4:v4[speak] (Ф)@0[daggers] =Vb:v4[говорить] @0[озлобленно] ;Vb:v4[говорить] @0[с раздражением] +V4:v4[speak] (Ф)@0[in English] =Vb:v4[говорить] @0[на английском языке] ;Vb:v4[выступать] @0[на английском языке] +V4:v4[speak] (Ф)@0[in a whisper] =Vb:v4[говорить] @0[шепотом] +V4:v4[speak] (Ф)@0[in game] =Vb:v4[говорить] @0[в шутку] +V4:v4[speak] (Ф)@0[in] @0[one's beard] =Va:v4[бормотать] +V4:v4[speak] (Ф)@0[kindly] =Vb:v4[говорить] @0[доброжелательно] +V4:v4[speak] (Ф)@0[low] =Vb:v4[говорить] @0[тихо] +V4:v4[speak] (Ф)@0[one's mind] =Vb:v4[говорить] @0[откровенно] +V4:v4[speak] (Ф)@0[the truth] =Vb:v4[говорить] @0[правду] +V4:v4[speak] (Ф)@0[the word] =Vb:v4[выражать] @0[желание] +V4:v4[speak] (Ф)@0[through] @0[one's nose] =Va:v4[гнусавить] ;Vb:v4[говорить] @0[в нос] +V4:v4[speak] (Ф)@0[well for] SS~ =Vf:v4[говорить] @0[в пользу] SS~(Р) +V4:v4[speak] (Ф)@0[with asperity] =Vb:v4[говорить] @0[резко] +V4:v4[speak] (Ф)@0[with spirit] =Vb:v4[говорить] @0[с жаром] +V4:v4[speak](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[высказываться] TT~;VB:v4[говорить] @0[громко] TT~ +V4:v4[speak](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[говорить] @0[громко] TT~ +V4:v4[speak](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[высказываться] TT~;VB:v4[говорить] @0[громко] TT~ +V4:v4[speak](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[говорить] @0[громко] TT~ +V4:v4[spear] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[острогой] ;Vb:v4[пронзать] @0[копьем] ;Vb:v4[выбрасывать] @0[стрелку] +V4:v4[specialize] (Ф)=Vc:@0[точно] v4[называть] ;Vc:@0[точно] v4[перечислять] ;Vc:@0[точно] v4[указывать] +V4:v4[specify] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[спецификацию] ;Vb:v4[придавать] @0[особый характер] ;Vb:v4[приводить] @0[номинальные данные] ;Vb:v4[приводить] @0[паспортные данные] ;Vc:@0[специально] v4[упоминать] ;Vc:@0[точно] v4[определять] +V4:v4[speculate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[предположения] ;Vb:v4[играть] @0[на бирже] +V4:v4[speechify] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[напыщенную речь] +V4:v4[speed] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[поспешно] ;Vb:v4[устанавливать] @0[скорость] +V4:v4[spell] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[по буквам] +V4:v4[spell] (Ф)@0[backward] =Vb:v4[извращать] @0[смысл] ;Vb:v4[писать] @0[в обратном порядке] ;Vb:v4[читать] @0[в обратном порядке] +V4:v4[spell](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[читать] @0[по складам] TT~ +V4:v4[spell](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[читать] @0[по складам] TT~ +V4:v4[spend] (Ф)@0[a sleepless night] =Vb:v4[вести] @0[бессонную ночь] +V4:v4[spend] (Ф)RR~ =Va:v4[уставать] +V4:v4[sphacelate] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[гангрену] ;Vb:v4[вызывать] @0[омертвение] +V4:v4[sphere] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[форму шара] ;Vb:v4[замыкать] @0[в круг] +V4:v4[spice] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[пикантность] +V4:v4[spike] (Ф)=Vb:v4[отвергать] @0[статью] ;Vb:v4[прибивать] @0[гвоздями] ;Vb:v4[прибивать] @0[шипами] ;Vb:v4[снабжать] @0[остриями] ;Vb:v4[снабжать] @0[шипами] ;Vb:v4[закреплять] @0[гвоздями] +V4:v4[spike] (Ф)@0[a rumour] =Vb:v4[опровергать] @0[слух] +V4:v4[spill] (Ф)@0[blood] =Vb:v4[проливать] @0[кровь] +V4:v4[spill] (Ф)@0[the beans] =Va:v4[пробалтываться] ;Vb:v4[попадать] @0[в глупое положение] ;Vb:v4[расстраивать] @0[планы] ;Vb:v4[выдавать] @0[секрет] +V4:v4[spin] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[на блесну] ;Vb:v4[описывать] @0[круги] ;Vc:@0[быстро] v4[двигаться] +V4:v4[spin] (Ф)@0[a coin] =Vb:v4[подбрасывать] @0[монету] +V4:v4[spin] (Ф)@0[a story] =Vb:v4[плести] @0[небылицы] +V4:v4[spin] (Ф)@0[a top] =Vb:v4[пускать] @0[волчок] +V4:v4[spin] (Ф)@0[out money] =Vb:v4[растягивать] @0[на определенный срок] +V4:v4[spin](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[входить] @0[в штопор] TT~ +V4:v4[spin](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[выходить] @0[из штопора] TT~ +V4:v4[spin](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[растягивать] TT~ +V4:v4[spin](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[входить] @0[в штопор] TT~ +V4:v4[spin](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[выходить] @0[из штопора] TT~ +V4:v4[spin](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[растягивать] TT~ +V4:v4[spirit] (Ф)=Vc:@0[тайно] v4[похищать] +V4:v4[spit] (Ф)=Vb:v4[насаживать] @0[на вертел] +V4:v4[spit](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выдавать] TT~ +V4:v4[spit](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выдавать] TT~ +V4:v4[spite] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[назло] +V4:v4[splash] (Ф)@0[a page with ink] =Vb:v4[заливать] @0[страницу чернилами] +V4:v4[splatter] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[невнятно] +V4:v4[splay] (Ф)=Vb:v4[скашивать] @0[края] +V4:v4[splice] (Ф)=Vb:v4[соединять] @0[внакрой] +V4:v4[splint] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[шину] +V4:v4[split] (Ф)=Vb:v4[делить] @0[на части] +V4:v4[split] (Ф)@0[asunder] =Va:v4[раскалывать] ;Va:v4[расщеплять] +V4:v4[split] (Ф)@0[the difference] =Vb:v4[брать] @0[среднюю величину] ;Vb:v4[идти] @0[на компромисс] +V4:v4[split] (Ф)SS~ =Vf:v4[делиться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[split](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отделять] TT~;VA:v4[откалывать] TT~ +V4:v4[split](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[выдавать] TT~ +V4:v4[split](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[раскалывать] TT~;VA:v4[разделять] TT~ +V4:v4[split](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отделять] TT~;VA:v4[откалывать] TT~ +V4:v4[split](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[выдавать] TT~ +V4:v4[split](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[раскалывать] TT~;VA:v4[разделять] TT~ +V4:v4[splurge] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[пыль в глаза] ;Vb:v4[выставлять] @0[напоказ] +V4:v4[splutter] (Ф)=Vb:v4[брызгать] @0[слюной] +V4:v4[spoke] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[спицами] +V4:v4[sponge] (Ф)=Vb:v4[приобретать] @0[за чужой счет] ;Vb:v4[собирать] @0[губки] ;Vb:v4[чистить] @0[губкой] +V4:v4[sponge] (Ф)@0[upon] =Vb:v4[жить] @0[на чужой счет] +V4:v4[sponge](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[обтирать] @0[мокрой губкой] TT~ +V4:v4[sponge](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[чистить] @0[губкой] TT~ +V4:v4[sponge](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[жить] @0[на чужой счет] TT~ +V4:v4[sponge](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[изглаживать] @0[из памяти] TT~;VB:v4[стирать] @0[губкой] TT~ +V4:v4[sponge](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[впитывать] @0[губкой] TT~ +V4:v4[sponge](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[обтирать] @0[мокрой губкой] TT~ +V4:v4[sponge](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[чистить] @0[губкой] TT~ +V4:v4[sponge](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[жить] @0[на чужой счет] TT~ +V4:v4[sponge](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[изглаживать] @0[из памяти] TT~;VB:v4[стирать] @0[губкой] TT~ +V4:v4[sponge](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[впитывать] @0[губкой] TT~ +V4:v4[spoon] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[рыбу на блесну] +V4:v4[spoor] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[по следу] +V4:v4[sport] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[мутацию] ;Vb:v4[выставлять] @0[напоказ] ;Vb:v4[заниматься] @0[спортом] +V4:v4[sport] (Ф)@0[one's oak] =Vb:v4[закрывать] @0[дверь для посетителей] ;Vd:@0[не] v4[принимать] @0[гостей] +V4:v4[sport](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[проматывать] TT~;VA:v4[растрачивать] TT~ +V4:v4[sport](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[проматывать] TT~;VA:v4[растрачивать] TT~ +V4:v4[spot] (Ф)=Vb:v4[корректировать] @0[стрельбу] ;Vb:v4[опознавать] @0[местонахождение] ;Vb:v4[покрывать] @0[пятнами] ;Vb:v4[выводить] @0[пятна] +V4:v4[spotlight] (Ф)=Vb:v4[помещать] @0[в центр внимания] +V4:v4[spout] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[струей] +V4:v4[spraddle] (Ф)=Vd:@0[широко] v4[расставлять] @0[ноги] +V4:v4[sprain] (Ф)=Vb:v4[растягивать] @0[связки] +V4:v4[sprawl] (Ф)=Vb:v4[раскидывать] @0[небрежно] ;Vb:v4[раскидывать] @0[неуклюже] +V4:v4[spread] (Ф)@0[a banner] =Vb:v4[развертывать] @0[знамя] +V4:v4[spread] (Ф)@0[a carpet on the floor] =Vb:v4[расстилать] @0[ковер на полу] +V4:v4[spread] (Ф)@0[a sail] =Vb:v4[поднимать] @0[парус] +V4:v4[spread] (Ф)@0[butter on bread] =Vb:v4[мазать] @0[хлеб маслом] +V4:v4[spread] (Ф)@0[on the records] =Vb:v4[вносить] @0[в записи] +V4:v4[spread] (Ф)@0[out a map] =Vb:v4[разлагать] @0[карту] +V4:v4[spread] (Ф)@0[rumours] =Vb:v4[распространять] @0[слухи] +V4:v4[spread] (Ф)@0[the table] =Vb:v4[накрывать] @0[на стол] +V4:v4[spread] (Ф)RR~ =Va:v4[распространяться] +V4:v4[spread](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[развертывать] TT~ +V4:v4[spread](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[развертывать] TT~ +V4:v4[sprig] (Ф)=Vb:v4[закреплять] @0[штифтом] +V4:v4[spring] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[ключом] ;Vb:v4[брать] @0[начало] ;Vb:v4[давать] @0[ростки] ;Vb:v4[давать] @0[трещину] ;Vb:v4[отпускать] @0[пружину] ;Vb:v4[снабжать] @0[пружиной] ;Vb:v4[снабжать] @0[рессорами] ;Vb:v4[устанавливать] @0[на пружине] ;Vc:@0[внезапно] v4[открывать] +V4:v4[spring] (Ф)@0[a covey] =Vb:v4[вспугивать] @0[стаю] +V4:v4[spring] (Ф)@0[a leakage] =Vb:v4[давать] @0[течь] +V4:v4[spring] (Ф)@0[at] SS~ =Vf:v4[набрасываться] @0[на] SS~(Р) +V4:v4[spring] (Ф)@0[over a fence] =Vb:v4[перескакивать] @0[через забор] +V4:v4[spring] (Ф)@0[surprises] =Vb:v4[делать] @0[сюрпризы] +V4:v4[spring] (Ф)@0[to] @0[one's feet] =Vb:v4[вскакивать] @0[на ноги] +V4:v4[spring] (Ф)@0[up into the air] =Vb:v4[подскакивать] @0[в воздух] +V4:v4[spring](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[следовать] TT~;VA:v4[вытекать] TT~ +V4:v4[spring](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[появляться] TT~;VA:v4[возникать] TT~ +V4:v4[spring](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[следовать] TT~;VA:v4[вытекать] TT~ +V4:v4[spring](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[появляться] TT~;VA:v4[возникать] TT~ +V4:v4[sprint] (Ф)=Vb:v4[бежать] @0[на короткую дистанцию] +V4:v4[sprout] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[ростки] +V4:v4[spruce] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[spur] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[шпорами] +V4:v4[spur] (Ф)@0[forward] =Va:v4[мчаться] ;Va:v4[спешить] +V4:v4[spur](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[мчаться] TT~;VA:v4[спешить] TT~ +V4:v4[spur](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[мчаться] TT~;VA:v4[спешить] TT~ +V4:v4[spurn] (Ф)=Vb:v4[отвергать] @0[с презрением] ;Vc:@0[презрительно] v4[относиться] +V4:v4[spurt] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[струей] ;Vb:v4[делать] @0[рывок] ;Vb:v4[делать] @0[внезапное усилие] +V4:v4[sputter] (Ф)=Vb:v4[брызгать] @0[слюной] ;Vb:v4[делать] @0[кляксы] +V4:v4[spy] (Ф)@0[faults] =Vb:v4[замечать] @0[недостатки] +V4:v4[spy] (Ф)@0[through the keyhole] =Vb:v4[подсматривать] @0[в замочную скважину] +V4:v4[spy](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[разузнавать] TT~;VA:v4[выслеживать] TT~ +V4:v4[spy](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[разузнавать] TT~;VA:v4[выслеживать] TT~ +V4:v4[squabble] (Ф)=Vb:v4[вздорить] @0[из-за пустяков] +V4:v4[squad] (Ф)=Vb:v4[сводить] @0[в группы] ;Vb:v4[сводить] @0[в команды] ;Vb:v4[сводить] @0[в отделения] +V4:v4[squadron] (Ф)=Vb:v4[сводить] @0[в эскадроны] +V4:v4[squall] (Ф)=Vc:@0[пронзительно] v4[кричать] +V4:v4[square] (Ф)=Vb:v4[обтесывать] @0[по наугольнику] ;Vb:v4[придавать] @0[квадратную форму] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] ;Vb:v4[возводить] @0[в квадрат] ;Vb:v4[выравнивать] @0[счет] +V4:v4[square] (Ф)@0[one's shoulders] =Vb:v4[расправлять] @0[плечи] +V4:v4[square] (Ф)@0[the circle] =Vb:v4[добиваться] @0[невозможного] +V4:v4[square](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[готовиться] @0[к нападению] TT~;VB:v4[готовиться] @0[к защите] TT~;VB:v4[принимать] @0[боевую стойку] TT~ +V4:v4[square](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~ +V4:v4[square](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[готовиться] @0[к нападению] TT~;VB:v4[готовиться] @0[к защите] TT~;VB:v4[принимать] @0[боевую стойку] TT~ +V4:v4[square](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~ +V4:v4[squawk] (Ф)=Vc:@0[громко] v4[жаловаться] ;Vc:@0[пронзительно] v4[кричать] +V4:v4[squeal] (Ф)=Vc:@0[пронзительно] v4[кричать] ;Vc:@0[визгливо] v4[произносить] +V4:v4[squeeze] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[оттиск] +V4:v4[squeeze] (Ф)@0[a confession] =Vb:v4[вынуждать] @0[признание] +V4:v4[squeeze] (Ф)@0[moist clay] =Vb:v4[мять] @0[сырую глину] +V4:v4[squeeze] (Ф)@0[smb.'s hand] =Vg:v4[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V4:v4[squelch] (Ф)=Vb:v4[раздавливать] @0[ногой] +V4:v4[squib] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[памфлеты] ;Vb:v4[писать] @0[пасквили] ;Vb:v4[писать] @0[эпиграммы] +V4:v4[squint] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[искоса] ;Vb:v4[смотреть] @0[украдкой] +V4:v4[squire] (Ф)@0[a dame] =Vb:v4[сопровождать] @0[даму] +V4:v4[squirm] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[неловкость] ;Vb:v4[испытывать] @0[смущение] +V4:v4[squirt] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[струей] ;Vb:v4[пускать] @0[струю] +V4:v4[stab] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[удар] ;Vb:v4[наносить] @0[ущерб] +V4:v4[stab] (Ф)@0[in the back] =Vb:v4[наносить] @0[предательский удар] ;Vb:v4[всаживать] @0[нож в спину] +V4:v4[stable] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в хлеву] ;Vb:v4[держать] @0[в конюшне] ;Vb:v4[ставить] @0[в хлев] ;Vb:v4[ставить] @0[в конюшню] +V4:v4[stack] (Ф)=Vb:v4[складывать] @0[в стог] +V4:v4[stack](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[располагать] @0[один над другим] TT~ +V4:v4[stack](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[располагать] @0[один над другим] TT~ +V4:v4[staff] (Ф)=Vb:v4[набирать] @0[кадры] ;Vb:v4[укомплектовывать] @0[штаты] +V4:v4[stage-manage] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[распорядителем] +V4:v4[stage] (Ф)@0[a demonstration] =Vb:v4[устраивать] @0[демонстрацию] +V4:v4[stagger] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в нерешительности] ;Vb:v4[лишать] @0[устойчивости] ;Vb:v4[располагать] @0[в шахматном порядке] ;Vb:v4[регулировать] @0[время отпусков] ;Vb:v4[регулировать] @0[часы работы] ;Vb:v4[вызывать] @0[сомнения] +V4:v4[stake] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[ставку] ;Vb:v4[поддерживать] @0[материально] ;Vb:v4[подпирать] @0[колом] ;Vb:v4[подпирать] @0[стойкой] ;Vb:v4[сажать] @0[на кол] ;Vb:v4[ставить] @0[на карту] ;Vb:v4[укреплять] @0[колом] +V4:v4[stale] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[свежести] ;Vb:v4[утрачивать] @0[новизну] +V4:v4[stalemate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[пат] ;Vb:v4[поставлять] @0[в безвыходное положение] +V4:v4[stalk] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[крадучись] ;Vc:@0[гордо] v4[выступать] +V4:v4[stall-feed] (Ф)=Vb:v4[откармливать] @0[грубыми кормами] +V4:v4[stall] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[стойло в конюшне] ;Vb:v4[ставить] @0[в стойло] ;Vb:v4[терять] @0[скорость] ;Vb:v4[вводить] @0[в заблуждение] +V4:v4[stammer](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[запинаться] TT~ +V4:v4[stammer](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[запинаться] TT~ +V4:v4[stamp] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[копытами] ;Vb:v4[наклеивать] @0[марку] +V4:v4[stamp] (Ф)@0[a fire out] =Vb:v4[тушить] @0[огонь] +V4:v4[stamp] (Ф)@0[out a rebellion] =Vb:v4[подавлять] @0[восстание] ;Vb:v4[вырезать] @0[штампом] +V4:v4[stamp](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[stamp](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[stampede] (Ф)=Vb:v4[обращать] @0[в паническое бегство] +V4:v4[stanch] (Ф)=Vb:v4[останавливать] @0[кровотечение] +V4:v4[stand] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в определенном состоянии] ;Vb:v4[делать] @0[стойку] ;Vb:v4[держать] @0[курс] ;Vb:v4[оставаться] @0[в силе] ;Vb:v4[занимать] @0[определенное положение] ;Vb:v4[занимать] @0[определенную позицию] +V4:v4[stand] (Ф)@0[a good chance] =Vb:v4[иметь] @0[хорошие шансы] +V4:v4[stand] (Ф)@0[a siege] =Vb:v4[выдерживать] @0[осаду] +V4:v4[stand] (Ф)@0[at bay] =Vc:@0[отчаянно] v4[защищаться] +V4:v4[stand] (Ф)@0[behind] =Va:v4[отставать] +V4:v4[stand] (Ф)@0[bond for] SS~ =Vf:v4[ручаться] @0[за] SS~(Р) +V4:v4[stand] (Ф)@0[by] =Va:v4[поддерживать] ;Va:v4[помогать] ;Va:v4[защищать] ;Vb:v4[быть] @0[безучастным зрителем] +V4:v4[stand] (Ф)@0[by] @0[one's friend] =Va:v4[держать] ;Va:v4[придерживаться] ;Va:v4[выполнять] ;Vb:v4[быть] @0[верным другом] +V4:v4[stand] (Ф)@0[by] @0[one's promise] =Vb:v4[быть] @0[наготове] ;Vb:v4[держать] @0[обещание] +V4:v4[stand] (Ф)@0[corrected] =Vb:v4[осознавать] @0[справедливость] ;Vb:v4[признавать] @0[ошибку] +V4:v4[stand] (Ф)@0[fire] =Vb:v4[выдерживать] @0[огонь противника] +V4:v4[stand] (Ф)@0[for cipher] =Vb:v4[быть] @0[полным ничтожеством] +V4:v4[stand] (Ф)@0[for] =Va:v4[баллотироваться] ;Va:v4[терпеть] ;Va:v4[вынашивать] ;Vb:v4[быть] @0[кандидатом] +V4:v4[stand] (Ф)@0[good] =Vb:v4[оставаться] @0[в силе] +V4:v4[stand] (Ф)@0[high] =Vb:v4[быть] @0[в почете] +V4:v4[stand] (Ф)@0[idle] =Vc:@0[не] v4[работать] +V4:v4[stand] (Ф)@0[one's friend] =Vb:v4[быть] @0[другом] +V4:v4[stand] (Ф)@0[out a mile] =Vb:v4[бросаться] @0[в глаза] +V4:v4[stand] (Ф)@0[out against a background] =Vb:v4[выделяться] @0[на фоне] ;Vc:@0[не] v4[сдаваться] +V4:v4[stand] (Ф)@0[still] =Va:v4[останавливаться] +V4:v4[stand] (Ф)@0[surety for] SS~ =Vf:v4[ручаться] @0[за] SS~(Р) ;Vg:v4[брать] SS~(Р) @0[на поруки] +V4:v4[stand] (Ф)@0[the gaff] =Vb:v4[проявлять] @0[выносливость] +V4:v4[stand] (Ф)@0[the racket] =Va:v4[отвечать] ;Va:v4[расплачиваться] ;Vb:v4[выдерживать] @0[бурю] ;Vb:v4[выдерживать] @0[испытание] +V4:v4[stand] (Ф)@0[the test] =Vb:v4[выдерживать] @0[испытание] +V4:v4[stand] (Ф)@0[to lose] =Vb:v4[идти] @0[на верное поражение] +V4:v4[stand] (Ф)@0[to] @0[one's colours] =Vc:@0[не] v4[отступать] +V4:v4[stand] (Ф)@0[treat] =Va:v4[угощать] ;Vb:v4[платить] @0[за угощение] +V4:v4[stand] (Ф)@0[trial] =Vb:v4[быть] @0[под судом] +V4:v4[stand] (Ф)@0[up for] SS~ =Ve:v4[отстаивать] SS~(В) ;Ve:v4[защищать] SS~(В) +V4:v4[stand] (Ф)@0[upon] =Vb:v4[отстаивать] @0[свои права] +V4:v4[stand] (Ф)@0[upon] @0[one's right] =Vb:v4[отстаивать] @0[свои права] +V4:v4[stand](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[stand](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[stand](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[покидать] @0[свидетельское место] TT~ +V4:v4[stand](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[помогать] TT~;VA:v4[стоить] TT~;VB:v4[быть] @0[в хороших отношениях] TT~;VB:v4[поддерживать] @0[хорошие отношения] TT~;VB:v4[принимать] @0[участие] TT~ +V4:v4[stand](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отстранять] TT~;VA:v4[увольнять] TT~;VB:v4[удаляться] @0[от берега] TT~ +V4:v4[stand](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[идти] @0[прежним курсом] TT~;VC:@0[точно] v4[соблюдать] TT~ +V4:v4[stand](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выделяться] TT~ +V4:v4[stand](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подводить] TT~;VA:v4[вставать] TT~ +V4:v4[stand](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[stand](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отступать] TT~ +V4:v4[stand](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[покидать] @0[свидетельское место] TT~ +V4:v4[stand](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[помогать] TT~;VA:v4[стоить] TT~;VB:v4[быть] @0[в хороших отношениях] TT~;VB:v4[поддерживать] @0[хорошие отношения] TT~;VB:v4[принимать] @0[участие] TT~ +V4:v4[stand](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отстранять] TT~;VA:v4[увольнять] TT~;VB:v4[удаляться] @0[от берега] TT~ +V4:v4[stand](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[идти] @0[прежним курсом] TT~;VC:@0[точно] v4[соблюдать] TT~ +V4:v4[stand](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выделяться] TT~ +V4:v4[stand](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подводить] TT~;VA:v4[вставать] TT~ +V4:v4[star] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[звездой] ;Vb:v4[играть] @0[главные роли] ;Vb:v4[отмечать] @0[звездочкой] ;Vb:v4[предоставлять] @0[главную роль] ;Vb:v4[украшать] @0[звездами] +V4:v4[starboard] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[право руля] +V4:v4[stare] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[пристально] +V4:v4[start] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[старт] +V4:v4[start] (Ф)@0[a hare] =Vb:v4[поднимать] @0[зайца] +V4:v4[start] (Ф)@0[a leak] =Vb:v4[давать] @0[течь] +V4:v4[start] (Ф)@0[a quarrel] =Vb:v4[затевать] @0[ссору] +V4:v4[start] (Ф)@0[another hare] =Vb:v4[переменять] @0[тему разговора] +V4:v4[start] (Ф)@0[for Leningrad] =Vb:v4[отправляться] @0[в Ленинград] +V4:v4[start] (Ф)@0[from scratch] =Vd:@0[не] v4[иметь] @0[преимущества] +V4:v4[start] (Ф)@0[up an engine] =Vb:v4[запускать] @0[мотор] +V4:v4[start] (Ф)@0[working] =Vb:v4[браться] @0[за работу] +V4:v4[start](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[начинать] TT~;VA:v4[приниматься] TT~ +V4:v4[start](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[бросаться] TT~;VA:v4[появляться] TT~;VA:v4[вскакивать] TT~;VA:v4[вскакивать] TT~ +V4:v4[start](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[начинать] TT~;VA:v4[приниматься] TT~ +V4:v4[start](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[бросаться] TT~;VA:v4[появляться] TT~;VA:v4[вскакивать] TT~;VA:v4[вскакивать] TT~ +V4:v4[startle] (Ф)=Vc:@0[сильно] v4[удивлять] +V4:v4[starve] (Ф)=Vb:v4[морить] @0[голодом] ;Vb:v4[умирать] @0[от голода] ;Vb:v4[чувствовать] @0[голод] +V4:v4[starve] (Ф)@0[into surrender] =Vb:v4[брать] @0[измором] +V4:v4[starve] (Ф)@0[with cold] =Vb:v4[умирать] @0[от холода] +V4:v4[stash](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[копить] TT~;VA:v4[припрятывать] TT~ +V4:v4[stash](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[копить] TT~;VA:v4[припрятывать] TT~ +V4:v4[state] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[знаками] ;Vc:@0[точно] v4[определять] +V4:v4[state] (Ф)@0[one's case] =Vb:v4[излагать] @0[свое дело] ;Vb:v4[излагать] @0[свои доводы] +V4:v4[station] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[на место] +V4:v4[station] (Ф)@0[a guard] =Vb:v4[выставлять] @0[караул] +V4:v4[station] (Ф)RR~ =Va:v4[располагаться] +V4:v4[stave] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[бочарными клепками] +V4:v4[stave](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[разбивать] TT~ +V4:v4[stave](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[предотвращать] TT~ +V4:v4[stave](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[разбивать] TT~ +V4:v4[stave](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[предотвращать] TT~ +V4:v4[stay] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[прочность конструкции] ;Vb:v4[придавать] @0[стойкость конструкции] ;Vb:v4[придавать] @0[жесткость конструкции] ;Vb:v4[приостанавливать] @0[судопроизводство] ;Vb:v4[затягивать] @0[в корсет] ;Vc:@0[не] v4[отставать] +V4:v4[stay] (Ф)@0[indoors] =Vb:v4[оставаться] @0[дома] ;Vc:@0[не] v4[выхаживать] +V4:v4[stay] (Ф)@0[one's hand] =Vb:v4[воздерживаться] @0[от действия] +V4:v4[stay] (Ф)@0[overnight] =Va:v4[ночевать] +V4:v4[stay] (Ф)@0[the course] =Vb:v4[выдерживать] @0[до конца] +V4:v4[stay] (Ф)@0[within] =Vb:v4[оставаться] @0[дома] +V4:v4[stay](Ф) @0[away] TT~=VC:@0[не] v4[приходить] TT~ +V4:v4[stay](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[оставаться] @0[дома] TT~;VC:@0[не] v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[stay](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[оставаться] TT~;VA:v4[задерживаться] TT~;VB:v4[продолжать] @0[оставаться] TT~ +V4:v4[stay](Ф) TT~ @0[away]=VC:@0[не] v4[приходить] TT~ +V4:v4[stay](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[оставаться] @0[дома] TT~;VC:@0[не] v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[stay](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[оставаться] TT~;VA:v4[задерживаться] TT~;VB:v4[продолжать] @0[оставаться] TT~ +V4:v4[steal] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[незаметно] ;Vc:@0[постепенно] v4[овладевать] ;Vc:@0[постепенно] v4[захватывать] ;Vc:@0[тайком] v4[добиваться] ;Vc:@0[украдкой] v4[добиваться] +V4:v4[steal] (Ф)@0[a kiss] =Vb:v4[срывать] @0[поцелуй] +V4:v4[steal] (Ф)@0[a look] =Vc:@0[украдкой] v4[смотреть] +V4:v4[steal] (Ф)@0[a march on] SS~ =Ve:v4[опережать] SS~(Р) +V4:v4[steal] (Ф)@0[a nap] =Vb:v4[дремать] @0[украдкой] +V4:v4[steal] (Ф)@0[a ride] =Vb:v4[ехать] @0[зайцем] +V4:v4[steal] (Ф)@0[by] =Vb:v4[проскальзывать] @0[мимо] +V4:v4[steal](Ф) @0[away] TT~=VC:@0[незаметно] v4[ускользать] TT~ +V4:v4[steal](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[входить] @0[крадучись] TT~ +V4:v4[steal](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[красться] TT~;VA:v4[подкрадываться] TT~;VA:v4[прокрадываться] TT~ +V4:v4[steal](Ф) TT~ @0[away]=VC:@0[незаметно] v4[ускользать] TT~ +V4:v4[steal](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[входить] @0[крадучись] TT~ +V4:v4[steal](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[красться] TT~;VA:v4[подкрадываться] TT~;VA:v4[прокрадываться] TT~ +V4:v4[steam] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[посредством пара] ;Vb:v4[идти] @0[под парами] ;Vb:v4[подниматься] @0[в виде пара] ;Vb:v4[подвергать] @0[действию пара] ;Vb:v4[развивать] @0[большую энергию] ;Vb:v4[варить] @0[на пару] ;Vb:v4[выпускать] @0[пар] +V4:v4[steam] (Ф)@0[open] =Vb:v4[отклеивать] @0[с помощью пара] +V4:v4[steel] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[сталью] ;Vb:v4[снабжать] @0[стальным наконечником] +V4:v4[steep] (Ф)=Vb:v4[уходить] @0[с головой] +V4:v4[steep] (Ф)@0[in slumber] =Vb:v4[грузиться] @0[в сон] +V4:v4[steepen] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[круче] +V4:v4[steer] (Ф)=Vb:v4[слушаться] @0[управления] ;Vb:v4[вести] @0[судно] +V4:v4[steer] (Ф)@0[a middle course] =Vb:v4[избегать] @0[крайностей] +V4:v4[steer] (Ф)@0[clear] =Va:v4[избегать] +V4:v4[stem] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[сопротивление] ;Vb:v4[приделывать] @0[стебельки] ;Vb:v4[расти] @0[прямо] ;Vb:v4[чистить] @0[ягоды] +V4:v4[stem] (Ф)@0[difficulties] =Vb:v4[преодолевать] @0[трудности] +V4:v4[stem] (Ф)@0[the tide] =Vb:v4[идти] @0[против течения] +V4:v4[stencil] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[надпись по трафарету] ;Vb:v4[наносить] @0[узор по трафарету] +V4:v4[step] (Ф)=Vb:v4[измерять] @0[шагами] +V4:v4[step] (Ф)@0[aside] =Vb:v4[уступать] @0[дорогу другому] +V4:v4[step] (Ф)@0[high] =Vd:@0[высоко] v4[поднимать] @0[ноги] +V4:v4[step] (Ф)@0[into] =Va:v4[входить] +V4:v4[step] (Ф)@0[lightly] =Vb:v4[ступать] @0[легко] +V4:v4[step](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[уступать] TT~ +V4:v4[step](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[спускаться] TT~;VA:v4[выходить] TT~;VB:v4[понижать] @0[напряжение] TT~ +V4:v4[step](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[входить] TT~;VA:v4[включаться] TT~;VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[step](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сходить] TT~;VB:v4[делать] @0[ошибку] TT~ +V4:v4[step](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[наступать] @0[на ноги] TT~ +V4:v4[step](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[развлекаться] TT~;VA:v4[выхаживать] TT~;VB:v4[измерять] @0[шагами] TT~;VB:v4[мерить] @0[шагами] TT~;VB:v4[прибавлять] @0[шагу] TT~ +V4:v4[step](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подходить] TT~;VA:v4[продвигать] TT~;VA:v4[ускорять] TT~;VA:v4[увеличивать] TT~;VA:v4[выдвигать] TT~;VB:v4[повышать] @0[напряжение] TT~ +V4:v4[step](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отступать] TT~;VA:v4[уступать] TT~ +V4:v4[step](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[спускаться] TT~;VA:v4[выходить] TT~;VB:v4[понижать] @0[напряжение] TT~ +V4:v4[step](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[входить] TT~;VA:v4[включаться] TT~;VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[step](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сходить] TT~;VB:v4[делать] @0[ошибку] TT~ +V4:v4[step](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[наступать] @0[на ноги] TT~ +V4:v4[step](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[развлекаться] TT~;VA:v4[выхаживать] TT~;VB:v4[измерять] @0[шагами] TT~;VB:v4[мерить] @0[шагами] TT~;VB:v4[прибавлять] @0[шагу] TT~ +V4:v4[step](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подходить] TT~;VA:v4[продвигать] TT~;VA:v4[ускорять] TT~;VA:v4[увеличивать] TT~;VA:v4[выдвигать] TT~;VB:v4[повышать] @0[напряжение] TT~ +V4:v4[stereotype] (Ф)=Vb:v4[печатать] @0[со стереотипа] +V4:v4[stethoscope] (Ф)=Vb:v4[выслушивать] @0[стетоскопом] +V4:v4[stevedore] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[корабль] ;Vb:v4[разгружать] @0[корабль] +V4:v4[stew] (Ф)=Vb:v4[изнемогать] @0[от жары] +V4:v4[stew](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[беспокоиться] TT~ +V4:v4[stew](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[беспокоиться] TT~ +V4:v4[stick] (Ф)=Vb:v4[поставлять] @0[в тупик] ;Vb:v4[вставлять] @0[в верстатку] ;Vb:v4[вводить] @0[в расход] +V4:v4[stick] (Ф)@0[around] =Vc:@0[не] v4[уходить] +V4:v4[stick] (Ф)@0[at] =Vc:@0[упорно] v4[продолжать] +V4:v4[stick] (Ф)@0[fast] =Vc:@0[основательно] v4[застревать] +V4:v4[stick] (Ф)@0[in the mud] =Vb:v4[отставать] @0[от века] ;Vb:v4[вязнуть] @0[в грязи] +V4:v4[stick] (Ф)@0[in] @0[one's throat] =Vb:v4[застревать] @0[в горле] ;Vb:v4[застревать] @0[в горле] +V4:v4[stick] (Ф)@0[out for] SS~ =Vf:v4[настаивать] @0[на] SS~(Т) +V4:v4[stick] (Ф)@0[to business] =Vc:@0[не] v4[отвлекаться] +V4:v4[stick] (Ф)@0[to] @0[one's guns] =Vc:@0[не] v4[отступать] +V4:v4[stick] (Ф)@0[up the bank] =Vb:v4[грабить] @0[банк] +V4:v4[stick](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[класть] TT~;VA:v4[приклеивать] TT~;VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[stick](Ф) @0[on] TT~=VC:@0[крепко] v4[сидеть] TT~ +V4:v4[stick](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[высовывать] TT~ +V4:v4[stick](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[выдаваться] TT~ +V4:v4[stick](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[класть] TT~;VA:v4[приклеивать] TT~;VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[stick](Ф) TT~ @0[on]=VC:@0[крепко] v4[сидеть] TT~ +V4:v4[stick](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[высовывать] TT~ +V4:v4[stick](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[выдаваться] TT~ +V4:v4[stickle] (Ф)=Vc:@0[упрямо] v4[спорить] +V4:v4[stiffen] (Ф)@0[linen with starch] =Vb:v4[крахмалить] @0[белье] +V4:v4[stifle] (Ф)@0[a rebellion] =Vb:v4[подавлять] @0[восстание] +V4:v4[stifle] (Ф)@0[a yawn] =Vb:v4[держать] @0[зевоту] +V4:v4[still] (Ф)@0[a child] =Vb:v4[убаюкивать] @0[ребенка] +V4:v4[still] (Ф)@0[hunger] =Vb:v4[утолять] @0[голод] +V4:v4[sting] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[острую боль] ;Vb:v4[чувствовать] @0[острую боль] +V4:v4[stink](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выгонять] TT~;VA:v4[выкуривать] TT~ +V4:v4[stink](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выгонять] TT~;VA:v4[выкуривать] TT~ +V4:v4[stipple] (Ф)=Vb:v4[рисовать] @0[пунктиром] +V4:v4[stipulate] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[условием] +V4:v4[stir] (Ф)@0[the fire] =Vb:v4[мешать] @0[в печке] +V4:v4[stir](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[мешать] TT~;VA:v4[помешивать] TT~;VA:v4[размешивать] TT~;VA:v4[возбуждать] TT~;VA:v4[взбалтывать] TT~ +V4:v4[stir](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[мешать] TT~;VA:v4[помешивать] TT~;VA:v4[размешивать] TT~;VA:v4[возбуждать] TT~;VA:v4[взбалтывать] TT~ +V4:v4[stitch](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[зашивать] TT~ +V4:v4[stitch](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[зашивать] TT~ +V4:v4[stock] (Ф)=Vb:v4[хранить] @0[на складе] ;Vb:v4[иметь] @0[в наличии] ;Vb:v4[иметь] @0[в продаже] ;Vb:v4[приделывать] @0[ручку] +V4:v4[stockade] (Ф)=Vb:v4[огораживать] @0[частоколом] ;Vb:v4[укреплять] @0[частоколом] +V4:v4[stockpile] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[запасы] +V4:v4[stodge] (Ф)=Vc:@0[жадно] v4[есть] +V4:v4[stoke] (Ф)=Vb:v4[подбрасывать] @0[топливо] +V4:v4[stoke](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[поддерживать] @0[огонь] TT~;VB:v4[забрасывать] @0[топливо] TT~ +V4:v4[stoke](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[поддерживать] @0[огонь] TT~;VB:v4[забрасывать] @0[топливо] TT~ +V4:v4[stomach] (Ф)@0[an insult] =Vb:v4[глотать] @0[обиду] +V4:v4[stone] (Ф)=Vb:v4[мостить] @0[камнем] ;Vb:v4[облицовывать] @0[камнем] ;Vb:v4[побивать] @0[камнями] ;Vb:v4[вынимать] @0[косточки] +V4:v4[stonewall] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[обструкцию в парламенте] +V4:v4[stooge] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[подчиненную роль] +V4:v4[stoop] (Ф)=Vb:v4[устремляться] @0[вниз] +V4:v4[stoop](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[устремляться] @0[вниз] TT~ +V4:v4[stoop](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[устремляться] @0[вниз] TT~ +V4:v4[stop] (Ф)=Vb:v4[нажимать] @0[клапан] ;Vb:v4[нажимать] @0[вентиль] ;Vb:v4[оставаться] @0[непродолжительное время] ;Vb:v4[прижимать] @0[струну] +V4:v4[stop] (Ф)@0[a bullet] =Vb:v4[быть] @0[раненым] ;Vb:v4[быть] @0[убитым] +V4:v4[stop] (Ф)@0[a packet] =Vb:v4[быть] @0[убитым] +V4:v4[stop] (Ф)@0[at home] =Vb:v4[оставаться] @0[дома] +V4:v4[stop] (Ф)@0[by] =Va:v4[заглядывать] ;Va:v4[зайти] +V4:v4[stop] (Ф)@0[for the lights] =Vb:v4[останавливаться] @0[у светофора] +V4:v4[stop] (Ф)@0[over] =Vb:v4[делать] @0[остановку] ;Vb:v4[останавливаться] @0[в пути] +V4:v4[stop] (Ф)@0[payment] =Vb:v4[прекращать] @0[платежи] +V4:v4[stop] (Ф)@0[short] =Vc:@0[внезапно] v4[останавливаться] +V4:v4[stop] (Ф)@0[the way] =Vb:v4[преграждать] @0[дорогу] +V4:v4[stop] (Ф)@0[with friends] =Vb:v4[гостить] @0[у друзей] +V4:v4[stop](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[затемнять] @0[линзу диафрагмой] TT~ +V4:v4[stop](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[покрывать] @0[предохранительным слоем] TT~ +V4:v4[stop](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[заделывать] TT~;VA:v4[затыкать] TT~ +V4:v4[stop](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[затемнять] @0[линзу диафрагмой] TT~ +V4:v4[stop](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[покрывать] @0[предохранительным слоем] TT~ +V4:v4[stop](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[заделывать] TT~;VA:v4[затыкать] TT~ +V4:v4[store] (Ф)=Vb:v4[хранить] @0[на складе] ;Vb:v4[отдавать] @0[на хранение] +V4:v4[store](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[запасать] TT~ +V4:v4[store](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[откладывать] TT~;VA:v4[запасать] TT~ +V4:v4[storm] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[приступом] +V4:v4[stow] (Ф)@0[a ship] =Vb:v4[грузить] @0[судно] +V4:v4[stow](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[прятать] TT~ +V4:v4[stow](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[прятать] TT~ +V4:v4[straddle] (Ф)=Vb:v4[расставлять] @0[ноги] +V4:v4[straddle] (Ф)@0[the fence] =Vb:v4[занимать] @0[нейтральную позицию] ;Vb:v4[занимать] @0[выжидательную позицию] +V4:v4[straggle] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[в беспорядке] ;Vb:v4[идти] @0[вразброд] ;Vb:v4[тянуться] @0[беспорядочно] +V4:v4[straighten] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[strain] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[остаточную деформацию] +V4:v4[strain] (Ф)@0[a tendon] =Vb:v4[растягивать] @0[сухожилие] +V4:v4[strain] (Ф)@0[at a gnat] =Vb:v4[переоценивать] @0[мелочи] +V4:v4[strain] (Ф)@0[one's ears] =Vb:v4[напрягать] @0[слух] +V4:v4[strain] (Ф)@0[to] @0[one's heart] =Vb:v4[прижимать] @0[к сердцу] +V4:v4[strain](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отцеживать] TT~ +V4:v4[strain](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отцеживать] TT~ +V4:v4[strand] (Ф)=Vb:v4[садиться] @0[на мель] +V4:v4[strap] (Ф)=Vb:v4[хлестать] @0[ремнем] ;Vb:v4[стягивать] @0[ремнем] +V4:v4[strap](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V4:v4[strap](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V4:v4[strap](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V4:v4[strap](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[стягивать] @0[ремнем] TT~ +V4:v4[stray] (Ф)=Vb:v4[отклоняться] @0[от темы] ;Vb:v4[сбиваться] @0[с пути] +V4:v4[streak] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[полосы] +V4:v4[streamline] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[обтекаемую форму] +V4:v4[stress] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[напряжению] ;Vb:v4[ставить] @0[ударение] +V4:v4[stretch] (Ф)=Vb:v4[допускать] @0[натяжки] ;Vb:v4[иметь] @0[протяжение] +V4:v4[stretch] (Ф)@0[gin with water] =Vb:v4[разбавлять] @0[джин водой] +V4:v4[stretch] (Ф)@0[one's legs] =Va:v4[прогуливаться] ;Vb:v4[разминать] @0[ноги] +V4:v4[stretch] (Ф)SS~ @0[on the ground] =Ve:v4[валить] SS~(Р) +V4:v4[stretch](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[протягивать] TT~;VB:v4[удлинять] @0[шаг] TT~ +V4:v4[stretch](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[протягивать] TT~;VB:v4[удлинять] @0[шаг] TT~ +V4:v4[stride] (Ф)=Vb:v4[сидеть] @0[верхом] +V4:v4[strike] (Ф)=Vb:v4[искать] @0[протекции] ;Vb:v4[объявлять] @0[забастовку] ;Vb:v4[приходить] @0[в голову] ;Vb:v4[производить] @0[впечатление] ;Vc:@0[случайно] v4[встречать] +V4:v4[strike] (Ф)@0[a blow for] SS~ =Vf:v4[выступать] @0[в защиту] SS~(Р) +V4:v4[strike] (Ф)@0[a blow] =Vb:v4[наносить] @0[удар] +V4:v4[strike] (Ф)@0[a light] =Vb:v4[зажигать] @0[спичку] +V4:v4[strike] (Ф)@0[a match] =Vb:v4[зажигать] @0[спичку] ;Vb:v4[чиркать] @0[спичкой] +V4:v4[strike] (Ф)@0[a note] =Vb:v4[вызывать] @0[определенное впечатление] +V4:v4[strike] (Ф)@0[a snag] =Vb:v4[наталкиваться] @0[на препятствие] +V4:v4[strike] (Ф)@0[an attitude] =Vb:v4[принимать] @0[позу] +V4:v4[strike] (Ф)@0[an average] =Vb:v4[выводить] @0[среднее число] +V4:v4[strike] (Ф)@0[at] =Va:v4[нападать] ;Vb:v4[наносить] @0[удар] +V4:v4[strike] (Ф)@0[dumb] =Va:v4[ошарашивать] ;Vb:v4[лишать] @0[дара слова] +V4:v4[strike] (Ф)@0[fire] =Vb:v4[высекать] @0[огонь] +V4:v4[strike] (Ф)@0[hands] =Vb:v4[ударять] @0[по рукам] +V4:v4[strike] (Ф)@0[home] =Vb:v4[попадать] @0[в цель] +V4:v4[strike] (Ф)@0[into] =Va:v4[направляться] ;Va:v4[начинать] ;Va:v4[углубляться] ;Va:v4[вонзать] +V4:v4[strike] (Ф)@0[oil] =Va:v4[преуспевать] ;Vb:v4[открывать] @0[нефтяной источник] +V4:v4[strike] (Ф)@0[sail] =Vb:v4[убирать] @0[паруса] +V4:v4[strike] (Ф)@0[the bells] =Vb:v4[бить] @0[склянки] +V4:v4[strike] (Ф)@0[the eye] =Vb:v4[бросаться] @0[в глаза] +V4:v4[strike] (Ф)@0[the first blow] =Vb:v4[быть] @0[зачинщиком] +V4:v4[strike] (Ф)@0[the right chord] =Vb:v4[играть] @0[на каком-л. чувстве] +V4:v4[strike] (Ф)@0[the right note] =Vb:v4[брать] @0[верный тон] +V4:v4[strike] (Ф)@0[up an acquaintance] =Vb:v4[завязывать] @0[знакомство] +V4:v4[strike] (Ф)@0[upon] =Va:v4[достигать] ;Va:v4[придумывать] +V4:v4[strike] (Ф)@0[with awe] =Vb:v4[внушать] @0[благоговейный страх] +V4:v4[strike](Ф) @0[back] TT~=VB:v4[давать] @0[сдачи] TT~;VB:v4[наносить] @0[ответный удар] TT~ +V4:v4[strike](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[сражать] TT~;VB:v4[валить] @0[с ног] TT~ +V4:v4[strike](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[strike](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отпечатывать] TT~;VA:v4[отрубать] TT~;VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[strike](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[изобретать] TT~;VA:v4[направляться] TT~;VA:v4[придумывать] TT~;VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[strike](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[начинать] TT~ +V4:v4[strike](Ф) TT~ @0[back]=VB:v4[давать] @0[сдачи] TT~;VB:v4[наносить] @0[ответный удар] TT~ +V4:v4[strike](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[сражать] TT~;VB:v4[валить] @0[с ног] TT~ +V4:v4[strike](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вмешиваться] TT~ +V4:v4[strike](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отпечатывать] TT~;VA:v4[отрубать] TT~;VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[strike](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[изобретать] TT~;VA:v4[направляться] TT~;VA:v4[придумывать] TT~;VA:v4[вычеркивать] TT~ +V4:v4[strike](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[начинать] TT~ +V4:v4[string] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[струной] ;Vb:v4[снабжать] @0[тетивой] +V4:v4[string] (Ф)@0[a picture] =Vb:v4[вешать] @0[картину] +V4:v4[string] (Ф)@0[together] =Va:v4[связывать] +V4:v4[string](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[растягивать] @0[вереницей] TT~ +V4:v4[string](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[напрягать] TT~;VA:v4[вешать] TT~;VA:v4[взвинчивать] TT~ +V4:v4[string](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[растягивать] @0[вереницей] TT~ +V4:v4[string](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[напрягать] TT~;VA:v4[вешать] TT~;VA:v4[взвинчивать] TT~ +V4:v4[strip] (Ф)=Vb:v4[срывать] @0[резьбу] +V4:v4[strip] (Ф)@0[to the buff] =Vb:v4[раздевать] @0[догола] +V4:v4[strip] (Ф)@0[to the waist] =Vb:v4[раздеваться] @0[до пояса] +V4:v4[strip](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сдирать] TT~;VA:v4[соскабливать] TT~ +V4:v4[strip](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сдирать] TT~;VA:v4[соскабливать] TT~ +V4:v4[stripe] (Ф)=Vb:v4[испещрять] @0[полосами] +V4:v4[strive] (Ф)=Vb:v4[прилагать] @0[усилия] +V4:v4[stroke] (Ф)=Vb:v4[задавать] @0[такт] +V4:v4[stroke](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[успокаивать] TT~;VA:v4[утихомиривать] TT~ +V4:v4[stroke](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[успокаивать] TT~;VA:v4[утихомиривать] TT~ +V4:v4[stroll] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[представления] +V4:v4[strong-arm] (Ф)=Vb:v4[применять] @0[силу] +V4:v4[struggle] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[усилия] +V4:v4[struggle] (Ф)@0[against difficulties] =Vb:v4[бороться] @0[с трудностями] +V4:v4[struggle] (Ф)@0[for peace] =Vb:v4[бороться] @0[за мир] +V4:v4[stub] (Ф)=Vb:v4[гасить] @0[окурок] ;Vb:v4[вырывать] @0[с корнем] +V4:v4[stub](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[гасить] @0[окурок] TT~ +V4:v4[stub](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V4:v4[stub](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[гасить] @0[окурок] TT~ +V4:v4[stub](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[вырывать] @0[с корнем] TT~ +V4:v4[study](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[разбирать] TT~;VA:v4[выяснять] TT~ +V4:v4[study](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[готовиться] @0[к экзамену] TT~ +V4:v4[study](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[разбирать] TT~;VA:v4[выяснять] TT~ +V4:v4[study](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[готовиться] @0[к экзамену] TT~ +V4:v4[stuff] (Ф)=Vb:v4[кормить] @0[на убой] ;Vb:v4[набивать] @0[чучело птицы] ;Vb:v4[набивать] @0[чучело животного] ;Vc:@0[жадно] v4[есть] +V4:v4[stuff](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[затыкать] TT~ +V4:v4[stuff](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[затыкать] TT~ +V4:v4[stultify] (Ф)=Vb:v4[выставлять] @0[в смешном виде] +V4:v4[stumble] (Ф)@0[on the threshold] =Vc:@0[плохо] v4[начинать] +V4:v4[stumble] (Ф)@0[through a lesson] =Vb:v4[отвечать] @0[урок с запинками] +V4:v4[stump] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[поездки] ;Vb:v4[ставить] @0[в тупик] ;Vb:v4[выбивать] @0[из игры] ;Vb:v4[вызывать] @0[на соревнование] ;Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[stump] (Ф)@0[along] =Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[stump](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[платить] TT~;VA:v4[расплачиваться] TT~;VB:v4[выкладывать] @0[деньги] TT~ +V4:v4[stump](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[платить] TT~;VA:v4[расплачиваться] TT~;VB:v4[выкладывать] @0[деньги] TT~ +V4:v4[stunt] (Ф)=Vb:v4[демонстрировать] @0[ловкость] ;Vb:v4[демонстрировать] @0[смелость] ;Vb:v4[останавливать] @0[рост] ;Vb:v4[показывать] @0[фокусы] ;Vb:v4[выкидывать] @0[номера] +V4:v4[stupe] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[горячий компресс] +V4:v4[stupefy] (Ф)=Vb:v4[притуплять] @0[ум] ;Vb:v4[притуплять] @0[чувства] +V4:v4[stutter] (Ф)@0[an apology] =Vc:@0[неуверенно] v4[пробормотать извинение] +V4:v4[style] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[в моду] +V4:v4[stylize] (Ф)=Vb:v4[изображать] @0[в традиционном стиле] +V4:v4[stymie] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в безвыходное положение] ;Vb:v4[загонять] @0[в угол] +V4:v4[stymy] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в безвыходное положение] ;Vb:v4[загонять] @0[в угол] +V4:v4[subcontract] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[субдоговор] +V4:v4[subdivide] (Ф)=Va:v4[подразделять] +V4:v4[subdue] (Ф)=Vb:v4[обрабатывать] @0[землю] +V4:v4[subdue] (Ф)@0[nature] =Vb:v4[покорять] @0[природу] +V4:v4[subdue] (Ф)@0[the enemy fire] =Vb:v4[подавлять] @0[огонь противника] +V4:v4[subject] (Ф)@0[a plan for consideration] =Vb:v4[представлять] @0[план на рассмотрение] +V4:v4[subjoin] (Ф)=Vb:v4[приписывать] @0[в конце] +V4:v4[sublease] (Ф)=Vb:v4[заключать] @0[договор субаренды] +V4:v4[sublet] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[в субаренду] +V4:v4[submit] (Ф)=Vb:v4[представлять] @0[на рассмотрение] +V4:v4[submit] (Ф)@0[for approval] =Vb:v4[представлять] @0[на рассмотрение] +V4:v4[subordinate] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[в зависимость] +V4:v4[suborn] (Ф)=Vb:v4[склонять] @0[к преступлению] +V4:v4[subpoena] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[в суд] +V4:v4[subscribe] (Ф)=Vb:v4[жертвовать] @0[деньги] +V4:v4[subscribe] (Ф)@0[to] SS~ =Vf:v4[подписываться] @0[на] SS~(В) +V4:v4[subsist] (Ф)@0[by begging] =Vb:v4[жить] @0[попрошайничеством] +V4:v4[subsist] (Ф)@0[on a vegetable diet] =Vb:v4[быть] @0[вегетарианцем] +V4:v4[substantiate] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[доказательства] +V4:v4[subsume] (Ф)=Vb:v4[включать] @0[в категорию] +V4:v4[succeed] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[успех] +V4:v4[succeed] (Ф)@0[in life] =Vb:v4[делать] @0[карьеру] ;Vb:v4[преуспевать] @0[в жизни] +V4:v4[succeed] (Ф)@0[to the crown] =Vb:v4[наследовать] @0[престол] +V4:v4[succeed] (Ф)SS~ =Vf:v4[следовать] @0[за] SS~(Т) +V4:v4[succour] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[на помощь] +V4:v4[succumb] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[жертвой] +V4:v4[succumb] (Ф)@0[to pneumonia] =Vb:v4[умирать] @0[от воспаления легких] +V4:v4[succumb] (Ф)@0[to temptation] =Vb:v4[поддаваться] @0[искушению] +V4:v4[suck] (Ф)@0[dry] =Va:v4[истощать] ;Va:v4[высасывать] +V4:v4[suck](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[обманывать] TT~;VA:v4[обставлять] TT~;VA:v4[впитывать] TT~;VA:v4[всасывать] TT~;VA:v4[засасывать] TT~ +V4:v4[suck](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[высасывать] TT~ +V4:v4[suck](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подлизываться] TT~;VA:v4[поглощать] TT~;VA:v4[всасывать] TT~ +V4:v4[suck](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[обманывать] TT~;VA:v4[обставлять] TT~;VA:v4[впитывать] TT~;VA:v4[всасывать] TT~;VA:v4[засасывать] TT~ +V4:v4[suck](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[высасывать] TT~ +V4:v4[suck](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подлизываться] TT~;VA:v4[поглощать] TT~;VA:v4[всасывать] TT~ +V4:v4[suckle] (Ф)=Vb:v4[кормить] @0[грудью] +V4:v4[sue] (Ф)=Vb:v4[возбуждать] @0[дело] +V4:v4[suffer] (Ф)@0[a reaction] =Vc:@0[сильно] v4[реагировать] +V4:v4[suffer] (Ф)@0[a repulse] =Vb:v4[терпеть] @0[поражение] +V4:v4[suffer] (Ф)@0[losses] =Vb:v4[поносить] @0[потери] +V4:v4[suffer] (Ф)@0[torments] =Vb:v4[испытывать] @0[муки] +V4:v4[sugar-coat] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[сахаром] +V4:v4[suggest] (Ф)=Vb:v4[наводить] @0[на мысль] +V4:v4[suit] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[к лицу] ;Vb:v4[удовлетворять] @0[требованиям] +V4:v4[suit] (Ф)@0[the action to the word] =Vb:v4[подкреплять] @0[слова делами] ;Vb:v4[приводить] @0[в исполнение] +V4:v4[suit] (Ф)RR~ =Vb:v4[выбирать] @0[по вкусу] +V4:v4[sulphur] (Ф)=Vb:v4[окуривать] @0[серой] +V4:v4[sulphurate] (Ф)=Vb:v4[окуривать] @0[серой] ;Vb:v4[пропитывать] @0[серой] +V4:v4[sum] (Ф)=Vb:v4[подводить] @0[итог] +V4:v4[summarize] (Ф)=Vb:v4[подводить] @0[итог] +V4:v4[summer] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[лето] +V4:v4[summon] (Ф)=Vb:v4[требовать] @0[исполнения] +V4:v4[summon] (Ф)@0[the garrison to surrender] =Vb:v4[требовать] @0[сдачи крепости] +V4:v4[summon] (Ф)@0[up courage] =Vb:v4[собираться] @0[с духом] +V4:v4[summons] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[в суд повесткой] +V4:v4[sun] (Ф)=Vb:v4[греть] @0[на солнце] ;Vb:v4[подвергать] @0[действию солнца] ;Vb:v4[выставлять] @0[на солнце] +V4:v4[sup](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[есть] @0[на ужин] TT~ +V4:v4[sup](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[есть] @0[на ужин] TT~ +V4:v4[superannuate] (Ф)=Vb:v4[увольнять] @0[по старости] +V4:v4[superimpose] (Ф)=Va:v4[накладывать] +V4:v4[superinduce] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[дополнительно] +V4:v4[supersede] (Ф)=Vb:v4[занимать] @0[место] +V4:v4[supervene] (Ф)SS~ =Vf:v4[следовать] @0[за] SS~(Т) +V4:v4[supplant] (Ф)=Vb:v4[занимать] @0[место] +V4:v4[supply] (Ф)@0[goods on trust] =Vb:v4[отпускать] @0[товар в кредит] +V4:v4[support] (Ф)@0[an institution] =Vb:v4[жертвовать] @0[на учреждение] +V4:v4[suppose] (Ф)=Vb:v4[подразумевать] @0[в качестве условия] +V4:v4[suppress] (Ф)=Vb:v4[изымать] @0[из продажи] +V4:v4[suppress] (Ф)@0[a yawn] =Vb:v4[подавлять] @0[зевоту] +V4:v4[surcingle] (Ф)=Vb:v4[стягивать] @0[подпругой] +V4:v4[surf] (Ф)=Vb:v4[заниматься] @0[серфингом] +V4:v4[surface] (Ф)=Vb:v4[отделывать] @0[поверхность] ;Vb:v4[всплывать] @0[на поверхность] +V4:v4[surmise] (Ф)=Vb:v4[высказывать] @0[догадку] +V4:v4[surmount] (Ф)@0[difficulties] =Vb:v4[преодолевать] @0[трудности] +V4:v4[surmount] (Ф)@0[obstacles] =Vb:v4[преодолевать] @0[препятствия] +V4:v4[surprise] (Ф)=Vb:v4[нападать] @0[врасплох] ;Vb:v4[заставать] @0[врасплох] +V4:v4[surrender] (Ф)@0[a right] =Vb:v4[отказываться] @0[от права] +V4:v4[surrender] (Ф)@0[at discretion] =Vb:v4[сдаваться] @0[на милость победителя] +V4:v4[surrender] (Ф)@0[hope] =Vb:v4[отказываться] @0[от надежды] +V4:v4[surrender] (Ф)@0[to despair] =Vb:v4[впадать] @0[в отчаяние] +V4:v4[survey] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[обзор] ;Vb:v4[изучать] @0[с какой-л. целью] ;Vb:v4[производить] @0[исследования] ;Vb:v4[производить] @0[изыскания] ;Vb:v4[производить] @0[землемерную съемку] +V4:v4[suspect] (Ф)=Vb:v4[сомневаться] @0[в истинности] ;Vc:@0[не] v4[доверять] +V4:v4[suspend] (Ф)=Vc:@0[временно] v4[исключать] ;Vc:@0[временно] v4[отстранять] +V4:v4[suspend] (Ф)@0[a student] =Vc:@0[временно] v4[исключить студента] +V4:v4[suspend] (Ф)@0[judgement] =Vb:v4[откладывать] @0[приговор] +V4:v4[suspend] (Ф)@0[one's judgement] =Vb:v4[воздерживаться] @0[от решения] +V4:v4[suspend] (Ф)@0[payment] =Vb:v4[прекращать] @0[платежи] +V4:v4[sustain] (Ф)@0[a conversation] =Vb:v4[поддерживать] @0[разговор] +V4:v4[sustain] (Ф)@0[a loss] =Vb:v4[поносить] @0[потерю] +V4:v4[sustain] (Ф)@0[a theory] =Vb:v4[поддерживать] @0[теорию] ;Vb:v4[подтверждать] @0[теорию] +V4:v4[sustain] (Ф)@0[casualties] =Vb:v4[поносить] @0[потери] +V4:v4[sustain] (Ф)@0[injuries] =Vb:v4[получать] @0[увечье] +V4:v4[sustain] (Ф)@0[life] =Vb:v4[поддерживать] @0[жизнь] +V4:v4[suture] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[шов] +V4:v4[swab] (Ф)=Vb:v4[мыть] @0[шваброй] +V4:v4[swallow] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[на веру] +V4:v4[swallow] (Ф)@0[a gudgeon] =Vb:v4[попадаться] @0[на удочку] +V4:v4[swallow] (Ф)@0[an insult] =Vb:v4[глотать] @0[обиду] +V4:v4[swallow] (Ф)@0[one's pride] =Vb:v4[глотать] @0[обиду] ;Vb:v4[подавлять] @0[самолюбие] +V4:v4[swallow] (Ф)@0[words] =Vb:v4[говорить] @0[неразборчиво] ;Vb:v4[проглатывать] @0[слова] +V4:v4[sward] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[дерном] ;Vb:v4[засаживать] @0[газон] +V4:v4[swarm](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[карабкаться] TT~;VA:v4[лезть] TT~ +V4:v4[swarm](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[карабкаться] TT~;VA:v4[лезть] TT~ +V4:v4[swash] (Ф)=Vb:v4[ударять] @0[с силой] +V4:v4[sway] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[влияние] ;Vb:v4[поворачивать] @0[в горизонтальном направлении] +V4:v4[swear] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[показания под присягой] ;Vb:v4[приводить] @0[к присяге] +V4:v4[swear] (Ф)@0[allegiance] =Vb:v4[клясться] @0[в верности] +V4:v4[swear] (Ф)@0[an oath] =Vb:v4[давать] @0[клятву] +V4:v4[swear] (Ф)@0[hard] =Vb:v4[ругаться] @0[последними словами] +V4:v4[swear] (Ф)@0[to] =Vb:v4[утверждать] @0[под присягой] +V4:v4[swear](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[приводить] @0[к присяге] TT~ +V4:v4[swear](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[приводить] @0[к присяге] TT~ +V4:v4[sweat] (Ф)=Vb:v4[допрашивать] @0[с применением пыток] ;Vb:v4[испытывать] @0[нетерпение] ;Vb:v4[испытывать] @0[раздражение] ;Vb:v4[выделять] @0[влагу] ;Vb:v4[заставлять] @0[потеть] +V4:v4[sweat] (Ф)@0[a horse] =Vb:v4[загонять] @0[лошадь] +V4:v4[sweat] (Ф)@0[blood] =Vb:v4[работать] @0[до изнеможения] +V4:v4[sweat] (Ф)@0[out a cold] =Va:v4[выдерживать] +V4:v4[sweat](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[избавляться] TT~ +V4:v4[sweat](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[избавляться] TT~ +V4:v4[sweep] (Ф)=Vb:v4[гнуть] @0[в дугу] +V4:v4[sweep] (Ф)@0[a chimney] =Vb:v4[чистить] @0[дымоход] +V4:v4[sweep] (Ф)@0[a room] =Vb:v4[подметать] @0[комнату] +V4:v4[sweep] (Ф)@0[along] =Va:v4[мчаться] ;Va:v4[проноситься] ;Va:v4[увлекать] +V4:v4[sweep] (Ф)@0[over] =Va:v4[мчаться] ;Va:v4[проноситься] +V4:v4[sweep] (Ф)@0[the seas] =Vb:v4[очищать] @0[море от неприятеля] +V4:v4[sweep](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[сметать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[увлекать] TT~ +V4:v4[sweep](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[сметать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[sweep](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сметать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[sweep](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[сметать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[увлекать] TT~ +V4:v4[sweep](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[сметать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[sweep](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сметать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~ +V4:v4[sweeten] (Ф)=Vb:v4[наполнять] @0[благоуханием] ;Vb:v4[увеличивать] @0[ставку] +V4:v4[swell] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[переполненным чувствами] +V4:v4[swell] (Ф)@0[with indignation] =Vd:@0[едва] v4[сдерживать] @0[негодование] +V4:v4[swell] (Ф)@0[with pride] =Vb:v4[надуваться] @0[от гордости] +V4:v4[swelter] (Ф)=Vb:v4[изнемогать] @0[от зноя] +V4:v4[swerve] (Ф)=Vb:v4[отклоняться] @0[от прямого пути] ;Vb:v4[сворачивать] @0[в сторону] +V4:v4[swill] (Ф)=Vb:v4[обливать] @0[водой] +V4:v4[swim] (Ф)=Vb:v4[чувствовать] @0[головокружение] +V4:v4[swim] (Ф)@0[against the stream] =Vb:v4[идти] @0[против большинства] +V4:v4[swim] (Ф)@0[like a stone] =Vb:v4[идти] @0[ко дну] +V4:v4[swim] (Ф)@0[over] =Va:v4[переплывать] +V4:v4[swim] (Ф)@0[with the tide] =Vb:v4[примыкать] @0[к большинству] +V4:v4[swing] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[мерным шагом] ;Vc:@0[успешно] v4[вести] +V4:v4[swing] (Ф)@0[a ship about] =Vb:v4[поворачивать] @0[судно] +V4:v4[swing] (Ф)@0[into line] =Vb:v4[вступать] @0[в строй] ;Vb:v4[зайти] @0[в линию] +V4:v4[swing] (Ф)@0[one's legs] =Vb:v4[болтать] @0[ногами] +V4:v4[swinge] (Ф)=Vc:@0[сильно] v4[ударять] +V4:v4[swipe] (Ф)=Vb:v4[ударять] @0[с силой] +V4:v4[swirl] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[головокружение] ;Vb:v4[образовывать] @0[водоворот] +V4:v4[swish] (Ф)=Vb:v4[рассекать] @0[воздух со свистом] +V4:v4[swish](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[сбивать] @0[со свистом] TT~;VB:v4[скашивать] @0[со свистом] TT~ +V4:v4[swish](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[сбивать] @0[со свистом] TT~;VB:v4[скашивать] @0[со свистом] TT~ +V4:v4[switch] (Ф)=Vb:v4[направлять] @0[в другую сторону] ;Vb:v4[переводить] @0[на другой путь] ;Vb:v4[ударять] @0[хлыстом] ;Vb:v4[ударять] @0[прутом] ;Vc:@0[резко] v4[хватать] +V4:v4[switch] (Ф)@0[off the light] =Vb:v4[выключать] @0[свет] +V4:v4[switch](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[выключать] TT~ +V4:v4[switch](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[включать] TT~;VB:v4[соединять] @0[абонента] TT~ +V4:v4[switch](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[выключать] TT~ +V4:v4[switch](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[включать] TT~;VB:v4[соединять] @0[абонента] TT~ +V4:v4[swoon] (Ф)=Vb:v4[падать] @0[в обморок] +V4:v4[swoop] (Ф)=Vb:v4[устремляться] @0[вниз] +V4:v4[syllabicate] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[по слогам] ;Vb:v4[разделять] @0[на слоги] +V4:v4[syllable] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[по слогам] +V4:v4[syllogize] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[в форме силлогизма] +V4:v4[symbolize] (Ф)=Vb:v4[изображать] @0[символически] +V4:v4[symmetrize] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[симметрично] +V4:v4[sympathize] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[сочувствие] ;Vc:@0[благожелательно] v4[относиться] +V4:v4[synchronize] (Ф)=Vb:v4[показывать] @0[одинаковое время] ;Vb:v4[согласовывать] @0[во времени] ;Vb:v4[совпадать] @0[по времени] ;Vb:v4[устанавливать] @0[одновременность событий] +V4:v4[syncopate] (Ф)=Vb:v4[сокращать] @0[слово] +V4:v4[syndicate] (Ф)=Vb:v4[объединять] @0[в синдикаты] ;Vb:v4[приобретать] @0[информацию] +V4:v4[syntonize] (Ф)=Vb:v4[настраивать] @0[на волну] ;Vb:v4[настраивать] @0[в тон] +V4:v4[syringe] (Ф)=Vb:v4[вводить] @0[посредством шприца] +V4:v4[tab] (Ф)=Vb:v4[пришивать] @0[петельку] ;Vb:v4[пришивать] @0[вешалку] ;Vb:v4[располагать] @0[в виде диаграмм] ;Vb:v4[располагать] @0[в виде таблиц] ;Vb:v4[сводить] @0[в таблицы] +V4:v4[table] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[на стол] ;Vb:v4[класть] @0[под сукно] ;Vb:v4[откладывать] @0[в долгий ящик] ;Vb:v4[составлять] @0[расписание] ;Vb:v4[составлять] @0[таблицы] ;Vb:v4[вынашивать] @0[на обсуждение] +V4:v4[taboo] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[табу] +V4:v4[tabulate] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[плоскую поверхность] ;Vb:v4[сводить] @0[в таблицы] +V4:v4[tack] (Ф)=Vb:v4[изменять] @0[линию поведения] ;Vb:v4[изменять] @0[мнение] ;Vb:v4[менять] @0[политический курс] ;Vb:v4[поворачивать] @0[на другой галс] ;Vb:v4[прикреплять] @0[гвоздиками] ;Vb:v4[вносить] @0[поправку в законопроект] +V4:v4[tackle] (Ф)=Vb:v4[закреплять] @0[снастями] ;Vc:@0[энергично] v4[браться] +V4:v4[tackle] (Ф)@0[the problem] =Vb:v4[браться] @0[за дело] ;Vb:v4[браться] @0[за решение задачи] +V4:v4[tag] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[цену] ;Vb:v4[прикреплять] @0[ярлык] ;Vb:v4[следовать] @0[по пятам] ;Vb:v4[снабжать] @0[ярлыком] +V4:v4[tail] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[следом] ;Vb:v4[отрубать] @0[хвост] ;Vb:v4[снабжать] @0[хвостом] ;Vb:v4[тянуться] @0[длинной лентой] +V4:v4[tail](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отставать] TT~;VA:v4[рассеиваться] TT~;VA:v4[убывать] TT~;VA:v4[замирать] TT~;VA:v4[затихать] TT~;VB:v4[исчезать] @0[вдали] TT~;VC:@0[постепенно] v4[уменьшаться] TT~ +V4:v4[tail](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отставать] TT~;VA:v4[рассеиваться] TT~;VA:v4[убывать] TT~;VA:v4[замирать] TT~;VA:v4[затихать] TT~;VB:v4[исчезать] @0[вдали] TT~;VC:@0[постепенно] v4[уменьшаться] TT~ +V4:v4[tailor] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[портным] ;Vc:@0[специально] v4[приспосабливать] +V4:v4[take] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[препятствие] ;Vb:v4[иметь] @0[успех] ;Vb:v4[оказывать] @0[действие] ;Vb:v4[получать] @0[регулярно] ;Vb:v4[принимать] @0[внутрь] ;Vb:v4[выхаживать] @0[на фотографии] +V4:v4[take] (Ф)@0[French leave] =Vb:v4[уходить] @0[незаметно] +V4:v4[take] (Ф)@0[a ballot] =Va:v4[голосовать] +V4:v4[take] (Ф)@0[a bath] =Vb:v4[принимать] @0[ванну] +V4:v4[take] (Ф)@0[a breath] =Va:v4[вдыхать] ;Vb:v4[переводить] @0[дыхание] +V4:v4[take] (Ф)@0[a cab] =Vb:v4[брать] @0[такси] ;Vb:v4[ехать] @0[в такси] +V4:v4[take] (Ф)@0[a careful sight] =Vc:@0[тщательно] v4[прицеливаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[a chair] =Va:v4[садиться] +V4:v4[take] (Ф)@0[a dare] =Vb:v4[принимать] @0[вызов] +V4:v4[take] (Ф)@0[a fancy for] SS~ =Ve:v4[любить] SS~(Р) ;Ve:v4[увлекаться] SS~(Т) +V4:v4[take] (Ф)@0[a fortress by assault] =Vb:v4[брать] @0[крепость штурмом] +V4:v4[take] (Ф)@0[a header] =Va:v4[нырять] +V4:v4[take] (Ф)@0[a holiday] =Va:v4[отдыхать] +V4:v4[take] (Ф)@0[a journey] =Vb:v4[предпринимать] @0[путешествие] +V4:v4[take] (Ф)@0[a jump] =Vb:v4[подниматься] @0[в цене] +V4:v4[take] (Ф)@0[a list] =Va:v4[крениться] +V4:v4[take] (Ф)@0[a nap] =Va:v4[дремать] +V4:v4[take] (Ф)@0[a nest] =Vb:v4[брать] @0[птенцов] ;Vb:v4[брать] @0[яйца] ;Vb:v4[разорять] @0[гнездо] +V4:v4[take] (Ф)@0[a nip] =Vb:v4[пропускать] @0[рюмочку] +V4:v4[take] (Ф)@0[a pattern of] SS~ =Ve:v4[копировать] SS~(В) +V4:v4[take] (Ф)@0[a ply] =Vb:v4[брать] @0[уклон] +V4:v4[take] (Ф)@0[a prize] =Vb:v4[получать] @0[приз] +V4:v4[take] (Ф)@0[a rest] =Va:v4[отдыхать] +V4:v4[take] (Ф)@0[a scunner] =Vb:v4[испытывать] @0[отвращение] +V4:v4[take] (Ф)@0[a short cut] =Vb:v4[избирать] @0[кратчайший путь] +V4:v4[take] (Ф)@0[a shot] =Va:v4[выстреливать] ;Vb:v4[делать] @0[попытку] +V4:v4[take] (Ф)@0[a smell] =Va:v4[нюхать] +V4:v4[take] (Ф)@0[a solemn oath] =Vc:@0[торжественно] v4[клясться] +V4:v4[take] (Ф)@0[a spring] =Va:v4[прыгать] +V4:v4[take] (Ф)@0[a strong line] =Vb:v4[действовать] @0[энергично] +V4:v4[take] (Ф)@0[a swab] =Vb:v4[брать] @0[мазок] +V4:v4[take] (Ф)@0[a tan] =Va:v4[загорать] +V4:v4[take] (Ф)@0[a tow] =Vb:v4[быть] @0[на буксире] +V4:v4[take] (Ф)@0[a train] =Vb:v4[ехать] @0[поездом] ;Vb:v4[садиться] @0[в поезд] +V4:v4[take] (Ф)@0[a trip] =Va:v4[ездить] +V4:v4[take] (Ф)@0[a tumble] =Va:v4[догадываться] ;Va:v4[понимать] +V4:v4[take] (Ф)@0[a turn] =Va:v4[прогуливаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[a walk] =Va:v4[прогуливаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[a wrong tack] =Vb:v4[брать] @0[неправильный курс] +V4:v4[take] (Ф)@0[aback] =Va:v4[ошеломлять] ;Va:v4[поражать] ;Vb:v4[захватывать] @0[врасплох] +V4:v4[take] (Ф)@0[action] =Va:v4[действовать] ;Vb:v4[принимать] @0[меры] +V4:v4[take] (Ф)@0[aim] =Va:v4[прицеливаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[amiss] =Va:v4[обижаться] ;Vc:@0[неправильно] v4[истолковывать] +V4:v4[take] (Ф)@0[an examination] =Vb:v4[сдавать] @0[экзамен] +V4:v4[take] (Ф)@0[an offer] =Vb:v4[принимать] @0[предложение] +V4:v4[take] (Ф)@0[apart] =Vb:v4[разбирать] @0[на части] +V4:v4[take] (Ф)@0[aside] =Vb:v4[отводить] @0[в сторону] +V4:v4[take] (Ф)@0[breath] =Vb:v4[переводить] @0[дух] +V4:v4[take] (Ф)@0[by storm] =Va:v4[увлекать] ;Va:v4[захватывать] ;Vb:v4[брать] @0[штурмом] +V4:v4[take] (Ф)@0[captive] =Vb:v4[брать] @0[в плен] +V4:v4[take] (Ф)@0[classes] =Vb:v4[проходить] @0[курс обучения] +V4:v4[take] (Ф)@0[coal] =Vb:v4[добывать] @0[уголь] +V4:v4[take] (Ф)@0[concerted action] =Vb:v4[действовать] @0[по уговору] ;Vb:v4[действовать] @0[согласованно] +V4:v4[take] (Ф)@0[coolly] =Vb:v4[относиться] @0[хладнокровно] +V4:v4[take] (Ф)@0[counsel with] SS~ =Vf:v4[совещаться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[take] (Ф)@0[cover] =Va:v4[укрываться] +V4:v4[take] (Ф)@0[delight in] SS~ =Ve:v4[наслаждаться] SS~(Т) ;Vf:v4[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) +V4:v4[take] (Ф)@0[dictation] =Vb:v4[писать] @0[под диктовку] ;Vb:v4[подчиняться] @0[приказу] +V4:v4[take] (Ф)@0[displeasure] =Va:v4[обижаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[earth] =Va:v4[отыскивать] ;Va:v4[прятаться] ;Va:v4[таиться] ;Va:v4[выслеживать] ;Vb:v4[скрываться] @0[в нору] +V4:v4[take] (Ф)@0[effect] =Vb:v4[вступать] @0[в силу] ;Vb:v4[вступать] @0[в силу] +V4:v4[take] (Ф)@0[example by] =Vb:v4[брать] @0[за образец] +V4:v4[take] (Ф)@0[exception] =Va:v4[обижаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[exercises] =Vb:v4[делать] @0[моцион] ;Vb:v4[заниматься] @0[спортом] +V4:v4[take] (Ф)@0[fish] =Vb:v4[ловить] @0[рыбу] +V4:v4[take] (Ф)@0[flight] =Vb:v4[обращаться] @0[в бегство] +V4:v4[take] (Ф)@0[for gospel] =Vb:v4[принимать] @0[за истину] +V4:v4[take] (Ф)@0[hazards] =Vb:v4[идти] @0[на риск] +V4:v4[take] (Ф)@0[horse] =Vb:v4[ехать] @0[верхом] ;Vb:v4[садиться] @0[на лошадь] +V4:v4[take] (Ф)@0[immediate action] =Vb:v4[действовать] @0[незамедлительно] ;Vb:v4[принимать] @0[срочные меры] +V4:v4[take] (Ф)@0[in a reef] =Vb:v4[брать] @0[риф] ;Vb:v4[действовать] @0[осторожно] ;Vb:v4[подтягивать] @0[пояс] ;Vb:v4[затягивать] @0[пояс] +V4:v4[take] (Ф)@0[in charge] =Va:v4[арестовывать] +V4:v4[take] (Ф)@0[in lodgers] =Vb:v4[сдавать] @0[комнаты жильцам] +V4:v4[take] (Ф)@0[in sail] =Vb:v4[сбавлять] @0[спеси] ;Vb:v4[убирать] @0[паруса] ;Vb:v4[умерять] @0[пыл] +V4:v4[take] (Ф)@0[in the act] =Vb:v4[заставать] @0[на месте преступления] +V4:v4[take] (Ф)@0[in the lump] =Vb:v4[брать] @0[оптом] ;Vb:v4[рассматривать] @0[в целом] +V4:v4[take] (Ф)@0[in the rear] =Vb:v4[нападать] @0[с тыла] +V4:v4[take] (Ф)@0[in the reverse] =Vb:v4[открывать] @0[огонь с тыла] +V4:v4[take] (Ф)@0[in tow] =Vb:v4[брать] @0[на буксир] ;Vb:v4[брать] @0[на попечение] +V4:v4[take] (Ф)@0[in wood] =Va:v4[выпивать] +V4:v4[take] (Ф)@0[interest in] SS~ =Ve:v4[интересоваться] SS~(Т) ;Vf:v4[проявлять] @0[интерес к] SS~(Д) +V4:v4[take] (Ф)@0[into account] =Vb:v4[принимать] @0[в расчет] ;Vb:v4[принимать] @0[во внимание] +V4:v4[take] (Ф)@0[into camp] =Va:v4[убивать] +V4:v4[take] (Ф)@0[into consideration] =Vb:v4[принимать] @0[во внимание] +V4:v4[take] (Ф)@0[into custody] =Va:v4[арестовывать] ;Vb:v4[брать] @0[под стражу] +V4:v4[take] (Ф)@0[into] @0[one's service] =Va:v4[нанимать] +V4:v4[take] (Ф)@0[joint actions] =Vb:v4[действовать] @0[сообща] +V4:v4[take] (Ф)@0[leave] =Va:v4[уходить] +V4:v4[take] (Ф)@0[lying down] =Vb:v4[принимать] @0[покорно] +V4:v4[take] (Ф)@0[measures] =Vb:v4[принимать] @0[меры] +V4:v4[take] (Ф)@0[notice] =Va:v4[наблюдать] ;Va:v4[замечать] ;Vb:v4[реагировать] @0[на окружающий мир] +V4:v4[take] (Ф)@0[objection] =Va:v4[возражать] +V4:v4[take] (Ф)@0[off the gloves] =Vb:v4[готовиться] @0[к бою] +V4:v4[take] (Ф)@0[offence] =Va:v4[обижаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[office] =Vb:v4[вступать] @0[в должность] +V4:v4[take] (Ф)@0[on trust] =Vb:v4[принимать] @0[на веру] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's bearings] =Vb:v4[определять] @0[положение] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's chance] =Va:v4[решаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's degree] =Vb:v4[получать] @0[степень] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's departure] =Va:v4[уезжать] ;Va:v4[уходить] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's ease] =Va:v4[отдыхать] ;Va:v4[успокаиваться] ;Vb:v4[наслаждаться] @0[досугом] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's flight] =Va:v4[улетать] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's hook] =Va:v4[удирать] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's medicine] =Vb:v4[поносить] @0[заслуженное наказание] ;Vb:v4[принимать] @0[лекарство] ;Vc:@0[стойко] v4[перенести неприятность] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's stand] =Va:v4[основываться] ;Vb:v4[занимать] @0[место] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's temperature] =Vb:v4[измерять] @0[температуру] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's trick] =Vb:v4[отстаивать] @0[смену] +V4:v4[take] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[идти] ;Va:v4[уходить] +V4:v4[take] (Ф)@0[over] =Vb:v4[принимать] @0[от другого] ;Vb:v4[вступать] @0[во владение] +V4:v4[take] (Ф)@0[part] =Vb:v4[принимать] @0[участие] +V4:v4[take] (Ф)@0[place] =Va:v4[случаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[pleasure in] SS~ =Vf:v4[находить] @0[удовольствие в] SS~(Т) +V4:v4[take] (Ф)@0[prisoner] =Vb:v4[брать] @0[в плен] +V4:v4[take] (Ф)@0[prompt action] =Vb:v4[принимать] @0[срочные меры] +V4:v4[take] (Ф)@0[refuge in lying] =Vb:v4[прибегать] @0[ко лжи] +V4:v4[take] (Ф)@0[refuge] =Vb:v4[искать] @0[убежище] +V4:v4[take] (Ф)@0[revenge on] SS~ =Ve:v4[мстить] SS~(Д) +V4:v4[take] (Ф)@0[root] =Va:v4[укореняться] ;Vb:v4[пускать] @0[корни] +V4:v4[take] (Ф)@0[shape] =Vb:v4[принимать] @0[определенную форму] +V4:v4[take] (Ф)@0[shelter] =Va:v4[укрываться] +V4:v4[take] (Ф)@0[ship] =Vb:v4[садиться] @0[на корабль] +V4:v4[take] (Ф)@0[sides] =Vb:v4[становиться] @0[на сторону] +V4:v4[take] (Ф)@0[silk] =Vb:v4[становиться] @0[королевским адвокатом] +V4:v4[take] (Ф)@0[smb.'s dust] =Vf:v4[отставать] @0[от] SS~(Р) +V4:v4[take] (Ф)@0[smb.'s life] =Ve:v4[убивать] SS~(Р) +V4:v4[take] (Ф)@0[smb.'s likeness] =Vb:v4[писать] @0[с кого-л. портрет] ;Ve:v4[фотографировать] SS~(Р) +V4:v4[take] (Ф)@0[smb.'s measure] =Vf:v4[присматриваться] @0[к] SS~(Д) ;Vf:v4[снимать] @0[мерку с] SS~(Р) +V4:v4[take] (Ф)@0[snuff] =Vb:v4[нюхать] @0[табак] +V4:v4[take] (Ф)@0[steps] =Vb:v4[принимать] @0[меры] +V4:v4[take] (Ф)@0[stock in] =Va:v4[верить] ;Vb:v4[покупать] @0[акции] ;Vb:v4[придавать] @0[значение] ;Vb:v4[вступать] @0[в пай] +V4:v4[take] (Ф)@0[stock] =Va:v4[рассматривать] ;Vb:v4[делать] @0[переучет товара] ;Vc:@0[критически] v4[оценивать] +V4:v4[take] (Ф)@0[the air] =Va:v4[прогуливаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[the biscuit] =Vb:v4[брать] @0[первый приз] +V4:v4[take] (Ф)@0[the boat] =Vb:v4[садиться] @0[на судно] +V4:v4[take] (Ф)@0[the bull by the horns] =Vb:v4[брать] @0[быка за рога] +V4:v4[take] (Ф)@0[the bun] =Vb:v4[получать] @0[приз] ;Vb:v4[занимать] @0[первое место] +V4:v4[take] (Ф)@0[the cake] =Vb:v4[получать] @0[приз] ;Vb:v4[занимать] @0[первое место] +V4:v4[take] (Ф)@0[the change on] SS~ =Ve:v4[обманывать] SS~(Р) +V4:v4[take] (Ф)@0[the chill off] =Va:v4[подогревать] +V4:v4[take] (Ф)@0[the curtain] =Vb:v4[выхаживать] @0[на аплодисменты] +V4:v4[take] (Ф)@0[the ferry] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[отправляться] @0[к праотцам] +V4:v4[take] (Ф)@0[the ground] =Vb:v4[садиться] @0[на мель] +V4:v4[take] (Ф)@0[the initiative] =Vb:v4[проявлять] @0[инициативу] +V4:v4[take] (Ф)@0[the lead] =Vb:v4[выступать] @0[инициатором] +V4:v4[take] (Ф)@0[the lid off] =Vb:v4[открывать] @0[секрет] +V4:v4[take] (Ф)@0[the offensive] =Vb:v4[переходить] @0[в наступление] ;Vb:v4[занимать] @0[наступательную позицию] +V4:v4[take] (Ф)@0[the pas] =Vb:v4[иметь] @0[преимущество] +V4:v4[take] (Ф)@0[the plunge] =Vb:v4[делать] @0[решительный шаг] +V4:v4[take] (Ф)@0[the rap for] SS~ =Vf:v4[получать] @0[выговор за] SS~(В) +V4:v4[take] (Ф)@0[the right sow by the ear] =Vb:v4[попадать] @0[в точку] +V4:v4[take] (Ф)@0[the rough with the smooth] =Vd:@0[спокойно] v4[встречать] @0[невзгоды] +V4:v4[take] (Ф)@0[the sea] =Vb:v4[выхаживать] @0[в море] +V4:v4[take] (Ф)@0[the sun] =Va:v4[загорать] +V4:v4[take] (Ф)@0[the trouble] =Va:v4[трудиться] +V4:v4[take] (Ф)@0[the varnish off] =Va:v4[разоблачать] ;Vb:v4[показывать] @0[в истинном свете] +V4:v4[take] (Ф)@0[the veil] =Vb:v4[постригаться] @0[в монахини] +V4:v4[take] (Ф)@0[the vows] =Vb:v4[постригаться] @0[в монахи] +V4:v4[take] (Ф)@0[the wrong sow by the ear] =Vb:v4[попадать] @0[пальцем в небо] +V4:v4[take] (Ф)@0[things on the chin] =Vd:@0[не] v4[падать] @0[духом] +V4:v4[take] (Ф)@0[thought for] SS~ =Vf:v4[заботиться] @0[о] SS~(П) +V4:v4[take] (Ф)@0[thought] =Va:v4[печалиться] ;Va:v4[задумываться] +V4:v4[take] (Ф)@0[time by the forelock] =Vb:v4[пользоваться] @0[случаем] ;Vc:@0[не] v4[зевать] +V4:v4[take] (Ф)@0[to the bush] =Vb:v4[становиться] @0[бродягой] +V4:v4[take] (Ф)@0[to wife] =Va:v4[жениться] ;Vb:v4[брать] @0[в жены] +V4:v4[take] (Ф)@0[to] @0[one's bed] =Va:v4[болеть] +V4:v4[take] (Ф)@0[to] @0[one's bosom] =Va:v4[жениться] ;Vb:v4[брать] @0[в жены] +V4:v4[take] (Ф)@0[to] @0[one's heels] =Va:v4[удирать] ;Va:v4[улепетывать] +V4:v4[take] (Ф)@0[to] @0[one's legs] =Va:v4[удирать] +V4:v4[take] (Ф)@0[treatments] =Vb:v4[проходить] @0[курс лечения] +V4:v4[take] (Ф)@0[turns] =Vb:v4[делать] @0[поочередно] +V4:v4[take] (Ф)@0[umbrage] =Va:v4[обижаться] +V4:v4[take] (Ф)@0[up a subscription] =Vb:v4[собирать] @0[деньги] +V4:v4[take] (Ф)@0[up an attitude] =Va:v4[арестовывать] ;Va:v4[браться] ;Va:v4[отнимать] ;Va:v4[прерывать] ;Va:v4[принимать] ;Va:v4[занимать] ;Vb:v4[принимать] @0[под покровительство] ;Vb:v4[впитывать] @0[влагу] ;Vb:v4[занимать] @0[позицию] +V4:v4[take] (Ф)@0[up teaching] =Vb:v4[становиться] @0[преподавателем] +V4:v4[take] (Ф)@0[up the ball] =Vb:v4[вступать] @0[в разговор] +V4:v4[take] (Ф)@0[up the gauntlet] =Vb:v4[принимать] @0[вызов] +V4:v4[take] (Ф)@0[up the position] =Va:v4[утверждать] ;Vb:v4[становиться] @0[на точку зрения] +V4:v4[take] (Ф)@0[up] @0[one's indenture] =Vb:v4[заканчивать] @0[службу] ;Vb:v4[заканчивать] @0[ученичество] +V4:v4[take] (Ф)@0[up] @0[one's parable] =Vb:v4[начинать] @0[рассуждать] +V4:v4[take] (Ф)@0[vengeance on] SS~ =Ve:v4[мстить] SS~(Д) +V4:v4[take] (Ф)@0[vote] =Va:v4[голосовать] +V4:v4[take] (Ф)@0[wine with] SS~ =Vf:v4[обмениваться] @0[тостами с] SS~(Т) +V4:v4[take] (Ф)@0[wing] =Va:v4[взлетать] +V4:v4[take] (Ф)SS~ @0[by the arm] =Vg:v4[брать] SS~(Р) @0[под руку] +V4:v4[take] (Ф)SS~ @0[for a ride] =Ve:v4[надувать] SS~(Р) ;Ve:v4[обманывать] SS~(Р) ;Ve:v4[одурачивать] SS~(Р) ;Ve:v4[убивать] SS~(Р) +V4:v4[take] (Ф)SS~ @0[to task] =Vf:v4[давать] @0[нагоняй] SS~(Д) ;Vf:v4[делать] @0[выговор] SS~(Д) +V4:v4[take](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отнимать] TT~;VA:v4[удалять] TT~;VA:v4[уносить] TT~;VA:v4[уводить] TT~;VA:v4[забирать] TT~ +V4:v4[take](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[проглатывать] TT~;VA:v4[разбирать] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VA:v4[снижать] TT~;VA:v4[унижать] TT~;VA:v4[записывать] TT~;VB:v4[сбивать] @0[спесь] TT~ +V4:v4[take](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[брать] TT~;VA:v4[обманывать] TT~;VA:v4[верить] TT~;VA:v4[включать] TT~;VA:v4[выписывать] TT~;VA:v4[занимать] TT~;VB:v4[получать] @0[регулярно] TT~;VB:v4[понимать] @0[сущность] TT~;VB:v4[принимать] @0[гостя] TT~;VC:@0[регулярно] v4[получать] TT~ +V4:v4[take](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отнимать] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VA:v4[снимать] TT~ +V4:v4[take](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[брать] TT~ +V4:v4[take](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[оформлять] TT~;VA:v4[выводить] TT~ +V4:v4[take](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[обсуждать] TT~ +V4:v4[take](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отнимать] TT~;VA:v4[удалять] TT~;VA:v4[уносить] TT~;VA:v4[уводить] TT~;VA:v4[забирать] TT~ +V4:v4[take](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[проглатывать] TT~;VA:v4[разбирать] TT~;VA:v4[разрушать] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VA:v4[снижать] TT~;VA:v4[унижать] TT~;VA:v4[записывать] TT~;VB:v4[сбивать] @0[спесь] TT~ +V4:v4[take](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[брать] TT~;VA:v4[обманывать] TT~;VA:v4[верить] TT~;VA:v4[включать] TT~;VA:v4[выписывать] TT~;VA:v4[занимать] TT~;VB:v4[получать] @0[регулярно] TT~;VB:v4[понимать] @0[сущность] TT~;VB:v4[принимать] @0[гостя] TT~;VC:@0[регулярно] v4[получать] TT~ +V4:v4[take](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отнимать] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VA:v4[снимать] TT~;VA:v4[снимать] TT~ +V4:v4[take](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[брать] TT~ +V4:v4[take](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[оформлять] TT~;VA:v4[выводить] TT~ +V4:v4[take](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[обсуждать] TT~ +V4:v4[talc] (Ф)=Vb:v4[обрабатывать] @0[тальком] +V4:v4[talk] (Ф)=Vb:v4[распространять] @0[слухи] ;Vb:v4[читать] @0[лекцию] +V4:v4[talk] (Ф)@0[English] =Vb:v4[говорить] @0[по-английски] +V4:v4[talk] (Ф)@0[big] =Va:v4[хвастать] +V4:v4[talk] (Ф)@0[fine] =Vb:v4[говорить] @0[остроумно] +V4:v4[talk] (Ф)@0[in riddles] =Vb:v4[говорить] @0[загадками] +V4:v4[talk] (Ф)@0[into] =Va:v4[убеждать] ;Va:v4[уговаривать] +V4:v4[talk] (Ф)@0[nonsense] =Vb:v4[говорить] @0[глупости] ;Vb:v4[нести] @0[чушь] +V4:v4[talk] (Ф)@0[over] =Va:v4[обсуждать] +V4:v4[talk] (Ф)@0[politics] =Vb:v4[говорить] @0[о политике] +V4:v4[talk] (Ф)@0[round] =Va:v4[переубеждать] +V4:v4[talk] (Ф)@0[shop] =Vb:v4[говорить] @0[о делах] +V4:v4[talk] (Ф)@0[through] @0[one's hat] =Va:v4[хвастать] ;Vb:v4[нести] @0[чушь] +V4:v4[talk] (Ф)@0[to] =Va:v4[бранить] ;Va:v4[выговаривать] +V4:v4[talk] (Ф)@0[turkey] =Vb:v4[говорить] @0[дело] ;Vb:v4[говорить] @0[начистоту] ;Vb:v4[говорить] @0[прямо] +V4:v4[talk](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[возражать] TT~ +V4:v4[talk](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[исчерпывать] @0[тему разговора] TT~;VB:v4[выяснять] @0[в ходе беседы] TT~ +V4:v4[talk](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[хвалить] TT~;VA:v4[расхваливать] TT~ +V4:v4[talk](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[возражать] TT~ +V4:v4[talk](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[исчерпывать] @0[тему разговора] TT~;VB:v4[выяснять] @0[в ходе беседы] TT~ +V4:v4[talk](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[хвалить] TT~;VA:v4[расхваливать] TT~ +V4:v4[tally-ho] (Ф)=Vb:v4[науськивать] @0[собак] +V4:v4[tally] (Ф)=Vb:v4[прикреплять] @0[ярлык] ;Vb:v4[вести] @0[счет по биркам] +V4:v4[tamp] (Ф)=Vb:v4[забивать] @0[шпур глиной] +V4:v4[tamper] (Ф)=Vb:v4[оказывать] @0[тайное давление] +V4:v4[tamper] (Ф)SS~ =Vf:v4[соваться] @0[во] SS~(В) +V4:v4[tampon] (Ф)=Vb:v4[вставлять] @0[тампон] +V4:v4[tan] (Ф)=Vb:v4[обжигать] @0[кожу] +V4:v4[tang] (Ф)=Vc:@0[громко] v4[звучать] +V4:v4[tank] (Ф)=Vb:v4[наливать] @0[в бак] ;Vb:v4[обрабатывать] @0[в баке] ;Vb:v4[сохранять] @0[в баке] +V4:v4[tantalize] (Ф)=Vb:v4[дразнить] @0[ложными надеждами] +V4:v4[tap] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[надрез на дереве] ;Vb:v4[делать] @0[прокол] ;Vb:v4[набивать] @0[набойку] ;Vb:v4[наливать] @0[пиво] ;Vb:v4[наливать] @0[вино] ;Vb:v4[пробивать] @0[летку] ;Vb:v4[снабжать] @0[втулкой] ;Vb:v4[вставлять] @0[кран] ;Vb:v4[вынимать] @0[пробку] ;Vb:v4[вынимать] @0[затычку] ;Vb:v4[выпускать] @0[расплавленный металл] +V4:v4[tap] (Ф)@0[on the shoulder] =Vb:v4[похлопывать] @0[по плечу] +V4:v4[tap] (Ф)@0[the house] =Vb:v4[совершать] @0[кражу со взломом] +V4:v4[tap] (Ф)@0[the line] =Vb:v4[подслушивать] @0[телефонный разговор] +V4:v4[tap] (Ф)@0[the wire] =Vb:v4[перехватывать] @0[телеграфные сообщения] +V4:v4[tap] (Ф)SS~ @0[for money] =Vf:v4[выколачивать] @0[деньги из] SS~(Р) +V4:v4[tape-record] (Ф)=Vb:v4[записывать] @0[на магнитофонную пленку] +V4:v4[tape] (Ф)=Vb:v4[измерять] @0[рулеткой] ;Vb:v4[связывать] @0[шнуром] +V4:v4[taper] (Ф)=Vb:v4[суживать] @0[к концу] +V4:v4[tar] (Ф)=Vb:v4[мазать] @0[дегтем] +V4:v4[tariff] (Ф)=Vb:v4[устанавливать] @0[расценку] ;Vb:v4[включать] @0[в тариф] +V4:v4[tarnish] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[блеска] +V4:v4[task] (Ф)=Vb:v4[задавать] @0[работу] +V4:v4[taste] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[привкус] ;Vb:v4[иметь] @0[вкус] ;Vb:v4[различать] @0[на вкус] +V4:v4[taste] (Ф)@0[sour] =Vb:v4[иметь] @0[кислый вкус] +V4:v4[tat] (Ф)=Vb:v4[плести] @0[кружево] +V4:v4[tatter] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в лохмотья] +V4:v4[tattoo] (Ф)=Vb:v4[отбивать] @0[такт ногой] +V4:v4[taunt] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[колкости] +V4:v4[tauten] (Ф)=Vc:@0[туго] v4[натягивать] +V4:v4[tax] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выговор] ;Vb:v4[назначать] @0[цену] ;Vb:v4[облагать] @0[налогом] ;Vb:v4[определять] @0[размер убытков] ;Vb:v4[определять] @0[размер штрафа] ;Vb:v4[подвергать] @0[испытанию] ;Vc:@0[чрезмерно] v4[напрягать] +V4:v4[taxi] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[на такси] +V4:v4[teach] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[уроки] +V4:v4[teach] (Ф)@0[voice] =Vb:v4[ставить] @0[голос] ;Vb:v4[заниматься] @0[постановкой голоса] +V4:v4[team] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[погонщиком] ;Vb:v4[быть] @0[возницей] ;Vb:v4[объединяться] @0[в бригаду] ;Vb:v4[объединяться] @0[в команду] +V4:v4[team] (Ф)@0[up with] SS~ =Vf:v4[объединяться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[tear] (Ф)@0[along the street] =Vb:v4[мчаться] @0[по улице] +V4:v4[tear] (Ф)@0[along] =Va:v4[бросаться] ;Va:v4[мчаться] ;Va:v4[устремляться] +V4:v4[tear] (Ф)@0[an argument to shreds] =Vc:@0[полностью] v4[опровергнуть довод] +V4:v4[tear] (Ф)@0[at] =Vb:v4[тянуть] @0[с силой] +V4:v4[tear] (Ф)@0[open] =Va:v4[распечатывать] +V4:v4[tear] (Ф)@0[up the settlement] =Vb:v4[порывать] @0[соглашение] +V4:v4[tear](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отрывать] TT~ +V4:v4[tear](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[мчаться] TT~;VA:v4[опровергать] TT~;VA:v4[срывать] TT~ +V4:v4[tear](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отрывать] TT~;VA:v4[рвать] TT~;VA:v4[срывать] TT~ +V4:v4[tear](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отнимать] TT~;VA:v4[выхватывать] TT~;VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[tear](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[tear](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отрывать] TT~ +V4:v4[tear](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[мчаться] TT~;VA:v4[опровергать] TT~;VA:v4[срывать] TT~ +V4:v4[tear](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отрывать] TT~;VA:v4[рвать] TT~;VA:v4[срывать] TT~ +V4:v4[tear](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отнимать] TT~;VA:v4[выхватывать] TT~;VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[tear](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[tease] (Ф)=Vb:v4[надоедать] @0[просьбами] +V4:v4[teeter] (Ф)=Vb:v4[качаться] @0[на качелях] +V4:v4[telecast] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[телевизионную программу] +V4:v4[telephone] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[по телефону] +V4:v4[teleview] (Ф)=Vb:v4[смотреть] @0[телевизионную передачу] +V4:v4[televise] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[телевизионную программу] +V4:v4[tell] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[сообщение] +V4:v4[tell] (Ф)@0[a lie] =Vb:v4[говорить] @0[неправду] +V4:v4[tell] (Ф)@0[apart] =Va:v4[различать] ;Vb:v4[понимать] @0[разницу] +V4:v4[tell] (Ф)@0[fortunes] =Vb:v4[предсказывать] @0[будущее] +V4:v4[tell] (Ф)@0[one's beads] =Vb:v4[читать] @0[молитвы] +V4:v4[tell] (Ф)@0[over] =Va:v4[пересчитывать] +V4:v4[tell] (Ф)@0[the time] =Vb:v4[показывать] @0[время] +V4:v4[tell] (Ф)@0[the truth] =Vb:v4[говорить] @0[правду] +V4:v4[tell] (Ф)@0[the world] =Vc:@0[категорически] v4[утверждать] +V4:v4[tell] (Ф)SS~ @0[in confidence] =Vg:v4[говорить] SS~(В) @0[по секрету] +V4:v4[tell](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отбирать] TT~ +V4:v4[tell](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[доносить] TT~ +V4:v4[tell](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отбирать] TT~ +V4:v4[tell](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[доносить] TT~ +V4:v4[telpher] (Ф)=Vb:v4[перевозить] @0[по подвесной дороге] +V4:v4[temper] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[смесь] +V4:v4[tempt] (Ф)@0[fate] =Vb:v4[испытывать] @0[судьбу] +V4:v4[tend] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[тенденцию] +V4:v4[tend] (Ф)@0[shop] =Vb:v4[обслуживать] @0[покупателей] +V4:v4[tender] (Ф)=Vb:v4[подавать] @0[заявку] ;Vb:v4[подавать] @0[заявление о подписке] +V4:v4[tender] (Ф)@0[an apology] =Vb:v4[нести] @0[извинения] +V4:v4[tender] (Ф)@0[one's resignation] =Vb:v4[подавать] @0[в отставку] +V4:v4[tender] (Ф)@0[one's thanks] =Vb:v4[приносить] @0[благодарность] +V4:v4[tenon] (Ф)=Vb:v4[соединять] @0[на шипах] +V4:v4[tense] (Ф)=Vb:v4[создавать] @0[напряжение] +V4:v4[tent] (Ф)=Vb:v4[разбивать] @0[палатку] ;Vb:v4[жить] @0[в палатках] ;Vb:v4[вставлять] @0[тампон] +V4:v4[tepefy] (Ф)=Vc:@0[слегка] v4[подогревать] +V4:v4[tergiversate] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[отступником] +V4:v4[terminate] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[конец] ;Vb:v4[ставить] @0[предел] +V4:v4[terrace] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[в виде террасы] +V4:v4[test] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[действию реактива] ;Vb:v4[подвергать] @0[испытанию] ;Vb:v4[производить] @0[опыты] +V4:v4[testify] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[свидетельством] ;Vb:v4[давать] @0[показания] ;Vc:@0[клятвенно] v4[утверждать] ;Vc:@0[торжественно] v4[заявлять] +V4:v4[tether] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[предел] +V4:v4[thaw] (Ф)=Vb:v4[становиться] @0[дружелюбней] +V4:v4[thin] (Ф)=Vb:v4[сокращать] @0[в числе] +V4:v4[thin](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[худеть] TT~;VA:v4[заострять] TT~ +V4:v4[thin](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[прореживать] TT~;VA:v4[пустеть] TT~ +V4:v4[thin](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[худеть] TT~;VA:v4[заострять] TT~ +V4:v4[thin](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[прореживать] TT~;VA:v4[пустеть] TT~ +V4:v4[think] (Ф)=Vc:@0[постоянно] v4[думать] +V4:v4[think] (Ф)@0[over] =Va:v4[обдумывать] ;Va:v4[обсуждать] +V4:v4[think] (Ф)@0[twice] SS~ =V4:@0[хорошо] v4[обдумывать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) +V4:v4[think](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[придумывать] TT~;VA:v4[сочинять] TT~;VA:v4[выдумывать] TT~ +V4:v4[think](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[придумывать] TT~;VA:v4[сочинять] TT~;VA:v4[выдумывать] TT~ +V4:v4[thrash] (Ф)@0[about] =Va:v4[метаться] +V4:v4[thrash](Ф) @0[out] TT~=VC:@0[тщательно] v4[обсуждать] TT~ +V4:v4[thrash](Ф) TT~ @0[out]=VC:@0[тщательно] v4[обсуждать] TT~ +V4:v4[thread] (Ф)=Vb:v4[продевать] @0[нитку] ;Vb:v4[проходить] @0[красной нитью] ;Vb:v4[прокладывать] @0[путь] ;Vb:v4[заправлять] @0[нитью] +V4:v4[thrill] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[трепет] ;Vb:v4[вызывать] @0[трепет] +V4:v4[throne] (Ф)=Vb:v4[возводить] @0[на престол] ;Vb:v4[занимать] @0[высокое положение] +V4:v4[throttle](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[уменьшать] @0[газ] TT~ +V4:v4[throttle](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[уменьшать] @0[газ] TT~ +V4:v4[throw] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[приводить] ;Vc:@0[неожиданно] v4[приводить] ;Vd:@0[намеренно] v4[проигрывать] @0[соревнование] +V4:v4[throw] (Ф)@0[a cold douche upon] SS~ =Ve:v4[расхолаживать] SS~(Р) +V4:v4[throw] (Ф)@0[a fit] =Va:v4[злиться] +V4:v4[throw] (Ф)@0[a good line] =Vb:v4[быть] @0[хорошим рыболовом] +V4:v4[throw] (Ф)@0[a scare] =Va:v4[пугать] ;Va:v4[запугивать] +V4:v4[throw] (Ф)@0[about] =Va:v4[раскидывать] ;Va:v4[разбрасывать] +V4:v4[throw] (Ф)@0[aside] =Va:v4[отбрасывать] ;Va:v4[отстранять] +V4:v4[throw] (Ф)@0[away an advantage] =Vb:v4[упускать] @0[возможность] +V4:v4[throw] (Ф)@0[away the scabbard] =Vb:v4[браться] @0[за оружие] ;Vb:v4[обнажать] @0[меч] ;Vb:v4[вступать] @0[в бой] +V4:v4[throw] (Ф)@0[bouquets at] SS~ =Ve:v4[восхвалять] SS~(Р) ;Vf:v4[расточать] @0[комплименты] SS~(Д) +V4:v4[throw] (Ф)@0[cold water] =Va:v4[обескураживать] ;Va:v4[отрезвлять] ;Vb:v4[охлаждать] @0[пыл] +V4:v4[throw] (Ф)@0[discredit upon] SS~ =Vg:v4[подвергать] SS~(В) @0[сомнению] +V4:v4[throw] (Ф)@0[down a gage] =Vb:v4[бросать] @0[вызов] +V4:v4[throw] (Ф)@0[down the gauntlet] =Vb:v4[бросать] @0[перчатку] ;Vb:v4[бросать] @0[вызов] +V4:v4[throw] (Ф)@0[down the glove] =Vb:v4[бросать] @0[вызов] +V4:v4[throw] (Ф)@0[down] @0[one's arms] =Va:v4[сдаваться] +V4:v4[throw] (Ф)@0[down] @0[one's tools] =Va:v4[ниспровергать] ;Va:v4[отклонять] ;Va:v4[отвергать] ;Va:v4[разрушать] ;Vb:v4[вызывать] @0[оседание] +V4:v4[throw] (Ф)@0[in the clutch] =Vb:v4[сцеплять] @0[муфту] ;Vb:v4[сцеплять] @0[сцепление] +V4:v4[throw] (Ф)@0[in the towel] =Va:v4[сдаваться] +V4:v4[throw] (Ф)@0[into confusion] =Vb:v4[приводить] @0[в смятение] +V4:v4[throw] (Ф)@0[into the shade] =Va:v4[затмевать] +V4:v4[throw] (Ф)@0[light upon] SS~ =Vf:v4[проливать] @0[свет на] SS~(В) +V4:v4[throw] (Ф)@0[lustre on] SS~ =Ve:v4[прославлять] SS~(В) +V4:v4[throw] (Ф)@0[mud] =Va:v4[порочить] +V4:v4[throw] (Ф)@0[off an illness] =Va:v4[извергать] ;Va:v4[начинать] ;Va:v4[поправляться] ;Va:v4[выключать] ;Vb:v4[спускать] @0[собак] +V4:v4[throw] (Ф)@0[off the mask] =Vb:v4[сбрасывать] @0[личину] +V4:v4[throw] (Ф)@0[over] =Va:v4[бросать] ;Va:v4[отказываться] ;Va:v4[переключать] ;Va:v4[покидать] +V4:v4[throw] (Ф)@0[sand in the wheels] =Vb:v4[создавать] @0[искусственные препятствия] ;Vb:v4[ставить] @0[палки в колеса] +V4:v4[throw] (Ф)@0[the great cast] =Vb:v4[делать] @0[решительный шаг] +V4:v4[throw] (Ф)@0[the handkerchief to] SS~ =Vf:v4[выказывать] @0[предпочтение] SS~(Д) +V4:v4[throw] (Ф)@0[the hatchet] =Va:v4[преувеличивать] +V4:v4[throw] (Ф)@0[to the dogs] =Vb:v4[выбрасывать] @0[за негодностью] +V4:v4[throw] (Ф)@0[together] =Va:v4[компилировать] ;Vb:v4[сводить] @0[вместе] ;Vc:@0[наспех] v4[составлять] +V4:v4[throw] (Ф)@0[up] @0[one's cards] =Va:v4[сдаваться] +V4:v4[throw](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[отбрасывать] TT~;VA:v4[упускать] TT~;VA:v4[выбрасывать] TT~;VB:v4[тратить] @0[впустую] TT~;VC:@0[не] v4[пользоваться] TT~ +V4:v4[throw](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[отвергать] TT~;VB:v4[отбрасывать] @0[назад] TT~;VB:v4[замедлять] @0[развитие] TT~ +V4:v4[throw](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[сбрасывать] TT~ +V4:v4[throw](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[добавлять] TT~;VA:v4[включать] TT~;VA:v4[включать] TT~;VA:v4[вставлять] TT~ +V4:v4[throw](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[избавляться] TT~;VA:v4[отвергать] TT~;VA:v4[сбрасывать] TT~;VA:v4[свергать] TT~ +V4:v4[throw](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[кидать] TT~;VA:v4[метать] TT~;VA:v4[набрасывать] TT~;VA:v4[надевать] TT~;VA:v4[подбрасывать] TT~ +V4:v4[throw](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выключать] TT~ +V4:v4[throw](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[извергать] TT~;VA:v4[подбрасывать] TT~;VA:v4[поднимать] TT~;VA:v4[рвать] TT~;VA:v4[упрекать] TT~;VA:v4[возводить] TT~;VA:v4[вскидывать] TT~;VA:v4[выделять] TT~;VB:v4[отказываться] @0[от участия] TT~;VC:@0[быстро] v4[строить] TT~ +V4:v4[throw](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[отбрасывать] TT~;VA:v4[упускать] TT~;VA:v4[выбрасывать] TT~;VB:v4[тратить] @0[впустую] TT~;VC:@0[не] v4[пользоваться] TT~ +V4:v4[throw](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[отвергать] TT~;VB:v4[отбрасывать] @0[назад] TT~;VB:v4[замедлять] @0[развитие] TT~ +V4:v4[throw](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[сбрасывать] TT~ +V4:v4[throw](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[добавлять] TT~;VA:v4[включать] TT~;VA:v4[включать] TT~;VA:v4[вставлять] TT~ +V4:v4[throw](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[избавляться] TT~;VA:v4[отвергать] TT~;VA:v4[сбрасывать] TT~;VA:v4[свергать] TT~ +V4:v4[throw](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[кидать] TT~;VA:v4[метать] TT~;VA:v4[набрасывать] TT~;VA:v4[надевать] TT~;VA:v4[подбрасывать] TT~ +V4:v4[throw](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выключать] TT~ +V4:v4[throw](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[извергать] TT~;VA:v4[подбрасывать] TT~;VA:v4[поднимать] TT~;VA:v4[рвать] TT~;VA:v4[упрекать] TT~;VA:v4[возводить] TT~;VA:v4[вскидывать] TT~;VA:v4[выделять] TT~;VB:v4[отказываться] @0[от участия] TT~;VC:@0[быстро] v4[строить] TT~ +V4:v4[thrust] (Ф)@0[aside] =Va:v4[отбрасывать] ;Va:v4[отталкивать] +V4:v4[thrust] (Ф)@0[forth] =Va:v4[проталкивать] ;Va:v4[выталкивать] +V4:v4[thrust] (Ф)@0[in a word] =Vb:v4[вставлять] @0[слово] +V4:v4[thrust](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вонзать] TT~;VA:v4[всовывать] TT~;VA:v4[втыкать] TT~ +V4:v4[thrust](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выгонять] TT~;VA:v4[выселять] TT~ +V4:v4[thrust](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вонзать] TT~;VA:v4[всовывать] TT~;VA:v4[втыкать] TT~ +V4:v4[thrust](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выгонять] TT~;VA:v4[выселять] TT~ +V4:v4[thud] (Ф)=Vb:v4[ударяться] @0[с глухим стуком] +V4:v4[thump] (Ф)=Vb:v4[наносить] @0[тяжелый удар] +V4:v4[thunder] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[громогласно] +V4:v4[thwart] (Ф)=Vb:v4[мешать] @0[исполнению] +V4:v4[tick] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[в долг] ;Vb:v4[делать] @0[отметку] ;Vb:v4[отпускать] @0[в долг] ;Vb:v4[покупать] @0[в кредит] ;Vb:v4[продавать] @0[в кредит] ;Vb:v4[ставить] @0[птичку] +V4:v4[tick](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[делать] @0[отметку] TT~;VB:v4[ставить] @0[птичку] TT~ +V4:v4[tick](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[делать] @0[отметку] TT~;VB:v4[ставить] @0[птичку] TT~ +V4:v4[ticket] (Ф)=Vb:v4[прикреплять] @0[ярлык] ;Vb:v4[снабжать] @0[билетами] +V4:v4[tickle] (Ф)=Vb:v4[доставлять] @0[удовольствие] ;Vb:v4[ловить] @0[руками] ;Vb:v4[чувствовать] @0[щекотание] +V4:v4[tickle] (Ф)@0[smb.'s fancy] =Ve:v4[нравиться] SS~(Д) +V4:v4[tidy] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в порядок] +V4:v4[tidy](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[убирать] TT~;VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~ +V4:v4[tidy](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[убирать] TT~;VB:v4[приводить] @0[в порядок] TT~ +V4:v4[tie] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[вничью] ;Vb:v4[ограничивать] @0[условиями] ;Vb:v4[стеснять] @0[свободу] +V4:v4[tie] (Ф)@0[in a knot] =Vb:v4[завязывать] @0[узлом] +V4:v4[tie] (Ф)@0[the knot] =Va:v4[жениться] +V4:v4[tie](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[обязывать] TT~;VA:v4[привязывать] TT~;VA:v4[стеснять] TT~;VA:v4[связывать] TT~;VB:v4[стеснять] @0[свободу] TT~ +V4:v4[tie](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[присоединять] TT~;VA:v4[связываться] TT~ +V4:v4[tie](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[привязывать] TT~ +V4:v4[tie](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[обязывать] TT~;VA:v4[привязывать] TT~;VA:v4[стеснять] TT~;VA:v4[связывать] TT~;VB:v4[стеснять] @0[свободу] TT~ +V4:v4[tie](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[присоединять] TT~;VA:v4[связываться] TT~ +V4:v4[tie](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[привязывать] TT~ +V4:v4[tier] (Ф)=Vb:v4[располагать] @0[ярусами] +V4:v4[tighten] (Ф)@0[the pursestrings] =Va:v4[скупиться] ;Vb:v4[сокращать] @0[расходы] +V4:v4[till] (Ф)=Vb:v4[возделывать] @0[землю] +V4:v4[tiller] (Ф)=Vb:v4[выбрасывать] @0[побеги] +V4:v4[tilt] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[парусиновым навесом] ;Vb:v4[сражаться] @0[на турнире] +V4:v4[tilt] (Ф)@0[at] SS~ =Vf:v4[бороться] @0[с] SS~(Т) ;Vf:v4[делать] @0[выпад против] SS~(Р) +V4:v4[timber] (Ф)=Vb:v4[обшивать] @0[деревом] +V4:v4[time] (Ф)=Vb:v4[назначать] @0[время] ;Vb:v4[показывать] @0[время] ;Vd:@0[удачно] v4[выбирать] @0[время] +V4:v4[tin-foil] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[фольгой] +V4:v4[tin] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[оловом] +V4:v4[tincture] (Ф)=Vc:@0[слегка] v4[окрашивать] +V4:v4[tinge] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[оттенок] ;Vc:@0[слегка] v4[окрашивать] +V4:v4[tingle] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[боль] ;Vb:v4[испытывать] @0[покалывание] ;Vb:v4[испытывать] @0[зуд] ;Vb:v4[вызывать] @0[звон] +V4:v4[tinker] (Ф)=Vb:v4[чинить] @0[кое-как] ;Vb:v4[чинить] @0[на скорую руку] +V4:v4[tinker] (Ф)@0[at] =Vb:v4[чинить] @0[кое-как] ;Vb:v4[чинить] @0[на скорую руку] +V4:v4[tinker](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[чинить] @0[кое-как] TT~;VB:v4[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V4:v4[tinker](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[чинить] @0[кое-как] TT~;VB:v4[чинить] @0[на скорую руку] TT~ +V4:v4[tinsel] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[дешевый блеск] ;Vb:v4[украшать] @0[мишурой] +V4:v4[tint] (Ф)=Vc:@0[слегка] v4[окрашивать] +V4:v4[tip] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[частную информацию] ;Vb:v4[надевать] @0[наконечник] ;Vb:v4[приставлять] @0[наконечник] ;Vb:v4[срезывать] @0[верхушки] ;Vc:@0[слегка] v4[касаться] ;Vc:@0[слегка] v4[ударять] +V4:v4[tip] (Ф)@0[over the perch] =Va:v4[умирать] ;Vb:v4[протягивать] @0[ноги] +V4:v4[tip] (Ф)@0[over] =Va:v4[опрокидывать] +V4:v4[tip] (Ф)@0[the beam] =Vb:v4[решать] @0[исход дела] +V4:v4[tip] (Ф)@0[the scale] =Vb:v4[решать] @0[исход дела] ;Vb:v4[склонять] @0[чашу весов] +V4:v4[tip] (Ф)@0[up a seat] =Vb:v4[откидывать] @0[сиденье] +V4:v4[tip](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[наливать] @0[из сосуда] TT~ +V4:v4[tip](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[опрокидывать] TT~ +V4:v4[tip](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[наливать] @0[из сосуда] TT~ +V4:v4[tip](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[опрокидывать] TT~ +V4:v4[tithe] (Ф)=Vb:v4[облагать] @0[десятиной] +V4:v4[titillate] (Ф)=Vc:@0[приятно] v4[возбуждать] +V4:v4[title] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[заглавие] ;Vb:v4[присваивать] @0[титул] ;Vb:v4[присваивать] @0[звание] ;Vb:v4[снабжать] @0[титрами] +V4:v4[tittle-tattle] (Ф)=Vb:v4[распространять] @0[слухи] +V4:v4[tittup] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[легким галопом] +V4:v4[toast] (Ф)=Vb:v4[провозглашать] @0[тост за здоровье] +V4:v4[toast] (Ф)@0[one's feet] =Vb:v4[греть] @0[ноги] +V4:v4[toboggan] (Ф)=Vc:@0[резко] v4[падать] +V4:v4[toe] (Ф)=Vb:v4[касаться] @0[носком] ;Vb:v4[надвязывать] @0[носок] ;Vb:v4[ударять] @0[кончиком клюшки] ;Vb:v4[ударять] @0[носком] ;Vc:@0[криво] v4[забивать] +V4:v4[toe] (Ф)@0[the line] =Vb:v4[подчиняться] @0[требованиям] ;Vb:v4[вставать] @0[на стартовую черту] ;Vd:@0[строго] v4[придерживаться] @0[правил] +V4:v4[toil] (Ф)=Vc:@0[усиленно] v4[трудиться] +V4:v4[toll] (Ф)=Vb:v4[отбивать] @0[часы] ;Vb:v4[звонить] @0[по покойнику] +V4:v4[tomahawk] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[томагавком] ;Vb:v4[убивать] @0[томагавком] +V4:v4[tomb] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[в могилу] +V4:v4[tomfool] (Ф)=Vb:v4[валять] @0[дурака] +V4:v4[tone] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[желательный тон] +V4:v4[tone](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[ослабевать] TT~;VA:v4[смягчать] TT~;VA:v4[смягчаться] TT~ +V4:v4[tone](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[усиливать] TT~;VB:v4[повышать] @0[тон] TT~;VB:v4[повышать] @0[тонус] TT~ +V4:v4[tone](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[ослабевать] TT~;VA:v4[смягчать] TT~;VA:v4[смягчаться] TT~ +V4:v4[tone](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[усиливать] TT~;VB:v4[повышать] @0[тон] TT~;VB:v4[повышать] @0[тонус] TT~ +V4:v4[tool] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[в экипаже] ;Vb:v4[обрабатывать] @0[резцом] +V4:v4[toot] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[гудок] ;Vb:v4[трубить] @0[в рог] ;Vb:v4[трубить] @0[в рожок] +V4:v4[tootle] (Ф)=Vb:v4[играть] @0[на флейте] ;Vb:v4[издавать] @0[негромкие звуки] ;Vc:@0[негромко] v4[трубить] +V4:v4[top] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[первым] ;Vb:v4[быть] @0[во главе] ;Vb:v4[достигать] @0[какого-л. веса] ;Vb:v4[достигать] @0[какой-л. величины] ;Vb:v4[доводить] @0[до совершенства] ;Vb:v4[подниматься] @0[на вершину] ;Vb:v4[снабжать] @0[куполом] ;Vb:v4[снабжать] @0[верхушкой] +V4:v4[top](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[украшать] TT~;VA:v4[заканчивать] TT~;VA:v4[завершать] TT~ +V4:v4[top](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[украшать] TT~;VA:v4[заканчивать] TT~;VA:v4[завершать] TT~ +V4:v4[topple] (Ф)=Vb:v4[грозить] @0[падением] +V4:v4[torch] (Ф)=Vb:v4[освещать] @0[факелами] +V4:v4[torment] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[боль] +V4:v4[torpedo] (Ф)=Vb:v4[подрывать] @0[торпедой] +V4:v4[torpedo] (Ф)@0[a project] =Vb:v4[проваливать] @0[проект] +V4:v4[toss] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[на рога] ;Vc:@0[беспокойно] v4[метаться] +V4:v4[toss] (Ф)@0[aside] =Va:v4[отбрасывать] ;Va:v4[швырять] +V4:v4[toss](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отбрасывать] TT~;VA:v4[швырять] TT~ +V4:v4[toss](Ф) @0[off] TT~=VB:v4[делать] @0[наспех] TT~;VB:v4[выпивать] @0[залпом] TT~ +V4:v4[toss](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[бросать] @0[жребий] TT~;VC:@0[наскоро] v4[готовить] TT~ +V4:v4[toss](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отбрасывать] TT~;VA:v4[швырять] TT~ +V4:v4[toss](Ф) TT~ @0[off]=VB:v4[делать] @0[наспех] TT~;VB:v4[выпивать] @0[залпом] TT~ +V4:v4[toss](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[бросать] @0[жребий] TT~;VC:@0[наскоро] v4[готовить] TT~ +V4:v4[total] (Ф)=Vb:v4[подводить] @0[итог] +V4:v4[totalize] (Ф)=Vb:v4[соединять] @0[воедино] +V4:v4[totter] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[дрожащей походкой] ;Vb:v4[идти] @0[неверной походкой] +V4:v4[touch] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[отношение] ;Vb:v4[оказывать] @0[воздействие] ;Vb:v4[придавать] @0[оттенок] ;Vb:v4[притрагиваться] @0[к еде] ;Vc:@0[слегка] v4[окрашивать] ;Vc:@0[слегка] v4[портить] ;Vc:@0[слегка] v4[затрагивать] +V4:v4[touch] (Ф)@0[at] =Va:v4[зайти] +V4:v4[touch] (Ф)@0[bottom] =Va:v4[опускаться] ;Vb:v4[добираться] @0[до сути дела] ;Vb:v4[касаться] @0[дна] +V4:v4[touch] (Ф)@0[the ground] =Vb:v4[доходить] @0[до фактов] ;Vb:v4[доходить] @0[до сути дела] ;Vb:v4[касаться] @0[дна] +V4:v4[touch] (Ф)@0[the spot] =Vb:v4[попадать] @0[в цель] +V4:v4[touch] (Ф)@0[wood] =Vb:v4[предотвращать] @0[дурное предзнаменование] +V4:v4[touch](Ф) @0[down] TT~=VB:v4[касаться] @0[земли] TT~ +V4:v4[touch](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[вызывать] TT~;VB:v4[передавать] @0[сходство] TT~ +V4:v4[touch](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[затрагивать] TT~;VB:v4[касаться] @0[вкратце] TT~ +V4:v4[touch](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[исправлять] TT~;VA:v4[напоминать] TT~;VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[подстегивать] TT~;VA:v4[заканчивать] TT~;VB:v4[класть] @0[последние мазки] TT~;VB:v4[класть] @0[последние штрихи] TT~ +V4:v4[touch](Ф) TT~ @0[down]=VB:v4[касаться] @0[земли] TT~ +V4:v4[touch](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[вызывать] TT~;VB:v4[передавать] @0[сходство] TT~ +V4:v4[touch](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[затрагивать] TT~;VB:v4[касаться] @0[вкратце] TT~ +V4:v4[touch](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[исправлять] TT~;VA:v4[напоминать] TT~;VA:v4[отделывать] TT~;VA:v4[подстегивать] TT~;VA:v4[заканчивать] TT~;VB:v4[класть] @0[последние мазки] TT~;VB:v4[класть] @0[последние штрихи] TT~ +V4:v4[tour] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[обход] ;Vb:v4[совершать] @0[объезд] +V4:v4[tourney] (Ф)=Vb:v4[сражаться] @0[на турнире] +V4:v4[tout] (Ф)=Vb:v4[агитировать] @0[за кандидата] ;Vb:v4[навязывать] @0[товар] +V4:v4[tow] (Ф)=Vb:v4[тянуть] @0[на бечеве] +V4:v4[towel] (Ф)=Vb:v4[вытирать] @0[полотенцем] +V4:v4[toy] (Ф)=Vc:@0[несерьезно] v4[относиться] +V4:v4[trace] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[копию] ;Vb:v4[украшать] @0[узорами] ;Vb:v4[восходить] @0[к определенному источнику] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[расположение] ;Vb:v4[восстанавливать] @0[размеры] ;Vc:@0[тщательно] v4[выписывать] +V4:v4[trace] (Ф)@0[over] =Vb:v4[снимать] @0[копию] +V4:v4[track] (Ф)=Vb:v4[намечать] @0[курс] ;Vb:v4[оставлять] @0[следы] ;Vb:v4[прокладывать] @0[колею] ;Vb:v4[прокладывать] @0[путь] ;Vb:v4[тянуть] @0[бечевой] ;Vb:v4[укладывать] @0[рельсы] +V4:v4[track](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[тянуть] @0[бечевой] TT~ +V4:v4[track](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[тянуть] @0[бечевой] TT~ +V4:v4[trade](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[обменивать] TT~;VA:v4[сбывать] TT~ +V4:v4[trade](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[извлекать] @0[выгоду] TT~ +V4:v4[trade](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[обменивать] TT~;VA:v4[сбывать] TT~ +V4:v4[trade](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[извлекать] @0[выгоду] TT~ +V4:v4[trail] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[по следу] ;Vb:v4[идти] @0[сзади] ;Vb:v4[прокладывать] @0[путь] ;Vb:v4[тянуться] @0[сзади] +V4:v4[trail] (Ф)@0[one's coat] =Vb:v4[лезть] @0[в драку] +V4:v4[train] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[по железной дороге] ;Vb:v4[направлять] @0[рост растений] ;Vb:v4[приучать] @0[к дисциплине] ;Vb:v4[приучать] @0[к хорошим навыкам] +V4:v4[train] (Ф)@0[for races] =Vb:v4[готовиться] @0[к скачкам] +V4:v4[tram] (Ф)=Vb:v4[откатывать] @0[на вагонетках] +V4:v4[trammel] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[неводом] +V4:v4[tramp] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[пешком] ;Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[trample] (Ф)=Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[trample] (Ф)@0[under foot] =Va:v4[попирать] +V4:v4[transcend] (Ф)=Vb:v4[переступать] @0[пределы] +V4:v4[transcribe] (Ф)=Vb:v4[расшифровывать] @0[стенографическую запись] ;Vb:v4[записывать] @0[на пленку] +V4:v4[transect] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[поперечный надрез] +V4:v4[transfer] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[пересадку] +V4:v4[transfix] (Ф)=Vb:v4[приковывать] @0[к месту] +V4:v4[transform] (Ф)=Va:v4[превращать] +V4:v4[transfuse] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[переливание] +V4:v4[transgress] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[границы] ;Vb:v4[преступать] @0[закон] +V4:v4[transit] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[в иной мир] ;Vb:v4[проходить] @0[через меридиан] +V4:v4[translate] (Ф)@0[at sight] =Vb:v4[переводить] @0[с листа] +V4:v4[translate] (Ф)@0[promises into actions] =Vb:v4[выполнять] @0[обещания] +V4:v4[translate] (Ф)SS~ =Vg:v4[приводить] SS~(Р) @0[в восторг] +V4:v4[transmit] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[по наследству] +V4:v4[transpierce] (Ф)=Vb:v4[пронзать] @0[насквозь] +V4:v4[transplant] (Ф)=Va:v4[пересаживать] ;Vb:v4[делать] @0[пересадку] +V4:v4[transport] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в состояние ужаса] ;Vb:v4[приводить] @0[в состояние восторга] ;Vb:v4[ссылать] @0[на каторгу] +V4:v4[trap] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[в капканы] ;Vb:v4[ловить] @0[в ловушки] ;Vb:v4[ставить] @0[капканы] ;Vb:v4[ставить] @0[ловушки] +V4:v4[trap](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отделять] TT~;VA:v4[поглощать] TT~;VA:v4[улавливать] TT~ +V4:v4[trap](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отделять] TT~;VA:v4[поглощать] TT~;VA:v4[улавливать] TT~ +V4:v4[travail] (Ф)=Vb:v4[выполнять] @0[трудную работу] +V4:v4[travel] (Ф)=Vb:v4[ездить] @0[в качестве коммивояжера] +V4:v4[travel] (Ф)@0[express] =Vb:v4[ехать] @0[экспрессом] +V4:v4[travel] (Ф)@0[extensively] =Vb:v4[ездить] @0[по разным странам] +V4:v4[travel] (Ф)@0[first-class] =Vb:v4[ехать] @0[в первом классе] +V4:v4[traverse] (Ф)=Vb:v4[класть] @0[поперек] +V4:v4[traverse] (Ф)@0[a subject] =Vb:v4[обсуждать] @0[вопрос] +V4:v4[travesty] (Ф)=Vb:v4[представлять] @0[пародию] +V4:v4[treacle] (Ф)=Vb:v4[намазывать] @0[патокой] +V4:v4[tread] (Ф)@0[boards] =Vb:v4[быть] @0[актером] +V4:v4[tread] (Ф)@0[light] =Vc:@0[легко] v4[ступать] +V4:v4[tread] (Ф)@0[lightly] =Vb:v4[действовать] @0[осторожно] +V4:v4[tread] (Ф)@0[on eggs] =Va:v4[ступать] ;Vb:v4[быть] @0[в щекотливом положении] ;Vb:v4[действовать] @0[осторожно] +V4:v4[tread] (Ф)@0[the boards] =Vb:v4[быть] @0[актером] +V4:v4[tread] (Ф)@0[upon air] =Va:v4[радоваться] +V4:v4[tread] (Ф)@0[upon] =Va:v4[наступать] +V4:v4[tread](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[попирать] TT~ +V4:v4[tread](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[наступать] TT~ +V4:v4[tread](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[подавлять] TT~ +V4:v4[tread](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[наступать] TT~;VA:v4[подавлять] TT~;VA:v4[попирать] TT~ +V4:v4[tread](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[наступать] TT~ +V4:v4[tread](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[подавлять] TT~ +V4:v4[treadle] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[педалью] +V4:v4[treasure] (Ф)=Vc:@0[высоко] v4[ценить] +V4:v4[treat] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[дело] ;Vb:v4[подвергать] @0[действию] ;Vb:v4[приглашать] @0[в кино] ;Vb:v4[приглашать] @0[в театр] ;Vb:v4[вести] @0[переговоры] +V4:v4[treat] (Ф)@0[rough] =Vc:@0[сурово] v4[обходиться] +V4:v4[treat] (Ф)@0[rub] =Vc:@0[сурово] v4[обходиться] +V4:v4[treat] (Ф)@0[with a kind familiarity] =Vb:v4[обходиться] @0[ласково] +V4:v4[treat] (Ф)@0[with disrespect] =Vb:v4[относиться] @0[без уважения] +V4:v4[treble] (Ф)=Vb:v4[петь] @0[дискантом] +V4:v4[tree] (Ф)=Vb:v4[поставлять] @0[в безвыходное положение] ;Vb:v4[расправлять] @0[обувь] ;Vb:v4[влезать] @0[на дерево] ;Vb:v4[загонять] @0[на дерево] +V4:v4[trek] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[большой переход] +V4:v4[trench] (Ф)=Vb:v4[рыть] @0[канавы] ;Vb:v4[рыть] @0[окопы] ;Vb:v4[рыть] @0[рвы] ;Vb:v4[рыть] @0[траншеи] +V4:v4[trench] (Ф)@0[about] =Va:v4[окапываться] +V4:v4[trench] (Ф)@0[around] =Va:v4[окапываться] +V4:v4[trench] (Ф)@0[upon] =Va:v4[посягать] +V4:v4[trend] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[тенденцию] +V4:v4[trephine] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[трепанацию] +V4:v4[trespass] (Ф)=Vb:v4[совершать] @0[правонарушение] ;Vb:v4[совершать] @0[проступок] +V4:v4[triangulate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[тригонометрическую съемку] ;Vb:v4[производить] @0[триангуляцию] +V4:v4[trick] (Ф)=Vc:@0[обманом] v4[заставлять] +V4:v4[trick](Ф) @0[out] TT~=VC:@0[искусно] v4[украшать] TT~;VC:@0[причудливо] v4[украшать] TT~ +V4:v4[trick](Ф) @0[up] TT~=VC:@0[искусно] v4[украшать] TT~;VC:@0[причудливо] v4[украшать] TT~ +V4:v4[trick](Ф) TT~ @0[out]=VC:@0[искусно] v4[украшать] TT~;VC:@0[причудливо] v4[украшать] TT~ +V4:v4[trick](Ф) TT~ @0[up]=VC:@0[искусно] v4[украшать] TT~;VC:@0[причудливо] v4[украшать] TT~ +V4:v4[tricycle] (Ф)=Vb:v4[ездить] @0[на трехколесном мотоцикле] ;Vb:v4[ездить] @0[на трехколесном велосипеде] +V4:v4[trifle] (Ф)=Vb:v4[относиться] @0[несерьезно] ;Vb:v4[тратить] @0[понапрасну] ;Vb:v4[заниматься] @0[пустяками] +V4:v4[trig] (Ф)=Vb:v4[держать] @0[в порядке] +V4:v4[trigger] (Ф)@0[off war] =Vb:v4[развязывать] @0[войну] +V4:v4[trigger](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[начинать] TT~;VA:v4[вызывать] TT~;VB:v4[приводить] @0[в движение] TT~ +V4:v4[trigger](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[начинать] TT~;VA:v4[вызывать] TT~;VB:v4[приводить] @0[в движение] TT~ +V4:v4[trill] (Ф)=Vb:v4[выводить] @0[трель] +V4:v4[trim] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[выговор] ;Vb:v4[приводить] @0[в порядок] ;Vb:v4[снимать] @0[заусенцы] +V4:v4[trim] (Ф)@0[the sails to the wind] =Vb:v4[держать] @0[нос по ветру] +V4:v4[trip] (Ф)=Vb:v4[бежать] @0[вприпрыжку] ;Vb:v4[делать] @0[ложный шаг] ;Vb:v4[ловить] @0[на лжи] ;Vb:v4[отправляться] @0[в путешествие] ;Vb:v4[сбивать] @0[с толку] ;Vb:v4[совершать] @0[экскурсию] ;Vb:v4[ставить] @0[подножку] ;Vb:v4[уличать] @0[во лжи] ;Vb:v4[выворачивать] @0[из грунта] +V4:v4[trip] (Ф)@0[over] =Va:v4[опрокидывать] ;Va:v4[падать] ;Va:v4[спотыкаться] +V4:v4[trip](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[опрокидывать] TT~;VA:v4[падать] TT~;VA:v4[спотыкаться] TT~ +V4:v4[trip](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[опрокидывать] TT~;VA:v4[падать] TT~;VA:v4[спотыкаться] TT~ +V4:v4[triple] (Ф)@0[one's efforts] =Vb:v4[утраивать] @0[свои усилия] +V4:v4[triturate] (Ф)=Vb:v4[растирать] @0[в порошок] +V4:v4[troll] (Ф)=Vb:v4[ловить] @0[рыбу на блесну] +V4:v4[troop] (Ф)=Vb:v4[двигаться] @0[толпой] ;Vb:v4[проходить] @0[строем] ;Vb:v4[собираться] @0[толпой] +V4:v4[troop] (Ф)@0[round] =Va:v4[окружать] +V4:v4[troop](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[удаляться] TT~;VC:@0[спешно] v4[выступать] TT~ +V4:v4[troop](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[удаляться] TT~;VC:@0[спешно] v4[выступать] TT~ +V4:v4[troop](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[удаляться] TT~;VC:@0[спешно] v4[выступать] TT~ +V4:v4[troop](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[удаляться] TT~;VC:@0[спешно] v4[выступать] TT~ +V4:v4[trot] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[рысью] ;Vb:v4[пускать] @0[рысью] +V4:v4[trot] (Ф)@0[a horse] =Vb:v4[пускать] @0[лошадь рысью] +V4:v4[trot] (Ф)@0[round] =Va:v4[показывать] +V4:v4[trot](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[показывать] TT~;VB:v4[показывать] @0[рысь] TT~ +V4:v4[trot](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[показывать] TT~;VB:v4[показывать] @0[рысь] TT~ +V4:v4[trounce] (Ф)=Vc:@0[сурово] v4[бранить] +V4:v4[trowel] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[кельмой] ;Vb:v4[разглаживать] @0[кельмой] +V4:v4[truck] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[на грузовик] ;Vb:v4[грузить] @0[на платформу] ;Vb:v4[перевозить] @0[на грузовиках] ;Vb:v4[платить] @0[натурой] ;Vb:v4[вести] @0[меновую торговлю] ;Vb:v4[выращивать] @0[овощи] ;Vb:v4[заниматься] @0[огородничеством] +V4:v4[truckle] (Ф)=Vc:@0[трусливо] v4[подчиняться] +V4:v4[trudge] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[с трудом] +V4:v4[true](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[пригонять] TT~;VA:v4[регулировать] TT~;VA:v4[выверять] TT~ +V4:v4[true](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[пригонять] TT~;VA:v4[регулировать] TT~;VA:v4[выверять] TT~ +V4:v4[trump] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[козырем] +V4:v4[trump](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[выдумывать] TT~ +V4:v4[trump](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[выдумывать] TT~ +V4:v4[truncate] (Ф)=Vb:v4[срезывать] @0[верхушку] +V4:v4[trust] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[в кредит] ;Vb:v4[поручать] @0[попечению] +V4:v4[trust] (Ф)SS~ @0[to] SS~ =V4:v4[поручать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) SS~(Д) ;V4:v4[вверять] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) SS~(Д) +V4:v4[trust] (Ф)SS~ @0[with] SS~ =V4:v4[поручать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) SS~(Д) ;V4:v4[вверять] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(В) SS~(Д) +V4:v4[trustee] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[на попечение] +V4:v4[try] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[испытанию] ;Vb:v4[проверять] @0[на опыте] +V4:v4[try] (Ф)@0[a fall with] SS~ =Vf:v4[бороться] @0[с] SS~(Т) +V4:v4[try] (Ф)@0[conclusions] =Va:v4[пробовать] +V4:v4[try] (Ф)@0[for the navy] =Vb:v4[добиваться] @0[поступления во флот] +V4:v4[try] (Ф)@0[for] =Va:v4[добиваться] ;Va:v4[искать] +V4:v4[try] (Ф)@0[hard] =Vc:@0[очень] v4[стараться] ;Vc:@0[упорно] v4[пытаться] +V4:v4[try](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[примерять] TT~ +V4:v4[try](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[испытывать] TT~;VA:v4[пробовать] TT~ +V4:v4[try](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[примерять] TT~ +V4:v4[try](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[испытывать] TT~;VA:v4[пробовать] TT~ +V4:v4[tub] (Ф)=Vb:v4[накладывать] @0[масло в кадку] ;Vb:v4[сажать] @0[растение в кадку] +V4:v4[tube] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[трубчатую форму] ;Vb:v4[заключать] @0[в трубу] +V4:v4[tubulate] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[трубчатую форму] ;Vb:v4[снабжать] @0[трубкой] +V4:v4[tuck] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[складки] +V4:v4[tuck](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[прятать] TT~;VA:v4[засовывать] TT~ +V4:v4[tuck](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[подгибать] TT~;VB:v4[укрывать] @0[одеялом] TT~;VC:@0[жадно] v4[есть] TT~ +V4:v4[tuck](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V4:v4[tuck](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[прятать] TT~;VA:v4[засовывать] TT~ +V4:v4[tuck](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[подгибать] TT~;VB:v4[укрывать] @0[одеялом] TT~;VC:@0[жадно] v4[есть] TT~ +V4:v4[tuck](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[укрывать] @0[одеялом] TT~ +V4:v4[tucker] (Ф)=Vb:v4[утомлять] @0[до изнеможения] +V4:v4[tuft] (Ф)=Vb:v4[расти] @0[пучками] +V4:v4[tumble] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[акробатические трюки] ;Vb:v4[приводить] @0[в беспорядок] +V4:v4[tumble] (Ф)@0[into bed] =Vb:v4[бросаться] @0[в постель] +V4:v4[tumble] (Ф)@0[to] =Va:v4[догадываться] ;Va:v4[понимать] ;Va:v4[замечать] +V4:v4[tumble](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[падать] TT~;VA:v4[швырять] TT~ +V4:v4[tumble](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[швырять] TT~ +V4:v4[tumble](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[швырять] TT~ +V4:v4[tumble](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[падать] TT~;VA:v4[швырять] TT~ +V4:v4[tumble](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[швырять] TT~ +V4:v4[tumble](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[швырять] TT~ +V4:v4[tumefy] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[опухоль] +V4:v4[tun] (Ф)=Vb:v4[хранить] @0[в бочке] ;Vb:v4[наливать] @0[в бочку] +V4:v4[tune] (Ф)=Vb:v4[приводить] @0[в соответствие] +V4:v4[tune](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[настраивать] @0[приемник] TT~ +V4:v4[tune](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[налаживать] TT~;VA:v4[заигрывать] TT~;VA:v4[запевать] TT~;VB:v4[настраивать] @0[инструменты] TT~;VB:v4[регулировать] @0[машину] TT~ +V4:v4[tune](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[настраивать] @0[приемник] TT~ +V4:v4[tune](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[налаживать] TT~;VA:v4[заигрывать] TT~;VA:v4[запевать] TT~;VB:v4[настраивать] @0[инструменты] TT~;VB:v4[регулировать] @0[машину] TT~ +V4:v4[tunnel] (Ф)=Vb:v4[прокладывать] @0[тоннель] +V4:v4[turf](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выбрасывать] TT~ +V4:v4[turf](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выбрасывать] TT~ +V4:v4[turn] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[изящную форму] ;Vb:v4[выворачивать] @0[наизнанку] ;Vb:v4[вызывать] @0[отвращение] +V4:v4[turn] (Ф)@0[a deaf ear to] SS~ =V4:@0[не] v4[слушать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) +V4:v4[turn] (Ф)@0[a useful penny] =Vc:@0[неплохо] v4[зарабатывать] +V4:v4[turn] (Ф)@0[about] =Vb:v4[повертывать] @0[кругом] +V4:v4[turn] (Ф)@0[adrift] =Vb:v4[оставлять] @0[на произвол судьбы] ;Vb:v4[увольнять] @0[со службы] ;Vb:v4[выгонять] @0[из дому] +V4:v4[turn] (Ф)@0[against] =Vb:v4[восстанавливать] @0[против] ;Vb:v4[восставать] @0[против] +V4:v4[turn] (Ф)@0[an honest penny] =Vc:@0[честно] v4[зарабатывать] +V4:v4[turn] (Ф)@0[aside for a moment] =Vb:v4[отвлекаться] @0[на минуту] +V4:v4[turn] (Ф)@0[aside] =Va:v4[отклонять] +V4:v4[turn] (Ф)@0[bridle] =Vb:v4[повертывать] @0[назад] +V4:v4[turn] (Ф)@0[cat in the pan] =Vb:v4[становиться] @0[перебежчиком] +V4:v4[turn] (Ф)@0[cities into shambles] =Vb:v4[превращать] @0[города в руины] +V4:v4[turn] (Ф)@0[down a collar] =Vb:v4[отгибать] @0[воротник] +V4:v4[turn] (Ф)@0[grey] =Va:v4[седеть] +V4:v4[turn] (Ф)@0[in information] =Vb:v4[давать] @0[сведения] +V4:v4[turn] (Ф)@0[inside out] =Vb:v4[выворачивать] @0[наизнанку] ;Vb:v4[выворачивать] @0[наизнанку] +V4:v4[turn] (Ф)@0[loose] =Va:v4[освобождать] ;Vb:v4[спускать] @0[с цепи] +V4:v4[turn] (Ф)@0[milk into butter] =Vb:v4[сбивать] @0[масло] +V4:v4[turn] (Ф)@0[nasty] =Va:v4[злиться] +V4:v4[turn] (Ф)@0[one's back] =Vb:v4[обращаться] @0[в бегство] +V4:v4[turn] (Ф)@0[one's coat] =Vb:v4[менять] @0[свои убеждения] ;Vb:v4[переходить] @0[на сторону противника] +V4:v4[turn] (Ф)@0[one's steps] =Va:v4[направляться] +V4:v4[turn] (Ф)@0[one's stomach] =Vb:v4[вызывать] @0[тошноту] +V4:v4[turn] (Ф)@0[one's tail] =Va:v4[удирать] +V4:v4[turn] (Ф)@0[over the leaves] =Vb:v4[перелистывать] @0[страницы] +V4:v4[turn] (Ф)@0[over] =Va:v4[переворачивать] +V4:v4[turn] (Ф)@0[purple with rage] =Vb:v4[багроветь] @0[от ярости] +V4:v4[turn] (Ф)@0[red] =Va:v4[краснеть] +V4:v4[turn] (Ф)@0[round] =Va:v4[изменять] +V4:v4[turn] (Ф)@0[scarlet] =Vc:@0[густо] v4[краснеть] +V4:v4[turn] (Ф)@0[sick] =Vb:v4[чувствовать] @0[тошноту] +V4:v4[turn] (Ф)@0[smb.'s brain] =Vg:v4[сбивать] SS~(Р) @0[с толку] +V4:v4[turn] (Ф)@0[teacher] =Vb:v4[становиться] @0[учителем] +V4:v4[turn] (Ф)@0[the corner] =Vb:v4[выходить] @0[из трудного положения] ;Vb:v4[завертывать] @0[за угол] ;Vc:@0[благополучно] v4[перенести кризис] +V4:v4[turn] (Ф)@0[the hose on the fire] =Vb:v4[направлять] @0[струю на огонь] +V4:v4[turn] (Ф)@0[the scale] =Vb:v4[решать] @0[исход дела] +V4:v4[turn] (Ф)@0[the tables on] =Vb:v4[меняться] @0[ролями] +V4:v4[turn] (Ф)@0[to account] =Vb:v4[извлекать] @0[выгоду] +V4:v4[turn] (Ф)@0[to bay] =Vc:@0[отчаянно] v4[защищаться] +V4:v4[turn] (Ф)@0[to the right] =Vb:v4[повертывать] @0[направо] +V4:v4[turn] (Ф)@0[to] =Va:v4[превращаться] ;Vb:v4[приниматься] @0[за работу] +V4:v4[turn] (Ф)@0[up trumps] =Vb:v4[оканчиваться] @0[благополучно] ;Vb:v4[оканчиваться] @0[счастливо] +V4:v4[turn] (Ф)@0[up] @0[one's heels] =Vb:v4[протягивать] @0[ноги] +V4:v4[turn] (Ф)@0[up] @0[one's sleeves] =Vb:v4[готовиться] @0[к борьбе] ;Vb:v4[готовиться] @0[к работе] +V4:v4[turn] (Ф)@0[upon] =Va:v4[исключать] ;Va:v4[наряжать] ;Va:v4[прибывать] ;Va:v4[снаряжать] ;Va:v4[тушить] ;Va:v4[украшать] ;Va:v4[увольнять] ;Va:v4[вставать] ;Va:v4[выгонять] ;Va:v4[выпускать] ;Vb:v4[выгонять] @0[в поле] +V4:v4[turn] (Ф)@0[white] =Va:v4[бледнеть] +V4:v4[turn] (Ф)@0[yellow] =Va:v4[трусить] +V4:v4[turn](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[увольнять] TT~ +V4:v4[turn](Ф) @0[back] TT~=VA:v4[гнать] TT~;VB:v4[повертывать] @0[назад] TT~ +V4:v4[turn](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[отклонять] TT~ +V4:v4[turn](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[отдавать] TT~;VA:v4[сдавать] TT~;VA:v4[возвращать] TT~;VA:v4[зайти] TT~;VB:v4[зайти] @0[мимоходом] TT~ +V4:v4[turn](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[поворачивать] TT~;VA:v4[выключать] TT~ +V4:v4[turn](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[включать] TT~ +V4:v4[turn](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[исключать] TT~;VA:v4[наряжать] TT~;VA:v4[прибывать] TT~;VA:v4[снаряжать] TT~;VA:v4[тушить] TT~;VA:v4[украшать] TT~;VA:v4[увольнять] TT~;VA:v4[вставать] TT~;VA:v4[выгонять] TT~;VA:v4[выпускать] TT~;VB:v4[выгонять] @0[в поле] TT~ +V4:v4[turn](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[загибать] TT~;VB:v4[поднимать] @0[вверх] TT~ +V4:v4[turn](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[увольнять] TT~ +V4:v4[turn](Ф) TT~ @0[back]=VA:v4[гнать] TT~;VB:v4[повертывать] @0[назад] TT~ +V4:v4[turn](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[отклонять] TT~ +V4:v4[turn](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[отдавать] TT~;VA:v4[сдавать] TT~;VA:v4[возвращать] TT~;VA:v4[зайти] TT~;VB:v4[зайти] @0[мимоходом] TT~ +V4:v4[turn](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[поворачивать] TT~;VA:v4[выключать] TT~ +V4:v4[turn](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[включать] TT~ +V4:v4[turn](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[исключать] TT~;VA:v4[наряжать] TT~;VA:v4[прибывать] TT~;VA:v4[снаряжать] TT~;VA:v4[тушить] TT~;VA:v4[украшать] TT~;VA:v4[увольнять] TT~;VA:v4[вставать] TT~;VA:v4[выгонять] TT~;VA:v4[выпускать] TT~;VB:v4[выгонять] @0[в поле] TT~ +V4:v4[turn](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[загибать] TT~;VB:v4[поднимать] @0[вверх] TT~ +V4:v4[turpentine] (Ф)=Vb:v4[добывать] @0[живицу] ;Vb:v4[натирать] @0[скипидаром] +V4:v4[tut] (Ф)=Vb:v4[выражать] @0[досаду восклицанием] ;Vb:v4[выражать] @0[нетерпение восклицанием] +V4:v4[tutor] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[уроки] ;Vb:v4[давать] @0[частные уроки] +V4:v4[twang] (Ф)=Vb:v4[перебирать] @0[струны] +V4:v4[twill] (Ф)=Vb:v4[переплетать] @0[по диагонали] ;Vb:v4[ткать] @0[саржу] ;Vb:v4[ткать] @0[твил] +V4:v4[twin] (Ф)=Vb:v4[рождать] @0[двойню] +V4:v4[twine] (Ф)@0[about] =Va:v4[обвивать] +V4:v4[twine] (Ф)@0[round] =Va:v4[обвивать] +V4:v4[twinge] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[приступ боли] ;Vb:v4[вызывать] @0[приступ боли] +V4:v4[twist](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[скручивать] TT~ +V4:v4[twist](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[скручивать] TT~ +V4:v4[twit] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[колкости] +V4:v4[twitch] (Ф)@0[from] =Va:v4[выдергивать] +V4:v4[type] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[на машинке] +V4:v4[typewrite] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[на машинке] +V4:v4[typify] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[прообразом] ;Vb:v4[быть] @0[типичным представителем] ;Vb:v4[служить] @0[образцом] ;Vb:v4[служить] @0[типичным примером] +V4:v4[tyre] (Ф)=Vb:v4[надевать] @0[шину] +V4:v4[ultra vires] (Ф)=Vb:v4[превышать] @0[свои полномочия] ;Vb:v4[превышать] @0[свои права] +V4:v4[umber] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[умброй] +V4:v4[umpire] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[третейским судьей] +V4:v4[unbalance] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[душевного равновесия] ;Vb:v4[выводить] @0[из равновесия] +V4:v4[unballast] (Ф)=Vb:v4[выгружать] @0[балласт] +V4:v4[unbar] (Ф)=Vb:v4[отодвигать] @0[засов] +V4:v4[unbelt] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[пояс] +V4:v4[unbend] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[отдых] ;Vb:v4[ослаблять] @0[напряжение] ;Vb:v4[отбрасывать] @0[чопорность] +V4:v4[unbend] (Ф)@0[one's mind] =Vb:v4[давать] @0[отдых голове] +V4:v4[unbind] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[повязку] +V4:v4[unbind] (Ф)@0[a prisoner] =Vb:v4[освобождать] @0[заключенного] +V4:v4[unbind] (Ф)@0[hair] =Vb:v4[распускать] @0[волосы] +V4:v4[unblock] (Ф)=Vb:v4[устранять] @0[препятствие] +V4:v4[unbolt] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[засов] +V4:v4[unbone] (Ф)=Vb:v4[вынимать] @0[кости] +V4:v4[unbosom] (Ф)RR~ =Vb:v4[открывать] @0[душу] +V4:v4[unbuckle] (Ф)=Vb:v4[расстегивать] @0[пряжку] +V4:v4[unburden] (Ф)=Vb:v4[облегчать] @0[бремя] +V4:v4[unburden] (Ф)RR~ =Vb:v4[отводить] @0[душу] +V4:v4[uncage] (Ф)=Vb:v4[выпускать] @0[из клетки] +V4:v4[uncap] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[крышку] +V4:v4[uncart] (Ф)=Vb:v4[разгружать] @0[тележку] +V4:v4[uncase] (Ф)=Vb:v4[вынимать] @0[из футляра] ;Vb:v4[вынимать] @0[из ножен] ;Vb:v4[вынимать] @0[из ящика] +V4:v4[unchain] (Ф)=Vb:v4[спускать] @0[с цепи] +V4:v4[unclasp] (Ф)=Vb:v4[отстегивать] @0[застежку] +V4:v4[uncloak] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[плащ] ;Vb:v4[срывать] @0[маску] +V4:v4[uncork] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[выход] +V4:v4[uncouple] (Ф)=Vb:v4[спускать] @0[со своры] +V4:v4[uncover] (Ф)=Vb:v4[обнажать] @0[голову] ;Vb:v4[оставлять] @0[без прикрытия] +V4:v4[uncrown] (Ф)=Vb:v4[свергать] @0[с престола] +V4:v4[uncurb] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[волю] +V4:v4[uncurtain] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[занавески] +V4:v4[undeceive] (Ф)=Vb:v4[открывать] @0[глаза] ;Vb:v4[выводить] @0[из заблуждения] +V4:v4[underbid] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[цену] +V4:v4[undercharge] (Ф)=Vb:v4[заряжать] @0[уменьшенным зарядом] +V4:v4[undercut] (Ф)=Vb:v4[сбивать] @0[цены] +V4:v4[underdose] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[недостаточную дозу] +V4:v4[undergo] (Ф)@0[an operation] =Vb:v4[подвергаться] @0[операции] +V4:v4[underlet] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[в субаренду] +V4:v4[underload] (Ф)=Vc:@0[недостаточно] v4[нагружать] +V4:v4[undermine] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[подкоп] +V4:v4[undermine] (Ф)@0[one's health] =Vb:v4[разрушать] @0[здоровье] +V4:v4[undernourish] (Ф)=Va:v4[недокармливать] +V4:v4[underpay] (Ф)=Vc:@0[недостаточно] v4[платить] +V4:v4[underpin] (Ф)=Vb:v4[подводить] @0[фундамент] +V4:v4[underrate] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[заниженные показания] +V4:v4[undertake] (Ф)@0[obligations] =Vb:v4[принимать] @0[обязательства] +V4:v4[undervalue] (Ф)=Va:v4[недооценивать] +V4:v4[underwork] (Ф)=Vb:v4[работать] @0[недостаточно] ;Vc:@0[тайно] v4[подрывать] +V4:v4[underwrite] (Ф)=Vb:v4[принимать] @0[на страх] +V4:v4[undo] (Ф)@0[a treaty] =Vb:v4[расторгать] @0[договор] +V4:v4[undo] (Ф)@0[the seam] =Vb:v4[распарывать] @0[шов] +V4:v4[unearth] (Ф)=Vb:v4[вырывать] @0[из земли] +V4:v4[unearth] (Ф)@0[a mystery] =Vb:v4[раскрывать] @0[тайну] +V4:v4[unfetter] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[оковы] +V4:v4[unfrock] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[духовного сана] +V4:v4[unhand] (Ф)=Vb:v4[отнимать] @0[руки] ;Vb:v4[выпускать] @0[из рук] +V4:v4[unhinge] (Ф)=Vb:v4[вносить] @0[беспорядок] ;Vb:v4[выбивать] @0[из колеи] +V4:v4[unhook] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[с крючка] +V4:v4[unhorse] (Ф)=Vb:v4[сбрасывать] @0[с лошади] +V4:v4[uniform] (Ф)=Vb:v4[одевать] @0[в форму] +V4:v4[unionize] (Ф)=Vb:v4[объединять] @0[в профсоюзы] +V4:v4[unkennel] (Ф)=Vb:v4[выгонять] @0[из конуры] ;Vb:v4[выгонять] @0[из норы] +V4:v4[unking] (Ф)=Vb:v4[свергать] @0[с престола] +V4:v4[unlace] (Ф)=Vb:v4[распускать] @0[шнуровку] +V4:v4[unlatch] (Ф)=Vb:v4[открывать] @0[запор] +V4:v4[unlay] (Ф)=Vb:v4[распускать] @0[на пряди] +V4:v4[unleash] (Ф)=Vb:v4[спускать] @0[с привязи] +V4:v4[unleash] (Ф)@0[war] =Vb:v4[развязывать] @0[войну] +V4:v4[unlive] (Ф)=Vb:v4[изменять] @0[образ жизни] ;Vb:v4[жить] @0[иначе] +V4:v4[unload] (Ф)=Vb:v4[сбывать] @0[акции] +V4:v4[unman] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[мужества] ;Vb:v4[лишать] @0[мужественности] ;Vb:v4[оставлять] @0[без людей] +V4:v4[unmask] (Ф)=Vb:v4[срывать] @0[маску] +V4:v4[unmoor] (Ф)=Vb:v4[отдавать] @0[швартовы] +V4:v4[unmuzzle] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[намордник] +V4:v4[unnerve] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[присутствия духа] ;Vb:v4[лишать] @0[решимости] ;Vb:v4[лишать] @0[силы] +V4:v4[unpack] (Ф)@0[a trunk] =Vb:v4[выкладывать] @0[вещи из чемодана] +V4:v4[unpeg] (Ф)=Vb:v4[прекращать] @0[искусственную поддержку] +V4:v4[unpin] (Ф)=Vb:v4[вынимать] @0[булавки] +V4:v4[unquote] (Ф)=Vb:v4[закрывать] @0[кавычки] +V4:v4[unravel] (Ф)@0[a mystery] =Vb:v4[разгадывать] @0[тайну] +V4:v4[unrein] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[волю] ;Vb:v4[отпускать] @0[повод] +V4:v4[unrobe] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[мантию] ;Vb:v4[снимать] @0[одеяние] +V4:v4[unscramble] (Ф)=Vb:v4[разлагать] @0[на составные части] +V4:v4[unseat] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[места] +V4:v4[unseat] (Ф)@0[a government] =Vb:v4[свергать] @0[правительство] +V4:v4[unsettle] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[распорядок] +V4:v4[unshackle] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[кандалы] +V4:v4[unsheathe] (Ф)=Vb:v4[вынимать] @0[из ножен] +V4:v4[unship] (Ф)=Vb:v4[высаживать] @0[на берег] +V4:v4[unshoe] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[обувь] +V4:v4[unshutter] (Ф)=Vb:v4[открывать] @0[ставни] ;Vb:v4[снимать] @0[ставни] +V4:v4[unstring] (Ф)=Vb:v4[ослаблять] @0[струны] ;Vb:v4[ослаблять] @0[тетиву] ;Vb:v4[снимать] @0[струны] ;Vb:v4[снимать] @0[тетиву] +V4:v4[unthread] (Ф)=Vb:v4[вынимать] @0[нитку] +V4:v4[unthrone] (Ф)=Vb:v4[свергать] @0[с престола] +V4:v4[untile] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[черепицу] +V4:v4[unveil] (Ф)=Vb:v4[снимать] @0[покрывало] +V4:v4[unvote] (Ф)=Vb:v4[отменять] @0[повторным голосованием] +V4:v4[unyoke] (Ф)=Vb:v4[освобождать] @0[от ига] ;Vb:v4[снимать] @0[ярмо] +V4:v4[unzip] (Ф)=Vb:v4[расстегивать] @0[молнию] +V4:v4[up-grade] (Ф)=Vb:v4[повышать] @0[в должности] +V4:v4[upend] (Ф)=Vb:v4[поставлять] @0[перпендикулярно] +V4:v4[upgrade] (Ф)=Vb:v4[повышать] @0[качество] +V4:v4[uphold] (Ф)@0[the view] =Vb:v4[придерживаться] @0[взгляда] +V4:v4[uproot] (Ф)=Vb:v4[вырывать] @0[с корнем] +V4:v4[upset] (Ф)=Vb:v4[нарушать] @0[пищеварение] ;Vb:v4[выводить] @0[из душевного равновесия] +V4:v4[upsweep] (Ф)=Vb:v4[убирать] @0[наверх] +V4:v4[urbanize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в город] +V4:v4[urge] (Ф)=Vc:@0[настоятельно] v4[советовать] +V4:v4[urge] (Ф)SS~ @0[upon] SS~ =V4:v4[убеждать] ( S,Ф,@0,Ч,В,Р,З,П ) SS~(Р) @0[в] SS~(Т) +V4:v4[urge](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[подгонять] TT~;VA:v4[понуждать] TT~ +V4:v4[urge](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[подгонять] TT~;VA:v4[понуждать] TT~ +V4:v4[use](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[истощать] TT~;VA:v4[расходовать] TT~ +V4:v4[use](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[истощать] TT~;VA:v4[расходовать] TT~ +V4:v4[usurp] (Ф)=Vc:@0[незаконно] v4[захватывать] +V4:v4[utter] (Ф)=Vb:v4[пускать] @0[в обращение] ;Vb:v4[выражать] @0[словами] +V4:v4[vacate] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[каникулы] ;Vb:v4[провожать] @0[отпуск] +V4:v4[vacation] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[отпуск] +V4:v4[vaccinate] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[прививку] ;Vb:v4[применять] @0[вакцину] ;Vb:v4[прививать] @0[оспу] +V4:v4[vaccinate] (Ф)SS~ @0[against smallpox] =Vf:v4[прививать] @0[оспу] SS~(Д) +V4:v4[vacillate] (Ф)=Vb:v4[проявлять] @0[нерешительность] +V4:v4[vacuum] (Ф)=Vb:v4[чистить] @0[пылесосом] +V4:v4[vail] (Ф)@0[the bonnet] =Vd:@0[почтительно] v4[снимать] @0[шляпу] +V4:v4[valet] (Ф)=Vb:v4[служить] @0[камердинером] ;Vb:v4[заниматься] @0[чисткой] +V4:v4[validate] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[законную силу] +V4:v4[validate] (Ф)@0[a policy] =Vb:v4[обосновывать] @0[политический курс] +V4:v4[vamp] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[новый передок] +V4:v4[van] (Ф)=Vb:v4[перевозить] @0[в фургоне вагоне] ;Vb:v4[перевозить] @0[в товарном вагоне] +V4:v4[vanish] (Ф)@0[into space] =Va:v4[исчезать] +V4:v4[vapour] (Ф)=Vb:v4[болтать] @0[попусту] +V4:v4[variegate] (Ф)=Vb:v4[раскрашивать] @0[в разные цвета] +V4:v4[variolate] (Ф)=Vb:v4[прививать] @0[оспу] +V4:v4[varnish] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[лаком] ;Vb:v4[придавать] @0[лоск] +V4:v4[varnish] (Ф)@0[over] =Vb:v4[покрывать] @0[лаком] +V4:v4[vary] (Ф)=Vb:v4[исполнять] @0[вариации] ;Vb:v4[украшать] @0[вариациями] +V4:v4[vault] (Ф)=Vb:v4[возводить] @0[свод] +V4:v4[vector] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[направление] +V4:v4[veer] (Ф)=Vb:v4[менять] @0[курс] ;Vb:v4[менять] @0[направление] +V4:v4[vegetate] (Ф)=Vb:v4[жить] @0[растительной жизнью] +V4:v4[veil] (Ф)=Vb:v4[закрывать] @0[покрывалом] ;Vb:v4[закрывать] @0[вуалью] +V4:v4[veil] (Ф)@0[one's designs] =Vb:v4[скрывать] @0[свои замыслы] +V4:v4[veneer] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[тонким слоем] ;Vb:v4[придавать] @0[внешний лоск] +V4:v4[vent] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[выход] ;Vb:v4[делать] @0[отверстие] +V4:v4[ventilate] (Ф)=Vb:v4[доводить] @0[до сведения] ;Vb:v4[предавать] @0[гласности] ;Vb:v4[снабжать] @0[клапаном] +V4:v4[venture] (Ф)=Vb:v4[ставить] @0[на карту] +V4:v4[venture] (Ф)@0[upon] =Va:v4[осмеливаться] ;Va:v4[отваживаться] ;Va:v4[решаться] +V4:v4[venture](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[осмеливаться] TT~;VA:v4[отваживаться] TT~;VA:v4[решаться] TT~ +V4:v4[venture](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[осмеливаться] TT~;VA:v4[отваживаться] TT~;VA:v4[решаться] TT~ +V4:v4[verbalize] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в глагол] ;Vb:v4[выражать] @0[словами] +V4:v4[vermilion] (Ф)=Vb:v4[красить] @0[киноварью] ;Vb:v4[окрашивать] @0[в ярко-красный цвет] +V4:v4[verse] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[стихи] ;Vb:v4[выражать] @0[в стихах] +V4:v4[versify] (Ф)=Vb:v4[писать] @0[стихи] +V4:v4[vert] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[в другую веру] +V4:v4[vest] (Ф)@0[rights in] SS~ =Vg:v4[наделять] SS~(Р) @0[правами] +V4:v4[vest] (Ф)SS~ @0[with power] =Vg:v4[облекать] SS~(Р) @0[властью] +V4:v4[vet] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[ветеринаром] ;Vb:v4[делать] @0[ветеринарный осмотр] ;Vb:v4[подвергать] @0[медицинскому осмотру] +V4:v4[vibrate] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в нерешительности] ;Vb:v4[вызывать] @0[вибрацию] +V4:v4[vice] (Ф)=Vb:v4[зажимать] @0[в тиски] +V4:v4[victimize] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[преследованию] +V4:v4[victual] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[провизией] ;Vb:v4[запасаться] @0[провизией] +V4:v4[vignette] (Ф)=Vb:v4[рисовать] @0[виньетки] +V4:v4[vilipend] (Ф)=Vc:@0[пренебрежительно] v4[относиться] ;Vc:@0[пренебрежительно] v4[отзываться] +V4:v4[vindicate] (Ф)@0[one's courage] =Vb:v4[доказывать] @0[свое мужество] +V4:v4[vindicate] (Ф)@0[one's judgement] =Vb:v4[отстаивать] @0[утверждение] +V4:v4[violate] (Ф)=Vb:v4[применять] @0[насилие] +V4:v4[violate] (Ф)@0[a treaty] =Vb:v4[нарушать] @0[договор] +V4:v4[visit] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[гостем] ;Vb:v4[быть] @0[постоянным посетителем] ;Vb:v4[навещать] @0[часто] +V4:v4[visit] (Ф)@0[in the country] =Vb:v4[останавливаться] @0[в деревне] +V4:v4[visit] (Ф)@0[with] SS~ =Vf:v4[гостить] @0[у] SS~(Р) +V4:v4[visualize] (Ф)=Vc:@0[мысленно] v4[видеть] +V4:v4[vitrify] (Ф)=Vb:v4[превращать] @0[в стекло] +V4:v4[vivisect] (Ф)=Vb:v4[подвергать] @0[вивисекции] +V4:v4[vocalize] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[звуки] ;Vb:v4[произносить] @0[звонко] +V4:v4[voice] (Ф)=Vb:v4[произносить] @0[звонко] +V4:v4[voice] (Ф)@0[one's protest] =Vb:v4[выражать] @0[протест] +V4:v4[volley] (Ф)=Vb:v4[стрелять] @0[залпами] ;Vb:v4[ударять] @0[с лета] +V4:v4[vomit] (Ф)@0[curses] =Vb:v4[извергать] @0[проклятия] +V4:v4[vomit] (Ф)@0[smoke] =Vb:v4[извергать] @0[клубы дыма] +V4:v4[vote] (Ф)=Vb:v4[постановлять] @0[большинством голосов] ;Vb:v4[вносить] @0[предложение] +V4:v4[vote] (Ф)@0[a measure through] =Vb:v4[вести] @0[мероприятие голосованием] +V4:v4[vote] (Ф)@0[blue] =Vb:v4[голосовать] @0[за консерваторов] +V4:v4[vote] (Ф)@0[by proxy] =Vb:v4[голосовать] @0[за другого] ;Vb:v4[передавать] @0[свой голос] +V4:v4[vote] (Ф)@0[solid] =Vb:v4[голосовать] @0[единогласно] +V4:v4[vote] (Ф)@0[through] =Vb:v4[вести] @0[путем голосования] +V4:v4[vote](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[проваливать] TT~ +V4:v4[vote](Ф) @0[in] TT~=VB:v4[избирать] @0[голосованием] TT~ +V4:v4[vote](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[проваливать] TT~ +V4:v4[vote](Ф) TT~ @0[in]=VB:v4[избирать] @0[голосованием] TT~ +V4:v4[vow] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[обет] +V4:v4[wad] (Ф)=Vb:v4[набивать] @0[ватой] ;Vb:v4[подбивать] @0[ватой] +V4:v4[wade] (Ф)=Vb:v4[переходить] @0[вброд] +V4:v4[wade] (Ф)@0[through] =Va:v4[одолевать] +V4:v4[wade](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[вступать] TT~ +V4:v4[wade](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[вступать] TT~ +V4:v4[waffle] (Ф)=Vb:v4[болтать] @0[попусту] +V4:v4[wag] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[знак] +V4:v4[wag] (Ф)@0[the tail] =Vb:v4[вилять] @0[хвостом] +V4:v4[waggon] (Ф)=Vb:v4[грузить] @0[в фургон] ;Vb:v4[перевозить] @0[в фургоне] +V4:v4[wainscot] (Ф)=Vb:v4[обшивать] @0[панелью] +V4:v4[wait] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[официантом] +V4:v4[wait] (Ф)@0[at table] =Vb:v4[обслуживать] @0[посетителей ресторана] ;Vb:v4[прислуживать] @0[за столом] +V4:v4[wait] (Ф)@0[upon] SS~ =Ve:v4[прислуживать] SS~(Д) +V4:v4[wait](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[прислуживать] TT~ +V4:v4[wait](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[прислуживать] TT~ +V4:v4[waive] (Ф)=Vc:@0[временно] v4[откладывать] +V4:v4[wake] (Ф)=Vb:v4[справлять] @0[поминки] +V4:v4[wake](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[будить] TT~;VA:v4[просыпаться] TT~ +V4:v4[wake](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[будить] TT~;VA:v4[просыпаться] TT~ +V4:v4[wale] (Ф)=Vb:v4[оставлять] @0[рубцы] ;Vb:v4[вырабатывать] @0[ткань в рубчик] +V4:v4[walk] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[обход] ;Vb:v4[ехать] @0[шагом] ;Vb:v4[идти] @0[пешком] ;Vb:v4[идти] @0[шагом] +V4:v4[walk] (Ф)@0[a mile] =Vb:v4[проходить] @0[милю] +V4:v4[walk] (Ф)@0[about] =Va:v4[прогуливаться] +V4:v4[walk] (Ф)@0[into] =Va:v4[бранить] ;Va:v4[есть] ;Va:v4[наталкиваться] ;Va:v4[попадать] ;Va:v4[входить] ;Vb:v4[набрасываться] @0[с бранью] +V4:v4[walk] (Ф)@0[one's chalks] =Va:v4[удирать] +V4:v4[walk] (Ф)@0[out on] SS~ =Vg:v4[покидать] SS~(Р) @0[в беде] +V4:v4[walk] (Ф)@0[over] =Vc:@0[плохо] v4[обращаться] +V4:v4[walk] (Ф)@0[the boards] =Vb:v4[быть] @0[актером] +V4:v4[walk] (Ф)@0[with a limp] =Va:v4[хромать] +V4:v4[walk](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[walk](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[входить] TT~ +V4:v4[walk](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[красть] TT~;VA:v4[уходить] TT~;VA:v4[уносить] TT~;VA:v4[уводить] TT~ +V4:v4[walk](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[идти] @0[вперед] TT~;VB:v4[играть] @0[роль без слов] TT~;VB:v4[продолжать] @0[ходьбу] TT~;VB:v4[продолжать] @0[идти] TT~ +V4:v4[walk](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[walk](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[подходить] TT~ +V4:v4[walk](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[уходить] TT~ +V4:v4[walk](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[входить] TT~ +V4:v4[walk](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[красть] TT~;VA:v4[уходить] TT~;VA:v4[уносить] TT~;VA:v4[уводить] TT~ +V4:v4[walk](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[идти] @0[вперед] TT~;VB:v4[играть] @0[роль без слов] TT~;VB:v4[продолжать] @0[ходьбу] TT~;VB:v4[продолжать] @0[идти] TT~ +V4:v4[walk](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выхаживать] TT~ +V4:v4[walk](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[подходить] TT~ +V4:v4[wall] (Ф)=Vb:v4[обносить] @0[стеной] ;Vb:v4[разделять] @0[стеной] ;Vb:v4[строить] @0[укрепления] +V4:v4[wall](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[заделывать] TT~;VA:v4[замуровывать] TT~ +V4:v4[wall](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[заделывать] TT~;VA:v4[замуровывать] TT~ +V4:v4[wallop] (Ф)=Vb:v4[задавать] @0[трепку] ;Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[wallop] (Ф)@0[along] =Vc:@0[тяжело] v4[ступать] +V4:v4[wallow] (Ф)=Vb:v4[передвигаться] @0[неуклюже] ;Vb:v4[передвигаться] @0[тяжело] +V4:v4[wamble] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[чувство тошноты] +V4:v4[wander] (Ф)@0[from the point] =Vb:v4[отходить] @0[от темы] +V4:v4[wane] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[на ущербе] ;Vb:v4[идти] @0[на убыль] ;Vb:v4[подходить] @0[к концу] +V4:v4[wangle] (Ф)=Vb:v4[подтасовывать] @0[факты] +V4:v4[want] (Ф)=Vb:v4[испытывать] @0[недостаток] ;Vb:v4[испытывать] @0[необходимость] +V4:v4[want] (Ф)@0[for] =Va:v4[нуждаться] +V4:v4[wanton] (Ф)=Vc:@0[буйно] v4[разрастаться] +V4:v4[war](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[покорять] TT~;VA:v4[завоевывать] TT~ +V4:v4[war](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[покорять] TT~;VA:v4[завоевывать] TT~ +V4:v4[warble] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[трели] +V4:v4[ward](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[отражать] TT~;VA:v4[отвращать] TT~ +V4:v4[ward](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[отражать] TT~;VA:v4[отвращать] TT~ +V4:v4[warehouse] (Ф)=Vb:v4[хранить] @0[на складе] ;Vb:v4[помещать] @0[в склад] +V4:v4[warm] (Ф)@0[the bench] =Vb:v4[быть] @0[в резерве] +V4:v4[warm] (Ф)@0[to] @0[one's role] =Vb:v4[входить] @0[в роль] +V4:v4[warm] (Ф)@0[to] @0[one's subject] =Vb:v4[увлекаться] @0[проблемой] +V4:v4[warm] (Ф)@0[up to] SS~ =Vf:v4[проявлять] @0[заинтересованность в] SS~(Т) +V4:v4[warm](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[греть] TT~;VA:v4[нагревать] TT~;VA:v4[подогревать] TT~;VA:v4[разогревать] TT~;VA:v4[разжигать] TT~;VA:v4[согревать] TT~;VA:v4[воодушевлять] TT~ +V4:v4[warm](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[греть] TT~;VA:v4[нагревать] TT~;VA:v4[подогревать] TT~;VA:v4[разогревать] TT~;VA:v4[разжигать] TT~;VA:v4[согревать] TT~;VA:v4[воодушевлять] TT~ +V4:v4[warmonger] (Ф)=Vb:v4[подстрекать] @0[к войне] +V4:v4[warp] (Ф)=Vb:v4[удобрять] @0[наносным илом] +V4:v4[warrant] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[полномочия] ;Vb:v4[давать] @0[право] ;Vb:v4[служить] @0[оправданием] +V4:v4[wash] (Ф)=Vb:v4[покрывать] @0[тонким слоем] ;Vb:v4[промывать] @0[золотоносный песок] ;Vb:v4[разбиваться] @0[о берег] ;Vc:@0[не] v4[линять] +V4:v4[wash] (Ф)@0[clean] =Vb:v4[отмывать] @0[дочиста] +V4:v4[wash] (Ф)@0[over] =Vb:v4[переливаться] @0[через край] +V4:v4[wash](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[обелять] TT~;VA:v4[очищать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[вымывать] TT~ +V4:v4[wash](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[вымывать] TT~ +V4:v4[wash](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[размывать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VB:v4[лишать] @0[сил] TT~;VB:v4[махать] @0[рукой] TT~ +V4:v4[wash](Ф) @0[up] TT~=VB:v4[мыть] @0[посуду] TT~ +V4:v4[wash](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[обелять] TT~;VA:v4[очищать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[вымывать] TT~ +V4:v4[wash](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[вымывать] TT~ +V4:v4[wash](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[бросать] TT~;VA:v4[размывать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VB:v4[лишать] @0[сил] TT~;VB:v4[махать] @0[рукой] TT~ +V4:v4[wash](Ф) TT~ @0[up]=VB:v4[мыть] @0[посуду] TT~ +V4:v4[waste] (Ф)=Vb:v4[приходить] @0[к концу] ;Vb:v4[тратить] @0[впустую] +V4:v4[waste] (Ф)@0[breath] =Vb:v4[говорить] @0[на ветер] ;Vd:@0[попусту] v4[тратить] @0[слова] +V4:v4[waste] (Ф)@0[money] =Vb:v4[бросать] @0[деньги на ветер] +V4:v4[waste] (Ф)@0[words] =Vb:v4[говорить] @0[на ветер] +V4:v4[waste](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[истощаться] TT~;VA:v4[чахнуть] TT~;VB:v4[приходить] @0[к концу] TT~ +V4:v4[waste](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[истощаться] TT~;VA:v4[чахнуть] TT~;VB:v4[приходить] @0[к концу] TT~ +V4:v4[watch] (Ф)@0[for] =Va:v4[выжидать] +V4:v4[water] (Ф)=Vb:v4[набирать] @0[воду] ;Vb:v4[снабжать] @0[влагой] ;Vb:v4[выделять] @0[воду] +V4:v4[water](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[сглаживать] TT~;VA:v4[смягчать] TT~ +V4:v4[water](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[сглаживать] TT~;VA:v4[смягчать] TT~ +V4:v4[waterlog] (Ф)=Vb:v4[пропитывать] @0[водой] +V4:v4[watermark] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[водяные знаки] +V4:v4[wave] (Ф)=Vb:v4[подавать] @0[знак рукой] +V4:v4[wave] (Ф)@0[a bloody shirt] =Vb:v4[разжигать] @0[страсти] +V4:v4[wave] (Ф)@0[a farewell] =Vb:v4[помахивать] @0[рукой на прощание] +V4:v4[wave] (Ф)@0[aside] =Vc:@0[не] v4[принимать] +V4:v4[wave] (Ф)@0[in farewell] =Vb:v4[помахивать] @0[рукой на прощание] +V4:v4[wave](Ф) @0[away] TT~=VC:@0[не] v4[принимать] TT~;VC:@0[не] v4[соглашаться] TT~ +V4:v4[wave](Ф) TT~ @0[away]=VC:@0[не] v4[принимать] TT~;VC:@0[не] v4[соглашаться] TT~ +V4:v4[wax] (Ф)@0[angry] =Va:v4[злиться] +V4:v4[waylay] (Ф)=Vb:v4[перехватывать] @0[по пути] ;Vb:v4[устраивать] @0[засаду] +V4:v4[wean] (Ф)=Vb:v4[отнимать] @0[от груди] +V4:v4[wear] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[вид] +V4:v4[wear] (Ф)@0[a track across a field] =Vb:v4[протаптывать] @0[тропинку в поле] +V4:v4[wear] (Ф)@0[a troubled look] =Vb:v4[иметь] @0[озабоченный вид] ;Vb:v4[иметь] @0[смущенный вид] ;Vb:v4[иметь] @0[взволнованный вид] +V4:v4[wear] (Ф)@0[motley] =Vb:v4[быть] @0[шутом] +V4:v4[wear] (Ф)@0[the collar] =Vb:v4[быть] @0[в подчинении] +V4:v4[wear](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[стирать] TT~ +V4:v4[wear](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[утомлять] TT~ +V4:v4[wear](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[проходить] TT~ +V4:v4[wear](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[изнашивать] TT~ +V4:v4[wear](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[стирать] TT~ +V4:v4[wear](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[утомлять] TT~ +V4:v4[wear](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[проходить] TT~ +V4:v4[wear](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[изнашивать] TT~ +V4:v4[weary] (Ф)=Vb:v4[изнывать] @0[от скуки] ;Vb:v4[терять] @0[терпение] +V4:v4[weather] (Ф)=Vb:v4[обходить] @0[с наветренной стороны] ;Vb:v4[подвергать] @0[атмосферным влияниям] +V4:v4[weather] (Ф)@0[through] =Va:v4[выдерживать] +V4:v4[weather](Ф) @0[on] TT~=VB:v4[идти] @0[с наветренной стороны] TT~ +V4:v4[weather](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выдерживать] TT~ +V4:v4[weather](Ф) TT~ @0[on]=VB:v4[идти] @0[с наветренной стороны] TT~ +V4:v4[weather](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выдерживать] TT~ +V4:v4[web] (Ф)=Vb:v4[опутывать] @0[паутиной] ;Vb:v4[плести] @0[паутину] ;Vb:v4[заманивать] @0[в сети] +V4:v4[wed] (Ф)=Vb:v4[вступать] @0[в брак] +V4:v4[wedge] (Ф)=Vb:v4[раскалывать] @0[при помощи клина] ;Vb:v4[раскатывать] @0[руками глину] ;Vb:v4[разминать] @0[руками глину] ;Vb:v4[закреплять] @0[клином] +V4:v4[weed](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отбирать] TT~;VA:v4[удалять] TT~ +V4:v4[weed](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отбирать] TT~;VA:v4[удалять] TT~ +V4:v4[weed](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отбирать] TT~;VA:v4[удалять] TT~ +V4:v4[weed](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отбирать] TT~;VA:v4[удалять] TT~ +V4:v4[weep] (Ф)=Vb:v4[выделять] @0[влагу] +V4:v4[weigh] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[вес] +V4:v4[weigh] (Ф)@0[anchor] =Vb:v4[возобновлять] @0[прерванную работу] +V4:v4[weigh] (Ф)@0[one's words] =Vb:v4[взвешивать] @0[свои слова] ;Vd:@0[тщательно] v4[подбирать] @0[слова] +V4:v4[weigh] (Ф)@0[upon] =Vb:v4[иметь] @0[значение] +V4:v4[weigh] (Ф)@0[with] =Vb:v4[иметь] @0[значение] +V4:v4[weigh](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[отягощать] TT~;VA:v4[перевешивать] TT~ +V4:v4[weigh](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[развешивать] TT~ +V4:v4[weigh](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[уравновешивать] TT~ +V4:v4[weigh](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[отягощать] TT~;VA:v4[перевешивать] TT~ +V4:v4[weigh](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[развешивать] TT~ +V4:v4[weigh](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[уравновешивать] TT~ +V4:v4[weight] (Ф)=Vb:v4[подвешивать] @0[гирю] ;Vb:v4[придавать] @0[вес] ;Vb:v4[увеличивать] @0[вес] +V4:v4[weight](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[отягощать] TT~;VA:v4[оттягивать] TT~;VB:v4[тянуть] @0[вниз] TT~ +V4:v4[weight](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[отягощать] TT~;VA:v4[оттягивать] TT~;VB:v4[тянуть] @0[вниз] TT~ +V4:v4[weir] (Ф)=Vb:v4[устраивать] @0[плотину] +V4:v4[welcome] (Ф)=Vc:@0[радушно] v4[принимать] +V4:v4[welcome] (Ф)@0[with open arms] =Vb:v4[встречать] @0[с распростертыми объятиями] +V4:v4[well] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[ключом] +V4:v4[welter] (Ф)@0[in pleasure] =Vb:v4[предаваться] @0[удовольствиям] +V4:v4[wend] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[направляться] ;Vb:v4[держать] @0[путь] +V4:v4[wet] (Ф)@0[one's whistle] =Va:v4[выпивать] +V4:v4[wet](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[промывать] TT~ +V4:v4[wet](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[промывать] TT~ +V4:v4[wetblanket] (Ф)=Vb:v4[отравлять] @0[удовольствие] +V4:v4[whack](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[делить] TT~ +V4:v4[whack](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[делить] TT~ +V4:v4[whale] (Ф)=Vb:v4[бить] @0[китов] +V4:v4[wheedle] (Ф)=Vb:v4[выманивать] @0[лестью] +V4:v4[wheel] (Ф)=Vb:v4[ехать] @0[на велосипеде] ;Vb:v4[описывать] @0[круги] ;Vb:v4[зайти] @0[флангом] +V4:v4[whelp] (Ф)=Vb:v4[производить] @0[детенышей] +V4:v4[whet] (Ф)@0[one's whistle] =Va:v4[выпивать] +V4:v4[whiff] (Ф)=Vb:v4[издавать] @0[неприятный запах] ;Vb:v4[пускать] @0[клубы] ;Vc:@0[слегка] v4[дуть] +V4:v4[whiffle] (Ф)=Vb:v4[дуть] @0[слабо] ;Vb:v4[проявлять] @0[нерешительность] +V4:v4[whinny] (Ф)=Vc:@0[тихо] v4[ржать] +V4:v4[whip] (Ф)=Vb:v4[действовать] @0[быстро] ;Vb:v4[опрокидывать] @0[рюмочку] ;Vb:v4[пропускать] @0[стаканчик] ;Vb:v4[сшивать] @0[через край] ;Vb:v4[заделывать] @0[конец маркой] +V4:v4[whip] (Ф)@0[into shape] =Va:v4[обучать] ;Vb:v4[приводить] @0[в нужный вид] +V4:v4[whip] (Ф)@0[out a reply] =Vc:@0[резко] v4[отвечать] +V4:v4[whip] (Ф)@0[up emotions] =Va:v4[хватать] ;Va:v4[привлекать] ;Va:v4[выхватывать] ;Vb:v4[разжигать] @0[страсти] +V4:v4[whip](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[уезжать] TT~;VA:v4[выхватывать] TT~ +V4:v4[whip](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[объединять] TT~;VA:v4[сгонять] TT~ +V4:v4[whip](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[сбрасывать] TT~;VB:v4[выгонять] @0[плетью] TT~ +V4:v4[whip](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[подстегивать] TT~ +V4:v4[whip](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[выхватывать] TT~;VA:v4[выскакивать] TT~;VB:v4[выгонять] @0[плетью] TT~ +V4:v4[whip](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[разжигать] TT~ +V4:v4[whip](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[уезжать] TT~;VA:v4[выхватывать] TT~ +V4:v4[whip](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[объединять] TT~;VA:v4[сгонять] TT~ +V4:v4[whip](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[сбрасывать] TT~;VB:v4[выгонять] @0[плетью] TT~ +V4:v4[whip](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[подстегивать] TT~ +V4:v4[whip](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[выхватывать] TT~;VA:v4[выскакивать] TT~;VB:v4[выгонять] @0[плетью] TT~ +V4:v4[whip](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[разжигать] TT~ +V4:v4[whirl] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в смятении] +V4:v4[whirl](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[уносить] TT~ +V4:v4[whirl](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[уносить] TT~ +V4:v4[whirr] (Ф)=Vb:v4[проноситься] @0[с шумом] +V4:v4[whisk] (Ф)=Vc:@0[быстро] v4[удаляться] ;Vc:@0[быстро] v4[уносить] +V4:v4[whisk](Ф) @0[out] TT~=VC:@0[быстро] v4[удаляться] TT~ +V4:v4[whisk](Ф) TT~ @0[out]=VC:@0[быстро] v4[удаляться] TT~ +V4:v4[whisper] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[шепотом] ;Vb:v4[сообщать] @0[по секрету] +V4:v4[whistle] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[свисток] ;Vb:v4[проноситься] @0[со свистом] +V4:v4[whistle] (Ф)@0[for a wind] =Vb:v4[выжидать] @0[удобного случая] +V4:v4[whistle] (Ф)@0[in the dark] =Va:v4[ободрять] ;Vb:v4[маскировать] @0[страх] ;Vb:v4[маскировать] @0[волнение] +V4:v4[whistle](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[насвистывать] TT~ +V4:v4[whistle](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[вызывать] TT~ +V4:v4[whistle](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[насвистывать] TT~ +V4:v4[whistle](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[вызывать] TT~ +V4:v4[whitewash] (Ф)=Vb:v4[скрывать] @0[недостатки] +V4:v4[whittle] (Ф)=Vb:v4[оттачивать] @0[ножом] +V4:v4[whittle](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[стачивать] TT~ +V4:v4[whittle](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[стачивать] TT~ +V4:v4[whizz] (Ф)=Vb:v4[проноситься] @0[со свистом] +V4:v4[wholesale] (Ф)=Vb:v4[вести] @0[оптовую торговлю] +V4:v4[whop] (Ф)=Vb:v4[бросаться] @0[в сторону] ;Vc:@0[круто] v4[повертывать] +V4:v4[widen] (Ф)@0[one's outlook] =Vb:v4[расширять] @0[свой кругозор] +V4:v4[widow] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[вдовой] +V4:v4[wield] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[в руках] +V4:v4[wield] (Ф)@0[a formidable pen] =Vb:v4[владеть] @0[острым пером] +V4:v4[wield] (Ф)@0[an axe] =Vb:v4[работать] @0[топором] +V4:v4[wile] (Ф)@0[away the time] =Va:v4[развлекаться] ;Vd:@0[приятно] v4[провожать] @0[время] +V4:v4[will] (Ф)=Vb:v4[проявлять] @0[волю] +V4:v4[wilt] (Ф)=Vb:v4[терять] @0[присутствие духа] +V4:v4[win] (Ф)@0[a seat] =Vb:v4[быть] @0[избранным в парламент] +V4:v4[win] (Ф)@0[by a head] =Vb:v4[опережать] @0[на голову] ;Vb:v4[вырывать] @0[победу] +V4:v4[win] (Ф)@0[clear] =Va:v4[вырываться] +V4:v4[win] (Ф)@0[consent] =Vb:v4[добиваться] @0[согласия] +V4:v4[win] (Ф)@0[hands down] =Vb:v4[выигрывать] @0[с легкостью] ;Vc:@0[легко] v4[достигнуть победы] +V4:v4[win] (Ф)@0[office] =Vb:v4[побеждать] @0[на выборах] +V4:v4[win] (Ф)@0[one's spurs] =Vb:v4[добиваться] @0[признания] ;Vb:v4[приобретать] @0[имя] ;Vb:v4[заслуживать] @0[звание рыцаря] +V4:v4[win] (Ф)@0[one's way] =Vb:v4[добиваться] @0[успеха] +V4:v4[win] (Ф)@0[recognition from the public] =Vb:v4[завоевывать] @0[признание публики] +V4:v4[win] (Ф)@0[respect] =Vb:v4[добиваться] @0[уважения] +V4:v4[win] (Ф)@0[smb.'s favour] =Ve:v4[угождать] SS~(Д) +V4:v4[win] (Ф)@0[the battle] =Vb:v4[выигрывать] @0[сражение] +V4:v4[win] (Ф)@0[the shore] =Vb:v4[добираться] @0[до берега] ;Vb:v4[достигать] @0[берега] +V4:v4[win] (Ф)@0[through] =Va:v4[преодолевать] ;Va:v4[пробиваться] +V4:v4[win] (Ф)@0[upon] =Vc:@0[постепенно] v4[завоевывать] +V4:v4[win](Ф) @0[out] TT~=VB:v4[добиваться] @0[успеха] TT~ +V4:v4[win](Ф) TT~ @0[out]=VB:v4[добиваться] @0[успеха] TT~ +V4:v4[winch] (Ф)=Vb:v4[поднимать] @0[с помощью лебедки] +V4:v4[wind] (Ф)=Vb:v4[идти] @0[по следу] ;Vb:v4[играть] @0[на духовом инструменте] ;Vb:v4[поднимать] @0[при помощи лебедки] ;Vb:v4[сушить] @0[на ветру] ;Vb:v4[тянуть] @0[при помощи лебедки] ;Vb:v4[вызывать] @0[одышку] +V4:v4[wind](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[разматывать] TT~ +V4:v4[wind](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[сматывать] TT~;VA:v4[заводить] TT~ +V4:v4[wind](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[разматывать] TT~ +V4:v4[wind](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[сматывать] TT~;VA:v4[заводить] TT~ +V4:v4[wine] (Ф)=Vb:v4[поить] @0[вином] +V4:v4[wing] (Ф)=Vb:v4[снабжать] @0[крыльями] +V4:v4[winnow](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[отсеивать] TT~ +V4:v4[winnow](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[отсеивать] TT~ +V4:v4[winnow](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[отсеивать] TT~ +V4:v4[winnow](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[отсеивать] TT~ +V4:v4[winter] (Ф)=Vb:v4[провожать] @0[зиму] +V4:v4[winterize] (Ф)=Vb:v4[подготавливать] @0[к зиме] +V4:v4[winterkill] (Ф)=Vb:v4[погибать] @0[в зимних условиях] +V4:v4[wipe] (Ф)=Vb:v4[ударять] @0[с размаху] +V4:v4[wipe] (Ф)@0[one's eyes] =Vb:v4[осушать] @0[слезы] +V4:v4[wipe] (Ф)@0[smb.'s eye] =Ve:v4[унижать] SS~(Р) ;Vf:v4[утирать] @0[нос] SS~(Д) +V4:v4[wipe] (Ф)@0[smb.'s nose] =Ve:v4[надувать] SS~(Р) ;Ve:v4[обманывать] SS~(Р) +V4:v4[wipe] (Ф)@0[the floor with] SS~ =Ve:v4[унижать] SS~(Р) +V4:v4[wipe](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[утирать] TT~;VA:v4[вытирать] TT~ +V4:v4[wipe](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[утирать] TT~;VA:v4[вытирать] TT~ +V4:v4[wipe](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[протирать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[вытирать] TT~ +V4:v4[wipe](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[утирать] TT~;VA:v4[вытирать] TT~ +V4:v4[wipe](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[стирать] TT~;VA:v4[утирать] TT~;VA:v4[вытирать] TT~ +V4:v4[wipe](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[протирать] TT~;VA:v4[смывать] TT~;VA:v4[уничтожать] TT~;VA:v4[вытирать] TT~ +V4:v4[wire] (Ф)=Vb:v4[окружать] @0[проволокой] ;Vb:v4[скреплять] @0[проволокой] ;Vb:v4[связывать] @0[проволокой] ;Vb:v4[устанавливать] @0[провода] ;Vb:v4[устраивать] @0[проволочные заграждения] +V4:v4[wireless] (Ф)=Vb:v4[передавать] @0[по радио] +V4:v4[wise] (Ф)=Vb:v4[подбрасывать] @0[идею] +V4:v4[wish] (Ф)=Vb:v4[высказывать] @0[пожелания] +V4:v4[wish] (Ф)@0[for] =Va:v4[желать] +V4:v4[wish] (Ф)@0[good speed] =Vb:v4[желать] @0[успеха] +V4:v4[wish](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[навязывать] TT~ +V4:v4[wish](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[навязывать] TT~ +V4:v4[withdraw] (Ф)=Va:v4[отдергивать] ;Vb:v4[брать] @0[назад] +V4:v4[withdraw] (Ф)@0[a boy from school] =Vb:v4[брать] @0[мальчика из школы] +V4:v4[withdraw] (Ф)@0[a privilege] =Vb:v4[лишать] @0[привилегии] +V4:v4[withdraw] (Ф)@0[one's hand] =Vb:v4[отдергивать] @0[руку] +V4:v4[wither] (Ф)=Vb:v4[лишать] @0[силы] ;Vb:v4[лишать] @0[свежести] +V4:v4[wither] (Ф)SS~ @0[with a look] =Vg:v4[испепелять] SS~(Р) @0[взглядом] +V4:v4[withhold] (Ф)=Vc:@0[не] v4[сообщать] +V4:v4[withhold] (Ф)@0[one's consent] =Vd:@0[не] v4[давать] @0[согласия] +V4:v4[witness] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[свидетелем] ;Vb:v4[давать] @0[показания] ;Vb:v4[служить] @0[доказательством] ;Vb:v4[служить] @0[уликой] +V4:v4[witness] (Ф)@0[a document] =Vb:v4[заверять] @0[документ] +V4:v4[wive] (Ф)=Vb:v4[брать] @0[в жены] +V4:v4[wolf] (Ф)=Vb:v4[пожирать] @0[с жадностью] +V4:v4[wonder] (Ф)=Vb:v4[желать] @0[знать] +V4:v4[wont] (Ф)=Vb:v4[иметь] @0[обыкновение] +V4:v4[wood] (Ф)=Vb:v4[сажать] @0[лес] ;Vb:v4[запасаться] @0[топливом] +V4:v4[word] (Ф)=Vb:v4[подбирать] @0[выражения] ;Vb:v4[выражать] @0[словами] +V4:v4[work] (Ф)=Vb:v4[бродить] @0[брожение] ;Vb:v4[быть] @0[специалистом] ;Vb:v4[быть] @0[в действии] ;Vb:v4[быть] @0[в движении] ;Vb:v4[добиваться] @0[обманным путем] ;Vb:v4[находиться] @0[в действии] ;Vb:v4[оказывать] @0[действие] ;Vb:v4[придавать] @0[определенную форму] ;Vb:v4[придавать] @0[определенную консистенцию] ;Vb:v4[приводить] @0[в действие] ;Vb:v4[приводить] @0[в движение] ;Vb:v4[работать] @0[в какой-л. области] ;Vb:v4[вызывать] @0[брожение] ;Vb:v4[заниматься] @0[рукоделием] ;Vb:v4[заставлять] @0[работать] +V4:v4[work] (Ф)@0[a vein] =Vb:v4[разрабатывать] @0[жилу] +V4:v4[work] (Ф)@0[against] =Vb:v4[действовать] @0[против] +V4:v4[work] (Ф)@0[as a teacher] =Vb:v4[работать] @0[преподавателем] +V4:v4[work] (Ф)@0[at high pressure] =Vb:v4[работать] @0[быстро] +V4:v4[work] (Ф)@0[changes] =Vb:v4[производить] @0[изменения] ;Vb:v4[вызывать] @0[изменения] +V4:v4[work] (Ф)@0[for peace] =Vb:v4[бороться] @0[за мир] +V4:v4[work] (Ф)@0[half-time] =Vb:v4[работать] @0[неполную неделю] ;Vb:v4[работать] @0[неполный день] +V4:v4[work] (Ф)@0[in relays] =Vb:v4[работать] @0[посменно] +V4:v4[work] (Ф)@0[miracles] =Vb:v4[делать] @0[чудеса] +V4:v4[work] (Ф)@0[one's ticket] =Vb:v4[добиваться] @0[освобождения от работы] ;Vb:v4[добиваться] @0[увольнения из армии] +V4:v4[work] (Ф)@0[one's way] =Va:v4[пробиваться] +V4:v4[work] (Ф)@0[one's will] =Va:v4[поступать] ;Vb:v4[делать] @0[по-своему] +V4:v4[work] (Ф)@0[over a letter] =Vb:v4[переделывать] @0[письмо] +V4:v4[work] (Ф)@0[over] =Va:v4[перерабатывать] +V4:v4[work] (Ф)@0[overtime] =Vb:v4[работать] @0[сверхурочно] +V4:v4[work] (Ф)@0[the oracle] =Vb:v4[нажимать] @0[тайные пружины] +V4:v4[work] (Ф)@0[the soil] =Vb:v4[обрабатывать] @0[почву] +V4:v4[work] (Ф)@0[up a rebellion] =Va:v4[добиваться] ;Va:v4[смешивать] ;Va:v4[завоевывать] ;Vb:v4[подстрекать] @0[к бунту] ;Vb:v4[собирать] @0[сведения] +V4:v4[work] (Ф)@0[up a reputation] =Vb:v4[завоевывать] @0[репутацию] +V4:v4[work] (Ф)@0[up to the curtain] =Vb:v4[играть] @0[под занавес] +V4:v4[work] (Ф)@0[upon] =Va:v4[решать] ;Va:v4[составлять] ;Va:v4[выражаться] +V4:v4[work] (Ф)@0[with a will] =Vb:v4[работать] @0[с энтузиазмом] +V4:v4[work] (Ф)@0[wonders] =Vb:v4[творить] @0[чудеса] +V4:v4[work](Ф) @0[away] TT~=VB:v4[продолжать] @0[работать] TT~ +V4:v4[work](Ф) @0[in] TT~=VA:v4[проникать] TT~;VA:v4[вставлять] TT~;VA:v4[вводить] TT~ +V4:v4[work](Ф) @0[on] TT~=VA:v4[решать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[выражаться] TT~;VB:v4[продолжать] @0[работать] TT~ +V4:v4[work](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[решать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[выражаться] TT~;VA:v4[заслуживать] TT~ +V4:v4[work](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[разрабатывать] TT~ +V4:v4[work](Ф) TT~ @0[away]=VB:v4[продолжать] @0[работать] TT~ +V4:v4[work](Ф) TT~ @0[in]=VA:v4[проникать] TT~;VA:v4[вставлять] TT~;VA:v4[вводить] TT~ +V4:v4[work](Ф) TT~ @0[on]=VA:v4[решать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[выражаться] TT~;VB:v4[продолжать] @0[работать] TT~ +V4:v4[work](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[решать] TT~;VA:v4[составлять] TT~;VA:v4[выражаться] TT~;VA:v4[заслуживать] TT~ +V4:v4[work](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[разрабатывать] TT~ +V4:v4[worm] (Ф)=Vb:v4[гнать] @0[глистов] ;Vb:v4[пробираться] @0[ползком] +V4:v4[worry] (Ф)@0[along] =Va:v4[продвигаться] ;Vb:v4[пробиваться] @0[вперед] +V4:v4[worship] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[в церкви] +V4:v4[wound] (Ф)=Vb:v4[причинять] @0[боль] +V4:v4[wrap] (Ф)@0[in paper] =Vb:v4[обертывать] @0[бумагой] +V4:v4[wrap] (Ф)@0[over] =Va:v4[перекрывать] +V4:v4[wrap] (Ф)RR~ =Vc:@0[тепло] v4[одеваться] +V4:v4[wrap](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[завершать] TT~;VB:v4[давать] @0[краткое заключение] TT~ +V4:v4[wrap](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[завершать] TT~;VB:v4[давать] @0[краткое заключение] TT~ +V4:v4[wreak] (Ф)=Vb:v4[давать] @0[волю] ;Vb:v4[давать] @0[выход] +V4:v4[wreck] (Ф)=Vb:v4[вызывать] @0[крушение] +V4:v4[wrench](Ф) @0[away] TT~=VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[wrench](Ф) @0[off] TT~=VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[wrench](Ф) TT~ @0[away]=VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[wrench](Ф) TT~ @0[off]=VA:v4[вырывать] TT~ +V4:v4[wrest] (Ф)=Vb:v4[истолковывать] @0[неправильно] +V4:v4[wrestle] (Ф)@0[against temptation] =Vb:v4[бороться] @0[с искушением] +V4:v4[wriggle] (Ф)=Vb:v4[продвигаться] @0[вперед] +V4:v4[wriggle] (Ф)@0[along] =Va:v4[пробираться] ;Vb:v4[продвигаться] @0[вперед] +V4:v4[wriggle] (Ф)@0[into favour] =Vb:v4[втираться] @0[в доверие] +V4:v4[wriggle] (Ф)@0[into office] =Vb:v4[пробираться] @0[на какой-л. пост] +V4:v4[wring] (Ф)@0[smb.'s hand] =Vc:@0[крепко] v4[сжимать] ;Vg:v4[пожимать] SS~(Д) @0[руку] +V4:v4[wring] (Ф)@0[water from a flint] =Vb:v4[делать] @0[чудеса] +V4:v4[wring](Ф) @0[out] TT~=VA:v4[исторгать] TT~;VA:v4[выжимать] TT~ +V4:v4[wring](Ф) TT~ @0[out]=VA:v4[исторгать] TT~;VA:v4[выжимать] TT~ +V4:v4[wrinkle](Ф) @0[up] TT~=VA:v4[морщить] TT~ +V4:v4[wrinkle](Ф) TT~ @0[up]=VA:v4[морщить] TT~ +V4:v4[write] (Ф)@0[reminiscences] =Vb:v4[писать] @0[мемуары] +V4:v4[write](Ф) @0[down] TT~=VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[write](Ф) TT~ @0[down]=VA:v4[записывать] TT~ +V4:v4[wrong] (Ф)=Vb:v4[приписывать] @0[дурные побуждения] ;Vb:v4[причинять] @0[зло] +V4:v4[yammer] (Ф)=Vb:v4[говорить] @0[глупости] ;Vb:v4[нести] @0[вздор] +V4:v4[yarn] (Ф)=Vb:v4[рассказывать] @0[байки] +V4:v4[yaw] (Ф)=Vb:v4[отклоняться] @0[от курса] +V4:v4[yell] (Ф)@0[out curses] =Vb:v4[изрыгать] @0[проклятия] +V4:v4[yield] (Ф)=Vb:v4[прерывать] @0[оратора] ;Vb:v4[уступать] @0[трибуну] +V4:v4[yield] (Ф)@0[a point] =Vb:v4[делать] @0[уступку] +V4:v4[yield] (Ф)@0[the floor] =Vb:v4[прерывать] @0[оратора] ;Vb:v4[уступать] @0[трибуну] +V4:v4[yield] (Ф)@0[the palm] =Vb:v4[уступать] @0[пальму первенства] +V4:v4[yield] (Ф)@0[to the advice] =Vb:v4[следовать] @0[совету] +V4:v4[yodel] (Ф)=Vb:v4[петь] @0[йодлем] +V4:v4[yoke] (Ф)=Vb:v4[впрягать] @0[в ярмо] +V4:v4[zest] (Ф)=Vb:v4[придавать] @0[интерес] ;Vb:v4[придавать] @0[пикантность] +V4:v4[zigzag] (Ф)=Vb:v4[делать] @0[зигзаги] +V4:v4[zip] (Ф)=Vb:v4[быть] @0[полным энергии] ;Vb:v4[быть] @0[энергичным] ;Vb:v4[застегивать] @0[на молнию] +V4:v4[zone] (Ф)=Vb:v4[разделять] @0[на зоны] ;Vb:v4[устанавливать] @0[зональные цены] ;Vb:v4[устанавливать] @0[зональный тариф] +V4:v4[zoom] (Ф)=Vc:@0[резко] v4[подниматься] +b[appear]=b[казаться] +b[be]=b[быть] +b[become]=b[становиться] +b[look]=b[выглядеть] +b[seem]=b[казаться] diff --git a/dicts/english_russian/base_fverb_be b/dicts/english_russian/base_fverb_be new file mode 100644 index 0000000..009e833 --- /dev/null +++ b/dicts/english_russian/base_fverb_be @@ -0,0 +1,89 @@ +b[be]=b[быть] +L1:b1[be] TB~=L1:b1[быть] TB~ +L2:b2[be] TB~=L2:b2[быть] TB~ +L3:b3[be] TB~=L3:b3[быть] TB~ +L4:b4[be] TB~=L4:b4[быть] TB~ +b[seem]=b[казаться] +L1:b1[seem] TB~=L1:b1[казаться] TB~ +L2:b2[seem] TB~=L2:b2[казаться] TB~ +L3:b3[seem] TB~=L3:b3[казаться] TB~ +L4:b4[seem] TB~=L4:b4[казаться] TB~ +b[appear]=b[казаться] +L1:b1[appear] TB~=L1:b1[казаться] TB~ +L2:b2[appear] TB~=L2:b2[казаться] TB~ +L3:b3[appear] TB~=L3:b3[казаться] TB~ +L4:b4[appear] TB~=L4:b4[казаться] TB~ +b[look]=b[выглядеть] +L1:b1[look] TB~=L1:b1[выглядеть] TB~ +L2:b2[look] TB~=L2:b2[выглядеть] TB~ +L3:b3[look] TB~=L3:b3[выглядеть] TB~ +L4:b4[look] TB~=L4:b4[выглядеть] TB~ +b[become]=b[становиться] +L1:b1[become] TB~=L1:b1[становиться] TB~ +L2:b2[become] TB~=L2:b2[становиться] TB~ +L3:b3[become] TB~=L3:b3[становиться] TB~ +L4:b4[become] TB~=L4:b4[становиться] TB~ +b[come]=b[становиться] +L1:b1[come] TB~=L1:b1[становиться] TB~ +L2:b2[come] TB~=L2:b2[становиться] TB~ +L3:b3[come] TB~=L3:b3[становиться] TB~ +L4:b4[come] TB~=L4:b4[становиться] TB~ +b[feel]=b[чувствовать] +L1:b1[feel] TB~=L1:b1[чувствовать] TB~ +L2:b2[feel] TB~=L2:b2[чувствовать] TB~ +L3:b3[feel] TB~=L3:b3[чувствовать] TB~ +L4:b4[feel] TB~=L4:b4[чувствовать] TB~ +b[get]=b[становиться] +L1:b1[get] TB~=L1:b1[становиться] TB~ +L2:b2[get] TB~=L2:b2[становиться] TB~ +L3:b3[get] TB~=L3:b3[становиться] TB~ +L4:b4[get] TB~=L4:b4[становиться] TB~ +b[go]=b[становиться] +L1:b1[go] TB~=L1:b1[становиться] TB~ +L2:b2[go] TB~=L2:b2[становиться] TB~ +L3:b3[go] TB~=L3:b3[становиться] TB~ +L4:b4[go] TB~=L4:b4[становиться] TB~ +b[grow]=b[становиться] +L1:b1[grow] TB~=L1:b1[становиться] TB~ +L2:b2[grow] TB~=L2:b2[становиться] TB~ +L3:b3[grow] TB~=L3:b3[становиться] TB~ +L4:b4[grow] TB~=L4:b4[становиться] TB~ +b[keep]=b[оставаться] +L1:b1[keep] TB~=L1:b1[оставаться] TB~ +L2:b2[keep] TB~=L2:b2[оставаться] TB~ +L3:b3[keep] TB~=L3:b3[оставаться] TB~ +L4:b4[keep] TB~=L4:b4[оставаться] TB~ +b[smell]=b[пахнуть] +L1:b1[smell] TB~=L1:b1[пахнуть] TB~ +L2:b2[smell] TB~=L2:b2[пахнуть] TB~ +L3:b3[smell] TB~=L3:b3[пахнуть] TB~ +L4:b4[smell] TB~=L4:b4[пахнуть] TB~ +b[sound]=b[звучать] +L1:b1[sound] TB~=L1:b1[звучать] TB~ +L2:b2[sound] TB~=L2:b2[звучать] TB~ +L3:b3[sound] TB~=L3:b3[звучать] TB~ +L4:b4[sound] TB~=L4:b4[звучать] TB~ +b[stay]=b[оставаться] +L1:b1[stay] TB~=L1:b1[оставаться] TB~ +L2:b2[stay] TB~=L2:b2[оставаться] TB~ +L3:b3[stay] TB~=L3:b3[оставаться] TB~ +L4:b4[stay] TB~=L4:b4[оставаться] TB~ +/* +b[taste]=b[иметь_вкус] +L1:b1[taste] TB~=L1:b1[иметь_вкус] TB~ +L2:b2[taste] TB~=L2:b2[иметь_вкус] TB~ +L3:b3[taste] TB~=L3:b3[иметь_вкус] TB~ +L4:b4[taste] TB~=L4:b4[иметь_вкус] TB~ +*/ +b[turn]=b[превращаться] +L1:b1[turn] TB~=L1:b1[превращаться] TB~ +L2:b2[turn] TB~=L2:b2[превращаться] TB~ +L3:b3[turn] TB~=L3:b3[превращаться] TB~ +L4:b4[turn] TB~=L4:b4[превращаться] TB~ + +/* +B1:b1[be] @0[hangry]=B1:b1[хотеть] @0[есть] +B2:b2[be] @0[hangry]=B2:b2[хотеть] @0[есть] +B3:b3[be] @0[hangry]=B3:b3[хотеть] @0[есть] +B4:b4[be] @0[hangry]=B4:b4[хотеть] @0[есть] +*/ diff --git a/dicts/english_russian/base_post b/dicts/english_russian/base_post new file mode 100644 index 0000000..c67d8c4 --- /dev/null +++ b/dicts/english_russian/base_post @@ -0,0 +1,3 @@ + +@0[палец1]=@0[фигалец] +@0[дурак1]=@0[сам такой] diff --git a/dicts/english_russian/base_pre b/dicts/english_russian/base_pre new file mode 100644 index 0000000..5ba7545 --- /dev/null +++ b/dicts/english_russian/base_pre @@ -0,0 +1,50 @@ + +@0[aren't]=@0[are not] +@0[can't]=@0[can not] +@0[couldn't]=@0[could not] +@0[didn't]=@0[did not] +@0[doesn't]=@0[does not] +@0[don't]=@0[do not] +@0[hadn't]=@0[had not] +@0[hasn't]=@0[has not] +@0[haven't]=@0[have not] +@0[he'd]=@0[he would] +@0[he'll]=@0[he will] +@0[he's]=@0[he is] +@0[he've]=@0[he have] +@0[here's]=@0[here is] +@0[I'd]=@0[I would] +@0[I'll]=@0[I will] +@0[I'm]=@0[I am] +@0[I've]=@0[I have] +@0[isn't]=@0[is not] +@0[it'd]=@0[it would] +@0[it'll]=@0[it will] +@0[it's]=@0[it is] +@0[it've]=@0[it have] +@0[mustn't]=@0[must not] +@0[needn't]=@0[need not] +@0[shan't]=@0[shall not] +@0[she'd]=@0[she would] +@0[she'll]=@0[she will] +@0[she's]=@0[she is] +@0[she've]=@0[she have] +@0[shouldn't]=@0[should not] +@0[there's]=@0[there is] +@0[they'd]=@0[they would] +@0[they'll]=@0[they will] +@0[they've]=@0[they have] +@0[wasn't]=@0[was not] +@0[we'd]=@0[we would] +@0[we'll]=@0[we will] +@0[we're]=@0[we are] +@0[we've]=@0[we have] +@0[weren't]=@0[were not] +@0[what's]=@0[what is] +@0[won't]=@0[will not] +@0[wouldn't]=@0[would not] +@0[you'd]=@0[you would] +@0[you'll]=@0[you will] +@0[you're]=@0[you are] +@0[you've]=@0[you have] +@0[you've]=@0[you have] \ No newline at end of file diff --git a/dicts/english_russian/muller b/dicts/english_russian/muller new file mode 100644 index 0000000..404d028 --- /dev/null +++ b/dicts/english_russian/muller @@ -0,0 +1,46234 @@ + +(C) = V.K.Muller English-Russian Dictionary, 7 Edition; "State Publishing House of Foreign and National Dictionaries" Moscow 1961; Free Electronic Version by S.Starostin 1996 starling.rinet.ru/download/dict.exe; Electronic Version by E.S.Cymbalyuk 1999 under GNU GPL, ver. 0.8, for the latest version see www.chat.ru/~muller_dic or www.geocities.com/SiliconValley/Circuit/2634/ +Dictionary Format = A dictionary article concerning every dictionary word is implemented as a single line. Two blank symbols separate an English word and its translation. Russian characters are encoded according to koi8-r coding table. Transcription in IPA is shown in square brackets. Different meanings of the same word are indexed by Latin or Arabic numerals preceded by symbol "_", for example, _I-_VII, 1.-6., 1>-34>, а>-о>. A functional label is preceded by the symbol "_" and terminated by the symbol "." or ":". +_a.= adjective имя прилагательное +_adv.= adverb наречие +_attr.= attributively в качестве определения +_cj.= conjunction союз +_comp.= comparative degree сравнительная степень +_conj.= pronoun conjunctive союзное местоимение +_demonstr.= demonstrative (pronoun) указательное местоимение +_emph.= emphatic (pronoun) усилительное (местоимение) +_f.= feminine женский род +_imp.= imperative повелительное наклонение +_impers.= impersonal form безличная форма +_indef.= indefinite (pronoun) неопределенное местоимение +_inf.= infinitive неопределенная форма глагола +_inter.= interrogative (pronoun) вопросительное (местоимение) +_interj.= interjection междометие +_invar.= invariable неизменяемый +_m.= masculine мужской род +_mis.= misuse неправильное употребление +_n-card.= number cardinal количественное числительное +_n.= noun существительное +_n-ord.= number ordinal порядковое числительное +_neg.= negative отрицательный +_obj.= objective case косвенный падеж +_p-p.= past participle причастие прошедшего времени +_pres-p.= present participle причастие настоящего времени +_p.= past indefinite прошлое +_pass.= passive страдательный залог +_pers.= personal (pronoun) личное местоимение +_pf.= perfective aspect совершенный вид +_pl.= plural множественное число +_poss.= possessive (pronoun) притяжательное местоимение +_predic.= predicative употребление в именной части сказуемого +_pref.= prefix приставка +_prep.= preposition предлог +_pres.= present настоящее время +_pron.= pronoun местоимение +_recipr.= reciprocal (pronoun) взаимное местоимение +_refl.= reflexive (pronoun) возвратное местоимение +_rel.= relative (pronoun) относительное местоимение +_sg.= singular единственное число +_subj.= subjective case именительный падеж +_sup.= superlative превосходная степень +_v.= verb глагол +_ав.= aeronautics авиация +_австрал.= australian австралийский +_авт.= motoring автомобилизм +_ам.= american американский, употребляется в США +_ак.= acoustics акустика +_анат.= anatomy анатомия +_антр.= antropology антропология +_араб.= arabian арабский +_арт.= artillery артиллерия +_археол.= archaeology археология +_архит.= architecture зодчество, архитектура +_астр.= astronomy астрономия +_бакт.= bacteriology бактериология +_банк.= banking банковое дело +_библ.= biblical библейский +_биол.= biology биология +_бирж.= exchange биржевое выражение +_бот.= botany ботаника +_брит.= british употребляется в Британии +букв.= literally буквально +_бухг.= accountancy бухгалтерское дело +_венг.= hungarian венгерский +_вет.= veterinary ветеринарный +вм.= in place of вместо +_воен.= military военный +_геогр.= geography география +_геод.= geodetic геодезический +_геол.= geology геология +_геом.= geometry геометрия +_геральд.= heraldic геральдический +_гидр.= hydrology гидрология +гл.= verb глагол +гл.= обр. mainly главным образом +_горн.= mining горное дело +_грам.= grammar грамматика +_греч.= greek греческое +_груб.= vulgar грубый; вульгарный; пошлый +_детск.= child детское выражение +_диал.= dialect диалект; наречие; говор +_дип.= diplomacy дипломатия +_дор.= roadway business дорожное дело +_др-греч.= ancient greek древне-греческий +_др-евр.= ancient judaic древнееврейский +_др-рим.= roman древне-римское +_ж-д.= railways железнодорожный +_жарг.= slang; jargon сленг; жаргон +_жив.= painting живопись +_зоол.= zoology зоология +_инд.= indian индийский +и= пр. et cetera и прочее +_ирл.= irish ирландское +_ирон.= ironic иронический +_иск.= art искусство +_исп.= spanish испанский язык +_ист.= history история +_ит.= italian итальянский +_канад.= canadian канадское +_канц.= clerical, committee phrase канцелярское выражение +_карт.= cards карточный термин +_кин.= cinema кинематография +_кит.= chinese китайский +_книж.= literary книжное выражение +_ком.= commerce торговля, коммерция +_комп.= computing вычислительная техника +_косм.= cosmonautics космонавтика +_кул.= culinary кулинарный; кухонный +_ласк.= affectionate ласкательное выражение +_лат.= latin латинский язык +_лес.= forestry лесоводство; лесное хозяйство +_лингв.= linguistics языкознание +_лит.= literature употребительно в литературоведении +_лог.= logic логика +_малайск.= malay малайский +_мат.= mathematics математика +_мед.= medicine медицина, особ. терапия +_метал.= metallurgy металлургия +_метеор.= meteorology метеорология +_мех.= mechanics механика +_мин.= mineralogy минералогия +_миф.= mythology мифология +_мор.= nautical морской; мореходный +_муз.= music музыка +_нем.= german германский, немецкий +_неодобр.= disapproving неодобрительный +_норв.= norse норвежский +обыкн.= usually обыкновенно +ок.= about около +_опт.= optics оптика +особ.= especially особенно +отриц.= negative отрицательно +_офиц.= official официальное +_охот.= hunting охота +_палеонт.= palaeontology палеонтология +_парл.= parliamentary term парламентское выражение +_перен.= figuratively в переносном значении +_перс.= persian персидский +_полигр.= typography типографское дело +_полит.= politics политика +_полит-эк.= economics политическая экономия +_польск.= polish польский язык +_португ.= portuguese португальский +_посл.= proverb пословица +_поэт.= poetic поэтическое выражение +_презр.= disdainful; pejorative презрительный; пренебрежительный +преим.= mainly преимущественно +_пренебр.= depreciatingly пренебрежительно +_психол.= psychology психология +_рад.= radio радио +_разг.= colloquialism разговорное +распр.= vernacular в распространенном, неточном значении +_реакт.= rocket реактивно-техническое +_редк.= rare редкий +_рез.= rubbery industry резиновая промышленность +_рел.= religious религиозное +_ритор.= rhetoric риторика +_рус.= russian русское +_рыб.= fishery рыболовство +_санскр.= sanskrit санскритский +_с-х.= agriculture сельское хозяйство +_сев.= northern северные, употребительно на севере Англии и в Шотландии +_сканд.= scandinavian скандинавский +_собир.= collective noun собирательное имя существительное +_сокр.= abbreviation аббревиатура, сокращение, сокращенно +_стил.= stylistic стилистика +_стих.= versification, prosody стихосложение +_стр.= construction строительство, стройка +_страх.= insurance страхование +_студ.= student студенческий +_спорт.= sport спортивный +_театр.= theater театр +_текст.= textiles ткани +_тел.= telephony; telegraphy телефон; телеграф +_тлв.= TV television телевидение +_тех.= technology техника; технология +тж.= also также +_топ.= topography топография +_тур.= turkish турецкий +_уменьш.= diminutive уменьшительная форма +_унив.= university университетское +употр.= used употребительно, употребляется +усил.= emphatic усилительно +_уст.= obsolete; archaism вышедший из употребления; архаизм +_фарм.= pharmacy фармацевтика +_физ.= physics физика +_физиол.= physiology физиология +_филос.= philosophy философия +_фин.= financial финансовый +_фон.= phonetics фонетика +_фот.= photography фотография +_фр.= french французский +_хим.= chemistry химия +_хир.= surgery хирургия +_церк.= ecclesiastical term церковное выражение +_шахм.= chess шахматный термин +_швед.= swede шведское +_школ.= school школьное +_шотл.= scotch шотландский +_шутл.= jocular шутливый; комический +_эвф.= euphemistic эвфемистический +_эк.= economics экономика; народное хозяйство +_эл.= electricity электричество +_энт.= entomology энтомология +_этн.= ethnography этнография +_ю-ам.= south-american употребляется в Южной Америке +_ю-афр.= south-african употребляется в Южной Африке +_юр.= legal юридический, правовой +яп.= japan японский +A,=a _I [eI] (_pl. As, A's, Aes [eIz]) 1> 1-я буква англ. алфавита 2> условное обозначение чего-л. первого по порядку, сортности и т.п. 3> _ам. высшая отметка за классную работу; straight A "круглое отлично" 4> _муз. ля from A to Z а> с начала и до конца; б> в совершенстве; полностью; A 1 [хeIхwцn] а> 1-й класс в судовом регистре Ллойда; б> _разг. первоклассный, превосходный; прекрасно, превосходно (_ам. A No. 1 [хeIхnцmb╚хwцn]) _II [eI] (полная форма); [╚] (редуцированная форма) 1> _грам. неопределённый артикль (а - перед согласными, перед eu и перед u, когда и произносится как [juЫ]; an - перед гласными и перед немым h; напр. a horse, но an hour; a European, a union, но an umbrella; тж. a one) 2> один; it costs a penny это стоит одно пенни 3> употр. перед little, few; good (или great) many и перед счётными существительными a dozen дюжина, a score два десятка, напр. a little water (time, happiness) немного воды (времени, счастья); a few days (books) несколько дней (книг); a good (или great) many days (books) очень много дней (книг) 4> (обыкн. после all of, many of) такой же, одинаковый; all of a size все одной и той же величины 5> каждый; twice a day два раза в день 6> некий; a Mr. Henry Green некий мистер Генри Грин +a= [╚] _pref. (из первоначального предлога on) 1> в предикативных прилагательных и в наречиях; напр. abed в постели; alive живой; afoot пешком; ashore на берег и т.п. 2> в выражениях типа to go abegging нищенствовать; to go a-hunting идти на охоту +aard-wolf= [хAЫdwulf] _n. _зоол. земляной волк +ab= [Qb] _pref. с отриц. значением не-, а-; напр. abnormal ненормальный, анормальный +abaca= [хQb╚k╚] _n. абака, манильская пенька +abaci= [хQb╚sI] _pl. от abacus +aback= [╚хbQk] _adv. _уст. назад; сзади; задом to stand aback from держаться на расстоянии, в стороне от; избегать; taken aback ошеломлённый, захваченный врасплох +abaction= [QbхQkS╚n] _n. _юр. крупная кража или угон скота +abacus= [хQb╚k╚s] _n. (_pl. -es [Iz], -ci) 1> _ист. счёты 2> _архит. абак(а), верхняя часть капители +Abaddon= [хbQd╚n] _n. 1> _библ. Авадон (ангел бездны) 2> _книж. ад, преисподняя +abaft= [╚хbAЫft] _мор. 1. _adv. на корме, в сторону кормы, с кормы 2. _prep. сзади, позади; abaft the beam позади траверза +abandon= [╚хbQnd╚n] 1. _v. 1> покидать, оставлять 2> отказываться от 3> _refl. предаваться (страсти, отчаянию и т.п.; to); to abandon oneself to the idea склоняться к мысли 2. _n. _книж. развязность, несдержанность +abandoned= [╚хbQnd╚nd] 1. _p-p. от abandon 1; abandoned to despair предавшийся отчаянию 2. _a. 1> заброшенный, покинутый 2> распутный abandoned call несостоявшийся разговор по телефону +abandonee= [╚гbQnd╚хniЫ] _n. страховщик, в пользу которого остаётся застрахованный груз или застрахованное судно в случае аварии +abandonment= [╚хbQnd╚nm╚nt] _n. 1> оставление 2> заброшенность 3> = abandon 2 4> _юр. отказ (от иска) +abase= [╚хbeIs] _v. 1> унижать; to abase oneself so far as to do smth. докатиться до чего-л. 2> понижать (в чине и т.п.) +abasement= [╚хbeIsm╚nt] _n. 1> унижение 2> понижение (в чине и т.п.) +abash= [╚хbQS] _v. (обыкн. pass) смущать, конфузить; приводить в замешательство +abashment= [╚хbQSm╚nt] _n. смущение, замешательство +abate= [╚хbeIt] _v. 1> ослаблять, уменьшать, умерять 2> снижать (цену, налог и т.п.) 3> делать скидку 4> уменьшаться; ослабевать; успокаиваться; утихать (о буре, эпидемии и т.п.) 5> притуплять (остриё); стёсывать (камень) 6> _юр. аннулировать, отменять, прекращать 7> _метал. отпускать (сталь) +abatement= [╚хbeItm╚nt] _n. 1> уменьшение; ослабление; смягчение 2> снижение (цены, налога и т.п.) 3> скидка 4> _юр. аннулирование, прекращение +abatis= [хQb╚tIs] _n. (_pl. abatis [хQb╚tiЫz]) засека, завал +abattoir= [хQb╚twAЫ] _фр. _n. скотобойня +abb= [Qb] _n. _текст. уток +abbacy= [хQb╚sI] _n. аббатство +abbess= [хQbIs] _n. аббатиса; настоятельница монастыря +abbey= [хQbI] _n. аббатство; монастырь; the A. Вестминстерское аббатство +abbot= [хQb╚t] _n. аббат; настоятель +abbreviate= [╚хbriЫvIeIt] _v. сокращать (текст и т.п.) +abbreviation= [╚гbriЫvIхeIS╚n] _n. 1> сокращение (текста и т.п.) 2> аббревиатура, сокращение +ABC= [хeIbiЫхsiЫ] _n. 1> алфавит, азбука 2> основы, начатки; ABC of chemistry основы химии 3> железнодорожный алфавитный указатель 4> _attr. простой, простейший +ABC-book= [хeIbiЫхsiЫbuk] _n. букварь +abdicate= [хQbdIkeIt] _v. отрекаться; слагать полномочия; отказываться (от права на что-л. и т.п.) +abdication= [гQbdIхkeIS╚n] _n. отречение (от престола); сложение полномочий; отказ (от должности и т.п.) +abdomen= [хQbd╚men] _n. 1> _анат. брюшная полость; живот 2> _зоол. брюшко (насекомого и т.п.) +abdominal= [Qbхd█mInl] _a. 1> абдоминальный, брюшной; abdominal cavity брюшная полость 2> брюхопёрый (о рыбах) +abdominous= [Qbхd█mIn╚s] _a. толстый, пузатый +abducent= [QbхdjuЫs╚nt] _a. _анат. отводящий (о мышце) +abduct= [Qbхdцkt] _v. похищать, насильно или обманом увозить (особ. женщину, ребёнка) +abduction= [QbхdцkS╚n] _n. 1> похищение (особ. женщины, ребёнка) 2> _физиол. абдукция, отведение (мышцы) +abductor= [Qbхdцkt╚] _n. 1> похититель (особ. женщины, ребёнка) 2> _анат. абдуктор, отводящая мышца +abeam= [╚хbiЫm] _adv. _мор. на траверзе +abecedarian= [гeIbiЫsiЫхdE╚rI╚n] 1. _a. 1> расположенный в алфавитном порядке 2> азбучный, элементарный 2. _n. обучающийся грамоте +abed= [╚хbed] _adv. в постели +Abel= [хeIb╚l] _n. _библ. Авель +aberdevine= [гQb╚d╚хvaIn] _n. чечётка (птица) +aberrance= [Qхber╚ns] _n. 1> отклонение от правильного пути 2> _биол. отклонение от нормы +aberrancy= [Qхber╚nsI] _n. 1> отклонение от правильного пути 2> _биол. отклонение от нормы +aberrant= [Qхber╚nt] _a. 1> заблуждающийся; сбившийся с пути 2> _биол. отклоняющийся от нормы +aberration= [гQb╚хreIS╚n] _n. 1> заблуждение, отклонение от правильного пути 2> помрачение ума 3> аберрация; отклонение; aberration of the needle отклонение магнитной стрелки 4> _тех. отклонение от стандарта +abet= [╚хbet] _v. подстрекать; поощрять, содействовать (чему-л. дурному) +abetment= [╚хbetm╚nt] _n. подстрекательство, поощрение, содействие (дурному) +abettor= [╚хbet╚] _n. 1> подстрекатель 2> соучастник +abeyance= [╚хbeI╚ns] _n. 1> состояние неопределённости, неизвестности 2> временное бездействие 3> _юр. временная отмена (закона, права) in abeyance а> в состоянии неизвестности, ожидания; б> без владельца (о наследстве); без претендента (о наследственном титуле); в> временно отменённый (о законе) +abhor= [╚bхh█Ы] _v. питать отвращение; ненавидеть +abhorrence= [╚bхh█r╚ns] _n. 1> отвращение; ненависть 2> то, что вызывает отвращение или ненависть +abhorrent= [╚bхh█r╚nt] _a. 1> вызывающий отвращение, отвратительный; ненавистный; претящий (кому-л., чему-л.; to) 2> несовместимый (to - с) +abidance= [╚хbaId╚ns] _n. соблюдение (чего-л.); abidance by rules соблюдение правил +abide= [╚хbaId] _v. (abode, _уст. abided [Id]) 1> оставаться верным (кому-л., чему-л.); придерживаться; выполнять (обещания); to abide by smth. твёрдо держаться чего-л. 2> ждать 3> выносить, терпеть; he cannot abide her он её не выносит; to abide by the circumstances мириться с обстоятельствами +abiding= [╚хbaIdIN] 1. _pres-p. от abide 2. _a. _книж. постоянный +ability= [╚хbIlItI] _n. 1> способность; умение; to the best of one's abilities по мере сил и способностей 2> ловкость 3> дарование; a man of great abilities высокоодарённый человек 4> ability to pay _ком. платёжеспособность 5> _юр. компетенция +abject= [хQbdZekt] _a. 1> жалкий, презренный; низкий; abject fear малодушный страх 2> униженный, несчастный; in abject poverty в крайней нищете; he offered an abject apology он умолял простить его великодушно +abjection= [QbхdZekS╚n] _n. 1> низость 2> приниженность; унижение +abjure= [╚bхdZu╚] _v. 1> отрекаться 2> отказываться (от требования и т.п.); to abjure a claim отказываться от претензии, иска +ablactation= [гQbl╚kхteIS╚n] _n. отнятие (ребёнка) от груди +ablation= [QbхleIS╚n] _n. 1> _хир. удаление 2> _геол. снос, размывание пород; таяние ледников +ablative= [хQbl╚tIv] _n. _грам. аблятив, творительный падеж +ablaut= [хQblaut] _n. _лингв. абляут +ablaze= [╚хbleIz] _a. _predic. 1> в огне, в пламени; to be ablaze пылать 2> сверкающий; the streets were ablaze with lights улицы были ярко освещены 3> возбуждённый; ablaze with anger пылающий гневом +able= [хeIbl] _a. 1> умелый, умеющий; знающий; to be able (c _inf.) уметь, мочь, быть в состоянии, в силах; to be able to swim уметь плавать 2> способный, талантливый +able-bodied= [хeIblхb█dId] _a. крепкий, здоровый; годный (к военной службе); able-bodied seaman матрос (звание) +ablet= [хQblIt] _n. уклейка (рыба) +abloom= [╚хbluЫm] _a. _predic. в цвету +ablush= [╚хblцS] _a. _predic. смущённый, покрасневший +ablution= [╚хbluЫS╚n] _n. 1> (обыкн. _pl.) омовение; to perform one's ablution s _разг. умыться 2> _тех. промывка +ably= [хeIblI] _adv. умело +abnegate= [хQbnIgeIt] _v. _книж. 1> отказывать себе в 2> отказываться от 3> отрицать +abnormal= [Qbхn█Ыm╚l] _a. ненормальный, неправильный; анормальный; abnormal psychology психопатология +abnormality= [гQbn█ЫхmQlItI] = abnormity [Qbхn█ЫmItI] _n. 1> неправильность, ненормальность 2> уродство 3> аномалия +abnormity= [Qbхn█ЫmItI] = abnormality +aboard= [╚хb█Ыd] _adv. _prep. 1> на корабле, на борту; в вагоне; welcome aboard ! приветствуем вас на борту самолёта! (обращение стюардессы к пассажирам) 2> на корабль, на борт; в вагон; to go aboard a ship сесть на корабль 3> вдоль; to keep the land aboard идти вдоль берега (о судне и т.п.) all aboard ! а> посадка заканчивается! (предупреждение об отправлении корабля, вагона и т.п.); б> посадка закончена! (сигнал к отправлению); to fall aboard а> столкнуться (с другим судном); б> _уст. поссориться (with, of) +abode= _I [╚хb╚ud] _n. _книж. жилище, местопребывание; to take up one's abode поселиться; to make one's abode жить (где-л.); with (или of) no fixed abode _юр. без постоянного местожительства _II [╚хb█ud] _p. и _p-p. от abide +abolish= [╚хb█lIS] _v. отменять, уничтожать, упразднять (обычаи, учреждения) +abolishment= [╚хb█lISm╚nt] _n. отмена, уничтожение, упразднение +abolition= [гQb╚uхlIS╚n] _n. 1> отмена, аннулирование (договора, закона и т.п.) 2> _ам. _ист. отмена, уничтожение (рабства, торговли рабами) +abolitionism= [гQb╚uхlIS╚nIzm] _n. _ам. _ист. аболиционизм +A-bomb= [хeIb█m] _n. атомная бомба +abominable= [╚хb█mIn╚bl] _a. отвратительный, противный +abominate= [╚хb█mIneIt] _v. 1> питать отвращение, ненавидеть 2> _разг. не любить +abomination= [╚гb█mIхneIS╚n] _n. 1> отвращение; to hold smth. in abomination питать отвращение к чему-л. 2> что-л. отвратительное; мерзость +aboriginal= [гQb╚хrIdZ╚nl] 1. _a. 1> исконный, коренной; туземный 2> первобытный; местный (о флоре, фауне); aboriginal forests первобытные леса 2. _n. туземец; коренной житель, абориген +aborigines= [гQb╚хrIdZIniЫz] _n. _pl. туземцы; коренные жители, аборигены +abort= [╚хb█Ыt] _v. 1> выкидывать, преждевременно разрешаться от бремени 2> потерпеть неудачу 3> _биол. остаться недоразвитым; стать бесплодным +aborted= [╚хb█ЫtId] _v. 1. _p-p. от abort 2. _a. 1> недоношенный 2> _биол. недоразвитый; рудиментарный +abortion= [╚хb█ЫS╚n] _n. 1> преждевременное прекращение беременности, аборт, выкидыш (искусственный) 2> уродец 3> неудача 4> _биол. недоразвитие органа +abortive= [╚хb█ЫtIv] _a. 1> преждевременный (о родах) 2> неудавшийся, бесплодный; abortive scheme мертворождённый план; to render abortive сорвать (попытку и т.п.) 3> _биол. недоразвитый +abortively= [╚хb█ЫtIvlI] _adv. неудачно, бесплодно +abound= [╚хbaund] _v. 1> быть в большом количестве 2> иметь в большом количестве, изобиловать (in, with); to abound in courage быть очень смелым; the museum abound s with old pictures в музее множество старых картин +about= _I [╚хbaut] 1. _adv. 1> кругом, вокруг; везде, повсюду; to look about оглянуться вокруг; don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!; rumours are about ходят слухи 2> неподалёку, недалеко; he is somewhere about он где-то здесь 3> приблизительно, около, почти; you are about right вы почти правы; it is about two o'clock сейчас около двух часов 4> в обратном направлении; to face about обернуться; about face (или turn)! _воен. кругом! Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел; about right а> правильно; б> здорово, основательно; to be about to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т.п.); what are you about ? а> что вам нужно?; б> _редк. что вы делаете? 2. _prep. 1> в пространственном значении указывает на: а> расположение или движение вокруг чего-л. вокруг, кругом; б> нахождение вблизи чего-л. около, близ; у; the forests about Tomsk леса под Томском; в> место совершения действия по; to walk about the room ходить по комнате 2> во временном значении указывает на приблизительность, около; about nightfall к вечеру 3> о, об; насчёт; I'll see about it я позабочусь об этом; he went about his business он пошёл по своим делам 4> to have smth about one иметь что-л. при себе, с собой; I had all the documents about me все документы были у меня с собой (или при мне, под рукой) _II [╚хbaut] _v. _мор. менять курс, поворачивать на другой галс +about-face= 1. _n. [╚хbautfeIs] 1> поворот кругом 2> резкое изменение (отношения, политики и т.п.) 2. _v. [╚хbautхfeIs] 1> повернуть(ся) кругом 2> резко изменить (отношение, политику и т.п.) +about-sledge= [╚хbautsledZ] _n. кувалда, кузнечный молот +above= [╚хbцv] 1. _adv. 1> наверху; выше 2> выше, раньше; as stated above как сказано выше 3> наверх; a staircase leading above лестница (ведущая) наверх; from above сверху 2. _prep. 1> над; above my head над моей головой; above board = above-board 2; above ground = above-ground 2 2> свыше, больше 3> выше; above suspicion вне подозрений; it is above me это выше моего понимания; above measure сверх меры 4> раньше, до (в книге, документе и т.п.) above all прежде всего, главным образом, в основном; больше всего 3. _a. упомянутый выше; the above facts вышеупомянутые факты 4. _n. (the above ) вышеупомянутое +above-board= [╚хbцvхb█Ыd] 1. _a. _predic. честный, открытый, прямой 2. _adv. честно, открыто +above-ground= [╚хbцvgraund] 1. _a. 1> живущий 2> наземный 2. _adv. в живых +above-mentioned= [╚хbцvхmenS╚nd] _a. вышеупомянутый +abracadabra= [гQbr╚k╚хdQbr╚] _n. 1> заклинание 2> абракадабра, бессмыслица +abradant= [╚хbreId╚nt] _n. _тех. абразив, абразивный материал +abrade= [╚хbreId] _v. 1> стирать; снашивать трением 2> сдирать (кожу) 3> _тех. обдирать +abranchial= [╚хbrQNkI╚l] = abranchiate +abranchiate= [╚хbrQNkIIt] = abranchial [╚хbrQNkI╚l] _a. _зоол. безжаберный +abrasion= [╚хbreIZ╚n] _n. 1> истирание 2> ссадина 3> _геол. абразия; смыв материка морской водой 4> _тех. стирание, снашивание 5> _attr. abrasion marks _фот. царапины (на слое эмульсии) 6> _attr. abrasion testing испытание на износ +abrasive= [╚хbreIsIv] 1. _a. 1> обдирающий; размывающий 2> абразивный, шлифующий; abrasive wear износ, вызываемый трением 2. _n. абразивы; наждак, металлическая мочалка и т.п. +abreast= [╚хbrest] _adv. 1> в ряд, рядом, на одной линии; four abreast по четыре в ряд; to keep abreast of, to be abreast with не отставать от, идти в ногу с 2> на уровне; to keep abreast of (или with) the times идти в ногу с веком 3> _мор. на траверзе +abridge= [╚хbrIdZ] _v. 1> сокращать 2> ограничивать, урезывать (права) 3> лишать (чего-л.; of) +abridgment,=abridgemen [╚хbrIdZm╚nt] _n. 1> сокращение 2> ограничение (прав) 3> сокращённый текст или издание; краткое изложение, конспект +abroad= [╚хbr█Ыd] _adv. 1> за границей; за границу; from abroad из-за границы 2> широко; повсюду; there is a rumour abroad ходит слух; to get abroad распространяться (о слухах) 3> _разг. в заблуждении; to be all abroad а> заблуждаться; б> растеряться; смешаться, смутиться 4> _уст. вне дома, вне своего жилища +abrogate= [хQbr╚ugeIt] _v. отменять, аннулировать (закон и т.п.) +abrogation= [гQbr╚uхgeIS╚n] _n. отмена, аннулирование (закона и т.п.) +abrupt= [╚хbrцpt] _a. 1> обрывистый, крутой 2> внезапный; abrupt discharge _эл. мгновенный разряд 3> резкий (о движении, манере) 4> неровный (о стиле) +abruption= [╚хbrцpS╚n] _n. 1> разрыв, разъединение; отторжение 2> _геол. выход на поверхность (пласта) +abruptness= [╚хbrцptnIs] _n. 1> крутизна, обрывистость 2> внезапность 3> резкость (движений) 4> неровность (стиля) +abscess= [хQbsIs] _n. 1> абсцесс, нарыв, гнойник 2> _тех. раковина (в металле) +abscissa= [QbхsIs╚] _n. (_pl. -s [z], -ае) _мат. абсцисса +abscissae= [QbхsIsiЫ] _pl. от abscissa +abscission= [QbхsIZ╚n] _n. отнятие, ампутация +abscond= [╚bхsk█nd] _v. скрываться (обыкн. с чужими деньгами); скрываться (от суда) +absence= [хQbs╚ns] _n. 1> отсутствие; отлучка; absence without leave _воен. самовольная отлучка; leave of absence отпуск 2> недостаток, отсутствие (of absence чего-л.) 3> absence of mind рассеянность; отсутствие внимания +absent= 1. _a. [хQbs╚nt] 1> отсутствующий 2> рассеянный 2. _v. [Qbхsent] _refl. отлучиться; отсутствовать; to absent oneself from smth. уклоняться от чего-л. +absentee= [гQbs╚nхtiЫ] _n. 1> отсутствующий 2> уклоняющийся (от чего-л.); не участвующий (в чём-л.) 3> _attr. absentee ballot открепительный талон +absenteeism= [гQbs╚nхtiЫIzm] _n. 1> абсентеизм (уклонение от посещения собраний и т.п.) 2> прогул, невыход на работу без уважительной причины +absentia= [QbхsenSI╚] _лат. _n. in absentia в отсутствие; заочно; to be tried in absentia _юр. быть судимым заочно +absently= [хQbs╚ntlI] _adv. рассеянно +absent-minded= [хQbs╚ntхmaIndId] _a. рассеянный +absent-mindedness= [хQbs╚ntхmaIndIdnIs] _n. рассеянность +absinth= [хQbsInT] _n. абсент, полынная водка +absinthe= [хQbsInT] _n. абсент, полынная водка +absolute= [хQbs╚luЫt] _a. 1> полный; безусловный, неограниченный 2> чистый, беспримесный; absolute alcohol чистый, неразбавленный спирт 3> самовластный; абсолютный; absolute monarchy абсолютная монархия 4> _грам. абсолютный; absolute construction абсолютная конструкция +absolutely= [хQbs╚luЫtlI] _adv. 1> совершенно 2> безусловно 3> самостоятельно, независимо; transitive verb used absolutely переходный глагол без прямого дополнения 4> _разг. да, конечно +absoluteness= [хQbs╚luЫtnIs] _n. 1> безусловность 2> неограниченность, полнота власти +absolution= [гQbs╚хluЫS╚n] _n. 1> прощение 2> _церк. отпущение грехов 3> _юр. оправдание; освобождение от наказания, обязательств и т.п. +absolutism= [хQbs╚luЫtIzm] _n. абсолютизм +absolutist= [хQbs╚luЫtIst] _n. сторонник абсолютизма, абсолютист +absolve= [╚bхz█lv] _v. 1> прощать (from absolve что-л.) 2> _церк. отпускать (грехи; of) 3> освобождать (from absolve от обязательств и т.п.) +absorb= [╚bхs█Ыb] _v. 1> всасывать, впитывать; абсорбировать; поглощать 2> поглощать (внимание); впитывать (знания) 3> амортизировать (толчки) +absorbent= [╚bхs█Ыb╚nt] 1. _a. всасывающий; absorbent cotton wool гигроскопическая вата; absorbent carbon активированный уголь 2. _n. всасывающее вещество, поглотитель, абсорбент +absorber= [╚bхs█Ыb╚] _n. _тех. 1> поглотитель, абсорбер 2> амортизатор +absorbing= [╚bхs█ЫbIN] 1. _pres-p. от absorb 2. _a. 1> всасывающий, впитывающий; absorbing capacity поглощающая способность 2> захватывающий, всепоглощающий 3. _n. всасывание; поглощение +absorption= [╚bхs█ЫpS╚n] _n. 1> всасывание, впитывание; поглощение, абсорбция 2> погружённость (в мысли и т.п.) 3> _attr. absorption circuit _рад. поглощающий контур; absorption factor коэффициент поглощения +absorptive= [╚bхs█ЫptIv] _a. впитывающий, всасывающий; поглощающий; absorptive power поглотительная (или абсорбирующая) способность +absorptivity= [гQbs█ЫpхtIvItI] _n. поглотительная, абсорбирующая способность +abstain= [╚bхsteIn] _v. воздерживаться (from); to abstain from force воздерживаться от применения силы; to abstain from drinking не употреблять спиртных напитков +abstainer= [╚bхsteIn╚] _n. 1> непьющий, трезвенник (часто total abstainer ) 2> воздержавшийся (при голосовании) +abstemious= [QbхstiЫmj╚s] _a. 1> воздержанный, умеренный (особ. в пище, питье) 2> бережливый +abstention= [╚bхstenS╚n] _n. 1> воздержание (from) 2> неучастие в голосовании (тж. abstention from voting) +abstergent= [╚bхst╚ЫdZ╚nt] 1. _a. моющий 2. _n. моющее средство +abstersion= [╚bхst╚ЫS╚n] _n. очищение, промывание +abstinence= [хQbstIn╚ns] _n. воздержание (from); умеренность; total abstinence полный отказ от употребления спиртных напитков +abstinent= [хQbstIn╚nt] _a. 1> умеренный, воздержанный 2> трезвый, непьющий +abstract= 1. _n. [хQbstrQkt] 1> абстракция, отвлечённое понятие; in the abstract отвлечённо, абстрактно; теоретически 2> конспект; резюме; извлечение (из книги) 2. _a. [хQbstrQkt] 1> абстрактный, отвлечённый; abstract art абстрактное искусство 2> трудный для понимания 3> _разг. теоретический 3. _v. [QbхstrQkt] 1> отнимать 2> резюмировать; суммировать 3> _разг. красть, прикарманивать +abstracted= [QbхstrQktId] 1. _p-p. от abstract 3 2. _a. 1> погружённый в мысли; рассеянный 2> отдалённый; удалённый +abstractedly= [QbхstrQktIdlI] _adv. 1> рассеянно 2> абстрактно, отвлечённо, отдельно (from) +abstractedness= [QbхstrQktIdnIs] _n. 1> абстрактность, отвлечённость 2> рассеянность +abstraction= [QbхstrQkS╚n] _n. 1> абстракция; отвлечение 2> рассеянность 3> _разг. кража +abstractive= [QbхstrQktIv] _a. абстрактный, отвлечённый +abstractiveness= [QbхstrQktIvnIs] _n. абстрактность, отвлечённость +abstruse= [QbхstruЫs] _a. 1> глубокомысленный 2> трудный для понимания 3> скрытый +absurd= [╚bхs╚Ыd] _a. нелепый, абсурдный; смешной, глупый +absurdity= [╚bхs╚ЫdItI] _n. нелепость; нелепое утверждение; глупость, смехотворность +absurdly= [╚bхs╚ЫdlI] _adv. нелепо, абсурдно, глупо +abundance= [╚хbцnd╚ns] _n. 1> изобилие, избыток (of); богатство; abundance of the heart избыток чувств 2> множество 3> _хим. относительное содержание 4> _физ. распространённость; isotope abundance распространённость изотопа +abundant= [╚хbцnd╚nt] _a. обильный, изобилующий; богатый (in abundant чем-л.); to be abundant иметь(ся) в изобилии, кишеть +abuse= 1. _n. [╚хbjuЫs] 1> оскорбление; брань 2> плохое обращение 3> злоупотребление 4> неправильное употребление 2. _v. [╚хbjuЫz] 1> оскорблять; ругать; поносить, бесчестить 2> плохо обращаться (с кем-л., чем-л.) 3> злоупотреблять +abusive= [╚хbjuЫsIv] _a. оскорбительный, бранный; abusive language брань, ругательства +abut= [╚хbцt] _v. примыкать, граничить (обыкн. abut upon); упираться (against) +abutment= [╚хbцtm╚nt] _n. 1> межа, граница 2> _стр. контрфорс; пята свода; береговой устой (моста) 3> _attr. опорный; abutment stone _стр. опорный, пятовый камень +abuzz= [╚хbцz] _a. _predic. 1> гудящий, жужжащий 2> деятельный +abysm= [╚хbIzm] _n. _поэт. бездна, пропасть; пучина +abysmal= [╚хbIzm╚l] _a. 1> бездонный; глубокий 2> ужасный; полный, крайний; abysmal ignorance крайнее невежество +abyss= [╚хbIs] _n. 1> бездна, пропасть; пучина 2> первичный хаос abyss of despair глубокое отчаяние +abyssal= [╚хbIs╚l] _a. _геол. глубинный; глубоководный; abyssal depth наиболее глубокая часть моря +acacia= [╚хkeIS╚] _n. акация +academic= [гQk╚хdemIk] 1. _a. 1> академический, академичный 2> учебный; academic year учебный год в университете 2. _n. 1> учёный 2> _pl. чисто теоретические, академические аргументы и т.п. +academical= [гQk╚хdemIk╚l] 1. _a. академический; университетский 2. _n. _pl. университетское одеяние (плащ и берет) +academician= [╚гkQd╚хmIS╚n] _n. академик +academy= [╚хkQd╚mI] _n. 1> академия; Royal A. Лондонская Академия художеств; the A. ежегодная выставка Лондонской Академии художеств 2> высшее учебное заведение; (распр. тж.) среднее (частное) учебное заведение 3> специальное учебное заведение, школа; Military A. военное училище; riding academy школа верховой езды; academy of music музыкальная школа +academy-figure= [╚хkQd╚mIгjIg╚] _n. _жив. акт (рисунок) +acanthi= [╚хkQnTaI] _pl. от acanthus +acanthus= [╚хkQnT╚s] _n. (_pl. -ses [sIz], -thi) 1> _бот. акант, медвежья лапа 2> _архит. акант (орнамент) +acarpous= [╚хkAЫp╚s] _a. _бот. не имеющий плодов +accede= [QkхsiЫd] _v. 1> соглашаться (to accede с чем-л.) 2> примыкать, присоединяться; to accede to an alliance примкнуть, присоединиться к союзу 3> принимать (должность и т.п.; to) +accelerant= [╚kхsel╚r╚nt] _n. _хим. катализатор +accelerate= [╚kхsel╚reIt] _v. ускорять(ся) +accelerating= [╚kхsel╚reItIN] 1. _pres-p. от accelerate 2. _a. ускоряющий; accelerating force _физ. ускоряющая сила +acceleration= [╚kгsel╚хreIS╚n] _n. ускорение; акселерация; acceleration of gravity ускорение силы тяжести +accelerator= [╚kхsel╚reIt╚] _n. 1> _тех. ускоритель; акселератор 2> _хим. катализатор 3> _воен. многокаморное орудие +accent= 1. _n. [хQks╚nt] 1> ударение 2> произношение; акцент 3> _pl. _поэт. речь, язык 2. _v. [╚kхsent] 1> делать, ставить ударение 2> подчёркивать, акцентировать 3> произносить +accentual= [Qkхsentju╚l] _a. относящийся к ударению, тонический; accentual prosody тоническое стихосложение +accentuate= [QkхsentjueIt] _v. 1> делать ударение 2> подчёркивать, выделять 3> ставить ударение +accentuation= [QkгsentjuхeIS╚n] _n. 1> постановка ударения 2> подчёркивание, выделение 3> манера произношения 4> _полигр. выделение в тексте +accept= [╚kхsept] _v. 1> принимать; to accept an offer принять предложение 2> допускать; соглашаться; признавать; I accept the correctness of your statement признаю правильность вашего утверждения 3> относиться благосклонно 4> _ком. акцептовать (вексель) to accept persons проявлять лицеприятие; to accept the fact примириться с фактом +acceptability= [╚kгsept╚хbIlItI] _n. приемлемость +acceptable= [╚kхsept╚bl] _a. 1> приемлемый 2> приятный, желанный +acceptance= [╚kхsept╚ns] _n. 1> принятие, приём 2> одобрение 3> принятое значение слова 4> _ком. акцепт; acceptance general акцептование векселя без каких-л. оговорок; acceptance qualified (или special) акцептование векселя с оговорками в отношении условий 5> _attr. acceptance flight _ав. лётное приёмное испытание acceptance of persons лицеприятие +acceptation= [гQksepхteIS╚n] _n. принятое значение слова или выражения +accepted= [╚kхseptId] 1. _p-p. от accept 2. _a. общепринятый, распространённый; the accepted truth общеизвестная истина +accepter= [╚kхsept╚] _n. тот, кто принимает, приёмщик accepter of persons проявляющий пристрастие +acceptor= [╚kхsept╚] _n. _ком. акцептант +access= [хQkses] _n. 1> доступ 2> проход; подход 3> приступ (гнева, болезни) +accessary= [╚kхses╚rI] 1. _a. _predic. _юр. соучаствующий 2. _n. _юр. соучастник; accessary after the fact косвенный соучастник, укрыватель; accessary before the fact прямой соучастник +accessibility= [╚kгsesIхbIlItI] _n. 1> доступность 2> лёгкость осмотра или ремонта 3> _воен. удобство подхода +accessible= [╚kхses╚bl] _a. 1> доступный (to); достижимый 2> поддающийся; податливый; accessible to bribery продажный; взяточник +accession= [QkхseS╚n] 1. _n. 1> прирост; прибавление; пополнение 2> доступ 3> вступление (на престол) 4> _attr. accession catalogue каталог новых поступлений 2. _v. _ам. вносить книги в каталог +accessorial= [гQksaхs╚urI╚l] _a. 1> вспомогательный, дополнительный accessorial services - вспомогательные службы - accessorial agreement 2> _юр. причастный (к преступлению) +accessory= [╚kхses╚rI] 1. _a. 1> добавочный; вспомогательный; второстепенный 2> = accessary 1 2. _n. 1> = accessary 2 2> (the accessories) _pl. принадлежности; арматура +accidence= [хQksId╚ns] _n. 1> _грам. морфология 2> элементы, основы какого-л. предмета +accident= [хQksId╚nt] _n. 1> несчастный случай; катастрофа; авария; to meet with an accident потерпеть аварию, крушение; fatal accident несчастный случай со смертельным исходом; industrial accident несчастный случай на производстве 2> случай; случайность; by accident случайно, нечаянно; by a lucky accident по счастливой случайности 3> _астр. _геол. неровность поверхности, складка 4> _лог. случайное свойство 5> _attr. accident insurance страхование от несчастных случаев; accident prevention предупреждение несчастных случаев; техника безопасности; accident rate _ам. коэффициент промышленного травматизма accident s will happen (in the best regulated families) = в семье не без урода; скандал в благородном семействе +accidental= [гQksIхdentl] 1. _a. 1> случайный 2> второстепенный 3> несущественный 2. _n. 1> случайность 2> несущественная черта; случайный элемент +accidentally= [гQksIхdent╚lI] _adv. случайно; непредумышленно +acclaim= [╚хkleIm] 1. _v. 1> шумно, бурно аплодировать; приветствовать 2> провозглашать 2. _n. шумное приветствие +acclamation= [гQkl╚хmeIS╚n] _n. 1> шумное одобрение; carried (или voted) by acclamation принято без голосования на основании единодушного шумного одобрения 2> (обыкн. _pl.) приветственные возгласы +acclimate= [╚хklaImeIt] = acclimatize +acclimation= [гQklameIS╚n] = acclimatization +acclimatization= [╚гklaIm╚taIхzeIS╚n] _n. акклиматизация +acclimatize= [╚хklaIm╚taIz] = acclimate [╚хklaImeIt] _v. 1> акклиматизировать 2> _refl. акклиматизироваться (тж. _перен.); he couldn't acclimatize himself to the life in that new place он не мог привыкнуть к жизни на этом новом месте +acclivity= [╚хklIvItI] _n. подъём +acclivous= [╚хklaIv╚s] _a. пологий +accolade= [Qk╚uleId] _n. _ист. акколада (обряд посвящения в рыцари) +accommodate= [╚хk█m╚deIt] _v. 1> приспосабливать 2> снабжать; to accommodate smb. with a loan дать кому-л. деньги взаймы 3> давать пристанище; предоставлять жильё, помещение; расквартировывать (войска) 4> оказывать услугу 5> примирять; улаживать (ссору); согласовывать +accommodating= [╚хk█m╚deItIN] 1. _pres-p. от accommodate 2. _a. 1> услужливый; любезный 2> уживчивый; уступчивый, сговорчивый; in an accommodating spirit примирительно 3> приспосабливающийся 4> вмещающий; a hall accommodating 500 people зал на 500 человек +accommodation= [╚гk█m╚хdeIS╚n] _n. 1> помещение; жильё; стол и ночлег; accommodation with every convenience квартира со всеми удобствами 2> приют, убежище 3> _воен. расквартирование войск 4> приспособление 5> согласование; соглашение; компромисс 6> ссуда 7> _физиол. аккомодация +accommodation-bill= [╚гk█m╚хdeIS╚nbIl] _n. _ком. дружеский вексель +accommodation-ladder= [╚гk█m╚хdeIS╚nгlQd╚] _n. _мор. забортный трап +accommodationtrain= [╚гk█m╚хdeIS╚ntreIn] _n. _ам. местный пассажирский поезд со всеми остановками +accompaniment= [╚хkцmp╚nIm╚nt] _n. 1> сопровождение 2> _муз. аккомпанемент +accompanist= [╚хkцmp╚nIst] _n. аккомпаниатор +accompany= [╚хkцmp╚nI] _v. 1> сопровождать, сопутствовать 2> _муз. аккомпанировать +accomplice= [╚хk█mplIs] _n. сообщник, соучастник (преступления) +accomplish= [╚хk█mplIS] _v. 1> совершать, выполнять; достигать; доводить до конца, завершать 2> делать совершенным; совершенствовать 3> достигать совершенства +accomplished= [╚хk█mplISt] 1. _p-p. от accomplish 2. _a. 1> совершённый, завершённый; accomplished fact совершившийся факт 2> законченный, совершенный; accomplished violinist превосходный скрипач 3> получивший хорошее образование; воспитанный; культурный 4> изысканный (о манерах и т.п.) +accomplishment= [╚хk█mplISm╚nt] _n. 1> выполнение; завершение 2> достижение 3> _pl. образованность; воспитание; достоинства; внешний лоск 4> благоустройство +accord= [╚хk█Ыd] 1. _n. 1> согласие; with one accord единодушно 2> соглашение 3> соответствие, гармония 4> _муз. аккорд, созвучие of one's own accord добровольно; of its own accord самотёком 2. _v. 1> согласовывать(ся); соответствовать, гармонировать 2> предоставлять, жаловать; оказывать; to accord a hearty welcome оказать радушный приём; to be accord ed wide recognition получить широкое признание +accordance= [╚хk█Ыd╚ns] _n. согласие, соответствие; in accordance with smth. в соответствии с чем-л., согласно чему-л. +accordant= [╚хk█Ыd╚nt] _a. 1> согласный; созвучный 2> соответственный +according= [╚хk█ЫdIN] _adv. 1> = accordingly 2> according as (употр. как _cj.) соответственно; соразмерно; смотря по тому, как; you will be paid according as you work вам заплатят столько, сколько будет стоить ваша работа; according to (употр. как _prep.) а> согласно, в соответствии с; he came according to his promise он пришёл, как и обещал; б> по утверждению, по словам, по мнению; according to him по его словам; according to TASS по сообщению ТАСС +accordingly= [╚хk█ЫdINlI] _adv. 1> соответственно; в соответствии 2> таким образом; следовательно; поэтому +accordion= [╚хk█Ыdj╚n] _n. _муз. аккордеон; гармоника +accost= [╚хk█st] 1. _n. приветствие; обращение 2. _v. 1> приветствовать; обращаться (к кому-л.); подойти и заговорить (с кем-л.) 2> приставать (к кому-л.; особ. о проститутках) +accouchement= [╚хkuЫSmAЫN] _фр. _n. разрешение от бремени, роды +accoucheur= [гQkuЫхS╚Ы] _фр. _n. акушёр +accoucheuse= [гQkuЫхS╚Ыz] _фр. _n. акушерка +account= [╚хkaunt] 1. _n. 1> счёт, расчёт; подсчёт; for account of smb. за счёт кого-л.; on account в счёт (чего-л.) {ср. тж. 5> и }; account current текущий счёт; joint account общий счёт; to keep account s _бухг. вести книги; to lay (one's) account with smth. а> рассчитывать на что-л.; б> принимать что-л. в расчёт; to settle (или to square) account s with smb. а> рассчитываться с кем-л.; б> сводить счёты с кем-л. 2> отчёт; to give an account of smth. давать отчёт в чём-л.; to call to account призвать к ответу, потребовать объяснения, отчёта 3> доклад; сообщение; отчёт 4> мнение, оценка; by all account s по общим отзывам; to give a good account of oneself хорошо себя зарекомендовать; to leave out of account не принимать во внимание; not to hold of much account быть невысокого мнения; to take into account принимать во внимание, в расчёт 5> основание, причина; on account of из-за, вследствие {ср. тж. 1}; on no account ни в коем случае 6> значение, важность; of no account , of small account , _ам. no незначительный; to make account of придавать значение 7> выгода, польза; to turn to account использовать; извлекать выгоду; to turn a thing to account использовать что-л. в своих интересах 8> торговый баланс 9> _attr. account book конторская книга to be called to one's account , to go to one's account _ам. to hand in one's account умереть; the great account _рел. день страшного суда, судный день; on one's own account на свой страх и риск; самостоятельно; on smb.'s account ради кого-л. {ср. тж. 1 и 5} 2. _v. 1> считать за; рассматривать как; I account myself happy я считаю себя счастливым 2> отчитываться (for account в чём-л.); отвечать (for account за что-л.) 3> объяснять (for account что-л.); this account s for his behaviour вот чем объясняется его поведение +accountability= [╚гkaunt╚хbIlItI] _n. 1> ответственность 2> подотчётность +accountable= [╚хkaunt╚bl] _a. 1> ответственный (to accountable перед кем-л.; for accountable за что-л.) 2> подотчётный (о лице) 3> объяснимый +accountancy= [╚хkaunt╚nsI] _n. бухгалтерское дело, счетоводство +accountant= [╚хkaunt╚nt] _n. 1> бухгалтер 2> _юр. ответчик +accountant-general= [╚хkaunt╚ntгdZen╚r╚l] _n. главный бухгалтер +accounting= [╚хkauntIN] 1. _pres-p. от account 2 2. _n. 1> учёт; отчётность 2> расчёт, балансирование 3> _attr. accounting cost калькуляция +accoutre= [╚хkuЫt╚] _v. одевать, снаряжать, экипировать +accoutrements= [╚хkuЫt╚m╚nts] _n. _pl. _воен. личное снаряжение (гл. обр. кожаное) +accredit= [╚хkredIt] _v. 1> уполномочивать; аккредитовать (дипломатического представителя) 2> приписывать (to, with) 3> доверять; поверить +accredited= [╚хkredItId] 1. _p-p. от accredit 2. _a. 1> аккредитованный, облечённый полномочиями 2> общепринятый 3> accredited milk свежее молоко +accrete= [╚хkriЫt] 1. _a. _бот. сросшийся 2. _v. 1> срастаться 2> обрастать +accretion= [QхkriЫS╚n] _n. 1> разрастание; прирост; приращение 2> срастание; сращение 3> наращение; увеличение 4> _геол. нанос земли +accrue= [╚хkruЫ] _v. 1> увеличиваться, накопляться; нарастать; accrue d interest наросшие проценты 2> выпадать на долю, доставаться (to accrue кому-л.) 3> происходить (from) +accumulate= [╚хkjuЫmjuleIt] _v. 1> аккумулировать, накапливать; скучивать; складывать 2> скопляться +accumulation= [╚гkjuЫmjuхleIS╚n] _n. 1> собирание; аккумуляция 2> накопление; primitive accumulation _полит-эк. первоначальное накопление 3> скопление; масса, груда +accumulative= [╚хkjuЫmjul╚tIv] _a. 1> накапливающийся; accumulative formation _геол. аккумулятивные образования 2> = cumulative +accumulator= [╚хkjuЫmjuleIt╚] _n. 1> _эл. аккумулятор 2> _тех. собирающее устройство +accuracy= [хQkjur╚sI] _n. 1> точность, правильность; accuracy of fire _воен. кучность огня 2> тщательность +accurate= [хQkjurIt] _a. 1> точный, правильный 2> тщательный; accurate within 0,001 mm с точностью до 0,001 мм 3> меткий (о стрельбе) 4> калиброванный +accurately= [хQkjurItlI] _adv. точно +accursed= [╚хk╚ЫsId] = accurst [╚хk╚Ыst] _a. 1> проклятый 2> ненавистный, отвратительный +accurst= [╚хk╚Ыst] = accursed +accusation= [гQkjuЫхzeIS╚n] _n. 1> обвинение 2> _юр. обвинительный акт +accusative= [╚хkjuЫz╚tIv] _грам. 1. _a. винительный 2. _n. аккузатив, винительный падеж +accusatorial= [╚гkjuЫz╚хt█ЫrI╚l] _a. _юр. обвинительный +accusatory= [╚хkjuЫz╚t╚rI] _a. 1> = accusatorial 2> обличительный; разоблачающий +accuse= [╚хkjuЫz] _v. обвинять, предъявлять обвинение (of accuse в чём-л.) +accuser= [╚хkjuЫz╚] _n. обвинитель +accustom= [╚хkцst╚m] _v. приучать; to accustom oneself to smth. привыкать, приучаться к чему-л. +accustomed= [╚хkцst╚md] 1. _p-p. от accustom 2. _a. 1> привыкший, приученный 2> привычный, обычный +ace= [eIs] _n. 1> очко 2> _карт. туз; the ace of trumps а> главный козырь; б> самый веский довод 3> первоклассный лётчик, ас; выдающийся спортсмен и т.п.; the ace of ace s _ав. лучший ас; _перен. лучший из лучших within an ace of на волосок от, чуть не +acephalous= [╚хsef╚l╚s] _a. 1> _зоол. безголовый 2> лишённый главы, без руководителя 3> без первой строки (о стихотворении) +acerbate= 1. _a. [╚хs╚ЫbIt] _книж. озлобленный, ожесточённый 2. _v. [хQs╚beIt] 1> окислять, придавать терпкость 2> озлоблять, ожесточать +acerbity= [╚хs╚ЫbItI] _n. _книж. 1> терпкость 2> резкость, жёсткость +acetate= [хQsItIt] _n. _хим. 1> соль уксусной кислоты, ацетат 2> _attr. ацетатный; acetate silk ацетатный, искусственный шёлк +acetic= [╚хsiЫtIk] _a. уксусный +acetify= [╚хsetIfaI] _v. _хим. окислять(ся); обращать(ся) в уксус +acetous= [хQsIt╚s] _a. уксусный; кислый +acetylene= [╚хsetIliЫn] _n. 1> ацетилен 2> _attr. ацетиленовый; acetylene welding ацетиленовая сварка +ache= [eIk] 1. _n. боль (особ. продолжительная, тупая) 2. _v. 1> болеть; my head ache s у меня болит голова 2> жаждать, страстно стремиться (к чему-л.) +acheless= [хeIklIs] _a. безболезненный +achievable= [╚хtSiЫv╚bl] _a. достижимый +achieve= [╚хtSiЫv] _v. 1> достигать, добиваться; to achieve one's purpose (или aim) достичь цели 2> успешно выполнять; доводить до конца +achievement= [╚хtSiЫvm╚nt] _n. 1> достижение 2> выполнение 3> подвиг +Achilles= [╚хkIliЫz] _n. _греч. _миф. Ахиллес +achromatic= [гQkr╚uхmQtIk] _a. 1> ахроматический, бесцветный, лишённый окраски 2> _мед. страдающий дальтонизмом +achromatism= [╚хkr╚um╚tIzm] _n. ахроматизм, бесцветность +acid= [хQsId] 1. _n. кислота 2. _a. 1> кислый; acid looks кислая мина 2> едкий, язвительный 3> _хим. кислотный, кислый; acid dye кислотный краситель; acid radical кислотный радикал; acid salt кислая соль; acid test проба на кислую реакцию; _перен. серьёзное испытание; acid value коэффициент кислотности +acidic= [╚хsIdIk] _a. кислотный, кислый +acidify= [╚хsIdIfaI] _v. 1> подкислять 2> окислять(ся) +acidity= [╚хsIdItI] _n. 1> кислотность 2> едкость +acidize= [хQsIdaIz] _v. окислять +acidly= [хQsIdlI] _adv. 1> едко, с раздражением 2> холодно, ледяным тоном +acid-proof= [хQsIdpruЫf] = acid-resisting [хQsIdrIгzIstIN] _a. кислотоупорный +acid-resisting= [хQsIdrIгzIstIN] = acid-proof +acidulated= [╚хsIdjuleItId] _a. 1> кисловатый 2> недовольный, брюзгливый +acidulous= [╚хsIdjul╚s] _a. кисловатый, подкисленный +ack-ack= [хQkхQk] _n. _воен. _жарг. 1> зенитные орудия 2> огонь зенитной артиллерии 3> _attr. зенитный +acknowledge= [╚kхn█lIdZ] г 1> сознавать; признавать, допускать 2> подтверждать; to acknowledge the receipt подтверждать получение 3> быть признательным (за что-л.); награждать (за услугу) +acknowledgement= [╚kхn█lIdZm╚nt] _n. 1> признание 2> подтверждение; уведомление о получении; расписка 3> благодарность; признательность 4> официальное заявление +aclinic= [╚хklInIk] _a. горизонтальный, без уклона; aclinic line магнитный экватор, аклиническая кривая +acme= [хQkmI] _n. 1> высшая точка (чего-л.); кульминационный пункт; acme of perfection верх совершенства 2> _мед. кризис (болезни) +acne= [хQknI] _n. прыщи; воспаление сальной железы +acock= [╚хk█k] _adv. 1> набекрень 2> вызывающе +acolyte= [хQk╚ulaIt] _n. 1> _церк. прислужник; псаломщик 2> служитель; помощник +aconite= [хQk╚naIt] _n. _бот. аконит +acorn= [хeIk█Ыn] _n. 1> жёлудь 2> _attr. желудёвый +acoustic= [╚хkuЫstIk] _a. 1> акустический, звуковой; acoustic mine акустическая мина 2> _анат. слуховой; acoustic duct наружный слуховой проход +acoustics= [╚хkuЫstIks] _n. _pl. (употр. как sing) акустика +acquaint= [╚хkweInt] _v. 1> знакомить; to acquaint oneself with smth. знакомиться с чем-л.; to get (или to become) acquaint ed with smth. познакомиться, ознакомиться с чем-л.; to be acquaint ed with быть знакомым с 2> сообщать, извещать +acquaintance= [╚хkweInt╚ns] _n. 1> знакомство; nodding (или bowing) acquaintance шапочное знакомство; to make the acquaintance of smb., to make smb.'s acquaintance познакомиться с кем-л.; to cultivate the acquaintance поддерживать знакомство (of acquaintance с) 2> знакомый +acquainted= [╚хkweIntId] 1. _p-p. от acquaint 2. _a. 1> знакомый (с чем-л., с кемлибо) 2> знающий (что-л., кого-л.) +acquest= [Qхkwest] _n. приобретение +acquiesce= [гQkwIхes] _v. уступать (in) +acquiescence= [гQkwIхesns] _n. уступки, согласие; уступчивость +acquiescent= [гQkwIхesnt] 1. _a. уступчивый 2. _n. _редк. человек, идущий на уступки +acquire= [╚хkwaI╚] _v. 1> приобретать 2> достигать; овладевать (каким-л. навыком и т.п.); to acquire knowledge приобрести знания +acquired= [╚хkwaI╚d] 1. _p-p. от acquire 2. _a. благоприобретенный +acquirement= [╚хkwaI╚m╚nt] _n. 1> приобретение; овладение 2> _pl. приобретённые знания, навыки +acquisition= [гQkwIхzIS╚n] _n. 1> приобретение (процесс); acquisition of knowledge приобретение знаний 2> приобретение (часто ценное, существенное); recent acquisition s of the library новые поступления библиотеки +acquisitive= [╚хkwIzItIv] _a. 1> стяжательский 2> восприимчивый +acquit= [╚хkwIt] _v. 1> оправдывать (of acquit в чём-л.) 2> освобождать (of, from acquit от обязательства и т.п.) 3> выполнить (обязанность, обязательство); выплатить долг; to acquit oneself of a promise исполнить обещание 4> _refl. вести себя; to acquit oneself well (ill) вести себя хорошо (плохо) +acquittal= [╚хkwItl] _n. 1> _юр. оправдание 2> освобождение (от долга) 3> выполнение (обязанностей и т.п.) +acquittance= [╚хkwIt╚ns] _n. 1> освобождение от обязательства, долга; погашение долга 2> расписка об уплате долга и т.п. +acre= [хeIk╚] _n. 1> акр (= 0,4 га) 2> _pl. земли, владения; broad acre s обширное поместье God's A. кладбище +acreage= [хeIk╚rIdZ] _n. площадь земли в акрах +acrid= [хQkrId] _a. 1> острый, едкий (на вкус и т.п.); раздражающий 2> резкий (о характере); язвительный +acridity= [QхkrIdItI] _n. острота и пр. {см. acrid} +acrimonious= [гQkrIхm╚unj╚s] _a. жёлчный (о характере); язвительный, саркастический +acrimony= [хQkrIm╚nI] _n. жёлчность (характера) +acrobat= [хQkr╚bQt] _n. акробат +acrobatic= [гQkr╚uхbQtIk] _a. акробатический +acrobatics= [гQkr╚uхbQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) акробатика +acropoleis= [╚хkr█p╚laIs] _pl. от acropolis +acropolis= [╚хkr█p╚lIs] _n. (_pl. -ses [sIz], -leis) акрополь +across= [╚хkr█s] 1. _adv. 1> поперёк; в ширину 2> на ту сторону; на той стороне; to put across перевозить (на лодке, пароме) 3> крест-накрест; with arms across скрестив руки 2. _prep. 1> сквозь, через; to run across the street перебежать улицу; across country напрямик; по пересечённой местности; across lots _ам. напрямик 2> поперёк; a tree lay across the road поперёк дороги лежало дерево to put it across smb. а> наказывать кого-л.; б> сводить счёты с кем-л.; в> вводить в заблуждение +acrostic= [╚хkr█stIk] 1. _n. акростих 2. _a. имеющий форму акростиха +act= [Qkt] 1. _n. 1> дело, поступок; акт; act of bravery подвиг; act of God стихийное бедствие; caught in the (very) act (of committing a crime) захвачен на месте преступления; act of mutiny военный мятеж 2> закон, постановление (парламента, суда) 3> акт, действие (часть пьесы) 4> миниатюра, номер (программы варьете или представления в цирке) to put on an act _разг. притворяться, разыграть сцену 2. _v. 1> действовать, поступать; вести себя; to act up to a promise сдержать обещание 2> работать, действовать; the brake refused to act тормоз отказал 3> влиять, действовать (on, upon) 4> _театр. играть; to act the part of Othello играть роль Отелло +acting= [хQktIN] 1. _pres-p. от act 2 2. _n. _театр. 1> игра 2> _attr. приспособленный для постановки; acting copy текст пьесы с режиссёрскими указаниями и купюрами 3. _a. 1> исполняющий обязанности 2> действующий +actinia= [QkхtInI╚] _n. (_pl. -ае, -s [z]) _зоол. актиния +actiniae= [QkхtInIiЫ] _pl. от actinia +actinic= [QkхtInIk] _a. _физ. _хим. актинический; actinic rays _физ. актинические лучи (фиолетовые и ультрафиолетовые) +actinism= [хQktInIzm] _n. _физ. _хим. актинизм, актиничность +actinium= [QkхtInI╚m] _n. _хим. актиний +action= [хQkS╚n] _n. 1> действие, поступок; _полит. акция, выступление; overt action against открытое выступление против; to take prompt action принять срочные меры 2> _pl. поведение 3> действие, воздействие 4> деятельность; action of the heart деятельность сердца; to put out of action выводить из строя 5> обвинение, иск; судебный процесс; to bring (или to enter, to lay) an action against smb. возбудить дело против кого-л. 6> бой; in action в бою {см. тж. 7} to be killed (или to fall) in action пасть в бою 7> действие механизма; in action на ходу, действующий {см. тж. 6} 8> _attr. action radius радиус действия (самолёта и т.п.) 9> _attr. боевой; action spring боевая пружина; action station боевой пост 10> _attr. action painting форма абстрактной живописи (разбрызгивание краски по холсту) action s speak louder than words _посл. = не по словам судят, а по делам +actionable= [хQkSn╚bl] _a. _юр. дающий основание для судебного преследования +activate= [хQktIveIt] _v. 1> _хим. _биол. активировать 2> делать радиоактивным 3> _ам. _воен. формировать и укомплектовывать +activated= [хQktIveItId] 1. _p-p. от activate 2. _a. активированный +active= [хQktIv] 1. _a. 1> активный; живой; энергичный, деятельный; to become active активизироваться 2> действующий 3> _эк. оживлённый; the market is active на рынке царит оживление 4> _воен. active forces постоянная армия; active list список кадрового состава; active service боевая служба; _ам. действительная военная служба 5> _грам. действительный (о залоге); active voice действительный залог 6> _фин. процентный, приносящий проценты, находящийся в активе 2. _n. = active voice {см. 1, 5} +activity= [QkхtIvItI] _n. 1> деятельность; social activities культурно-просветительные мероприятия 2> активность; энергия +actor= [хQkt╚] _n. 1> актёр 2> деятель a bad actor _ам. ненадёжный человек +actress= [хQktrIs] _n. актриса +actual= [хQktSu╚l] _a. 1> фактически существующий; действительный; подлинный; actual speed действительная скорость; _ав. истинная скорость; actual capital действительный капитал; actual load полезная нагрузка; in actual fact в действительности; the actual position фактическое, существующее положение (дел) 2> текущий, современный +actuality= [гQktSuхQlItI] _n. 1> действительность; реальность 2> _pl. существующие условия; факты 3> реализм (в искусстве) +actualize= [хQktSu╚laIz] _v. 1> реализовать; осуществлять 2> воссоздавать реалистически (в искусстве) +actually= [хQktSu╚lI] _adv. 1> фактически, на самом деле 2> в настоящее время +actuary= [хQktju╚rI] _n. статистик страхового общества, актуарий +actuate= [хQktjueIt] _v. 1> приводить в действие 2> побуждать 3> _эл. возбуждать +actuator= [хQktjueIt╚] _n. 1> _тех. силовой привод; рукоятка привода 2> _эл. соленоид +acuity= [╚хkjuЫItI] _n. 1> острота 2> острый характер (болезни) +acumen= [╚хkjuЫmen] _n. проницательность, сообразительность +acuminate= 1. _a. [╚хkjuЫmInIt] _биол. остроконечный, заострённый 2. _v. [╚хkjuЫmIneIt] 1> заострять 2> придавать остроту +acute= [╚хkjuЫt] _a. 1> острый; acute angle острый угол 2> острый, сильный; acute eyesight острое зрение; acute pain острая боль 3> проницательный, сообразительный 4> пронзительный, высокий (о звуке) +ad= [Qd] _сокр. _разг. от advertisement +adage= [хQdIdZ] _n. пословица, поговорка, изречение +adagio= [╚хdAЫdZI╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _муз. адажио +adamant= [хQd╚m╚nt] 1. _n. 1> твёрдый минерал или металл 2> что-л. твёрдое, несокрушимое; will of adamant железная воля 2. _a. непреклонный; твёрдый, несгибаемый; adamant to entreaties непреклонный к мольбам +adamantine= [гQd╚хmQntaIn] 1. _n. стальная дробь (для бурения) 2. _a. 1> очень твёрдый 2> несокрушимый +Adam's=apple [хQd╚mzгQpl] _n. кадык +adapt= [╚хdQpt] _v. 1> приспосабливать, пригонять, прилаживать (to, for) 2> refl приспосабливаться, применяться 3> адаптировать, сокращать и упрощать 4> переделывать; to adapt a novel инсценировать роман +adaptability= [╚гdQpt╚хbIlItI] _n. приспособляемость, применимость +adaptable= [╚хdQpt╚bl] _n. легко приспосабливаемый +adaptation= [гQdQpхteIS╚n] _n. 1> адаптация, приспособление; light adaptation адаптация к свету; adaptation to the terrain _воен. применение к местности 2> переделка; adaptation of a musical composition аранжировка музыкального произведения 3> _биол. адаптация +adapter= [╚хdQpt╚] _n. 1> тот, кто переделывает, адаптирует литературное произведение 2> _тех. адаптер, звукосниматель; соединительное устройство; держатель +add= [Qd] _v. 1> прибавлять, присоединять; this add s to the expense это увеличивает расход; add ed to everything else к тому же; в дополнение ко всему 2> _мат. складывать add in включать; add to добавлять, увеличивать; add together, add up складывать, подсчитывать, подытоживать; находить сумму to add fuel (или oil) to the fire (или to the flame) подливать масла в огонь; to add insult to injury наносить новые оскорбления +addenda= [╚хdend╚] _pl. от addendum +addendum= [╚хdend╚m] _n. (_pl. -da) приложение, дополнение (в книге) +adder= _I [хQd╚] _n. 1> гадюка 2> _ам. уж _II [хQd╚] _n. суммирующее устройство +addict= 1. _n. [хQdIkt] наркоман (тж. drug addict ) he is a TV addict его не оторвёшь от телевизора 2. _v. [╚хdIkt] увлекаться (обыкн. дурным); to addict oneself предаваться (to addict чему-л.); he is much addict ed to drink он сильно пьёт +addiction= [╚хdIkS╚n] _n. склонность (к чему-л.), пагубная привычка +adding=machine [хQdINm╚гSiЫn] _n. арифмометр; счётная машина +addition= [╚хdIS╚n] _n. 1> прибавление, увеличение, дополнение; in addition to вдобавок, в дополнение к, кроме того, к тому же 2> _мат. сложение 3> _хим. примесь +additional= [╚хdIS╚nl] _a. добавочный, дополнительный; additional charges накладные расходы +additive= [хQdItIv] _n. _тех. присадка (к маслу); добавка (к топливу) +addle= [хQdl] 1. _a. 1> тухлый, испорченный; addle egg тухлое яйцо; болтун (яйцо) 2> пустой, взбалмошный; путанный 2. _v. 1> тухнуть, портиться (о яйце) 2> путать; to addle one's head (или one's brain) забивать себе голову (чем-л); ломать голову (над чем-л.) +addle-brained= [хQdlbreInd] _a. 1> пустоголовый, безмозглый 2> помешанный +addled= [хQdld] _a. испорченный, протухший (о яйце) +addle-head= [хQdlhed] = addle-pate [хQdlpeIt] _n. пустоголовый человек, пустая башка +addlement= [хQdlm╚nt] _n. путаница +addle-pate= [хQdlpeIt] = addle-head +address= [╚хdres] 1. _n. 1> адрес 2> обращение; речь; выступление 3> такт; ловкость; (умелое) обхождение 4> _pl. ухаживание; to pay one's address es to a lady ухаживать за дамой 2. _v. 1> адресовать; направлять 2> обращаться (к кому-л.); выступать; to address a meeting выступать с речью на собрании; to address oneself to the audience обращаться к аудитории 3> to address oneself to smth. браться, приниматься за что-л. +addressee= [гQdreхsiЫ] _n. адресат +adduce= [╚хdjuЫs] _v. представлять, приводить (в качестве доказательства) +adducent= [╚хdjuЫs╚nt] _a. _анат. приводящий (о мышце) +adduction= [╚хdцkS╚n] _n. 1> приведение (фактов, доказательств) 2> _анат. аддукция, приведение (мышцы) +adductor= [╚хdцkt╚] _n. _анат. аддуктор, приводящая мышца +adenoids= [хQdIn█Idz] _n. _pl. аденоиды +adept= [хQdept] 1. _n. знаток, эксперт 2. _a. сведущий +adequacy= [хQdIkw╚sI] _n. 1> соответствие, адекватность 2> достаточность 3> соразмерность 4> компетентность +adequate= [хQdIkwIt] _a. 1> соответствующий, адекватный; adequate definition точное определение 2> достаточный 3> компетентный; отвечающий требованиям +adequation= [гQdIхkweIS╚n] _n. 1> выравнивание 2> эквивалент +adhere= [╚dхhI╚] _v. 1> прилипать, приставать (to) 2> твёрдо держаться, придерживаться (чего-л.; to); оставаться верным (принципам и т.п.; to) +adherence= [╚dхhI╚r╚ns] _n. 1> приверженность; верность 2> строгое соблюдение (правил, принципов и т.п.); adherence to specification соблюдение технических условий 3> _тех. сцепление +adherent= [╚dхhI╚r╚nt] 1. = adherer [╚dхhI╚r╚] _n. приверженец; сторонник 2. _a. 1> вязкий, клейкий 2> плотно прилегающий +adherer= [╚dхhI╚r╚] = adherent 1 +adhesion= [╚dхhiЫZ╚n] _n. 1> прилипание; слипание 2> верность (принципам, партии и т.п.) 3> согласие 4> _тех. сцепление (напр. колёс локомотива с рельсами); трение 5> _физ. молекулярное притяжение 6> _мед. спайка 7> _attr. _тех. сцепной; adhesion weight сцепной вес; adhesion wheel фрикционное колесо +adhesive= [╚dхhiЫsIv] _a. липкий, клейкий; связывающий; adhesive power _тех. сила сцепления +adhesiveness= [╚dхhiЫsIvnIs] _n. 1> клейкость, липкость 2> _психол. способность к ассоциированию +ad=hoc [хQdхh█k] _лат. _a. специальный, устроенный для данной цели; ad hoc committee специальный комитет +adieu= [╚хdjuЫ] _фр. 1. _interj. прощайте! 2. _n. прощание; to bid smb. adieu , to make (или to take) one's adieu прощаться +adipose= [хQdIp╚us] 1. _n. животный жир 2. _a. жирный; жировой; сальный +adiposity= [гQdIхp█sItI] _n. ожирение, тучность +adit= [хQdIt] _n. 1> вход, проход 2> приближение 3> _горн. штольня, галерея +adjacency= [╚хdZeIs╚nsI] _n. соседство; смежность +adjacent= [╚хdZeIs╚nt] _a. 1> примыкающий, смежный, соседний (to); adjacent villages близлежащие деревни 2> _мат. смежный; adjacent angle смежный угол +adjectival= [гQdZekхtaIv╚l] _a. _грам. употреблённый в качестве прилагательного, адъективированный +adjective= [хQdZIktIv] 1. _n. _грам. имя прилагательное 2. _a. 1> _грам. имеющий свойства прилагательного; относящийся к прилагательному 2> несамостоятельный, зависимый; adjective colours дополнительные цвета +adjoin= [╚хdZ█In] _v. примыкать, прилегать, граничить +adjoining= [╚хdZ█InIN] 1. _pres-p. от adjoin 2. _a. прилегающий, примыкающий, соседний, граничащий +adjourn= [╚хdZ╚Ыn] _v. 1> отсрочивать, откладывать 2> делать, объявлять перерыв (в работе сессии и т.п.) 3> закрывать (заседание); расходиться 4> переходить в другое место; переносить заседание в другое помещение; to adjourn to the drawingroom _разг. перейти в гостиную +adjournment= [╚хdZ╚Ыnm╚nt] _n. 1> отсрочка 2> перерыв +adjudge= [╚хdZцdZ] _v. 1> выносить приговор; приговаривать (to adjudge к); to adjudge smb. guilty признавать кого-л. виновным (of adjudge в чем-л.) 2> присуждать (премию и т.п.; to) +adjudgment= [╚хdZцdZm╚nt] _n. 1> судебное решение; вынесение приговора 2> присуждение (премии и т.п.) +adjudgement= [╚хdZцdZm╚nt] _n. 1> судебное решение; вынесение приговора 2> присуждение (премии и т.п.) +adjudicate= [╚хdZuЫdIkeIt] _v. судить; выносить решение (на конкурсе и т.п.; on, upon); to adjudicate on a matter выносить решение по какому-л. вопросу +adjunct= [хQdZцNkt] _n. 1> приложение, дополнение (to); придаток; случайное свойство 2> _грам. определение, обстоятельственное слово 3> _редк. помощник; адъюнкт 4> _pl. _тех. принадлежности +adjunct=professor [хQdZцNktpr╚гfes╚] _n. _ам. адъюнкт-профессор +adjuration= [гQdZu╚хreIS╚n] _n. 1> мольба, заклинание 2> клятва 3> _юр. приведение к присяге +adjure= [╚хdZu╚] _v. 1> молить, заклинать 2> _юр. приводить к присяге +adjust= [╚хdZцst] _v. 1> приводить в порядок 2> улаживать (спор и т.п.) 3> приспосабливать, пригонять, прилаживать 4> регулировать; устанавливать; выверять +adjustable= [╚хdZцst╚bl] _a. регулируемый, приспособляемый; передвижной; adjustable bookshelf подвижная полка в книжном шкафу; adjustable screw-wrench (или spanner) раздвижной гаечный ключ +adjusted= [╚хdZцstId] 1. _p-p. от adjust 2. _a. урегулированный, установленный; выверенный; adjusted fire _воен. прицельный огонь +adjuster= [╚хdZцst╚] _n. 1> монтажник, сборщик; установщик 2> регулировщик 3> _тех. натяжное приспособление; натяжной болт (тж. adjuster bolt) +adjusting= [╚хdZцstIN] 1. _pres-p. от adjust 2. _a. 1> регулирующий; установочный; adjusting device установочное (или регулирующее) приспособление; adjusting tool отвес для выверки 2> сборочный; adjusting shop сборочная мастерская; сборочный, монтажный цех +adjustment= [╚хdZцstm╚nt] _n. 1> регулирование, приспособление; to make adjustment приспособиться 2> установка, сборка; регулировка, пригонка 3> _воен. корректирование; adjustment in direction корректирование направления; adjustment in range корректирование дальности; adjustment of sight установка прицела 4> _attr. adjustment fire _воен. пристрелка, корректирование огня +adjutancy= [хQdZut╚nsI] _n. звание или должность адъютанта +adjutant= [хQdZut╚nt] _n. 1> адъютант; начальник отделения личного состава 2> подручный 3> = adjutant-bird [хQdZut╚ntb╚Ыd] _зоол. индийский зобатый аист +adjutant-bird= [хQdZut╚ntb╚Ыd] = adjutant 3 +adjuvant= [хQdZuv╚nt] 1. _n. помощник; вспомогательное средство 2. _a. вспомогательный, полезный +ad=lib [хQdхlIb] _лат. 1. _n. экспромт, импровизация 2. _adv. сколько угодно, свободно +ad-lib= [хQdхlIb] _a. _разг. импровизированный, неподготовленный +adman= [хQdmQn] _n. (_pl. admen) сотрудник рекламного агентства +admeasure= [QdхmeZ╚] _v. отмерять, устанавливать пределы, границы +administer= [╚dхmInIst╚] _v. 1> управлять; вести (дела) 2> снабжать; оказывать помощь 3> отправлять (правосудие); налагать (взыскание) 4> to administer an oath to smb., to administer smb. to an oath приводить кого-л. к присяге 5> назначать, давать (лекарство) to administer a shock наносить удар +administrate= [╚dхmInIstreIt] _v. _ам. управлять; контролировать +administration= [╚dгmInIsхtreIS╚n] _n. 1> управление (делами) 2> администрация 3> министерство 4> правительство 5> отправление (правосудия) 6> назначение или приём (лекарств) +administrative= [╚dхmInIstr╚tIv] _a. 1> административный; административно-хозяйственный; administrative troops _воен. части и подразделения служб тыла 2> исполнительный (о власти) 3> _воен. тыловой +administrator= [╚dхmInIstreIt╚] _n. 1> управляющий, администратор 2> лицо, выполняющее официальные обязанности (судья и т.п.) 3> _юр. опекун +administratrices= [╚dхmInIstreItrIsiЫz] _pl. от administratrix +administratrix= [╚dхmInIstreItrIks] _n. (_pl. -es [Iz], -ices) женщина-администратор +admirable= [хQdm╚r╚bl] _a. замечательный, восхитительный, превосходный +admiral= [хQdm╚r╚l] _n. 1> адмирал; A. of the Fleet, _ам. A. of the Navy адмирал флота 2> флагманский корабль +admiralty= [хQdm╚r╚ltI] _n. 1> (A.) адмиралтейство, морское министерство (в Англии); First Lord of the A. первый лорд адмиралтейства (в Англии) 2> адмиральское звание 3> _attr. admiralty mile (или knot) английская миля (= 1853,248 м) +admiration= [гQdm╚хreIS╚n] _n. 1> восхищение; восторг; note of admiration восклицательный знак; lost in admiration в полном восторге 2> предмет восхищения +admire= [╚dхmaI╚] _v. 1> любоваться; восхищаться; выражать восторг 2> _ам. _разг. хотеть, желать (сделать что-л.); I should admire to know я очень хотел бы знать +admirer= [╚dхmaI╚r╚] _n. поклонник, обожатель +admissible= [╚dхmIs╚bl] _a. 1> допустимый, приемлемый 2> _юр. имеющий право быть принятым +admission= [╚dхmIS╚n] _n. 1> доступ 2> входная плата; вход; admission by ticket вход по билетам 3> принятие, допущение 4> признание; admission of one's guilt признание своей вины 5> _тех. впуск, подвод (пара в цилиндр); подача (воды, воздуха) 6> _attr. вступительный; admission fee вступительный взнос 7> _attr. _тех. admission space объём наполнения; admission stroke ход всасывания; admission valve впускной клапан +admit= [╚dхmIt] _v. 1> допускать; принимать; to be admit ted to the bar получить право адвокатской практики в суде 2> впускать 3> позволять (of); the question admit s of no delay вопрос не терпит отлагательства 4> допускать, соглашаться; this, I admit , is true допускаю, что это верно 5> вмещать (о помещении) +admittance= [╚dхmIt╚ns] _n. 1> доступ, вход 2> разрешение на вход; no admittance ! вход воспрещён! 3> _эл. полная проводимость +admittedly= [╚dхmItIdlI] _adv. 1> по общему признанию или согласию 2> предположительно +admix= [╚dхmIks] _v. примешивать(ся); смешивать(ся) +admixture= [╚dхmIkstS╚] _n. примесь +admonish= [╚dхm█nIS] _v. 1> предостерегать (of) 2> убеждать, увещевать, советовать 3> делать замечание, указание, выговор 4> напоминать (of) +admonishment= [╚dхm█nISm╚nt] = admonition +admonition= [гQdm╚uхnIS╚n] = admonishment [╚dхm█nISm╚nt] _n. 1> предостережение 2> увещевание 3> замечание, указание +admonitory= [╚dхm█nIt╚rI] _a. 1> увещевающий 2> предостерегающий +ado= [╚хduЫ] _n. 1> суета, хлопоты; without more (или further) ado без дальнейших церемоний; сразу 2> затруднение; with much ado с большими затруднениями much ado about nothing много шума из ничего +adobe= [╚хd╚ubI] _n. 1> кирпич воздушной сушки, необожжённый кирпич, саман 2> саманная или глинобитная постройка +adolescence= [гQd╚uхlesns] _n. юность +adolescent= [гQd╚uхlesnt] 1. _a. 1> юношеский; юный; подростковый 2> _геол. adolescent river молодая река 2. _n. юноша; девушка; подросток +Adonis= [╚хd╚unIs] _n. 1> _греч. _миф. Адонис 2> красавец 3> _бот. горицвет адонис +adopt= [╚хd█pt] _v. 1> усыновлять; удочерять 2> принимать; to adopt a decision принять решение; to adopt another course of action переменить тактику; to adopt the attitude занять определённую позицию (в чём-л.) 3> усваивать, перенимать; to adopt smb.'s methods перенять чьи-л. методы 4> _лингв. заимствовать 5> выбирать, брать по выбору +adoptee= [гQd█pхtiЫ] _n. усыновлённый, приёмыш +adoption= [╚гd█pS╚n] _n. 1> усыновление 2> принятие; усвоение 3> выбор 4> _лингв. заимствование +adoptive= [╚хd█ptIv] _a. 1> приёмный, усыновлённый 2> восприимчивый, легко усваивающий +adorable= [╚хd█Ыr╚bl] _a. 1> обожаемый 2> _разг. прелестный, восхитительный +adoration= [гQd█ЫхreIS╚n] _n. обожание; поклонение +adore= [╚хd█Ы] _v. обожать; поклоняться +adorer= [╚хd█Ыr╚] _n. поклонник, обожатель +adorn= [╚хd█Ыn] _v. украшать +adornment= [╚хd█Ыnm╚nt] _n. украшение +adrenal= [╚dхriЫnl] _анат. 1. _a. надпочечный 2. _n. надпочечная железа, надпочечник +adrenalin= [╚хdren╚lIn] _n. адреналин +adrift= [╚хdrIft] _a. _predic. по течению; по воле волн; по воле случая; to cut adrift пустить по течению; he cut himself adrift from his relatives он порвал со своими родными; to go adrift дрейфовать; to turn adrift а> выгнать из дому; оставить на произвол судьбы; б> уволить со службы; a ship adrift дрейфующий корабль; a man adrift морально неустойчивый человек to be all adrift быть в растерянности +adroit= [╚хdr█It] _a. ловкий, проворный; искусный; находчивый +adroitness= [╚хdr█ItnIs] _n. ловкость, проворство; искусность; находчивость +adsorb= [Qdхs█Ыb] _v. _хим. адсорбировать +adsorbent= [Qdхs█Ыb╚nt] _n. _хим. адсорбент, адсорбирующее вещество +adsorption= [Qdхs█ЫpS╚n] _n. _хим. адсорбция +adulation= [гQdjuхleIS╚n] _n. низкопоклонство; лесть +adulatory= [хQdjuleIt╚rI] _a. льстивый; угодливый +adult= [хQdцlt] 1. _n. взрослый, совершеннолетний, зрелый человек 2. _a. взрослый, совершеннолетний, зрелый +adulterant= [╚хdцlt╚r╚nt] _n. примесь +adulterate= [╚хdцlt╚reIt] 1. _v. фальсифицировать; подмешивать; adulterate d milk разбавленное молоко; adulterate d facts подтасованные факты 2. _a. 1> фальсифицированный 2> виновный в прелюбодеянии 3> внебрачный, незаконнорождённый +adulteration= [╚гdцlt╚хreIS╚n] _n. фальсификация, подделка; подмешивание +adulterer= [╚хdцlt╚r╚] _n. нарушающий супружескую верность +adulteress= [╚хdцlt╚rIs] _n. нарушающая супружескую верность +adultery= [╚хdцlt╚rI] _n. адюльтер, нарушение супружеской верности, прелюбодеяние +adumbrate= [хQdцmbreIt] _v. 1> бегло набросать; дать общее представление; описать в общих чертах 2> предвещать, предзнаменовать 3> затемнять, бросать тень +adust= [╚хdцst] _a. 1> выжженный, сожжённый солнцем; ссохшийся от солнца 2> загорелый 3> _уст. жёлчный; мрачный, угрюмый +ad=valorem [хQdv╚хl█Ыrem] _лат. 1. _a. соответствующий стоимости; ad valorem duties пошлины, взимаемые соответственно стоимости товара 2. _adv. соответственно стоимости +advance= [╚dхvAЫns] 1. _n. 1> продвижение вперёд 2> _воен. наступление 3> успех, прогресс; улучшение 4> предварение; упреждение (тж. _тех.); in advance вперёд, заранее; in advance of smth. а> впереди чего-л.; б> раньше чего-л.; to be in advance а> опередить, обогнать; б> идти вперёд, спешить (о часах) 5> продвижение (по службе) 6> повышение (цен и т.п.) 7> ссуда; аванс 8> _эл. опережение по фазе 9> _attr. авансовый; advance notes _ком. авансовые траты to make advance s делать авансы, предложения; идти навстречу (в чём-л.) 2. _v. 1> продвигаться вперёд 2> _воен. наступать 3> делать успехи, развиваться 4> продвигать(ся) (по службе) 5> переносить на более ранний срок, ускорять; they advance d the date of their arrival они перенесли дату своего приезда на более ранний срок 6> повышать(ся) (в цене); the bank has advance d the rate of discount to 5% банк повысил процент учёта до пяти 7> выдвигать (предложение, возражение) 8> платить авансом 9> ссужать деньги +advanced= [╚dхvAЫnst] 1. _p-p. от advance 2 2. _a. 1> выдвинутый вперёд 2> передовой; advanced ideas передовые идеи 3> успевающий (об ученике) 4> продвинутый; повышенного типа; advanced studies занятия, курс повышенного типа для продолжающих обучение; advanced Learner's Dictionary Словарь для продвинутых учащихся advanced in years престарелый +advance-guard= [╚dхvAЫnsgAЫd] _n. авангард +advancement= [╚dхvAЫnsm╚nt] _n. 1> продвижение, распространение (образования и т.п.) 2> успех, прогресс +advantage= [╚dхvAЫntIdZ] 1. _n. 1> преимущество (of, over advantage над); благоприятное положение; to have the advantage of smb. иметь преимущество перед кем-л.; to take advantage of smb. обмануть, перехитрить кого-л.; to take advantage of smth. воспользоваться чем-л.; to take smb. at advantage захватить кого-л. врасплох 2> выгода, польза; to advantage выгодно, хорошо; в выгодном свете; to turn smth. to advantage использовать что-л. в своих интересах 2. _v. _книж. помогать +advantageous= [гQdv╚nхteIdZ╚s] _a. благоприятный; выгодный; полезный +advent= [хQdv╚nt] _n. 1> приход, прибытие 2> (A.) _рел. пришествие 3> (A.) _церк. рождественский пост +adventitious= [гQdvenхtIS╚s] _a. 1> случайный, побочный 2> добавочный +adventure= [╚dхventS╚] 1. _n. 1> приключение 2> рискованное предприятие; риск; авантюра 3> событие, переживание 4> _attr. приключенческий; an adventure story приключенческий рассказ 2. _v. 1> рисковать; to adventure one's life рисковать жизнью 2> отваживаться; рискнуть сказать или сделать (что-л). +adventurer= [╚dхventS╚r╚] _n. 1> искатель приключений 2> авантюрист +adventuress= [╚dхventS╚r╚s] _n. 1> искательница приключений 2> авантюристка +adventurous= [╚dхventS╚r╚s] _a. 1> безрассудно смелый 2> предприимчивый 3> опасный, рискованный +adverb= [хQdv╚Ыb] _n. _грам. наречие +adverbial= [╚dхv╚Ыbj╚l] _a. _грам. наречный +adversary= [хQdv╚s╚rI] _n. противник, враг; соперник +adversative= [╚dхv╚Ыs╚tIv] _a. 1> _лингв. выражающий противоположное понятие 2> _грам. противительный +adverse= [хQdv╚Ыs] _a. 1> враждебный 2> неблагоприятный; вредный; adverse winds противные ветры; it is adverse to their interests это противоречит их интересам 3> лежащий напротив +adversity= [╚dхv╚ЫsItI] _n. 1> напасти, несчастья, бедствия 2> неблагоприятная обстановка +advert= [╚dхv╚Ыt] _v. ссылаться; упоминать; обращаться (к чему-л.); касаться; to advert to other matters коснуться других вопросов +advertence= [╚dхv╚Ыt╚ns] _n. внимательное отношение, чуткость +advertency= [╚dхv╚Ыt╚nsI] _n. внимательное отношение, чуткость +advertise= [хQdv╚taIz] = advertize [хQdv╚taIz] _v. 1> помещать объявление; рекламировать; to advertise for smth. давать объявление о чём-л. 2> искать по объявлению 3> _уст. извещать, объявлять +advertisement= [╚dхv╚ЫtIsm╚nt] _n. 1> объявление; реклама; анонс 2> _attr. рекламный; advertisement column столбец или отдел объявлений в газете +advertiser= [хQdv╚taIz╚] _n. 1> лицо, помещающее объявление 2> газета с объявлениями +advertize= [хQdv╚taIz] = advertise +advice= [╚dхvaIs] _n. 1> совет; to give advice советовать; to follow the doctor's advice следовать совету врача 2> консультация (юриста, врача) 3> (обыкн. _pl.) сообщение 4> _ком. авизо (тж. letter of advice ) +advisable= [╚dхvaIz╚bl] _a. 1> благоразумный 2> рекомендуемый; целесообразный; желательный +advise= [╚dхvaIz] _v. 1> советовать; to advise with smb. on (или about) smth. советоваться с кем-л. о чём-л. 2> консультировать 3> извещать, сообщать, уведомлять +advised= [╚dхvaIzd] 1. _p-p. от advise 2. _a. _уст. 1> осведомлённый 2> обдуманный, намеренный 3> осторожный; рассудительный +advisedly= [╚dхvaIzIdlI] _adv. намеренно; обдуманно +adviser= [╚dхvaIz╚] _n. советник; консультант; legal adviser юрисконсульт; medical adviser врач +advisory= [╚dхvaIz╚rI] _a. совещательный; консультативный +advocacy= [хQdv╚k╚sI] _n. 1> защита 2> адвокатура, деятельность адвоката 3> пропаганда (взглядов и т.п.) +advocate= 1. _n. [хQdv╚kIt] 1> защитник; сторонник (мнения) 2> адвокат, защитник (особ. в Шотландии); Lord A. генеральный прокурор Шотландии the devil's advocate а> придира; б> завзятый спорщик 2. _v. [хQdv╚keIt] отстаивать; поддерживать, пропагандировать (взгляды и т.п.); to advocate peace выступить в защиту мира +adynamia= [гQdaIхneImI╚] _n. _мед. слабость, потеря сил; прострация +adz= [Qdz] 1. _n. _тех. тесло; струг 2. _v. тесать, строгать; обтёсывать +adze= [Qdz] 1. _n. _тех. тесло; струг 2. _v. тесать, строгать; обтёсывать +aegrotat= [iЫхgr╚utQt] _n. справка о болезни у отсутствовавшего на экзамене студента (в англ. университетах) +Aeneas= [iЫхniЫQs] _n. _греч. _миф. Эней +Aeolian= [iЫх╚ulj╚n] _a. Aeolian harp Эолова арфа +aeon= [хiЫ╚n] _n. 1> вечность 2> _геол. эра +aerate= [хeI╚reIt] _v. 1> проветривать, вентилировать 2> газировать +aerated=water [хeI╚reItIdгw█Ыt╚] _n. газированная вода +aeration= [гeI╚хreIS╚n] _n. 1> проветривание, вентилирование; aeration of the soil аэрация почвы 2> газирование +aerial= [хE╚rI╚l] 1. _a. 1> воздушный, эфирный; aerial acrobatics высший пилотаж; aerial ambulance санитарный самолёт; aerial camera = aerocamera; aerial mapping топографическая аэрофотосъёмка; aerial mine авиационная мина; aerial navigation аэронавигация; aerial reconnaissance воздушная разведка; aerial sickness воздушная болезнь; aerial system радиосеть; aerial wire антенна 2> надземный; aerial railway (или ropeway) подвесная канатная дорога 3> нереальный 2. _n. антенна +aerie= [хE╚rI] = aery [хE╚rI] _n. 1> гнездо хищной птицы; особ. орлиное гнездо 2> дом на возвышенном уединённом месте 3> выводок (хищной птицы) +aeriform= [хE╚rIf█Ыm] _a. 1> воздушный, газообразный; aeriform body газообразное тело 2> нереальный +aerify= [хE╚rIfaI] _v. 1> превращать в газообразное состояние 2> газировать +aerobatics= [хE╚r╚uхbQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) высший пилотаж, фигурные полёты +aerobiology= [хE╚r╚ubaIх█l╚dZI] _n. аэробиология +aerobomb= [хE╚r╚ub█m] _n. авиабомба +aerocamera= [гE╚r╚uхkQm╚r╚] _n. _фот. аэрокамера +aerocarrier= [гE╚r╚uхkQrI╚] _n. авианосец +aerodrome= [хE╚r╚dr╚um] _n. аэродром +aerodynamic= [хE╚r╚udaIхnQmIk] _a. аэродинамический +aerodynamical= [хE╚r╚udaIхnQmIk╚l] _a. аэродинамический +aerodynamics= [хE╚r╚udaIхnQmIks] _n. _pl. (употр. как sing) аэродинамика +aerodyne= [хE╚r╚udaIn] _n. летательный аппарат тяжелее воздуха +aeroembolism= [гE╚r╚uхemb╚lIzm] _n. кессонная болезнь +aeroengine= [гE╚r╚uхendZIn] _n. авиационный двигатель +aerofoil= [хE╚r╚f█Il] = airfoil [хE╚f█Il] _n. _ав. аэродинамическая поверхность; профиль (крыла); крыло +aerogram= [хE╚r╚ugrQm] _n. радиограмма +aerogun= [хE╚r╚ugцn] _n. авиапушка; авиапулемёт +aerojet= [хE╚r╚uхdZet] _a. воздушно-реактивный +aerolite= [хE╚r╚ulaIt] _n. _геол. аэролит, каменный метеорит +aerology= [E╚хr█l╚dZI] _n. аэрология +aeromechanics= [гE╚r╚umIхkQnIks] _n. _pl. (употр. как sing) аэромеханика +aerometer= [E╚хr█mIt╚] _n. аэрометр +aeronaut= [хE╚r╚n█Ыt] _n. воздухоплаватель, аэронавт +aeronautic= [гE╚r╚хn█ЫtIk] _a. воздухоплавательный; авиационный +aeronautical= [гE╚r╚хn█ЫtIk╚l] _a. воздухоплавательный; авиационный +aeronautics= [гE╚r╚хn█ЫtIks] _n. _pl. (употр. как sing) аэронавтика +aeronavigation= [хE╚r╚гnQvIхgeIS╚n] _n. аэронавигация +aerophone= [хE╚r╚f╚un] _n. 1> звукоусилитель; усилитель звуковых волн 2> слуховой аппарат, аудиофон 3> переговорное устройство на самолёте +aeroplane= [хE╚r╚pleIn] _n. 1> самолёт, аэроплан 2> _attr. aeroplane carrier авианосец; aeroplane shed ангар +aerosol= [хE╚r╚us█l] _n. _хим. аэрозоль +aerostat= [хE╚r╚ustQt] _n. аэростат; воздушный шар +aerostatics= [гE╚r╚uхstQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) 1> аэростатика 2> воздухоплавание +aerostation= [гE╚r╚uхsteIS╚n] _n. воздухоплавание +aerotechnics= [гE╚r╚uхteknIks] _n. _pl. (употр. как sing) авиатехника +aery= [хE╚rI] = aerie +Aesop= [хiЫs█p] _n. Эзоп +aesthete= [хiЫsTiЫt] _n. эстет +aesthetic= [iЫsхTetIk] _a. эстетический +aesthetics= [iЫsхTetIks] _n. _pl. (употр. как sing) эстетика +aesthophysiology= [хiЫsT╚uгfIzIх█l╚dZI] _n. физиология органов чувств +aetiology= [гiЫtIх█l╚dZI] _n. этиология +afar= [╚хfAЫ] _adv. 1> вдалеке (обыкн. afar off) 2> издали, издалека (тж. from afar ) +affability= [гQf╚хbIlItI] _n. приветливость; любезность, вежливость +affable= [хQf╚bl] _a. приветливый; любезный, вежливый +affair= [╚хfE╚] _n. 1> дело; it is an affair of a few days это вопрос нескольких дней; it is my affair это моё дело; mind your own affair s _разг. не суйтесь не в своё дело; an affair of honour а> дело чести; б> дуэль 2> _pl. дела, занятия; a man of affair s деловой человек; business affair коммерческие дела 3> _разг. "история", "вещь", "штука"; a complicated affair сложная штука 4> любовная связь; to have an affair with smb. быть в связи с кем-л. 5> _воен. дело, стычка +affect= _I [╚хfekt] 1. _n. _психол. аффект 2. _v. 1> действовать (на кого-л.); воздействовать, влиять 2> трогать, волновать; the news affect ed him известие взволновало его 3> задевать, затрагивать; to affect the interest затрагивать интересы; to affect the character порочить репутацию 4> поражать (о болезни); affect ed by cold простуженный _II [╚хfekt] _v. 1> притворяться, делать вид, прикидываться; to affect ignorance прикидываться незнающим 2> любить, предпочитать (что-л.) +affectation= [гQfekхteIS╚n] _n. 1> притворство, аффектация, жеманство 2> искусственность (языка, стиля) +affected= _I [╚хfektId] 1. _p-p. от affect i:, 2 2. _a. 1> тронутый; задетый 2> находящийся под влиянием (by affected чего-л.) 3> поражённый болезнью _II [╚хfektId] 1. _p-p. от affect II 2. _a. неестественный, показной, притворный; жеманный +affection= [╚хfekS╚n] _n. 1> (часто _pl.) привязанность, любовь (towards, for); the object of his affection s предмет его любви 2> болезнь; mental affection психическое заболевание, душевная болезнь +affectionate= [╚хfekSnIt] _a. любящий; нежный; affectionate farewell нежное прощание +affective= [╚хfektIv] _a. эмоциональный +afferent= [хQf╚r╚nt] _a. _физиол. центростремительный; afferent nerves центростремительные, чувствительные нервы +affiance= [╚хfaI╚ns] 1. _n. 1> доверие (in, on affiance к) 2> обручение 3> обещание верности (при обручении) 2. _v. (обыкн. _pass.) давать обещание (при обручении); they were affiance d они были обручены +affiant= [╚хfaI╚nt] _n. _юр. свидетель, дающий показание под присягой +affidavit= [гQfIхdeIvIt] _n. _юр. письменное показание под присягой; to swear (или to make) an affidavit давать показания под присягой; to take an affidavit а> снимать показания; б> распр. давать показания +affiliate= [╚хfIlIeIt] _v. 1> принимать в члены 2> присоединять как филиал (to, with) 3> присоединяться (with affiliate к) 4> устанавливать связи (культурные и т.п.) 5> _юр. устанавливать отцовство 6> проследить источник, устанавливать авторство +affiliated=societies [╚хfIlIeItIds╚хsaI╚tIz] _n. _pl. филиалы +affiliation= [╚гfIlIхeIS╚n] _n. 1> приём в члены и пр. {см. affiliate} 2> _attr. affiliation fee вступительный взнос; affiliation order судебное предписание об алиментах на содержание ребёнка +affined= [╚хfaInd] _a. родственный (в каком-л. отношении); сродный +affinity= [╚хfInItI] _n. 1> свойство 2> родственность, близость; родовое сходство (with, between); linguistic affinity языковое родство 3> привлекательность 4> влечение 5> _хим. сродство +affirm= [╚хf╚Ыm] _v. 1> утверждать 2> подтверждать; I affirm that it is true я подтверждаю, что это правда 3> _юр. торжественно заявлять +affirmation= [гQf╚ЫхmeIS╚n] _n. 1> утверждение 2> подтверждение 3> _юр. торжественное заявление (вместо присяги) +affirmative= [╚хf╚Ыm╚tIv] 1. _a. утвердительный 2. _n. to answer in the affirmative отвечать утвердительно +affix= 1. _n. [хQfIks] 1> прибавление, придаток 2> _грам. аффикс 2. _v. [╚хfIks] 1> прикреплять (to, on, upon) 2> присоединять 3> поставить (подпись); приложить (печать); to affix a stamp приклеить марку; to affix one's signature поставить подпись +affixation= [гQfIkхseIS╚n] _n. _лингв. аффиксация +afflatus= [╚хfleIt╚s] _n. 1> вдохновение 2> божественное откровение +afflict= [╚хflIkt] _v. огорчать; причинять боль, страдание; беспокоить, тревожить; to be afflict ed with the gout страдать подагрой +afflicted= [╚хflIktId] 1. _p-p. от afflict 2. _a. огорчённый; страдающий (от болезни) +affliction= [╚хflIkS╚n] _n. 1> горе, несчастье; бедствие; the bread of affliction горький хлеб 2> огорчение, печаль +affluence= [хQflu╚ns] _n. 1> изобилие 2> богатство 3> наплыв, стечение; приток +affluent= [хQflu╚nt] 1. _n. 1> приток (реки) 2> _гидр. подпор (реки) 2. _a. 1> изобильный 2> богатый 3> приливающий; притекающий 4> полноводный +afflux= [хQflцks] _n. 1> прилив, приток 2> _мед. прилив (крови) +afford= [╚хf█Ыd] _v. 1> (быть в состоянии) позволить себе (часто can afford или be able to afford ); I can't afford it это мне не по карману; she can afford to buy a motorcar она может купить себе автомобиль; I cannot afford the time мне некогда 2> давать, предоставлять; приносить; the district afford s minerals в этом районе имеются полезные ископаемые; to afford a basis служить опорой; to afford cover давать укрытие; to afford ground for давать основания для; предоставлять возможность 3> доставлять; to afford great pleasure доставлять большое удовольствие +afforest= [Qхf█rIst] _v. засадить лесом, облесить +afforestation= [Qгf█rIsхteIS╚n] _n. лесонасаждение; облесение +affranchise= [╚хfrQntSaIz] _v. отпускать на волю +affray= [╚хfreI] _n. нарушение общественного спокойствия, скандал, драка +affreightment= [╚хfreItm╚nt] _n. _мор. фрахтование +affricate= [хQfrIkIt] _n. _фон. аффриката +affright= [╚хfraIt] _поэт. 1. _n. испуг 2. _v. пугать +affront= [╚хfrцnt] 1. _n. (публичное) оскорбление; to put an affront upon smb., to offer an affront to smb. нанести оскорбление кому-л. 2. _v. 1> оскорблять 2> смотреть в лицо (опасности, смерти); бросать вызов +affusion= [╚хfjuЫZ╚n] _n. 1> обливание 2> опускание в купель +Afghan= [хQfgQn] 1. _a. афганский 2. _n. 1> афганец; афганка 2> афганский язык, пушту 3> (а.) _ам. вязаный шерстяной платок +afghani= [QfхgQnI] _n. афгани (денежная единица Афганистана) +afield= [╚хfiЫld] _adv. 1> в поле; на поле 2> на войне; на войну far afield вдалеке; to go too far afield сбиться с пути +afire= [╚хfaI╚] 1. _a. _predic. в огне 2. _adv. в огонь; в огне; to set afire поджигать, зажигать; with heart afire с огнём в груди +aflame= [╚хfleIm] _a. _predic. _adv. в огне, пылающий +aflat= [╚хflQt] _adv. горизонтально; плоско +afloat= [╚хfl╚ut] _a. _predic. _adv. 1> на воде; на плаву 2> в море 3> на службе в военном флоте 4> в (полном) разгаре (деятельности) 5> в ходу; various rumours were afloat ходили разные слухи +afoot= [╚хfut] _a. _predic. в движении; to be afoot готовиться, затеваться +afore= [╚хf█Ы] _диал. см. before +afore= [╚хf█Ы] _pref. прежде, выше; aforesaid, aforementioned вышеупомянутый, вышеизложенный, вышесказанный +aforecited= [╚хf█ЫгsaItId] _a. вышеприведённый, вышеуказанный, вышеупомянутый +aforegoing= [╚хf█Ыгg╚uIN] _a. предшествующий +aforenamed= [╚хf█ЫneImd] _a. вышеназванный +aforethought= [╚хf█ЫT█Ыt] _a. преднамеренный, умышленный +aforetime= [╚хf█ЫtaIm] _adv. прежде, встарь, в былое время +afraid= [╚хfreId] _a. predic, испуганный; to be afraid of smth. бояться чего-л.; I am afraid to wake him, I am afraid of waking him я не решаюсь его будить; I am afraid that I shall wake him боюсь, как бы я его не разбудил; to make afraid пугать; I'm afraid I'm late _разг. я, кажется, опоздал +afreet= [хQfriЫt] = afrit +afresh= [╚хfreS] _adv. снова, сызнова +African= [хQfrIk╚n] 1. _a. африканский 2. _n. африканец; африканка +Africaner= [гQfrIхkQn╚] _n. уроженец Южной Африки европейского происхождения (особ. голландец), африкандер +Africander= [гQfrIхkQnd╚] _n. уроженец Южной Африки европейского происхождения (особ. голландец), африкандер +Afrikaans= [гQfrIхkAЫns] _n. африкаанс +Afrikaner= [гQfrIхkQn╚] _n. уроженец Южной Африки европейского происхождения (особ. голландец), африкандер +Afrikander= [гQfrIхkQnd╚] _n. уроженец Южной Африки европейского происхождения (особ. голландец), африкандер +afrit= [хQfriЫt] = afreet [хQfriЫt] _n. _миф. африт (могучий злой дух, демон) +aft= [AЫft] _adv. _мор. в кормовой части; в корме, на корме; по направлению к корме; за кормой; fore and aft во всю длину, от носа к корме +after= [хAЫft╚] 1. _prep. 1> указывает на местонахождение позади данного предмета или движение вдогонку за, позади; my name comes after yours моя фамилия стоит за вашей; she entered after her sister она вошла вслед за своей сестрой 2> указывает на последовательную смену явлений или промежуток времени, после которого произошло или произойдёт действие после, за, через, спустя; day after day день за днём; she will come after supper она придёт после ужина; they met after ten years они встретились через десять лет; after his arrival после его приезда 3> указывает на сходство с чем-л. или подражание чему-л. по, с, согласно; after the same pattern по тому же образцу; an etching after Gainsborough гравюра с (картины или рисунка) Гейнсборо; after the latest fashion по последней моде; the boy takes after his father сын во всём похож на отца; each acted after his kind каждый действовал по-своему 4> указывает на внимание, заботу о ком-л. о, за; to look after smb. смотреть за кем-л.; to ask (или toinquire) after smb. спрашивать, справляться о ком-л. 5> выражает уступительность несмотря на; after all my trouble he has learnt nothing несмотря на все мои старания, он ничему не научился after all в конце концов; after a manner не очень хорошо, неважно; what is he after ? что ему нужно?; куда он гнёт?; who is he after ? кто ему нужен? 2. _cj. после того как; soon after he arrived he began to work at school по приезде он стал работать в школе 3. _adv. 1> сзади, позади 2> позднее; потом, затем; впоследствии; soon after вскоре после этого 4. _a. 1> задний; the after part of the ship кормовая часть корабля 2> последующий; in after years в будущем +afterbirth= [хAЫft╚b╚ЫT] _n. _анат. послед, детское место +afterburning= [хAЫft╚гb╚ЫnIN] _n. _тех. догорание топлива +aftercare= [хAЫft╚kE╚] _n. уход за выздоравливающим +aftercrop= [хAЫft╚kr█p] _n. _с-х. второй урожай; второй укос +afterdamp= [хAЫft╚dQmp] _n. _горн. ядовитая газовая смесь, образующаяся после взрыва рудничного газа +aftereffect= [хAЫft╚rIгfekt] _n. последствие; результат, выявившийся позднее +aftergame= [хAЫft╚geIm] _n. 1> попытка отыграться 2> средства, пущенные в ход позднее +afterglow= [хAЫft╚gl╚u] _n. 1> вечерняя заря 2> приятное чувство, оставшееся после чего-л. +aftergrass= [хAЫft╚grAЫs] = aftermath [хAЫft╚mQT] 1 _n. отава, второй укос +afterimage= [хAЫft╚rгImIdZ] _n. 1> _тлв. остаточное изображение 2> _психол. последовательный образ +afterlife= [хAЫft╚laIf] _n. 1> загробная жизнь 2> вторая половина жизни; годы зрелости; последующие годы жизни +afterlight= [хAЫft╚laIt] _n. 1> _театр. задний свет 2> прозрение +aftermath= [хAЫft╚mQT] _n. 1> = aftergrass 2> последствия; the aftermath of the earthquake последствия землетрясения +aftermost= [хAЫft╚m╚ust] _a. _мор. ближайший к корме +afternoon= [хAЫft╚хnuЫn] _n. время после полудня; послеобеденное время; in the afternoon после полудня, днём; this afternoon сегодня днём; good afternoon ! добрый день!, здравствуйте (при встрече во второй половине дня); до свидания! (при расставании во второй половине дня) in the afternoon of one's life на склоне лет +afterpiece= [хAЫft╚piЫs] _n. дивертисмент, пьеска, даваемая в заключение представления или концерта +afters= [хAЫft╚z] _n. _pl. _разг. второе и третье блюда +aftershock= [хAЫft╚S█k] _n. _геол. толчок после основного землетрясения +aftertaste= [хAЫft╚teIst] _n. вкус, остающийся во рту после еды, курения и т.п. +afterthought= [хAЫft╚T█Ыt] _n. 1> мысль, пришедшая в голову слишком поздно; he had the afterthought ему это только потом пришло в голову 2> раздумье +afterwards= [хAЫft╚w╚dz] _adv. впоследствии, потом, позже +again= [╚хgen] _adv. 1> снова, опять; to be oneself again оправиться после болезни; again and again снова и снова, то и дело; now and again иногда; время от времени; time and again неоднократно, то и дело, часто 2> с другой стороны; же; these again are more expensive но эти, с другой стороны, дороже 3> кроме того, к тому же as much again ещё столько же; half as high again as smb., half again smb.'s height в полтора раза выше, чем кто-л.; half again his size гораздо крупнее его +against= [╚хgenst] _prep. указывает на 1> противоположное направление или положение против; he went against the wind он шёл против ветра; against the hair (или the grain) против волокна или шерсти; _перен. против шерсти 2> опору, фон, препятствие о, об, по, на, к; against a dark background на тёмном фоне; she leaned against the fence она прислонилась к забору; a ladder standing against the wall лестница, прислонённая к стене; to knock against a stone споткнуться о камень 3> непосредственное соседство рядом, у; the house against the cinema дом рядом с кинотеатром 4> столкновение или соприкосновение на, с; to run against a rock наскочить на скалу; he ran against his brother он столкнулся со своим братом 5> определённый срок к, на; against the end of the month к концу месяца 6> противодействие, несогласие с чем-л. против; she did it against my will она сделала это против моей воли; to struggle against difficulties бороться с трудностями 7> подготовку к чему-л. на, про; against a rainy day про чёрный день; to store up food against winter запастись едой на зиму; they took insurance policy against their children's education они застраховались, чтобы обеспечить своим детям образование to be up against (it) стоять перед задачей; встретить трудности; to work against time стараться кончить работу к определённому времени; to tell a story against smb. наговорить на кого-л. +agamic= [╚хgQmIk] _a. _биол. бесполый +agape= [╚хgeIp] _a. _predic. _разг. разинув рот +agaric= [хQg╚rIk] _n. _бот. пластинчатый гриб +agate= [хQg╚t] _n. 1> _мин. агат 2> _ам. _полигр. агат (шрифт размером в 5,5 пунктов) +agave= [╚хgeIvI] _n. _бот. агава +agaze= [╚хgeIz] _a. _predic. в изумлении +age= [eIdZ] 1. _n. 1> возраст; age of discretion возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступки (14 лет); awkward age переходный возраст; tender age ранний возраст; middle age средний возраст; to be (или to act) one's age вести себя соответственно возрасту; this wine lacks age это вино недостаточно выдержано; age of stand _лес. возраст насаждения 2> совершеннолетие; to be of age быть совершеннолетним; to be under age быть несовершеннолетним; to come of age достичь совершеннолетия 3> старость; the infirmities of age старческие немощи 4> поколение 5> век; период, эпоха (тж. _геол.); the Middle Ages средние века; ice A. ледниковый период 6> (часто _pl.) _разг. долгий срок; I have not seen you for age s я не видел вас целую вечность to bear one's age well хорошо выглядеть для своего возраста; казаться моложе своих лет 2. _v. 1> стареть 2> старить 3> _тех. подвергать старению +aged= 1. [eIdZd] _p-p. от age 2 2. _a. 1> [хeIdZId] старый; пожилой; состарившийся 2> [eIdZd] достигший такого-то возраста; aged ten десяти лет 3> [eIdZd] старческий carefully aged steaks хорошо поджаренные отбивные 3. _n. (the aged ) _pl. _собир. старики +ageing= [хeIdZIN] = aging [хeIdZIN] 1. _pres-p. от age 2 2. _n. 1> старение 2> вызревание, созревание 3> _тех. дисперсионное твердение +ageless= [хeIdZlIs] _a. нестареющий; вечный +agelong= [хeIdZl█N] _a. очень долгий, вечный +agency= [хeIdZ╚nsI] _n. 1> агентство 2> орган (учреждение, организация) 3> сила, фактор 4> средство, посредство; содействие, посредничество; by (или through) the agency посредством 5> действие, деятельность free agency свобода воли +agenda= [╚хdZend╚] _n. _pl. (иногда употр. как sing) 1> повестка дня 2> последовательность операций в ЭВМ +agent= [хeIdZ╚nt] _n. 1> деятель 2> агент, представитель, посредник, доверенное лицо; forwarding agent экспедитор; station agent _ам. начальник станции; ticket agent _ам. кассир билетной кассы 3> _pl. агентура 4> действующая сила; фактор; вещество; chemical agent химическое вещество, реактив; physical agent физическое тело road agent _ам. разбойник с большой дороги +agential= [╚хdZenS╚l] _a. относящийся к агенту или к агентству +ageold= [хeIdZх╚uld] _a. вековой; очень давний +agglomerate= 1. _n. [╚хgl█m╚rIt] агломерат 2. _v. [╚хgl█m╚reIt] собирать(ся); скоплять(ся) (в кучу, в массу) +agglomeration= [╚гgl█m╚хreIS╚n] _n. 1> накапливание; скопление 2> _тех. агломерация; спекание +agglutinate= 1. _v. [╚хgluЫtIneIt] 1> склеивать 2> превращать(ся) в клей 2. _a. [╚хgluЫtInIt] 1> склеенный 2> _лингв. агглютинативный +agglutination= [╚гgluЫtIхneIS╚n] _n. 1> склеивание 2> _лингв. агглютинация +agglutinative= [╚хgluЫtIn╚tIv] _a. 1> склеивающий 2> _лингв. агглютинативный +aggrandize= [╚хgrQndaIz] _v. 1> увеличивать (мощь, благосостояние) 2> возвеличивать 3> повышать (в ранге) +aggrandizement= [╚хgrQndIzm╚nt] _n. 1> увеличение; расширение 2> повышение +aggravate= [хQgr╚veIt] _v. 1> отягчать, усугублять; ухудшать; обострять 2> _разг. раздражать, надоедать, огорчать +aggravating= [хQgr╚veItIN] 1. _pres-p. от aggravate 2. _a. 1> ухудшающий; aggravating circumstances _юр. отягчающие вину обстоятельства 2> досадный; надоедливый +aggravation= [гQgr╚хveIS╚n] _n. ухудшение и пр. {см. aggravate} +aggregate= 1. _n. [хQgrIgIt] 1> совокупность; in the aggregate в совокупности 2> агрегат 2. _a. [хQgrIgIt] 1> собранный вместе; общий; весь; aggregate membership общее число членов; the aggregate forces совокупные силы; aggregate capacity _тех. общая мощность 2> _биол. _бот. сгруппированный, сложный 3> _геол. агрегатный, сложный 3. _v. [хQgrIgeIt] 1> собирать в одно целое; собираться 2> приобщать (to aggregate к организации) 3> _разг. равняться, составлять в сумме +aggregation= [гQgrIхgeIS╚n] _n. 1> собирание 2> агрегат 3> скопление; масса; конгломерат +aggression= [╚хgreS╚n] _n. 1> нападение, агрессия; war of aggression агрессивная война 2> агрессивность; вызывающее поведение +aggressive= [╚хgresIv] _a. 1> нападающий; агрессивный 2> энергичный, настойчивый +aggressiveness= [╚хgresIvnIs] _n. 1> агрессивность 2> вызывающий образ действий, вызывающее поведение +aggressor= [╚хgres╚] _n. 1> агрессор 2> нападающая сторона; зачинщик +aggrieve= [╚хgriЫv] _v. (обыкн. _pass.) 1> обижать; огорчать; удручать; to be (или to feel) aggrieve d обижаться 2> _юр. наносить ущерб +aghast= [╚хgAЫst] _a. _predic. поражённый ужасом; ошеломлённый +agile= [хQdZaIl] _a. проворный; быстрый, живой, подвижной; agile mind живой ум +agility= [╚хdZIlItI] _n. проворство, быстрота, живость, ловкость +agin= [╚хgIn] _prep. _шутл. против +aging= [хeIdZIN] = ageing +agio= [хQdZI╚u] _n. (_pl. os [╚uz]) _фин. 1> ажио, лаж 2> биржевая игра 3> ажиотаж +agiotage= [хQdZ╚tIdZ] _n. 1> ажиотаж 2> биржевая игра, спекуляция +agitate= _I [хQdZIteIt] _v. агитировать _II [хQdZIteIt] _v. 1> волновать; возбуждать; to be agitate d волноваться 2> трясти; взбалтывать 3> перемешивать +agitated= [хQdZIteItId] 1. _p-p. от agitate II 2. _a. взволнованный, возбуждённый +agitation= _I [гQdZIхteIS╚n] _n. агитация; outdoor agitation агитация вне парламента _II [гQdZIхteIS╚n] _n. 1> волнение, возбуждение, тревога 2> взбалтывание; перемешивание +agitator= _I [хQdZIteIt╚] _n. агитатор _II [хQdZIteIt╚] _n. _тех. мешалка +aglet= [хQglIt] = aiglet [хQglIt] _n. 1> аксельбант 2> металлический наконечник шнурка 3> _бот. серёжка (форма соцветия) +aglow= [╚хgl╚u] _a. _predic. 1> пылающий; раскалённый докрасна 2> возбуждённый; all aglow with delight (exercise) раскрасневшись от удовольствия (упражнений) +agnail= [хQgneIl] _n. заусеница; ногтоеда, панариций +agnate= [хQgneIt] 1. _n. родственник по мужской линии 2. _a. 1> родственный по отцу; имеющий общих предков по мужской линии 2> близкий, родственный +agnation= [QgхneIS╚n] _n. родство по отцу +agnostic= [Qgхn█stIk] 1. _n. агностик 2. _a. агностический +agnosticism= [Qgхn█stIsIzm] _n. агностицизм +ago= [╚хg╚u] _adv. тому назад; long ago давно; not long ago , a while ago недавно +agog= [╚хg█g] _a. _predic. _adv. в напряжённом ожидании, в возбуждении; to be agog for news жадно ожидать новостей; to set smb. agog возбуждать чьё-л. любопытство +a-going= [╚хg╚uIN] _a. _predic. _adv. в движении; to set a-going пустить в ход, в действие +agonic= [╚хg█nIk] _a. не образующий угла; agonic line линия нулевого магнитного склонения +agonistic= [гQg╚uхnIstIk] _a. 1> атлетический 2> участвующий в спортивном состязании 3> полемический +agonize= [хQg╚naIz] _v. 1> агонизировать, быть в агонии, сильно мучиться 2> мучить 3> прилагать отчаянные усилия, страстно бороться (after) +agonized= [хQg╚naIzd] 1. _p-p. от agonize 2. _a. agonized shrieks отчаянные крики; agonized moment мучительный момент +agonizing= [хQg╚naIzIN] 1. _pres-p. от agonize 2. _a. мучительный, страшный; agonizing suspense мучительная неизвестность +agony= [хQg╚nI] _n. 1> агония; agony of death предсмертная агония 2> мука, мучение, страдание (душевное или физическое) 3> взрыв, внезапное проявление (чувства) 4> сильная борьба 5> _attr. agony wagon _разг. санитарная повозка, санитарная машина agony column газетный столбец с объявлениями о розыске пропавших родных и т.п. +agoraphobia= [гQg╚r╚хf╚ubI╚] _n. _мед. боязнь пространства, открытой площади или толпы +agrarian= [╚хgrE╚rI╚n] 1. _a. 1> аграрный, земельный; agrarian laws аграрные законы 2> _бот. дикорастущий 2. _n. 1> крупный землевладелец, аграрий 2> сторонник аграрных реформ 3> _уст. аграрный закон +agree= [╚хgriЫ] _v. 1> соглашаться (with agree с кем-л.; to agree с чем-л., on agree на что-л.) 2> уславливаться (on, upon agree о чём-л.); договариваться (about); agree d! решено!, по рукам! 3> соответствовать, гармонировать, быть сходным; быть по душе 4> сходиться во взглядах; уживаться (тж. agree together, agree with); they agree well они хорошо ладят 5> быть полезным или приятным; быть подходящим; wine doesn't agree with me вино мне вредно 6> согласовывать, приводить в порядок (счета и т.п.) 7> _грам. согласоваться we agree to differ мы отказались от попыток убедить друг друга +agreeable= [╚хgrI╚bl] 1. _a. 1> приятный; милый; to make oneself agreeable стараться понравиться, угодить 2> _разг. выражающий согласие, охотно готовый (сделать что-л.) 3> соответствующий (to) 4> приемлемый 2. _adv. = agreeably +agreeably= [╚хgrI╚blI] _adv. 1> приятно; agreeably surprised приятно удивлён(-ный) 2> соответственно +agreement= [╚хgriЫm╚nt] _n. 1> (взаимное) согласие; agreement of opinion единомыслие; to come to an agreement прийти к соглашению 2> договор, соглашение; agreement by piece сдельная плата 3> _грам. согласование +agricultural= [гQgrIхkцltS╚r╚l] _a. сельскохозяйственный; земледельческий; agricultural engineering агротехника; agricultural chemistry агрохимия +agriculturalist= [гQgrIхkцltS╚r╚lIst] = agriculturist +agriculture= [хQgrIkцltS╚] _n. сельское хозяйство; земледелие; агрономия; Board of A. министерство земледелия (в Англии) +agriculturist= [гQgrIхkцltS╚rIst] = agriculturalist [гQgrIхkцltS╚r╚lIst] _n. 1> агроном 2> земледелец +agrimony= [хQgrIm╚nI] _n. _бот. репейник +agrimotor= [хQgrIгm╚ut╚] _n. _с-х. трактор +agrobiological= [хQgr╚uгbaI╚uхl█dZIk╚l] _a. агробиологический +agrobiologist= [гQgr╚ubaIх█l╚dZIst] _n. агробиолог +agrobiology= [гQgr╚ubaIх█l╚dZI] _n. агробиология +agronomic= [гQgr╚uхn█mIk] _a. агрономический +agronomical= [гQgr╚uхn█mIk╚l] _a. агрономический +agronomics= [гQgr╚uхn█mIks] _n. _pl. (употр. как sing) агрономия +agronomist= [╚gхr█n╚mIst] _n. агроном +agronomy= [╚хgr█n╚mI] _n. 1> = agronomics 2> сельское хозяйство, земледелие +agrostology= [гQgr╚sхt█l╚dZI] _n. учение о травах +aground= [╚хgraund] 1. _a. _predic. 1> _мор. сидящий на мели 2> в затруднении 3> без средств 2. _adv. _мор. на мели; to go (или to run, to strike) aground сесть на мель +ague= [хeIgjuЫ] _n. малярия, лихорадка; лихорадочный озноб +ague-cake= [хeIgjuЫkeIk] _n. увеличение селезёнки при хронической малярии +ague-spleen= [хeIgjuЫspliЫn] _n. _мед. малярийная (увеличенная) селезёнка +aguish= [хeIgjuЫIS] _a. 1> малярийный; подверженный малярии 2> перемежающийся +ah= [AЫ] _interj. ах!, а! +aha= [AЫхhAЫ] _interj. ага! +ahead= [╚хhed] 1. _a. _predic. вперёд, впереди; to be (или to get) ahead of smb. опередить кого-л. 2. _adv. вперёд; впереди; full speed ahead ! полный (ход) вперёд!; to go ahead устремляться вперёд; идти впереди (на состязании); go ahead ! а> вперёд!; б> продолжайте! +aheap= [╚хhiЫp] _adv. в куче +ahem= [╚хhem] _interj. гм! +ahorse= [╚хh█Ыs] _a. _predic. верхом +ahorseback= [╚хh█ЫsbQk] _a. _predic. верхом +ahoy= [╚хh█I] _interj. _мор. ship ahoy ! на корабле!, на судне! (оклик); all hands ahoy ! аврал! +ahull= [╚хhцl] _adv. _мор. с убранными парусами и рулём на наветренном борту +aid= [eId] 1. _n. 1> помощь, поддержка 2> помощник 3> _pl. _ист. сборы, налоги 4> _pl. _воен. вспомогательные войска 5> _pl. вспомогательные средства; пособия; training aid s учебные пособия; audio-visual aid s наглядные пособия; aid s and appliances приспособления, материальные средства 2. _v. помогать; способствовать +aide-de-camp= [хeIdd╚хkAЫN] _фр. _n. (_pl. aides-de-camp) адъютант +aide-memoire= [гeIdmeхmwAЫ] _фр. _n. памятная записка +aidesdecamp= [хeIdzd╚хkAЫN] _pl. от aide-de-camp +aiglet= [хQglIt] = aglet +aigrette= [хeIgret] _n. 1> султан, плюмаж; эгрет 2> белая цапля 3> _тех. пучок лучей 4> _астр. сноп лучей в солнечной короне +aiguille= [хeIgwiЫl] _фр. _n. 1> горный пик, остроконечная вершина 2> игла +ail= [eIl] _v. 1> болеть, беспокоить; причинять страдание; what ail s you? что вас беспокоит? 2> чувствовать недомогание +aileron= [хeIl╚r█n] _n. (обыкн. _pl.) _ав. 1> элерон 2> _attr. aileron angle угол отклонения элерона +ailing= [хeIlIN] 1. _pres-p. от ail 2. _a. больной, нездоровый, хворый +ailment= [хeIlm╚nt] _n. нездоровье +aim= [eIm] 1. _n. 1> цель, намерение 2> прицел; мишень; to take aim прицеливаться 3> прицеливание 2. _v. 1> домогаться, стремиться (at) 2> целить(ся), прицеливаться (at) 3> иметь в виду; to aim high метить высоко +aiming= [хeImIN] 1. _pres-p. от aim 2 2. _n. прицеливание, наводка 3. _a. прицельный; aiming circle _воен. буссоль; aiming fire прицельный огонь +aimless= [хeImlIs] _a. бесцельный +ain't= [eInt] _сокр. 1> _разг. = are not 2> _диал. = am not, is not; have not +air= [E╚] 1. _n. 1> воздух; атмосфера; dead (или stale) air спёртый, затхлый воздух; to take the air прогуляться; by air самолётом 2> дуновение, ветерок 3> внешний вид; выражение лица; with a triumphant air с торжествующим видом 4> _pl. аффектация, важничанье; to give oneself air s, to put on air s важничать, держаться высокомерно 5> песня; ария; мелодия to be in the air а> "висеть в воздухе", находиться в неопределённом положении; б> носиться в воздухе; rumours are in the air ходят слухи; в> _воен. быть незащищённым с флангов; to melt (или to vanish) into thin air скрыться из виду, бесследно исчезнуть; to be on the air передаваться по радио; выступать по радио, вести передачи; they were off the air они кончили радиопередачу; to give a person the air _ам. уволить кого-л. со службы; to take air получить огласку {ср. тж. 1}; to tread (или to walk) upon air = ног под собой не чуять; ликовать, радоваться 2. _a. 1> воздушный; авиационный, самолётный; air fleet воздушный флот; air superiority (или supremacy) превосходство в воздухе; air warfare война в воздухе; air fight воздушный бой 2> пневматический 3. _v. 1> проветривать; вентилировать 2> сушить, просушивать 3> выставлять напоказ; обнародовать; to air one's opinions излагать своё мнение +air-balloon= [хE╚b╚гluЫn] _n. воздушный шар; аэростат +air-barrage= [хE╚гbQrAЫZ] _n. 1> воздушное заграждение (аэростатами) 2> зенитный заградительный огонь +air-base= [хE╚beIs] _n. авиабаза +air-bed= [хE╚bed] _n. надувной матрац +air-bladder= [хE╚гblQd╚] _n. 1> плавательный пузырь 2> воздушный пузырёк (в стекле) 3> = air-cell +air-blast= [хE╚blAЫst] 1. _n. 1> порыв воздуха; воздушная струя 2> дутьё 2. _v. нагнетать воздух +airborne= [хE╚b█Ыn] _a. 1> переносимый или перевозимый по воздуху 2> _воен. воздушно-десантный 3> _predic. оторвавшийся от земли; находящийся в воздухе; to become airborne оторваться от земли; all planes are airborne все самолёты в воздухе +air-brake= [хE╚breIk] _n. _тех. пневматический тормоз +air-brick= [хE╚brIk] _n. 1> кирпич воздушной сушки, саман 2> пустотелый кирпич +air-brush= [хE╚brцS] _n. распылитель краски и т.п., краскопульт +air-cell= [хE╚sel] _n. _анат. лёгочная альвеола +air-chamber= [хE╚гtScImb╚] _n. 1> воздушная камера 2> _мор. воздушный ящик (шлюпки) +Air=Chief Marshal [хE╚хtSiЫfгmAЫS╚l] _n. главный маршал авиации +air=command [хE╚k╚хmAЫnd] _n. авиационное командование (высшее организационное объединение ВВС) +Air=Commodore [хE╚хk█m╚d█Ы] _n. коммодор авиации (в Англии) +air-condition= [хE╚k╚nгdIS╚n] _v. 1> кондиционировать (воздух) 2> снабжать кондиционером +air-conditioned= [хE╚k╚nгdIS╚nd] 1. _p-p. от air-condition 2. _a. с кондиционированным воздухом +air-conditioning= [хE╚k╚nгdIS╚nIN] 1. _pres-p. от air-condition 2. _n. кондиционирование воздуха +air-cooled= [хE╚kuЫld] _a. с воздушным охлаждением +air-cooling= [хE╚гkuЫlIN] _n. воздушное охлаждение +aircraft= [хE╚krAЫft] _n. 1> самолёт 2> _собир. самолёты; авиация 3> _attr. авиационный, авиа-; aircraft carrier авианосец +aircraftman= [хE╚krAЫftm╚n] _n. рядовой авиации (в Англии) +aircraftsman= [хE╚krAЫftsm╚n] _n. рядовой авиации (в Англии) +air=crew [хE╚kruЫ] _n. экипаж самолёта или дирижабля +air-cushion= [хE╚гkuS╚n] _n. 1> надувная подушка 2> _тех. демпфер +air-driven= [хE╚гdrIvn] _a. пневматический +airdrome= [хE╚dr╚um] _n. аэродром +Airedale= [хE╚deIl] _n. эрдельтерьер (порода собак) +air-engine= [хE╚rгendZIn] _n. авиамотор +air-exhauster= [хE╚rIgгz█Ыst╚] _n. вытяжной вентилятор +airfield= [хE╚fiЫld] _n. аэродром +airfoil= [хE╚f█Il] = aerofoil +Air=Force [хE╚хf█Ыs] _n. военно-воздушные силы +air-frame= [хE╚freIm] _n. остов, каркас самолёта +air-freighter= [хE╚гfreIt╚] _n. грузовой самолёт +air-furnace= [хE╚гf╚ЫnIs] _n. топка с естественной тягой +air-gap= [хE╚gQp] _n. 1> зазор, просвет 2> _эл. воздушный зазор 3> _рад. искровой промежуток +air-gas= [хE╚gQs] _n. карбюрированный воздух, горючая смесь +air-gauge= [хE╚geIdZ] _n. манометр +air-gun= [хE╚gцn] _n. 1> духовое ружьё 2> _тех. пульверизатор +air-hammer= [хE╚гhQm╚] _n. пневматический молот +air=hardening [хE╚гhAЫdnIN] = air-quenching [хE╚гkwentSIN] _n. _метал. воздушная закалка +air-highway= [хE╚гhaIweI] _n. воздушная трасса +airhoist= [хE╚h█Ist] _n. пневматический подъёмник +air-hole= [хE╚h╚ul] _n. 1> отдушина 2> полынья (на реке) 3> _ав. воздушная яма +air-hostess= [хE╚гh╚ustIs] _n. стюардесса на самолёте, бортпроводница +airily= [хE╚rIlI] _adv. 1> воздушно, легко, грациозно 2> легкомысленно, беззаботно +airing= [хE╚rIN] 1. _pres-p. от air 3 2. _n. 1> проветривание и просушивание 2> вентиляция; аэрация 3> прогулка +air-jacket= [хE╚гdZQkIt] _n. надувной спасательный жилет +airless= [хE╚lIs] _a. 1> безветренный; душный 2> безвоздушный +air-lift= [хE╚lIft] _n. _воен. переброска по воздуху; "воздушный мост" +airline= [хE╚laIn] _n. авиалиния +air=liner [хE╚гlaIn╚] _n. рейсовый самолёт; пассажирский самолёт; воздушный лайнер +air-lock= [хE╚l█k] _n. 1> _тех. воздушная пробка 2> тамбур газоубежища +air=mail [хE╚meIl] _n. воздушная почта, авиапочта +airman= [хE╚m╚n] _n. 1> лётчик 2> авиаспециалист +airmanship= [хE╚m╚nSIp] _n. лётное мастерство +air-map= [хE╚mQp] _n. аэронавигационная карта +Air=Marshal [хE╚гmAЫS╚l] _n. маршал авиации +air-minded= [хE╚гmaIndId] _a. разбирающийся в вопросах авиации +air-monger= [хE╚гmцNg╚] _n. фантазёр +airphoto= [хE╚гf╚ut╚u] _n. аэрофотоснимок +air-photography= [хE╚f╚хt█gr╚fI] _n. аэрофотосъёмка +airplane= [хE╚pleIn] _n. _ам. 1> самолёт, аэроплан 2> _attr. airplane observer лётчик-наблюдатель +air-pocket= [хE╚гp█kIt] _n. 1> _ав. воздушная яма 2> _метал. раковина, газовый пузырь 3> воздушный карман (в трубах и т.п.) +airport= [хE╚p█Ыt] _n. аэропорт +air= [хE╚гpau╚] _n. могущество в воздухе, воздушная мощь +air-powered= [хE╚гpau╚d] _a. пневматический +air-proof= [хE╚pruЫf] = air-tight +air-quenching= [хE╚гkwentSIN] = air hardening +air-raid= [хE╚reId] _n. 1> воздушный налёт 2> _attr. air-raid warning воздушная тревога; air-raid relief помощь населению, пострадавшему от воздушной бомбардировки; air-raid shelter бомбоубежище +air-route= [хE╚ruЫt] _n. авиалиния, воздушная трасса +air=scout [хE╚skaut] _n. _воен. воздушный разведчик +airscrew= [хE╚skruЫ] _n. воздушный винт, пропеллер +air=sentry [хE╚гsentrI] _n. _воен. наблюдатель за воздухом +air-shaft= [хE╚SAЫft] _n. вентиляционная шахта +airshed= [хE╚Sed] _n. ангар +airship= [хE╚SIp] _n. дирижабль, воздушный корабль +airshow= [хE╚S╚u] _n. 1> авиационная выставка 2> демонстрационные полёты 3> _рад.постановка +airsick= [хE╚sIk] _a. страдающий воздушной болезнью +airsickness= [хE╚гsIknIs] _n. воздушная болезнь +airspeed= [хE╚spiЫd] _n. _ав. воздушная скорость, скорость самолёта +airspraying= [хE╚гspreIIN] _n. опрыскивание с воздуха +AirStaff= [хE╚stAЫf] _n. штаб военновоздушных сил +air-stop= [хE╚st█p] _n. станция или посадочная площадка для пассажирских вертолётов +airstrip= [хE╚strIp] _n. взлётно-посадочная площадка; полевой аэродром +airtarget= [хE╚гtAЫgIt] _n. воздушная цель +air-tight= [хE╚taIt] = air-proof [хE╚pruЫf] _a. непроницаемый для воздуха, герметический +air-to-air= [хE╚tuхE╚] _n. 1> пересадка с одного самолёта на другой 2> _attr. air-to-air missile реактивный снаряд класса "воздух-воздух" +air-to-ground= [хE╚t╚хgraund] _a. air-to-ground missile реактивный снаряд класса "воздух-земля" +air-track= [хE╚trQk] = airway 1 +air-unit= [хE╚гjuЫnIt] _n. авиационная часть +airway= [хE╚weI] _n. 1> = air-track [хE╚trQk] воздушная линия, воздушная трасса, авиалиния 2> _горн. вентиляционная выработка, вентиляционный штрек +airwoman= [хE╚гwum╚n] _n. женщина-лётчик +airworthiness= [хE╚гw╚ЫDInIs] _n. пригодность самолёта к полёту +airworthy= [хE╚гw╚ЫDI] _a. годный к полёту (о самолёте) +airy= [хE╚rI] _a. 1> воздушный, лёгкий; грациозный 2> весёлый 3> пустой, легкомысленный 4> _ам. _разг. заносчивый +aisle= [aIl] _n. 1> боковой неф храма; придел 2> проход (между рядами в церкви) 3> _ам. проход (между рядами в театре, вагоне и т.п.) 4> пролёт цеха +ait= [eIt] _n. островок (особ. на реке) +aitchbone= [хeItSb╚un] _n. 1> крестцовая кость 2> огузок +ajar= _I [╚хdZAЫ] _a. _predic. приоткрытый _II [╚хdZAЫ] _adv. в разладе +akimbo= [╚хkImb╚u] 1. _a. _predic. подбоченившийся 2. _adv. подбоченясь +akin= [╚хkIn] _a. _predic. сродни; сродный, близкий, родственный; похожий, такой же как; pity is akin to love жалость сродни любви +alabaster= [хQl╚bAЫst╚] _n. алебастр, гипс +alack= [╚хlQk] _interj. _поэт. увы! +alacrity= [╚хlQkrItI] _n. живость, готовность; рвение +alar= [хeIl╚] _a. 1> крылатый 2> крыловидный +alarm= [╚хlAЫm] 1. _n. 1> боевая тревога, сигнал тревоги; false alarm ложная тревога; alarm for instruction учебная тревога; alarm of gas химическая тревога; to give the alarm поднять тревогу 2> смятение, страх; to take alarm встревожиться 3> _attr. сигнальный, тревожный; alarm bell набат, набатный колокол; сигнальный звонок; alarm blast тревожный свисток, гудок 2. _v. 1> поднять тревогу 2> встревожить, взволновать +alarm-clock= [╚хlAЫmkl█k] _n. будильник +alarmist= [╚хlAЫmIst] _n. паникёр; распространитель тревожных слухов +alarm-post= [╚хlAЫmp╚ust] _n. место сбора войск по тревоге +alarum= [╚хlE╚r╚m] _n. 1> _поэт. см. alarm 1; 2> звон будильника 3> механизм боя в часах alarum s and excursions волнение, движение и шум (театральная ремарка); стычки; беспорядок +alas= [╚хlQs] _interj. увы! +alb= [Qlb] _n. _церк. стихарь +Albanian= [QlхbeInj╚n] 1. _a. албанский 2. _n. 1> албанец; албанка 2> албанский язык +albatross= [хQlb╚tr█s] _n. альбатрос +albeit= [█ЫlхbiЫIt] _cj. _поэт. хотя; he tried, albeit without success он пытался, хотя и безуспешно +albert= [хQlb╚t] _n. цепочка для мужских часов +albescent= [Qlхbes╚nt] _a. становящийся белым, белеющий +albinism= [хQlbInIzm] _n. отсутствие пигмента в коже, волосах и т.п.; альбинизм +albino= [QlхbiЫn╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) альбинос +Albion= [хQlbj╚n] _n. _поэт. Альбион, Англия +albugo= [QlхbjuЫg╚u] _n. _мед. бельмо +album= [хQlb╚m] _n. 1> альбом 2> книга автографов известных актёров, спортсменов и т.п. 3> альбом пластинок +albumen= [хQlbjumIn] _n. 1> (яичный) белок 2> _биол. альбумин, белок; белковое вещество 3> _attr. albumen test проба на белок +albumin= [хQlbjumIn] _n. _хим. альбумин +albuminoid= [QlхbjuЫmIn█Id] 1. _a. белковидный 2. _n. _pl. альбуминоиды +albuminous= [QlхbjuЫmIn╚s] _a. белковый +alburnum= [Qlхb╚Ыn╚m] _n. заболонь, оболонь +alchemic= [QlхkemIk] _a. алхимический +alchemical= [QlхkemIk╚l] _a. алхимический +alchemist= [хQlkImIst] _n. алхимик +alchemy= [хQlkImI] _n. алхимия +alcohol= [хQlk╚h█l] _n. 1> алкоголь, спирт; wood alcohol древесный спирт 2> спиртные напитки; he does not touch alcohol он спиртного в рот не берёт 3> _attr. спиртовой; alcohol thermometer спиртовой термометр +alcoholic= [гQlk╚хh█lIk] 1. _a. алкогольный, спиртовой; alcoholic lamp спиртовка 2. _n. алкоголик +alcoholism= [хQlk╚h█lIzm] _n. алкоголизм +alcoholometer= [гQlk╚h█хl█mIt╚] _n. спиртомер +Alcoran= [гQlk█хrAЫn] _n. коран +alcove= [хQlk╚uv] _n. 1> альков, ниша 2> беседка +alder= [х█Ыld╚] _n. ольха +alderman= [х█Ыld╚m╚n] _n. ольдермен, член городского управления, член совета графства +aldermanry= [х█Ыld╚m╚nrI] _n. 1> звание ольдермена 2> район городского управления +ale= [eIl] _n. эль, пиво; Adam's ale _шутл. вода +aleak= [╚хliЫk] _a. _predic. the vessel is aleak судно имеет течь +aleatory= [хeIlI╚t╚rI] _a. случайный +alee= [╚хliЫ] _adv. _a. _predic. _мор. 1> под ветром 2> в подветренную сторону +ale-house= [хeIlhaus] _n. пивная +alembic= [╚хlembIk] _n. 1> _уст. перегонный куб 2> through the alembic of fancy сквозь призму воображения +alert= [╚хl╚Ыt] 1. _n. 1> тревога, сигнал тревоги 2> _воен. состояние боевой готовности; (to be) on the alert (быть) настороже, наготове; to keep on the alert тревожить, не давать покоя 2. _a. 1> бдительный, насторожённый 2> живой, проворный; amazingly alert удивительно живой 3. _v. 1> привести в состояние готовности 2> предупреждать об опасности 3> _воен. объявлять тревогу, поднимать по тревоге +ale-wife= [хeIlwaIf] _n. содержательница пивной +Alexandrine= [гQlIgхzQndraIn] 1. _n. александрийский стих 2. _a. александрийский +alexandrite= [гQlegхzQndraIt] _n. _мин. александрит +alfalfa= [QlхfQlf╚] _n. _бот. люцерна +alfresco= [Qlхfresk╚u] 1. _a. происходящий на открытом воздухе; alfresco lunch завтрак на открытом воздухе 2. _adv. на открытом воздухе +alga= [хQlg╚] _n. (_pl. -ае) морская водоросль +algae= [хQldZiЫ] _pl. от alga +algebra= [хQldZIbr╚] _n. алгебра +algebraic= [гQldZIхbreIIk] _a. алгебраический +algebraical= [гQldZIхbreIIk╚l] _a. алгебраический +algebraist= [гQldZIхbreIIst] _n. алгебраист, специалист по алгебре +Algerian= [QlхdZI╚rI╚n] 1. _a. алжирский 2. _n. алжирец; алжирка +algid= [хQldZId] _a. _мед. холодный, ледяной +algorithm= [хQlg╚rIDm] _n. _мат. алгоритм +alias= [хeIlIQs] 1. _n. вымышленное имя, прозвище, кличка 2. _adv. иначе (называемый); Lewis alias Smith Льюис, он же Смит +alibi= [хQlIbaI] 1. _n. 1> _юр. алиби 2> _разг. оправдание, отговорка 2. _v. _юр. представить алиби +alidad= [хQlIdQd] _n. _тех. алидада, угломер +alidade= [хQlIdeId] _n. _тех. алидада, угломер +alien= [хeIlj╚n] 1. _n. чужестранец; иностранец; проживающий в данной стране подданный другого государства 2. _a. 1> иностранный 2> чуждый, несвойственный (to, from); it's alien to my thoughts это чуждо мне 3> _редк. недобрый +alienable= [хeIlj╚n╚bl] _a. _юр. отчуждаемый +alienate= [хeIlj╚neIt] _v. 1> отчуждать (тж. _юр.) 2> отвращать (from); заставлять отвернуться; my sister alienate d me by her behaviour поведение сестры оттолкнуло меня от неё +alienation= [гeIlj╚хneIS╚n] _n. 1> отдаление, отчуждение; alienation of affections охлаждение (чувств) 2> _юр. отчуждение 3> _мед. умопомешательство (обыкн. mental alienation ) +alienee= [гeIlj╚хniЫ] _n. _юр. тот, в чью пользу отчуждается имущество +alien-enemy= [хeIlj╚nгenImI] _n. _юр. проживающий в стране подданный враждебного государства +alien-friend= [хeIlj╚nхfrend] _n. _юр. проживающий в стране подданный дружественной страны +alienism= [хeIlj╚nIzm] _n. 1> положение иностранца в чужой стране 2> психиатрия +alienist= [хeIlj╚nIst] _n. психиатр +aliform= [хeIlIf█Ыm] _a. крылообразный +alight= _I [╚хlaIt] _v. 1> сходить, высаживаться (out of, from alight из, с; at alight у); спешиваться (from) 2> спускаться, садиться (о птицах, насекомых; on, upon) 3> _ав. приземляться _II [╚хlaIt] _a. _predic. 1> зажжённый; в огне 2> освещённый +alighting= [╚хlaItIN] 1. _pres-p. от alight i: 2. _n. _ав. 1> посадка, приземление, спуск 2> _attr. посадочный; alighting gear посадочное устройство самолёта +align= [╚хlaIn] = aline [╚хlaIn] _v. 1> выстраивать в линию, ставить в ряд; выравнивать; to align the sights (of rifle) and bull'seye прицеливаться в яблоко мишени; to align the track _ж-д. рихтовать путь 2> равняться; строиться 3> _тех. спрямлять to align oneself with действовать заодно +aligning= [╚хlaInIN] 1. _pres-p. от align 2. _n. = alignment +alignment= [╚хlaInm╚nt] _n. 1> выравнивание, регулировка, выверка; alignment of forces расстановка сил 2> _топ. визирование через несколько точек 3> _воен. равнение, линия строя 4> _мор. створ +alike= [╚хlaIk] 1. _a. _predic. одинаковый; похожий, подобный; alike in colour одного цвета 2. _adv. точно так же, подобно, одинаково +aliment= [хQlIm╚nt] 1. _n. 1> пища 2> материальная и моральная поддержка 2. _v. содержать (кого-л.); поддерживать +alimentary= [гQlIхment╚rI] _a. alimentary canal (или tract) пищеварительный тракт +alimentation= [гQlImenхteIS╚n] _n. 1> питание, кормление 2> содержание (кого-л.) +alimony= [хQlIm╚nI] _n. 1> алименты 2> питание 3> содержание +aline= [╚хlaIn] = align +aliped= [хQlIped] 1. _a. крылоногий 2. _n. крылоногое животное (напр. летучая мышь) +aliquant= [хQlIkw╚nt] _a. _мат. некратный +aliquot= [хQlIkw█t] _a. _мат. кратный +alive= [╚хlaIv] _a. _predic. 1> живой; в живых; no man alive никто на свете; any man alive любой человек, кто-нибудь 2> живой, бодрый 3> чуткий (к чему-л.), ясно понимающий (что-л.); to be fully alive to smth. ясно понимать что-л.; are you alive to what is going on? вы осознаёте, что происходит? 4> кишащий (with); the river was alive with boats река была запружена лодками 5> действующий, работающий, на ходу; to keep alive поддерживать (огонь, интерес и т.п.) 6> _эл. (находящийся) под напряжением alive and kicking жив и здоров; полон жизни; look alive ! живей!; man alive ! выражение удивления: man alive ! I am glad to see you! боже мой, как я рад вас видеть! +alizarin= [╚хlIz╚rIn] _n. _хим. ализарин +alizarine= [╚хlIz╚rIn] _n. _хим. ализарин +alkalescence= [гQlk╚хlesns] _n. _хим. слабая щёлочность +alkalescent= [гQlk╚хlesnt] _a. _хим. слабощелочной +alkali= [хQlk╚laI] _n. (_pl. -s, -es [z]) 1> _хим. щёлочь 2> _attr. alkali soils солончаки +alkalimetry= [гQlk╚хlImItrI] _n. _хим. алкалиметрия +alkaline= [хQlk╚laIn] _a. _хим. щелочной +alkaloid= [хQlk╚l█Id] _n. _хим. алкалоид +all= [█Ыl] _pron. _indef. 1. как прил. 1> весь, вся, всё, все; all day весь день; all the time всё время 2> всякий, всевозможный; in all respects во всех отношениях; beyond all doubt вне всякого сомнения 2. как нареч. всецело, вполне; совершенно; the pin was all gold булавка была целиком из золота; all alone а> в полном одиночестве; б> без всякой помощи, самостоятельно; all over а> повсюду, кругом; all over the world по всему свету; б> совершенно, полностью; she is her mother all over она вылитая мать; all around кругом, со всех сторон; all round а> = all around; б> = allround; all along всё время; all at once вдруг, внезапно; all the more so тем более 3. как сущ. 1> все, всё; all agree все согласны 2> целое 3> всё имущество; they lost their all in the fire при пожаре погибло всё их имущество all told все без исключения; in all полностью, всего; a dozen in all всего дюжина; all but почти, едва не; at all вообще, совсем; this plant will only grow in summer if at all это растение, если и вырастет, то только летом; that's all there is to it вот и всё; не о чем больше говорить; once for all навсегда; all one to (совершенно) безразлично; it is all over with him он человек конченый; he is not quite all there он не в своём уме; у него не все дома; all and sundry а> каждый и всякий; б> все вместе и каждый в отдельности +Allah= [хQl╚] _n. аллах +all-around= [х█Ыl╚хraund] 1. _n. _спорт. многоборье 2. _a. = allround +allay= [╚хleI] _v. 1> успокаивать (волнение, подозрение, боль) 2> уменьшать, ослаблять +all-clear= [х█ЫlklI╚] _n. сигнал отбоя воздушной тревоги, отбой +allegation= [гQlIхgeIS╚n] _n. 1> голословное утверждение 2> заявление (особ. перед судом, трибуналом) +allege= [╚хledZ] _v. 1> ссылаться (в оправдание, в доказательство); to allege illness ссылаться на болезнь 2> утверждать (особ. без основания); allege d deserter подозреваемый в дезертирстве 3> приписывать; delays allege d to be due to... задержки, якобы вызванные... +allegiance= [╚хliЫdZ╚ns] _n. 1> верность, преданность; лояльность 2> _ист. вассальная зависимость +allegoric= [гQlIхg█rIk] _a. аллегорический, иносказательный +allegorical= [гQlIхg█rIk╚l] _a. аллегорический, иносказательный +allegorize= [хQlIg╚raIz] _v. 1> изображать, высказываться или толковать аллегорически 2> изъясняться иносказательно +allegory= [хQlIg╚rI] _n. аллегория; эмблема +alleluia= [гQlIхluЫj╚] = halleluiah +all-embracing= [х█ЫlImхbreIsIN] _a. всеобъемлющий +allergic= [╚хl╚ЫdZIk] _a. 1> _мед. аллергический 2> _predic. _разг. не переносящий (вида, присутствия); не выносящий, питающий отвращение; he is allergic to the cinema он не выносит кино +allergy= [хQl╚dZI] _n. 1> _мед. аллергия; повышенная чувствительность 2> _разг. отвращение +alleviate= [╚хliЫvIeIt] _v. облегчать (боль, страдания); смягчать +alleviation= [╚гliЫvIхeIS╚n] _n. облегчение; смягчение +alley= _I [хQlI] _n. 1> узкая улица или переулок 2> проход между рядами домов 3> аллея 4> кегельбан it is up your alley это по вашей линии _II [хQlI] = ally II +alleyway= [хQlIweI] = alley i:, 1 и 2 +All=Fools' Day [х█ЫlхfuЫlzdeI] _n. день шутливых обманов (1-е апреля) +all=honoured [х█Ыlг█n╚d] _a. всеми почитаемый +alliance= [╚хlaI╚ns] _n. 1> союз; альянс; Holy A. _ист. Священный союз (1815 г.) 2> брачный союз 3> родство, общность 4> федерация, объединение +allied= [╚хlaId] 1. _p-p. от ally i:, 2 2. _a. 1> родственный, близкий; allied sciences смежные науки 2> союзный 3> союзнический +alligation= [гQlIхgeIS╚n] _n. сплав; смешение +alligator= [хQlIgeIt╚] _n. 1> _зоол. аллигатор 2> _тех. щековая камнедробилка 3> _attr. из крокодиловой кожи; под крокодила; alligator bag портфель из крокодиловой кожи 4> _attr. alligator shears _тех. механические ножницы; alligator wrench газовый ключ +all-in= [х█ЫlхIn] _разг. 1. _a. уставший, измученный 2. _adv. включая всё +all-in-all= [х█ЫlInх█Ыl] 1. _n. всё (для кого-л.), предмет любви, обожания 2. _a. очень важный, решающий 3. _adv. 1> целиком, полностью 2> в целом, в общем +all-in-one= [х█ЫlInхwцn] _a. _тех. цельный, неразъёмный +alliteration= [╚гlIt╚хreIS╚n] _n. аллитерация +all-metal= [х█Ыlхmetl] _a. цельнометаллический +all-night= [х█ЫlnaIt] _a. ночной (о ресторане, кафе и т.п.) +allocate= [хQl╚ukeIt] _v. 1> размещать, распределять, назначать (to); ассигновать; _ам. резервировать, бронировать (кредиты, снабжение и т.п.) 2> локализовать +allocation= [гQl╚uхkeIS╚n] _n. 1> размещение, распределение 2> назначение; ассигнование 3> локализация, установление места +allocution= [гQl╚uхkjuЫS╚n] _n. речь, обращение (в торжественных случаях) +allodial= [╚хl╚udj╚l] _a. _ист. аллодиальный, свободный от ленных повинностей +allodium= [╚хl╚udj╚m] _n. _ист. аллод, земля, находящаяся в полной собственности и свободная от ленных повинностей +allogamy= [╚хl█g╚mI] _n. _бот. аллогамия, перекрёстное оплодотворение +allopath= [хQl╚upQT] _n. аллопат +allopathy= [╚хl█p╚TI] _n. аллопатия +allot= [╚хl█t] _v. 1> распределять (по жребию); раздавать, наделять; предназначать; to allot a task возлагать задачу; to allot credits предоставлять кредиты 2> _воен. вводить в состав; придавать +allotment= [╚хl█tm╚nt] _n. 1> распределение; перечисление (фондов); allotment of billets отведение квартир 2> доля, часть 3> небольшой участок, отведённый под огород; надел 4> _воен. введение в состав; придача 5> _воен. выплата (части зарплаты) по аттестату (семье) +allottee= [╚гl█хtiЫ] _n. 1> тот, кто получает (участок земли, деньги по аттестату и т.п.) 2> мелкий арендатор +all-out= [х█Ыlхaut] _разг. 1. _a. 1> полный; тотальный; с применением всех сил и ресурсов 2> идущий напролом; решительный; all-out attack решительное наступление 3> уставший, измученный 2. _adv. 1> изо всех сил; всеми средствами; to go all-out бороться изо всех сил 2> сполна, вполне, полностью +all-outer= [х█Ыlхaut╚] _n. _ам. сторонник крайних мер +all-overish= [х█Ыlх╚uv╚rIS] _a. _разг. чувствующий недомогание +all-overishness= [х█Ыlх╚uv╚rISnIs] _n. _разг. общее недомогание +allow= [╚хlau] _v. 1> позволять, разрешать; smoking is not allow ed курить воспрещается 2> предоставлять, делать возможным; this gate allow s access to the garden через эти ворота можно пройти в сад 3> допускать; признавать; I allow that I was wrong признаю, что был неправ 4> принимать во внимание, учитывать, делать скидку, делать поправку (for allow на что-л.); you must allow for some mistakes вы должны учесть некоторые ошибки; I cannot allow of such an excuse не могу принять такого извинения 5> давать, регулярно выплачивать; I allow him l 100 a year я даю ему по 100 фунтов стерлингов в год 6> _ам. _диал. заявлять, утверждать allow me! разрешите!; we have allow ed for twenty people мы были готовы встретить, принять двадцать человек +allowable= [╚хlau╚bl] _a. 1> допустимый 2> дозволенный 3> законный +allowance= [╚хlau╚ns] 1. _n. 1> (годовое, месячное и т.п.) содержание; карманные деньги; family allowance пособие многосемейным 2> норма выдачи; паёк; at no allowance неограниченно; allowance of ammunition боекомплект 3> скидка 4> допущение; принятие; принятие в расчёт, во внимание; make allowance for his age примите во внимание его возраст 5> _pl. довольствие 6> разрешение, позволение 7> _тех. припуск; допуск 8> _спорт. фора 2. _v. назначать, выдавать строго ограниченный паёк, содержание +allowedly= [╚хlauIdlI] _adv. 1> дозволенным образом 2> по общему признанию +alloy= 1. _n. [хQl█I] 1> сплав 2> примесь, лигатура 3> проба (драгоценного металла) 4> [╚хl█I] примесь (чего-л. дурного к хорошему); happiness without alloy ничем не омрачённое счастье 5> _attr. легированный; alloy steel легированная сталь 2. _v. [╚хl█I] 1> сплавлять (металлы) 2> подмешивать 3> омрачать (радость, удовольствие и т.п.) +all-powerful= [х█Ыlхpau╚ful] _a. всемогущий +all-purpose= [х█Ыlхp╚Ыp╚s] _a. универсальный, многоцелевой +all=right [х█ЫlхraIt] 1. _a. _predic. 1> в порядке; вполне удовлетворительный; he is all right он чувствует себя хорошо; everything is all right with your plan с вашим планом всё в порядке 2> подходящий, устраивающий (кого-л.); is it all right with you? вас это устраивает? 2. _adv. вполне удовлетворительно, приемлемо; как нужно 3. _interj. хорошо!, ладно!, согласен! +all-round= [х█Ыlхraund] _a. многосторонний, всесторонний; круговой; all-round man разносторонний человек; all-round price цена, включающая накладные расходы all-round champion абсолютный чемпион +all-rounder= [х█Ыlхraund╚] _n. 1> разносторонний человек 2> _спорт. десятиборец +All-Russian= [х█ЫlхrцS╚n] _a. всероссийский +allseed= [х█ЫlsiЫd] _n. _бот. многосемянное растение +allspice= [х█ЫlspaIs] _n. 1> _бот. гвоздичное дерево 2> ямайский перец +all-star= [х█ЫlstAЫ] _a. _театр. _кин. состоящий только из звёзд; all-star cast спектакль, в котором участвуют только звёзды +all-steel= [х█ЫlхstiЫl] _a. цельностальной +all-time= [х█ЫltaIm] _a. небывалый, непревзойдённый; самый лучший, высокий и т.п.; all-time high prices небывало высокие цены +allude= [╚хluЫd] _v. 1> упоминать; ссылаться (to allude на) 2> намекать (to allude на) +All-union= [х█ЫlхjuЫnj╚n] _a. всесоюзный +all-up= [х█Ыlхцp] _n. _ав. общий вес (самолёта, экипажа, пассажиров, груза и т.п.) в воздухе, полный полётный вес +allure= [╚хlju╚] 1. _v. 1> заманивать, завлекать, привлекать 2> очаровывать, пленять 2. _n. очарование, привлекательность +allurement= [╚хlju╚m╚nt] _n. _книж. 1> обольщение 2> приманка, привлекательность +alluring= [╚хlju╚rIN] 1. _pres-p. от allure 2. _a. 1> соблазнительный; alluring prospects заманчивые перспективы 2> очаровательный +allusion= [╚хluЫZ╚n] _n. 1> упоминание; ссылка (to) 2> намёк (to) +allusive= [╚хluЫsIv] _a. 1> заключающий в себе ссылку (to allusive на) 2> заключающий в себе намёк (to allusive на); иносказательный 3> _геральд. allusive arms символический герб +alluvia= [╚хluЫvj╚] _pl. от alluvium +alluvial= [╚хluЫvj╚l] _a. _геол. наносный, аллювиальный; alluvial deposit _горн. россыпь; alluvial gold _горн. россыпное золото +alluvion= [╚хluЫvj╚n] _n. 1> нанос, наносная земля, намыв 2> = alluvium +alluvium= [╚хluЫvj╚m] _n. (_pl. via, s [z]) _геол. 1> аллювий, аллювиальные формации; наносные образования 2> _attr. alluvium period четвертичный период, четвертичная система +all-white= [х█ЫlхwaIt] _a. только для белых; all-white school школа, в которую не принимают негров +all-wool= [х█Ыlхwul] _a. чистошерстяной +ally= _I 1. _n. [хQlaI] союзник; ally of moment временный союзник 2. _v. [╚хlaI] соединять; to ally oneself вступать в союз, соединяться (договором, браком; to, with); to be allied to быть тесно связанным с; иметь общие черты с; Norwegian is nearly allied to Danish норвежский язык близок к датскому _II [хQlI] _n. мраморный шарик (для детской игры) to give smb. a fair show for an ally честно поступать по отношению к кому-л.; дать кому-л. возможность отыграться +almanac= [х█Ыlm╚nQk] _n. календарь; альманах +almighty= [█ЫlхmaItI] 1. _a. 1> всемогущий 2> _разг. очень сильный; ужасный; we had an almighty row у нас произошёл ужасный скандал 2. _n. the A. (всемогущий) бог 3. _adv. _разг. ужасно +almond= [хAЫm╚nd] _n. 1> миндаль 2> _attr. миндальный +almond-eyed= [хAЫm╚ndхaId] _a. с миндалевидным разрезом глаз +almond-oil= [хAЫm╚ndх█Il] _n. миндальное масло +almond-shaped= [хAЫm╚ndSeIpt] _a. миндалевидный +almoner= [хAЫm╚n╚] _n. 1> чиновник в больнице, ведающий оплатой лечения и обслуживанием больных 2> _уст. раздающий милостыню; Hereditary Grand A., Lord High A. ведающий раздачей милостыни при английском дворе +almost= [х█Ыlm╚ust] _adv. почти; едва не +alms= [AЫmz] _n. (_pl. без измен.; обыкн. употр. как sing) милостыня +alms-deed= [хAЫmzdiЫd] _n. благотворительность; акт благотворительности +alms-house= [хAЫmzhaus] _n. богадельня +almsman= [хAЫmzm╚n] _n. живущий подаянием, нищий +alodial= [╚хl╚udj╚l] = allodial +alodium= [╚хl╚udj╚m] = allodium +aloe= [хQl╚u] _n. 1> _бот. алоэ; American aloe столетник 2> _pl. сабур (слабительное) +aloft= [╚хl█ft] _adv. 1> наверху; на высоте; наверх 2> _мор. на марсе, на реях to go aloft _разг. умереть +alone= [╚хl╚un] 1. _a. _predic. 1> один, одинокий 2> сам, без посторонней помощи; he can do it alone он может это сделать сам, без посторонней помощи to let (или to leave) smb. alone оставить кого-л. в покое; to let smth. alone не трогать чего-л., не прикасаться к чему-л.; let alone не говоря уже о 2. _adv. только, исключительно; he alone can do it только он может это сделать +along= [╚хl█N] 1. _adv. 1> вперёд 2> по всей линии 3> с собой; come along ! идём вместе!; he brought his instruments along он принёс с собой инструменты along with вместе all along всё время; I knew it all along я это знал с самого начала; (all) along of _разг. вследствие, из-за; it happened all along of your carelessness это произошло по вашей небрежности; right along _ам. всегда; непрерывно 2. _prep. вдоль, по; along the river вдоль реки; along the road по дороге; along the strike _геол. по простиранию +along-shore= [╚хl█NхS█] _adv. вдоль берега +alongside= [╚хl█NхsaId] _adv. 1> бок о бок; рядом 2> _мор. борт о борт; у борта; у стенки 3> alongside of (употр. как _prep.) сбоку от, рядом с +aloof= [╚хluЫf] 1. _a. predic 1> сторонящийся 2> отчуждённый; равнодушный 3> надменный 2. _adv. поодаль, в стороне; to hold (или to keep) (oneself) aloof (from), to stand aloof (from) держаться в стороне (от); чуждаться +aloofness= [╚хluЫfnIs] _n. отчуждённость; равнодушие +aloud= [╚хlaud] _adv. 1> громко, вслух 2> _разг. сильно, заметно; ощутимо; it reeks aloud ужасно воняет +alp= [Qlp] _n. 1> горная вершина 2> горное пастбище в Швейцарии +alpaca= [QlхpQk╚] _n. 1> _зоол. альпака 2> шерсть альпака 3> ткань из шерсти альпака +alpenstock= [хQlpInst█k] _n. _спорт. альпеншток +alpha= [хQlf╚] _n. 1> альфа (первая буква греческого алфавита) 2> _астр. главная звезда созвездия A. and Omega альфа и омега, начало и конец; основное, главное; alpha plus _разг. превосходный, отменный, первоклассный +alphabet= [хQlf╚bIt] _n. алфавит; азбука +alphabetic= [гQlf╚хbetIk] _a. 1> = alphabetical 2> азбучный +alphabetical= [гQlf╚хbetIk╚l] _a. алфавитный +alphabetically= [гQlf╚хbetIk╚lI] _adv. в алфавитном порядке +alphabetize= [хQlf╚betaIz] _v. располагать в алфавитном порядке +alpha=rays [хQlf╚хreIz] _n. _pl. _физ. альфа-лучи +alpine= [хQlpaIn] _a. альпийский +alpinist= [хQlpInIst] _n. альпинист +already= [█ЫlхredI] _adv. уже +Alsatian= [QlхseISj╚n] 1. _a. эльзасский 2. _n. 1> эльзасец 2> _ист. должник (от Alsatia Alsatian название района в квартале White Friars в Лондоне, где в XVI-XVII вв. находили себе убежище должники и преступники) 3> восточноевропейская овчарка +also= [х█Ыls╚u] _adv. тоже, также, к тому же also ran _разг. неудачливый участник состязания, неудачник +alt= [Qlt] _n. in alt _муз. на октаву выше; _перен. в приподнятом настроении +altar= [х█Ыlt╚] _n. 1> престол, алтарь (в христианских церквах); жертвенник; to lead to the altar вести к алтарю, жениться 2> (A.) _астр. Алтарь, Жертвенник (созвездие южного неба) 3> _тех. пламенный порог (печи) +altar-cloth= [х█Ыlt╚kl█T] _n. _церк. напрестольная пелена +altar-piece= [х█Ыlt╚piЫs] _n. _церк. запрестольный образ +alter= [х█Ыlt╚] _v. 1> изменять(ся); менять(ся); вносить изменения, переделывать; to alter one's mind передумать, перерешить; принять другое решение 2> _ам. холостить, кастрировать (скот) +alterable= [х█Ыlt╚r╚bl] _a. изменяемый +alterant= [х█Ыlt╚r╚nt] 1. _a. способный вызывать изменения 2. _n. что-л. вызывающее изменения +alteration= [г█Ыlt╚хreIS╚n] _n. 1> изменение; перемена; переделка, перестройка 2> деформация 3> _геол. изменение пород по сложению и составу; метаморфическое вытеснение +alterative= [х█Ыlt╚r╚tIv] 1. _a. вызывающий изменение, перемену 2. _n. _мед. средство, повышающее обмен веществ +altercate= [х█Ыlt╚keIt] _v. _книж. препираться, ссориться (with) +altercation= [г█Ыlt╚хkeIS╚n] _n. _книж. перебранка, ссора +alter=ego [хQlt╚rхeg╚u] _лат. _n. второе я; близкий друг и единомышленник +alternate= 1. _n. [█Ыlхt╚ЫnIt] _ам. заместитель; дублёр 2. _a. [█Ыlхt╚ЫnIt] 1> переменный, перемежающийся, чередующийся; they worked alternate shifts они работали посменно; on alternate days через день 2> запасный; дополнительный; alternate design вариант проекта; alternate materials заменители 3> alternate angles _мат. противолежащие углы 3. _v. [х█Ыlt╚neIt] чередовать(ся); сменять друг друга +alternating= [х█Ыlt╚neItIN] 1. _pres-p. от alternate 3 2. _a. переменный, перемежающийся; alternating current _эл. переменный ток; alternating motion _тех. возвратно-поступательное движение +alternation= [г█Ыlt╚хneIS╚n] _n. чередование; alternation of day and night смена дня и ночи +alternative= [█Ыlхt╚Ыn╚tIv] 1. _n. альтернатива, выбор; there is no other alternative but... нет другого выбора, кроме... 2. _a. 1> взаимоисключающий, альтернативный; these two plans are not necessarily alternative эти два плана отнюдь не исключают друг друга 2> переменно действующий, переменный +alternator= [х█Ыlt╚neIt╚] _n. _эл. генератор переменного тока +although= [█ЫlхD╚u] _cj. хотя, если бы даже; несмотря на то, что +altigraph= [хQltIgrAЫf] _n. _ав. альтиграф, прибор, регистрирующий высоту +altimeter= [хQltImiЫt╚] _n. альтиметр, высотомер +altisonant= [QlхtIs╚n╚nt] _a. громкий, высокопарный +altitude= [хQltItjuЫd] _n. 1> высота; высота над уровнем моря; to grab for altitude _ав. стараться набрать высоту; _перен. _разг. сильно рассердиться, рассвирепеть; to lose altitude _ав. терять высоту 2> _pl. высокие места, высоты; in those altitude s the air is thin на этих высотах воздух разрежён 3> (обыкн. _pl.) возвышенность; _перен. высокое положение 4> _attr. _ав. высотный; altitude control высотное управление, высотный корректор; руль высоты; altitude correction поправка на высоту; altitude flight высотный полёт; altitude gauge (или measurer) альтиметр, высотомер +alto= [хQlt╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) 1> альт (голос и струнный инструмент) 2> контральто +alto-cumulus= [хQlt╚uхkjuЫmjul╚s] _n. _метеор. высококучевые облака +altogether= [г█Ыlt╚хgeD╚] 1. _adv. 1> вполне, всецело; altogether bad совершенно негодный 2> в общем, в целом 3> всего for altogether навсегда 2. _n. 1> an altogether целое; the altogether _разг. обнажённая модель; in the altogether _разг. в обнажённом виде (о модели художника) 2> _attr. altogether coal _горн. несортированный, рядовой уголь +alto-relievo= [хQlt╚urIхliЫv╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _иск. горельеф +alto-stratus= [хQlt╚uхstreIt╚s] _n. _метеор. высокослоистые облака +altruism= [хQltruIzm] _n. альтруизм +altruist= [хQltruIst] _n. альтруист +altruistic= [гQltruхIstIk] _a. альтруистический +alum= [хQl╚m] _n. 1> квасцы 2> _attr. alum earth = alumina +alumina= [╚хljuЫmIn╚] _n. окись алюминия; глинозём +aluminium= [гQljuхmInj╚m] _n. алюминий +aluminium=sulphate [гQljuЫхmInj╚mхsцlfeIt] _n. сернокислый алюминий +aluminous= [╚хljuЫmIn╚s] _a. глинозёмный; квасцовый +aluminum= [╚хljumIn╚m] _ам. = aluminium +alumna= [╚хlцmn╚] _лат. (_pl. -nae) ж к alumnus +alumnae= [╚хlцmniЫ] _pl. от alumna +alumni= [╚хlцmnaI] _pl. от alumnus +alumnus= [╚хlцmn╚s] _лат. _n. (_pl. -ni) бывший питомец (школы или университета) +alveolar= [QlхvI╚l╚] _a. _анат. _фон. альвеолярный; alveolar abscess _мед. флюс +alveolate= [QlхviЫ╚lIt] _a. альвеолярный (имеющий ячеистое строение) +alveoli= [QlхvI╚laI] _pl. от alveolus +alveolus= [QlхvI╚l╚s] _n. (_pl. -li) _анат. альвеола, ячейка +always= [х█Ыlw╚z] _adv. всегда +am= [Qm] (по ная форма), [╚m], [m] (редуцированные формы) 1 л. ед. ч. настоящего времени гл. to be +amadou= [хQm╚duЫ] _a. трут +amain= [╚хmeIn] _adv. _уст. _поэт. 1> быстро; сломя голову 2> с разгона, по инерции 3> сильно, изо всех сил +amalgam= [╚хmQlg╚m] _n. 1> амальгама 2> смесь +amalgamate= [╚хmQlg╚meIt] _v. 1> соединять(ся); объединять(ся); сливаться (об учреждениях, организациях и т.п.) 2> соединять(ся) со ртутью; амальгамировать +amalgamated= [╚хmQlg╚meItId] 1. _p-p. от amalgamate 2. _a. соединённый, объединённый; amalgamated trade union объединённый профсоюз +amalgamation= [╚гmQlg╚хmeIS╚n] _n. 1> смешение 2> слияние, объединение (учреждений, организаций и т.п.) 3> амальгамирование +amanuenses= [╚гmQnjuхensiЫz] _pl. от amanuensis +amanuensis= [╚гmQnjuхensIs] _лат. _n. (_pl. -ses) личный секретарь, пишущий под диктовку +amaranth= [хQm╚rQnT] _n. 1> _бот. щирица, амарант 2> пурпурный цвет +amaranthine= [гQm╚хrQnTaIn] _a. 1> неувядающий 2> пурпурный +amass= [╚хmQs] _v. собирать; накоплять, копить +amateur= [хQm╚t╚Ы] _n. 1> любитель, дилетант 2> спортсмен-любитель 3> _attr. любительский; amateur theatricals любительский спектакль; amateur talent groups художественная самодеятельность +amateurish= [гQm╚хt╚ЫrIS] _a. 1> непрофессиональный, дилетантский 2> неумелый; an amateurish attempt неловкая попытка +amative= [хQm╚tIv] _a. 1> влюбчивый 2> любовный +amatol= [хQm╚t█l] _n. аматол (взрывчатое вещество) +amatory= [хQm╚t╚rI] _a. 1> любовный 2> любящий +amaze= [╚хmeIz] 1. _v. изумлять, поражать 2. _n. _поэт. см. amazement +amazement= [╚хmeIzm╚nt] _n. изумление, удивление +amazing= [╚хmeIzIN] 1. _pres-p. от amaze 1 2. _a. удивительный, изумительный, поразительный +Amazon= [хQm╚z╚n] _n. 1> _греч. _миф. амазонка 2> мужеподобная женщина +ambages= [QmхbeIdZiЫz] _n. _pl. 1> обиняки, околичности 2> оттяжки, проволочки +ambassador= [QmхbQs╚d╚] _n. 1> посол; ambassador extraordinary and plenipotentiary чрезвычайный и полномочный посол; ambassador at large посол, полномочия которого не ограничены территорией определённого государства 2> посланец, вестник; представитель; to act as smb.'s ambassador представлять кого-л.; he acted as director's ambassador at the negotiations на переговорах он представлял директора +ambassadorial= [QmгbQs╚хd█ЫrI╚l] _a. посольский +ambassadress= [QmхbQs╚drIs] _n. 1> жена посла 2> женщина-посол 3> посланница, вестница; представительница +amber= [хQmb╚] _n. 1> янтарь; окаменелая смола 2> _attr. янтарный; жёлтый (о сигнале уличного движения) +ambergris= [хQmb╚griЫs] _n. серая амбра +ambidextrous= [хQmbIхdekstr╚s] _a. владеющий одинаково свободно обеими руками +ambidexterous= [хQmbIхdekstr╚s] _a. владеющий одинаково свободно обеими руками +ambience= [хQmbI╚ns] _n. окружение +ambient= [хQmbI╚nt] _a. окружающий, обтекающий +ambiguity= [гQmbIхgjuЫItI] _n. 1> двусмысленность 2> неопределённость, неясность +ambiguous= [QmхbIgju╚s] _a. 1> двусмысленный 2> сомнительный; неопределённый, неясный +ambit= [хQmbIt] _n. 1> окружение, окрестность 2> границы; _перен. сфера; within the ambit of в пределах 3> _архит. открытое пространство вокруг здания +ambition= [QmхbIS╚n] _n. 1> честолюбие, амбиция 2> стремление, цель, предмет желаний; it is his ambition to become a writer его мечта - стать писателем +ambitious= [QmхbIS╚s] _a. 1> честолюбивый 2> стремящийся, жаждущий (of); ambitious of power властолюбивый 3> претенциозный +ambivalent= [QmхbIv╚l╚nt] _a. противоположный, противоречивый (о чувстве и т.п.) +amble= [хQmbl] 1. _n. 1> иноходь 2> лёгкая походка, лёгкий шаг 2. _v. 1> идти иноходью 2> ехать на иноходце 3> идти лёгким шагом +ambler= [хQmbl╚] _n. иноходец +ambrosia= [Qmхbr╚uzj╚] _n. 1> _греч. _миф. амброзия; _перен. тж. пища богов 2> перга +ambulance= [хQmbjul╚ns] _n. 1> полевой госпиталь 2> средство санитарного транспорта 3> машина скорой помощи, скорая помощь 4> _attr. санитарный; ambulance airplane санитарный самолёт; ambulance airdrome _ам. эвакуационный аэродром; ambulance box походная аптечка; ambulance car машина скорой помощи; ambulance train санитарный поезд; ambulance transport _мор. санитарный транспорт +ambulance-chaser= [хQmbjul╚nsгtSeIs╚] _n. _ам. _разг. юрист, ведущий дела лиц, пострадавших от уличного или железнодорожного транспорта +ambulant= [хQmbjul╚nt] _a. 1> перемещающийся (о боли); блуждающий (о болезни); ambulant erysipelas блуждающая рожа 2> амбулаторный (о больном) 3> не требующий постельного режима (о болезни) +ambulatory= [хQmbjul╚t╚rI] 1. _a. 1> амбулаторный, ходячий (о больном) 2> передвижной; временный; ambulatory court выездной суд 3> странствующий 4> приспособленный для ходьбы 2. _n. 1> галерея для прогулок; крытая внутренняя галерея монастыря 2> странствующий человек 3> амбулаторный больной +ambuscade= [гQmb╚sхkeId] = ambush 2, 1 и 2 +ambush= [хQmbuS] 1. _n. засада; to make (или to lay) an ambush устраивать засаду; to lie in ambush сидеть в засаде 2. _v. 1> находиться, сидеть в засаде 2> устраивать засаду 3> нападать из засады +ameer= [╚хmI╚] _n. эмир +ameliorate= [╚хmiЫlj╚reIt] _v. улучшать (-ся) +amelioration= [╚гmiЫlj╚хreIS╚n] _n. 1> улучшение 2> мелиорация +ameliorative= [╚хmiЫlj╚r╚tIv] _a. 1> мелиоративный 2> улучшающий(ся) +amen= [хAЫхmen] _interj. аминь!; да будет так! to say amen to smth. соглашаться с чем-л.; одобрять что-л. +amenability= [╚гmiЫn╚хbIlItI] _n. 1> ответственность; подсудность 2> подверженность (заболеваниям) 3> податливость +amenable= [╚хmiЫn╚bl] _a. 1> ответственный; подсудный; amenable to law ответственный перед законом 2> послушный, сговорчивый; податливый; amenable to discipline подчиняющийся дисциплине 3> поддающийся; amenable to flattery падкий на лесть; amenable to persuasion поддающийся убеждению 4> подверженный (заболеваниям) +amenably= [╚хmiЫn╚blI] _adv. согласно, в соответствии; amenably to the rules согласно правилам +amend= [╚хmend] _v. 1> улучшать, исправлять 2> вносить поправки (в законопроект, предложение и т.п.) +amendable= [╚хmend╚bl] _a. исправимый +amendment= [╚хmendm╚nt] _n. 1> поправка (к резолюции, законопроекту); to move an amendment внести поправку (в резолюцию и т.п.) 2> исправление, поправка +amends= [╚хmendz] _n. _pl. (употр. как sing) компенсация, возмещение; to make amends to smb. for smth. предоставить комул. компенсацию за что-л., возмещать кому-л. убытки +amenity= [╚хmiЫnItI] _n. 1> приятность; мягкость; любезность; вежливое обхождение 2> _pl. всё, что способствует хорошему настроению, отдыху и т.п.; the amenities of the famous resort благоприятные условия для отдыха на знаменитом курорте 3> _pl. удовольствия; amenities of home life прелести семейной жизни +amenta= [╚хment╚] _pl. от amentum +amentia= [eIхmenSI╚] _n. слабоумие +amentum= [╚хment╚m] _лат. _n. (_pl. -ta) = catkin +amerce= [╚хm╚Ыs] _v. 1> штрафовать 2> наказывать (with amerce чем-л.) +amercement= [╚хm╚Ыsm╚nt] _n. 1> наложение штрафа (особ. по усмотрению штрафующего) 2> денежный штраф 3> наказание +American= [╚хmerIk╚n] 1. _a. американский 2. _n. американец; американка all American _ирон. стопроцентный американец, американец с головы до ног +Americanism= [╚хmerIk╚nIzm] _n. американизм +Americanize= [╚хmerIk╚naIz] _v. 1> американизировать 2> употреблять американизмы 3> давать гражданство США +American=Tiger [╚хmerIk╚nхtaIg╚] _n. ягуар +amethyst= [хQmITIst] _n. аметист +amethystine= [гQmIхTIstaIn] _a. аметистовый +amiability= [гeImj╚хbIlItI] _n. 1> дружелюбие; любезность 2> добродушие +amiable= [хeImj╚bl] _a. 1> дружелюбный; любезный 2> добродушный +amianthus= [гQmIхQnT╚s] _n. _мин. горный лён +amicable= [хQmIk╚bl] _a. 1> дружеский, дружелюбный 2> полюбовный +amid= [╚хmId] _prep. среди, посреди, между; amid cries of welcome среди приветственных возгласов +amides= [хQmaIdz] _n. _pl. _хим. амиды, амидогруппа, аминогруппа +amidol= [хQmId█l] _n. _хим. _фот. амидол +amidships= [╚хmIdSIps] _adv. 1> _мор. посередине корабля 2> _ав. у миделя +amidst= [╚хmIdst] = amid +amildar= [хQm╚ldAЫ] _инд. _n. податной инспектор +amines= [хQmaInz] = amides +amir= [╚хmI╚] = ameer +amiss= [╚хmIs] 1. _a. _predic. 1> плохой; неправильный, неверный; not amiss недурно 2> несвоевременный there is something amiss with him с ним чтото неладно; what's amiss ? в чём дело? 2. _adv. 1> плохо; неправильно, неверно; неладно; to do (или to deal) amiss ошибаться; поступать дурно; to take amiss неправильно истолковывать; обижаться 2> некстати; несвоевременно; to come amiss а> прийти не вовремя, некстати; б> не получиться nothing comes amiss to him _разг. ему всё сгодится, он со всем справится +amity= [хQmItI] _n. дружеские или мирные отношения +ammeter= [хQmIt╚] _n. _эл. амперметр +ammonal= [хQm╚n╚l] _n. аммонал +ammonia= [╚хm╚unj╚] _n. 1> _хим. аммиак; liquid ammonia жидкий аммиак 2> _разг. нашатырный спирт +ammoniac= [╚хm╚unIQk] _a. _хим. аммиачный +ammonite= [хQm╚naIt] _n. _геол. аммонит +ammonium= [╚хm╚unj╚m] _n. _хим. 1> аммоний 2> _attr. ammonium chloride нашатырный спирт хлористый, аммоний +ammunition= [гQmjuхnIS╚n] 1. _n. 1> боеприпасы; снаряды, патроны; подрывные средства; _мор. боезапас 2> _attr. артиллерийский, снарядный; ammunition belt патронная лента, патронташ; ammunition box а> патронный ящик; б> коробка для патронной ленты; в> ниша для боеприпасов (в окопе и т.п.); ammunition depot (или establishment) артиллерийский склад, склад боеприпасов; ammunition factory снарядный, патронный завод; ammunition hoist _мор. элеватор, подъёмник для снарядов ammunition boots солдатские походные ботинки; ammunition leg _разг. деревянная нога, протез 2. _v. снабжать боеприпасами +amn't= _разг. = am not +amnesia= [QmхniЫzj╚] _n. _мед. потеря памяти, амнезия +amnesty= [хQmnIstI] 1. _n. 1> амнистия 2> сознательное попустительство 2. _v. амнистировать +amoeba= [╚хmiЫb╚] _n. (_pl. -ае) _зоол. амёба +amoebae= [╚хmiЫbiЫ] _pl. от amoeba +amok= [╚хm█k] = amuck +among= [╚хmцN] _prep. 1> посреди, среди, между; a village among the hills деревня в горах; they quarrelled among themselves они перессорились 2> из числа, в числе; I rate him among my friends я считаю его своим другом; he is numbered among the dead его считают убитым 3> из; one among a thousand один из тысячи 4> у, среди; among the ancient Greeks у древних греков +amoral= [гeIхm█r╚l] _a. аморальный +amorous= [хQm╚r╚s] _a. 1> влюбчивый 2> влюблённый (of) 3> любовный; амурный; she gave him an amorous look она посмотрела на него влюблённо; amorous songs любовные песни +amorousness= [хQm╚r╚snIs] _n. 1> влюбчивость 2> влюблённость +amorphous= [╚хm█Ыf╚s] _a. 1> бесформенный, аморфный 2> некристаллический +amortization= [╚гm█ЫtIхzeIS╚n] _n. 1> погашение (долга); амортизация 2> отчуждение недвижимости +amortize= [╚хm█ЫtaIz] _v. 1> погашать (долг); амортизировать 2> отчуждать недвижимость +amount= [╚хmaunt] 1. _n. 1> количество; a large amount of work много работы 2> сумма, итог; what is the amount of this? сколько это составляет? 3> значительность, важность 2. _v. 1> доходить (до какого-л. количества), составлять (сумму); равняться; the bill amount s to l 40 счёт составляет сумму в 40 фунтов стерлингов 2> быть равным, равнозначащим; this amount s to a refusal это равносильно отказу; to amount to very little, not to amount to much быть незначительным, не иметь большого значения; what, after all, does it amount to? что, в конце концов, это означает? +amour= [╚хmu╚] _n. любовь; любовная связь, интрига +amourette= [гQmuхret] _n. любовная интрижка +amour-propre= [хQmu╚хpr█pr] _фр. _n. самолюбие +amperage= [QmхpE╚rIdZ] _n. _эл. сила тока (в амперах) +ampere= [хQmpE╚] _n. _физ. ампер +amperemeter= [хQmpE╚гmiЫt╚] _n. амперметр +ampere=turn [хQmpE╚хt╚Ыn] _n. ампер-виток +ampersand= [хQmp╚sQnd] _n. знак & (= and) +amphibia= [QmхfIbI╚] _n. _pl. _зоол. амфибии, земноводные +amphibian= [QmхfIbI╚n] 1. _a. 1> земноводный 2> amphibian tank плавающий танк 2. _n. 1> _зоол. амфибия 2> _ав. самолёт-амфибия 3> _воен. танк-амфибия +amphibious= [QmхfIbI╚s] _a. 1> земноводный 2> _воен. десантный; amphibious operation (комбинированная) десантная операция +amphibology= [гQmfIхb█l╚dZI] _n. двусмысленное выражение +amphitheatre= [хQmfIгTI╚t╚] _n. амфитеатр +amphora= [хQmf╚r╚] _греч. _n. (_pl. -ае) амфора +amphorae= [хQmf╚riЫ] _pl. от amphora +ample= [хQmpl] _a. 1> обильный 2> достаточный; will that be ample for your needs? этого вам будет достаточно? 3> просторный; обширный 4> пространный +amplification= [гQmplIfIхkeIS╚n] _n. 1> увеличение; расширение; the subject requires amplification вопрос требует разработки 2> преувеличение 3> распространение (мысли или выражения) 4> _эл. _рад. усиление 5> _attr. amplification factor _рад. коэффициент усиления +amplifier= [хQmplIfaI╚] _n. 1> _эл. _рад. усилитель 2> линза позади объектива микроскопа +amplify= [хQmplIfaI] _v. 1> расширять (-ся) 2> развивать (мысль) 3> вдаваться в подробности, распространяться; to amplify on smth. распространяться о чём-л. 4> преувеличивать 5> _рад. усиливать +amplitude= [хQmplItjuЫd] _n. 1> _физ. _астр. амплитуда 2> полнота; обилие 3> широта, размах (мысли) 4> широта, простор 5> дальность действия, радиус действия +amplitudemodulation= [хQmplItjuЫdгm█djuхleIS╚n] _n. _рад. амплитудная модуляция +amply= [хQmplI] _adv. 1> обильно; полно, достаточно 2> пространно +ampoule= [хQmpuЫl] _n. ампула +ampule= [цхQmpjuЫl] _n. ампула +amputate= [хQmpjuteIt] _v. отнимать, ампутировать +amputation= [гQmpjuхteIS╚n] _n. ампутация +amputee= [гQmpjuхtiЫ] _n. человек с ампутированной ногой или рукой +amuck= [╚хmцk] _малайск. _adv. to run amuck а> обезуметь; быть вне себя, неистовствовать; б> в ярости набрасываться на всякого встречного +amulet= [хQmjulIt] _n. амулет +amuse= [╚хmjuЫz] _v. забавлять; развлекать; you amuse me вы меня смешите; to amuse oneself коротать время, заниматься (чем-л.); the children amuse d themselves by drawing pictures дети занимались рисованием +amusement= [╚хmjuЫzm╚nt] _n. 1> развлечение, увеселение, забава, веселье; to find amusement in smth. находить удовольствие в чём-л. 2> времяпрепровождение 3> _attr. amusement park парк с аттракционами +amusing= [╚хmjuЫzIN] 1. _pres-p. от amuse 2. _a. забавный, смешной; занимательный, занятный +amyloid= [хQmIl█Id] 1. _n. амилоид 2. _a. крахмалистый, крахмальный +an= _I [Qn] (по ная форма); [╚n], [n] (редуцированные формы) _грам. неопределённый артикль см. a II _II [Qn] _cj. _уст. если +ana= [хAЫn╚] _n. 1> сборник воспоминаний, высказываний, изречений 2> _pl. анекдоты, рассказы о каком-л. лице +anabaptist= [гQn╚хbQptIst] _n. анабаптист +anabranch= [хQn╚brAЫntS] _n. проток реки, возвращающийся в её же русло +anachronism= [╚хnQkr╚nIzm] _n. анахронизм +anaconda= [гQn╚хk█nd╚] _n. 1> анаконда (змея) 2> (крупный) удав +anacreontic= [╚гnQkrIх█ntIk] _a. _лит. анакреонтический +anaemia= [╚хniЫmj╚] _n. _мед. анемия, малокровие +anaemic= [╚хniЫmIk] _a. 1> _мед. анемичный, малокровный 2> слабый, безжизненный +anaerobe= [хQn╚r╚ub] _n. _биол. анаэроб +anaesthesia= [гQnIsхTiЫzj╚] _n. анестезия, обезболивание +anaesthetic= [гQnIsхTetIk] 1. _a. анестезирующий, обезболивающий 2. _n. анестезирующее, обезболивающее средство +anaesthetize= [QхniЫsTItaIz] _v. анестезировать, обезболивать +anagram= [хQn╚grQm] _n. анаграмма +anal= [хeIn╚l] _a. _анат. заднепроходный +analects= [хQn╚lekts] _n. _pl. литературный сборник +analgesic= [гQnQlхdZesIk] 1. _a. болеутоляющий 2. _n. болеутоляющее средство +analog= [хQn╚l█g] _n. 1> аналог 2> моделирующее устройство или система +analogical= [гQn╚хl█dZIk╚l] _a. _редк. 1> аналогический, основанный на аналогии 2> фигуральный, метонимический +analogous= [╚хnQl╚g╚s] _a. аналогичный; сходный +analogy= [╚хnQl╚dZI] _n. аналогия; сходство; by analogy with, on the analogy of по аналогии с +analyse= [хQn╚laIz] _v. 1> анализировать 2> _хим. разлагать 3> _грам. разбирать (предложение) +analyses= [╚хnQl╚siЫz] _pl. от analysis +analysis= [╚хnQl╚sIs] _n. (_pl. -ses) 1> анализ 2> _хим. разложение 3> _грам. разбор; sentence analysis синтаксический разбор 4> психоанализ in the last (или final) analysis в конечном счёте +analyst= [хQn╚lIst] _n. 1> аналитик 2> лаборант-химик 3> специалист по психоанализу; психиатр, пользующийся методом психоанализа 4> комментатор +analytic= [гQn╚хlItIk] _a. аналитический +analytical= [гQn╚хlItIk╚l] _a. аналитический +analytics= [гQn╚хlItIks] _n. _pl. (употр. как sing) 1> использование метода анализа 2> аналитика +anamnesis= [гQnQmхniЫsIs] _n. 1> припоминание 2> _мед. анамнез +anamorphosis= [гQn╚хm█Ыf╚sIs] _n. 1> искажённое изображение предмета 2> изменение формы путём эволюции, анаморфоз +ananas= [╚хnAЫn╚s] _n. ананас +anapaest= [хQn╚piЫst] _n. _лит. анапест +anaplasty= [хQn╚plQstI] _n. _мед. пластическая хирургия +anarchic= [QхnAЫkIk] _a. анархический +anarchical= [QхnAЫkIk╚l] _a. анархический +anarchism= [хQn╚kIzm] _n. анархизм +anarchist= [хQn╚kIst] _n. анархист +anarchy= [хQn╚kI] _n. анархия +anastomoses= [гQn╚st╚хm╚usiЫz] _pl. от anastomosis +anastomosis= [гQn╚st╚хm╚usIs] _n. (_pl. -ses) _анат. _бот. анастомоз +anathema= [╚хnQTIm╚] _n. 1> анафема, отлучение от церкви 2> проклятие +anathematize= [╚хnQTIm╚taIz] _v. 1> предавать анафеме 2> проклинать +anatomic= [гQn╚хt█mIk] = anatomical +anatomical= [гQn╚хt█mIk╚l] _a. анатомический +anatomist= [╚хnQt╚mIst] _n. 1> анатом 2> критик, аналитик +anatomize= [╚хnQt╚maIz] _v. 1> анатомировать 2> анализировать; подвергать тщательному разбору +anatomy= [╚хnQt╚mI] _n. 1> анатомия 2> анатомирование 3> анализ, тщательный разбор 4> _разг. скелет, "кожа да кости" +anbury= [хQnb╚rI] _n. 1> _вет. фурункул, чирей, веред 2> кила (болезнь капусты) +ancestor= [хQnsIst╚] _n. 1> предок, прародитель 2> _юр. предшествующий владелец to be one's own ancestor быть всем обязанным самому себе +ancestral= [Qnхsestr╚l] _a. наследственный, родовой +ancestry= [хQnsIstrI] _n. 1> предки 2> происхождение; родословная +anchor= [хQNk╚] 1. _n. 1> якорь; at anchor на якоре; to be (или to lie, to ride) at anchor стоять на якоре; to cast (или to drop) anchor бросить якорь; to come to (an) anchor бросить якорь, стать на якорь; _перен. остепениться, найти тихую пристань; to let go the anchor отдать якорь; to weigh anchor сниматься с якоря; _перен. возобновлять прерванную работу; the anchor comes home якорь не держит, судно дрейфует; _перен. предприятие терпит неудачу 2> якорь спасения, символ надежды; one's sheet anchor верное прибежище, главная надежда 3> _тех. железная связь, анкер 4> _attr. anchor ice донный лёд to lay an anchor to windward принимать необходимые меры предосторожности 2. _v. 1> ставить на якорь 2> бросить якорь, стать на якорь 3> скреплять, закреплять; to anchor a tent to the ground закрепить палатку 4> осесть, остепениться to anchor one's hope (in, on) возлагать надежды (на) +anchorage= [хQNk╚rIdZ] _n. 1> якорная стоянка 2> стоянка на якоре 3> _мор. якорный сбор 4> _тех. закрепление, жёсткая заделка 5> опора, якорь спасения; нечто надёжное +anchored= [хQNk╚d] 1. _p-p. от anchor 2 2. _a. 1> стоящий на якоре 2> верный, надёжный +anchoress= [хQNk╚rIs] _n. отшельница, затворница +anchoret= [хQNk╚r╚t] _n. затворник, отшельник, анахорет +anchorite= [хQNk╚raIt] _n. затворник, отшельник, анахорет +anchovy= [хQntS╚vI] _n. анчоус, хамса (рыба) +anchylosis= [гQNkaIхl╚usIs] _n. _мед. _вет. анкилоз +ancient= [хeInS╚nt] 1. _a. 1> древний; старинный, старый; ancient monuments памятники старины 2> античный; ancient literature античная литература 2. _n. 1> (the ancient s) _pl. а> древние народы; б> античные писатели 2> старец, старейшина +ancillary= [QnхsIl╚rI] _a. подчинённый, служебный, вспомогательный; ancillary industries вспомогательные отрасли промышленности +ancle= [хQNkl] = ankle +and= [Qnd] (по ная форма); [╚nd], [╚n], [nd], [n] (редуцированные формы) _cj. 1> соединительный союз и; boys and girls мальчики и девочки 2> в сложных словах: four and twenty двадцать четыре; a hundred and twenty сто двадцать; give-and-take policy политика взаимных уступок 3> противительный союз а, но; I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь; there are books and books есть книги и книги 4> присоединяет инфинитив к сказуемому: try and do it постарайтесь это сделать; come and see приходите посмотреть; wait and see поживём - увидим for miles and miles бесконечно; очень далеко; for hours and hours часами, очень долго; and yet и всё же +andante= [QnхdQntI] _ит. _adv. _n. _муз. анданте +andiron= [хQndaI╚n] _n. железная подставка для дров в камине +androgyne= [Qnхdr█dZIn] _n. гермафродит +androgynous= [Qnхdr█dZIn╚s] _a. 1> двуполый 2> соединяющий в себе противоположные свойства +anecdote= [хQnIkd╚ut] _n. 1> короткий рассказ; эпизод 2> анекдот 3> _pl. подробности частной жизни (обыкн. какого-л. исторического лица) +anecdotic= [гQnekхd█tIk] _a. 1> анекдотичный 2> невероятный, неправдоподобный +anemograph= [╚хnemQgrAЫf] _n. _метеор. анемограф, самопишущий ветромер +anemometer= [гQnIхmcmIt╚] _n. _метеор. анемометр +anemone= [╚хnem╚nI] _n. _бот. анемон, ветреница +anemoscope= [╚хnem╚sk╚up] _n. _метеор. анемоскоп (прибор для указания направления ветра) +aneroid= [хQn╚r█Id] _n. барометр-анероид +anesthesia= [гQnIsхTiЫzj╚] = anaesthesia +anesthetic= [гQnIsхTetIk] = anaesthetic +aneurism= [хQnju╚rIzm] _n. _мед. аневризм(а) +anew= [╚хnjuЫ] _adv. 1> снова 2> заново; по-новому +anfractuous= [QnхfrQktju╚s] _a. 1> извилистый; кривой; спиральный 2> запутанный, сложный +angary= [хQNg╚rI] _n. право воюющей стороны на захват, использование или разрушение (с компенсацией) имущества нейтрального государства +angel= [хeIndZ╚l] 1. _n. 1> ангел 2> _ист. золотая монета 3> _разг. театральный меценат 4> _разг. лицо, оказывающее кому-л. финансовую или политическую поддержку to rush in where angel s fear to tread глупо и самонадеянно пускаться в рискованное предприятие; angel 's visits редкие, но приятные визиты 2. _v. _разг. поддерживать (какое-л. предприятие) +angelic= [QnхdZelIk] _a. ангельский angelic patience долготерпение, ангельское терпение +angelica= [QnхdZelIk╚] _n. _бот. дудник, дягиль +anger= [хQNg╚] 1. _n. гнев; раздражение anger is a short madness _посл. гнев - недолгое безумие 2. _v. вызывать гнев; сердить, раздражать +Angevin= [хQndZIvIn] _a. _ист. анжуйский +angina= [QnхdZaIn╚] _n. 1> ангина 2> = angina pectoris +angina=pectoris [QnхdZaIn╚хpekt╚rIs] _n. грудная жаба +angle= _I [хQNgl] 1. _n. 1> угол; angle of bank _ав. угол крена; angle of dip угол магнитного наклонения, магнитная широта; angle of dive _ав. угол пикирования; angle of drift _ав. угол сноса; angle of roll _ав. _мор. угол крена; angle of sight _воен. угол прицеливания; angle of slope угол откоса, угол наклона; angle of view угол изображения; angle of lag угол отставания; угол запаздывания, угол замедления; solid angle пространственный угол 2> точка зрения; to look at the question from all angle s рассматривать вопрос со всех точек зрения; to get (или to use) a new angle on smth. _разг. усвоить новую точку зрения на что-л. 3> положение, ситуация; сторона (вопроса, дела и т.п.) 4> угольник 5> _attr. угловой; angle bar (или iron) угловая сталь; angle brace угловая связь; angle bracket консоль; кронштейн из уголка 2. _v. искажать (рассказ, события) _II [хQNgl] 1. _n. рыболовный крючок 2. _v. удить рыбу; _перен. закидывать удочку to angle for a compliment напрашиваться на комплимент; to angle with silver hook действовать подкупом +angler= [хQngl╚] _n. 1> рыболов 2> _зоол. морской чёрт +angleworm= [хQNglw╚Ыm] _n. червяк, насаживаемый на рыболовный крючок как приманка +Anglican= [хQNglIk╚n] 1. _a. 1> англиканский 2> _ам. английский 2. _n. лицо англиканского вероисповедания +Anglicism= [хQNglIsIzm] _n. 1> англицизм 2> английский обычай, английская привычка и т.п. +Anglicist= [хQnglIsIst] _n. англист +Anglicize= [хQNglIsaIz] _v. англизировать +Anglistics= [QNхglIstIks] _n. _pl. (употр. как sing) англистика +Anglomania= [хQNgl╚uхmeInj╚] _n. англомания +Anglophobia= [гQNgl╚uхf╚ubj╚] _n. англофобия +Anglo-Saxon= [хQNgl╚uхsQks╚n] 1. _a. англосаксонский; Anglo-Saxon alphabet азбука из 23 букв (без j, q, w, существовавшая в Англии до середины XVII в.) 2. _n. 1> англосакс 2> англосаксонский, древнеанглийский язык +angola= [QNхg╚ul╚] = angora +angora= [QNхg█Ыr╚] _n. 1> ангорская кошка (тж. angora cat) 2> ангорская коза (тж. angora goat) 3> ткань из шерсти ангорской козы +angrily= [хQNgrIlI] _adv. гневно, сердито +angry= [хQNgrI] _a. 1> сердитый, раздражённый; разгневанный; to be angry with smb. сердиться на кого-л.; to get angry at smth. рассердиться из-за чего-л.; to make smb. angry рассердить кого-л. 2> воспалённый, болезненный (о ране, язве и т.п.) +Angstrom=unit [хQNstr╚mгjuЫnIt] _n. _физ. ангстрем +anguine= [хQNgwIn] _a. змеевидный +anguish= [хQNgwIS] 1. _n. мука, боль; anguish of body and mind физические и душевные страдания 2. _v. испытывать острую тоску +angular= [хQNgjul╚] _a. 1> угольный; угловой; angular point вершина угла; angular motion угловое движение; angular velocity угловая скорость 2> угловатый, неловкий 3> худой, костлявый 4> чопорный +angularity= [гQNgjuхlQrItI] _n. 1> угловатость 2> худоба, костлявость 3> чопорность +anhydride= [QnхhaIdraId] _n. _хим. ангидрид +anhydrite= [QnхhaIdraIt] _n. _мин. ангидрит +anhydrous= [QnхhaIdr╚s] _a. _хим. безводный +anil= [хQnIl] _n. индиго (растение и краска) +anile= [хeInaIl] _a. 1> старушечий 2> слабоумный +aniline= [хQnIliЫn] _n. _хим. 1> анилин 2> _attr. анилиновый; aniline dye анилиновый краситель +anility= [QхnIlItI] _n. 1> старость, дряхлость 2> старческое слабоумие +animadversion= [гQnImQdхv╚ЫS╚n] _n. порицание, критика +animadvert= [гQnImQdхv╚Ыt] _v. критиковать, порицать (on, upon) +animal= [хQnIm╚l] 1. _n. 1> животное 2> _разг. скотина 2. _a. животный; скотский; animal bones костяная мука (удобрение); animal breeding (или husbandry) _ам. животноводство; animal traction конная тяга; вьючные перевозки animal spirits жизнерадостность, бодрость +animalcule= [гQnIхmQlkjuЫl] _n. микроскопическое животное +animalism= [хQnIm╚lIzm] _n. 1> чувственность 2> _филос. анимализм +animate= 1. _a. [хQnImIt] 1> живой 2> оживлённый; воодушевлённый 2. _v. [хQnImeIt] 1> оживить, вдохнуть жизнь 2> оживлять; воодушевлять; вдохновлять +animated= [хQnImeItId] 1. _p-p. от animate 2 2. _a. оживлённый; воодушевлённый; an animated discussion оживлённая дискуссия animated cartoon мультипликация +animation= [гQnIхmeIS╚n] _n. воодушевление; живость; оживление +animism= [хQnImIzm] _n. _филос. анимизм +animosity= [гQnIхm█sItI] _n. враждебность, злоба +animus= [хQnIm╚s] _лат. _n. предубеждение; враждебность +anise= [хQnIs] _n. анис (растение) +aniseed= [хQnIsiЫd] _n. анис (семя; семена) +anker= [хQNk╚] _n. анкер (мера жидкости) +ankle= [хQNkl] _n. лодыжка +ankle-joint= [хQNklхdZ█Int] _n. голеностопный сустав +anklet= [хQNklIt] _n. ножной браслет +anna= [хQn╚] _n. анна (индийская монета = 1/16 рупии) +annalist= [хQn╚lIst] _n. 1> историограф 2> летописец +annals= [хQnlz] _n. _pl. анналы, летописи +anneal= [╚хniЫl] _v. 1> _тех. отжигать; прокаливать 2> обжигать (стекло, керамические изделия) +annealing= [╚хniЫlIN] 1. _pres-p. от anneal 2. _n. _тех. отжиг +Annelida= [╚хnelId╚] _n. _pl. _зоол. кольчатые черви +annex= _I [хQneks] _n. 1> прибавление, приложение, дополнение 2> пристройка, крыло, флигель _II [╚хneks] _v. 1> присоединять; аннексировать 2> прилагать; делать приложение (к книге и т.п.) +annexation= [гQnekхseIS╚n] _n. присоединение; аннексия +annexe= [хQneks] = annex i: +annihilate= [╚хnaI╚leIt] _v. 1> уничтожать, истреблять 2> отменять; упразднять +annihilation= [╚гnaI╚хleIS╚n] _n. 1> уничтожение, истребление 2> отмена; упразднение +anniversary= [гQnIхv╚Ыs╚rI] 1. _n. годовщина; юбилей 2. _a. ежегодный; годовой +Anno=Domini [хQn╚uхd█mInaI] _лат. 1. _adv. христианской эры, новой эры; 1972 AD 1972 год нашей эры 2. _n. _разг. старость; Anno Domini is the trouble старость - вот беда +annotate= [хQn╚uteIt] _v. 1> аннотировать 2> снабжать примечаниями +annotation= [гQn╚uхteIS╚n] _n. 1> аннотация 2> аннотирование 3> примечание +announce= [╚хnauns] _v. 1> объявлять, давать знать; заявлять; извещать 2> публиковать 3> докладывать (о прибытии посетителей, гостей) +announcement= [╚хnaunsm╚nt] _n. объявление, сообщение; извещение, уведомление +announcer= [╚хnauns╚] _n. 1> объявляющий программу 2> диктор +annoy= [╚хn█I] _v. досаждать; докучать, надоедать, раздражать +annoyance= [╚хn█I╚ns] _n. 1> досада; раздражение; неприятность 2> надоедание, приставание +annoyed= [╚хn█Id] 1. _p-p. от annoy 2. _a. раздражённый, раздосадованный +annoying= [╚хn█IIN] 1. _pres-p. от annoy 2. _a. раздражающий; досадный; надоедливый; how annoying ! какая досада! +annual= [хQnju╚l] 1. _a. ежегодный; годовой; annual income годовой доход; annual ring (или zone) годичный слой (в древесине) 2. _n. 1> ежегодник (книга) 2> иллюстрированный рождественский сборник (подарок к рождеству) 3> однолетнее растение +annually= [хQnju╚lI] _adv. ежегодно +annuitant= [╚хnjuЫIt╚nt] _n. получающий ежегодную ренту +annuity= [╚хnjuЫItI] _n. ежегодная рента; life annuity пожизненная рента; government annuity государственная рента +annul= [╚хnцl] _v. аннулировать, отменять; уничтожать; to annul a judgement кассировать решение суда +annular= [хQnjul] _a. кольцеобразный, кольцевой +annulary= [хQnjul╚rI] _n. безымянный палец +annulate= [хQnjuleIt] _a. кольчатый, состоящий из колец +annulet= [хQnjulIt] _n. 1> колечко 2> _архит. поясок колонны +annulment= [╚хnцlm╚nt] _n. аннулирование, отмена; уничтожение +annunciate= [╚хnцnSIeIt] _v. возвещать; объялять +annunciation= [╚гnцnsIхeIS╚n] _n. 1> возвещение 2> (the A.) _рел. благовещение +annunciator= [╚хnцnSIeIt╚] _n. сигнализатор; световой нумератор +anode= [хQn╚ud] _n. _эл. анод +anodyne= [хQn╚udaIn] 1. _n. болеутоляющее средство; _перен. успокаивающее средство 2. _a. болеутоляющий; _перен. успокаивающий +anoint= [╚хn█Int] _v. 1> намазывать, смазывать (кожу маслом и т.п.) 2> _рел. помазывать +anointment= [╚хn█Intm╚nt] _n. 1> смазывание (кожи маслом и т.п.) 2> _рел. помазание +anomalistic= [╚гn█m╚хlIstIk] _a. 1> аномальный, неправильный 2> _астр. аномалистический +anomalous= [╚хn█m╚l╚s] _a. неправильный, аномальный, ненормальный +anomaly= [╚хn█m╚lI] _n. 1> аномалия 2> непоследовательность +anon= _I [╚хn█n] _adv. 1> скоро, вскоре; see you anon ! _шутл. пока! 2> _уст. тотчас; сейчас; ever and anon время от времени; то и дело _II [╚хn█n] _сокр. от anonymous +anonym= [хQn╚nIm] _n. 1> аноним 2> псевдоним +anonymity= [гQn╚хnImItI] _n. анонимность +anonymous= [╚хn█nIm╚s] _a. анонимный, безымянный +anopheles= [╚хn█fIliЫz] _n. анофелес, малярийный комар (тж. anopheles mosquito) +anorak= [хQn╚rQk] _n. анорак, куртка с капюшоном +anorexia= [гQn╚хreksI╚] _n. _мед. потеря аппетита +anorganic= [гQn█ЫхgQnIk] _a. неорганический +anosmia= [Qхn█smI╚] _n. _мед. потеря обоняния +another= [╚хnцD╚] _pron. _indef. 1> ещё один; another cup of tea? хотите ещё чашку чаю? 2> другой, отличный; I don't like this bag, give me another one мне не нравится эта сумка, дайте мне другую 3> новый, ещё один, похожий; another Shakespeare новый, новоявленный Шекспир another world загробный, потусторонний мир; another pair of shoes совсем другое дело; taken one with another а> вместе взятые; б> в среднем; another place _парл. другая палата +anourous= [╚хnu╚r╚s] _a. _зоол. бесхвостый +anoxaemia= [гQn█kхsiЫmI╚] _n. недостаток кислорода в крови; кислородное голодание +anoxia= [ц╚хn█ksI╚] _n. недостаток кислорода в крови; кислородное голодание +anserine= [хQns╚raIn] _a. 1> гусиный 2> глупый +answer= [хAЫns╚] 1. _n. 1> ответ; in answer to в ответ на; to know all the answer s иметь на всё готовый ответ; быстро реагировать; to have a ready answer иметь готовый ответ 2> решение (вопроса и т.п.) 3> возражение 4> _мат. решение (задачи) 5> _юр. возражение ответчика 2. _v. 1> отвечать, откликаться; to answer the door (или the bell) открыть дверь (на звонок, на стук и т.п.); to answer the phone подойти к телефону; to answer a call а> ответить по телефону; б> откликнуться на зов; to answer to the name of... откликаться на какое-л. имя 2> соответствовать; подходить; to answer the description (purpose) соответствовать описанию (цели) 3> исполнять, удовлетворять; to answer the helm _мор. слушаться руля 4> ручаться (for answer за кого-л.); быть ответственным; to answer for the consequences отвечать за последствия 5> возражать (to answer на обвинение) 6> удаваться; иметь успех; the experiment has not answer ed at all опыт не удался 7> реагировать (to) 8> служить (в качестве или взамен чего-л.); a piece of paper on the table answer ed for a table-cloth вместо скатерти на столе лежал лист бумаги answer back дерзить +answerable= [хAЫns╚r╚bl] _a. 1> such a question is not answerable на такой вопрос невозможно ответить 2> ответственный; you are answerable to him for it вы отвечаете перед ним за это 3> _уст. соответственный; to be not answerable to smth. не соответствовать чему-л.; the results were not answerable to our hopes результаты не оправдали наших надежд +ant= [Qnt] _n. муравей; white ant термит +antacid= [хQntхQsId] _мед. 1. _n. нейтрализующее кислоту средство 2. _a. нейтрализующий кислоту +Antaeus= [QnхtiЫ╚s] _n. _греч. _миф. Антей +antagonism= [QnхtQg╚nIzm] _n. 1> антагонизм, вражда 2> сопротивление (to, against) +antagonist= [QnхtQg╚nIst] _n. 1> антагонист; соперник; противник 2> _attr. антагонистический +antagonistic= [QnгtQg╚хnIstIk] _a. 1> антагонистический; враждебный 2> противодействующий +antagonize= [QnхtQg╚naIz] _v. 1> противодействовать 2> вызывать антагонизм, вражду 3> _ам. бороться, сопротивляться +antarctic= [QntхAЫktIk] _a. антарктический; A. Circle южный полярный круг +antbear= [хQntхbE╚] _n. муравьед +ante= [хQntI] _pref. служит для выражения предшествования во времени или пространстве до-; перед-; antediluvian допотопный; anteprandial предобеденный +anteater= [хQntгiЫt╚] = antbear +antebellum= [хQntIхbel╚m] _лат. _a. 1> довоенный 2> _ам. _ист. до гражданской войны в США +antecedent= [гQntIхsiЫd╚nt] 1. _n. 1> предшествующее 2> _pl. прошлая жизнь, прошлое; his antecedent s его прошлое 3> _мат. предыдущий член отношения 4> _грам. антецедент 2. _a. 1> предшествующий (to), предыдущий 2> априорный +antechamber= [хQntIгtSeImb╚] _n. передняя, прихожая, вестибюль +antedate= [хQntIхdeIt] 1. _n. дата, поставленная задним числом (особ. в письме) 2. _v. 1> датировать более ранним (или задним) числом 2> предвосхищать 3> предшествовать +antediluvian= [хQntIdIхluЫvj╚n] 1. _a. допотопный 2. _n. 1> глубокий старик 2> старомодный человек +antelope= [хQntIl╚up] _n. антилопа +antemeridian= [хQntIm╚хrIdI╚n] _a. дополуденный, утренний +antemeridiem= [хQntIm╚хrIdI╚m] _adv. до полудня +antenatal= [хQntIхneItl] _a. относящийся к утробной жизни; до рождения +antenna= [Qnхten╚] _n. (_pl. nae) 1> _зоол. щупальце, усик 2> _рад. антенна +antennae= [QnхteniЫ] _pl. от antenna +antenuptial= [хQntIхnцpS╚l] _a. добрачный +antepenult= [хQntIpIхnцlt] _a. третий от конца (о слоге) +antepenultimate= [хQntIpIхnцltImIt] _a. третий от конца (о слоге) +anteprandial= [хQntIхprQndj╚l] _a. предобеденный +anterior= [QnхtI╚rI╚] _a. 1> передний 2> предшествующий +anteriority= [гQntI╚rIх█rItI] _n. первенство; старшинство +anteriorly= [QnхtI╚rI╚lI] _adv. раньше +anteroom= [хQntIrum] _n. передняя, приёмная +antfly= [хQntflaI] _n. летучий муравей (обыкн. употр. как наживка) +antheap= [хQnthiЫp] = anthill +anthem= [хQnT╚m] 1. _n. 1> гимн; торжественная песнь; national anthem государственный гимн 2> _церк. пение, церковный хорал 2. _v. _поэт. петь гимны; воспевать +anther= [хQnT╚] _n. _бот. пыльник +anthill= [хQnthIl] _n. муравейник +anthologist= [QnхT█l╚dZIst] _n. составитель антологии +anthology= [QnхT█l╚dZI] _n. антология +anthracene= [хQnTr╚siЫn] _n. _хим. антрацен +anthracite= [хQnTr╚saIt] _n. антрацит +anthrax= [хQnTrQks] _n. _мед. 1> карбункул 2> сибирская язва +anthropoid= [хQnTr╚up█Id] 1. _n. антропоид, человекообразная обезьяна 2. _a. человекообразный +anthropologist= [гQnTr╚хp█l╚dZIst] _n. антрополог +anthropology= [гQnTr╚хp█l╚dZI] _n. антропология +anthropometry= [гQnTr╚хp█mItrI] _n. антропометрия +anthropomorphism= [хQnTr╚p╚uхm█ЫfIzm] _n. антропоморфизм +anthropophagi= [гQnTr╚uхp█f╚gaI] _n. _pl. людоеды +anthropophagy= [гQnTr╚uхp█f╚dZI] _n. людоедство +anti= [хQntI] _pref. противо, анти +antiaircraft= [хQntIхE╚krAЫft] _воен. 1. _n. зенитная артиллерия, зенитные средства 2. _a. противовоздушный, зенитный +antiaircrafter= [хQntIхE╚krAЫft╚] _n. _воен. _разг. зенитчик +antibiosis= [гQntIbaIх╚usIs] _n. _биол. антибиоз +antibiotic= [хQntIbaIх█tIk] 1. _n. антибиотик 2. _a. антибиотический; antibiotic treatment лечение антибиотиком +antiblackout=suit [хQntIхblQkautsjuЫt] _n. _ав. противоперегрузочный костюм +antibody= [хQntIгb█dI] _n. _физиол. антитело +antic= [хQntIk] _n. 1> _pl. фиглярство, ужимки, шалости 2> _уст. гротеск +anticentre= [хQntIхsent╚] _n. _геол. антипод эпицентра (землетрясения) +antichrist= [хQntIkraIst] _n. антихрист +anticipant= [QnхtIsIp╚nt] 1. _n. тот, кто ожидает и пр. {см. anticipate} 2. _a. ожидающий, предчувствующий; предвкушающий +anticipate= [QnхtIsIpeIt] _v. 1> ожидать, предвидеть; предчувствовать, предвкушать 2> ускорять, приближать (наступление чего-л.); to anticipate a disaster ускорить катастрофу 3> предупреждать, предвосхищать; to anticipate smb.'s wishes предупреждать чьи-л. желания 4> делать (что-л.), говорить (о чём-л.) и т.п. раньше времени; забегать вперёд; to anticipate payment _ком. уплатить раньше срока 5> использовать, истратить заранее +anticipation= [QnгtIsIхpeIS╚n] _n. 1> ожидание и пр. {см. anticipate}; in anticipation of smth. в ожидании чего-л.; в предвидении чего-л.; thanking you in anticipation заранее благодарный (в письме) 2> _муз. предъём +anticipatory= [QnхtIsIpeIt╚rI] _a. 1> предварительный; предупреждающий 2> _грам. антиципирующий +anticlerical= [хQntIхklerIkl] _a. антиклерикальный +anticlimax= [хQntIхklaImQks] _n. 1> разрядка напряжения; реакция, упадок 2> _стих. антиклимакс, спад +anticlinal= [хQntIхklaInl] _a. _геол. антиклинальный +anticline= [хQntIklaIn] _n. _геол. антиклиналь, антиклинальная складка +anticlockwise= [хQntIхkl█kwaIz] _adv. против часовой стрелки +anticyclone= [хQntIхsaIkl╚un] _n. антициклон +antidazzle= [хQntIхdQzl] _a. неослепляющий (о свете фар) +antidemocratic= [хQntIгdem╚хkrQtIk] _a. антидемократический +antidotal= [хQntId╚utl] _a. противоядный; antidotal treatment _мед. применение противоядия +antidote= [хQntId╚ut] _n. противоядие +antifascist= [хQntIхfQSIst] 1. _n. антифашист 2. _a. антифашистский +antifebrile= [хQntIхfiЫbraIl] _a. противолихорадочный +antifreeze= [хQntIfriЫz] _n. _тех. антифриз +antifriction= [хQntIхfrIkS╚n] _a. _тех. антифрикционный +antigen= [хQntIdZ╚n] _n. _физиол. антиген +antiicer= [хQntIхaIs╚] _n. _ав. антиобледенитель +antiimperialistic= [хQntIImгpI╚rI╚хlIstIk] _a. антиимпериалистический +antijamming= [хQntIхdZQmIN] _рад. 1. _n. устранение помех 2. _a. помехоустойчивый +antiknock= [хQntIхn█k] _n. _авт. _ав. антидетонатор +antilogy= [QnхtIl╚dZI] _n. противоречие +antimacassar= [хQntIm╚хkQs╚] _n. салфеточка (на спинке мягкой мебели, на столе) +antimech= [хQntIхmek] _a. _ам. противотанковый +antimechanized= [хQntIхmek╚naIzd] _a. _ам. противотанковый +antimilitaristic= [хQntIгmIlIt╚хrIstIk] _a. антимилитаристский +antimissile= [хQntIхmIsaIl] _a. противоракетный +antimony= [хQntIm╚nI] _n. _хим. сурьма +antinomy= [QnхtIn╚mI] _n. 1> противоречие в законе, законодательстве; антиномия 2> парадокс +antipathetic= [гQntIp╚хTetIk] _a. антипатичный, внушающий отвращение +antipathetical= [гQntIp╚хTetIk╚l] = antipathetic +antipathic= [гQntIхpQTIk] _a. 1> противоположный, обратный (чему-л.) 2> _мед. характеризующийся противоположными симптомами +antipathy= [QnхtIp╚TI] _n. 1> антипатия, отвращение 2> несовместимость +antipersonnel= [хQntIгp╚Ыs╚хnel] _a. _воен. противопехотный; осколочный +antiphlogistic= [хQntIfl╚uхdZIstIk] _a. противовоспалительный +antipodal= [QnхtIp╚dl] _a. 1> относящийся к антиподам, живущий или расположенный в противоположном полушарии 2> диаметрально противоположный +antipodes= [QnхtIp╚diЫz] _n. _pl. 1> антиподы, жители или страны противоположных полушарий 2> противоположности, антиподы +antipoison= [хQntIхp█Izn] _n. 1> противоядие 2> _attr. противоядный +antipole= [хQntIp╚ul] _n. 1> противоположный полюс 2> диаметральная противоположность +antipyretic= [хQntIpaIхretIk] 1. _a. жаропонижающий 2. _n. жаропонижающее средство +antiquarian= [гQntIхkwE╚rI╚n] 1. _a. антикварный 2. _n. собиратель, любитель древностей, антиквар +antiquary= [хQntIkw╚rI] _n. 1> собиратель древностей, антиквар 2> торговец антикварными вещами +antiquated= [хQntIkweItId] _a. 1> устарелый 2> старомодный +antique= [QnхtiЫk] 1. _n. 1> древняя или старинная вещь; антикварная вещь 2> произведение древнего (особ. античного) искусства 3> (the antique ) древнее (особ. античное) искусство; античный стиль; drawing from the antique рисование с античных моделей; lover of the antique любитель старины 4> _полигр. антиква (шрифт) 2. _a. 1> древний; старинный 2> античный +antiquity= [QnхtIkwItI] _n. 1> древность; старина; high antiquity глубокая древность 2> классическая древность, античность; the nations of antiquity народы древнего мира 3> (обыкн. _pl.) древности +antirrhinum= [гQntIхraIn╚m] _n. _бот. львиный зев +antiscorbutic= [хQntIsk█ЫхbjuЫtIk] 1. _a. противоцинготный 2. _n. противоцинготное средство +antiSemite= [гQntIхsiЫmaIt] _n. антисемит +antiSemitic= [гQntIsIхmItIk] _a. антисемитский +antiSemitism= [гQntIхsemItIzm] _n. антисемитизм +antiseptic= [гQntIхseptIk] 1. _a. антисептический, противогнилостный 2. _n. антисептическое средство +antiskid= [хQntIхskId] _a. _тех. нескользящий +antisocial= [хQntIхs╚uS╚l] _a. 1> антиобщественный 2> необщительный; недружелюбный +antisubmarine= [хQntIгsцbm╚хriЫn] _a. _мор. противолодочный; antisubmarine bomb (_сокр. a. s. bomb) глубинная бомба +antitank= [хQntIхtQNk] _a. противотанковый +antitheses= [QnхtITIsiЫz] _pl. от antithesis +antithesis= [QnхtITIsIs] _n. (_pl. ses) 1> антитеза, противопоставление противоположностей 2> контраст, полная противоположность +antithetic= [гQntIхTetIk] _a. 1> антитетический 2> прямо противоположный +antithetical= [гQntIхTetIk╚l] = antithetic +antitoxic= [хQntIхt█ksIk] _a. противоядный, антитоксический +antitoxin= [хQntIхt█ksIn] _n. противоядие, антитоксин +antitrade= [хQntIхtreId] _n. антипассат +antitrust= [гQntIхtrцst] _a. направленный против трестов, монополий и т.п., антитрестовский +antitype= [хQntItaIp] _n. антитип; антигерой +antityphoid= [хQntIхtaIf█Id] _a. противотифозный +antiviral= [хQntIхvaIr╚l] _a. противовирусный +antiwar= [гQntIхw█Ы] _a. антивоенный +antler= [хQntl╚] _n. олений рог; отросток оленьего рога +antlion= [хQntгlaI╚n] _n. _зоол. муравьиный лев +antonym= [хQnt╚unIm] _n. антоним +anurous= [╚хnuЫr╚s] = anourous +anus= [хeIn╚s] _n. _анат. задний проход +anvil= [хQnvIl] _n. наковальня on (или upon) the anvil в работе; в процессе рассмотрения, обсуждения; anvil chorus _ам. хор недовольных, протестующих, злобствующих; _a. good anvil does not fear the hammer _посл. хорошую наковальню молотом не разобьёшь +anxiety= [QNхzaI╚tI] _n. 1> беспокойство, тревога 2> опасение, забота 3> страстное желание (for anxiety чего-л.; тж. с _inf.) +anxious= [хQNkS╚s] _a. 1> озабоченный, беспокоящийся (for, about anxious o); to be (или to feel) anxious about беспокоиться о 2> тревожный, беспокойный (о деле, времени) 3> сильно желающий (for anxious чего-л.; тж. с _inf.); to be anxious for success стремиться к успеху; I am anxious to see him мне очень хочется повидать его to be on the anxious seat (или bench) _ам. сидеть как на иголках, мучиться неизвестностью +anxiously= [хQNkS╚slI] _adv. 1> с тревогой, с волнением 2> очень, сильно +any= [хenI] 1. _pron. _indef. 1> какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.); никакой (в отриц. предл.); can you find any excuse? можете ли вы найти какое-л. извинение, оправдание?; have you any money? есть ли у вас деньги?; I did not find any mistakes я не нашёл никаких ошибок 2> всякий, любой (в утверд. предл.); you can get it in any shop это можно достать в любом магазине; in any case во всяком случае; at any time в любое время 3> he had little money if any если у него и были деньги, то очень немного, у него почти не было денег 2. _adv. 1> нисколько; сколько-нибудь (при _comp.); they are not any the worse for it они нисколько от этого не пострадали 2> вообще; вовсе; совсем; it did not matter any это не имело никакого значения +anybody= [хenIгb█dI] 1. _pron. _indef. 1> кто-нибудь (в вопр. предл.); никто (в отриц. предл.); I haven't seen anybody я никого не видел 2> любой (в утверд. предл.); anybody will do всякому по плечу 2. _n. _разг. важное, значительное лицо; is he anybody ? он какое-нибудь важное лицо? anybody 's guess может быть и так, кто знает +anyhow= [хenIhau] _adv. 1> каким бы то ни было образом; так или иначе (в утверд. предл.); никак (в отриц. предл.); I could not get in anyhow я никак не мог войти 2> во всяком случае; что бы то ни было; you won't be late anyhow во всяком случае, вы не опоздаете 3> как-нибудь; кое-как; to do one's work anyhow работать кое-как; Б to feel anyhow чувствовать себя расстроенным, больным +anyone= [хenIwцn] _pron. _indef. 1> кто-нибудь (в вопр. предл.); никто (в отриц. предл.) 2> любой, всякий (в утверд. предл.) +anything= [хenITIN] _pron. _indef. 1> что-нибудь (в вопр. предл.); ничто (в отриц. предл.); have you lost anything ? вы что-нибудь потеряли?; he hasn't found anything он ничего не нашёл; is he anything like his father? есть у него что-нибудь общее с отцом?, он хоть чем-нибудь похож на отца? 2> что угодно, всё (в утверд. предл.); take anything you like возьмите всё, что вам нравится; anything but а> всё что угодно, только не; he is anything but a coward он всё что угодно, только не трус; б> далеко не; it is anything but clear это далеко не ясно like anything _разг. а> сильно, стремительно, изо всех сил; he ran like anything он бежал изо всех сил; б> чрезвычайно, очень ужасно; if anything пожалуй, если хотите; if anything he has little changed пожалуй, он совсем не изменился +anyway= [хenIweI] = anyhow +anywhere= [хenIwE╚] _adv. 1> где-нибудь, куда-нибудь (в вопр. предл.); никуда (в отриц. предл.); I don't want to go anywhere мне никуда не хочется идти 2> где угодно, везде, куда угодно (в утверд. предл.); you can get it anywhere вы можете всюду это достать anywhere from... to... _ам. в пределах, от... до...; the paper's circulation is anywhere from 50 to 100 thousand тираж газеты колеблется от 50 до 100 тысяч +anywise= [хenIwaIz] _adv. каким-нибудь образом: в какой-либо степени +aorta= [eIх█Ыt╚] _n. _анат. аорта +aortic= [eIх█ЫtIk] _a. _анат. аортальный; aortic arches дуги аорты +apace= [╚хpeIs] _adv. быстро ill news comes apace _посл. худые вести не лежат на месте +apanage= [хQp╚nIdZ] _n. 1> цивильный лист 2> удел; апанаж 3> атрибут, свойство +apart= [╚хpAЫt] _adv. 1> в стороне, отдельно; to stand apart стоять в стороне; особняком 2> врозь, порознь; в отдельности apart from не говоря уже о, кроме, не считая to take apart разбирать на части; to grow apart отдаляться друг от друга +apartheid= [╚хpAЫtheIt] _n. апартеид, апартхейд, расовая изоляция +apartment= [╚хpAЫtm╚nt] _n. 1> комната; _pl. меблированные комнаты 2> _ам. квартира; walkup apartment квартира в доме без лифта 3> _attr. apartment house _ам. многоквартирный дом +apartness= [╚хpAЫtnIs] _n. обособленность +apathetic= [гQp╚хTetIk] _a. равнодушный, безразличный, апатичный +apathy= [хQp╚TI] _n. апатия, безразличие; вялость +apatite= [хQp╚taIt] _n. _мин. апатит +ape= [eIp] 1. _n. 1> (человекообразная) обезьяна 2> _перен. обезьяна, кривляка; to act (или to play) the ape а> обезьянничать, передразнивать; б> глупо вести себя, валять дурака; кривляться 2. _v. подражать, обезьянничать; передразнивать +apeak= [╚хpiЫk] _adv. 1> _мор. вертикально, отвесно, опанер 2> торчком, "на попа" +apeman= [хeIpm╚n] _n. 1> обезьяноподобный человек 2> примат +aperient= [╚хpI╚rI╚nt] _мед. 1. _n. слабительное 2. _a. слабительный, послабляющий +aperitif= [╚хperItIf] _n. аперитив +aperitive= [╚хperItIv] = aperient +aperture= [хQp╚tju╚] _n. 1> отверстие; скважина; щель 2> _стр. проём; пролёт; aperture of a door дверной проём 3> _опт. апертура +apery= [хeIp╚rI] _n. 1> обезьянничание, кривлянье 2> обезьяний питомник +apex= [хeIpeks] _n. (_pl. xes [ksIz], apices) 1> верхушка, вершина 2> _стр. конёк крыши 3> _горн. приёмная площадка уклона; бремсберг 4> _attr. apex stone ключевой, замыкающий камень +aphasia= [QхfeIzj╚] _n. _мед. афазия +aphelion= [QхfiЫlj╚n] _n. _астр. афелий +aphides= [хeIfIdiЫz] _pl. от aphis +aphis= [хeIfIs] _n. (_pl. aphides) тля +aphonia= [Qхf╚unj╚] _n. _мед. афония +aphony= [хQf╚nI] = aphonia +aphorism= [хQf╚rIzm] _n. афоризм +aphoristic= [гQf╚хrIstIk] _a. афористичный +aphrodisiac= [гQfr╚uхdIzIQk] 1. _a. 1> сладострастный 2> возбуждающий; обольстительный 2. _n. средство, усиливающее половое чувство +Aphrodite= [гQfr╚uхdaItI] _n. _греч. _миф. Афродита +aphtha= [хQfT╚] _n. (_pl. ae) 1> молочница (детская болезнь) 2> ящур (болезнь скота) 3> _pl. _мед. афты +aphthae= [хQfTiЫ] _pl. от aphtha +aphylious= [╚хfIl╚s] _a. _бот. не имеющий листьев, безлиственный +apian= [хeIpj╚n] _a. пчелиный +apiarian= [гeIpIхE╚rI╚n] 1. _a. пчеловодческий 2. _n. = apiarist +apiarist= [хeIpj╚rIst] _n. пчеловод +apiary= [хeIpj╚rI] _n. пчельник, пасека +apical= [хQpIk╚l] _a. 1> верхушечный, вершинный 2> _геол. апикальный, верхушечный, вершинный +apices= [хeIpIsiЫz] _pl. от арех +apiculture= [хeIpIkцltS╚] _n. пчеловодство +apiece= [╚хpiЫs] _adv. 1> за штуку; поштучно 2> за каждого, с головы; на каждого; they had five roubles apiece у каждого из них было по пяти рублей +aping= [хeIpIN] = apery 1 +apis= [хeIpIs] _n. пчела +apish= [хeIpIS] _a. 1> обезьяний 2> обезьянничающий 3> глупый +aplenty= [╚хplentI] _adv. _ам. в изобилии, в избытке +aplomb= [╚хpl█m] _фр. _n. апломб +apocalypse= [╚хp█k╚lIps] _n. апокалипсис +apocarpous= [гQp╚uхkAЫp╚s] _a. _бот. апокарпный, раздельный +apocope= [╚хp█k╚upI] _n. _лингв. апокопа, отпадение последнего слога или звука в слове +apocrypha= [╚хp█krIf╚] _n. _pl. апокрифические книги +apocryphal= [╚хp█krIf╚l] _a. 1> апокрифический 2> недостоверный +apodal= [хQp╚d╚l] _a. _зоол. безногий, голобрюхий (о рыбах, пресмыкающихся и т.п.) +apogee= [╚хp╚udZiЫ] _n. апогей (тж. _астр.) +Apollo= [╚хp█l╚u] _n. 1> _греч. _миф. Аполлон 2> красавец +apologetic= [╚гp█l╚хdZetIk] _a. 1> извиняющийся; he was very apologetic он очень извинялся 2> примирительный; he spoke in an apologetic tone он говорил примирительным тоном 3> защитительный, апологетический +apologetics= [╚гp█l╚хdZetIks] _n. _pl. (употр. как sing) апологетика +apologize= [╚хp█l╚dZaIz] _v. извиняться (for apologize в чём-л., to apologize перед кем-л.); приносить официальные извинения +apologue= [хQp╚l█g] _n. нравоучительная басня +apology= [╚хp█l╚dZI] _n. 1> извинение; to make (или to offer) an (или one's) apology принести извинение, извиниться 2> защита, оправдание 3> _разг. нечто второразрядное, второсортное; an apology for a painting! картина, с позволения сказать!; a mere apology for a dinner отвратительный обед; какой же это обед? +apophthegm= [хQp╚uTem] _n. _ритор. апофегма (краткое изречение) +apoplectic= [гQp╚uхplektIk] 1. _a. 1> апоплексический 2> _перен. раздражительный 2. _n. 1> человек, склонный к апоплексии 2> больной, перенесший инсульт +apoplexy= [хQp╚upleksI] _n. удар, паралич +apostasy= [╚хp█st╚sI] _n. отступничество (от своих принципов и т.п.); измена +apostate= [╚хp█stIt] 1. _n. отступник; изменник 2. _a. отступнический +apostatize= [╚хp█st╚taIz] _v. отступаться (от своих принципов и т.п.) +a=posteriori [хeIp█sгterIх█ЫraI] _лат. 1. _a. апостериорный, основанный на опыте 2. _adv. апостериори, из опыта, по опыту +apostle= [╚хp█sl] _n. 1> апостол 2> поборник +apostolic= [гQp╚sхt█lIk] _a. 1> апостольский 2> папский +apostolical= [гQp╚sхt█lIk╚l] = apostolic +apostrophe= _I [╚хp█str╚fI] _n. _ритор. апострофа, обращение (в речи, поэме и т.п.) _II [╚хp█str╚fI] _n. апостроф (знак ') +apostrophize= _I [╚хp█str╚faIz] _v. _ритор. обращаться (к кому-л. или чему-л. в речи, поэме и т.п.) _II [╚хp█str╚faIz] _v. ставить знак апострофа +apothecary= [╚хp█TIk╚rI] _n. 1> _уст. аптекарь 2> _ам. аптека +apothegm= [хQp╚uTem] = apophthegm +apotheoses= [╚гp█TIх╚usiЫz] _pl. от apotheosis +apotheosis= [╚гp█TIх╚usIs] _n. (_pl. oses) 1> прославление; апофеоз 2> обожествление 3> _церк. канонизация +appal= [╚хp█Ыl] _v. пугать; устрашать +appalling= [╚хp█ЫlIN] 1. _pres-p. от appal 2. _a. ужасный; потрясающий, отталкивающий +appallingly= [╚хp█ЫlINlI] _adv. ужасающе; потрясающе +appanage= [хQp╚nIdZ] = apanage +apparatus= [гQp╚хreIt╚s] _n. (_pl. uses [╚sIz], тж. без измен.) 1> прибор, инструмент; аппарат, аппаратура; машина 2> гимнастический снаряд 3> _собир. органы; the digestive apparatus органы пищеварения +apparel= [╚хpQr╚l] 1. _n. 1> _поэт. одеяние 2> _церк. украшение на облачении 2. _v. _поэт. облачать; украшать +apparent= [╚хpQr╚nt] _a. 1> видимый; apparent to the naked eye видимый невооружённым глазом; to become apparent обнаруживаться, выявляться 2> явный, очевидный, несомненный; apparent noon _астр. истинный полдень; apparent time _астр. истинное время 3> кажущийся 4> _юр. бесспорный +apparently= [╚хpQr╚ntlI] _adv. 1> явно, очевидно 2> по-видимому, видимо, вероятно +apparition= [гQp╚хrIS╚n] _n. 1> появление (особ. неожиданное) 2> видение; призрак, привидение 3> _астр. видимость +apparitor= [╚хpQrIt█Ы] _n. 1> чиновник в гражданском или церковном суде; судебный пристав 2> университетский педель +appeal= [╚хpiЫl] 1. _n. 1> призыв, обращение (to appeal к) 2> воззвание; World Peace Council's A. Обращение Всемирного Совета Мира 3> просьба, мольба (for appeal o); appeal for pardon просьба о помиловании 4> привлекательность; to make an appeal to smb. привлекать кого-л., действовать притягательно на кого-л.; to have appeal быть привлекательным, нравиться 5> влечение 6> _юр. апелляция; право апелляции 2. _v. 1> апеллировать, обращаться, прибегать, взывать (to appeal к); to appeal to the fact ссылаться на факт; to appeal to reason апеллировать к здравому смыслу; to appeal to arms прибегать к оружию 2> взывать, умолять 3> привлекать, притягивать; нравиться; these pictures do not appeal to me эти картины не трогают меня 4> _юр. подавать апелляционную жалобу to appeal to the country распустить парламент и назначить новые выборы; to appeal from Philip drunk to Philip sober = уговаривать отказаться от необдуманного решения +appealable= [╚хpiЫl╚bl] _a. могущий быть обжалованным, подлежащий обжалованию +appealing= [╚хpiЫlIN] 1. _pres-p. от appeal 2 2. _a. 1> трогательный 2> привлекательный +appear= [╚хpI╚] _v. 1> показываться; появляться 2> проявляться 3> выступать на сцене; to appear in the character of Othello играть роль Отелло 4> выступать (официально, публично); to appear for the defendant выступать в суде в качестве защитника обвиняемого 5> предстать (перед судом) 6> выходить, издаваться; появляться (в печати) 7> производить впечатление; казаться; strange as it may appear как бы странно не показалось; you appear to forget вы, по-видимому, забываете 8> явствовать; it appear s from this из этого явствует +appearance= [╚хpI╚r╚ns] _n. 1> появление; to put in an appearance появиться ненадолго (на собрании, вечере и т.п.); to make an (или one's) appearance показываться, появляться 2> (внешний) вид, наружность 3> видимость; to all appearance (s) судя по всему; по-видимому 4> выступление; her first appearance was a success её дебют прошёл с успехом 5> выход из печати 6> явление (обыкн. загадочное); феномен 7> призрак to keep up appearance s соблюдать приличия +appeasable= [╚хpiЫz╚bl] _a. покладистый, сговорчивый +appease= [╚хpiЫz] _v. 1> успокаивать; умиротворять 2> ублажать, потакать 3> облегчать (боль, горе) 4> утолять +appeasement= [╚хpiЫzm╚nt] _n. умиротворение и пр. {см. appease}; a policy of appeasement политика попустительства агрессору +appellant= [╚хpel╚nt] 1. _n. апеллянт; жалобщик 2. _a. 1> апеллирующий, жалующийся 2> _юр. апелляционный +appellate= [╚хpelIt] _a. апелляционный; appellate court _ам. апелляционный суд +appellation= [гQp╚хleIS╚n] _n. имя, название +appellative= [╚хpel╚tIv] 1. _n. 1> имя, название 2> _грам. имя (существительное) нарицательное 2. _a. _грам. нарицательный +appellee= [гQpeхliЫ] _n. _юр. ответчик по апелляции +append= [╚хpend] _v. 1> привешивать; присоединять 2> прибавлять; прилагать (что-л. к письму, книге и т.п.) +appendage= [╚хpendIdZ] _n. 1> придаток; привесок 2> приложение +appendices= [╚хpendIsiЫz] _pl. от appendix +appendicitis= [╚гpendIхsaItIs] _n. _мед. аппендицит +appendix= [╚хpendIks] _n. (_pl. -ices) 1> добавление 2> приложение (содержащее библиографию, примечания и т.п.) 3> _анат. червеобразный отросток, аппендикс 4> аппендикс (аэростата) +apperception= [гQp╚ЫхsepS╚n] _n. _психол. апперцепция +appertain= [гQp╚хteIn] _v. принадлежать; относиться (to appertain к чему-л.) +appetence= [хQpIt╚ns] _n. 1> желание (of, for, after) 2> влечение (особ. половое; for) +appetency= [хQpIt╚nsI] _n. 1> желание (of, for, after) 2> влечение (особ. половое; for) +appetite= [хQpItaIt] _n. 1> аппетит 2> инстинктивная потребность (в пище, питье и т.п.); sexual appetite половое влечение 3> охота, склонность; an appetite for reading склонность к чтению appetite comes with eating _посл. аппетит приходит во время еды +appetizer= [хQpItaIz╚] _n. 1> то, что возбуждает аппетит, придаёт вкус 2> _ам. закуска +appetizing= [хQpItaIzIN] _a. аппетитный, вызывающий аппетит; вкусный, привлекательный +applaud= [╚хpl█Ыd] _v. 1> аплодировать, рукоплескать 2> одобрять; he applaud ed my decision он одобрил моё решение +applause= [╚хpl█Ыz] _n. 1> аплодисменты, рукоплескания; there was loud applause for the actor актёру громко аплодировали 2> одобрение +apple= [хQpl] _n. 1> яблоко 2> яблоня apple of discord яблоко раздора; apple of one's eye а> зрачок; б> зеница ока; the rotten apple injures its neighbours _посл. = паршивая овца всё стадо портит +applebrandy= [хQplгbrQndI] _n. яблочная водка +applecart= [хQplkAЫt] _n. тележка с яблоками to upset smb.'s applecart расстраивать чьи-л. планы +apple=dumpling [хQplгdцmplIN] _n. яблоко, запечённое в тесте +applegrub= [хQplgrцb] _n. 1> червь 2> червоточина +applejack= [хQplхdZQk] _ам. = apple-brandy +applepie= [хQplхpaI] _n. яблочный пирог applepie order образцовый, полный порядок; applepie bed кровать, застеленная таким образом, что невозможно вытянуть ноги (проделка, распространённая в английских школьных интернатах) +applequince= [хQplkwIns] = quince +apple=sauce [хQplхs█Ыs] _n. 1> яблочное пюре 2> _ам. _разг. лесть 3> чепуха, ерунда +appletree= [хQpltriЫ] _n. яблоня +appliance= [╚хplaI╚ns] _n. 1> приспособление, прибор; domestic electric appliance s бытовые электроприборы 2> _редк. применение 3> _attr. appliance load _эл. бытовая нагрузка +applicable= [хQplIk╚bl] _a. применимый, пригодный, подходящий (to) +applicant= [хQplIk╚nt] _n. 1> претендент, кандидат 2> проситель +application= [гQplIхkeIS╚n] _n. 1> заявление; прошение; to put in an application подать заявление 2> применение; применимость 3> прикладывание (горчичника, пластыря и т.п.) 4> употребление (лекарства) 5> прилежание, рвение, старание (тж. application to work) +application=blank [гQplIхkeIS╚nхblQNk] = application form +application=form [гQplIхkeIS╚nхf█Ыm] _n. анкета поступающего на работу +applied= [╚хplaId] 1. _p-p. от apply 2. _a. прикладной +applique= [QхpliЫkeI] _фр. _n. аппликация +apply= [╚хplaI] _v. 1> обращаться (for apply за работой, помощью, справкой, разрешением и т.п.; to apply к кому-л.) 2> прилагать 3> применять; употреблять; to apply brakes тормозить 4> прикладывать 5> _refl. заниматься (чем-л.), направлять своё внимание (на что-л.) 6> касаться, относиться; быть приемлемым; this rule applies to all это правило относится ко всем to apply the undertakings выполнять обязательства +appoint= [╚хp█Int] _v. 1> назначать, определять; they found it necessary to appoint the exact time and place of their meeting они посчитали необходимым назначить точное время и место встречи; he was appoint ed manager его назначили управляющим 2> предписывать 3> устраивать, приводить в порядок 4> снаряжать; оборудовать +appointed= [╚хp█IntId] 1. _p-p. от appoint 2. _a. 1> назначенный, определённый; to come at the appointed time прийти в назначенное время 2> оборудованный; well (badly) appointed хорошо (плохо) оборудованный +appointee= [╚p█InхtiЫ] _n. получивший назначение, назначенный +appointive= [╚хp█IntIv] _a. _ам. замещаемый по назначению, а не по выборам (о должности) +appointment= [╚хp█Intm╚nt] _n. 1> назначение, определение (на должность) 2> место, должность; to hold an appointment занимать должность 3> свидание, условленная встреча; we made an appointment for tomorrow мы условились встретиться завтра; to keep (to break) an appointment прийти (не прийти) в назначенное время или место; by (previous) appointment по (предварительной) записи (у врача и т.п.) 4> _юр. распределение наследственного имущества по доверенности 5> _pl. оборудование; обстановка, мебель +apportion= [╚хp█ЫS╚n] _v. распределять, разделять, делить (соразмерно, пропорционально); to apportion one's time распределять своё время +apportionment= [╚хp█ЫS╚nm╚nt] _n. пропорциональное распределение +apposite= [хQp╚uzIt] _a. подходящий, уместный; удачный; an apposite remark уместное замечание +appositely= [хQp╚uzItlI] _adv. кстати +apposition= [гQp╚uхzIS╚n] _n. 1> присоединение, прикладывание; apposition of seal приложение печати 2> _грам. приложение (тж. a noun in apposition ) +appraisal= [╚хpreIz╚l] _n. оценка +appraise= [╚хpreIz] _v. оценивать, расценивать +appraisement= [╚хpreIzm╚nt] _n. оценка +appraiser= [╚хpreIz╚] _n. оценщик; таксатор +appreciable= [╚хpriЫS╚bl] _a. 1> заметный, ощутимый 2> поддающийся оценке +appreciate= [╚хpriЫSIeIt] _v. 1> оценивать 2> (высоко) ценить; I appreciate your kindness я ценю вашу доброту 3> понимать; I appreciate your difficulty я понимаю, как вам трудно; я понимаю, в чём для вас трудность 4> принимать во внимание; to appreciate the necessity учитывать, принимать во внимание необходимость 5> ощущать; различать; to appreciate colours различать цвета 6> повышать(ся) в ценности +appreciation= [╚гpriЫSIхeIS╚n] _n. 1> оценка 2> высокая оценка 3> понимание; she has an appreciation of art она (хорошо) понимает искусство 4> признательность 5> определение, различение 6> благоприятный отзыв; положительная рецензия 7> повышение ценности; вздорожание; appreciation of capital повышение стоимости капитала +appreciative= [╚хpriЫSj╚tIv] _a. восприимчивый; умеющий ценить, благодарный +apprehend= [гQprIхhend] _v. 1> понимать, схватывать 2> предчувствовать (что-л. дурное), ожидать (несчастья), опасаться; to apprehend danger чуять опасность 3> задерживать, арестовывать +apprehensible= [гQprIхhens╚bl] _a. понятный, постижимый +apprehension= [гQprIхhenS╚n] _n. 1> (часто _pl.) опасение; мрачное предчувствие; to be under apprehension of one's life опасаться за свою жизнь 2> понимание; способность схватывать; quick of apprehension быстро схватывающий; dull of apprehension туго соображающий 3> представление, мнение 4> задержание, арест +apprehensive= [гQprIхhensIv] _a. 1> полный страха, тревоги, предчувствий 2> понятливый, сообразительный +apprentice= [╚хprentIs] 1. _n. 1> ученик, подмастерье; to bind smb. apprentice отдать кого-л. в учение (ремеслу) 2> новичок; начинающий 2. _v. отдавать в учение; to apprentice smb. (to a tailor, a shoemaker, etc.) отдать кого-л. в учение (к портному, сапожнику и т.п.) +apprenticeship= [╚хprentISIp] _n. 1> учение, ученичество; articles of apprenticeship условия договора между учеником и хозяином 2> срок учения (в старину 7 лет) +apprise= _I [╚хpraIz] _v. извещать, информировать; to apprise smb. of smth. информировать кого-л. о чём-л. _II [╚хpraIz] _v. _уст. оценивать, расценивать +apprize= [╚хpraIz] = apprise I и II +appro= [Qхpr╚u] _n. (_сокр. от approbation, approval) on appro _эк. на пробу (с правом возвращения товара обратно) +approach= [╚хpr╚utS] 1. _n. 1> приближение; the approach of summer наступление лета 2> подступ, подход (тж. _перен.); easy of approach легкодоступный; difficult of approach труднодоступный; to make approach es to smb. стараться привлечь внимание кого-л.; _разг. подъезжать к кому-л.; he's rather difficult to approach = к нему не подойдёшь 3> _pl. авансы; попытки 4> (обыкн. _pl.) _воен. подступ 5> _ав. заход на посадку; instrument approach заход на посадку по приборам 6> _attr. approach road подъездной путь 2. _v. 1> приближаться, подходить 2> приближаться, быть почти равным, похожим 3> делать предложения, начинать переговоры; I approach ed him on the matter я обратился к нему по этому вопросу; he approach ed me for information он обратился ко мне за сведениями 4> пытаться повлиять (на кого-л.) +approachable= [╚хpr╚utS╚bl] _a. 1> доступный; достижимый 2> охотно идущий навстречу (предложениям и т.п.) +approbate= [хQpr╚ubeIt] _v. _ам. 1> одобрять 2> санкционировать +approbation= [гQpr╚uхbeIS╚n] _n. 1> одобрение; on approbation см. appro 2> санкция, согласие; by approbation с согласия +approbatory= [хQpr╚ubeIt╚rI] _a. одобрительный +appropriate= 1. _a. [╚хpr╚uprIIt] 1> подходящий, соответствующий (to, for) 2> свойственный, присущий (to) 2. _v. [╚хpr╚uprIeIt] 1> присваивать 2> предназначать 3> ассигновать +appropriation= [╚гpr╚uprIхeIS╚n] _n. 1> присвоение 2> назначение, ассигнование (на определённую цель) A. Bill финансовый законопроект +appropriationinaid= [╚гpr╚uprIхeIS╚nInхeId] _n. дотация, субсидия +approval= [╚хpruЫv╚l] _n. 1> одобрение; благоприятное мнение; he gave his approval to our plan он одобрил наш план; to meet with approval получить одобрение; on approval см. appro 2> утверждение; санкция 3> рассмотрение; to submit for approval представить на рассмотрение, для оценки +approve= [╚хpruЫv] _v. 1> одобрять (of) 2> утверждать (особ. постановление); санкционировать 3> _refl. показывать, проявлять себя; he approve d himself a good pianist он показал себя хорошим пианистом +approved= [╚хpruЫvd] 1. _p-p. от approve 2. _a. approved school исправительная школа для малолетних правонарушителей +approvingly= [╚хpruЫvINlI] _adv. одобрительно +approximate= 1. _a. [╚хpr█ksImIt] 1> находящийся близко, близкий (to approximate к) 2> приблизительный; approximate value _мат. приближённое значение 2. _v. [╚хpr█ksImeIt] 1> приближать(ся); почти соответствовать 2> приблизительно равняться +approximately= [╚хpr█ksImItlI] _adv. приблизительно, приближённо, почти; highly approximately весьма приблизительно +approximation= [╚гpr█ksIхmeIS╚n] _n. 1> приближение 2> приблизительная или очень близкая сумма, цифра и т.п.; приближённое значение +appurtenance= [╚хp╚ЫtIn╚ns] _n. 1> принадлежность 2> придаток +appurtenant= [╚хp╚ЫtIn╚nt] 1. _n. 1> принадлежность 2> придаток 2. _a. принадлежащий; относящийся +apricot= [хeIprIk█t] _n. 1> абрикос 2> абрикосовое дерево 3> абрикосовый цвет +April= [хeIpr╚l] _n. 1> апрель 2> _attr. апрельский; April weather то дождь, то солнце; _перен. то смех, то слёзы April fish первоапрельская шутка +Aprilfool= [хeIpr╚lfuЫl] _n. человек, одураченный 1-го апреля +Aprilfoolday= [хeIpr╚lхfuЫldeI] _n. день весёлых обманов (1 апреля) +a=priori [хeIpraIх█ЫraI] _лат. 1. _a. априорный 2. _adv. априори +apriority= [хeIpraIх█rItI] _n. априорность +apron= [хeIpr╚n] _n. 1> передник, фартук 2> полость (в экипаже) 3> _театр. авансцена 4> _ав. бетонированная площадка перед ангаром 5> _гидр. порог, водобой 6> _тех. козырёк, фартук +apronstrings= [хeIpr╚nхstrINz] _n. _pl. завязки передника to be tied (или to be pinned) to one's wife's apronstrings = быть под каблуком у жены, держаться за жёнину юбку +apropos= [хQpr╚p╚u] _фр. 1. _a. своевременный, подходящий, уместный 2. _adv. 1> кстати, между прочим 2> относительно, по поводу; apropos of this по поводу этого +apse= [Qps] _n. _архит. апсида +apsides= [QpхsaIdiЫz] _pl. от apsis +apsis= [хQpsIs] _n. (_pl. apsides) _астр. апсида +apt= [Qpt] _a. 1> подходящий; an apt quotation удачная цитата 2> склонный, подверженный (с _inf.); apt to take fire легковоспламеняющийся 3> способный (at apt к) 4> _predic. вероятный, возможный; склонный; he is apt to succeed он, вероятно, будет иметь успех +apterous= [хQpt╚r╚s] _a. _зоол. бескрылый +aptitude= [хQptItjuЫd] _n. 1> пригодность; уместность 2> склонность (for) 3> способности +apyrous= [eIхpaIr╚s] _a. несгораемый, огнеупорный +aquafortis= [хQkw╚хf█ЫtIs] _n. концентрированная азотная кислота +aquafortist= [хQkw╚хf█ЫtIst] _n. офортист +aqualung= [хQkw╚lцN] _n. акваланг +aquamarine= [гQkw╚m╚хriЫn] 1. _n. 1> _мин. аквамарин 2> зеленовато-голубой цвет 2. _a. 1> аквамариновый 2> зеленовато-голубой +aquaplane= [хQkw╚pleIn] 1. _n. _спорт. акваплан 2. _v. скользить на акваплане +aqua=regia [хQkw╚хriЫdZj╚] _n. _хим. царская водка +aquarelle= [гQkw╚хrel] _n. акварель +aquarellist= [гQkw╚хrelIst] _n. акварелист +aquarium= [╚хkwE╚rI╚m] _n. аквариум +Aquarius= [╚хkwE╚rI╚s] _n. Водолей (созвездие и знак зодиака) +aquatic= [╚хkwQtIk] _a. 1> водяной 2> водный +aquatics= [╚хkwQtIks] _n. _pl. водные виды спорта +aquatint= [хQkw╚tInt] _n. _иск. акватинта +aquation= [╚хkweIS╚n] _n. _хим. гидратация +aquavitae= [хQkw╚хvaItiЫ] _n. водка, крепкий спиртной напиток +aqueduct= [хQkwIdцkt] _n. 1> акведук, водопровод 2> _анат. канал, труба, проход +aqueous= [хeIkwI╚s] _a. 1> водяной; водянистый; aqueous solution водный раствор; aqueous chamber _анат. передняя камера глаза 2> _геол. осадочный +aquifer= [хQkwIf╚] _n. _геол. водоносный слой или горизонт +aquiferous= [╚хkwIf╚r╚s] _a. _геол. водоносный +aquiline= [хQkwIlaIn] _a. орлиный +Arab= [хQr╚b] 1. _n. 1> араб; арабка 2> арабская лошадь street Arab беспризорник, уличный мальчишка 2. _a. арабский +arabesque= [гQr╚хbesk] 1. _n. арабеска 2. _a. 1> арабский, мавританский 2> фантастический, причудливый, прихотливый +Arabian= [╚хreIbj╚n] 1. _a. арабский Nights' Entertainments, Arabian Nights арабские сказки, "Тысяча и одна ночь"; Arabian bird сказочная птица Феникс 2. _n. аравиец; аравийка +Arabic= [хQr╚bIk] 1. _a. арабский; аравийский; Arabic numerals арабские цифры 2. _n. арабский язык +arable= [хQr╚bl] 1. _a. пахотный 2. _n. пахота; пашня +arachnid= [╚хrQknId] _n. паукообразное насекомое +arachnitis= [╚гrQkхnaIt╚s] = arachnoiditis +arachnoid= [╚хrQkn█Id] 1. _n. _анат. паутинная оболочка (мозга) 2. _a. _бот. паутинообразный +arachnoiditis= [╚гrQkn█IхdaIt╚s] _n. _мед. арахноидит +araeometer= [гQrIх█mIt╚] = areometer +Aramaic= [гQr╚хmeIIk] _n. арамейский язык +arbalest= [хAЫb╚lIst] _n. _ист. арбалет, самострел +arbalester= [хAЫb╚lIst╚] _n. _ист. арбалетчик +arbiter= [хAЫbIt╚] _n. 1> арбитр; третейский судья 2> вершитель судеб +arbitrage= [хAЫbItrIdZ] _n. _фин. скупка ценных бумаг и т.п. для перепродажи +arbitral= [хAЫbItr╚l] _a. арбитражный, третейский +arbitrament= [AЫхbItr╚m╚nt] _n. 1> арбитраж 2> решение, принятое арбитром; авторитетное решение +arbitrary= [хAЫbItr╚rI] _a. 1> произвольный 2> капризный 3> деспотический 4> _мат. arbitrary constant произвольная постоянная arbitrary signs and symbols условные знаки и обозначения +arbitrate= [хAЫbItreIt] _v. 1> выносить третейское решение, быть третейским судьёй 2> передавать вопрос третейскому суду +arbitration= [гAЫbIхtreIS╚n] _n. третейский суд, арбитраж; arbitration of exchange _фин. валютный арбитраж +arbitrator= [хAЫbItreIt╚] _n. третейский судья, арбитр +arbor= _I [хAЫb█] _n. _ам. 1> дерево 2> _attr. A. Day весенний праздник древонасаждения _II [хAЫb╚] _n. _тех. вал; ось; шпиндель; оправка +arboraceous= [гAЫb╚хreIS╚s] _a. древовидный; древесный +arboreal= [AЫхb█ЫrI╚l] _a. 1> древесный; относящийся к дереву 2> _зоол. древесный, живущий на деревьях +arboreous= [AЫхb█ЫrI╚s] _a. 1> лесистый 2> древовидный 3> = arboreal 2 +arborescent= [гAЫb╚хresnt] _a. древовидный +arboreta= [гAЫb╚хriЫt╚] _pl. от arboretum +arboretum= [гAЫb╚хriЫt╚m] _лат. _n. (_pl. ta) древесный питомник +arboriculture= [хAЫb╚rIkцltS╚] _n. лесоводство; разведение, выращивание деревьев +arboriculturist= [гAЫb╚rIхkцltS╚rIst] _n. лесовод +arborization= [гAЫb╚rIхzeIS╚n] _n. 1> _мин. древовидное образование в кристаллах, горных породах 2> _анат. древовидное разветвление нервных клеток или кровеносных сосудов +arbour= [хAЫb╚] _n. беседка (из зелени) +arbutus= [AЫхbjuЫt╚s] _n. земляничное дерево +arc= [AЫk] 1. _n. 1> _мат. дуга; arc of fire _воен. сектор обстрела 2> радуга 3> электрическая дуга 4> _attr. дуговой; arc lamp дуговая лампа; arc welding электродуговая сварка 2. _v. _эл. образовать дугу +arcade= [AЫхkeId] _n. 1> пассаж с магазинами 2> _архит. аркада; сводчатая галерея +arcadian= [AЫхkeIdj╚n] 1. _a. аркадский; идиллический; сельский 2. _n. обитатель Аркадии, обитатель счастливой, идиллической страны +arcana= [AЫхkeIn╚] _pl. от arcanum +arcanum= [AЫхkeIn╚m] _n. (_pl. na) 1> тайна 2> _уст. колдовской напиток, снадобье +arcboutant= [гAЫbuЫхtAЫN] _фр. _n. (_pl. arcsboutants) _стр. подпорная арка, арочный контрфорс +arch= _I [AЫtS] 1. _n. 1> арка; свод 2> дуга; прогиб 3> радуга 4> _attr. арочный; сводчатый; arch bridge арочный мост; arch dam арочная плотина 2. _v. 1> перекрывать сводом; придавать форму арки 2> изгибать(ся) дугой _II [AЫtS] _a. игривый, лукавый +arch= [хAЫtS] _pref. архи: а> главный, старший; archbishop архиепископ; б> отъявленный, самый большой; arch liar отъявленный лжец; arch rogue архиплут; в> _редк. первый, первоначальный; arch founder основатель +Archaean= [AЫхkiЫ╚n] _a. _геол. архейский +archaeological= [гAЫkI╚хl█dZIk╚l] _a. археологический +archaeologist= [гAЫkIх█l╚dZIst] _n. археолог +archaeology= [гAЫkIх█l╚dZI] _n. археология +archaic= [AЫхkeIIk] _a. архаический, устарелый +archaism= [хAЫkeIIzm] _n. архаизм, устаревшее слово или выражение +archaize= [хAЫkeIaIz] _v. 1> подражать архаическим формам 2> употреблять архаизмы +archangel= [хAЫkгeIndZ╚l] _n. 1> архангел 2> _бот. дудник тёмно-пурпуровый; white archangel глухая крапива +archbishop= [хAЫtSхbIS╚p] _n. архиепископ +archbishopric= [AЫtSхbIS╚prIk] _n. архиепископство +archdeacon= [хAЫtSхdiЫk╚n] _n. архидиакон +archdiocese= [хAЫtSхdaI╚sIs] _n. епархия архиепископа +arched= [AЫtSt] 1. _p-p. от arch i:, 2 2. _a. 1> изогнутый 2> сводчатый; куполовидный 3> арочный; arched girder _стр. арочная балка, ферма; arched bridge арочный мост +archenemy= [хAЫtSхenImI] _n. 1> заклятый враг 2> сатана +Archeozoic= [гAЫkIхz╚uIk] _a. _геол. археозойский +archer= [хAЫtS╚] _n. 1> стрелок из лука, лучник 2> (A.) Стрелец (созвездие и знак зодиака) +archery= [хAЫtS╚rI] _n. 1> стрельба из лука 2> _собир. _разг. группа стрелков из лука +archetype= [хAЫkItaIp] _n. оригинал, образец; прототип +archfiend= [хAЫtSхfiЫnd] _n. сатана +archill= [хAЫkIl] _n. _бот. леканора, рокцелла (лишайники) +Archimedean= [гAЫkIхmiЫdj╚n] _a. архимедов; Archimedean screw архимедов винт +archipelago= [гAЫkIхpelIg╚u] _n. (_pl. os, oes [╚uz]) 1> архипелаг; группа островов 2> (A.) Эгейское море +architect= [хAЫkItekt] _n. 1> архитектор, зодчий; civil architect гражданский архитектор; naval architect корабельный инженер 2> _перен. творец, создатель; architect of one's own fortunes кузнец своего счастья +architectonic= [гAЫkItekхt█nIk] _a. 1> архитектурный 2> конструктивный 3> относящийся к систематизации науки +architectonics= [гAЫkItekхt█nIks] _n. _pl. (употр. как sing) 1> архитектоника 2> зодчество +architectural= [гAЫkIхtektS╚r╚l] _a. архитектурный; architectural engineering строительная техника +architecture= [хAЫkItektS╚] _n. 1> архитектура, зодчество 2> архитектурный стиль 3> построение; the architecture of a speech построение речи +architrave= [хAЫkItreIv] _n. _архит. архитрав +archival= [AЫхkaIv╚l] _a. архивный +archives= [хAЫkaIvz] _n. _pl. архив +archivist= [хAЫkIvIst] _n. _pl. архивариус +archly= [хAЫtSlI] _adv. лукаво +archness= [хAЫtSnIs] _n. лукавство +archway= [хAЫtSweI] _n. 1> арка 2> проход под аркой; сводчатый проход +archwise= [хAЫtSwaIz] _adv. в виде арки, дугообразно +arcing= [хAЫkIN] 1. _pres-p. от arc 2 2. _n. _эл. искрение; образование или горение дуги +arcsboutants= [гAЫbuЫхtAЫN] _pl. от arc-boutant +arctic= [хAЫktIk] 1. _a. 1> арктический, полярный, северный 2> холодный 2. _n. 1> (the A.) Арктика 2> _pl. _ам. тёплые боты +Arctic=Circle [хAЫktIkхs╚Ыkl] _n. Северный полярный круг +arctic=fox [хAЫktIkf█ks] _n. песец +arcticize= [хAЫktIsaIz] _v. приспосабливать к работе в арктических условиях; arcticize d vehicle автомашина, оборудованная для работы в арктических условиях +arcuate= [хAЫkjuIt] _a. аркообразный, дуговидный, согнутый +arcuated= [хAЫkjuItцId] _a. аркообразный, дуговидный, согнутый +ardent= [хAЫd╚nt] _a. 1> горячий, пылкий, страстный, ревностный; ardent love горячая любовь; ardent desire страстное желание 2> горящий, пылающий; ardent heat зной ardent spirits спиртные напитки +ardently= [хAЫd╚ntlI] _adv. горячо, пылко +ardour= [хAЫd╚] _n. 1> жар, рвение, пыл; to damp smb.'s ardour умерять чей-л. пыл 2> зной +arduous= [хAЫdju╚s] _a. 1> трудный 2> крутой, труднодоступный 3> энергичный; ревностный +are= _I [AЫ] (по ная форма); [╚], [╚r] перед г асными (редуцированные формы) мн. ч. настоящего времени гл. to be _II [AЫ] _фр. _n. ар (мера земельной площади = 100 кв. м) +area= [хE╚rI╚] _n. 1> площадь, пространство; area under crop посевная площадь; area of bearing _тех. опорная поверхность 2> _мат. площадь; area of a triangle площадь треугольника 3> район; зона; край; область; residential area жилой район 4> _рад. _тлв. зона; mush area область плохого радиоприёма; service area область уверенного радиоприёма; picture area кадр изображения 5> размах, сфера; wide area of thought широкий кругозор 6> дворик ниже уровня улицы, через который проходят в полуподвал +areasketch= [хE╚rI╚хsketS] _n. _топ. кроки +arena= [╚хriЫn╚] _n. 1> арена 2> место действия; поле сражения +arenaceous= [гQrIхneIS╚s] _a. 1> песчанистый; песчаный 2> содержащий песок 3> _геол. рассыпчатый +aren't= [AЫnt] _сокр. _разг. = are not +areometer= [гQrIх█mIt╚] _n. ареометр +Areopagus= [гQrIх█p╚g╚s] _греч. _n. ареопаг +arete= [QхreIt] _фр. _n. острый гребень горы +argent= [хAЫdZ╚nt] 1. _a. серебристый 2. _n. _уст. _поэт. _геральд. 1> серебро 2> серебристость, белизна +argentic= [AЫхdZentIk] _a. _хим. содержащий серебро; argentic chloride хлористое серебро +argentiferous= [гAЫdZ╚nхtIf╚r╚s] _a. среброносный, содержащий серебро (о руде) +Argentine= [хAЫdZ╚ntaIn] 1. _a. аргентинский 2. _n. аргентинец; аргентинка +argentine= [хAЫdZ╚ntaIn] _a. серебряный; серебристый +Argentinean= [гAЫdZ╚nхtInj╚n] _n. аргентинец; аргентинка +argil= [хAЫdZIl] _n. гончарная или белая глина +argillaceous= [гAЫdZIхleIS╚s] _a. глинистый, содержащий глину +argilliferous= [гAЫdZIхlIf╚r╚s] _a. содержащий глину +argon= [хAЫg█n] _n. _хим. аргон +Argonaut= [хAЫg╚n█Ыt] _n. 1> _греч. _миф. аргонавт 2> (а.) _ам. золотоискатель {ср. fortyniner} 3> (а.) _зоол. кораблик (моллюск) +argosy= [хAЫg╚sI] _n. 1> _ист. большое торговое судно 2> _поэт. корабль +argot= [хAЫg╚u] _фр. _n. арго, жаргон +argue= [хAЫgjuЫ] _v. 1> спорить (with, against argue с кем-л.; about argue о чём-л.); аргументировать; to argue against выступать против; to argue smth. away отделаться, отговориться от чего-л.; to argue in favour of smth. приводить доводы в пользу чего-л.; to argue smth. out with smb. договориться с кем-л. о чём-л. 2> обсуждать 3> убеждать (into); разубеждать (out of); to argue a man out of an opinion разубедить кого-л. 4> доказывать; it argue s him (to be) an honest man это доказывает, что он честный человек +argufy= [хAЫgjufaI] _v. _разг. спорить ради спора +argument= [хAЫgjum╚nt] _n. 1> довод, аргумент (for argument в пользу чего-л.; against argument против чего-л.); a strong argument убедительный довод; a weak argument слабый довод 2> аргументация 3> дискуссия, спор; a matter of argument спорный вопрос 4> краткое содержание (книги) 5> _мат. аргумент, независимая переменная +argumentation= [гAЫgjumenхteIS╚n] _n. 1> аргументация 2> спор +argumentative= [гAЫgjuхment╚tIv] _a. 1> любящий спорить; приводящий аргументацию 2> дискуссионный, спорный 3> изобилующий аргументацией 4> логичный 5> показывающий, свидетельствующий (of argumentative о) +Argus= [хAЫg╚s] _n. 1> _греч. _миф. Аргус 2> бдительный, неусыпный страж +Arguseyed= [хAЫg╚sхaId] _a. бдительный; зоркий +argute= [AЫхgjut] _a. 1> острый, проницательный 2> пронзительный (о звуке) +aria= [хAЫrI╚] _n. ария +arid= [хQrId] _a. 1> сухой, засушливый; безводный; аридный (о почве); arid region засушливый район; аридная или пустынная область 2> сухой, скучный, неинтересный +aridity= [QхrIdItI] _n. сухость и пр. {см. arid} +Aries= [хE╚riЫz] _n. Овен (созвездие и знак зодиака) +aright= [╚хraIt] _adv. правильно, верно; if I hear you aright если я вас правильно понимаю +aril= [хQrIl] _n. _бот. шелуха, кожура +arioso= [гAЫrIх╚uz╚u] _ит. _n. _adv. _муз. ариозо +arise= [╚хraIz] _v. (arose; arisen) 1> возникать, появляться 2> проистекать, являться результатом (from, out of arise чего-л.) 3> _поэт. подниматься, вставать 4> _поэт. восставать; воскресать +arisen= [╚хrIzn] _p-p. от arise +arista= [╚хrIst╚] _лат. _n. (_pl. ae) _бот. ость +aristae= [╚хrIstiЫ] _pl. от arista +aristocracy= [гQrIsхt█kr╚sI] _n. аристократия +aristocrat= [хQrIst╚krQt] _n. аристократ +aristocratic= [гQrIst╚хkrQtIk] _a. аристократический +Aristotelian= [гQrIst█хtiЫlj╚n] 1. _a. аристотелевский 2. _n. последователь Аристотеля +arithmetic= 1. _n. [╚хrITm╚tIk] арифметика; счёт 2. _a. [гQrITхmetIk] = arithmetical +arithmetical= [гQrITхmetIk╚l] _a. арифметический; arithmetical mean среднее арифметическое; arithmetical progression арифметическая прогрессия +arithmetician= [╚гrITm╚хtIS╚n] _n. арифметик +arithmometer= [гQrITхm█mIt╚] _n. арифмометр +ark= [AЫk] _n. 1> ящик, ковчег 2> _разг. корабль; _ам. баржа Noah's ark Ноев ковчег (тж. как название детской игрушки); to lay hands on (или to touch) the ark осквернить; ark of refuge убежище +arm= _I [AЫm] _n. 1> рука (от кисти до плеча); to fold in one's arm s заключить в объятия; under one's arm s под мышкой; with open arm s с распростёртыми объятиями; a child in arm s младенец; take smb. by the arm брать кого-л. под руку 2> передняя лапа (животного) 3> рукав; arm of a river рукав реки 4> ручка, подлокотник (кресла) 5> (большая) ветвь 6> сила, власть; the arm of the law сила закона 7> _тех. плечо (рычага); ручка, рукоятка; спица (колеса); стрела (крана); arm s of a balance коромысло весов _II [AЫm] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) оружие; small arm s стрелковое оружие; in arm s вооружённый; up in arm s а> готовый к борьбе, сопротивлению; б> охваченный восстанием; to be up in arm s against smb. нападать, жаловаться на кого-л.; to take up arm s, to appeal to arm s взяться за оружие; to lay down arm s сложить оружие; to arm s! к оружию!; under arm s вооружённый, под ружьём 2> род войск 3> _pl. война 4> военная профессия 5> _pl. герб (обыкн. coat of arm s) 6> _pl. _attr. arm s race гонка вооружений; arm s cut сокращение вооружений 2. _v. 1> вооружать(ся) (тж. _перен.); to be arm ed with information располагать исчерпывающей информацией 2> заряжать, взводить +armache= [хAЫmeIk] _n. боль в руке (особ. ревматическая) +armada= [AЫхmAЫd╚] _n. армада; the invincible A. _ист. Непобедимая армада +armadillo= [гAЫm╚хdIl╚u] _n. (_pl. os [uz]) _зоол. армадилл, броненосец +Armageddon= [гAЫm╚хgedn] _n. 1> _библ. армагеддон 2> _перен. великое побоище +armament= [хAЫm╚m╚nt] _n. 1> вооружение 2> вооружённая сила 3> оружие; боеприпасы 4> _attr. armament factory (или works) военный завод 5> _pl. _attr. armament s drive (или race) гонка вооружений +armature= [хAЫm╚tju╚] _n. 1> вооружение; броня 2> _тех. арматура 3> _эл. якорь 4> _эл. броня (кабеля) 5> _зоол. _бот. панцирь +armband= [хAЫmbQnd] _n. нарукавная повязка +armchair= [хAЫmхtSE╚] 1. _n. кресло 2. _a. кабинетный; доктринёрский; armchair critic критик, слепо следующий какой-либо доктрине, догме +arme=blanche [хAЫrmхblantS] _фр. _n. 1> холодное оружие 2> кавалерия +armed= [AЫmd] 1. _p-p. от arm II, 2 2. _a. вооружённый; укреплённый; armed forces вооружённые силы; armed attack вооружённое нападение; armed insurrection вооружённое восстание +armed= [AЫmd] в сложных словах означает а> имеющий столько-то рук; onearmed однорукий; б> имеющий такие-то руки; напр. longarmed длиннорукий; crossarmed со скрещёнными руками +Armenian= [AЫхmiЫnj╚n] 1. _a. армянский 2. _n. 1> армянин; армянка 2> армянский язык +armful= [хAЫmful] _n. охапка +arm-hole= [хAЫmh╚ul] _n. пройма +arm-in-arm= [хAЫmInхAЫm] _adv. под руку +arming= [хAЫmIN] 1. _pres-p. от arm II, 2 2. _n. вооружение; боевое снаряжение +armistice= [хAЫmIstIs] _n. прекращение военных действий; короткое перемирие, прекращение огня +armless= _I [хAЫmlIs] _a. 1> безрукий 2> не имеющий ветвей _II [хAЫmlIs] _a. безоружный +armlet= [хAЫmlIt] _n. 1> нарукавная повязка 2> браслет 3> небольшой морской залив; рукав реки +armor= [хAЫm╚] _ам. = armour +armored= [хAЫm╚d] _ам. = armoured +armorial= [AЫхm█ЫrI╚l] 1. _a. геральдический, гербовый 2. _n. гербовник +armory= [хAЫm╚rI] _n. 1> геральдика 2> _ам. = armoury 3> _ам. военный завод (обыкн. государственный) 4> _ам. учебный манеж +armour= [хAЫm╚] 1. _n. 1> вооружение; доспехи; латы; панцирь 2> броня (корабля, танка и т.п.) 3> бронесилы 4> скафандр (водолаза) 5> _зоол. _бот. панцирь 6> _attr. броневой; бронированный 2. _v. покрывать бронёй +armour-bearer= [хAЫm╚гbE╚r╚] _n. _ист. оруженосец +armour-clad= [хAЫm╚klQd] 1. _a. броненосный, бронированный 2. _n. броненосец +armoured= [хAЫm╚d] 1. _p-p. от armour 2 2. _a. бронированный, броненосный; бронетанковый; armoured car бронеавтомобиль; armoured forces бронетанковые силы; armoured train бронепоезд armoured concrete железобетон; armoured cow _ам. _воен. _жарг. сгущённое молоко +armourer= [хAЫm╚r╚] _n. 1> оружейный мастер, оружейник 2> владелец оружейного завода 3> заведующий оружейным складом (полка и т.п.) +armour-piercer= [хAЫm╚гpI╚s╚] _n. бронебойный снаряд +armour-piercing= [хAЫm╚гpI╚sIN] _a. бронебойный; armour-piercing shell бронебойный снаряд +armour-plate= [хAЫm╚pleIt] _n. броневой лист, броневая плита +armour-plated= [хAЫm╚хpleItId] _a. бронированный, броненосный +armoury= [хAЫm╚rI] _n. склад оружия, арсенал +armpit= [хAЫmpIt] _n. подмышка +arm-saw= [хAЫms█Ы] _n. 1> ручная пила 2> ножовка +arm-twisting= [хAЫmгtwIstIN] _n. 1> выворачивание рук 2> _полит. политика грубого нажима +army= [хAЫmI] _n. 1> армия; the Soviet A. Советская Армия; A. in the Field действующая армия; standing army постоянная армия; A. at Home армия метрополии; to enter (или to go into, to join) the army поступить на военную службу 2> множество; масса 3> _attr. армейский, относящийся к армии или принадлежащий армии; army command командование армией; army commander командующий армией; army headquarters штаб армии; army cloth сукно армейского образца; army post exchange (_сокр. P. X.) _ам. военный магазин; army agent (или broker, contractor) поставщик на армию +army-beef= [хAЫmIbiЫf] _n. мясные консервы (для армии) +army-list= [хAЫmIхlIst] _n. список офицерского состава армии +army-rank= [хAЫmIrQNk] _n. действительный воинский чин (в отличие от временного или почётного) +army=register [хAЫmIхredZIst╚] _n. _ам. список офицерского состава армии +arnica= [хAЫnIk╚] _n. _бот. _фарм. арника +aroma= [╚хr╚um╚] _n. аромат, приятный запах +aromatic= [гQr╚uхmQtIk] _a. ароматический; благовонный; aromatic compound _хим. соединение ароматического ряда; aromatic series _хим. ароматический ряд +arose= [╚хr╚uz] _p. от arise +around= [╚хraund] 1. _adv. 1> всюду, кругом 2> в окружности; в обхвате; the tree measures four feet around дерево имеет четыре фута в обхвате 3> вблизи; поблизости; around here в этом районе; неподалёку; to hang around быть поблизости; to get (или to come) around подойти, приблизиться to get around to doing smth. собраться сделать что-л., собраться осуществить намерение 2. _prep. 1> вокруг; to walk around the house обойти вокруг дома 2> по; за; около; to walk around the town гулять по городу; around corner за углом 3> около, приблизительно; he paid around a hundred roubles он заплатил около ста рублей around the bend а> до точки, до предела; б> на последнем этапе +around-the-clock= [╚хraundD╚хkl█k] = round-the-clock +arouse= [╚хrauz] _v. 1> будить 2> просыпаться, пробуждаться (тж. о чувствах, страсти и т.п.) 3> пробуждать; вызывать, возбуждать (чувства, страсти, энергию); to arouse one's interest вызвать чей-л. интерес 4> раздражать (кого-л.) +arquebus= [хAЫkwIb╚s] = harquebus +arrack= [хQr╚k] _n. арак (спиртной напиток из риса) +arraign= [╚хreIn] _v. 1> привлекать к суду; обвинять; to arraign before the bar of public opinion привлечь к суду общественного мнения 2> придираться +arraignment= [╚хreInm╚nt] _n. 1> привлечение к суду; обвинение 2> придирки +arrange= [╚хreIndZ] _v. 1> приводить в порядок, располагать, классифицировать 2> устраивать(ся) 3> сговариваться, уславливаться, договариваться; to arrange with smb. about smth. договориться с кем-л. о чём-л.; we arrange d to meet at six мы условились встретиться в шесть 4> улаживать (спор); приходить к соглашению 5> принимать меры, подготавливать (for) 6> приспосабливать, переделывать (напр. инсценировать роман для сцены) 7> _муз. аранжировать 8> _тех. монтировать +arrangement= [╚хreIndZm╚nt] _n. 1> приведение в порядок, расположение, классификация 2> устройство 3> соглашение, договорённость; to come to an arrangement прийти к соглашению; to make arrangement s договариваться (о чём-л.); организовывать (что-л.); to make arrangement s (with smb.) уславливаться (с кем-л.); вступать в соглашение (с кем-л.) 4> (обыкн. _pl.) приготовление, мера, мероприятие; план 5> приспособление, переделка (для сцены и т.п.) 6> распр. приспособление, механизм 7> _муз. аранжировка 8> _тех. монтаж +arranger= [╚хreIndZ╚] _n. _муз. аранжировщик +arrant= [хQr╚nt] _a. настоящий; сущий; отъявленный; arrant nonsense сущий вздор; arrant knave отъявленный негодяй +arras= [хQr╚s] _n. гобелены; шпалеры, затканные фигурами +array= [╚хreI] 1. _n. 1> боевой порядок (тж. battle array ) 2> войска 3> масса, множество 4> _поэт. наряд, одеяние, пышное облачение 5> _юр. список присяжных заседателей 6> _рад. многовибраторная сложная антенна 2. _v. 1> выстраивать в боевой порядок 2> _поэт. одевать (in array во что-л.); украшать (in array чем-л.); to array oneself in all one's finery _шутл. разодеться в пух и прах 3> _юр. составлять список присяжных заседателей +arrearage= [╚хrI╚rIdZ] _n. 1> задолженность, отставание 2> _pl. долги 3> запас +arrears= [╚хrI╚z] _n. _pl. 1> задолженность, недоимка, долги; arrears of rent (of wages) задолженность по квартплате (зарплате) 2> отставание; arrears of housing отставание в жилищном строительстве; arrears of work недоделанная работа to be in arrears а> иметь задолженность; б> отставать (в чём-л.) +arrest= [╚хrest] 1. _n. 1> задержание, арест; under arrest под арестом; arrest to the room домашний арест; arrest in quarters казарменный арест 2> наложение ареста (на имущество) 3> задержка, остановка; приостановка; arrest of judgement отсрочка приговора 4> _тех. стопорный механизм 2. _v. 1> арестовывать, задерживать 2> останавливать; приостанавливать 3> приковывать (взоры, внимание) 4> выключать (машину, прибор); тормозить +arrester= [╚хrest╚] _n. 1> _эл. разрядник; громоотвод; lightning arrester грозовой разрядник 2> _тех. задерживающее приспособление, останов +arresting= [╚хrestIN] 1. _pres-p. от arrest 2 2. _a. 1> привлекающий внимание; поражающий; захватывающий; arresting speech захватывающая речь 2> задерживающий; останавливающий; arresting device _тех. останавливающий механизм; защёлка, упор, собачка +arriere-ban= [хQrIE╚хbQn] _фр. _n. _ист. 1> призыв вассалов на войну 2> ополчение вассалов +arriere-pensee= [гQrIE╚pAЫNхseI] _фр. _n. задняя мысль +arris= [хQrIs] _n. _тех. 1> ребро 2> острый угол +arrival= [╚хraIv╚l] _n. 1> прибытие 2> вновь прибывший 3> принятие, достижение (соглашения и т.п.); arrival at a decision принятие решения 4> _шутл. новорождённый +arrive= [╚хraIv] _v. 1> прибывать (at, in, upon) 2> достигать (at); to arrive at a conclusion приходить к заключению; to arrive at an idea прийти к мысли 3> наступать (о времени, событии) 4> добиться успеха; an actor who has arrive d актёр, который добился успеха, прославился +arrogance= [хQr╚g╚ns] _n. 1> высокомерие, надменность 2> самонадеянность +arrogant= [хQr╚ug╚nt] _a. 1> высокомерный, надменный 2> самонадеянный +arrogate= [хQr╚ugeIt] _v. 1> дерзко или самонадеянно претендовать, требовать 2> без основания приписывать (to arrogate что-л. кому-л.) 3> присваивать +arrow= [хQr╚u] _n. 1> стрела 2> стрелка (на схемах или чертежах) 3> стрелка-указатель an arrow left in one's quiver неиспользованное средство, оставшееся про запас +arrow-head= [хQr╚uhed] _n. 1> наконечник, остриё стрелы 2> = arrow 3 +arrow-headed= [хQr╚uхhedId] _a. заострённый; клинообразный +arrowroot= [хQr╚uruЫt] _n. арроурут (крахмал из подземных побегов или корневищ растения) +arrowy= [хQr╚uI] _a. 1> стреловидный 2> острый; язвительный, колкий; arrowy tongue острый язык +arse= [AЫs] _n. _груб. зад +arsenal= [хAЫsInl] _n. 1> арсенал; цейхгауз 2> _перен. оружие +arsenic= 1. _n. [хAЫsnIk] мышьяк 2. _a. [AЫхsenIk] мышьяковый +arsenical= [AЫхsenIk╚l] = arsenic 2 +arson= [хAЫsn] _n. _юр. поджог +art= _I [AЫt] _n. 1> искусство; Faculty of Arts отделение гуманитарных и математических наук 2> мастерство; industrial (или mechanical, useful) art s ремёсла 3> умение, мастерство, искусство; military art военное искусство 4> (обыкн. _pl.) хитрость; he gained his ends by art s он хитростью достиг своей цели 5> _attr. художественный; art school художественное училище manly art бокс; to have (или to be) art and part in быть причастным к чему-либо, быть соучастником чего-л.; art is long, life is short _посл. жизнь коротка, искусство вечно _II [AЫt] _уст. 2 л. ед. ч. настоящего времени гл. to be +Artemis= [хAЫtImIs] _n. _греч. _миф. Артемида +arterial= [AЫхtI╚rI╚l] _a. 1> _анат. артериальный 2> разветвляющийся; arterial drainage система дренажа с разветвляющимися каналами 3> магистральный; arterial road магистраль, главная дорога; arterial traffic движение по главным улицам или дорогам +arteriosclerosis= [AЫхtI╚rI╚usklI╚хr╚usIs] _n. _мед. артериосклероз +artery= [хAЫt╚rI] _n. 1> _анат. артерия 2> магистраль, главный путь +artesian= [AЫхtiЫzj╚n] _a. артезианский +artful= [хAЫtful] _a. 1> ловкий 2> хитрый +artfulness= [хAЫtfulnIs] _n. 1> ловкость 2> хитрость +arthritis= [AЫхTraItIs] _n. _мед. артрит +Arthurian= [AЫхTju╚rI╚n] _a. Arthurian romances _лит. романы Артурова цикла +Artichoke= [хAЫtItS╚uk] _n. _бот. артишок +article= [хAЫtIkl] 1. _n. 1> статья; leading article передовая статья 2> пункт, параграф; the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США); the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания; article of the Constitution статья конституции; main article s of trade основные статьи торговли; to be under article s быть связанным контрактом 3> предмет, изделие, вещь; an article of clothing предмет одежды; an article of food продукт питания 4> предмет торговли, товар; article s of daily necessity предметы первой необходимости 5> _грам. артикль in the article of death в момент смерти 2. _v. 1> предъявлять пункты обвинения (against article против кого-л.) 2> отдавать по контракту в учение +articular= [AЫхtIkjul╚] _a. _анат. суставной +articulate= 1. _a. [AЫхtIkjulIt] 1> членораздельный 2> ясный, отчётливый; чётко сформулированный, чётко выражающий свои мысли 3> _зоол. _анат. _бот. коленчатый, суставчатый; членистый 4> _тех. шарнирный 2. _v. [AЫхtIkjuleIt] 1> отчётливо произносить 2> _фон. артикулировать 3> (обыкн. _p-p.) _анат. связывать; соединять(ся) +articulation= [AЫгtIkjuхleIS╚n] _n. 1> _фон. артикуляция 2> _анат. сочленение 3> _тех. сочленение +artifice= [хAЫtIfIs] _n. 1> изобретение, выдумка 2> искусная проделка, хитрость +artificer= [AЫхtIfIs╚] _n. 1> ремесленник 2> слесарь, механик 3> изобретатель 4> _воен. техник (оружейный) +artificial= [гAЫtIхfIS╚l] 1. _a. 1> искусственный; artificial butter маргарин; artificial respiration искусственное дыхание; artificial atmosphere кондиционированный воздух; artificial numbers _мат. логарифмы 2> притворный artificial year гражданский или календарный год (в отличие от астрономического) 2. _n. _pl. 1> искусственное удобрение 2> _ам. искусственные цветы +artillerist= [AЫхtIl╚rIst] _n. артиллерист +artillery= [AЫхtIl╚rI] _n. 1> артиллерия; accompanying artillery артиллерия сопровождения, артиллерия поддержки пехоты; artillery with the army _ам. артиллерия армии 2> _attr. артиллерийский; орудийный; artillery board батарейный огневой планшет; artillery emplacement _ам. орудийный окоп; artillery engagement артиллерийский бой; artillery mount орудийная установка; artillery range артиллерийский полигон +artilleryman= [AЫхtIl╚rIm╚n] _n. артиллерист +artisan= [гAЫtIхzQn] _n. ремесленник, мастеровой +artist= [хAЫtIst] _n. 1> художник 2> артист 3> мастер своего дела +artiste= [AЫхtiЫst] _n. 1> эстрадный артист 2> артист (лицо, искусное в своей профессии; тж. _шутл.) +artistic= [AЫхtIstIk] _a. 1> артистический 2> художественный +artless= [хAЫtlIs] _a. 1> простой, безыскусственный 2> простодушный 3> неискусный, неумелый +arty= [хAЫtI] _a. _разг. 1> с претензией на художественность (о вещах) 2> претендующий на тонкий (художественный) вкус (о людях) +arum= [хE╚r╚m] _n. _бот. арум, аронник +Aryan= [хE╚rI╚n] 1. _a. арийский 2. _n. ариец; арийка +as= [Qz] (по ная форма); [╚z], [z] (редуцированные формы) 1. _pron. _rel. 1> какой, который; this is the same book as I lost это такая же книга, как та, что я потерял 2> что; he was a foreigner as they perceived from his accent акцент выдавал в нём иностранца 2. _adv. 1> как; do as you are told делайте как (вам) сказано; as per order _ком. согласно заказу 2> как например; some animals, as the fox and the wolf некоторые животные, как например лиса и волк 3> в качестве (кого-л.); to appear as Hamlet выступить в роли Гамлета; to work as a teacher работать преподавателем as... as... так же... как; he is as tall as you are он такого же роста, как и вы; as far as а> так далеко; до; I will go as far as the station with you я провожу вас до станции; б> насколько; as far as I know насколько мне известно; as far back as 1920 ещё в 1920 году; as far back as two years ago ещё два года тому назад; as for что касается, что до; as for me, you may rely upon me что касается меня, то можете на меня положиться; as much as сколько; as much as you like сколько хотите; I thought as much я так и думал as good as всё равно что; фактически; the work is as good as done работа фактически закончена; as well а> также; I can do it as well я также могу это сделать; б> с таким же успехом; as yet пока ещё, до сих пор; there have been no letters from him as yet от него ещё пока нет писем 3. _cj. 1> когда, в то время как (тж. just as); he came in as I was speaking он вошёл, когда я говорил; just as I reached the door как только я подошёл к двери 2> так как; I could not stay, as it was late я не мог оставаться, так как было уже поздно 3> хотя; как ни; cunning as he is he won't deceive me как он ни хитёр, меня он не проведёт; I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна 4> (с _inf.) be so good as to come будьте любезны, приходите as if как будто; as it were так сказать; as though = as if; as to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причине; as you were! _воен. отставить! +asbestine= [QzхbestIn] _a. асбестовый +asbestos= [Qzхbest█s] _n. _мин. асбест +ascend= [╚хsend] _v. 1> подниматься, всходить; to ascend a mountain взойти, подняться на гору 2> восходить; вести происхождение (от чего-л.) 3> _ав. набирать высоту +ascendancy= [╚хsend╚nsI] _n. власть, доминирующее влияние (over) +ascendant= [╚хsend╚nt] 1. _n. his star is in the ascendant его звезда восходит 2. _a. 1> восходящий 2> господствующий +ascendency= [╚хsend╚nsI] = ascendancy +ascendent= [╚хsend╚nt] = ascendant +ascension= [╚хsenS╚n] _n. восхождение, подъём; balloon ascension подъём на воздушном шаре +ascensional= [╚хsenS╚nl] _a. 1> восходящий; ascensional ventilation _горн. восходящая вентиляция 2> подъёмный; ascensional power _ав. подъёмная сила; ascensional rate _ав. скорость набора высоты, скорость подъёма +Ascension-day= [╚хsenS╚ndeI] _n. _церк. праздник вознесения +Ascensiontide= [╚хsenS╚ntaId] _n. _церк. время от вознесения до троицына дня +ascent= [╚хsent] _n. 1> восхождение, подъём 2> крутизна, крутой склон; rapid ascent крутой подъём 3> марш лестницы +ascertain= [гQs╚хteIn] _v. устанавливать, удостоверяться, выяснять, убеждаться; to ascertain the situation выяснить обстановку +ascertainment= [гQs╚хteInm╚nt] _n. выяснение, установление; ascertainment of facts выяснение фактов +ascetic= [╚хsetIk] 1. _a. аскетический; воздержанный 2. _n. аскет; отшельник +asceticism= [╚хsetIsIzm] _n. аскетизм +ascorbic= [╚sхk█ЫbIk] _a. ascorbic acid аскорбиновая кислота +Ascot= [хQsk╚t] _n. Эскот (место скачек и самые скачки близ Виндзора) +ascribe= [╚sхkraIb] _v. приписывать (to ascribe кому-л.); this poem is ascribe d to Lermontov это стихотворение приписывается Лермонтову +ascription= [╚sхkrIpS╚n] _n. приписывание +asepsis= [QхsepsIs] _n. асептика +aseptic= [QхseptIk] 1. _n. асептическое средство 2. _a. асептический +asexual= [Qхseksju╚l] _a. бесполый +ash= _I [QS] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) зола, пепел; to burn to ash es сжигать дотла; to lay in ash es разрушать, сжигать дотла 2> _pl. прах, останки to turn to dust and ash es разлететься в прах (о надеждах) 2. _v. посыпать пеплом _II [QS] _n. _бот. ясень; mountain ash , wild ash рябина +ashamed= [╚хSeImd] _a. _predic. пристыжённый; to be ashamed of smth. стыдиться чего-л.; to be (или to feel) ashamed for smb. стыдиться за кого-л.; I am ashamed of myself мне стыдно за себя; he was ashamed to tell the truth ему было стыдно сказать правду +ash-bin= [хQSbIn] _n. 1> ящик, урна для мусора 2> _тех. зольник +ash-box= [хQSb█ks] _n. _тех. зольник; поддувало +ash=can [хQSkQn] _n. _ам. 1> = ash-bin 2> _мор. _жарг. глубинная бомба +ashen= _I [хQSn] _a. 1> пепельный, из пепла 2> пепельный, пепельного цвета 3> мертвенно-бледный _II [хQSn] _a. ясеневый +ash-key= [хQSkiЫ] _n. _бот. крылатка (плод ясеня) +ashlar= [хQSl╚] _n. _стр. 1> тёсаный камень (для облицовки) 2> _attr. ashlar facing облицовка из тёсаного камня +ashler= [хQSl╚] _n. _стр. 1> тёсаный камень (для облицовки) 2> _attr. ashler facing облицовка из тёсаного камня +ashore= [╚хS█Ы] _adv. 1> к берегу, на берег; to come ashore , to go ashore сходить на берег; to run ashore , to be driven ashore наскочить на мель 2> на берегу, на суше +ash-pan= [хQSpQn] = ash-box +ash-pit= [хQSpIt] = ash-box +ash-pot= [хQSp█t] _n. пепельница +ash-stand= [хQSstQnd] = ash-tray +ash-tray= [хQStreI] _n. 1> пепельница 2> _тех. зольник +Ash=Wednesday [хQSхwenzdI] _n. среда на первой неделе великого поста +ashy= [хQSI] _a. 1> пепельный 2> бледный +ashy-gray= [хQSIgreI] = ashy +Asian= [хeIS╚n] = Asiatic; Asian flu азиатский грипп +Asiatic= [гeISIхQtIk] 1. _n. азиат; азиатка 2. _a. азиатский +aside= [╚хsaId] 1. _adv. 1> в сторону; в стороне; to speak aside говорить в сторону (об актёрах); to take (smb.) aside отвести (кого-л.) в сторону; to turn aside for a moment отвлечься на минуту 2> отдельно; в резерве; to put aside отложить aside from а> помимо; б> _ам. за исключением 2. _n. слова, произносимые актёром в сторону +asinine= [хQsInaIn] _a. 1> ослиный 2> глупый, упрямый +ask= [AЫsk] _v. 1> спрашивать; to ask a question задавать вопрос 2> осведомляться (about, after, for); to ask after a person's health осведомиться о чьём-л. здоровье 3> спрашивать, хотеть видеть (for); a boy is ask ing for you тебя какой-то мальчик спрашивает 4> попросить; to ask a favour (for help) просить об одолжении (о помощи) 5> запросить; to ask 250 pounds for a horse запросить 250 фунтов за лошадь; 6> приглашать (_разг. тж. ask out) 7> требовать; it ask s (for) attention это требует внимания ask me another! _разг. не знаю, не спрашивай(те) меня!; to ask for (trouble) _разг. напрашиваться на неприятность, лезть на рожон +askance= [╚sхkQns] _adv. 1> криво, косо 2> искоса; с подозрением; to look (или to view, to glance) askance at smb. смотреть на кого-л. подозрительно, с неодобрением +askant= [╚sхkQnt] = askance +askew= [╚sхkjuЫ] _adv. 1> криво, косо; to hang a picture askew повесить картину косо 2> искоса; he looked at them askew он покосился на них +asking= [хAЫskIN] 1. _pres-p. от ask 2. _n. 1> it's yours for the asking (вам) стоит только попросить 2> _attr. the asking price запрашиваемая цена +aslant= [╚хslAЫnt] 1. _adv. косо, наискось 2. _prep. поперёк +asleep= [╚хsliЫp] _a. _predic. 1> спящий; to be asleep спать; to fall asleep заснуть 2> тупой, вялый 3> затёкший (о руке, ноге) +aslope= [╚хsl╚up] _adv. косо, покато; на склоне; на скате +a-smoke= [╚хsm╚uk] _adv. в дыму +asocial= [╚хs╚uS╚l] _a. необщественный, нарушающий интересы общества +asp= _I [Qsp] _n. _бот. осина _II [Qsp] _n. 1> _зоол. випера; аспид 2> _разг. змея +asparagus= [╚sхpQr╚g╚s] _n. _бот. спаржа +aspect= [хQspekt] _n. 1> (внешний) вид, выражение; he has a gentle aspect у него добродушый вид 2> сторона; my house has a southern aspect мой дом выходит на юг 3> аспект, сторона; to consider a question in all its aspect s рассматривать вопрос со всех точек зрения 4> _pl. перспективы; economic aspect s экономические перспективы 5> _грам. вид +aspen= [хQsp╚n] 1. _n. = asp i: 2. _a. осиновый; to tremble like an aspen leaf дрожать как осиновый лист +asperity= [QsхperItI] _n. 1> шероховатость, неровность 2> суровость (климата) 3> (обыкн. _pl.) трудности, лишения; the asperities of a cold winter трудности холодной зимы 4> резкость; строгость; to speak with asperity говорить резко +asperse= [╚sхp╚Ыs] _v. позорить, чернить, клеветать +aspersion= [╚sхp╚ЫS╚n] _n. клевета; to cast aspersion s on smb. клеветать на кого-л. +asphalt= [хQsfQlt] 1. _n. 1> асфальт 2> битум 2. _v. покрывать асфальтом, асфальтировать +asphodel= [хQsf╚del] _n. _бот. асфодель +asphyxia= [QsхfIksI╚] _n. _мед. удушье, асфиксия +asphyxiant= [QsхfIksI╚nt] 1. _n. удушающее отравляющее вещество 2. _a. отравляющий; asphyxiant gas удушающий газ +asphyxiate= [QsхfIksIeIt] _v. 1> вызывать удушье; душить 2> задыхаться +asphyxy= [QsхfIksI] = asphyxia +aspic= [хQspIk] _n. заливное (блюдо) +aspidistra= [гQspIхdIstr╚] _n. _бот. азиатский ландыш +aspirant= [╚sхpaI╚r╚nt] 1. _n. честолюбец, претендент (to, for, after) 2. _a. честолюбивый, домогающийся +aspirate= 1. _n. [хQsp╚rIt] _фон. 1> придыхательный звук 2> знак придыхания 2. _v. [хQsp╚reIt] 1> _фон. произносить с придыханием 2> _мед. удалять (жидкость) из какой-л. полости +aspiration= [гQsp╚хreIS╚n] _n. 1> стремление; сильное желание (достичь чего-л.) 2> _фон. придыхание 3> _мед. удаление (жидкости) из полости +aspirator= [хQsp╚reIt╚] _n. 1> аспиратор 2> отсасывающее устройство +aspire= [╚sхpaI╚] _v. стремиться, домогаться (to, after, at; тж. с _inf.) +aspirin= [хQsp╚rIn] _n. аспирин +ass= [Qs] _n. осёл to be an ass for one's pains не получить благодарности за свои старания; остаться в дураках; to make an ass of oneself а> ставить себя в глупое положение; б> валять дурака; to make an ass of smb. поставить кого-л. в глупое положение; подшутить над кем-л.; to play (или to act) the ass валять дурака +assagai= [хQs╚gaI] _n. ассагай, дротик (у африканских племён) +assail= [╚хseIl] _v. 1> нападать, атаковать; совершать насилие; наступать; I was assail ed with questions меня закидали вопросами; I was assail ed by doubts на меня напали сомнения, я был охвачен сомнениями 2> резко критиковать 3> с жаром набрасываться (на работу и т.п.); решительно, энергично браться за трудное дело +assailable= [╚хseIl╚bl] _a. открытый для нападения, уязвимый +assailant= [╚хseIl╚nt] _n. противник, нападающая сторона +assassin= [╚хsQsIn] _n. 1> убийца (обыкн. наёмный, нападающий из-за угла); hired assassin наёмный убийца 2> террорист +assassinate= [╚хsQsIneIt] _v. 1> (предательски) убивать 2> совершать террористический акт +assassination= [╚гsQsIхneIS╚n] _n. 1> (предательское) убийство 2> террористический акт +assassinator= [╚хsQsIneIt╚] = assassin +assault= [╚хs█Ыlt] 1. _n. 1> нападение, атака; штурм, приступ; assault at (или of) arms воинские упражнения (рубка, фехтование и т.п.); to take (или to carry) a fortress by assault брать крепость штурмом, приступом 2> нападки 3> _эвф. изнасилование 4> _юр. словесное оскорбление и угроза физическим насилием; assault and battery оскорбление действием 5> _воен. высадка десанта с боем 6> _attr. _воен. штурмовой; assault party штурмовой отряд; assault team штурмовая группа; assault gun штурмовое орудие 2. _v. 1> атаковать; штурмовать, идти на приступ 2> нападать; набрасываться (с угрозами и т.п.) 3> _эвф. изнасиловать 4> _юр. грозить физическим насилием +assaulter= [╚хs█Ыlt╚] _n. 1> нападающий, атакующий 2> _юр. нападающая сторона +assay= [╚хseI] 1. _n. 1> испытание, анализ 2> опробование; проба металлов; количественный анализ (руд и металлов); mark of assay пробирное клеймо 3> образец для анализа 2. _v. пробовать, испытывать, производить количественный анализ (руд и металлов) +assaying= [╚хseIIN] 1. _pres-p. от assay 2 2. _n. опробование; определение металла в руде +assegai= [хQs╚gaI] = assagai +assemblage= [╚хsemblIdZ] _n. 1> собрание, сбор 2> скопление; группа 3> коллекция 4> _тех. монтаж, сборка, соединение 5> assemblage of curves _мат. семейство кривых +assemble= [╚хsembl] _v. 1> созывать 2> собирать(ся) 3> _тех. монтировать; to assemble a watch собрать часы +assembly= [╚хsemblI] _n. 1> собрание, сбор 2> ассамблея; united Nations General A. Генеральная Ассамблея Организации Объединённых Наций 3> (A.) законодательное собрание; законодательный орган (в некоторых штатах США) 4> _тех. монтаж, сборка 5> агрегат 6> _воен. сигнал сбора; сбор, сосредоточение 7> _attr. сборочный; assembly line сборочный конвейер; assembly shop сборочный цех +assemblyman= [╚хsemblIm╚n] _n. _ам. член местного законодательного органа +assembly-room= [╚хsemblIrum] _n. 1> зал для концертов, собраний и т.п. 2> сборочный цех +assent= [╚хsent] 1. _n. 1> согласие 2> разрешение, санкция; Royal assent королевская санкция (парламентского законопроекта) 2. _v. соглашаться (to assent на что-л., с чем-л.); изъявлять согласие (to); he assent ed to our proposal он согласился на наше предложение; he assent ed to receive the visitor он согласился принять посетителя +assentation= [гQsenхteIS╚n] _n. угодливость, подобострастие +assert= [╚хs╚Ыt] _v. 1> утверждать; заявлять 2> доказывать; отстаивать, защищать (свои права и т.п.); to assert oneself а> отстаивать свои права; быть напористым; б> предъявлять чрезмерные претензии; to assert one's rights отстаивать свои права +assertion= [╚хs╚ЫS╚n] _n. 1> утверждение; a mere assertion голословное утверждение 2> притязание 3> _лог. суждение +assertive= [╚хs╚ЫtIv] _a. 1> утвердительный; in an assertive form в утвердительной форме 2> чрезмерно настойчивый, самоуверенный; напористый +assess= [╚хses] _v. 1> определять сумму налога, штрафа и т.п. 2> облагать налогом; штрафовать 3> оценивать имущество для обложения налогом +assessable= [╚хses╚bl] _a. подлежащий обложению (налогом) +assessment= [╚хsesm╚nt] _n. 1> обложение; сумма обложения (налогом) 2> оценка +assessor= [╚хses╚] _n. 1> _юр. эксперт(-консультант) 2> податной чиновник +asset= [хQset] _n. 1> _pl. _юр. имущество несостоятельного должника, имущество обанкротившейся фирмы 2> _pl. _фин. актив(ы); авуары; asset s and liabilities актив и пассив 3> имущество (часто об одном предмете) 4> _разг. ценное качество; ценный вклад; good health is a great asset хорошее здоровье - большое благо +asseverate= [╚хsev╚reIt] _v. 1> категорически или клятвенно утверждать 2> торжественно заявлять +asseveration= [╚гsev╚хreIS╚n] _n. 1> категорическое утверждение 2> торжественное заявление +assiduity= [гQsIхdjuЫItI] _n. 1> усердие, прилежание, старание 2> _pl. ухаживание +assiduous= [╚хsIdju╚s] _a. усердный, прилежный; неутомимый +assiduousness= [╚хsIdju╚snIs] _n. усердие, прилежание +assign= [╚хsaIn] 1. _v. 1> назначать, определять (срок, границы) 2> поручать (задание, работу) 3> назначать, определять на должность 4> предназначать; ассигновать 5> закреплять (за кем-л.), передавать (имущество) 6> приписывать; this song is sometimes assign ed to Schubert эту песню иногда приписывают Шуберту 2. _n. _юр. правопреемник +assignation= [гQsIgхneIS╚n] _n. 1> назначение 2> _юр. передача, переуступка права или собственности 3> условленная встреча; тайная встреча; любовное свидание 4> ассигнация +assignee= [гQsIхniЫ] _n. 1> уполномоченный; представитель 2> _юр. правопреемник; assignee in bankruptcy куратор конкурсного управления по делам несостоятельного должника +assignment= [╚хsaInm╚nt] _n. 1> назначение; assignment to a position назначение на должность 2> ассигнование 3> распределение; предназначение 4> задание 5> командировка 6> _юр. передача имущества или прав 7> документ о передаче имущества или прав 8> _attr. assignment clause условие передачи (имущества, прав) +assimilate= [╚хsImIleIt] _v. 1> уподоблять, приравнивать (to, with) 2> сравнивать (to, with) 3> _биол. ассимилировать(ся); поглощать, усваивать +assimilation= [╚гsImIхleIS╚n] _n. 1> уподобление 2> _биол. ассимиляция; усвоение +assist= [╚хsIst] _v. 1> помогать, содействовать 2> принимать участие (in) 3> присутствовать (at) +assistance= [╚хsIst╚ns] _n. помощь, содействие; to render assistance оказывать помощь +assistant= [╚хsIst╚nt] _n. 1> помощник; ассистент 2> _юр. заместитель судьи +assize= [╚хsaIz] _n. 1> судебное разбирательство 2> _pl. выездная сессия суда присяжных 3> _ист. твёрдо установленная цена, мера и т.п. +associate= 1. _n. [╚хs╚uSIIt] 1> товарищ, коллега; партнёр, компаньон 2> союзник 3> младший член университетской корпорации, академии художеств (противоп. fellow); член-корреспондент (научного общества) 4> _юр. соучастник, сообщник 2. _a. [╚хs╚uSIIt] объединённый; связанный; присоединённый; associate societies объединённые общества; associate editor _ам. помощник редактора; associate professor _ам. адъюнкт-профессор 3. _v. [╚хs╚uSIeIt] 1> соединять, связывать 2> связываться, ассоциироваться 3> общаться (with) {ср. тж. 4} 4> _refl. присоединяться, вступать; становиться партнёром (in); to associate oneself with присоединяться к чему-либо, солидаризироваться с чем-л. {ср. тж. 3} +associated= [╚хs╚uSIeItId] 1. _p-p. от associate 3 2. _a. 1> связанный; объединённый 2> действующий совместно; взаимодействующий; associated arms _воен. взаимодействующие роды войск +association= [╚гs╚usIхeIS╚n] _n. 1> соединение 2> общество, ассоциация, союз 3> ассоциация, связь (идей) 4> общение, дружба, близость 5> _биол. ассоциация, жизненное сообщество 6> _attr. association football футбол +associative= [╚хs╚uSj╚tIv] _a. 1> ассоциативный 2> общительный +assonance= [хQs╚un╚ns] _n. 1> созвучие 2> ассонанс, неполная рифма (одних гласных) +assonant= [хQs╚un╚nt] 1. _n. _лат. ассонант 2. _a. созвучный +assorted= [╚хs█ЫtId] _a. 1> смешанный; a pound of assorted sweets фунт разных конфет 2> подходящий +assortment= [╚хs█Ыtm╚nt] _n. 1> ассортимент 2> сортировка +assuage= [╚хsweIdZ] _v. 1> успокаивать (гнев и т.п.); смягчать (горе, боль) 2> утолять (голод) +assuagement= [╚хsweIdZm╚nt] _n. 1> успокоение; смягчение 2> болеутоляющее средство +assume= [╚хsjuЫm] _v. 1> принимать на себя; присваивать себе; to assume responsibility брать на себя ответственность; to assume command принимать командование; to assume control взять на себя управление (чем-либо); to assume office вступать в должность 2> принимать (характер, форму); his illness assume d a very grave character его болезнь приняла очень серьёзный характер 3> напускать на себя; притворяться; симулировать; to assume airs напускать на себя важность, важничать 4> предполагать, допускать; let us assume that... допустим, что... 5> быть самонадеянным, высокомерным to assume measures принимать меры; to assume the offensive _воен. перейти в наступление +assumed= [╚хsjuЫmd] 1. _p-p. от assume 2. _a. 1> вымышленный; an assumed name вымышленное имя 2> притворный 3> допускаемый, предполагаемый +assuming= [╚хsjuЫmIN] 1. _pres-p. от assume 2. _a. самонадеянный; высокомерный +assumption= [╚хsцmpS╚n] _n. 1> присвоение, принятие на себя; assumption of power присвоение власти 2> вступление (в должность) 3> притворство 4> предположение 5> высокомерие 6> _церк. успение +assumptive= [╚хsцmptIv] _a. 1> предположительный, допускаемый 2> самонадеянный; высокомерный +assurance= [╚хSu╚r╚ns] _n. 1> уверение; заверение, гарантия 2> уверенность, убеждённость; to make assurance double (или doubly) sure а> для большей верности; б> вдвойне застраховаться 3> уверенность в себе 4> самоуверенность, самонадеянность; наглость; he had the assurance to claim he had done it himself у него хватило наглости заявить, что он это сделал сам 5> страхование 6> _attr. assurance factor _тех. коэффициент запаса прочности +assure= [╚хSu╚] _v. 1> уверять; заверять (кого-л.); убеждать 2> _refl. убеждаться 3> гарантировать, обеспечивать 4> страховать; to assure one's life with (или in) a company застраховать жизнь в страховом обществе +assured= [╚хSu╚d] 1. _p-p. от assure 2. _a. 1> уверенный 2> гарантированный, обеспеченный; success is assured успех обеспечен 3> застрахованный 4> самоуверенный; наглый +assuredly= [╚хSu╚rIdlI] _adv. конечно, несомненно +assuredness= [╚хSu╚dnIs] _n. 1> уверенность 2> самоуверенность; наглость +assurer= [╚хSu╚r╚] _n. страховщик +assy= [хQsI] _n. _сокр. от assembly +Assyrian= [╚хsIrI╚n] 1. _a. ассирийский 2. _n. 1> ассириянин, ассириец; ассириянка 2> ассирийский язык +astatic= [╚sхtQtIk] _a. _физ. астатический; astatic needle астатическая магнитная стрелка +aster= [хQst╚] _n. астра +asterisk= [хQst╚rIsk] 1. _n. 1> звёздочка 2> _полигр. звёздочка, знак сноски 2. _v. _полигр. отмечать звёздочкой +astern= [╚sхt╚Ыn] _adv. _мор. 1> на корме; за кормой; позади 2> назад; full speed astern полный (ход) назад +asteroid= [хQst╚r█Id] 1. _n. 1> _астр. астероид; малая планета 2> _зоол. морская звезда 2. _a. звездообразный +asthenia= [QsхTiЫnj╚] _n. _мед. астения, слабость +asthma= [хQsm╚] _n. _мед. астма, приступы удушья +asthmatic= [QsхmQtIk] 1. _a. 1> астматический 2> страдающий астмой 2. _n. астматик +astigmatism= [QsхtIgm╚tIzm] _n. _мед. астигматизм +astir= [╚хst╚Ы] 1. _a. _predic. 1> находящийся в движении 2> возбуждённый, взволнованный; the whole town was astir with the news весь город был взволнован новостью 3> на ногах, вставший с постели; to be early astir быть с утра на ногах 2. _adv. 1> в движении 2> в возбуждении 3> на ногах +astonish= [╚sхt█nIS] _v. удивлять, изумлять +astonishing= [╚sхt█nISIN] 1. _pres-p. от astonish 2. _a. удивительный, изумительный +astonishment= [╚sхt█nISm╚nt] _n. удивление, изумление +astound= [╚sхtaund] _v. поражать, изумлять +astounding= [╚sхtaundIN] 1. _pres-p. от astound 2. _a. поразительный +astraddle= [╚хstrQdl] _adv. _a. _predic. широко расставив ноги; верхом (тж. на стуле) +astragal= [хQstr╚g╚l] _n. _архит. астрагал, ободок вокруг колонны +astragali= [╚sхtrQg╚laI] _pl. от astragalus +astragalus= [╚sхtrQg╚l╚s] _n. (_pl. -li) 1> _анат. таранная кость 2> _бот. астрагал +astrakhan= [гQstr╚хkQn] _рус. _n. 1> каракуль 2> _attr. каракулевый +astral= [хQstr╚l] _a. звёздный, астральный +astray= [╚sхtreI] _adv. to go astray заблудиться; _перен. сбиться с пути; to lead astray сбить с пути (тж. _перен.) +astride= [╚sхtraId] 1. _adv. 1> верхом; to ride astride ехать верхом 2> расставив ноги 2. _prep. верхом (на чём-л.); to sit astride a horse (a chair) сидеть верхом на лошади (на стуле) +astringent= [╚sхtrIndZ╚nt] 1. _a. вяжущий 2. _n. вяжущее средство +astrolabe= [хQstr╚uleIb] _n. _геод. астролябия +astrologer= [╚sхtr█l╚dZ╚] _n. астролог, звездочёт +astrology= [╚sхtr█l╚dZI] _n. астрология +astronaut= [хQstr╚n█Ыt] _n. астронавт, космонавт +astronautics= [гQstr╚хn█ЫtIks] _n. _pl. (употр. как sing) астронавтика, космонавтика +astronomer= [╚sхtr█n╚m╚] _n. астроном +astronomic= [гQstr█хn█mIk] = astronomical +astronomical= [гQstr╚хn█mIk╚l] _a. 1> астрономический 2> _разг. очень большой +astronomy= [╚sхtr█n╚mI] _n. астрономия +astute= [╚sхtjuЫt] _a. 1> хитрый 2> проницательный +asunder= [╚хsцnd╚] _adv. 1> порознь, отдельно; далеко друг от друга; to rush asunder броситься в разные стороны 2> пополам, в куски, на части; to tear asunder разорвать на части +asylum= [╚хsaIl╚m] _n. 1> приют; убежище 2> психиатрическая лечебница (тж. lunatic asylum ) +asymmetric= [гQsIхmetrIk], asymmetrical [гQsIхmetrIk╚l] _a. асимметричный +asymmetry= [QхsImItrI] _n. асимметрия, нарушение симметрии +asynchronous= [╚хsINkr╚n╚s] _a. асинхронный, не совпадающий по времени +asyndetic= [гQsInхdetIk] _a. _грам. бессоюзный +asyndeton= [QхsIndIt╚n] _n. _грам. асиндетон, бессоюзие +at= [Qt] (по ная форма); [╚t] (редуцированная форма) _prep. 1> в пространств. значении указывает на а> местонахождение в, на, у, при; at Naples в Неаполе; at a meeting на собрании; at a depth of six feet на глубине шести футов; at the window у окна; at the hospital при больнице; at home дома; б> движение в определённом направлении в, к, на; to throw a stone at smb. бросить камнем в кого-л.; в> достижение места назначения к, в, на, до; trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса 2> во временном значении указывает на а> момент или период времени в, на; at six o'clock в шесть часов; at dinnertime в обеденное время; во время обеда; at the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в настоящее время, теперь; б> возраст в; at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет; at an early age в раннем возрасте 3> указывает на действие, занятие за; at work а> за работой; б> в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулём; at one's studies за занятиями; what are you at now? а> чем вы заняты теперь?, над чем вы работаете теперь?; б> что вы затеваете?; he is at it again он снова взялся за это 4> указывает на состояние, положение в, на; at anchor на якоре; at war в состоянии войны; at peace в мире; at watch на посту; at leisure на досуге 5> указывает на характер, способ действия в, с, на; передаётся тж. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом 6> указывает на источник из, в; to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника; to find out the address at the information bureau узнать адрес в справочном бюро 7> указывает на причину при, по, на; передаётся тж. твор. падежом; at smb.'s request по чьей-л. просьбе; to be surprised at smth. удивляться чему-л.; we were sad at hearing such news мы огорчились, услышав такие новости; he was shocked at what he saw он был потрясён тем, что увидел 8> употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за; at a speed of 70 km со скоростью 70 км; at high remuneration за большое вознаграждение; at three shillings a pound по три шиллинга за фунт; at a high price по высокой цене 9> указывает на сферу проявления способностей к; clever at physics способный к физике; good at languages способный к языкам at that а> притом, к тому же; she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да ещё новую к тому же; б> на том; let it go at that на том мы и покончили +ataboy= [хQt╚хb█I] _interj. _ам. _разг. молодец! +atavistic= [гQt╚хvIstIk] _a. атавистический +ataxy= [╚хtQksI] _n. _мед. атаксия +ate= [et] _p. от eat +atelier= [хQt╚lIeI] _фр. _n. 1> ателье 2> студия (особ. художника) +atheism= [хeITIIzm] _n. атеизм +atheist= [хeITIIst] _n. атеист +atheistic= [гeITIхIstIk], atheistical [гeITIхIstIk╚l] _a. атеистический +Athena= [╚хTiЫn╚] _n. _греч. _миф. Афина +athenaeum= [гQTIхniЫ╚m] _n. 1> атенеум (название литературных и научных обществ); the A. литературный клуб в Лондоне 2> библиотека, читальня +Athene= [╚хTiЫniЫ] = Athena +Athenian= [╚хTiЫnj╚n] 1. _a. афинский 2. _n. афинянин; афинянка +athlete= [хQTliЫt] _n. 1> спортсмен 2> атлет +athletic= [QTхletIk] _a. атлетический; athletic field стадион; спортивная площадка +athletics= [QTхletIks] _n. _pl. (употр. тж. как sing) атлетика; занятия спортом; trackandfield athletics лёгкая атлетика +athome= [╚tхh╚um] _n. _разг. приём гостей в определённые дни и часы +athwart= [╚хTw█Ыt] 1. _adv. 1> косо; поперёк; перпендикулярно 2> против; наперекор 2. _prep. 1> поперёк; через; to run athwart a ship врезаться в борт другого судна; to throw a bridge athwart a river перебросить мост через реку 2> против; вопреки; athwart his plans вопреки его планам +Atlantic= [╚tхlQntIk] _a. атлантический +Atlas= [хQtl╚s] _n. _греч. _миф. Атлант, Атлас +atlas= _I [хQtl╚s] _n. 1> географический атлас 2> _анат. атлант (первый шейный позвонок) 3> _архит. атлант (мужская фигура, служащая для поддержания карниза, балкона и т.п.) 4> формат бумаги (писчей 26 д. Х 33 д., чертёжной 26 д. Х 36 д.) _II [хQtl╚s] _n. _текст. атлас +atmosphere= [хQtm╚sfI╚] _n. 1> атмосфера 2> обстановка, атмосфера; tense atmosphere напряжённая атмосфера 3> _attr. атмосферный; atmosphere pressure атмосферное давление +atmospheric= [гQtm╚sхferIk] _a. атмосферный, атмосферический; метеорологический; atmospheric condensation атмосферные осадки; atmospheric pressure атмосферное давление; atmospheric density плотность воздуха; atmospheric temperature температура воздуха +atmospherical= [гQtm╚sхferIk╚l] = atmospheric +atmospherics= [гQtm╚sхferIks] _n. _pl. _рад. атмосферные помехи +atoll= [хQt█l] _n. атолл, коралловый остров +atom= [хQt╚m] _n. 1> атом 2> мельчайшая частица; to break (или to smash) to atom s разбить вдребезги; not an atom of evidence ни тени доказательности 3> _attr. atom fission (или splitting, smashing) расщепление атома +atomaniac= [гQt╚uхmeInIQk] _n. проповедник атомной войны +atombomb= [хQt╚mb█m] _n. атомная бомба +atom-bomb= [хQt╚mb█m] _v. сбрасывать атомные бомбы +atomic= [╚хt█mIk] _a. атомный; atomic bomb атомная бомба; atomic energy атомная энергия; atomic heat атомная теплоёмкость; atomic number атомное число; atomic rocket ракета с ядерным боевым зарядом; atomic weight атомный вес; atomic pile атомный котёл, ядерный реактор; atomic control контроль над производством атомной энергии; atomic warfare атомная война +atomicity= [гQt╚uхmIsItI] _n. _хим. атомность, валентность +atomism= [хQt╚mIzm] _n. атомизм, атомистическая теория +atomistic= [гQt╚uхmIstIk] _a. 1> атомистический 2> раздробленный; состоящий из множества мелких частей, элементов +atomize= [хQt╚umaIz] _v. 1> распылять 2> дробить +atomizer= [хQt╚umaIz╚] _n. 1> пульверизатор 2> _тех. форсунка, распылитель 3> гидропульт +atom-smasher= [хQt╚mхsmQS╚] _n. ускоритель ядерных частиц +atomy= _I [хQt╚mI] _n. 1> атом 2> маленькое существо _II [хQt╚mI] _n. (_сокр. от anatomy) 1> скелет (анатомический препарат) 2> _разг. скелет, "кожа да кости" +atone= [╚хt╚un] _v. 1> заглаживать, искупать (вину; обыкн. atone for) 2> возмещать (обыкн. atone for) +atonement= [╚хt╚unm╚nt] _n. 1> искупление (вины) 2> возмещение +atonic= [Qхt█nIk] _a. 1> _фон. безударный; atonic syllable безударный слог 2> _мед. ослабевший; вялый, атонический +atony= [хQt╚nI] _n. _мед. атония +atop= [╚хt█p] _adv. 1> наверху 2> atop of наверху, на вершине; atop of the cliff на вершине утёса +at=par [╚tхpAЫ] _adv. по номиналу +atrabilious= [гQtr╚хbIlj╚s] _a. 1> страдающий разлитием жёлчи 2> меланхолический; жёлчный +atrip= [╚хtrIp] _a. _predic. _adv. to be atrip _мор. отделиться от грунта (о якоре) +atrocious= [╚хtr╚uS╚s] _a. 1> жестокий, зверский, безжалостный 2> _разг. ужасный, отвратительный; atrocious weather отвратительная погода +atrocity= [╚хtr█sItI] _n. 1> жестокость, зверство 2> _разг. грубый промах, грубая бестактность 3> _разг. что-л. ужасное, отвратительное; that film is an atrocity это просто ужасный фильм +atrophied= [хQtr╚fId] 1. _p-p. от atrophy 2 2. _a. 1> атрофированный 2> истощённый; чахлый +atrophy= [хQtr╚fI] 1. _n. 1> _мед. атрофия 2> притупление, ослабление, истощение 2. _v. 1> атрофироваться 2> изнурять +attaboy= [хQt╚хb█I] = at-а-boy +attach= [╚хtQtS] _v. 1> прикреплять, прикладывать; to attach a seal to a document ставить печать на документе; скреплять документ печатью; to attach a stamp приклеивать марку; the responsibility that attach es to that position ответственность, связанная с этим положением 2> to attach oneself to присоединяться; he attach ed himself to the new arrivals он присоединился к вновь прибывшим 3> прикомандировывать; назначать; to attach a teacher to a class прикрепить преподавателя к классу 4> привязывать, располагать к себе; they are deeply attach ed to her они очень к ней привязаны 5> приписывать, придавать; he attach ed the blame to me он свалил вину на меня 6> _юр. арестовывать, задерживать; описывать (имущество), накладывать арест (на имущество) +attachie= [╚хtQSeI] _фр. _n. атташе посольства; air (military, naval) attachie военно-воздушный (военный, морской) атташе +attache=case [╚хtQSIkeIs] _n. кожаный ручной плоский чемоданчик (для книг, документов) +attached= [╚хtQtSt] 1. _p-p. от attach 2. _a. 1> привязанный; преданный (кому-л.) 2> прикомандированный 3> прикреплённый 4> описанный (об имуществе) +attachedly= [╚хtQtSIdlI] _adv. преданно; yours attachedly преданный вам (в конце письма) +attachment= [╚хtQtSm╚nt] _n. 1> привязанность, преданность 2> прикрепление 3> _юр. наложение ареста 4> _тех. приспособление, принадлежность +attack= [╚хtQk] 1. _n. 1> атака, наступление; наступательный бой; нападение 2> _pl. нападки 3> приступ болезни, припадок 4> _attr. _воен. штурмовой; attack plane _ав. штурмовик 2. _v. 1> атаковать, нападать 2> нападать, критиковать 3> предпринимать; браться энергично (за что-л.), набрасываться (на работу и т.п.); to attack a problem подходить к решению задачи 4> поражать (о болезни) 5> разрушать, разъедать; acid attack s metals кислота разъедает металлы +attackable= [╚хtQk╚bl] _a. 1> уязвимый 2> спорный +attain= [╚хteIn] _v. достигнуть, добиться +attainability= [╚гteIn╚хbIlItI] _n. достижимость +attainable= [╚хteIn╚bl] _a. достижимый +attainder= [╚хteInd╚] _n. _юр. лишение гражданских и имущественных прав за государственную измену; Act (или Bill) of A. парламентское осуждение виновного в государственной измене +attainment= [╚хteInm╚nt] _n. 1> достижение; приобретение 2> _pl. знания, навыки; a man of varied attainment s разносторонний человек +attaint= [╚хteInt] 1. _n. пятно, позор 2. _v. 1> лишать имущественных и гражданских прав {см. attainder} 2> бесчестить, позорить +attar= [хQt╚] _n. эфирное масло (из цветов); attar of roses розовое масло +attemper= [╚хtemp╚] _v. 1> смешивать в соответствующих пропорциях 2> регулировать, приспособлять (to) 3> умерять, успокаивать +attempt= [╚хtempt] 1. _n. 1> попытка; проба; опыт 2> покушение; an attempt on smb.'s life покушение на чью-л. жизнь 2. _v. пытаться, пробовать, делать попытку +attend= [╚хtend] _v. 1> уделять внимание; быть внимательным (к кому-л., чему-л.; to); to attend to smb.'s needs быть внимательным к чьим-л. нуждам; please, attend ! слушайте!, будьте внимательны! 2> заботиться, следить (to attend за чем-л.); выполнять; to attend to the education of one's children следить за воспитанием своих детей; your orders will be attend ed to ваши приказания, заказы будут выполнены 3> ходить, ухаживать (за больным); the patient was attend ed by Dr X больного лечил доктор X 4> прислуживать, обслуживать (on, upon) 5> сопровождать; сопутствовать; I will attend you to the theatre я провожу вас до театра; success attend s hard work успех сопутствует упорной работе 6> посещать; присутствовать (на лекциях, собраниях и т.п.); I have to attend a meeting мне надо быть на собрании; to attend school посещать школу +attendance= [╚хtend╚ns] _n. 1> присутствие (at); посещение; your attendance is requested ваше присутствие желательно; hours of attendance служебные, присутственные часы 2> посещаемость; poor attendance плохая посещаемость 3> аудитория, публика; there was a large attendance at the meeting на собрании было много народу 4> уход, обслуживание (upon); услуги; medical attendance врачебный уход +attendant= [╚хtend╚nt] 1. _n. 1> сопровождающее, обслуживающее или присутствующее лицо 2> спутник 3> слуга, служитель 2. _a. 1> сопровождающий, сопутствующий; attendant circumstances сопутствующие обстоятельства 2> присутствующий 3> обслуживающий (upon) +attention= [╚хtenS╚n] _n. 1> внимание; внимательность; to attract (или to draw, to call) smb.'s attention to smth. обращать чьё-л. внимание на что-л.; to pay attention (to) обращать внимание (на); to compel attention приковывать внимание; to slip smb.'s attention ускользнуть от чьего-л. внимания; I am all attention я весь внимание; attention ! смирно!; to stand at attention стоять в положении "смирно" 2> забота, заботливость; to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.) 3> уход (за больным и т.п.) 4> _pl. ухаживание; to pay attention s (to) ухаживать (за) 5> _тех. уход (за машиной) +attentive= [╚хtentIv] _a. 1> внимательный 2> заботливый 3> вежливый, предупредительный +attenuate= 1. _a. [╚хtenjuIt] 1> исхудавший, худой, истощённый 2> разжиженный; attenuate substance разжиженное вещество 2. _v. [╚хtenjueIt] 1> истощать 2> разжижать 3> ослаблять; смягчать +attenuation= [╚гtenjuхeIS╚n] _n. 1> истощение; ослабление 2> разжижение 3> _физ. _тех. затухание 4> _attr. attenuation constant _рад. коэффициент затухания +attest= [╚хtest] _v. 1> удостоверять; подтверждать; to attest a signature засвидетельствовать подпись 2> свидетельствовать, давать свидетельские показания 3> приводить к присяге +attestation= [гQtesхteIS╚n] _n. 1> свидетельское показание, подтверждение 2> засвидетельствование (документа) 3> приведение к присяге +attestor= [╚хtest╚] _n. _юр. свидетель +Attic= [хQtIk] _a. 1> аттический 2> классический (о стиле) Attic salt тонкое остроумие +attic= [хQtIk] _n. 1> мансарда; чердак 2> (the attic s) _pl. верхний чердачный этаж 3> _архит. фронтон 4> _шутл. голова, "чердак" to have rats in the attic _жарг. = винтиков не хватает +atticism= [хQtIsIzm] _n. изящество выражения; красивый слог, изящный стиль +attic-story= [хQtIkгst█ЫrI] _n. чердачный этаж +attic-storey= [хQtIkгst█ЫrI] _n. чердачный этаж +attire= [╚хtaI╚] 1. _n. 1> наряд, платье; украшение 2> _охот. оленьи рога 2. _v. (обыкн. _pass.) одевать, наряжать; simply attire d просто одетый +attitude= [хQtItjuЫd] _n. 1> позиция; отношение (к чему-л.); friendly attitude towards smb. дружеское отношение к кому-л. 2> attitude of mind склад ума 3> поза; осанка 4> _ав. положение самолёта в воздухе +attitudinize= [гQtIхtjuЫdInaIz] _v. принимать (театральные) позы +attorney= [╚хt╚ЫnI] _n. _юр. поверенный; адвокат; юрист; прокурор; A. General генеральный атторней (в Англии); министр юстиции (в США); district (или circuit) attorney прокурор округа (в США); by attorney по доверенности, через поверенного (не лично) +attract= [╚хtrQkt] _v. 1> привлекать, притягивать 2> пленять, прельщать +attractable= [╚хtrQkt╚bl] _a. притягиваемый +attraction= [╚хtrQkS╚n] _n. 1> притяжение, тяготение 2> привлекательность; прелесть 3> (обыкн. _pl.) приманка 4> аттракцион +attractive= [╚хtrQktIv] _a. 1> привлекательный, притягательный, заманчивый; attractive smile очаровательная, чарующая улыбка 2> attractive power _физ. сила притяжения +attribute= 1. _n. [хQtrIbjuЫt] 1> свойство; характерный признак, характерная черта, атрибут 2> _грам. атрибут, определение 2. _v. [╚хtrIbjuЫt] приписывать (чему-л., кому-л.; to); относить (за счёт чего-л., кого-л., to) +attribution= [гQtrIхbjuЫS╚n] _n. 1> приписывание 2> власть, компетенция +attributive= [╚хtrIbjutIv] 1. _n. _грам. атрибут, определение 2. _a. _грам. атрибутивный, определительный +attrition= [╚хtrIS╚n] _n. 1> трение 2> изнашивание от трения, истирание; истёртость 3> истощение, изнурение +attune= [╚хtjuЫn] _v. 1> делать созвучным, гармоничным 2> настраивать (музыкальный инструмент) +aubergine= [х╚ub╚dZiЫn] _фр. _n. баклажан +auburn= [х█Ыb╚n] _a. золотисто-каштановый, тёмно-рыжий, красновато-коричневый (обыкн. о волосах) +auction= [х█ЫkS╚n] 1. _n. аукцион, торг; to put up to (_ам. at) auction , to sell by (_ам. at) auction продавать с аукциона 2. _v. продавать с аукциона +auctioneer= [г█ЫkS╚хnI╚] 1. _n. аукционист 2. _v. продавать с аукциона, с молотка +audacious= [█ЫхdeIS╚s] _a. 1> смелый, дерзкий 2> наглый +audaciousness= [█ЫхdeIS╚snIs] = audacity +audacity= [█ЫхdQsItI] _n. 1> смелость 2> наглость +audibility= [г█ЫdIхbIlItI] _n. слышимость, внятность +audible= [х█Ыd╚bl] _a. слышный, внятный; слышимый +audibly= [х█Ыd╚blI] _adv. громко, внятно; вслух; _перен. явно +audience= [х█Ыdj╚ns] _n. 1> публика; зрители 2> радиослушатели, телезрители 3> аудиенция (of, with audience у кого-л.); to give an audience дать аудиенцию; выслушать +audio=frequency [х█ЫdI╚uхfriЫkw╚nsI] _n. _рад. звуковая частота +audiograph= [х█ЫdI╚ugrAЫЫf] _n. _ак. аудиограф +audiometer= [г█ЫdIх█mIt╚] _n. _ак. аудиометр +audit= [х█ЫdIt] 1. _n. проверка, ревизия бухгалтерских книг, документов и отчётности 2. _v. проверять отчётность, ревизовать +audition= [█ЫхdIS╚n] 1. _n. 1> слушание, выслушивание 2> слух, чувство слуха 3> _театр. _кин. _тлв. проба, прослушивание 2. _v. 1> слушать, выслушивать 2> _театр. _кин. _тлв. прослушивать +auditor= [х█ЫdIt╚] _n. 1> ревизор, (финансовый) контролёр 2> _юр. аудитор +auditorial= [г█ЫdIхt█ЫrI╚l] _a. ревизионный, контрольный +auditorium= [г█ЫdIхt█ЫrI╚m] _n. зрительный зал, аудитория +auditory= [х█ЫdIt╚rI] _a. _анат. слуховой; auditory nerve слуховой нерв +Augean= [█ЫхdZiЫ╚n] _a. Augean stables Авгиевы конюшни +auger= [х█Ыg╚] _n. _тех. 1> сверло, бурав 2> шнек (транспортёра) +aught= [█Ыt] 1. _n. нечто, кое-что; что-нибудь 2. _adv. в каком-л. отношении; в какой-л. степени; for aught I know насколько мне известно +augment= 1. _n. [х█Ыgm╚nt] 1> увеличение, прибавление 2> _грам. приращение, аугмент 2. _v. [█Ыgхment] увеличивать, прибавлять +augmentation= [г█ЫgmenхteIS╚n] _n. увеличение, прирост, приращение +augmentative= [█Ыgхment╚tIv] _a. 1> увеличивающийся 2> _грам. увеличительный (о суффиксе) +augur= [х█Ыg╚] 1. _n. 1> _ист. авгур 2> прорицатель 2. _v. предсказывать, предвещать; предвидеть; to augur well служить хорошим предзнаменованием +augural= [х█Ыgjur╚l] _a. предвещающий; augural sign зловещий знак +augury= [х█ЫgjurI] _n. 1> гадание, предсказание 2> предзнаменование 3> предчувствие +August= [х█Ыg╚st] _n. 1> август 2> _attr. августовский +august= [█Ыхgцst] _a. 1> величественный 2> августейший +Augustan= [█Ыхgцst╚n] _a. Augustan age век (или эпоха) Августа; _перен. классический век литературы и искусства +auk= [█Ыk] _n. гагарка (птица) +aunt= [AЫЫnt] _n. тётя; тётка my aunt ! = вот те на!, вот так штука!, ну и ну! +auntie= [хAЫntI] _n. _ласк. тётушка +Aunt=Sally [хAЫntхsQlI] _n. 1> народная игра, состоящая в том, чтобы с известного расстояния выбить трубку изо рта деревянной куклы 2> мишень для нападок или оскорблений +aura= [х█Ыr╚] _n. 1> дуновение 2> атмосфера (чего-л.) 3> _мед. аура, предвестник эпилептического припадка +aural= [х█Ыr╚l] _a. 1> ушной 2> слуховой; aural impression слуховое восприятие +aurally= [х█Ыr╚lI] _adv. устно, на слух +aureate= [х█ЫrIIt] _a. 1> золотистый 2> позолоченный +aureola= [█ЫхrI╚ul╚] _n. ореол, сияние, венчик +aureole= [цх█ЫrI╚ul] _n. ореол, сияние, венчик +auric= [х█ЫrIk] _a. 1> содержащий золото 2> _горн. золотоносный +auricle= [х█ЫrIkl] _n. _анат. 1> ушная раковина 2> предсердие +auricula= [╚хrIkjul╚] _n. (_pl. las [l╚z], lae) _бот. аврикула +auriculae= [╚хrIkjuliЫ] _pl. от auricula +auricular= [█ЫхrIkjul╚] _a. 1> ушной, слуховой 2> сказанный на ухо; тайный 3> _анат. относящийся к предсердию +auriferous= [█ЫхrIf╚r╚s] _a. золотоносный, золотосодержащий +auriform= [х█ЫrIf█Ыm] _a. имеющий форму уха +Auriga= [█ЫхraIg╚] _n. _астр. Возничий (созвездие) +aurochs= [х█Ыr█ks] _n. _зоол. зубр +aurora= [█Ыхr█Ыr╚] _n. 1> римск. _миф. Аврора 2> (а.) _поэт. аврора, утренняя заря +Aurora=australis [█Ыхr█Ыr╚█ЫsхtreIlIs] _n. южное полярное сияние +aurora=borealis [█Ыхr█Ыr╚гb█ЫrIхeIlIs] _n. северное полярное сияние +auroral= [█Ыхr█Ыr╚l] _a. 1> _поэт. утренний 2> _поэт. сияющий; румяный 3> вызванный северным или южным сиянием +aurora=polaris [█Ыхr█Ыr╚p╚uхlQrIs] _n. полярное сияние +auscultate= [х█Ыsk╚lteIt] _v. _мед. выслушивать (больного) +auscultation= [г█Ыsk╚lхteIS╚n] _n. _мед. выслушивание (больного) +auspices= [х█ЫspIsiЫz] _pl. 1> доброе предзнаменование 2> покровительство; under the auspices of smb. под чьим-л. покровительством +auspicious= [█ЫsхpIS╚s] _a. благоприятный +Aussie= [х█ЫzI] _разг. см. Australian 2 +austere= [█sхtI╚] _a. 1> строгий 2> суровый, аскетический 3> строгий, чистый, простой (о стиле) +austerity= [█sхterItI] _n. 1> строгость 2> суровость, аскетизм 3> простота +austral= [х█Ыstr╚l] _a. южный +Australian= [█sхtreIlj╚n] 1. _a. австралийский 2. _n. австралиец; австралийка +authentic= [█ЫхTentIk] _a. 1> подлинный, аутентичный 2> достоверный, верный +authentically= [█ЫхTentIk╚lI] _adv. подлинно; достоверно +authenticate= [█ЫхTentIkeIt] _v. 1> удостоверять 2> устанавливать подлинность +authentication= [█ЫгTentIхkeIS╚n] _n. идентификация +authenticity= [г█ЫTenхtIsItI] _n. подлинность, достоверность +author= [х█ЫT╚] _n. 1> автор; писатель 2> творец, создатель 3> виновник; инициатор +authoress= [х█ЫT╚rIs] _n. писательница +authoritarian= [█ЫгT█rIхtE╚rI╚n] 1. _a. авторитарный 2. _n. сторонник авторитарной власти +authoritative= [█ЫхT█rIt╚tIv] _a. 1> авторитетный; надёжный 2> внушительный +authority= [█ЫхT█rItI] _n. 1> власть; the authority of Parliament власть парламента; a man set in authority человек, облечённый властью 2> (обыкн. _pl. the authorities) власти; to apply to the authorities обратиться к властям 3> полномочие (for; тж. с _inf.); who gave you the authority to do this? кто уполномочил вас сделать это? 4> авторитет, вес, влияние, значение; to carry authority иметь влияние 5> авторитет, крупный специалист 6> авторитетный источник (книга, документ) 7> основание; on the authority of the press на основании газетных сообщений, по утверждению газет +authorization= [г█ЫT╚raIхzeIS╚n] _n. 1> уполномочивание 2> санкция, разрешение +authorize= [х█ЫT╚raIz] _v. 1> уполномочивать; поручать 2> санкционировать, разрешать 3> оправдывать; объяснять; his conduct was authorize d by the situation его поведение оправдывалось ситуацией +authorized= [х█Ыц╚raIzd] 1. _p-p. от authorize 2. _a. авторизованный; authorized translation авторизованный перевод; Authorized Version английский перевод библии изд. 1611 г., принятый в англиканской церкви +authorship= [х█ЫT╚SIp] _n. авторство; a book of doubtful authorship книга, автор которой точно не установлен +auto= [х█Ыt╚u] _n. _сокр. _разг. 1> = automatic pistol {см. automatic 1, 1} 2> см. automobile 1 +auto= [х█Ыt╚u] _pref. авто-, само- +autobahn= [х█Ыt╚ubAЫn] _нем. _n. (_pl. -en [╚n]) автострада +autobiographic= [х█Ыt╚uгbaI╚uхgrQfIk] _a. автобиографический +autobiographical= [х█Ыt╚uгbaI╚uхgrQfIk╚l] _a. автобиографический +autobiography= [г█Ыt╚ubaIх█gr╚fI] _n. автобиография +autobus= [х█Ыt╚ubцs] _n. _ам. автобус +autocar= [х█Ыt╚ukAЫ] _n. автомобиль +autochthon= [█Ыхt█kT╚n] _n. (_pl. -s [z], -es [iЫz]) коренной житель, обитатель +autochthonal= [█Ыхt█kT╚n╚l] _a. коренной (о населении страны) +autocracy= [█Ыхt█kr╚sI] _n. самодержавие, автократия +autocrat= [х█Ыt╚ukrQt] _n. 1> самодержец, автократ 2> властный человек, деспот +autocratic= [г█Ыt╚uхkrQtIk] _a. 1> самодержавный 2> властный, деспотический +auto-da-fe= [х█Ыt╚udAЫхfeI] _португ. _n. (_pl. autos-da-fe) _ист. аутодафе +autogamous= [█Ыхt█g╚m╚s] _a. _бот. автогамный, самоопыляющийся +autogenesis= [г█Ыt╚uхdZenIsIs] _n. автогенез, самозарождение +autogenous= [█Ыхt█dZIn╚s] _a. _тех. автогенный; autogenous welding автогенная сварка +autograph= [х█Ыt╚grAЫf] 1. _n. 1> автограф 2> оригинал рукописи 2. _v. надписывать, давать автограф +autographic= [г█Ыt╚хgrQfIk] _a. собственноручно написанный; собственноручный +autointoxication= [х█Ыt╚uInгt█ksIхkeIS╚n] _n. _мед. аутоинтоксикация +automanipulation= [х█Ыt╚um╚гnIpjuхleIS╚n] _n. онанизм +automat= [х█Ыt╚m╚t] _n. _ам. 1> кафе-автомат 2> торговый автомат +automata= [█Ыхt█m╚t╚] _pl. от automaton +automatic= [г█Ыt╚хmQtIk] 1. _a. 1> автоматический; automatic pilot автопилот; automatic pistol автоматический пистолет; automatic rifle автоматическая винтовка; ручной пулемёт; automatic rifleman пулемётчик; automatic stoker механическая топка; automatic coupling _ж-д. автосцепка; automatic fire автоматический огонь; automatic telephone system автоматическая телефонная станция; automatic train stop _ж-д. автостоп; automatic transmitter автоматический передатчик 2> машинальный, непроизвольный 2. _n. 1> автоматический механизм; автомат 2> автоматическое оружие 3> _ам. автоматический пистолет +automatical= [г█Ыt╚хmQtIk╚l] = automatic 1 +automation= [г█Ыt╚хmeIS╚n] _n. автоматизация +automatism= [█Ыхt█m╚tIzm] _n. автоматизм; непроизвольное движение +automaton= [█Ыхt█m╚t╚n] _n. (_pl. -ta, -tons [t╚nz]) автомат +automobile= [х█Ыt╚m╚ubiЫl] 1. _n. автомобиль 2. _a. 1> автомобильный; automobile railway car _ж-д. автомотриса; automobile transportation автотранспорт; automobile wagon грузовой автомобиль, грузовик 2> самодвижущийся +automotive= [г█Ыt╚хm╚utIv] _a. 1> самодвижущийся 2> автомобильный; automotive industry автомобильная промышленность +autonomist= [█Ыхt█n╚mIst] _n. автономист, сторонник автономии +autonomous= [█Ыхt█n╚m╚s] _a. автономный, самоуправляющийся +autonomy= [█Ыхt█n╚mI] _n. 1> автономия, самоуправление 2> право на самоуправление 3> автономное государство; автономная область +autopilot= [х█Ыt╚uгpaIl╚t] _n. автопилот +autopsy= [х█Ыt╚psI] _n. вскрытие (трупа) +autorifle= [х█Ыt╚uгraIfl] _n. _ам. ручной пулемёт +autos-da-fe= [х█Ыt╚uzdAЫхfeI] _pl. от auto-da-fe +autostrada= [х█Ыt╚uгstrAЫd╚] _n. автострада +autosuggestion= [х█Ыt╚us╚хdZestS╚n] _n. самовнушение +auto-training= [х█Ыt╚uгtreInIN] _n. (_сокр. A. T.) аутогенная тренировка, аутотренинг; психорегулирующая тренировка +autotruck= [х█Ыt╚utrцk] _n. _ам. грузовик +autotype= [х█Ыt╚utaIp] 1. _n. автотипия; факсимильный отпечаток 2. _v. делать автотипный снимок +autumn= [х█Ыt╚m] _n. 1> осень 2> _перен. наступление старости 3> _attr. осенний +autumnal= [█Ыхtцmn╚l] _a. 1> осенний 2> цветущий или созревающий осенью +auxiliary= [█ЫgхzIlj╚rI] 1. _a. 1> вспомогательный 2> добавочный; запасной 2. _n. 1> помощник 2> _грам. вспомогательный глагол 3> _pl. иностранные наёмные или союзные войска 4> _тех. вспомогательное устройство, вспомогательный механизм +auxins= [х█ЫksInz] _n. _pl. _биол. гормоны роста растений, ауксины +avail= [╚хveIl] 1. _n. польза, выгода; of avail полезный; of no avail бесполезный; of little avail малопригодный; of what avail is it? какая в этом польза?, какой в этом смысл? 2. _v. 1> быть полезным, выгодным; his efforts did not avail him его усилия не помогли ему 2> _refl. to avail oneself of пользоваться, воспользоваться (случаем, предложением) +availability= [╚гveIl╚хbIlItI] _n. 1> пригодность 2> наличие +available= [╚хveIl╚bl] _a. 1> доступный; имеющийся в распоряжении, наличный; available surface свободное пространство; by all available means всеми доступными средствами; all available funds все наличные средства; this book is not available эту книгу нельзя достать; to make available предоставлять 2> пригодный, полезный 3> действительный; tickets available for one day only билеты, действительные только на один день +avalanche= [хQv╚lAЫnS] _n. 1> лавина, снежный обвал 2> град (пуль, ударов); поток (писем и т.п.) +avant-corps= [AЫгvAЫNхk█Ы] _фр. _n. _архит. выступающий фасад +avarice= [хQv╚rIs] _n. алчность; жадность +avaricious= [гQv╚хrIS╚s] _a. алчный; жадный +avast= [╚хvAЫst] _interj. _мор. стой!, стоп! +avatar= [гQv╚хtAЫ] _n. _инд. _миф. реальное воплощение божества (преим. Вишну) +avenge= [╚хvendZ] _v. мстить; to avenge oneself отомстить, отплатить за себя (on avenge кому-л., for avenge за что-л.) +avengeful= [╚хvendZful] _a. мстительный +avenger= [╚хvendZ╚] _n. мститель +avenue= [хQvInjuЫ] _n. 1> дорога, аллея к дому (через парк, усадьбу и т.п.) 2> дорога, обсаженная деревьями 3> широкая улица, проспект (особ. в США) 4> путь, средство; an avenue to wealth (to fame) путь к богатству (славе); to explore every avenue , to leave no avenue unexplored использовать все возможности 5> avenue of approach _воен. подступ +aver= [╚хv╚Ы] _v. 1> утверждать 2> _юр. доказывать +average= [хQv╚rIdZ] 1. _n. 1> среднее число; средняя величина; on the (или an) average в среднем; to strike an average выводить среднее число; below (above) the average ниже (выше) среднего 2> _страх. убыток от аварии судна 3> распределение убытка от аварии между владельцами (груза, судна) 2. _a. 1> средний; average output средний выпуск (продукции); average rate of profit _полит-эк. средняя норма прибыли 2> средний, обычный, нормальный; average height средний, нормальный рост 3. _v. 1> выводить среднее число 2> в среднем равняться, составлять average out вычислить среднюю величину; составить среднюю величину +average=adjuster [хQv╚rIdZ╚гdZцst╚] _n. _страх. диспашер +average=statement [хQv╚rIdZгsteItm╚nt] _n. _страх. диспаша +averment= [╚хv╚Ыm╚nt] _n. 1> утверждение 2> _юр. доказательство +averruncator= [гQv╚хrцNkeIt╚] _n. садовые ножницы +averse= [╚хv╚Ыs] _a. нерасположенный, неохотный; питающий отвращение (to averse к чему-л.); not averse to a good dinner непрочь хорошо пообедать +aversion= [╚хv╚ЫS╚n] _n. 1> отвращение, антипатия (to) 2> неохота 3> предмет отвращения; one's pet aversion _шутл. самая сильная антипатия +avert= [╚хv╚Ыt] _v. 1> отводить (взгляд; from); he avert ed his face он отвернулся 2> отвлекать (мысли; from) 3> отвращать, предотвращать (удар, опасность и т.п.) +avertable= [╚хv╚Ыt╚bl] = avertible +avertible= [╚хv╚Ыt╚bl] _a. предотвратимый +aviary= [хeIvj╚rI] _n. птичник; вольер(а) +aviate= [хeIvIeIt] _v. 1> летать на самолёте, дирижабле и т.п. 2> управлять самолётом, дирижаблем и т.п. +aviation= [гeIvIхeIS╚n] _n. 1> авиация 2> _attr. авиационный; aviation engine авиационный мотор +aviator= [хeIvIeIt╚] _n. лётчик, авиатор, пилот +aviculture= [хeIvIkцltS╚] _n. птицеводство +avid= [хQvId] _a. жадный; алчный (of, for) +avidity= [╚хvIdItI] _n. жадность; алчность +avifauna= [гeIvIхf█Ыn╚] _n. _зоол. птичья фауна, птицы (данной местности, данного района) +aviso= [╚хvaIz╚u] _n. (_pl. os [╚uz]) 1> _банк. авизо 2> _мор. посыльное судно +avocado= [гQv╚uхkAЫЫd╚u] _n. _бот. авокадо +avocation= [гQv╚uхkeIS╚n] _n. 1> основное занятие; призвание 2> (тж. _pl.) побочное занятие; занятия в часы досуга, развлечения +avoid= [╚хv█Id] _v. 1> избегать, сторониться 2> уклоняться 3> _юр. отменять, аннулировать +avoidable= [╚хv█Id╚bl] _a. такой, которого можно избежать +avoidance= [╚хv█Id╚ns] _n. 1> избежание 2> упразднение, отмена, аннулирование 3> вакансия +avoirdupois= [гQv╚d╚хp█Iz] _n. 1> _ист. "эвердьюпойс" (английская система мер веса для всех товаров, кроме благородных металлов, драгоценных камней и лекарств); 1 фунт = 454 г; тж. avoirdupois weight 2> _разг. тучность; тяжесть, вес +avouch= [╚хvautS] _v. 1> уверять, утверждать; доказывать 2> ручаться, гарантировать 3> признаваться, сознаваться +avow= [╚хvau] _v. 1> открыто признавать 2> _refl. признаваться 3> _юр. признавать факт +avowal= [╚хvau╚l] _n. признание +avowed= [╚хvaud] 1. _p-p. от avow 2. _a. общепризнанный +avowedly= [╚хvauIdlI] _adv. прямо, открыто +avulsion= [╚хvцlS╚n] _n. 1> отрыв, насильственное разъединение 2> _юр. перемещение участка земли к чужому владению вследствие наводнения или изменения русла реки +avuncular= [╚хvцNkjul╚] _a. 1> дядин 2> фамильярный; добродушный avuncular relation _шутл. ростовщик +await= [╚хweIt] _v. 1> ждать, ожидать 2> предстоять +awake= [╚хweIk] 1. _v. (awoke; awoke, awoken, awaked [t]) 1> будить; _перен. тж. пробуждать (интерес, сознание); to awake smb. to the sense of duty пробудить в ком-л. сознание долга 2> просыпаться; _перен. насторожиться; to awake to one's danger осознать опасность 2. _a. _predic. 1> бодрствующий; to be awake бодрствовать, не спать 2> бдительный, насторожённый; to be awake to smth. ясно понимать что-л. wide awake а> вполне очнувшись от сна; б> начеку, настороже; в> осмотрительный; в курсе всего происходящего; знающий, как следует поступать +awaken= [╚хweIk╚n] = awake 1, особ. пробуждать (талант, чувство и т.п.) +awakening= [╚хweIknIN] 1. _pres-p. от awaken 2. _n. пробуждение (тж. _перен.); rude awakening горькое разочарование +award= [╚хw█Ыd] 1. _n. 1> присуждение (награды, премии); award of pension назначение пенсии 2> присуждённое наказание или премия 3> решение (судей, арбитров) 2. _v. присуждать (что-л.); награждать (чем-л.) to award a contract сдать подряд на поставку товаров или на производство работ +aware= [╚хwE╚] _a. _predic. сознающий, знающий, осведомлённый; to be aware of (или that) знать, сознавать, отдавать себе полный отчёт в (или в том, что); he is aware of danger, he is aware that there is danger он сознаёт грозящую ему опасность +awash= [╚хw█S] _a. _predic. 1> в уровень с поверхностью воды 2> смытый водой 3> качающийся на волнах 4> _разг. навеселе, "под мухой" +away= [╚хweI] _adv. 1> обозначает отдаление от данного места далеко и т.п.; away from home вдали от дома; he is away его нет дома 2> обозначает движение, удаление прочь; to go away уходить; to run away убегать; to throw away отбрасывать; away with you! убирайся!, прочь!; away with it! убери(те) это прочь! 3> обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать; to waste (или to pine) away чахнуть; to make away with уничтожать; убивать; устранять; to pass away прекратиться; умереть 4> обозначает непрерывное действие: he worked away он продолжал работать 5> обозначает передачу другому лицу: to give away подарить away off _ам. далеко; away back _ам. давно, тому назад; давным-давно far and away а> несравненно, намного, гораздо; б> несомненно; out and away несравненно, намного, гораздо; right away немедленно, тотчас +away=match [╚хweImQtS] _n. матч, игра на чужом поле +awayteam= [╚хweItiЫm] _n. _спорт. команда гостей +awe= [█Ы] 1. _n. (благоговейный) страх, трепет, благоговение; to stand in awe of smb. бояться кого-л.; испытывать благоговейный трепет перед кем-л.; to strike with awe внушать благоговейный страх, благоговение; to keep (или to hold) in awe держать в страхе 2. _v. внушать страх, благоговение +aweary= [╚хwI╚rI] _a. _поэт. усталый, утомлённый +awesome= [х█Ыs╚m] _a. 1> устрашающий; an awesome sight ужасное или внушительное зрелище 2> испытывающий страх; испуганный +awestruck= [х█Ыstrцk] _a. проникнутый, охваченный благоговением, благоговейным страхом +awful= [х█Ыful] _a. 1> ужасный 2> внушающий страх, благоговение 3> _уст. внушающий глубокое уважение; величественный +awfully= _adv. 1> [х█ЫfulI] ужасно 2> [х█ЫflI] _разг. очень; крайне; чрезвычайно; awfully good of you очень мило с вашей стороны +awheel= [╚хwiЫl] _adv. на колёсах, на велосипеде +awhile= [╚хwaIl] _adv. _поэт. на некоторое время, ненадолго; wait awhile подождите немного +awkward= [х█Ыkw╚d] _a. 1> неуклюжий, неловкий (о людях, движениях и т.п.); an awkward gait неуклюжая походка; awkward age переходный возраст 2> неудобный; неловкий, затруднительный; an awkward situation неловкое, щекотливое положение 3> _разг. трудный (о человеке) 4> труднопреодолимый +awkwardness= [х█Ыkw╚dnIs] _n. неуклюжесть, неловкость +awl= [█Ыl] _n. шило +awn= [█Ыn] _n. ость (колоса) +awning= [х█ЫnIN] _n. 1> навес, тент 2> _attr. awning deck _мор. тентовая палуба +awoke= [╚хw╚uk] _p. и _p-p. от awake 1 +awoken= [╚хw╚uk╚n] _p-p. от awake 1 +awry= [╚хraI] 1. _a. _predic. 1> кривой 2> искажённый; a face awry with pain лицо, искажённое болью 3> неправильный 2. _adv. 1> косо, набок; to look awry смотреть косо, с недоверием 2> неправильно, нехорошо; неудачно; to take awry толковать в дурную сторону; things went awry дела пошли скверно +ax= [aks] _диал. см. ask +ax= [Qks] 1. _n. 1> топор; колун 2> топор (палача) 3> (the ax ) казнь, отсечение головы 4> _жарг. резкое сокращение бюджета; урезывание, снижение ассигнований 5> _ист. секира to fit (или to put) the ax in (или on) the helve преодолеть трудность; достигнуть цели; разрешить сомнения; to hang up one's ax а> отойти от дел; б> отказаться от бесплодной затеи; to have an ax to grind преследовать личные корыстные цели; to send the ax after the helve рисковать последним; to set the ax to smth., to lay the ax to the root of smth. приступить к уничтожению, разрушению чего-л. 2. _v. 1> работать топором 2> _жарг. сокращать (штаты); урезывать (бюджет, ассигнования) +axe= [Qks] 1. _n. 1> топор; колун 2> топор (палача) 3> (the axe ) казнь, отсечение головы 4> _жарг. резкое сокращение бюджета; урезывание, снижение ассигнований 5> _ист. секира to fit (или to put) the axe in (или on) the helve преодолеть трудность; достигнуть цели; разрешить сомнения; to hang up one's axe а> отойти от дел; б> отказаться от бесплодной затеи; to have an axe to grind преследовать личные корыстные цели; to send the axe after the helve рисковать последним; to set the axe to smth., to lay the axe to the root of smth. приступить к уничтожению, разрушению чего-л. 2. _v. 1> работать топором 2> _жарг. сокращать (штаты); урезывать (бюджет, ассигнования) +axes= _I [хQksIz] _pl. от ax(e) 1 _II [хQksiЫz] _pl. от axis +axestone= [хQksst╚un] _n. _мин. нефрит +axial= [хQksI╚l] _a. осевой; по направлению оси; axial angle угол оптических осей +axil= [хQksIl] _n. _бот. влагалище (листа); пазуха +axilla= [QkхsIl╚] _n. (_pl. ae) 1> _анат. подмышка 2> = axil +axillae= [QkхsIliЫ] _pl. от axilla +axillary= [QkхsIl╚rI] _a. 1> _анат. подмышечный 2> _бот. пазушный +axiom= [хQksI╚m] _n. аксиома +axiomatic= [гQksI╚uхmQtIk] _a. самоочевидный, не требующий доказательства +axiomatical= [гQksI╚uхmQtIk╚l] = axiomatic +axis= [хQksIs] _n. (_pl. axes) ось +axle= [хQksl] _n. _тех. ось +axlebearing= [хQkslгbE╚rIN] _n. _тех. букса +axlebox= [хQkslb█ks] _n. _тех. букса +axled= [хQksld] _a. осевой +axle=grease [хQkslgriЫs] _n. тавот, колёсная мазь +axlepin= [хQkslpIn] _n. _тех. чека +axletree= [хQksltriЫ] _n. колёсный вал, ось +axunge= [хQksцndZ] _n. _уст. сало (обыкн. гусиное) +ay= [aI] 1. _interj. да; ay , ay ! _мор. есть! 2. _n. (_pl. ayes [aIz]) the ayes члены парламента, голосующие "за"; the ayes have it большинство за +ayah= [хaI╚] _инд. _n. няня-туземка +Azerbaijanese= [гAЫz╚ЫгbaIdZ╚хniЫz] = Azerbaijani +Azerbaijani= [гAЫz╚ЫbaIхdZAЫniЫ] _n. 1> азербайджанец; азербайджанка 2> азербайджанский язык +Azerbaijanian= [гAЫz╚ЫbaIхdZAЫnj╚n] = Azerbaijani +azimuth= [хQzIm╚T] _n. 1> азимут; true azimuth истинный азимут 2> _attr. азимутальный; azimuth circle буссоль, угломерный круг; azimuth deviation _воен. боковое отклонение; azimuth finder авиационный пеленгатор +azoic= [╚хz╚uIk] _a. 1> безжизненный 2> _геол. не содержащий органических остатков +azote= [╚хz╚ut] _n. азот +azotic= [╚хz█tIk] _a. азотный; азотистый; azotic acid азотная кислота +azure= [хQZ╚] 1. _n. _поэт. (небесная) лазурь, небо 2. _a. голубой, лазурный; azure stone _мин. ляпис-лазурь +B,=b [biЫ] _n. (_pl. Bs, B's [biЫz]) 1> 2-я буква англ. алфавита 2> условное обозначение чего-л., следующего за первым по порядку, сортности и т.п. 3> _муз. си not to know B from a bull's foot не знать ни аза; B flat _шутл. клоп +baa= [bAЫ] 1. _n. блеяние овцы 2. _v. блеять +Baal= [хbeI╚l] _n. (_pl. Baalim) 1> _миф. Ваал 2> идол +baalamb= [хbAЫlQm] _n. _детск. барашек +Baalim= [хbeIlIm] _pl. от Baal +babbie= [хbQbI] _диал. см. baby 1 +babbit= [хbQbIt] = babbitt +Babbitry= [хbQbItrI] _n. обывательщина, мещанство +babbitt= [хbQbIt] _тех. 1. _n. баббит 2. _v. заливать баббитом +babble= [хbQbl] 1. _n. 1> лепет 2> бормотание 3> болтовня 4> журчание 2. _v. 1> лепетать; бормотать; болтать 2> выболтать, проболтаться 3> журчать +babblement= [хbQblm╚nt] = babble 1 1> лепет 2> бормотание 3> болтовня 4> журчание +babbler= [хbQbl╚] _n. болтун; говорун +babe= [beIb] _n. 1> _поэт. см. baby 1, 1 2> непрактичный человек 3> _ам. _разг. красотка babe s and sucklings новички, совершенно неопытные люди; babe s in the wood наивные, доверчивые люди; простаки +babel= [хbeIb╚l] _n. 1> (B.) _библ. вавилонская башня (тж. the tower of B.) 2> галдёж; смешение языков; вавилонское столпотворение +baboo= [хbAЫbu] _инд. _n. 1> господин (как обращение) 2> чиновник-индус, пишущий по-английски 3> _attr. B. English _пренебр. напыщенная английская речь +baboon= [b╚хbuЫn] _n. бабуин (обезьяна) +baby= [хbeIbI] 1. _n. 1> ребёнок, младенец; малютка; baby 's formula детская питательная смесь 2> детёныш (особ. об обезьянах) to carry (или to hold) the baby а> нести неприятную ответственность; б> быть связанным по рукам и ногам; to plead the baby act уклоняться от ответственности, ссылаясь на неопытность; to play the baby ребячиться; to send a baby on an errand заранее обрекать на неудачу 2. _a. 1> детский, младенческий 2> ребяческий, инфантильный 3> небольшой, малый; baby elephant слонёнок; baby grand (piano) кабинетный рояль; baby plane _ав. авиетка; baby car малолитражный автомобиль +babyfarmer= [хbeIbIгfAЫm╚] _n. женщина, берущая (за плату) детей на воспитание +babyhood= [хbeIbIhud] _n. младенчество +babyish= [хbeIbIIS] _a. детский, ребяческий +babyminding= [хbeIbIгmaIndIN] _n. уход за ребёнком +baby-moon= [хbeIbImuЫn] _n. _разг. искусственный спутник Земли +babysit= [хbeIbIsIt] _v. _разг. быть приходящей няней +babysitter= [хbeIbIгsIt╚] _n. _разг. приходящая няня +baby=talk [хbeIbIt█Ыk] _n. детский лепет (тж. _перен.) +baccalaureate= [гbQk╚хl█ЫrIIt] _n. степень бакалавра +baccara,=baccarat [хbQk╚rAЫ] _n. баккара (азартная карточная игра) +bacchanal= [хbQk╚nl] 1. _a. вакхический; разгульный 2. _n. 1> песнопения и пляски в честь Вакха 2> веселье 3> гуляка, кутила +Bacchanalia= [гbQk╚хneIlj╚] _n. вакханалия; пьяный разгул +Bacchant= [хbQk╚nt] _n. вакханка +Bacchante= [хbQk╚ntI] _n. вакханка +Bacchic= [хbQkIk] _a. вакхический +Bacchus= [хbQk╚s] _n. _миф. Бахус, Вакх +baccy= [хbQkI] _n. (_сокр. от tobacco) _разг. табачок +bach= [bQtS] 1. _n. _сокр. от bachelor I холостяк 2. _v. to bach it а> _ам. _жарг. жить самостоятельно; б> вести холостяцкий образ жизни +bachelor= _I [хbQtS╚l╚] _n. холостяк bachelor girl одинокая девушка, живущая самостоятельно; bachelor 's wife _шутл. идеальная женщина, "мечта холостяка" _II [хbQtS╚l╚] _n. бакалавр +bachelorhood= [хbQtS╚l╚hud] _n. холостая жизнь +bachelorship= _I [хbQtS╚l╚SIp] = bachelorhood холостая жизнь _II [хbQtS╚l╚SIp] _n. степень бакалавра +bacilli= [b╚хsIlaI] _pl. от bacillus +bacillus= [b╚хsIl╚s] _n. (_pl. li) бацилла +back= _I [bQk] _n. большой чан _II [bQk] 1. _n. 1> спина; to turn one's back upon smb. отвернуться от кого-л.; покинуть кого-л.; to be on one's back лежать (больным) в постели 2> спинка (стула; в одежде, выкройке) 3> гребень (волны, холма) 4> задняя или оборотная сторона; изнанка, подкладка; back of the head затылок; back of the hand тыльная сторона руки 5> _мор. back of a ship киль судна 6> корешок (книги) 7> обух 8> _горн. _геол. висячий бок (пласта); кровля (забоя); потолок (выработки) 9> _спорт. защитник (в футболе) with one's back to the wall прижатый к стенке; в безвыходном положении; at the back of one's mind подсознательно; to be at the back of smth. быть тайной причиной чего-л.; behind one's back без ведома, за спиной; to turn one's back обратиться в бегство; to put one's back (into) работать с энтузиазмом (над); to break the back of закончить самую трудоёмкую часть (работы); to get (или to put, to set) smb.'s back up рассердить кого-л.; раздражать кого-л.; to know the way one knows the back of one's hand = знать как свои пять пальцев 2. _a. 1> задний; отдалённый; back entrance чёрный ход; back street отдалённая улица, улочка; to take a back seat стушеваться, отойти на задний план; занять скромное положение; back vowel _фон. гласный заднего ряда; back areas _воен. тылы, тыловые районы; back elevation _стр. _тех. вид сзади, задний фасад; back filling _стр. засыпка, забутка 2> запоздалый; просроченный (о платеже); back payment расчёты задним числом; просроченный платёж 3> старый; back number а> старый номер (газеты, журнала; тж. back issue); б> отсталый человек; ретроград; в> что-л. устаревшее, утратившее новизну 4> отсталый; a back view of things отсталые взгляды 5> обратный 3. _v. 1> поддерживать; подкреплять; субсидировать 2> служить спинкой 3> служить фоном 4> служить подкладкой 5> ставить на подкладку 6> _ам. _разг. носить на спине 7> двигать(ся) в обратном направлении, пятить(ся); осаживать; отступать; идти задним ходом; to back water (или the oars) _мор. табанить 8> переплетать (книгу) 9> держать пари, ставить (на лошадь и т.п.) 10> индоссировать (вексель) 11> _ам. граничить, примыкать (on, upon) 12> ездить верхом; приучать (лошадь) к седлу; садиться в седло back down отступаться, отказываться от чего-л.; back out отказаться от участия; уклониться (of - от чего-л.); back up а> поддерживать; б> давать задний ход to back the wrong horse сделать плохой выбор, просчитаться, ошибиться в расчётах 4. _adv. 1> назад, обратно; back home снова дома, на родине; back and forth взад и вперёд; back from the door! прочь от двери! 2> тому назад 3> указывает на ответное действие; to talk (или to answer) back возражать; to pay back отплачивать; to love back отвечать взаимностью back from а> в стороне, вдалеке от; back from the road в стороне от дороги; б> _ам. сзади, позади; за (тж. back of) to go back from (или upon) one's word отказаться от обещания +backache= [хbQkeIk] _n. боль в спине, в пояснице +back-bencher= [хbQkхbentS╚] _n. рядовой член парламента, "заднескамеечник" +backbit= [хbQkbIt] _p. от backbite +backbite= [хbQkbaIt] _v. (backbit; backbitten) злословить за спиной, клеветать +backbitten= [хbQkгbItn] _p-p. от backbite +back-blocks= [хbQkbl█ks] _n. _pl. _австрал. _разг. 1> местность, удалённая от путей сообщения 2> район трущоб +back-blow= [хbQkbl╚u] _n. 1> неожиданный удар 2> _воен. отдача; откат орудия +backboard= [хbQkb█Ыd] _n. 1> деревянная спинка (в лодке или повозке) 2> спинодержатель +backbone= [хbQkb╚un] _n. 1> спинной хребет, позвоночник 2> твёрдость характера 3> главная опора; основа; суть 4> корешок (книги) to the backbone до мозга костей, насквозь +back-breaking= [хbQkгbreIkIN] _a. изнурительный, непосильный; back-breaking labour тяжкий труд +back-chat= [хbQktSQt] _n. _разг. дерзкий ответ +back-cloth= [хbQkkl█T] _n. _театр. задник +back=country [хbQkгkцntrI] _n. отдалённые от центра районы; глушь +back-country= [хbQkгkцntrI] _a. отдалённый; back-country district отдалённый сельский район +backdoor= [хbQkхd█Ы] 1. _n. 1> чёрный ход; запасный выход 2> закулисные интриги 2. _a. тайный, закулисный +backdown= [хbQkdaun] _n. отступление, отказ от притязаний +back-draught= [хbQkdrAЫft] _n. 1> обратная тяга 2> задний ход (двигателя) +backdrop= [хbQkdr█p] _n. _театр. задник +backed= [bQkt] 1. _p-p. от back II, 3 2. _a. имеющий спинку, со спинкой +back-end= [хbQkхend] _n. 1> задняя часть, конец; the back-end of a car зад машины 2> конец сезона; поздняя осень +backer= [хbQk╚] _n. 1> тот, кто поддерживает и пр. {см. back II, 3} 2> сторонник +backfall= [хbQkхf█Ыl] _n. _спорт. падение на спину (в борьбе) +backfiller= [хbQkгfIl╚] _n. _дор. машина для засыпки (траншей после укладки труб) +back-fire= [хbQkхfaI╚] 1. _n. 1> _ам. встречный пожар (для прекращения лесного пожара) 2> разрыв патрона в казённой части огнестрельного оружия 3> _тех. обратная вспышка 2. _v. неожиданно привести к обратным результатам +backfisch= [хbQkfIS] _нем. _n. девочка-подросток +back-formation= [хbQkf█ЫгmeIS╚n] _n. _лингв. обратное словообразование +backgammon= [bQkхgQm╚n] _n. триктрак (игра) +background= [хbQkgraund] _n. 1> задний план, фон; against the background на фоне; to keep (или to stay) in the background держаться, оставаться в тени 2> подоплёка; подноготная 3> предпосылка; данные, объяснение 4> истоки; происхождение; биографические данные; what's his background что он собой представляет? 5> подготовка, квалификация 6> музыкальное или шумовое сопровождение 7> _attr. background papers вспомогательные материалы, документы +backhand= [хbQkhQnd] _n. удар слева (в теннисе) +backhanded= [хbQkхhQndId] _a. 1> нанесённый тыльной стороной руки (об ударе) 2> неискренний, двусмысленный; backhanded compliment сомнительный комплимент 3> косой, с уклоном влево (о почерке) 4> обратный, противоположный обычному направлению +back-haul= [хbQkh█Ыl] _n. обратный транзит; обратный груз +backing= [хbQkIN] 1. _pres-p. от back II, 3 2. _n. 1> поддержка и пр. {см. back II, 3} 2> _собир. сторонники 3> задний ход; вращение против часовой стрелки 4> подкладка (ткани) 5> _стр. прокладка; засыпка backing and filling _ам. колебание, нерешительность +backlash= [хbQklQS] _n. 1> _тех. мёртвый ход 2> _тех. зазор, люфт 3> _ав. скольжение винта 4> неблагоприятная реакция (на политическое событие и т.п.) +backless= [хbQklIs] _a. 1> с низким вырезом на спине (о платье) 2> без спинки; backless stool табуретка +backlog= [хbQkl█g] _n. _эк. 1> задолженность 2> невыполненные заказы 3> резервы (товаров, материалов и т.п.) +backmost= [хbQkm╚ust] _a. самый задний +backpage= [хbQkpeIdZ] _n. левая страница (книги) +backpay= [хbQkpeI] _n. _ам. 1> задержка выдачи зарплаты 2> оплата за вынужденный прогул +backrest= [хbQkrest] _n. спинка (скамьи и т.п.) +backroom= [хbQkхruЫm] _n. _разг. 1> секретный отдел, секретная лаборатория 2> _attr. секретный, засекреченный; backroom boys _разг. сотрудники, занятые секретной научно-исследовательской работой 3> _attr. незаконный, тайный, негласный +back=settlement [хbQkхsetlm╚nt] _n. _ам. отдалённое поселение +backside= [хbQkхsaId] _n. зад; задняя, тыльная сторона +back-sight= [хbQksaIt] _n. _геод. обратное визирование +back=slang [хbQkslQN] _n. жаргон, в котором слова произносятся в обратном порядке (напр. gip вм. pig) +back-slapping= [хbQkгslQpIN] _n. (покровительственное) похлопывание по спине +backslide= [хbQkхslaId] _v. 1> отпадать (от веры) 2> снова впадать (в ересь, порок и т.п.) 3> отказываться от прежних убеждений +backstage= [хbQkхsteIdZ] 1. _a. закулисный; кулуарный; backstage talks закулисные переговоры 2. _adv. за кулисами +backstairs= [хbQkхstE╚z] _n. _pl. 1> чёрная лестница 2> закулисные интриги 3> _attr. тайный, закулисный; backstairs influence тайное влияние 4> _attr. скандальный +backstay= [хbQksteI] _n. (обыкн. _pl.) _мор. бакштаг +backstitch= [хbQkstItS] _n. строчка +backstop= [хbQkst█p] _n. заслон; стенка; _перен. тж. оплот +backstroke= [хbQkstr╚uk] _n. 1> ответный удар 2> плавание на спине +backsword= [хbQks█Ыd] _n. _ист. тесак +back-talk= [хbQkt█Ыk] _n. _разг. дерзкий ответ, резкое возражение +backtrack= [хbQktrQk] _v. отступаться, отказываться, отрекаться; to backtrack on one's views отречься от своих взглядов +back-up= [хbQkхцp] _n. 1> дублирование (в космонавтике) 2> космонавт-дублёр +backward= [хbQkw╚d] 1. _a. 1> обратный (о движении) 2> отсталый; backward children умственно или физически отсталые дети 3> заскорузлый, замшелый 4> запоздалый; _редк. прошлый 5> медлящий; неохотно делающий 6> робкий, застенчивый 2. _adv. 1> назад; задом 2> наоборот; задом наперёд 3> в обратном направлении, обратно +backwardness= [хbQkw╚dnIs] _n. отсталость и пр. {см. backward 1} +backwards= [хbQkw╚dz] = backward 2 1> назад; задом 2> наоборот; задом наперёд 3> в обратном направлении, обратно +backwash= [хbQkw█S] _n. 1> вода, отбрасываемая колёсами или винтом парохода 2> обратный поток 3> возмущённый поток (воздуха за самолётом) 4> отголосок, последствия +backwater= [хbQkгw█Ыt╚] _n. 1> заводь; запруженная вода; _перен. тихая заводь; болото, застой 2> прилив 3> = backwash 1 4> _attr. захолустный, глухой; backwater district медвежий угол +backwoods= [хbQkwudz] _n. _pl. 1> лесная глушь; лесные пограничные районы 2> _attr. _разг. провинциальный; неотёсанный +backwoodsman= [хbQkwudzm╚n] _n. 1> обитатель лесной глуши; _перен. _разг. пэр, который очень редко или вовсе не посещает палату лордов 2> провинциал +bacon= [хbeIk╚n] _n. 1> копчёная свиная грудинка, бекон; bacon and eggs яичница с беконом 2> _разг. чистый выигрыш, чистая прибыль to save one's bacon _разг. спасти свою шкуру; убраться подобру-поздорову; to bring home the bacon _разг. добиться успеха +bacteria= [bQkхtI╚rI╚] _pl. от bacterium +bacteriological= [bQkгtI╚rI╚хl█dZIk╚l] _a. бактериологический +bacteriologist= [bQkгtI╚rIх█l╚dZIst] _n. бактериолог +bacteriology= [bQkгtI╚rIх█l╚dZI] _n. бактериология +bacteriolysis= [bQkгtI╚rIх█lIsIs] _n. бактериолиз +bacterium= [bQkхtI╚rI╚m] _n. (_pl. -ria) бактерия +bad= [bQd] 1. _a. (worse; worst) 1> плохой, дурной, скверный; she feels bad она плохо себя чувствует; bad name (for) дурная репутация; bad coin фальшивая или неполноценная монета; bad language сквернословие; bad luck невезение; it is too bad ! вот беда! 2> испорченный; недоброкачественный; to go bad испортиться; сгнить 3> развращённый, безнравственный 4> вредный; beer is bad for you пиво вам вредно 5> больной; bad leg больная нога; to be taken bad заболеть 6> сильный (о боли, холоде и т.п.); грубый (об ошибке) 7> _юр. недействительный bad blood ссора; неприязнь; bad debt безнадёжный долг; bad egg (или hat, lot) _разг. мошенник; непутёвый, никудышный человек; bad fairy злой гений; bad form дурные манеры; bad man _ам. отчаянный человек, головорез; with a bad grace неохотно 2. _n. 1> неудача, несчастье; to take the bad with the good стойко переносить превратности судьбы 2> убыток; to the bad в убытке, в убыток 3> гибель; разорение; to go to the bad пропасть, погибнуть; сбиться с пути истинного +bad= [bQd], [beId] _p. от bid 2 +bade= [bQd], [beId] _p. от bid 2 +badge= [bQdZ] _n. 1> значок; кокарда 2> символ; признак; знак +badger= [хbQdZ╚] 1. _n. 1> барсук; to draw the badger _охот. выкурить барсука из норы; _перен. заставить кого-л. проговориться, выдать себя 2> кисть из волоса барсука 3> _ам. _разг. житель штата Висконсин 2. _v. 1> травить, изводить 2> дразнить +badger-baiting= [хbQdZ╚гbeItIN] _n. травля барсуков собаками +badger-dog= [хbQdZ╚d█g] _n. такса (порода собак) +badger-drawing= [хbQdZ╚гdr█ЫIN] = badger-baiting травля барсуков собаками +badger-fly= [хbQdZ╚flaI] _n. искусственная муха (наживка) +Badger=State [хbQdZ╚хsteIt] _n. _ам. _разг. штат Висконсин +badinage= [хbQdInAЫZ] _фр. _n. подшучивание +badlands= [хbQdlQndz] _n. _pl. _ам. бесплодные земли +badly= [хbQdlI] _adv. (worse; worst) 1> плохо, дурно 2> очень сильно; badly wounded тяжело ранен; I want it badly мне это очень нужно; to react badly to smth. болезненно реагировать на что-либо to be badly off быть в трудном положении, нуждаться +badminton= [хbQdmInt╚n] _n. 1> бадминтон 2> крюшон из красного вина +badness= [хbQdnIs] _n. негодность и пр. {см. bad 1} +bad-tempered= [хbQdхtemp╚d] _a. злой, раздражительный +Baedeker= [хbeIdIk╚] _n. путеводитель по историческим местам, бедекер +baffle= [хbQfl] 1. _n. _тех. 1> (разделительная) перегородка; экран; щит; глушитель 2> дефлектор 2. _v. 1> расстраивать, опрокидывать (расчёты, планы); препятствовать, мешать; to baffle pursuit ускользать от преследования 2> ставить в тупик; сбивать с толку 3> тщетно бороться 4> отводить или изменять течение to baffle all description не поддаваться описанию +baffle-board= [хbQflb█Ыd] _n. 1> разделительная перегородка 2> _рад. отражательная доска +baffle-plate= [хbQflpleIt] = baffle 1 _n. _тех. 1> (разделительная) перегородка; экран; щит; глушитель 2> дефлектор +baffler= [хbQfl╚] _n. _тех. 1> отражатель; перегородка 2> глушитель +baffle-wall= [хbQflw█Ыl] = baffle-board _n. 1> разделительная перегородка 2> _рад. отражательная доска +baffling= [хbQflIN] 1. _pres-p. от baffle 2 2. _a. 1> рудный; a baffling problem трудная задача; baffling complexity чрезвычайная сложность 2> неблагоприятный; baffling winds переменные, неблагоприятные ветры +bag= _I [bQg] 1. _n. 1> мешок; сумка; чемодан; to empty the bag опорожнить мешок, сумку; _перен. рассказать, выложить всё 2> ягдташ; добыча (охотника); to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охоты 3> баллон 4> полость (в горной породе), карман 5> _pl. мешки (под глазами) 6> вымя 7> _pl. множество, уйма 8> _pl. _разг. штаны (тж. pair of bag s) 9> дипломатическая почта in the bag = дело в шляпе; дело верное; to set one's bag (for) _ам. заигрывать (с кем-л.); bag and baggage а> со всеми пожитками; б> совершенно; в> в общем, в совокупности; bag of wind _ам. _разг. болтун, пустозвон, хвастун {ср. windbag}; late bag почтовый мешок для писем, полученных после установленного срока приёма почты; whole bag of tricks а> всяческие ухищрения; б> всё без остатка; in the bottom of the bag в качестве крайнего средства; to give smb. the bag to hold покинуть кого-л. в беде; улизнуть от кого-л.; to put smb. in a bag взять верх над кем-л., одолеть кого-л.; to bear (или to carry) the bag а> распоряжаться деньгами; б> быть хозяином положения; to make a (good) bag of smth. захватить, уничтожить что-л. 2. _v. 1> класть в мешок 2> убить (столько-то дичи) 3> сбить (самолёт) 4> собирать (коллекцию и т.п.) 5> оттопыриваться; висеть мешком; надуваться (о парусах) 6> _разг., часто _шутл. присваивать, брать без спроса 7> _школ. _жарг. заявлять права, кричать "чур"; I bag !, bag s I! чур я! _II [bQg] _v. жать серпом +bagasse= [b╚хgQs] _n. выжимки, жом (отходы сахарной свёклы при производстве сахара) +bagatelle= [гbQg╚хtel] _n. 1> пустяк; безделушка 2> род бильярда 3> багатель, небольшая музыкальная пьеса +bagful= [хbQgful] _n. (полный) мешок (мера) +baggage= [хbQgIdZ] _n. 1> _ам. багаж 2> _воен. возимое имущество, обоз 3> _шутл. _пренебр. девчонка; impudent baggage нахалка 4> _шутл. озорница, плутовка 5> _груб. проститутка 6> _attr. baggage animal вьючное животное; baggage train _воен. вещевой обоз +baggage=car [хbQgIdZхkAЫ] _n. _ам. багажный вагон +baggage-check= [хbQgIdZхtSek] _n. _ам. багажная квитанция +baggage-man= [хbQgIdZmQn] _n. _ам. носильщик +baggage=room [хbQgIdZхruЫm] _n. _ам. камера хранения (багажа) +bagged= [bQgd] 1. _p-p. от bag I, 2 2. _a. 1> помещённый в мешок; (как) в мешке; инкапсулированный 2> висящий мешком +bagger= [хbQg╚] _n. землечерпалка +bagging= [хbQgIN] 1. _pres-p. от bag I, 2 2. _n. мешковина +baggy= [хbQgI] _a. мешковатый (об одежде); baggy skin below the eyes мешки под глазами +bagman= [хbQgm╚n] _n. 1> странствующий торговец 2> _разг. коммивояжёр +bagnio= [хbAЫnj╚u] _ит. _n. 1> _уст. тюрьма для рабов (на Востоке) 2> _редк. публичный дом +bagpiper= [хbQgгpaIp╚] _n. волынщик +bagpipes= [хbQgpaIps] _n. _pl. волынка (музыкальный инструмент) +bag-sleeve= [хbQgsliЫv] _n. широкий рукав, схваченный у запястья +bah= [bAЫ] _interj. ба! (выражает пренебрежение) +baignoire= [хbeInwAЫ] _фр. _n. _театр. бенуар +bail= _I [beIl] 1. _n. 1> залог, поручительство; to save (или to surrender to) one's bail явиться в суд в назначенный срок (о выпущенном на поруки); to forfeit one's bail не явиться в суд 2> поручитель; to accept (или to allow, to take) bail , to admit (или to hold, to let) to bail выпустить на поруки; to give (или to offer) bail найти себе поручителя; to go (или to be, to become, to stand) bail for smb. поручиться за кого-л.; to justify (as) bail под присягой подтвердить кредитоспособность поручителя to give leg bail _разг. удрать 2. _v. брать на поруки (кого-л.; часто bail out) _II [beIl] _n. 1> перегородка между стойлами (в конюшне) 2> верхняя перекладина (в крикете) _III [beIl] _v. вычерпывать воду (из лодки; тж. bail water out); to bail out a boat вычерпывать воду из лодки bail out а> _ав. _разг. выбрасываться, прыгать с парашютом; б> bail out of the difficulties выходить из затруднительного положения _IV [beIl] _n. ручка (ведра или чайника) +bailable= [хbeIl╚bl] _a. допускающий выпуск на поруки (о составе преступления) +bailee= [beIхliЫ] _n. ответственное лицо, которому переданы товары на хранение +bailer= [хbeIl╚] _n. 1> ковш, черпак; _мор. лейка 2> человек, вычерпывающий воду из лодки +bailey= [хbeIlI] _n. _ист. двор замка Old B. Центральный уголовный суд (в Лондоне) +bailiff= [хbeIlIf] _n. 1> судебный пристав, бейлиф 2> управляющий имением +bailing= _I [хbeIlIN] 1. _pres-p. от bail III 2. _n. _горн. 1> тартание (нефти) 2> откачка воды (из шахты) _II [хbeIlIN] _pres-p. от bail I, 2 +bailiwick= [хbeIlIwIk] _n. _ист. округ или юрисдикция бейлифа +bailment= [хbeIlm╚nt] _n. 1> освобождение на поруки 2> взятие на поруки 3> депонирование, передача товара другому лицу (на определённых условиях) +bailor= [хbeIl╚] _n. депонент, лицо, передающее товар другому лицу (на определённых условиях) +bailsman= [хbeIlzm╚n] _n. поручитель +bairn= [bE╚n] _n. _шотл. ребёнок +bait= [beIt] 1. _n. 1> приманка; наживка 2> искушение 3> отдых и кормление лошадей в пути to jump at (или to rise, to swallow) the bait попасться на удочку 2. _v. 1> насаживать наживку на крючок 2> приманивать, завлекать, искушать 3> кормить (лошадь, особ. в пути) 4> получать корм (о лошади) 5> останавливаться в пути для отдыха и еды 6> травить (собаками) 7> преследовать насмешками, изводить, не давать покоя +baize= [beIz] _n. байка; green baize зелёное сукно +bake= [beIk] _v. 1> печь(ся) 2> сушить на солнце; обжигать (кирпичи) 3> запекаться; затвердевать 4> загорать на солнце +bakehouse= [хbeIkhaus] _n. пекарня +baker= [хbeIk╚] _n. пекарь, булочник +baker-legged= [хbeIk╚хlegd] _a. кривоногий +bakery= [хbeIk╚rI] _n. пекарня, булочная +bakestone= [хbeIkst╚un] _n. под (печи) +bakhshish= [хbQkSiЫS] = baksheesh _перс. _n. бакшиш, взятка, чаевые +baking= [хbeIkIN] 1. _pres-p. от bake 2. _n. 1> выпечка; количество хлеба, выпекаемого за один раз 2> обжиг 3. _a. палящий; baking sun палящее солнце, палящий зной +baking-powder= [хbeIkINгpaud╚] _n. пекарный порошок (заменяющий дрожжи) +baksheesh= [хbQkSiЫS] _перс. _n. бакшиш, взятка, чаевые +Balaam= [хbeIlQm] _n. 1> _библ. Валаам 2> ненадёжный, неверный союзник 3> запасной материал для заполнения свободного места в газете +Balaam-basket= [хbeIlQmгbAЫskIt] = Balaam-box +Balaam-box= [хbeIlQmb█ks] _n. ящик для запасного материала (в редакции газеты) +balance= [хbQl╚ns] 1. _n. 1> весы; quick (или Roman) balance безмен, пружинные весы 2> равновесие; balance of forces равновесие сил; balance of power политическое равновесие (между государствами); to keep one's balance сохранять равновесие; _перен. оставаться спокойным; to lose one's balance упасть, потерять равновесие; _перен. выйти из себя; to be off one's balance потерять душевное равновесие 3> (В). Весы (созвездие и знак зодиака) 4> противовес 5> маятник; балансир, баланс (в часовом механизме) 6> _ком. баланс, сальдо (тж. balance in hand); balance of payments платёжный баланс; balance of trade активный баланс (внешней торговли); to strike a balance подводить баланс; _перен. подводить итоги 7> _разг. остаток to be (или to tremble, to swing, to hang) in the balance висеть на волоске, быть в критическом положении; the balance of advantage lies with him на его стороне значительные преимущества; to be weighed in the balance and found wanting не оправдать надежд; to hold the balance распоряжаться; upon a fair balance по зрелом размышлении 2. _v. 1> балансировать; сохранять равновесие, быть в равновесии; уравновешивать 2> взвешивать, обдумывать; сопоставлять (with, against) 3> колебаться (between) 4> _ком. подводить баланс; to balance one's accounts подытоживать счета; the accounts don't balance счета не сходятся +balance-beam= [хbQl╚nsbiЫm] _n. 1> коромысло (весов) 2> балансир 3> _спорт. гимнастическое бревно +balance-bridge= [хbQl╚nsхbrIdZ] _n. подъёмный мост +balanced= [хbQl╚nst] 1. _p-p. от balance 2 2. _a. уравновешенный; гармоничный; пропорциональный +balance-master= [хbQl╚nsгmAЫst╚] _n. эквилибрист +balancer= [хbQl╚ns╚] _n. 1> эквилибрист, балансёр 2> _тех. уравнитель, стабилизатор +balance-sheet= [хbQl╚nsSiЫt] _n. _фин. баланс +balance-step= [хbQl╚nsstep] _n. _воен. учебный шаг +balanceweight= [хbQl╚nsweIt] _n. противовес, контргруз +balance-wheel= [хbQl╚nswiЫl] _n. маятник (в часовом механизме) +balconied= [хbQlk╚nId] _a. с балконом, с балконами +balcony= [хbQlk╚nI] _n. 1> балкон 2> _театр. балкон первого яруса +bald= [b█Ыld] _a. 1> лысый; плешивый; as bald as an egg (или as a billiard ball, as a coot) голый как колено, совершенно лысый 2> оголённый; лишённый растительности, перьев, меха 3> с белой отметиной на голове (о животных) 4> неприкрытый (о недостатках) 5> неприкрашенный, простой, прямой 6> убогий, бесцветный (о стиле и т.п.) +baldachin,=baldaquin [хb█Ыld╚kIn] _n. балдахин +bald-coot= [хb█ЫldkuЫt] _n. 1> лысуха (птица) 2> _разг. лысый, плешивый человек +balderdash= [хb█Ыld╚dQS] _n. 1> вздор, галиматья 2> сквернословие +bald-headed= [хb█ЫldхhedId] 1. _a. 1> лысый; плешивый 2> с белой отметиной на голове (о животных) 2. _adv. to go bald-headed at (или into, for) smth. _разг. идти напролом, действовать очертя голову, безрассудно; рисковать всем +baldicoot= [хb█ЫldIkuЫt] = bald-coot 1> лысуха (птица) 2> _разг. лысый, плешивый человек +baldly= [хb█ЫldlI] _adv. 1> открыто; to put it baldly сказать напрямик, без обиняков 2> скудно, убого +baldness= [хb█ЫldnIs] _n. плешивость и пр. {см. bald} +baldric= [хb█ЫldrIk] _n. перевязь (для меча, рога) +bale= _I [beIl] 1. _n. 1> кипа (товара), тюк; cotton bale кипа хлопка 2> _pl. товар 2. _v. укладывать в тюки, увязывать в кипы _II [beIl] _n. _уст. _поэт. бедствие, зло _III [beIl] = bail III вычерпывать воду (из лодки; тж. bale water out); to bale out a boat вычерпывать воду из лодки bale out а> _ав. _разг. выбрасываться, прыгать с парашютом; б> bale out of the difficulties выходить из затруднительного положения +baleen= [b╚хliЫn] _n. китовый ус +balefire= [хbeIlгfaI╚] _n. 1> сигнальный огонь 2> костёр +baleful= [хbeIlful] _a. 1> гибельный; зловещий 2> злобный, злой; baleful look недобрый взгляд +balk= [b█Ыk] 1. _n. 1> окантованное бревно, балка; брус 2> (the balk s) _pl. чердачное помещение 3> невспаханная полоса земли 4> препятствие; задержка; to meet with a balk потерпеть поражение 5> _мор. бимс to make a balk of good ground упустить удобный случай 2. _v. 1> препятствовать, мешать, задерживать 2> не оправдать (надежд); he was balk ed in (или of) his desires его надежды не оправдались 3> пропускать, обходить; оставлять без внимания, игнорировать 4> отказываться (от пищи и т.п.) 5> уклоняться (от исполнения долга) 6> упускать (случай) 7> артачиться; упираться; the horse balk ed at a leap лошадь заартачилась перед прыжком +Balkan= [хb█Ыlk╚n] _a. балканский +balky= [хb█ЫkI] _a. упрямый (о животном) +ball= _I [b█Ыl] 1. _n. 1> шар; клубок (шерсти) 2> мяч 3> удар (мячом); a good ball точный удар 4> бейсбол 5> пуля; _ист. ядро 6> подушечка пальца 7> _вет. пилюля 8> _pl. _разг. чепуха; to make ball s of smth. натворить дел, напутать, привести что-л. в беспорядок ball -and-socket joint шаровой шарнир; ball of the eye глазное яблоко; ball of the knee коленная чашка; ball of fortune игрушка судьбы; three (golden) ball s вывеска ростовщика, дающего деньги под заклад; to have the ball at one's feet быть господином положения; иметь шансы на успех; to strike the ball under the line потерпеть неудачу; to take up the ball а> вступать в разговор; б> приступать к чему-л.; to keep the ball rolling, to keep up the ball а> поддерживать разговор; б> продолжать делать что-л.; to catch (или to take) the ball before the bound действовать слишком поспешно; the ball is with you очередь за вами; to carry the ball _ам. _разг. действовать активно; get on the ball ! _ам. _разг. скорей!, живей!, пошевеливайся!; on the ball _ам. _разг. расторопный; толковый 2. _v. собирать(ся) в клубок; свивать(ся) ball up _жарг. а> приводить в смущение; путать; б> провалиться на экзамене _II [b█Ыl] _n. бал, танцевальный вечер; to open (или to lead up) the ball открывать бал; _перен. начинать действовать, брать на себя инициативу +ballad= [хbQl╚d] _n. _лит. баллада (лирико-эпическая поэма народного характера, преим. относящаяся к англ. и _нем. романтизму) +ballade= [bQхlAЫd] _n. _стих. баллада (лирическое стихотворение из трёх строф с рефреном и посылкой) +ballad-monger= [хbQl╚dгmцNg╚] _n. 1> _ист. автор или продавец баллад 2> _пренебр. рифмоплёт +balladry= [хbQl╚drI] _n. _уст. народные баллады и их стиль +ballast= [хbQl╚st] 1. _n. 1> балласт; the ship is in ballast судно гружено балластом 2> то, что придаёт устойчивость; mental ballast уравновешенность, устойчивость (характера); to lack ballast , to have no ballast быть неуравновешенным (человеком) 2. _v. 1> грузить балластом 2> _ж-д. засыпать балластом 3> придавать устойчивость (тж. _перен.) +ball-bearing= [хb█ЫlхbE╚rIN] _n. _тех. шарикоподшипник +ball-cartridge= [хb█ЫlхkAЫtrIdZ] _n. _воен. боевой патрон +ballerina= [гbQl╚хriЫn╚] _n. балерина, солистка балета +ballet= [хbQleI] _фр. _n. балет +ballet-dancer= [хbQlIгdAЫns╚] _n. артист(ка) балета; балерина +ballet-master= [хbQlIгmAЫst╚] _n. балетмейстер +balletomane= [хbQlIt╚umeIn] _n. балетоман +ballistic= [b╚хlIstIk] _a. баллистический; ballistic rocket баллистическая ракета; intermediate-range ballistic missile ракета средней дальности; ballistic guided missile баллистический управляемый реактивный снаряд +ballistics= [b╚хlIstIks] _n. _pl. (употр. как sing) баллистика +ballon=d'essai [bAЫхl█ЫNdeхseI] _фр. _n. пробный шар +balloon= [b╚хluЫn] 1. _n. 1> воздушный шар; неуправляемый аэростат; balloon on bearings, observation balloon привязной аэростат наблюдения; trial balloon пробный шар 2> кружок, в который заключены слова изображённого на карикатуре персонажа 3> _attr. balloon observation наблюдение с привязных аэростатов 2. _v. 1> подниматься на воздушном шаре 2> раздуваться +balloon-car= [b╚хluЫnkAЫ] _n. гондола аэростата +balloon=fabric [b╚хluЫnгfQbrIk] _n. бодрюш, бодрюшная материя (для оболочки аэростата) +balloonist= [b╚хluЫnIst] _a. аэронавт, воздухоплаватель +balloon=tire [b╚хluЫnгtaI╚] _n. баллон (шина) +ballot= _I [хbQl╚t] 1. _n. 1> баллотировочный шар; избирательный бюллетень; tissue ballot _ам. избирательный бюллетень на папиросной бумаге 2> баллотировка; голосование (преим. тайное); to elect (или to vote) by ballot , to take a ballot голосовать 3> результаты голосования 4> жеребьёвка Australian ballot тайное голосование; to cast a single ballot _ам. создать видимость единодушного голосования 2. _v. 1> голосовать (for - за; against - против) 2> тянуть жребий _II [хbQl╚t] _n. небольшая кипа (весом 70-120 фунтов) +ballot-box= [хbQl╚tb█ks] _n. 1> избирательная урна, баллотировочный ящик; to stuff the ballot-box _ам. заполнять избирательную урну поддельными бюллетенями 2> _attr. ballot-box stuffing _ам. _жарг. фальсификация выборов +ballot-paper= [хbQl╚tгpeIp╚] _n. избирательный бюллетень +ball-pointpen= [хb█Ыlp█Intхpen] _n. шариковая ручка +ball-room= [хb█Ыlrum] _n. 1> танцевальный зал 2> _attr. бальный +bally= [хbQlI] _жарг. 1. _a. выражает раздражение, нетерпение, радость: stung by a bally wasp укушен проклятой осой; whose bally fault is that? кто виноват в этом, чёрт возьми? 2. _adv. ужасно, страшно; too bally tired чертовски устал +ballyhoo= [хbQlIhuЫ] _n. 1> шумиха 2> чепуха +ballyrag= [хbQlIrQg] _v. 1> грубо подшучивать 2> бранить +balm= [bAЫm] _n. 1> бальзам, болеутоляющее средство 2> утешение +balm-cricket= [хbAЫmгkrIkIt] _n. цикада +balmy= [хbAЫmI] _a. 1> ароматный 2> благоуханный, приятный (о воздухе); нежный (о ветерке) 3> бальзамический; бальзамовый, дающий бальзам (о дереве) 4> целительный; успокоительный 5> _жарг. глупый; he's balmy у него винтика в голове не хватает {_mis. вм. barmy 2} +balneology= [гbQlnIх█l╚dZI] _n. _мед. бальнеология +baloney= [b╚хl╚unI] _n. 1> = boloney 2> чепуха, вздор, ерунда +balsa= [хb█Ыls╚] _n. 1> бальза (дерево) 2> _мор. плотик +balsam= [хb█Ыls╚m] _n. 1> бальзам 2> _бот. бальзамин (садовый) 3> _attr. balsam fir пихта бальзамическая +balsamic= [b█ЫlхsQmIk] = balmy 1) и 4) +baluster= [хbQl╚st╚] _n. 1> балясина 2> _pl. балюстрада +balustrade= [гbQl╚sхtreId] _n. балюстрада +bam= [bQm] _жарг. _сокр. от bamboozle обманывать, мистифицировать; to bam smb. out of smth. обманом взять что-л. у кого-л. +bamboo= [bQmхbuЫ] _n. (_pl. -boos [хbuЫz]) 1> бамбук 2> _attr. бамбуковый +bamboozle= [bQmхbuЫzl] _v. _жарг. обманывать, мистифицировать; to bamboozle smb. out of smth. обманом взять что-л. у кого-л. +ban= [bQn] 1. _n. 1> запрещение; under a ban под запретом 2> церковное проклятие, анафема 3> приговор об изгнании; объявление вне закона 4> _pl. = banns 2. _v. 1> налагать запрет; запрещать 2> _уст. проклинать +banal= [b╚хnAЫl] _a. банальный +banality= [b╚хnQlItI] _n. банальность +banalize= [хbQn╚laIz] _v. опошлять +banana= [b╚хnAЫn╚] _n. банан +band= _I [bQnd] 1. _n. 1> то, что служит связью, скрепой: тесьма, лента; обод, обруч; поясок; околыш; faggot band вязанка хвороста 2> валик, стержень 3> _pl. две белые полоски, спускающиеся с воротника (судьи, англиканского священника) 4> _эл. полоса частот 5> _attr. ленточный; band conveyer ленточный транспортёр; band filter ленточный фильтр; band brake ленточный тормоз 2. _v. 1> связывать 2> _уст. перевязывать _II [bQnd] 1. _n. 1> отряд, группа людей 2> оркестр; string band струнный оркестр 3> отряд солдат 4> банда 5> стая when the band begins to play _разг. когда положение становится серьёзным 2. _v. объединять(ся); собираться (часто band together) +bandage= [хbQndIdZ] 1. _n. 1> бинт; перевязочный материал 2> бандаж 3> повязка (на глаза) 2. _v. перевязывать, бинтовать +bandana= [bQnхdAЫn╚] = bandanna цветной (носовой) платок +bandanna= [bQnхdQn╚] _n. цветной (носовой) платок +bandar= [хbцnd╚] _n. _зоол. резус +bandarlog= [хbцnd╚l█Ыg] _инд. _n. весь обезьяний род; _перен. _разг. балаболки +bandbox= [хbQndb█ks] _n. артонка (для шляп, лент и т.п.) to look as if one had just come out of a bandbox быть одетым с иголочки +bandeau= [хbQnd╚u] _фр. _n. (_pl. х) 1> лента для волос 2> кожаный или шёлковый ободок, подшиваемый изнутри к тулье женской шляпы +bandeaux= [хbQnd╚uz] _pl. от bandeau +banded= [хbQndId] _a. окаймлённый, имеющий кайму +banderol,=banderole [хbQnd╚r╚ul] _n. 1> вымпел 2> _иск. легенда (на гравюре) 3> _архит. скульптурное украшение в виде ленты с надписью +bandicoot= [хbQndIkuЫt] _n. _зоол. бандикут +bandiron= [хbQndгaI╚n] _n. _тех. полосовое, шинное или обручное железо +bandit= [хbQndIt] _n. (_pl. its [Its], itti) разбойник, бандит +banditti= [bQnхdItiЫ] _n. 1> _pl. от bandit 2> шайка, банда +bandmaster= [хbQndгmAЫst╚] _n. капельмейстер +bandog= [хbQnd█g] _n. 1> цепная собака 2> английский дог; ищейка +bandoleer= [гbQnd╚uхlI╚] _n. _воен. патронташ +bandolero= [гbQnd╚хleIr╚u] _исп. _n. (_pl. os [ouz]) разбойник +bandolier= [гbQnd╚uхlI╚] = bandoleer патронташ +bandoline= [хbQnd╚uliЫn] _n. фиксатуар +bandsaw= [хbQnds█Ы] _n. ленточная пила +bandsman= [хbQndzm╚n] _n. оркестрант +bandstand= [хbQndstQnd] _n. эстрада для оркестра +bandwagon= [хbQndгwQg╚n] _n. _ам. 1> фургон или грузовик с оркестром (напр. передвижного цирка) 2> сторона, одержавшая победу (на выборах); to climb on (или to get into) the bandwagon примкнуть к движению, имеющему щансы на успех; примазаться к победившей партии или популярному движению 3> видное положение +bandy= _I [хbQndI] _v. 1> перекидываться, обмениваться (мячом; словами, комплиментами и т.п.); to bandy words перебраниваться 2> обсуждать (тж. bandy about); to have one's name bandied about быть предметом толков 3> распространять (слух) _II [хbQndI] _n. 1> хоккей с мячом, бенди 2> клюшка для игры в хоккей с мячом _III [хbQndI] _n. банди (индийская повозка) _IV [хbQndI] _a. кривой, изогнутый (о ногах) +bandylegged= [хbQndIlegd] _a. кривоногий +bane= [beIn] _n. 1> отрава, яд 2> _поэт. проклятие; the bane of one's life несчастье чьей-л. жизни +baneful= [хbeInful] _a. гибельный, губительный +banewort= [хbeInw╚Ыt] _n. 1> _бот. лютик жгучий, прыщенец 2> _диал. ядовитое растение +bang= _I [bQN] 1. _n. удар, стук; звук выстрела, взрыва и т.п.; to shut the door with a bang громко хлопнуть дверью to go over with a bang проходить блестяще, с огромным успехом (о представлении, приёме, вечере); to come up with a bang вспыхнуть с новой силой 2. _v. 1> ударить(ся); стукнуть(ся) 2> хлопнуть (дверью) 3> с шумом захлопнуться (о двери; часто bang to) 4> грохнуть, бахнуть; the gun bang ed раздался выстрел 5> _разг. бить, тузить 6> _разг. превосходить; перегонять bang down а> с шумом захлопнуть; б> забить, заколотить; bang off (зря) расстреливать (патроны); bang up избить 3. _adv. _разг. 1> вдруг; to go bang выстрелить (о ружье) 2> как раз, прямо; the ball hit him bang in the eye мяч попал ему прямо в глаз 4. _interj. бац! _II [bQN] 1. _n. чёлка 2. _v. подстригать волосы чёлкой _III [bQN] _n. высушенные листья и стебли индийской конопли; гашиш +bangle= [хbQNgl] _n. браслет, надеваемый на запястье или щиколотку +bangup= [хbQNхцp] _a. первоклассный, превосходный +banian= [хbQnI╚n] _n. 1> индус-торговец 2> маклер; секретарь, управляющий 3> широкая, свободная рубашка; халат 4> = baniantree индийская смоковница banian days постные дни; banian hospital ветеринарная лечебница +baniantree= [хbQnI╚ntriЫ] _n. индийская смоковница +banish= [хbQnIS] _v. 1> изгонять, высылать 2> прогонять 3> отгонять (мысли) +banishment= [хbQnISm╚nt] _n. изгнание, высылка +banister= [хbQnIst╚] _n. 1> = baluster; 2> _pl. перила (лестницы) +banjo= [хbQndZ╚u] _n. (_pl. os, oes [ouz]) 1> _муз. банджо 2> _тех. коробка, кожух, картер +bank= _I [bQNk] 1. _n. 1> вал, насыпь 2> берег (особ. реки) 3> отмель, банка 4> нанос; занос; bank of snow снежный занос; сугроб; bank of clouds гряда облаков 5> _ав. крен 6> _горн. залежь, пласт (руды, угля в открытых разработках) 7> _тех. группа (баллонов, трансформаторов и т.п.) 2. _v. 1> делать насыпь 2> образовать наносы (о песке, снеге; часто bank up) 3> сгребать (в кучу), наваливать; окружать валом 4> запруживать 5> _ав. делать вираж; накреняться 6> играть шара от борта, бортов (на бильярде) _II [bQNk] 1. _n. 1> банк; bank of issue эмиссионный банк; to open an account in (или with) a bank открыть счёт в банке 2> _карт. банк; to break the bank сорвать банк 3> место хранения запасов; blood bank а> донорский пункт; б> запасы консервированной крови для переливания 4> _attr. банковый, банковский; bank account счёт в банке; bank currency банкноты, выпущенные в обращение национальными банками; bank holiday установленные или дополнительные неприсутственные дни для английских служащих you can't put it in the bank _ам. _разг. это ни к чему, от этого толку мало 2. _v. 1> класть (деньги) в банк; держать (деньги) в банке; откладывать 2> быть банкиром 3> _карт. метать банк to bank (up) on smb. полагаться на кого-л. _III [bQNk] _n. _ист. 1> скамья (на галере) 2> ряд вёсел (на галере) 3> клавиатура (органа); bank of keys _полигр. клавиатура линотипа 4> верстак (в некоторых ремёслах) +bankable= [хbQNk╚bl] _a. _фин. принимаемый банком к учёту, пригодный к учёту +bankbill= [хbQNkbIl] _n. 1> тратта, выставленная на банк (или банком) 2> банковый билет, банкнот +bankbook= [хbQNkbuk] _n. _фин. банковская книжка, лицевой счёт +bankdraft= [хbQNkdrAЫft] _n. тратта, выставленная банком на другой банк +banker= _I [хbQNk╚] _n. 1> банкир 2> _pl. банк 3> _карт. банкомёт _II [хbQNk╚] _n. 1> судно, занимающееся ловом трески у берегов Ньюфаундленда 2> рыбак, занимающийся ловом трески 3> _диал. землекоп +banket= [bQNхket] _n. _горн. банкет (золотоносный конгломерат) +banking= _I [хbQNkIN] 1. _pres-p. от bank II, 2 2. _n. банковое дело _II [хbQNkIN] 1. _pres-p. от bank I, 2 2. _n. _ав. _авт. крен, вираж +bankinghouse= [хbQNkINhaus] _n. банк, банкирский дом +bank=locomotive [хbQNkхl╚uk╚гm╚utIv] _n. _ж-д. толкач +banknote= [хbQNkn╚ut] _n. кредитный билет, банкнот +bankrate= [хbQNkreIt] _n. учётная ставка банка +bankrupt= [хbQNkrцpt] 1. _n. банкрот; распр. несостоятельный должник; bankrupt in reputation человек с дурной репутацией 2. _a. 1> несостоятельный; to go bankrupt обанкротиться 2> лишённый (of, in - чего-л.) 3. _v. сделать банкротом; довести до банкротства +bankruptcy= [хbQNkr╚ptsI] _n. банкротство; несостоятельность; court of bankruptcy отдел по делам о несостоятельности +bankseat= [хbQnksiЫt] _n. устой (моста) +banksman= [хbQNksm╚n] _n. _горн. рукоятчик, (старший) рабочий у устья шахты +banner= [хbQn╚] 1. _n. 1> знамя; флаг; стяг; _перен. тж. символ; under the banner of Marx, Engels, Lenin под знаменем Маркса, Энгельса, Ленина; to join (или to follow) the banner of ... стать под знамёна...; _перен. стать на чью-л. сторону; to unfurl one's banner _перен. заявить о своей программе 2> заголовок крупными буквами на всю полосу, "шапка" to carry the banner _ам. _ирон. скитаться всю ночь, не имея пристанища 2. _a. наилучщий; образцовый; главный; banner year рекордный год +bannerbearer= [хbQn╚гbE╚r╚] _n. знаменосец +bannercry= [хbQn╚kraI] _n. боевой клич +bannerette= [гbQn╚хret] _n. флажок +bannock= [хbQn╚k] _n. _сев. пресная лепёшка +banns= [bQnz] _n. _pl. оглашение в церкви имён вступающих в брак; to ask (или to call, to publish) the banns оглашать имена вступающих в брак; to forbid the banns заявить протест против заключения брака +banquet= [хbQNkwIt] 1. _n. банкет; пир; званый обед banquet of brine горькие слёзы 2. _v. 1> давать банкет (в честь кого-л.) 2> пировать +banqueter= [хbQNkwIt╚] _n. участник банкета +banquette= [bQNхket] _n. 1> насыпь 2> _воен. стрелковая ступень; банкет +banshee= [bQnхSiЫ] _n. 1> _ирл. _шотл. _миф. дух, стоны которого предвещают смерть 2> _разг. сирена воздушной тревоги +bantam= [хbQnt╚m] _n. 1> бентамка (мелкая порода кур) 2> _разг. "петух", задира, забияка; = мал да удал 3> _attr. bantam car малолитражка +bantamweight= [хbQnt╚mweIt] _n. _спорт. легчайший вес, "вес петуха" +banter= [хbQnt╚] 1. _n. добродушное подшучивание 2. _v. добродушно подшучивать, подтрунивать, поддразнивать +banthebomb= [хbQnD╚b█m] _a. ратующий за ядерное разоружение +banting= [хbQntIN] _n. лечение ожирения диетой +bantling= [хbQntlIN] _n. _презр. отродье, выродок (о ребёнке) +banyan= [хbQnI╚n] = banian 1> индус-торговец 2> маклер; секретарь, управляющий 3> широкая, свободная рубашка; халат 4> = baniantree индийская смоковница banyan days постные дни; banyan hospital ветеринарная лечебница +baobab= [хbeI╚ubQb] _n. баобаб (дерево) +bap= [bQp] _n. _шотл. булочка +baptism= [хbQptIzm] _n. крещение; baptism of blood мученичество; _воен. первое ранение; baptism of fire боевое крещение +baptismal= [bQpхtIzm╚l] _a. относящийся к крещению; baptismal certificate свидетельство о крещении; baptismal name имя, данное при крещении +baptist= [хbQptIst] _n. баптист +baptistry,=baptistrery [хbQptIst╚rI] _n. 1> баптистерий 2> купель (у баптистов) +baptize= [bQpхtaIz] _v. крестить; давать имя +bar= _I [bAЫ] 1. _n. 1> полоса (металла); брусок; bar of gold слиток золота; bar of chocolate плитка шоколада; bar of soap кусок мыла 2> болванка (металла), чушка (свинца), штык (меди) 3> лом (_сокр. от crowbar) 4> засов; вага; behind bolt and bar под надёжным запором; за решёткой 5> застава 6> _pl. решётка 7> преграда, препятствие; to let down the bar s устранить препятствия, отменить ограничения 8> _спорт. планка; to clear the bar перейти через планку, взять высоту; horizontal bar перекладина; paralletl bar s (параллельные) брусья 9> бар, нанос песка (в устье реки); мелководье, отмель 10> пряжка на орденской ленте 11> _муз. тактовая черта; такт 12> полоса (света, краски) 2. _v. 1> запирать на засов 2> преграждать; all exits are bar red все выходы закрыты 3> исключать; отстранять; запрещать 4> _разг. иметь что-л. против кого-л., чего-л., не любить bar in запереть; не выпускать; bar out не впускать 3. _prep. исключая, не считая; bar none без исключения _II [bAЫ] _n. 1> прилавок, стойка 2> бар, буфет, закусочная; небольшой ресторан _III [bAЫ] _n. _юр. 1> барьер, отделяющий судей от подсудимых; prisoner at the bar обвиняемый на скамье подсудимых 2> (the bar , the B.) адвокатура; to be called (или to go) to the B. получить право адвокатской практики; to be at the B. быть адвокатом; to be called within the B. получить назначение на должность королевского адвоката; to pitch smb. over the bar _разг. лишать кого-л. звания адвоката или права адвокатской практики 3> суд, суждение; the bar of conscience суд совести; the bar of public opinion суд общественного мнения _IV [bAЫ] _n. _физ. бар (единица атмосферного или акустического давления) +barathea= [гbQr╚хTiЫ╚] _n. 1> баратея (шерстяная материя, иногда с примесью шёлка или бумаги) 2> _воен. китель +barb= [bAЫb] 1. _n. 1> _бот. ость; ус; шип 2> _зоол. усики (некоторых рыб); колючка 3> бородка (птичьего пера) 4> зубец, зазубрина (стрелы, копья, рыболовного крючка) 5> колкость, колкое замечание 2. _v. оснастить или снабдить колючками и т.п. +barbarian= [bAЫхbE╚rI╚n] 1. _n. варвар 2. _a. варварский +barbaric= [bAЫхbQrIk] _a. грубый, варварский; первобытный +barbarism= [хbAЫb╚rIzm] _n. 1> варварство 2> _лингв. варваризм +barbarity= [bAЫхbQrItI] _n. 1> варварство; жестокость; бесчеловечность 2> грубость (стиля, вкуса) +barbarize= [хbAЫb╚raIz] _v. 1> _лингв. засорять (речь) варваризмами 2> повергать в состояние варварства +barbarous= [хbAЫb╚r╚s] _a. 1> варварский, дикий 2> грубый, жестокий +barbate= [хbAЫbeIt] _a. 1> _бот. остистый 2> _зоол. бородатый, усатый +barbecue= [хbAЫbIkjuЫ] 1. _n. 1> целиком зажаренная туша 2> большая рама с решёткой для жаренья или копчения мяса большими кусками 3> _ам. пикник с традиционным блюдом из мяса, зажаренного на решётке над углями 4> площадка для сушки кофейных бобов 2. _v. 1> жарить мясо над решёткой на вертеле 2> жарить (тушу) целиком +barbed= [bAЫbd] 1. _p-p. от barb 2 2. _a. 1> имеющий колючки; колючий; barbed wire колючая проволока 2> колкий, ядовитый; barbed remark колкое замечание +barbel= [хbAЫb╚l] _n. 1> _зоол. усач 2> усик (некоторых рыб) 3> _вет. ящур +barbell= [хbAЫbel] _n. _pl. _спорт. штанга +barber= _I [хbAЫb╚] _n. парикмахер, цирюльник every barber knows that = это всем известно, все это знают; barber 's block колодка для париков; barber 's pole шест, окрашенный в красный и белый цвета по спирали, служащий вывеской парикмахера; barber 's itch _мед. паразитарный сикоз _II [хbAЫb╚] _n. 1> пар над водой в морозный день 2> сильный ветер при морозе +barbery,=barberry [хbAЫb╚rI] _n. _бот. барбарис +barbette= [bAЫхbet] _n. _воен. _уст. барбет +barbican= [хbAЫbIk╚n] _n. _воен. _ист. барбакан, навесная башня +barbiturate= [bAЫхbItjuЫrIt] _n. _хим. барбитурат +barbituric= [гbAЫbIхtju╚rIk] _a. _хим. барбитуровый +Barbizon=School [хbAЫbIz█nskuЫl] _n. барбизонская школа живописи (по названию деревушки близ Парижа), барбизонцы +barcarole= [хbAЫk╚r╚ul] _n. баркарола +barcarolle= [хbAЫk╚r╚ul] _n. баркарола +bard= [bAЫd] _n. 1> _ист. бард 2> _поэт. бард, певец 3> лауреат традиционных состязаний поэтов в Уэльсе the B. of Avon Шекспир +bardic= [хbAЫdIk] _a. _ист. относящийся к бардам; bardic poetry поэзия бардов +bare= [bE╚] 1. _a. 1> голый, обнажённый; bare feet босые ноги; to lay bare раскрыть, обнаружить; разоблачить 2> пустой; лишённый (of - чего-л.); бедный 3> поношенный 4> неприкрашенный, простой 5> едва достаточный; a bare majority незначительное большинство; at the bare mention of при одном упоминании о; in bare outlines в общих чертах; to believe smth. on smb.'s bare word верить кому-л. на слово 6> малейший; bare possibility малейшая возможность 7> _эл. неизолированный (as) bare as the palm of one's hand = хоть шаром покати, совершенно пустой; in one's bare skin голый 2. _v. обнажать; раскрывать; to bare one's head снимать шляпу +bareback= [хbE╚bQk] 1. _a. неосёдланный 2. _adv. без седла; на неосёдланной лошади +barebacked= [хbE╚bQkt] = bareback 1 неосёдланный +barefaced= [хbE╚feIst] _a. 1> с открытым лицом (без маски, без бороды) 2> _перен. нескрываемый; неприкрытый 3> бесстыдный +barefoot= [хbE╚fut] 1. _a. босой 2. _adv. босиком +barefooted= [хbE╚хfutId] _a. босой, босоногий +bareheaded= [хbE╚хhedId] _a. с непокрытой головой +barelegged= [хbE╚хlegd] _a. с голыми ногами +barely= [хbE╚lI] _adv. 1> только, просто 2> едва, лишь 3> _редк. прямо, открыто +barenecked= [хbE╚хnekt] _a. с открытой шеей; декольтированный +bareness= [хbE╚nIs] _n. 1> неприкрытость, нагота 2> бедность, скудность +baresark= [хbE╚sAЫk] = berserk(er) 1. _n. 1> _ист. берсеркер, древнескандинавский витязь; неустрашимый, неистовый воин 2> неистовый человек 2. _a. бешеный, неистовый; to go baresark сходить с ума; baresark fury бешенство, ярость +barfly= [хbAЫflaI] _n. _разг. завсегдатай баров +bargain= [хbAЫgIn] 1. _n. 1> (торговая) сделка; to make (или to strike, to close) a bargain заключить сделку; прийти к соглашению; a good (bad, hard, losing) bargain выгодная (невыгодная) сделка; to drive a hard bargain много запрашивать; торговаться; to keep one's part of the bargain вести торг; to bind a bargain дать задаток; to be off (with) one's bargain аннулировать сделку 2> (а bargain ) выгодная покупка; дёшево купленная вещь; to buy at a bargain покупать по дешёвке 3> _attr. bargain basement отдел продажи товаров по сниженным ценам (обыкн. в подвале магазина); bargain basement rates дешёвка, сниженные цены into the bargain в придачу, к тому же; to make the best of a bad bargain не падать духом в беде; that's a bargain ! по рукам!: дело решённое; договорились?; a bargain is a bargain уговор дороже денег; wet (или Dutch) bargain сделка, сопровождаемая выпивкой 2. _v. торговаться bargain away уступить за вознаграждение; bargain for ожидать; быть готовым к чему-л.; this is more than I bargain ed for этого я не ожидал, это неприятный сюрприз +bargain-basement= [хbAЫgInгbeIsm╚nt] _n. нижний этаж универмага, где торгуют удешевлёнными товарами +bargainer= [хbAЫgIn╚] _n. 1> торговец 2> торгующийся +bargainsale= [хbAЫgInseIl] _n. 1> дешёвка 2> распродажа +barge= [bAЫdZ] 1. _n. 1> баржа; барка 2> двухпалубная баржа для экскурсий 3> _мор. адмиральский катер 4> _ам. омнибус, автобус для экскурсий 5> _архит. выступ дымовой трубы над фронтонной стеной 2. _v. 1> перевозить (грузы) на барже 2> _разг. to barge into (или about, against) smth., smb. натолкнуться на что-л., на кого-л. barge in вторгаться +bargee= [bAЫхdZiЫ] _n. 1> барочник 2> грубиян lucky bargee _разг. счастливчик; to swear like a bargee ругаться как извозчик +bargeman= [хbAЫdZm╚n] = bargee 1 +bargepole= [хbAЫdZp╚ul] _n. шест для отталкивания баржи not fit to be touched with a bargepole = такой (грязный, противный и т.п.), что страшно прикоснуться +baric= _I [хbE╚rIk] _a. _хим. бариевый _II [хbQrIk] _a. барометрический +baring= [хbE╚rIN] 1. _pres-p. от bare 2 2. _n. _горн. обнажение или вскрытие пласта +baritone= [хbQrIt╚un] = barytone баритон +barium= [хbE╚rI╚m] _n. _хим. барий +bark= _I [bAЫk] 1. _n. 1> кора (дерева) 2> хина (тж. Jesuit's bark , Peruvian bark , China bark ) 3> _жарг. кожа 4> _attr. bark grafting _бот. прививка под кору; bark mill дробилка для коры a man with the bark on _ам. неотёсанный человек; to come (или to go) between the bark and the tree = вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела; становиться между мужем и женой и т.п.; to take the bark off smth. обесценивать что-л.; лишать что-л. привлекательности, показывать что-л. без прикрас 2. _v. 1> дубить 2> сдирать кору (с дерева) 3> _разг. сдирать кожу _II [bAЫk] 1. _n. 1> лай 2> звук выстрела 3> _разг. кашель his bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердится 2. _v. 1> лаять (at bark на) 2> _разг. рявкать 3> _разг. кашлять to bark up the wrong tree опростоволоситься; напасть на ложный след _III [bAЫk] _n. 1> барк (большое парусное судно) 2> _поэт. корабль +barkeeper= [хbAЫгkiЫp╚] _n. _ам. хозяин бара; бармен +barken= [хbAЫk╚n] _v. дубить +barker= _I [хbAЫk╚] _n. окорщик _II [хbAЫk╚] _n. 1> крикун 2> аукционист 3> зазывала 4> _разг. огнестрельное оружие, особ. револьвер great barker s are no biters = не бойся собаки, которая лает +barkery= [хbAЫk╚rI] _n. дубильный завод +barking= _I [хbAЫkIN] 1. _pres-p. от bark I, 2 2. _n. 1> окорка 2> дубление корой _II [хbAЫkIN] 1. _pres-p. от bark II, 2 2. _n. лай 3. _a. лающий barking iron _жарг. револьвер +barkpit= [хbAЫkpIt] _n. дубильный чан +barley= [хbAЫlI] _n. 1> ячмень 2> _attr. ячменный to cry barley просить пощады или перемирия +barley-break= [хbAЫlIbreIk] _n. пятнашки (игра) +barleycorn= [хbAЫlIk█Ыn] _n. 1> ячменное зерно 2> _уст. треть дюйма John B. Джон ячменное зерно, олицетворение виски, пива и других спиртных и солодовых напитков +barley=sugar [хbAЫlIхSuЫg╚] _n. леденец +barleywater= [хbAЫlIгw█Ыt╚] _n. ячменный отвар +barling= [хbAЫlIN] _n. жердь, шест +barlow= [хbAЫl╚u] _n. _ам. большой складной карманный нож (тж. barlow knife) +barm= [bAЫm] _n. (пивные) дрожжи; закваска +barmaid= [хbAЫmeId] _n. девушка за стойкой, барменша +barman= [хbAЫm╚n] _n. бармен +barmy= [хbAЫmI] _a. 1> пенистый; бродильный 2> _разг. спятивший (тж. barmy on the crumpet); to go barmy спятить +barn= [bAЫn] _n. 1> амбар; (сенной) сарай; гумно 2> некрасивое здание, сарай 3> _ам. конюшня, коровник 4> _ам. трамвайный парк +barnacle= _I [хbAЫn╚kl] _n. (обыкн. _pl.) 1> кляп; кляпцы (на морду неспокойной лошади) 2> _pl. _разг. очки _II [хbAЫn╚kl] _n. 1> казарка белощёкая (птица) 2> морская уточка (ракообразное) 3> _разг. неотвязный человек 4> _разг. старый моряк +barndoor= [хbAЫnхd█Ы] 1. _n. ворота амбара as big as a barndoor очень больших размеров; not to be able to hit a barndoor быть очень плохим стрелком 2. _a. barndoor fowl домашняя птица +barnowl= [хbAЫnaul] _n. сипуха (птица) +barnstorm= [хbAЫnst█Ыm] _v. _ам. _разг. 1> играть в сарае, в случайном помещении (о странствующем актёре) 2> выступать с речами во время предвыборной кампании (в маленьких городах) +barnstormer= [хbAЫnгst█Ыm╚] _n. _ам. посредственный актёр +barodynamics= [гbQr╚udaIхnQmIks] _n. _pl. (употр. как sing) бародинамика +barograph= [хbQr╚ugrAЫf] _n. барограф, самопишущий барометр +barometer= [b╚хr█mIt╚] _n. барометр +barometric= [гbAЫr╚uхmetrIk], barometrical [гbAЫr╚uхmetrIk╚l] _a. барометрический +baron= [хbQr╚n] _n. 1> барон 2> магнат baron of beef толстый филей +baronage= [хbQr╚nIdZ] _n. 1> бароны, сословие баронов или пэров 2> титул барона +baroness= [хbQr╚nIs] _n. баронесса +baronet= [хbQr╚nIt] 1. _n. баронет (титул) 2. _v. давать титул баронета +baronetcy= [хbQr╚nItsI] _n. титул баронета +baronial= [b╚хr╚unj╚l] _a. баронский +barony= [хbQr╚nI] _n. 1> владения барона 2> титул барона 3> вотчина, владение +baroque= [b╚хr█k] 1. _n. (the baroque ) барокко 2. _a. 1> барочный, в стиле барокко 2> причудливый +baroscope= [хbQr╚sk╚up] _n. бароскоп +barouche= [b╚хruЫS] _n. ландо, четырёхместная коляска +barque= [bAЫk] = bark III _n. 1> барк (большое парусное судно) 2> _поэт. корабль +barrack= _I [хbQr╚k] 1. _n. 1> барак 2> _pl. казармы 2. _v. размещать в бараках, казармах _II [хbQr╚k] _v. громко высмеивать, освистывать неудачливого игрока (в крикет и др.) +barracking= [хbQr╚kIN] 1. _pres-p. от barrack I 2 и II 2. _n. возгласы неодобрения по адресу неудачливого игрока (в крикет и др.) +barracoota= [гbQr╚хkuЫt╚] = barracuda _n. _зоол. барракуда, морская щука +barracuda= [гbQr╚хkuЫd╚] _n. _зоол. барракуда, морская щука +barrage= [хbQrAЫZ] _n. 1> заграждение 2> плотина; запруда 3> _воен. заградительный огонь, огневой вал (тж. barrage fire) 4> _ав. _мор. заграждение, барраж 5> _attr. barrage balloon аэростат заграждения +barrator= [хbQr╚t╚] _n. 1> сутяга, кляузник 2> _мор. _юр. капитан или команда судна, причинившие судну умышленный вред {см. barratry 2} +barratry= [хbQr╚trI] _n. 1> сутяжничество, кляузничество 2> _мор. _юр. баратрия (вред, причинённый судну или грузу капитаном или командой умышленно или по преступной небрежности) +barrel= [хbQr╚l] 1. _n. 1> бочка, бочонок 2> баррель (мера жидких, сыпучих и некоторых твёрдых материалов) 3> ствол, дуло (оружия) 4> брюхо (лошади, коровы) 5> _ам. _разг. деньги для финансирования какой-л. кампании 6> _тех. цилиндр, барабан, вал 7> _анат. барабанная полость (уха) barrel house, barrel shop _ам. _жарг. трактир, кабак; пивная; to have smb. over the barrel _ам. застать кого-л. врасплох; to holler down a rain barrel "кричать в пустую бочку", заниматься пустозвонством; to sit on a barrel of gunpowder сидеть на бочке с порохом; = ходить по краю пропасти 2. _v. разливать по бочонкам +barrel-bulk= [хbQr╚lbцlk] _n. объёмный баррель (= 142 л) +barrel-head= [хbQr╚lhed] _n. дно бочки +barrel-organ= [хbQr╚lг█Ыg╚n] _n. шарманка +barrel-roll= [хbQr╚lхr╚ul] _n. _ав. бочка +barrel-scraping= [хbQr╚lхskreIpIN] _n. _разг. собирание последних ресурсов; = "под метёлку" +barren= [хbQr╚n] 1. _a. 1> бесплодный; неплодородный; тощий (о земле) 2> бессодержательный; бедный, скучный; barren of interest (of ideas) лишённый интереса (мыслей) 2. _n. (обыкн. _pl.) бесплодная земля, пустошь +barrenness= [хbQr╚nnIs] _n. бесплодие и пр. {см. barren 1} +barret= [хbQr╚t] _n. берет +barricade= [гbQrIхkeId] 1. _n. 1> баррикада 2> преграда 2. _v. баррикадировать +barrier= [хbQrI╚] 1. _n. 1> барьер; застава; шлагбаум 2> преграда, препятствие, помеха 2. _v. ограждать, заграждать (обыкн. barrier off, barrier in) +barring= _I [хbAЫrIN] _prep. за исключением _II [хbAЫrIN] _n. 1> _тех. пуск в ход (машины) 2> _горн. крепление кровли, шахтная крепь _III [хbAЫrIN] _pres-p. от bar I, 2 +barrister= [хbQrIst╚] _n. адвокат, барристер; revising barrister _парл. барристер, проверяющий избирательные списки +barrister-at-law= [хbQrIst╚r╚tхl█Ы] (_pl. barristers) = barrister _n. адвокат, барристер; revising barrister-at-law _парл. барристер, проверяющий избирательные списки +barrow= _I [хbQr╚u] _n. курган, (могильный) холм _II [хbQr╚u] _n. 1> тачка; ручная тележка 2> носилки 3> полная тачка, носилки и т.п. чего-л. 4> _attr. barrow truck двухколёсная тележка +barrowboy= [хbQr╚ub█I] _n. уличный торговец +bartender= [хbAЫгtend╚] _n. _ам. бармен +barter= [хbAЫt╚] 1. _n. товарообмен, меновая торговля 2. _v. 1> менять, обменивать, вести меновую торговлю 2> торговаться barter away продать по очень низкой цене; _перен. променять (свободу, положение и т.п.) на что-л. менее ценное +bartizan= [хbAЫtIzQn] _n. _ист. сторожевая башенка +barton= [хbAЫt╚n] _n. 1> усадьба 2> двор усадьбы или фермы 3> часть сданной в аренду усадьбы, остающаяся в распоряжении владельца +baryta= [b╚хraIt╚] _n. _хим. окись бария +barytone= [хbQrIt╚un] _n. баритон +basal= [хbeIsl] _a. лежащий в основе, основной +basalt= [хbQs█Ыlt] _n. _мин. базальт +basaltic= [b╚хs█ЫltIk] _a. _мин. базальтовый +bascule= [хbQskjuЫl] _n. подъёмное крыло или ферма (моста) +basculebridge= [хbQskjuЫlхbrIdZ] _n. подъёмный мост +basculedoor= [хbQskjuЫlхd█Ы] _n. подъёмные ворота +base= _I [beIs] 1. _n. 1> основа, основание; базис 2> база; опорный пункт 3> _спорт. место старта 4> "дом" (в играх); игра в бары (тж. prisoner's base ) 5> подножие (горы) 6> _архит. пьедестал, цоколь; фундамент 7> _хим. основание 8> _грам. корень (слова) 9> _полигр. ножка литеры; колодка для клише; фацетная доска to be off one's base _ам. _разг. а> быть не в своём уме; б> нелепо заблуждаться (about - в чём-л.); to change one's base _ам. _разг. отступать, удирать; to get to first base _ам. _разг. сделать первые шаги (в каком-л. деле) 2. _v. 1> закладывать основание 2> базировать, основывать; to base oneself upon smth. опираться на что-л. _II [beIs] _a. 1> низкий; низменный, подлый 2> неблагородный, простой, окисляющийся (о металлах); of base alloy низкопробный 3> _юр. условный, неокончательно установленный 4> исходный; base period (year) исходный период (год) base coin неполноценная или фальшивая монета; base Latin вульгарная латынь _III [beIs] _уст. = bass III 1. _n. бас 2. _a. басовый, низкий; base clef басовый ключ; base drum турецкий барабан +baseball= [хbeIsb█Ыl] _n. _спорт. бейсбол +baseboard= [хbeIsb█Ыd] _n. _стр. плинтус +base=frequency [хbeIsхfriЫkw╚nsI] _n. _физ. основная частота +baseless= [хbeIslIs] _a. 1> необоснованный 2> не обеспеченный базой +basely= [хbeIslI] _adv. низко, бесчестно +basement= [хbeIsm╚nt] _n. 1> основание, фундамент 2> подвал; полуподвальный этаж; цокольный этаж +bases= [хbeIsiЫz] _pl. от basis +bash= [bQS] _разг. 1. _n. удар; to have a bash at it пытаться, покушаться 2. _v. бить; сильно ударять; to bash one's head against a tree удариться головой о дерево +bashaw= [b╚хS█Ы] _тур. _n. паша +basher= [хbQS╚] _n. _ам. _жарг. убийца +bashful= [хbQSful] _a. застенчивый, робкий +bashing= [хbQSIN] 1. _pres-p. от bash 2 2. _n. _разг. порка; to give a bashing задать трёпку +basic= [хbeIsIk] _a. 1> основной; basic principles основные принципы; basic industry а> основная отрасль промышленности; б> тяжёлая промышленность; basic stock _эк. основной капитал 2> _хим. основный +basically= [хbeIsIk╚lI] _adv. в своей основе; по существу, в основном +Basic=English [хbeIsIkхINglIS] _n. _лингв. бейсик инглиш (упрощённый английский язык из 850 слов, предложенный Ч.Огденом; система обучения этому языку) +basicity= [beIхsIsItI] _n. _хим. валентность, основность +basicslag= [хbeIsIkslQg] _n. томас-шлак (удобрение) +basil= _I [хbQzl] _n. _бот. базилик _II [хbQzl] _n. дублёная овчина _III [хbQzl] 1. _n. грань; скошенный край 2. _v. точить; гранить +basilica= [b╚хzIlIk╚] _n. базилика +basilisk= [хbQzIlIsk] 1. _n. 1> _миф. василиск 2> _зоол. маленькая американская ящерица 3> _ист. василиск (название пушки XVI-XVII вв.) 2. _a. ядовитый, смертельный +basin= [хbeIsn] _n. 1> таз, чашка, миска 2> бассейн, резервуар; водоём 3> бассейн (реки; каменноугольный) 4> маленькая бухта +basinet= [хbQsIn╚t] _n. _ист. стальной шлем +basis= [хbeIsIs] _n. (_pl. bases) 1> основание, базис; on this basis исходя из этого; on a good neighbourly basis на основе добрососедских отношений 2> база +bask= [bAЫsk] _v. 1> греться (на солнце, у огня; in) 2> наслаждаться (покоем, счастьем; in) +basket= [хbAЫskIt] 1. _n. 1> корзина 2> кузов 3> _ист. наружные места (в почтовом дилижансе) 4> _attr. basket dinner, basket lunch, basket picnic _ам. пикник to be left in the basket остаться за бортом; to give the basket отказать (сватающемуся); to have (или to put) all one's eggs in one basket рисковать всем, поставить всё на карту; the pick of the basket самое отборное; like a basket of chips _ам. _шутл. очень мило, приятно 2. _v. 1> бросать в корзину для ненужных бумаг 2> оплетать проволокой +basket-ball= [хbAЫskItb█Ыl] _n. _спорт. баскетбол +basketful= [хbAЫskItful] _n. полная корзина чего-л. +baskethilt= [хbAЫskItIhIlt] _n. эфес с чашкой +basketry= [хbAЫskItrI] _n. плетёные изделия +basket-work= [хbAЫskItw╚Ыk] = basketry плетёные изделия +basnet= [хbQsnIt] = basinet _n. _ист. стальной шлем +bason= [хbeIsn] 1. _n. верстак для обработки фетра 2. _v. обрабатывать фетр +Basque= [bQsk] 1. _n. 1> баск 2> баскский язык 2. _a. баскский +basque= [bQsk] _n. 1> баска (род лифа) 2> облицовка +bas-relief= [хbQsrIгliЫf] _n. барельеф +bass= _I [bQs] _n. окунь _II [bQs] _n. 1> американская липа 2> = bast _III _n. 1> лыко, луб; мочало; лубяное волокно; рогожа 2> _attr. лубяной; bass mat циновка из луба, рогожа _IV [beIs] 1. _n. бас 2. _a. басовый, низкий; bass clef басовый ключ; bass drum турецкий барабан +basset= _I [хbQsIt] _n. такса (порода собак) _II [хbQsIt] _n. _геол. выход пластов +bassinet= [гbQsIхnet] _n. плетёная колыбель с верхом +bassinette= [гbQsIхnet] _n. плетёная колыбель с верхом +basso= [хbQs╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _муз. бас +bassoon= [b╚хsuЫn] _n. фагот +basso-relievo= [хbQs╚urIгliЫv╚u] = bas-relief _n. барельеф +bassrelief= [хbQsrIгliЫf] = bas-relief _n. барельеф +bass-viol= [хbeIsгvaI╚l] _n. виолончель; контрабас +bass-wood= [хbQswud] _n. американская липа +bast= [bQst] _n. 1> лыко, луб; мочало; лубяное волокно; рогожа 2> _attr. лубяной; bast mat циновка из луба, рогожа +bastard= [хbQst╚d] 1. _n. 1> внебрачный, побочный ребёнок 2> _груб. ублюдок 3> помесь, метис, гибрид 4> бастр (сахар низкого качества) 2. _a. 1> внебрачный, незаконнорождённый; bastard slip а> побочный ребёнок; б> отросток от корня дерева 2> поддельный, притворный; bastard good nature кажущееся добродушие 3> худшего качества; неправильной формы; необычного размера; bastard French ломаный французский язык +bastardize= [хbQst╚daIz] _v. объявлять незаконнорождённым +bastardy= [хbQst╚dI] _n. 1> рождение ребёнка вне брака 2> _attr. bastardy order _юр. судебное распоряжение об алиментах +baste= _I [beIst] _v. сшивать на живую нитку, смётывать _II [beIst] _v. поливать жиром (жаркое) во время жаренья _III [beIst] _v. 1> бить, колотить 2> закидывать вопросами, критическими замечаниями +bastille= [bQsхtiЫl] _фр. _n. тюрьма, крепость; the B. _ист. Бастилия +bastinado= [гbQstIхneId╚u] 1. _n. (_pl. -oes [ouz]) палочные удары (особ. по пяткам; наказание на Востоке) 2. _v. бить палками (особ. по пяткам) +basting= [хbeIstIN] 1. _pres-p. от baste I, II, III 2. _n. 1> намётка 2> _attr. basting thread нитка для намётки +bastion= [хbQstI╚n] _n. _воен. бастион +bat= _I [bQt] _n. летучая мышь to have bat s in one's belfry _разг. быть ненормальным; to go bat s сходить с ума; like a bat out of hell очень быстро, со всех ног; blind as a bat совершенно слепой _II [bQt] 1. _n. 1> дубина; било (для льна); бита (в крикете); лапта; _редк. ракетка (для тенниса) 2> = batsman _n. отбивающий мяч (в крикете, бейсболе); a good bat хороший крикетист 3> _жарг. резкий удар 4> _разг. шаг, темп; to go full bat идти быстро off one's own bat без посторонней помощи, самостоятельно; to come to bat _ам. _разг. столкнуться с трудной задачей, тяжёлым испытанием 2. _v. бить палкой, битой _III [bQt] _v. to bat one's eyes мигать, моргать; not to bat an eyelid и глазом не моргнуть; never bat ted an eyelid не сомкнул глаз _IV [bQt] _n. _ам. _жарг. гулянка, кутёж; to go on a bat гулять, кутить _V [bQt] _n. (the bat ) _разг. язык, устная речь; to sling the bat объясняться на ломаном языке _VI [bQt] _n. _воен. батальонное безоткатное орудие "Бэт" _VII [bQt] _n. ватин; ватная подкладка +batata= [bQхtAЫt╚] _n. _бот. батат, сладкий картофель +bat-blind= [хbQtblaInd] _a. совершенно слепой +batch= [bQtS] _n. 1> количество хлеба, выпекаемого за один раз 2> пачка, кучка 3> партия, группа 4> _стр. замес бетона of the same batch того же сорта +batcher= [хbQtS╚] _n. _тех. бункер; питатель, дозатор +bate= _I [beIt] _v. (_сокр. от abate) 1> убавлять, уменьшать; with bate d breath затаив дыхание 2> слабеть; his energy has not bate d его энергия не ослабла 3> притуплять; to bate one's curiosity удовлетворить любопытство _II [beIt] 1. _n. раствор для смягчения кожи после дубления 2. _v. погружать (кожу) в раствор для смягчения _III [beIt] _n. _разг. ярость, гнев, бешенство; to get in a bate приходить в ярость +bat-eyed= [хbQtaId] _a. 1> туповатый 2> ненаблюдательный +batfowl= [хbQtfaul] _v. ловить птиц ночью, ослепляя их огнём и сбивая палкой +bath= [bAЫT] (_pl. baths [bAЫDz]) 1. _n. 1> ванна 2> купание (в ванне); to take (или to have) a bath принять ванну 3> (обыкн. _pl.) баня; купальное заведение; swimming bath s бассейн для плавания 4> _тех. ванна; hypo bath _фот. гипосульфитная ванна Order of the B. Орден Бани 2. _v. мыть, купать +Bathbrick= [хbAЫTbrIk] _n. состав для чистки металлических изделий +Bathchair= [хbAЫTхtSE╚] _n. кресло на колёсах для больных +bathe= [beID] 1. _n. купание; to have a bathe выкупаться, искупаться 2. _v. 1> купать(ся); окунать(ся); to bathe one's hands in blood обагрить руки кровью 2> мыть, обмывать (тело); промывать (глаза) 3> омывать (берега - о реке, озере) 4> заливать (о свете) +bather= [хbeID╚] _n. купальщик; купальщица +bath-house= [хbAЫThaus] _n. 1> баня 2> купальня +bathing= [хbeIDIN] 1. _pres-p. от bathe 2 2. _n. купание +bathing-box= [хbeIDINb█ks] _n. кабина для купающихся +bathing-dress= [хbeIDINdres] _n. купальный костюм +bathing-machine= [хbeIDINm╚гSiЫn] _n. кабина на колёсах для раздевания купающихся +bathometer= [b╚хT█mIt╚] _a. батометр +bathos= [хbeIT█s] _n. 1> глубина; бездна; the bathos of stupidity верх глупости 2> _лит. переход от высокого к комическому (о стиле) +bathrobe= [хbAЫTr╚ub] _n. купальный халат +bath-room= [хbAЫTrum] _n. ванная (комната) +bath-tub= [хbAЫTtцb] _n. ванна +bathwater= [хbAЫTгw█Ыt╚] _n. вода в ванне to throw the baby out with the bathwater вместе с водой выплеснуть и ребёнка +bathymetry= [b╚хTImItrI] _n. измерение глубины (моря) +bathyscaphe= [хbQTIskQf] _n. батискаф (глубоководная камера с механизмами для передвижения под водой) +bathysphere= [хbQTIsfI╚] _n. батисфера (глубоководная камера, опускаемая на тросе) +bating= [хbeItIN] _prep. за исключением +batiste= [bQхtiЫst] _n. батист +batman= [хbQtm╚n] _n. _воен. денщик, вестовой, ординарец +baton= [хbQt╚n] 1. _n. 1> жезл 2> дирижёрская палочка 3> _спорт. эстафетная палочка; to pass the baton передать эстафету 4> полицейская дубинка 2. _v. бить дубинкой (о полицейском) +batsman= [хbQtsm╚n] _n. отбивающий мяч (в крикете, бейсболе) +battalion= [b╚хtQlj╚n] _n. батальон; _ам. тж. артиллерийский дивизион +battels= [хbQtlz] _n. _pl. отчёт о суммах, израсходованных на содержание колледжа (в Оксфорде) +batten= _I [хbQtn] 1. _n. 1> половая доска 2> дранка 3> деревянная или металлическая рейка 4> _attr. дощатый; batten wall дощатая перегородка 2. _v. 1> скреплять (поперечными) рейками; заколачивать досками 2> _мор. задраивать (обыкн. batten down) _II [хbQtn] _v. 1> откармливаться, жиреть 2> преуспевать за счёт других 3> _перен. жить в роскоши и безделье 4> тучнеть (о почве) +batter= _I [хbQt╚] 1. _n. 1> взбитое тесто 2> мятая глина; густая липкая грязь 3> _воен. сильный артиллерийский обстрел; ураганный огонь 4> _полигр. сбитый шрифт 2. _v. 1> сильно бить, колотить, дубасить; долбить (тж. batter about, batter down); to batter at the door сильно стучать в дверь 2> подвергать суровой критике, громить 3> плющить (металл); месить, мять (глину) 4> разрушать; пробивать бреши (артиллерийским огнём) 5> _полигр. сбивать шрифт _II [хbQt╚] _архит. 1. _n. уступ, уклон (стены) 2. _v. отклоняться _III [хbQt╚] = batsman _n. отбивающий мяч (в крикете, бейсболе) +battered= [хbQt╚d] 1. _p-p. от batter I, 2 2. _a. 1> избитый, разбитый 2> изношенный, потрёпанный 3> мятый +battering-ram= [хbQt╚rINrQm] _n. _ист. таран, стенобитное орудие +battery= [хbQt╚rI] _n. 1> _воен. батарея; дивизион (лёгкой артиллерии); _мор. артиллерия корабля 2> _эл. батарея; гальванический элемент; аккумулятор (особ. в автомашине) 3> _юр. побои, оскорбление действием cooking battery кухонная посуда; to turn a man's battery against himself бить противника его же оружием; to mask one's batteries скрывать свои намерения +batterylocomotive= [хbQt╚rIхl╚uk╚гm╚utIv] _n. электровоз +batting= [хbQtIN] _n. ватин +battle= [хbQtl] 1. _n. 1> битва, сражение, бой; pitched battle тщательно подготовленное сражение 2> борьба; to fight a losing battle вести борьбу, обречённую на неудачу 3> _attr. боевой; battle alarm боевая тревога; battle honour боевое отличие battle royal драка, общая свалка; шумная ссора; half the battle залог успеха, победы; the battle of the books учёная дискуссия; to fight one's battle s over again снова переживать прошлое; to come unscathed out of the battle = выйти сухим из воды; general's (soldier's) battle бой, исход которого решает умелое командование (солдатская доблесть); above the battle беспристрастный, стоящий в стороне от схватки; to fight smb.'s battle s for him лезть в драку за кого-л. 2. _v. сражаться, бороться (for - за кого-л., что-л.; with, against - с кем-либо, чем-л.) +battle-array= [хbQtl╚хreI] _n. боевой порядок +battle-axe= [хbQtlQks] _n. _ист. 1> боевой топор 2> алебарда +battlecraft= [хbQtlkrAЫft] _n. боевое мастерство +battle-cruiser= [хbQtlгkruЫz╚] _n. линейный крейсер +battle-cry= [хbQtlkraI] _n. 1> боевой клич 2> лозунг +battledore= [хbQtld█Ы] _n. 1> валёк; скалка 2> ракетка (для игры в волан); battledore and shuttlecock игра в волан +battle=dress [хbQtldres] _n. _воен. походная форма +battle-field= [хbQtlfiЫld] _n. поле сражения, поле боя +battle-fleet= [хbQtlfliЫt] _n. линейный флот +battle-grey= [хbQtlхgreI] _a. защитного цвета +battle-ground= [хbQtlgraund] _n. 1> район боя, сражения; театр военных действий 2> предмет спора +battlement= [хbQtlm╚nt] _n. (часто _pl.) 1> зубчатая стена; зубцы (стен, башен) 2> зубчатые вершины гор +battle-order= [хbQtlх█Ыd╚] _n. _воен. 1> боевой порядок 2> боевой приказ 3> походная форма +battle-piece= [хbQtlpiЫs] _n. _жив. батальная картина +battle-plane= [хbQtlpleIn] _n. _ав. штурмовой самолёт, истребитель +battler= [хbQtl╚] _n. 1> боец 2> выносливый боксёр +battle-seasoned= [хbQtlхsiЫznd] _a. 1> закалённый в боях; обстрелянный, бывалый 2> боеспособный +battleship= [хbQtlSIp] _n. линейный корабль, линкор +battle-tried= [хbQtltraId] _a. имеющий боевой опыт; обстрелянный +battle-wagon= [хbQtlгwQg╚n] _n. _ам. _мор. _разг. линкор +battue= [bQхtuЫ] _фр. _n. 1> облава (на охоте) 2> тщательные поиски 3> резня, бойня +batty= [хbQtI] _a. _разг. сумасшедший, тронутый +bauble= [хb█Ыbl] _n. 1> игрушка, безделушка; пустяк 2> fool's bauble жезл шута (с ослиными ушами) +baubling= [хb█ЫblIN] _a. пустячный +baulk= [b█Ыk] = balk 1. _n. 1> окантованное бревно, балка; брус 2> (the baulk s) _pl. чердачное помещение 3> невспаханная полоса земли 4> препятствие; задержка; to meet with a baulk потерпеть поражение 5> _мор. бимс to make a baulk of good ground упустить удобный случай 2. _v. 1> препятствовать, мешать, задерживать 2> не оправдать (надежд); he was baulk ed in (или of) his desires его надежды не оправдались 3> пропускать, обходить; оставлять без внимания, игнорировать 4> отказываться (от пищи и т.п.) 5> уклоняться (от исполнения долга) 6> упускать (случай) 7> артачиться; упираться; the horse baulk ed at a leap лошадь заартачилась перед прыжком +baulky= [хb█ЫkI] = balky _a. упрямый (о животном) +bauxite= [хb█ЫksaIt] _n. _мин. боксит, алюминиевая руда +bawbee= [b█ЫхbiЫ] _n. _шотл. _разг. полпенни +bawd= [b█Ыd] _n. _уст. 1> сводня; содержательница публичного дома 2> проститутка 3> непристойности +bawdry= [хb█ЫdrI] _n. сквернословие, ругань +bawdy= [хb█ЫdI] 1. _a. непристойный 2. _n. сквернословие +bawdy-house= [хb█ЫdIhaus] _n. дом терпимости, публичный дом +bawl= [b█Ыl] 1. _n. крик; рёв; громкие рыдания 2. _v. кричать, орать (at - на кого-либо); to bawl and squall горланить bawl out кричать, выкрикивать; to bawl out abuse ругаться; to bawl smb. out накричать, наорать на кого-л. +bay= _I [beI] _a. залив, бухта, губа _II [beI] _n. 1> _стр. пролёт (между колоннами); пролёт моста 2> ниша; глубокий выступ комнаты с окном, "фонарь" 3> стойло 4> железнодорожная платформа 5> _ж-д. тупик 6> судовой лазарет _III [beI] 1. _n. лай at bay в безвыходном положении; to bring (или to drive) to bay а> _охот. загнать (зверя); б> припереть к стене; в> _воен. заставить (противника) принять бой; to hold (или to keep) smb. at bay держать кого-л. в страхе, не подпускать; to stand at bay , to turn to bay отчаянно защищаться 2. _v. 1> лаять 2> преследовать, травить; загонять (зверя) _IV [beI] 1. _a. гнедой 2. _n. гнедая лошадь _V [beI] _n. 1> лавр, лавровое дерево 2> _pl. лавры, лавровый венок 3> _attr. bay rum лавровишневая вода (лосьон для волос) _VI [beI] 1. _n. запруда 2. _v. запруживать +bayadere= [гbAЫj╚хdE╚] _фр. _n. 1> баядера 2> полосатая материя +bayonet= [хbeI╚nIt] 1. _n. 1> штык; to charge with the bayonet броситься в штыки; at the point of the bayonet силой оружия; на штыках 2> _attr. штыковой; bayonet fighting штыковой бой 2. _v. колоть штыком bayonet into заставить силой, принудить +bayou= [хbaIuЫ] _n. заболоченный рукав реки, озера или морского залива (на юге США) +bay-salt= [хbeIхs█Ыlt] _n. осадочная морская или озёрная соль +bay=window [хbeIхwInd╚u] _n. _архит. эркер, фонарь +bazar= [b╚хzAЫ] _n. 1> восточный базар 2> благотворительный базар 3> большой магазин; большой торговый зал; Christmas bazar базар ёлочных украшений +bazaar= [b╚хzAЫ] _n. 1> восточный базар 2> благотворительный базар 3> большой магазин; большой торговый зал; Christmas bazaar базар ёлочных украшений +bazooka= [b╚ЫхzuЫk╚] _n. _ам. _воен. реактивный противотанковый гранатомёт "базука" +be= [biЫ] _v. (sing was, _pl. were; been) 1> быть, существовать 2> находиться; бывать; where are my books? где мои книги?; are you often in town? часто ли вы бываете в городе?; I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе 3> происходить, случаться; admission exams are once a year in autumn приёмные испытания проводятся один раз в год осенью 4> стоить; how mush is it? сколько это стоит? 5> в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель; I am cold мне холодно 6> как вспомогательный глагол служит а> для образования длительной формы: I am reading я читаю; б> для образования пассива: such questions are settled by the committee подобные вопросы разрешаются комитетом 7> как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить; he is to be there now он должен быть там сейчас be about а> собираться (c _inf.); he is about to go он собирается уходить; б> быть занятым чем-л.; в> быть на ногах, встать; be at намереваться; what would you be at? каковы ваши намерения?; be away а> отсутствовать; б> = be off; be back вернуться; be for а> стоять за кого-л., что-л., б> отправляться в; be in а> прийти, прибыть (о поезде, пароходе и т.п.); наступить (о времени года); б> поспеть (о фруктах); в> быть дома; г> прийти к власти (о политической партии); the labour candidate is in кандидат лейбористской партии прошёл на выборах: д> be in on smth. участвовать в чём-л.; be off уходить; the train is off поезд ушёл; be on а> происходить; б> идти (о спектакле); what is on at the Bolshoi Theatre today? что идёт в Большом театре сегодня?; be out не быть дома, в комнате и т.п.; be up а> закончиться; б> встать, подняться; в> повыситься в цене; г> произойти; д> be up to smth. замышлять что-л. how are you? здравствуйте!, как вы поживаете?; to be going собираться (с _inf. часто придаёт значение будущего времени); the clock is going to strike часы сейчас будут бить; to let be оставлять в покое; to be oneself а> прийти в себя; б> быть самим собой; to be of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т.п.); they knew he was not of them они распознали в нём чужого; to be in smb. быть свойственным, характерным для кого-л.; it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже; I've been there _разг. всё это уже известно; you've been (and gone) and done it _разг. = ну и наделали вы дел +be-= [biЫ] _pref. 1> присоединяется к переходным глаголам со значением: а> кругом, вокруг; напр. beset, besiege окружить, осадить, обложить (город, крепость); б> полностью, целиком; напр. besmear запачкать, замарать, засалить; bescorch опалять, обжигать 2> в сочетании с прилагательным и существительным образует переходные глаголы с соответствующим значением; напр. belittle умалять, уменьшать, принижать; bedim затемнять, затуманивать 3> образует переходные глаголы со значением подвергнуть действию, покрыть, обработать так, как указывает значение существительного или прилагательного; напр. becloud заволакивать, покрывать тучами; beguile обмануть; bespangle осыпать блёстками +beach= [biЫtS] 1. _n. пляж, отлогий морской берег, взморье; отмель; берег моря между линиями прилива и отлива; to hit the beach пристать к берегу, высадиться to be on the beach а> разориться; оказаться в тяжёлом положении, на мели; б> _мор. _жарг. быть в отставке 2. _v. 1> посадить на мель 2> вытаскивать на берег +beach-comber= [хbiЫtSгk╚um╚] _n. 1> океанская волна, набегающая на берег 2> (белый) обитатель островов Тихого океана, перебивающийся случайной работой 3> _разг. лицо без определённых занятий; бездельник; бродяга +beach-head= [хbiЫtShed] _n. _воен. береговой плацдарм (при высадке десанта) +beach-la-mar= [хbiЫtSl╚хmAЫ] _n. _лингв. бичламар (английский жаргон на островах Полинезии) +beach-master= [хbiЫtSгmAЫst╚] _n. _воен. комендант пункта высадки морского десанта +beacon= [хbiЫk╚n] 1. _n. 1> маяк (тж. _перен.); бакен; буй 2> сигнальный огонь 3> сигнальная башня 4> предостережение 5> радиомаяк 6> дорожный знак "переход" (в Великобритании) 7> _attr. beacon fire, beacon light сигнальный огонь 2. _v. 1> освещать сигнальными огнями 2> светить, указывать путь; служить маяком +beaconage= [хbiЫk╚nIdZ] _n. сбор за содержание бакенов и маяков +bead= [biЫd] 1. _n. 1> шарик, бусина; бисерина 2> _pl. бусы; бисер 3> _pl. _церк. чётки; to tell one's bead s читать молитвы (перебирая чётки) 4> капля 5> пузырёк (воздуха) 6> _воен. прицел, мушка; to draw a bead on прицеливаться 7> _тех. борт, отогнутый край, заплечик, реборда, буртик 8> _архит. капельки (украшение по краю фронтона) to pray without one's bead s просчитаться 2. _v. 1> нанизывать (бусы); the houses are bead ed along the river дома тесно стоят (букв. нанизаны как бусы) вдоль реки 2> украшать бусами 3> вышивать бисером 4> _уст. читать молитвы 5> _тех. отгибать борт; расчеканивать +beaded= [хbiЫdId] 1. _p-p. от bead 2 2. _a. 1> нанизанный (о бусах или _перен. как бусы) 2> похожий на бусы, бисер, капельки +beadle= [хbiЫdl] _n. 1> университетский педель 2> _уст. церковный сторож 3> курьер при суде +beadledom= [хbiЫdld╚m] _n. 1> формализм 2> канцелярщина; бюрократизм +beadleship= [хbiЫdlSIp] _n. должность университетского педеля, церковного сторожа, курьера при суде +bead-roll= [хbiЫdr╚ul] _n. 1> список, перечень 2> родословная 3> чётки 4> _церк. _уст. поминальный список +beadsman= [хbiЫdzm╚n] _n. 1> призреваемый в богадельне 2> _уст. молящийся (за благодетеля) +beady= [хbiЫdI] _a. 1> похожий на бусинку, маленький и блестящий (о глазах); beady eyes глаза-бусинки 2> покрытый капельками +beagle= [хbiЫgl] 1. _n. 1> гончая (собака); a pack of beagle s стая гончих 2> сыщик 2. _v. охотиться с гончими +beak= [biЫk] _n. 1> клюв 2> что-л., напоминающее клюв (крючковатый нос, носик сосуда, выступ на носу старинного корабля и т.п.) 3> _разг. судья 4> _жарг. _уст. учитель, директор (школы) 5> _архит. слезник +beaked= [biЫkt] _a. 1> имеющий клюв 2> выступающий (о мысе, скале) +beaker= [хbiЫk╚] _n. 1> лабораторный стакан; мензурка 2> _уст. кубок, чаша +beam= [biЫm] 1. _n. 1> луч, пучок лучей 2> сияние; сияющий вид; сияющая улыбка 3> балка; брус, перекладина 4> ткацкий навой 5> _уст. дышло 6> _тех. балансир (тж. walking beam , working beam ); коромысло (весов); to kick (или to strike) the beam оказаться легче, подняться до предела (о чаше весов); _перен. потерпеть поражение 7> _мор. бимс, ширина (судна); to be on one's beam ends лежать на боку (о судне); _перен. быть в опасности, в безвыходном положении 8> _мор. траверз; on the beam на траверзе 9> _с-х. грядиль (плуга) 10> радиосигнал (для самолёта) 11> радиус действия (микрофона, громкоговорителя) 12> _attr. beam sea боковая волна; beam aerial _рад. лучевая антенна beam in one's eye "бревно в собственном глазу", собственный недостаток; to be on the beam быть на правильном пути; to be off the beam сбиться с пути; to be off one's beam _ам. _груб. рехнуться; to tip (или to turn) the beam решить исход дела 2. _v. 1> сиять; светить 2> сиять, лучезарно улыбаться; to beam with joy просиять от радости 3> испускать лучи, излучать 4> определять местонахождение самолёта с помощью радара 5> _рад. вести направленную передачу +beamthread= [хbiЫmTred] _n. _текст. основная нить +beamwireless= [хbiЫmгwaI╚lIs] _n. _рад. лучевая или прожекторная радиосвязь +bean= [biЫn] _n. 1> боб; kidney (или French) bean фасоль; horse bean s конские бобы 2> _жарг. голова, башка 3> _разг. монета (особ. золотая); not to have a bean не иметь ни гроша; not worth a bean = гроша ломаного не стоит full of bean s а> горячий (о лошади); б> живой, энергичный; в приподнятом настроении; like bean s во всю прыть; to give smb. bean s _разг. а> вздуть, наказать кого-л.; б> побить кого-л. (в состязании); to get bean s _разг. быть наказанным, избитым; a hill of bean s _ам. пустяки; old bean _жарг. старина, дружище; to spill the bean s а> выдать секрет, проболтаться; б> расстроить (чьи-л.) планы; в> попасть в глупое положение, в беду; every bean has its black _посл. = и на солнце есть пятна; he found the bean in the cake ему посчастливилось, повезло; to know bean s, to know how many bean s make five знать что к чему; быть себе на уме +bean-feast= [хbiЫnfiЫst] _n. 1> традиционный обед, устраиваемый хозяином для служащих раз в год 2> пирушка, гулянка +beano= [хbiЫn╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _жарг. см. bean-feast 1> традиционный обед, устраиваемый хозяином для служащих раз в год 2> пирушка, гулянка +bean-pod= [хbiЫnp█d] _n. бобовый стручок +bear= _I [bE╚] 1. _n. 1> медведь 2> грубый, невоспитанный человек; to play the bear вести себя грубо 3> _бирж. спекулянт, играющий на понижение 4> _астр. Great (Little, Lesser) B. Большая (Малая) Медведица 5> дыропробивной пресс, медведка 6> _метал. козёл 7> _мор. _разг. швабра (для мытья палубы) 8> _attr. bear pool _бирж. объединение спекулянтов, играющих на понижение; bear market _бирж. рынок с понижательной тенденцией cross (или sulky, surly) as a bear = зол как чёрт; bridled bear юнец, путешествующий с гувернёром; to take a bear by the tooth без нужды подвергать себя опасности, лезть на рожон; to sell the bear 's skin before one has caught the bear делить шкуру неубитого медведя; had it been a bear it would have bitten you = вы ошиблись, обознались; (оказалось) не так страшно, как вы думали 2. _v. _бирж. играть на понижение _II [bE╚] _v. (bore; borne) 1> носить; нести; переносить, перевозить 2> выдерживать; нести груз, тяжесть; поддерживать, подпирать; will the ice bear today? достаточно ли крепок лёд сегодня? 3> (_p-p. born) рождать, производить; to bear children рожать детей; to bear fruit приносить плоды; born in 1919 рождения 1919 года 4> питать, иметь (чувство и т.п.) 5> терпеть, выносить; I can't bear him я его не выношу 6> рефл. держаться; вести себя 7> опираться (on) 8> простираться bear away а> выиграть (приз, кубок и т.п.); выйти победителем; б> to be borne away быть захваченным, увлечённым; bear down а> преодолевать; б> _мор. подходить по ветру; в> устремляться (upon - к); набрасываться, нападать (upon - на кого-л.); г> влиять; bear in: to be borne in on smb. становиться ясным, понятным кому-л.; bear off отклоняться; bear on касаться, иметь отношение к чему-л.; bear out подтверждать; подкреплять; поддерживать; bear up а> поддерживать; подбадривать; б> держаться стойко; в> _мор. спускаться (по ветру); г> to bear up for взять направление на; bear upon = bear on; bear with относиться терпеливо к чему-л.; мириться с чем-л. to bear arms а> носить оружие; служить в армии; to bear arms against smb. поднять оружие на кого-л., восстать против кого-л.; б> иметь или носить герб; to bear company а> составлять компанию, сопровождать; б> ухаживать; to bear comparison выдерживать сравнение; to bear a hand участвовать; помогать; to bear hard on smb. подавлять кого-л.; to bear in mind помнить; иметь в виду; to bear a part принимать участие; to bear a resemblance быть похожим, иметь сходство; to bear to the right etc. принять вправо и т.п.; to bear the signature иметь подпись, быть подписанным; to bear testimony, to bear witness свидетельствовать, показывать, давать показания +bearable= [хbE╚r╚bl] _a. сносный, терпимый +bear-baiting= [хbE╚гbeItIN] _n. травля медведя +beard= [bI╚d] 1. _n. 1> борода 2> растительность на лице 3> ость (колоса) 4> кончик вязального крючка 5> зубец; зазубрина to laugh in one's beard смеяться исподтишка; ухмыляться; to speak in one's beard бормотать; to laugh at smb.'s beard а> смеяться в лицо кому-л.; б> пытаться одурачить кого-либо; to pluck (или to take) by the beard решительно нападать 2. _v. 1> смело выступать против; to beard the lion in his den смело подходить к опасному или страшному человеку 2> отёсывать края доски или бруса +bearded= [хbI╚dId] 1. _p-p. от beard 2 2. _a. 1> бородатый 2> _бот. остистый +beardless= [хbI╚dlIs] _a. безбородый; _перен. юношеский +bearer= [хbE╚r╚] _n. 1> тот, кто носит и пр. {см. bear II} 2> санитар 3> носильщик 4> податель (письма); предъявитель (чека) 5> плодоносящее растение; this tree is a good (poor) bearer это дерево приносит хороший (плохой) урожай 6> _тех. опора; подушка +bearer=company [хbE╚r╚гkцmp╚nI] _n. _воен. носилочная рота +beargarden= [хbE╚гgAЫdn] _n. 1> _уст. медвежий садок 2> шумное сборище, "базар" +bearing= _I [хbE╚rIN] 1. _pres-p. от bear II 2. _n. 1> ношение 2> рождение, произведение на свет 3> плодоношение 4> поведение; осанка; манера держать себя 5> терпение; beyond (или past) all bearing нестерпимый; нестерпимо 6> отношение; to consider a question in all its bearing s рассматривать вопрос со всех сторон; this has no bearing on the question это не имеет никакого отношения к делу, вопросу 7> значение; the precise bearing of the word точное значение слова 8> девиз (на гербе) 9> _тех. подшипник; roller bearing роликовый подшипник 10> _тех. опора; точка опоры 11> _pl. _мор. _ав. _воен. пеленг, румб; азимут; to lose one's bearing s потерять ориентировку; заблудиться; _перен. растеряться; to take one's bearing s ориентироваться, определять положение 3. _a. 1> несущий 2> рождающий, порождающий bearing finder пеленгатор; bearing capacity грузоподъёмность; допустимая нагрузка _II [хbE╚rIN] _pres-p. от bear 1, 2 +bearish= [хbE╚rIS] _a. 1> медвежий 2> грубый 3> _бирж. понижательный +bearleader= [хbE╚гliЫd╚] _n. 1> вожак (медведя) 2> _разг. гувернёр, путешествующий с богатым молодым человеком +bear-pit= [хbE╚pIt] _n. медвежья яма +bearskin= [хbE╚skIn] _n. 1> медвежья шкура 2> меховой кивер (английских гвардейцев) +beast= [biЫst] p 1> зверь, животное; скотина; тварь; beast of burden вьючное животное; beast of prey хищный зверь; to make a beast of oneself безобразно вести себя 2> _шутл. упрямец; неприятный человек 3> _собир. отгульный скот a beast of a job неприятная, трудная задача +beastliness= [хbiЫstlInIs] _n. 1> свинство, скотство 2> гадость +beastly= [хbiЫstlI] 1. _a. 1> животный, грубый; зверский; непристойный 2> _разг. ужасный, противный; beastly weather отвратительная погода 3> _разг. грязный, гадкий 2. _adv. _разг. (служит для усиления отрицательного признака) отвратительно, ужасно; it is beastly wet ужасно сыро, мокро +beat= [biЫt] 1. _n. 1> удар; бой (барабана); биение (сердца) 2> колебание (маятника) 3> такт; отбивание такта 4> ритм, размер; the measured beat of the waves размеренный плеск волн 5> дозор, обход; район (обхода); to be on the beat совершать обход; обходить дозором; to be off (или out of) one's beat быть вне привычной сферы деятельности или компетенции 6> _ам. _жарг. газетная сенсация 7> _ам. _жарг. бездельник 8> _разг. что-л. превосходящее; I've never seen his beat он бесподобен 9> = beatnik битник 10> _физ. биение, пульсация (звуковых или световых волн) 11> _охот. место облавы 12> _attr. beat generation битники 2. _v. (beat; beat, beaten) 1> бить, ударять, колотить 2> выбивать (дробь на барабане); отбивать (котлету); взбивать (тесто, яйца); отбивать (часы); толочь (в порошок; тж. beat small); выколачивать (ковёр, одежду, мебель и т.п.) 3> биться (о сердце); разбиваться (как волны о скалы); хлестать, стучаться (как дождь в окна) 4> побивать, побеждать; the team was beat en for the second time команда вторично потерпела поражение; to beat smb. at his own game бить кого-л. его же оружием 5> превосходить; it beat s everything I ever heard это превосходит всё, когда-л. слышанное мною; to beat smth. hollow превзойти, затмить что-л.; it beat s the band (или all, anything, creation, my grandmother, the devil, hell, the world) это превосходит всё; это невероятно; ну, это уж слишком! 6> _ам. _разг. надувать; мошенничать; обходить (закон и т.п.); to beat a bill избежать уплаты по счёту 7> _охот. обрыскать (лес) 8> _мор. лавировать, бороться с встречным ветром, течением beat about: to beat about the bush ходить вокруг да около; подходить к делу осторожно, издалека; tell me straight what you want without beat ing about the bush говорите прямо, без обиняков, что вы хотите; beat back отбивать, отражать; beat down а> сбивать (цену); б> сломить (сопротивление, оппозицию); beat in проломить; раздавить; beat into вбивать, вколачивать; beat off = beat back; beat out выбивать, ковать (металл); to beat out the meaning разъяснять значение; to be beat en out _ам. быть в изнеможении; beat up а> взбивать (яйца и т.п.); б> вербовать (рекрутов); в> избивать; обходиться со зверской жестокостью; г> beat up the quarters of посещать; д> _мор. продвигаться против ветра, против течения to beat smb. hollow (или all to pieces, to nothing, to ribbands, to smithereens, to sticks) разбить кого-л. наголову; to beat it _разг. удирать; beat it! _разг. прочь!, вон!; to beat goose хлопать себя по бокам, чтобы согреться; to beat the air (или the wind) заниматься бесполезным делом, попусту стараться; to beat one's head with (или about) a thing ломать себе над чем-л. голову; to beat one's way пробираться; that beat s me не могу этого постичь; это выше моего понимания; can you beat it? можете ли вы себе представить что-л. подобное? +beaten= [хbiЫtn] 1. _p-p. от beat 2 2. _a. 1> битый, побеждённый, разбитый 2> избитый, банальный 3> утомлённый, измученный 4> проторённый; beaten path (или track) а> проезжая дорога; б> проторённая дорожка; рутина; off the beaten track в стороне от большой дороги; _перен. в малоизвестных, малоизученных областях 5> кованый 6> _воен. поражаемый; beaten area обстреливаемый район +beater= [хbiЫt╚] _n. 1> тот, кто бьёт 2> _охот. загонщик 3> колотушка; пест(ик) 4> _текст. трепало; било 5> _с-х. цеп; битер (комбайна) he is no beater about the bush он человек прямолинейный +beatific= [гbiЫ╚хtIfIk], beatifical [гbiЫ╚хtIfIk╚l] _a. блаженный; дающий блаженство; beatific smile блаженная улыбка +beatify= [biЫхQtIfaI] _v. 1> делать счастливым 2> _церк. канонизировать +beating= [хbiЫtIN] 1. _pres-p. от beat 2 2. _n. 1> битьё; порка 2> поражение 3> биение (сердца) 4> взмахивание (крыльями) +beatitude= [biЫхQtItjuЫd] _n. блаженство +beatnik= [хbiЫtnIk] _n. битник +beau= [b╚u] _фр. _n. (_pl. beaux) 1> щёголь, франт 2> кавалер; поклонник +beauideal= [хb╚uaIхdI╚l] _фр. _n. идеал, образец совершенства +beauteous= [хbjuЫtj╚s] _a. _поэт. прекрасный, красивый +beautician= [bjuЫхtIS╚n] _n. косметолог; косметичка +beautiful= [хbjuЫt╚ful] _a. 1> красивый, прекрасный, 2> превосходный +beautify= [хbjuЫtIfaI] _v. украшать +beauty= [хbjuЫtI] _n. 1> красота 2> красавица 3> прелесть (часто _ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty ! хорош ты, нечего сказать! beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош; beauty is but skin deep наружность обманчива; нельзя судить по наружности +beautyparlour= [хbjuЫtIгpAЫl╚] _n. косметический кабинет; институт красоты +beauty-sleep= [хbjuЫtIsliЫp] _n. 1> сон днём (особ. перед балом и т.п.) 2> ранний сон (до полуночи) +beauty-spot= [хbjuЫtIsp█t] _n. мушка (на лице) +beaux= [b╚uz] _pl. от beau +beaver= _I [хbiЫv╚] _n. 1> бобр 2> бобёр, бобровый мех 3> касторовая шляпа 4> _жарг. борода 5> _жарг. бородач _II [хbiЫv╚] _n. _ист. забрало +becalm= [bIхkAЫm] _v. 1> успокаивать 2> заштилеть (о судне) +became= [bIхkeIm] _p. от become +because= [bIхk█z] _cj. 1> потому что; так как 2> because of (употр. как предлог) из-за, вследствие +bechamel= [гbeISAЫхmel] _n. соус бешамель +beck= _I [bek] 1. _n. кивок; приветствие рукой to be at smb.'s beck and call быть всецело в чьём-л. распоряжении 2. _v. манить; кивать; делать знаки рукой _II [bek] _n. _сев. ручей +beckon= [хbek╚n] _v. манить, кивать; делать знак (рукой, пальцем) +becloud= [bIхklaud] _v. затемнять; заволакивать; затуманивать (зрение, рассудок) +become= [bIхkцm] _v. (became; become) 1> употр. как глагол-связка делаться, становиться; he became a doctor он стал врачом; it became cold стало холодно 2> случаться (of); what has become of him? что с ним сталось?; куда он девался? 3> годиться, приличествовать 4> быть к лицу; this dress become s you well это платье вам очень идёт +becoming= [bIхkцmIN] 1. _pres-p. от become 2. _a. 1> приличествующий, подобающий 2> (идущий) к лицу (о платье) 3. _n. _филос. становление +bed= [bed] 1. _n. 1> постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель; to keep to (one's) bed хворать, лежать в постели; to leave one's bed выздороветь, встать с постели 2> брачное ложе 3> клумба; гряда, грядка 4> дно (моря, реки) 5> _поэт. могила; the bed of honour могила павшего в бою; братская могила; to put to bed with a shovel хоронить 6> _геол. пласт, слой; залегание 7> _ж-д. балластный слой; полотно 8> _стр. основание (для фундамента) 9> _тех. станина as you make your bed , so you must lie upon it _посл. = что посеешь, то и пожнёшь; bed of roses (или flowers) лёгкая жизнь; bed of thorns тернистый путь; неприятное, трудное положение; to go to bed in one's boots _груб. быть мертвецки пьяным; to die in one's bed умереть собственной смертью; to be brought to bed (of a boy) разрешиться от бремени (мальчиком); to go to bed with the lamb and rise with the lark = ложиться спозаранку и вставать с петухами; to get out of bed on the wrong side = встать с левой ноги, быть в плохом настроении; bed and board квартира и стол, пансион 2. _v. 1> класть в постель 2> ложиться в постель 3> стлать подстилку (для лошади) 4> сажать, высаживать в грунт (обыкн. bed out) 5> класть на надлежащее основание (кирпич на слой извёстки и т.п.); настилать +bedabble= [bIхdQbl] _v. замочить; забрызгать +bedaub= [bIхd█Ыb] _v. запачкать, замазать +bedazzle= [bIхdQzl] _v. ослеплять блеском +bed-bug= [хbedbцg] _n. клоп +bed-clothes= [хbedkl╚uDz] _n. _pl. постельное бельё +bedding= [хbedIN] 1. _pres-p. от bed 2 2. _n. 1> постельные принадлежности 2> подстилка для скота 3> основание, ложе; фундамент 4> _геол. напластование, наслоение; залегание 5> высаживание в грунт +bedeck= [bIхdek] _v. украшать +bedel= [beхdel] = beadle 1 +bedell= [beхdel] = beadle 1 +bedesman= [хbiЫdzm╚n] = beadsman _n. 1> призреваемый в богадельне 2> _уст. молящийся (за благодетеля) +bedevil= [bIхdevl] _v. 1> терзать, мучить 2> сбивать с толку 3> околдовать; "навести порчу" +bedew= [bIхdjuЫ] _v. покрывать росой; обрызгивать +bedfast= [хbedfAЫst] _a. _ам. прикованный к постели (болезнью) +bedfellow= [хbedгfel╚u] _n. 1> муж; жена 2> спящий (с кем-л.) в одной постели 3> партнёр a strange bedfellow случайный знакомый +bedgown= [хbedgaun] _n. женская ночная сорочка +bedim= [bIхdIm] _v. затемнять; затуманивать +bedizen= [bIхdaIzn] _v. ярко, пёстро украшать, наряжать +bedlam= [хbedl╚m] _n. дом умалишённых; _перен. бедлам, сумасшедший дом +bedlamite= [хbedl╚maIt] 1. _n. сумасшедший (человек) 2. _a. сумасшедший +bedouin= [хbeduIn] _n. (_pl. -s [z] или без измен.) бедуин +bedpan= [хbedpQn] _n. подкладное судно +bedpost= [хbedp╚ust] _n. столбик кровати between you and me and the bedpost строго конфиденциально, между нами +bedraggle= [bIхdrQgl] _v. запачкать, замарать +bedrid= [хbedгrId] _a. 1> прикованный к постели болезнью 2> бессильный; bedrid argument слабый довод +bedridden= [хbedгrIdn] _a. 1> прикованный к постели болезнью 2> бессильный; bedrid argument слабый довод +bed-rock= [хbedхr█k] _n. 1> _геол. коренная подстилающая порода, бедрок; почва (залежи) 2> основные принципы; to get down to bed-rock добраться до сути дела +bedroom= [хbedrum] _n. спальня; single (double) bedroom комната с одной (двумя) кроватью (кроватями) +bed-side= [хbedsaId] _n. to sit (или to watch) at (или by) a person's bed-side ухаживать за больным; to have a good bed-side manner уметь подойти к больному (о враче); to keep books at one's bed-side держать книги у изголовья кровати +bed-side=table [хbedsaIdгteIbl] _n. ночной столик, (прикроватная) тумбочка +bed-sitter= [хbedгsIt╚] _разг. см. bed-sitting-room _n. жилая комната (спальня и гостиная) +bed-sitting-room= [хbedхsItINrum] _n. жилая комната (спальня и гостиная) +bedsore= [хbeds█Ы] _n. пролежень +bed-spread= [хbedspred] _n. постельное покрывало +bedstead= [хbedsted] _n. остов кровати +bedtime= [хbedtaIm] _n. время ложиться спать +bee= [biЫ] _n. 1> пчела; _перен. трудолюбивый человек 2> встреча соседей, друзей и т.п. для совместной работы и взаимопомощи (тж. для спортивных соревнований и гулянья) to have a bee in one's bonnet _разг. а> быть с причудами; б> быть помешанным на чём-л. +beech= [biЫtS] 1. _n. бук, буковое дерево 2. _a. буковый +beef= [biЫf] 1. _n. (_pl. beeves, _ам. beef s [s]) 1> говядина; horse beef конина 2> бык или корова (откормленные на убой); мясной скот 3> туша 4> _разг. туша (о человеке) 5> сила, энергия 6> _жарг. жалоба 2. _v. _жарг. жаловаться +beefeater= [хbiЫfгiЫt╚] _n. 1> лейб-гвардеец (при английском дворе) 2> служитель охраны лондонского Тауэра +beefsteak= [хbiЫfхsteIk] _n. бифштекс +beef=tea [хbiЫfхtiЫ] _n. крепкий бульон +beef-witted= [хbiЫfхwItId] _a. глупый, тупоумный +beefy= [хbiЫfI] _a. мясистый; крепкий, мускулистый +beehive= [хbiЫhaIv] _n. улей +bee-keeper= [хbiЫгkiЫp╚] _n. пчеловод +bee-line= [хbiЫlaIn] _n. прямая (воздушная) линия +Beelzebub= [biЫхelzIbцb] _n. Вельзевул +bee-master= [хbiЫгmAЫst╚] = bee-keeper _n. пчеловод +been= [biЫn] (полная форма); [bIn] (редуцированная форма) _p-p. от be +beep= [biЫp] _n. телеметрический сигнал +beer= _I [bI╚] _n. пиво; small beer а> слабое пиво; б> _перен. пустяки; в> _перен. ничтожный человек; to think no small beer of oneself быть о себе высокого мнения beer and skittles праздные развлечения; to be in beer _разг. быть выпивши; beer chaser _разг. "прицеп" (стакан пива вслед за виски) _II [bI╚] _n. _текст. ход (основы) +beerhouse= [хbI╚haus] _n. пивная +beery= [хbI╚rI] _a. 1> пивной; отдающий пивом 2> подвыпивший +beestings= [хbiЫstINz] _n. _pl. молоко новотельной коровы, молозиво +beeswax= [хbiЫzwQks] 1. _n. воск 2. _v. натирать воском +beeswing= [хbiЫzwIN] _n. 1> налёт на старом, выдержанном вине (особ. на портвейне) 2> выдержанное вино +beet= [biЫt] _n. свёкла; white beet сахарная свёкла +beetle= _I [хbiЫtl] _n. 1> жук; Colorado beetle колорадский жук 2> _разг. таракан blind as a beetle , beetle blind совершенно слепой _II [хbiЫtl] 1. _n. _тех. трамбовка; баба; кувалда; three-man beetle трамбовка, обслуживаемая тремя рабочими between the beetle and the block = между молотом и наковальней; в безвыходном положении 2. _v. 1> трамбовать 2> дробить (камни) _III [хbiЫtl] 1. _a. нависший; выступающий 2. _v. выступать; нависать beetle off _разг. уходить, отправляться +beetle-browed= [хbiЫtlbraud] _a. 1> с нависшими бровями 2> угрюмый; мрачный; насупленный +beetle-crusher= [хbiЫtlгkrцS╚] _n. _шутл. 1> сапожище 2> ножища +beetle-head= [хbiЫtlhed] _n. болван +beetling= _I [хbiЫtlIN] 1. _pres-p. от beetle III, 2 2. _a. нависший; beetling cliffs (brows) нависшие скалы (брови) _II [хbiЫtlIN] _pres-p. от beetle II, 2 +beetroot= [хbiЫtruЫt] _n. свекловица +beeves= [biЫvz] _pl. от beef +befall= [bIхf█Ыl] _v. (befell; befallen) случаться, приключаться, происходить; a strange fate befell him странная судьба его постигла +befallen= [bIхf█Ыl╚n] _p-p. от befall +befell= [bIхfel] _p. от befall +befit= [bIхfIt] _v. подходить, приличествовать (кому-л.) +befog= [bIхf█g] _v. затуманивать +befogged= [bIхf█gd] _a. 1> затуманенный 2> озадаченный +befool= [bIхfuЫl] _v. одурачивать, обманывать +before= [bIхf█Ы] 1. _adv. 1> впереди; вперёд 2> раньше, прежде, уже; I have heard it before я это уже слышал; long before задолго до 2. _prep. 1> перед; he stood before us он стоял перед нами 2> перед лицом, в присутствии; to appear before the Court предстать перед судом 3> до; the day before yesterday позавчера, третьего дня; Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира; before long скоро, вскоре; before now раньше, до сих пор 4> впереди; your whole life is before you у вас вся жизнь впереди 5> выше; больше; to be before others in class быть (по успехам) впереди своих одноклассников; I love him before myself я люблю его больше самого себя 6> скорее... чем; he would die before lying он скорее умрёт, чем солжёт 3. _cj. прежде чем; he arrived before I expected him он приехал раньше, чем я ожидал +beforehand= [bIхf█ЫhQnd] _adv. 1> заранее, вперёд; заблаговременно; to be beforehand with smb. предупредить, опередить кого-л. 2> (часто как прил.) преждевременно; you are rather beforehand in your conclusions вы делаете слишком поспешные выводы +befoul= [bIхfaul] _v. пачкать; осквернять +befriend= [bIхfrend] _v. относиться дружески; помогать +befringe= [bIхfrIndZ] _v. отделывать бахромой, окаймлять +befuddle= [bIхfцdl] _v. одурманивать +beg= [beg] _v. 1> просить, умолять (of - кого-л.; for - о чём-л.); to beg leave просить разрешения; to beg pardon просить извинения, прощения 2> нищенствовать; просить подаяния 3> служить, стоять на задних лапах (о собаке) 4> (в официальном обращении в письме) to beg to do smth. взять на себя смелость, позволить себе что-л. сделать; I beg to differ позволю себе не согласиться; I beg to enclose при сём прилагаю; we beg to inform you извещаем вас beg off отпроситься; to beg smb. off добиться чьего-л. прощения, смягчения наказания to beg the question считать спорный вопрос решённым, не требующим доказательств +begad= [bIхgQd] _interj. _разг. клянусь небом! +began= [bIхgQn] _p. от begin +beget= [bIхget] _v. (begot; begotten) 1> рождать, производить 2> порождать +begetter= [bIхget╚] _n. 1> _редк. отец 2> породивший; виновник; вдохновитель +beggar= [хbeg╚] 1. _n. 1> нищий 2> _шутл. парень, малый; плутишка; insolent beggar нахал; poor beggar бедняга; dull beggar скучный, нудный человек; зануда; stubborn beggar упрямец; little beggar s малыши (о детях и животных) beggar s must (или should) be no choosers _посл. беднякам не приходится выбирать; the beggar may sing before the thief _посл. = голый разбоя не боится; a beggar on horseback выскочка; set a beggar on horseback and he'll ride to the devil _посл. = посади свинью за стол, она и ноги на стол; to know smth., smb. as well as a beggar knows his bag = знать что-л., кого-л. как свои пять пальцев 2. _v. 1> доводить до нищеты, разорять; to beggar oneself разориться 2> превосходить; it beggar s all description это не поддаётся описанию +beggarly= [хbeg╚lI] 1. _a. бедный; нищенский; жалкий; beggarly hovel жалкая лачуга 2. _adv. 1> нищенски 2> умоляюще +beggary= [хbeg╚rI] _n. 1> крайняя нужда; нищета 2> нищенство 3> _собир. нищие +begging= [хbegIN] 1. _pres-p. от beg 2. _n. нищенство; to go (а-) begging а> нищенствовать; б> не иметь спроса, рынка; в> быть вакантным (о должности) 3. _a. нищенствующий; вымаливающий подаяние; to proffer a begging bow! = пускать шапку по кругу +begin= [bIхgIn] _v. (began; begun) начинать(ся); she began weeping (или to weep) она заплакала; to begin at the beginning начинать с самого начала; to begin at the wrong end начинать не с того конца; to begin on (или upon) smth. а> браться за что-л.; б> брать начало от чего-л.; to begin over начинать сызнова well begun is half done _посл. = хорошее начало полдела откачало; to begin with прежде всего, во-первых +beginner= [bIхgIn╚] _n. 1> тот, кто начинает 2> новичок; начинающий +beginning= [bIхgInIN] 1. _pres-p. от begin 2. _n. 1> начало; since the beginning of time с незапамятных времён 2> точка отправления 3> источник; происхождение 4> _pl. истоки, начальная стадия a good beginning is half the battle, a good beginning makes a good ending _посл. = хорошее начало полдела откачало; a bad beginning makes a bad ending _посл. = что посеешь, то и пожнёшь; in every beginning think of the end _посл. начиная дело, думай о конце +begird= [bIхg╚Ыd] _v. (begirt) опоясывать; окружать +begirt= [bIхg╚Ыt] _p. и _p-p. от begird +begone= [bIхg█n] _interj. убирайся!, прочь! +begot= [bIхg█t] _p. от beget +begotten= [bIхg█tn] _p-p. от beget +begrime= [bIхgraIm] _v. пачкать, покрывать сажей, копотью; begrime d with dust запылённый +begrudge= [bIхgrцdZ] _v. 1> завидовать 2> жалеть (что-л.), скупиться +beguile= [bIхgaIl] _v. 1> обманывать; to beguile a man into doing smth. обманом заставить кого-л. сделать что-л. 2> занимать, развлекать 3> отвлекать чьё-либо внимание 4> коротать, проводить время +begum= [хbeIg╚m] _n. бегума (знатная дама в Индии) +begun= [bIхgцn] _p-p. от begin +behalf= [bIхhAЫf] _n. on (или in) behalf of в интересах кого-л.; от имени кого-л.; on my (his, her) behalf в моих (его, её) интересах; от моего (его, её) имени; on behalf of my friends от имени моих друзей +behave= [bIхheIv] _v. 1> поступать, вести себя; to behave oneself вести себя как следует; behave yourself! ведите себя прилично! 2> работать (о машине) +behaviour= [bIхheIvj╚] _n. 1> поведение, манеры; to be on one's best behaviour стараться вести себя как можно лучше; to put smb. on his good behaviour дать человеку возможность исправиться 2> _тех. режим (работы) +behaviourism= [bIхheIvj╚rIzm] _n. _психол. бихевиоризм +behead= [bIхhed] _v. отрубать голову, обезглавливать +beheading= [bIхhedIN] 1. _pres-p. от behead 2. _n. отсечение головы +beheld= [bIхheld] _p. и _p-p. от behold I +behemoth= [bIхhiЫm█T] _n. _библ. бегемот; _перен. чудище +behest= [bIхhest] _n. _поэт. приказание, повеление; завет +behind= [bIхhaInd] 1. _adv. сзади, позади; после; to leave behind а> оставить после себя; б> оставить позади, превзойти; в> оставлять, забывать; I've left the magazines behind я забыл (принести) журналы; to be behind запаздывать; to fall behind отставать 2. _prep. 1> за, сзади, позади; после; behind the house за домом, позади дома; behind the back за спиной, тайком; behind the scenes за кулисами; behind time с опозданием; behind the times отсталый; устарелый; there is more behind it тут что-то ещё кроется 2> ниже (по качеству и т.п.); he is behind other boys of his class он отстаёт от своих одноклассников (по успехам, развитию) 3. _n. _разг. зад +behindhand= [bIхhaIndhQnd] 1. _a. _predic. 1> отсталый; запоздавший; he is behindhand in his schoolwork он отстаёт в занятиях 2> задолжавший, в долгу; he is behindhand with his rent он задолжал за квартиру 2. _adv. задним числом +behold= [bIхh╚uld] 1. _v. (beheld) 1> видеть, замечать 2> смотреть, созерцать 2. _interj. смотри!, вот! +beholden= [bIхh╚uld╚n] _a. _predic. обязанный, признательный (to - кому-л, for - за что-л.) +beholder= [bIхh╚uld╚] _n. зритель; очевидец +behoof= [bIхhuЫf] _n. польза, выгода, интерес (употр. тк. в выражении: in, on или for my, your, his etc. behoof ) +behoove= [bIхhuЫv], behove [bIхh╚uv] _v. следовать, надлежать; it behoove s you to go вам следует пойти +beige= [beIZ] _фр. _n. 1> цвет беж 2> _уст. материя из некрашеной шерсти +be-in= [хbiЫхIn] _n. праздник с гуляньем; сборище (обычно у хиппи) +being= [хbiЫIN] 1. _pres-p. от be; being that так как 2. _n. 1> бытие, существование, жизнь; social being determines consciousness _филос. бытие определяет сознание; in being живущий; существующий; to call into being вызвать к жизни, создать 2> существо, человек; human being s люди 3> существо, суть; плоть и кровь; to the very roots of one's being до мозга костей 3. _a. существующий, настоящий; for the time being а> в данное время; б> на некоторое время +belabour= [bIхleIb╚] _v. _разг. бить, колотить; мордовать +belaid= [bIхleId] _p. и _p-p. от belay I +belated= [bIхleItId] _a. 1> запоздалый, поздний 2> застигнутый ночью, темнотой +belaud= [bIхl█Ыd] _v. восхвалять, превозносить +belay= [bIхleI] 1. _v. (belayed [d], belaid) _мор. заводить (снасть, швартов на кнехт) 2. _interj. _разг. стоп!, довольно! +belch= [beltS] 1. _n. 1> отрыжка 2> столб (огня, дыма) 2. _v. 1> рыгать 2> изрыгать (ругательства; тж. belch forth, belch out) 3> извергать (лаву); выбрасывать (огонь, дым) +belcher= [хbeltS╚] _n. пёстрый платок или шарф +beldam= [хbeld╚m] _n. старая карга, ведьма +beldame= [хbeld╚m] _n. старая карга, ведьма +beleaguer= [bIхliЫg╚] _v. осаждать +belfry= [хbelfrI] _n. колокольня; башня +Belgian= [хbeldZ╚n] 1. _a. бельгийский 2. _n. бельгиец; бельгийка +Beiial= [хbiЫlj╚l] _n. дьявол; дух зла; a man of Beiial нечестивец; негодяй +belie= [bIхlaI] _v. 1> оболгать, оклеветать 2> давать неверное представление (о чём-л.) 3> изобличать 4> опровергать; противоречить; his acts belie his words дела его расходятся со словами 5> не оправдывать (надежд) +belief= [bIхliЫf] _n. 1> вера; доверие (in); beyond belief невероятно; it staggers belief этому трудно поверить 2> убеждение, мнение; to the best of my belief насколько мне известно 3> верование +believable= [bIхliЫv╚bl] _a. вероятный, правдоподобный +believe= [bIхliЫv] _v. 1> верить; we soon believe what we desire мы охотно принимаем желаемое за действительное; believe it or not хотите верьте, хотите нет 2> доверять; I believe you я вам верю, доверяю; I believe in you я в вас верю 3> придавать большое значение; I believe in early rising я считаю очень полезным вставать рано 4> думать, полагать; I believe so кажется, так; по-моему, так; да (в ответе); I believe not думаю, что нет; едва ли you'd better believe it _ам. _разг. можете быть уверены; to make believe делать вид, притворяться +believer= [bIхliЫv╚] _n. 1> верующий; true believer правоверный 2> сторонник, защитник; a firm believer in smth. твёрдый сторонник чего-л. +belike= [bIхlaIk] _adv. _уст. вероятно, быть может +belittle= [bIхlItl] _v. умалять, преуменьшать, принижать +bell= _I [bel] 1. _n. 1> колокол; колокольчик 2> звонок; бубенчик 3> раструб, расширение 4> _бот. чашечка цветка; колокольчик (форма цветка) 5> _мор. рында (колокол); склянка; to strike the bell s бить склянки 6> _геол. купол; нависшая порода 7> конус (домны) to bear the bell быть вожаком, первенствовать; to bear (или to carry) away the bell получить на состязании приз; to lose the bell потерпеть поражение в состязании; to bear the cap and bell s разыгрывать роль шута; bell , book and candle _ист. отлучение от церкви; by (или with) bell , book and candle _разг. окончательно, бесповоротно; to ring the bell _разг. иметь успех; торжествовать победу; to ring one's own bell заниматься саморекламой 2. _v. снабжать колоколами, колокольчиками to bell the cat брать на себя ответственность в рискованном предприятии _II [bel] 1. _n. крик, рёв оленя (во время течки у самок) 2. _v. кричать, мычать +belladonna= [гbel╚хd█n╚] _n. _бот. _фарм. красавка, белладонна +bell-bottomed= [хbelхb█t╚md] _a. расклёшенный; bell-bottomed trousers брюки клёш +bell-boy= [хbelb█I] _n. коридорный, посыльный (в гостинице) +bell-buoy= [хbelb█I] _n. _мор. бакен с колоколом +belle= [bel] _n. красавица; the belle of the ball царица бала +belled= _I [beld] 1. _p-p. от bell I, 2 2. _a. 1> снабжённый или увешанный колоколами 2> расширенный, имеющий раструб, с раструбом 3> имеющий форму колокольчика (о цветке) _II [beld] _p-p. от bell II, 2 +belles-lettres= [хbelхletr] _фр. _n. _pl. художественная литература, беллетристика +bell-flower= [хbelгflau╚] _n. _бот. колокольчик +bell-glass= [хbelglAЫs] _n. стеклянный колпак +bell-hop= [хbelh█p] _ам. = bell-boy _n. коридорный, посыльный (в гостинице) +bellicose= [хbelIk╚us] _a. 1> воинственный; агрессивный 2> драчливый +bellicosity= [гbelIхk█sItI] _n. 1> воинственность; агрессивность 2> драчливость +belligerency= [bIхlIdZ╚r╚nsI] _n. состояние войны +belligerent= [bIхlIdZ╚r╚nt] 1. _n. воюющая сторона 2. _a. 1> находящийся в состоянии войны; belligerent powers воюющие державы 2> воинственный +bellman= [хbelm╚n] _n. _ист. глашатай +bellow= [хbel╚u] 1. _n. 1> мычание, рёв (животных) 2> рёв, вопль 2. _v. 1> мычать, реветь (о животных); орать 2> бушевать, рычать (от боли) +bellows= [хbel╚uz] _n. _pl. воздуходувные мехи; кузнечные мехи; a pair of bellows ручные мехи +bell-punch= [хbelpцntS] _n. компостер (кондуктора автобусов и трамваев) +bell-push= [хbelpuS] _n. кнопка звонка +bell-ringer= [хbelгrIN╚] _n. 1> звонарь 2> _ам. _разг. мелкий политикан +bell-tent= [хbeltent] _n. круглая палатка +bell-wether= [хbelгweD╚] _n. баран-вожак с бубенчиком (в стаде); _перен. вожак +belly= [хbelI] 1. _n. 1> живот, брюхо 2> желудок 3> верхняя дека струнного инструмента 4> _геол. утолщение пласта 5> _мор. "пузо" паруса the belly has no ears, hungry bellies have no ears _посл. = соловья баснями не кормят; when the belly is full, the bones would be at rest _посл. = по сытному брюху хоть обухом 2. _v. надувать(ся) (обыкн. belly out); sails belly out паруса наполнены ветром +belly-ache= [belIeIk] 1. _n. _разг. боль в животе 2. _v. _жарг. ворчать, жаловаться, хныкать +belly-band= [хbelIbQnd] _n. 1> подпруга 2> бандаж +belly-button= [хbelIгbцtn] _n. _разг. пупок +bellyful= [хbelIful] _n. _разг. достаточное количество (чего-л.); сытость; пресыщение; to get (или to have) a bellyful of smth. пресытиться чем-л. +belly-land= [хbelIlQnd] _v. _ав. _разг. производить посадку на фюзеляж +belly-landing= [хbelIгlQndIN] 1. _pres-p. от belly-land 2. _n. _ав. _разг. посадка с убранным шасси, посадка на фюзеляж +belly-pinched= [хbelIpIntSt] _a. изголодавшийся +belong= [bIхl█N] _v. 1> принадлежать (to) 2> относиться (to - к чему-л.); быть связанным (to, with, among - с кем-л., чем-л.) 3> быть родом из; происходить; I belong here а> я родом из этих мест; б> моё место здесь 4> _разг. быть частью группы, быть "своим"; he felt he did not belong он чувствовал себя посторонним 5> находиться, помещаться; the book belong s on that shelf эта книга с той полки belong together гармонировать, подходить друг к другу +belonging= [bIхl█NIN] _n. 1> причастность, принадлежность 2> _pl. принадлежности; вещи, пожитки 3> _pl. пристройки, службы +beloved= [bIхlцvd] 1. _a. возлюбленный, любимый 2. _n. возлюбленный, любимый (человек); возлюбленная, любимая +below= [bIхl╚u] 1. _adv. ниже, внизу; as it will be said below как будет сказано ниже 2. _prep. 1> ниже, под; below zero ниже нуля 2> ниже (о качестве, положении и т.п.); to be below smb. in intelligence быть ниже кого-л. по умственному развитию; below the average ниже среднего; below par _фин. ниже номинала; _перен. неважно; I feel below par я себя плохо чувствую +belt= [belt] 1. _n. 1> пояс, ремень; портупея 2> пояс, зона; shelter belt полезащитная лесная полоса 3> узкий пролив 4> _тех. лента конвейера 5> _тех. приводной ремень (тж. driving belt ) 6> _воен. патронная лента 7> _мор. броневой пояс 8> _архит. облом belt of fire _воен. огневая завеса; to hit (или to strike, to tackle) below the belt а> _спорт. нанести удар ниже пояса; б> нанести предательский удар; to hold the belt быть чемпионом по боксу 2. _v. 1> подпоясывать; опоясывать 2> пороть ремнём 3> _жарг. гнать, шпарить вовсю (обыкн. belt out); the ensemble belt ed the music out in dance tempo музыканты вовсю шпарили танцевальную музыку +beltane= [хbelteIn] _n. _ист. кельтский праздник костров (1-го мая старого стиля) +belted= [хbeltId] 1. _p-p. от belt 2 2. _a. 1> опоясанный 2> имеющий ремённый привод +belting= [хbeltIN] 1. _pres-p. от belt 2 2. _n. 1> ремённая передача, приводной ремень 2> порка (ремнём) 3> материал для изготовления ремней +belt-line= [хbeltlaIn] _n. _ам. кольцевая линия метро, трамвая и т.п. +belt-saw= [хbelts█Ы] _n. ленточная пила +belvedere= [хbelvIdI╚] _n. _архит. бельведер +bemoan= [bIхm╚un] _v. оплакивать +bemuse= [bIхmjuЫz] _v. ошеломлять; смущать +ben= [ben] _n. _шотл. вторая комната в небольшом двухкомнатном доме; far ben во внутренних покоях; but and ben первая и вторая комнаты, т. е. весь дом {ср. but II} to be far ben with smb. быть в близких отношениях с кем-л. +bench= [bentS] 1. _n. 1> скамья 2> место (в парламенте) 3> место судьи; суд; _собир. судьи; to be raised to the bench получить место судьи 4> верстак; станок 5> _геол. терраса, уступ 6> _стр. карниз 7> _мор. банка 8> выставка (собак) 2. _v. демонстрировать на выставке (преим. собак) +bencher= [хbentS╚] _n. 1> старшина юридической корпорации 2> _уст. судья; ольдермен +benchmark= [хbentSmAЫk] _n. 1> отметка уровня, отметка высоты 2> исходный пункт 3> _attr. benchmark data исходные данные +benchshow= [хbentSS╚u] _n. выставка животных (преим. собак) +benchvice= [цbentSvaIs] _n. _тех. верстачные тиски +benchwarmer= [хbentSгw█Ыm╚] _n. _разг. 1> бездомный, безработный 2> запасной игрок +benchwarrant= [хbentSгw█Ыr╚nt] _n. _юр. распоряжение суда +bend= [bend] 1. _n. 1> сгиб, изгиб 2> изгиб дороги; излучина реки 3> мор узел; _pl. шпангоуты 4> _тех. колено; отвод 5> (the bend s) _pl. _разг. кессонная болезнь above one's bend _ам. не по силам, не по способностям; on the bend нечестным путём 2. _v. (bent) 1> сгибать(ся); гнуть(ся), изгибать(ся); trees bend before the wind деревья гнутся от ветра; to bend the knee преклонять колена; молиться; to bend one's neck гнуть шею, покоряться 2> напрягать (мысли, внимание и т.п.; to) 3> направлять (взоры, шаги и т.п.) 4> покорять(ся); to bend to submission подчинять, покорять 5> вязать, привязывать (трос, паруса) to bend one's brows хмурить брови; to be bent on smth. устремлять свои помыслы на что-л.; стремиться к чему-л. +bended= [хbendId] _a. согнутый; on one's bended knees коленопреклонённо +bender= [гbend╚] _n. 1> клещи 2> кутёж, попойка; to go on a bender кутить, загулять; to be on a bender быть пьяным 3> _разг. шестипенсовик +beneath= [bIхniЫT] 1. _adv. внизу 2. _prep. под, ниже; beneath our (very) eyes (прямо) на наших глазах; beneath criticism ниже всякой критики; to be beneath notice (contempt) не заслуживать внимания (даже презрения); to marry beneath one вступить в неравный брак +benedick= [хbenIdIk], benedict [хbenIdIkt] _n. новобрачный, изменивший своему намерению никогда не жениться (по имени героя комедии Шекспира "Много шума из ничего") +Benedictinen= 1> [гbenIхdIktIn] бенедиктинец (монах) 2> [гbenIхdIktiЫn] ликёр бенедиктин +benediction= [гbenIхdIkS╚n] _n. благословение +benedictory= [гbenIхdIkt╚rI] _a. благословляющий +benefaction= [гbenIхfQkS╚n] _n. 1> благодеяние, милость 2> пожертвование +benefactor= [хbenIfQkt╚] _n. 1> благодетель 2> жертвователь +benefactress= [хbenIfQktrIs] _n. 1> благодетельница 2> жертвовательница +benefication= [гbenIfIхkeIS╚n] _n. _горн. обогащение +benefice= [хbenIfIs] _n. бенефиция, приход +beneficence= [bIхnefIs╚ns] _n. 1> благотворительность 2> благодеяние +beneficent= [bIхnefIs╚nt] _a. благодетельный; благотворный +beneficial= [гbenIхfIS╚l] _a. 1> благотворный; 2> целебный 3> выгодный, полезный; mutually beneficial взаимовыгодный +beneficiary= [гbenIхfIS╚rI] _n. 1> _ист. владелец бенефиции или феода 2> лицо, пользующееся пожертвованиями или благодеяниями 3> лицо, получающее пенсию, страховую премию или пособие, ренту и т.п. 4> глава церковного прихода +benefit= [хbenIfIt] 1. _n. 1> выгода; польза; прибыль; to the benefit на благо; to be denied the benefit s не пользоваться преимуществами; for your special benefit ради вас; to give smb. the benefit of one's experience (knowledge, etc.) поделиться с кем-л. своим опытом (знаниями и т.п.); to reap the benefit of smth. пожинать плоды чего-л. 2> _театр. бенефис (тж. benefit performance) 3> пенсия, (страховое) пособие; cash benefit денежное пособие; benefit in kind натуральное пособие; unemployment benefit пособие по безработице; sickness benefit пособие по болезни to give smb. the benefit of the doubt оправдать кого-л. за недостаточностью улик; benefit of clergy _ист. неподсудность духовенства светскому суду; with benefit of clergy освящённый церковью; to take the benefit _ам. объявить себя банкротом (эллиптически вм. to take the benefit of the bankruptcy laws) 2. _v. 1> помогать, приносить пользу 2> извлекать пользу, выгоду (by - из чего-л.) +benefit-society= [хbenIfIts╚хsaI╚tI] _n. общество или касса взаимопомощи +benevolence= [bIхnev╚l╚ns] _n. 1> благожелательность 2> щедрость, благотворительность 3> _ист. поборы с населения под видом добровольного приношения +benevolent= [bIхnev╚l╚nt] _a. 1> благожелательный 2> благотворительный 3> великодушный +Bengal= [beNхg█Ыl] _a. бенгальский; Bengal tiger бенгальский тигр +Bengalee= [beNхg█ЫlI] = Bengali +Bengali= [beNхg█ЫlI] 1. _n. 1> бенгалец; бенгалка 2> бенгальский язык 2. _a. бенгальский +Bengal=light [хbeNg█ЫlхlaIt] _n. бенгальский огонь +benighted= [bIхnaItId] _a. 1> застигнутый ночью 2> погружённый во мрак (невежества и т.п.) +benign= [bIхnaIn] _a. 1> добрый, милостивый 2> мягкий (о климате); плодоносный (о почве) 3> _мед. в лёгкой форме (о болезни); доброкачественный (об опухоли) +benignant= [bIхnIgn╚nt] = benign 1> добрый, милостивый 2> мягкий (о климате); плодоносный (о почве) 3> _мед. в лёгкой форме (о болезни); доброкачественный (об опухоли) +benignity= [bIхnIgnItI] _n. доброта +Benjamin= [хbendZ╚mIn] _n. младший сын, любимый ребёнок, баловень; Benjamin 's mess изрядная доля +bent= _I [bent] 1. _n. 1> склонность, наклонность; to follow one's bent следовать своему влечению, своим вкусам; to the top of one's bent вволю, вдоволь 2> _редк. изгиб; склон холма 3> _стр. рамный устой 2. _a. 1> изогнутый; bent lever коленчатый рычаг 2> _разг. бесчестный _II [bent] _n. 1> _бот. полевица (тж. bent grass) 2> луг, поле to flee (или to go, to take) to the bent удрать (спасаясь от опасности, кредиторов) _III [bent] _p. и _p-p. от bend 2 +Benthamism= [хbent╚mIzm] _n. учение Бентама, утилитаризм +Benthamite= [хbent╚maIt] _n. утилитарист +benthos= [хbenT█s] _n. бентос (флора и фауна морского дна) +benumb= [bIхnцm] _v. 1> приводить в оцепенение 2> притуплять (чувства); парализовать (энергию) +benumbed= [bIхnцmd] 1. _p-p. от benumb 2. _a. 1> окоченевший от холода 2> притуплённый (о чувствах); оцепенелый +benzedrine= [хbenz╚driЫn] _n. бензедрин, фенамин (стимулирующее средство) +benzene= [хbenziЫn] _n. бензол +benzine= [хbenziЫn] 1. _n. бензин 2. _v. чистить бензином +benzol,=benzole [хbenz█l] _n. бензол +benzyl= [хbenzIl] _n. _хим. бензил +bepuzzle= [bIхpцzl] _v. озадачивать, вызывать замешательство +bequeath= [bIхkwiЫD] _v. 1> завещать (движимость) 2> передавать потомству +bequest= [bIхkwest] _n. 1> наследство; посмертный дар 2> оставление наследства +berate= [bIхreIt] _v. ругать, бранить +Berber= [хb╚Ыb╚] 1. _n. бербер 2. _a. берберский +berbery= [хb╚Ыb╚rI] _n. _бот. барбарис +berberry= [хb╚Ыb╚rI] _n. _бот. барбарис +bereave= [bIхriЫv] _v. (bereaved [d], bereft) лишать, отнимать (of); an accident bereft the father of his child в результате несчастного случая отец лишился ребёнка +bereavement= [bIхriЫvm╚nt] _n. тяжёлая утрата +bereft= [bIхreft] _p. и _p-p. от bereave +beret= [хbereI] _n. берет +berg= [b╚Ыg] _n. айсберг, ледяная гора +berhyme= [bIхraIm] _v. воспевать в стихах +beriberi= [хberIхberI] _n. бери-бери, авитаминоз +berime= [bIхraIm] = berhyme +Berlin= [b╚ЫхlIn] 1. _n. 1> старинная дорожная карета 2> _авт. берлин (тип кузова); {см. тж. Список географических названий} 2. _a. Berlin iron ковкое железо; Berlin wool вязальная шерсть +bernicle=goose [хb╚ЫnIklguЫs] = barnacle II, 1 казарка белощёкая (птица) +berry= [хberI] 1. _n. 1> ягода 2> икринка, зёрнышко икры 3> зерно (кофе, пшеницы и т.п.) 4> мясистый плод (помидор, банан и т.п.) 2. _v. 1> приносить ягоды 2> собирать ягоды +berserk= [b╚Ыхs╚Ыk] = berserker +berserker= [b╚Ыхs╚Ыk╚] = berserk [b╚Ыхs╚Ыk] 1. _n. 1> _ист. берсеркер, древнескандинавский витязь; неустрашимый, неистовый воин 2> неистовый человек 2. _a. бешеный, неистовый; to go berserker сходить с ума; berserker fury бешенство, ярость +berth= _I [b╚ЫT] 1. _n. 1> койка (на пароходе и т.п.); спальное место (в _ж-д. вагоне, самолёте); место (в дилижансе и т.п.) 2> _мор. якорное место; причал; место у причала; building berth стапель; covered berth эллинг 3> место, должност; a good berth выгодная должность to give a wide berth to обходить (что-л.), избегать (кого-л., что-либо) 2. _v. 1> ставить (судно) на якорь 2> предоставлять спальное место, койку 3> предоставлять место, должность _II [b╚ЫT] _v. покрывать или обшивать досками +bertha= [хb╚ЫT╚] _n. берта, кружевной воротник +berthing= [хb╚ЫTIN] 1. _pres-p. от berth I, 2 2. _n. _мор. 1> постановка к причалу 2> место стоянки судна +beryl= [хberIl] _n. _мин. берилл +beryllium= [beхrIlj╚m] _n. _хим. бериллий +beseech= [bIхsiЫtS] _v. (besought) просить, умолять, упрашивать +beseeching= [bIхsiЫtSIN] 1. _pres-p. от beseech 2. _a. молящий (о взгляде, тоне) +beseem= [bIхsiЫm] _v. _книж. приличествовать, подобать; it ill beseem s you to complain вам не подобает жаловаться +beset= [bIхset] _v. (beset) 1> окружать; осаждать (тж. _перен.); to beset with questions осаждать вопросами 2> занимать, преграждать (дорогу) 3> украшать (орнаментом) +besetting= [bIхsetIN] 1. _pres-p. от beset 2. _a. постоянно преследующий; besetting sin преобладающий порок, главное искушение +beside= [bIхsaId] _prep. 1> рядом с; около, близ; beside the river у реки 2> по сравнению с; she seems dull beside her sister по сравнению со своей сестрой она кажется неинтересной 3> мимо; beside the mark, beside the question мимо цели, некстати, не по существу; beside the purpose нецелесообразно 4> _редк. кроме, помимо beside oneself вне себя +besides= [bIхsaIdz] 1. _adv. кроме того, сверх того 2. _prep. кроме +besiege= [bIхsiЫdZ] _v. 1> _воен. осаждать; обложить, окружить 2> осаждать (просьбами, вопросами) +besieger= [bIхsiЫdZ╚] _n. осаждающая сторона +beslaver= [bIхslQv╚] _v. 1> заслюнявить, замусолить 2> чрезмерно льстить +beslobber= [bIхsl█b╚] = beslaver _v. 1> заслюнявить, замусолить 2> чрезмерно льстить +besmear= [bIхsmI╚] _v. 1> пачкать, марать; засаливать 2> порочить +besmirch= [bIхsm╚ЫtS] _v. 1> пачкать 2> чернить, порочить; пятнать +besom= [хbiЫz╚m] 1. _n. 1> метла, веник 2> _шотл. _разг. чертовка, карга to jump the besom пожениться без брачного обряда {см. тж. to marry over the broomstick} 2. _v. мести (тж. besom away, besom out) +besot= [bIхs█t] _v. 1> опьянять, кружить голову 2> одурманивать, оглуплять +besotted= [bIхs█tId] 1. _p-p. от besot 2. _a. одурманенный (спиртными напитками, наркотиками и т.п.) +besought= [bIхs█Ыt] _p. и _p-p. от beseech +bespangle= [bIхspQNgl] _v. осыпать блёстками; the bespangle d sky усеянное звёздами небо +bespatter= [bIхspQt╚] _v. 1> забрызгивать грязью 2> чернить, порочить +bespeak= [bIхspiЫk] _v. (bespoke; bespoke, bespoken) 1> заказывать заранее; заручаться (чем-л.) 2> оговаривать, обусловливать 3> обнаруживать, показывать, 4> _поэт. обращаться (к кому-л.) +bespectacled= [bIхspekt╚kld] _a. носящий очки, в очках +bespoke= [bIхsp╚uk] 1. _p. и _p-p. от bespeak 2. _a. сделанный на заказ +bespoken= [bIхsp╚uk╚n] _p-p. от bespeak +bespread= [bIхspred] _v. (bespread) устилать, покрывать +besprent= [bIхsprent] _a. _поэт. 1> обрызганный 2> усыпанный +besprinkle= [bIхsprINkl] _v. кропить, обрызгивать; осыпать +Bessemer= [хbesIm╚] _a. Bessemer process _метал. бессемеровский процесс +best= [best] 1. _a. (_sup. от good 1) 1> лучший 2> больший; the best part of the week большая часть недели 3> усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец; best thrashing здоровая порка 2. _n. что-л. самое лучшее, высшая степень (чего-л.); at best в лучшем случае; to do one's best (или one's level best ) а> сделать всё от себя зависящее; б> проявить максимум энергии; if the best happened в лучшем случае Sunday best праздничное платье; _шутл. лучшее платье или костюм; bad is the best впереди ничего хорошего не будет; to be at one's best быть на высоте; быть в ударе; to get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т.п.); to give best признать превосходство (кого-л.), быть побеждённым; to have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положении; to make the best of smth. а> использовать что-л. наилучшим образом; б> мириться с чем-л.; to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье; не унывать в беде; to make the best of one's way идти как можно скорее, спешить; to send one's best передавать, посылать привет; all the best всего хорошего; to the best of one's ability по мере сил, способностей; to the best of my belief насколько мне известно; the best is the enemy of the good _посл. лучшее - враг хорошего; if you cannot have the best , make the best of what you have _посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь 3. _adv. (_sup. от well II, 1) лучше всего; больше всего; the best hated man самый ненавистный человек; you had best confess вам лучше всего сознаться; he is best forgotten о нём лучше не вспоминать 4. _v. _разг. взять верх (над кем-л.); провести, перехитрить +bestead= _I [bIхsted] _v. _книж. (besteaded [Id]; bested, bestead) помогать; быть полезным _II [bIхsted] _a. _уст. окружённый; bestead by enemies (with dangers) окружённый врагами (опасностями); ill (well) bestead в тяжёлом (хорошем) положении +bested= _I [bIхsted] = bestead II _II [bIхsted] _p-p. от bestead I +best=girl [хbestхg╚Ыl] _n. _разг. возлюбленная; невеста +bestial= [хbestj╚l] _a. скотский, животный; грубый; чувственный; развратный +bestiality= [гbestIхQlItI] _n. скотство и пр. {см. bestial} +bestir= [bIхst╚Ы] _v. встряхнуться; энергично взяться; bestir yourself! пошевеливайся! +best=man [хbestхmQn] _n. шафер +bestow= [bIхst╚u] _v. 1> давать, даровать, награждать (on, upon); to bestow honours воздавать почести 2> _разг. приютить 3> помещать +bestowal= [bIхst╚u╚l] _n. дар; награждение +bestrew= [bIхstruЫ] _v. (bestrewed [d]; bestrewed, bestrewn) 1> усыпать 2> разбрасывать +bestrewn= [bIхstruЫn] _p-p. от bestrew +bestridden= [bIхstrIdn] _p-p. от bestride +bestride= [bIхstraId] _v. (bestrode; bestridden) 1> садиться или сидеть верхом 2> стоять, расставив ноги 3> перекинуться (о мосте, радуге) 4> защищать +bestrode= [bIхstr╚ud] _p. от bestride +best=seller [хbestхsel╚] _n. 1> ходкая книга; бестселлер 2> автор ходкой книги +bet= [bet] 1. _n. 1> пари; even bet пари с равными шансами; to make a bet заключить пари; to win a bet выиграть пари; to lay a bet on smth. держать пари на что-л. 2> человек, предмет и т.п., по поводу которого заключается пари 3> ставка (в пари) one's best bet = дело верное, выигрышное 2. _v. (bet, betted [Id]) держать пари, биться об заклад; to bet on (against) держать пари за (против) you bet ! конечно!; ещё бы!; будьте уверены!; to bet one's shirt рисковать всем; I'll bet my life (или my bottom dollar, a cookie, my boots, my hat) = даю голову на отсечение +beta= [хbiЫt╚] _n. бета (вторая буква греческого алфавита) beta plus немного лучше второго сорта +betake= [bIхteIk] _v. (betook; betaken) _refl. 1> прибегать (to - к чему-л.) 2> отправляться (to) to betake oneself to one's heels удирать, улепётывать +betaken= [bIхteIk╚n] _p-p. от betake +beta-particle= [хbiЫt╚хpAЫtIkl] _n. _физ. бета-частица +beta=rays [хbiЫt╚reIz] _n. _pl. _физ. бета-лучи; бета-излучение +betatron= [хbiЫt╚tr█n] _n. _физ. бетатрон +betel= [хbiЫt╚l] _n. _бот. бетель +bethel= [хbeT╚l] _n. сектантская молельня (в Англии) +bethink= [bIхTINk] _v. (bethought) _refl. вспомнить, подумать (of); задумать (to) +bethought= [bIхT█Ыt] _p. и _p-p. от bethink +betid= [bIхtId] _p. и _p-p. от betide +betide= [bIхtaId] _v. (betid) (тк. сосл. накл. 3 л. ед. ч.) постигать, случаться; whatever betide что бы ни случилось; woe betide him who... горе тому, кто... +betimes= [bIхtaImz] _adv. 1> своевременно 2> рано 3> быстро +betoken= [bIхt╚uk╚n] _v. 1> означать 2> предвещать +betook= [bIхtuk] _p. от betake +betray= [bIхtreI] _v. 1> предавать, изменять 2> выдавать; his voice betray ed him голос его выдал 3> не оправдывать (надежд, доверия); подводить 4> обманывать, соблазнять +betrayal= [bIхtreI╚l] _n. предательство, измена; betrayal of trust злоупотребление доверием +betrayer= [bIхtreI╚] _n. предатель, изменник +betroth= [bIхtr╚uD] _v. обручить, помолвить +betrothal= [bIхtr╚uD╚l] _n. помолвка, обручение +betrothed= [bIхtr╚uDd] 1. _p-p. от betroth 2. _a. обручённый, помолвленный +better= _I [хbet╚] _n. держащий пари {см. bet 2} _II [хbet╚] 1. _a. (_comp. от good 1) 1> лучший 2> _predic. чувствующий себя лучше; I am better я чувствую себя лучше, мне лучше the better part большинство; the better half _разг. дражайшая половина, жена; to be better off быть богаче; to be better than one's word сделать больше обещанного; for better for worse что бы ни случилось; на горе и радость; the better hand преимущество, перевес, превосходство; no better than a fool просто дурак 2. _n. one's better s а> вышестоящие лица; б> более компетентные или осведомлённые люди to get the better of smb. получить преимущество над кем-л., взять верх, победить 3. _adv. (_comp. от well II, 1) лучше; больше; to think better of smth. переменить мнение о чём-л.; передумать all the better , so much the better тем лучше; never better _разг. как нельзя лучше; you'd be all the better (for) вам не мешало бы...; none the better (for) ничуть не лучше; you had better go вам бы лучше пойти; you'd better believe it _ам. _разг. можете быть уверены; twice as long and better более чем вдвое длиннее; I know better меня не проведёшь 4. _v. 1> улучшать(ся); поправлять(ся); исправлять(ся); to better oneself получить повышение (по службе) 2> превзойти, превысить +betterment= [хbet╚m╚nt] _n. 1> улучшение, исправление 2> мелиорация +betting= [хbetIN] 1. _pres-p. от bet 2 2. _n. пари +bettor= [хbet╚] = better I +between= [bIхtwiЫn] 1. _prep. между between the cup and the lip a morsel may slip _посл. = не радуйся раньше времени; between the devil and the deep sea в безвыходном положении; между двух огней; between hay and grass ни то ни сё; ни рыба ни мясо; between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально; between times, between whiles в промежутках; between this and then на досуге; между делом; between wind and water в наиболее уязвимом месте 2. _adv. между visits are few and far between посещения редки +betwixt= [bIхtwIkst] _уст. _поэт. см. between между; betwixt and between ни то ни сё +bevel= [хbev╚l] 1. _n. _тех. 1> скос; заострение; наклон; обрез; фаска 2> конус 2. _a. 1> косой; косоугольный 2> конусный 3. _v. 1> скашивать; обтёсывать; снимать фаску 2> кривиться, коситься +bevel-gear= [хbev╚lgI╚] _n. _тех. коническая зубчатая или фрикционная передача +bevel=pinion [хbev╚lхpInj╚n] _n. _тех. коническая шестерня +beverage= [хbev╚rIdZ] _n. напиток +bevy= [хbevI] _n. 1> стая (птиц); стадо (косуль) 2> общество, собрание (преим. женщин) +bewail= [bIхweIl] _v. оплакивать, скорбеть +beware= [bIхwE╚] _v. беречься, остерегаться (обыкн. в _imp. c of); beware of dogs! остерегайтесь собак!; beware lest you provoke him смотрите, не раздражайте его +bewilder= [bIхwIld╚] _v. смущать, ставить в тупик; сбивать с толку +bewilderment= [хbIхwIld╚m╚nt] _n. 1> смущение; замещательство; недоумение 2> путаница +bewitch= [bIхwItS] _v. 1> заколдовывать 2> очаровывать +bewitching= [bIхwItSIN] 1. _pres-p. от bewitch 2. _a. очаровательный, чарующий +bewitchment= [bIхwItSm╚nt] _n. 1> колдовство 2> очарование, чары +bewray= [bIхreI] _v. _уст. невольно выдавать +bey= [beI] _тур. _n. бей +beyond= [bIхj█nd] 1. _adv. вдали; на расстоянии 2. _prep. 1> за, по ту сторону 2> позже; после; beyond the appointed hour позже назначенного часа 3> вне; сверх, выше; beyond reach вне досягаемости; beyond belief невероятно; beyond compare вне всякого сравнения, beyond doubt бесспорно; beyond hope безнадёжно; beyond measure чрезмерно; beyond one's depth слишком трудно; it is beyond me это выше моего понимания 3. _n. (the beyond ) загробная жизнь the back of beyond самый отдалённый уголок мира, глушь +bezant= [хbez╚nt] _n. 1> византин (золотая византийская монета) 2> _архит. орнамент в виде ряда дисков +bezel= [хbezl] _n. 1> скошенное лезвие стамески 2> гнездо (камня в перстне или в часах) 3> фасет 4> желобок, в который вправляется стекло часов +bhang= [bQN] = bang III +bi= [baI] _pref. дву(х); напр. bicameral двухпалатный; bimonthly а> выходящий раз в два месяца; б> выходящий два раза в месяц +bias= [хbaI╚s] 1. _n. 1> уклон, наклон, склон, покатость 2> косая линия в ткани; to cut on the bias кроить по косой линии 3> предубеждение (against - против кого-л.); пристрастие (in favour of, towards - в пользу кого-л.); предвзятость, необъективность 4> _рад. смещение 2. _v. склонять; оказывать влияние (обыкн. плохое); настраивать 3. _adv. косо, по диагонали +biased= = biassed +biassed= [хbaI╚st] 1. _p-p. от bias 2 2. _a. пристрастный, лицеприятный, тенденциозный; to be biassed against smb. иметь предубеждение против кого-л. +bib= _I [bIb] _n. 1> детский нагрудник 2> верхняя часть фартука best bib and tucker лучшее платье _II [bIb] _v. _разг. пьянствовать +bibb= [bIb] _n. затвор; пробка, кран +bibber= [хbIb╚] _n. пьяница +bibcock= [хbIbk█k] _n. кран +bib-cock= [хbIbk█k] _n. кран +bibelot= [хbIbl╚u] _фр. _n. 1> брелок, безделушка 2> книга миниатюрного формата +Bible= [хbaIbl] _n. библия +biblical= [хbIblIk╚l] _a. библейский +bibliofilm= [хbIblI╚ufIlm] _n. микрофильм +bibliographer= [гbIblIх█gr╚f╚] _n. библиограф +bibliographic= [гbIblI╚uхgrQfIk] _a. библиографический +bibliographical= [гbIblI╚uхgrQfIk╚l] _a. библиографический +bibliography= [гbIblIх█gr╚fI] _n. библиография +bibliolater= [гbIblIх█l╚t╚] _n. 1> книголюб 2> буквалист в истолковании библии +bibliomania= [гbIblI╚uхmeInj╚] _n. библиомания +bibliomaniac= [гbIblI╚uхmeInIQk] _n. библиоман +bibliophile= [хbIblI╚ufaIl] _n. библиофил, книголюб +bibliopole= [хbIblI╚up╚ul] _n. букинист +bibulous= [хbIbjul╚s] _a. 1> впитывающий влагу 2> пьянствующий +bicameral= [хbaIхkQm╚r╚l] _a. двухпалатный +bicarbonate= [baIхkAЫb╚nIt] _a. _хим. двууглекислый +bice= [baIs] _n. бледно-синяя краска или бледно-синий цвет +bicentenary= [гbaIsenхtiЫn╚rI] 1. _n. двухсотлетняя годовщина, двухсотлетие 2. _a. двухсотлетний +bicentennial= [гbaIsenхtenj╚l] 1. _a. двухсотлетний; повторяющийся каждые 200 лет 2. _n. двухсотлетняя годовщина, двухсотлетие +bicephalous= [baIхsef╚l╚s] _a. двуглавый +biceps= [хbaIseps] _n. _анат. бицепс, двуглавая мышца +bichloride= [хbaIхkl█ЫraId] _n. _хим. двухлористое соединение; bichloride of mercury сулема +bichromate= [хbaIхkr╚umIt] _n. _хим. соль двухромовой кислоты +bicker= [хbIk╚] 1. _n. 1> перебранка 2> потасовка 3> журчание, лёгкий шум 2. _v. 1> спорить, пререкаться 2> драться 3> журчать (о воде); стучать (о дожде) 4> колыхаться (о пламени) +biconcave= [baIхk█nkeIv] _a. _опт. двояковогнутый +biconvex= [baIхk█nveks] _a. _опт. двояковыпуклый +bicuspid= [baIхkцspId] _анат. 1. _n. один из малых коренных зубов 2. _a. 1> двузубчатый 2> двустворчатый (клапан) +bicycle= [хbaIsIkl] 1. _n. велосипед 2. _v. ездить на велосипеде +bicycler= [хbaIsIkl╚] _ам. = bicyclist _n. велосипедист +bicycling= [хbaIsIklIN] 1. _pres-p. от bicycle 2 2. _n. езда на велосипеде +bicyclist= [хbaIsIklIst] _n. велосипедист +bid= [bId] 1. _n. 1> предложение цены (обыкн. на аукционе); заявка (на торгах) 2> предлагаемая цена 3> _разг. приглашение 4> претензия, домогательство; to make bid s for smth. претендовать на что-л., домогаться чего-л. 2. _v. (bad(e), bid; bidden, bid) 1> предлагать цену (обыкн. на аукционе; for) 2> _уст. приказывать; do as you are bid den делай(те), как велят, как приказано 3> _уст. просить 4> _уст. приглашать (гостей) bid against, bid up набавлять цену to bid fair сулить, обещать, казаться вероятным, предвещать; to bid farewell (или goodbye) прощаться; to bid welcome приветствовать +biddable= [хbId╚bl] _a. послушный +bidden= [хbIdn] _p-p. от bid 2 +bidder= [хbId╚] _n. выступающий на торгах покупатель; покупщик; the highest (или the best) bidder лицо, предложившее наивысшую цену (на торгах) +bidding= [хbIdIN] 1. _pres-p. от bid 2 2. _n. 1> предложение цены 2> торги 3> приказание; at smb.'s bidding по чьемулибо требованию, приказанию и т.п. 4> приглашение, призыв +bide= [baId] _v. (bode, bided) _уст. = abide; to bide one's time ждать благоприятного случая, выжидать +biennial= [baIхenI╚l] 1. _a. 1> двухлетний, двухгодичный 2> случающийся раз в два года 2. _n. двухлетнее растение +bier= [bI╚] _n. 1> похоронные дроги или носилки 2> _перен. могила, смерть 3> гроб +biff= [bIf] _разг. 1. _n. сильный удар 2. _n. ударять +biffin= [хbIfIn] _n. тёмно-красное яблоко для печения или варки +bifid= [хbaIfId] _a. разделённый надвое; расщеплённый +bifocal= [хbaIхf╚uk╚l] 1. _a. бифокальный, двухфокусный 2. _n. _pl. бифокальные очки +bifoliate= [хbaIхf╚ulIIt] _a. двулистный +bifurcate= 1. _a. [хbaIf╚ЫkIt] раздвоенный 2. _v. [хbaIf╚ЫkeIt] раздваивать(ся), разветвлять(ся) +bifurcation= [гbaIf╚ЫхkeIS╚n] _n. раздвоение, разветвление; бифуркация +big= _I [bIg] 1. _a. 1> большой, крупный; big repair капитальный ремонт 2> высокий; широкий 3> громкий; big noise а> сильный шум; _перен. хвастовство; б> _ам. _жарг. хозяин, шеф 4> взрослый 5> беременная (тж. big with child) 6> раздутый; наполненный (with); big with news полный новостей 7> важный, значительный; to look big принимать важный вид 8> хвастливый; big talk хвастовство; big mouth _ам. хвастливый болтун 9> великодушный; that's big of you это великодушно с вашей стороны big business крупный капитал; _собир. промышленные и банковые магнаты; big money денежные тузы; big head _ам. самомнение, важничанье; big stick "большая дубинка"; big brass высшие офицеры, большое начальство; big bug (или shot) важная персона; "шишка"; too big for one's boots _разг. самонадеянный 2. _adv. _разг. хвастливо, с важным видом _II [bIg] = bigg +bigamist= [хbIg╚mIst] _n. двоеженец; двумужница +bigamy= [хbIg╚mI] _n. бигамия; двоежёнство; двоемужие +Big=Ben [хbIgхben] _n. Большой Бен (часы на здании английского парламента) +bigg= [bIg] _n. _с-х. четырёхрядный ячмень +biggin= [хbIgIn] _n. капюшон +big-horn= [хbIgh█Ыn] _n. снежный баран, чубук +bight= [baIt] _n. 1> бухта 2> излучина (реки) 3> _мор. шлаг (троса), бухта троса +bigness= [хbIgnIs] _n. величина, высота и пр. {см. big I, 1} +bigot= [хbIg╚t] _n. 1> слепой приверженец 2> изувер, фанатик +bigoted= [хbIg╚tId] _a. фанатический; нетерпимый +bigotry= [хbIg╚trI] _n. слепая приверженность (чему-л.); фанатизм +big=time [хbIgхtaIm] _n. _разг. успех +bigtime= [хbIgtaIm] _a. _разг. 1> пользующийся шумным успехом; bigtime comedian знаменитый комический актёр 2> выдающийся, из ряда вон выходящий; bigtime operator матёрый жулик +big=top [хbIgхt█p] _n. _разг. 1> купол цирка 2> цирк +big=tree [хbIgtriЫ] _n. _ам. _бот. секвойя +bigwig= [хbIgwIg] _n. _жарг. важная персона, "шишка" +bijou= [хbiЫZuЫ] _фр. 1. _n. (_pl. oux) безделушка; драгоценная вещь 2. _a. маленький и изящный +bijouterie= [bIхZuЫt╚riЫ] _фр. _n. 1> ювелирные изделия 2> бижутерия +bijoux= [хbiЫZuЫz] _pl. от bijou +bike= [baIk] _сокр. _разг. от bicycle велосипед +bikini= [bIхkiЫnI] _n. бикини (женский купальный костюм) +bilabial= [baIхleIbj╚l] _a. _фон. билабиальный +bilabiate= [baIхleIbIIt] _a. _бот. двугубый +bilateral= [baIхlQt╚r╚l] _a. двусторонний +bilberry= [хbIlb╚rI] _n. черника +bilbo= [хbIlb╚u] _n. 1> (bilboes) _pl. ножные кандалы 2> (_pl. os [ouz]) _ист. испанский клинок +bile= [baIl] _n. 1> жёлчь 2> раздражительность; жёлчность +bileduct= [хbaIldцkt] _a. _анат. жёлчный проток +bilge= [bIldZ] 1. _n. 1> днище (судна); скула 2> трюмная вода (тж. bilge water) 3> средняя, наиболее широкая часть бочки 4> _разг. ерунда, чепуха 5> _тех. стрела прогиба 6> аттр. трюмный; bilge pump трюмная помпа 2. _v. пробить днище +biliary= [хbIlj╚rI] _a. 1> относящийся к печени 2> = bilious 2 +bilingual= [baIхlINgw╚l] _a. 1> двуязычный 2> говорящий на двух языках +bilious= [хbIlj╚s] _a. 1> жёлчный 2> страдающий от разлития жёлчи 3> раздражительный +bilk= [bIlk] 1. _n. = bilker _n. жулик, мошенник 2. _v. обманывать; уклоняться от уплаты (долгов) +bilker= [хbIlk╚] _n. жулик, мошенник +bill= _I [bIl] 1. _n. 1> клюв 2> узкий мыс 3> козырёк (фуражки) 4> носок якоря 2. _v. 1> целоваться клювиками (о голубях) 2> нежничать, ласкаться (особ. to bill and coo) _II [bIl] 1. _n. 1> законопроект, билль; to pass (to throw out) the bill принять (отклонить) законопроект 2> список; инвентарь; документ; bill of credit аккредитив; bill of entry таможенная декларация; bill of fare меню; bill of health карантинное свидетельство; bill of lading накладная, коносамент; bill of parcels фактура; накладная; bill of sale купчая, закладная 3> программа (концерта и т.п.) 4> счёт; padded bill s раздутые счета; bill of costs счёт адвоката (или поверенного) клиенту за ведение дела; omnibus bill счёт по разным статьям; to run up a bill иметь счёт (у портного, в магазине и т.п.) 5> вексель, тратта (тж. bill of exchange); short bill краткосрочная тратта 6> афиша; реклама, рекламный листок 7> _ам. банкнот; a five dollar bill билет в пять долларов 8> _юр. иск; to find a true bill передавать дело в суд; to ignore the bill прекращать дело B. of Rights а> _ист. "Билль о правах" (в Англии); б> первые десять поправок в конституции США; G. I. Bill (of Rights) _ам. льгота для демобилизованных; butcher's bill _жарг. список убитых на войне; to fill the bill _ам. удовлетворять требованиям; соответствовать своему назначению 2. _v. 1> объявлять в афишах 2> расклеивать афиши 3> _ам. объявлять, обещать 4> выписывать накладную, выдавать накладную (to, for) _III [bIl] _n. 1> _уст. алебарда 2> садовые ножницы 3> топор(ик), секач +billboard= [хbIlb█Ыd] _n. доска для объявлений, афиш; рекламный щит +billbroker= [хbIlгbr╚uk╚] _n. биржевой маклер (по векселям) +billdiscounter= [хbIldIsгkaunt╚] _n. дисконтёр +billet= _I [хbIlIt] 1. _n. 1> ордер на постой 2> помещение для постоя; to go into billet s расположиться на квартирах 3> размещение по квартирам 4> _разг. назначение, место, должность 2. _v. расквартировывать (войска) _II [хbIlIt] _n. 1> полено, чурбан; плашка 2> толстая палка 3> _метал. заготовка, биллет, сутунка; брусок, болванка +billet-doux= [хbIleIхduЫ] _фр. _n. любовное письмо +billfold= [хbIlf╚uld] _n. бумажник +billhead= [хbIlhed] _n. бланк для фактур, накладных и т.п. +billhook= [хbIlhuk] = bill III, 2 +billiard= [хbIlj╚d] _a. бильярдный; billiard cue кий; billiard room бильярдная +billiard-ball= [хbIlj╚db█Ыl] _n. бильярдный шар +billiard-marker= [хbIlj╚dгmAЫk╚] _n. маркёр +billiards= [хbIlj╚dz] _n. _pl. бильярд; to play billiards играть в бильярд +billingsgate= [хbIlINzgIt] _n. площадная брань (по названию большого рыбного рынка в Лондоне); to talk billingsgate ругаться, как торговка на базаре +billion= [хbIlj╚n] _n-card. _n. 1> биллион 2> _ам. миллиард +billionaire= [гbIlj╚хnE╚] _n. _ам. миллиардер +Bill=Jim [хbIldZIm] _n. Билл Джим (прозвище австралийского солдата) +billon= [хbIl╚n] _n. биллон, низкопробное золото или серебро +billot= [хbIl╚t] _n. 1> слиток золота или серебра (предназначенный для чеканки монеты) 2> брусок, полоса +billow= [хbIl╚u] 1. _n. 1> большая волна, вал 2> _перен. лавина 3> _поэт. море 2. _v. вздыматься, волноваться +billowy= [хbIl╚uI] _a. 1> вздымающийся (о волнах) 2> волнистый, пересечённый (о местности) +bill-poster= [хbIlгp╚ust╚] _n. расклейщик афиш +billsticker= [хbIlгstIk╚] = bill-poster _n. расклейщик афиш +billy= [хbIlI] _n. 1> (полицейская) дубинка 2> _диал. товарищ, приятель 3> _австрал. походный котелок +billyboy= [хbIlIb█I] _n. _мор. биллибой, каботажное парусное судно +billycock= [хbIlIk█k] _n. _разг. котелок (шляпа) +billy-goat= [хbIlIg╚ut] _n. козёл +billy-o= [хbIlI╚u] _n. like billy-o крепко, сильно, интенсивно; it is raining like billy-o идёт сильный дождь +billy-ho= [хbIlI╚u] _n. like billy-ho крепко, сильно, интенсивно; it is raining like billy-ho идёт сильный дождь +biltong= [хbIlt█N] _n. провяленное мясо, нарезанное узкими полосками +bimestrial= [baIхmestrI╚l] _a. 1> двухмесячный 2> = bimonthly 1 +bimetallic= [гbaImIхtQlIk] _a. биметаллический +bimetallism= [baIхmet╚lIzm] _n. _эк. биметаллизм +bimonthly= [хbaIхmцnTlI] 1. _a. 1> выходящий раз в два месяца 2> выходящий два раза в месяц 2. _adv. 1> раз в два месяца 2> два раза в месяц 3. _n. журнал, выходящий раз в два месяца +bin= [bIn] 1. _n. 1> закром, ларь; бункер 2> мусорное ведро 3> мешок или корзина для сбора хмеля 2. _v. хранить в закромах и т.п. +binary= [хbaIn╚rI] _a. двойной, сдвоенный; бинарный; binary mixture _хим. бинарная смесь +bind= [baInd] _v. (bound) 1> вязать; связывать 2> обшивать, обвязывать (края) 3> зажимать 4> привязывать 5> задерживать, ограничивать 6> переплетать (книгу) 7> обязывать; to bind oneself взять на себя обязательство, обязаться; to be bound to take an action быть вынужденным что-л. предпринять или выступить; to be bound to be defeated быть обречённым на поражение 8> затвердевать (о снеге, грязи, глине и т.п.) 9> скреплять; to bind the loose sand закреплять пески 10> вызывать запор bind over (c _inf.) обязывать, связывать обязательством; to bind over to appear обязывать явиться в суд; to bind over to keep the peace обязывать соблюдать общественное спокойствие; bind up а> перевязывать (раны); б> переплетать в общий переплёт; в> связывать; this problem is bound up with many others эта проблема связана со многими другими to be bound apprentice быть отданным в учение (ремеслу) +binder= [хbaInd╚] _n. 1> переплётчик 2> связующее вещество (клей, цемент и т.п.) 3> сноповязалка +bindery= [хbaInd╚rI] _n. переплётная мастерская +binding= [хbaIndIN] 1. _pres-p. от bind 2. _n. 1> переплёт 2> обшивка; оковка; связь 3> _эл. сращивание (проводов) 4> _спорт. крепление (лыжное) 3. _a. 1> связующий; вяжущий; binding power вяжущая способность 2> ограничительный, сдерживающий 3> обязывающий; обязательный; in a binding form в форме обязательства +bindweed= [хbaIndwiЫd] _n. _бот. вьюнок +bine= [baIn] _n. _бот. побег; стебель ползучего растения (особ. хмеля) +binge= [bIndZ] _n. _разг. кутёж, выпивка; to have a binge , to go on the binge кутить, пьянствовать +bingo= [хbINg╚u] _n. 1> бинго (игра типа лото) 2> _жарг. бренди +binnacle= [хbIn╚kl] _n. _мор. нактоуз (ящик для судового компаса) +binocular= [bIхn█kjul╚] _a. бинокулярный +binoculars= [bIхn█kjul╚z] _n. _pl. бинокль +binomial= [baIхn╚umj╚l] 1. _n. _мат. бином; двучлен; B. theorem бином Ньютона 2. _a. _мат. биномиальный, двучленный +binominal= [хbaIхn█mIn╚l] _a. имеющий два названия; binominal nomenclature _зоол. _бот. система классификации по роду и виду +bint= [bInt] _n. _жарг. девушка +biochemist= [хbaI╚uхkemIst] _n. биохимик +biochemistry= [хbaI╚uхkemIstrI] _n. биохимия +biogenesis= [хbaI╚uхdZenIsIs] _n. биогенез +biographer= [baIх█gr╚f╚] _n. биограф +biographic= [гbaI╚uхgrQfIk] _a. биографический +biographical= [гbaI╚uхgrQfIk╚l] _a. биографический +biography= [baIх█gr╚fI] _n. биография +biologic= [гbaI╚uхl█dZIk] = biological _a. биологический; biologic warfare бактериологическая война +biological= [гbaI╚uхl█dZIk╚l] _a. биологический; biological warfare бактериологическая война +biologist= [baIх█l╚dZIst] _n. биолог +biology= [baIх█l╚dZI] _n. биология +biolysis= [baIх█lIsIs] _n. _биол. биолизис, разрушение живых тканей под действием организмов +biometrics= [гbaI╚uхmetrIks] _n. _pl. (употр. как sing) биометрия +biometry= [baIх█mItrI] _n. = biometrics биометрия +bionics= [baIх█nIks] _n. _pl. (употр. как sing) бионика +bionomics= [хbaI╚uхn█mIks] _n. _pl. (употр. как sing) экология +biophysics= [хbaI╚uхfIzIks] _n. _pl. (употр. как sing) биофизика +bioplasm= [хbaI╚uplQzm], bioplast [хbaI╚uplQst] _n. биоплазма, протоплазма +biopsy= [хbaI█psI] _n. _мед. биопсия +biosphere= [хbaI╚sfI╚] _n. биосфера +biosynthesis= [гbaI╚uхsInTIsIs] _n. биосинтез +biota= [baIх╚ut╚] _n. флора и фауна данного района +bipartisan= [baIгpAЫtIхzQn] _a. двухпартийный +bipartite= [baIхpAЫtaIt] _a. 1> двусторонний (о соглашении и т.п.) 2> состоящий из двух частей 3> _бот. разделённый на две части, двураздельный +biped= [хbaIped] 1. _n. двуногое (животное) 2. _a. = bipedal двуногий +bipedal= [хbaIгpedl] _a. двуногий +biplane= [хbaIpleIn] _n. биплан +bipod= [хbaIp█d] _n. _воен. сошка; двунога +bipolar= [хbaIхp╚ul╚] _a. _эл. двухполюсный +biquadratic= [гbaIkw█хdrQtIk] _мат. 1. _a. биквадратный 2. _n. биквадрат; биквадратное уравнение +birch= [b╚ЫtS] 1. _n. 1> берёза 2> розга 3> _attr. берёзовый 2. _v. сечь розгой +birchen= [хb╚ЫtS╚n] _a. берёзовый; сделанный из берёзы +birchrod= [хb╚ЫtSr█d] = birch 1, 2) _n. 1> берёза 2> розга +bird= [b╚Ыd] _n. 1> птица; пташка 2> _разг. парень, человек; a gay (queer) bird весельчак (чудак) bird of Jove орёл; bird of Juno павлин; to do smth. like a bird делать что-л. охотно; to get the bird а> быть уволенным; б> быть освистанным; a bird in the bush нечто нереальное; a bird in the hand нечто реальное; a bird in the hand is worth two in the bush _посл. = не сули журавля в небе, дай синицу в руки; bird s of a feather = одного поля ягода; один другого стоит; bird s of a feather flock together _посл. = рыбак рыбака видит издалека; an old bird = стреляный воробей; an old bird is not caught with chaff _посл. старого воробья на мякине не проведёшь; (it is) the early bird (that) catches the worm _посл. = кто рано встаёт, того удача ждёт; to kill two bird s with one stone = одним ударом убить двух зайцев; a little bird told me = слухом земля полнится; кто-то мне сказал; to make a bird (of) попасть (в цель), поразить; strictly for the bird s только для несмышлёнышей; никуда не годится +bird-cage= [хb╚ЫdkeIdZ] _n. клетка (для птиц) +bird-call= [хb╚Ыdk█Ыl] _n. 1> звук, издаваемый птицей 2> _охот. вабик +bird-dog= [хb╚Ыdd█g] _n. 1> собака для охоты на птицу 2> _жарг. агент (фирмы), выполняющий заказы по поставке тех или иных товаров 3> _разг. отбивающий (возлюбленную) +birder= [хb╚Ыd╚] _n. птицелов +birdfancier= [хb╚ЫdгfQnsI╚] _n. 1> любитель птиц, птицевод 2> продавец птиц +birdie= [хb╚ЫdI] _n. (_уменьш. от bird) птичка, пташка +bird-lime= [хb╚ЫdlaIm] _n. птичий клей +bird-nest= [хb╚Ыdnest] = bird's nest +bird-nesting= [хb╚ЫdгnestIN] = bird's nesting +bird=of paradise [хb╚Ыd╚vхpQr╚daIs] _n. _зоол. райская птица +bird=of passage [хb╚Ыd╚vхpQsIdZ] _n. перелётная птица +bird=of prey [хb╚Ыd╚vхpreI] _n. хищная птица +bird-seed= [хb╚ЫdsiЫd] _n. птичий корм +bird's-eye= [хb╚ЫdzaI] _n. _бот. первоцвет (мучнистый) +bird's-eyeview= [хb╚ЫdzaIхvjuЫ] _n. 1> вид с птичьего полёта 2> общая перспектива +bird's=nest [хb╚Ыdznest] _n. 1> птичье гнездо 2> ласточкино гнездо (китайское лакомство) +bird's-nesting= [хb╚ЫdzгnestIN] _n. охота за птичьими гнёздами +Biro= [хbaI╚r╚u] _n. шариковая ручка (торговая марка) +Biropen= [хbaI╚r╚upen] _n. шариковая ручка (торговая марка) +birth= [b╚ЫT] _n. 1> рождение; an artist by birth художник по призванию; to give birth to родить, произвести на свет {ср. тж. 3}; new (или second) birth второе рождение; возрождение 2> роды; two at a birth двойня 3> начало, источник; происхождение; to give birth to дать начало (чему-л.) {ср. тж. 1} +birth-control= [хb╚ЫTk╚nгtr╚ul] _n. 1> регулирование рождаемости 2> противозачаточные меры +birthday= [хb╚ЫTdeI] _n. 1> день рождения 2> _attr. birthday cake торт ко дню рождения; birthday party празднование дня рождения in one's birthday suit _шутл. голый, в чём мать родила +birth-mark= [хb╚ЫTmAЫk] _n. родинка, родимое пятно +birth-pill= [хb╚ЫTpIl] _n. противозачаточная таблетка (тж. the Pill) +birth-place= [хb╚ЫTpleIs] _n. место рождения, родина +birth-rate= [хb╚ЫTreIt] _n. рождаемость; коэффициент рождаемости +birthright= [хb╚ЫTraIt] _n. 1> право первородства 2> право по рождению (в определённой семье и т.п.) +bis= [bIs] _adv. ещё раз, вторично, бис +biscuit= [хbIskIt] _n. 1> сухое печенье; ship's biscuit сухарь 2> бисквитный, неглазированный фарфор 3> светло-коричневый цвет 4> _attr. светло-коричневый +bisect= [baIхsekt] _v. разрезать, делить пополам +bisection= [baIхsekS╚n] _n. деление пополам +bisector= [baIхsekt╚] _n. _мат. биссектриса +bisectrices= [гbaIs╚kхtraIsiЫz] _pl. от bisectrix +bisectrix= [baIхsektrIks] _n. (_pl. trices) = bisector биссектриса +bisexual= [хbaIхseksju╚l] _a. двуполый +bishop= [хbIS╚p] _n. 1> епископ 2> _шахм. слон 3> бишоп (напиток из вина и фруктового сока) the bishop has played the cook букв. епископ был тут поваром (говорится о подгоревшем блюде) +bishopric= [хbIS╚prIk] _n. 1> сан епископа 2> епархия +bisk= [bIsk] = bisque II _n. 1> раковый суп 2> суп из птицы или кролика 3> томатный суп-пюре +bismuth= [хbIzm╚T] _n. _хим. висмут +bison= [хbaIsn] _n. бизон +bisque= _I [bIsk] = biscuit 2) _II [bIsk] _n. 1> раковый суп 2> суп из птицы или кролика 3> томатный суп-пюре _III [bIsk] _n. фора (в игре) +bissextile= [bIхsekstaIl] 1. _a. високосный; the bissextile day 29-е февраля 2. _n. високосный год +bistort= [хbIst█Ыt] _n. _бот. горлец +bistoury= [хbIsturI] _n. бистури (хирургический нож) +bistre= [хbIst╚] _n. бистр (тёмно-коричневая краска) +bistro= [хbiЫstr╚u] _фр. _n. бистро, закусочная +bit= _I [bIt] _n. 1> кусочек; частица, небольшое количество; a bit немного; not a bit ничуть; bit by bit постепенно; wait a bit подождите минуту; he is a bit of a coward он трусоват 2> мелкая монета; short bit _ам. монета в 10 центов; long bit монета в 15 центов; two bit s _ам. монета в 25 центов 3> _attr. bit part эпизодическая роль to give smb. a bit of one's mind высказаться напрямик, откровенно; to do one's bit внести свою лепту; делать своё дело, исполнять свой долг; bit s and pieces остатки, обрезки, хлам; to get a bit on _разг. быть навеселе; he (she) is a bit long in the tooth он (она) уже не ребёнок; to take a bit of doing требовать затраты усилий _II [bIt] 1. _n. 1> удила; мундштук; to draw bit натянуть поводья, вожжи; to take the bit between one's teeth закусить удила 2> режущий край инструмента; лезвие 3> бур; бурав; зубило 4> бородка (ключа) 2. _v. 1> взнуздывать 2> обуздывать, сдерживать _III [bIt] _p. и _p-p. от bite 2 _IV [bIt] _n. двоичный знак (в вычислительных машинах) +bitbrace= [хbItbreIs] _n. _тех. коловорот +bitch= [bItS] 1. _n. 1> сука 2> в названиях животных означает самку: bitch wolf волчица 3> _груб. сука 2. _v. _разг. 1> жаловаться, скулить 2> портить, пакостить 3> обманывать, обводить вокруг пальца, облапошивать +bitchy= [хbItSI] _a. _разг. 1> злобный 2> раздражительный, озлобленный 3> циничный, разнузданный +bite= [baIt] 1. _n. 1> укус 2> след укуса 3> клёв (рыбы) 4> кусок (пищи); without bite or sup не евши не пивши 5> завтрак, лёгкая закуска; to have a bite перекусить, закусить 6> острота, едкость 7> травление (при гравировке) 8> _мед. прикус 9> _тех. зажатие, сцепление 2. _v. (bit; bit, bitten) 1> кусать(ся); жалить 2> клевать (о рыбе) 3> колоть, рубить (саблей) 4> жечь (о перце, горчице и т.п.) 5> щипать, кусать (о морозе) 6> травить, разъедать (о кислотах; обыкн. bite in) 7> язвить, колоть 8> принять, ухватиться (за предложение) 9> (_pass.) попадаться, поддаваться обману 10> _тех. сцепляться; the wheels will not bite колёса скользят; the brake will not bite тормоз не берёт bite off откусывать to bite off more than one can chew взяться за непосильное дело; переоценить свои силы; to bite the dust (или the ground, the sand) а> быть убитым; б> падать ниц; быть поверженным во прах; быть побеждённым; to bite one's thumb at smb. _уст. высказать своё презрение кому-л. +biter= [хbaIt╚] _n. 1> тот, кто кусает 2> кусающееся животное the biter bit = попался, который кусался +biting= [хbaItIN] 1. _pres-p. от bite 2 2. _a. 1> острый, едкий 2> язвительный, резкий +bitten= [хbItn] _p-p. от bite 2; to be bitten with зажечься (чем-л.); once bitten twice shy _посл. = обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду; пуганая ворона (и) куста боится +bitter= [хbIt╚] 1. _a. 1> горький; bitter as gall (или wormwood) горький как полынь 2> горький, мучительный 3> резкий (о словах); едкий (о замечании) 4> резкий; сильный (о ветре) 5> ожесточённый; bitter enemy злейший враг that which is bitter to endure may be sweet to remember = иногда бывает приятно вспомнить то, что было тяжело переживать 2. _adv. 1> горько 2> резко, жестоко 3> употребляется для усиления прилагательного очень, ужасно; it was bitter cold было очень холодно 3. _n. 1> горечь 2> горькое пиво +bitter=earth [хbIt╚r╚ЫT] _n. _хим. магнезия +bitter-ender= [хbIt╚rхend╚] _n. не идущий на компромисс, стойкий, принципиальный человек +bitterish= [хbIt╚rIS] _a. горьковатый +bitterly= [хbIt╚lI] _adv. горько и пр. {см. bitter 1} +bittern= _I [хbIt╚Ыn] _n. _зоол. выпь _II [хbIt╚Ыn] _n. маточный раствор (в солеварнях) +bitterness= [хbIt╚nIs] _n. горечь и пр. {см. bitter 1} +bitters= [хbIt╚z] _n. _pl. 1> горькая настойка 2> горькое лекарство to get one's bitters _ам. _ирон. получить по заслугам +bitter=salt [хbIt╚s█Ыlt] _n. _мед. горькая соль +bitter-sweet= [хbIt╚swiЫt] _a. горьковато-сладкий +bitumen= [хbItjumIn] _n. битум; асфальт +bituminous= [bIхtjuЫmIn╚s] _a. битумный, битуминозный; bituminous concrete битумный бетон, асфальтобетон +bivalent= [хbaIгveIl╚nt] _a. двухвалентный +bivalve= [хbaIvQlv] _зоол. 1. _n. двустворчатый моллюск 2. _a. двустворчатый +bivouac= [хbIvuQk] 1. _n. бивак; to go into bivouac располагаться биваком 2. _v. располагаться, стоять биваком +bivvy= [хbIvI] _n. (_сокр. от bivouac) _жарг. 1> бивак 2> палатка +biweekly= [хbaIхwiЫklI] 1. _a. 1> выходящий раз в две недели 2> выходящий два раза в неделю 2. _adv. 1> раз в две недели 2> два раза в неделю 3. _n. журнал (издание), выходящий (ее) раз в две недели +biz= [bIz] _разг. см. business +bizarre= [bIхzAЫ] _фр. _a. странный, причудливый, эксцентричный +bizonal= [baIхzounl] _a. двухзональный +blab= [blQb] 1. _n. 1> болтун 2> болтовня 2. _v. болтать (о чём-л.); разбалтывать +blabber= [хblQb╚] _n. болтун; сплетник +black= [blQk] 1. _a. 1> чёрный; black character = black letter 2> тёмный 3> темнокожий; смуглый 4> мрачный, унылый; безнадёжный; things look black положение кажется безнадёжным 5> сердитый, злой; black looks злые взгляды; to look black выглядеть мрачным, хмуриться 6> дурной; he is not so black as he is painted он не так плох, как его изображают 7> грязный (о руках, белье) 8> зловещий black as ink а> чёрный как сажа; б> мрачный, безрадостный; black art чёрная магия; B. Belt чёрный пояс, южные районы США, где преобладает негритянское население; the B. Country чёрная страна, каменноугольный и железообрабатывающий район Стаффордшира и Уорикшира; black as hell (или night, pitch, my hat) тьма кромешная; black as sin (или thunder, thundercloud) мрачнее тучи; black and blue в синяках; to beat black and blue избить до синяков, живого места не оставить; black and tan чёрный с рыжими подпалинами; B. and Tans _ист. английские карательные отряды в Ирландии после первой мировой войны, участвовавшие в подавлении восстания шинфейнеров; black dog = тоска зелёная; дурное настроение, уныние; black gang _мор. _жарг. кочегары; black hand _жарг. шайка бандитов; black in the face багровый (от раздражения или напряжения); to know black from white понимать что к чему, быть себе на уме; black hole карцер 2. _n. 1> чёрный цвет, чернота; to swear black is white называть чёрное белым, заведомо говорить неправду 2> чёрная краска, чернь; Berlin black чёрный лак для металла 3> негр 4> чёрное пятно 5> платье чёрного цвета; траурное платье 3. _v. 1> окрашивать чёрной краской 2> ваксить; to black boots чистить сапоги ваксой 3> _перен. чернить black out а> вымарывать, замазывать текст чёрной краской; не пропускать, запрещать; б> маскировать; затемнять; выключать свет; в> _ам. засекречивать; г> на мгновение терять сознание; д> заглушать (радиопередачу) +blackamoor= [хblQk╚mu╚] _n. _презр. 1> негр 2> темнокожий; арап +black=and white [хblQk╚ndхwaIt] _n. 1> рисунок пером 2> in black and white в письменной форме; to put down in black and white написать чёрным по белому; напечатать 3> чёрно-белое изображение (в кино, телевидении, фото) +black=ball [хblQkb█Ыl] _n. чёрный шар (при баллотировке) +black-ball= [хblQkb█Ыl] _v. забаллотировать +black-beetle= [хblQkхbiЫtl] _n. чёрный таракан +blackberry= [хblQkb╚rI] _n. 1> ежевика 2> _диал. чёрная смородина +blackbird= [хblQkb╚Ыd] _n. чёрный дрозд +blackboard= [хblQkb█Ыd] _n. классная доска +black=body [хblQkхb█dI] _n. _физ. абсолютно чёрное тело +black=book [хblQkbuk] = black-list 1. _n. чёрный список 2. _v. вносить в чёрный список to be in smb.'s black book быть у кого-л. в немилости +black=cap [хblQkkQp] _n. 1> судейская шапочка, надеваемая при произнесении смертного приговора 2> чёрная малина +blackcap= [хblQkkQp] _n. славка-черноголовка (птица) +black-chalk= [хblQktS█Ыk] _n. _мин. графит +black-cock= [хblQkk█k] _n. тетерев +black-currant= [хblQkхkцr╚nt] _n. чёрная смородина +Black=Death [хblQkхdeT] _n. _ист. "чёрная смерть" (чума в Европе в 1348 - 49 гг.) +black=draught [хblQkхdrAЫft] _n. слабительное (из александрийского листа) +black=earth [хblQkх╚ЫT] _n. чернозём +blacken= [хblQk╚n] _v. 1> чернить; пачкать 2> чернеть; загорать +blackface= [хblQkfeIs] _n. _ам. актёр, выступающий в роли негра; to appear in blackface выступать в роли негра +black=friar [хblQkхfraI╚] _n. доминиканец (монах) +blackguard= [хblQgAЫd] 1. _n. подлец, мерзавец 2. _a. мерзкий 3. _v. ругаться, сквернословить +blackguardism= [хblQgAЫdIzm] _n. 1> подлое поведение 2> сквернословие; брань +blackguardly= [хblQgAЫdlI] 1. _a. = blackguard 2 мерзкий 2. _adv. мерзко +blackhead= [хblQkhed] _n. 1> угорь (на лице) 2> чернеть морская (птица) +blackhearted= [хblQkхhAЫtId] _a. дурной; злой +blacking= [хblQkIN] 1. _pres-p. от black 3 2. _n. вакса +blackingout= [хblQkINхaut] _n. 1> = blackout 1 2> вымарывание (цензором) текста +blackish= [хblQkIS] _a. черноватый +black=jack [хblQkхdZQk] _n. 1> кувшин для пива и т.п. 2> пиратский флаг 3> _ам. _разг. дубинка 4> _мин. сфалерит, цинковая обманка +black-jack= [хblQkdZQk] _v. _ам. _разг. избивать дубинкой +black-lead= [хblQkхled] _n. _мин. графит +blackleg= [хblQkleg] _n. 1> штрейкбрехер 2> шулер, плут +black=letter [хblQkхlet╚] _n. старинный английский готический шрифт +blackletter= [хblQkхlet╚] _a. старопечатный, со старинным готическим шрифтом; blackletter book старопечатная книга blackletter day будний день +blacklist= [хblQklIst] 1. _n. чёрный список 2. _v. вносить в чёрный список +blacklisting= [хblQkгlIstIN] 1. _pres-p. от blacklist 2 2. _n. занесение в чёрный список +blackmail= [хblQkmeIl] 1. _n. шантаж; вымогательство 2. _v. шантажировать; вымогать деньги +blackmailer= [хblQkгmeIl╚] _n. шантажист +Black=Maria [хblQkm╚хraI╚] _n. тюремная карета, "чёрный ворон" +black=market [хblQkхmAЫkIt] _n. чёрный рынок +black=marketeer [хblQkгmAЫkIхtI╚] _n. торгующий на чёрном рынке, спекулянт +black=monk [хblQkmцNk] _n. бенедиктинец (монах) +blackness= [хblQknIs] _n. чернота; темнота; мрачность +blackout= [хblQkaut] 1. _n. 1> _театр. выключение света в зрительном зале и на сцене 2> затемнение (в связи с противовоздушной обороной) 3> временное отсутствие электрического освещения (вследствие аварии и т.п.) 4> затемнение сознания; провал памяти; временная слепота 5> _ам. засекреченность 2. _a. 1> затемнённый 2> _ам. засекреченный +Black=Power [хblQkхpau╚] _n. _ам. "Власть чёрных" (лозунг негритянского движения в США, требующий большего участия негров в политической и культурной жизни страны) +black=pudding [хblQkхpudIN] _n. кровяная колбаса +blackshirt= [хblQkS╚Ыt] _n. фашист, чернорубашечник +blacksmith= [хblQksmIT] _n. кузнец +blackstrap= [хblQkstrQp] _n. дешёвый портвейн или ром, смешанный с патокой +blackthorn= [хblQkT█Ыn] _n. _бот. слива колючая, тёрн +blacky= [хblQkI] _a. 1> черноватый 2> _разг. чернокожий, негр +bladder= [хblQd╚] _n. 1> _анат. пузырь 2> пузырь; football bladder футбольная камера 3> пустомеля +bladdery= [хblQd╚rI] _a. 1> пузырчатый 2> пустой, полый +blade= [bleId] _n. 1> лезвие, клинок; полотнище (пилы) 2> лопасть (винта, весла) 3> лист, былинка 4> _ж-д. крыло (семафора); перо (руля) 5> _разг. парень; a jolly old blade весельчак +blaeberry= [хbleIb╚rI] _n. _диал. черника +blague= [blAЫg] _фр. _n. хвастовство, пускание пыли в глаза +blah= [blAЫ] _n. _разг. чепуха, вздор +blame= [bleIm] 1. _n. 1> порицание; упрёк 2> ответственность; to bear the blame , to take the blame upon oneself принять на себя вину; to lay the blame on (или upon) smb., to lay the blame at smb.'s door возложить вину на кого-либо; to lay the blame at the right door (или on the right shoulders) обвинять того, кого следует; to shift the blame on smb. свалить вину на кого-л. 2. _v. порицать; считать виновным; he is to blame for it он виноват в этом; she blame d it on him она считала его виновным (в этом) +blameful= [хbleImful] _a. 1> = blameworthy _a. заслуживающий порицания 2> _редк. склонный осуждать других +blameless= [хbleImlIs] _a. безупречный +blameworthy= [хbleImгw╚ЫDI] _a. заслуживающий порицания +blanch= [blAЫntS] _v. 1> белить, отбеливать 2> бледнеть (от страха и т.п.) 3> обесцвечивать (растения) 4> обваривать и снимать шелуху 5> бланшировать 6> лудить 7> чистить до блеска (металл) over обелять, выгораживать +blancmange= [bl╚хm█nZ] _фр. _n. бланманже +bland= [blQnd] _a. 1> вежливый; ласковый; вкрадчивый 2> мягкий (тж. о климате) 3> слабый; успокаивающий (о лекарстве) +blandish= [хblQndIS] _v. 1> задабривать, упрашивать, уговаривать 2> льстить +blandishment= [хblQndISm╚nt] _n. (обыкн. _pl.) 1> уговаривание, упрашивание 2> льстивая речь +blandly= [хblQndlI] _adv. вежливо, ласково, мягко +blank= [blQNk] 1. _a. 1> пустой; чистый, неисписанный (о бумаге); незаполненный (о бланке, документе); blank check чек на предъявителя без обозначения суммы оплаты 2> незастроенный (о месте) 3> лишённый содержания; бессодержательный; his memory is blank on the subject он ничего не помнит об этом; blank look бессмысленный взгляд 4> озадаченный, смущённый; to look blank казаться озадаченным 5> полный; чистейший; blank silence абсолютное молчание; blank despair полное отчаяние 6> сплошной; blank wall глухая стена; blank window ложное, слепое окно 7> _ам. NN, Н-ский, Х и т.п. (о чём-л., не подлежащем оглашению); the B. Pursuit Squadron Н-ская истребительная эскадрилья blank verse белый стих; blank cartridge холостой патрон; to give a blank cheque предоставить свободу действий, дать картбланш 2. _n. 1> пустое, свободное место 2> _ам. бланк 3> тире (вместо пропущенного или нецензурного слова) 4> пустой лотерейный билет; to draw a blank вынуть пустой билет; _перен. потерпеть неудачу 5> пробел; пустота (душевная); my mind is a complete blank я ничего не помню 6> _воен. белый круг мишени; цель 7> _тех. заготовка; болванка 3. _v. _ам. наносить крупное поражение; обыгрывать "всухую" +blanket= [хblQNkIt] 1. _n. 1> шерстяное одеяло 2> попона, чепрак 3> тяжёлое облако 4> густой туман 5> _геол. нанос; поверхностный слой; отложение; покров born on the wrong side of the blanket рождённый вне брака, незаконнорождённый; to put a wet blanket on smb., to throw a wet blanket over smb. охлаждать чей-л. пыл; to play the wet blanket расхолаживать 2. _a. 1> общий, полный, всеобъемлющий, всеохватывающий; без особых оговорок или указаний; огульный 2> blanket sheet _ам. газетный лист большого формата 3. _v. 1> покрывать (одеялом) 2> _уст. подбрасывать на одеяле 3> охватывать, включать в себя 4> заглушать (шум, радиопередачу - о мощной радиостанции) 5> забрасывать (бомбами); задымлять 6> _мор. отнять ветер +blanketing= [хblQNkItIN] _n. материал для одеял +blankly= [хblQNklI] _adv. 1> безучастно; тупо, невыразительно 2> беспомощно 3> прямо, решительно 4> крайне +blare= [blE╚] 1. _n. звуки труб; рёв 2. _v. громко трубить +blarney= [хblAЫnI] _разг. 1. _n. лесть 2. _v. обманывать лестью; льстить +blase= [хblAЫzeI] _фр. _a. пресыщенный +blaspheme= [blQsхfiЫm] _v. поносить; богохульствовать +blasphemous= [хblQsfIm╚s] _a. богохульный +blasphemy= [хblQsfImI] _n. богохульство +blast= [blAЫst] 1. _n. 1> сильный порыв ветра 2> поток воздуха 3> звук (духового инструмента) 4> взрыв 5> заряд (для взрыва) 6> взрывная волна 7> пагубное влияние 8> вредитель, болезнь (растений) 9> _тех. форсированная тяга; дутьё; to be in (out of) blast работать полным ходом (стоять) (о доменной печи) 10> воздуходувка at (или in) full blast в полном разгаре (о работе и т.п.) 2. _v. 1> взрывать 2> вредить (растениям и т.п.) 3> разрушать (планы, надежды) 4> _тех. дуть, продувать 5> проклинать +blasted= [хblAЫstId] 1. _p-p. от blast 2 2. _a. 1> разрушенный 2> проклятый +blastema= [blQsхtiЫm╚] _n. _биол. бластема +blast-furnace= [хblAЫstхf╚ЫnIs] _n. домна, доменная печь +blasting= [хblAЫstIN] 1. _pres-p. от blast 2 2. _a. 1> губительный 2> взрывчатый, подрывной; blasting cartridge подрывная шашка; blasting oil нитроглицерин (взрывчатое вещество) 3. _n. 1> порча, гибель 2> подрывные работы; паление шпуров 3> дутьё 4> _рад. дребезжание (громкоговорителя) +blastoderm= [хblQst╚ud╚Ыm] _n. _биол. бластодерма +blastoff= [хblAЫstх█f] _n. взлёт (ракеты); старт (космического корабля) +blatant= [хbleIt╚nt] _a. 1> крикливый, вульгарный 2> ужасный, вопиющий 3> очевидный, явный; a blatant lie явная ложь +blather= [хblQD╚] = blether +blatherskite= [хblQD╚skaIt] = bletherskate +blaze= _I [bleIz] 1. _n. 1> пламя; in a blaze в огне 2> яркий свет или цвет 3> блеск, великолепие 4> вспышка (огня, страсти) 5> _pl. ад; go to blaze s! убирайтесь к чёрту!; like blaze s с яростью; неистово; what the blaze s! какого чёрта! blaze of publicity полная гласность 2. _v. 1> гореть ярким пламенем 2> сиять, сверкать 3> _перен. кипеть; he was blazing with fury он кипел от гнева blaze away а> _воен. поддерживать беспрерывный огонь (at); б> быстро или горячо говорить, выпаливать; в> работать с увлечением (at); blaze away! валяй! жарь!; blaze up вспыхнуть _II [bleIz] 1. _n. 1> белая звёздочка (на лбу животного) 2> метка, клеймо (на дереве) 2. _v. клеймить (деревья); делать значки (на чём-л.); отмечать (дорогу) зарубками; to blaze the trail прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьях; _перен. прокладывать путь _III [bleIz] _v. разглашать (часто blaze abroad) +blazer= [хbleIz╚] _n. 1> яркая (обыкн. фланелевая) спортивная куртка 2> sl возмутительная ложь +blazing= _I [хbleIzIN] 1. _pres-p. от blaze 1, 2 2. _a. 1> ярко горящий 2> явный, заведомый; blazing scent _охот. горячий след _II [хbleIzIN] _pres-p. от blaze II, 2 и III +blazon= [хbleIzn] 1. _n. 1> герб; эмблема 2> прославление 2. _v. 1> украшать геральдическими знаками 2> = blaze III разглашать (часто blazon abroad) +blazonry= [хbleIznrI] _n. 1> гербы 2> геральдика 3> великолепие, блеск; блестящее представление +bleach= [bliЫtS] 1. _n. 1> отбеливающее вещество; хлорная известь 2> отбеливание 2. _v. 1> белить; отбеливать(ся); обесцвечивать 2> побелеть +bleacher= [хbliЫtS╚] _n. 1> отбельщик 2> белильный бак 3> (обыкн. _pl.) _ам. _спорт. места на открытой трибуне +bleaching=powder [хbliЫtSINгpaud╚] _n. белильная (или хлорная) известь +bleak= _I [bliЫk] _a. 1> открытый, незащищённый от ветра 2> холодный; суровый по климату 3> лишённый растительности 4> унылый; мрачный (о выражении лица) 5> бесцветный, бледный _II [bliЫk] _n. уклейка (рыба) +bleakness= [хbliЫknIs] _n. оголённость (местности) и пр. {см. bleak I} +blear= [blI╚] 1. _a. затуманенный; неясный; смутный 2. _v. затуманивать (взор, полированную поверхность и т.п.); to blear the eyes туманить взор; _перен. сбивать с толку +blear-eyed= [хblI╚raId] _a. 1> с затуманенными глазами 2> непроницательный, недальновидный 3> туповатый +bleary= [хblI╚rI] _a. 1> затуманенный (о зрении, особ. от усталости) 2> неясный, смутный 3> изнеможённый +bleat= [bliЫt] 1. _n. блеяние; мычание (телёнка) 2. _v. 1> блеять; мычать (о телёнке) 2> говорить глупости 3> ныть, скулить, жаловаться +bleb= [bleb] _n. 1> волдырь 2> пузырёк воздуха (в воде, стекле); раковина (в металле) +bled= [bled] _p. и _p-p. от bleed +bleed= [bliЫd] 1. _v. (bled) 1> кровоточить; истекать кровью; my heart bleed s сердце кровью обливается 2> проливать кровь 3> пускать кровь 4> сочиться (о деревьях); подсачивать (деревья) 5> продувать; спускать (воду); опоражнивать (бак и т.п.) 6> вымогать деньги 7> подвергаться вымогательству 8> _полигр. обрезать страницу в край (не оставляя полей) (тж. bleed off) to bleed white а> обескровить; б> обобрать до нитки; выкачать деньги 2. _a. _полигр. напечатанный в край страницы, без полей +bleeder= [хbliЫd╚] _n. 1> тот, кто производит кровопускание 2> вымогатель 3> _мед. страдающий гемофилией 4> _тех. предохранительный клапан (на трубопроводе); кран для спуска воды +bleeding= [хbliЫdIN] 1. _pres-p. от bleed 1 2. _n. 1> кровотечение 2> кровопускание 3. _a. 1> обливающийся, истекающий кровью 2> обескровленный, обессиленный 3> полный жалости, сострадания +bleep= [bliЫp] _n. сигнал спутника Земли +blemish= [хblemIS] 1. _n. 1> недостаток 2> пятно, позор 2. _v. 1> портить, вредить 2> пятнать; позорить +blench= _I [blentS] _v. 1> уклоняться; отступать (перед чем-л.) 2> закрывать глаза на что-л. blench _II [blentS] _v. белить, отбеливать +blend= [blend] 1. _n. 1> смесь 2> переход одного цвета или одного оттенка в другой 2. _v. (blended [Id], blent) 1> смешивать(ся); изготовлять смесь; oil and water will never blend масло с водой не смешивается 2> сочетаться, гармонировать 3> незаметно переходить из оттенка в оттенок (о красках) 4> стираться (о различиях) +blende= [blend] _n. _мин. сфалерит, цинковая обманка +Blenheim= [хblenIm] _n. 1> разновидность спаниеля 2> Blenheim Orange бленим (сорт золотистых яблок) +blent= [blent] _p. и _p-p. от blend 2 +bless= [bles] _v. (blessed [t], blest) 1> благословлять; освящать; to bless oneself _уст. перекреститься; to bless one's stars благодарить судьбу 2> славословить 3> делать счастливым, осчастливливать 4> _ирон. проклинать to bless the mark а> с позволения сказать; б> боже сохрани (чтобы); bless me (или my soul), bless my (или your) heart, God bless me (или you), bless you, I'm blest выражение удивления, негодования; I haven't a penny to bless myself with у меня нет ни гроша за душой +blessed= 1. [blest] _p-p. от bless 2. _a. [хblesId] 1> счастливый, блаженный 2> _ирон. проклятый +blessedness= [хblesIdnIs] _n. счастье, блаженство; single blessedness _шутл. безбрачие, холостая жизнь +blessing= [хblesIN] 1. _pres-p. от bless 2. _n. 1> благословение 2> благо, благодеяние 3> блаженство, счастье 4> молитва (до или после еды) a blessing in disguise = не было бы счастья, да несчастье помогло; нет худа без добра; неприятность, оказавшаяся благодеянием +blest= [blest] 1. _p. и _p-p. от bless 2. _a. _поэт. см. blessed +blether= [хbleD╚] 1. _n. болтовня, вздор 2. _v. болтать вздор; трещать +bletherskate= [хbleD╚skeIt] _n. болтун +blew= _I [bluЫ] _p. от blow II, 2 _II [bluЫ] _p. от blow III, 2 +blewits= [хbluЫIts] _n. шляпочный гриб +blight= [blaIt] 1. _n. 1> болезнь растений (выражающаяся в увядании и опадании листьев без гниения) 2> насекомые-паразиты на растениях 3> душная атмосфера 4> вредное, пагубное влияние 5> упадок; гибель 6> уныние; разочарование; подавленность, мрачность 2. _v. 1> приносить вред (растениям) 2> разбивать (надежды и т.п.); отравлять (удовольствие) +blighter= [хblaIt╚] _n. 1> губитель 2> _разг. неприятный, нудный человек +Blighty= [хblaItI] _воен. _жарг. 1. _n. Англия, родина a Blighty one ранение, обеспечивающее отправку на родину 2. _adv. в Англию, на родину +blimey= [хblaImI] int. _разг. чтоб мне провалиться!, иди ты! +blimp= [blImp] _n. _разг. 1> малый дирижабль мягкой системы 2> толстый, неуклюжий человек, увалень 3> (Colonel) B. (полковник) Блимп, крайний консерватор, "твердолобый" +blind= [blaInd] 1. _a. 1> слепой; blind of an eye слепой на один глаз; blind flying _ав. слепой полёт, полёт по приборам; to be blind to smth. не быть в состоянии оценить что-л. 2> слепо напечатанный; неясный; blind hand нечёткий почерк; blind path еле заметная тропинка; blind letter письмо без адреса или с неполным нечётким адресом 3> действующий вслепую, безрассудно; to go it blind играть втёмную; действовать вслепую, безрассудно 4> непроверенный, не основанный на знании, фактах 5> слепой, не выходящий на поверхность (о шахте, жиле) 6> глухой, сплошной (о стене и т.п.) 7> _жарг. пьяный (тж. blind drunk); blind to the world вдребезги пьяный blind date _ам. _разг. а> свидание с незнакомым человеком; б> незнакомец (-ка), с которым (-ой) назначено свидание; blind lantern потайной фонарь; blind pig (или tiger) _ам. _жарг. бар, где незаконно торгуют спиртными напитками; blind shell неразорвавшийся или незаряженный снаряд; the blind side (of a person) (чья-л.) слабая струнка, (чьё-л.) слабое место; blind Tom жмурки; to apply (или to turn) the blind eye закрывать глаза (на что-л.) 2. _n. 1> (the blind ) _pl. _собир. слепые 2> штора; маркиза; жалюзи (тж. Venetian blind ); ставень 3> предлог, отговорка; уловка, обман 4> _опт. диафрагма, бленда 3. _v. 1> ослеплять; слепить 2> затемнять; затмевать 3> _воен. ослеплять 4> _опт. диафрагмировать 5> _разг. вести машину, пренебрегая правилами движения +blindage= [хblaIndIdZ] _n. блиндаж +blind-alley= [хblaIndхQlI] 1. _n. тупик; _перен. безвыходное положение 2. _a. бесперспективный; безвыходный; blind-alley employment (или occupation) бесперспективная работа +blind=coal [хblaIndk╚ul] _n. антрацит +blinders= [хblaInd╚z] _n. _pl. шоры +blindfold= [хblaIndf╚uld] 1. _a. 1> с завязанными глазами 2> действующий вслепую; безрассудный; не думающий 2. _adv. с завязанными глазами; to know one's way blindfold хорошо знать дорогу, быть в состоянии найти хоть с завязанными глазами 3. _v. завязывать глаза +blind=gut [хblaIndgцt] _n. _анат. слепая кишка +blindly= [хblaIndlI] _adv. 1> слепо, безрассудно 2> как слепой +blind-man's-buff= [хblaIndmQnzхbцf] _n. жмурки +blind=man's holiday [хblaIndmQnzхh█l╚dI] _n. сумерки +blindness= [хblaIndnIs] _n. 1> слепота 2> ослепление; безрассудство +blink= [blINk] 1. _n. 1> мерцание 2> миг; in a blink в один миг 3> отблеск льда (на горизонте) on the blink _ам. _жарг. а> в плохом состоянии, не в порядке; б> при последнем издыхании 2. _v. 1> мигать; щуриться 2> мерцать 3> закрывать глаза (at - на что-л.) +blinker= [хblINk╚] _n. 1> _pl. наглазники, шоры; to be (или to run) in blinker s _перен. иметь шоры на глазах 2> _pl. _жарг. глаза 3> _воен. светосигнальный аппарат +blinking= [хblINkIN] 1. _pres-p. от blink 2 2. _a. _разг. чертовский, дьявольский +blip= [blIp] _n. изображение на экране радара +bliss= [blIs] _n. блаженство, счастье +blissful= [хblIsful] _a. блаженный, счастливый +blister= [хblIst╚] 1. _n. 1> волдырь, водяной пузырь 2> вытяжной пластырь 3> _тех. раковина (в металле); плена (в листовом железе) 4> _ав. блистерная установка 2. _v. 1> вызывать пузыри 2> покрываться волдырями, пузырями 3> _разг. мучить, надоедать 4> _разг. поколотить +blister-beetle= [хblIst╚гbiЫtl] = blister-fly _n. шпанская мушка +blister-fly= [хblIst╚flaI] _n. шпанская мушка +blithe= [blaID] _a. (обыкн. _поэт.) весёлый, жизнерадостный; счастливый +blither= [хblID╚] _диал. = blether 1. _n. болтовня, вздор 2. _v. болтать вздор; трещать +blithering= [хblID╚rIN] 1. _pres-p. от blither 2. _a. _разг. 1> болтливый 2> совершенный, законченный 3> презренный +blithesome= [хblaIDs╚m] = blithe _a. (обыкн. _поэт.) весёлый, жизнерадостный; счастливый +blitz= [blIts] _нем. _разг. 1. _n. 1> = blitzkrieg молниеносная война, блицкриг 2> внезапное нападение, особ. массированная бомбардировка, бомбёжка 2. _v. разгромить, разбомбить +blitzkrieg= [хblItskriЫg] _нем. _n. молниеносная война, блицкриг +blizzard= [хblIz╚d] _n. снежная буря, буран +bloat= _I [bl╚ut] _v. раздуваться, пухнуть (обыкн. bloat out) _II [bl╚ut] _v. коптить (рыбу) +bloated= _I [хbl╚utId] 1. _p-p. от bloat I 2. _a. жирный, обрюзгший; раздутый (тж. _перен.); bloated aristocrat "дутый аристократ", надменный, надутый человек; bloated armaments непомерно раздутые вооружения _II [хbl╚utId] 1. _p-p. от bloat II 2. _a. копчёный +bloater= [хbl╚ut╚] _n. копчёная рыба, особ. сельдь +blob= [bl█b] 1. _n. 1> капля 2> маленький шарик (земли, глины и т.п.) 3> _разг. нуль (при счёте в крикете) on the blob _жарг. устно, на словах 2. _v. делать кляксы +blobber-lipped= [хbl█b╚хlIpt] _a. толстогубый +bloc= [bl█k] _фр. _n. блок, объединение +block= [bl█k] 1. _n. 1> чурбан, колода 2> глыба (камня); блок (для стройки) 3> квартал (города); жилищный массив 4> группа, масса однородных предметов; block of shares _фин. пакет акций; in block всё вместе, целиком 5> плаха; the block казнь на плахе 6> деревянная печатная форма 7> болван, форма (для шляп) 8> блокнот 9> кубик (концентрата) 10> _pl. кубики; "строитель" (игрушка) 11> шашка (подрывная, дымовая) 12> преграда; затор (движения) 13> _ж-д. блокировка; блокпост 14> _тех. блок, шкив 15> _горн. целик 16> _мед. блокада 17> _attr. block grant единовременная субсидия 2. _v. 1> преграждать; задерживать; блокировать (обыкн. block up); to block the access закрыть доступ 2> препятствовать, создавать препятствия; to block progress стоять на пути прогресса 3> _парл. задерживать (прохождение законопроекта) 4> набрасывать вчерне (обыкн. block in, block out) 5> _фин. блокировать, задерживать, замораживать 6> засорять(ся) +blockade= [bl█хkeId] 1. _n. 1> блокада; to raise (to run) the blockade снять (прорвать) блокаду 2> _ам. затор (движения) 2. _v. блокировать +block=booking [хbl█kгbukIN] _n. _ам. принудительный ассортимент кинофильмов, навязываемый кинотеатрам кинопромышленниками +block-buster= [хbl█kгbцst╚] _n. _разг. 1> сверхмощная фугасная бомба 2> супербоевик (о фильме) +blocked= [bl█kt] 1. _p-p. от block 2 2. _a. _фин. замороженный; блокированный; blocked accounts блокированные счета +blockhead= [хbl█khed] _n. болван +blockhouse= [хbl█khaus] _n. 1> _стр. сруб 2> _уст. блокгауз +blocking= [хbl█kIN] 1. _pres-p. от block 2 2. _n. 1> _ж-д. блокировочная система, блокировка 2> _эл. запирание, блокировка +blockish= [хbl█kIS] _a. тупой, глупый +block=letter [хbl█kхlet╚] _n. прописная печатная буква +block=printing [хbl█kгprIntIN] _n. ксилография +block-signal= [хbl█kгsIgnl] _n. _ж-д. блок-сигнал +block=system [хbl█kгsIstIm] = blocking 2, 1 +bloke= [bl╚uk] _n. _разг. парень, малый +blond= = blonde +blonde= [bl█nd] 1. _n. блондин 2. _a. белокурый, светлый +blonde= [bl█nd] _n. 1> блондинка 2> шёлковая кружевная ткань +blood= [blцd] 1. _n. 1> кровь; to let one's blood пустить кровь 2> род, происхождение 3> родство; родовитость; full blood чистокровная лошадь; blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь"; it runs in his blood это у него в крови, в роду 4> темперамент, страстность; состояние, настроение; bad blood враждебность; cold blood хладнокровие; in cold blood хладнокровно; hot blood горячность, вспыльчивость; to make smb.'s blood boil (creep) приводить кого-л. в бешенство (в содрогание); his blood is up он раздражён 5> убийство, кровопролитие 6> _уст. денди, светский человек 7> сок (плодов, растений) 8> сенсация; сенсационный роман blood and iron грубая сила; милитаризм; blood is thicker than water = кровь не вода; you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, её не разжалобишь 2. _v. 1> пускать кровь 2> _охот. приучать собаку к крови +blood=bank [хblцdbQNk] _n. 1> хранилище консервированной крови и плазмы 2> запас консервированной крови и плазмы для переливания +blood=brother [хblцdгbrцD╚] _n. 1> родной брат 2> побратим +bloodcurdling= [хblцdгk╚ЫdlIN] _a. чудовищный; вызывающий ужас; bloodcurdling sight зрелище, от которого кровь стынет в жилах +blooded= [хblцdId] 1. _p-p. от blood 2 2. _a. 1> чистокровный (о лошади) 2> окровавленный 3> _воен. понёсший потери, ослабленный потерями +blood=feud [хblцdfjuЫd] _n. родовая вражда; кровная месть +blood=group [хblцdgruЫp] _n. _мед. группа крови +blood-guilty= [хblцdгgIltI] _a. _юр. виновный в убийстве или в чьей-л. смерти +blood-heat= [хblцdhiЫt] _n. нормальная температура тела +blood-horse= [хblцdh█Ыs] _n. чистокровная лошадь +bloodhound= [хblцdhaund] _n. 1> ищейка (порода собак) 2> сыщик +bloodiness= [хblцdInIs] _n. кровожадность +bloodless= [хblцdlIs] _a. 1> бескровный 2> истощённый; бледный 3> безжизненный, вялый +blood-letting= [хblцdгletIN] _n. кровопускание +blood=orange [хblцdг█rIndZ] _n. королёк (сорт апельсина) +blood-poisoning= [хblцdгp█IznIN] _n. заражение крови +blood=pressure [хblцdгpreS╚] _n. кровяное давление +blood-pudding= [хblцdгpudIN] = black pudding кровяная колбаса +bloodshed= [хblцdSed] _n. кровопролитие +bloodshot= [хblцdS█t] _a. налитый кровью (о глазах) +blood-stained= [хblцdsteInd] _a. 1> запачканный кровью 2> запятнанный кровью, виновный в убийстве +bloodstone= [хblцdst╚un] _n. _мин. гелиотроп, кровавик +blood-sucker= [хblцdгsцk╚] _n. 1> пиявка 2> кровопийца, паразит, эксплуататор +blood=test [хblцdхtest] _n. анализ крови, исследование крови +blood-thirsty= [хblцdгT╚ЫstI] _a. кровожадный +blood=transfusion [хblцdtrQnsхfjuЫZ╚n] _n. _мед. переливание крови +blood-vessel= [хblцdгvesl] _n. кровеносный сосуд +bloodworm= [хblцdw╚Ыm] _n. 1> красный дождевой червь 2> мотыль, личинка комаров-дергунов +bloody= [хblцdI] 1. _a. 1> окровавленный; кровавый; bloody flux дизентерия 2> убийственный; кровожадный 3> _груб. проклятый to wave a bloody shirt _ам. натравливать одного на другого; разжигать страсти; B. Mary водка с томатным соком 2. _adv. вульг. чертовски, очень 3. _v. окровавить +bloody-minded= [хblцdIхmaIndId] _a. жестокий; кровожадный +bloom= _I [bluЫm] 1. _n. 1> цвет, цветение; in bloom в цвету 2> цветущая часть растения 3> расцвет; to take the bloom off smth. испортить, загубить что-л. в самом расцвете 4> румянец 5> пушок (на плодах) 2. _v. цвести; расцветать (тж. _перен.) _II [bluЫm] _n. _тех. крица, стальная заготовка, блюм +bloomer= [хbluЫm╚] _n. _разг. грубая ошибка; промах +bloomers= [хbluЫm╚z] _n. _pl. _уст. женские спортивные брюки; шаровары +blooming= _I [хbluЫmIN] 1. _pres-p. от bloom I, 2 2. _a. 1> цветущий 2> _эвф. см. bloody 1, 3; a blooming fool набитый дурак _II [хbluЫmIN] _n. _тех. блюминг _III [хbluЫmIN] _n. _тлв. расплывание изображения +bloomy= [хbluЫmI] _a. цветущий +blossom= [хbl█s╚m] 1. _n. 1> цвет, цветение (преим. плодовых деревьев) 2> расцвет 2. _v. 1> цвести; распускаться; расцветать 2> преуспеть, добиться успеха (обыкн. blossom forth, blossom out) +blot= [bl█t] 1. _n. 1> пятно 2> клякса, помарка 3> пятно; позор, бесчестье a blot on the landscape = ложка дёгтя в бочке мёда 2. _v. 1> пачкать 2> пятнать; бесчестить; to blot one's copy-book _разг. замарать свою репутацию, совершить бесчестный поступок 3> промокать (промокательной бумагой) 4> грунтовать, окрашивать blot out а> вычёркивать; стирать; б> _перен. заглаживать; в> уничтожать; a cloud has blot ted out the moon туча закрыла луну +blotch= [bl█tS] 1. _n. 1> прыщ 2> пятно, клякса 2. _v. покрывать пятнами, кляксами +blotchy= [хbl█tSI] _a. покрытый пятнами, кляксами +blotter= [хbl█t╚] _n. 1> писака 2> промокательная бумага 3> книга записей 4> мемориал; торговая книга +blottesque= [bl█хtesk] _a. написанный густыми мазками, грубыми штрихами (о картине, описании) +blotting-pad= [хbl█tINpQd] _n. блокнот с промокательной бумагой +blotting-paper= [хbl█tINгpeIp╚] _n. промокательная бумага +blotto= [хbl█t╚u] _a. _жарг. пьяный, одурманенный +blouse= [blauz] _n. 1> рабочая блуза 2> блузка 3> гимнастёрка +blow= _I [bl╚u] _n. 1> удар; at a blow , at one blow одним ударом; сразу; to come to blow s вступить в бой, в драку, дойти до рукопашной; to deal (или to strike, to deliver) a blow наносить удар; to aim a blow (at) замахнуться; to strike a blow for помогать; to strike a blow against противодействовать 2> несчастье, удар (судьбы) _II [bl╚u] 1. _n. 1> дуновение; to get a blow подышать свежим воздухом 2> хвастовство 3> _тех. дутьё; бессемерование 4> кладка яиц (мухами) 2. _v. (blew; blown) 1> дуть, веять 2> развевать; гнать (о ветре) 3> раздувать (огонь, мехи; тж. _перен.); выдувать (стеклянные изделия); продувать (трубку и т.п.); пускать (пузыри); to blow bubbles пускать мыльные пузыри; to blow one's nose сморкаться 4> взрывать (обыкн. blow up); to blow open взрывать, взламывать (с помощью взрывчатки); to blow open a safe взломать сейф 5> пыхтеть, тяжело дышать 6> играть (на духовом инструменте) 7> звучать (о трубе) 8> свистеть, гудеть 9> _разг. хвастать 10> класть яйца (о мухах) 11> транжирить (деньги; тж. blow off); расщедриться 12> (_p-p. blowed) _разг. проклинать; I'll be blow ed if I know провалиться мне на месте, если я знаю blow about, blow abroad распространять (слух, известие); blow in а> задуть, пустить (доменную печь); б> _разг. (внезапно) появиться; влететь; в> взорвать и ворваться (в крепость и т.п.); blow off а> _тех. продувать; to blow off steam выпустить пар; _перен. дать выход избытку энергии; разрядиться; б> _разг. мотать, транжирить (деньги); blow out а> задувать, гасить, тушить (свечу, керосиновую лампу и т.п.); гаснуть (от движения воздуха); б> выдуть (доменную печь); в> лопнуть (о шине и т.п.); blow over миновать, проходить (о грозе, кризисе и т.п.); blow up а> раздувать; б> взрывать; to blow up the hell перевернуть всё вверх дном; в> взлетать на воздух (при взрыве); г> _фот. увеличивать; д> _разг. бранить, ругать; е> _разг. выходить из себя; blow upon а> лишать свежести, интереса; б> ронять во мнении; в> наговаривать; доносить to blow out one's brains пустить пулю в лоб; blow high, blow low что бы ни случилось, во что бы то ни стало; to blow hot and cold колебаться, постоянно менять точку зрения; to blow the gaff (или the gab) _жарг. выдать секрет; проболтаться _III [bl╚u] 1. _n. цвет, цветение 2. _v. (blew; blown) цвести +blowball= [хbl╚ub█Ыl] _n. одуванчик +blow-by-blow= [хbl╚ubaIхbl╚u] _a. методичный, выполненный во всех деталях; a blow-by-blow account детальнейший отчёт +blower= [хbl╚u╚] _n. 1> тот, кто дует; тот, что раздувает (мехи и т.п.) 2> трубач 3> _ам. хвастун 4> _тех. воздуходувка; вентилятор 5> _горн. щель, через которую выделяется газ 6> кит 7> _разг. телефон 8> _разг. громкоговоритель +blowfly= [хbl╚uflaI] _n. мясная муха +blowhole= [хbl╚uh╚ul] _n. 1> пузырь, раковина (в металле) 2> дыхало (у кита) 3> вентилятор (в туннеле) +blowing= _I [хbl╚uIN] 1. _pres-p. от blow II, 2 2. _n. 1> дутьё 2> просачивание, утечка (газа, пара) _II [хbl╚uIN] _pres-p. от blow III, 2 +blowing=engine [хbl╚uINхendZIn] _n. воздуходувная машина +blowing=machine [хbl╚uINm╚хSiЫn] = blowing engine воздуходувная машина +blowing-up= [хbl╚uINхцp] _n. 1> взрыв 2> _жарг. нагоняй +blowlamp= [хbl╚ulQmp] _n. паяльная лампа +blown= _I [bl╚un] _p-p. от blow III, 2 _II [bl╚un] 1. _p-p. от blow II, 2 2. _a. запыхавшийся, еле переводящий дыхание +blow-off= [хbl╚uх█f] _n. 1> выпуск (пара и т.п.) 2> _разг. хвастун +blow-out= [хbl╚uхaut] _n. 1> разрыв (шины и т.п.) 2> прорыв (плотины, дамбы и т.п.) 3> _разг. кутёж, шумное веселье 4> _ам. вспышка гнева; ссора +blowpipe= [хbl╚upaIp] _n. паяльная трубка +blowtorch= [хbl╚ut█ЫtS] = blowlamp паяльная лампа +blow-up= [хbl╚uхцp] _n. 1> = blow-out 4 2> взрыв 3> _разг. нагоняй, выговор 4> _фот. увеличенный фотоснимок +blowy= [хbl╚uI] _a. ветреный (о погоде) +blowzy= [хblauzI] _a. 1> толстый и краснощёкий 2> растрёпанный, неряшливый (обыкн. о женщине) +blub= [blцb] _школ. _жарг. _сокр. от blubber II, 2 _v. _разг. громко плакать, рыдать; реветь +blubber= _I [хblцb╚] _n. 1> ворвань 2> медуза (разновидность) _II [хblцb╚] 1. _n. плач, рёв 2. _v. _разг. громко плакать, рыдать; реветь _III [хblцb╚] _a. толстый, выпячивающийся (о губах) +blubbered= [хblцb╚d] 1. _p-p. от blubber II, 2 2. _a. зарёванный; blubbered face заплаканное лицо +bluchers= [хbluЫtS╚z] _n. _pl. 1> короткие сапоги 2> старомодные мужские ботинки на шнурках +bludgeon= [хblцdZ╚n] 1. _n. дубинка 2. _v. бить дубинкой +blue= [bluЫ] 1. _a. 1> голубой; лазурный; синий; dark (или Navy) blue синий 2> посиневший; с кровоподтёками 3> испуганный; унылый, подавленный; to look blue иметь унылый вид; things look blue дела плохи; blue study (мрачное) раздумье, размышление; blue fear (или funk) _разг. испуг, паника, замешательство; be blue хандрить 4> непристойный, скабрёзный; to make (или to turn) the air blue сквернословить, ругаться 5> относящийся к партии тори, консервативный; to vote blue голосовать за консерваторов 6> _ирон. учёный (о женщине) blue blood а> аристократическое происхождение, "голубая кровь"; б> венозная кровь; blue devils уныние; blue laws _ам. пуританские законы (закрытие театров по воскресеньям, запрещение продажи спиртных напитков); blue sky law _ам. закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумаг; blue chip, blue chip share (или paper) _бирж. надёжная акция, опирающаяся на устойчивый курс; blue water открытое море; to drink till all's blue допиться до белой горячки; once in a blue moon очень редко 2. _n. 1> синий цвет; Oxford blue тёмно-синий цвет; Cambridge blue светло-голубой цвет 2> синяя краска; голубая краска; синька; Paris blue парижская лазурь; Berlin blue берлинская лазурь 3> (the blue ) небо; out of the blue совершенно неожиданно; как гром среди ясного неба 4> (the blue ) море; океан 5> синяя форменная одежда; the men (или the gentlemen, the boys) in blue а> полицейские; б> матросы; в> американские федеральные войска 6> _разг. см. bluestocking 7> (the blue s) _pl. меланхолия, хандра; to have (или to get) the blue s, to be in the blue s быть в плохом настроении, хандрить; to give smb. the blue s наводить тоску на кого-л. to cry the blue s _ам. _разг. прибедняться; the B. and the Grey "синие и серые" (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг); Dark (или Oxford) Blues команда Оксфорда; Light (или Cambridge) Blues команда Кембриджа 3. _v. 1> окрашивать в синий цвет; подсинивать (бельё) 2> воронить (сталь) 3> _разг. транжирить +Bluebeard= [хbluЫbI╚d] _n. 1> Синяя Борода (сказочный персонаж) 2> _перен. женоубийца +bluebell= [хbluЫbel] _n. _бот. 1> колокольчик 2> пролеска (в Англии) +blue-berry= [хbluЫb╚rI] _n. черника; брусника; голубика +bluebird= [хbluЫb╚Ыd] _n. 1> _ам. _зоол. маленькая певчая птица с синей окраской спины 2> дарующий счастье, синяя птица счастья +blue-book= [хbluЫbuk] _n. 1> синяя книга (сборник официальных документов, парламентские стенограммы и т.п.) 2> _ам. список лиц, занимающих государственные должности 3> _ам. путеводитель для автомобилистов 4> _ам. тетрадь (в синей обложке) для экзаменационных работ +bluebottle= [хbluЫгb█tl] _n. 1> _бот. василёк (синий) 2> _зоол. муха трупная 3> _разг. полицейский +blue=coat [хbluЫk╚ut] _n. 1> солдат 2> матрос 3> полицейский +blue-collarworker= [хbluЫгk█l╚хw╚Ыk╚] _n. рабочий +blue=disease [хbluЫdIгziЫz] _n. _мед. 1> синюха, цианоз 2> лихорадка Скалистых гор +blueing= [хbluЫIN] 1. _pres-p. от blue 3 2. _n. 1> воронение (стали) 2> синька 3> расточительность +bluejacket= [хbluЫгdZQkIt] _n. _разг. матрос военно-морского флота +blue-pencil= [хbluЫхpensl] _v. редактировать; сокращать, вычёркивать +Blue=Peter [хbluЫхpiЫt╚] _n. _мор. флаг отплытия +blue=print [хbluЫprInt] _n. 1> светокопия, "синька" 2> намётка, проект, план +blueprint= [хbluЫprInt] _v. 1> делать светокопию 2> планировать, намечать +blue=ribbon [хbluЫхrIb╚n] _n. 1> орденская лента (особ. ордена Подвязки) 2> отличие; высокая награда 3> значок члена общества трезвенников 4> _attr. B. R. Army общество трезвенников +blues= [bluЫz] _n. _муз. блюз +bluestocking= [хbluЫгst█kIN] _n. _ирон. учёная женщина, "синий чулок"; педантка +blue-stone= [хbluЫst╚un] _n. медный купорос +blue=streak [хbluЫstriЫk] _n. 1> быстро движущийся предмет 2> поток слов; to talk blue streak говорить без умолку +bluet= [хbluЫIt] _n. _бот. василёк +blue=tit [хbluЫtIt] _n. лазоревка (птица) +bluett= [хbluЫIt] = bluet _n. _бот. василёк +blue=vitriol [хbluЫхvItrI╚l] _n. медный купорос +bluff= _I [blцf] 1. _a. 1> отвесный, крутой; обрывистый 2> резкий, прямой; грубовато-добродушный 2. _n. отвесный берег; обрыв, утёс _II [blцf] 1. _n. 1> обман, запугивание, блеф; to call smb.'s bluff провоцировать, подбивать (на что-л.) 2> обманщик 2. _v. обманывать, запугивать, брать на пушку +bluffy= [хblцfI] _a. 1> резкий, прямой; грубовато-добродушный 2> отвесный, крутой; обрывистый +bluing= [хbluЫIN] = blueing 2 +bluish= [хbluЫIS] _a. голубоватый, синеватый +blunder= [хblцnd╚] 1. _n. 1> грубая ошибка 2> промах, просчёт; he made a blunder он совершил большую ошибку 2. _v. 1> двигаться ощупью; спотыкаться (about, along, against, into) 2> грубо ошибаться 3> плохо справляться (с чем-л.); испортить; напутать blunder away упустить; to blunder away one's chance пропустить удобный случай; blunder on = blunder upon; blunder out сболтнуть, сказать глупость; blunder upon случайно натолкнуться на что-л. +blunderbuss= [хblцnd╚bцs] _n. _ист. мушкетон (короткоствольное ружьё с раструбом) +blunderhead= [хblцnd╚hed] _n. болван, дурак +blundering= [хblцnd╚rIN] 1. _pres-p. от blunder 2 2. _a. 1> неловкий, неумелый 2> ошибочный +blunge= [blцndZ] _v. мять глину; перемешивать глину с водой +blunt= [blцnt] 1. _a. 1> тупой; blunt angle тупой угол; срезанный угол 2> непонятливый, туповатый 3> грубоватый 4> прямой, резкий 2. _v. притуплять +blur= [bl╚Ы] 1. _n. 1> пятно, клякса 2> расплывшееся пятно; неясные очертания 3> пятно, порок 2. _v. 1> замарать, запачкать; наделать клякс 2> сделать неясным; затуманить; затемнить (сознание и т.п.) 3> запятнать (репутацию) blur out стереть, изгладить; blur over замазывать, затушёвывать (ошибки, недостатки и т.п.) +blurb= [bl╚Ыb] _n. издательское рекламное объявление; реклама (обыкн. на обложке или суперобложке книги) +blurt= [bl╚Ыt] _v. сболтнуть, выпалить (обыкн. blurt out) +blush= [blцS] 1. _n. 1> румянец; краска стыда, смущения; to put to the blush заставить покраснеть; to spare smb.'s blush es щадить чью-л. скромность, стыдливость 2> розоватый оттенок 3> _уст. взгляд; at (the) first blush на первый взгляд; с первого взгляда 2. _v. краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда (at, for); to blush like a rose зардеться как маков цвет; to blush like a black (или blue) dog отличаться бесстыдством +blushfool= [хblцSful] _a. 1> застенчивый; стыдливый 2> румяный, красный +blushing= [хblцSIN] 1. _pres-p. от blush 2 2. а= blushful +bluster= [хblцst╚] 1. _n. 1> рёв бури 2> шум, пустые угрозы, хвастовство 2. _v. 1> бушевать; реветь (о буре) 2> шуметь, хвастаться, грозиться (at) 3> неистовствовать +blusterer= [хblцst╚r╚] _n. забияка; хвастун +blusterous= [хblцst╚r╚s], blustery [хblцst╚rI] _a. 1> бурный, буйный 2> шумливый, хвастливый 3> задиристый +bo= [b╚u] = boo +boa= [хb╚u╚] _n. 1> _зоол. боа; удав 2> боа, горжетка +Boanerges= [гb╚u╚хn╚ЫdZiЫz] _n. крикливый проповедник или оратор +boar= [b█Ы] _n. хряк; wild boar кабан, вепрь +board= _I [b█Ыd] 1. _n. 1> доска; bed of board s нары 2> _уст. стол, особ. обеденный; groaning board стол, уставленный яствами 3> питание, харчи, стол; board and lodging квартира и стол; пансион 4> полка 5> _pl. подмостки, сцена; to go on the board s стать актёром; to tread board s быть актёром 6> крышка переплёта 7> борт (судна); on board на корабле, на пароходе, на борту; _ам. тж. в вагоне (железнодорожном, трамвайном); to come (или to go) on board сесть на корабль; to go by the board падать за борт; _перен. быть выброшенным за борт 8> _горн. широкая выработка в угольном пласте 9> _мор. галс; to make board s лавировать to sweep the board а> _карт. забрать все ставки; б> завладеть всем 2. _v. 1> настилать пол; обшивать досками 2> столоваться (with - у кого-либо) 3> предоставлять питание (жильцу и т.п.) 4> сесть на корабль; _ам. тж. сесть в поезд, в трамвай, на самолёт 5> _ист. брать на абордаж 6> _мор. лавировать _II [b█Ыd] _n. правление; совет; коллегия; департамент; министерство; B. of Directors правление; board of trustees совет попечителей; B. of Education а> _уст. министерство просвещения; б> _ам. (местный) отдел народного образования; B. of Health отдел здравоохранения; B. of Trade а> министерство торговли (в Англии); б> торговая палата (в США) +boarder= [хb█Ыd╚] _n. 1> пансионер; нахлебник 2> пансионер (в школе) +boarding-house= [хb█ЫdINhaus] _n. пансион; меблированные комнаты со столом +boarding-school= [хb█ЫdINskuЫl] _n. 1> пансион, закрытое учебное заведение 2> школа-интернат +board-wages= [хb█ЫdхweIdZIz] _n. столовые и квартирные деньги (выплачиваемые прислуге и т.п.) +board-walk= [хb█Ыdw█Ыk] _n. дощатый настил для прогулок на пляже +boast= _I [b╚ust] 1. _n. 1> хвастовство 2> предмет гордости; to make boast of smth. хвастать(ся) чем-л. great boast , small roast _посл. = похвальбы много, толку мало 2. _v. 1> хвастать(ся) (of, about; that); not much to boast of нечем похвастать(ся) 2> гордиться; to boast smth. быть счастливым обладателем чего-л. _II [b╚ust] _v. грубо обтёсывать камень +boaster= _I [хb╚ust╚] _n. хвастун _II [хb╚ust╚] _n. пазовик, зубило (каменщика); скарпель +boastful= [хb╚ustful] _a. хвастливый +boat= [b╚ut] 1. _n. 1> лодка; шлюпка; корабль; судно; подводная лодка; to take the boat сесть на судно; to go by boat ехать морем, плыть на пароходе 2> корытце; gravy boat соусник to be in the same boat быть в одинаковых условиях, в одинаковом положении с кем-л.; to sail in the same boat действовать сообща; to sail one's own boat действовать самостоятельно, идти своим путём 2. _v. 1> кататься на лодке 2> перевозить в лодке +boater= [хb╚ut╚] _n. 1> лодочник; гребец 2> канотье (шляпа) +boat-fly= [хb╚utflaI] _n. водяной клоп +boatful= [хb╚utful] _n. 1> пассажиры и команда судна 2> лодка, наполненная до отказа +boat-hook= [хb╚uthuk] _n. багор; _мор. отпорный крюк +boat-house= [хb╚uthaus] _n. навес, сарай для лодок +boating= [хb╚utIN] 1. _pres-p. от boat 2 2. _n. лодочный спорт; гребля +boatman= [хb╚utm╚n] _n. лодочник +boat-race= [хb╚utreIs] _n. состязание по гребле +boatswain= [хb╚usn] _n. боцман +boat-tailed= [хb╚utхteIld] _a. обтекаемой формы +boat=train [хb╚utхtreIn] _n. поезд, согласованный с пароходным расписанием +bob= _I [b█b] 1. _n. 1> подвеска, висюлька 2> маятник; гиря или чашка (маятника); отвес; груз отвеса 3> хвост (игрушечного змея) 4> поплавок 5> = bobsleigh 6> завиток (волос) 7> парик с короткими завитками 8> короткая стрижка (у женщин) 9> подстриженный хвост (лошади или собаки) 10> шарообразный предмет (дверная ручка, набалдашник трости и т.п.); помпон (на шапочке) 11> припев, рефрен; to bear a bob хором подхватить припев 12> резкое движение, толчок 13> приседание, книксен 14> _мор. балансир 2. _v. 1> качаться 2> подскакивать, подпрыгивать (тж. bob up and down); to bob up like a cork воспрянуть духом 3> стукать(ся) 4> неуклюже приседать 5> коротко стричься (о женщине) 6> ловить угрей на наживку bob in, bob into входить; bob up появляться на поверхности, всплывать _II [b█b] _n. (_pl. без измен.) _разг. шиллинг +bobbed= [b█bd] _a. коротко подстриженный (о женской причёске) +bobber= [хb█b╚] _n. поплавок +bobbery= [хb█b╚rI] 1. _n. шум, гам 2. _a. bobbery pack смешанная свора собак +bobbin= [хb█bIn] _n. 1> катушка 2> коклюшка 3> цевка; шпулька 4> _эл. бобина, катушка зажигания +bobbish= [хb█bIS] _a. _разг. _диал. оживлённый, весёлый (особ. pretty bobbish ) +bobby= [хb█bI] _n. _разг. полисмен +bobby=pin [хb█bIpIn] _n. заколка +bobby-sox= [хb█bIs█ks] _n. _pl. _ам. _разг. коротенькие носочки +bobby-soxer= [хb█bIгs█ks╚] _n. _разг. девочка-подросток +bobcat= [хb█bkQt] _n. _зоол. рысь рыжая +bobolink= [хb█b╚lINk] _n. рисовый трупиал (птица) +bob-sled= [хb█bsled] = bob-sleigh +bob-sleigh= [хb█bsleI] _n. 1> бобслей (сани с рулём для катания с гор) 2> санки для перевозки леса подвязываемые под концы брёвен +bobtail= [хb█bteIl] _n. 1> обрезанный хвост 2> лошадь или собака с обрезанным хвостом +bock= [b█k] _n. 1> крепкое тёмное пиво (немецкое) 2> _разг. стакан пива +bode= _I [b╚ud] _v. предвещать; сулить _II [b╚ud] _p. _p-p. от bide +bodeful= [хb╚udful] _a. грозный, зловещий; предвещающий несчастье +bodega= [b╚uхdiЫg╚] _исп. _n. винный погребок +bodice= [хb█dIs] _n. корсаж; лиф (платья) +bodiless= [хb█dIlIs] _a. бестелесный +bodily= [хb█dIlI] 1. _a. телесный, физический; bodily fear физический страх; bodily injury телесное повреждение 2. _adv. 1> лично, собственной персоной; he came bodily он явился сам, лично 2> целиком; _тех. в собранном виде +bodkin= [хb█dkIn] _n. 1> шило 2> длинная шпилька для волос 3> _уст. кинжал to sit (to travel) bodkin сидеть (ехать) втиснутым между двумя соседями +Bodleian= [b█dхliЫ╚n] _a. the Bodleian (library) Библиотека имени Бодлея (при Оксфордском университете) +body= [хb█dI] 1. _n. 1> тело; celestial (или heavenly) body небесное тело, небесное светило; to keep body and soul together поддерживать существование 2> _разг. человек; a poor body бедняк {ср. somebody, nobody и др.} 3> труп 4> туловище 5> главная, основная часть (чего-л); корпус, остов, кузов; фюзеляж (самолёта); главный корабль (церкви); ствол (дерева); ствольная коробка (винтовки); стакан (снаряда); станина (станка); корсаж, лиф (тж. body of a dress); body of a book главная часть книги (без предисловия, примечаний и т.п.); body of the order текст приказа; the main body _воен. главные силы (войск); ядро (отряда и т.п.) 6> группа людей; body of electors избиратели 7> воинская часть, body of cavalry кавалерийский отряд, body of troops войсковое соединение 8> юридическое лицо 9> корпорация; организация; the body politic государство; autonomous bodies органы самоуправления; legislative body законодательный орган; learned body учёное общество; in a body в полном составе 10> масса; большинство; a great body of facts масса фактов 11> консистенция, сравнительная плотность (жидкости); кроющая способность (краски) 12> крепость (вина) 13> перегонный куб, реторта 14> _attr. body count подсчёт убитых; to deal a body blow ошарашить 2. _v. _редк. придавать форму; воплощать (обыкн. body forth) +body-check= [хb█dItSek], body-checking [хb█dItSekIN] _n. _спорт. силовой приём; блокировка +body-cloth= [хb█dIkl█T] _n. попона +body-colour= [хb█dIгkцl╚] _n. _жив. корпусная краска; телесный цвет +body-guard= [хb█dIgad] _n. 1> личная охрана; эскорт 2> телохранитель +body-snatcher= [хb█dIгsnQtS╚] _n. _ист. 1> похититель трупов 2> _воен. _жарг. снайпер 3> _ам. репортёр, освещающий деятельность выдающихся лиц +bodywork= [хb█dIw╚Ыk] _n. кузовостроение +Boeotian= [bIх╚uSj╚n] 1. _a. грубый, тупой 2. _n. тупица, невежда +Boer= [хb╚u╚] _n. _ист. бур (голландский поселенец в Южной Африке) +boffin= [хb█fIn] _n. _разг. учёный, исследователь +bog= [b█g] 1. _n. болото, трясина 2. _v. to be (или to get) bog ged down увязнуть (в болоте) +bog-berry= [хb█gгberI] _n. клюква +bogey= [хb╚ugI] = bogie +boggard= [хb█g╚d], boggart [хb█g╚t] _n. _диал. 1> привидение, призрак 2> пугало +boggle= [хb█gl] _v. 1> пугаться 2> колебаться, останавливаться (at, about, over - перед чем-л.) 3> делать (что-л.) неумело, портить 4> лукавить, лицемерить; увиливать +boggy= [хb█gI] _a. болотистый +boghead= [хb█ghed] _n. битуминозный каменный уголь +bogie= [хb╚ugI] _n. 1> тележка; каретка 2> _ж-д. двухосная тележка (паровоза) 3> = bogy 1, 2 и 3 +bogle= [хb█gl] _n. 1> привидение 2> пугало +bog=oak [хb█gх╚uk] _n. морёный дуб +bog-trotter= [хb█gгtr█t╚] _n. 1> обитатель болот 2> _шутл. ирландец +bogus= [хb╚ug╚s] _a. _ам. поддельный, фиктивный; bogus prisoner мнимый заключённый, осведомитель +bogy= [хb╚ugI] _n. 1> домовой 2> привидение 3> пугало, жупел 4> = bogle 1 и 2 +boh= [b╚u] = boo +Bohemia= [b╚uхhiЫmj╚] _n. _собир. богема +Bohemian= [b╚uхhiЫmj╚n] 1. _a. 1> богемский 2> богемный 2. _n. 1> богемец 2> представитель богемы 3> цыган +boil= _I [b█Il] 1. _n. кипение, точка кипения; to bring to the boil доводить до кипения, to keep on (или at) the boil поддерживать кипение; the coffee was near boil кофе почти вскипел 2. _v. 1> кипятить(ся), варить(ся) 2> кипеть; бурлить; to make smb.'s. blood boil довести кого-л. до бешенства 3> сердиться; кипятиться boil away выкипать; boil down а> уваривать(ся), выпаривать(ся), сгущать(ся); б> сокращать(ся), сжимать(ся); в> сводиться (к чему-л.); boil over а> перекипать, уходить через край; б> кипеть, негодовать, возмущаться _II [b█Il] _n. фурункул, нарыв +boiled= [b█Ild] 1. _p-p. от boil I, 2 2. _a. варёный, кипячёный; hard boiled egg яйцо вкрутую; boiled dinner _ам. блюдо из мяса и овощей; boiled linseed oil олифа; boiled shirt а> _разг. крахмальная рубашка; б> _ам. надутый, чопорный человек +boiler= [хb█Il╚] _n. 1> (паровой) котёл, бойлер 2> кипятильник; куб или бак для кипячения 3> птица, овощи, годные для варки to burst one's boiler _ам. дожить (или дойти) до беды, плохо кончить; to burst smb.'s boiler довести кого-л. до беды +boiler-house= [хb█Il╚haus] _n. котельная +boiler-plate= [хb█Il╚pleIt] _n. котельное железо; котельный лист +boiler-room= [хb█Il╚rum] _n. котельное отделение, котельная +boilersuit= [хb█Il╚sjuЫt] _n. роба, спецовка +boiling= [хb█IlIN] 1. _pres-p. от boil I, 2 2. _n. 1> кипение 2> кипячение the whole boiling _жарг. вся компания 3. _a. кипящий +boiling=heat [хb█IlINhiЫt] _n. удельная (или скрытая) теплота испарения (при температуре кипения) +boiling-point= [хb█IlINp█Int] _n. точка кипения (тж. _перен.) +boisterous= [хb█Ist╚r╚s] _a. 1> неистовый, бурный 2> шумливый +boko= [хb╚uk╚u] _n. _жарг. нос +bold= [b╚uld] _a. 1> смелый; I make bold to say осмелюсь сказать 2> наглый, бесстыдный; as bold as brass наглый, дерзкий; to make bold with позволять себе вольности с 3> самоуверенный 4> отчётливый (о почерке, шрифте); подчёркнутый, рельефный 5> крутой, обрывистый +bold-faced= [хb╚uldfeIst] _a. 1> наглый 2> жирный (о шрифте) +boldly= [хb╚uldlI] _adv. 1> смело 2> нагло +bole= _I [b╚ul] _n. ствол _II [b╚ul] _n. болюс, бол, железистая известковая глина +boleron= 1> [b╚хlE╚rou] болеро (испанский танец) 2> [хb█l╚rou] короткая курточка с рукавами или без рукавов, болеро +boletus= [b╚uхliЫt╚s] _n. гриб +bolide= [хb╚ulId] _n. _астр. болид +bolivar= [хb█lIvAЫ] _n. боливар (денежная единица Венесуэлы) +Bolivian= [b╚хlIvI╚n] 1. _a. боливийский 2. _n. боливиец; боливийка +boliviano= [b╚гliЫхvjAЫn╚u] _n. (_pl. -s [ouz]) боливиано (денежная единица Боливии) +boll= [b╚ul] _n. _бот. семенная коробочка +bollard= [хb█l╚d] _n. _мор. швартовная тумба +bologna= [b╚хl╚unj╚] = Bologna-sausage +Bologna-sausage= [b╚хl╚unj╚гs█sIdZ] _n. болонская (копчёная) колбаса +bolometer= [b╚uхl█mIt╚] _n. _физ. болометр +boloney= [b╚хl╚unI] _n. 1> = Bologna-sausage 2> _жарг. чепуха, вздор, ерунда +Bolshevik= [хb█lSIvIk] 1. _n. большевик 2. _a. большевистский +Bolshevism= [хb█lSIvIzm] _n. большевизм +Bolshevist= [хb█lSIvIst] 1. _n. большевик 2. _a. большевистский +bolster= [хb╚ulst╚] 1. _n. 1> валик под подушкой 2> брус, поперечина 3> _тех. подкладка; втулка, шейка 4> вага 5> буфер 2. _v. 1> подпирать (подушку) валиком 2> поддерживать (тж. bolster up); to bolster up smb.'s courage приободрить, оказать моральную поддержку кому-либо 3> подстрекать 4> _школ. бросаться подушками +bolt= _I [b╚ult] 1. _n. 1> засов; задвижка; шкворень; язык (замка); _воен. (цилиндрический) затвор (оружия); behind bolt and bar под надёжным запором; за решёткой 2> болт 3> _уст. стрела арбалета 4> удар грома; a bolt from the blue гром среди ясного неба; полная неожиданность 5> бегство; to make (или to do) a bolt броситься, помчаться (for); удрать (to) 6> _ам. _разг. отход от своей партии, принципов и т.п. 7> вязанка (хвороста) 8> кусок, рулон (холста, шёлковой материи) my bolt is shot я сделал всё, что мог; he has shot his last bolt он сделал последнее усилие 2. _v. 1> запирать на засов 2> скреплять болтами 3> нестись стрелой, убегать; удирать 4> понести (о лошади) 5> глотать не разжёвывая 6> _ам. _разг. отходить от своей партии или не поддерживать её кандидата 3. _adv. bolt upright прямо; как стрела _II [b╚ult] _v. 1> просеивать сквозь сито; грохотить 2> _уст. отсеивать (тж. bolt out); to bolt to the bran _перен. внимательно расследовать, рассматривать +bolter= _I [хb╚ult╚] _n. 1> _ам. _разг. отщепенец, отколовшийся от партии 2> норовистая лошадь _II [хb╚ult╚] _n. сито, решето +bolt-hole= [хb╚ulth╚ul] _n. убежище +bolting= _I [хb╚ultIN] 1. _pres-p. от bolt I, 2 2. _n. 1> запирание засовом 2> крепление болтами _II [хb╚ultIN] 1. _pres-p. от bolt II, 2 2. _n. просеивание; отсеивание +bolus= [хb╚ul╚s] _n. 1> большая пилюля 2> шарик +bomb= [b█m] 1. _n. 1> бомба; мина (миномёта); ручная граната 2> баллон (для сжатого воздуха, сжиженного газа) 3> контейнер для радиоактивных материалов 4> _геол. вулканическая бомба to throw a bomb into вызвать сенсацию, наделать переполох 2. _v. бомбить, сбрасывать бомбы bomb out разбомбить; bomb up _ав. грузить (-ся) бомбами +bombard= 1. _n. [хb█mbAЫd] _ист. бомбарда 2. _v. [b█mхbAЫd] 1> бомбардировать 2> _разг. засыпать, донимать (вопросами) 3> _физ. бомбардировать, облучать частицами +bombardier= [гb█mb╚хdI╚] _n. бомбардир; капрал артиллерии +bombardment= [b█mхbAЫdm╚nt] _n. бомбардировка; артиллерийский или миномётный обстрел; preliminary bombardment артиллерийская подготовка +bombardon= [b█mхbAЫdn] _n. бомбардон (_муз. духовой инструмент) +bombasine= [хb█mb╚siЫn] _n. _текст. бомбазин (шёлковая ткань, обыкн. чёрного цвета) +bombast= [хb█mbQst] _n. напыщенность (в речи, письме) +bombastic= [b█mхbQstIk] _a. напыщенный +bombazine= [хb█mb╚ziЫn] = bombasine +bomb-destroy= [хb█mdIгstr█I] _v. бомбить, уничтожать бомбами +bomb-disposal= [хb█mdIsгp╚uz╚l] _n. обезвреживание неразорвавшихся бомб, мин, артиллерийских снарядов +bomb=dropper [хb█mгdr█p╚] _n. _ав. бомбосбрасыватель +bombed-out= [хb█mdхaut] _a. разбомблённый +bomber= [хb█m╚] _n. 1> _воен. бомбометатель; гранатомётчик 2> _ав. бомбардировщик +bombing= [хb█mIN] 1. _pres-p. от bomb 2 2. _n. бомбометание; бомбёжка +bomb-load= [хb█ml╚ud] _n. бомбовая нагрузка +bomb-proof= [хb█mpruЫf] _воен. 1. _a. непробиваемый бомбами 2. _n. бомбоубежище +bombshell= [хb█mSel] _n. 1> бомба 2> потрясающая новость; = гром среди ясного неба +bombshelter= [хb█mгSelt╚] _n. бомбоубежище +bomb-sight= [хb█msaIt] _n. _ав. прицел для бомбометания +bona=fide [хb╚un╚хfaIdI] _лат. 1. _a. добросовестный; настоящий 2. _adv. добросовестно +bona=fides [хb╚un╚хfaIdIz] _лат. _n. честное намерение; добросовестность +bonanza= [b╚uхnQnz╚] 1. _n. 1> _ам. процветание; (неожиданная) удача; доходное предприятие, "золотое дно" 2> _горн. бонанца (скопление богатой руды в жиле или залежи) 2. _a. процветающий; bonanza farm доходное, процветающее хозяйство +bon-bon= [хb█nb█n], [b█ЫNхb█ЫN] _фр. _n. конфета +bond= _I [b█nd] 1. _n. 1> связь, узы 2> _pl. оковы; _перен. тюремное заключение; in bond s в тюрьме 3> соединение 4> сдерживающая сила 5> долговое обязательство; to stand bond for smb. поручиться за кого-л. 6> (обыкн. _pl.) _фин. облигации; боны 7> таможенная закладная 8> _шотл. закладная 9> _стр. перевязка (кирпичной кладки) 2. _v. 1> связывать 2> закладывать имущество 3> подписывать обязательства 4> _фин. выпускать облигации, боны 5> оставлять товары на таможне до уплаты пошлины 6> _стр. скреплять, связывать (кирпичную кладку) _II [b█nd] _уст. 1. _n. крепостной (крестьянин) 2. _a. крепостной +bondage= [хb█ndIdZ] _n. 1> рабство; крепостное состояние 2> зависимость +bonded= [хb█ndId] 1. _p-p. от bond I, 2 2. _a. 1> обеспеченный бонами (о долге) 2> хранящийся на таможенных складах 3> bonded warehouse таможенный склад для хранения не оплаченных пошлиной товаров +bonder= [хb█nd╚] = bond-stone +bondholder= [хb█ndгh╚uld╚] _n. держатель облигаций, бон +bondmaid= [хb█ndmeId] _n. крепостная женщина; раба +bondman= [хb█ndm╚n] _n. крепостной, виллан; раб +bondservant= [хb█ndгs╚Ыv╚nt] _n. раб +bondservice= [хb█ndгs╚ЫvIs] _n. рабство; крепостная зависимость +bondslave= [хb█ndsleIv] _n. раб +bondsman= [хb█ndzm╚n] _n. 1> = bondman 2> поручитель +bond-stone= [хb█ndst╚un] _n. _стр. тычок, связующий камень +bondwoman= [хb█ndwum╚n] = bondmaid +bondswoman= [хb█ndzwum╚n] = bondmaid +bone= [b╚un] 1. _n. 1> кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей 2> _pl. скелет; костяк 3> _pl. _шутл. человек; тело; останки 4> что-л., сделанное из кости 5> _pl. (игральные) кости; кастаньеты 6> _pl. домино 7> _pl. коклюшки 8> китовый ус 9> _ам. _жарг. доллар the bone of contention яблоко раздора; to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду; to cut (costs, etc.) to the bone снизить (цены и т.п.) до минимума; to feel in one's bone s интуитивно чувствовать; to make no bone s about (или of) не колебаться, не сомневаться; не церемониться; to make old bone s _разг. дожить до глубокой старости; on one's bone s _жарг. в тяжёлом положении, на мели; to have a bone to pick with smb. иметь счёты с кем-л.; a bag of bone s = кожа да кости; to have a bone in one's (или the) arm (или leg) _шутл. быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше; to have a bone in one's (или the) throat _шутл. быть не в состоянии сказать ни слова; to keep the bone s green сохранять хорошее здоровье; the nearer the bone the sweeter the flesh (или the meat) _посл. = остатки сладки; what is bred in the bone will not go out of the flesh _посл. = горбатого могила исправит 2. _v. 1> снимать мясо с костей 2> удобрять костяной мукой 3> _жарг. красть bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь +bone-black= [хb╚unblQk] _n. животный или костный уголь +bone=china [хb╚unгtSaIn╚] _n. сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора +bone-coal= [хb╚unk╚ul] _n. сланцеватый или глинистый уголь +boned= [b╚und] _a. очищенный от костей +bone-dry= [хb╚undraI] _a. 1> совершенно высохший 2> _ам. сухой, запрещающий продажу спиртных напитков (о законе) +bone-dust= [хb╚undцst] _n. костяная мука (удобрение) +bone-head= [хb╚unhed] _n. _жарг. дурак, тупица +boneless= [хb╚unlIs] _a. бесхарактерный +bone-meal= [хb╚unmiЫl] = bone-dust +boner= [хb╚un╚] _n. _жарг. промах; глупая ошибка +bone-setter= [хb╚unгset╚] _n. костоправ +bone-shaker= [хb╚unгSeIk╚] _n. _разг. старая расшатанная машина или старый велосипед; драндулет +bone-spavin= [хb╚unгspQvIn] _n. костный шпат (болезнь лошадей) +bonfire= [хb█nгfaI╚] _n. костёр; to make a bonfire of сжигать (на костре), уничтожать; разрушать +Boniface= [хb█nIfeIs] _n. трактирщик +bon=mot [b█Nхm╚u] _фр. _n. (_pl. bons mots) остроумное выражение, острота +bonne= [b█n] _фр. _n. бонна +bonnet= [хb█nIt] 1. _n. 1> дамская шляпа (без полей); капор; детский чепчик; мужская шотландская шапочка; to vail the bonnet почтительно снимать шляпу 2> _разг. сообщник (мошенника и т.п.) 3> _тех. капот (двигателя); кожух, покрышка; сетка to fill smb.'s bonnet занять чьё-л. место; быть равным кому-л. во всех отношениях 2. _v. 1> надеть или нахлобучить (кому-л.) шляпу 2> тушить (огонь) +bonny= [хb█nI] _a. _сев. 1> красивый (гл. обр. о девушке) 2> здоровый, цветущий 3> хороший +bonny-clabber= [хb█nIгklQb╚] _n. _ирл. простокваша +bons=mots [b█Nхm╚uz] _pl. от bon mot +bonus= [хb╚un╚s] _n. 1> премия; тантьема 2> _attr. bonus job сдельная работа +bony= [хb╚unI] _a. 1> костистый 2> костлявый +bonze= [b█nz] _n. бонза +boo= [buЫ] 1. _interj. восклицание а> неодобрения; б> употребляющееся чтобы испугать или удивить 2. _v. 1> произносить неодобрительное восклицание; освистывать; шикать 2> прогонять; to boo a dog out выгнать собаку +boob= [buЫb] _n. _ам. простак +booby= [хbuЫbI] _n. 1> болван, дурак 2> отстающий ученик 3> спортсмен или команда, плохо выступивший(-ая) в соревновании 4> олуша (морская птица) +booby=prize [хbuЫbIpraIz] _n. утешительный приз (дающийся в шутку пришедшему последним в состязании) +booby=trap [хbuЫbItrQp] _n. 1> ловушка 2> _воен. мина-сюрприз, мина-ловушка +booby-trap= [хbuЫbItrQp] _v. _воен. ставить подрывные мины-ловушки +boodle= [хbuЫdl] _n. 1> толпа, сборище 2> ворох 3> _ам. взятка 4> карточная игра +booh= [buЫ] = boo +book= [buk] 1. _n. 1> книга, литературное произведение 2> (the B.) библия 3> том, книга, часть 4> либретто; текст (оперы и т.п.); сценарий 5> конторская книга 6> сборник отчётов (коммерческого предприятия, научного общества и т.п.; тж. book s) 7> букмекерская книга записи ставок пари (на скачках); запись заключаемых пари 8> книжечка (билетов на автобус и т.п.); a book of matches книжечка картонных спичек 9> a book of stamps а> альбом марок; б> книжечка почтовых марок 10> _карт. (первые) шесть взяток одной из сторон (в висте) 11> _attr. книжный; book learning книжные (или теоретические) знания to read smb. like a book прекрасно понимать кого-л., видеть насквозь; to speak by the book говорить (о чём-л.) на основании точной информации; to be on the book s значиться в списке; to be in smb.'s good (bad, black) book s быть у кого-л. на хорошем (плохом) счету; one for the book достойный серьёзного внимания, значительный; to bring to book призвать к ответу; to know a thing like a book = знать что-л. как свои пять пальцев; without book по памяти; to suit smb.'s book совпадать с чьими-л. планами, Сотвечать чьим-л. интересам 2. _v. 1> заносить в книгу, зарегистрировать 2> заказывать, брать билет (железнодорожный и т.п.) 3> принимать заказы на билеты; all the seats are book ed (up) все места проданы 4> заручиться согласием; приглашать; ангажировать (актёра, оратора); I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером I'm book ed я попался +bookbinder= [хbukгbaInd╚] _n. переплётчик +bookbinding= [хbukгbaIndIN] _n. переплётное дело +bookcase= [хbukkeIs] _n. книжный шкаф; книжная полка; этажерка +book-club= [хbukklцb] _n. клуб любителей книги +booked= [bukt] 1. _p-p. от book 2 2. _a. 1> заказанный 2> занятый +book-hunter= [хbukгhцnt╚] _n. коллекционер редких книг +bookie= [хbukI] _n. _разг. букмекер (на скачках) +booking-clerk= [хbukINklAЫk] _n. кассир билетной, багажной или театральной кассы +booking-office= [хbukINг█fIs] _n. 1> билетная касса (железнодорожная, театральная) 2> контора (гостиницы) +bookish= [хbukIS] _a. 1> книжный 2> учёный 3> педантичный the bookish литературные круги +book-keeper= [хbukгkiЫp╚] _n. бухгалтер; счетовод +book-keeping= [хbukгkiЫpIN] _n. бухгалтерия; счетоводство +book-learning= [хbukгl╚ЫnIN] _n. книжные знания, знания, оторванные от жизни; книжность +bookless= [хbuklIs] _a. 1> необразованный 2> не имеющий книг +booklet= [хbuklIt] _n. брошюра, буклет +book-maker= [хbukгmeIk╚] _n. букмекер (на скачках) +bookman= [хbukm╚n] _n. 1> учёный 2> _разг. продавец книг +book-mark= [хbukгmAЫk] _n. закладка (в книге) +book-marker= [хbukгmAЫk╚] _n. закладка (в книге) +bookmobile= [хbukгm╚ubaIl] _n. передвижная библиотека на грузовике +book-plate= [хbukpleIt] _n. экслибрис +bookseller= [хbukгsel╚] _n. продавец книг; second-hand bookseller букинист +bookselling= [хbukгselIN] _n. книжная торговля +bookshelf= [хbukSelf] _n. книжная полка +bookshop= [хbukS█p] _n. книжный магазин +bookstall= [хbukst█Ыl] _n. книжный киоск +bookstand= [хbukstQnd] _n. книжный стенд +bookstore= [хbukst█Ы] _n. _ам. книжный магазин +bookworm= [хbukw╚Ыm] _n. книжный червь, любитель книг, библиофил +boom= _I [buЫm] _n. 1> _мор. плавучий бон, заграждение (в виде брёвен или цепи) 2> _тех. стрела, вылет (крана); укосина 3> _кин. _тлв. микрофонный журавль 4> _ав. лонжерон хвостовой фермы 5> _стр. пояс (арки) 6> _спорт. бревно, бум _II [buЫm] 1. _n. 1> гул (грома, выстрела и т.п.) 2> жужжание, гудение 3> крик выпи 4> бум, резкий подъём деловой активности 5> шумиха, шумная реклама 2. _v. 1> греметь 2> жужжать, гудеть 3> орать, реветь; кричать (о выпи) 4> производить шум, сенсацию; становиться известным 5> быстро расти (о цене, спросе) 6> рекламировать, создавать шумиху (вокруг человека, товара и т.п.) +boomer= _I [хbuЫm╚] _n. самец кенгуру _II [хbuЫm╚] _n. _разг. человек, рекламирующий что-л. или создающий шумиху вокруг чего-л. +boomerang= [хbuЫm╚rQN] _n. бумеранг +boon= _I [buЫn] _n. 1> благо, благодеяние; дар; преимущество, удобство 2> _книж. просьба _II [buЫn] _a. 1> _уст. _поэт. щедрый (о природе); приятный, благотворный (о климате и т.п.) 2> доброжелательный, приятный; boon companion весёлый собутыльник _III [buЫn] _n. 1> сердцевина (дерева) 2> _с-х. костра, кострика +boor= [bu╚] _n. грубый, невоспитанный человек +boorish= [хbu╚rIS] _a. невоспитанный, грубый +boose= [buЫz] = booze +boost= [buЫst] 1. _n. 1> _разг. рекламирование, поддержка; создание популярности 2> повышение (в цене) 3> _эл. добавочное напряжение 2. _v. 1> поднимать, подпихивать, помогать подняться 2> рекламировать, горячо поддерживать; способствовать росту популярности 3> повышать (цену) 4> = boom II, 2, 5 5> _эл. повышать напряжение 6> _тех. повышать давление; форсировать (двигатель и т.п.) +booster= [хbuЫst╚] _n. 1> помощник; горячий сторонник 2> _тех. побудитель; усилитель 3> _ж-д. бустер 4> _воен. ракета-носитель; стартовый двигатель +boot= _I [buЫt] 1. _n. 1> ботинок; high (или riding) boot сапог 2> _pl. _спорт. бутсы 3> _ист. колодки (орудие пытки) 4> фартук (экипажа) 5> отделение для багажа (в автомобиле, в карете) 6> обёртка (початка кукурузы) boot and saddle! _уст. "садись!" (сигнал в кавалерии); _ам. "седлай!"; the boot is on the other leg ответственность лежит на другом; to die in one's boot s а> умереть скоропостижной или насильственной смертью; б> умереть на своём посту; to get the (order of the) boot быть уволенным; to have one's heart in one's boot s струсить; = "душа в пятки ушла"; to be in smb.'s boot s быть на чьём-л. месте, быть в чьей-л. шкуре; like old boot s _жарг. энергично, стремительно, изо всех сил; to move (или to start) one's boot s _разг. уходить, отправляться; seven-league boot s сапоги-скороходы, семимильные сапоги 2. _v. 1> надевать ботинки 2> ударить сапогом 3> _разг. увольнять boot out, boot round выгонять _II [buЫt] _уст. 1. _n. выгода, польза to boot _разг. в придачу 2. _v. помогать; what boot s it? какая от этого польза? it boot s not это бесполезно _III [buЫt] _n. _ам. _воен. _разг. 1> новичок 2> _attr. boot camp учебный лагерь новобранцев +bootblack= [хbuЫtblQk] _n. преим. _ам. чистильщик сапог +bootee= [хbuЫtiЫ] _n. 1> (тёплый) дамский ботинок 2> детский вязаный башмачок +Bootes= [b╚uх╚utiЫz] _n. Волопас (созвездие) +booth= [buЫD] _n. будка; киоск; палатка; кабина; балаган (на ярмарке) +bootjack= [хbuЫtdZQk] _n. 1> приспособление для снимания сапог 2> _горн. ловильный крюк +bootlace= [хbuЫtleIs] _n. шнурок для ботинок +bootleg= [хbuЫtleg] 1. _n. 1> голенище 2> _горн. невзорвавшийся шпур 3> спиртные напитки, продаваемые тайно 4> _attr. _ам. контрабандный 2. _v. _ам. _разг. 1> тайно торговать контрабандными или самогонными спиртными напитками 2> тайно продавать +bootlegger= [хbuЫtгleg╚] _n. 1> торговец контрабандными или самогонными спиртными напитками 2> _жарг. торговец запрещёнными товарами +bootless= _I [хbuЫtlIs] _a. без башмаков, без сапог; босоногий _II [хbuЫtlIs] _a. бесполезный; bootless effort бесполезное усилие +bootlicker= [хbuЫtгlIk╚] _n. подхалим +bootmaker= [хbuЫtгmeIk╚] _n. сапожник +boots= [buЫts] _n. коридорный, слуга (в гостинице) +boot-top= [хbuЫtt█p] _n. голенище +boot-tree= [хbuЫttriЫ] _n. сапожная колодка +booty= [хbuЫtI] _n. награбленное добро, добыча to play booty намеренно проигрывать, завлекая неопытного игрока; помогать выигрышу сообщника +booze= [buЫz] _разг. 1. _n. 1> спиртной напиток 2> попойка, пьянка; запой; to be on the booze пьянствовать 2. _v. пьянствовать +boozy= [хbuЫzI] _a. _разг. 1> пьяный 2> любящий выпить +bo-peep= [b╚uхpiЫp] _n. игра в прятки (с ребёнком); to play bo-peep играть в прятки (тж. _перен.) +bora= [хb╚ur╚] _n. бора, холодный северо-восточный ветер (в Адриатике) +boracic=acid [b╚хrQsIkхQsId] _n. борная кислота +borage= [хb█rIdZ] _n. _бот. огуречник аптечный +borax= [хb█ЫrQks] _n. 1> _хим. бура 2> _attr. borax soap борное мыло +Bordeaux= [b█Ыхd╚u] _фр. _n. бордо (вино) +border= [хb█Ыd╚] 1. _n. 1> граница; the B. граница между Англией и Шотландией 2> край; кайма, бордюр; фриз 2. _v. 1> граничить (on, upon - с) 2> походить, быть похожим (upon - на) 3> обшивать, окаймлять +borderer= [хb█Ыd╚r╚] _n. житель пограничной полосы +borderland= [хb█Ыd╚lQnd] _n. 1> пограничная область; пограничная полоса 2> промежуточная область (в науке) 3> что-л. неопределённое, промежуточное; нечто среднее +borderless= [хb█Ыd╚lIs] _a. не имеющий границ; бесконечный +border=line [хb█Ыd╚laIn] _n. граница, демаркационная линия +border-line= [хb█Ыd╚laIn] _a. пограничный; _перен. находящийся на грани +bore= _I [b█Ы] 1. _n. 1> высверленное отверстие, дыра 2> _воен. _тех. канал ствола 3> диаметр отверстия, калибр 4> скучное занятие, скука; what a bore ! какая скука! 5> скучный человек 2. _v. 1> сверлить; растачивать; бурить 2> с трудом пробивать себе путь 3> надоедать; he bore s me to death он мне до смерти надоел _II [b█Ы] _n. сильное приливное течение (в узких устьях рек) _III [b█Ы] _p. от bear II +boreal= [хb█ЫrI╚l] _a. северный +Boreas= [хb█rIQs] _n. _поэт. Борей, северный ветер +borecole= [хb█Ыk╚ul] _n. капуста кормовая, браунколь +bored= [b█Ыd] 1. _p-p. от bore I, 2 2. _a. скучающий; I am bored мне надоело, мне скучно +boredom= [хb█Ыd╚m] _n. скука +bore=hole [хb█Ыh╚ul] _n. буровая скважина; шпур +borer= [хb█Ыr╚] _n. 1> бурав, бур; сверло 2> бурильщик; сверловщик 3> сверлильщик (червь) +boric= [хb█ЫrIk] _a. _хим. борный +boring= [хb█ЫrIN] 1. _pres-p. от bore I, 2 2. _n. 1> бурение; сверление 2> буровая скважина; (просверлённое) отверстие 3> докучливость, надоедливость 4> _pl. стружка 3. _a. 1> сверлящий 2> надоедливый, скучный +boring=machine [хb█ЫrINm╚гSiЫn] _n. _горн. бурильная машина; бурильный молоток +boring=mill [хb█ЫrINmIl] _n. сверлильный станок +boring=rig [хгb█ЫrINrIg] _n. _горн. буровой станок +born= [b█Ыn] 1. _p-p. от bear II, 3 2. _a. прирождённый; a poet born прирождённый поэт in all one's born days за всю свою жизнь +borne= 1. [b█Ыn] _p-p. от bear II 2. [хb█ЫneI] _фр. _a. ограниченный, с узким кругозором +boron= [хb█Ыr█n] _n. _хим. бор +borough= [хbцr╚] _n. 1> (небольшой) город; municipal borough город, имеющий самоуправление {ср. тж. 2}; Parliamentary borough город, представленный в английском парламенте; close (или pocket) borough город или округ, в котором выборы фактически находятся под контролем одного лица; rotten borough _ист. гнилое местечко 2> _ам. один из пяти районов Нью-Йорка (тж. municipal borough ) 3> the B. Саутуарк (название округа Лондона) +borough-English= [хbцr╚хINglIS] _n. _юр. _ист. переход недвижимости к младшему, а не к старшему сыну +borrow= [хb█r╚u] _v. 1> занимать, брать на время (of, from - у кого-л.) 2> заимствовать +borrowing= [хb█r╚uIN] 1. _pres-p. от borrow 2. _n. 1> одалживание; he who likes borrowing dislikes paying тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать 2> заимствование +borsch= [b█ЫStS] _рус. _n. борщ +Borstal= [хb█Ыstl] _a. Borstal system система наказания несовершеннолетних преступников, по которой срок заключения зависит от их поведения при отбывании наказания; Borstal institution колония для несовершеннолетних преступников; Borstal boy подросток, отбывающий срок в колонии +borzoi= [хb█Ыz█I] _рус. _n. борзая (порода собак) +boscage= [хb█skIdZ] _n. _поэт. роща; подлесок; кустарник +bosh= _I [b█S] 1. _n. _жарг. вздор; (глупая) болтовня 2. _interj. вздор!, глупости! 3. _v. _школ. _жарг. дразнить; дурачить _II [b█S] _n. _тех. 1> ванна для охлаждения инструмента 2> _pl. заплечики доменной печи +bosk= [b█sk] _n. _поэт. рощица +boskage= [хb█skIdZ] = boscage +bosket= [хb█skIt] = bosk +bosky= [хb█skI] _a. поросший лесом или кустарником +bosom= [хbuz╚m] 1. _n. 1> грудь; пазуха; to put in one's bosom положить за пазуху 2> лоно; недра; in the bosom of one's family в кругу семьи; the bosom of the sea морские глубины 3> сердце, душа 4> корсаж, грудь сорочки и т.п.; _ам. манишка to take to one's bosom а> жениться; взять в жёны; б> приблизить к себе, сделать своим другом 2. _v. _уст. 1> хранить в тайне 2> прятать (за пазуху); a house bosom ed in trees дом, скрытый деревьями +bosom-friend= [хbuz╚mfrend] _n. закадычный друг +bosquet= [хb█skIt] = bosk +boss= _I [b█s] _разг. 1. _n. 1> хозяин; предприниматель; босс; _разг. шеф; he's the boss here он здесь хозяин 2> _ам. руководитель местной политической организации 3> десятник 4> _горн. штейгер 2. _v. быть хозяином; распоряжаться to boss the show хозяйничать, распоряжаться всем _II [b█s] 1. _n. 1> шишка, выпуклость 2> _тех. бобышка, утолщение, выступ, прилив; упор 3> _геол. купол, шток 4> _архит. рельефное украшение 5> втулка колеса 2. _v. 1> делать выпуклый орнамент 2> обтачивать ступицу 3> _жарг. промахнуться, испортить дело _III [b█s] 1. _n. _разг. 1> промах 2> путаница 2. _v. _разг. 1> совершить ошибку, промахнуться; напортачить 2> напутать +bossy= [хb█sI] _a. 1> выпуклый 2> шишковатый +Boston= [хb█st╚n] _n. 1> вальс-бостон 2> _карт. бостон +boston= [хb█st╚n] _n. 1> вальс-бостон 2> _карт. бостон +botanical= [b╚хtQnIk╚l] _a. ботанический +botanist= [хb█t╚nIst] _n. ботаник +botanize= [хb█t╚naIz] _v. ботанизировать +botany= [хb█t╚nI] _n. ботаника +Botany=bay [хb█t╚nIхbeI] _n. ссылка, каторга (от названия бухты в Новом Южном Уэльсе, служившей местом ссылки) +botch= [b█tS] 1. _n. 1> заплата 2> плохо сделанная работа 2. _v. 1> неумело латать 2> делать небрежно; портить +botcher= [хb█tS╚] _n. плохой работник +bot-fly= [хb█tflaI] _n. овод +both= [b╚uT] 1. _pron. _indef. оба; they are both doctors, both of them are doctors оба они врачи; both are busy оба они заняты 2. _adv. _cj. both ... and... как..., так и...; и... и...; и к тому же; he speaks both English and French он говорит и по-английски и по-французски; he is both tired and hungry он устал и к тому же голоден +bother= [хb█D╚] 1. _n. беспокойство, хлопоты; источник беспокойства 2. _v. 1> надоедать; беспокоить 2> беспокоиться, волноваться (about) 3> суетиться; хлопотать; don't bother ! не стоит беспокоиться oh, bother it! _разг. чёрт возьми! +botheration= [гb█D╚хreIS╚n] 1. _n. = bother 1 2. _interj. какая досада! +bothersome= [хb█D╚s╚m] _a. надоедливый, докучливый; беспокойный +bothy= [хb█TI] _n. _шотл. 1> хибарка 2> (барачное) помещение для рабочих (на ферме, на стройке) +bo-tree= [хb╚utriЫ] _n. священное дерево (у буддистов Индии) +bottle= _I [хb█tl] 1. _n. 1> бутылка, бутыль; флакон 2> рожок (для грудных детей); to bring up on the bottle вскармливать ребёнка на рожке, искусственно вскармливать ребёнка 3> вино; to be fond of the bottle любить выпить; to pass the bottle round передавать бутылку вкруговую; to flee from the bottle избегать спиртных напитков; to have a bottle выпить, пропустить рюмочку; over a bottle за бутылкой вина; to take to the bottle запить, пристраститься к вину; to hit (или to give up) the bottle стать трезвенником 4> _тех. опока to know smb. from his bottle up знать кого-л. с пелёнок; black bottle _ам. яд 2. _v. 1> хранить в бутылках 2> разливать по бутылкам (тж. bottle off) 3> _жарг. поймать (на месте преступления) bottle up сдерживать, скрывать (обиду и т.п.) _II [хb█tl] _n. _редк. сноп; охапка сена +bottle-baby= [хb█tlгbeIbI] _n. вскормленный на рожке ребёнок, искусственник +bottle-feeding= [хb█tlгfiЫdIN] _n. искусственное вскармливание +bottle-glass= [хb█tlglAЫs] _n. бутылочное стекло +bottle-green= [хb█tlgriЫn] _a. тёмно-зелёный, бутылочного цвета +bottle-holder= [хb█tlгh╚uld╚] _n. 1> секундант боксёра 2> помощник, сторонник +bottle=neck [хb█tlnek] _n. горлышко бутылки +bottle-neck= [хb█tlnek] 1. _n. 1> узкий проход 2> пробка (в уличном движении) 3> _перен. узкое место 4> _воен. дефиле 2. _v. создавать затор, пробку +bottle-screw= [хb█tlskruЫ] _n. штопор +bottle-washer= [хb█tlгw█S╚] _n. 1> мойщик бутылок 2> _шутл. мальчик на побегушках head cook and bottle-washer _ирон. и старший повар и судомойка; = и швец, и жнец, и в дуду игрец +bottom= [хb█t╚m] 1. _n. 1> дно, днище; bottom up вверх дном; to have no bottom быть без дна, не иметь дна; _перен. быть неистощимым, неисчерпаемым 2> дно (моря, реки и т.п.); to go to the bottom пойти ко дну; to send to the bottom потопить; to touch bottom а> коснуться дна; б> дойти до предельно низкого уровня (о ценах); в> _перен. опуститься; г> добраться до сути дела 3> низ, нижняя часть; конец; at the bottom of a mountain у подножия горы; at the bottom of the steps на нижней ступеньке; to be at the bottom of the class занимать последнее место по успеваемости; at the bottom of the table в конце стола 4> грунт; почва; подстилающая порода 5> основание, фундамент 6> _груб. зад, задняя часть 7> основа, суть; to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела; good at (the) bottom по существу хороший 8> причина; to be at the bottom of smth. быть причиной или зачинщиком чего-л. 9> сиденье (стула) 10> под (печи) 11> подводная часть корабля 12> судно (торговое) 13> (обыкн. _pl.) низменность, долина (реки) 14> запас жизненных сил, выносливость 15> осадок, подонки there's no bottom to it этому конца не видно; to knock the bottom out of an argument опровергнуть аргумент; выбить почву из-под ног; to stand on one's own bottom быть независимым, стоять на своих ногах; bottom s up! пей до дна!; to be at rock bottom впасть в уныние 2. _a. 1> нижний; низкий; последний; bottom price крайняя цена; bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы); one's bottom dollar последний доллар 2> основной 3. _v. 1> (обыкн. _pass.) строить, основывать (on, upon - на) 2> основываться 3> приделывать дно 4> касаться дна; измерять глубину 5> доискаться причины; добраться до сути, вникнуть +bottom=drawer [хb█t╚mdr█Ы] _n. ящик в комоде, в котором хранится приданое невесты +bottom-land= [хb█t╚mlQnd] _n. _ам. пойма; долина +bottomless= [хb█t╚mlIs] _a. 1> бездонный 2> непостижимый 3> не имеющий сиденья (о стуле) 4> необоснованный +bottommost= [хb█t╚mm╚ust] _a. самый нижний +botulism= [хb█tjulIzm] _n. _мед. ботулизм +boudoir= [хbuЫdwAЫ] _фр. _n. будуар +bough= [bau] _n. сук +bought= [b█Ыt] _p. и _p-p. от buy 1 +bougie= [хbuЫZiЫ] _n. 1> восковая свеча 2> _мед. буж, расширитель +bouillon= [buЫхj█ЫN] _фр. _n. 1> бульон, суп 2> пышные складки +boulder= [хb╚uld╚] _n. 1> валун 2> галька +boulevard= [хbuЫlvAЫ] _фр. _n. 1> бульвар 2> _ам. проспект +boulter= [хb╚ult╚] _n. длинная леса с несколькими крючками +bounce= [bauns] 1. _n. 1> прыжок; отскок; with a bounce одним скачком 2> глухой, внезапный удар 3> упругость 4> хвастовство; преувеличения 5> _жарг. увольнение 6> прыжок самолёта при посадке 2. _v. 1> подпрыгивать; отскакивать; to bounce into (out of) the room влетать в комнату (выскакивать из комнаты) 2> обманом или запугиванием заставить (сделать что-л.) 3> хвастать 4> _жарг. увольнять 5> _ав. подпрыгивать при посадке, "козлить" 6> _фин. быть возвращённым банком ремитенту (ввиду отсутствия средств на счету плательщика - о чеке) 3. _adv. вдруг; внезапно и шумно +bouncer= [хbauns╚] _n. 1> тот, кто подпрыгивает, подскакивает 2> _разг. хвастун; лгун 3> _разг. хвастовство; ложь, фальшь 4> человек или вещь крупных размеров 5> _ам. _жарг. вышибала +bouncing= [хbaunsIN] 1. _pres-p. от bounce 2 2. _a. 1> здоровый, рослый, крупный, полный 2> хвастливый, чванный 3. _n. 1> подпрыгивание автомобиля 2> прыжок самолёта при посадке, "козёл" +bound= _I [baund] 1. _n. 1> граница, предел 2> (обыкн. _pl.) ограничение; to put (или to set) bound s ограничивать (to - что-л.) out of bound s вход запрещён (обыкн. для школьников); beyond the bound s of decency в рамках приличия 2. _v. 1> ограничивать 2> сдерживать 3> граничить; служить границей _II [baund] 1. _n. 1> прыжок, скачок; a bound forward быстрое движение вперёд 2> отскок (мяча) 3> _поэт. сильный удар сердца 2. _v. 1> прыгать, скакать; быстро бежать 2> отскакивать (о мяче и т.п.) _III [baund] 1. _p. и _p-p. от bind 2. _a. 1> связанный; bound up with smb., smth. тесно связанный с кем-л., чем-л. 2> обязанный; вынужденный; bound to military service военнообязанный 3> непременный, обязательный; he is bound to succeed ему обеспечен успех 4> уверенный; решившийся (на что-либо) 5> переплетённый, в переплёте 6> страдающий запором _IV [baund] _a. готовый (особ. к отправлению); направляющийся (for); the ship is bound for Leningrad судно направляется в Ленинград; outward bound готовый к выходу в море; отправляющийся за границу (о судне) +boundary= [хbaund╚rI] _n. 1> граница, межа 2> _attr. пограничный; boundary lights _ав. пограничные огни (аэродрома) +bounden= [хbaund╚n] _уст. _p-p. от bind in bounden duty по долгу, по чувству долга +bounder= [хbaund╚] _n. _разг. развязный, шумливый человек +boundless= [хbaundlIs] _a. безграничный, беспредельный +bounteous= [хbauntI╚s] _a. _книж. 1> щедрый (о людях) 2> достаточный, обильный, щедрый; bounteous havest обильный урожай +bountiful= [хbauntIful] = bounteous _a. _книж. 1> щедрый (о людях) 2> достаточный, обильный, щедрый; bountiful havest обильный урожай +bounty= [хbauntI] _n. 1> щедрость 2> щедрый подарок 3> правительственная премия для поощрения промышленности, торговли и сельского хозяйства 4> _воен. премия при добровольном поступлении на службу +bouquet= [buЫхkeI] _n. 1> букет; to hand smb. a bouquet for, to throw bouquet s at smb. _ам. _разг. восхвалять кого-л., расточать комплименты кому-л. 2> букет, аромат (вина) +bourbon= [хbu╚b╚n] _n. 1> реакционер 2> сорт виски (тж. bourbon whisky) +bourdon= [хbu╚dn] _n. басовый регистр органа или фисгармонии; басовая трубка волынки или её звучание +bourgeois= _I [хbu╚ZwAЫ] _фр. 1. _n. 1> буржуа 2> _ист. горожанин 2. _a. буржуазный _II [b╚ЫхdZ█Is] _n. _полигр. боргес +bourgeoisie= [гbu╚ZwAЫхziЫ] _фр. _n. буржуазия +bourgeon= [хb╚ЫdZ╚n] = burgeon +bourn= _I [bu╚n] _n. _уст. ручей _II [bu╚n] = bourne +bourne= [bu╚n] _n. _уст. _поэт. 1> граница, предел 2> цель +bourse= [bu╚s] _фр. _n. парижская фондовая биржа +bouse= [bauz] _v. выбирать, тянуть (снасти) +bout= [baut] _n. 1> раз, черёд; круг; что-л. выполненное за один раз, в один присест; кругооборот; заезд; this bout на этот раз 2> _спорт. схватка; встреча; bout with the gloves бокс 3> припадок, приступ (болезни, кашля) 4> запой +boutique= [buЫхtiЫk] _фр. _n. небольшой магазин, небольшая лавка (торгующие предметами дамского туалета) +bovine= [хb╚uvaIn] _a. 1> бычачий, бычий 2> тяжеловесный, медлительный; тупой +bow= _I [bau] 1. _n. поклон; to make one's bow откланяться; удалиться; to take a bow раскланиваться (в ответ на аплодисменты) 2. _v. 1> гнуть(ся), сгибать(ся) (часто bow down); bow ed down by care согнувшийся под бременем забот 2> кланяться; to bow and scrape раболепствовать; to bow one's thanks поклониться в знак благодарности; to bow out откланяться, распрощаться; удалиться; he was bow ed out of the room его с поклонами проводили из комнаты 3> наклонить, склонить голову 4> подчиняться; to bow to the inevitable покоряться неизбежному 5> преклоняться; to bow before authority преклоняться перед авторитетом _II [b╚u] 1. _n. 1> лук, самострел 2> дуга 3> радуга 4> смычок 5> бант 6> _стр. арка 7> _эл. токоприёмник, бугель (трамвая) to draw a (или the) long bow преувеличивать, рассказывать небылицы; draw not your bow till your arrow is fixed _посл. = семь раз отмерь, один раз отрежь; не следует поступать поспешно, не подготовившись 2. _v. владеть смычком _III [bau] _n. (часто _pl.) нос (корабля) +bow-backed= [хbaubQkt] _a. сгорбленный, согбенный +bow-compass= [хb╚uгkцmp╚s], bow-compasses [хb╚uгkцmp╚sIz] _n. (_pl.) кронциркуль +bowdlerize= [хbaudl╚raIz] _v. выбрасывать (из книги и т.п.) всё нежелательное, одиозное +bowel= [хbau╚l] _n. (обыкн. _pl.) 1> кишка (_мед. тж. sing); to have the bowel s open _мед. иметь стул; to evacuate the bowel s _мед. очищать желудок 2> _pl. внутренности 3> недра 4> сострадание; to have no bowel s быть безжалостным; the bowel s of mercy (или pity) чувство сострадания 5> _attr. bowel movement _мед. стул to get one's bowel s in an uproar раздражаться, поднимать шум +bower= _I [хbau╚] _n. 1> дача, коттедж 2> беседка 3> _поэт. жилище 4> _уст. _поэт. будуар _II [хbau╚] _n. _мор. становой якорь _III [хbau╚] _n. _карт. right bower козырной валет; left bower валет одноцветной с козырем масти +bower-anchor= [хbau╚гQNk╚] = bower II _n. _мор. становой якорь +bowery= _I [хbau╚rI] _a. обсаженный деревьями, кустами, тенистый _II [хbau╚rI] _n. _ам. 1> _ист. хутор, ферма 2> улица или квартал дешёвых баров, притонов +bowie-knife= [хb╚uInaIf] _n. _ам. длинный охотничий нож +bowing= [хb╚uIN] _n. техника владения смычком; игра на скрипичных инструментах +bowk= [bauk] _n. _горн. бадья +bowknot= [хb╚un█t] = bow II, 1, 5 +bowl= _I [b╚ul] _n. 1> кубок, чаша; the bowl пир, веселье; the flowing bowl спиртные напитки 2> чашка 3> ваза (для цветов) 4> чашеобразная часть (чего-л.); углубление (ложки, подсвечника, чашки весов, резервуара фонтана) 5> _тех. тигель; резервуар _II [b╚ul] 1. _n. 1> шар 2> _pl. игра в шары 3> _pl. _диал. кегли 4> _тех. ролик, блок 2. _v. 1> играть в шары 2> катить (шар, обруч) 3> катиться 4> _спорт. подавать мяч (в крикете); метать мяч (в бейсболе) bowl along идти, ехать или катиться быстро; bowl off выйти из игры; bowl out выбить из строя; bowl over сбить; _перен. привести в замешательство +bowlder= [хb╚uld╚] = boulder +bowlegged= [хbeulegd] _a. кривоногий +bowler= _I [хb╚ul╚] _n. котелок (мужская шляпа); battle bowler _воен. _жарг. стальной шлем _II [хb╚ul╚] _n. игрок, подающий мяч (в крикете) или мечущий мяч (в бейсболе) +bowler=hat [хb╚ul╚hQt] _n. шляпа-котелок to get the bowler hat быть уволенным с военной службы +bowline= [хb╚ulIn] _n. _мор. булинь; беседочный узел +bowling= [хb╚ulIN] 1. _pres-p. от bowl II, 2 2. _n. игра в шары +bowling-alley= [хb╚ulINхQlI] _n. 1> = bowling-green 2> кегельбан +bowling-green= [хb╚ulINgriЫn] _n. лужайка для игры в шары +bowman= _I [хb╚um╚n] _n. стрелок (из лука), лучник _II [хbaum╚n] _n. _мор. баковый гребец (ближайший к носу) +bow-saw= [хb╚us█Ы] _n. лучковая пила +bowse= [bauz] = bouse +bowshot= [хb╚uS█t] _n. дальность полёта стрелы +bowsprit= [хb╚usprIt] _n. _мор. бушприт +bow-string= [хb╚ustrIN] _n. тетива +bowtie= [хb╚utaI] _n. галстук-бабочка +bow=window [хb╚uхwInd╚u] _n. 1> _архит. окно с выступом, эркер 2> _разг. брюхо, пузо +bow-wow= [хbauхwau] 1. _n. 1> собачий лай 2> _детск. собака the (big) bow-wow style (или strain) высокопарный стиль; категорическая манера выражения 2. _interj. гав-гав! +box= _I [b█ks] 1. _n. 1> коробка, ящик, сундук (тж. эллиптически = letter box , sentry box и др.); box of dominoes а> рот; б> пианино, рояль; the eternity box _разг. гроб 2> рождественский подарок (обычно в ящике) 3> (the box ) _разг. телевизор 4> ящик под сиденьем кучера; козлы 5> _театр. ложа 6> стойло 7> маленькое отделение с перегородкой (в харчевне) 8> домик (особ. охотничий) 9> рудничная угольная вагонетка 10> _тех. букса; втулка; вкладыш (подшипника) to be in the wrong box быть в неловком положении; to be in a (tight) box быть в трудном положении; to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.); to be in one's thinking box серьёзно думать 2. _v. 1> запирать, класть в ящик или коробку 2> подавать (документ) в суд 3> _лес. подсачивать (дерево) box off отделять перегородкой; box up а> втискивать, запихивать; б> неумелыми действиями портить, путать дело; вносить беспорядок to box the compass а> _мор. называть все румбы компаса б> совершить полный круг; кончить, где начал _II [b█ks] 1. _n. 1> удар; box on the ear пощёчина 2> бокс 2. _v. 1> бить кулаком; I box ed his ear я ему дал пощёчину 2> боксировать _III [b█ks] _n. _бот. самшит вечнозелёный +boxcalf= [хb█ksхkAЫf] _n. бокс, хромовая телячья кожа +boxcar= [хb█kskAЫ] _n. _ам. товарный вагон +box-couch= [хb█kskautS] _n. тахта с ящиком (для постели) +boxen= [хb█ksn] _a. _уст. из букса, самшитовый +Boxer= [хb█ks╚] _n. _ист. участник так наз. боксёрского восстания в Китае в 1900-1901 гг. +boxer= [хb█ks╚] _n. 1> _спорт. боксёр 2> боксёр (порода собак) +boxing= _I [хb█ksIN] 1. _pres-p. от box II, 2 2. _n. бокс _II [хb█ksIN] 1. _pres-p. от box I, 2 2. _n. 1> упаковка (в ящик) 2> фанера, материал для ящиков, футляров 3> тара, футляр +Boxing-day= [хb█ksINdeI] _n. день на святках, когда, по английскому обычаю, слуги, письмоносцы, посыльные получают подарки +boxing-gloves= [хb█ksINglцvz] _n. _pl. боксёрские перчатки +box-keeper= [хb█ksгkiЫp╚] _n. капельдинер при ложах +box-office= [хb█ksх█fIs] _n. театральная касса +box-pleat= [хb█ksхpliЫt] _n. бантовая складка +box-seat= [хb█ksхsiЫt] _n. 1> сиденье на козлах 2> место в ложе +box-up= [хb█ksхцp] _n. _жарг. путаница, неразбериха, беспорядок +boxwood= [хb█kswud] _n. самшит; древесина самшита +boy= [b█I] _n. 1> мальчик 2> парень; молодой человек; my boy _разг. братец, дружище, старина 3> сын 4> бой (слуга-туземец на Востоке) 5> _мор. юнга 6> (the boy ) _жарг. а> шампанское; б> _жарг. героин big boy а> _ам. _разг. заправила; б> _воен. _жарг. тяжёлое орудие; pansy boy _разг. педераст; fly boy _разг. лётчик +boycott= [хb█Ik╚t] 1. _n. бойкот 2. _v. бойкотировать +boy-friend= [хb█Ifrend] _n. _разг. возлюбленный, дружок +boyhood= [хb█Ihud] _n. отрочество +boyish= [хb█IIS] _a. отроческий; мальчишеский; живой +boyishness= [хb█IISnIs] _n. ребячество +boy=scout [хb█Iхskaut] _n. бойскаут +bozo= [хb╚uz╚u] _n. _ам. _жарг. субъект, "тип" +bra= [brAЫ] _n. _разг. бюстгальтер +brabble= [хbrQbl] _уст. 1. _n. пререкания, ссора 2. _v. пререкаться, ссориться из-за пустяков +brace= [breIs] 1. _n. 1> связь; скоба, скрепа; подпорка; распорка 2> (_pl. без измен.) пара (особ. о дичи); twenty brace of hares двадцать пар зайцев; they are a brace = (они) два сапога пара 3> свора (ремень) 4> _pl. подтяжки 5> фигурная скобка 6> _тех. коловорот; brace and bit пёрка 7> _мор. брас 2. _v. 1> связывать, скреплять; подпирать, подкреплять; обхватывать 2> укреплять (нервы); to brace one's energies взять себя в руки 3> _мор. брасопить (реи) brace up подбадривать +bracelet= [хbreIslIt] _n. 1> браслет 2> _pl. _разг. наручники +bracer= [хbreIs╚] _n. 1> скрепление, связь; скоба 2> нарукавник 3> укрепляющее средство 4> _разг. живительная влага, алкогольный напиток +bracing= [хbreIsIN] 1. _pres-p. от brace 2 2. _a. бодрящий (о воздухе); укрепляющий 3. _n. крепление, связь; расчалка +bracken= [хbrQk╚n] _n. папоротник-орляк +bracket= [хbrQkIt] 1. _n. 1> скобка; round (square) bracket s круглые (квадратные) скобки 2> кронштейн, консоль; бра 3> группа, рубрика; age bracket возрастная группа 4> газовый рожок 5> _воен. вилка (при стрельбе) 2. _v. 1> заключать в скобки 2> упоминать, ставить наряду (с кем-л., с чем-л.); don't bracket me with him не ставьте меня на одну доску с ним 3> _воен. захватывать в вилку +brackish= [хbrQkIS] _a. 1> солоноватый (о воде) 2> противный (на вкус); отвратительный +bract= [brQkt] _n. _бот. прицветник +brad= [brQd] _n. гвоздь без шляпки, штифтик +bradawl= [хbrQd█Ыl] _n. шило +brae= [breI] _n. _диал. крутой берег реки; склон холма +brag= [brQg] 1. _n. 1> хвастовство 2> хвастун 2. _v. хвастаться, бахвалиться, кичиться +braggadocio= [гbrQg╚хd╚utSI╚u] _n. 1> бахвальство 2> хвастун +braggart= [хbrQg╚t] 1. _n. хвастун 2. _a. хвастливый +braggery= [хbrQg╚rI] _n. хвастовство +Brahma= [хbrAЫm╚] _n. _инд. _рел. Брама +brahma= [хbrAЫm╚] _n. брама(путра) (порода кур) +brahmapootra= [хbrAЫm╚puЫtr╚] _n. брама(путра) (порода кур) +brahmin= [хbrAЫmIn] _n. брамин +braid= [breId] 1. _n. 1> шнурок; тесьма; галун 2> коса (волос) 2. _v. 1> плести 2> обшивать тесьмой, шнурком 3> заплетать; завязывать лентой (волосы) 4> _тех. оплетать, обматывать (провод) +brail= [breIl] _n. 1> _мор. гитов (снасть для уборки парусов) 2> путы для сокола +braille= [breIl] _n. 1> шрифт Брайля (для слепых) 2> система чтения и письма (по выпуклым точкам) для слепых +brain= [breIn] 1. _n. 1> мозг; disease of the brain болезнь мозга; dish of brain s мозги (блюдо) 2> рассудок, ум 3> _pl. _разг. умственные способности 4> _разг. умница, "голова" 5> _разг. электронная вычислительная машина to beat (или to puzzle, to rack) one's brain s about (или with) smth. ломать себе голову над чем-л.; to crack one's brain (s) спятить, свихнуться; to have one's brain s on ice _разг. сохранять ледяное спокойствие; smth. on the brain неотвязная мысль; to have (got) smb., smth. on the brain неотступно думать о ком-л., чём-л.; an idle brain is the devil's workshop _посл. = праздность ума - мать всех пороков; to make smb.'s brain reel поразить кого-л.; to pick (или to suck) smb.'s brain s использовать чужие мысли; to turn smb.'s brain а> вскружить кому-л. голову; б> сбить кого-л. с толку 2. _v. размозжить голову +brain-child= [хbreIntSaIld] _n. (_pl. children) порождение ума, идея, выдумка +brain-drain= [хbreIndreIn] 1. _n. "утечка мозгов", переманивание специалистов за границу 2. _v. переманивать специалистов за границу +brain-fag= [хbreInfQg] _n. нервное истощение +brain=fever [хbreInгfiЫv╚] _n. 1> воспаление мозга 2> болезнь, осложнённая мозговыми явлениями +brain-growth= [хbreIngr╚uT] _n. опухоль головного мозга +brainless= [хbreInlIs] _a. глупый, безмозглый +brain-pan= [хbreInpQn] _n. черепная коробка, череп +brain-power= [хbreInгpau╚] _n. научные кадры; научно-техническая интеллигенция +brain-sick= [хbreInsIk] _a. помешанный, сумасшедший +brain-storm= [хbreInst█Ыm] _n. _разг. 1> буйный припадок; душевное потрясение 2> внезапная идея; плодотворная мысль +Brains=Trust [хbreInztrцst] _n. мозговой трест +brain-tunic= [хbreInхtjuЫnIk] _n. мозговая оболочка +brainwash= [хbreInw█S] 1. _n. = brainwashing 2. _v. _разг. "промывать мозги", подвергать идеологической обработке +brainwashing= [хbreInгw█SIN] _n. _разг. "промывание мозгов", идеологическая обработка +brain=wave [хbreInweIv] _n. _разг. счастливая мысль, блестящая идея +brainy= [хbreInI] _a. мозговитый, умный, способный; остроумный +braird= [хbrE╚d] _шотл. 1. _n. первый росток 2. _v. давать первые ростки; всходить (о траве, посевах) +braise= [breIz] 1. _n. тушёное мясо 2. _v. тушить (мясо) +brake= _I [breIk] 1. _n. тормоз 2. _v. тормозить _II [breIk] 1. _n. 1> трепало (для льна, пеньки) 2> тестомешалка 3> большая борона 2. _v. 1> мять, трепать (лён, пеньку) 2> месить (тесто) 3> разбивать комья (бороной) _III [breIk] _n. чаща, кустарник +brakeband= [хbreIkbQnd] _n. _тех. тормозная лента +brakesman= [хbreIksm╚n] _n. 1> тормозной кондуктор 2> _горн. машинист шахтной подъёмной машины +brakevan= [хbreIkvQn] _n. тормозной вагон +braky= [хbreIkI] _a. заросший кустарником или папоротником +bramble= [хbrQmbl] _n. _бот. ежевика +bran= [brQn] _n. отруби; высевки +brancard= [хbrQNk╚d] _n. подстилка для лошади +branch= [brAЫntS] 1. _n. 1> ветвь; ветка 2> отрасль; _воен. род войск, служба 3> филиал, отделение 4> линия (родства) 5> рукав (реки); ручеёк 6> отрог (горной цепи) 7> ответвление (дороги) 8> _тех. тройник, отвод 9> _attr. вспомогательный; branch establishment (или office) филиал 10> _attr. ответвляющийся, боковой; branch line железнодорожная ветка; branch track _ж-д. маневровый путь, боковой путь; branch pipe _тех. патрубок 2. _v. 1> раскидывать ветви 2> разветвляться; расширяться; отходить (обыкн. branch out, branch off, branch forth) +branchiae= [хbrQNkIiЫ] _n. _pl. _зоол. жабры +branchial= [хbrQNkI╚l], branchiate [хbrQNkIeIt] _a. жаберный; жабровидный +branchless= [хbrAЫntSlIs] _a. 1> без сучьев 2> без ответвлений (о дороге, трубопроводе и т.п.) +branchy= [хbrAЫntSI] _a. 1> ветвистый 2> разветвлённый +brand= [brQnd] 1. _n. 1> головня; головешка 2> раскалённое железо 3> выжженное клеймо; тавро 4> фабричное клеймо, фабричная марка 5> клеймо, печать позора 6> сорт, качество; of the best brand высшей марки 7> _поэт. факел 8> _поэт. меч 9> _бот. головня a brand from the burning (или the fire) человек, спасённый от грозившей ему опасности 2. _v. 1> выжигать клеймо 2> отпечатываться в памяти, оставлять неизгладимое впечатление; it is brand ed on my memory это врезалось мне в память 3> клеймить, позорить +brandish= [хbrQndIS] _v. махать, размахивать (мечом, палкой) +brandling= [хbrQndlIN] _n. дождевой червь +brand-new= [хbrQndхnjuЫ] _a. совершенно новый; "с иголочки" +brandy= [хbrQndI] _n. коньяк, бренди +brannew= [хbrQnхnjuЫ] = brandnew +brant= [хbrQnt] _n. _зоол. казарка +brantgoose= [хbrQntguЫs] _n. _зоол. казарка +brash= _I [brQS] 1. _n. груда обломков 2. _a. _разг. 1> хрупкий, ломкий 2> дерзкий, нахальный, наглый _II [brQtS] _n. 1> изжога, кислая отрыжка 2> лёгкий приступ тошноты 3> внезапный ливень +brass= [brAЫs] 1. _n. 1> латунь, жёлтая медь; red brass томпак 2> медная мемориальная доска 3> (the brass ) духовые инструменты, "медь"; double in brass _ам. _жарг. а> играющий на двух духовых инструментах; б> зарабатывающий в двух местах; в> способный, разносторонний 4> _разг. медяки, деньги 5> _разг. бесстыдство 6> _воен. _жарг. начальство; высший военный чин, старший офицер 7> _разг. военщина 8> _тех. вкладыш 2. _a. медный, латунный; brass plate дощечка на двери to come (или to get) down to (the) brass tacks (или nails) добраться до сути дела; to part brass rags with smb. _мор. _жарг. порвать дружбу с кем-л. +brassard= [хbrQsAЫd] _n. нарукавная повязка +brass=band [хbrAЫsхbQnd] _n. духовой оркестр +brass=hat [хbrAЫsхhQt] _n. _воен. _жарг. штабной офицер; высокий чин +brassiere= [хbrQsI╚] _фр. _n. бюстгальтер, лифчик +brass=knuckles [хbrAЫsгnцklz] _n. _pl. кастет +brass=works [хbrAЫsw╚Ыks] _n. медеплавильный завод +brassy= [хbrAЫsI] 1. _a. 1> латунный, медный 2> металлический (о звуке) 3> бесстыдный 2. _n. клюшка с медным наконечником (для игры в гольф) +brat= [brQt] _n. 1> _пренебр. ребёнок; отродье 2> _горн. тонкий пласт угля с пиритом +brattice= [хbrQtIs] _n. _горн. перемычка, парус +brattle= [хbrQtl] преим. _шотл. 1. _n. грохот; топот 2. _v. грохотать; топотать +bravado= [br╚хvAЫd╚u] _n. (_pl. oes, os [ouz]) хвастовство, бравада, напускная храбрость +brave= [breIv] 1. _a. 1> храбрый, смелый 2> превосходный, прекрасный 3> _уст. _книж. нарядный none but the brave deserve the fair _посл. = смелость города берёт 2. _n. индейский воин 3. _v. храбро встречать (опасность и т.п.) to brave it out вести себя вызывающе +bravery= [хbreIv╚rI] _n. 1> храбрость, мужество 2> великолепие, нарядность; показная роскошь +bravo= [хbrAЫхv╚u] _interj. браво! +brawl= [br█Ыl] 1. _n. 1> шумная ссора; уличный скандал 2> журчание 2. _v. 1> ссориться, кричать, скандалить 2> журчать +brawler= [хbr█Ыl╚] _n. скандалист; крикун +brawn= [br█Ыn] _n. 1> мускулы; мускульная сила 2> засоленная или консервированная свинина 3> студень из свиной головы и говяжьих ножек +brawny= [хbr█ЫnI] _a. сильный, мускулистый +bray= _I [breI] _v. _уст. толочь _II [breI] 1. _n. 1> крик осла 2> неприятный, резкий звук 2. _v. 1> кричать (об осле) 2> издавать неприятный звук +braze= [breIz] _v. 1> паять твёрдым припоем из меди и цинка 2> делать твёрдым +brazen= [хbreIzn] 1. _a. 1> медный; бронзовый 2> бесстыдный 2. _v. to brazen it out нагло вести себя; держаться вызывающе; нагло выкручиваться, изворачиваться +brazen-faced= [хbreIznfeIst] _a. наглый, бесстыдный +brazier= _I [хbreIzj╚] _n. медник _II [хbreIzj╚] _n. жаровня +brazil= [хbrQzIl] _n. _мин. серный колчедан, пирит +Brazilian= [br╚хzIlj╚n] 1. _a. бразильский 2. _n. бразилец; бразильянка +brazil-nut= [br╚хzIlхnцt] _n. американский (или бразильский) орех +brazil-wood= [br╚хzIlхwud] _n. бразильское дерево, цезальпиния; древесина цезальпинии +brazing= [хbreIzIN] 1. _pres-p. от braze 2. _n. 1> пайка твёрдым припоем 2> _attr. brazing spelter твёрдый припой; brazing torch паяльная лампа +breach= [briЫtS] 1. _n. 1> пролом, отверстие; брешь 2> разрыв (отношений) 3> нарушение (закона, обязательства); breach of faith злоупотребление доверием, вероломство; супружеская измена; breach of justice несправедливость; breach of order нарушение регламента; breach of prison бегство из тюрьмы; breach of privilege нарушение прав парламента; breach of the peace нарушение общественного порядка; breach of promise нарушение обещания (особ. жениться) 4> интервал 5> _мор. волны, разбивающиеся о корабль; clean breach волна, сносящая мачты и т.п. с корабля; clear breach волна, перекатившаяся через судно не разбившись to heal the breach положить конец долгой ссоре; to stand in the breach принять на себя главный удар; without a breach of continuity непрерывно 2. _v. 1> пробивать брешь, проламывать 2> выскочить из воды (о ките) +bread= [bred] 1. _n. 1> хлеб; _перен. кусок хлеба, средства к существованию; daily bread хлеб насущный; to make one's bread зарабатывать на жизнь; to take the bread out of smb.'s mouth отбивать хлеб у кого-л.; bread and butter а> хлеб с маслом, бутерброд; б> средства к существованию; to have one's bread buttered for life быть материально обеспеченным на всю жизнь; bread buttered on both sides благополучие, обеспеченность 2> пища; bread and cheese простая или скудная пища all bread is not baked in one oven = люди разные бывают; to eat smb.'s bread and salt быть чьим-л. гостем; to break bread with smb. пользоваться чьим-л. гостеприимством; to eat the bread of affliction = хлебнуть горя; to know which side one's bread is buttered = быть себе на уме 2. _v. обваливать в сухарях, панировать +bread-and-butter= [хbred╚ndхbцt╚] _a. 1> детский, юный, юношеский; bread-and-butter miss школьница, девочка школьного возраста 2> повседневный, прозаический bread-and-butter letter письмо, в котором выражается благодарность за гостеприимство +bread-basket= [хbredгbAЫskIt] _n. 1> корзина для хлеба 2> главный зерновой район 3> _жарг. желудок +bread-crumb= [хbredkrцm] _n. 1> хлебный мякиш 2> _pl. крошки хлеба +bread-fruit= [хbredfruЫt] _n. 1> хлебное дерево 2> плод хлебного дерева +bread-line= [хbredlaIn] _n. _ам. очередь безработных за бесплатным питанием +bread-stuffs= [хbredstцfs] _n. _pl. 1> зерно 2> мука +breadth= [bredT] _n. 1> ширина 2> полотнище 3> широта (кругозора, взглядов); широкий размах to a hair's breadth точь-в-точь, точно; by (within) a hair's breadth of smth. на волоске от чего-л. +breadthways= [хbredTweIz] _adv. в ширину +breadthwise= [хbredTwaIz] = breadthways _adv. в ширину +bread-ticket= [хbredгtIkIt] _n. хлебная карточка +bread-winner= [хbredгwIn╚] _n. 1> кормилец (семьи) 2> источник существования +break= _I [breIk] 1. _n. 1> отверстие; трещина; пролом 2> прорыв 3> перерыв, пауза; перемена (в школе); coffee break перерыв на чашку кофе 4> break of day рассвет; by the break of day на рассвете 5> тлг. тире-многоточие 6> раскол; разрыв (отношений); to make a break with smb. порвать с кем-л. 7> обмолвка; ошибка; to make a bad break а> сделать ошибку, ложный шаг; б> проговориться, обмолвиться; в> обанкротиться 8> _ам. внезапное падение цен 9> _диал. большое количество (чего-л.) 10> _разг. шанс, возможность; to get the break s использовать благоприятные обстоятельства; иметь успех; a lucky break удача 11> _хим. расслоение жидкости 12> _геол. разрыв; малый сброс 13> _спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) break in the clouds луч надежды, просвет 2. _v. (broke; broken) 1> ломать(ся), разбивать(ся); разрушать(ся); рвать (ся), разрывать(ся); взламывать 2> рассеиваться, расходиться, расступаться 3> прерывать (сон, молчание, путешествие); to break monotony, нарушить однообразие 4> распечатывать (письмо); откупоривать (бутылку, бочку) 5> прокладывать (дорогу) 6> разменивать (деньги) 7> разорять(ся) 8> разрознивать (коллекцию и т.п.) 9> сломать (сопротивление, волю); подорвать (силы, здоровье, могущество); ослабить; to break a fall ослабить силу падения 10> ослабеть 11> порывать (отношения; with break c кем-л., с чем-л.) 12> нарушать (обещание, закон, правило); to break the peace нарушить покой, мир 13> day is break ing, day break s рассветает 14> (о голосе) ломаться; прерываться (от волнения) 15> приучать (лошадь к поводьям; to); дрессировать, обучать 16> избавлять (ся), отучать (of break от привычки и т.п.) 17> разжаловать 18> вскрываться (о реке; о нарыве) 19> вырваться, сорваться; a cry broke from his lips крик сорвался с его уст 20> побить (рекорд) 21> _эл. прерывать (ток); размыкать (цепь) 22> _текст. мять, трепать 23> сепарировать (масло от обрата, мёд от воска) 24> _хим. осветлять (жидкость) break away а> убежать, вырваться (из тюрьмы и т.п.); б> покончить (from break с); в> отделиться, отпасть; break down а> разбивать, толочь; б> разрушать(ся); в> сломить (сопротивление); г> ухудшаться, сдавать (о здоровье); д> разбирать (на части); делить, подразделять, расчленять; классифицировать; е> распадаться (на части); ж> анализировать; з> провалиться; потерпеть неудачу; и> не выдержать, потерять самообладание; break forth а> вырваться; прорваться; б> разразиться; to break forth into tears расплакаться; break in а> вламываться, врываться; б> вмешаться (в разговор и т.п.; тж. on, upon); прервать (разговор); в> дрессировать; укрощать; объезжать (лошадей); дисциплинировать; break into а> вламываться; б> разразиться (смехом, слезами); в> to break into smb.'s time отнять у кого-л. время; г> прервать (разговор); д> to break into a run побежать; break off а> отламывать; б> внезапно прекращать, обрывать (разговор, дружбу, знакомство и т.п.); to break off action (или combat, the fight) _воен. выйти из боя; break out а> выламывать; б> убежать (из тюрьмы); в> вспыхивать (о пожаре, войне, эпидемии и т.п.); г> разразиться; he broke out laughing он расхохотался; д> появляться; a rash broke out on his body y него выступила сыпь; break through прорваться; break up а> разбивать (на мелкие куски); to break up into groups, categories делить на группы, категории; классифицировать; б> слабеть; в> расходиться (о собрании, компании и т.п.); г> закрываться на каникулы; д> распускать (учеников на каникулы); е> расформировывать; ж> меняться (о погоде) to break the back (или the neck) of smth. а> уничтожить, погубить что-либо; б> сломить сопротивление чего-л.; одолеть самую трудную часть чего-л.; {см. тж. neck I }; to break a butterfly on the wheel см. wheel I; to break the ice см. ice 1; to break the ground, to break fresh (или new) ground а> распахивать целину; б> прокладывать новые пути; начинать новое дело; делать первые шаги в чём-л., в> _воен. начать рытьё окопов; г> расчищать площадку (при строительстве); рыть котлован; to break camp сниматься с лагеря; to break a lance with smb. "ломать копья", спорить с кем-л.; to break the news осторожно сообщать (неприятную) новость; to break a story опубликовать (в газете) отчёт, сообщение, информацию; to break cover а> выбраться; выйти из укрытия; б> выйти наружу; выступить на поверхность; to break surface всплыть (о подводной лодке и т.п.); to break bank _карт. сорвать банк; to break loose а> вырваться на свободу; б> сорваться с цепи; to break open взламывать; to break wind освободиться от газов; to break even остаться при своих (в игре); who break s, pays _посл. = сам заварил кашу, сам и расхлёбывай; to break a secret выдать тайну _II [breIk] _n. открытый экипаж с двумя продольными скамьями +breakable= [хbreIk╚bl] 1. _a. ломкий, хрупкий 2. _n. _pl. хрупкие предметы (посуда и т.п.) +breakage= [хbreIkIdZ] _n. 1> ломка; поломка; авария 2> поломанные предметы; бой 3> компенсация за поломку 4> _горн. отбойка (породы, руды); измельчение, дробление 5> _текст. обрывность нитей +breakaway= [хbreIk╚weI] _n. 1> отход (от традиций и т.п.) 2> _спорт. отрыв (от группы в беге, эстафете и т.п.); уход от защиты (в футболе и т.п.) 3> _спорт. фальшстарт 4> _спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) +break-down= [хbreIkdaun] _n. 1> полный упадок сил, здоровья; nervous break-down нервное расстройство 2> распад; развал 3> поломка механизма, машины; авария 4> шумный, стремительный негритянский танец 5> разборка (на части); распределение; расчленение; деление на категории; классификация 6> анализ 7> схема организации 8> _эл. пробой (диэлектрика); 9> _attr. break-down gang аварийная команда +breaker= _I [хbreIk╚] _n. 1> дробильщик 2> нарушитель (закона и т.п.) 3> отбойщик 4> бурун 5> _тех. дробилка 6> _эл. выключатель; прерыватель 7> _текст. мяло, трепалка 8> _гидр. ледорез; бык (моста) breaker s ahead! впереди опасность!, берегись! _II [хbreIk╚] _n. небольшой бочонок +breakfast= [хbrekf╚st] 1. _n. утренний завтрак laugh before breakfast you'll cry before supper _посл. = рано пташечка запела, как бы кошечка не съела 2. _v. завтракать +breaking= [хbreIkIN] 1. _pres-p. от break I, 2 2. _n. 1> ломка, поломка 2> дробление 3> _ам. подъём целины, взмёт земли 4> разрушение волн 5> прорыв плотины 6> начало, наступление; breaking of September начало сентября 7> _эл. прерывание 8> _горн. отбойка 9> _текст. трепание 10> _attr. breaking point _мех. предел прочности; breaking strength _тех. прочность на разрыв; breaking test проба на излом +breakneck= [хbreIknek] _a. at (а) breakneck pace (или speed) сломя голову, с головокружительной быстротой +breakstone= [хbreIkst╚un] _n. щебень +break-through= [хbreIkхTruЫ] _n. 1> крупное достижение, открытие; шаг вперёд в какой-л. области 2> _воен. прорыв +break-up= [хbreIkхцp] _n. 1> развал; разруха; распад 2> закрытие школы (на каникулы) +breakwater= [хbreIkгw█Ыt╚] _n. волнолом, волнорез; мол +bream= _I [briЫm] _n. лещ _II [briЫm] _v. очищать (подводную часть корабля) +breast= [brest] 1. _n. 1> грудь 2> грудная железа 3> совесть, душа 4> _стр. часть стены от подоконника до пола 5> отвал (плуга) 6> _горн. грудь забоя to make a clean breast of it чистосердечно сознаться в чём-л. 2. _v. стать грудью (против чего-л.); противиться, восставать +breast-band= [хbrestbQnd] _n. шлейка (в упряжи) +breastbone= [хbrestb╚un] _n. грудная кость; грудина +breast-feeding= [хbrestгfiЫdIN] _n. вскармливание (младенца) грудью +breast-high= [хbrestхhaI] _a. 1> доходящий до груди 2> погружённый по грудь +breast-pin= [хbrestpIn] _n. булавка для галстука +breastplate= [хbrestpleIt] _n. 1> нагрудник (кирасы) 2> нагрудный знак 3> грудной ремень, подперсье (в сбруе) 4> нижняя часть щита (черепахи) +breast-pocket= [хbrestгp█kIt] _n. нагрудный карман +breast-stroke= [хbreststr╚uk] _n. _спорт. брасс +breastwork= [хbrestw╚Ыk] _n. 1> _воен. повышенный бруствер 2> _мор. поручни +breath= [breT] _n. 1> дыхание; вздох; to be out of breath запыхаться, задыхаться; to bate (или to hold) one's breath затаить дыхание; to take breath передохнуть; перевести дух; to draw breath дышать; жить; to draw the first breath родиться, появиться на свет; to draw one's last breath испустить дух, умереть; short of breath страдающий одышкой; all in a (или one) breath , all in the same breath единым духом; below (или under) one's breath тихо, шёпотом; second breath _спорт. второе дыхание; _перен. новый прилив энергии 2> жизнь 3> дуновение 4> _attr. _фон. breath consonant глухой согласный to take smb.'s breath away удивить, поразить кого-л.; to waste (или to spend) breath говорить на ветер, попусту тратить слова +breathalyser,=breathalyzer [хbreT╚гlaIz╚] _n. аппарат для получения пробы на алкоголь (у водителя автомашины) +breathe= [briЫD] _v. 1> дышать; вздохнуть, перевести дух; to breathe again, to breathe freely свободно вздохнуть, вздохнуть с облегчением 2> жить, существовать; a better fellow does not breathe лучше него нет человека 3> дать передохнуть 4> издавать приятный запах 5> дуть слегка (о ветре) 6> говорить (тихо); not to breathe a word не проронить ни звука, держать в секрете 7> выражать что-л., дышать чем-л. (о лице, наружности) breathe again почувствовать облегчение to breathe (а) new life into вдохнуть новую жизнь (в кого-л., во что-л.); to breathe upon марать репутацию; to breathe a vein _уст. пустить кровь +breather= [хbriЫD╚] _n. 1> живое существо 2> дыхательное упражнение 3> короткая передышка 4> респиратор 5> _тех. сапун +breathing= [хbriЫDIN] 1. _pres-p. от breathe 2. _n. 1> дыхание 2> лёгкое дуновение 3> _фон. придыхание 3. _a. (словно) живой, дышащий жизнью (о статуе и т.п.) +breathing-space= [хbriЫDINspeIs] _n. передышка +breathless= [хbreTlIs] _a. 1> запыхавшийся; задыхающийся 2> затаивший дыхание; breathless attention напряжённое внимание 3> бездыханный 4> безветренный; неподвижный (о воздухе, воде и т.п.) +breath-taking= [хbreTгteIkIN] _a. захватывающий, поразительный, потрясающий +breath-test= [хbreTtest] _n. проверка на алкоголь (водителей автомашин и т.п.) +breccia= [хbretSI╚] _n. _геол. брекчия +bred= [bred] 1. _p. и _p-p. от breed 2 2. _a. bred in the bone врождённый +breech= [briЫtS] _n. 1> ягодица, зад 2> _воен. казённая часть (орудия; тж. breech end) +breech-block= [хbriЫtSbl█k] _n. _воен. затвор +breeches= [хbrItSIz] _n. _pl. 1> бриджи 2> _разг. брюки breeches part мужская роль, исполняемая женщиной +breeches-buoy= [хbrItSIzхb█I] _n. спасательная люлька (для снятия людей с аварийного судна) +breech-loader= [хbriЫtSгl╚ud╚] _n. _воен. орудие, заряжающееся с казённой части +breech-sight= [хbriЫtSsaIt] _n. _воен. прицел +breed= [briЫd] 1. _n. 1> порода, племя 2> потомство, поколение 2. _v. (bred) 1> выводить, разводить (животных); вскармливать 2> высиживать (птенцов) 3> воспитывать, обучать 4> размножаться; to breed true давать породистый приплод 5> порождать; вызывать to breed in and in заключать браки между родственниками +breeder= [хbriЫd╚] _n. 1> тот, кто разводит животных; cattle breeder скотовод; sheep breeder овцевод 2> производитель (о животном) 3> _тех. аппаратура для (расширенного) воспроизводства ядерного топлива +breeding= [хbriЫdIN] 1. _pres-p. от breed 2 2. _n. 1> разведение (животных); cattle breeding скотоводство; sheep breeding овцеводство 2> размножение 3> хорошие манеры, воспитанность 4> _тех. расширенное воспроизводство ядерного топлива +breeze= _I [briЫz] 1. _n. 1> лёгкий ветерок, бриз; _мор. ветер 2> _разг. шум, ссора, перебранка 3> новость; слух to fan the breeze s = заниматься бесплодным делом 2. _v. 1> веять, продувать 2> _ам. _разг. промчаться breeze in вбежать, влететь; breeze up крепчать (о ветре) _II [briЫz] _n. овод, слепень _III [briЫz] _n. каменноугольный мусор; угольная пыль; штыб +breeze=block [хbriЫzbl█k] _n. _стр. шлакобетонный блок +breezy= [хbriЫzI] _a. 1> свежий, прохладный 2> живой, весёлый +brekker= [хbrek╚] _n. _унив. _жарг. завтрак +brent= [хbrent] _n. _зоол. казарка чёрная +brentgoose= [хbrentguЫs] _n. _зоол. казарка чёрная +brer= [br╚Ы] _n. _диал. (_сокр. от brother) братец; B. Rabbit Братец Кролик (сказочный персонаж) +brethren= [хbreDrIn] _n. (_pl. от brother) _уст. собратья; братия +breve= [briЫv] _n. 1> _полигр. значок краткости над гласными (в) 2> _ист. папское бреве (послание) +brevet= [хbrevIt] 1. _n. 1> _воен. патент на следующий чин без изменения оклада 2> _ав. пилотское свидетельство 2. _v. присваивать следующее звание без изменения оклада +breviary= [хbriЫvj╚rI] _n. 1> сокращение; сокращённое изложение, конспект 2> _церк. католический требник +brevier= [br╚хvI╚] _n. _полигр. петит +brevity= [хbrevItI] _n. краткость +brew= [bruЫ] 1. _v. 1> варить (пиво) 2> смешивать; приготовлять (пунш); заваривать (чай) 3> замышлять (мятеж, восстание); затевать (ссору и т.п.) 4> назревать, надвигаться; a storm is brew ing гроза собирается drink as you have brew ed = что посеешь, то и пожнёшь 2. _n. 1> варка (напитка) 2> варево; напиток (сваренный и настоянный) +brewer= [хbruЫ╚] _n. пивовар +brewery= [хbru╚rI] _n. пивоваренный завод +brewing= [хbruЫIN] 1. _pres-p. от brew I 2. _n. 1> пивоварение 2> количество пива, которое варится за один раз 3> _мор. скопление грозовых туч +Brewster=Sessions [хbruЫst╚хseS╚nz] _n. название инстанции в Англии, выдающей патенты на право торговли спиртными напитками +briar= _I [хbraI╚] = brier I _II [хbraI╚] = brier II +bribable= [хbraIb╚bl] _a. подкупной, продажный +bribe= [braIb] 1. _n. взятка, подкуп 2. _v. подкупать; давать, предлагать взятку +briber= [хbraIb╚] _n. тот, кто даёт взятку, взяткодатель +bribery= [хbraIb╚rI] _n. взяточничество +bribetaker= [хbraIbгteIk╚] _n. взяточник; взяткополучатель +bric-a-brac= [хbrIk╚brQk] _фр. _n. безделушки; старинные вещи +brick= [brIk] 1. _n. 1> кирпич; клинкер 2> брусок (мыла, чая и т.п.); box of brick s детские кубики 3> _разг. славный парень, молодчина to drop a brick сделать ляпсус, допустить бестактность; to have a brick in one's hat _жарг. быть пьяным; like a hundred (или a thousand) of brick s _разг. с огромной силой; like a cat on hot brick s = как на горячих угольях; to make brick s without straw _библ. работать, не имея нужного материала; затевать безнадёжное дело 2. _a. кирпичный to run one's head against a brick wall прошибать лбом стену, добиваться невозможного 3. _v. класть кирпичи; облицовывать или мостить кирпичом brick in, brick up закладывать кирпичами +brick-bat= [хbrIkbQt] _n. 1> обломок кирпича 2> нелестный отзыв; резкое замечание +brick-field= [хbrIkfiЫld] _n. кирпичный завод +brick-kiln= [хbrIkkIln] _n. печь для обжига кирпича +bricklayer= [хbrIkгleI╚] _n. каменщик +bricklaying= [хbrIkгleIIN] _n. кладка кирпича +brickwork= [хbrIkw╚Ыk] _n. кирпичная кладка +brickyard= [хbrIkjAЫd] _n. кирпичный завод +bridal= [хbraIdl] 1. _n. свадебный пир, свадьба 2. _a. свадебный +bride= [braId] _n. невеста; новобрачная the B. of the Sea "невеста моря", Венеция +bridecake= [хbraIdkeIk] _n. свадебный пирог +bridegroom= [хbraIdgrum] _n. жених; новобрачный +bridesmaid= [хbraIdzmeId] _n. подружка невесты +bridesman= [хbraIdzm╚n] _n. шафер, дружка (на свадьбе) +bridewell= [хbraIdw╚l] _n. исправительный дом, тюрьма +bridge= _I [brIdZ] 1. _n. 1> мост; мостик, перемычка; bridge of boats понтонный, плашкоутный мост; raft bridge наплавной мост; gold (или silver) bridge _перен. путь к почётному отступлению 2> капитанский мостик 3> переносица 4> кобылка (скрипки, гитары и т.п.) 5> мост (для искусственных зубов) 6> порог топки 7> _эл. параллельное соединение, шунт 2. _v. 1> соединять мостом; наводить мост, строить мост; перекрывать 2> преодолевать препятствия, выходить из затруднения; to bridge over the difficulties преодолеть трудности 3> _эл. шунтировать to bridge a gap ликвидировать разрыв _II [brIdZ] _n. бридж (карточная игра) +bridge=crane [хbrIdZkreIn] _n. портальный кран +bridgehead= [хbrIdZhed] _n. _воен. (предмостный) плацдарм; предмостная позиция; предмостное укрепление; плацдарм на территории противника, удерживаемый до подхода основных сил +bridle= [хbraIdl] 1. _n. 1> узда, уздечка; to give a horse the bridle отпустить поводья; _перен. предоставить полную свободу; to put a bridle on сдерживать, обуздывать; to turn bridle повернуть назад 2> уздечка (аэростата) 3> _мор. бридель 2. _v. 1> взнуздывать 2> обуздывать, сдерживать bridle up а> задирать нос, важничать; б> выражать негодование +bridle-hand= [хbraIdlhQnd] _n. левая рука всадника +bridle-path= [хbraIdlpAЫT] _n. (горная) вьючная, верховая тропа +bridle-rein= [хbraIdlreIn] _n. повод +brief= [briЫf] 1. _a. 1> короткий, недолгий 2> краткий, сжатый; лаконичный 3> отрывистый, грубый 2. _n. 1> сводка, резюме 2> _юр. краткое письменное изложение дела с привлечением фактов и документов, с которым сторона выступает в суде; to have plenty of brief s иметь большую практику (об адвокате); to take a brief принимать на себя ведение дела в суде; to hold a brief вести дело в суде в качестве адвоката; _перен. выступать в защиту (кого-л.); to throw down one's brief отказываться от дальнейшего ведения дела 3> _ав. инструкция, даваемая лётчику перед боевым вылетом 4> папское бреве in brief вкратце, в немногих словах 3. _v. 1> резюмировать, составлять краткое изложение 2> поручать (адвокату) ведение дела в суде 3> _ав. инструктировать (лётчиков перед боевым вылетом) +brief-case= [хbriЫfkeIs] _n. портфель +briefing= [хbriЫfIN] 1. _pres-p. от brief 3 2. _n. 1> инструктивное или информационное совещание (часто для журналистов), брифинг 2> инструктаж, указание +briefless= [хbriЫflIs] _a. не имеющий практики (об адвокате) +briefly= [хbriЫflI] _adv. кратко, сжато +briefness= [хbriЫfnIs] _n. краткость, сжатость +brier= _I [хbraI╚] _n. 1> _бот. эрика (род вереска) 2> курительная трубка, сделанная из корня эрики _II [хbraI╚] _n. шиповник +briery= [хbraI╚rI] _a. колючий +brig= [brIg] _n. 1> бриг, двухмачтовое судно 2> _ам. помещение для арестованных на военном корабле +brigade= [brIхgeId] 1. _n. 1> бригада 2> команда, отряд 3> _attr. бригадный; brigade major начальник оперативно-разведывательного отделения штаба бригады 2. _v. формировать бригаду +brigadier= [гbrIg╚хdI╚] _n. _воен. 1> бригадир 2> бригадный генерал +brigand= [хbrIg╚nd] _n. разбойник, бандит +brigandage= [хbrIg╚ndIdZ] _n. разбой, бандитизм +bright= [braIt] 1. _a. 1> яркий; блестящий; светлый 2> ясный (о звуке) 3> светлый, прозрачный (о жидкости) 4> полированный 5> блестящий; великолепный 6> способный, смышлёный; живой, расторопный 7> весёлый to look on the bright side (of things) оптимистически смотреть на вещи 2. _adv. ярко; блестяще +brighten= [хbraItn] _n. 1> очищать, полировать (металл); придавать блеск 2> проясняться 3> улучшать(ся) (о перспективах и т.п.) +brightness= [хbraItnIs] _n. яркость и т. д. {см. bright 1} +Bright's=Disease [хbraItsdIхziЫz] _n. _мед. брайтова болезнь, хронический анефрит +brill= [brIl] _n. _зоол. камбала-ромб +brilliance= [хbrIlj╚ns] _n. 1> яркость, блеск 2> великолепие, блеск +brilliancy= [хbrIlj╚nsI] _n. 1> яркость, блеск 2> великолепие, блеск +brilliant= [хbrIlj╚nt] 1. _n. 1> бриллиант 2> _полигр. диамант 2. _a. 1> блестящий, сверкающий 2> блестящий, выдающийся +brim= [хbrIm] 1. _n. 1> край (сосуда) 2> поля (шляпы) 2. _v. наполняться до краёв brim over переливаться через край (тж. перен); he brim s over with health он пышет здоровьем +brimful= [хbrImхful] _a. полный до краёв +brimmer= [хbrIm╚] _n. полный бокал, кубок +brimstone= [хbrImst╚n] _n. _уст. _разг. сера +brindled= [хbrIndld] _a. пёстрый, пятнистый, полосатый +brine= [braIn] 1. _n. 1> морская вода 2> рассол; тузлук 3> рапа, соляной раствор 4> _поэт. море, океан 5> _поэт. слёзы 2. _v. солить, засаливать +Brinell=hardness [brIхnelхhAЫdnIs] _n. _тех. твёрдость по Бринеллю +brine=pit [хbraInpIt] _n. солеварня +bring= [brIN] _v. (brought) 1> приносить, доставлять, приводить, привозить 2> влечь за собой, причинять; доводить (to - до); to bring to an end довести до конца, завершить; to bring water to the boil довести воду до кипения; to bring to a fixed proportion установить определённое соотношение 3> заставлять, убеждать; to bring oneself to do smth. заставить себя сделать что-л. 4> возбуждать (дело); to bring an action against smb. возбудить дело против кого-л.; to bring charges against smb. выдвигать обвинения против кого-л. bring about а> осуществлять; б> вызывать; bring back а> приносить обратно; б> вызывать, воскрешать в памяти, напоминать; bring down а> снижать (цены); б> сбивать (самолёт); в> подстрелить (птицу); bring forth производить, порождать; bring forward а> выдвигать (предложение); б> делать перенос (счёта) на следующую страницу; bring in а> вводить; б> приносить (доход); в> вносить (законопроект, предложение); г> выносить (приговор); to bring in guilty выносить обвинительный приговор; д> ввозить, импортировать; bring into: to bring into action а> вводить в бой, в дело; б> приводить в действие; to bring into being вводить в действие; to bring into play приводить в действие; to bring into step синхронизировать; bring off а> спасать; б> (успешно) завершать; bring on навлекать, вызывать; bring out а> высказывать (мнение и т.п.); выявлять; б> опубликовывать; ставить (пьесу); в> вывозить (девушку в свет); г> _воен. снять с фронта, отвести в тыл; bring over а> переубедить; привлечь на свою сторону; б> приводить с собой; bring round а> приводить в себя, в сознание; б> переубеждать; в> доставлять; bring through а> провести через (какие-л. трудности); б> вылечить; в> подготовить к экзаменам; bring to а> приводить в сознание; б> _мор. остановить(ся) (о судне); bring together свести вместе (спорящих, враждующих); bring under а> подчинять; б> включать, заносить (в графу, категорию и т.п.); в> осваивать; to bring under cultivation _с-х. вводить в культуру; bring up а> приводить, приносить наверх; б> вскармливать, воспитывать; в> поднимать (вопрос); заводить (разговор); г> делать известным; д> привлекать к суду; е> _разг. вырвать, стошнить; ж> увеличивать; to bring up the score _спорт. увеличивать счёт; з> _мор. поставить или стать на якорь to bring down fire _воен. открыть огонь, накрыть огнём; to bring to a head обострять; to bring to bear influence употреблять власть, оказывать влияние; to bring up to date а> ставить в известность; вводить в курс дела; б> модернизировать +brink= [brINk] _n. 1> край (обрыва, пропасти); on the brink of the grave на краю могилы; on the brink of ruin на грани разорения 2> берег (обыкн. обрывистый, крутой) +brinkmanship= [хbrINkm╚nSIp] _n. балансирование на грани войны +briny= [хbraInI] 1. _a. солёный 2. _n. _жарг. море +briquette= [brIхket] _n. брикет +brisebise= [хbriЫzхbiЫz] _фр. _n. занавеска (на нижней части окна) +brisk= [brIsk] 1. _a. 1> живой, оживлённый; проворный 2> отрывистый (о тоне, манере говорить) 3> свежий (о ветре) 4> шипучий (о напитках) 2. _v. оживлять(ся) (обыкн. brisk up); brisk about быстро двигаться +brisket= [хbrIskIt] _n. грудинка +bristle= [хbrIsl] 1. _n. щетина to set up one's bristle s ощетиниться, рассердиться 2. _v. 1> ощетиниться 2> подниматься дыбом 3> рассердиться; рассвирепеть 4> изобиловать (with); to bristle with difficulties (quotations) изобиловать трудностями (цитатами) +bristly= [хbrIstlI] _a. щетинистый; жёсткий; колючий +Bristol=board [хbrIstlb█Ыd] _n. бристольский картон +Bristol=fashion [хbrIstlгfQS╚n] _a. _мор. (находящийся) в образцовом порядке +Britannia= [brIхtQnj╚] _n. _поэт. Великобритания (тж. олицетворение Великобритании в виде женской фигуры на монетах и т.п.) +Britannia=metal [brIхtQnj╚гmetl] _n. британский металл (сплав олова, меди, сурьмы, иногда цинка) +Britannic= [brIхtQnIk] _a. британский (в дипломатическом титуле короля или царствующей королевы) +Briticism= [хbrItIsIzm] _n. англицизм; идиома, типичная для англичан, но не употребляемая в США +British= [хbrItIS] 1. _a. великобританский; английский; British thermal unit _тех. британская тепловая единица British warm короткая тёплая шинель (для офицеров) 2. _n. (the British ) _pl. _собир. англичане, британцы +Britisher= [хbrItIS╚] _n. _ам. _разг. британец, англичанин +Britishism= [хbrItISIzm] = Briticism +Briton= [хbrItn] _n. 1> _ист. бритт 2> британец, англичанин; North Briton шотландец +brittle= [хbrItl] _a. хрупкий, ломкий +broach= [br╚utS] 1. _n. 1> вертел 2> шпиль церкви (тж. broach spire) 3> _тех. развёртка; протяжка 2. _v. 1> делать прокол, отверстие; почать (бочку вина); открыть (бутылку вина) 2> огласить; начать обсуждать (вопрос); to broach a subject поднять разговор о чём-л.; открыть дискуссию 3> _тех. развёртывать, протягивать, прошивать отверстие 4> обтёсывать (камень) 5> _горн. начать разработку (шахты и т.п.) +broad= [br█Ыd] 1. _a. 1> широкий 2> обширный; просторный 3> широкий, свободный, терпимый 4> общий, данный в общих чертах 5> главный, основной 6> ясный, явный, ясно выраженный; in broad daylight средь бела дня; broad hint ясный намёк; broad Scotch резкий шотландский акцент 7> грубый, неприличный; broad joke грубая шутка 8> _фон. открытый (о звуке) it is as broad as it is long = то же на то же выходит; что в лоб, что по лбу 2. _adv. 1> широко 2> свободно, открыто 3> вполне; broad awake вполне очнувшись от сна или проснувшись 4> с резким акцентом 3. _n. 1> широкая часть (спины, спинки) 2> _груб. девка, баба +broad=arrow [хbr█ЫdхQr╚u] _n. английское правительственное клеймо +broad-brim= [хbr█ЫdbrIm] _n. 1> широкополая шляпа 2> _разг. квакер +broadcast= [хbr█ЫdkAЫst] 1. _n. 1> радиовещание; TV broadcast телевидение, телевизионное вещание 2> радиопередача; телепередача 2. _a. 1> радиовещательный; broadcast appeal обращение по радио 2> посеянный вразброс, разбросанный, рассеянный 3. _v. 1> передавать по радио; вести радиопередачу; вещать 2> передавать по телевидению 3> распространять 4> разбрасывать (семена и т.п.) +broadcaster= [хbr█ЫdkAЫst╚] _n. диктор +broadcasting= [хbr█ЫdkAЫstIN] _n. радиовещание, трансляция; радиопередача +broadcloth= [хbr█Ыdkl█T] _n. 1> тонкое чёрное сукно с шелковистой отделкой двойной ширины 2> бумажная или шёлковая ткань в рубчик +broaden= [хbr█Ыdn] _v. расширять(ся) +broadgauge= [хbr█ЫdgeIdZ] _a. 1> _ж-д. ширококолейный 2> широких взглядов; либеральный +broadly= [хbr█ЫdlI] _adv. широко и т. д. {см. broad 1}; broadly speaking вообще говоря; в общих чертах +broadminded= [хbr█ЫdхmaIndId] _a. с широкими взглядами, с широким кругозором; терпимый; либеральный +broadness= [хbr█ЫdnIs] _n. грубость (речи, шутки) +broadsheet= [хbr█ЫdSiЫt] _n. большой лист бумаги с печатным текстом на одной стороне; листовка; плакат +broadside= [хbr█ЫdsaId] _n. 1> борт (корабля) 2> орудия одного борта; бортовой залп; to give a broadside _мор. дать бортовой залп 3> град брани, упрёков и т.п.; to give smb. a broadside обрушиться на кого-л. 4> = broadsheet +broadsword= [хbr█Ыds█Ыd] _n. палаш +broadtail= [хbr█ЫdteIl] _n. каракульча +broadways= [хbr█ЫdweIz] _adv. вширь, в ширину, поперёк +broadwise= [хbr█ЫdwaIz] = broadways _adv. вширь, в ширину, поперёк +brocade= [br╚uхkeId] _n. парча +brocaded= [br╚uхkeIdId] _a. парчовый +brochure= [хbr╚uSju╚] _n. брошюра +brock= [br█k] _n. 1> барсук 2> _разг. грязный тип, подонок +brocket= [хbr█kIt] _n. двухгодовалый олень +brogue= _I [br╚ug] _n. грубый башмак _II [br╚ug] _n. провинциальный (особ. ирландский) акцент +broidery= [хbr█Id╚rI] = embroidery +broil= _I [br█Il] _n. шум, ссора _II [br█Il] 1. _n. 1> жар 2> жареное мясо 2. _v. 1> жарить(ся) на огне 2> _разг. жариться на солнце 3> гореть, бурно переживать; to broil with impatience гореть нетерпением +broiler= _I [хbr█Il╚] _n. 1> бройлер, потрошёный мясной цыплёнок (вес до 1 кг) 2> _разг. очень жаркий день _II [хbr█Il╚] _n. _разг. зачинщик ссор, задира, забияка +broke= [br╚uk] 1. _p. от break I, 2 2. _уст. _p-p. от break I, 2 3. _a. 1> разорённый; to go broke разориться 2> _уст. распаханный +broken= [хbr╚uk╚n] 1. _p-p. от break I, 2 2. _a. 1> сломанный, разбитый; broken stone щебень 2> нарушенный (о законе, обещании) 3> разорённый, разорившийся 4> ломаный (о языке) 5> прерывистый (о голосе, сне) 6> выезженный (о лошади) 7> неустойчивый, переменчивый (о погоде) 8> ослабленный, подорванный (о здоровье) 9> сломленный, сокрушённый; broken spirits уныние broken bread (или meat) остатки пищи; broken tea спитой чай; broken ground а> пересечённая местность; б> вспаханная земля; broken money мелкие деньги; мелочь; broken numbers дроби; broken water неспокойное море +broken-bellied= [хbr╚uk╚nхbelId] _a. страдающий грыжей +broken-down= [хbr╚uk╚nгdaun] _a. 1> надломленный, сломленный; разбитый 2> поломанный; вышедший из строя +broken-hearted= [хbr╚uk╚nхhAЫtId] _a. убитый горем; с разбитым сердцем +brokenly= [хbr╚uk╚nlI] _adv. 1> урывками 2> судорожно; отрывисто +broken=wind [хbr╚uk╚nwInd] _n. _вет. одышка, запал (у лошади) +broker= [хbr╚uk╚] _n. 1> маклер, комиссионер; посредник; insurance broker страховой агент 2> торговец подержанными вещами 3> оценщик 4> лицо, производящее продажу описанного имущества +brokerage= [хbr╚uk╚rIdZ] _n. 1> маклерство 2> комиссионное вознаграждение +broking= [хbr╚ukIN] _n. маклерство, посредничество +brolly= [хbr█lI] _n. _жарг. 1> (_сокр. от umbrella) зонтик 2> парашют 3> _attr. brolly hop прыжок с парашютом +bromide= [хbr╚umaId] _n. 1> _хим. бромид, бромистое соединение 2> снотворное 3> заурядный, банальный человек 4> избитая, стереотипная фраза, банальность +bromine= [хbr╚umiЫn] _n. _хим. бром +bronchi= [хbr█NkaI] _n. _pl. _анат. бронхи +bronchia= [хbr█NkI╚] _n. _pl. _анат. бронхи +bronchial= [хbr█Nkj╚l] _a. бронхиальный +bronchitis= [br█NхkaItIs] _n. бронхит +broncho= [хbr█Nk╚u] = bronco +bronco= [хbr█Nk╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _ам. полудикая лошадь +bronze= [br█nz] 1. _n. 1> бронза 2> изделия из бронзы 3> порошок для бронзировки 4> _спорт. бронзовая медаль 2. _a. бронзовый 3. _v. 1> бронзировать 2> загорать на солнце +bronzed= [br█nzd] 1. _p-p. от bronze 3 2. _a. 1> бронзовый, цвета бронзы 2> загорелый +brooch= [br╚utS] _n. брошь +brood= _I [bruЫd] 1. _n. 1> выводок; _пренебр. семья; дети 2> стая; толпа; куча 2. _v. 1> сидеть на яйцах 2> размышлять (особ. грустно; on, over - над); вынашивать (в уме, в душе) 3> нависать (об облаках, тьме и т.п.) 4> тяготить (о заботах) _II [bruЫd] _n. _геол. пустая порода +brooder= [хbruЫd╚] _n. 1> человек, постоянно погружённый в раздумье (обыкн. мрачное) 2> брудер (аппарат для выращивания цыплят, выведенных в инкубаторе) +brood-hen= [хbruЫdhen] _n. наседка, клуша +brood-mare= [хbruЫdmE╚] _n. племенная кобыла, конематка +brooby= [хbruЫdI] 1. _n. клуша, наседка 2. _a. 1> высиживающая яйца (о наседке) 2> задумчивый; подавленный +brook= _I [bruk] _v. терпеть, выносить (в отриц. предложениях); the matter brook s no delay дело не терпит отлагательства _II [bruk] _n. ручей +brooklet= [хbruklIt] _n. ручеёк +broom= 1. _n. 1> [brum] метла, веник 2> [bruЫm] _бот. ракитник a new broom "новая метла", новое начальство; a new broom sweeps clean _посл. новая метла чисто метёт 2. _v. [brum] мести, подметать +broomstick= [хbrumstIk] _n. метловище to marry over the broomstick повенчать (ся) вокруг ракитового куста +broth= [br█T] _n. суп, похлёбка, мясной отвар, бульон; Scotch broth перловый суп a broth of a boy славный парень, молодец +brothel= [хbr█Tl] _n. публичный дом +brother= [хbrцD╚] _n. (_pl. brothers [z]; см. тж. brethren) 1> брат; brother german родной брат; brother s uterine единоутробные братья; sworn brother s названые братья, побратимы 2> собрат; коллега; brother in arms собрат по оружию; brother of the brush собрат по кисти (художник); brother of the quill собрат по перу (писатель) 3> земляк B. Jonathan _шутл. янки (прозвище американцев) +brotherhood= [хbrцD╚hud] _n. 1> братство 2> братские, дружеские отношения; the brotherhood of nations братство народов 3> люди одной профессии 4> _ам. профсоюз железнодорожников +brother-in-law= [хbrцD╚rInl█Ы] _n. (_pl. brothers-in-law) зять (муж сестры); шурин (брат жены); свояк (муж свояченицы); деверь (брат мужа) +brotherly= [хbrцD╚lI] 1. _a. братский 2. _adv. по-братски +brothers-in-law= [хbrцD╚zInl█Ы] _pl. от brother-in-law +brougham= [хbruЫ╚m] _n. 1> одноконная двухместная карета 2> _авт. брогам (тип кузова) +brought= [br█Ыt] _p. и _p-p. от bring +brow= _I [brau] _n. 1> бровь; to knit (или to bend) the (или one's) brow s хмурить брови, нахмуриться; насупиться 2> _поэт. лоб, чело 3> выражение лица; вид, наружность 4> выступ (скалы и т.п.) 5> _горн. кромка уступа, бровка _II [brau] _n. _мор. _уст. мостки, сходни +brow-ague= [хbrauхeIgjuЫ] _n. мигрень +browbeat= [хbraubiЫt] _v. запугивать, застращать +brown= [braun] 1. _a. 1> коричневый; бурый; brown bread хлеб из непросеянной муки; brown paper грубая обёрточная бумага; brown powder бурый дымный порох 2> смуглый; загорелый 3> карий (о глазах) 4> _текст. суровый, небелёный brown study глубокое раздумье; мрачное настроение; brown sugar бастр, жёлтый сахарный песок; brown ware глиняная посуда; to do brown _разг. обмануть, надуть, обжулить 2. _n. 1> коричневый цвет; коричневая краска 2> _жарг. медяк 3. _v. 1> делать(ся) тёмным, коричневым; загорать 2> поджаривать, подрумянивать 3> воронить (металл) +browncoal= [хbraunk╚ul] _n. лигнит, бурый уголь +browned=off [хbraundх█f] _a. _жарг. раздражённый; I'm browned off with it мне это осточертело +brownie= _I [хbraunI] _n. тип фотографического аппарата _II [хbraunI] _n. домовой _III [хbraunI] _n. девочка-скаут младшего возраста _IV [хbraunI] _n. шоколадное пирожное с орехами +browning= _I [хbraunIN] _n. браунинг _II [хbraunIN] 1. _pres-p. от brown 3 2. _n. 1> поджаривание 2> приправа (для соуса) 3> глазуровка (гончарных изделий) +brownout= [хbraunхaut] _n. 1> _ам. уменьшение освещения улиц и витрин (для экономии электроэнергии) 2> частичное затемнение +browse= [brauz] 1. _n. 1> молодые побеги 2> ощипывание молодых побегов 2. _v. 1> объедать, ощипывать листья, молодые побеги (on) 2> распр. пастись (on) 3> читать, заниматься беспорядочно; пролистать, проглядеть; небрежно рассматривать (товары и т.п.) +Bruin= [хbruЫIn] _n. Мишка (прозвище медведя в фольклоре) +bruise= [bruЫz] 1. _n. 1> синяк, кровоподтёк; ушиб; контузия 2> повреждение (растений, фруктов) 2. _v. 1> подставлять синяки; ушибать; контузить 2> повредить, помять (растения, фрукты) 3> толочь 4> нестись сломя голову (тж. bruise along) +bruiser= [хbruЫz╚] _n. 1> боксёр-профессионал; борец 2> _тех. прибор для шлифовки оптических стёкол +bruit= [bruЫt] _уст. 1. _n. молва, слух 2. _v. распускать слух; it is bruit ed about (или abroad) that ходят слухи, что +brumal= [хbruЫm╚l] _a. зимний +brumby= [хbrцmbI] _n. _австрал. _разг. необъезженная лошадь +brume= [bruЫm] _n. туман, мгла; дымка; испарение +Brummagem= [хbrцm╚dZ╚m] 1. _n. дешёвое, низкопробное или поддельное изделие; тж. фальшивая монета (от _диал. и _презр. названия г. Бирмингема, где в XVII в. чеканились фальшивые деньги) 2. _a. 1> дешёвый; поддельный 2> сделанный в Бирмингеме +brumous= [хbruЫm╚s] _a. мглистый, туманный +brunch= [brцntS] _n. _разг. поздний завтрак (заменяющий первый и второй завтрак) +brunette= [bruЫхnet] _n. брюнетка +Brunswickline= [хbrцnzwIkхlaIn] _n. _ист. Ганноверская династия (1714-1901 гг.) +brunt= [brцnt] _n. 1> главный удар, атака; to bear the brunt принять на себя, выдержать главный удар (неприятеля) 2> кризис +brush= [brцS] 1. _n. 1> щётка 2> кисть; the brush искусство художника; to give it another brush поработать над чем-л. ещё, окончательно отделать что-л. 3> хвост (особ. лисий) 4> чистка щёткой; to have a brush почистить щёткой 5> ссадина 6> стычка, столкновение 7> лёгкое прикосновение 8> _австрал. низкий кустарник 9> _эл. щётка 2. _v. 1> чистить щёткой 2> причёсывать (волосы) 3> легко касаться, задевать 4> обсаживать кустарником brush against слегка задевать; brush aside а> смахивать; б> отделываться, отстранять от себя; отмахиваться; brush away отчищать, счищать; отметать; brush by прошмыгнуть мимо; brush off а> удалять, устранять; б> быстро убежать; в> отмахиваться; brush up а> чистить(ся); приводить (себя) в порядок; б> освежать (знания); I must brush up my French мне нужно освежить в памяти французский язык +brush-firewar= [хbrцSгfaI╚хw█Ы] _n. _разг. локальная война +brush-off= [хbrцSх█f] _n. _ам. _разг. отказ, непринятие ухаживания +brush-up= [хbrцSцp] _n. повторение, восстановление в памяти; I must give my French a brush-up мне нужно освежить свои знания французского языка, мне надо подзаняться французским (языком) +brushwood= [хbrцSwud] _n. 1> заросль, кустарник 2> хворост, валежник +brush-work= [хbrцSw╚Ыk] _n. манера письма (живописца) +brushy= _I [хbrцSI] _a. 1> похожий на щётку; щетинистый 2> грубый, шероховатый _II [хbrцSI] _a. покрытый кустарником +brusque= [brusk] 1. _a. отрывистый, резкий; бесцеремонный 2. _v. обходиться грубо, бесцеремонно (с кем-л.) +brut= [bruЫt] _a. сухой (о вине) +brutal= [хbruЫtl] _a. 1> жестокий, зверский 2> _разг. отвратительный +brutality= [bruЫхtQlItI] _n. жестокость, зверство +brutalize= [хbruЫt╚laIz] _v. 1> доводить до звероподобного состояния 2> доходить до звероподобного состояния 3> обходиться грубо и жестоко +brute= [bruЫt] 1. _n. 1> животное 2> жестокий, грубый или глупый и тупой человек; "скотина" 3> (the brute ) (употр. как _pl.) грубые, животные инстинкты 2. _a. 1> грубый; животный, чувственный 2> жестокий 3> неразумный, бессмысленный +brutish= [хbruЫtIS] _a. 1> грубый; зверский; звероподобный 2> тупой +bryology= [braIх█l╚dZI] _n. бриология, наука о мхах +bubal= [хbjuЫb╚l] _n. североафриканская антилопа +bubble= [хbцbl] 1. _n. 1> пузырь 2> пузырёк воздуха или газа (в жидкости); пузырёк воздуха (в стекле) 3> дутое предприятие, "мыльный пузырь" 2. _v. 1> пузыриться; кипеть 2> бить ключом (тж. bubble over, bubble up); he bubble d over with fun он был неистощим на шутки 3> журчать (о речи) 4> _уст. обманывать, дурачить +bubble-and-squeak= [хbцbl╚nхskwiЫk] _n. жаркое из холодного варёного мяса с овощами +bubble=car [хbцblхkAЫ] _n. мини-кар с прозрачной крышей +bubble=gum [хbцblгgцm] _a. _ам. надувная жевательная резинка +bubbler= [хbцbl╚] _n. _ам. фонтанчик для питья +bubbly= [хbцblI] 1. _a. 1> пенящийся (о вине) 2> пузырчатый (о стекле) 2. _n. _разг. шампанское +bubbly-jock= [хbцblIdZ█k] _n. индюк +bubo= [хbjuЫb╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) _мед. бубон +bubonic= [bjuЫхb█nIk] _a. _мед. бубонный +bubonocele= [bjuЫхb█n╚siЫl] _n. _мед. паховая грыжа +bubs= [bцbz] _n. _pl. _груб. бюст +buccaneer= [гbцk╚хnI╚] 1. _n. пират 2. _v. заниматься морским разбоем +buccinator= [хbцksIneIt╚] _n. щёчный мускул, мускул трубачей +buck= _I [bцk] 1. _n. 1> самец (оленя, антилопы, зайца, кролика) 2> _уст. денди, щёголь; old buck дружище, старина 3> _презр. южноамериканский индеец 4> _ам. _разг. доллар 5> марка в покере, указывающая, чья сдача 6> брыкание to pass the buck to _ам. сваливать ответственность на другого 2. _v. 1> становиться на дыбы; брыкаться 2> _ам. _разг. выслуживаться buck against _ам. противиться, выступать против; buck along трястись в экипаже; buck off сбрасывать (с седла); buck up (особ. в _imp.) _разг. а> встряхнуться, оживиться, проявить энергию; б> спешить much buck ed довольный, оживлённый _II [bцk] 1. _n. _ам. 1> козлы для пилки дров 2> козёл (гимнастический снаряд) 2. _v. 1> распиливать (деревья) на брёвна 2> дробить (руду) _III [bцk] 1. _n. щёлок 2. _v. бучить; стирать в щёлоке +bucket= [хbцkIt] 1. _n. 1> ведро; бадья 2> черпак, ковш (землечерпалки и т.п.); грейфер 3> поршень насоса 4> подъёмная клеть, люлька 5> большое количество to give the bucket увольнять со службы; to kick the bucket протянуть ноги, умереть 2. _v. 1> черпать 2> гнать лошадь изо всех сил; скакать сломя голову; спешить 3> наваливаться (на вёсла при гребле) +bucket=seat [хbцkItsiЫt] _n. одноместное сиденье (в самолёте или автомобиле) +bucket-shop= [хbцkItS█p] _n. биржевая контора, в которой нелегально ведётся спекулятивная игра +buck-eye= [хbцkaI] _n. 1> конский каштан 2> _ам. _разг. житель штата Огайо +buck-horn= [хbцkh█Ыn] _n. олений рог (материал) +bucking= _I [хbцkIN] 1. _pres-p. от buck III, 2 2. _n. щелочение; бучение (белья) _II [хbцkIN] 1. _pres-p. от buck II, 2 2. _n. дробление или измельчение руды _III [хbцkIN] _pres-p. от buck I, 2 +Buckingham=Palace [хbцkIN╚mхpQlIs] _n. Букингемский дворец (лондонская резиденция короля) +buckish= [хbцkIS] _a. щегольской, фатоватый +buckle= [хbцkl] 1. _n. 1> пряжка 2> изгиб, прогиб (вертикальный) 3> _тех. хомутик, скоба, стяжка to cut the buckle подпрыгивать, пристукивать каблуками (в танце) 2. _v. 1> застёгивать пряжку 2> _шутл. _разг. жениться 3> приготовиться (for); приниматься энергично за дело 4> сгибать; гнуть, выгибать 5> сгибаться (от давления) buckle up коробиться +buckler= [хbцkl╚] 1. _n. 1> небольшой круглый щит 2> _мор. круглый ставень 3> защита, прикрытие 2. _v. защищать; заслонять +bucko= [хbцk╚u] _мор. _жарг. 1. _n. (_pl. -oes [ouz]) хвастун 2. _a. хвастливый, чванливый +buckram= [хbцkr╚m] 1. _n. 1> клеёнка; клеёный холст 2> чопорность 2. _a. чопорный +bucksaw= [хbцks█Ы] _a. лучковая пила +buck-shot= [хbцkS█t] _n. крупная дробь, картечь +buckskin= [хbцkskIn] _n. 1> оленья кожа 2> _pl. штаны из оленьей кожи +buckthorn= [хbцkT█Ыn] _n. _бот. крушина +buck-tooth= [хbцktuЫT] _n. торчащий зуб +buckwheat= [хbцkwiЫt] _n. 1> гречиха 2> _attr. гречневый; buckwheat cakes _ам. гречишные блины или оладьи +bucolic= [bjuЫхk█lIk] 1. _a. 1> буколический 2> _шутл. сельский 2. _n. 1> (обыкн. _pl.) буколика 2> буколический поэт 3> _шутл. сельский житель +bud= [bцd] 1. _n. 1> почка; in bud в периоде почкования 2> бутон 3> _разг. девушка-подросток 4> _ласк. крошка и т.п. 5> = buddy to nip (или to check, to crush) in the bud пресечь в корне, подавить в зародыше; bud of promise _ам. подающая надежды дебютантка 2. _v. 1> давать почки, пускать ростки 2> _с-х. прививать глазком 3> развиваться +Buddha= [хbud╚] _n. Будда +buddhism= [хbudIzm] _n. буддизм +buddhistic= [buхdIstIk] _a. буддийский +budding= [хbцdIN] 1. _pres-p. от bud 2 2. _a. подающий надежды; многообещающий 3. _n. _с-х. окулировка; прививка глазком +buddy= [хbцdI] _n. _ам. _разг. дружище, приятель buddy seat коляска мотоцикла +budge= _I [bцdZ] _v. (в отриц. предложениях) 1> шевелиться 2> пошевельнуть, сдвинуть с места _II [bцdZ] _n. овчина +budget= [хbцdZIt] 1. _n. 1> бюджет; финансовая смета 2> запас; a budget of news куча новостей 3> _уст. сумка и её содержимое 2. _v. 1> предусматривать в бюджете, ассигновать (for) 2> составлять бюджет +budgetary= [хbцdZIt╚rI] _a. бюджетный +buff= [bцf] 1. _n. 1> буйволовая кожа; толстая бычачья кожа 2> _разг. _уст. кожа человека; in buff нагишом, в чём мать родила; to strip to the buff раздеть догола; 3> цвет буйволовой кожи, тёмно-жёлтый цвет 4> _ам. _разг. болельщик, любитель 2. _a. 1> из буйволовой кожи 2> цвета буйволовой кожи 3. _v. 1> полировать (кожаным кругом) 2> поглощать удары, смягчать толчки +buffalo= [хbцf╚l╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) 1> буйвол; бизон 2> танк-амфибия buffalo bug ковровая моль +buffer= [хbцf╚] _n. 1> _тех. буфер; амортизатор, демпфер, глушитель 2> буфер, буферное государство (тж. buffer State) 3> _воен. тормоз отката 4> _мор. _жарг. помощник боцмана 5> _attr. буферный; buffer disk _ж-д. буферная тарелка; buffer stock _эк. резервный запас old buffer _пренебр. старикашка, старый хрыч +buffet= _I [хbцfIt] 1. _n. удар (рукой; тж. _перен.) 2. _v. 1> наносить удары; ударять 2> бороться (особ. с волнами) 3> протискиваться, проталкиваться _II _n. 1> [хbцfIt] буфет (для посуды); горка (для серебра, фарфора) 2> [хbufeI] буфет, буфетная стойка buffet car вагон-буфет, вагон-ресторан; buffet luncheon лёгкий завтрак +buffi= [хbufiЫ] _pl. от buffo +buffo= [хbuf╚u] 1. _n. (_pl. buffi) комический актёр (в опере, на эстраде) 2. _a. комический +buffoon= [b╚хfuЫn] 1. _n. шут, фигляр, буффон 2. _a. шутовской 3. _v. паясничать, фиглярничать +buffoonery= [b╚хfuЫn╚rI] _n. шутовство; буффонада +bug= [bцg] 1. _n. 1> клоп 2> насекомое; жук 3> _разг. вирус; вирусное заболевание 4> _ам. _разг. безумная идея, помешательство; to go bug s сойти с ума 5> _разг. диктофон; аппарат для подслушивания, тайного наблюдения 6> _ам. _разг. технический дефект 2. _v. _разг. устанавливать аппаратуру для подслушивания, тайного наблюдения; подслушивать, вести тайное наблюдение (с помощью специальной аппаратуры) +bugaboo= [хbцg╚buЫ] _n. пугало, бука +bugbear= [хbцgbE╚] = bugaboo _n. пугало, бука +bugger= [хbцg╚] _n. 1> _юр. содомит, мужеложец 2> педераст (тж. _груб. как бранное слово) +buggery= [хbцg╚rI] _n. _юр. содомия +buggy= _I [хbцgI] _n. 1> лёгкая двухместная коляска с откидным верхом; кабриолет 2> маленькая вагонетка _II [хbцgI] _a. кишащий клопами +bughouse= [хbцghaus] _ам. _жарг. 1. _n. сумасшедший дом 2. _a. ненормальный, сумасшедший; to go bughouse сойти с ума +bug-hunter= [хbцgгhцnt╚] _n. _разг. охотник за жучками (_шутл. об энтомологе) +bugle= _I [хbjuЫgl] 1. _n. 1> охотничий рог; рожок; горн, сигнальная труба 2> _attr. bugle call сигнал на горне 2. _v. трубить в рог _II [хbjuЫgl] _n. стеклярус; бисер _III [хbjuЫgl] _n. _бот. дубровка ползучая +bugler= [хbjuЫgl╚] _n. _воен. горнист, сигналист +buglet= [хbjuЫglIt] _n. _уст. велосипедный рожок +buhl= [buЫl] _n. мебель стиля "буль" (с инкрустацией из бронзы, черепахи и т.п.) +build= [bIld] 1. _n. 1> конструкция; форма; стиль 2> телосложение 3> _текст. образование (початка) 2. _v. (built) 1> строить, сооружать; to build a fire разводить огонь или костёр 2> создавать; to build plans строить планы 3> вить (гнёзда) 4> основываться, полагаться (on) build in, build into вделывать, вмуровывать (в стену); build up а> воздвигать; постепенно создавать, строить; б> укреплять (здоровье); в> закладывать кирпичом (окно, дверь); г> застраивать; to build up a district застроить район; to build up with new blocks of flats застроить новыми домами; д> монтировать (машину); е> наращивать, накоплять; ж> широко рекламировать; build upon основывать на чём-л.; рассчитывать на что-л. +builder= [хbIld╚] _n. 1> строитель 2> подрядчик 3> плотник; каменщик +building= [хbIldIN] 1. _pres-p. от build 2 2. _n. 1> здание, постройка; строение, сооружение 2> _pl. надворные постройки, службы 3> строительство 4> _attr. строительный; building engineer инженер-строитель; building yard стройплощадка; building and loan association _ам. кредитно-строительное общество +building-lease= [хbIldINхliЫs] _n. аренда земельного участка для застройки +building-paper= [хbIldINгpeIp╚] _n. _стр. облицовочный картон +building-society= [хbIldINs╚хsaI╚tI] _n. жилищно-строительная кооперация, жилищно-строительный кооператив +build-up= [хbIldцp] _n. 1> _разг. реклама; хвалебные комментарии, предваряющие выступление (по радио, телевидению и т.п.) 2> _воен. сосредоточение; наращивание (сил, средств) +built= [bIlt] _p. и _p-p. от build 2 +built-in= [хbIltхIn] _a. 1> встроенный; стенной; built-in wardrobe стенной шкаф 2> свойственный, присущий (чему-л.); неотъемлемый +bulb= [bцlb] 1. _n. 1> _бот. _анат. луковица 2> шарик (термометра); колба электрической лампы; электрическая лампа, лампочка 3> баллон, сосуд 4> пузырёк 5> выпуклость 2. _v. расширяться в форме луковицы bulb up завиваться (о кочане капусты) +bulbaceous= [bцlхbeIS╚s] = bulbous +bulbil= [хbцlbIl] _n. _бот. воздушная луковка, пазушная луковка +bulbous= [хbцlb╚s] _a. 1> луковичный; луковицеобразный 2> выпуклый +Bulgarian= [bцlхgE╚rI╚n] 1. _a. болгарский 2. _n. 1> болгарин; болгарка 2> болгарский язык +bulge= [bцldZ] 1. _n. 1> выпуклость; bulge of a curve горб кривой (линии) 2> (the bulge ) _ам. _жарг. преимущество; to have the bulge on smb. иметь преимущество перед кем-л. 3> _разг. вздутие цен; временное увеличение в объёме или в количестве 4> _воен. выступ, клин 5> = bilge 1, 1 6> _мор. противоминная наделка 7> _горн. раздув (жилы) 8> _attr. bulge ship корабль, снабжённый противоминными наделками 2. _v. 1> выпячиваться; выдаваться 2> деформироваться; to bulge at the seams трещать по швам 3> раздаваться, быть наполненным до отказа (о кошельке, рюкзаке и т.п.) +bulging= [хbцldZIN] 1. _pres-p. от bulge 2 2. _a. 1> разбухший; выпуклый; bulging eyes глаза навыкате 2> выпяченный, оттопыривающийся +bulgy= [хbцldZI] = bulging 2 +bulimia= [bjuЫхlImI╚] _n. _мед. (ненормально) повышенное чувство голода, _перен. жадность (к чему-л.) +bulimy= [хbjuЫlImI] = bulimia +bulk= [bцlk] 1. _n. 1> объём; вместимость 2> большие размеры; большое количество; to sell in bulk продавать гуртом 3> основная масса, большая часть (чего-л.); great bulk огромное большинство 4> корпус (здания и т.п.) 5> груз (судна); to break bulk начинать зазгрузку; to load in bulk грузить навалом 6> _attr. bulk cargo _мор. насыпной или наливной груз; bulk buying оптовые закупки 2. _v. 1> казаться большим, важным 2> устанавливать вес (груза) 3> ссыпать, сваливать в кучу; нагромождать bulk up составлять изрядную сумму; доходить (to - до) +bulkhead= [хbцlkhed] _n. 1> переборка (на судне); перемычка (в руднике и т.п.) 2> крыша над пристройкой; навес 3> надстройка +bulky= [хbцlkI] _a. 1> большой, объёмистый; громоздкий 2> грузный +bull= _I [bul] 1. _n. 1> бык; буйвол; тж. самец кита, слона, аллигатора и др. крупных животных 2> _бирж. спекулянт, играющий на повышение 3> (B.) Телец (созвездие и знак зодиака) 4> _жарг. шпик; полицейский a bull in a china shop = слон в посудной лавке; to take the bull by the horns взять быка за рога 2. _a. 1> бычачий, бычий 2> _бирж. повышательный, играющий на повышение 3. _v. 1> _бирж. спекулировать на повышение 2> повышаться в цене 3> преуспевать; приобретать влияние, значение _II [bul] _n. (папская) булла _III [bul] _n. явная нелепость, противоречие; вздор; враки; to shoot the bull нести околёсицу, молоть вздор +bull-calf= [хbulхkAЫf] _n. 1> бычок 2> простак +bulldog= [хbuld█g] _n. 1> бульдог 2> _перен. упорный, цепкий человек 3> _разг. педель (в старых англ. университетах) 4> _разг. револьвер 5> _разг. курительная трубка +bulldoze= [хbuld╚uz] _v. 1> разбивать крупные куски (руды, породы) 2> выравнивать грунт, расчищать при помощи бульдозеров 3> _ам. _разг. шантажировать, запугивать; грозить насилием; принуждать +bulldozer= [хbulгd╚uz╚] _n. 1> бульдозер 2> бульдозерист +bullet= [хbulIt] _n. 1> пуля; ядро 2> грузило 3> _pl. _воен. _жарг. горох every bullet has its billet _посл. = от судьбы не уйдёшь; пуля виноватого найдёт +bullet-head= [хbulIthed] _n. 1> человек с круглой головой 2> _ам. упрямец +bulletin= [хbulItIn] 1. _n. 1> бюллетень 2> сводка 3> _attr. bulletin board доска объявлений 2. _v. выпускать бюллетени +bullet-proof= [хbulItpruЫf] _a. не пробиваемый пулями, пуленепробиваемый +bullfight= [хbulfaIt] _n. бой быков +bullfinch= [хbulfIntS] _n. 1> снегирь 2> густая живая изгородь со рвом +bullhead= [хbulhed] _n. 1> подкаменщик (рыба) 2> болван, тупица +bullion= [хbulj╚n] _n. 1> слиток золота или серебра 2> кружево с золотой или серебряной нитью bullion dealer меняла +bullish= [хbulIS] _a. _бирж. играющий на повышение +bullock= [хbul╚k] _n. вол +bull-pen= [хbulpen] _n. 1> стойло для быка 2> _ам. камера предварительного заключения +bull=session [хbulхseS╚n] _n. _разг. разговоры, беседа в мужской компании +bull's-eye= [хbulzaI] _n. 1> круглое (слуховое) окно 2> увеличительное стекло 3> фонарь с увеличительным стеклом 4> _мор. иллюминатор 5> чёрный круг, яблоко мишени; to hit (или to make, to score) the bull's-eye попадать в цель 6> старинные карманные часы, "луковица" 7> конфеты драже +bulltrout= [хbultraut] _n. _зоол. кумжа, лосось-таймень +bully= _I [хbulI] 1. _n. 1> задира, забияка; хвастун 2> хулиган 3> сутенёр a bully is always a coward _посл. задира всегда трус 2. _v. задирать; запугивать _II [хbulI] _a. _ам. _разг. первоклассный, великолепный bully for you! молодец!, браво! _III [хbulI] _n. мясные консервы (тж. bully beef) +bullyrag= [хbulIrQg] _v. _разг. 1> запугивать 2> бранить, поносить +bulrush= [хbulrцS] _n. _бот. камыш (озёрный); ситник +bulwark= [хbulw╚k] 1. _n. 1> вал; бастион 2> оплот; защита 3> мол 4> (обыкн. _pl.) _мор. фальшборт 2. _v. 1> укреплять валом 2> служить оплотом +bum= [bцm] 1. _n. 1> _груб. зад, задница 2> _разг. лодырь, бездельник, лентяй; to go on the bum жить на чужой счёт 3> (_сокр. от bum bailiff) судебный пристав 2. _a. 1> плохой, низкого качества 2> нечестный; достойный порицания 3. _v. лодырничать, шататься без дела; жить на чужой счёт +bum-bailiff= [хbцmгbeIlIf] _n. судебный пристав +bumble= [хbцmbl] _v. 1> путать 2> запинаться, заикаться +bumble-bee= [хbцmblbiЫ] _n. шмель +bumbledom= [хbumbld╚m] _n. _разг. бюрократизм, мелкочиновное чванство (по имени приходского сторожа в романе Диккенса "Оливер Твист") +bumble-puppy= [хbцmblгpцpI] _n. плохая игра (в карты, в теннис) +bumbling= [хbцmblIN] _a. неуклюжий, неумелый +bumbo= [хbцmb╚u] _n. холодный пунш +bum-boat= [хbцmb╚ut] _n. лодка, доставляющая провизию на суда +bumf= [bцmf] _n. _жарг. 1> туалетная бумага 2> _презр. бумаги, документы +bummer= [хbцm╚] _n. _ам. лентяй, лодырь +bump= _I [bцmp] 1. _n. 1> столкновение; глухой удар 2> опухоль; шишка 3> выгиб, выпуклость 4> шишка (в френологии); _разг. способность; the bump of locality способность ориентироваться на местности 5> ухаб 6> _pl. _ав. воздушные возмущения; воздушные ямы 2. _v. 1> ударять(ся) 2> толкать, подталкивать 3> _спорт. победить в парусных гонках 4> _ам. _воен. _жарг. обстреливать bump off _ам. _жарг. устранить силой; убить 3. _adv. вдруг, внезапно; to come bump on the floor шлёпнуться об пол _II [bцmp] 1. _n. крик выпи 2. _v. кричать (о выпи) +bumper= [хbцmp╚] _n. 1> бокал, полный до краёв 2> _тех. бампер; амортизатор 3> _attr. очень большой; bumper crop (или harvest) небывалый урожай +bumpkin= [хbцmpkIn] _n. неотёсанный парень, мужлан +bumptious= [хbцmpS╚s] _a. _разг. самоуверенный, надменный; нахальный +bumpy= [хbцmpI] _a. ухабистый, тряский (о дороге) +bun= _I [bцn] _n. 1> сдобная булочка с изюмом 2> пучок, узел (волос) 3> _с-х. костра конопли to get a bun on _разг. опрокинуть рюмочку, другую; выпить; to take the bun _разг. получить приз, занять первое место, быть лучше всех; it takes the bun _разг. это превосходит всё; это невероятно _II [bцn] _n. _ласк. название белки в сказках +buna= [хbuЫn╚] _n. _хим. буна (вид синтетического каучука) +bunch= [bцntS] 1. _n. 1> связка, пучок, пачка (чего-л. однородного); bunch of keys связка ключей; bunch of grapes кисть, гроздь винограда; bunch of fives _жарг. пятерня, рука, кулак 2> _разг. группа, компания; he is the best of the bunch он лучший из них 3> _ам. стадо 4> _физ. сгусток (электронов) 2. _v. 1> образовывать пучки, гроздья 2> сбивать(ся) в кучу 3> собирать в сборки (платье) +bunchy= [хbцntSI] _a. 1> выпуклый 2> горбатый 3> растущий пучками или гроздьями 4> _горн. неравномерно залегающий +bunco= [хbцNk╚u] _ам. 1. _n. (_pl. -os [ouz]) обман, жульничество 2. _v. 1> получать с помощью обмана 2> плутовать в картах +buncombe= [хbцNk╚m] = bunkum +bunco-steerer= [хbцNk╚uгstI╚r╚] _n. _ам. _жарг. мошенник; шулер +bund= [bцnd] 1. _n. 1> набережная (в Японии и в Китае) 2> дамба, плотина (в Индии) 2. _v. защищать берег реки насыпью, дамбой +bunder= [хbцnd╚] _n. пристань; набережная; порт, гавань (в странах Востока) +bundle= [хbцndl] 1. _n. 1> узел, связка; вязанка 2> пучок 3> пакет; свёрток 4> _ам. две стопы бумаги 5> двадцать мотков льняной пряжи bundle of nerves комок нервов 2. _v. 1> связывать в узел (часто bundle up); собирать вещи (перед отъездом) 2> отсылать, спроваживать (обыкн. bundle away, bundle off, bundle out); I bundle d him off я спровадил его, отделался от него 3> быстро уйти, "выкатиться" (обыкн. bundle out, bundle off) +bung= [bцN] 1. _n. 1> (большая) пробка, затычка, втулка 2> трактирщик 3> _жарг. ложь, обман 2. _v. 1> затыкать, закупоривать (обыкн. bung up); bung ed up nose заложенный нос (при насморке) 2> подбить (глаз в драке) 3> _жарг. швырять (камни и т.п.) bung off _жарг. удирать 3. _a. _австрал. _жарг. 1> мёртвый, умерший 2> обанкротившийся to go bung а> умереть; б> обанкротиться +bungalow= [хbцNg╚l╚u] _n. одноэтажная дача, дом с верандой, бунгало +bungle= [хbцNgl] 1. _n. 1> плохая работа; to make a bungle of it напортить; запороть 2> ошибка; путаница 2. _v. работать неумело, портить работу; делать кое-как +bungler= [хbцNgl╚] _n. плохой работник, "сапожник" +bunion= [хbцnj╚n] _n. _мед. сумка на наружной стороне большого пальца ноги +bunk= _I [bцNk] 1. _n. койка 2. _v. _ам. спать на койке; ложиться спать _II [bцNk] _жарг. 1. _n. бегство; to do a bunk сбежать 2. _v. исчезнуть, убежать _III [bцNk] = bunkum +bunker= [хbцNk╚] 1. _n. 1> _мор. угольная яма, бункер; ash bunker зольник 2> _спорт. неровность, препятствие (на поле для гольфа) 3> силосная яма 4> бункер, убежище 5> _воен. блиндаж с крепким покрытием 6> _attr. бункерный; bunker coal бункерный уголь 2. _v. 1> грузить(ся) углем, топливом 2> _спорт. загнать (мяч) в лунку 3> попасть в лунку (о мяче) 4> (обыкн. _p-p.) попасть в затруднительное положение +bunko= [хbцNk╚u] = bunco +bunkum= [хbцNk╚m] _n. трескучие фразы; болтовня; to talk bunkum пороть чушь, нести ахинею +bunny= [хbцnI] _n. _ласк. кролик +bunt= _I [bцnt] _n. 1> _мор. пузо (паруса) 2> мотня (невода) _II [bцnt] 1. _n. удар (головой, рогами); пинок, толчок 2. _v. ударять; пихать; бодать _III [bцnt] _n. _бот. мокрая головня +bunting= _I [хbцntIN] _n. 1> материя для флагов 2> _собир. флаги 3> _мор. флагдук 4> _ав. обратный иммельман _II [хbцntIN] _n. _зоол. овсянка _III [хbцntIN] _pres-p. от bunt II, 2 +buoy= [b█I] 1. _n. буй, бакен, буёк; веха 2. _v. 1> ставить бакены 2> поддерживать на поверхности (обыкн. buoy up) 3> поднимать на поверхность 4> поддерживать (энергию, надежду и т.п.); he was buoy ed up by the news известие подбодрило его +buoyage= [хb█IIdZ] _n. установка бакенов +buoyancy= [хb█I╚nsI] _n. 1> плавучесть; способность держаться на поверхности воды 2> жизнерадостность, душевная энергия; he lacks buoyancy ему не хватает энергии 3> повышательная тенденция (на бирже) +buoyant= [хb█I╚nt] _a. 1> плавучий; способный держаться на поверхности 2> жизнерадостный, бодрый 3> _бирж. повышательный 4> _эк. _бирж. оживлённый; buoyant demand оживлённый, огромный спрос +bur= [b╚Ы] _n. 1> шип, колючка (растения) 2> репейник, репей; to stick like a bur = пристать как банный лист 3> назойливый человек 4> _текст. ворсовальная шишка +burberry= [хb╚Ыb╚rI] _n. 1> (B.) "Барберри" (торговый знак) 2> непромокаемая ткань "барберри" +burble= [хb╚Ыbl] 1. _n. бормотание; болтовня 2. _v. бормотать; болтать +burbot= [хb╚Ыb╚t] _n. налим +burden= _I [хb╚Ыdn] 1. _n. 1> ноша, тяжесть; груз 2> бремя; a burden of care бремя забот; burden of proof _юр. бремя доказательства 3> _мор. тоннаж (судна) 4> накладные расходы 5> _горн. пустая порода, покрывающая руду a burden of one's choice is not felt _посл. = своя ноша не тянет 2. _v. 1> нагружать 2> обременять, отягощать _II [хb╚Ыdn] _n. 1> припев, рефрен 2> тема; основная мысль, суть; the burden of the remarks суть этих замечаний +burdensome= [хb╚Ыdns╚m] _a. обременительный, тягостный +burdock= [хb╚Ыd█k] _n. _бот. лопух большой +bureau= [bju╚хr╚u] _n. (_pl. -eaux, -eaus [ouz]) 1> бюро, отдел, управление, комитет 2> бюро, конторка, письменный стол 3> _ам. комод (с зеркалом) +bureaucracy= [bju╚хr█kr╚sI] _n. 1> _собир. бюрократия 2> бюрократизм +bureaucrat= [хbju╚r╚ukrQt] _n. бюрократ +bureaucratic= [гbju╚r╚uхkrQtIk] _a. бюрократический +bureaux= [bju╚хr╚uz] _pl. от bureau +burette= [bju╚хret] _n. _хим. бюретка +burg= [b╚Ыg] _n. _ам. _разг. город +burgee= [хb╚ЫdZiЫ] _n. _мор. треугольный флажок +burgeon= [хb╚ЫdZ╚n] _поэт. 1. _n. бутон; почка; росток 2. _v. давать почки, ростки; распускаться +burgess= [хb╚ЫdZIs] _n. 1> гражданин или житель города, имеющего самоуправление 2> _ист. член парламента от города с самоуправлением или от университета +burgh= [хbцr╚] _n. _шотл. город с самоуправлением +burgher= [хb╚Ыg╚] _n. _ист. горожанин, бюргер +burglar= [хb╚Ыgl╚] _n. вор-взломщик; ночной грабитель +burglarious= [b╚хglE╚rI╚s] _a. воровской, грабительский +burglarize= [хb╚Ыgl╚raIz] _v. _ам. совершать кражу со взломом +burglary= [хb╚Ыgl╚rI] _n. ночная кража со взломом +burgle= [хb╚Ыgl] = burglarize _v. _ам. совершать кражу со взломом +burgomaster= [хb╚Ыg╚uгmAЫst╚] _n. 1> бургомистр (в голландских, фламандских и германских городах) 2> _зоол. полярная чайка, бургомистр +burgoo= [b╚ЫхguЫ] _n. 1> _мор. _разг. густая овсянка 2> _ам. сухари, сваренные в патоке 3> _ам. тушёные овощи с мясом в густой подливе +burgundy= [хb╚Ыg╚ndI] _n. красное бургундское вино +burial= [хberI╚l] _n. похороны +burial-ground= [хberI╚lgraund] _n. кладбище +burial-mound= [хberI╚lmaund] _n. могильный холм, курган +burial-place= [хberI╚lpleIs] _n. место погребения +burial-service= [хberI╚lгs╚ЫvIs] _n. заупокойная служба +burin= [хbju╚rIn] _n. резец гравёра, грабштихель +burke= [b╚Ыk] _v. 1> замять (дело и т.п.); запретить (книгу) до выхода в свет; сорвать (прения, предложение) 2> _уст. задушить +burl= [b╚Ыl] 1. _n. 1> _текст. узел на нитке в ткани 2> наплыв на дереве 2. _v. _текст. очищать суровьё от посторонних включений и узлов +burlap= [хb╚ЫlQp] _n. джутовая или пеньковая мешочная ткань +burlesque= [b╚Ыхlesk] 1. _n. бурлеск; пародия; карикатура; _ам. эстрадное представление с элементами фарса 2. _a. шуточный 3. _v. пародировать +burly= [хb╚ЫlI] _a. 1> дородный, плотный 2> большой и сильный +Burmese= [b╚ЫхmiЫz] 1. _a. бирманский 2. _n. 1> бирманец; бирманка; the Burmese _pl. _собир. бирманцы 2> бирманский язык +burn= _I [b╚Ыn] _n. _шотл. ручей _II [b╚Ыn] 1. _n. 1> ожог 2> клеймо 3> выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке to give smb. a burn окинуть кого-л. уничтожающим взглядом 2. _v. (burnt, burned) 1> жечь, палить, сжигать; прожигать; выжигать; to burn to a crisp сжигать дотла 2> сгорать, гореть, пылать (тж. _перен.); to burn with fever быть (как) в жару; пылать, как в огне 3> обжигать, получать ожог 4> вызывать загар (о солнце) 5> загорать (о коже) 6> подгорать (о пище) 7> обжигать (кирпичи) 8> _мед. прижигать 9> сжигать в ядерном реакторе 10> резать (металл) автогеном burn away а> сгорать; б> сжигать; the sun burn s away the mist солнце рассеивает туман; burn down а> сжигать дотла; б> догорать; burn into врезаться; the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу; burn out а> выжечь; б> выгореть; burn up а> зажигать; сжигать; б> _жарг. вспылить; рассвирепеть she has money to burn = у неё денег куры не клюют; to burn the candle at both ends безрассудно тратить силы, энергию; to burn daylight а> жечь свет днём; б> тратить силы зря; to burn the midnight oil засиживаться за работой до глубокой ночи; to burn one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли); to burn one's fingers обжечься (на чём-л.); to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), _ам. to burn up the road нестись (во весь опор); his money burn s a hole in his pocket деньги у него долго не держатся, деньги ему жгут карман +burner= [хb╚Ыn╚] _n. 1> топка 2> горелка 3> форсунка +burning= [хb╚ЫnIN] 1. _pres-p. от burn II, 2 2. _n. 1> горение 2> обжиг, обжигание; прокаливание 3> _горн. расширение (шнуров) взрывами 3. _a. горящий; жгучий (тж. _перен.); burning bush _библ. неопалимая купина; burning oil керосин; burning question жгучий вопрос; burning shame жгучий стыд +burning-glass= [хb╚ЫnINglAЫs] _n. зажигательное стекло +burnish= [хb╚ЫnIS] 1. _n. 1> полировка 2> блеск 2. _v. 1> чистить, полировать; воронить (сталь) 2> блестеть +burnisher= [хb╚ЫnIS╚] _n. 1> полировщик 2> инструмент для полировки +burnous= [b╚ЫхnuЫs] _n. бурнус +burnouse= [b╚ЫхnuЫz] = burnous +burn-out= [хb╚Ыnхaut] _n. прекращение горения (в ракетном двигателе) +burnt= [b╚Ыnt] 1. _p. и _p-p. от burn II, 2 2. _a. жжёный, горелый; burnt gas отработанный газ; burnt offering _библ. всесожжение burnt child dreads the fire _посл. = обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду; пуганая ворона и куста боится +burr= _I [b╚Ы] 1. _n. 1> шум, грохот (машин и т.п.) 2> _фон. заднеязычное произношение звука [r] (на севере Англии); картавость 2. _v. _фон. произносить [r] спинкой языка; картавить _II [b╚Ы] = bur _III [b╚Ы] _n. 1> заусенец; грат (на металле) 2> треугольное долото 3> жерновой камень 4> оселок, точильный камень _IV [b╚Ы] _n. _астр. ореол (луны или звезды) +burro= [хb╚Ыr╚u] _исп. _n. (_pl. os [ouz]) _разг. ослик +burrock= [хb╚Ыr█k] _n. небольшая запруда на реке +burrow= [хb╚Ыr╚u] 1. _n. 1> нора 2> червоточина 3> _горн. отбросы, пустая порода; отвалы 2. _v. 1> рыть нору, ход 2> прятаться в норе; жить в норе 3> рыться (в книгах, архивах; часто burrow into) +bursar= [хb╚Ыs╚] _n. 1> казначей (особ. в университетах) 2> стипендиат +bursary= [хb╚Ыs╚rI] _n. 1> канцелярия казначея (в университетах) 2> стипендия +burse= [b╚Ыs] _n. 1> = bursary 2 2> _уст. кошель 3> _уст. биржа +burst= [b╚Ыst] 1. _n. 1> взрыв; burst of applause (of laughter) взрыв аплодисментов (смеха) 2> разрыв (снаряда); пулемётная очередь 3> вспышка (пламени и т.п.) 4> порыв; burst of energy прилив энергии; _спорт. бросок, рывок 5> кутёж; to go on the burst загулять, закутить 2. _v. (burst) 1> лопаться; разрываться; взрываться (о снаряде, котле); прорываться (о плотине; о нарыве); to burst open а> распахнуться; б> взломать 2> разражаться 3> взрывать, разрывать, разрушать; разламывать; вскрывать; rivers burst their banks реки размывают свои берега; to burst a blood-vessel получить или вызвать разрыв кровеносного сосуда; burst in ворваться, вломиться; burst into: to burst into blossom расцвести; to burst into flame вспыхнуть пламенем; to burst into tears (into laughter) залиться слезами (смехом); to burst into the room ворваться в комнату; to burst into (или upon) the view внезапно появиться (в поле зрения); burst out вспыхивать (о войне, эпидемии); to burst out crying (laughing) = to burst into tears (into laughter); burst up а> взорваться; б> _разг. потерпеть неудачу, крушение; burst with лопаться; to burst with envy лопнуть от зависти; to burst with plenty ломиться от избытка I am simply burst ing to tell you я горю нетерпением рассказать вам; to burst one's sides надорвать животики от смеха +burster= [хb╚Ыst╚] _n. разрывной заряд +bursting= [хb╚ЫstIN] 1. _pres-p. от burst 2 2. _n. 1> взрыв, разрыв 2> растрескивание 3. _a. разрывной; bursting charge = burster +burthen= [хb╚ЫD╚n] _поэт. см. burden I и II +bury= [хberI] _v. 1> хоронить, зарывать в землю; to have buried one's relatives потерять, похоронить близких 2> прятать; to bury one's face in one's hands закрыть лицо руками; to bury one's hands in one's pockets засунуть руки в карманы; to bury oneself in books зарыться в книги 3> похоронить, предать забвению; to bury the past предать забвению прошлое 4> погружаться; to be buried in thought погрузиться в раздумье +bus= [bцs] 1. _n. 1> автобус; омнибус 2> _эл. шина 3> _разг. пассажирский самолёт; автомобиль bus boy, bus girl _ам. помощник, помощница официанта, убирающий, -ая грязную посуду со стола в ресторане 2. _v. to bus it ехать в автобусе, омнибусе +busby= [хbцzbI] _n. гусарский кивер, гусарская шапка +bush= _I [buS] 1. _n. 1> куст, кустарник 2> большие пространства некультивированной земли, покрытые кустарником (в Австралии и Южной Африке), буш 3> чаща, чащоба 4> густые волосы; bush of hair копна волос 5> _уст. ветка плюща (в старой Англии служила вывеской таверны); таверна to take to the bush стать бродягой 2. _v. 1> обсаживать кустарником 2> густо разрастаться 3> бороновать (землю) _II [buS] 1. _n. _тех. втулка, вкладыш; гильза, букса 2. _v. вставлять втулку +bushel= _I [хbuSl] _n. бушель (мера ёмкости = 36,3 л) to hide one's light under a bushel _библ. держать свет под спудом; зарывать свой талант (в землю); to measure others' corn by one's own bushel = мерить на свой аршин _II [хbuSl] _v. _ам. чинить, латать мужское платье +bushing= _I [хbuSIN] 1. _pres-p. от bush II, 2 2. _n. _тех. (изолирующая) втулка, вкладыш _II [хbuSIN] _pres-p. от bush I, 2 +Bushman= [хbuSm╚n] _n. 1> бушмен (народность в Африке) 2> _австрал. житель сельской местности 3> _презр. деревенщина +bush-ranger= [хbuSгreIndZ╚] _n. _австрал. беглый преступник, скрывающийся в зарослях и живущий грабежом +bush-telegraph= [хbuSхtelIgrAЫf] _n. быстрое распространение сведений, слухов и т.п. +bushwhack= [хbuSwQk] _v. 1> расчищать заросли; пробивать тропу в зарослях 2> скрываться в чаще 3> совершать нападение, скрываясь в чаще +bushwhacker= [хbuSгwQk╚] _n. 1> _ам. житель лесной глуши 2> _ам. бродяга 3> _воен. _ист. партизан 4> резак для расчистки зарослей кустарника +bushy= [хbuSI] _a. 1> покрытый кустарником 2> густой (о бровях, бороде и т.п.) 3> пушистый (о хвосте лисицы и др. животных) +busily= [хbIzIlI] _adv. 1> деловито 2> назойливо, навязчиво; с излишним любопытством +business= _I [хbIznIs] _n. 1> дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться; man of business а> деловой человек; б> агент, поверенный 2> профессия 3> бизнес; коммерческая деятельность; to set up in business начать торговое дело 4> торговое предприятие, фирма 5> (выгодная) сделка 6> обязанность; право; to make it one's business считать своей обязанностью; you had no business to do it вы не имели основания, права это делать 7> _пренебр. дело, история; I am sick of the whole business мне вся эта история надоела 8> _театр. действие, игра, мимика, жесты (не диалог) 9> _attr. практический, деловой; the business end практическая, наиболее важная сторона дела; business hours часы торговли или приёма; business executives руководящий административный персонал; "капитаны" промышленности; business interests деловой мир, деловые круги; business index индекс деловой активности big business крупный капитал, большой бизнес; to mean business говорить всерьёз; иметь серьёзные намерения; браться (за что-л.) серьёзно, решительно; everybody's business is nobody's business = у семи нянек дитя без глазу; mind you own business ! не ваше дело!; занимайтесь своим делом!; to send smb. about his business прогонять, выпроваживать кого-л.; what is your business here? что вам здесь надо?; it has done his business это его доконало _II [хbIzInIs] = busyness +business-like= [хbIznIslaIk] _a. деловой, практичный; business-like air деловитость +business=man [хbIznIsm╚n] _n. 1> деловой человек, коммерсант 2> делец, бизнесмен; big business men крупные капиталисты, бизнесмены +business=manager [хbIznIsгmQnIdZ╚] _n. управляющий делами; коммерческий директор, заведующий коммерческой частью +busk= _I [bцsk] _n. планшетка (в корсете) _II [bцsk] _v. _шотл. 1> готовиться 2> одеваться 3> торопиться, спешить _III [bцsk] _v. _мор. бороздить, рыскать +buskin= [хbцskIn] _n. котурн; _перен. трагедия; to put on the buskin s а> писать в стиле высокой трагедии; б> играть в трагедии +busman= [хbцsm╚n] _n. водитель автобуса busman 's holiday а> день отдыха, проведённый за обычной работой; б> испорченный отпуск +buss= [bцs] _уст. 1. _n. звонкий поцелуй 2. _v. целовать +bust= _I [bцst] _n. 1> бюст 2> женская грудь _II [bцst] 1. _n. 1> _разг. банкротство, разорение 2> _диал. кутёж {см. тж. burst 1, 5} 2. _v. 1> обанкротиться (тж. to go bust ) 2> запить (тж. to go on the bust ) 3> _ам. _разг. разжаловать, снизить в чине 4> _жарг. схватить с поличным; арестовать +bustard= [хbцst╚d] _n. _зоол. дрофа +buster= [хbцst╚] _n. _ам. _жарг. 1> что-л. необыкновенное 2> пирушка, кутёж, попойка +bustle= _I [хbцsl] 1. _n. суматоха, суета 2. _v. 1> торопить(ся); to bustle through a crowd пробиваться сквозь толпу 2> суетиться (тж. bustle about) 3. _interj. живее! _II [хbцsl] _n. турнюр +bustling= [хbцslIN] 1. _pres-p. от bustle I, 2 2. _n. суета, суетливость 3. _a. суетливый, шумный +busy= _I [хbIzI] 1. _a. 1> деятельный; занятой (at, in, with); busy as a bee (или a beaver) очень занятой 2> занятый; the line is busy номер (телефона) занят; линия занята; busy signal сигнал "занято" (по телефону) 3> оживлённый (об улице) 4> беспокойный, суетливый; busy idleness трата энергии на пустяки 2. _v. 1> давать работу, засадить за работу, занять работой; I have busied him for the whole day я дал ему работу на весь день; to busy one's brains ломать себе голову 2> _refl. заниматься _II [хbIzI] _n. _жарг. сыщик +busy-body= [хbIzIгb█dI] _n. 1> хлопотун 2> человек, любящий вмешиваться в чужие дела +busyness= [хbIzInIs] _n. занятость, деловитость +but= _I [bцt] (по ная форма); [b╚t] (редуцированная форма) 1. _adv. только, лишь; I saw him but a moment я видел его лишь мельком; she is but nine years old ей только девять лет but just только что; all but почти; едва не; he all but died of his wound он едва не умер от своей раны 2. _prep. кроме, за исключением; all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира the last but one предпоследний; anything but далеко не; всё что угодно, только не; he is anything but a coward трусом его не назовёшь 3. _cj. 1> но, а, однако, тем не менее; but then но с другой стороны 2> если (бы) не; как не; чтобы не; I cannot but ... не могу не...; I cannot but agree with you не могу не согласиться с вами; what could he do but confess? что ему оставалось, как не сознаться?; he would have fallen but that I caught him он упал бы, если бы я его не подхватил; he would have fallen but for me он упал бы, если бы не я 4. _pron. _rel. кто бы не; there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал; there are few men but would risk all for such a prize мало найдётся таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды 5. _n. but me no but s пожалуйста, без "но", без возражений _II [bцt] _n. _шотл. первая или рабочая комната в небольшом двухкомнатном доме +butadiene= [гbjuЫt╚хdaIiЫn] _n. _хим. бутадиен +butane= [хbjuЫteIn] _n. _хим. бутан +butcher= [хbutS╚] 1. _n. 1> мясник; butcher 's meat мясо; butcher 's knife нож мясника 2> убийца, палач 3> _ам. разносчик в поезде 4> искусственная муха (для ловли лососей) butcher 's bill список убитых на войне 2. _v. 1> бить (скот) 2> безжалостно убивать 3> портить, искажать 4> _уст. подвергать пыткам +butcher-bird= [хbutS╚b╚Ыd] _n. _зоол. серый сорокопут +butcherly= [хbutS╚lI] _a. жестокий, кровожадный; варварский +butchery= [хbutS╚rI] _n. 1> скотобойня 2> бойня, резня butchery business торговля мясом +butler= [хbцtl╚] _n. дворецкий, старший лакей +butt= _I [bцt] _n. 1> большая бочка (для вина, пива) 2> бочка (как мера ёмкости = 490,96 л) _II [bцt] _n. 1> стрельбищный вал 2> _pl. стрельбище, полигон 3> цель, мишень 4> предмет насмешек _III [bцt] _n. 1> толстый конец (чего-л.); торец, комель (дерева); приклад (ружья; тж. the butt of the rifle) 2> _разг. окурок 3> _разг. сигарета _IV [bцt] 1. _n. 1> удар (головой, рогами) 2> притык; стык 3> петля, навес (двери) 2. _v. 1> ударять головой 2> натыкаться (against, into - на) 3> бодаться 4> высовываться, выдаваться 5> _разг. натыкаться 6> соединять впритык butt in вмешиваться +butter= [хbцt╚] 1. _n. 1> масло 2> _разг. грубая лесть he looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит; он только кажется тихоней 2. _v. 1> намазывать маслом 2> грубо льстить (часто butter up) fine (или kind, soft) words butter no parsnips _посл. = соловья баснями не кормят +butter-boat= [хbцt╚b╚ut] _n. соусник +buttercup= [хbцt╚kцp] _n. _бот. лютик +butter-dish= [хbцt╚dIS] _n. маслёнка +butter-fingers= [хbцt╚гfINg╚z] _n. _pl. _разг. растяпа +butterfly= [хbцt╚flaI] _n. 1> бабочка 2> _спорт. баттерфляй (стиль плавания; тж. butterfly stroke) +butterfly-nut= [хbцt╚flaIхnцt] _n. _тех. гайка-барашек +butterfly-screw= [хbцt╚flaIхskruЫ] _n. _тех. винт-барашек +butterfly=table [хbцt╚flaIхteIbl] _n. стол с откидными боковыми досками +buttermilk= [хbцt╚mIlk] _n. пахта +butter-nut= [хbцt╚nцt] _n. орех серый (дерево и плод) +butter-scotch= [хbцt╚sk█tS] _n. 1> ириски 2> _attr. butter-scotch colour цвет жжёного сахара, светло-коричневый цвет +buttery= _I [хbцt╚rI] _n. кладовая (для хранения провизии и напитков) _II [хbцt╚rI] _a. 1> масляный; маслянистый 2> льстивый +buttery-hatch= [хbцt╚rIхhQtS] _n. раздаточное окно для выдачи продуктов из кладовой +butting= _I [хbцtIN] _n. предел, граница _II [хbцtIN] _pres-p. от butt IV, 2 +butt-joint= [хbцtdZ█Int] _n. _тех. стык, стыковое соединение +buttocks= [хbцt╚ks] _n. _pl. ягодицы +button= [хbцtn] 1. _n. 1> пуговица 2> кнопка; to press the button нажать кнопку; _перен. нажать все кнопки, пустить в ход связи 3> _спорт. шишечка (на острие рапиры) 4> бутон 5> молодой, неразвившийся гриб 6> _attr. кнопочный; button switch кнопочный выключатель not to care a (brass) button относиться с полным равнодушием; наплевать; he has not all his button s _разг. у него винтика не хватает 2. _v. 1> пришивать пуговицы 2> застёгивать(ся) на пуговицы button up а> застегнуть(ся) на все пуговицы; б> _воен. приводить в порядок войска; в> закрыть(ся), запереть(ся) (внутри помещения); to button up one's mouth _разг. хранить молчание; to button up one's purse (или pockets) _разг. скупиться +button-hold= [хbцtnh╚uld] = buttonhole 2, 2 +buttonhole= [хbцtnh╚ul] 1. _n. 1> петля 2> цветок в петлице; бутоньерка 3> _редк. красиво изогнутый ротик 2. _v. 1> промётывать петли 2> задерживать (кого-л.) для долгого и нудного разговора +buttonhook= [хbцtnhuk] _n. крючок для застёгивания башмаков, перчаток +button-on= [хbцtn█n] _a. пристёгивающийся (о воротнике и т.п.) +buttons= [хbцtnz] _n. мальчик-посыльный (в гостинице) +buttress= [хbцtrIs] 1. _n. 1> _стр. контрфорс; подпора, устой; бык 2> опора, поддержка 2. _v. поддерживать, служить опорой (часто buttress up); to buttress up by facts подкреплять фактами +butty= [хbцtI] _n. _разг. 1> товарищ 2> компаньон; пайщик по подрядной работе (обычно в шахте) +butyl= [хbjuЫtIl] _n. _хим. бутил +butyric= [bjuЫхtIrIk] _a. _хим. масляный +buxom= [хbцks╚m] _a. 1> полная, полногрудая; пышущая здоровьем, крепкая 2> добродушная, сердечная, весёлая +buy= [baI] 1. _v. (bought) 1> покупать; приобретать; to buy on tick _разг. покупать в кредит 2> подкупать buy in а> закупать; б> выкупать (собственные вещи на аукционе); buy off откупаться; buy out выкупать; buy over подкупать, переманивать на свою сторону; buy up скупать to buy over smb.'s head перехватить у кого-л. покупку за более дорогую цену; to buy a white horse _разг. транжирить деньги; to buy time оттянуть время; I will not buy that = это со мной не пройдёт, я этого не допущу 2. _n. _разг. покупка; a good (bad) buy удачная (неудачная) покупка; to be on the buy производить значительные покупки +buyer= [хbaI╚] _n. покупатель buyer s over _ком. спрос превышает предложение; buyer s market _ком. конъюнктура рынка, выгодная для покупателей +buz= [bцz] _interj. старо!, слыхали! +buzz= [bцz] _interj. старо!, слыхали! +buzz= _I [bцz] 1. _n. 1> жужжание; гул (голосов) 2> слухи, молва 3> _разг. телефонный звонок; I'll give you a buzz tomorrow я звякну тебе завтра 4> _ам. круглая пила 2. _v. 1> жужжать, гудеть 2> лететь на бреющем полёте (о самолёте) 3> бросать, швырять 4> распространять слухи 5> носиться (о слухах) 6> _разг. звонить по телефону buzz about виться, увиваться; buzz off уходить, удаляться; улизнуть _II [bцz] _v. осушать, выпивать (бутылку, стакан) до последней капли +buzzard= [хbцz╚d] _n. _зоол. канюк +buzz-bomb= [хbцzb█m] _n. _воен. _ист. самолёт-снаряд +buzzer= [хbцz╚] _n. 1> гудок; сирена 2> _разг. звонок 3> _эл. зуммер, пищик; автоматический прерыватель 4> _воен. _жарг. связист +buzz-saw= [хbцzs█Ы] _n. _ам. круглая пила to monkey with a buzz-saw = шутить или играть с огнём +by= [baI] 1. _prep. 1> в пространственном значении указывает на: а> близость у, при, около; a house by the river дом у реки; a path by the river тропинка вдоль берега реки; б> прохождение мимо предмета или через определённое место мимо; we went by the house мы прошли мимо дома; we travelled by a village мы проехали через деревню 2> во временном значении указывает на приближение к определённому моменту, сроку и т.п. к; by tomorrow к завтрашнему дню; by five o'clock к пяти часам; by then к тому времени 3> указывает на автора; передаётся тв. или род. падежом: a book by Tolstoy книга, написанная Толстым, произведение Толстого; the book was written by a famous writer книга была написана знаменитым писателем 4> указывает на средство передвижения; передаётся тв. падежом: by plane самолётом; by air mail воздушной почтой; авиапочтой 5> указывает на причину, источник через, посредством, от, по; to know by experience знать по опыту; to perish by starvation погибнуть от голода 6> указывает на меры веса, длины и т.п. в, на, по; передаётся тж. тв. падежом: by the yard в ярдах, ярдами; by the pound в фунтах, фунтами 7> указывает на характер действия: by chance случайно; by the law по закону; by chute, by gravity самотёком 8> указывает на соответствие, согласованность по; согласно; by agreement по договору; by your leave с вашего разрешения 9> указывает на соотношение между сравниваемыми величинами на; by two years older старше на два года by George = ей-богу!; by the way кстати, между прочим; by and large в общем и целом, в общем 2. _adv. 1> близко, рядом 2> мимо; she passed by она прошла мимо by and by вскоре +by-blow= [хbaIbl╚u] _n. 1> случайный удар; _перен. непредвиденный случай 2> внебрачный ребёнок +bye= [baI] _n. 1> что-л. второстепенное 2> to draw (или to have) the bye _спорт. быть свободным от соревнований +bye-bye= _I [хbaIbaI] _n. _разг. байбай; сон; время спать _II [хbaIхbaI] _разг. см. goodbye 1 +by-effect= [хbaIIгfekt] _n. _тех. побочное явление +by-election= [хbaIIгlekS╚n] _n. дополнительные выборы +Byelorussian= [гbjel╚хrцS╚n] 1. _a. белорусский 2. _n. 1> белорус; белоруска 2> белорусский язык +by-end= [хbaIend] _n. побочная или тайная цель +bygone= [хbaIg█n] 1. _a. прошлый 2. _n. _pl. прошлое; прошлые обиды let bygone s be bygone s _посл. = кто старое помянет, тому глаз вон +by-law= [хbaIl█Ы] _n. 1> постановление органов местной власти 2> уставные нормы (организации) +by-line= [хbaIlaIn] _n. 1> побочная работа 2> строка (в газете, журнале), на которой помещается фамилия автора +by-name= [хbaIneIm] _n. прозвище +bypass= [хbaIpAЫs] 1. _n. 1> обход 2> обводный канал 3> обходный путь 4> _эл. шунт 2. _v. 1> обходить 2> окружать, окаймлять 3> пренебрегать; не принимать во внимание 4> _воен. обтекать (опорные пункты противника) +bypath= [хbaIpAЫT] _n. уединённая боковая тропа или дорога +by-pit= [хbaIpIt] _n. _горн. вентиляционная шахта +by-play= [хbaIpleI] _n. побочная (часто немая) сцена; эпизод (в пьесе) +by-plot= [хbaIpl█t] _n. второстепенная интрига (в пьесе) +by-product= [хbaIгpr█dцkt] _n. побочный продукт +byre= [хbaI╚] _n. коровник +by-road= [хbaIr╚ud] = by-way _n. 1> дорога второстепенного значения; менее людная дорога 2> кратчайший путь 3> неглавная, малоизученная область (науки и т.п.); by-road s of learning менее изученные и сравнительно второстепенные области знания +bystander= [хbaIгstQnd╚] _n. свидетель; наблюдатель +bystreet= [хbaIstriЫt] _n. переулок; улочка +by-way= [хbaIweI] _n. 1> дорога второстепенного значения; менее людная дорога 2> кратчайший путь 3> неглавная, малоизученная область (науки и т.п.); by-way s of learning менее изученные и сравнительно второстепенные области знания +byword= [хbaIw╚Ыd] _n. 1> поговорка 2> любимое, часто повторяемое словечко 3> притча во языцех; олицетворение; символ; a byword for iniquity олицетворение всяческой несправедливости +by-work= [хbaIw╚Ыk] _n. побочная работа +Byzantine= [bIхzQntaIn] 1. _a. византийский 2. _n. византиец +Byzantinesque= [bIгzQntIхnesk] _a. византийский (о стиле) +C,=c [siЫ] _n. (_pl. Cs C's [siЫz]) 1> 3-я буква англ. алфавита 2> _муз. до 3> _ам. сто долларов +Caaba= [хkAЫ╚b╚] _араб. _n. кааба +cab= _I [kQb] (_сокр. от cabriolet) 1. _n. 1> такси; to take a cab взять такси; ехать в такси 2> наёмный экипаж, кеб, извозчик 2. _v. _разг. ехать в такси, на извозчике и т.п. (тж. cab it) _II [kQb] _n. (_сокр. от cabin) будка (на паровозе); кабина водителя (автомобиля) _III [kQb] _сокр. от cabbage III +cabal= [k╚хbQl] 1. _n. 1> интрига; политический манёвр 2> политическая клика; группа заговорщиков 3> (the C.) _ист. "кабальный" совет (при Карле II) 2. _v. интриговать; вступать в заговор +cabala= [k╚хbAЫl╚] = cabbala +cabalistic= [гkQb╚хlIstIk] = cabbalistic +cabana= [k╚хbAЫn╚] _исп. _n. 1> маленький домик; коттедж 2> _ам. кабинка для переодевания (на пляже) +cabaret= [хkQb╚reI] _фр. _n. 1> кабаре 2> эстрадное выступление в кабаре +cabas= [хkQbAЫ] _n. _ам. 1> рабочая корзинка 2> сумочка +cabbage= _I [хkQbIdZ] 1. _n. 1> (кочанная) капуста 2> _attr. капустный 2. _v. завиваться кочаном _II [хkQbIdZ] 1. _n. обрезки материи заказчика, остающиеся у портного 2. _v. 1> утаивать обрезки материи (о портном) 2> воровать, прикарманивать _III [хkQbIdZ] _школ. _разг. 1. _n. шпаргалка 2. _v. пользоваться шпаргалкой +cabbage=butterfly [хkQbIdZхbцt╚flaI] _n. _зоол. капустница +cabbagehead= [хkQbIdZhed] _n. 1> кочан капусты 2> _разг. тупица +cabbagerose= [хkQbIdZr╚uz] _n. _бот. роза столистная, роза центифолия +cabbala= [k╚хbAЫl╚] _n. каббала +cabbalistic= [гkQb╚хlIstIk] _a. каббалистический; таинственный, мистический +cabby= [хkQbI] _n. _разг. 1> таксист 2> извозчик +cabin= [хkQbIn] 1. _n. 1> хижина 2> домик, коттедж 3> кабина, кабинка, будка 4> каюта, салон 5> _ав. закрытая кабина 6> прицепная кабина (трейлера) 7> _ж-д. блокпост 8> _attr. cabin class _мор. класс пассажирских судов без I класса; cabin plane самолёт с закрытой кабиной 2. _v. 1> помещать в тесную комнату, кабину и т.п. 2> жить в хижине 3> ютиться +cabinboy= [хkQbInb█I] _n. юнга +cabined= [хkQbInd] 1. _p-p. от cabin 2 2. _a. стеснённый, сжатый +cabinet= [хkQbInIt] _n. 1> кабинет министров, правительство; inner cabinet английский кабинет министров в узком составе 2> шкаф с выдвижными ящиками; застеклённый шкафчик, горка 3> ящик (радиоприёмника) 4> _уст. кабинет 5> _attr. правительственный, министерский; cabinet council совет министров; cabinet crisis правительственный кризис; C. Minister член совета министров 6> _attr. кабинетный; cabinet photograph кабинетная фотографическая карточка; cabinet size кабинетный формат +cabinetmaker= [хkQbInItгmeIk╚] _n. 1> столяр-краснодеревщик 2> _шутл. премьер-министр +cabinetwork= [хkQbInItw╚Ыk] _n. тонкая столярная работа +cable= [хkeIbl] 1. _n. 1> кабель 2> канат, трос; якорная цепь; to slip the cable _мор. вытравить цепь 3> _мор. кабельтов 4> телеграмма; каблограмма 5> _архит. витой орнамент 6> аттр. канатный; cable way канатная дорога, фуникулёр to cut (или to slip) one's cable _жарг. умереть, отдать концы 2. _v. 1> закреплять канатом, привязывать тросом 2> телеграфировать (по подводному кабелю) 3> _архит. украшать витым орнаментом +cablegram= [хkeIblgrQm] = cable 1, 4 +cablese= [keIbхliЫz] _n. _разг. лаконичный "телеграфный" язык (с пропусками вспомогательных слов; употр. корреспондентами) +cablet= [хkeIblIt] _n. _мор. перлинь +cabling= [хkeIblIN] 1. _pres-p. от. cable 2 2. _n. 1> укладка кабеля 2> кручение, свивание (тросов, канатов) 3> _архит. заполнение каннелюр колонн выпуклым профилем +cabman= [хkQbm╚n] _n. 1> шофёр такси 2> извозчик +caboodle= [k╚хbuЫdl] _n. _ам. _разг. the whole caboodle а> вся компания, вся орава; б> вся куча, всё хозяйство +caboose= [k╚хbuЫs] _n. 1> _мор. камбуз 2> _ам. служебный вагон в товарном поезде; тормозной вагон 3> _ам. печь на открытом воздухе +cabotage= [хkQb╚tAЫZ] _n. _мор. каботаж +cabrank= [хkQbrQNk] = cabstand +cabriole= [хkQbrI╚ul] _a. гнутый (о ножке мебели) +cabriolet= [гkQbrI╚uхleI] _n. 1> наёмный экипаж, кабриолет, кеб 2> автомобиль; такси +cabstand= [хkQbstQnd] _n. стоянка такси, извозчиков +ca'canny= [k╚хkQnI] см. canny +cacao= [k╚хkAЫ╚u] _n. 1> какаовое дерево 2> какао (боб и напиток) +cacaotree= [k╚хkAЫ╚utriЫ] = cacao 1 +cachalot= [хkQS╚l█t] _n. кашалот +cache= [kQS] 1. _n. 1> тайник; тайный склад оружия 2> запас провианта, оставленный научной экспедицией в скрытом месте для обратного пути или для других экспедиций 3> запас зерна или мёда, сделанный животным на зиму 2. _v. 1> прятать провиант в условленных, скрытых местах для нужд экспедиций 2> прятать про запас в потайном месте +cachectic= [k╚хkektIk] _a. болезненный, истощённый, худосочный +cachet= [хkQSeI] _фр. _n. 1> печать; отпечаток 2> отличительный знак (подлинности происхождения и т.п.); courtesy is the cachet of good breeding вежливость свидетельствует о хорошем воспитании 3> _мед. облатка, капсула для приёма лекарств +cachexy= [k╚хkeksI] _n. _мед. кахексия, истощение, худосочие +cacique= [kQхsiЫk] _исп. _n. 1> кацик (вождь, царёк американских индейцев и племён Вестиндии) 2> _ам. политический заправила +cackle= [хkQkl] 1. _n. 1> кудахтанье; гоготанье 2> хихиканье 3> болтовня; cut the cackle ! _разг. замолчите! 2. _v. 1> кудахтать; гоготать 2> хихикать 3> болтать +cacology= [kQхk█l╚dZI] _n. плохая речь (с ошибками, плохим произношением и т.п.) +cacophony= [kQхk█f╚nI] _n. какофония +cactaceous= [kQkхteIS╚s] _a. _бот. принадлежащий к семейству кактусовых; кактусовый +cacti= [хkQktaI] _pl. от cactus +cactus= [хkQkt╚s] _n. (_pl. es [Iz], cacti) кактус +cacuminal= [kQхkjuЫmInl] _a. _фон. какуминальный, ретрофлексный +cad= [kQd] _n. 1> невоспитанный, грубый человек; хам 2> = caddy I +cadastral= [k╚хdQstr╚l] _a. _юр. кадастровый +cadastre= [k╚хdQst╚] _n. _юр. кадастр +cadaver= [k╚хdeIv╚] _n. труп +cadaveric= [k╚хdQv╚rIk] _a. трупный +cadaverous= [k╚хdQv╚r╚s] _a. 1> трупный 2> смертельно бледный; he had a cadaverous face у него было мертвеннобледное лицо +caddie= [хkQdI] = caddy I +caddis= [хkQdIs] _n. 1> саржа 2> гарусная тесьма +caddis=fly [хkQdIsflaI] _n. веснянка, майская муха +caddish= [хkQdIS] _a. грубый, вульгарный +caddy= _I [хkQdI] _n. мальчик, подносящий клюшки, мячи при игре в гольф _II [хkQdI] _n. чайница +cade= _I [keId] _n. _бот. можжевельник _II [keId] _n. бочонок _III [keId] _n. ягнёнок или жеребёнок, выкормленный искусственно +cadence= [хkeId╚ns] _n. 1> модуляция; понижение голоса 2> _муз. каденция 3> ритм 4> _воен. мерный шаг; движение в ногу +cadency= [хkeId╚nsI] _n. 1> = cadence 3 2> младшая линия (в генеалогии) +cadet= [k╚хdet] _n. 1> курсант военного училища; _ист. кадет 2> младший сын; младший брат 3> _ам. _жарг. сутенёр; сводник 4> кадет (член русской конституционно-демократической партии нач. ХХ в.) 5> _attr. кадетский; cadet corps кадетский корпус +cadge= [kQdZ] _v. попрошайничать; жить на чужой счёт +cadger= _I [хkQdZ╚] _n. 1> разносчик; уличный торговец 2> попрошайка; прихлебатель _II [хkQdZ╚] _n. _тех. карманная маслёнка +cadi= [хkAЫdI] _араб. _n. кади(й) (духовное лицо у мусульман, несущее обязанности судьи) +cadmium= [хkQdmI╚m] _n. _хим. кадмий +cadre= [хkAЫd╚] _n. 1> остов; схема 2> _воен. кадр(ы), кадровый состав +caducity= [k╚хdjuЫsItI] _n. 1> бренность 2> дряхлость +caducous= [k╚хdjuЫk╚s] _a. _бот. рано опадающий (о листьях) +caeca= [хsiЫk╚] _pl. от caecum +caecum= [хsiЫk╚m] _n. (_pl. caeca) _анат. слепая кишка +Caesar= [хsiЫz╚] _n. 1> _ист. Цезарь 2> самодержец; кесарь render to Caesar the things that are Caesar 's кесарево кесарю +Caesarian= [гsiЫz╚хrI╚n] _a. самодержавный, автократический +Caesarian=operation [гsiЫz╚хrI╚nг█p╚хreIS╚n] _n. _мед. кесарево сечение +caesium= [хsiЫzj╚m] _n. _хим. цезий +caesura= [siЫхzju╚r╚] _n. _стих. цезура +cafe= [хkQfeI] _фр. _n. 1> кафе 2> кофейня +cafeteria= [гkQfIхtI╚rI╚] _n. кафетерий, кафе-закусочная +caffeine= [хkQfiЫn] _n. _фарм. кофеин +caftan= [хkQft╚n] _перс. _n. 1> кафтан 2> длинный восточный халат +cage= [keIdZ] 1. _n. 1> клетка 2> _перен. тюрьма 3> кабина лифта 4> _горн. клеть (в шахтах) 5> _тех. обойма (подшипника) 6> садок (для насекомых или рыб) 2. _v. 1> сажать в клетку 2> _разг. заключать в тюрьму +cagey= [хkeIdZI] _a. _разг. уклончивый в ответах; don't be so cagey отвечайте прямо, не виляйте +cahoot= [k╚хhuЫt] _n. _ам. _разг. соучастие, сообщничество; to go cahoot s делить поровну расходы и доходы +caiman= [хkeIm╚n] = cayman +Cain= [keIn] _n. 1> _библ. Каин 2> братоубийца, предатель to raise Cain поднять шум, устроить скандал +caique= [kaIхiЫk] _n. каик, турецкая шлюпка +cairn= [kE╚n] _n. пирамида из камней (памятник, межевой или какой-л. условный знак) to add a stone to smb.'s cairn превозносить кого-л. после смерти +cairngorm= [хkE╚nхg█Ыm] _n. _мин. дымчатый топаз, жёлтая или дымчато-бурая разновидность кварца +caisson= [k╚хsuЫn] _n. 1> _тех. кессон 2> _воен. зарядный ящик 3> _мор. батопорт +caitiff= [хkeItIf] поэт 1. _n. трус, негодяй 2. _a. трусливый; презренный +cajole= [k╚хdZ╚ul] _v. льстить, обхаживать; обманывать cajole into склонить лестью к чему-л.; cajole out: to cajole smth out of smb. выклянчить, выпросить что-л. у кого-л. +cajolement= [k╚хdZ╚ulm╚nt] _n. 1> лесть 2> выманивание, обман (с помощью лести) +cajolery= [k╚хdZ╚ul╚rI] = cajolement +cake= [keIk] 1. _n. 1> торт, кекс, пирожное, лепёшка 2> лепёшка грязи или глины (приставшая к платью) 3> плитка (табака); кусок, брусок; брикет; cake of soap кусок мыла 4> жмых, макуха cake s and ale веселье; you cannot eat your cake and have it too _посл. = один пирог два раза не съешь; нельзя совместить несовместимое; to go (или to sell) like hot cake s раскупаться (или продаваться) нарасхват; to take the cake получить приз, занять первое место; быть лучше всех; that takes the cake это превосходит всё; вот это да! 2. _v. (обыкн. _refl. или pas.) затвердевать, спекаться +cakeice= [хkeIkaIs] _n. сало (на реке) +cake-walk= [хkeIkw█Ыk] _n. кекуок (танец) +cakingcoal= [хkeIkINk╚ul] _n. _горн. спекающийся уголь +calabar= [гkQl╚хbAЫ] = calaber +calabash= [хkQl╚bQS] _n. 1> _бот. горлянка, бутылочная тыква 2> бутылка или курительная трубка из горлянки; кальян +calaber= [гkQl╚хbAЫ] _n. серый беличий мех +calaboose= [гkQl╚хbuЫs] _n. _ам. _разг. тюрьма, кутузка +calamanco= [гkQl╚хmQNk╚u] _n. _текст. каламянка +calamitous= [k╚хlQmIt╚s] _a. 1> пагубный 2> бедственный +calamity= [k╚хlQmItI] _n. 1> бедствие 2> _attr. calamity howler _ам. человек, постоянно предсказывающий какое-л. бедствие; нытик; пессимист +calamus= [хkQl╚m╚s] _n. _бот. 1> аир тростниковый или ирный 2> пальма каламус +calash= [k╚хlQS] _n. 1> коляска 2> верх коляски +calcareous= [kQlхkE╚rI╚s] _a. известковый, содержащий известь +calceolaria= [гkQlsI╚хlE╚rI╚] _n. _бот. кальцеолярия, кошельки +calces= [хkQlsiЫz] _pl. от calx +calciferol= [kQlхsIf╚r╚l] _n. витамин D +calcification= [гkQlsIfIхkeIS╚n] _n. 1> обызвествление 2> отвердение, окаменение; окостенение +calcify= [хkQlsIfaI] _v. превращать(ся) в известь; отвердевать +calcimine= [хkQlsImaIn] _n. известковый раствор (для побелки) +calcinate= [хkQlsIneIt] = calcine +calcination= [гkQlsIхneIS╚n] _n. _тех. кальцинирование, прокаливание, обжиг +calcine= [хkQlsaIn] _v. 1> _тех. кальцинировать; пережигать или превращать в известь 2> сжигать дотла +calcitrant= [хkQlsItr╚nt] _a. _тех. огнестойкий, тугоплавкий +calcium= [хkQlsI╚m] _n. _хим. кальций +calculable= [хkQlkjul╚bl] _a. 1> поддающийся исчислению, измерению 2> надёжный +calculate= [хkQlkjuleIt] _v. 1> вычислять; подсчитывать; калькулировать 2> рассчитывать 3> _ам. думать, полагать +calculated= [хkQlkjuleItId] 1. _p-p. от calculate 2. _a. 1> вычисленный 2> рассчитанный; годный (for) 3> преднамеренный, предумышленный +calculating= [хkQlkjuleItIN] 1. _pres-p. от calculate 2. _a. 1> счётный 2> расчётливый +calculating-machine= [хkQlkjuleItINm╚гSiЫn] _n. счётная, вычислительная машина +calculation= [гkQlkjuхleIS╚n] _n. 1> вычисление; калькуляция 2> расчёт 3> обдумывание 4> _ам. предположение; предвидение +calculator= [хkQlkjuleIt╚] _n. 1> вычислитель, калькулятор 2> счётно-решающее устройство; вычислительный прибор, арифмометр; счётчик (прибор) +calculi= [хkQlkjulaI] _pl. от calculus I +calculus= _I [хkQlkjul╚s] _n. (_pl. -li) _мед. камень _II [хkQlkjul╚s] _n. (_pl. -es [Iz]) _мат. исчисление; differential calculus дифференциальное исчисление; integral calculus интегральное исчисление +caldron= [хk█Ыldr╚n] = cauldron +Caledonia= [гkQlIхd╚unj╚] _n. _поэт. Шотландия +Caledonian= [гkQlIхd╚unj╚n] _поэт. 1. _a. шотландский 2. _n. шотландец; шотландка +calefactory= [гkQlIхfQkt╚rI] _a. нагревательный, согревающий +calendar= [хkQlInd╚] 1. _n. 1> календарь, летосчисление 2> святцы 3> опись; указатель; реестр; список 4> _юр. список дел, назначенных к слушанию 5> _ам. повестка дня 2. _v. 1> регистрировать, вносить в список 2> составлять индекс 3> инвентаризировать +calender= _I [хkQlInd╚] _тех. 1. _n. каландр, каток, лощильный пресс 2. _v. каландрировать, лощить, гладить, катать _II [хkQlInd╚] _перс. _n. нищенствующий дервиш +calends= [хkQlIndz] _n. _pl. календы, первое число месяца (у древних римлян) on (или at) the Greek calends _шутл. никогда (у греков календ не было) +calendula= [k╚хlendjul╚] _n. 1> _бот. ноготки 2> _фарм. календула +calenture= [хkQl╚ntju╚] _n. _мед. тропическая лихорадка, сопровождающаяся бредом +calf= _I [kAЫf] _n. (_pl. calves) 1> телёнок; cow in (или with) calf стельная корова 2> детёныш (оленя, слона, кита, тюленя и т.п.) 3> телячья кожа, опоек; bound in calf переплетённый в телячью кожу 4> придурковатый парень; "телёнок" (употр. тж. в _ласк. смысле) 5> небольшая плавучая льдина to kill the fatted calf _библ. заклать упитанного тельца, радостно встретить (как блудного сына); golden calf золотой телец _II [kAЫf] _n. (_pl. calves) икра (ноги) +calf-knee= [хkAЫfniЫ] _n. _анат. вогнутое колено +calflove= [хkAЫflцv] _n. ребяческая любовь; юношеское увлечение +calfskin= [хkAЫfskIn] = calf I, 3 +calf's=teeth [хkAЫvztiЫT] _n. _pl. молочные зубы +Caliban= [хkQlIbQn] _n. калибан; грубый, злобный человек (по имени персонажа "Бури" Шекспира) +caliber= [хkQlIb╚] _ам. = calibre +calibrate= [хkQlIbreIt] _v. 1> калибровать; градуировать; тарировать 2> проверять, выверять 3> _воен. определять начальную скорость +calibration= [гkQlIхbreIS╚n] _n. 1> калибрование; градуировка; тарирование 2> _воен. определение начальной скорости +calibre= [хkQlIb╚] _n. 1> калибр; диаметр 2> широта ума; моральные качества; значительность; достоинство (человека) +caliche= [kAЫхliЫtSeI] _n. самородная чилийская селитра +calico= [хkQlIk╚u] _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) 1> коленкор, миткаль 2> _ам. набивной ситец +calico-printer= [хkQlIk╚uгprInt╚] _n. набойщик (в _текст. промышленности) +calico-printing= [хkQlIk╚uгprIntIN] _n. ситценабивное дело +calif= [хkQlIf] = caliph +californium= [гkQlIхf█Ыnj╚m] _n. _хим. калифорний +calipash= [хkQlIpQS] _n. филей под спинным щитком черепахи +calipee= [хkQlIpiЫ] _n. филей над брюшным щитком черепахи +calipers= [хkQlIp╚z] = callipers +caliph= [хkQlIf] _n. халиф, калиф +caliphate= [хkQlIfeIt] _n. халифат +calisthenics= [гkQlIsхTenIks] = callisthenics +calk= _I [k█Ыk] 1. _n. 1> шип (подковы) 2> _ам. подковка (на каблуке) 2. _v. 1> подковывать на шипах 2> _ам. набивать подковки (на каблуки) _II [k█Ыk] = caulk _III [k█Ыk] _n. негашёная известь _IV [k█Ыk] _v. калькировать +calkin= [хkQlkIn] = calk I, 1 +call= [k█Ыl] 1. _n. 1> зов, оклик 2> крик (животного, птицы) 3> призыв; сигнал 4> вызов; телефонный вызов; one call was for me один раз вызывали меня 5> перекличка 6> призвание, влечение 7> визит, посещение; to pay a call нанести визит 8> заход (парохода) в порт; остановка (поезда) на станции 9> приглашение; предложение (места, кафедры и т.п.) 10> требование; спрос; требование уплаты долга 11> нужда, необходимость; you have no call to blush вам нечего краснеть 12> манок, дудка (птицелова) call of duty чувство долга; at call наготове, к услугам; on call а> по требованию, по вызову; б> _ком. на онкольном счёте; within call поблизости 2. _v. 1> звать; окликать; to call to one another перекликаться (друг с другом) 2> называть; давать имя 3> вызывать, призывать; созывать; to call smb.'s attention to smth. обращать чьё-л. внимание на что-л.; to call to mind (или memory, remembrance) припомнить, вспомнить 4> будить 5> заходить, навещать; to call at a house зайти в дом; to call (up)on a person навестить кого-л. 6> считать; I call this a good house я нахожу, что это хороший дом call at останавливаться (где-л.); call away отзывать; call back а> звать обратно; б> брать назад; call down а> навлекать; б> порицать, делать выговор; в> оспаривать, отводить (довод и т.п.); call for а> требовать; the situation call ed for drastic measures положение требовало принятия решительных мер; letters to be call ed for письма до востребования; б> заходить за кем-л.; в> предусматривать; call forth вызывать, требовать; this affair call s forth all his energy это дело потребует всей его энергии; call in а> потребовать назад (долг); б> изымать из обращения (денежные знаки); в> приглашать; г> призывать на военную службу; call into: to call into existence (или being) вызывать к жизни, создавать; осуществлять; приводить в действие; call off а> отзывать; отменять; прекращать; откладывать, переносить; the game was call ed off игру отложили; б> отвлекать (внимание); call on а> взывать, апеллировать; б> приглашать высказаться; the chairman call ed on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору; в> звонить по телефону кому-л.; call out а> вызывать; to call out for training призывать на учебный сбор; б> вызывать на дуэль; в> выкрикивать; кричать; call over делать перекличку; call to: to call to account призвать к ответу; потребовать объяснения; to call to attention _воен. скомандовать "смирно"; to call to order а> призвать к порядку; б> _ам. открыть собрание; call together созывать; call up а> звать наверх; б> призывать (на военную службу); в> вызывать (по телефону); г> вызывать в памяти; д> представлять на рассмотрение (законопроект и т.п.); call upon а> = call on; б> to be call ed upon быть вынужденным to call in question подвергать сомнению; to call names ругать(-ся); to call it a day прекратить (что-либо); I'm tired, let's call it a day я устал, пора кончать; to call it square удовлетворяться, примиряться; to call smb. over the coals ругать кого-л., делать кому-л. выговор; to have nothing to call one's own ничего не иметь, быть без средств; = ни кола ни двора +call-box= [хk█Ыlb█ks] _n. телефонная будка +call-boy= [хk█Ыlb█I] _n. 1> мальчик-рассыльный; коридорный (в гостинице и т.п.) 2> _театр. мальчик, приглашающий актёра на сцену +caller= _I [хk█Ыl╚] _n. 1> гость; посетитель 2> выкликающий имена во время переклички 3> тот, кто звонит по телефону _II [хkQl╚] _a. _диал. 1> свежий; caller herring свежая селёдка 2> прохладный (о ветре, погоде) +call-girl= [хk█Ыlg╚Ыl] _n. проститутка, вызываемая по телефону +calligraphy= [k╚хlIgr╚fI] _n. 1> каллиграфия; чистописание 2> почерк +calling= [хk█ЫlIN] 1. _pres-p. от call 2 2. _n. 1> призвание 2> профессия; занятие +calliper= [хkQlIp╚] _n. (обыкн. _pl.) 1> кронциркуль; inside calliper нутромер 2> калибр +callisthenics= [гkQlIsхTenIks] _n. _pl. (употр. как sing) пластика, ритмическая гимнастика; физическая подготовка; free callisthenics а> вольные движения; б> художественная гимнастика +callosity= [kQхl█sItI] _n. 1> затвердение (на коже); мозоль 2> = callousness +callous= [хkQl╚s] _a. 1> огрубелый, мозолистый 2> бессердечный, чёрствый, нечуткий +callousness= [хkQl╚snIs] _n. грубость, бессердечность +callow= [хkQl╚u] 1. _n. _диал. низина; затопляемый, болотистый луг 2. _a. 1> неоперившийся 2> неопытный; callow youth зелёный юнец +call=slot [хk█Ыlsl█t] _n. щель, в которую вставляют ключ для вызова лифта +call-up= [хk█Ыlхцp] _n. 1> призыв на военную службу 2> _attr. call-up paper повестка о явке на призывной пункт +callus= [хkQl╚s] _n. 1> _мед. мозоль (гл. обр. костная) 2> _бот. наплыв +calm= [kAЫm] 1. _a. 1> спокойный; тихий; мирный 2> безветренный 3> _разг. беззастенчивый 2. _n. 1> тишина; спокойствие 2> штиль, затишье 3. _v. успокаивать; умиротворять calm down успокаивать(ся), смягчать (-ся) +calmatige= [хkQlm╚tIv] _мед. 1. _a. успокоительный 2. _n. успокаивающее средство +calmly= [хkAЫmlI] _adv. спокойно, хладнокровно +calmness= [хkAЫmnIs] _n. 1> тишина, спокойствие 2> невозмутимость, хладнокровие +calomel= [хkQl╚umel] _n. _хим. каломель; хлористая ртуть +caloric= [k╚хl█rIk] 1. _n. теплота 2. _a. тепловой +calorie= [хkQl╚rI] _n. калория +calorific= [гkQl╚хrIfIk] _a. тепловой; теплотворный, калорический; calorific capacity (или effect, value) теплотворная способность, калорийность +calorification= [k╚гl█rIfIхkeIS╚n] _n. выделение теплоты +calorifics= [гkQl╚хrIfIks] _n. _pl. (употр. как sing) теплотехника +calorimeter= [гkQl╚хrImIt╚] _n. _физ. калориметр +calory= [хkQl╚rI] = calorie +calotte= [k╚хl█t] _n. 1> скуфейка 2> _архит. круглый свод; верх сфероидального купола +caltrop= [хkQltr╚p] _n. 1> _воен. проволочные ежи 2> (обыкн. _pl.) _бот. василёк колючеголовый +calumet= [хkQljumet] _n. трубка мира (у североамериканских индейцев) +calumniate= [k╚хlцmnIeIt] _v. клеветать; оговаривать; порочить +calumniation= [k╚гlцmnIхeIS╚n] _n. оговор; клевета +calumniator= [k╚хlцmnIeIt╚] _n. клеветник +calumniatory= [k╚хlцmnI╚t╚rI] _a. клеветнический +calumnious= [k╚хlцmnI╚s] = calumniatory +calumny= [хkQl╚mnI] _n. клевета, клеветнические измышления +Calvados= [хkQlv╚d╚s] _n. кальвадос, яблочная водка +Calvary= [хkQlv╚rI] _n. 1> _библ. Голгофа 2> (с.) изображение распятия +calve= [kAЫv] _v. 1> отелиться; родить детёныша (о слонах, китах, тюленях и т.п.) 2> отрываться от ледников или айсбергов (о льдинах) 3> _горн. обрушиваться при подкопе +calves= _I [kAЫvz] _pl. от calf I _II [kAЫvz] _pl. от calf II +Calvinism= [хkQlvInIzm] _n. кальвинизм +calvish= [хkAЫvIS] _a. 1> телячий 2> глупый +calx= [kQlks] _n. (_pl. -lces) 1> окалина 2> зола 3> известь +calyces= [хkeIlIsiЫz] _pl. от calyx +calyx= [хkeIlIks] _n. (_pl. -es [Iz], calyces) 1> _бот. чашечка (цветка) 2> _анат. чашевидная полость +cam= [kQm] 1. _n. 1> _тех. копир; кулачок; эксцентрик; шаблон 2> поводковый патрон 3> _горн. рудоразборный стол 2. _v. _тех. отводить, поднимать (кулачком) +camaraderie= [гkQm╚хrAЫd╚riЫ] _фр. _n. товарищество +camarilla= [гkQm╚хrIl╚] _исп. _n. камарилья +camber= [хkQmb╚] 1. _n. 1> выпуклость; изогнутость, кривизна 2> _стр. подъём (в мостах); camber of arch провес или стрела арки, подъёма, прогиба 3> _тех. бомбировка (вала) 4> _ав. кривизна; изогнутость; дужка крыла 2. _v. выгибать; давать подъём +cambist= [хkQmbIst] _n. биржевой маклер +cambium= [хkQmbI╚m] _n. _бот. камбий +cambrel= [гkQmbr╚l] _n. распорка для туш (у мясников) +Cambria= [хkQmbrI╚] _n. _поэт. Уэльс +Cambrian= [хkQmbrI╚n] 1. _a. 1> _поэт. уэльский 2> _геол. кембрийский 2. _n. уроженец Уэльса +cambric= [хkeImbrIk] _n. батист +came= [keIm] _p. от come +camel= [хkQm╚l] _n. 1> верблюд; Arabian camel одногорбый верблюд; Bactrian camel двугорбый верблюд 2> _мор. камель (приспособление для подъёма судов) the last straw to break the camel 's back = последняя капля, переполняющая чашу (терпения) +camelcade= [хkQm╚lkeId] _n. караван верблюдов +cameleer= [гkQmIхlI╚] _n. погонщик верблюдов +camellia= [k╚хmiЫlj╚] _n. камелия +camelry= [хkQm╚lrI] _n. _воен. отряд на верблюдах +cameo= [хkQmI╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) камея +camera= [хkQm╚r╚] _n. 1> фотографический аппарат 2> киноаппарат, кинокамера 3> _тлв. камера 4> _стр. сводчатое покрытие или помещение 5> _юр. кабинет судьи; in camera а> в кабинете судьи (не в открытом судебном заседании); б> без посторонних camera eye _ам. хорошая зрительная память +camera-man= [хkQm╚r╚mQn] _n. 1> фотограф, фоторепортёр 2> кинооператор +camion= [хkQmI╚n] _n. 1> фургон 2> грузовик (особ. для перевозки орудий) +camisole= [хkQmIs╚ul] _n. 1> лифчик 2> _уст. камзол +camlet= [хkQmlIt] _n. _текст. камлот +camomile= [хkQm╚umaIl] _n. 1> ромашка 2> _attr. camomile tea настой ромашки +camouflage= [хkQmuflAЫZ] 1. _n. 1> маскировка, камуфляж 2> хитрость, уловка для отвода глаз; очковтирательство 2. _v. маскировать(ся), применять маскировку, дымовую завесу и т.п. +camp= [kQmp] 1. _n. 1> лагерь; стан; camp of instruction _воен. учебный лагерь 2> стоянка; бивак, место привала, ночёвка на открытом воздухе (экскурсантов и т.п.) 3> лагерь, стан, сторона; Peter and Jack belong to different camp s Питер и Джек принадлежат к разным лагерям; in the same camp одного образа мыслей 4> _ам. загородный домик, дача (в лесу) to take into camp убить 2. _v. 1> располагаться лагерем 2> жить (где-л.) временно без всяких удобств camp out ночевать в палатках или на открытом воздухе +campaign= [kQmхpeIn] 1. _n. 1> кампания; поход; political campaign политическая кампания; press campaign кампания в печати 2> _с-х. страда 3> _attr. campaign biography _ам. биография кандидата (особ. на пост президента), публикуемая незадолго до выборов с агитационной целью 2. _v. 1> участвовать в походе 2> проводить кампанию +campaigner= [kQmхpeIn╚] _n. участник кампании; old campaigner старый служака, ветеран; бывалый человек; peace campaigner борец за мир, сторонник мира +campanile= [гkQmp╚хniЫlI] _n. _архит. колокольня (отдельно стоящая) +campanula= [k╚mхpQnjul╚] _n. _бот. колокольчик +camp-bed= [хkQmpхbed] _n. походная или складная кровать +camp-chair= [хkQmpхtSE╚] _n. складной стул +camp-cot= [хkQmpхk█t] _n. раскладушка +camper= [хkQmp╚] _n. 1> отдыхающий, экскурсант, турист 2> домик на колёсах +campestral= [kQmхpestr╚l] _a. полевой +camp-fever= [хkQmpгfiЫv╚] _n. тиф +camp-fire= [хkQmpгfaI╚] _n. бивачный костёр +camp-follower= [хkQmpгf█l╚u╚] _n. 1> гражданское лицо, сопровождающее армию 2> примазавшийся, подпевала +camphor= [хkQmf╚] _n. камфара +camphorated= [хkamf╚reItId] _a. пропитанный камфарой; camphorated oil камфарное масло +camphor=balls [хkQmf╚b█Ыlz] _n. нафталин +camphoric= [kQmхf█rIk] _a. камфарный +camping= [хkQmpIN] _n. кемпинг, лагерь для автотуристов +campion= [хkQmpj╚n] _n. _бот. лихнис +camp-stool= [хkQmpstuЫl] = camp-chair +campus= [хkQmp╚s] _n. _ам. кампус, территория университета, колледжа или школы (двор, городок и т.п.) +cam-shaft= [хkQmSAЫft] _n. _тех. распределительный вал, кулачковый вал +camwood= [хkQmwud] _n. 1> _бот. бафия яркая 2> древесина бафии яркой (используемая как краситель) +can= _I [kQn] (полная форма); [k╚n], [kn] (редуцированные формы) _v. (could) модальный недостаточный глагол 1> мочь, быть в состоянии, иметь возможность; уметь; I will do all I can я сделаю всё, что могу; I can speak French я говорю (умею говорить) по-французски; I can not я не могу; I can not away with this терпеть этого не могу; I can not but я не могу не 2> мочь, иметь право; you can go вы свободны, можете идти 3> выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!; can it be true? неужели?; she can't have done it! не может быть, чтобы она это сделала! what can not be cured must be endured что нельзя исправить, то следует терпеть _II [kQn] 1. _n. 1> бидон 2> жестяная коробка или банка; garbage can а> помойное ведро; ящик для мусора; б> _жарг. лачуга в рабочем посёлке 3> банка консервов 4> _ам. стульчак, сиденье в уборной 5> _ам. _жарг. тюрьма to be in the can быть законченным и готовым к употреблению 2. _v. 1> консервировать (мясо, овощи, фрукты) 2> _ам. _жарг. отделаться (от кого-л.); уволить 3> _ам. _жарг. посадить в тюрьму 4> _ам. _жарг. остановить(ся) +Canaan= [хkeIn╚n] _n. _библ. Ханаан, земля обетованная +Canadian= [k╚хneIdj╚n] 1. _a. канадский 2. _n. канадец; канадка +canaille= [kQхneIl] _фр. _n. сброд, чернь +canal= [k╚хnQl] _n. 1> канал (искусственный) 2> _анат. канал, проход +canalization= [гkQn╚laIхzeIS╚n] _n. устройство каналов; система каналов +canalize= [хkQn╚laIz] _v. 1> проводить каналы 2> направлять через определённые каналы +canard= [kQхnAЫd] _фр. _n. "утка", ложный слух +canary= [k╚хnE╚rI] 1. _n. 1> канарейка 2> _уст. сорт вина 2. _a. ярко-жёлтый, канареечный +canary-bird= [k╚хnE╚rIb╚Ыd] = canary 1, 1 +Canasta= [k╚хnQst╚] _n. канаста (карточная игра) +canaster= [k╚хnQst╚] _n. кнастер (сорт табака) +can-buoy= [хkQnb█I] _n. _мор. тупоконечный буй +cancan= [хkQnkQn] _фр. _n. канкан (танец) +cancel= [хkQns╚l] 1. _n. 1> зачёркивание 2> отмена, аннулирование 3> _полигр. вычёркивание (в гранках) 4> _полигр. перепечатка (листа) 5> (обыкн. _pl.) компостер (тж. pair of cancel s) 2. _v. 1> аннулировать; отменять; to cancel debts аннулировать долги; to cancel leave отменять отпуск; cancel ! _воен. отставить! (команда) 2> вычёркивать 3> погашать (марки) 4> _мат. сокращать дробь или уравнение (тж. cancel out) 5> сводить на нет +cancellated= [хkQns╚leItId] _a. решётчатый, сетчатый +cancellation= [гkQns╚хleIS╚n] _n. 1> аннулирование; отмена 2> вычёркивание 3> погашение (марок) 4> _мат. сокращение +cancer= [хkQns╚] _n. 1> _мед. рак 2> бич, бедствие 3> (C.) Рак (созвездие и знак зодиака); tropic of C. тропик Рака +cancerous= [хkQns╚r╚s] _a. _мед. раковый +cancroid= [хkQNkr█Id] 1. _n. _мед. 1> ракообразная опухоль; канкроид 2> рак кожи 2. _a. _зоол. _мед. ракообразный +candelabra= [гkQndIхlAЫbr╚] _pl. от candelabrum +candelabrum= [гkQndIхlAЫbr╚m] _n. (_pl. -ra) канделябр +candescence= [kQnхdesns] _n. белое каление, накаливание добела +candescent= [kQnхdesnt] _a. раскалённый добела; светящийся, ослепительный +candid= [хkQndId] _a. 1> искренний; прямой; чистосердечный 2> беспристрастный candid friend человек, с удовольствием говорящий неприятные вещи с видом друга; candid camera а> _ам. _тлв. скрытая камера; б> детективный фотоаппарат +candidacy= [хkQndId╚sI] _n. кандидатура +candidate= [хkQndIdIt] _n. кандидат +candidature= [хkQndIdItS╚] = candidacy +candied= [хkQndId] 1. _p-p. от candy 2 2. _a. 1> засахаренный; сваренный в сахаре; candied fruit, candied peel цукаты 2> засахарившийся (о мёде и т.п.) 3> медоточивый, льстивый +candle= [хkQndl] 1. _n. 1> свеча 2> международная свеча (единица силы света) 3> газовая горелка to hold a candle to the devil свернуть с пути истинного; потворствовать, содействовать заведомо дурному; not fit to hold a candle to, cannot hold (или show) a candle to = в подмётки не годиться (кому-л.) 2. _v. проверять свежесть яиц на свет +candlebomb= [хkQndlb█m] _n. _ав. светящаяся авиационная бомба +candle-end= [хkQndlend] _n. огарок to save candle-end s наводить грошовую экономию +candlelight= [хkQndllaIt] _n. 1> свет горящей свечи или свечей; искусственное освещение 2> сумерки +candle-power= [хkQndlгpau╚] _n. _эл. сила света (в свечах); a burner of 25 candle-power лампочка в 25 свечей +candlestick= [хkQndlstIk] _n. подсвечник +candle-wick= [хkQndlwIk] _n. фитиль +can-dock= [хkQnd█k] _n. _бот. жёлтая кувшинка +candour= [хkQnd╚] _n. 1> искренность, прямота 2> беспристрастие +candy= [хkQndI] 1. _n. 1> леденец 2> _ам. конфета; конфеты, сласти 2. _v. 1> варить в сахаре 2> засахаривать(ся) +candytuft= [хkQndItцft] _n. _бот. иберийка (зонтичная) +cane= [keIn] 1. _n. 1> камыш; тростник 2> трость; палка; прут; cane of wax палочка сургуча 3> сахарный тростник 2. _v. 1> бить палкой 2> _разг. вдалбливать урок (into) +cane-brake= [хkeInbreIk] _n. заросли (сахарного) тростника +cane=chair [хkeIntSE╚] _n. плетёное кресло (из камыша) +cane-sugar= [хkeInгSug╚] _n. тростниковый сахар, сахароза +canicular= [k╚хnIkjul╚] _a. canicular days знойные дни (в июле и августе) +canine= 1. _a. [хkeInaIn] собачий; canine madness водобоязнь, бешенство canine appetite (или hunger) волчий аппетит 2. _n. [хkQnaIn] клык (тж. canine tooth) +canister= [хkQnIst╚] _n. 1> небольшая жестяная коробка (для чая, кофе и т.п.) 2> коробка противогаза 3> = canister-shot +canister-shot= [хkQnIst╚S█t] _n. картечь +canker= [хkQNk╚] 1. _n. 1> язва; червоточина 2> _мед. гангренозный стоматит 3> _вет. болезнь стрелки (у лошадей) 4> = canker-worm 2. _v. 1> разъедать 2> заражать; губить +cankerous= [хkQNk╚r╚s] _a. 1> разъедающий 2> губительный +canker-worm= [хkQNk╚w╚Ыm] _n. _зоол. плодовый червь +cannabic= [хkQn╚bIk] _a. конопляный; пеньковый +canned= [kQnd] 1. _p-p. от can II, 2 2. _a. 1> консервированный (о продуктах); canned goods консервы 2> _жарг. пьяный 3> canned music (lecture) _ам. _разг. музыка (лекция), записанная на граммофонную пластинку или на магнитофонную плёнку +cannelure= [хkQn╚lju╚] _n. _тех. каннелюра; желобок; выемка; кольцевая канавка; продольный паз +cannery= [хkQn╚rI] _n. консервный завод +cannibal= [хkQnIb╚l] 1. _n. 1> людоед, каннибал 2> животное, пожирающее себе подобных 2. _a. людоедский, каннибальский +cannibalism= [хkQnIb╚lIzm] _n. людоедство +cannikin= [хkQnIkIn] _n. 1> жестянка 2> кружечка +canning= [хkQnIN] _n. консервирование +cannon= _I [хkQn╚n] _n. 1> (_pl. -s [z] и без измен.) пушка, орудие 2> артиллерийские орудия 3> = cannon-bone _II [хkQn╚n] 1. _n. карамболь (в бильярде) 2. _v. 1> сделать карамболь 2> отскочить при столкновении 3> столкнуться (into, against, with) +cannonade= [гkQn╚хneId] 1. _n. канонада, орудийный огонь, пушечная стрельба 2. _v. обстреливать артиллерийским огнём +cannon-ball= [хkQn╚nb█Ыl] _n. пушечное ядро +cannon-bit= [хkQn╚nbIt] _n. мундштук (для лошади) +cannon-bone= [хkQn╚nb╚un] _n. берцовая кость (у копытных) +cannoneer= [гkQn╚хnI╚] _n. канонир, артиллерист +cannon-fodder= [хkQn╚nгf█d╚] _n. пушечное мясо +cannon-shot= [хkQn╚nS█t] _n. 1> пушечный выстрел; пушечный снаряд 2> дальность пушечного выстрела +cannot= [хkQn█t] отриц. форма гл. can I +canny= [хkQnI] _a. хитрый; осторожный; себе на уме +ca'canny=( _сокр. от call canny) _диал. работать медленно, без напряжения; проводить итальянскую забастовку +canoe= [k╚хnuЫ] 1. _n. каноэ; челнок; байдарка 2. _v. плыть в челноке, на байдарке +canon= _I [хkQn╚n] _n. 1> правило; критерий 2> _церк. канон 3> список произведений какого-л. автора, подлинность которых установлена 4> католические святцы 5> _полигр. канон (шрифт в 48 пунктов) 6> ухо, кольцо колокола 7> _attr. каноническй; canon law каноническое право _II [хkQn╚n] _n. _церк. каноник _III [хkQnj╚n] = canyon +canonical= [k╚хn█nIk╚l] 1. _a. канонический 2. _n. _pl. церковное облачение +canonization= [гkQn╚naIхzeIS╚n] _n. канонизация; причисление к лику святых +canonize= [хkQn╚naIz] _v. канонизировать +canoodle= [k╚хnuЫdl] _v. _разг. ласкать, нежить +can-opener= [хkQnг╚upn╚] _n. консервный нож +canopy= [хkQn╚pI] 1. _n. 1> балдахин; полог, навес; тент 2> купол (парашюта) 3> _тех. нескладывающийся верх над открытой кабиной (трактора) 4> _эл. верхняя розетка люстры canopy of heaven _поэт. небесный свод; under the canopy на земле; what under the canopy does he want? что ему в конце концов надо? 2. _v. покрывать балдахином, навесом +canorous= [k╚хn█Ыr╚s] _a. мелодичный +cant= _I [kQnt] _n. 1> косяк 2> скошенный, срезанный край 3> наклон; наклонное положение; отклонение от прямой 4> _ам. обтёсанное бревно, брус 5> толчок, удар _II [kQnt] 1. _n. 1> жаргон; арго, тайный язык 2> плаксивый тон (нищего) 3> лицемерие, ханжество 2. _a. 1> имеющий характер жаргона, принадлежащий жаргону; cant phrase ходячее словцо, выражение 2> лицемерный, ханжеский 3. _v. 1> употреблять жаргон 2> говорить нараспев (о нищем); клянчить; попрошайничать 3> лицемерить; быть ханжой 4> сплетничать, клеветать; ругать +can't= [kAЫnt] _сокр. _разг. = cannot +Cantab= [хkQntQb] _сокр. от Cantabrigian 2 +Cantabrigian= [гkQnt╚хbrIdZI╚n] 1. _a. кембриджский 2. _n. студент (тж. бывший) Кембриджского университета +cantaloup= [хkQnt╚luЫp] _n. канталупа, мускусная дыня +cantankerous= [k╚nхtQNk╚r╚s] _a. сварливый, придирчивый +canteen= [kQnхtiЫn] _n. 1> войсковая лавка; dry (wet) canteen войсковая лавка без продажи (с продажей) спиртных напитков 2> буфет, столовая (при заводе, учреждении и т.п.) 3> (солдатская) фляга 4> походный ящик с кухонными и столовыми принадлежностями +canter= _I [хkQnt╚] _n. 1> говорящий на жаргоне 2> попрошайка 3> лицемер _II [хkQnt╚] 1. _n. лёгкий галоп; preliminary canter а> проездка лошадей перед бегами; б> предварительный набросок; предварительная намётка to win in a canter легко достигнуть победы (успеха) 2. _v. ехать или пускать лошадь лёгким галопом +canterbury= [хkQnt╚b╚rI] _n. резная этажерка (для нот, папок, газет и т.п.) +canticle= [хkQntIkl] _n. 1> песнь, гимн 2> (Canticles) _библ. Песнь песней +cantilever= [хkQntIliЫv╚] _n. 1> _стр. консоль, кронштейн; укосина 2> _attr. cantilever wing _ав. свободнонесущее крыло +canting= _I [хkQntIN] 1. _pres-p. от cant II, 3 2. _a. лицемерный, неискренний, ханжеский _II [хkQntIN] _pres-p. от cant I, 2 +canto= [хkQnt╚u] _n. (_pl. os [ouz]) 1> песнь (часть поэмы) 2> _муз. верхний голос; сопрано +canton= [хkQnt█n] _n. кантон, округ (в Швейцарии) +cantonal= [хkQnt╚nl] _a. кантональный +cantonment= [k╚nхtuЫnm╚nt] _n. 1> расквартирование (войск) 2> военный городок; барачный городок; winter cantonment зимние квартиры +cantrip= [хkQntrIp] _n. _шотл. 1> колдовство 2> шутка; мистификация +canty= [хkQntI] _a. _шотл. весёлый +Canuck= [k╚хnцk] _n. _ам. канадец (особ. французского происхождения) +canvas= [хkQnv╚s] _n. 1> холст, парусина; брезент 2> парус; _собир. паруса, суда 3> полотно; холст, картина 4> канва under canvas а> _воен. в палатках; б> _мор. под парусами +canvass= [хkQnv╚s] _v. 1> обсуждать; дебатировать 2> собирать голоса перед выборами, вербовать сторонников перед выборами 3> собирать (заказы, пожертвования, взносы); the bookagent canvass ed the town for subscriptions агент книжной фирмы работал по распространению подписки в городе +canvasser= [хkQnv╚s╚] _n. 1> вербующий сторонников кандидата перед выборами 2> представитель фирмы; сборщик пожертвований +cany= [хkeInI] _a. камышовый +canyon= [хkQnj╚n] _n. каньон, глубокое ущелье +caoutchouc= [хkautSuk] _n. каучук +cap= [хkQp] 1. _n. 1> кепка; фуражка; шапка 2> чепец; колпак 3> шляпка (гриба) 4> верхушка, крышка 5> _тех. колпачок; головка; наконечник; насадка (сваи) 6> пистон, капсюль 7> _эл. цоколь (электролампы) 8> писчая бумага большого формата cap and bells шутовской колпак; cap and gown берет и плащ (одежда англ. студентов и профессоров); cap in hand покорно, смиренно; униженно; the cap fits = не в бровь, а в глаз; if the cap fits, wear it = если это замечание вы принимаете на свой счёт, что ж, на здоровье; to put on one's thinking (или considering) cap серьёзно подумать; to set one's cap (at, _ам. for) заигрывать (с кем-л.); завлекать (кого-л.) 2. _v. 1> надевать шапку; покрывать голову 2> покрывать, крыть 3> присуждать учёную степень (в шотландских университетах) 4> _спорт. принять в состав команды 5> вставлять капсюль, пистон, запал 6> перекрыть, перещеголять; to cap the climax перещеголять всех, перейти все границы; превзойти всё (о поступках, выражениях); to cap a quotation отвечать на цитату ещё лучшей цитатой; to cap verses цитировать стихи, начинающиеся с последней буквы предыдущего стиха (в игре) to cap the misery a fast rain began в довершение всех бед пошёл ещё проливной дождь +capability= [гkeIp╚хbIlItI] _n. 1> способность 2> _pl. (потенциальные) возможности +capable= [хkeIp╚bl] _a. 1> способный; одарённый 2> умелый 3> поддающийся (чему-л.), допускающий (что-л.); capable of improvement поддающийся улучшению, усовершенствованию; capable of explanation объяснимый 4> способный (of capable на что-л. дурное) +capacious= [k╚хpeIS╚s] _a. 1> просторный, вместительный 2> широкий; capacious mind восприимчивый ум +capacitance= [k╚хpQsIt╚ns] _n. _эл. ёмкость; ёмкостное сопротивление +capacitate= [k╚хpQsIteIt] _v. 1> делать способным 2> _юр. делать правомочным +capacity= [k╚хpQsItI] _n. 1> вместимость; to fill to capacity наполнять до отказа; seating capacity количество сидячих мест; to play to capacity _театр. делать полные сборы 2> ёмкость; объём; measure of capacity мера объёма 3> способность (for capacity к чему-л.); особ. умственные способности; a mind of great capacity глубокий ум 4> компетенция; in (out of) my capacity в (вне) моей компетенции 5> возможность; capacity for adjustments приспособляемость; export capacity экспортные возможности; 6> положение; качество; in the capacity of an engineer в качестве инженера; in a civil capacity на гражданском положении; I've come in the capacity of a friend я пришёл как друг; in his capacity as legal adviser he must... он как юрисконсульт должен... 7> _юр. правоспособность 8> _тех. мощность, производительность, нагрузка; labour capacity производительность труда; carrying capacity пропускная способность 9> электрическая ёмкость 10> _attr. capacity house переполненный театр; capacity production нормальная производительность 11> _attr. capacity reactance _эл. ёмкостное сопротивление +capa'pie= [гkQp╚хpiЫ] _adv. с головы до ног; armed capa'pie вооружённый до зубов +caparison= [k╚хpQrIsn] 1. _n. 1> попона, чепрак 2> убор; украшение 2. _v. 1> покрывать попоной, чепраком 2> разукрашивать +cape= _I [keIp] _n. накидка (с капюшоном); пелерина _II [keIp] _n. _геогр. мыс; the C. (_сокр. от the C. of Good Hope) Мыс Доброй Надежды +caper= _I [хkeIp╚] _n. 1> каперсовый куст 2> _pl. каперсы _II [хkeIp╚] 1. _n. прыжок; шалость, проказа; to cut a caper , to cut caper s прыгать, выделывать антраша; дурачиться 2. _v. делать прыжки, выделывать антраша; дурачиться; шалить _III [хkeIp╚] _n. _ист. капер +capercailye= [гkQp╚хkeIljI], capercailzie [гkQp╚хkeIlzI] _n. глухарь +capful= [хkQpful] _n. полная шапка (чего-л.) capful of wind лёгкий порыв ветра +capias= [хkeIpIQs] _лат. _n. _юр. ордер на арест +capillarity= [гkQpIхlQrItI] _n. _физ. капиллярность, волосность +capillary= [k╚хpIl╚rI] 1. _n. капилляр 2. _a. волосной, капиллярный +capita= [хkQpIt╚] _лат. _n. pl: per capita на человека, на душу населения +capital= _I [хkQpItl] _n. 1> капитал; состояние; circulating capital оборотный капитал; industrial capital промышленный капитал; to make capital (out of smth.) нажить капитал (на чём-л.) 2> класс капиталистов 3> _attr. capital goods а> средства производства; б> капитальное имущество; capital flow движение капитала; capital gains доходы с капитала; capital issue выпуск ценных бумаг _II [хkQpItl] 1. _n. 1> столица 2> прописная буква 2. _a. 1> главный, основной, капитальный; важнейший; capital stock основной капитал 2> capital letter прописная буква 3> _разг. превосходный; capital speech прекрасная речь; capital fellow чудесный парень 4> _юр. уголовный; караемый смертью; capital crime преступление, наказуемое смертной казнью; capital sentence смертный приговор; capital punishment смертная казнь, высшая мера наказания capital ship крупный боевой корабль _III [хkQpItl] _n. _архит. капитель +capitalism= [хkQpIt╚lIzm] _n. капитализм +capitalist= [хkQpIt╚lIst] 1. _n. капиталист 2. _a. капиталистический; capitalist class класс капиталистов +capitalistic= [гkQpIt╚хlIstIk] _a. капиталистический +capitalization= [k╚гpIt╚laIхzeIS╚n] _n. капитализация; превращение в капитал +capitalize= _I [k╚хpIt╚laIz] _v. капитализировать; превращать в капитал capitalize upon извлекать выгоду из чего-л.; наживать капитал на чём-л. _II [k╚хpIt╚laIz] _v. печатать или писать прописными буквами +capitally= [хkQpItlI] _adv. 1> превосходно, великолепно 2> чрезвычайно; основательно to punish capitally подвергнуть смертной казни +capitate= [хkQpIteIt] _a. 1> имеющий форму головы 2> _бот. головчатый +capitated= [хkQpIteItId] _a. 1> имеющий форму головы 2> _бот. головчатый +capitation= [гkQpIхteIS╚n] _n. 1> исчисление, производимое "с головы" 2> _attr. взимаемый или исчисляемый "с головы"; capitation tax подушная подать; capitation grant дотация, исчисленная в определённой сумме на человека +Capitol= [хkQpItl] _n. 1> _др-рим. Капитолий 2> здание конгресса США; здание, в котором помещаются органы государственной власти какого-л. штата +capitulate= [k╚хpItjuleIt] _v. капитулировать, сдаваться +capitulation= [k╚гpItjuхleIS╚n] _n. капитуляция +capon= [хkeIp╚n] _n. 1> каплун 2> трус Norfolk capon копчёная селёдка +caponier= [гkQp╚хnI╚] _воен. капонир +capote= [k╚хp╚ut] _n. 1> плащ с капюшоном 2> длинная шинель 3> женская шляпка с завязками 4> откидной верх экипажа 5> капот автомобильного мотора +caprice= [k╚хpriЫs] _n. 1> каприз; причуда 2> изменчивость; непостоянство +capricious= [k╚хprIS╚s] _a. капризный; непостоянный +Capricorn= [хkQprIk█Ыn] _n. Козерог (созвездие и знак зодиака); tropic of Capricorn тропик Козерога +caprine= [хkQpraIn] _a. козлиный +capriole= [хkQprI╚ul] 1. _n. прыжок (манежной лошади на месте); каприоль 2. _v. делать прыжок на месте (о лошади); выполнять каприоль +capsicum= [хkQpsIk╚m] _n. стручковый перец +capsize= [kQpхsaIz] _v. опрокидывать (ся) (о лодке, судне, телеге и т.п.) +capstan= [хkQpst╚n] _n. кабестан, ворот; _мор. шпиль +capstone= [хkQpst╚un] _n. 1> _стр. замковый камень 2> кульминационный пункт +capsule= [хkQpsjuЫl] 1. _n. 1> капсюль 2> _биол. капсула, оболочка 3> _мед. облатка 4> _бот. семенная коробочка 5> _тех. мембрана 6> отделяемая (от космического корабля) кабина 7> резюме 8> _attr. краткий, конспективный; capsule version сокращённый вариант 2. _v. суммировать, делать резюме; to capsule the discussion подвести итоги обсуждения +captain= [хkQptIn] 1. _n. 1> _воен. капитан; _ам. тж. командир роты, эскадрона, батареи; captain of the day дежурный офицер 2> _мор. капитан 1 ранга; командир военного корабля; капитан торгового судна; C. of the Fleet начальник снабжения флота (в штабе флагмана) 3> полководец 4> руководитель; магнат; captain s of industry промышленные магнаты 5> _спорт. капитан команды 6> брандмейстер, начальник пожарной команды 7> _ам. метрдотель 8> старшина клуба 9> _горн. заведующий шахтой; штейгер 2. _v. 1> руководить, вести 2> быть капитаном корабля 3> быть капитаном спортивной команды +captaincy= [хkQptInsI] _n. звание капитана +captainship= [хkQptInSIp] _n. 1> = captaincy 2> искусство полководца +captation= [kQpхteIS╚n] _n. 1> заискивание 2> _горн. каптаж (скважины) +caption= [хkQpS╚n] _n. 1> заголовок (статьи, главы) 2> _кин. титр, надпись на экране 3> _юр. арест 4> _юр. сопроводительная надпись или бумага к документу +captious= [хkQpS╚s] _a. придирчивый; каверзный +captivate= [хkQptIveIt] _v. пленять, очаровывать, увлекать +captivating= [хkQptIveItIN] 1. _pres-p. от captivate 2. _a. пленительный, очаровательный +captive= [хkQptIv] 1. _a. взятый в плен; to take captive взять в плен; to hold captive держать в плену 2. _n. пленник; пленный +captive=balloon [хkQptIvb╚гluЫn] _n. привязной аэростат +captivity= [kQpхtIvItI] _n. плен; пленение +captor= [хkQpt╚] _n. взявший, захвативший в плен +capture= [хkQptS╚] 1. _n. 1> поимка; захват 2> добыча 3> _мор. приз 4> _физ. захват, поглощение (элементарных частиц) 2. _v. 1> захватывать силой; брать в плен; capture d material трофеи, трофейное имущество 2> захватить, увлечь; to capture the attention привлечь внимание, увлечь; to capture the headlines завоевать популярность; получить широкую огласку (в печати) +Capuchin= [хkQpjuSIn] _n. 1> капуцин (монах) 2> плащ с капюшоном 3> капуцин (обезьяна) +car= [kAЫ] _n. 1> автомобиль, машина 2> вагон (трамвая, _ам. тж. железнодорожный); parlor car _ам. салонвагон; hand car дрезина 3> тележка; повозка, вагонетка 4> гондола дирижабля 5> _ам. кабина лифта 6> _поэт. колесница +carabine= [хkQr╚bIn] = carbine +carabineer= [гkQr╚bIхnI╚] _n. _воен. карабинер +caracal= [хkQr╚kQl] _n. _зоол. каракал, рысь степная +caracole= [хkQr╚k╚ul] _n. 1> караколь 2> винтовая лестница +caracul= [хkQr╚k╚l] _n. 1> каракуль 2> каракулевая овца +carafe= [k╚хrQf] _n. графин +caramel= [хkQr╚mel] _n. 1> карамель 2> жжёный сахар (для подкрашивания кондитерских изделий) +carapace= [хkQr╚peIs] _n. _зоол. щиток черепахи и ракообразных +carat= [хkQr╚t] _n. карат (единица веса драгоценных камней = 0,2 г) +caravan= [хkQr╚vQn] 1. _n. 1> караван 2> фургон; крытая цыганская телега 3> передвижной дом на колёсах; дом-автоприцеп, дом-фургон 2. _v. to go caravan ning проводить отпуск, свободное время и т.п., путешествуя в доме-автоприцепе, доме-фургоне +caravanserai= [гkQr╚хvQns╚raI] _n. 1> караван-сарай 2> большая гостиница +caravel= [хkQr╚vel] = carvel +caraway= [хkQr╚weI] _n. тмин +carbarn= [хkAЫbAЫn] _n. _ам. трамвайный парк +carbide= [хkAЫbaId] _n. _хим. карбид +carbine= [хkAЫbaIn] _n. карабин +carbineer= [гkAЫbIхnI╚] = carabineer +carbohydrate= [хkAЫb╚uхhaIdreIt] _n. _хим. углевод +carbolic= [kAЫхb█lIk] 1. _a. карболовый; carbolic acid карболовая кислота 2. _n. _разг. карболка +carbon= [хkAЫb╚n] _n. 1> _хим. углерод 2> _эл. уголь, угольный электрод 3> химически чистый уголь 4> листок копировальной бумаги, копирка 5> _attr. угольный; углеродистый; carbon black сажа; carbon dioxide углекислота, углекислый газ; carbon oil бензол; carbon steel углеродистая сталь +carbonaceous= [гkAЫb╚uхneIS╚s] _a. _хим. углистый; содержащий углерод +carbonari= [гkAЫb╚хnAЫrI] _ит. _n. _собир. _ист. карбонарии +carbonate= [хkAЫb╚nIt] _n. 1> _хим. углекислая соль, соль угольной кислоты 2> _геол. карбонат, чёрный алмаз +carboncopy= [хkAЫb╚nгk█pI] _n. 1> копия, полученная через копирку 2> _разг. точная копия (чего-л., кого-л.) +carbonic= [kAЫхb█nIk] _a. угольный, углеродный, углеродистый; carbonic acid угольная кислота; carbonic oxide окись углерода +carboniferous= [гkAЫb╚хnIf╚r╚s] _a. 1> угленосный 2> каменноугольный (о периоде, системе, формации); carboniferous limestone известняк каменноугольного периода +carbonization= [гkAЫb╚naIхzeIS╚n] _n. _тех. 1> обугливание; карбонизация 2> науглероживание; цементация 3> коксование +carbonize= [хkAЫb╚naIz] _v. _тех. обугливать; науглероживать +carbon=monoxide [хkAЫb╚nm█хn█ksaId] _n. угарный газ +carbonpaper= [хkAЫb╚nгpeIp╚] _n. копировальная бумага, копирка +carborundum= [гkAЫb╚хrцnd╚m] _n. карборунд +carboy= [хkAЫb█I] _n. оплетённая бутыль (для кислот) +carbuncle= [хkAЫbцNkl] _n. _мед. _мин. карбункул +carburet= [хkAЫbjuret] _v. _хим. карбюрировать, соединять с углеродом +carburetter= [хkAЫbjuret╚] _n. _тех. карбюратор +carburetor= [хkAЫbjuret╚] _n. _тех. карбюратор +carburettor= [хkAЫbjuret╚] _n. _тех. карбюратор +carcajou= [хkAЫk╚dZuЫ] _n. _зоол. росомаха +carcase= [хkAЫk╚s] = carcass +carcass= [хkAЫk╚s] _n. 1> туша 2> тело, труп (_пренебр. о мёртвом человеке, _пренебр. и _шутл. о живом человеке); to save one's carcass спасать свою шкуру 3> каркас, остов; корпус; кузов (корабля) 4> _стр. арматура, конструкция 5> развалины, обломки 6> _воен. _ист. зажигательное ядро, зажигательный снаряд 7> _attr. carcass meat парное мясо (в отличие от консервированного или солонины) +carcinoma= [гkAЫsIхn╚um╚] _n. _мед. раковое новообразование, карцинома +card= _I [kAЫd] _n. 1> карта (игральная); _pl. карты; игра в карты 2> карточка; открытка; visiting card , _ам. calling card визитная карточка 3> билет; Party card партийный билет; invitation card пригласительный билет 4> картушка (компаса) 5> _ам. объявление в газете, публикация 6> _разг. человек; "тип"; a cool card хладнокровный человек; an odd card , a queer card чудак 7> _attr. card man, card holder _ам. _разг. член профсоюза; card vote голосование мандатом on the card s возможно, вероятно; one's best (или trump) card самый веский довод; "козырь"; to play the wrong card сделать неправильную ставку, просчитаться; to have a card up one's sleeve иметь козырь про запас; to hold the card s иметь преимущество; to speak by the card выражаться точно; that's the card вот это именно то, что нужно; house of card s карточный домик; to throw up one's card s спасовать; сдаться, признать себя побеждённым _II [kAЫd] _текст. 1. _n. карда, кардная лента; чесальный аппарат 2. _v. чесать, прочёсывать, кардовать +cardamom= [хkAЫd╚m╚m] _n. кардамон +cardan= [хkAЫd╚n] _тех. 1. _n. кардан 2. _a. cardan joint карданный, универсальный шарнир +cardboard= [хkAЫdb█Ыd] _n. картон +carder= [хkAЫd╚] _n. _текст. 1> чесальщик; чесальщица; ворсильщик; ворсильщица 2> кардная машина +cardiac= [хkAЫdIQk] 1. _n. средство, возбуждающее сердечную деятельность 2. _a. _анат. сердечный +cardigan= [хkAЫdIg╚n] _n. шерстяная кофта на пуговицах без воротника +cardinal= [хkAЫdInl] 1. _a. 1> главный, основной, кардинальный 2> _грам. количественный; cardinal numbers количественные числительные 3> ярко-красный cardinal point страна света; главный румб; cardinal winds ветры, дующие с севера, запада и т. д. 2. _n. 1> _церк. кардинал 2> _грам. количественное числительное 3> кардинал (птица из семейства дубоносов) +cardindex= [хkAЫdхIndeks] _n. картотека +cardiology= [гkAЫdIх█l╚dZI] _n. _мед. кардиология +care= [kE╚] 1. _n. 1> забота; попечение, уход; medical care медицинская помощь; to take care of smb. смотреть за кем-л., заботиться о ком-л.; in care of на попечении; under the care of a physician под наблюдением врача 2> внимание, осторожность; the work needs great care работа требует особой тщательности; have a care !, take care ! берегитесь! 3> тж. _pl. забота, заботы, тревога с/о (читается care of) через; по адресу; Mr White c/o Mr Jones г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту; care killed the cat _посл. = не работа старит, а забота 2. _v. 1> заботиться (for, of, about); the children are well care d for за детьми прекрасный уход 2> питать интерес, любовь (for); she really care s for him она его действительно любит; to care for music интересоваться музыкой; not to care for meat не любить мяса 3> беспокоиться, тревожиться 4> иметь желание (to); I don't care мне всё равно; I don't care to go мне не хочется идти I don't care a straw (или a damn, a button, a brass farthing, a fig, a feather, a whoop) мне безразлично, наплевать; I don't care if I do _разг. я не прочь; ничего не имею против +careen= [k╚хriЫn] _v. _мор. 1> кренговать, килевать 2> крениться +careenage= [k╚хriЫnIdZ] _n. _мор. 1> кренгование 2> место для кренгования 3> стоимость кренгования +career= [k╚хrI╚] 1. _n. 1> карьера; успех 2> род деятельности, профессия 3> быстрое движение; карьер; in full career во весь опор 4> _attr. career diplomatist, career man профессиональный дипломат 2. _v. быстро двигаться; нестись +careerguidance= [k╚хrI╚гgaId╚ns] _n. профориентация +careerist= [k╚хrI╚rIst] _n. карьерист +carefree= [хkE╚friЫ] _a. беззаботный, беспечный +careful= [хkE╚ful] _a. 1> заботливый, проявляющий заботу (for, of) 2> старательный, аккуратный; внимательный; careful examination of the question тщательное обсуждение, расследование вопроса 3> точный, аккуратный 4> осторожный +carefully= [хkE╚flI] _adv. 1> бережно, внимательно, заботливо 2> осторожно, с осторожностью +careless= [хkE╚lIs] _a. 1> небрежный; неосторожный 2> легкомысленный 3> беззаботный; careless of danger не думающий об опасности +caress= [k╚хres] 1. _n. ласка 2. _v. ласкать, гладить +caret= [хkQr╚t] _n. _полигр. знак (^) вставки (буквы или слова) +caretaker= [хkE╚гteIk╚] _n. 1> лицо, присматривающее за домом, квартирой и т.п. 2> смотритель (здания) 3> _attr. caretaker government правительство, временно руководящее страной до новых выборов +careworn= [хkE╚w█Ыn] _a. измученный заботами +carfare= [хkAЫfE╚] _n. стоимость проезда на трамвае +carfax= [хkAЫfQks] _n. перекрёсток четырёх улиц, дорог; распутье +cargo= [хkAЫg╚u] _n. (_pl. oes [ouz]) 1> груз 2> _attr. грузовой; cargo ship (или boat) грузовое судно; cargo tank танкер, нефтеналивное судно +carhop= [хkAЫh█p] _n. _ам. официант ресторана для автомобилистов, обслуживающий клиентов прямо в машине +cariboo= [хkQrIbuЫ] _n. карибу (северный канадский олень) +caribou= [хkQrIbuЫ] _n. карибу (северный канадский олень) +caricature= [гkQrIk╚хtju╚] 1. _n. карикатура 2. _v. изображать в карикатурном виде +caricaturist= [гkQrIk╚хtju╚rIst] _n. карикатурист +carillon= [k╚хrIlj╚n] _фр. _n. 1> подбор колоколов 2> мелодичный перезвон (колоколов) +cariosity= [гkQrIх█sItI] _n. _мед. кариозный процесс +carious= [хkE╚rI╚s] _a. _мед. кариозный, разрушающий кость; имеющий полость (о зубе) +carload= [хkAЫl╚ud] _n. партия груза на один вагон +Carmagnole= [хkAЫm╚nj╚ul] _фр. _n. карманьола +carman= [хkAЫm╚n] _n. 1> возчик 2> _ам. вагоновожатый +Carmelite= [хkAЫmIlaIt] _n. кармелит (монах) +carminative= [хkAЫmIn╚tIv] _мед. 1. _a. ветрогонный 2. _n. ветрогонное средство +carmine= [хkAЫmaIn] 1. _n. кармин 2. _a. карминного цвета +carnage= [хkAЫnIdZ] _n. резня, кровавая бойня +carnal= [хkAЫnl] _a. плотский, чувственный; carnal knowledge половые сношения +carnality= [kAЫхnQlItI] _n. чувственность, похоть +carnation= [kAЫхneIS╚n] 1. _n. 1> гвоздика 2> разные оттенки красноватых тонов (от бледно-розового до тёмно-красного) 3> _уст. телесный цвет 4> _pl. _жив. части картины, изображающие нагое тело 2. _a. алый +carnival= [хkAЫnIv╚l] _n. 1> карнавал 2> масленица (в католических странах) +carnivore= [хkAЫnIv█Ы] _n. 1> _зоол. плотоядное животное 2> _бот. насекомоядное растение +carnivorous= [kAЫхnIv╚r╚s] _a. плотоядный +carol= [хkQr╚l] 1. _n. весёлая песнь; гимн (обыкн. рождественский) 2. _v. воспевать; славить +Caroline= [хkQr╚laIn] _a. 1> каролингский 2> относящийся к эпохе Карла I или Карла II в Англии +carom= [хkQr╚m] _ам. 1. _n. карамболь (бильярд) 2. _v. отскакивать +carotene= [хkQr╚tiЫn] = carotin +carotid= [k╚хr█tId] _n. _анат. сонная артерия +carotin= [хkQr╚tIn] _n. каротин +carousal= [k╚хrauz╚l] _n. 1> пирушка, попойка 2> _ам. _mis. вм. carrousel 2 +carouse= [k╚хrauz] 1. _n. = carousal 1 2. _v. пировать; кутить +carp= _I [kAЫp] _n. карп; сазан _II [kAЫp] _v. придираться, находить недостатки, критиковать +carpal= [хkAЫp╚l] _a. _анат. кистевой, запястный +carpel= [хkAЫpel] _n. _бот. плодолистик +carpenter= [хkAЫpInt╚] 1. _n. плотник; carpenter 's bench верстак 2. _v. плотничать +carpenterant= [хkAЫpInt╚хAЫnt] _n. муравей-древоточец +carpenterbee= [хkAЫpInt╚biЫ] _n. шмель-плотник +carpentry= [хkAЫpIntrI] _n. плотничные работы; плотничное дело +carper= [хkAЫp╚] _n. придира +carpet= [хkAЫpIt] 1. _n. 1> ковёр; carpet of flowers ковёр цветов 2> _стр. покрытие; одежда (дороги) 3> _тех. защитный слой on the carpet а> на обсуждении (о вопросе); б> to have smb. on the carpet давать нагоняй кому-л. 2. _v. 1> устилать, покрывать коврами 2> устилать (цветами) 3> _разг. вызывать для замечания, выговора +carpetbag= [хkAЫpItbQg] _n. саквояж (первоначально ковровый) carpetbag government _ам. _жарг. правительство политических проходимцев +carpetbagger= [хkAЫpItгbQg╚] _n. 1> _ам. _ист. "саквояжник", северянин, добившийся влияния и богатства на Юге (после войны 1861-65 гг.) 2> _ам. политический авантюрист 3> политический деятель (в Англии), не связанный происхождением или местожительством со своим избирательным округом +carpetknight= [хkAЫpItnaIt] _n. 1> солдат, отсиживающийся в тылу 2> салонный шаркун 3> _ист. рыцарь, получивший своё звание не на поле битвы, а во дворце, преклонив колена на ковре +carpetrod= [хkAЫpItr█d] _n. металлический прут для укрепления ковра на лестнице +carpetsweeper= [хkAЫpItгswiЫp╚] _n. щётка для чистки ковров +carpi= [хkAЫpaI] _pl. от carpus +carping= [хkAЫpIN] 1. _pres-p. от carp II 2. _a. придирчивый, находящий недостатки; carping tongue злой язык +carpus= [хkAЫp╚s] _n. (_pl. pi) _анат. запястье +carrageen= [хkQr╚giЫn] _n. ирландский или жемчужный мох (съедобные водоросли) +carragheen= [хkQr╚giЫn] _n. ирландский или жемчужный мох (съедобные водоросли) +carrel= [хkQr╚l] _n. кабина для индивидуальной научной работы (в библиотеке и т.п.) +carriage= [хkQrIdZ] _n. 1> экипаж, коляска; carriage and pair (four) экипаж, запряжённый парой (четвёркой) лошадей 2> _ж-д. пассажирский вагон; to change carriage s делать пересадку 3> вагонетка 4> каретка (пишущей машинки, станка); суппорт 5> шасси; рама; несущее устройство 6> лафет, станок (орудия) 7> перевозка, транспорт 8> стоимость перевозки, пересылки; carriage paid за перевозку уплачено 9> выполнение, проведение (законопроекта, предложения) 10> осанка; манера себя держать; посадка (головы) +carriageable= [хkQrIdZ╚bl] _a. удобный, проезжий (о дороге) +carriagecompany= [хkQrIdZгkцmp╚nI] _n. "Избранное Общество" (имеющее своих лошадей) +carriage-dog= [хkQrIdZd█g] _n. далматский пятнистый дог +carriage-forward= [хkQrIdZхf█Ыw╚d] _n. стоимость пересылки за счёт получателя +carriage-free= [хkQrIdZхfriЫ] _n. пересылка бесплатно; франко-место назначения +carriage-way= [хkQrIdZweI] _n. проезжая часть дороги +carrier= [хkQrI╚] _n. 1> носильщик; возчик; перевозчик 2> транспортная контора, транспортное агентство 3> посыльный, курьер 4> = carrierpigeon 5> _ам. почтальон 6> _мор. авианосец 7> транспортный самолёт 8> транспортёр 9> багажник (на мотоцикле) 10> _мед. бациллоноситель 11> _тех. держатель; кронштейн; поддерживающее или несущее приспособление 12> _тех. салазки; ходовой механизм или ходовая часть 13> _воен. рама затвора 14> _attr. _эл. несущий (о токе, частоте) +carrier-borne= [хkQrI╚хb█Ыn] _a. carrier-borne aircraft самолёты, действующие с авианосца; carrier-borne attack воздушная атака с авианосца; carrier-borne squadron авиаотряд авианосца +carrier-nation= [хkQrI╚гneIS╚n] _n. государство, широко использующее свой флот для перевозки товаров других стран +carrier-pigeon= [хkQrI╚гpIdZIn] _n. почтовый голубь +carrier-plane= [хkQrI╚pleIn] _n. бортовой самолёт +carrierrocket= [хkQrI╚гr█kIt] _n. ракета-носитель +carriole= [хkQrI╚ul] _n. 1> канадские сани 2> одноколка; лёгкий крытый одноконный экипаж +carrion= [хkQrI╚n] 1. _n. 1> падаль; мертвечина 2> мясо, негодное к употреблению 2. _a. гниющий; отвратительный +carrion-crow= [хkQrI╚nхkr╚u] _n. чёрная ворона +carrot= [хkQr╚t] _n. 1> морковь 2> _pl. _разг. рыжие волосы; рыжеволосый человек; рыжий (_разг.) 3> приманка, стимул the stick and the carrot policy = политика кнута и пряника +carroty= [хkQr╚tI] _a. морковного цвета, рыжеволосый, рыжий +carrousel= [гkQruхzel] _n. 1> балаган 2> карусель +carry= [хkQrI] 1. _v. 1> везти, перевозить; to carry hay (corn) убирать сено (хлеб); the wine will not carry well это вино портится от перевозки 2> нести, носить, переносить; to carry the war into the enemy's country а> переносить войну на территорию противника; б> предъявлять встречное обвинение 3> нести на себе тяжесть, поддерживать (о колоннах и т.п.) 4> _refl. держаться; вести себя; to carry oneself with dignity держаться с достоинством 5> передавать 6> приносить (доход, процент) 7> доводить; to carry to extremes доводить до крайности; to carry into effect приводить в исполнение, осуществлять 8> брать приступом (крепость и т.п.) 9> увлекать за собой; he carried his audience with him он увлёк слушателей 10> добиться; to carry one's point отстоять свою позицию; добиться своего 11> проводить; принимать; the bill was carried законопроект был принят 12> влечь за собой; to carry penalty влечь за собой наказание 13> достигать; доходить, доноситься; долетать (о снаряде, звуке); попадать в цель 14> продолжать, удлинять 15> торговать, продавать; держать; the store also carries hardware магазин торгует также скобяными изделиями 16> содержать; заключать; the book carries many tables в книге много таблиц; the hospital carries a good staff в больнице хороший персонал; to carry conviction убеждать, быть убедительным carry away а> уносить; б> увлекать; carry back: to carry smb. back напоминать кому-л. прошлое; carry forward а> продвигать (дело); б> = carry over б; carry off а> уносить, уводить; похищать; захватывать; to carry off a sentry _воен. "снять", захватить часового; б> выигрывать (приз); в> скрашивать; г> выдерживать; though frightened he carried it off very well хотя он и испугался, но не показал вида; carry on а> продолжать; вести (дело); carry on! так держать!, продолжайте в том же духе!; to carry on hostile acts совершать враждебные действия; б> _разг. флиртовать (with); в> вести себя запальчиво; don't carry on so! веди себя спокойно!, не злись так!; carry out а> доводить до конца; выполнять, проводить; to carry out in(to) practice осуществлять, проводить в жизнь; б> выносить (покойника); carry over а> перевозить; б> _бухг. переносить в другую графу, на другую страницу, в другую книгу; carry through а> доводить до конца, б> помогать, поддерживать to carry all (или everything) before one а> преодолевать все препятствия; б> иметь большой успех; преуспевать; выйти победителем; взять верх; to carry weight иметь вес, влияние; to carry the day одержать победу; to carry one _мат. (держать) один в уме; to carry too many guns for one оказаться не по силам кому-л. 2. _n. 1> переноска; перевозка 2> дальнобойность (орудия); дальность полёта (снаряда; мяча в гольфе) 3> _воен. положение "на плечо" 4> волок (лодки) +carryall= [хkQrIх█Ыl] _n. 1> вещевой мешок; большая сумка 2> просторный крытый экипаж; большой закрытый автомобиль с двумя продольными скамейками по бокам +carrying=capacity [хkQrIINk╚хpQsItI] 1> пропускная способность 2> грузоподъёмность +carryings-on= [хkQrIINzх█n] _n. _pl. _разг. фривольное, легкомысленное поведение +carrying=trade [хkQrIINхtreId] _n. перевозка товаров водным путём, фрахтовое дело +carry-over= [хkQrIг╚uv╚] _n. 1> излишек, переходящий остаток 2> пережиток 3> перенос (слова на другую строку) 4> _бирж. репорт (отсрочка сделки) +carsick= [хkAЫsIk] _a. не переносящий езды в автотранспорте +cart= [kAЫt] 1. _n. 1> телега; повозка; подвода; тележка; двуколка; Whitechapel cart лёгкая рессорная двуколка 2> _attr. cart house экипажный сарай to put the cart before the horse начинать не с того конца; делать что-л. шиворот-навыворот; принимать следствие за причину; in the cart _разг. в затруднительном положении 2. _v. ехать, везти в телеге +cartage= [хkAЫtIdZ] _n. 1> гужевая перевозка 2> стоимость гужевой перевозки +carte= [kAЫt] _фр. _n. меню; карта вин +carte=blanche [хkAЫtхblAЫnS] _фр. _n. карт-бланш; to give carte blanche предоставить (или дать) полную свободу действий +cartel= [kAЫхtel] _n. 1> _эк. картель 2> соглашение между воюющими сторонами (об обмене пленными, почтой и т.п.); обмен пленными 3> картель, письменный вызов на дуэль +carter= [хkAЫt╚] _n. возчик; ломовой извозчик +Cartesian= [kAЫхtiЫzj╚n] 1. _a. картезианский, декартовский 2. _n. последователь Декарта +cartful= [хkAЫtful] _n. воз (мера груза) +Carthaginian= [гkAЫT╚хdZInI╚n] 1. _a. карфагенский; пунический 2. _n. карфагенянин +cart-horse= [хkAЫth█Ыs] _n. ломовая лошадь +Carthusian= [kAЫхTjuЫzj╚n] _n. картезианец (монах) +cartilage= [хkAЫtIlIdZ] _n. хрящ +cartilaginous= [гkAЫtIхlQdZIn╚s] _a. хрящевой; cartilaginous fish _собир. белая рыба +cart-load= [хkAЫtl╚ud] = cartful +cartographer= [kAЫхt█gr╚f╚] _n. картограф +cartographic= [гkAЫt╚uхgrQfIk] _a. картографический +cartographical= [гkAЫt╚uхgrQfIk╚l] _a. картографический +cartography= [kAЫхt█gr╚fI] _n. картография, составление карт +cartomancy= [хkAЫt╚umQnsI] _n. гадание на картах +carton= [хkAЫt╚n] _n. 1> (большая) картонная коробка, картонка 2> картон 3> белый кружок в центре мишени +cartoon= [kAЫхtuЫn] 1. _n. 1> карикатура (преим. политическая) 2> _иск. картон (этюд для фрески и т.п.) 3> мультипликация (тж. animated cartoon ) 2. _v. 1> рисовать карикатуры 2> изображать в карикатурном виде +cartoonist= [kAЫхtuЫnIst] _n. карикатурист +cartouche= [kaхtuЫS] _фр. _n. 1> картуш, орнаментальный завиток (на капители, на титуле книги) 2> _воен. лядунка; патронная сумка +cartridge= [хkAЫtrIdZ] _n. 1> патрон; заряд (в картузе); blank cartridge холостой патрон 2> катушка с фотографическими плёнками +cartridge-belt= [хkAЫtrIdZbelt] _n. 1> патронташ 2> патронная лента +cartridge-box= [хkAЫtrIdZb█ks] _n. патронный ящик +cartridge-case= [хkAЫtrIdZkeIs] _n. патронная гильза +cartridge-clip= [хkAЫtrIdZklIp] _n. патронная обойма +cartridge-paper= [хkAЫtrIdzгpeIp╚] _n. плотная бумага (для рисования и патронных гильз) +cartridge-pouch= [хkAЫtrIdZpautS] _n. патронная сумка +cart-road= [хkAЫtr╚ud] _n. просёлочная, гужевая дорога +cart-track= [хkAЫttrQk] _n. просёлочная, гужевая дорога +cartulary= [хkAЫtjul╚rI] _n. журнал записей, реестр +cart-wheel= [хkAЫtwiЫl] _n. 1> колесо телеги 2> кувырканье "колесом"; to turn (или to throw) cart-wheel s кувыркаться "колесом" 3> _ав. переворот через крыло 4> _разг. большая монета (напр. крона, серебряный доллар и т.п.) +cart-wright= [хkAЫtraIt] _n. экипажный мастер, каретник +caruncle= [хkQr╚Nkl] _n. мясистый нарост (напр. у индюка) +carve= [kAЫv] _v. (carved [d]; carved, carven) 1> резать, вырезать (по дереву или кости; out, of, in, on); гравировать; высекать (из камня) 2> резать (мясо за столом) 3> делить, дробить (обыкн. carve up) 4> разделывать (тушу) to carve one's way пробивать себе дорогу; to carve out a career for oneself сделать карьеру +carvel= [хkAЫv╚l] _n. _ист. каравелла (испанский корабль XV-XVII вв.) +carvel-built= [хkAЫv╚lbIlt] _a. _мор. с обшивкой вгладь (противоп. clinker-built) +carven= [хkAЫv╚n] _поэт. и _ритор. _p-p. от carve +carver= [хkAЫv╚] _n. 1> резчик (по дереву); гравёр 2> нож для нарезания мяса (за столом); a pair of carver s большой нож и вилка +carving= [хkAЫvIN] 1. _pres-p. от carve 2. _n. 1> резьба по дереву 2> резная работа +carving=chisel [хkAЫvINгtSIzl] _n. долбёжная стамеска +carving-knife= [хkAЫvINnaIf] = carver 2 +car-wash= [хkAЫw█S] _n. мойка (автомобилей) +caryatid= [гkQrIхQtId] _n. (_pl. -s [z], -es [iЫz]) _архит. кариатида +cascade= [kQsхkeId] 1. _n. 1> каскад, водопад 2> _эл. каскад 2. _v. ниспадать каскадом +case= _I [keIs] _n. 1> случай; обстоятельство; положение; дело; as the case stands при данном положении дел; in case в случае; just in case на всякий случай; in any case во всяком случае; in that case в таком случае; it is not the case это не так; to put the case that предположим, что... 2> _юр. судебное дело; случай в судебной практике, прецедент; _pl. судебная практика; the case for the defendant факты в пользу ответчика, подсудимого 3> факты, доказательства, доводы; to state one's case изложить свои доводы; to make out one's case доказать свою правоту 4> _мед. заболевание, случай; история болезни 5> _мед. больной, пациент; раненый 6> _грам. падеж 7> _жарг. "тип", чудак _II [keIs] 1. _n. 1> коробка, ларец; ящик; контейнер; cigarette case портсигар 2> сумка; чемодан 3> футляр, чехол 4> крышка (переплёта); корпус (часов) 5> кассета 6> _тех. кожух 7> _полигр. наборная касса; lower case отделение со строчными литерами, цифрами и знаками препинания; upper case отделение с прописными буквами 8> витрина (в музеях), застеклённый стенд 9> _стр. коробка (оконная, дверная) 2. _v. 1> класть, упаковывать в ящик 2> вставлять в оправу 3> обшивать, покрывать; case d in armour одетый в броню +case-harden= [хkeIsгhAЫdn] _v. 1> _тех. цементировать (сталь) 2> делать нечувствительным, ожесточать +case-hardened= [хkeIsгhAЫdnd] 1. _p-p. от case-harden 2. _a. 1> _тех. закалённый, цементированный 2> нечувствительный; загрубелый; закоренелый +case-hardening= [хkeIsгhAЫdnIN] 1. _pres-p. от case-harden 2. _n. _тех. цементация, поверхностная закалка +case-history= [хkeIsгhIst╚rI] _n. история болезни +casein= [хkeIsiЫIn] _хим. казеин +case-knife= [хkeIsnaIS] _n. нож в футляре +case-law= [хkeIsl█Ы] _n. _юр. прецедентное право +casemate= [хkeIsmeIt] _n. _воен. каземат; эскарповая галерея +casement= [хkeIsm╚nt] _n. 1> створный оконный переплёт 2> оконная створка 3> _поэт. окно 4> _attr. casement stay ветровой крючок +caseous= [хkeIsI╚s] _a. творожистый; сырный +case-record= [хkeIsгrek█Ыd] _n. история болезни; карточка (амбулаторная, диспансерная) +casern= [k╚хz╚Ыn] _фр. _n. (обыкн. _pl.) казарма; барак +caserne= [k╚хz╚Ыn] _фр. _n. (обыкн. _pl.) казарма; барак +case-shot= [хkeIsS█t] _n. картечь +case-worm= [хkeIsw╚Ыm] _n. _зоол. куколка, кокон +cash= [kQS] 1. _n. 1> деньги; in cash при деньгах; out of (или short of) cash не при деньгах 2> наличные деньги, наличный расчёт; звонкая монета; ready cash наличные (деньги); sold for cash продан за наличный расчёт; to pay cash расплатиться наличными; cash on delivery наложенным платежом; с уплатой при доставке 3> _attr. cash crop товарная культура; cash payment наличный расчёт; cash price цена при уплате наличными cash down!, cash on the nail! = деньги на бочку! 2. _v. получать или платить деньги по чеку to cash in on smth. _разг. нажиться на чём-л.; to cash in one's checks {см. check 1 } +cash-book= [хkQSbuk] _n. кассовая книга +cashew= [kQхSuЫ] _n. 1> _бот. анакард (вид дерева, растущего в Южной Америке) 2> орех кешу +cashier= _I [kQхSI╚] _n. кассир _II [k╚хSI╚] _v. 1> увольнять со службы 2> _воен. увольнять со службы (за недостойное поведение) +cashmere= [kQSхmI╚] _n. 1> кашемир 2> кашемировая шаль +casing= [хkeIsIN] 1. _pres-p. от case II, 2 2. _n. 1> обшивка; оболочка, обивка; опалубка; покрышка 2> _тех. картер; футляр; рубашка; рама; оправа 3> _горн. обсадные трубы +casino= [k╚хsiЫn╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) игорный дом, казино +cask= [kAЫsk] _n. бочонок, бочка +casket= [хkAЫskIt] _n. 1> шкатулка 2> _ам. гроб 3> контейнер (для радиоактивных материалов) +cassation= [kQхseIS╚n] _n. _юр. кассация +cassava= [k╚хsAЫv╚] _n. _бот. маниока +casserole= [хkQs╚r╚ul] _фр. _n. 1> кастрюля (из жаропрочного материала) 2> запеканка (из риса, овощей и мяса) +cassia= [хkQsI╚] _n. _бот. кассия +cassiopeium= [гkQsI╚uхpiЫj╚m] _n. _хим. кассиопий +cassock= [хkQs╚k] _n. 1> ряса; сутана 2> _разг. священник, поп +cassowary= [хkQs╚wE╚rI] _n. _зоол. казуар +cast= [kAЫst] 1. _n. 1> бросок 2> бросание, метание; забрасывание (сети, удочки, лота) 3> расстояние, пройденное брошенным предметом 4> риск; to stake (или to set, to put) on a cast поставить на карту, рискнуть; the last cast последний шанс 5> форма для отливки 6> гипсовый слепок 7> гипсовая повязка 8> подсчёт 9> _театр. распределение ролей; состав исполнителей (в данном спектакле) 10> оттенок 11> образец, образчик 12> склад (ума, характера); тип; a mind of philosophic cast философский склад ума 13> выражение (лица) 14> поворот, отклонение; cast in the eye лёгкое косоглазие 2. _v. а> бросать, метать б> вскидывать (глаза, голову); в> подсчитывать to cast a vote подавать голос (на выборах); to cast the blame on smb. взваливать вину на кого-л.; to cast smth. in smb.'s teeth бранить кого-л. за что-л.; бросать кому-л. упрёк в чём-л.; to cast lots бросить жребий; to cast in one's lot with smb., smth. связать судьбу с кем-л., чем-л.; to cast a spell upon smb. очаровать, околдовать кого-л. +castanets= [гkQst╚хnets] _n. _pl. кастаньеты +castaway= [хkAЫst╚weI] 1. _n. 1> потерпевший кораблекрушение 2> пария; отверженный 2. _a. отверженный +caste= [kAЫst] _n. 1> каста 2> каста, привилегированный класс; to lose caste а> потерять привилегированное положение; б> лишиться уважения +castellan= [хkAЫstIl╚n] _n. кастелян, смотритель замка +castellated= [хkQsteleItId] _a. 1> построенный в виде замка 2> изобилующий замками 3> _тех. зазубренный +caster= _I [хkAЫst╚] _n. 1> литейщик 2> _воен. выбракованная лошадь _II [хkAЫst╚] = castor II +castigate= [хkQstIgeIt] _v. 1> наказывать; бить 2> бранить; жестоко критиковать 3> исправлять (_лит. произведение) +casting= [хkAЫstIN] 1. _pres-p. от cast 2 2. _n. 1> бросание, метание 2> _тех. литьё, отливка (процесс и изделие) 3> коробление (древесины) 4> удаление выкопанного грунта 5> _театр. подбор актёров; распределение ролей 3. _a. литейный; casting bed литейный двор; casting box опока; casting form изложница +casting-voice= [хkAЫstINхv█Is] = casting-vote +casting-vote= [хkAЫstINхv╚ut] _n. голос, дающий перевес, решающий голос председателя при равенстве голосов +cast=iron [хkAЫstхaI╚n] _n. чугун +cast-iron= [хkAЫstхaI╚n] _a. 1> чугунный 2> непреклонный, твёрдый; cast-iron discipline железная дисциплина +castle= [хkAЫsl] 1. _n. 1> замок; дворец 2> твердыня; убежище 3> _шахм. ладья castle s in the air (или in the sky, in Spain) воздушные замки 2. _v. _шахм. рокировать(ся) +castle-builder= [хkAЫslгbIld╚] _n. фантазёр +cast-off= [хkAЫstх█f] 1. _n. 1> отверженный; изгнанник 2> выброшенная вещь 3> _pl. обноски, объедки 2. _a. негодный; поношенный; ненужный, бросовый +castor= _I [хkAЫst╚] _n. 1> бобровый мех 2> кастор 3> шляпа из бобрового или кроличьего меха 4> _мед. бобровая струя _II [хkAЫst╚] _n. 1> ролик, колёсико (на ножках мебели) 2> солонка; перечница (с перфорированной крышкой); a set of castor s судочек (для приправ) +castor=oil [хkAЫst╚rх█Il] _a. касторовое масло +castor=sugar [хkAЫst╚гSug╚] _n. сахарная пудра +castrate= [kQsхtreIt] 1. _n. 1> кастрат, евнух 2> кастрированное животное; валух 2. _v. 1> кастрировать, холостить 2> урезывать (текст) +castration= [kQsхtreIS╚n] _n. кастрация +casual= [хkQZju╚l] 1. _a. 1> случайный 2> непреднамеренный 3> небрежный 4> случайный, нерегулярный; casual labourer (или worker) рабочий, не имеющий постоянной работы; casual poor люди, временно или периодически получающие пособие по бедности 2. _n. 1> временный рабочий 2> случайный посетитель, клиент, покупатель и т.п. 3> бродяга +casualize= [хkQZju╚laIz] _v. переводить на непостоянную работу +casualty= [хkQZju╚ltI] _n. 1> несчастный случай; авария 2> человек, пострадавший от несчастного случая 3> _воен. раненый; убитый 4> _воен. подбитая машина; the tank became a casualty танк был подбит, выведен из строя 5> _pl. потери (на войне); to sustain casualties понести потери 6> _attr. casualty rate количество убитых и раненых +casualty=clearing station [хkQZju╚ltIгklI╚rINхsteIS╚n] _n. эвакуационный пункт +casualty=list [хkQZju╚ltIхlIst] _n. список убитых, раненых и пропавших без вести (на войне) +casualty=ward [хkQZju╚ltIхw█Ыd] _n. палата (в больнице) для пострадавших от несчастных случаев +casuist= [хkQzjuIst] _n. казуист +casuistic= [гkQzjuхIstIk] _a. казуистический +casuistical= [гkQzjuхIstIk╚l] _a. казуистический +casuistry= [хkQzjuIstrI] _n. казуистика; игра словами; софистика +casus=belli [хkAЫsusхbeliЫ] _лат. _n. повод для объявления войны, казус белли +cat= _I [kQt] 1. _n. 1> кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка 2> _зоол. животное семейства кошачьих 3> кошка (плеть) 4> _разг. сварливая женщина 5> двойной треножник 6> _мор. кат barber's cat _разг. болтун, трепло; to fight like Kilkenny cat s драться до взаимного уничтожения; to lead a cat and dog life жить как кошка с собакой (особ. о супругах); постоянно ссориться, враждовать; enough to make a cat laugh = и мёртвого может рассмешить; очень смешно; to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться; to let the cat out of the bag = ` выболтать секрет; to see which way the cat jumps, to wait for the cat to jump = выжидать, куда ветер подует; that cat won't jump _разг. = этот номер не пройдёт; to turn cat in the pan стать перебежчиком 2. _v. 1> бить плетью 2> _мор. брать якорь на кат 3> _жарг. изрыгать; блевать _II [kQt] _n. (_сокр. от caterpillar tractor) _ам. _разг. 1> гусеничный трактор 2> _attr. cat skinner _жарг. тракторист +cataclysm= [хkQt╚klIzm] _n. 1> катаклизм; политический или социальный переворот 2> потоп +catacomb= [хkQt╚kuЫm] _n. (часто _pl.) подземелье; катакомба; the Catacombs римские катакомбы +catafalque= [хkQt╚fQlk] _n. 1> катафалк, погребальная колесница 2> катафалк, помост под балдахином для гроба +Catalan= [хkQt╚l╚n] 1. _a. каталонский; каталанский (о языке) 2. _n. 1> каталонец 2> каталанский язык +catalepsy= [хkQt╚lepsI] _n. _мед. каталепсия; столбняк; оцепенение +cataleptic= [гkQt╚хleptIk] _a. _мед. каталептический +catalog= [хkQt╚l█g] = catalogue +catalogue= [хkQt╚l█g] 1. _n. 1> каталог; card catalogue карточный каталог 2> прейскурант 3> _ам. реестр, список; проспект, программа, учебный план 2. _v. каталогизировать, вносить в каталог +cataloguer= [хkQt╚l█g╚] _n. каталогизатор, составитель каталога +catalogue=raisonne [гkAЫtAЫхl█Ыgrez█ЫхneI] _фр. _n. систематический каталог с краткими объяснениями +catalysis= [k╚хtQlIsIs] _n. _хим. катализ +catalyst= [хkQt╚lIst] _n. _хим. катализатор +catalyzer= [хkQt╚laIz╚] = catalyst +catamaran= [гkQt╚m╚хrQn] _n. 1> _мор. катамаран 2> _разг. сварливая женщина, мегера +catamount= [хkQt╚maunt] _n. _зоол. 1> европейская дикая кошка 2> североамериканская рысь +cat-and-mouse= [хkQt╚ndхmaus] _n. to behave in a cat-and-mouse way = играть в кошки-мышки +cataplasm= [хkQt╚plQzm] _n. припарка +catapult= [хkQt╚pцlt] 1. _n. 1> _ист. метательная машина; катапульта 2> _ав. катапульта 3> рогатка 4> _attr. catapult launching _ав. пуск с катапульты 2. _v. 1> _ист. метать 2> _ав. катапультировать; выбрасывать катапультой 3> стрелять из рогатки +cataract= [хkQt╚rQkt] _n. 1> большой водопад 2> сильный ливень 3> поток (красноречия) 4> _мед. катаракта 5> _тех. катаракт, гидравлический регулятор, тормоз, демпфер +catarrh= [k╚хtAЫ] _n. катар; простуда +catastrophe= [k╚хtQstr╚fI] _n. 1> катастрофа; гибель; несчастье 2> развязка (в драме) 3> _геол. катастрофа +catastrophic= [гkQt╚хstr█fIk] _a. катастрофический +catbird= [хkQtb╚Ыd] _n. _ам. дрозд +catcall= [хkQtk█Ыl] 1. _n. 1> свист, освистывание 2> свисток 2. _v. освистывать +catch= [kQtS] 1. _n. 1> поимка; захват 2> улов; добыча 3> выгода; выгодное приобретение; that is not much of a catch барыш невелик 4> хитрость; ловушка 5> приостановка (дыхания, голоса) 6> _тех. захватывающее, запирающее приспособление; щеколда, задвижка, защёлка; шпингалет; стяжной болт 7> _тех. тормоз, стопор; арретир that's the catch в этом-то всё дело 2. _v. (caught) 1> ловить; поймать; схватывать; to catch hold of smth. ухватиться за что-л.; to catch a glimpse of smth. увидеть что-л. на мгновение; to catch in a web опутать паутиной 2> уловить; to catch a person's meaning уловить, понять чью-л. мысль; to catch the eye а> поймать взгляд; б> попасться на глаза; to catch a likeness уловить (и передать) сходство 3> схватить; заразиться; to catch (а) cold простудиться; to catch measles заразиться корью; paper catch es fire easily бумага легко воспламеняется 4> успеть, застать; to catch the train поспеть к поезду; to catch a person in the act застать кого-л. на месте преступления; to be caught in the rain попасть под дождь 5> догнать 6> зацепить(ся); задеть; защемить; завязить; to catch one's finger in a door прищемить себе палец дверью; the boat was caught in the reeds лодка застряла в камышах 7> задерживать 8> ударить; попасть; I caught him one in the eye я подставил ему синяк под глазом 9> прерывать, перебивать 10> покрываться льдом (тж. catch over); the river catch es река стала catch at а> ухватиться за что-л.; б> обрадоваться чему-л.; catch away утащить; catch off _ам. _жарг. заснуть; catch on а> ухватиться за что-л.; б> понимать; в> становиться модным; catch up а> поднять; подхватить (тж. _перен. напр. новое слово); б> догнать; we had caught up on sleep нам удалось отоспаться; в> прервать; г> _ам. приготовить лошадей (для путешественников) to catch it _разг. получить нагоняй; I caught it мне досталось, попало; catch me (doing that)! чтоб я это сделал? Никогда!; to catch one's foot споткнуться; to catch one's breath а> затаить дыхание; б> перевести дух; to catch the Speaker's eye _парл. получить слово в палате общин +catching= [хkQtSIN] 1. _pres-p. от catch 2 2. _a. 1> заразительный 2> привлекательный 3> неустойчивый (о погоде) 4> захватывающий, останавливающий, зацепляющий +catchment= [хkQtSm╚nt] _n. дренаж +catchmentarea= [хkQtSm╚ntгE╚rI╚] _n. бассейн (реки), водосборная площадь +catchmentbasin= [хkQtSm╚ntгbeIsn] = catchmentarea +catchpenny= [хkQtSгpenI] 1. _n. нечто показное, рассчитанное на дешёвый успех и привлечение покупателей (гл. обр. об изданиях) 2. _a. показной, рассчитанный на дешёвый успех +catchpoll= [хkQtSp╚ul] _n. судебный пристав, судебный исполнитель +catchup= [хkQtS╚p] = ketchup +catchword= [хkQtSw╚Ыd] _n. 1> модное словечко 2> слово или фраза, используемые как лозунг 3> _полигр. колонтитул в словарях и энциклопедиях 4> заглавное слово (словарной статьи) 5> _театр. реплика 6> рифмованное слово 7> пароль +catchy= [хkQtSI] _a. 1> привлекательный 2> легко запоминающийся (о мелодии) 3> хитроумный, заковыристый; трудный 4> порывистый (о ветре) +catechism= [хkQtIkIzm] _n. 1> _церк. катехизис 2> ряд вопросов и ответов; допрос +catechize= [хkQtIkaIz] _v. 1> излагать в форме вопросов и ответов 2> допрашивать 3> _церк. преподавать катехизис, наставлять +catechu= [хkQtItSuЫ] _n. дубильный экстракт +catechumen= [гkQtIхkjuЫmen] _n. 1> _церк. новообращённый 2> начинающий, новичок +categorical= [гkQtIхg█rIk╚l] _a. 1> безусловный, категорический 2> решительный; ясный, недвусмысленный 3> _филос. категорический, безусловный; категориальный +categorize= [хkQtIg╚raIz] _v. распределять по категориям +category= [хkQtIg╚rI] _n. 1> категория; разряд; класс 2> _attr. category man _воен. признанный годным к этапной (гарнизонной) службе +catena= [k╚хtiЫn╚] _n. (_pl. nae) цепь, связь, ряд +catenae= [k╚хtiЫniЫ] _pl. от catena +catenarian= [гkQtIхnE╚rI╚n] _a. цепной +catenary= [k╚хtiЫn╚rI] 1. _n. _мат. цепная линия 2. _a. цепной; catenary suspension цепная подвеска (электрической железной дороги) +catenate= [хkQtIneIt] _v. сцеплять; связывать; образовать цепь +catenation= [гkQtIхneIS╚n] _n. сцепление +cater= [хkeIt╚] _v. 1> поставлять провизию (for) 2> обслуживать зрителя, посетителя (о театрах и т.п.) 3> стараться доставлять удовольствие, угождать (to, for) +catercousin= [хkeIt╚гkцzn] _n. 1> дальний родственник 2> закадычный друг +caterer= [хkeIt╚r╚] _n. поставщик провизии +catering= [хkeIt╚rIN] 1. _pres-p. от cater 2. _n. 1> общественное питание 2> _attr. the catering trade ресторанное дело +caterpillar= [хkQt╚pIl╚] _n. 1> _зоол. гусеница 2> _тех. гусеница; гусеничный ход 3> _attr. _тех. гусеничный; caterpillar tractor гусеничный трактор; caterpillar ordnance гусеничная самоходная артиллерия +caterwaul= [хkQt╚w█Ыl] 1. _n. кошачий концерт 2. _v. 1> кричать по-кошачьи 2> задавать кошачий концерт, терзать слух 3> ссориться, как коты на крыше +catgut= [хkQtgцt] _n. 1> струна (для музыкальных инструментов и ракеток) 2> _хир. кетгут +catharsis= [k╚хTAЫsIs] _n. 1> _мед. очищение желудка 2> _филос. _психол. катарсис +cathartic= [k╚хTAЫtIk] 1. _a. слабительный 2. _n. слабительное (средство) +Cathay= [kQхTeI] _n. _уст. _поэт. Китай +cathead= [хkQthed] _n. _мор. кат-балка; _ист. крамбол, кран-балка +cathedral= [k╚хTiЫdr╚l] 1. _n. кафедральный собор 2. _a. соборный +Catherinewheel= [хkQT╚rInwiЫl] _n. 1> огненное колесо (фейерверк) 2> _архит. круглое окно, "роза" 3> кувырканье "колесом" +catheter= [хkQTIt╚] _n. _мед. катетер +cathode= [хkQT╚ud] _n. _физ. катод +catholic= [хkQT╚lIk] 1. _a. 1> (C.) католический (обыкн. Roman C.) 2> (C.) _церк. вселенский 3> широкий, всеобъемлющий 2. _n. католик +Catholicism= [k╚хT█lIsIzm] _n. католичество, католицизм +catholicity= [гkQT╚uхlIsItI] _n. 1> (C.) католичество 2> широта; всеобщность; универсальность +catholicize= [k╚хT█lIsaIz] _v. обращать в католичество +catice= [хkQtaIs] _n. тонкий ледок +cation= [хkQtaI╚n] _n. _хим. катион +catkin= [хkQtkIn] _n. серёжка (на деревьях) +catlap= [хkQtlQp] _n. _разг. очень слабый чай; безалкогольные напитки +catlike= [хkQtlaIk] _a. кошачий +catling= [хkQtlIN] _n. 1> _хир. ампутационный нож 2> _хир. тонкий кетгут 3> _редк. кошечка +catmint= [хkQtmInt] _n. _бот. котовик кошачий, кошачья мята +catnap= [хkQtnQp] 1. _n. сон урывками 2. _v. вздремнуть, подремать; спать урывками +catnip= [хkQtnIp] _ам. = catmint +cato'mountain= [гkQt╚хmauntIn] = catamount +cato'ninetails= [хkQt╚хnaInteIlz] _n. кошка (плеть) +catoptric= [k╚хt█ptrIk] _a. _физ. _уст. катоптрический, отражательный +catoptrics= [k╚хt█ptrIks] _n. _pl. (употр. как sing) _физ. _уст. катоптрика +catsleep= [хkQtsliЫp] = catnap 1 +cat'smeat= [хkQtsmiЫt] _n. конина, покупаемая для кошек +cat'spaw= [хkQtsp█Ы] _n. 1> орудие в чьих-л. руках; to make a cat'spaw of a person сделать кого-л. своим орудием 2> лёгкий бриз, рябь на воде +catsup= [хkQts╚p] = ketchup +cat'swhisker= [хkQtsгwIsk╚] _n. _рад. контактная пружина, "усик" +cattily= [хkQtIlI] _adv. назло +cattish= [хkQtIS] _a. 1> кошачий 2> хитрый; злой +cattle= [хkQtl] _n. 1> крупный рогатый скот 2> _презр. скоты (о людях) +cattledealer= [хkQtlгdiЫl╚] _n. торговец скотом, скотопромышленник +cattlefeeder= [хkQtlгfiЫd╚] _n. машина для автоматического распределения и подачи корма +cattlegrid= [хkQtlgrId] _n. приспособление, препятствующее выходу скота с пастбища на дорогу +cattleleader= [хkQtlгliЫd╚] _n. кольцо, продетое через нос животного +cattlelifter= [хkQtlгlIft╚] _n. вор, угоняющий скот +cattleman= [хkQtlm╚n] _n. 1> пастух; скотник 2> _ам. скотовод +cattlepen= [хkQtlpen] _n. загон для скота +cattleranch= [хkQtlrQntS] _n. скотоводческая ферма, животноводческое хозяйство +cattlerustler= [хkQtlгrцsl╚] _ам. = cattlelifter +cattletruck= [хkQtltrцk] _n. _ж-д. платформа для перевозки скота +catty= _I [хkQtI] = cattish _II [хkQtI] _n. катти (мера веса в Китае, Индии = 604,8 г) +Caucasian= [k█ЫхkeIzj╚n] 1. _a. кавказский 2. _n. кавказец +caucus= [хk█Ыk╚s] _n. 1> _ам. предвыборное фракционное или партийное совещание 2> (в Англии _презр.) политика подтасовки выборов, давления на избирателей и т.п. +caudal= [хk█Ыdl] _a. _анат. хвостовой; caudal appendage хвостовидный придаток +caudate= [хk█ЫdeIt] _a. хвостатый, имеющий хвост +caudle= [хk█Ыdl] _n. горячий пряный напиток для больных (смесь вина с яйцами и сахаром) +caught= [k█Ыt] _p. и _p-p. от catch 2 +caul= [k█Ыl] _n. 1> _анат. водная оболочка плода; "сорочка" (у новорождённого) 2> _анат. большой сальник 3> _ист. чепчик +cauldron= [хk█Ыldr╚n] _n. 1> котёл; котелок 2> _геол. котлообразный провал +caulescent= [k█Ыхles╚nt] _a. _бот. имеющий стебель (о травянистых растениях) +cauliflower= [хk█lIflau╚] _n. цветная капуста +caulk= [k█Ыk] _v. 1> конопатить и смолить (суда) 2> затыкать, замазывать (щели в окнах) +caulker= [хk█Ыk╚] _n. 1> конопатчик 2> чеканщик 3> _жарг. глоток спиртного 4> нечто удивительное, невероятное, особ. ложь, враньё +causal= [хk█Ыz╚l] _a. 1> _филос. причинный; каузальный 2> _грам. причинный; causal clause придаточное предложение причины +causality= [k█ЫхzQlItI] _n. _филос. причинность, причинная связь +causation= [k█ЫхzeIS╚n] _n. 1> причинение 2> = causality +causative= [хk█Ыz╚tIv] _a. 1> причинный 2> _грам. каузативный +cause= [k█Ыz] 1. _n. 1> причина 2> основание; мотив, повод (for) 3> дело; to support the cause of the workers защищать дело рабочего класса; the cause of peace дело мира; to make common cause with smb. объединяться с кем-л. ради общего дела; in the cause of science ради (или во имя) науки; in a good cause чтобы сделать добро 4> _юр. дело, процесс; to plead a cause защищать дело в суде 5> _attr. cause ce'le`bre знаменитый судебный процесс 2. _v. 1> быть причиной, причинять, вызывать; to cause smb. to be informed поставить кого-л. в известность 2> заставлять; to cause a thing to be done велеть что-л. выполнить +'cause= [k█z] _уст. = because +causeless= [хk█ЫzlIs] _a. беспричинный; необоснованный +causelist= [хk█ЫzlIst] _n. _юр. список дел к слушанию +causer= [хk█Ыz╚] _n. виновник +causeway= [хk█ЫzweI] 1. _n. 1> мостовая; мощёная дорожка; тротуар 2> дамба; гать 2. _v. 1> строить плотину, дамбу 2> мостить +causey= [хk█ЫzI] = causeway +caustic= [хk█ЫstIk] 1. _n. _хим. едкое вещество; каустическое средство; lunar caustic ляпис 2. _a. 1> _хим. едкий; каустический; caustic lime негашёная известь; caustic silver ляпис; caustic soda едкий натр 2> едкий, язвительный, колкий; caustic tongue злой язык; caustic remarks язвительные замечания +causticity= [k█ЫsхtIsItI] _n. 1> едкость 2> язвительность +cauterization= [гk█Ыt╚raIхseIS╚n] _n. _мед. прижигание +cauterize= [хk█Ыt╚raIz] _v. 1> _мед. прижигать 2> делать бессердечным, чёрствым, нечувствительным +cautery= [хk█Ыt╚rI] _n. _мед. 1> прижигание 2> прижигающее средство 3> термокаутер (инструмент для прижигания) +caution= [хk█ЫS╚n] 1. _n. 1> осторожность; предусмотрительность; предосторожность 2> предостережение, предупреждение; caution ! берегитесь! 3> _жарг. необыкновенный человек, человек с большими странностями; странная вещь 2. _v. предостерегать (against) +cautionary= [хk█ЫSn╚rI] _a. предостерегающий, предупреждающий +caution=board [хk█ЫS╚nb█Ыd] _n. предупреждающая (об опасности) надпись +caution=money [хk█ЫS╚nгmцnI] _n. залог (вносимый, напр. студентами Оксфорда и Кембриджа в обеспечение возможных долгов) +cautious= [хk█ЫS╚s] _a. осторожный; предусмотрительный +cavalcade= [гkQv╚lхkeId] _n. кавалькада, группа всадников +cavalier= [гkQv╚хlI╚] 1. _n. 1> всадник; кавалерист 2> _ист. рыцарь 3> _уст. кавалер 4> (C.) _ист. роялист (времён Карла I) 2. _a. 1> бесцеремонный 2> непринуждённый 3> надменный 4> _ист. (C.) роялистский +cavalry= [хkQv╚lrI] _n. кавалерия, конница +cavalryman= [хkQv╚lrIm╚n] _n. кавалерист +cave= [keIv] 1. _n. 1> пещера 2> полость, впадина 3> _полит. фракция; оппозиционная или отколовшаяся от партии группа 4> _геол. карстовое образование 2. _v. 1> выдалбливать 2> _горн. обрушивать кровлю cave in а> оседать, опускаться; б> _разг. уступать, отступать, сдаваться +caveat= [хkeIvIQt] _n. 1> предостережение, протест 2> _юр. ходатайство о приостановке судебного разбирательства; to enter (или to put in) a caveat подать заявление о приостановке судебного разбирательства +cavedweller= [хkeIvгdwel╚] = caveman +caveman= [хkeIvmQn] _n. троглодит, пещерный человек (тж. _перен.) +cavendish= [хkQv╚ndIS] _n. плиточный табак (сдобренный патокой) +cavern= [хkQv╚n] _n. пещера +cavernous= [хkQv╚n╚s] _a. 1> изобилующий пещерами 2> _мед. пещеристый; полостной; кавернозный 3> похожий на пещеру 4> впалый 5> глубокий и глухой (о звучании) +caviar= [хkQvIAЫ] _n. икра (употребляемая в пищу) caviar to the general слишком тонкое блюдо для грубого вкуса +caviare= [хkQvIAЫ] _n. икра (употребляемая в пищу) caviare to the general слишком тонкое блюдо для грубого вкуса +cavil= [хkQvIl] 1. _n. придирка 2. _v. придираться, находить недостатки +caviller= [хkQvIl╚] _n. придирчивый человек, придира +cavity= [хkQvItI] _n. 1> впадина; полость 2> _мед. каверна 3> трещина в породе +cavity=magnetron [хkQvItIхmQgnItr█n] _n. _физ. магнетрон, обеспечивающий большой выход энергии +cavort= [k╚хv█Ыt] _v. _разг. прыгать, скакать +caw= [k█] 1. _n. карканье 2. _v. каркать +cay= [keI] _n. 1> коралловый риф 2> песчаная отмель +cayenne= [keIхen] _n. красный стручковый перец +cayman= [хkeIm╚n] _n. _зоол. кайман +cease= [siЫs] 1. _v. 1> переставать, прекращать(ся) 2> приостанавливать (часто с герундием); to cease talking замолчать; cease fire! прекратить стрельбу!; to cease payment прекратить платежи, обанкротиться 2. _n. without cease непрестанно; to work without cease работать не покладая рук +ceasefire= [хsiЫsгfaI╚] _n. прекращение огня +ceaseless= [хsiЫslIs] _a. непрерывный, непрестанный +cecils= [хseslz] _n. _pl. мясные фрикадельки +cecity= [хsiЫsItI] _n. слепота +cedar= [хsiЫd╚] _n. кедр +cede= [siЫd] _v. 1> сдавать (территорию); уступать, передавать (территорию, права) 2> уступать (в споре) +cedilla= [sIхdIl╚] _n. седиль (орфографический знак) +ceil= [siЫl] _v. _стр. покрывать, перекрывать; штукатурить, отделывать потолок +ceiling= [хsiЫlIN] _n. 1> потолок 2> перекрытие, обшивка; доска для обшивки 3> _ав. потолок, предельная высота 4> _эк. максимальная цена; максимальный выпуск продукции и т.п. +celadon= [хsel╚d█n] _n. светлый серовато-зелёный цвет или цвет морской волны +celandine= [хsel╚ndaIn] _n. _бот. чистотел +celebrant= [хselIbr╚nt] _n. священник, отправляющий церковную службу +celebrate= [хselIbreIt] _v. 1> праздновать 2> прославлять 3> отправлять церковную службу 4> _разг. веселиться, отмечать приятное событие +celebrated= [хselIbreItId] 1. _p-p. от celebrate 2. _a. знаменитый; прославленный +celebration= [гselIхbreIS╚n] _n. 1> празднование; торжества 2> церковная служба +celebrity= [sIхlebrItI] _n. 1> известность 2> знаменитый человек; знаменитость +celerity= [sIхlerItI] _n. быстрота +celery= [хsel╚rI] _n. _бот. сельдерей +celestial= [sIхlestj╚l] 1. _a. 1> небесный; астрономический; celestial map карта звёздного неба; celestial pole _астр. полюс мира; celestial blue небесно-голубой 2> великолепный; божественный 2. _n. небожитель +celibacy= [хselIb╚sI] _n. 1> целибат, обет безбрачия 2> безбрачие +celibatarian= [гselIb╚хtE╚rI╚n] 1. _a. безбрачный 2. _n. холостяк +celibate= [хselIbIt] 1. _n. 1> холостяк 2> человек, давший обет безбрачия 2. _a. 1> холостой 2> давший обет безбрачия +cell= [sel] 1. _n. 1> ячейка; ячея; _полит. ячейка 2> тюремная камера; condemned cell камера смертников 3> келья 4> небольшой монастырь; обитель; скит 5> _поэт. могила 6> _биол. клетка; клеточка 7> _тех. отсек, камера 8> _эл. элемент 9> _ав. секция крыла 2. _v. 1> помещать в клетку 2> находиться в клетке 3> сидеть за решёткой +cellar= [хsel╚] 1. _n. 1> подвал; погреб 2> винный погреб; to keep a good cellar иметь хороший запас вин 2. _v. хранить в подвале, в погребе +cellarage= [хsel╚rIdZ] _n. 1> подвалы, погреба 2> хранение в подвалах 3> плата за хранение в подвалах +cellarer= [хsel╚r╚] _n. келарь (эконом в монастыре) +cellaret= [гsel╚хret] _n. погребец +'cellist= [хtSelIst] _n. (_сокр. от violoncellist) виолончелист +'cello= [хtSel╚u] _n. (_pl. -os [ouz]; _сокр. от violoncello) виолончель +cellophane= [хsel╚ufeIn] _n. целлофан wrapped in cellophane неприступный, надменный +cellular= [хseljul╚] _a. клеточный, клеточного строения; ячеистый; cellular tissue _анат. клетчатка +cellulate= [хseljuleIt] _a. состоящий из клеток; ячеистый +cellule= [хseljuЫl] _n. 1> _биол. клеточка 2> _ав. коробка крыльев +celluloid= [хseljul█Id] _n. 1> целлулоид 2> киноплёнка 3> _разг. кино; to put smb. on celluloid снимать в кино +cellulose= [хseljul╚us] _n. 1> целлюлоза; клетчатка 2> _attr. cellulose nitrate нитроцеллюлоза +Celsius= [хselsj╚s] _n. термометр Цельсия; шкала термометра Цельсия +Celt= [kelt] _n. кельт +celt= [selt] _n. _археол. каменное или бронзовое долото +Celtic= [хkeltIk] 1. _a. кельтский 2. _n. кельтский язык +celticism= [хkeltIsIzm] _n. 1> кельтский обычай 2> _лингв. кельтское выражение; кельтицизм +celtuce= [хselt╚s] _n. гибрид сельдерея и салата +cembalo= [хtSemb╚l╚u] _n. (_pl. os [euz]) цимбалы +cement= [sIхment] 1. _n. 1> цемент 2> всякое вещество, скрепляющее подобно цементу; вяжущее вещество 3> связь, союз 2. _v. 1> скреплять цементом; цементировать 2> цементироваться 3> соединять крепко; to cement a friendship скреплять дружбу +cementation= [гsiЫmenхteIS╚n] _n. 1> цементирование 2> цементация +cemetery= [хsemItrI] _n. кладбище +cenotaph= [хsen╚utAЫf] _n. 1> кенотафий (пустая гробница) 2> памятник неизвестному солдату; the C. памятник, воздвигнутый в честь погибших во время первой мировой войны (в Лондоне) +cense= [sens] _v. _церк. кадить ладаном +censer= [хsens╚] _n. кадило; курильница +censor= [хsens╚] 1. _n. 1> цензор 2> надзиратель (в английских колледжах) 3> критикан; блюститель нравов 2. _v. подвергать цензуре; просматривать +censorial= [senхs█ЫrI╚l] _a. цензорский; цензурный +censorious= [senхs█ЫrI╚s] _a. строгий; склонный осуждать; censorious remarks критические замечания +censorship= [хsens╚SIp] _n. 1> цензура 2> должность цензора +censurable= [хsenS╚r╚bl] _a. достойный порицания +censure= [хsenS╚] 1. _n. осуждение, порицание; vote of censure вотум недоверия 2. _v. порицать, осуждать +census= [хsens╚s] _n. 1> перепись; population census перепись населения 2> _attr. census returns результаты переписи +censuspaper= [хsens╚sгpeIp╚] _n. бланк, заполняемый при переписи +cent= [sent] _n. 1> цент (0,01 доллара, гульдена, рупии) 2> сто, сотня (обыкн. в выражении per cent процент); ten per cent десять процентов; cent per cent сто на сто (ростовщический процент) 3> _физ. цент (одна сотая единицы радиоактивности) +cental= [хsentl] _n. английский квинтал (мера сыпучих тел, равная 100 англ. фунтам или 45,36 кг) +centaur= [хsent█Ы] _n. 1> _миф. кентавр 2> (C.) созвездие Кентавра +centenarian= [гsentIхnE╚rI╚n] 1. _a. столетний 2. _n. человек ста (и более) лет +centenary= [senхtiЫn╚rI] 1. _n. 1> столетие 2> столетняя годовщина 3> день празднования столетней годовщины 2. _a. столетний +centennial= [senхtenj╚l] 1. _a. 1> столетний 2> происходящий раз в сто лет 2. _n. = centenary 1, 2 +center= [хsent╚] _ам. = centre +centering= [хsent╚rIN] 1. _pres-p. от centre 2 2. _n. 1> _тех. центрирование 2> _стр. кружало, опалубка +centesimal= [senхtesIm╚l] _a. сотый; разделённый на сто частей; сотенный; centesimal balance сотенные весы +centigrade= [хsentIgreId] _a. стоградусный; разделённый на сто градусов; centigrade thermometer термометр Цельсия, термометр со стоградусной шкалой +centigram= [хsentIgrQm] _n. сантиграмм +centigramme= [хsentIgrQm] _n. сантиграмм +centime= [хsAЫntiЫm] _фр. _n. сантим (0,01 франка) +centimeter= [хsentIгmiЫt╚] _ам. = centimetre +centimetre= [хsentIгmiЫt╚] _n. сантиметр +centipede= [хsentIpiЫd] _n. _зоол. многоножка, сороконожка +centner= [хsentn╚] _n. центнер (50 кг; в Англии = 100 фунтам или 45,36 кг); metric (или double) centner метрический центнер (= 100 кг или 220,46 англ. фунта) +central= [хsentr╚l] 1. _a. 1> центральный; главный; central idea основная идея 2> расположенный в центре или недалеко от центра; C. Asia а> Средняя Азия; б> Центральная Азия 2. _n. _ам. центральная телефонная станция +centralization= [гsentr╚laIхzeIS╚n] _n. централизация; сосредоточение +centralize= [хsentr╚laIz] _v. централизовать +centre= [хsent╚] 1. _n. 1> центр; средоточие; середина (чего-л.); in the centre посередине; at the centre of events в самой гуще событий; where's the shopping centre ? где здесь торговый центр?; centre of attraction центр притяжения; центр внимания; centre of buoyancy а> _мор. центр величины; б> центр подъёмной силы аэростата; centre of gravity центр тяжести; centre of impact _воен. средняя точка попадания; centre of a wheel ступица колеса 2> _тех. шаблон, угольник 3> _спорт. центральный игрок (нападающий, защитник и т. д.); центровой 4> _attr. центральный; centre boss ступица колеса 2. _v. 1> помещать(ся) в центре; концентрировать(ся); сосредоточивать (ся) (in, on, at, round, about); to centre one's hopes on (или in) smb. возлагать все надежды на кого-л.; the interest centre s in интерес сосредоточен на; the discussion centre d round one point в центре обсуждения находился один пункт 2> _тех. центрировать; отмечать кернером +centreboard= [хsent╚b█Ыd] _n. _мор. выдвижной киль +centreing= [хsent╚rIN] = centering +centrepiece= [хsent╚piЫs] _n. 1> украшение из серебра, хрусталя и т.п. на середине стола 2> орнамент на середине потолка +centresection= [хsent╚гsekS╚n] _n. _ав. центроплан +centric= [хsentrIk] _a. центральный +centrical= [хsentrIk╚l] _a. центральный +centrifugal= [senхtrIfjug╚l] 1. _a. центробежный; centrifugal machine (или wringer) центрифуга; centrifugal force центробежная сила 2. _n. = centrifuge +centrifuge= [хsentrIfjuЫdZ] _n. центрифуга +centring= [хsent╚rIN] = centering +centripetal= [senхtrIpItl] _a. центростремительный; centripetal force центростремительная сила +centuple= [хsentjupl] 1. _a. стократный 2. _v. увеличивать во сто раз; умножать на сто +centuplicate= 1. _n. [senхtjuЫplIkIt] сто экземпляров; in centuplicate в ста экземплярах 2. _a. [senхtjuЫplIkIt] = centuple 1 3. _v. [senхtjuЫplIkeIt] = centuple 2 +century= [хsentSurI] _n. 1> столетие; век 2> _ист. центурия 3> сотня (чего-либо); _разг. сто фунтов стерлингов; _ам. сто долларов +century=plant [хsentSurIplAЫnt] _n. _бот. агава американская, столетник +cephalic= [keхfQlIk] _a. _анат. головной; cephalic index _антр. черепной индекс +cephalitis= [гsef╚хlaItIs] _n. _мед. энцефалит, воспаление головного мозга +cephalopoda= [гsef╚хl█p╚d╚] _n. _pl. _зоол. головоногие +ceramet= [хser╚met] = cermet +ceramic= [sIхrQmIk] _a. гончарный; керамический +ceramics= [sIхrQmIks] _n. _pl. 1> (употр. как sing) керамика; гончарное производство 2> (употр. с гл. во мн. ч.) керамические изделия +ceramist= [хser╚mIst] _n. гончар +cerastes= [sIхrQstiЫz] _n. _зоол. гадюка рогатая +cerate= [хsI╚rIt] _n. вощаной спуск (мазь из воска и масла) +cere= [sI╚] _n. _зоол. восковина (покрывающая птичий клюв) +cereal= [хsI╚rI╚l] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) хлебный злак 2> _ам. каша (кушанье из круп) 2. _a. хлебный, зерновой +cerebellum= [гserIхbel╚m] _n. _анат. мозжечок +cerebral= [хserIbr╚l] 1. _a. 1> _анат. _мед. мозговой; cerebral hemispheres полушария головного мозга; cerebral haemorrhage кровоизлияние в мозг 2> _фон. церебральный (звук) 2. _n. _фон. церебральный звук +cerebration= [гserIхbreIS╚n] _n. мозговая деятельность, работа мозга +cerebrum= [хserIbr╚m] _n. _анат. головной мозг +cerecloth= [хsI╚kl█T] = cerement 1 +cerement= [хsI╚m╚nt] _n. 1> навощённая холстина, саван 2> _pl. погребальные одежды +ceremonial= [гserIхm╚unj╚l] 1. _a. формальный; официальный; обрядовый 2. _n. 1> церемониал; распорядок 2> обряд +ceremonious= [гserIхm╚unj╚s] _a. 1> церемониальный 2> церемонный 3> манерный, чопорный +ceremony= [хserIm╚nI] _n. 1> обряд 2> церемония; to stand on ceremony церемониться; держаться формально, чопорно; without ceremony запросто; без церемоний 3> церемонность; формальность Master of Ceremonies а> ведущий (концерт, телепередачу и т.п.); б> распорядитель (бала, вечера и т.п.); в> церемониймейстер +Ceres= [хsI╚riЫz] _n. _миф. _астр. Церера +cerise= [s╚хriЫz] 1. _n. светло-вишнёвый цвет 2. _a. светло-вишнёвый +cerium= [хsI╚rI╚m] _n. _хим. церий +cermet= [хs╚Ыmet] _n. _тех. металлокерамика +ceroplastics= [хsI╚r╚uхplQstIks] _n. _pl. (употр. как sing) церопластика (художественная лепка из воска) +certain= [хs╚Ыtn] 1. _a. 1> _attr. определённый; I have no certain abode у меня нет определённого пристанища 2> _attr. один, некий, некоторый; I felt a certain joy я почувствовал некоторую радость; there was a certain Mr Jones был некий мистер Джоунз; under certain conditions при известных (или при некоторых) условиях 3> _predic. уверенный; to feel certain быть уверенным 4> to make certain of удостовериться в; make certain of your facts before you argue проверьте свои данные, прежде чем спорить 5> _predic. надёжный, верный, несомненный; the fact is certain факт несомненен of a certain age пожилого возраста 2. _n. not to know for certain не знать наверняка +certainly= [хs╚ЫtnlI] _adv. конечно, непременно; несомненно; he is certainly better today ему, несомненно, лучше сегодня; may I visit him? - Yes, certainly можно его навестить? - Да, конечно +certainty= [хs╚ЫtntI] _n. 1> несомненный факт 2> уверенность; I know for a certainty я знаю наверняка; with certainty с уверенностью +certificate= 1. _n. [s╚хtIfIkIt] 1> письменное удостоверение; свидетельство; сертификат; certificate of birth свидетельство о рождении; метрика; certificate of health медицинское свидетельство 2> паспорт (оборудования) 3> _ам. свидетельство об окончании среднего учебного заведения; аттестат 2. _v. [s╚хtIfIkeIt] выдавать письменное удостоверение; удостоверять +certificated= [s╚хtIfIkeItId] 1. _p-p. от certificate 2 2. _a. дипломированный; certificated teacher учитель, имеющий диплом +certification= [гs╚ЫtIfIхkeIS╚n] _n. 1> удостоверение 2> выдача свидетельства +certify= [хs╚ЫtIfaI] _v. 1> удостоверять, заверять 2> ручаться 3> уверять 4> выдавать удостоверение о заболевании (особ. о психическом расстройстве) +certitude= [хs╚ЫtItjuЫd] _n. уверенность, несомненность +cerulean= [sIхruЫlj╚n] _a. небесно-голубого цвета; лазурный +cerumen= [sIхruЫmen] _n. ушная сера +ceruse= [хsI╚ruЫs] _n. 1> (свинцовые) белила 2> белила (косметические) +cervical= [s╚ЫхvaIk╚l] _a. _анат. затылочный, шейный; cervical vertebrae шейные позвонки +cervices= [s╚ЫхvaIsiЫz] _pl. от cervix +cervine= [хs╚ЫvaIn] _a. олений +cervix= [хs╚ЫvIks] _n. (_pl. -vices, -es [Iz]) _анат. шея; cervix uteri шейка матки +cesium= [хsiЫzI╚m] = caesium +cess= [ses] _n. 1> налог, подать 2> _ирл. местный налог 3> _шотл. поземельный налог bad cess to you! чтоб тебе пусто было! +cessation= [seхseIS╚n] _n. 1> прекращение 2> остановка; перерыв; cessation of arms (или of hostilities) прекращение военных действий, перемирие +cession= [хseS╚n] _n. уступка, передача; cession of rights передача прав +cesspit= [хsespIt] _n. помойная яма; выгребная яма +cesspool= [хsespuЫl] _n. выгребная яма; сточный колодец +cestoid= [хsest█Id] _n. _зоол. ленточный червь +cetacean= [sIхteISj╚n] 1. _a. китовый 2. _n. животное из семейства китовых +cetaceous= [sIхteISj╚s] _a. китообразный +cevitamic=acid [хsiЫvaItQmIkхQsId] _n. _фарм. кристаллический витамин С +chafe= [tSeIf] 1. _n. 1> ссадина 2> раздражение; in a chafe в состоянии раздражения 2. _v. 1> тереть, растирать; втирать; согревать растиранием (руки и т.п.) 2> натирать 3> тереться (обо что-л. chafe о животных) 4> раздражаться, горячиться, нервничать +chafer= [хtSeIf╚] _n. майский жук +chaff= [tSAЫf] 1. _n. 1> мякина 2> мелко нарезанная солома, сечка 3> отбросы 4> высевки 5> кострика (отходы трепания и чесания) 6> подшучивание, поддразнивание; болтовня 7> _attr. соломенный; chaff bed соломенный тюфяк a grain of wheat in a bushel of chaff = ничтожные результаты, несмотря на большие усилия; an old bird is not caught with chaff _посл. старого воробья на мякине не проведёшь 2. _v. 1> рубить, резать (солому и т.п.) 2> подшучивать, поддразнивать +chaff-cutter= [хtSAЫfгkцt╚] _n. _с-х. соломорезка +chaffer= [хtSQf╚] 1. _n. спор (из-за цены), торг 2. _v. торговаться, выторговывать +chaffinch= [хtSQfIntS] _n. зяблик +chaffy= [хtSAЫfI] _a. 1> покрытый мякиной 2> пустой, негодный +chafing-dish= [хtSeIfINdIS] _n. 1> жаровня 2> электрическая кастрюля; электрический термос +chafing-gear= [хtSeIfINgI╚] _n. _мор. обмотка троса для предохранения от трения +chargin= [хSQgrIn] 1. _n. досада; огорчение; разочарование 2. _v. (часто _pass.) досаждать; огорчать; to feel chargin ed (ат, бы) быть огорчённым чем-л. +chain= [tSeIn] 1. _n. 1> цепь; цепочка; a chain of mountains горная цепь; a chain of happenings цепь событий; chain and buckets _тех. нория 2> (обыкн. _pl.) оковы, узы 3> мерная цепь (тж. Gunter's chain = 66 фут. = 20 м) 4> однотипные магазины, театры и т.п., принадлежащие одной фирме; система, сеть; newspaper chain s газетные тресты, объединения 5> _attr. цепной; chain reaction цепная реакция; chain armour (или mail) кольчуга; chain belt а> _тех. цепная передача, цепной привод; б> пояс из металлических колец; chain bridge цепной мост; chain broadcasting _рад. одновременная передача одной программы несколькими станциями; chain cable якорная цепь 2. _v. 1> скреплять цепью 2> сковывать; держать в цепях; to chain up a dog посадить собаку на цепь 3> привязывать; chain ed to the desk прикованный к письменному столу +chain-gang= [хtSeIngQN] _n. группа каторжников в кандалах, скованных общей цепью +chainlet= [хtSeInlIt] _n. цепочка +chain-rule= [хtSeInruЫl] _n. _мат. цепное правило +chainsmoke= [хtSeInsm╚uk] _v. закуривать от папиросы, непрерывно курить +chain-smoker= [хtSeInгsm╚uk╚] _n. заядлый курильщик +chain-stitch= [хtSeInstItS] _n. тамбурная строчка +chain-stores= [хtSeInst█Ыz] _n. _pl. _ам. однотипные магазины одной фирмы +chair= [tSE╚] 1. _n. 1> стул; to take a chair садиться 2> кафедра; профессура 3> председательское место; _ам. председатель (собрания); to address the chair обращаться к председателю собрания; chair ! chair ! к порядку!; to take the стать председателем собрания; открыть собрание или заседание; to be (или to sit) in the chair председательствовать; to leave the chair закрыть собрание 4> _ам. электрический стул; to go to the chair быть казнённым на электрическом стуле 5> _ам. место свидетеля в суде 6> _ж-д. рельсовая подушка chair days старость 2. _v. 1> возглавлять, стоять во главе; ставить во главе 2> председательствовать 3> поднимать и нести на стуле (в знак одержанной победы) +chair-bed= [хtSE╚хbed] _n. кресло-кровать +chair-car= [хtSE╚хkAЫ] _n. _ам. _ж-д. салон-вагон +chairman= [хtSE╚m╚n] _n. председатель +chairmanship= [хtSE╚m╚nSIp] _n. обязанности председателя +chair=warmer [хtSE╚хw█Ыm╚] _n. _ам. _жарг. ленивец, бездельник +chairwoman= [хtSE╚гwum╚n] _n. председательница +chaise= [tSeIz] _фр. _n. 1> фаэтон 2> почтовая карета +chaise-longue= [гSeIzхl█ЫN] _n. шезлонг +chalcedony= [kQlхsed╚nI] _n. _мин. халцедон +chalcography= [kQlхk█gr╚fI] _n. гравирование на меди +Chaldean= [kQlхdiЫ╚n] 1. _a. халдейский; древневавилонский 2. _n. 1> халдей 2> халдейский язык +chaldron= [хtS█Ыldr╚n] _n. мера угля (= 1,66 м3) +chalet= [хSQleI] _фр. _n. 1> шале, сельский домик (в Швейцарии) 2> дача в швейцарском стиле 3> уличная уборная +chalk= [tS█Ыk] 1. _n. 1> мел 2> мелок (для рисования, записи) 3> кредит, долг 4> счёт (в игре) 5> _жарг. шрам; царапина as like as chalk and cheese = похоже, как гвоздь на панихиду; ничего общего; not to know chalk from cheese не разбираться в простых вещах; абсолютно ничего не понимать в каком-л. вопросе; chalk s away, by a long chalk , by long chalk s намного, значительно, гораздо; not by a long chalk отнюдь нет; далеко не; ни в коем случае; to walk the chalk а> пройти прямо по проведённой мелом черте (в доказательство своей трезвости); б> вести себя безупречно; to walk (или to stump) one's chalk s _жарг. убраться, удрать 2. _v. 1> писать, рисовать или натирать мелом 2> удобрять известью chalk out а> набрасывать; б> намечать (для выполнения); в> записывать (долг); chalk up вести счёт (в игре) +chalk-stone= [хtS█Ыkst╚un] _n. 1> известняк 2> _pl. _мед. подагрические утолщения на суставах +chalky= [хtS█ЫkI] _a. 1> меловой; известковый 2> бледный, как мел 3> _мед. подагрический +challenge= [хtSQlIndZ] 1. _n. 1> вызов (на состязание, дуэль и т.п.) 2> оклик (часового) 3> сложная задача, проблема 4> _мор. опознавательные (сигнал) 5> _юр. отвод (присяжных); peremptory challenge отвод без указания причины (в уголовных делах) 2. _v. 1> вызывать, бросать вызов; to challenge to socialist emulation вызывать на социалистическое соревнование 2> сомневаться, отрицать; the teacher challenge d my knowledge учитель усомнился в моих знаниях 3> оспаривать; подвергать сомнению; to challenge the accuracy of a statement оспаривать правильность утверждения 4> требовать (внимания, уважения и т.п.) 5> окликать (о часовом); спрашивать пароль, пропуск 6> _мор. показывать опознавательные 7> _юр. давать отвод присяжным +challenger= [хtSQlIndZ╚] _n. 1> посылающий вызов 2> претендент 3> возражающий против чего-л., оспаривающий что-л. +chalybeate= [k╚хlIbIIt] _a. железистый (об источнике) +chamber= [хtSeImb╚] 1. _n. 1> комната (гл. обр. спальня) 2> _pl. холостая меблированная квартира 3> _pl. контора адвоката; кабинет судьи 4> палата (парламента); Lower C. нижняя палата; Star C. _ист. Звёздная палата; C. of Commerce торговая палата 5> _тех. камера 6> _воен. патронник; камора 7> _горн. прострел 8> = chamber-pot 2. _a. 1> камерный; chamber concert камерный концерт; chamber music камерная музыка 2> _юр. chamber counsel юрист, дающий советы в своей конторе, но не выступающий в суде; chamber practice юридическая консультация 3. _v. 1> заключать в камеру 2> рассверливать, высверливать 3> _горн. расширять дно скважины +chamberlain= [хtSeImb╚lIn] _n. 1> управляющий двором короля 2> камергер +chamber-maid= [хtSeImb╚meId] _n. горничная в гостинице +chamber-pot= [хtSeImb╚p█t] _n. ночной горшок +chameleon= [k╚хmiЫlj╚n] _n. хамелеон +chamfer= [хtSQmf╚] 1. _n. 1> жёлоб; выемка; hollow chamfer _стр. галтель 2> _тех. скос, фаска 2. _v. 1> вынимать пазы 2> скашивать, стёсывать острые углы (ребра, кромки и т.п.) +chamois= [хSQmwAЫ] _фр. 1. _n. 1> _зоол. серна 2> [хSQmI] замша 2. _v. протирать замшей +champ= [tSQmp] 1. _n. чавканье 2. _v. 1> чавкать; жевать 2> грызть удила +champagne= [SQmхpeIn] _фр. _n. шампанское +champaign= [хtSQmpeIn] _n. равнина, открытое поле +champerty= [хtSQmp╚ЫtI] _n. _юр. "чемперти", незаконная покупка или финансирование чужого процесса +champignon= [tSQmхpInj╚n] _фр. _n. шампиньон (гриб) +champion= [хtSQmpj╚n] 1. _n. 1> борец 2> поборник, защитник; champion s of peace борцы за мир 3> чемпион, победитель 4> получивший приз (о людях, животных, растениях) 2. _a. _разг. первоклассный; champion chess-player первоклассный шахматист 3. _v. защищать; бороться за что-л.; to champion a cause бороться за какое-л. дело +championship= [хtSQmpj╚nSIp] _n. 1> _спорт. первенство, чемпионат; world championship первенство мира 2> звание чемпиона 3> поборничество; защита (кого-л. или чего-л.) +chance= [tSAЫns] 1. _n. 1> случай; случайность; by chance случайно; on the chance в случае 2> риск; games of chance азартные игры 3> судьба; удача, счастье 4> возможность; вероятность; шанс; theory of chance s _мат. теория вероятностей; give me a (или another) chance ! отпустите, простите меня на этот раз!; to stand a good chance иметь хорошие шансы; to take one's (или a) chance (of) решиться (на что-л.); рискнуть to have an eye to the main chance преследовать личные (особ. корыстные) цели 2. _a. случайный 3. _v. 1> случаться; I chance d to be at home я случайно был дома 2> рискнуть, let's chance it рискнём chance upon случайно наткнуться, найти +chance-comer= [хtSAЫnsгkцm╚] _n. случайный или неожиданный посетитель +chanceful= [хtSцnsful] _a. рискованный, опасный +chancel= [хtSAЫns╚l] _n. алтарь +chancellery= [хtSAЫns╚l╚rI] _n. 1> звание канцлера 2> канцелярия (посольства, консульства) +chancellor= [хtSAЫns╚l╚] _n. 1> канцлер; C. of the Exchequer канцлер казначейства (министр финансов Англии); Lord (High) C. лорд-канцлер (глава судебного ведомства и верховный судья Англии, председатель палаты лордов и одного из отделений верховного суда) 2> первый секретарь посольства 3> номинальный президент университета (в США действительный) 4> _шотл. старшина присяжных заседателей +chancellory= [хtSAЫns╚l╚rI] = chancellery +chance-medley= [хtSAЫnsгmedlI] _n. _юр. непредумышленное убийство, несчастная случайность +chancery= [хtSAЫns╚rI] _n. 1> (C.) суд лорда-канцлера; in chancery а> _юр. на рассмотрении в суде лорда-канцлера; б> в безвыходном положении; в петле 2> _ам. суд совести 3> архив, канцелярия 4> _спорт. захват головы +chancre= [хSQNk╚] _n. _мед. твёрдый шанкр, язва (тж. indurated chancre ) +chancroid= [хSQNkr█Id] _n. _мед. мягкий шанкр +chancy= [хtSAЫnsI] _a. 1> _разг. рискованный 2> _разг. неопределённый 3> счастливый, удачный +chandelier= [гSQndIхlI╚] _n. канделябр; люстра +chandler= [хtSAЫndl╚] _n. 1> свечной фабрикант 2> торговец свечами; лавочник, мелочной торговец +chandlery= [хtSAЫndl╚rI] _n. 1> склад свечей 2> мелочной товар +change= [tSeIndZ] 1. _n. 1> перемена; изменение; сдвиг; social change общественные (или социальные) сдвиги; change of air а> перемена обстановки; б> _тех. обмен воздуха; change of life _мед. климактерий 2> замена 3> разнообразие; for a change для разнообразия 4> смена (белья, платья) 5> сдача; мелкие деньги, мелочь; small change а> мелкие деньги, мелочь; б> что-л. мелкое, незначительное 6> пересадка (на железной дороге, трамвае); no change for Oxford в Оксфорд без пересадки 7> новая фаза Луны, новолуние 8> (обыкн. _pl.) трезвон, перезвон колоколов 9> 'Change (_сокр. от Exchange) лондонская биржа 10> _attr. change gear _тех. механизм перемены направления движения to get no change out of smb. _разг. ничего не добиться от кого-л.; to ring the change s (on) повторять, твердить на все лады одно и то же; to take the change on smb. _разг. обмануть кого-л.; to take the change out of a person _разг. отомстить кому-л. 2. _v. 1> обменивать(ся) 2> менять (-ся), изменять(ся); сменять, заменять; times change времена меняются; to change colour покраснеть или побледнеть; to change countenance измениться в лице; to change one's mind передумать, изменить решение; to change hands переходить из рук в руки; переходить к другому владельцу; to change sides перейти на другую сторону (в политике, в споре и т.п.) 3> разменять (деньги) 4> переодеваться 5> делать пересадку, пересаживаться (to change на другой поезд, трамвай и т.п.); all change ! пересадка! 6> скисать, прокисать; портиться 7> to change up (down) _авт. переходить на большую (меньшую) скорость change over а> меняться местами; б> переходить (to change на что-л.) to change horses in the midstream производить крупные перемены в критический или опасный момент +changeability= [гtSeIndZ╚хbIlItI] _n. переменчивость, изменчивость; непостоянство +changeable= [хtSeIndZ╚bl] _a. 1> непостоянный, изменчивый; неустойчивый 2> поддающийся изменениям +changeful= [хtSeIndZful] _a. 1> полный перемен 2> = changeable 1 +changeless= [хtSeIndZlIs] _a. неизменный, постоянный +changeling= [хtSeIndZlIN] _n. какая-л. вещь или ребёнок, оставляемые эльфами взамен похищенного (в сказках) +change-over= [хtSeIndZг╚uv╚] _n. 1> переключение; перенастройка 2> изменение; перестройка; change-over in editors смена редакторов +channel= [хtSQnl] _n. 1. 1> пролив; the (English) C. Ла-Манш 2> канал; русло; фарватер; проток 3> сток; сточная канава 4> путь, источник; the information was received through the usual channel s информация была получена обычным путём 5> _тех. жёлоб; выемка; паз, шпунт; швеллер 6> _рад. звуковой тракт 2. _v. 1> проводить канал; рыть канаву; the river has channel led its way through the rocks река проложила себе путь в скалах 2> пускать по каналу; _перен. направлять в определённое русло 3> _стр. делать выемки или пазы channel off расходиться (в разных направлениях); растекаться +chanson= [SAЫNхs█ЫN] _фр. _n. песня +chant= [tSAЫnt] 1. _n. 1> _поэт. песнь 2> _церк. монотонное песнопение; пение псалма 2. _v. 1> _поэт. петь 2> воспевать; to chant the praises of smb. восхвалять или расхваливать кого-л. 3> рассказывать или петь монотонно; говорить нараспев; скандировать (лозунги и т.п.) 4> _жарг. расхваливать при продаже лошадь, скрывая её недостатки; барышничать +chantage= [хtSAЫntIZ] _фр. _n. шантаж +chanter= [хtSAЫnt╚] _n. 1> хорист, певчий 2> регент церковного хора 3> трубка волынки, исполняющая мелодию 4> _жарг. лошадиный барышник 5> завирушка (лесная птица) +chanterelle= [гtSQnt╚хrel] _фр. _n. лисичка (гриб) +chantey= [хtSAЫntI] _ам. = chanty +chanticleer= [гtSQntIхklI╚] _фр. _n. шантеклер (петух) +chantry= [хtSAЫntrI] _n. _церк. 1> вклад, оставленный на отправление заупокойных месс (по завещателе) 2> часовня +chanty= [хtSAЫntI] _n. хоровая матросская песня (которую поют при подъёме тяжестей и т.п.) +chaos= [хkeI█s] _n. хаос; полный беспорядок +chaotic= [keIх█tIk] _a. хаотический +chap= _I [tSQp] _n. _разг. малый, парень; merry chap весельчак; nice chap славный малый; old chap старина, приятель _II [tSQp] 1. _n. 1> щель, трещина 2> _мед. ссадина 2. _v. 1> образовывать трещину; cold weather chap s the skin кожа трескается от холода 2> трескаться (особ. о руках на морозе) 3> _шотл. толочь, измельчать _III [tSQp] _n. (обыкн. _pl.) 1> челюсть (преим. у животных) 2> пасть (обыкн. у животных, _шутл. у человека) 3> щека +chaparral= [гtSQp╚хrQl] _n. _ам. 1> чапарель, заросль вечнозелёного карликового дуба 2> колючий кустарник +chap-book= [хtSQpbuk] _n. дешёвое издание народных сказок, преданий, баллад +chape= [tSeIp] _n. оковка ножен +chapel= [хtSQp╚l] _n. 1> часовня; церковь (тюремная, полковая, домовая и т.п.) 2> _уст. капелла; неангликанская церковь; молельня 3> богослужение, служба в часовне 4> певческая капелла (обыкн. придворная) 5> типография; коллектив или собрание типографских рабочих; to call a chapel созвать коллектив типографии на собрание 6> _attr. chapel folk нонконформисты +chaperon= [хSQp╚r╚un] 1. _n. пожилая дама, сопровождающая молодую девушку на балы и пр.; компаньонка 2. _v. сопровождать (молодую девушку) +chap-fallen= [хtSQpгf█Ыl╚n] _a. 1> с отвислой челюстью 2> унылый, удручённый +chapiter= [хtSQpIt╚] _n. _архит. капитель колонны +chaplain= [хtSQplIn] _n. 1> капеллан 2> священник +chapelt= [хtSQplIt] _n. 1> венок, гирлянда, лента (на голове) 2> чётки 3> бусы; ожерелье 4> _метал. жеребейка +chapman= [хtSQpm╚n] _n. странствующий торговец; коробейник +chappie= [хtSQpI] _n. _разг. паренёк, парнишка +chappy= _I [хtSQpI] _a. потрескавшийся _II [хtSQpI] = chappie +chapter= [хtSQpt╚] 1. _n. 1> глава (книги); to the end of the chapter до конца главы; _перен. до самого конца; chapter and verse глава и стих библии; _перен. точная ссылка на источник 2> тема, сюжет; enough on that chapter довольно об этом 3> собрание каноников или членов монашеского или рыцарского ордена the chapter of accidents непредвиденное стечение обстоятельств; the chapter of possibilities возможный ход событий 2. _v. разбивать книгу на главы +char= _I [tSAЫ] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) случайная, подённая работа 2> _pl. домашняя работа 3> _разг. _сокр. от charwoman 2. _v. 1> выполнять подённую работу 2> чистить, убирать (дом) _II [tSAЫ] 1. _n. 1> что-л. обуглившееся 2> древесный уголь 2. _v. обжигать; обугливать(ся) _III [tSAЫ] _n. 1> голец (рыба) 2> _ам. ручьевая форель, пеструшка _IV [tSAЫ] _n. _разг. чай; a cup of char стакан чаю +char-a-banc= [хSQr╚bQN] _фр. _n. 1> шарабан 2> автобус (для экскурсий) +char-a-bancs= [хSQr╚bQNz] _фр. _n. 1> шарабан 2> автобус (для экскурсий) +character= [хkQrIkt╚] 1. _n. 1> характер; a man of character человек с (сильным) характером; a man of no character слабый, бесхарактерный человек 2> репутация 3> письменная рекомендация, характеристика 4> фигура, личность; a public character общественный деятель; a bad character тёмная личность 5> _лит. образ, герой; тип; роль, действующее лицо (в драме) 6> _разг. оригинал, чудак; quite a character оригинальный человек 7> характерная особенность; отличительный признак; innate character s _биол. наследственные признаки; acquired character _биол. благоприобретенный отличительный признак организма (в отличие от наследственного) 8> качество, свойство 9> буква; литера; иероглиф; цифра; алфавит; письмо; Chinese character s китайские иероглифы; Runic character руническое письмо 10> _attr. характерный; character actor актёр на характерных ролях to be in character (with) соответствовать; to be out of character не соответствовать 2. _v. 1> запечатлевать 2> _уст. характеризовать +characteristic= [гkQrIkt╚хrIstIk] 1. _a. характерный; типичный (of) 2. _n. 1> характерная черта; особенность, свойство 2> _мат. характеристика (логарифма) +characteristically= [гkQrIkt╚хrIstIk╚lI] _adv. типично, характерно; Peter characteristically discovers truths Пётр, как это ему свойственно, открывает истины +characterization= [гkQrIkt╚raIхzeIS╚n] _n. 1> характеристика; описание характера 2> _лит. искусство создания образов +characterize= [хkQrIkt╚raIz] _v. 1> характеризовать, изображать 2> отличать; служить отличительным признаком +characterless= [хkQrIkt╚lIs] _a. 1> слабый, бесхарактерный 2> не имеющий рекомендации +charade= [S╚хrAЫd] _n. шарада +charcoal= [хtSAЫk╚ul] 1. _n. 1> древесный уголь 2> рашкуль, угольный карандаш 3> рисунок углём (тж. charcoal drawing) 2. _v. отмечать, рисовать углём +charcoalburner= [хtSAЫk╚ulгb╚Ыn╚] _n. угольщик +chare= [tSE╚] = char I +charge= [tSAЫdZ] 1. _n. 1> заряд 2> нагрузка, загрузка; бремя 3> забота, попечение; надзор; хранение; children in charge of a nurse дети, порученные няне; a nurse in charge of children няня, которой поручена забота о детях; this is left in my charge and is not my own это оставлено мне на хранение, это не моё; to give smb. in charge передать кого-л. в руки полиции 4> лицо, состоящее на попечении; her little charge s её маленькие питомцы; young charge s дети, находящиеся на чьём-л. попечении 5> обязанности; ответственность; I am in charge of this department этот отдел подчинён мне, я заведую этим отделом; to be in charge _воен. быть за старшего, командовать 6> предписание; поручение; требование 7> цена; _pl. расходы, издержки; at his own charge на его собственный счёт; free of charge бесплатно; charge s forward доставка за счёт покупателя 8> занесение на счёт 9> налог 10> обвинение; to lay to smb.'s charge обвинять кого-л. 11> _юр. заключительная речь судьи к присяжным 12> _воен. нападение, атака (тж. _перен. в разговоре, споре); сигнал к атаке; to return to the charge возобновить атаку 13> _церк. послание епископа к пастве 14> _церк. паства 15> _метал. шихта; колоша 2. _v. 1> заряжать (оружие; аккумулятор) 2> нагружать; загружать; обременять (память); насыщать; наполнять (стакан вином при тосте) 3> поручать, вверять; to charge with an important mission давать важное поручение; to charge oneself with smth. взять на себя заботу о чём-л., ответственность за что-л. 4> назначать цену, просить (for charge за что-л.); they charge d us ten dollars for it они взяли с нас за это десять долларов; what do you charge for it? сколько вы просите за это?, сколько это стоит? 5> записывать в долг 6> обвинять; to charge with murder обвинять в убийстве 7> предписывать; требовать (особ. о судье, епископе); I charge you to obey я требую, чтобы вы повиновались 8> _юр. напутствовать присяжных (о судье) 9> _воен. атаковать (особ. в конном строю) +chargeable= [хtSAЫdZ╚bl] _a. 1> заслуживающий упрёка, обвинения (with chargeable в чём-л.) 2> ответственный 3> относимый за чей-л. счёт; this is chargeable to the account of... это следует отнести на счёт... 4> подлежащий обложению, оплате +charge=d'affaires [хSAЫZeIdQхfE╚] _фр. _n. _дип. (_pl. charges d'affaires [dQхfE╚z]) поверенный в делах +charger= [хtSAЫdZ╚] _n. 1> тот, кто нагружает 2> заряжающий 3> обвинитель 4> _воен. патронная обойма 5> _воен. строевая лошадь, боевой конь 6> _метал. садочная машина, шаржирмашина +chargesheet= [хtSAЫdZSiЫt] _n. _юр. список арестованных с указанием их проступков, находящийся в полицейском участке +chariness= [хtSE╚rInIs] _n. 1> осторожность 2> заботливость 3> бережливость +chariot= [хtSQrI╚t] _поэт. 1. _n. колесница 2. _v. 1> везти в колеснице 2> ехать в колеснице +charioteer= [гtSQrI╚хtI╚] 1. _n. 1> _уст. возница 2> (C.) Возничий (созвездие) 2. _v. везти в колеснице +charisma= [хkQrIzm╚] _n. (_pl. mata) 1> _рел. божий дар 2> искра божья, обаяние; умение (вести за собой, управлять и т.п.) 3> гениальность (о художественном даре или исполнении) +charitable= [хtSQrIt╚bl] _a. 1> благотворительный 2> милосердный; щедрый; отзывчивый +charity= [хtSQrItI] _n. 1> милосердие 2> благотворительность, милостыня 3> _pl. благотворительные учреждения или дела charity begins at home = своя рубашка ближе к телу +charityschool= [хtSQrItIskAЫl] _n. приют +charivari= [хSAЫrIхvцrI] _фр. _n. шум, гам, кошачий концерт +charlatan= [хSAЫl╚t╚n] _n. шарлатан, обманщик; знахарь +Charles's=Wain 2 [хtSAЫlzIzхweIn] _n. Большая Медведица (созвездие) +Charleston= [хtSAЫlst╚n] _n. чарльстон (танец) +Charley= _I [хtSAЫlI] _n. 1> Чарли (прозвище лисы в фольклоре) 2> _ам. _воен. буква "С", третий _II [хtSAЫlI] _n. _разг. 1> ночной сторож 2> бородка клинышком +Charlie= _I [хtSAЫlI] = Charley I _II [хtSAЫlI] = Charley II +charlock= [хtSAЫl█k] _n. _бот. дикая горчица +charlotte= [хSAЫl╚t] _фр. _n. шарлотка (сладкое блюдо) +charm= [tSAЫm] 1. _n. 1> обаяние, очарование 2> (обыкн. _pl.) чары; to act like a charm действовать словно чудо (о лекарстве) 3> амулет 4> брелок 2. _v. 1> очаровывать; прельщать; I shall be charm ed to see you я буду очень рад вас видеть 2> заколдовывать; заклинать; to charm a secret out of smb. выведать тайну у кого-л. 3> успокаивать (боль) 4> приручать (или заклинать) (змею) +charmer= [хtSAЫm╚] _n. 1> _шутл. очаровательный, обаятельный человек (особ. о женщине); чародейка, чаровница 2> волшебник 3> заклинатель змей +charming= [хtSAЫmIN] 1. _pres-p. от charm 2 2. _a. очаровательный, прелестный +charnelhouse= [хtSAЫnlhaus] _n. склеп +chart= [tSAЫt] 1. _n. 1> морская карта 2> карта; меркаторская карта 3> диаграмма, схема, чертёж, таблица; barometric chart метеорологическая таблица 4> _attr. chart room _мор. штурманская рубка 2. _v. наносить на карту; составлять карту +charter= [хtSAЫt╚] 1. _n. 1> хартия, грамота; The Great C. _ист. Великая хартия вольностей (1215 г.); The People's C. программа чартистов (1838 г.); United Nations C. устав ООН 2> право, привилегия 3> устав 4> = charterparty; time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определённый рейс 5> сдача напрокат (автомобиля и т.п.) 6> _attr. charter member _ам. один из основателей какой-л. организации 2. _v. 1> даровать привилегию 2> фрахтовать (судно) 3> _разг. заказывать, нанимать +chartered= [хtSAЫt╚d] 1. _p-p. от charter 2 2. _a. 1> привилегированный; chartered accountant общественный бухгалтер 2> зафрахтованный 3> _разг. заказанный +charterer= [хtSAЫt╚r╚] _n. 1> фрахтователь 2> заказчик (самолёта, автобуса) +Charterhouse= [хtSAЫt╚haus] _n. дом для престарелых пенсионеров (в Лондоне) +charterparty= [хtSAЫt╚гpAЫtI] _n. _мор. _ком. фрахтовый контракт, чартерпартия +chartism= [хtSAЫtIzm] _n. _ист. чартизм +chartist= [хtSAЫtIst] _n. _ист. чартист +chartreuse= [SAЫхtr╚Ыz] _фр. _n. 1> ликёр шартрез 2> _ист. картезианский монастырь +charwoman= [хtSAЫгwum╚n] _n. подёнщица для домашней работы; уборщица +chary= [хtSE╚rI] _a. 1> осторожный; to be chary of giving offence стараться не обидеть 2> сдержанный, скупой (of chary на слова и т.п.) +chase= _I [tSeIs] 1. _n. 1> охота; место охоты; участники охоты 2> преследование, погоня; _разг. слежка, травля; to give chase гнаться, преследовать; in chase of в погоне за 3> животное, преследуемое охотником 4> _мор. преследуемый корабль 5> территория для охоты 2. _v. 1> охотиться 2> гнаться; преследовать 3> прогонять; рассеивать, разгонять; to chase all fear отбросить всякий страх go chase yourself! _ам. убирайтесь вон! _II [tSeIs] 1. _n. 1> _воен. дульная часть ствола орудия 2> _тех. фальц 3> _полигр. рама 4> оправа (драгоценного камня) 2. _v. 1> нарезать (винт) 2> гравировать (орнамент) 3> запечатлевать; the sight is chase d on my memory это зрелище запечатлелось в моей памяти +chaser= _I [хtSeIs╚] _n. 1> преследователь 2> _ав. истребитель 3> _мор. морской охотник 4> судовое орудие 5> _разг. глоток воды после спиртного; рюмка ликёра после кофе _II [хtSeIs╚] _n. 1> гравёр (по металлу); чеканщик 2> _тех. винторезная гребёнка; винторезная плашка, резьбовой резец 3> _горн. бегун +chasing= _I [хtSeIsIN] 1. _pres-p. от chase I, 2 2. _n. преследование, погоня _II [хtSeIsIN] 1. _pres-p. от chase II, 2 2. _n. резная работа +chasm= [kQzm] _n. 1> глубокая расселина; глубокое ущелье 2> бездна, пропасть 3> пробел, разрыв 4> глубокое расхождение в мнениях, вкусах и взглядах +chassis= [хSQsI] _n. (_pl. chassis [хSQsIz]) _тех. шасси; рама; ходовая часть +chaste= [tSeIst] _a. 1> целомудренный; девственный 2> строгий, чистый (о стиле); простой +chasten= [хtSeIsn] _v. 1> карать 2> сдерживать, дисциплинировать 3> очищать (литературный стиль) +chastise= [tSQsхtaIz] _v. 1> подвергать наказанию (особ. телесному) 2> = chasten 1 +chastisement= [хtSQstIzm╚nt] _n. дисциплинарное взыскание; наказание +chastity= [хtSQstItI] _n. 1> целомудрие, девственность 2> воздержанность 3> строгость, чистота (стиля) +chasuble= [хtSQzjubl] _n. _церк. риза +chat= _I [tSQt] 1. _n. дружеский разговор; беседа; болтовня; let's have a chat поболтаем 2. _v. непринуждённо болтать _II [tSQt] _n. чекан (птица) +cha=teau [хSQt╚u] _фр. _n. (_pl. cha teaux) замок, дворец +cha=teaux [хSQt╚uz] _pl. от cha teau +cha=telaine [хSQt╚leIn] _фр. _n. 1> хозяйка замка; хозяйка дома 2> цепочка на поясе для ключей, кошелька, брелоков и т.п. +chatoyant= [S╚хt█I╚nt] _фр. _a. переливчатый +chattel= [хtSQtl] _n. (обыкн. _pl.) 1> движимое имущество (тж. chattel s personal); chattel s real недвижимое имущество 2> _attr. chattel slavery system система рабского труда +chatter= [хtSQt╚] 1. _n. 1> болтовня 2> щебетание 3> журчание 4> дребезжание 2. _v. 1> болтать 2> разбалтывать (секрет) 3> щебетать; стрекотать (особ. о сороках); to chatter like a magpie трещать как сорока 4> журчать 5> дребезжать 6> стучать (зубами) 7> дрожать, вибрировать +chatterbox= [хtSQt╚b█ks] _n. 1> болтун (ья), пустомеля 2> _ам. _воен. _жарг. пулемёт +chatterer= [хtSQt╚r╚] _n. болтун(ья) +chatty= _I [хtSQtI] _a. 1> болтливый 2> _воен. _жарг. вшивый 3> _мор. _жарг. грязный и неряшливый _II [хtSQtI] _инд. _n. глиняный кувшин +Chaucerian= [tS█ЫхsI╚rI╚n] _a. чосеровский +chauffer= [хtS█Ыf╚] _n. небольшая переносная железная печь +chauffeur= [хS╚uf╚] _фр. _n. шофёр +chauvinism= [хS╚uvInIzm] _n. шовинизм +chauvinist= [хS╚uvInIst] _n. шовинист +chaw= [tS█Ы] 1. _n. _груб. 1> чавканье 2> жвачка 2. _v. _груб. жевать; чавкать chaw up разбить наголову (врага, противника в игре); разбить вдребезги +chawbacon= [хtS█ЫгbeIk╚n] _n. неотёсанный, неуклюжий парень, разиня +cheap= [tSiЫp] 1. _a. 1> дешёвый; cheap trip экскурсия, путешествие по льготному тарифу; dirt cheap очень дешёвый; cheap money _фин. дешёвый кредит; cheap loan заём на выгодных условиях 2> обесцененный (о валюте) 3> плохой; низкий, подлый 4> _predic. to feel cheap плохо себя чувствовать; быть не в духе; чувствовать себя неловко, не в своей тарелке; to hold smth. cheap ни в грош не ставить; to make oneself cheap вести себя недостойно; позволять вольности по отношению к себе to appear on the cheap side прибедняться 2. _adv. дёшево; to get off cheap (или cheaply) дёшево отделаться; cheap and nasty дёшево да гнило 3. _n. on the cheap _разг. по недорогой цене, по дешёвке +cheapen= [хtSiЫp╚n] _v. 1> дешеветь 2> снижать цену 3> унижать +Cheap=Jack [хtSiЫpdZQk] _n. странствующий разносчик, торгующий дешёвыми товарами (тж. Cheap John) +cheaply= [хtSiЫplI] _adv. 1> дёшево 2> легко +cheat= [tSiЫt] 1. _n. 1> мошенничество; обман 2> обманщик, плут topping cheat виселица 2. _v. 1> мошенничать; обманывать; he cheat ed me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов; to cheat on smb. вести себя нечестно по отношению к кому-л. (другу, партнёру, мужу и т.п.) 2> избежать (чего-л.); to cheat the gallows избежать виселицы 3> занимать (чем-л.); to cheat time коротать время; to cheat the journey коротать время в пути +check= [tSek] 1. _n. 1> препятствие; остановка; задержка; without check без задержки, безостановочно 2> _шахм. шах (употр. тж. как _interj.); the king is in check королю объявлен шах 3> потеря охотничьей собакой следа 4> контроль, проверка; loyalty check _ам. проверка лояльности (государственных служащих) 5> контрольный штемпель; галочка (знак проверки) 6> ярлык; багажная квитанция 7> номерок (в гардеробе) 8> контрамарка; корешок (билета и т.п.) 9> _ам. чек {см. тж. cheque} 10> _ам. фишка, марка (в _карт. игре) 11> клетка (на материи); клетчатая ткань 12> трещина, щель (в дереве) 13> _attr. контрольный; check experiment контрольный опыт; check ballot проверочное голосование 14> _attr. клетчатый to keep (или to hold) in check сдерживать; to cash (или to hand, to pass) in one's check s умереть 2. _v. 1> останавливать(ся); сдерживать; препятствовать 2> _шахм. объявлять шах 3> располагать в шахматном порядке 4> проверять, контролировать 5> делать выговор; давать нагоняй 6> _ам. сдавать (в гардероб, в камеру хранения, в багаж и т.п.) check in сдавать под расписку; регистрировать (ся), записывать(ся); check out а> _ам. отметиться при уходе с работы по окончании рабочего дня; б> _ам. уйти в отставку; в> освободить номер в гостинице; г> _рад. отстроиться; check up проверять; check with совпадать, соответствовать +checker= _I [хtSek╚] = chequer _II [хtSek╚] _n. _ам. шашка (в игре в шашки) +checkerboard= [хtSek╚b█Ыd] _n. шахматная доска +checkered= [хtSek╚d] = chequered 2 +checkingroom= [хtSekINrum] = checkroom +checkmate= [хtSekmeIt] 1. _n. 1> шах и мат (употр. тж. как _interj.) 2> полное поражение 2. _v. 1> сделать мат 2> нанести полное поражение; расстроить планы; парализовать противника +checknut= [хtSeknцt] _n. _тех. контргайка +checkoff= [хtSekх█f] _n. _ам. 1> удержание профсоюзных членских взносов непосредственно из заработной платы 2> удержание из заработной платы стоимости покупок, сделанных в лавке компании, квартплаты и т.п. 3> _attr. checkoff agreement соглашение между профсоюзом и предпринимателем об удержании профсоюзных взносов из заработной платы +checkout= [хtS╚kхaut] _n. 1> контроль, испытание 2> контроль (у выхода в библиотеке или в магазине самообслуживания) +checkpoint= [хtSekp█Int] _n. контрольнопропускной пункт +checkroom= [хtSekrum] _n. 1> гардероб, раздевалка 2> камера хранения +checkrow= [хtSekr╚u] _n. _с-х. квадратногнездовой посев +checktaker= [хtSekгteIk╚] _n. 1> _театр. билетёр 2> _ж-д. кондуктор +checkup= [хtSekхцp] _n. 1> проверка; ревизия, контроль 2> _attr. проверочный, ревизионный; checkup committee ревизионная комиссия +checkweigher= [хtSekгweI╚] _n. _горн. учётчик добычи; контрольный весовщик +Cheddar= [хtSed╚] _n. чеддер (сорт сыра) +cheek= [tSiЫk] 1. _n. 1> щека 2> _разг. наглость, самоуверенность; to have the cheek to say smth. иметь наглость сказать что-л. 3> _тех. боковая стойка; косяк; _pl. щёки тисков 4> _геол. бок жилы 5> _pl. _мор. чиксы (на мачте) cheek by jowl рядом, бок о бок; to one's own cheek всё для себя одного; cheek brings success _посл. = смелость города берёт 2. _v. _разг. нахальничать, говорить дерзости +cheekbone= [хtSiЫkb╚un] _n. скула +cheektooth= [хtSiЫktuЫT] _n. коренной зуб, моляр +cheeky= [хtSiЫkI] _a. _разг. нахальный +cheep= [tSiЫp] 1. _n. писк (птенцов, мышей) 2. _v. пищать +cheeper= [хtSiЫp╚] _n. 1> птенец (особ. куропатки или тетерева) 2> пискун; младенец +cheer= [tSI╚] 1. _n. 1> одобрительное или приветственное восклицание; cheer s ура!, three cheer s for our visitors! да здравствуют наши гости!; words of cheer ободряющие слова 2> _pl. аплодисменты, одобрительные возгласы 3> настроение; to be of good (bad) cheer быть в хорошем (плохом) настроении 4> веселье 5> хорошее угощение; to make good cheer пировать, угощаться 2. _v. 1> приветствовать громкими возгласами 2> ободрять; поощрять одобрительными восклицаниями 3> аплодировать cheer up утешить(ся); ободрить(ся); cheer up! не унывайте!, не падайте духом! +cheerful= [хtSI╚ful] _a. 1> бодрый, весёлый 2> яркий, светлый (о дне) +cheerio= [хtSI╚rIх╚u] _interj. _разг. 1> за ваше здоровье!; 2> всего хорошего! 3> здорово!, привет! +cheerless= [хtSI╚lIs] _a. унылый, мрачный, угрюмый +cheery= [хtSI╚rI] _a. весёлый, живой; радостный +cheese= _I [tSiЫz] _n. 1> сыр; a cheese головка или круг сыра; Cheshire cheese честер (сыр); green cheese молодой сыр; ripe cheese выдержанный сыр 2> _ам. _жарг. болван, тупица big cheese _ам. _разг. важная персона, "шишка"; to get the cheese потерпеть неудачу; quite the cheese , that's the cheese _разг. как раз то, что надо _II [tSiЫz] _v. cheese it! _жарг. а> замолчи!, перестань!, брось!; б> беги!, удирай! +cheesecake= [хtSiЫzkeIk] _n. 1> сдобная ватрушка 2> _ам. _жарг. фотография обнажённой женщины +cheesecloth= [хtSiЫzkl█T] _n. марля +cheesemonger= [хtSiЫzгmцNg╚] _n. торговец сыром +cheeseparing= [хtSiЫzгpE╚rIN] 1. _n. 1> корка сыра 2> скупость 3> _pl. отбросы, отходы 2. _a. скупой +cheesy= [хtSiЫzI] _a. 1> сырный 2> _жарг. модный, стильный +cheetah= [хtSiЫt╚] _n. _зоол. гепард +chef= [Sef] _фр. _n. шеф-повар, главный повар +chefd'oeuvre= [SeIхd╚Ыvr] _фр. _n. (_pl. chefsd'oeuvre) шедевр +chefsd'oeuvre= [SeIхd╚Ыvr] _pl. от chefd'oeuvre +cheiromancy= [хkaI╚r╚umQnsI] = chiromancy +cheiroptera= [kaI╚хr█pt╚r╚] _n. _pl. _зоол. рукокрылые +chela= [хkiЫl╚] _n. (_pl. lae) _зоол. клешня +chelae= [хkiЫliЫ] _pl. от chela +chemical= [хkemIk╚l] 1. _a. химический; chemical fertilizers минеральные удобрения; chemical war gases боевые отравляющие вещества; chemical warfare химическая война; chemical defence противохимическая оборона 2. _n. _pl. химикалии; химические препараты +chemise= [SIхmiЫz] _n. женская сорочка +chemisette= [гSemiЫхzet] _n. шемизетка, манишка (женская) +chemist= [хkemIst] _n. 1> химик 2> аптекарь; chemist 's shop аптека +chemistry= [хkemIstrI] _n. химия; agricultural chemistry агрохимия; applied chemistry прикладная химия +chemotherapy= [гkem╚uхTer╚pI] _n. _мед. химиотерапия +chenille= [S╚хniЫl] _n. синель +cheque= [tSek] 1. _n. банковый чек {см. тж. check 1, 9}; to cash a cheque получить деньги по чеку; to draw a cheque выписать чек 2. _v. to cheque out получить по чеку +chequebook= [хtSekbuk] _n. чековая книжка +chequer= [хtSek╚] 1. _n. 1> _pl. шахматная доска (как вывеска гостиницы) 2> _pl. _ам. шашки (игра) 3> (обыкн. _pl.) клетчатая материя 2. _v. 1> графить в клетку 2> размещать в шахматном порядке 3> пестрить, разнообразить +chequered= [хtSek╚d] 1. _p-p. от chequer 2 2. _a. 1> клетчатый 2> пёстрый 3> разнообразный, изменчивый; chequered fortune изменчивое счастье; chequered light and shade светотень +chequerwise= [хtSek╚waIz] _adv. в шахматном порядке +cherish= [хtSerIS] _v. 1> лелеять (надежду, мысль) 2> хранить (в памяти) 3> заботливо выращивать (растения) 4> нежно любить (детей) +cheroot= [S╚хruЫt] _n. сорт сигар с обрезанными концами +cherry= [хtSerI] 1. _n. 1> вишня (плод) 2> = cherrytree to make two bites of a cherry прилагать излишние старания к очень лёгкому делу 2. _a. 1> вишнёвого цвета 2> вишнёвый; cherry brandy вишнёвая наливка, вишнёвый ликёр +cherrypie= [хtSerIхpaI] _n. 1> пирог с вишнями 2> гелиотроп +cherrystone= [хtSerIst╚un] _n. 1> вишнёвая косточка 2> _зоол. жёсткая ракушка +cherrytree= [хtSerItriЫ] _n. вишня, вишнёвое дерево +chert= [tS╚Ыt] _n. _мин. черт, кремнистый известняк, сланец +cherub= [хtSer╚b] _n. (_pl. s [z], bim) херувим +cherubic= [tSeхruЫbIk] _a. 1> невинный как херувим; ангелоподобный 2> розовощёкий; пухлый (о ребёнке) +cherubim= [хtSer╚bIm] _pl. от cherub +chervil= [хtS╚ЫvIl] _n. _бот. кервель +chess= _I [tSes] _n. шахматы _II [tSes] _n. оконная рама +chessboard= [хtSesb█Ыd] _n. шахматная доска +chessman= [хtSesmQn] _n. шахматная фигура +chessplayer= [хtSesгpleI╚] _n. шахматист +chest= [tSest] _n. 1> ящик; сундук; chest of drawers комод; medicine chest домашняя аптечка 2> казначейство; казна; фонд 3> грудная клетка; weak chest слабые лёгкие to get smth. off one's chest чистосердечно признаться в чём-л.; облегчить душу +chesterfield= [хtSest╚fiЫld] _n. 1> длинное пальто в талию 2> длинный мягкий диван +chestnote= [хtSestn╚ut] _n. низкая грудная нота +chestnut= [хtSesnцt] 1. _n. 1> каштан (тж. Spanish или Sweet chestnut ) 2> бабка (у лошади) 3> _разг. гнедая лошадь 4> _разг. избитый анекдот 5> _pl. _жарг. пули to put the chestnut s in the fire = заварить кашу; to pull the chestnut s out of the fire for smb. таскать для кого-л. каштаны из огня 2. _a. 1> каштанового цвета 2> гнедой +chesttrouble= [хtSestгtrцbl] _n. хроническая болезнь лёгких +chestvoice= [хtSestv█Is] _n. грудной низкий голос +chevalglass= [S╚хvQlglAЫs] _n. высокое зеркало на подвижной раме, псише +chevalier= [гSev╚хlI╚] _n. 1> _ист. рыцарь 2> кавалер ордена 3> кавалер chevalier of fortune (или of industry) авантюрист, мошенник +chevaux=de frise [S╚хv╚ud╚хfriЫz] _фр. _n. _pl. 1> _воен. рогатка 2> торчащие гвозди или куски битого стекла наверху стены +cheviot= [хtSevI╚t] _n. шевиот +chevron= [хSevr╚n] _n. 1> шеврон 2> _стр. стропило +chevy= [хtSevI] 1. _n. 1> охота; погоня 2> охотничий крик при погоне за лисицей 2. _v. 1> гнаться 2> удирать +chew= [tSuЫ] 1. _n. 1> жвачка 2> жевательный табак 2. _v. 1> жевать; to chew the cud жевать жвачку 2> обдумывать, размышлять (часто chew on, chew upon) to chew the fat (или the rag) ворчать, придираться, "пилить" +chewinggum= [хtSuЫINgцm] _n. жевательная резинка +chiaroscuro= [kIхAЫr╚sхku╚r╚u] _ит. _n. 1> _жив. распределение светотени 2> контрастное сопоставление (в поэзии) +chiasmus= [kaIхQzm╚s] _n. _стил. хиазм (инверсия во второй половине фразы; напр. he rose up and down sat she) +chibouk= [tSIхbuЫk] _тур. _n. чубук +chibouque= [tSIхbuЫk] _тур. _n. чубук +chic= [SiЫk] _фр. 1. _n. шик 2. _a. шикарный, модный, нарядный chic sale _ам. _эвф. уборная +chicane= [SIхkeIn] 1. _n. 1> придирка 2> крючкотворство 2. _v. 1> придираться 2> заниматься крючкотворством +chicanery= [SIхkeIn╚rI] _n. 1> = chicane 1; 2> софистика +chick= [tSIk] _n. 1> цыплёнок; птенец 2> _ласк. ребёнок +chickabiddy= [хtSIk╚гbIdI] _n. _ласк. птенчик, цыплёночек +chickadee= [гtSIk╚хdiЫ] _n. _зоол. гаичка (вид синицы) +chickaree= [гtSIk╚хriЫ] _n. североамериканская белка +chicken= [хtSIkIn] _n. 1> цыплёнок, птенец; _ам. тж. курица, петух 2> курица (кушанье); chicken soup куриный бульон 3> _ласк. ребёнок; (неопытный) юнец; she is no chicken она уже не ребёнок; она уже не первой молодости; spring chicken желторотый юнец 4> _attr. новоиспечённый don't count your chicken s before they are hatched _посл. цыплят по осени считают; Mother Carey's chicken буревестник +chicken-breasted= [хtSIkInгbrestId] _a. _мед. с куриной грудью +chicken-hearted= [хtSIkInгhAЫtId] _a. трусливый, малодушный +chicken-liver= [хtSIkInгlIv╚] _n. трус +chicken-pox= [хtSIkInp█ks] _n. _мед. ветряная оспа, ветрянка +chickling= [хtSIklIN] _n. 1> цыплёнок 2> _бот. чина посевная (тж. chickling vetch) +chick-pea= [хtSIkpiЫ] _n. _бот. нут, горох турецкий +chick-weed= [хtSIkwiЫd] _n. _бот. песчанка; мокричник +chicle= [хtSIkl] _n. 1> чикл (натуральный каучук) 2> жвачка, жевательная резинка +chicory= [хtSIk╚rI] _n. 1> цикорий 2> _attr. chicory salad салат из листьев цикория +chid= [tSId] _p. и _p-p. от chide +chidden= [хtSIdn] _p-p. от chide +chide= [tSaId] _v. (chid; chid, chidden) 1> бранить, упрекать; ворчать 2> шуметь, реветь (о ветре) +chief= [tSiЫf] 1. _n. 1> глава, руководитель; лидер; начальник; шеф; chief of police начальник полиции 2> вождь (племени, клана) 2. _a. 1> главный, руководящий 2> основной; важнейший; chief problem основная проблема; chief wall капитальная стена +chiefly= [хtSiЫflI] _adv. главным образом, особенно +chieftain= [хtSiЫft╚n] _n. 1> вождь (клана, племени) 2> _поэт. военный вождь 3> атаман разбойников +chieftaincy= [хtSiЫft╚nsI], chieftainship [хtSiЫft╚nSIp] _n. положение или власть атамана, вождя клана +chiff-chaff= [хtSIftSQf] _n. пеночка-кузнечик (птица) +chiffonier= [гSIt╚хnI╚] _n. шифоньер(ка) +chigoe= [хtSIg╚u] _n. чигу (тропическая песчаная блоха, откладывающая яйца под кожу человека) +chilblain= [хtSIlbleIn] _n. 1> обморожение 2> обмороженное место +child= [tSaIld] _n. (_pl. children) 1> ребёнок; дитя; чадо; сын; дочь; from a child с детства; the child unborn невинный младенец; to be with child быть беременной 2> отпрыск, потомок 3> детище 4> порождение; fancy's child порождение мечты 5> _attr. child welfare охрана младенчества (или детства) to throw out the child along with the bath вместе с водой выплеснуть и ребёнка; a (или the) burnt child dreads the fire _посл. = пуганая ворона куста боится +child-bearing= [хtSaIldгbE╚rIN] _n. деторождение, роды +childbed= [хtSaIldbed] _n. роды; to die in childbed умереть от родов +child-birth= [хtSaIldb╚ЫT] _n. 1> роды 2> рождаемость +Childermas= [хtSIld╚mQs] _n. _церк. день избиения младенцев (28 декабря) +childhood= [хtSaIldhud] _n. 1> детство; to be in second childhood впасть в детство 2> _attr. детский; childhood disease детская болезнь +childish= [хtSaIldIS] _a. 1> детский; childish sports детские игры, забавы 2> ребяческий, несерьёзный +childless= [хtSaIldlIs] _a. бездетный +childlike= [хtSaIldlaIk] _a. простой, невинный, искренний, непосредственный как ребёнок +childly= [хtSaIldlI] _поэт. 1. _a. детский; ребячливый 2. _adv. по-детски +child-minder= [хtSaIldгmaInd╚] _n. няня, присматривающая за детьми, пока родители находятся на работе +childness= [хtSaIldnIs] _n. _редк. детскость; ребячливость +children= [хtSIldr╚n] _pl. от child +child's-play= [хtSaIldzpleI] _n. лёгкая задача, пустяковое дело +Chilean= [хtSIlI╚n] 1. _a. чилийский 2. _n. чилиец +chiliad= [хkIlIQd] _n. 1> тысяча 2> тысячелетие +Chilian= [хtSIlI╚n] = Chilean +chill= [tSIl] 1. _n. 1> холод; to take the chill off подогреть 2> простуда, озноб; дрожь; chill s and fever малярия; to catch a chill простудиться 3> прохлада; холодность (в обращении); to cast a chill расхолаживать 4> _тех. закалка 5> _тех. изложница 2. _a. 1> неприятно холодный 2> прохладный; расхолаживающий 3> холодный; бесчувственный 4> _тех. закалённый; chill cast iron закалённый чугун; chill mould чугунная изложница, кокиль 3. _v. 1> охлаждать; студить; chill ed to the bone продрогший до костей 2> холодеть 3> чувствовать озноб 4> приводить в уныние; расхолаживать 5> _разг. слегка подогревать (жидкость) 6> _тех. закаливать, отливать в изложницы +chilli= [хtSIlI] _исп. _n. _бот. (красный) стручковый перец +chilly= _I [хtSIlI] = chilli _II [хtSIlI] 1. _a. 1> холодный; прохладный (о погоде) 2> зябкий 3> сухой, чопорный 2. _adv. 1> зябко, холодно 2> сухо, чопорно +Chiltern=Hundreds [хtSIlt╚Ыnхhцndr╚dz] _n. pl: to accept (или to apply for) the chiltern Hundreds слагать с себя полномочия члена парламента +chimb= [tSaIm] = chime II +chime= _I [tSaIm] 1. _n. 1> (часто _pl.) подбор колоколов; куранты 2> перезвон, выбиваемая колоколами мелодия; звон курантов 3> гармония, музыка (стиха) 4> согласие, гармоничное сочетание; in chime в гармонии; в согласии 2. _v. 1> выбивать (мелодию); отбивать (часы) 2> звучать согласно 3> соответствовать, гармонировать (in, with) 4> однообразно повторять(ся) (часто chime over) chime in вступать в общий разговор _II [tSaIm] _n. 1> утор (бочки) 2> _attr. chime hoop крайний обруч (бочки) +chimera= [kaIхmI╚r╚] _n. химера, фантазия, несбыточная мечта +chimerical= [kaIхmerIk╚l] _a. химерический, несбыточный +chimney= [хtSImnI] _n. 1> труба (дымовая или вытяжная); дымоход 2> _диал. камин 3> ламповое стекло 4> отверстие вулкана, кратер 5> расщелина, по которой можно взобраться на отвесную скалу 6> _геол. крутопадающий рудный столб; эоловый столб +chimney-cap= [хtSImnIkQp] _n. колпак дымовой трубы +chimney-corner= [хtSImnIгk█Ыn╚] _n. место у камина +chimney-piece= [хtSImnIpiЫs] _n. полка над камином; каминная доска +chimney-pot= [хtSImnIp█t] _n. 1> = chimney-cap 2> _attr. chimney-pot hat _разг. цилиндр (шляпа) +chimney-stack= [хtSImnIstQk] _n. общий выход нескольких дымовых труб; дымовая труба +chimney-stalk= [хtSImnIst█Ыk] _n. заводская труба; дымовая труба +chimney-sweep= [хtSImnIswiЫp] _n. трубочист +chimpanzee= [гtSImp╚nхziЫ] _n. шимпанзе +chin= [tSIn] 1. _n. подбородок up to the chin = по горло; to take things on the chin не падать духом, держаться бодро; chin s up! не унывайте!, выше нос! 2. _v. 1> _ам. _жарг. болтать, разговаривать 2> _refl. _спорт. подтянуться на руках (up) +China= [хtSaIn╚] _a. китайский +china= [хtSaIn╚] 1. _n. фарфор, фарфоровые изделия; egg-shell china тонкий фарфор to break china взбудоражить, вызвать переполох 2. _a. фарфоровый; china shop магазин фарфоровых изделий +china-clay= [хtSaIn╚хkleI] _n. фарфоровая глина, каолин +china-closet= [хtSaIn╚гkl█zIt] _n. буфет +China=ink [хtSaIn╚хINk] _n. (китайская) тушь +Chinaman= [хtSaIn╚m╚n] _n. _пренебр. китаец +chinaman= [хtSaIn╚m╚n] _n. торговец фарфоровыми изделиями +Chinatown= [хtSaIn╚taun] _n. китайский квартал (в некитайском городе) +china-ware= [хtSaIn╚wE╚] _n. фарфоровые изделия +Chinawoman= [хtSaIn╚гwum╚n] _n. _пренебр. китаянка +chinch= [tSIntS] _n. клоп постельный; клоп-черепашка +chinchilla= [tSInхtSIl╚] _n. 1> _зоол. шиншилла 2> шиншилловый мех +chin-chin= [хtSInхtSIn] _interj. _разг. = а> привет! (восклицание при встрече и прощании); б> за Ваше здоровье! (шутливый тост) +chine= _I [tSaIn] _n. 1> спинной хребет животного 2> филей 3> горная гряда _II [tSaIn] _n. ущелье +Chinee= [tSaIхniЫ] _n. _разг. китаец +Chinese= [хtSaIхniЫz] 1. _a. китайский; Chinese white китайские белила 2. _n. 1> китаец; китаянка; the Chinese _pl. _собир. китайцы 2> китайский язык +Chink= [tSINk] _n. чинк (презрительная кличка китайца в США) +chink= _I [tSINk] 1. _n. 1> звон, звяканье (стаканов, монет) 2> трескотня (кузнечиков) 3> _разг. монеты, деньги 2. _v. звенеть, звякать _II [tSINk] _n. щель, трещина, расщелина, скважина _III [tSINk] _n. припадок судорожного смеха или кашля +chinkapin= [хtSINk╚pIn] _n. _ам. _бот. карликовое каштановое дерево, каштан низкорослый +chinquapin= [хtSINk╚pIn] _n. _ам. _бот. карликовое каштановое дерево, каштан низкорослый +chintz= [tSInts] _n. (вощёный) ситец +chip= [tSIp] 1. _n. 1> щепка, лучина; стружка 2> обломок (камня); осколок (стекла); отбитый кусок (посуды) 3> место, где отбит кусок; изъян 4> тонкий кусочек (сушёного яблока, поджаренного картофеля и т.п.); fish and chip s рыба с жареным картофелем 5> _pl. _разг. чипсы, жареный хрустящий картофель 6> фишка, марка (в играх) 7> _pl. _разг. деньги, монеты; to buy chip s помещать, вкладывать деньги 8> ничего не стоящая вещь 9> _pl. щебень to hand (или to pass) in one's chip s а> рассчитаться; б> умереть; a chip of the old block характером весь в отца; I don't care a chip мне наплевать; to have (или to wear) a chip on one's shoulder быть готовым к драке; искать повода к ссоре; держаться вызывающе; dry as a chip неинтересный; such carpenters, such chip s = видно мастера по работе 2. _v. 1> стругать, обтёсывать; откалывать 2> отбивать края (посуды и т.п.) 3> откалываться, отламываться; биться; this china chip s easily этот фарфор легко бьётся 4> пробивать яичную скорлупу (о цыплятах) 5> жарить сырой картофель ломтиками chip in _разг. вмешиваться; принимать участие (в разговоре, складчине и т.п.); chip out вырезать +chip=basket [хtSIpгbAЫskIt] _n. лёгкая корзина из стружек (для цветов, фруктов) +chipboard= [хtSIpb█Ыd] _n. доска из прессованных опилок +chipmuck= [хtSIpmцk] _n. _зоол. бурундук +chipmunk= [цхtSIpmцNk] _n. _зоол. бурундук +Chippendale= [хtSIp╚ndeIl] _n. чиппендель (стиль англ. мебели XVIII в.) +chippie= [хtSIpI] = chippy 2 +chippy= [хtSIpI] 1. _a. 1> зазубренный (о ноже); обломанный (о краях посуды) 2> сухой (как щепка) 3> _жарг. раздражительный; испытывающий недомогание или тошноту (с похмелья) 2. _n. _ам. _жарг. потаскушка +chirk= [tS╚Ыk] _ам. _разг. 1. _a. оживлённый, весёлый 2. _v. 1> развеселить 2> оживляться (часто chirk up) +chirm= [tS╚Ыm] _n. шум (голосов); птичий щебет +chiromancy= [хkaI╚r╚umQnsI] _n. хиромантия, гадание по руке +chiropodist= [kIхr█p╚dIst] _n. лицо, делающее педикюр, мозольный оператор +chiropody= [kIхr█p╚dI] _n. педикюр; уход за ногами +chirp= [tS╚Ыp] 1. _n. чириканье; щебетание 2. _a. _ам. = chirpy 3. _v. чирикать, щебетать +chirpy= [хtS╚ЫpI] _a. живой, весёлый +chirr= [tS╚Ы] 1. _n. стрекотание, трескотня 2. _v. 1> стрекотать, трещать (о кузнечиках, сверчках) 2> шуршать (о сухом тростнике) +chirrup= [хtSIr╚p] 1. _n. щебет, щебетание 2. _v. 1> щебетать; чирикать 2> _жарг. аплодировать (о клакёрах) +chirruper= [хtSIr╚p╚] _n. _жарг. клакёр +chisel= [хtSIzl] 1. _n. _тех. резец; долото, стамеска, зубило; чекан full chisel _ам. _разг. во весь опор 2. _v. 1> ваять; высекать (из мрамора и т.п.) 2> _тех. работать зубилом, долотом, стамеской, чеканом 3> отделывать (литературное произведение) 4> _разг. надувать, обманывать chisel in _разг. вмешиваться; навязываться +chiselled= [хtSIzld] 1. _p-p. от chisel 2 2. _a. точёный; отделанный; chiselled features точёные черты лица +chit= _I [tSIt] _n. ребёнок, крошка; a chit of a girl девчушка _II [tSIt] 1. _n. росток 2. _v. пускать ростки _III [tSIt] _n. 1> короткое письмо; записка 2> счёт 3> рекомендация, отзыв, аттестат 4> расписка farewell chit _воен. _жарг. увольнительный билет +chit-chat= [хtSIttSQt] _n. 1> болтовня 2> пересуды +chiton= [хkaIt╚n] _n. хитон +chitterlings= [хtSIt╚lINz] _n. _pl. требуха +chivalrous= [хSIv╚lr╚s] _a. рыцарский, рыцарственный +chivalry= [хSIv╚lrI] _n. рыцарство +chive= [tSaIv] _n. 1> (обыкн. _pl.) лук-резанец, лук-скорода 2> зубок чеснока; луковичка +chivied= [хtSIvId] _a. измученный, замотавшийся +chivy= [хtSIvI] = chevy +chloral= [хkl█Ыr╚l] _n. _хим. хлорал +chlorate= [хkl█ЫrIt] _n. _хим. хлорат, соль хлорноватой кислоты +chloric= [хkl█ЫrIk] _a. _хим. хлорноватый; chloric acid хлорноватая кислота +chloride= [хkl█ЫraId] _хим. 1. _n. хлорид, соль хлористоводородной кислоты; sodium chloride поваренная соль 2. _a. хлористый +chlorine= [хkl█ЫriЫn] 1. _n. _хим. хлор 2. _a. светло-зелёный +chloroform= [хkl█r╚f█Ыm] 1. _n. хлороформ 2. _v. хлороформировать +chlorophyll= [хkl█r╚fIl] _n. _бот. хлорофилл +chlorosis= [kl╚хr╚usIs] _n. 1> _мед. хлороз, бледная немочь 2> _бот. хлороз, желтоватая окраска (листьев) +chlorous= [хkl█Ыr╚s] _a. _хим. хлористый; chlorous acid хлористая кислота +chock= [tS█k] 1. _n. 1> клин 2> подставка; подпорка; распорка 3> тормозная колодка (под колёса); башмак 4> _горн. костровая крепь 5> _тех. подушка, подшипник; вкладыш, чека, клин 6> _мор. полуклюз 2. _v. 1> подпирать (тж. chock off); подкладывать подпорку 2> _горн. крепить костровой крепью chock up забить, загромоздить, заставить +chock-a-block= [хtS█k╚хbl█k] _a. 1> _мор. до упора, до отказа 2> _разг. полный; битком набитый +chock-full= [хtS█kful] _a. битком набитый; переполненный +chocolate= [хtS█k╚lIt] 1. _n. 1> шоколад; a bar of chocolate плитка шоколада 2> _pl. шоколадные конфеты 2. _a. 1> шоколадный 2> шоколадного цвета +choice= [tS█Is] 1. _n. 1> выбор, отбор; альтернатива; a wide (a poor) choice большой (бедный) выбор; to make choice of smth. выбирать, отбирать что-л.; to make (или to take) one's choice сделать выбор; take your choice выбирайте; I have no choice but у меня нет иного выхода, кроме; я принуждён 2> нечто отборное; here is the choice of the whole garden это лучшее, что есть в саду 3> избранник; избранница Hobson's choice отсутствие выбора, наличие только одного предложения, "это или ничего"; for choice преимущественно 2. _a. 1> отборный, лучший 2> разборчивый, осторожный; to be choice of one's company быть осторожным в знакомствах +choicely= [хtS█IslI] _adv. осторожно, с выбором +choir= [хkwaI╚] 1. _n. 1> церковный хор 2> хоровой ансамбль 3> место хора (в соборе) 2. _v. петь хором +choir-master= [хkwaI╚гmAЫst╚] _n. хормейстер +choke= _I [tS╚uk] 1. _n. 1> припадок удушья 2> удушение 3> завязанный конец (мешка) 4> _тех. воздушная заслонка; дроссель 5> _эл. дроссельная катушка 2. _v. 1> душить 2> давиться (от кашля); задыхаться (от волнения, гнева); tears choke d him слёзы душили его 3> заглушать (тж. choke up); to choke a fire потушить огонь (или костёр); to choke a plant заглушать растение 4> засорять, забивать 5> _тех. дросселировать; заглушать choke down а> с трудом проглатывать (пищу); б> с трудом подавлять (слёзы, волнение и т.п.); he choke d down his anger он поборол свой гнев; choke in _ам. _разг. воздерживаться от разговора; держать язык за зубами; choke off а> заставить отказаться (от попытки, намерения); б> устранить кого-л.; choke up а> засорять; заглушать (сорными травами); б> заносить (реку песком); запружать; в> загромождать; г> _ам. = choke in _II [tS╚uk] _n. сердцевина артишока +choke-bore= [хtS╚ukb█Ы] 1> чокбор (канал ружейного ствола, суживающийся у дула) 2> ружьё чокбор +choke-coil= [хtS╚ukk█Il] _n. _эл. дроссельная катушка +choke-damp= [хtS╚ukdQmp] _n. удушливый газ +choke-full= [гtS╚ukхful] _a. битком набитый, переполненный +choker= [хtS╚uk╚] _n. 1> душитель 2> _разг. стоячий воротник (преим. у духовных лиц) 3> белый галстук (тж. white choker ) 4> _тех. дроссельная заслонка +chokidar= [хtS╚ukIdAЫ] _инд. _n. сторож +choky= _I [хtS╚ukI] _a. 1> задыхающийся (особ. от волнения) 2> удушливый _II [хtS╚ukI] _инд. _n. 1> полицейское отделение 2> таможня 3> _жарг. тюрьма +cholera= [хk█l╚r╚] _n. холера; Asiatic cholera , malignant cholera азиатская холера; summer cholera летний понос, холерина +choleraic= [гk█l╚хreIIk] _a. холерный +choleric= [хk█l╚rIk] _a. раздражительный, жёлчный; холерический +cholerine= [хk█l╚rIn] _n. холерина +choose= [tSuЫz] _v. (chose; chosen) 1> выбирать 2> избирать 3> решать, решаться; предпочитать (часто choose rather) 4> _разг. хотеть; he did not choose to see her он не захотел её видеть I cannot choose but go мне необходимо пойти; not much (или nothing) to choose between them один другого стоит +chooser= [хtSuЫz╚] _n. тот, кто выбирает +choosy= [хtSuЫzI] _a. _разг. привередливый, разборчивый +choosey= [хtSuЫzI] _a. _разг. привередливый, разборчивый +chop= _I [tS█p] 1. _n. 1> (рубящий) удар 2> отбивная (котлета); mutton (pork) chop баранья (свиная) отбивная 3> сечка (корм) 2. _v. 1> рубить 2> нарезать; крошить 3> отчеканивать (слова) chop about обрубать {см. тж. chop i:i:i:, 2}; chop down срубать; chop off отрубать; chop up нарезать, крошить _II [tS█p] _n. (обыкн. _pl.) челюсть {см. тж. chap III, 1} to lick one's chop s предвкушать (особ. удовольствие от еды); chop s of the Channel вход в Ла-Манш из Атлантического океана _III [tS█p] 1. _n. 1> перемена; колебание; chop s and changes изменения; постоянные перемены 2> обмен 3> лёгкое волнение, зыбь (на море) 4> _геол. сброс 2. _v. 1> обменивать, менять 2> меняться (о ветре) 3> колебаться; to chop and change проявлять нерешительность, колебаться; менять свои планы, взгляды и т.п. 4> обмениваться словами; to chop logic спорить, резонёрствовать chop about внезапно менять направление (о ветре) {см. тж. chop i:, 2}; chop in вмешиваться в разговор; chop round = chop about _IV [tS█p] _n. клеймо, фабричная марка; first (second-) chop первый (второй) сорт +chop-chop= [хtS█pхtS█p] _adv. _диал. быстро-быстро +chop-house= [хtS█phaus] _n. дешёвый ресторан +chopper= _I [хtS█p╚] _n. 1> нож (мясника); косарь 2> колун 3> _ам. лесоруб 4> _ам. билетёр, билетный контролёр 5> _эл. тиккер; прерыватель _II [хtS█p╚] _инд. _n. соломенная крыша +chopper=switch [хtS█p╚swItS] _n. _эл. рубильник +choppy= [хtS█pI] _a. 1> часто меняющийся, порывистый (о ветре); неспокойный (о море) 2> потрескавшийся +chopsticks= [хtS█pstIks] _n. _pl. палочки для еды (у китайцев, корейцев и японцев) +chop-suey= [хtS█pхsuЫI] _n. китайское рагу +choral= [хk█Ыr╚l] _a. хоровой; choral speaking хоровая декламация +choral= [k█хrAЫl] _n. хорал +chorale= [k█хrAЫl] _n. хорал +chord= _I [k█Ыd] _n. 1> струна (тж. _перен.); to strike (или to touch) the right chord задеть чувствительную струнку; сыграть на каком-л. чувстве 2> _анат. связка; vocal chord s голосовые связки; spinal chord спинной мозг 3> _мат. хорда 4> _стр. пояс (фермы) _II [k█Ыd] _n. 1> аккорд 2> гамма красок +chorda= [хk█Ыd╚] _n. (_pl. -dae) _анат. 1> = chord I, 2 2> спинная струна, хорда +chordae= [хk█ЫdiЫ] _pl. от chorda +chore= [tS█Ы] = char I +chorea= [k█хrI╚] _n. _мед. хорея +choree= [k█хriЫ] _n. _стих. хорей, трохей +choreographer= [гk█rIх█gr╚f╚] _n. балетмейстер, хореограф +choreographic= [гk█rI╚хgrQfIk] _a. хореографический +choreography= [гk█rIх█gr╚fI] _n. хореография +choriamb= [хk█rIQmb] _n. _стих. хориямб +chorine= [хk╚urIn] _n. _ам. хористка +chorister= [хk█rIst╚] _n. 1> хорист; певчий 2> _ам. регент (хора) +chortle= [хtS█Ыtl] 1. _n. 1> сдавленный смех; хихиканье 2> ликование 2. _v. 1> смеяться сдавленным смехом; хихикать 2> громко ликовать, торжествовать +chorus= [хk█Ыr╚s] 1. _n. 1> хор; хоровая группа; in chorus хором; to swell the chorus присоединить и свой голос, присоединиться к мнению большинства 2> кордебалет 3> хоровой ансамбль 4> припев, подхватываемый всем хором; рефрен 5> музыкальное произведение для хора 2. _v. петь, повторять хором +chose= [tS╚uz] _p. от choose +chosen= [хtS╚uzn] 1. _p-p. от choose 2. _a. избранный +chough= [tSцf] _n. клушица (птица) +choultry= [хtSaultrI] _инд. _n. 1> караван-сарай 2> колоннада храма +chouse= [tSaus] _разг. 1. _n. мошенничество; мистификация 2. _v. обманывать; выманивать +chow= [tSau] _n. 1> чау (название китайской породы собак) 2> _ам. _жарг. еда +chow-chow= [хtSauхtSau] _кит. _n. 1> смесь 2> пикули, овощной маринад +chowder= [хtSaud╚] _n. _ам. густая похлёбка из рыбы, моллюсков, свинины, овощей и т.п. +chrism= [хkrIzm] _n. _церк. 1> елей 2> помазание +Christ= [kraIst] _n. Христос; мессия +christen= [хkrIsn] _v. 1> крестить 2> давать имя при крещении 3> давать имя, прозвище +Christendom= [хkrIsnd╚m] _n. христианский мир +christening= [хkrIsnIN] 1. _pres-p. от christen 2. _n. крещение +Christian= [хkrIstj╚n] 1. _a. христианский; Christian name имя (в отличие от фамилии) 2. _n. христианин, христианка +Christianity= [гkrIstIхQnItI] _n. христианство +christianize= [ххkrIstj╚naIz] _v. обращать в христианство +Christmas= [хkrIsm╚s] _n. 1> рождество (_сокр. тж. xmas); Father Christmas дед-мороз 2> _attr. рождественский +Christmas-box= [хkrIsm╚sb█ks] _n. коробка с рождественскими подарками, рождественский подарок +Christmassy= [хkrIsm╚sI] _a. _разг. рождественский, праздничный +Christmas-tide= [хkrIsm╚staId] _n. святки +Christmas-tree= [хkrIsm╚striЫ] _n. рождественская ёлка +Christy=minstrels [хkrIstIхmInstr╚lz] _n. _pl. труппа, загримированных неграми исполнителей негритянских песен +chromatic= [kr╚uхmQtIk] _a. 1> цветной; chromatic printing цветная печать 2> _муз. хроматический; chromatic scale хроматическая гамма +chromatics= [kr╚uхmQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) наука о цветах или красках +chrome= [kr╚um] _n. 1> = chromium 2> жёлтая краска; жёлтый цвет +chromic= [хkr╚umIk] _a. _хим. хромовый; chromic acid хромовая кислота +chromium= [хkr╚umj╚m] _n. _хим. хром +chromolithograph= [хkr╚um╚uхlIT╚ugrAЫf] _n. хромолитография +chromosome= [хkr╚um╚s╚um] _n. _биол. хромосома +chromosphere= [хkr╚um╚sfI╚] _n. хромосфера +chromotype= [хkr╚um╚utaIp] _n. _полигр. хромотипия +chronic= [хkr█nIk] 1. _a. 1> хронический; застарелый (о болезни) 2> постоянный; привычный; chronic doubts вечные сомнения; chronic complaints вечные жалобы 3> _разг. ужасный; something chronic нечто ужасное 2. _n. хроник +chronicle= [хkr█nIkl] 1. _n. хроника; летопись 2. _v. 1> заносить (в дневник, летопись) 2> отмечать (в прессе); вести хронику +chronicler= [хkr█nIkl╚] _n. 1> хроникёр 2> летописец +chronograph= [хkr█n╚ugrAЫf] _n. хронограф +chronologic= [гkr█n╚хl█dZIk] = chronological +chronological= [гkr█n╚хl█dZIk╚l] _a. хронологический +chronology= [kr╚хn█l╚dZI] _n. 1> хронология 2> хронологическая таблица +chronometer= [kr╚хn█mIt╚] _n. хронометр +chronopher= [хkr█n╚f╚] _n. _рад. аппарат, автоматически передающий сигналы времени +chrysalides= [krIхsQlIdiЫz] _pl. от chrysalis +chrysalis= [хkrIs╚lIs] _n. (_pl. -es [Iz], -ides) _зоол. куколка (насекомых) +chrysanthemum= [krIхsQnT╚m╚m] _n. хризантема +chryselephantine= [гkrIselIхfQntaIn] _a. из золота и слоновой кости; покрытый золотом и слоновой костью (о статуе) +chrysolite= [хkrIs╚ulaIt] _n. _мин. хризолит +chub= [tSцb] _n. голавль (рыба) +chubby= [хtSцbI] _a. круглолицый, полнощёкий +chuck= _I [tSцk] 1. _n. 1> _тех. зажимный патрон 2> _attr. _тех. chuck jaw кулачок зажимного патрона 2. _v. _тех. зажимать, обрабатывать в патроне _II [tSцk] 1. _n. 1> подёргивание (головой) 2> = chuck-farthing 3> _разг. увольнение; to give smb. the chuck уволить кого-л.; порвать отношения с кем-л. 2. _v. 1> бросать, швырять 2> ласково похлопывать, трепать (under); to chuck under the chin потрепать по подбородку chuck away а> тратить понапрасну, терять; б> упускать (возможность); chuck out выгонять; выводить, выставлять (беспокойного посетителя из комнаты, общественного места); chuck up бросать (дело, службу и т.п.) chuck it! _разг. молчи!; перестань!; to chuck one's hand in сдаться; признать себя побеждённым; to chuck one's weight about держаться надменно _III [tSцk] 1. _n. 1> цыплёнок 2> _ласк. цыпочка 3> кудахтанье 2. _v. 1> кудахтать 2> скликать домашнюю птицу 3> понукать лошадь 3. int: chuck !, chuck ! цып-цып! chuck _IV [tSцk] _n. _жарг. пища, еда; hard chuck _мор. сухари +chuck-farthing= [хtSцkгfAЫDIN] _n. игра в орлянку +chuck-hole= [хtSцkh╚ul] _n. _ам. выбоина +chuckle= _I [хtSцkl] 1. _n. 1> довольный смех; хихиканье 2> радость 3> кудахтанье 2. _v. 1> посмеиваться; хихикать 2> радоваться; he is chuckling at (или over) his success он радуется своему успеху 3> кудахтать _II [хtSцkl] _a. 1> большой (обыкн. о голове) 2> неуклюжий +chuckle-head= [хtSцklhed] _n. болван +chuddar= [хtSцd╚] _инд. _n. 1> шерстяная шаль 2> покрывало на мусульманской гробнице +chuff= [tSцf] _n. грубиян +chug= [tSцg] 1. _n. пыхтение (паровоза, машины) 2. _v. двигаться с пыхтением (о паровозе и т.п.) +chum= [tSцm] _разг. 1. _n. товарищ, приятель; закадычный друг 2. _v. 1> быть в дружбе 2> жить вместе в одной комнате (together, with) chum in, chum up сблизиться (with chum с кем-л.) +chummage= [хtSцmIdZ] _n. 1> помещение двух и более человек в одной комнате (в общежитии, тюрьме) 2> угощение, которое по старому тюремному обычаю устраивал новый арестант товарищам по камере +chummery= [хtSцm╚rI] _n. 1> сожительство в одной комнате 2> комната, занимаемая несколькими товарищами +chummy= [хtSцmI] _a. _разг. общительный +chump= [tSцmp] _n. 1> колода, чурбан 2> толстый конец (чего-л.) 3> филейная часть (мяса) 4> _разг. голова, "башка"; to go off one's chump а> быть очень взволнованным; б> сойти с ума, "тронуться"; 5> _разг. болван, дурак +chunk= [tSцNk] 1. _n. 1> = chump 1 и 2 2> _разг. толстый кусок; ломоть 3> коренастый и полный человек 4> коренастая лошадь 2. _v. _ам. _разг. 1> метнуть, швырнуть, запустить 2> выбить, выколотить chunk up а> подбросить топлива (в огонь); б> набрать топлива +chunking= [хtSцNkIN] 1. _n. лязг; шум от движения большой машины 2. _a. большой, неуклюжий; chunking piece of beef огромный кусок мяса +church= [tS╚ЫtS] _n. 1> церковь; C. of England, Anglican C. англиканская церковь; to go to church а> ходить в церковь; быть набожным; б> жениться; выходить замуж; to go into (или to enter) the C. принимать духовный сан 2> _attr. церковный +church-goer= [хtS╚ЫtSгg╚u╚] _n. (человек) регулярно посещающий церковь +churchman= [хtS╚ЫtSm╚n] _n. 1> церковник 2> верующий +church-owl= [хtS╚ЫtSaul] = barn owl +church-rate= [хtS╚ЫtSreIt] _n. местный налог на содержание церкви +church=service [хtS╚ЫtSгs╚ЫvIs] _n. церковная служба, богослужение +church-text= [хtStStekst] _n. _полигр. английский чёрный готический шрифт +churchwarden= [хtS╚ЫtSхw█Ыdn] _n. 1> церковный староста 2> _разг. длинная курительная трубка +churchy= [хtS╚ЫtSI] _a. _разг. 1> преданный церкви 2> елейный, ханжеский +churchyard= [хtS╚ЫtSхjAЫd] _n. 1> кладбище, погост 2> _уст. церковный двор +churl= [tS╚Ыl] _n. 1> грубый, дурно воспитанный человек 2> скряга 3> деревенщина +churlish= [хtS╚ЫlIS] _a. 1> грубый 2> скупой 3> упорный, неподатливый 4> неблагодарный (о труде); труднообрабатываемый (о почве) 5> тугоплавкий (о металле) +churn= [tS╚Ыn] 1. _n. 1> маслобойка 2> мешалка 2. _v. 1> сбивать (масло) 2> взбалтывать; вспенивать; the wind churn ed the river to foam ветер вспенил реку +churn-staff= [хtS╚ЫnstAЫf] _n. мутовка +chut= [tSt], [SЫt], [tSцt] _interj. выражает нетерпение = да ну же! +chute= [SuЫt] _n. 1> стремнина; крутой скат 2> покатый настил; горка (ледяная, деревянная) 3> _тех. спуск; лоток, жёлоб, спускной жёлоб 4> мусоропровод 5> _горн. скат +'chute= [SuЫt] _n. (_сокр. от parachute) _ав. _разг. парашют +'chutist= [хSuЫtIst] _n. (_сокр. от parachutist) _ав. _разг. парашютист +chyle= [kaIl] _n. _физиол. млечный сок, хилус +chyme= [kaIm] _n. _физиол. пищевая кашица, химус +cicada= [sIхkAЫd╚] _n. цикада +cicatrice= [хsIk╚trIs] _n. шрам, рубец +cicatrization= [гsIk╚traIхzeIS╚n] _n. заживление, рубцевание +cicatrize= [хsIk╚traIz] _v. 1> заживлять 2> заживать, зарубцовываться 3> покрывать(ся) рубцами +cicely= [хsIsIlI] = chervil +Cicero= [хsIs╚r╚u] _n. Цицерон +cicerone= [гtSItS╚хr╚unI] _ит. _n. (_pl. -ni) проводник, гид, чичероне +ciceroni= [гtSItS╚хr╚uniЫ] _pl. от cicerone +Ciceronian= [гsIs╚хr╚unj╚n] _a. цицероновский, красноречивый +cider= [хsaId╚] _n. сидр all talk and no cider _ам. = шума много, а толку мало +ci-devant= [гsiЫd╚хvAЫN] _фр. _a. прежний; ci-devant chairman бывший председатель +cigar= [sIхgAЫ] _n. сигара +cigarette= [гsIg╚хret] _n. сигарета; папироса; have a cigarette ! закуривайте!; filtertipped cigarette сигарета с фильтром +cigarette-case= [гsIg╚хretkeIs] _n. портсигар +cigarette-end= [гsIg╚хretend] _n. окурок +cigarette-holder= [гsIg╚хretгh╚uld╚] _n. мундштук +cigarette-lighter= [гsIg╚хretгlaIt╚] _n. зажигалка +cigarette-paper= [гsIg╚хretгpeIp╚] _n. папиросная бумага +cigarette-stub= [гsIg╚хretstцb] = cigaretteend +cigar-holder= [sIхgAЫгh╚uld╚] _n. мундштук для сигар +cilery= [хsIl╚rI] = cillery +cilia= [хsIlI╚] _n. _pl. 1> _анат. ресницы 2> _бот. _зоол. реснички +ciliary= [хsIlI╚rI] _a. _анат. _бот. ресничный, мерцательный +ciliated= [хsIlIeItId] _a. 1> опушённый ресницами 2> _бот. зоол, снабжённый ресничками, реснитчатый +cilice= [хsIlIs] _n. ткань из волоса +cillery= [хsIl╚rI] _n. _архит. украшение в виде листвы (на капители колонны) +Cimmerian= [sIхmI╚rI╚n] _a. _миф. 1> киммерийский 2> тёмный, непроглядный (о ночи) +cinch= [sIntS] _ам. 1. _n. 1> подпруга 2> _разг. нечто надёжное, верное 3> предрешённое дело 4> влияние; контроль; to have a cinch on smb. держать кого-л. в узде 2. _v. 1> подтягивать подпругу (тж. cinch up) 2> _жарг. нажимать (на кого-либо), "загнать в угол" 3> обеспечить (успех дела) +cinchona= [sINхk╚un╚] _n. 1> хинная кора; хинин 2> хинное дерево +cincture= [хsINktS╚] 1. _n. 1> _поэт. пояс 2> опоясывание 3> _архит. поясок (колонны) 2. _v. опоясывать, окружать +cinder= [хsInd╚] 1. _n. 1> тлеющие угли 2> шлак, окалина 3> (часто _pl.) зола; угольный мусор; пепел; to burn to a cinder дать подгореть; пережарить (пищу) 2. _v. сжигать, обращать в пепел +cinder-box= [хsInd╚b█ks] _n. _тех. зольник +Cinderella= [гsInd╚хrel╚] _n. Золушка +cinder-path= [хsInd╚pAЫT] _n. _спорт. беговая, гаревая дорожка +cinder-sifter= [хsInd╚гsIft╚] _n. грохот для отсеивания золы от шлака +cinder=track [хsInd╚trQk] = cinder-path +cine-camera= [хsInIгkQm╚r╚] _n. киноаппарат (съёмочный) +cine-film= [хsInIfIlm] _n. киноплёнка +cinema= [хsIn╚m╚] _n. 1> кино, кинематография, кинематограф (тж. the cinema ) 2> кинотеатр 3> кинофильм +cinema-circuit= [хsIn╚m╚гs╚ЫkIt] _n. кинотеатры, принадлежащие одному владельцу +cinemactor= [хsIn╚mгQkt╚] _n. _ам. киноактёр +cinemactress= [хsIn╚mгQktrIs] _n. _ам. киноактриса +cinemaddict= [хsIn╚mгQdIkt] _n. _ам. _жарг. страстный любитель кино, киноман +cinema-goer= [хsIn╚m╚гg╚u╚] _n. кинозритель +cinemascope= [хsIn╚m╚sk╚up] _n. синемаскоп (система широкоэкранного кино) +cinematics= [гsIn╚хmQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) _физ. кинематика +cinematograph= [гsIn╚хmQt╚grAЫf] _n. кинематограф +cinematographic= [гsIn╚гmQt╚хgrQfIk] _a. кинематографический +cinematography= [гsIn╚m╚t█gr╚fI] _n. кинематография +cine-projector= [гsIn╚pr╚хdZekt╚] _n. проекционный аппарат +cinerama= [гsIn╚хrAЫm╚] _кин. синерама +cineraria= _I [гsIn╚хrE╚rI╚] _pl. от cinerarium _II [гsIn╚хrE╚rI╚] _n. _бот. цинерария, пепельник +cinerarium= [гsIn╚хrE╚rI╚m] _лат. _n. (_pl. ria) ниша для урны с прахом +cinerary= [хsIn╚r╚rI] _a. пепельный; cinerary urn урна с прахом +cinereous= [sIхnI╚rI╚s] _a. пепельного цвета +Cingalese= [гsINg╚хliЫz] 1. _a. 1> сингальский, сингалезский 2> _уст. цейлонский 2. _n. 1> сингалез, сингалец; the Cingalese сингалезцы, сингальцы 2> сингалезский, сингальский язык +cinnabar= [хsIn╚ba] _n. киноварь +cinnamon= [хsIn╚m╚n] _n. 1> корица 2> светло-коричневый цвет +cinq= [sINk] _n. пятёрка, пять очков (в картах, домино, игральных костях) +cinque= [sINk] _n. пятёрка, пять очков (в картах, домино, игральных костях) +Cinque=Ports [хsINkхp█Ыts] _n. _pl. _ист. название группы портовых городов (первоначально пять - Dover, Sandwich, Romney, Hastings, Hythe) в юго-восточной Англии, пользовавшихся особыми привилегиями +cipher= [хsaIf╚] 1. _n. 1> шифр; in cipher зашифрованный 2> арабская цифра; a number of three cipher s трёхзначное число 3> нуль; ничтожество; to stand for cipher быть полным ничтожеством 4> монограмма 5> _attr. cipher officer шифровальщик (в посольстве) 2. _v. 1> высчитывать, вычислять (часто cipher out) 2> шифровать, зашифровывать 3> клеймить условным знаком +circa= [хs╚Ыk╚] _лат. _prep. примерно, около (_сокр. с.); died circa (или с.) 1183 умер примерно в 1183 г. +Circassian= [s╚ЫхkQsI╚n] 1. _a. черкесский 2. _n. 1> черкес; черкешенка 2> черкесский язык +Circe= [хs╚ЫsI] _n. _греч. _миф. Цирцея +circle= [хs╚Ыkl] 1. _n. 1> круг; окружность 2> группа, круг (людей); ruling circle s правящие круги 3> кружок 4> сфера, область; a wide circle of interests широкий круг интересов 5> круговорот; цикл; circle of the seasons смена всех четырёх времён года; to come full circle завершить цикл; закончиться у исходной точки 6> округ 7> _театр. ярус; dress circle бельэтаж; upper circle балкон; parquet circle амфитеатр 8> _астр. орбита 9> _астр. круг (вокруг Луны и т.п.) 10> _геогр. круг 2. _v. 1> двигаться по кругу; вращаться; the Earth circle s the Sun Земля вращается вокруг Солнца 2> _поэт. окружать 3> передавать по кругу (вино, закуску и т.п.) +circlet= [хs╚ЫklIt] _n. 1> кружок 2> кольцо, браслет; circlet of flowers венок +circs= [s╚Ыks] _n. _pl. (_сокр. от circumstances) _разг. 1> обстоятельства, условия 2> материальное положение +circuit= [хs╚ЫkIt] 1. _n. 1> кругооборот 2> длина окружности; circuit of the globe окружность земного шара 3> объезд, круговая поездка; to make (или to take) a circuit пойти обходным путём 4> _юр. выездная сессия суда (тж. circuit court) 5> округ (судебный, церковный и т.п.); участок, район; circuit of action район действия 6> цикл, совокупность операций 7> ряд зрелищных предприятий под одним управлением 8> _эл. цепь, контур; схема; broken (или open) circuit разомкнутая цепь; detector circuit детекторная схема 9> _attr. circuit rider _ам. _ист. священник 2. _v. обходить вокруг; совершать круг; вращаться +circuit=breaker [хs╚ЫkItгbreIk╚] _n. _эл. автоматический выключатель; прерыватель +circuitous= [s╚ЫхkjuIt╚s] _a. кружный, окольный (путь) +circular= [хs╚Ыkjul╚] 1. _a. 1> круглый; circular saw круглая (или циркульная) пила; circular staircase винтовая лестница 2> круговой; circular motion круговое движение; circular railway окружная железная дорога 3> дуговой; circular arc дуга, дуговой сегмент 4> циркулярный; circular letter а> циркуляр (-ное письмо); б> = circular note; circular note циркулярное аккредитивное письмо 2. _n. 1> циркуляр 2> реклама; проспект +circularity= [гs╚ЫkjuхlQrItI] _n. кругообразность, округлость +circularize= [хs╚Ыkjul╚raIz] _v. рассылать циркуляры, рекламы +circulate= [хs╚ЫkjuleIt] _v. 1> циркулировать; иметь круговое движение 2> распространять(ся) 3> передавать 4> быть в обращении, обращаться (о деньгах) 5> повторяться (о цифре в периодической дроби) 6> _ам. = circularize +circulating= [хs╚ЫkjuleItIN] 1. _pres-p. от circulate 2. _a. обращающийся; переходящий; circulating capital оборотный капитал; circulating decimal (или fraction) периодическая дробь; circulating library библиотека с выдачей книг на дом; circulating medium _фин. платёжное средство +circulation= [гs╚ЫkjuхleIS╚n] _n. 1> круговорот, циркуляция; круговое движение 2> кровообращение (тж. circulation of the blood) 3> денежное обращение 4> тираж (газет, журналов) 5> распространение (слухов и т.п.) 6> обращение; to put into circulation пустить в обращение; withdrawn from circulation изъятый из обращения; circulation of commodities обращение товаров 7> _attr. связанный с распространением; circulation department отдел распространения (в газете, журнале и т.п.); circulation manager начальник отдела распространения (газеты, журнала и т.п.) +circulator= [хs╚ЫkjuleIt╚] _n. 1> распространитель; circulator of infection распространитель заразы 2> _мат. периодическая дробь +circulatory= [хs╚Ыkjul╚t╚rI] _a. циркулирующий +circum= [хs╚Ыk╚m] в сложных словах означает вокруг, кругом +circumambient= [гs╚Ыk╚mхQmbI╚nt] _a. окружающий (о воздухе, среде); омывающий +circumambulate= [гs╚Ыk╚mхQmbjuleIt] _v. 1> обходить вокруг 2> ходить вокруг да около +circumaviate= [гs╚Ыk╚mхeIvIeIt] _v. летать вокруг; to circumaviate the earth совершать кругосветный перелёт +circumbendibus= [гs╚Ыk╚mхbendIb╚s] _n. _шутл. 1> окольный путь 2> = circumlocution +circumcise= [хs╚Ыk╚msaIz] _v. 1> _церк. совершать обрезание 2> _мед. совершать круговое сечение 3> очищать духовно +circumcision= [гs╚Ыk╚mхsIZ╚n] _n. 1> _церк. обрезание 2> _мед. круговое сечение 3> духовное очищение +circumference= [s╚хkцmf╚r╚ns] _n. 1> _мат. окружность; периферия 2> округа +circumferential= [s╚гkцmf╚хrenS╚l] _a. относящийся к окружности; периферический +circumflex= [хs╚Ыk╚mfleks] _n. циркумфлекс, диакритический знак над гласной (в _др-греч. языке означает ударение; во франц. языке удлинение звука вследствие исчезновения другого звука, напр. fe te вместо прежнего feste) +circumfluent= [s╚хkцmflu╚nt] _a. омывающий со всех сторон, обтекающий +circumfluous= [s╚хkцmflu╚s] _a. 1> = circumfluent 2> омываемый, окружённый водой +circumgyration= [хs╚Ыk╚mгdZaI╚хreIS╚n] _n. вращение (вокруг своей оси); кружение +circumjacent= [гs╚Ыk╚mхdZeIs╚nt] _a. окружающий, расположенный вокруг +circumlittoral= [гs╚Ыk╚mхlIt╚r╚l] _a. прибрежный +circumlocution= [гs╚Ыk╚ml╚хkjuЫS╚n] _n. 1> многоречивость 2> уклончивые речи; околичности 3> _лингв. иносказание, парафраз(а) C. Office учреждение, где процветает волокита, бюрократизм, формализм (по названию бюрократического учреждения в романе Диккенса "Крошка Доррит") +circumlocutional= [гs╚Ыk╚ml╚хkjuЫS╚nl] _a. 1> многоречивый 2> уклончивый +circumlocutory= [гs╚Ыk╚mхl█kjut╚rI] _a. 1> многословный 2> _лингв. описательный, перифрастический +circum-meridian= [гs╚Ыk╚mm╚хrIdI╚n] _a. _астр. близкий к меридиану (о звезде и т.п.) +circumnavigate= [гs╚Ыk╚mхnQvIgeIt] _v. плавать вокруг; to circumnavigate the globe (или the earth, the world) совершать кругосветное плавание +circumnavigation= [хs╚Ыk╚mгnQvIхgeIS╚n] _n. кругосветное плавание +circumnavigator= [гs╚Ыk╚mхnQvIgeIt╚] _n. 1> кругосветный мореплаватель 2> _мор. прибор Кэрби +circumscribe= [хs╚Ыk╚mskraIb] _v. 1> ограничивать; обозначать пределы; to circumscribe smb.'s power of action ограничивать чьи-л. права 2> _геом. описывать +circumscription= [гs╚Ыk╚mхskrIpS╚n] _n. 1> ограничение, предел 2> район; округ 3> надпись (по окружности монеты, по краям марки и т.п.) +circumsolar= [гs╚Ыk╚mхs╚ul╚] _a. _астр. вращающийся вокруг Солнца; близкий к Солнцу +circumspect= [хs╚Ыk╚mspekt] _a. 1> осторожный, осмотрительный (о человеке) 2> продуманный (о плане, решении и т.п.) +circumspection= [гs╚Ыk╚mхspekS╚n] _n. осторожность, осмотрительность; насторожённость +circumspective= [гs╚Ыk╚mхspektIv] _a. 1> = circumspect 2> осматривающий, замечающий всё кругом +circumstance= [хs╚Ыk╚mst╚ns] _n. 1> обстоятельство; случай; the circumstance that тот факт, что; lucky circumstance счастливый случай; unforeseen circumstance непредвиденное обстоятельство 2> _pl. обстоятельства, условия; under (или in) po circumstance s ни при каких условиях, никогда; under the circumstance s при данных обстоятельствах, в этих условиях 3> _pl. материальное положение; in easy (reduced) circumstance s в хорошем (стеснённом) материальном положении 4> подробность, деталь; to omit no essential circumstance не пропустить ни одной существенной детали 5> церемония; he was received with great circumstance ему устроили пышную встречу not a circumstance to _ам. ничто по сравнению с, не идёт ни в какое сравнение с +circumstanced= [хs╚Ыk╚mst╚nst] _a. поставленный в (такие-то) условия +circumstantial= [гs╚Ыk╚mхstQnS╚l] 1. _a. 1> подробный, обстоятельный 2> случайный, привходящий (об обстоятельствах); circumstantial evidence косвенные, дополнительные улики 2. _n. 1> деталь; подробность 2> _pl. привходящий момент; difference between substantials and circumstantial s разница между существенным и несущественным +circumstantiality= [хs╚Ыk╚mгstQnSIхQlItI] _n. обстоятельность +circumstantially= [гs╚Ыk╚mхstQnS╚lI] _adv. 1> подробно, обстоятельно 2> не прямо, с помощью косвенных доказательств +circumvent= [гs╚Ыk╚mхvent] _v. 1> обмануть, обойти, перехитрить 2> расстраивать, опрокидывать (планы) +circumvention= [гs╚Ыk╚mхvenS╚n] _n. обман, хитрость +circumvolution= [гs╚Ыk╚mv╚хljuЫS╚n] _n. 1> вращение (вокруг общего центра) 2> извилина, изгиб +circus= [хs╚Ыk╚s] _n. 1> цирк 2> круглая площадь с радиально расходящимися улицами 3> _геол. горный амфитеатр; цирк 4> _attr. circus floor _геол. дно цирка +cirque= [s╚Ыk] _n. 1> _поэт. амфитеатр; арена 2> = circus 3 +cirrhosis= [sIхr╚usIs] _n. _мед. цирроз печени +cirri= [хsIraI] _pl. от cirrus +cirro-cumulus= [хsIr╚uхkuЫmjul╚s] _n. перисто-кучевые облака, "барашки" +cirro-stratus= [хsIr╚uхstrat╚s] _n. перисто-слоистые облака +cirrous= [хsIr╚s] _a. перистый +cirrus= [хsIr╚s] _n. (_pl. cirri) 1> перистые облака 2> _бот. _зоол. усик +cisalpine= [sIsхQlpaIn] _a. цизальпинский (находящийся по южную сторону Альп) +cisatlantic= [гsIs╚tхlQntIk] _a. на европейской стороне Атлантического океана +cissy= [хsIsI] _n. _разг. 1> девочка, девчушка 2> изнеженный мальчик или мужчина; неженка, маменькин сынок +cist= [sIst] _n. _археол. гробница +Cistercian= [sIsхt╚ЫSj╚n] _n. цистерцианец (монах примыкавшего к бенедиктинцам ордена) +cistern= [хsIst╚n] _n. 1> цистерна, бак; резервуар 2> водоём +citadel= [хsIt╚dl] _n. 1> крепость, цитадель 2> твердыня; оплот; убежище +citation= [saIхteIS╚n] _n. 1> цитирование; ссылка, упоминание; цитата 2> перечисление; citation of facts перечисление фактов 3> _юр. вызов (в суд) 4> _воен. упоминание в списках отличившихся; to get a citation быть отмеченным в приказе +cite= [saIt] _v. 1> ссылаться; цитировать 2> вызывать (в суд, преим. церковный) 3> _воен. упоминать в списках отличившихся +cither= [хsIT╚] _n. _поэт. _ист. кифара, лира +cithern= [хsIT╚n] _n. _поэт. _ист. кифара, лира +citify= [хsItIfaI] _v. придавать городской вид +citizen= [хsItIzn] _n. 1> гражданин; гражданка 2> горожанин; горожанка 3> _ам. штатский (человек) +citizenry= [хsItIznrI] _n. гражданское население, граждане +citizenship= [хsItIznSIp] _n. гражданство +citrate= [хsItrIt] _n. _хим. соль лимонной кислоты +citric= [хsItrIk] _a. лимонный +citrine= [sIхtriЫn] 1. _n. _мин. цитрин, фальшивый топаз 2. _a. лимонного цвета +citron= [хsItr╚n] _n. 1> цитрон, сладкий лимон 2> лимонный цвет (тж. citron colour) +citrus= [хsItr╚s] _n. _бот. цитрус +cits= [sIts] _n. _pl. _ам. _разг. штатская одежда +cittern= [хsIt╚Ыn] = cither(n) +city= [хsItI] _n. 1> большой, старинный город (в Англии); всякий более или менее значительный город с местным самоуправлением (в США) 2> the C. Сити, деловой квартал в центре Лондона; финансовые и коммерческие круги Лондона 3> _attr. городской, муниципальный; city council муниципальный совет; city hall _ам. здание муниципалитета, ратуша; city planning планировка городов; city water вода из (городского) водопровода 4> (C.) _attr. C. man финансист, коммерсант, делец; C. article статья в газете по финансовым и коммерческим вопросам; C. editor а> редактор финансового отдела газеты; б> _ам. заведующий репортажем +city-state= [хsItIsteIt] _n. _ист. полис, город-государство +civet= [хsIvIt] _n. 1> _зоол. виверра, циветта 2> цибетин (ароматическое вещество из желёз виверры или циветты; употр. в парфюмерии) +civet-cat= [хsIvItkQt] = civet 1 +civic= [хsIvIk] _a. гражданский; civic consciousness гражданственность +civic-minded= [хsIvIkхmaIndId] _a. с развитым чувством гражданского долга +civics= [хsIvIks] _n. _pl. (употр. как sing) 1> основы гражданственности; гражданское право 2> _юр. гражданские дела +civil= [хsIvl] _a. 1> гражданский; civil rights гражданские права; civil strife междоусобица 2> штатский (противоп. военный); civil engineer инженер-строитель; civil servant государственный гражданский служащий, чиновник; C. Service государственная гражданская служба; C. Defence организация противовоздушной обороны 3> _юр. гражданский (противоп. уголовный); civil case гражданское дело; C. Law гражданское право 4> вежливый, воспитанный to keep a civil tongue (in one's head) держаться в рамках приличия, быть вежливым, учтивым civil list цивильный лист (сумма на содержание лиц королевской семьи) +civilian= [sIхvIlj╚n] 1. _n. 1> штатский (человек) 2> _pl. гражданское население 3> лицо, состоящее на гражданской службе 4> _юр. цивилист, специалист по гражданскому праву 2. _a. штатский; civilian clothes штатская одежда; civilian population гражданское население +civility= [sIхvIlItI] _n. любезность, вежливость; to exchange civilities обменяться любезностями +civilization= [гsIvIlaIхzeIS╚n] _n. 1> цивилизация 2> цивилизованный мир +civilize= [хsIvIlaIz] _v. цивилизовать +civilized= [хsIvIlaIzd] 1. _p-p. от civilize 2. _a. 1> цивилизованный 2> воспитанный, культурный +civilly= [хsIvIlI] _adv. вежливо, учтиво, любезно +civilspoken= [хsIvlхsp╚ukn] _a. учтивый в разговоре +civy= [хsIvI] _n. _разг. 1> штатский (человек) 2> _pl. _воен. штатская одежда 3> _attr. C. Street _воен. _разг. "гражданка", гражданская жизнь +civvy= [хsIvI] _n. _разг. 1> штатский (человек) 2> _pl. _воен. штатская одежда 3> _attr. C. Street _воен. _разг. "гражданка", гражданская жизнь +clabber= [хklQb╚] 1. _n. простокваша 2. _v. скисать, свёртываться (о молоке) +clack= [klQk] 1. _n. 1> треск; щёлканье 2> шум голосов; болтовня 3> погремушка 4> = clackvalve 2. _v. 1> трещать; щёлкать 2> громко болтать 3> кудахтать, гоготать +clackvalve= [хklQkхvQlv] _n. _тех. откидной или створчатый клапан +clad= [klQd] _p. и _p-p. от clothe +cladmetal= [хklQdгmetl] _n. плакированный металл +claim= [kleIm] 1. _n. 1> требование; претензия; притязание; утверждение, заявление; to raise a claim предъявить претензию; to lay claim to smth., to put smth. in a claim предъявлять права на что-л. 2> иск; рекламация 3> преим. _ам. и _австрал. участок земли, отведённый под разработку недр; заявка на отвод участка; to jump a claim а> незаконно захватить участок, отведённый другому; б> незаконно захватить что-л., принадлежащее другому; to stake out a claim а> отмечать границы отведённого участка; б> закреплять своё право на что-л. 2. _v. 1> требовать; to claim damages требовать возмещения убытков; to claim attention требовать к себе внимания; to claim one's right требовать своего 2> претендовать, предъявлять претензию, заявлять права (на что-л.); to claim the victory настаивать на своей победе 3> утверждать, заявлять 4> _юр. возбуждать иск о возмещении убытков +claimant= [хkleIm╚nt] _n. 1> предъявляющий права; претендент 2> истец +claim=check [хkleImхtSek] _n. квитанция на получение заказа, вещей после ремонта и т.п. +claiming=race [хkleImINхreIs] _n. скачки, после которых любая из лошадей может быть куплена +clairvoyance= [klE╚хv█I╚ns] _n. 1> ясновидение 2> проницательность; предвидение +clairvoyant= [klE╚хv█I╚nt] 1. _n. 1> ясновидец; ясновидица 2> провидец 2. _a. 1> ясновидящий 2> дальновидный, прозорливый +clam= [clQm] 1. _n. 1> съедобный морской моллюск (разинька, венерка и пр.) 2> _ам. _разг. скрытный, необщительный человек as happy as a clam (at high tide) = рад-радёшенек; счастливый, довольный 2. _v. 1> собирать моллюсков 2> липнуть, прилипать 3> _ам. _разг. быть или стать молчаливым, необщительным; замолчать +clamant= [хkleIm╚nt] _a. 1> шумливый 2> вопиющий; настоятельный; a clamant need for changes настоятельная необходимость в переменах +clamber= [хklQmb╚] 1. _n. карабканье; трудный подъём 2. _v. карабкаться, цепляться (часто clamber up) +clambering=plant [хklQmb╚rINхplAЫnt] _n. вьющееся растение +clamminess= [хklQmInIs] _n. клейкость, липкость +clammy= [хklQmI] _a. 1> клейкий, липкий 2> холодный и влажный на ощупь +clamorous= [хklQm╚r╚s] _a. 1> шумный, крикливый 2> настоятельный, неотложный +clamour= [хklQm╚] 1. _n. 1> шум, крики 2> шумные протесты 3> возмущение, ропот 2. _v. шумно требовать; кричать clamour against выступать, восставать против чего-л.; clamour down заставить замолчать (криками); clamour for требовать; to clamour for peace требовать мира; clamour out шумно протестовать +clamp= _I [klQmp] _тех. 1. _n. зажим; хомут, струбцина; скоба 2. _v. скреплять, зажимать; смыкать clamp down (on) _разг. подавлять; прекращать; стать требовательнее (к кому-л.) _II [klQmp] 1. _n. куча (картофеля, прикрытого на зиму соломой и землёй); клетка (кирпича, сложенного для обжига); штабель (сухого торфа) 2. _v. складывать в кучу (обыкн. clamp up) _III [klQmp] 1. _n. тяжёлая поступь 2. _v. тяжело ступать +clamshell= [хklQmSel] _n. 1> раковина моллюска 2> _тех. грейфер +clan= [klQn] _n. 1> клан, род (в Шотландии) 2> клика +clandestine= [klQnхdestIn] _a. тайный, скрытый; нелегальный +clang= [klQN] 1. _n. лязг, звон, резкий металлический звук (оружия, молота, колоколов; в поэзии - труб) 2. _v. производить лязг, звон, резкий звук; to clang glasses together чокаться, звенеть стаканами +clangour= [хklQNg╚] _n. резкий металлический звук, лязг металлических предметов +clank= [klQNk] 1. _n. звон, лязг (цепей, железа); бряцание 2. _v. греметь (цепью); бряцать +clannish= [хklQnIS] _a. 1> родовой, клановый 2> приверженный к своему роду, клану 3> ограниченный, обособленный, замкнутый в своём кругу, группе и т.п. +clanship= [хklQnSIp] _n. 1> принадлежность или преданность своему клану, роду 2> разделение на враждебные группы, кружковщина, обособленность +clansman= [хklQnzm╚n] _n. член клана +clap= _I [klQp] 1. _n. 1> хлопанье; хлопок 2> удар (грома) 3> = clapper 2. _v. 1> хлопать, аплодировать; the audience clap ped the singer публика аплодировала певцу 2> хлопать (дверями, крыльями и т.п.); to clap the lid of a box to захлопнуть крышку сундука 3> похлопать; to clap smb. on the back похлопывать кого-л. по плечу 4> _разг. упрятать, упечь (in); to clap in prison упечь в тюрьму 5> надвигать (быстро или энергично); налагать; to clap duties on goods облагать товары пошлиной; to clap a hat on one's head нахлобучить шляпу clap on: to clap on sails поднять паруса; to clap on to smb. подсунуть кому-л. (что-л.); clap up: to clap up (a bargain, match, peace) поспешно, наспех заключить (сделку, брак, мир) to clap eyes on smb. _разг. увидеть, заметить кого-л. _II [klQp] _груб. 1. _n. триппер 2. _v. заразить триппером +clapboard= [хklQpb█Ыd] _n. 1> клёпка (бочарная); колотый лесоматериал для клёпки 2> _ам. доска клинообразного сечения +clapnet= [хklQpnet] _n. силок для птиц +clapper= [хklQp╚] _n. 1> язык (колокола и _шутл. человека) 2> трещотка (для отпугивания птиц) 3> клакёр +clapperclaw= [хklQp╚kl█Ы] _v. 1> царапать, рвать когтями 2> бранить, резко критиковать +claptrap= [хklQptrQp] 1. _n. трескучая фраза; что-л. рассчитанное на дешёвый эффект 2. _a. рассчитанный на дешёвый эффект, показной +claque= [klQk] _фр. _n. клака, группа клакёров +claqueur= [хklQk╚] _фр. _n. клакёр +clarence= [хklQr╚ns] _n. закрытая четырёхместная карета +clarendon= [хklQr╚nd╚n] _n. _полигр. полужирный шрифт +claret= [хklQr╚t] _n. 1> красное вино, кларет 2> цвет бордо 3> _жарг. кровь; to tap smb.'s claret разбить кому-л. нос в кровь +claretcup= [хklQretkцp] _n. крюшон из красного вина +clarification= [гklQrIfIхkeIS╚n] _n. 1> прояснение 2> очищение 3> очистка +clarify= [хklQrIfaI] _v. 1> делать(ся) прозрачным (о воздухе, жидкости) 2> делать(ся) ясным (о стиле, мысли и т.п.) 3> вносить ясность; to clarify the disputes улаживать споры +clarinet= [гklQrIхnet] _n. _муз. кларнет +clarinettist= [гklQrIхnetIst] _n. кларнетист +clarion= [хklQrI╚n] 1. _n. 1> _поэт. рожок, горн 2> звук рожка; призывный звук 2. _a. громкий, чистый (о звуке); clarion call громкий призыв +clarionet= [гklQrI╚хnet] = clarinet +clarity= [хklQrItI] _n. 1> чистота, прозрачность 2> ясность +clary= [хklE╚rI] _n. _бот. шалфей мускатный +clash= [klQS] 1. _n. 1> лязг (оружия); гул (колоколов) 2> столкновение; clash of interests столкновение интересов; clash of opinions расхождение во взглядах 3> конфликт 2. _v. 1> сталкиваться, стукаться, ударяться друг о друга (особ. об оружии) 2> ударять с грохотом; производить гул, шум, звон; звонить во все колокола 3> расходиться (о взглядах) 4> сталкиваться (об интересах); приходить в столкновение 5> дисгармонировать; these colours clash эти цвета не гармонируют 6> совпадать во времени; our lectures clash наши лекции совпадают +clasp= [klAЫsp] 1. _n. 1> пряжка, застёжка 2> пожатие; объятие, объятия; he gave my hand a warm clasp он тепло пожал мне руку 3> _тех. зажим 2. _v. 1> застёгивать 2> сжимать, обнимать; to clasp in one's arms заключать в объятия; to clasp smb.'s hand пожимать кому-л. руку; to ' (one's own) hands ломать руки в отчаянии 3> обвиваться (о вьющемся растении) +claspknife= [хklAЫspnaIf] _n. складной нож +clasppin= [хklAЫsppIn] _n. 1> безопасная (английская) булавка 2> заколка +class= _I [klAЫs] 1. _n. (общественный) класс; the working class рабочий класс; the middle class средняя буржуазия; the upper class крупная буржуазия; аристократия; the class es имущие классы 2. _a. классовый; class alien классово чуждый элемент _II [klAЫs] 1. _n. 1> класс; разряд; группа; категория; class of problems круг вопросов 2> сорт, качество; in a class by itself первоклассный; it is no class _разг. это никуда не годится 3> _биол. класс 4> класс (в школе); the top of the class первый ученик (в классе) 5> время начала занятий (в школе); when is class ? когда начинаются занятия? 6> курс (обучения); to take class es (in) проходить курс обучения (где-л.) 7> _ам. выпуск (студентов или учащихся такого-то года) 8> отличие; to get (или to obtain) a class окончить курс с отличием 9> класс (на железной дороге, пароходе); to travel third class ездить в третьем классе 10> _воен. призывники одного и того же года рождения; the 1957 class призывники 1957 года (рождения) 11> _мор. тип корабля 2. _a. классный 3. _v. 1> классифицировать 2> распределять отличия (в результате экзаменов); Tompkins obtained a degree, but was not class ed Томпкинс получил степень, но без отличия 3> составить себе мнение, оценить class with ставить наряду с +classbook= [хklAЫsbuk] _n. учебник +classconsciousness= [хklAЫsхk█nS╚snIs] _n. классовое сознание +classfellow= [хklAЫsгfel╚u] _n. одноклассник, школьный товарищ +classic= [хklQsIk] 1. _a. 1> классический 2> образцовый 2. _n. 1> классик 2> специалист по античной филологии 3> классическое произведение 4> _pl. классические языки; классическая литература +classical= [хklQsIk╚l] _a. классический; classical scholar = classic 2, 2 +classicism= [хklQsIsIzm] _n. 1> классицизм; следование классическим образцам 2> изучение классических языков и классической литературы 3> _лингв. латинская или греческая идиома +classicize= [хklQsIsaIz] _v. 1> подражать классическому стилю 2> возводить в образец +classification= [гklQsIfIхkeIS╚n] _n. классификация +classified= [хklQsIfaId] 1. _p-p. от classify 2. _a. _ам. _воен. секретный +classify= [хklQsIfaI] _v. классифицировать +classless= [хklAЫslIs] _a. бесклассовый; classless society бесклассовое общество +classman= [хklAЫsmQn] _n. студент, выдержавший экзамен с отличием +classmate= [хklAЫsmeIt] = classfellow +classroom= [хklAЫsrum] _n. класс, классная комната; аудитория (в учебном заведении) +classy= [хklAЫsI] _a. _разг. 1> первоклассный, отличный 2> шикарный +clastic= [хklQstIk] _a. _геол. обломочный +clatter= [хklQt╚] 1. _n. 1> стук; звон (посуды) 2> грохот (машин) 3> болтовня, трескотня; гул (голосов) 4> топот 2. _v. 1> стучать; греметь 2> болтать clatter along топать; стучать копытами (о лошади); clatter down с грохотом свалиться вниз; "загреметь" (вниз по лестнице) +clause= [kl█Ыz] _n. 1> _грам. предложение (являющееся частью сложного предложения); principal (subordinate) clause главное (придаточное) предложение 2> статья, пункт; клаузула (в договоре); escape clause _дип. пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства; saving clause _дип. статья, содержащая оговорку +clave= [kleIv] _p. от cleave II +clavecin= [хklQvIsIn] _n. _муз. клавесин +clavichord= [хklQvIk█Ыd] _n. _муз. клавикорды +clavicle= [хklQvIkl] _n. _анат. ключица +clavicular= [kl╚хvIkjul╚] _a. _анат. ключичный +claviern= 1> [хklQvI╚] клавиатура 2> [kl╚хvI╚] клавир (старинное название фортепиано) +claw= [kl█Ы] 1. _n. 1> коготь 2> лапа с когтями 3> клешня 4> _презр. рука, лапа 5> _тех. кулак, палец, выступ, зубец; лапа; клещи to put out a claw показывать когти; to draw in one's claw s присмиреть; to cut (или to clip, to pare) smb.'s claw s = подрезать кому-л. крылышки; обезоружить кого-л. 2. _v. 1> царапать, рвать когтями; когтить 2> хватать; to claw hold of smth. вцепиться во что-л. 3> _мор. лавировать; to claw off the land _мор. держаться дальше от берега claw me and I'll claw thee _посл. = услуга за услугу +clawhammer= [хkl█ЫгhQm╚] _n. молоток с расщепом для вытаскивания гвоздей clawhammer coat _шутл. фрак +clay= [kleI] 1. _n. 1> глина, глинозём 2> ил, тина 3> тело, плоть 4> _поэт. прах 5> глиняная трубка (тж. clay pipe) 6> _attr. clay mill глиномялка to moisten one's clay выпить, промочить горло; clay pigeon мишень (в тире) 2. _v. обмазывать глиной +clayey= [хkleII] _a. 1> глинистый; clayey soil суглинок 2> липкий как глина; запачканный глиной +claymore= [хkleIm█Ы] _n. старинный палаш (_шотл. горцев) +clean= [kliЫn] 1. _a. 1> чистый; опрятный; clean room чистая комната; clean сору беловик 2> чистый, без примеси; без пороков; clean wheat пшеница без примеси; clean timber чистосортный лесной материал (без сучков и др. дефектов) 3> неисписанный (о листе бумаги, странице) 4> незапятнанный, непорочный; to have a clean record иметь хорошую репутацию 5> хорошо сложённый (о человеке) 6> ловкий, искусный; clean stroke ловкий удар 7> гладкий, ровный; to make a clean cut резать ровно to have clean hands in the matter не быть замешанным в каком-л. деле; to make a clean sweep of smth. совершенно отделаться, избавиться от чего-л.; подчистить под метлу 2. _n. чистка, уборка; to give it a clean почистить, убрать 3. _adv. 1> полностью, совершенно; I clean forgot to ask я совершенно забыл спросить 2> начисто 3> прямо; как раз; to hit clean in the eye попасть прямо в глаз 4. _v. 1> чистить 2> очищать; протирать; сглаживать; полировать (металл); промывать (золото) clean down а> сметать (пыль со стен и т.п.); б> чистить (лошадь); clean out а> очистить; б> _разг. обворовать, "обчистить"; clean up а> прибирать, приводить в порядок; б> заканчивать начатую работу; в> _жарг. сорвать большой куш +cleancut= [хkliЫnхkцt] _a. 1> резко очерченный; cleancut features резко выраженные черты 2> ясный, определённый; точный +cleaner= [хkliЫn╚] _n. 1> уборщик, чистильщик 2> средство для чистки +cleaner= [хkliЫn╚] _n. _разг. химчистка +cleaners= [хkliЫn╚z] _n. _разг. химчистка +cleanfingered= [хkliЫnхfINg╚d] _a. неподкупный +cleanhanded= [хkliЫnхhQndId] _a. честный, невинный +cleaning= [хkliЫnIN] 1. _pres-p. от clean 4 2. _n. 1> чистка, уборка; очистка 2> _горн. обогащение 3> _attr. cleaning woman уборщица, убирающая грязную посуду в ресторане +cleanlimbed= [хkliЫnхlImd] _a. стройный (о фигуре) +cleanliness= [хklenlInIs] _n. чистота; чистоплотность; опрятность +cleanly= 1. _a. [хklenlI] чистоплотный 2. _adv. [хkliЫnlI] чисто; целомудренно +cleanness= [хkliЫnnIs] _n. чистота +cleanse= [klenz] _v. 1> чистить, очищать 2> дезинфицировать 3> очищать желудок (слабительным) +cleanshaven= [хkliЫnхSeIvn] _a. чисто выбритый +cleanup= [хkliЫnхцp] _n. _разг. 1> уборка; чистка 2> (моральное) очищение (от порока, преступления и т.п.) +clear= [klI╚] 1. _a. 1> ясный, светлый; clear sky безоблачное небо 2> прозрачный 3> чистый (о весе, доходе; о совести) 4> свободный; clear passage свободный проход; all clear а> путь свободен; б> _воен. противник не обнаружен; в> отбой (после тревоги); all clear signal сигнал отбоя; clear from suspicion вне подозрений; clear of debts свободный от долгов; clear line _ж-д. свободный перегон (между станциями) 5> целый, полный; a clear month целый месяц 6> ясно слышный, отчётливый 7> понятный, ясный, недвусмысленный 8> ясный (об уме) to get away clear отделаться; in clear а> открытым текстом, в незашифрованном виде; б> _тех. в свету; to keep clear of smb. остерегаться, избегать кого-л. 2. _adv. 1> ясно; to see one's way clear не иметь затруднений 2> совсем, целиком (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах); three feet clear целых три фута 3. _v. 1> очищать(ся); расчищать; to clear the air разрядить атмосферу; положить конец недоразумениям; to clear the dishes убирать посуду со стола; to clear the table убирать со стола 2> освобождать, очищать 3> становиться прозрачным (о вине) 4> проясняться 5> рассеивать (сомнения, подозрения) 6> оправдывать 7> эвакуировать 8> распродавать (товар); great reductions in order to clear большая скидка с целью распродажи 9> проходить мимо, миновать 10> не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его; to clear an obstacle взять препятствие; this horse can clear 5 feet эта лошадь берёт барьер в 5 футов 11> получать чистую прибыль 12> уплачивать пошлины, очищать от пошлин clear away а> убирать со стола; б> рассеивать (сомнения); в> рассеиваться (о тумане, облаках); clear off а> отделываться от чего-л.; б> проясняться (о погоде); в> _разг. убираться; just clear off at once! убирайтесь немедленно!; clear out а> очищать; б> _разг. разорять; в> внезапно уехать, уйти; clear up а> прибирать, убирать; б> выяснять; распутывать (дело); в> проясняться (о погоде) to clear the skirts of smb. смыть позорное пятно с кого-л.; восстановить чью-л. репутацию; to clear the decks (for action) _мор. приготовиться к бою (_перен. к действиям); to clear the way подготовить почву; to clear one's expenses покрыть свои расходы +clearance= [хklI╚r╚ns] _n. 1> очистка; security clearance проверка благонадёжности 2> вырубка (леса); расчистка под пашню 3> _ком. очистка от таможенных пошлин 4> устранение препятствий 5> разрешение (напр. оставить государственную должность) 6> произведение расчётов через расчётную палату 7> холостой ход 8> _тех. зазор; вредное пространство (в цилиндре; тж. clearance space) 9> клиренс (автомобиля, танка) 10> _attr. clearance sale (дешёвая) распродажа 11> _attr. clearance papers _ком. документы, удостоверяющие очистку от пошлин +clearcole= [хklI╚k╚ul] _n. _стр. грунтовка +clearcut= [хklI╚хkцt] _a. ясно очерченный; чёткий, ясный +clearheaded= [хklI╚хhedId] _a. здравомыслящий, с ясным умом +clearing= [хklI╚rIN] 1. _pres-p. от clear 3 2. _n. 1> прояснение и пр. {см. clear 3}; clearing of signal отмена сигнала 2> участок (леса), расчищенный под пашню, росчисть 3> _фин. клиринг (система взаимных расчётов между банками) 4> вскрытие реки +clearing=bank [хklI╚rINхbQNk] _n. клиринговый банк +clearinghouse= [хklI╚rINhaus] _n. _ком. расчётная палата {см. clearing 2, 3} +clearingoff= [хklI╚rINх█f] _n. расчёт, расплата +clearing=station [хklI╚rINгsteIS╚n] _n. эвакуационный пункт +clearly= [хklI╚lI] _adv. ясно; очевидно; несомненно; конечно (в ответе) +clearsighted= [хklI╚хsaItId] _a. проницательный, дальновидный +clearstarch= [хklI╚stAЫtS] _v. крахмалить +clearstory= [хklI╚st╚rI] = clerestory +clearway= [хklI╚weI] _n. фарватер +cleat= [kliЫt] _n. 1> _тех. клемма, зажим; клин 2> _тех. волочильная доска 3> _тех. шпунт, соединение в шпунт 4> планка 5> _мор. крепительная утка; крепительная планка 6> _геол. вертикальный кливаж +cleavage= [хkliЫvIdZ] _n. 1> расщепление; раскалывание 2> расхождение, раскол; cleavage in regard to views расхождение во взглядах; cleavage of society into classes разделение общества на классы 3> _геол. _горн. слоистость; спайность +cleave= _I [kliЫv] _v. (clove, cleft; cloven, cleft) 1> раскалывать(ся) (часто cleave asunder, cleave in two) 2> прокладывать себе путь, пробиваться (через что-л.) 3> разрезать _II [kliЫv] _v. (clave, cleaved [d]; cleaved) 1> оставаться верным, преданным (to) 2> _уст. прилипать +cleaver= [хkliЫv╚] _n. 1> дровокол 2> большой нож мясника +cleavers= [хkliЫv╚z] _n. _бот. подмаренник цепкий +clef= [klef] _n. _муз. ключ +cleft= _I [kleft] _n. трещина, расселина _II [kleft] 1. _p. и _p-p. от cleave I 2. _a. расщеплённый; cleft palate _мед. волчья пасть in a cleft stick в безвыходном положении +cleg= [kleg] _n. овод, слепень +clem= [klem] _v. _диал. 1> голодать 2> морить голодом +clematis= [хklem╚tIs] _n. _бот. ломонос +clemency= [хklem╚nsI] _n. 1> милосердие; снисходительность 2> мягкость (климата) +clement= [хklem╚nt] _a. 1> милосердный, милостивый 2> мягкий (о климате) +clench= [klentS] 1. _n. 1> сжимание (кулаков); стискивание (зубов) 2> заклёпывание 3> убедительный аргумент 4> = clinch 1 2. _v. 1> захватывать, зажимать 2> сжимать (кулаки); стискивать (зубы) 3> утверждать, окончательно решать 4> = clinch 2 +clepsydra= [хklepsIdr╚] _n. _ист. клепсидра, водяные часы +clerestory= [хklI╚st╚rI] _n. _архит. верхний ряд окон, освещающий хоры; зенитный фонарь +clergy= [хkl╚ЫdZI] _n. 1> духовенство, клир 2> _собир. _разг. священники; twenty clergy were present присутствовало двадцать духовных лиц +clergyman= [хkl╚ЫdZIm╚n] _n. священник clergyman 's week (fortnight) отпуск, включающий два (три) воскресенья +cleric= [хklerIk] _n. духовное лицо, церковник +clerical= [хklerIk╚l] 1. _a. 1> клерикальный 2> канцелярский; clerical work канцелярская, конторская работа; clerical error канцелярская ошибка, описка переписчика 2. _n. клерикал +clericalism= [хklerIk╚lIzm] _n. клерикализм +clericalist= [хklerIk╚lIst] = clerical 2 +clerihew= [хklerIhjuЫ] _n. комическое четверостишие +clerk= [klAЫk] 1. _n. 1> клерк, письмоводитель; конторский служащий; correspondence clerk _ком. корреспондент 2> _воен. писарь 3> чиновник; секретарь; Chief C. управляющий делами, секретарь городского управления 4> приказчик, торговый служащий; clerk of the works производитель работ (на стройке) 5> _уст. духовное лицо; образованный или грамотный человек C. of the Weather _шутл. = "хозяин погоды"; метеоролог; _ам. _шутл. начальник метеорологического отдела управления связи 2. _v. _ам. служить, быть чиновником +clerkly= [хklAЫklI] _a. 1> обладающий хорошим почерком; clerkly hand хороший почерк 2> _уст. духовный, церковный 3> _уст. грамотный, учёный +clerkship= [хklAЫkSIp] _n. должность секретаря, клерка и т.п. {см. clerk 1} +clever= [хklev╚] _a. 1> умный 2> ловкий; искусный; clever piece of work искусная работа 3> способный, даровитый; he is clever at biology у него способности к биологии 4> _ам. _разг. добродушный +cleverness= [хklev╚nIs] _n. 1> одарённость 2> ловкость; искусность, умение +clevis= [хklevIs] _n. 1> вага (дышла) 2> _тех. скоба; тяговая серьга; карабин +clew= [kluЫ] 1. _n. 1> клубок 2> _мор. шкотовый угол паруса 2. _v. (обыкн. clew up) 1> сматывать в клубок 2> _мор. брать (паруса) на гитовы 3> _мор. _разг. заканчивать какую-л. работу +clewline= [хkluЫlaIn] _n. _мор. гитов +cliche= [хkliЫSeI] _фр. _n. 1> _полигр. клише; пластинка стереотипа 2> штамп; избитая фраза +click= [klIk] 1. _n. 1> щёлканье (затвора, щеколды); щелчок (в механизме) 2> _фон. щёлкающий звук (в некоторых южноафриканских языках) 3> засечка (у лошади) 4> _тех. защёлка, собачка; трещотка 2. _v. 1> щёлкать; to click the door защёлкнуть за собой дверь; to click one's tongue прищёлкнуть языком; to click one's heels together щёлкнуть каблуками 2> _разг. точно соответствовать, подходить (по характеру); ладить 3> _разг. отличаться чёткостью, слаженностью 4> _разг. иметь успех +clickbeetle= [хklIkгbiЫtl] _n. _зоол. жук-щелкун +clicker= [хklIk╚] _n. 1> заготовщик (обуви) 2> _полигр. метранпаж 3> _разг. зазывала (в магазине) +client= [хklaI╚nt] _n. 1> клиент 2> постоянный покупатель, заказчик +clientage= [хklaI╚ntIdZ] _n. 1> клиенты, клиентура 2> отношения патрона и клиентов +clientele= [гkliЫAЫnхtel] _фр. _n. 1> = clientage 1 2> постоянные покупатели, заказчики; постоянные посетители (театра и т.п.) +cliff= [klIf] _n. 1> отвесная скала; утёс 2> крутой обрыв +cliff-hanger= [хklIfгhQN╚] _n. _ам. _разг. 1> увлекательный роман или рассказ, частями передающийся по радио 2> захватывающий приключенческий фильм 3> событие (состязание и т.п.), исход которого волнующе неизвестен до последнего момента +climacteric= [klaIхmQkt╚rIk] 1. _n. 1> климактерий, критический возраст 2> критический период 2. _a. 1> климактерический 2> критический, опасный +climate= [хklaImIt] _n. 1> климат 2> атмосфера; настроение; состояние общественного мнения (часто climate of opinion); international climate международная обстановка; in a friendly climate в атмосфере дружбы +climatic= [klaIхmQtIk] _a. климатический +climatology= [гklaIm╚хt█l╚dZI] _n. климатология +climax= [хklaImQks] 1. _n. 1> высшая точка, кульминационный пункт 2> _ритор. нарастание 2. _v. дойти или довести до кульминационного пункта +climb= [klaIm] 1. _n. 1> подъём, восхождение 2> _ав. набор высоты; rate of climb скорость подъёма 3> _attr. climb indicator _ав. указатель вертикальной скорости 2. _v. 1> подниматься, карабкаться, влезать; to climb (up) a tree влезать на дерево; to climb to power стремиться к власти 2> _ав. набирать высоту 3> лазить 4> виться (о растениях) climb down а> слезать; б> отступать, уступать (в споре) +climb-down= [хklaImхdaun] _n. 1> спуск 2> уступка (в споре) +climber= [хklaIm╚] _n. 1> альпинист 2> _pl. монтёрские когти 3> вьющееся растение 4> честолюбец, карьерист +climbing-irons= [хklaImINхaI╚nz] _n. _pl. 1> = climber 2 2> шипы на обуви альпинистов +clime= [klaIm] _n. _поэт. 1> климат 2> страна, край +clinch= [klIntS] 1. _n. 1> зажим; скоба; заклёпка 2> игра слов, каламбур 3> клинч, захват (в боксе) 2. _v. 1> прибивать гвоздём, загибая его шляпку; заклёпывать 2> окончательно решать, договариваться; to clinch a bargain заключить, закрепить сделку; to clinch an argument решить спор; to clinch the matter решить вопрос 3> войти в клинч (в боксе) +clincher= [хklIntS╚] _n. 1> заклёпка, болт; скоба 2> клепальщик 3> _разг. решающий довод 4> _авт. клинчер +cling= [klIN] _v. (clung) (часто cling to) 1> цепляться; прилипать 2> держаться (берега, дома и т.п.); to cling together держаться вместе 3> оставаться верным (взглядам, друзьям) 4> льнуть 5> облегать (о платье) +clingstone= [хklINst╚un] _n. плохо отделяемая косточка (персика, абрикоса и т.п.) +clingy= [хklINI] _a. липкий, прилипчивый; цепкий +clinic= [хklInIk] _n. 1> клиника, лечебница 2> амбулатория, медпункт (при больнице) 3> практические занятия студентов-медиков в клинике +clinical= [хklInIk╚l] _a. клинический; clinical record история болезни +clink= _I [klINk] 1. _n. 1> звон (тонкого металла, стекла) 2> _шотл. _разг. звонкая монета 2. _v. звенеть; звучать; to clink glasses звенеть бокалами, чокаться _II [klINk] _n. _жарг. тюрьма; _воен. "губа" +clinker= _I [хklINk╚] _n. 1> клинкер, голландский кирпич 2> шлак 3> застывшая лава 4> штукатурный гвоздь _II [хklINk╚] _n. _жарг. прекрасный экземпляр или образец чего-л. (напр. прекрасная лошадь, меткий выстрел, удар и т.п.) +clinker-built= [хklINk╚bIlt] _a. _мор. обшитый внакрой (противоп. carvel-built) +clinking= [хklINkIN] 1. _pres-p. от clink I, 2 2. _a. 1> звенящий 2> _разг. превосходный, первоклассный 3. _adv. _разг. очень; clinking good очень хороший +clinkstone= [хklINkst╚un] _n. _мин. фенолит, звенящий камень, порфирный сланец +clinometer= [klaIхn█mIt╚] _n. 1> клинометр 2> орудийный квадрант +clip= _I [klIp] 1. _n. 1> _тех. зажимные клещи; зажимная скоба 2> скрепка; зажим; хомутик; clip of cartridges патронная обойма 3> клипс (брошь, серьга) 2. _v. 1> зажимать, сжимать, крепко обхватывать 2> скреплять (бумаги) _II [klIp] 1. _n. 1> стрижка 2> настриг шерсти 3> _pl. _шотл. ножницы (для стрижки овец) 4> _разг. сильный удар 2. _v. 1> стричь (особ. овец) 2> обрезать; отрезать; отсекать; обрывать; to clip the coin обрезать край монеты 3> надрывать (билет в трамвае и т.п.); компостировать 4> делать вырезки (из газет и т.п.) 5> глотать, сокращать (слова) _III [klIp] 1. _n. 1> _разг. быстрая походка; at a fast clip очень быстро 2> _ам. дерзкая, нахальная девчонка 2. _v. _разг. быстро идти, бежать +clipper= _I [хklIp╚] _n. 1> тот, кто стрижёт 2> _pl. ножницы 3> _тех. кусачки _II [хklIp╚] _n. 1> клипер (быстроходное парусное судно; тж. тяжёлая летающая лодка) 2> скоростной самолёт для дальних (особ. трансокеанских) перелётов 3> клеппер (лошадь) 4> _жарг. что-л. первосортное +clippie= [хklIpI] _n. _разг. женщина-кондуктор (в автобусе и т.п.) +clipping= [хklIpIN] 1. _pres-p. от clip II, 2 2. _n. 1> газетная вырезка 2> обрезок 3> обрезывание, срезывание 3. _a. 1> режущий; резкий 2> _жарг. первоклассный +clipping=room [хklIpINrum] _n. _кин. монтажная +clique= [kliЫk] _фр. _n. клика +cliquy= [хkliЫkI] _фр. _a. 1> имеющий характер клики 2> замкнутый +cliquey= [хkliЫkI] _фр. _a. 1> имеющий характер клики 2> замкнутый +clitoris= [хklIt╚rIs] _n. _анат. клитор, похотник +clivers= [хklIv╚z] = cleavers +cloaca= [kl╚uхeIk╚] _n. 1> клоака, выводное отверстие для экскрементов (у рыб и т.п.) 2> канализационная сточная труба; канал для стока нечистот 3> клоака, атмосфера безнравственности +cloak= [kl╚uk] 1. _n. 1> плащ; мантия 2> покров; cloak of snow покров снега 3> предлог; маска, личина; under the cloak of loyalty под маской лояльности 2. _v. 1> покрывать плащом; надевать плащ 2> скрывать, прикрывать, маскировать +cloak-and-dagger= [хkl╚uk╚ndхdQg╚] _a. 1> приключенческий; романтический; cloak-and-dagger comedy комедия "плаща и шпаги" 2> шпионский; cloak-and-dagger agents шпионы +cloak-and-sword= [хkl╚uk╚ndхs█Ыd] = cloak-and-dagger +cloak-room= [хkl╚ukrum] _n. 1> гардероб, раздевальня 2> _ж-д. камера хранения 3> уборная +clobber= [хkl█b╚] _v. _разг. 1> избивать, колошматить 2> полностью разбить, разгромить +cloche= [kl╚uS] _фр. _n. 1> вид тепличной рамы 2> стеклянная герметически закрывающаяся крышка скороварки (в форме колокола) 3> дамская шляпа "колокол" +clock= _I [kl█k] 1. _n. 1> часы (стенные, настольные, башенные); like a clock пунктуально; he worked the clock round он проработал круглые сутки 2> what o'clock is it? который час? the clock strikes for him настал его час; to put (или to set) back the clock = (пытаться) повернуть назад колесо истории; задерживать развитие 2. _v. 1> отмечать время прихода на работу (in, on) или ухода с работы (out, off) (на специальных часах) 2> _спорт. показать время; he clock ed 11,6 seconds for the 80 metres hurdles он показал время 11,6 секунды в барьерном беге на 80 метров 3> хронометрировать _II [kl█k] _n. стрелка (чулка) +clock-case= [хkl█kkeIs] _n. футляр для часов +clock-face= [хkl█kfeIs] _n. циферблат +clock-glass= [хkl█kglAЫs] _n. стеклянный колпак для часов +clock-house= [хkl█khaus] _n. _ам. проходная (завода, фабрики и т.п.) +clocking= [хkl█kIN] _a. clocking hen наседка, клуша +clockwatcher= [хkl█kгw█tS╚] _n. человек, работающий "от и до"; человек, формально относящийся к своей работе +clockwise= [хkl█kwaIz] 1. _a. движущийся по часовой стрелке 2. _adv. по часовой стрелке +clock-work= [хkl█kw╚Ыk] 1. _n. часовой механизм; like clock-work с точностью часового механизма 2. _a. 1> точный 2> заводной; clock-work toys заводные игрушки +clod= [kl█d] 1. _n. 1> ком, глыба 2> прах, мёртвое тело 3> дурень, олух 2. _v. 1> слёживаться комьями 2> швырять комьями +cloddish= [хkl█dIS] _a. 1> глупый 2> неуклюжий +clodhopper= [хkl█dгh█p╚] _n. неповоротливый, грубоватый, неотёсанный парень +clod-poll= [хkl█dp╚ul] = clod 1, 3 +clog= [kl█g] 1. _n. 1> препятствие 2> засорение 3> башмак на деревянной подошве 2. _v. 1> обременять, мешать, препятствовать 2> засорять(ся); застопоривать(ся) 3> надевать путы, спутывать (лошадь) 4> надевать башмаки на деревянной подошве +cloggy= [хkl█gI] _a. 1> комковатый; сбивающийся в комья 2> густой, вязкий 3> легко засоряющийся +cloisonne= [гkl█Iz╚хneI] _фр. _n. клуазоне +cloister= [хkl█Ist╚] 1. _n. 1> монастырь 2> _архит. крытая аркада 3> _attr. cloister vault _архит. монастырский свод 2. _v. 1> заточать в монастырь 2> уединяться (часто cloister oneself) +cloistered= [хkl█Ist╚d] 1. _p-p. от cloister 2 2. _a. 1> заточённый 2> уединённый 3> окружённый аркадами +cloisterer= [хkl█Ist╚r╚] _n. монах +cloistral= [хkl█Istr╚l] _a. 1> монастырский; монашеский 2> уединённый +cloistress= [хkl█IstrIs] _n. монахиня +cloning= [хkl╚unIN] _n. _биол. вегетативное размножение +clonus= [хkl╚un╚s] _n. _мед. мышечное сокращение, клонус +clop= [kl█p] _n. стук (копыт) +close= _I [kl╚us] 1. _a. 1> закрытый 2> уединённый; скрытый; to keep a thing close держать что-л. в секрете; to keep (или to lie) close прятаться 3> замкнутый, молчаливый, скрытный; to keep oneself close держаться замкнуто 4> строгий (об аресте, изоляции) 5> спёртый, душный 6> близкий (о времени и месте); тесный; close contact тесный контакт; to get to close quarters сблизиться, подойти на близкую дистанцию; close attack _воен. наступление с ближней дистанции; close column сомкнутая колонна; close order сомкнутый строй; close defence непосредственное охранение 7> близкий, интимный; close friend близкий друг 8> внимательный; тщательный; подробный; close investigation подробное обследование; close reading внимательное, медленное чтение 9> точный; close translation точный перевод 10> сжатый (о почерке, стиле); close print убористая печать 11> без пропусков, пробелов; связный 12> плотный; густой (о лесе); close texture плотная ткань 13> облегающий (об одежде); хорошо пригнанный; точно соответствующий 14> почти равный (о шансах) 15> скупой; he is close with his money он скуповат (by) a close shave а> на волосок от; б> с минимальным преимуществом; close call _ам. на волосок от; close contest упорная борьба на выборах; close vote почти равное деление голосов; close district _ам. избирательный округ, где победа на выборах одержана незначительным большинством; close season время, когда запрещена охота или рыбная ловля 2. _adv. 1> близко; close up поблизости; close on почти, приблизительно; there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек 2> почти; he ran me very close он почти догнал меня 3> коротко; close cropped коротко остриженный; to cut one's hair close коротко постричься _II [kl╚uz] 1. _n. 1> конец, завершение, окончание; to bring to a close довести до конца, завершить, закончить 2> закрытие 3> _муз. каденция; каданс 2. _v. 1> закрывать(ся); кончать (торговлю, занятия) 2> заканчивать(ся); заключать (речь и т.п.); to close a discussion прекратить обсуждение 3> подходить близко; сближаться вплотную 4> _эл. замыкать (цепь) close about окутывать; окружать; close down а> закрывать (предприятие); прекращать работу; б> применять репрессии; подавлять; в> _мор. задраивать; close in а> приближаться; наступать; б> окружать, огораживать; в> сокращаться (о днях); close on приходить к соглашению; close round окружать; close up а> закрывать; б> ликвидировать; в> закрываться (о ране); г> заканчивать; д> сомкнуть ряды; close upon = close on; close with а> вступать в борьбу; б> принимать предложение, заключать сделку to close one's days умереть; to close the door on smth. положить конец обсуждению чего-л.; сделать что-л. невозможным _III [kl╚us] _n. 1> огороженное место (часто вокруг собора) 2> школьная площадка +closed= [kl╚uzd] 1. _p-p. от close II, 2 2. _a. 1> запертый, закрытый; closed sea внутреннее море (все берега которого принадлежат одному государству); closed work _горн. подземные работы; closed shop _ам. предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза (на основании договора с профсоюзом); closed economy автаркическая экономия, автаркия; closed season время, когда запрещена охота 2> законченный 3> _фон. закрытый; closed syllable закрытый слог 4> _эл. под током closed mind ограниченность +close-down= [хkl╚uzхdaun] _n. остановка работы в связи с закрытием предприятия +close-fisted= [хkl╚usхfIstId] _a. скупой +close-grained= [хkl╚usхgreInd] _a. мелкозернистый, мелковолокнистый +close-hauled= [хkl╚usхh█Ыld] _a. _мор. идущий в крутой бейдевинд +close-in= [хkl╚usхIn] _a. close-in fighting ближний бой; рукопашная схватка +closely= [хkl╚uslI] _adv. 1> близко, тесно 2> внимательно; to look closely at smth. пристально смотреть на что-л. closely confined в строгой изоляции +closely-knit= [хkl╚uslIхnIt] _a. сплочённый +closeness= [хkl╚usnIs] _n. 1> близость 2> плотность 3> духота 4> скупость 5> уединение +close-out= [хkl╚usхaut] _n. распродажа +close-stool= [хkl╚usstuЫl] _n. стульчак; параша +closet= [хkl█zIt] 1. _n. 1> чулан 2> (стенной) шкаф; jam closet буфет; bed closet ниша для кровати; маленькая спальня 3> _уст. кабинет 4> уборная 5> _attr. кабинетный; closet strategist кабинетный стратег 2. _v. запирать; to be closet ed with smb. совещаться с кем-л. наедине +close-up= [хkl╚usхцp] _n. 1> _кин. _тлв. крупный план 2> _ам. тщательный осмотр 3> _attr. close-up pictures _кин. кадры, снятые крупным планом +closing= [хkl╚uzIN] 1. _pres-p. от close II, 2 2. _n. 1> заключение, конец 2> закрытие; запирание 3> смыкание 4> _эл. замыкание 3. _a. заключительный; closing speech заключительное слово +closing-time= [хkl╚uzINtaIm] _n. время закрытия (магазинов, учреждений и т.п.) +closure= [хkl╚uZ╚] 1. _n. 1> закрытие; _фон. смыкание 2> _парл. прекращение прений 2. _v. закрывать прения +clot= [kl█t] 1. _n. 1> комок, сгусток 2> _геол. участок (породы) 3> свернувшаяся кровь 4> _мед. тромб 5> _разг. идиот, болван 2. _v. 1> свёртываться, запекаться (о крови) 2> сгущаться; створаживаться (о молоке) +cloth= [kl█T] _n. 1> ткань; сукно; полотно; холст; бумажная материя; cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча; bound in cloth в переплёте из материи 2> _pl. куски материи; сорта сукон, материй 3> пыльная тряпка 4> скатерть; to lay the cloth накрывать (на) стол 5> духовный сан; gentlemen of the cloth духовенство +clothe= [kl╚uD] _v. (clothed [d], clad) 1> одевать; to clothe one's children обеспечивать детей одеждой; to clothe oneself одеваться 2> облекать; clothe d with authority облечённый властью; to clothe one's thoughts in words облекать мысли в слова 3> покрывать; spring clothe s the land with verdure весна покрывает землю зеленью +clothes= [kl╚uDz] _n. _pl. 1> платье, одежда 2> (постельное) бельё +clothes-bag= [хkl╚uDzbQg] = clothes-basket +clothes-basket= [хkl╚uDzгbAЫskIt] _n. бельевая корзина +clothes-brush= [хkl╚uDzbrцS] _n. платяная щётка +clothes-horse= [хkl╚uDzh█Ыs] _n. рама для сушки белья +clothes-line= [хkl╚uDzlaIn] _n. верёвка для развешивания и сушки белья +clothes-man= [хkl╚uDzmQn] _n. старьёвщик +clothes-pin= [хkl╚uDzpIn] _n. защипка для развешанного белья +clothes-press= [хkl╚uDzpres] _n. 1> комод для белья 2> приспособление для глажения одежды +clothier= [хkl╚uDI╚] _n. 1> торговец мануфактурой и мужской одеждой 2> портной 3> фабрикант сукон +clothing= [хkl╚uDIN] 1. _pres-p. от clothe 2. _n. 1> одежда, платье 2> _воен. обмундирование 3> _тех. обшивка 4> _мор. паруса +clotted= [хkl█tId] 1. _p-p. от clot 2 2. _a. свернувшийся, запёкшийся; clotted hair слипшиеся, свалявшиеся волосы clotted nonsense сущий вздор +clou= [kluЫ] _фр. _n. 1> основная мысль 2> то, что находится в центре внимания; гвоздь программы +cloud= [klaud] 1. _n. 1> облако; туча; mushroom cloud грибовидное облако (при атомном взрыве); cloud s of smoke клубы дыма; cloud s of dust клубы пыли; a cloud on one's happiness облачко, омрачающее чьё-л. счастье 2> множество, тьма, туча (птиц, стрел и т.п.) 3> пятно; a cloud on one's reputation пятно на чьей-л. репутации; to be under a cloud of suspicion быть под подозрением 4> покров; under cloud of night под покровом ночи 5> шерстяная шаль to be (или to have one's head) in the cloud s витать в облаках; in the cloud s нереальный, воображаемый; under a cloud а> в тяжёлом положении; б> в немилости, в опале; в> под подозрением; every cloud has a (или its) silver lining _посл. = нет худа без добра 2. _v. 1> покрывать(ся) облаками, тучами 2> омрачать(ся); затемнять; мутить 3> очернить; запятнать (репутацию) cloud over, cloud up заволакиваться +cloudberry= [хklaudгberI] _n. _бот. морошка +cloud-burst= [хklaudb╚Ыst] _n. ливень +cloud-capped= [хklaudkQpt] _a. закрытый облаками, тучами (о горных вершинах) +cloud-castle= [хklaudгkAЫsl] _n. воздушные замки, мечты, фантазии +cloud-drift= [хklauddrIft] _n. плывущие облака +cloud-land= [хklaudlQnd] _n. сказочная страна, мир грёз +cloudless= [хklaudlIs] _a. безоблачный, ясный +cloudlet= [хklaudlIt] _n. облачко, тучка +cloud-world= [хklaudw╚Ыld] = cloud-land +cloudy= [хklaudI] _a. 1> облачный 2> непрозрачный, мутный (о жидкости) 3> путаный; туманный (о мысли) 4> затуманенный, неясный (о зрении, о видимости) 5> хмурый, мрачный 6> с пятнами, прожилками (о мраморе и т.п.) +clout= [klaut] 1. _n. 1> лоскут, тряпка 2> _разг. затрещина 3> = clout-nail 2. _v. 1> _уст. _диал. грубо чинить или латать 2> _разг. давать затрещину +clout-nail= [хklautneIl] _n. гвоздь с плоской шляпкой; штукатурный гвоздь +clove= _I [kl╚uv] _n. 1> гвоздика (пряность); oil of clove s гвоздичное масло 2> гвоздичное дерево _II [kl╚uv] _n. зубок чесночной головки; луковичка _III [kl╚uv] _p. от cleave I +clove-gillyflower= [хkl╚uvхdZIlIгflau╚] _n. _бот. гвоздичное дерево +clove=hitch [хkl╚uvhItS] _n. _мор. выбленочный узел +cloven= [хkl╚uvn] 1. _p-p. от cleave I 2. _a. раздвоенный, расщеплённый; cloven hoof раздвоенное копыто (у парнокопытных) to show the cloven hoof (или foot) обнаруживать дьявольский характер (дьявола обычно изображали с раздвоенным копытом) +clover= [хkl╚uv╚] _n. клевер he is in clover , he lives in clover = он как сыр в масле катается; он живёт припеваючи, без забот +clow= [klau] _n. шлюзные ворота +clown= [klaun] 1. _n. 1> клоун 2> шут 3> неотёсанный парень 2. _v. дурачиться, изображать из себя клоуна +clownery= [хklaun╚rI] _n. клоунада +clownish= [хklaunIS] _a. 1> шутовской 2> грубый; неотёсанный +cloy= [kl█I] _v. пресыщать too many sweets cloy the palate избыток сладостей вызывает отвращение +club= _I [klцb] 1. _n. 1> дубинка 2> _спорт. клюшка; бита; булава 3> приклад (ружья) 2. _v. бить (дубиной, прикладом) _II [klцb] _n. _pl. _карт. трефы, трефовая масть _III [klцb] 1. _n. клуб 2. _v. 1> собираться вместе 2> устраивать складчину (together, with) +clubbable= [хklцb╚bl] _a. 1> достойный быть членом клуба 2> общительный; любящий (клубное) общество +clubbing= _I [хklцbIN] 1. _pres-p. от club I, 2 2. _n. избиение дубинкой _II [хklцbIN] _pres-p. от club III, 2 +club-foot= [хklцbхfut] 1. _n. косолапость; изуродованная ступня 2. _a. = club-footed +club-footed= [хklцbхfutId] _a. косолапый, с изуродованной ступнёй +club-law= _I [хklцbхl█Ы] _n. кулачное право _II [хklцbхl█Ы] _n. устав клуба +clubman= [хklцbm╚n] _n. 1> член клуба 2> _ам. светский человек; прожигатель жизни +club-shaped= [хklцbSeIpt] _a. утолщённый на одном конце, булавовидный +clubwoman= [хklцbгwum╚n] _n. женщина - член или завсегдатай клуба +cluck= [klцk] 1. _n. кудахтанье, клохтанье 2. _v. кудахтать, клохтать +clue= [kluЫ] _n. 1> ключ (к разгадке чего-л.); улика 2> нить (рассказа и т.п.); ход мыслей +clump= [klцmp] 1. _n. 1> группа (деревьев) 2> звук тяжёлых шагов 3> двойная подошва 2. _v. 1> тяжело ступать (обыкн. clump about) 2> сажать группами 3> ставить двойную подошву +clumsy= [хklцmzI] _a. 1> неуклюжий, неловкий; неповоротливый 2> грубый, топорный 3> бестактный +clung= [klцN] _p. и _p-p. от cling +cluster= [хklцst╚] 1. _n. 1> кисть, пучок, гроздь; куст; cluster of grapes гроздь винограда 2> группа; cluster of spectators кучка зрителей 3> рой (пчёл) 4> скопление, концентрация 5> _attr. cluster sampling выборочное обследование 6> _attr. cluster switch _эл. групповой выключатель 2. _v. 1> расти пучками, гроздьями; roses cluster ed round the house вокруг дома росли кусты роз 2> собираться группами, толпиться, тесниться; the children cluster ed round their teacher дети окружили учительницу; memories of the past cluster round this spot с этим местом связаны воспоминания прошлого +clutch= _I [klцtS] 1. _n. 1> сжатие; захват; to make a clutch at smth. схватить что-л. 2> _pl. когти, лапы 3> власть, тиски; to get into the clutch es of moneylenders попасть во власть (или в лапы) ростовщиков 4> _тех. зажимное устройство; муфта, сцепление; to throw in (out) the clutch сцепить (разобщить) муфту, сцепление 2. _v. схватить; зажать; ухватить(ся) to clutch at a straw хвататься за соломинку _II [klцtS] 1. _n. 1> яйца, на которых сидит курица 2> выводок 2. _v. высиживать (цыплят) +clutter= [хklцt╚] 1. _n. 1> суматоха 2> беспорядок; хаос 3> шум, гам 2. _v. 1> создавать суматоху 2> приводить в беспорядок, загромождать вещами (часто clutter up); her desk was clutter ed up with old papers её стол был завален старыми бумагами 3> создавать помехи, мешать; to clutter traffic затруднять (уличное) движение 4> шуметь +Clydesdale= [хklaIdzdeIl] _n. клейдесдальская порода лошадей-тяжеловозов +clyster= [хklIst╚] _n. _мед. 1> клизма; клистир 2> _attr. clyster pipe клистирная трубка +co= [k╚u] в сложных словах означает общность, совместность действий, сотрудничество, взаимность и т.п.; напр. coordinate координировать; согласовывать; coeducation совместное обучение лиц мужского и женского пола +coach= _I [k╚utS] 1. _n. 1> карета, экипаж; coach and four (six) карета, запряжённая четвёркой (шестёркой) 2> _ж-д. пассажирский вагон 3> автобус (междугородного сообщения) 4> _ист. почтовая карета to drive a coach and four (или six) through свести на нет, аннулировать, обойти закон (юридическое постановление и т.п.), ссылаясь на неточность или неясность в тексте; найти лазейку 2. _v. 1> ехать в карете 2> перевозить в карете _II [k╚utS] 1. _n. 1> репетитор (подготавливающий к экзаменам) 2> тренер; инструктор 2. _v. 1> подготавливать или натаскивать к экзамену 2> заниматься с репетитором 3> тренировать, подготавливать к состязаниям 4> _ав. инструктировать пилота по радио во время ночных полётов +coachbox= [хk╚utSb█ks] _n. козлы +coachhouse= [хk╚utShaus] _n. каретный сарай +coachman= [хk╚utSm╚n] _n. 1> кучер 2> искусственная муха (употр. при рыбной ловле) +coadjutor= [k╚uхQdZut╚] _n. коадъютор, помощник, заместитель (особ. духовного лица) +coagulant= [k╚uхQgjul╚nt] _n. _хим. сгущающее вещество, коагулянт +coagulate= [k╚uхQgjuleIt] _v. сгущать (ся), свёртывать(ся); коагулировать +coagulation= [k╚uгQgjuхleIS╚n] _n. коагуляция, свёртывание +coal= [k╚ul] 1. _n. 1> (каменный) уголь 2> уголёк to call (или to haul) over the coal s делать выговор; давать нагоняй; to carry coal s to Newcastle возить товар туда, где его и без того много; = ехать в Тулу со своим самоваром; заниматься бессмысленным делом (г. Ньюкасл - центр угольной промышленности); to heap coal s of fire on smb.'s head _библ. = пристыдить кого-л., воздав добром за зло 2. _v. 1> грузить(ся) углем 2> обугливаться +coalbed= [хk╚ulbed] _n. угольный пласт +coalblack= [хk╚ulхblQk] _a. чёрный как смоль +coalburner= [хk╚ulгb╚Ыn╚] _n. корабль, работающий на угле +coalcutter= [хk╚ulгkцt╚] _n. врубовая машина +coaldust= [хk╚uldцst] _n. мелкий уголь, угольная пыль +coaler= [хk╚ul╚] _n. 1> угольщик (пароход) 2> грузчик угля +coalesce= [гk╚u╚хles] _v. 1> срастаться 2> объединяться (о людях) +coalescence= [гk╚u╚хlesns] _n. 1> сращение, соединение 2> объединение (в группы и т.п.); смесь coalescence of councils единодушие, единогласие +coalfield= [хk╚ulfiЫld] _n. каменноугольный бассейн; месторождение каменного угля +coalflap= [хk╚ulflQp] _n. крышка находящегося на тротуаре люка угольного подвала +coalgas= [хk╚ulgQs] _n. каменноугольный газ, светильный газ +coalheaver= [хk╚ulгhiЫv╚] _n. возчик угля +coalhole= [хk╚ulh╚ul] _n. 1> подвал для хранения угля 2> люк для спуска угля в подвал +coaling= [хk╚ulIN] 1. _pres-p. от coal 2 2. _n. погрузка угля, бункеровка +coaling-station= [хk╚ulINгsteIS╚n] _n. угольная станция, угольная база +coalite= [хk╚ulaIt] _n. _хим. коалит +coalition= [гk╚u╚хlIS╚n] _n. 1> коалиция; союз (временный) 2> _attr. коалиционный; a coalition government коалиционное правительство +coalitionist= [гk╚u╚хlIS╚nIst] _n. участник коалиции +coalman= [хk╚ulmQn] _n. 1> углекоп 2> угольщик (пароход) +coalmeasures= [хk╚ulгmeZ╚z] _n. _pl. _геол. каменноугольные пласты; каменноугольная свита; каменноугольные отложения +coalmine= [хk╚ulmaIn] _n. угольная шахта, копь +coalpit= [хk╚ulpIt] = coalmine +coalplough=machine [хk╚ulplaum╚гSiЫn] _n. угольный комбайн +coalscuttle= [хk╚ulгskцtl] _n. ведёрко для угля +coalseam= [хk╚ulsiЫm] = coalbed +coaltar= [хk╚ulхtAЫ] _n. каменноугольная смола, каменноугольный дёготь +coaly= [хk╚ulI] _a. 1> угольный, содержащий уголь 2> чёрный как уголь 3> покрытый угольной пылью; чумазый +coaming= [хk╚umIN] _n. _мор. комингс +coarse= [k█Ыs] _a. 1> грубый (о пище, одежде и т.п.); coarse thread суровые нитки 2> крупный; coarse sand крупный песок 3> необработанный, шероховатый (о материале) 4> низкого сорта 5> грубый, невежливый 6> непристойный, вульгарный +coarsegrained= [хk█ЫsgreInd] _a. 1> крупнозернистый; coarsegrained wood широкослойная древесина 2> неотёсанный, грубый (о человеке) +coarsen= [хk█Ыsn] _v. 1> делать грубым 2> грубеть +coast= [k╚ust] 1. _n. 1> морской берег, побережье 2> _ам. снежная горка 3> _ам. спуск с горы на санках 4> спуск под уклон с выключенным мотором или без педалей the coast is clear путь свободен, препятствий нет 2. _v. 1> плавать вдоль побережья 2> _ам. кататься с горы 3> спускаться под уклон с выключенным мотором или без педалей +coastal= [хk╚ust╚l] 1. _a. береговой; coastal traffic каботажное плавание; coastal command береговая охрана; coastal submarine подводная лодка прибрежного действия 2. _n. судно береговой охраны +coaster= [хk╚ust╚] _n. 1> каботажное судно 2> житель берегового района 3> подставка для стакана (и т.п.); серебряный поднос (часто на колёсиках) для графина +coastguard= [хk╚ustgAЫd] _n. береговая охрана; _ам. морская пограничная служба +coasting= [хk╚ustIN] 1. _pres-p. от coast 2 2. _n. 1> каботажное судоходство 2> _ам. спуск с горы; катанье с гор 3> _attr. каботажный; coasting trade каботажная торговля +coastline= [хk╚ustlaIn] _n. береговая линия +coast=waiter [хk╚ustгweIt╚] _n. таможенный чиновник, надзирающий за каботажными судами +coast=warning [хk╚ustгw█ЫnIN] _n. _мор. штормовой сигнал +coastwise= [хk╚ustwaIz] 1. _a. каботажный 2. _adv. вдоль побережья +coat= [k╚ut] 1. _n. 1> пиджак; мундир; френч; китель; Eton coat короткая чёрная куртка; tail (или clawhammer) coat фрак; morning coat визитка; coat and skirt женский костюм 2> верхнее платье, пальто; to take off one's coat снять пальто {ср. тж. } 3> мех, шерсть; _редк. шубка (животного); оперение (птицы) 4> слой, покров; coat of snow снеговой покров; coat of paint слой краски; coat of dust слой пыли 5> _анат. оболочка, плева 6> _тех. облицовка, обшивка; обкладка; грунт coat of arms гербовый щит, герб; coat of mail кольчуга; to dust a man's coat (for him) вздуть, отколотить кого-л.; to take off one's coat приготовиться к драке {ср. тж. 2}; to take off one's coat to (the) work горячо взяться за работу; to turn one's coat менять свои убеждения, взгляды; переходить на сторону противника 2. _v. 1> покрывать (краской и т.п.); his tongue is coat ed у него язык обложен 2> облицовывать +coatee= [хk╚utiЫ] _n. короткая куртка; жакетка +coating= [хk╚utIN] 1. _pres-p. от coat 2 2. _n. 1> слой (краски и т.п.); шпаклёвка, грунт 2> _тех. обшивка; покрытие 3> материал для пальто +coauthor= [k╚uх█ЫT╚] _n. соавтор +coax= [k╚uks] _n. _воен. пулемёт комплексной установки +coax= [k╚uks] 1. _v. 1> упрашивать (лаской, терпеливо и т.п.), уговаривать; задабривать; she coax ed the child to take the medicine она уговорила ребёнка принять лекарство 2> добиться чего-л. с помощью уговоров, лести (into, out of); he was coax ed into coming here его упросили прийти сюда; to coax smth. out of smb. добиться лаской и т.п. чего-л. от кого-л.; to coax the fire into burning терпеливо разжигать огонь 2. _n. человек, который умеет упросить, убедить +coaxal= [хk╚uхQks╚l] _a. коаксальный, имеющий общую ось +coaxial= [хk╚uхQksI╚l] = coaxal +coaxing= [хk╚uksIN] 1. _pres-p. от coax 1 2. _n. задабривание, уговаривание +cob= _I [k█b] 1. _n. 1> глыба, ком 2> = cobswan 3> название породы невысоких, коренастых верховых лошадей 4> кочерыжка кукурузного початка 5> крупный орех 2. _v. 1> бросать, швырять 2> бить 3> _горн. дробить руду вручную молотком _II [k█b] _n. 1> смесь глины с соломой (для обмазки стен) 2> _attr. cob wall глинобитная стена +cobalt= [k╚uхb█Ыlt] _n. 1> _хим. кобальт 2> кобальтовая синяя краска +cobber= [хk█b╚] _n. _австрал. _разг. приятель +cobble= _I [хk█bl] 1. _n. 1> булыжник 2> _pl. крупный уголь 2. _v. мостить (булыжником) _II [хk█bl] 1. _n. плохо сделанная работа 2. _v. чинить, латать (обувь) +cobbler= [хk█bl╚] _n. 1> сапожник, занимающийся починкой обуви; cobbler 's wax воск (для вощения ниток) 2> плохой работник 3> напиток из вина с сахаром, лимоном и льдом +cobblestone= [хk█blst╚un] = cobble I, 1, 1 +cobby= [хk█bI] _a. низкорослый, коренастый +coble= [хk╚ubl] _n. плоскодонная рыбачья лодка +cobnut= [хk█bnцt] _n. род волошского ореха, фундук +cobra= [хk╚ubr╚] _n. кобра, очковая змея +cobswan= [хk█bsw█n] _n. лебедь-самец +cobweb= [хk█bweb] _n. 1> паутина 2> лёгкая прозрачная ткань 3> _pl. хитросплетения, тонкости cobweb morning туманное утро; to blow away the cobweb s проветриться; прогуляться; he has a cobweb in his throat у него горло пересохло +cobwebby= [хk█bгwebI] _a. затянутый паутиной +coca= [хk╚uk╚] _n. _бот. кока (_ю-ам. кустарник и его листья) +cocacola= [хk╚uk╚хk╚ul╚] _n. кока-кола +cocaine= [k╚хkeIn] _n. кокаин +cocainize= [k╚хkeInaIz] _v. впрыскивать кокаин +cocci= [хk█ksaI] _pl. от coccus +coccus= [хk█k╚s] _n. (_pl. cocci) _мед. кокк +coccyx= [хk█ksIks] _n. _анат. копчик +cochin= [хk█tSIn] _n. кохинхинка (порода кур) +cochin-china= [хk█tSInхtSaIn╚] _n. кохинхинка (порода кур) +cochineal= [хk█tSIniЫl] _n. кошениль (краска) +cochlea= [хk█klI╚] _n. (_pl. leae) _анат. улитка (уха) +cochleae= [хk█klIiЫ] _pl. от cochlea +cochleare= [гk█klIхE╚riЫ] _n. _мед. ложка (мера лекарства; в рецептах _сокр. cochl.) +cock= _I [k█k] 1. _n. 1> петух; cock of the wood тетерев, глухарь 2> самец (птицы) 3> петушиный крик (на заре); we sat till the second cock мы сидели до вторых петухов 4> кран 5> флюгер 6> курок; at full cock на полном взводе 7> сторожок (весов); стрелка (солнечных часов) 8> _ав. сиденье лётчика 9> вожак, коновод; cock of the school первый коновод и драчун в школе 10> _груб. половой член cock of the walk _разг. а> хозяин положения; б> важная персона, местный заправила; to live like a fighting cock жить припеваючи; old cock дружище; that cock won't fight = этот номер не пройдёт 2. _v. поднимать; to cock (up) one's ears настораживать уши (о животном); навострить уши, насторожиться; to cock one's hat заламывать шляпу набекрень; to cock one's pistol взводить курок пистолета to cock one's eye подмигнуть; взглянуть многозначительно; to cock one's nose задирать нос, важничать _II [k█k] 1. _n. стог 2. _v. складывать сено в стога +cock= [гk█k] в сложных словах означает самца птиц +cockade= [k█хkeId] _n. кокарда +cockadoodledoo= [хk█k╚duЫdlхduЫ] _n. 1> кукареку 2> петух, петушок +cockahoop= [хk█k╚хhuЫp] _a. 1> _predic. ликующий; торжествующий 2> самодовольный; хвастливо-задорный; высокомерный +Cockaigne= [k█хkeIn] _n. сказочная страна изобилия и праздности; the land of Cockaigne _ирон. Лондон и его окрестности +cockalorum= [гk█k╚хl█Ыr╚m] _n. _разг. "петушок", самоуверенный молодой человек небольшого роста +cockandbull= [хk█k╚ndхbul] _a. cockandbull story неправдоподобная история; небылицы +cockatoo= [гk█k╚хtuЫ] _n. 1> какаду (попугай) 2> _австрал. _разг. мелкий фермер +cockatrice= [хk█k╚traIs] _n. василиск +Cockayne= [k╚хkeIn] = Cockaigne +cockboat= [хk█kb╚ut] _n. судовая шлюпка +cockchafer= [хk█kгtSeIf╚] _n. _зоол. майский жук, хрущ +cockcrow= [хk█kkr╚u] _n. время, когда начинают петь петухи, рассвет +cocked= [k█kt] 1. _p-p. от cock I, 2 2. _a. 1> поднятый 2> задранный кверху +cocked=hat [хk█kthQt] _n. 1> треуголка 2> письмо, сложенное треугольником +Cocker= [хk█k╚] _n. according to Cocker как по Кокеру (Кокер - автор учебника арифметики в XVII в.), точно, совершенно правильно +cocker= _I [хk█k╚] _v. ласкать, баловать (детей) cocker up потворствовать (in); закармливать сладостями _II [хk█k╚] _n. кокерспаньель (охотничья собака) +cockerel= [хk█k╚r╚l] _n. 1> петушок 2> драчун, задира +cockeye= [хk█kaI] 1. _n. _разг. косящий глаз 2. _a. косой +cockeyed= [хk█kaId] _a. _разг. 1> косоглазый 2> косой 3> пьяный 4> бестолковый, дурацкий +cockfight= [хk█kгfaIt] _n. петушиный бой +cockfighting= [хk█kгfaItIN] _n. петушиный бой +cockhorse= [хk█kхh█Ыs] 1. _n. палочка-лошадка (детская игрушка) 2. _adv. верхом на палочке +cockiness= [хk█kInIs] _n. самонадеянность; дерзость +cockle= _I [хk█kl] _n. _бот. 1> куколь посевной 2> плевел опьяняющий _II [хk█kl] _n. _зоол. съедобный моллюск to warm (или to rejoice) the cockle s of one's heart радовать, согревать сердце _III [хk█kl] 1. _n. морщина, изъян (в бумаге, материи) 2. _v. 1> морщиниться 2> покрываться барашками (о море) 3> завёртывать (ся) винтом или спиралью _IV [хk█kl] _n. печь для сушки хмеля +cockleboat= [хk█klb╚ut] = cockleshell 2 +cockleshell= [хk█klSel] _n. 1> раковина 2> "скорлупка", утлое судёнышко, утлая лодчонка +cockloft= [хk█kl█ft] _n. 1> мансарда 2> чердак +cockney= [хk█knI] _n. 1> кокни, лондонец из низов (особ. уроженец Ист-Энда) 2> кокни (лондонское просторечие, преимущественно Ист-Энда) 3> _пренебр. горожанин 4> _attr. свойственный кокни; cockney pronunciation произношение кокни +cockpit= [хk█kpIt] _n. 1> арена для петушиных боёв 2> арена борьбы; cockpit of Europe _уст. Бельгия 3> _мор. кубрик; кокпит 4> _ав. кабина в самолёте +cockroach= [хk█kr╚utS] _n. таракан +cockscomb= [хk█ksk╚um] _n. 1> петушиный гребень 2> дурацкий, шутовской колпак 3> _бот. петуший гребешок +cocksfoot= [хk█ksfut] _n. _бот. ёжа сборная +cockshead= [хk█kshed] _n. _бот. эспарцет +cockshot= [хk█kS█t] = cockshy 2 +cockshy= [хk█kSaI] _n. 1> народная игра (в которой участвующий, попадая в мишень палкой, получает приз) 2> мишень +cock=sparrow [хk█kгspQr╚u] _n. 1> воробей-самец 2> забияка, задира +cocksure= [хk█kхSu╚] _a. 1> вполне уверенный; I was cocksure of (или about) his horse я был уверен, что его лошадь выиграет 2> самоуверенный 3> неизбежный (о событии) +cockswain= [хk█ksweIn], [хk█ksn] = coxswain +cocksy= [хk█ksI] = cocky +cocktail= [хk█kteIl] _n. 1> коктейль 2> лошадь с подрезанным хвостом; скаковая полукровка 3> выскочка +cocky= [хk█kI] _a. самоуверенный; дерзкий; нахальный +cockyleeky= [хk█kIхliЫkI] _n. _шотл. куриный бульон, заправленный луком +coco= [хk╚uk╚u] _n. 1> кокосовая пальма 2> = coconut 1 +cocoa= [хk╚uk╚u] _n. 1> какао (порошок и напиток) 2> _attr. какаовый; cocoa bean боб какао; cocoa nibs зёрна какао, очищенные от шелухи 3> _attr. cocoa powder бурый порох +cocoahusks= [хk╚uk╚hцsks] = cocoashells +cocoanut= [хk╚uk╚nцt] = coconut +cocoashells= [хk╚uk╚Selz] _n. _pl. какавелла +coconut= [хk╚uk╚nцt] _n. 1> кокос 2> _разг. башка 3> _разг. доллар 4> _attr. кокосовый; coconut fibre кокосовая мочалка; coconut milk млечный сок в кокосовом орехе that accounts for the milk in the coconut _шутл. вот теперь всё понятно +coconuttree= [хk╚uk╚nцtхtriЫ] _n. кокосовая пальма +cocoon= [k╚хkuЫn] _n. кокон +cocoonery= [k╚хkuЫn╚rI] _n. _ам. червоводня; станция для выводки целлюлярной грены +cocopalm= [хk╚uk╚pAЫm] _n. кокосовая пальма +cod= _I [k█d] _n. (_pl. без измен.) треска _II [k█d] _v. _разг. надувать, обманывать _III [k█d] _n. стручок, шелуха +coda= [хk╚ud╚] _n. _муз. кода +coddle= _I [хk█dl] 1. _n. неженка 2. _v. 1> ухаживать (как за больным); кутать; изнеживать 2> баловать _II [хk█dl] _v. 1> обваривать кипятком, варить на медленном огне 2> _диал. печь (яблоки) +code= [k╚ud] 1. _n. 1> _юр. кодекс, свод законов; civil code гражданский кодекс; criminal code уголовный кодекс 2> код; Morse code азбука (или код) Морзе 3> законы чести, морали; моральные нормы; code (s) of conduct нормы поведения 2. _v. шифровать по коду, кодировать +codeine= [хk╚udiЫn] _n. _фарм. кодеин +codex= [хk╚udeks] _лат. _n. (_pl. codices) 1> старинная рукопись или сборник старинных рукописей 2> _редк. кодекс +codfish= [хk█dfIS] = cod I +codger= [хk█dZ╚] _n. _разг. чудак; эксцентричный старикашка +codices= [хk╚udIsiЫz] _pl. от codex +codicil= [хk█dIsIl] _n. _юр. дополнительное распоряжение; приписка (к духовному завещанию) +codification= [гk█dIfIхkeIS╚n] _n. кодификация, сведение в кодекс +codify= [хk█dIfaI] _v. 1> составлять кодекс, кодифицировать 2> приводить в систему (условные знаки, сигналы и т.п.) 3> шифровать +codliver=oil [хk█dlIv╚rх█Il] _n. рыбий жир +coed= [хk╚uхed] _n. _разг. (_сокр. от coeducated) студентка учебного заведения для лиц обоего пола +co-ed= [хk╚uхed] _n. _разг. (_сокр. от coeducated) студентка учебного заведения для лиц обоего пола +coeducation= [хk╚uгedjuЫхkeIS╚n] _n. совместное обучение лиц обоего пола +coefficient= [гk╚uIхfIS╚nt] 1. _n. 1> коэффициент; coefficient of efficiency _тех. коэффициент полезного действия 2> содействующий фактор 2. _a. содействующий +coemption= [k╚uхempS╚n] _n. _эк. скупка всего имеющегося товара +coenobite= [хsiЫn╚ubaIt] _n. _церк. монах, инок +coequal= [k╚uхiЫkw╚l] _a. равный другому (по чину, званию и т.п.) +coerce= [k╚uх╚Ыs] _v. 1> принуждать; to coerce into silence заставить замолчать, умолкнуть 2> сообщить движение +coercible= [k╚uх╚ЫsIbl] _a. 1> поддающийся принуждению, насилию 2> сжимающийся (о газах) +coercion= [k╚uх╚ЫS╚n] _n. принуждение, насилие C. Act, C. Bill закон о приостановке конституционных гарантий +coercive= [k╚uх╚ЫsIv] _a. принудительный; coercive force _физ. коэрцитивная сила +coeval= [k╚uхiЫv╚l] 1. _n. 1> сверстник 2> современник 2. _a. 1> одного возраста 2> современный (with) +coexist= [хk╚uIgхzIst] _v. сосуществовать +coexistence= [хk╚uIgхzIst╚ns] _n. сосуществование; совместное существование +coexistent= [хk╚uIgхzIst╚nt] _a. сосуществующий +coextensive= [хk╚uIksхtensIv] _a. одинакового протяжения во времени или пространстве +coffee= [хk█fI] _n. кофе; white coffee кофе с молоком +coffeebean= [хk█fIbiЫn] _n. кофейный боб +coffeeberry= [хk█fIхberI] = coffeebean +coffeecup= [хk█fIkцp] _n. маленькая (кофейная) чашка +coffeegrinder= [хk█fIгgraInd╚] _n. 1> кофейная мельница 2> _воен. _жарг. пулемёт +coffeegrounds= [хk█fIgraundz] _n. _pl. кофейная гуща +coffeehouse= [хk█fIhaus] _n. кафе +coffeemill= [хk█fImIl] _n. кофейная мельница +coffeepalace= [хk█fIгpQlIs] = coffeehouse +coffeepot= [хk█fIp█t] _n. кофейник +coffeeroom= [хk█fIrum] _n. кафе, столовая в гостинице +coffeetable= [хk█fIгteIbl] кофейный столик coffeetable books "чтиво" +coffer= [хk█f╚] 1. _n. 1> металлический (особ. денежный) сундук 2> _pl. казна 3> _архит. кессон (потолка) 4> _гидр. _стр. кессон; камера; шлюз; опускной колодец 2. _v. запирать в сундук +cofferdam= [хk█f╚dQm] _n. _гидр. кессон для подводных работ, кофердам; перемычка; водонепроницаемая крепь +coffin= [хk█fIn] 1. _n. 1> гроб 2> фунтик, бумажный пакетик 3> = coffinbone 4> _мор. _жарг. "старая калоша" (негодное к плаванию судно) 5> заброшенная шахта 2. _v. 1> класть в гроб 2> упрятать подальше (что-л.) +coffinbone= [хk█fInb╚un] _n. копытная кость +cog= _I [k█g] _n. 1> зубец; выступ 2> _разг. мелкая сошка 3> _горн. костровая крепь to slip a cog допустить просчёт, сделать ошибку _II [k█g] 1. _n. обман, жульничество 2. _v. обманывать, жульничать _III [k█g] _n. небольшая рыбачья лодка +cogence= [хk╚udZ╚ns] _n. убедительность, неоспоримость, неопровержимость +cogency= [хk╚udZ╚цsI] _n. убедительность, неоспоримость, неопровержимость +cogent= [хk╚udZ╚nt] _a. убедительный; неоспоримый; обоснованный +cogged= [k█gd] _a. зубчатый +cogitable= [хk█dZIt╚bl] _a. мыслимый, доступный пониманию +cogitate= [хk█dZIteIt] _v. обдумывать; размышлять +cogitation= [гk█dZIхteIS╚n] _n. обдумывание; размышление +cogitative= [хk█dZIt╚tIv] _a. 1> мыслительный 2> мыслящий, размышляющий +cognac= [хk█njQk] _n. коньяк +cognate= [хk█gneIt] 1. _n. 1> _pl. _лингв. слова или языки общего происхождения 2> _юр. родственник (по материнской линии) 2. _a. родственный; сходный; близкий; одного происхождения; похожий; cognate words слова одного корня +cognation= [k█gхneIS╚n] _n. 1> _лингв. родство (слов, языков) 2> _шотл. _юр. кровное родство (по материнской линии) +cognition= [k█gхnIS╚n] _n. 1> познавательная способность 2> знание; познание +cognitive= [хk█gnItIv] _a. познавательный +cognizable= [хk█gnIz╚bl] _a. 1> познаваемый 2> _юр. подсудный +cognizance= [хk█gnIz╚ns] _n. 1> знание; узнавание; to have cognizance of smth. знать о чём-л.; to take cognizance of smth. заметить что-л., обратить внимание на что-л. 2> компетенция; within one's cognizance в пределах чьей-л. компетенции 3> юрисдикция, подсудность 4> отличительный знак; герб +cognizant= [хk█gnIz╚nt] _a. знающий, осведомлённый (of cognizant о чём-л.); осознавший; познавший +cognize= [k█gхnaIz] _v. 1> узнавать; замечать, обращать внимание 2> _филос. познавать +cognomen= [k█gхn╚umen] _n. 1> фамилия 2> прозвище +cognoscente= [гk█nj╚uхSentI] _ит. _n. (_pl. nti) знаток (искусства, литературы и т.п.) +cognoscenti= [гk█nj╚uхSentiЫ] _pl. от cognoscente +cognovit= [k█gхn╚uvIt] _лат. _n. _юр. признание ответчиком своей неправоты +cogwheel= [хk█gwiЫl] _n. _тех. зубчатое колесо +cohabit= [k╚uхhQbIt] _v. сожительствовать (в браке или вне брака) +cohabitant= [k╚uхhQbIt╚nt] _n. сожитель, сожительница {см. cohabit} +cohabitation= [гk╚uhQbIхteIS╚n] _n. сожительство {см. cohabit} +coheir= [хk╚uхE╚] _n. сонаследник +coheiress= [хk╚uхE╚rIs] _n. сонаследница +cohere= [k╚uхhI╚] _v. 1> быть сцепленным, связанным, быть объединённым 2> быть связным, членораздельным 3> согласоваться +coherence= [k╚uхhI╚r╚ns], coherency [k╚uхhI╚r╚nsI] _n. 1> связь, сцепление 2> связность 3> согласованность +coherent= [k╚uхhI╚r╚nt] _a. 1> сцепленный 2> связный 3> согласованный 4> последовательный 5> понятный; ясный; разборчивый +coherer= [k╚uхhI╚r╚] _n. _рад. когерер +cohesion= [k╚uхhiЫZ╚n] _n. 1> сцепление; связь 2> _физ. сила сцепления 3> сплочённость +cohesive= [k╚uхhiЫsIv] _a. 1> способный к сцеплению 2> связующий +cohort= [хk╚uh█Ыt] _n. 1> _др-рим. когорта 2> (обыкн. _pl.) отряд, войско 3> группа, компания 4> последователь, сторонник +coif= [k█If] _фр. 1. _n. _уст. шапочка, чепец 2. _v. завивать, причёсывать +coiffeur= [kwAЫхf╚Ы] _фр. _n. парикмахер +coiffure= [kwAЫхfju╚] _фр. _n. причёска +coign= [k█In] _n. _архит. внешний угол (здания) coign of vantage выгодная позиция, удобный наблюдательный пункт +coil= _I [k█Il] 1. _n. 1> верёвка, сложенная витками в круг 2> виток, кольцо (верёвки, змеи и т.п.) 3> проволочная спираль 4> _мор. бухта (троса) 5> _тех. змеевик 6> _эл. катушка 7> _attr. coil antenna _рад. рамочная антенна 2. _v. 1> свёртываться кольцом, спиралью (часто coil up); извиваться 2> наматывать, обматывать 3> _мор. укладывать в бухту (трос) _II [k█Il] _n. _уст. суета, шум, суматоха +coil=pipe [хk█IlpaIp] _n. _тех. змеевик +coin= [k█In] 1. _n. 1> монета; _разг. деньги; false coin фальшивая монета; _перен. подделка; small coin разменная монета; to spin (или to toss up) a coin а> играть в орлянку; б> решать пари подбрасыванием монеты 2> _тех. штемпель, чекан, пуансон 3> = coign 4> _attr. coin slot отверстие для опускания монет (напр. в телефоне-автомате) to pay a man back in his own coin отплачивать той же монетой, отплачивать тем же 2. _v. 1> чеканить; выбивать (медаль); штамповать; to coin money _разг. делать деньги 2> фабриковать, измышлять 3> создавать (новые слова, выражения) +coinage= [хk█InIdZ] _n. 1> чеканка монеты 2> монетная система 3> создание (новых слов, выражений); word of modern coinage неологизм 4> выдумка, вымысел +coincide= [гk╚uInхsaId] _v. 1> совпадать 2> соответствовать; равняться +coincidence= [k╚uхInsId╚ns] _n. 1> совпадение 2> случайное стечение обстоятельств +coincident= [k╚uхInsId╚nt] _a. 1> совпадающий 2> соответствующий +coincidental= [k╚uгInsIхdentl] _a. 1> случайный 2> = coincident 1 +coiner= [хk█In╚] _n. 1> чеканщик (монеты) 2> фальшивомонетчик 3> выдумщик +coir= [хk█I╚] _n. кокосовые волокна, охлопья +coition= [k╚uхIS╚n] _n. совокупление, соитие +coke= _I [k╚uk] 1. _n. кокс 2. _v. коксовать _II [k╚uk] _n. _разг. кока-кола (напиток) +cokeoven= [хk╚ukхцvn] _n. коксовая печь +coking= [хk╚ukIN] 1. _pres-p. от coke I, 2 2. _n. коксование +col= [k█l] _n. седло, седловина (в горах) +col= [k█l] _pref. см. com +cola= [хk╚ul╚] _n. кола (тропическое дерево, семена которого употребляются как тонизирующее средство) +colander= [хkцl╚nd╚] _n. дуршлаг +cold= [k╚uld] 1. _a. 1> холодный; to be (или to feel) cold зябнуть, мёрзнуть; I am cold мне холодно; as cold as ice (или as a stone, as a key) холодный как лёд (или камень); cold steel (или iron) arms холодное оружие; it makes one's blood run cold от этого кровь стынет в жилах; cold brittleness _тех. хладноломкость 2> безучастный, равнодушный; music leaves him cold музыка его не волнует; in cold blood хладнокровно, обдуманно 3> неприветливый; cold greeting холодный приём; сдержанное приветствие; cold look холодный, надменный взгляд 4> слабый; cold scent едва заметный след; cold comfort слабое утешение; cold colours холодные тона (голубой, серый) 5> _тех. недействующий cold war холодная война; cold feet трусость; cold deck краплёные карты; cold truth жестокая правда; to throw cold water (on a plan, proposal, etc.) охлаждать пыл, отрезвлять, обескураживать (кого-л.); as cold as charity а> холодный как лёд; б> бессердечный, чёрствый, бесчувственный 2. _n. 1> холод; to be dead with cold промёрзнуть до костей; to leave out in the cold а> выставлять на холод; б> третировать, оказывать холодный приём; в> оставлять в дураках 2> простуда; to catch (или to take) cold простудиться; cold in the head насморк; cold in the chest гриппозное состояние; common cold простуда to be in the cold оставаться в одиночестве +coldblooded= [хk╚uldхblцdId] _a. 1> хладнокровный; бесчувственный, равнодушный; невозмутимый; coldblooded murder преднамеренное убийство 2> зябкий 3> _зоол. холоднокровный +cold=chisel [хk╚uldхtSIzl] _n. _тех. слесарное или ручное зубило +cold=cream [хk╚uldхkriЫm] _n. кольдкрем +coldframe= [хk╚uldfreIm] _n. теплица +coldhammer= [хk╚uldгhQm╚] _v. ковать вхолодную +coldhardening= [хk╚uldхhAЫdnIN] _n. _тех. наклёп +cold-hearted= [хk╚uldхhAЫtId] _a. бессердечный, чёрствый +coldish= [хk╚uldIS] _a. холодноватый; довольно холодный +coldlivered= [хk╚uldхlIv╚d] _a. бесстрастный, невозмутимый +coldly= [хk╚uldlI] _adv. 1> холодно 2> неприветливо; с холодком +coldness= [хk╚uldnIs] _n. 1> холод 2> холодность +coldshort= [хk╚uldхS█Ыt] _a. хладноломкий (о стали) +cold=shoulder [хk╚uldхS╚uld╚] _n. холодный приём; to give smb. the cold shoulder оказать кому-л. холодный приём, принять кого-л. холодно, неприветливо +coldshoulder= [хk╚uldхS╚uld╚] _v. оказывать холодный приём +coldslaw= [хk╚uldsl█Ы] = coleslaw +coldstorage= [хk╚uldгst█ЫrIdZ] _n. 1> холодильник 2> хранение в холодильнике +cole= [k╚ul] _n. капуста (огородная) +coleopterous= [гk█lIх█pt╚r╚s] _a. жесткокрылый (о насекомых) +colerape= [хk╚ulreIp] _n. кольраби +coleseed= [хk╚ulsiЫd] _n. _бот. сурепица +coleslaw= [хk╚ulsl█Ы] _n. _ам. салат из шинкованной капусты +colic= [хk█lIk] _n. колика, резкая боль +colicky= [хk█lIkI] _a. 1> имеющий характер колик 2> вызывающий колики +Coliseum= [гk█lIхsI╚m] _n. Колизей (в Риме) +colitis= [k█хlaItIs] _n. _мед. колит +collaborate= [k╚хlQb╚reIt] _v. 1> сотрудничать 2> предательски сотрудничать (с врагом) +collaboration= [k╚гlQb╚хreIS╚n] _n. 1> сотрудничество; совместная работа 2> предательское сотрудничество; to work in collaboration with the enemy сотрудничать с врагом +collaborationist= [k╚гlQb╚хreIS╚nIst] _n. коллаборационист +collaborator= [k╚хlQb╚reIt╚] _n. 1> сотрудник 2> = collaborationist +collapsable= [k╚хlQps╚bl] = collapsible 1 +collapse= [k╚хlQps] 1. _n. 1> обвал, разрушение; осадка 2> крушение; гибель; падение; крах; провал 3> резкий упадок сил, изнеможение 4> _мед. коллапс 5> продольный изгиб 2. _v. 1> рушиться, обваливаться 2> терпеть крах (о предприятии, планах и т.п.) 3> сильно ослабеть; свалиться от болезни, слабости; to collapse in mind and body полностью лишиться моральных и физических сил 4> падать духом 5> сплющиваться; сжиматься +collapsible= [k╚хlQps╚bl] _a. 1> разборный; складной 2> откидной +collar= [хk█l╚] 1. _n. 1> воротник; воротничок 2> ожерелье 3> ошейник; to slip the collar сбросить ошейник; _перен. сбросить ярмо 4> хомут; to wear the collar _перен. надеть на себя хомут; быть в подчинении 5> _бот. корневой чехлик 6> _тех. втулка, сальник; кольцо; обруч; шайба; фланец; петля 7> _горн. отверстие буровой скважины; устье шахты 8> _мор. краг (у штага) against the collar с большим напряжением; to be in collar иметь работу; out of collar без работы, без службы; to work up to the collar работать не покладая рук; to get hot under the collar рассердиться, выйти из себя 2. _v. 1> схватить за ворот 2> надеть хомут (тж. _перен.) 3> _разг. завладеть; захватить 4> свёртывать в рулет (мясо и т.п.) +collarbone= [хk█l╚b╚un] _n. _анат. ключица +collaret= [гk█l╚хret] _n. кружевной или меховой воротничок +collarette= [гk█l╚хret] _n. кружевной или меховой воротничок +collate= [k█хleIt] _v. 1> детально сличать; сравнивать; сопоставлять; to collate with the original сличать с оригиналом 2> _полигр. проверять листы брошюруемой книги 3> _церк. жаловать бенефиций +collateral= [k█хlQt╚r╚l] 1. _a. 1> побочный, второстепенный; collateral reading дополнительное, факультативное чтение 2> косвенный; collateral relationship боковая линия (о родстве); collateral security дополнительное обеспечение 3> параллельный 2. _n. 1> родство или родственник по боковой линии 2> дополнительное обеспечение +collation= [k█хleIS╚n] _n. 1> сличение, сравнивание 2> закуска, лёгкий ужин +colleague= [хk█liЫg] _n. сослуживец, коллега +collect= 1. _v. [k╚хlekt] 1> собирать 2> коллекционировать 3> получать (деньги в уплату долга, налога и т.п.); I'll have to collect from you вам придётся расплатиться со мной 4> _ком. инкассировать 5> востребовать (письма, товары и т.п.) 6> комплектовать 7> _разг. заходить за кем-л., чем-л.; he went to collect his suitcase он пошёл за своим чемоданом 8> собираться, скопляться 9> овладевать собой; сосредоточиваться; to collect one's faculties взять себя в руки 10> заключать, делать вывод 2. _n. [хk█lekt] краткая молитва (в англиканской и католической церкви) 3. _a. [k╚хlekt] the telegram is sent collect телеграмма должна быть оплачена получателем +collectanea= [гk█lekхtAЫnj╚] _лат. _n. _pl. собрание заметок, выписок; смесь +collected= [k╚хlektId] 1. _p-p. от collect 1 2. _a. 1> собранный; сосредоточенный 2> хладнокровный, спокойный +collection= [k╚хlekS╚n] _n. 1> собирание 2> коллекция, собрание 3> скопление; толпа 4> денежный сбор; _ком. инкассо 5> _pl. экзамены в конце семестра (в Оксфорде) +collective= [k█хlektIv] 1. _a. 1> коллективный; совместный; совокупный; collective agreement коллективный договор; collective bargaining переговоры между предпринимателями и профсоюзами о заключении коллективного договора; collective opinion общее мнение; collective consumption совокупное потребление 2> collective noun _грам. имя существительное собирательное 2. _n. 1> коллектив 2> колхоз +collective=farm [k╚хlektIvхfAЫm] _n. колхоз +collective=farmer [k╚хlektIvгfAЫm╚] _n. колхозник; колхозница +colectivism= [k╚хlektIvIzm] _n. коллективизм +collectivity= [гk█lekхtIvItI] _n. 1> коллектив, коллективная организация 2> коллективизм +collectivization= [k╚гlektIvaIхzeIS╚n] _n. коллективизация +collector= [k╚хlekt╚] _n. 1> сборщик (налогов и т.п.); ticket collector контролёр, проверяющий билеты 2> коллекционер, собиратель 3> _ком. инкассатор 4> _эл. токосниматель; щётки 5> _тех. коллектор +colleen= [хk█liЫn] _n. _ирл. девушка (тж. colleen bawn) +college= [хk█lIdZ] _n. 1> университетский колледж 2> _ам. университет 3> специальное высшее учебное заведение (педагогическое, военное, морское и т.п.) 4> средняя школа с интернатом 5> корпорация; коллегия 6> _жарг. тюрьма +colleger= [хk█lIdZ╚] = collegian +collegian= [k╚хliЫdZj╚n] _n. 1> студент колледжа 2> лицо, окончившее колледж 3> _жарг. заключённый (в тюрьме) +collegiate= [k╚хliЫdZIIt] _a. 1> университетский, академический 2> коллегиальный +collet= [хk█lIt] _n. 1> коронка, в которой закрепляется драгоценный камень; гнездо для рубина в часовом механизме 2> _тех. цанга; зажимная втулка, цанговый патрон +collide= [k╚хlaId] _v. 1> сталкиваться 2> вступить в противоречие; the interests of the two countries collide d интересы этих двух стран столкнулись +collie= [хk█lI] _n. колли, шотландская овчарка +collier= [хk█lI╚] _n. 1> углекоп, шахтёр 2> угольщик (судно) 3> матрос на угольщике +colliery= [хk█lj╚rI] _n. каменноугольная копь +colligate= [хk█lIgeIt] _v. связывать, обобщать (факты) +collision= [k╚хlIZ╚n] _n. 1> столкновение 2> коллизия, противоречие (интересов); to be in collision (with) находиться в противоречии (с); to come into collision (with) вступать в противоречие (с) +collocate= [хk█l╚ukeIt] _v. располагать; расстанавливать +collocation= [гk█l╚uхkeIS╚n] _n. 1> расположение; расстановка 2> _лингв. сочетание слов в предложении; словосочетание +collocutor= [k╚хl█kjut╚] _n. собеседник +collodion= [k╚хl╚udj╚n] _n. коллодий +collogue= [k╚хl╚ug] _v. _разг. беседовать интимно, наедине +colloid= [хk█l█Id] 1. _n. коллоид 2. _a. коллоидный +colloidal= [k╚хl█Id╚l] _a. коллоидный +colloquial= [k╚хl╚ukwI╚l] _a. разговорный; нелитературный (о речи, слове, стиле) +colloquialism= [k╚хl╚ukwI╚lIzm] _n. разговорное слово или выражение, коллоквиализм +colloquy= [хk█l╚kwI] 1. _n. 1> разговор, собеседование 2> литературное произведение в форме диалога 2. _v. говорить, перебрасываться репликами +collude= [k╚хluЫd] _v. _уст. тайно сговариваться (в ущерб третьей стороне) +collusion= [k╚хluЫZ╚n] _n. сговор, тайное соглашение (в ущерб третьей стороне) +collusive= [k╚хluЫsIv] _a. улаженный тайным сговором +colly= [хk█lI] = collie +collywobbles= [хk█lIгw█blz] _n. _pl. _разг. урчание в животе +Colombian= [k╚хl█mbI╚n] 1. _a. колумбийский 2. _n. колумбиец; колумбийка +colon= _I [хk╚ul╚n] _n. двоеточие _II [хk╚ul╚n] _n. _анат. ободочная кишка, толстая кишка _III [k█хl█n] _n. колон (денежная единица Коста-Рики и Сальвадора) +colonel= [хk╚Ыnl] _n. полковник +colonelcy= [хk╚ЫnlsI] _n. чин, звание полковника +colonial= [k╚хl╚unj╚l] 1. _a. колониальный; C. Office _ист. министерство колоний (в Англии); colonial architecture (furniture) _ам. архитектура (мебель) периода, предшествовавшего войне за независимость 2. _n. 1> житель колоний 2> _ам. _ист. солдат американской Армии в эпоху борьбы за независимость +colonialism= [k╚хl╚unj╚lIzm] _n. 1> колониализм; колониальный режим 2> колониальный налёт (выражающийся в манерах, речи и т.п.) +colonialist= [k╚хl╚unj╚lIst] _n. колонизатор +colonist= [хk█l╚nIst] _n. колонист, поселенец +colonization= [гk█l╚naIхzeIS╚n] _n. колонизация +colonize= [хk█l╚naIz] _v. 1> колонизировать, заселять (чужую страну) 2> поселять(ся) 3> _ам. временно переселять избирателей в другой избирательный округ с целью незаконного вторичного голосования +colonizer= [хk█l╚naIz╚] _n. 1> колонизатор 2> поселенец; колонист 3> _ам. избиратель, временно переселившийся в другой избирательный округ с целью незаконного вторичного голосования +colonnade= [гk█l╚хneId] _n. 1> колоннада 2> (двойной) ряд деревьев +colony= [хk█l╚nI] _n. 1> колония 2> поселение; summer colony _ам. дачный посёлок 3> _биол. семья (пчёл, муравьёв и т.п.) +colophon= [хk█l╚f╚n] _n. _полигр. 1> концовка 2> выходные сведения (в конце старинных книг) +colophony= [k╚хl█f╚nI] _n. канифоль +color= [хkцl╚] _ам. = colour +Colorado=beetle [гk█l╚хrAЫd╚uхbiЫtl] _n. колорадский жук +coloration= [гkцl╚хreIS╚n] _n. 1> окраска, раскраска, расцветка 2> окрашивание +coloratura= [гk█l╚r╚хtu╚r╚] _ит. _муз. 1. _n. 1> колоратура 2> = coloratura soprano 2. _a. колоратурный; coloratura soprano колоратурное сопрано +colorific= [гk█l╚хrIfIk] _a. 1> красящий 2> красочный 3> цветистый (о стиле) +colossal= [k╚хl█sl] _a. 1> колоссальный, грандиозный, громадный 2> _разг. великолепный, замечательный +Colosseum= [гk█l╚хsI╚m] = Coliseum +colossi= [k╚хl█saI] _pl. от colossus +colossus= [k╚хl█s╚s] _n. (_pl. colossi) колосс +colour= [хkцl╚] 1. _n. 1> цвет; оттенок; тон; primary (или simple, fundamental) colour s основные цвета; all the colour s of the rainbow все цвета радуги; out of colour выцветший; выгоревший; without colour бесцветный; _перен. лишенный индивидуальных черт 2> краска; красящее вещество, пигмент; колер; to paint in bright (dark) colour s рисовать яркими (мрачными) красками 3> свет, вид; оттенок; to cast (или to put) a false colour on smth. искажать, представлять что-л. в ложном свете; to come out in one's true colour s предстать в своем настоящем виде; to give some colour of truth to smth. придавать некоторое правдоподобие чему-л.; to paint in true (false) colour s изображать правдиво (лживо); to lay on the colour s too thickly _разг. сгущать краски; сильно преувеличивать; хватить через край 4> румянец (тж. high colour ); to gain colour порозоветь; to lose colour побледнеть; поблекнуть 5> колорит; local colour местный колорит 6> предлог; under colour of smth. а> под предлогом чего-л.; б> под видом чего-л. 7> индивидуальность, яркая личность 8> (обыкн. _pl.) знамя; regimental colour полковое знамя; King's (Queen's) colour штандарт короля (королевы); to call to the colour s _воен. призвать, мобилизовать; to come off with flying colour s а> вернуться с развевающимися знаменами; б> добиться успеха, одержеть победу; to desert the colour s _воен. изменять своему знамени; дезертировать; to join the colour s вступать в Армию; to lower (или to strike) one's colour s сдаваться, покоряться; with the colour s в действующей Армии 9> _pl. цветная лента; цветной значок; цветное платье; to dress in colour s одеваться в яркие цвета 10> _муз. оттенок, тембр 11> _attr. цветной; colour bar, colour line "цветной барьер", расовая дискриминация to see the colour of smb.'s money получить деньги от кого-л.; to take one's colour from smb. подражать кому-л.; to stick to one's colour s оставаться до конца верным своим убеждениям; to nail one's colour s to the mast открыто отстаивать свои убеждения; проявлять настойчивость; не отступать; to sail under false colour s обманывать, лицемерить 2. _v. 1> красить, раскрашивать; окрашивать 2> прикрашивать; искажать; an account colour ed by prejudice тенденциозный отзыв; the facts were improperly colour ed факты были искажены 3> принимать окраску, окрашиваться 4> краснеть, рдеть (о лице, о плоде; часто colour up) +colourable= [хkцl╚r╚bl] _a. 1> поддающийся окраске 2> благовидный; правдоподобный; colourable imitation удачная имитация +colouration= [гkцl╚хreIS╚n] = coloration +colourblind= [хkцl╚blaInd] _a. страдающий дальтонизмом, не различающий цветов +colourblindness= [хkцl╚гblaIndnIs] _n. дальтонизм, неспособность различать цвета +colourbox= [хkцl╚b█ks] _n. ящик с красками +colourcast= [хkцl╚kAЫst] _n. цветное телевидение +coloured= [хkцl╚d] 1. _p-p. от colour 2 2. _a. 1> цветной; coloured print цветная гравюра 2> раскрашенный, окрашенный 3> красочный 4> цветной (о неграх, мулатах) +colour=film [хkцl╚хfIlm] _n. 1> цветной фильм 2> цветная плёнка +colour=filter [хkцl╚гfIlt╚] _n. _фот. светофильтр +colourful= [хkцl╚ful] _a. красочный, яркий +colouring= [хkцl╚rIN] 1. _pres-p. от colour 2 2. _n. 1> красящее вещество (тж. colouring matter) 2> колорит 3> окраска, раскраска; protective colouring _зоол. _бот. покровительственная (или защитная) окраска 4> чувство цвета (у художника) 5> цвет (лица, волос и т.п.) +colourless= [хkцl╚lIs] _a. бесцветный, бледный (тж. _перен.) +colourman= [хkцl╚m╚n] _n. торговец красками +colourprinting= [хkцl╚гprIntIN] _n. хромотипия, многокрасочная печать +colourprocess= [хkцl╚гpr╚uses] _n. цветной способ фотографии +colourwash= [хkцl╚хw█S] 1. _n. клеевая краска 2. _v. красить клеевой краской +colporteur= [хk█lгp█Ыt╚] _n. разносчик книг (особ. религиозных) +Colt= [k╚ult] _n. 1> кольт (револьвер или пистолет) 2> _attr. Colt machine-gun станковый пулемёт Кольта +colt= [k╚ult] _n. 1> жеребёнок; тж. ослёнок, верблюжонок 2> _разг. новичок 3> _мор. линёк to cast one's colt 's teeth остепениться +colter= [хk╚ult╚] _n. _с-х. предплужник +coltish= [хk╚ultIS] _a. жеребячий, игривый +coltsfoot= [хk╚ultsfut] _n. _бот. мать-и-мачеха +coluber= [хk█ljub╚] _n. _зоол. полоз +columbaria= [гk█l╚mхbE╚rI╚] _pl. от columbarium +columbarium= [гk█l╚mхbE╚rI╚m] _n. (_pl. ria) 1> колумбарий 2> голубятня +Columbian= [k╚хlцmbI╚n] 1. _a. 1> колумбийский 2> относящийся к Колумбу 3> относящийся к Америке 2. _n. _полигр. кегель в 16 пунктов +Columbine= [хk█l╚mbaIn] _n. коломбина +columbine= [хk█l╚mbaIn] 1. _n. _бот. водосбор 2. _a. голубиный; columbine simplicity голубиная кротость, невинность +column= [хk█l╚m] _n. 1> _архит. колонна 2> _воен. колонна; _ам. _мор. строй кильватера; close column сомкнутая колонна; in column в колонне, в затылок; _ам. _мор. в строю кильватера 3> столб(ик); column of mercury столбик ртути (в термометре); column of smoke столб дыма 4> столбец (напр. цифр); графа; newspaper column газетный столбец; in our column s на страницах нашей газеты 5> столп, поддержка, опора 6> _attr. column foot _архит. база колонны +columnar= [k╚хlцmn╚] _a. 1> колоннообразный 2> напечатанный столбцами 3> поддерживаемый на столбах 4> стебельчатый 5> _геол. столбчатый +columned= [хk█l╚md] = columnar +columnist= [хk█l╚mnIst] _n. _ам. 1> обозреватель; gossip columnist сотрудник редакции, ведущий отдел светской хроники 2> фельетонист +colza= [хk█lz╚] _n. _бот. 1> рапс 2> сурепица +colza-oil= [хk█lz╚х█Il] _n. сурепное масло +com= [k█m] (тж. col, con, cor com в за-висимости от последующего звука) _pref. 1> означает совместимость или взаимность действия; напр. collaborate сотрудничать 2> означает завершённость или полноту действия; напр. conclude завершать; compete соревноваться; corrupt портить +coma= _I [хk╚um╚] _n. _мед. 1> кома 2> _attr. coma vigil бред тифозных больных в бессознательном состоянии, но с открытыми глазами _II [хk╚um╚] _n. (_pl. mae) 1> _бот. волосяные семенные придатки (некоторых растений) 2> _астр. оболочка кометы 3> _фот. кома, несимметрическая аберрация +comae= [хk╚umiЫ] _pl. от coma II +comatose= [хk╚um╚t╚us] _a. _мед. коматозный +comb= _I [k╚um] 1. _n. 1> гребень; расчёска; large (small) toothed comb редкий(частый) гребень 2> скребница 3> _текст. бёрдо; рядок; чесалка 4> конёк (крыши) 5> пчелиные соты to cut the comb of smb. сбить спесь с кого-л.; to set up one's comb важничать, хорохориться 2. _v. 1> расчёсывать 2> _воен. "прочёсывать" (разведкой, огнём) 3> _текст. чесать; мять; трепать 4> чистить скребницей 5> разбиваться (о волнах) comb out а> вычёсывать; б> производить переосвидетельствование ранее освобождённых от военной службы; в> разыскивать to comb smb.'s hair for him "намылить голову" кому-л.; дать кому-л. нагоняй; to comb smb.'s hair the wrong way = гладить кого-л. против шёрстки _II [k╚um] = coomb +combat= [хk█mb╚t] 1. _n. 1> бой; single combat единоборство; поединок 2> _attr. боевой; походный; строевой; combat arm род войск; combat company а> боевая рота; б> сапёрная рота; combat liaison связь взаимодействия в бою; combat suit _воен. боевая форма одежды 2. _v. сражаться, бороться (against combat против чего-л.; for combat за что-л.) +combatant= [хk█mb╚t╚nt] 1. _n. 1> боец; участник сражения 2> воюющая сторона 3> поборник 2. _a. 1> боевой, строевой; combatant forces строевые части; боевые силы; combatant officer строевой офицер; combatant value боеспособность; combatant zone фронтовая полоса, полоса боевых действий; combatant arms _ам. _воен. роды войск (в отличие от служб) 2> воинственный +combative= [хk█mb╚tIv] _a. боевой; воинственный; драчливый +combe= [kuЫm] = coomb +comber= [хk╚um╚] _n. 1> _текст. чесальщик 2> _текст. гребнечесальная машина 3> большая волна +combination= [гk█mbIхneIS╚n] _n. 1> соединение; комбинация; сочетание; in combination в сочетании, во взаимодействии; combination of forces _мех. сложение сил 2> _pl. комбинация (бельё) 3> комбинезон 4> союз, объединение (синдикат, трест и т.п.) 5> мотоцикл с прицепной коляской 6> _attr. combination gas богатый нефтью естественный газ; combination lock секретный замок; combination laws законы, направленные против союзов (в Англии) +combination-room= [гk█mbIхneIS╚nrum] = common-room +combinative= [хk█mbIn╚tIv] _a. 1> комбинационный; combinative sound change комбинаторное изменение звука 2> склонный к комбинациям +combinatorial= [k╚mгbaIn╚хt█ЫrI╚l] _a. _мат. комбинаторный, основанный на комбинировании +combine= 1. _n. [хk█mbaIn] 1> _с-х. комбайн 2> картель, синдикат, комбинат 3> объединение 2. _v. [k╚mхbaIn] 1> объединять(ся) 2> комбинировать, сочетать(ся); смешивать(ся) 3> убирать комбайном +combined= [k╚mхbaInd] _a. комбинированный, объединённый; combined operations (exercises) _воен. общевойсковые операции (манёвры), совместные действия сухопутных, воздушных и морских сил +combing=machine [хk╚umINm╚гSiЫn] _n. _текст. гребнечесальная машина +combings= [хk╚umINz] _n. 1> расчёсывание 2> _pl. волосы, остающиеся на гребне после расчёсывания 3> _pl. _текст. гребенные очёски +comb-out= [хk╚umхaut] _n. 1> вычёсывание 2> чистка (служащих, членов союза и т.п.) 3> переосвидетельствование (ранее освобождённых от военной службы) +combustibility= [k╚mгbцst╚хbIlItI] _n. горючесть, воспламеняемость +combustible= [k╚mхbцst╚bl] 1. _a. горючий, воспламеняемый 2. _n. _pl. горючее; топливо +combustion= [k╚mхbцstS╚n] _n. 1> горение, сгорание; сожжение; spontaneous combustion самовоспламенение, самовозгорание 2> _хим. окисление (органич. веществ) 3> волнение; смятение, беспорядок 4> _attr. combustion chamber _тех. камера сгорания; combustion engine двигатель внутреннего сгорания +come= [kцm] _v. (came; come) 1> приходить, подходить; help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь; one shot came after another выстрелы следовали один за другим; to come before the Court предстать перед судом 2> прибывать; приезжать; she has just come from London она только что приехала из Лондона 3> делаться, становиться; things will come right всё обойдётся, всё будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается; the knot has come undone узел развязался; to come short а> не хватить; б> не достигнуть цели; в> не оправдать ожиданий 4> доходить, достигать; равняться; the bill come s to 500 roubles счёт составляет 500 рублей 5> вести своё происхождение; происходить; he come s from London он уроженец Лондона; he come s of a working family он из рабочей семьи; that come s from your carelessness всё это от твоей небрежности 6> случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how come s it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет 7> выпадать (на чью-л. долю); доставаться (кому-л.); it came on my head это свалилось мне на голову; ill luck came to me меня постигла неудача; this work come s to me эта работа приходится на мою долю 8> в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или лёгкий упрёк: come , tell me all you know about it ну, расскажите же всё, что вы об этом знаете; come , come , be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! 9> в сочетании с причастием настоящего времени передаёт возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату; the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет come about а> происходить, случаться; б> менять направление (о ветре); come across (случайно) встретиться с кем-л.; натолкнуться на что-л.; come across! _разг. а> признавайся!; б> раскошеливайся!; come after а> искать, домогаться; б> следовать; в> наследовать; come again возвращаться; come along а> идти; сопровождать; come along! идём!; поторапливайся!; б> соглашаться; come apart, come asunder распадаться на части; come at а> нападать, набрасываться; добраться до кого-л.; just let me come at him дайте мне только добраться до него; б> получить доступ к чему-л., добиться чего-л.; how did you come at the information? как вы это узнали?; come away а> уходить; б> отламываться; the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках; come back а> возвращаться; б> вспоминаться; в> очнуться, прийти в себя; г> _спорт. обрести прежнюю форму; д> _спорт. отставать; е> _разг. отвечать тем же самым, отплатить той же монетой; come before а> предшествовать; б> превосходить; come by а> проходить мимо; б> доставать, достигать; в> _ам. заходить; come down а> падать (о снеге, дожде); б> спускаться; опускаться; в> спадать, ниспадать; г> переходить по традиции; д> приходить, приезжать; е> быть поваленным (о дереве); ж> быть разрушенным (о постройке); з> деградировать; to come down in the world потерять состояние, положение; опуститься; и> набрасываться (upon, on come на); бранить, наказывать (upon, on come кого-л.); к> _разг. come раскошелиться; come down with your money! раскошеливайтесь!; л> _ам. _разг. заболеть (with come чем-л.); come for а> заходить за; б> нападать на; come forward а> выходить вперёд; выдвигаться; б> откликаться; в> предлагать свои услуги; come in а> входить; б> прибывать (о поезде, пароходе); в> вступать (в должность); приходить к власти; г> входить в моду; д> созревать; е> _ам. жеребиться, телиться; ж> оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful); where do I come in? _разг. чем я могу быть полезен?; какое это имеет ко мне отношение?; з> _спорт. прийти к финишу; to come in first победить, прийти первым; come in for получить что-л. (напр., свою долю и т.п.); he came in for a lot of trouble ему здорово досталось; come into а> вступать в; б> получать в наследство; в> to come into being (или existence) возникать; to come into the world родиться; to come into force вступать в силу; to come into notice привлечь внимание to come into play начать действовать; to come into position _воен. занять позицию; to come into sight появиться; come off а> сходить, слезать; б> удалиться; в> отрываться (напр. о пуговице); г> иметь успех; удаваться, проходить с успехом; all came off satisfactorily все сошло благополучно; to come off with honour выйти с честью; д> отделываться; he came off a loser он остался в проигрыше; he came off clear он вышел сухим из воды; е> происходить, иметь место; ж> _ам. замолчать; oh, come off it! да перестань же!; come on а> приближаться; налететь, разразиться (о ветре, шквале); a storm is coming on приближается гроза; б> появляться (на сцене); в> натыкаться, наскакивать; поражать (о болезни); г> расти; д> преуспевать; делать успехи; е> наступать, нападать; ж> рассматриваться (в суде); з> возникать (о вопросе); и> come on! живей!; продолжайте!; идем (тж. как формула вызова); come out а> выходить; to come out of oneself стать менее замкнутым; б> появляться (в печати); в> дебютировать (на сцене, в обществе); г> обнаруживаться; проявляться; the secret came out секрет раскрылся; д> распускаться (о листьях, цветах); е> забастовать; ж> выводиться, сводиться (о пятнах); з> выступить (with come с заявлением, разоблачением); и> выпалить (with); come over а> переезжать; приезжать; б> переходить на другую сторону; в> получать преимущество; г> охватить, овладеть; a fear came over me мной овладел страх; come round а> объехать, обойти кругом; б> заходить ненадолго; заглянуть; a friend came round last night вчера вечером заходил приятель; в> приходить в себя (после обморока, болезни); г> изменяться к лучшему; I hope things will come round надеюсь, всё образуется; д> менять своё мнение, соглашаться с чьей-л. точкой зрения; е> хитрить, обманывать; come through а> проходить внутрь, проникать; б> остаться в живых; в> выпутаться из неприятного положения; come to а> прийти в себя, очнуться (тж. to come to oneself) б> доходить до; to come to blows дойти до рукопашной; it came to my knowledge я узнал; to come to find out случайно обнаружить, узнать, выяснить; to come to good иметь хороший результат; to come to no good испортиться; в> стоить, равняться; come together а> объединиться, собраться вместе; б> сойтись (о мужчине и женщине); come up а> подниматься, вырастать, возникать; to come up for discussion стать предметом обсуждения; б> всходить (о растении); в> приезжать (из провинции в большой город, университет и т.п.); г> предстать перед судом; д> подходить (to); е> достигать уровня, сравниваться (to); ж> нагонять (with come кого-л.); come upon а> натолкнуться, напасть неожиданно; б> предъявить требование; в> лечь бременем на чьи-либо плечи to come to bat _ам. столкнуться с трудной проблемой, тяжёлым испытанием; to come easy to smb. не представлять трудностей для кого-л.; to come to harm пострадать; to come out with one's life остаться в живых, уцелеть (после боя и т.п.); to come in useful прийтись кстати; to come to stay утвердиться, укорениться; it has come to stay это надолго; to come natural быть естественным; (which is) to come грядущий; будущий; things to come грядущее; in days to come в будущем; pleasure to come предвкушаемое удовольствие; let'em all come ! _разг. будь что будет!; to come to pass случаться, происходить; to come to the book приносить присягу перед исполнением обязанностей судьи; light come light go что досталось легко, быстро исчезает; to come it strong _разг. действовать энергично; to come it too strong _разг. перестараться; to come clean _разг. говорить правду +come-and-go= [хkцm╚ndхg╚u] _n. 1> движение взад и вперёд 2> _attr. come-and-go people случайные люди, сменяющие один другого +come-at-able= [kцmхQt╚bl] _a. _разг. легкодоступный +come-back= [хkцmbQk] _n. 1> _разг. возвращение (к власти, популярности и т.п.); to make a sharp come-back возникать с новой силой 2> выздоровление; возвращение в нормальное состояние; to make a complete come-back окончательно поправиться 3> _разг. возражение; остроумный ответ; ехидная реплика 4> возмездие; воздание по заслугам +come-between= [хkцmbIхtwiЫn] _n. посредник; посредница +come-by-chance= [хkцmbaIхtSAЫns] _n. _разг. 1> нечто случайное; случайная находка 2> незаконнорождённый ребёнок +comedian= [k╚хmiЫdj╚n] _n. 1> автор комедий 2> комик, комедийный актёр; low comedian комик-буфф +comedienne= [k╚гmeIdIхen] _фр. _n. комедийная актриса +comedietta= [k╚гmiЫdIхet╚] _ит. _n. одноактная комедия +comedo= [хk█miЫd╚u] _n. (_pl. -ones, -os [ouz]) _мед. угорь +comedones= [гk█mIхd╚uniЫz] _pl. от comedo +come-down= [хkцmdaun] _n. 1> падение; спуск 2> ухудшение 3> упадок +comedy= [хk█mIdI] _n. 1> комедия 2> забавное событие, комичный случай +comeliness= [хkцmlInIs] _n. миловидность +comely= [хkцmlI] _a. миловидный; хорошенький +come-off= [хkцmх█f] _n. 1> завершение 2> уловка, отговорка, отписка +comer= [хkцm╚] _n. тот, кто приходит; приходящий; пришелец; посетитель; who is the comer ? кто пришёл?; first comer первый пришедший against all comer s против кого бы то ни было; for all comer s для всех желающих +comestible= [k╚хmestIbl] 1. _n. (обыкн. _pl.) съестные припасы 2. _a. съедобный +comet= [хk█mIt] _n. комета +comeuppance= [гkцmхцp╚ns] _n. _ам. _разг. отповедь, взбучка +comfit= [хkцmfIt] _n. 1> конфета 2> _pl. засахаренные фрукты +comfort= [хkцmf╚t] 1. _n. 1> утешение; успокоение, ободрение; поддержка 2> отдых, покой 3> комфорт; _pl. удобства 2. _v. утешать; успокаивать +comfortable= [хkцmf╚t╚bl] 1. _a. 1> удобный; комфортабельный; уютный 2> спокойный; довольный 3> _разг. достаточный, приличный (напр. о заработке) 2. _n. = comforter 4 +comforter= [хkцmf╚t╚] _n. 1> утешитель 2> соска, пустышка 3> шерстяной шарф; тёплое кашне 4> _ам. стёганое ватное одеяло +comforting= [хkцmf╚tIN] _a. утешительный +comfortless= [хkцmf╚tlIs] _a. 1> неуютный 2> печальный, безутешный +comfort=station [хkцmf╚tхsteIS╚n] _n. _ам. общественная уборная +comfy= [хkцmfI] _разг. см. comfortable 1 +comic= [хk█mIk] 1. _a. 1> комический, юмористический; смешной; comic strip комикс 2> комедийный 2. _n. 1> _разг. актёр-комик 2> (the comic ) комизм +comical= [хk█mIk╚l] _a. смешной, забавный, потешный; чудной +comicality= [гk█mIхkQlItI] _n. 1> комичность; чудачество 2> что-л. смешное +comics= [хk█mIks] _n. _pl. комиксы; бульварная литература +coming= [хkцmIN] 1. _pres-p. от come 2. _n. приезд, приход, прибытие 3. _a. 1> будущий, наступающий; предстоящий; ожидаемый 2> многообещающий, подающий надежды (писатель, поэт и т.п.) +coming-in= [хkцmINхIn] _n. ввоз (товаров) +coming-out= [хkцmINхaut] _n. вывоз (товаров) +comity= [хk█mItI] _n. вежливость; comity of nations взаимное признание законов и обычаев разными нациями +comma= [хk█m╚] _n. запятая; inverted comma s кавычки +command= [k╚хmAЫnd] 1. _n. 1> команда, приказ 2> командование; to be in command of a regiment командовать полком; under command of smb. под чьим-л. начальством; at command в распоряжении 3> войска, находящиеся под (чьим-л.) командованием; Fighter C. командование истребительной авиации 4> военный округ (в Англии) 5> господство, власть; command of the air господство в воздухе 6> владение; command of one's emotions умение владеть собой; he has good (или complete, great) command of the language он свободно владеет языком 7> _топ. превышение 8> _attr. командный; находящийся в распоряжении командования; command post а> командный пункт; б> _ам. штаб военного подразделения; command car штабной автомобиль; command airplane самолёт командования 2. _v. 1> приказывать 2> командовать, управлять 3> господствовать; to command the seas господствовать на морях 4> владеть; располагать, иметь в своём распоряжении; to command a large vocabulary иметь большой запас слов; to command the services of smb. пользоваться чьими-л. услугами; yours to command к вашим услугам 5> внушать (напр. уважение) 6> стоить; приносить, давать; this article command s a good price за этот товар можно взять хорошую цену 7> господствовать, возвышаться; the window command ed a lovely view из окна открывался прекрасный вид 8> _воен. держать под обстрелом +commandant= [гk█m╚nхdQnt] _n. 1> начальник, командир 2> комендант +commandeer= [гk█m╚nхdI╚] _v. 1> принудительно набирать (в армию) 2> реквизировать 3> _разг. присваивать +commander= [k╚хmAЫnd╚] _n. 1> командир; начальник; командующий; commander of the guard начальник караула 2> _мор. капитан 3 ранга; старший помощник командира 3> _тех. трамбовка +Commander-in-Chief= [k╚хmAЫnd╚rInхtSiЫf] _n. 1> главнокомандующий; командующий войсками округа 2> _мор. командующий флотом или отдельной эскадрой +command-in-chief= [k╚хmAЫndInхtSiЫf] _n. главное командование +commanding= [k╚хmAЫndIN] 1. _pres-p. от command 2 2. _a. 1> командующий 2> доминирующий; commanding eminence доминирующая высота 3> внушительный; commanding speech внушительная речь; commanding look внушительный взгляд +commandment= [k╚хmAЫndm╚nt] _n. 1> приказ 2> заповедь +command-module= [k╚хmAЫndхm█djul] основной блок, командный отсек (космического корабля) +commando= [k╚хmAЫnd╚u] _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) _воен. 1> диверсионно-десантный отряд 2> боец диверсионно-десантного отряда +commemorate= [k╚хmem╚reIt] _v. 1> праздновать (годовщину); отмечать (событие) 2> чтить память 3> служить напоминанием +commemoration= [k╚гmem╚хreIS╚n] _n. 1> празднование или ознаменование (годовщины); in commemoration of в память о; C. (Day) акт Оксфордского университета с поминанием основателей, присуждением почётных степеней и пр. 2> _церк. поминовение +commemorative= [k╚хmem╚r╚tIv] _a. памятный, мемориальный +commence= [k╚хmens] _v. начинать(ся) +commencement= [k╚хmensm╚nt] _n. 1> начало 2> день присуждения университетских степеней в Кембридже, Дублине и др. 3> акт; актовый день (в _ам. учебных заведениях); at commencement на выпускном акте +commend= [k╚хmend] _v. 1> хвалить; рекомендовать 2> _refl. привлекать, прельщать +commendable= [k╚хmend╚bl] _a. похвальный, достойный похвалы +commendation= [гk█menхdeIS╚n] _n. 1> похвала 2> _ам. _воен. объявление благодарности в приказе 3> рекомендация +commensal= [k╚хmens╚l] _n. 1> сотрапезник 2> _биол. комменсал +commensurable= [k╚хmenS╚r╚bl] _a. 1> соизмеримый 2> пропорциональный +commensurate= [k╚хmenS╚rIt] _a. соответственный; соразмерный +comment= [хk█ment] 1. _n. 1> замечание, отзыв 2> _собир. толки, суждения 2. _v. делать (критические) замечания; высказывать мнение (on comment o); комментировать; to comment on the book а> рецензировать книгу; б> комментировать книгу; it comment s itself это само за себя говорит +commentary= [хk█m╚nt╚rI] _n. 1> комментарий; running commentary а> радиорепортаж; б> подстрочный комментарий 2> _кин. дикторский текст +commentation= [гk█m╚nхteIS╚n] _n. 1> комментирование; толкование (текста) 2> аннотация +commentator= [хk█menteIt╚] _n. 1> (радио) комментатор 2> толкователь +commerce= [хk█m╚Ыs] _n. 1> (оптовая) торговля, коммерция; home commerce внутренняя торговля; Chamber of C. Торговая палата 2> общение; to have no commerce with smb. не иметь ничего общего с кем-л. +commercial= [k╚хm╚ЫS╚l] 1. _a. торговый, коммерческий; commercial aviation гражданская авиация; commercial interests торговцы, коммерсанты; commercial law торговое право; commercial traveller коммивояжёр; commercial treaty торговый договор; commercial vehicle грузовик, фургон; commercial driver водитель грузового автотранспорта; commercial broad- или telecast коммерческая радио- или телепередача (оплаченная рекламодателем) 2. _n. _разг. 1> = commercial traveller 2> = commercial broadcast +commercialese= [k╚гm╚ЫS╚хliЫz] _n. стиль коммерческих документов +commercialism= [k╚хm╚ЫS╚lIzm] _n. 1> торгашеский дух 2> слово или выражение, используемое в коммерческом языке +commercialize= [k╚хm╚ЫS╚laIz] _v. превращать в источник прибыли; ставить на коммерческую ногу +commingle= [k█хmINgl] _v. смешивать(ся) +comminute= [хk█mInjuЫt] _v. 1> толочь, превращать в порошок 2> дробить, делить на мелкие части (имущество) +comminuted= [хk█mInjuЫtId] 1. _p-p. от comminute 2. _a. comminuted fracture _мед. осколочный перелом +comminution= [гk█mIхnjuЫS╚n] _n. размельчение, раздробление +commiserate= [k╚хmIz╚reIt] _v. сочувствовать, выражать соболезнование (with); to commiserate a misfortune выражать соболезнование по поводу несчастья +commiseration= [k╚гmIz╚хreIS╚n] _n. сочувствие; соболезнование +commiserative= [k╚хmIz╚r╚tIv] _a. сочувствующий, соболезнующий +commissar= [гk█mIхsAЫ] _n. _рус. комиссар +commissariat= [гk█mIхsE╚rI╚t] _n. 1> _рус. комиссариат 2> интендантство 3> продовольственное снабжение +commissary= [хk█mIs╚rI] _n. 1> _рус. комиссар; уполномоченный 2> интендант 3> военный продовольственный магазин; военный магазин +commission= [k╚хmIS╚n] 1. _n. 1> доверенность; полномочие; in commission имеющий полномочия; I cannot go beyond my commission я не могу превысить свои полномочия 2> комиссия; standing commission постоянная комиссия; interim commission временная комиссия 3> патент на офицерский чин или на звание мирового судьи; to get a commission получить офицерский чин; to resign one's commission подать в отставку с военной службы 4> поручение; заказ (особ. художнику) 5> комиссионная продажа; to have goods on commission иметь товары на комиссии 6> комиссионное вознаграждение 7> совершение (преступления и т.п.); the commission of murder совершение убийства 8> _мор. вооружение; введение в строй судна; to come into commission вступать в строй после постройки или ремонта (о корабле); in commission в исправности; в полной готовности; out of commission в неисправности; a ship in commission судно, готовое к плаванию sins of commission and omission сделаешь - плохо, а не сделаешь - тоже плохо 2. _v. 1> назначать на должность; to commission an officer присвоить первое офицерское звание 2> уполномочивать 3> поручать; давать заказ (особ. художнику) 4> _мор. подготавливать корабль к плаванию; укомплектовывать личным составом; назначать командира корабля +commissionaire= [k╚гmIS╚хnE╚] _n. 1> комиссионер (при гостинице) 2> посыльный; швейцар; the Corps of Commissionaires артель бывших военнослужащих (основанная в Лондоне в 1859 г.), поставляющая швейцаров, курьеров и т.п. +commissioned= [k╚хmIS╚nd] 1. _p-p. от commission 2 2. _a. 1> облечённый полномочиями; получивший поручение 2> получивший офицерское звание; commissioned officer офицр 3> укомплектованный личным составом и готовый к плаванию (о корабле) +commissioner= [k╚хmISn╚] _n. 1> специальный уполномоченный, комиссар; High C. верховный комиссар (представитель одной из стран Содружества наций в другой стране Содружества; представитель колонии или британского доминиона в Англии) 2> член комиссии +commit= [k╚хmIt] _v. 1> совершать (преступление и т.п.); to commit suicide покончить жизнь самоубийством; to commit an error совершить ошибку; to commit a crime совершить преступление 2> предавать; to commit to flames предавать огню; to commit a body to the ground предать тело земле; to commit smb. for trial предавать кого-л. суду; to commit to prison заключать в тюрьму 3> поручать, вверять 4> передавать законопроект в комиссию (парламента) 5> фиксировать; to commit to memory заучивать, запоминать; to commit to paper, to commit to writing записывать 6> to commit oneself а> принимать на себя обязательство (особ. рискованное, опасное); связывать себя; б> компрометировать себя 7> _воен. вводить в дело; to commit to attack бросить в атаку; to commit to battle вводить в бой to commit the command _воен. связывать свободу действий командования +commitment= [k╚хmItm╚nt] _n. 1> вручение, передача 2> передача законопроекта в комиссию 3> заключение под стражу 4> обязательство 5> совершение (преступления и т.п.) +committal= [k╚хmItl] _n. 1> = comitment 2> погребение +committee= _I [k╚хmItI] _n. 1> комитет; Soviet Peace C. Советский комитет защиты мира; committee of action _полит. комитет действия; strike committee стачечный комитет; steering committee организационный, подготовительный комитет 2> комиссия; credentials committee мандатная комиссия; C. of the whole House заседание парламента на правах комитета для обсуждения законопроекта; the House goes into C., the House resolves itself into C. _парл. палата объявляет себя комиссией для обсуждения какого-л. вопроса; to go into committee пойти на рассмотрение комиссии (о законопроекте); a check-up committee _ам. ревизионная комиссия 3> _attr. committee English канцелярский английский язык _II [гk█mIхtiЫ] _n. _юр. опекун +committee-man= [k╚хmItIm╚n] _n. член комиссии или комитета +commixture= [k█хmIkstS╚] _n. смешение; смесь +commode= [k╚хm╚ud] _n. 1> комод 2> стульчак (для ночного горшка) +commodious= [k╚хm╚udj╚s] _a. 1> просторный 2> _редк. удобный +commodity= [k╚хm█dItI] _n. 1> предмет потребления; staple commodities главные предметы торговли 2> (часто _pl.) товар; value of commodity товарная стоимость 3> _редк. удобство 4> _attr. _эк. товарный; commodity composition (или pattern) товарная структура; commodity exchange товарная биржа; commodity capital товарный капитал; commodity production товарное производство +commodore= [хk█m╚d█Ы] _n. 1> _мор. коммодор, капитан 1-го ранга; командующий соединением кораблей 2> начальник конвоя 3> командор яхт-клуба +common= [хk█m╚n] 1. _a. 1> общий; common lot общий удел; common interests общие интересы; by common consent с общего согласия; to make common cause действовать сообща 2> общественный, публичный; common land общественный выгон; common membership коллективное членство; C. Market "Общий Рынок" 3> простой, обыкновенный; common honesty элементарная честность; the common man обыкновенный человек; common soldier _воен. рядовой; common labour неквалифицированный труд; чёрная работа; a man of no common abilities человек незаурядных способностей; common fraction _мат. простая дробь 4> простой, грубый; дурно сделанный (об одежде) 5> общепринятый, распространённый; it is common knowledge это общеизвестно, это всем известно 6> вульгарный, банальный; common manners грубые манеры 7> _грам. общий; common gender общий род; common case общий падеж; common noun имя нарицательное 8> _мат. общий; common factor общий делитель; common multiple общий множитель common or garden _разг. обычный, известный; шаблонный, избитый; common sense здравый смысл; common woman а> вульгарная женщина; б> проститутка 2. _n. 1> общее; обычное; in common совместно; to have nothing in common with smb. не иметь ничего общего с кем-л.; out of the common незаурядный, из ряда вон выходящий; nothing out of the common ничего особенного, так себе 2> общинная земля; выгон; пустырь 3> право на общественное пользование землёй; common of pasturage право на общественный выгон +commonage= [хk█m╚nIdZ] _n. 1> право на общественный выгон 2> = commonalty +commonalty= [хk█m╚nltI] _n. _ист. общины; народ (т. е. третье сословие без высших сословий) +common=council [хk█m╚nгkaunsIl] _n. муниципальный совет +commoner= [хk█m╚n╚] _n. 1> человек из народа, простой человек 2> _редк. член палаты общин 3> имеющий общинные права 4> студент, не получающий стипендии (в Оксфордском университете) +common=law [хk█m╚nl█Ы] _n. _юр. 1> общее право; обычное право; некодифицированное право 2> неписанный закон +commonly= [хk█m╚nlI] _adv. 1> обычно, обыкновенно; commonly held view широко распространённый взгляд 2> дёшево, плохо +commonness= [хk█m╚nnIs] _n. 1> обычность, обыденность 2> банальность +commonplace= [хk█m╚npleIs] 1. _n. общее место, банальность 2. _a. банальный, избитый 3. _v. 1> повторять общие места 2> записывать в общую тетрадь +commonplacebook= [хk█m╚npleIsхbuk] _n. тетрадь для заметок, общая тетрадь +commonroom= [хk█m╚nrum] _n. 1> общая комната (в общественных учреждениях) 2> профессорская (в Оксфордском университете; тж. senior commonroom ); junior commonroom зал для студентов +commons= [хk█m╚nz] _n. _pl. 1> (the C.) палата общин (тж. House of C.) 2> простой народ; _ист. третье сословие 3> порция, рацион; short commons скудный стол, скудное питание Doctors' C. ассоциация юристов по гражданским делам +commonweal= [хk█m╚nхwiЫl] _n. 1> общее благо 2> _уст. = commonwealth +commonwealth= [хk█m╚nwelT] _n. 1> государство, республика; содружество, федерация; the (British) commonwealth (of Nations) (Британское) Содружество (Наций); the C. of England _ист. Английская Республика (1649-60 гг.) 2> всеобщее благосостояние; for the good of the commonwealth для общего блага +commotion= [k╚хm╚uS╚n] _n. 1> волнение (моря) 2> смятение; потрясение (нервное, душевное) 3> суматоха, суета +communal= [хk█mjunl] _a. 1> общинный; communal ownership of land общинное землевладение 2> коллективный, коммунальный, общественный; communal kitchen общественная столовая; фабрика-кухня 3> относящийся к религиозной общине (в Индии) +communard= [хk█mjunAЫd] _фр. _n. коммунар, участник Парижской Коммуны +commune= 1. _n. [хk█mjuЫn] 1> община 2> коммуна; the C. (of Paris) Парижская Коммуна 2. _v. [k╚хmjuЫn] общаться, беседовать +communicable= [k╚хmjuЫnIk╚bl] _a. 1> поддающийся передаче 2> передающийся, сообщающийся; communicable desease заразная болезнь 3> приветливый, общительный +communicant= [k╚хmjuЫnIk╚nt] 1. _n. 1> сообщающий новости 2> _церк. причастник; причастница 2. _a. _анат. сообщающийся +communicate= [k╚хmjuЫnIkeIt] _v. 1> сообщать; передавать (to) 2> сообщаться (with); сноситься (by) 3> _церк. причащать(ся) +communicating= [k╚хmjuЫnIkeItIN] 1. _pres-p. от communicate 2. _a. смежный (о комнате) +communication= [k╚гmjuЫnIхkeIS╚n] _n. 1> передача, сообщение (мыслей, сведений и т.п.); информация; vocal communication устное сообщение; privileged communication сведения, не подлежащие оглашению; lines of communication пути сообщения 2> коммуникация; связь; средство сообщения (железная дорога, телеграф, телефон и т.п.) 3> _pl. коммуникации; коммуникационные линии 4> общение, средство общения; _pl. связи, контакты; to be in communication with smb. переписываться с кем-л. 5> _attr. служащий для сообщения, связи; communication trench _воен. ход сообщения; communication service служба связи; communication satellite спутник связи +communicative= [k╚хmjuЫnIk╚tIv] _a. общительный, разговорчивый +communicator= [k╚хmjuЫnIkeIt╚] _n. _тех. коммуникатор, передающий механизм +communicatory= [k╚хmjuЫnIkeIt╚rI] _a. информационный +communion= [k╚хmjuЫnj╚n] _n. 1> общение; общность 2> вероисповедание 3> группа людей одинакового вероисповедания 4> _церк. причастие +communiontable= [k╚хmjuЫnj╚nхteIbl] _n. _церк. престол +communique= [k╚хmjuЫnIkeI] _фр. _n. официальное сообщение; коммюнике +communism= [хk█mjunIzm] _n. коммунизм +communist= [хk█mjunIst] 1. _n. коммунист 2. _a. коммунистический; C. Party of the Soviet Union Коммунистическая партия Советского Союза; All Union Lenin Young C. League Всесоюзный Ленинский коммунистический союз молодёжи; Young C. League Комсомол +communistic= [гk█mjuхnIstIk] _a. коммунистический +communitarian= [гk█mjuЫnIхtE╚rI╚n] _n. член коммуны +community= [k╚хmjuЫnItI] _n. 1> община 2> группа лиц, объединённых какими-л. признаками; объединение, сообщество; national communities национальные образования; world community мировое сообщество; children's community детский дом, школа-интернат; детский городок; business community деловые круги 3> (the community ) общество; the interests of the community интересы общества 4> общность; community of goods общность владения имуществом 5> местность, населённый пункт, округа; микрорайон; жители микрорайона 6> _attr. общественный; community centre здание или помещение для проведения культурных и общественных мероприятий; community theatre _ам. непрофессиональный (любительский) театр +commutation= [гk█mjuЫхteIS╚n] _n. 1> замена; commutation of rations _воен. замена натурального довольствия денежным 2> _юр. смягчение наказания 3> _ам. поездки по железной дороге из пригорода на работу 4> _эл. коммутация, коммутирование, переключение 5> _attr. commutation ticket _ам. сезонный железнодорожный билет +commutator= [хk█mjuЫteIt╚] _n. _эл. преобразователь тока; коллектор; коммутатор; переключатель +commute= [k╚хmjuЫt] _v. 1> заменять 2> _юр. смягчать наказание 3> _эл. переключать (ток) 4> пользоваться сезонным билетом 5> совершать регулярные поездки на работу в город из пригорода +commuter= [k╚хmjuЫt╚] _n. 1> _ам. пассажир, пользующийся сезонным билетом 2> _attr. commuter station _ж-д. станция пригородного сообщения +compact= _I [хk█mpQkt] _n. соглашение, договор _II 1. _a. [k╚mхpQkt] 1> компактный; плотный 2> сжатый (напр. о стиле) 3> сплошной, массивный 2. _n. [хk█mpQkt] пудреница с пудрой и румянами 3. _v. [k╚mхpQkt] сжимать, уплотнять +compacted= [k╚mхpQktId] 1. _p-p. от compact II, 3 2. _a. компактный; плотно упакованный или уложенный +companion= [k╚mхpQnj╚n] 1. _n. 1> товарищ; faithful companion верный друг; companion in misfortune товарищ по несчастью 2> спутник; попутчик, случайный сосед (по вагону и т.п.) 3> компаньон; компаньонка; companion in crime соучастник преступления 4> собеседник; poor companion неинтересный собеседник 5> кавалер ордена (низшей степени) 6> предмет, составляющий пару 7> справочник; gardener's companion справочник садовода 8> = companionladder 9> _attr. парный; companion portrait парный портрет 2. _v. сопровождать; быть компаньоном, спутником +companionable= [k╚mхpQnj╚n╚bl] _a. общительный +companion-in-arms= [k╚mхpQnj╚nInхAЫmz] _n. товарищ (или собрат) по оружию, соратник +companionladder= [k╚mхpQnj╚nгlQd╚] _n. _мор. сходной трап +companionship= [k╚mхpQnj╚nSIp] _n. 1> общение, товарищеские отношения 2> бригада наборщиков, работающих под наблюдением метранпажа +companionway= [k╚mхpQnj╚nweI] = companionladder +company= [хkцmp╚nI] _n. 1> общество; компания; to bear (или to keep) smb. company составлять кому-л. компанию, сопровождать кого-л.; to keep company _разг. ухаживать; to keep company with smb. общаться, встречаться с кем-л.; to keep good company встречаться с хорошими людьми, бывать в хорошем обществе; to keep bad company водиться с плохими людьми; to part company with smb. прекратить связь, знакомство с кем-л. 2> _ком. товарищество, компания 3> гости; to receive a great deal of company часто принимать гостей 4> собеседник; he is poor (good) company он скучный (интересный) собеседник 5> труппа, ансамбль артистов; stock company постоянная труппа 6> экипаж (судна) 7> _воен. рота 8> _attr. _воен. ротный 9> _attr. company store фабричная лавка; company union _ам. "компанейский" профсоюз (организуемый предпринимателем для борьбы с независимыми профсоюзами) present company excepted о присутствующих не говорят; for company за компанию; a man is known by the company he keeps _посл. = скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты +company=checkers [хkцmp╚nIгtSek╚z] _n. _pl. _ам. шпики, доносчики +company=spotters [хkцmp╚nIгsp█t╚z] = company checkers +comparable= [хk█mp╚r╚bl] _a. 1> сравнимый; заслуживающий сравнения 2> сопоставимый; in comparable prices в сопоставимых ценах; on comparable terms на аналогичных условиях +comparative= [k╚mхpQr╚tIv] 1. _a. 1> сравнительный; the comparative method сравнительный метод; comparative anatomy сравнительная анатомия 2> сравнительный; относительный 3> _грам. сравнительный 2. _n. _грам. сравнительная степень +comparatively= [k╚mхpQr╚tIvlI] _adv. сравнительно; относительно +compare= [k╚mхpE╚] 1. _v. 1> сравнивать, сличать (with) 2> сравнивать, ставить наравне 3> сравниться; выдерживать сравнение; not to be compare d with (или to) не может сравниться с; to compare favourably with smth. выгодно отличаться от чего-л.; as compare d with по сравнению с 4> уподоблять (to) to compare notes обмениваться мнениями, впечатлениями 2. _n. beyond (или past, without) compare вне всякого сравнения +comparison= [k╚mхpQrIsn] _n. сравнение; to make a comparison проводить сравнение; beyond (all) comparison вне (всякого) сравнения; in comparison with в сравнении с; to bear (или to stand) comparison with выдержать сравнение с; there is no comparison between them невозможно их сравнивать; degrees of comparison _грам. степени сравнения +compartment= [k╚mхpAЫtm╚nt] _n. отделение; купе; watertight compartment _мор. водонепроницаемый отсек to live in watertight compartment s _разг. жить совершенно изолированно от людей +compass= [хkцmp╚s] 1. _n. 1> компас (тж. mariner's compass ); буссоль, wireless compass радиокомпас 2> окружность; круг; to fetch (или to go) a compass идти обходным путём; делать крюк 3> объём, обхват; диапазон; voice of great compass голос обширного диапазона 4> граница; предел(ы); within the compass of a lifetime в пределах человеческой жизни; beyond one's compass за пределами чьих-л. возможностей, чьего-л. понимания; to keep one's desires within compass сдерживать свои желания 5> (часто _pl.) циркуль 2. _a. 1> компасный; compass bearing компасный пеленг 2> полукруглый; compass window _архит. полукруглое окно; полукруглый эркер 3. _v. 1> достигать, осуществлять; to compass one's purpose достичь цели 2> понимать, схватывать 3> замышлять (что-л. дурное) 4> обходить кругом; окружать; осаждать +compassion= [k╚mхpQS╚n] _n. жалость, сострадание; сочувствие; to have (или to take) compassion (up)on smb. жалеть кого-либо; относиться с состраданием к кому-л. +compassionate= 1. _a. [k╚mхpQS╚nIt] 1> жалостливый, сострадательный; сочувствующий 2> благотворительный; compassionate allowance благотворительное пособие; discharge on compassionate grounds _воен. увольнение по семейным обстоятельствам 2. _v. [k╚mхpQS╚neIt] относиться с состраданием; сочувствовать +compatibility= [k╚mгpQt╚хbIlItI] _n. совместимость +compatible= [k╚mхpQt╚bl] _a. совместимый (with) +compatriot= [k╚mхpQtrI╚t] _n. соотечественник +compeer= [k█mхpI╚] _n. ровня; товарищ +compel= [k╚mхpel] _v. 1> заставлять, принуждать; to compel silence заставить замолчать 2> подчинять; to compel attention приковывать внимание +compelling= [k╚mхpelIN] 1. _pres-p. от compel 2. _a. неотразимый, непреодолимый; compelling force непреодолимая сила +compendia= [k╚mхpendI╚] _pl. от compendium +compendious= [k╚mхpendI╚s] _a. краткий, сжатый +compendium= [k╚mхpendI╚m] _лат. _n. (_pl. dia) 1> компендиум, краткое руководство (учебник) 2> конспект; резюме +compensate= [хk█mpenseIt] _v. 1> вознаграждать 2> возмещать (убытки); компенсировать (for) 3> _эк. поддерживать устойчивость валюты 4> _тех. балансировать; уравнивать +compensation= [гk█mpenхseIS╚n] _n. 1> вознаграждение 2> возмещение, компенсация; to make compensation for smth. компенсировать что-л. 3> _тех. уравновешивание; уравнивание; компенсация +compensative= [k╚mхpens╚tIv] _a. 1> вознаграждающий 2> компенсирующий, возмещающий 3> _тех. уравнивающий +compensator= [хk█mpenseIt╚] _n. _эл. трансформатор +compensatory= [k╚mхpens╚t╚rI] = compensative +compere= [хk█mpE╚] _фр. 1. _n. конферансье, ведущий (программу) 2. _v. конферировать, вести программу +compete= [k╚mхpiЫt] _v. 1> состязаться, соревноваться 2> конкурировать (with compete с кем-л.; for compete из-за чего-л., ради чего-л.) 3> принимать участие в спортивном соревновании +competence= [хk█mpIt╚ns] _n. 1> способность; умение; I doubt his competence for such work (или to do such work) я сомневаюсь, что у него есть данные для этой работы 2> компетентность 3> достаток, хорошее материальное положение 4> _юр. компетенция, правомочность +competency= [хk█mpIt╚nsI] = competence +competent= [хk█mpIt╚nt] _a. 1> компетентный, знающий 2> _юр. полноправный; правомочный 3> достаточный 4> установленный, законный; competent majority требуемое законом большинство +competition= [гk█mpIхtIS╚n] _n. 1> соревнование; to be in competition with smb. соревноваться с кем-л. 2> соревнование, состязание, встреча; chess competition шахматный поединок, шахматный турнир 3> конкуренция; cutthroat competition жестокая конкуренция 4> конкурс; конкурсный экзамен +competitioner= [гk█mpIхtIS╚n╚] _n. 1> участник соревнования 2> лицо, поступающее на службу по конкурсу +competitive= [k╚mхpetItIv] _a. 1> соперничающий, конкурирующий; конкурентный, конкурентоспособный; competitive ability конкурентоспособность 2> соревнующийся 3> конкурсный; competitive examination конкурсный экзамен +competitor= [k╚mхpetIt╚] _n. конкурент; соперник +compilation= [гk█mpIхleIS╚n] _n. 1> компиляция; компилирование 2> собирание (материала, фактов и т.п.) +compile= [k╚mхpaIl] _v. 1> компилировать 2> составлять; to compile a dictionary составлять словарь 3> собирать (материал, факты и т.п.) 4> _разг. накапливать +compiler= [k╚mхpaIl╚] _n. 1> составитель 2> компилятор +complacence= [k╚mхpleIsns] _n. 1> благодушие; удовлетворённость 2> самодовольство +complacency= [k╚mхpleIsnцsI] _n. 1> благодушие; удовлетворённость 2> самодовольство +complacent= [k╚mхpleIsnt] _a. 1> благодушный; удовлетворённый 2> самодовольный +complain= [k╚mхpleIn] _v. 1> выражать недовольство (of complain чем-л.) 2> подавать жалобу, жаловаться (to complain кому-л.; of complain на что-л.) 3> жаловаться (of complain на боль и т.п.) +complainant= [k╚mхpleIn╚nt] _n. 1> жалобщик 2> _юр. истец +complaint= [k╚mхpleInt] _n. 1> недовольство 2> жалоба; to lodge (или to make) a complaint against smb. подавать жалобу на кого-л; I have no complaint to make мне не на что жаловаться; without complaint безропотно 3> болезнь, недуг +complaisance= [k╚mхpleIz╚ns] _n. услужливость; почтительность; обходительность; любезность +complaisant= [k╚mхpleIz╚nt] _a. услужливый; почтительный; обходительный; любезный +complement= 1. _n. [хk█mplIm╚nt] 1> дополнение (тж. _грам.); complement of an angle _мат. дополнение угла до 90 градусов 2> комплект 3> _воен. (штатный) личный состав военной части или корабля 2. _v. [хk█mplIment] 1> дополнять, служить дополнением до целого 2> укомплектовывать +complementary= [гk█mplIхment╚rI] _a. дополнительный, добавочный; complementary angles _мат. два угла, взаимно дополняющие друг друга до 90 градусов +complete= [k╚mхpliЫt] 1. _a. 1> полный; законченный; complete set of works полное собрание сочинений 2> совершенный; he is a complete failure он совершенный неудачник 2. _adv. _разг. см. completely 3. _v. 1> заканчивать, завершать; to complete an agreement заключить соглашение 2> комплектовать, укомплектовывать +completely= [k╚mхpliЫtlI] _adv. совершенно, полностью, вполне, всецело, целиком +completeness= [k╚mхpliЫtnIs] _n. полнота; законченность, завершённость +completion= [k╚mхpliЫS╚n] _n. завершение, окончание; заключение +completive= [k╚mхpliЫtIv] _a. завершающий, заканчивающий +complex= [хk█mpleks] 1. _n. комплекс, совокупность 2. _a. 1> сложный, комплексный, составной; complex machinery сложные машины 2> сложный, трудный; запутанный 3> _мат. комплексный; complex number комплексное число 4> _грам. complex sentence сложноподчинённое предложение +complexion= [k╚mхplekS╚n] _n. 1> цвет лица (иногда тж. волос и глаз) 2> вид; аспект; to put a different complexion on the matter представить дело в другом свете +complexioned= [k╚mхplekS╚nd] в сложных словах означает имеющий такой-то цвет лица; напр. darkcomplexioned смуглый; palecomplexioned бледнолицый +complexity= [k╚mхpleksItI] _n. 1> сложность; запутанность 2> запутанное дело +compliance= [k╚mхplaI╚ns] _n. 1> согласие; in compliance with your wish в соответствии с вашим желанием 2> податливость, уступчивость +compliant= [k╚mхplaI╚nt] _a. податливый, уступчивый +complicacy= [хk█mplIk╚sI] = complexity +complicate= [хk█mplIkeIt] _v. усложнять; to complicate matters запутать дело +complicated= [хk█mplIkeItId] 1. _p-p. от complicate 2. _a. 1> запутанный; сложный; complicated machine сложная машина 2> осложнённый; complicated disease болезнь с осложнениями +complication= [гk█mplIхkeIS╚n] _n. 1> сложность; запутанность 2> осложнение +complicative= [хk█mplIkeItIv] _a. усложняющий +complice= [хk█mplIs] _уст. = accomplice +complicity= [k╚mхplIsItI] _n. соучастие (в преступлении и т.п.) +compliment= 1. _n. [хk█mplIm╚nt] 1> комплимент, похвала; любезность; to pay (или to make) a compliment сделать комплимент; it is no compliment to him это не делает ему чести 2> _pl. поздравление; привет, поклон; compliment s of the season поздравительные приветствия, пожелания (соответственно праздникам); give him my compliment s передайте ему привет (от меня); with compliment s с приветом (в конце письма) Bristol compliment подарок, ненужный самому дарящему 2. _v. [хk█mplIment] 1> говорить комплименты, хвалить; льстить 2> приветствовать, поздравлять; to compliment smb. on smth. поздравлять кого-л. с чем-л. 3> подарить (with compliment что-л.) +complimentary= [гk█mplIхment╚rI] _a. 1> поздравительный 2> лестный; to be complimentary about smb.'s work лестно отзываться о чьей-л. работе complimentary ticket пригласительный билет +complin,=compline [хk█mplIn] _n. повечерие (в христианской церкви) +comply= [k╚mхplaI] _v. 1> уступать; соглашаться 2> исполнять (просьбу, требование и т.п.; with) 3> подчиняться (правилам; with) +component= [k╚mхp╚un╚nt] 1. _n. 1> компонент; составная часть, составной элемент 2> _pl. детали 2. _a. составной; составляющий, слагающий; component parts _тех. комплектующие части +comport= [k╚mхp█Ыt] _v. 1> согласоваться (with comport с чем-л.); соответствовать 2> _refl. вести себя (хорошо) +compose= [k╚mхp╚uz] _v. 1> составлять; to compose a delegation формировать делегацию 2> сочинять, создавать, писать (музыкальное или литературное произведение); to compose a picture задумать и выработать план картины 3> улаживать (ссору); успокаивать; to compose oneself успокаиваться; to compose differences улаживать разногласия 4> обыкн. _pass. состоять (из); our group was compose d of teachers and doctors наша группа состояла из учителей и врачей 5> _полигр. набирать +composed= [k╚mхp╚uzd] 1. _p-p. от compose 2. _a. спокойный, сдержанный +composer= [k╚mхp╚uz╚] _n. композитор +composing= [k╚mхp╚uzIN] 1. _pres-p. от compose 2. _a. 1> составляющий 2> успокаивающий; composing medicine успокаивающее средство +composingmachine= [k╚mхp╚uzINm╚хSiЫn] _n. _полигр. наборная машина +composingroom= [k╚mхp╚uzINrum] _n. _полигр. наборный цех +composingstick= [k╚mхp╚uzINstIk] _n. _полигр. верстатка +composite= [хk█mp╚zIt] 1. _n. 1> смесь; что-л. составное 2> _бот. растение семейства сложноцветных 2. _a. 1> составной; сложный; composite carriage _ж-д. комбинированный вагон; composite style _иск. смешанный стиль; composite index сводный индекс (в статистике) 2> _бот. сложноцветный +composition= [гk█mp╚хzIS╚n] _n. 1> литературное или музыкальное произведение 2> школьное сочинение 3> структура, состав 4> составление, образование, построение; _лингв. словосложение 5> композиция, компоновка 6> состав (химический); составные части 7> соединение, смесь, сплав; composition of forces _физ. сложение сил 8> склад ума, характер; he has a touch of madness in his composition он "тронулся", он не в своём уме 9> соглашение; компромисс 10> _юр. компромиссное соглашение должника с кредиторами 11> _воен. соглашение о перемирии, о прекращении военных действий 12> _полигр. набор 13> _attr. composition book _ам. тетрадь для упражнений +compositionmetal= [гk█mp╚хzIS╚nгmetl] _n. сплав меди с цинком; латунь +compositive= [k╚mхp█zItIv] _a. синтетический +compositor= [k╚mхp█zIt╚] _n. наборщик +compos= [хk█mp█s] _лат. _a. _юр. находящийся в здравом уме и твёрдой памяти; вменяемый +compos=mentis [хk█mp█sхmentIs] _лат. _a. _юр. находящийся в здравом уме и твёрдой памяти; вменяемый +compost= [хk█mp█st] 1. _n. компост, составное удобрение 2. _v. 1> удобрять компостом 2> готовить компост +composure= [k╚mхp╚uZ╚] _n. 1> спокойствие 2> хладнокровие; самообладание +compote= [хk█mp█t] _фр. _n. компот +compound= _I 1. _n. [хk█mpaund] 1> смесь; состав, соединение 2> _лингв. сложное слово 3> _тех. компаунд (тж. compound engine) 2. _a. [хk█mpaund] составной; сложный; _грам. сложносочинённый; compound addition (subtraction etc.) сложение (вычитание и т. д.) именованных чисел compound householder арендатор дома, в арендную плату которого включаются налоги, вносимые владельцем; compound wound _мед. ушибленная рана 3. _v. [k╚mхpaund] 1> смешивать, соединять; составлять 2> улаживать; примирять (интересы) 3> приходить к компромиссу (с кредитором); частично погашать долг 4> _юр. to compound a felony отказываться от судебного преследования за материальное вознаграждение _II [хk█mpaund] _n. 1> огороженная территория вокруг фабрики, конторы и т.п. европейцев (на Востоке) 2> огороженное место (напр. для военнопленных) 3> посёлок негров-рабочих фирмы (в Африке) +comprador= [гk█mpr╚хd█Ы] _португ. _n. компрадор (туземец на службе европ. фирмы, являющийся посредником между ней и туземными покупателями) +comprehend= [гk█mprIхhend] _v. 1> понимать, постигать 2> охватывать, включать +comprehensible= [гk█mprIхhens╚bl] _a. понятный, постижимый +comprehension= [гk█mprIхhenS╚n] _n. 1> понимание; понятливость 2> охват, включение +comprehensive= [гk█mprIхhensIv] _a. 1> объемлющий; исчерпывающий; обстоятельный; comprehensive arrangement всеобъемлющее соглашение; comprehensive mechanization комплексная механизация 2> обширный 3> всесторонний; comprehensive school общеобразовательная школа; единая, комплексная школа 4> понятливый, легко схватывающий +compress= 1. _n. [хk█mpres] 1> компресс 2> _хир. мягкая, давящая повязка 2. _v. [k╚mхpres] сжимать; сдавливать +compressed= [k╚mхprest] 1. _p-p. от compress 2 2. _a. сжатый +compressibility= [k╚mгpresIхbIlItI] _n. сжимаемость +compressible= [k╚mхpres╚bl] _a. сжимающийся +compression= [k╚mхpreS╚n] _n. 1> сжатие; сдавливание 2> _тех. компрессия 3> _тех. набивка, уплотнение, прокладка 4> _attr. compression member _тех. элемент (конструкции), работающий на сжатие; compression chamber _авт. камера сжатия или сгорания +compressor= [k╚mхpres╚] _n. _тех. компрессор +comprise= [k╚mхpraIz] _v. 1> включать, заключать в себе, охватывать; this dictionary comprise s about 60 000 words в этом словаре около 60 000 слов 2> содержать; вмещать 3> входить в состав +compromise= [хk█mpr╚maIz] 1. _n. компромисс 2. _v. 1> пойти на компромисс 2> компрометировать; подвергать риску, опасности (репутацию и т.п.) +compromiser= [хk█mpr╚maIz╚] _n. примиренец, соглашатель +comprovincial= [гk█mpr╚хvInS╚l] _a. того же округа +comptometer= [k█mpхt█mIt╚] _n. арифмометр, комптометр +comptroller= [k╚mхtr╚ul╚] = controller +compulsion= [k╚mхpцlS╚n] _n. принуждение; under (или upon) compulsion вынужденный +compulsive= [k╚mхpцlsIv] _a. 1> принудительный 2> способный заставить she is a compulsive smoker она заядлый курильщик +compulsory= [k╚mхpцls╚rI] _a. принудительный; обязательный; compulsory education обязательное обучение; compulsory measures принудительные меры; compulsory (military) service воинская повинность +compunction= [k╚mхpцNkS╚n] _n. 1> угрызения совести; раскаяние 2> сожаление; without compunction без (всякого) сожаления +compunctious= [k╚mхpцNkS╚s] _a. испытывающий угрызения совести +computable= [k╚mхpjuЫt╚bl] _a. исчислимый +computation= [гk█mpjuЫхteIS╚n] _n. вычисление, выкладка; расчёт +compute= [k╚mхpjuЫt] 1. _v. считать, подсчитывать; вычислять, делать выкладки 2. _n. _редк. вычисление; beyond compute неисчислимый +computer= [k╚mхpjuЫt╚] _n. 1> компьютер; счётно-решающее устройство; электронно-вычислительная машина, ЭВМ; счётчик 2> тот, кто вычисляет +computerisation= [k╚mгpjuЫt╚raIхzeIS╚n] _n. использование счётных машин +comrade= [хk█mrId] _n. товарищ +comrade-in-arms= [хk█mrIdInхAЫmz] _n. (_pl. comrades) соратник, товарищ по оружию, боевой товарищ +comradely= [хk█mrIdlI] _a. товарищеский +comradeship= [хk█mrIdSIp] _n. товарищеские отношения +con= _I [k█n] _v. заучивать наизусть; зубрить, долбить _II [k█n] 1. _n. _мор. подача команд рулевому 2. _v. 1> вести судно, управлять кораблём 2> направлять мысль, действия (человека) _III [k█n] _n. (_сокр. от _лат. contra) the pros and con s доводы за и против _IV [k█n] _n. стук _V [k█n] _жарг. 1. _n. 1> жульничество 2> жулик 2. _a. жульнический 3. _v. жульничать, надувать +con= [k█n] см. com +conacre= [хk█nгeIk╚] _n. сдача в аренду небольшого участка вспаханной земли на один сезон (в Ирландии) +conation= [k╚uхneIS╚n] _n. _психол. способность к волевому движению +concatenate= [k█nхkQtIneIt] _v. сцеплять, связывать +concatenation= [k█nгkQtIхneIS╚n] _n. 1> сцепление (событий, идей); взаимная связь (причинная); concatenation of circumstances стечение обстоятельств 2> _тех. каскадное соединение; цепь +concave= [хk█nхkeIv] 1. _a. вогнутый; впалый 2. _n. 1> впадина 2> _архит. свод 3> небесный свод 3. _v. делать вогнутым +concavity= [k█nхkQvItI] _n. вогнутая поверхность, вогнутость +concavoconcave= [k█nхkeIv╚uхk█nkeIv] _a. двояковогнутый (о линзе) +concavoconvex= [k█nхkeIv╚uхk█nveks] _a. вогнуто-выпуклый (о линзе) +conceal= [k╚nхsiЫl] _v. 1> скрывать; утаивать, умалчивать 2> маскировать; прятать +concealer= [k╚nхsiЫl╚] _n. укрыватель +concealment= [k╚nхsiЫlm╚nt] _n. 1> скрывание, утаивание, сокрытие; укрывательство 2> тайное убежище 3> маскировка +concede= [k╚nхsiЫd] _v. 1> уступать 2> допускать (возможность, правильность чего-л.); признавать 3> _спорт. _разг. проигрывать +conceit= [k╚nхsiЫt] _n. 1> самонадеянность; самомнение; тщеславие; чванство; he is full of conceit он о себе высокого мнения; он полон самодовольства 2> причудливый образ (преим. в поэзии XVI-XVII вв.) to be out of conceit with smb. разочароваться в ком-л. +conceited= [k╚nхsiЫtId] _a. самодовольный; тщеславный +conceivable= [k╚nхsiЫv╚bl] _a. мыслимый, постижимый; возможный +conceivably= [k╚nхsiЫv╚blI] _adv. предположительно +conceive= [k╚nхsiЫv] _v. 1> постигать, понимать; представлять себе 2> задумывать; a well conceive d scheme хорошо задуманный план 3> почувствовать, возыметь; to conceive an affection for smb. привязаться к кому-л.; to conceive a dislike for smb. невзлюбить кого-л. 4> зачать, забеременеть +conceiving= [k╚nхsiЫvIN] 1. _pres-p. от conceive 2. _n. зачатие, зарождение +concentrate= [хk█ns╚ntreIt] 1. _n. 1> концентрат 2> обогащённый продукт 2. _v. 1> сосредоточивать(ся); концентрировать(ся), (on, upon) 2> _хим. сгущать, выпаривать 3> _горн. обогащать руду +concentrated= [хk█ns╚ntreItId] 1. _p-p. от concentrate 2 2. _a. 1> сосредоточенный; концентрированный 2> _хим. сгущённый, концентрированный +concentration= [гk█ns╚nхtreIS╚n] _n. 1> концентрация; сосредоточение; сосредоточенность; крепость (раствора) 2> сгущение 3> обогащение руды 4> _attr. concentration camp концентрационный лагерь +concentre= [k█nхsent╚] _v. 1> концентрировать(ся); сосредоточивать (мысли и т.п.) 2> сходиться в центре, иметь общий центр +concentric= [k█nхsentrIk] _a. концентрический +concentrically= [k█nхsentrIk╚lI] _adv. концентрически +concentricity= [гk█ns╚nхtrIsItI] _n. концентричность +concept= [хk█nsept] _n. понятие, идея; общее представление; концепция +conception= [k╚nхsepS╚n] _n. 1> понимание; it is beyond my conception это выше моего понимания 2> понятие 3> концепция 4> замысел 5> _физиол. зачатие; оплодотворение +conceptual= [k╚nхseptju╚l] _a. 1> умозрительный 2> понятийный +concern= [k╚nхs╚Ыn] 1. _n. 1> забота, беспокойство; огорчение; to feel concern about smth. беспокоиться о чём-л., быть озабоченным чем-л.; with deep concern с большим огорчением 2> участие, интерес; to have a concern in a business быть участником какого-л. предприятия 3> дело, отношение, касательство; it is no concern of mine это не моё дело, это меня не касается 4> значение, важность; a matter of great concern очень важное дело 5> предприятие, фирма 6> _разг. вещь, штука 2. _v. 1> касаться, иметь отношение; as concern s что касается; as far as his conduct is concern ed что касается его поведения; his life is concern ed речь идёт о его жизни 2> заботиться, беспокоиться; to be concern ed about the future беспокоиться о будущем 3> _refl. заниматься, интересоваться (чем-л.) +concerned= [k╚nхs╚Ыnd] 1. _p-p. от concern 2 2. _a. 1> занятый (чем-л.); связанный (с чем-л.); имеющий отношение (к чему-л.); concerned parties заинтересованные стороны 2> озабоченный; concerned air озабоченный вид +concerning= [k╚nхs╚ЫnIN] 1. _pres-p. от concern 2 2. _prep. относительно, касательно +concernment= [k╚nхs╚Ыnm╚nt] _n. 1> важность; a matter of concernment важное дело 2> участие, заинтересованность 3> озабоченность +concert= 1. _n. [хk█ns╚Ыt] 1> концерт 2> согласие, соглашение; in concert во взаимодействии, дружно; to act in concert действовать сообща, по уговору 3> _attr. концертный; concert grand концертный рояль 2. _v. [k╚nхs╚Ыt] сговариваться, договариваться; сообща принимать меры; to concert action согласовывать действия +concerted= [k╚nхs╚ЫtId] 1. _p-p. от concert 2 2. _a. согласованный; to take concerted action действовать согласованно, по уговору +concertina= [гk█ns╚хtiЫn╚] _n. концертино (шестигранная гармоника) +concerto= [k╚nхtS╚Ыt╚u] _ит. _n. (_pl. os [ouz]) концерт (музыкальная форма) +concession= [k╚nхseS╚n] _n. 1> уступка; a concession to public opinion уступка общественному мнению 2> концессия +concessionaire= [k╚nгseS╚хnE╚] _фр. _n. концессионер +concessioner= [k╚nхseS╚n╚] _ам. = concessionaire +concessive= [k╚nхsesIv] _a. 1> уступчивый 2> _грам. уступительный +concetti= [k╚nхtSetI] _pl. от concetto +concetto= [k╚nхtSet╚u] _ит. _n. (_pl. tti) = conceit 2 +conch= [k█Nk] _n. 1> раковина 2> _архит. абсида, полукруглый выступ +concha= [хk█Nk╚] _n. 1> _анат. ушная раковина 2> = conch 2 +conchoid= [хk█Nk█Id] _n. _мат. конхоида +conchy= [хk█ntSI] _n. _разг. = conscientious objector {см. conscientious} +concierge= [гk█ЫnsIхE╚Z] _фр. _n. консьерж; консьержка +concilia= [k╚nхsIlI╚] _pl. от concilium +conciliate= [k╚nхsIlIeIt] _v. 1> успокаивать, умиротворять 2> расположить к себе; снискать доверие, любовь +conciliation= [k╚nгsIlIхeIS╚n] _n. 1> примирение; умиротворение 2> _юр. согласительная процедура; court of conciliation суд примирительного производства +conciliator= [k╚nхsIlIeIt╚] _n. 1> миротворец; примиритель 2> _юр. мировой посредник 3> _полит. примиренец +conciliatory= [k╚nхsIlI╚t╚rI] _a. 1> примирительный 2> _полит. примиренческий +concilium= [k╚nхsIlI╚m] _n. (_pl. lia) консилиум +concise= [k╚nхsaIs] _a. 1> краткий; сжатый; немногословный 2> чёткий; выразительный +conciseness= [k╚nхsaIsnIs] _n. 1> краткость, сжатость 2> выразительность +concision= [k╚nхsIZ╚n] = conciseness +conclave= [хk█nkleIv] _n. 1> тайное совещание; to sit in conclave участвовать в тайном совещании 2> _церк. конклав +conclude= [k╚nхkluЫd] _v. 1> заканчивать(ся); he conclude d his speech with the following remark (или by making the following remark) он закончил речь следующими словами; to conclude итак (в конце речи) 2> заключать; to conclude a treaty заключать договор 3> выводить заключение; делать вывод; заключать 4> (б. ч. _ам.) решать, принимать решение +conclusion= [k╚nхkluЫZ╚n] _n. 1> окончание; завершение; in conclusion в заключение; to bring to a conclusion завершать, доводить до конца 2> заключение; conclusion of a treaty заключение договора 3> умозаключение, вывод; to draw a conclusion делать вывод; to arrive at a conclusion прийти к заключению; to jump to (или at) a conclusion делать поспешный вывод; foregone conclusion предрешённое дело; предвзятое мнение 4> исход, результат to try conclusion s пробовать; to try conclusion s with smb. вступать в состязание с кем-л. +conclusive= [k╚nхkluЫsIv] _a. 1> заключительный 2> окончательный, решающий 3> убедительный; conclusive evidence убедительное доказательство +concoct= [k╚nхk█kt] _v. 1> стряпать 2> придумать, состряпать (небылицу, сюжет рассказа и т.п.) 3> _тех. концентрировать, сгущать +concoction= [k╚nхk█kS╚n] _n. 1> варево; стряпня 2> "басни", вымысел, небылицы 3> составление, придумывание 4> _тех. концентрат; сгущение +concomitance= [k╚nхk█mIt╚ns] _n. сопутствование +concomitant= [k╚nхk█mIt╚nt] 1. _a. сопутствующий 2. _n. сопутствующее обстоятельство +concord= [хk█Nk█Ыd] _n. 1> согласие 2> соглашение; договор, конвенция 3> согласование (тж. _грам.) 4> _муз. гармония, созвучие +concordance= [k╚nхk█Ыd╚ns] _n. 1> согласие; соответствие; in concordance with smth. в соответствии с чем-л., согласно чему-л. 2> алфавитный указатель слов или изречений, встречающихся в какой-л. книге или у какого-л. классического писателя +concordant= [k╚nхk█Ыd╚nt] _a. 1> согласный; согласующийся (with) 2> гармоничный +concordat= [k█nхk█ЫdQt] _n. конкордат, договор +concourse= [хk█Nk█Ыs] _n. 1> стечение народа, толпа 2> скопление (чего-л.); concourse of circumstances стечение обстоятельств 3> открытое место, где собирается публика 4> _ам. главный вестибюль вокзала +concrescence= [k█nхkres╚ns] _n. _биол. сращение +concrete= [хk█nkriЫt] 1. _n. 1> бетон; reinforced (или armoured) concrete железобетон; prestressed concrete предварительно напряжённый бетон 2> нечто конкретное, реальное; in the concrete реально, практически 2. _a. 1> конкретный; concrete number именованное число 2> бетонный 3. _v. 1> бетонировать 2> [k╚nхkriЫt] сгущать(ся); твердеть; срастаться; сращивать +concretemixer= [хk█nkriЫtхmIks╚] _n. бетономешалка +concretion= [k╚nхkriЫS╚n] _n. 1> сращение; сращивание 2> сгущение, оседание, осаждение, коагуляция 3> твёрдая сросшаяся масса 4> _геол. конкреция 5> _мед. камень, конкремент +concretionary= [k╚nхkriЫS╚n╚rI] _a. _геол. конкреционный; стремящийся к срастанию +concretize= [хk█nkriЫtaIz] _v. конкретизировать +concubinage= [k█nхkjuЫbInIdZ] _n. внебрачное сожительство +concubine= [хk█NkjubaIn] _n. 1> наложница, любовница 2> младшая жена (у народов, где распространено многожёнство) +concupiscence= [k╚nхkjuЫpIs╚ns] _n. 1> похотливость 2> страстное желание +concupiscent= [k╚nхkjuЫpIs╚nt] _a. похотливый, сладострастный +concur= [k╚nхk╚Ы] _v. 1> совпадать 2> соглашаться; сходиться в мнениях 3> действовать сообща, совместно +concurrence= [k╚nхkцr╚ns] _n. 1> совпадение (мнений и т.п.); стечение (обстоятельств) 2> согласие; согласованность (действий) +concurrent= [k╚nхkцr╚nt] 1. _n. 1> неотъемлемая часть; фактор 2> сопутствующее обстоятельство 2. _a. 1> совпадающий 2> действующий совместно или одновременно +concuss= [k╚nхkцs] _v. 1> сотрясать, потрясать 2> _мед. вызывать сотрясение (мозга) 3> запугивать; принуждать (к чему-л.); to concuss into smth., to concuss to do smth. понуждать к чему-л. +concussion= [k╚nхkцS╚n] _n. 1> сотрясение; толчок; 2> контузия; concussion of the brain сотрясение мозга 3> _юр. принуждение путём запугивания или насилия +condemn= [k╚nхdem] _v. 1> осуждать, порицать 2> приговаривать, выносить приговор 3> браковать; признавать негодным 4> конфисковать (судно, груз) 5> уличать; his looks condemn him лицо выдаёт его 6> наглухо забивать +condemnation= [гk█ndemхneIS╚n] _n. 1> осуждение, приговор 2> конфискация, наложение ареста +condemnatory= [k╚nхdemn╚t╚rI] _a. осуждающий; обвинительный +condemned= [k╚nхdemd] 1. _p-p. от condemn 2. _a. 1> осуждённый; приговорённый 2> condemned cell камера смертника +condensable= [k╚nхdens╚bl] _a. 1> поддающийся сжиманию или сгущению 2> превратимый в жидкое состояние (о газе) +condensation= [гk█ndenхseIS╚n] _n. 1> сгущение, уплотнение, конденсация 2> сжатость (стиля) +condense= [k╚nхdens] _v. 1> сгущать (ся); конденсировать 2> сжато выражать (мысль) +condensed= [k╚nхdenst] 1. _p-p. от condense 2. _a. конденсированный; сгущённый; condensed milk сгущённое молоко +condenser= [k╚nхdens╚] _n. 1> конденсатор 2> _тех. холодильник 3> _эл. конденсатор 4> _опт. конденсор +condescend= [гk█ndIхsend] _v. 1> снисходить; удостаивать 2> унижаться (to condescend до чего-л.), ронять своё достоинство +condescension= [гk█ndIхsenS╚n] _n. 1> снисхождение 2> снисходительность +condign= [k╚nхdaIn] _a. заслуженный (о наказании) +condiment= [хk╚ndIm╚nt] _n. приправа +condition= [k╚nхdIS╚n] 1. _n. 1> условие; on (или upon) condition при условии 2> состояние, положение; in (out of) condition в хорошем (плохом) состоянии (тж. о здоровье); in good condition годный к употреблению (о пище) 3> _pl. обстоятельства; обстановка; under such condition s при таких обстоятельствах; international condition s международная обстановка 4> общественное положение; humble condition of life скромное положение; men of all condition s люди всякого звания; to change one's condition выйти замуж, жениться 5> _ам. переэкзаменовка; зачёт или экзамен, не сданный в срок, "хвост" 2. _v. 1> ставить условия, обусловливать; choice is condition ed by supply выбор обусловлен предложением 2> испытывать (напр. степень влажности шёлка, шерсти и т.п.) 3> улучшать состояние; to condition the team _спорт. подготавливать, тренировать команду 4> улучшать (породу скота) 5> кондиционировать (воздух) 6> принимать меры к сохранению (чего-л.) в свежем состоянии 7> _ам. сдавать переэкзаменовку 8> _ам. принимать или переводить с переэкзаменовкой +conditional= [k╚nхdIS╚nl] _a. 1> условный, обусловленный; conditional sale _ком. продажа с принудительным ассортиментом 2> _грам. условный; conditional sentence условное предложение; conditional mood условное наклонение +conditioned= [k╚nхdIS╚nd] 1. _p-p. от condition 2 2. _a. 1> обусловленный; conditioned reflex условный рефлекс 2> кондиционный, отвечающий стандарту; well conditioned cattle кондиционный скот 3> кондиционированный +conditioning= [k╚nхdISnIN] 1. _pres-p. от condition 2 2. _n. 1> меры к улучшению физического состояния; physical conditioning физическая закалка 2> меры к сохранению (чего-л.) в свежем состоянии 3> кондиционирование (воздуха) 3. _a. тренировочный +condolatory= [k╚nхd╚ul╚trI] _a. сочувствующий, соболезнующий +condole= [k╚nхd╚ul] _v. сочувствовать; выражать соболезнование +condolence= [k╚nхd╚ul╚ns] _n. (обыкн. _pl.) соболезнование; to present one's condolence s to smb. выражать своё соболезнование кому-л. +condominium= [хk█nd╚хmInI╚m] _n. кондоминиум, совладение +condonation= [гk█nd╚uхneIS╚n] _n. терпимость (особ. к супружеской неверности) +condone= [k╚nхd╚un] _v. мириться, смотреть сквозь пальцы +condor= [хk█nd█Ы] _n. _зоол. кондор +conduce= [k╚nхdjuЫs] _v. способствовать, вести (к чему-л.) +conducive= [k╚nхdjuЫsIv] _a. благоприятный; способствующий; conducive to smth. ведущий к чему-л. +conduct= 1. _n. [хk█ndцkt] 1> поведение; образ действий 2> руководство, ведение; conduct of operations _воен. ведение операций 3> _attr. conduct sheet кондуит, лист для записи взысканий 2. _v. [k╚nхdцkt] 1> вести; conduct oneself вести себя 2> сопровождать; экскортировать 3> руководить (делом) 4> дирижировать (оркестром, хором) 5> _физ. проводить; служить проводником +conductance= [k╚nхdцkt╚ns] = conduction +conduction= [k╚nхdцkS╚n] _n. _физ. проводимость +conductive= [k╚nхdцktIv] _a. _физ. проводящий +conductivity= [гk█ndцkхtIvItI] _n. _физ. удельная проводимость; электропроводность +conduct-money= [хk█ndцktгmцnI] _n. оплата расходов по доставке свидетеля в суд +conductor= [k╚nхdцkt╚] _n. 1> кондуктор (трамвая, автобуса в Англии) 2> _ам. _ж-д. проводник 3> гид 4> руководитель 5> дирижёр 6> _физ. проводник 7> _эл. провод; жила 8> громоотвод +conductress= [k╚nхdцktrIs] _n. 1> кондукторша 2> руководительница +conduit= [хk█ndIt] _n. 1> трубопровод; водопроводная труба; акведук 2> подземный потайной ход; _перен. канал 3> тж. [хk█ndjuIt] _эл. изоляционная трубка 4> _attr. conduit head резервуар +cone= [k╚un] 1. _n. 1> конус; cone of paper фунтик, бумажный кулёк; icecream cone мороженое в вафельном или бумажном стаканчике; cone of rays _физ. пучок лучей 2> _бот. шишка 2. _v. 1> придавать форму конуса 2> (обыкн. _pass.) to be cone d быть обнаруженным вражескими прожекторами (о самолёте) +coney= [хk╚unI] = cony +confab= [хk█nfQb] _разг. 1. _n. _сокр. от confabulation 2. _v. _сокр. от confabulate +confabulate= [k╚nхfQbjuleIt] _v. разговаривать, беседовать, болтать +confabulation= [k╚nгfQbjuхleIS╚n] _n. болтовня, дружеский разговор +confection= [k╚nхfekS╚n] 1. _n. 1> сласти 2> изготовление сластей 3> конфекцион; готовые принадлежности женского туалета 2. _v. 1> приготовлять конфеты, сласти 2> изготовлять предметы женского туалета +confectioner= [k╚nхfekSn╚] _n. кондитер +confectionery= [k╚nхfekSn╚rI] _n. 1> кондитерская 2> кондитерские изделия +confederacy= [k╚nхfed╚r╚sI] _n. 1> конфедерация; лига; союз государств 2> заговор +confederate= 1. _n. [k╚nхfed╚rIt] 1> член конфедерации, союзник 2> сообщник, соучастник (преступления) 3> _ам. _ист. конфедерат, сторонник Южных штатов (в 1860-65 гг.) 2. _a. [k╚nхfed╚rIt] союзный, федеративный; the C. States of America _ист. конфедерация 11 Южных штатов, отошедших от США в 1860-1861 гг. 3. _v. [k╚nхfed╚reIt] объединять(ся) в союз, составлять федерацию +confederation= [k╚nгfed╚хreIS╚n] _n. конфедерация, федерация, союз +confer= [k╚nхf╚Ы] _v. 1> даровать; присваивать (звание); присуждать (степень); to confer powers наделять властью; to confer a title on smb. давать титул кому-л. 2> обсуждать, совещаться (together, with) 3> (_imp.) сопоставь, сравни; confer remark on the next page сравни замечание на следующей странице +conferee= [гk█nf╚хriЫ] _n. участник переговоров, конференции +conference= [хk█nf╚r╚ns] _n. 1> конференция; совещание; съезд; to be in conference быть на совещании; заседать 2> _ам. ассоциация (университетов, спортив-ных команд, церквей и т.п.) 3> _attr. conference circuit диспетчерская связь; conference rate _ком. картельная фрахтовая ставка +conferment= [k╚nхf╚Ыm╚nt] _n. присвоение (звания); присуждение (степени) +conferva= [k█nхf╚Ыv╚] _n. _бот. конферва, нитчатка; водяной мох; ряска; зелёные водоросли +confess= [k╚nхfes] _v. 1> признавать (ся); сознаваться 2> исповедовать (ся) +confessedly= [k╚nхfesIdlI] _adv. по личному или общему признанию +confession= [k╚nхfeS╚n] _n. 1> признание (вины, ошибки) 2> исповедь 3> вероисповедание +confessional= [k╚nхfeS╚nl] _n. исповедальня +confessor= [k╚nхfes╚], [хk█nfes╚] _n. духовник; исповедник +confetti= [k╚nхfetiЫ] _ит. _n. конфетти +confidant= [гk█nfIхdQnt] _n. наперсник +confidante= [гk█nfIхdQnt] _n. наперсница +confide= [k╚nхfaId] _v. 1> доверять, поверять (in confide кому-л.); полагаться (in confide на кого-л.) 2> вверять; поручать (to) 3> признаваться, сообщать по секрету (to) +confidence= [хk█nfId╚ns] _n. 1> доверие; to enjoy smb.'s confidence пользоваться чьим-л. доверием; to take a person into one's confidence доверить кому-л. свои тайны; to place confidence in a person доверять кому-л. 2> конфиденциальное сообщение; in strict confidence строго конфиденциально; to tell smth. in confidence сказать что-л. по секрету 3> уверенность 4> самонадеянность, самоуверенность confidence game (или trick) получение денег обманным путём (посредством внушения жертве доверия); confidence man мошенник, получивший деньги обманным путём +confident= [хk█nfId╚nt] 1. _a. 1> уверенный (of confident в успехе и т.п.) 2> самоуверенный, самонадеянный 2. _n. = confidant +confidential= [гk█nfIхdenS╚l] _a. 1> конфиденциальный; секретный 2> доверяющий; доверительный 3> пользующийся доверием +confidentially= [гk█nfIхdenS╚lI] _adv. по секрету, конфиденциально +configuration= [k╚nгfIgjuхreIS╚n] _n. конфигурация; очертание; форма +confine= [k╚nхfaIn] _v. 1> ограничивать 2> заключать в тюрьму 3> заточать, держать взаперти; to confine to barracks _воен. держать на казарменном положении 4> to be confine d рожать; to be confine d to bed (to one's room) быть прикованным к постели (не выходить по болезни из комнаты) 5> _refl. придерживаться (чего-л.); to confine oneself strictly to the subject строго придерживаться темы +confined= [k╚nхfaInd] 1. _p-p. от confine 2. _a. 1> ограниченный 2> тесный; узкий 3> заключённый 4> рожающая 5> _мед. страдающий запором +confinement= [k╚nхfaInm╚nt] _n. 1> ограничение 2> тюремное заключение 3> роды +confines= [хk█nfaInz] _n. _pl. границы; рубеж; within the confines of smth. в пределах, рамках чего-л. +confirm= [k╚nхf╚Ыm] _v. 1> подтверждать 2> утверждать; закреплять 3> ратифицировать 4> подкреплять, поддерживать 5> _церк. конфирмовать +confirmation= [гk█nf╚хmeIS╚n] _n. 1> подтверждение 2> утверждение; confirmation to a post утверждение в должности 3> подкрепление 4> _церк. конфирмация +confirmative= [k╚nхf╚Ыm╚tIv] _a. подтверждающий; подкреплящий +confirmatory= [k╚nхf╚Ыm╚t╚rI] _a. подтверждающий; подкреплящий +confirmed= [k╚nхf╚Ыmd] 1. _p-p. от confirm 2. _a. 1> хронический 2> закоренелый, убеждённый +confirmee= [гk█nf╚хmiЫ] _n. _церк. конфирмант +confiscate= [хk█nfIskeIt] _v. конфисковать, реквизировать +confiscation= [гk█nfIsхkeIS╚n] _n. конфискация, реквизиция +confiture= [хk█nfItS╚] _n. конфитюр, варенье +conflagration= [гk█nfl╚хgreIS╚n] _n. 1> большой пожар, пожарище 2> сожжение +conflate= [k╚nхfleIt] _v. объединять два варианта текста +conflation= [k╚nхfleIS╚n] _n. объединение двух вариантов текста в один +conflict= 1. _n. [хk█nflIkt] 1> конфликт, столкновение; conflict of laws _юр. а> коллизионное право; частное международное право; б> конфликт правовых норм 2> противоречие; internal conflict s внутренние противоречия 2. _v. [k╚nхflIkt] 1> быть в конфликте 2> противоречить (with conflict чему-л.); to conflict with reality противоречить (реальной) действительности +conflicting= [k╚nхflIktIN] 1. _pres-p. от conflict 2 2. _a. противоречивый; conflicting opinions противоречивые мнения +confluence= [хk█nflu╚ns] _n. 1> слияние (рек); пересечение (дорог); место слияния 2> стечение народа, толпа +confluent= [хk█nflu╚nt] 1. _a. 1> сливающийся 2> _мед. сливной; confluent smallpox сливная оспа 2. _n. одна из сливающихся рек; приток реки +conflux= [хk█nflцks] = confluence +conform= [k╚nхf█Ыm] _v. 1> сообразовать (-ся); согласоваться (to conform с); соответствовать (to conform чему-л.) 2> приспособлять(ся) 3> подчиняться (правилам) +conformable= [k╚nхf█Ыm╚bl] _a. 1> подчиняющийся, послушный 2> подобный +conformation= [гk█nf█ЫхmeIS╚n] _n. 1> устройство, форма; структура 2> приспособление (to) 3> подчинение +conformist= [k╚nхf█ЫmIst] _n. конформист +conformity= [k╚nхf█ЫmItI] _n. 1> соответствие; согласованность 2> сходство 3> подчинение 4> ортодоксальность; следование догмам англиканской церкви +confound= [k╚nхfaund] _v. 1> смешивать, спутывать 2> поражать, приводить в смущение; ставить в тупик 3> разрушать (планы, надежды) confound it! к чёрту!; будь оно проклято! +confounded= [k╚nхfaundId] 1. _p-p. от confound 2. _a. _разг. отъявленный; he is a confounded bore он адски скучен +confoundedly= [k╚nхfaundIdlI] _adv. _разг. чрезвычайно, ужасно, страшно +confraternity= [гk█nfr╚хt╚ЫnItI] _n. братство +confre're= [хc█nfrE╚] _фр. _n. собрат, коллега +confront= [k╚nхfrцnt] _v. 1> стоять лицом к лицу; стоять против 2> противостоять; смотреть в лицо (смерти, опасности) 3> (_pass.) быть поставленным перед (with); he was confront ed with demands ему были предъявлены требования 4> делать очную ставку (with) 5> сопоставлять, сличать +confrontation= [гk█nfrцnхteIS╚n] _n. 1> конфронтация, противоборство 2> очная ставка 3> сличение, сопоставление +Confucianism= [k╚nхfjuЫSj╚nIzm] _n. учение Конфуция +confuse= [k╚nхfjuЫz] _v. 1> смешивать, спутывать; he must have confuse d me with somebody else он должно быть принял меня за другого 2> производить беспорядок; приводить в беспорядок; создавать путаницу 3> приводить в замешательство, смущать; сбивать с толку 4> помрачать сознание +confused= [k╚nхfjuЫzd] 1. _p-p. от confuse 2. _a. 1> смущённый; to become confused смутиться, спутаться 2> спутанный; confused mass беспорядочная масса; confused tale бессвязный рассказ; confused answer туманный ответ +confusedly= [k╚nхfjuЫzIdlI] _adv. 1> смущённо; в смущении, в замешательстве 2> беспорядочно; в беспорядке +confusion= [k╚nхfjuЫZ╚n] _n. 1> смущение 2> смятение, замешательство 3> беспорядок 4> путаница, неразбериха +confutation= [гk╚nfjuхteIS╚n] _n. опровержение +confute= [k╚nхfjuЫt] _v. опровергать +cong= [k█N] _ам. _сокр. от congress +conge= [хk█ЫnZeI] _фр. отпуск +congeal= [k╚nхdZiЫl] _v. 1> замораживать 2> замерзать, застывать 3> сгущать(ся); свёртываться +congee= [хk█ndZiЫ] = conjee +congelation= [гk█ndZIхleIS╚n] _n. 1> замораживание 2> застывание; point of congelation точка, температура замерзания 3> затвердение +congener= [хk█ndZIn╚] 1. _n. 1> собрат, сородич 2> родственная вещь 2. _a. родственный +congeneric= [гk█ndZIхnerIk] _a. однородный +congenerical= [гk█ndZIхnerIk╚l] _a. однородный +congenerous= [k█nхdZen╚r╚s] _a. родственный; однородный; несущий одинаковые функции (с другим) +congenial= [k╚nхdZiЫnj╚l] _a. 1> близкий по духу; конгениальный; 2> благоприятный; подходящий 3> врождённый, свойственный +congeniality= [k╚nгdZiЫnIхQlItI] _n. конгениальность, сродство, сходство, близость +congenital= [k╚nхdZenItl] _a. прирождённый, врождённый +conger= [хk█Ng╚] _n. _зоол. морской угорь (тж. conger eel) +congeries= [k█nхdZI╚riЫz] _n. (_pl. без измен.) масса; куча; скопление +congest= [k╚nхdZest] _v. 1> перегружать; переполнять 2> скоплять(ся), накоплять(ся) +congested= [k╚nхdZestId] 1. _p-p. от congest 2. _a. 1> перенаселённый (о районе и т.п.); congested streets кишащие людьми улицы 2> _мед. переполненный кровью (об органах); застойный +congestion= [k╚nхdZestS╚n] _n. 1> перенаселённость 2> куча, груда; скопление 3> перегруженность, затор (уличного движения) 4> _мед. закупорка; застой; venous congestion закупорка вен +conglobate= [хk█ngl╚ubeIt] 1. _a. шарообразный, сферический 2. _v. придавать или принимать сферическую форму +conglomerate= 1. _n. [k╚nхgl█m╚rIt] 1> конгломерат 2> _геол. обломочная горная порода 2. _v. [k╚nхgl█m╚reIt] 1> собирать(ся); скопляться 2> превращаться в слитную массу +conglomeration= [k╚nгgl█m╚хreIS╚n] _n. конгломерация; накопление, скопление; сгусток +conglutination= [k╚nгgluЫtIхneIS╚n] _n. 1> склеивание, слипание 2> _мед. спайка +congou= [хk█Ng╚u] _n. сорт чёрного китайского чая +congratulate= [k╚nхgrQtjuleIt] _v. поздравлять (on, upon) +congratulation= [k╚nгgrQtjuхleIS╚n] _n. (обыкн. _pl.) поздравление; a letter of congratulation s поздравительное письмо +congratulatory= [k╚nхgrQtjul╚t╚rI] _a. поздравительный +congregate= [хk█NgrIgeIt] _v. собирать (-ся); скопляться, сходиться +congregation= [гk█NgrIхgeIS╚n] _n. 1> скопление, собрание; сходка 2> университетский совет 3> _церк. прихожане; молящиеся (в церкви); паства 4> _церк. конгрегация; религиозное братство +Congregationalism= [гk█NgrIхgeISn╚lIzm] _n. индепендентство; конгрегационализм (требование церковного самоуправления для каждого прихода) +congress= [хk█Ngres] _n. 1> конгресс; съезд; The World Peace C. Всемирный конгресс сторонников мира; to go into congress заседать 2> (the C.) конгресс США 3> (Indian National) C. партия "индийский национальный конгресс" +congressional= [k█NхgreS╚nl] _a. относящийся к конгрессу; C. district _ам. избирательный округ для выборов в конгресс; C. records _ам. отчёты конгресса США +Congressman= [хk█Ngresm╚n] _n. _ам. член конгресса +congruence= [хk█Ngru╚ns] _n. 1> согласованность; соответствие; to be in congruence with соответствовать чему-л. 2> совпадение 3> _мат. конгруэнтность +congruent= [хk█Ngru╚nt] = congruous +congruous= [хk█Ngru╚s] _a. 1> соответствующий; гармонирующий; подходящий 2> _мат. конгруэнтный; совпадающий +conic= [хk█nIk] = conical 1 +conical= [хk█nIk╚l] _a. 1> конический 2> конусный, конусообразный +conifer= [хk╚unIf╚] _n. хвойное дерево +coniferous= [k╚uхnIf╚r╚s] _a. хвойный, шишконосный +coniform= [хk╚unIf█Ыm] = conical +conjectural= [k╚nхdZektS╚r╚l] _a. предположительный +conjecture= [k╚nхdZektS╚] 1. _n. 1> догадка, предположение; to hazard a conjecture высказать догадку, сделать предположение 2> _лингв. конъектура 2. _v. 1> предполагать, гадать 2> предлагать исправление текста, конъектуру +conjee= [хk█ndZiЫ] _n. рисовый отвар +conjoin= [k╚nхdZ█In] _v. соединять(ся); сочетать(ся) +conjoint= [хk█ndZ█Int] _a. соединённый, объединённый; общий, совместный; conjoint action объединённые действия +conjugal= [хk█ndZug╚l] _a. супружеский; брачный +conjugality= [гk█ndZuхgQlItI] _n. супружество, состояние в браке +conjugate= 1. _a. [хk█ndZugIt] 1> соединённый 2> _мат. сопряжённый; conjugate angles сопряжённые углы 3> _бот. парный (о листьях) 4> _лингв. родственный по корню и по значению (о слове) 2. _n. [хk█ndZugIt] _лингв. слово, родственное по корню или значению 3. _v. [хk█ndZugeIt] 1> _грам. спрягать 2> _биол. соединяться +conjugation= [гk█ndZuхgeIS╚n] _n. 1> соединение 2> _грам. спряжение 3> _биол. конъюгация +conjunct= [k╚nхdZцNkt] _a. соединённый; связанный; объединённый +conjunction= [k╚nхdZцNkS╚n] _n. 1> соединение, связь; in conjunction вместе, сообща 2> совпадение; стечение; сочетание 3> пересечение дорог, перекрёсток 4> _грам. союз +conjunctiva= [гk█ndZцNkхtaIv╚] _n. _анат. конъюнктива (слизистая оболочка глаза) +conjunctive= [k╚nхdZцNktIv] 1. _a. 1> связывающий; conjunctive tissue _физиол. соединительная ткань 2> _грам. conjunctive mood сослагательное наклонение; conjunctive adverb соединительное наречие; conjunctive pronoun соединительное местоимение 2. _n. = conjunctive mood +conjunctivitis= [k╚nгdZцNktIхvaItIs] _n. _мед. конъюнктивит +conjuncture= [k╚nхdZцNktS╚] _n. 1> стечение обстоятельств; at this conjuncture в сложившихся условиях 2> конъюнктура +conjuration= [гk█ndZu╚хreIS╚n] _n. заклинание; колдовство +conjure= [хkцndZ╚] _v. 1> заниматься магией; колдовать 2> вызывать, заклинать (духов) (тж. conjure up) 3> изгонять духов (тж. conjure away, conjure out of); to conjure out of a person изгонять духов из кого-л. 4> вызывать в воображении (обыкн. conjure up) 5> показывать фокусы 6> [k╚nхdZu╚] умолять, заклинать a name to conjure with влиятельное лицо; большое влияние +conjurer= [хkцndZ╚r╚] _n. 1> волшебник, чародей 2> фокусник he is no conjurer = он пороха не выдумает +conjuror= [хkцndZ╚r╚] _n. 1> волшебник, чародей 2> фокусник he is no conjuror = он пороха не выдумает +conk= [k█Nk] _жарг. 1. _n. 1> нос, носище 2> _ам. _жарг. голова 3> удар по носу (_ам. по голове) 4> неисправная работа двигателя (перебои, стуки) 2. _v. 1> дать в нос 2> умереть conk out испортиться, сломаться, заглохнуть (о двигателе) +conker= [хk█Nk╚] _n. _pl. _разг. конские каштаны с продетой бечёвкой (детская игра) +conn= [k█n] = con II +connate= [хk█neIt] _a. 1> врождённый, прирождённый 2> рождённый или возникший одновременно 3> родственный, конгениальный 4> _геол. реликтовый; connate water реликтовая вода (в пустотах пород) +connatural= [k╚хnQtSr╚l] _a. 1> врождённый 2> однородный +connect= [k╚хnekt] _v. 1> соединять(ся); связывать(ся); сочетать(ся); connect ed to earth _эл. заземлённый 2> ассоциировать; ставить в причинную связь 3> быть согласованным 4> _воен. устанавливать непосредственную связь +connected= [k╚хnektId] 1. _p-p. от connect 2. _a. 1> связанный (connected with) 2> имеющий большие (родственные) связи 3> связный (о рассказе и т.п.) 4> соединённый +connecting-link= [k╚хnektINlINk] _n. 1> связующее звено 2> _тех. кулиса, серьга +connecting-rod= [k╚хnektINr█d] _n. _тех. шатун, тяга +connection= [k╚хnekS╚n] = connexion +connective= [k╚хnektIv] 1. _a. соединительный; связующий; connective tissue _анат. соединительная ткань; connective word _грам. союзное слово; connective pronoun _грам. соединительное местоимение; connective adverb _грам. соединительное наречие 2. _n. _грам. соединительное слово +connexion= [k╚хnekS╚n] _n. 1> связь; соединение; присоединение; in this connexion а> в этой связи; б> в таком контексте; in connexion with this в связи с этим; to cut the connexion порвать всякую связь, порвать отношения 2> (обыкн. _pl.) связи, знакомства 3> родство; свойство 4> (часто _pl.) родственник, свойственник 5> половая связь; criminal connexion _юр. внебрачная связь; to form a connexion вступить в связь 6> сочленение 7> (обыкн. _pl.) согласованность расписания (поездов, пароходов); to miss a connexion опоздать на пересадку 8> клиентура; покупатели +conning=tower [хk█nINгtau╚] _n. _мор. боевая рубка +conniption= [k╚хnIpS╚n] _n. _разг. припадок истерии; приступ гнева (тж. conniption fit) +connivance= [k╚хnaIv╚ns] _n. 1> потворство; попустительство 2> молчаливое согласие +connive= [k╚хnaIv] _v. потворствовать; смотреть сквозь пальцы +connoisseur= [гk█n╚хs╚Ы] _фр. _n. знаток +connotate= [хk█n╚uteIt] = connote +connotation= [гk█n╚uхteIS╚n] _n. 1> дополнительное, сопутствующее значение; то, что подразумевается 2> _лингв. коннотация +connote= [k█хn╚ut] _v. 1> иметь дополнительное, второстепенное значение (о слове) 2> иметь дополнительное следствие (о факте и т.п.) 3> _разг. означать +connubial= [k╚хnjuЫbj╚l] _a. супружеский, брачный +conoid= [хk╚un█Id] 1. _n. _мат. коноид; усечённый конус 2. _a. конусообразный +conquer= [хk█Nk╚] _v. 1> завоёвывать, покорять, подчинять; подавлять 2> побеждать; преодолевать; превозмогать +conqueror= [хk█Nk╚r╚] _n. 1> завоеватель; победитель; The C. _ист. Вильгельм Завоеватель 2> _спорт. решаюящая партия +conquest= [хk█Nkwest] _n. 1> завоевание, покорение; победа; to make a conquest of smb. а> одержать победу над кем-либо; б> завоевать чью-л. привязанность; The (Norman) C. _ист. завоевание Англии норманнами (1066 г.) 2> завоёванная территория; захваченное имущество и т.п. 3> тот, чью привязанность удалось завоевать, покорённое сердце +consanguine= [k█nхsQNgwIn] = consanguineous +consanguineous= [гk█nsQNхgwInI╚s] _a. единокровный, родственный, близкий +consanguinity= [гk█nsQNхgwInIty] _n. родство, единокровность, близость +conscience= [хk█nS╚ns] _n. совесть; good (или clear) conscience чистая совесть; bad (или evil) conscience нечистая совесть; for conscience (') sake для успокоения совести; to have smth. on one's conscience иметь что-л. на совести, чувствовать себя виноватым в чём-л.; to get smth. off one's conscience успокоить свою совесть в отношении чего-л.; in all conscience , upon one's conscience по совести говоря; конечно, поистине; to make a matter of conscience поступать по совести; the freedom of conscience свобода совести; свобода вероисповедания to have the conscience иметь наглость (сказать, сделать что-л.) +conscienceless= [хk█nS╚nslIs] _a. бессовестный +conscience-smitten= [хk█nS╚nsгsmItn] _a. испытывающий угрызения совести +conscientious= [гk█nSIхenS╚s] _a. добросовестный; сознательный, честный (об отношении к чему-л.); conscientious attitude сознательное отношение conscientious objector человек, отказывающийся от военной службы по политическим или религиозно-этическим убеждениям +conscious= [хk█nS╚s] _a. 1> сознающий; he was conscious of his guilt он сознавал свою вину 2> ощущающий; conscious of pain (cold) чувствующий боль (холод) 3> сознательный, здравый; with conscious superiority с сознанием своего превосходства 4> _predic. находящийся в сознании; she was conscious to the last она была в сознании до последней минуты with a conscious air застенчиво +conscious= [хk█nS╚s] в сложных словах означает сознающий, понимающий; напр. class-conscious worker сознательный рабочий +consciousness= [хk█nS╚snIs] _n. 1> сознание; to lose consciousness потерять сознание; to recover (или to regain) consciousness прийти в себя 2> сознательность; самосознание +conscript= 1. _n. [хk█nskrIpt] призванный на военную службу, призывник, новобранец 2. _a. [хk█nskrIpt] призванный на военную службу 3. _v. [k╚nхskrIpt] призывать на военную службу; мобилизовать +conscription= [k╚nхskrIpS╚n] _n. 1> воинская повинность 2> набор (в армию) conscription of wealth военный налог (на освобождённых во время войны от военной службы) +consecrate= [хk█nsIkreIt] 1. _a. 1> посвящённый 2> освящённый 2. _v. 1> посвящать 2> освящать +consecration= [гk█nsIхkreIS╚n] _n. 1> посвящение 2> освящение +consecution= [гk█nsIхkjuЫS╚n] _n. 1> последовательность 2> следование (событий и т.п.) +consecutive= [k╚nхsekjutIv] _a. 1> последовательный; for the fifth consecutive time пятый раз подряд; consecutive reaction _хим. последовательная ступенчатая реакция 2> _грам. следственный; consecutive clause предложение следствия +consenescence= [гk█nsIхnesns] _n. старение, одряхление +consensus= [k╚nхsens╚s] _n. 1> согласие, единодушие 2> _полит. консенсус, согласованное мнение 3> _физиол. согласованность действий различных органов тела +consent= [k╚nхsent] 1. _n. 1> согласие; half-hearted consent вынужденное согласие; to withhold one's consent не давать согласия; by common (или with one) consent с общего согласия; to carry the consent of smb. быть одобренным кем-л.; получить чьё-л. согласие 2> разрешение age of consent совершеннолетие; silence gives consent _посл. молчание - знак согласия 2. _v. 1> соглашаться, давать согласие, уступать 2> позволять, разрешать +consentaneity= [k╚nгsent╚хniЫItI] _n. 1> согласованность 2> единодушие +consentaneous= [гk█nsenхteInI╚s] _a. 1> согласованный, совпадающий, соответственный 2> единодушный +consentient= [k╚nхsenS╚nt] _a. 1> единодушный; соглашающийся (to) 2> согласованный +consequence= [хk█nsIkw╚ns] _n. 1> (по) следствие; in consequence of вследствие; в результате; to take the consequence s of отвечать, нести ответственность за последствия 2> вывод, заключение 3> значение, важность; of no consequence несущественный, неважный 4> влиятельность, влиятельное положение; person of consequence важное, влиятельное лицо +consequent= [хk█nsIkw╚nt] 1. _a. 1> (логически) последовательный 2> являющийся результатом (чего-л.) 2. _n. 1> результат, последствие 2> _грам. второй член условного предложения, следствие 3> _мат. второй член пропорции +consequential= [гk█nsIхkwenS╚l] _a. 1> логически вытекающий 2> важный 3> важничающий, полный самомнения +consequently= [хk█nsIkw╚ntlI] _adv. следовательно; поэтому; в результате +conservancy= [k╚nхs╚Ыv╚nsI] _n. 1> охрана рек и лесов; охрана природы 2> комитет по охране рек и лесов 3> _attr. conservancy area заповедник +conservation= [гk█ns╚ЫхveIS╚n] _n. 1> сохранение; conservation of energy _физ. сохранение энергии; faculty of conservation _психол. память 2> = conservancy 1 3> консервирование (плодов) 4> _ам. заповедник +conservatism= [k╚nхs╚Ыv╚tIzm] _n. консерватизм +conservative= [k╚nхs╚Ыv╚tIv] 1. _a. 1> консервативный, реакционный 2> охранительный 3> умеренный; осторожный; conservative estimate скромный подсчёт 2. _n. 1> консерватор, реакционер; to go conservative стать консерватором 2> (C.) член консервативной партии +conservatoire= [k╚nхs╚Ыv╚twAЫ] _фр. _n. консерватория +conservator= [хk█ns╚veIt╚] _n. 1> хранитель (музея и т.п.) 2> служащий управления охраны рек и лесов 3> [k╚nхsEЫv╚t╚] охранитель; опекун +conservatory= [k╚nхs╚Ыv╚trI] _n. 1> оранжерея, теплица 2> _ам. = conservatoire +conserve= [k╚nхs╚Ыv] 1. _v. 1> сохранять, сберегать; to conserve one's strength беречь силы 2> консервировать 2. _n. (часто _pl.) консервированные засахаренные фрукты; варенье, джем +consider= [k╚nхsId╚] _v. 1> рассматривать, обсуждать 2> обдумывать 3> полагать, считать; he is consider ed a rich man он считается богачом 4> принимать во внимание, учитывать; all things consider ed приняв всё во внимание 5> считаться с кем-л.; проявлять уважение к кому-л.; to consider others считаться с другими +considerable= [k╚nхsId╚r╚bl] 1. _a. 1> значительный; важный 2> большой; a considerable amount of time немало времени 2. _n. _ам. _разг. множество, много +considerate= [k╚nхsId╚rIt] _a. внимательный к другим; деликатный, тактичный +consideration= [k╚nгsId╚хreIS╚n] _n. 1> рассмотрение, обсуждение; under consideration на рассмотрении, рассматриваемый, обсуждаемый; to give a problem one's careful consideration тщательно обсудить вопрос 2> соображение; to take into consideration принимать во внимание; that's a consideration это важное соображение или обстоятельство; in consideration of принимая во внимание; on (или under) no consideration ни под каким видом; overriding consideration s соображения, имеющие важнейшее значение; budgetary consideration s _фин. бюджетные предположения 3> внимание, предупредительность; уважение; to show great consideration for smb. быть очень предупредительным к кому-л.; accept the assurance of my highest consideration примите уверение в моём совершенном (к Вам) уважении (в официальных письмах) 4> возмещение, компенсация; for a consideration за вознаграждение +considering= [k╚nхsId╚rIN] 1. _pres-p. от consider 2. _prep. 1> учитывая, принимая во внимание; he ran very well considering his age он бежал очень хорошо, если учесть его возраст 2> you acted properly considering _разг. вы действовали правильно (учитывая все обстоятельства) +consign= [k╚nхsaIn] _v. 1> передавать; поручать 2> предназначать 3> предавать (земле) 4> _ком. отправлять, посылать на консигнацию (груз, товар) 5> _фин. вносить в депозит банка +consignation= [гk█nsaIхneIS╚n] _n. 1> _ком. отправка товаров на консигнацию 2> _фин. внесение суммы в депозит банка +consignee= [гk█nsaIхniЫ] _n. грузополучатель +consigner= [k╚nхsaIn╚] = consignor +consignment= [k╚nхsaInm╚nt] _n. 1> груз; партия товаров 2> _ком. консигнационная отправка товаров; country of consignment страна назначения (при экспорте); страна происхождения (при импорте) 3> накладная, коносамент +consignor= [k╚nхsaIn╚] _n. грузоотправитель +consilience= [k╚nхsIlI╚ns] _n. совпадение +consilient= [k╚nхsIlI╚nt] _a. совпадающий, согласный +consist= [k╚nхsIst] 1. _v. 1> состоять (of consist из); заключаться (in consist в) 2> совмещаться, совпадать (with) 2. _n. _разг. состав (особ. поезда) +consistence= [k╚nхsIst╚ns] _n. 1> консистенция; плотность 2> степень плотности, густоты +consistency= [k╚nхsIst╚nsI] _n. 1> = consistence 2> последовательность, логичность 3> постоянство 4> согласованность +consistent= [k╚nхsIst╚nt] _a. 1> последовательный, стойкий 2> совместимый, согласующийся; consistent pattern закономерность; it is not consistent with what you said before это противоречит вашим прежним словам 3> твёрдый, плотный +consistory= [k╚nхsIst╚rI] _n. _церк. 1> консистория 2> церковный суд +consolation= [гk█ns╚хleIS╚n] _n. 1> утешение 2> _attr. _спорт. утешительный; consolation prize утешительный приз; consolation race бега для лошадей, проигравших в предыдущих заездах +consolatory= [k╚nхs█l╚t╚rI] _a. утешительный +console= _I [k╚nхs╚ul] _v. утешать _II [хk█ns╚ul] _n. _архит. _тех. 1> консоль, кронштейн 2> корпус или шкафчик радиоприёмника, телевизора и т.п. (стоящий на полу) +console-mirror= [хk█ns╚ulхmIr╚] _n. трюмо +consolidate= [k╚nхs█lIdeIt] _v. 1> укреплять(ся) 2> объединять(ся) (о территориях, обществах); to consolidate two offices слить два учреждения 3> твердеть; затвердевать 4> _воен. закреплять(ся) 5> _фин. консолидировать (займы) +consolidated= [k╚nхs█lIdeItId] 1. _p-p. от consolidate 2. _a. 1> консолидированный; consolidated annuities = consols; C. Fund консолидированный фонд (из которого оплачиваются проценты по государственному долгу и некоторые другие расходы) 2> объединённый; сводный; consolidated return сводка, сводные данные; сводное донесение 3> затвердевший; consolidated mud засохшая грязь +consolidation= [k╚nгs█lIхdeIS╚n] _n. 1> консолидация; укрепление 2> затвердевание, отвердение +consols= [k╚nхs█lz] _n. _pl. _фин. консоли, 2,5% (первоначально 3%) английская консолидированная рента +consonance= [хk█ns╚n╚ns] _n. 1> созвучие, ассонанс 2> согласие, гармония 3> _муз. консонанс +consonant= [хk█ns╚n╚nt] 1. _n. 1> _фон. согласный звук 2> буква, обозначающая согласный звук 2. _a. 1> согласный (to consonant с); совместимый (with) 2> созвучный; гармоничный +consonantal= [гk█ns╚хnQntl] _a. _фон. согласный +consort= 1. _n. [хk█ns█Ыt] 1> супруг(а) (особ. о королевской семье); Prince C. принц-консорт, супруг царствующей королевы (не являющийся сам королём) 2> _мор. корабль сопровождения 2. _v. [k╚nхs█Ыt] 1> общаться 2> гармонировать, соответствовать +consortium= [k╚nхs█Ыtj╚m] _n. _фин. консорциум +conspectus= [k╚nхspekt╚s] _лат. _n. 1> обзор 2> конспект +conspicuous= [k╚nхspIkju╚s] _a. видный, заметный, бросающийся в глаза; to make oneself conspicuous обращать на себя внимание; to be conspicuous by one's absence блистать своим отсутствием; conspicuous failure явная неудача +conspiracy= [k╚nхspIr╚sI] _n. 1> конспирация 2> заговор; тайный сговор 3> тайная, подпольная организация +conspirator= [k╚nхspIr╚t╚] _n. заговорщик +conspiratorial= [k╚nгspIr╚хt█ЫrI╚l] _a. заговорщический; законспирированный +conspire= [k╚nхspaI╚] _v. устраивать заговор, тайно замышлять; сговариваться (against conspire против кого-л.); all things conspire ed to please him всё было для него словно по заказу, всё ему благоприятствовало +constable= [хkцnst╚bl] _n. 1> констебль, полицейский (чин); полисмен; Chief C. начальник полиции (в городе, графстве) 2> _ист. коннетабль to outrun the constable жить не по средствам, влезть в долги +constabulary= [k╚nхstQbjul╚rI] 1. _n. полицейские силы, полиция; mounted constabulary конная полиция 2. _a. полицейский +constancy= [хk█nst╚nsI] _n. 1> постоянство 2> верность; твёрдость +constant= [хk█nst╚nt] 1. _n. _физ. _мат. постоянная (величина), константа; constant of friction коэффициент трения 2. _a. 1> постоянный; in terms of constant prizes в неизменных ценах 2> твёрдый; верный (идее и т.п.) 3> неизменный, неослабный +constantly= [хk█nst╚ntlI] _adv. 1> постоянно 2> часто, то и дело +constellate= [хk█nst╚leIt] _v. _астр. образовывать созвездие +constellation= [гk█nst╚хleIS╚n] _n. _астр. созвездие (тж. _перен.) +consternation= [гk█nst╚ЫхneIS╚n] _n. ужас; испуг; оцепенение (от страха) +constipate= [хk█nstIpeIt] _v. _мед. вызывать запор +constipation= [гk█nstIхpeIS╚n] _n. _мед. запор +constituency= [k╚nхstItju╚nsI] _n. 1> _собир. избиратели; to sweep a constituency получить подавляющее большинство голосов 2> избирательный округ 3> _ам. _разг. клиентура (покупатели, подписчики на газету и т.п.) +constituent= [k╚nхstItju╚nt] 1. _n. 1> составная часть 2> избиратель 3> _лингв. составляющая; immediate constituent s непосредственно составляющие 2. _a. 1> составляющий часть целого; constituent element компонент 2> избирающий 3> обладающий законодательной властью; правомочный вырабатывать конституцию; constituent assembly учредительное собрание +constitute= [хk█nstItjuЫt] _v. 1> составлять; socialism constitute s the first phase of communism социализм - первая фаза коммунизма; to constitute justification служить оправданием; to constitute a menace представлять угрозу 2> основывать; учреждать 3> назначать (комиссию, должностное лицо) 4> издавать или вводить в силу (закон) +constituted= [хk█nstItjuЫtId] 1. _p-p. от constitute 2. _a. constituted authorities законные власти +constitution= [гk█nstIхtjuЫS╚n] _n. 1> конституция, основной закон 2> учреждение, устройство, составление 3> конституция, телосложение; склад; the constitution of one's mind склад ума; strong constitution сильный организм 4> состав 5> _ист. установление, указ (особ. _церк.) +constitutional= [гk█nstIхtjuЫS╚nl] 1. _a. 1> конституционный; constitutional government конституционный образ правления 2> _мед. органический; конституциональный 3> _тех. constitutional formula формула строения, структурная формула 2. _n. моцион, прогулка +constitutionalism= [гk█nstIхtjuЫSn╚lIzm] _n. 1> конституционная система правления 2> конституционализм +constitutive= [хk█nstItjuЫtIv] _a. 1> учредительный 2> устанавливающий, образующий; конструктивный 3> существенный 4> составной +constitutor= [хk█nstItjuЫt╚] _n. учредитель, основатель +constrain= [k╚nхstreIn] _v. 1> принуждать, вынуждать 2> сдерживать; сжимать; стеснять 3> заключать в тюрьму +constrained= [k╚nхstreInd] 1. _p-p. от constrain 2. _a. 1> вынужденный, принуждённый 2> скованный, несвободный (о движениях) 3> стеснённый 4> напряжённый; смущённый, натянутый (о тоне, манерах); сдавленный (о голосе) 5> _тех. с принудительным движением +constrainedly= [k╚nхstreInIdlI] _adv. 1> поневоле, по принуждению 2> стеснённо 3> напряжённо, с усилием +constraint= [k╚nхstreInt] _n. 1> принуждение; under constraint по принуждению; под давлением 2> принуждённость; стеснение 3> напряжённость; скованность 4> тюремное заключение +constrict= [k╚nхstrIkt] _v. стягивать, сжимать, сокращать, сужать +constriction= [k╚nхstrIkS╚n] _n. стягивание, сжатие, сокращение, сужение +constrictor= [k╚nхstrIkt╚] _n. 1> _анат. констриктор; мышца, сжимающая орган 2> _зоол. обыкновенный удав +constringency= [k╚nхstrIndZ╚nsI] _n. _физиол. сжатие; стягивание +constringent= [k╚nхstrIndZ╚nt] _a. _анат. сжимающий; стягивающий +construct= [k╚nхstrцkt] _v. 1> строить, сооружать; воздвигать; конструировать 2> создавать; сочинять; придумывать; to construct the plot of a novel придумать сюжет романа 3> _грам. составлять (предложение) +construction= [k╚nхstrцkS╚n] _n. 1> строительство, стройка; under construction в процессе строительства; строящийся 2> строение, здание 3> истолкование; he puts the best (worst) construction on everything он всё перетолковывает в лучшую (худшую) сторону 4> _грам. конструкция (предложения и т.п.) 5> _мат. построение 6> _иск. произведение в конструктивистском стиле 7> _attr. строительный; construction engineering строительная техника; construction plant строительная площадка; construction timber строительный лесоматериал +constructional= [k╚nхstrцkS╚nl] _a. строительный, конструктивный; структурный +constructionism= [k╚nхstrцkS╚nIzm] _n. _иск. конструктивизм +constructive= [k╚nхstrцktIv] _a. 1> конструктивный; строительный 2> творческий; созидательный; a constructive suggestion конструктивное предложение 3> подразумеваемый; не выраженный прямо, а выведенный путём умозаключения; constructive denial косвенный отказ; constructive crime _юр. поступок, сам по себе не заключающий состава преступления, но могущий быть истолкованным как таковой 4> конструктивный (о критике) +constructor= [k╚nхstrцkt╚] _n. 1> конструктор; строитель 2> _мор. инженер-кораблестроитель +construe= [k╚nхstruЫ] _v. 1> толковать, истолковывать 2> делать синтаксический разбор 3> поддаваться грамматическому разбору 4> _грам. управлять, требовать (падежа и т.п.); to depend is construe d with upon глагол depend требует после себя upon +consuetude= [хk█nswItjuЫd] _n. 1> обычай; неписаный закон 2> дружеское общение +consuetudinary= [гk█nswIхtjuЫdIn╚rI] 1. _n. _церк. устав (особ. монастырский) 2. _a. обычный; consuetudinary law _юр. обычное право +consul= [хk█ns╚l] _n. консул +consular= [хk█nsjul╚] _a. консульский +consulate= [хk█nsjulIt] _n. 1> консульство 2> консульское звание 3> срок пребывания консула в своей должности +consulgeneral= [хk█ns╚lхdZen╚r╚l] _n. генеральный консул +consulship= [хk█ns╚lSIp] _n. должность консула +consult= [k╚nхsцlt] _v. 1> советоваться; консультироваться; to consult a doctor посоветоваться с врачом; обратиться к врачу 2> совещаться 3> справляться; to consult a dictionary справляться в словаре, искать нужное слово в словаре; to consult a watch посмотреть на часы 4> принимать во внимание; I shall consult your interests я учту ваши интересы +consultant= [k╚nхsцlt╚nt] _n. консультант +consultation= [гk█ns╚lхteIS╚n] _n. 1> консультация 2> совещание; to hold a consultation совещаться 3> опрос; popular consultation всенародный опрос 4> консилиум (врачей) +consultative= [k╚nхsцlt╚tIv] _a. совещательный; консультативный +consulting= [k╚nхsцltIN] 1. _pres-p. от consult 2. _a. 1> консультирующий; consulting physician врач-консультант 2> для консультаций; consulting hours приёмные часы (врача и т.п.); consulting room кабинет врача +consume= [k╚nхsjuЫm] _v. 1> потреблять; расходовать 2> съедать; поглощать 3> (_pass.) быть снедаемым (with); he is consume d with envy его гложет зависть 4> истреблять (об огне) 5> расточать (состояние, время) 6> чахнуть (часто consume away) +consumer= [k╚nхsjuЫm╚] _n. 1> потребитель 2> _attr. потребительский; consumer commodities потребительские товары +consummate= 1. _a. [k╚nхsцmIt] совершенный, законченный; a consummate master of his craft непревзойдённый мастер своего дела 2. _v. [хk█nsцmeIt] 1> доводить до конца, завершать 2> осуществить брачные отношения 3> _уст. совершенствовать +consummately= [k╚nхsцmItlI] _adv. 1> полностью, совершенно 2> в совершенстве +consummation= [гk█ns╚хmeIS╚n] _n. 1> завершение (работы) 2> конец, смерть 3> достижение, осуществление (цели) 4> осуществление брачных отношений 5> _attr. consummation meter прибор для определения наличия радиоактивных веществ +consumption= [k╚nхsцmpS╚n] _n. 1> потребление 2> расход (масла, воздуха, топлива) 3> затрата (энергии) 4> чахотка, туберкулез легких 5> увядание (от болезни) +consumptive= [k╚nхsцmptIv] _a. 1> предрасположенный к туберкулезу; туберкулезный 2> разрушительный, истребляющий 3> изнурительный, истощающий 4> потребительский +contabescence= [] _n. _бот. абортивность тычинок, мужская стерильность +contact= _I [хk█ntQkt] _n. 1> соприкосновение, контакт 2> связь, контакт 3> соприкосновение, столкновение 4> pl. _ам. отношения, знакомства, связи 5> лицо, с которым имеются (деловые) связи 6> передатчик инфекции, бациллоноситель 7> спец. касание 8> спец. контакт; связь 9> _хим. катализатор _II [k╚nхtQkt] _v. 1> быть в контакте, в соприкосновении; прикасаться 2> войти в контакт, в соприкосновение; приводить в контакт, в соприкосновение 3> устанавливать связь (по телефону, телеграфу); связаться 4> _ам. _разг. установить деловые связи; завести связи, знакомства в обществе 5> _эл. _ав. включать +contactor= [хk█ntQkt╚] _n. _эл. контактор +contagion= [k╚nхteIdZ╚n] _n. 1> зараза, инфекция; заразное начало; инфекционная болезнь; распространение, передача инфекции 2> _поэт. яд 3> распространение идей, настроений, обычаев и т.п.; вредное влияние; моральное разложение +contagious= [k╚nхteIdZ╚s] _a. 1> заразный, инфекционный, контагиозный; передающийся непосредственно и через третьих лиц 2> заразительный +contain= [k╚nхteIn] _v. 1> содержать 2> вмещать 3> сдерживать (чувства) to contain oneself сдержаться 4> _мат. делиться без остатка 5> _воен. сковывать, сдерживать +container= [k╚nхteIn╚] _n. 1> сосуд, вместилище 2> стандартная тара, контейнер 3> резервуар, приемник +containment= [k╚nхteInm╚nt] _n. 1> _редк. сдерживание 2> политика сдерживания (агрессора и т.п.) +contaminate= [k╚nхtQmIneIt] _v. 1> загрязнять, заражать 2> разлагать, оказывать пагубное влияние +contaminated= [k╚nхtQmIneItId] _a. зараженный, загрязненный +contamination= [k╚nгtQmIхneIS╚n] _n. 1> загрязнение, заражение 2> порча, разложение 3> осквернение 4> _лингв. контаминация +contango= [k╚nхtQNg╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _бирж. надбавка к цене, взимаемая продавцом, за отсрочку расчёта по фондовой сделке +contango-day= [k╚nхtQng╚udeI] _n. _бирж. день, предшествующий кануну платежа; дата отсрочки платежа по биржевой сделке +contemn= [k╚nхtem] _v. _книж. презирать, относиться с пренебрежением, пренебрегать +contemplate= [хk█ntempleIt] _v. 1> созерцать 2> обдумывать, размышлять 3> рассматривать 4> предполагать, намереваться 5> ожидать; I do not contemplate any opposition from him я не ожидаю с его стороны противодействия +contemplation= [гk█ntemхpleIS╚n] _n. 1> созерцание 2> размышление 3> рассмотрение, изучение 4> предположение 5> ожидание +contemplative= [хk█ntempleItIv] _a. 1> созерцательный 2> задумчивый; contemplative look задумчивый вид +contemporaneity= [k╚nгtemp╚r╚хniЫItI] _n. 1> современность 2> одновременность, совпадение (во времени) +contemporaneous= [k╚nгtemp╚хreInj╚s] _a. 1> современный 2> одновременный +contemporary= [k╚nхtemp╚r╚rI] 1. _n. 1> современник 2> сверстник 3> издание, произведение, вышедшее в тот же период, что и другое 2. _a. 1> современный 2> одновременный 3> одного возраста; одной эпохи +contemporize= [k╚nхtemp╚raIz] _v. 1> приурочивать к тому же времени 2> существовать одновременно; совпадать во времени +contempt= [k╚nхtempt] _n. 1> презрение (for contempt к); to fall into contempt вызывать к себе презрение; to have (или to hold) in contempt презирать 2> _юр. неуважение (к власти и т.п.); contempt of court оскорбление суда, неуважение к суду in contempt of вопреки, невзирая на +contemptible= [k╚nхtempt╚bl] _a. презренный +contemptuous= [k╚nхtemptju╚s] _a. презрительный; пренебрежительный, высокомерный +contemptuously= [k╚nхtemptju╚slI] _adv. презрительно; с презрением +contend= [k╚nхtend] _v. 1> бороться 2> соперничать, состязаться (with contend c кем-л.; for contend в чём-л.) 3> спорить 4> утверждать, заявлять (that) +contender= [k╚nхtend╚] _n. 1> соперник (на состязании, на выборах) 2> претендент; кандидат (на пост) +content= _I [хk█ntent] _n. 1> (обыкн. _pl.) содержание; the content s of a book содержание книги; table of content s оглавление; form and content форма и содержание 2> (обыкн. _pl.) содержимое 3> суть, сущность; the content of proposition, of a statement суть предложения, заявления 4> объём; вместимость, ёмкость 5> доля, содержание (вещества) _II [k╚nхtent] 1. _n. 1> довольство; чувство удовлетворения; to one's heart's content вволю, всласть 2> член палаты лордов, голосующий за предложение или законопроект; голос "за" 2. _a. 1> _predic. довольный (with) 2> согласный; голосующий за (в палате лордов) 3. _v. 1> удовлетворять 2> _refl. довольствоваться (with content чем-л.) +contented= [k╚nхtentId] 1. _p-p. от content II, 3 2. _a. довольный, удовлетворённый +contention= [k╚nхtenS╚n] _n. 1> борьба, спор, ссора; раздор 2> соревнование 3> предмет спора, ссоры 4> утверждение, заявление bone of contention яблоко раздора +contentious= [k╚nхtenS╚s] _a. 1> спорный 2> вздорный; придирчивый; сварливый +contentment= [k╚nхtentm╚nt] _n. удовлетворённость, довольство +conterminal= [k█nхt╚ЫmInl] _a. имеющий общую границу, смежный, пограничный (to, with) +conterminous= [k█nхt╚ЫmIn╚s] _a. 1> = conterminal 2> совпадающий +contest= 1. _n. [хk█ntest] 1> спор 2> соперничество 3> соревнование; состязание; конкурс 2. _v. [k╚nхtest] 1> оспаривать, опровергать 2> спорить, бороться (with); выступать против (against) 3> отстаивать; to contest every inch of ground бороться за каждую пядь земли 4> добиваться (премии, места в парламенте и т.п.); участвовать, конкурировать (в выборах - о кандидатах) +contestant= [k╚nхtest╚nt] _n. 1> конкурент, соперник, противник 2> участник соревнования, состязания +contestation= [гk█ntesхteIS╚n] _n. 1> борьба 2> соревнование +contested= [k╚nхtestId] 1. _p-p. от contest 2 2. _a. contested election выборы, правильность которых оспаривается +context= [хk█ntekst] _n. 1> контекст 2> ситуация, связь, фон; обстановка +contextual= [k█nхtekstju╚l] _a. контекстуальный, вытекающий из контекста +contexture= [k█nхtekstS╚] _n. 1> сплетение; ткань 2> композиция (литературного произведения) +contiguity= [гk█ntIхgjuЫItI] _n. 1> смежность; соприкосновение, близость 2> _психол. ассоциация идей +contiguous= [k╚nхtIgju╚s] _n. соприкасающийся, смежный, прилегающий; близкий +continence= [хk█ntIn╚ns] _n. 1> сдержанность 2> воздержание (особ. половое) +continent= _I [хk█ntIn╚nt] _a. 1> сдержанный 2> воздержанный; целомудренный _II [хk█ntIn╚nt] _n. 1> материк, континент 2> (the C.) европейский материк (в противоп. Британским островам) 3> (the C.) _ам. _ист. колонии (в эпоху борьбы за независимость), впоследствии образовавшие Соединённые Штаты +continental= [гk█ntIхnentl] 1. _a. 1> континентальный 2> иностранный, небританский 3> _ам. _ист. осносящийся к американским колониям в эпоху борьбы за независимость continental breakfast лёгкий завтрак (кофе с булочкой) 2. _n. 1> житель европейского континента; иностранец, неангличанин 2> _ам. _ист. солдат эпохи борьбы за независимость 3> _ам. _ист. обесцененные бумажные деньги (эпохи борьбы за независимость) I don't care a continental _ам. мне наплевать; not worth a continental _ам. гроша ломаного не стоит +contingency= [k╚nхtIndZ╚nsI] _n. случайность, случай; непредвиденное обстоятельство +contingent= [k╚nхtIndZ╚nt] 1. _n. 1> пропорциональное количество (участников) 2> _воен. контингент, личный состав 2. _a. случайный; возможный, условный; непредвиденный; зависящий от обстоятельств; contingent fee on cure плата врачу по излечении +continual= [k╚nхtInju╚l] _a. постоянный, непрерывный; то и дело повторяющийся +continuance= [k╚nхtInju╚ns] _n. 1> продолжительность, длительность; длительный период; continuance in office длительное пребывание в должности 2> продолжение 3> _юр. отсрочка (в разборе судебного дела) +continuant= [k╚nхtInju╚nt] _n. _фон. фрикативный согласный звук +continuation= [k╚nгtInjuхeIS╚n] _n. 1> продолжение 2> возобновление 3> _attr. continuation school (или classes) дополнительная школа (для пополнения образования по выходе из начальной школы) +continue= [k╚nхtInjuЫ] _v. 1> продолжать(ся); оставаться; сохранять(ся); пребывать; to be continue d продолжение следует; to continue smb. in office оставлять кого-л. в должности 2> тянуться, простираться 3> служить продолжением 4> _юр. отсрочить разбор судебного дела +continued= [k╚nхtInjuЫd] 1. _p-p. от continue 2. _a. непрерывный; продолжающийся; continued fraction _мат. непрерывная дробь +continuity= [гk█ntIхnjuЫItI] _n. 1> непрерывность; неразрывность; целостность 2> последовательная смена (напр. кадров в кинофильме) 3> преемственность 4> _театр. представление, передаваемое частями по радио или телевидению 5> сценарий 6> электропроводность (цепи) 7> _attr. continuity title _кин. соединительная надпись +continuous= [k╚nхtInju╚s] 1. _a. 1> непрерывный; постоянного действия; длительный; continuous flight _ав. беспосадочный перелёт 2> сплошной; continuous stretch of water сплошное водное пространство 3> _эл. постоянный (о токе); continuous waves _рад. незатухающие колебания 4> _грам. длительный; continuous form длительная форма глагола 2. _n. = continuous form {см. 1, 4} +contort= [k╚nхt█Ыt] _v. 1> искривлять 2> искажать +contortion= [k╚nхt█ЫS╚n] _n. 1> искривление 2> искажение 3> _мед. вывих, искривление +contortionist= [k╚nхt█ЫSnIst] _n. акробат, "человек-змея" +contour= [хk█ntu╚] 1. _n. 1> контур, очертание; абрис 2> _топ. горизонталь (тж. contour line) 3> _ам. положение дел, развитие событий; he is jubilant over the contour of things он доволен положением вещей 4> contour fighter штурмовой самолёт (для бреющих полётов) 5> _attr. контурный; contour map _топ. карта, вычерченная в горизонталях, контурная карта 2. _v. наносить контур; вычерчивать в горизонталях +contra= [хk█ntr╚] _лат. 1. _n. нечто противоположное; (all) pro and contra (все) за и против 2. _adv. напротив, наоборот 3. _prep. против +contra= [хk█ntr╚] в сложных словах означает противо; напр. contradistinction противоположность; противопоставление +contraband= [хk█ntr╚bQnd] 1. _n. 1> контрабанда; contraband of war а> военная контрабанда; б> = 2 2> _ам. _ист. беглый негр, попавший в расположение северян (во время гражданской войны 1861-65 гг.) 2. _a. контрабандный +contrabandist= [хk█ntr╚bQndIst] _n. контрабандист +contrabass= [хk█ntr╚хbeIs] _n. _муз. контрабас +contraception= [гk█ntr╚хsepS╚n] _n. применение противозачаточных средств; предупреждение беременности +contraceptive= [гk█ntr╚хseptIv] 1. _a. противозачаточный 2. _n. противозачаточное средство +contract= 1. _n. [хk█ntrQkt] 1> контракт, договор; соглашение 2> брачный договор; помолвка, обручение 3> _разг. предприятие (особ. строительное) 4> _attr. договорный; contract price договорная цена; contract law _юр. договорное право 2. _v. [k╚nхtrQkt] 1> сжимать(ся); сокращать(ся); to contract expenses сокращать расходы; to contract efforts уменьшать усилия; to contract muscles сокращать мышцы 2> хмурить; морщить; to contract the brow (или the forehead) морщить лоб 3> заключать договор, соглашение; принимать на себя обязательство 4> вступать (в брак, в союз) 5> заводить (дружбу); завязать (знакомство) 6> приобретать (привычку); получать, подхватывать; to contract a disease заболеть 7> делать (долги) 8> _тех. давать усадку; спекаться 9> _лингв. стягивать {см. contracted 2, 5} +contracted= [k╚nхtrQktId] 1. _p-p. от contract 2 2. _a. 1> обусловленный договором, договорный; contracted worker законтрактованный рабочий 2> помолвленный 3> сморщенный; нахмуренный 4> узкий, ограниченный (о взглядах); суженный 5> _лингв. сокращённый; стяжённый (о слове; напр. can't вм. cannot, o'er вм. over); contracted sentence слитное предложение +contractile= [k╚nхtrQktaIl] _a. сжимающий(ся); сокращающийся +contractility= [гk█ntrQkхtIlItI] _n. сжимаемость; сокращаемость +contracting=parties [k╚nхtrQktINхpAЫtIz] _n. _pl. договаривающиеся стороны; контрактанты, контрагенты +contraction= [k╚nхtrQkS╚n] _n. 1> сжатие; сужение; стягивание, уплотнение; уменьшение; укорочение, сокращение 2> заключение (брака и т.п.) 3> приобретение (привычки) 4> _тех. усадка (при твердении) 5> _лингв. стяжение, стяжённая форма; сокращение, контрактура +contractive= [k╚nхtrQktIv] _a. сжимающийся, сокращающийся; способный к сжатию, сокращению +contractor= [k╚nхtrQkt╚] _n. 1> подрядчик; builder and contractor подрядчик-строитель 2> поставщик; контрагент 3> _анат. стягивающая мышца +contractual= [k╚nхtrQktju╚l] _a. договорный +contradict= [гk█ntr╚хdIkt] _v. 1> противоречить; возражать 2> опровергать, отрицать +contradiction= [гk█ntr╚хdIkS╚n] _n. 1> противоречие, расхождение; contradiction in terms явное противоречие 2> опровержение; an official contradiction of the recent rumours официальное опровержение недавних слухов 3> противоположность; контраст +contradictious= [гk█ntr╚хdIkS╚s] _a. 1> отрицающий, опровергающий 2> любящий возражать, противоречить +contradictor= [гk█ntr╚хdIkt╚] _n. 1> оппонент; противник 2> спорщик +contradictory= [гk█ntr╚хdIkt╚rI] 1. _a. противоречащий; несовместимый; внутренне противоречивый 2. _n. положение, противоречащее другому +contradistinction= [гk█ntr╚dIsхtINkS╚n] _n. противопоставление; различение; in contradistinction to (реже from) в отличие от +contradistinguish= [гk█ntr╚dIsхtINgwIS] _v. противопоставлять; различать +contrail= [k╚nхtreIl] _n. _ав. след инверсии самолёта +contraindication= [гk█ntr╚гIndIхkeIS╚n] _n. _мед. противопоказание +contralto= [k╚nхtrQlt╚u] _ит. _n. (_pl. os [ouz]) _муз. контральто +contraposition= [гk█ntr╚p╚хzIS╚n] _n. противоположение, антитеза +contraption= [k╚nхtrQpS╚n] _n. _разг. новоизобретённое хитроумное приспособление +contrapuntal= [гk█ntr╚хpцntl] _a. _муз. контрапунктический +contrapuntist= [хk█ntr╚pцntIst] _n. _муз. контрапунктист +contrariety= [гk█ntr╚хraI╚tI] _n. 1> противоречие, расхождение, разногласие 2> препятствие; противодействие +contrariness= [хk█ntr╚rInIs] _n. упрямство, своеволие +contrariwise= [хk█ntr╚rIwaIz] _adv. 1> наоборот 2> в противоположном направлении 3> с другой стороны +contrary= [хk█ntr╚rI] 1. _n. нечто обратное, противоположное; противоположность; on the contrary наоборот; to the contrary в обратном смысле, иначе; unless I hear to the contrary если я не услышу чего-нибудь иного, противоположного; there is no evidence to the contrary нет доказательств противного, обратного; to interpret by contraries толковать, понимать в обратном смысле 2. _a. 1> противоположный 2> противный (о ветре); неблагоприятный; contrary weather неблагоприятная погода 3> [k╚nхtrE╚rI] упрямый; своевольный; капризный; contrary disposition сварливый нрав 3. _adv. вопреки, против (to); to act contrary to common sense поступать вопреки здравому смыслу +contrast= 1. _n. [хk█ntrAЫst] 1> противоположность; контраст 2> противоположение; сопоставление; in contrast with smth. а> в противоположность чему-либо; б> по сравнению с чем-л. 3> оттенок 2. _v. [k╚nхtrAЫst] 1> противополагать 2> сопоставлять 3> контрастировать; these two colours contrast very well эти два цвета хорошо контрастируют +contravene= [гk█ntr╚хviЫn] _v. 1> нарушать, преступать (закон и т.п.) 2> противоречить (правилу, закону и т.п.); идти вразрез (с чем-л.) 3> оспаривать, возражать +contravention= [гk█ntr╚хvenS╚n] _n. нарушение (закона и т.п.) +contretemps= [хk█ЫNtr╚tAЫN] _фр. _n. непредвиденное осложнение, затруднение, несчастье +contribute= [k╚nхtrIbjuЫt] _v. 1> содействовать, способствовать 2> жертвовать (деньги; to) 3> делать вклад (в науку и т.п.; to) 4> отдавать (время) 5> сотрудничать (в газете, журнале; to) +contribution= [гk█ntrIхbjuЫS╚n] _n. 1> содействие 2> вклад (денежный, научный и т.п.) 3> пожертвование; взнос 4> статья (для газеты, журнала) 5> сотрудничество (в газете и т.п.) 6> налог; контрибуция; to lay under contribution налагать контрибуцию +contributor= [k╚nхtrIbjut╚] _n. 1> содействующий; помощник 2> жертвователь 3> (постоянный) сотрудник газеты, журнала +contributory= [k╚nхtrIbjut╚rI] _a. 1> содействующий; способствующий; contributory negligence неосторожность пострадавшего, вызвавшая несчастный случай 2> делающий взнос, пожертвование; contributory scheme порядок уплаты взносов 3> сотрудничающий +contrite= [хk█ntraIt] _a. сокрушающийся, кающийся +contritely= [хk█ntraItlI] _adv. покаянно, с раскаянием; сокрушённо +contrition= [k╚nхtrIS╚n] _n. раскаяние +contrivance= [k╚nхtraIv╚ns] _n. 1> изобретательность 2> выдумка, затея; план 3> изобретение 4> приспособление (механическое) +contrive= [k╚nхtraIv] _v. 1> придумывать; изобретать 2> затевать; замышлять 3> ухитряться, умудряться 4> справляться, устраивать свои дела to cut and contrive ухитряться сводить концы с концами +contriver= [k╚nхtraIv╚] _n. 1> изобретатель 2> good contriver хороший, экономный хозяин +control= [k╚nхtr╚ul] 1. _n. 1> управление, руководство 2> власть 3> надзор; сдерживание; контроль, проверка; регулирование; birth control регулирование рождаемости; social control общественный контроль; to be in control , to have control over управлять, контролировать; to be beyond (или out of) control выйти из подчинения; to bring under control подчинить; to pass under the control of smb. перейти в чьё-л. ведение; control of epidemics борьба с эпидемическими заболеваниями 4> сдержанность, самообладание 5> регулировка 6> _рад. модуляция 7> _pl. _тех. рычаги управления 8> (обыкн. _pl.) _рад. ручки настройки радиоприёмника 9> контрольный пациент (в эксперименте); контрольное подопытное животное 10> _attr. контрольный; control experiment контрольный опыт 2. _v. 1> управлять, распоряжаться 2> регулировать; контролировать; проверять 3> руководить; господствовать; заправлять; иметь большинство (в парламенте и т.п.) 4> _тех. настраивать 5> обусловливать; нормировать (потребление) 6> сдерживать (чувства, слёзы); to control oneself сдерживаться, сохранять самообладание +control-gear= [k╚nхtr╚ulgI╚] _n. _тех. механизм управления +controllable= [k╚nхtr╚ul╚bl] _a. 1> управляемый, регулируемый 2> поддающийся проверке, контролю 3> поддающийся обузданию +controller= [k╚nхtr╚ul╚] _n. 1> контролёр; ревизор; инспектор 2> _тех. контроллер; регулятор +controversial= [гk█ntr╚хv╚ЫS╚l] _a. 1> спорный, дискуссионный 2> любящий полемику, имеющий склонность к полемике, полемический +controversialist= [гk█ntr╚хv╚ЫS╚lIst] _n. спорщик; полемист +controversy= [хk█ntr╚v╚ЫsI] _n. 1> спор, дискуссия, полемика; without (или beyond) controversy неоспоримо, бесспорно 2> спор, ссора +controvert= [хk█ntr╚v╚Ыt] _v. 1> оспаривать, полемизировать 2> возражать, отрицать +contumacious= [гk█ntjuЫхmeIS╚s] _a. 1> непокорный, неподчиняющийся 2> упорный; упрямый 3> _юр. не являющийся на вызов суда или не подчиняющийся распоряжению суда +contumacy= [хk█ntjum╚sI] _n. 1> неповиновение, неподчинение 2> упорство; упрямство 3> _юр. неявка в суд; неподчинение постановлению суда +contumelious= [гk█ntjuЫхmiЫlj╚s] _a. оскорбительный; дерзкий +contumely= [хk█ntjuЫmlI] _n. 1> оскорбление; дерзость 2> бесчестье +contuse= [k╚nхtjuЫz] _v. контузить; ушибить +contusion= [k╚nхtjuЫZ╚n] _n. ушиб, контузия +conundrum= [k╚хnцndr╚m] _n. загадка; головоломка +conurbation= [гk█n╚ЫхbeIS╚n] _n. большой город со всеми пригородами +convalesce= [гk█nv╚хles] _v. выздоравливать +convalescence= [гk█nv╚хlesns] _n. выздоравливание; выздоровление +convalescent= [гk█nv╚хlesnt] 1. _n. выздоравливающий 2. _a. выздоравливающий; поправляющийся +convection= [k╚nхvekS╚n] _n. _физ. конвекция +convenances= [гk█nvIхnAЫnsIz] _фр. _n. _pl. приличия; благопристойность, благоприличие; условности, принятые в обществе +convene= [k╚nхviЫn] _v. 1> созывать (собрание, съезд) 2> вызывать (в суд) 3> собирать(ся) +convener= [k╚nхviЫn╚] _n. член (комитета, комиссии), которому поручено созывать собрания +convenience= [k╚nхviЫnj╚ns] _n. 1> удобство; at your convenience как или когда вам будет удобно; to await (или to suit) smb.'s convenience считаться с чьими-л. удобствами; for convenience ' sake для удобства 2> _pl. комфорт; удобства; a house with modern convenience s дом со всеми (современными) удобствами 3> уборная 4> пригодность 5> выгода; for the convenience of.. в интересах..; to make a convenience of smb. беззастенчиво использовать кого-л. в своих интересах; злоупотреблять чьим-л. вниманием, дружбой; marriage of convenience брак по расчёту 6> _attr. convenience food продукты, готовые к употреблению +convenient= [k╚nхviЫnj╚nt] _a. удобный, подходящий; пригодный; convenient time удобное время +convent= [хk█nv╚nt] _n. монастырь (преим. женский) +conventicle= [k╚nхventIkl] _n. _пренебр. _ритор. 1> сектантская молельня (в Англии) 2> _ист. тайное собрание или моление английских пуритан (при Карле II и Иакове II) +convention= [k╚nхvenS╚n] _n. 1> собрание, съезд; _ист. конвент 2> договор, соглашение, конвенция 3> общее согласие 4> обычай 5> условность +conventional= [k╚nхvenS╚nl] _a. 1> обусловленный; договорённый; conventional tariff конвенционные пошлины 2> условный; conventional sign условный знак 3> обычный, общепринятый; традиционный; шаблонный; he made a very conventional speech в своей речи он ничего нового не сказал 4> _воен. обычный (о вооружении - в отличие от атомного); conventional weapons обычные виды оружия; conventional bombs бомбы обычного типа; conventional attack (или aggression) нападение с применением обычных видов оружия 5> _тех. стандартный; удовлетворяющий техническим условиям +conventionalism= [k╚nхvenSn╚lIzm] _n. условность; рутинность +conventionality= [k╚nгvenS╚хnQlItI] _n. 1> условность 2> (the conventionalities) _pl. условности (принятые в обществе) +conventionalize= [k╚nхvenSn╚laIz] _v. 1> делать условным 2> _иск. изображать условно, в традиционном стиле +conventual= [k╚nхventju╚l] 1. _a. монастырский 2. _n. монах; монахиня +converge= [k╚nхv╚ЫdZ] _v. 1> сходиться (о линиях, дорогах и т.п.) 2> сводить в одну точку 3> _мат. приближаться (к пределу) +convergence= [k╚nхv╚ЫdZ╚ns] _n. 1> схождение в одной точке 2> _мат. сходимость (бесконечного ряда), конвергенция 3> _биол. _мед. конвергенция +convergent= [k╚nхv╚ЫdZ╚nt] _a. сходящийся в одной точке; convergent angle _мат. угол конвергенции +converging= [k╚nхv╚ЫdZIN] 1. _pres-p. от converge 2. _a. сходящийся; сосредоточенный; двигающийся по сходящимся направлениям; converging fire _воен. перекрёстный огонь +conversable= [k╚nхv╚Ыs╚bl] _a. 1> общительный; разговорчивый 2> интересный как собеседник 3> подходящий для разговора (о теме) +conversance= [k╚nхv╚Ыs╚ns] _n. осведомлённость (with) +conversant= [k╚nхv╚Ыs╚nt] _a. 1> хорошо знакомый; conversant with a subject (with a person) знакомый с предметом (с человеком) 2> сведущий +conversation= [гk█nv╚хseIS╚n] _n. 1> разговор, беседа; to make conversation вести пустой разговор 2> _pl. переговоры 3> _жив. жанровая картина (тж. conversation piece) +conversational= [гk█nv╚хseIS╚nl] _a. 1> разговорный 2> разговорчивый +conversationalist= [гk█nv╚хseISn╚lIst] _n. 1> мастер поговорить 2> интересный собеседник +conversazione= [хk█nv╚гsQtsIх╚unI] _ит. _n. (_pl. ni) вечер, устраиваемый научным или литературным обществом +conversazioni= [хk█nv╚гsQtsIх╚uniЫ] _pl. от conversazione +converse= _I 1. _v. [k╚nхv╚Ыs] 1> разговаривать, беседовать 2> общаться, поддерживать отношения (с кем-л.) 2. _n. [хk█nv╚Ыs] 1> разговор, беседа 2> общение _II [хk█nv╚Ыs] 1. _n. 1> обратное утверждение, положение или отношение 2> _мат. обратная теорема 2. _a. обратный; перевёрнутый +conversely= [хk█nv╚ЫslI] _adv. обратно; наоборот +conversion= [k╚nхv╚ЫS╚n] _n. 1> превращение (to, into); переход (из одного состояния в другое); изменение; conversion of a solid into a liquid превращение твёрдой массы в жидкую 2> обращение (в какую-л. веру); переход (в другую веру) 3> перемена фронта (переход из одной партии в другую и т.п.) 4> перевод (одних единиц в другие); пересчёт 5> _фин. конверсия 6> _юр. присвоение, обращение в свою пользу (об имуществе) 7> _лингв. конверсия 8> _мат. превращение (простой дроби в десятичную) 9> _тех. превращение, переработка; трансформирование 10> _метал. передел чугуна в сталь +convert= 1. _n. [хk█nv╚Ыt] 1> _рел. новообращённый 2> перешедший из одной партии в другую 2. _v. [k╚nхv╚Ыt] 1> превращать; переделывать 2> обращать (на путь истины, в другую веру и т.п.) 3> _юр. присваивать, обращать в свою пользу (имущество) 4> _фин. конвертировать +converter= [k╚nхv╚Ыt╚] _n. 1> _эл. конвертер, преобразователь тока 2> _тех. конвертер, реторта 3> _ам. шифровальный прибор +convertibility= [k╚nгv╚Ыt╚хbIlItI] _n. 1> обратимость, изменяемость 2> _фин. обратимость, свободный международный обмен валюты +convertible= [k╚nхv╚Ыt╚bl] 1. _a. 1> обратимый, изменяемый; заменимый; heat is convertible into electricity теплота может быть превращена в электричество; convertible terms синонимы; convertible husbandry _с-х. плодопеременное хозяйство 2> откидной; convertible seat откидное сиденье 3> _фин. обратимый, конвертируемый 2. _n. 1> автомобиль с откидным верхом 2> диван-кровать +converting= [k╚nхv╚ЫtIN] 1. _pres-p. от convert 2 2. _n. 1> преобразование; превращение; обращение 2> _метал. бессемерование +convex= [хk█nхveks] _a. выпуклый +convexity= [k█nхveksItI] _n. выпуклость +convexo-concave= [k█nхveks╚uхk█nkeIv] _a. выпукло-вогнутый +convexo-convex= [k█nхveks╚uk█nveks] _a. двояковыпуклый +convey= [k╚nхveI] _v. 1> перевозить, переправлять (пассажиров, товары); транспортировать 2> передавать (запах, звук, благодарность и т.п.) 3> сообщать (известия) 4> выражать (идею и т.п.); it does not convey anything to my mind это мне ничего не говорит 5> _юр. передавать (имущество или право на владение имуществом) +conveyance= [k╚nхveI╚ns] _n. 1> перевозка, транспортировка 2> перевозочные средства 3> наёмный экипаж 4> сообщение (идей и т.п.) 5> _юр. передача (имущества) 6> _юр. документ (о передаче имущества) 7> _горн. транспортёр, конвейер +conveyancer= [k╚nхveI╚ns╚] _n. _юр. юрист, ведущий дела по передаче имущества +conveyancing= [k╚nхveI╚nsIN] _n. _юр. составление нотариальных актов о передаче имущества +conveyer= [k╚nхveI╚] _n. _тех. 1> конвейер; транспортёр 2> _attr. conveyer screw винтовой (или шнековый) транспортёр +convict= 1. _n. [хk█nvIkt] осуждённый, заключённый; каторжник 2. _v. [k╚nхvIkt] 1> _юр. признавать виновным; выносить приговор 2> привести к сознанию (проступка, вины и т.п.) +conviction= [k╚nхvIkS╚n] _n. 1> _юр. осуждение, признание виновным; summary conviction приговор, вынесенный без участия присяжных 2> убеждение; to carry conviction убеждать, быть убедительным 3> уверенность, убеждённость (of conviction в; that) 4> _церк. сознание греховности +convince= [k╚nхvIns] _v. 1> убеждать, уверять 2> доводить до сознания (ошибку, проступок и т.п.) +convinced= [k╚nхvInst] 1. _p-p. от convince 2. _a. убеждённый (of convinced в) +convincing= [k╚nхvInsIN] 1. _pres-p. от convince 2. _a. убедительный +convive= [хk█nvaIv] _n. собутыльник +convivial= [k╚nхvIvI╚l] _a. 1> праздничный; пиршественный 2> весёлый; общительный, компанейский +conviviality= [k╚nгvIvIхQlItI] _n. весёлость; праздничное настроение и пр. {см. convivial} +convocation= [гk█nv╚uхkeIS╚n] _n. 1> созыв 2> собрание 3> (C.) совет (Оксфордского или Даремского университета) 4> _церк. синод (в Кентербери и Йорке) +convoke= [k╚nхv╚uk] _v. собирать, созывать (парламент, собрание) +convolute= [хk█nv╚luЫt] _a. _бот. свёрнутый, свитый +convoluted= [хk█nv╚luЫtId] _a. 1> свёрнутый спиралью; имеющий извилины 2> завитый, изогнутый (о бараньих рогах и т.п.) +convolution= [гk█nv╚хluЫS╚n] _n. 1> свёрнутость; изогнутость 2> оборот (спирали); виток 3> _анат. извилина (мозговая) +convolve= [k╚nхv█lv] _v. свёртывать(ся); скручивать(ся); сплетать(ся) +convolvulus= [k╚nхv█lvjul╚s] _лат. _n. _бот. вьюнок +convoy= [хk█nv█I] 1. _n. 1> сопровождение 2> _воен. колонна автотранспорта; _мор. конвой (караван судов с конвоирами) 3> погребальная процессия 4> _attr. сопровождающий; конвойный 2. _v. сопровождать; конвоировать +convulse= [k╚nхvцls] _v. 1> потрясать; the ground was convulse d земля дрожала 2> (обыкн. _pass.) вызывать судороги, конвульсии; to be convulse d корчиться в конвульсиях 3> (обыкн. _pass.) заставить задрожать (от смеха, горя и т.п.) 4> волновать +convulsion= [k╚nхvцlS╚n] _n. 1> колебание (почвы); convulsion of nature землетрясение, извержение вулкана и т.п. 2> (обыкн. _pl.) судорога, конвульсия; he went into convulsion s с ним сделался припадок 3> _pl. судорожный смех 4> потрясение (тж. общественное) +convulsive= [k╚nхvцlsIv] _a. судорожный, конвульсивный +cony= [хk╚unI] _n. 1> кролик 2> крашеная кроличья шкурка (промышленное название) +coo= [kuЫ] 1. _n. воркование 2. _v. ворковать; говорить воркующим голосом +cook= [kuk] 1. _n. кухарка, повар; _мор. кок too many cook s spoil the broth _посл. = у семи нянек дитя без глазу 2. _v. 1> стряпать, приготовлять пищу; жарить(ся); варить(ся) 2> жариться на солнце 3> подделывать, фабриковать (документ); состряпать (историю), придумать (что-л. в извинение) to cook smb.'s goose расправиться с кем-л.; погубить кого-л.; to cook one's (own) goose погубить себя +cookbook= [хkukbuk] _ам. = cookerybook +cooker= [хkuk╚] _n. 1> плита; печь 2> кастрюля 3> сорт фруктов, годный для варки 4> тот, кто подделывает, сочиняет и т.п. {см. cook 2, 3} +cookery= [хkuk╚rI] _n. кулинария; стряпня +cookery-book= [хkuk╚rIbuk] _n. поваренная книга +cook-galley= [хkukхgQlI] _n. _мор. камбуз +cook-general= [хkukгdZen╚r╚l] _n. прислуга, выполняющая обязанности кухарки и горничной, прислуга "за всё" +cook-house= [хkukhaus] _n. походная или судовая кухня +cook-housemaid= [хkukхhausmeId] = cook-general +cookie= [хkukI] _n. _шотл. _ам. домашнее печенье; булочка +cook-room= [хkukrum] _n. кухня; _мор. камбуз +cook-shop= [хkukS█p] _n. столовая; харчевня +cook-table= [хkukгteIbl] _n. кухонный стол +cooky= [хkukI] _n. 1> = cookie 2> кухарка +cool= [kuЫl] 1. _a. 1> прохладный, свежий; нежаркий; to get cool стать прохладным; остыть 2> спокойный, невозмутимый; хладнокровный; to keep cool (one's head) сохранять спокойствие, хладнокровие; не терять голову 3> равнодушный, безучастный; сухой, неласковый, неприветливый 4> дерзкий, беззастенчивый, нахальный; a cool hand (или customer) беззастенчивый человек; cool cheek нахальство 5> _разг. круглый (о сумме); a cool thousand dollars кругленькая сумма в тысячу долларов; a cool twenty kilometres добрых двадцать километров 2. _n. 1> прохлада 2> хладнокровие 3. _v. охлаждать(ся); остывать (часто cool down, cool off) +coolant= [хkuЫl╚nt] _n. _тех. смазочноохлаждающая эмульсия +cooler= [хkuЫl╚] _n. 1> холодильник 2> ведёрко для охлаждения бутылки вина 3> бачок с водой 4> прохладительный напиток 5> _воен. _жарг. гауптвахта 6> _жарг. арестантская камера; тюрьма; "холодная" 7> _тех. градирня; _спорт. _жарг. скамья штрафников +cool-headed= [хkuЫlхhedId] _a. хладнокровный, спокойный +coolie= [хkuЫlI] _n. кули +cooling= [хkuЫlIN] 1. _pres-p. от cool 3 2. _n. охлаждение +coolness= [хkuЫlnIs] _n. 1> прохлада, свежесть 2> ощущение прохлады 3> хладнокровие; спокойствие 4> холодок (в тоне и т.п.); охлаждение (в отношениях) +coomb= [kuЫm] _n. ложбина, овраг; узкая долина, ущелье +coon= [kuЫn] _n. 1> (_сокр. от racoon) енот 2> _разг. хитрый парень (тж. an old coon ); a gone coon пропащий человек 3> _ам. _презр. негр +co-op= [k╚uх█p] _n. (_сокр. от со-operative) кооператив, кооперативное общество; on the co-op на кооперативных началах +coop= [kuЫp] 1. _n. курятник; клетка для домашней птицы 2. _v. сажать в курятник, в клетку coop in, coop up а> держать взаперти; б> (обыкн. _p-p.) набивать битком +cooper= [хkuЫp╚] 1. _n. 1> бондарь, бочар 2> спиртной напиток 2. _v. бондарить, бочарничать +cooperage= [хkuЫp╚rIdZ] _n. 1> бондарное ремесло 2> бондарня 3> плата за бондарную работу +co-operate= [k╚uх█p╚reIt] _v. 1> сотрудничать 2> содействовать; способствовать 3> кооперироваться; объединяться 4> _воен. взаимодействовать (with, in, for) +co-operation= [k╚uг█p╚хreIS╚n] _n. 1> сотрудничество; совместные действия 2> кооперация 3> _воен. взаимодействие +co-operative= [k╚uх█p╚r╚tIv] 1. _a. 1> совместный, объединённый, согласованно действующий; in a co-operative spirit в духе сотрудничества 2> кооперативный 2. _n. кооператив; кооперативное общество; кооперативный магазин (тж. co-operative shop); consumers co-operative потребительский кооператив; producers co-operative производственный кооператив +co-operator= [k╚uх█p╚reIt╚] _n. 1> сотрудник 2> кооператор +co-opt= [k╚uх█pt] _v. кооптировать +co-optation= [гk╚u█pхteIS╚n] _n. кооптация +co-ordinate= 1. _a. [k╚uх█ЫdnIt] 1> одного разряда, той же степени, равный 2> одного ранга, не подчинённый 3> _грам. сочинённый (о предложении); co-ordinate conjunction сочинительный союз 2. _n. [k╚uх█ЫdnIt] 1> что-л. координированное 2> _pl. _мат. координаты; система координат 3. _v. [k╚uх█ЫdIneIt] координировать, устанавливать правильное соотношение; согласовывать +co-ordination= [k╚uг█ЫdIхneIS╚n] _n. 1> координация; согласование 2> _грам. сочинение +coot= [kuЫt] _n. 1> лысуха (птица) 2> _разг. простак bald as a coot лысый, плешивый +cootie= [хkuЫtI] _n. _воен. _жарг. платяная вошь +co-ownership= [хk╚uх╚un╚SIp] _n. совместное владение +cop= _I [k█p] _разг. 1. _n. 1> полицейский; полисмен, "фараон" 2> поимка; fair cop поимка на месте преступления 2. _v. поймать, застать (at cop на месте преступления); to cop it _разг. а> поймать, сцапать; б> попасться, попасть в беду; you will cop it тебе попадёт _II [k█p] _n. 1> верхушка (чего-либо) 2> хохолок (птицы) 3> _текст. початок +copaiba= [k█хpaIb╚] _n. копайский бальзам +copal= [хk╚up╚l] _n. копал (современная или ископаемая смола деревьев); камедь +coparcenary= [хk╚uхpAЫsIn╚rI] _n. _юр. совместное наследование; неразделённое наследство +coparcener= [хk╚uхpAЫsIn╚] _n. _юр. сонаследник +copartner= [хk╚uхpAЫtn╚] _n. член товарищества; участник в прибылях +cope= _I [k╚up] _v. справиться; совладать (with) _II [k╚up] 1. _n. 1> _церк. риза 2> the cope of heaven небесный свод; the cope of night покров ночи 3> будка; кабина 4> _тех. колпак, кожух, крышка литейной формы 2. _v. 1> крыть, покрывать 2> обхватывать 3> покупать, обменивать +copeck= [хk╚upek] _рус. _n. копейка +coper= _I [хk╚up╚] _n. торговец лошадьми, конский барышник _II [хk╚up╚] _n. судно, тайно снабжающее рыбаков спиртными напитками в открытом море +cope-stone= [хk╚upst╚un] _n. 1> карнизный камень; лещадная плита 2> завершение; последнее слово (науки и т.п.); it was the cope-stone of his misfortunes это было для него последним ударом +co-pilot= [хk╚uхpaIl╚t] _n. второй пилот +coping= _I [хk╚upIN] _pres-p. от cope I _II [хk╚upIN] 1. _pres-p. от cope II, 2 2. _n. 1> _стр. перекрывающий ряд кладки стены; парапетная плита 2> гребень плотины +coping-stone= [хk╚upINst╚un] = cope-stone +copious= [хk╚upj╚s] _a. обильный; обширный; copious writer плодовитый писатель; copious vocabulary богатый словарный запас +copper= _I [хk█p╚] 1. _n. 1> медь 2> медная или бронзовая монета 3> медный котёл 4> паяльник hot copper s сухость горла с похмелья; to cool one's copper s опохмелиться 2. _a. 1> медный 2> медно-красный (о цвете) 3. _v. покрывать медью _II [хk█p╚] _n. _разг. полицейский, полисмен +copperas= [хk█p╚r╚s] _n. (железный) купорос +copper-bottomed= [хk█p╚хb█t╚md] _a. 1> _мор. обшитый медью (о дне корабля) 2> крепкий, надёжный; платёжеспособный +copper-butterfly= [хk█p╚гbцt╚flaI] _n. голубянка, аргус щавелевый (бабочка) +copperhead= [хk█p╚hed] _n. 1> мокассиновая змея 2> (C.) тайный сторонник южан (среди северян в эпоху американской гражданской войны 1861-65 гг.) +copperplate= [хk█p╚pleIt] _n. 1> медная гравировальная доска 2> оттиск с такой доски 3> _attr. copperplate hand каллиграфический почерк +coppersmith= [хk█p╚smIT] _n. медник; котельщик +coppery= [хk█p╚rI] _a. 1> цвета меди 2> содержащий медь +coppice= [хk█pIs] _n. 1> рощица; подлесок 2> лесной участок (для периодической вырубки) +copra= [хk█pr╚] _n. копра, сушёное ядро кокосового ореха +copse= [k█ps] = coppice +Copt= [k█pt] _n. копт +copter= [хk█pt╚] _сокр. от helicopter +'copter= [хk█pt╚] _сокр. от helicopter +Coptic= [хk█ptIk] 1. _a. коптский 2. _n. коптский язык +copula= [хk█pjul╚] _n. _грам. _анат. связка +copulate= [хk█pjuleIt] _v. _биол. спариваться +copulation= [гk█pjuхleIS╚n] _n. 1> _биол. копуляция; спаривание; случка 2> соединение +copulative= [хk█pjul╚tIv] 1. _a. 1> _биол. детородный 2> _грам. соединительный 3> связующий 2. _n. _грам. соединительный союз +copy= [хk█pI] 1. _n. 1> экземпляр; advance copy сигнальный экземпляр 2> рукопись; fair (или clean) copy переписанная начисто рукопись; rough (или foul) copy черновик, оригинал 3> копия 4> репродукция 5> материал для статьи, книги; this makes good copy это хороший материал (для печати) 6> образец 7> _ист. _юр. копия протокола манориального (поместного) суда, формулирующего условия аренды земельного участка 2. _v. 1> снимать копию; копировать; воспроизводить; делать по шаблону 2> списывать; переписывать 3> подражать, брать за образец +copybook= [хk█pIbuk] _n. 1> тетрадь с прописями 2> тетрадь или папка, содержащая копии писем или других документов copybook maxims прописные истины; copybook morality ходячая мораль; a copybook performance нехитрое дело, несложная задача +copyhold= [хk█pIh╚uld] _n. _ист. 1> арендные права 2> арендная земля, копигольд +copyholder= [хk█pIгh╚uld╚] _n. 1> _ист. наследственный или пожизненный арендатор помещичьей земли, копигольдер 2> корректор-подчитчик 3> _полигр. тенакль +copying=pencil [хk█pIINхpensl] _n. химический карандаш +copyist= [хk█pIIst] _n. 1> переписчик 2> копировщик 3> имитатор, подражатель +copyreader= [хk█pIгriЫd╚] _n. _ам. 1> = copyholder 2 2> помощник редактора (газеты) +copyright= [хk█pIraIt] 1. _n. авторское право; copyright reserved авторское право сохранено (перепечатка воспрещается) 2. _a. _predic. охраняемый авторским правом; this book is copyright на эту книгу распространяется авторское право 3. _v. обеспечивать авторское право +coquet= [k█хket] _фр. _v. кокетничать +coquetry= [хk█kItrI] _фр. _n. кокетство +coquette= [k█хket] _фр. _n. кокетка +cor= [k█Ы] см. com +coracle= [хk█r╚kl] _n. рыбачья лодка, сплетённая из ивняка и обтянутая кожей или брезентом (в Ирландии и Уэльсе) +coral= [хk█r╚l] 1. _n. коралл 2. _a. 1> коралловый 2> кораллового цвета +coralisland= [хk█r╚lгaIl╚nd] _n. коралловый остров +coralline= [хk█r╚laIn] 1. _n. коралловый мох 2. _a. коралловый +coralreef= [хk█r╚lriЫf] _n. коралловый риф +corbel= [хk█Ыb╚l] 1. _n. 1> _архит. поясок, выступ 2> _тех. кронштейн 2. _v. _тех. расположить на кронштейне; поддерживать кронштейном +corbie= [хk█ЫbI] _n. _шотл. ворон +corbiesteps= [хk█ЫbIsteps] _n. _pl. _архит. ступенчатый фронтон +cord= [k█Ыd] 1. _n. 1> верёвка, шнур(ок) 2> толстая струна 3> _анат. связка; vocal cord s голосовые связки; 4> рубчик (на материи) 5> _pl. брюки из рубчатого плиса {см. тж. corduroy 1, 2} 6> корд (мера дров = 128 куб. фут. или 3,63 м3) 2. _v. 1> связывать верёвкой (часто cord up) 2> складывать дрова в корды +cordage= [хk█ЫdIdZ] _n. верёвки; снасти, такелаж +cordate= [хk█ЫdeIt] _a. _бот. сердцевидный +corded= [хk█ЫdId] 1. _p-p. от cord 2 2. _a. 1> перевязанный верёвкой 2> рубчатый (о материи) +cordelier= [гk█ЫdIхlI╚] _n. _ист. 1> кордельер (монах-францисканец) 2> кордельер (член клуба "Друзей прав человека и гражданина" эпохи Французской буржуазной революции 1789 г.) +cordial= [хk█Ыdj╚l] 1. _a. сердечный; искренний; радушный, тёплый (о приёме); cordial dislike сильная антипатия, неприязнь 2. _n. (стимулирующее) сердечное средство; крепкий (стимулирующий) напиток +cordiality= [гk█ЫdIхQlItI] _n. сердечность, радушие +cordially= [хk█Ыdj╚lI] _adv. 1> сердечно; по душам; радушно 2> _ам. с совершенным почтением (форма заключения письма) +cordite= [хk█ЫdaIt] _n. кордит (бездымный порох) +cordon= [хk█Ыdn] _n. 1> кордон; охранение 2> орденская лента (преим. иностранная) 3> _архит. кордон (верхний край цоколя) +cordon=bleu [хk█Ыd╚nхbl╚Ы] _фр. _n. 1> важная персона 2> _шутл. первоклассный повар +cordovan= [хk█Ыd╚v╚n] _n. 1> _ист. кордовская цветная дублёная козлиная или конская кожа (тж. cordovan leather) 2> (C.) житель г. Кордовы +corduroy= [хk█Ыd╚r█I] 1. _n. 1> рубчатый плис; вельвет 2> _pl. плисовые или вельветовые штаны; бриджи 3> бревенчатая мостовая или дорога (тж. corduroy road) 2. _v. строить бревенчатую мостовую или дорогу +core= [k█Ы] 1. _n. 1> сердцевина; внутренность; ядро; to the core насквозь 2> центр, сердце (чего-л.) 3> суть; the very core of the subject самая суть дела 4> _тех. сердечник; стержень 5> _эл. жила кабеля 2. _v. вырезать сердцевину +cored= [k█Ыd] 1. _p-p. от core 2 2. _a. полый +coreligionist= [хk╚urIхlIdZ╚nIst] _n. исповедующий ту же веру, единоверец +coreopsis= [гk█rIх█psIs] _n. _бот. кореопсис +corespondent= [хk╚urIsгp█nd╚nt] _n. _юр. соответчик (в бракоразводном процессе) +corf= [k█Ыf] _n. 1> садок; корзина (для живой рыбы) 2> _ист. рудничная вагонетка +coriaceous= [гk█rIхeIS╚s] _a. кожистый; твёрдый, как кожа +Corinthian= [k╚хrInTI╚n] 1. _a. коринфский; Corinthian order _архит. коринфский ордер 2. _n. 1> коринфянин 2> _уст. светский человек 3> состоятельный человек, увлекающийся спортом +cork= [k█Ыk] 1. _n. 1> пробка 2> кора пробкового дуба 3> поплавок; like a cork плавучий, держащийся на воде; _перен. бодрый, жизнерадостный 4> луб 2. _a. пробковый; cork jacket (или vest) пробковый спасательный жилет 3. _v. 1> затыкать пробкой 2> мазать жжёной пробкой 3> сдерживать(ся); затаивать, прятать (часто cork up) +corkage= [хk█ЫkIdZ] _n. 1> закупоривание и откупоривание бутылок 2> дополнительная оплата за откупоривание и подачу принесённого с собой вина (в гостинице и т.п.) +corked= [k█Ыkt] 1. _p-p. от cork 3 2. _a. 1> закупоренный 2> намазанный жжёной пробкой 3> отдающий пробкой (о вине) +corker= [хk█Ыk╚] _n. 1> машина для закупоривания бутылок 2> _разг. решающий довод, неопровержимое доказательство +corking= [хk█ЫkIN] 1. _pres-p. от cork 3 2. _a. _разг. потрясающий, замечательный +corkscrew= [хk█ЫkskruЫ] 1. _n. штопор 2. _a. спиральный, винтообразный; corkscrew spin _ав. спуск штопором 3. _v. 1> двигаться (как) по спирали 2> протискиваться, пробираться 3> _ав. вводить самолёт в штопор +corktree= [хk█ЫktriЫ] _n. _бот. дуб пробковый +corkwood= [хk█Ыkwud] _n. пробковое дерево +corky= [хk█ЫkI] _a. 1> пробковый 2> _разг. живой, весёлый, подвижный; ветреный +cormorant= [хk█Ыm╚r╚nt] _n. 1> _зоол. большой баклан 2> жадина; обжора +corn= _I [k█Ыn] 1. _n. 1> зерно; зёрнышко 2> _собир. хлеба; особ. пшеница 3> _ам. кукуруза, маис (тж. Indian corn ) 4> _ам. _разг. кукурузная водка 5> зёрнышко; крупинка, песчинка 6> _ам. _разг. шутки, развлечения; банальные или сентиментальные мысли 7> _attr. зерновой; _ам. кукурузный; corn bread _ам. хлеб из кукурузы, маисовый хлеб; corn failure неурожай 2. _v. 1> наливаться зерном (часто corn up) 2> сеять пшеницу (_ам. кукурузу) 3> солить, засаливать (мясо) 4> _тех. зернить, гранулировать _II [k█Ыn] _n. мозоль (обыкн. на ноге) +cornchandler= [хk█ЫnгtSAЫndl╚] _n. розничный торговец хлебом и фуражом +corncob= [хk█Ыnk█b] _n. кочерыжка кукурузного початка +corncockle= [хk█Ыnгk█kl] _n. _бот. куколь обыкновенный +corncrake= [хk█ЫnkreIk] _n. коростель (птица) +corndodger= [хk█Ыnгd█dZ╚] = dodger 3 +cornea= [хk█ЫnI╚] _n. _анат. роговая оболочка глаза +corned= _I [k█Ыnd] _a. солёный; corned beef солонина _II [k█Ыnd] _p-p. от corn I, 2 +cornel= [хk█Ыn╚l] _n. _бот. кизил настоящий +cornelian= [k█ЫхniЫlj╚n] _n. _мин. сердолик +corneous= [хk█ЫnI╚s] _a. роговой; роговидный +corner= [хk█Ыn╚] 1. _n. 1> угол, уголок; to cut off a corner срезать угол, пойти напрямик; round the corner за углом; _перен. совсем близко, рядом; to turn the corner а> завернуть за угол; б> выйти из трудного положения; в> благополучно перенести кризис (болезни); г> _воен. _жарг. дезертировать 2> кант 3> закоулок, потайной уголок; done in a corner сделано исподтишка, потихоньку 4> часть, район; the four corner s of the earth четыре страны света 5> неловкое положение; затруднение; to drive into a corner загнать в угол, припереть к стене 6> _эк. скупка монополистами товара со спекулятивными целями 7> _спорт. корнер, угловой удар hole and corner transactions тайные махинации 2. _v. 1> (обыкн. _p-p.) снабжать углами 2> загонять в угол, в тупик; припереть к стене 3> завернуть за угол 4> скупать товары со спекулятивными целями; to corner the market овладеть рынком, скупая товары +cornerboy= [хk█Ыn╚b█I] _ирл. = cornerman 2 +cornered= [хk█Ыn╚d] 1. _p-p. от corner 2 2. _a. 1> с углами, имеющий углы 2> в трудном положении; припёртый к стене +cornerman= [хk█Ыn╚m╚n] _n. 1> исполняющий комическую роль в негритянском ансамбле 2> уличный зевака 3> крупный (биржевой) спекулянт {см. corner 2, 4} +cornerstone= [хk█Ыn╚st╚un] _n. 1> _архит. угловой камень 2> краеугольный камень +cornet= [хk█ЫnIt] _n. 1> _муз. корнет, корнет-а-пистон 2> корнетист 3> фунтик (из бумаги); вафля с мороженым +cornetapistons= [хk█ЫnIt╚хpIst╚nz] _фр. _n. (_pl. cornetsapistons) _муз. корнет, корнет-а-пистон +cornetsapistons= [хk█ЫnIts╚хpIst╚nz] _pl. от cornetapistons +cornexchange= [хk█ЫnIksхtSeIndZ] _n. хлебная биржа +cornfield= [хk█ЫnfiЫld] _n. поле, нива; _ам. кукурузное поле +cornflakes= [хk█ЫnfleIks] _n. _pl. корнфлекс, кукурузные хлопья +cornfloor= [хk█Ыnfl█Ы] _n. гумно; ток +cornflour= [хk█Ыnflau╚] _n. кукурузная, рисовая (в Шотландии - овсяная) мука +cornflower= [хk█Ыnflau╚] _n. василёк (синий) +cornice= [хk█ЫnIs] _n. 1> _архит. карниз; свес 2> нависшая глыба (снега) +cornicle= [хk█ЫnIkl] _n. рожок (улитки); усик (насекомого) +Cornish= [хk█ЫnIS] 1. _a. корнуоллский 2. _n. _ист. корнуоллский, корнийский язык +cornopean= [k╚хn╚upj╚n] = cornet 1 +cornpone= [хk█Ыnp╚un] _n. _ам. кукурузная лепёшка +cornrent= [хk█Ыnrent] _n. земельная аренда, уплачиваемая зерном +cornstalk= [хk█Ыnst█Ыk] _n. 1> _ам. стебель кукурузы 2> _разг. дылда +cornucopia= [хk█Ыnjuхk╚upj╚] _n. рог изобилия +corny= _I [хk█ЫnI] _a. хлебный, зерновой; хлебородный _II [хk█ЫnI] _a. 1> мозолистый 2> _разг. жёсткий; шероховатый 3> _разг. банальный; corny joke избитая шутка 4> _ам. заскорузлый, косный +corolla= [k╚хr█l╚] _n. _бот. венчик +corollary= [k╚хr█l╚rI] _n. 1> _лог. вывод; заключение 2> естественное следствие, результат +corona= [k╚хr╚un╚] _n. 1> солнечная корона (видимая при полном затмении); кольцо (вокруг Луны или Солнца) 2> _архит. венец, отливина 3> венчик цветка 4> _эл. корона, свечение на проводах 5> _анат. коронка зуба 6> _ам. чепрак под вьючное седло +coronach= [хk█r╚n╚k] _n. 1> похоронная песнь, похоронная музыка (в горной Шотландии) 2> похоронный плач, причитания (в Ирландии) +coronal= 1. _n. [хk█r╚nl] 1> корона, венец 2> венок 2. _a. [k╚хr╚unl] венечный; коронарный; coronal suture _анат. венечный шов +coronary= [хk█r╚n╚rI] _a. _мед. коронарный; coronary thrombosis тромбоз венечных сосудов +coronate= [хk█r╚neIt] _v. короновать +coronation= [гk█r╚хneIS╚n] _n. 1> коронация, коронование 2> (успешное) завершение +coroner= [хk█r╚n╚] _n. коронер, следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти +coronet= [хk█r╚nIt] _n. 1> корона (пэров) 2> диадема 3> _поэт. венок 4> нижняя часть бабки (у лошади), волосень +corpora= [хk█Ыp╚r╚] _pl. от corpus +corporal= _I [хk█Ыp╚r╚l] _a. телесный; corporal defects физические недостатки; corporal punishment телесное наказание, порка _II [хk█Ыp╚r╚l] _n. капрал; ship's corporal капрал корабельной полиции _III [хk█Ыp╚r╚l] _n. _церк. антиминс +corporate= [хk█Ыp╚rIt] _a. корпоративный, общий; corporate body корпоративная организация; corporate responsibility ответственность каждого члена корпорации; corporate town город, имеющий самоуправление +corporation= [гk█Ыp╚хreIS╚n] _n. 1> корпорация; municipal corporation муниципалитет 2> _ам. акционерное общество; banking corporation акционерный банк 3> _разг. большой живот +corporator= [хk█Ыp╚reIt╚] _n. член корпорации +corporeal= [k█Ыхp█ЫrI╚l] _a. 1> телесный 2> вещественный, материальный +corporeality= [k█Ыгp█ЫrIхQlItI] _n. вещественность, материальность +corporeity= [гk█Ыp█ЫхriЫItI] = corporeality +corposant= [хk█Ыp█zQnt] _n. явление атмосферного электричества; особ. свечение на концах мачт (так наз. огни св. Эльма) +corps= [k█Ы] _фр. _n. (_pl. corps [k█Ыz]) 1> корпус; C. diplomatique дипломатический корпус 2> _воен. корпус; род войск, служба +corpsdeballet= [гk█Ыd╚bQхleI] _фр. _n. кордебалет +corpse= [k█Ыps] _n. труп +corpulence= [хk█Ыpjul╚ns] _n. дородность; тучность +corpulent= [хk█Ыpjul╚nt] _a. дородный, полный, тучный, жирный +corpus= [хk█Ыp╚s] _лат. _n. (_pl. pora) 1> свод (законов), кодекс; собрание; the corpus of American poetry антология американской поэзии; corpus juris [dZu╚rIs] свод законов; corpus delicti [diЫхlIktaI] _юр. состав преступления 2> основной капитал 3> _шутл. туловище, тело (человека или животного) +Corpus=Christi [хk█Ыp╚sхkrIstI] _n. _церк. праздник тела Христова +corpuscle= [хk█Ыpцsl] _n. 1> частица, тельце; корпускула; red (white) corpuscle s _физиол. красные (белые) кровяные шарики 2> _физ. атом; электрон; корпускула +corpuscular= [k█Ыхpцskjul╚] _a. _физ. корпускулярный; атомный +corral= [k█хrAЫl] 1. _n. 1> загон (для скота) 2> лагерь, окружённый обозными повозками (для заслона) 2. _v. 1> загонять в загон 2> окружать лагерь повозками 3> _разг. присваивать +correct= [k╚хrekt] 1. _a. 1> правильный, верный, точный 2> соответствующий, подходящий (о поведении, одежде) the correct card программа спортивного состязания 2. _v. 1> исправлять, поправлять, корректировать; to correct barometer reading to sea level вносить в показания барометра поправку на высоту данного места 2> делать замечание, выговор; наказывать 3> нейтрализовать (вредное влияние) 4> регулировать 5> править (корректуру) +correction= [k╚хrekS╚n] _n. 1> исправление, поправка; to speak under correction говорить, допуская возможность ошибки 2> наказание 3> _эл. коррекция 4> _attr. correction factor поправочный коэффициент +correctional= [k╚хrekS╚nl] _a. исправительный; C. Institutions исправительные заведения, тюрьмы +corrective= [k╚хrektIv] 1. _a. 1> исправительный 2> нейтрализующий (о лекарстве) 2. _n. 1> корректив; поправка, изменение 2> _мед. нейтрализующее средство +correctly= [k╚хrektlI] _adv. 1> правильно, верно 2> корректно, вежливо; to behave correctly вести себя корректно +corrector= [k╚хrekt╚] _n. 1> исправляющий; corrector of the press корректор 2> критик 3> наказывающий +correlate= [хk█rIleIt] 1. _n. коррелят, соотносительное понятие 2. _v. находиться в связи, в определённом соотношении; устанавливать соотношение (to, with) +correlation= [гk█rIхleIS╚n] _n. взаимосвязь, соотношение, корреляция; взаимозависимость +correlative= [k█хrel╚tIv] 1. _a. 1> соотносительный 2> коррелятивный, парный 2. _n. 1> коррелят 2> _лингв. коррелятивное слово; слово, обычно употребляемое в паре с другим (напр. so correlative as, either correlative or) +correspond= [гk█rIsхp█nd] _v. 1> соответствовать (with, to); согласовываться 2> быть аналогичным (to) 3> переписываться (with) +correspondence= [гk█rIsхp█nd╚ns] _n. 1> соответствие 2> соотношение; аналогия 3> корреспонденция, переписка; письма 4> _attr. correspondence column столбец в газете для писем в редакцию; correspondence courses заочные курсы +correspondent= [гk█rIsхp█nd╚nt] 1. _n. корреспондент 2. _a. _редк. согласный, в согласии, соответственный (to, with) +corresponding= [гk█rIsхp█ndIN] 1. _pres-p. от correspond 2. _a. 1> соответственный 2> ведущий переписку +corresponding=member [гk█rIsхp█ndINхmemb╚] _n. член-корреспондент (академии наук и т.п.) +corridor= [хk█rId█Ы] _n. коридор +corrigenda= [хk█rIхdZend╚] _pl. от corrigendum +corrigendum= [хk█rIхdZend╚m] _лат. _n. (_pl. da) 1> опечатка 2> _pl. список опечаток +corrigible= [хk█rIdZ╚bl] _a. исправимый, поправимый +corroborant= [k╚хr█b╚r╚nt] 1. _a. подтверждающий; подкрепляющий 2. _n. 1> подтверждающий факт 2> _мед. тонизирующее, укрепляющее средство +corroborate= [k╚хr█b╚reIt] _v. подтверждать; подкреплять (теорию и т.п.) +corroborative= [k╚хr█b╚r╚tIv] 1. _a. укрепляющий; подтверждающий 2. _n. _мед. укрепляющее средство +corroboratory= [k╚хr█b╚r╚t╚rI] = corroborative 1 +corrode= [k╚хr╚ud] _v. 1> разъедать (тж. _перен.); вытравлять (кислотой) 2> ржаветь; подвергаться действию коррозии +corrodent= [k╚хr╚ud╚nt] 1. _n. разъедающее вещество 2. _a. разъедающий; коррозийный +corrosion= [k╚хr╚uZ╚n] _n. коррозия; ржавление; разъедание; окисление +corrosive= [k╚хr╚usIv] 1. _a. едкий, разъедающий; коррозийный; corrosive sublimate _хим. сулема 2. _n. едкое, разъедающее вещество +corrugate= [хk█rugeIt] _v. 1> сморщивать(ся) 2> _тех. делать волнистым, гофрированным, рифлёным +corrugated= [хk█rugeItId] 1. _p-p. от corrugate 2. _a. гофрированный, рифлёный; corrugated iron волнистое или рифлёное железо +corrugation= [гk█ruхgeIS╚n] _n. 1> складка, морщина (на лбу) 2> выбоина (дороги) 3> _тех. сморщивание; рифление; волнистость +corrupt= [k╚хrцpt] 1. _a. 1> испорченный; развращённый 2> испорченный (о воздухе и т.п.) 3> искажённый, недостоверный (о тексте) 4> продажный; corrupt practices взяточничество, бесчестные приёмы 2. _v. 1> портить(ся), развращать(ся) 2> подкупать 3> портить, гноить 4> гнить, разлагаться 5> искажать (текст) 6> _юр. лишать гражданских прав +corruptibility= [k╚гrцpt╚хbIlItI] _n. 1> продажность, подкупность 2> подверженность порче +corruptible= [k╚хrцpt╚bl] _a. 1> портящийся 2> подкупный +corruption= [k╚хrцpS╚n] _n. 1> порча; гниение; corruption of the body разложение трупа 2> извращение; искажение (слова, текста) 3> развращение 4> разложение (моральное); продажность, коррупция +corsage= [k█ЫхsAЫZ] _фр. _n. 1> корсаж 2> _разг. букет, приколотый к корсажу +corsair= [хk█ЫsE╚] _n. _ист. 1> пират, корсар 2> капер (судно) +corse= [k█Ыs] _n. _поэт. см. corpse +corselet= [хk█ЫslIt] _n. 1> _ист. латы 2> корсет +corset= [хk█ЫsIt] _n. 1> корсет 2> (часто _pl.) грация; пояс +corslet= [хk█ЫslIt] = corselet +cortege= [k█ЫхteIZ] _фр. _n. кортеж, торжественное шествие +Cortes= [хk█Ыtes] _n. _pl. кортесы (парламент в Испании, Португалии) +cortex= [хk█Ыteks] _n. (_pl. tices) 1> _бот. кора 2> _анат. кора головного мозга +cortical= [хk█ЫtIk╚l] _a. корковый +corticate= [хk█ЫtIkIt] _a. покрытый корой; корковый; корковидный +corticated= [хk█ЫtIkeItId] = corticate +cortices= [хk█ЫtIsiЫz] _pl. от cortex +coruscate= [хk█r╚skeIt] _v. сверкать; блистать +coruscation= [гk█r╚sхkeIS╚n] _n. сверкание, блеск +corvee= [хk█ЫveI] _фр. _n. 1> _ист. барщина 2> тяжёлая, подневольная работа +corvette= [k█Ыхvet] _n. _мор. корвет; сторожевой корабль +corvine= [хk█ЫvaIn] _a. вороний +corymb= [хk█ЫrImb] _n. _бот. щиток +corymbose= [k╚хrImb╚us] _a. _бот. щитковидный +coryphaei= [гk█rIхfiЫaI] _pl. от coryphaeus +coryphaeus= [гk█rIхfiЫ╚s] _греч. _n. (_pl. phaei) корифей +coryphee= [гk█rIхfeI] _фр. _n. корифейка (в балете) +cos= [k█s] _n. _бот. салат ромэн (тж. C. lettuce) +cosaque= [k█хzAЫk] _фр. _n. хлопушка с конфетой +cose= [k╚uz] _v. удобно, уютно расположиться, устроиться +cosecant= [хk╚uхsiЫk╚nt] _n. _мат. косеканс +coseismal= [k╚uхsaIzm╚l] _n. _геол. сейсмическая кривая (тж. coseismal line, coseismal curve) +cosh= [k█S] _n. _разг. тяжёлая (полицейская) дубинка, налитая свинцом +cosher= _I [хk█S╚] _v. баловать, нежить _II [хk█S╚] _v. _ирл. пировать; жить на чужой счёт _III [хk█S╚] _v. _разг. болтать, разговаривать запросто +cosignatory= [хk╚uхsIgn╚t╚rI] _n. _юр. лицо или государство, подписывающее соглашение вместе с другими лицами или государствами +cosily= [хk╚uzIlI] _adv. уютно +cosine= [хk╚usaIn] _n. _мат. косинус +cosiness= [хk╚uzInIs] _n. уют, уютность +cosmetic= [k█zхmetIk] 1. _a. косметический 2. _n. косметика; косметическое средство +cosmetologist= [гk█zmIхt█l╚dZIst] _n. косметолог; косметичка +cosmetology= [гk█zmIхt█l╚dZI] _n. косметика +cosmic= [хk█zmIk] _a. 1> космический 2> огромный, всеобъемлющий; cosmic sadness мировая скорбь 3> _редк. упорядоченный, организованный +cosmodrome= [хk█zm╚dr╚um] _n. космодром +cosmogony= [k█zхm█g╚nI] _n. космогония +cosmography= [k█zхm█gr╚fI] _n. космография +cosmology= [k█zхm█l╚dZI] _n. космология +cosmonaut= [хk█zm╚n█Ыt] _n. космонавт +cosmonautics= [гk█zm╚хn█ЫtIks] _n. космонавтика +cosmopolitan= [гk█zm╚uхp█lIt╚n] 1. _n. космополит 2. _a. космополитический +cosmopolitanism= [гk█zm╚хp█lIt╚nIzm] _n. космополитизм +cosmopolite= [k█zхm█p╚laIt] = cosmopolitan I +cosmopolitism= [гk█zm╚хp█lItIzm] = cosmopolitanism +cosmos= [хk█zm█s] _греч. _n. 1> космос, вселенная 2> упорядоченная система +Cossack= [хk█sQk] _рус. _n. 1> казак 2> _attr. казацкий +cosset= [хk█sIt] 1. _n. 1> любимый ягнёнок 2> любимец; баловень 2. _v. баловать, ласкать, нежить +cost= [k█st] 1. _n. 1> цена, стоимость (тж. _перен.); prime cost фабричная себестоимость; cost s of production издержки производства; cost of living прожиточный минимум; cost and freight _ком. стоимость и фрахт; cost , insurance and freight (_сокр. с. i. f.) _ком. стоимость, страхование, фрахт 2> расход (времени); расходование 3> _pl. судебные издержки 4> _attr. cost price себестоимость; cost accounting ведение отчётности; калькуляция стоимости at any cost , at all cost s любой ценой; во что бы то ни стало; at the cost of smth. ценою чего-л.; at one's cost за чей-л. счёт; to count the cost взвесить все обстоятельства; to know (to learn) to one's own cost знать (узнать) по горькому опыту 2. _v. (cost) 1> стоить, обходиться; it cost him infinite labour это стоило ему огромного труда; it may cost you your life это может стоить вам жизни 2> назначать цену, расценивать (товар) +costal= [хk█stl] _a. рёберный +co-star= [хk╚uхstAЫ] _v. 1> играть главную роль (в фильме или пьесе) в паре (с кем-л.) 2> (о фильме) иметь в главных ролях двух "звёзд" +costard= [хkцst╚d] _n. название сорта крупных английских яблок +coster= [хk█st╚ц] _n. уличный торговец фруктами, овощами, рыбой и т.п. +costermonger= [хk█st╚гmцNg╚] _n. уличный торговец фруктами, овощами, рыбой и т.п. +costive= [хk█stIv] _a. 1> страдающий запором 2> медлительный; не умеющий выразить словами свои мысли и чувства 3> скуповатый +costless= [хk█stlIs] _a. даровой, ничего не стоящий +costliness= [хk█stlInIs] _n. дорогая цена; дороговизна +costly= [хk█stlI] _a. 1> дорогой, ценный 2> пышный, роскошный +costume= [хk█stjuЫm] 1. _n. 1> одежда, платье, костюм 2> стиль в одежде, костюм; English costume of the XVIII century одежда англичан XVIII века 3> костюм (дамский, для верховой езды и т.п.) 4> _attr. costume ball костюмированный бал, бал-маскарад 2. _v. одевать; снабжать одеждой +costume=piece [хk█stjuЫmхpiЫs] _n. _театр. историческая пьеса +costumier= [k█sхtjuЫmI╚] _n. костюмер; торговец театральными и маскарадными костюмами +cosy= [хk╚uzI] 1. _a. уютный, удобный 2. _n. стёганый чехол (для чайника) +cot= _I [k█t] _n. 1> детская кроватка 2> койка 3> лёгкая походная кровать, раскладушка 4> _attr. cot case _мед. лежачий больной _II [k█t] _n. 1> загон, хлев 2> _поэт. хижина _III [k█t] _сокр. от cotangent +cotangent= [хk╚uхtQndZ╚nt] _n. _мат. котангенс +cote= [k╚ut] _n. загон, хлев, овчарня +co-tenant= [хk╚uхten╚nt] _n. соарендатор +coterie= [хk╚ut╚rI] _n. 1> кружок (литературный, артистический и т.п.) 2> избранный, замкнутый круг +cothurni= [k╚uхT╚ЫnaI] _pl. от cothurnus +cothurnus= [k╚uхT╚Ыn╚s] _n. (_pl. = ni) 1> _др-греч. котурн 2> трагедия 3> высокопарный стиль +co-tidal= [k╚uхtaIdl] _a. co-tidal line котидальная линия (соединяющая пункты одновременного прилива) +cotillon= [k╚хtIlj╚n] _n. котильон (танец) +cotillion= [k╚хtIlj╚n] _n. котильон (танец) +cottage= [хk█tIdZ] _n. 1> коттедж; _ам. летняя дача 2> изба; хижина 3> _австрал. одноэтажный дом 4> _attr. cottage cheese прессованный творог; cottage hospital небольшая сельская больница (без живущих при ней врачей); больница, состоящая из нескольких разбросанных коттеджей; cottage piano небольшое пианино +cottager= [хk█tIdZ╚] _n. 1> живущий в хижине, коттедже 2> батрак; крестьянин {см. тж. cottar} 3> _ам. дачник +cottar= [хk█t╚] _n. 1> _шотл. батрак (живущий при ферме) 2> _ирл. _уст. бедняк-арендатор (плативший ренту, установленную на публичных торгах) +cotter= _I [хk█t╚] = cottar _II [хk█t╚] _n. _тех. 1> клин, чека, шпонка 2> _attr. cotter bolt болт с чекой +cottier= [хk█tI╚] = cottar 2 +cotton= _I [хk█tn] 1. _n. 1> хлопок; хлопчатник 2> хлопчатая бумага; бумажная ткань 3> _pl. одежда из бумажной ткани 4> нитка; a needle and cotton иголка с ниткой 5> вата (тж. cotton wool) 2. _a. 1> хлопковый 2> хлопчатобумажный _II [хk█tn] _v. 1> согласоваться; уживаться (together, with) 2> полюбить, привязаться (to); I don't cotton to him at all он мне совсем не по душе cotton on а> сдружиться (to cotton с); б> _разг. понимать; cotton up (to) стараться расположить к себе +cotton-cake= [хk█tnkeIk] _n. хлопковый жмых +cotton-gin= [хk█tndZIn] _n. _текст. волокноотделитель +cotton-grass= [хk█tngrAЫs] _n. _бот. пушица +cotton-grower= [хk█tnгgr╚u╚] _n. хлопковод +cotton-lord= [хk█tnl█Ыd] _n. текстильный магнат +cotton-machine= [хk█tnm╚гSiЫn] _n. бумагопрядильная машина +cotton=mill [хk█tnmIl] _n. хлопкопрядильная фабрика +cottonocracy= [гk█t╚хn█kr╚sI] _n. _шутл. магнаты хлопковой торговли и хлопчатобумажной промышленности +Cottonopolis= [хk█t╚хn█p╚lIs] _n. _шутл. г. Манчестер (как центр хлопчатобумажной промышленности) +cotton-picker= [хk█tnгpIk╚] _n. 1> сборщик хлопка 2> хлопкоуборочная машина +cotton-plant= [хk█ЫtnplAЫnt] _n. хлопчатник +cotton-planter= [хk█ЫtnгplAЫnt╚] _n. хлопковод +cotton-spinner= [хk█ЫtnгspIn╚] _n. 1> хлопкопрядильщик 2> владелец бумагопрядильни +cotton-tail= [хk█tnteIl] _n. американский кролик +cotton=waste [хk█tnweIst] _n. _текст. 1> обтирочный материал 2> угар +cotton=weed [хk█tnwiЫd] = cudweed +cotton=wool [хk█tnхwul] _n. 1> хлопок-сырец 2> вата +cottony= [хk█tnI] _a. 1> хлопковый 2> пушистый, мягкий +cotton=yarn [хk█tnjAЫn] _n. хлопчатобумажная пряжа +cotyledon= [гk█tIхliЫd╚n] _n. _бот. семядоля +couch= _I [kautS] 1. _n. 1> кушетка; тахта 2> _поэт. ложе 3> логовище, берлога; нора 4> _жив. грунт, предварительный слой (краски, лака на холсте) 2. _v. 1> (тк. в _p-p.) ложиться 2> лежать, притаиться (о зверях) 3> излагать, выражать, формулировать; the refusal was couch ed in polite terms отказ был облечён в вежливую форму 4> _мед. удалять катаракту 5> взять наперевес, на руку (копьё, пику) 6> _с-х. проращивать (семена и т.п.) _II [kautS] = couch-grass +couchette= [kuЫхSet] _n. спальное место (в вагоне) +couch-grass= [хkautSgrAЫs] _n. _бот. пырей ползучий +cougar= [хkuЫg╚] _n. _зоол. пума, кугуар +cough= [k█f] 1. _n. кашель 2. _v. кашлять cough down кашлем заставить замолчать (говорящего); cough out отхаркивать; cough up _разг. а> = out; б> сболтнуть, проболтаться, выдать (что-л.); в> выжать из себя +cough-drop= [хk█fdr█p] _n. средство от кашля +cough-lozenge= [хk█fгl█zIndZ] _n. таблетки от кашля +could= [kud] (полная форма); [k╚d] (редуцированная форма) _p. от can I +coulee= [хkuЫleI] _n. 1> _геол. отвердевший поток лавы 2> _ам. глубокий овраг; сухое русло +coulisse= [kuЫхliЫs] _фр. _n. 1> _театр. кулиса 2> _тех. выемка, паз 3> _attr. coulisse gossip закулисные сплетни +couloir= [хkuЫlwAЫ] _фр. _n. ущелье +coulomb= [хkuЫl█m] _n. _эл. кулон +coulter= [хk╚ult╚] _n. резак, нож плуга +council= [хkaunsl] _n. 1> совет; World Peace C. Всемирный Совет Мира; Security C. Совет Безопасности; town council муниципалитет, городской совет; council of war военный совет (тж. _перен.) 2> совещание; council of physicians консилиум врачей 3> церковный собор 4> _библ. синедрион +councillor= [хkaunsIl╚] _n. член совета; советник +councilman= [хkaunslm╚n] _n. (_pl. -men) член совета (особ. муниципального) +counsel= _I [хkauns╚l] _n. 1> обсуждение, совещание to take (to hold) counsel with smb. _книж. совещаться с кем-л. 2> совет 3> решение, намерение, план 4> (_pl. без измен.) _юр. адвокат, юрисконсульт _II [хkauns╚l] v. советовать, давать совет, рекомендовать; давать юридическое заключение +counsellor= [хkaunsl╚] _n. 1> советник 2> адвокат (особ. в Ирландии и США) 3> воспитатель, вожатый (в детском лагере) +counselor= [хkaunsl╚] = counsellor +count= 1. [kaunt] _n. 1> счет, подсчет 2> внимание 3> _текст. номер пряжи 4> _юр. а> пункт обвинения или искового заявления б> изложение дела 5> _уст. итог 2. [kaunt] _v. 1> считать, подсчитывать, пересчитывать 2> принимать во внимание, в расчет, учитывать 3> считать, полагать 4> иметь значение 5> _юр. излагать дело, выступать с изложением дела count for иметь значение, стоить count in включать count off а> отсчитывать б> рассчитываться (по порядку номеров, на первый-второй) count on рассчитывать на (что-л., кого-л.) count out а> исключать б> _парл. отложить заседание из-за отсутствия кворума в> _ам. _разг. подтасовать результаты голосования путем незаконного аннулирования бюллетеней, поданных за кандидата другой партии г> объявить (упавшего боксера) выбывшим из состязания по прошествии отсчитанных десяти секунд count up подсчитывать, складывать count upon см. count on 3. [kaunt] _n. граф (неанглийский титул) +countable= [хkaunt╚bl] _a. 1> исчислимый, исчисляемый 2> _мат. = denumerable 3> в _грам. знач. сущ. исчисляемое имя существительное +countdown= [хkauntdaun] _n. 1> отсчет времени в обратном порядке 2> отсчет времени (при подготовке управляемого снаряда к запуску) +countenance= [хkauntIn╚ns] 1. _n. 1> выражение лица, лицо 2> самообладание, спокойствие 3> моральная поддержка, поощрение, одобрение; to lend (или to give) one's countenance оказать моральную поддержку; подбодрить 2. _v. 1> одобрять, санкционировать, разрешать 2> морально поддерживать, поощрять; относиться сочувственно +counter= _I [хkaunt╚] _v. прилавок; стойка; to serve behind the counter служить в магазине _II [хkaunt╚] _n. 1> фишка, марка (для счёта в играх) 2> шашка (в игре) 3> _тех. счётчик; тахометр _III [хkaunt╚] 1. _n. 1> противное, обратное; as a counter to smth. в противовес чему-л. 2> отражение удара; встречный удар, нанесённый одновременно с парированием удара противника 3> задник (сапога) 4> восьмёрка (конькобежная фигура) 5> холка; загривок 6> _мор. кормовой подзор 2. _a. противоположный; обратный; встречный 3. _adv. обратно; в обратном направлении; напротив; to run counter идти против 4. _v. 1> противостоять; противиться; противоречить; to counter a claim опровергать утверждение 2> _спорт. нанести встречный удар (в боксе) +counter= [хkaunt╚] _pref. противо-, контр- +counteract= [гkaunt╚хrQkt] _v. 1> противодействовать 2> нейтрализовать +counteraction= [гkaunt╚хrQkS╚n] _n. 1> противодействие 2> нейтрализация 3> _юр. встречный иск +counteractive= [гkaunt╚хrQktIv] _a. 1> противодействующий 2> нейтрализующий +counter-attack= [хkaunt╚r╚гtQk] 1. _n. контратака, контрнаступление 2. _v. контратаковать +counter-attraction= [хkaunt╚r╚гtrQkS╚n] _n. 1> обратное притяжение 2> отвлекающее средство +counterbalance= 1. _n. [хkaunt╚гbQl╚ns] противовес 2. _v. [гkaunt╚хbQl╚ns] уравновешивать, служить противовесом +counterblast= [хkaunt╚blAЫst] _n. 1> встречный порыв ветра 2> контрмера; энергичный протест (против чего-л.) 3> контробвинение +counterblow= [хkaunt╚bl╚u] _n. встречный удар, контрудар +countercharge= [хkaunt╚tSAЫdZ] 1. _n. встречное обвинение 2. _v. предъявлять встречное обвинение +countercheck= [хkaunt╚tSek] _n. противодействие; препятствие +counter-claim= [хkaunt╚kleIm] 1. _n. встречный иск, контрпретензия 2. _v. предъявлять встречный иск +counter-clockwise= [хkaunt╚хkl█kwaIz] _adv. против (движения) часовой стрелки +counter-espionage= [хkaunt╚rгespI╚хnAЫZ] _n. контрразведка +counterfeit= [хkaunt╚fIt] 1. _n. 1> подделка 2> обманщик; подставное лицо 2. _a. 1> поддельный, подложный; фальшивый 2> притворный; counterfeit grief притворное горе 3. _v. 1> подделывать 2> притворяться; обманывать 3> подражать; быть похожим +counterfoil= [хkaunt╚f█Il] _n. корешок чека, квитанции, билета и т.п. +counterfort= [хkaunt╚f█Ыt] _n. _стр. контрфорс, подпорка +counter-intelligence= [хkaunt╚rInгtelIdZ╚ns] _n. контрразведка +counter-irritant= [хkaunt╚гIrIt╚nt] _n. _мед. оттягивающее или отвлекающее средство +counter-jumper= [хkaunt╚хdZцmp╚] _разг. _пренебр. см. counterman +counterman= [хkaunt╚m╚n] _n. продавец, приказчик +countermand= [гkaunt╚хmAЫnd] 1. _n. контрприказ; приказ в отмену прежнего приказа 2. _v. 1> отменять приказ(ание) или заказ 2> отзывать (лицо, воинскую часть) +countermarch= [хkaunt╚mAЫtS] 1. _n. _воен. контрмарш 2. _v. возвращаться обратно или в обратном порядке +countermark= [хkaunt╚mAЫk] _n. контрольное или пробирное клеймо +counter-measure= [хkaunt╚гmeZ╚] _n. контрмера +countermine= 1. _n. [хkaunt╚maIn] контрмина 2. _v. [гkaunt╚хmaIn] 1> закладывать контрмины 2> расстраивать происки +counter-offensive= [хkaunt╚r╚гfensIv] _n. _воен. контрнаступление +counterpane= [хkaunt╚peIn] _n. стёганое покрывало (на кровати) +counterpart= [хkaunt╚pAЫt] _n. 1> копия; дубликат 2> двойник 3> что-л. (человек или вещь), дополняющее другое, хорошо сочетающееся с другим 4> _юр. противная сторона (в процессе) +counterplot= [хkaunt╚pl█t] 1. _n. контрзаговор 2. _v. организовать контрзаговор +counterpoint= [хkaunt╚p█Int] _n. _муз. контрапункт +counterpoise= [хkaunt╚p█Iz] 1. _n. 1> противовес 2> равновесие 2. _v. уравновешивать +counter-revolution= [хkaunt╚гrev╚хluЫS╚n] _n. контрреволюция +counter-revolutionary= [хkaunt╚гrev╚хluЫSn╚rI] 1. _n. контрреволюционер 2. _a. контрреволюционный +counterscarp= [хkaunt╚skAЫp] _n. _воен. контрэскарп +countershaft= [хkaunt╚SAЫft] _n. _тех. контрпривод, промежуточный вал +countersign= [хkaunt╚saIn] 1. _n. 1> _воен. пароль 2> скрепа, контрассигнация 2. _v. скреплять (документ) подписью, ставить вторую подпись +countersink= [хkaunt╚sINk] _тех. 1. _n. зенковка, конический зенкер 2. _v. зенковать +countervail= [хkaunt╚veIl] _v. компенсировать; уравновешивать +countervailing=duty [хkaunt╚гveIlINхdjuЫtI] _n. _эк. компенсационная пошлина +counterweigh= [гkaunt╚хweI] _v. уравновешивать +counterweight= [хkaunt╚weIt] _n. противовес, контргруз +counterwork= 1. _n. [хkaunt╚w╚Ыk] противодействие 2. _v. [гkaunt╚хw╚Ыk] противодействовать; расстраивать (планы) +countess= [хkauntIs] _n. графиня +counting-house= [хkauntINhaus] _n. 1> контора 2> бухгалтерия +counting-room= [хkauntINrum] _ам. = counting-house +countless= [хkauntlIs] _a. несчётный, бесчисленный, неисчислимый +countrified= [хkцntrIfaId] _a. имеющий деревенский вид +country= [хkцntrI] _n. 1> страна 2> родина, отечество (тж. old country ); to leave the country уехать за границу 3> деревня (в противоположность городу); сельская местность; in the country за городом; в деревне; на даче; in the open country на лоне природы 4> периферия, провинция 5> местность; территория 6> ландшафт 7> область, сфера; this subject is quite unknown country to me этот вопрос - чуждая мне область 8> жители страны, население 9> _attr. сельский; деревенский to appeal (или to go) to the country распустить парламент и назначить новые выборы +countrycousin= [хkцntrIгkцzn] _n. 1> родственник из провинции 2> провинциал, впервые увидевший город +countrydance= [хkцntrIdAЫns] _n. контрданс (танец) +countryfolk= [хkцntrIf╚uk] _n. _pl. сельские жители +country-house= [хkцntrIхhaus] _n. 1> помещичий дом 2> загородный дом, дача +countryman= [хkцntrIm╚n] _n. 1> соотечественник, земляк 2> крестьянин, сельский житель +countryparty= [хkцntrIхpAЫtI] _n. аграрная партия +country-seat= [хkцntrIхsiЫt] _n. поместье; имение +country-side= [хkцntrIsaId] _n. 1> сельская местность; округа 2> местное сельское население +countrytown= [хkцntrIхtaun] _n. провинциальный город +countrywoman= [хkцntrIгwum╚n] _n. 1> соотечественница, землячка 2> крестьянка, сельская жительница +county= [хkauntI] _n. 1> графство (административная единица в Англии); округ (в США) 2> жители графства или округа 3> _attr. относящийся к графству или округу; окружной; county borough город с населением свыше 50 тысяч, административно выделенный в самостоятельную единицу; county council совет графства или округа; county court местный суд графства или округа; county town (или seat) главный город графства или округа +coup= [kuЫ] _фр. _n. удачный ход; удача в делах +coupde=gra ce [хkuЫd╚хgrAЫs] _фр. _n. завершающий смертельный удар +coup=d'etat [хkuЫdeIхtAЫ] _фр. _n. государственный переворот +coupe= [хkuЫpeI] _фр. _n. 1> двухместная карета 2> двухместный закрытый автомобиль 3> _ж-д. двухместное купе +couple= [хkцpl] 1. _n. 1> два, пара; lend me a couple of pencils дай мне пару карандашей 2> чета, пара 3> свора 4> пара борзых на своре или гончих на смычке 5> _тех. пара сил 6> _эл. элемент to hunt in couple s быть неразлучными 2. _v. 1> соединять 2> связывать, ассоциировать 3> пожениться 4> спариваться 5> _ж-д. сцеплять +coupler= [хkцpl╚] _n. 1> сцепщик 2> _тех. сцепка; соединительный прибор; сцепляющая муфта 3> _рад. устройство связи +couplet= [хkцplIt] _n. рифмованное двустишие +coupling= [хkцplIN] 1. _pres-p. от couple 2 2. _n. 1> соединение; стыковка (космических кораблей) 2> совокупление; спаривание 3> _тех. муфта; сцепление; сопряжение 4> _рад. связь +coupon= [хkuЫp█n] _n. 1> купон; талон (продовольственной или промтоварной карточки) 2> _полит. санкция лидера партии кандидату от партии на выборах +courage= [хkцrIdZ] _n. храбрость, смелость, отвага, мужество; to muster (или to pluck) (up) courage отважиться, набраться храбрости; to lose courage испугаться; to have the courage of one's convictions (или opinions) иметь мужество поступать согласно своим убеждениям Dutch courage смелость во хмелю +courageous= [k╚хreIdZ╚s] _a. смелый, отважный, храбрый +courier= [хkurI╚] _n. 1> курьер, нарочный, посыльный 2> агент +course= [k█Ыs] 1. _n. 1> курс, направление 2> ход; течение; course of events ход событий; in the course of a year в течение года; the course of nature естественный, нормальный порядок вещей 3> течение (реки) 4> порядок; очередь, постепенность; in course по очереди по порядку; in due course а> своевременно; б> должным образом 5> линия поведения, действия 6> курс (лекций, обучения, лечения) 7> блюдо; a dinner of three course s обед из трёх блюд 8> course of exchange валютный курс 9> скаковой круг 10> _стр. горизонтальный ряд кладки 11> _мор. нижний прямой парус 12> _геол. простирание залежи; пласт (угля), жила 13> _pl. _физиол. менструация a matter of course нечто само собой разумеющееся; of course конечно 2. _v. 1> преследовать, гнаться по пятам 2> гнаться за дичью (о гончих); охотиться с гончими 3> бежать, течь 4> _горн. проветривать +courser= [хk█Ыs╚] _n. 1> рысак 2> _поэт. (боевой) конь +court= [k█Ыt] 1. _n. 1> двор 2> двор (короля и т.п.); to hold a court устраивать приём при дворе 3> суд; _ам. тж. судья; судьи; Supreme C. Верховный суд; court of justice суд; C. of Appeal апелляционный суд; to be out of court потерять право на иск; _перен. потерять силу; this book is now out of court эта книга теперь устарела 4> _ам. правление (предприятия) 5> площадка для игр; корт 6> ухаживание; to make (или to pay) court to smb. ухаживать за кем-л. 2. _v. 1> ухаживать; искать расположения, популярности 2> льстить 3> добиваться; to court applause стремиться сорвать аплодисменты 4> соблазнять (into, to, from) to court disaster накликать несчастье +court-card= [хk█ЫtkAЫd] _n. фигурная карта в колоде +courteous= [хk╚Ыtj╚s] _a. вежливый, учтивый, обходительный +courtesan= [гk█ЫtIхzQn] _n. куртизанка +courtesy= [хk╚ЫtIsI] _n. учтивость, обходительность, вежливость; правила вежливости, этикет; by (the) courtesy of... благодаря любезности..; as a matter of courtesy в порядке любезности courtesy title титул, носимый по обычаю, а не по закону (напр. honourable); courtesy of the port освобождение от таможенного осмотра багажа +courtezan= [гk█ЫtIхzQn] = courtesan +court-house= [хk█Ыtхhaus] _n. 1> здание суда 2> здание, в котором помещаются местные органы управления (в графстве или округе) +courtier= [хk█Ыtj╚] _n. 1> придворный 2> льстец +courtliness= [хk█ЫtlInIs] _n. 1> вежливость, учтивость 2> изысканность 3> льстивость +courtly= [хk█ЫtlI] _a. 1> вежливый 2> изысканный 3> льстивый +court=martial [хk█ЫtхmAЫS╚l] _n. (_pl. courts martial) военный суд, трибунал +court-martial= [хk█ЫtхmAЫS╚l] _v. судить военным судом +court=plaster [хk█ЫtхplAЫst╚] _n. лейкопластырь +courtship= [хk█ЫtSIp] _n. ухаживание +courts=martial [хk█ЫtsхmAЫS╚l] _pl. от court martial +court-yard= [хk█ЫtjAЫd] _n. внутренний двор +cousin= [хkцzn] _n. 1> двоюродный брат, кузен; двоюродная сестра, кузина (тж. first cousin , cousin german); second cousin троюродный брат; троюродная сестра; first cousin once removed ребёнок двоюродного брата или двоюродной сестры 2> родственник; to call cousin (или cousin s) with smb. считать кого-л. роднёй, претендовать на родство с кем-л. 3> титул, применяемый лицом королевского рода в обращении к другому лицу королевского рода в своей стране forty-second cousin дальний родственник; cousin Betty слабоумный (человек) +cove= _I [k╚uv] 1. _n. 1> бухточка; убежище среди скал 2> _стр. свод; выкружка 2. _v. _стр. сооружать свод _II [k╚uv] _n. _разг. парень, малый +coven= [хkцv╚n] _n. _шотл. сборище; шабаш ведьм +covenant= [хkцv╚n╚nt] 1. _n. 1> соглашение, договорённость 2> _юр. договор; отдельная статья договора; C. of the League of Nations _ист. статья Версальского договора об учреждении Лиги наций 3> _библ. завет; the books of the Old and the New C. книги Ветхого и Нового завета; land of the C. "земля обетованная" 2. _v. заключать соглашение +covenanted= [хkцv╚n╚ntId] 1. _p-p. от covenant 2 2. _a. связанный договором +coventrate= [хk█v╚ntreIt] _v. подвергать разрушительной бомбардировке с воздуха +coventrize= [хk█v╚ntraIz] = coventrate +cover= [хkцv╚] 1. _n. 1> покрышка; обёртка; чехол; покрывало; футляр, колпак 2> конверт; under the same cover в том же конверте 3> обложка, переплёт, крышка переплёта; to read from cover to cover прочесть от корки до корки (о книге) 4> убежище, укрытие; прикрытие; заслон; under cover в укрытии, под защитой {ср. тж. 5 и 7}; to take cover укрыться 5> ширма; предлог; отговорка; личина, маска; under cover of friendship под личиной дружбы {ср. тж. 4 и 7} 6> обшивка 7> покров; under cover of darkness под покровом темноты {ср. тж. 4 и 5} 8> _ком. гарантийный фонд 9> прибор (обеденный) 10> = cover-point 2. _v. 1> закрывать; покрывать; накрывать; прикрывать; перекрывать; to cover a wall with paper оклеивать стену обоями; to cover one's face with one's hands закрыть лицо руками; to cover the retreat прикрывать отступление; to cover one's tracks заметать свои следы 2> укрывать, ограждать, защищать; he cover ed his friend from the blow with his own body он своим телом закрыл друга от удара 3> скрывать; to cover one's confusion (annoyance) чтобы скрыть (или не показать) своё смущение (досаду) 4> охватывать; относиться (к чему-л.); the book cover s the whole subject книга даёт исчерпывающие сведения по всему предмету 5> расстилаться; распространяться; the city cover s ten square miles город занимает десять квадратных миль 6> преодолевать, проходить (какое-л. расстояние); _спорт. пройти (дистанцию) 7> давать материал, отчёт (для прессы) 8> разрешать, предусматривать; the circumstances are cover ed by this clause обстоятельства предусмотрены этим пунктом 9> покрывать (кобылу и т.п.) 10> сидеть (на яйцах) 11> целиться (из ружья и т.п.); держать под угрозой cover in а> закрыть; б> забросать землёй (могилу); cover over скрыть, прикрыть; cover up спрятать, тщательно прикрыть +coverage= [хkцv╚rIdZ] _n. 1> охват 2> зона действия 3> освещение в печати, по радио и т.п. +coverall= [хkцv╚r█Ыl] _n. (_pl.) рабочий комбинезон, спецодежда +coveralls= [хkцv╚r█Ыlz] _n. (_pl.) рабочий комбинезон, спецодежда +cove-crop= [хkцv╚kr█p] _n. _с-х. покровная культура +covered= [хkцv╚d] 1. _p-p. от cover 2 2. _a. 1> закрытый; укрытый, защищённый 2> в шляпе; pray be covered пожалуйста, надень(те) шляпу; to remain covered не снимать шляпы +cover=girl [хkцv╚хg╚Ыl] _n. хорошенькая девушка, изображение которой помещают на обложке журнала; журнальная красотка +covering= [хkцv╚rIN] 1. _pres-p. от cover 2 2. _n. 1> покрышка, чехол; оболочка; покров 2> обшивка; облицовка 3> настил, покрытие 4> засыпка 3. _a. 1> сопроводительный; covering letter сопроводительное письмо; covering note сопроводительная записка 2> _воен. covering party прикрытие; covering sergeant замыкающий сержант +coverlet= [хkцv╚lIt] _n. покрывало; одеяло +coverlid= [хkцv╚lId] = coverlet +cover-point= [хkцv╚хp█Int] _n. _спорт. 1> защитник (в крикете) 2> место защитника (в крикете) +covert= 1. _n. [хkцv╚] 1> убежище для дичи (лес, чаща) 2> _текст. коверкот (тж. covert cloth) 3> _pl. оперение 2. _a. [хkцv╚t] скрытый, завуалированный, тайный; covert glance взгляд украдкой +coverture= [хkцv╚tju╚] _n. 1> укрытие, убежище 2> _юр. статус замужней женщины +cover-up= [хkцv╚rхцp] _n. 1> прикрытие; "дымовая завеса" 2> предлог +covet= [хkцvIt] _v. жаждать, домогаться (чужого, недоступного) +covetous= [хkцvIt╚s] _a. 1> жадный, алчный (of) 2> скупой 3> завистливый +covey= _I [хkцvI] _n. 1> выводок, стая (особ. куропаток); to spring a covey вспугнуть стаю 2> _шутл. стайка, группа (особ. детей, женщин) _II [хk╚uvI] = cove II +cow= _I [kau] _n. 1> (_pl. s [z], _уст. тж. kine) корова 2> самка слона, носорога, кита, тюленя и т. д. till the cow s come home = после дождичка в четверг _II [kau] _v. запугивать, терроризировать; усмирять +coward= [хkau╚d] 1. _n. трус 2. _a. 1> трусливый 2> робкий; малодушный +cowardice= [хkau╚dIs] _n. 1> трусость 2> малодушие; робость +cowardly= [хkau╚dlI] 1. _a. трусливый; малодушный 2. _adv. _редк. трусливо +cowberry= [хkaub╚rI] _n. брусника +cow-boy= [хkaub█I] _n. _ам. ковбой +cow-catcher= [хkauгkQtS╚] _n. _ам. _ж-д. скотосбрасыватель (на паровозе) +cower= [хkau╚] _v. сжиматься, съёживаться (от страха, холода) +cow-fish= [хkaufIS] _n. 1> морская корова 2> серый дельфин +cow-heel= [хkauhiЫl] _n. говяжий студень (из ножек) +cowherd= [хkauh╚Ыd] _n. 1> пастух 2> скотник +cow-hide= [хkauhaId] 1. _n. 1> воловья кожа 2> _ам. плеть из воловьей кожи 2. _v. стегать ремнём +cow-house= [хkauhaus] _n. хлев +cowl= [kaul] _n. 1> ряса, сутана с капюшоном; капюшон 2> зонт над дымовой трубой 3> капот двигателя 4> _ав. обтекатель +cow-leech= [хkauliЫtS] _n. _разг. ветеринар +cowlick= [хkaulIk] _n. вихор, чуб +cowling= [хkaulIN] _n. _ав. капот двигателя, обтекатель +cowman= [хkaum╚n] _n. 1> рабочий на ферме 2> _ам. скотопромышленник +cow-pox= [хkaup█ks] _n. _мед. коровья оспа +cow-puncher= [хkauгpцntS╚] _n. _ам. _разг. ковбой +cowrie= [хkaurI] _n. каури (раковина, заменяющая деньги в некоторых частях Азии и Африки) +cowry= [хkaurI] _n. каури (раковина, заменяющая деньги в некоторых частях Азии и Африки) +cowshed= [хkauSed] _n. хлев, коровник +cowslip= [хkauslIp] _n. _бот. 1> первоцвет истинный или аптечный 2> _ам. калужница болотная +cox= [k█ks] _сокр. _разг. от coxswain +coxcomb= [хk█ksk╚um] _n. самодовольный хлыщ, фат +coxcombical= [хk█ksгk╚umIkl] _a. фатоватый, самодовольный +coxcombry= [хk█ksгk╚umrI] _n. самодовольство, фатовство +coxswain= [хk█ksweIn], [хk█ksn] _n. 1> старшина шлюпки 2> рулевой +coxy= [хk█ksI] = cocksy +coy= [k█I] _a. 1> застенчивый, скромный 2> уединённый +coyote= [хk█I╚ut] _n. _зоол. луговой волк, койот +coyoting= [хk█I╚utIN] _n. _разг. хищническая разработка недр +cozen= [хkцzn] _v. надувать, морочить +cozenage= [хkцznIdZ] _n. обман, надувательство +cozy= [хk╚uzI] = cosy +crab= _I [krQb] _n. 1> дикое яблоко 2> дикая яблоня _II [krQb] 1. _n. 1> _зоол. краб 2> (C.) Рак (созвездие и знак зодиака) 3> _тех. лебёдка, ворот to catch a crab = "поймать леща" 2. _v. 1> царапать когтями (о хищной птице) 2> _разг. находить недостатки, придирчиво критиковать 3> _мор. _ав. сноситься ветром _III [krQb] _n. _разг. 1> неудобство; неудача 2> раздражительный, ворчливый человек +crabbed= 1. [krQbd] _p-p. от crab II, 2 2. [хkrQbId] _a. 1> раздражительный, ворчливый 2> трудно понимаемый; неразборчивый (о почерке) +crabber= [хkrQb╚] _n. _мор. краболов +crabby= [хkrQbI] _a. раздражительный +crack= [krQk] 1. _n. 1> треск; щёлканье (хлыста) 2> трещина; щель, расселина; свищ 3> удар; затрещина 4> кто-л. или что-л. замечательное 5> ломающийся голос (у мальчика) 6> _ам. _разг. острота, шутка; саркастическое замечание 2. _a. _разг. великолепный, первоклассный; знаменитый 3. _v. 1> производить треск, шум, выстрел; щёлкать (хлыстом) 2> давать трещину, трескаться; раскалывать(ся); колоть, расщеплять 3> ломаться (о голосе) 4> _тех. подвергать (нефть) крекингу crack down сломить (сопротивление); crack up _разг. а> превозносить; рекламировать; б> разбиваться (вдребезги); разрушаться; потерпеть аварию (о самолёте); вызвать аварию (самолёта); в> стареть; слабеть (от старости) to crack a bottle распить, "раздавить" бутылку (вина); to crack a joke отпустить шутку; to crack a smile улыбнуться; to crack a record _ам. поставить или побить рекорд; to crack a window распахнуть окно +crack-a-jack= [хkrQk╚dZQk] _разг. 1. _n. замечательный, талантливый человек 2. _a. замечательный, талантливый +crack-brained= [хkrQkbreInd] _a. 1> слабоумный, помешанный 2> бессмысленный, неразумный (о поведении, поступке) +crackdown= [хkrQkdaun] _n. применение суровых мер, наступление на демократию, жестокое преследование +cracked= [krQkt] 1. _p-p. от crack 3 2. _a. 1> треснувший 2> пошатнувшийся (о репутации, кредите) 3> выживший из ума; his brains are cracked он ненормальный 4> резкий; надтреснутый (о голосе) +cracker= [хkrQk╚] _n. 1> шутиха, хлопушка-конфета 2> _ам. тонкое сухое печенье, крекер 3> _pl. щипцы для орехов 4> _ам. прозвище белых бедняков в южных штатах США 5> _жарг. ложь 6> _тех. дробилка +cracking= [хkrQkIN] 1. _pres-p. от crack 3 2. _n. _тех. крекинг +crackjack= [хkrQkdZQk] _n. _жарг. мастер своего дела +crack-jaw= [хkrQkdZ█Ы] _a. _разг. с трудом выговариваемый (о слове) +crackle= [хkrQkl] 1. _n. потрескивание; треск; хруст 2. _v. потрескивать; хрустеть +crackling= [хkrQklIN] 1. _pres-p. от crackle 2 2. _n. 1> треск; хруст 2> поджаристая корочка (свинины) 3> _pl. шкварки +cracknel= [хkrQknl] _n. 1> сухое печенье 2> поджаристая свинина 3> _pl. шкварки +crackpot= [хkrQkp█t] _n. _разг. ненормальный, чокнутый +cracksman= [хkrQksm╚n] _n. взломщик +cracky= [хkrQkI] _a. 1> потрескавшийся 2> легко трескающийся 3> _разг. помешанный +cradle= [хkreIdl] 1. _n. 1> колыбель, люлька; from the cradle с колыбели, прирождённый; from the cradle to the grave всю жизнь 2> начало; истоки; младенчество; the cradle of civilization истоки цивилизации 3> рычаг (телефона); he dropped the receiver into its cradle он положил трубку 4> _тех. рама, опора 5> _воен. люлька (орудия) 6> _горн. лоток для промывки золотоносного песка 7> _мор. спусковые салазки 2. _v. 1> качать в люльке; убаюкивать 2> воспитывать с самого раннего детства 3> _горн. промывать (золотой песок) +cradling= [хkreIdlIN] 1. _pres-p. от cradle 2 2. _n. 1> качание в люльке 2> _стр. рама; кружало +craft= [krAЫft] _n. 1> ремесло 2> ловкость, умение, искусство; сноровка 3> хитрость, обман 4> (the C.) масонское братство 5> судно; _собир. суда всякого наименования 6> самолёт(ы) 7> _attr. цеховой; craft union а> профсоюз, организованный по цеховому принципу, цеховой профсоюз; б> _ист. гильдия +craft-brother= [хkrAЫftгbrцD╚] _n. товарищ по ремеслу +craftily= [хkrAЫftIlI] _adv. 1> хитро 2> обманным путём +craftiness= [хkrAЫftInIs] _n. хитрость, лукавство +craftsman= [хkrAЫftsm╚n] _n. 1> мастер, ремесленник 2> художник, мастер +craftsmanship= [хkrAЫftsm╚nSIp] _n. мастерство +crafty= [хkrAЫftI] _a. хитрый, коварный +crag= [krQg] _n. скала, утёс +craggy= [хkrQgI] _a. 1> скалистый, изобилующий скалами 2> крутой, отвесный +cragsman= [хkrQgzm╚n] _n. альпинист +crake= [kreIk] _n. _зоол. коростель, дергач +cram= [krQm] 1. _n. 1> давка, толкотня 2> нахватанные знания 3> зубрёжка 4> _разг. обман, мистификация 2. _v. 1> впихивать, втискивать (into) 2> переполнять; the theatre was cram med театр был набит битком 3> пичкать, откармливать 4> наедаться 5> вбивать в голову; втолковывать; натаскивать к экзамену 6> наспех зазубривать (часто cram up) 7> _разг. лгать +crambo= [хkrQmb╚u] _n. 1> игра в подыскание рифм 2> _пренебр. рифмоплётство 3> рифма dumb crambo шарада-пантомима +cram-ful= [хkrQmхful] _a. набитый до отказа +crammer= [хkrQm╚] _n. 1> репетитор, натаскивающий к экзамену 2> _разг. ложь +cramp= [krQmp] 1. _n. 1> судорога, спазм 2> _pl. _ам. колики 3> _тех. зажим, скоба 4> _горн. целик 2. _v. 1> вызывать судорогу, спазмы 2> связывать, стеснять (движение); мешать (развитию); суживать 3> _тех. скреплять скобой +cramped= [krQmpt] 1. _p-p. от cramp 2 2. _a. 1> страдающий от судорог 2> стиснутый; стеснённый (в пространстве) 3> чрезмерно сжатый (о стиле) 4> неразборчивый (о почерке) 5> ограниченный (об умственных способностях) +cramp-fish= [хkrQmpfIS] _n. _зоол. электрический скат +cramp-iron= [хkrQmpгaI╚n] = crampon 1 +crampon= [хkrQmp╚n] _n. 1> _тех. железный захват 2> _pl. шипы на подошвах обуви или на подковах +cranage= [хkreInIdZ] _n. 1> пользование подъёмным краном 2> плата за пользование краном +cranberry= [хkrQnb╚rI] _n. клюква +crane= [kreIn] 1. _n. 1> журавль 2> _тех. грузоподъёмный кран 3> сифон 2. _v. 1> вытягивать шею, чтобы лучше разглядеть (часто crane out, crane over, crane down) 2> поднимать краном 3> _разг. останавливаться, колебаться перед трудностями, опасностью (at) +crane-fly= [хkreInflaI] _n. _зоол. долгоножка +crane's-bill= [хkreInzbIl] _n. _бот. герань, журавельник +crania= [хkreInj╚] _pl. от cranium +cranial= [хkreInj╚l] _a. черепной +craniometry= [гkreInIх█mItrI] _n. измерение черепа, краниометрия +cranium= [хkreInj╚m] _n. (_pl. -nia) череп +crank= _I [krQNk] 1. _n. _тех. кривошип; колено; коленчатый рычаг; заводная ручка, рукоятка 2. _v. 1> сгибать 2> заводить рукоятью _II [krQNk] 1. _n. 1> причудливый оборот (речи) 2> прихоть, причуда 3> человек с причудами 2. _a. 1> см. cranky 2> _мор. валкий +crank=case [хkrQNkkeIs] _n. _тех. картер двигателя +cranked= [krQNkt] 1. _p-p. от crank I, 2 2. _a. коленчатый, изогнутый +crankshaft= [хkrQNkSAЫft] _n. _тех. коленчатый вал +crankweb= [хkrQNkweb] _n. _тех. плечо кривошипа +cranky= [хkrQNkI] _a. 1> расшатанный, неисправный (о механизме) 2> _разг. слабый (о здоровье) 3> раздражённый, всем недовольный; капризный; с причудами 4> эксцентричный 5> извилистый, полный закоулков +crannied= [хkrQnId] _a. потрескавшийся +cranny= [хkrQnI] _n. щель, трещина +crap= [krQp] _n. 1> _диал. гречиха 2> _разг. чепуха 3> _диал. деньги to do (или to take) a crap оправляться (в уборной) +crape= [kreIp] _n. 1> креп; _перен. траур 2> траурная повязка, повязка из крепа +craped= [kreIpt] _a. 1> завитой 2> одетый в траур 3> отделанный крепом +craps= [krQps] _n. _ам. азартная игра в кости craps ! чёрт побери! +crapulence= [хkrQpjul╚ns] _n. 1> похмелье 2> пьяный разгул +crapulent= [хkrQpjul╚nt] _a. 1> в состоянии похмелья 2> предающийся какому-л. пороку (распутству, пьянству, обжорству) +crapulous= [хkrQpjul╚s] = crapulent +crapy= [хkreIpI] _a. креповый +crash= _I [krQS] 1. _n. 1> грохот; треск 2> сильный удар при падении, столкновении 3> авария, поломка, крушение 4> крах, банкротство 2. _adv. с грохотом, с треском 3. _v. 1> падать, рушиться с треском, грохотом (часто crash through, crash down); грохотать; to crash into smth. наскочить на чтол. с треском 2> разбить, разрушить; вызвать аварию; to crash a plane сбить самолёт 3> потерпеть аварию, крушение; разбиться при падении 4> потерпеть крах 5> _ам. _разг. проникнуть "зайцем", без билета или без приглашения; to crash a party явиться без приглашения; to crash the gate пройти в театр (на концерт и т.п.) без билета crash in вторгаться _II [krQS] _n. суровое полотно, холст +crash-helmet= [хkrQSгhelmIt] _n. защитный шлем лётчика, космонавта, водителя автомашины или мотоциклиста +crash-land= [хkrQSlQnd] _v. _ав. разбиться при посадке +crash-landing= [хkrQSгlQndIN] _n. _ав. вынужденная аварийная посадка +crashproof= [хkrQSpruЫf] _a. _тех. неломающийся +crash-test= [хkrQStest] 1. _n. аварийное испытание 2. _v. проводить аварийное испытание +crass= [krQs] _a. 1> грубый 2> полнейший (о невежестве и т.п.) +crassitude= [хkrQsItjuЫd] _n. крайняя тупость, глупость +cratch= [krQtS] _n. кормушка (для кормления животных на открытом воздухе) +crate= [kreIt] 1. _n. 1> (деревянный) ящик; упаковочная клеть или корзина 2> рама стекольщика 3> _ав. _жарг. самолёт 2. _v. упаковывать в клети, корзины +crater= [хkreIt╚] _n. 1> кратер (вулкана) 2> воронка (от снаряда) 3> _археол. кратер (сосуд) +cravat= [kr╚хvQt] _фр. _n. галстук; шарф +crave= [kreIv] _v. 1> страстно желать, жаждать (for) 2> просить, умолять 3> требовать (об обстоятельствах) +craven= [хkreIv╚n] 1. _a. малодушный; трусливый; to cry craven сдаться; струсить 2. _n. трус +craving= [хkreIvIN] 1. _pres-p. от crave 2. _n. страстное желание, стремление (for) +craw= [kr█Ы] _n. зоб (у птицы) +crawfish= [хkr█ЫfIS] 1. _n. = crayfish 2. _v. _ам. _разг. идти на попятный +crawl= [kr█Ыl] 1. _v. 1> ползать; ползти; to crawl about еле передвигать ноги (о больном) 2> пресмыкаться 3> кишеть (насекомыми; with) 4> чувствовать мурашки по телу 2. _n. 1> ползание, медленное движение; to go at a crawl ходить, двигаться медленно 2> пресмыкательство 3> _спорт. кроль (стиль плавания; тж. crawl stroke) 4> _гидр. затон, тоня +crawler= [хkr█Ыl╚] _n. 1> пресмыкающееся животное 2> низкопоклонник 3> медленно едущий извозчик 4> _тех. гусеничный ход 5> _pl. ползунки (одежда для детей) 6> _attr. _тех. гусеничный +crawly= [хkr█ЫlI] _a. _разг. испытывающий ощущение мурашек по телу +crayfish= [хkreIfIS] _n. 1> речной рак 2> лангуст(а), десятиногий морской рак +crayon= [хkreI╚n] 1. _n. 1> цветной карандаш; цветной мелок; пастель 2> рисунок цветным карандашом или мелком; рисунок пастелью 3> карандаш для бровей 4> _эл. уголь в дуговой лампе 5> _attr. рисовальный, для рисования; crayon paper рисовальная бумага 2. _v. рисовать цветным карандашом или мелком +craze= [kreIz] 1. _n. 1> мания; пункт помешательства 2> _разг. мода, повальное увлечение (for); to be the craze быть в моде, производить фурор 3> трещина в глазури 2. _v. (обыкн. _p-p.) 1> сводить с ума 2> сходить с ума 3> делать волосные трещины на глазури +crazy= [хkreIzI] _a. 1> сумасшедший, безумный 2> _разг. помешанный (на чём-л.); сильно увлечённый (about) 3> шаткий; разваливающийся 4> покрытый трещинами (о глазури) 5> сделанный из кусков различной формы; crazy quilt лоскутное одеяло; crazy bone = funny-bone +creak= [kriЫk] 1. _n. скрип 2. _v. скрипеть +creaky= [хkriЫkI] _a. скрипучий +cream= [kriЫm] 1. _n. 1> сливки; крем 2> что-л. отборное, самое лучшее; цвет (чего-л.); the cream of the joke (или of the story) соль шутки (или рассказа); the cream of society "сливки общества" 3> крем (косметическое средство) 4> пена 5> _attr. = cream-coloured 6> _attr. cream freezer мороженица 2. _v. 1> отстаиваться 2> пениться 3> снимать сливки (тж. _перен.) 4> прибавлять сливки (в чай и т.п.) 5> _кул. смешивать; to cream butter and sugar till soft смешать масло с сахаром до однородной массы +cream=cheese [хkriЫmхtSiЫz] _n. сливочный сыр +cream-coloured= [хkriЫmгkцl╚d] _a. кремового цвета +creamery= [хkriЫm╚rI] _n. 1> маслобойня; сыроварня 2> молочная +cream-laid=paper [хkriЫmleIdгpeIp╚] _n. бумага верже кремового цвета +cream=of tartar [хkriЫm╚vхtAЫt╚] _n. винный камень +cream-wove=paper [хkriЫmw╚uvгpeIp╚] _n. веленевая бумага кремового цвета +creamy= [хkriЫmI] _a. 1> сливочный; жирный 2> кремовый +crease= [kriЫs] 1. _n. 1> складка; сгиб; загиб; отутюженная складка брюк 2> черта, граница (в играх) 3> конёк (крыши) 4> старое русло реки 2. _v. 1> мять(ся); this material crease s easily эта материя легко мнётся 2> утюжить складки 3> загибать, фальцевать +creasy= [хkriЫsI] _a. смятый, морщинистый, лежащий складками +create= [kriЫхeIt] _v. 1> творить, создавать 2> возводить в звание; he was create d a baronet он получил титул баронета 3> вызывать (какое-л. чувство и т.п.); производить (впечатление и т.п.) 4> _разг. суетиться, волноваться; he is always creating about nothing он всегда суетится без толку +creation= [kriЫхeIS╚n] _n. 1> создание; сотворение, созидание 2> произведение (науки, искусства) 3> мироздание 4> возведение в звание +creative= [kriЫхeItIv] _a. творческий, созидательный; creative personality творческая личность +creator= [kriЫхeIt╚] _n. 1> творец, создатель; автор 2> (the C.) бог +creature= [хkriЫtS╚] _n. 1> создание, творение 2> живое существо 3> тварь 4> креатура, ставленник 5> _шутл. "зелье", спиртные напитки creature comforts а> земные блага; б> _воен. мелкие предметы личного потребления (папиросы и т.п.) +cre'che= [kreIS] _фр. _n. детские ясли +credence= [хkriЫd╚ns] _n. 1> вера, доверие; to give credence to smb. поверить кому-л.; letter of credence рекомендательное письмо 2> жертвенник (в алтаре; тж. credence table) +credent= [хkriЫd╚nt] _a. доверчивый +credential= [krIхdenS╚l] _n. 1> мандат; удостоверение личности; рекомендация 2> _pl. верительные грамоты (посла) 3> _pl. _attr. мандатный +credibility= [гkr╚dIхbIlItI] _n. 1> вероятность, правдоподобие 2> доверие +credible= [хkred╚bl] _a. вероятный; заслуживающий доверия +credit= [хkredIt] 1. _n. 1> доверие; вера; to give credit to smth. поверить чему-л. 2> хорошая репутация 3> похвала, честь; to one's credit к чьей-л. чести; the boy is a credit to his family мальчик делает честь своей семье; to do smb. credit делать честь кому-л. 4> влияние; значение; уважение (of, for) 5> _ам. зачёт; удостоверение о прохождении какого-л. курса в учебном заведении 6> _фин. кредит; долг; сумма, записанная на приход; правая сторона бухгалтерской книги; on credit в долг; в кредит; to allow credit предоставить кредит 7> _attr. credit card кредитная карточка (форма безналичного расчёта); credit worthiness кредитоспособность 2. _v. 1> доверять; верить 2> приписывать; to credit smb. with good intentions приписывать кому-л. добрые намерения 3> _фин. кредитовать +creditable= [хkredIt╚bl] _a. похвальный, делающий честь (кому-л.) +creditor= [хkredIt╚] _n. 1> кредитор 2> правая сторона бухгалтерской книги +credo= [хkriЫd╚u] _лат. _n. (_pl. -os [ouz]) 1> убеждения, кредо 2> _церк. символ веры +credulity= [krIхdjuЫlItI] _n. легковерие, доверчивость +credulous= [хkredjul╚s] _a. легковерный, доверчивый +creed= [kriЫd] _n. 1> кредо, убеждения 2> вероучение; символ веры +creek= [kriЫk] _n. 1> бухта, залив; устье реки 2> _ам. приток; небольшая река; ручей +creel= [kriЫl] _n. 1> корзина для рыбы 2> _текст. рама для катушек +creep= [kriЫp] 1. _v. (crept) 1> ползать; пресмыкаться 2> еле передвигать ноги (о больном) 3> стлаться, виться (о ползучих растениях) 4> красться, подкрадываться (часто creep in, creep into, creep up); to creep about on tiptoe ходить на цыпочках; to creep into smb.'s favour втираться к кому-л. в доверие 5> содрогаться; чувствовать мурашки по телу; it makes my flesh (или blood) creep меня мороз по коже продирает от этого 6> _мор. тралить 7> _тех. набегать по инерции (о ремне и т.п.) 2. _n. 1> _pl. _разг. содрогание; мурашки 2> лазейка для скота (в изгороди) 3> _геол. движущийся оползень; обвал 4> _тех. крип, ползучесть металла 5> _мор. донный трал, драга 6> _тех. набегание ремня +creeper= [хkriЫp╚] _n. 1> ползучее растение 2> пресмыкающееся животное; рептилия 3> _pl. ползунки (одежда для детей) 4> _pl. шипы на подошвах 5> _тех. драга +creeping= [хkriЫpIN] 1. _pres-p. от creep 1 2. _a. раболепный, угодливый, пресмыкающийся +creepy= [хkriЫpI] _a. 1> вызывающий мурашки, бросающий в дрожь 2> ползучий 3> пресмыкающийся +creese= [kriЫs] _n. малайский кинжал +cremate= [krIхmeIt] _v. кремировать, сжигать трупы +cremation= [krIхmeIS╚n] _n. кремация +cremator= [krIхmeIt╚] _n. 1> тот, кто сжигает 2> кремационная печь 3> печь для сжигания мусора +crematoria= [гkrem╚хt█ЫrI╚] _pl. от crematorium +crematorium= [гkrem╚хt█ЫrI╚m] _n. (_pl. -s [z], -ria) крематорий +crematory= [хkrem╚t╚rI] = crematorium +crenel= [хkren╚l] = crenelle +crenelated= [хkrenIleItId] _a. зубчатый +crenellated= [хkrenIleItId] _a. зубчатый +crenelle= [krIхnel] _n. _архит. амбразура +Creole= [хkriЫ╚ul] _n. креол; креолка +creosote= [хkrI╚s╚ut] _n. _хим. креозот +cre=pe [kreIp] _фр. _n. 1> креп (ткань); cre pe de Chine крепдешин 2> _attr. cre pe paper гофрированная бумага; cre pe shoes ботинки на резиновой подошве +crepitate= [хkrepIteIt] _v. 1> хрустеть, потрескивать 2> хрипеть +crepitation= [гkrepIхteIS╚n] _n. 1> хруст, потрескивание 2> хрипы (при пневмонии) +crept= [krept] _p. и _p-p. от creep 1 +crepuscular= [krIхpцskjul╚] _a. 1> сумеречный; тусклый 2> _зоол. сумеречный +crescendo= [krIхSend╚u] _ит. 1. _n. _муз. крещендо 2. _adv. в бурном темпе, нарастая +crescent= [хkresnt] 1. _n. 1> полумесяц; серп луны; первая или последняя четверть луны 2> полукруг C. City _ам. г. Новый Орлеан 2. _a. 1> имеющий форму полумесяца, серповидный 2> растущий, возрастающий +cress= [kres] _n. кресс (салат) +cresset= [хkresIt] _n. факел, светоч +crest= [krest] 1. _n. 1> гребешок (петуха); хохолок (птицы) 2> грива; холка 3> гребень шлема; _поэт. шлем 4> гребень (волны, горы, крыши); on the crest of the wave на гребне волны; _перен. на вершине славы 5> конёк (крыши) 6> _геральд. украшение наверху гербового щита 7> герб (на флагах и т.п.) 8> _тех. пик (нагрузки) 2. _v. 1> служить гребнем; увенчивать 2> достигать вершины 3> _поэт. вздыматься (о волнах) +crested= [хkrestId] 1. _p-p. от crest 2 2. _a. снабжённый, украшенный гребнем, хохолком +crest-fallen= [хkrestгf█Ыl╚n] _a. упавший духом, унылый, удручённый +cretaceous= [krIхteIS╚s] _a. _геол. меловой +Cretan= [хkriЫt╚n] 1. _a. критский 2. _n. критянин +cretin= [хkretIn] _n. кретин +cretinism= [хkretInIzm] _n. кретинизм +cretonne= [kreхt█n] _n. _текст. кретон +crevasse= [krIхvQs] _n. расселина в леднике +crevice= [хkrevIs] _n. 1> щель, расщелина 2> трещина, содержащая жилу +crew= _I [kruЫ] _n. 1> судовая команда; экипаж (судна) 2> _воен. орудийный или пулемётный расчёт 3> бригада или артель рабочих; engine crew паровозная бригада 4> компания, шайка; a noisy, disreputable crew шумная, непристойная компания _II [kruЫ] _p. от crow 2 +crew-cut= [хkruЫkцt] _n. мужская стрижка "ёжик" +crewel= [хkruЫIl] _n. 1> тонкая шерсть (для вышивания) 2> вышивание шерстью +crib= [krIb] 1. _n. 1> ясли, кормушка; стойло 2> детская кроватка (с боковыми стенками) 3> хижина; небольшая комната 4> ларь, закром 5> верша для ловли лососей 6> _школ. шпаргалка 7> _разг. подстрочник 8> _разг. плагиат (from) 9> _жарг. квартира, дом; магазин; to crack a crib совершить кражу со взломом 10> _горн. сруб крепи; костровая крепь 2. _v. 1> запирать, заключать в тесное помещение 2> _школ. списывать тайком, пользоваться шпаргалкой 3> _разг. совершать плагиат (from) 4> _разг. красть, воровать +cribble= [хkrIbl] _n. грохот; решето; сито +cribriform= [хkrIbrIf█Ыm] _a. 1> _анат. решётчатый 2> _бот. ситовидный +crick= [krIk] 1. _n. растяжение мышц 2. _v. растянуть мышцу +cricket= _I [хkrIkIt] _n. сверчок lively (или merry) as a cricket жизнерадостный _II [хkrIkIt] _спорт. 1. _n. крикет it is not cricket _разг. не по правилам; нечестно, низко 2. _v. играть в крикет _III [хkrIkIt] _n. _диал. низкий стул или табурет; скамеечка для ног +cried= [kraId] _p. и _p-p. от cry 2 +crier= [хkraI╚] _n. 1> крикун 2> чиновник в суде, делающий публичные объявления 3> глашатай (тж. street crier ) +cries= [kraIz] _pl. от cry 1 +crikey= [хkraIkI] _interj. _разг. = боже мой! (восклицание удивления) +crime= [kraIm] 1. _n. 1> преступление; злодеяние; crime s against humanity преступление против человечности 2> преступность 2. _v. _воен. карать за нарушение устава +Crimean= [kraIхmI╚n] _a. крымский +crime-sheet= [хkraImSiЫt] _n. _воен. обвинительное заключение +criminal= [хkrImInl] 1. _a. преступный; криминальный, уголовный; criminal law уголовное право; criminal action уголовное дело 2. _n. преступник; war criminal военный преступник +criminalist= [хkrImIn╚lIst] _n. криминалист, специалист по уголовному праву +criminality= [гkrImIхnQlItI] _n. преступность; виновность +criminally= [хkrImIn╚lI] _adv. 1> преступно 2> согласно уголовному праву +criminate= [хkrImIneIt] _v. 1> обвинять в преступлении; инкриминировать 2> осуждать, порицать +crimination= [гkrImIхneIS╚n] _n. 1> обвинение в преступлении 2> резкое порицание +criminative= [хkrImIn╚tIv] _a. обвинительный, обличительный +criminatory= [хkrImIn╚trI] _a. обличающий, обвиняющий +criminology= [гkrImIхn█l╚dZI] _n. криминология +crimp= _I [krImp] 1. _n. агент, вербующий матросов и солдат обманным путём 2. _v. вербовать обманным путём _II [krImp] 1. _n. 1> _pl. завитые волосы 2> завиток 3> помеха, препятствие; to put a crimp in (или into) помешать (в чём-л.) 2. _a. 1> ломкий, хрустящий 2> гофрированный (о материи) 3> волнистый (о волосах) 3. _v. 1> завивать; гофрировать 2> надрезать мясо или рыбу перед готовкой +crimped= [krImpt] _a. завитой +crimper= [хkrImp╚] _n. 1> обжимание 2> щипцы (для завивки) 3> _метал. обжимные щипцы +crimpy= _I [хkrImpI] _a. курчавый; вьющийся; волнистый _II [хkrImpI] _a. _разг. очень холодный; to expect crimpy weather ожидать больших морозов +crimson= [хkrImzn] 1. _a. тёмно-красный, малиновый 2. _n. 1> малиновый цвет 2> румянец 3. _v. 1> окрашивать(ся) в малиновый цвет 2> краснеть, покрываться румянцем +cringe= [krIndZ] _v. 1> раболепствовать (to) 2> проявлять раболепный страх; съёживаться (от страха) +cringing= [хkrIndZIN] _n. раболепие, низкопоклонство +cringle= [хkrINgl] _n. _мор. люверс; кренгельс +crinkle= [хkrINkl] 1. _n. 1> изгиб, извилина 2> складка, морщина 2. _v. 1> извиваться 2> морщить(ся) 3> завивать (волосы); crinkle d paper гофрированная бумага +crinoline= [хkrIn╚liЫn] _n. 1> ткань из конского волоса; бортовка 2> кринолин +cripple= [хkrIpl] 1. _n. калека, инвалид 2. _v. 1> калечить, уродовать; лишать трудоспособности 2> хромать 3> приводить в негодность; наносить вред, урон 4> _воен. повреждать (технику) +crippling= [хkrIplIN] 1. _pres-p. от cripple 2 2. _n. _тех. деформация +crises= [хkraIsiЫz] _pl. от crisis +crisis= [хkraIsIs] _n. (_pl. crises) 1> кризис; economic crisis экономический кризис; the general crisis of capitalism общий кризис капитализма 2> перелом (в ходе болезни) +crisis-ridden= [хkraIsIsгrIdn] _a. охваченный кризисом +crisp= [krIsp] 1. _a. 1> рассыпчатый, хрустящий 2> твёрдый, жёсткий 3> свежий, бодрящий, живительный (о воздухе) 4> ясно очерченный, чёткий (о чертах лица) 5> живой (о стиле и т.п.) 6> решительный (об ответе, нраве) 7> кудрявый, завитой 8> покрытый рябью 2. _v. 1> хрустеть 2> делать свежим, освежать (хлеб и т.п.) 3> завивать(ся) 4> покрываться рябью 5> _текст. ворсить 3. _n. 1> хрустящий картофель 2> хрустящая корочка +criss-cross= [хkrIskr█s] 1. _a. 1> перекрещивающийся; перекрёстный 2> раздражительный; ворчливый 2. _n. 1> крест (вместо подписи неграмотного) 2> детская игра в крестики 3. _adv. 1> крест-накрест 2> вкось 4. _v. перекрещивать; оплетать (крест-накрест) +cristate= [хkrIsteIt] _a. хохлатый, гребенчатый +criteria= [kraIхtI╚rI╚] _pl. от criterion +criterion= [kraIхtI╚rI╚n] _n. (_pl. -ia) критерий, мерило +critic= [хkrItIk] _n. 1> критик 2> критикан +critical= [хkrItIk╚l] _a. 1> критический 2> разборчивый 3> переломный, решающий 4> _ам. дефицитный; крайне необходимый; нормируемый 5> рискованный, опасный; критический, угрожающий +criticaster= [хkrItIгkQst╚] _n. придира, критикан +criticism= [хkrItIsIzm] _n. 1> критика; beneath criticism ниже всякой критики; destructive criticism уничтожающая критика 2> критический разбор, критическая статья +criticize= [хkrItIsaIz] _v. 1> критиковать; well criticize d получивший благоприятный отзыв 2> осуждать +critique= [krIхtiЫk] _фр. _n. 1> критика 2> рецензия; критическая статья +croak= [kr╚uk] 1. _n. карканье; кваканье 2. _v. 1> каркать; квакать 2> ворчать, брюзжать 3> накликать, напророчить беду 4> _разг. умереть 5> _разг. убить +croaker= [хkr╚uk╚] _n. 1> каркающая птица; квакающее животное 2> ворчун 3> прорицатель дурного +Croat= [хkr╚u╚t] _n. хорват +Croatian= [kr╚uхeISj╚n] _a. хорватский +crochet= [хkr╚uSeI] _фр. 1. _n. 1> вышивание тамбуром 2> вязальный крючок 2. _v. вышивать тамбуром +crock= _I [kr█k] _n. 1> глиняный кувшин или горшок 2> глиняный черепок _II [kr█k] 1. _n. кляча (тж. _перен.) 2. _v. (обыкн. crock up) 1> заездить (лошадь) 2> _разг. вымотать силы (у человека) 3> _разг. вымотаться (о человеке) +crocked= [kr█kt] 1. _p-p. от crock II, 2 2. _a. замотанный, заезженный, загнанный +crockery= [хkr█k╚rI] _n. посуда (глиняная, фаянсовая) +crocket= [хkr█kIt] _n. _архит. лиственный орнамент +crocodile= [хkr█k╚daIl] _n. 1> крокодил 2> _шутл. гулянье парами (о школьницах) 3> _attr. крокодиловый crocodile shears _тех. рычажные ножницы +crocodilian= [гkr█k╚хdIlI╚n] _a. крокодиловый +crocus= [хkr╚uk╚s] _n. 1> _бот. крокус, шафран 2> _тех. крокус (окись железа в порошке) +Croesus= [хkriЫs╚s] _n. 1> _миф. Крез 2> обладатель несметных богатств +croft= [kr█ft] _n. 1> приусадебный участок (в Англии) 2> небольшая ферма (в Шотландии) +crofter= [хkr█ft╚] _n. арендатор небольшой фермы (в Шотландии) +crone= [kr╚un] _n. старуха, старая карга +crony= [хkr╚unI] _n. близкий, закадычный друг +crook= [kruk] 1. _n. 1> крюк 2> посох 3> поворот, изгиб (реки, дороги); a crook in the back горб на спине; a crook in the nose горбинка на носу 4> _разг. обманщик, плут a crook in the lot тяжёлое испытание; удар судьбы; on the crook обманным путём 2. _v. 1> сгибать(ся); изгибать, искривлять; скрючивать(ся); горбиться 2> вылавливать, ловить крючком 3> _жарг. украсть, спереть +crook-back= [хkrukbQk] _a. горбатый +crook-backed= [хkrukbQkt] _a. горбатый +crooked= 1. [krukt] _p-p. от crook 2 2. _a. [хkrukId] 1> изогнутый, кривой; crooked nail _тех. костыль 2> искривлённый; сгорбленный; согбенный 3> непрямой, нечестный; извращённый 4> добытый нечестным путём +croon= [kruЫn] 1. _n. тихое проникновенное пение (особ. перед микрофоном) 2. _v. напевать вполголоса +crooner= [хkruЫn╚] _n. эстрадный певец +crop= [kr█p] 1. _n. 1> урожай; жатва; посев; heavy crop богатый урожай 2> хлеб на корню; land under crop засеянная земля; land out of crop незасеянная или невозделанная земля 3> _с-х. культура; technical (или industrial) crop s технические культуры 4> зоб (у птиц) 5> кнутовище 6> коротко остриженные волосы; Eton crop дамская стрижка "под мальчика" 7> обилие; масса 8> дублёная шкура 9> _горн. добыча (руды) 10> _attr. crop rotation севооборот; crop failure неурожай, недород 2. _v. 1> собирать урожай 2> давать урожай 3> подстригать, обрезать 4> щипать, объедать (траву и т.п.) crop out _геол. обнажаться, выходить на поверхность (о пласте); crop up а> неожиданно обнаруживаться; возникать; б> = crop out +crop-eared= [хkr█pI╚d] _a. 1> корноухий, с обрезанными ушами 2> коротко подстриженный (о пуританах) +cropper= [хkr█p╚] _n. 1> косец, жнец 2> издольщик (в хлопковых районах США); испольщик 3> косилка, жнейка 4> a good (или heavy) cropper растение, дающее хороший урожай; a light cropper растение, дающее небольшой урожай 5> зобастый голубь to come a cropper а> упасть с лошади вниз головой; б> потерпеть крах +crop=plants [хkr█pplAЫnts] _n. _pl. хлебные злаки +croppy= [хkr█pI] _n. _ист. круглоголовый +croquet= [хkr╚ukeI] _фр. 1. _n. крокет 2. _v. крокировать +croquette= [kr█хket] _фр. _n. крокеты +crosier= [хkr╚uZ╚] _n. епископский посох +cross= [kr█s] 1. _n. 1> крест; Red C. Красный Крест 2> распятие 3> (the C.) христианство 4> черта, перечёркивающая буквы t, f 5> страдания, испытания; to bear one's cross нести свой крест 6> _тех. крестовина, крест 7> _биол. гибридизация, скрещивание (пород) 8> помесь, гибрид (between) 9> _топ. эккер 2. _a. 1> поперечный; пересекающийся; перекрёстный 2> противный (о ветре); противоположный; неблагоприятный 3> _разг. раздражённый, злой, сердитый; he is cross with you он сердит на вас as cross as two sticks очень не в духе; зол как чёрт 3. _v. 1> скрещивать (шпаги, руки и т.п.) 2> пересекать; переходить (через улицу и т.п.); переправляться; to cross the Channel пересечь Ла-Манш, поехать на континент или с континента в Англию; to cross smb.'s path а> встретиться с кем-л.; б> стать кому-л. поперёк дороги 3> to cross oneself перекреститься 4> перечёркивать; to cross a cheque _ком. перечёркивать (или кроссировать) чек 5> разминуться, разойтись (о людях, письмах) 6> противодействовать, противоречить; препятствовать 7> _биол. _с-х. скрещиваться 8> _воен. форсировать cross off, cross out вычёркивать; cross over переходить, пересекать, переезжать, переправляться to cross one's mind прийти в голову; to cross one's t's and dot one's i's = ставить точки над i; to cross the Rubicon перейти Рубикон, принять бесповоротное решение; to cross the floor of the House _парл. перейти из одной партии в другую +cross-arm= [хkr█sAЫm] _n. _тех. поперечина, траверса +cross-armed= [хkr█sхAЫmd] _a. _predic. скрестив руки +cross-bar= [хkr█sbAЫ] _n. 1> _тех. поперечина, распорка 2> _спорт. планка (для прыжков в высоту); перекладина (ворот в футболе и т.п.) +cross-beam= [хkr█sbiЫm] _n. _тех. поперечная балка, коромысло +cross-bench= [хkr█sbentS] _n. скамья в английском парламенте для независимых депутатов +cross-bencher= [хkr█sгbentS╚] _n. независимый член парламента +crossbill= [хkr█sbIl] _n. клёст (птица) +cross-bones= [хkr█sb╚unz] _n. _pl. изображение двух скрещённых костей, эмблема смерти +cross-bow= [хkr█sb╚u] _n. _ист. самострел; арбалет +cross-bred= [хkr█sbred] _a. смешанный, гибридный +cross-breed= [хkr█sbriЫd] 1. _n. помесь, гибрид 2. _v. скрещивать +cross-country= [хkr█sхkцntrI] 1. _n. пересечённая местность 2. _a. 1> проходящий прямиком, без дороги; cross-country race _спорт. гонка, кросс, бег по пересечённой местности; cross-country flight _ав. маршрутный полёт 2> вездеходный; cross-country vehicle вездеход +cross-cut= [хkr█skцt] 1. _n. 1> кратчайший путь 2> _горн. квершлаг 2. _a. поперечный +cross-examination= [хkr█sIgгzQmIхneIS╚n] _n. _юр. перекрёстный допрос +cross-examine= [хkr█sIgхzQmIn] _v. _юр. подвергать перекрёстному допросу +cross-eyed= [хkr█saId] _a. косой, косоглазый +cross-fertilize= [хkr█sхf╚ЫtIlaIz] _v. перекрёстно опылять (растения) +cross-fire= [хkr█sгfaI╚] _n. _воен. перекрёстный огонь +cross-grained= [хkr█sgreInd] _a. 1> свилеватый (о древесине) 2> упрямый, несговорчивый +cross-hatch= [хkr█shQtS] _v. гравировать или штриховать перекрёстными штрихами +crosshead= [хkr█shed] _n. 1> = cross heading 2> _тех. крейцкопф, ползун +crossheading= [хkr█sгhedIN] _n. подзаголовок (в газетной статье) +crossing= [хkr█sIN] 1. _pres-p. от cross 3 2. _n. 1> пересечение; скрещивание; скрещение 2> перекрёсток; переход (через улицу) 3> переезд по воде, переправа 4> перечёркивание, зачёркивание 5> _ж-д. переезд; пересечение двух _ж-д. линий; разъезд 6> _биол. скрещивание +cross-legged= [хkr█slegd] _a. сидящий, положив ногу на ногу или поджав ноги "по турецки" +cross-light= [хkr█slaIt] _n. 1> _pl. пересекающиеся лучи; перекрёстное освещение 2> освещение вопроса с различных точек зрения +crossly= [хkr█slI] _adv. раздражённо, сварливо; сердито +crossness= [хkr█snIs] _n. раздражительность, сварливость +cross-patch= [хkr█spQtS] _n. _разг. сварливый человек +cross-piece= [хkr█spiЫs] _n. 1> поперечина; _тех. крестовина 2> _мор. краспица +crosspurpose= [хkr█sхp╚Ыp╚s] _n. 1> (обыкн. _pl.) противоположное намерение; to be at cross purposes спорить, действовать наперекор друг другу 2> недоразумение, основанное на взаимном непонимании 3> _pl. игра-загадка +crossquestion= [хkr█sхkwestS╚n] _n. вопрос, поставленный при перекрёстном допросе +crossreference= [хkr█sхrefr╚ns] _n. перекрёстная ссылка +cross-road= [хkr█sr╚ud] _n. пересекающая дорога; перекрёсток at the cross-road s на распутье +crosssection= [хkr█sхsekS╚n] _n. поперечное сечение, поперечный разрез, профиль +cross-stitch= [хkr█sstItS] _n. вышивка крестиками; крестик +cross-trees= [хkr█striЫz] _n. _pl. _мор. салинг +cross-wind= [хkr█swInd] _n. встречный, противный ветер +crosswise= [хkr█swaIz] _adv. крестообразно; крест-накрест +cross-word= [хkr█sw╚Ыd] _n. кроссворд (тж. cross-word puzzle) +crotch= [kr█tS] _n. 1> развилина; разветвление 2> вилы; крюк 3> промежность +crotchet= [хkr█tSIt] _n. 1> крючок; крюк 2> _муз. четвертная нота 3> _разг. фантазия, причуда, каприз +crotcheteer= [гkr█tS╚хtI╚] _n. фантазёр, человек с причудами +crotchety= [хkr█tSItI] _a. своенравный; капризный +crotonbug= [хkr╚ut╚nbцg] _n. _зоол. таракан-прусак +crouch= [krautS] _v. 1> припасть к земле (от страха или для нападения - о животных) 2> раболепствовать, пресмыкаться; to crouch one's back гнуть спину (перед кем-л.) +croup= _I [kruЫp] _n. круп (болезнь) _II [kruЫp] _n. зад, круп (лошади) +croupe= [kruЫp] = croup II +croupier= [хkruЫpI╚] _фр. _n. 1> крупье, банкомёт 2> заместитель председателя на официальном банкете +crow= [kr╚u] 1. _n. 1> ворона 2> пение петуха 3> радостный крик (младенца) 4> _сокр. от crowbar as the crow flies, in a crow line по прямой линии; to have a crow to pick (или to pluck) with smb. иметь счёты с кем-л. 2. _v. (crowed, crew; crowed) 1> кричать кукареку 2> издавать радостные звуки (о детях); ликовать crow over восторжествовать над кем-л. +crowbar= [хkr╚ubAЫ] _n. _тех. лом, вага, аншпуг +crowbill= [хkr╚ubIl] _n. хирургические щипцы +crowd= [kraud] 1. _n. 1> толпа 2> толкотня; давка 3> множество, масса (чего-л.) 4> _разг. компания, группа людей 5> _театр. статисты he might pass in the crowd он не хуже других 2. _v. 1> собираться толпой, толпиться; тесниться; набиваться битком 2> теснить, вытеснять 3> _ам. оказывать давление; торопить, приставать (с чем-л.) 4> to crowd (on) sail _мор. спешить, идти на всех парусах crowd into протискиваться, втискиваться; crowd out вытеснять; crowd through = crowd into +crowded= [хkraudId] 1. _p-p. от crowd 2 2. _a. 1> переполненный, битком набитый; crowded streets улицы, переполненные народом 2> полный, наполненный; life crowded with great events жизнь, полная великих событий 3> _ам. прижатый, притиснутый to be crowded for time иметь времени в обрез +crowfoot= [хkr╚ufut] _n. 1> (_pl. foots [s]) лютик 2> (_pl. feet) = crow's foot 2 3> (_pl. feet) _горн. ловильный крюк +crown= [kraun] 1. _n. 1> венец, корона 2> (C.) корона, престол; королевская власть; король; королева; to succeed to the crown наследовать престол 3> (C.) государство; верховная власть (в Англии) 4> венок (цветов) 5> венец, завершение 6> крона, верхушка дерева 7> макушка, темя; голова 8> тулья (шляпы) 9> коронка (зуба) 10> крона (монета достоинством в 5 шиллингов) 11> формат бумаги (_ам. 15 д. Х 19 д. писчей; англ. 16,5 д. Х 21 д. печатной, 15 д. Х 19 д. чертёжной) 12> _архит. шелыга арки или свода 13> _мор. пятка якоря 14> _тех. коронка, венец 2. _v. 1> венчать; короновать 2> вознаграждать 3> возглавлять 4> завершать, увенчивать; заканчивать 5> провести в дамки (шашку) 6> поставить коронку (на зуб) the end crown s the work _посл. конец венчает дело +Crown=Colony [хkraunхk█l╚nI] _n. британская колония, не имеющая самоуправления +crowned= [kraund] 1. _p-p. от crown 2 2. _a. 1> коронованный 2> увенчанный (with) 3> законченный, завершённый 4> high (low) crowned с высокой (низкой) тульёй 5> crowned tooth зуб с коронкой +crownglass= [хkraunхglAЫs] _n. кронглас (сорт стекла) +crown=law [хkraunl█Ы] _n. уголовное право +Crown=prince [хkraunхprIns] _n. наследный принц, наследник престола, кронпринц +crownwheel= [хkraunwiЫl] _n. _тех. коронная шестерня +crowquill= [хkr╚ukwIl] _n. 1> воронье перо 2> тонкое стальное перо +crow's=foot [хkr╚uzfut] _n. (_pl. feet) 1> _pl. морщинки в уголках глаз 2> _воен. проволочные силки 3> _pl. _ав. гусиные лапы +crow's=nest [хkr╚uznest] _n. 1> воронье гнездо 2> _мор. наблюдательный пост (на мачте), "воронье гнездо" +croze= [kr╚uz] _n. утор (в бочке) +crucial= [хkruЫS╚l] _a. 1> решающий (о моменте, опыте); критический (о периоде) 2> _мед. крестообразный +crucian= [хkruЫS╚n] _n. карась +cruciate= [хkruЫSIeIt] _a. крестообразный +crucible= [хkruЫsIbl] _n. тигель; _перен. суровое испытание +cruciferous= [kruЫхsIf╚r╚s] _a. _бот. крестоцветный +crucifix= [хkruЫsIfIks] _n. распятие +crucifixion= [гkruЫsIхfIkS╚n] _n. 1> распятие на кресте 2> муки, страдания +cruciform= [хkruЫsIf█Ыm] _a. крестообразный +crucify= [хkruЫsIfaI] _v. 1> распинать 2> умерщвлять (плоть) 3> мучить +crude= [kruЫd] _a. 1> сырой, незрелый 2> необработанный; неочищенный; crude oil неочищенная нефть 3> грубый 4> незрелый, непродуманный 5> голый (о фактах) 6> кричащий (о красках) +crude=iron [хkruЫdгaI╚n] _n. чугун +crudity= [хkruЫdItI] _n. незрелость, необработанность, грубость и пр. {см. crude} +cruel= [kru╚l] _a. 1> жестокий; безжалостный, бессердечный 2> мучительный; ужасный; cruel suffering ужасные страдания; cruel war суровая, жестокая война; cruel fate горькая судьбина; cruel disease тяжёлая, мучительная болезнь +cruelly= [хkru╚lI] _adv. 1> жестоко; безжалостно 2> мучительно +cruels= [kru╚ls] = crewels +cruelty= [хkru╚ltI] _n. 1. 1> жестокость, безжалостность, бессердечие 2> жестокий поступок 2. суровость, жестокость +cruet= [хkruЫIt] _n. 1. бутылочка, графинчик для уксуса или масла 2. _церк. потирная чаша +cruet-stand= [хkruЫItstQnd] _n. судок (столовый прибор) +cruise= _I [kruЫz] _n. 1> морское путешествие, плавание 2> крейсерство _II [kruЫz] _v. 1. 1> _мор. крейсировать, плавать по определенному маршруту 2> совершать рейсы (на суше и в воздухе) 3> путешествовать для удовольствия 2. _ав. 1> летать с крейсерской скоростью 2> совершать маршевый полет cruise about _разг. бродить в поисках (чего-л.) +cruiser= [хkruЫz╚] _n. 1. крейсер 2. 1> судно, совершающее морское путешествие 2> тот, кто совершает поездку по морю 3. быстроходный танк 4. _воен. ракета дальнего действия +cruive= [хkruЫv] _n. 1. _рыб. _редк. верша 2. _шотл. лачуга, хибарка 3. _шотл. свинарник, хлев +cruller= [хkrцl╚] _n. _ам. жареное витое печенье +crum= _I [krцm] = crumb I _II [krцm] = crumb II +crumb= _I [krцm] _n. 1. 1> частица (чего-л.) 2> крошка (особ. хлеба) 3> _перен. крупица 2. мякиш (хлеба) 3. _жарг. ничтожный человек 4. _груб. платяная вошь _II [krцm] _v. 1. крошить 2. обсыпать крошками; обваливать в сухарях 3. _разг. сметать крошки +crumble= [хkrцmbl] _v. 1. 1> крошить, раздроблять, толочь, растирать (тж. crumble up) 2> крошиться, обваливаться, осыпаться 2. распадаться, разрушаться, гибнуть (тж. crumble away) +crumbling= [хkrцmblIN] _a. 1. крошащийся, осыпающийся, обваливающийся 2. комковатый (о почве) +crumbly= [хkrцmblI] _a. крошащийся; рассыпчатый, рыхлый +crumby= [хkrцmI] _a. 1. усыпанный крошками 2. мягкий, как мякиш 3. _груб. дебелая, грудастая 4. _груб. вшивый +crummy= [хkrцmI] _a. 1. усыпанный крошками 2. мягкий, как мякиш 3. _груб. дебелая, грудастая 4. _груб. вшивый +crump= _I [krцmp] _n. 1. хрустящий звук 2. _разг. тяжелый удар 3. _воен. _жарг. 1> тяжелый фугасный снаряд 2> звук от разрыва тяжелого снаряда _II [krцmp] _a. _шотл. хрустящий (на зубах); рассыпчатый _III [krцmp] _v. 1. хрустеть 2. _разг. сильно ударять 3. _воен. _жарг. обстреливать тяжелыми снарядами +crumpet= [хkrцmpIt] _n. 1. сдобная лепешка 2. _груб. башка +crumple= _I [хkrцmpl] _n. мятая складка, морщина _II [хkrцmpl] _v. 1. 1> мять 2> мяться, морщиться 2. (тж. crumple up) 1> комкать, мять в руках 2> смять, раздавить 3. (тж. crumple up) 1> свалиться, рухнуть 2> согнуться (под тяжестью чего-л.) 3> падать духом +crunch= _I [krцntS] _n. хруст, скрип, треск _II [krцntS] _v. 1. 1> грызть с хрустом 2> хрустеть (на зубах) 2. 1> раздавливать 2> скрипеть, хрустеть (под ногами, колесами) +crunkle= [] _n. _диал. складка, морщина +cruor= [хkruЫ█Ы] _n. _уст. запекшаяся кровь, кровяной сгусток +crupper= [хkrцp╚] _n. 1. подхвостник (часть сбруи) 2. круп (лошади) 3. _шутл. ягодицы +crura= [хkrur╚] _pl. от crus +crural= [хkrur╚l] _a. _анат. бедренный +crus= [krцs] _n. (_pl. crura) _анат. голень +crusade= _I [kruЫхseId] _n. 1. _ист. крестовый поход 2. кампания в защиту (чего-л.) или поход против (чего-л.) _II [kruЫхseId] _v. 1. _ист. участвовать в крестовом походе 2. вести кампанию, бороться (против чего-л. или в защиту чего-л., кого-л.) +crusader= [хkruЫхseId╚] _n. 1> _ист. крестоносец 2> участник общественной кампании +crush= [krцS] 1. _n. 1> раздавливание, дробление и пр. {см. 2} 2> фруктовый сок 3> давка; толкотня 4> _разг. шумное собрание, большое сборище 5> приём (гостей) 6> _разг. увлечение, пылкая любовь; to have (got) a crush on smb. сильно увлечься кем-л. 2. _v. 1> раздавить 2> выжимать, давить (виноград) 3> дробить, толочь, размельчать 4> втискивать 5> мять(ся) 6> уничтожать, подавлять, сокрушать crush down а> смять; придавить; б> раздробить; в> подавить (восстание, оппозицию); crush out подавить; crush up размельчить, растолочь, смять to crush a bottle of wine выпить, "раздавить" бутылку (вина) +crusher= [хkrцS╚] _n. 1> тот, кто или то, что сокрушает 2> _разг. потрясающее событие, новость 3> _жарг. полисмен 4> _тех. дробилка +crushhat= [хkrцSхhQt] _n. 1> мягкая (фетровая) шляпа 2> шапокляк (складной цилиндр) +crushing= [хkrцSIN] 1. _pres-p. от crush 2 2. _a. сокрушительный; a crushing defeat сокрушительный разгром, тяжёлое поражение; a crushing reply уничтожающий ответ +crushroom= [хkrцSrum] _n. _театр. фойе +crust= [krцst] 1. _n. 1> корка (хлеба); _перен. средства к существованию; to earn one's crust зарабатывать на кусок хлеба 2> твёрдый поверхностный слой, корка; корка на ране; затвердевший слой снега 3> осадок (вина на стенках бутылки) 4> _геол. земная кора; поверхностные отложения 5> _метал. настыль 6> _разг. угрюмый, раздражительный человек 7> _разг. дерзость, наглость, нахальство 2. _v. 1> покрывать(ся) корой, коркой 2> давать осадок (о вине) +Crustacea= [krцsхteISj╚] _n. _pl. _зоол. ракообразные +crusted= [хkrцstId] 1. _p-p. от crust 2 2. _a. 1> покрытый коркой 2> с образовавшимся осадком (о вине) 3> древний; укоренившийся +crustily= [хkrцstIlI] _adv. сварливо; с раздражением +crustiness= [хkrцstInIs] _n. сварливость; раздражительность +crusty= [хkrцstI] _a. 1> покрытый корой, коркой; твёрдый, жёсткий 2> сварливый; раздражительный; резкий (о человеке и т.п.) +crutch= [krцtS] _n. 1> костыль (обыкн. pl, тж. a pair of crutch es); _перен. опора, поддержка 2> раздвоенная подпорка; вилка 3> стойка (мотоцикла и т.п.) 4> _мор. кормовой брештук; уключина +crux= [krцks] _n. 1> затруднение; трудный вопрос; недоумение; the crux of the matter суть дела 2> (C.) созвездие Южного Креста to put one's finger on the crux попасть в самую точку +cruzeiro= [kruхzeIr╚u] _n. крузейро (денежная единица Бразилии) +cry= [kraI] 1. _n. 1> крик 2> вопль; мольба 3> плач; she had a good cry она выплакалась 4> (боевой) клич; лозунг 5> крик уличных разносчиков 6> молва; on the cry по слухам; the popular cry общее мнение, "глас народа" 7> звук, издаваемый животным 8> собачий лай 9> свора собак much cry and little wool = много шума из ничего; шума много, толку мало; far cry а> далёкое расстояние; б> большая разница; in full cry а> в бешеной погоне; б> в полном разгаре 2. _v. 1> кричать; вопить 2> восклицать; взывать; to cry poverty прибедняться 3> плакать; to cry bitter tears плакать горькими слезами 4> оглашать; объявлять 5> предлагать для продажи (об уличном разносчике) 6> издавать звуки (о животных) cry away горько рыдать, обливаться слезами; cry down а> осуждать; б> умалять, принижать; в> сбивать цену; г> раскритиковать; д> заглушать криками; cry for просить, требовать себе чего-л.; to cry for the moon желать невозможного; cry off отказываться от сделки, намерения и т.п., идти на понятный; cry out а> объявлять во всеуслышание, выкликать; б> to cry one's heart out горько рыдать; чахнуть от тоски; cry up превозносить, прославлять there's no use to cry (или crying) over spilt milk _посл. = сделанного, потерянного не воротишь; to cry shame upon smb. порицать, стыдить, поносить кого-л.; to cry stinking fish а> хулить то, в чём сам заинтересован; б> выносить сор из избы +crybaby= [хkraIгbeIbI] _n. плакса, рёва +crying= [хkraIIN] 1. _pres-p. от cry 2 2. _a. 1> кричащий, плачущий 2> вопиющий, возмутительный; a crying need насущная необходимость +cryochemistry= [гkraI╚uхkemIstrI] _n. химия низких температур +cryogenics= [гkraI╚uхdZenIks] _n. физика низких температур +cryolite= [хkraI╚laIt] _n. _мин. криолит +cryology= [kraIх█l╚dZI] _n. криология, наука о воздействии холода на физические тела +crypt= [krIpt] _n. 1> _ист. крипта 2> склеп, подземная часовня 3> потайное место, тайник +cryptic= [хkrIptIk] _a. 1> загадочный, таинственный; сокровенный 2> _биол. _мед. скрытый, латентный +cryptogam= [хkrIpt╚ugQm] _n. _бот. тайнобрачное (или споровое) растение +cryptogram= [хkrIpt╚ugrQm] _n. криптограмма, тайнопись; шифрованный документ +cryptograph= [хkrIpt╚ugrAЫf] = cryptogram +cryptographer= [krIpхt█gr╚f╚] _n. шифровальщик +crystal= [хkrIstl] 1. _n. 1> кристалл 2> прозрачный предмет (особ. _поэт. вода, лёд, слеза, глаз) 3> хрусталь 4> хрустальная посуда 5> _ам. стекло для карманных и ручных часов 6> _рад. детекторный кристалл 2. _a. 1> кристаллический 2> чистый, прозрачный, кристальный 3> хрустальный +crystalgazing= [хkrIstlгgeIzIN] _n. гадание с зеркалом или посредством "магического кристалла" +crystalline= [хkrIst╚laIn] = crystal 2; crystalline lens _анат. хрусталик (глаза) +crystallite= [хkrIst╚laIt] _n. кристаллит +crystallization= [гkrIst╚laIхzeIS╚n] _n. кристаллизация +crystallize= [хkrIst╚laIz] _v. 1> кристаллизовать(ся) 2> выливаться в определённую форму 3> засахаривать(ся) (о фруктах) +crystallography= [гkrIst╚хl█gr╚fI] _n. кристаллография +crystalloid= [хkrIst╚l█Id] 1. _n. кристаллоид 2. _a. кристалловидный +crystalware= [хkrIstlwE╚] _n. хрустальные изделия +ctenoid= [хtiЫn█Id] _a. _зоол. гребневидный +cub= [kцb] 1. _n. 1> _зоол. детёныш 2> _шутл. _пренебр. молокосос, юнец; невоспитанный мальчик; unlicked cub зелёный юнец 3> _ам. _разг. новичок 2. _v. 1> щениться 2> охотиться на лисят +cubage= [хkjuЫbIdZ] _n. кубатура +Cuban= [хkjuЫb╚n] 1. _a. кубинский 2. _n. кубинец +cubbing= [хkцbIN] 1. _pres-p. от cub 2 2. _n. охота на лисят +cubbish= [хkцbIS] _a. 1> неуклюжий 2> дурно воспитанный +cubby= [хkцbI] _n. уютное местечко или жилище (обыкн. cubby hole) +cube= [kjuЫb] 1. _n. 1> _мат. куб; the cube of 4 is 64 4 в кубе равняется 64 2> _дор. брусчатка 3> _attr. кубический; the cube root of 64 is 4 корень кубический из 64 равняется 4 cube sugar пилёный сахар 2. _v. 1> _мат. возводить в куб 2> вычислять кубатуру, кубический объём 3> мостить брусчаткой 4> to cube ice колоть лёд на кубики +cubic= [хkjuЫbIk] _a. кубический +cubical= [хkjuЫbIk╚l] _a. кубический +cubicle= [хkjuЫbIkl] _n. 1> небольшая отгороженная спальня в школьном общежитии 2> одноместная больничная палата +cubiform= [хkjuЫbIf█Ыm] _a. кубовидный +cubism= [хkjuЫbIzm] _n. _иск. кубизм +cubit= [хkjuЫbIt] _n. 1> _анат. локтевая кость 2> _ист. локоть (мера длины = 45 см) +cubital= [хkjuЫbItl] _a. локтевой +cuboid= [хkjuЫb█Id] 1. _n. 1> _мат. кубоид 2> _анат. кубовидная кость (плюсны ноги) 2. _a. имеющий форму куба +cuckingstool= [хkцkINstuЫl] _n. _ист. позорный стул, к которому привязывали женщин дурного поведения и торговцев-мошенников +cuckold= [хkцk╚uld] 1. _n. рогоносец, обманутый муж 2. _v. наставлять рога, изменять своему мужу +cuckoo= 1. _n. [хkukuЫ] 1> кукушка 2> кукование 3> _разг. глупец, разиня, "ворона" 2. _a. [хkukuЫ] _разг. не в своём уме, сумасшедший 3. _interj. [хkuхkuЫ] ку-ку! 4. _v. куковать +cuckooclock= [хkukuЫkl█k] _n. часы с кукушкой +cuckooflower= [хkukuЫгflau╚] _n. _бот. 1> сердечник луговой 2> горицвет, кукушкин цвет +cucumber= [хkjuЫkцmb╚] _n. огурец as cool as a cucumber невозмутимый, спокойный, хладнокровный +cucurbit= [kjuхk╚ЫbIt] _n. _хим. перегонный куб, реторта +cud= [kцd] _n. жвачка; to chew the cud жевать жвачку; _перен. пережёвывать старое, размышлять +cudbear= [хkцdbE╚] _n. лакмусовый ягель (краситель) +cuddle= [хkцdl] 1. _n. объятия 2. _v. 1> прижимать к себе; обнимать 2> прижиматься (друг к другу; часто cuddle up, cuddle together) 3> свернуться калачиком +cuddy= _I [хkцdI] _n. 1> небольшая каюта 2> чулан; буфет _II [хkцdI] _n. _шотл. 1> осёл 2> дурак +cudgel= [хkцdZ╚l] 1. _n. дубина; to take up the cudgel s for а> заступаться за кого-л.; б> отстаивать что-л. 2. _v. бить палкой +cudweed= [хkцdwiЫd] _n. _бот. сушеница +cue= _I [kjuЫ] _n. 1> _театр. реплика 2> намёк; to give smb. the cue намекнуть, подсказать кому-л.; to take one's cue from smb. воспользоваться чьим-л. намёком, указанием 3> тлф. _рад. сигнал 4> _attr. cue card _тлв. _кин. текст роли, лежащий перед глазами диктора или исполнителя _II [kjuЫ] _n. кий +cueist= [хkjuЫIst] _n. игрок на бильярде +cuff= _I [kцf] _n. манжета; обшлаг _II [kцf] 1. _n. лёгкий удар рукой или кулаком 2. _v. слегка ударять рукой; шлёпать +cufflink= [хkцflINk] _n. запонка для манжет +cuirass= [kwIхrQs] _n. кираса, панцирь +cuirassier= [гkwIr╚хsI╚] _n. _ист. кирасир +cuisine= [kwiЫхziЫn] _фр. _n. кухня, стол (питание; поваренное искусство) +cuke= [kjuЫk] _n. _разг. огурчик, корнишон +culdesac= [хkuld╚хsQk] _фр. _n. 1> тупик; глухой переулок 2> _воен. мешок 3> тупик, безвыходное положение 4> _анат. слепой мешок 5> _attr. тупиковый; culdesac station _ж-д. тупиковая станция +culinary= [хkцlIn╚rI] _a. 1> кулинарный; кухонный 2> годный для варки (об овощах) +cull= [kцl] 1. _n. (обыкн. _pl.) 1> отбракованный нагульный скот 2> _ам. забракованные материалы, отбросы 2. _v. 1> собирать (цветы) 2> отбирать; браковать +cullender= [хkцlInd╚] = colander +cully= [хkцlI] _n. 1> _редк. жертва обмана; простак 2> _разг. друг, товарищ +culm= _I [kцlm] _n. _бот. стебель (трав, злаков); соломина _II [kцlm] _n. _геол. кульм, вершина _III [kцlm] _n. угольная мелочь; антрацитовый штыб +culminate= [хkцlmIneIt] _v. 1> достигать высшей точки или степени 2> _астр. кульминировать +culmination= [гkцlmIхneIS╚n] _n. 1> наивысшая точка; кульминационный пункт 2> _астр. кульминация; зенит +culpability= [гkцlp╚хbIlItI] _n. _юр. виновность +culpable= [хkцlp╚bl] _a. заслуживающий порицания; виновный, преступный +culprit= [хkцlprIt] _n. 1> обвиняемый 2> преступник; виновный +cult= [kцlt] _n. 1> вероисповедание 2> культ, преклонение; cult of the individual культ личности +cultivate= [хkцltIveIt] _v. 1> обрабатывать, возделывать 2> _с-х. культивировать (почву, растения) 3> развивать, культивировать; to cultivate the acquaintance of smb. ценить, стараться поддерживать знакомство с кем-л. +cultivated= [хkцltIveItId] 1. _p-p. от cultivate 2. _a. 1> обрабатываемый; обработанный; cultivated area посевная площадь 2> культурный, развитой; утончённый +cultivation= [гkцltIхveIS╚n] _n. 1> возделывание (земли) 2> разведение, культура (растений, бактерий и т.п.) 3> развитие (путём упражнения); культивирование +cultivator= [хkцltIveIt╚] _n. 1> тот, кто культивирует (что-л.) 2> земледелец 3> культиватор (_с-х. орудие) +cultural= [хkцltS╚r╚l] _a. 1> культурный 2> _с-х. обрабатываемый; искусственно выращиваемый +culture= [хkцltS╚] _n. 1> культура 2> сельскохозяйственная культура 3> разведение, возделывание; culture of vine (oysters, etc.) разведение виноградной лозы (устриц и т.п.) 4> _бакт. культура, выращивание бактерий 5> отметки и названия на топографических картах +cultured= [хkцltS╚d] _a. 1> культурный, развитой 2> культивированный; cultured pearls культивированный жемчуг +culver= [хkцlv╚] _n. дикий голубь +culvert= [хkцlv╚t] _n. 1> кульверт; водопропускная труба 2> _горн. дренажная штольня +cum= [kцm] _лат. _prep. с; cum dividend включая дивиденд +cumber= [хkцmb╚] 1. _n. затруднение, стеснение; препятствие 2. _v. затруднять, стеснять; препятствовать +cumbersome= [хkцmb╚s╚m] _a. 1> нескладный; громоздкий 2> обременительный +Cumbrian= [хkцmbrI╚n] 1. _n. житель Камберленда 2. _a. камберлендский +cumbrous= [хkцmbr╚s] = cumbersome +cumin= [хkцmIn] _n. тмин +cummer= [хkцm╚] _n. _шотл. 1> крёстная мать 2> приятельница 3> сплетница, кумушка +cummin= [хkцmIn] = cumin +cumulate= 1. _a. [хkjuЫmjulIt] накопленный; собранный в кучу 2. _v. [хkjuЫmjuleIt] накапливать; аккумулировать; собирать в кучу +cumulation= [гkjuЫmjuхleIS╚n] _n. накопление; скопление +cumulative= [хkjuЫmjul╚tIv] _a. совокупный, накопленный; кумулятивный; cumulative changes общие сдвиги; cumulative vote система выборов, при которой каждый избиратель имеет столько голосов, сколько выставлено кандидатов, и может отдать все свои голоса одному кандидату или распределить их по своему желанию +cumuli= [хkjuЫmjulaI] _pl. от cumulus +cumulonimbus= [хkjuЫmjul╚хnImb╚s] _n. кучево-дождевые облака +cumulus= [хkjuЫmjul╚s] _n. (_pl. li) 1> кучевые облака 2> множество, скопление +cuneiform= [хkjuЫnIIf█Ыm] 1. _a. клинообразный 2. _n. клинообразный знак (в ассирийских надписях) +cunning= [хkцnIN] 1. _n. 1> хитрость, коварство 2> _уст. ловкость, умение 2. _a. 1> хитрый, коварный 2> _уст. искусный, способный, ловкий; изобретательный 3> _ам. _разг. прелестный, изящный, интересный, пикантный; cunning smile очаровательная улыбка +cup= [kцp] 1. _n. 1> чашка; кубок 2> доля, судьба; his cup of happiness was full он был счастлив; a bitter cup горькая чаша; the cup of life чаша жизни 3> _бот. чашечка (цветка) 4> _эл. юбка (изолятора) 5> _тех. манжета 6> = cuppingglass one's cup of tea увлечение; то, что нравится; it's not quite English cup of tea это не совсем то, что нравится (или свойственно) англичанам; to be in one's cup s быть навеселе; to be a cup too low быть в подавленном настроении; to fill up the cup переполнить чашу терпения 2. _v. 1> _бот. придавать чашевидную форму 2> _мед. ставить банки +cup=and ball [хkцp╚nхb█Ыl] _n. бильбоке (игра) +cupbearer= [хkцpгbE╚r╚] _n. _ист. виночерпий +cupboard= [хkцp╚d] _n. 1> шкаф, буфет 2> стенной шкаф; чулан cupboard love корыстная любовь +cupel= [хkjuЫpel] 1. _n. пробирная чашка 2. _v. определять пробу (драгоценных металлов) +cupful= [хkцpful] _n. полная чашка (чего-л.) +Cupid= [хkjuЫpId] _n. римск. _миф. Купидон +cupidity= [kjuЫхpIdItI] _n. алчность, жадность; скаредность +cupola= [хkjuЫp╚l╚] _n. 1> купол 2> _тех. вагранка 3> _воен. _мор. вращающийся броневой купол (для тяжёлых орудий) +cuppa= [хkцp╚] _n. _разг. чашка чаю +cupping= [хkцpIN] 1. _pres-p. от cup 2 2. _n. применение банок +cuppingglass= [хkцpINglAЫs] _n. _мед. банка +cupreous= [хkjuЫprI╚s] _a. медный; содержащий медь +cupriferous= [kjuЫхprIf╚r╚s] _a. медистый, содержащий медь +cuprite= [хkjuЫpraIt] _n. куприт, красная медная руда +cuprous= [хkjuЫpr╚s] _a. _хим. cuprous chloride хлористая медь +cuprum= [хkjuЫpr╚m] _n. _хим. медь +cur= [k╚Ы] _n. 1> дворняжка (особ. злая, кусающаяся); шавка 2> дурно воспитанный, грубый или трусливый человек +curability= [гkju╚r╚хbIlItI] _n. излечимость +curable= [хkju╚r╚bl] _a. излечимый +curacao= [гkju╚r╚хs╚u] _n. ликёр кюрасо +curacy= [хkju╚r╚sI] _n. 1> сан священника 2> приход (церковный) +curare= [kjuхrAЫrI] _n. кураре +curate= [хkju╚rIt] _n. викарий, исправляющий должность священника +curative= [хkju╚r╚tIv] 1. _a. целительный, целебный 2. _n. целебное средство +curator= [kju╚хreIt╚] _n. 1> хранитель (музея, библиотеки) 2> куратор, член правления (в университете) 3> _шотл. _юр. опекун +curb= [k╚Ыb] 1. _n. 1> подгубный ремень или цепочка, "цепка" (уздечки) 2> узда; обуздание 3> твёрдая опухоль на ноге у лошади 4> бордюрный камень; обочина (тротуара; см. тж. kerb) 5> наружный сруб колодца 6> _attr. мундштучный; curb bit мундштучное удило; curb bridle мундштучная уздечка 2. _v. 1> надевать узду (на лошадь) 2> обуздывать; сдерживать +curb=roof [хk╚ЫbruЫf] _n. мансардная крыша +curbstone= [хk╚Ыbst╚un] = kerbstone {см. тж. kerb и curb 1, 4} +curcuma= [хk╚Ыkjum╚] = turmeric +curd= [k╚Ыd] _n. 1> свернувшееся молоко 2> (обыкн. _pl.) творог +curdle= [хk╚Ыdl] _v. 1> свёртывать(ся) (о крови, молоке) 2> застыть (от ужаса), оцепенеть 3> to curdle the blood леденить кровь +curdy= [хk╚ЫdI] _a. свернувшийся, створожившийся +cure= _I [kju╚] 1. _n. 1> лекарство; средство 2> лечение; курс лечения 3> излечение 4> _церк. попечение (о пастве) 5> _тех. вулканизация (резины) 2. _v. 1> вылечивать, исцелять 2> исправлять (вред, зло) 3> заготовлять, консервировать 4> вулканизировать (резину) what cannot be cure d must be endured _посл. = что нельзя исправить, то следует терпеть _II [kju╚] _n. _жарг. чудак +cureall= [хkju╚rх█Ыl] _n. панацея, лекарство от всех болезней +cureless= [хkju╚lIs] _a. неизлечимый +curette= [kju╚хret] _хир. 1. _n. кюретка 2. _v. выскабливать кюреткой +curfew= [хk╚ЫfjuЫ] _n. 1> комендантский час 2> _ист. вечерний звон (сигнал для гашения огней) 3> колпачок (для тушения огня) +curie= [хkju╚rI] _n. _физ. кюри (единица радиоактивности) +curing= [хkju╚rIN] _n. 1> лечение 2> исцеление 3> консервирование, заготовка +curio= [хkju╚rI╚u] _n. (_pl. os [ouz]) редкая, антикварная вещь +curiosity= [гkju╚rIх█sItI] _n. 1> любопытство 2> любознательность 3> (а curiosity ) диковина, редкость 4> странность 5> антикварная, редкая вещь 6> _attr. антикварный; curiosity shop антикварный магазин; "лавка древностей" +curious= [хkju╚rI╚s] _a. 1> любопытный 2> любознательный, пытливый 3> странный, курьёзный; возбуждающий любопытство 4> тщательный; искусный; a curious inquiry тщательное исследование +curiously= [хkju╚rI╚slI] _adv. странно; необычайно; curiously enough любопытно, как ни странно +curium= [хkju╚rI╚m] _n. _хим. кюрий +curl= [k╚Ыl] 1. _n. 1> локон; завиток; _pl. вьющиеся волосы 2> завивка 3> завиток; спираль; кольцо (дыма) 4> вихрь, завихрение 5> curl of the lips кривая, презрительная улыбка, усмешка 2. _v. 1> завивать(ся); виться (о волосах); крутить 2> виться, клубиться (о дыме, облаках) 3> рябить (водную поверхность) 4> to curl one's lips презрительно кривить губы curl up а> скручивать(ся), сморщивать(ся); б> _разг. скрутить (о несчастье, горе и т.п.); в> испытать потрясение +curler= [хk╚Ыl╚] _n. 1> тот, кто завивает, скручивает 2> бигуди, папильотка +curlew= [хk╚ЫljuЫ] _n. кроншнеп (птица) +curlicue= [хk╚ЫlIkjuЫ] _n. причудливый узор, причудливая завитушка +curling= [хk╚ЫlIN] 1. _pres-p. от curl 2 2. _n. 1> завивание; скручивание 2> кэрлинг (шотландская игра) 3. _a. вьющийся +curlingirons= [хk╚ЫlINгaI╚nz] _n. _pl. щипцы для завивки +curlingtongs= [хk╚ЫlINt█Nz] = curlingirons +curlpaper= [хk╚ЫlгpeIp╚] _n. папильотка +curly= [хk╚ЫlI] _a. 1> кудрявый, курчавый; вьющийся; волнистый 2> изогнутый curly grain свилеватость, косослой (в древесине) +curmudgeon= [k╚ЫхmцdZ╚n] _n. _разг. 1> грубиян 2> скупец, скряга +curmudgeonly= [k╚ЫхmцdZ╚nlI] _a. 1> грубый 2> скупой +currant= [хkцr╚nt] _n. 1> коринка 2> смородина +currency= [хkцr╚nsI] _n. 1> денежное обращение 2> валюта, деньги 3> употребительность; this word (this game) is in common currency это очень распространённое слово (распространённая игра); to give currency to smth. пускать что-л. в обращение +current= [хkцr╚nt] 1. _n. 1> струя; поток 2> течение; ход (событий и т.п.) 3> _эл. ток 4> _гидр. течение, поток against the current против течения; to breast the current идти против течения 2. _a. 1> ходячий; находящийся в обращении; current coin ходячая монета; _перен. общераспространённое мнение; to go (или to pass, to run) current быть общепринятым 2> текущий, теперешний; современный; current week, current month, etc. текущая неделя, текущий месяц и т. д.; current issue текущий номер (журнала); of current interest злободневный, актуальный +curricle= [хkцrIkl] _n. парный двухколёсный экипаж +curricula= [k╚хrIkjul╚] _pl. от curriculum +curriculum= [k╚хrIkjul╚m] _n. (_pl. la) курс обучения, учебный план (школы, института, университета) +currish= [хk╚ЫrIS] _a. дурно воспитанный; грубый; сварливый +curry= _I [хkцrI] 1. _n. 1> кэрри (приправа из куркумового корня, чеснока и разных пряностей) 2> блюдо, приправленное кэрри 2. _v. приготовлять блюда с кэрри, приправлять кэрри _II [хkцrI] _v. 1> чистить скребницей 2> выделывать кожу to curry favour заискивать, подлизываться +currycomb= [хkцrIk╚um] _n. скребница +curse= [k╚Ыs] 1. _n. 1> проклятие; ругательство 2> бич, бедствие; the curse of drink пагуба, проклятие пьянства 3> отлучение от церкви don't care a curse наплевать; wouldn't give a curse гроша бы не дал (за что-л.); not worth a curse никуда не годный, гроша не стоит; curse s come home to roost проклятия обрушиваются на голову проклинающего; = не рой другому яму, сам в неё попадёшь 2. _v. 1> проклинать; ругаться 2> кощунствовать 3> отлучать от церкви 4> (обыкн. _pass.) мучить, причинять страдания +cursed= 1. [k╚Ыst] _p-p. от curse 2 2. _a. [хk╚ЫsId] 1> проклятый 2> проклятый, окаянный 3> _разг. отвратительный 3. _adv. [хk╚ЫsId] 1> чертовски 2> = cursedly +cursedly= [хk╚ЫsIdlI] _adv. мерзко, отвратительно +cursive= [хk╚ЫsIv] 1. _n. 1> скоропись 2> рукописный шрифт 2. _a. 1> скорописный 2> рукописный +cursor= [хk╚Ыs╚] _n. _тех. стрелка, указатель, движок (на шкале) +cursorial= [k╚Ыхs█ЫrI╚l] _a. бегающий (о птицах) +cursory= [хk╚Ыs╚rI] _a. беглый, поверхностный, курсорный; to give a cursory glance бросить беглый взгляд +curst= [k╚Ыst] = cursed 2 и 3 +curt= [k╚Ыt] _a. 1> краткий; сжатый (о стиле) 2> отрывисто-грубый (об ответе) +curtail= [k╚ЫхteIl] _v. 1> сокращать, укорачивать, урезывать 2> лишать +curtailment= [k╚ЫхteIlm╚nt] _n. 1> сокращение, урезывание 2> лишение +curtain= [хk╚Ыtn] 1. _n. 1> занавеска; to draw the curtain задёрнуть занавеску 2> занавес; to drop the curtain опустить занавес; the curtain falls (или drops, is dropped) занавес падает, представление окончено; the curtain rises (или is raised) занавес поднимается, представление начинается; to lift the curtain поднять занавес; _перен. приподнять завесу (над чем-л.) 3> _воен. завеса 4> _воен. куртина 5> _pl. _разг. конец, крышка curtain lecture выговор, получаемый мужем от жены наедине; behind the curtain за кулисами, не публично; to take the curtain выходить на аплодисменты 2. _v. занавешивать curtain off отделять занавесом +curtaincall= [хk╚Ыtnk█Ыl] _n. вызов актёра (на аплодисменты) +curtainfire= [хk╚ЫtnгfaI╚] _n. _воен. огневая завеса +curtainraiser= [хk╚ЫtnгreIz╚] _n. одноактная пьеса, исполняемая перед началом спектакля +curtilage= [хk╚ЫtIlIdZ] _n. _юр. участок, прилегающий к дому +curtsey= [хk╚ЫtsI] 1. _n. реверанс, приседание; to make (или to drop) a curtsey присесть, сделать реверанс 2. _v. приседать, делать реверанс +curtsy= [хk╚ЫtsI] = curtsey +curvature= [хk╚Ыv╚tS╚] _n. кривизна, изгиб, искривление +curve= [k╚Ыv] 1. _n. 1> кривая (линия); дуга 2> кривая (диаграмма) 3> изгиб, кривизна, закругление 4> лекало 2. _v. гнуть, сгибать; изгибать(ся) +curve=piece [хk╚ЫvpiЫs] _n. _стр. кружало +curvet= [k╚Ыхvet] 1. _n. курбет 2. _v. делать курбет +curvilinear= [гk╚ЫvIхlInI╚] _a. криволинейный +cushat= [хkцS╚t] _n. _диал. лесной голубь, вяхирь +cushion= [хkuS╚n] 1. _n. 1> (диванная) подушка 2> борт (бильярда) 3> подушка (для плетения кружев) 4> _тех. упругая прокладка, подушка 2. _v. 1> снабжать подушками; подкладывать подушку 2> замалчивать, обходить молчанием 3> ставить шар к борту (бильярда) to cushion a shock смягчить удар +cushioncraft= [хkuS╚nkrAЫft] _n. судно на воздушной подушке +cushiony= [хkuS╚nI] _a. похожий на подушку; мягкий, как подушка +cushy= [хkuSI] _a. _жарг. лёгкий и хорошо оплачиваемый; a cushy job "тёпленькое местечко"; cushy wound лёгкая рана +cusp= [kцsp] _n. 1> рог луны 2> (горный) пик; выступ; мыс 3> острый кончик зуба 4> точка пересечения (двух кривых) +cuspid= [хkцspId] _n. _анат. клык +cuspidal= [хkцspIdl] _a. остроконечный +cuspidate= [хkцspIdeIt] _a. остроконечный +cuspidated= [хkцspIdeItId] _a. остроконечный +cuspidor= [хkцspId█Ы] _n. _ам. плевательница +cuss= [kцs] _разг. 1. _n. 1> проклятие 2> парень 3> негодный малый, "наказание" not to care a cuss относиться наплевательски 2. _v. ругаться +cussed= [хkцsId] _a. _разг. упрямый +custard= [хkцst╚d] _n. сладкий крем (из яиц и молока) +custodian= [kцsхt╚udj╚n] _n. 1> сторож 2> хранитель (музея и т.п.) 3> опекун +custody= [хkцst╚dI] _n. 1> опека, попечение; охрана, хранение 2> заключение; заточение; to take into custody арестовать, взять под стражу +custom= [хkцst╚m] 1. _n. 1> обычай; привычка 2> клиентура; покупатели 3> заказы 4> _pl. таможенные пошлины 5> _attr. custom s clearance таможенная очистка; custom s duties таможенные пошлины и сборы; custom s policy таможенная полиция; custom s union таможенный союз 2. _a. _ам. изготовленный, сделанный на заказ; custom clothes платье, сшитое на заказ +customable= [хkцst╚m╚bl] _a. подлежащий таможенному обложению +customary= [хkцst╚m╚rI] _a. обычный, привычный; основанный на опыте, обычае; customary law _юр. обычное право +custom-built= [хkцst╚mхbIlt] _a. _ам. 1> построенный по специальному заказу 2> изготовленный на заказ +customer= [хkцst╚m╚] _n. заказчик, покупатель; клиент; _перен. завсегдатай rum (или queer) customer чудак, странный человек +custom-house= [хkцst╚mhaus] _n. таможня +custom-made= [хkцst╚mхmeId] = custom-built 2 +cut= _I [kцt] 1. _v. (cut) 1> резать; срезать, отрезать, разрезать; стричь; to cut oneself порезаться; cut loose отделять, освобождать; to cut oneself loose from one's family порвать с семьёй 2> косить, жать; убирать урожай 3> рубить, валить (лес) 4> кроить 5> высекать (из камня); резать (по дереву); тесать, стёсывать; шлифовать, гранить (драгоценные камни) 6> бурить; копать; рыть 7> резаться, прорезываться (о зубах) 8> кастрировать (животное) 9> урезывать; сокращать (статью, книгу, продукцию, расходы) 10> снижать (цены, налоги) 11> пересекать(ся) (о линиях, дорогах) 12> прерывать знакомство (с кем-л.); не кланяться, делать вид, что не замечаешь (кого-л.); to cut smb. dead совершенно игнорировать кого-л. 13> пропускать, не присутствовать; to cut a lecture пропустить лекцию 14> _разг. переставать, прекращать 15> _разг. удирать 16> _карт. снимать колоду; to cut for partners выниманием карт определить партнёров cut at наносить удар (мечом, кнутом; тж. _перен.); cut away а> срезать; б> _разг. убегать; cut back _кин. повторить данный ранее кадр (обычно в воспоминаниях и т.п.); cut down а> сокращать (расходы, статью и т.п.); б> рубить (деревья); в> (обыкн. _pass.) сражать (о болезни, смерти); cut in а> вмешиваться; б> _эл. включать; в> вклиниваться между машинами; cut off а> обрезать, отсекать; прерывать; operator, I have been cut off послушайте, станция, нас разъединили; б> приводить к ранней смерти; в> отрезать (отступление); г> выключать (электричество, воду, газ и т.п.); cut out а> вырезать; кроить; б> вытеснять; в> _мор. отрезать судно от берега; г> _эл. выключать; д> _карт. выходить из игры; cut over вырубать лес; cut under продавать дешевле (конкурирующих фирм); cut up а> разрубать, разрезать на куски; б> раскритиковать; в> подрывать (силы, здоровье); причинять страдания; be cut up мучиться, страдать cut the coat according to the cloth = по одёжке протягивай ножки; to cut and come again есть с аппетитом; to cut and run убегать, удирать; to cut both ways быть обоюдоострым; to cut a joke отпустить, отколоть шутку; to be cut out for smth. быть словно созданным для чего-л.; cut it out! _разг. перестаньте!, бросьте!; to cut up well оставить после своей смерти большое состояние; to cut up rough негодовать, возмущаться; to cut to the heart (или to the quick) задеть за живое, глубоко уязвить, глубоко задеть (чьи-л. чувства); to cut to pieces разбить наголову; раскритиковать; to cut a feather _уст. а> вдаваться в излишние тонкости; б> _разг. щеголять, красоваться, выставлять напоказ; to cut short прерывать, обрывать 2. _n. 1> разрез, порез; рана; зарубка, засечка 2> отрезок 3> покрой 4> вырезка (тж. из книги, статьи); a cut from the joint вырезка, филей 5> _кин. монтаж; rough cut предварительный монтаж 6> _кин. быстрая смена кадров 7> снижение (цен, количества) 8> гравюра на дереве (доска или оттиск) 9> прекращение (знакомства); to give smb. the cut direct прекратить знакомство с кем-л. 10> кратчайший путь (тж. a short cut ) 11> _карт. снятие (колоды) 12> канал; выемка 13> профиль, сечение; пролёт (моста) the cut of one's rig (или jib) _разг. внешний вид человека _II [kцt] 1. _p-p. от cut I, 1 2. _a. 1> отрезанный, подрезанный, срезанный 2> порезанный 3> скроенный 4> сниженный, уменьшенный 5> кастрированный cut and dried (или dry) а> заранее подготовленный; в законченном виде; б> трафаретный, тривиальный, банальный +cutaneous= [kjuЫхteInj╚s] _a. _мед. кожный +cutaway= [хkцt╚weI] _n. визитка +cutback= [хkцtbQk] _n. сокращение, снижение; cutback of economic activity экономический спад +cute= [kjuЫt] _a. _разг. 1> умный, сообразительный; остроумный, находчивый 2> привлекательный, миловидный +cutglass= [хkцtglAЫs] _n. гранёное стекло +cuticle= [хkjuЫtIkl] _n. _анат. _бот. кутикула +cutlass= [хkцtl╚s] _n. 1> _мор. _ист. абордажная сабля 2> заострённая мотыга +cutler= [хkцtl╚] _n. ножовщик; торговец ножевыми изделиями +cutlery= [хkцtl╚rI] _n. 1> ножевые изделия; ножевой товар 2> ремесло ножовщика +cutlet= [хkцtlIt] _n. отбивная котлета +cutoff= [хkцt█f] _n. 1> _тех. отсечка пара 2> _воен. пластинка-замыкатель магазина (в винтовке) 3> _гидр. спрямление русла 4> _ам. сокращение пути, обход, обходная дорога +cutoff=date [хkцt█fхdeIt] _n. конечный, последний срок +cutout= [хkцtaut] _n. 1> очертание, абрис, профиль, контур 2> _эл. предохранитель; автоматический выключатель; рубильник 3> аппликация +cut=sugar [хkцtгSug╚] _n. пилёный сахар +cutter= [хkцt╚] _n. 1> резчик (по дереву, камню) 2> закройщик; закройщица 3> _кин. монтажёр 4> режущий инструмент или станок; резец; резак; фреза; бур и т.п. 5> _мор. катер; тендер (одномачтовая парусная яхта) 6> _горн. врубовая машина 7> забойщик 8> _ам. двухместные сани +cutthroat= [хkцtTr╚ut] _n. 1> головорез, убийца 2> _attr. беспощадный, ожесточённый; cutthroat competition конкуренция не на жизнь, а на смерть +cutting= [хkцtIN] 1. _pres-p. от cut I, 1 2. _n. 1> резание; рубка; тесание; гранение; фрезерование 2> закройка 3> вырезка (газетная, журнальная) 4> _pl. обрезки, опилки, стружки railway cutting выемка железнодорожного пути 3. _a. 1> острый, резкий; язвительный (о замечании) 2> пронизывающий (о ветре) 3> режущий; для резания; cutting speed скорость резания; cutting tool резец; режущий инструмент +cutting=area [хkцtINхE╚rI╚] _n. лесосека +cutting=room [хkцtINrum] _n. монтажная +cuttle= [хkцtl] = cuttlefish +cuttlefish= [хkцtlfIS] _n. _зоол. каракатица +cutty= [хkцtI] _n. 1> коротенькая глиняная трубка 2> короткая ложка 3> _разг. безнравственная женщина +cuttystool= [хkцtIstuЫl] _n. 1> низкий табурет 2> _ист. позорный стул в шотландских церквах +cutwater= [хkцtгw█Ыt╚] _n. 1> _мор. водорез 2> _стр. волнолом (быка) +cutworm= [хkцtw╚Ыm] _n. _зоол. гусеница озимой совки, озимый червь +cuvette= [kjuЫхvet] _фр. _n. _фот. кюветка +cyanic= [saIхQnIk] _a. _хим. циановый; cyanic acid циановая кислота +cyanide= [хsaI╚naId] _n. _хим. цианид, соль цианистоводородной кислоты; cyanide of potassium цианистый калий +cyanogen= [saIхQn╚dZIn] _n. _хим. циан +cyanosis= [гsaI╚хn╚usIs] _n. _мед. цианоз, синюха +cybernated= [хsaIb╚neItId] _a. кибернетизированный; оснащённый компьютерами +cybernation= [гsaIb╚хneIS╚n] _n. кибернетизация; внедрение компьютеров +cybernetics= [гsaIb╚ЫхnetIks] _n. _pl. (употр. как sing) кибернетика +cyclamen= [хsIkl╚m╚n] _n. _бот. цикламен +cycle= [хsaIkl] 1. _n. 1> цикл; круг; круговорот 2> _разг. (_сокр. от bicycle) велосипед 3> _тех. (круговой) процесс, такт 2. _v. 1> совершать цикл развития 2> делать обороты (о колесе и т.п.) 3> ездить на велосипеде +cyclecar= [хsaIklkAЫ] _n. 1> малолитражный автомобиль с мотоциклетным двигателем 2> коляска мотоцикла +cycler= [хsaIkl╚] _ам. = cyclist +cyclic= [хsaIklIk], cyclical [хsaIklIk╚l] _a. циклический +cycling= [хsaIklIN] 1. _pres-p. от cycle 2 2. _n. езда на велосипеде +cyclist= [хsaIklIst] _n. велосипедист +cycloid= [хsaIkl█Id] _n. _геом. циклоида +cyclometer= [saIхkl█mIt╚] _n. циклометр (инструмент) +cyclone= [хsaIkl╚un] _n. циклон +cyclonic= [saIхkl█nIk] _a. циклонический +cyclopaedia= [гsaIkl╚uхpiЫdj╚] _n. (_сокр. от encyclopaedia) энциклопедия +cyclopedia= [гsaIkl╚uхpiЫdj╚] _n. (_сокр. от encyclopaedia) энциклопедия +cyclopaedic= [гsaIkl╚uхpiЫdIk] _a. энциклопедический +cyclopedic= [гsaIkl╚uхpiЫdIk] _a. энциклопедический +Cyclopean= [saIхkl╚upj╚n] _a. циклопический; громадный, гигантский +Cyclopes= [saIхkl╚upiЫz] _pl. от Cyclops +Cyclops= [хsaIkl█ps] _n. (_pl. opes) 1> _миф. циклоп 2> _pl. _зоол. циклопы (сем. низших раков с одним глазом) +cyclotron= [хsaIkl╚tr█n] _n. _физ. циклотрон +cyder= [хsaId╚] = cider +cygnet= [хsIgnIt] _n. молодой лебедь +cylinder= [хsIlInd╚] _n. 1> _геом. цилиндр 2> _тех. цилиндр; валик, валок; барабан; gas cylinder баллон 3> барабан револьвера 4> _attr. цилиндровый; cylinder bore диаметр цилиндра в свету; cylinder head крышка цилиндра +cylindrical= [sIхlIndrIk╚l] _a. цилиндрический; cylindrical spiral spring винтовая пружина +cymbal= [хsImb╚l] _n. 1> _библ. кимвал 2> _pl. _муз. тарелки +cyme= [saIm] _n. _бот. сложный зонтик +cymograph= [хsaIm╚ugrAЫf] _n. кимограф +cymometer= [saIхm█mIt╚] _n. _рад. волномер; частотомер +cymoscope= [хsaIm╚sk╚up] _n. _эл. индикатор колебаний +Cymric= [хkImrIk] _a. уэльский +cynic= [хsInIk] _n. циник +cynical= [хsInIk╚l] _a. циничный; бесстыдный +cynicism= [хsInIsIzm] _n. цинизм +cynosure= [хsIn╚zju╚] _n. 1> созвездие Малой Медведицы 2> Полярная звезда 3> путеводная звезда 4> центр внимания +Cynthia= [хsInTI╚] _n. _миф. Диана, Артемида +cypher= [хsaIf╚] = cipher +cypress= [хsaIprIs] _n. _бот. кипарис +Cyprian= [хsIprI╚n] 1. _a. 1> кипрский 2> _уст. распутный 2. _n. 1> уроженец Кипра, киприот 2> _уст. распутник; распутница +Cypriote= [хsIprI╚ut] _n. уроженец Кипра, киприот +Cyrillic= [sIхrIlIk] _a. Cyrillic alphabet кириллица (древнеславянская азбука) +Cyrus= [хsaI╚r╚s] _n. Сайрес; _ист. Кир +cyst= [sIst] _n. 1> _анат. пузырь; _бот. циста 2> _мед. киста +cystic= [хsIstIk] _a. пузырный +cystitis= [sIsхtaItIs] _n. _мед. воспаление мочевого пузыря, цистит +cytology= [saIхt█l╚dZI] _n. учение о клетке, цитология +cytoplasm= [хsaIt╚plQzm] _n. _биол. протоплазма клетки, цитоплазма +czar= [zAЫ] _рус. _n. 1> царь 2> деспот; самодержец +czardas= [хtSAЫdQS] _венг. _n. чардаш +czarevitch= [хzAЫrIvItS] _рус. _n. царевич +czarina= [zAЫхriЫn╚] _рус. _n. царица +Czech= [tSek] 1. _a. чешский 2. _n. 1> чех; чешка 2> чешский язык +Czechoslovak= [хtSek╚uхsl╚uvQk] 1. _a. чехословацкий 2. _n. житель Чехословакии +Czekh= [tSek] = Czech +D,=d [diЫ] _n. (_pl. Ds, D's [diЫz]) 1> 4-я буква англ. алфавита 2> _муз. ре 3> _тех. что-л., имеющее форму Д {см. dee 2} +d= [diЫ] _эвф. см. damn +'d= [-d] _сокр. _разг. от had, should, would; he'd go он пошёл бы +da= [dAЫ] _разг. см. dad +dab= _I [dQb] 1. _n. 1> лёгкий удар 2> прикосновение 3> мазок 4> пятно (краски) 2. _v. 1> слегка прикасаться 2> тыкать; ударять (at); to dab with one's finger тыкать пальцем 3> клевать 4> прикладывать что-л. мягкое или мокрое; to dab one's forehead with a handkerchief прикладывать ко лбу платок 5> намазывать 6> покрывать (краской, штукатуркой); делать лёгкие мазки (тряпкой, кистью; on) 7> _тех. отмечать кернером _II [dQb] _n. _зоол. ершоватка, лиманда _III [dQb] _n. _разг. знаток; мастер своего дела +dabble= [хdQbl] _v. 1> плескать(ся), брызгать(ся); барахтаться (в воде, грязи) 2> опрыскивать, орошать 3> заниматься (чем-л.) поверхностно, по-любительски; to dabble in politics политиканствовать +dabbler= [хdQbl╚] _n. _пренебр. любитель, дилетант +dabby= [хdQbI] _a. сырой; мокрый и липнущий к телу (о платье) +dabster= [хdQbst╚] _n. 1> (преим. _диал.) знаток, специалист {см. dab III} 2> _разг. неумелый работник +dace= [deIs] _n. елец (рыба); плотва +dachshund= [хdQkshund] _нем. _n. такса (порода собак) +dactyl= [хdQktIl] _n. 1> _стих. дактиль 2> _зоол. палец (животного) +dactylic= [dQkхtIlIk] 1. _a. дактилический 2. _n. (обыкн. _pl.) дактилический стих +dactyliography= [гdQktIlIх█gr╚fI] _n. история искусства гравирования (на драгоценных камнях и кольцах) +dactylogram= [dQkхtIl╚ugrQm] _n. отпечаток пальца +dactylography= [гdQktIхl█gr╚fI] _n. дактилоскопия +dactylology= [гdQktIхl█l╚dZI] _n. разговор при помощи пальцев, дактилология +dad= [dQd] _n. _разг. папа, папочка +daddy= [цхdQdI] _n. _разг. папа, папочка +daddylonglegs= [хdQdIхl█Nlegz] _n. 1> долгоножка (насекомое) 2> паук-сенокосец +dado= [хdeId╚u] 1. _n. (_pl. -os [ouz]) _архит. 1> цоколь 2> панель (стены) 2. _v. 1> обшивать панелью; расписывать панель 2> _тех. выбирать пазы +daedal= [хdiЫd╚l] _a. _поэт. 1> искусный 2> затейливый, сложный +Daedalian= [dIхdeIlI╚n] _a. сложный; запутанный, как лабиринт, хитроумный +daemon= [хdiЫm╚n] = demon +daemonic= [diЫхm█nIk] = demonic +daffadowndilly= [хdQf╚daunхdIlI] = daffodil 1, 1 +daffodil= [хdQf╚dIl] 1. _n. 1> _бот. бледно-жёлтый нарцисс (является национальной эмблемой валлийцев) 2> бледно-жёлтый цвет 2. _a. бледно-жёлтый +daffodilly= [хdQf╚dIlI] = daffodil 1, 1 +daffy= [хdAЫfI] _n. _разг. взбалмошный, сумасбродный; сумасшедший +daft= [dAЫft] _a. _разг. 1> слабоумный; сумасшедший; to go daft рехнуться; потерять голову 2> безрассудный, глупый, идиотский 3> легкомысленный; бесшабашный +dag= _I [dQg] _n. клок сбившейся шерсти _II [dQg] _n. _ист. большой пистолет +dagger= [хdQg╚] 1. _n. 1> кинжал; to be at dagger s drawn with smb. быть на ножах с кем-л. 2> _полигр. крестик to look dagger s злобно смотреть, бросать гневные взгляды; to speak dagger s говорить озлобленно, с раздражением 2. _v. 1> пронзать кинжалом 2> _полигр. отмечать крестиком +daggle= [хdQgl] _v. тащить, волочить по грязи +dago= [хdeIg╚u] _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) _ам. _презр. даго (прозвище итальянца, испанца, португальца) +daguerreotype= [d╚хger╚utaIp] _n. дагерротип +dahlia= [хdeIlj╚] _n. _бот. георгин +Dail= [хdaIl] _n. нижняя палата парламента Ирландии +Dail=Eireann [хdaIlхE╚r╚n] _n. нижняя палата парламента Ирландии +daily= [хdeIlI] 1. _a. ежедневный; повседневный; суточный; it is of daily occurrence это происходит ежедневно; это повседневное явление; daily living needs, daily wants насущные потребности, бытовые нужды; daily allowance _воен. суточное довольствие; daily duty дежурство daily dozen _спорт. _разг. зарядка 2. _n. 1> ежедневная газета 2> _разг. приходящая работница (тж. daily woman) 3. _adv. ежедневно +daintiness= [хdeIntInIs] _n. утончённость, изысканность +dainty= [хdeIntI] 1. _n. лакомство, деликатес 2. _a. 1> утончённый; изящный, элегантный 2> лакомый; вкусный 3> разборчивый, привередливый +dairy= [хdE╚rI] _n. 1> маслодельня; сыроварня 2> молочная 3> = dairy-farm 4> _attr. молочный; dairy produce молочные продукты; dairy cattle молочный скот +dairy-farm= [хdE╚rIfAЫm] _n. молочная ферма +dairying= [хdE╚rIIN] _n. молочное хозяйство +dairymaid= [хdE╚rImeId] _n. работница на молочной ферме; доярка +dairyman= [хdE╚rIm╚n] _n. 1> владелец или работник молочной фермы 2> продавец молочных продуктов; торговец молочными продуктами +dais= [хdeIIs] _n. помост, возвышение (особ. в конце зала для трона, кафедры) +daisied= [хdeIzId] _a. покрытый маргаритками +daisy= [хdeIzI] _n. 1> маргаритка 2> _ам. _бот. поповник, нивяник обыкновенный 3> _жарг. что-л. первоклассное, первосортное +daisy-cutter= [хdeIzIгkцt╚] _n. 1> лошадь, едва поднимающая ноги во время бега 2> мяч, скользящий по земле (в крикете) +dak= [dAЫk] _инд. _n. 1> сменные носильщики или лошади 2> почта на перекладных или на сменных носильщиках +dak=bungalow [хdAЫkхbцNg╚l╚u] _n. гостиница при почтовой станции (в Индии и Пакистане) +Dalai=Lama [хdQlaIхlAЫm╚] _n. далай-лама +dale= [deIl] _n. _поэт. долина, дол up hill and down dale по горам, по долам; не разбирая дороги; to curse up hill and down dale = ругать на чём свет стоит +-dale= [deIl] в сложных словах означает долина; напр. Clydesdale +dalesman= [хdeIlzm╚n] _n. житель долин (на севере Англии) +dalle= [dQl] _n. 1> кафель; плитка (для настилки полов) 2> _pl. _ам. стремнины, быстрины (в ущелье) +dalliance= [хdQlI╚ns] _n. 1> праздное времяпрепровождение 2> развлечение 3> несерьёзное отношение (к чему-л.) 4> флирт +dally= [хdQlI] _v. 1> заниматься пустяками; болтаться без дела; to dally with an idea носиться с мыслью (ничего не предпринимая) 2> оттягивать, откладывать 3> развлекаться 4> кокетничать, флиртовать dally away а> зря терять время; б> упускать возможность; dally off откладывать в долгий ящик; уклоняться от чего-л. +Dalmatian= [QlхmeISj╚n] 1. _a. далматский 2. _n. далматский дог +dalmatic= [dQlхmQtIk] _n. _церк. далматик (облачение католических священнослужителей) +daltonism= [хd█Ыlt╚nIzm] _n. _мед. дальтонизм +dam= _I [dQm] 1. _n. 1> дамба, плотина, запруда; гать; перемычка; мол 2> запруженная вода 2. _v. запруживать воду (часто dam up) dam back сдерживать, удерживать; dam out задерживать, отводить плотиной (воду) _II [dQm] _n. матка (о животном) +damage= [хdQmIdZ] 1. _n. 1> вред; повреждение 2> убыток; ущерб 3> _pl. _юр. убытки; компенсация за убытки; to bring an action of damage s against smb. предъявить кому-л. иск за убытки 4> (тж. _pl.) _разг. стоимость; what's the damage ? сколько это стоит?; I will stand the damage s я заплачу 2. _v. 1> повреждать, портить 2> наносить ущерб, убыток 3> _разг. ушибить, повредить (о частях тела) 4> позорить, дискредитировать +damageable= [хdQmIdZ╚bl] _a. легко повреждаемый или портящийся +damage=control [хdQmIdZk╚nгtr╚ul] _n. ремонтно-восстановительные работы +daman= [хdQm╚n] _n. _зоол. даман +damascene= [хdQm╚siЫn] _v. украшать насечкой из золота или серебра (металл); воронить (сталь) +damask= [хdQm╚sk] 1. _n. 1> дамаст, камка (узорчатая шёлковая или полотняная ткань) 2> камчатное полотно (для скатертей) 3> дамасская сталь; булат 4> алый цвет 2. _a. 1> камчатный 2> сделанный из дамасской стали, булатный; damask steel булат 3> алый 3. _v. 1> ткать с узорами 2> украшать насечкой из золота или серебра; воронить (сталь) +dame= [deIm] _n. 1> кавалерственная дама (титул жены баронета или женщины, имеющей орден Британской Империи) 2> _шутл. пожилая женщина 3> _уст. госпожа, дама 4> _уст. начальница школы 5> _ам. _разг. женщина D. Nature мать-природа; D. Fortune госпожа фортуна +dame-school= [хdeImskuЫl] _n. школа для маленьких детей (возглавляемая женщиной) +dammar= [хdQm╚] _n. даммара, даммаровая смола +damme= [хdQmI] _interj. (_сокр. от damn me) будь я проклят! +damn= [dQm] 1. _n. 1> проклятие 2> ругательство not to care a damn совершенно не интересоваться, наплевать; not worth a damn = выеденного яйца не стоит 2. _v. 1> проклинать; damn it all! тьфу, пропасть!; I'll be damn ed if будь я проклят, если 2> осуждать; порицать, критиковать 3> провалить, освистать; to damn a play холодно принять, провалить пьесу; to damn with faint praise = похвалить так, что не поздоровится 4> ругаться +damnable= [хdQmn╚bl] _a. 1> заслуживающий осуждения 2> _разг. ужасный, отвратительный +damnably= [хdQmn╚blI] _adv. 1> отвратительно 2> _разг. ужасно, очень, чрезвычайно +damnation= [dQmхneIS╚n] 1. _n. 1> проклятие; may damnation take him! будь он проклят! 2> _церк. вечные муки (в аду) 3> осуждение, строгая критика 4> освистание (пьесы) 2. _interj. проклятие! +damnatory= [хdQmn╚t╚rI] _a. 1> осуждающий 2> вызывающий осуждение; пагубный 3> _юр. ведущий к осуждению (о показании) +damned= [dQmd] 1. _p-p. от damn 2 2. _a. 1> осуждённый, проклятый 2> проклятый, треклятый; отвратительный, чертовский (часто употр. для усиления); none of your damned nonsense! не валяйте дурака! it is damned hot чертовски жарко +damnific= [dQmхnIfIk] _a. вредоносный, пагубный +damnification= [гdQmnIfIхkeIS╚n] _n. _юр. причинение вреда, ущерба +damnify= [хdQmnIfaI] _v. 1> причинять вред, ущерб 2> наносить обиду +damning= [хdQmIN] 1. _pres-p. от damn 2 2. _a. 1> _юр. вызывающий осуждение; damning evidence изобличающие улики 2> _разг. убийственный +Damocles= [хdQm╚kliЫz] _n. _греч. _миф. Дамокл; sword of Damocles дамоклов меч +damp= [dQmp] 1. _n. 1> сырость, влажность; испарения 2> уныние, угнетённое состояние духа; to cast a damp over smb. огорчать, разочаровывать кого-л.; приводить в уныние, угнетать кого-л. 3> _уст. туман, дымка 4> _горн. рудничный газ 2. _a. влажный, сырой; damp summer сырое лето 3. _v. 1> смачивать, увлажнять 2> спустить жар в печи, затушить (топку; часто damp down) 3> обескураживать, угнетать (о мысли и т.п.); to damp smb.'s ardour охладить чей-л. пыл; to damp smb.'s spirits испортить кому-л. настроение 4> _физ. уменьшать амплитуду колебаний; заглушать (звук) 5> _тех. тормозить; амортизировать; демпфировать damp off гибнуть от милдью (о растениях) +damp=course [хdQmpk█Ыs] _n. _стр. изолирующий от сырости слой в стене; гидроизоляция +dampen= [хdQmp╚n] _v. 1> = damp 3; 2> отсыревать +damper= [хdQmp╚] _n. 1> увлажнитель; губка или ролик для смачивания марок 2> _тех. глушитель; амортизатор 3> регулятор тяги; дымовая заслонка; вьюшка (в печах) 4> демпфер (в фортепиано); сурдина 5> кто-л. что-л. действующее угнетающе; to put (или to cast) a damper on обескураживать кого-л., расхолаживать 6> _австрал. пресная лепёшка (испечённая в золе) +damping= [хdQmpIN] 1. _pres-p. от damp 3 2. _n. 1> увлажнение, смачивание 2> глушение; торможение 3> _рад. затухание +dampish= [хdQmpIS] _a. сыроватый, слегка влажный +damp-proof= [хdQmppruЫf] _a. влагонепроницаемый +dampy= [хdQmpI] _a. 1> сыроватый 2> _горн. газовый, содержащий рудничный газ +damsel= [хdQmz╚l] _n. _шутл. девица +damson= [хdQmz╚n] _n. тернослив, мелкая чёрная слива +damson=cheese [хdQmz╚ntSiЫz] _n. пластовой мармелад из сливы +damson-coloured= [хdQmz╚nгkцl╚d] _a. красновато-синий (цвета сливы) +Dan= [dQn] _n. _уст. _поэт. господин, сударь +dan= [dQn] _n. _мор. буёк +dance= [dAЫns] 1. _n. 1> танец 2> тур (в танцах) 3> бал, танцевальный вечер 4> музыка для танцев to lead smb. a (pretty) dance водить кого-л. за нос, заставить кого-л. помучиться; St. Vitus's dance пляска св. Витта (болезнь) 2. _v. 1> танцевать, плясать 2> прыгать, скакать; to dance for joy плясать от радости 3> кружиться (о листьях); двигаться (о тени); скользить (о лучах); качаться (о лодке) 4> качать (ребёнка) to dance attendance upon smb. ходить перед кем-л. на задних лапках; to dance to smb.'s tune (или whistle, piping) плясать под чью-л. дудку; to dance to another (или to a different) tune запеть другое; to dance upon nothing _ирон. быть повешенным +dancer= [хdAЫns╚] _n. 1> танцор, танцовщик; танцовщица; балерина; артист(ка) балета; dancer at shows балаганный шут, паяц 2> танцующий merry dancer s северное сияние +dancing= [хdAЫnsIN] 1. _pres-p. от dance 2 2. _n. 1> танцы, пляска 2> _attr. танцевальный; dancing master учитель танцев; dancing party танцевальный вечер +dancing-hall= [хdAЫnsINh█Ыl] _n. дансинг +dandelion= [хdQndIlaI╚n] _n. одуванчик +dander= _I [хdQnd╚] _n. _разг. раздражение; злость; негодование; to get one's dander up рассердить(ся); вывести или выйти из терпения _II [хdQnd╚] = dandruff +dandiacal= [dQnхdaI╚k╚l] _a. _редк. щегольски одетый +dandified= [хdQndIfaId] 1. _p. и _p-p. от dandify 2. _a. щегольской; dandified appearance фатоватая внешность +dandify= [хdQndIfaI] _v. одевать щёголем; принаряжать +dandle= [хdQndl] _v. 1> качать на руках или на коленях (ребёнка) 2> ласкать; баловать +dandruff= [хdQndrцf] _n. перхоть +dandy= _I [хdQndI] 1. _n. 1> денди, щёголь, франт 2> (the dandy ) _разг. что-л. первоклассное 2. _a. 1> щегольской 2> _разг. превосходный, первоклассный _II [хdQndI] _n. 1> _мор. шлюп или тендер с выносной бизанью 2> _мор. выносная бизань 3> _тех. двухколёсная тачка _III [хdQndI] _инд. _n. 1> лодочник (на р. Ганг) 2> паланкин _IV [хdQndI] _n. _mis. вм. dengue +dandy-brush= [хdQndIbrцS] _n. скребница, жёсткая щётка (из китового уса для чистки лошадей) +dandyism= [хdQndIIzm] _n. дендизм, франтовство, щегольство +Dane= [deIn] _n. 1> датчанин 2> датский дог (тж. Great Dane ) +Danelagh= [хdeInl█Ы] _n. _ист. 1> датские законы (установленные в _сев.-восточной Британии в X в.) 2> область, где действовали эти законы {см. 1} +Danelaw= [хdeInl█Ы] _n. _ист. 1> датские законы (установленные в _сев.-восточной Британии в X в.) 2> область, где действовали эти законы {см. 1} +dang= [dQN] _v. dang it! чёрт побери! +danger= [хdeIndZ╚] _n. 1> опасность; out of danger вне опасности; in danger в опасном положении; in danger of one's life с опасностью для жизни; to keep out of danger избегать опасности 2> угроза; a danger to peace угроза миру +danger=arrow [хdeIndZ╚rгQr╚u] _n. зигзагообразная стрела, знак молнии (обозначение токов высокого напряжения) +dangerous= [хdeIndZr╚s] _a. опасный; рискованный; to look dangerous быть в раздражённом состоянии +danger-signal= [хdeIndZ╚хsIgnl] _n. 1> сигнал опасности 2> _ж-д. сигнал "путь закрыт" +dangle= [хdQNgl] _v. 1> свободно свисать, качаться 2> покачивать 3> манить, соблазнять, дразнить dangle after бегать за кем-л., волочиться; dangle around слоняться, болтаться +dangle-dolly= [хdQNglгd█lI] _n. игрушка, которая подвешивается в автомашине +dangler= [хdQNgl╚] _n. 1> бездельник 2> волокита +dangling= [хdQNglIN] _a. 1> висящий, свисающий 2> _грам. обособленный +Danish= [хdeInIS] 1. _a. датский Danish balance безмен 2. _n. датский язык +dank= [dQNk] _a. влажный; сырой; промозглый +dap= [dQp] 1. _n. 1> подпрыгивание (мяча) 2> зарубка; зазубрина 2. _v. 1> удить рыбу (слегка погружая приманку в воду) 2> ударять(ся) о землю (о мяче) +daphne= [хdQfnI] _n. _бот. волчеягодник +dapper= [хdQp╚] _a. 1> опрятно или щегольски одетый 2> подвижный, энергичный +dapple= [хdQpl] _v. покрывать(ся) (круглыми) пятнами +dapple-bay= [хdQplbeI] _n. гнедой в яблоках конь +dappled= [хdQpld] 1. _p-p. от dapple 2. _a. пёстрый, пятнистый; испещрённый; dappled deer пятнистый олень +dapple-grey= [хdQplхgreI] 1. _a. серый в яблоках 2. _n. серый в яблоках конь +darby= [хdAЫbI] _n. _стр. правило штукатура; лопатка каменщика; мастерок для затирки +dare= [dE╚] 1. _v. (dared [d], durst; dared; 3 л. ед. ч. настоящего времени dares и dare) 1> модальный глагол сметь, отваживаться; he won't dare to deny it он не осмелится отрицать это; I dare swear я уверен в этом; I dare say полагаю, осмелюсь сказать (иногда _ирон.) 2> пренебрегать опасностью, рисковать; to dare the perils of arctic travel пренебречь всеми опасностями полярного путешествия 3> вызывать (to на что-л.); подзадоривать; I dare you to jump the stream! а ну, перепрыгните через этот ручей! 2. _n. 1> вызов; to take a dare принять вызов 2> подзадоривание +dare-devil= [хdE╚гdevl] 1. _n. смельчак, бесшабашный человек, сорвиголова 2. _a. отважный; безрассудный, опрометчивый +daresay= [хdE╚хseI] полагаю, осмелюсь сказать (иногда _ирон.) +daring= [хdE╚rIN] 1. _pres-p. от dare 1 2. _n. смелость; отвага; бесстрашие 3. _a. 1> смелый, отважный, бесстрашный 2> дерзкий +dark= [dAЫk] 1. _a. 1> тёмный; it is getting dark становится темно, темнеет; dark closet (или room) _фот. тёмная комната 2> смуглый; темноволосый; dark complexion смуглый цвет лица 3> необразованный, тёмный 4> тайный, секретный; непонятный; неясный; to keep dark скрываться; to keep a thing dark держать что-л. в секрете 5> дурной, нечистый (о поступке) 6> мрачный, угрюмый; безнадёжный, печальный; dark humour мрачный юмор; to look on the dark side of things быть пессимистом the dark ages средневековье; the D. and Bloody Ground _ам. штат Кентукки; the D. Continent Африка 2. _n. 1> темнота, тьма; after dark после наступления темноты; at dark в темноте; before dark до наступления темноты 2> невежество 3> неведение; to be in the dark быть в неведении, не знать (about); to keep smb. in the dark держать кого-л. в неведении; скрывать (что-л.) от кого-л. 4> _жив. тень; the lights and dark s of a picture свет и тени в картине in the dark of the moon а> в новолуние; б> в кромешной тьме +darken= [хdAЫk╚n] _v. 1> затемнять, делать тёмным; ослеплять 2> темнеть; становиться тёмным 3> затемнять (смысл); to darken counsel запутать вопрос 4> омрачать 5> _жив. дать более насыщенный тон (в красках) not to darken smb.'s door again не переступить больше чьего-л. порога +darkey= [хdAЫkI] _n. _презр. негр, "черномазый" +darklantern= [хdAЫkхlQnt╚n] _n. потайной фонарь +darkle= [хdAЫkl] _v. 1> темнеть, меркнуть 2> хмуриться +darkling= [хdAЫklIN] 1. _pres-p. от darkle 2. _a. темнеющий; находящийся в темноте, во мраке; тёмный 3. _adv. в темноте, во мраке; to sit darkling сумерничать +darkly= [хdAЫklI] _adv. 1> мрачно; злобно 2> загадочно; неясно +darkness= [хdAЫknIs] _n. темнота, мрак и пр. {см. dark 1} +darksome= [хdAЫks╚m] _a. _поэт. 1> тёмный 2> мрачный, хмурый +darky= [хdAЫkI] = darkey +darling= [хdAЫlIN] 1. _n. 1> любимый; любимая; my darling ! мой дорогой!, голубчик! 2> любимец, баловень; the darling of fortune баловень судьбы 2. _a. 1> любимый; милый; дорогой 2> прелестный 3> горячий, заветный (о желании) +darn= _I [dAЫn] 1. _n. заштопанное место; штопка 2. _v. штопать; чинить _II [dAЫn] 1. _a. проклятый, ужасный 2. _v. (_эвф. вм. damn) проклинать, ругаться +darnel= [хdAЫnl] _n. _бот. плевел +darner= [хdAЫn╚] _n. 1> штопальщик; штопальщица 2> = darning-needle 1 3> "гриб" (для штопки) +darning= _I [хdAЫnIN] 1. _pres-p. от darn I, 2 2. _n. 1> штопанье, штопка 2> вещи, нуждающиеся в штопанье _II [хdAЫnIN] _pres-p. от darn II, 2 +darning-needle= [хdAЫnINгniЫdl] _n. 1> штопальная игла 2> _ам. стрекоза +dart= [dAЫt] 1. н 1> острое метательное оружие; дротик, стрела 2> жало 3> вытачка, шов 4> быстрое, как молния, движение; бросок, рывок 5> метание (дротика, стрелы) 2. _v. 1> метать (стрелы; тж. _перен.); his eyes dart ed flashes of anger его глаза метали молнии 2> помчаться стрелой; устремиться dart away умчаться; dart down(wards) ринуться вниз; _ав. пикировать +darter= [хdAЫt╚] _n. 1> метатель дротика 2> _зоол. змеешейка; змеиная птица +darting= [хdAЫtIN] 1. _pres-p. от dart 2 2. _a. стремительный +dartre= [хdAЫt╚] _n. _мед. лишай +Darwinian= [dAЫхwInI╚n] 1. _n. дарвинист 2. _a. дарвинистский +Darwinism= [хdAЫwInIzm] _n. дарвинизм, учение Дарвина +Darwinist= [хdAЫwInIst] = Darwinian 1 +dash= [dQS] 1. _n. 1> стремительное движение; порыв; натиск; to make a dash against the enemy стремительно броситься на противника; to make a dash for smth. кинуться к чему-л. 2> энергия, решительность; a man of skill and dash умелый и решительный человек 3> удар, взмах; at one dash с одного раза 4> _спорт. рывок, бросок (в беге, игре); забег 5> плеск 6> примесь (чего-л.); чуточка; there is a romantic dash about it в этом есть что-то романтическое 7> быстрый набросок; мазок; штрих; росчерк 8> черта; тире 9> рисовка; to cut a dash рисоваться, выставлять что-л. напоказ 10> _тех. рукоятка молота dash (and dash ) line пунктирная линия 2. _v. 1> бросить, швырнуть 2> броситься, ринуться; мчаться, нестись; to dash up to the door броситься к двери 3> _спорт. сделать рывок в беге 4> разбивать(ся); the waves dash ed against the cliff волны разбивались о скалу 5> брызгать, плескать; to dash colours on the canvas набрасывать пятна красок на холст 6> обескураживать; смущать 7> разрушать (планы, надежды и т.п.) 8> разбавлять, смешивать; подмешивать 9> подчёркивать 10> _разг. см. damn 2; dash it!, dash you! к чёрту! dash off быстро набросать (письмо, записку и т.п.) +dash-board= [хdQSb█Ыd] _n. 1> крыло (экипажа) 2> _авт. _ав. щиток; приборная доска 3> _стр. отливная доска +dasher= [хdQS╚] _n. 1> человек, производящий фурор 2> мутовка, било (в маслобойке) 3> _ам. крыло (экипажа) +dashing= [хdQSIN] 1. _pres-p. от dash 2 2. _a. 1> лихой 2> стремительный 3> живой, энергичный 4> франтоватый +dash-pot= [хdQSp█t] _n. _тех. воздушный или масляный буфер, амортизатор +dastard= [хdQst╚d] _n. трус; негодяй, действующий исподтишка +dastardly= [хdQst╚dlI] _a. трусливый; подлый +data= [хdeIt╚] _n. _pl. 1> _pl. от datum 2> (часто употр. как sing) данные; факты; сведения 3> (часто употр. как sing) информация +datable= [хdeIt╚bl] _a. поддающийся датировке +dataller= [хdeIt╚l╚] = daytaler +data-sheet= [хdeIt╚SiЫt] _n. 1> спецификация 2> _attr. data-sheet computer а> счётно-решающее устройство; б> _воен. прибор управления зенитным огнём +date= _I [deIt] 1. _n. 1> дата, число (месяца); date of birth день рождения 2> срок, период; out of date устарелый; up to date стоящий на уровне современных требований; современный; новейший; at that date в то время, в тот период 3> _разг. свидание; I have got a date у меня свидание; to make a date назначить свидание 4> _разг. тот, кому назначают свидание 2. _v. 1> датировать 2> вести начало (от чего-л.); восходить (к определённой эпохе; тж. date back); this manuscript date s from the XIVth century эта рукопись относится к XIV веку 3> вести исчисление (от какой-л. даты) 4> _ам. _разг. назначать свидание; to date a girl назначить свидание девушке 5> выйти из употребления; устареть _II [deIt] _n. 1> финик 2> финиковая пальма +dated= [хdeItId] 1. _p-p. от date I, 2 2. _a. 1> датированный 2> вышедший из употребления; устаревший +dateless= [хdeItlIs] _a. 1> недатированный 2> _поэт. бесконечный; незапамятный 3> _ам. _разг. неприглашённый, не получивший приглашения +date-line= [хdeItlaIn] _n. 1> _астр. _мор. демаркационная линия суточного времени 2> указание места и даты корреспонденции, статьи и т.п. 3> _полигр. выходные данные +date-palm= [хdeItpAЫm] _n. финиковая пальма +dative= [хdeItIv] 1. _a. 1> _грам. дательный 2> сменяемый (о должности судьи, чиновника и т.п.) 2. _n. _грам. дательный падеж +datum= [хdeIt╚m] _n. (_pl. data) 1> данная величина, исходный факт 2> характеристика +datum-level= [хdeIt╚mхlevl] _n. спец. плоскость или уровень, принятые за нуль (для измерения высоты); нуль высоты +datumline= [хdeIt╚mlaIn] _n. спец. базовая линия; базис, нуль высот +datura= [d╚хtjuЫr╚] _n. _бот. дурман +daub= [d█Ыb] 1. _n. 1> штукатурка из строительного раствора с соломой, обмазка 2> мазок 3> плохая картина; мазня; пачкотня 2. _v. 1> обмазывать, мазать (глиной, извёсткой и т.п.) 2> малевать 3> пачкать, грязнить +dauber= [хd█Ыb╚] _n. 1> плохой художник, мазилка 2> подушечка, пропитанная краской (употр. при гравировании) +daubster= [хd█Ыbst╚] = dauber 1 +dauby= [хd█ЫbI] _a. 1> плохо написанный (о картине) 2> липкий +daughter= [хd█Ыt╚] _n. 1> дочь 2> _attr. дочерний; родственный +daughter-in-law= [хd█Ыt╚rInl█Ы] _n. (_pl. daughters-in-law) жена сына, невестка, сноха +daughterly= [хd█Ыt╚lI] _a. дочерний +daughters-in-law= [хd█Ыt╚zInl█Ы] _pl. от daughter-in-law +daunt= [d█Ыnt] _v. 1> укрощать 2> устрашать, запугивать; nothing daunt ed нимало не смущаясь, неустрашимо 3> обескураживать +dauntless= [хd█ЫntlIs] _a. неустрашимый; бесстрашный +dauphin= [хd█ЫfIn] _n. _ист. дофин +davenport= [хdQvnp█Ыt] _n. 1> небольшой стильный письменный стол 2> _ам. тахта, диван-кровать +davit= [хdQvIt] _n. _мор. шлюпбалка; fish davit фишбалка, боканец +daw= [d█Ы] _n. галка +dawdle= [хd█Ыdl] _v. зря тратить время, бездельничать (часто dawdle away) +dawdler= [хd█Ыdl╚] _n. 1> лодырь 2> копуша +dawn= [d█Ыn] 1. _n. 1> рассвет, утренняя заря; at dawn на рассвете, на заре 2> зачатки, начало, проблески; the dawn of brighter days заря лучшей жизни 2. _v. 1> рассветать 2> начинаться; проявляться; пробуждаться (о таланте и т.п.); впервые появляться, пробиваться (об усиках) 3> становиться ясным, проясняться; it has just dawn ed upon me меня вдруг осенило, мне пришло в голову +day= [deI] _n. 1> день; сутки; on that day в тот день; all (the) day весь день; all day long день-деньской; by the day подённо; solar (или astronomical, nautical) day астрономические сутки (исчисляются от 12 ч. дня); civil day гражданские сутки (исчисляются от 12 ч. ночи); the day текущий день; every other day , day about через день; the present day сегодня; текущий день; the day after tomorrow послезавтра; the day before накануне; the day before yesterday третьего дня, позавчера; one day однажды; the other day на днях; some day когда-нибудь; как-нибудь на днях; one of these day s в один из ближайших дней; day in, day out изо дня в день; day by (или after) day , from day to day день за днём; изо дня в день; со дня на день; first day (of the week) воскресенье; day off выходной день; day out а> день, проведённый вне дома; б> свободный день для прислуги; far in the day к концу дня; this day week, month, etc. ровно через неделю, месяц и т.п., спустя неделю, месяц и т.п.; three times a day три раза в день 2> знаменательный день; May D. Первое мая; Victory D. День Победы; Inauguration D. день вступления в должность вновь избранного президента США; high (или banner) day праздник 3> дневное время; by day днём; at day на заре, на рассвете; before day до рассвета; between two day s _ам. ночью 4> (часто _pl.) период, отрезок времени; эпоха; in the day s of yore (или old) в старину, в былые времена; in these latter day s в последнее время; in day s to come в будущем, в грядущие времена; men of the day видные люди (эпохи) 5> пора, время (расцвета, упадка и т.п.); вся жизнь человека; to have had (или to have seen) one's day устареть, отслужить своё, выйти из употребления; he will see his better day s yet он ещё оправится, наступят и для него лучшие времена; one's early day s юность; his day is gone его время прошло, окончилась его счастливая пора; his day s are numbered дни его сочтены; to close (или to end) one's day s окончить дни свои; скончаться; покончить счёты с жизнью 6> победа; to carry (или to win) the day одержать победу; the day is ours мы одержали победу, мы выиграли сражение; to lose the day проиграть сражение 7> _геол. дневная поверхность; пласт, ближайший к земной поверхности good day а> добрый день; б> до свидания; to a day день в день; early in the day вовремя; rather late in the day поздновато; увы, слишком поздно; a day after the fair слишком поздно; a day before the fair слишком рано, преждевременно; if a day ни больше ни меньше; как раз; she is fifty if she is a day ей все пятьдесят (лет), никак не меньше; to be on one's day быть в ударе; to make a day of it весело провести день; a creature of a day а> _зоол. эфемерида; б> недолговечное существо или явление; to save the day спасти положение; every day is not Sunday _посл. = не всё коту масленица; to name on (или in) the same day with = поставить на одну доску с; to call it a day а> считать дело законченным; let us call it a day на сегодня хватит; б> быть довольным достигнутыми результатами; the day of doom (или of judgement) _библ. день страшного суда; конец света, светопреставление +day-and-night= [хdeI╚ndхnaIt] _a. круглосуточный +day-bed= [хdeIbed] _n. кушетка; тахта +day-blindness= [хdeIхblaIndnIs] _n. _мед. гемералопия, дневная слепота +day-boarder= [хdeIгb█Ыd╚] _n. полупансионер (о школьнике) +day-book= [хdeIbuk] _n. 1> дневник; 2> _бухг. журнал +day-boy= [хdeIb█I] _n. ученик, не живущий при школе, приходящий ученик +daybreak= [хdeIbreIk] _n. рассвет +day-dream= [хdeIdriЫm] 1. _n. грёзы, мечты; фантазия 2. _v. грезить наяву; фантазировать, мечтать +day-dreamer= [хdeIгdriЫm╚] _n. мечтатель; фантазёр +day-fly= [хdeIflaI] _n. _зоол. подёнка +day-girl= [хdeIg╚Ыl] _n. приходящая ученица; ученица, не живущая при школе +day-labour= [хdeIгleIb╚] _n. подённая работа +day-labourer= [хdeIгleIb╚r╚] _n. подёнщик +daylight= [хdeIlaIt] _n. 1> дневной свет; естественное освещение 2> рассвет 3> гласность; in broad (или open) daylight средь бела дня; публично; to let daylight into предать гласности 4> _pl. _жарг. "гляделки", глаза to see daylight видеть просвет, находить выход из положения +daylight-saving= [хdeIlaItхseIvIN] _n. перевод летом часовой стрелки (на час) вперёд (с целью экономии электроэнергии) +day-lily= [хdeIгlIlI] _n. _бот. красоднев, лилейник +day-long= [хdeIl█N] 1. _adv. весь день 2. _a. длящийся целый день +day=nursery [хdeIгn╚Ыs╚rI] _n. (дневные) ясли для детей +day-school= [хdeIskuЫl] _n. 1> школа для приходящих учеников, школа без пансиона 2> школа с дневными часами занятий 3> обычная школа (в противоп. воскресной) +day-shift= [хdeISIft] _n. дневная смена +daysman= [хdeIzm╚n] _n. подённый рабочий, подёнщик +day-spring= [хdeIsprIN] _n. _поэт. заря, рассвет +day-star= [хdeIstAЫ] _n. 1> утренняя звезда 2> _поэт. солнце +daytaler= [хdeIгteIl╚] _n. подённый рабочий (особ. в угольных копях) +day-time= [хdeItaIm] _n. день; дневное время; in the day-time днём +day-to-day= [хdeIt╚хdeI] _a. повседневный +day-work= [хdeIw╚Ыk] _n. 1> подённая работа 2> дневная работа 3> дневная выработка 4> _горн. работа на поверхности земли +daze= _I [deIz] 1. _n. изумление 2. _v. изумить; удивить, ошеломить _II [deIz] _n. _мин. слюда +dazedly= [хdeIzIdlI] _adv. изумлённо; с изумлением +dazzle= [хdQzl] 1. _n. 1> ослепление 2> ослепительный блеск 3> _attr. dazzle paint _мор. защитная окраска (военных судов); камуфляж 2. _v. 1> ослеплять ярким светом, блеском, великолепием; поражать, прельщать 2> _мор. маскировать окраской (суда) +d-d= [dццd] _сокр. _эвф. от damned 2 +D-day= [хdiЫdeI] _n. 1> _воен. день начала операции 2> _ист. день высадки союзных войск в Европе (6 июня 1944 г.) +de= [diЫ], [dI], [de] _pref. 1> указывает на: а> отделение, лишение: defrock лишать духовного сана; degas дегазировать; б> плохое качество, недостаточность и т.п. degenerate вырождаться; derange приводить в беспорядок 2> придаёт слову противоположное значение; напр. naturalize натурализовать - denaturalize денатурализовать; merit заслуга - demerit недостаток; mobilize мобилизовать - demobilize демобилизовать +deacon= [хdiЫk╚n] 1. _n. дьякон 2. _v. _ам. 1> читать вслух псалмы 2> _разг. подкрашивать фрукты при продаже; выставлять лучшие экземпляры сверху; фальсифицировать товары +deaconess= [хdiЫk╚nIs] _n. 1> диакониса 2> дьяконица +dead= [ded] 1. _a. 1> мёртвый, умерший; дохлый 2> неодушевлённый, неживой 3> неподвижный 4> утративший, потерявший основное свойство; dead lime гашёная известь; dead steam отработанный пар; dead volcano потухший вулкан 5> заглохший, не работающий; the motor is dead мотор заглох 6> сухой, увядший (о растениях) 7> неплодородный (о почве) 8> онемевший, нечувствительный; my fingers are dead у меня онемели пальцы 9> безжизненный, вялый, безразличный (to к чему-л.) 10> однообразный, унылый; неинтересный; dead season мёртвый сезон; _эк. застой (в делах), спад деловой активности; dead time простой (на работе) 11> вышедший из употребления (о законе, обычае) 12> вышедший из игры; dead ball шар, который не считается 13> полный, совершенный; dead certainty полная уверенность; dead failure полная неудача; dead earnest твёрдая решимость; dead faint полная потеря сознания; to come to a dead stop остановиться как вкопанный 14> употр. для усиления: to be dead with cold промёрзнуть насквозь; to be dead with hunger умирать с голоду 15> _полигр. негодный 16> _горн. непроветриваемый (о выработке); застойный (о воздухе) 17> _горн. пустой, не содержащий полезного ископаемого 18> _эл. не находящийся под напряжением; dead wire провод не под током dead above the ears _ам. _разг. тупой, глупый; dead and gone давно прошедший; dead gold матовое золото; dead horse работа, за которую было заплачено вперёд; dead hours глухие часы ночи; dead leaf _ав. падение листом; dead marines (или men) _разг. пустые винные бутылки; more dead that alive ужасно усталый; as dead as a doornail (или as mutton, as a nit) без каких-л. признаков жизни 2. _n. 1> (the dead ) _pl. _собир. умершие, покойники 2> глухая пора; in the dead of night глубокой ночью, в глухую полночь; in the dead of winter глубокой зимой 3. _adv. 1> полностью, совершенно; dead against а> как раз в лицо (о ветре); б> решительно против 2> употр. для усиления: dead asleep заснувший мёртвым сном; dead drunk мертвецки пьяный; dead tired до смерти усталый; dead calm совершенно спокойный +dead-alive= [хded╚хlaIv] _a. 1> безжизненный, вялый; монотонный; скучный; удручающий 2> удручённый +dead-beat= [хdedхbiЫt] 1. _a. 1> _разг. смертельно усталый; измотанный; загнанный (о лошади) 2> успокоенный (о магнитной стрелке) 3> апериодический (об измерительном приборе) 2. _n. _ам. _жарг. бездельник, паразит; авантюрист +dead=centre [хdedхsent╚] _n. мёртвая точка +dead=colour [хdedгkцl╚] _n. _жив. грунтовка +deaden= [хdedn] _v. 1> лишать(ся) жизненной энергии, силы, радости; делать(ся) нечувствительным (к чему-л.) 2> заглушать, ослаблять 3> лишать блеска, аромата 4> _ам. губить деревья кольцеванием +deaden= [хdedn] _v. 1> лишать(ся) жизненной энергии, слы, радости; делать(ся) нечувствительным (к чему-л.) 2> заглушать, ослаблять 3> лишать блеска, аромата 4> _ам. губить деревья кольцеванием +deadend= [хdedхend] 1. _n. тупик (тж. _перен.) 2. _a. 1> безвыходный, бесперспективный 2> _тех. заглушённый 3> deadend kid уличный мальчишка +dead-end= [хdedхend] 1. _n. тупик (тж. _перен.) 2. _a. 1> безвыходный, бесперспективный 2> _тех. заглушённый 3> dead-end kid уличный мальчишка +dead-eye= [хdedaI] _n. _мор. юферс +deadfall= [хdedf█Ыl] _n. _ам. 1> западня, капкан 2> куча поваленных деревьев, бурелом +dead=ground [хdedхgraund] _n. _воен. _ав. мёртвое пространство +dead-hand= [хdedhQnd] = mortmain +deadhead= [хdedhed] _n. 1> бесплатный посетитель театров; бесплатный пассажир 2> нерешительный, неэнергичный человек, "пустое место" +dead=heat [хdedхhiЫt] _n. _спорт. одновременный финиш; финиш грудь в грудь +dead-house= [хdedhaus] _n. мертвецкая, морг +dead=letter [хdedхlet╚] _n. 1> не применяющийся, но и не отменённый закон 2> письмо, не востребованное адресатом или не доставленное ему +dead-level= [хdedхlevl] _n. 1> совершенно гладкая поверхность; равнина 2> монотонность, однообразие +dead=lift [хdedхlIft] _n. 1> напрасное усилие (при подъёме тяжести) 2> геодезическая высота подъёма +deadlight= [хdedlaIt] _n. _мор. глухой иллюминатор; глухое окно +dead-line= [хdedlaIn] _n. 1> черта, за которую нельзя переходить 2> крайний срок, к которому должен быть готов материал для очередного номера (газеты, журнала) +dead=load [хdedхl╚ud] _n. _тех. мёртвый груз; собственный вес, вес конструкции; постоянная нагрузка +deadlock= [хdedl█k] 1. _n. мёртвая точка; тупик, безвыходное положение; застой 2. _v. зайти в тупик +deadly= [хdedlI] 1. _a. 1> смертельный; смертоносный; deadly poison смертельный яд 2> смертный; deadly sin смертный грех 3> неумолимый, беспощадный; убийственный; deadly struggle борьба не на жизнь, а на смерть 4> _разг. ужасный, чрезвычайный; deadly paleness смертельная бледность; deadly gloom страшный мрак; in deadly haste в страшной спешке 2. _adv. 1> смертельно 2> _разг. ужасно, чрезвычайно +deadlynightshade= [хdedlIхnaItSeId] _n. _бот. красавка, белладонна, сонная одурь +dead=man's handle [хdedm╚nzхhQndl] _n. автоматический тормоз в электропоездах (останавливающий поезд в случае внезапного заболевания или смерти водителя) +dead=march [хdedхmAЫtS] _n. похоронный марш +dead-nettle= [хdedхnetl] _n. _бот. яснотка +dead-office= [хdedг█fIs] _n. панихида +dead-pan= [хdedpQn] _n. _разг. невозмутимый вид; бесстрастное, неподвижное лицо +dead-point= [хdedхp█Int] _n. мёртвая точка +dead=reckoning [хdedхreknIN] _n. _мор. _ав. навигационное счисление (пути) +dead=set [хdedхset] 1. _n. 1> _охот. (мёртвая) стойка 2> решимость 2. _a. _predic. полный решимости; he is dead set on going to Moscow он решил во что бы то ни стало поехать в Москву +dead=short [хdedS█Ыt] _n. _эл. полное короткое замыкание +dead=shot [хdedS█t] _n. стрелок, не дающий промаха +dead-spot= [хdedхsp█t] _n. _рад. зона молчания +dead=wall [хdedхw█Ыl] _n. _стр. глухая стена +dead-water= [хdedгw█Ыt╚] _n. 1> стоячая вода 2> _мор. кильватер +dead=weight [хdedweIt] _n. 1> _мор. полная грузоподъёмность (судна), дедвейт 2> _стр. мёртвый груз; вес конструкции +dead-wind= [хdedхwInd] _n. встречный лобовой ветер +dead=window [хdedхwInd╚u] _n. _архит. фальшивое окно, глухое окно +dead-wood= [хdedwud] _n. 1> сухостойное дерево; сухостой; сухостойная древесина 2> _мор. дейдвуд 3> _ж-д. буферный брус (упора) +deaf= [def] _a. 1> глухой, глуховатый, тугой на ухо; deaf of an ear, deaf in one ear глухой на одно ухо 2> глухой, отказывающийся слушать; he was deaf to our advice он не послушался нашего совета to turn a deaf ear to smb., smth. не слушать кого-л., пропускать мимо ушей; не обращать внимания на что-л.; deaf as an adder adder (или a beetle, a stone, a post) = глухая тетеря +deaf-and-dumb= [хdef╚ndхdцm] _a. глухонемой +deafen= [хdefn] _v. 1> оглушать 2> заглушать 3> делать звуконепроницаемым +deafening= [хdefnIN] 1. _pres-p. от deafen 2. _a. 1> оглушительный 2> заглушающий 3. _n. звукоизолирующий материал +deaf-mute= [хdefхmjuЫt] _n. глухонемой +deafness= [хdefnIs] _n. глухота +deal= _I [diЫl] 1. _n. 1> некоторое количество; there is a deal of truth in it в этом есть доля правды; a great deal of много; a great deal better гораздо лучше 2> сделка; соглашение; to do (или to make) a deal with smb. заключить сделку с кем-л. 3> обхождение, обращение 4> _карт. сдача 5> правительственный курс, система мероприятий; New D. _ам. _ист. "новый курс" (система экономических мероприятий президента Ф. Рузвельта) 2. _v. (dealt) 1> раздавать, распределять (обыкн. deal out) 2> _карт. сдавать 3> наносить (удар); причинять (обиду) 4> торговать (in чем-л.); вести торговые дела (with с кем-л.) 5> быть клиентом, покупать в определённой лавке (at, with) 6> общаться, иметь дело (с кем-л.); to refuse to deal with smb. отказываться иметь дело с кем-л. 7> вести дело, ведать, рассматривать вопрос (with); to deal with a problem разрешать вопрос; to deal with an attack отражать атаку 8> обходиться, поступать; to deal honourably поступать благородно; to deal generously (cruelly) with (или by) smb. обращаться великодушно (жестоко) с кем-л. 9> принимать меры (к чему-либо); бороться; to deal with fires бороться с пожарами _II [diЫl] 1. _n. 1> еловая или сосновая доска определённого размера, дильс 2> хвойная древесина 2. _a. сосновый или еловый (о древесине); из дильса +dealer= [хdiЫl╚] _n. 1> торговец; retail dealer розничный торговец; dealer in old clothes старьёвщик 2> _карт. сдающий карты 3> агент по продаже (особ. автомобилей) a plain dealer прямой, откровенный человек; a double dealer двурушник, двуличный человек +dealing= [хdiЫlIN] 1. _pres-p. от deal I, 2 2. _n. 1> распределение 2> поведение 3> _pl. дружеские отношения 4> _pl. торговые дела; сделки; to have dealing s with smb. вести дела, иметь торговые связи с кем-л. plain dealing прямота; откровенность; straight dealing честность; double dealing двурушничество; лицемерие +dealt= [delt] _p. и _p-p. от deal I, 2 +dean= _I [diЫn] _n. 1> _церк. декан (титул старшего после епископа духовного лица в католической и англиканской церкви) 2> _церк. настоятель собора; старший священник; rural dean благочинный 3> декан (факультета) 4> старшина дипломатического корпуса, дуайен _II [diЫn] _n. балка, глубокая и узкая долина +deanery= [хdiЫn╚rI] _n. 1> деканство 2> деканат 3> дом декана или настоятеля 4> церковный округ (подчинённый благочинному) +dear= [dI╚] 1. _a. 1> дорогой, милый 2> славный, прелестный; he is a dear fellow он прекрасный парень 3> вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз; D. Sir милостивый государь (_офиц. обращение в письме) 4> дорогой, дорого стоящий; dear shop магазин, в котором товары продаются по более дорогой цене 2. _n. 1> возлюбленный, милый; возлюбленная, милая 2> _разг. прелесть; what dear s they are! как они прелестны! 3. _adv. дорого (тж. _перен.) 4. _interj. выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?; oh dear , my head aches! ох, как болит голова! +dearborn= [хdI╚b█Ыn] _n. _ам. лёгкий четырёхколёсный экипаж +dear-bought= [хdI╚b█Ыt] _a. дорого доставшийся +dearly= [хdI╚lI] _adv. 1> нежно; dearly beloved нежно любимый 2> дорогой ценой, дорого (особ. _перен.); he would dearly love to see his mother again он дорого бы дал, чтобы увидеть снова мать +dearth= [d╚ЫT] _n. 1> нехватка продуктов; голод; in time of dearth во время голода 2> нехватка, недостаток; dearth of workmen недостаток рабочих рук +deary= [хdI╚rI] _n. _разг. (обыкн. в обращении) дорогой; дорогая; милочка, душечка; голубчик; голубушка +death= [deT] _n. 1> смерть; natural (violent) death естественная (насильственная) смерть; civil death гражданская смерть; поражение в правах гражданства; to meet one's death найти свою смерть; at death 's door при смерти; на краю гибели; to be in the jaws of death быть в когтях смерти, в крайней опасности; to put (или to do) to death казнить, убивать; wounded to death смертельно раненный; war to the death война на истребление 2> конец, гибель; the death of one's hopes конец чьим-л. надеждам 3> the Black D. _ист. чума в Европе в XIV в., "чёрная смерть" 4> употр. для усиления: tired to death смертельно усталый; to work smb. to death не давать кому-л. передышки, загнать кого-л. до полусмерти; this will be the death of me это сведёт меня в могилу; это меня ужасно огорчит 5> _attr. смертный, смертельный to be in at the death а> _охот. присутствовать при том, как на охоте убивают затравленную лисицу; б> быть свидетелем завершения каких-л. событий; like grim death отчаянно, изо всех сил; worse than death очень плохой +death-adder= [хdeTгQd╚] _n. _зоол. шипохвост австралийский +death-agony= [хdeTгQg╚nI] _n. предсмертная агония +deathbed= [хdeTbed] _n. 1> смертное ложе; on one's deathbed на смертном одре 2> предсмертные минуты 3> _attr. предсмертный; deathbed repentance запоздалое раскаяние +death-bell= [хdeTbel] _n. похоронный звон +death-blow= [хdeTbl╚u] _n. смертельный или роковой удар +death-cup= [хdeTkцp] _n. бледная поганка (гриб) +death-damp= [хdeTdQmp] _n. холодный пот (у умирающего) +death-duties= [хdeTгdjuЫtIz] _n. _pl. налог на наследство +death-feud= [хdeTfjuЫd] _n. смертельная вражда +death-hunter= [хdeTгhцnt╚] _n. мародёр, обирающий убитых на поле сражения +deathless= [хdeTlIs] _a. бессмертный +deathlike= [хdeTlaIk] _a. подобный смерти +deathly= [хdeTlI] 1. _a. смертельный, роковой; подобный смерти; deathly silence гробовое молчание 2. _adv. смертельно +death-mask= [хdeTmAЫsk] _n. посмертная маска +death-rate= [хdeTreIt] _n. смертность; показатель смертности +death-rattle= [хdeTгrQtl] _n. предсмертный хрип +death-roll= [хdeTr╚ul] _n. список убитых или погибших +death's-head= [хdeTshed] _n. 1> череп (как эмблема смерти); to look like a death's-head on a mopstick быть похожим на мертвеца 2> мёртвая (или адамова) голова (бабочка) +death-struggle= [хdeTхstrцgl] _n. агония +death-toll= [хdeTt╚ul] = death-roll +death-trap= [хdeTtrQp] _n. опасное, гиблое место +death-warrant= [хdeTгw█r╚nt] _n. 1> распоряжение о приведении в исполнение смертного приговора 2> что-л., равносильное смертному приговору (напр. прогноз врача) +death-watch= [хdeTw█tS] _n. 1> бодрствование у постели умирающего или умершего 2> часовой, приставленный к приговорённому к смертной казни 3> _зоол. жук-могильщик +deb= [deb] _n. (_сокр. от debutante) _разг. дебютантка +debacle= [deIхbAЫkl] _фр. _n. 1> вскрытие реки; ледоход 2> стихийный прорыв вод 3> разгром; паническое бегство 4> ниспровержение, падение (правительства) +debar= [dIхbAЫ] _v. воспрещать, не допускать; отказывать; лишать права; to debar smb. from voting лишить кого-л. права голоса; to debar smb. from holding public offices лишать кого-л. права занимать общественные должности; to debar passage не давать пройти +debark= [dIхbAЫk] _v. высаживать(ся); выгружать(ся) (на берег) +debarkation= [гdiЫbAЫхkeIS╚n] _n. высадка (людей); выгрузка (товара) +debarkment= [dIхbAЫkm╚nt] = debarkation +debase= [dIхbeIs] _v. 1> унижать достоинство 2> понижать качество, ценность; портить; to debase the coinage _фин. снизить курс валюты +debasement= [dIхbeIsm╚nt] _n. 1> унижение 2> снижение ценности, качества +debatable= [dIхbeIt╚bl] _a. 1> спорный, дискуссионный 2> оспариваемый; debatable ground территория, оспариваемая двумя странами; _перен. предмет спора +debate= [dIхbeIt] 1. _n. 1> дискуссия, прения, дебаты; to open a debate открыть дискуссию 2> спор, полемика; beyond debate бесспорно 3> (the debate s) _pl. официальный отчёт о парламентских заседаниях 2. _v. 1> обсуждать, дебатировать; спорить; оспаривать 2> обдумывать; рассматривать; to debate a matter in one's mind взвешивать, обдумывать что-л. +debater= [dIхbeIt╚] _n. участник дебатов, прений; skilful debater искусный спорщик +debating-society= [dIхbeItINs╚хsaI╚tI] _n. дискуссионный клуб +debauch= [dIхb█ЫtS] 1. _n. 1> попойка, дебош, оргия 2> разврат, распутство 2. _v. 1> совращать, развращать; обольщать (женщину) 2> портить, искажать (вкус, суждение) +debauchee= [гdeb█ЫхtSiЫ] _n. развратник, распутник +debauchery= [dIхb█ЫtS╚rI] _n. 1> пьянство, обжорство, невоздержанность 2> разврат, распущенность 3> _pl. оргии, кутёж +debenture= [dIхbentS╚] _n. _фин. 1> долговое обязательство, долговая расписка 2> облигация акционерного общества, компании 3> сертификат таможни на возврат пошлин 4> _attr. debenture bond облигация акционерного общества; debenture stock облигации +debilitate= [dIхbIlIteIt] _v. _мед. ослаблять, расслаблять; истощать +debilitation= [dIгbIlIхteIS╚n] _n. _мед. ослабление, слабость; истощение +debility= [dIхbIlItI] _n. 1> слабость, бессилие 2> болезненность; слабость здоровья +debit= [хdebIt] _бухг. 1. _n. дебет; to put to the debit of smb. записать в дебет кому-л. 2. _v. дебетовать, вносить в дебет +debonair= [гdeb╚хnE╚] _a. 1> добродушный, любезный 2> весёлый, жизнерадостный +debouch= [dIхbautS] _v. 1> выходить из ущелья на открытую местность (о реке) 2> _воен. дебушировать +debouchment= [dIхbautSm╚nt] _n. 1> выход из ущелья 2> устье реки 3> _воен. дебуширование, выход из теснины или укрытия +debris= [хdeIbriЫ] _фр. _n. 1> осколки, обломки; обрезки; лом 2> развалины 3> строительный мусор 4> _геол. обломки пород; наносная порода, покрывающая месторождение; пустая порода +debt= [det] _n. долг; to contract debt s наделать долгов; to incur a debt , to get (или to run) into debt влезть в долги; a bad debt безнадёжный долг; debt of gratitude долг благодарности; debt of honour долг чести; he is heavily in debt = он в долгу как в шелку; to be in smb.'s debt быть у кого-л. в долгу; I am very much in your debt я вам очень обязан +debtor= [хdet╚] _n. 1> должник, дебитор; debtor 's prison долговая тюрьма; 2> _бухг. дебет, приход +debtservice= [хdetхs╚ЫvIs] _n. уплата капитального долга и процентов по государственному долгу +debunk= [хdiЫхbцNk] _v. _разг. 1> разоблачать обман 2> развенчивать, лишать престижа +debus= [diЫхbцs] _v. высаживать(ся), выгружать(ся) из автомашин +debussing-point= [diЫхbцsINхp█Int] _n. место высадки из автомашин +debut= [хdeIbuЫ] _фр. _n. дебют: to make one's debut дебютировать +debutant= [хdebjuЫtAЫN] _фр. _n. дебютант +debutante= [хdebjuЫtAЫnt] _фр. _n. дебютантка +deca= [хdek╚] _pref. дека-, десяти- +decachord= [хdek╚k█Ыd] _n. десятиструнная арфа (древнегреческая) +decadal= [хdek╚d╚l] _a. происходящий каждые десять лет +decade= [хdekeId] _n. 1> группа из десяти, десяток 2> десятилетие +decadence= [хdek╚d╚ns], decadency [хdek╚d╚nsI] _n. 1> упадок, ухудшение 2> декадентство, упадочничество, декаданс (в искусстве) +decadent= [хdek╚d╚nt] 1. _n. декадент 2. _a. упадочный, декадентский +decagon= [хdek╚g╚n] _n. десятиугольник +decagonal= [deхkQg╚n╚l] _a. десятиугольный +decagram,=decagramme [хdek╚grQm] _n. декаграмм +decahedral= [гdek╚хhiЫdr╚l] _a. десятигранный +decalcify= [diЫхkQlsIfaI] _v. удалять известковое вещество, декальцинировать +decalitre= [хdek╚гliЫt╚] _n. декалитр +decalogue= [хdek╚l█g] _n. _библ. десять заповедей, декалог +decametre= [хdek╚гmiЫt╚] _n. декаметр +decamp= [dIхkQmp] _v. 1> сниматься с лагеря, выступать из лагеря 2> удирать, скрываться +decampment= [dIхkQmpm╚nt] _n. 1> выступление из лагеря 2> быстрый уход; побег, бегство +decanal= [dIхkeInl] _a. деканский +decandrous= [dIхkQndr╚s] _a. _бот. с десятью тычинками +decangular= [deхkQNgjul╚] _a. десятиугольный +decant= [dIхkQnt] _v. 1> фильтровать; декантировать; отмучивать 2> сцеживать; переливать из бутылки в графин (вино) +decanter= [dIхkQnt╚] _n. графин +decaphyllous= [гdek╚хfIl╚s] _a. _бот. десятилистный +decapitate= [dIхkQpIteIt] _v. обезглавливать, отрубать голову +decapitation= [dIгkQpIхteIS╚n] _n. обезглавливание +decapod= [хdek╚p█d] _зоол. 1. _n. десятиногий рак 2. _a. десятиногий +decarbonate= [diЫхkAЫb╚neIt] _v. 1> _хим. обезуглероживать 2> очищать от нагара, копоти +decarbonize= [diЫхkAЫb╚naIz] _v. 1> _хим. обезуглероживать 2> очищать от нагара, копоти +decasualize= [diЫхkQZju╚laIz] _v. _эк. ликвидировать или сократить текучесть рабочей силы +decasyllabic= [хdek╚sIхlQbIk] 1. _a. десятисложный 2. _n. десятисложный стих +decathlon= [dIхkQTl█n] _n. _спорт. десятиборье +decay= [dIхkeI] 1. _n. 1> гниение, распад 2> сгнившая часть (яблока и т.п.) 3> разложение, упадок, загнивание; распад (государства, семьи и т.п.); to fall into decay приходить в упадок, разрушаться 4> расстройство (здоровья) 5> разрушение (здания) 6> _физ. распад 2. _v. 1> гнить, разлагаться 2> портиться; ухудшаться; хиреть, слабеть, угасать 3> приходить в упадок; распадаться (о государстве, семье и т.п.) 4> опуститься (о человеке) +decease= [dIхsiЫs] 1. _n. смерть, кончина 2. _v. скончаться +deceased= [dIхsiЫst] 1. _p-p. от decease 2 2. _a. покойный, умерший 3. _n. (the deceased ) покойник, покойный, умерший +decedent= [dIхsiЫd╚nt] _n. _юр. покойный +deceit= [dIхsiЫt] _n. 1> обман; to practise deceit хитрить, обманывать 2> хитрость 3> лживость +deceitful= [dIхsiЫtful] _a. 1> вводящий в заблуждение; обманчивый 2> лживый; предательский +deceive= [dIхsiЫv] _v. обманывать; вводить в заблуждение; to deceive oneself обманываться +decelerate= [diЫхsel╚reIt] _v. уменьшать скорость, ход, число оборотов; замедлять +deceleration= [хdiЫхsel╚хreIS╚n] _n. замедление; торможение +December= [dIхsemb╚] _n. 1> декабрь 2> _attr. декабрьский +Decembrist= [dIхsembrIst] _n. _ист. декабрист +decemvir= [dIхsemv╚] _лат. _n. (_pl. -rs [ez], -iri) _ист. децемвир +decemviri= [dIхsemv╚raI] _pl. от decemvir +decenary= [dIхsen╚rI] = decennary +decency= [хdiЫsnsI] _n. 1> приличие, благопристойность; a breach of decency нарушение приличий, декорума; in common decency из уважения к приличиям; have the decency to confess имейте совесть признаться; to serve the decencies соблюдать приличия 2> вежливость; любезность; порядочность 3> _pl. (the decency s) соблюдение приличий, правила хорошего тона +decennary= [dIхsen╚rI] _n. десятилетие +decenniad= [dIхsenIQd] = decennary +decennial= [dIхsenj╚l] _a. 1> десятилетний; продолжающийся десять лет 2> повторяющийся каждые десять лет +decent= [хdiЫsnt] _a. 1> приличный, порядочный; подходящий; a pretty decent house довольно приличный дом 2> скромный; сдержанный 3> _разг. славный, хороший; that's very decent of you это очень мило с вашей стороны 4> _школ. нестрогий, добрый +decently= [хdiЫsntlI] _adv. 1> порядочно, прилично, хорошо 2> скромно 3> любезно, мило +decentralize= [diЫхsentr╚laIz] _v. децентрализовать +deception= [dIхsepS╚n] _n. обман, жульничество; ложь; хитрость; to practise deception обманывать +deceptive= [dIхseptIv] _a. обманчивый, вводящий в заблуждение; appearances are often deceptive наружность часто обманчива; deceptive gas _воен. маскирующий газ +deci= [desI] _pref. деци (обозначает десятую часть, особ. в метрической системе) +decide= [dIхsaId] _v. решать(ся), принимать решение; to decide against (in favour of) smb. выносить решение против (в пользу) кого-л.; that decide s me! решено!; to decide between two things сделать выбор decide on выбрать; she decide d on the green hat она выбрала зелёную шляпу +decided= [dIхsaIdId] 1. _p-p. от decide 2. _a. 1> решительный 2> определённый, решённый; бесспорный; decided superiority явное превосходство +decidedly= [dIхsaIdIdlI] _adv. 1> решительно 2> несомненно, явно, бесспорно +deciduous= [dIхsIdju╚s] _a. 1> _бот. листопадный (о деревьях); лиственный 2> периодически сбрасываемый (о рогах) 3> молочный (о зубах) 4> быстротечный, преходящий +decigram,=decigramme [хdesIgrQm] _n. дециграмм +decilitre= [хdesIгliЫt╚] _n. децилитр +decimal= [хdesIm╚l] 1. _a. десятичный; decimal fraction десятичная дробь; decimal notation обозначение арабскими цифрами; decimal numeration десятичная система счисления; decimal coinage десятичная монетная система; decimal point точка в десятичной дроби, отделяющая целое от дроби 2. _n. десятичная дробь; recurring decimal периодическая десятичная дробь +decimalism= [хdesIm╚lIzm] _n. применение десятичной системы +decimalize= [хdesIm╚laIz] _v. 1> обращать в десятичную дробь 2> переводить на метрическую систему мер +decimally= [хdesIm╚lI] _adv. по десятичной системе +decimate= [хdesImeIt] _v. 1> казнить каждого десятого 2> уничтожать, косить; cholera decimate d the population холера косила население 3> _ист. взимать десятину +decimation= [гdesIхmeIS╚n] _n. 1> казнь, расстрел каждого десятого 2> опустошение, мор 3> _ист. взимание десятины +decimetre= [хdesIгmiЫt╚] _n. дециметр +decimosexto= [гdesIm╚uхsekst╚u] _n. _полигр. формат книги в 1/16 листа +decipher= [dIхsaIf╚] _v. 1> расшифровывать 2> разбирать (неясный почерк, древние письмена и т.п.) +decipherable= [dIхsaIf╚r╚bl] _a. поддающийся расшифровке, чтению +decision= [dIхsIZ╚n] _n. 1> решение; to arrive at (или to come to) a decision принять решение 2> _юр. заключение, приговор, 3> решимость, решительность; a man of decision решительный человек; to lack decision быть нерешительным; with decision уверенно, решительно +decisive= [dIхsaIsIv] _a. 1> решающий, имеющий решающее значение 2> решительный (о характере, человеке) 3> убедительный (о фактах, уликах) +deck= [dek] 1. _n. 1> палуба; on deck а> на палубе; б> _ам. _разг. под рукой; в> _ам. готовый к действиям; to clear the deck s (for action) _мор. приготовиться к бою; _перен. приготовиться к действиям 2> крыша вагона; складной или съёмный верх (автомобиля) 3> пол в вагоне трамвая или автобуса 4> _ам. колода (карт) 5> _мор. _жарг. земля 2. _v. 1> настилать палубу 2> украшать, убирать (цветами, флагами; часто deck out) +deck=alighting [хdek╚гlaItIN] _n. _мор. _ав. посадка на палубу +deck-bridge= [хdekbrIdZ] _n. мост с ездой поверху +deck-cabin= [хdekхkQbIn] _n. каюта на палубе +deck-cargo= [хdekхkAЫg╚u] _n. палубный груз +deck-chair= [хdektSE╚] _n. шезлонг, лонгшез (для пассажиров на палубе) +decker= [dek╚] в сложных словах означает: имеющий столько-то палуб; one-decker (two-decker ) однопалубное (двухпалубное) судно +deck-hand= [хdekhQnd] _n. 1> матрос 2> _pl. палубная команда +deck-house= [хdekhaus] _n. _мор. 1> рубка 2> салон на верхней палубе +decking= [хdekIN] 1. _pres-p. от deck 2 2. _n. 1> украшение 2> палубный материал 3> опалубка, настил +deck=landing [хdekгlQndIN] _n. _мор. _ав. посадка на палубу +deckle= [хdekl] 1. _n. _тех. декель 2. _v. 1> обрезать края бумаги 2> трепать, обрывать (край бумаги) +deckle-edged= [хdeklхedZd] _a. с неровными краями (о бумаге) +deck-light= [хdeklaIt] _n. _мор. палубный иллюминатор +deck-passage= [хdekгpQsIdZ] _n. проезд на палубе (без права пользования каютой) +deck-passenger= [хdekгpQsIndZ╚] _n. палубный пассажир +deck=start [хdekstAЫt] _n. _мор. _ав. взлёт с палубы +declaim= [dIхkleIm] _v. 1> произносить с пафосом (речь) 2> осуждать (в выступлении), выступать против (against) 3> декламировать, читать (стихи) +declamation= [гdekl╚хmeIS╚n] _n. 1> декламация; художественное чтение 2> торжественная речь 3> красноречие 4> хорошая фразировка (при пении) +declamatory= [dIхklQm╚t╚rI] _a. 1> декламационный 2> ораторский 3> напыщенный +declarable= [dIхklE╚r╚bl] _a. облагаемый пошлиной на таможне +declarant= [dIхklE╚r╚nt] _n. _юр. 1> тот, кто подаёт заявление, декларацию 2> _ам. иностранец, подавший заявление о принятии его в американское гражданство +declaration= [гdekl╚хreIS╚n] _n. 1> заявление, декларация; to make a declaration сделать заявление 2> объявление (войны и т.п.); declaration of the poll объявление результатов голосования 3> _юр. исковое заявление истца; торжественное заявление (свидетеля без присяги) 4> таможенная декларация 5> объяснение в любви +declarative= [dIхklQr╚tIv] _a. 1> декларативнй 2> _грам. повествовательный (о предложении) +declaratory= [dIхklQr╚t╚rI] _a. 1> = declarative 1) 2> объяснительный, пояснительный +declare= [dIхklE╚] _v. 1> объявлять; to declare one's love объясняться в любви 2> признавать, объявлять (кого-л. кем-л.); he was declare d an invalid он был признан инвалидом 3> заявлять, провозглашать, объявлять публично; well, I declare ! _разг. однако, скажу я вам! 4> высказываться (for за; against против); to declare oneself а> высказаться; б> показать себя 5> называть, предъявлять вещи, облагаемые пошлиной (в таможне); have you anything to declare ? предъявите вещи, подлежащие обложению пошлиной 6> _карт. объявлять козырь declare in заявить о своём согласии баллотироваться; declare off отказаться от (сделки и т.п.) +daclared= [dIхklE╚d] 1. _p-p. от declare 2. _a. 1> объявленный, заявленный; daclared value _ком. объявленная ценность (товаров) 2> явный, признанный +de'classe= [гdeIklAЫхseI] _фр. _a. деклассированный +declassed= [хdIхklAЫst] _a. деклассированный +declassify= [diЫхklQsIfaI] _v. рассекречивать (документы, материалы) +declension= [dIхklenS╚n] _n. 1> отклонение (от образца); ухудшение 2> _грам. склонение; классы склонений in the declension of years на склоне лет +declensional= [dIхklenS╚nl] _a. _грам. относящийся к склонению; declensional endings падежные окончания +declinable= [dIхklaIn╚bl] _a. _грам. склоняемый +declination= [гdeklIхneIS╚n] _n. 1> отклонение 2> магнитное склонение 3> наклон, наклонение 4> _грам. склонение +declinator= [хdeklIneIt╚] = declinometer _n. уклономер; деклинометр; деклинатор +declinatory= [dIхklaIn╚t╚rI] _a. 1> отклоняющий(ся) 2> отказывающий(ся) +decline= [dIхklaIn] 1. _n. 1> склон, уклон 2> падение, упадок, спад; business decline спад деловой активности; on the decline а> в состоянии упадка; б> на ущербе, на склоне; the decline of the moon луна на ущербе 3> снижение (цены) 4> ухудшение (здоровья, жизненного уровня и т.п.) 5> конец, закат (жизни, дня) 6> изнурительная болезнь, особ. туберкулёз 2. _v. 1> клониться, наклоняться; заходить (о солнце) 2> идти к концу 3> приходить в упадок; ухудшаться (о здоровье, жизненном уровне и т.п.) 4> уменьшаться, идти на убыль; спадать (о температуре) 5> отклонять (предложение и т.п.); отказывать(ся) 6> наклонять, склонять; to decline one's head on one's breast склонить (или уронить) голову на грудь 7> _грам. склонять +declining= [dIхklaInIN] 1. _pres-p. от decline 2 2. _a. преклонный; declining years преклонные годы; закат дней +declinometer= [гdeklIхn█mIt╚] _n. уклономер; деклинометр; деклинатор +declivitous= [dIхklIvIt╚s] _a. довольно крутой (о спуске) +declivity= [dIхklIvItI] _n. покатость; спуск; склон; откос; уклон (пути) +declivous= [dIхklaIv╚s] _a. покатый; отлогий +declutch= [хdiЫхklцtS] _v. _тех. расцеплять +decoct= [dIхk█kt] _v. приготовлять отвар; отваривать; настаивать +decoction= [dIхk█kS╚n] _n. 1> вываривание 2> (лечебный) отвар, декокт +decode= [хdiЫk╚ud] _v. расшифровывать; декодировать +decohere= [гdiЫk╚uхhI╚] _v. _рад. декогерировать +decollate= [dIхk█leIt] _v. _уст. обезглавливать +decollation= [гdiЫk╚хleIS╚n] _n. _уст. обезглавливание +de'collete= [deIхk█lteI] (_f. -tee [te]) _фр. _a. декольтированный +decolonization= [diЫгk█l╚naIхzeIS╚n] _n. деколонизация +decolour= [diЫхkцl╚] _v. обесцвечивать +decolor= [diЫхkцl╚] _v. обесцвечивать +decolourant= [diЫхkцl╚r╚nt] _n. обесцвечивающее вещество +decolorant= [diЫхkцl╚r╚nt] _n. обесцвечивающее вещество +decolouration= [diЫгkцl╚хreIS╚n] _n. обесцвечивание +decoloration= [diЫгkцl╚хreIS╚n] _n. обесцвечивание +decolourize= [diЫхkцl╚raIz] _v. обесцвечивать +decolorize= [diЫхkцl╚raIz] _v. обесцвечивать +decompensation= [diЫгk█mpenхseIS╚n] _n. _мед. декомпенсация +decomplex= [гdiЫk╚mхpleks] _a. вдвойне сложный, имеющий сложные части +decompose= [гdiЫk╚mхp╚uz] _v. 1> разлагать на составные части; to decompose a force _физ. разложить силу 2> разлагаться, гнить 3> растворять(ся) 4> анализировать (причины, мотивы и т.п.) +decomposite= [diЫхk█mp╚zIt] 1. _a. составленный из сложных частей; составной 2. _n. что-л. составленное из сложных частей (вещество, слово и т.п.) +decomposition= [гdiЫk█mp╚хzIS╚n] _n. 1> _физ. _хим. разложение 2> распад, гниение +decompound= [гdiЫk╚mхpaund] 1. _a. = decomposite 1 составной; decompound leaf _бот. перистосложный лист 2. _v. 1> составлять из сложных частей 2> разлагать на составные части +decompress= [гdiЫk╚mхpres] _v. уменьшать давление +deconsecrate= [diЫхk█nsIkreIt] _v. секуляризировать (церковные земли, имущество) +decontaminate= [хdiЫk╚nхtQmIneIt] _v. обеззараживать; дегазировать +decontrol= [хdiЫk╚nхtr╚ul] _n. освобождение от государственного контроля +de'cor= [хdeIk█Ы] _фр. _n. 1> оформление (выставки и т.п.); _театр. декорации 2> орнамент +decora= [dIхk█Ыr╚] _pl. от decorum +decorate= [хdek╚reIt] _v. 1> украшать, декорировать 2> отделывать (дом, помещение) 3> награждать знаками отличия, орденами +decorated= [хdek╚reItId] 1. _p-p. от decorate 2. _a. 1> украшенный, декорированный; decorated style английская готика XIV века 2> награждённый +decoration= [гdek╚хreIS╚n] _n. 1> украшение; убранство 2> _архит. наружная и внутренняя отделка, украшение дома 3> _pl. праздничные флаги, гирлянды 4> орден, знак отличия; to confer a decoration on smb. наградить кого-л. орденом, знаком отличия 5> _attr. D. Day _ам. = Memorial Day {см. memorial 2} +decorative= [хdek╚r╚tIv] _a. декоративный +decorator= [хdek╚reIt╚] _n. 1> архитектор-декоратор 2> маляр; обойщик +decorous= [хdek╚r╚s] _a. приличный, пристойный +decorticate= [dIхk█ЫtIkeIt] _v. сдирать (кору, шелуху и т.п.) +decorum= [dIхk█Ыr╚m] _лат. _n. (_pl. -s [z], -ra) внешнее приличие, декорум; этикет +decoy= 1. _n. [хdiЫk█I] 1> приманка; манок 2> западня, ловушка 3> пруд, затянутый сеткой (для заманивания диких птиц с помощью манков) 4> _воен. макет 2. _v. [dIхk█I] 1> приманивать, заманивать в ловушку 2> завлекать +decoy-duck= [dIхk█Idцk] _n. 1> манок для заманивания диких уток 2> приманка +decoy=ship [dIхk█ISIp] _n. _мор. _уст. судно-приманка, судно-ловушка +decrease= 1. _n. [хdiЫkriЫs] уменьшение, убывание, понижение; убавление; спад; to be on the decrease идти на убыль 2. _v. [diЫхkriЫs] уменьшать(ся), убывать +decree= [dIхkriЫ] 1. _n. 1> указ, декрет, приказ 2> постановление, решение (суда по гражданским делам) 3> постановление церковного совета 4> _pl. _церк. _ист. декреталии decree of nature закон природы 2. _v. 1> издавать декрет, декретировать 2> отдавать распоряжение +decree=nisi [dIхkriЫхnaIsaI] _лат. _n. _юр. постановление о разводе, вступающее в силу через шесть месяцев, если оно не будет отменено до этого +decrement= [хdekrIm╚nt] _n. 1> уменьшение, степень убыли 2> _физ. декремент 3> _тех. успокоение, демпфирование +decrepit= [dIхkrepIt] _a. 1> дряхлый 2> ветхий, изношенный +decrepitate= [dIхkrepIteIt] _v. 1> _тех. обжигать, прокаливать до растрескивания 2> потрескивать на огне +decrepitation= [dIгkrepIхteIS╚n] _n. 1> _тех. обжигание, прокаливание 2> потрескивание при накаливании +decrepitude= [цdIхkrepItjuЫd] _n. 1> дряхлость 2> ветхость +decrescent= [dIхkresnt] _a. убывающий +decretal= [dIхkriЫt╚l] _n. _церк. 1> декрет, постановление 2> _pl. _ист. декреталии +decretive= [dIхkriЫtIv] _a. декретный +decretory= [dIхkriЫt╚rI] = decretive _a. декретный +decrial= [dIхkraI╚l] _n. открытое суждение, порицание +decry= [dIхkraI] _v. 1> порицать, хулить 2> принижать, преуменьшать значение (чего-л.) +decuman= [хdekjum╚n] _a. _книж. могучий, мощный (о волне); decuman wave девятый вал +decumbent= [dIхkцmb╚nt] _a. 1> лежащий 2> ботт. стелющийся по земле +decuple= [хdekjupl] 1. _n. удесятерённое число 2. _a. удесятерённый 3. _v. удесятерять +decussate= [хdek╚seIt] 1. _a. 1> пересекающийся под прямым углом 2> _бот. расположенный крестообразно 2. _v. пересекать(ся) под прямым углом, крест-накрест +dedans= [deхdAЫN] _фр. _n. _спорт. 1> поле подачи (в теннисе) 2> (the dedans ) _собир. зрители на теннисном матче +dedicate= [хdedIkeIt] _v. 1> посвящать 2> предназначать 3> надписывать (книгу) 4> _ам. открывать (торжественно) +dedicated= [хdedIkeItId] 1. _p-p. от dedicate 2. _a. преданный; посвятивший себя (долгу, делу); убеждённый (о стороннике чего-л.) +dedicatee= [гdedIk╚хtiЫ] _n. лицо, которому что-л. посвящено +dedication= [гdedIхkeIS╚n] 1> посвящение 2> преданность, самоотверженность +dedicator= [хdedIkeIt╚] _n. тот, кто посвящает, посвящающий +dedicatory= [хdedIk╚t╚rI] _a. посвятительный; посвящающий +deduce= [dIхdjuЫs] _v. 1> выводить (заключение, следствие, формулу) 2> проследить, установить происхождение +deduct= [dIхdцkt] _v. вычитать, отнимать; удерживать; сбавлять +deduction= [dIхdцkS╚n] _n. 1> вычитание, вычет; удержание; deduction in pay вычеты, удержания из жалованья 2> вычитаемое 3> скидка 4> вывод, заключение; _лог. дедукция +deductive= [dIхdцktIv] _a. _лог. дедуктивный +dee= [diЫ] _n. 1> название буквы D 2> _тех. D-образное кольцо, рым +deed= [diЫd] 1. _n. 1> действие, поступок 2> дело, факт; in word and deed словом и делом; in deed and not in name на деле, а не на словах (только); in very deed в самом деле, в действительности 3> подвиг 4> _юр. документ, акт; to draw up a deed составлять документ 2. _v. _ам. передавать по акту +deed-poll= [хdiЫdp╚ul] _n. _юр. одностороннее обязательство +deem= [diЫm] _v. полагать, думать, считать +deemster= [хdiЫmst╚] _n. один из двух судей на о-ве Мэн +deep= [diЫp] 1. _a. 1> глубокий; deep water большая глубина; deep sleep глубокий сон; to my deep regret к моему глубокому сожалению; to keep smth. a deep secret хранить что-л. в строгой тайне; deep in debt по уши в долгу 2> серьёзный, не поверхностный; deep knowledge серьёзные, глубокие знания 3> погружённый (во что-л.); поглощённый (чем-л.); занятый (чем-л); deep in a book (in a map) погружённый, ушедший с головой в книгу (в изучение карты); deep in thought, deep in meditation (глубоко) задумавшийся, погружённый в размышления 4> сильный, глубокий; deep feelings глубокие чувства; deep delight огромное наслаждение 5> таинственный, труднопостигаемый 6> насыщенный, тёмный, густой (о краске, цвете) 7> низкий (о звуке) a deep one тонкая бестия; to draw up five (six) deep _воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов; deep pocket богатство, состоятельность 2. _n. 1> глубокое место 2> (the deep ) _поэт. море, океан 3> бездна, пропасть 4> самое сокровенное 3. _adv. глубоко; deep in one's mind в глубине души; to dig deep рыть глубоко; _перен. докапываться; deep into the night до глубокой ночи still waters run deep _посл. = в тихом омуте черти водятся +deep-brown= [хdiЫpхbraun] _a. тёмно-коричневый +deep-draft= [хdiЫpхdrAЫft] _n. глубокая осадка судна +deep-drawing= [хdiЫpгdr█ЫIN] _n. _тех. глубокая вытяжка +deep-drawn= [хdiЫpхdr█Ыn] _a. вырвавшийся из глубины (о вздохе) +deepen= [хdiЫp╚n] _v. 1> углублять(ся) 2> усиливать(ся) 3> делать(ся) темнее; сгущать(ся) (о красках, тенях) 4> понижать(ся) (о звуке, голосе) +deep-felt= [хdiЫpхfelt] _a. глубоко прочувствованный +deepfreeze= [хdiЫpfriЫz] 1. _n. морозильник 2. _v. замораживать (продукты) +deep-frozen= [хdiЫpгfr╚uzn] _a. 1> свежезамороженный 2> deep-frozen soil вечная мерзлота +deep-laid= [хdiЫpхleId] _a. 1> глубоко заложенный 2> детально разработанный и секретный (о плане) +deeply= [хdiЫplI] _adv. глубоко; he is deeply in debt он кругом в долгу; to feel (to regret) smth. deeply глубоко переживать что-л. (сожалеть о чём-л.); to drink deeply пить запоем +deep=mining [хdiЫpгmaInIN] _n. _горн. подземная добыча угля +deep-mouthed= [хdiЫpхmauDd] _a. 1> зычный 2> громко лающий +deepness= [хdiЫpnIs] _n. глубина и пр. {см. deep 1} +deep-piled= [хdiЫpхpaIld] _a. a deep-piled carpet ковёр с длинным ворсом +deep-rooted= [хdiЫpхruЫtId] _a. глубоко укоренившийся +deep-sea= [хdiЫpхsiЫ] _a. глубоководный; deep-sea fishing ловля рыбы в глубоких водах +deep-seated= [хdiЫpхsiЫtId] _a. 1> глубоко сидящий; вкоренившийся; deep-seated abscess глубокий нарыв; deep-seated disease скрытая болезнь 2> затаённый (о чувстве) 3> твёрдый (об убеждении) +deer= [dI╚] _n. (_pl. без измен.) олень; лань; _собир. красный зверь; red deer благородный олень; to run like deer бежать быстрее лани, нестись стрелой +deer-forest= [хdI╚гf█rIst] _n. олений заповедник +deer-hound= [хdI╚haund] _n. шотландская борзая +deer-lick= [хdI╚lIk] _n. участок солончаковой почвы, где олени лижут соль, лизунец +deer-neck= [хdI╚nek] _n. тонкая шея (лошади) +deer-park= [хdI╚pAЫk] = deer-forest _n. олений заповедник +deerskin= [хdI╚skIn] _n. оленья кожа, лосина, замша +deerstalker= [хdI╚хst█Ыk╚] _n. 1> охотник на оленей 2> войлочная шляпа +deerstalking= [хdI╚хst█ЫkIN] _n. охота на оленей +deface= [dIхfeIs] _v. 1> портить; искажать 2> стирать, делать неудобочитаемым 3> дискредитировать +defacement= [dIхfeIsm╚nt] _n. 1> порча; искажение 2> стирание 3> то, что портит +de=facto [хdiЫхfQkt╚u] _лат. _adv. на деле, фактически, де-факто (противоп. de jure); the government de facto находящееся у власти правительство +defalcate= [хdiЫfQlkeIt] _v. 1> обмануть доверие 2> нарушить долг 3> произвести растрату; присвоить чужие деньги +defamation= [гdef╚хmeIS╚n] _n. клевета; диффамация +defamatory= [dIхfQm╚t╚rI] _a. бесчестящий, клеветнический, дискредитирующий +defame= [dIхfeIm] _v. поносить, клеветать, порочить; позорить +defatted= [diЫхfQtId] _a. обезжиренный +default= [dIхf█Ыlt] 1. _n. 1> невыполнение обязательств (особ. денежных) 2> упущение; недосмотр 3> провинность, проступок 4> неявка в суд; judgement by default заочное решение суда в пользу истца (вследствие неявки ответчика) 5> _спорт. выход из состязания in default of за неимением, за отсутствием 2. _v. 1> не выполнить своих обязательств; прекратить платежи 2> не явиться по вызову суда 3> вынести заочное решение (в пользу истца) 4> _спорт. выйти из состязания до его окончания +defaulter= [dIхf█Ыlt╚] _n. 1> лицо, не выполняющее своих обязательств; банкрот 2> растратчик 3> уклонившийся от явки (в суд) 4> _воен. провинившийся; получивший взыскание 5> _спорт. участник, выбывший из соревнований до окончания матча, встречи и т.п. 6> _attr. defaulter book _воен. журнал взысканий +defeasance= [dIхfiЫz╚ns] _n. 1> аннулирование, отмена 2> _юр. оговорка в документе (могущая аннулировать его); условие отмены +defeasible= [dIхfiЫz╚bl] _a. могущий быть отменённым, аннулированным +defeat= [dIхfiЫt] 1. _n. 1> поражение; to sustain (или to suffer) a defeat потерпеть поражение 2> расстройство (планов); крушение (надежд) 3> _юр. аннулирование 2. _v. 1> наносить поражение 2> расстраивать (планы); разрушать (надежды и т.п.); проваливать (законопроект) 3> _юр. отменять, аннулировать +defeatism= [dIхfiЫtIzm] _n. пораженчество +defeatist= [dIхfiЫtIst] _n. пораженец, капитулянт +defeature= [dIхfiЫtS╚] _v. делать неузнаваемым; искажать +defecate= [хdefIkeIt] _v. 1> очищать(ся); отстаивать, осветлять (жидкость) 2> испражняться +defecation= [гdefIхkeIS╚n] _n. 1> очищение, осветление (жидкости) 2> испражнение +defect= [dIхfekt] 1. _n. 1> недостаток, неисправность, дефект, недочёт; порок, изъян 2> повреждение 2. _v. нарушить свой долг; отступиться (от своей партии и т.п.) +defection= [dIхfekS╚n] _n. 1> нарушение (долга, верности); дезертирство; отступничество (from) 2> провал, неудача +defective= [dIхfektIv] 1. _a. 1> несовершенный 2> недостаточный; неполный 3> неисправный; повреждённый; дефектный 4> плохой (о памяти) 5> дефективный, умственно отсталый 6> _грам. недостаточный (о глаголе) 2. _n. 1> _мед. дефективный субъект 2> _грам. недостаточный глагол +defence= [dIхfens] _n. 1> оборона; защита 2> _pl. _воен. укрепления, оборонительные сооружения 3> _юр. защита (на суде); оправдание, реабилитация; counsel for the defence защитник обвиняемого 4> _спорт. защита 5> запрещение (рыбной ловли) best defence is offence нападение - лучший вид защиты +defenceless= [dIхfenslIs] _a. 1> беззащитный 2> незащищённый, уязвимый 3> необороняемый +defend= [dIхfend] _v. 1> оборонять(ся), защищать(ся) 2> отстаивать, поддерживать (мнение); оправдывать (меры и т.п.) 3> _юр. защищать в суде, выступать защитником; to defend the case защищаться (на суде) +defendant= [dIхfend╚nt] _n. _юр. ответчик; подсудимый, обвиняемый +defender= [dIхfend╚] _n. 1> защитник; defender s of peace сторонники мира 2> _спорт. чемпион, защищающий своё звание +defense= [dIхfens] _ам. = defence _n. 1> оборона; защита 2> _pl. _воен. укрепления, оборонительные сооружения 3> _юр. защита (на суде); оправдание, реабилитация; counsel for the defense защитник обвиняемого 4> _спорт. защита 5> запрещение (рыбной ловли) best defense is offence нападение - лучший вид защиты +defensible= [dIхfens╚bl] _a. 1> _воен. удобный для обороны; защитимый 2> оправдываемый +defensive= [dIхfensIv] 1. _n. оборона; оборонительная позиция; to act (или to be, to stand) on the defensive обороняться, защищаться 2. _a. оборонительный; оборонный +defer= _I [dIхf╚Ы] _v. 1> откладывать, отсрочивать 2> _воен. предоставлять отсрочку от призыва _II [dIхf╚Ы] _v. считаться с чьим-либо мнением; уступать, поступать по совету или желанию другого; to defer to smb.'s experience полагаться на чей-л. опыт +deference= [хdef╚r╚ns] _n. уважение, почтительное отношение; to pay (или to show) deference to smb. относиться почтительно к кому-л.; in (или out of) deference to smb., smth. из уважения к кому-л., чему-л.; with all due deference to smb., smth. при всём уважении к кому-л., чему-л. +deferent= [хdef╚r╚nt] _a. 1> _анат. выводящий, выносящий (о протоках, артериях) 2> отводящий (о каналах) +deferential= [гdef╚хrenS╚l] _a. почтительный +deferment= [dIхf╚Ыm╚nt] _n. отсрочка, откладывание +deferred= _I [dIхf╚Ыd] 1. _p-p. от defer 1 2. _a. 1> замедленный 2> отсроченный; deferred annuity отсроченный платёж по ежегодной ренте; deferred pass _ам. условный перевод на следующий курс с обязательством сдачи академической задолженности _II [dIхf╚Ыd] _p-p. от defer II +defervescence= [гdiЫf╚хvesns] _n. _мед. падение температуры; снижение температуры до нормальной +defiance= [dIхfaI╚ns] _n. 1> вызов (на бой, спор) 2> вызывающее поведение; открытое неповиновение; полное пренебрежение, to bid defiance to, to set at defiance пренебрегать, бросать вызов, не считаться с; ни во что не ставить in defiance of а> вопреки; б> с явным пренебрежением к +defiant= [dIхfaI╚nt] _a. вызывающий; открыто неповинующийся, дерзкий +deficiency= [dIхfIS╚nsI] _n. 1> отсутствие (чего-л.), нехватка, дефицит 2> недостаток, неполноценность 3> _attr. deficiency disease авитаминоз +deficient= [dIхfIS╚nt] _n. 1> недостаточный; недостающий; неполный 2> несовершенный; лишённый (чего-л.; in); mentally deficient слабоумный +deficit= [хdefIsIt] _n. дефицит; нехватка; недочёт; to meet a deficit покрыть дефицит +defilade= [гdefIхleId] _воен. 1. _n. естественное укрытие 2. _v. укрывать рельефом (от наблюдения и огня прямой наводкой) +defile= _I [dIхfaIl] _v. 1> загрязнять, пачкать 2> осквернять, профанировать 3> развращать, растлевать _II 1. _n. [хdiЫfaIl] дефиле, теснина 2. _v. [dIхfaIl] дефилировать, проходить узкой колонной (о войсках) +defilement= [dIхfaIlm╚nt] _n. 1> загрязнение 2> осквернение, профанация 3> растление +definable= [dIхfaIn╚bl] _a. поддающийся определению, определимый +define= [dIхfaIn] _v. 1> определять, давать определение 2> давать характеристику 3> устанавливать значение (слова и т.п.) 4> очерчивать, обозначать +definite= [хdefInIt] _a. 1> определённый (тж. _грам.); for a definite period на определённый срок; definite article _грам. определённый артикль (в англ. языке the) 2> точный, ясный +definition= [гdefIхnIS╚n] _n. 1> определение 2> ясность, чёткость 3> _рад. _тлв. резкость, чёткость +definitive= [dIхfInItIv] _a. 1> окончательный; решительный; безусловный 2> _биол. вполне развитой, дефинитивный +deflagrate= [хdefl╚greIt] _v. быстро сжигать или сгорать +deflagration= [гdefl╚хgreIS╚n] _n. 1> сгорание взрывчатых веществ без взрыва 2> вспышка +deflate= [dIхfleIt] _v. 1> спускать (шину и т.п.); выкачивать, выпускать воздух, газ 2> сплющиваться 3> _фин. сокращать выпуск денежных знаков 4> снижать цены 5> опровергать (довод и т.п.) +deflation= [dIхfleIS╚n] _n. 1> выкачивание, выпускание воздуха, газа 2> _фин. дефляция +deflect= [dIхflekt] _v. 1> отклонять(ся) от прямого направления 2> преломлять(ся) +deflected= [dIхflektId] _a. отогнутый, отклонённый; искривлённый +deflection= [dIхflekS╚n] 1> отклонение от прямого направления 2> склонение магнитной стрелки; отклонение стрелки (приборов) 3> _воен. угол горизонтальной наводки; угломер основного орудия; поправка; упреждение 4> _тех. прогиб, провес; 5> _опт. преломление +deflective= [dIхflektIv] _a. вызывающий отклонение +deflector= [dIхflekt╚] _n. _тех. дефлектор, отражатель; отклоняющее устройство +deflexion= [dIхflekS╚n] = deflection 1> отклонение от прямого направления 2> склонение магнитной стрелки; отклонение стрелки (приборов) 3> _воен. угол горизонтальной наводки; угломер основного орудия; поправка; упреждение 4> _тех. прогиб, провес; 5> _опт. преломление +deflorate= [dIхfl█ЫrIt] _a. _бот. отцветший +defloration= [гdiЫfl█ЫхreIS╚n] _n. 1> лишение девственности 2> обрывание цветов +deflower= [diЫхflau╚] _v. 1> лишать девственности; изнасиловать 2> обрывать цветы 3> портить +defoliate= [dIхf╚ulIIt] 1. _a. лишённый листьев 2. _v. 1> лишать листвы 2> уничтожать растительность +defoliation= [dIгf╚ulIхeIS╚n] _n. 1> _бот. опадение листьев; листопад 2> удаление листвы +deforest= [dIхf█rIst] _v. вырубить леса; обезлесить (местность) +deform= [dIхf█Ыm] _v. 1> уродовать 2> искажать (мысль) 3> _тех. деформировать +deformation= [гdiЫf█ЫхmeIS╚n] _n. 1> уродование 2> искажение 3> _тех. деформация +deformity= [dIхf█ЫmItI] _n. 1> уродливость; уродство (физическое или нравственное) 2> урод 3> изуродованная вещь +defraud= [dIхfr█Ыd] _v. 1> обманывать 2> обманом лишать (чего-л.); выманивать; to defraud smb. of his rights обманом лишать кого-л. прав +defray= [dIхfreI] _v. оплачивать; to defray the expenses (of) брать на себя расходы (по) +defrayal= [dIхfreI╚l] _n. оплата (издержек) +defrayment= [dIхfreIm╚nt] = defrayal _n. оплата (издержек) +defreeze= [diЫхfriЫz] _v. размораживать (продукты) +defrock= [хdiЫхfr█k] _v. расстричь (монаха); лишить духовного сана +defrost= [diЫхfr█st] _v. 1> размораживать (холодильник и т.п.) 2> = defreeze 3> _эк. размораживать (фонды иностранного государства) +defroster= [diЫхfr█st╚] _n. _тех. 1> антиобледенитель 2> дефростер, размораживатель (в холодильнике) +deft= [deft] _a. ловкий, искусный; проворный +defunct= [dIхfцNkt] 1. _a. 1> умерший, усопший 2> несуществующий, исчезнувший, вымерший 2. _n. (the defunct ) покойный, покойник +defy= [dIхfaI] _v. 1> вызывать, бросать вызов; I defy you to do it! ну-ка, сделайте это! 2> оказывать открытое неповиновение; игнорировать, пренебрегать; to defy the law игнорировать закон; to defy public opinion пренебрегать общественным мнением 3> попирать (принципы и т.п.) 4> не поддаваться, представлять непреодолимые трудности; it defies description это не поддаётся описанию; the problem defies solution это неразрешимая проблема +degas= [dIхgQs] _v. дегазировать +degeneracy= [dIхdZen╚r╚sI] _n. 1> вырождение, дегенеративность 2> упадок +degenerate= 1. _n. [dIхdZen╚rIt] дегенерат, выродок 2. _a. [dIхdZen╚rIt] вырождающийся 3. _v. [dIхdZen╚reIt] вырождаться; ухудшаться +degeneration= [dIгdZen╚хreIS╚n] _n. 1> вырождение; дегенерация 2> _мед. перерождение +degenerative= [dIхdZen╚r╚tIv] _a. вырождающийся; дегенеративный +degradation= [гdegr╚хdeIS╚n] _n. 1> упадок; деградация; ухудшение 2> понижение; разжалование 3> уменьшение масштаба 4> _биол. вырождение 5> _жив. ослабление интенсивности тона 6> _геол. размытие, подмыв; понижение земной поверхности 7> _хим. _физ. деградация +degrade= [dIхgreId] _v. 1> приходить в упадок; деградировать 2> снижать, убавлять, уменьшать (силу, ценность и т.п.) 3> понижать (в чине, звании и т.п.); разжаловать; низводить на низшую ступень 4> унижать 5> _жив. ослаблять интенсивность тона 6> _геол. размывать; разрушать +degraded= [dIхgreIdId] 1. _p-p. от degrade 2. _a. 1> находящийся в состоянии упадка, деградировавший 2> разжалованный; пониженный в чине, звании 3> униженный 4> _жив. деградированный (о тоне) 5> _биол. вырождающийся 6> _геол. размытый; понизившийся +degree= [dIхgriЫ] _n. 1> степень; ступень; by degree s постепенно; not in the least (или slightest) degree ничуть, нисколько; ни в какой степени; in some degree в некоторой степени; in a varying degree в той или иной степени; to a degree _разг. очень, значительно; to a certain degree до известной степени; to the last degree до последней степени; to a lesser degree в меньшей степени; to what degree ? в какой степени?, до какой степени?; a degree better (warmer, etc.) чуть лучше (теплее и т.п.) 2> уровень 3> степень родства, колено; prohibited degree s _юр. степени родства, при которых запрещается брак 4> положение, ранг 5> звание, учёная степень; to take one's degree получить степень; honorary degree почётное звание 6> градус; we had ten degree s of frost last night вчера вечером было десять градусов мороза; an angle of ninety degree s угол в 90 градусов 7> качество, достоинство, сорт 8> _грам. степень; degree s of comparison степени сравнения 9> _мат. степень third degree допрос с применением пыток +degression= [dIхgreS╚n] _n. 1> уменьшение; спад 2> снижение налогов +degressive= [dIхgresIv] _a. 1> нисходящий 2> пропорционально уменьшающийся (о налоге) +dehisce= [dIхhIs] _v. раскрываться, растрескиваться (о семенных коробочках) +dehiscent= [dIхhIsnt] _a. раскрывающийся, растрескивающийся (о семенных коробочках) +dehorn= [diЫхh█Ыn] _v. спиливать рога +dehumanize= [diЫхhjuЫm╚naIz] _v. делать грубым, бесчеловечным +dehydration= [гdiЫhaIхdreIS╚n] _n. _хим. обезвоживание +dehydrogenize= [хdiЫхhaIdr╚dZInaIz] _v. _хим. удалять водород +de-ice= [хdiЫхaIs] _v. _ав. предотвращать обледенение +de-icer= [хdiЫхaIs╚] _n. _ав. антиобледенитель +deictic= [хdaIktIk] _a. _лог. непосредственно доказывающий +deification= [гdiЫIfIхkeIS╚n] _n. обожествление +deify= [хdiЫIfaI] _v. 1> обожествлять 2> обоготворять; боготворить +deign= [deIn] _v. соизволить; снизойти; соблаговолить; удостоить; he did not deign to speak он не соизволил заговорить; he did not deign an answer он не удостоил нас ответом +deism= [хdiЫIzm] _n. деизм +deist= [хdiЫIst] _n. деист +deity= [хdiЫItI] _n. 1> божество 2> божественность +deject= [dIхdZekt] _v. удручать, угнетать; to deject smb.'s spirit портить кому-л. настроение +dejecta= [dIхdZekt╚] _n. _pl. испражнения +dejection= [dIхdZekS╚n] _n. 1> подавленное настроение, уныние 2> _физиол. дефекация 3> _геол. лава, пепел, выбрасываемые вулканом +de'jeuner= [хdeIZ╚neI] _фр. _n. парадный или официальный завтрак +de=jure [diЫхdZu╚rI] _лат. _adv. юридически, де-юре (противоп. de facto) +delaine= [d╚хleIn] _n. лёгкая плательная ткань +delate= [dIхleIt] _v. 1> обвинять; доносить 2> оглашать, распространять +delation= [dIхleIS╚n] _n. донос +delator= [dIхleIt╚] _n. доносчик +delay= [dIхleI] 1. _n. 1> отлагательство, отсрочка 2> задержка, приостановка, препятствие 3> замедление, промедление; проволочка; without delay безотлагательно 2. _v. 1> откладывать; отсрочивать 2> задерживать; препятствовать 3> медлить; мешкать; опаздывать +delayed-actionmine= [dIхleIdгQkS╚nхmaIn] _n. _воен. мина замедленного действия +delayeddrop= [dIхleIddr█p] _n. затяжной парашютный прыжок +dele= [хdiЫliЫ] 1. _n. корректурный знак выброски 2. _v. вычёркивать знак или группу знаков (в корректуре) +delectable= [dIхlekt╚bl] _a. _ирон. восхитительный, прелестный +delectation= [гdiЫlekхteIS╚n] _n. наслаждение, удовольствие; for delectation of smb. на потеху кому-л. +delectus= [dIхlekt╚s] _лат. _n. _школ. латинская или греческая хрестоматия +delegacy= [хdelIg╚sI] _n. 1> делегация 2> делегирование 3> полномочия делегата +delegate= 1. _n. [хdelIgIt] 1> делегат; представитель 2> _ам. депутат территории {см. territory 2} в конгрессе 2. _v. [хdelIgeIt] 1> делегировать; уполномочивать; передавать полномочия 2> поручать +delegatedlegislation= [хdelIgeItIdгledZIsхleIS╚n] _n. право министров издавать приказы, имеющие силу законов +delegation= [гdelIхgeIS╚n] _n. 1> делегация, депутация 2> посылка делегации +delete= [dIхliЫt] _v. 1> вычёркивать, стирать 2> изглаживать (из памяти), не оставлять следов +deleterious= [гdelIхtI╚rI╚s] _a. вредный, вредоносный +deletion= [dIхliЫS╚n] _n. 1> вычёркивание, стирание 2> то, что вычеркнуто, стёрто +delft= [delft] _n. (дельфтский) фаянс +deliberate= 1. _a. [dIхlIb╚rIt] 1> преднамеренный, умышленный, нарочитый; deliberate lie преднамеренная ложь 2> обдуманный 3> осторожный, осмотрительный 4> неторопливый (о движениях, речи и т.п.) 2. _v. [dIхlIb╚reIt] 1> обдумывать, взвешивать 2> совещаться; обсуждать; to deliberate on (или upon, over, about) a matter обсуждать вопрос +deliberately= [dIхlIb╚rItlI] _adv. 1> умышленно, нарочно 2> обдуманно 3> осторожно, осмотрительно 4> медленно, не спеша +deliberation= [dIгlIb╚хreIS╚n] _n. 1> обдумывание, взвешивание; after long deliberation по зрелом размышлении 2> (часто _pl.) обсуждение, дискуссия 3> осмотрительность, осторожность 4> медлительность; неторопливость; he spoke with deliberation он говорил медленно, тщательно подбирая слова +deliberative= [dIхlIb╚r╚tIv] _a. совещательный; deliberative body совещательный орган +delicacy= [хdelIk╚sI] _n. 1> утончённость, изысканность, тонкость 2> деликатность, учтивость, такт 3> нежность (красок, оттенков; кожи) 4> сложность, щекотливость (положения); a position of extreme delicacy очень щекотливое положение 5> хрупкость, болезненность 6> чувствительность (приборов) 7> деликатес, лакомство; the delicacies of the season ранние фрукты, овощи и т.п. +delicate= [хdelIkIt] _a. 1> утончённый, изысканный, тонкий 2> искусный (о работе); изящный, тонкий 3> деликатный, учтивый, вежливый 4> нежный; блёклый (о красках и т.п.) 5> тонкий, острый (о слухе) 6> щекотливый, затруднительный (о положении) 7> хрупкий, болезненный; слабый (о здоровье) 8> чувствительный (о приборе) +delicatessen= [гdelIk╚хtesn] _нем. _n. _pl. 1> деликатесы; кулинария 2> гастрономический магазин +delicious= [dIхlIS╚s] _a. 1> восхитительный, прелестный 2> очень вкусный, приятный +delict= [хdiЫlIkt] _n. _юр. деликт, нарушение закона, правонарушение; in flagrant delict на месте преступления +delight= [dIхlaIt] 1. _n. 1> удовольствие, наслаждение; to take (а) delight in smth. находить удовольствие в чём-л., наслаждаться чем-л. 2> восхищение, восторг 2. _v. 1> восхищать(ся) 2> доставлять наслаждение 3> наслаждаться; to delight in music наслаждаться музыкой; (I am) delight ed (to meet you) очень рад (познакомиться с вами) +delightful= [dIхlaItful] _a. восхитительный, очаровательный +delightsome= [dIхlaIts╚m] _a. _поэт. восхитительный +delimit= [diЫхlImIt] _v. определять границы +delimitate= [diЫхlImIteIt] = delimit _v. определять границы +delimitation= [dIгlImIхteIS╚n] _n. определение границ; размежевание +delineate= [dIхlInIeIt] _v. 1> очерчивать, обрисовывать; устанавливать очертания или размеры 2> изображать; описывать +delineation= [dIгlInIхeIS╚n] _n. 1> очерчивание 2> чертёж, план; очертание, абрис 3> изображение; описание +delineator= [dIхlInIeIt╚] _n. 1> тот, кто устанавливает размеры, очертания и пр. {см. delineate} 2> выкройка, пригодная для разных размеров одежды; патронка +delinquency= [dIхlINkw╚nsI] _n. 1> проступок; упущение; провинность 2> правонарушение (особ. несовершеннолетних) 3> _attr. delinquency list _воен. сведения о провинившихся +delinquent= [dIхlINkw╚nt] 1. _n. правонарушитель, преступник 2. _a. 1> виновный 2> _ам. неуплаченный (о налоге и т.п.) +deliquesce= [гdelIхkwes] _v. _хим. переходить в жидкое состояние; растворяться +deliquescence= [гdelIхkwesns] _n. _хим. свойство вещества растворяться, притягивая влагу из воздуха; растворимость +deliquescent= [гdelIхkwesnt] _a. растворяющийся (в поглощённой из воздуха влаге) +delirious= [dIхlIrI╚s] _a. 1> (находящийся) в бреду 2> безумный, исступлённый; горячечный; delirious with delight вне себя от радости 3> бредовой; бессвязный (о речи) +delirium= [dIхlIrI╚m] _n. 1> бред, бредовое состояние 2> исступление +deliriumtremens= [dIхlIrI╚mхtriЫmenz] _n. белая горячка +delitescence= [гdelIхtesns] _n. _мед. скрытое, латентное состояние; инкубационный период +delitescent= [гdelIхtesnt] _a. _мед. скрытый, латентный (о симптомах болезни) +deliver= [dIхlIv╚] _v. 1> доставлять, разносить (письма, товары) 2> передавать; официально вручать; to deliver an order отдавать приказ; to deliver a message вручать донесение (или распоряжение) 3> представлять (отчёт и т.п.) 4> освобождать, избавлять (from) 5> сдавать (город, крепость; тж. deliver up); уступать; to deliver oneself up отдаться в руки (властей и т.п.) 6> произносить; to deliver a lecture читать лекцию; to deliver oneself of a speech произнести речь; to deliver oneself of an opinion торжественно высказать мнение 7> (обыкн. _pass.) _мед. принимать (младенца); to be deliver ed (of) разрешиться (от бремени; тж. _перен. чем-либо) 8> снабжать, питать 9> поставлять 10> вырабатывать, производить; выпускать (с завода) 11> нагнетать (о насосе) 12> _воен. наносить (удар, поражение и т.п.); to deliver an attack произвести атаку; to deliver a battle дать бой; to deliver fire вести огонь; to deliver the bombs сбросить бомбы deliver over передавать; deliver up сдавать (крепость и т.п.) to deliver the goods выполнить взятые на себя обязательства +deliverance= [dIхlIv╚r╚ns] _n. 1> освобождение, избавление 2> официальное заявление; мнение, высказанное публично 3> _юр. вердикт +delivery= [dIхlIv╚rI] _n. 1> поставка; доставка; разноска (писем, газет); the early (или the first) delivery первая разноска писем (утром); special delivery а> срочная доставка; б> спешная почта; delivery at door доставка заказов на дом 2> передача, вручение 3> _юр. формальная передача (собственности); ввод во владение 4> сдача; выдача 5> произнесение (речи и т.п.); манера произнесения; a good delivery хорошая дикция 6> роды 7> питание, снабжение (током, водой); подача (угля) 8> _тех. нагнетание; нагнетательный насос 9> _спорт. подача (особ. в крикете) 10> _attr. delivery desk стол выдачи книг на дом; абонемент (в библиотеке) 11> _attr. _тех. питающий, нагнетательный; delivery pipe подающая труба; напорная труба +deliverynote= [dIхlIv╚rIn╚ut] _n. _ком. накладная +deliveryvan= [dIхlIv╚rIvQn] _n. фургон для доставки покупок и заказов на дом +dell= [del] _n. лесистая долина, лощина +Delphian= [хdelfI╚n] _a. 1> _др-греч. дельфийский; Delphian oracle дельфийский оракул 2> непонятный, загадочный; двусмысленный +Delphic= [хdelfIk] = Delphian _a. 1> _др-греч. дельфийский; Delphic oracle дельфийский оракул 2> непонятный, загадочный; двусмысленный +delphinium= [delхfInI╚m] _n. _бот. дельфиниум, живокость, шпорник +delta= [хdelt╚] _n. 1> дельта (греческая буква) 2> дельта (реки); the D. дельта Нила 3> _attr. delta connection _эл. соединение треугольником +deltaic= [delхteIIk] _a. образующий дельту +deltoid= [хdelt█Id] 1. _a. дельтовидный; треугольный 2. _n. _анат. дельтовидная мышца +delude= [dIхluЫd] _v. вводить в заблуждение, обманывать; to delude oneself заблуждаться; обманывать себя +deluge= [хdeljuЫdZ] 1. _n. 1> потоп; the D. _библ. всемирный потоп 2> ливень (тж. deluge s of rain) 3> поток (слов); град (вопросов); толпы (посетителей) 2. _v. затоплять, наводнять (тж. _перен.); to deluge with invitations засыпать приглашениями +delusion= [dIхluЫZ╚n] _n. 1> заблуждение, иллюзия; to be (или to labour) under a delusion заблуждаться, ошибаться 2> обман 3> _мед. галлюцинация; мания; delusion of grandeur мания величия; delusion of persecution мания преследования +delusive= [dIхluЫsIv], delusory [dIхluЫs╚rI] _a. обманчивый, иллюзорный, нереальный; delusive hopes несбыточные надежды +de=luxe [d╚хluks] _фр. _a. роскошный; an edition de luxe, a de luxe edition роскошное издание; de luxe suite номер люкс (в гостинице) +delve= [delv] 1. _n. впадина; рытвина 2. _v. 1> делать изыскания; рыться (в документах); копаться (в книгах) 2> _уст. копать, рыть; to dig and delve копать +demagnetization= [хdiЫгmQgnItaIхzeIS╚n] _n. размагничивание +demagnetize= [хdiЫхmQgnItaIz] _v. размагничивать +demagog= [хdem╚g█g] = demagogue _n. демагог +demagogic= [гdem╚хg█gIk] _a. демагогический +demagogue= [хdem╚g█g] _n. демагог +demagogy= [хdem╚g█gI] _n. демагогия +demand= [dIхmAЫnd] 1. _n. 1> требование; payable on demand подлежащий оплате по предъявлении 2> запрос 3> потребность 4> _эк. спрос; a demand for labour спрос на рабочую силу; to be in great demand быть в большом спросе 5> _attr. demand bill счёт, оплачиваемый по предъявлении; вексель, срочный по предъявлении; demand deposit бессрочный вклад; demand loan заём или ссуда до востребования; demand factor коэффициент спроса I have many demand s on my purse y меня много расходов; I have many demand s on my time у меня очень много дел 2. _v. 1> требовать (of, from с кого-л., от кого-л.); предъявлять требование 2> нуждаться; this problem demand s attention этот вопрос требует внимания 3> спрашивать, задавать вопрос; he demand ed my business он спросил, что мне нужно +demandant= [dIхmAЫnd╚nt] _n. _юр. истец +demarcate= [хdiЫmAЫkeIt] _v. 1> разграничивать 2> проводить демаркационную линию +demarcation= [гdiЫmAЫхkeIS╚n] _n. 1> разграничение 2> демаркация; line of demarcation демаркационная линия +demarche= [хdeImAЫS] _фр. _n. _дип. демарш +demean= _I [dIхmiЫn] _v. _refl. вести себя _II [dIхmiЫn] _v. унижать; to demean oneself ронять своё достоинство; поступать низко +demeanour= [dIхmiЫn╚] _n. поведение, манера вести себя +dement= [dIхment] _v. сводить с ума +demented= [dIхmentId] 1. _p-p. от dement 2. _a. сумасшедший; to be (или to become) demented сходить с ума; it will drive me demented _разг. это меня с ума сведёт +dementi= [гdeImAЫNхtiЫ] _фр. _n. _дип. официальное опровержение (слухов и т.п.) +dementia= [dIхmenSI╚] _n. _мед. слабоумие +demerit= [diЫхmerIt] _n. 1> недостаток, дефект, дурная черта 2> _школ. плохая отметка (особ. за поведение; тж. demerit mark) +demeritorious= [dIгmerIхt█ЫrI╚s] _a. _редк. заслуживающий порицания +demesne= [dIхmeIn] _n. 1> владение (недвижимостью); to hold in demesne владеть 2> владения (земли) 3> _уст. поместье, не сдаваемое владельцем в аренду; Royal demesne земельная собственность королевской семьи 4> сфера, поле деятельности +demi= [хdemI] _pref. 1> обозначает половинную часть чего-л. полу-, наполовину, частично 2> указывает на недостаточно хорошее качество, небольшой размер и т.п. demi tasse маленькая чашечка (чёрного кофе) +demigod= [хdemIg█d] _n. полубог +demijohn= [хdemIdZ█n] _n. большая оплетённая бутыль +demilitarize= [хdiЫхmIlIt╚raIz] _v. демилитаризировать +demilune= [хdemIljuЫn] _n. 1> _уст. полумесяц 2> _воен. _ист. равелин, люнет +demimonde= [хdemIхm█Ыnd] _фр. _n. полусвет +demirep= [хdemIrep] _n. женщина сомнительного поведения +demisable= [dIхmaIz╚bl] _a. могущий быть отданным в аренду, переданным по наследству (об имуществе) +demise= [dIхmaIz] 1. _n. 1> передача имущества по наследству 2> сдача имущества в аренду 3> отречение от престола; переход короны или прав наследнику 4> смерть, кончина 2. _v. 1> сдавать в аренду 2> оставлять по духовному завещанию (имущество); передавать по наследству 3> отрекаться (of от престола) +demission= [dIхmIS╚n] _n. _редк. сложение звания; отставка; отречение +demit= [dIхmIt] _v. _редк. уходить в отставку; отказываться от должности +demiurge= [хdiЫmI╚ЫdZ] _n. 1> демиург, творец, создатель мира (в платоновской философии) 2> _ист. демиург +demo= [хdem╚u] _n. _разг. _сокр. от demonstration 4 +demob= [хdiЫхm█b] _v. _разг. _сокр. от demobilize _v. демобилизовать +demobee= [гdiЫm╚хbiЫ] _n. _разг. демобилизованный +demobilization= [хdiЫгm╚ubIlaIхzeIS╚n] _n. демобилизация +demobilize= [diЫхm╚ubIlaIz] _v. демобилизовать +democracy= [dIхm█kr╚sI] _n. 1> демократия 2> демократическое государство 3> демократизм 4> (D.) _ам. демократическая партия +democrat= [хdem╚krQt] _n. 1> демократ 2> (D.) _ам. член демократической партии 3> _ам. лёгкий открытый экипаж (тж. democrat wagon) +democratic= [гdem╚хkrQtIk] _a. демократический; демократичный +democratize= [dIхm█kr╚taIz] _v. демократизировать +demode= [гdeIm╚uхdeI] _фр. _a. вышедший из моды, устаревший +demoded= [diЫхm╚udId] = demode _a. вышедший из моды, устаревший +demographic= [гdiЫm╚хgrQfIk] _a. демографический; demographic explosion (или outburst) демографический взрыв +demography= [diЫхm█gr╚fI] _n. демография +demoiselle= [гdemwAЫхzel] _фр. _n. 1> _шутл. девушка 2> журавль-красавка 3> хвостовка, стрекоза-лютка +demolish= [dIхm█lIS] _v. 1> разрушать; сносить (здание) 2> разбивать, опровергать (теорию, довод) 3> _разг. съедать +demolition= [гdem╚хlIS╚n] _n. 1> разрушение; снос, разборка 2> ломка, уничтожение 3> _attr. demolition bomb фугасная бомба; demolition work подрывные работы +demon= [хdiЫm╚n] _n. 1> демон, дьявол, сатана; злой дух-искуситель; a regular demon _разг. сущий дьявол 2> _разг. энергичный человек; he is a demon for work _разг. он работает как чёрт +demonetize= [diЫхmцnItaIz] _v. 1> лишать стандартной стоимости (монету) 2> изымать из обращения (монету) +demoniac= [dIхm╚unIQk] _a. 1> бесноватый, одержимый 2> дьявольский, демонический +demoniacal= [цгdIm╚uхnaI╚k╚l] _a. 1> бесноватый, одержимый 2> дьявольский, демонический +demonic= [diЫхm█nIk] _a. 1> демонический, дьявольский 2> необычайно одарённый +demonstrable= [хdem╚nstr╚bl] _a. доказуемый +demonstrate= [хdem╚nstreIt] _v. 1> демонстрировать; наглядно показывать 2> доказывать; служить доказательством 3> проявлять (чувства и т.п.) 4> участвовать в демонстрации 5> _воен. производить демонстрацию, наносить отвлекающий удар +demonstration= [гdem╚nsхtreIS╚n] _n. 1> демонстрирование наглядными примерами 2> доказательство 3> проявление (симпатии и т.п.) 4> демонстрация 5> _воен. демонстрация сил; показное учение +demonstrationist= [гdem╚nsхtreIS╚nIst] = demonstrator 1) +demonstrative= [dIхm█nstr╚tIv] 1. _a. 1> наглядный, доказательный, убедительный 2> экспансивный, несдержанный 3> демонстративный 4> _грам. указательный 2. _n. указательное местоимение +demonstrator= [хdem╚nstreIt╚] _n. 1> демонстрант; участник демонстрации 2> демонстратор, лаборант; ассистент профессора +demoralization= [dIгm█r╚laIхzeIS╚n] _n. деморализация +demoralize= [dIхm█r╚laIz] _v. 1> деморализовать 2> подрывать дисциплину, вносить дезорганизацию +Demos= [хdiЫm█s] _др-греч. _n. демос, народ +Demosthenic= [гdem█sхTenIk] _a. демосфеновский, красноречивый +demote= [dIхm╚ut] _v. _ам. понижать в должности, в звании +demotic= [diЫхm█tIk] _a. 1> народный; простонародный 2> демотический (о египетском письме) +demount= [dIхmaunt] _v. разбирать, демонтировать +demountable= [dIхmaunt╚bl] _a. разборный, съёмный +demulcent= [dIхmцls╚nt] _мед. 1. _n. успокоительное средство 2. _a. мягчительный, успокоительный, болеутоляющий +demur= [dIхm╚Ы] 1. _n. 1> колебание 2> возражение; without demur без возражений; no demur возражений нет 2. _v. 1> сомневаться, колебаться 2> представлять возражения; to demur to a proposal возражать против предложения; he demur red at working so late он возражал против того, чтобы работать так поздно 3> _юр. заявлять процессуальный отвод +demure= [dIхmju╚] _a. 1> скромный, сдержанный; серьёзный 2> притворно застенчивый +demurrage= [dIхmцrIdZ] _n. _ком. 1> простой (судна, вагона) 2> демерредж, плата за простой (судна, вагона) 3> плата за хранение грузов сверх срока +demurrer= _I [dIхmцr╚] _n. _юр. 1> процессуальный отвод 2> возражение _II [dIхm╚Ыr╚] _n. тот, кто колеблется, сомневается и пр {см. demur 2} +demy= [dIхmaI] _n. 1> формат бумаги 2> стипендиат колледжа Магдалины в Оксфорде +den= [den] 1. _n. 1> логово, берлога, нора; пещера 2> клетка для диких зверей (в зоологическом саду) 3> _разг. небольшой обособленный рабочий кабинет 4> каморка 5> прибежище 6> притон 2. _v. жить в пещере, клетке и т.п.; забираться в берлогу +denarius= [dIхnE╚rI╚s] _n. денарий (древнеримская серебряная монета; _сокр. d. означает пенни) +denary= [хdiЫn╚rI] _a. десятеричный +denaturalize= [diЫхnQtSr╚laIz] _v. 1> лишать природных свойств 2> денатурализовать, лишать подданства, прав гражданства +denature= [diЫхneItS╚] _v. 1> изменять естественные свойства 2> денатурировать (спирт) +denatured=alcohol [diЫхneItS╚dхQlk╚h█l] _n. денатурат +denazification= [diЫгnAЫtsIfIхkeIS╚n] _n. денацификация +denazify= [diЫхnAЫtsIfaI] _v. денацифицировать +dendriform= [хdendrIf█Ыm] _a. древовидный +dendritic= [denхdrItIk] _a. древовидный, дендритический; ветвящийся +dendroid= [denхdr█Id], dendroidal [denхdr█Id╚l] = dendritic _a. древовидный, дендритический; ветвящийся +dendrology= [denхdr█l╚dZI] _n. дендрология +dene= _I [diЫn] _n. долина _II [diЫn] _n. прибрежные пески, дюны +dengue= [хdeNgI] _n. тропическая лихорадка +denial= [dIхnaI╚l] _n. 1> отрицание 2> опровержение; flat denial категорическое опровержение 3> отказ; to take no denial не принимать отказа 4> отречение +denigrate= [хdenIgreIt] _v. _редк. чернить, клеветать, порочить +denigration= [гdenIхgreIS╚n] _n. _редк. клевета, диффамация +denim= [хdenIm] _n. грубая хлопчатобумажная ткань +denitrify= [diЫхnaItrIfaI] _v. _хим. удалять азот из соединений; денитрифицировать +denizen= [хdenIzn] 1. _n. 1> житель, обитатель 2> натурализовавшийся иностранец 3> акклиматизировавшееся животное или растение 4> заимствованное слово, вошедшее в употребление 2. _v. 1> принимать в число граждан; натурализовать 2> акклиматизировать (животное, растение) 3> вводить иностранное слово в употребление +denominate= [dIхn█mIneIt] _v. называть; обозначать +denomination= [dIгn█mIхneIS╚n] _n. 1> название 2> обозначение, называние 3> наименование; to reduce feet and inches to the same denomination свести футы и дюймы к одному наименованию 4> достоинство, стоимость; coins of small denomination s монеты малого достоинства 5> класс, тип, категория 6> вероисповедание +denominational= [dIгn█mIхneIS╚nl] _a. 1> относящийся к какому-л. вероисповеданию 2> сектантский +denominative= [dIхn█mIn╚tIv] 1. _a. 1> нарицательный 2> _грам. образованный от существительного или прилагательного 2. _n. _грам. производное от существительного или прилагательного +denominator= [dIхn█mIneIt╚] _n. _мат. знаменатель; to reduce to a common denominator приводить к общему знаменателю +denotata= [гdiЫn╚uхteIt╚] _pl. от denotatum +denotation= [гdiЫn╚uхteIS╚n] _n. 1> обозначение; 2> знак; указание 3> (точное) значение; смысл 4> _лог. объём понятия 5> _лингв. предметная отнесённость +denotative= [dIхn╚ut╚tIv] _a. 1> означающий 2> указывающий (of на) +denotatum= [гdiЫn╚uхteIt╚m] _лат. _n. _pl. (ta) _лингв. обозначаемое +denote= [dIхn╚ut] _v. 1> означать, обозначать, значить 2> указывать на (что-л.), показывать +denotement= [dIхn╚utm╚nt] _n. 1> обозначение 2> знак 3> указание +denouement= [deIхnuЫmAЫN] _фр. _n. 1> развязка (в романе, драме) 2> завершение, исход +denounce= [dIхnauns] _v. 1> обвинять, осуждать; поносить 2> доносить 3> угрожать 4> денонсировать, расторгать (договор); to denounce a truce _воен. заявить о досрочном прекращении перемирия 5> предрекать, предсказывать (плохое) +denouncement= [dIхnaunsm╚nt] _n. 1> открытое обличение, обвинение; осуждение 2> угроза 3> денонсирование, расторжение (договора) +dense= [dens] _a. 1> плотный; компактный; dense texture плотная ткань; dense ignorance глубокое невежество; dense population высокая плотность населения 2> частый; густой; dense forest густой лес 3> тупой, глупый 4> _фот. плотный, непрозрачный +densely= [хdenslI] _adv. густо, плотно; a densely populated area густонаселённая местность +densimeter= [denхsImIt╚] _n. денсиметр, пикнометр, ареометр +density= [хdensItI] _n. 1> густота, плотность; компактность 2> глупость, тупость 3> _физ. удельный вес; плотность +dent= _I [dent] 1. _n. выбоина, впадина, вогнутое или вдавленное место; вмятина 2. _v. вдавливать, оставлять след, выбоину; вминать _II [dent] 1. _n. _тех. зуб, зубец; насечка, зарубка; нарезка 2. _v. нарезать, насекать +dental= [хdentl] 1. _a. 1> зубной 2> зубоврачебный 3> _фон. зубной, дентальный 2. _n. зубной или дентальный согласный +dentate= [хdenteIt] _a. _бот. зубчатый +dentation= [denхteIS╚n] _n. _бот. зубчатость +denticle= [хdentIkl] _n. 1> зубчик 2> _архит. дентикула +denticular= [denхtIkjul╚] = denticulate _a. 1> зазубренный 2> _архит. снабжённый дентикулами +denticulate= [denхtIkjuleIt] _a. 1> зазубренный 2> _архит. снабжённый дентикулами +denticulated= [цId] _a. 1> зазубренный 2> _архит. снабжённый дентикулами +dentiform= [хdentIf█Ыm] _a. имеющий форму зуба +dentifrice= [хdentIfrIs] _n. зубной порошок или зубная паста +dentil= [хdentIl] = denticle 2) +dentilingual= [хdentIхlINgw╚l] _a. _фон. межзубный +dentine= [хdentiЫn] _n. дентин +dentist= [хdentIst] _n. зубной врач, дантист +dentistry= [хdentIstrI] _n. 1> лечение зубов 2> профессия зубного врача +dentition= [denхtIS╚n] _n. 1> прорезывание или рост зубов 2> расположение зубов +denture= [хdentS╚] _n. ряд зубов (особ. искусственных); зубной протез +denuclearization= [хdiЫгnjuЫklI╚raIхzeIS╚n] _n. создание зоны, свободной от ядерного оружия +denuclearized= [diЫхnjuЫklI╚raIzd] _a. безъядерный; denuclearized zone безъядерная зона; зона, свободная от ядерного оружия +denudation= [гdiЫnjuЫхdeIS╚n] _n. 1> оголение, обнажение 2> _геол. денудация, эрозия +denudative= [dIхnjuЫd╚tIv] _a. обнажающий, оголяющий +denude= [dIхnjuЫd] _v. 1> обнажать, оголять 2> лишать (чего-л.); отбирать; to denude of hope лишать надежды; to denude of money отобрать деньги 3> _геол. обнажать смывом +denunciation= [dIгnцnsIхeIS╚n] _n. 1> открытое обличение, обвинение; осуждение 2> угроза 3> денонсирование, расторжение (договора) +denunciative= [dIхnцnsI╚tIv] _a. 1> обвинительный 2> угрожающий +denunciator= [dIхnцnsIeIt╚] _n. 1> обвинитель 2> доносчик +denunciatory= [dIхnцnsI╚t╚rI] = denunciative _a. 1> обвинительный 2> угрожающий +deny= [dIхnaI] _v. 1> отрицать; to deny the charge отвергать обвинение 2> отказывать(ся); to deny a request отказать в просьбе; to deny oneself every luxury не позволять себе ничего лишнего 3> не допускать; отказывать в приёме (гостей); she denied herself to visitors она не приняла гостей; he was denied admission его не впустили 4> отрекаться 5> отпираться, отказываться, брать назад; to deny one's signature отказываться от своей подписи; to deny one's words отказываться от своих слов +deodar= [хdI╚udAЫ] _n. гималайский кедр +deodorant= [diЫх╚ud╚r╚nt] 1. _n. дезодоратор, деодорант 2. _a. уничтожающий (дурной) запах +deodorize= [diЫх╚ud╚raIz] _v. уничтожать, отбивать (дурной) запах, дезодорировать +deodorizer= [diЫх╚ud╚raIz╚] = deodorant 1 _n. дезодоратор, деодорант +deontology= [гdiЫ█nхt█l╚dZI] _n. этика +deoxidate= [diЫх█ksIdeIt] +deoxidize= [diЫх█ksIdaIz] _v. _хим. раскислять, отнимать кислород; восстанавливать +depart= [dIхpAЫt] _v. 1> уходить; уезжать; отбывать, отправляться 2> отклоняться, уклоняться, отступать (from); to depart from tradition отступать от традиции; to depart from one's word (promise) нарушить своё слово (обещание); to depart from one's plans изменить свои планы 3> умирать; скончаться +departed= [dIхpAЫtId] 1. _p-p. от depart 2. _a. 1> покойный, умерший 2> _поэт. былой, минувший; departed joys былые радости 3. _n. (the departed ) покойник(и) +department= [dIхpAЫtm╚nt] _n. 1> отдел; отделение; the men's clothing department отдел мужского готового платья (в магазине) 2> область, отрасль (науки, знания) 3> ведомство; департамент 4> _ам. министерство; State D. государственный департамент (министерство иностранных дел США); D. of the Navy военно-морское министерство США 5> войсковой округ 6> цех, отделение 7> факультет 8> _attr. ведомственный; относящийся к ведомству; department hospital районный госпиталь +departmental= [гdiЫpAЫtхmentl] _a. 1> ведомственный 2> departmental teaching система обучения, при которой преподаётся только один предмет или несколько родственных предметов +departmentalism= [гdiЫpAЫtхment╚lIzm] _n. бюрократизм +department=store [dIхpAЫtm╚ntхst█Ы] _n. универсальный магазин, универмаг +departure= [dIхpAЫtS╚] _n. 1> отправление, отбытие, отъезд; уход; to take one's departure уходить; уезжать 2> исходный момент, отправная точка; a new departure новая отправная точка, новая линия поведения (в политике и т.п.) 3> отклонение, уклонение 4> _уст. кончина, смерть 5> _мор. отшествие; отшедший пункт 6> _attr. исходный, отправной; departure position исходное положение; the departure platform платформа отправления поездов +depasture= [diЫхpAЫstS╚] _v. 1> пасти(сь) 2> выгонять на пастбище (скот) +depauperate= [хdiЫхp█Ыp╚reIt] _v. 1> доводить до нищеты 2> истощать, лишать сил +depauperize= [хdiЫхp█Ыp╚raIz] _v. избавлять от нищеты; изживать нищету +depend= [dIхpend] _v. 1> зависеть (on, upon от) 2> находиться на иждивении; to depend upon one's parents находиться на иждивении родителей; 3> полагаться, рассчитывать; you may depend upon him можете на него положиться; depend upon it будьте уверены; I depend on you to do it я рассчитываю, что вы это сделаете 4> находиться на рассмотрении суда, парламента it (all) depend s как сказать!, поживём увидим +dependability= [dIгpend╚хbIlItI] _n. надёжность +dependable= [dIхpend╚bl] _a. надёжный; заслуживающий доверия; dependable news достоверные сведения +dependant= [dIхpend╚nt] 1. = dependent 2, 1 2. _a. подчинённый, подвластный +dependence= [dIхpend╚ns] _n. 1> зависимость (upon); подчинённое положение; to live in dependence находиться в зависимости (от кого-л.); жить на иждивении (кого-л.); he was her sole dependence он был её единственной опорой 2> доверие; to place (или to put) dependence in smb. питать к кому-л. доверие 3> _юр. неразрешённость (дела); ожидание решения +dependency= [dIхpend╚nsI] _n. 1> зависимость; подчинённое положение 2> зависимая страна 3> _attr. dependency allowance пособие на иждивенцев +dependent= [dIхpend╚nt] 1. _a. 1> подчинённый, подвластный 2> зависимый; зависящий (on от); dependent variable _мат. зависимая переменная, функция 3> находящийся на иждивении (on) 4> _грам. подчинённый (о предложении) 5> _редк. ниспадающий 2. _n. 1> иждивенец 2> подчинённый 3> _ист. вассал +dephosphorize= [diЫхf█sf╚raIz] _v. _хим. удалять, отнимать фосфор +depict= [dIхpIkt] _v. 1> рисовать, изображать 2> описывать, обрисовывать +depicture= [dIхpIktS╚] _v. _книж. 1> = depict 2> представлять себе, воображать +depilate= [хdepIleIt] _v. удалять волосы +depilatory= [dIхpIl╚t╚rI] 1. _a. способствующий удалению волос 2. _n. средство для удаления волос +deplane= [diЫхpleIn] _v. высаживать(ся) из самолёта +deplenish= [dIхplenIS] _v. опорожнять, опустошать +deplete= [dIхpliЫt] _v. 1> истощать, исчерпывать (запас, силы и т.п.); опорожнять; _перен. обескровливать; deplete d strength _воен. уменьшившийся состав (вследствие потерь) 2> _мед. очищать кишечник 3> _мед. производить кровопускание +depletion= [dIхpliЫS╚n] _n. 1> истощение, исчерпывание (запасов, сил и т.п.); опорожнение 2> _мед. очищение, опорожнение кишечника 3> _мед. кровопускание +depletive= [dIхpliЫtIv] 1. _a. слабительный 2. _n. слабительное средство +depletory= [dIхpliЫt╚rI] = depletive 1 _a. слабительный +deplorable= [dIхpl█Ыr╚bl] _a. прискорбный, плачевный +deplore= [dIхpl█Ы] _v. 1> оплакивать, сожалеть 2> считать предосудительным, порицать +deploy= [dIхpl█I] 1. _n. _воен. развёртывание 2. _v. 1> _воен. развёртывать(ся) 2> _эк. разблокировать; to deploy resources использовать ресурсы +deployment= [dIхpl█Im╚nt] _n. развёртывание +deplume= [dIхpluЫm] _v. ощипывать перья; _перен. лишать (власти, состояния и т.п.) +depolarise= [diЫхp╚ul╚raIz] _v. 1> _физ. деполяризовать 2> расшатывать, разбивать (убеждения и т.п.) +depone= [dIхp╚un] _v. _юр. давать показание под рисягой +deponent= [dIхp╚un╚nt] 1. _n. 1> _юр. свидетель, дающий показание под присягой 2> _грам. отложительный глагол (в _греч. и _лат. языках) 2. _a. _грам. отложительный (о _греч. и _лат. глаголе) +depopulate= [diЫхp█pjuleIt] _v. 1> уменьшать или истреблять население; обезлюдить 2> уменьшаться, сокращаться (о населении) +depopulation= [diЫгp█pjuхleIS╚n] _n. 1> истребление населения 2> уменьшение населения +deport= _I [dIхp█Ыt] _v. высылать, ссылать; выдворять _II [dIхp█Ыt] _v. _refl. вести себя +deportation= [гdiЫp█ЫхteIS╚n] _n. высылка, ссылка, изгнание +deportee= [гdiЫp█ЫхtiЫ] _n. сосланный; высылаемый +deportment= [dIхp█Ыtm╚nt] _n. 1> манеры, умение держать себя; поведение 2> осанка, выправка +depose= [dIхp╚uz] _v. 1> смещать (с должности); свергать (с престола) 2> _юр. свидетельствовать, давать показания под присягой +deposit= [dIхp█zIt] 1. _n. 1> вклад (в банк) 2> задаток, залог; депозит; to place money on deposit вносить деньги в депозит 3> хранилище 4> отложение; отстой; осадок 5> _геол. россыпь, залежь, месторождение 2. _v. 1> класть 2> класть в банк; депонировать 3> давать задаток, обеспечение 4> сдавать на хранение 5> отлагать, осаждать, давать осадок 6> класть яйца (о птицах) +depositary= [dIхp█zIt╚rI] _n. 1> лицо, которому вверены вклады, взносы 2> = depository +deposition= [гdep╚хzIS╚n] _n. 1> свержение (с престола); лишение (власти) 2> _библ. снятие с креста 3> _юр. показание под присягой 4> взнос, вклад (денег в банк) 5> отложение, накипь, осадок +depositor= [dIхp█zIt╚] _n. вкладчик; вкладчица; депозитор +depository= [dIхp█zIt╚rI] _n. склад, хранилище; _перен. кладезь, сокровищница; he is a depository of learning он кладезь учёности, премудрости +depot= [хdep╚u] _n. 1> склад; хранилище; амбар, сарай 2> _воен. базовый склад 3> _воен. учебная часть 4> [хdiЫpou] _ам. железнодорожная станция 5> _attr. запасной, запасный; depot battery запасная (учебная) батарея 6> _attr. depot ship судно-база, плавучая база; depot aerodrome аэродром-база +depravation= [гdepr╚хveIS╚n] _n. 1> развращение; развращённость 2> ухудшение, порча +deprave= [dIхpreIv] _v. 1> развращать; портить 2> ухудшать, искажать +depraved= [dIхpreIvd] 1. _p-p. от deprave 2. _a. испорченный; развращённый +depravity= [dIхprQvItI] _n. 1> порочность; развращённость 2> _церк. греховность +deprecate= [хdeprIkeIt] _v. резко осуждать, возражать, протестовать, выступать против; to deprecate war энергично выступать против войны; to deprecate hasty action высказываться против поспешных действий +deprecation= [гdeprIхkeIS╚n] _n. осуждение, неодобрение; возражение; протест +deprecative= [хdeprIkeItIv] _a. 1> неодобрительный 2> = deprecatory 1 +deprecatory= [хdeprIk╚t╚rI] _a. 1> молящий об отвращении какой-л. беды 2> старающийся умилостивить; задабривающий, просительный +depreciate= [dIхpriЫSIeIt] _v. 1> обесценивать(ся), падать в цене 2> унижать, умалять, недооценивать +depreciatingly= [dIхpriЫSIeItINlI] _adv. пренебрежительно, неуважительно +depreciation= [dIгpriЫSIхeIS╚n] _n. 1> обесценивание, обесценение; снижение стоимости 2> умаление; пренебрежение 3> скидка на порчу товара (при расчётах) 4> _тех. амортизация, изнашивание +depreciatory= [dIхpriЫSj╚t╚rI] _a. 1> обесценивающий 2> умаляющий +depredate= [хdeprIdeIt] _v. 1> грабить 2> опустошать +depredation= [гdeprIхdeIS╚n] _n. (обыкн. _pl.) 1> грабёж, расхищение 2> опустошение; разрушительное действие +depredator= [хdeprIdeIt╚] _n. 1> грабитель 2> разрушитель +depress= [dIхpres] _v. 1> подавлять, угнетать, приводить в уныние; огорчать 2> понижать; ослаблять; to depress the action of the heart ослаблять деятельность сердца; the trade is depress ed в торговле застой 3> опускать; to depress eyes опускать глаза; to depress the voice понижать голос 4> понижать цену, стоимость (чего-л.) +depressant= [dIхpres╚nt] _мед. 1. _n. успокоительное средство 2. _a. понижающий деятельность какого-л. органа +depressed= [dIхprest] 1. _p-p. от depress 2. _a. 1> подавленный, унылый 2> пониженный, сниженный 3> вогнутый, сплющенный depressed areas районы хронической безработицы +depressing= [dIхpresIN] 1. _pres-p. от depress 2. _a. гнетущий, тягостный; унылый; наводящий тоску +depression= [dIхpreS╚n] _n. 1> угнетённое состояние, уныние; депрессия 2> снижение, падение (давления и т.п.) 3> _эк. депрессия; depression of trade застой в торговле 4> понижение местности, низина, впадина, углубление; depression in the ground ложбинка 5> _астр. угловое склонение (звезды) 6> _воен. склонение (орудия) 7> _физ. разрежение, вакуум +depressor= [dIхpres╚] _n. _анат. депрессор (тж. depressor muscle) +deprivation= [гdeprIхveIS╚n] _n. 1> потеря; лишение 2> _церк. лишение бенефиции +deprive= [dIхpraIv] _v. 1> лишать (of - чего-л.) 2> _церк. отрешать от должности; отбирать бенефицию +depth= [depT] _n. 1> глубина, глубь; in the depth of one's heart в глубине души 2> _pl. _поэт. глубины, пучина 3> сила, глубина; the depth of one's feelings глубина чувств; in depth глубоко, тщательно; in the depth of despair в полном отчаянии 4> густота (цвета, краски); глубина (звука) 5> разгар, середина; in the depth of night глубокой ночью; in the depth of winter в разгар зимы; the depth s of a forest чаща леса to be out of (или beyond) one's depth а> попасть на глубокое место (в реке, море); б> быть недоступным пониманию; быть не по зубам; в> растеряться, не понять; to get (или to go) out of one's depth потерять почву под ногами +depth-bomb= [хdepTb█m] _n. глубинная бомба +depth-charge= [хdepTtSAЫdZ] = depth-bomb +depth-gauge= [хdepTgeIdZ] _n. водомерная рейка; глубиномер +depurate= [хdepjureIt] _v. очищать(ся) +depuration= [гdepjuхreIS╚n] _n. очищение +deputation= [гdepjuЫхteIS╚n] _n. 1> делегация, депутация 2> делегирование +depute= [dIхpjuЫt] _v. 1> делегировать 2> передавать полномочия 3> назначать заместителем +deputize= [хdepjutaIz] _v. 1> представлять (кого-л.; for) 2> назначать депутатом 3> замещать 4> дублировать (об актёре, музыканте) +deputy= [хdepjutI] _n. 1> депутат, делегат; представитель; Chamber of Deputies палата депутатов (во Франции) 2> заместитель; by deputy по доверенности, по уполномочию 3> _ам. _сокр. от deputy sheriff 4> _горн. десятник по безопасности; крепильщик +deputy=sheriff [хdepjutIхSerIf] _n. _ам. лицо, облечённое правами шерифа +deracinate= [dIхrQsIneIt] _v. вырывать с корнем; искоренять +derail= [dIхreIl] _v. 1> вызывать крушение (поезда); the car was derail ed вагон сошёл с рельсов 2> сходить с рельсов +derailment= [dIхreIlm╚nt] _n. сход с рельсов; крушение +derange= [dIхreIndZ] _v. 1> приводить в беспорядок; расстраивать (мысли, планы) 2> выводить из строя (машину и т.п.) 3> сводить с ума; доводить до сумасшествия +deranged= [dIхreIndZd] 1. _p-p. от derange 2. 1> ненормальный, сумасшедший; to be (mentally) deranged сойти с ума, быть сумасшедшим 2> перепутанный, находящийся в беспорядке +derangement= [dIхreIndZm╚nt] _n. 1> приведение в беспорядок, расстройство 2> психическое расстройство +derate= [diЫхreIt] _v. уменьшать размеры местных налогов +deration= [хdiЫхrQS╚n] _v. отменять нормирование, карточную систему +Derby= [хdAЫbI] _n. 1> дерби 2> (d.) [хd╚ЫbI] _ам. котелок (мужская шляпа) 3> _attr. Derby day день ежегодных скачек в Эпсоме (близ Лондона) +derelict= [хderIlIkt] 1. _a. 1> покинутый, брошенный; бесхозный; беспризорный 2> покинутый владельцем 3> _ам. нарушающий (долг, обязанности) 2. _n. 1> что-л. брошенное за негодностью 2> судно, брошенное командой 3> всеми покинутый, избегаемый человек, отщепенец; отверженный 4> _ам. человек, уклоняющийся от исполнения долга 5> суша, образовавшаяся благодаря отступлению моря или реки +dereliction= [гderIхlIkS╚n] _n. 1> заброшенность 2> оставление 3> нарушение долга (тж. dereliction of duty); упущение 4> отступление моря от берега; морской нанос +derequisition= [хdiЫгrekwIхzIS╚n] _v. прекращать реквизицию собственности (в пользу государства) +derestrict= [хdiЫrIsхtrIkt] _v. снимать ограничения +deride= [dIхraId] _v. осмеивать, высмеивать +derision= [dIхrIZ╚n] _n. 1> высмеивание, осмеяние; to hold (или to have) in derision насмехаться; to be in derision быть посмешищем; to bring into derision делать посмешищем 2> _редк. посмешище +derisive= [dIхraIsIv] _a. 1> насмешливый, иронический 2> смехотворный; derisive attempts смехотворные, явно неудачные попытки +derivable= [dIхraIv╚bl] _a. получаемый, извлекаемый +derivation= [гderIхveIS╚n] _n. 1> происхождение; источник; начало 2> _лингв. деривация, словопроизводство 3> установление происхождения 4> _мат. взятие производной; решение; вывод 5> _гидр. деривация; отвод (воды) 6> _эл. ответвление, шунт 7> _мед. отвлечение +derivative= [dIхrIv╚tIv] 1. _n. 1> _лингв. производное слово 2> _мат. производная (функция); дериват 2. _a. производный; to be logically derivative from smth. логически вытекать из чего-л. +derive= [dIхraIv] _v. 1> получать, извлекать; to derive an income извлекать доходы; to derive pleasure получать удовольствие (from - от) 2> происходить; the word "evolution" is derive d from Latin слово "эволюция" латинского происхождения 3> устанавливать происхождение; производить (от чего-либо), выводить; to derive religion from myths устанавливать происхождение религии от мифов 4> наследовать; he derive s his character from his father он унаследовал характер отца 5> отводить (воду) 6> _эл. ответвлять, шунтовать +derm= [хd╚Ыm] _n. _анат. кожа +derma= [хd╚Ыm╚] _n. _анат. кожа +dermal= [хd╚Ыm╚l] _a. _анат. кожный +dermatic= [d╚ЫхmQtIk] = dermal +dermatitis= [гd╚Ыm╚хtaItIs] _n. _мед. воспаление кожи, дерматит +dermatologist= [гd╚Ыm╚хt█l╚dZIst] _n. дерматолог, врач по кожным болезням +dermatology= [гd╚Ыm╚хt█l╚dZI] _n. дерматология +dernier= [хd╚ЫnI╚] _фр. _a. последний; dernier cry последний крик моды; dernier resort последнее средство +derogate= [хder╚ugeIt] _v. 1> умалять (заслуги, достоинство); отнимать (часть прав и т.п.); to derogate from smb.'s reputation задевать чью-л. репутацию 2> унижать себя, ронять своё достоинство +derogation= [гder╚uхgeIS╚n] _n. 1> умаление (прав, заслуг); подрыв (репутации); it is said on derogation of his character это сказано, чтобы подорвать его репутацию 2> унижение +derogatory= [dIхr█g╚t╚rI] _a. 1> умаляющий; нарушающий (права и т.п.) 2> унизительный +derrick= [хderIk] _n. 1> _тех. деррик-кран; ворот для подъёма тяжестей; _мор. подъёмная стрела 2> буровая вышка 3> _ист. виселица (по имени лондонского палача XVII в.) +derring-do= [хderINхduЫ] _n. отчаянная храбрость; безрассудство +derringer= [хderIndZ╚] _n. _ам. небольшой крупнокалиберный пистолет +dervish= [хd╚ЫvIS] _тур. _n. дервиш +desalt= [diЫхs█Ыlt] _v. опреснять +descale= [хdiЫхskeIl] _v. снимать окалину, накипь +descant= 1. _n. [хdeskQnt] 1> песня, мелодия, напев 2> дискант; сопрано 3> длинное рассуждение 2. _v. [dIsхkQnt] 1> подробно обсуждать, распространяться (upon) 2> петь, распевать +descend= [dIхsend] _v. 1> спускаться, сходить; to descend a hill спуститься с холма 2> опускаться, снижаться 3> происходить; to descend from a peasant family происходить из крестьянской семьи 4> передаваться по наследству, переходить (from); to descend from father to son переходить от отца к сыну 5> пасть; опуститься (морально); унизиться 6> обрушиться; налететь, нагрянуть (upon) 7> переходить (от прошлого к настоящему, от общего к частному и т.п.) 8> _астр. склоняться к горизонту +descendable= [dIхsend╚bl] _редк. = descendible +descendant= [dIхsend╚nt] _n. потомок; direct (или lineal) descendant потомок по прямой линии +descendible= [dIхsend╚bl] _a. передаваемый по наследству +descent= [dIхsent] _n. 1> спуск; снижение; to make a parachute descent спуститься с парашютом 2> склон, скат 3> понижение (звука, температуры и т.п.) 4> происхождение 5> поколение (по определённой линии) 6> передача по наследству, наследование (имущества, черт характера) 7> падение (моральное) 8> внезапное нападение (особ. с моря); десант +describe= [dIsхkraIb] _v. 1> описывать, изображать; характеризовать(ся); to describe one's purposes изложить свои намерения 2> описать (круг, кривую); начертить +description= [dIsхkrIpS╚n] _n. 1> описание, изображение; to answer (to) the description соответствовать описанию; совпадать с приметами; to beggar (или to baffle, to defy) description не поддаваться описанию; beyond description не поддающийся описанию 2> вид, род, сорт; books of every description всевозможные книги; of the worst description худшего типа; самого худшего сорта 3> вычерчивание, описание +descriptive= [dIsхkrIptIv] _a. описательный; изобразительный; наглядный; descriptive attribute _грам. описательное определение; descriptive geometry начертательная геометрия; descriptive style стиль, богатый описаниями +descry= [dIsхkraI] _v. 1> рассмотреть, заметить, увидеть (особ. издали) 2> обнаружить 3> _поэт. видеть +desecrate= [хdesIkreIt] _v. оскорблять; осквернять (святыню) +desecration= [гdesIхkreIS╚n] _n. осквернение, профанация +desegregation= [diЫхsegrIхgeIS╚n] _n. десегрегация, ликвидация сегрегации +desensitize= [хdiЫхsensItaIz] _v. 1> уменьшать восприимчивость; сделать безразличным 2> _мед. возвращать в нормальное психическое состояние 3> _фот. десенсибилизировать +desert= _I 1. _n. [хdez╚t] 1> пустыня 2> необитаемое пустынное место 3> скучная тема, работа и т.п. 2. _a. [хdez╚t] 1> пустынный; desert island необитаемый остров 2> голый, бесплодный 3. _v. [dIхz╚Ыt] 1> покидать, оставлять; бросать (семью); his courage desert ed him смелость покинула его 2> _воен. дезертировать _II [dIхz╚Ыt] _n. 1> заслуга 2> (обыкн. _pl.) заслуженное (в хорошем или дурном смысле); награда; to treat people according to their desert s поступать с людьми по заслугам; to obtain (или to meet with) one's desert s получить по заслугам +deserter= [dIхz╚Ыt╚] _n. 1> дезертир 2> перебежчик +desertion= [dIхz╚ЫS╚n] _n. 1> оставление (семьи и т.п.) 2> дезертирство 3> заброшенность; in utter desertion покинутый всеми +deserve= [dIхz╚Ыv] _v. заслуживать, быть достойным (чего-л.); to deserve attention заслуживать внимания; to deserve well (ill) заслуживать награды (наказания); to deserve well of one's country иметь большие заслуги перед родиной +deserved= [dIхz╚Ыvd] 1. _p-p. от deserve 2. _a. заслуженный +deservedly= [dIхz╚ЫvIdlI] _adv. заслуженно, по заслугам, по достоинству +deserving= [dIхz╚ЫvIN] 1. _pres-p. от deserve 2. _a. заслуживающий; достойный +deshabille= [гdeIzQхbiЫeI] _фр. = dishabille +desiccate= [хdesIkeIt] _v. 1> высушивать; desiccate d milk сухое молоко; desiccate d fruit сушёные фрукты 2> высыхать, терять влажность +desiccation= [гdesIхkeIS╚n] _n. высушивание; сушка; десикация +desiccator= [хdesIkeIt╚] _n. сушильная печь, сушильный шкаф; эксикатор, десикатор; испаритель +desiderata= [dIгzId╚хreIt╚] _pl. от desideratum +desiderate= [dIхzdd╚reIt] _v. _книж. чувствовать отсутствие (чего-л.), ощущать недостаток (в чём-л.); желать (чего-л.) +desideratum= [dIгzdd╚хreIt╚m] _лат. _n. (_pl. ta) что-л. недостающее, желаемое; пробел, который желательно восполнить +design= [dIхzaIn] 1. _n. 1> замысел, план 2> намерение, цель; by design преднамеренно 3> проект; план; чертёж; конструкция, расчёт; a design for a building проект здания 4> рисунок, эскиз; узор 5> композиция (картины и т.п.) 6> (тж. _pl.) (злой) умысел; to have (или to harbour) design s on (или against) smb. вынашивать коварные замыслы против кого-л. 2. _v. 1> предназначать; this room is design ed as a study эта комната предназначается для кабинета 2> задумывать, замышлять, намереваться, предполагать; we did not design this result мы не ожидали такого результата; we design ed for his good мы делали всё для его блага 3> составлять план, проектировать; конструировать 4> рисовать, изображать; делать эскизы (костюмов и т.п.) +designate= 1. _a. [хdezIgnIt] (обыкн. после сущ.) назначенный, но ещё не вступивший в должность 2. _v. [хdezIgneIt] 1> определять, обозначать; указывать 2> называть, характеризовать 3> предназначать 4> назначать на должность +designation= [гdezIgхneIS╚n] _n. 1> обозначение; называние 2> указание 3> предназначение, цель 4> указание профессии и адреса (при фамилии) 5> назначение на должность +designed= [dIхzaInd] 1. _p-p. от design 2 2. _a. 1> соответствующий плану, проекту и т.п. 2> предназначенный 3> предумышленный +designedly= [dIхzaInIdlI] _adv. умышленно, с намерением +designer= [dIхzaIn╚] _n. 1> конструктор; проектировщик 2> чертёжник 3> рисовальщик 4> модельер, конструктор одежды 5> интриган +designing= [dIхzaInIN] 1. _pres-p. от design 2 2. _n. 1> проектирование, конструирование 2> интриганство 3. _a. 1> планирующий, проектирующий 2> интригующий; хитрый, коварный +desirability= [dIгzaI╚r╚хbIlItI] _n. желательность +desirable= [dIхzaI╚r╚bl] _a. 1> желательный, желанный 2> подходящий, хороший +desire= [dIхzaI╚] 1. _n. 1> (сильное) желание (for) 2> просьба; пожелание; at your desire по вашей просьбе 3> страсть, вожделение 4> предмет желания; мечта 2. _v. 1> желать; хотеть; to leave much to be desire d оставлять желать много лучшего 2> просить, требовать; I desire you to go at once я требую (прошу), чтобы вы пошли немедленно +desirous= [dIхzaI╚r╚s] _a. желающий, жаждущий (чего-л.); to be desirous to succeed (или of success) стремиться к успеху +desist= [dIхzIst] _v. переставать, прекращать; воздерживаться; to desist from attempts отказаться от попыток +desk= [desk] _n. 1> письменный стол; рабочий стол 2> конторка 3> парта 4> _муз. пюпитр 5> пульт управления 6> _церк. аналой; кафедра проповедника 7> пасторское звание 8> канцелярская работа 9> _ам. редакция (газеты) 10> _attr. настольный; desk set настольный телефон +desk=book [хdeskbuk] _n. настольная книга; справочник +desman= [хdesm╚n] _n. _зоол. выхухоль +desolate= 1. _a. [хdes╚lIt] 1> заброшенный, запущенный, разрушенный 2> необитаемый, безлюдный 3> покинутый, одинокий 4> несчастный; неутешный 2. _v. [хdes╚leIt] 1> опустошать; разорять; обезлюдить 2> делать несчастным; приводить в отчаяние +desolation= [гdes╚хleIS╚n] _n. 1> опустошение, разорение, запустение 2> одиночество, заброшенность 3> горе, отчаяние +despair= [dIsхpE╚] 1. _n. 1> отчаяние; безысходность; to fall into despair впасть в отчаяние; out of despair с отчаяния 2> источник огорчения; he is the despair of his mother он причиняет своей матери одни лишь огорчения 2. _v. отчаиваться, терять надежду (of); his life is despair ed of его состояние безнадёжно (о больном) +despairingly= [dIsхpE╚rINlI] _adv. в отчаянии; безнадёжно +despatch= [dIsхpQtS] 1. _n. 1> отправка, отправление (курьера, почты) 2> (дипломатическая) депеша; официальное донесение 3> быстрота, быстрое выполнение (работы); to do smth. with despatch делать что-л. быстро; the matter requires despatch это срочное дело 4> предание смерти, казнь; утво; happy despatch а> харакири; б> мгновенная смерть при казни 2. _v. 1> посылать; отсылать, отправлять по назначению 2> быстро выполнять, справляться (с делом, работой); to despatch one's dinner наскоро пообедать 3> _уст. спешить 4> _книж. отправлять на тот свет, убивать +desperado= [гdesp╚хrAЫd╚u] _исп. _n. (_pl. oes [ouz]) отчаянный человек; головорез; сорвиголова +desperate= [хdesp╚rIt] _a. 1> отчаянный, безнадёжный; in desperate condition в отчаянном положении 2> доведённый до отчаяния; безрассудный; desperate daring а> безумная отвага; б> храбрость отчаяния 3> ужасный; отъявленный; desperate storm ужасная буря; desperate fool отъявленный дурак +desperation= [гdesp╚хreIS╚n] _n. 1> безрассудство, безумство; to drive smb. to desperation _разг. доводить кого-л. до крайности, до бешенства 2> отчаяние +despicable= [хdespIk╚bl] _a. презренный +despise= [dIsхpaIz] _v. презирать +despite= [dIsхpaIt] 1. _n. 1> злоба; презрение 2> in despite of (употр. как _prep.) вопреки; несмотря на; in his despite ему назло 2. _prep. несмотря на; despite our efforts несмотря на наши усилия +despiteful= [dIsхpaItful] _a. _поэт. злобный, жестокий +despoil= [dIsхp█Il] _v. грабить, обирать; лишать (of - чего-л.) +despoilment= [dIsхp█Ilm╚nt] _n. ограбление; грабёж; расхищение +despoliation= [dIхsp╚ulIхeIS╚n] = despoilment +despond= [dIsхp█nd] 1. _v. падать духом, унывать, терять надежду 2. _n. _уст. отчаяние, уныние, упадок духа +despondency= [dIsхp█nd╚nsI] _n. отчаяние, уныние, упадок духа +despondent= [dIsхp█nd╚nt] _a. унылый, подавленный +despot= [хdesp█t] _n. деспот +despotic= [desхp█tIk] _a. деспотический +despotism= [хdesp╚tIzm] _n. 1> деспотизм 2> деспотия +desquamate= [хdeskw╚meIt] _v. _мед. шелушиться, лупиться +dessert= [dIхz╚Ыt] _n. десерт, сладкое (блюдо) +dessert-spoon= [dIхz╚ЫtspuЫn] _n. десертная ложка +destination= [гdestIхneIS╚n] _n. 1> назначение, предназначение 2> место назначения (тж. place of destination ); цель (путешествия, похода и т.п.) +destine= [хdestIn] _v. 1> назначать, предназначать 2> предопределять; the plan was destine d to fail этому плану не суждено было осуществиться 3> направляться; we are destine d for Moscow мы направляемся в Москву +destined= [хdestInd] 1. _p-p. от destine 2. _a. предназначенный +destiny= [хdestInI] _n. 1> судьба, удел 2> неизбежный ход событий; неизбежность 3> (D.) _миф. богиня судьбы; _pl. Парки +destitute= [хdestItjuЫt] 1. _a. 1> лишённый (of - чего-л.) 2> сильно нуждающийся; to be left destitute остаться без средств 2. _n. (the destitute ) нуждающиеся, бедные +destitution= [гdestIхtjuЫS╚n] _n. лишения; нужда; нищета +destrier= [хdestrI╚] _n. _ист. боевой конь +destroy= [dIsхtr█I] _v. 1> разрушать; уничтожать 2> делать бесполезным, сводить к нулю 3> истреблять +destroyer= [dIsхtr█I╚] _n. 1> разрушитель 2> _мор. эскадренный миноносец, эсминец 3> _ав. истребитель +destruction= [dIsхtrцkS╚n] _n. 1> разрушение; уничтожение 2> разорение 3> причина гибели или разорения; overconfidence was his destruction чрезмерная самоуверенность погубила его +destructive= [dIsхtrцktIv] 1. _a. 1> разрушительный; destructive agency средство разрушения 2> пагубный, вредный; destructive to health вредный для здоровья 3> destructive distillation _хим. сухая перегонка 2. _n. 1> разрушитель 2> средство разрушения +destructor= [dIsхtrцkt╚] _n. мусоросжигательная печь +desuetude= [dIхsjuЫItjuЫd] _n. неупотребительность; устарелость; to fall into desuetude выходить из употребления +desulphurize= [diЫхsцlf╚raIz] _v. _хим. удалять серу, обессеривать +desultory= [хdes╚lt╚rI] _a. несвязный, отрывочный; несистематический; desultory conversation бессвязный разговор; desultory reading бессистемное чтение; desultory remark случайное замечание; desultory fighting _воен. отдельные стычки и перестрелка; desultory fire _воен. беспорядочная стрельба +detach= [dIхtQtS] _v. 1> отделять(ся); отвязывать; разъединять; отцеплять; прерывать соединение (from) 2> _воен. _мор. отряжать, посылать (отряд, судно) +detachable= [dIхtQtS╚bl] _a. 1> съёмный 2> отрывной; отрезной +detached= [dIхtQtSt] 1. _p-p. от detach 2. _a. 1> отдельный, обособленный; отделённый; detached house особняк; 2> беспристрастный; независимый; detached opinion (или view) независимое мнение 3> бесстрастный; in a detached way невозмутимо 4> _воен. откомандированный; detached duty командировка; detached service _ам. откомандирование из части; to place on detached service прикомандировывать (для службы, учёбы и т.п.) +detachment= [dIхtQtSm╚nt] _n. 1> отделение; выделение; разъединение 2> отчуждённость; отрешённость; обособленность; an air of detachment отрешённый вид 3> беспристрастность; независимость (суждений и т.п.) 4> _воен. _мор. отряд войск или кораблей; орудийный или миномётный расчёт 5> _воен. (от) командирование +detail= [хdiЫteIl] 1. _n. 1> подробность; деталь; to go (или to enter) into detail s вдаваться в подробности; in detail обстоятельно; подробно 2> _pl. детали (здания или машины); части, элементы 3> _воен. наряд; команда 4> _attr. детальный, подробный; detail drawing детальный чертёж 2. _v. 1> подробно рассказывать, входить в подробности 2> _воен. выделять; наряжать, назначать в наряд +detailed= [хdiЫteIld] 1. _p-p. от detail 2 2. _a. 1> подробный, детальный 2> _воен. назначенный; выделенный +detailing= [хdiЫteIlIN] 1. _pres-p. от detail 2 2. _n. _воен. выделение, назначение в наряд; detailing for guard наряд в караул +detain= [dIхteIn] _v. 1> задерживать; заставлять ждать 2> удерживать (деньги и т.п.) 3> арестовывать; содержать под стражей 4> замедлять; мешать (движению и т.п.) +detainee= [гdiЫteIхniЫ] _n. _юр. задержанный, находящийся под арестом +detainer= [dIхteIn╚] _n. _юр. 1> незаконное задержание имущества 2> предписание о дальнейшем содержании арестованного под стражей +detank= [diЫхtQNk] _v. _воен. высаживать(ся) из танка +detect= [dIхtekt] _v. 1> открывать, обнаруживать 2> _рад. детектировать, выпрямлять +detection= [dIхtekS╚n] _n. 1> открытие, обнаружение 2> _рад. детектирование +detective= [dIхtektIv] 1. _n. агент сыскной полиции, сыщик; детектив 2. _a. сыскной; детективный; detective novel детективный роман +detector= [dIхtekt╚] _n. 1> прибор для обнаружения; lie detector индикатор лжи 2> _рад. детектор 3> _хим. индикатор +detent= [dIхtent] _n. _тех. стопор, защёлка, собачка; арретир +detente= [deхtAЫNt] _фр. _n. разрядка, ослабление напряжения (особ. в отношениях между государствами) +detention= [dIхtenS╚n] _n. 1> задержание 2> арест; содержание под арестом 3> вынужденная задержка 4> удержание 5> _школ. оставление после уроков 6> _attr. detention camp лагерь для интернированных +detenu= [гdet╚хnjuЫ] _фр. _n. арестованный, заключённый +deter= [dIхt╚Ы] _v. удерживать (from - от чего-л.); отпугивать (from) +deterge= [dIхt╚ЫdZ] _v. _мед. очищать +detergent= [dIхt╚ЫdZ╚nt] 1. _n. очищающее, моющее средство; детергент 2. _a. очищающий, моющий +deteriorate= [dIхtI╚rI╚reIt] _v. 1> ухудшать(ся); портить(ся) 2> разрушаться 3> вырождаться +deterioration= [dIгtI╚rI╚хreIS╚n] _n. 1> ухудшение; порча 2> изнашивание, износ +deteriorative= [dIхtI╚rI╚reItIv] _a. ухудшающий +determinant= [dIхt╚ЫmIn╚nt] 1. _n. 1> решающий, определяющий фактор 2> _мат. детерминант, определитель 2. _a. определяющий, решающий, обусловливающий +determinate= 1. _a. [dIхt╚ЫmInIt] 1> определённый, установленный 2> решённый, окончательный 3> решительный 2. _v. [dIхt╚ЫmIneIt] определять +determination= [dIгt╚ЫmIхneIS╚n] _n. 1> определение; установление (границ и т.п.); determination of price калькуляция 2> решение; приговор 3> решительность; решимость 4> _мед. прилив (крови) +determinative= [dIхt╚ЫmIn╚tIv] 1. _a. 1> определяющий; решающий 2> ограничивающий 2. _n. 1> решающий фактор 2> _грам. определяющее слово +determine= [dIхt╚ЫmIn] _v. 1> определять; устанавливать 2> решать(ся); to determine upon a course of action решить, как действовать; определить линию поведения 3> обусловливать, детерминировать 4> побуждать, заставлять 5> _юр. кончаться, истекать (о сроке, аренде и т.п.) 6> ограничивать; определять границы +determined= [dIхt╚ЫmInd] 1. _p-p. от determine 2. _a. 1> принявший решение, решившийся 2> решительный; полный решимости; непреклонный; determined character твёрдый характер +determinism= [dIхt╚ЫmInIzm] _n. _филос. детерминизм +deterrence= [dIхter╚ns] _n. 1> удержание (от враждебных действий) 2> устрашение, отпугивание +deterrent= [dIхter╚nt] 1. _n. средство устрашения; сдерживающее средство 2. _a. 1> отпугивающий, устрашающий; удерживающий 2> предохранительный +detersive= [dIхt╚ЫsIv] 1. _n. очищающее, моющее средство; детергент 2. _a. очищающий, моющий +detest= [dIхtest] _v. ненавидеть, питать отвращение +detestable= [dIхtest╚bl] _a. отвратительный; мерзкий; detestable act мерзкий поступок +detestation= [гdiЫtesхteIS╚n] _n. 1> сильное отвращение 2> предмет или человек, вызывающий отвращение, ненависть +dethrone= [dIхTr╚un] _v. 1> свергать с престола 2> развенчивать +dethronement= [dIхTr╚unm╚nt] _n. 1> свержение с престола 2> развенчание +detinue= [хdetInjuЫ] _n. _юр. незаконный захват чужого имущества; action of detinue иск о возвращении незаконно захваченного имущества +detonate= [хdet╚uneIt] _v. детонировать, взрывать(ся) +detonating= [хdet╚uneItIN] 1. _pres-p. от detonate 2. _a. детонирующий; detonating fuse детонирующий запал, ударная трубка; взрыватель; detonating gas гремучий газ +detonation= [гdet╚uхneIS╚n] _n. детонация; взрыв +detonator= [хdet╚uneIt╚] _n. 1> детонатор; капсюль 2> _ж-д. петарда +detour= [хdiЫtu╚] _n. окольный путь, обход; объезд; to make a detour сделать крюк +detract= [dIхtrQkt] _v. 1> отнимать; уменьшать 2> умалять, принижать; that does not detract from his merit это не умаляет его заслуги +detraction= [dIхtrQkS╚n] _n. 1> умаление, принижение 2> клевета; злословие +detractive= [dIхtrQktIv] _a. 1> умаляющий достоинства 2> порочащий +detractor= [dIхtrQkt╚] _n. клеветник +detractory= [dIхtrQkt╚rI] _a. 1> умаляющий достоинства 2> порочащий +detrain= [diЫхtreIn] _v. 1> высаживать (ся) из поезда (обыкн. о войсках) 2> разгружать, выгружать (вагоны) +detriment= [хdetrIm╚nt] _n. ущерб, вред; without detriment to без ущерба для; I know nothing to his detriment я не знаю за ним ничего предосудительного; to the detriment of one's health в ущерб своему здоровью +detrimental= [гdetrIхmentl] 1. _a. 1> приносящий убыток; ущерб 2> вредный; detrimental to one's health вредный для здоровья 2. _n. _разг. незавидная партия (о женихе) +detrition= [dIхtrIS╚n] _n. преим. _геол. стирание, изнашивание от трения +detritus= [dIхtraIt╚s] _n. 1> _геол. детрит 2> _attr. detritus mineral обломочный минерал +de=trop [d╚хtr╚u] _фр. _a. _predic. излишний, ненужный, нежелательный; ни к чему +detruck= [diЫхtrцk] _v. _ам. 1> высаживать(ся) из грузовиков 2> разгружать грузовик +detrude= [dIхtruЫd] _v. сбрасывать, выталкивать +detruncate= [diЫхtrцNkeIt] _v. срезать, укорачивать +detune= [diЫхtjuЫn] _v. _рад. расстраивать +deuce= _I [djuЫs] _n. 1> двойка, два очка 2> равный счёт (в теннисе) _II [djuЫs] _n. чёрт (в ругательствах, восклицаниях); (the) deuce take it! чёрт побери!; (the) deuce a bit ничуть!; (the) deuce a man! никто!; to play the deuce with smb. причинять вред кому-л.; where the deuce did I put the book? чёрт его знает, куда я положил книгу! +deuced= [djuЫst] 1. _a. _разг. чертовский; ужасный; I'm in a deuced hurry я ужасно спешу 2. _adv. чертовски, ужасно +deuterium= [djuЫхtI╚rI╚m] _n. _хим. _физ. дейтерий, тяжёлый водород +Deuteronomy= [гdjuЫt╚хr█n╚mI] _n. _библ. Второзаконие +devaluate= [хdiЫхvQljueIt] _v. 1> обесценивать 2> _фин. проводить девальвацию +devaluation= [гdiЫvQljuхeIS╚n] _n. 1> обесценение 2> _фин. девальвация +devalue= [хdiЫхvQljuЫ] = divaluate +devastate= [хdev╚steIt] _v. опустошать, разорять +devastated= [хdev╚steItId] _a. опустошённый, разорённый; devastated areas пострадавшие (от какого-л. бедствия) районы, районы бедствия +devastating= [хdev╚steItIN] 1. _pres-p. от devastate 2. _a. 1> опустошительный, разрушительный 2> огромный; devastating contrast разительный контраст +devastation= [гdev╚sхteIS╚n] _n. 1> опустошение, разорение 2> _юр. растрата имущества (душеприказчиками) +develop= [dIхvel╚p] _v. 1> развивать(ся) 2> совершенствовать 3> распространяться, развиваться (о болезни, эпидемии) 4> разрабатывать; to develop a mine разрабатывать копь; to develop the plot of a story разрабатывать сюжет рассказа 5> конструировать, разрабатывать 6> излагать, раскрывать (аргументы, мотивы и т.п.) 7> проявлять(ся); he has develop ed a tendency to brood у него проявилась привычка размышлять; он стал часто задумываться 8> выяснять(ся), обнаруживать(ся), становиться очевидным; it develop ed that he had made a mistake выяснилось, что он ошибся; to develop the enemy разведать противника 9> _фот. проявлять 10> _ам. _воен. развёртывать(ся); to develop an attack развёртываться для наступления +developer= [dIхvel╚p╚] _n. 1> застройщик 2> _фот. проявитель +development= [dIхvel╚pm╚nt] _n. 1> развитие; эволюция; рост; расширение 2> развёртывание 3> улучшение, усовершенствование (механизмов) 4> разработка, создание 5> (часто _pl.) обстоятельство; событие; to meet unexpected development s столкнуться с непредвиденными обстоятельствами 6> вывод, заключение 7> новое строительство, застройка; предприятие 8> _фот. проявление 9> _горн. подготовительные работы, подготовка месторождения 10> _attr. development theory эволюционная теория development battalion учебный батальон; development type опытный образец +developmental= [dIгvel╚pхmentl] _a. 1> связанный с развитием; developmental diseases болезни роста; developmental resources ресурсы, необходимые для экономического развития 2> эволюционный +deviate= [хdiЫvIeIt] _v. отклоняться; отступать; уклоняться; to deviate from the truth отклониться от истины; to deviate ships вынуждать суда уклоняться от курса +deviation= [гdiЫvIхeIS╚n] _n. 1> отклонение 2> _полит. уклон 3> девиация (магнитной стрелки) 4> _мор. _ком. девиация, отклонение от договорённого рейса 5> _attr. deviation clause _мор. пункт во фрахтовом контракте, предусматривающий заход судна в другой порт, помимо порта назначения +device= [dIхvaIs] _n. 1> устройство; приспособление; механизм; аппарат, прибор 2> способ, средство, приём 3> план; схема; проект 4> затея; злой умысел 5> девиз, эмблема to leave smb. to his own device s предоставить кого-л. самому себе +devil= [хdevl] 1. _n. 1> дьявол, чёрт, бес 2> _разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как чёрт; a devil to eat ест за четверых 3> употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, чёрт возьми?; как бы не так!; devil a bit of money did he give! дал он денег, чёрта с два! {ср. deuce II} 4> литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" 5> мальчик на побегушках; ученик в типографии (тж. printer's devil ) 6> _разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil _шутл. чертёнок; _ирон. сущий дьявол, отчаянный малый 7> жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями 8> _зоол. сумчатый волк (в Тасмании); сумчатый дьявол 9> _тех. волк-машина talk of the devil (and he is sure to appear) = лёгок на помине!; devil among the tailors а> общая драка, свалка; б> род фейерверка; the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение; the devil is not so bad as he is painted _посл. не так страшен чёрт, как его малюют; to paint the devil blacker than he is сгущать краски; between the devil and the deep sea = между двух огней; devil 's own luck = чертовски везёт; необыкновенное счастье; devil take the hindmost = горе неудачникам; к чёрту неудачников; всяк за себя; to give the devil his due отдавать должное противнику; to play the devil with причинить вред; испортить; to raise the devil шуметь, буянить; поднимать скандал 2. _v. 1> работать (for - на); исполнять черновую работу для литератора, журналиста 2> готовить острое мясное или рыбное блюдо 3> надоедать; дразнить 4> разрывать в клочки +devildom= [хdevld╚m] _n. дьявольщина, чертовщина +devilfish= [хdevlfIS] _n. _зоол. 1> скат - морской дьявол 2> осьминог 3> каракатица +devilish= [хdevlIS] 1. _a. дьявольский, адский 2. _adv. _разг. чертовски, ужасно; devilish funny (nice, cold, etc.) чертовски смешно (хорошо, холодно и т.п.) +devil-may-care= [хdevlmeIхkE╚] _a. беззаботный; безрассудный; бесшабашный; devil-may-care attitude наплевательское отношение, всё трын-трава +devilment= [хdevlm╚nt] = devilry 1, 2 и 3 +devilry= [хdevlrI] _n. 1> чёрная магия; чертовщина 2> жестокость, злоба 3> проказы, шалости 4> _собир. дьяволы, нечистая сила +devil'sbones= [хdevlzb╚unz] _n. _pl. _разг. игральные кости +devil'sbooks= [хdevlzbuks] _n. _pl. _разг. карты +devil'scoach-horse= [хdevlzхk╚utSh█Ыs] _n. большой чёрный жук +devil'sdarning-needle= [хdevlzхdAЫnINггniЫdl] _n. _ам. стрекоза +deviltry= [хdevltrI] = devilry +devil-worship= [хdevlгw╚ЫSIp] _n. культ сатаны +devious= [хdiЫvj╚s] _a. 1> отклоняющийся от прямого пути; блуждающий 2> окольный, кружный; извилистый; devious paths окольные пути 3> хитрый; неискренний, нечестный 4> отдалённый, уединённый +devisable= [dIхvaIz╚bl] _a. 1> могущий быть придуманным, изобретённым 2> _юр. могущий быть завещанным, переданным по наследству +devise= [dIхvaIz] 1. _n. _юр. завещание; завещанное имущество (недвижимое) 2. _v. 1> задумывать, придумывать; изобретать 2> _юр. завещать (недвижимость) +devisee= [гdevIхziЫ] _n. _юр. наследник (недвижимого имущества) +deviser= [dIхvaIz╚] _n. 1> изобретатель 2> _юр. завещатель +devisor= [гdevIхz█Ы] _юр. завещатель +devitalize= [diЫхvaIt╚laIz] _v. лишать жизненной силы; делать безжизненным +devitrification= [хdiЫгvItrIfIхkeIS╚n] _n. _геол. _хим. расстеклование +devocalize= [diЫхv╚uk╚laIz] _v. _фон. лишать звонкости, оглушать +devoid= [dIхv█Id] _a. лишённый (of - чего-л.); свободный (of - от); devoid of sense лишённый смысла; devoid of substance лишённый основания; devoid of fear бесстрашный +devoir= [хdevwAЫ] _фр. _n. 1> долг, обязанность 2> _pl. акт вежливости; to pay one's devoir s to smb. засвидетельствовать кому-л. своё почтение; нанести визит +devolution= [гdiЫv╚хluЫS╚n] _n. 1> передача (власти, обязанностей и т.п.) 2> переход (имущества) по наследству 3> _биол. вырождение, регресс +devolve= [dIхv█lv] _v. 1> передавать (полномочия, обязанности и т.п.) 2> переходить к другому лицу (о должности, работе и т.п.; upon) 3> переходить по наследству (об имуществе) 4> обваливаться, осыпаться (о земле); скатываться +Devonian= [deхv╚unj╚n] 1. _a. 1> девонширский 2> _геол. девонский 2. _n. 1> уроженец Девоншира 2> _геол. девон, девонский период +devote= [dIхv╚ut] _v. 1> посвящать, уделять; to devote much time to studies уделять много времени занятиям 2> предаваться (чему-л.) +devoted= [dIхv╚utId] 1. _p-p. от devote 2. _a. 1> преданный; нежный 2> посвящённый 3> увлекающийся (чем-л.); he is devoted to sports он увлекается спортом +devotedly= [dIхv╚utIdlI] _adv. преданно +devotee= [гdev╚uхtiЫ] _n. 1> человек, всецело преданный какому-л. делу; приверженец; энтузиаст своего дела 2> набожный человек; святоша, фанатик +devotion= [dIхv╚uS╚n] _n. 1> преданность; сильная привязанность 2> посвящение себя (чему-л.) 3> увлечение; devotion to tennis увлечение теннисом 4> набожность 5> _pl. религиозные обряды; молитвы +devotional= [dIхv╚uS╚nl] _a. набожный, благочестивый +devour= [dIхvau╚] _v. 1> пожирать; есть жадно 2> _перен. поглощать; уничтожать; devour ed by curiosity (anxiety) снедаемый любопытством (беспокойством); to devour novel after novel поглощать роман за романом; to devour the way быстро двигаться; he devour ed every word он жадно ловил каждое слово +devouringly= [dIхvau╚rINlI] _adv. жадно; to gaze devouringly at с жадностью смотреть на +devout= [dIхvaut] _a. 1> благоговейный; набожный, благочестивый 2> искренний; преданный +dew= [djuЫ] 1. _n. 1> роса 2> _поэт. свежесть; the dew of youth свежесть юности 3> капля пота; слеза mountain dew виски 2. _v. 1> орошать, смачивать; обрызгивать 2> _поэт. покрывать росой; it is beginning to dew, it dew s появляется роса +dewberry= [хdjuЫberI] _n. ежевика +dew-claw= [хdjuЫkl█Ы] _n. рудиментарный отросток в виде пальца на лапе или копыте (у некоторых пород собак и парнокопытных) +dew-drop= [хdjuЫdr█p] _n. капля росы, росинка +dew-fall= [хdjuЫf█Ыl] _n. 1> выпадение росы 2> время выпадения росы, вечер +dewiness= [хdjuЫInIs] _n. росистость +dewlap= [хdjuЫlQp] _n. 1> подгрудок (у крупного рогатого скота) 2> серёжка (у индюка) 3> _разг. второй подбородок +dew-point= [хdjuЫp█Int] _n. _метеор. точка росы; температура таяния, температура конденсации +dewy= [хdjuЫI] _a. 1> покрытый росой; росистый 2> влажный, увлажнённый 3> _поэт. свежий; освежающий +dexter= [хdekst╚] _a. 1> правый 2> _геральд. находящийся на левой (от смотрящего) стороне герба +dexterity= [deksхterItI] _n. 1> проворство; ловкость; сноровка 2> хорошие способности +dexterous= [хdekst╚r╚s] _a. 1> ловкий, проворный 2> проявляющий хорошие способности, способный +dextrin= [хdekstrIn] _n. _хим. декстрин +dextrine= [хdekstrIn] _n. _хим. декстрин +dextrogyrate= [гdekstr╚uхdZaI╚reIt] _a. _хим. правовращающий, вращающий плоскость поляризации вправо +dextro-rotatory= [гdekstr╚uхr╚ut╚t╚rI] = dextrogyrate +dextrorse= [deksхtr█Ыs] _a. _бот. вьющийся слева направо +dextrose= [хdekstr╚us] _n. _хим. декстроза +dextrous= [хdekstr╚s] = dexterous +dhole= [d╚ul] _инд. _n. дикая собака +dhoti= [хd╚utI] _инд. _n. набедренная повязка индусов +dhow= [dau] _n. одномачтовое арабское каботажное судно +dhurrie= [хdцrI] _n. индийская бумажная ткань с бахромой, употребляемая для занавесок, обивки диванов и т.п. +dhurry= [хdцrI] _n. индийская бумажная ткань с бахромой, употребляемая для занавесок, обивки диванов и т.п. +di-= [dI], [daI] _pref. 1> = dis; diatomic двуатомный 2> = dia- +dia-= [хdaI╚] _pref. чрез-, между- +diabase= [хdaI╚beIs] _n. _мин. диабаз +diabetes= [гdaI╚хbiЫtiЫz] _n. _мед. диабет, сахарная болезнь +diabetic= [гdaI╚хbetIk] 1. _n. диабетик 2. _a. диабетический +diablerie= [dIхAЫbl╚rI] _фр. _n. чертовщина; чёрная магия +diabolic= [гdaI╚хb█lIk], diabolical [гdaI╚хb█lIk╚l] _a. 1> дьявольский 2> (обыкн. diabolical) злой, жестокий +diabolism= [daIхQb╚lIzm] _n. 1> культ сатаны 2> чёрная магия, колдовство 3> дьявольская злоба; жестокость 4> бесноватость, одержимость +diachylon= [daIхQkIl╚n] _n. _мед. свинцовый пластырь +diachylum= [daIхQkIl╚m] _n. _мед. свинцовый пластырь +diacritic= [гdaI╚хkrItIk] _грам. 1. _a. диакритический 2. _n. диакритический знак +diacritical= [гdaI╚хkrItIk╚l] _a. диакритический +diadem= [хdaI╚dem] 1. _n. 1> диадема, венец; корона; венок на голове 2> власть монарха 2. _v. венчать короной, короновать +diaeresis= [daIхI╚rIsIs] _лат. _n. (_pl. -eses) _лингв. трема (знак означающий две точки над гласной для произнесения её отдельно от предшествующей гласной; напр., na\"\i ve) +diagnose= [хdaI╚gn╚uz] _v. ставить диагноз +diagnoses= [гdaI╚gхn╚usiЫz] _pl. от diagnosis +diagnosis= [гdaI╚gхn╚usIs] _лат. _n. (_pl. -oses) 1> диагноз; to make a diagnosis поставить диагноз 2> точное определение, оценка +diagnostic= [гdaI╚gхn█stIk] 1. _a. диагностический 2. _n. 1> симптом (болезни) 2> = diagnosis +diagnosticate= [гdaI╚gхn█stIkeIt] = diagnose +diagnostician= [гdaI╚gn█sхtIS╚n] _n. диагност +diagnostics= [гdaI╚gхn█stIks] _n. _pl. (употр. как sing) диагностика +diagonal= [daIхQg╚nl] 1. _a. диагональный, идущий наискось; diagonal cloth диагональ, ткань с косыми рубчиками 2. _n. диагональ +diagram= [хdaI╚grQm] 1. _n. 1> диаграмма; график; assembled diagram сводная диаграмма 2> схема; (объяснительный) чертёж 3> _attr. графический; in diagram form графически 2. _v. 1> составлять диаграмму 2> изображать схематически +diagrammatic= [гdaI╚gr╚хmQtIk], diagrammatical [гdaI╚gr╚хmQtIk╚l] _a. схематический +diagrammatize= [гdaI╚хgrQm╚taIz] схема; (объяснительный) чертёж +dial= [хdaI╚l] 1. _n. 1> циферблат; круговая шкала 2> тлф. диск набора 3> солнечные часы 4> _разг. круглое лицо, "луна" 5> угломерный круг, лимб 6> горный компас (тж. miner's dial ) 2. _v. 1> измерять по шкале, циферблату 2> набирать номер (по автоматическому телефону) 3> настраивать (приёмник, телевизор) +dialect= [хdaI╚lekt] _n. _лингв. 1> диалект, наречие; говор 2> _attr. диалектальный +dialectal= [гdaI╚хlektl] _a. _лингв. диалектальный +dialectical= [гdaI╚хlektIk╚l] _a. 1> _филос. диалектический; dialectical materialism диалектический материализм; dialectical method диалектический метод 2> = dialectal +dialectician= [гdaI╚lekхtIS╚n] _n. _филос. диалектик +dialectics= [гdaI╚хlektIks] _n. _pl. (употр. как sing) диалектика +dialectology= [гdaI╚lekхt█l╚dZI] _n. диалектология +dialogic= [гdaI╚хl█dZIk] _a. диалогический +dialogue= [хdaI╚l█g] _n. 1> диалог (в драме, романе) 2> разговор +dialysis= [daIхQlIsIs] _n. _хим. диализ +diameter= [daIхQmIt╚] _n. диаметр +diametral= [daIхQmItr╚l] _a. диаметральный; поперечный +diametric= [гdaI╚хmetrIk] _a. диаметральный (тж. _перен.) +diametrical= [гdaI╚хmetrIk╚l] _a. диаметральный (тж. _перен.) +diametrically= [гdaI╚хmetrIk╚lI] _adv. диаметрально +diamond= [хdaI╚m╚nd] 1. _n. 1> алмаз; бриллиант; black diamond чёрный алмаз; diamond of the first water бриллиант чистой воды; _перен. замечательный человек; rough diamond неотшлифованный алмаз; _перен. человек, обладающий внутренними достоинствами, но не имеющий внешнего лоска; false diamond фальшивый бриллиант 2> алмаз для резки стекла 3> _геом. ромб 4> _pl. _карт. бубны 5> _ам. площадка для игры в бейсбол 6> _полигр. диамант (мелкий шрифт в 4,5 пункта) diamond cut diamond = один другому не уступит 2. _a. 1> алмазный; бриллиантовый; diamond mine алмазная копь; the D. State _ам. штат Делавэр 2> ромбоидальный diamond anniversary шестидесятилетний, _ам. тж. семидесятипятилетний юбилей 3. _v. украшать бриллиантами +diamond-field= [хdaI╚m╚ndfiЫld] _n. алмазная копь +diamond-point= [хdaI╚m╚ndp█Int] _n. 1> игла для гравирования с алмазным наконечником 2> _pl. _ж-д. место косого пересечения двух рельсовых путей +Diana= [daIхQn╚] _n. римск. _миф. Диана +diapason= [гdaI╚хpeIsn] _n. 1> диапазон 2> основной регистр органа 3> камертон +diaper= [хdaI╚p╚] 1. _n. 1> узорчатое полотно 2> полотенце, салфетка из узорчатого полотна 3> пелёнка 4> ромбовидный узор 2. _v. 1> украшать ромбовидным узором 2> завёртывать в пелёнки, пеленать +diaphanous= [daIхQf╚n╚s] _a. прозрачный, просвечивающий +diaphoretic= [гdaI╚f╚uхretIk] 1. _a. потогонный 2. _n. потогонное средство +diaphragm= [хdaI╚frQm] _n. 1> _анат. диафрагма 2> перегородка, перемычка 3> _тех. мембрана 4> _бот. _зоол. перепонка +diaphragmatic= [гdaI╚frQgхmQtIk] _a. относящийся к диафрагме +diarchy= [хdaIAЫkI] _n. двоевластие, диархия +diarist= [хdaI╚rIst] _n. человек, ведущий дневник +diarize= [хdaI╚raIz] _v. вести дневник +diarrhoea= [гdaI╚хrI╚] _n. _мед. понос +diary= [хdaI╚rI] _n. 1> дневник 2> записная книжка-календарь +diastole= [daIхQst╚lI] _n. _физиол. диастола +diathermancy= [гdaI╚хT╚Ыm╚nsI] _n. _физ. диатермичность, теплопрозрачность +diathermic= [гdaI╚хT╚ЫmIk] _a. _физ. диатермический; теплопрозрачный +diathermy= [хdaI╚T╚ЫmI] _n. _мед. диатермия +diathesis= [daIхQTIsIs] _n. _мед. диатез +diatom= [хdaI╚t╚m] _n. _бот. диатомовая (кремнёвая) водоросль +diatomic= [гdaI╚хt█mIk] _a. _хим. двухатомный +diatonic= [гdaI╚хt█nIk] _a. _муз. диатонический +diatribe= [хdaI╚traIb] _n. _книж. диатриба, резкая обличительная речь +dibasic= [daIхbeIsIk] _хим. 1. _a. двухосновный 2. _n. двухосновная кислота +dibble= [хdIbl] _с-х. 1. _n. ямкоделатель, сажальный кол 2. _v. сажать под кол, делать ямки в земле +dibhole= [хdIbh╚ul] _n. _горн. зумпф +dibs= [dIbz] _n. _pl. 1> бабки (игра) 2> фишки +dice= [daIs] 1. _n. _pl. 1> _pl. от die I, 1, 1 2> игра в кости 2. _v. 1> играть в кости 2> нарезать в форме кубиков (в кулинарии) 3> вышивать узор квадратиками 4> графить в клетку dice away проигрывать в кости +dice-box= [хdaIsb█ks] _n. стаканчик, из которого бросают игральные кости +dicer= [хdaIs╚] _n. игрок в кости +dichogamy= [daIхk█g╚mI] _n. _бот. дихогамия, разновременное созревание тычинок и пестиков растения +dichotomy= [daIхk█t╚mI] _n. 1> спец. последовательное деление целого на две части; дихотомия 2> _лог. деление класса на два противопоставляемых друг другу подкласса 3> _бот. вилообразное разветвление 4> _астр. фаза луны или планеты, при которой только половина диска освещена +dichromatic= [гdaIkr╚uхmQtIk] _a. двухцветный +dichromic= [daIхkr╚umIk] _a. _мед. умеющий различать только два основных цвета +dickens= [хdIkInz] _n. _разг. чёрт; what the dickens do you want? какого чёрта вам нужно? +dicker= [хdIk╚] 1. _n. 1> _ком. дюжина (прежде десяток, особ. шкур, кож) 2> мелкая сделка 3> вещи или товары, служащие для обмена или расплаты 2. _v. торговаться по мелочам +dickey= [хdIkI] = dicky [хdIkI] 1. _n. 1> манишка; вставка 2> фартук; детский нагрудник 3> _разг. птичка, пташка 4> сиденье для кучера или лакея позади экипажа 5> заднее складное сиденье в двухместном автомобиле 2. _a. _разг. 1> слабый, нездоровый; нетвёрдый на ногах 2> ненадёжный (о торговом предприятии и т.п.) +dicky= [хdIkI] = dickey +dicotyledon= [хdaIгk█tIхliЫd╚n] _n. _бот. двудольное растение +dicotyledonous= [хdaIгk█tIхliЫd╚n╚s] _a. _бот. двудольный +dicta= [хdIkt╚] _pl. от dictum +dictagraph= [хdIkt╚grAЫf] _n. диктограф +dictaphone= [хdIkt╚f╚un] _n. диктофон +dictate= 1. _n. [хdIkteIt] 1> (часто _pl.) предписание, веление, the dictate s of reason (of conscience) веление разума (совести) 2> _полит. диктат 2. _v. [dIkхteIt] 1> диктовать (письмо и т.п.) 2> предписывать; диктовать (условия и т.п.) +dictation= [dIkхteIS╚n] _n. 1> диктовка; диктант; to write at smb.'s dictation писать под чью-л. диктовку; to take dictation писать под диктовку; _перен. подчиняться приказу 2> предписание; to do smth. at smb.'s dictation делать что-л. по чьему-л. предписанию, приказу 3> = dictate 1, 2 +dictator= [dIkхteIt╚] _n. диктатор +dictatorial= [гdIkt╚хt█ЫrI╚l] _a. 1> диктаторский 2> властный, повелительный +dictatorship= [dIkхteIt╚SIp] _n. диктатура; the dictatorship of the proletariat диктатура пролетариата +diction= [хdIkS╚n] _n. 1> стиль, манера выражения мыслей; выбор слов; poetic diction язык поэзии 2> дикция +dictionary= [хdIkS╚nrI] _n. словарь +dictograph= [хdIkt╚grAЫf] _n. диктограф +dictum= [хdIkt╚m] _n. (_pl. dicta) 1> изречение, афоризм 2> официальное, авторитетное заявление 3> _юр. высказывание судьи, не имеющее силы приговора +did= [dId] _p. от do I +didactic= [dIхdQktIk] _a. 1> дидактический; поучительный 2> любящий поучать +didacticism= [dIхdQktIsIzm] _n. дидактизм; склонность к поучению +didactics= [dIхdQktIks] _n. _pl. (употр. как sing) дидактика +didder= [хdId╚] _v. дрожать, трястись +diddle= [хdIdl] _v. 1> _разг. обманывать, надувать; to diddle smb. out of his money выманить у кого-л. деньги 2> тратить время зря +didn't= _разг. = did not +dido= [хdaId╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) _ам. _разг. шалость, проказа; to cut dido es валять дурака +didst= [dIdst] _уст. 2-е л. ед. ч. прошедшего времени гл. to do +die= _I [daI] 1. _n. 1> (_pl. dice) игральная кость; to play with loaded dice жульничать 2> штамп, пуансон; штемпель; матрица 3> _тех. винторезная головка; клупп 4> _архит. цоколь (колонны) 5> _тех. волочильная доска; фильера the die is cast (или thrown) жребий брошен, выбор сделан; to be upon the die быть поставленным на карту 2. _v. штамповать, чеканить _II [daI] _v. 1> умереть, скончаться (of, from - от чего-л.; for - за что-л.); to die in one's bed умереть естественной смертью 2> _разг. томиться желанием (for); I am dying for a glass of water мне до смерти хочется пить; I am dying to see him я ужасно хочу его видеть 3> кончаться, исчезать; быть забытым 4> становиться безучастным, безразличным 5> затихать (о ветре) 6> испаряться (о жидкости) 7> заглохнуть (о моторе; тж. die out) die away а> увядать; б> падать в обморок; в> замирать (о звуке); die down = die away; die off а> отмирать; б> умирать один за другим; die out а> вымирать; б> заглохнуть (о моторе); в> _воен. захлебнуться (об атаке) to die game умереть мужественно, пасть смертью храбрых; to die hard а> сопротивляться до конца; б> быть живучим; to die in the last ditch стоять насмерть; to die in harness умереть за работой; умереть на своём посту; to die in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью; a man can die but once _посл. = двум смертям не бывать, а одной не миновать; never say die _посл. = никогда не следует отчаиваться +die-away= [хdaI╚гweI] _a. томный; страдальческий +die-hard= [хdaIhAЫd] _n. 1> консервативный человек 2> _полит. твердолобый, консерватор +dielectric= [гdaIIхlektrIk] _эл. 1. _n. диэлектрик, непроводник 2. _a. диэлектрический +Diesel= [хdiЫz╚l] _n. _тех. двигатель Дизеля, дизель (тж. Diesel engine, Diesel motor) +dieses= [хdaIIsIz] _pl. от diesis +die-sinker= [хdaIхsINk╚] _n. резчик печатей, штемпелей +dies=irae [хdiЫeIzхI╚raI] _лат. _n. _рел. судный день +diesis= [хdaIIsIs] _n. (_pl. -eses) _полигр. знак сноски в виде двойного крестика +dies=non [хdaIiЫzхn█n] _лат. _n. неприсутственный день +die-stock= [хdaIst█k] _n. _тех. клупп +diet= _I [хdaI╚t] 1. _n. 1> пища, питание, стол; simple diet простой стол 2> диета; to be on diet быть на диете; a milk-free diet диета с исключением молока 2. _v. держать на диете; to diet oneself соблюдать диету _II [хdaI╚t] _n. 1> парламент (неанглийский) 2> международная конференция 3> _шотл. однодневное заседание +dietary= [хdaI╚t╚rI] 1. _n. 1> паёк 2> диета 2. _a. диетический +dietetic= [гdaIIхtetIk] _a. диетический +dietetics= [гdaIIхtetIks] _n. _pl. (употр. как sing) диететика +dietitian= [гdaIIхtIS╚n] _n. диетврач; диетсестра +dif-= [dIf] = dis- +differ= [хdIf╚] _v. 1> различаться; отличаться (часто differ from) 2> не соглашаться, расходиться (from, with); ссориться; to differ in opinion расходиться во мнениях; I beg to differ извините, но я с вами не согласен; let's agree to differ пусть каждый останется при своём мнении +difference= [хdIfr╚ns] 1. _n. 1> разница; различие; it makes no difference нет никакой разницы; это не имеет значения; it makes all the difference in the world это существенно меняет дело; это очень важно 2> отличительный признак 3> разногласие, расхождение во мнениях; ссора; to settle the difference s уладить спор; to iron out the difference s сгладить, устранить разногласия; to have difference s ссориться, расходиться во мнениях 4> _мат. разность to split the difference а> разделить поровну остаток; б> идти на компромисс 2. _v. 1> отличать; служить отличительным признаком 2> _мат. вычислять разность +different= [хdIfr╚nt] _a. 1> другой, не такой; несходный; непохожий; отличный (from, to); this is different from what he said это не соответствует тому, что он говорил; that is quite different это совсем другое дело 2> различный, разный; a lot of different things много разных вещей 3> необычный +differentia= [гdIf╚хrenSI╚] _n. (_pl. -ае) отличительное свойство вида или класса +differentiae= [гdIf╚хrenSIiЫ] _pl. от differentia +differential= [гdIf╚хrenS╚l] 1. _n. 1> _мат. _тех. дифференциал 2> разница в оплате труда квалифицированных и неквалифицированных рабочих одной отрасли или рабочих разных отраслей промышленности 3> _ж-д. разница в стоимости проезда в одно и то же место разными маршрутами 2. _a. 1> отличительный 2> _мат. дифференциальный; differential gear _тех. дифференциальная передача, дифференциал 3> _эк. дифференциальный; differential rent дифференциальная рента; differential rate более низкая оплата проезда +differentiate= [гdIf╚хrenSIeIt] _v. 1> различать(ся), отличать(ся); to differentiate one from another отличать одно от другого 2> дифференцировать(ся) 3> видоизменяться +differentiation= [гdIf╚renSIхeIS╚n] _n. 1> дифференциация 2> дифференцирование, различение 3> видоизменение +differently= [хdIfr╚ntlI] _adv. различно, по-разному; по-иному; иначе; now he thinks quite differently about it теперь он совсем другого мнения об этом +difficile= [хdIfIsiЫl] _фр. _a. тяжёлый, несговорчивый, капризный +difficult= [хdIfIk╚lt] _a. 1> трудный; тяжёлый 2> затруднительный, неприятный 3> требовательный; обидчивый; неуживчивый; difficult person тяжёлый человек; трудный субъект +difficulty= [хdIfIk╚ltI] _n. 1> трудность; the difficulties of English трудности в изучении английского языка; to find difficulty in doing smth. столкнуться с трудностями в чём-л. 2> препятствие, затруднение; to put difficulties in the way ставить препятствия на пути; to overcome difficulties преодолевать трудности, препятствия; to make (или to raise) difficulties чинить препятствия 3> _pl. затруднения (материальные); I am in difficulties for money я испытываю денежные затруднения +diffidence= [хdIfId╚ns] _n. 1> неуверенность в себе 2> скромность, застенчивость, робость +diffident= [хdIfId╚nt] _a. 1> неуверенный в себе 2> скромный, застенчивый, робкий +diffluent= [хdIflu╚nt] _a. 1> растекающийся; расплывающийся 2> переходящий в жидкое состояние +diffract= [dIхfrQkt] _v. _опт. дифрагировать, преломлять (лучи) +diffraction= [dIхfrQkS╚n] _n. _опт. дифракция, преломление (лучей) +diffuse= 1. _a. [dIхfjuЫs] 1> рассеянный (о свете и т.п.) 2> распространённый, разбросанный 3> многословный, расплывчатый 2. _v. [dIхfjuЫz] 1> рассеивать (свет, тепло и т.п.) 2> распространять; to diffuse learning (или knowledge) распространять знания 3> распылять; рассыпать, разбрасывать 4> _физ. диффундировать (о газах и жидкостях) +diffusedlight= [dIхfjuЫzdlaIt] _n. рассеянный свет +diffusible= [dIхfjuЫz╚bl] _a. _физ. способный к распространению или к диффузии +diffusion= [dIхfjuЫZ╚n] _n. 1> распространение 2> многословие 3> _физ. рассеивание, диффузия +diffusive= [dIхfjuЫsIv] _a. 1> распространяющийся 2> многословный 3> _физ. диффузный +dig= [dIg] 1. _v. (dug, _уст. digged [d]) 1> копать, рыть; выкапывать, раскапывать (тж. dig out) 2> _перен. откапывать, разыскивать; to dig the truth out of smb. выудить истину у кого-л.; to dig for information откапывать сведения 3> вонзать, тыкать, толкать (обыкн. dig in); to dig smb. in the ribs толкнуть кого-л. в бок 4> _ам. _разг. усердно долбить, зубрить dig for искать; dig from выкапывать; dig in, dig into а> зарывать; to dig oneself in окапываться; б> вонзать (шпоры, нож и т.п.); dig out а> выкапывать, раскапывать (of); б> _ам. _разг. внезапно покидать; поспешно уходить, уезжать; dig through прокопать, прорыть; dig up а> вырыть; _перен. выкопать, разыскать; б> поднять целину; в> _ам. _разг. сделать взнос; наскрести определённую сумму; г> _ам. _разг. получить (деньги) 2. _n. 1> толчок, тычок 2> насмешка; to have a dig at smb. зло посмеяться над кем-л. 3> _pl. _разг. берлога, нора (в своей комнате или квартире) 4> _ам. _разг. прилежный студент I am going to have a dig at Spanish я собираюсь взяться за испанский язык +digamist= [хdIg╚mIst] _n. человек, вторично вступивший в брак +digamy= [хdIg╚mI] _n. второй брак; двоебрачие +digastric= [daIхgQstrIk] _анат. 1. _a. двубрюшный (о мышцах) 2. _n. двубрюшная мышца (челюсти) +digest= 1. _n. [хdaIdZest] 1> сборник (материалов); справочник; резюме; компендиум, краткое изложение (законов); краткий сборник решений суда; краткий обзор периодической литературы 2> (the D.) Юстиниановы дигесты, пандекты 2. _v. [dIхdZest] 1> переваривать(ся) (о пище); this food digest s well эта пища хорошо переваривается, легко усваивается 2> усваивать; to read, mark and inwardly digest хорошо усваивать прочитанное; to digest the events разобраться в событиях 3> осваивать (территорию) 4> терпеть, переносить 5> приводить в систему, классифицировать; составлять индекс 6> вываривать(ся); выпаривать(ся); настаивать(ся) 7> _с-х. приготовлять компост +digester= [dIхdZest╚] _n. 1> средство, способствующее пищеварению 2> герметически закрывающийся сосуд для варки; кастрюля-скороварка 3> _тех. автоклав +digestibility= [dIгdZest╚хbIlItI] _n. удобоваримость +digestible= [dIхdZest╚bl] _a. удобоваримый, легко усваиваемый +digestion= [dIхdZestS╚n] _n. 1> пищеварение 2> усвоение (знаний и т.п.) +digestive= [dIхdZestIv] 1. _n. средство, способствующее пищеварению 2. _a. 1> пищеварительный 2> способствующий пищеварению +digger= [хdIg╚] _n. 1> землекоп 2> горнорабочий; углекоп, отбойщик; золотоискатель 3> _разг. австралиец или новозеландец; австралийский или новозеландский солдат 4> (Diggers) _pl. индейское племя, питающееся кореньями (в Сев. Калифорнии) 5> приспособление для копания; копатель, копалка; potato digger картофелекопалка 6> (Diggers) _pl. _ист. диггеры (участники аграрного движения в эпоху англ. буржуазной революции XVII в.) 7> _pl. земляные осы +digger-wasp= [хdIg╚w█sp] _n. земляная оса +digging= [хdIgIN] 1. _pres-p. от dig 1 2. _n. 1> копание, рытьё; земляные работы 2> _pl. рудник, копь; золотые прииски 3> добыча (полезных ископаемых) 4> раскопки 5> _pl. _разг. жилище, жильё; "нора" 6> _pl. _ам. _разг. район, местность +digit= [хdIdZIt] _n. 1> палец 2> ширина пальца (как мера; = 3/4 дюйма) 3> _мат. однозначное число (от 0 до 9) +digital= [хdIdZItl] 1. _a. 1> пальцевидный, пальцеобразный 2> цифровой; digital computer цифровая вычислительная машина 2. _n. 1> палец 2> клавиша +digitalis= [гdIdZIхteIlIs] _n. _бот. _мед. дигиталис, наперстянка +digitate= [хdIdZItIt] _a. 1> _зоол. имеющий развитые пальцы 2> _бот. пальчатый +digitated= [хdIdZIteItId] _a. 1> _зоол. имеющий развитые пальцы 2> _бот. пальчатый +dignified= [хdIgnIfaId] 1. _p-p. от dignify 2. _a. 1> обладающий чувством собственного достоинства 2> величественный; величавый 3> достойный (о человеке) +dignify= [хdIgnIfaI] _v. 1> придавать достоинство; облагораживать 2> удостаивать 3> величать; удостаивать имени; he dignifies his few books by the name of library он именует свои несколько книг библиотекой +dignitary= [хdIgnIt╚rI] _n. сановник, лицо, занимающее высокий пост (особ. церковный) +dignity= [хdIgnItI] _n. 1> достоинство; чувство собственного достоинства; to stand on one's dignity держать себя с большим достоинством; beneath one's dignity ниже своего достоинства 2> звание, сан, титул; to confer the dignity of a peerage дать звание пэра 3> _собир. лица высокого звания; знать +digraph= [хdaIgrAЫf] _n. диграф +digress= [daIхgres] _v. отступать; отвлекаться, отклоняться (от темы и т.п.) +digression= [daIхgreS╚n] _n. 1> отступление, отклонение (от темы) 2> _астр. угловое расстояние (планеты) от Солнца +digressive= [daIхgresIv] _a. отклоняющийся, отступающий (от темы и т.п.) +digue= [diЫg] = dike +dihedral= [daIхhiЫdr╚l] _мат. 1. _a. образуемый двумя пересекающимися плоскостями; dihedral angle двугранный угол 2. _n. = dihedral angle {см. 1} +dike= [daIk] = digue [diЫg] 1. _n. 1> дамба; плотина; гать 2> преграда, препятствие 3> сточная канава, ров 4> дерновая или каменная ограда 5> _геол. дайка 2. _v. 1> защищать дамбой 2> окапывать рвом 3> осушать (местность) канавами 4> мочить (лён, пеньку) в канавах +dike-reeve= [хdaIkriЫv] _n. заведующий шлюзами, плотинами, дренажем (в болотистых округах Англии) +dilapidate= [dIхlQpIdeIt] _v. 1> приходить или приводить в упадок; разрушать(ся); ломать(ся); разваливаться 2> растратить, промотать +dilapidated= [dIхlQpIdeItId] 1. _p-p. от dilapidate 2. _a. 1> полуразрушенный, полуразвалившийся; ветхий 2> разорённый 3> неопрятный, неряшливо одетый +dilapidation= [dIгlQpIхdeIS╚n] _n. 1> полуразрушенное состояние; обветшание; упадок 2> приведение в полуразрушенное состояние 3> разорение +dilatable= [daIхleIt╚bl] _a. способный расширяться, растяжимый +dilatation= [гdaIleIхteIS╚n] _n. 1> расширение 2> распространение +dilate= [daIхleIt] _v. 1> расширять(ся); with dilate d eyes с широко раскрытыми глазами 2> распространяться; to dilate upon smth. пространно говорить о чём-л. +dilation= [daIхleIS╚n] _n. 1> расширение 2> распространение +dilative= [daIхleItIv] _a. расширяющий (-ся) +dilator= [daIхleIt╚] _n. 1> _мед. расширитель 2> расширяющая мышца +dilatory= [хdIl╚t╚rI] _a. 1> медленный 2> медлительный; оттягивающий (время) 3> запоздалый +dilemma= [dIхlem╚] _n. дилемма; затруднительное положение; to be put into a dilemma , to be in a dilemma стоять перед дилеммой to be on the horns of a dilemma быть вынужденным выбирать из двух зол +dilettante= [гdIlIхtQntI] _ит. 1. _n. (_pl. -ti) дилетант, любитель 2. _a. дилетантский, любительский +dilettanti= [гdIlIхtQntiЫ] _pl. от dilettante +dilettantism= [гdIlIхtQntIzm] _n. дилетантство, дилетантизм +diligence= _I [хdIlIdZ╚ns] _n. прилежание, усердие, старание _II [хdIlIZAЫns] _фр. _n. дилижанс +diligent= [хdIlIdZ╚nt] _a. 1> прилежный, усердный, старательный 2> _разг. тщательно выполненный +dill= [dIl] _n. укроп +dilly-dally= [хdIlIdQlI] _v. колебаться; мешкать, терять время в нерешительности +diluent= [хdIlju╚nt] _мед. 1. _n. вещество, разжижающее кровь, разжижитель 2. _a. разжижающий, растворяющий +dilute= [daIхljuЫt] 1. _v. 1> разжижать, разбавлять, разводить; разрежать 2> обескровливать, выхолащивать (теорию, программу и т.п.) 3> слабеть, становиться слабее to dilute labour заменять квалифицированных рабочих неквалифицированными 2. _a. разведённый, разбавленный +dilutee= [гdaIljuЫхtiЫ] _n. малоквалифицированный рабочий, принятый на завод на квалифицированную работу в связи с расширением производства +dilution= [daIхluЫS╚n] _n. 1> разжижение, разведение, растворение 2> ослабление dilution of labour замена квалифицированных рабочих неквалифицированными +diluvial= [daIхluЫvj╚l] _a. _геол. дилювиальный +diluvium= [daIхluЫvj╚m] _n. _геол. дилювий +dim= [dIm] 1. _a. 1> тусклый; неясный; dim room тёмная комната 2> матовый 3> слабый (о зрении; об интеллекте) 4> смутный, туманный; потускневший; the inscription is dim надпись неразборчива, стёрлась; dim recollection смутное воспоминание; dim idea смутное представление 5> тупой, бестолковый 6> с неясным сознанием to take a dim view of smth. смотреть на что-л. скептически или пессимистически 2. _v. потускнеть; делать(ся) тусклым, затуманивать(ся) dim out затемнять +dime= [daIm] _n. _ам. 1> монета в 10 центов 2> _attr. дешёвый; dime novel дешёвый бульварный роман not to care a dime = ни в грош не ставить; наплевать +dimension= [dIхmenS╚n] 1. _n. 1> измерение; of three dimension s трёх измерений 2> _pl. размеры, величина; объём; протяжение; scheme of vast dimension s план огромной важности, огромного размаха 2. _v. проставлять размеры; придавать нужные размеры +dimensional= [dIхmenS╚nl] _a. имеющий измерение; пространственный +dimensional= [dIхmenS╚nl] в сложных словах означает имеющий столько-то измерений; напр. one-dimensional одного измерения +dimerous= [хdIm╚r╚s] _a. _бот. _зоол. состоящий из двух частей +dimeter= [хdImIt╚] _n. четырёхстопный стих +dimethyl= [daIхmeTIl] _n. _хим. этан +dimidiate= 1. _a. [dIхmIdIIt] разделённый на две равные части 2. _v. [dIхmIdIeIt] делить пополам, делить на две части +diminish= [dIхmInIS] _v. 1> уменьшать(ся), убавлять(ся) 2> ослаблять 3> унижать +diminished= [dIхmInISt] 1. _p-p. от diminish 2. _a. 1> уменьшенный; diminished arch _архит. сжатая, плоская арка; diminished column суживающаяся кверху колонна 2> униженный; to hide one's diminished head стыдиться, смущаться +diminuendo= [dIгmInjuхend╚u] _ит. _n. _adv. _муз. диминуэндо +diminution= [гdImIхnjuЫS╚n] _n. 1> уменьшение; сокращение; убавление 2> _архит. сужение колонны 3> _муз. повторение темы нотами половинной или четвертной длительности +diminutival= [dIгmInjuхtaIv╚l] _грам. 1. _a. уменьшительный 2. _n. уменьшительный суффикс +diminutive= [dIхmInjutIv] 1. _a. 1> маленький, миниатюрный 2> _грам. уменьшительный 2. _n. _грам. уменьшительное слово +dimity= [хdImItI] _n. канифас, ткань для занавесок, покрывал и т.п. +dimmer= [хdIm╚] _n. _эл. реостат для регулирования силы света лампы +dimmish= [хdImIS] _a. тускловатый, неясный +dimness= [хdImnIs] _n. тусклость и пр. {см. dim 1} +dimorphic= [daIхm█ЫfIk] _a. диморфный, могущий существовать в двух формах +dimorphism= [daIхm█ЫfIzm] _n. диморфизм +dimorphous= [daIхm█Ыf╚s] _a. диморфный, могущий существовать в двух формах +dim-out= [хdImaut] _n. частичное затемнение, светомаскировка +dimple= [хdImpl] 1. _n. 1> ямочка (на щеке, подбородке) 2> рябь (на воде) 3> впадина 2. _v. покрываться рябью +dimply= [хdImplI] _a. 1> покрытый ямочками 2> подёрнутый рябью (о воде) +dimwit= [хdImwIt] _n. _разг. неумный человек, дурак +dim-witted= [хdImхwItId] _a. тупой, неумный +din= [dIn] 1. _n. шум; грохот 2. _v. 1> шуметь, грохотать; оглушать 2> гудеть, звенеть в ушах 3> назойливо повторять; to din smth. into smb.'s ears (head) прожужжать кому-либо уши (вдалбливать кому-л. в голову) +dinar= [хdiЫnAЫ] _n. динар (денежная единица Югославии, Ирака, Ирана и др. стран) +dine= [daIn] _v. 1> обедать; to dine out обедать не дома; to dine on smth. пообедать чем-л. 2> угощать обедом, давать обед; he dine d me handsomely он угостил меня прекрасным обедом 3> this table (this room) dine s twelve comfortably за этим столом (в этой комнате) вполне могут обедать двенадцать человек to dine with Duke Humphrey _шутл. остаться без обеда +diner= [хdaIn╚] _n. 1> обедающий 2> вагон-ресторан +diner-out= [хdaIn╚rхaut] _n. человек, часто обедающий вне дома +dinette= [daIхnet] _n. _ам. ниша, в которой устроена столовая (в маленькой квартире) +ding= [dIN] 1. _n. звон колокола 2. _v. (dinged [d], dung) 1> звенеть (о металле и т.п.) 2> назойливо повторять +ding-dong= [хdINхd█N] 1. _n. 1> динг-донг, динь-дон (о перезвоне колоколов) 2> приспособление в часах, выбивающее каждую четверть 3> монотонное повторение 2. _a. 1> звенящий 2> чередующийся; ding-dong fight (упорный) бой с переменным успехом 3. _adv. с упорством, серьёзно +dingey= [хdINgI] _n. 1> индийская маленькая шлюпка 2> ялик 3> надувная резиновая лодка +dinghy= [хdINgI] _n. 1> индийская маленькая шлюпка 2> ялик 3> надувная резиновая лодка +dingle= [хdINgl] _n. глубокая лощина +dingle-dangle= [хdINglхdQNgl] 1. _n. качание взад и вперёд 2. _adv. качаясь +dingo= [хdINg╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) _зоол. динго +dingy= [хdIndZI] _a. 1> тусклый, выцветший 2> тёмный, грязный (от сажи, пыли); закоптелый 3> сомнительный (о репутации) 4> плохо одетый, обтрёпанный +dining-car= [хdaInINkAЫ] _n. вагон-ресторан +dining-room= [хdaInINrum] _n. столовая +dinkey= [хdINkI] _n. _ам. небольшой паровоз, "кукушка" +dinky= [хdINkI] _a. _разг. привлекательный; нарядный, изящный +dinner= [хdIn╚] _n. 1> обед; to have (или to take) dinner обедать; to give a dinner устраивать званый обед 2> _attr. обеденный; dinner break обеденный перерыв; dinner companion сотрапезник dinner without grace = брачные отношения до брака; after dinner comes the reckoning _посл. = любишь кататься, люби и саночки возить +dinner-bell= [хdIn╚bel] _n. звонок к обеду +dinner-jacket= [хdIn╚гdZQkIt] _n. смокинг +dinner-pail= [хdIn╚peIl] _n. судки +dinner-party= [хdIn╚гpAЫtI] _n. званый обед; гости к обеду +dinner-service= [хdIn╚хs╚ЫvIs], dinner-set [хdIn╚хset] _n. обеденный сервиз, обеденный прибор +dinner-time= [хdIn╚taIm] _n. время (или час) обеда +dinner-wagon= [хdIn╚гwQg╚n] _n. столик (на колёсиках) +dinosaur= [хdaIn╚us█Ы] _n. динозавр +dint= [dInt] 1. _n. 1> след от удара; вмятина 2> by dint of (употр. как _prep.) посредством, путём 2. _v. оставлять след, вмятину +diocesan= [daIх█sIs╚n] 1. _a. епархиальный 2. _n. епископ (иногда священник или прихожанин) данной епархии +diocese= [хdaI╚sIs] _n. епархия +diode= [хdaI╚ud] _n. _рад. диод +dioecious= [daIхiЫS╚s] _a. _бот. двудомный +Dionysiacs= [гdaI╚хnIzIQks] _n. _pl. дионисии, празднества в честь бога Диониса (в древней Греции) +diopter= [daIх█pt╚] _n. _опт. 1> диоптрия 2> диоптр (визирный прибор) +dioptre= [daIх█pt╚] _n. _опт. 1> диоптрия 2> диоптр (визирный прибор) +dioptric= [daIх█ptrIk] _a. _опт. диоптрический, преломляющий +dioptrics= [daIх█ptrIks] _n. _pl. (употр. как sing) диоптрика +diorama= [гdaI╚хrAЫm╚] _n. _иск. диорама +dioxide= [daIх█ksaId] _n. _хим. двуокись +dip= [dIp] 1. _n. 1> погружение (в жидкость); to take (или to have) a dip (in the sea) окунуться (в море) 2> жидкость, раствор (для крашения, очистки металла, для уничтожения паразитов на овцах и т.п.) 3> маканая свеча (тж. farthing dip , dip candle) 4> приспущенное положение флага 5> уклон, откос 6> наклонение видимого горизонта 7> _жарг. вор-карманник 8> _геол. падение (жилы, пласта) 9> наклонение магнитной стрелки 10> _ав. резкое падение высоты (самолёта) 2. _v. (dipped [t], dipt) 1> погружать(ся); окунать(ся); нырять; to dip one's fingers in water обмакивать пальцы в воду; to dip a pen into ink обмакнуть перо в чернила 2> опускать в особый раствор; to dip candles делать маканые свечи; to dip a dress красить, перекрашивать платье; to dip sheep купать овец в дезинфицирующем растворе 3> черпать (тж. dip out) 4> наклонять (голову при приветствии) 5> спускаться, опускаться; the sun dip s below the horizon солнце скрывается за горизонт; the road dip s дорога спускается под гору 6> спускать (парус); салютовать (флагом) 7> погружаться (в изучение, исследование); пытаться выяснить что-л.; to dip (deep) into the future заглянуть в будущее 8> поверхностно, невнимательно просматривать (into); to dip into a book просмотреть книгу 9> _разг. запутывать (в долгах) 10> _геол. падать, понижаться (о пластах) 11> _ав. резко терять высоту (о самолёте) dip out, dip up вычерпывать to dip into one's pocket (или purse) раскошеливаться; to dip in the gravy прикарманить общественные деньги; to dip one's pen in gall зло, жёлчно писать (о чём-л.) +diphasic= [daIхfeIzIk] _a. _эл. двухфазный +diphtheria= [dIfхTI╚rI╚] _n. _мед. дифтерия, дифтерит +diphtheric= [dIfхTerIkг] _a. дифтеритный +diphtheritic= [dIfT╚хrItIk] _a. дифтеритный +diphthong= [хdIfT█N] _n. _фон. дифтонг +diphthongal= [хdIfT█Ng╚l] _a. _фон. имеющий характер дифтонга +diphthongize= [хdIfT█NgaIz] _v. _фон. образовывать дифтонг; обращать в дифтонг +diploma= [dIхpl╚um╚] 1. _n. 1> диплом; свидетельство; diploma in architecture диплом архитектора 2> официальный документ 2. _v. (обыкн. _p-p.) выдавать диплом +diplomacy= [dIхpl╚um╚sI] _n. дипломатия +diplomaed= [dIхpl╚um╚d] 1. _p-p. от diploma 2 2. _a. имеющий или получивший диплом, дипломированный +diplomat= [хdIpl╚mQt] _n. дипломат +diplomatic= [гdIpl╚хmQtIk] _a. 1> дипломатический; diplomatic body (или corps) дипломатический корпус; diplomatic bag (или pouch) мешок с дипломатической почтой, дипломатическая почта 2> дипломатичный, тактичный; be diplomatic дипломатничать 3> неискренний 4> текстуальный, буквальный; diplomatic copy точная копия +diplomatics= [гdIpl╚хmQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) 1> дипломатическое искусство 2> дипломатика (отдел палеографии) +diplomatist= [dIхpl╚um╚tIst] = diplomat +diplomatize= [dIхpl╚um╚taIz] _v. действовать дипломатично +dip-needle= [хdIpгniЫdl] _n. магнитная стрелка +dip-net= [хdIpnet] _n. небольшая рыболовная сеть (с длинной ручкой) +dipnoi= [хdIpn█I] _n. _pl. _зоол. двоякодышащие (рыбы) +dipolar= [daIхp╚ul╚] _a. _физ. имеющий два полюса +dipper= [хdIp╚] _n. 1> ковш; черпак 2> красильщик 3> анабаптист; баптист 4> the (Big) D. _ам. Большая Медведица; the Little D. _ам. Малая Медведица 5> оляпка (птица) 6> _геол. нисходящий сброс +dipping= [хdIpIN] 1. _pres-p. от dip 2 2. _n. погружение, макание; окунание +dipping-needle= [хdIpINгniЫdl] = dip-needle +dippy= [хdIpI] _a. _разг. рехнувшийся, сумасшедший +dipsomania= [гdIps╚uхmeInj╚] _n. _мед. алкоголизм +dipsomaniac= [гdIps╚uхmeInIQk] _n. алкоголик, запойный пьяница +dipt= [dIpt] _p. и _p-p. от dip 2 +dipteral= [хdIpt╚r╚l] 1. _a. 1> _архит. окружённый портиком с двумя рядами колонн 2> = dipterous 2. _n. _архит. здание с двумя крыльями; греческий храм, окружённый двумя рядами колонн +dipterous= [хdIpt╚r╚s] _a. _зоол. _бот. двукрылый +diptych= [хdIptIk] _n. 1> _ист. диптих (вощёные дощечки для письма) 2> _церк. диптих; двустворчатый складень +dire= [хdaI╚] _a. 1> ужасный, страшный 2> полный, крайний; dire necessity жестокая необходимость, нужда; dire plight ужасное положение +direct= [dIхrekt] 1. _a. 1> прямой; direct road прямая дорога 2> прямой, непосредственный, личный; direct descendant потомок по прямой линии; direct influence непосредственное влияние; direct drive прямая передача; direct (laying) fire _воен. огонь, стрельба прямой наводкой; direct hit _воен. прямое попадание; direct pointing _ам. _воен. прямая наводка 3> полный, абсолютный; direct opposite полная (диаметральная) противоположность 4> прямой, открытый; ясный; правдивый; direct answer прямой, неуклончивый ответ 5> _грам. прямой; direct speech прямая речь 6> _астр. движущийся с запада на восток 7> _эл. постоянный; direct current постоянный ток 2. _adv. прямо, непосредственно 3. _v. 1> руководить; управлять; to direct a business руководить предприятием, фирмой 2> направлять; to direct one's remarks (efforts, attention) (to) направлять свои замечания (усилия, внимание) (на); to direct one's eyes обратить свой взор; to direct one's steps направляться 3> адресовать; to direct a parcel адресовать посылку 4> нацеливать(ся) 5> указывать дорогу; can you direct me to the post-office? не скажете ли вы мне, как пройти на почту? 6> приказывать; do as you are direct ed делайте, как вам приказано 7> дирижировать (оркестром, хором) 8> _театр. ставить (о режиссёре) 9> подсказывать, побуждать, направлять; duty direct s my actions всеми моими поступками руководит чувство долга +directing-post= [dIхrektINp╚ust] _n. дорожный указательный столб +direction= [dIхrekS╚n] _n. 1> руководство, управление; to work under the direction of smb. работать под руководством кого-л. 2> дирекция; правление 3> указание; инструкция; распоряжение; at the direction по указанию, по распоряжению; to give direction s отдавать распоряжения 4> _pl. директивы 5> направление; in the direction of по направлению к 6> адрес (на письме и т.п.) 7> сфера, область; there is a marked improvement in many direction s произошло заметное улучшение во многих областях; new direction s of research новые пути исследования 8> _театр. постановка (спектакля, фильма); режиссура +directional= [dIхrekS╚nl] _a. направленный, направленного действия; directional radio направленное радио; радиопеленгация; directional transmitter передающая, радиопеленгаторная станция +direction-finder= [dIхrekS╚nгfaInd╚] _n. радиопеленгатор +direction=sign [dIхrekS╚nsaIn] _n. дорожный (указательный) знак +directive= [dIхrektIv] 1. _n. директива, указание 2. _a. 1> направляющий; указывающий 2> директивный +directly= [dIхrektlI] 1. _adv. 1> прямо 2> непосредственно 3> немедленно; тотчас 2. _cj. _разг. как только; to get up directly the bell rings вставать по звонку +director= [dIхrekt╚] _n. 1> член правления; директор; managing director заместитель директора по административно-хозяйственной части, управляющий 2> руководитель 3> _воен. начальник управления 4> _церк. духовник 5> кинорежиссёр 6> дирижёр (оркестра, хора) 7> _воен. буссоль; прибор управления артиллерийским огнём +directorate= [dIхrekt╚rIt] _n. 1> дирекция, управление 2> директорство +directorial= [гdIr╚kхt╚urI╚l] _a. директорский; directorial board правление +directorship= [dIхrekt╚SIp] _n. директорство; руководство +directory= [dIхrekt╚rI] 1. _n. 1> руководство, указатель 2> адресная книга; справочник; telephone directory телефонная книга 3> _ам. дирекция 4> (D.) _ист. Директория 2. _a. директивный, содержащий указания, инструкции +directress= [dIхrektrIs] _n. директриса, начальница учебного заведения +directrices= [dIхrektrIsiЫz] _pl. от directrix +directrix= [dIхrektrIks] _лат. _n. (_pl. -rices) _геом. директриса, направляющая линия +direful= [хdaI╚ful] _a. ужасный; страшный; зловещий +dirge= [d╚ЫdZ] _n. 1> погребальная песнь 2> панихида +dirigible= [хdIrIdZ╚bl] 1. _n. дирижабль 2. _a. управляемый (особ. об аэростате) +diriment= [хdIrIm╚nt] _a. _юр. аннулирующий; diriment impediment of marriage обстоятельство, аннулирующее брак +dirk= [d╚Ыk] 1. _n. 1> кинжал 2> _мор. кортик 2. _v. вонзать кинжал +dirndl= [хd╚Ыndl] _нем. _n. 1> платье с узким лифом и широкой юбкой 2> широкая юбка в сборку (тж. dirndl skirt) +dirt= [d╚Ыt] _n. 1> грязь, сор; нечистоты 2> земля; почва; грунт 3> непорядочность; гадость; to do smb. dirt сделать кому-л. гадость 4> непристойные речи, брань, оскорбление; to fling (или to throw, to cast) dirt at smb. осыпать бранью, порочить кого-л.; to fling dirt about злословить 5> _геол. наносы; пустая порода; включения; золотосодержащий песок 6> _attr. земляной; грунтовой; dirt floor земляной пол; dirt road грунтовая дорога 7> _attr. мусорный; dirt wagon _ам. фургон для вывозки мусора as cheap as dirt = дешевле пареной репы; dirt farmer _ам. фермер, лично обрабатывающий землю; yellow dirt _разг. золото; to treat smb. like dirt плохо обращаться с кем-л., пренебрегать кем-л. +dirt-cheap= [хd╚ЫtхtSiЫp] _a. очень дешёвый; = дешевле пареной репы +dirtily= [хd╚ЫtIlI] _adv. 1> грязно 2> низко, бесчестно +dirtiness= [хd╚ЫtInIs] _n. 1> грязь; неопрятность 2> низость, гадость +dirt=track [хd╚ЫttrQk] _n. трек с гаревым покрытием для мотогонок +dirty= [хd╚ЫtI] 1. _a. 1> грязный 2> скабрёзный, неприличный; dirty conduct непристойное поведение 3> нечестный; dirty player нечестный игрок 4> _мор. ненастный; бурный; dirty weather ненастная погода dirty work а> нечестный поступок; б> тяжёлая, нудная работа; to do smb.'s dirty work for him выполнять за кого-л. тяжёлую работу 2. _n. to do the dirty on smb. подложить свинью кому-л. 3. _v. загрязнять, пачкать +dis= [dIs] _pref. 1> придаёт слову отрицательное значение не-, дез-; obedient послушный - disobedient непослушный; to organize организовывать - to disorganize дезорганизовывать 2> указывает на лишение чего-л. to disinherit лишать наследства; to disbar лишать права адвокатской практики; to disbranch обрубать сучья; dismasted лишённый мачт 3> указывает на разделение, отделение, рассеяние в разные стороны, разложение на составные части: to distribute распределять; to dismiss распускать 4> усиливает значение отрицательного по содержанию слова: to disannul аннулировать +disability= [гdIs╚хbIlItI] _n. 1> неспособность, бессилие; нетрудоспособность 2> _юр. неправоспособность 3> неплатёжеспособность 4> _attr. disability pension пенсия по нетрудоспособности +disable= [dIsхeIbl] _v. 1> делать неспособным, непригодным; калечить 2> _юр. делать неправоспособным, лишать права 3> _воен. вывести из строя +disabled= [dIsхeIbld] 1. _p-p. от disable 2. _a. искалеченный; выведенный из строя; disabled soldier (или veteran) инвалид войны; disabled worker инвалид труда +disablement= [dIsхeIblm╚nt] _n. 1> выведение из строя 2> лишение трудоспособности 3> лишение прав +disabuse= [гdIs╚хbjuЫz] _v. disabuse smb. of error выводить кого-л. из заблуждения to disabuse one's mind перестать думать; выбросить из головы +disaccord= [гdIs╚хk█Ыd] 1. _n. разногласие, расхождение 2. _v. расходиться во взглядах +disadvantage= [гdIs╚dхvAЫntIdZ] _n. 1> невыгода, невыгодное положение; to be at a disadvantage быть в невыгодном положении; to take smb. at a disadvantage а> застать кого-л. врасплох; б> быть в более выгодном положении, чем кто-л.; to put smb. at a disadvantage поставить кого-л. в невыгодное положение 2> вред, ущерб; неудобство 3> помеха +disadvantageous= [гdIsQdvAЫnхteIdZ╚s] _a. невыгодный, неблагоприятный +disaffected= [гdIs╚хfektId] _a. 1> недовольный 2> нелояльный +disaffirm= [гdIs╚хf╚Ыm] _v. 1> отрицать 2> _юр. отменять (решение) +disafforest= [гdIs╚хf█rIst] _v. 1> вырубать леса 2> _юр. переводить на положение обычной земли (о бывшей лесной площади) +disagree= [гdIs╚хgriЫ] _v. 1> не совпадать, не соответствовать, противоречить один другому 2> расходиться во мнениях; не соглашаться; I disagree with you я с вами не согласен 3> не ладить, ссориться; they disagree они ссорятся 4> не подходить, быть противопоказанным, быть вредным (о климате, пище; with) +disagreeable= [гdIs╚хgrI╚bl] 1. _a. 1> неприятный 2> неприветливый; хмурый 2. _n. (обыкн. _pl.) неприятности +disagreement= [гdIs╚хgriЫm╚nt] _n. 1> расхождение во мнениях; разногласие 2> разлад, ссора +disallow= [хdIs╚хlau] _v. 1> отвергать 2> отказывать; to disallow a claim отказывать в иске 3> запрещать +disallowance= [гdIs╚хlau╚ns] _n. 1> отказ 2> запрещение +disannul= [гdIs╚хnцl] _v. отменять, аннулировать; полностью уничтожать +disappear= [гdIs╚хpI╚] _v. 1> исчезать; скрываться 2> пропадать +disappearance= [гdIs╚хpI╚r╚ns] _n. 1> исчезновение 2> пропажа +disappoint= [гdIs╚хp█Int] _v. 1> разочаровывать; to be disappoint ed at smth. разочароваться в чём-л. 2> обманывать (надежды) 3> лишать; he was disappoint ed of the prize его лишили награды +disappointed= [гdIs╚хp█IntId] 1. _p-p. от disappoint 2. _a. разочарованный, разочаровавшийся; огорчённый +disappointing= [гdIs╚хp█IntIN] 1. _pres-p. от disappoint 2. _a. неутешительный, разочаровывающий; печальный +disappointment= [гdIs╚хp█Intm╚nt] _n. 1> разочарование; обманутая надежда 2> неприятность, досада 3> что-л., не оправдавшее ожиданий +disapprobation= [гdIsQpr╚uхbeIS╚n] _n. неодобрение; осуждение +disapprobative= [dIsхQpr╚ubeItIv] _a. неодобрительный, осуждающий +disapprobatory= [dIsхQpr╚ubeIt╚rI] _a. неодобрительный, осуждающий +disapproval= [гdIs╚хpruЫv╚l] _n. неодобрение; осуждение +disapprove= [хdIs╚хpruЫv] _v. не одобрять; неодобрительно относиться (of - к) +disapprovingly= [хdIs╚хpruЫvINlI] _adv. неодобрительно +disarm= [dIsхAЫm] _v. 1> обезоруживать; умиротворять 2> разоружать(ся) +disarmament= [dIsхAЫm╚m╚nt] _n. разоружение +disarming= [dIsхAЫmIN] 1. _pres-p. от disarm 2. _a. обезоруживающий +disarrange= [хdIs╚хreIndZ] _v. 1> расстраивать, дезорганизовать 2> приводить в беспорядок +disarrangement= [гdIs╚хreIndZm╚nt] _n. расстройство; дезорганизация +disarray= [хdIs╚хreI] 1. _n. 1> беспорядок, смятение, замешательство 2> беспорядок в одежде; небрежный костюм 2. _v. 1> приводить в беспорядок, в смятение 2> _поэт. раздевать, снимать одежду +disarticulate= [хdIsAЫхtIkjuleIt] _v. разъединять, расчленять +disassemble= [хdIs╚хsembl] _v. разбирать (на части); демонтировать +disaster= [dIхzAЫst╚] _n. бедствие, несчастье; to invite disaster накликать беду +disastrous= [dIхzAЫstr╚s] _a. бедственный, гибельный +disavow= [хdIs╚хvau] _v. 1> отрицать 2> отрекаться, отказываться; отмежёвываться; снимать с себя ответственность 3> _полит. дезавуировать +disavowal= [хdIs╚хvau╚l] _n. 1> отрицание 2> отречение, отказ 3> _полит. дезавуирование +disbalance= [dIsхbQl╚ns] _n. нарушение равновесия, дисбаланс +disband= [dIsхbQnd] _v. 1> распускать 2> _воен. расформировывать 3> разбегаться, рассеиваться +disbar= [dIsхbAЫ] _v. _юр. лишать звания адвоката, лишать права адвокатской практики +disbarment= [dIsхbAЫm╚nt] _n. _юр. 1> лишение адвокатского звания 2> лишение права выступать в суде в качестве адвоката +disbelief= [хdIsbIхliЫf] _n. неверие; недоверие +disbelieve= [хdIsbIхliЫv] _v. 1> не верить; не доверять (in) 2> быть скептиком +disbeliever= [хdIsbIхliЫv╚] _n. неверующий +disboscation= [гdIsb█sхkeIS╚n] _n. _с-х. обезлесение, превращение лесных площадей в пашни +disbosom= [dIsхbuz╚m] _v. изливать душу; признаваться +disbranch= [dIsхbrAЫntS] _v. обрезать ветви; подстригать (дерево) +disbud= [dIsхbцd] _v. обрезать (лишние) молодые побеги, почки +disburden= [dIsхb╚Ыdn] _v. освобождать(ся) от тяжести, _перен. от бремени; to disburden one's mind (of) высказаться, отвести душу +disburse= [dIsхb╚Ыs] _v. платить; расплачиваться; оплачивать +disbursement= [dIsхb╚Ыsm╚nt] _n. 1> оплата, расплата 2> выплаченная сумма +disc= [dIsk] = disk +discard= 1. _n. [хdIskAЫd] 1> сбрасывание карт 2> сброшенная карта 3> что-либо ненужное, негодное; брак; to throw into the discard выбросить за ненадобностью 2. _v. [dIsхkAЫd] 1> сбрасывать карту 2> отбрасывать, выбрасывать (за ненадобностью) 3> отказываться (от прежних взглядов, дружбы и т.п.) 4> увольнять +discern= [dIхs╚Ыn] _v. 1> различать, распознавать; разглядеть; we discern ed a sail in the distance вдали мы увидели парус; to discern smb.'s intentions разгадать чьи-л. намерения 2> отличать; проводить различие; to discern no difference не видеть разницы +discernible= [dIхs╚Ыn╚bl] _a. видимый, различимый; заметный +discerning= [dIхs╚ЫnIN] 1. _pres-p. от discern 2. _a. 1> умеющий различать, распознавать 2> проницательный +discernment= [dIхs╚Ыnm╚nt] _n. 1> умение различать, распознавать 2> проницательность +discharge= [dIsхtSAЫdZ] 1. _n. 1> разгрузка 2> выстрел; залп 3> увольнение 4> рекомендация (выдаваемая увольняемому) 5> освобождение (заключённого) 6> реабилитация; оправдание (подсудимого) 7> уплата (долга) 8> исполнение (обязанностей) 9> вытекание; спуск, сток; слив 10> дебит (воды) 11> выделение (гноя и т.п.) 12> _эл. разряд 13> _текст. _хим. обесцвечивание тканей; раствор для обесцвечивания тканей 14> _тех. выпускное отверстие; выхлоп 15> _attr. discharge pipe выпускная, отводная труба 2. _v. 1> разгружать; to discharge cargo from a ship разгружать корабль 2> выпустить заряд, выстрелить 3> выпускать; спускать, выливать; the chimney discharge s smoke из трубы идёт дым; the wound discharge s matter рана выделяет гной; to discharge oaths разразиться бранью 4> нести свои воды (о реке) 5> увольнять, давать расчёт; _воен. демобилизовать; увольнять в отставку или в запас 6> освобождать (заключённого) 7> реабилитировать; восстанавливать в правах (банкрота) 8> выписывать (из больницы) 9> выплачивать (долги) 10> выполнять (обязанности) 11> _эл. разряжать 12> _текст. _хим. удалять краску, обесцвечивать 13> расснащивать (судно) 14> прорываться (о нарыве) +dischargee= [гdIstSAЫхdZiЫ] _n. _ам. уволенный из армии, демобилизованный +discharger= [dIsхtSAЫdZ╚] _n. 1> тот, кто освобождает, разгружает и пр. {см. discharge 2} 2> _эл. разрядник; lightning discharger молниеотвод 3> пусковое устройство ракеты +disci= [хdIskaI] _pl. от discus +disciple= [dIхsaIpl] _n. 1> ученик, последователь; сторонник 2> _церк. апостол +disciplinarian= [гdIsIplIхnE╚rI╚n] _n. 1> сторонник дисциплины 2> _ист. приверженец пресвитерианства +disciplinary= [хdIsIplIn╚rI] _a. 1> дисциплинарный, исправительный 2> дисциплинирующий +discipline= [хdIsIplIn] 1. _n. 1> дисциплина, порядок 2> дисциплинированность 3> дисциплина (отрасль знания) 4> наказание 5> _церк. епитимья; умерщвление плоти 6> _перен. палка; кнут 2. _v. 1> дисциплинировать 2> тренировать 3> наказывать; подвергать дисциплинарному взысканию +discipular= [dIхsIpjul╚] _a. _книж. ученический +disc=jockey [хdIskгdZ█kI] = disk jockey +disclaim= [dIsхkleIm] _v. 1> отрекаться; to disclaim responsibility снимать с себя ответственность 2> отрицать, не признавать 3> _юр. отказываться (от прав на что-л.) +disclaimer= [dIsхkleIm╚] _n. 1> отречение, отказ 2> _юр. отказ (от права на что-л.) +disclamation= [гdIskl╚хmeIS╚n] = disclaimer _n. 1> отречение, отказ 2> _юр. отказ (от права на что-л.) +disclose= [dIsхkl╚uz] _v. обнаруживать, разоблачать, раскрывать +disclosure= [dIsхkl╚uZ╚] _n. открытие, обнаружение, разоблачение, раскрытие +discoboli= [dIsхk█b╚laI] _pl. от discobolus +discobolus= [dIsхk█b╚l╚s] _греч. _n. (_pl. -li) дискобол +discoid= [хdIsk█Id] _a. имеющий форму диска +discolour= [dIsхkцl╚] _v. 1> изменять цвет, окраску; обесцвечивать(ся) 2> пачкать(ся) +discolor= [dIsхkцl╚] _v. 1> изменять цвет, окраску; обесцвечивать(ся) 2> пачкать(ся) +discolouration= [dIsгkцl╚хreIS╚n] _n. 1> изменение цвета, обесцвечивание 2> пятно +discoloration= [dIsгkцl╚хreIS╚n] _n. 1> изменение цвета, обесцвечивание 2> пятно +discomfit= [dIsхkцmfIt] _v. 1> расстраивать (планы и т.п.) 2> приводить в замешательство 3> _книж. наносить поражение +discomfiture= [dIsхkцmfItS╚] _n. 1> расстройство планов 2> смущение, замешательство 3> _книж. поражение (в бою) +discomfort= [dIsхkцmf╚t] 1. _n. 1> неудобство; неловкость 2> стеснённое положение; лишения 3> беспокойство 2. _v. беспокоить; причинять неудобство; затруднять +discommend= [гdIsk╚хmend] _v. 1> не одобрять; порицать 2> не рекомендовать, отсоветовать +discommode= [гdIsk╚хm╚ud] = discomfort 2 +discommodity= [гdIsk╚хm█dItI] _n. 1> неудобство 2> невыгодность; что-л. бесполезное +discommon= [dIsхk█m╚n] _v. 1> лишать права пользования общественной землёй 2> _ист. лишать торговца или ремесленника права обслуживания студентов (Оксфордского и Кембриджского университетов) +discompose= [гdIsk╚mхp╚uz] _v. расстраивать; беспокоить; взволновать, встревожить +discomposedly= [гdIsk╚mхp╚uzIdlI] _adv. беспокойно; тревожно; взволнованно +discomposure= [гdIsk╚mхp╚uZ╚] _n. беспокойство, волнение, замешательство +disconcert= [гdIsk╚nхs╚Ыt] _v. 1> смущать; приводить в замешательство 2> расстраивать (планы) +disconcerted= [гdIsk╚nхs╚ЫtId] 1. _p-p. от disconcert 2. _a. 1> смущённый 2> расстроенный +disconnect= [хdIsk╚хnekt] _v. 1> разъединять, разобщать, расцеплять (with, from) 2> _эл. разъединять; отключать +disconnected= [хdIsk╚хnektId] 1. _p-p. от disconnect 2. _a. 1> разъединённый 2> бессвязный, отрывистый +disconnectedly= [хdIsk╚хnektIdlI] _adv. бессвязно, отрывисто +disconnection= [гdIsk╚хnekS╚n] _n. 1> разъединение; разобщение 2> разобщённость 3> _эл. отключение +disconnexion= [гdIsk╚хnekS╚n] _n. 1> разъединение; разобщение 2> разобщённость 3> _эл. отключение +disconsider= [гdIsk╚nхsId╚] _v. дискредитировать, испортить репутацию +disconsolate= [dIsхk█ns╚lIt] _a. неутешный, печальный, несчастный +discontent= [хdIsk╚nхtent] 1. _n. недовольство; неудовлетворённость, досада 2. _a. недовольный; неудовлетворённый 3. _v. вызывать недовольство; to be discontent ed быть недовольным +discontentedly= [хdIsk╚nхtentIdlI] _adv. недовольно; неудовлетворённо; с досадой +discontentment= [хdIsk╚nхtentm╚nt] = discontent 1 +discontiguous= [гdIsk╚nхtIgju╚s] _a. несоприкасающийся, несмежный +discontinuance= [гdIsk╚nхtInju╚ns] _n. 1> прекращение, перерыв 2> _юр. прекращение (дела) +discontinuation= [гdIsk╚ntInjuхeIS╚n] = discontinuance +discontinue= [хdIsk╚nхtInjuЫ] _v. 1> прерывать(ся), прекращать(ся); упразднять; publication will discontinue издание будет прекращено; to discontinue a unit _ам. _воен. расформировывать часть 2> _юр. прекращать (дело) +discontinuity= [хdIsгk█ntIхnjuЫItI] _n. 1> отсутствие непрерывности, последовательности 2> перерыв, разрыв +discontinuous= [хdIsk╚nхtInju╚s] _a. прерывистый, прерываемый; прерывающийся, перемежающийся; discontinuous waves _рад. затухающие волны; discontinuous function _мат. прерывная функция +discord= 1. _n. [хdIsk█Ыd] 1> разногласие, разлад; раздоры; to sow discord сеять вражду 2> шум; резкие звуки 3> _муз. диссонанс 2. _v. [dIsхk█Ыd] 1> расходиться во взглядах, мнениях (with, from) 2> дисгармонировать; не соответствовать 3> _муз. звучать диссонансом +discordance= [dIsхk█Ыd╚ns] _n. 1> разногласие 2> _муз. диссонанс +discordant= [dIsхk█Ыd╚nt] _a. 1> несогласный, противоречивый 2> нестройный, диссонирующий (о звуках); discordant note диссонанс +discount= [хdIskaunt] 1. _n. 1> скидка; at a discount а> ниже номинальной цены; обесцененный; б> _разг. непопулярный; не в ходу 2> _фин. дисконт, учёт векселей 3> _фин. процент скидки, ставка учёта 4> (мысленная) поправка на преувеличение (рассказчика) 2. _v. 1> _фин. дисконтировать, учитывать векселя 2> _фин. получать проценты вперёд при даче денег взаймы 3> делать скидку 4> обесценивать; уменьшать, снижать (доход и т.п.) 5> не принимать в расчёт 6> делать поправку на преувеличение, не доверять всему слышанному +discountenance= [dIsхkauntIn╚ns] _v. 1> не одобрять; обескураживать 2> отказывать в поддержке 3> смущать, приводить в замешательство +discourage= [dIsхkцrIdZ] _v. 1> обескураживать, расхолаживать, отбивать охоту 2> отговаривать, отсоветовать (from) +discouragement= [dIsхkцrIdZm╚nt] _n. 1> обескураживание 2> упадок духа, обескураженность 3> отговаривание +discouraging= [dIsхkцrIdZIN] 1. _pres-p. от discourage 2. _a. расхолаживающий, обескураживающий +discourse= [dIsхk█Ыs] 1. _n. рассуждение (письменное или устное); лекция, доклад, речь 2. _v. ораторствовать; рассуждать; излагать в форме речи, лекции, проповеди +discourteous= [dIsхk╚Ыtj╚s] _a. невоспитанный, невежливый, неучтивый +discourtesy= [dIsхk╚ЫtIsI] _n. невоспитанность, невежливость, неучтивость, грубость +discover= [dIsхkцv╚] _v. 1> узнавать, обнаруживать, раскрывать; to discover good reasons подыскать подходящие мотивы 2> делать открытия, открывать +discovert= [dIsхkцv╚t] _a. _юр. незамужняя; вдовая +discovery= [dIsхkцv╚rI] _n. 1> открытие 2> раскрытие, обнаружение 3> развёртывание (сюжета) D. Day день открытия Америки (12 октября) +discredit= [dIsхkredIt] 1. _n. 1> дискредитация; to bring discredit on oneself дискредитировать себя; such behaviour is a discredit to him такое поведение позорит, дискредитирует его; to bring into discredit навлечь дурную славу, дискредитировать 2> недоверие; to throw discredit upon smth. подвергнуть что-л. сомнению 3> _фин. лишение коммерческого кредита 2. _v. 1> дискредитировать; позорить; his behaviour discredit s him with the public его поведение дискредитирует его в глазах общества 2> не доверять; the report is discredit ed этому сообщению не верят +discreditable= [dIsхkredIt╚bl] _a. дискредитирующий, позорный +discreet= [dIsхkriЫt] _a. 1> осторожный, осмотрительный, благоразумный 2> сдержанный, неболтливый +discrepancy= [dIsхkrep╚nsI] _n. 1> различие, несходство 2> разногласие, противоречие; расхождение +discrepant= [dIsхkrep╚nt] _a. отличающийся (от чего-л.); несходный; противоречивый; разноречивый; discrepant rumours противоречивые слухи +discrete= [dIsхkriЫt] _a. 1> раздельный, состоящий из разрозненных частей; дискретный 2> _филос. абстрактный +discretion= [dIsхkreS╚n] _n. 1> благоразумие, осторожность; the years of discretion возраст (в Англии - 14 лет), с которого человек считается ответственным за свои поступки; to act with discretion вести себя осторожно, благоразумно; to show discretion проявлять благоразумие 2> свобода действий; усмотрение; the instructions leave me a wide discretion инструкции предоставляют мне большую свободу действий; at the discretion of smb. на усмотрение кого-л.; I leave it to your discretion делайте, как вы считаете нужным; to use one's discretion решать, действовать по своему усмотрению; at discretion по собственному усмотрению; to surrender at discretion безоговорочно сдаться на милость победителя discretion is the better part of valour = следует избегать ненужного риска (обыкн. как шутливое оправдание трусости) +discretionary= [dIsхkreSn╚rI] _a. 1> предоставленный на собственное усмотрение 2> действующий по собственному усмотрению, дискреционный; discretionary powers дискреционная власть +discriminate= 1. _a. [dIsхkrImInIt] 1> отчётливый; имеющий отличительные признаки 2> различающий(ся) 2. _v. [dIsхkrImIneIt] 1> отличать, выделять 2> (уметь) различать, распознавать (between) 3> дискриминировать; относиться по-разному; to discriminate in favour of smb. ставить кого-л. в благоприятные условия; to discriminate against smb. ставить кого-л. в худшие условия +discriminating= [dIsхkrImIneItIN] 1. _pres-p. от discriminate 2 2. _a. 1> отличительный (о признаке и т.п.) 2> умеющий различать, разбирающийся; разборчивый; проницательный; discriminating taste тонкий вкус 3> дифференциальный +discrimination= [dIsгkrImIхneIS╚n] _n. 1> умение разбираться, проницательность 2> дискриминация; различный подход, неодинаковое отношение; race discrimination расовая дискриминация +discriminative= [dIsхkrImIn╚tIv] = discriminating 2, 1 и 2 +discriminatory= [dIsхkrImIn╚t╚rI] _a. 1> отличительный 2> пристрастный +discrown= [dIsхkraun] _v. лишать короны; _перен. развенчивать +discursive= [dIsхk╚ЫsIv] _a. 1> перескакивающий с одного вопроса на другой 2> _лог. дискурсивный +discus= [хdIsk╚s] _n. (_pl. disci) диск +discuss= [dIsхkцs] _v. 1> обсуждать, дискутировать 2> _шутл. есть, пить с удовольствием; смаковать +discussion= [dIsхkцS╚n] _n. 1> обсуждение; the question is under discussion вопрос обсуждается 2> прения, дискуссия 3> переговоры; direct discussion непосредственные, прямые переговоры 4> _шутл. смакование +disdain= [dIsхdeIn] 1. _n. 1> презрение, пренебрежение 2> надменность 2. _v. 1> презирать 2> считать ниже своего достоинства; смотреть свысока +disdainful= [dIsхdeInful] _a. презрительный, пренебрежительный +disease= [dIхziЫz] 1. _n. болезнь 2. _v. поражать (о болезни); вызывать болезнь +diseased= [dIхziЫzd] 1. _p-p. от disease 2 2. _a. 1> больной, заболевший 2> болезненный, нездоровый +disembark= [хdIsImхbAЫk] _v. 1> высаживать(ся) (с судов) 2> выгружать (товары, груз с судов) +disembarkation= [гdIsembAЫхkeIS╚n] _n. высадка, выгрузка (на берег) +disembarrass= [хdIsImхbQr╚s] _v. 1> выводить из затруднения, замешательства; освобождать (of - от стеснений, хлопот) 2> распутывать (что-л. сложное; from) +disembody= [хdIsImхb█dI] _v. (обыкн. _p-p.) 1> расформировывать, распускать (войска) 2> отделять от конкретного воплощения (идею и т.п.); _рел. освобождать от телесной оболочки +disembogue= [гdIsImхb╚ug] _v. 1> впадать, вливаться (о реке) 2> выливаться (о толпе) 3> изливаться, высказываться +disembosom= [гdIsImхbuz╚m] _v. 1> поверять (тайну, чувство) 2> _refl. открыть душу, открыться (кому-л.) +disembowel= [гdIsImхbau╚l] _v. потрошить +disembroil= [гdIsImхbr█Il] _v. распутывать +disenable= [гdIsInхeIbl] _v. делать неспособным; дисквалифицировать +disenchant= [гdIsInхtSAЫnt] _v. освобождать от чар, иллюзий, разочаровывать +disencumber= [хdIsInхkцmb╚] _v. освобождать от затруднений, препятствий, бремени +disendow= [хdIsInхdau] _v. лишать пожертвований, завещанных вкладов и т.п. (обыкн. о церкви) +disenfranchise= [хdIsInхfrQntSaIz] = disfranchise +disengage= [хdIsInхgeIdZ] _v. 1> освобождать(ся); отвязывать(ся) 2> разобщать; выключать; разъединять 3> _воен. выходить из боя; отрываться от противника +disengaged= [хdIsInхgeIdZd] 1. _p-p. от disengage 2. _a. 1> высвобожденный 2> разобщённый 3> свободный, незанятый; I am disengaged this evening сегодня вечером я свободен +disengagement= [гdIsInхgeIdZm╚nt] _n. 1> освобождение; свобода (от обязательств, дел и т.п.) 2> расторжение помолвки 3> естественность (манер); непринуждённость 4> _воен. выход из боя 5> _хим. выделение +disentail= [хdIsInхteIl] _v. _юр. снять ограничение с наследника, предоставив ему право завещать имущество по своему усмотрению {см. tail II} +disentangle= [хdIsInхtQNgl] _v. 1> распутывать(ся) 2> выпутывать(ся) из затруднений (from) +disenthral= [хdIsInхTr█Ыl] _v. отпускать на волю; освобождать от рабства +disenthrall= [хdIsInхTr█Ыl] _v. отпускать на волю; освобождать от рабства +disentitle= [хdIsInхtaItl] _v. 1> лишать права (на что-л.) 2> лишать титула +disentomb= [хdIsInхtuЫm] _v. выкапывать из могилы; _перен. откапывать, находить +disequilibrium= [хdIsekwIхlIbrI╚m] _n. отсутствие или потеря равновесия; неустойчивость +disestablish= [хdIsIsхtQblIS] _v. 1> разрушать, отменять (установленное) 2> отделять церковь от государства +disfavour= [хdIsхfeIv╚] 1. _n. 1> немилость; to fall into disfavour впасть в немилость; to be in disfavour быть в немилости 2> неодобрение; to regard with disfavour относиться с неодобрением 2. _v. не одобрять +disfeature= [dIsхfiЫtS╚] _v. обезображивать, уродовать (внешность) +disfiguration= [dIsгfIgju╚хreIS╚n] = disfigurement +disfigure= [dIsхfIg╚] _v. обезображивать, уродовать; портить +disfigurement= [dIsхfIg╚m╚nt] _n. 1> обезображивание 2> физический недостаток, уродство +disforest= [dIsхf█rIst] _v. вырубать леса; обезлесить +disfranchise= [хdIsхfrQntSaIz] _v. лишать гражданских (особ. избирательных) прав +disfrock= [dIsхfr█k] _v. лишать духовного звания, сана +disgorge= [dIsхg█ЫdZ] _v. 1> извергать (лаву и т.п.); выбрасывать (клубы дыма и т.п.) 2> изрыгать (пищу) 3> разгружать(ся), опорожнять(ся) 4> вливаться, впадать; the river disgorge s into the sea река впадает в море 5> неохотно возвращать (особ. нечестно присвоенное, захваченное) +disgrace= [dIsхgreIs] 1. _n. 1> позор, бесчестие; позорный поступок; to bring disgrace upon smb. навлечь позор на кого-л. 2> немилость; to be in (deep) disgrace быть в немилости, опале; to fall into disgrace впадать в немилость 2. _v. 1> позорить, бесчестить 2> разжаловать; лишить расположения; подвергнуть немилости +disgraceful= [dIsхgreIsful] _a. позорный, постыдный; disgraceful behaviour недостойное поведение +disgruntle= [dIsхgrцntl] _v. сердить, приводить в дурное настроение, раздражать +disgruntled= [dIsхgrцntld] 1. _p-p. от disgruntle 2. _a. в плохом настроении, раздражённый, рассерженный; to be disgruntled быть не в духе +disguise= [dIsхgaIz] 1. _n. 1> маскировка; переодевание; in disguise переодетый; замаскированный; скрытый 2> обманчивая внешность, маска, личина; to throw off one's disguise сбросить личину, маску 2. _v. 1> переодевать; маскировать 2> делать неузнаваемым; a door disguise d as a bookcase потайная дверь, замаскированная под книжный шкаф; to disguise one's voice менять голос 3> скрывать; to disguise one's intentions (feelings etc.) скрывать свои намерения (чувства и т.п.) disguise d with drink подвыпивши(й) +disgust= [dIsхgцst] 1. _n. отвращение, омерзение 2. _v. внушать отвращение; быть противным; to be disgust ed чувствовать отвращение; возмущаться +disgustful= [dIsхgцstful] _a. отвратительный, противный +disgusting= [dIsхgцstIN] 1. _pres-p. от disgust 2 2. _a. = disgustful _a. отвратительный, противный +dish= [dIS] 1. _n. 1> блюдо, тарелка, миска; _pl. посуда 2> блюдо, кушанье 3> _разг. девушка, красотка 4> ложбина, впадина; котлован to have a hand in the dish быть замешанным в чём-л. 2. _v. 1> класть на блюдо 2> выгибать; придавать вогнутую форму 3> _разг. провести, перехитрить (особ. своих политических противников) dish out раскладывать кушанье; dish up а> подавать кушанье к столу; сервировать; _перен. уметь преподнести (анекдот и т.п.); б> _разг. мыть посуду to dish it out to smb. дать жару кому-л. +dishabille= [гdIsQхbiЫl] _фр. _n. домашнее платье; дезабилье +dishabituate= [гdIsh╚хbItjueIt] _v. отучать от привычки (for) +dishallow= [dIsхhQl╚u] _v. осквернять (святыню); профанировать +disharmonious= [гdIshAЫхm╚unj╚s] _a. 1> дисгармоничный 2> несоответствующий +disharmonize= [dIsхhAЫm╚naIz] _v. 1> дисгармонировать 2> вносить разногласие, нарушать гармонию +disharmony= [хdIsхhAЫm╚nI] _n. 1> дисгармония 2> разногласие +dishcloth= [хdISkl█T] _n. 1> посудное, кухонное полотенце 2> тряпка для мытья посуды +dishearten= [dIsхhAЫtn] _v. приводить в уныние, расхолаживать; don't be dishearten ed не унывай(те) +disherison= [dIsхherIzn] _n. лишение наследства +dishevel= [dIхSev╚l] _v. растрепать, взъерошить +dishevelled= [dIхSev╚ld] 1. _p-p. от dishevel 2. _a. растрёпанный, всклокоченный, взъерошенный +dishgravy= [хdISгgreIvI] _n. подливка (из сока жаркого) +dishonest= [dIsх█nIst] _a. нечестный; мошеннический +dishonesty= [dIsх█nIstI] _n. 1> нечестность; обман 2> недобросовестность +dishonour= [dIsх█n╚] 1. _n. бесчестье, позор 2. _v. 1> бесчестить, позорить; оскорблять; to dishonour one's promise не сдержать своего обещания 2> _фин. to dishonour a cheque отказывать в платеже по векселю +dishonourable= [dIsх█n╚r╚bl] _a. 1> бесчестный, позорный; подлый 2> позорящий, низкий +dishorn= [dIsхh█Ыn] _v. удалять рога +dishrag= [хdISrQg] = dishcloth +dishwasher= [хdISгw█S╚] _n. 1> судомойка 2> посудомоечная машина +dishwater= [хdISгw█Ыt╚] _n. помои +disillusion= [гdIsIхluЫZ╚n] 1. _n. утрата иллюзий; разочарование 2. _v. разрушать иллюзии; открывать правду; разочаровывать +disillusionize= [гdIsIхluЫZ╚naIz] = disillusion 2 +disincentive= [гdIsInхsentIv] _n. сдерживающее средство, препятствие +disinclination= [гdIsInklIхneIS╚n] _n. несклонность (to); нерасположение; нежелание, неохота (что-л. сделать; for; to do) +disincline= [хdIsInхklaIn] _v. 1> лишать желания, отбивать охоту (for; to do) 2> не чувствовать склонности +disincorporate= [гdIsInхk█Ыp╚reIt] _v. распустить, закрыть (общество, корпорацию) +disinfect= [гdIsInхfekt] _v. дезинфицировать +disinfectant= [гdIsInхfekt╚nt] 1. _n. дезинфицирующее средство 2. _a. дезинфицирующий +disinfection= [гdIsInхfekS╚n] _n. 1> дезинфекция, обеззараживание 2> _attr. дезинфекционный; disinfection plant дезинфекционная камера +disinflation= [гdIsInхfleIS╚n] _n. _эк. дефляция +disingenuous= [гdIsInхdZenju╚s] _a. неискренний, хитрый; лицемерный +disinherit= [хdIsInхherIt] _v. лишать наследства +disinheritance= [гdIsInхherIt╚ns] _n. лишение наследства +disintegrate= [dIsхIntIgreIt] _v. 1> разделять(ся) на составные части; дезинтегрировать; раздроблять 2> распадаться, разрушаться 3> _хим. _физ. расщеплять +disintegration= [dIsгIntIхgreIS╚n] _n. 1> разделение на составные части; дезинтеграция; измельчение 2> распадение, разрушение 3> _хим. _физ. расщепление +disintegrator= [dIsхIntIgreIt╚] _n. _тех. дезинтегратор, дробилка; мешалка; дефибрер +disinter= [хdIsInхt╚Ы] _v. выкапывать (из могилы), отрывать; _перен. откапывать, отыскивать +disinterested= [dIsхIntrIstId] _a. 1> бескорыстный, незаинтересованный; disinterested help бескорыстная помощь 2> беспристрастный; we are not disinterested мы не относимся безучастно +disinvestment= [гdIsInхvestm╚nt] _n. сокращение капиталовложений; изъятие капиталовложений +disject= [dIsхdZekt] _v. разбрасывать, рассеивать +disjecta=membra [dIsхdZekt╚цхmembr╚] _лат. _n. _pl. отрывки, обрывки (цитат и т.п.) +disjoin= [dIsхdZ█In] _v. разъединять; разобщать +disjoint= [dIsхdZ█Int] _v. 1> расчленять; разбирать на части 2> разделять 3> вывихнуть +disjointed= [dIsхdZ█IntId] 1. _p-p. от disjoint 2. _a. 1> расчленённый 2> несвязный (о речи) 3> вывихнутый +disjunct= [dIsхdZцNkt] _a. разобщённый; разъединённый +disjunction= [dIsхdZцNkS╚n] _n. 1> разделение; разобщение; разъединение 2> _эл. размыкание (цепи) +disjunctive= [dIsхdZцNktIv] 1. _n. 1> _грам. разделительный союз 2> _лог. альтернатива 2. _a. 1> разъединяющий; disjunctive conjunction _грам. разделительный союз 2> _лог. альтернативный +disk= [dIsk] 1. _n. 1> диск; круг 2> патефонная пластинка 3> _attr. дисковый, дискообразный; disk coil _рад. плоская катушка; disk harrow _с-х. дисковый культиватор; disk valve _тех. тарельчатый клапан 2. _v. 1> придавать форму диска 2> _с-х. обрабатывать дисковым культиватором 3> записывать на пластинку +disk=jockey [хdIskгdZ█kI] _n. диктор, ведущий программу, составленную из звукозаписей +dislike= [dIsхlaIk] 1. _n. нелюбовь, неприязнь, нерасположение, антипатия (for, of, to) 2. _v. не любить, испытывать неприязнь, нерасположение +dislocate= [хdIsl╚ukeIt] _v. 1> вывихнуть 2> нарушать; расстраивать (планы и т.п.); to dislocate traffic нарушать движение 3> сдвигать, перемещать, смещать +dislocation= [гdIsl╚uхkeIS╚n] _n. 1> вывих 2> расстройство 3> неувязка, неурядица, неполадка 4> _геол. дислокация, нарушение, перемещение (пластов) +dislodge= [dIsхl█dZ] _v. 1> удалять; смещать; вытеснять 2> выгонять (зверя из берлоги) 3> выбивать с позиции (противника) +disloyal= [хdIsхl█I╚l] _a. 1> нелояльный 2> вероломный, предательский +disloyalty= [хdIsхl█I╚ltI] _n. 1> неверность, нелояльность 2> вероломство, предательство +dismal= [хdIzm╚l] 1. _a. 1> мрачный; унылый; dismal prospects мрачные перспективы 2> печальный; угрюмый; dismal mood подавленное настроение 3> гнетущий; dismal weather мрачная, гнетущая погода 2. _n. (the dismal s) _pl. подавленное настроение; печальные обстоятельства +dismantle= [dIsхmQntl] _v. 1> раздевать; снимать (одежду, покров) 2> разбирать (машину); демонтировать; лишать оборудования 3> разоружать, расснащивать (корабль) 4> срывать (крепость) +dismantling= [dIsхmQntlIN] 1. _pres-p. от dismantle 2. _n. демонтаж, разборка +dismast= [хdIsхmAЫst] _v. _мор. снимать, сносить мачты +dismay= [dIsхmeI] 1. _n. 1> страх, тревога; испуг; in dismay с тревогой; we were struck with dismay мы были испуганы 2> уныние 2. _v. 1> ужасать, пугать 2> приводить в уныние +dismember= [dIsхmemb╚] _v. 1> расчленять, разрывать на части 2> _редк. лишать членства +dismemberment= [dIsхmemb╚m╚nt] _n. расчленение, разделение на части +dismiss= [dIsхmIs] 1. _v. 1> отпускать (класс и т.п.); распускать; to dismiss a meeting закрыть собрание 2> увольнять 3> _воен. распускать, подавать команду "разойдись!" 4> освобождать (заключённого) 5> прогонять; _перен. гнать от себя (мысль, опасение); to dismiss smth. from one's mind выбросить что-л. из головы 6> отделываться (от чего-л.); to dismiss the subjest прекратить обсуждение вопроса 7> _юр. прекращать (дело); отклонять (заявление, иск) 2. _n. (the dismiss ) _воен. команда "разойдись!" +dismissal= [dIsхmIs╚l] _n. 1> предоставление отпуска; роспуск (на каникулы и т.п.) 2> увольнение; отставка 3> освобождение 4> отстранение от себя (неприятной мысли и т.п.) 5> _attr. dismissal pay (или wage) выходное пособие +dismission= [dIsхmIS╚n] = dismissal _n. 1> предоставление отпуска; роспуск (на каникулы и т.п.) 2> увольнение; отставка 3> освобождение 4> отстранение от себя (неприятной мысли и т.п.) 5> _attr. dismission pay (или wage) выходное пособие +dismount= [хdIsхmaunt] _v. 1> спешиваться, слезать; dismount ! _воен. слезай! (команда) 2> сбрасывать с лошади 3> снимать (с подставки, пьедестала); вынимать (из оправы); to dismount a gun снимать орудие с лафета 4> разбирать (машину) +disobedience= [гdIs╚хbiЫdj╚ns] _n. неповиновение, непослушание; civil disobedience гражданское неповиновение +disobedient= [гdIs╚хbiЫdj╚nt] _a. непокорный, непослушный +disobey= [хdIs╚хbeI] _v. не повиноваться, не подчиняться, ослушаться +disoblige= [хdIs╚хblaIdZ] _v. 1> поступать нелюбезно; досаждать; he did it to disoblige me он сделал это в пику мне 2> не считаться с (чьим-л.) желанием, удобством +disobligingly= [хdIs╚хblaIdZINlI] _adv. 1> не считаясь с другими 2> нелюбезно +disorder= [dIsх█Ыd╚] 1. _n. 1> беспорядок 2> (обыкн. _pl.) беспорядки (массовые волнения); неполадки 3> _мед. расстройство 2. _v. (обыкн. _p-p.) 1> расстраивать (здоровье) 2> приводить в беспорядок +disorderly= [dIsх█Ыd╚lI] 1. _a. 1> беспорядочный 2> неаккуратный, неопрятный 3> расстроенный (о здоровье) 4> необузданный, буйный, беспокойный; недисциплинированный 5> непристойный; распущенный; disorderly conduct хулиганство, нарушение общественного порядка; disorderly person _юр. лицо, виновное в нарушении общественного порядка; disorderly house а> дом терпимости; б> игорный дом 2. _adv. беспорядочно и пр. {см. 1} 3. _n. беспорядочный, неопрятный или распущенный человек +disorganization= [dIsг█Ыg╚naIхzeIS╚n] _n. дезорганизация, расстройство; беспорядок +disorganize= [dIsх█Ыg╚naIz] _v. дезорганизовать, расстраивать +disorient= [dIsх█ЫrI╚nt] = disorientate +disorientate= [dIsх█ЫrIenteIt] _v. дезориентировать; сбивать с толку, вводить в заблуждение +disown= [dIsх╚un] _v. не признавать, отрицать, отказываться, отрекаться +disparage= [dIsхpQrIdZ] _v. 1> говорить пренебрежительно 2> относиться с пренебрежением; третировать; унижать +disparagement= [dIsхpQrIdZm╚nt] _n. 1> недооценка, умаление 2> пренебрежительное отношение +disparaging= [dIsхpQrIdZIN] 1. _pres-p. от disparage 2. _a. унизительный; пренебрежительный; a disparaging remark пренебрежительное замечание +disparate= [хdIsp╚rIt] _a. в корне отличный, несравнимый, несопоставимый; несоизмеримый +disparity= [dIsхpQrItI] _n. неравенство; несоответствие; несоразмерность; disparity in years разница в годах +dispart= [dIsхpAЫt] _v. 1> _уст. _поэт. разделять(ся) 2> расходиться 3> распределять +dispassionate= [dIsхpQSnIt] _a. 1> беспристрастный 2> бесстрастный, хладнокровный; спокойный +dispatch= [dIsхpQtS] 1. _n. 1> отправка, отправление (курьера, почты) 2> (дипломатическая) депеша; официальное донесение 3> быстрота, быстрое выполнение (работы); to do smth. with dispatch делать что-л. быстро; the matter requires dispatch это срочное дело 4> предание смерти, казнь; убийство; happy dispatch а> харакири; б> мгновенная смерть при казни 2. _v. 1> посылать; отсылать, отправлять по назначению 2> быстро выполнять, справляться (с делом, работой); to dispatch one's dinner наскоро пообедать 3> _уст. спешить 4> _книж. отправлять на тот свет, убивать +dispatch-boat= [dIsхpQtSb╚ut] _n. посыльное судно +dispatch-box= [dIsхpQtSb█ks] _n. сумка (курьера) для официальных бумаг +dispatcher= [dIsхpQtS╚] _n. 1> экспедитор 2> диспетчер +dispatch-station= [dIsхpQtSхsteIS╚n] _n. _ж-д. станция отправления +dispel= [dIsхpel] _v. разгонять; рассеивать; to dispel apprehensions рассеять опасения +dispensable= [dIsхpens╚bl] _a. 1> необязательный 2> несущественный +dispensary= [dIsхpens╚rI] _n. 1> аптека (особ. бесплатная для бедняков) 2> амбулатория (часто бесплатная) +dispensation= [гdIspenхseIS╚n] _n. 1> раздача, распределение 2> освобождение (от обязательства, от обета); разрешение брака (между родственниками в католической церкви) 3> dispensation of justice отправление правосудия 4> особая милость, (особое) разрешение 5> _рел. божий промысл +dispensatory= [dIsхpens╚t╚rI] _n. фармакопея +dispense= [dIsхpens] _v. 1> раздавать, распределять (пищу и т.п.) 2> отправлять (правосудие) 3> приготовлять и распределять (лекарства) 4> освобождать (from - от обязательства) dispense with обходиться без чего-л.; to dispense with smb.'s services обходиться без чьих-л. услуг; machinery dispense s with much labour машины дают большую экономию человеческого труда +dispenser= [dIsхpens╚] _n. 1> фармацевт 2> торговый автомат 3> _тех. раздаточное устройство +dispenser= [dIsхpens╚] в сложных словах означает: а> автомат для продажи чего-л.; напр. gum dispenser автомат для про-дажи жевательной резинки; б> ящичек или сосуд, содержащий предмет общего пользования; напр. toiletpaper dispenser ящик с туалетной бумагой +dispeople= [хdIsхpiЫpl] _v. обезлюдить, уменьшить население +dispersal= [dIsхp╚Ыs╚l] _n. 1> рассеивание; рассыпание; рассредоточение 2> _attr. dispersal field _ав. запасной аэродром +disperse= [dIsхp╚Ыs] _v. 1> разгонять, рассеивать 2> рассеиваться, исчезать 3> расходиться 4> разбрасывать, рассыпать 5> распространять +dispersion= [dIsхp╚ЫS╚n] _n. 1> разбрасывание; рассеивание 2> разбросанность 3> _физ. _хим. дисперсия +dispersive= [dIsхp╚ЫsIv] _a. разбрасывающий; рассеивающий +dispirit= [dIхspIrIt] _v. (обыкн. _p-p.) приводить в уныние, удручать +dispiteous= [dIsхpItI╚s] _a. безжалостный +displace= [dIsхpleIs] _v. 1> перемещать; переставлять, перекладывать 2> вытеснять, замещать 3> смещать, увольнять 4> иметь водоизмещение (о судне) 5> _хим. замещать один элемент другим +displaced=person [dIsхpleIstгp╚Ыsn] _n. перемещённое лицо +displacement= [dIsхpleIsm╚nt] _n. 1> перемещение, перестановка; displacement of track _ж-д. угон пути 2> смещение, вытеснение 3> водоизмещение 4> _геол. сдвиг (пластов) 5> _тех. литраж (цилиндра); производительность (насоса) 6> _эл. видимый разряд 7> _хим. замещение 8> фильтрование +display= [dIsхpleI] 1. _n. 1> показ, выставка; there was a great display of goods было выставлено много товаров 2> проявление (смелости и т.п.) 3> выставление напоказ; хвастовство; to make great display of generosity хвастаться своей щедростью 4> _полигр. выделение особым шрифтом 2. _v. 1> выставлять, показывать; демонстрировать; to display the colours украсить флагами 2> проявлять, обнаруживать 3> хвастаться 4> _полигр. выделять особым шрифтом +displease= [dIsхpliЫz] _v. 1> не нравиться; быть неприятным, не по вкусу (кому-л.) 2> сердить, раздражать; displease d at (или with) smth. недовольный чем-л. +displeasing= [dIsхpliЫzIN] 1. _pres-p. от displease 2. _a. неприятный, противный +displeasure= [dIsхpleZ╚] 1. _n. неудовольствие, недовольство; досада; to incur smb.'s displeasure навлечь на себя чей-л. гнев; to take displeasure обидеться; to be in displeasure with smb. быть у кого-л. в немилости 2. _v. вызывать неудовольствие, сердить +displume= [dIsхpluЫm] _v. 1> _поэт. ощипывать перья 2> _разг. лишить знаков отличия; разжаловать +disport= [dIsхp█Ыt] _v. (обыкн. _refl.) развлекаться, забавляться; резвиться +disposable= [dIsхp╚uz╚bl] _a. 1> находящийся (или имеющийся) в распоряжении; свободный; disposable income _фин. чистый доход 2> устранимый; выбрасываемый; a disposable paper towel бумажное полотенце одноразового пользования +disposal= [dIsхp╚uz╚l] _n. 1> расположение, размещение 2> _воен. диспозиция 3> возможность распорядиться (чем-л.); at one's disposal в чьём-л. распоряжении; at your disposal к вашим услугам; to place at smb.'s disposal предоставить в чьё-л. распоряжение 4> передача; продажа; disposal of property передача имущества 5> избавление (от чего-л.); устранение; удаление (нечистот и т.п.); disposal of bombs обезвреживание бомб +dispose= [dIsхp╚uz] _v. 1> располагать, размещать, расставлять 2> располагать, склонять; I am dispose d to think that я склонен думать, что; they are well (или kindly) dispose d towards us они хорошо к нам относятся dispose of а> распорядиться; to dispose of property распорядиться имуществом (путём продажи, дара, завещания); б> отделаться, избавиться; ликвидировать; to dispose of an argument устранить, опровергнуть аргумент +disposition= [гdIsp╚хzIS╚n] _n. 1> расположение, размещение (в определённом порядке и т.п.) 2> (обыкн. _pl.) _воен. диспозиция; дислокация; military disposition s боевые порядки 3> распоряжение; возможность распорядиться (чем-л.); to have in one's disposition иметь в своём распоряжении 4> предрасположение, склонность (to - к чему-л.) 5> характер, нрав; he is of a cheerful (gentle) disposition у него весёлый (мягкий) характер; social disposition общительный характер; well-oiled disposition покладистый характер 6> избавление; продажа; the disposition of property продажа имущества 7> _pl. приготовления; to make disposition s for a campaign готовиться к кампании +dispossess= [хdIsp╚хzes] _v. 1> лишать собственности, права владения (of) 2> выселять to dispossess smb. of an error выводить кого-л. из заблуждения +disproof= [хdIsхpruЫf] _n. опровержение +disproportion= [хdIspr╚хp█ЫS╚n] _n. несоразмерность, непропорциональность, диспропорция +disproportionate= [гdIspr╚хp█ЫSnIt] _a. несоразмерный, непропорциональный +disprove= [хdIsхpruЫv] _v. опровергать; доказывать ложность или ошибочность (чего-л.) +disputable= [dIsхpjuЫt╚bl] _a. спорный, сомнительный; находящийся под вопросом +disputant= [dIsхpjuЫt╚nt] 1. _n. 1> участник диспута, дискуссии 2> спорщик 2. _a. принимающий участие в дискуссии; спорящий +disputation= [гdIspjuЫхteIS╚n] _n. 1> дебаты 2> диспут 3> спор +disputatious= [гdIspjuЫхteIS╚s] _a. любящий спорить +dispute= [dIsхpjuЫt] 1. _n. 1> диспут; дебаты, полемика; beyond (или past, without) dispute вне сомнения; бесспорно; the matter is in dispute дело находится в стадии обсуждения 2> спор, разногласия; пререкания; labour (или industrial, trade) dispute трудовой конфликт 2. _v. 1> спорить, дискутировать (with, against - с; on, about - о) 2> обсуждать 3> пререкаться, ссориться 4> оспаривать, подвергать сомнению (право на что-л., достоверность чего-л. и т.п.) 5> оспаривать (первенство в состязании и т.п.) 6> противиться; препятствовать; оказывать сопротивление; отстаивать; to dispute in arms every inch of ground отстаивать с оружием в руках каждую пядь земли; to dispute the enemy's advance сдерживать наступление, продвижение противника +disqualification= [dIsгkw█lIfIхkeIS╚n] _n. 1> дисквалификация (тж. _спорт.); лишение права (на что-л.) 2> негодность (for - к) 3> _юр. неправоспособность +disqualify= [dIsхkw█lIfaI] _v. 1> делать негодным, неспособным 2> дисквалифицировать (тж. _спорт.); лишать права, признавать неспособным, негодным +disquiet= [dIsхkwaI╚t] 1. _n. беспокойство, волнение, тревога 2. _a. беспокойный, тревожный 3. _v. беспокоить, тревожить +disquieting= [dIsхkwaI╚tIN] 1. _pres-p. от disquiet 3 2. _a. беспокойный, тревожный +disquietude= [dIsхkwaIItjuЫd] _n. беспокойство, тревога +disquisition= [гdIskwIхzIS╚n] _n. исследование, изыскание +disquisitional= [гdIskwIхzIS╚nl] _a. исследовательский, носящий характер исследования +disrate= [dIsхreIt] _v. _ам. _воен. понижать в разряде, ранге, звании +disregard= [хdIsrIхgAЫd] 1. _n. 1> равнодушие, невнимание; disregard of self самозабвение, самоотверженность 2> пренебрежение, игнорирование (of, for) 2. _v. 1> не обращать внимания, не придавать значения 2> пренебрегать, игнорировать +disrelish= [dIsхrelIS] 1. _n. нерасположение, отвращение; to regard a person with disrelish чувствовать нерасположение к кому-л. 2. _v. не любить, испытывать отвращение +disrepair= [хdIsrIхpE╚] _n. ветхость; плохое состояние, неисправность (здания и т.п.) +disreputable= [dIsхrepjut╚bl] 1. _a. 1> пользующийся дурной репутацией 2> дискредитирующий; позорный 2. _n. человек с сомнительной репутацией +disreputation= [dIsгrepjuхteIS╚n] = disrepute +disrepute= [хdIsrIхpjuЫt] _n. дурная слава, плохая репутация; to fall (to bring) into disrepute получить (навлечь) дурную славу; to be in disrepute иметь плохую репутацию +disrespect= [хdIsrIsхpekt] 1. _n. неуважение, непочтительность; to treat with disrespect , to show disrespect относиться без уважения 2. _v. относиться непочтительно +disrespectful= [гdIsrIsхpektful] _a. непочтительный, невежливый +disrobe= [хdIsхr╚ub] _v. 1> раздевать; разоблачать (тж. _перен.) 2> раздеваться, разоблачаться +disroot= [dIsхruЫt] _v. _редк. вырывать с корнем; _перен. искоренять +disrupt= [dIsхrцpt] _v. 1> разрывать, разрушать (употр. тж. как _p-p. вм. disrupted); срывать 2> _перен. подрывать +disruption= [dIsхrцpS╚n] _n. 1> разрушение 2> разрыв; раскол; подрыв, срыв 3> _геол. распад, дезинтеграция (пород) 4> _эл. пробой +disruptive= [dIsхrцptIv] _a. 1> разрушительный 2> _перен. подрывной 3> _эл. пробивной, разрядный +dissatisfaction= [хdIsхsQtIsхfQkS╚n] _n. неудовлетворённость, недовольство +dissatisfactory= [хdIsхsQtIsхfQkt╚rI] _a. неудовлетворительный +dissatisfied= [хdIsхsQtIsfaId] 1. _p-p. от dissatisfy 2. _a. неудовлетворённый, недовольный, раздосадованный (with, at) +dissatisfy= [хdIsхsQtIsfaI] _v. (обыкн. _pass.) не удовлетворять; вызывать недовольство +dissect= [dIхsekt] _v. 1> рассекать 2> вскрывать, анатомировать 3> анализировать; разбирать критически +dissecting-room= [dIхsektINrum] _n. _мед. секционный зал, прозекторская +dissection= [dIхsekS╚n] _n. 1> рассечение 2> вскрытие, анатомирование 3> анализ, разбор +dissector= [dIхsekt╚] _n. _мед. прозектор +dissector= [dIхsekt╚], dissector-tube [dIхsekt╚tjuЫb] _n. диссектор (передающая телевизионная трубка) +disseise= [хdIsхsiЫz] _v. _юр. незаконно лишать права владения недвижимостью +disseisee= [гdIssiЫхziЫ] _n. _юр. лицо, лишённое права владения недвижимостью +disseisin= [хdIsхsiЫzIn] _n. _юр. незаконное лишение права владения недвижимостью +disseize= [хdIsхsiЫz] = disseise, disseisee, disseisin +disseizee= [dIssiЫхziЫ] = disseise, disseisee, disseisin +disseizin= [dIsхsiЫzIn] = disseise, disseisee, disseisin +dissemblance= _I [dIхsembl╚ns] _n. различие; отсутствие сходства; разница _II [dIхsembl╚ns] _n. притворство, лицемерие +dissemble= [dIхsembl] _v. 1> скрывать; to dissemble one's anger не показывать своего гнева 2> притворяться, лицемерить 3> умышленно не замечать (обиды, оскорбления и т.п.); умалчивать, не упоминать (факт, деталь и т.п.) +dissembler= [dIхsembl╚] _n. лицемер, притворщик +disseminate= [dIхsemIneIt] _v. 1> рассеивать, разбрасывать (семена) 2> распространять (учение, взгляды) 3> сеять (недовольство) +disseminated= [dIхsemIneItId] 1. _p-p. от disseminate 2. _a. 1> рассеянный; disseminated sclerosis _мед. рассеянный склероз 2> _геол. мелковкрапленый +dissension= [dIхsenS╚n] _n. 1> разногласие 2> разлад, распри, раздоры +dissent= [dIхsent] 1. _n. 1> разногласие, расхождение во взглядах; несогласие 2> _церк. сектантство, раскол 2. _v. 1> расходиться во мнениях, взглядах (from) 2> _церк. отступать от взглядов господствующей церкви; принадлежать к секте +dissenter= [dIхsent╚] _n. 1> сектант; раскольник; диссидент 2> _ам. недовольный, оппозиционно настроенный человек +dissentient= [dIхsenSI╚nt] 1. _n. 1> инакомыслящий, придерживающийся других взглядов человек 2> голос против; the motion was passed with only two dissentient s предложение было принято при двух голосах против 2. _a. не соглашающийся, инакомыслящий; раскольнический; without a dissentient voice единогласно +dissentingvote= [dIхsentINv╚ut] _n. голоса против; without a dissentingvote единогласно +dissepiment= [dIхsepIm╚nt] _n. _бот. _зоол. перегородка +dissert= [dIхs╚Ыt] _v. 1> рассуждать (upon - о чём-л.) 2> писать исследование, диссертацию +dissertate= [dIs╚хteIt] _v. 1> рассуждать (upon - о чём-л.) 2> писать исследование, диссертацию +dissertation= [гdIs╚ЫхteIS╚n] _n. диссертация; трактат +disserve= [dIsхs╚Ыv] _v. оказать плохую услугу, напортить, навредить +disservice= [хdIsхs╚ЫvIs] _n. плохая услуга; ущерб, вред; to do smb. a disservice оказать кому-л. плохую услугу; нанести кому-л. ущерб +dissever= [dIsхsev╚] _v. разъединять(ся), отделять(ся); делить на части +disseverance= [dIsхsev╚r╚ns] _n. разъединение, отделение +dissident= [хdIsId╚nt] 1. _n. диссидент, раскольник 2. _a. инакомыслящий; придерживающийся других взглядов; раскольнический +dissimilar= [хdIхsImIl╚] _a. непохожий, несходный (to); разнородный +dissimilarity= [гdIsImIхlQrItI] _n. несходство, различие +dissimilation= [хdIsImIхleIS╚n] _n. _лингв. диссимиляция +dissimilitude= [гdIsIхmIlItjuЫd] _n. несходство +dissimulate= [dIхsImjuleIt] _v. 1> скрывать (чувства и т.п.) 2> симулировать; притворяться, лицемерить +dissimulation= [dIхsImjuхleIS╚n] _n. симуляция; притворство, обман, лицемерие +dissimulator= [dIхsImjuleIt╚] _n. притворщик, лицемер +dissipate= [хdIsIpeIt] _v. 1> рассеивать, разгонять (облака, мрак, страх и т.п.) 2> рассеиваться 3> расточать, растрачивать (время, силы); проматывать (деньги) 4> _разг. кутить, развлекаться; вести распутный образ жизни +dissipated= [хdIsIpeItId] 1. _p-p. от dissipate 2. _a. 1> рассеянный 2> растраченный (понапрасну) 3> распущенный; беспутный, распутный +dissipation= [гdIsIхpeIS╚n] _n. 1> рассеяние 2> расточение 3> легкомысленные развлечения; беспутный образ жизни 4> утечка +dissociable= [dIхsouSj╚bl] _a. 1> разделимый, разъединимый 2> [dIхsouS╚bl] необщительный 3> несоответствующий +dissocial= [dIхs╚uS╚l] _a. необщительный +dissociate= [dIхs╚uSIeIt] _v. 1> разъединять, отделять (from); разобщать 2> _refl. отмежёвываться 3> _хим. диссоциировать; разлагать +dissociation= [dIхs╚usIхeIS╚n] _n. 1> разъединение, отделение; разобщение 2> отмежевание 3> _психол. диссоциация, расщепление личности 4> _хим. распад, разложение 5> _тех. крекинг-процесс +dissociative= [dIхs╚usI╚tIv] _a. 1> разъединяющий, разобщающий 2> диссоциирующий +dissolubility= [dIхs█ljuхbIlItI] _n. 1> растворимость; разложимость 2> расторжимость +dissoluble= [dIхs█ljubl] _a. 1> растворимый; разложимый 2> расторжимый (о договоре, браке) +dissolute= [хdIs╚luЫt] _a. распущенный, беспутный, распутный +dissolution= [гdIs╚хluЫS╚n] _n. 1> растворение; разжижение; разложение (на составные части) 2> таяние (снега, льда) 3> расторжение (договора, брака); отмена 4> роспуск, закрытие (парламента и т.п.) 5> расформирование 6> распад (государства) 7> конец, смерть; исчезновение 8> _ком. ликвидация +dissolvable= [dIхz█lv╚bl] _a. 1> разложимый на составные части 2> расторжимый +dissolve= [dIхz█lv] 1. _n. _кин. наплыв 2. _v. 1> растворять(ся); таять; разжижать(ся); испарять(ся); разлагать(ся) (на составные части); ice dissolve s in the sun лёд тает на солнце; sun dissolve s ice солнце растапливает лёд; dissolve d in tears заливаясь слезами 2> распускать (парламент и т.п.) 3> аннулировать, расторгать; to dissolve a marriage расторгнуть брак 4> постепенно исчезать 5> _кин. появляться, показываться наплывом +dissolvent= [dIхz█lv╚nt] 1. _n. растворитель 2. _a. растворяющий +dissonance= [хdIs╚n╚ns] _n. 1> _муз. неблагозвучие, диссонанс 2> несоответствие; несходство (характеров и т.п.); разлад +dissonant= [хdIs╚n╚nt] _a. 1> _муз. нестройный, диссонирующий 2> _редк. противоречивый, сталкивающийся (об интересах, взглядах) +dissuade= [dIхsweId] _v. 1> отговаривать, отсоветовать (from) 2> разубеждать +dissuasion= [dIхsweIZ╚n] _n. разубеждение, отговаривание +dissuasive= [dIхsweIsIv] _a. разубеждающий +dissyllabic= [хdIsIхlQbIk] _a. двусложный +dissyllable= [dIхsIl╚bl] _n. двусложное слово +dissymmetrical= [хdIsIхmetrIk╚l] _a. 1> несимметричный; асимметричный 2> зеркально симметричный +dissymmetry= [хdIхsImItrI] _n. 1> отсутствие симметрии; асимметрия, несимметричность 2> зеркальная симметрия +distaff= [хdIstAЫf] _n. прялка the distaff а> женское дело; б> женщины; the distaff distaff side женская линия (в генеалогии) +distal= [хdIst╚l] _a. _анат. отдалённый от центра, периферический +distance= [хdIst╚ns] 1. _n. 1> расстояние; дистанция; at a distance на известном расстоянии; out of distance , beyond striking (или listening) distance вне досягаемости; within striking (или listening) distance в пределах досягаемости; to hit the distance _спорт. пробежать дистанцию 2> отдалённость; дальность; даль; in the distance вдали; from a distance издалека; it is quite a distance from here это довольно далеко отсюда; a good distance off довольно далеко; no distance at all совсем недалеко 3> сдержанность, холодность (в обращении); to keep one's distance from smb. избегать кого-л.; to keep a person at a distance держать кого-л. на почтительном расстоянии, избегать сближения с кем-л. 4> даль, перспектива (в живописи); middle distance средний план 5> промежуток, период (времени); отрезок; the distance between two events промежуток времени между двумя событиями; at this distance of time столько времени спустя 6> _муз. интервал между двумя нотами 7> _attr. distance control дистанционное управление, телеуправление 2. _v. 1> оставлять далеко позади себя 2> размещать на равном расстоянии 3> отдалять +distance-piece= [хdIst╚nspiЫs] _n. _тех. распорка +distant= [хdIst╚nt] _a. 1> дальний; далёкий; отдалённый; five miles distant отстоящий на 5 миль; distant likeness отдалённое сходство; distant relative дальний родственник 2> далёкий, давний, прошлый; distant centuries далёкие, давнопрошедшие века 3> сдержанный, сухой, холодный; distant politeness холодная вежливость; to be on distant terms быть в строго официальных отношениях +distaste= [хdIsхteIst] 1. _n. отвращение; неприязнь (for); to have a distaste for smth. испытывать отвращение к чему-л. 2. _v. питать отвращение; испытывать неприязнь +distasteful= [dIsхteIstful] _a. противный, неприятный (особ. на вкус; to) +distemper= _I [dIsхtemp╚] 1. _n. 1> собачья чума 2> беспорядки, волнения, смута 3> _ам. душевное расстройство; хандра 2. _v. 1> расстраивать здоровье 2> нарушать душевное равновесие _II [dIsхtemp╚] _жив. 1. _n. 1> темпера; живопись темперой 2> клеевая краска 2. _v. 1> писать темперой 2> красить клеевой краской +distempered= _I [dIsхtemp╚d] 1. _p-p. от distemper I, 2 2. _a. расстроенный; a distempered fancy (или mind) расстроенное воображение _II [dIsхtemp╚d] _p-p. от distemper II, 2 +distend= [dIsхtend] _v. надувать(ся), раздувать(ся) +distensible= [dIsхtens╚bl] _a. растяжимый, эластичный +distension= [dIsхtenS╚n] _n. растяжение, расширение +distent= [dIsхtent] _a. надутый, раздутый +distich= [хdIstIk] _n. двустишие, дистих +distichous= [хdIstIk╚s] _a. _бот. расположенный двумя рядами, двурядный +distil= [dIsхtIl] _v. 1> дистиллировать, очищать; опреснять (воду) 2> перегонять, гнать (спирт и т.п.) 3> извлекать эссенцию (из растений); _перен. извлекать сущность 4> сочиться, капать +distillate= [хdIstIlIt] _n. продукт перегонки, дистилляции, дистиллят +distillation= [гdIstIхleIS╚n] _n. 1> дистилляция, перегонка; возгонка; ректификация; dry distillation сухая перегонка, возгонка; fractional distillation дробная (или фракционная) перегонка 2> сущность, квинтэссенция +distillatory= [dIsхtIl╚t╚rI] _a. очищающий, дистиллирующий; distillatory vessel перегонный куб +distiller= [dIsхtIl╚] _n. 1> винокур; дистиллятор 2> дистиллер, перегонный аппарат +distillery= [dIsхtIl╚rI] _n. 1> винокуренный завод; перегонный завод 2> установка для перегонки +distinct= [dIsхtINkt] _a. 1> отдельный; особый, индивидуальный; отличный (от других); distinct type of mind особый склад ума 2> отчётливый; ясный, внятный 3> определённый +distinction= [dIsхtINkS╚n] _n. 1> различение; распознавание; разграничение 2> различие, отличие; разница; nice distinction тонкое различие; a distinction without a difference искусственное, (только) кажущееся различие; all without distinction все без различия, без исключения 3> отличительная особенность, оригинальность, индивидуальность; his style lacks distinction в его стиле нет индивидуальности 4> отличие; знак отличия; mark of distinction знак отличия 5> высокие качества; известность; знатность; poet of distinction выдающийся, знаменитый поэт +distinctive= [dIsхtINktIv] _a. 1> отличительный, характерный; distinctive feature отличительная черта; distinctive mark отличительный знак 2> особый; distinctive mission особая миссия +distinctly= [dIsхtINktlI] _adv. 1> ясно, отчётливо 2> определённо, заметно; days are growing distinctly shorter дни становятся заметно короче +distinctness= [dIsхtINktnIs] _n. ясность, отчётливость; определённость +distingue= [dIsхtQNgeI] _фр. _a. изысканный, изящный +distinguish= [dIsхtINgwIS] _v. 1> различить; разглядеть 2> видеть или проводить различие, различать, распознавать; I can hardly distinguish between the two brothers, I can hardly distinguish the two brothers one from the other я с трудом различаю этих двух братьев 3> отмечать 4> характеризовать, отличать; with the geniality which distinguish es him со свойственным ему добродушием; to distinguish oneself by smth. выделиться, отличиться чем-л.; стать известным благодаря чему-л. +distinguishable= [dIsхtINgwIS╚bl] _a. различимый, отличимый +distinguished= [dIsхtINgwISt] 1. _p-p. от distinguish 2. _a. 1> выдающийся, известный; distinguished guest высокий гость; distinguished appearance представительная внешность; distinguished service _воен. отличная служба 2> изысканный, утончённый; необычный; distinguished style утончённый стиль +distinguishing= [dIsхtINgwISIN] 1. _pres-p. от distinguish 2. _a. отличительный, характерный +distort= [dIsхt█Ыt] _v. 1> искажать; искривлять; перекашивать 2> извращать (факты и т.п.) +distortion= [dIsхt█ЫS╚n] _n. 1> искажение; искривление; перекашивание 2> извращение (фактов и т.п.) +distortionist= [dIsхt█ЫS╚nIst] _n. 1> акробат, "человек-змея" 2> человек, искажающий смысл (чего-л.) 3> карикатурист +distract= [dIsхtrQkt] _v. 1> отвлекать, рассеивать (внимание и т.п.; from) 2> сбивать с толку; смущать; расстраивать; distract ed by (или with, at) smth. расстроенный чем-л. +distracted= [dIsхtrQktId] 1. _p-p. от distract 2. _a. обезумевший; to drive a person distracted сводить кого-л. с ума +distraction= [dIsхtrQkS╚n] _n. 1> отвлечение внимания 2> то, что отвлекает внимание, развлекает; noise is a distraction when one is working шум очень мешает, когда человек работает 3> развлечение 4> рассеянность 5> раздражение; сильное возбуждение, отчаяние 6> безумие; to love to distraction любить до безумия; to be driven to distraction быть доведённым до безумия +distrain= [dIsхtreIn] _v. _юр. накладывать арест на имущество в обеспечение долга +distrainee= [гdIstreIхniЫ] _n. _юр. лицо, у которого описано имущество (за долги) +distrainment= [dIsхtreInm╚nt] _n. _юр. опись имущества в обеспечение долга distraint [dIsхtreInt] = distrainment +distrait= [dIsхtreI] _m., distraite [dIsхtreIt] _f. _фр. _a. рассеянный, невнимательный +distraught= [dIsхtr█Ыt] _a. потерявший рассудок, обезумевший (от горя) +distress= [dIsхtres] 1. _n. 1> горе, страдание 2> несчастье; беда; бедствие; a ship in distress судно, терпящее бедствие 3> недомогание; утомление; истощение 4> нужда; нищета; to relieve distress помочь нуждающимся 5> = distrainment 6> _attr. distress signal сигнал бедствия (SOS) 2. _v. 1> причинять страдание, горе, боль; to distress oneself беспокоиться, мучиться 2> доводить до нищеты 3> = distrain +distressed= [dIsхtrest] 1. _p-p. от distress 2. _a. 1> бедствующий; distressed areas районы хронической безработицы 2> потерпевший аварию +distressful= [dIsхtresful] _a. многострадальный, скорбный; горестный; distressful situation бедственное положение +distress-gun= [dIsхtresgцn] _n. выстрел с корабля как сигнал бедствия +distressing= [dIsхtresIN] 1. _pres-p. от distress 2 2. _a. огорчительный, внушающий беспокойство; most distressing news весьма печальная новость +distributable= [dIsхtrIbjut╚bl] _n. подлежащий распределению +distributary= [dIsхtrIbjut╚rI] _n. рукав реки +distribute= [dIsхtrIbjuЫt] _v. 1> распределять, раздавать (among, to); to distribute letters разносить письма; to distribute profits выплачивать дивиденды (акционерам и т.п.) 2> (ровно) размазывать (краску); (равномерно) разбрасывать; to distribute manure over a field разбросать удобрение по полю 3> распространять 4> классифицировать; to distribute books into classes распределять книги по отделам 5> _полигр. разобрать шрифт и разложить его по кассам 6> _лог. использовать термин в самом общем и широком смысле +distributing= [dIsхtrIbjuЫtIN] 1. _pres-p. от distribute 2. _a. распределительный; distributing facilities торговая сеть +distribution= [гdIstrIхbjuЫS╚n] _n. 1> распределение; раздача; commodity distribution товарное обращение 2> распространение; age distribution возрастная структура (населения) 3> _мат. _лингв. дистрибуция 4> _полигр. разбор шрифта и распределение его по кассам +distributive= [dIsхtrIbjutIv] 1. _a. 1> распределительный 2> distributive trades железнодорожные и морские перевозки; розничная торговля 3> _грам. разделительный 4> _мат. _лингв. дистрибутивный 2. _n. _грам. разделительное местоимение; разделительное прилагательное +distributor= [dIsхtrIbjut╚] _n. 1> распределитель 2> _авт. распределитель зажигания 3> _дор. гудронатор +district= [хdIstrIkt] 1. _n. 1> район; округ; участок; the lake district озёрный край (на севере Англии) 2> _ам. избирательный округ 3> самостоятельный церковный приход (в Англии) 4> _attr. районный; окружной; district council окружной совет; district court _ам. окружной суд; district attorney _ам. окружной прокурор; district heating теплофикация; централизованное отопление района; D. Railway электрическая железная дорога, соединяющая Лондон с пригородами 2. _v. делить на районы, округа, районировать +distrust= [dIsхtrцst] 1. _n. недоверие, сомнение; подозрение 2. _v. не доверять, сомневаться (в ком-л.); подозревать +distrustful= [dIsхtrцstful] _a. недоверчивый; подозрительный +distune= [dIsхtjuЫn] _v. расстраивать (инструмент) +disturb= [dIsхt╚Ыb] _v. 1> беспокоить, мешать 2> нарушать (покой, молчание, душевное равновесие); волновать, смущать; to disturb confidence подорвать доверие 3> расстраивать (планы) 4> приводить в беспорядок +disturbance= [dIsхt╚Ыb╚ns] _n. 1> нарушение (тишины, покоя, порядка и т.п.) 2> тревога, беспокойство 3> (тж. _pl.) волнения; беспорядки 4> _юр. нарушение (прав) 5> неисправность, повреждение 6> _геол. дисклокация 7> перерыв (геологического периода) 8> _рад. атмосферные помехи +disturber= [dIsхt╚Ыb╚] _n. 1> нарушитель (тишины, прав и т.п.) 2> помеха +disunion= [хdIsхjuЫnj╚n] _n. 1> разделение; разъединение; разобщение 2> разногласие, разлад +disunite= [хdIsjuЫхnaIt] _v. разделять; разобщать(ся); разъединять(ся) +disunity= [хdIsхjuЫnItI] _n. отсутствие единства; разлад; разобщённость, разъединённость +disuse= 1. _n. [хdIsхjuЫs] неупотребление; to come (или to fall) into disuse выйти из употребления 2. _v. [хdIsхjuЫz] перестать употреблять, перестать пользоваться (чем-л.) +disyllabic= [хdIsIхlQbIk] = dissyllabic +ditch= [dItS] 1. _n. 1> канава; ров; кювет 2> траншея; выемка, котлован to die in the last ditch , to fight up to the last ditch биться до конца, до последней капли крови; стоять насмерть 2. _v. 1> окапывать (рвом, канавой) 2> чистить канаву, ров 3> осушать почву с помощью канав 4> _ам. сбрасывать в канаву; пускать под откос 5> _разг. покидать в беде 6> _разг. делать вынужденную посадку на воду +ditcher= [хdItS╚] _n. 1> землекоп 2> канавокопатель (машина) +ditching= [хdItSIN] 1. _pres-p. от ditch 2 2. _n. рытьё канав (часто hedging and ditching ) +ditch-water= [хdItSгw█Ыt╚] _n. стоячая, стоялая вода dull as ditch-water невыносимо скучный +ditheism= [хdaITIIzm] _n. религиозный дуализм, двоебожие +dither= [хdID╚] 1. _n. 1> дрожь 2> озноб 3> _разг. сильное возбуждение; to be all of a dither , have the dither s находиться в состоянии сильного возбуждения 4> смущение 2. _v. 1> дрожать, трястись 2> ёжиться 3> смущать(ся) 4> _разг. колебаться +dithyramb= [хdITIrQmb] _n. дифирамб +dittany= [хdIt╚nI] _n. _бот. ясенец белый +ditto= [хdIt╚u] 1. _n. (_pl. -os [ouz]) 1> то же, столько же, такой же (употребляется в инвентарных списках, счетах и т.п. для избежания повторения); paid to A 100 roubles, ditto to B уплачено A 100 рублей и столько же уплачено B 2> _pl. костюм из одного материала (тж. suit of ditto s) 3> _разг. точная копия to say ditto to smb. _шутл. поддакивать кому-л. 2. _v. делать повторения 3. _adv. таким же образом +ditty= [хdItI] _n. песенка +ditty-bag= [хdItIbQg], ditty-box [хdItIb█ks] _n. мешочек, коробочка солдата, матроса для иголок, ниток и др. мелочей +diuresis= [гdaIju╚хriЫsIs] _n. _мед. диурез +diuretic= [гdaIju╚хretIk] 1. _n. мочегонное средство 2. _a. мочегонный +diurnal= [daIх╚Ыnl] _a. 1> дневной (противоп. nocturnal) 2> ежедневный 3> _астр. суточный +diva= [хdiЫv╚] _ит. _n. примадонна +divagate= [хdaIv╚geIt] _v. 1> отклоняться от темы 2> бродить, блуждать +divagation= [гdaIv╚хgeIS╚n] _n. 1> разговоры, рассуждения, отклоняющиеся от темы 2> бесцельное хождение +divalent= [хdaIгveIl╚nt] _a. _хим. двухвалентный +divan= [dIхvQn] _n. 1> тахта 2> курительная комната 3> _шутл. табачная лавка 4> сборник восточных стихов, антология 5> _ист. диван (государственный совет в Турции); зал совета +divan-bed= [dIхvQnbed] _n. кушетка +divaricate= [daIхvQrIkeIt] 1. _a. _бот. _зоол. разветвлённый 2. _v. 1> разветвляться 2> расходиться (о дорогах) +divarication= [daIгvQrIхkeIS╚n] _n. 1> разветвление 2> расхождение 3> развилка (дорог) +dive= [daIv] 1. _n. 1> ныряние, прыжок в воду 2> прыжок (вниз) 3> погружение (подводной лодки) 4> _ав. пикирование 5> внезапное исчезновение 6> _разг. дешёвый ресторан, "подвальчик" 7> _ам. винный погребок; кабачок; притон 2. _v. 1> нырять; бросаться в воду 2> бросаться вниз 3> погружаться (о подводной лодке) 4> _ав. пикировать 5> углубляться (в лес, работу и т.п.) 6> внезапно скрыться из виду, шмыгнуть; to dive into the bushes юркнуть в кусты 7> сунуть руку (в воду, в карман) +dive-bomb= [хdaIvb█m] _v. _воен. _ав. бомбить с пикирования +dive-bomber= [хdaIvгb█m╚] _n. пикирующий бомбардировщик +diver= [хdaIv╚] _n. 1> прыгун в воду, ныряльщик 2> водолаз 3> искатель жемчуга; ловец губок 4> гагара (птица) 5> _разг. вор-карманник +diverge= [daIхv╚ЫdZ] _v. 1> расходиться 2> отклоняться; уклоняться 3> отходить от нормы или стандарта +divergence= [daIхv╚ЫdZ╚ns], divergency [daIхv╚ЫdZ╚nsI] _n. 1> расхождение 2> отклонение 3> _мат. _эк. дивергенция +divergent= [daIхv╚ЫdZ╚nt] _a. 1> расходящийся 2> отклоняющийся; дивергентный 3> _опт. рассеивающий (о линзе) +divers= [хdaIv╚Ыz] _a. _уст. разный; различный; in divers places в разных местах +diverse= [daIхv╚Ыs] _a. 1> иной, отличный (от чего-л.) 2> разнообразный, разный +diversified= [daIхv╚ЫsIfaId] _a. разнообразный, разносторонний, многосторонний; diversified agriculture многоотраслевое сельское хозяйство +diversiform= [daIхv╚ЫsIf█Ыm] _a. разнообразный; имеющий различные формы +diversify= [daIхv╚ЫsIfaI] _v. 1> разнообразить 2> _ам. вкладывать в различные предприятия (капитал) +diversion= [daIхv╚ЫS╚n] _n. 1> отклонение 2> отвлечение внимания 3> развлечение 4> _воен. отвлекающий манёвр; демонострация 5> обход, отвод 6> _attr. diversion dam отводная плотина +diversity= [daIхv╚ЫsItI] _n. 1> разнообразие; многообразие; разнородность 2> несходство; различие 3> разновидность +divert= [daIхv╚Ыt] _v. 1> отводить; отклонять 2> отвлекать (внимание) 3> забавлять, развлекать +diverting= [daIхv╚ЫtIN] 1. _pres-p. от divert 2. _a. развлекающий, занимательный +divertissement= [dIгvertIsхmAЫN] _фр. _n. 1> развлечение 2> дивертисмент +Dives= [хdaIviЫz] _n. _библ. богач +divest= [daIхvest] _v. 1> раздевать, снимать (одежду и т.п.; of) 2> лишать (of); to divest smb. of his right лишить кого-л. права; I cannot divest myself of the idea я не могу отделаться от мысли +divestiture= [daIхvestItS╚] _n. 1> раздевание 2> лишение (прав и т.п.) +divestment= [daIхvestm╚nt] = divestiture +divide= [dIхvaId] 1. _n. 1> _разг. разделение; делёж 2> _ам. водораздел the Great D. а> перевал в Скалистых горах; б> смерть; to cross the Great D. умереть 2. _v. 1> делить(ся); разделяться; to divide into several parts (among several persons) разделить на несколько частей (между несколькими лицами) 2> подразделять; дробить 3> распределять (among, between); делиться (with) 4> градуировать, наносить деления (на шкалу) 5> _мат. делить; делиться без остатка; sixty divide d by twelve is five шестьдесят, делённое на двенадцать, равняется пяти 6> отделять(ся); разъединять(ся) 7> вызывать разногласия; расходиться (во взглядах); opinions are divide d on the point по этому вопросу мнения расходятся 8> _парл. голосовать; divide !, divide ! возгласы, требующие прекращения прений и перехода к голосованию; to divide the House провести поимённое голосование +divided= [dIхvaIdId] 1. _p-p. от divide 2 2. _a. 1> разделённый, отделённый; раздельный; разъёмный, составной 2> рассечённый, резной (о листьях) 3> градуированный +dividend= [хdIvIdend] _n. 1> _мат. делимое 2> _фин. дивиденд +dividend-warrant= [хdIvIdendгw█r╚nt] _n. сертификат на получение дивиденда +divider= [dIхvaId╚] _n. 1> тот, кто или то, что делит 2> _pl. циркуль +dividing= [dIхvaIdIN] 1. _pres-p. от divide 2 2. _a. 1> разделяющий 2> _тех. делительный +dividual= [dIхvIdju╚l] _a. 1> отдельный; разделённый 2> делимый +divination= [гdIvIхneIS╚n] _n. 1> гадание, ворожба 2> предсказание, порицание 3> удачный, правильный прогноз +divine= [dIхvaIn] 1. _n. богослов; духовное лицо 2. _a. 1> божественный 2> пророческий 3> _разг. божественный, превосходный 3. _v. 1> пророчествовать; предсказывать 2> предугадывать 3> предполагать +diving= [хdaIvIN] 1. _pres-p. от dive 2 2. _n. ныряние; _спорт. прыжки в воду 3. _a. пикирующий +diving-bell= [хdaIvINbel] _n. водолазный колокол +diving=board [хdaIvINb█Ыd] _n. трамплин для прыжков в воду +diving-dress= [хdaIvINdres] _n. скафандр +diving-rudder= [хdaIvINгrцd╚] _n. _ав. руль глубины +divining-rod= [dIхvaInINr█d] _n. волшебный (ивовый) прут для отыскания подпочвенных вод или металлов (в поверьях) +divinity= [dIхvInItI] _n. 1> божественность 2> божество; небесное создание 3> богословие 4> богословский факультет +divinize= [хdIvInaIz] _v. обожествлять +divisibility= [dIгvIzIхbIlItI] _n. делимость +divisible= [dIхvIz╚bl] _a. 1> делимый 2> _мат. делящийся без остатка +division= [dIхvIZ╚n] _n. 1> деление 2> разделение; division of labour разделение труда 3> _мат. деление 4> перегородка; межа, граница; барьер 5> часть, раздел 6> отдел 7> административный или избирательный округ 8> расхождение во взглядах, разногласия 9> _парл. разделение голосов во время голосования; голосование 10> _воен. дивизия 11> _мор. дивизион +divisional= [dIхvIZ╚nl] _a. 1> относящийся к делению; дробный 2> _воен. дивизионный; divisional area (тыловой) район дивизии +divizor= [dIхvaIz╚] _n. _мат. делитель +divorce= [dIхv█Ыs] 1. _n. 1> развод, расторжение брака 2> отделение, разъединение, разрыв 2. _v. 1> разводиться, расторгать брак 2> отделять, разъединять; to divorce from the soil обезземеливать +divorce= [dIгv█ЫхsiЫ] _фр. _n. разведённый (муж) +divorcee= [diЫгv█ЫхseI] _фр. _n. разведённая (жена) +divorcee= [dIгv█ЫхsiЫ] _n. разведённый муж или -ая жена +divorcement= [dIхv█Ыsm╚nt] _n. 1> развод, расторжение брака 2> разрыв, разъединение +divot= [хdIv╚t] _n. _шотл. дёрн +divulgation= [гdaIvцlхgeIS╚n] _n. разглашение (тайны) +divulge= [daIхvцldZ] _v. разглашать (тайну) +divvy= [хdIvI] _разг. 1. _n. пай, доля 2. _v. 1> делить(ся) 2> войти в пай (тж. divvy up) +Dixie= [хdIksI] _n. общее название Южных штатов США (тж. Dixie('s) Land) +dixie= [хdIksI] _n. _воен. _разг. 1> походный кухонный котёл 2> походный котелок +dixy= [хdIksI] _n. _воен. _разг. 1> походный кухонный котёл 2> походный котелок +dizain= [dIхzeIn] _n. _стих. десятистрочная строфа или -ое стихотворение +dizzily= [хdIzIlI] _adv. головокружительно +dizziness= [хdIzInIs] _n. головокружение +dizzy= [хdIzI] 1. _a. 1> чувствующий головокружение; I am dizzy у меня голова кружится 2> ошеломлённый 3> головокружительный 2. _v. 1> вызывать головокружение 2> ошеломлять +do= _I [duЫ] (полная форма); [du], [dц], [d] (редуцированные формы) 1. _v. (did; done) 1> делать, выполнять; to do one's lessons готовить уроки; to do one's work делать свою работу; to do lecturing читать лекции; to do one's correspondence писать письма, отвечать на письма; вести переписку; to do a sum решать арифметическую задачу; what can I do for you? _разг. чем могу служить? 2> действовать, проявлять деятельность, быть активным; поступать; вести себя 3> исполнять (роль); действовать в качестве (кого-л.); to do Hamlet исполнять роль Гамлета 4> устраивать, приготовлять 5> прибирать, приводить в порядок; to do one's hair причёсываться; to do the room убирать комнату 6> причинять; to do smb. good быть (или оказаться) полезным кому-л.; it doesn't do to complain что пользы в жалобах; it'll only do you good это вам будет только на пользу; to do harm причинять вред 7> оказывать 8> готовить, жарить, тушить; I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено; done to a turn прожарено хорошо, в меру; the potatoes will be done in 10 minutes картошка будет готова через 10 минут; to do brown а> поджарить или испечь до появления румяной корочки; б> _разг. одурачить 9> осматривать (достопримечательности); to do the British Museum осматривать Британский музей 10> подходить, годиться; удовлетворять требованиям; !ьть достаточным; he will do for us он нам подходит; this sort of work won't do for him эта работа ему не подойдёт; that will do достаточно, хорошо; it won't do to play all day нельзя целый день играть; this hat will do эта шляпа подходит 11> (perf.) кончать, заканчивать; покончить (с чем-л.); I have done with my work я кончил свою работу; let us have done with it оставим это, покончим с этим; have done! довольно!, хватит!; перестань(те)!; that's done it это довершило дело 12> процветать, преуспевать; чувствовать себя хорошо; flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве; to do well поправляться, чувствовать себя хорошо 13> поживать; how do you do? (тж. how d'ye do?) здравствуйте! 14> _разг. отбывать срок (в тюрьме) 15> _разг. обманывать, надувать; I think you've been done мне кажется, что вас провели 16> употр. в качестве вспомогательного глагола в отриц. и вопр. формах в Present и Past Indefinite: I do not speak French я не говорю по-французски; he did not see me он меня не видел; did you not see me? разве вы меня не видели?; do you smoke? вы курите? 17> употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите; I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и ещё раз повторяю 18> употр. вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: he works as much as you do (= work) он работает столько же, сколько и вы; he likes bathing and so do I он любит купаться и я тоже 19> употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню do away with уничтожить; разделаться; отменять; this old custom is done away with c этим старым обычаем покончено; he did away with himself он покончил с собой; do by обращаться; do as you would be done by поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой; do down _разг. а> надувать, обманывать; б> брать верх; в> _уст. подавлять; преодолевать; do for _разг. а> заботиться, присматривать; вести хозяйство (кого-л.); б> справляться; to do for oneself обходиться без посторонней помощи; в> (обыкн. _pass.) губить, убивать; he is done for с ним покончено; г> (ис)портить; do in _разг. а> погубить, убить; б> обмануть; в> разрушить; г> переутомить; д> одолеть; победить в состязании; do into переводить; done into English переведено на английский (язык); do off _уст. надевать; do out убирать, прибирать; do over а> покрывать (краской и т. п.), обмазывать; б> переделывать, делать вновь; do to, do unto = do by; do up а> приводить в порядок, прибирать to do the suite up привести квартиру в порядок; to do one's dress up застегнуть платье; б> (обыкн. _p-p.) крайне утомлять; he is quite done up after his journey он очень устал после поездки; в> завёртывать (пакет); do with а> терпеть, выносить; ладить с кем-л.; I can't with him я его не выношу; б> быть довольным, удовлетворяться; I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин; do without обходиться без чего-л.; he can't do without his pair of crutches он не может ходить без костылей; how do you do? (тж. how d'ye do?) здраствуйте!; to do well а> поправляться, чувствовать себя хорошо; б> успешно выступить, хорошо себя проявить; the speaker did well оратор произвёл хорошее впечатление; в> поступать справедливо, выполнять свой долг (в отношении кого-л.); г> идти на пользу; to do oneself well доставлять себе удовольствие; to do a beer выпить (кружку) пива; to do the business (или the job) for smb. _разг. погубить кого-л.; to do battle сражаться; to do in the eye _жарг. нагло обманывать, дурачить; to do to death _разг. убить; what's to do? в чём дело?; what is done cannot be undone сделанного не воротишь; to do one's best (_жарг. one's damnedest) не щадить усилий, делать всё от себя зависящее; to do one's worst из кожи вон лезть; done!, done with you! ладно по рукам!; well done! браво!, молодцом!; 2. _n. 1> _разг. обман, мошенничество 2> _разг. приём гостей, вечеринка; _шутл. событие; we've got a do on tonight у нас сегодня вечер 3> _pl. участие, доля; fair do's! чур, пополам! 4> _разг. приказание, распоряжение 5> _австрал. _разг. успех _II [d╚u] _n. _муз. до _III [duЫ] _сокр. от ditto +doable= [хduЫ╚bl] _a. выполнимый +do-all= [хduЫ█Ыl] _n. 1> мастер на все руки 2> фактотум, посредник +dobbin= [хd█bIn] _n. лошадь (особ. спокойная, старая) +doc= [d█k] _n. _разг. доктор +docile= [хd╚usaIl] _a. 1> послушный, покорный 2> понятливый +docility= [d╚uхsIlItI] _n. 1> послушание 2> понятливость +dock= _I [d█k] _n. щавель _II [d█k] 1. _n. 1> док; floating dock плавучий док; wet dock мокрый док; dry dock сухой док; to be in dry dock _разг. оказаться на мели; остаться без работы 2> (обыкн. _pl.) портовый бассейн 3> _воен. _разг. госпиталь 4> _ам. пристань 5> _ж-д. тупик 6> _театр. склад декораций 2. _v. 1> ставить судно в док 2> входить в док 3> оборудовать доками, строить доки 4> производить стыковку (космических кораблей) _III [d█k] _n. скамья подсудимых _IV [d█k] 1. _n. 1> репица (хвоста животного) 2> обрубленный хвост 2. _v. 1> обрубать (хвост) 2> коротко стричь (волосы) 3> уменьшать, сокращать; лишать части (чего-л.); to dock wages урезывать заработную плату; to dock the entail _юр. отменять ограничения в праве выбора наследника +dockage= _I [хd█kIdZ] _n. 1> стоянка судов в доках 2> сбор за пользование доком _II [хd█kIdZ] _n. сокращение, урезка +dockdues= [хd█kdjuЫz] = dockage I, 2 +docker= [хd█k╚] _n. докер, портовый рабочий +docket= [хd█kIt] 1. _n. 1> ярлык (с адресом грузополучателя) 2> этикетка 3> квитанция об уплате таможенной пошлины 4> надпись на документе или приложение к документу с кратким изложением его содержания 5> _юр. выписка из приговора 6> _юр. реестр судебных дел; trial docket список дел, назначенных к слушанию; on the docket _ам. _разг. в процессе обсуждения, рассмотрения; to clear the docket _ам. исчерпать список дел, назначенных к слушанию 2. _v. 1> делать надпись на документе, письме с кратким изложением его содержания 2> маркировать, наклеивать этикетки 3> вносить содержание судебного дела в реестр +docking= [хd█kIц] 1. _pres-p. от dock II, 2 2. _n. _косм. стыковка +dock-master= [хd█kгmaЫst╚] _n. начальник дока +dockyard= [хd█kjaЫd] _n. 1> судоремонтный завод с доками, верфями, эллингами и складами 2> (обыкн. _pl.) судостроительная верфь +doctor= [хd█kt╚] 1. _n. 1> врач, доктор 2> доктор (учёная степень) 3> искусственная муха (употр. для ужения) 4> _мор. _жарг. судовой повар 5> вспомогательный механизм D. Fell лицо, вызывающее невольную, необъяснимую антипатию 2. _v. 1> заниматься врачебной практикой; лечить; to doctor oneself лечиться 2> ремонтировать, чинить на скорую руку 3> подделывать (документы); фальсифицировать (пищу, вино) +doctoral= [хd█kt╚r╚l] _a. докторский +doctorate= [хd█kt╚rIt] _n. докторская степень +Doctors'=Commons [хd█kt╚zхk█m╚nz] _n. _pl. _ист. коллегия юристов гражданского права в Лондоне +doctrinaire= [гd█ktrIхnE╚] 1. _n. доктринёр 2. _a. доктринёрский +doctrinal= [d█kхtraInl] _a. относящийся к доктрине; содержащий доктрину +doctrinarian= [гd█ktrIхnE╚rI╚n] = doctrinaire +doctrine= [хd█ktrIn] _n. 1> учение, доктрина; doctrine of descent _биол. теория происхождения видов 2> вера, догма +doctrinist= [хd█ktrInIst] _n. слепой приверженец какой-л. доктрины +document= 1. _n. [хd█kjum╚nt] документ; свидетельство 2. _v. [хd█kjument] 1> подтверждать документами, документировать 2> снабжать документами (особ. судовыми) +documentary= [гd█kjuхment╚rI] 1. _a. документальный 2. _n. документальный фильм +documentation= [гd█kjumenхteIS╚n] _n. 1> документация, подтверждение документами 2> _мор. снабжение (судна) документами +dodder= _I [хd█d╚] _n. _бот. повилика _II [хd█d╚] _v. 1> ковылять (тж. dodder along) 2> дрожать, трястись (от слабости, старости) 3> мямлить +doddered= [хd█d╚d] _a. с поражённой верхушкой (о деревьях) +doddering= [хd█d╚rIN] 1. _pres-p. от dodder II 2. _a. = doddery +doddery= [хd█d╚rI] _a. 1> нетвёрдый на ногах, дрожащий, трясущийся 2> глупый, слабоумный; старчески болтливый +dodecagon= [d╚uхdek╚g╚n] _n. двенадцатиугольник +dodecahedron= [хd╚udIk╚хhedr╚n] _n. додекаэдр, двенадцатигранник +dodge= [d█dZ] 1. _n. 1> увёртка, уклонение 2> уловка, хитрость 3> _спорт. обманное движение, финт 4> _разг. хитрое приспособление или средство; приём; a good dodge for remembering names хороший способ запоминать имена 2. _v. 1> избегать, увёртываться, уклоняться (от удара) 2> прятаться (behind, under) 3> увиливать; хитрить; уклоняться +dodger= [хd█dZ╚] _n. 1> увёртливый человек; хитрец 2> _ам. рекламный листок 3> _ам. кукурузная лепёшка +dodgery= [хd█dZ╚rI] _n. 1> увёртка 2> плутовство +dodgy= [хd█dZI] _a. 1> изворотливый, ловкий 2> хитрый; нечестный 3> хитроумный (о приспособлении) +dodo= [хd╚ud╚u] _n. (_pl. oes, os [ouz]) 1> дронт (вымершая птица) 2> косный, неумный человек +doe= [d╚u] _n. самка оленя (тж. зайца, кролика, крысы, мыши и хорька) +doer= [хduЫ╚] _n. 1> исполнитель; he is a doer , not a talker он любит действовать, а не болтать 2> деятель, созидатель 3> _шотл. _юр. доверенное лицо, агент 4> a good (bad) doer растение, которое буйно (плохо) растёт или цветёт +doesn't= _разг. = does not +doeskin= [хd╚uskIn] _n. 1> оленья кожа; замша 2> ткань, имитирующая замшу +dog= [d█g] 1. _n. 1> собака, пёс; Greater (lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса 2> кобель; самец волка, лисы (тж. dog -wolf, dog -fox) 3> _разг. парень (переводится по контексту); gay (или jolly) dog весельчак; lucky dog счастливец; lazy dog лентяй; dirty dog дрянь-человек; "свинья" 4> _pl. _разг. состязание борзых 5> = dogfish 6> = andiron 7> _тех. собачка; гвоздодёр; останов 8> _мор. задрайка a dog 's life собачья жизнь; let sleeping dog s lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости; = не тронь лихо, пока спит тихо; there is life in the old dog yet = есть ещё порох в пороховницах; dog s of war ужасы войны, спутники войны; a dog 's age долгое время; a dead dog человек или вещь, ни на что не годный, -ая; to go to the dog s гибнуть; разоряться; = идти к чертям; to help a lame dog over a stile помочь кому-л. в беде; every dog has his day = будет и на нашей улице праздник; hot dog ! _ам. восклицание одобрения; spotty dog варёный пудинг с коринкой; to put on dog _разг. важничать; держать себя высокомерно; to throw to the dog s выбросить за негодностью; dog on it! проклятие!; чёрт побери!; top dog а> собака, победившая в драке; б> хозяин положения; господствующая или победившая сторона; under dog а> собака, побеждённая в драке; б> подчиняющаяся или побеждённая сторона; в> человек, которому не повезло в жизни, неудачник 2. _v. 1> ходить по пятам, выслеживать (тж. dog smb.'s footsteps) 2> _перен. преследовать; dog ged by misfortune преследуемый несчастьями 3> травить собаками 4> _мор. to dog down задраивать +dog-ape= [хd█geIp] _n. _зоол. бабуин +dogate= [хd╚ugeIt] _n. сан дожа +dog-bane= [хd█gbeIn] _n. _бот. кендырь +dog-bee= [хd█gbIЫ] _n. трутень +Dogberry= [хd█gberI] _n. прозвище безграмотного самоуверенного чиновника (по имени персонажа комедии Шекспира "Много шума из ничего") +dogberry= [хd█gberI] _n. _бот. свидина кроваво-красная (растение с несъедобными ягодами) +dog-biscuit= [хd█gгbIskIt] _n. собачья галета (корм) +dog-box= [хd█gb█ks] _n. отделение для собак в багажном вагоне +dogcart= [хd█gkaЫt] _n. 1> высокий двухколёсный экипаж с поперечными сиденьями и местом для собак под сиденьями 2> лёгкая тележка, запряжённая собаками +dog-cheap= [хd█gtSIЫp] _ам. _разг. 1. _a. очень дешёвый 2. _adv. очень дёшево; дешевле пареной репы +dog-collar= [хd█gгk█l╚] _n. 1> ошейник 2> _разг. высокий жёсткий воротник (у лиц духовного звания) +dog-days= [хd█gdeIz] _n. _pl. самые жаркие летние дни +doge= [d╚udZ] _n. _ист. дож +dog-eared= [хd█gI╚d] _a. a dog-eared book книга с загнутыми уголками страниц +dogface= [хd█gfeIs] _n. _ам. _разг. 1> солдат-пехотинец 2> рекрут, новобранец +dog-fancier= [хd█gгfQnsI╚] _n. собаковод +dogfight= [хd█gfaIt] _n. 1> свалка, беспорядочная драка 2> рукопашный бой 3> _ав. _разг. воздушный бой +dogfish= [хd█gfIS] _n. морская собака (акула) +dog-fox= [хd█gf█ks] _n. самец лисицы, лис +dogged= [d█gd] 1. _p-p. от dog 2 2. _a. [хd█gId] упрямый, упорный, настойчивый; it's dogged that does it = терпение и труд всё перетрут 3. _adv. _разг. чрезвычайно, очень +dogger= _I [хd█g╚] _n. двухмачтовое голландское рыболовное судно _II [хd█g╚] _n. _геол. средняя Юра +doggerel= [хd█g╚r╚l] 1. _n. плохие стихи, вирши 2. _a. бессмысленный, скверный (о стихах) +doggery= [хd█g╚rI] _n. 1> свора 2> собачьи повадки 3> _ам. _разг. портерная; кабачок +doggie= [хd█gI] = doggy +doggish= [хd█gIS] _a. 1> собачий 2> жестоий; грубый 3> _редк. раздражительный; огрызающийся 4> _разг. крикливо-модный +doggo= [хd█gou] _adv. _разг. to lie doggo притаиться; выжидать +doggone= [хd█gхg█n] int досада какая!; чёрт побери! (тж. doggoned) +doggy= [хd█gI] 1. _n. собачка, собачонка, пёсик 2. _a. 1> собачий 2> любящий собак +dog-hole= [хd█gh╚ul] _n. собачья конура, каморка +dog-house= [хd█ghaus] _n. собачья конура in the dog-house опозоренный, в немилости +dog-in-a-blanket= [хd█gIn╚хblQNkIt] _n. род пудинга +dog-in-the-manger= [хd█gInD╚хmeIndZ╚] _n. собака на сене +dog=latin [хd█gхlQtIn] _n. испорченная, "кухонная" латынь +dog-lead= [хd█glIЫd] _n. собачий поводок +dog-licence= [хd█gхlaIs╚ns] _n. регистрационное свидетельство на собаку +dogma= [хd█gm╚] _n. (_pl. as [╚z], ata) 1> догма 2> догмат +dogmata= [хd█gm╚t╚] _pl. от dogma +dogmatic= [d█gхmQtIk] _a. 1> догматический 2> диктаторский; категорический, не допускающий возражений +dogmatically= [d█gхmQtIk╚lI] _adv. 1> догматически 2> авторитетным тоном +dogmatics= [d█gхmQtIks] _n. _pl. (употр. как _sg.) догматика; догматическое богословие +dogmatize= [хd█gm╚taIz] _v. 1> догматизировать 2> говорить авторитетным тоном +dog=nail [хd█gneIl] _n. _тех. костыль +dog-poor= [хd█gpu╚] _a. _predic. нищий; = гол как сокол +dog-rose= [хd█gr╚uz] _n. дикая роза, шиповник +dog-salmon= [хd█gхsQm╚n] _n. _зоол. кета, горбуша +dog's-eared= [хd█gzI╚d] = dogeared +dog's-grass= [хd█gzgraЫs] _n. _бот. пырей ползучий +dogshores= [хd█gS█Ыz] _n. _pl. _мор. подпоры салазок для спуска судна на воду +dog-sick= [хd█gхsIk] _a. _predic. _разг. he was dog-sick он себя отвратительно чувствовал +dogskin= [хd█gskIn] _n. лайка (кожа) +dog-sleep= [хd█gslIЫp] _n. чуткий сон; сон урывками +dog's=letter [хd█gzгlet╚] _n. старинное название буквы R +dog's-meat= [хd█gzmIЫt] _n. 1> мясо для собак, особ. конина 2> падаль +Dog's=Tail [хd█gzteIl] _n. _астр. Малая Медведица +dog's-tail= [хd█gzteIl] _n. _бот. гребенник +Dog-star= [хd█gstaЫ] _n. _разг. Сириус (звезда) +dog=tag [хd█gtQg] _n. 1> регистрационный номер собаки 2> _ам. _воен. _разг. личный знак +dog-tail= [хd█gteIl] = dog's-tail +dog-tired= [хd█gхtaI╚d] _a. усталый как собака +dog-tooth= [хd█gtuЫT] _n. 1> клык 2> _архит. название пирамидального орнамента английской готики +dog-tree= [хd█gtrIЫ] = dogwood +dogtrot= [хd█gtr█t] _n. рысца +dog-violet= [хd█gгvaI╚lIt] _n. _бот. фиалка собачья; дикая фиалка +dog-watch= [хd█gw█tS] _n. _мор. полувахта (от 16 до 18 ч. или от 18 до 20 ч.) +dog-weary= [хd█gхwI╚rI] = dog-tired +dogwood= [хd█gwud] _n. _бот. кизил +doily= [хd█IlI] _n. салфеточка +doing= [хduЫIN] 1. _pres-p. от do I 2. _n. 1> _pl. дела, действия, поведение, поступки; fine doing s these! хорошенькие дела творятся!; I have heard of your doing s _ирон. слышал я о ваших подвигах 2> _pl. события 3> _pl. возня, шум 4> _разг. нахлобучка 5> _pl. _ам. _разг. затейливые блюда +doit= [d█It] _n. 1> _ист. мелкая монета 2> мелочь, пустяк; not to care a doit ни во что не ставить; not worth a doit гроша ломаного не стоит +doited= [хd█ItId] _a. _шотл. выживший из ума +do-it-yourself= [хduЫItj█Ыхself] 1. _n. _разг. = "сделай сам" (ремонт, изготовление чего-л.) 2. _a. _разг. предназначенный для самодеятельного занятия; a do-it-yourself kit for building a radio оборудование для изготовления самодельного радиоприёмника +doldrums= [хd█ldr╚mz] _n. _pl. 1> дурное настроение; депрессия; to be in the doldrums хандрить, быть в плохом настроении 2> _мор., метео экваториальная штилевая полоса +dole= _I [d╚ul] 1. _n. 1> пособие по безработице; to be (или to go) on the dole получать пособие 2> небольшое вспомоществование; подачка 3> _уст. доля, судьба 2. _v. 1> скупо выдавать, раздавать в скудных размерах (обыкн. dole out) 2> раскладывать (на тарелки) 3> оказывать благотворительную помощь 4> расходовать деньги на выдачу пособий (обыкн. dole out) _II [d╚ul] _n. _разг. _поэт. горе, скорбь +doleful= [хd╚ulful] _a. скорбный, печальный; меланхолический; страдальческий +dolichocephalic= [хd█lIk╚ukeхfQlIk] _a. _мед. длинноголовый, долихоцефальный +doll= [d█l] 1. _n. 1> кукла; Paris doll манекен 2> куколка, хорошенькая пустоголовая девушка или женщина 2. _v. _разг. наряжать(ся) (обыкн. doll up); doll ed up разряженный +dollar= [хd█l╚] _n. 1> доллар (= 100 центам); the dollar s деньги, богатство 2> _разг. крона (монета в 5 шиллингов) 3> _attr. долларовый; dollar diplomacy дипломатия доллара +dollish= [хd█lIS] _a. кукольный, похожий на куклу +doll-like= [хd█llaIk] _a. кукольный +dollop= [хd█l╚p] _n. _разг. кусок, небольшое количество +dolly= [хd█lI] 1. _n. 1> куколка 2> бельевой валёк 3> тележка на катках для перевозки брёвен, досок и т. п. 4> локомотив узкоколейной железной дороги, "кукушка" 5> _горн. пест для размельчения руды 6> _тех. оправка; поддержка (для заклёпок) 2. _a. _разг. 1> кукольный; детский 2> лёгкий, несложный 3. _v. 1> бить вальком (бельё) 2> _горн. перемешивать (руду) во время промывки; дробить (руду) пестиком +dolly-bag= [хd█lIbQg] _n. маленькая дамская сумочка +dolly-shop= [хd█lIS█p] _n. 1> лавка для матросов 2> тайная ссудная касса +dolly-tub= [хd█lItцb] _n. 1> лохань; корыто 2> _горн. отсадочная машина +dolman= [хd█lm╚n] _n. 1> доломан (гусарский мундир) 2> доломан (род женской одежды) +dolmen= [хd█lmen] _n. _археол. дольмен, кромлех +dolomite= [хd█l╚maIt] _n. _мин. доломит +dolorous= [хd█l╚r╚s] _a. _поэт. печальный, грустный +dolose= _a. _юр. злонамеренный, с преступным намерением +dolphin= _n. 1> _зоол. дельфин, белобочка 2> = dolphin-fly 3> Дельфин (созвездие) 4> швартовый пал; причальная тумба; причальная бочка 5> _спорт. дельфин (способ плавания) +dolphin-fly= _n. _энт. черная тля +dolt= _n. дурень, болван, олух +doltish= _a. глуповатый +dom= _n. кафедральный собор +domain= _n. 1> владения, территория; владение, имение, поместье 2> область, сфера +domainal= _a. относящийся к имению, поместью +domainial= _a. = domainal +dome= _I _n. 1> купол, свод 2> _поэт. величественное здание 3> _шутл. голова, котелок 4> _тех. купол (резервуара); свод (печи); колпак (цистерны) _II _v. 1> венчать куполом 2> возвышаться куполом 3> придавать куполообразную форму +domed= [d╚umd] 1. _p-p. от dome 2 2. _a. 1> куполообразный 2> украшенный куполом +Domesday=Book [хduЫmzdeIbuk] _n. (букв. книга страшного суда) _ист. кадастровая книга, земельная опись Англии, произведённая Вильгельмом Завоевателем (в 1086 г.) +domestic= [d╚uхmestIk] 1. _a. 1> домашний; семейный; domestic science домоводство; domestic appliances предметы домашнего обихода 2> домоседливый, любящий семейную жизнь 3> внутренний; отечественный; domestic industry отечественная промышленность; domestic trade внутренняя торговля; domestic issue внутриполитический вопрос 4> домашний, ручной (о животных) 2. _n. 1> прислуга 2> _pl. товары отечественного производства 3> _pl. _ам. простые хлопчатобумажные ткани +domesticable= [d╚uхmestIk╚bl] _a. поддающийся приручению (о животных) +domesticate= [d╚uхmestIkeIt] _v. 1> приручать (животных); культивировать (растения); акклиматизировать 2> цивилизовать 3> осваивать; to domesticate space осваивать космос 4> привязывать к дому, к семейной жизни 5> обучать ведению хозяйства +domestication= [d╚uгmestIхkeIS╚n] _n. 1> привычка, любовь к дому, к семейной жизни 2> приручение (животных) +domesticity= [гd╚umesхtIsItI] _n. 1> семейная, домашняя жизнь 2> любовь к семейной жизни, к уюту 3> (the domesticities) _pl. домашние, хозяйственные дела +domett= [d╚uхmet] _n. полушерстяная ткань, дометт +domic= [хd╚umIk] _a. куполообразный, купольный +domical= [хd╚umIk╚l] _a. куполообразный, купольный +domicile= [хd█mIsaIl] 1. _n. 1> постоянное местожительство 2> _юр. юридический адрес лица или фирмы 3> _ком. место платежа по векселю 2. _v. 1> поселиться на постоянное жительство 2> _ком. обозначить место платежа по векселю +domiciliary= [гd█mIхsIlj╚rI] aдомашний, по месту жительства; domiciliary visit а> домашний обыск; б> осмотр дома официальными органами +dominance= [хd█mIn╚ns] _n. господство; влияние; преобладание +dominant= [хd█mIn╚nt] 1. _a. 1> господствующий; доминирующий, преобладающий 2> возвышающийся (о скале и т. п.) 3> наиболее влиятельный 2. _n. 1> доминанта, основной признак 2> _муз. доминанта, пятая ступень диатонической гаммы +dominate= [хd█mIneIt] _v. 1> господствовать; властвовать 2> доминировать, преобладать 3> возвышаться (над чем-л.) 4> иметь влияние (на кого-л.) 5> сдерживать, подавлять; овладевать; to dominate one's emotions владеть своими чувствами 6> занимать, всецело поглощать +domination= [гd█mIхneIS╚n] _n. 1> господство, власть 2> преобладание +domineer= [гd█mIхnI╚] _v. 1> действовать деспотически, властвовать; повелевать; запугивать 2> держать себя высокомерно 3> владычествовать +domineering= [гd█mIхnI╚rIN] 1. _pres-p. от domineer 2. _a. 1> деспотический, властный, не допускающий возражений 2> высокомерный 3> господствующий, возвышающийся (над местностью) +dominical= [d╚хmInIk╚l] _a. _церк. 1> господний, христов 2> воскресный; dominical day воскресенье +Dominican= [d╚хmInIk╚n] 1. _a. доминиканский 2. _n. 1> доминиканец; доминиканка 2> доминиканец (монах) +dominie= [хd█mInI] _n. 1> _шотл. школьный учитель 2> _ам. священник +dominion= [d╚хmInj╚n] _n. 1> доминион 2> (часто _pl.) владение 3> владычество, власть 4> суверенное право 5> _attr. D. Day праздник 1 июля в Канаде (годовщина образования доминиона) +domino= [хd█mIn╚u] _n. (_pl. oes [ouz]) 1> домино (маскарадный костюм) 2> участник маскарада 3> кость (домино) 4> _pl. домино (игра) it's domino with smb., smth. всё кончено с кем-л., чем-л., нет надежды +dominoed= [хd█mIn╚ud] _a. одетый в домино +don= _I [d█n] _n. 1> (D.) дон (испанский титул) 2> преподаватель, член совета колледжа (в Оксфорде и Кембридже) _II [d█n] _v. _уст. надевать +donah= [хdoun╚] = dona +dona= [хdoun╚] = donah [хdoun╚] _n. _разг. 1> женщина 2> возлюбленная +donate= [douхneIt] _v. дарить, жертвовать +donatation= [douхneIS╚n] _n. 1> дар 2> денежное пожертвование 3> _attr. donatation duty налог на дарственную передачу имущества +donative= [хd╚un╚tIv] 1. _n. 1> дар, подарок 2> _церк. бенефиций, назначаемый жертвователем без обычных формальностей 2. _a. дарственный; пожертвованный +donatory= [хd╚un╚t╚rI] _n. лицо, получающее дар, подарок +do-naught= [хduЫn█Ыt] = do-nothing +done= [dцn] 1. _p-p. от do I; done in English составлено на английском языке (об официальном документе); it isn't done так не поступают; это не принято 2. _a. 1> сделанный 2> соответствующий обычаю, моде 3> хорошо приготовленный; прожаренный 4> усталый, в изнеможении (часто done up) 5> _разг. обманутый (тж. done brown) done for а> разорённый; б> приговорённый, конченый; в> убитый; done to the world (или to the wide) _разг. разгромленный, побеждённый; потерпевший полную неудачу +donee= [d╚uхnIЫ] _n. получающий дар, подарок +donga= [хd█Ng╚] _n. _ю-афр. ущелье +donjon= [хd█ndZ╚n] _n. _архит. главная башня (средневекового замка) +donkey= [хd█NkI] _n. 1> осёл 2> (D.) _ам. прозвище демократической партии 3> _тех. = donkey-engine to talk the hind leg off a donkey _разг. заговорить, утомить многословием +donkey-engine= [хd█NkIгendZIn] _n. _тех. 1> небольшая вспомогательная паровая машина; небольшой стационарный двигатель 2> лебёдка, ворот +donnish= [хd█nIS] _a. 1> педантичный 2> высокомерный, важный, чванный +Donnybrook=Fair [хd█nIbrukхfE╚] _n. 1> _ист. название ежегодной ярмарки близ Дублина 2> шумное сборище; гвалт; свалка +donor= [хd╚un╚] _n. 1> жертвователь 2> _мед. донор +do-nothing= [хduЫгnцTIN] _n. бездельник, лентяй +don't= [d╚unt] _разг. 1> _сокр. = do not 2> не надо, полно, перестань(те) 3> употр. как сущ. в знач. запрещение; I am sick and tired of your don'ts мне надоели ваши запрещения +doodle= [хduЫdl] _разг. 1. _n. болван 2. _v. машинально чертить или рисовать +doodle-bug= [хduЫdlbцg] _n. _разг. 1> самолёт-снаряд 2> плавучая или передвижная золотомойка +doolie= [хduЫlI] _инд. _n. носилки (употребляемые в полевых госпиталях) +doom= [duЫm] 1. _n. 1> рок, судьба 2> гибель; смерть; to go to one's doom идти на верную смерть; to send a man to his doom посылать человека на верную смерть 3> _уст. осуждение; приговор 4> _ист. статут, декрет crack of doom _рел. трубный глас 2. _v. 1> осуждать, обрекать, предопределять 2> _юр. выносить обвинительный приговор +doomed= [duЫmd] 1. _p-p. от doom 2 2. _a. обречённый; осуждённый +dooms= [duЫmz] _adv. _шотл. очень, крайне; ужасно +doomsday= [хduЫmzdeI] _n. 1> _рел. день страшного суда; to wait till doomsday ждать до второго пришествия (т. е. бесконечно) 2> светопреставление, конец света 3> день приговора +door= [d█Ы] _n. 1> дверь; дверца; дверной проём; front door парадный вход; to close the door (up)on smb. закрыть за кем-л. дверь; to answer the door открыть дверь (на стук или звонок); behind closed door s за закрытыми дверями, тайно; to slam (или to shut) the door in smb.'s face захлопнуть дверь перед самым носом кого-л. 2> _перен. путь, дорога; a door to success путь к успеху; to close the door to (или upon) smth. отрезать путь к чему-л.; сделать что-л. невозможным; to open a door to (или for) smth. открыть путь к чему-л.; сделать что-л. возможным; 3> _перен. дом, квартира, помещение; out of door s на открытом воздухе, на улице; within door s = indoors; to turn smb. out of door s выставить за дверь, прогнать кого-л.; next door соседний дом; he lives next door (four door s off) он живёт в соседнем доме (через 4 дома отсюда); next door to а> по соседству, рядом; б> на границе чего-л.; почти; he is next door to bankruptcy он накануне разорения 4> _тех. заслонка 5> _attr. дверной to lay smth. at smb.'s door обвинять кого-либо в чём-л. +doorbell= [хd█Ыbel] _n. дверной звонок +door-case= [хd█ЫkeIs] = door-frame [хd█ЫfreIm] _n. дверная коробка +door-frame= [хd█ЫfreIm] = door-case +door-keeper= [хd█ЫгkIЫp╚] = door's-man [хdi█Ыzm╚n] _n. швейцар, привратник +door-man= [хd█Ыm╚n] = door-keeper _n. швейцар, привратник +doormat= [хd█ЫmQt] _n. 1> половик для вытирания ног 2> _разг. слабый, бесхарактерный человек, "тряпка" +door-money= [хd█ЫгmцnI] _n. плата за вход +door-plate= [хd█ЫpleIt] _n. табличка на дверях (с фамилией) +door-post= [хd█Ыp╚ust] _n. дверной косяк deaf as a door-post = глух как пень +door's-man= [хd█Ыzm╚n] = door-keeper +doorstep= [хd█Ыstep] _n. порог +door-stone= [хd█Ыst╚un] _n. каменная плита (крыльца) +doorway= [хd█ЫweI] _n. 1> дверной проём, пролёт двери; вход в помещение; in the doorway в дверях 2> _перен. путь, дорога (к чему-л.) +door-yard= [хd█ЫхjaЫd] _n. _ам. дворик перед домом +dope= [d╚up] 1. _n. 1> густое смазывающее вещество, паста 2> аэролак 3> _хим. поглотитель 4> _разг. наркотик, дурман 5> допинг 6> _жарг. секретная информация о шансах на выигрыш той или иной лошади (на скачках, бегах); (ложная или секретная) информация, используемая журналистами 7> _разг. дурак, остолоп 2. _v. 1> давать наркотики или допинг; to dope oneself with cocaine нюхать кокаин 2> одурманивать, убаюкивать 3> покрывать аэролаком 4> _тех. заливать горючее; добавлять присадки 5> _жарг. получать секретную информацию; предсказывать (что-л.) на основании тайной информации +dopy= [хd╚upI] _a. _разг. 1> вялый, полусонный, одурманенный 2> одурманивающий; наркотический +dopey= [хd╚upI] _a. _разг. 1> вялый, полусонный, одурманенный 2> одурманивающий; наркотический +dor= [d█Ы] _n. жук (майский, навозный) +dorado= [d╚хraЫd╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) корифена (рыба) +dor-beetle= [хd█ЫгbIЫtl] = dor +dor-bug= [хd█Ыbцg] _ам. = dor +Dorcas= [хd█Ыk╚s] _n. название английского женского благотворительного общества для снабжения бедных одеждой (тж. Dorcas Society) +dor-hawk= [хd█Ыh█Ыk] _диал. = goatsucker +Dorian= [хd█ЫrI╚n] 1. _a. дорический 2. _n. дориец +Doric= [хd█rIk] 1. _a. 1> дорический; Doric order _архит. дорический ордер 2> провинциальный (о диалекте) 2. _n. 1> дорическое наречие 2> местный диалект; to speak one's native Doric говорить на родном диалекте +Dorking= [хd█ЫkIN] _n. доркинг (английская порода мясных кур) +dorm= [d█Ыm] _разг. см. dormitory 1 +dormancy= [хd█Ыm╚nsI] _n. 1> дремота 2> состояние бездействия 3> спячка (животных) 4> состояние покоя (семян, растений) +dormant= [хd█Ыm╚nt] _a. 1> дремлющий; спящий 2> бездействующий; dormant capital мёртвый капитал 3> потенциальный, скрытый (о способностях, силах и т. п.); to lie dormant бездействовать; находиться в скрытом состоянии; a dormant volcano потухший вулкан 4> находящийся в спячке (о животных); находящийся в состоянии покоя (о растениях) 5> _геральд. спящий dormant partner см. partner 1, 2 +dormer= [хd█Ыm╚] _n. слуховое, мансардное окно +dormer-window= [хd█Ыm╚хwInd╚u] _n. слуховое, мансардное окно +dormice= [хd█ЫmaIs] _pl. от dormouse +dormitory= [хd█ЫmItrI] _n. 1> дортуар, общая спальня 2> пригородный рабочий посёлок (из стандартных домов) (тж. dormitory suburb) +dormouse= [хd█Ыmaus] _n. (_pl. dormice) _зоол. соня +dorothy=bag [хd█r╚TIbQg] _n. дамская сумочка-мешочек +dorp= [d█Ыp] _n. _ю-афр. деревня +dorr= [d█Ы] = dor +dorsal= [хd█Ыs╚l] 1. _a. _анат. _зоол. дорсальный, спинной 2. _n. = dossal +dorse= [d█Ыs] _n. молодая треска +dorter= [хd█Ыt╚] _n. _ист. монастырский дортуар +dortour= [хd█Ыt╚] _n. _ист. монастырский дортуар +dory= _I [хd█ЫrI] _n. солнечник (обыкновенный) (рыба) _II [хd█ЫrI] _n. рыбачья плоскодонная лодка (в Сев. Америке) +dosage= [хd╚usIdZ] _n. 1> дозировка 2> доза +dose= [d╚us] 1. _n. 1> доза, приём; lethal dose смертельная доза 2> _разг. порция, доля; to have a regular dose of smth. принять что-л. в большом количестве 3> ингредиент, прибавляемый к вину 4> sl. венерическая болезнь, особ. гонорея 2. _v. 1> давать лекарство дозами; дозировать 2> прибавлять (спирт к вину) +dosimeter= [d╚uхsImIt╚] _n. _физ. дозиметр +doss= [d█s] _жарг. 1. _n. 1> кровать, койка (в ночлежном доме) 2> сон 2. _v. 1> ночевать (в ночлежном доме) 2> спать +dossal= [хd█s╚l] _n. _церк. занавес за алтарём +doss-house= [хd█shaus] _n. ночлежка +dossier= [хd█sIeI] фр. п. досье; дело +dossil= [хd█sIl] _n. 1> _мед. тампон 2> полигр. подушечка для стирания краски +dost= [dцst] _уст. 2-е л. ед. ч. настоящего времени гл. to do +dot= _I [d█t] 1. _n. 1> точка (тж. в азбуке Морзе) 2> пятнышко 3> крошечная вещь; a dot of a child крошка, малютка 4> _муз. точка для удлинения предшествующей ноты to a dot до мельчайших подробностей; точно; to come on the dot _разг. (прийти) минута в минуту; off one's dot _жарг. чокнутый 2. _v. 1> ставить точки 2> отмечать пунктиром 3> усеивать to dot the i's and cross the t's ставить точки над i уточнять все детали; to dot and carry one переносить в следующий разряд (при сложении) _II [d█t] _n. приданое +dotage= [хd╚utIdZ] _n. 1> старческое слабоумие; to be in one's dotage впасть в детство 2> слепая любовь; обожание +dot=and carry one [хd█t╚nхkQrIwцn] _n. 1> перенос в следующий разряд (при сложении) 2> _шутл. учитель арифметики +dot-and-dash= [хd█t╚nхdQS] _a. dot-and-dash code азбука Морзе +dot=and go one [хd█t╚nхg╚uwцn] 1. _n. 1> ковыляющая походка 2> калека на деревянной ноге 2. _v. хромать, ковылять +dotard= [хd╚ut╚d] _n. выживший из ума старик; старый дурак +dote= [d╚ut] _v. любить до безумия (on, upon) +doth= [dцT] _v. _уст. 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. to do +doting= [хd╚utIN] 1. _pres-p. от dote 2. _a. 1> страдающий старческим слабоумием 2> сильно любящий, очень преданный +dotted=line [хd█tIdlaIn] _n. 1> пунктирная линия, пунктир 2> предполагаемая линия поведения sign on the dotted line сразу согласиться +dotterel= [хd█tr╚l] _n. 1> ржанка (птица) 2> _диал. простофиля +dottle= [хd█tl] _n. остаток недокуренного табака в трубке +dottrel= [хd█tr╚l] = dotterel +dotty= [хd█tI] _a. 1> усеянный точками; точечный; 2> _разг. нетвёрдый на ногах 3> _разг. рехнувшийся +doty= [хd╚utI] _a. поражённый гнилью (о древесине) +double= [хdцbl] 1. _n. 1> двойник 2> дубликат, дублет 3> прототип 4> _pl. _спорт. парные игры (напр., в теннисе); mixed double s игра смешанных пар (каждая из мужчины и женщины) 5> крутой поворот (преследуемого зверя); петля (зайца) 6> изгиб (реки) 7> хитрость 8> двойное количество 9> _театр. актёр, исполняющий в пьесе две роли 10> _театр. дублёр 11> _воен. беглый шаг; to advance at the double наступать бегом; at the double мигом, бегом 2. _a. 1> двойной, сдвоенный; парный; double chin двойной подбородок; double bed двуспальная кровать 2> удвоенный; усиленный; double whisky двойное виски; double brush _перен. _разг. язвительное замечание; double speed удвоенная скорость; double feature _ам. _театр. представление по расширенной программе 3> двоякий 4> двойственный, двуличный; двусмысленный; double game двойная игра; двуличие, лицемерие; to go in for (или to engage in) double dealing вести двойную игру 5> _бот. махровый 3. _v. 1> удваивать(ся); сдваивать; to double the work сделать двойную работу; to double for smth. одновременно служить для чего-л. другого; the indoors basketball court double d for dances on week-ends баскетбольный зал по субботам использовался для танцев 2> складывать вдвое 3> сжимать (кулак) 4> _мор. огибать (мыс) 5> делать изгиб (о реке) 6> запутывать след, делать петли (о преследуемом звере) 7> замещать 8> _театр. дублировать роль 9> _театр. исполнять в пьесе две роли; he's doubling the parts of a servant and a country labourer он исполняет роль слуги и роль батрака 10> _воен. двигаться беглым шагом double back а> запутывать след (о преследуемом звере); б> убегать обратно по собственным следам; double in подогнуть; загнуть внутрь; double up скрючить(ся); сгибаться; double d up with pain скрючившийся от боли; his knees double d up under him колени у него подгибались; double upon _мор. обойти, окружить (неприятельский флот) 4. _adv. 1> вдвойне, вдвое 2> вдвоём; to ride double ехать вдвоём на одной лошади he sees double у него двоится в глазах (о пьяном) +double-acting= [хdцblгQktIN] _a. двойного действия (о механизме) +double-barrelled= [хdцblгbQr╚ld] _a. 1> двуствольный; double-barrelled gun двустволка 2> двусмысленный +double-bass= [хdцblхbeIs] _n. _муз. контрабас +double-bedded= [хdцblгbedId] _a. 1> имеющий две кровати или двуспальную кровать (о комнате) 2> двойной (о номере в гостинице) +double-breasted= [хdцblхbrestId] _a. двубортный (о пиджаке и т. п.) +double-charge= [хdцblхtSaЫdZ] _v. заряжать двойным зарядом +double-cross= [хdцblхkr█s] _v. _разг. надуть, перехитрить +double-dealer= [хdцblхdIЫl╚] _n. обманщик; двурушник +double-dealing= [хdцblхdIЫlIN] 1. _n. двурушничество 2. _a. двурушнический +double-decker= [хdцblхdek╚] _n. 1> двухпалубное судно 2> _разг. двухэтажный трамвай, автобус, троллейбус 3> _ав. _разг. биплан +double-dyed= [хdцblхdaId] _a. 1> два раза окрашенный; пропитанный краской 2> закоренелый, матёрый; double-dyed scoundrel закоренелый негодяй +double=eagle [хdцblхIЫgl] _n. 1> _геральд. двуглавый орёл 2> _ам. старинная золотая монета в 20 долларов +double-edged= [хdцblхedZd] _a. 1> обоюдоострый 2> допускающий двойное толкование (о доводе и т. п.) +double=entendre [хduЫblaЫNхtaЫNdr] фр. _n. двусмысленное выражение, двусмысленность +double=entry [хdцblхentrI] _n. _ком. двойная бухгалтерия +double-event= [хdцblIгvent] _n. _спорт. двоеборье +double-faced= [хdцblfeIst] _a. 1> двуличный; неискренний 2> двусторонний (о материи) 3> double-faced hammer _тех. двубойковый молот +double-first= [хdцblхf╚Ыst] _n. 1> окончивший английский университет с дипломом первой степени по двум специальностям 2> диплом первой степени по двум специальностям +double-handed= [хdцblгhQndId] _a. 1> имеющий две руки 2> снабжённый двумя рукоятками +double-header= [хdцblгhed╚] _n. _ам. 1> поезд на двойной тяге 2> два матча, сыгранные подряд в один день теми же командами +double-hearted= [хdцblгhaЫtId] _a. двоедушный; вероломный +double-lock= [хdцbll█k] _v. запереть, повернув ключ в замке два раза +double-manned= [хdцblхmQnd] _a. _воен. _мор. с удвоенным личным составом +double=meaning [хdцblгmIЫnIN] _n. 1> двоякое значение 2> двусмысленность +double-meaning= [хdцblгmIЫnIN] _a. обманчивый, вводящий в заблуждение +double-minded= [хdцblхmaIndId] _a. 1> нерешительный, колеблющийся 2> двоедушный, фальшивый +double-natured= [хdцblхneItS╚d] _a. двойственный +double-quick= [хdцblхkwIk] 1. _a. очень быстрый 2. _adv. очень быстро; ускоренным маршем 3. _v. _ам. 1> двигаться беглым шагом 2> приказать двигаться беглым шагом +double-reef= [хdцblхrIЫf] _v. _мор. брать два рифа на парусе +double=standard [хdцblхstQnd╚d] _n. двойная мораль; разный подход +double-stop= [хdцblхst█p] _v. прижать две струны одновременно (при игре на скрипке и т. п.) +doublet= [хdцblIt] _n. 1> дубликат; парная вещь 2> _лингв. дублет 3> _охот. дуплет (две птицы, убитые дуплетом) 4> дуплет (в бильярде) 5> _pl. одинаковое число очков на двух костях, брошенных одновременно 6> _ист. род камзола XIV- XVII вв. 7> _рад. вибратор; диполь +double-talk= [хdцblt█Ыk] _n. лицемерие; лицемерная болтовня +double=time [хdцbltaIm] _n. ускоренный марш +double-tongued= [хdцblхtцNd] _a. лживый +doubletree= [хdцbltrIЫ] _n. крестовина (плуга и т. п.) +doubling= [хdцblIN] 1. _pres-p. от double 3 2. _n. 1> удвоение, сдваивание 2> повторение, дублирование 3> внезапный поворот (в беге) 4> уклончивость; уловка; увёртки 5> _текст. кручение, сучение 6> _attr. doubling effect _рад. эхо +doubloon= [dцbхluЫn] _n. _ист. дублон (испанская золотая монета) +doublure= [duЫхbl╚Ы] фр. п. внутренняя сторона переплёта (из кожи, парчи и т. п.) +doubly= [хdцblI] _adv. 1> вдвойне, вдвое; to be doubly careful быть особенно осторожным 2> двояко 3> двойственно; нечестно; to deal doubly вести двойную игру +doubt= [daut] 1. _n. сомнение; I have my doubt s about him у меня на его счёт есть сомнения; the final outcome of this affair is still in doubt исход этого дела всё ещё не ясен; to make doubt сомневаться; to make no doubt а> не сомневаться; быть уверенным; б> проверить; make no doubt about it не сомневайтесь в этом, будьте уверены; no doubt , without doubt , beyond doubt несомненно, вне сомнения; there is not a shadow of doubt нет ни малейшего сомнения 2. _v. 1> сомневаться, иметь сомнения; быть неуверенным, колебаться 2> не доверять, подозревать; you surely don't doubt me вы, надеюсь, мне доверяете +doubtful= [хdautful] _a. 1> полный сомнений; сомневающийся, колеблющийся; I am doubtful what I ought to do я не знаю, что мне делать 2> неясный, неопределённый 3> сомнительный, вызывающий подозрения, подозрительный; doubtful character (или reputation) сомнительная репутация +doubting= [хdautIN] 1. _pres-p. от doubt 2 2. _a. сомневающийся, колеблющийся doubting Thomas Фома неверный, скептик +doubtless= [хdautlIs] 1. _adv. 1> несомненно 2> _разг. вероятно 2. _a. _поэт. несомненный +douce= [duЫs] _a. _шотл. спокойный, степенный +douceur= [duЫхs╚Ы] фр. _n. 1> чаевые 2> взятка +douche= [duЫS] 1. _n. 1> душ, обливание 2> промывание to throw a cold douche upon smb. расхолаживать кого-л., вылить на кого-л. ушат холодной воды 2. _v. 1> поливать из душа; принимать душ; обливать(ся) водой 2> промывать +dough= [d╚u] _n. 1> тесто 2> паста, густая масса 3> _жарг. деньги my (our) cake is dough моё (наше) дело плохо +doughboy= [хd╚ub█I] _n. 1> клёцка; пончик 2> _ам. _жарг. солдат-пехотинец +doughface= [хd╚ufeIs] _n. _ам. мягкотелый, слабохарактерный человек +doughnut= [хd╚unцt] _n. пончик; жареный пирожок it is dollars to doughnut s _ам. несомненно, наверняка +doughtily= [хdautIlI] _adv. доблестно, отважно +doughtiness= [хdautInIs] _n. доблесть, отвага, мужество +doughty= [хdautI] _a. _книжн. _шутл. смелый, отважный, храбрый, мужественный, доблестный +doughy= [хd╚uI] _a. 1> тестообразный; плохо пропечённый 2> бледный (о цвете лица); одутловатый 3> тупой (о человеке) +dour= [хdu╚] _a. суровый, строгий, непреклонный +douse= [daus] _v. 1> окунать(ся), погружать(ся) в воду 2> быстро спускать парус 3> тушить, гасить; to douse the glim _разг. гасить свет +dove= [dцv] _n. 1> голубь; голубка; dove of peace голубь мира 2> _ласк. голубчик; голубушка 3> _ам. _разг. сторонник политики мира +dove-colour= [хdцvгkцl╚] _n. сизый цвет +dove-cot= [хdцvk█t] = dove-cote +dove-cote= [хdцvk█t] = dove-cot [хdцvk█t] _n. голубятня to flutter the dove-cotes поднять переполох, переполошить весь "курятник" +dove-eyed= [хdцvхaId] _a. с невинным выражением лица, с кротким взглядом +dove-like= [хdцvlaIk] _a. голубиный, нежный, кроткий +dovetail= [хdцvteIl] 1. _n. _тех. _стр. ласточкин хвост, лапа, шип 2. _v. 1> _стр. вязать в лапу 2> подгонять, плотно прилаживать 3> согласовывать, увязывать 4> подходить; соответствовать, совпадать +dowager= [хdau╚dZ╚] _n. 1> вдова (высокопоставленного лица); the Queen dowager (the dowager duchess) вдовствующая королева (герцогиня) 2> _разг. величественная престарелая дама +dowdy= [хdaudI] 1. _n. неряшливо и немодно одетая женщина 2. _a. 1> неряшливо и немодно одетый (о женщине) 2> немодный, неэлегантный (о платье) +dowdyish= [хdaudIIS] _a. немодный, неэлегантный +dowel= [хdau╚l] _тех. 1. _n. дюбель; штырь; шпонка; чека 2. _v. скреплять шпонками +dower= [хdau╚] 1. _n. 1> вдовья часть (наследства) 2> приданое 3> природный дар, талант 2. _v. 1> оставлять наследство (вдове) 2> давать приданое 3> наделять талантом (with) +dower-chest= [хdau╚tSest] _n. сундук (с приданым) +dowlas= [хdaul╚s] _n. "доулас", сорт прочного коленкора или полотна +down= _I [daun] _n. пух, пушок _II [daun] _n. (обыкн. _pl.) холм, безлесная возвышенность; the Downs гряда меловых холмов в Южной Англии _III [daun] 1. _adv. 1> вниз; to climb down слезать; to come down спускаться; to flow down стекать 2> внизу; the sun is down солнце зашло, село; the blinds are down шторы спущены; to hit a man who is down бить лежачего 3> до конца, вплоть до; to read down to the last page дочитать до последней страницы; down to the time of Shakespeare вплоть до времени, до эпохи Шекспира 4> означает уменьшение количества, размера; ослабление, уменьшение силы; ухудшение: to boil down выкипать, увариваться; to bring down the price снижать цену; to be down ослабевать, снижаться; the temperature (the death-rate) is very much down температура (смертность) значительно понизилась; to calm down успокаиваться; the quality of ale has gone down качество пива ухудшилось; worn down with use изношенный 5> означает движение от центра к периферии, из столицы в провинцию и т. п.: to go down to the country ехать в деревню; to go down to Brighton ехать (из Лондона) в Брайтон 6> _ам. означает движение к центру города, в столицу, к югу: trains going down поезда, идущие в южном направлении 7> придаёт глаголам значение совершенного вида: to write down записать; to fall down упасть down and out в беспомощном состоянии; разорённый; потерпевший крушение в жизни; down in the mouth в унынии, в плохом настроении; down on the nail сразу, немедленно; cash down деньги на бочку; down with! долой!; to be down with fever лежать в жару, в лихорадке; to be down , to be down at (или in) health хворать, быть слабого здоровья; to come (или to drop) down on smb. набрасываться на кого-л., бранить кого-л.; to face smb. down нагнать страху на кого-л. своим взглядом 2. _prep. вниз; (вниз) по; вдоль по; down the river по реке; down wind по ветру; to go down the road идти по дороге 3. _n. 1> (обыкн. _pl.) спуск 2> _разг. неудовольствие; нападки; to have a down on smb. иметь зуб против кого-л. 3> _ам. _спорт. мяч вне игры (в футболе и т. п.) 4. _a. 1> направленный книзу; down grade уклон железнодорожного пути; _перен. ухудшение 2> down train поезд, идущий из столицы, из большого города; down platform перрон для поездов, идущих из столицы или из большого города 3> down payment первый взнос (напр., при покупке товаров в кредит) 4> _спорт. отстающий от противника; he is one down он отстал на одно очко to be down on smb. сердиться на кого-л. 5. _v. _разг. 1> опускать, спускать 2> сбивать (самолёт, человека) 3> осиливать, одолевать; подчинять 4> кончать (с чем-л.), разделываться to down tools прекратить работу, забастовать +downcast= _I [хdaunkaЫst] _a. 1> опущенный вниз; потупленный (о взгляде) 2> удручённый, подавленный 3> нисходящий, направленный вниз _II [хdaunkaЫst] _n. _горн. вентиляционная шахта +down-draught= [хdaunхdraЫft] _n. _тех. нижняя тяга +downfall= [хdaunf█Ыl] _n. 1> падение; гибель; разорение 2> ниспровержение 3> ливень; сильный снегопад; осадки +down-grade= [хdaungreId] 1. _n. 1> уклон 2> упадок 2. _v. понижать (в должности и т. п.) +down-hearted= [хdaunхhaЫtId] _a. упавший духом, унылый +downhill= [хdaunхhIl] 1. _n. 1> склон; downhill of life закат дней, закат жизни 2> _спорт. скоростной спуск 2. _a. покатый, наклонный 3. _adv. 1> вниз; под гору; под уклон 2> на закате, в упадке; на склоне; to go downhill ухудшаться (о здоровье, материальном положении); _перен. катиться по наклонной плоскости +downiness= [хdaunInIs] _n. пушистость; пушок +Downing=Street [хdaunINхstrIЫt] _n. 1> Даунинг-стрит (улица в Лондоне, на которой помещается министерство иностранных дел и официальная резиденция премьера) 2> _перен. английское правительство +downlead= [хdaunlIЫd] _n. _рад. антенный спуск +downpour= [хdaunp█Ы] _n. ливень +downright= [хdaunraIt] 1. _a. 1> прямой, откровенный, честный 2> явный; очевидный 3> отъявленный 2. _adv. совершенно, явно +downstage= [хdaunsteIdZ] 1. _a. 1> относящийся к авансцене 2> _разг. дружеский 2. _adv. 1> на авансцене 2> на авансцену +downstair= [хdaunхstE╚] = downstairs 1 +downstairs= [хdaunхstE╚z] 1. _a. расположенный в нижнем этаже 2. _adv. 1> вниз; to go downstairs спуститься, сойти вниз 2> внизу; в нижнем этаже +downstream= [хdaunхstrIЫm] 1. _adv. вниз по течению 2. _n. _гидр. низовая сторона плотины, нижний бьеф +downthrow= [хdaunTr╚u] _n. _геол. сброс, нижнее крыло сброса +downtime= [хdauntaIm] _n. _ам. простой, вынужденное бездействие +downtown= [хdauntaun] _ам. 1. _n. деловая часть города 2. _a. расположенный в деловой части города 3. _adv. 1> в деловой центр 2> в деловой части города +downtrend= [хdauntrend] _n. тенденция к понижению +downtrodden= [хdaunгtr█dn] _a. 1> растоптанный, втоптанный 2> попранный, угнетённый +downturn= [хdaunt╚Ыn] _n. 1> загиб 2> _эк. уменьшение, спад +downward= [хdaunw╚d] 1. _a. спускающийся; ухудшающийся; downward tendency _полит-эк. понижательная тенденция 2. _adv. вниз, книзу +downwards= [хdaunw╚dz] = downward 2 +downy= _I [хdaunI] _a. 1> пушистый, мягкий как пух 2> пуховый 3> мягкий, нежный; downy bed мягкая постель _II [хdaunI] _a. холмистый _III [хdaunI] _a. sl. хитрый, продувной +dowry= [хdau╚rI] _n. 1> приданое 2> природный талант +dowse= [dauz] _v. определять наличие подпочвенных вод или минералов при помощи ивового прута {ср. diviningrod} +dowser= [хdauz╚] _n. человек, определяющий присутствие подпочвенной воды или минералов при помощи ивового прута {ср. divining-rod} +dowsing-rod= [хdauzINr█d] = divining-rod +doxy= _I [хd█ksI] _n. 1> доктрина, теория 2> верование _II [хd█ksI] _n. _уст. _жарг. 1> проститутка; шлюха; 2> нищенка; бродяга +doyen= [хd█I╚n] фр. _n. 1> дуайен, старшина (дипломатического корпуса) 2> старейшина, старшина (корпорации) +doze= [d╚uz] 1. _n. 1> дремота 2> дряблость (древесины) 2. _v. дремать +dozen= [хdцzn] _n. 1> дюжина; by the dozen дюжинами 2> _pl. множество, масса baker's (или printer's, devil's, long) dozen чёртова дюжина; daily dozen зарядка; to talk nineteen to the dozen говорить без умолку +dozer= [хd╚uz╚] _сокр. от bulldozer +dozy= [хd╚uzI] _a. сонный, дремлющий +drab= _I [drQb] 1. _n. 1> тускло-коричневый цвет 2> плотная шерстяная ткань тускло-коричневого цвета 3> серость, однообразие 2. _a. 1> тускло-коричневый; желтовато-серый 2> скучный, бесцветный, однообразный; a drab existence серые будни, однообразие _II [drQb] _n. 1> неряшливая женщина 2> проститутка +drabbet= [хdrQbIt] _n. сорт грубого небелёного полотна +drabble= [хdrQbl] _v. забрызгать(ся), замочить(ся), испачкать(ся) +Dracaena= [dr╚хsIЫn╚] _n. _бот. драконник, драконово дерево +drachm= [drQm] _n. 1> драхма (древнегреческая монета) 2> = dram 1 3> небольшее количество (чего-л.) +drachma= [хdrQkm╚] _n. (_pl. -mae, -mas [m╚z]) драхма (денежная единица Греции) +drachmae= [хdrQkmIЫ] _pl. от drachma +Draco= [хdreIk╚u] _n. 1> _астр. Дракон (созвездие) 2> _зоол. летучий дракон (ящерица) +Draconian= [dreIхk╚unj╚n] _a. драконовский, суровый +Draconic= [dreIхk█nIk] _a. драконовский, суровый +draff= [drQf] _n. 1> помои; отбросы 2> пойло 3> барда (отходы винокурения и пивоварения) 4> дрянь +draft= [draЫft] 1. _n. 1> чертёж, план; эскиз, рисунок 2> проект, набросок; черновик (документа и т. п.) 3> чек; тратта; получение по чеку; to make a draft on a fund взять часть вклада с текущего счёта; _перен. извлечь выгоду, воспользоваться (дружбой, хорошим отношением, доверием) 4> _ком. скидка на провес 5> см. draught 1, 1; 6> _тех. тяга, дутьё 7> отбор (особ. солдат) для специальной цели; отряд; подкрепление 8> осадка (судна) 9> _воен. набор, призыв, вербовка 10> _attr. draft treaty проект договора 11> _attr. draft dodger лицо, уклоняющееся от призыва на военную службу 2. _v. 1> делать чертёж 2> составлять план, законопроект 3> набрасывать черновик 4> производить отбор; выделять (солдат для определённой цели) 5> цедить, отцеживать +draftee= [гdraЫfхtIЫ] _n. призывник +drafter= [хdraЫft╚] _n. ломовая лошадь, упряжная лошадь +drafting= [хdraЫftIN] 1. _pres-p. от draft 2 2. _n. 1> составление (документа, законопроекта); the drafting of this clause is very obscure формулировка этого пункта неясна, очень нечётка 2> черчение 3> _attr. чертёжный; drafting room _ам. чертёжная; drafting paper чертёжная бумага 4> _attr. drafting committee редакционная комиссия +draftsman= [хdraЫftsm╚n] _n. 1> чертёжник 2> рисовальщик 3> составитель документа, автор законопроекта +draftsmanship= [хdraЫftsm╚nSIp] _n. черчение, искусство черчения +drag= [drQg] 1. _n. 1> драга; кошка; землечерпалка 2> тяжёлая борона 3> тормоз, тормозной башмак 4> торможение, задержка движения; медленное движение 5> обуза; бремя; to be a drag on a person быть для кого-л. обузой 6> экипаж, запряжённый четвёркой, с сиденьями внутри и наверху 7> бредень, невод 8> _охот. след (зверя); запах (оставленный пахучей приманкой) 9> _ав. _авт. лобовое сопротивление 10> _ам. протекция, блат 11> _разг. затяжка; she took a long drag on (или to) her cigarette она затянулась папиросой 2. _v. 1> (с усилием) тащить(ся), волочить(ся); тянуть; to drag one's feet а> волочить ноги; б> неохотно, лениво делать что-л. 2> тянуться 3> отставать 4> боронить (поле) 5> чистить дно (реки, озера, пруда) драгой 6> буксировать drag in _разг. а> втащить; вовлечь; б> притянуть; to drag in by the head and shoulders = притянуть за уши (довод и т. п.); drag on продолжать всё то же; скучно тянуться (о времени, жизни); drag out а> вытаскивать; б> растягивать (рассказ и т. п.); тянуть, медлить; drag up _разг. плохо воспитывать +drage'e= [draЫхZeI] фр. _n. драже +draggle= [хdrQgl] _v. 1> волочить(ся); тащить(ся) по грязи 2> испачкать, вывалять в грязи 3> тащиться в хвосте 4> медлить +draggle-tail= [хdrQglteIl] _n. 1> _pl. замызганный подол 2> неряха, замарашка +dragline= [хdrQglaIn] _n. _тех. драглайн, скребковый экскаватор +drag-net= [хdrQgnet] _n. 1> бредень, невод 2> сеть для ловли птиц +dragoman= [хdrQg╚um╚n] _n. (_pl. -mans [m╚nz], -men) драгоман, переводчик (на Востоке) +dragon= [хdrQg╚n] _n. 1> дракон 2> очень строгий человек; дуэнья 3> (D.) _астр. Дракон (созвездие) 4> _зоол. летучий дракон (ящерица) 5> карабин 6> карабинер 7> _воен. артиллерийский трактор "Дрэгон" +dragon-fly= [хdrQg╚nflaI] _n. стрекоза +dragon's-blood= [хdrQg╚nzblцd] _n. драконова кровь (красная смола драконова и некоторых других деревьев) +dragon's=teeth [хdrQg╚nztIЫT] _n. 1> _воен. противотанковые надолбы 2> _миф. зубы дракона +dragon-tree= [хdrQg╚ntrIЫ] _n. драконово дерево, драконник +dragoon= [dr╚хguЫn] 1. _n. _воен. драгун 2. _v. 1> посылать карательную экспедицию 2> принуждать силой (тж. _шутл.) +drain= [dreIn] 1. _n. 1> дренаж; дренажная канава 2> канализационная труба 3> водосток, водоотвод 4> _мед. дренажная трубка 5> вытекание 6> постоянная утечка; расход; истощение; drain of specie from a country утечка валюты из страны; it is a great drain on my health это очень истощает моё здоровье 7> _разг. глоток 8> _attr. drain cock (или valve) спускной кран 2. _v. 1> дренировать, осушать (почву) 2> the river drain s the whole region река собирает воды всей округи 3> проводить канализацию; this house is well (badly) drain ed в доме хорошая (плохая) канализация 4> стекать (в реку); сочиться, просачиваться 5> сушить; to drain dishes сушить посуду (после мытья) 6> дренировать (рану) 7> фильтровать 8> осушать, пить до дна (тж. drain dry, drain to the dregs) 9> истощать (силы, средства); to drain smb. of money лишить кого-л. денег +drainage= [хdreInIdZ] _n. 1> дренаж; осушение; сток 2> канализация 3> _мед. дренирование (раны) 4> нечистоты +drainage-basin= [хdreInIdZгbeIsn] _n. бассейн (реки) +drainage-tube= [хdreInIdZtjuЫb] _n. _мед. дренажная трубка +drain-away= [хdreIn╚гweI] 1. _n. "утечка мозгов" (о переманивании учёных, специалистов) 2. _v. переманивать (учёных, специалистов) +drain-ditch= [хdreIndItS] _n. водосточная канава +drake= _I [dreIk] _n. селезень _II [dreIk] _n. 1> муха-подёнка (употр. как наживка при ужении) 2> старинная небольшая пушка 3> старинная скандинавская галера с изображением дракона на носу +dram= [drQm] _n. 1> драхма (1/8 унции в аптекарском весе, 1/16 унции в торговом весе) 2> глоток спиртного; he is fond of a dram он любит выпить +drama= [хdraЫm╚] _n. драма +dramatic= [dr╚хmQtIk] _a. 1> драматический 2> драматичный 3> мелодраматический; театральный; актёрский; деланный 4> волнующий, впечатляющий, эффектный 5> разительный, бросающийся в глаза; a dramatic change разительная перемена +dramatics= [dr╚хmQtIks] _n. _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) 1> драматическое искусство 2> драматическое произведение 3> представление, спектакль (особ. любительский) 4> истерика; she goes in for dramatics она закатывает истерики +dramatis=personae [хdraЫm╚tIsp╚Ыхs╚unaI] _лат. _n. _pl. (часто употр. как _sg.) действующие лица (пьесы); список действующих лиц +dramatist= [хdrQm╚tIst] _n. драматург +dramatization= [гdrQm╚taIхzeIS╚n] _n. драматизация; инсценировка +dramatize= [хdrQm╚taIz] _v. 1> драматизировать; инсценировать (литературное произведение) 2> годиться для переделки в драму 3> преувеличивать; разыгрывать трагедию; сгущать краски +dramaturge= [хdrQm╚t╚ЫdZ] = dramatist +dramaturgic= [гdrQm╚хt╚ЫdZIk] _a. драматургический +dramaturgist= [хdrQm╚t╚ЫdZIst] = dramatist +dramaturgy= [хdrQm╚t╚ЫdZI] _n. драматургия +dram-drinker= [хdrQmгdrINk╚] _n. пьяница +dram-shop= [хdrQmS█p] _n. бар; пивная +drank= [drQNk] _p. от drink 2 +drape= [dreIp] 1. _n. 1> портьера, драпировка 2> обойный материал 2. _v. 1> драпировать, украшать тканями, занавесами 2> надевать широкую одежду так, чтобы она ложилась изящными складками +draper= [хdreIp╚] _n. торговец мануфактурными товарами +drapery= [хdreIp╚rI] _n. 1> драпировка 2> ткани 3> магазин тканей +drastic= [хdrQstIk] _a. 1> сильнодействующий (о лекарстве) 2> решительный, крутой; радикальный; drastic changes коренные изменения +drat= [drQt] int _груб. провались ты!, пропади ты пропадом! +Dration= [хdIЫхrQS╚n] _n. _ам. аварийный паёк +dratted= [хdrQtId] _a. _груб. проклятый +draught= [draЫft] 1. _n. 1> тяга воздуха; сквозняк 2> нацеживание; beer on draught пиво из бочки 3> глоток; to drink at a draught выпить залпом 4> закидывание невода; одна закидка невода; улов 5> доза жидкого лекарства; black draught слабительное из александрийского листа и магнезии 6> _мор. осадка, водоизмещение (судна) 7> _pl. шашки (игра) 8> тяга; упряжь; beasts of draught живое тягло, рабочий скот 9> _attr. тягловый; draught animal рабочий скот; draught horse ломовая лошадь 10> _attr. draught beer бочковое пиво; {см. тж. draft 1} to feel the draught _разг. находиться в неблагоприятных условиях (обыкн. о денежных затруднениях) 2. _v. _редк. = draft 2 +draughtboard= [хdraЫftb█Ыd] _n. шашечная доска +draughtsman= [хdraЫftsm╚n] _n. 1> = draftsman 2> шашка (в игре) +draughtsmanship= [хdraЫftsm╚nSIp] = draftsmanship +draughty= [хdraЫftI] _a. расположенный на сквозняке +draw= [dr█Ы] 1. _n. 1> тяга; вытягивание 2> жеребьёвка; лотерея 3> жребий; выигрыш 4> то, что привлекает, нравится; приманка; the play is a draw эта пьеса имеет успех 5> игра вничью, ничья 6> замечание, имеющее целью выпытать что-л.; наводящий вопрос; a sure draw замечание, которое обязательно заставит другого проговориться 7> _стр. разводная часть моста 8> _бот. молодой побег 9> _ам. выдвижной ящик комода he is quick on the draw он сразу хватается за оружие 2. _v. (drew; drawn) 1> тащить, волочить; тянуть, натягивать; to draw wire тянуть проволоку; to draw a parachute раскрыть парашют; to draw bridle (или rein) натягивать поводья, останавливать лошадь; _перен. останавливаться; сдерживаться; сокращать расходы 2> натягивать, надевать (шапку; тж. draw on) 3> тянуть, бросать (жребий); they drew for places они бросили жребий, кому где сесть 4> вытаскивать, выдёргивать; вырывать; to draw the sword обнажить шпагу; _перен. начать войну; to draw the knife угрожать ножом 5> задёргивать; to draw the curtain поднимать или опускать занавес; _перен. скрывать или выставлять напоказ (что-л.) 6> искажать; a face drawn with pain лицо, искажённое от боли 7> получать (деньги и т. п.); to draw a prize получить приз 8> добывать (сведения, информацию); черпать (вдохновение и т. п.) 9> потрошить; to draw a fowl потрошить птицу 10> иметь тягу; the chimney draw s well в трубе хорошая тяга 11> настаивать(ся) (о чае) 12> привлекать (внимание, интерес); I felt drawn to him меня потянуло к нему; the play still draw s пьеса всё ещё делает сборы 13> навлекать; to draw troubles upon oneself накликать на себя беду 14> вызывать (на разговор, откровенность и т. п.); to draw no reply не получить ответа 15> вызывать (слёзы, аплодисменты) 16> пускать (кровь) 17> вдыхать, втягивать, вбирать; to draw a sigh вздохнуть; to draw a breath передохнуть; to draw a deep breath сделать глубокий вздох 18> выводить (заключение); to draw conclusions делать выводы 19> проводить (различие) 20> чертить, рисовать; проводить линию, черту; to draw the line (at) поставить (себе или другому) предел 21> составлять, оформлять (документ); выписывать (чек; часто draw out, draw up) 22> приближаться, подходить; to draw to a close подходить к концу 23> кончать (игру) вничью 24> сидеть в воде (о судне); this steamer draw s 12 feet этот пароход имеет осадку в 12 футов 25> _карт. брать карты из колоды 26> _тех. отпускать (сталь); закаливать 27> _тех. всасывать, втягивать draw aside отводить в сторону; draw away а> уводить; б> отвлекать; в> _спорт. оторваться от противника; draw back отступать; выходить из дела, предприятия, игры; draw down а> спускать (штору, занавес) б> навлекать (гнев, неудовольствие и т.п.); в> втянуть, затянуться (папиросой и т.п.); draw in а> вовлекать б> сокращать (расходы и т.п.); в> близиться к концу (о дне); сокращаться (о днях); г> to draw in on a cigarette затянутья папиросой; draw off а> отвлекать; б> отводить (воду); в> оттягивать (войска); г> отступать (о войсках); draw on а> натягивать, надевать (перчатки и т.п.); б> = draw down б); в> наступать, приближаться; autumn is draw ing on осень приближается; г> черпать, заимствовать; draw out а> вытягивать, вытаскивать; б> выводить (войска); в> отряжать, откомандировывать; г> набрасывать; to draw out a scheme набросать план; д> вызывать на разговор, допытываться; е> затягиваться, продолжаться; the speech drew out interminably речь тянулась без конца; draw over переманивать на свою сторону; draw round собираться вокруг (стола, огня, ёлки и т. п.); draw up а> составлять (документ); б> останавливаться; the carriage drew up before the door экипаж остановился у подъезда; в> _refl. подтянуться; выпрямиться; г> _воен. выстраивать(ся); draw upon черпать, брать (из средств, фонда и т. п.) to draw amiss _охот. идти по ложному следу; to draw a bow at a venture сделать или сказать что-л. наугад; случайным замечанием попасть в точку; to draw the cloth убирать со стола (особ. перед десертом); to draw the (enemy's) fire (upon oneself) вызвать огонь на себя; draw it mild! _разг. не преувеличивай(те)!; to draw one's pen against smb. выступить в печати против кого-л.; to draw the teeth off вырвать жало у змеи; обезвредить; to draw to a head а> нарывать (о фурункуле); б> назревать; достигать апогея; to draw the wool over smb.'s eyes вводить кого-л. в заблуждение; втирать очки +drawback= [хdr█ЫbQk] _n. 1> препятствие; помеха 2> недостаток, отрицательная сторона 3> _ком. возвратная пошлина 4> уступка (в цене) +drawbar= [хdr█ЫbaЫ] _n. 1> _ж-д. тяговый стержень (паровоза, вагона) 2> упряжная тяга +drawbridge= [хdr█ЫbrIdZ] _n. подъёмный мост, разводной мост +drawee= [dr█ЫхIЫ] _n. _фин. трассат +drawer= _I [хdr█Ы╚] _n. 1> чертёжник; рисовальщик 2> составитель (документа) _II [хdr█Ы╚] _n. _фин. трассант _III [dr█Ы] _n. (выдвижной) ящик (стола, комода) _IV [хdr█Ы╚] _n. буфетчик +drawers= [dr█Ыz] _n. _pl. кальсоны, подштанники, трусы (тж. a pair of drawers ) +drawing= [хdr█ЫIN] 1. _pres-p. от draw 2 2. _n. 1> рисование; черчение (тж. mechanical drawing ); out of drawing нарисованный с нарушением перспективы 2> рисунок 3> _тех. волочение (проволоки), вытягивание, протягивание; прокатка 4> щепотка чая для заварки +drawing-bench= [хdr█ЫINbentS] _n. _тех. волочильный станок +drawing-block= [хdr█ЫINbl█k] _n. тетрадь, блокнот для рисования +drawing-board= [хdr█ЫINb█Ыd] _n. чертёжная доска +drawing=card [хdr█ЫINkaЫd] _n. гвоздь программы +drawing-knife= [хdr█ЫINnaIf] _n. струг, скобель +drawing-machine= [хdr█ЫINm╚гSIЫn] _n. _тех. 1> волочильная машина 2> подъёмная лебёдка 3> чертёжные приспособления +drawing-pad= [хdr█ЫINpQd] _n. блокнот для рисования +drawing-paper= [хdr█ЫINгpeIp╚] _n. рисовальная бумага; чертёжная бумага +drawing-pen= [хdr█ЫINpen] _n. рейсфедер +drawing-pin= [хdr█ЫINpIn] _n. чертёжная или канцелярская кнопка +drawing-room= _I [хdr█ЫINrum] _n. 1> гостиная 2> _ам. купе в салон-вагоне 3> _attr. drawing-room comedy салонная пьеса _II [хdr█ЫINrum] _n. чертёжный зал, чертёжная +drawing=scale [хdr█ЫINskeIl] _n. масштабная линейка +drawl= [dr█Ыl] 1. _n. протяжное произношение, медлительность речи 2. _v. растягивать слова, произносить с подчёркнутой медлительностью +drawn= [dr█Ыn] 1. _p-p. от draw 2 2. _a. 1> нерешённый, с неясным исходом (о сражении и т. п.); закончившийся вничью 2> оттянутый назад; отведённый 3> обнажённый (о шпаге и т. п.) 4> растопленный; drawn butter топлёное масло 5> искажённый; drawn face искажённое лицо 6> _горн. выработанный +drawn-out= [хdr█Ыnaut] _a. длительный, продолжительный +draw-plate= [хdr█ЫpleIt] _n. _тех. волочильная доска +draw-tongs= [хdr█Ыt█Nz] _n. _pl. (иногда употр. как _sg.) _тех. клещи для натягивания проводов +draw-vice= [хdr█ЫvaIs] = draw-tongs +draw-well= [хdr█Ыwel] _n. колодец (с ведром на верёвке) +dray= [dreI] _n. подвода, телега +dray-horse= [хdreIh█Ыs] _n. ломовая лошадь +drayman= [хdreIm╚n] _n. ломовой извозчик +dread= [dred] 1. _n. 1> страх, боязнь; опасение; to have a dread of smth. бояться чего-л. 2> то, что порождает страх; пугало 2. _v. страшиться, бояться; опасаться 3. _a. _уст. _поэт. ужасный, страшный +dreadful= [хdredful] 1. _a. 1> ужасный, страшный 2> _разг. очень плохой, отвратительный 2. _n. _ист. сенсационный роман ужасов (тж. penny dreadful ) +dreadnought= [хdredn█Ыt] _n. 1> _мор. дредноут 2> толстое сукно (для пальто); пальто из толстого сукна +dream= [drIЫm] 1. _n. 1> сон, сновидение; to go to one's dream s ложиться спать, заснуть; to see a dream видеть сон 2> мечта; грёза; the land of dream s царство грёз 3> видение dream s go by opposites наяву всё наоборот 2. _v. (dreamt, dreamed [d]) 1> видеть сны, видеть во сне 2> мечтать, грезить, воображать (of) 3> думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать что-л. подобное dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах; dream up _разг. выдумывать, фантазировать; придумывать +dreamer= [хdrIЫm╚] _n. 1> мечтатель 2> фантазёр +dream-hole= [хdrIЫmh╚ul] _n. отверстие для света (в башне, колокольне и т. п.) +dreamily= [хdrIЫmIlI] _adv. мечтательно; как во сне +dream-land= [хdrIЫmlQnd] _n. сказочная страна, мир грёз +dreamless= [хdrIЫmlIs] _a. без сновидений +dreamlike= [хdrIЫmlaIk] _a. 1> сказочный 2> призрачный +dreamt= [dremt] _p. и _p-p. от dream 2 +dream-world= [хdrIЫmw╚Ыld] = dream-land +dreamy= [хdrIЫmI] _a. 1> мечтательный, непрактичный 2> сказочный, призрачный 3> неясный; смутный 4> _поэт. полный сновидений +drear= [drI╚] _поэт. см. dreary +dreary= [хdrI╚rI] _a. 1> мрачный, тоскливый; отчаянно скучный 2> печальный, грустный +dredge= _I [dredZ] 1. _n. 1> _тех. землечерпалка, драга, экскаватор 2> сеть для вылавливания устриц 3> _хим. взвесь 4> _горн. худшая часть руды (после отборки) 2. _v. 1> производить дноуглубительные работы, углублять; драгировать 2> ловить устриц сетью _II [dredZ] _v. посыпать (мукой, сахаром и т. п.) +dredger= _I [хdredZ╚] _n. 1> землечерпалка, экскаватор 2> драгер; устричное судно _II [хdredZ╚] _n. сосуд с маленькими дырочками в крышке для посыпания (мукой, сахаром и т. п.) +dree= [drIЫ] _v. _уст. страдать, терпеть; to dree one's weird покоряться судьбе +dreg= [dreg] _n. 1> _pl. осадок; отбросы; to drink to the dreg s выпить до дна; dreg s of society подонки общества 2> _хим. отстой, муть +dreggy= [хdregI] _a. содержащий осадок или нечистоты; мутный +drench= [drentS] 1. _n. 1> промокание 2> ливень 3> доза лекарства (для животных) 2. _v. 1> смачивать, мочить, промачивать насквозь; орошать 2> вливать лекарство (животным) +drencher= [хdrentS╚] _n. 1> ливень 2> приспособление для вливания лекарства (животным) +Dresden= [хdrezd╚n] _n. дрезденский фарфор (тж. Dresden china) +dress= [dres] 1. _n. 1> платье; одежда; evening dress фрак; смокинг; вечернее платье; бальный туалет; morning dress а> домашний костюм; б> визитка; the (или a) dress дамское нарядное платье 2> внешний покров; одеяние; оперение 3> _attr. парадный (об одежде) 4> _attr. плательный; dress goods ткани для платьев, плательные ткани 2. _v. 1> одевать(ся) 2> наряжать(ся); украшать(ся); to dress a shop window убирать витрину; the ballet will be newly dress ed балет будет поставлен в новых костюмах; to dress for dinner (пере)одеваться к обеду 3> причёсывать, делать причёску 4> чистить (лошадь) 5> перевязывать (рану) 6> приготовлять; приправлять (кушанье) 7> разделывать (тушу) 8> унавоживать, удобрять (почву); обрабатывать (землю) 9> выделывать (кожу) 10> выравнивать; ровнять 11> шлифовать (камень) 12> обтёсывать, строгать (доски) 13> _мор. расцвечивать (флагами) 14> _воен. равняться; выравнивать(ся); dress ! равняйсь!; right (left) dress ! направо (налево) равняйсь! 15> _горн. обогащать (руду) 16> _текст. аппретировать 17> подрезать, подстригать (деревья, растения) dress down _разг. задать головомойку, отругать; dress out украшать; наряжать(ся); dress up а> изысканно одевать(ся); б> надевать маскарадный костюм +dressage= [хdresaЫZ] фр. _n. 1> объездка лошадей 2> _attr. dressage tests пробные испытания, выводка лошадей +dress=cap [хdreskQp] _n. _ам. _воен. форменная фуражка +dress-circle= [хdresхs╚Ыkl] _n. _театр. бельэтаж +dress=coat [хdresхk╚ut] _n. 1> фрак 2> _воен. парадный мундир +dresser= _I [хdres╚] _n. 1> оформитель витрин 2> хирургическая сестра 3> _театр. костюмер 4> кожевник 5> _горн. сортировщик; обогатитель 6> _ам. человек, одевающийся со вкусом; франт (тж. smart dresser ) _II [хdres╚] _n. 1> кухонный стол с полками для посуды 2> кухонный шкаф для посуды 3> _ам. туалетный столик, туалет +dress-guard= [хdresgaЫd] _n. предохранительная сетка (на дамском велосипеде) +dressing= [хdresIN] 1. _pres-p. от dress 2 2. _n. 1> одевание 2> украшение, убранство 3> отделка, очистка; шлифовка 4> перевязочный материал 5> приправа (к рыбе, салату) 6> удобрение 7> _воен. равнение 8> _текст. шлихтование; аппретирование 9> _горн. обогащение (руды) 10> = dressing down +dressing-bag= [хdresINbQg] = dressing-case +dressing-bell= [хdresINbel] _n. звонок, приглашающий переодеться к обеду +dressing-case= [хdresINkeIs] _n. 1> несессер 2> ящик для перевязочного материала +dressing=down [хdresINхdaun] _n. _разг. выговор, порка; to give a good dressing down задать хорошую головомойку +dressing-gown= [хdresINgaun] _n. халат, пеньюар +dressing-room= [хdresINrum] _n. туалетная комната; гардеробная +dressing=station [хdresINхsteIS╚n] _n. _воен. перевязочный пункт +dressing-table= [хdresINгteIbl] _n. туалетный столик +dressmaker= [хdresгmeIk╚] _n. портниха +dressmaking= [хdresгmeIkIN] _n. шитьё дамского платья +dress-preserver= [хdresprIхz╚Ыv╚] _n. подмышник +dress=rehearsal [хdresrIхh╚Ыs╚l] _n. генеральная репетиция +dress-shield= [хdresSIЫld] = dress-preserver +dressy= [хdresI] _a. _разг. 1> любящий, умеющий нарядно и модно одеваться 2> изящный, шикарный (о платье) +drew= [druЫ] _p. от draw 2 +drey= [dreI] _n. беличье гнездо +dribble= [хdrIbl] 1. _n. 1> капля 2> моросящий дождь 3> ведение мяча (в футболе) 2. _v. 1> капать 2> пускать слюни 3> вести мяч (в футболе и т. п.) 4> гнать шар в лузу (в бильярде) dribble along тянуться (о времени) +dribbler= [хdrIbl╚] _n. игрок, ведущий мяч (в футболе и т. п.) +dribblet= [хdrIblIt] _n. 1> небольшая сумма 2> чуточка; капелька; by (или in) dribblet s небольшими частями, по капельке +dried= [draId] _a. сухой, высушенный; dried milk порошковое молоко +drier= [хdraI╚] 1. _n. = dryer 2. _a. сравн. ст. от dry 1 +drift= [drIft] 1. _n. 1> медленное течение 2> направление, тенденция 3> намерение, стремление; the drift of a speech смысл речи; I don't understand your drift я не понимаю, куда вы клоните 4> пассивность; the policy of drift политика бездействия или самотёка 5> сугроб (снега); куча (песка, листьев и т. п.), нанесённая ветром 6> _мор. дрейф; _ав. девиация, снос; скорость сноса 7> _геол. ледниковый нанос 8> дрифтерная сеть 9> _горн. штрек, горизонтальная выработка 10> _воен. деривация 2. _v. 1> относить ветром, течением; относиться, перемещаться по ветру, течению; дрейфовать 2> наносить ветром, течением 3> скопляться кучами (о снеге, песке и т. п.) 4> быть пассивным, предоставлять всё судьбе; to drift into war быть втянутым в войну 5> _тех. расширять, пробивать отверстия drift apart разойтись (тж. _перен.); drift together сблизиться +driftage= [хdrIftIdZ] _n. 1> снос, дрейф (судна в море) 2> предметы, выброшенные на берег моря +drifter= [хdrIft╚] _n. 1> дрифтер (судно для лова рыбы плавными сетями) 2> рыбак, плавающий на дрифтере 3> _разг. никчёмный человек 4> _ам. _разг. бродяга +drift-ice= [хdrIftaIs] _n. дрейфующий лёд +drift-net= [хdrIftnet] _n. дрифтерная сеть +drift-wood= [хdrIftwud] _n. 1> сплавной лес 2> лес, прибитый к берегу моря; плавник +drill= _I [drIl] 1. _n. 1> (физическое) упражнение, тренировка 2> (строевое) учение; муштровка; муштра 3> _attr. drill cartridge учебный патрон 2. _v. 1> тренировать; to drill in grammar натаскивать по грамматике 2> обучать (строю); to drill troops обучать войска 3> проходить строевое обучение _II [drIl] _тех. 1. _n. 1> сверло 2> дрель, коловорот 3> бур; бурав 2. _v. сверлить, бурить _III [drIl] _с-х. 1. _n. 1> борозда 2> (рядовая) сеялка 2. _v. сеять, сажать рядами _IV [drIl] _n. тик (ткань) _V [drIl] _n. мандрилл (обезьяна) +driller= [хdrIl╚] _n. 1> бурильщик 2> сверлильный станок +drill=ground [хdrIlgraund] _n. _воен. учебный плац +drill-hall= [хdrIlh█Ыl] _n. манеж +drillhole= [хdrIlh╚ul] _n. буровая скважина +drilling= _I [хdrIlIN] 1. _pres-p. от drill I, 2 2. _n. обучение (войск) _II [хdrIlIN] 1. _pres-p. от drill II, 2 2. _n. 1> высверливание 2> бурение _III [хdrIlIN] 1. _pres-p. от drill III, 2 2. _n. посев рядовой сеялкой +Drill=Regulations [хdrIlгregjuхleIS╚nz] _n. _воен. строевой устав +drill-sergeant= [хdrIlхsaЫdZ╚nt] _n. _воен. сержант-инструктор по строю +drink= [drINk] 1. _n. 1> питьё; напиток; soft drink s безалкогольные напитки 2> глоток; стакан (вина, воды); to have a drink выпить; попить, напиться 3> спиртной напиток (тж. ardent drink , strong drink ) 4> склонность к спиртному, пьянство; in drink в пьяном виде, пьяный; to be on the drink пить запоем; to take to drink стать пьяницей 5> the drink _разг. море; to fall into drink падать за борт the big drink _ам. _шутл. а> Атлантический океан; б> река Миссисипи; long drink of water _ам. _разг. человек очень высокого роста 2. _v. (drank; drunk) 1> пить, выпить 2> пить, пьянствовать; to drink the health of smb. пить за чьё-л. здоровье; to drink brotherhood выпить на брудершафт; to drink hard, to drink heavily, to drink like a fish сильно пьянствовать; to drink deep а> сделать большой глоток; б> сильно пьянствовать 3> впитывать (влагу; о растениях) 4> вдыхать (воздух) drink down выпить залпом; drink in жадно впитывать; упиваться (красотой и т. п.); drink off = drink down; drink to пить за здоровье, за процветание; drink up а> = drink down; б> выпить до дна I could drink the sea dry меня мучит жажда, я очень хочу пить +drinkable= [хdrINk╚bl] 1. _a. годный для питья 2. _n. _pl. напитки +drinker= [хdrINk╚] _n. 1> пьющий, тот, кто пьёт 2> пьяница +drinking-bout= [хdrINkINbaut] _n. запой +drinking=fountain [хdrINkINгfauntIn] _n. питьевой фонтанчик +drinking-horn= [хdrINkINh█Ыn] _n. рог (для вина) +drinking-song= [хdrINkINs█N] _n. застольная песня +drinking-water= [хdrINkINгw█Ыt╚] _n. питьевая вода +drink-offering= [хdrINkг█f╚rIN] _n. возлияние вина (жертвоприношение) +drip= [drIp] 1. _n. 1> капанье 2> шум падающих капель 3> = dripstone 1 4> _горн. капёж 2. _v. капать, падать каплями; the tap is drip ping кран течёт; to drip with wet промокнуть насквозь +drip-dry= [хdrIpdraI] _n. быстросохнущая ткань +drip-moulding= [хdrIpгm╚uldIN] = dripstone 1 +dripping= [хdrIpIN] 1. _pres-p. от drip 2 2. _n. 1> капанье; просачивание 2> падающая каплями жидкость 3> жир, капающий с мяса во время жаренья 3. _a. 1> мокрый, промокший; dripping wet насквозь мокрый 2> капающий, каплющий +dripping-pan= [хdrIpINpQn] _n. 1> сковорода; противень 2> _тех. маслосборник, маслоуловитель +dripstone= [хdrIpst╚un] _n. 1> _архит. слезник; отливина 2> фильтр из пористого камня +drive= [draIv] 1. _n. 1> катание, езда, прогулка (в экипаже, автомобиле); to go for a drive совершить прогулку 2> дорога (для экипажей); подъездная аллея (к дому) 3> преследование (неприятеля или зверя) 4> большая энергия, напористость 5> побуждение, стимул 6> гонка, спешка (в работе) 7> тенденция 8> сплав, гонка (леса) 9> _тех. передача, привод 10> плоский удар (в теннисе, крикете) 11> _воен. энергичное наступление, удар, атака 12> _ам. (общественная) кампания (по привлечению новых членов и т. п.); to put on a drive начать кампанию; a drive to raise funds кампания по сбору средств 13> _горн. штрек 14> _ам. _разг. продажа по низким ценам (с целью конкуренции) 2. _v. (drove; driven) 1> везти (в автомобиле, экипаже и т. п.) 2> ехать (в автомобиле, экипаже и т. п.); быстро двигаться, нестись 3> править (лошадьми); to drive a pair править парой 4> управлять (машиной, автомобилем) 5> гнать; преследовать (зверя, неприятеля); to drive into a corner загнать в угол; _перен. тж. припереть к стенке; driven ashore выброшенный на берег 6> вбивать, вколачивать (тж. drive into); to drive a nail home вбить гвоздь по самую шляпку; _перен. довести (что-л.) до конца; убедить; to drive home убеждать, внедрять в сознание 7> проводить, прокладывать; to drive a railway through the desert строить железную дорогу через пустыню 8> доводить, приводить; to drive to despair доводить до отчаяния; to drive mad, to drive out of one's senses, to drive crazy сводить с ума 9> совершать, вести; to drive a bargain заключать сделку; to drive a trade вести торговлю 10> переутомлять, перегружать работой; he was very hard driven он был очень перегружен 11> _спорт. делать плоский удар (в теннисе, крикете) 12> _горн. проходить горизонтальную выработку drive at метить; клонить к чему-л.; what is he driving at? куда он гнёт?; drive away а> прогонять; б> рассеивать; в> уехать; drive in а> загонять; to drive the cows in загнать коров; б> въехать; drive into вбивать; _перен. вдалбливать, растолковывать; drive out а> выбивать; вытеснять; б> проехаться, прокатиться (в автомобиле); drive up подъехать, подкатить to drive a quill, to drive a pen быть писателем; to let drive at метить, направлять удар в; drive yourself car машина напрокат без шофёра +drive-in= [хdraIvхIn] _n. 1> _ам. кино под открытым небом (где фильм смотрят, не выходя из автомобиля, тж drive-in motion-picture theater) 2> магазин, банк, мастерская и т. п. (где обслуживают клиентов прямо в автомобилях) +drivel= [хdrIvl] 1. _n. бессмыслица, глупая болтовня; чушь, бред 2. _v. 1> пороть чушь, нести чепуху 2> распустить слюни +driveler= [хdrIvl╚] _ам. = driveller +driveller= [хdrIvl╚] _n. 1> слюнявый ребёнок; слюнтяй 2> идиот, глупый болтун +driven= [хdrIvn] _p-p. от drive 2 +driven=wheel [хdrIvnwIЫl] _n. _тех. ведомое колесо +driver= [хdraIv╚] _n. 1> шофёр; водитель; машинист; вагоновожатый; кучер 2> гуртовщик; погонщик скота 3> надсмотрщик за рабами; хозяин-эксплуататор 4> первичный двигатель 5> длинная клюшка (для гольфа) 6> _мор. 5-я, 6-я или 7-я мачта (шхуны); бизань-мачта 7> _тех. ведущее колесо, ведущий шкив 8> _тех. всякий инструмент или приспособление для ввинчивания, завинчивания, вколачивания и т. п. 9> _горн. коногон +driveway= [хdraIvweI] _n. дорога, проезд +driving= [хdraIvIN] 1. _pres-p. от drive 2 2. _n. 1> катание; езда 2> вождение автомобиля 3> _тех. передача, привод 4> = drive 1, 10; 5> _горн. проходка штрека 6> _мор. дрейф 3. _a. 1> сильный, имеющий большую силу; driving storm сильная буря; driving rain проливной дождь 2> движущий, приводящий в движение 3> _тех. приводной +driving-axle= [хdraIvINгQksl] _n. ведущая ось +driving-belt= [хdraIvINbelt] _n. приводной ремень +driving=force [хdraIvINf█Ыs] _n. движущая сила +driving-wheel= [хdraIvINwIЫl] _n. ведущее колесо +drizzle= [хdrIzl] 1. _n. мелкий дождь, изморось 2. _v. моросить; it drizzle s моросит +drogher= [хdr╚ug╚] голл. _n. небольшое вестиндское каботажное судно +drogue= [dr╚ug] _n. 1> буёк, прикреплённый к гарпуну 2> плавучий якорь +droll= [dr╚ul] 1. _n. шут, фигляр 2. _a. чудной; забавный; смешной 3. _v. _редк. шутить, валять дурака +drollery= [хdr╚ul╚rI] _n. шутки, юмор +drome= [dr╚um] _сокр. _разг. от aerodrome +dromedary= [хdrцm╚d╚rI] _n. одногорбый верблюд, дромадер +dromon= [хdr█m╚n] = dromond +dromond= [хdr█m╚nd] _n. _ист. военное или торговое судно, имевшее и паруса и вёсла +drone= [dr╚un] 1. _n. 1> трутень; _перен. трутень, тунеядец 2> жужжание, гудение 3> басовая трубка волынки или её звук 4> _ав. управляемый снаряд; беспилотный самолёт 2. _v. 1> жужжать, гудеть 2> бубнить, читать, петь монотонно 3> бездельничать +droningly= [хdr╚unINlI] _adv. монотонно, заунывно +drool= [druЫl] 1. _n. чепуха, чушь 2. _v. 1> течь, сочиться (о слюне, крови) 2> нести чепуху +droop= [druЫp] 1. _n. 1> понижение, поникание; наклон 2> сутулость 3> изнеможение; упадок духа 2. _v. 1> свисать, склоняться, поникать 2> наклонять 3> повесить, понурить (голову); потупить (глаза, взор) 4> сползать, спускаться (о плечике, бретельке) 5> увядать; ослабевать; plants droop from drought растения вянут от засухи 6> изнемогать 7> унывать, падать духом 8> _поэт. опускаться; клониться к закату +drop= [dr█p] 1. _n. 1> капля; a drop in the bucket, a drop in the ocean капля в море; drop by drop , by drop s капля за каплей 2> _pl. _мед. капли 3> глоток (спиртного); to have a drop in one's eye быть навеселе; to take a drop too much хлебнуть лишнего 4> драже; леденец 5> серьга, подвеска 6> падение, понижение; снижение; drop in prices (temperature) падение цен (температуры); a drop on smth. снижение по сравнению с чем-л. 7> падающий занавес (в театре) 8> расстояние (сверху вниз); a drop of 10 feet from the window to the ground от окна до земли 10 футов 9> удар по мячу, отскочившему от земли (в футболе) 10> наличник (замка) 11> щель для монеты или жетона (в автомате) 12> падалица (о плодах) 13> _тех. перепад at the drop of a hat а> по знаку, по сигналу, как заведённый; б> без колебаний 2. _v. 1> капать 2> выступать каплями 3> проливать (слёзы) 4> ронять 5> падать; спадать; to drop as if one had been shot упасть как подкошенный; he is ready to drop он с ног валится, очень устал; to drop asleep заснуть 6> отправлять, опускать (письмо); drop me a line черкни(те) мне несколько строк 7> бросать (привычку, занятие); прекращать; drop it! брось(те)!, оставь (те)!; перестань(те)!; to drop smoking бросить курить 8> сбрасывать (с самолёта) 9> проронить (слово) 10> прекращать (работу, разговор); let us drop the subject прекратим разговор на эту тему 11> оставлять, покидать (семью, друзей) 12> понижать (голос); потуплять (глаза) 13> падать, снижаться; спадать, понижаться (о цене и т. п.) 14> пропускать, опускать; to drop a letter пропустить букву 15> высаживать, довозить до; оставлять; I'll drop you at your door я подвезу вас до (вашего) дома 16> сразить (ударом, пулей) 17> спускаться; опускаться; his jaw drop ped y него отвисла челюсть 18> отелиться, ожеребиться и т. п. раньше времени 19> терять, проигрывать (деньги) 20> _ам. _разг. увольнять drop across _разг. а> случайно встретить; б> сделать выговор; drop away уходить один за другим; drop back _воен. _спорт. отступать, отходить; drop behind отставать; drop in _разг. а> зайти, заглянуть; б> входить один за другим; drop into а> случайно зайти, заглянуть; б> втянуться, приобрести привычку; в> ввязаться (в разговор); drop off а> расходиться; б> уменьшаться; в> заснуть; г> умереть; drop on сделать выговор; наказать; drop out а> больше не участвовать (в конкурсе и т. п.); б> полигр. выпасть (из набора); в> опустить, не включить to drop short а> не хватать; б> не достигать цели; to drop a word in favour of smb. замолвить за кого-л. словечко; to drop from the clouds свалиться как снег на голову; to drop like a hot potato поспешить избавиться от чего-л.; to drop from sight исчезнуть из поля зрения +drop-curtain= [хdr█pгk╚Ыtn] _n. падающий занавес (в театре) +drop-hammer= [хdr█pгhQm╚] _n. _тех. копёр; падающий молот +drop-kick= [хdr█pkIk] _n. _спорт. удар с полулёта (в футболе) +drop-leaf= [хdr█plIЫf] _n. откидная доска (у стола) +droplet= [хdr█plIt] _n. капелька +drop-letter= [хdr█pгlet╚] _n. _ам. местное, городское письмо +drop-light= [dZ█plaIt] _n. _ам. электрическая лампа на гибком подвесе +drop-out= [хdr█paut] _n. _разг. 1> выбывший, исключённый 2> учащийся, бросивший школу +dropping-gear= [хdr█pINgI╚] _n. 1> _ав. бомбосбрасыватель 2> _мор. торпедосбрасыватель +droppings= [хdr█pINz] _n. _pl. 1> то, что упало или падает каплями (дождь, стекающий жир и т. п.) 2> помёт животных, навоз +drop-scene= [хdr█psIЫn] _n. 1> = drop-curtain 2> заключительная сцена +drop-shutter= [хdr█pгSцt╚] _n. _фот. падающий затвор +dropsical= [хdr█psIk╚l] _a. 1> страдающий водянкой 2> опухший; отёчный; водяночный +dropsy= [хdr█psI] _n. водянка +drosometer= [dr█хs█mIt╚] _n. росомер (прибор для измерения количества выпавшей росы) +dross= [dr█s] _n. окалина; шлак; угольный мусор; _перен. отбросы; остатки, подонки +drossy= [хdr█sI] _a. 1> изобилующий шлаком 2> нечистый, сорный +drought= [draut] _n. 1> засуха 2> сухость воздуха +droughty= [хdrautI] _a. сухой; засушливый +drouth= [drauT] _n. _поэт. _шотл. см. drought +drove= _I [dr╚uv] _p. от drive 2 _II [dr╚uv] _n. 1> гурт, стадо 2> толпа; to stand in drove s толпиться 3> _тех. зубило для обтёски камней +drover= [хdr╚uv╚] _n. 1> гуртовщик 2> скотопромышленник +drown= [draun] _v. 1> тонуть; to be drown ed утонуть 2> топить(ся) 3> затоплять, заливать; drown ed in tears весь в слезах, заливаясь слезами; drown ed in sleep погружённый в сон; совсем сонный 4> заглушать (звук, голос; тоску) a drown ing man will catch at a straw утопающий хватается за соломинку +drowse= [drauz] 1. _n. 1> дремота, полусон 2> сонливость 2. _v. 1> дремать, быть сонным 2> оказывать снотворное действие; наводить сон 3> проводить время в бездействии +drowsily= [хdrauzIlI] _adv. сонно; вяло +drowsy= [хdrauzI] _a. 1> сонный, дремлющий 2> навевающий дремоту; снотворный 3> вялый +drub= [drцb] _v. 1> (по)бить, (по)колотить; to drub into smb. вбить кому-л. в голову; to drub out of smb. выбить у кого-л. из головы 2> топать, стучать, барабанить 3> ругать, поносить +drubbing= [хdrцbIN] 1. _pres-p. от drub 2. _n. избиение, побои +drudge= [drцdZ] 1. _n. человек, выполняющий тяжёлую, нудную работу 2. _v. выполнять тяжёлую, нудную работу +drudgery= [хdrцdZ╚rI] _n. тяжёлая, нудная работа +drudgingly= [хdrцdZINlI] _adv. усердно, старательно; с трудом +drug= [drцg] 1. _n. 1> лекарство, медикамент 2> наркотик 3> неходкий товар; то, что никому не нужно (обыкн. drug in или on the market) 4> _attr. лекарственный; drug plants лекарственные растения 5> _attr. наркотический; drug addict (или taker) наркоман; the drug habit наркомания 2. _v. 1> подмешивать наркотики или яд (в пищу) 2> давать наркотики 3> употреблять наркотики 4> притуплять (чувства) +drugget= [хdrцgIt] _n. драгет (грубая шерстяная материя для половиков) +druggist= [хdrцgIst] _n. аптекарь +drugstore= [хdrцgst█Ы] _n. _ам. 1> аптека 2> аптекарский магазин, торгующий лекарствами, мороженым, кофе, журналами, косметикой и т. п. +Druid= [хdruЫId] _n. _ист. друид, жрец +drum= [drцm] 1. _n. 1> барабан 2> барабанный бой 3> _анат. барабанная перепонка 4> ящик для упаковки сушёных фруктов 5> _тех. барабан; цилиндр to beat the (big) drum а> беззастенчиво рекламировать; б> шумно протестовать 2. _v. 1> бить в барабан 2> барабанить пальцами 3> to drum smth. into smb., to drum smth. into smb.'s head вдалбливать что-л. кому-л. 4> стучать, топать 5> хлопать крыльями (о птицах) drum up созывать, зазывать; to drum up customers _ам. зазывать покупателей, заказчиков +drumbeat= [хdrцmbIЫt] _n. 1> барабанный бой 2> мгновенье +drumfire= [хdrцmгfaI╚] _n. _воен. ураганный огонь +drum-fish= [хdrцmfIS] _n. барабанщик (рыба) +drumhead= [хdrцmhed] _n. 1> кожа на барабане 2> _анат. барабанная перепонка 3> _мор. дромгед, голова шпиля drumhead court martial военно-полевой суд +drum=major [хdrцmхmeIdZ╚] _n. старший полковой барабанщик; тамбур-мажор +drummer= [хdrцm╚] _n. 1> барабанщик 2> _ам. _разг. коммивояжёр 3> _австрал. бродяга +drumstick= [хdrцmstIk] _n. 1> барабанная палочка 2> ножка варёной или жареной птицы (курицы, утки, гуся и т. п.) +drunk= [drцNk] 1. _p-p. от drink 2 2. _a. _predic. 1> пьяный; to get drunk напиться пьяным; drunk as a lord (или as a fiddler) пьян как сапожник, как стелька; blind (или dead) drunk мертвецки пьян 2> опьянённый (успехом и т. п.; with) 3. _n. _разг. 1> пьяный 2> попойка 3> разбор дела о дебоширстве в полицейском суде +drunkard= [хdrцNk╚d] _n. пьяница, алкоголик +drunken= [хdrцNk╚n] _a. пьяный; drunken brawl пьяная ссора; drunken driving вождение автомобиля в нетрезвом виде +drupaceous= [druЫхpeIS╚s] _a. _бот. косточковый (о плоде) +drupe= [druЫp] _n. _бот. косточковый плод (слива, вишня, персик и т. п.) +drupelet= [хdruЫplIt] = drupel +drupel= [хdruЫpl] = drupelet [хdruЫplIt] _n. костяночка (малины, ежевики и т. п.) +druse= [druЫz] _n. _мин. друза +dry= [draI] 1. _a. 1> сухой; dry cough сухой кашель; dry bread а> хлеб без масла; б> засохший хлеб; dry masonry _стр. кладка без раствора (насухо); dry cell (или battery) сухая электрическая батарея 2> сухой, высохший (о колодце) 3> засушливый 4> сухой, несладкий (о вине) 5> _разг. испытывающий жажду (о человеке) 6> сухой, скучный, неинтересный; dry book скучная книга 7> холодный; сдержанный; бесстрастный; dry humour сдержанный юмор 8> _ам. антиалкогольный, запрещающий продажу спиртных напитков; dry town город, в котором запрещена продажа спиртных напитков; to go dry ввести сухой закон 9> _воен. учебный; dry shot холостой выстрел dry cow яловая корова; dry death смерть без пролития крови; dry facts голые факты; dry light непредубеждённый взгляд (на вещи); he's not even dry behind the ears у него ещё молоко на губах не обсохло 2. _n. 1> засуха; сушь; сухая погода 2> суша 3> _ам. сторонник запрещения спиртных напитков 3. _v. 1> сушить(ся), сохнуть, высыхать; to dry herbs сушить травы; to dry oneself сушиться 2> иссякать 3> вытирать после мытья; he dried his hands on the towel он вытер руки полотенцем dry up а> высушивать; to dry up one's tears осушить слёзы; б> высыхать, пересыхать (о колодце, реке); _перен. истощиться, иссякнуть (о воображении и т. п.); в> _разг. замолчать; перестать; dry up! замолчи(те)!; перестань(те)! +dryad= [хdraI╚d] _n. _миф. дриада +Dryasdust= [хdraI╚zdцst] 1. _n. скучный, педантичный человек, "сухарь"; учёный, профессор и т. п. 2. _a. (d.) сухой, скучный +dry-bob= [хdraIb█b] _n. учащийся - любитель спорта (не водного) {ср. wet-bob} +dry-cargo=ship [хdraIгkaЫg╚uхSIp] _n. _мор. сухогрузный транспорт +dry-clean= [хdraIхklIЫn] _v. подвергать химической чистке +dry-cleaners= [хdraIхklIЫn╚z] _n. _pl. химическая чистка, химчистка (мастерская) +dry-cleaning= [хdraIхklIЫnIN] 1. _pres-p. от dry-clean 2. _n. химическая чистка (процесс) +dryer= [хdraI╚] _n. 1> сушилка 2> сушильный аппарат 3> _тех. сиккатив +dry=farming [хdraIхfaЫmIN] _n. безырригационная обработка земли (в засушливых районах) +dry-fist= [хdraIfIst] _n. _уст. скряга +dry-fly= [хdraIflaI] _n. искусственная мушка (употребляемая при рыбной ловле) +dry=goods [хdraIgudz] _n. _pl. мануфактура, галантерея +dryish= [хdraIIS] _a. суховатый +dry=measure [хdraIгmeZ╚] _n. мера сыпучих тел +dry-nurse= [хdraIхn╚Ыs] 1. _n. няня; нянька 2. _v. нянчить +dry-point= [хdraIp█Int] 1. _a. 1> игла для гравирования без кислоты 2> гравирование сухой иглой 3> гравюра, выполненная сухой иглой 2. _v. гравировать иглой без кислоты +dry-rot= [хdraIхr█t] _n. 1> сухая гниль (древесины) 2> моральное разложение; упадок, загнивание +dry-salter= [хdraIхs█Ыlt╚] _n. 1> торговец москательными товарами 2> торговец сушёными продуктами, маринадами, консервами +dry-saltery= [хdraIхs█Ыlt╚rI] _n. торговля москательными товарами и пр. {см. dry-salter} +dry-shod= [хdraIхS█d] _adv. to pass over dry-shod перейти, не замочив ног +dry=wall [хdraIхw█Ыl] _n. _стр. стена сухой кладки +dual= [хdjuЫ╚l] 1. _a. двойственный; двойной; состоящий из двух частей; dual ownership совместное владение (двух лиц); dual nationality (или citizenship) двойное гражданство, подданство; the D. Monarchy _ист. Австро-венгерская монархия 2. _n. _грам. 1> двойственное число 2> слово в двойственном числе +dualism= [хdjuЫ╚lIzm] _n. _филос. дуализм +duality= [djuЫхQlItI] _n. двойственность +dualize= [хdjuЫ╚laIz] _v. раздваивать +dub= _I [dцb] _v. 1> обрубать 2> обтёсывать; строгать 3> ровнять; пригонять; отделывать 4> смазывать жиром (сапоги, кожу и т. п.) _II [dцb] _v. дублировать фильм; производить дубляж _III [dцb] _v. 1> посвящать в рыцари 2> давать титул 3> _шутл. окрестить, дать прозвище _IV [dцb] _n. _ам. _разг. увалень, неумелый человек +dubbing= [хdцbIN] = dubbin +dubbin= [хdцbIn] = dubbing [хdцbIN] _n. жир для смазывания кожи +dubiety= [djuЫхbaI╚tI] _n. 1> сомнение, колебание 2> что-л. сомнительное +dubious= [хdjuЫbj╚s] _a. 1> сомнительный, подозрительный; dubious character подозрительная личность 2> сомневающийся, колеблющийся +ducal= [хdjuЫk╚l] _a. герцогский +ducat= [хdцk╚t] _n. _ист. дукат (монета) +duchess= [хdцtSIs] _n. герцогиня +duchy= [хdцtSI] _n. герцогство +duck= _I [dцk] _n. 1> утка 2> утиное мясо 3> _ласк. голубушка; душка 4> _разг. растратчик; банкрот 5> _разг. парень 6> _воен. _разг. грузовик-амфибия 7> _attr. duck tail утиный хвост; _перен. вихор, хохолок like a duck in a thunderstorm с растерянным видом; fine weather for young duck s _шутл. дождливая погода; like water off a duck 's back как с гуся вода; duck s and drakes игра, состоящая в бросании плоских камешков по поверхности воды; to play duck s and drakes with smth. расточать, проматывать что-л., поступать безрассудно, рисковать чем-л.; to take to smth. like a duck to water чувствовать себя в чём-л. как рыба в воде; a duck of _разг. прелестный, восхитительный _II [dцk] 1. _n. 1> ныряние; окунание 2> быстрое наклонение головы 2. _v. 1> нырять; окунать(ся) 2> увёртываться (от удара, снаряда) 3> быстро наклонять голову 4> to duck a curtsy _разг. приседать, делать реверанс _III [dцk] _n. 1> грубое полотно, парусина 2> _pl. парусиновые брюки +duckbill= [хdцkbIl] _n. _зоол. утконос +duck-boards= [хdцkb█Ыdz] _n. _pl. дощатый настил +ducket= [хdцkIt] _n. _жарг. 1> (лотерейный) билет 2> _ам. профсоюзный билет +duck-hawk= [хdцkh█Ыk] _n. _зоол. лунь болотный +ducking= [хdцkIN] 1. _pres-p. от duck II, 2 2. _n. погружение в воду; I got a good ducking я сильно промок +ducking-stool= [хdцkINstuЫl] = cucking-stool +duck-legged= [хdцklegd] _a. коротконогий, ходящий вперевалку +duckling= [хdцklIN] _n. утёнок +duck-out= [хdцkaut] _n. _воен. 1> дезертирство 2> дезертир +duck's-egg= [хdцkseg] _n. 1> счёт 0 (в крикете) 2> тёмный серо-зелёный цвет +duck's=meat [хdцksmIЫt] = duckweed +duckweed= [хdцkwIЫd] _n. _бот. ряска +ducky= [хdцkI] = duck I, 3 +duct= [dцkt] _n. 1> _анат. проток, канал 2> трубопровод; труба +ductile= [хdцktaIl] _a. 1> эластичный 2> ковкий, тягучий; вязкий (о металле) 3> податливый, послушный; поддающийся влиянию (о человеке) +ductility= [dцkхtIlItI] _n. 1> эластичность 2> ковкость, тягучесть; вязкость (металла) 3> податливость, послушание +ductless= [хdцktlIs] _a. _анат. не имеющий выводного протока; ductless glands железы внутренней секреции +dud= [dцd] _разг. 1. _n. 1> неудача 2> никчёмный человек; неудачник 3> подделка; денежный документ, признанный недействительным 4> неразорвавшийся снаряд 5> _pl. лохмотья, рвань 6> _pl. одежонка, плохонькая одежда 2. _a. поддельный, негодный, недействительный +dude= [djuЫd] _n. _ам. _разг. хлыщ, фат, пижон +dudgeon= _I [хdцdZ╚n] _n. _ист. деревянная рукоятка кинжала _II [хdцdZ╚n] _n. обида, возмущение; in high (или deep, great) dudgeon в глубоком возмущении +due= [djuЫ] 1. _n. 1> должное; то, что причитается; to give smb. his due воздавать кому-л. по заслугам; отдавать должное 2> _pl. сборы, налоги, пошлины; custom due s таможенные пошлины 3> _pl. членские взносы; party due s партийные взносы for a full due основательно, прочно 2. _a. 1> должный, надлежащий, соответствующий; with due attention с должным вниманием; after due consideration после внимательного рассмотрения 2> обусловленный; his death was due to nephritis смерть его была вызвана нефритом 3> _predic. должный, обязанный (по соглашению, по договору); he is due to speak at the meeting он должен выступить на собрании 4> _predic. ожидаемый; the train is due and over-due поезд давным-давно должен был прийти 5> причитающийся; his wages are due заработная плата ему ещё не выплачена 6> due to (употр. как _prep.) благодаря 3. _adv. точно, прямо (о стрелке компаса); they went due south они держали курс прямо на юг +duel= [хdjuЫ╚l] 1. _n. 1> дуэль, поединок; Pushkin lost his duel Пушкин был убит на дуэли 2> состязание, борьба 2. _v. драться на дуэли +duellist= [хdjuЫ╚lIst] _n. участник дуэли, дуэлянт +duenna= [djuЫхen╚] _исп. _n. дуэнья; пожилая гувернантка, компаньонка (молодой девушки) +duet= [djuЫхet] _n. дуэт +duett= [djuЫхet] _n. дуэт +duetto= [djuЫхet╚u] _ит. = duet +duff= _I [dцf] _n. 1> _диал. тесто 2> _разг. пудинг (обыкн. currant duff ) 3> угольная мелочь _II [dцf] _v. _разг. 1> фальсифицировать (товары); подновлять 2> обманывать 3> _австрал. воровать скот и менять клеймо +duffel= [хdцf╚l] _n. 1> шерстяная байка 2> _ам. снаряжение (туриста); туристический или спортивный костюм +duffel-bag= [хdцf╚lbQg] _n. вещевой мешок +duffer= [хdцf╚] _n. 1> _разг. тупица; никчёмный, неспособный человек 2> фальсификатор, подделыватель 3> фальшивая монета 4> выработанная шахта 5> _уст. коробейник +duffle= [хdцfl] = duffel +dug= _I [dцg] _p. и _p-p. от dig 1 _II [dцg] _n. 1> сосок (животного) 2> вымя +dug-out= [хdцgaut] _n. 1> челнок, выдолбленный из бревна 2> _воен. убежище; блиндаж; землянка; укрытие 3> _воен. _жарг. офицер, вновь призванный на службу из отставки +duiker= [хdaIk╚] голл. _n. дукер (антилопа) +duke= [djuЫk] _n. герцог; Grand D. великий князь +dukedom= [хdjuЫkd╚m] _n. 1> герцогство 2> титул герцога +dulcet= [хdцlsIt] _a. сладкий, нежный (о звуках) +dulcify= [хdцlsIfaI] _v. 1> делать мягким, приятным 2> _редк. подслащивать +dulcimer= [хdцlsIm╚] _n. _муз. цимбалы +dull= [dцl] 1. _a. 1> тупой; глупый 2> скучный; монотонный; dull beggar (или fish) скучный человек 3> тупой; притупленный; dull pain тупая боль; dull of hearing тугой на ухо 4> тупой, неотточенный 5> тусклый 6> пасмурный 7> неясный; dull sight слабое зрение 8> безрадостный, унылый, понурый 9> вялый (о торговле) 10> неходкий, не имеющий спроса (о товаре) 2. _v. притуплять(ся); делать(ся) тупым, тусклым, вялым, скучным; to dull the edge of one's appetite заморить червячка +dullard= [хdцl╚d] _n. тупица, олух +dullish= [хdцlIS] _a. 1> туповатый 2> скучноватый +dulse= [dцls] _n. тёмно-красная съедобная водоросль +duly= [хdjuЫlI] _adv. 1> должным образом, правильно 2> в должное время +dumb= [dцm] _a. 1> немой; deaf and dumb глухонемой; dumb show немая сцена, пантомима 2> бессловесный; dumb animals бессловесные животные 3> онемевший (от страха и т. п.) 4> беззвучный; this piano has several dumb notes у этого пианино несколько клавишей не звучат 5> молчаливый; a dumb dog _разг. молчаливый парень 6> _ам. _разг. глупый; тупой dumb barge несамоходная баржа +dumb-bell= [хdцmbel] 1. _n. 1> _pl. гири; гантели 2> _ам. _разг. болван, дурак 2. _v. выполнять упражнения с гантелями +dumbfound= [dцmхfaund] _v. ошарашить, ошеломить +dumbness= [хdцmnIs] _n. немота +dumb=piano [хdцmpIгQn╚u] _n. немая клавиатура +dumb-waiter= [хdцmхweIt╚] _n. 1> вращающийся столик, открытая этажерка для закусок 2> _ам. лифт для подачи блюд с одного этажа на другой, кухонный лифт +dumdum= [хdцmdцm] _n. пуля "дум-дум" (тж. dumdum bullet) +dummy= [хdцmI] 1. _n. 1> кукла, чучело; манекен; модель 2> макет 3> соска (тж. baby's dummy ) 4> подставное, фиктивное лицо 5> орудие в чужих руках; марионетка 6> _карт. болван 7> _спорт. финт, обманное движение (в футболе и т. п.) tailor's dummy франт, пижон 2. _a. 1> поддельный; подставной; фиктивный; dummy window ложное окно 2> учебный, модельный; dummy cartridge учебный патрон 3> временный 4> _тех. холостой +dump= _I [dцmp] 1. _n. 1> свалка, груда хлама; мусорная куча 2> _воен. временный полевой склад 3> штабель угля или руды; отвал, куча шлака 4> глухой звук от падения тяжёлого предмета 2. _v. 1> сбрасывать, сваливать (мусор) 2> опрокидывать (вагонетку); разгружать 3> _эк. устраивать демпинг 4> ронять с шумом _II [dцmp] _n. 1> свинцовый кружок; свинцовая фишка 2> _разг. мелкая монета; _pl. деньги; not worth a dump гроша медного не стоит 3> = dumpy II, 2 +dump-cart= [хdцmpkaЫt] = dump-car +dump-car= [хdцmpkaЫ] = dump-cart [хdцmpkaЫt] _n. опрокидывающаяся тележка или вагонетка, думпкар +dumping= [хdцmpIN] 1. _pres-p. от dump I, 2 2. _n. 1> _эк. демпинг, бросовый экспорт 2> разгрузка, сваливание в отвал +dumpish= [хdцmpIS] _a. грустный +dumpling= [хdцmplIN] _n. 1> клёцка 2> яблоко, запечённое в тесте 3> _разг. коротышка +dumps= [dцmps] _n. _pl. to be (down) in the dumps _разг. быть в плохом настроении, хандрить +dumpy= _I [хdцmpI] _a. унылый _II [хdцmpI] 1. _a. коренастый 2. _n. невысокий коренастый человек +dun= _I [dцn] 1. _n. 1> серовато-коричневый цвет 2> искусственная серая мушка (в рыбной ловле) 2. _a. 1> серовато-коричневый 2> _поэт. тёмный, сумрачный _II [dцn] 1. _n. 1> назойливый кредитор 2> настойчивое требование уплаты 2. _v. 1> настойчиво требовать уплаты долга; to dun smb. out of his money вымогать деньги 2> надоедать +dun-bird= [хdцnb╚Ыd] _n. _зоол. нырок красноголовый +dunce= [dцns] _n. болван, тупица; неуспевающий ученик; dunce 's cap бумажный колпак, надеваемый ленивым ученикам в классе в виде наказания +dunderhead= [хdцnd╚hed] _n. глупая башка, болван +dune= [djuЫn] _n. дюна +dung= _I [dцN] _n. помёт, навоз; удобрение _II [dцN] _p. и _p-p. от ding 2 +dungaree= [гdцNg╚хrIЫ] _n. 1> грубая бумажная ткань 2> _pl. рабочие брюки из грубой бумажной ткани +dung-beetle= [хdцNгbIЫtl] _n. навозный жук; скарабей +dungeon= [хdцndZ╚n] _n. 1> подземная тюрьма; темница 2> = donjon +dung-fork= [хdцNf█Ыk] _n. навозные вилы +dunghill= [хdцNhIl] _n. навозная куча +dungy= [хdцNI] _a. навозный, грязный +duniwassal= [хduЫnIхw█s╚l] _n. _шотл. мелкий дворянин +dunk= [dцNk] _v. 1> макать (сухарь, печенье в чай, вино) 2> замочить, смочить +dunlin= [хdцnlIn] _n. чернозобик (птица) +dunnage= [хdцnIdZ] _n. _мор. подстилка под груз +duodecimal= [гdjuЫ╚uхdesIm╚l] 1. _n. двенадцатая часть 2. _a. двенадцатеричный +duodecimo= [гdjuЫ╚uхdesIm╚u] _n. формат книги в двенадцатую долю листа +duodenal= [гdjuЫ╚uхdIЫnl] _a. _анат. дуоденальный; duodenal ulcer язва двенадцатиперстной кишки +duodenary= [гdjuЫ╚uхdIЫn╚rI] _a. двенадцатеричный +duodenitis= [гdjuЫ╚udIЫхnaItIs] _n. _мед. воспаление двенадцатиперстной кишки +duodenum= [гdjuЫ╚uхdIЫn╚m] _n. (_pl. -na) _анат. двенадцатиперстная кишка +duologue= [хdju╚l█g] = dialogue +dupable= [хdjuЫp╚bl] = dupeable +dupe= [djuЫp] 1. _n. 1> простофиля 2> жертва обмана 2. _v. обманывать, одурачивать +dupeable= [хdjuЫp╚bl] _a. легко поддающийся обману +dupery= [хdjuЫp╚rI] _n. надувательство +duple= [хdjuЫpl] _a. 1> _мат. двойной 2> _муз. двухтактный +duplex= [хdjuЫpleks] _a. двухсторонний; спаренный, двойной; duplex house двухквартирный дом; duplex apartment _ам. квартира, расположенная в двух этажах с внутренней лестницей +duplicate= 1. _n. [хdjuЫplIkIt] 1> дубликат; копия; in duplicate в двух экземплярах 2> _pl. запасные части 3> залоговая квитанция 2. _a. [хdjuЫplIkIt] 1> двойной, удвоенный; _тех. спаренный; duplicate ratio (или proportion) _мат. отношение квадратов 2> воспроизведённый в точности; аналогичный 3> запасный, запасной 3. _v. [хdjuЫplIkeIt] 1> снимать копию; делать дубликат 2> удваивать, увеличивать вдвое 3> дублировать +duplication= [гdjuЫplIхkeIS╚n] _n. 1> удваивание 2> снятие копий; размножение +duplicator= [хdjuЫplIkeIt╚] _n. копировальный аппарат +duplicity= [djuЫхplIsItI] _n. двуличность +durability= [гdju╚r╚хbIlItI] _n. 1> прочность; стойкость; продолжительность срока службы; долговечность 2> длительность +durable= [хdju╚r╚bl] _a. 1> прочный, надёжный; a durable pair of shoes прочные туфли 2> длительный, долговременный 3> _эк. длительного пользования +duralumin= [dju╚хrQljumIn] _n. дюралюминий +duramen= [dju╚хreImen] _n. 1> _бот. сердцевина (дерева) 2> лес. ядровая древесина +duration= [dju╚хreIS╚n] _n. продолжительность; for the duration of the war на время войны; of short duration недолговечный +durbar= [хd╚ЫbaЫ] _инд. _n. торжественный приём +duress= [dju╚хres] _n. 1> лишение свободы; заключение (в тюрьму) 2> _юр. принуждение; to do smth. under duress делать что-л. по принуждению, под давлением +duresse= [dju╚хres] _n. 1> лишение свободы; заключение (в тюрьму) 2> _юр. принуждение; to do smth. under duresse делать что-л. по принуждению, под давлением +during= [хdju╚rIN] _prep. в течение, в продолжение; во время +durmast= [хd╚ЫmaЫst] _n. _бот. дуб скальный +durst= [d╚Ыst] _p. от dare 1 +dusk= [dцsk] 1. _n. сумерки; сумрак; till dusk дотемна; scarcely visible in the dusk едва различимый в темноте 2. _a. _поэт. сумеречный, сумрачный, неясный 3. _v. _поэт. смеркаться +duskiness= [хdцskInIs] _n. 1> сумрак, темнота 2> смуглость +dusky= [хdцskI] _a. 1> сумеречный, тёмный; dusky thicket тёмная чаща 2> смуглый +dust= [dцst] 1. _n. 1> пыль; gold dust золотой песок; atomic dust радиоактивная пыль; cosmic dust космическая пыль 2> _поэт. прах 3> _бот. пыльца 4> _разг. деньги, презренный металл to raise (или to make) a dust поднимать шум, суматоху; humbled in (или to) the dust крайне униженный; поверженный во прах; to give the dust to smb. _ам. обогнать, опередить кого-л.; to take smb.'s dust _ам. отставать от кого-л.; плестись в хвосте; to throw dust in smb.'s eyes втирать очки кому-л. 2. _v. 1> вытирать, выбивать пыль; to dust a table вытирать пыль со стола 2> запылить 3> посыпать сахарной пудрой, мукой и т. п. to dust the eyes of обманывать кого-л. +dustbin= [хdцstbIn] _n. мусорный ящик +Dust=Bowl [хdцstb╚ul] _n. название засушливых районов на западе США +dust-cart= [хdцstkaЫt] _n. мусорный фургон +dust-cloak= [хdцstkl╚uk] = dust-coat +dust-coat= [хdцstk╚ut] _n. пыльник (плащ) +dust-colour= [хdцstгkцl╚] _n. серовато-коричневый цвет +dust-cover= [хdцstгkцv╚] _n. суперобложка (книги) +duster= [хdцst╚] _n. 1> пыльная тряпка; щётка для обметания, чистки и т. п. 2> _ам. = dust-coat 3> приспособление для посыпания (сахарной пудрой, перцем и т. п.) 4> _горн. непродуктивная скважина +dust-hole= [хdцsth╚ul] _n. мусорная яма, свалка +dusting= [хdцstIN] 1. _pres-p. от dust 2 2. _n. 1> вытирание пыли 2> антисептический порошок для присыпки ран 3> _разг. побои; to give a dusting избить, поколотить 4> _разг. морская качка +dust-jacket= [хdцstгdZQkIt] = dust-cover +dustman= [хdцstm╚n] _n. мусорщик +dustpan= [хdцstpQn] _n. совок для мусора +dust-proof= [хdцstpruЫf] _a. пыленепроницаемый +dust-shot= [хdцstS█t] _n. самая мелкая дробь +dust-storm= [хdцstst█Ыm] _n. пыльная буря +dust-up= [хdцstхцp] _n. _разг. шум, перебранка, скандал +dusty= [хdцstI] _n. 1> пыльный 2> мелкий; как пыль; размельчённый 3> неопределённый (об ответе и т. п.) 4> сухой, неинтересный not so dusty _разг. недурно, неплохо +Dutch= [dцtS] 1. _a. 1> нидерландский; голландский 2> _ист. _ам. _разг. немецкий Dutch auction аукцион со снижением цен, пока не найдётся покупатель; Dutch barn навес для сена или соломы; Dutch carpet половик из грубой полушерстяной ткани; Dutch comfort могло быть и хуже; слабое утешение; Dutch concert пение, при котором каждый поёт своё; "кто в лес, кто по дрова"; Dutch tile кафель, изразец; Dutch lunch (или supper, treat) угощение, при котором каждый платит за себя; Dutch feast пирушка, на которой хозяин напивается раньше гостей; to talk like a Dutch uncle отечески наставлять, журить 2. _n. 1> (the Dutch ) _pl. _собир. нидерландцы; голландцы 2> нидерландский, голландский язык 3> _ист. немецкий язык; High Dutch верхненемецкий язык; Low Dutch нижненемецкий язык double Dutch тарабарщина; that (или it) beats the Dutch это превосходит всё +dutch= [dцtS] _n. _разг. жена; my old dutch моя старуха (о жене) +Dutchman= [хdцtSm╚n] _n. 1> нидерландец; голландец 2> _ист. немец 3> голландское судно; Flying Dutchman Летучий голландец I'm a Dutchman , if I do! провалиться мне на этом месте, если...; я не я буду, если... +Dutch=metal [хdцtSхmetl] _n. сплав меди с цинком ("под золото") +Dutch=oven [хdцtSцvn] _n. 1> жаровня (для жаренья мяса перед огнём камина) 2> _ам. _воен. полевой кухонный очаг +Dutchwoman= [хdцtSгwum╚n] _n. нидерландка; голландка +duteous= [хdjuЫtj╚s] _поэт. = dutiful +dutiable= [хdjuЫtj╚bl] _a. подлежащий обложению (таможенной) пошлиной +dutiful= [хdjuЫtIful] _a. 1> исполненный сознания долга; послушный долгу 2> покорный +duty= [хdjuЫtI] _n. 1> долг, обязанность; to do one's duty исполнять свой долг 2> служебные обязанности; дежурство; to take up one's duties приступить к своим обязанностям; on duty на дежурстве; при исполнении служебных обязанностей; doctor on duty дежурный врач; off duty вне службы; out of duty вне службы, в свободное от работы время 3> пошлина; гербовый сбор; customs duties таможенные пошлины 4> почтение; he sends his duty to you он свидетельствует вам своё почтение 5> _тех. работа, производительность, режим (машины); мощность; duty of water _с-х. гидромодуль 6> _attr. официальный; duty call официальный визит 7> _attr. служебный; duty journey служебная поездка, командировка 8> _attr. дежурный; duty officer _ам. _воен. дежурный офицер +duty-bound= [хdjuЫtIbaund] _a. обязанный +duty-free= [хdjuЫtIхfrIЫ] 1. _a. не подлежащий обложению таможенной пошлиной или сбором 2. _adv. беспошлинно +duty=list [хdjuЫtIlIst] _n. _воен. график дежурств +duty-paid= [хdjuЫtIpeId] _a. оплаченный пошлиной +duumvir= [djuЫхцmv╚] _n. (_pl. -s [-z], -ri) _ист. дуумвир (в древнем Риме) +duumvirate= [djuЫхцmvIrIt] _n. _ист. дуумвират (в древнем Риме) +duumviri= [djuЫхumvIrIЫ] _pl. от duumvir +dwarf= [dw█Ыf] 1. _n. 1> карлик 2> карликовое животное или растение 3> _миф. гном 2. _a. карликовый 3. _v. 1> мешать росту; останавливать развитие 2> создавать впечатление меньшего размера; the little cottage was dwarf ed by the surrounding elms маленький коттедж казался ещё меньше из-за окружающих его высоких вязов +dwarfish= [хdw█ЫfIS] _a. 1> карликовый 2> недоразвитый +dwell= [dwel] _v. (dwelt) 1> жить, обитать, находиться, пребывать (in, at, on) 2> подробно останавливаться, задерживаться (on, upon - на чём-л.); to dwell on a note выдерживать ноту 3> останавливаться, задерживаться перед препятствием (о лошади) +dweller= [хdwel╚] _n. 1> житель, обитатель 2> лошадь, задерживающаяся перед препятствием +dwelling= [хdwelIN] 1. _pres-p. от dwell 2. _n. 1> жилище, дом 2> проживание +dwelling-house= [хdwelINhaus] _n. жилой дом +dwelling-place= [хdwelINpleIs] _n. местожительство +dwelt= [dwelt] _p. и _p-p. от dwell +dwindle= [хdwIndl] _v. 1> уменьшаться, сокращаться; истощаться 2> терять значение; ухудшаться, приходить в упадок; вырождаться +dyad= [хdaIQd] _греч. _n. 1> число два; двойка, пара 2> _хим. двухвалентный элемент 3> _биол. бивалент, диада one's other dyad чьё-л. второе "я"; чей-л. двойник +dyadic= [daIхQdIk] _греч. _a. состоящий из двух элементов +dye= [daI] 1. _n. 1> краска; красящее вещество; краситель 2> окраска 3> цвет scoundrel of the deepest dye отъявленный негодяй 2. _v. 1> красить, окрашивать 2> принимать краску, окрашиваться; dye in the wool (или in the grain) окрашивать в пряже, прочно пропитывать краской +d'ye= [dj╚] _сокр. _разг. = do you +dyed-in-the=wool [хdaIdInD╚хwul] _a. 1> выкрашенный в пряже 2> отъявленный, закоренелый; dyed-in-the wool Tory твердолобый тори 3> выносливый, стойкий +dye-house= [хdaIhaus] _n. красильня +dyeing= [хdaIIN] 1. _pres-p. от dye 2 2. _n. 1> крашение, окраска тканей 2> красильное дело +dyer= [хdaI╚] _n. красильщик +dyer's=broom [хdaI╚zbruЫm] _n. _бот. красильный дрок +dyer's=weed [хdaI╚zwIЫd] _n. _бот. вайда красильная; дрок красильный; резеда красильная, церва +dye-stuff= [хdaIstцf] _n. красящее вещество, краситель +dye-wood= [хdaIwud] _n. красильное дерево +dye-works= [хdaIw╚Ыks] _n. красильная фабрика, красильня +dying= _I [хdaIIN] 1. _pres-p. от die II 2. _n. 1> умирание; смерть 2> угасание; затухание 3. _a. 1> умирающий 2> предсмертный; till one's dying day до конца дней своих 3> угасающий _II [хdaIIN] _pres-p. от die I, 2 +dyke= [daIk] = dike +dynamic= [daIхnQmIk] _a. 1> динамический 2> активный, действующий, энергичный 3> _мед. функциональный +dynamical= [daIхnQmIk╚l] _a. динамический +dynamics= [daIхnQmIks] _n. _pl. 1> (употр. как _sg.) динамика 2> движущие силы +dynamism= [хdaIn╚mIzm] _n. _филос. динамизм +dynamite= [хdaIn╚maIt] 1. _n. динамит 2. _v. взрывать динамитом +dynamiter= [хdaIn╚maIt╚] _n. террорист, динамитчик +dynamitic= [гdaIn╚хmItIk] _a. динамитный +dynamo= [хdaIn╚m╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _эл. динамо-машина, динамо +dynamometer= [гdaIn╚хm█mIt╚] _n. динамометр +dynast= [хdIn╚st] _n. представитель династии +dynastic= [dIхnQstIk] _a. династический +dynasty= [хdIn╚stI] _n. династия +dyne= [daIn] _n. _физ. дина (единица силы) +dysenteric= [гdIsnхterIk] _a. дизентерийный +dysentery= [хdIsntrI] _n. _мед. дизентерия +dyslogistic= [гdIsl╚хdZIstIk] _a. неодобрительный +dyspepsia= [dIsхpepsI╚] _n. _мед. расстройство пищеварения, диспепсия +dyspeptic= [dIsхpeptIk] 1. _n. 1> человек, страдающий дурным пищеварением 2> _редк. человек, находящийся в подавленном состоянии 2. _a. 1> страдающий дурным пищеварением 2> находящийся в подавленном состоянии +dyspnoea= [dIsхpniЫ╚] _n. _мед. одышка, затруднённое дыхание +dysprosium= [dIsхpr╚uSI╚m] _n. _хим. диспрозий +dystrophy= [хdIstr╚fI] _n. _мед. дистрофия +E,=e [iЫ] _n. (_pl. Es, E's [iЫz]) 1> 5-я буква англ. алфавита 2> _муз. ми 3> _мор. судно 2-го класса +e= [iЫn] _поэт. см. even I и II, 2 +e= [E╚] _поэт. см. ever +each= [iЫtS] _pron. _indef. 1. как сущ. каждый, всякий; each of us каждый из нас; each and all все без разбора 2. как прил. каждый, всякий; each student has to learn it by heart каждый студент должен выучить это наизусть +eachother= [хiЫtSхцD╚] _pron. _recipr. друг друга (обычно о двух) +eager= [хiЫg╚] _a. 1> полный страстного желания; сильно желающий, стремящийся; eager for (или after) fame жаждущий славы; eager to be off стремящийся уйти 2> нетерпеливый, горячий (о желании и т.п.) 3> энергичный; eager pursuit энергичное преследование; eager beaver а> энтузиаст; б> крайне прилежный, добросовестный работник, работяга 4> острый (на вкус) 5> _уст. язвительный, резкий +eagerness= [хiЫg╚nIs] _n. пыл, рвение +eagle= [хiЫgl] _n. 1> орёл 2> _ам. _уст. золотая монета в 10 долларов +eagle-eyed= [хiЫglхaId] _a. с проницательным взглядом; проницательный +eagle-owl= [хiЫglхaul] _n. филин +eaglet= [хiЫglIt] _n. орлёнок +eagre= [хeIg╚] _n. приливный вал в устье реки +ear= _I [I╚] _n. 1> ухо 2> слух; an ear for music музыкальный слух; to play by ear играть по слуху; to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух; to strain one's ear s напрягать слух 3> ушко, проушина, дужка, ручка 4> _редк. отверстие, скважина to be all ear s превратиться в слух; слушать с напряжённым вниманием; to give ear to smb. выслушать кого-л.; to gain the ear of smb. быть выслушанным кем-л.; in at one ear and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло; to keep one's ear s open прислушаться; навострить уши; насторожиться; up to the ear s по уши (в работе и т.п.); to bring a storm about one's ear s вызвать бурю негодования; вызвать большие нарекания; to have smb.'s ear пользоваться чьим-л. благосклонным вниманием; to set by the ear s рассорить; by the ear s в ссоре; to be on one's ear быть раздражённым; to have long (или itching) ear s быть любопытным ear _II [I╚] 1. _n. 1> колос 2> початок (кукурузы) 2. _v. колоситься +ear-ache= [хI╚reIk] _n. боль в ухе +ear-drop= [хI╚dr█p] = ear-ring +ear-drops= [хI╚dr█ps] _n. _pl. капли для уха +ear-drum= [хI╚drцm] _n. барабанная перепонка +ear-flaps= [хI╚flQps] _n. _pl. наушники (меховой шапки) +earl= [╚Ыl] граф (английский) +ear-lap= [хI╚lQp] _n. 1> мочка (уха) 2> ухо (шапки и т.п.) +earldom= [х╚Ыld╚m] _n. 1> титул графа, графство 2> _ист. (земельные) владения графа, графство +earless= [хI╚lIs] _a. 1> безухий 2> лишённый музыкального слуха 3> не имеющий ручки (о сосуде) +ear-lobe= [хI╚l╚ub] = ear-lap +ear-lock= [хI╚l█k] _n. прядь волос, завиток у уха +early= [х╚ЫlI] 1. _a. 1> ранний; the early bird _шутл. ранняя пташка; at an early date в ближайшем будущем; it is early days yet ещё слишком рано, время не настало; one's early days юность 2> преждевременный; _с-х. скороспелый 3> заблаговременный; своевременный early diagnosis раннее распознавание болезни 4> близкий, скорый (о сроке); early post-war years первые послевоенные годы 5> _геол. нижний (о свитах); древний 2. _adv. 1> рано; early in the year в начале года; early in life в молодости; early in the day рано утром; _перен. заблаговременно; 2> заблаговременно; своевременно 3> преждевременно early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise _посл. кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт +earmark= [хI╚mAЫk] 1. _n. 1> клеймо на ухе; тавро 2> отличительный признак 2. _v. 1> клеймить; накладывать тавро 2> откладывать, предназначать; ассигновать +ear-muff= [хI╚mцf] _n. _ам. наушник (для защиты от холода) +earn= [╚Ыn] _v. 1> зарабатывать; to earn one's living (или one's daily bread) зарабатывать на жизнь 2> заслуживать; to earn fame добиться известности, прославиться +earnest= _I [х╚ЫnIst] 1. _a. 1> серьёзный; важный 2> искренний; убеждённый 3> горячий, ревностный 2. _n. in earnest а> всерьёз, серьёзно; б> усердно, старательно; in real (или dead) earnest совершенно серьёзно _II [х╚ЫnIst] _n. задаток; залог; an earnest of more to come залог будущих благ +earnestly= [х╚ЫnIstlI] _adv. настоятельно, убедительно +earnings= [х╚ЫnINz] _n. _pl. заработанные деньги, заработок; прибыль +ear-phone= [хI╚f╚un] = head-phone +ear-ring= [хI╚rIN] _n. серьга +earshot= [хI╚S█t] _n. расстояние, на котором слышен звук; within (out of) earshot в пределах (вне пределов) слышимости +ear-splitting= [хI╚хsplItIN] _a. оглушительный +earth= [╚ЫT] 1. _n. 1> земля, земной шар; on earth на земле 2> суша 3> почва; floating earth плывуны; scorched earth выжженная земля 4> прах 5> нора; to take earth скрыться в нору (о лисе); to run to earth а> = to take earth ; б> спрятаться, притаиться; в> выследить; настигнуть; отыскать 6> _эл. заземление 7> употр. для усиления: how on earth ? каким образом?; no use on earth решительно ни к чему; why on earth ? с какой стати? 8> _attr. земляной; грунтовой; earth water жёсткая вода; earth wax _геол. озокерит to come back to earth спуститься с облаков на землю, вернуться к реальности 2. _v. 1> зарывать, закапывать; покрывать землёй; окучивать 2> загонять или зарываться в нору 3> _эл. _рад. заземлять 4> _ав. сажать (самолёт); to be earth ed сделать вынужденную посадку +earth-born= [х╚ЫTb█Ыn] _a. 1> смертный; человеческий 2> _миф. рождённый землёй +earth-bound= [х╚ЫTbaund] _a. 1> земной, житейский 2> направленный к земле +earthen= [х╚ЫT╚n] _a. 1> земляной; глиняный 2> земной +earthenware= [х╚ЫT╚nwE╚] _n. 1> глиняная посуда, гончарные изделия; керамика 2> глина 3> _attr. глиняный +earth-flax= [х╚ЫTflQks] _n. асбест +earthing= [х╚ЫTIN] 1. _pres-p. от earth 2 2. _n. _эл. _рад. заземление +earth-light= [х╚ЫTlaIt] = earth-shine +earthly= [х╚ЫTlI] 1. _a. 1> земной; суетный 2> _разг. возможный; no earthly use (reason) бесполезно (бессмысленно) 2. _n. not an earthly _разг. ни малейшей надежды +earthly-minded= [х╚ЫTlIхmaIndId] _a. чрезмерно практичный, насквозь земной +earth-nut= [х╚ЫTnцt] _n. земляной орех, арахис +earthquake= [х╚ЫTkweIk] _n. 1> землетрясение 2> потрясение, катастрофа +earth-shaking= [х╚ЫTгSeIkIN] _a. имеющий особо важное значение, первостепенной важности +earth-shine= [х╚ЫTSaIn] _n. _астр. пепельный свет (Луны) +earthward= [х╚ЫTw╚d] _adv. по направлению к земле +earthwards= [х╚ЫTw╚dz] _adv. по направлению к земле +earthwork= [х╚ЫTw╚Ыk] _n. земляное укрепление; земляные работы +earth-worm= [х╚ЫTw╚Ыm] _n. 1> земляной (или дождевой) червь 2> низкая душа; подхалим +earthy= [х╚ЫTI] _a. 1> земляной, землистый 2> земной, житейский 3> грубый +ear-wax= [хI╚wQks] _n. ушная сера +earwig= [хI╚wIg] _n. _зоол. уховёртка +ease= [iЫz] 1. _n. 1> покой; свобода, непринуждённость; ease of body and mind физический и душевный покой; at one's ease свободно, удобно, непринуждённо; to feel ill at ease чувствовать себя неловко; конфузиться; a life of ease спокойная, лёгкая жизнь; social ease умение держать себя, простота в обращении; to stand at ease _воен. стоять вольно; at ease ! _воен. вольно! 2> досуг; to take one's ease а> наслаждаться досугом, отдыхать; б> успокоиться 3> праздность, лень 4> лёгкость; with ease а> с лёгкостью; б> непринуждённо; to learn with ease учиться без труда 5> облегчение (боли), прекращение (тревоги и т.п.) 2. _v. 1> облегчать (боль, ношу); to ease smb. of his purse (или cash) _шутл. обокрасть 2> успокаивать 3> ослаблять, освобождать 4> осторожно устанавливать (in, into); to ease a piano into place поставить рояль на место; to ease a bloc into position опустить и установить (строительный) блок на место 5> выпускать (швы в платье); растягивать (обувь) 6> _мор. отдавать, потравить (тж. ease away, ease down, ease off); ease her! убавить ход! (команда) ease down а> замедлять ход; б> уменьшать напряжение, усилие; ease off а> стать менее напряжённым; ослаблять(ся); расслабляться; б> _мор. отдавать (канат, конец) +easeful= [хiЫzful] _a. _книж. 1> успокоительный 2> спокойный 3> незанятый, праздный +easement= [хiЫzm╚nt] _n. 1> удобство 2> пристройки, службы 3> _юр. право прохода, проведения освещения и т.п. по чужой земле 4> _уст. облегчение, успокоение +easily= [хiЫzIlI] _adv. легко; свободно, без труда +easiness= [хiЫzInIs] _n. 1> лёгкость 2> непринуждённость +east= [iЫst] 1. _n. 1> восток; _мор. ост; to the east (of) к востоку (от) 2> (the E.) Восток; Far E. Дальний Восток; Middle E. Ближний Восток 3> восточный ветер (тж. east wind) E. or West home is best _посл. = в гостях хорошо, а дома лучше 2. _a. восточный 3. _adv. 1> на восток; к востоку 2> с востока (о ветре); to blow east дуть с востока +east-bound= [хiЫstbaund] _a. движущийся на восток +East=End [хiЫstхend] _n. Ист-Энд, восточная (беднейшая) часть Лондона +Easter= [хiЫst╚] _n. _церк. 1> пасха (праздник) 2> _attr. пасхальный +easterly= [хiЫst╚lI] 1. _a. восточный 2. _n. восточный ветер 3. _adv. 1> на восток; к востоку 2> с востока (о ветре) +eastern= [хiЫst╚n] 1. _a. 1> восточный; eastern window окно, выходящее на восток 2> расположенный в северо-восточной части США или относящийся к ней 2. _n. (E.) житель Востока +easterner= [хiЫst╚n╚] _n. 1> = eastern 2 2> житель восточной части США +easternmost= [хiЫst╚nm╚ust] _a. самый восточный +Eastertide= [хiЫst╚хtaId] _n. _церк. 1> пасхальная неделя 2> период от пасхи до праздника вознесения или троицы +East=India Company [хiЫstгIndj╚хkцmp╚nI] _n. _ист. Ост-Индская компания +easting= [хiЫstIN] _n. _мор. курс на ост; отшествие на восток +East=Side [хiЫstхsaId] _n. Ист-Сайд, восточная (беднейшая) часть Нью-Йорка +eastward= [хiЫstw╚d] 1. _a. движущийся или обращённый на восток 2. _adv. на восток, к востоку, в восточном направлении 3. _n. восточное направление +eastwards= [хiЫstw╚dz] = eastward 2 +easy= [хiЫzI] 1. _a. 1> лёгкий, нетрудный; easy of access доступный; easy money шальные деньги 2> удобный; easy coat просторное пальто 3> непринуждённый, свободный, естественный; easy manners непринуждённые манеры 4> спокойный; make your mind easy успокойтесь 5> покладистый; терпимый; to be easy on smb., smth. относиться снисходительно к кому-л., чему-л. 6> излишне уступчивый; чересчур податливый; of easy virtue не (слишком) строгих правил 7> неторопливый; at an easy pace не спеша 8> обеспеченный, состоятельный; easy circumstances достаток 9> _эк. не имеющий спроса (о товаре); вялый, застойный (о рынке и т.п.) 10> пологий (о скате) easy street богатство; to be on easy street процветать; as easy as falling off a log (или as ABC) очень легко 2. _adv. 1> легко 2> спокойно; неторопливо; to take it easy а> не торопиться, не усердствовать; б> относиться спокойно; to break the news easy сообщить о случившемся осторожно или деликатно easy all! _мор. суши вёсла! (команда); easy does it _посл. = тише едешь, дальше будешь; easy come, easy go = как нажито, так и прожито; easier said than done легче сказать, чем сделать +easy=chair [хiЫzIхtSE╚] _n. мягкое кресло +easy-going= [хiЫzIгg╚uIN] _a. 1> добродушно-весёлый; беспечный, беззаботный 2> лёгкий, спокойный (о ходе лошади) +easy=rider [хiЫzIгraId╚] _n. проходимец +eat= [iЫt] _v. (ate; eaten) 1> есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом; to eat well а> иметь хороший аппетит; б> иметь приятный вкус 2> разъедать, разрушать eat away а> съедать, пожирать; б> = 2; to eat away at one's nerves действовать на нервы, изводить; eat in а> питаться дома; б> столоваться по месту работы; в> въедаться (о _хим. веществах и т.п.); eat into а> = eat in в б> растрачивать (состояние); eat off отъедать (о кислоте и т.п.); eat up а> пожирать; поглощать; eat en up with pride снедаемый гордостью; б> быстро покрывать какое-л. расстояние to eat one's heart out страдать молча; to eat the ginger _ам. _жарг. брать всё лучшее, снимать пенки, сливки; to eat dirt (или humble pie, _ам. crow) а> смириться, проглотить обиду, покориться; б> унижаться; униженно извиняться; to eat one's terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре; to eat one's words брать назад свои слова; to eat out of smb.'s hand безоговорочно подчиняться кому-л.; становиться совсем ручным; to eat smb. out of house and home объедать кого-л., разорять кого-л.; I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what's eat ing you? какая муха тебя укусила? +eatable= [хiЫt╚bl] 1. _a. съедобный 2. _n. _pl. _разг. съестное, пища +eaten= [хiЫtn] _p-p. от eat +eater= [хiЫt╚] _n. 1> едок 2> столовые фрукты +eatery= [хiЫt╚rI] _n. _разг. столовая; закусочная, забегаловка +eating= [хiЫtIN] 1. _pres-p. от eat 2. _n. 1> приём пищи, еда 2> пища 3. _attr. eating apple столовое яблоко; eating club (или hall) _ам. университетская столовая +eating-house= [хiЫtINhaus] _n. дешёвый ресторан +eats= [iЫts] _n. _pl. _жарг. еда, пища +eau-de-Cologne= [х╚ud╚k╚хl╚un] _фр. _n. одеколон +eau-de-vie= [х╚ud╚хviЫ] _фр. _n. коньяк; водка, виски +eaves= [iЫvz] _n. _pl. 1> _стр. карниз; свес крыши 2> _поэт. веки, ресницы +eavesdrop= [хiЫvzdr█p] _v. подслушивать (on) +eavesdropper= [хiЫvzгdr█p╚] _n. подслушивающий, соглядатай +ebb= [eb] 1. _n. 1> отлив 2> перемена к худшему; упадок; to be at an ebb , to be at a low ebb а> быть в затруднительном положении; б> находиться в упадке; his courage was at the lowest ebb он совсем струсил 2. _v. 1> отливать, убывать 2> ослабевать, угасать (часто ebb away); daylight was ebb ing fast стало быстро смеркаться +ebb-tide= [хebхtaId] _n. отлив +ebon= [хeb╚n] _a. _поэт. 1> эбеновый 2> чёрный +ebonite= [хeb╚naIt] _n. _тех. эбонит +ebony= [хeb╚nI] 1. _n. 1> эбеновое, чёрное дерево 2> _ам. _жарг. чёрный, негр 2. _a. 1> эбеновый 2> чёрный как смоль +ebullience= [Iхbцlj╚ns] _n. _книж. 1> кипение 2> возбуждение +ebulliency= [Iхbцlj╚nsI] _n. _книж. 1> кипение 2> возбуждение +ebullient= [Iхbцlj╚nt] _a. _книж. 1> кипящий 2> кипучий, полный энтузиазма +ebullition= [гeb╚хlIS╚n] _n. _книж. 1> кипение; вскипание 2> радостное возбуждение +e'carte= [eIхkAЫteI] _фр. _n. экарте (карточная игра) +ecaudate= [iЫхk█ЫdeIt] _a. _зоол. бесхвостый +eccentric= [IkхsentrIk] 1. _a. 1> эксцентричный; странный 2> _геом. _тех. эксцентрический; эксцентриковый; нецентральный (напр., об ударе); eccentric rod эксцентриковая тяга 2. _n. 1> эксцентричный человек; оригинал, чудак 2> _тех. эксцентрик, кулак +eccentricity= [гeksenхtrIsItI] _n. 1> эксцентричность, странность; оригинальность 2> _тех. эксцентричность; эксцентриситет +ecclesiastic= [IгkliЫzIхQstIk] 1. _n. духовное лицо, священнослужитель 2. _a. = ecclesiastical +ecclesiastical= [IгkliЫzIхQstIk╚l] _a. духовный; церковный +echelon= [хeS╚l█n] 1. _n. 1> _воен. звено; инстанция; эшелон; echelon of attack эшелон боевого порядка при наступлении 2> уступ, ступенчатое расположение 2. _v. располагать уступами; эшелонировать +echini= [eхkaInaI] _pl. от echinus +echinus= [eхkaIn╚s] _n. (_pl. -ni) 1> _зоол. морской ёж 2> _архит. эхин +echo= [хek╚u] 1. _n. (_pl. -oes [ouz]) 1> эхо; to the echo громко; восторженно 2> отголосок, подражание; faint echo слабый отголосок 3> подражатель 4> _ам. _разг. плагиатор 5> _attr. echo sounder эхолот; echo sounding измерение глубины эхолотом 2. _v. 1> отдаваться эхом; отражаться (о звуке) 2> вторить, подражать, поддакивать +echoic= [eхk╚uIk] _a. звукоподражательный +echo-image= [хek╚uгImIdZ] _n. _фот. стереоскопический снимок +e'clair= [хeIklE╚] _фр. _n. эклер (пирожное) +eclampsia= [IхklQmpsI╚] _n. _мед. эклампсия +eclat= [хeIklAЫ] _фр. _n. 1> блеск, слава 2> успех, шум; with great eclat с большим успехом +eclectic= [ekхlektIk] 1. _a. эклектический 2. _n. эклектик +eclecticism= [ekхlektIsIzm] _n. эклектизм; эклектика +eclipse= [IхklIps] 1. _n. 1> _астр. затмение; total (partial) eclipse полное (частичное) затмение 2> потускнение, помрачение; his fame has suffered an eclipse слава его померкла 2. _v. затмевать (тж. _перен.); заслонять; in sports he quite eclipse d his brother в спорте он затмил своего брата +ecliptic= [IхklIptIk] _астр. 1. _n. эклиптика 2. _a. эклиптический +eclogue= [хekl█g] _n. _лит. эклога +ecological= [гek╚хl█dZIk╚l] _a. экологический +ecology= [Iхk█l╚dZI] _n. экология +economic= [гiЫk╚хn█mIk] _a. 1> экономический; хозяйственный; economic forces экономические факторы; economic miracle "экономическое чудо" 2> рентабельный; экономически выгодный, целесообразный 3> практический, прикладной; economic botany прикладная ботаника +economical= [гiЫk╚хn█mIk╚l] _a. 1> экономный, бережливый 2> экономический; относящийся к экономике или политической экономии 3> материальный +economically= [гiЫk╚хn█mIk╚lI] _adv. 1> экономно, бережливо, практично 2> экономически, с точки зрения экономики +economics= [гiЫk╚хn█mIks] _n. _pl. (употр. как sing) 1> экономика; народное хозяйство; planned economics плановое хозяйство 2> политическая экономия +economist= [iЫхk█n╚mIst] _n. 1> экономист 2> бережливый человек, экономный хозяин +economize= [iЫхk█n╚maIz] _v. экономить +economizer= [iЫхk█n╚maIz╚] _n. _тех. экономайзер, подогреватель +economy= [iЫхk█n╚mI] _n. 1> хозяйство, экономика; the socialist system of economy социалистическая система хозяйства 2> экономия, бережливость 3> (часто _pl.) сэкономленное; сбережения; little economies маленькие сбережения 4> структура, организация +ecru= [хeIkruЫ] _фр. _a. цвета небелёного, сурового полотна +ecstasize= [хekst╚saIz] _v. 1> приводить в восторг 2> приходить в восторг +ecstasy= [хekst╚sI] _n. экстаз, исступлённый восторг; in the ecstasy of joy в порыве радости +ecstatic= [eksхtQtIk] _a. исступлённый; экстатический; восторженный; в экстазе +ectoplasm= [хekt╚uplQzm] _n. _биол. эктоплазма +Ecuadoran= [гekw╚хd█Ыr╚n] = Ecuadorian +Ecuadorian= [гekw╚хd█ЫrI╚n] 1. _a. эквадорский 2. _n. житель Эквадора +ecumenic= [гiЫkjuЫхmenIk] _a. _церк. вселенский (особ. о соборе) +ecumenical= [гiЫkjuЫхmenIk╚l] _a. _церк. вселенский (особ. о соборе) +eczema= [хeksIm╚] _n. _мед. экзема +edacious= [IхdeIS╚s] _a. 1> прожорливый 2> жадный +edacity= [IхdQsItI] _n. 1> прожорливость 2> жадность +Edam= [хiЫdQm] _n. эдамский сыр +edaphology= [гed╚хf█l╚dZI] _n. почвоведение +eddish= [хedIS] _n. _диал. _с-х. отава; жнивьё, стерня +eddy= [хedI] 1. _n. 1> маленький водоворот 2> вихрь 3> облако, клубы (дыма, пыли) 4> _физ. вихревое, турбулентное движение 5> _attr. eddy currents _эл. вихревые токи 2. _v. 1> крутиться в водовороте 2> клубиться +Eden= [хiЫdn] _n. Эдем; рай +edentate= [IхdentIt] _a. 1> _зоол. неполнозубый 2> _шутл. беззубый +edge= [edZ] 1. 1> край, кромка; edge of a wood опушка леса 2> остриё, лезвие; острота; the knife has no edge нож затупился 3> кряж, хребет; edge of a mountain гребень горы 4> критическое положение 5> обрез (книги); бордюр; uncut edge s неразрезанные страницы 6> опорная призма (маятника, коромысла весов) 7> грань 8> _разг. преимущество; to have an edge on smb. иметь преимущество перед кем-л. 9> бородка (ключа) (all) on edge нетерпеливый; раздражённый; to give an edge to one's appetite раздразнить аппетит; to take the edge off one's appetite заморить червячка; to take the edge off an argument ослабить силу довода; to give the edge of one's tongue to smb. резко с кем-л. говорить; to set smb.'s nerves on edge раздражать кого-л.; to set the teeth on edge действовать на нервы; резать слух; вызывать отвращение (у кого-л.); to have an edge on _жарг. быть навеселе; to be on the edge of doing smth. решиться на что-л. 2. _v. 1> точить; заострять 2> окаймлять, обрамлять 3> обрезать края; сравнивать, сглаживать, обтёсывать углы 4> подстригать (траву) 5> пододвигать незаметно или постепенно; продвигаться незаметно или медленно; пробираться, пролезать edge away отходить осторожно, бочком; edge into втискивать(ся); to edge oneself into the conversation вмешаться в (чужой) разговор; edge off = edge away; edge on подстрекать; edge out а> осторожно выбираться; б> вытеснять +edge=stone [хedZst╚un] _n. 1> жёрнов, бегун (в дробилке) 2> _дор. бордюрный камень +edge-tool= [хedZtuЫl] _n. острый, режущий инструмент; to play with edge-tool s = играть с огнём +edgeways= [хedZweIz] _adv. остриём, краем (вперёд); боком; to get a word in edgeways ввернуть словечко +edgewise= [хedZwaIz] = edgeways +edging= [хedZIN] 1. _pres-p. от edge 2 2. _n. 1> край, кайма, бордюр 2> _attr. edging saw _тех. обрезная пила +edgy= [хedZI] _a. 1> острый, режущий 2> _жив. имеющий резкий контур 3> раздражённый; раздражительный +edibility= [гedIхbIlItI] _n. съедобность +edible= [хedIbl] 1. _a. съедобный; годный в пищу 2. _n. (обыкн. _pl.) съедобное, съестное, еда +edict= [хiЫdIkt] _n. эдикт, указ +edification= [гedIfIхkeIS╚n] _n. назидание, наставление +edifice= [eхdIfIs] _n. 1> здание, сооружение 2> система взглядов, доктрина +edify= [хedIfaI] _v. поучать, наставлять +edit= [хedIt] _v. 1> редактировать, готовить к печати; работать или быть редактором 2> осуществлять руководство изданием 3> монтировать (фильм) edit out вымарывать, вычёркивать +edition= [IхdIS╚n] _n. 1> издание; pocket edition карманное издание 2> выпуск; morning edition утренний выпуск (газеты) 3> тираж (книги, газеты и т.п.) 4> копия, вариант; she is a more charming edition of her sister она вылитая сестра, но ещё более очаровательна +editor= [хedIt╚] _n. 1> редактор 2> автор передовиц (в газете) +editorial= [гedIхt█ЫrI╚l] 1. _a. редакторский, редакционный; editorial office редакция (помещение); editorial staff редакционные работники, сотрудники редакции; editorial board редакционная коллегия 2. _n. передовая или редакционная статья +editorialist= [гedIхt█ЫrI╚lIst] _n. пишущий передовые или редакционные статьи +editorialize= [гedIхt█ЫrI╚laIz] _v. _ам. тенденциозно излагать или интерпретировать материал (в газете) +editor-in-chief= [хedIt╚rInхtSiЫf] _n. (_pl. editors-in-chief) главный редактор +educate= [хedjuЫkeIt] _v. 1> воспитывать; давать образование 2> тренировать; to educate the ear развивать слух +educated= [хedjuЫkeItId] 1. _p-p. от educate 2. _a. 1> высокообразованный 2> тренированный; educated taste (mind) развитой вкус (ум) +education= [гedjuЫхkeIS╚n] _n. 1> образование; просвещение, обучение; all-round education разностороннее образование; trade education специальное образование; classical (commercial, art) education классическое (коммерческое, художественное) образование; vocational education профессионально-техническое образование; higher education высшее образование 2> воспитание, развитие (характера, способностей) 3> культура, образованность 4> дрессировка, обучение (животных) +educational= [гedjuЫхkeIS╚nl] _a. образовательный; воспитательный; учебный, педагогический; educational film учебный фильм +educationalist= [гedjuЫхkeISn╚lIst] _n. педагог-теоретик +educationally= [гedjuЫхkeISn╚lI] _adv. педагогически; с точки зрения воспитания, образования +educationist= [гedjuЫхkeISnIst] = educationalist +educative= [хedjuЫk╚tIv] _a. воспитывающий, воспитательный; просветительный +educator= [хedjuЫkeIt╚] _n. 1> воспитатель, педагог 2> = educationalist +educe= [iЫхdjuЫs] _v. 1> выявлять (скрытые способности); развивать 2> выводить (заключение; from) 3> _хим. выделять +eduction= [iЫхdцkS╚n] _n. 1> выявление (скрытых способностей) 2> вывод 3> выпуск; выход 4> извлечение 5> _хим. выделение +edulcorate= [Iхdцlk█reIt] _v. _хим. очищать от кислот, солей и т.п. промывкой +Edwardian= [╚dхw█Ыdj╚n] _a. времени, эпохи одного из английских королей Эдуардов +eel= [iЫl] _n. _зоол. угорь +eel-buck= [хiЫlbцk] _n. верша для ловли угрей +eel-pout= [хiЫlpaut] _n. _зоол. бельдюга +eel-spear= [хiЫlspI╚] _n. трезубец для ловли угрей +eerie= [хI╚rI] _a. 1> жуткий; мрачный; сверхъестественный 2> _шотл. суеверно боязливый +eery= [хI╚rI] _a. 1> жуткий; мрачный; сверхъестественный 2> _шотл. суеверно боязливый +efface= [IхfeIs] _v. стирать; вычёркивать; изглаживать; to efface oneself стушеваться, держаться в тени +effect= [Iхfekt] 1. _n. 1> следствие, результат; cause and effect причина и следствие; of (или to) no effect , without effect а> безрезультатный; б> бесполезный; в> безрезультатно; бесцельно; to have effect иметь желательный результат; подействовать 2> действие, влияние; воздействие; the effect of light on plants действие света на растения; argument has no effect on him убеждение на него никак не действует 3> действие, сила; to go (или to come) into effect , to take effect вступать в силу (о законе, постановлении, правиле и т.п.); the law goes into effect soon закон скоро вступит в силу; with effect from today вступающий в силу с сегодняшнего дня; to bring to effect , to give effect to, to carry (или to put) into effect осуществлять, приводить в исполнение, проводить в жизнь; no effect s нет средств (надпись банка на неакцептованном чеке); in effect в действительности, в сущности 4> эффект, впечатление; general effect общее впечатление; calculated for effect рассчитанный на эффект; to do smth. for effect делать что-л., чтобы произвести впечатление, пустить пыль в глаза 5> _pl. _театр. _кин. звуковые эффекты 6> цель, намерение; to this effect для этой цели; в этом смысле 7> содержание; the letter was to the following effect письмо было следующего содержания 8> _pl. имущество, пожитки; sale of household effect s распродажа домашних вещей; to leave no effect s умереть ничего не оставив наследникам 9> _тех. полезный эффект, производительность (машины) 2. _v. производить; выполнять, совершать; осуществлять; to effect a change in a plan произвести изменение в плане; to effect an insurance policy застраховать +effective= [IхfektIv] 1. _a. 1> действительный, эффективный, результативный; effective demand _эк. платёжеспособный спрос 2> действующий, имеющий силу (о законе и т.п.); to become effective входить в силу; effective from 22 hours, December 31 вступающий в силу с десяти часов вечера 31 декабря; effective until the end of the month действителен только до конца текущего месяца 3> эффектный; производящий впечатление, впечатляющий 4> _воен. годный; (полностью) готовый к действию; действующий; эффективный; effective range дальность действительного огня; effective fire действительный огонь 5> имеющий хождение (о денежных знаках) 6> полезный; effective area рабочая поверхность (площади); effective head _гидр. полезный напор 2. _n. 1> _воен. боец 2> _pl. боевой состав +effectless= [IхfektlIs] _a. безрезультатный, неэффективный +effectual= [Iхfektju╚l] _a. 1> достигающий цели, действенный; действительный 2> _юр. имеющий силу +effectuate= [IхfektjueIt] _v. совершать, приводить в исполнение +effectuation= [IгfektjuхeIS╚n] _n. выполнение +effeminacy= [IхfemIn╚sI] _n. изнеженность, женственность (в мужчине) +effeminate= [IхfemInIt] 1. _a. 1> изнеженный, женоподобный 2> слабый, привыкший к неге, избалованный; effeminate civilization упадочная цивилизация 2. _n. 1> женоподобный мужчина; слабый, изнеженный человек 2> гомосексуалист +efferent= [хefer╚nt] _a. выносящий (о кровеносных сосудах); центробежный; efferent nerve двигательный нерв +effervesce= [гef╚хves] _v. 1> выделяться в виде пузырьков газа; шипеть, пениться; играть (о шипучем напитке) 2> быть в возбуждении; испытывать подъём, искриться +effervescence= [гef╚хvesns] _n. 1> выделение пузырьков газа; шипение, вскипание 2> возбуждение, волнение +effervescency= [гef╚хvesnsI] _n. 1> выделение пузырьков газа; шипение, вскипание 2> возбуждение, волнение +effervescent= [гef╚хvesnt] _a. 1> шипучий 2> кипучий; искромётный 3> возбуждённый +effete= [eхfiЫt] _a. 1> истощённый, слабый 2> бесплодный 3> изнеженный, избалованный 4> упадочный +efficacious= [гefIхkeIS╚s] _a. действенный, эффективный; производительный; an efficacious cure for a disease эффективное лечение болезни +efficacy= [хefIk╚sI] _n. эффективность, сила; действенность +Efficiency= [IхfIS╚nsI] _n. 1> действенность, эффективность 2> продуктивность, производительность 3> умение, подготовленность; дееспособность, оперативность; работоспособность 4> _тех. отдача, коэффициент полезного действия 5> рентабельность 6> _attr. Efficiency expert (и+и engineer) спёциалист по научной организации труда +efficient= [IхfIS╚nt] 1. _a. 1> действенный, эффективный 2> умелый, подготовленный, квалифицированный (о человеке) 3> целесообразный, рациональный 4> _тех. продуктивный, с высоким коэффициентом полезного действия 2. _n. 1> _мат. фактор; сомножитель 2> _pl. _воен. _ист. обученные добровольцы +efflorescence= [гefl█Ыхresns] _n. 1> начало цветения; расцвет 2> _хим. выцвет, выцветание; продукт кристаллизации 3> _геол. выветривание кристаллов 4> _мед. высыпание +effluence= [хeflu╚ns] _n. истечение; эманация; an effluence of light from an open door поток (или сноп) света из открытой двери +effluent= [хeflu╚nt] 1. _n. 1> река; поток, вытекающий из другой реки или озера; исток 2> сток 2. _a. вытекающий (из чего-л.); просачивающийся +effluvia= [eхfluЫvj╚] _pl. от effluvium +effluvium= [eхfluЫvj╚m] _n. (_pl. -s [z], -via) испарение (особ. вредное или зловонное); миазмы +efflux= [хeflцks] _n. 1> утечка, истечение (жидкости, газа) 2> истечение (срока, времени) 3> эманация 4> _тех. газовая струя +effort= [хef╚t] _n. 1> усилие, попытка; напряжение; to make an effort сделать усилие, попытаться; to make effort s приложить усилия; to spare no effort s не щадить усилий; without effort легко, не прилагая усилий 2> _разг. достижение +effortless= [хef╚tlIs] _a. 1> не делающий усилий; пассивный 2> не требующий усилий; лёгкий +effulgence= [eхfцldZ╚ns] _n. лучезарность, блеск, сияние +effulgent= [eхfцldZ╚nt] _a. лучезарный +effuse= 1. _a. [eхfjuЫs] 1> _книж. льющийся, разливающийся 2> _бот. разросшийся 2. _v. [eхfjuЫz] 1> изливать; испускать (запах и т.п.) 2> распространять 3> изливаться из кровеносных сосудов (в мозг и т.п.) +effusion= [IхfjuЫZ╚n] _n. 1> излияние; effusion of blood а> кровоизлияние; б> потеря крови 2> извержение (лавы) 3> излияние (душевное); вдохновенный поток (стихов и т.п.) 4> _физ. эффузия 5> _мед. выпот; истечение, излияние +effusive= [IхfjuЫsIv] _a. 1> экспансивный; несдержанный; effusive compliments неумеренные комплименты 2> _геол. эффузивный +egad= [IхgQd] _interj. _уст. ей-богу! +egalitarian= [IгgQlIхtE╚rI╚n] _a. поборник равноправия, эгалитарист +egg= _I [eg] _n. 1> яйцо; soft (-boiled) egg , lightly boiled egg яйцо всмятку; hard-boiled egg крутое яйцо; ham and egg s яичница с ветчиной 2> _воен. _жарг. бомба; граната 3> _биол. яйцеклетка in the egg в зачаточном состоянии; to crush in the egg подавить в зародыше, пресечь в корне; a bad egg _разг. а> непутёвый, никудышный человек; б> неудачная затея; a good egg _разг. а> молодец, молодчина!; б> отличная штука!; to teach your grandmother to suck egg s = не учи учёного; яйца курицу не учат; as full as an egg битком набитый _II [eg] _v. 1> смазывать яйцом 2> забрасывать тухлыми яйцами 3> науськивать, подстрекать (тж. egg on) +egg-beater= [хegгbiЫt╚] _n. 1> взбивалка для яиц 2> _воен. _жарг. вертолёт +egg-cup= [хegkцp] _n. рюмка для яйца +egg-dance= [хegdAЫns] _n. 1> танец, выполняемый с завязанными глазами среди яиц 2> сложная, трудновыполнимая задача +egg-flip= [хegflIp] = egg-nog +egghead= [хeghed] _n. _презр. интеллигент; умник, эрудит +egg-nog= [хegn█g] _n. яичный желток, растёртый с сахаром, с добавлением сливок, молока или спиртного напитка +egg-plant= [хegplAЫnt] _n. баклажан +egg-shaped= [хegSeIpt] _a. яйцевидный, в форме яйца, овальный +egg-shell= [хegSel] 1. _n. 1> яичная скорлупа 2> хрупкий предмет to walk (или to tread) upon egg-shell s действовать с большой осторожностью 2. _a. хрупкий и прозрачный; egg-shell china тонкий фарфор +egg-timer= [хegгtaIm╚] _n. трёхминутные песочные часы (для варки яиц) +egg-white= [хegwaIt] _n. яичный белок +eglantine= [хegl╚ntaIn] _n. роза эглантерия +ego= [хeg╚u] _n. 1> _филос. субъект, эго, мыслящая личность, моё "я" 2> _разг. эгоизм +egocentric= [гeg╚uхsentrIk] _a. эгоцентрический, эгоистичный +egoism= [хeg╚uIzm] _n. эгоизм +egoist= [хeg╚uIst] _n. эгоист +egoistic= [гeg╚uхIstIk] _a. эгоистичный; эгоистический +egoistical= [гeg╚uхIstIk╚l] _a. эгоистичный; эгоистический +egotism= [хeg╚utIzm] _n. эготизм; самомнение, самовлюблённость +egotist= [хeg╚utIst] _n. эготист; эгоцентрист +egregious= [IхgriЫdZ╚s] _a. _книж. отъявленный, вопиющий; egregious error грубая, вопиющая ошибка; egregious lie вопиющая ложь; egregious fool отъявленный дурак +egress= [хiЫgres] _n. 1> выход 2> право выхода 3> _геол. выход на поверхность +egression= [iЫхgreS╚n] _n. _книж. выход +egret= [хiЫgret] _n. 1> белая цапля 2> эгрет (ка) 3> головка одуванчика, чертополоха; {см. тж. aigrette} +Egyptian= [IхdZIpS╚n] 1. _a. египетский 2. _n. 1> египтянин; египтянка 2> _уст. цыган, цыганка +Egyptology= [гiЫdZIpхt█l╚dZI] _n. египтология +eh= [eI] _interj. выражает вопрос, удивление, надежду на согласие слушающего а?, как?, что вы сказали?, вот как!, не правда ли? +eider= [хaId╚] _n. 1> _зоол. гага (обыкновенная) 2> = eider-down +eider-down= [хaId╚daun] _n. 1> гагачий пух 2> пуховое стёганое одеяло +eidolon= [aIхd╚ul█n] _n. 1> образ, подобие 2> привидение, фантом +eight= [eIt] 1. _n-card. восемь 2. _n. 1> восьмёрка 2> (the Eights) _pl. гребные состязания между оксфордскими и кембриджскими студентами 3> in eight s в восьмую долю листа to cut eight s делать восьмёрки (в фигурном катании); to be behind the eight ball оказаться в опасном или крайне +eightieth= [хeItIIT] 1. _n-ord. восьмидесятый 2. _n. восьмидесятая часть +eighty= [хeItI] 1. _n-card. восемьдесят; he is over eighty ему за восемьдесят; eighty -one восемьдесят один; eighty -two восемьдесят два и т. д. 2. _n. восемьдесят (единиц, штук) +eirenicon= [aIхriЫnIk█n] _греч. _n. миролюбивое предложение; план поддержания мира +eisteddfod= [aIsхteDv█d] _n. ежегодный фестиваль бардов (в Уэльсе) +either= _I [хaID╚] _pron. _indef. 1. как сущ. 1> один из двух; тот или другой; either of the two boys may go один из этих двух мальчиков может пойти 2> и тот и другой; оба; каждый, любой (из двух); either will do подойдёт и тот и другой 2. как прил. 1> один из двух; такой или другой; этот или иной; you may put the lamp at either end of the table вы можете поставить лампу на тот или другой конец стола 2> каждый, любой (из двух); there are curtains on either side of the window по обеим сторонам окна висят занавески; either way и так и этак 3. как нареч. также (при отрицании); if you do not go I shall not either если вы не пойдёте, то и я не пойду _II [хaID╚] _cj. или; either ... or... или... или...; either come in or go out либо входите, либо выходите +ejaculate= [IхdZQkjuleIt] _v. 1> восклицать 2> извергать (жидкость) +ejaculation= [IгdZQkjuхleIS╚n] _n. 1> восклицание 2> извержение 3> _физиол. эякуляция +eject= _I [iЫхdZekt] _v. 1> изгонять (from); лишать должности 2> выселять 3> извергать, выбрасывать; выпускать (дым и т.п.) _II [хiЫdZekt] _n. плод воображения +ejection= [iЫхdZekS╚n] _n. 1> изгнание; лишение должности 2> выселение 3> извержение, выбрасывание (дыма, лавы и т.п.) 4> выброшенная, изверженная масса, лава 5> _ав. катапультирование 6> _attr. ejection seat (chair) _ав. катапультируемое кресло (сиденье) +ejectment= [iЫхdZektm╚nt] _n. _юр. 1> выселение 2> судебное дело о возвращении земель +ejector= [iЫхdZekt╚] _n. 1> тот, кто изгоняет и пр. {см. eject I} 2> _тех. эжектор; отражатель (в оружии); струйный насос +eke= _I [iЫk] _v. to eke out восполнять, пополнять (with); to eke out one's existence перебиваться кое-как, умудряться сводить концы с концами _II [iЫk] _adv. _уст. также, тоже; к тому же +el= [el] _n. 1> название буквы L 2> = ell II, 2 3> _ам. _разг. (_сокр. от elevated railroad; часто E.) надземная железная дорога +elaborate= 1. _a. [IхlQb╚rIt] 1> тщательно разработанный; продуманный; выработанный; искусно сделанный; сложный; elaborate dinner изысканный обед 2> усовершенствованный 2. _v. [IхlQb╚reIt] 1> тщательно разрабатывать, разрабатывать в деталях 2> вырабатывать; развивать +elaboration= [IгlQb╚хreIS╚n] _n. 1> разработка; развитие; уточнение; совершенствование 2> сложность 3> _физиол. выработка, переработка +elan= [eIхlAЫN] _фр. _n. стремительность +eland= [хiЫl╚nd] _n. _зоол. антилопа канна +elapse= [IхlQps] _v. проходить, пролетать, лететь (о времени) +elastic= [IхlQstIk] 1. _a. 1> эластичный; гибкий и упругий; elastic limit _тех. предел упругости 2> гибкий; приспособляющийся; elastic rule правило, которое можно по-разному толковать 3> быстро оправляющийся (от огорчения, переживаний); elastic conscience легко успокаивающаяся совесть 2. _n. 1> резинка (шнур) 2> резинка, подвязка +elasticity= [гelQsхtIsItI] _n. 1> эластичность и пр. {см. elastic 1} 2> _тех. упругость +elastic-sides= [IхlQstIksaIdz] _n. _pl. штиблеты с резинкой (тж. elasticside boots) +elate= [IхleIt] _v. поднимать настроение, подбодрять +elated= [IхleItId] 1. _p-p. от elate 2. _a. в приподнятом настроении, ликующий; elated by success окрылённый успехом +elation= [IхleIS╚n] _n. приподнятое настроение; восторг; бурная радость; энтузиазм +elbow= [хelb╚u] 1. _n. 1> локоть; at one's elbow под рукой; рядом 2> подлокотник (кресла) 3> _тех. колено; угольник to be out at elbow s а> ходить в лохмотьях; быть бедно одетым; б> нуждаться, бедствовать; to crook (или to lift) the elbow _жарг. выпивать; to rub elbow s with smb. якшаться с кем-л.; up to the elbow s in work по горло в работе 2. _v. 1> толкать(ся) локтями 2> проталкиваться, протискиваться (в толпе); to elbow one's way проталкиваться; to elbow one's way out выбираться (из толпы); to elbow into smth. а> втискиваться; б> втираться +elbow-chair= [хelb╚uхtSE╚] _n. кресло с подлокотниками +elbow-grease= [хelb╚ugriЫs] _n. _шутл. 1> усиленная полировка 2> тяжёлая, упорная работа 3> _разг. пот +elbow-rest= [хelb╚urest] _n. подлокотник +elbow-room= [хelb╚urum] _n. 1> простор (для движения) 2> _перен. простор, свобода +eld= [eld] _n. _уст. _поэт. 1> старина 2> старость +elder= _I [хeld╚] 1. _a. 1> _comp. от old 1; 2> старший (в семье); my elder brother мой старший брат 2. _n. 1> _pl. старые люди, старшие 2> старейшина 3> старец 4> _церк. церковный староста 5> заслуженный государственный деятель _II [хeld╚] _n. _бот. бузина +elderly= [хeld╚lI] _a. пожилой, почтенный +eldest= [хeldIst] _a. 1> _sup. от old 1; 2> самый старший (в семье) 3> the eldest hand _карт. первая рука +el=Dorado [гeld╚хrAЫd╚u] _исп. _n. Эльдорадо, страна сказочных богатств +eldritch= [хeldrIttS] _a. _шотл. жуткий, сверхъестественный +elecampane= [гelIkQmхpeIn] _n. _бот. девясил +elect= [Iхlekt] 1. _a. избранный (но ещё не вступивший в должность) bride elect наречённая (невеста) 2. _n. избранник; the elect _pl. _собир. избранные 3. _v. 1> избирать; выбирать (голосованием); they elect ed him chairman они выбрали его председателем; he was elect ed chairman он был выбран председателем 2> назначать (на должность) 3> решить, предпочесть; he elect ed to remain at home он предпочёл остаться дома +election= [IхlekS╚n] _n. 1> выборы; general (special) election всеобщие (_ам. дополнительные) выборы; to hold an election проводить выборы 2> избрание 3> _рел. предопределение 4> _attr. избирательный, связанный с выборами; election campaign избирательная кампания +electioneer= [IгlekS╚хnI╚] _v. проводить предвыборную кампанию; агитировать за кандидата +electioneering= [IгlekS╚хnI╚rIN] _n. предвыборная кампания +elective= [IхlektIv] _a. 1> выборный; elective office выборная должность 2> избирательный; elective franchise избирательное право 3> имеющий избирательные права; an elective body избиратели 4> _ам. факультативный, необязательный; elective course система обучения, при которой студенту предоставлено право выбирать для изучения интересующие его дисциплины, не придерживаясь обязательной программы 5> _хим. elective affinity избирательное сродство; _перен. родство душ +elector= [Iхlekt╚] _n. 1> избиратель; выборщик 2> _ам. член коллегии выборщиков {см. electoral} +electoral= [Iхlekt╚r╚l] _a. избирательный; electoral system избирательная система; electoral law избирательный закон; electoral college _ам. коллегия выборщиков (избираемых в штатах для выборов президента и вице-президента); electoral mandate наказ избирателей +electorate= [Iхlekt╚rIt] _n. 1> контингент избирателей 2> избирательный округ +electric= [IхlektrIk] _a. 1> электрический; electric fan электрический вентилятор; electric light электрический свет, электричество; electric lighting электрическое освещение; electric locomotive электровоз 2> удивительный, волнующий, поразительный electric seal кроличий мех под котик" +electrical= [IхlektrIk╚l] _a. электрический; electrical engineering электротехника +electric=blue [IхlektrIkхbluЫ] _n. электрик (цвет) +electric=chair [IхlektrIkхtSE╚] _n. электрический стул +electrician= [IlekхtrIS╚n] _n. 1> электротехник 2> электромонтёр +electricity= [IlekхtrIsItI] _n. электричество +electrification= [IгlektrIfIхkeIS╚n] _n. 1> электрификация 2> электризация +electrify= [IхlektrIfaI] _v. 1> электрифицировать 2> электризовать; заряжать электрическим током 3> возбуждать, электризовать; to electrify one's audience наэлектризовать своих слушателей +electrization= [IгlektrIхzeIS╚n] _n. электризация +electrize= [IхlektraIz] = electrify 1 и 2 +electro= [Iхlektr╚u] _сокр. _разг. от electroplate и electrotype +electrocardiogram= [Iгlektr╚uгkAЫdI╚хgrQm] _n. _мед. электрокардиограмма +electrochemistry= [Iгlektr╚uхkemIstrI] _n. электрохимия +electrocute= [Iхlektr╚kjuЫt] _v. 1> убивать электрическим током 2> казнить на электрическом стуле +electrocution= [Iгlektr╚хkjuЫS╚n] _n. казнь на электрическом стуле +electrode= [Iхlektr╚ud] _n. электрод +electrodynamics= [Iхlektr╚udaIхnQmIks] _n. _pl. (употр. как sing) электродинамика +electrokinetics= [Iхlektr╚ukaIхnetIks] _n. _pl. (употр. как sing) электрокинетика +electrolier= [Iгlektr╚uхlI╚] _n. люстра +electrolyse= [Iхlektr╚ulaIz] _v. подвергать электролизу +electrolysis= [Ilekхtr█lIsIs] _n. электролиз +electrolyte= [Iхlektr╚ulaIt] _n. электролит +electromagnet= [Iхlektr╚uхmQgnIt] _n. электромагнит +electromagnetic= [Iхlektr╚umQgхnetIk] _a. электромагнитный; electromagnetic waves электромагнитные волны +electrometallurgy= [Iхlektr╚umeхtQl╚dZI] _n. электрометаллургия +electrometer= [Ilekхtr█mIt╚] _n. электрометр +electromotive= [Iхlektr╚um╚utIv] _a. электродвижущий; electromotive force электродвижущая сила +electromotor= [Iхlektr╚uхm╚ut╚] _n. электромотор +electron= [Iхlektr█n] _n. _физ. 1> электрон 2> _attr. электронный; electron microscope электронный микроскоп; electron beam пучок электронов +electronegative= [Iхlektr╚uхneg╚tIv] _a. электроотрицательный +electronic= [Ilekхtr█nIk] _a. электронный; electronic computer (или _разг. brain) электронная вычислительная машина (ЭВМ) +electronics= [Ilekхtr█nIks] _n. _pl. (употр. как sing) электроника +electron-volt= [Iхlektr█nхv╚ult] _n. _физ. электрон-вольт +electropathy= [Ilekхtr█p╚TI] _n. _мед. электролечение, электротерапия +electrophone= [Iхlektr╚f╚un] _n. 1> электрофон 2> телефон для тугоухих 3> система радиовещания по проводам +electroplate= [Iхlektr╚upleIt] 1. _n. гальваностереотип 2. _v. наносить слой металла гальваническим способом +electroplating= [Iхlektr╚uгpleItIN] 1. _pres-p. от electroplate 2 2. _n. гальванопокрытие +electropositive= [Iхlektr╚uхp█z╚tIv] _a. электроположительный +electroscope= [Iхlektr╚sk╚up] _n. электроскоп +electrostatics= [Iхlektr╚uхstQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) электростатика +electrotherapy= [Iхlektr╚uхTer╚pI] _n. электротерапия +electrotype= [Iхlektr╚utaIp] _n. 1> гальванопластика; электротипия 2> гальвано +electuary= [Iхlektju╚rI] _n. _мед. электуарий, лекарственная кашка +eleemosynary= [гelIiЫхm█sIn╚rI] _a. 1> благотворительный 2> живущий милостыней +elegance= [хelIg╚ns] _n. элегантность, изящество; to dress with elegance одеваться со вкусом +elegancy= [хelIg╚nsI] _n. элегантность, изящество; to dress with elegancy одеваться со вкусом +elegant= [хelIg╚nt] 1. _a. 1> изящный, элегантный, изысканный 2> _ам. _разг. прекрасный; лучший; первоклассный 2. _n. _разг. человек с претензиями на элегантность; щёголь +elegiac= [гelIхdZaI╚k] 1. _a. элегический; грустный 2. _n. _pl. элегические стихи +elegize= [хelIdZaIz] _v. _ирон. писать элегии (upon) +elegy= [хelIdZI] _n. элегия +element= [хelIm╚nt] _n. 1> элемент; составная часть; небольшая часть, след; an element of truth доля правды 2> _хим. элемент 3> _pl. основы (науки и т.п.); азы 4> стихия; war of the element s борьба стихий; the four element s земля, воздух, огонь, вода; the devouring element огонь 5> _тех. секция (котла и т.п.) 6> _воен. подразделение 7> _ам. _ав. звено (самолётов) to be in one's element быть в своей стихии; чувствовать себя, как рыба в воде; he is out of his element он занимается не своим делом; он чувствует себя как рыба, вынутая из воды +elemental= [гelIхmentl] _a. 1> стихийный 2> основной; изначальный 3> образующий составную часть 4> _уст. элементарный +elementary= [гelIхment╚rI] _a. 1> элементарный, простой; elementary particle _физ. элементарная частица 2> первоначальный 3> первичный; elementary cell зародышевая клетка 4> _хим. неразложимый +elephant= [хelIf╚nt] _n. 1> слон 2> (E.) _ам. слон (эмблема республиканской партии) 3> формат бумаги 4> _attr. elephant bull слон; elephant calf слонёнок; elephant cow слониха; elephant trumpet рёв слона white elephant обременительное имущество; подарок, который неизвестно куда девать; to see the elephant , to get a look at the elephant _ам. узнать жизнь, увидеть свет; увидеть жизнь большого города +elephantiasis= [гelIf╚nхtaI╚sIs] _n. _мед. слоновая болезнь, элефантиаз(ис) +elephantine= [гelIхfQntaIn] _a. 1> слоновый 2> слоноподобный; неуклюжий, тяжеловесный; elephantine humour грубый юмор +eleusinian=mysteries [гeljuЫхsInI╚nхmIst╚rIz] _n. _pl. _др-греч. _ист. элевсинии, элевсинские таинства +elevate= [хelIveIt] _v. 1> поднимать, повышать; to elevate hopes возбуждать надежды; to elevate the voice повышать голос 2> повышать (по службе) 3> облагораживать, улучшать; to elevate the mind расширять кругозор; облагораживать ум 4> _воен. придавать угол возвышения (орудию) +elevated= [хelIveItId] 1. _p-p. от elevate 2. _a. 1> возвышенный (тж. _перен.); приподнятый; elevated railway, _ам. elevated railroad надземная железная дорога (на эстакаде); elevated train поезд надземной железной дороги 2> _разг. подвыпивший 3. _n. _ам. _разг. = elevated railroad {см. 2, 1} +elevating= [хelIveItIN] 1. _pres-p. от elevate 2. _a. подъёмный +elevation= [гelIхveIS╚n] _n. 1> поднятие, повышение 2> величие; возвышенность; облагораживание; elevation of style возвышенность стиля 3> пригорок; высота (над уровнем моря) 4> _воен. угол возвышения; вертикальная наводка 5> _астр. высота небесного тела над горизонтом 6> _тех. профиль, вертикаль; front elevation фасад; вид спереди (на чертеже); side elevation боковой фасад; бок; вид сбоку +elevator= [хelIveIt╚] _n. 1> грузоподъёмник 2> _ам. лифт 3> элеватор (тж. grain elevator ) 4> _ав. руль высоты 5> _анат. поднимающая мышца +elevator=operator [хelIveIt╚г█p╚reIt╚] _n. _ам. лифтёр +eleven= [Iхlevn] 1. _n-card. одиннадцать 2. _n. команда из одиннадцати человек (в футболе или крикете) +elevenses= [IхlevnzIz] _n. _разг. лёгкий завтрак около 11 часов утра +eleventh= [IхlevnT] 1. _n-ord. одиннадцатый at the eleventh hour = в последнюю минуту 2. _n. 1> одиннадцатая часть 2> (the eleventh ) одиннадцатое число +elf= [elf] _n. (_pl. elves) 1> _миф. эльф 2> карлик 3> проказник +elf-bolt= [хelfb╚ult] _n. 1> кремнёвый наконечник стрелы 2> _геол. белемнит +elfin= [хelfIn] 1. _a. 1> относящийся к эльфам; волшебный 2> похожий на эльфа, миниатюрный 3> проказливый 2. _n. = elf +elf-lock= [хelfl█k] _n. спутанные волосы, колтун +elicit= [IхlIsIt] _v. 1> извлекать; вытягивать; вызывать, выявлять; to elicit a fact выявить факт; to elicit applause вызывать аплодисменты 2> допытываться; to elicit a reply добиться ответа 3> делать вывод, устанавливать +elide= [IхlaId] _v. 1> выпускать, обходить молчанием 2> _лингв. выпускать (слог или гласный) при произношении +eligibility= [гelIdZ╚хbIlItI] _n. 1> право на избрание 2> приемлемость +eligible= [хelIdZ╚bl] _a. 1> могущий быть избранным (for); eligible for membership имеющий право быть членом 2> подходящий, желательный; eligible young man _разг. подходящий жених +Elijah= [IхlaIdZ╚] _n. _библ. (пророк) Илия +eliminate= [IхlImIneIt] _v. 1> устранять; исключать (from); to eliminate a possibility исключить возможность 2> уничтожать, ликвидировать 3> игнорировать, не считаться 4> _хим. _физиол. очищать; выделять; удалять из организма 5> _мат. исключать (неизвестное) +elimination= [IгlImIхneIS╚n] _n. 1> исключение и пр. {см. eliminate}; elimination of waste использование отходов 2> _attr. отобранный путём отсева; elimination trials _спорт. отборочные соревнования +eliminator= [IхlImIneIt╚] _n. 1> сепаратор, отделитель (воды, масла и т.п.) 2> _тех. выталкиватель +elision= [IхlIZ╚n] _n. _лингв. элизия +elite= [eIхliЫt] _фр. _n. элита, отборная часть, цвет (общества и т.п.) +elixir= [IхlIks╚] _n. 1> элексир 2> панацея 3> _редк. философский камень (алхимиков) +Elizabethan= [IгlIz╚хbiЫT╚n] 1. _a. эпохи королевы Елизаветы 2. _n. современник елизаветинской эпохи, елизаветинец +elk= [elk] _n. лось +ell= _I [el] _n. _ист. мера длины (= 113 см) give him an inch and he'll take an ell = дай ему палец, он всю руку откусит _II [el] _n. 1> крыло дома 2> _ам. пристройка, флигель +ellipse= [IхlIps] _n. 1> _мат. эллипс; овал 2> = ellipsis +ellipses= [IхlIpsiЫz] _pl. от ellipsis +ellipsis= [IхlIpsIs] _n. (_pl. ellipses) _лингв. эллипсис +elliptic= [IхlIptIk] _a. _лингв. эллиптический +elliptical= [IхlIptIk╚l] _a. _лингв. эллиптический +elm= [elm] _n. _бот. вяз, ильм +elocution= [гel╚хkjuЫS╚n] _n. 1> ораторское искусство 2> дикция +elongate= [хiЫl█NgeIt] 1. _v. 1> растягивать (-ся); удлинять(ся) 2> продлевать (срок) 2. _a. вытянутый, удлинённый +elongation= [гiЫl█NхgeIS╚n] _n. 1> удлинение 2> продление; продолжение +elope= [Iхl╚up] _v. 1> сбежать (с возлюбленным) 2> скрыться (from) +elopement= [Iхl╚upm╚nt] _n. тайное бегство (с возлюбленным) +eloquence= [хel╚ukw╚ns] _n. красноречие; ораторское искусство +eloquent= [хel╚ukw╚nt] _a. 1> красноречивый; eloquent speech проникновенная речь 2> выразительный; eloquent eyes выразительные глаза +else= [els] 1. _adv. 1> (c _pron. _indef. и _pron. _inter.) ещё, кроме; no one else has come никто больше не приходил; what else ? что ещё?; who else ? кто ещё? 2> (обыкн. после or) иначе; а то; или же; take care or else you will fall будьте осторожны, иначе упадёте 2. _pron. _indef. другой; somebody else 's hat шляпа кого-то другого; more than anything else больше, чем что-л. другое +elsewhere= [хelsхwE╚] _adv. 1> где-нибудь в другом месте 2> куда-нибудь в другое место +elucidate= [IхluЫsIdeIt] _v. объяснять, разъяснять, проливать свет +elucidation= [IгluЫsIхdeIS╚n] _n. разъяснение +elucidative= [IхluЫsIdeItIv] _a. объяснительный, проливающий свет +elucidatory= [IхluЫsIdeIt╚rI] = elucidative +elude= [IхluЫd] _v. 1> избегать, уклоняться; to elude pursuit (observation) ускользать от преследования (наблюдения) 2> не приходить на ум; ускользать; the meaning elude s me не могу вспомнить значение +elusion= [IхluЫZ╚n] _n. увёртка, уклонение +elusive= [IхluЫsIv] _a. неуловимый, уклончивый; an elusive memory слабая память +elusory= [IхluЫs╚rI] _a. легко ускользающий +elutriate= [IхljuЫtrIeIt] _v. _хим. _тех. вымывать; отмучивать +eluvium= [IхljuЫvI╚m] _n. _геол. элювий +elver= [хelv╚] _n. _зоол. молодой угорь +elves= [elvz] _pl. от elf +elvish= [хelvIS] _a. 1> волшебный 2> маленький 3> проказливый +Elysium= [IхlIzI╚m] _n. _греч. _миф. элизиум, элизий; поля блаженных; рай +elytra= [хelItr╚] _pl. от elytron +elytron= [хelItr█n] _n. (_pl. -ra) надкрылье (у насекомых) +Elzevir= [хelzIvI╚] _n. 1> эльзевир (книга голландского издания XVI-XVII вв.) 2> _attr. Elzevir type шрифт эльзевир +em= [em] _n. 1> название буквы М 2> _полигр. буква m как единица измерения печатной строки (соответствует круглой) +'em= [╚m] _разг. _сокр. от them +em-= [em], [Im] _pref. см. en- +emaciate= [IхmeISIeIt] _v. истощать, изнурять +emaciated= [IхmeISIeItId] 1. _p-p. от emaciate 2. _a. истощённый; emaciated soil истощённая земля +emaciation= [IгmeIsIхeIS╚n] _n. истощение, изнурение +emanate= [хem╚neIt] _v. 1> исходить, истекать 2> происходить (from) +emanation= [гem╚хneIS╚n] _n. эманация; истечение; излучение, испускание +emancipate= [IхmQnsIpeIt] _v. 1> освобождать; эмансипировать 2> _юр. освобождать от родительской опеки, объявлять совершеннолетним +emancipation= [IгmQnsIхpeIS╚n] _n. 1> освобождение; эмансипация; emancipation of slaves освобождение рабов; emancipation from slavery освобождение от рабства 2> _юр. совершеннолетие, выход из-под родительской опеки +emancipationist= [IгmQnsIхpeIS╚nIst] _n. сторонник эмансипации +emancipist= [IхmQnsIpIst] _n. _австрал. бывший каторжник +emasculate= 1. _v. [IхmQskjuleIt] 1> кастрировать 2> обессиливать; ослаблять 3> изнеживать; расслаблять 4> выхолащивать (идею и т.п.); обеднять (язык) 2. _a. [IхmQskjulIt] 1> кастрированный 2> лишённый силы; выхолощенный 3> изнеженный; расслабленный +emasculation= [IгmQskjuхleIS╚n] _n. 1> кастрация 2> выхолащивание 3> бессилие +embalm= [ImхbAЫm] _v. 1> бальзамировать 2> сохранять от забвения 3> наполнять благоуханием +embalmment= [ImхbAЫmm╚nt] _n. бальзамирование +embank= [цImхbQNk] _v. 1> защищать насыпью, обносить валом; запруживать плотиной 2> заключать реку в каменную набережную +embankment= [ImхbQNkm╚nt] _n. 1> дамба, насыпь, гать 2> набережная +embargo= [emхbAЫg╚u] 1. _n. (_pl. -oes [ouz]) эмбарго; запрещение, запрет; oil is under an embargo на торговлю нефтью наложено эмбарго; to lay an embargo on (или upon) налагать запрещение на; to lift (или to take off) an embargo снимать запрещение 2. _v. 1> накладывать эмбарго; to embargo a ship задерживать судно в порту 2> реквизировать; конфисковать 3> накладывать запрет +embark= [ImхbAЫk] _v. 1> грузить(ся), садиться на корабль 2> начинать; вступать (в дело, в войну); to embark on a venture пускаться в какое-л. предприятие; to embark on hostilities прибегнуть к военным действиям 3> отправиться на корабле (for embark в) +embarkation= [гembAЫхkeIS╚n] _n. 1> посадка, погрузка (на суда) 2> груз +embarrass= [ImхbQr╚s] _v. 1> затруднять, стеснять 2> смущать, приводить в замешательство 3> (часто _p-p.) запутывать (в делах); обременять (долгами) +embarrassed= [ImхbQr╚st] 1. _p-p. от embarrass 2. _a. 1> стеснённый 2> смущённый; растерянный +embarrassing= [ImхbQr╚sIN] 1. _pres-p. от embarrass 2. _a. 1> стеснительный 2> смущающий +embarrassingly= [ImхbQr╚sINlI] _adv. ошеломляюще +embarrassment= [ImхbQr╚sm╚nt] _n. 1> затруднение; препятствие, помеха 2> замешательство, смущение 3> запутанность (в делах, долгах) +embassy= [хemb╚sI] _n. посольство +embattle= _I [ImхbQtl] _v. (обыкн. _p-p.) строить в боевой порядок _II [ImхbQtl] _v. _ист. защищать зубцами и бойницами (стены башни и т.п.) +embay= [ImхbeI] _v. 1> вводить в залив (судно) 2> запирать, окружать; 3> изрезывать (берег) заливами +embed= [Imхbed] _v. 1> вставлять, врезать, вделывать; a thorn embed ded in the finger шип, глубоко вонзившийся в палец 2> запечатлеться; that day is embed ded for ever in my recollection этот день навсегда врезался в мою память 3> внедрять +embellish= [ImхbelIS] _v. 1> украшать 2> приукрашивать (выдумкой рассказ и т.п.) +embellishment= [ImхbelISm╚nt] _n. 1> украшение 2> приукрашивание +ember= _I [хemb╚] _n. (обыкн. _pl.) 1> последние красные угольки (тлеющие в золе) 2> горячая зола _II [хemb╚] _a. ember days 12 дней поста (по три дня четыре раза в год в англиканской и католической церкви; тж. ember week, ember tide) +ember-goose= [хemb╚guЫs] _n. _зоол. гагара полярная +embezzle= [Imхbezl] _v. присваивать, растрачивать (чужие деньги) +embezzlement= [Imхbezlm╚nt] _n. растрата, хищение; присвоение (чужого имущества) +embitter= [ImхbIt╚] _v. 1> озлоблять, раздражать; наполнять горечью 2> отравлять (существование) 3> растравлять; отягчать (горе и т.п.) +emblazon= [ImхbleIz╚n] _v. 1> расписывать герб 2> превозносить, славить +emblem= [хembl╚m] 1. _n. эмблема, символ; national emblem государственный герб 2. _v. служить эмблемой; символизировать +emblematic= [гemblIхmQtIk] _a. символический +emblematical= [гemblIхmQtIk╚l] _a. символический +emblematize= [emхblem╚taIz] _v. служить эмблемой; символизировать +embodied= [Imхb█dId] _a. воплощённый, олицетворённый +embodiment= [Imхb█dIm╚nt] _n. 1> воплощение 2> объединение, слияние +embody= [Imхb█dI] _v. 1> воплощать; изображать, олицетворять 2> осуществлять (идею) 3> заключать в себе 4> объединять; включать; embodied in the armed forces входящие в состав вооружённых сил +embolden= [Imхb╚uld╚n] _v. 1> ободрять, придавать храбрости 2> поощрять +embolism= [хemb╚lIzm] _n. _мед. эмболия, закупорка кровеносного сосуда +embonpoint= [г█Ыmb█mхpwQN] _фр. _n. полнота, дородность +embosom= [Imхbuz╚m] _v. 1> обнимать, прижимать к груди 2> окружать; trees embosom ing the house окружающие дом деревья +emboss= [Imхb█s] _v. 1> выбивать, выдавливать выпуклый рисунок; чеканить; гофрировать 2> лепить рельеф; украшать рельефом +embouchure= [г█mbuхSu╚] _фр. _n. 1> устье (реки) 2> вход (в долину) 3> _муз. мундштук, амбушюр +embowel= [Imхbau╚l] _v. потрошить +embower= [Imхbau╚] _v. окружать, укрывать, осенять +embrace= [ImхbreIs] 1. _n. объятие; объятия 2. _v. 1> обнимать(ся) 2> воспользоваться (случаем, предложением) 3> принимать (веру, теорию) 4> избирать (специальность) 5> охватывать (взглядом, мыслью) 6> включать, заключать в себе, содержать +embracery= [ImхbreIs╚rI] _n. _юр. незаконное давление на судью или присяжных +embranchment= [ImхbrAЫntSm╚nt] _n. 1> ответвление, ветвь 2> разветвление +embrangle= [ImхbrQNgl] _v. _разг. запутывать, сбивать с толку +embrasure= [ImхbreIZ╚] _n. 1> _архит. проём в стене 2> _воен. амбразура, бойница +embrittle= [emхbrItl] _v. делать ломким или хрупким +embrocate= [хembr╚ukeIt] _v. 1> растирать жидкой мазью 2> класть припарки +embrocation= [гembr╚uхkeIS╚n] _n. 1> растирание 2> жидкая мазь, примочка +embroider= [Imхbr█Id╚] _v. 1> вышивать 2> расцвечивать, приукрашивать (рассказ) +embroidery= [Imхbr█Id╚rI] _n. 1> вышивание 2> вышивка; вышитое изделие 3> украшение 4> прикрасы, приукрашивание +embroil= [Imхbr█Il] _v. 1> запутывать (дела, фабулу) 2> впутывать (в неприятности) 3> ссорить (with) +embroilment= [Imхbr█Ilm╚nt] _n. 1> путаница 2> ссора, скандал 3> вовлечение в ссору, скандал и т.п. +embrown= [Imхbraun] _v. придавать коричневый или бурый оттенок +embryo= [хembrI╚u] 1. _n. (_pl. -os [ouz]) эмбрион, зародыш; in embryo в зачаточном состоянии 2. _a. зародышевый; эмбриональный +embryology= [гembrIх█l╚dZI] _n. эмбриология +embryonic= [гembrIх█nIk] _a. эмбриональный; незрелый, не успевший развиться +embus= [Imхbцs] _v. сажать; садиться, грузить(ся) в автомашины +emend= [iЫхmend] _v. изменять или исправлять (текст) +emendate= [хiЫmendeIt] _v. изменять или исправлять (текст) +emendation= [гiЫmenхdeIS╚n] _n. изменение или исправление текста (литературного) произведения +emerald= [хem╚r╚ld] 1. _n. 1> изумруд 2> изумрудный цвет 3> _полигр. имеральд (шрифт в 6,5 пунктов) 2. _a. изумрудный E. Isle Ирландия +emerge= [Iхm╚ЫdZ] _v. 1> появляться; всплывать; выходить 2> выясняться 3> вставать, возникать (о вопросе и т.п.) to emerge unscathed = выйти сухим из воды +emergence= [Iхm╚ЫdZ╚ns] _n. 1> выход; появление 2> = emergency 1 +emergency= [Iхm╚ЫdZ╚nsI] _n. 1> непредвиденный случай; крайняя необходимость; крайность; in case of emergency в случае крайней необходимости; on emergency на крайний случай; ready for all emergencies готовый ко всем неожиданностям; to save for an emergency приберегать на крайний случай 2> критическое положение; авария; to rise to the emergency быть на высоте положения; the state of emergency чрезвычайное положение 3> _спорт. запасной игрок 4> _attr. вспомогательный, запасный, запасной, аварийный; emergency door (или exit) запасный выход emergency ration а> неприкосновенный запас; б> _ав. аварийный паёк; emergency store неприкосновенный запас; emergency barrage _воен. вспомогательный заградительный огонь; emergency brake _ж-д. экстренный (или запасной) тормоз; emergency measures чрезвычайные меры; emergency forces силы особого назначения; emergency powers чрезвычайные полномочия; emergency ambulance скорая помощь (машина); emergency station _мед. пункт первой помощи; травматологический пункт +emergent= [Iхm╚ЫdZ╚nt] _a. 1> неожиданно появляющийся, внезапно всплывающий 2> _полит. новый, получивший независимость; emergent nations страны, получившие независимость, развивающиеся страны +emeritus= [iЫхmerIt╚s] _a. emeritus professor заслуженный профессор в отставке +emersion= [iЫхm╚ЫS╚n] _n. 1> появление (обыкн. солнца, луны после затмения) 2> всплытие (подводной лодки) +emery= [хem╚rI] _n. наждак, корунд +emery-cloth= [хem╚rIkl█T] _n. наждачное полотно, шкурка +emery-paper= [хem╚rIгpeIp╚] _n. наждачная бумага +emery-wheel= [хem╚rIwiЫl] _n. точило, шлифовальный круг; наждачный круг +emetic= [IхmetIk] 1. _a. рвотный 2. _n. рвотное (лекарство) +emetine= [хem╚tIn] _n. _хим. эметин +emeu= [хiЫmjuЫ] = emu +emigrant= [хemIgr╚nt] 1. _n. эмигрант (не политический); переселенец 2. _a. эмигрирующий; переселенческий; emigrant labourers кочующие рабочие +emigrate= [хemIgreIt] _v. 1> переселять (-ся); эмигрировать 2> _разг. переезжать +emigration= [гemIхgreIS╚n] _n. переселение; эмиграция +emigratory= [хemIgr╚t╚rI] _a. переселяющийся; эмиграционный +emigre= [хemIgreI] _фр. _n. эмигрант (обыкн. политический) +eminence= [хemIn╚ns] _n. 1> высота; возвышенность 2> высокое положение; знаменитость; a man of eminence знаменитый человек 3> (E.) преосвященство, эминенция (титул кардинала) +eminent= [хemIn╚nt] _a. 1> возвышенный, возвышающийся 2> выдающийся, видный, знаменитый +emir= [eхmI╚] _араб. _n. эмир +emissary= [хemIs╚rI] _n. 1> эмиссар, агент 2> шпион, лазутчик +emission= [IхmIS╚n] _n. 1> выделение, распространение (тепла, света, запаха) 2> _физ. эмиссия электронов 3> _фин. выпуск, эмиссия 4> _физиол. поллюция +emissive= [IхmIsIv] _a. выделяющий; испускающий; излучающий +emit= [IхmIt] _v. 1> испускать, выделять 2> издавать (крик, звук) 3> _физ. излучать 4> выбрасывать, извергать (дым, лаву) 5> выпускать (деньги, воззвания и т.п.) +emmet= [хemIt] _n. _уст. _диал. муравей +emollient= [Iхm█lI╚nt] 1. _a. смягчающий 2. _n. мягчительное средство +emolument= [Iхm█ljum╚nt] _n. (обыкн. _pl.) заработок, вознаграждение; жалованье, доход +emote= [Iхm╚ut] _v. _разг. 1> проявлять показные чувства 2> _театр. переигрывать, изображать страсти +emotion= [Iхm╚uS╚n] _n. 1> душевное волнение, возбуждение 2> чувство; эмоция +emotional= [Iхm╚uS╚nl] _a. 1> эмоциональный 2> взволнованный 3> волнующий (напр. о музыке) +emotionalism= [Iхm╚uSn╚lIzm] _n. повышенная эмоциональность +emotionality= [Iгm╚uS╚хnQlItI] _n. эмоциональность +emotive= [Iхm╚utIv] _a. 1> эмоциональный 2> волнующий; возбуждающий +empale= [ImхpeIl] = impale +empanel= [ImхpQnl] _v. составлять список присяжных; включать в список присяжных +empathy= [хemp╚TI] _n. сочувствие; сопереживание +empennage= [emхpenIZ] _фр. _n. _ав. хвостовое оперение +emperor= [хemp╚r╚] _n. 1> император 2> формат бумаги +emphases= [хemf╚siЫz] _pl. от emphasis +emphasis=( _pl. -ses) _n. 1> выразительность, сила, ударение, эмфаза special emphasis, to make an emphasis on smth. придавать особое значение, особенно подчёркивать что-л.; with great emphasis настоятельно 2> _лингв. ударение, акцент 3> _жив. резкость контуров 4> _полигр. выделительный шрифт (курсив, разрядка); emphasis mine подчёркнуто мною (авторское замечание в тексте) +emphasize= [хemf╚saIz] _v. 1> придавать особое значение; подчёркивать; акцентировать 2> делать особое ударение (на слове, факте) 3> _лингв. ставить ударение +emphatic= [ImхfQtIk] _a. 1> выразительный; эмфатический 2> подчёркнутый 3> настойчивый +emphatically= [ImхfQtIk╚lI] _adv. 1> настойчиво 2> многозначительно +emphysema= [гemfIхsiЫm╚] _n. _мед. эмфизема +Empire= [хempaI╚] 1. _n. стиль ампир 2. _a. в стиле ампир +empire= [хempaI╚] _n. империя; the E. а> Британская империя; б> _ист. Священная Римская империя +Empire=City [хempaI╚хsItI] _n. _ам. г. Нью-Йорк +Empire=State [хempaI╚хsteIt] _n. штат Нью-Йорк +empiric= [emхpIrIk] 1. _n. 1> эмпирик 2> лекарь-шарлатан 2. _a. эмпирический, основанный на опыте +empirical= [emхpIrIk╚l] = empiric 2 +empiricism= [emхpIrIsIzm] _n. эмпиризм +empiricist= [emхpIrIsIst] _n. эмпирик +emplacement= [ImхpleIsm╚nt] _n. 1> установка на место; назначение места (для постройки и т.п.) 2> _редк. местоположение 3> _воен. оборудованная огневая позиция; орудийный окоп +emplane= [ImхpleIn] _v. сажать, садиться, грузить(ся) на самолёт(ы) +employ= [Imхpl█I] 1. _n. служба; работа по найму; to be in smb.'s employ служить, работать у кого-л. 2. _v. 1> держать на службе; предоставлять работу; нанимать; to be employ ed by работать, служить у; the new road will employ hundreds of men на новой дороге будут заняты сотни людей 2> занимать (чьё-л. время и т.п.); how do you employ yourself of an evening? что вы делаете вечером? 3> употреблять, применять, использовать (in, on, for); to employ theory in one's experiments в своих экспериментах опираться на теорию +employable= [Imхpl█I╚bl] _a. трудоспособный +employe= [█mхpl█IeI] _фр. = employee +employee= [гempl█IхiЫ] _n. служащий; работающий по найму; number of employee s число занятых +employer= [Imхpl█I╚] _n. 1> предприниматель 2> наниматель, работодатель +employment= [Imхpl█Im╚nt] _n. 1> служба; занятие, работа; out of employment без работы; full employment _эк. полная занятость 2> применение, использование; employment of industrial capacity использование производственных мощностей 3> _attr. employment bureau бюро найма (рабочих и служащих); employment exchange биржа труда и страховая касса; employment agent агент по найму; employment book расчётная книжка +empoison= [Imхp█Izn] _v. 1> отравлять; _перен. портить (жизнь) 2> ожесточать +emporium= [emхp█ЫrI╚m] _n. 1> торговый центр; рынок; 2> _разг. большой магазин, универмаг +empower= [Imхpau╚] _v. 1> уполномочивать; to empower the Ambassador to conduct negotiations уполномочить посла на ведение переговоров 2> давать возможность, разрешать (делать что-л.) +empress= [хemprIs] _n. императрица +emprise= [ImхpraIz] _n. _уст. _поэт. смелое предприятие; рыцарский подвиг +emptiness= [хemptInIs] _n. пустота +empty= [хemptI] 1. _a. 1> пустой; порожний; empty sheet of paper чистый лист бумаги; empty crate пустая тара; tank empty of petrol пустой бензобак 2> необитаемый 3> пустой, бессодержательный; empty words, words empty of meaning слова, лишённые смысла; пустые слова; empty rhetoric пустословие 4> _разг. голодный; to feel empty чувствовать голод; empty stomachs голодающие 5> _тех. без нагрузки, холостой the empty vessel makes the greatest sound _посл. пустая бочка пуще гремит 2. _n. (обыкн. _pl.) 1> порожняя тара (бутылки, ящики и т.п.); returned empties возвращённые пустые бутылки, банки и т.п. 2> _ж-д. порожняк 3. _v. 1> опорожнять; осушать (стакан); выливать, высыпать; выкачивать, выпускать 2> опорожняться; пустеть 3> впадать (о реке; into) +empty-handed= [хemptIхhQndId] _a. с пустыми руками; to go empty-handed уйти ни с чем; = остаться при пиковом интересе +empty-headed= [хemptIхhedId] _a. пустоголовый; невежественный +emptyings= [хemptIINz] _n. _pl. _разг. 1> отстой (на дне сосуда), осадок 2> _ам. закваска +empurple= [Imхp╚Ыpl] _v. обагрять +empyreal= [гempaIхriЫ╚l] _a. _поэт. небесный, заоблачный; неземной +empyrean= [гempaIхriЫ╚n] 1. _n. 1> _греч. _миф. эмпиреи, небеса 2> _поэт. небесная твердь, небо 2. _a. = empyreal; empyrean love чистая, неземная любовь +emu= [хiЫmjuЫ] _n. _зоол. эму +emulate= [хemjuleIt] _v. 1> соревноваться, стремиться превзойти 2> соперничать 3> подражать +emulation= [гemjuхleIS╚n] _n. 1> соревнование; socialist emulation социалистическое соревнование 2> соперничество 3> подражание (примеру) +emulative= [хemjul╚tIv] _a. соревновательный; emulative spirit дух соревнования +emulous= [хemjul╚s] _a. 1> соревнующийся 2> жаждущий (of emulous чего-л.) 3> побуждаемый чувством соперничества +emulsify= [IхmцlsIfaI] _v. делать эмульсию; превращать в эмульсию +emulsion= [IхmцlS╚n] _n. эмульсия +emulsive= [IхmцlsIv] _a. эмульсионный; маслянистый +en= [en] _n. 1> название буквы N 2> _полигр. буква _n. как единица измерения печатной строки (соответствует полукруглой) +en= [iЫn] _поэт. см. even I и II, 2 +en-= [en], [In] _pref. (em перед b, p, m) служит для образования глаголов и придаёт им значение а> включения внутрь чего-л. to encage сажать в клетку; to entruck сажать на грузовик; б> приведения в какое-л. состояние: to enslave порабощать; to encourage ободрять +enable= [IхneIbl] _v. 1> давать возможность или право (что-л. сделать) 2> облегчать 3> _уст. приспосабливать; делать годным +enact= [IхnQkt] _v. 1> предписывать; вводить закон; постановлять 2> ставить на сцене; играть роль 3> (обыкн. _pass.) происходить, разыгрываться +enacting= [IхnQktIN] 1. _pres-p. от enact 2. _a. вводящий, постановляющий; enacting clause преамбула закона, конвенции и т.п. +enactment= [IхnQktm╚nt] _n. 1> введение закона в силу 2> закон, указ +enamel= [IхnQm╚l] 1. _n. 1> эмаль; финифть 2> глазурь, полива 3> эмаль (на зубах) 4> косметическое средство для кожи; лак для ногтей 2. _v. 1> покрывать эмалью, глазурью; эмалировать 2> испещрять; fields enamel led with flowers поля, усеянные цветами +enamour= [IхnQm╚] _v. возбуждать любовь; очаровывать; to be enamour ed of smb. быть влюблённым в кого-л.; to be enamour ed of smth. страстно увлекаться чем-л. +encaenia= [enхsiЫnj╚] _n. празднование годовщины (основания) +encage= [InхkeIdZ] _v. сажать в клетку +encamp= [InхkQmp] _v. располагать(ся) лагерем +encampment= [InхkQmpm╚nt] _n. 1> лагерь, место лагеря 2> расположение лагерем +encase= [InхkeIs] _v. 1> упаковывать, класть (в ящик) 2> полностью закрывать, заключать; encase d in armour закованный в латы 3> вставлять, обрамлять 4> _стр. опалубить +encasement= [InхkeIsm╚nt] _n. 1> обшивка; облицовка; опалубка 2> футляр; кожух; покрышка; упаковка +encash= [InхkQS] _v. _ком. реализовать; получать наличными деньгами +encaustic= [enхk█ЫstIk] 1. _a. 1> энкаустический, относящийся к живописи восковыми красками 2> обожжённый, относящийся к обжигу (о керамике, эмали); encaustic tile разноцветный изразец 2. _n. энкаустика, живопись восковыми красками (с помощью горячих металлических инструментов) +enceinte= _I [AЫNхsQnt] _фр. _a. беременная _II [AЫNхsQnt] _фр. _n. _воен. крепостная ограда +encephalic= [гenk╚хfQlIk] _a. _анат. мозговой +encephalitis= [гenkef╚хlaItIs] _n. _мед. энцефалит +enchain= [InхtSeIn] _v. 1> сажать на цепь; заковывать 2> приковывать (внимание); сковывать (чувства и т.п.) 3> _уст. сцеплять, соединять +enchant= [InхtSAЫnt] _v. 1> очаровывать, приводить в восторг 2> околдовывать, опутывать чарами +enchanter= [InхtSAЫnt╚] _n. чародей, волшебник +enchantment= [InхtSAЫntm╚nt] _n. 1> очарование, обаяние 2> колдовство, магия, волшебство +enchantress= [InхtSAЫntrIs] _n. 1> чародейка, колдунья, волшебница 2> чаровница, обворожительная женщина +enchase= [InхtSeIs] _v. 1> оправлять, заделывать в оправу 2> инкрустировать; гравировать +enchiridion= [гenkaI╚хrIdI╚n] _n. _книж. справочник, руководство +encipher= [enхsaIf╚] _v. зашифровывать, писать шифром сообщение +encircle= [Inхs╚Ыkl] _v. окружать; делать круг +encirclement= [Inхs╚Ыklm╚nt] _n. окружение +encircling= [Inхs╚ЫklIN] 1. _pres-p. от encirle 2. _a. encircling force _воен. группа, производящая обход; encircling manoeuvre обход; манёвр на окружение +enclasp= [InхklAЫsp] _v. обхватывать, обнимать +enclave= [хenkleIv] _фр. _n. территория, окружённая чужими владениями, анклав +enclitic= [InхklItIk] _лингв. 1. _a. энклитический 2. _n. энклитика +enclose= [Inхkl╚uz] _v. 1> окружать, огораживать; заключать 2> вкладывать (в письмо и т.п.); прилагать 3> _ист. огораживать общинные земли +enclosure= [Inхkl╚uZ╚] _n. 1> огороженное место 2> ограждение, ограда 3> отгораживание 4> вложение, приложение 5> _ист. огораживание общинных земель (в Англии) 6> _стр. тепляк +encode= [Inхk╚ud] _v. кодировать, шифровать +encomia= [enхk╚umj╚] _редк. _pl. от encomium +encomiast= [enхk╚umIQst] _n. _книж. панегирист +encomiastic= [enгk╚umIхQstIk] _a. _книж. панегирический, хвалебный +encomium= [enхk╚umj╚m] _лат. _n. _книж. (_pl. -s [z], -ia) панегирик, восхваление +encompass= [Inхkцmp╚s] _v. окружать (тж. _перен., напр., заботой и т.п.); заключать +encore= [█Nхk█Ы] _фр. 1. _interj. бис! 2. _n. вызов на "бис" 3. _v. требовать повторения, кричать "бис", вызывать +encounter= [Inхkaunt╚] 1. _n. 1> неожиданная встреча 2> столкновение, схватка, стычка 2. _v. 1> (неожиданно) встретить(ся) 2> сталкиваться; иметь столкновение 3> наталкиваться (на трудности и т.п.) +encourage= [InхkцrIdZ] _v. 1> ободрять 2> поощрять, поддерживать 3> потворствовать; подстрекать +encouragement= [InхkцrIdZm╚nt] _n. ободрение и пр. {см. encourage} +encouraging= [InхkцrIdZIN] 1. _pres-p. от encourage 2. _a. ободряющий; обнадёживающий +encroach= [Inхkr╚utS] _v. 1> вторгаться (upon) 2> покушаться на чужие права, посягать (on, upon); encroach upon smb.'s time отнимать время у кого-л. +encroachment= [Inхkr╚utSm╚nt] _n. вторжение +encrust= [Inхkrцst] _v. 1> инкрустировать 2> покрывать(ся) коркой, ржавчиной и т.п. +encumber= [Inхkцmb╚] _v. 1> загромождать 2> мешать, затруднять, препятствовать 3> обременять (долгами и т.п.; with) +encumbrance= [Inхkцmbr╚ns] _n. 1> препятствие, затруднение 2> бремя, обуза 3> лицо, находящееся на иждивении (особ. о ребёнке); without encumbrance _разг. бездетный 4> _юр. закладная (на имущество) +encumbrancer= [Inхkцmbr╚ns╚] _n. _юр. залогодержатель +encyclic= [enхsIklIk] _церк. 1. _a. предназначенный для широкого распространения; encyclic letter циркулярное письмо, циркуляр 2. _n. энциклика +encyclical= [enхsIklIk╚l] _церк. 1. _a. предназначенный для широкого распространения; encyclical letter циркулярное письмо, циркуляр 2. _n. энциклика +encyclopaedia= [enхsaIkl╚uхpiЫdj╚] _n. энциклопедия walking encyclopaedia ходячая энциклопедия +encyclopaedic= [enхsaIkl╚uхpiЫdIk] _a. энциклопедический +encyclopaedical= [enхsaIkl╚uхpiЫdIk╚l] _a. энциклопедический +encyclopaedist= [enхsaIkl╚uхpiЫdIst] _n. энциклопедист +encyclopedia= [enхsaIkl╚uхpiЫdj╚] _n. энциклопедия walking encyclopedia ходячая энциклопедия +encyclopedic= [enхsaIkl╚uхpiЫdIk] _a. энциклопедический +encyclopedical= [enхsaIkl╚uхpiЫdIk╚l] _a. энциклопедический +encyclopedist= [enхsaIkl╚uхpiЫdIst] _n. энциклопедист +encyst= [InхsIst] _v. _мед. образовать оболочку, капсулу +end= [end] 1. _n. 1> конец; окончание; предел; end on концом вперёд; to put an end to smth., to make an end of smth. положить конец чему-л., уничтожить что-л.; in the end в заключение; в конечном счёте; they won the battle in the end в конечном счёте они добились победы; at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца 2> конец, смерть; he is near(ing) his end он умирает 3> остаток, обломок; обрезок; отрывок 4> край; граница; end s of the earth край земли; глухомань; the world's end край света 5> цель; to that end с этой целью; to gain one's end s достичь цели; end s and means цели и средства 6> результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат 7> sl зад 8> днище 9> _ам. аспект, сторона; the political end of smth. политический аспект чего-л. 10> _ам. часть, отдел; the retail end of a business отдел розничной торговли 11> _pl. _стр. эндсы, дилены to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) end s meet сводить концы с концами; no end _разг. безмерно; в высшей степени; no end obliged to you чрезвычайно вам признателен; no end of _разг. а> много, масса; no end of trouble масса хлопот, неприятностей; б> прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время; on end а> стоймя; дыбом; б> беспрерывно, подряд; for two years on end два года подряд; to begin at the wrong end начать не с того конца; to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one's end up сделать всё от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью; laid end to end вместе взятые; the end justifies the means цель оправдывает средства; any means to an end все средства хороши 2. _v. 1> кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one's life покончить с собой 2> кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story end s with the hero's death рассказ кончается смертью героя end off, end up оканчиваться, прекращаться, обрываться +endanger= [InхdeIndZ╚] _v. подвергать опасности +endear= [InхdI╚] _v. заставить полюбить; внушить любовь +endearment= [InхdI╚m╚nt] _n. ласка, выражение нежности, привязанности +endeavor= [Inхdev╚] _ам. = endeavour +endeavour= [Inхdev╚] 1. _n. попытка, старание; стремление 2. _v. пытаться, прилагать усилия, стараться +endemic= [enхdemIk] 1. _a. эндемический; свойственный данной местности 2. _n. эндемическое заболевание +endgame= [хendgeIm] _n. _шахм. эндшпиль +ending= [хendIN] 1. _pres-p. от end 2 2. _n. 1> окончание 2> _грам. окончание, флексия 3. _a. конечный, заключительный +endive= [хendIv] _n. _бот. цикорий-эндивий, эндивий зимний +endless= [хendlIs] _a. 1> бесконечный; нескончаемый; endless chain _тех. цепь привода или передачи 2> бесчисленный; endless attempts бесчисленные попытки +endlong= [хendl█N] _adv. 1> прямо, вдоль 2> стоймя, вертикально +endocarditis= [гend╚ukAЫхdaItIs] _n. _мед. эндокардит +endocrine= [хend╚ukraIn] _a. эндокринный; endocrine glands железы внутренней секреции, эндокринные железы +endocrinology= [гend╚ukraIхn█l╚dZI] _n. эндокринология +endogamy= [enхd█g╚mI] _n. эндогамия +endogenous= [enхd█dZIn╚s] _a. эндогенный +endorse= [Inхd█Ыs] _v. 1> расписываться на обороте документа; to endorse by signature скреплять подписью 2> _фин. индоссировать, делать передаточную надпись 3> подтверждать, одобрять; поддерживать +endorsement= [Inхd█Ыsm╚nt] _n. 1> _фин. индоссамент, передаточная надпись (на векселе, чеке) 2> подтверждение; поддержка +endosperm= [хend╚usp╚Ыm] _n. _бот. эндосперм +endow= [Inхdau] _v. 1> обеспечивать постоянным доходом; завещать постоянный доход, делать вклад 2> (часто _p-p.) наделять, одарять; man is endow ed with reason человек одарён разумом +endowment= [Inхdaum╚nt] _n. 1> вклад, дар, пожертвование; надел; endowment with information сообщение сведений 2> дарование; mental endowment s умственные способности 3> _attr. endowment insurance смешанное страхование +endpaper= [хendгpeIp╚] _n. пустой лист в начале и в конце книги, форзац +end=play [хendpleI] _n. 1> _шахм. эндшпиль 2> _тех. осевой люфт +endproduct= [хendгpr█dцkt] _n. 1> готовый продукт 2> конечный продукт; результат +endue= [InхdjuЫ] _v. (обыкн. _pass.) одарять; наделять (полномочиями, качествами; with); to endue with force наделять силой +endup= [хendхцp] _a. _разг. курносый +endurable= [Inхdju╚r╚bl] _a. 1> переносимый, терпимый 2> _редк. прочный +endurance= [Inхdju╚r╚ns] _n. 1> выносливость, способность переносить (боль, страдание и т.п.); this is past (или beyond) endurance это невыносимо 2> прочность, стойкость; сопротивляемость изнашиванию 3> длительность, продолжительность 4> _attr. endurance test испытание на долговечность; space endurance test проверка переносимости длительного пребывания в космическом пространстве +endure= [Inхdju╚] _v. 1> выносить; терпеть; I cannot endure the thought я не могу примириться с мыслью 2> длиться; продолжаться; as long as life endure s в течение всей жизни 3> выдерживать испытание временем +enduring= [Inхdju╚rIN] 1. _pres-p. от endure 2. _a. 1> терпеливый, выносливый 2> длительный, продолжительный 3> прочный; постоянный +endview= [хendvjuЫ] _n. концевой вид, вид сбоку (на чертеже) +endways= [хendweIz] _adv. 1> концом вперёд 2> вверх; стоймя 3> вдоль +endwise= [хendwaIz] = endways +Eneas= [iЫхniЫQs] _n. римск. _миф. Эней +enema= [хenIm╚] _n. _мед. клизма +enemy= [хenImI] 1. _n. враг; неприятель, противник; to be one's own enemy действовать во вред самому себе the (old) E. дьявол; how goes the enemy ? который час?; to kill the enemy коротать время, стараться убить время 2. _a. враждебный; вражеский, неприятельский +energetic= [гen╚хdZetIk] _a. энергичный +energetics= [гen╚хdZetIks] _n. _pl. (употр. как sing) энергетика +energize= [хen╚dZaIz] _v. 1> _книж. возбуждать, сообщать или проявлять энергию 2> _эл. пропускать ток +energy= [хen╚dZI] _n. 1> энергия; сила; мощность; potential (latent) energy потенциальная (скрытая) энергия 2> _pl. силы, энергия (в борьбе и т.п.) +enervate= [хen╚ЫveIt] 1. _a. слабый, расслабленный 2. _v. 1> обессиливать, расслаблять 2> лишать воли, мужества +enervation= [гen╚ЫхveIS╚n] _n. 1> _мед. снижение нервной энергии 2> слабость, расслабленность +enfeeble= [InхfiЫbl] _v. ослаблять +enfetter= [Inхfet╚] _v. 1> заковывать (в кандалы) 2> сковывать, связывать, порабощать +enfilade= [гenfIхleId] 1. _n. 1> _уст. анфилада (комнат) 2> _воен. продольный огонь 2. _v. _воен. обстреливать продольным огнём +enfold= [Inхf╚uld] _v. 1> завёртывать, закутывать (in, with) 2> обнимать, обхватывать +enforce= [Inхf█Ыs] _v. 1> оказывать давление, принуждать, заставлять; навязывать; to enforce obedience добиться повиновения 2> проводить в жизнь; придавать силу; to enforce the laws проводить законы в жизнь; насаждать законность 3> _уст. усиливать +enforceable= [Inхf█Ыs╚bl] _a. 1> осуществимый 2> обеспечиваемый применением силы или угрозой применить силу +enforcement= [Inхf█Ыsm╚nt] _n. 1> давление, принуждение 2> _attr. принудительный; enforcement measures принудительные меры +enframe= [InхfreIm] _v. 1> вставлять в рамку 2> обрамлять +enfranchise= [InхfrQntSaIz] _v. 1> предоставлять избирательные права 2> давать (городу) право представительства в парламенте 3> освобождать, отпускать на волю (раба) +enfranchisement= [InхfrQntSIzm╚nt] _n. 1> освобождение (от рабства, зависимости и т.п.) 2> предоставление избирательных прав +engage= [InхgeIdZ] _v. 1> нанимать; заказывать заранее (комнату, место) 2> заниматься (чем-л.); say I am engage d скажите, что я занят; to engage in a discussion принять участие в дискуссии; to be engage d in smth. заниматься чем-л. 3> занимать, привлекать; вовлекать; to engage smb.'s attention завладеть чьим-л. вниманием 4> обязывать(ся); to engage by new commitments связывать новыми обязательствами 5> (обыкн. pass) обручиться; to be engage d быть помолвленным(и) 6> _воен. вступать в бой; открывать огонь; to be engage d in hostilities быть вовлечённым в военные действия 7> _тех. зацеплять(ся); включать engage for обещать, гарантировать; ручаться (за кого-л.) +engaged= [InхgeIdZd] 1. _p-p. от engage 2. _a. 1> занятый 2> заинтересованный, поглощённый (чем-л.) 3> помолвленный +engagement= [InхgeIdZm╚nt] _n. 1> дело, занятие 2> свидание, встреча; приглашение 3> обязательство; to meet one's engagement s выполнять свои обязательства; платить долги 4> помолвка 5> _воен. бой, стычка 6> _тех. зацепление 7> _attr. обручальный; engagement ring обручальное кольцо с камнем +engaging= [InхgeIdZIN] 1. _pres-p. от engage 2. _a. 1> очаровательный, обаятельный; engaging smile очаровательная улыбка; engaging frankness подкупающая откровенность 2> _тех. зацепляющийся +engender= [InхdZend╚] _v. порождать, вызывать, возбуждать +engine= [хendZIn] _n. 1> машина, двигатель; мотор 2> локомотив, паровоз 3> _уст. орудие, инструмент, средство 4> _attr. паровозный 5> _attr. машинный; моторный; engine oil машинное масло +enginecrew= [хendZInkruЫ] _n. паровозная бригада +enginedriver= [хendZInгdraIv╚] _n. _ж-д. машинист +engineer= [гendZIхnI╚] 1. _n. 1> инженер 2> механик 3> _ам. машинист 4> сапёр; Royal Engineers, _ам. Corps of Engineers инженерные войска 2. _v. 1> сооружать; проектировать 2> работать в качестве инженера 3> _разг. устраивать, затевать; придумывать, изобретать 4> подстраивать; провоцировать; to engineer acts of sabotage организовать диверсии +engineering= [гendZIхnI╚rIN] 1. _pres-p. от engineer 2 2. _a. прикладной (о науке) 3. _n. 1> инженерное искусство; техника 2> машиностроение 3> _разг. махинации, происки 4> _attr. машиностроительный; engineering plant машиностроительный завод; engineering worker рабочий-машиностроитель +enginehouse= [хendZInhaus] паровозное депо +engineroom= [хendZInrum] _n. машинное отделение +enginery= [хendZIn╚rI] _n. _собир. машины; механическое оборудование +engird= [Inхg╚Ыd] _v. (engirded [Id], engirt) опоясывать +engirdle= [Inхg╚Ыdl] = engird +engirt= [Inхg╚Ыt] _p. и _p-p. от engird +English= [хINglIS] 1. _a. английский 2. _n. 1> (the English ) _pl. _собир. англичане 2> английский язык; Modern (Standard) English современный (литературный) английский язык; to speak English уметь говорить по-английски; to speak in English говорить, выступать на английском языке; spoken (broken) English разговорный (ломаный) английский язык; not English не по-английски 3> _полигр. миттель, кегль 14 in plain English прямо, без обиняков 3. _v. (english) _уст. переводить на английский язык +Englishism= [хINglISIzm] _n. 1> английская черта, английский обычай 2> идиома, употребляемая в Англии 3> привязанность ко всему английскому +Englishman= [хINglISm╚n] _n. англичанин +Englishwoman= [хINglISгwum╚n] _n. англичанка +engorge= [Inхg█ЫdZ] _v. 1> жадно и много есть 2> _мед. налиться кровью (об органе) +engraft= [InхgrAЫft] _v. 1> _бот. делать прививку (upon, into) 2> прививать, внедрять (in) +engrail= [InхgreIl] _v. делать нарезку; зазубривать +engrain= [InхgreIn] _v. 1> красить кошенилью, прочной краской; пропитывать (краской) 2> _текст. красить в пряже 3> внедрять, укоренять +engrained= [InхgreInd] 1. _p-p. от engrain 2. _a. = ingrained +engrave= [InхgreIv] _v. 1> гравировать; резать (по камню, дереву, металлу) 2> запечатлевать (on, upon) +engraver= [InхgreIv╚] _n. гравёр +engraving= [InхgreIvIN] 1. _pres-p. от engrave 2. _n. 1> гравирование 2> гравюра +engross= [Inхgr╚us] _v. 1> поглощать (время, внимание и т.п.); завладевать (разговором) 2> (_pass.) быть поглощённым (чем-л.), углубиться (во что-л.) 3> писать крупными буквами; красиво и чётко переписывать (документ и т.п.), облекая его в юридическую форму 4> _ист. монополизировать; сосредоточивать в своих руках товар +engrossing= [Inхgr╚usIN] 1. _pres-p. от engross 2. _a. всепоглощающий; захватывающий, увлекательный +engulf= [Inхgцlf] _v. 1> поглощать 2> _перен. заваливать, засыпать; engulf ed by letters заваленный письмами +enhance= [InхhAЫns] _v. 1> увеличивать, усиливать, усугублять 2> повышать (цену) +enharmonic= [гenhAЫхm█nIk] _a. _муз. энгармонический +enigma= [IхnIgm╚] _n. загадка +enigmatic= [гenIgхmQtIk] _a. загадочный +enigmatical= [гenIgхmQtIk╚l] _a. загадочный +enisle= [InхaIl] _v. _поэт. 1> превращать в остров 2> поместить на остров; изолировать +enjoin= [InхdZ█In] _v. 1> предписывать (on, upon); приказывать (that); to enjoin silence upon smb., to enjoin smb. to be silent велеть кому-л. молчать; I enjoin ed that they should be silent я потребовал, чтобы они замолчали 2> _юр. запрещать +enjoy= [InхdZ█I] _v. 1> (тж. _refl.) получать удовольствие; наслаждаться; how did you enjoy yourself? как вы провели время?; how did you enjoy the book? как вам понравилась книга? 2> пользоваться (правами и т.п.) 3> обладать; to enjoy good (poor) health отличаться хорошим (плохим) здоровьем +enjoyable= [InхdZ█I╚bl] _a. приятный, доставляющий удовольствие +enjoyment= [InхdZ█Im╚nt] _n. 1> наслаждение, удовольствие; to take enjoyment in получать удовольствие от 2> обладание +enkindle= [InхkIndl] _v. зажигать, воспламенять, воодушевлять +enlace= [InхleIs] _v. 1> опутывать, обвивать 2> окружать +enlarge= [InхlAЫdZ] _v. 1> увеличивать(ся); укрупнять(ся) 2> расширять(ся) 3> распространяться (upon enlarge o чём-л.) 4> _уст. _ам. освобождать (из-под стражи) 5> _фот. увеличивать; поддаваться увеличению +enlarged= [InхlAЫdZd] 1. _p-p. от enlarge 2. _a. увеличенный, расширенный; enlarged meeting расширенное заседание; revised and enlarged edition переработанное и дополненное издание +enlargement= [InхlAЫdZm╚nt] _n. 1> расширение; увеличение; укрупнение 2> пристройка 3> _уст. _ам. освобождение (из тюрьмы, от рабства) 4> _фот. увеличение +enlighten= [InхlaItn] _v. 1> просвещать 2> осведомлять; информировать 3> _поэт. проливать свет +enlightened= [InхlaItnd] 1. _p-p. от enlighten 2. _a. просвещённый; thoroughly enlightened upon the subject хорошо осведомлённый в данном вопросе +enlightening= [InхlaItnIN] _a. 1> поучительный 2> разъясняющий +enlightenment= [InхlaItnm╚nt] _n. 1> просвещение 2> просвещённость +enlist= [InхlIst] _v. 1> вербовать на военную службу 2> поступать на военную службу 3> заручиться поддержкой; привлечь на свою сторону; to enlist smb.'s support заручиться чьей-либо поддержкой +enlisted= [InхlIstId] 1. _p-p. от enlist 2. _a. _воен. срочнослужащий; enlisted man солдат; военнослужащий рядового или сержантского состава +enlistee= [гenlIsхtiЫ] _n. _воен. поступивший на военную службу +enliven= [InхlaIvn] _v. 1> оживлять, подбодрять 2> делать интереснее, веселее, разнообразить +enmesh= [InхmeS] _v. опутывать, запутывать +enmity= [хenmItI] _n. вражда; неприязнь, враждебность; unexpressed enmity затаённая вражда; at enmity with во враждебных отношениях с +ennoble= [Iхn╚ubl] _v. 1> облагораживать 2> жаловать дворянством, делать дворянином +ennoblement= [Iхn╚ublm╚nt] _n. 1> облагораживание 2> пожалование дворянством +ennui= [AЫхnwiЫ] _фр. _n. скука; внутренняя опустошённость; апатия +Enoch= [хiЫn█k] _n. _библ. Енох +enormity= [Iхn█ЫmItI] _n. 1> гнусность 2> чудовищное преступление +enormous= [Iхn█Ыm╚s] _a. 1> громадный; огромный; enormous changes огромные перемены 2> _ам. чудовищный, ужасный +enormously= [Iхn█Ыm╚slI] _adv. чрезвычайно +enough= [Iхnцf] 1. _a. достаточный; to have enough time располагать достаточным запасом времени 2. _n. достаточное количество; he has enough and to spare он имеет больше, чем нужно; I've had enough of him он мне надоел 3. _adv. достаточно, довольно; strangely enough как это ни странно; you know well enough вы отлично знаете; he did it well enough он сделал это довольно хорошо +enounce= [iЫхnauns] _v. 1> выражать; излагать 2> произносить +enow= [Iхnau] _уст. _поэт. см. enough +enplane= [InхpleIn] _v. сажать, садиться, грузить(ся) в самолёт +enquire= [InхkwaI╚] = inquire +enquiry= [InхkwaI╚rI] = inquiry +enrage= [InхreIdZ] _v. бесить, приводить в ярость +enrapture= [InхrQptS╚] _v. восхищать, приводить в восторг; захватывать +enrich= [InхrItS] _v. 1> обогащать 2> удобрять (почву) 3> украшать 4> витаминизировать +enrobe= [Inхr╚ub] _v. облачать +enrol= [Inхr╚ul] _v. 1> вносить в список (учащихся, членов какой-л. организации и т.п.); регистрировать 2> вербовать; зачислять в армию 3> поступать на военную службу 4> записываться, вступать в члены (какой-л. организации) +enroll= [Inхr╚ul] _v. 1> вносить в список (учащихся, членов какой-л. организации и т.п.); регистрировать 2> вербовать; зачислять в армию 3> поступать на военную службу 4> записываться, вступать в члены (какой-л. организации) +enrolment= [Inхr╚ulm╚nt] _n. 1> внесение в списки, регистрация; the enrolment of new members приём новых членов (в профсоюз и т.п.) 2> вербовка +enroot= [InхruЫt] _v. (обыкн. _p-p.) укоренять; _перен. внедрять +en=route [AЫnхruЫt] _фр. _adv. по пути, по дороге; в пути +ensanguined= [InхsQNgwInd] _a. 1> окровавленный 2> кроваво-красный +ensconce= [Inхsk█ns] _v. (часто _refl.) 1> укрывать(ся) 2> устраивать(ся) удобно или уютно; to ensconce oneself cosily усесться уютно +ensemble= [AЫnхsAЫmbl] _фр. _n. 1> ансамбль (тж. tout ensemble ) 2> общее впечатление 3> _муз. ансамбль 4> костюм, туалет; ансамбль +enshrine= [InхSraIn] _v. 1> _церк. помещать в раку 2> хранить, лелеять (воспоминание и т.п.) +enshroud= [InхSraud] _v. закутывать, обволакивать; enshroud ed in darkness погружённый во тьму +ensign= [хensaIn] _n. 1> значок, эмблема, кокарда 2> знамя; флаг; вымпел; blue ensign синий (английский) кормовой флаг; red ensign английский торговый флаг; white ensign английский военно-морской флаг 3> _ист. прапорщик 4> _ам. _мор. лейтенант, энсин (первичное офицерское звание) 5> _attr. ensign ship флагманское судно; ensign staff _мор. кормовой флагшток +ensilage= [хensIlIdZ] _с-х. 1. _n. 1> силосование 2> силосованный корм 2. _v. силосовать +enslave= [InхsleIv] _v. порабощать; покорять; делать рабом +enslavement= [InхsleIvm╚nt] _n. 1> порабощение; покорение 2> рабство 3> рабская покорность +enslaver= [InхsleIv╚] _n. 1> поработитель 2> _перен. покоритель; покорительница, обольстительница +ensnare= [InхsnE╚] _v. 1> поймать в ловушку 2> заманивать 3> to ensnare oneself (in) поддаться обману, обольщению +ensoul= [Inхs╚ul] _v. воодушевлять +ensue= [InхsjuЫ] _v. 1> получаться в результате; происходить (from, on) 2> следовать; silence ensue d последовало молчание +ensuing= [InхsjuЫIN] 1. _pres-p. от ensue 2. _a. 1> последующий, будущий (иногда next ensuing ); in the ensuing year в следующем году 2> вытекающий; ensuing consequences вытекающие последствия +ensure= [InхSu╚] _v. 1> обеспечивать, гарантировать; to ensure the independence гарантировать независимость 2> ручаться +entablature= [enхtQbl╚tS╚] = entablement +entablement= [InхteIblm╚nt] _n. _архит. антаблемент +entail= [InхteIl] 1. _n. 1> _юр. акт, закрепляющий порядок наследования земли без права отчуждения; майоратное наследование 2> майорат 2. _v. 1> влечь за собой; вызывать (что-л.) 2> навлекать (upon entail на) 3> _юр. определять порядок наследования земли без права отчуждения +entangle= [InхtQNgl] _v. 1> запутывать (тж. _перен.) 2> поймать в ловушку; обойти (лестью) +entanglement= [InхtQNglm╚nt] _n. 1> запутанность; затруднительное положение 2> _воен. (проволочное) заграждение +entente= [AЫnхtAЫnt] _фр. _n. _полит. дружеское соглашение между группой государств; the E. _ист. Антанта +enter= [хent╚] _v. 1> входить; проникать; to enter a room войти в комнату; the idea never enter ed my head такая мысль мне никогда в голову не приходила 2> вонзаться; the pin enter ed the finger булавка уколола палец 3> вступать, поступать; to enter a school поступить в школу 4> вписывать, вносить (в книги, списки); записывать, регистрировать; to enter smb.'s name внести чью-л. фамилию (в список, реестр и т.п.); to enter a word in a dictionary включить слово в словарь; to enter a team for the event внести команду в список участников состязания; to enter an event зафиксировать факт; to enter a boy at a school подать заявление о приёме мальчика в школу; to enter at the Stationers' Hall заявить авторское право 5> сделать письменное заявление, представление; to enter an affidavit представить письменное свидетельское показание 6> _юр. начинать процесс 7> начинать; браться (за что-л.; тж. enter upon) enter for записывать(ся) (для участия в чём-л.); enter into а> вступать; to enter into a contract заключать договор; to enter into negotiations вступать в переговоры; б> входить; являться составной частью (чего-л.); water enter s into the composition of all vegetables вода является составной частью всех овощей; в> заняться, приступить; to enter into a new undertaking принять на себя новые обязательства; г> разделять (чувство), понимать; I could not enter into the fun я не мог разделить этого удовольствия; enter upon а> приступать к чему-л.; б> _юр. вступать во владение +enteric= [enхterIk] 1. _a. _анат. брюшной, кишечный; enteric fever брюшной тиф 2. _n. _мед. брюшной тиф +enteritis= [гent╚хraItIs] _n. _мед. энтерит, воспаление тонких кишок +enterprise= [хent╚praIz] _n. 1> смелое предприятие 2> предприимчивость, смелость; инициатива 3> предпринимательство; free (или private) enterprise частное предпринимательство 4> промышленное предприятие (фабрика, завод и т.п.) +enterprising= [хent╚praIzIN] _a. предприимчивый; инициативный +entertain= [гent╚хteIn] _v. 1> принимать, угощать (гостей); we don't entertain мы не устраиваем у себя приёмов 2> развлекать, занимать 3> питать (надежду, сомнение); лелеять (мечту) 4> поддерживать (переписку) to entertain a suggestion откликнуться на предложение; to entertain a proposal одобрять, поддерживать предложение; to entertain a request удовлетворить просьбу; to entertain a feeling against smb. = иметь зуб против кого-л. +entertaining= [гent╚хteInIN] 1. _pres-p. от entertain 2. _a. забавный, занимательный, развлекательный +entertainment= [гent╚хteInm╚nt] _n. 1> приём (гостей); вечер; вечеринка 2> развлечения, увеселения; эстрадный концерт, дивертисмент 3> _уст. гостеприимство; угощение 4> _attr. entertainment unit бригада артистов; entertainment tax налог на зрелища +enthalpy= [enхTQlpI] _n. _физ. энтальпия, теплосодержание +enthral= [InхTr█Ыl] _v. 1> порабощать 2> очаровывать, увлекать, захватывать +enthrall= [InхTr█Ыl] _v. 1> порабощать 2> очаровывать, увлекать, захватывать +enthralling= [InхTr█ЫlIN] 1. _pres-p. от enthral(l) 2. _a. увлекательный, захватывающий +enthrone= [InхTr╚un] _v. возводить на престол; to be enthrone d in the hearts царить в сердцах +enthronement= [InхTr╚unm╚nt] _n. возведение на престол +enthuse= [InхTjuЫz] _v. _разг. 1> приходить в восторг 2> приводить в восторг +enthusiasm= [InхTjuЫzIQzm] _n. 1> восторг; энтузиазм 2> восторженность 3> (религиозное) исступление +enthusiast= [InхTjuЫzIQst] _n. восторженный человек; энтузиаст +enthusiastic= [InгTjuЫzIхQstIk] _a. 1> восторженный; полный энтузиазма, энергии 2> увлечённый; enthusiastic comment горячие отклики; to be enthusiastic about (или over) smth., smb. быть в восторге от чего-л., кого-л. +entice= [InхtaIs] _v. 1> соблазнять 2> переманивать (from entice c, от; into entice на, в) entice away увлечь +enticement= [InхtaIsm╚nt] _n. 1> заманивание; переманивание 2> приманка, соблазн 3> очарование +enticing= [InхtaIsIN] 1. _pres-p. от entice 2. _a. соблазнительный, привлекательный +entire= [InхtaI╚] 1. _a. 1> полный, совершенный 2> целый, цельный; сплошной 3> не кастрированный (о животном) 4> чистый, беспримесный 2. _n. 1> (the entire ) целое; полнота 2> некастрированное животное, особ. жеребец +entirely= [InхtaI╚lI] _adv. полностью, всецело, совершенно +entirety= [InхtaI╚tI] _n. 1> полнота, цельность; in its entirety полностью; в целом; во всей полноте 2> общая сумма 3> _юр. совместное владение неразделённым недвижимым имуществом +entitle= [InхtaItl] _v. 1> называть, давать название; озаглавливать 2> жаловать титул 3> давать право (to entitle на что-л.); to be entitle d to smth. иметь право на что-л. +entity= [хentItI] _n. 1> _филос. бытие 2> сущность, существо 3> нечто реально существующее 4> существо, организм; организация; political entity политическая организация; legal entity юридическое лицо 5> _разг. вещь, объект +entomb= [InхtuЫm] _v. 1> погребать 2> служить гробницей 3> _перен. укрывать +entomological= [гent╚m╚хl█dZIk╚l] _a. энтомологический +entomologist= [гent╚uхm█l╚dZIst] _n. энтомолог +entomology= [гent╚uхm█l╚dZI] _n. энтомология +entourage= [г█ntuхrAЫZ] _фр. _n. 1> окружение; окружающая обстановка 2> сопровождающие лица, свита +entr'acte= [х█ntrQkt] _фр. _n. антракт +entrails= [хentreIlz] _n. _pl. 1> внутренности; кишки 2> недра +entrain= [InхtreIn] _v. 1> грузить(ся) в поезд 2> садиться в поезд +entrance= _I [хentr╚ns] _n. 1> вход (в здание и т.п.); front (back) entrance парадный (чёрный) ход 2> вход, вхождение, въезд; no entrance входа или въезда нет, вход или въезд воспрещён; to force an entrance (into) ворваться 3> вступление; доступ; право входа 4> плата за вход 5> _театр. выход (актёра на сцену) 6> _attr. входной; вступительный; entrance visa въездная виза; entrance fee а> вступительный взнос; б> входная плата; entrance examination вступительный экзамен _II [InхtrAЫns] _v. приводить в состояние транса, восторга, испуга +entrancing= [InхtrAЫnsIN] 1. _pres-p. от entrance II 2. _a. чарующий; очаровательный +entrant= [хentr╚nt] _n. 1> тот, кто входит, вступает (напр., посетитель, гость; вступающий в члены клуба, общества и т.п.) 2> вступающий в должность, приступающий к отправлению обязанностей 3> приезжий, приезжающий (в страну) 4> (заявленный) участник (состязания и т.п.) +entrap= [InхtrQp] _v. поймать в ловушку; обмануть, запутать, завлечь +entreat= [InхtriЫt] _v. умолять, упрашивать +entreaty= [InхtriЫtI] _n. мольба, просьба +entrechat= [гAЫNtr╚хSAЫ] _фр. _n. антраша +entree= [х█ntreI] _фр. _n. 1> право входа, доступ 2> блюдо, подаваемое между рыбой и жарким +entremets= [х█ntr╚meI] _фр. _n. _pl. дополнительные блюда (подаваемые между основными) +entrench= [InхtrentS] _v. 1> _воен. окапывать, укреплять траншеями; to entrench oneself а> окапываться; б> закрепиться, занять прочное положение 2> отстаивать свои взгляды, защищать свою позицию 3> _редк. нарушать (чужие права); покушаться (upon entrench на чужие права); to entrench upon the truth грешить против истины +entrenched= [InхtrentSt] 1. _p-p. от entrench 2. _a. укоренившийся, закрепившийся; entrenched habits укоренившиеся привычки +entrenchment= [InхtrentSm╚nt] _n. 1> _воен. окоп; траншея, полевое укрепление 2> _уст. нарушение, посягательство +entrepot= [х█ntr╚p╚u] _фр. _n. пакгауз; склад, перевалочный пункт (для транзитных грузов) +entrepreneur= [г█ntr╚pr╚хn╚Ы] _фр. _n. 1> антрепренёр 2> предприниматель +entresol= [х█ntres█l] _фр. _n. _архит. антресоли; полуэтаж (обыкн. между первым и вторым этажами) +entruck= [Inхtrцk] _v. _ам. сажать, садиться; грузить(ся) на грузовик(и) +entrust= [Inхtrцst] _v. вверять; возлагать, поручать +entry= [хentrI] _n. 1> вход, въезд; no entry ! вход (или въезд) запрещён! 2> вход; дверь, ворота; проход 3> вестибюль; передняя, холл; _ам. лестничная площадка 4> вступление (в организацию); вхождение; entry into the territorial waters вторжение в территориальные воды (страны) 5> занесение (в список, в торговые книги) 6> отдельная запись; bookkeeping by double entry двойная бухгалтерия 7> статья (в словаре, энциклопедии, справочнике и т.п.) 8> устье реки 9> _ам. начало (месяца и т.п.) 10> торжественный выход короля; выход актёра на сцену 11> заявка на участие (в спортивном состязании, выставке и т.п.); large entry большой конкурс 12> _юр. вступление во владение 13> _юр. вторжение, проникновение в дом с целью совершения преступления 14> таможенная декларация 15> _горн. откаточный штрек 16> _attr. входной, въездной; entry visa въездная виза; entry list состав участников (спортивного состязания, конкурса, выставки и т.п.) +entwine= [InхtwaIn] _v. 1> сплетать(ся); вплетать 2> обвивать (with, about) 3> обхватывать +enucleate= [IхnjuЫklIeIt] _v. 1> _книж. выяснять, выявлять 2> _мед. вылущивать (опухоль и т.п.) +enumerate= [IхnjuЫm╚reIt] _v. перечислять +enumeration= [IгnjuЫm╚хreIS╚n] _n. 1> перечисление 2> перечень +enunciate= [IхnцnsIeIt] _v. 1> ясно, отчётливо произносить 2> объявлять; провозглашать 3> формулировать (теорию и т.п.) +enunciation= [IгnцnsIхeIS╚n] _n. 1> хорошее произношение, дикция 2> возвещение; провозглашение 3> формулировка +enure= [Iхnju╚] = inure +envelop= [Inхvel╚p] _v. 1> обёртывать; завёртывать 2> закутывать; окутывать; envelop ed in flames объятый пламенем; envelop ed in mystery окутанный тайной 3> _воен. окружать, охватывать, обходить +envelope= [хenv╚l╚up] _n. 1> конверт 2> обёртка, обложка 3> оболочка (аэростата и т.п.); покрышка 4> обвёртка (у растений); плёнка (в яйце) 5> _мат. огибающая (линия) +envelopment= [Inхvel╚pm╚nt] _n. 1> обёртывание 2> покрышка 3> _воен. охват +envenomed= [Inхven╚md] 1. _p-p. от envenom 2. _a. злобный, ядовитый; envenomed tongue злой язык +enviable= [хenvI╚bl] _a. завидный +envious= [хenvI╚s] _a. завистливый +environ= [InхvaI╚r╚n] _v. окружать +environment= [InхvaI╚r╚nm╚nt] _n. окружение, окружающая обстановка; окружающая среда +environmental= [InгvaI╚r╚nхmentl] _a. относящийся к окружающей среде; относящийся к борьбе с загрязнением окружающей среды; environmental research исследование окружающей среды +environmentalist= [InгvaI╚r╚nхment╚lIst] _n. учёный, разрабатывающий средства борьбы с загрязнением окружающей среды +environs= [InхvaI╚r╚nz] _n. _pl. 1> окрестности 2> окружение, среда +envisage= [InхvIzIdZ] _v. 1> смотреть прямо в глаза (опасности, фактам) 2> рассматривать (вопрос) 3> предусматривать +envision= [InхvIZ╚n] _v. _книж. воображать (что-л.), рисовать в своём воображении; представлять себе +envoy= _I [хenv█I] _n. 1> посланник; посланец, эмиссар 2> агент, доверенное лицо _II [хenv█I] _n. заключительная строфа поэмы +envy= [хenvI] 1. _n. 1> зависть (of, at) 2> предмет зависти 2. _v. завидовать +enwrap= [InхrQp] _v. 1> завёртывать (in, with) 2> окутывать +enzyme= [хenzaIm] _n. энзим, фермент +eocene= [хiЫousiЫn] _n. _геол. эоцен +eolation= [гiЫ╚uхleIS╚n] _n. _геол. выветривание +eon= [хiЫ╚n] = aeon +eparchy= [хepAЫkI] _n. епархия +epaulet= [хep╚ulet] _n. эполет +epaulette= [хep╚ulet] _n. эполет +epenthetic= [гepenхTetIk] _a. _лингв. вставной (о звуке или букве; напр. b в словах nimble, debt) +ephemera= [Iхfem╚r╚] _n. 1> _зоол. разновидность подёнки 2> что-л. мимолётное, преходящее +ephemeral= [Iхfem╚r╚l] _a. 1> эфемерный, преходящий; недолговечный 2> _биол. живущий один день (о насекомых, растениях) +epic= [хepIk] 1. _n. 1> эпическая поэма 2> _разг. многосерийный приключенческий фильм; приключенческий роман с продолжениями 2. _a. эпический +epicene= [хepIsiЫn] _a. _грам. общего рода +epicentre= [хepIsent╚] _n. эпицентр (землетрясения) +epicure= [хepIkju╚] _n. эпикуреец +epicurean= [гepIkju╚хriЫ╚n] 1. _a. эпикурейский 2. _n. = epicure +epicureanism= [гepIkju╚хriЫ╚nIzm] _n. 1> учение Эпикура 2> эпикурейство +epicurism= [хepIkju╚rIzm] = epicureanism +epicycle= [хepIsaIkl] _n. _мат. эпицикл +epicycloid= [хepIхsaIkl█Id] _n. _мат. эпициклоида +epidemic= [гepIхdemIk] 1. _n. эпидемия 2. _a. эпидемический +epidemical= [гepIхdemIk╚l] = epidemic 2 +epidemiology= [гepIгdiЫmIх█l╚dZI] _n. эпидемиология +epidermal= [гepIхd╚Ыm╚l] _a. _анат. эпидермический +epidermic= [гepIхd╚ЫmIk] = epidermal +epidermis= [гepIхd╚ЫmIs] _n. _анат. _бот. эпидерма, эпидермис +epidiascope= [гepIхdaI╚sk╚up] _n. эпидиаскоп +epigastric= [гepIхgQstrIk] _a. _анат. надчревный; epigastric burning _мед. изжога +epigastrium= [гepIхgQstrI╚m] _n. _анат. надчревная область +epiglottis= [гepIхgl█tIs] _n. _анат. надгортанник +epigone= [хepIg╚un] _n. _редк. эпигон +epigram= [хepIgrQm] _n. эпиграмма +epigrammatist= [гepIхgrQm╚tIst] _n. автор эпиграмм +epigraph= [хepIgrAЫf] _n. эпиграф +epigraphy= [eхpIgr╚fI] _n. эпиграфика +epilepsy= [хepIlepsI] _n. _мед. эпилепсия +epileptic= [гepIхleptIk] 1. _a. эпилептический 2. _n. эпилептик +epilogue= [хepIl█g] _n. эпилог +Epiphany= [IхpIf╚nI] _n. 1> _церк. богоявление, крещение (праздник) 2> (е.) прозрение +epiphyte= [хepIfaIt] _n. 1> _бот. эпифит 2> _мед. грибковый паразит (животного) +episcopacy= [IхpIsk╚p╚sI] _n. 1> эпископальная система церковного управления 2> епископство +episcopal= [IхpIsk╚p╚l] _a. епископский; епископальный +episcopalian= [IгpIsk╚uхpeIlj╚n] 1. _n. приверженец или член епископальной церкви 2. _a. епископальный +episcopate= [IхpIsk╚upIt] _n. 1> сан епископа 2> епархия +episode= [хepIs╚ud] _n. эпизод +episodic= [гepIхs█dIk] _a. 1> эпизодический 2> случайный +episodical= [гepIхs█dIk╚l] _a. 1> эпизодический 2> случайный +epistle= [IхpIsl] _n. _шутл. послание +epistolary= [IхpIst╚l╚rI] _a. эпистолярный +epistyle= [хepIstaIl] _n. 1> _архит. эпистиль, архитрав 2> _стр. перекладина +epitaph= [хepItAЫf] _n. эпитафия; надпись на надгробном памятнике +epithelial= [гepIхTiЫlj╚l] _a. _анат. эпителиальный +epithelium= [гepIхTiЫlj╚m] _n. _анат. эпителий +epithet= [хepITet] _n. эпитет +epitome= [IхpIt╚mI] _n. _книж. 1> конспект, сокращение 2> изображение в миниатюре +epitomize= [IхpIt╚maIz] _v. _книж. конспектировать, кратко излагать; сокращать +epizootic= [гepIz╚uх█tIk] _вет. 1. _a. эпизоотический 2. _n. эпизоотия +epoch= [хiЫp█k] _n. эпоха; век; эра +epochal= [хep█k╚l] _a. эпохальный +epochmaking= [хiЫp█kгmeIkIN] _a. значительный, эпохальный; мировой; epochmaking discovery открытие мирового значения +epopee= [хep╚upiЫ] _n. _редк. эпопея +epos= [хep█s] _n. эпос; эпическая поэма +Epsom= [хeps╚m] _n. Эпсом (место скачек и самые скачки) Epsom salt(s) английская (или горькая) соль +equability= [гekw╚хbIlItI] _n. 1> равномерность 2> уравновешенность +equable= [хekw╚bl] _a. 1> равномерный; ровный 2> уравновешенный, спокойный (о человеке) +equal= [хiЫkw╚l] 1. _a. 1> равный, одинаковый; равносильный; on equal terms, on an equal footing на равных началах; he speaks French and German with equal ease он одинаково свободно говорит по-французски и по-немецки; twice two is equal to four дважды два - четыре; of equal rank в одинаковом чине; equal rights равноправие; everything else being equal при прочих равных условиях 2> равноправный; equal partners равноправные партнёры (владельцы фирмы, члены ассоциации и т.п.) 3> пригодный; способный; he is not equal to the task он не может справиться с этой задачей; equal to the occasion на должной высоте 4> спокойный, выдержанный (о характере); to preserve (или to keep) an equal mind сохранять выдержку, спокойствие equal mark (или sign) знак равенства 2. _n. равный; ровня; he has no equal ему нет равного 3. _v. 1> равняться, быть равным 2> приравнивать, уравнивать 3> оказаться на (должной) высоте; to equal the hopes оправдать надежды +equality= [iЫхkw█lItI] _n. равенство; равноправие; on an equality with на равных условиях, правах (с кем-л.) +equalization= [гiЫkw╚laIхzeIS╚n] _n. уравнивание, уравнение +equalize= [хiЫkw╚laIz] _v. 1> делать равными (with, to); уравнивать, уравновешивать 2> _спорт. сравнять счёт +equalizer= [хiЫkw╚laIz╚] _n. 1> _тех. балансир; уравнитель 2> _ам. _жарг. пистолет +equally= [хiЫkw╚lI] _adv. 1> равно, в равной степени; одинаково 2> поровну +equanimity= [гekw╚хnImItI] _n. спокойствие, самообладание; хладнокровие, невозмутимость +equate= [IхkweIt] _v. 1> равнять; уравнивать; считать равным, ставить знак равенства 2> _мат. приравнивать; записывать в виде уравнения +equation= [IхkweIS╚n] _n. 1> выравнивание 2> _мат. уравнение +equatorial= [гekw╚хt█ЫrI╚l] _a. экваториальный +equerry= [хekwerI] _n. _ист. конюший +equestrian= [IхkwestrI╚n] 1. _n. всадник; наездник 2. _a. конный; equestrian statue конная статуя; equestrian sport конный спорт +equestrienne= [IгkwestrIхen] _n. всадница; наездница (особ. в цирке) +equiangular= [гiЫkwIхQNgjul╚] _a. _геом. равноугольный +equidistant= [хiЫkwIхdIst╚nt] _a. _геом. равноотстоящий +equilateral= [хiЫkwIхlQt╚r╚l] _a. _геом. равносторонний +equilibrate= [гiЫkwIхlaIbreIt] _v. уравновешивать(ся) +equilibration= [гiЫkwIlaIхbreIS╚n] _n. 1> уравновешивание 2> равновесие; сохранение равновесия +equilibrist= [iЫхkwIlIbrIst] _n. акробат; эквилибрист +equilibrium= [гiЫkwIхlIbrI╚m] _n. 1> равновесие 2> уравновешенность; to maintain (to lose) one's equilibrium сохранять спокойствие (выйти из себя) +equimultiples= [хiЫkwIхmцltIplz] _n. _pl. числа, имеющие общие множители +equine= [хekwaIn] _a. _книж. конский, лошадиный +equinoctial= [гiЫkwIхn█kS╚l] 1. _a. равноденственный 2. _n. 1> равноденственная линия; небесный экватор 2> _pl. бури, возникающие в период равноденствия +equinox= [хiЫkwIn█ks] _n. равноденствие +equip= [IхkwIp] _v. 1> снаряжать; экипировать; оборудовать 2> давать (необходимые знания, образование и т.п. with) +equipage= [хekwIpIdZ] _n. 1> экипаж; выезд 2> снаряжение; dressing equipage несессер 3> _уст. свита +equipment= [IхkwIpm╚nt] _n. 1> оборудование; оснащение; арматура 2> (часто _pl.) _воен. материальная часть; боевая техника 3> _ж-д. подвижной состав +equipoise= [хekwIp█Iz] 1. _n. 1> равновесие 2> противовес 2. _v. уравновешивать, держать в равновесии +equipollent= [гiЫkwIхp█l╚nt] _a. _книж. равный по силе; равноценный +equiponderant= [гiЫkwIхp█nd╚r╚nt] _a. 1> равный по весу 2> не имеющий перевеса +equiponderate= [гiЫkwIхp█nd╚reIt] _v. уравновешивать, служить противовесом +equitable= [хekwIt╚bl] _a. справедливый, беспристрастный; equitable to the interest of both parties отвечающий интересам той и другой стороны; equitable treaty равноправный договор +equitation= [гekwIхteIS╚n] _n. верховая езда; искусство верховой езды +equity= [хekwItI] _n. 1> справедливость; беспристрастность 2> _юр. право справедливости (дополнение к обычному праву); Court of E. суд, решающий дела, основываясь на праве справедливости 3> часть заложенного имущества, оставшаяся после удовлетворения претензий кредиторов 4> _pl. _бирж. обыкновенные акции, акции без фиксированного дивиденда 5> (E.) "Эквити" (профсоюз актёров в Великобритании) +equivalence= [IхkwIv╚l╚ns] _n. эквивалентность, равноценность; равнозначность +equivalency= [IхkwIv╚l╚nsI] _n. эквивалентность, равноценность; равнозначность +equivalent= [IхkwIv╚l╚nt] 1. _n. эквивалент 2. _a. равноценный, равнозначащий; равносильный; эквивалентный +equivocal= [IхkwIv╚k╚l] _a. 1> двусмысленный 2> сомнительный +equivocate= [IхkwIv╚keIt] _v. говорить двусмысленно; увиливать; затемнять смысл +equivocation= [IгkwIv╚хkeIS╚n] _n. увиливание (от прямого ответа); уклончивость +equivoke= [хekwIv╚uk] _n. двусмысленность; каламбур; экивок +equivoque= [хekwIv╚uk] _n. двусмысленность; каламбур; экивок +er= [E╚] _поэт. см. ever +era= [хI╚r╚] _n. эра; эпоха +eradiate= [IхreIdIeIt] _v. излучать, сиять +eradiation= [IгreIdIхeIS╚n] _n. излучение +eradicate= [IхrQdIkeIt] _v. 1> вырывать с корнем 2> искоренять, уничтожать +eradication= [IгrQdIхkeIS╚n] _n. искоренение, уничтожение +erase= [IхreIz] _v. 1> стирать, соскабливать, подчищать 2> стирать, изглаживать, вычёркивать (из памяти) 3> _жарг. убивать +eraser= [IхreIz╚] _n. ластик, резинка +erasure= [IхreIZ╚] _n. 1> подчистка; соскабливание 2> подчищенное, стёртое место в тексте 3> уничтожение +erbium= [х╚ЫbI╚m] _n. _хим. эрбий +ere= [E╚] 1. _prep. _поэт. до; перед; ere long вскоре 2. _cj. _поэт. прежде чем; скорее чем; he would die ere he would consent он скорее умрёт, чем согласится +Erebus= [хerIb╚s] _n. _греч. _миф. Эреб, подземный мир, царство мёртвых +erect= [Iхrekt] 1. _a. 1> прямой; вертикальный 2> поднятый; with head erect с (высоко) поднятой головой 3> ощетинившийся 4> бодрый 2. _adv. прямо 3. _v. 1> сооружать; устанавливать; поднимать; воздвигать 2> выпрямлять 3> создавать 4> _тех. собирать; монтировать +erectile= [IхrektaIl] _a. 1> способный выпрямляться 2> _физиол. способный напрягаться; erectile tissue пещеристая ткань +erection= [IхrekS╚n] _n. 1> выпрямление 2> сооружение, возведение 3> _физиол. эрекция 4> _тех. сборка, установка, монтаж +erector= [Iхrekt╚] _n. 1> строитель 2> основатель 3> сборщик, монтёр 4> _анат. выпрямляющая мышца +erelong= [гE╚хl█N] _adv. _поэт. вскоре +eremite= [хerImaIt] _n. _поэт. отшельник; затворник, анахорет; пустынник +eremitic= [гerIхmItIk] _a. _поэт. отшельнический, затворнический +eremitical= [гerIхmItIk╚l] _a. _поэт. отшельнический, затворнический +erenow= [гE╚хnau] _adv. _поэт. прежде, раньше +erethism= [хerITIzm] _n. _мед. эретизм, повышенная возбудимость ткани или органа +erf= [erf] _n. (_pl. erven) _ю-афр. огородный или садовый участок +erg= [╚Ыg] _n. _физ. эрг +ergo= [х╚Ыg╚u] _лат. _adv. обыкн. _шутл. итак, следовательно +ergon= [х╚Ыg█n] = erg +ergonomics= [г╚Ыg╚uхn█mIks] _n. эргономика (отрасль научной организации труда, изучающая трудовые процессы) +ergot= [х╚Ыg╚t] _n. _бот. спорынья +ergotism= [х╚Ыg╚tIzm] _n. отравление спорыньёй +erica= [хerIk╚] _n. _бот. _собир. вересковые +Erin= [хI╚rIn] _n. _поэт. Ирландия +eristic= [eхrIstIk] _книж. 1. _a. возбуждающий спор, дискуссию 2. _n. 1> любитель спора, спорщик 2> искусство полемики +ermine= [х╚ЫmIn] _n. горностай to assume (to wear) the ermine стать (быть) членом (верховного) суда +erne= [╚Ыn] _n. _зоол. орлан-белохвост +erode= [Iхr╚ud] _v. 1> разъедать; вытравлять; разрушать (ткани) 2> _геол. выветривать; размывать +erogenous= [Iхr█dZInIs] _a. эротогенный; эротический +Eros= [хI╚r█s] _n. _греч. _миф. Эрос, Эрот +erosion= [Iхr╚uZ╚n] _n. эрозия, разъедание; разрушение; размывание; выветривание +erosive= [Iхr╚usIv] _a. эрозийный, вызывающий эрозию; размывающий; выветривающий +erotic= [Iхr█tIk] 1. _a. любовный; эротический 2. _n. любовное стихотворение +eroticism= [Iхr█tIsIzm] _n. 1> _мед. эротизм 2> чувственность +err= [╚Ы] _v. 1> ошибаться, заблуждаться; to err is human человеку свойственно ошибаться 2> грешить 3> _уст. блуждать +errancy= [хer╚nsI] _n. _редк. заблуждение +errand= [хer╚nd] _n. поручение; командировка; to go on an errand поехать, пойти по поручению; to run (on) errand s быть на посылках fool's errand бесполезное дело; бесплодная затея; to send smb. on fool's errand дать кому-л. бессмысленное поручение; to make an errand выдумать предлог, чтобы уйти +errandboy= [хer╚ndb█I] _n. мальчик на посылках; рассыльный, курьер (в конторе) +errant= [хer╚nt] _a. 1> странствующий 2> блуждающий (о мыслях) 3> заблудший, сбившийся с пути +errantry= [хer╚ntrI] _n. приключения странствующего рыцаря +errata= [eхrAЫt╚] _n. _pl. 1> _pl. от erratum 2> список опечаток +erratic= [IхrQtIk] _a. 1> странный, неустойчивый, беспорядочный, рассеянный (о мыслях, взглядах и т.п.); erratic behaviour сумасбродное поведение; erratic temperature неустойчивая температура 2> _уст. блуждающий 3> _геол. эрратический; erratic block валун +erratum= [eхrAЫt╚m] _лат. _n. (_pl. ta) опечатка, описка +erring= [х╚ЫrIN] 1. _pres-p. от err 2. _a. заблудший, грешный +erroneous= [Iхr╚unj╚s] _a. ложный; ошибочный; erroneous policies неправильная политика, неправильный курс +error= [хer╚] _n. 1> ошибка, заблуждение; to make an error совершить ошибку, ошибиться; in error по ошибке, ошибочно; to be in error заблуждаться 2> грех 3> _поэт. блуждание 4> отклонение, уклонение, погрешность 5> _рад. рассогласование +ersatz= [хE╚zQts] _нем. _n. эрзац, суррогат, заменитель +Erse= [╚Ыs] _n. _уст. 1> ирландский гаэльский язык 2> шотландский гаэльский язык +erst= [╚Ыst] _adv. _уст. прежде, некогда +erstwhile= [х╚ЫstwaIl] _уст. 1. _a. прежний, былой 2. _adv. прежде, некогда, бывало +erubescent= [гeruЫхbesnt] _a. 1> краснеющий 2> _ам. красноватый +eructate= [IхrцkteIt] _v. 1> рыгать, отрыгивать 2> изрыгать; извергать +eructation= [гiЫrцkхteIS╚n] _n. 1> отрыжка 2> извержение (вулкана) +erudite= [хeruЫdaIt] 1. _n. эрудит; учёный 2. _a. учёный; эрудированный; начитанный +erudition= [гeruЫхdIS╚n] _n. эрудиция, учёность; начитанность +erupt= [Iхrцpt] _v. 1> извергать(ся) (о вулкане, гейзере) 2> прорываться 3> прорезываться (о зубах) +eruption= [IхrцpS╚n] _n. 1> извержение (вулкана) 2> взрыв (смеха, гнева) 3> _мед. сыпь, высыпание 4> прорезывание (зубов) +eruptive= [IхrцptIv] _a. 1> _геол. эруптивный, изверженный, вулканический 2> _мед. сопровождаемый сыпью; eruptive stage стадия высыпания +erven= [хerv╚n] _pl. от erf +erysipelas= [гerIхsIpIl╚s] _n. _мед. рожа, рожистое воспаление +erythema= [гerIхTiЫm╚] _n. _мед. эритема +Esau= [хiЫs█Ы] _n. _библ. Исав +escalade= [гesk╚хleId] _n. _воен. _ист. штурм стены (с помощью лестниц), эскалада +escalate= [хesk╚leIt] _v. 1> совершать (постепенное) восхождение 2> расширять, обострять (конфликт и т.п.); to escalate confrontation углублять конфронтацию escalate down смягчать (конфликт и т.п.) +escalating= [хesk╚leItIN] 1. _pres-p. от escalate 2. _a. возрастающий, растущий; escalating costs всё возрастающие затраты, расходы +escalation= [гesk╚хleIS╚n] _n. эскалация, увеличение масштабов, расширение; обострение (конфликта и т.п.); the danger of escalation опасность обострения (конфликта и т.п.) +escalator= [хesk╚leIt╚] _n. эскалатор escalator clause условие "скользящей шкалы" (в коллективных договорах) +escallop= [Isхk█l╚p] = scallop +escapade= [гesk╚хpeId] _n. 1> весёлая, смелая проделка; шальная выходка 2> побег (из заключения) +escape= [IsхkeIp] 1. _n. 1> бегство; побег; _перен. уход от действительности 2> избавление; спасение; to have a hairbreadth escape едва избежать опасности, быть на волосок (от чего-л.) 3> истечение, выделение (крови и т.п.) 4> утечка (газа, пара и т.п.); выпуск (газа, пара) 5> _тех. выпускное отверстие 6> одичавшее культурное растение 7> _attr. спасательный; escape ladder спасательная лестница; escape route дорога к отступлению; escape hatch а> десантный люк; б> люк для выхода в космическое пространство (в космическом корабле); escape velocity вторая космическая скорость 2. _v. 1> бежать, совершать побег (из заключения, плена) 2> избежать (опасности), спастись; избавиться; отделаться; to escape punishment избежать наказания 3> уходить, отключаться, отстраняться, замыкаться в себе 4> давать утечку; улетучиваться 5> ускользать; your point escape s me я не улавливаю вашей мысли; his name had escape d my memory не могу припомнить его имени; nothing escape s you! всё-то вы замечаете! 6> вырываться (о стоне и т.п.) +escapement= [IsхkeIpm╚nt] _n. 1> бегство и пр. {см. escape 2} 2> спуск, регулятор хода (часов) 3> _тех. выход, выпуск +escapism= [IsхkeIpIzm] _n. _лит. эскапизм, бегство от жизни +escapist= [IsхkeIpIst] 1. _n. 1> стремящийся уйти от действительности 2> _лит. писатель-эскапист 2. _a. _лит. эскапистский; развлекательный +escarp= [IsхkAЫp] 1. _n. 1> крутая насыпь, откос 2> _воен. эскарп 2. _v. 1> делать откос 2> _воен. эскарпировать +escarpment= [IsхkAЫpm╚nt] _n. _воен. эскарп +eschalot= [хeS╚l█t] = shallot +eschar= [хeskAЫ] _n. _мед. струп (после ожога) +escheat= [IsхtSiЫt] _юр. 1. _n. 1> выморочное имущество 2> переход выморочного имущества в казну 2. _v. 1> становиться выморочным (об имуществе) 2> конфисковать выморочное имущество +eschew= [IsхtSuЫ] _v. _книж. избегать, сторониться, воздерживаться, остерегаться +escort= 1. _n. [хesk█Ыt] 1> провожатый 2> охрана, конвой, прикрытие 3> сопровождение, свита; эскорт 2. _v. [Isхk█Ыt] конвоировать; сопровождать, эскортировать +escribe= [╚хskraIb] _v. _мат. описывать (круг) +escritoire= [гeskriЫхtwAЫ] _фр. _n. секретер +esculent= [хeskjul╚nt] _книж. 1. _a. съедобный, годный в пищу (особ. об овощах) 2. _n. съедобное, съестное (особ. об овощах) +escutcheon= [IsхkцtS╚n] _n. 1> щит герба 2> _архит. орнаментальный щит 3> доска с названием судна a blot on one's escutcheon пятно позора, запятнанная репутация или честь +Eskimo= [хeskIm╚u] 1. _n. (_pl. oes [ouz]) эскимос Eskimo dog лайка; Eskimo pie эскимо (мороженое) 2. _a. эскимосский +esophagus= [iЫхs█f╚g╚s] _n. (_pl. -gi) _анат. пищевод +esoteric= [гes╚uхterIk] 1. _a. тайный; известный или понятный лишь посвящённым 2. _n. посвящённый +espalier= [IsхpQlj╚] _фр. _n. шпалеры, шпалерник (в саду) +esparto= [esхpAЫt╚u] _n. _бот. трава альфа, эспарто (тж. esparto grass) +especial= [IsхpeS╚l] _a. особенный, специальный; my especial aversion предмет моего особого отвращения; of especial importance особо важный +especially= [IsхpeS╚lI] _adv. особенно, главным образом +Esperanto= [гesp╚хrQnt╚u] _n. (язык) эсперанто +espial= [IsхpaI╚l] _n. тайное наблюдение; выслеживание +espionage= [гespI╚хnAЫZ] _n. шпионаж, шпионство +esplanade= [гespl╚хneId] _n. 1> эспланада, площадка для прогулок 2> _воен. эспланада +espousal= [Isхpauz╚l] _n. 1> участие, поддержка (какого-л. дела) 2> (обыкн. _pl.) _уст. свадьба; обручение +espouse= [Isхpauz] _v. 1> поддерживать (идею и т.п.); отдаваться (какому-л. делу) 2> _уст. выдавать замуж; женить +espresso= [eхspres╚u] _ит. _n. (_pl. -os [ouz]) 1> кофеварка "экспресс" 2> кафе "экспресс" (тж. espresso bar) +espy= [IsхpaI] _v. 1> заметить, завидеть издалека 2> неожиданно обнаружить (недостаток и т.п.) +Esquimau= [хeskIm╚u] p (_pl. -aux [ouz]) = Eskimo +esquire= [IsхkwaI╚] _n. 1> эсквайр 2> (Esq.) господин (как вежливое обращение; пишется в адресе после имени адресата); John Smith, Esq. г-ну Джону Смиту 3> _уст. = squire 1 +essay= 1. _n. [хeseI] 1> очерк, этюд, набросок; эссе 2> попытка 3> проба, опыт 2. _v. [eхseI] 1> подвергать испытанию 2> пытаться; to essay a hard task брать на себя неблагодарный труд +essayist= [хeseIIst] _n. очеркист; эссеист +essence= [хesns] _n. 1> сущность, существо; in essence по существу; of the essence существенно 2> существование 3> экстракт, эссенция 4> _уст. духи 5> аромат 6> _авт. бензин +essential= [IхsenS╚l] 1. _a. 1> существенный; составляющий сущность, неотъемлемый 2> необходимый, весьма важный, ценный 3> essential oils эфирные масла 2. _n. 1> сущность; неотъемлемая часть; the essential s of education основы воспитания 2> _pl. предметы первой необходимости +essentiality= [IгsenSIхQlItI] _n. сущность; существенность +essentially= [IхsenS╚lI] _adv. 1> по существу 2> существенным образом +establish= [IsхtQblIS] _v. 1> основывать; создавать; учреждать 2> устанавливать, создавать; устраивать; to establish favourable conditions (for smth.) создать благоприятные условия (для чего-л.); to establish oneself in a new house поселиться в новом доме 3> устанавливать (обычай, факт) 4> упрочивать; to establish one's health восстановить своё здоровье; to establish one's reputation упрочить свою репутацию 5> (юридически) доказать 6> заложить (фундамент) +established= [IsхtQblISt] 1. _p-p. от establish 2. _a. 1> учреждённый; E. Church государственная церковь 2> установленный; упрочившийся, укоренившийся; established truth непреложная истина; established practice устоявшаяся практика; long established освящённый временем; общепринятый 3> акклиматизировавшийся 4> авторитетный +establishment= [IsхtQblISm╚nt] _n. 1> основание; введение 2> учреждение, заведение; ведомство 3> штат (служащих) 4> хозяйство, семья, дом; separate establishment побочная семья 5> the E. а> государственная церковь; б> истэблишмент; совокупность основ и устоев государственного и социального строя; консервативно-бюрократический аппарат сохранения власти; правящая элита +estate= [IsхteIt] _n. 1> сословие; the fourth estate _ирон. "четвёртое сословие", пресса 2> имущество; personal (real) estate движимое (недвижимое) имущество 3> имение, поместье 4> _уст. положение; to suffer in one's estate тяготиться своим положением; man's estate возмужалость 5> _attr. estate agent а> управляющий имением; б> агент по продаже домов, земельных участков и имений (тж. real estate agent); estate duty налог на наследство +esteem= [IsхtiЫm] 1. _n. уважение; to hold in (high) esteem питать (большое) уважение 2. _v. 1> уважать, почитать; I esteem him highly я глубоко его уважаю; я высоко его ценю 2> считать, рассматривать; давать оценку; I shall esteem it a favour я сочту это за любезность +ester= [хest╚] _n. _хим. сложный эфир +estimable= [хestIm╚bl] _a. 1> достойный уважения 2> _уст. ценный +estimate= 1. _n. [хestImIt] 1> оценка 2> смета; намётка; калькуляция; the Estimates проект государственного бюджета по расходам (представляемый ежегодно в англ. парламент) 2. _v. [хestImeIt] 1> оценивать, давать оценку 2> составлять смету; подсчитывать приблизительно; прикидывать +estimation= [гestIхmeIS╚n] _n. 1> суждение; мнение; оценка; in my estimation по моему мнению 2> уважение; to hold in estimation уважать 3> подсчёт, вычисление; определение глазомером; прикидка +estimator= [хestImeIt╚] _n. оценщик +Estonian= [esхt╚unj╚n] 1. _a. эстонский 2. _n. 1> эстонец; эстонка 2> эстонский язык +estop= [Isхt█p] _v. _юр. 1> отводить какое-л. заявление, противоречащее прежним высказываниям того же лица 2> заявлять процессуальный отвод +estoppel= [Isхt█p╚l] _n. _юр. процессуальный отвод +estrange= [IsхtreIndZ] _v. отдалять, отстранять, делать чуждым; to estrange oneself from smb. отходить, отдаляться от кого-л. +estrangement= [IsхtreIndZm╚nt] _n. 1> отчуждённость, отчуждение; охлаждение, холодок (в отношениях) 2> отдаление; отрыв, разрыв +estreat= [IsхtriЫt] _v. 1> _юр. направлять ко взысканию документы о штрафе, недоимке и т.п. 2> штрафовать +estuary= [хestju╚rI] _n. эстуарий, дельта; устье реки +esurient= [Iхsju╚rI╚nt] _a. _книж. 1> голодный 2> жадный +et=cetera [Itхsetr╚] _лат. 1> и так далее, и прочее 2> _pl. всякая всячина; несущественные дополнения +etcetera= [Itхsetr╚] _лат. 1> и так далее, и прочее 2> _pl. всякая всячина; несущественные дополнения +etch= [etS] _v. гравировать; травить на металле +etcher= [хetS╚] _n. гравёр; офортист +etching= [хetSIN] _n. 1> гравировка 2> гравюра, офорт 3> травление, вытравливание 4> _attr. etching ground офортный грунт; etching needle офортная игла +eternal= [iЫхt╚Ыnl] _a. 1> вечный; извечный, вековечный; the E. City Рим 2> неизменный, твёрдый, непреложный (о принципах и т.п.) 3> _разг. беспрерывный, постоянный; his eternal jokes вечные его шутки +eternalize= [iЫхt╚Ыn╚laIz] _v. увековечивать; делать вечным +eternity= [iЫхt╚ЫnItI] _n. 1> вечность 2> _pl. вечные истины 3> загробный мир +eternize= [iЫхt╚ЫnaIz] = eternalize +Etesian= [IхtiЫZj╚n] _a. периодический, годичный; Etesian winds летние северо-западные пассатные ветры (на Средиземном море) +ethane= [хeTeIn] _n. _хим. этан +ether= [хiЫT╚] _n. 1> _хим. простой эфир; _физ. эфир; over the ether по радио 2> _поэт. небо, небеса +ethereal= [iЫхTI╚rI╚l] _a. 1> эфирный 2> лёгкий, воздушный; бесплотный 3> неземной +ethereality= [iЫгTI╚rIхQlItI] _n. эфирность, лёгкость, воздушность +etherization= [гiЫT╚raIхzeIS╚n] _n. 1> _мед. применение эфирного наркоза 2> превращение в эфир +etherize= [хiЫT╚raIz] _v. 1> _мед. усыплять эфиром 2> _хим. превращать в эфир +ethic= [хeTIk] _a. нравственный, этический; этичный +ethical= [хeTIk╚l] _a. нравственный, этический; этичный +ethics= [хeTIks] _n. _pl. (употр. как sing) этика; a code of ethics моральный кодекс +Ethiopian= [гiЫTIх╚upj╚n] 1. _a. эфиопский 2. _n. эфиоп +ethmoid= [хeTm█Id] _a. решётчатый; ethmoid bone _анат. решётчатая кость +ethnic= [хeTnIk] _a. 1> этнический 2> языческий +ethnical= [хeTnIk╚l] _a. 1> этнический 2> языческий +ethnographic= [гeTn╚uхgrQfIk] _a. этнографический +ethnographical= [гeTn╚uхgrQfIk╚l] _a. этнографический +ethnography= [eTхn█gr╚fI] _n. этнография +ethnologic= [гeTn╚uхl█dZIk] _a. этнологический +ethnological= [гeTn╚uхl█dZIk╚l] _a. этнологический +ethnology= [eTхn█l╚dZI] _n. этнология +ethology= [iЫхT█l╚dZI] _n. 1> исследование, посвящённое поведению организмов в среде обитания 2> наука о поведении человека +ethos= [хiЫT█s] _греч. _n. характер, преобладающая черта; повадки +ethyl= [хeTIl] _n. 1> _хим. этил 2> _attr. ethyl alcohol винный спирт +etiolate= [хiЫtI╚uleIt] _v. 1> _бот. выращивать растение в темноте, этиолировать 2> делать бледным, придавать болезненный вид +etiology= [гiЫtIх█l╚dZI] _n. этиология +etiquette= [хetIket] _n. 1> этикет 2> профессиональная этика +etna= [хetn╚] _n. род спиртовки +Eton= [хiЫtn] _n. 1> Итонский колледж 2> _attr. Eton collar широкий отложной воротник +Etonian= [iЫхt╚unj╚n] 1. _a. относящийся к Итонскому колледжу 2. _n. воспитанник Итонского колледжа +Etruscan= [Iхtrцsk╚n] _ист. 1. _a. этрусский 2. _n. 1> этруск 2> этрусский язык +etude= [eIхtjuЫd] _фр. _n. _муз. этюд +etui= [eхtwiЫ] _фр. _n. ящичек для иголок, булавок и пр.; футляр +etwee= [eхtwiЫ] _фр. _n. ящичек для иголок, булавок и пр.; футляр +etymologic= [гetIm╚хl█dZIk] _a. этимологический +etymological= [гetIm╚хl█dZIk╚l] _a. этимологический +etymologist= [гetIхm█l╚dZIst] _n. этимолог +etymologize= [гetIхm█l╚dZaIz] _v. изучать этимологию; определять этимологию слова +etymology= [гetIхm█l╚dZI] _n. этимология +etymon= [хetIm█n] _n. _лингв. этимон +eucalypti= [гjuЫk╚хlIptaI] _pl. от eucalyptus +eucalyptus= [гjuЫk╚хlIpt╚s] _n. (_pl. -tuses [t╚sIz], -ti) _бот. эвкалипт +Eucharist= [хjuЫk╚rIst] _n. _церк. евхаристия, причастие +euchre= [хjuЫk╚] 1. _n. род карточной игры 2. _v. 1> _карт. обремизить противника 2> _жарг. перехитрить, взять верх, одолеть +Euclid= [хjuЫklId] _n. 1> Эвклид 2> эвклидова геометрия +eudiometer= [гjuЫdIх█mIt╚] _n. _хим. эвдиометр +eugenic= [juЫхdZenIk] _a. евгенический +eugenics= [juЫхdZenIks] _n. _pl. (употр. как sing) евгеника +eulogist= [хjuЫl╚dZIst] _n. панегирист +eulogistic= [гjuЫl╚хdZIstIk] _a. хвалебный, панегирический +eulogistical= [гjuЫl╚хdZIstIk╚l] _a. хвалебный, панегирический +eulogize= [хjuЫl╚dZaIz] _v. хвалить, превозносить, восхвалять +eulogy= [хjuЫl╚dZI] _n. хвалебная речь, панегирик; to pronounce a eulogy on smb., to pronounce smb.'s eulogy расхвалить кого-л. +eunuch= [хjuЫn╚k] _n. евнух, скопец +eupeptic= [juЫхpeptIk] _a. 1> имеющий хорошее пищеварение 2> способствующий пищеварению 3> удобоваримый 4> _перен. жизнерадостный +euphemism= [хjuЫfImIzm] _n. эвфемизм +euphemistic= [гjuЫfIхmIstIk] _a. эвфемистический +euphemistical= [гjuЫfIхmIstIk╚l] _a. эвфемистический +euphonic= [juЫхf█nIk] _a. благозвучный +euphonical= [juЫхf█nIk╚l] _a. благозвучный +euphonious= [juЫхf╚unj╚s] = euphonic (-al) +euphonize= [хjuЫf╚naIz] _v. делать благозвучным +euphony= [хjuЫf╚nI] _n. благозвучие +euphoria= [juЫхf█ЫrI╚] _n. 1> _мед. эйфория 2> повышенно-радостное настроение; in a state of euphoria в приподнятом настроении +euphrasy= [хjuЫfr╚sI] _n. _бот. очанка лекарственная +euphuism= [хjuЫfjuЫIzm] _n. _лит. эвфуизм, напыщенный стиль +Eurasian= [ju╚хreIZj╚n] 1. _a. евразийский 2. _n. евразиец +eureka= [ju╚хriЫk╚] _греч. _interj. эврика! +European= [гju╚r╚хpiЫ╚n] 1. _a. европейский 2. _n. европеец +europium= [juЫхr╚upI╚m] _n. _хим. европий +Eustachian=tube [juЫsхteISj╚nхtjuЫb] _n. _анат. евстахиева труба +euthanasia= [гjuЫT╚хneIzj╚] _греч. _n. 1> лёгкая смерть, безболезненный уход из жизни 2> эйтаназия, умерщвление в случае неизлечимой болезни +evacuate= [IхvQkjueIt] _v. 1> эвакуировать, вывозить 2> опорожнять; мед очищать (желудок и т.п.) 3> _тех. откачивать, разрежать (воздух) +evacuation= [IгvQkjuхeIS╚n] _n. 1> эвакуация 2> _физиол. испражнение 3> _мед. опорожнение, эвакуация +evacuee= [IгvQkjuЫхiЫ] _n. эвакуированный; эвакуируемый +evade= [IхveId] _v. 1> ускользать 2> избегать 3> уклоняться; обходить (закон, вопрос) 4> не поддаваться (усилиям, определению и т.п.) +evaluate= [IхvQljueIt] _v. 1> оценивать; определять количество 2> _мат. выражать в числах +evaluation= [IгvQljuхeIS╚n] _n. оценка, определение +evanesce= [гiЫv╚хnes] _v. 1> исчезать из виду 2> изглаживаться, стираться +evanescence= [гiЫv╚хnesns] _n. исчезновение +evanescent= [гiЫv╚хnesnt] _a. 1> мимолётный; быстро исчезающий 2> _мат. бесконечно малый, приближающийся к нулю +evangelic= [гiЫvQnхdZelIk] _a. евангельский +evangelical= [гiЫvQnхdZelIk╚l] 1. _a. 1> евангельский 2> евангелический, протестантский 2. _n. протестант +evangelist= [IхvQndZIlIst] _n. 1> евангелист 2> странствующий проповедник; миссионер +evanish= [IхvQnIS] _v. _поэт. исчезать; замирать (о звуках и т.п.) +evaporate= [IхvQp╚reIt] _v. 1> испарять (-ся) 2> _разг. исчезать; умирать; his hopes evaporate d от его надежд ничего не осталось 3> выпаривать; сгущать +evaporated= [IхvQp╚reItId] 1. _p-p. от evaporate 2. _a. сгущённый; evaporated milk сгущённое молоко (без сахара) +evaporation= [IгvQp╚хreIS╚n] _n. 1> испарение; парообразование 2> выпаривание +evaporative= [IхvQp╚r╚tIv] _a. испаряющий; парообразующий +evaporator= [IхvQp╚reIt╚] _n. _тех. испаритель +evasion= [IхveIZ╚n] _n. 1> уклонение; увёртка, отговорка и пр. {см. evade}; his answer was a mere evasion он просто уклонился от ответа 2> _редк. бегство +evasive= [IхveIsIv] _a. 1> уклончивый 2> неуловимый +Eve= [iЫv] _n. _библ. Ева; женщина; daughters of Eve женщины, женский пол +eve= [iЫv] _n. 1> канун; on the eve накануне; Christmas eve сочельник 2> _уст. _поэт. вечер +even= _I [хiЫv╚n] _n. _поэт. вечер _II [хiЫv╚n] 1. _a. 1> ровный, гладкий 2> равный, на одном уровне (with); одинаковый; тот же самый; сходный; even with the ground вровень с землёй; even date _бухг. то же число 3> однообразный, монотонный; равномерный; even movement равномерное движение 4> уравновешенный; even temper ровный, спокойный характер 5> справедливый, беспристрастный 6> чётный; evenly even кратный четырём (о числе); oddly (или unevenly) even кратный двум, но не кратный четырём (о числе) to get (или to be) even with smb. свести счёты, расквитаться с кем-л. 2. _adv. 1> ровно 2> как раз; точно 3> даже; even if, even though даже если; хотя бы; even as как раз 3. _v. 1> выравнивать (поверхность); сглаживать 2> равнять, ставить на одну доску 3> уравновешивать (тж. even up) to even up on smb. расквитаться, рассчитаться с кем-л. +even-handed= [хiЫv╚nхhQndId] _a. беспристрастный, справедливый +evening= [хiЫvnIN] _n. 1> вечер 2> вечеринка, вечер 3> _attr. вечерний; evening star вечерняя звезда; evening meal ужин +evenly= [хiЫv╚nlI] _adv. 1> ровно, поровну; одинаково 2> беспристрастно, справедливо 3> равномерно 4> спокойно; уравновешенно +even-minded= [хiЫv╚nхmaIndId] _a. спокойный; уравновешенный +event= [Iхvent] _n. 1> событие; the course of event s ход событий; quite an event целое, настоящее событие 2> случай, происшествие; in the event of his death в случае его смерти; at all event s во всяком случае; in any (или in either) event так или иначе 3> исход, результат; his plan was unhappy in the event в конечном результате его план потерпел неудачу 4> номер (в программе состязаний) 5> соревнование по определённому виду спорта 6> _тех. такт (двигателя внутреннего сгорания) 7> _физ. ядерное превращение (тж. nuclear event ) +eventful= [Iхventful] _a. полный событий, богатый событиями +eventide= [хiЫv╚ntaId] _n. _поэт. вечер, вечерняя пора +eventless= [IхventlIs] _a. бедный событиями +eventual= [IхventSu╚l] _a. 1> возможный, могущий случиться, эвентуальный 2> конечный, окончательный +eventuality= [IгventjuхQlItI] _n. возможный случай; возможность; случайность +eventually= [IхventS╚lI] _adv. в конечном счёте, в конце концов; со временем +eventuate= [IхventjueIt] _v. 1> кончаться, разрешаться (in eventuate чем-л.) 2> являться результатом, возникать, случаться +ever= [хev╚] _adv. 1> всегда; ever after, ever since с тех пор (как); for ever (and ever ), for ever and a day а> навсегда, навечно; б> беспрестанно; ever yours всегда Ваш (подпись в письме) 2> когда-либо; it is the best symphony I have ever heard это лучшая симфония, которую я когда-либо слышал; hardly ever едва ли когда-нибудь; почти никогда 3> as ever как только; I shall do it as soon as ever I can я сделаю это, как только смогу 4> _разг. употр. для усиления: why ever did you do it? да почему же вы это сделали?; what ever do you mean? что же вы хотите этим сказать? ever so _разг. а> очень; thank you ever so much большое вам спасибо; б> как бы ни; be the weather ever so bad, I must go как бы плоха погода ни была, я должен идти +ever=frost [хev╚fr█st] _n. вечная мерзлота +everglade= [хev╚gleId] _n. болотистая низменность, местами поросшая высокой травой E. State Болотистый штат (название штата Флорида) +evergreen= [хev╚griЫn] 1. _a. вечнозелёный 2. _n. вечнозелёное растение +evergrowing= [гev╚хgr╚uIN] _a. постоянно, неуклонно растущий; evergrowing demand всё увеличивающийся спрос +everlasting= [гev╚хlAЫstIN] 1. _a. 1> вечный 2> вечный, длительный, постоянный; this everlasting noise этот постоянный шум 3> надоедливый, докучливый 4> выносливый, прочный 5> сохраняющий цвет и форму в засушенном виде (о растениях) 2. _n. 1> вечность; from everlasting спокон веков 2> _бот. иммортель, бессмертник (тж. everlasting flower) +evermore= [хev╚хm█Ы] _adv. навеки; навсегда +ever-present= [гev╚хpreznt] _a. вездесущий +evert= [Iхv╚Ыt] _v. выворачивать наизнанку, наружу +every= [хevrI] _pron. _indef. 1> каждый; всякий; every time а> всегда; б> когда бы ни, каждый раз; в> _разг. без исключения; без колебания 2> всякий, все; every gun was loaded все орудия были заряжены every now and then, every now and again время от времени, то и дело; every bit (или whit) _разг. во всех отношениях; совершенно; every so often время от времени; with every good wish с лучшими пожеланиями +everybody= [хevrIb█dI] _pron. _indef. каждый, всякий (человек); все; everybody is happy все счастливы +everyday= [хevrIdeI] _a. ежедневный; повседневный; обычный; everyday sentences обиходные фразы; everyday talk разговор на бытовые темы +Everyman= [хevrImQn] _n. обыкновенный, средний человек; обыватель +everyone= [хevrIwцn] = everybody +everything= [хevrITIN] _pron. _indef. всё +everyway= [хevrIweI] _adv. 1> во всех направлениях 2> во всех отношениях +everywhere= [хevrIwE╚] _adv. всюду, везде +evict= [iЫхvIkt] _v. 1> выселять; изгонять 2> оттягать по суду (землю и т.п.; of, from evict у) +eviction= [iЫхvIkS╚n] _n. 1> выселение; изгнание 2> _юр. лишение имущества (по суду) +evidence= [хevId╚ns] 1. _n. 1> очевидность; in evidence заметный, бросающийся в глаза {ср. тж. 3} 2> основание; данные, признаки; to give (или to bear) evidence свидетельствовать; on this evidence в свете этого; from all evidence , there is ample evidence that всё говорит за то, что 3> _юр. улика; свидетельское показание; piece of evidence улика; cumulative evidence совокупность улик; to call in evidence вызывать (в суд) для дачи показаний {ср. тж. 1}; to turn King's (или Queen's _ам. State's) evidence выдать сообщников и стать свидетелем обвинения; in evidence принятый в качестве доказательства {ср. тж. 1} 2. _v. служить доказательством, доказывать +evident= [хevId╚nt] _a. очевидный, ясный +evidential= [гevIхdenS╚l] _a. 1> основанный на очевидности 2> доказательный +evidentiary= [гevIхdenS╚rI] = evidential +evidently= [хevId╚ntlI] _adv. очевидно; несомненно +evil= [хiЫvl] 1. _n. 1> зло; вред; to do evil наносить ущерб; творить зло; evil comes from evil зло порождает зло; (the) lesser evil меньшее зло 2> бедствие, несчастье 3> грех, порок 4> _уст. болезнь; King's evil золотуха; St. John's evil эпилепсия of two evil s choose the less _посл. из двух зол выбирай меньшее 2. _a. 1> дурной, злой; зловещий; the Evil One дьявол; evil tongue злой язык; evil eye дурной глаз 2> вредный; пагубный; evil results злосчастные последствия 3> злостный 4> порочный, дурной; evil life распутная жизнь to fall on evil days (или times) обнищать; попасть в полосу неудач +evil-doer= [хiЫvlхduЫ╚] _n. 1> преступник, злодей 2> грешник +evil-minded= [хiЫvlхmaIndId] _a. 1> злонамеренный 2> злобный, злой +evince= [IхvIns] _v. 1> проявлять, выказывать 2> _редк. доказывать +evincible= [IхvIns╚bl] _a. доказуемый +evincive= [IхvInsIv] _a. доказывающий; доказательный +evirate= [хiЫvIreIt] _v. _книж. 1> кастрировать 2> лишать мужественности +eviscerate= [IхvIs╚reIt] _v. 1> потрошить 2> лишать содержания, выхолащивать +evocative= [хev╚uk╚tIv] _a. восстанавливающий в памяти; evocative device _кин. приём напоминания показом предшествующих событий +evoke= [Iхv╚uk] _v. 1> вызывать (воспоминание, восхищение и т.п.) 2> _юр. истребовать (дело) из нижестоящего суда в вышестоящий +evolution= [гiЫv╚хluЫS╚n] _n. 1> эволюция; Theory of E. эволюционная теория 2> развёртывание; развитие 3> выделение (газа, теплоты и т.п.) 4> _мат. извлечение корня 5> (обыкн. _pl.) _воен. _мор. перестроение; манёвр; передвижение 6> образование небесных тел путём концентрации космического вещества +evolutional= [гiЫv╚хluЫS╚nl] _a. эволюционный +evolutionary= [гiЫv╚хluЫSn╚rI] = evolutional +evolutionism= [гiЫv╚хluЫS╚nIzm] _n. теория эволюции +evolutionist= [гiЫv╚хluЫS╚nIst] _n. эволюционист +evolutive= [хiЫv╚luЫtIv] _a. способствующий развитию; находящийся в процессе развития +evolve= [Iхv█lv] _v. 1> эволюционировать 2> развиваться; развёртываться 3> развивать (теорию и т.п.); to evolve a plan наметить план 4> выделять (газы, теплоту); издавать (запах) +evolvent= [Iхv█lv╚nt] _n. _мат. эвольвента, развёртка +evulsion= [IхvцlS╚n] _n. насильственное извлечение, вырывание с корнем +ewe= [juЫ] _n. овца one's ewe lamb единственное сокровище; единственный ребёнок +ewer= [хjuЫ╚] _n. кувшин +ex= [eks] _pref. 1> указывает на изъятие, исключение и т.п. из-, вне-; extract вырывать; exterritorial экстерриториальный 2> бывший, прежний, экс-; ex-president бывший президент +exacerbate= [eksхQs╚ЫbeIt] _v. 1> обострять, усиливать 2> раздражать, ожесточать +exacerbation= [eksгQs╚ЫхbeIS╚n] _n. 1> обострение, усиление 2> раздражение 3> _мед. пароксизм; обострение (болезни) +exact= [IgхzQkt] 1. _a. точный; строгий (о правилах, порядке); аккуратный; совершенно правильный; верный; exact sciences точные науки; exact memory хорошая память 2. _v. 1> (настоятельно) требовать; домогаться 2> взыскивать (from, of) 3> вымогать +exacting= [IgхzQktIN] 1. _pres-p. от exact 2 2. _a. 1> требовательный; придирчивый; суровый 2> напряжённый; изнуряющий +exaction= [IgхzQkS╚n] _n. 1> настоятельное требование; домогательство 2> вымогательство 3> чрезмерный налог, поборы и т.п. +exactitude= [IgхzQktItjuЫd] _n. точность; аккуратность +exactly= [IgхzQktlI] _adv. 1> точно; как раз; not exactly the same не совсем то же самое 2> именно, да, совершенно верно (в ответе) +exactness= [IgхzQktnIs] _n. точность; аккуратность +exactor= [IgхzQkt╚] _n. вымогатель +exaggerate= [IgхzQdZ╚reIt] _v. 1> преувеличивать 2> излишне подчёркивать +exaggerated= [IgхzQdZ╚reItId] 1. _p-p. от exaggerate 2. _a. 1> преувеличенный 2> _мед. ненормально расширенный, увеличенный (о сердце и т.п.) +exaggeratedly= [IgхzQdZ╚reItIdlI] _adv. преувеличенно; подчёркнуто +exaggeration= [IgгzQdZ╚хreIS╚n] _n. преувеличение +exaggerative= [IgхzQdZ╚r╚tIv] _a. преувеличивающий; не соблюдающий чувства меры +exalt= [Igхz█Ыlt] _v. 1> возвышать; возносить; возвеличивать 2> превозносить; восхвалять; to exalt to the skies превозносить до небес 3> усиливать, сгущать (краски и т.п.) 4> поднимать настроение +exaltation= [гegz█ЫlхteIS╚n] _n. 1> возвышение; повышение; возвеличение 2> восторг, экзальтация +exalted= [Igхz█ЫltId] 1. _p-p. от exalt 2. _a. 1> возвышенный (о чувстве, стиле и т.п.); достойный, благородный 2> высокопоставленный 3> экзальтированный +exam= [IgхzQm] _n. _разг. экзамен +examination= [IgгzQmIхneIS╚n] _n. 1> осмотр; исследование; освидетельствование; экспертиза; custom-house examination таможенный досмотр; examination by touch _мед. пальпация; post-mortem examination _мед. вскрытие трупа 2> экзамен; to go in for an examination держать экзамен; to take an examination сдавать экзамен; to pass one's examination выдержать экзамен; to fail in an examination провалиться на экзамене 3> _юр. следствие 4> _юр. допрос +examinational= [IgгzQmIхneIS╚nl] _a. экзаменационный +examination-paper= [IgгzQmIхneIS╚nгpeIp╚] _n. экзаменационная работа +examine= [IgхzQmIn] _v. 1> рассматривать; исследовать (тж. examine into) 2> _мед. выслушивать, осматривать 3> экзаменовать 4> _воен. _юр. допрашивать; опрашивать +examinee= [IgгzQmIхniЫ] _n. экзаменующийся +examiner= [IgхzQmIn╚] _n. 1> экзаменатор; to satisfy the examiner s сдать экзамен удовлетворительно, без отличия 2> обследователь; наблюдатель +example= [IgхzAЫmpl] _n. 1> пример; for example например; to set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример; without example без прецедента; беспрецедентный; беспримерный; to take example by подражать, брать за образец 2> примерное наказание, урок; let it make an example for him пусть это послужит ему уроком; to make an example of smb. наказать кого-л. в назидание другим 3> образец +exanimate= [IgхzQnImIt] _a. 1> без признаков жизни 2> безжизненный; вялый +exanthema= [гeksQnхTiЫm╚] _n. _мед. экзантема +exarch= [хeksAЫk] _n. _церк. экзарх +exarchate= [хeksAЫkeIt] _n. _церк. экзархат +exasperate= [IgхzAЫsp╚reIt] _v. 1> сердить; раздражать; изводить, доводить до белого каления 2> усиливать (боль, гнев и т.п.); to exasperate enmity разжигать вражду +exasperating= [IgхzAЫsp╚reItIN] 1. _pres-p. от exasperate 2. _a. раздражающий, изводящий; несносный +exasperation= [IgгzAЫsp╚хreIS╚n] _n. 1> раздражение; озлобление, гнев 2> усиление, обострение (боли, болезни и т.п.) +excavate= [хeksk╚veIt] _v. 1> копать, рыть; вынимать грунт; рыть котлован 2> выкапывать, откапывать 3> _археол. производить раскопки +excavation= [гeksk╚хveIS╚n] _n. 1> выкапывание 2> вырытая яма, выемка 3> выдалбливание 4> _тех. экскавация, выемка грунта; земляные работы 5> _археол. раскопки 6> горная выработка +excavator= [хeksk╚veIt╚] _n. 1> экскаватор 2> землекоп +exceed= [IkхsiЫd] _v. 1> превышать, переходить границы; to exceed one's instructions превысить свои полномочия 2> превосходить; to exceed smb. in strength (in height) быть сильнее кого-л. (выше ростом, чем кто-л.) 3> преувеличивать +exceeding= [IkхsiЫdIN] 1. _pres-p. от exceed 2. _a. безмерный, чрезмерный +exceedingly= [IkхsiЫdINlI] _adv. чрезвычайно, очень +excel= [Ikхsel] _v. 1> превосходить (in, at); to excel smb. at smth. превосходить кого-л. в чём-л. 2> выдаваться, выделяться; to excel as an orator быть выдающимся оратором +excellence= [хeks╚l╚ns] _n. 1> превосходство 2> высокое качество; выдающееся мастерство +excellency= [хeks╚l╚nsI] _n. 1> превосходительство 2> _уст. = excellence +excellent= [хeks╚l╚nt] _a. превосходный, отличный +excelsior= [ekхselsI█Ы] 1. _interj. выше и выше! 2. _n. _ам. мягкая упаковочная стружка +except= [Ikхsept] 1. _v. 1> исключать 2> возражать (against, to) 3> _юр. отводить (свидетеля) 2. _prep. 1> исключая, кроме; everybody went except John все отправились, а Джон остался 2> except for а> (употр. как сложный предлог) за исключением; кроме; everything is settled except for a few details обо всём договорено, за исключением некоторых деталей; б> (употр. как _cj.) если бы не 3. _cj. _уст. если не +excepting= [IkхseptIN] 1. _pres-p. от except 1 2. _prep. за исключением +exception= [IkхsepS╚n] _n. 1> исключение; the exception proves the rule исключение подтверждает правило; with the exception of... за исключением... 2> возражение; to take exception to smth. возражать против чего-л. 3> обида; to take exception (at) обижаться, оскорбляться (на) 4> _юр. отвод +exceptionable= [IkхsepSn╚bl] _a. небезупречный, вызывающий возражения +exceptional= [IkхsepS╚nl] _a. исключительный; необычный +exceptionally= [IkхsepS╚nlI] _adv. исключительно; exceptionally interesting крайне, удивительно занимательный +exceptive= [IkхseptIv] _a. 1> составляющий исключение 2> придирчивый 3> = exceptional +excerpt= 1. _n. [хeks╚Ыpt] 1> отрывок, выдержка 2> (отдельный) оттиск 2. _v. [ekхs╚Ыpt] выбирать (отрывки), делать выдержки, подбирать цитаты +excerption= [ekхs╚ЫpS╚n] _n. 1> выбор отрывка; подбор цитат 2> цитата; отрывок; выдержка +excess= [Ikхses] _n. 1> избыток, излишек; in excess of сверх, больше чем 2> (обыкн. _pl.) эксцесс; крайность 3> неумеренность; to excess до излишества; слишком много 4> _attr. дополнительный; excess luggage багаж выше нормы; excess fare _ж-д. доплата, приплата (за билет); excess profit сверхприбыль; excess profits tax налог на сверхприбыль +excessive= [IkхsesIv] _a. чрезмерный +exchange= [IksхtSeIndZ] 1. _n. 1> обмен; мена; in exchange for в обмен на; cultural exchange культурный обмен; exchange of prisoners обмен военнопленными 2> _фин. размен денег; rate (или course) of exchange валютный курс; foreign exchange иностранная валюта; переводный вексель; bill of exchange вексель, тратта 3> биржа; commodity exchange товарная биржа; grain (или corn) exchange хлебная биржа; labourexchange биржа труда 4> центральная телефонная станция; коммутатор 5> _attr. меновой 2. _v. 1> обменивать 2> разменивать (деньги) 3> меняться; to exchange seats поменяться местами; to exchange words with smb. обменяться с кем-л. несколькими словами; to exchange ratifications обменяться ратификационными грамотами; to exchange into another regiment перевестись в другой полк путём встречного обмена +exchangeable= [IksхtSeIndZ╚bl] _a. 1> подлежащий обмену; not exchangeable обмену не подлежит 2> годный для обмена 3> _тех. взаимозаменяемый, сменный +exchequer= [IksхtSek╚] _n. 1> казначейство; Chancellor of the E. канцлер казначейства (министр финансов Великобритании) 2> казна 3> _разг. ресурсы, финансы 4> _attr. exchequer bill казначейский вексель +excisable= [ekхsaIz╚bl] _a. облагаемый акцизным сбором +excise= _I [ekхsaIz] _v. 1> вырезать; отрезать 2> _мед. вырезать, иссекать; удалять _II [ekхsaIz] 1. _n. 1> акциз (тж. excise duty) 2> (the E.) акцизное управление 2. _v. взимать акцизный сбор +exciseman= [ekхsaIzmQn] _n. акцизный чиновник +excision= [ekхsIZ╚n] _n. 1> вырезание, отрезание 2> _мед. иссечение, удаление +excitability= [IkгsaIt╚хbIlItI] _n. возбудимость +excitant= [хeksIt╚nt] 1. _a. возбуждающий 2. _n. возбуждающее средство +excitation= [гeksIхteIS╚n] _n. возбуждение +excitative= [ekхsaIt╚tIv] _a. возбудительный, возбуждающий +excitatory= [ekхsaIt╚t╚rI] = excitative +excite= [IkхsaIt] _v. 1> возбуждать, волновать; he was excite d by (или at, about) the news он был взволнован известием; don't excite ! не волнуйтесь!, сохраняйте спокойствие! 2> побуждать; вызывать (ревность, ненависть); пробуждать (интерес и т.п.); to excite rebellion поднимать восстание 3> _эл. возбуждать (ток) +excitement= [IkхsaItm╚nt] _n. возбуждение, волнение +exciter= [IkхsaIt╚] _n. _эл. возбудитель +exciting= [IkхsaItIN] 1. _pres-p. от excite 2. _a. 1> возбуждающий, волнующий 2> захватывающий; an exciting story увлекательный рассказ +exclaim= [IksхkleIm] _v. восклицать exclaim against протестовать, громко обвинять; exclaim at выразить крайнее удивление +exclamation= [гekskl╚хmeIS╚n] _n. восклицание; mark of exclamation восклицательный знак (!) +exclamatory= [eksхklQm╚t╚rI] _a. 1> восклицательный; exclamatory sentence восклицательное предложение 2> шумливый, крикливый +exclude= [IksхkluЫd] _v. исключать (from); не впускать; не допускать (возможности и т.п.); to exclude smb. from a house отказать кому-л. от дома +exclusion= [IksхkluЫZ╚n] _n. исключение to the exclusion of за исключением +exclusive= [IksхkluЫsIv] _a. 1> исключительный; exclusive privileges особые привилегии 2> единственный; exclusive occupation единственное занятие 3> недоступный; с ограниченным доступом (о клубе и т.п.) 4> _разг. отличный, первоклассный exclusive of не считая, исключая; there were 49 pages exclusive of the title page (всего) было 49 страниц без титульного листа +exclusively= [IksхkluЫsIvlI] _adv. исключительно, единственно, только +excogitate= [eksхk█dZIteIt] _v. выдумывать, придумывать; измышлять +excogitation= [eksгk█dZIхteIS╚n] _n. выдумывание, придумывание; измышление, вымысел +excommunicate= [гeksk╚хmjuЫnIkeIt] 1. _v. отлучать от церкви 2. _a. отлучённый от церкви +excommunication= [хeksk╚гmjuЫnIхkeIS╚n] _n. отлучение от церкви +excoriate= [eksхk█ЫrIeIt] _v. 1> содрать кожу, ссадить 2> подвергать суровой критике; устроить разнос +excoriation= [eksгk█ЫrIхeIS╚n] _n. 1> сдирание кожи 2> ссадина 3> суровая критика; разнос +excorticate= [eksхk█ЫtIkeIt] _v. сдирать кору, кожу, оболочку, шелуху +excrement= [хekskrIm╚nt] _n. (часто _pl.) _физиол. экскременты, испражнения +excrescence= [Iksхkresns] _n. 1> разрастание 2> нарост, шишка +excrescent= [Iksхkresnt] _a. 1> ненормально разрастающийся; образующий нарост 2> лишний +excreta= [eksхkriЫt╚] _n. _pl. _физиол. выделения, испражнения +excrete= [eksхkriЫt] _v. выделять, извергать +excretion= [eksхkriЫS╚n] _n. _физиол. выделение +excretive= [eksхkriЫtIv] _a. 1> _физиол. способствующий выделению 2> _анат. выводящий +excretory= [eksхkriЫt╚rI] _a. _анат. выводной, выделительный, экскреторный +excruciate= [IksхkruЫSIeIt] _v. мучить, терзать, истязать +excruciating= [IksхkruЫSIeItIN] 1. _pres-p. от excruciate 2. _a. мучительный +excruciation= [IksгkruЫSIхeIS╚n] _n. 1> терзание, мучение 2> мука, пытка +exculpate= [хekskцlpeIt] _v. _юр. оправдывать; реабилитировать +exculpation= [гekskцlхpeIS╚n] _n. _юр. 1> оправдание, реабилитация 2> основание для реабилитации; оправдывающее обстоятельство +exculpatory= [eksхkцlp╚t╚rI] _a. оправдывающий; оправдательный +excursion= [Iksхk╚ЫS╚n] _n. 1> экскурсия; поездка; to go on an excursion поехать на экскурсию; отправиться в туристическую поездку 2> экскурс 3> _тех. возвратно-поступательное движение (поршня и т.п.) 4> _attr. excursion train поезд для экскурсантов по сниженному тарифу; excursion rates сниженные расценки для туристов (на билеты, гостиницы и т.п.) +excursionist= [Iksхk╚ЫSnIst] _n. экскурсант, турист +excursive= [eksхk╚ЫsIv] _a. 1> отклоняющийся (от пути, курса) 2> бессистемный, беспорядочный; excursive reading беспорядочное чтение 3> изобилующий авторскими отступлениями (о стиле) +excursus= [eksхk╚Ыs╚s] _n. (_pl. -es [Iz]) 1> отступление (от темы, от сути); экскурс 2> подробное обсуждение какой-л. детали или пункта в книге (обыкн. в приложении) +excusable= [IksхkjuЫz╚bl] _a. извинительный; простительный +excusatory= [IksхkjuЫz╚t╚rI] _a. извинительный; оправдательный +excuse= 1. _n. [IksхkjuЫs] 1> извинение, оправдание; in excuse of smth. в оправдание чего-л.; ignorance of the law is no excuse незнание закона не может служить оправданием 2> отговорка, предлог; a poor excuse неудачная, слабая отговорка; to offer excuse s оправдываться 3> освобождение (от обязанности) 2. _v. [IksхkjuЫz] 1> извинять, прощать; excuse me! извините!, виноват!; excuse my coming late, excuse me for coming late простите меня за опоздание; to excuse oneself извиняться; оправдываться 2> освобождать (от работы, обязанности); your attendance today is excuse d вы можете сегодня не присутствовать; you're excuse d мы вас не задерживаем, можете быть свободны; to excuse from duty _воен. освободить от несения службы 3> служить оправданием, извинением excuse me for living! _ирон. уж и спросить нельзя! +exeat= [хeksIQt] _лат. _n. разрешение на отлучку (в университете или монастыре) +execrable= [хeksIkr╚bl] _a. отвратительный, отталкивающий +execrate= [хeksIkreIt] _v. 1> ненавидеть, питать отвращение 2> проклинать +execration= [гeksIхkreIS╚n] _n. 1> проклятие 2> омерзение, отвращение 3> предмет отвращения +execute= [хeksIkjuЫt] _v. 1> выполнять, осуществлять; доводить до конца 2> исполнять (музыкальное произведение) 3> исполнять (распоряжение) 4> казнить 5> выполнять (обязанности, функции) 6> _юр. приводить в исполнение (решение суда и т.п.) 7> _юр. оформлять (документ) +execution= [гeksIхkjuЫS╚n] _n. 1> выполнение 2> исполнение (музыкального произведения) 3> мастерство исполнения 4> казнь 5> _юр. приведение в исполнение (решения суда и т.п.) 6> _юр. выполнение формальностей; оформление (документов); writ of execution исполнительный лист 7> _разг. уничтожение; опустошение; to make good execution разгромить; перебить (противника) +executioner= [гeksIхkjuЫSn╚] _n. палач; _перен. тж. убийца +executive= [IgхzekjutIv] 1. _a. исполнительный; _ам. тж. административный; executive council _ам. исполнительный совет; executive committee исполнительный комитет; executive board правление; executive secretary ответственный секретарь; управляющий делами (в органах ООН); executive agreement _ам. договор, заключаемый президентом с иностранным государством и не требующий утверждения сената; executive order _ам. приказ президента; executive officer _мор. строевой офицер; _ам. старший помощник командира; executive session _ам. закрытое заседание; to go into executive session _ам. удаляться на закрытое заседание, совещание 2. _n. 1> (the executive ) исполнительная власть, исполнительный орган 2> (E.) _ам. глава исполнительной власти: Chief E. президент США 3> _ам. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании); business executive s представители деловых кругов 4> _ам. _воен. начальник штаба (части); помощник командира +executor= [Igхzekjut╚] _n. 1> душеприказчик 2> _редк. судебный исполнитель +executrix= [IgхzekjutrIks] _n. душеприказчица +exegesis= [гeksIхdZiЫsIs] _n. экзегеза, толкование (особ. библии) +exemplar= [Igхzempl╚] _n. 1> образец, пример для подражания 2> тип 3> экземпляр +exemplary= [Igхzempl╚rI] _a. 1> образцовый, примерный; достойный подражания 2> типичный, типовой 3> иллюстративный +exemplification= [IgгzemplIfIхkeIS╚n] _n. 1> пояснение примером; иллюстрация 2> _юр. заверенная копия +exemplify= [IgхzemplIfaI] _v. 1> приводить пример 2> служить примером 3> снимать и заверять копию +exempt= [Igхzempt] 1. _a. 1> освобождённый (от налога, военной службы и т.п.) 2> свободный (от недостатков и т.п.) 2. _v. освобождать (от обязанности, налога; from) +exemption= [IgхzempS╚n] _n. освобождение (от налога и т.п.); exemption from military service освобождение от военной службы +exequatur= [гeksIхkweIt╚] _n. _дип. экзекватура +exequies= [хeksIkwIz] _n. _pl. похороны +exercise= [хeks╚saIz] 1. _n. 1> упражнение; тренировка; five-finger exercise s упражнения на рояле; Latin exercise школьный латинский перевод 2> физическая зарядка; моцион; to take exercise s делать моцион; заниматься спортом 3> осуществление, проявление; the exercise of good will проявление доброй воли 4> _воен. учение, занятие; боевая подготовка 5> _pl. _ам. торжества, празднества: graduation exercise s выпускной акт (в колледжах) 6> _pl. ритуал 7> _attr. exercise book тетрадь; exercise yard прогулочный плац (в тюрьме); exercise ground _воен. учебный плац 2. _v. 1> упражнять(ся); развивать, тренировать 2> _воен. проводить учение; обучаться 3> выполнять (обязанности) 4> использовать, осуществлять (права); пользоваться (правами) 5> проявлять (способности); to exercise one's personality выразить свою индивидуальность 6> _pass. беспокоиться (over, about); I am exercise d about his future меня беспокоит его будущее +exergue= [ekхs╚Ыg] _n. место для надписи и надпись (на оборотной стороне монеты, медали) +exert= [Igхz╚Ыt] _v. 1> напрягать (силы); to exert every effort прилагать все усилия; to exert oneself делать усилия, стараться; лезть из кожи вон 2> оказывать давление; влиять; to exert one's influence оказать влияние 3> _тех. вызывать (напряжение) +exertion= [Igхz╚ЫS╚n] _n. 1> напряжение, усилие 2> использование (авторитета и т.п.) 3> проявление (силы воли, терпения) +exes= [хeksIz] _n. _pl. _сокр. _разг. расходы +exeunt= [хeksIцnt] _лат. _театр. "уходят" (ремарка) +exfoliate= [eksхf╚ulIeIt] _v. лупиться, сходить слоями, шелушиться; отслаиваться; расслаиваться +exfoliation= [eksгf╚ulIхeIS╚n] _n. шелушение, отслоение, расслоение и пр. {см. exfoliate} +exhalation= [гeksh╚хleIS╚n] _n. 1> выдыхание 2> испарение 3> пар, туман +exhale= [eksхheIl] _v. 1> выдыхать; производить выдох 2> выделять (пар и т.п.); испариться, растаять в воздухе, исчезнуть как дым 3> давать выход (гневу и т.п.) +exhaust= [Igхz█Ыst] 1. _n. _тех. 1> выхлопная труба; выхлоп, выпуск 2> _attr. выхлопной, выпускной; exhaust steam мятый, отработанный пар 2. _v. 1> истощать (человека, силы; запасы и т.п.); изнурять; to exhaust all reserves истощить все резервы; to exhaust oneself with work работать до (полного) изнеможения 2> исчерпывать; to exhaust the subject исчерпать тему 3> разрежать, выкачивать, высасывать, вытягивать (воздух); выпускать (пар) +exhausted= [Igхz█ЫstId] 1. _p-p. от exhaust 2 2. _a. 1> истощённый, изнурённый; измученный; обессиленный 2> исчерпанный +exhauster= [Igхz█Ыst╚] _n. _тех. 1> всасывающий вентилятор, эксгаустер 2> пылесос 3> аспиратор +exhaustible= [Igхz█Ыst╚bl] _a. истощимый; небезграничный +exhausting= [Igхz█ЫstIN] 1. _pres-p. от exhaust 2 2. _a. утомительный; изнурительный +exhaustion= [Igхz█ЫstS╚n] _n. 1> изнеможение, истощение; to dance oneself to exhaustion танцевать до упаду 2> вытягивание, высасывание; выпуск 3> разрежение (воздуха) +exhaustive= [Igхz█ЫstIv] _a. 1> исчерпывающий 2> истощающий +exhibit= [IgхzIbIt] 1. _n. 1> экспонат 2> показ, экспонирование 3> _юр. вещественное доказательство 2. _v. 1> показывать; проявлять; 2> выставлять; экспонировать(ся) на выставке 3> _юр. представлять вещественное доказательство +exhibition= [гeksIхbIS╚n] _n. 1> выставка 2> показ, проявление; to make an exhibition of oneself а> показывать себя с дурной стороны, вызывать осуждение; б> делать из себя посмешище 3> стипендия 4> _ам. публичный экзамен 5> представление суду (документов и т.п.) +exhibitioner= [гeksIхbISn╚] _n. стипендиат +exhibitionism= [гeksIхbISnIzm] _n. 1> _мед. эксгибиционизм 2> склонность к саморекламе, самолюбованию +exhibitionist= [гeksIхbISnIst] _n. _мед. эксгибиционист +exhibitor= [IgхzIbIt╚] _n. экспонент +exhilarate= [IgхzIl╚reIt] _v. развеселить; оживлять, подбодрять +exhilarated= [IgхzIl╚reItId] 1. _p-p. от exhilarate 2. _a. 1> весёлый 2> навеселе, подвыпивший +exhilaration= [IgгzIl╚хreIS╚n] _n. 1> весёлость; радостное настроение, приятное возбуждение 2> то, что вызывает хорошее, радостное настроение, способствует хорошему расположению духа +exhort= [Igхz█Ыt] _v. 1> увещевать, убеждать; призывать кого-л. сделать что-л.; заклинать 2> предупреждать 3> поддерживать, защищать (реформу и т.п.) +exhortation= [гegz█ЫхteIS╚n] _n. _книж. 1> увещевание, призыв 2> проповедь 3> предупреждение 4> поддержка +exhortative= [Igхz█Ыt╚tIv] _a. увещевательный, нравоучительный +exhumation= [гekshjuЫхmeIS╚n] _n. эксгумация, выкапывание трупа +exhume= [eksхhjuЫm] _v. 1> эксгумировать 2> выкапывать из земли +exigence= [хeksIdZ╚ns] _n. _книж. острая необходимость, крайность +exigency= [хeksIdZ╚nsI] _n. _книж. острая необходимость, крайность +exigent= [хeksIdZ╚nt] _a. 1> не терпящий отлагательства, срочный 2> требовательный +exigible= [хeksIdZIbl] _a. _книж. подлежащий взысканию +exiguity= [гeksIхgjuЫItI] _n. _книж. скудость, незначительность +exiguous= [egхzIgju╚s] _a. _книж. скудный, малый, незначительный +exile= [хeksaIl] 1. _n. 1> изгнание; ссылка; to live in exile быть или жить в изгнании; to be sent into exile быть сосланным, высланным 2> изгнанник; ссыльный 2. _v. изгонять; ссылать +exility= [egхzIlItI] _n. тонкость; утончённость +exist= [IgхzIst] _v. 1> существовать; жить 2> находиться, быть; lime exist s in many soils известь встречается во многих почвах 3> _разг. влачить жалкое существование +existence= [IgхzIst╚ns] _n. 1> существование; жизнь; a wretched existence жалкое существование 2> наличие; всё существующее; in existence существующий в природе 3> существо +existent= [IgхzIst╚nt] _a. существующий; происходящий; наличный +existentialism= [гegzIsхtenS╚lIzm] _n. _филос. экзистенциализм +exit= [хeksIt] 1. _n. 1> выход; no exit ! нет выхода! 2> уход (актёра со сцены) 3> _перен. исчезновение, смерть 4> _attr. exit visa (или permit) выездная виза 2. _v. _театр. "уходит" (ремарка) +ex-libris= [eksхlaIbrIs] _лат. _n. экслибрис, книжный знак +exodus= [хeks╚d╚s] _n. 1> массовый отъезд (особ. об эмигрантах) 2> _библ. исход евреев из Египта 3> (the E.) Исход (2-я книга Ветхого завета) +ex=officio [гeks╚хfISI╚u] _лат. _a. _adv. по должности +exogamy= [ekхs█g╚mI] _n. экзогамия +exonerate= [Igхz█n╚reIt] _v. 1> снять бремя (вины, долга) 2> реабилитировать; to exonerate oneself оправдаться, доказать свою невиновность +exoneration= [Igгz█n╚хreIS╚n] _n. оправдание, реабилитация +exonerative= [Igхz█n╚r╚tIv] _a. снимающий бремя (вины, долга); реабилитирующий +exorbitance= [Igхz█ЫbIt╚ns] _n. непомерность, чрезмерность +exorbitancy= [Igхz█ЫbIt╚nsI] _n. непомерность, чрезмерность +exorbitant= [Igхz█ЫbIt╚nt] _a. чрезмерный, непомерный +exorcism= [хeks█ЫsIzm] _n. заклинание, изгнание нечистой силы +exorcize= [хeks█ЫsaIz] _v. заклинать, изгонять злых духов +exordia= [ekхs█Ыdj╚] _pl. от exordium +exordial= [ekхs█Ыdj╚l] _a. вступительный, вводный +exordium= [ekхs█Ыdj╚m] _n. (_pl. -dia, -diums [dI╚mz]) _книж. вступление, введение (в речи, трактате) +exoteric= [гeks╚uхterIk] _a. _книж. экзотерический, общедоступный; понятный непосвящённым +exothermal= [гeks╚uхT╚Ыm╚l] = exothermic +exothermic= [гeks╚uхT╚ЫmIk] _a. _физ. экзотермический +exotic= [Igхz█tIk] 1. _a. экзотический; иноземный 2. _n. 1> экзотическое растение 2> иностранное слово (в языке) +expand= [IksхpQnd] _v. 1> расширять(-ся); увеличивать(ся) в объёме; растягивать(ся) 2> расправлять (крылья); раскидывать (ветви) 3> развивать(ся) (into) 4> излагать подробно; распространяться 5> _бот. распускаться, расцветать 6> _мат. раскрывать (формулу) 7> становиться более общительным, откровенным +expanse= [IksхpQns] _n. 1> (широкое) пространство; протяжение; an expanse of lake (of field) гладь озера (простор поля) 2> экспансия, расширение +expansibility= [IksгpQns╚хbIlItI] _n. растяжимость +expansible= [IksхpQns╚bl] _a. растяжимый +expansion= [IksхpQnS╚n] _n. 1> расширение; растяжение; распространение 2> экспансия 3> пространство, протяжение 4> _мат. раскрытие (формулы) 5> _тех. раскатка, развальцовка +expansionism= [IksхpQnS╚nIzm] _n. экспансионизм, политика захвата чужих территорий и рынков сбыта +expansive= [IksхpQnsIv] _a. 1> способный расширяться; расширительный 2> обширный 3> экспансивный; откровенный; открытый (о характере); an expansive smile располагающая улыбка +expansivity= [гekspQnхsIvItI] _n. экспансивность +expatiate= [eksхpeISIeIt] _v. распространяться, разглагольствовать (на какую-л. тему expatiate upon) +expatriate= [eksхpQtrIeIt] 1. _n. эмигрант; изгнанник 2. _v. 1> изгонять из отечества; экспатриировать 2> _refl. эмигрировать; отказываться от гражданства +expatriation= [eksгpQtrIхeIS╚n] _n. 1> изгнание из отечества 2> эмиграция +expect= [Iksхpekt] _v. 1> ждать, ожидать 2> рассчитывать, надеяться 3> _разг. предполагать, полагать, думать 4> to be expect ing _эвф. ожидать ребёнка, быть в положении +expectance= [Iksхpekt╚ns] _n. 1> ожидание 2> предвкушение; надежда, упование 3> вероятность +expectancy= [Iksхpekt╚nsI] _n. 1> ожидание 2> предвкушение; надежда, упование 3> вероятность +expectant= [Iksхpekt╚nt] 1. _n. кандидат, претендент 2. _a. 1> ожидающий (of) 2> выжидательный; expectant policy выжидательная политика; expectant treatment _мед. выжидательная терапия; симптоматическое лечение 3> рассчитывающий (на получение чего-л.) 4> _эвф. беременная; expectant mother женщина, готовящаяся стать матерью +expectation= [гekspekхteIS╚n] _n. 1> ожидание 2> надежда, предвкушение; _pl. виды на будущее, на наследство; beyond (contrary to) expectation сверх (против) ожидания 3> вероятность; expectation of life предполагаемая средняя продолжительность жизни +expectorant= [eksхpekt╚r╚nt] _n. _мед. отхаркивающее средство +expectorate= [eksхpekt╚reIt] _v. отхаркивать, откашливать, плевать +expectoration= [eksгpekt╚хreIS╚n] _n. 1> отхаркивающее и пр. {см. expectorate} 2> выделенная мокрота +expedience= [IksхpiЫdj╚ns] _n. целесообразность; выгодность +expediency= [IksхpiЫdj╚nsI] _n. целесообразность; выгодность +expedient= [IksхpiЫdj╚nt] 1. _a. подходящий, надлежащий, целесообразный, соответствующий (обстоятельствам); выгодный 2. _n. средство для достижения цели; приём, уловка; to go to every expedient пойти на всё +expedite= [хekspIdaIt] 1. _a. 1> быстрый; незатруднённый 2> удобный 2. _v. 1> ускорять; быстро выполнять 2> устранять препятствия; облегчать, упрощать; to expedite matters упростить дело 3> быстро отправлять +expediter= [хekspIdaIt╚] _n. 1> диспетчер 2> агент, которому поручено продвижение выполнения заказов и т.п.; = толкач +expedition= [гekspIхdIS╚n] _n. 1> экспедиция 2> быстрота; поспешность; with expedition срочно, незамедлительно +expeditionary= [гekspIхdIS╚n╚rI] _a. экспедиционный; expeditionary force экспедиционные войска +expeditious= [гekspIхdIS╚s] _a. быстрый, скорый +expel= [Iksхpel] _v. 1> выгонять, исключать; удалять 2> выбрасывать, выталкивать 3> изгонять, высылать (из страны) +expellee= [гIkspeхliЫ] _n. изгнанник +expend= [Iksхpend] _v. тратить (on), расходовать +expendable= [Iksхpend╚bl] _a. 1> потребляемый, расходуемый 2> невозвратимый +expendables= [Iksхpend╚blz] _n. _pl. _воен. расходуемые предметы снабжения +expenditure= [IksхpendItS╚] _n. 1> трата, расход 2> потребление +expense= [Iksхpens] _n. 1> трата, расход; heavy expense s большие расходы; to cut down expense s сократить расходы; to go to expense тратиться; to put smb. to expense вводить кого-л. в расход, заставить раскошелиться 2> статья расхода 3> цена; at the expense of one's life ценой жизни; to profit at the expense of another получить выгоду за счёт другого; to laugh at smb.'s expense смеяться над кем-л., выставлять кого-л. на посмешище +expensive= [IksхpensIv] _a. дорогой, дорогостоящий +experience= [IksхpI╚rI╚ns] 1. _n. 1> (жизненный) опыт; to know smth. by (или from) experience знать что-л. по опыту; to learn by experience познать что-л. на (горьком) опыте 2> переживание 3> случай; an unpleasant experience неприятный случай 4> _pl. познания 5> стаж, опыт работы 6> квалификация, мастерство 2. _v. испытывать, знать по опыту; to experience bitterness of smth. познать горечь чего-л. +experienced= [IksхpI╚rI╚nst] 1. _p-p. от experience 2 2. _a. опытный, знающий +experiential= [eksгpI╚rIхenS╚l] _a. _филос. основанный на опыте; эмпирический +experiment= 1. _n. [IksхperIm╚nt] опыт, эксперимент 2. _v. [IksхperIment] производить опыты, экспериментировать (on, with) +experimental= [eksгperIхmentl] _a. 1> экспериментальный, основанный на опыте 2> пробный 3> подопытный +experimentalize= [eksгperIхment╚laIz] _v. производить опыты, экспериментировать +experimentally= [eksгperIхment╚lI] _adv. опытным путём, в порядке опыта +experimentation= [eksгperImenхteIS╚n] _n. экспериментирование +experimenter= [IksхperIment╚] _n. экспериментатор, опытник +expert= [хeksp╚Ыt] 1. _n. 1> знаток, эксперт; специалист 2> _attr. expert evidence мнение, показание специалистов 2. _a. опытный, искусный (at, in expert в); квалифицированный +expertise= [гeksp╚ЫхtiЫz] _фр. _n. 1> знания и опыт (в данной специальности); компетенция, знание дела 2> экспертиза +expiate= [хekspIeIt] _v. _книж. искупать (вину) +expiation= [гekspIхeIS╚n] _n. _книж. искупление +expiatory= [хekspI╚t╚rI] _a. искупительный +expiration= [гekspaI╚хreIS╚n] _n. 1> выдыхание; выдох 2> окончание, истечение (срока) +expiratory= [IksхpaI╚r╚t╚rI] _a. 1> выдыхательный 2> _фон. экспираторный +expire= [IksхpaI╚] _v. 1> выдыхать 2> кончаться, истекать (о сроке); терять силу (о законе и т.п.) 3> умирать; угасать +expiry= [IksхpaI╚rI] _n. окончание, истечение срока +explain= [IksхpleIn] _v. 1> объяснять; толковать (значение) 2> оправдывать, объяснять (поведение); to explain oneself объясниться; представить объяснения (в своё оправдание) explain away оправдываться +explainable= [IksхpleIn╚bl] _a. объяснимый; поддающийся толкованию +explanation= [гekspl╚хneIS╚n] _n. 1> объяснение, разъяснение 2> толкование 3> оправдание +explanatory= [IksхplQn╚t╚rI] _a. объяснительный; толковый (о словаре) +expletive= [eksхpliЫtIv] 1. _a. 1> служащий для заполнения пустого места; дополнительный, вставной 2> бранный 2. _n. 1> вставное слово 2> присловье или бранное выражение +explicable= [хeksplIk╚bl] _a. объяснимый +explicate= [хeksplIkeIt] _v. объяснять, развивать (идею); излагать (план) +explication= [гeksplIхkeIS╚n] _n. 1> объяснение; толкование 2> развёртывание (лепестков) 3> _театр. экспликация, план постановки (пьесы) +explicative= [eksхplIk╚tIv] _a. объяснительный +explicatory= [eksхplIk╚t╚rI] = explicative +explicit= [IksхplIsIt] _a. 1> ясный, подробный, высказанный до конца; явный; точный, определённый; he is quite explicit on the point он совершенно точно формулирует своё мнение по этому вопросу 2> _мат. явный; explicit function явная функция +explode= [Iksхpl╚ud] _v. 1> взрывать(ся) 2> разбивать, подрывать (теорию и т.п.) 3> разражаться (гневом и т.п.); to explode with laughter разразиться громким смехом 4> распускаться (о цветах) +exploded= [Iksхpl╚udId] 1. _p-p. от explode 2. _a. exploded custom упразднённый обычай +exploder= [Iksхpl╚ud╚] _n. взрыватель; детонатор +exploit= _I [хekspl█It] _n. подвиг _II [Iksхpl█It] _v. 1> эксплуатировать 2> разрабатывать (копи) 3> _воен. to exploit success развивать успех +exploitation= [гekspl█IхteIS╚n] _n. 1> эксплуатация 2> _горн. разработка месторождения +exploiter= [Iksхpl█It╚] _n. эксплуататор +exploration= [гekspl█ЫхreIS╚n] _n. 1> исследование 2> _воен. _уст. дальняя разведка +explorative= [eksхpl█Ыr╚tIv] = exploratory +exploratory= [eksхpl█Ыr╚t╚rI] _a. исследующий; исследовательский +explore= [Iksхpl█Ы] _v. 1> исследовать; обследовать; изучать 2> выяснять, разведывать 3> исследовать, зондировать (рану) 4> _горн. _геол. разведывать +explorer= [Iksхpl█Ыr╚] _n. 1> исследователь; геологоразведчик 2> _мед. зонд +explosion= [Iksхpl╚uZ╚n] _n. 1> взрыв 2> вспышка (гнева и т.п.) 3> _attr. explosion engine _тех. двигатель внутреннего сгорания; explosion stroke рабочий такт (двигателя внутреннего сгорания) +explosive= [Iksхpl╚usIv] 1. _a. 1> взрывчатый; explosive bomb фугасная бомба; explosive bullet разрывная пуля 2> вспыльчивый 3> _фон. взрывной 2. _n. 1> взрывчатое вещество 2> _фон. взрывной согласный +exponent= [eksхp╚un╚nt] 1. _n. 1> истолкователь 2> представитель (теории, направления и т.п.) 3> исполнитель (музыкального произведения и т.п.) 4> образец, тип 5> экспонент; лицо или организация, принимающие участие в выставке 6> _мат. экспонент, показатель степени 2. _a. объяснительный +export= 1. _n. [хeksp█Ыt] 1> экспорт, вывоз 2> предмет вывоза 3> (обыкн. _pl.) общее количество, общая сумма вывоза 4> _attr. экспортный, вывозной; export duty экспортная пошлина 2. _v. [eksхp█Ыt] экспортировать, вывозить (товары) +exporter= [eksхp█Ыt╚] _n. экспортёр +expose= [Iksхp╚uz] _v. 1> выставлять, подвергать действию (солнца, ветра и т.п.); оставлять незащищённым: a house expose d to the south дом, обращённый на юг 2> подвергать (опасности, риску и т.п.); бросать на произвол судьбы; to expose to difficulties ставить в затруднительное положение; to expose a child оставить ребёнка на произвол судьбы, подкинуть ребёнка 3> выставлять (напоказ, на продажу) 4> раскрывать (секрет) 5> разоблачать 6> _фот. делать выдержку +expose= [eksхp╚uzeI] _фр. _n. публичное разоблачение +exposition= [гeksp╚uхzIS╚n] _n. 1> описание, изложение; толкование 2> выставка, показ, экспозиция 3> _фот. выдержка, экспозиция 4> _лит. _муз. экспозиция +expositive= [eksхp█zItIv] _a. описательный; объяснительный +expository= [eksхp█zIt╚rI] _a. объяснительный +expostulate= [Iksхp█stjuleIt] _v. 1> дружески пенять; увещевать (with expostulate кого-л.; about, for, on expostulate в чём-л.) 2> спорить 3> протестовать +expostulation= [Iksгp█stjuхleIS╚n] _n. увещевание, попытка разубедить +exposure= [Iksхp╚uZ╚] _n. 1> выставление (на солнце, под дождь и т.п.) 2> подвергание (риску, опасности и т.п.) 3> оставление (ребёнка) на произвол судьбы 4> разоблачение 5> выставка (гл. обр. товаров) 6> местоположение, вид; the room has a southern exposure комната выходит на юг 7> _фот. экспозиция 8> _геол. обнажение или выход пластов 9> метеорологическая сводка 10> _attr. exposure hazards риск, связанный с воздействием внешних факторов (облучением и т.п.); exposure meter _фот. экспонометр +expound= [Iksхpaund] _v. 1> излагать 2> разъяснять, толковать +express= [Iksхpres] 1. _n. 1> _ж-д. экспресс 2> срочное (почтовое) отправление 3> _ам. пересылка денег, багажа, товаров и т.п. с нарочным или через посредство транспортной конторы 4> _ам. частная транспортная контора (тж. express company) 2. _a. 1> определённый, точно выраженный; express desire настойчивое желание; настоятельная просьба; the express image of his person его точная копия 2> специальный, нарочитый 3> срочный; курьерский; express train курьерский поезд, экспресс; express delivery срочная доставка; express bullet облегчённая пуля с повышенной скоростью; express rifle винтовка с повышенной начальной скоростью пули 3. _adv. 1> спешно, очень быстро; с нарочным 2> to travel express ехать экспрессом 4. _v. 1> выражать (прямо, ясно); to be unable to express oneself не уметь высказаться, выразить свои мысли; the agreement is express ed so as... соглашение предусматривает... 2> выжимать (from, out of) 3> отправлять срочной почтой или с нарочным (письмо, посылку) 4> _ам. отправлять через посредство транспортной конторы (багаж и т.п.) 5> ехать экспрессом +expressible= [Iksхpres╚bl] _a. выразимый +expression= [IksхpreS╚n] _n. 1> выражение; beyond expression невыразимо; to give expression to one's feelings выражать свои чувства, давать выход своим чувствам 2> выражение (лица, глаз и т.п.) 3> выражение, оборот речи 4> выразительность, экспрессия 5> выжимание (сока, масла и т.п.) +expressionism= [IksхpreSnIzm] _n. _иск. экспрессионизм +expressive= [IksхpresIv] _a. 1> выразительный; многозначительный; expressive glance многозначительный взгляд 2> выражающий; expressive of joy (despair) выражающий радость (отчаяние) +expressman= [IksхpresmQn] _n. _ам. агент транспортной конторы +express=way [IksхpresхweI] _n. автострада; автомагистраль со сквозным движением +expropriate= [eksхpr╚uprIeIt] _v. 1> экспроприировать 2> отчуждать, лишать +expropriation= [eksгpr╚uprIхeIS╚n] _n. 1> экспроприация 2> отчуждение; конфискация имущества +expulsion= [IksхpцlS╚n] _n. 1> изгнание; исключение (из школы, клуба) 2> _тех. выхлоп, выпуск; продувка +expulsive= [IksхpцlsIv] _a. изгоняющий +expunge= [eksхpцndZ] _v. вычёркивать (из списка, из книги) +expurgate= [хeksp╚ЫgeIt] _v. вычёркивать нежелательные места (в книге) +expurgation= [гeksp╚ЫхgeIS╚n] _n. вычёркивание (нежелательных мест в книге) +exquisite= [хekskwIzIt] 1. _n. фат, щёголь, денди 2. _a. 1> изысканный, утончённый 2> совершенный, законченный 3> острый (об ощущении) +exsanguinate= [ekхsQNgwIneIt] _v. обескровить +exsanguine= [ekхsQNgwIn] _a. бескровный, анемичный +exscind= [ekхsInd] _v. вырезать, отсекать +ex-service= [хeksхs╚ЫvIs] _a. демобилизованный, отставной +ex-serviceman= [хeksхs╚ЫvIsm╚n] _n. демобилизованный или отставной военный; ветеран войны, бывший фронтовик +exsiccate= [хeksIkeIt] _v. 1> высушивать 2> иссыхать +exsiccation= [гeksIхkeIS╚n] _n. высушивание +extant= [eksхtQnt] _a. сохранившийся, существующий в настоящее время, наличный +extemporaneous= [eksгtemp╚хreInj╚s] _a. 1> импровизированный, неподготовленный 2> случайный, незапланированный; спонтанный +extemporary= [Iksхtemp╚r╚rI] = extempore 1 +extempore= [eksхtemp╚rI] 1. _a. неподготовленный, импровизированный 2. _adv. без подготовки, экспромтом +extemporization= [eksгtemp╚raIхzeIS╚n] _n. импровизация; экспромт +extemporize= [Iksхtemp╚raIz] _v. импровизировать +extend= [Iksхtend] _v. 1> простирать (-ся); тянуть(ся) 2> протягивать; to extend one's hand for a handshake протянуть руку для рукопожатия 3> вытягивать; натягивать (проволоку между столбами и т.п.) 4> расширять (дом и т.п.); продолжать (дорогу и т.п.); удлинять, продлить, оттянуть (срок) 5> распространять (влияние) 6> оказывать (покровительство, внимание extend to); to extend sympathy and kindness to smb. проявить симпатию и внимание к кому-л. 7> увеличивать выход продукта добавками, примесями (обыкн. ухудшающими качество) 8> _воен. рассыпать(ся) цепью 9> (обыкн. pass) _спорт. напрягать силы +extended= [IksхtendId] 1. _p-p. от extend 2. _a. 1> протянутый 2> длительный; обширный 3> продолженный; extended payment продлённый срок уплаты 4> протяжённый; extended order _воен. расчленённый строй 5> _грам. распространённый; simple extended sentence простое распространённое предложение +extender= [Iksхtend╚] _n. _тех. наполнитель (пластмассы и т.п.) +extensibility= [Iksгtens╚хbIlItI] _n. растяжимость +extensible= [Iksхtens╚bl] _a. растяжимый +extensile= [eksхtensaIl] _a. растяжимый +extension= [IksхtenS╚n] _n. 1> вытягивание 2> протяжение; протяжённость 3> расширение, распространение; удлинение; продолжение, развитие; to put an extension to one's house сделать пристройку к дому; the son was an extension of his father сын был весь в отца 4> отсрочка; продление 5> _ж-д. ветка 6> _мед. выпрямление; вытяжение 7> _тех. наставка, удлинитель 8> дополнительный телефон (с тем же номером); отводная трубка; добавочный номер (в коммутаторе) 9> _воен. размыкание (строя) 10> _attr. extension table раздвижной стол; extension apparatus _мед. приспособление (в ортопедии) для вытяжения University E. популярные лекции; заочные курсы; практические занятия, организуемые университетом для лиц, не являющихся студентами +extensive= [IksхtensIv] _a. 1> обширный, пространный; extensive discussion широкое обсуждение 2> далеко идущий; extensive plans широкие планы 3> _с-х. экстенсивный +extensively= [IksхtensIvlI] _adv. 1> широко 2> пространно 3> во все стороны; to travel extensively много путешествовать; ездить по разным странам +extensor= [Iksхtens╚] _n. _анат. разгибающая мышца, разгибатель +extent= [Iksхtent] _n. 1> протяжение, пространство 2> степень, мера; to what extent ? до какой степени, насколько?; to a great extent в значительной степени; to the full extent of one's power в полную силу; to such an extent до такой степени; to exert oneself to the utmost extent стараться изо всех сил +extenuate= [eksхtenjueIt] _v. 1> ослаблять 2> стараться найти извинение; смягчать (вину) 3> служить оправданием, извинением; nothing can extenuate his wrong-doing его поступку нет оправдания +extenuation= [eksгtenjuхeIS╚n] _n. 1> изнурение, истощение; ослабление 2> извинение, частичное оправдание +extenuatory= [eksхtenju╚t╚rI] _a. смягчающий (вину); ослабляющий (боль) +exterior= [eksхtI╚rI╚] 1. _n. 1> внешность, наружность; внешняя, наружная сторона 2> экстерьер (животного) 3> _жив. открытый пейзаж 4> _кин. натура; съёмка на натуре 2. _a. 1> внешний, наружный; exterior angle внешний угол 2> иностранный, зарубежный 3> посторонний; without exterior help без посторонней помощи +exteriority= [eksгtI╚rIх█rItI] _n. внешняя сторона; положение вне чего-л. +exteriorize= [eksхtI╚rI╚raIz] = externalize +exterminate= [Iksхt╚ЫmIneIt] _v. искоренять; истреблять +extermination= [Iksгt╚ЫmIхneIS╚n] _n. уничтожение, истребление; искоренение +exterminator= [Iksхt╚ЫmIneIt╚] _n. 1> истребитель, искоренитель 2> истребляющее средство +exterminatory= [Iksхt╚ЫmIn╚t╚rI] _a. истребляющий, истребительный +external= [eksхt╚Ыnl] 1. _a. 1> наружный, внешний; for external use only только для наружного употребления; external ear _анат. наружное ухо 2> находящийся, лежащий вне, за пределами (чего-л.); external force внешняя сила; external reality объективное существование мира вне нас; external evidence объективные показания или данные; external world внешний мир, мир вне нас 3> (чисто) внешний, несущественный; external circumstances обстоятельства, не имеющие существенного значения 4> иностранный, внешний (о политике, торговле) 2. _n. _pl. 1> внешность; внешнее, несущественное; to judge by external s судить по внешности 2> внешние обстоятельства +externality= [гekst╚ЫхnQlItI] _n. внешность +externalize= [eksхt╚Ыn╚laIz] _v. 1> воплощать, придавать материальную форму; облекать в конкретную форму 2> видеть причину во внешних обстоятельствах; to externalize one's failure приписать неудачу действию внешних факторов +exterritorial= [хeksгterIхt█ЫrI╚l] _a. экстерриториальный +exterritoriality= [хeksгterIt█ЫrIхQlItI] _n. экстерриториальность +extinct= [IksхtINkt] _a. 1> потухший; extinct volcano потухший вулкан 2> угасший (о чувствах, жизни и т.п.) 3> вымерший 4> не имеющий продолжателя рода, наследника (дворянского титула и т.п.) 5> вышедший из употребления (о слове, обычае и т.п.) +extinction= [IksхtINkS╚n] _n. 1> тушение 2> угасание, потухание 3> гашение (извести) 4> вымирание (рода) 5> прекращение (вражды) 6> _юр. погашение (долга) +extinguish= [IksхtINgwIS] _v. 1> гасить, тушить 2> затмевать 3> уничтожать, убивать (надежду, любовь, жизнь) 4> _юр. выплачивать, погашать; аннулировать +extinguisher= [IksхtINgwIS╚] _n. гаситель; огнетушитель +extirpate= [хekst╚ЫpeIt] _v. 1> искоренять, вырывать с корнем; истреблять 2> _мед. удалять; вылущивать +extirpation= [гekst╚ЫхpeIS╚n] _n. 1> искоренение, истребление 2> _мед. удаление; вылущение, экстирпация +extirpator= [хekst╚ЫpeIt╚] _n. 1> искоренитель 2> _с-х. экстирпатор, культиватор +extol= [Iksхt╚ul] _v. превозносить +extort= [Iksхt█Ыt] _v. вымогать (деньги); выпытывать (тайну и т.п.) +extortion= [Iksхt█ЫS╚n] _n. 1> вымогательство 2> назначение грабительских цен +extortionate= [Iksхt█ЫSnIt] _a. 1> вымогательский 2> грабительский (о ценах) +extortioner= [Iksхt█ЫSn╚] _n. вымогатель, грабитель +extra= [хekstr╚] 1. _n. 1> что-л. дополнительное; сверх программы; приплата; service, fire and light are extra s за услуги, отопление и освещение особая плата 2> высший сорт 3> экстренный выпуск (газеты) 4> _театр. _кин. статист 5> _pl. накладные расходы 2. _a. 1> добавочный, дополнительный; extra duty дополнительные обязанности 2> лишний, излишний; she has nothing extra around her waist у неё безукоризненная талия; = ничего лишнего 3> высшего качества 3. _adv. 1> особо, особенно 2> дополнительно; charged extra оплачиваемый дополнительно +extra= [хekstr╚] _pref. сверх-, особо-, вне-, экстра-; extraordinary необычный, чрезвычайный; extra-territorial экстерриториальный +extracellular= [хekstr╚хseljul╚] _a. _биол. внеклеточный +extract= 1. _n. [хekstrQkt] 1> _хим. экстракт 2> выдержка, извлечение (из книги) 2. _v. [IksхtrQkt] 1> вытаскивать, удалять (зуб); извлекать (пулю); выжимать (сок) 2> вырывать (согласие и т.п.); извлекать (выгоду, удовольствие и т.п.); to extract information выудить сведения 3> получать экстракт 4> _мат. извлекать (корень) 5> выбирать (примеры, цитаты); делать выдержки +extraction= [IksхtrQkS╚n] _n. 1> извлечение; добывание; экстракция 2> происхождение; of Indian extraction индиец по происхождению 3> экстракт, эссенция +extractive= [IksхtrQktIv] 1. _a. 1> извлекаемый, добываемый 2> добывающий; extractive industries добывающие отрасли промышленности 3> экстрактивный 2. _n. экстракт +extractor= [IksхtrQkt╚] _n. 1> извлекающее устройство; экстрактор 2> _мед. щипцы 3> выбрасыватель (в оружии) +extraditable= [хekstr╚daIt╚bl] _a. 1> подлежащий выдаче (о преступнике) 2> обусловливающий выдачу (преступника) +extradite= [хekstr╚daIt] _v. выдавать (преступника другому государству) +extradition= [гekstr╚хdIS╚n] _n. выдача (преступника другому государству), экстрадиция +extra-judicial= [хekstr╚dZuЫхdIS╚l] _a. _юр. не относящийся к рассматриваемому делу; неофициальный; сделанный вне заседания суда (о заявлении сторон) +extramarital= [хekstr╚хmQrItl] _a. внебрачный; добрачный; extramarital affair связь на стороне (женатого или замужней) +extra-mundane= [хekstr╚хmцndeIn] _a. потусторонний +extra-mural= [хekstr╚хmju╚r╚l] _a. 1> extra-mural interment погребение вне городских стен 2> заочный или вечерний; extra-mural courses курсы заочного обучения; циклы университетских лекций и занятий для лиц, не являющихся студентами +extraneous= [eksхtreInj╚s] _a. внешний, поступающий извне; чуждый, посторонний; extraneous body инородное тело +extraofficial= [хekstr╚╚хfIS╚l] _a. не входящий в круг обычных обязанностей +extraordinarily= [Iksхtr█ЫdnrIlI] _adv. совершенно необычно, необычайным образом +extraordinary= [Iksхtr█ЫdnrI] _a. 1> необычайный; выдающийся, незаурядный 2> чрезвычайный; экстраординарный; extraordinary measures чрезвычайные меры 3> необычный, странный; удивительный 4> [гekstr╚х█ЫdnrI] _дип. чрезвычайный (посланник и т.п.) +extrapolation= [eksгtrQp╚uхleIS╚n] _n. _мат. экстраполяция +extrasensory= [хekstr╚хsens╚rI] _a. _филос. непознаваемый чувствами +extraterritorial= [хekstr╚гterIхt█ЫrI╚l] = exterritorial +extravagance= [IksхtrQvIg╚ns] _n. 1> расточительность 2> сумасбродство; блажь; причуды 3> преувеличение, крайность; несдержанность +extravagancy= [IksхtrQvIg╚nsI] _n. 1> расточительность 2> сумасбродство; блажь; причуды 3> преувеличение, крайность; несдержанность +extravagant= [IksхtrQvIg╚nt] _a. 1> расточительный 2> сумасбродный, нелепый; экстравагантный (о внешности, поступке) 3> непомерный (о требованиях, цене) 4> крайний (о взглядах, мнении) 5> _уст. блуждающий +extravaganza= [eksгtrQv╚хgQnz╚] _n. 1> фантастическая пьеса; буффонада; феерия 2> нелепая выходка; несдержанная речь +extravasation= [eksгtrQv╚хseIS╚n] _n. _мед. 1> кровоизлияние 2> кровоподтёк, синяк +extravehicular= [хekstr╚vIхhIkjul╚] _a. связанный с выходом космонавта из космического корабля в космос; extravehicular period время пребывания вне космического корабля; extravehicular activity работа вне космического корабля +extreme= [IksхtriЫm] 1. _n. 1> крайняя степень, крайность; to run to an extreme впадать в крайность; to go to extreme s идти на крайние меры; in the extreme в высшей степени; extreme s meet крайности сходятся 2> _pl. _мат. крайние члены (пропорции) 2. _a. 1> крайний; extreme old age глубокая старость; extreme views крайние, экстремистские взгляды; extreme youth ранняя молодость; the extreme penalty (of the law) _юр. высшая мера наказания; extreme reform радикальная реформа 2> чрезвычайный 3> последний; in one's extreme moment перед смертью +extremely= [IksхtriЫmlI] _adv. чрезвычайно, крайне; _разг. очень +extremeness= [IksхtriЫmnIs] _n. крайность (взглядов) +extremist= [IksхtriЫmIst] _n. экстремист, сторонник крайних мер, крайних взглядов +extremity= [IksхtremItI] _n. 1> конец, край, оконечность 2> _pl. конечности 3> крайность, крайняя нужда; in the worst extremity в случае крайней необходимости; to drive smb. to extremity доводить кого-л. до крайности, до отчаяния 4> _pl. чрезвычайные меры +extricate= [хekstrIkeIt] _v. 1> выводить (из затруднительного положения; from, out of); to extricate oneself а> выпутываться; б> _воен. отрываться от противника; to extricate casualties _воен. выносить раненых 2> разрешать (сложную проблему) 3> _уст. распутывать (клубок) +extrication= [гekstrIхkeIS╚n] _n. выпутывание, высвобождение +extrinsic= [eksхtrInsIk] _a. 1> внешний, посторонний 2> несвойственный, неприсущий +extrinsical= [eksхtrInsIk╚l] _a. 1> внешний, посторонний 2> несвойственный, неприсущий +extroversion= [гekstr╚uхv╚ЫS╚n] _n. 1> _психол. сосредоточенность на внешних предметах 2> чрезмерная заинтересованность во внешнем успехе, материальных благах; отсутствие духовных интересов +extrovert= [хekstr╚uv╚Ыt] _n. 1> _психол. человек, интересующийся только внешними предметами 2> человек, интересующийся только личным благополучием; человек без духовных интересов +extrude= [eksхtruЫd] _v. 1> выталкивать, вытеснять 2> _тех. штамповать, прессовать, выдавливать +extrusion= [eksхtruЫZ╚n] _n. 1> выталкивание, вытеснение; изгнание 2> _тех. экструзия +exuberance= [IgхzjuЫb╚r╚ns] _n. изобилие, избыток, богатство +exuberancy= [IgхzjuЫb╚r╚nsI] _n. изобилие, избыток, богатство +exuberant= [IgхzjuЫb╚r╚nt] _a. 1> обильный; exuberant health избыток здоровья 2> буйный, пышно растущий (о растительности) 3> бьющий через край; бурный; exuberant high spirits неудержимое веселье 4> плодовитый (о писателе и т.п.) 5> многословный, цветистый +exuberate= [IgхzjuЫb╚reIt] _v. _редк. изобиловать +exudation= [гeksjuЫхdeIS╚n] _n. 1> проступание, выделение (пота) через поры 2> _мед. экссудат +exude= [IgхzjuЫd] _v. выделять(ся) (о поте и т.п.); проступать сквозь поры +exult= [Igхzцlt] _v. радоваться, ликовать, торжествовать; to exult at (или over) one's success радоваться своим успехам; to exult in one's victory торжествовать свою победу +exultancy= [Igхzцlt╚nsI] = exultation +exultant= [Igхzцlt╚nt] _a. ликующий +exultation= [гegzцlхteIS╚n] _n. ликование, торжество +exuviae= [IgхzjuЫvIiЫ] _n. _pl. 1> _зоол. сброшенные при линьке покровы животных (кожа, чешуя) 2> _геол. остатки первобытной фауны +exuviate= [IgхzjuЫvIeIt] _v. линять, сбрасывать кожу, чешую +exuviation= [IgгzjuЫvIхeIS╚n] _n. линька, сбрасывание кожи, чешуи +eyas= [хaI╚s] _n. 1> соколёнок, птенец сокола 2> _attr. неоперившийся; eyas thoughts незрелые мысли +eye= [aI] 1. _n. 1> глаз; око; зрение 2> взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eye s on smb., smth. остановить свой взгляд на ком-л., чём-л.; обратить внимание на кого-л., что-л. 3> взгляды; суждение; in the eye s of smb. в чьих-л. глазах; in my eye s по-моему; in the eye of the law в глазах закона 4> глазок (в двери для наблюдения) 5> ушко (иголки); петелька; проушина 6> _бот. глазок 7> рисунок в форме глаза (на оперении павлина) 8> глазок (в сыре) 9> _жарг. сыщик, детектив; a private eye частный сыщик 10> _жарг. экран телевизора 11> _горн. устье шахты 12> _метеор. центр тропического циклона black eye а> подбитый глаз; б> _ам. плохая репутация; a quick eye острый глаз, наблюдательность; to be all eye s глядеть во все глаза; to have (или to keep) an eye on (или to) smb., smth. следить за кем-л., чем-л.; to close one's eye s to smth. закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л.; to make eye s at smb. делать глазки кому-л.; to have an eye for smth. а> обладать наблюдательностью; иметь зоркий глаз; б> быть знатоком чего-л.; уметь разбираться в чём-л.; to have a good eye for a bargain покупать с толком; to see with half an eye сразу увидеть, понять (что-л.); one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда; if you had half an eye ... если бы вы не были совершенно слепы...; up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу); eye s right! (left!, front!) _воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда); the eye of day солнце; небесное око; eye for eye _библ. око за око; four eye s see more than two _посл. = ум хорошо, а два лучше; to have eye s at the back of one's head всё замечать; in the mind's eye в воображении, мысленно; to keep one's eye s open (или clean, skinned, peeled) _жарг. смотреть в оба; держать ухо востро; with an eye to с целью; для того, чтобы; to make smb. open his (her) eye s удивить кого-л.; it was a sight for sore eye s это ласкало глаз; (oh) my eye (s)! восклицание удивления; all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор! 2. _v. смотреть, пристально разглядывать; наблюдать +eyeball= [хaIb█Ыl] _n. глазное яблоко +eye-bath= [хaIbAЫT] _n. _мед. глазная ванночка +eye-beam= [хaIbiЫm] _n. быстрый взгляд +eyebrow= [хaIbrau] _n. 1> бровь; to raise the eyebrow s поднять брови (выражая удивление или пренебрежение) 2> _attr. eyebrow pencil карандаш для бровей +eye-catcher= [хaIгkQtS╚] _n. нечто, бросающееся в глаза; яркое зрелище +eye-cup= [хaIkцp] _n. _мед. глазная ванночка (в форме рюмки) +eyeful= [хaIful] _n. 1> to get an eyeful вдосталь насладиться созерцанием (чего-л.) 2> _разг. восхитительное зрелище 3> _разг. прелестная женщина +eye-glass= [хaIglAЫs] _n. 1> линза; окуляр 2> монокль 3> _pl. пенсне; лорнет; очки 4> = eyebath +eyehole= [хaIh╚ul] _n. 1> глазная впадина 2> щёлка (для подсматривания), глазок +eyelash= [хaIlQS] _n. 1> ресничка 2> (тж. _pl.) ресницы without turning an eyelash нимало не смущаясь +eyeless= [хaIlIs] _a. 1> безглазый 2> _поэт. незрячий, слепой +eyelet= [хaIlIt] _n. 1> ушко, петелька; небольшое отверстие 2> = eyehole 2 +eyelid= [хaIlId] _n. веко +eye-opener= [хaIг╚upn╚] _n. 1> _разг. что-л., вызывающее сильное удивление; что-л., открывающее человеку глаза на действительное положение вещей 2> _жарг. глоток спиртного (особ. утром) +eyepiece= [хaIpiЫs] _n. окуляр (оптического прибора) +eye-service= [хaIгs╚ЫvIs] _n. 1> работа, хорошо исполняемая только под наблюдением; работа из-под палки 2> показная преданность +eyeshadow= [хaIгSQd╚u] _n. карандаш для век +eyeshot= [хaIS█t] _n. поле зрения; out of (within) eyeshot вне поля (в поле) зрения +eyesight= [хaIsaIt] _n. зрение; good (poor) eyesight хорошее (плохое) зрение +eye-socket= [хaIгs█kIt] _n. глазница +eyesore= [хaIs█Ы] _n. что-л. противное, оскорбительное (для глаза); бельмо на глазу; to be an eyesore оскорблять взор +eye-spotted= [хaIгsp█tId] _a. испещрённый глазками, пятнышками +eye-tooth= [хaItuЫT] _n. _анат. глазной зуб to cut one's eye-teeth приобрести жизненный опыт, образумиться, остепениться +eyewash= [хaIw█S] _n. 1> примочка для глаз 2> _разг. очковтирательство +eyewater= [хaIгw█Ыt╚] _n. 1> = eyewash 1 2> слёзы 3> _жарг. джин +eye-wink= [хaIwINk] _n. 1> (быстрый) взгляд 2> миг +eyewitness= [хaIхwItnIs] _n. очевидец; свидетель +eyre= [E╚] _n. _ист. выездная сессия суда +F,=f [ef] _n. (_pl. Fs, F's [efs]) 1> 6-я буква англ. алфавита 2> _муз. фа 3> _ам. неудовлетворительная оценка (в школе и некоторых колледжах) 4> _ам. _разг. плохо успевающий студент +fa= [fAЫ] _n. _муз. фа +fab= [fQb] _a. _жарг. потрясающий; сказочный +Fabian= [хfeIbj╚n] 1. _a. 1> осторожный, выжидательный (о политике, стратегии, тактике) 2> фабианский 2. _n. фабианец +fable= [хfeIbl] 1. _n. 1> басня 2> _собир. мифы 3> небылица; выдумка; ложь 4> _редк. фабула 2. _v. _уст. _поэт. выдумывать, рассказывать басни +fabler= [хfeIbl╚] _n. 1> баснописец 2> сказочник 3> сочинитель небылиц, выдумщик +fabliau= [хfQblI╚u] _фр. _n. (_pl. -aux) _лит. фабльо +fabliaux= [хfQblI╚uz] _pl. от fabliau +fabric= [хfQbrIk] _n. 1> ткань, материя; материал 2> изделие, фабрикат 3> выделка 4> структура, строение, устройство; the fabric of society общественный строй 5> сооружение, здание; остов 6> _attr. тканый, матерчатый; fabric gloves нитяные перчатки +fabricate= [хfQbrIkeIt] _v. 1> выдумывать; to fabricate a charge состряпать обвинение 2> подделывать (документы) 3> производить, фабриковать, выделывать, изготовлять; собирать из стандартных частей 4> _редк. строить +fabricated=house [хfQbrIkeItIdхhaus] _n. стандартный дом; дом из сборных элементов, изготовленных заводским способом +fabrication= [гfQbrIхkeIS╚n] _n. 1> выдумка 2> подделка; фальшивка 3> производство, изготовление 4> _редк. сооружение +fabulist= [хfQbjulIst] _n. 1> баснописец 2> выдумщик, лгун +fabulosity= [гfQbjuхl█sItI] _n. баснословность, легендарность +fabulous= [хfQbjul╚s] _a. 1> баснословный, мифический, легендарный; fabulous wealth сказочное богатство 2> невероятный, неправдоподобный; преувеличенный +facade= [f╚хsAЫd] _фр. _n. 1> фасад 2> наружность, внешний вид 3> (чисто) внешняя сторона (вопроса и т.п.); видимость; he maintained a facade of contentment он сделал вид, что вполне доволен +face= [feIs] 1. _n. 1> лицо; лик; физиономия; face to face а> лицом к лицу; б> наедине, без посторонних; in the face of а> перед лицом; б> вопреки; in (или to) smb.'s face открыто, в лицо, в глаза; to laugh in smb.'s face открыто смеяться над кем-л.; black (или blue, red) in the face багровый (от гнева, усилий и т.п.); full face анфас; half face в профиль; straight face бесстрастное, ничего не выражающее лицо; to keep a straight face сохранять невозмутимый вид 2> выражение лица; a sad (или long) face печальный, мрачный вид 3> гримаса; to draw (или to make) face s корчить рожи 4> внешний вид; on the face of it судя по внешнему виду; на первый взгляд; to put a new face on представить всё в новом свете; придать другой вид; to put a bold face on не растеряться 5> передняя, лицевая сторона, лицо (медали и т.п.); правая сторона (ткани; тж. face of cloth) 6> _уст. вид спереди; фасад 7> наглость; to have the face (to say) иметь наглость (сказать что-л.); to show a face вызывающе держаться 8> циферблат 9> _тех. (лобовая) поверхность; торец; срез, фаска 10> _воен. фас; right about face ! направо кругом! 11> _геом. грань 12> _горн. забой; плоскость забоя 13> облицовка 14> _полигр. очко (литеры) 15> _стр. ширина (доски) 16> _спорт. струнная поверхность (теннисной ракетки) to fling (или to cast, to throw) smth. in smb.'s face бросать в лицо; before smb.'s face перед (самым) носом у кого-л.; to save one's face спасти репутацию, престиж; избежать позора; to lose face потерять престиж; to set one's face against smth. (решительно) противиться чему-л.; to open one's face _ам. заговорить, перестать отмалчиваться; it's written all over his face = это у него на лбу написано; to travel on (или to run) one's face _ам. использовать располагающую внешность для достижения цели; выезжать на смазливой мордочке 2. _v. 1> стоять лицом (к чему-л.); смотреть в лицо; быть обращённым в определённую сторону; to face page 20 к странице 20 (о рисунке); the man now facing me человек, который находится передо мной; my windows face the sea мои окна выходят на море 2> встречать смело; смотреть в лицо без страха; to face the facts смотреть в лицо фактам; учитывать реальные обстоятельства; to face reality считаться (с реальной) действительностью; to face danger подвергаться опасности 3> сталкиваться (с необходимостью); наталкиваться (на трудности и т.п.); to face a task стоять перед необходимостью решать задачу; выполнить требование 4> полировать; обтачивать 5> обкладывать, облицовывать (камнем) 6> отделывать (платье) 7> подкрашивать (чай) face about _воен. поворачиваться кругом; face down осадить; запугать; face out а> не испугаться, выдержать смело; б> выполнить что-л.; face up а> примириться с чем-л. неприятным (to); б> быть готовым встретить (to) to face the music а> встречать, не дрогнув, критику или трудности; б> держать ответ, расплачиваться; to face the knocker просить милостыню у дверей +face-ache= [хfeIseIk] _n. _мед. невралгия лицевого нерва +face=card [хfeIskAЫd] _n. фигура (в картах) +face-guard= [хfeIsgAЫd] _n. _спорт. защитная маска +face-lifting= [хfeIsгlIftIN] _n. пластическая операция лица с косметической целью +facer= [хfeIs╚] _n. 1> удар в лицо 2> _ам. _разг. неожиданное препятствие, непредвиденные трудности +facet= [хfQsIt] 1. _n. 1> грань; фаска; фацет 2> аспект 2. _v. гранить; шлифовать +facetiae= [f╚хsiЫSIiЫ] _лат. _n. _pl. 1> шутки, остроты 2> книги лёгкого или непристойного содержания +facetious= [f╚хsiЫS╚s] _a. 1> шутливый; шуточный 2> весёлый; живой +face=value [хfeIsгvQljuЫ] _n. номинальная стоимость (монеты, марки и т.п.) to accept (или to take) smth. at its face value принимать что-л. за чистую монету +facia= [хfeIS╚] = fascia 2 +facial= [хfeIS╚l] 1. _a. лицевой (тж. _анат.); facial artery лицевая артерия; facial angle лицевой угол; facial expression выражение лица 2. _n. массаж лица +facile= [хfQsaIl] _a. 1> лёгкий; не требующий усилий; facile victory лёгкая победа 2> лёгкий, плавный (о стиле, речи и т.п.); facile verse гладкие стихи 3> поспешный, поверхностный 4> покладистый, уступчивый; снисходительный (о человеке); a facile handler лёгкий человек +facilitate= [f╚хsIlIteIt] _v. облегчать; содействовать; способствовать; продвигать +facilitation= [f╚хsIlIхteIS╚n] _n. облегчение, помощь +facility= [f╚хsIlItI] _n. 1> лёгкость; отсутствие препятствий и помех 2> лёгкость, плавность (речи) 3> гибкость (ума) 4> податливость, уступчивость 5> (обыкн. _pl.) возможности, благоприятные условия; льготы; facilities for study благоприятные условия для учёбы 6> _pl. оборудование; приспособления; аппаратура; mechanical facilities технические приспособления; athletic facilities спортивные сооружения 7> facility of access доступность (для осмотра, смазки станка и т.п.) 8> _pl. средства обслуживания; удобства +facing= [хfeIsIN] 1. _pres-p. от face 2 2. _n. 1> облицовка; отделка 2> наружное покрытие, внешний слой 3> обточка (поверхности) 4> отделка, кант 5> _pl. отделка мундира (обшлага, воротник и т.п. из материала другого цвета, кант) 6> _pl. _воен. поворот на месте 7> _attr. облицовочный; facing sand облицовочный песок; facing stone а> облицовочный камень; б> оселок to put smb. through his facing s проверить чьи-л. знания, "прощупать" кого-л.; подвергнуть кого-л. испытанию +facsimile= [fQkхsImIlI] 1. _n. факсимиле; in facsimile в точности 2. _v. воспроизводить в виде факсимиле +fact= [fQkt] _n. 1> обстоятельство; факт; событие; явление; stark fact голый, неприкрашенный факт 2> истина, действительность; this is a fact and not a matter of opinion это непреложный факт 3> сущность, факт; the fact that he was there, shows... то, что он был там, показывает...; the fact is that дело в том, что; the fact of the matter is that сущность заключается в том, что in fact , in point of fact фактически, на самом деле, в действительности; по сути, в сущности; на поверку +fact-finding= [хfQktгfaIndIN] _n. 1> расследование обстоятельств; установление фактов 2> _attr. fact-finding board (или committee) комиссия по расследованию +faction= [хfQkS╚n] _n. 1> фракция; группировка 2> клика 3> раздоры, дух интриги +factionalism= [хfQkSn╚lIzm] _n. фракционность +factious= [хfQkS╚s] _a. фракционный, раскольнический +factitious= [fQkхtIS╚s] _a. искусственный; поддельный; наигранный +factitive= [хfQktItIv] _a. _грам. каузальный, фактитивный +factor= [хfQkt╚] _n. 1> фактор, движущая сила; factor of time фактор времени 2> момент, особенность 3> комиссионер; агент, посредник 4> _шотл. управляющий (имением) 5> _мат. множитель 6> _тех. коэффициент, фактор; correction factor поправочный коэффициент; factor of safety коэффициент безопасности; запас прочности +factorial= _I [fQkхt█ЫrI╚l] _n. _мат. факториал _II [fQkхt█ЫrI╚l] _a. _редк. фабричный +factory= [хfQkt╚rI] _n. 1> завод, фабрика 2> _ист. фактория 3> _attr. фабричный; factory committee фабрично-заводской комитет; F. Acts фабричное законодательство; factory accident производственная травма; factory farming ведение сельского хозяйства промышленными методами +factory-buster= [хfQkt╚rIгbцst╚] _n. _разг. тяжёлая фугасная бомба +factotum= [fQkхt╚ut╚m] _n. фактотум, доверенный слуга +factual= [хfQktSu╚l] _a. фактический, действительный; основанный на фактах +facultative= [хfQk╚lt╚tIv] _a. 1> факультативный, необязательный 2> случайный; несистематический +faculty= [хfQk╚ltI] _n. 1> способность, дар; faculty of speech дар речи; faculty for music музыкальные способности; to be in possession of all one's faculties (полностью) сохранять все свои физические и умственные способности 2> область науки или искусства 3> факультет 4> профессорско-преподавательский состав 5> (the F.) распр. лица медицинской профессии 6> власть; право +fad= [fQd] _n. прихоть, причуда; фантазия; конёк; преходящее увлечение (чем-л.); to be full of fad s and fancies иметь массу причуд и фантазий +faddiness= [хfQdInIs] _n. чудачество +faddist= [хfQdIst] _n. чудак, оригинал +faddy= [хfQdI] _a. чудаковатый; постоянно носящийся с каким-л. новым капризом или увлечением +fade= [feId] _v. 1> вянуть, увядать, блёкнуть 2> выгорать, линять, блёкнуть 3> постепенно исчезать (часто fade away); all memory of the past has fade d воспоминание о прошлом изгладилось 4> стираться, сливаться (об оттенках); замирать (о звуках) 5> обесцвечивать fade away угасать; расплываться; fade in _рад. _кин. _тлв. постепенно увеличивать силу звука или чёткость изображения; fade out _рад. _кин. _тлв. постепенно уменьшать силу звука или чёткость изображения +fadeaway= [хfeId╚хweI] _n. _ам. постепенное исчезновение +fade-in= [хfeIdхIn] _n. 1> _кин. _рад. _тлв. постепенное появление (звука или изображения) 2> _кин. съёмка "из затемнения" +fadeless= [хfeIdlIs] _a. неувядающий; неувядаемый +fadeout= [хfeIdхaut] _n. 1> _кин. _рад. _тлв. постепенное исчезновение (звука или изображения) 2> _кин. съёмка "в затемнение" +fade-over= [хfeIdг╚uv╚] _n. _кин. наплыв +fading= [хfeIdIN] 1. _pres-p. от fade 2. _n. _рад. затухание, фединг +faeces= [хfiЫsiЫz] _n. _pl. 1> осадок 2> испражнения; кал +faerie,=faery [хfeI╚rI] _n. 1> волшебное царство; волшебство 2> фея 3> _attr. волшебный, феерический; воображаемый +fag= [fQg] 1. _n. 1> _разг. тяжёлая, утомительная или скучная работа 2> младший ученик, оказывающий услуги старшему (в англ. школах) 3> _разг. сигарета 4> _редк. изнурение, утомление 2. _v. 1> (тж. fag away) трудиться, корпеть (at - над) 2> утомляться (тж. fag out) 3> пользоваться услугами младших товарищей; оказывать услуги старшим товарищам (в англ. школах) fag out а> утомляться до изнеможения; б> отбивать мяч (в крикете) +fag-end= [хfQgхend] _n. _разг. 1> негодный или ненужный остаток (чего-л.) 2> окурок 3> конец; the fag-end of smth. (самый) конец чего-л.; at the fag-end of a book в самом конце книги; the fag-end of the day конец дня +faggot= [хfQg╚t] 1. _n. 1> вязанка, охапка хвороста; пук прутьев; фашина 2> _ист. сожжение (на костре) 3> запечённая и приправленная рубленая печёнка 4> _разг. гомосексуалист 5> _attr. faggot wood фашинник 2. _v. 1> вязать хворост в вязанки; связывать 2> _ист. сжигать на костре +fagot= [хfQg╚t] _ам. = faggot +Fahrenheit= [хfQr╚nhaIt] _n. термометр Фаренгейта; шкала термометра Фаренгейта +faience= [faIхAЫns] _n. фаянс +fail= [feIl] 1. _n. without fail наверняка, непременно, обязательно 2. _v. 1> потерпеть неудачу; не иметь успеха; my attempt has fail ed моя попытка не удалась 2> _разг. провалить(ся) на экзаменах; to fail in mathematics провалиться по математике 3> не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться; the maize fail ed that year кукуруза не удалась в тот год; I will never fail you я никогда вас не подведу 4> изменить; покинуть; his courage fail ed him мужество покинуло его; his heart fail ed him у него сердце упало, он испугался 5> не исполнить, не сделать; to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями; don't fail to let me know не забудьте дать мне знать; he fail ed to make use of the opportunity он не воспользовался этой возможностью; don't fail to come обязательно приходите; I fail to see your meaning не могу понять, о чём вы говорите 6> недоставать, не хватать; иметь недостаток (в чём-л.); words fail me не нахожу слов; this novel fail s in unity в этом романе нет единства; time would fail me я не успею, мне не позволит время 7> ослабевать, терять силы; his sight has fail ed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время 8> перестать действовать; выйти из строя +failing= [хfeIlIN] 1. _pres-p. от fail 2 2. _n. недостаток; слабость 3. _a. 1> недостающий 2> слабеющий 4. _prep. за неимением; в случае отсутствия; failing an answer to my letter I shall telegraph если я не получу ответа на письмо, буду телеграфировать +faille= [feIl] _фр. _n. _текст. фай +failure= [хfeIlj╚] _n. 1> неуспех, неудача, провал; harvest failure неурожай; to end in failure кончиться неудачей; to meet with failure потерпеть неудачу; the play was a failure пьеса провалилась 2> недостаток, отсутствие (чего-л.) 3> банкротство, несостоятельность 4> неспособность, несостоятельность; failure to respond in a proper way неумение правильно реагировать 5> неудачник; неудавшееся дело 6> небрежность 7> _тех. авария, повреждение; отказ в работе, остановка или перерыв в действии 8> _геол. обвал, обрушение +fain= _I [feIn] 1. _a. _predic. _книж. 1> принуждённый (to); he was fain to comply он был вынужден согласиться 2> _уст. склонный, готовый сделать что-л. 2. _adv. _уст. _поэт. (употр. тк. с would) охотно, с радостью; he would fain depart он рад был бы уйти _II [feIn] _v. fain (s) I! чур не я!; fain s wicket-keeping! чур не мне водить! +faineant= [гfE╚neIхAЫN] _фр. 1. _n. лентяй, бездельник 2. _a. ленивый, праздный +faint= [feInt] 1. _n. обморок, потеря сознания; dead faint полная потеря сознания, глубокий обморок 2. _a. 1> слабый, слабеющий; вялый 2> тусклый, неотчётливый; бледный; faint sound слабый, едва различимый звук 3> недостаточный, незначительный, слабый; not the faint est hope ни малейшей надежды 4> обморочный, близкий к обмороку; to feel faint чувствовать дурноту 5> приторный, тошнотворный faint heart never won fair lady _посл. = сробел - пропал; робость мешает успеху 3. _v. 1> слабеть; падать в обморок 2> _уст. _поэт. терять мужество +faint-heart= [хfeInthAЫt] _n. трус; малодушный человек; = заячья душа +faint-hearted= [хfeIntхhAЫtId] _a. трусливый, малодушный +faint-heartedly= [хfeIntхhAЫtIdlI] _adv. трусливо, малодушно; нерешительно +fainting-fit= [хfeIntINfIt] _n. обморок +faintly= [хfeIntlI] _adv. бледно; слабо; едва; faintly discernible едва различимый +fair= _I [fE╚] _n. 1> ярмарка; Bartholomew F. _ист. Варфоломеева ярмарка (ежегодная ярмарка в Лондоне в день св. Варфоломея - 24 августа) 2> благотворительный базар 3> выставка; world fair всемирная выставка the day after the fair слишком поздно _II [fE╚] 1. _a. 1> честный; справедливый, беспристрастный; законный; fair game законная добыча; it is fair to say справедливости ради следует отметить; fair and square открытый, честный; fair play игра по правилам; _перен. честная игра, честность; by fair means честным путём; by fair means or foul любыми средствами; fair price справедливая, настоящая цена 2> порядочный, значительный; a fair amount изрядное количество 3> посредственный, средний; fair to middling так себе, неважный; this film was only fair фильм был весьма посредственный 4> белокурый; светлый; fair complexion белый (не смуглый) цвет лица; fair man блондин 5> благоприятный, неплохой; fair weather хорошая, ясная погода; a fair chance of success хорошие шансы на успех 6> чистый, незапятнанный; fair name хорошая репутация 7> вежливый, учтивый 8> _уст. прекрасный, красивый; fair one прекрасная или любимая женщина; the fair sex прекрасный пол, женщины fair field and no favour игра или борьба на равных условиях; all's fair in love and war _посл. в любви и на войне все средства хороши 2. _adv. 1> честно; to hit (to fight) fair нанести удар (бороться) по правилам 2> точно, прямо; to strike fair in the face ударить прямо в лицо 3> чисто, ясно 4> _уст. любезно, учтиво; to speak smb. fair любезно, вежливо поговорить с кем-л. fair and softly! тише!, легче!; does the boat lie fair ? _мор. у борта ли шлюпка?; fair enough _разг. ладно, хорошо; согласен 3. _n. _уст. красавица; the fair _поэт. прекрасный пол for fair _ам. действительно, несомненно +fair-dealing= [хfE╚гdiЫlIN] 1. _n. честность, прямота 2. _a. честный +fairing= _I [хfE╚rIN] _n. гостинец, подарок с ярмарки to get one's fairing получить по залугам _II [хfE╚rIN] _n. _ав. обтекатель +fairly= [хfE╚lI] _adv. 1> справедливо, беспристрастно 2> довольно; в известной степени; сносно; fairly often (well) довольно часто (хорошо) 3> явно; совершенно; in fairly close relations в весьма близких отношениях 4> _ам. безусловно; фактически +fair-maid= [хfE╚meId] _n. 1> = fumade 2> встречается в названиях различных растений, напр. February fair-maid s подснежники +fairness= [хfE╚nIs] _n. справедливость; чистота, незапятнанность и пр. {см. fair II, 1}; in all fairness по совести (говоря) +fair-spoken= [хfE╚хsp╚uk╚n] _a. обходительный, вежливый, мягкий +fairway= [хfE╚weI] _n. _мор. фарватер; судоходный канал; проход +fair-weather= [хfE╚гweD╚] _a. пригодный только в хорошую погоду fair-weather friends ненадёжные друзья, друзья только в счастье; fair-weather sailor неопытный или робкий моряк +fairy= [хfE╚rI] 1. _n. 1> фея; волшебница; эльф; bad fairy злой дух, злой гений 2> _ам. _жарг. гомосексуалист 2. _a. 1> волшебный, сказочный; похожий на фею 2> воображаемый 3> прозрачный, просвечивающий +Fairyland= [хfE╚rIlQnd] _n. сказочная, волшебная страна +fairy-mushroom= [хfE╚rIгmцSrum] _n. поганка (гриб) +fairy-tale= [хfE╚rIteIl] _n. 1> (волшебная) сказка 2> _разг. выдумка, небылица, "бабушкины сказки" +fait=accompli [гfetAЫk█mхpliЫ] _фр. _n. совершившийся факт; to present with a fait accompli ставить перед совершившимся фактом +faith= [feIT] _n. 1> вера, доверие; to place one's faith (in smth.) слепо верить (чему-л.); to shake (или to shatter) smb.'s faith поколебать чью-л. веру 2> вера, вероисповедание; the Reformed faith протестантизм 3> честность; верность, лояльность; in good faith честно; добросовестно; in bad faith вероломно 4> обещание, ручательство, слово; to plight (to break) one's faith дать (нарушить) слово by my faith !, in faith ! клянусь честью!; ей-ей!; in faith whereof _канц. в удостоверение чего +faithful= [хfeITful] 1. _a. 1> верный, преданный 2> верующий, правоверный 3> правдивый; заслуживающий доверия, точный 2. _n. (the faithful ) _pl. _собир. верующие; правоверные; Father of the faithful калиф +faithfully= [хfeITfulI] _adv. верно; честно; yours faithfully = с совершенным почтением (заключительная фраза письма) +faithfulness= [хfeITfulnIs] _n. верность, лояльность +faithless= [хfeITlIs] _a. 1> вероломный; ненадёжный; не заслуживающий доверия 2> _редк. неверующий; неверный +fake= _I [feIk] _v. _мор. укладывать (канат) в бухту _II [feIk] 1. _n. 1> подделка; фальшивка 2> плутовство 2. _v. 1> подделывать, фабриковать (обыкн. fake up) 2> мошенничать, обжуливать 3> прикидываться 4> _театр. импровизировать +faked= [feIkt] _a. фальшивый, поддельный; сфабрикованный; faked diamonds фальшивые бриллианты; faked report сфабрикованный отчёт +faked-up= [хfeIktцp] _a. faked-up evidence состряпанное обвинение +faker= [хfeIk╚] _n. 1> жулик; обманщик 2> разносчик; уличный торговец; коробейник 3> _ам. литературный правщик +fakir= [хfeIkI╚] _n. факир +Falangist= [f╚хlAЫndZIst] _n. фалангист +falcate= [хfQlkeIt], falcated [хfQlkeItId] _a. спец. серповидный +falchion= [хf█ЫltS╚n] _n. 1> короткая широкая кривая сабля 2> _поэт. меч +falciform= [хfQlsIf█Ыm] _a. спец. серповидный +falcon= [хf█Ыlk╚n] _n. 1> сокол 2> = falconet 2 +falconer= [хf█Ыlk╚n╚] _n. соколиный охотник; сокольничий +falconet= [хf█Ыlk╚nIt] _n. 1> _зоол. сорокопут 2> _ист. фальконет (пушка) +falconry= [хf█Ыlk╚nrI] _n. 1> соколиная охота 2> выноска ловчих птиц +falderal= [хfQld╚хrQl] _n. 1> безделушка, украшение 2> ничего не значащий припев в старинных песнях +faldstool= [хf█ЫldstuЫl] _n. 1> складное кресло епископа 2> небольшой складной аналой +fall= [f█Ыl] 1. _n. 1> падение; снижение 2> выпадение осадков; a heavy fall of rain ливень 3> _ам. осень 4> (обыкн. _pl.) водопад (напр., Niagara Falls) 5> впадение (реки) 6> уклон, обрыв, склон (холма); скат, понижение профиля местности 7> выпадение (волос и т.п.) 8> количество сваленного леса 9> упадок, закат, потеря могущества 10> моральное падение; потеря чести; the F. of man _библ. грехопадение 11> спад; падение цен, обесценение 12> _спорт. схватка (в борьбе); to try a fall with smb. бороться с кем-л. 13> _тех. напор, высота напора 14> _тех. канат или цепь подъёмного блока (обыкн. block and fall ) 15> _мор. фал pride will have a fall _посл. = гордый покичился да во прах скатился; спесь в добро не вводит, гордыня до добра не доведёт 2. _v. (fell; fallen) 1> падать, спадать, понижаться; the Neva has fall en вода в Неве спала; prices are fall ing цены понижаются 2> ниспадать; (свободно) падать (об одежде, волосах и т.п.) 3> опускаться, падать; the curtain fall s занавес опускается; the temperature has fall en температура упала; похолодало; my spirits fell моё настроение упало 4> пасть морально 5> гибнуть; to fall in battle пасть в бою; быть убитым; the fortress fell крепость пала 6> глагол-связка становиться; to fall dumb онеметь; to fall silent замолчать; to fall asleep заснуть; to fall dead упасть замертво; to fall victim (to) пасть жертвой; to fall astern _мор. отстать; to fall due подлежать уплате (о векселе) 7> приходиться, падать; доставаться; his birthday fall s on Monday день его рождения приходится на понедельник; the expense fall s on me расход падает на меня 8> утратить власть 9> потерпеть крах; разориться 10> сникнуть; her face fell её лицо вытянулось 11> оседать, обваливаться 12> впадать (о реке; into - в) 13> спускаться, сходить; night fell спустилась ночь 14> стихать (о ветре и т.п.) 15> рождаться (о ягнятах и т.п.) 16> рубить (лес); валить (дерево); валиться (о дереве) fall about _разг. падать от хохота; fall abreast of не отставать от; идти в ногу с; fall across встретить случайно; fall among попасть случайно; fall away а> покидать, изменять; б> спадать; уменьшаться; в> чахнуть, сохнуть; fall back отступать; fall back (up)on а> прибегать к чему-л.; б> обращаться к кому-л. в нужде; fall behind а> отставать, оставаться позади; б> опаздывать с уплатой; fall down а> упасть; пасть ниц; б> _разг. потерпеть неудачу; to fall down on one's work не справиться со своей работой; fall for _разг. а> влюбляться; чувствовать влечение; поддаваться (чему-л.); б> попадаться на удочку; fall in а> проваливаться, обрушиваться; б> _воен. становиться в строй, строиться; в> истекать (о сроке аренды, долга, векселя); fall in (with) а> случайно встретиться, столкнуться; б> уступать; соглашаться, быть в согласии (с кем-л.); fall into а> начинать что-л., приниматься за что-л.; б> распадаться на; the book fall s into three parts книга распадается на три части; в> относиться к; to fall into the category относиться к категории, подпадать под категорию; г> приходить в определённое состояние: to fall into a rage впадать в бешенство; fall off а> отпадать; отваливаться; б> уменьшаться; ослабевать; в> _мор. не слушаться руля (о корабле); fall on а> нападать; набрасываться; б> выпадать на чью-л. долю; в> приступать к чему-л.; fall out а> выпадать; б> _воен. выходить из строя; в> случаться; it so fell out that случилось так, что; г> ссориться; fall over _ам. а> споткнуться обо что-л.; б> увлекаться; fall through провалиться; потерпеть неудачу; fall to а> начинать, приниматься за что-л.; б> приниматься за еду; в> нападать; г> выпадать, доставаться; to fall to smb.'s lot выпадать на чью-л. долю; fall under а> подвергаться; б> подпадать; to fall under item 26 подпадать под действие раздела 26; fall upon а> нападать; б> наталкиваться to fall in love влюбляться; he fall s in and out of love too often он непостоянен в любви; to fall on one's face = провалиться с треском, оскандалиться; to fall to pieces развалиться; to fall flat не произвести ожидаемого впечатления; his joke fell flat его шутка не имела успеха; to fall from grace а> согрешить; б> впасть в ересь; to fall into line _воен. построиться, стать в строй; to fall into line with подчиняться, соглашаться с; to fall foul of а> _мор. сталкиваться; б> ссориться; нападать; to fall over oneself лезть из кожи вон; to fall over one another, to fall over each other драться, бороться, ожесточённо соперничать друг с другом; let fall ! _мор. отпускай! +fallacious= [f╚хleIS╚s] _a. ошибочный, ложный +fallacy= [хfQl╚sI] _n. 1> ошибка, заблуждение; ложный вывод 2> ошибочность, обманчивость 3> софизм, ложный довод +fal-lal= [хfQхlQl] _n. украшение, блестящая безделушка +fallen= [хf█Ыl╚n] 1. _p-p. от fall 2 2. _a. 1> павший 2> падший; the fallen woman падшая женщина 3. _n. (the fallen ) _pl. _собир. павшие (в бою) +fall-guy= [хf█ЫlхgaI] _n. _жарг. козёл отпущения +fallibility= [гfQlIхbIlItI] _n. подверженность ошибкам; ошибочность; погрешность +fallible= [хfQl╚bl] _a. подверженный ошибкам +falling= [хf█ЫlIN] 1. _pres-p. от fall 2 2. _n. 1> падение 2> понижение 3. _a. 1> падающий 2> понижающийся +falling=sickness [хf█ЫlINхsIknIs] _n. эпилепсия; падучая +fall-out= [хf█Ыlaut] _n. 1> выпадение радиоактивных осадков 2> радиоактивные осадки (тж. nuclear fall-out ) +fallow= _I [хfQl╚u] 1. _n. _с-х. пар 2. _a. 1> вспаханный под пар (о поле); to lie fallow оставаться под паром 2> неразвитой (об уме, о человеке) 3. _v. _с-х. поднимать пар; вспахивать под пар _II [хfQl╚u] _a. коричневато-жёлтый; красновато-жёлтый +fallow-deer= [хfQl╚udI╚] _n. лань +false= [f█Ыls] 1. _a. 1> ложный, ошибочный, неправильный; false pride ложная гордость 2> фальшивый, вероломный; лживый; обманчивый; false pretences обман, притворство 3> фальшивый (о деньгах); искусственный (о волосах, зубах); 4> false keel _мор. фальшкиль to give a false colour to smth., to put a false colour on smth. искажать, представлять что-л. в ложном свете; to show a false face лицемерить 2. _adv. to play smb. false обмануть, предать кого-л. +false=arch [хf█ЫlsAЫtS] _n. _стр. декоративная арка +false-bottomed= [хf█Ыlsхb█t╚md] _a. с двойным дном +false-hearted= [хf█ЫlsхhAЫtId] _a. вероломный +falsehood= [хf█Ыlshud] _n. 1> ложь, неправда; фальшь 2> лживость; вероломство +falsely= [хf█ЫlslI] _adv. 1> притворно, фальшиво 2> ложно, ошибочно +falseness= [хf█ЫlsnIs] _n. 1> фальшь; лживость; вероломство 2> ошибочность +falsetto= [f█Ыlхset╚u] _n. фальцет +falsework= [хf█Ыlsw╚Ыk] _n. _стр. опалубка; леса, подмости +falsification= [хf█ЫlsIfIхkeIS╚n] _n. фальсификация, подделка; искажение +falsify= [хf█ЫlsIfaI] _v. 1> фальсифицировать, подделывать (документы); искажать (показания и т.п.) 2> обманывать (надежду) 3> опровергать +falsity= [хf█ЫlsItI] _n. 1> ложность, ошибочность 2> вероломство +falter= [хf█Ыlt╚] _v. 1> шататься, спотыкаться 2> запинаться; говорить нерешительно; to falter out an excuse пробормотать извинение 3> действовать нерешительно, колебаться; дрогнуть +faltering= [хf█Ыlt╚rIN] 1. _pres-p. от falter 2. _a. запинающийся, нерешительный; faltering voice дрожащий голос +fame= [feIm] 1. _n. 1> слава, известность 2> репутация 3> _уст. молва house of ill fame публичный дом 2. _v. прославлять +famed= [feImd] 1. _p-p. от fame 2 2. _a. известный, знаменитый, прославленный +familiar= [f╚хmIlj╚] 1. _a. 1> близкий, интимный; хорошо знакомый, привычный; обычный; a familiar sight привычная картина 2> фамильярный; бесцеремонный 3> хорошо знающий, осведомлённый; to be familiar with smth. знать что-л.; быть в курсе чего-л. 2. _n. близкий друг +familiarity= [f╚гmIlIхQrItI] _n. 1> близкие, дружественные отношения; to treat with a kind familiarity обходиться ласково 2> фамильярность 3> хорошая осведомлённость; thorough familiarity with a language хорошее знание языка familiarity breeds contempt _посл. = чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь +familiarization= [f╚гmIlj╚raIхzeIS╚n] _n. осваивание, ознакомление +familiarize= [f╚хmIlj╚raIz] _v. ознакомлять; to familiarize oneself with smth. освоиться, ознакомиться с чем-л. +familiarly= [f╚хmIlj╚lI] _adv. бесцеремонно; фамильярно +family= [хfQmIlI] _n. 1> семья, семейство; род; a man of family а> семейный человек; б> человек знатного рода; a family of languages _лингв. языковая семья 2> содружество 3> _attr. семейный; родовой; фамильный; family circle а> семейный круг; б> _ам. _театр. галёрка; балкон; family estate родовое имение; family man семейный человек; домосед; family name а> фамилия; б> имя, частое в роду; family tree родословное дерево; family hotel гостиница для семейных; family likeness фамильное сходство; отдалённое сходство; family friend друг семьи; family jewels фамильные драгоценности; family planning контроль рождаемости to be in the family way быть в интересном положении (быть беременной); the President's official family _ам. члены кабинета (министров) +famine= [хfQmIn] _n. 1> голод (стихийное бедствие); голодание 2> недостаток; water famine острая нехватка воды 3> _attr. famine prices цены, взвинченные во время голода +famish= [хfQmIS] _v. 1> морить голодом 2> голодать; I am famish ed _разг. умираю с голоду +famous= [хfeIm╚s] _a. 1> знаменитый, известный, прославленный, славный; world famous всемирно известный; to be famous for smth. славиться чем-л. 2> _разг. отличный, замечательный; he has a famous appetite у него замечательный аппетит; that's famous ! блестяще!, отлично! +famously= [хfeIm╚slI] _adv. _разг. здорово, лихо, отлично +famuli= [хfQmjulaI] _pl. от famulus +famulus= [хfQmjul╚s] _n. (_pl. li) 1> ассистент профессора 2> ассистент иллюзиониста +fan= _I [fQn] 1. _n. 1> веер, опахало 2> вентилятор 3> веялка 4> крыло ветряной мельницы 5> лопасть (воздушного или гребного винта) 2. _v. 1> веять (зерно) 2> обмахивать; to fan oneself обмахиваться веером 3> раздувать; to fan the flame _перен. разжигать страсти 4> _поэт. обвевать, освежать (о ветерке) 5> развёртывать веером 6> _разг. обыскивать fan out _воен. развёртывать(ся) веером _II [fQn] _n. _разг. энтузиаст, болельщик; любитель +fanatic= [f╚хnQtIk] 1. _n. фанатик, изувер 2. _a. фанатический, изуверский +fanatical= [f╚хnQtIk╚l] = fanatic 2 _a. фанатический, изуверский +fanaticism= [f╚хnQtIsIzm] _n. фанатизм, изуверство +fancier= [хfQnsI╚] _n. знаток, любитель +fanciful= [хfQnsIful] _a. 1> капризный, с причудами 2> причудливый, прихотливый, странный 3> фанатичный, фантастический +fancy= [хfQnsI] 1. _n. 1> фантазия; воображение 2> мысленный образ 3> прихоть, причуда, каприз 4> склонность; пристрастие; конёк; вкус (к чему-л.); to have a fancy for smth. любить что-л., увекаться чем-л.; to take a fancy for (или to) smb., smth. увлечься кем-л., чем-л.; полюбить кого-л., что-л.; to take (или to catch) the fancy of smb. привлечь внимание кого-л.; захватить кого-л., полюбиться кому-л.; to tickle smb.'s fancy понравиться кому-л., возбудить чьё-л. любопытство 5> (the fancy ) любители, энтузиасты; болельщики 2. _a. 1> причудливый, прихотливый 2> фантастический; fancy picture фантастическое описание; fancy price баснословно дорогая цена 3> орнаментальный, разукрашенный; фасонный; fancy bread сдоба 4> маскарадный; fancy dress маскарадный костюм 5> модный; высшего качества; fancy articles модные товары; безделушки; галантерея; fancy fair базар модных вещей 6> обладающий особыми свойствами, полученными путём селекции (о растении или животном) 7> многоцветный (о растениях) fancy man а> любовник; б> _жарг. сутенёр; fancy woman (или lady) а> любовница; б> проститутка 3. _v. 1> воображать, представлять себе; fancy !, just (или only) fancy ! можете себе представить!, подумай(те) только! 2> полагать, предполагать 3> нравиться; любить; you may eat anything that you fancy вы можете есть всё (что угодно) 4> _refl. _разг. воображать, быть о себе высокого мнения 5> выращивать животных или растения улучшенной породы или вида +fancy-ball= [хfQnsIхb█Ыl] _n. костюмированный бал, маскарад +fancy-dress= [хfQnsIхdres] _a. костюмированный; fancy-dress ball маскарад +fancy-free= [хfQnsIхfriЫ] _a. невлюблённый +fancy-work= [хfQnsIw╚Ыk] _n. вышивка; вышивание +fandango= [fQnхdQNg╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) 1> фанданго (испанский танец) 2> _ам. _разг. бал; танцевальный вечер +fane= [feIn] _n. _поэт. храм +fanfare= [хfQnfE╚] _n. фанфара +fanfaronade= [гfQnfQr╚хnAЫd] _n. фанфаронство, бахвальство +fang= [fQN] _n. 1> клык 2> ядовитый зуб (змеи) 3> корень зуба 4> _тех. крюк; захват 5> _горн. вентиляционная штольня to fall into smb.'s fang s попасть в чьи-л. лапы +fan-light= [хfQnlaIt] _n. веерообразное окно (особ. над дверью) +fanner= [хfQn╚] _n. веялка +fanny= [хfQnI] _n. 1> корма 2> _груб. задница, зад +fan-tail= [хfQnteIl] _n. трубастый голубь +fantasia= [fQnхteIzj╚] _n. _муз. фантазия +fantastic= [fQnхtQstIk] _a. 1> фантастический; причудливый; гротескный; fantastic ideas странные выдумки; fantastic lies несусветная ложь; fantastic profits баснословные прибыли 2> нереальный, воображаемый; fantastic fears надуманные страхи 3> _разг. превосходный, чудесный +fantastical= [fQnхtQstIk╚l] _a. 1> фантастический; причудливый; гротескный; fantastical ideas странные выдумки; fantastical lies несусветная ложь; fantastical profits баснословные прибыли 2> нереальный, воображаемый; fantastical fears надуманные страхи 3> _разг. превосходный, чудесный +fantasticality= [fQnгtQstIхkQlItI] _n. фантастичность, причудливость +fantasy= [хfQnt╚sI] _n. 1> воображение, фантазия 2> иллюзия; игра воображения 3> каприз 4> = fantasia +fantoccini= [гfQnt█хtSiЫnI] _ит. _n. _pl. марионетки; театр марионеток +fan=tracery [хfQnгtreIs╚rI] _n. _архит. рёбра (ребристого) свода; нервюра +faquir= [хfAЫkI╚] = fakir +far= [fAЫ] 1. _a. (farther, further; farthest, furthest) дальний, далёкий; отдалённый (тж. far off); a far bank противоположный берег 2. _adv. (farther, further; farthest, furthest) 1> далеко; на большом расстоянии (тж. far away, far off, far out); far back in the past в далёком прошлом; far and near повсюду; far and wide а> повсюду; б> всесторонне; he saw far and wide он обладал широким кругозором; far in the day к концу дня; far into the night допоздна; far into the air высоко в воздух; far into the ground глубоко в землю; to go far далеко пойти; to go (или to carry it) too far заходить слишком далеко; far from далеко от; it is far from true это далеко не так 2> гораздо, намного; far different значительно отличающийся; far better значительно лучше; far the best самый лучший as far back as the 27th of January ещё 27 января; far and away а> несравненно, намного, гораздо; б> несомненно; so far so good пока всё хорошо; far from it ничуть, отнюдь нет; far be it from me ни за что; я вовсе не это имею ввиду 3. _n. 1> значительное количество; by far намного; to surpass by far намного превзойти; to prefer by far отдавать серьёзное предпочтение 2> большое расстояние; from far издалека +farad= [хfQr╚d] _n. _эл. фарада +faradization= [гfQr╚dIхzeIS╚n] _n. фарадизация (лечение индукционным током) +far-away= [хfAЫr╚weI] _a. 1> дальний, отдалённый 2> отсутствующий, рассеянный; she has a far-away look in her eyes у неё отсутствующий взгляд +far-between= [хfAЫbIхtwiЫn] _a. редкий +farce= _I [fAЫs] _n. 1> _театр. фарс 2> фарс, грубая выходка _II [fAЫs] 1. _n. фарш 2. _v. фаршировать; шпиговать +farcical= [хfAЫsIk╚l] _a. 1> фарсовый, шуточный 2> смехотворный, нелепый +farcy= [хfAЫsI] _n. _вет. кожный сап +fardel= [хfAЫd╚l] _n. _уст. 1> узел (с вещами) 2> бремя, груз +fare= [fE╚] 1. _n. 1> стоимость проезда, плата за проезд; what is the fare ? сколько стоит проезд, билет? 2> ездок, пассажир 3> пища, стол, провизия, съестные припасы 4> _ам. улов (рыболовного судна) 2. _v. 1> быть, поживать; случаться; how fare s it? как дела?; it has fare d ill with him ему плохо пришлось; fare you well! прощайте, счастливого пути! 2> _поэт. ехать, путешествовать 3> питаться you may go farther and fare worse _посл. = от добра добра не ищут +Far-Eastern= [хfAЫrхiЫst╚n] _a. дальневосточный +farewell= [хfE╚хwel] 1. _n. прощание; to bid one's farewell , to make one's farewell s прощаться 2. _a. прощальный 3. _interj. до свидания!, добрый путь!; farewell to school! прощай, школа! +far-famed= [хfAЫхfeImd] _a. широко известный +far-fetched= [хfAЫхfetSt] _a. 1> принесённый или привезённый издалека 2> натянутый, неестественный, искусственный; притянутый за уши (об аргументе, доводе) +far-flung= [хfAЫхflцN] _a. широко раскинувшийся, обширный +far=gone [хfAЫхg█n] _a. 1> далеко зашедший 2> в последней стадии (болезни) 3> = по уши в долгах 4> сильно пьяный 5> сильно или безнадёжно влюблённый +farina= [f╚хraIn╚] _n. 1> мука 2> порошок 3> _бот. пыльца 4> крахмал, картофельная мука 5> манная крупа +farinaceous= [гfQrIхneIS╚s] _a. мучнистый, мучной +farinose= [хfQrIn╚us] _a. 1> мучнистый 2> словно мукой посыпанный +farm= [fAЫm] 1. _n. 1> ферма, хозяйство; хутор; milk farm молочная ферма 2> (крестьянское) хозяйство; collective farm колхоз; state farm совхоз; individual farm единоличное хозяйство 3> питомник 4> = farm-house 5> _attr. сельскохозяйственный; farm labourer батрак; farm tenure условия аренды земли 2. _v. 1> обрабатывать землю; he farm ed in Australia он был фермером в Австралии 2> брать на откуп 3> сдавать в аренду (имение) 4> брать на воспитание детей (за плату) farm out а> отдавать, передоверять часть работы другому; б> сдавать в аренду +farmer= [хfAЫm╚] _n. 1> фермер; арендатор 2> откупщик +farm-hand= [хfAЫmhQnd] _n. сельскохозяйственный рабочий +farm-house= [хfAЫmhaus] _n. жилой дом на ферме +farming= [хfAЫmIN] 1. _pres-p. от farm 2 2. _n. 1> сельское хозяйство; mixed farming неспециализированное многоотраслевое сельское хозяйство 2> занятие сельским хозяйством +farmstead= [хfAЫmsted] _n. ферма со службами; усадьба +farmyard= [хfAЫmjAЫd] _n. двор фермы +faro= [хfE╚r╚u] _n. фараон (_карт. игра) +far-off= [хfAЫrх█f] _a. отдалённый +farouche= [f╚хruЫS] _фр. _a. нелюдимый, дикий, угрюмый +far-out= [хfAЫrхaut] _a. 1> передовой, нетрадиционный; свободный от предрассудков и условностей 2> крайний +farraginous= [f╚хrAЫdZIn╚s] _a. смешанный, сборный +farrago= [f╚хrAЫg╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) смесь, мешанина; всякая всячина +far-reaching= [хfAЫхriЫtSIN] _a. 1> далеко идущий; чреватый серьёзными последствиями 2> широкий +farrier= [хfQrI╚] _n. 1> кузнец (подковывающий лошадей) 2> _уст. коновал +farriery= [хfQrI╚rI] _n. 1> ковка лошадей 2> кузница 3> _уст. ветеринарная хирургия +farrow= _I [хfQr╚u] 1. _n. 1> опорос; помёт поросят 2> _уст. поросёнок 2. _v. пороситься _II [хfQr╚u] _a. _ам. яловая (о корове) +far-seeing= [хfAЫхsiЫN] _a. дальновидный, прозорливый, предусмотрительный +far-sighted= [хfAЫхsaItId] _a. 1> дальнозоркий 2> дальновидный, прозорливый, предусмотрительный +fart= [fAЫt] _груб. 1. _n. (громкий) треск при выходе газов из организма 2. _v. издавать (громкий) треск, освобождаясь от газов +farther= [хfAЫD╚] 1. _a. 1> _comp. от far 1; 2> более отдалённый; дальнейший, позднейший 3> дополнительный; have you anything farther to say? что ещё вы можете добавить? 2. _adv. 1> _comp. от far 2; 2> дальше, далее 3> _редк. кроме того, также 3. _v. _редк. = further 3 +farthermost= [хfAЫD╚m╚ust] _a. самый дальний, наиболее отдалённый +farthest= [хfAЫDIst] 1. _a. 1> _sup. от far 1; 2> самый дальний 3> самый долгий, самый поздний; at (the) farthest самое большее; самое позднее 2. _adv. 1> _sup. от far 2 2> дальше всего +farthing= [хfAЫDIN] _n. _уст. фартинг (1/4 пенни) the uttermost farthing последний грош; it does not matter a farthing это ровно ничего не значит; it's not worth a farthing гроша ломаного не стоит; not to care a brass farthing наплевать +farthingale= [хfAЫDINgeIl] _n. юбка с фижмами (по моде XVI в.) +fasces= [хfQsiЫz] _n. _pl. _др-рим. пучок прутьев ликтора +fascia= [хfeIS╚] _n. (_pl. -iae) 1> полоска, полоса, пояс 2> вывеска 3> _архит. поясок, валик 4> [хfQSI╚] _мед. повязка, бинт; _анат. фасция +fasciae= [хfeISIiЫ] _pl. от fascia +fascicle= [хfQsIkl] _n. 1> _бот. пучок, гроздь 2> отдельный выпуск (какого-либо издания) +fascicule= [хfQsIkjuЫl] = fascicle +fascinate= [хfQsIneIt] _v. 1> очаровывать, пленять 2> зачаровывать взглядом +fascinating= [хfQsIneItIN] 1. _pres-p. от fascinate 2. _a. обворожительный, очаровательный, пленительный +fascination= [гfQsIхneIS╚n] _n. очарование, обаяние; прелесть +fascinator= [хfQsIneIt╚] _n. 1> чародей 2> _уст. лёгкая кружевная накидка для головы +fascine= [fQхsiЫn] _n. 1> фашина 2> _attr. fascine dwelling свайная постройка +fascism= [хfQSIzm] _n. фашизм +fascist= [хfQSIst] 1. _n. фашист 2. _a. фашистский +fash= [fQS] _шотл. 1. _n. беспокойство; мучение; досада 2. _v. беспокоить(ся); мучить(ся) +fashion= [хfQS╚n] 1. _n. 1> образ, манера; after (или in) a fashion а> некоторым образом, до известной степени; б> кое-как; after the fashion of smth. по образцу чего-л.; in one's own fashion по-своему 2> фасон, покрой; форма 3> стиль, мода; to be the fashion , to be in fashion быть в моде; to be in the fashion следовать моде; to bring into fashion вводить в моду; dressed in the height of fashion одетый по последней моде; a man of fashion светский человек, следующий моде; out of fashion вышедший из моды 2. _v. 1> придавать вид, форму (into, to); _тех. формовать, фасонировать, моделировать; to fashion a vase from clay лепить сосуд из глины 2> _редк. приспосабливать (to) +fashionable= [хfQSn╚bl] 1. _a. модный; светский; фешенебельный 2. _n. светский человек +fashioner= [хfQSn╚] _n. портной, костюмер +fashion-monger= [хfQS╚nгmцNg╚] _n. модник; модница +fashion-paper= [хfQS╚nгpeIp╚] _n. модный журнал, журнал мод +fashion-plate= [хfQS╚npleIt] _n. 1> модная картинка 2> _разг. сверхмодно одетая женщина 3> франт +fast= _I [fAЫst] 1. _n. пост; to break (one's) fast разговеться a clean fast is better than a dirty breakfast = беднее, да честнее 2. _v. поститься _II [fAЫst] 1. _a. 1> прочный, крепкий, твёрдый; стойкий; закреплённый; fast colour прочная краска; fast friendship прочная дружба; fast sleep беспробудный сон; fast coupling _тех. постоянная (соединительная) муфта; to make fast а> закреплять; б> запирать (дверь) 2> скорый, быстрый; fast train скорый поезд; fast neutron _физ. быстрый нейтрон; fast track _ж-д. линия с движением поездов большой скорости 3> неточный; the watch is fast часы спешат; the scales are fast весы показывают больший вес 4> фривольный; легкомысленный; a fast set кутящее Общество; to lead a fast life вести беспутную жизнь; прожигать жизнь a fast prisoner узник; fast tennis-court удобная, хорошая теннисная площадка; fast and loose непостоянный, изменчивый, ненадёжный; to play fast and loose (with) поступать безответственно (с); быть непоследовательным, ненадёжным; нарушать обещание 2. _adv. 1> крепко, сильно, прочно; fast shut плотно закрытый; to be fast asleep крепко спать 2> быстро, часто; скоро 3> to live fast прожигать жизнь fast by (или beside) совсем рядом; stand fast ! _воен. стой! 3. _n. 1> _мор. швартов, причал 2> _горн. штрек +fasten= [хfAЫsn] _v. 1> прикреплять, привязывать (to, upon, on - к); связывать (together, up, in); скреплять, укреплять, зажимать, свинчивать; сжимать, стискивать (руки, зубы); to fasten a nickname on smb. давать кому-л. прозвище 2> навязывать; to fasten a quarrel upon smb. поссориться с кем-л., придраться к кому-л.; to fasten the blame on smb. возлагать на кого-л. вину 3> запирать(ся); застёгивать(ся); to fasten a door запереть дверь; to fasten a glove застегнуть перчатку 4> устремлять (взгляд, мысли и т.п.- on upon); to fasten one's eyes on smb., smth. пристально смотреть на кого-л., что-л. 5> _стр. затвердевать (о растворе) fasten off закрепить (нитку); fasten up закрывать; завязывать; to fasten up a box заколотить ящик; fasten upon ухватиться, наброситься; to fasten upon an idea (a pretext) ухватиться за мысль (предлог); the bees fasten ed upon me пчёлы облепили меня +fastener= [хfAЫsn╚] p 1> запор, задвижка 2> застёжка; "молния" 3> зажим 4> скрепка для бумаг +fastening= [хfAЫsnIN] 1. _pres-p. от fasten 2. _n. 1> связывание, скрепление; замыкание 2> = fastener +faster-than-sound= [хfAЫst╚D╚nхsaund] _a. сверхзвуковой; faster-than-sound aircraft сверхзвуковой самолёт, самолёт со сверхзвуковой скоростью +fasti= [хfQstiЫ] _лат. _n. _pl. летопись, анналы +fastidious= [f╚sхtIdI╚s] _a. 1> привередливый, разборчивый 2> утончённый, изощрённый +fasting= [хfAЫstIN] 1. _pres-p. от fast I, 2 2. _n. пост 3. _a. постящийся, соблюдающий пост 4. _adv. на голодный желудок, натощак +fastness= [хfAЫstnIs] _n. 1> прочность и пр. {см. fast II, 1} 2> крепость, твердыня, оплот, цитадель 3> сопротивляемость организма некоторым ядам +fat= [fQt] 1. _n. 1> жир, сало; растительное масло (тж. vegetable fat ) 2> смазка, мазь; тавот 3> полнота, тучность; ожирение; to be inclined to fat быть склонным к полноте; to run to fat _разг. жиреть, толстеть 4> лучшая часть (чего-л.); to live on the fat of the land _библ. жить роскошно 5> _театр. выигрышная роль; выигрышное место роли 6> sl средства, пожива 7> _ам. _полигр. выгодная печать fat cat _ам. _жарг. лицо, субсидирующее политическое мероприятие; fat fryer тот, кто добывает или вымогает деньги для политических махинаций; to live on one's own fat а> жить старыми запасами (знаний и т.п.); б> жить на свой капитал; the fat is in the fire = дело сделано, быть беде 2. _a. 1> жирный; сальный (о пище); маслянистый; fat type жирный шрифт 2> упитанный, толстый, тучный; откормленный; fat cheeks пухлые щёки; fat fingers толстые короткие пальцы 3> плодородный (о почве) 4> выгодный, доходный; fat job выгодное дело; тёпленькое местечко; fat part выигрышная роль 5> обильный, богатый 6> тупоумный, глупый a fat lot _разг. много, очень (обыкн. _ирон. мало); a fat lot you care = вам на это наплевать; to cut up fat оставить большое наследство +fatal= [хfeItl] _a. 1> роковой, фатальный, неизбежный 2> смертельный, губительный, пагубный the fatal sisters _миф. парки; the fatal thread нить жизни; the fatal shears смерть +fatalism= [хfeIt╚lIzm] _n. фатализм +fatality= [f╚хtQlItI] _n. 1> рок; фатальность, обречённость 2> несчастье; смерть (от несчастного случая и т.п.) +fatamorgana= [хfAЫtAЫm█ЫхgAЫnAЫ] _ит. _n. фата-моргана, мираж +fate= [feIt] 1. _n. 1> рок, судьба; жребий, удел; as sure as fate несомненно 2> гибель, смерть; to go to one's fate идти на гибель 3> (the Fates) _pl. _миф. парки 2. _v. (обыкн. _pass.) предопределять; he was fate d to do it ему суждено было сделать это +fated= [хfeItId] 1. _p-p. от fate 2 2. _a. предопределённый; обречённый +fateful= [хfeItful] _a. 1> роковой 2> обречённый 3> решительный, важный (по последствиям) 4> пророческий; зловещий +fat-guts= [хfQtgцts] _n. _разг. толстяк +fat-head= [хfQthed] _n. олух, болван +father= [хfAЫD╚] 1. _n. 1> отец, родитель; natural father отец внебрачного ребёнка; adoptive father приёмный отец, усыновитель 2> предок, родоначальник, прародитель 3> старейший член; _pl. старейшины; F. of the House а> старейший (по годам непрерывности депутатского звания) член палаты общин; б> _ам. старейшина палаты представителей 4> покровитель; заступник, "отец родной" 5> создатель, творец; вдохновитель 6> духовный отец, епископ; the Holy F. папа римский the wish is father to the thought желание порождает мысль; = люди склонны верить тому, чему хотят верить; F. Thames = матушка Темза; F. of lies сатана; to be gathered to one's father s отправиться к праотцам; F. of Waters _ам. река Миссисипи 2. _v. 1> быть отцом; производить, порождать, быть автором, творцом 2> усыновлять; отечески заботиться 3> приписывать отцовство; приписывать авторство; возлагать ответственность (за авторство) (on, upon - на) +father-figure= [хfAЫD╚гfIg╚] _n. человек, которого ребёнок любит и уважает как родного отца +fatherhood= [хfAЫD╚hud] _n. отцовство +father=image [хfAЫD╚rгImIdZ] = father-figure +father-in-law= [хfAЫD╚rInl█Ы] _n. (_pl. fathersin-law) 1> свёкр (отец мужа) 2> тесть (отец жены) +fatherland= [хfAЫD╚lQnd] _n. _редк. отечество, отчизна +fatherless= [хfAЫD╚lIs] _a. оставшийся без отца +fatherly= [хfAЫD╚lI] 1. _a. отцовский; отеческий, нежный 2. _adv. отечески +fathom= [хfQD╚m] 1. _n. (_pl. с цифрами обыкн. без изменений) 1> морская сажень (= 6 футам 182 см) 2> изобата to be fathom s deep in love быть влюблённым по уши 2. _v. 1> измерять глубину (воды); делать промер лотом 2> вникать, понимать; I cannot fathom his meaning я не могу понять, что он хочет сказать +fathometer= [fQхD█mIt╚] _n. _мор. эхолот +fathomless= [хfQD╚mlIs] _a. 1> неизмеримый; бездонный; the fathomless depths of the sea бездонные глубины моря 2> непостижимый +fatidical= [feIхtIdIk╚l] _a. пророческий +fatigue= [f╚хtiЫg] 1. _n. 1> усталость, утомление 2> утомительность 3> утомительная работа 4> = fatigue -duty 5> _pl. _воен. роба, рабочая одежда солдата 6> _тех. усталость (металлов) 2. _v. утомлять, изнурять +fatigue-dress= [f╚хtiЫgхdres] _n. _воен. рабочая одежда солдата +fatigue-duty= [f╚хtiЫgгdjuЫtI] _n. _воен. нестроевой наряд +fatigue-party= [f╚хtiЫgгpAЫtI] _n. _воен. рабочая команда +fatten= [хfQtn] _v. 1> откармливать на убой 2> жиреть, толстеть 3> удобрять (землю) +fatty= [хfQtI] 1. _a. жирный; жировой; fatty degeneration _мед. жировое перерождение, ожирение; fatty degeneration of the heart ожирение сердца; fatty acids _хим. жирные кислоты 2. _n. толстяк +fatuity= [f╚хtjuЫItI] _n. 1> самодовольная глупость; бессмысленность 2> _уст. тщетность +fatuous= [хfQtju╚s] _a. 1> глупый, дурацкий; fatuous smile бессмысленная улыбка 2> _уст. пустой, бесполезный (о попытке) +fat-witted= [хfQtхwItId] _a. тупой, глупый +faubourg= [хf╚ubu╚g] _фр. _n. предместье, пригород (особ. Парижа) +fauces= [хf█ЫsiЫz] _n. _pl. _анат. зев, горло, ротоглотка +faucet= [хf█ЫsIt] _n. 1> вентиль; втулка; раструб; затычка 2> _ам. водопроводный кран +faugh= [f█Ы] _interj. тьфу!, фу! +fault= [f█Ыlt] 1. _n. 1> недостаток, дефект; to find fault with smb., smth. а> придираться к кому-л., к чему-л.; бранить кого-л.; б> жаловаться на что-л. 2> промах, ошибка; to be at fault ошибаться {см. тж. 5} 3> проступок, вина; in fault виноватый; whose fault is it?, who is in fault ? кто виноват?; through no fault of mine не по моей вине 4> _спорт. неправильно поданный мяч 5> _охот. потеря следа; to be at fault потерять след; _перен. быть озадаченным; находиться в затруднении {см. тж. 2} 6> _геол. разлом, сдвиг, сброс 7> _тех. авария, повреждение, неисправность to a fault очень; слишком; чрезмерно; a fault confessed is half redressed _посл. = повинную голову меч не сечёт 2. _v. 1> _редк. придираться 2> _спорт. неправильно подавать мяч 3> _геол. образовать разрыв или сброс +faultfinder= [хf█ЫltгfaInd╚] _n. придира +faultfinding= [хf█ЫltгfaIndIN] 1. _n. 1> придирки, придирчивость 2> _тех. обнаружение аварии 2. _a. придирчивый +faultless= [хf█ЫltlIs] _a. 1> безупречный 2> безошибочный +faulty= [хf█ЫltI] _a. 1> несовершенный 2> неправильный, ошибочный 3> испорченный, повреждённый 4> наделённый недостатками +faun= [f█Ыn] _n. римск. _миф. фавн +fauna= [хf█Ыn╚] _n. (_pl. -ae, -as [╚z]) фауна +faunae= [хf█ЫniЫ] _pl. от fauna +fauxpas= [хf╚uхpAЫ] _фр. _n. ложный шаг +favor= [хfeIv╚], favorable [хfeIv╚r╚bl], favored [хfeIv╚d], favorite [хfeIv╚rIt], favoritism [хfeIv╚rItIzm] _ам. = favour, favourable, favoured, favourite, favouritism +favour= [хfeIv╚] 1. _n. 1> благосклонность, расположение; одобрение; to find favour in the eyes of smb., to win smb.'s favour снискать чьё-л. расположение; угодить кому-л.; to look with favour on smb., smth. относиться доброжелательно к кому-л., чему-л.; to stand high in smb.'s favour быть в милости у кого-л.; in favour в почёте; out of favour в немилости; to enjoy the favour s of a woman пользоваться благосклонностью женщины 2> одолжение; любезность; to do smth. as a favour сделать одолжение, оказать любезность; do me a favour , read this carefully будьте добры, прочтите это внимательно 3> пристрастие (к кому-л.); покровительство; he gained his position more by favour than by merit (скорее) не личные заслуги, а покровительство помогло ему достичь такого положения 4> польза, интерес; помощь; in favour of а> за; to be in favour of smth. стоять за что-л., быть сторонником чего-л.; б> в пользу (кого-л., чего-л.); to draw a cheque in smb.'s favour выписать чек на чьё-л. имя; under favour of the darkness под покровом темноты 5> значок; бант, розетка; сувенир 6> _ком. письмо; your favour of yesterday ваше вчерашнее письмо 7> _уст. внешность, лицо by your favour _уст. с вашего позволения; under favour с позволения сказать; those in favour ? кто за? 2. _v. 1> благоволить, быть благосклонным; оказывать внимание, любезность; please, favour me with an answer благоволите мне ответить 2> благоприятствовать; помогать, поддерживать 3> покровительствовать; быть пристрастным, оказывать предпочтение 4> _разг. беречь, оберегать, щадить 5> _разг. быть похожим; the boy favour s his father мальчик похож на отца favour ed by smb. переданное кем-л. (письмо) +favourable= [хfeIv╚r╚bl] _a. 1> благоприятный; подходящий; удобный; favourable answer благоприятный ответ; favourable wind попутный ветер 2> благосклонный, расположенный, симпатизирующий +favoured= [хfeIv╚d] 1. _p-p. от favour 2 2. _a. 1> привилегированный, пользующийся преимуществом; most favoured nation _дип. наиболее благоприятствуемая нация; favoured few немногие избранные 2> благодатный (о климате) +favourite= [хfeIv╚rIt] 1. _n. 1> любимец; фаворит 2> любимая вещь; that book is a great favourite of mine я очень люблю эту книгу 3> фаворит (о лошади) 4> кандидат, имеющий наибольший шанс на успех (на выборах) 2. _a. любимый, излюбленный favourite son _ам. политический деятель, выдвинутый представителями своего штата на пост президента +favouritism= [хfeIv╚rItIzm] _n. фаворитизм +fawn= _I [f█Ыn] 1. _n. молодой олень (до одного года); in fawn стельная (о ланке) 2. _a. желтовато-коричневый 3. _v. телиться (о ланке) _II [f█Ыn] _v. 1> ласкаться; вилять хвостом 2> подлизываться, прислуживаться, лебезить (on, upon) +fawn-coloured= [хf█Ыnгkцl╚d] = fawn I, 2 +fawning= _I [хf█ЫnIN] _pres-p. от fawn I, 3 _II [хf█ЫnIN] 1. _pres-p. от fawn II 2. _a. раболепный +fay= _I [feI] _n. _уст. вера; верность; by my fay ! честное слово! _II [feI] _n. _поэт. фея; эльф _III [feI] _v. 1> плотно соединять 2> примыкать +faze= [feIz] _v. _ам. _разг. беспокоить, досаждать; расстраивать +fealty= [хfiЫ╚ltI] _n. _ист. верность вассала феодалу; to swear fealty to (или for) smb. присягать на верность кому-л. +fear= [fI╚] 1. _n. 1> страх, боязнь; for fear (of, smth.) из боязни (чего-л.); for fear of exposure боясь разоблачения; in fear of one's life в страхе за свою жизнь; without fear or favour беспристрастно 2> опасение; возможность, вероятность (чего-л. нежелательного); no fear _разг. вряд ли; едва ли 2. _v. 1> бояться, страшиться; never fear не бойтесь; I fear me _уст. я боюсь 2> опасаться; ожидать (чего-л. нежелательного) +fearful= [хfI╚ful] _a. 1> ужасный, страшный 2> испуганный, напуганный; a fearful glance испуганный взгляд 3> _разг. огромный, ужасный; in a fearful mess в страшном беспорядке; a fearful bore скучнейший человек 4> _уст. полный страха, испуганный (of); исполненный благоговения 5> робкий; fearful to do smth. боящийся сделать что-л. +fearless= [хfI╚lIs] _a. бесстрашный, неустрашимый; мужественный +fear-monger= [хfI╚гmцNg╚] _n. паникёр +fearnought= [хfI╚n█Ыt] _n. кастор (сукно) +fearsome= [хfI╚s╚m] _a. (обыкн. _шутл.) грозный, страшный; to be fearsome внушать опасения (или страх) +feasible= [хfiЫz╚bl] _a. 1> выполнимый, осуществимый 2> возможный, вероятный, правдоподобный +feast= [fiЫst] 1. _n. 1> пир; празднество; банкет 2> удовольствие, наслаждение; a feast for the eye(s) приятное зрелище 3> праздник; ежегодный сельский церковный или приходский праздник feast today and fast tomorrow _посл. = разом густо, разом пусто; enough is as good as a feast _посл. = от добра добра не ищут; больше, чем достаточно 2. _v. 1> пировать, праздновать 2> принимать, чествовать; угощать(ся) 3> наслаждаться; to feast one's eyes on smb., smth. любоваться кем-л., чем-л. +feast-day= [хfiЫstdeI] _n. праздник; (семейное) торжество +feat= [fiЫt] 1. _n. 1> подвиг; feat of arms боевой подвиг 2> проявление большой ловкости, искусства 2. _a. _уст. ловкий, искусный +feather= [хfeD╚] 1. _n. 1> перо (птичье); _собир. или _pl. оперение; she is light as a feather она лёгкая как пёрышко 2> _охот. дичь 3> плюмаж 4> волосная трещина (порок в драгоценном камне) 5> нечто лёгкое; пустячок 6> _тех. выступ, гребень; шпонка in full (или in fine) feather в полном параде; во всём блеске; in high feather в хорошем настроении; to show (или to fly) the white feather струсить, проявить малодушие; to knock down with a feather ошеломить; to smooth one's ruffled feather s прийти в себя; оправиться; to preen one's feather s прихорашиваться; a feather in one's cap (или bonnet) предмет гордости, достижение, успех 2. _v. 1> украшать(ся) перьями 2> придавать форму пера; boughs feather ed with snow сучья, опушённые снегом 3> оперяться 4> _тех. соединять на шпунт или шпонку 5> _охот. сбить перья с птицы выстрелом 6> _мор. _спорт. выносить весло плашмя 7> резать воздух (крылом и т.п.) 8> _ав. циклически изменять шаг (несущего винта вертолёта) 9> _охот. дрожать, виляя хвостом (о собаке, разыскивающей след) to feather one's nest = нагреть руки; набить себе карман; обогатиться +feather-bed= [хfeD╚bed] 1. _n. 1> перина 2> удобное местечко 3> роскошь 2. _v. 1> баловать; изнеживать 2> нормализовать нагрузку на одного рабочего путём увеличения штатов или сокращения объёма производства по требованию профсоюза +feather-brain= [хfeD╚breIn] _n. вертопрах, пустой человек +feather-brained= [хfeD╚хbreInd] _a. глупый, пустой, ветреный +feathered= [хfeD╚d] 1. _p-p. от feather 2 2. _a. 1> покрытый или украшенный перьями 2> имеющий вид пера 3> крылатый, быстрый our feathered friends наши крылатые друзья (птицы) +feather-grass= [хfeD╚grAЫs] _n. _бот. ковыль +feather-head= [хfeD╚hed] = feather-brain _n. вертопрах, пустой человек +feather-headed= [хfeD╚хhedId] = feather-brained _a. глупый, пустой, ветреный +feathering= [хfeD╚rIN] 1. _pres-p. от feather 2 2. _n. 1> оперение 2> что-л., похожее на оперение +feather-pate= [хfeD╚peIt] = feather-brain _n. вертопрах, пустой человек +feather-pated= [хfeD╚хpeItId] = feather-brained _a. глупый, пустой, ветреный +feather-stitch= [хfeD╚stItS] _n. шов тамбуром, в ёлочку +feather-weight= [хfeD╚weIt] _n. 1> очень лёгкий человек или предмет 2> _спорт. полулёгкий вес, "вес пера" +feathery= [хfeD╚rI] _a. 1> = feathered 2; 2> похожий на перо; лёгкий, пушистый +feature= [хfiЫtS╚] 1. _n. 1> особенность, характерная черта; признак, свойство, деталь; a feature of a treaty положение договора; agricultural feature s агротехнические особенности 2> (обыкн. _pl.) черты лица 3> большая (газетная) статья 4> сенсационный материал (о статье, сообщении по радио или телевидению) 5> гвоздь программы; аттракцион 6> полнометражный фильм; основной фильм кинопрограммы; центральная передача телепрограммы 7> _топ. местный предмет; подробность рельефа местности 8> _attr. feature film художественный фильм; feature article очерк 2. _v. 1> изображать, рисовать, набрасывать; обрисовывать 2> быть характерной чертой 3> показывать (на экране); выводить в главной роли 4> делать гвоздём программы 5> отводить важнейшее место; the newspaper feature s a story газета на видном месте помещает рассказ 6> исполнять главную роль, выступать в главной роли 7> _разг. напоминать чертами лица, походить (на кого-л., что-л.) +feature-length= [хfiЫtS╚leNT] _a. _кин. полнометражный +featureless= [хfiЫtS╚lIs] _a. лишённый характерных черт, невыразительный +febrifuge= [хfebrIfjuЫdZ] _мед. 1. _n. жаропонижающее (средство) 2. _a. жаропонижающий +febrile= [хfiЫbraIl] _a. лихорадочный +February= [хfebru╚rI] _n. 1> февраль 2> _attr. февральский +fecit= [хfiЫsIt] _лат. _v. исполнил, сделал (подпись художника) +feck= [fek] _n. _шотл. 1> ценность 2> сила 3> большая часть; большинство +feckless= [хfeklIs] _a. беспомощный; бесполезный +feculence= [хfekjul╚ns] _n. муть, мутность; мутный осадок +feculent= [хfekjul╚nt] _a. мутный +fecund= [хfiЫk╚nd] _a. 1> плодородный 2> плодовитый (тж. _перен.) +fecundate= [хfiЫk╚ndeIt] _v. 1> делать плодородным 2> оплодотворять +fed= [fed] _p. и _p-p. от feed I, 2 +federal= [хfed╚r╚l] 1. _a. федеральный, союзный 2. _n. федералист; the Federals войска северян (в гражданской войне в Америке 1861-65 гг.) +federate= 1. _a. [хfed╚rIt] федеративный 2. _v. [хfed╚reIt] объединять(ся) на федеративных началах +federation= [гfed╚хreIS╚n] _n. 1> федерация, союз 2> объединение, организация; World F. of Trade Unions Всемирная федерация профсоюзов +federative= [хfed╚r╚tIv] _a. федеративный +fedora= [fIхd╚ur╚] _n. _ам. мягкая фетровая шляпа +fed-up= [хfedхцp] _a. _разг. 1> насыщенный; пресыщенный 2> сытый по горло, пресытившийся; I am fed-up с меня хватит; надоело +fee= [fiЫ] 1. _n. 1> гонорар, вознаграждение 2> вступительный или членский взнос 3> плата за учение 4> _ист. лен, феодальное поместье; fee simple _юр. поместье, наследуемое без ограничений 2. _v. (feed) 1> платить гонорар 2> нанимать +feeble= [хfiЫbl] _a. 1> слабый 2> немощный, хилый 3> ничтожный +feeble-minded= [хfiЫblхmaIndId] _a. слабоумный +feed= _I [fiЫd] 1. _n. 1> питание, кормление 2> пища; обильная еда 3> корм, фураж 4> порция, дача (корма) 5> _уст. пастбище, выгон; out at feed на подножном корму 6> _тех. подача материала, питание; поданный материал 7> _attr. кормовой; feed crop _с-х. кормовая культура 8> _attr. загрузочный; feed box _тех. коробка подач to be off one's feed не иметь аппетита 2. _v. (fed) 1> питать(ся); кормить(ся) 2> пасти(сь); задавать корм 3> поддерживать; снабжать топливом, водой, сырьём (машину; into, to) feed down использовать (землю как пастбище); feed on, feed upon питать(ся) чем-л.; feed up откармливать, усиленно питать to feed suspicions подогревать подозрения; to feed on the fat of one's memory использовать ресурсы своей памяти _II [fiЫd] _p. и _p-p. от fee 2 +feedback= [хfiЫdbQk] _n. 1> _рад. обратная связь 2> _эл. обратное питание +feeder= [хfiЫd╚] _n. 1> едок; a large (или gross) feeder обжора; he is a quick feeder он ест очень быстро 2> приток (реки); канал 3> = feedingbottle 4> детский нагрудник 5> кормушка 6> _эл. фидер 7> _тех. питатель, подающий механизм 8> _ж-д. ветка 9> вспомогательная воздушная, автобусная и т.п. линия +feeding-bottle= [хfiЫdINгb█tl] _n. детский рожок +feed-pipe= [хfiЫdpaIp] _n. _тех. питательная труба +feed-pump= [хfiЫdpцmp] _n. _тех. питательный насос +feed-screw= [хfiЫdskruЫ] _n. _тех. ходовой винт, подающий червяк, шнек +feed-stuff= [хfiЫdstцf] _n. 1> корма, фураж 2> питательные вещества, входящие в состав кормов +feed-tank= [хfiЫdtQNk] _n. резервуар питающей воды, расходный бак +feed-trough= [хfiЫdtr█f] = feed-tank +fee-faw-fum= [хfiЫf█Ыхfцm] 1. _interj. восклицание людоеда в англ. сказках 2. _n. смехотворная угроза; this is all fee-faw-fum это всё чепуха +feel= [fiЫl] 1. _v. (felt) 1> чувствовать 2> ощупывать; трогать, осязать; to feel the edge ofa knife пробовать лезвие ножа; to feel the pulse of smb. щупать чей-л. пульс; _перен. стараться выяснить чьи-л. желания, намерения и т.п.; прощупывать; 3> шарить, искать ощупью; to feel in one's pocket искать (что-л.) в кармане; to feel one's way пробираться ощупью; _перен. действовать осторожно; зондировать почву, выяснять обстановку 4> ощущать; to feel the heat (the cold) быть чувствительным к жаре (к холоду) 5> остро или тонко воспринимать, быть чувствительным (к чему-л.); to feel beauty (poetry) чувствовать красоту (поэзию); the ship feel s her helm судно слушается руля 6> переживать; to feel a friend's death переживать смерть друга 7> глагол-связка в составном именном сказуемом: а> чувствовать себя; I feel hot (cold) мне жарко (холодно); to feel fine (bad) чувствовать себя прекрасно (плохо); to feel low чувствовать себя подавленным; to feel quite oneself оправиться, прийти в себя; to feel angry сердиться; to feel certain быть уверенным; to feel tired чувствовать себя усталым; do you feel hungry? вы голодны?; б> давать ощущение; your hand feel s cold у вас холодная рука; velvet feel s soft бархат мягок на ощупь 8> полагать, считать; I feel it my duty я считаю это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать 9> предчувствовать 10> _воен. _разг. "прощупывать"; разведывать feel about а> двигаться ощупью; б> шарить, нащупывать (for); feel for а> сочувствовать; I really feel for you я вам искренне сочувствую; б> нащупывать; feel up to быть в состоянии; feel with разделять (чьё-л.) чувство; сочувствовать; сопереживать to feel like (eating, etc.) быть склонным, хотеть (поесть и т.п.); to feel like putting smb. on _ам. испытывать желание помочь кому-л.; it feel s like rain вероятно, будет дождь; to feel strongly about испытывать чувство возмущения, быть против; to feel one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами; быть уверенным в себе; to feel in one's bones быть совершенно уверенным; what do you feel about it? что вы об этом думаете? 2. _n. 1> осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel of smth. ощущение холода от прикосновения чего-л. или к чему-л.; by feel на ощупь 2> чутьё; вкус +feeler= [хfiЫl╚] _n. 1> _зоол. щупальце; усик 2> проба, пробный шар 3> _воен. орган разведки 4> разведчик to send out a feeler зондировать почву +feeling= [хfiЫlIN] 1. _pres-p. от feel 1 2. _n. 1> чувство, ощущение, сознание; he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности; to appeal to smb.'s better feeling s взывать к лучшим чувствам кого-л.; стараться разжалобить кого-л. 2> эмоция, волнение; чувство; feeling ran high страсти разгорелись; to hurt smb.'s feeling s обидеть кого-л.; to relieve one's feeling s отвести душу 3> отношение, настроение; (часто _pl.) взгляд; the general feeling was against him общее настроение было против него; good feeling доброжелательность; ill feeling неприязнь, предубеждение; враждебность; strong feeling (s) (глубокое) возмущение 4> тонкое восприятие (искусства, красоты) 5> ощущение, впечатление; bad feeling плохое впечатление 6> интуиция, предчувствие; a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности I have no feeling in this leg у меня нога онемела 3. _a. 1> чувствительный 2> прочувствованный 3> полный сочувствия +feelingly= [хfiЫlINlI] _adv. с чувством, с жаром +feet= [fiЫt] _pl. от foot 1 +feeze= [fiЫz] _уст. _диал. 1. _n. 1> возбуждение 2> тревога 2. _v. 1> беспокоить(ся) 2> бить +feign= [feIn] _v. 1> притворяться, симулировать; to feign indifference притворяться безразличным 2> _редк. выдумывать, придумывать; to feign an excuse придумывать оправдание +feigned= [feInd] 1. _p-p. от feign 2. _a. 1> притворный 2> feigned column _архит. ложная колонна +feigningly= [хfeInINlI] _adv. притворно +feint= _I [feInt] 1. _n. 1> притворство; to make a feint of doing smth. притворяться делающим что-л. 2> ложный выпад, финт; манёвр для отвлечения внимания противника 2. _v. сделать манёвр для отвлечения внимания противника (at, upon, against) _II [feInt] = faint 2, 2 +feist= [faIst] _n. _ам. _диал. собачонка +feldspar= [хfeldspAЫ] _n. _мин. полевой шпат +felicitate= [fIхlIsIteIt] _v. 1> поздравлять (on - с); желать счастья 2> _редк. осчастливливать +felicitation= [fIгlIsIхteIS╚n] _n. (обыкн. _pl.) поздравление +felicitous= [fIхlIsIt╚s] _a. удачный, уместный, счастливый; felicitous remark меткое замечание +felicity= [fIхlIsItI] _n. 1> счастье; блаженство 2> счастливое умение (писать, рисовать и т.п.); felicity of phrase способность находить удачные выражения; красноречие 3> меткость (выражения) +feline= [хfiЫlaIn] 1. _n. _зоол. животное из семейства кошачьих 2. _a. 1> _зоол. кошачий 2> по-кошачьи хитрый или злобный; feline amenities _шутл. скрытые колкости +fell= _I [fel] _n. шкура (тж. _перен.); fell of hair космы волос _II [fel] _n. _сев. 1> гора (в названиях) 2> пустынная болотистая местность (на севере Англии) _III [fel] _a. _поэт. жестокий, свирепый, беспощадный _IV [fel] 1. _v. 1> рубить, валить (дерево) 2> сбить с ног 3> запошивать (шов); подрубать (ткань) 2. _n. количество срубленного леса _V [fel] _p. от fall 2 +fella= [хfel╚] _разг. см. fellow 2 +fellah= [хfel╚] _араб. _n. (_pl. fellaheen, -ahs [╚z]) феллах +fellaheen= [гfel╚хhiЫn] _pl. от fellah +feller= [хfel╚] _разг. см. fellow 2 +felling= [хfelIN] 1. _pres-p. от fell IV, 1 2. _n. рубка, валка (леса) +felloe= [хfel╚u] _n. обод (колеса) +fellow= [хfel╚u] _n. 1> товарищ, собрат; a fellow in misery товарищ по несчастью; fellow s in arms товарищи по оружию 2> _разг. человек; парень; a good fellow славный малый; my dear fellow дорогой мой; old fellow старина, дружище 3> парная вещь; пара; I shall never find his fellow я никогда не найду равного ему 4> (обыкн. F.) член совета колледжа; стипендиат, занимающийся исследовательской работой 5> (обыкн. F.) член научного общества 6> _ам. _разг. ухажёр, поклонник 7> _attr. fellow citizen согражданин; fellow creature ближний; fellow soldier товарищ по оружию +fellow-countryman= [хfel╚uхkцntrIm╚n] _n. соотечественник, земляк +fellow-feeling= [хfel╚uхfiЫlIN] _n. 1> сочувствие, симпатия 2> общность взглядов или интересов +fellowship= [хfel╚uSIp] _n. 1> товарищество, чувство товарищества; братство; good fellowship чувство товарищества 2> корпорация 3> звание члена совета колледжа; звание стипендиата, занимающегося исследовательской работой 4> членство (в научном обществе и т.п.) 5> стипендия, выплачиваемая лицам, окончившим университет и ведущим при нём исследовательскую работу; holder of fellowship стипендиат +fellow-traveller= [хfel╚uхtrQvl╚] _n. 1> спутник; попутчик 2> _полит. попутчик; сочувствующий +felly= [хfelI] = felloe +felo=de se [хfiЫl╚udiЫхsiЫ] _n. (_pl. felones de se, felos de se) 1> самоубийца 2> (тк. sing) самоубийство +felon= _I [хfel╚n] 1. _n. _юр. уголовный преступник 2. _a. _поэт. преступный; жестокий; felon deed жестокий поступок _II [хfel╚n] _n. _мед. панариций +felones=de se [хfel╚uniЫzdiЫхsiЫ] _pl. от felo de se +felonious= [fIхl╚unj╚s] _a. _юр. преступный +felonry= [хfel╚nrI] _n. _собир. преступные элементы +felony= [хfel╚nI] _n. _юр. уголовное преступление +felos=de se [хfiЫl╚uzdiЫхsiЫ] _pl. от felo de se +felspar= [хfelspAЫ] = feldspar +felt= _I [felt] 1. _n. 1> войлок; фетр 2> _attr. войлочный; фетровый; felt boots валенки 2. _v. 1> сбивать войлок; сбиваться в войлок; валять шерсть 2> покрывать войлоком _II [felt] _p. и _p-p. от feel 1 +felt=pen [хfeltpen] _n. фломастер +felucca= [feхlцk╚] _n. _мор. фелюга, фелюка +female= [хfiЫmeIl] 1. _n. 1> женщина (часто _пренебр.) 2> _зоол. самка; матка 3> _бот. женская особь 2. _a. 1> женского пола, женский; female child девочка; female insect насекомое-самка; female suffrage избирательное право для женщин; female weakness женская слабость 2> _тех. охватывающий, обнимающий; с внутренней нарезкой; female screw гайка; гаечная резьба +feme= [fiЫm] _n. _юр. feme covert замужняя женщина; feme sole а> девушка; б> вдова; в> замужняя женщина с независимым состоянием +feminine= [хfemInIn] _a. 1> женский, свойственный женщинам; feminine gender _грам. женский род; feminine rhyme _стих. женская рифма 2> женственный 3> женоподобный +femininity= [гfemIхnInItI] _n. 1> женственность 2> _собир. женский пол +feminism= [хfemInIzm] _n. феминизм +feminist= [хfemInIst] _n. феминист +feminize= [хfemInaIz] _v. делать(ся) женственным, изнеживать(ся) +femora= [хfem╚r╚] _pl. от femur +femoral= [хfem╚r╚l] _a. _анат. бедренный +femur= [хfiЫm╚] _n. (_pl. s [z], femora) _анат. бедро +fen= _I [fen] _n. болото, топь, фен; the fen s болотистая местность в Кембриджшире и Линкольншире _II [fen] = fain II +fence= [fens] 1. _n. 1> забор, изгородь, ограда, ограждение; green (wire) fence живая (проволочная) изгородь 2> фехтование; master of fence искусный фехтовальщик; _перен. искусный спорщик 3> _жарг. укрыватель или скупщик краденого 4> _жарг. притон для укрывания краденого, "малина" 5> _тех. направляющий угольник 6> _attr. fence roof навес to mend one's fence s _ам. а> _полит. усиливать свои личные политические позиции; б> _разг. стараться установить хорошие, дружеские отношения; to be (или to sit) on the fence , to straddle the fence занимать нейтральную или выжидательную позицию; держаться выжидательного образа действий; колебаться между двумя мнениями или решениями; to come down on the right side of the fence встать на сторону победителя 2. _v. 1> фехтовать; to fence with a question уклоняться от ответа; парировать вопрос вопросом 2> огораживать; загораживать; защищать 3> запрещать охоту и рыбную ловлю (на каком-л. участке) 4> брать препятствие (о лошади) 5> _жарг. укрывать краденое; продавать краденое 6> предварительно обрабатывать избирателей (перед выборами) fence about, fence in окружать, ограждать; fence off, fence out отражать, отгонять; fence round = fence about +fenceless= [хfenslIs] _a. 1> неогороженный; открытый 2> _поэт. незащищённый, беззащитный +fence-month= [хfensmцnT] _n. время года, когда охота запрещена +fencer= [хfens╚] _n. 1> фехтовальщик 2> лошадь, участвующая в скачках с препятствиями +fence-season= [хfensхsiЫzn], fence-time [хfenstaIm] = fence-month +fencing= [хfensIN] 1. _pres-p. от fence 2 2. _n. 1> огораживание; ограждение 2> изгородь, забор, ограда; материал для изгородей 3> фехтование 4> _жарг. укрывательство краденого +fencing-cully= [хfensINгkцlI] _n. _жарг. укрыватель или скупщик краденого +fencing-ken= [хfensINken] _n. _жарг. притон для хранения краденого, "малина" +fend= [fend] _v. отражать, отгонять; парировать (обыкн. fend off, fend away, fend from) to fend for oneself кое-как перебиваться; заботиться о себе +fender= [хfend╚] _n. 1> каминная решётка 2> предохранительная решётка (впереди трамвая или паровоза) 3> _ам. крыло (автомобиля) 4> _мор. кранец +fen-fire= [хfenгfaI╚] _n. блуждающий огонёк +Fenian= [хfiЫnj╚n] _ист. 1. _n. фений (член тайного общества, боровшегося за освобождение Ирландии от английского владычества) 2. _a. фенианский +fennel= [хfenl] _n. фенхель (сладкий укроп) +fenny= [хfenI] _a. болотистый; болотный +fens= [fenz] = fain II +fenugreek= [хfenjugriЫk] _n. пажитник, шамбала (бобовая мелкосеменная культура) +feoff= [fef] = fief +feoffee= [feхfiЫ] _n. _ист. владелец лена, ленник +ferae=naturae [хfI╚riЫn╚хtju╚riЫ] _лат. _a. _predic. неприручённый, дикий +feral= _I [хfI╚r╚l] _a. 1> дикий; неприручённый 2> одичавший; полевой (о растениях) 3> грубый, нецивилизованный _II [хfI╚r╚l] _a. 1> похоронный 2> роковой, смертельный +feretory= [хferIt╚rI] _n. 1> рака; гробница; склеп 2> похоронные дроги +ferial= [хfI╚rI╚l] _a. будний, непраздничный +ferine= [хfI╚raIn] = feral I +ferity= [хferItI] _n. дикое или нецивилизованное состояние, дикость +ferment= 1. _n. [хf╚Ыment] 1> закваска, фермент 2> _хим. брожение 3> возбуждение, брожение, волнение 2. _v. [f╚Ыхment] 1> вызывать брожение 2> _хим. бродить 3> волновать(ся), возбуждать(ся) 4> выхаживать(ся) (о пиве) +fermentable= [f╚Ыхment╚bl] _a. способный к брожению; способный производить брожение +fermentation= [гf╚ЫmenхteIS╚n] _n. 1> брожение, ферментация 2> волнение, возбуждение +fern= [f╚Ыn] _n. _бот. папоротник (мужской) +fernery= [хf╚Ыn╚rI] _n. место, заросшее папоротником +fern-owl= [хf╚Ыnaul] _n. козодой (птица) +ferny= [хf╚ЫnI] _a. 1> поросший папоротником 2> папоротниковидный +ferocious= [f╚хr╚uS╚s] _a. 1> дикий 2> жестокий, свирепый 3> _разг. ужасный, сильный; ferocious heat страшная жара +ferocity= [f╚хr█sItI] _n. 1> дикость 2> свирепость, жестокость +ferrate= [хfereIt] _n. феррат, соль железной кислоты +ferret= _I [хferIt] 1. _n. хорёк 2. _v. 1> охотиться с хорьком (особ. to go ferret ing); выгонять из норы (обыкн. ferret away, ferret out) 2> разнюхивать; рыться, шарить, выискивать (for, about) {ср. тж. ferret out} ferret out вынюхивать; разведывать, разыскивать {ср. тж. 2}; to ferret out a secret выведать тайну _II [хferIt] _n. плотная бумажная, шерстяная или шёлковая тесьма +ferreting= [хferItIN] = ferret II +ferriage= [хferIIdZ] _n. 1> перевоз, переправа 2> плата за переправу +ferric= [хferIk] _a. _хим. обозначает соединения окиси железа: ferric acid железная кислота (H2FeO4) +ferriferous= [feхrIf╚r╚s] _a. содержащий железо, железистый +Ferris=wheel [хferIsхwiЫl] _n. чёртово колесо (аттракцион) +ferro-alloy= [хfer╚uхQl█I] _n. ферросплав, железный сплав +ferroconcrete= [хfer╚uхk█NkriЫt] _n. железобетон +ferromagnetic= [хfer╚umQgхnetIk] _a. ферромагнитный +ferrotype= [хfer╚utaIp] _n. _фот. ферротипия +ferrous= [хfer╚s] _a. _хим. железистый; ferrous metals чёрные металлы +ferruginous= [feхruЫdZIn╚s] _a. 1> содержащий железо, железистый 2> ржавый 3> цвета ржавчины; красновато-коричневый +ferrule= [хferuЫl] _n. 1> металлический ободок или наконечник 2> обруч, муфта 3> _воен. предохранительное кольцо +ferry= [хferI] 1. _n. 1> перевоз, переправа 2> паром 3> регулярная (военная) авиатранспортная служба 4> _ав. перегонка самолётов 5> _attr. ferry pilot лётчик, перегоняющий самолёт на оперативную базу Charon's ferry ладья Харона; to take the ferry , to cross the Stygian ferry переправиться через Стикс, отправиться к праотцам, умереть 2. _v. 1> перевозить (на лодке, пароме) 2> переезжать (на лодке, пароме) 3> перегонять (самолёты) 4> доставлять по воздуху +ferry-boat= [хferIb╚ut] _n. паром, судно для перевоза через реку и т.п. +ferrybridge= [хferIbrIdZ] _n. _мор. сходни между пристанью и паромом, аппарель +ferryman= [хferIm╚n] _n. перевозчик, паромщик +fertile= [хf╚ЫtaIl] _a. 1> плодородный; изобильный (часто fertile in, fertile of); fertile in resources изобилующий природными богатствами 2> плодовитый, насыщенный; fertile in ideas богатый мыслями 3> всхожий (о семенах); плодоносящий 4> _физ. fertile material ядерное топливное сырьё +fertility= [f╚ЫхtIlItI] _n. 1> плодородие; изобилие 2> богатство (фантазии и т.п.) 3> плодовитость; способность к воспроизведению потомства +fertilization= [гf╚ЫtIlaIхzeIS╚n] _n. 1> удобрение (почвы) 2> _биол. оплодотворение; опыление +fertilize= [хf╚ЫtIlaIz] _v. 1> удобрять 2> _биол. оплодотворять; опылять +fertilizer= [хf╚ЫtIlaIz╚] _n. 1> удобрение; удобрительный тук 2> _биол. оплодотворитель; опылитель +ferula= [хferjuЫl╚] = ferule +ferule= [хferuЫl] 1. _n. 1> линейка (для наказания школьников) 2> школьная дисциплина; строгий режим; to be under the ferule быть под началом (у кого-л.) 3> плоская дощечка 2. _v. наказывать линейкой +fervency= [хf╚Ыv╚nsI] _n. горячность, рвение +fervent= [хf╚Ыv╚nt] _a. 1> горячий, жаркий; пылающий 2> пылкий, пламенный; fervent desire пылкое желание; fervent hatred жгучая ненависть +fervid= [хf╚ЫvId] _a. _поэт. горячий, пылкий +fervour= [хf╚Ыv╚] _n. 1> жар, пыл, страсть; рвение, усердие 2> зной +fescue= [хfeskjuЫ] _n. 1> указка 2> _бот. овсяница +festal= [хfestl] _a. праздничный, весёлый; festal occasion радостное событие (свадьба, день рождения и т.п.); festal music весёлая музыка +fester= [хfest╚] 1. _n. 1> гноящаяся ранка 2> нагноение 2. _v. 1> гноиться (о ранке); вызывать нагноение 2> глодать, мучить (о зависти и т.п.) +festival= [хfest╚v╚l] _n. празднество; фестиваль +festive= [хfestIv] _a. праздничный, весёлый +festivity= [fesхtIvItI] _n. 1> веселье 2> _pl. празднества; торжества +festoon= [fesхtuЫn] 1. _n. гирлянда; фестон 2. _v. украшать гирляндами, фестонами +festschrift= [хfestSrIft] _нем. _n. сборник статей, посвящённых деятельности выдающегося учёного, общественного деятеля +fetal= [хfiЫtl] _a. эмбриональный +fetch= _I [fetS] 1. _v. 1> сходить за кем-л.; принести; достать; to (go and) fetch a doctor привести врача 2> приносить убитую дичь (о собаке) 3> вызывать (слезы, кровь) 4> _разг. привлекать, нравиться, очаровывать 5> достигать, добиваться (часто fetch up) 6> получать, выручать; the vase is sure to fetch a high price эту вазу можно продать за хорошие деньги 7> to fetch one's breath перевести дух; to fetch a sigh тяжело вздохнуть 8> _разг. ударить; he was fetch ed on the head from behind кто-то сзади нанёс ему удар по голове fetch away вырваться, освободиться; fetch down = bring down {см. bring}; fetch out выявлять; выделять; оттенять; fetch up а> рвать, блевать; he fetch es up его рвёт; б> нагонять, навёрстывать; в> останавливаться; г> to fetch up against smth. стукнуться обо что-л.; д> _ам. довершать, заканчивать to fetch up all standing внезапно остановиться; to fetch and carry (for) прислуживать; to fetch and carry news распространять новости 2. _n. хитрость, уловка _II [fetS] _n. привидение; двойник +fetching= [хfetSIN] 1. _pres-p. от fetch I, 1 2. _a. _разг. привлекательный, очаровательный; a fetching smile очаровательная улыбка +fe=te [feIt] _фр. 1. _n. 1> празднество, праздник 2> именины 2. _v. чествовать (кого-л.); праздновать +fe=techampe tre [хfeItSAЫNхpE╚tr] _фр. _n. праздник на лоне природы, пикник +fe=teday [хfeItdeI] = fe te 1, 1 +fetich= [хfiЫtIS] = fetish +fetiche= [хfiЫtIS] = fetish +fetid= [хfetId] _a. зловонный, вонючий +fetish= [хfiЫtIS] _n. 1> фетиш; амулет 2> идол, кумир +fetishist= [хfiЫtISIst] _n. фетишист +fetlock= [хfetl█k] _n. щётка (волосы за копытом у лошади) +fetor= [хfiЫt╚] _n. зловоние +fetter= [хfet╚] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) путы; ножные кандалы 2> _pl. оковы, узы; to burst one's fetter s сломать оковы, вырваться на свободу 2. _v. 1> сковывать, заковывать 2> спутывать (лошадь); _перен. связывать по рукам и ногам +fetterless= [хfet╚lIs] _a. свободный +fetterlock= [хfet╚l█k] _n. путы для лошади +fettle= [хfetl] 1. _n. 1> состояние, положение; in good fettle в хорошем состоянии; in fine (splendid) fettle в хорошем (прекрасном) настроении 2> _метал. футеровка 2. _v. 1> чинить, поправлять; исправлять 2> _метал. футеровать (печь) +fetus= [хfiЫt╚s] = foetus +feud= _I [fjuЫd] _n. длительная, часто наследственная вражда; междоусобица; deadly feud а> смертельная, непримиримая вражда; to be at deadly feud with smb. враждовать, быть на ножах с кем-л.; б> кровная месть; to sink a feud забыть вражду, помириться _II [fjuЫd] _n. _ист. лен, феодальное поместье +feudal= [хfjuЫdl] _a. феодальный, ленный; feudal lord феодал +feudalism= [хfjuЫd╚lIzm] _n. феодализм +feudalist= [хfjuЫd╚lIst] _n. 1> феодал 2> приверженец феодального строя +feudality= [fjuЫхdQlItI] _n. феодализм +feudalize= [хfjuЫd╚laIz] _v. 1> превращать в лен (землю) 2> превращать в вассалов +feudatory= [хfjuЫd╚t╚rI] 1. _a. вассальный; подчинённый 2. _n. 1> феодальный вассал 2> лен +feu=de joie [хf╚Ыd╚хZwAЫ] _фр. _n. салют в честь знаменательного события +fever= [хfiЫv╚] 1. _n. 1> жар, лихорадка 2> нервное возбуждение; mike fever _разг. страх перед микрофоном (у новичков, выступающих по радио) 3> _attr. лихорадочный; fever heat жар высокая температура (во время болезни) Channel fever тоска по родине (об англичанах) 2. _v. вызывать жар, лихорадку; бросать в жар; лихорадить +fevered= [хfiЫv╚d] 1. _p-p. от fever 2 2. _a. лихорадочный; возбуждённый; fevered imagination пылкое воображение +feverfew= [хfiЫv╚fjuЫ] _n. _бот. пиретрум девичий +feverish= [хfiЫv╚rIS] _a. лихорадочный; возбуждённый, беспокойный; взволнованный +feverous= [хfiЫv╚r╚s] _a. 1> способствующий повышению температуры 2> = feverish +fever=therapy [хfiЫv╚хTer╚pI] _n. _мед. лихорадочная терапия, электропирексия +few= [fjuЫ] 1. _a. 1> немногие, немного, мало; few possessions скудные пожитки; he is a man of few words он немногословен; every few hours каждые несколько часов; his friends are few у него мало друзей; his visitors are few у него гости редки 2> (а few ) несколько; quite a few порядочное число, довольно много in few _уст., in a few words кратко; в нескольких словах; few and far between отделённые большим промежутком времени; редкие 2. _n. незначительное число; few could tell мало кто мог сказать; few if any почти никто; почти ничего; the few меньшинство not a few , a good few _разг. порядочное число; добрая половина; some few незначительное число, несколько, немного +fewness= [хfjuЫnIs] _n. немногочисленность +fey= [feI] _a. _шотл. обречённый, умирающий +fez= [fez] _n. феска +fiacre= [fIхAЫkr] _фр. _n. фиакр, наёмный экипаж +fiance= [fIхAЫnseI] фр _n. жених +fiancee= [fIхAЫnseI] _фр. _n. невеста +fiasco= [fIхQsk╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) провал, неудача, фиаско +fiat= [хfaIQt] _лат. _n. 1> декрет, указ 2> _attr. fiat money _ам. бумажные деньги (не обеспеченные золотом) +fib= _I [fIb] 1. _n. выдумка, неправда; to tell a fib наврать, нагородить 2. _v. выдумывать, привирать _II [fIb] _спорт. _жарг. 1. _n. удар 2. _v. сыпать удары, тузить +fibber= [хfIb╚] _n. выдумщик, враль +fiber= [faIb╚] = fibre +fiberglass= [хfaIb╚glAЫs] _n. стекловолокно +fibre= [хfaIb╚] _n. 1> волокно; фибра; нить; древесное волокно; лыко, мочало 2> _бот. боковой корень 3> склад характера +fibred= [хfaIb╚d] _a. волокнистый (гл. образом в сочетаниях, напр., finely-fibred и т.п.) +fibril= [хfaIbrIl] _n. 1> _анат. тонкое нервное волокно 2> _бот. волоконце, фибрилла +fibrillation= [гfaIbrIхleIS╚n] _n. 1> свёртывание крови 2> _мед. мерцание, трепетание; мерцательная аритмия +fibrin= [хfaIbrIn] _n. _физиол. фибрин +fibroid= [хfaIbr█Id] 1. _n. _мед. фиброзная опухоль, фиброид 2. _a. волокнистый +fibroin= [хfaIbr╚un] _n. _хим. фиброин +fibroma= [faIхbr╚um╚] _n. (_pl. -ta) _мед. фиброма +fibromata= [faIхbr╚um╚t╚] _pl. от fibroma +fibrous= [хfaIbr╚s] _a. волокнистый, жилистый, фиброзный +fibster= [хfIbst╚] _n. _разг. лгунишка, враль +fibula= [хfIbjul╚] _n. (_pl. -ae, -as [╚z]) _анат. малоберцовая кость +fibulae= [хfIbjuliЫ] _pl. от fibula +ficelle= [fIхsel] _a. цвета небелёной ткани +fichu= [хfiЫSuЫ] _фр. _n. фишю, кружевная косынка +fickle= [хfIkl] _a. непостоянный, переменчивый; ненадёжный +fickleness= [хfIklnIs] _n. непостоянство, переменчивость +fictile= [хfIktIl] _a. 1> глиняный 2> гончарный +fiction= [хfIkS╚n] _n. 1> вымысел, выдумка, фикция 2> беллетристика; художественная литература; works of fiction романы; повести 3> _юр. фикция; legal fiction юридическая фикция +fictional= [хfIkS╚nl] _a. вымышленный и пр. {см. fiction} +fiction-monger= [хfIkS╚nгmцNg╚] _n. выдумщик, враль; сплетник +fictitious= [fIkхtIS╚s] _a. 1> вымышленный, воображаемый 2> фиктивный; fictitious marriage фиктивный брак 3> взятый из романа; a fictitious character литературный герой +fid= [fId] _n. 1> клин, колышек 2> _мор. свайка (для рассучивания); шлагтов (стеньги) 3> _диал. небольшой толстый кусок (пищи и т.п.) 4> куча, груда; fid s of smth. великое множество чего-л. +fiddle= [хfIdl] 1. _n. 1> _разг. скрипка; to play first fiddle играть первую скрипку; занимать руководящее положение; to play second fiddle играть вторую скрипку; занимать второстепенное положение 2> _мор. сетка на столе (чтобы вещи не падали во время качки) 3> _разг. надувательство 4> _жарг. торговля из-под полы 5> _жарг. щекотание; зуд a face as long as a fiddle мрачное лицо 2. _v. 1> играть на скрипке 2> вертеть в руках, играть (with - чем-л.) 3> _жарг. совершать махинации (с документами и т.п.) 4> _жарг. торговать из-под полы fiddle about бездельничать; шататься без дела; fiddle away проматывать, расточать, растрачивать +fiddle-bow= [хfIdlb╚u] = fiddlestick 1 +fiddle-case= [хfIdlkeIs] _n. футляр для скрипки +fiddle-de-dee= [хfIdldIхdiЫ] 1. _n. чепуха, безделица, ерунда, вздор 2. _interj. вздор!, чепуха! +fiddle-faddle= [хfIdlгfQdl] 1. _n. пустяки, глупости; болтовня 2. _a. пустячный, пустяковый 3. _v. бездельничать; болтать вздор 4. _interj. вздор! +fiddle-head= [хfIdlhed] _n. _мор. резное украшение на носу корабля +fiddler= [хfIdl╚] _n. скрипач (особ. уличный) +fiddlestick= [хfIdlstIk] 1. _n. смычок 2. _interj. (обыкн. fiddlestick s) вздор!, чепуха! +fiddling= [хfIdlIN] _a. _разг. 1> пустой; занятый пустяками 2> ничтожный, пустячный +fidelity= [fIхdelItI] _n. 1> верность, преданность, лояльность 2> точность, правильность; with greatest fidelity с большой точностью 3> _тех. _рад. (безукоризненная) точность воспроизведения +fidget= [хfIdZIt] 1. _n. 1> (часто the fidget s) беспокойное состояние; нервные, суетливые движения 2> суетливый, беспокойный человек; непоседа 2. _v. 1> беспокойно двигаться; ёрзать (часто fidget about); to fidget with smth. играть чем-л., нервно перебирать что-л.; don't fidget ! не ёрзай! 2> быть в волнении, не быть в состоянии сосредоточить внимание 3> приводить в беспокойное состояние; нервировать; it fidget s me not to know where he is меня беспокоит, что я не знаю, где он находится +fidgety= [хfIdZItI] _a. неугомонный, суетливый, беспокойный +fiducial= [fIхdjuЫSj╚l] _a. 1> основанный на вере или доверии 2> _астр. _топ. принятый за основу сравнения; fiducial point отправная точка измерения +fiduciary= [fIхdjuЫSj╚rI] 1. _n. попечитель, опекун 2. _a. 1> доверенный, порученный 2> _фин. основанный на общественном доверии; fiduciary fiat money бумажные деньги в обращении (не имеющие обеспечения золотом) +fie= [faI] _interj. фу!; тьфу!; fie upon you!, fie , for shame! стыдно! +fief= [fiЫf] _n. _ист. феодальное поместье, лен +fie-fie= [хfaIfaI] _a. неприличный +field= [fiЫld] _n. 1> поле; луг; большое пространство 2> область, сфера деятельности, наблюдения; in the whole field of our history на всём протяжении нашей истории 3> поле действия; field of view (или vision) поле зрения; magnetic field магнитное поле 4> поле сражения; сражение; a hard-fought field серьёзное сражение; in the field на войне, в походе; в полевых условиях; field of honour а> место дуэли; б> поле битвы; to conquer the field одержать победу; _перен. тж. взять верх в споре; to enter the field вступать в борьбу; _перен. тж. вступать в соревнование, вступать в спор; to hold the field удерживать позиции; to keep the field продолжать сражение; to leave the field отступить; потерпеть поражение 5> _геральд. поле или часть поля (щита) 6> фон, грунт (картины и т.п.) 7> спортивная площадка 8> все участники состязания или все, за ислючением сильнейших 9> _геол. месторождение (преим. в сложных словах, напр., diamond-fields, goldfields) 10> _эл. возбуждение (тока) 11> _attr. полевой; field force(s) действующая армия; field fortification(s) полевые укрепления; field ambulance _воен. а> медицинский отряд; б> санитарная машина; field equipment а> полевое оборудование; б> кинопередвижка; в> походное снаряжение; field service(s) _воен. хозяйственные подразделения; field security контрразведка в действующей армии; field magnet возбуждающий магнит; field theory _мат. теория поля; field trial испытания служебных собак в полевых условиях +field-allowance= [хfiЫld╚хlau╚ns] _n. _воен. полевая норма снабжения; полевая надбавка +field-artillery= [хfiЫldAЫхtIl╚rI] _n. _воен. (лёгкая) полевая артиллерия +field-book= [хfiЫldbuk] _n. книга записей геодезических замеров +field=court martial [хfiЫldхk█ЫtгmAЫS╚l] _n. военно-полевой суд +field=crops [хfiЫldkr█ps] _n. _pl. _с-х. полевые культуры +field-day= [хfiЫlddeI] _n. 1> _воен. манёвры; тактические занятия на местности 2> день, посвящённый атлетическим состязаниям, охоте или ботанизированию 3> памятный, знаменательный день +field=duty [хfiЫldгdjuЫtI] _n. служба в действующей армии +fielder= [хfiЫld╚] = fieldsman +field=events [хfiЫldIхvents] _n. _pl. соревнования по легкоатлетическим видам спорта (исключая бег) +fieldfare= [хfiЫldfE╚] _n. дрозд-рябинник +field-glasses= [хfiЫldгglAЫsIz] _n. _pl. полевой бинокль +field-gun= [хfiЫldgцn] _n. _воен. полевая пушка +field=hockey [хfiЫldгh█kI] _n. хоккей на траве +field=hospital [хfiЫldхh█spItl] _n. 1> полевой госпиталь 2> санитарная машина +field-house= [хfiЫldhaus] _n. 1> раздевалка и место хранения спортивного инвентаря при стадионе 2> закрытый манеж +Field=Marshal [хfiЫldхmAЫS╚l] _n. фельдмаршал +field-mouse= [хfiЫldmaus] _n. полевая мышь +field-night= [хfiЫldnaIt] = field-day 3 +field-officer= [хfiЫldг█fIs╚] _n. штаб-офицер (офицер, имеющий чин не ниже майора и не выше полковника) +fieldsman= [хfiЫldzm╚n] _n. _спорт. принимающий игрок (в крикете) +field-sports= [хfiЫldsp█Ыts] _n. _pl. занятия охотой, рыбной ловлей и т.п. +field-work= [хfiЫldw╚Ыk] _n. 1> работа в поле (геолога и т.п.); разведка, съёмка и т.п. 2> _воен. полевое укрепление 3> _pl. _воен. оборонительные сооружения 4> сбор на местах статистических данных для научной работы +fiend= [fiЫnd] _n. 1> дьявол; демон 2> злодей, изверг; a very fiend сущий дьявол 3> _разг. человек, пристрастившийся к вредной привычке; drug (или dope) fiend наркоман; fresh-air fiend _шутл. энтузиаст свежего воздуха 4> _разг. человек, отличающийся редкой целеустремлённостью +fiendish= [хfiЫndIS] _a. дьявольский, жестокий +fierce= [fI╚s] _a. 1> свирепый, лютый 2> сильный (о буре, жаре); горячий; неистовый 3> _разг. неприятный, болезненный +fieri=facias [хfaI╚raIхfeIS╚s] _лат. _n. _юр. предписание шерифу покрыть взыскиваемую судом сумму из имущества обвиняемого +fiery= [хfaI╚rI] _a. 1> огненный, пламенный; горящий; _перен. жгучий, горячий, пламенный; fiery eyes огненный взор 2> пылкий, вспыльчивый; fiery horse горячая лошадь 3> огненно-красный 4> воспламеняющийся (о газе) 5> _горн. газовый; содержащий гремучий газ +fiesta= [хfjestAЫ] _исп. _n. праздник, фиеста +fife= [faIf] 1. _n. дудка; маленькая флейта 2. _v. играть на дудке +fifteen= [хfIfхtiЫn] 1. _n-card. пятнадцать 2. _n. _спорт. команда игроков в регби the F. _ист. восстание якобитов в 1715 г. +fifteenth= [хfхIftiЫnT] 1. _n-ord. пятнадцатый 2. _n. 1> пятнадцатая часть 2> (the fifteenth ) пятнадцатое число +fifth= [fIfT] 1. _n-ord. пятый; fifth part пятая часть fifth column пятая колонна, предатели внутри страны или организации; fifth wheel пятая спица в колеснице 2. _n. 1> пятая часть 2> (the fifth ) пятое число 3> 1/4 галлона (единица измерения спиртных напитков) 4> _муз. квинта +fifthly= [хfIfTlI] _adv. в-пятых +fifties= [хfIftIz] _n. _pl. 1> (the fifties ) пятидесятые годы 2> пятьдесят лет; шестой десяток (возраст между 50 и 59 годами); he is in his early (late) fifties ему пятьдесят с небольшим (далеко за пятьдесят) +fiftieth= [хfIftIIT] 1. _n-ord. пятидесятый 2. _n. пятидесятая часть +fifty= [хfIftI] 1. _n-card. пятьдесят; fifty -one пятьдесят один; fifty -two пятьдесят два и т. д.; he is over fifty ему за пятьдесят 2. _n. пятьдесят (единиц, штук) +fifty-fifty= [хfIftIхfIftI] _adv. _разг. поровну; пополам; to go fifty-fifty делить поровну +fig= _I [fIg] _n. 1> винная ягода, инжир 2> фиговое дерево; смоковница 3> _разг. шиш, фига; I don't care a fig мне наплевать _II [fIg] 1. _n. 1> наряд; in full fig в полном параде; в парадном костюме; в вечернем туалете 2> состояние, настроение; in good fig в хорошем состоянии 2. _v. наряжать, украшать (обыкн. fig out, fig up) +fight= [faIt] 1. _n. 1> бой; running fight отступление с боями; sham fight учебный бой 2> драка 3> спор, борьба; to have the fight of one's life выдержать тяжёлую борьбу 4> задор, драчливость; to have plenty of fight in one быть полным боевого задора; не сдаваться; to show fight быть готовым к борьбе; не поддаваться 2. _v. (fought) 1> драться, сражаться, воевать, бороться (against - против, for - за, with - с); to fight for dear life драться отчаянно; сражаться не на живот, а на смерть; to fight a battle а> провести бой; дать сражение; б> _спорт. вести бой (в боксе, фехтовании); to fight about провести схватку (в боксе); to fight a duel драться на дуэли 2> отстаивать, защищать; to fight a suit отстаивать дело (в суде) 3> _воен. вести бой 4> _мор. управлять, маневрировать (кораблём в шторм, в бою) 5> науськивать, стравливать; to fight cocks проводить петушиные бои fight back сопротивляться, давать отпор; to fight back tooth and claw яростно сопротивляться; fight down победить; подавить; fight off отбить, отогнать, выгнать; fight out: to fight (it) out а> довести борьбу (или спор) до конца; б> добиваться силой to fight a lone hand бороться в одиночку; to fight one's way прокладывать себе дорогу; to fight the good fight бороться за справедливое дело; to fight through every hardship преодолеть (все) трудности; to fight shy of smb., smth. избегать кого-л., чего-л.; to fight one's battles over again вспоминать минувшие дни; to fight for one's own hand отстаивать свои интересы; постоять за себя +fighter= [хfaIt╚] _n. 1> боец; борец 2> _ав. истребитель +fighterpilot= [хfaIt╚гpaIl╚t] _n. лётчик-истребитель +fighting= [хfaItIN] 1. _pres-p. от fight 2 2. _n. бой, сражение; драка, борьба; house-to-house fighting борьба за каждый дом; street fighting уличные бои 3. _a. боевой; fighting arm род войск; fighting machine _ав. боевая машина; самолёт-истребитель; fighting fund боевой фонд, избирательный фонд (политической партии) +fig-leaf= [хfIgliЫf] _n. фиговый лист(ок) +figment= [хfIgm╚nt] _n. вымысел, фикция; figment of the imagination плод воображения +fig-tree= [хfIgtriЫ] _n. фиговое дерево; смоковница one's own vine and fig-tree свой дом, домашний очаг; under one's own vine and fig-tree дома в родном доме; в безопасности +figurant= [хfIgjur╚nt] _фр. _n. 1> артист кордебалета 2> статист +figurante= [гfIgjuхrAЫnt] _фр. _n. 1> артистка кордебалета 2> статистка +figuration= [гfIgjuхreIS╚n] _n. 1> вид, форма, контур 2> придание формы, оформление 3> орнаментация +figurative= [хfIgjur╚tIv] _a. 1> фигуральный, переносный; метафорический; in a figurative sense в переносном смысле; figurative style образный стиль; figurative writer писатель, (часто) пользующийся метафорами и т.п. 2> изобразительный, пластический, живописный +figure= [хfIg╚] 1. _n. 1> фигура; внешний вид; облик, образ; to keep one's figure следить за фигурой 2> личность, фигура; a person of figure выдающаяся личность; public figure общественный деятель 3> изображение, картина, статуя 4> иллюстрация, рисунок (в книге); диаграмма, чертёж 5> _геом. фигура, тело 6> риторическая фигура; figure of speech а> риторическая фигура; б> преувеличение, неправда 7> фигура (в танцах, фигурном катании, пилотаже) 8> гороскоп 9> цифра; _pl. цифровые данные; in round figure s круглым счётом 10> _pl. арифметика 11> цена; at a high (low) figure дорого (дёшево) to cut a poor figure а> играть незначительную роль; б> казаться жалким; to cut a figure _ам. привлекать внимание, производить впечатление; to cut no figure не производить никакого впечатления; a figure of fun нелепая, смешная фигура 2. _v. 1> изображать (графически, диаграммой и т.п.) 2> представлять себе (часто figure to oneself) 3> фигурировать; играть видную роль 4> служить символом, символизировать 5> украшать (фигурами) 6> обозначать цифрами 7> _ам. _разг. подсчитывать, оценивать; исчислять 8> выполнять фигуры (в фигурном катании и т.п.) 9> придавать форму figure on _ам. _разг. рассчитывать на; делать расчёты; figure out а> вычислять; б> понимать, постигать; в> разгадывать; figure up подсчитывать +figured= [хfIg╚d] 1. _p-p. от figure 2 2. _a. 1> фигурный; узорчатый; figured silk узорчатый шёлк 2> метафорический, образный +figure-head= [хfIg╚hed] _n. 1> _мор. носовое украшение 2> номинальный глава; подставное лицо +figure-of-eight= [хfIg╚r╚vхeIt] _a. имеющий форму восьмёрки +figure-skating= [хfIg╚хskeItIN] _n. фигурное катание (на коньках) +figure=work [хfIg╚w╚Ыk] _n. _полигр. табличный набор +figurine= [хfIgjuriЫn] _n. статуэтка +fig-wort= [хfIgw╚Ыt] _n. _бот. норичник +filaceous= [fIхleIS╚s] _a. _бот. волокнистый +filagree= [хfIl╚griЫ] = filigree +filament= [хfIl╚m╚nt] _n. 1> _бот. нить 2> _эл. нить накала 3> волокно, волосок 4> _attr. filament lamp лампа накаливания +filamentary= [гfIl╚хment╚rI] _a. волокнистый +filamentous= [гfIl╚хment╚s] _a. волокнистый, состоящий из волокон +filar= [хfaIl╚] _a. _тех. филярный, ниточный +filature= [хfIl╚tS╚] _n. 1> шёлкопрядение 2> шёлкопрядильная фабрика; шёлкомотальная фабрика +filbert= [хfIlb╚Ыt] _n. 1> лещина, фундук; американский лесной орех 2> орешник +filch= [fIltS] _v. украсть, стянуть, стащить (мелочи) +file= _I [faIl] 1. _n. 1> _тех. напильник 2> пилочка (для ногтей) 3> отделка, полировка; to need the file требовать отделки 4> оглобля, дышло 5> _жарг. ловкач close file скряга; old (или deep) file _груб. продувная бестия, тёртый калач 2. _v. 1> пилить, подпиливать 2> отделывать (стиль и т.п.) file away, file down, file off спиливать, обрабатывать, отшлифовывать _II [faIl] 1. _n. 1> скоросшиватель (для бумаг); шпилька (для накалывания бумаг) 2> подшитые бумаги, дело; досье 3> подшивка (газет) 4> картотека 2. _v. 1> регистрировать и хранить (документы) в каком-л. определённом порядке; подшивать к делу (тж. file away) 2> сдавать в архив 3> _ам. представлять, подавать какой-л. документ; to file resignation подать заявление об отставке 4> принять заказ к исполнению _III [faIl] 1. _n. _воен. 1> ряд, шеренга; колонна (людей); a file of men два бойца; blank (full) file неполный (полный) ряд; to march in file идти (в колонне) по два; in single (или in Indian) file гуськом, по одному 2> _шахм. вертикаль 3> очередь, хвост 4> _attr. file leader головной ряда, головной колонны по одному; file closer замыкающий 2. _v. идти гуськом; передвигать(ся) колонной file away = file off; file in входить шеренгой; file off уходить гуськом, по одному, по два; file out выходить шеренгой +file=cabinet [хfaIlгkQbInIt] = file II, 1, 4 +file-cutter= [хfaIlгkцt╚] _n. насекальщик напильников +filet= [хfIlet] _n. филе (кружево) +filial= [хfIlj╚l] _a. 1> сыновний, дочерний 2> filial branch (или agency) филиал +filiation= [гfIlIхeIS╚n] _n. 1> отношение родства, происхождение (from - от) 2> _юр. установление отцовства 3> ответвление, ветвь 4> филиал 5> образование филиала, местного отделения +filibeg= [хfIlIbeg] = kilt 1 +filibuster= [хfIlIbцst╚] 1. _n. 1> флибустьер, пират 2> _ам. _полит. обструкционист 2. _v. 1> заниматься морским разбоем 2> _ам. тормозить принятие закона или решения (путём обструкции) +filicide= [хfIlIsaId] _n. 1> детоубийство 2> детоубийца +filiform= [хfIlIf█Ыm] _a. нитевидный +filigree= [хfIlIgriЫ] _n. филигранная работа +filing= [хfaIlIN] _n. 1> опиловка 2> _pl. металлические опилки +filing=cabinet [хfaIlINгkQbInIt] _n. 1> шкаф для хранения документов 2> картотека +fill= [fIl] 1. _v. 1> наполнять(ся); sails fill ed with wind а> паруса надулись; б> паруса, надутые ветром 2> заполнять (отверстия и т.п.); закладывать 3> наполнять, заполнять (сосуд доверху) 4> _ам. пломбировать (зубы) 5> удовлетворять; насыщать; food that fill s пища, дающая ощущение сытости; to fill smb. (in) on smth. _разг. дать полное представление о чём-л. 6> занимать (должность); исполнять (обязанности); his place will not be easily fill ed его не легко заменить 7> занимать (свободное время) 8> исполнять, выполнять (заказ и т.п.) 9> приготавливать лекарство (по рецепту врача) fill in а> заполнять; to fill in one's name вписать своё имя; б> замещать; I'm just fill ing in here temporarily я здесь только временно замещаю другого; в> разрабатывать (детали и т.п.); fill out а> расширять(ся); наполнять(ся); his cheeks have fill ed out его лицо пополнело; б> заполнять (анкету); fill up а> наполнять(ся); набивать; заполнять (вакансию); б> возмещать (недостающее); to fill up a form а> заполнять бланк; б> заполнять анкету 2. _n. 1> достаточное количество (чего-л.); a fill of tobacco щепотка табаку (достаточная, чтобы набить трубку); I've had my fill of it с меня хватит 2> сытость; to eat (to drink, to weep) one's fill наесться (напиться, наплакаться) досыта 3> _диал. = file I, 1, 4 4> _ам. _ж-д. насыпь +fill-dike= [хfIldaIk] _n. дождливый период (обыкн. февраль); February fill-dike февраль-водолей +filler= [хfIl╚] _n. 1> тот, кто или то, что наполняет или заполняет 2> заряд (снаряда) 3> _тех. наливное отверстие, воронка 4> наполнитель (вещество) +fillet= [хfIlIt] 1. _n. 1> лента или узкая повязка (на голову); узкая длинная лента из любого материала 2> филе(й) 3> _тех. _стр. валик, ободок; багет 4> _тех. галтель, утолщение 5> углубление, жеолобок 6> _текст. кромка 2. _v. 1> повязывать лентой или повязкой 2> приготовлять филе из рыбы +fill-in= [хfIlхIn] _n. временная замена +filling= [хfIlIN] 1. _pres-p. от fill 1 2. _n. 1> наполнение 2> погрузка; насыпка 3> заливка, заправка горючим 4> пломба (в зубе) 5> набивка; прокладка; шпатлёвка 6> _текст. уток 7> фарш, начинка 8> заряд (снаряда) 9> _стр. торкретирование +filling-station= [хfIlINхsteIS╚n] _n. автозаправочная станция; _разг. бензоколонка +fillip= [хfIlIp] _n. 1> щелчок 2> толчок 3> стимул 4> пустяк +fillister= [хfIlIst╚] _n. _тех. фальцовка, калёвка +filly= [хfIlI] _n. 1> молодая кобыла 2> живая, весёлая девушка +film= [fIlm] 1. _n. 1> плёнка; лёгкий слой (чего-л.); оболочка; перепонка; a film of fog лёгкий туман; дымка 2> фотоплёнка, киноплёнка, плёнка 3> фильм; (часто _pl.) кино; to be in the film s сниматься в кино 4> фотослой 5> тонкая нить 6> _attr. кино- 2. _v. 1> покрывать(ся) плёнкой, оболочкой; застилать(ся) дымкой (over) 2> снимать, производить киносъёмку; экранизировать (литературное произведение) 3> сниматься в кино she film s well она фотогенична +filmland= [хfIlmlQnd] _n. мир кино; filmland actor киноактёр +film=star [хfIlmstAЫ] _n. кинозвезда +film-strip= [хfIlmstrIp] _n. диафильм +film=test [хfIlmtest] _n. кинопроба будущего исполнителя роли +filmy= [хfIlmI] _a. 1> плёнчатый, покрытый плёнкой 2> туманный 3> тонкий, как паутинка +filoselle= [гfIl╚хsel] _n. шёлк-сырец +filter= [хfIlt╚] 1. _n. фильтр 2. _v. 1> фильтровать, процеживать 2> просачиваться, проникать +filter-bed= [хfIlt╚bed] _n. _тех. фильтрующий слой +filter-tipped= [хfIlt╚tIpt] _a. filter-tipped cigarette сигарета с фильтром +filth= [fIlT] _n. 1> грязь; отбросы 2> непристойность; мерзость; разврат 3> сквернословие +filthy= [хfIlTI] _a. 1> грязный 2> отвратительный, мерзкий; filthy lucre _шутл. презренный металл 3> развращённый; непристойный +filtrate= 1. _n. [хfIltrIt] _хим. фильтрат 2. _v. [хfIltreIt] фильтровать +fin= [fIn] 1. _n. 1> плавник (рыбы) 2> _жарг. рука 3> _ав. киль, стабилизатор 4> _тех. ребро, заусенец 5> _pl. _спорт. ласты 2. _v. 1> обрезать плавники 2> плавать как рыба +finable= _I [хfAЫIn╚bl] _a. облагаемый штрафом, пеней _II [хfaIn╚bl] _a. поддающийся рафинированию +finagle= [fIхneIgl] _v. 1> _разг. надувать; обжуливать 2> _карт. объявлять ренонс +final= [хfaInl] 1. _a. 1> конечный, заключительный; final cause конечная цель; the final chapter последняя глава; final blow завершающий удар; final age спелость (леса для рубки) 2> окончательный, решающий; to give a final touch окончательно отделать; is that final ? это последнее слово?, это окончательно? 3> целевой; final clause _грам. предложение цели 2. _n. 1> (часто _pl.) решающая игра в матче; последний заезд в скачках, гонках и т.п. 2> (тж. _pl.) выпускной экзамен 3> _разг. последний выпуск газеты +finale= [fIхnAЫlI] _ит. _n. _муз. _лит. финал, заключение +finality= [faIхnQlItI] _n. 1> законченность; окончательность; with an air of finality с таким видом, что всё решено (или что все разговоры кончены) 2> заключительное действие, завершение +finalize= [хfaIn╚laIz] _v. 1> завершать, заканчивать 2> придавать окончательную форму +finally= [хfaIn╚lI] _adv. 1> в заключение 2> в конечном счёте, в конце концов 3> окончательно +finance= [faIхnQns] 1. _n. 1> _pl. финансы, доходы; family finance s семейный бюджет 2> финансовое дело 2. _v. 1> финансировать 2> заниматься финансовыми операциями +financial= [faIхnQnS╚l] _a. 1> финансовый; financial year отчётный год 2> денежный; financial interests материальные интересы; financial resources денежные ресурсы +financier= [faIхnQnsI╚] 1. _n. финансист 2. _v. вести финансовые операции (обыкн. _презр.) +finback= [хfInbQk] _n. _зоол. кит-полосатик +finch= [fIntS] _n. название многих певчих птиц, преим. зяблик +find= [faInd] 1. _v. (found) 1> находить; встречать; признавать; обнаруживать; заставать; to find no sense не видеть смысла; to find oneself найти своё призвание; обрести себя; to find time улучить время 2> убеждаться, приходить к заключению; считать; I find it necessary to go there я считаю необходимым поехать туда 3> обрести; получить, добиться; to find one's account in smth. убедиться в выгоде чего-л.; использовать что-л. в своих (личных) интересах 4> снабжать; обеспечивать; 2 a week and find yourself 2 фунта (стерлингов) в неделю на своих харчах 5> попасть (в цель); the blow found his chest удар пришёлся ему в грудь 6> _юр. устанавливать; выносить решение; to find smb. guilty признать кого-л. виновным 7> _мат. вычислять 8> _охот. поднять (зверя) 9> _воен. выделять, выставлять find in: to find smb. (oneself) in smth. обеспечивать кого-л. (себя) чем-л.; they find him in clothes они его одевают; find out узнать, разузнать, выяснить; понять; раскрыть (обман, тайну); to find out the truth узнать правду; to find smb. out разоблачить кого-л.; to find out for oneself добраться до истины all found на всём готовом; 100 a year and all found 100 фунтов (стерлингов) в год на всём готовом; how do you find yourself? как вы себя чувствуете?; как поживаете?; to find one's way а> достигнуть; to find one's way home добраться домой; б> проникнуть; пробраться; how did it find its way into print? как это попало в печать?; to find one's feet а> научиться ходить (о ребёнке); б> стать на ноги, обрести самостоятельность; набить руку 2. _n. находка; a great find ценная находка; a sure find _охот. местонахождение зверя +finder= [хfaInd╚] _n. _тех. 1> искатель 2> _фот. видоискатель +finding= [хfaIndIN] 1. _pres-p. от find 1 2. _n. 1> находка; обнаружение 2> решение (присяжных); приговор (суда); _pl. выводы (комиссии) 3> _pl. приклад (для платья и т.п.); фурнитура; shoe finding s мазь, шнурки и пр. для обуви 4> определение (местонахождения), ориентация, ориентировка 5> _pl. полученные данные, добытые сведения +fine= _I [faIn] 1. _n. пеня, штраф 2. _v. штрафовать, налагать пеню, штраф _II [faIn] _n. in fine а> в общем, словом, вкратце; б> наконец; в заключение; в итоге _III [faIn] 1. _a. 1> тонкий, утончённый, изящный; высокий, возвышенный (о чувствах); fine needle тонкая игла; fine skin нежная кожа; fine distinction тонкое различие; fine intellect утончённый ум; a fine lady! _разг. _ирон. что за (или ну и) барыня!; fine point (или question) трудный, деликатный вопрос 2> хороший; прекрасный, превосходный (часто _ирон.); to have a fine time _разг. хорошо провести время; a fine friend you are! _ирон. хорош друг!; fine income изрядный доход 3> высокого качества; очищенный, рафинированный; высокопробный; gold 22 carats fine золото 88-й пробы 4> точный; fine mechanics точная механика 5> ясный, хороший; сухой (о погоде); a fine morning погожее утро; fine air здоровый воздух; one fine day однажды, в один прекрасный день; one of these fine days в один прекрасный день (о будущем); когда-нибудь 6> блестящий, нарядный 7> острый; fine edge острое лезвие; to talk fine говорить остроумно 8> мелкий; fine sand мелкий песок 9> густой (о сети и т.п.) the fine arts изобразительные искусства; fine feathers make fine birds _посл. = одежда красит человека 2. _adv. 1> _разг. отлично, прекрасно; that will suit me fine это мне как раз подойдёт 2> изящно, утончённо to cut it too fine дать слишком мало (особ. времени) 3. _n. хорошая, ясная погода 4. _v. делать(ся) прозрачным, очищать(ся) (тж. fine down) fine away, fine down, fine off делать(ся) изящнее, тоньше; уменьшаться; сокращаться +fine-draw= [хfaInхdr█Ы] _v. (fine-drew; fine-drawn) 1> сшивать незаметным швом; штуковать 2> волочить тонкие сорта (проволоки) +fine-drawn= [хfaInхdr█Ыn] 1. _p-p. от finedraw 2. _a. 1> сшитый незаметным швом 2> очень тонкий; тонкого волочения (о проволоке) 3> искусный 4> _спорт. оптимальный (о весе боксёра, борца и т.п.) +fine-drew= [хfaInхdruЫ] _p. от fine-draw +finefleece= [хfaInхfliЫs] _a. тонкорунный; finefleece sheep тонкорунная овца +finegrained= [хfaInхgreInd] _a. мелкозернистый +finelyfibred= [хfaInlIхfaIb╚d] _a. тонковолокнистый +fineness= [хfaInnIs] _n. 1> тонкость, изящество и пр. {см. fine III, 1} 2> острота (чувств) 3> проба (благородных металлов) 4> высокое качество 5> мелкозернистость; величина зерна 6> _ав. аэродинамическое качество +finery= _I [хfaIn╚rI] _n. пышный наряд, пышное украшение, убранство; cheap finery дешёвые украшения _II [хfaIn╚rI] _n. _тех. кричный горн +fine-spun= [хfaInхspцn] _a. 1> тонкий (о ткани) 2> хитросплетённый; запутанный 3> изощрённый до предела или абсурда +finesse= [fIхnes] _фр. 1. _n. 1> тонкость; искусность 2> ухищрение, ловкий приём; хитрость 3> _карт. прорезывание (ход) 2. _v. 1> действовать искусно или хитро 2> _карт. прорезать +finger= [хfINg╚] 1. _n. 1> палец (руки, перчатки); my finger s itch _перен. у меня руки чешутся; by a finger 's breadth еле-еле; to lay (или to put) a finger on smb. тронуть кого-л.; I had not laid a finger on him я его и пальцем не тронул; to let slip through the finger s упустить из рук 2> _тех. палец, штифт 3> стрелка (часов); указатель (на шкале) to lay (или to put) one's finger on smth. а> точно указать что-л.; б> = попасть в точку; правильно понять, установить что-л.; to turn (или to twist) smb. round one's (little) finger вить верёвки из кого-л.; not to move a finger = палец о палец не ударить; with a wet finger с лёгкостью; his finger s are all thumbs он очень неловок, неуклюж; his finger s turned to thumbs пальцы его одеревенели; to have a finger in smth. участвовать в чём-л.; вмешиваться во что-л.; he has a finger in the pie = у него рыльце в пушку; он замешан в этом деле 2. _v. 1> трогать, перебирать пальцами (часто finger over) 2> _разг. брать взятки; воровать 3> _муз. указывать аппликатуру +finger-alphabet= [хfINg╚rгQlf╚bIt] _n. азбука глухонемых +finger-board= [хfINg╚b█Ыd] _n. _муз. гриф; клавиатура +finger-bowl= [хfINg╚b╚ul] _n. небольшая чаша (для споласкивания пальцев после десерта) +finger-end= [хfINg╚rend] = finger-tip +finger-flower= [хfINg╚гflau╚] _n. _бот. наперстянка +finger-glass= [хfINg╚glAЫs] = finger-bowl +fingerhold= [хfINg╚h╚uld] _n. шаткая опора; to have no (или never) more than a fingerhold не иметь ровно никакой опоры +finger-hole= [хfINg╚h╚ul] _n. боковое отверстие, клапан (в духовом инструменте) +fingering= _I [хfINg╚rIN] 1. _pres-p. от finger 2 2. _n. 1> прикосновение пальцев 2> _муз. игра на инструменте 3> _муз. аппликатура _II [хfINg╚rIN] _n. тонкая шерсть (для чулок) +finger-mark= [хfINg╚mAЫk] 1. _n. 1> пятно от пальца 2> дактилоскопический отпечаток (пальца) 2. _v. захватать грязными пальцами +finger-nail= [хfINg╚neIl] _n. ноготь +finger-plate= [хfINg╚pleIt] _n. наличник дверного замка +finger-post= [хfINg╚p╚ust] _n. указательный столб на развилке дороги +finger-print= [хfINg╚prInt] 1. _n. = fingermark 1, 2 2. _v. снимать отпечатки пальцев +finger-stall= [хfINg╚st█Ыl] _n. напалок, напальчник +finger-tip= [хfINg╚tIp] _n. кончик пальца to have at one's finger-tip s знать, как свои пять пальцев; to one's finger-tip s = от головы до пят; до кончиков ногтей; to arrive at one's finger-tip s = а> дойти до ручки; впасть в нищету; б> исчерпать все возможности +finical= [хfInIk╚l] _a. 1> разборчивый; мелочно требовательный 2> жеманный, аффектированный 3> чересчур отшлифованный; перегруженный деталями +finicking= [хfInIkIN] = finical +finickin= [хfInIkIn] = finical +finicky= [хfInIkI] = finical +fining= _I [хfaInIN] _pres-p. от fine I, 2 _II [хfaInIN] 1. _pres-p. от fine III, 4 2. _n. очистка, рафинирование +finis= [хfInIs] _лат. _n. (тк. sing) 1> конец (пишется в конце книги) 2> конец жизни +finish= [хfInIS] 1. _n. 1> окончание; конец; _спорт. финиш; to be in at the finish присутствовать на последнем этапе (соревнований, дебатов и т.п.); _перен. = прийти к шапочному разбору; to fight to a finish биться до конца 2> законченность; отделка; to lack finish быть неотделанным 3> _текст. аппретура 2. _v. 1> кончать(ся); заканчивать; завершать; _спорт. финишировать 2> отделывать (тж. finish off); сглаживать, выравнивать 3> заканчивать что-л. начатое, доводить до конца (тж. finish up); haven't you finish ed that book yet? вы ещё не дочитали эту книгу?; we have finish ed the pie мы доели этот пирог 4> прикончить, убить (тж. finish off) 5> до крайности изнурять; the long march has quite finish ed the troops длинный переход обессилил войска +finished= [хfInISt] 1. _p-p. от finish 2 2. _a. законченный; отделанный; обработанный; finished goods готовые изделия; finished manners лощёные манеры; finished gentleman настоящий джентльмен +finisher= [хfInIS╚] _n. 1> _текст. аппретурщик 2> _тех. всякое приспособление для окончательной отделки 3> _разг. решающий довод; сокрушающий удар 4> финишер (дорожная машина) +finishing= [хfInISIN] 1. _pres-p. от finish 2 2. _n. _текст. аппретура; отделка 3. _a. завершающий +finite= [хfaInaIt] _a. 1> ограниченный, имеющий предел; finite risk некоторый риск 2> _грам. личный (о глаголе) +fink= [fINk] _ам. _жарг. 1. _n. штрейкбрехер 2. _v. 1> быть штрейкбрехером 2> доносить, предавать +Finn= [fIn] _n. финн; финнка +finnan= [хfIn╚n] _n. копчёная пикша (тж. finnan haddock) +Finnic= [хfInIk] _a. финский +Finnish= [хfInIS] 1. _a. финский 2. _n. финский язык +Finno-Ugrian= [хfIn╚uхjuЫgrI╚n] _a. финно-угорский (о языках) +finny= [хfInI] _a. 1> имеющий плавники 2> богатый рыбой +fiord= [fj█Ыd] _норв. _n. фиорд +fir= [f╚Ы] _n. _бот. 1> пихта; распр. ель; Scotch F. сосна; Silver F. пихта 2> ель (древесина) +fir-cone= [хf╚Ыk╚un] _n. еловая шишка +fire= [хfaI╚] 1. _n. 1> огонь, пламя; to strike fire высечь огонь; to lay a fire разложить костёр; развести огонь (в очаге, печи и т.п.); electric fire электрическая печь или камин; gas fire газовая плита или камин; it is too warm for fire s слишком тепло, чтобы топить; to light (или to make up) the fire затопить печку; to nurse the fire поддерживать огонь; to stir the fire помешать в печке; between two fire s _перен. меж(ду) двух огней; to blow the fire раздувать огонь; _перен. разжигать страсти (и т.п.) 2> пожар; to catch (или to take) fire загореться; _перен. зажечься (чем-л.); to be on fire гореть; _перен. быть в возбуждении; to set fire to smth., to set smth. on fire , _ам. to set a fire поджигать (что-л.) 3> пыл, воодушевление; _поэт. вдохновение 4> свечение 5> жар, лихорадка 6> _воен. огонь, стрельба; to be under fire подвергаться обстрелу; _перен. служить мишенью нападок; to stand fire выдерживать огонь противника (тж. _перен.); running fire беглый огонь; _перен. град критических замечаний not to set the Thames on fire = звёзд с неба не хватать; to play with fire играть с огнём; to fight fire with fire = клин клином вышибать 2. _v. 1> зажигать, поджигать; to fire a house поджечь дом 2> воспламенять(ся) 3> топить (печь) 4> загораться 5> воодушевлять; возбуждать 6> обжигать (кирпичи); сушить (чай и т.п.) 7> _вет. прижигать (калёным железом) 8> стрелять, палить, вести огонь (at, on, upon); to fire a mine взрывать мину 9> _разг. увольнять fire away начинать; fire away! _разг. валяй!, начинай!, жарь!; fire off дать выстрел; _перен. выпалить (замечание и т.п.); fire out _разг. выгонять; увольнять; fire up вспылить +fire-alarm= [хfaI╚r╚гlAЫm] _n. 1> пожарная тревога 2> автоматический пожарный сигнал +fire-arm= [хfaI╚rAЫm] _n. (обыкн. _pl.) огнестрельное оружие +fire-ball= [хfaI╚b█Ыl] _n. 1> болид 2> шаровая молния 3> _ист. зажигательное ядро +fire-bar= [хfaI╚bAЫ] _n. _тех. колосник +fire-bomb= [хfaI╚b█m] _n. зажигательная бомба +fire-box= [хfaI╚b█ks] _n. _тех. огневая коробка, топка +fire-brand= [хfaI╚brQnd] _n. 1> головня (обгорелое полено) 2> зачинщик, подстрекатель; смутьян +fire-brick= [хfaI╚brIk] _n. огнеупорный кирпич +fire-bridge= [хfaI╚brIdZ] _n. _тех. пламенный порог; топочный порог +fire-brigade= [хfaI╚brIгgeId] _n. пожарная команда +fire-bug= [хfaI╚bцg] _n. 1> _зоол. светляк 2> _разг. поджигатель +fire-clay= [хfaI╚kleI] _n. огнеупорная глина +fire-cock= [хfaI╚k█k] _n. пожарный кран +fire-company= [хfaI╚гkцmp╚nI] _n. 1> пожарная команда 2> общество страхования от огня +fire-control= [хfaIk╚nгtr╚ul] _n. 1> _воен. управление огнём 2> _лес. борьба с лесными пожарами +fire-damp= [хfaI╚dQmp] _n. рудничный газ, гремучий газ +fire-department= [хfaI╚dIхpAЫtm╚nt] _n. _ам. пожарное депо +fire-dog= [хfaI╚d█g] = andiron +fire-door= [хfaI╚d█Ы] _n. _тех. топочная дверца +fire-drill= [хfaI╚drIl] _n. 1> учебные занятия пожарной команды 2> обучение населения противопожарным мерам +fire-eater= [хfaI╚rгiЫt╚] _n. 1> пожиратель огня (о фокуснике) 2> дуэлянт, бретёр; драчун +fire-engine= [хfaI╚rгendZIn] _n. 1> пожарная машина 2> _attr. fire-engine red ярко-красный цвет +fire-escape= [хfaI╚rIsгkeIp] _n. 1> пожарная лестница 2> спасательные приспособления во время пожара (лестницы и т.п.) +fire-extinguisher= [хfaI╚rIksгtINgwIS╚] _n. огнетушитель +fire-eyed= [хfaI╚raId] _a. _поэт. с горящим взором +fire=fighter [хfaI╚гfaIt╚] _n. 1> пожарный, пожарник 2> пожарник-доброволец +firefly= [хfaI╚flaI] _n. светляк (летающий) +fire-glass= [хfaI╚glAЫs] _n. решётчатое окошечко печи +fire-grate= [хfaI╚greIt] _n. _тех. колосниковая решётка +fire-guard= [хfaI╚gAЫd] _n. каминная решётка +fire-hose= [хfaI╚h╚uz] _n. пожарный рукав +fire-insurance= [хfaI╚rInгSu╚r╚ns] _n. страхование от огня +fire-irons= [хfaI╚rгaI╚nz] _n. _pl. каминный прибор +fire-light= [хfaI╚laIt] _n. свет от камина, костра и т.п. +fire-lighter= [хfaI╚гlaIt╚] _n. растопка +firelock= [хfaI╚l█k] _n. 1> кремнёвое ружьё 2> кремнёвый ружейный замок +fireman= [хfaI╚m╚n] _n. 1> пожарный 2> кочегар +fire-office= [хfaI╚rг█fIs] _n. контора общества страхования от огня +fire-pan= [хfaI╚pQn] _n. жаровня +fire-place= [хfaI╚pleIs] _n. 1> камин, очаг 2> горн +fire-plug= [хfaI╚plцg] _n. пожарный кран, гидрант +fire-policy= [хfaI╚хp█lIsI] _n. полис (страхования от огня) +fireproof= [хfaI╚pruЫf] _a. несгораемый; огнеупорный +fire-raising= [хfaI╚гreIzIN] _n. _редк. поджог +fire-screen= [хfaI╚skriЫn] _n. каминный экран +fire-ship= [хfaI╚SIp] _n. _мор. _ист. брандер +fireside= [хfaI╚saId] _n. 1> место около камина; by the fireside у камелька 2> домашний очаг, семейная жизнь +firespotter= [хfaI╚хsp█t╚] _n. пожарник на вышке +fire-squad= [хfaI╚skw█d] _n. противопожарная бригада +fire-step= [хfaI╚хstep] _n. _воен. стрелковая ступень (в окопе) +fire=wall [хfaI╚w█l] _n. брандмауэр +fire-warden= [хfaI╚гw█Ыdn] _n. 1> начальник лесной пожарной охраны 2> брандмейстер +fire-watcher= [хfaI╚гw█tS╚] = firespotter +fire-water= [хfaI╚гw█Ыt╚] _n. _разг. "огненная вода" (водка и т.п.) +firewood= [хfaI╚wud] _n. дрова; растопка +firework= [хfaI╚w╚Ыk] = fireworks 1 +fireworker= [хfaI╚гw╚Ыk╚] _n. пиротехник +fireworks= [хfaI╚w╚Ыks] _n. _pl. 1> фейерверк 2> блеск ума, остроумия и т.п. 3> вспыльчивость +fire-worship= [хfaI╚гw╚ЫSIp] _n. огнепоклонничество +firing= [хfaI╚rIN] 1. _pres-p. от fire 2 2. _n. 1> стрельба; производство выстрела или взрыва 2> топливо 3> сжигание топлива, отопление 4> растапливание 5> обжиг 6> _вет. прижигание 7> _горн. паление шпуров 8> запуск (ракеты) 9> работа (реактивного двигателя) +firing=ground [хfaI╚rINgraund] _n. стрельбище, полигон +firing-line= [хfaI╚rINlaIn] _n. _воен. огневой рубеж; линия огня +firing=party [хfaI╚rINгpAЫtI] _n. _воен. 1> команда, наряженная для расстрела 2> салютная команда +firing=squad [хfaI╚rINskw█d] = firing party 1 +firkin= [хf╚ЫkIn] _n. маленький бочонок (= 8-9 галлонам) +firm= _I [f╚Ыm] _n. фирма, торговый дом long firm компания мошенников _II [f╚Ыm] 1. _a. 1> крепкий, твёрдый; firm ground суша; to be on firm ground чувствовать твёрдую почву под ногами; чувствовать себя уверенно 2> устойчивый; стойкий, непоколебимый; firm step твёрдая поступь; firm prices устойчивые цены; (as) firm as a rock твёрдый или неподвижный как скала 3> решительный; настойчивый; firm measures решительные меры 2. _adv. твёрдо, крепко 3. _v. укреплять(ся); уплотнять(ся); to firm the ground after planting утрамбовать землю после посадки растений +firmament= [хf╚Ыm╚m╚nt] _n. (обыкн. the firmament ) небесный свод +firman= [f╚ЫхmAЫn] _перс. _n. фирман (указ султана или шаха); разрешение; лицензия +fir-needle= [хf╚ЫгniЫdl] _n. еловая или сосновая игла, хвоя +firry= [хf╚ЫrI] _a. еловый; заросший пихтами, елями +first= [f╚Ыst] 1. _n-ord. первый; first form первый класс (в школе) 2. _a. 1> первый; ранний; first thing первым долгом; I'll do it first thing in the morning я первым делом завтра займусь этим; to come first прийти первым; they were the first to come они пришли первыми; in the first place сперва; прежде всего; в первую очередь 2> первый, выдающийся; значительный; the first scholar of the day самый выдающийся учёный своего времени; first violin первая скрипка 3> самая высокая партия в музыкальной пьесе или самый высокий голос в ансамбле F. Commoner спикер (в палате общин до 1919 г.); F. Sea Lord первый морской лорд, начальник главного морского штаба (Англии); first water чистейшей воды (о бриллиантах); to be on a first name basis with smb. = быть на ты с кем-л. 3. _n. 1> начало; at first сперва; на первых порах, вначале; at the first of the year в начале года; from the first с самого начала; from first to last с начала до конца 2> (the first ) первое число 3> _pl. товары высшего качества 4. _adv. 1> сперва, сначала; first of all прежде всего 2> впервые; I first met him last year впервые я его встретил в прошлом году 3> скорее, предпочтительно first and last в общем и целом; first , last and all the time _ам. решительно и бесповоротно; раз и навсегда; first or last рано или поздно +first-aid= [хf╚ЫsteId] _n. 1> первая помощь; скорая помощь 2> _тех. аварийный ремонт 3> _attr. first-aid kit _ам. _воен. санитарная сумка; first-aid station пункт первой помощи +first-born= [хf╚Ыstb█Ыn] _n. первенец +first-chop= [хf╚ЫstхtS█p] _a. _разг. первосортный +first-class= [хf╚ЫstхklAЫs] 1. _n. первый класс; высший сорт 2. _a. первоклассный 3. _adv. 1> _разг. превосходно; to feel first-class великолепно себя чувствовать 2> to travel first-class ехать в первом классе, первым классом +first=cost [хf╚Ыstk█st] _n. себестоимость +first-cousin= [хf╚Ыstхkцzn] _n. двоюродный брат; двоюродная сестра +first-day= [хf╚ЫstхdeI] _n. воскресенье (у квакеров) +first=floor [хf╚Ыstхfl█Ы] _n. 1> второй этаж 2> _ам. первый этаж +first-floor= [хf╚Ыstfl█Ы] _a. 1> находящийся на втором этаже или относящийся ко второму этажу 2> _ам. находящийся на первом этаже или относящийся к первому этажу +first-foot= [хf╚Ыstfut] _n. _шотл. первый гость в Новом году +first-fruits= [хf╚ЫstfruЫts] _n. _pl. первые плоды (тж. _перен.) +first-hand= [хf╚ЫstхhQnd] 1. _a. полученный из первых рук to have first-hand knowledge испытать на себе; знать по собственному опыту 2. _adv. из первых рук 3. _n. at first-hand из собственного опыта; to see at first-hand воочию убедиться +firstling= [хf╚ЫstlIN] _n. 1> (обыкн. _pl.) первые плоды 2> первенец (у животных) +firstly= [хf╚ЫstlI] _adv. во-первых +first-night= [хf╚ЫstnaIt] _n. премьера, первое представление +first-nighter= [гf╚ЫstхnaIt╚] _n. _разг. постоянный посетитель театральных премьер +first-rate= [хf╚ЫstхreIt] 1. _a. 1> первоклассный; первостепенной важности или значения 2> превосходный 2. _adv. _разг. прекрасно, превосходно; to do first-rate преуспевать +firth= [f╚ЫT] _n. узкий морской залив; лиман; устье реки (особ. в Шотландии) +fir-tree= [хf╚ЫtriЫ] = fir 1 +fiscal= [хfIsk╚l] _a. фискальный; финансовый; fiscal year финансовый год +fish= _I [fIS] 1. _n. 1> (_pl. часто без измен.) рыба; распр. тж. крабы, устрицы; fish and chips рыба с жареной картошкой 2> _пренебр. тип; cool fish нахал, наглец; odd (или queer) fish чудак; poor fish никудышный человек 3> (the F. или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) 4> _ам. _разг. доллар 5> _attr. рыбный; fish corral садок для рыбы all's fish that comes to his net _посл. = доброму вору всё впору; он ничем не брезгует; to feed the fish es _разг. а> утонуть; б> страдать морской болезнью; to have other fish to fry иметь другие дела; to make fish of one and flesh of another относиться к людям неровно, пристрастно; a pretty kettle of fish ! _разг. = весёленькая история!; хорошенькое дело!; fish story = "охотничий рассказ"; преувеличение, небылицы; neither fish , flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо; ни то ни сё 2. _v. 1> ловить или удить рыбу 2> to fish the anchor _мор. поднимать якорь fish for а> искать в воде (жемчуг и т.п.); б> _разг. выуживать (секреты); в> _разг. напрашиваться, набиваться; to fish for compliments (for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение); fish out _разг. а> доставать; вытаскивать (из кармана); б> выуживать, выпытывать (секреты); fish up вытаскивать (из воды) to fish or cut bait _ам. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик _II [fIS] 1. _n. 1> _мор. фиш (в якорном устройстве); шкало (у мачты) 2> = fish-plate 2. _v. _тех. соединять накладкой; скреплять стыком _III [fIS] _n. фишка +fish-ball= [хfISb█Ыl] _n. рыбная котлета +fishbolt= [хfISb╚ult] _n. _тех. _ж-д. стыковой болт +fisher= _I [хfIS╚] _n. 1> _уст. рыбак; рыболов 2> рыбачья лодка _II [хfIS╚] _n. _уст. _жарг. банкнот в 1 фунт стерлингов +fisherman= [хfIS╚m╚n] _n. 1> рыбак, рыболов 2> рыболовное судно +fishery= [хfIS╚rI] _n. 1> рыболовство; рыбный промысел 2> рыбные места; тоня 3> _юр. право рыбной ловли +fish-farming= [хfISгfAЫmIN] _n. рыбоводство +fish-fork= [хfISf█Ыk] _n. острога +fish-gig= [fISgIg] = fizgig 3 +fish-glue= [хfISgluЫ] _n. рыбный клей +fish-hook= [хfIShuk] _n. рыболовный крючок +fishily= [хfISIlI] _adv. _разг. подозрительно; сомнительно +fishing= [хfISIN] 1. _pres-p. от fish I, 2 2. _n. 1> рыбная ловля 2> право рыбной ловли 3> = fishery 2 +fishing-line= [хfISINlaIn] _n. леса +fishing-rod= [хfISINr█d] _n. удилище +fishing-tackle= [хfISINгtQkl] _n. рыболовные снасти +fish-kettle= [хfISгketl] _n. котёл для варки рыбы целиком +fish-knife= [хfISnaIf] _n. столовый нож для рыбы +fish-ladder= [хfISгlQd╚] _n. рыбоход (в плотине) +fishmonger= [fISгmцNg╚] _n. торговец рыбой +fish-net= [хfISnet] _a. fish-net stockings ажурные чулки +fish-plate= [хfISpleIt] _n. _ж-д. _тех. стыковая накладка +fish-pond= [хfISp█nd] _n. 1> пруд для разведения рыбы, садок 2> _шутл. море +fish-pot= [хfISp█t] _n. верша (для крабов, угрей) +fish-slice= [хfISslaIs] _n. широкий прямоугольный кухонный нож для рыбы +fish-tackle= [хfISгtQkl] _n. рыболовные принадлежности +fish-tail= [хfISteIl] 1. _n. рыбий хвост 2. _a. имеющий форму рыбьего хвоста; fish-tail wind ветер, часто меняющий направление +fishwife= [хfISwaIf] _n. 1> торговка рыбой 2> шумливая вульгарная женщина +fishy= [хfISI] _a. 1> рыбный; рыбий; fishy еуе тусклый взгляд 2> изобилующий рыбой 3> с рыбным привкусом 4> _разг. подозрительный, сомнительный; fishy tale неправдоподобная история +fissile= [хfIsaIl] _a. 1> расцепляющийся; fissile materials расщепляющиеся материалы 2> раскалывающийся пластами; сланцеватый +fission= [хfIS╚n] 1. _n. 1> расщепление, разделение 2> _физ. расщепление, деление атомного ядра при цепной реакции 3> _биол. размножение путём деления клеток 2. _v. расщепляться и пр. {см. 1} +fissionable= [хfISn╚bl] _a. расщепляемый, способный к ядерному распаду +fissure= [хfIS╚] _n. 1> трещина, расщелина; излом 2> _анат. борозда (мозга) 3> _мед. трещина; надлом (кости) +fist= [fIst] 1. _n. 1> кулак 2> _разг. рука; give us your fist дайте вашу лапу 3> _шутл. почерк; he writes a good fist у него хороший почерк 4> указательный знак в виде изображения пальца руки he made a better fist of it дело у него пошло лучше; he made a poor fist of it дело у него не задалось 2. _v. 1> _уст. ударить кулаком 2> преим. _мор. зажимать в руке (весло и т.п.) +fistful= [хfIstful] _n. (полная) горсть (чего-л.); пригоршня +fistic= [хfIstIk] _a. _разг. кулачный +fisticuff= [хfIstIkцf] 1. _n. 1> удар кулаком 2> _pl. кулачный бой 2. _v. драться в кулачном бою +fistula= [хfIstjul╚] _n. _мед. фистула, свищ +fit= _I [fIt] _n. 1> припадок, пароксизм, приступ; fit of apoplexy апоплексия, удар 2> _pl. судороги, конвульсии; истерия; to scream oneself into fit s = отчаянно вопить 3> порыв, настроение; a fit of energy прилив сил to give smb. a fit (или fit s) _разг. поразить, возмутить, оскорбить кого-л.; to throw a fit _разг. а> разозлиться; закатить истерику; б> _ам. встревожиться; to knock (или to beat) smb. into fit s полностью победить, разбить кого-л.; by fit s and starts порывами, урывками _II [fIt] 1. _n. 1> _тех. пригонка, посадка 2> to be a good (bad) fit хорошо (плохо) сидеть (о платье и т.п.) 2. _a. 1> годный, подходящий; соответствующий; приспособленный; fit time and place надлежащее время и место; the food here isn't fit to eat пища здесь не съедобна 2> достойный; подобающий; I am not fit to be seen я не могу показаться; it is not fit не подобает; do as you think fit делайте, как считаете нужным 3> готовый, способный; fit to die of shame готовый умереть со стыда; I am fit for another mile я могу пройти ещё милю 4> в хорошем состоянии, в хорошей форме (о спортсмене); сильный, здоровый; to feel (или to keep) fit быть бодрым и здоровым (as) fit as a fiddle а> совершенно здоров; б> в прекрасном настроении; в> как нельзя лучше 3. _v. 1> соответствовать, годиться, быть впору; совпадать, точно соответствовать; the coat fit s well пальто сидит хорошо 2> прилаживать(ся); приспосабливать(ся); to fit oneself to new duties приготовиться к исполнению новых обязанностей 3> устанавливать, монтировать 4> снабжать (with) 5> _ам. _разг. готовить (к поступлению в университет) fit in а> приспосабливать(ся); приноравливать(ся); подходить; б> вставлять; в> подгонять; втискивать; fit on примерять, пригонять; fit out а> снаряжать, снабжать необходимым, экипировать; б> _австрал. наказывать, воздавать по заслугам; fit up а> отделывать; б> снабжать; оснащать; the hotel is fit ted up with all modern conveniences гостиница имеет все (современные) удобства; в> собирать, монтировать to fit like a glove быть как раз впору; to fit like a ball of wax облегать, облипать; to fit the bill отвечать всем требованиям +fitch= [fItS] _n. 1> хорьковый мех 2> щётка, кисть из волос хорька +fitchew= [хfItSuЫ] _n. 1> хорёк 2> = fitch 1 +fitful= [хfItful] _a. судорожный; перемежающийся, прерывистый; fitful energy проявляющаяся вспышками энергия; fitful gleams мерцающий свет; fitful wind порывистый ветер +fitment= [хfItm╚nt] _n. 1> предмет обстановки 2> (обыкн. _pl.) арматура; оборудование +fitness= [хfItnIs] _n. пригодность, соответствие +fit-out= [хfItхaut] _n. _разг. снаряжение; обмундирование; оборудование +fitter= [хfIt╚] _n. 1> слесарь-монтажник, монтёр, сборщик 2> портной, занимающийся переделкой, примеркой и т.п. +fitting= [хfItIN] 1. _pres-p. от fit II, 3 2. _n. 1> пригонка, прилаживание; примерка 2> установка, сборка, монтаж 3> _pl. _тех. фитинги; гарнитура 4> _pl. _эл. осветительные приборы 3. _a. подходящий, годный, надлежащий +fitting-room= [хfItINrum] _n. примерочная +fitting-shop= [хfItINS█p] _n. 1> сборочная мастерская 2> монтажный цех +five= [faIv] 1. _n-card. пять 2. _n. 1> пятёрка 2> _pl. пятый номер (размер перчаток, обуви и т.п.) 3> банкнот в пять фунтов или в пять долларов 4> спортивная команда из пяти человек (в баскетболе, крикете), time is now five minutes to twelve а> без пяти двенадцать; б> время не ждёт +five-day= [хfaIvdeI] _a. пятидневный +five-finger= [хfaIvгfINg╚] _n. 1> _бот. лапчатка 2> _зоол. морская звезда 3> _attr. пятиконечный, звездообразный +fivefold= [хfaIvf╚uld] 1. _a. пятикратный 2. _adv. впятеро; в пятикратном размере +five-o'clock=tea [хfaIv╚kl█kхtiЫ] _n. файвоклок (час между вторым завтраком и обедом) +fiver= [хfaIv╚] _n. _разг. пятёрка (пять фунтов стерлингов или пять долларов) +fives= [faIvz] _n. _pl. (употр. как sing) род игры в мяч +fivescore= [хfaIvsk█Ы] _n. сотня, сто +five-year= [хfaIvхj╚Ы] _a. пятилетний; five-year plan пятилетний план +fix= [fIks] 1. _v. 1> укреплять, закреплять, устанавливать 2> внедрять; вводить 3> решать, назначать (срок, цену и т.п.) 4> привлекать (внимание); останавливать (взгляд, внимание; on, upon - на); to fix one's eyes on smth. фиксировать внимание на чём-л.; не сводить глаз, пялиться 5> _фот. фиксировать, закреплять 6> оседать, густеть, твердеть 7> _хим. сгущать, связывать 8> договориться, уладить 9> устроиться; to fix oneself in a place устроиться, поселиться где-л. 10> точно определить местоположение 11> подстроить, организовать (что-л.) жульническим способом или с помощью взятки 12> _разг. разделаться, расправиться 13> _ам. _разг. употр. вместо самых разнообразных глаголов, обозначающих приведение в порядок, приготовление и т.п., напр. to fix a broken lock починить сломанный замок; to fix a coat починить пиджак; to fix breakfast приготовить завтрак; to fix one's hair привести причёску в порядок; to fix the fire развести огонь и т.п. fix on выбрать, остановиться на чём-л.; fix up _разг. а> устроить, дать приют; б> решить; в> организовать; устранить препятствия; г> уладить; привести в порядок; урегулировать; договориться; д> починить; подправить; fix upon = fix on 2. _n. 1> _разг. дилемма; затруднительное положение; to get into a terrible fix попасть в страшную переделку; in the same fix в одинаково тяжёлом положении 2> местоположение; to take a fix определить своё положение в пространстве 3> _ам. out of fix в беспорядке; нуждающийся в ремонте 4> доза наркотика +fixation= [fIkхseIS╚n] _n. 1> фиксация, закрепление 2> сгущение 3> тяготение, пристрастие (к чему-л.) +fixative= [хfIks╚tIv] 1. _a. фиксирующий 2. _n. фиксатив; фиксаж +fixature= [хfIks╚tS╚] _n. фиксатуар +fixed= [fIkst] 1. _p-p. от fix 1 2. _a. 1> неподвижный, постоянный; закреплённый; стационарный; with fixed bayonets с примкнутыми штыками 2> неизменный, твёрдый; fixed prices твёрдые цены 3> непреложный; fixed fact _ам. установленный факт 4> навязчивый; fixed idea навязчивая идея 5> _ам. _жарг. подстроенный, подтасованный 6> _хим. связанный; нелетучий fixed capital основной капитал; well fixed _ам. состоятельный, обеспеченный +fixedly= [хfIksIdlI] _adv. 1> пристально; в упор 2> твёрдо, крепко, прочно +fixedness= [хfIksIdnIs] _n. 1> неподвижность; закреплённость 2> стойкость +fixer= [хfIks╚] _n. 1> фиксаж 2> мастер-наладчик 3> _ам. _полит. _жарг. человек, занимающийся устройством всяких сомнительных дел +fixings= [хfIksINz] _n. _pl. _разг. 1> снаряжение, принадлежности, оборудование 2> отделка (платья) 3> _кул. гарнир +fixity= [хfIksItI] _n. 1> неподвижность; fixity of look пристальность взгляда 2> стойкость, устойчивость 3> _физ. нелетучесть +fixture= [хfIksttS╚] _n. 1> арматура; приспособление, прибор; подставка 2> прикрепление 3> _тех. постоянная принадлежность (какой-л. машины) 4> _юр. движимое имущество, соединённое с недвижимым 5> _разг. лицо или учреждение, прочно обосновавшееся в каком-л. месте; our guest seems to become a fixture наш гость слишком долго засиделся 6> число, на которое намечено спортивное состязание +fizgig= [хfIzgIg] _n. 1> ветреная, кокетливая женщина 2> шутиха (фейерверк) 3> гарпун, острога +fizz= [fIz] 1. _n. 1> шипение 2> _разг. шампанское; шипучий напиток 3> свист 2. _v. 1> шипеть, искриться, играть (о вине) 2> свистеть +fizzle= [хfIzl] 1. _n. 1> шипящий звук 2> _разг. фиаско, неудача 2. _v. слабо шипеть fizzle out выдыхаться; _перен. кончаться неудачей +fizzy= [хfIzI] _разг. газированный, шипучий +flabbergast= [хflQb╚gAЫst] _v. _разг. поражать, изумлять +flabby= [хflQbI] _a. 1> отвислый, вялый, дряблый 2> слабохарактерный, мягкотелый +flaccid= [хflQksId] _a. 1> слабый, вялый 2> бессильный 3> слабохарактерный, нерешительный; пассивный +flag= _I [flQg] 1. _n. 1> флаг, знамя, стяг; flag of truce парламентёрский флаг 2> хвост (сеттера и ньюфаундленда) 3> _полигр. корректурный знак пропуска to lower (или to strike) flag _мор. сдаваться; to hoist (to strike) one's flag _мор. принимать (сдавать) командование 2. _v. 1> сигнализировать флагами 2> украшать флагами flag down _разг. сигнализировать водителю с требованием остановить машину _II [flQg] _n. _бот. касатик _III [flQg] 1. _n. 1> плита (для мощения); плитняк 2> _pl. вымощенный плитами тротуар 2. _v. выстилать плитами _IV [flQg] _v. 1> повиснуть, поникнуть 2> ослабевать, уменьшаться; our conversation was flag ging наш разговор не клеился +flag-captain= [хflQgхkQptIn] _n. командир флагманского корабля +FlagDay= [хflQgdeI] _n. _ам. 14 июня - день установления государственного флага США (1777 г.) +flag-day= [хflQgdeI] _n. день продажи на улице маленьких флажков с благотворительной целью +flagellant= [хflQdZIl╚nt] _n. 1> _ист. флагеллант 2> человек, занимающийся самобичеванием +flagellate= [хflQdZeleIt] _v. бичевать, пороть +flagellation= [гflQdZeхleIS╚n] _n. бичевание; порка +flageolet= [гflQdZ╚uхlet] _n. _муз. флажолет +flagging= _I [хflQgIN] 1. _pres-p. от flag III, 2 2. _n. устланная плитами мостовая; пол из плитняка _II [хflQgIN] 1. _pres-p. от flag IV 2. _a. слабеющий, никнущий _III [хflQgIN] _pres-p. от flag I, 2 +flagitious= [fl╚хdZIS╚s] _a. преступный; гнусный, позорный +flagman= [хflQgm╚n] _n. сигнальщик +flag-officer= [хflQgг█fIs╚] _n. _мор. 1> адмирал; вице-адмирал; контр-адмирал 2> командующий +flagon= [хflQg╚n] _n. графин или большая бутыль со сплюснутыми боками +flagpole= [хflQgp╚ul] = flagstaff +flagrant= [хfleIgr╚nt] _a. 1> ужасающий, вопиющий; огромный; позорный 2> ужасный, страшный (о преступнике и т.п.) +flagship= [хflQgSIp] _n. флагманский корабль, флагман +flagstaff= [хflQgstAЫf] _n. флагшток +flag-station= [хflQgхsteIS╚n] _n. станция, где поезд останавливается по особому требованию +flagstone= [хflQgst╚un] = flag III, 1, 1 +flag-wagging= [хflQgгwQgIN] _n. 1> _воен. _жарг. сигнализация флагами 2> _перен. бряцание оружием +flail= [fleIl] 1. _n. 1> цеп 2> _attr. flail tank _воен. танк-разградитель 2. _v. молотить +flair= [flE╚] _фр. _n. 1> нюх, чутьё 2> склонность, способность +flak= [flQk] _n. 1> зенитная артиллерия 2> зенитный огонь +flake= _I [fleIk] 1. _n. 1> _pl. хлопья; flake of snow снежинка 2> слой, ряд 3> чешуйка 2. _v. 1> падать, сыпать(ся) хлопьями 2> расслаиваться, шелушиться (тж. flake away, flake off) _II [fleIk] _n. 1> сушилка для рыбы 2> _мор. люлька для работы за бортом 3> _мор. бухта (кабеля) +flaky= [хfleIkI] _a. 1> похожий на хлопья 2> слоистый, чешуйчатый +flam= [flQm] 1. _n. 1> фальшивка; ложь 2> лесть; фальшь 2. _v. 1> обмануть, одурачить 2> лебезить +flambeau= [хflQmb╚u] _фр. _n. (_pl. -eaus [ouz], -eaux) факел +flamboyant= [flQmхb█I╚nt] 1. _n. огненно-красный цветок 2. _a. 1> цветистый, яркий; чрезмерно пышный 2> _архит. "пламенеющий" (название стиля поздней французской готики) +flame= [fleIm] 1. _n. 1> пламя; the flame s огонь; to burst into flame (s) вспыхнуть пламенем; to commit to the flame s сжигать; in flame s пылающий, в огне; the flame s of sunset зарево заката 2> яркий свет 3> пыл, страсть; to fan the flame разжигать страсти 4> _шутл. предмет любви; an old flame of his его старая любовь 2. _v. 1> гореть, пламенеть, пылать 2> вспыхнуть, покраснеть; her face flame d with excitement её лицо разгорелось от волнения flame out, flame up а> вспыхнуть, запылать; б> вспылить +flame-thrower= [хfleImгTr╚u╚] _n. огнемёт +flaming= [хfleImIN] 1. _pres-p. от flame 2 2. _a. 1> пламенеющий, пылающий 2> яркий 3> очень жаркий 4> пылкий, пламенный 5> _разг. отъявленный +flamingo= [fl╚хmINg╚u] _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) _зоол. фламинго +flammable= [хflQm╚bl] _n. огнеопасный; легковоспламеняющийся +flamy= [хfleImI] _a. огненный, пламенный +flan= [flQn] _фр. _n. 1> открытый пирог с ягодами, фруктами и т.п. 2> диск для чеканки монеты +flange= [flQndZ] 1. _n. 1> _тех. фланец; кромка 2> _ж-д. реборда (колеса) 3> гребень, выступ, борт 2. _v. _тех. фланцевать, загибать кромку +flank= [flQNk] 1. _n. 1> бок, сторона 2> бочок (часть мясной туши) 3> склон (горы) 4> _воен. фланг 5> крыло (здания) 6> _attr. _воен. фланговый; flank file фланговый ряд 2. _v. 1> быть расположенным или располагать сбоку, на фланге 2> защищать или прикрывать фланг 3> угрожать с фланга 4> фланкировать; обстреливать продольным огнём 5> граничить (on - с); примыкать +flanker= [хflQNk╚] _n. _воен. _разг. обход; охват, удар во фланг +flannel= [хflQnl] 1. _n. 1> фланель 2> фланелька (употр. для чистки и т.п.) 3> _pl. фланелевые брюки (особ. спортивные); фланелевый костюм; фланелевое бельё 2. _a. фланелевый flannel cake _ам. тонкая лепёшка 3. _v. 1> протирать фланелью 2> _разг. угождать (начальству) +flannelette= [гflQnlхet] _n. _текст. фланелет +flannelled= [хflQnld] 1. _p-p. от flannel 3 2. _a. одетый в фланелевый костюм +flap= [flQp] 1. _n. 1> что-л., прикреплённое за один конец, свешивающееся или развевающееся на ветру 2> звук, производимый развевающимся флагом 3> взмах крыльев, колыхание знамени и т.п. 4> удар, хлопок; шлепок 5> хлопушка (для мух) 6> клапан (карманный) 7> пола 8> откидная доска (стола) 9> длинное висячее ухо (животного) 10> _тех. клапан, заслонка, створка 11> крыло (седла) 12> _ав. щиток; закрылок 13> _разг. тревога, беспокойство; паника 2. _v. 1> взмахивать (крыльями) 2> махать; развевать(ся); колыхать(ся); the wind flap s the sails ветер полощет паруса 3> хлопать, шлёпать; ударять; бить (ремнём); to flap flies away отгонять мух (платком и т.п.) 4> свисать 5> _разг. впадать в панику; суетиться, волноваться to flap one's mouth, to flap about болтать, толковать +flapdoodle= [хflQpгduЫdl] _n. _разг. глупости, чепуха +flap-eared= [хflQpI╚d] _a. вислоухий +flapjack= [хflQpdZQk] _n. 1> блин, оладья, лепёшка 2> плоская пудреница +flapper= [хflQp╚] _n. 1> хлопушка (для мух); колотушка (для птиц); молотило (часть цепа) 2> клапан 3> пола, фалда 4> ласт (тюленя, моржа и т.п.) 5> птенец; дикий утёнок 6> _уст. _разг. девушка-подросток +flare= [flE╚] 1. _n. 1> яркий, неровный свет, сияние; сверкание; блеск 2> вспышка или язык пламени 3> световой сигнал 4> сигнальная ракета; осветительный патрон 5> выпуклость (сосуда и т.п.) 2. _v. 1> ярко вспыхивать (тж. flare up); ослеплять блеском 2> гореть ярким, неровным пламенем; коптить (о лампе) 3> расширять(ся); раздвигать 4> выступать, выдаваться наружу 5> _разг. рассердиться, прийти в ярость (тж. flare up) flare up а> вспыхнуть; б> разразиться гневом, вспылить +flared=skirt [хflE╚dsk╚Ыt] _n. юбка-клёш +flare-up= [хflE╚rхцp] _n. 1> вспышка (тж. _перен. о гневе и т.п.); шумная ссора 2> световой сигнал +flaring= [хflE╚rIN] 1. _pres-p. от flare 2 2. _a. 1> ярко, неровно горящий 2> бросающийся в глаза; кричащий, безвкусный 3> выпуклый 4> расширяющий книзу, выступающий наружу +flash= [flQS] 1. _n. 1> вспышка, сверкание; a flash of lightning вспышка молнии 2> вспышка (чувства); flash of hope проблеск надежды 3> очень короткий отрезок времени, мгновение; in a flash в один миг, в мгновение ока 4> _разг. внешний, показной блеск 5> _разг. воровской жаргон, арго 6> _ам. "в последнюю минуту", короткая телеграмма в газету (посылаемая до подробного отчёта); bulletin flash сводка о ходе выборов (передаваемая по радио) 7> _кин. короткий кадр (фильма) a flash in the pan осечка; неудача 2. _v. 1> сверкать; вспыхивать; давать отблески, отражать; his eyes flash ed fire его глаза метали молнии; to flash a look (или a glance, one's eyes) at метнуть взгляд на; his old art flash ed out occasionally иногда появлялись проблески его прежнего мастерства 2> быстро промелькнуть, пронестись; замелькать; the train flash ed past поезд пронёсся мимо 3> осенить, прийти в голову; блеснуть (о догадке); the idea flash ed across (или into, through) my mind, the idea flash ed upon me меня вдруг осенило 4> передавать по телеграфу, радио и т.п. (известия) 5> _разг. выставлять себя напоказ, красоваться; бахвалиться +flashback= [хflQSbQk] _n. 1> взгляд в прошлое, воспоминание, ретроспекция 2> _кин. обратный кадр; серия кадров, прерывающих повествование, чтобы вернуться к прошлому (в мыслях героев и т.п.) +flash=burn [хflQSb╚Ыn] _n. ожог, вызванный тепловым излучением +flash-house= [хflQShaus] _n. _жарг. притон +flashing= [хflQSIN] 1. _pres-p. от flash 2 2. _n. 1> сверкание и пр. {см. flash 2} 2> _тех. отжиг стекла +flash-light= [хflQSlaIt] _n. 1> сигнальный огонь; проблесковый свет маяка 2> всякий неровный, мигающий свет (световые рекламы, иллюминация и т.п.) 3> _фот. вспышка магния 4> ручной электрический фонарь 5> _attr. flash-light photograph снимок при вспышке магния +flash-point= [хflQSp█Int] _n. температура вспышки, точка воспламенения +flashy= [хflQSI] = flash 2, 1 и 2 +flask= [flAЫsk] _n. 1> фляжка; фляга; бутыль; колба, флакон; склянка 2> пороховница 3> оплетённая бутылка с узким горлом 4> _тех. опока +flasket= [хflAЫskIt] _n. 1> маленькая фляжка 2> корзина для белья +flat= _I [flQt] 1. _n. 1> плоскость, плоская поверхность; the flat of the hand ладонь; on the flat _жив. на плоскости, в двух измерениях 2> равнина, низина; отмель; низкий берег 3> широкая неглубокая корзина 4> фаска, грань 5> _pl. туфли без каблуков 6> _разг. простофиля 7> _ам. _разг. спущенная шина 8> _муз. бемоль 9> _театр. задник 10> _стр. настил 11> = flat-car 12> _геол. пологая залежь 13> _тех. боёк молотка to join the flat s придать вид единого целого, скомпоновать 2. _a. 1> плоский, ровный; распростёртый во всю длину; a flat roof плоская крыша; the storm left the oats flat буря побила (или положила) овёс; flat hand ладонь с вытянутыми пальцами; flat nose приплюснутый нос 2> нерельефный, плоский; flat ground слабо пересечённая местность 3> вялый, скучный, однообразный; life is very flat in your town жизнь очень скучна, однообразна в вашем городе 4> скучный, унылый; безжизненный; неэнергичный; неостроумный; невразумительный; to fall flat не произвести впечатления {см. тж. 3, 1} 5> _ком. неоживлённый, вялый (о рынке) 6> твёрдый, единообразный; flat rate единая ставка (налога, расценок и т.п.) 7> выдохшийся (о пиве и т.п.); ослабевший; спустившийся (о пневматической шине и т.п.) 8> плоский (о шутке) 9> категорический, прямой; that's flat это окончательно (решено) 10> _муз. детонирующий; снижающий, бемольный, минорный 11> _воен. настильный (о траектории) 12> _полигр. нефальцованный (о листе); флатовый (о бумаге); flat race скачка без препятствий 3. _adv. 1> плоско; врастяжку, плашмя; to fall flat упасть плашмя {см. тж. 2, 4} 2> точно, как раз; to go flat against orders идти вразрез с приказаниями 3> прямо, без обиняков; решительно 4. _v. _тех. делать или становиться ровным, плоским _II [flQt] _n. 1> квартира (располоаженная в одном этаже) 2> _pl. дом с такими квартирами +flat-boat= [хflQtb╚ut] _n. плоскодонка +flat-broke= [хflQtbr╚uk] _a. _разг. разорённый вконец, обанкротившийся +flat-car= [хflQtkAЫ] _n. _ам. _ж-д. вагон-платформа +flat-fish= [хflQtfIS] _n. плоская рыба (камбала и т.п.) +flat-foot= [хflQtfut] _n. 1> _мед. плоскостопие 2> _жарг. простак 3> _жарг. полицейский; сыщик 4> _жарг. моряк, матрос +flat-footed= [хflQtхfutId] _a. 1> _мед. плоскостопный 2> _ам. _разг. решительный, твёрдый; he came out flat-footed for the measure он полностью, решительно поддержал это мероприятие 3> _разг. неуклюжий; туповатый +flat-iron= [хflQtгaI╚n] _n. 1> утюг 2> полосовое железо +flatlet= [хflQtlIt] _n. небольшая квартирка +flatly= [хflQtlI] _adv. 1> плоско, ровно 2> скучно, уныло 3> решительно; to refuse flatly наотрез отказать(ся) +flatness= [хflQtnIs] _n. 1> плоскость 2> безвкусица 3> скука; вялость 4> категоричность, решительность 5> _воен. настильность (траектории) +flat-out= [хflQtхaut] _adv. _разг. 1> изо всех сил 2> без сил +flatten= [хflQtn] _v. 1> делать(ся) ровным, плоским; выравнивать, разглаживать 2> стихать (о ветре, буре) 3> выдыхаться, становиться безвкусным (о пиве, вине) 4> становиться вялым, скучным 5> придавать матовость 6> _разг. приводить в уныние 7> нанести удар, сбить с ног; раздавить flatten out а> раскатывать, расплющивать; б> выравнивать (самолёт); в> приводить в замешательство, в ужас +flatter= _I [хflQt╚] _v. 1> льстить 2> to flatter oneself that тешить себя, льстить себя (надеждой); I flatter myself that смею думать, что 3> приукрашивать; преувеличивать достоинства; the portrait flatter s him этот портрет приукрашивает его 4> быть приятным; ласкать (взор, слух) _II [хflQt╚] _n. _тех. рихтовальный молот +flatterer= [хflQt╚r╚] _n. льстец +flattering= [хflQt╚rIN] 1. _pres-p. от flatter I 2. _a. 1> льстивый 2> лестный +flattery= [хflQt╚rI] _n. лесть +flatting= [хflQtIN] 1. _pres-p. от flat I, 4 2. _n. _тех. 1> прокатка; плющение 2> _attr. flatting mill листопрокатный стан +flattop= [хflQtt█p] _n. _ам. _разг. авианосец +flatty= [хflQtI] см. flat-foot 2, 3 и 4 +flatulence= [хflQtjul╚ns] _n. 1> _мед. скопление газов, метеоризм 2> напыщенность, претенциозность +flatulency= [хflQtjul╚nsI] _n. 1> _мед. скопление газов, метеоризм 2> напыщенность, претенциозность +flatulent= [хflQtjul╚nt] _a. 1> _мед. вызывающий газы (в кишечнике) 2> _мед. страдающий от газов 3> напыщенный, претенциозный; пустой +flatware= [хflQtwE╚] _n. 1> столовый прибор (нож, вилка и ложка) 2> мелкая или плоская посуда +flatways= [хflQtweIz] _adv. плашмя +flatwise= [хflQtwaIz] _adv. плашмя +flaunt= [fl█Ыnt] _v. 1> гордо развеваться (о знамёнах) 2> выставлять (себя) напоказ, рисоваться; щеголять +flautist= [хfl█ЫtIst] _n. флейтист +flavin= [хfleIvIn] _n. жёлтая краска +flavor= [хfleIv╚] _ам. = flavour, flavourless +flavorless= [хfleIv╚lIs] _ам. = flavour, flavourless +flavour= [хfleIv╚] 1. _n. 1> вкус (обыкн. приятный); букет (вина) 2> аромат, запах 3> особенность; привкус; there is a flavour of romance in the affair в этой истории есть что-то романтическое 2. _v. приправлять; придавать вкус, запах; _перен. придавать интерес, пикантность +flavourless= [хfleIv╚lIs] _a. 1> безвкусный 2> без запаха +flaw= _I [fl█Ы] 1. _n. 1> трещина, щель, порок (в металле, фарфоре и т.п.) 2> брак (товара) 3> пятно, недостаток, изъян, порок; a flaw in an argument слабое место в аргументации 4> _юр. упущение, ошибка (в документе, в показаниях и т.п.) 2. _v. 1> вызывать трещину; трескаться; портить(ся); повреждать; раскалывать 2> _юр. делать недействительным _II [fl█Ы] _n. _уст. порыв ветра; шквал +flawless= [хfl█ЫlIs] _a. без изъяна, безупречный +flawy= [хfl█ЫI] _a. с изъянами, пороками и пр. {см. flaw I, 1} +flax= [flQks] _n. 1> лён 2> кудель +flaxen= [хflQks╚n] _a. 1> льняной 2> светло-жёлтый, соломенный (о цвете волос) +flax-seed= [хflQkssiЫd] _n. льняное семя +flaxy= [хflQksI] _a. 1> льняной 2> похожий на лён +flay= [fleI] _v. 1> сдирать кожу, свежевать 2> чистить, снимать кожицу, обдирать кору и т.п. 3> вымогать, разорять; драть шкуру 4> беспощадно критиковать +flay-flint= [хfleIflInt] _n. вымогатель; скряга +flea= [fliЫ] _n. блоха a flea in one's ear а> резкое замечание, разнос; б> отпор; в> раздражающий ответ; to send smb. away with a flea in his ear дать кому-л. пощёчину; дать резкий отпор кому-л., осадить кого-л. +flea-bag= [хfliЫbQg] _n. _разг. спальный мешок +flea-bane= [хfliЫbeIn] _n. _бот. блошница дизентерийная +flea-bite= [хfliЫbaIt] _n. 1> блошиный укус 2> ничтожная боль, маленькое неудобство или неприятность 3> рыжее пятно на белой шерсти лошади +flea-bitten= [хfliЫгbItn] _a. 1> искусанный блохами 2> чубарый (о лошади) 3> _разг. захудалый; поношенный +fleam= [fliЫm] _n. ланцет +flea-pit= [хfliЫpIt] _n. _разг. 1> грязная, обшарпанная комната; развалюха, "сарай" 2> дешёвое кино +fleck= [flek] 1. _n. 1> пятно, крапинка; fleck s of sunlight солнечные блики 2> веснушка 3> частица; a fleck of dust пылинка 2. _v. покрывать пятнами, крапинками +flecker= [хflek╚] _v. испещрять +flection= [хflekS╚n] = flexion +fled= _I [fled] _p. и _p-p. от flee _II [fled] _p. и _p-p. от fly II, 2, 8 +fledge= [fledZ] _v. 1> оперяться 2> выкармливать птенцов 3> оперять (стрелу) 4> выстилать пухом и перьями (гнездо) +fledged= [fledZd] 1. _p-p. от fledge 2. _a. оперившийся; способный летать (о птицах); a fully fledged engineer _перен. знающий инженер +fledgling= [хfledZlIn] _n. 1> оперившийся птенец 2> ребёнок; неопытный юнец +fledgeling= [хfledZlIn] _n. 1> оперившийся птенец 2> ребёнок; неопытный юнец +flee= [fliЫ] _v. (fled) 1> бежать, спасаться бегством (from; out of; away) 2> избегать 3> (тк. _p. и _p-p.) исчезнуть, пролететь; the clouds fled before the wind ветер рассеял облака +fleece= [fliЫs] 1. _n. 1> руно; овечья шерсть 2> настриг с одной овцы 3> копна волос 4> _текст. начёс, ворс 2. _v. 1> _редк. стричь овец 2> обдирать, вымогать (деньги); he was fleece d of his money = его ободрали как липку 3> покрывать словно шерстью +fleecy= [хfliЫsI] _a. 1> покрытый шерстью 2> шерстистый; fleecy cloud кудрявое облако; fleecy hair курчавые волосы +fleer= [flI╚] 1. _n. презрительный взгляд; насмешка 2. _v. презрительно улыбаться; насмехаться; скалить зубы +fleet= _I [fliЫt] _n. 1> флот 2> флотилия; fleet of whalers китобойная флотилия 3> парк (автомобилей, тракторов и т.п.) _II [fliЫt] 1. _a. 1> быстрый; fleet glance беглый взгляд 2> _поэт. быстротечный 3> мелкий (о воде) 2. _adv. _диал. неглубоко 3. _v. 1> плыть по поверхности 2> быстро протекать, миновать +fleet-footed= [хfliЫtхfutId] _a. быстроногий +fleeting= [хfliЫtIN] 1. _pres-p. от fleet II, 3 2. _a. быстрый, мимолётный, скоротечный; fleeting impression поверхностное впечатление +Fleet=Street [хfliЫtхstriЫt] _n. улица в Лондоне, где расположены основные издательства; центр английской газетной индустрии; _перен. английская пресса +Fleming= [хflemIN] _n. фламандец +Flemish= [хflemIS] 1. _a. фламандский; Flemish brick клинкер; Flemish point гипюр (кружевная ткань) 2. _n. фламандский язык +flench= [flentS] = flense +flense= [flenz] _v. обдирать (кита, тюленя); добывать ворвань +flesh= [fleS] 1. _n. 1> (сырое) мясо; wolves live on flesh волки питаются мясом 2> тело, плоть; flesh and blood плоть и кровь; человеческая природа; род человеческий; one's own flesh and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сёстры; all flesh всё живое; in the flesh живым, во плоти 3> полнота; in flesh в теле, полный; to lose flesh худеть; to make (или to gain) flesh , to put on flesh полнеть 4> мякоть, мясо (плода) 5> похоть 2. _v. 1> приучать (собаку, сокола к охоте) вкусом крови 2> обагрить меч кровью (впервые) 3> разжигать кровожадность; ожесточать 4> откармливать 5> _разг. полнеть 6> мездрить +flesh-coloured= [хfleSгkцl╚d] _n. телесного цвета +flesh-fly= [хfleSflaI] _n. мясная муха +fleshings= [хfleSINz] _n. _pl. трико телесного цвета (для сцены) +fleshly= [хfleSlI] _a. 1> телесный 2> плотский, чувственный +flesh-pot= [хflQSp█t] _n. котёл для варки мяса flesh-pot s (of Egypt) _библ. а> довольство, богатая жизнь, материальное благополучие; б> злачные места +flesh=tights [хfleStaIts] = fleshings +flesh-wound= [хfleSwuЫnd] _n. поверхностная рана +fleshy= [хfleSI] _a. 1> мясистый 2> толстый +fleur-de-lis= [fl╚Ыd╚хliЫ] _фр. _n. (_pl. fleursde-lis) 1> _бот. ирис 2> геральдическая лилия (особ. эмблема французского королевского дома) +flew= [fluЫ] _p. от fly II, 2 +flews= [fluЫz] _n. _pl. отвислые губы (у собаки-ищейки и т.п.) +flex= [fleks] 1. _n. _эл. гибкий шнур 2. _v. сгибать, гнуть +flexible= [хfleks╚bl] _a. 1> гибкий; гнущийся 2> эластичный 3> податливый, уступчивый +flexile= [хfleksIl] _редк. = flexible +flexion= [хflekS╚n] _n. 1> сгиб, изогнутость 2> _тех. _мед. сгибание 3> _грам. флексия 4> _мат. кривизна, изгиб (линии, поверхности) +flexor= [хfleks╚] _n. сгибающая мышца +flexure= [хflekS╚] _n. 1> сгибание 2> сгиб; изгиб; прогиб; выгиб, кривизна, искривление 3> = flexion 4 4> _геол. флексура (изгиб в слоях горных пород) +flibbertigibbet= [хflIb╚tIхdZIbIt] _n. 1> легкомысленный или ненадёжный человек; человек без твёрдых убеждений 2> болтун(ья); сплетник; сплетница +flick= [flIk] 1. _n. 1> лёгкий удар (хлыстом, ногтем и т.п.) 2> резкое движение 3> _pl. _разг. киносеанс 2. _v. 1> слегка ударить, стегнуть 2> смахнуть или сбросить (что-л.) лёгким ударом или щелчком (пепел с сигареты, крошки и т.п.; обыкн. flick off, flick away) flick out быстро вытащить, выхватить +flicker= _I [хflIk╚] 1. _n. 1> мерцание 2> трепетание; дрожание 3> короткая вспышка 4> _pl. _разг. кинокартина, фильм 2. _v. 1> мерцать; a faint hope still flicker ed in her breast слабая надежда всё ещё теплилась в её душе 2> колыхаться; дрожать 3> бить, махать крыльями _II [хflIk╚] _n. _ам. дятел +flickering= [хflIk╚rIN] 1. _pres-p. от flicker I, 2 2. _a. трепещущий, колеблющийся; the flickering tongue of a snake дрожащий язычок змеи; flickering shadows дрожащие тени +flier= [хflaI╚] = flyer +flight= _I [flaIt] 1. _n. 1> полёт (тж. _перен.); birds in flight птицы в полёте; to take (или to wing) one's flight улететь; a flight of fancy (или imagination) полёт фантазии; a flight of wit проблеск остроумия 2> перелёт 3> расстояние полёта, перелёта 4> _ав. рейс 5> стая (птиц) 6> град (стрел, пуль и т.п.); залп 7> звено (самолётов) 8> _разг. выводок (птиц) 9> быстрое течение (времени) 10> ряд барьеров (на скачках) 11> ряд ступеней; пролёт лестницы 12> ряд шлюзов (на канале) 13> _attr. flight path а> направление полёта (самолёта); б> _воен. траектория полёта; flight book _ав. бортовой журнал in the first flight в первых рядах, в авангарде; занимающий ведущее место 2. _v. совершать перелёт; слетаться (о стае птиц) _II [flaIt] _n. бегство, поспешное отступление; побег; to seek safety in flight спасаться бегством; to put to flight обращать в бегство; to take (to) flight обращаться в бегство +flight-deck= [хflaItdek] _n. _ав. 1> полётная палуба (на авианосце) 2> кабина экипажа авиалайнера +flight-lieutenant= [хflaItlefхten╚nt] _n. капитан авиации (в Англии) +flight-shot= [хflaItS█t] _n. 1> дальность полёта стрелы 2> выстрел влёт +flighty= [хflaItI] _a. непостоянный, изменчивый; ветреный, капризный +flim-flam= [хflImflQm] _разг. 1. _n. 1> вздор, ерунда 2> трюк, мошенническая проделка 2. _v. обманывать, мошенничать +flimsy= [хflImzI] 1. _n. 1> папиросная или тонкая бумага (для копий) 2> _жарг. банкнот, "бумажка" 3> _жарг. телеграмма 2. _a. 1> лёгкий, тонкий (о ткани) 2> непрочный, хрупкий 3> неосновательный, шаткий; flimsy argument неубедительный довод +flinch= _I [flIntS] _v. 1> вздрагивать (от боли); дрогнуть 2> уклоняться, отступать (from - от выполнения долга, намеченного пути и т.п.) _II [flIntS] = flense +flinders= [хflInd╚z] _n. _pl. куски; обломки, щепки; to break (или to fly) in flinders разлететься вдребезги +fling= [flIN] 1. _n. 1> бросание, швыряние 2> сильное, резкое или торопливое движение 3> _разг. резкое, насмешливое замечание 4> весёлое времяпрепровождение; to have one's fling _разг. погулять, перебеситься the Highland fling бурный шотландский танец; at one fling одним ударом, сразу; to have a fling at smb. пройтись на чей-л. счёт; to have a fling at smth. попытаться, попробовать что-л., in full fling в полном разгаре 2. _v. (flung) 1> кидать(ся), бросать(ся), швырять(ся); to fling a stone at smb. швырнуть камнем в кого-л.; to fling out of a room выскочить из комнаты; to fling oneself into the saddle вскочить в седло; to fling oneself into a chair броситься в кресло; to fling smth. in smb.'s teeth бросить кому-л. в лицо (упрёк и т.п.) 2> сделать быстрое, стремительное движение (руками и т.п.); to fling one's arms round smb.'s neck обвить чью-л. шею руками; to fling open распахнуть, раскрыть настежь 3> брыкаться (о животном) 4> распространять (звук, свет, запах); the flowers fling their fragrance around цветы распространяют благоухание 5> решительно приниматься (into - за); to fling oneself into an undertaking с головой уйти в какое-л. предприятие fling about разбрасывать; to fling one's arms about яростно жестикулировать; fling aside отвергнуть, пренебречь; fling away а> отбросить; б> промотать; в> броситься вон; fling down а> сбрасывать на землю; б> разрушать; fling off а> броситься вон; б> сбрасывать, стряхивать; the horse flung his rider off лошадь сбросила седока; в> отделаться от; to fling off one's pursuers убежать от преследования; fling on набрасывать, накидывать; to fling one's clothes on накинуть платье впопыхах; fling out а> разразиться (бранью и т.п.); б> брыкаться (о лошади); fling to захлопнуть; fling up: to fling one's arms up всплеснуть руками; fling upon: to fling oneself upon smb.'s mercy отдаться на милость кого-л. to fling up one's heels удирать, сверкать пятками +flint= [flInt] _n. 1> кремень; кремнёвая галька 2> что-л. очень твёрдое или жёсткое как камень; a heart of flint каменное сердце to wring water from a flint делать чудеса +flint-glass= [хflIntхglAЫs] _n. флинтглас +flint-hearted= [хflIntхhAЫtId] _a. жестокосердный +flint-lock= [хflIntl█k] _n. _ист. 1> замок кремнёвого ружья 2> кремнёвое ружьё +flint-paper= [хflIntгpeIp╚] _n. наждачная бумага +flinty= [хflIntI] _a. 1> кремнистый, кремнёвый 2> суровый, твёрдый как скала +flip= _I [flIp] 1. _n. 1> щелчок, лёгкий удар 2> _разг. (непродолжительный) полёт в самолёте 3> _attr. the flip side _разг. flip обратная сторона (грампластинки) 2. _v. 1> щёлкать, ударять слегка 2> смахнуть, стряхнуть (пепел с сигареты и т.п.) 3> подбросить; to flip a nickel _ам. бросить жребий _II [flIp] _n. горячий напиток из подслащённого пива со спиртом +flip-flap= [хflIpflQp] _n. 1> хлопающие звуки 2> сальто-мортале 3> род фейерверка; шутиха 4> качели (на ярмарке) 5> _ам. род печенья (к чаю) +flippancy= [хflIp╚nsI] _n. 1> легкомыслие, ветреность 2> дерзость +flippant= [хflIp╚nt] _a. 1> легкомысленный, ветреный 2> дерзкий 3> _уст. болтливый +flipper= [хflIp╚] _n. 1> _зоол. плавник, плавательная перепонка; ласт; _pl. ласты (пловца) 2> _жарг. рука 3> _авт. флиппер +flirt= [fl╚Ыt] 1. _n. 1> кокетка 2> внезапный толчок; взмах 2. _v. 1> флиртовать, кокетничать (with) 2> заигрывать, притворяться заинтересованным; he flirt ed with the idea of dropping the cards он подумывал о том, чтобы (окончательно) перестать играть в карты 3> быстро двигать(ся) или махать; to flirt a fan играть веером +flirtation= [fl╚ЫхteIS╚n] _n. флирт +flirty= [хfl╚ЫtI] _a. любящий пофлиртовать, кокетливый +flit= [flIt] 1. _n. перемена местожительства (особ. тайно от кредиторов) 2. _v. 1> перелетать, порхать; to flit past пролетать; recollections flit through one's mind воспоминания проносятся в голове 2> легко и бесшумно двигаться (about) 3> переезжать на другую квартиру (особ. тайно от кредиторов) +flitch= [flItS] _n. 1> засоленный и копчёный свиной бок 2> филе палтуса 3> _лес. горбыль +flitter= [хflIt╚] _v. порхать, летать; махать крыльями +flivver= [хflIv╚] _n. _ам. _разг. 1> дешёвый автомобиль 2> что-л. маленькое, дешёвое, незначительное 3> провал, неудача +float= [fl╚ut] 1. _n. 1> пробка; поплавок; буй 2> паром; плот 3> плавательный пояс 4> пузырь (у рыбы) 5> плавучая масса (льда и т.п.) 6> гонка, сплав (леса) 7> _геол. нанос 8> лопасть (гребного колеса) 9> (часто _pl.) _театр. ерампа 10> телега 11> низкая платформа на колёсах, используемая для рекламных, карнавальных и др. целей 12> мастерок (штукатура) 13> = floater 2) on the float на плаву 2. _v. 1> плавать; всплывать; держаться на поверхности воды 2> поддерживать на поверхности воды 3> плыть по небу (об облаках) 4> проноситься; to float in the mind проноситься в мыслях; to float before the eyes промелькнуть перед глазами 5> затоплять, наводнять 6> спускать на воду; снимать с мели 7> сплавлять (лес) 8> пустить в ход (торговое предприятие, проект) 9> выпускать, размещать (заём, акции) 10> _фин. вводить свободно колеблющийся курс валюты 11> распространять (слух) 12> _тех. работать вхолостую 13> быть в равновесии +floatable= [хfl╚ut╚bl] _a. 1> плавучий 2> сплавной +floatage= [хfl╚utIdZ] _n. 1> плавучесть 2> _собир. то, что плавает; плавающие обломки после кораблекрушения 3> надводная часть судна +floatation= [fl╚uхteIS╚n] _n. 1> плавучесть 2> _ком. основание предприятия 3> _тех. флотация +floater= [хfl╚ut╚] _n. 1> сезонный рабочий 2> _ам. избиратель, голос которого можно купить to make a floater попасть впросак, влипнуть +floating= [хfl╚utIN] 1. _pres-p. от float 2 2. _a. 1> плавающий, плавучий; floating cargo морской груз; floating light _мор. светящий плавучий знак; floating piston плавающий, свободный поршень 2> изменчивый; floating population текучее народонаселение 3> _мед. блуждающий; floating kidney блуждающая почка floating rate (of exchange) _фин. свободно колеблющийся курс валюты; floating debt текущая задолженность; краткосрочный долг +floating=bridge [хfl╚utINхbrIdZ] _n. понтонный или наплавной мост +floating=earth [хfl╚utINх╚ЫT] _n. плывуны +floatplane= [хfl╚utpleIn] _n. поплавковый гидросамолёт +floaty= [хfl╚utI] _a. 1> плавучий 2> лёгкий +flocculate= [хfl█kjuleIt] _v. _хим. выпадать хлопьями, флоккулировать +flock= _I [fl█k] _n. 1> пушинка; клочок; пучок (волос) 2> _pl. шерстяные или хлопчатобумажные очёски _II [fl█k] 1. _n. 1> стадо (обыкн. овец); стая (обыкн. птиц); flock s and herds овцы и рогатый скот; the flower of the flock _перен. краса, украшение семьи 2> толпа; группа; to come in flock s приходить толпами 3> _церк. паства 2. _v. стекаться; держаться вместе; the children flock ed round their teacher ребята окружили учителя +floe= [fl╚u] _n. 1> плавучая льдина 2> ледяное поле +flog= [fl█g] _v. 1> стегать, пороть, сечь 2> ловить рыбу внахлёстку 3> _жарг. продавать или менять что-л. из-под полы flog along погонять кнутом; flog into вбивать, вколачивать (в голову); побоями заставлять (учить что-л.); flog out выбить (лень и т.п.; of) to flog a dead horse = решетом воду носить; зря тратить силы +flogging= [хfl█gIN] 1. _pres-p. от flog 2. _n. порка, телесное наказание +flood= [flцd] 1. _n. 1> наводнение; половодье; паводок; разлитие, разлив; the F., Noah's F. _библ. всемирный потоп (тж. _перен.) 2> прилив; подъём воды 3> поток, изобилие; a flood of words поток слов; a flood of tears потоки, море слёз; a flood of light море огней; a flood of anger волна гнева 4> _уст. _поэт. море, озеро, река at the flood в удобный, благоприятный момент 2. _v. 1> затоплять, наводнять 2> подниматься (об уровне реки); выступать из берегов; the river is flood ed by the rains река вздулась от дождей 3> устремиться, хлынуть потоком 4> _мед. страдать маточным кровотечением +flood-gate= [хflцdgeIt] _n. шлюз, шлюзные ворота, шлюзный затвор to open the flood-gate s а> дать волю (чему-л.); б> расплакаться, залиться слезами +floodlight= [хflцdlaIt] 1. _n. (обыкн. _pl.) прожектор(ное освещение) 2. _v. освещать прожектором +floor= [fl█Ы] 1. _n. 1> пол; настил, междуэтажное перекрытие 2> места для членов (законодательного) собрания; floor of the House места членов парламента в зале заседания 3> право выступать на собрании; to have (или to take) the floor выступать, брать слово; to get the floor получить слово; a question from the floor вопрос с места 4> этаж; ярус; third floor четвёртый этаж; _ам. третий этаж 5> гумно 6> дно (моря, пещеры) 7> минимальный уровень (особ. цен) 8> киностудия 9> производство фильма; to go on the floor идти в производство (о фильме); to be on the floor быть в производстве 10> _attr. floor exercise вольные движения; floor space размеры помещения 2. _v. 1> настилать пол 2> повалить на пол; сбить с ног 3> _разг. одолеть, справиться (с кем-л.); to floor the question суметь ответить на вопрос 4> _разг. сразить, смутить, заставить замолчать; the question floor ed him вопрос поставил его в тупик 5> _школ. посадить на место (ученика, не знающего урока) +floor-cloth= [хfl█Ыkl█T] _n. 1> линолеум 2> половая тряпка +floorer= [хfl█Ыr╚] _n. 1> сногсшибательный удар 2> _разг. озадачивающий вопрос; тяжёлое известие; затруднительное положение; сложная задача +flooring= [хfl█ЫrIN] 1. _pres-p. от floor 2 2. _n. 1> настил, пол 2> настилка полов 3> _стр. половые доски +floor-lamp= [хfl█ЫlQmp] _n. торшер +floor=show [хfl█ЫS╚u] _n. представление среди публики (в кабаре и т.п.) +floorwalker= [хfl█Ыгw█Ыk╚] _n. администратор универсального магазина +floosie= [хfluЫzI] _n. _жарг. шлюха +floozie= [хfluЫzI] _n. _жарг. шлюха +floozy= [хfluЫzI] _n. _жарг. шлюха +flop= [fl█p] 1. _n. 1> шлёпанье 2> _разг. провал; to go flop потерпеть неудачу, потерпеть фиаско 3> _ам. _разг. шляпа с мягкими полями 4> _ам. _разг. человек, не оправдавший возлагавшихся на него надежд, обманувший ожидания 2. _v. 1> шлёпнуться; плюхнуться; he flop ped down on his knees and begged for mercy он бухнулся на колени и молил о пощаде 2> ударить; бить(ся); the fish flop ped about in the boat рыба билась в лодке 3> бить крыльями 4> _разг. переметнуться, перекинуться (к другой _полит. партии; часто flop over) 5> _разг. потерпеть неудачу, провалиться 6> полоскаться (о парусах) 7> _разг. свалиться (от усталости); завалиться спать 3. _adv. to fall flop into the water плюхнуться в воду 4. _interj. шлёп! +flophouse= [хfl█phaus] _n. _ам. _жарг. ночлежка +floppy= [хfl█pI] _a. 1> свободно висящий 2> ленивый, пассивный (об уме); небрежный (о стиле) +flora= [хfl█Ыr╚] _n. (_pl. ae, as [╚z]) флора +florae= [хfl█ЫriЫ] _pl. от flora +floral= [хfl█Ыr╚l] _a. 1> цветочный 2> относящийся к флоре, растительный +Florentine= [хfl█r╚ntaIn] 1. _a. флорентийский 2. _n. 1> флорентинец 2> (f.) флорентин (род шёлковой материи) +florescence= [fl█Ыхresns] _n. 1> цветение; время цветения 2> _перен. расцвет +floret= [хfl█ЫrIt] _n. 1> _бот. цветок, цветочек (в корзинке сложноцветных) 2> маленький цветок +floriated= [хfl█ЫrIeItId] _a. с цветочным орнаментом +floriculture= [хfl█ЫrIkцltS╚] _n. цветоводство +florid= [хfl█rId] _a. 1> цветистый, напыщенный; florid style витиеватый стиль 2> красный, багровый (о лице) 3> кричащий (о наряде) +florin= [хfl█rIn] _n. флорин (монета в разных странах) +florist= [хfl█rIst] _n. 1> торговец цветами 2> цветовод +floruit= [хfl█ЫruIt] _лат. _n. годы деятельности исторического лица +floss= [fl█s] _n. шёлк-сырец +flossy= [хfl█sI] _a. шелковистый +flotage= [хfl╚utIdZ] = floatage +flotation= [fl╚uхteIS╚n] = floatation +flotilla= [fl╚uхtIl╚] _n. _мор. флотилия (обыкн. мелких судов) +flotsam= [хfl█ts╚m] _n. выброшенный и плавающий на поверхности груз; плавающие обломки flotsam and jetsam а> обломки кораблекрушения; б> ненужные вещи; в> бродяги; безработные; неприкаянные люди +flounce= _I [flauns] 1. _n. резкое нетерпеливое движение 2. _v. бросаться, метаться; резко двигаться (обыкн. flounce away, flounce out, flounce about, flounce down, flounce up); to flounce out of the room броситься вон из комнаты _II [flauns] 1. _n. оборка 2. _v. отделывать оборками +flounder= _I [хflaund╚] _v. 1> барахтаться; двигаться с трудом 2> путаться (в словах); to flounder through a speech объясняться с трудом (напр., на иностранном языке) _II [хflaund╚] _n. мелкая камбала +flour= [хflau╚] 1. _n. 1> мука, крупчатка 2> порошок; пудра 3> _attr. flour paste клейстер 2. _v. 1> посыпать мукой 2> _ам. молоть, размалывать +flourish= [хflцrIS] 1. _n. 1> размахивание 2> росчерк, завитушка 3> цветистое выражение 4> фанфары; flourish of trumpets туш; _перен. пышное представление (кого-л.); шумная реклама; торжественная церемония (при открытии чего-л. и т.п.) 2. _v. 1> пышно расти; разрастаться 2> процветать, преуспевать; быть в расцвете 3> жить, действовать (в определённую эпоху); Socrates flourish ed about 400 B. C. Сократ жил приблизительно в IV в. до нашей эры 4> размахивать (чем-л.) 5> _перен. выставлять напоказ 6> делать росчерк пером 7> цветисто выражаться +flourishing= [хflцrISIN] 1. _pres-p. от flourish 2 2. _a. 1> здоровый, цветущий 2> процветающий +floury= [хflau╚rI] _a. 1> мучной 2> мучнистый 3> посыпанный мукой +flout= [flaut] _v. 1> презирать; попирать; to flout smb.'s advice пренебрегать чьим-л. советом 2> _уст. насмехаться, глумиться, издеваться (at - над) +flow= [fl╚u] 1. _n. 1> течение, поток, струя 2> прилив; the tide is on the flow вода прибывает 3> изобилие; flow of spirits жизнерадостность 4> плавность (речи, линий) 5> _гидр. дебит воды 6> _мед. менструация 2. _v. 1> течь, литься, струиться; плавно переходить от одного к другому (о линиях, очертаниях и т.п.) 2> ниспадать 3> проистекать, происходить (from) 4> хлынуть; разразиться потоком; _перен. уплывать; gold flow s from the country происходит утечка золота за границу 5> _уст. изобиловать (with) +flower= [хflau╚] 1. _n. 1> цветок; цветковое растение 2> расцвет; цветение; in flower в цвету; to come to full flower расцвести пышным цветом; in the flower of one's age во цвете лет 3> цвет, лучшая, отборная часть (чего-л.) 4> _pl. _хим. пена, образующаяся при брожении; осадок 5> _разг. менструация 6> flower s of speech красивые обороты речи; часто _ирон. цветистые фразы 7> _attr. flower children _разг. _собир. хиппи 2. _v. 1> цвести 2> быть в расцвете +flowerbed= [хflau╚bed] _n. клумба +flower-de-luce= [гflau╚d╚хluЫs] = fleur-de-lis +flowered= [хflau╚d] 1. _p-p. от flower 2 2. _a. украшенный цветочным узором; flowered silk травчатый шёлк +floweret= [хflau╚rIt] _n. _поэт. цветочек +flower-garden= [хflau╚гgAЫdn] _n. цветник +flower-girl= [хflau╚g╚Ыl] _n. цветочница, продавщица цветов +flowering= [хflau╚rIN] 1. _pres-p. от flower 2 2. _n. расцвет; цветение 3. _a. цветущий, в цвету +flower-piece= [хflau╚piЫs] _n. _жив. картина с изображением цветов +flowerpot= [хflau╚p█t] _n. цветочный горшок +flower-show= [хflau╚S╚u] _n. выставка цветов +flowery= [хflau╚rI] _a. 1> убранный цветами 2> цветистый (о стиле и т.п.) +flowing= [хfl╚uIN] 1. _pres-p. от flow 2 2. _a. 1> текущий; flowing tide прилив; _перен. что-л. надвигающееся, нарастающее; flowing waters проточная вода 2> гладкий, плавный (о стиле) 3> мягкий (о линиях, контуре) 4> ниспадающий; flowing draperies ниспадающая свободными складками драпировка +flown= [fl╚un] _p-p. от fly II, 2 +flow=sheet [хfl╚uSiЫt] _n. карта технологического процесса +flu= [fluЫ] _n. _разг. грипп +flubdub= [хflцbdцb] _ам. = flapdoodle +fluctuate= [хflцktjueIt] _v. колебаться; колыхаться; быть неустойчивым, меняться +fluctuation= [гflцktjuхeIS╚n] _n. колебание; неустойчивость; качание, колыхание; fluctuation s of temperature неустойчивая температура +flue= _I [fluЫ] _n. 1> дымоход 2> _тех. жаровая труба (котла) _II [fluЫ] _n. 1> пушок 2> хлопья пыли (под мебелью) _III [fluЫ] _n. род рыболовной сети _IV [fluЫ] = fluke II, 1 и 2 _V [fluЫ] = flu +fluency= [хfluЫ╚nsI] _n. плавность; беглость (речи) +fluent= [хfluЫ╚nt] 1. _a. 1> гладкий; плавный; беглый (о речи); to speak fluent English свободно говорить по-английски 2> владеющий речью; a fluent speaker умелый оратор 3> напыщенный и пустой (о словах и т.п.); fluent phrases пустые слова 4> текучий, жидкий 2. _n. _мат. переменная величина; функция +fluently= [хfluЫ╚ntlI] _adv. 1> плавно, гладко 2> бегло (о речи) +fluey= [хfluЫI] _a. пушистый, покрытый пушком +fluff= [flцf] 1. _n. 1> пух, пушок 2> оплошность; to make a fluff _разг. дать маху 3> _театр. _жарг. плохо выученная роль a bit of fluff _жарг. девушка 2. _v. 1> взбивать(ся); вспушить; to fluff one's feathers распушить перья (о птице; тж. _перен.) 2> _театр. _жарг. плохо знать роль 3> читать (текст) с оговорками, запинаясь 4> промахнуться, промазать +fluffy= [хflцfI] _a. 1> пушистый; взбитый 2> _жарг. забывчивый 3> _жарг. нетвёрдо стоящий на ногах, пьяный +fluid= [хfluЫId] 1. _n. жидкость; жидкая или газообразная среда 2. _a. 1> жидкий, текучий 2> (постоянно) меняющийся; подвижный, изменчивый +fluidity= [fluЫхIdItI] _n. 1> жидкое состояние 2> текучесть 3> плавность (речи) 4> подвижность, изменчивость +fluke= _I [fluЫk] _n. 1> камбала, палтус; плоская рыба 2> трематода (глист) 3> сорт картофеля _II [fluЫk] _n. 1> лапа (якоря) 2> _ам. зазубрина гарпуна 3> _pl. хвостовой плавник кита _III [fluЫk] 1. _n. счастливая случайность; by a fluke по счастливой случайности 2. _v. 1> получить что-л. или выиграть игру благодаря счастливой случайности 2> _ам. _разг. обмишулиться +flume= [fluЫm] _n. 1> _ам. горное ущелье с потоком 2> _тех. жёлоб; подводящий канал, акведук +flummery= [хflцm╚rI] _n. 1> род дрочёны 2> _разг. пустые комплименты; болтовня, вздор 3> овсяная кашица +flummox= [хflцm╚ks] _v. _разг. смущать, ставить в затруднительное положение +flump= [flцmp] 1. _n. глухой шум, стук 2. _v. 1> падать с глухим шумом 2> ставить, бросать (что-л.) на пол с глухим шумом, стуком +flung= [flцN] _p. и _p-p. от fling 2 +flunk= [flцNk] _жарг. 1. _n. полный провал 2. _v. 1> провалить(ся) на экзамене 2> исключить за неуспеваемость (из учебного заведения) +flunkey= [хflцNkI] _n. ливрейный лакей; _перен. лакей, подхалим, подлиза +fluorescence= [flu╚хresns] _n. свечение, флуоресценция +fluorescent= [flu╚хresnt] _a. флуоресцентный; fluorescent lamp лампа дневного света; fluorescent light флуоресцентный свет +fluorine= [хflu╚riЫn] _n. _хим. фтор +fluorspar= [хflu╚spAЫ] _n. _мин. плавиковый шпат +flurry= [хflцrI] 1. _n. 1> беспокойство, волнение; суматоха; смятение 2> шквал; неожиданный ливень или снегопад 3> метания смертельно раненного кита 2. _v. (обыкн. _p-p.) волновать; будоражить (особ. спешкой); don't get flurried не волнуйтесь +flush= _I [flцS] 1. _n. 1> внезапный прилив, поток (воды) 2> смывание, промывание сильной струёй воды (в унитазе и т.п.) 3> прилив крови; краска (на лице), румянец 4> приступ (лихорадки) 5> прилив (чувства); упоение (успехом и т.п.); flush of hope вспышка надежды 6> буйный рост (зелени и т.п.) 7> расцвет (молодости, сил и т.п.) 8> быстрый приток, внезапное изобилие (чего-л.) 2. _a. 1> полный (до краёв - о реке) 2> _predic. изобилующий; щедрый, расточительный (with); to be flush with money а> быть обеспеченным, быть с (большим) достатком; б> не считать деньги, сорить деньгами 3> _тех. находящийся на одном уровне, заподлицо (с чем-л.) 3. _v. 1> бить струёй; обильно течь, хлынуть 2> приливать к лицу (о крови); вызывать краску на лице 3> вспыхнуть, покраснеть (часто flush up); she flush ed (up) when I spoke to her лицо её залилось краской, когда я заговорил с ней 4> затоплять 5> промывать сильным напором струи; to flush the toilet спустить воду в уборной 6> наполнять, переполнять (чувством); to be flush ed with joy (pride, etc.) быть охваченным радостью (гордостью и т.п.); flush ed with victory упоённый победой 7> _редк. давать новые побеги (о растениях) _II [flцS] 1. _n. вспугнутая стая птиц 2. _v. 1> спугивать (дичь) 2> взлетать, вспархивать _III [flцS] _n. карты одной масти +fluster= [хflцst╚] 1. _n. суета, волнение; all in a fluster в волнении; в возбуждении 2. _v. 1> волновать(ся); возбуждать(ся) 2> слегка опьянеть +flute= [fluЫt] 1. _n. 1> флейта 2> _архит. канелюра, желобок 3> выемка, рифля 2. _v. 1> свистеть (о птице) 2> делать выемки, желобить +flutist= [хfluЫtIst] _n. флейтист +flutter= [хflцt╚] 1. _n. 1> порхание 2> махание 3> волнение; трепет; to put smb. into a flutter взбудоражить кого-л.; to make (или to cause) a flutter производить сенсацию 4> _жарг. риск (обыкн. в азартных играх) 5> _тех. вибрация 6> _ав. флаттер 2. _v. 1> махать или бить крыльями; перепархивать 2> трепетать; биться неровно (о сердце) 3> махать; развеваться (на ветру) 4> дрожать от волнения; волновать(ся), беспокоить(ся) 5> _тех. вибрировать +fluty= [хfluЫtI] _a. напоминающий звук флейты; мягкий и чистый +fluvial= [хfluЫvj╚l] _a. речной +flux= [flцks] 1. _n. 1> течение; поток 2> постоянная смена; постоянное движение; flux and reflux прилив и отлив; in a state of flux в состоянии постоянного или непрерывного изменения 3> _мед. истечение; _уст. дизентерия 4> _физ. поток 5> _метал. флюс, плавень 2. _v. 1> истекать 2> давать слабительное, очищать 3> _тех. плавить, растоплять 4> _метал. обрабатывать флюсом 5> отшлаковать +fluxion= [хflцkS╚n] _n. 1> _мед. прилив крови или жидкости (к лицу и др. частям тела) 2> _мат. флюксия, производная +fly= _I [flaI] _n. 1> муха 2> _с-х. _разг. вредитель a fly in the ointment = ложка дёгтя в бочке мёда; a fly on the wheel = самомнения ему не занимать стать; there are no flies on him он не дурак, его не проведёшь _II [flaI] 1. _n. 1> полёт; расстояние полёта; on the fly на лету 2> _уст. одноконный наёмный экипаж 3> _тех. маятник; балансир 4> _pl. _театр. колосники 5> крыло (ветряка) 6> длина (флага) 7> край (флага) 8> откидное полотнище палатки 9> ширинка (у брюк) 2. _v. (flew; flown) 1> летать, пролетать; to fly across the continent лететь через (весь) континент 2> спешить; the children flew to meet their mother дети бросились навстречу к матери 3> развевать(ся) 4> улетать, исчезать (тж. _перен.); the bird has flown = "птичка улетела", преступник скрылся; it is late, we must fly уже поздно, нам пора убираться 5> to fly pigeons гонять голубей 6> пилотировать (самолёт) 7> переправлять пассажиров (или грузы) по воздуху 8> (_p. и _p-p. fled) улепётывать, удирать; спасаться бегством fly at нападать; набрасываться с бранью; to let fly at а> стрелять в кого-л., во что-либо; б> отпускать ругательства по чьему-л. адресу; fly in доставлять по воздуху; fly into а> прийти (в ярость, в восторг); б> влететь (в комнату и т.п.); fly off а> поспешно убегать; уклоняться; б> соскакивать, отлетать; to fly off the handle соскочить с рукоятки (о молотке); _перен. выйти из себя, вспылить; he flew off the handle он как с цепи сорвался; fly on = fly at; fly out вспылить, рассердиться (at - на); fly over перепрыгнуть, перемахнуть через; fly round кружиться, крутиться (о колесе); fly upon = fly at to fly open распахнуть(ся); to fly high высоко заноситься, быть честолюбивым; to fly the flag _мор. нести флаг; плавать под флагом; the glass flew into pieces стекло разбилось вдребезги; to fly in the face of smb. бросать вызов кому-л.; открыто не повиноваться; не считаться; to fly in the face of Providence искушать судьбу; to make the money fly а> швырять(ся) деньгами; б> промотать деньги; to make the feathers fly стравить (противников), раззадорить; to send smb. fly ing сбить кого-л. с ног, свалить кого-л. ударом на землю; to send things fly ing расшвырять вещи; to fly to arms взяться за оружие; начать войну; to fly to smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия _III [flaI] _a. _разг. 1> ловкий; проворный 2> хитрый +fly-agaric= [хflaIгQg╚rIk] _n. мухомор +fly-away= [хflaI╚хweI] _a. 1> широкий, свободный (об одежде) 2> развевающийся (о волосах) 3> ветреный, непостоянный (о человеке) +fly-bitten= [хflaIгbItn] _a. засиженный мухами +fly-blow= [хflaIbl╚u] 1. _n. яйцо мухи (в мясе) 2. _v. откладывать яйца (о мухе) +fly-blown= [хflaIхbl╚un] _a. 1> испорченный (о мясе, поражённом яйцами мух) 2> _перен. замаранный +fly-by-night= [хflaIbaIхnaIt] _a. ненадёжный; безответственный +flyer= [хflaI╚] _n. 1> птица, насекомое, летучая мышь и т.п. 2> лётчик, пилот 3> что-л. быстро движущееся 4> _ам. экспресс 5> _жарг. рискованное предприятие; авантюра 6> _тех. маховик 7> _текст. банкоброш 8> _стр. прямой марш лестницы to take a flyer упасть вниз головой +fly-fishing= [хflaIгfISIN] _n. ужение на муху +flying= [хflaIIN] 1. _pres-p. от fly II, 2 2. _n. летание, полёты; лётное дело 3. _a. 1> летающий; летучий; летательный; flying machine самолёт 2> _ав. лётный; flying gear лётное снаряжение; flying field лётное поле 3> быстрый; flying visit мимолётный визит; she paid us a flying visit она заглянула к нам на минутку; flying jump _спорт. прыжок с разбега; flying column летучий отряд +flying=adder [хflaIINгQd╚] _n. стрекоза +flying=boat [хflaIINхb╚ut] _n. _ав. летающая лодка +flying=bridge [хflaIINхbrIdZ] _n. 1> перекидной мост 2> паром-самолёт +flying=fortress [хflaIINхf█ЫtrIs] _n. _ав. "летающая крепость" +flying=instrument [хflaIINхInstrum╚nt] _n. _ав. пилотажный прибор +flying=man [хflaIINхmQn] _n. лётчик +Flying=Officer [хflaIINг█fIs╚] _n. офицер-лётчик (в Англии) +fly-leaf= [хflaIliЫf] _n. _полигр. форзац, чистый лист в начале или в конце книги +flyman= [хflaIm╚n] _n. 1> _театр. рабочий на колосниках 2> кучер +flyover= [хflaIг╚uv╚] _n. 1> эстакада 2> _attr. flyover crossing пересечение дорог на разных уровнях +fly-paper= [хflaIгpeIp╚] _n. липкая бумага от мух +fly-sheet= [хflaISiЫt] _n. листовка +fly=title [хflaIгtaItl] _n. _полигр. шмуцтитул +fly-trap= [хflaItrQp] _n. мухоловка +fly-wheel= [хflaIwiЫl] _n. маховое колесо +foal= [f╚ul] 1. _n. жеребёнок; ослёнок; in (или with) foal жерёбая 2. _v. жеребиться +foalfoot= [хf╚ulfut] _n. _бот. мать-и-мачеха +foam= [f╚um] 1. _n. 1> пена 2> мыло (на лошади) 3> _поэт. море 2. _v. 1> пениться 2> быть в бешенстве (часто foam at the mouth) 3> взмылиться (о лошади) +foam=plastic [хf╚umхplQstIk] пенопласт +foam-rubber= [хf╚umгrцb╚] _n. губчатая резина; поролон (для набивки матрацев, спинок и сидений мебели и т.п.) +foamy= [хf╚umI] _a. 1> пенящийся 2> покрытый пеной, взмыленный +fob= _I [f█b] _n. кармашек для часов _II [f█b] _v. to fob off smb. with smth., to fob smth. off on smb. надувать кого-л. (поддельной вещью, ложными обещаниями и т.п.) +focal= [хf╚uk╚l] _a. 1> _физ. фокусный; focal distance (или length) фокусное расстояние 2> центральный; she has come to be the focal point of his thinking она занимает главное место в его мыслях; focal points основные, узловые моменты или пункты +foci= [хf╚usaI] _pl. от focus +fo'c's'le= [хf╚uksl] = forecastle +focus= [хf╚uk╚s] 1. _n. (_pl. ci, ses [Iz]) 1> _физ. фокус; in focus в фокусе; out of focus не в фокусе 2> очаг (инфекции, землетрясения) 3> _мед. фокус, центр 4> центр, средоточие; focus of interest круг интересов; to bring to a focus выдвигать (вопрос и т.п.) 2. _v. 1> собирать(ся), помещать в фокусе; сфокусировать 2> сосредоточивать (внимание и т.п.; on - на) +fodder= [хf█d╚] 1. _n. корм для скота; фураж 2. _v. задавать корм (скоту) +foe= [f╚u] _n. _поэт. враг, противник; недоброжелатель +foetid= [хfiЫtId] = fetid +foetus= [хfiЫt╚s] _n. утробный плод +fog= _I [f█g] 1. _n. 1> густой туман 2> дым или пыль, стоящие в воздухе; мгла 3> in a fog как в тумане; в замешательстве, в затруднении 4> _фот. вуаль 2. _v. 1> окутывать туманом; затуманивать(ся) 2> напускать туману, озадачивать _II [f█g] _с-х. 1. _n. 1> отава 2> трава, оставшаяся нескошенной 2. _v. 1> пасти скот на отаве 2> оставлять траву нескошенной +fogey= [хf╚ugI] _n. старомодный, отсталый (иногда чудаковатый) человек (обыкн. old fogey ) +foggy= [хf█gI] _a. 1> туманный; тёмный; a foggy idea смутное представление 2> _физ. неясный +fog-horn= [хf█gh█Ыn] _n. сирена, подающая сигналы судам во время тумана +fogy= [хf╚ugI] = fogey +foible= [хf█Ibl] _n. 1> слабая струнка, слабость, недостаток 2> слабая, гибкая часть клинка +foil= _I [f█Il] 1. _n. 1> фольга, станиоль 2> _архит. орнамент в виде листьев (в готическом стиле) 3> контраст; фон; to serve as a foil to служить контрастом, подчёркивать (что-л.) 2. _v. _редк. служить контрастом, подчёркивать (что-л.) _II [f█Il] 1. _n. след зверя 2. _v. 1> сбивать (собаку) со следа 2> ставить в тупик; расстраивать (чьи-л.) планы; срывать (что-л.) 3> _уст. отразить нападение, одолеть _III [f█Il] _n. рапира +foist= [f█Ist] _v. всунуть, всучить (off) +fold= _I [f╚uld] 1. _n. 1> складка, сгиб; a dress hanging in loose fold s платье, падающее свободными складками 2> впадина, падь; извилины ущелья, каньона 3> створ (двери) 4> _тех. фальц 5> _геол. флексура, складка 6> кольцо (змеи) 2. _v. 1> складывать (ткань и т.п.) вдвое, вчетверо и т.п.; сгибать, загибать, перегибать; to fold one's arms скрестить руки на груди; to fold one's hands сложить руки; _перен. бездействовать 2> завёртывать (in) 3> обнимать, обхватывать; to fold smb. to one's breast прижать кого-л. к груди 4> окутывать; hills fold ed in mist горы, окутанные туманом 5> _полигр. фальцевать 6> _текст. дублировать 7> _кул. сбивать, вымешивать (негустое тесто и т.п.) fold back отвернуть; to fold back the bedclothes свернуть постель; fold up а> свёртывать, завёртывать; б> _разг. свернуться; the business finally fold ed up last week предприятие, в конце концов, на прошлой неделе прекратило существование _II [f╚uld] 1. _n. 1> загон (для овец), овчарня; кошара 2> _церк. паства to return to the fold а> вернуться в отчий дом; б> вернуться в лоно единомышленников 2. _v. загонять (овец) +folder= [хf╚uld╚] _n. 1> папка, скоросшиватель 2> несшитая брошюрка 3> книжечка (рекламная; расписание поездов или самолётов) 4> _ам. книжечка с картонными спичками 5> _полигр. фальцевальная машина 6> фальцовщик 7> _pl. складные очки, складной бинокль и т.п. +folding= _I [хf╚uldIN] 1. _pres-p. от fold I, 2 2. _n. фальцовка 3. _a. складной; створчатый; откидной; folding door(s) раздвижные двери; folding screen ширма _II [хf╚uldIN] _pres-p. от fold II, 2 +folding-bed= [хf╚uldINbed] _n. походная кровать; кровать-раскладушка +folding-chair= [хf╚uldINtSE╚] _n. складной стул +folding-cot= [хf╚uldINk█t] = folding-bed +folding-stool= [хf╚uldINstuЫl] = folding-chair +foliage= [хf╚ulIIdZ] _n. 1> листва 2> зелёная растительность; растительный мир 3> лиственный орнамент +foliar= [хf╚ulI╚] _a. лиственный +foliate= 1. [хf╚ulIIt] 1> лиственный 2> листообразный 2. _v. [хf╚ulIeIt] 1> покрываться листьями 2> _архит. украшать лиственным орнаментом 3> наводить ртутную амальгаму (на зеркало) 4> расщеплять(ся) на тонкие слои 5> нумеровать листы книги (не страницы) +folio= [хf╚ulI╚u] _n. (_pl. os [ouz]) 1> инфолио (формат в пол-листа) 2> фолиант 3> лист (бухгалтерской книги) 4> _юр. единица измерения длины документа (в Англии 72-90 слов, в США - 100 слов) 5> _полигр. колонцифра +folk= [f╚uk] _n. 1> (употр. с гл. во мн. ч.) люди; old folk старики; rich folk богачи; my folk s _разг. родня; the old folk s at home старики, родители 2> _уст. народ 3> _attr. народный +folk-etymology= [хf╚ukгetIхm█l╚dZI] _n. _лингв. народная этимология +folklore= [хf╚ukl█Ы] _n. фольклор +folksy= [хf╚uksI] _a. _разг. 1> близкий к народу, народный 2> общительный +folkways= [хf╚ukweIz] _n. _pl. народные обычаи, нравы +follicle= [хf█lIkl] _n. 1> _зоол. кокон 2> _анат. фолликул, сумка, мешочек 3> _бот. стручок +follow= [хf█l╚u] _v. 1> следовать, идти за; a concert follow ed the lecture, the lecture was follow ed by a concert после лекции состоялся концерт; one misfortune follow ed (upon) another одна беда сменялась другой 2> преследовать 3> следить, провожать (взглядом) 4> слушать, следить (за словами); (do) you follow me? понятно? 5> сопровождать (кого-л.) 6> придерживаться; follow this path! идите этой дорогой!; to follow the policy придерживаться (определённой) политики 7> заниматься чем-л.; to follow the plough пахать; to follow the hounds охотиться с собаками; to follow the law быть, стать юристом; to follow the sea быть, стать моряком 8> сменить (кого-л.); быть преемником 9> разделять взгляды, поддерживать; быть последователем; I cannot follow you in all your views я не со всеми вашими взглядами могу согласиться 10> логически вытекать; from what you say it follow s из ваших слов следует follow on _разг. продолжать преследовать; follow out выполнять до конца; осуществлять; follow through _спорт. завершать (удар, бросок и т.п.); follow up а> преследовать упорно, энергично (тж. _перен.); б> доводить до конца; развивать, завершать as follow s следующее; the letter reads as follow s в письме говорится следующее +follower= [хf█l╚u╚] _n. 1> последователь; сторонник 2> _уст. ухажёр 3> _тех. ведомый механизм; толкатель; подаватель (в оружии) +following= [хf█l╚uIN] 1. _pres-p. от follow 2. _n. 1> последователи, приверженцы; he has a large following у него много последователей 2> (the following ) следующее; the following is noteworthy нужно обратить внимание на следующее 3. _a. 1> следующий, последующий 2> попутный (о ветре, течении) +follow=my leader [хf█l╚umIхliЫd╚] _n. детская игра "делай как я" +follow-up= [хf█l╚uхцp] _n. 1> проверка исполнения 2> мероприятие, проведённое во исполнение какого-л. решения; a follow-up to the conference дальнейшие шаги после совещания 3> дополнительное сообщение 4> _attr. дополняющий +folly= [хf█lI] _n. 1> глупость; недомыслие; безрассудство; безумие 2> глупый поступок; дорого стоящий каприз +foment= [f╚uхment] _v. 1> класть припарки 2> подстрекать; раздувать, разжигать (ненависть, беспорядки и т.п.) +fomentation= [гf╚umenхteIS╚n] _n. 1> припарка 2> подстрекательство; fomentation of discontent разжигание недовольства +fond= [f█nd] _a. 1> нежный, любящий; in fond remembrance of smb., smth. в знак (доброй) памяти о ком-л., чём-л. 2> to be fond of smb., smth. любить кого-л., что-л. 3> излишне доверчивый, излишне оптимистичный; fond hope неосновательная, тщетная надежда +fondant= [хf█nd╚nt] _n. _кул. помадка +fondle= [хf█ndl] _v. ласкать +fondling= [хf█ndlIN] 1. _pres-p. от fondle 2. _n. любимец +fondly= [хf█ndlI] _adv. 1> нежно 2> наивно, доверчиво +fondness= [хf█ndnIs] _n. нежность, любовь +font= [f█nt] _n. 1> _церк. купель 2> _поэт. источник, фонтан 3> резервуар керосиновой или масляной лампы 4> = fount II +food= [fuЫd] _n. 1> пища, питание; еда, корм; the food there is excellent там хорошо кормят; food for thought (или reflection) пища для ума, духовная пища; to become food for fishes утонуть; to become food for worms умереть 2> съестные припасы, провизия, продовольствие 3> _attr. питательный; food value питательность 4> _attr. продовольственный; food rationing карточная система (распределения продуктов) +food-card= [хfuЫdkAЫd] _n. продовольственная карточка +food=crop [хfuЫdkr█p] _n. _с-х. продовольственная культура +food-stuffs= [хfuЫdstцfs] _n. продовольствие, продукты питания +fool= _I [fuЫl] 1. _n. 1> дурак, глупец; to make a fool of smb. одурачить кого-либо; to make a fool of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака; to play the fool валять дурака; to play the fool with а> дурачить, обманывать; б> портить 2> шут every man has a fool in his sleeve _посл. = на всякого мудреца довольно простоты; no fool like an old fool = седина в бороду, а бес в ребро; to be a fool for one's pains напрасно потрудиться 2. _a. _разг. глупый, безрассудный 3. _v. дурачить(ся); одурачивать; обманывать fool about зря болтаться; fool after волочиться за кем-л.; fool around _ам. = fool about; fool away тратить зря; упускать (случай); to fool away one's time попусту тратить время; fool out добиваться обманом (of - y); fool with забавляться, играть _II [fuЫl] _n. кисель; gooseberry fool крыжовенный кисель со сбитыми сливками +foolery= [хfuЫl╚rI] _n. дурачество; глупый поступок +foolhardy= [хfuЫlгhAЫdI] _a. 1> безрассудно храбрый 2> любящий риск +foolish= [хfuЫlIS] _a. глупый; безрассудный; дурашливый +foolishness= [хfuЫlISnIs] _n. глупость, безрассудство +foolproof= [хfuЫlpruЫf] _n. _разг. 1> несложный; понятный всем и каждому 2> безопасный, защищённый от неосторожного или неумелого обращения 3> верный (о деле) +foolscapn= 1> [хfuЫlzkQp] шутовской колпак 2> [хfuЫlskQp] формат бумаги (13 д. Х 17 д.) +fool'scapn= 1> [хfuЫlzkQp] шутовской колпак 2> [хfuЫlskQp] формат бумаги (13 д. Х 17 д.) +foot= [fut] 1. (_pl. feet) 1> ступня; нога (ниже щиколотки); лапа (животного); to be on one's feet быть на ногах, оправиться после болезни; _перен. стоять на своих ногах, быть самостоятельным, материально, обеспеченным 2> шаг, походка, поступь; at a foot 's pace шагом; fleet (или swift) of foot _поэт. быстроногий; light (heavy) foot лёгкая (тяжёлая) поступь; on foot пешком; _перен. в движении, в стадии приготовления; to put one's best foot forward а> прибавить шагу, поторопиться; б> делать всё возможное; to run a good foot хорошо бежать (о лошади) 3> _воен. пехота 4> (_pl. часто без измен.) фут (= 30,48 см); cubic foot кубический фут; a square foot of land пядь земли 5> основание, опора, подножие; the foot of a staircase основание лестницы 6> нижняя часть, нижний край; at the foot (of the bed) в ногах (кровати); at the foot of a page (of a table) в конце страницы (стола) 7> ножка (мебели); подножка, стойка 8> (_pl. -s [s]) осадок; подонки 9> _стих. стопа 10> носок (чулка) to be on foot проектироваться; to put one's feet up бездельничать; to set (или to put, to have) one's foot on the neck of smb. поработить кого-л.; to carry smb. off his feet вызвать чей-л. восторг; сильно взволновать, возбудить кого-л.; to fall on one's feet счастливо отделаться, удачно выйти из трудного положения; to put one's foot down _разг. занять твёрдую позицию; принять твёрдое решение; решительно воспротивиться; to put one's foot in (или into) it _разг. влипнуть, обмишулиться; совершить бестактный поступок; сесть в лужу; to know (или to get, to find, to have, to take) the length of smb.'s foot узнать чью-л. слабость, раскусить человека; under foot на земле, под ногами; my foot ! (какая) чепуха!; как бы не так! 2. _v. 1> идти пешком; to foot it _разг. а> танцевать; б> идти пешком 2> надвязывать (чулок) 3> подытоживать; подсчитывать; to foot the bill _разг. оплатить счёт (или расходы); _перен. испытывать на себе последствия, расплачиваться 4> составлять, достигать; his losses foot up to 100 его убыток достигает 100 фунтов (стерлингов) 5> _разг. лягать +foot-and-mouth=disease [хfut╚ndхmauTdIхziЫz] _n. _вет. ящур +football= [хfutb█Ыl] _n. 1> футбол 2> футбольный мяч +footballer= [хfutb█Ыl╚] _n. футболист +football-player= [хfutb█ЫlгpleI╚] = footballer +foot-bath= [хfutbAЫT] _n. ножная ванна +footboard= [хfutb█Ыd] _n. 1> подножка (экипажа, железнодорожного вагона, автомобиля); запятки; ступенька 2> _тех. подкладка 3> изножье (кровати) +foot=brake [хfutbreIk] _n. ножной тормоз +foot-bridge= [хfutbrIdZ] _n. пешеходный мостик +footer= [хfut╚] _n. _жарг. футбол +footer= [гfut╚] в сложных словах означает столько-то футов ростом; напр. a six-footer человек шести футов ростом +footfall= [хfutf█Ыl] _n. 1> поступь 2> звук шагов +foot-fault= [хfuЫtf█Ыlt] _n. потеря подачи из-за неправильного положения ног поодающего (в теннисе), зашаг +foot-gear= [хfutgI╚] _n. _собир. 1> обувь 2> чулки и носки +Foot=Guards [хfutgAЫdz] _n. _pl. гвардейская пехота +foot-hill= [хfuthIl] _n. предгорье +foothold= [хfuth╚uld] _n. 1> опора для ноги 2> точка опоры; опорный пункт, плацдарм; to gain a foothold стать твёрдой ногой, утвердиться, укрепиться +footing= [хfutIN] 1. _pres-p. от foot 2 2. _n. 1> опора для ноги; to lose one's footing поскользнуться, оступиться 2> основание, фундамент, опора 3> прочное положение (в обществе, учреждении и т.п.); to get (или to gain) a footing in society приобрести положение в обществе 4> итог, сумма столбца цифр to pay (for) one's footing _разг. а> сделать вступительный взнос (в виде дара, для организации вечеринки и т.п.); б> поставить магарыч; to be on a friendly footing with smb. быть на дружеской ноге с кем-л.; on an equal footing на равных основаниях; to put on a war footing приводить в боевую готовность; переводить на военное положение +footle= [хfuЫtl] _разг. 1. _n. болтовня, ерунда; глупость 2. _v. дурить, болтать чепуху +footless= [хfutlIs] _a. 1> безногий 2> лишённый основания 3> _ам. неуклюжий, неумелый +footlights= [хfutlaIts] _n. _pl. _театр. огни рампы; рампа; to appear before the footlights выступать на сцене; стать актёром; to get over the footlights иметь успех, понравиться публике (о пьесе, спектакле) +footling= [хfutlIN] _a. _разг. пустяковый +footloose= [хfutluЫs] _a. свободный, независимый; footloose and fancy free = свободен, как вольная пташка +footman= [хfutm╚n] _n. (ливрейный) лакей +foot-mark= [хfutmAЫk] _n. след, отпечаток (ноги) +foot-note= [хfutn╚ut] 1. _n. подстрочное примечание; сноска 2. _v. снабжать подстрочными примечаниями +foot-pace= [хfutpeIs] _n. шаг; at (а) foot-pace шагом +footpad= [хfutpQd] _n. _ист. разбойник +foot-passenger= [хfutгpQsIndZ╚] _n. пешеход +foot-path= [хfutpAЫT] _n. пешеходная дорожка, тропинка +foot-plate= [хfutpleIt] _n. 1> площадка машиниста паровоза 2> _attr. паровозный; foot-plate crew паровозная бригада +foot-pound= [хfutpaund] _n. _тех. футофунт +footprint= [хfutprInt] _n. след, отпечаток (ноги) +foot-race= [хfutreIs] _n. состязание по ходьбе +foot-rule= [хfutruЫl] _n. линейка, складной фут +footsie= [хfutsI] _n. to play footsie заигрывать (с кем-л.) +foot-slogger= [хfutхsl█g╚] _n. _разг. 1> пехотинец 2> пешеход +footsore= [хfuts█Ы] _a. со стёртыми ногами +footstalk= [хfutst█Ыk] _n. _бот. стебель +footstep= [хfutstep] _n. 1> след; поступь, походка; to follow in smb.'s footstep s идти по чьим-л. стопам 2> подножка, ступенька 3> _тех. опора, пята +footstool= [хfutstuЫl] _n. скамеечка для ног +footway= [хfutweI] _n. 1> пешеходная дорожка; тротуар 2> _горн. лестница (в шахте) +footwear= [хfutwE╚] _n. обувь +footwork= [хfutw╚Ыk] _n. работа ног (в спорте, танцах и т.п.) +footworn= [хfutw█Ыn] _a. 1> усталый (о путнике) 2> исхоженный, утоптанный (о тропинке и т.п.) +foozle= [хfuЫzl] _разг. 1. _n. 1> неудачный удар (в гольфе) 2> _ам. дурак 2. _v. 1> делать неудачный удар (в гольфе) 2> делать кое-как (что-л.) +fop= [f█p] _n. фат, щёголь, хлыщ +foppery= [хf█p╚rI] _n. фатовство, щегольство +foppish= [хf█pIS] _a. фатоватый, пустой +for= [f█Ы] (полная форма); [f╚] (редуцированная форма) 1. _prep. 1> для, ради; передаётся тж. дательным падежом; for my sake ради меня; it is very good for you вам очень полезно; for children для детей; for sale для продажи 2> за; we are for peace мы за мир 3> ради, за (о цели); just for fun ради шутки; to send for a doctor послать за врачом 4> против, от; medicine for a cough лекарство от кашля 5> в направлении; к; to start for направиться в 6> из-за, за, по причине, вследствие; for joy от радости; to dance for joy плясать от радости; for many reasons по многим причинам; famous for smth. знаменитый чем-л. 7> в течение, в продолжение; to last for an hour длиться час; to wait for years ждать годами 8> на расстояние; to run for a mile бежать милю 9> вместо, в обмен; за (что-л.); I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов; will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня 10> на (определённый момент); the lecture was arranged for two o'clock лекция была назначена на 2 часа 11> в; на; for the first time в первый раз; for (this) once на этот раз 12> от; передаётся тж. родительным падежом; member for Oxford член парламента от Оксфорда 13> употр. со сложным дополнением и другими сложными членами предложения: it seems useless for them to take this course им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути; I'd have given anything for this not to have happened я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло; this is for you to decide вы должны решить это сами for all I know насколько мне известно; for all that несмотря на всё это; for all that I wouldn't talk like that и всё-таки я бы так не говорил; as for me, for all I care что касается меня; he is free to do what he likes for all I care по мне, пусть поступает, как хочет; oh, ..! ах, если бы ..!; oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший, ясный день!; to hope for the best надеяться на лучшее; put my name down for two tickets запишите два билета на моё имя; it's too beautiful for words слов нет - это прекрасно, это выше всяких слов 2. _cj. ибо; ввиду того, что +forage= [хf█rIdZ] 1. _n. 1> фураж, корм 2> _воен. фуражировка 2. _v. 1> _воен. фуражировать 2> добывать продовольствие или что-л. необходимое; to forage (about) for a meal отыскивать место, где можно поесть 3> опустошать, грабить +forage-cap= [хf█rIdZkQp] _n. пилотка +forager= [хf█rIdZ╚] _n. фуражир +foramen= [f█хreImen] _n. (_pl. mina, mens [menz]) _анат. _зоол. _бот. отверстие, канал, проход +foramina= [f█хrQmIn╚] _pl. от foramen +forasmuch= [f╚r╚zхmцtS] _adv. forasmuch as ввиду того что, поскольку +foray= [хf█reI] 1. _n. набег; мародёрство 2. _v. производить грабительский набег +forbad= [f╚хbQd] _редк. _p. от forbid +forbade= [f╚хbeId] _p. от forbid +forbear= _I [хf█ЫbE╚] _n. (обыкн. _pl.) предок _II [f█ЫхbE╚] _v. (forbore; forborne) 1> воздерживаться (from) 2> быть терпеливым; to bear and forbear быть терпеливым и терпимым +forbearance= [f█ЫхbE╚r╚ns] _n. 1> воздержанность 2> снисходительность, терпеливость +forbid= [f╚хbId] _v. (forbad, forbade; forbidden) запрещать; не позволять; to forbid smb. the country запретить кому-л. въезд в страну; to forbid the house отказать от дома; time forbid s время не позволяет; I am forbid den tobacco мне запрещено курить God forbid ! боже упаси! +forbidden= [f╚хbIdn] 1. _p-p. от forbid 2. _a. запретный; запрещённый forbidden fruit запретный плод; forbidden ground запретная тема (разговора) +forbidding= [f╚хbIdIN] 1. _pres-p. от forbid 2. _a. 1> непривлекательный, отталкивающий; a forbidding look отталкивающая внешность 2> угрожающий; страшный 3> неприступный; a forbidding coast неприступный берег; his attitude was forbidding он держал себя неприступно +forbore= [f█Ыхb█Ы] _p. от forbear II +forborne= [f█Ыхb█Ыn] _p-p. от forbear II +force= [f█Ыs] 1. _n. 1> сила; by force силой, насильно; by force of (arms) силой, посредством (оружия); he did it by force of habit он сделал это в силу привычки 2> насилие, принуждение; brute force грубая сила, насилие 3> вооружённый отряд 4> the force полиция 5> (обыкн. _pl.) вооружённые силы, войска 6> сила, действие (закона, постановления и т.п.); to come into force вступать в силу; to put in force вводить в действие, осуществлять, проводить в жизнь; to remain in force оставаться в силе, действовать 7> влияние, действенность, убедительность; by force of circumstances в силу обстоятельств; there is force in what you say вы говорите убедительно 8> смысл, значение; the force of a clause смысл статьи (договора) 9> _физ. сила; force of gravity сила тяжести; земное притяжение to come in full force прибыть в полном составе 2. _v. 1> заставлять, принуждать; навязывать; to force a confession вынудить признание; to force a smile выдавить улыбку; заставить себя улыбнуться; to force tears from smb.'s eyes заставить кого-л. расплакаться, довести кого-л. до слёз; to force an action а> _воен. навязать бой; б> вынудить (кого-л.) сделать что-л.; to force division потребовать голосования (особ. в англ. парламенте) 2> брать силой, форсировать; to force a lock взломать замок; to force one's way проложить себе дорогу; to force a crossing _воен. форсировать водную преграду 3> _тех. вставлять с силой 4> форсировать (ход); перегружать машину 5> ускорять (движение); добавлять обороты 6> напрягать, насиловать; to force one's voice напрягать голос 7> выводить, выращивать force in а> продавить; б> втиснуться; force into втиснуть; to force into application вводить, насаждать to force down the throat навязать (что-л.) силой; to force smb.'s hand заставлять кого-л. действовать немедленно, вопреки его желанию; толкать (на что-л.), подталкивать; to force up prices вздувать, взвинчивать цены +forced= [f█Ыst] 1. _p-p. от force 2 2. _a. 1> принудительный; forced landing _ав. вынужденная посадка 2> натянутый (об улыбке); аффектированный, притворный; неестественный 3> _воен. форсированный 4> _тех. форсированный; принудительный; forced draught искусственная тяга +forcedly= [хf█ЫsIdlI] _adv. вынужденно; принуждённо +forceful= [хf█Ыsful] _a. 1> сильный 2> действенный, убедительный +force-land= [хf█ЫslQnd] _v. _ав. _разг. совершать вынужденную посадку +forceless= [хf█ЫslIs] _a. бессильный +force-meat= [хf█ЫsmiЫt] _n. фарш +forceps= [хf█Ыseps] _n. (употр. как _sg. и как _pl.) 1> хирургические щипцы; пинцет 2> _attr. a forceps delivery наложение щипцов (при родах) +force-pump= [хf█Ыspцmp] _n. _тех. нагнетательный насос +forcible= [хf█Ыs╚bl] _a. 1> насильственный 2> веский, убедительный (о доводе и т.п.); яркий +forcing= [хf█ЫsIN] 1. _pres-p. от force 2 2. _n. 1> насилие, принуждение 2> стимуляция (роста); выгонка (растения) в парнике 3> _тех. форсирование 4> _attr. forcing bed парник; теплица +Ford= [f█Ыd] _n. форд (автомобиль) +ford= [f█Ыd] 1. _n. 1> брод 2> _уст. _поэт. река, поток 2. _v. переходить вброд +fore= [f█Ы] 1. _n. _мор. нос, носовая часть судна to the fore а> поблизости; б> налицо (о деньгах и т.п.); в> впереди, на переднем плане; заметный; to come to the fore выступать, выдвигаться вперёд; he has come to the fore recently с некоторых пор о нём заговорили 2. _a. передний; _мор. носовой 3. _adv. _мор. впереди; fore and aft на носу и на корме; вдоль всего судна +fore-= [f█Ы] _pref. пред-, перед; напр. forearm предплечье; to foresee предвидеть +fore-and-aft= [хf█Ыr╚ndAЫft] _a. _мор. продольный; fore-and-aft rigged с косым парусным вооружением; fore-and-aft sail косой парус fore-and-aft cap _воен. пилотка +forearm= _I [хf█ЫrAЫm] _n. предплечье _II [f█ЫrхAЫm] _v. заранее вооружаться +forebear= [f█ЫхbE╚] = forbear I +forebode= [f█Ыхb╚ud] _v. 1> предвещать 2> предчувствовать (преим. дурное) +foreboding= [f█Ыхb╚udIN] 1. _pres-p. от forebode 2. _n. 1> плохое предзнаменование; предвестник беды 2> предчувствие (дурного) +fore-cabin= [хf█ЫгkQbIn] _n. _мор. 1> салон командира 2> пассажирское помещение 2-го класса +forecast= [хf█ЫkAЫst] 1. _n. предсказание; прогноз; population forecast демографический прогноз; crop forecast виды на урожай 2. _v. (forecast, forecasted [Id]) предвидеть, предсказывать +forecastle= [хf╚uksl] _n. _мор. бак; полубак; носовой кубрик (для матросов) +foreclose= [f█Ыхkl╚uz] _v. 1> _юр. исключать, лишать права пользования 2> _юр. отказывать в праве выкупа закладной вследствие просрочки 3> предрешать (вопрос) +foreclosure= [f█Ыхkl╚uZ╚] _n. _юр. лишение права выкупа закладной +forecourt= [хf█Ыk█Ыt] _n. внешний двор (перед домом) +foredoom= [f█ЫхduЫm] _v. (обыкн. _pass.) 1> предрешать (судьбу); предопределять 2> обрекать (to); it was an attempt foredoom ed to failure эта попытка была обречена на неудачу +fore-edge= [хf█ЫredZ] _n. передний обрез книги +forefather= [хf█ЫгfAЫD╚] _n. (преим. _pl.) предок; Forefathers' Day _ам. годовщина высадки английских колонистов на американском берегу (21 декабря 1620 г.), празднуемая 22 декабря +forefinger= [хf█ЫгfINg╚] _n. указательный палец +forefoot= [хf█Ыfut] _n. передняя нога или лапа +forefront= [хf█Ыfrцnt] _n. 1> _воен. передовая линия (фронта); передний край 2> важнейшее место, центр деятельности; to bring to the forefront , to place in the forefront выдвигать на передний план +forego= [f█Ыхg╚u] _v. (forewent; foregone) 1> предшествовать 2> = forgo +foregoing= [f█Ыхg╚uIN] 1. _pres-p. от forego 2. _a. предшествующий, упомянутый выше +foregone= [f█Ыхg█n] 1. _p-p. от forego 2. _a. известный или принятый заранее; foregone conclusion предрешённый вывод, заранее известное решение +foreground= [хf█Ыgraund] _n. 1> передний план (картины) 2> _театр. авансцена 3> самое видное место; to keep oneself in the foreground держаться на виду +forehand= [хf█ЫhQnd] 1. _n. 1> передняя часть корпуса лошади (перед всадником) 2> удар справа (теннис) 2. _a. заблаговременный +forehanded= [хf█ЫхhQndId] _a. 1> своевременный, заблаговременный 2> _ам. расчётливый, предусмотрительный 3> _ам. преуспевающий +forehead= [хf█rId] _n. лоб +foreign= [хf█rIn] _a. 1> иностранный; зарубежный; foreign policy внешняя политика; foreign problems вопросы внешней политики; the F. Office министерство иностранных дел (в Англии); F. Secretary министр иностранных дел (в Англии); foreign service дипломатическая служба; foreign economic relations внешнеэкономические связи; foreign traffic международное сообщение 2> чужой, нездешний 3> чуждый; lying is foreign to his nature ложь не в его характере 4> не относящийся к делу; несоответствующий; foreign to the matter in hand не имеющий отношения к данному вопросу 5> _мед. _хим. инородный +foreigner= [хf█rIn╚] _n. 1> иностранец 2> чужой (человек) 3> _разг. иностранный корабль 4> _разг. растение, животное и т.п., вывезенное из другой страны +forejudge= [f█ЫхdZцdZ] _v. принимать предвзятое решение; предрешать +foreknew= [f█ЫхnjuЫ] _p. от foreknow +foreknow= [f█Ыхn╚u] _v. (foreknew; foreknown) знать наперёд +foreknowledge= [хf█Ыхn█lIdZ] _n. предвидение +foreknown= [f█Ыхn╚un] _p-p. от foreknow +foreland= [хf█Ыl╚nd] _n. 1> мыс 2> прибрежная, приморская полоса; коса +foreleg= [хf█Ыleg] _n. передняя нога или лапа +forelock= [хf█Ыl█k] _n. 1> прядь волос на лбу; хохол; чуб 2> _тех. шплинт, чека to take time (или occasion) by the forelock воспользоваться случаем; использовать благоприятный момент; не зевать +foreman= [хf█Ыm╚n] _n. 1> мастер; старший рабочий; десятник; прораб, техник; начальник цеха; _горн. штейгер 2> _юр. старшина присяжных +foremast= [хf█ЫmAЫst] _n. _мор. фок-мачта +foremilk= [хf█ЫmIlk] _n. молозиво +foremost= [хf█Ыm╚ust] 1. _a. 1> передний, передовой; head foremost головой вперёд 2> самый главный, выдающийся; foremost authority крупнейший специалист 2. _adv. на первом месте; прежде всего; во-первых, в первую очередь (обыкн. first and foremost ) +forename= [хf█ЫneIm] _n. имя (в отличие от фамилии на бланках, анкетах и т.п.) +forenoon= [хf█ЫnuЫn] _n. время до полудня; утро +forensic= [f╚хrensIk] _a. судебный; forensic medicine судебная медицина; forensic eloquence красноречие адвоката +foreordain= [хf█Ыr█ЫхdeIn] _v. _книж. предопределять +forepart= [хf█ЫpAЫt] _n. 1> передняя часть 2> первая часть +fore-runner= [хf█Ыгrцn╚] _n. 1> предтеча 2> предвестник +foresail= [хf█ЫseIl] _n. _мор. фок +foresaw= [f█Ыхs█Ы] _p. от foresee +foresee= [f█ЫхsiЫ] _v. (foresaw; foreseen) предвидеть +foreseeable= [f█ЫхsiЫ╚bl] _a. поддающийся предвидению +foreseen= [f█ЫхsiЫn] _p-p. от foresee +foreshadow= [f█ЫхSQd╚u] _v. предзнаменовать, предвещать; to be foreshadow ed намечаться +foreshore= [хf█ЫS█Ы] _n. береговая полоса, затопляемая приливом +foreshorten= [f█ЫхS█Ыtn] _v. рисовать или чертить в перспективе или ракурсе +foreshow= [f█ЫхS╚u] _v. (foreshowed [d]; foreshown) предсказывать, предвещать +foreshown= [f█ЫхS╚un] _p-p. от foreshow +foresight= [хf█ЫsaIt] _n. 1> предвидение 2> предусмотрительность 3> _воен. мушка +foreskin= [хf█ЫskIn] _n. _анат. крайняя плоть +forest= [хf█rIst] 1. _n. 1> лес 2> _юр. заповедник (для охоты); заказник 3> _attr. лесной; forest conservation охрана лесов; forest shelter belt полезащитная лесная полоса 2. _v. засаживать лесом +forestall= [f█Ыхst█Ыl] _v. 1> предупреждать, предвосхищать; опережать, забегать вперёд 2> скупать товары или препятствовать их поступлению на рынок с целью повышения цен +forester= [хf█rIst╚] _n. 1> лесник, лесничий 2> обитатель лесов +forestry= [хf█rIstrI] _n. 1> лесничество 2> лесоводство; лесное хозяйство 3> леса, лесные массивы +foretaste= 1. _n. [хf█ЫteIst] предвкушение 2. _v. [f█ЫхteIst] предвкушать +foretell= [f█Ыхtel] _v. (foretold) предсказывать +forethought= [хf█ЫT█Ыt] _n. предусмотрительность; умение рассчитать заранее +forethoughtful= [f█ЫхT█Ыtful] _a. предусмотрительный +foretime= [хf█ЫtaIm] _n. старые времена; былые дни; прошлое +foretoken= 1. _n. [хf█Ыгt╚uk╚n] плохое предзнаменование 2. _v. [f█Ыхt╚uk╚n] предвещать +foretold= [f█Ыхt╚uld] _p. и _p-p. от foretell +foretooth= [хf█ЫtuЫT] _n. передний зуб +forever= [f╚хrev╚] _adv. 1> навсегда 2> постоянно; беспрестанно +forewarn= [f█Ыхw█Ыn] _v. предостерегать forewarn ed is forearmed _посл. кто предостережён, тот вооружён +forewent= [f█Ыхwent] _p. от forego +forewoman= [хf█Ыгwum╚n] _n. 1> женщина-десятник; женщина-техник; женщина-мастер 2> _юр. старшина женщин-присяжных +foreword= [хf█Ыw╚Ыd] _n. предисловие +forfeit= [хf█ЫfIt] 1. _n. 1> расплата (за проступок и т.п.); штраф 2> конфискованная вещь 3> конфискация; потеря (чего-л.) 4> фант; _pl. игра в фанты 2. _a. конфискованный 3. _v. поплатиться (чем-л.); потерять право (на что-л.) +forfeiture= [хf█ЫfItS╚] _n. потеря; конфискация +forgather= [f█ЫхgQD╚] _v. собираться, встречаться +forgave= [f╚хgeIv] _p. от forgive +forge= _I [f█ЫdZ] 1. _n. 1> кузница 2> (кузнечный) горн 2. _v. 1> ковать, выковывать 2> выдумывать, изобретать 3> подделывать (документ, подпись и т.п.) _II [f█ЫdZ] _v. постепенно обгонять; постепенно выходить на первое место; возглавлять, лидировать (о бегуне и т.п.) (тж. forge ahead) +forger= [хf█ЫdZ╚] _n. 1> тот, кто подделывает документы, подписи и т.п. 2> фальшивомонетчик 3> кузнец +forgery= [хf█ЫdZ╚rI] _n. 1> подлог, подделка 2> подделывание 3> фальшивые деньги +forget= [f╚хget] _v. (forgot; forgotten) забывать; to forget oneself а> забывать себя, думая только о других; б> забыться; в> забываться, вести себя недостойно forget it! не обращайте внимания!, пустяки!; не стоит благодарности!, пожалуйста! +forgetful= [f╚хgetful] _a. 1> забывчивый; he is forgetful of dates у него плохая память на даты 2> невнимательный, небрежный; forgetful of one's duties плохо помнящий о своих обязанностях +forget-me-not= [f╚хgetmIn█t] _n. незабудка +forgivable= [f╚хgIv╚bl] _a. простительный +forgive= [f╚хgIv] _v. (forgave; forgiven) 1> прощать 2> не требовать, не взыскивать (долг) +forgiven= [f╚хgIvn] _p-p. от forgive +forgiveness= [f╚хgIvnIs] _n. прощение +forgiving= [f╚хgIvIN] 1. _pres-p. от forgive 2. _a. снисходительный, всепрощающий +forgo= [f█Ыхg╚u] _v. (forwent; forgone) отказываться, воздерживаться(отчего-л.); to forgo one's custom оставить привычку +forgone= [f█Ыхg█n] _p-p. от forgo +forgot= [f╚хg█t] _p. от forget +forgotten= [f╚хg█tn] 1. _p-p. от forget 2. _a. забытый; the forgotten man _разг. неудачник, пасынок судьбы +fork= [f█Ыk] 1. _n. 1> вилка 2> рогатина; вилы 3> камертон 4> разветвление; ответвление 5> развилка (дорог), распутье 6> рукав (реки) 7> вилка (велосипеда) 8> пах fork s of flame языки пламени 2. _v. 1> разветвляться 2> работать вилами fork out _разг. раскошелиться; fork up = fork out +forked= [f█Ыkt] 1. _p-p. от fork 2 2. _a. раздвоенный; разветвлённый; вилкообразный; forked lightning зигзагообразная молния +fork-lift= [хf█ЫklIft] _n. грузоподъёмник (тж. fork-lift truck) +forlorn= [f╚хl█Ыn] _a. _уст. _поэт. несчастный, заброшенный; одинокий, покинутый forlorn hope а> очень слабая надежда; б> безнадёжное предприятие (тж. _воен.); в> _воен. отряд, выполняющий опасное задание или обречённый на гибель +form= [f█Ыm] 1. _n. 1> форма; внешний вид; очертание; in the form of a globe в форме шара; to take the form of smth. принять форму чего-л. 2> фигура (особ. человека) 3> вид, разновидность 4> порядок; общепринятая форма; in due form в должной форме, по всем правилам 5> образец, бланк; анкета 6> _воен. формирование, построение 7> состояние, готовность; the horse is in form лошадь вполне подготовлена к бегам; in (good) form а> "в форме" (о спортсмене); б> в ударе 8> формальность, этикет, церемония; good (bad) form хороший (дурной) тон, хорошие (плохие) манеры 9> скамья 10> класс (в школе) 11> _грам. форма 12> _иск. форма, вид; literary form литературная форма 13> _тех. форма, модель 14> _полигр. печатная форма 15> нора (зайца) 16> _стр. опалубка 17> _ж-д. формирование (поездов) 2. _v. 1> придавать или принимать форму, вид; to form a vessel out of clay вылепить сосуд из глины 2> составлять; parts form a whole части образуют целое 3> создавать(ся), образовывать(ся); I can form no idea of his character не могу составить себе представления о его характере 4> воспитывать, вырабатывать (характер, качества и т.п.), дисциплинировать; тренировать 5> формировать(ся), образовывать(ся); строиться 6> _воен. формировать (части) 7> _ж-д. формировать (поезда) 8> _тех. формовать +formal= [хf█Ыm╚l] _a. 1> официальный; formal call официальный визит; formal permission официальное разрешение 2> формальный; номинальный; formal acquiescence формальное согласие 3> относящийся к внешней форме, внешний; formal resemblance внешнее сходство 4> правильный, соответствующий правилам; симметричный; formal garden(s) английский парк +formaldehyde= [f█ЫхmQldIhaId] _n. _хим. формальдегид +formalin= [хf█Ыm╚lIn] _n. формалин +formalism= [хf█Ыm╚lIzm] _n. 1> формализм; педантичность 2> _иск. формализм 3> _рел. обрядовость +formalist= [хf█Ыm╚lIst] _n. формалист; педант +formality= [f█ЫхmQlItI] _n. 1> соблюдение установленных норм и правил; педантичность 2> формальность; legal formalities юридические формальности; a mere formality чистая формальность +formalize= [хf█Ыm╚laIz] _v. 1> оформлять; придавать определённую форму 2> действовать официально 3> подходить формально +format= [хf█ЫmQt] _фр. _n. формат книги +formate= _I [f█ЫхmeIt] _v. _ав. лететь строем _II [хf█ЫmIt] _n. _хим. соль муравьиной кислоты +formation= [f█ЫхmeIS╚n] _n. 1> образование, создание; формирование; составление; price formation ценообразование 2> строение, конструкция 3> характер, строение; national formation национальный склад 4> _воен. расположение; строй, порядок (войск) 5> _ав. боевой порядок, строй самолётов в воздухе 6> _геол. формация, свита пластов +formative= [хf█Ыm╚tIv] _a. 1> образующий; созидательный; formative influences влияния, формирующие характер и т.п.; in a formative stage в стадии становления (или формирования) 2> _лингв. словообразующий +forme= [f█Ыm] = form 1, 13 +former= _I [хf█Ыm╚] _n. 1> составитель; творец; создатель 2> _ж-д. составитель (поездов) 3> _тех. копир; шаблон; модель; фасонный резец 4> _полигр. словолитчик _II [хf█Ыm╚] _a. 1> прежний, бывший; in former times в прежние времена, в старину 2> предшествующий; the former первый (из двух названных) +formic= [хf█ЫmIk] _a. _хим. муравьиный; formic acid муравьиная кислота +formica= [хf█ЫmaIk╚] _n. огнеупорная пластмасса (торговая марка) +formicary= [хf█ЫmIk╚rI] _n. муравейник +formication= [гf█ЫmIхkeIS╚n] _n. мурашки по телу +formidable= [хf█ЫmId╚bl] _a. 1> страшный, грозный 2> громадный, огромный, труднопреодолимый; formidable task грандиозная задача 3> значительный, внушительный; formidable personality важная персона +formless= [хf█ЫmlIs] _a. бесформенный, аморфный +form-master= [хf█ЫmгmAЫst╚] _n. классный руководитель +formula= [хf█Ыmjul╚] _n. (_pl. -as [╚z], -ае) 1> формула, формулировка 2> формула (в точных науках) 3> лозунг, доктрина 4> рецепт +formulae= [хf█ЫmjuliЫ] _pl. от formula +formulate= [хf█ЫmjuleIt] _v. 1> формулировать 2> выражать в виде формулы +formulation= [гf█ЫmjuхleIS╚n] _n. формулировка, редакция; final formulation окончательная редакция +formulism= [хf█ЫmjulIzm] _n. слепое следование формуле +fornicate= [хf█ЫnIkeIt] _v. вступать во внебрачную связь, прелюбодействовать +fornication= [гf█ЫnIхkeIS╚n] _n. внебрачная связь; блуд, прелюбодействие +forrader= [хf█red╚] _adv. _разг. вперёд; (I) can't get any forrader дальше мне не пройти +forsake= [f╚хseIk] _v. (forsook; forsaken) 1> оставлять, покидать 2> отказываться (от привычки и т.п.) +forsaken= [f╚хseIk╚n] 1. _p-p. от forsake 2. _a. брошенный, покинутый +forsook= [f╚хsuk] _p. от forsake +forsooth= [f╚хsuЫT] _adv. _ирон. несомненно, поистине +forswear= [f█ЫхswE╚] _v. (forswore; forsworn) 1> отрекаться 2> to forswear oneself ложно клясться; нарушать клятву +forswore= [f█Ыхsw█Ы] _p.. от forswear +forsworn= [f█Ыхsw█Ыn] 1. _p-p. от forswear 2. _n. (the forsworn ) клятвопреступник(и) +fort= [f█Ыt] _n. форт +forte= _I [f█Ыt] _n. сильная сторона (в человеке); Latin is not my forte в латыни я не силён _II [хf█ЫtI] _ит. _adv. _n. _муз. форте +forth= [f█ЫT] 1. _adv. 1> вперёд, дальше; back and forth туда и сюда; взад и вперёд 2> наружу; to put forth leaves покрываться листьями 3> впредь; from this time (или day) forth с этого времени and so forth и так далее; so far forth постольку 2. _prep. _уст. из +forthcoming= [f█ЫTхkцmIN] 1. _n. появление, приближение 2. _a. 1> предстоящий, грядущий; приближающийся; a forthcoming book книга, заканчивающаяся печатанием; книга, которая скоро выйдет 2> _predic. ожидаемый; the help we hoped for was not forthcoming помощь, на которую мы рассчитывали, не поступала 3> _разг. обходительный, приветливый; общительный (о человеке) +forthright= 1. _a. [хf█ЫTraIt] 1> прямой 2> откровенный; прямолинейный, честный 2. _adv. [f█ЫTхraIt] прямо, решительно +forthwith= [хf█ЫTхwIT] _adv. тотчас, немедленно +forties= [хf█ЫtIz] _n. _pl. 1> (the forties ) сороковые годы 2> пятый десяток (возраст между 40 и 49 годами) the roaring forties бурная зона Атлантики (39-50 градусов _сев. широты) +fortieth= [хf█ЫtIIT] 1. _n-ord. сороковой 2. _n. сороковая часть +fortification= [гf█ЫtIfIхkeIS╚n] _n. 1> фортификация 2> _pl. укрепления 3> спиртование, крепление (вина) +fortified= [хf█ЫtIfaId] 1. _p-p. от fortify 2. _a. 1> _воен. укреплённый; fortified area укреплённый район 2> обогащённый; креплёный; fortified wine креплёное вино +fortify= [хf█ЫtIfaI] _v. 1> укреплять 2> поддерживать (морально, физически) 3> подтверждать, подкреплять (фактами) 4> _воен. укреплять, сооружать укрепление 5> добавлять спирт к вину +fortissimo= [f█ЫхtIsIm╚u] _ит. _adv. _n. _муз. фортиссимо +fortitude= [хf█ЫtItjuЫd] _n. сила духа, стойкость +fortnight= [хf█ЫtnaIt] _n. две недели; a fortnight today, this day fortnight ровно через две недели; this fortnight последние или последующие две недели +fortnightly= [хf█ЫtгnaItlI] 1. _a. двухнедельный; выходящий раз в две недели (о журнале); происходящий каждые две недели 2. _adv. раз в две недели +fortress= [хf█ЫtrIs] _n. крепость +fortuitous= [f█ЫхtjuЫIt╚s] _a. случайный +fortuity= [f█ЫхtjuЫItI] _n. случайность; случай +fortunate= [хf█ЫtSnIt] _a. счастливый, удачный; благоприятный; if one is fortunate в случае удачи; в лучшем случае +fortune= [хf█ЫtS╚n] 1. _n. 1> удача; счастье; счастливый случай; bad (или ill) fortune несчастье, неудача; by good fortune по счастливой случайности; to seek one's fortune искать счастья 2> судьба; to read smb.'s fortune , to tell fortune s гадать; to tell smb. his fortune предсказать кому-л. судьбу 3> богатство, состояние; a man of fortune богач; to come into a fortune получить наследство; to make a fortune разбогатеть; to marry a fortune жениться на деньгах; a small fortune _разг. = целое состояние, большая сумма 2. _v. _уст. _поэт. 1> случаться 2> наткнуться (upon) +fortune-hunter= [хf█ЫtS╚nгhцnt╚] _n. охотник за приданым, искатель богатых невест +fortuneless= [хf█ЫtS╚nlIs] _a. 1> незадачливый; несчастный 2> бедный +fortune-teller= [хf█ЫtS╚nгtel╚] _n. гадалка, ворожея +forty= [хf█ЫtI] 1. _n-card. сорок; forty -one сорок один; forty -two сорок два и т. д. forty winks короткий (послеобеденный) сон; the F.-five якобитское восстание 1745 г. 2. _n. сорок (единиц, штук) +forty-niner= [гf█ЫtIхnaIn╚] _n. _ам. _разг. золотоискатель (прибывший в Калифорнию в 1849 г. после открытия в ней золота) +forum= [хf█Ыr╚m] _n. 1> _ист. форум 2> суд (совести, чести, общественного мнения) 3> форум, собрание 4> свободная дискуссия +forward= [хf█Ыw╚d] 1. _a. 1> передний 2> передовой, прогрессивный 3> идущий впереди других; работающий или успевающий лучше других 4> готовый (помочь и т.п.) 5> всюду сующийся; развязный; нахальный 6> ранний; скороспелый; преждевременный; необычно ранний 7> заблаговременный (о закупках, контрактах); forward estimate предварительная смета или оценка 2. _adv. 1> вперёд; дальше 2> вперёд, впредь; from this time forward с этого времени; to look forward смотреть в будущее backward(s) and forward (s) взад и вперёд, to look forward to smth. предвкушать что-л. 3. _n. _спорт. нападающий (в футболе); centre forward центр нападения 4. _v. 1> ускорять; помогать, способствовать; to forward a scheme продвигать проект 2> отправлять, пересылать; посылать, препровождать 5. _interj. вперёд! +forwarder= [хf█Ыw╚d╚] _n. экспедитор +forward-looking= [хf█Ыw╚dхlukIN] _a. предусмотрительный, дальновидный +forwardness= [хf█Ыw╚dnIs] _n. 1> раннее развитие 2> готовность 3> самоуверенность, развязность; нахальство +forwent= [f█Ыхwent] _p. от forgo +forworn= [f█Ыхw█Ыn] _a. _уст. _поэт. усталый, измученный +fossa= [хf█s╚] _n. (_pl. -ае) _анат. ямка, впадина +fossae= [хf█siЫ] _pl. от fossa +fosse= [f█s] _n. 1> _воен. ров, канава, траншея 2> = fossa +fossick= [хf█sIk] _v. _разг. шарить, искать +fossil= [хf█sl] 1. _n. окаменелость, ископаемое (тж. _перен.) 2. _a. 1> окаменелый, ископаемый 2> старомодный, допотопный +fossilize= [хf█sIlaIz] _v. 1> превращать(ся) в окаменелость 2> закоснеть +foster= [хf█st╚] _v. 1> воспитывать, выхаживать; ходить (за детьми, больными) 2> питать (чувство); лелеять (мысль) 3> поощрять; благоприятствовать +fosterage= [хf█st╚rIdZ] _n. 1> воспитание (чужого) ребёнка 2> отдача (ребёнка) на воспитание 3> поощрение +foster-brother= [хf█st╚гbrцD╚] _n. молочный брат +foster-child= [хf█st╚tSaIld] _n. приёмыш; воспитанник +foster-father= [хf█st╚гfAЫD╚] _n. приёмный отец +fosterling= [хf█st╚lIN] _n. питомец; подопечный +foster-mother= [хf█st╚гmцD╚] _n. 1> кормилица 2> приёмная мать 3> брудер, искусственная матка (для цыплят) +foster-sister= [хf█st╚хsIst╚] _n. молочная сестра +fought= [f█Ыt] _p. и _p-p. от fight 2 +foul= [faul] 1. _a. 1> грязный, отвратительный, вонючий 2> загрязнённый; гнойный (о ране); заразный (о болезни) 3> бесчестный, нравственно испорченный; подлый; предательский; by fair means or foul любыми средствами 4> _спорт. неправильный, сыгранный не по правилам; foul blow запрещённый удар 5> непристойный, непотребный; foul language сквернословие 6> _разг. гадкий, отвратительный, скверный; foul journey отвратительная поездка; foul dancer плохой танцор 7> бурный; ветреный (о погоде) 8> противный, встречный (о ветре) 9> _мор. заросший ракушками и водорослями (о подводной части судна) 10> _мор. запутанный (о снастях, якоре) 2. _n. 1> что-л. дурное, грязное и т.п. 2> столкновение (при беге, верховой езде и т.п.) 3> _спорт. нарушение правил игры; to claim a foul _спорт. опротествовать победу своего противника ввиду нарушения им правил игры 3. _adv. нечестно 4. _v. 1> пачкать(ся); засорять(ся) 2> обрастать (о дне судна) 3> образовать затор (движения) 4> _мор. запутывать(ся) (о снастях) 5> _спорт. нечестно играть to foul one's hands with smth. унизиться до чего-л. +foulard= [хfuЫlAЫ] _фр. _n. фуляр +foule= [fuЫхleI] _фр. _n. _текст. фуле +foully= [хfaulI] _adv. 1> грязно, отвратительно 2> предательски; жестоко +foul-mouthed= [хfaulmauDd] _a. сквернословящий +foulness= [хfaulnIs] _n. 1> грязь, испорченность и пр. {см. foul 1} 2> _геол. газоносность +foul-up= [хfaulцp] _n. _разг. пиковое положение +foumart= [хfuЫmAЫt] _n. хорёк +found= _I [faund] _v. 1> закладывать (фундамент, город) 2> основывать, учреждать; создавать 3> обосновывать, подводить основу; to be well found ed быть хорошо обоснованным, убедительным 4> опираться, основываться (о доводах и т.п.; on, upon - на) _II [faund] _v. плавить, лить, отливать; варить (стекло) _III [faund] 1. _p. и _p-p. от find 1 2. _a. снабжённый всем необходимым +foundation= [faunхdeIS╚n] _n. 1> фундамент; основание, основа; to lay the foundation (s) of smth. заложить фундамент чего-л; положить начало чеме-л. 2> _pl. основы; устои 3> основание (города и т.п.) 4> основание, обоснованность; the rumour has no foundation это ни на чём не основанный слух 5> организация, учреждение 6> фонд, пожертвованный на культурные начинания 7> учреждение, существующее на пожертвованный фонд 8> _attr. foundation pit _стр. котлован под фундамент; foundation garment корсет, грация; foundation cream крем под пудру +foundationer= [faunхdeISn╚] _n. стипендиат (получающий стипендию из благотворительных средств) +foundation-stone= [faunхdeIS╚nst╚un] _n. 1> _тех. фундаментный камень 2> краеугольный камень; основа; основной принцип +founder= _I [хfaund╚] _n. основатель, учредитель _II [хfaund╚] _n. плавильщик; литейщик _III [хfaund╚] 1. _n. _вет. ламинит 2. _v. 1> идти ко дну (о корабле) 2> пустить ко дну (корабль) 3> оседать (о здании) 4> охрометь; упасть (о лошади) +foundling= [хfaundlIN] _n. подкидыш, найдёныш +foundling-hospital= [хfaundlINхhospItl] _n. приют, воспитательный дом +foundress= [хfaundrIs] _n. основательница, учредительница +foundry= [хfaundrI] _n. 1> литейная, литейный цех 2> литьё +foundry=hand [хfaundrIhQnd] _n. литейщик +fount= _I [faunt] _n. 1> источник, ключ 2> = font 3 _II [faunt] _n. _полигр. комплект шрифта +fountain= [хfauntIn] _n. 1> ключ, источник; исток реки 2> фонтан 3> резервуар (керосиновой лампы, авторучки) +fountain-head= [хfauntInхhed] _n. 1> ключ, источник 2> первоисточник; to go to the fountain-head обратиться к первоисточнику +fountain-pen= [хfauntInpen] _n. авторучка +four= [f█Ы] 1. _n-card. четыре 2. _n. 1> четвёрка 2> _pl. четвёртый номер (размер перчаток, обуви и т.п.) 3> _разг. четвёрка (лодка); команда четвёрки 4> _pl. _воен. строй по четыре; form four s! ряды вздвой! 5> _фин. четырёхпроцентные акции или ценные бумаги on all four s а> на четвереньках; б> точно совпадающий; аналогичный, тождественный +four-ale= [хf█ЫreIl] _n. 1> _уст. пиво, продававшееся по 4 пенса за кварту 2> _attr. four-ale bar пивной бар +four-cornered= [хf█Ыхk█Ыn╚d] _a. четырёхугольный +four-cycle= [хf█ЫхsaIkl] _a. _тех. четырёхтактный +Four-F= [хf█Ыхef] _n. _ам. _воен. негодный к действительной военной службе +four-flusher= [хf█ЫхflцS╚] _n. _жарг. обманщик +fourfold= [хf█Ыf╚uld] 1. _a. четырёхкратный 2. _adv. четырежды; вчетверо +four-footed= [хf█ЫхfutId] _a. четвероногий +four-handed= [хf█ЫхhQndId] _a. 1> четверорукий (об обезьяне) 2> для четырёх человек (об игре) 3> разыгрываемый в четыре руки (на рояле) +four-in-hand= [хf█ЫrInхhQnd] _n. 1> экипаж четвёркой 2> галстук-самовяз, завязывающийся свободным узлом с двумя длинными концами +four-letterword= [хf█Ыlet╚хw╚Ыd] _n. непристойное слово, ругательство +four-oar= [хf█Ыr█Ы] _n. четвёрка (лодка) +four-poster= [хf█Ыхp╚ust╚] _n. кровать с пологом на четырёх столбиках +fourscore= [хf█Ыхsk█Ы] _n. 1> восемьдесят 2> восемьдесят лет (о возрасте) +four-seater= [хf█ЫхsiЫt╚] _n. четырёхместная машина +foursome= [хf█Ыs╚m] _n. 1> игра в гольф между двумя парами 2> _разг. компания, группа из четырёх человек +four-square= [хf█ЫхskwE╚] 1. _n. квадрат 2. _a. 1> квадратный 2> _разг. честный 3. _adv. прямо; честно +fourteen= [хf█ЫхtiЫn] _n-card. четырнадцать +fourteenth= [хf█ЫхtiЫnT] 1. _n-ord. четырнадцатый 2. _n. 1> четырнадцатая часть 2> (the fourteenth ) четырнадцатое число +fourth= [f█ЫT] 1. _n-ord. четвёртый the fourth arm военно-воздушные силы 2. _n. 1> четверть 2> (the fourth ) четвёртое число; the F. (of July) _ам. 4 июля (день провозглашения независимости США) +fourth=dimension [хf█ЫTdIхmenS╚n] _n. _мат. четвёртое измерение +fourthly= [хf█ЫTlI] _adv. в-четвёртых +four-wheeler= [хf█ЫхwiЫl╚] _n. извозчичья карета +fowl= [faul] 1. _n. 1> _редк. птица (тж. _собир.); дичь 2> домашняя птица, обыкн. курица или петух 2. _v. 1> охотиться на дичь 2> ловить птиц +fowler= [хfaul╚] _n. птицелов; охотник +fowling=bag [хfaulINbQg] _n. ягдташ +fowling-piece= [хfaulINpiЫs] _n. охотничье ружьё +fowl-run= [хfaulrцn] _n. птичий двор, птичник +fox= [f█ks] 1. _n. 1> лисица, лиса 2> лисий мех 3> хитрец, лиса 4> _ам. _унив. _жарг. первокурсник 5> _attr. лисий 2. _v. 1> _жарг. действовать ловко; хитрить, обманывать 2> покрывать(ся) бурыми пятнами (о бумаге) +foxbane= [хf█ksbeIn] _n. _бот. аконит, борец +fox-brush= [хf█ksbrцS] _n. лисий хвост +fox-earth= [хf█ks╚ЫT] = foxhole 1 +foxfire= [хf█ksгfaI╚] _n. _ам. фосфоресцирующий свет (гнилого дерева) +foxglove= [хf█ksglцv] _n. _бот. наперстянка +foxhole= [хf█ksh╚ul] _n. 1> лисья нора 2> _воен. стрелковая ячейка +foxhound= [хf█kshaund] _n. английская паратая гончая +foxtail= [хf█ksteIl] _n. 1> = fox-brush 2> _бот. лисохвост +foxterrier= [хf█ksгterI╚] _n. фокстерьер +foxtrot= [хf█kstr█t] 1. _n. фокстрот 2. _v. танцевать фокстрот +foxy= [хf█ksI] _a. 1> лисий 2> хитрый 3> рыжий; красно-бурый; foxy hair рыжие волосы 4> покрытый пятнами сырости (о бумаге) 5> прокисший (о вине, пиве) 6> имеющий резкий запах +foyer= [хf█IeI] _фр. _n. фойе +frabjous= [хfrQbj╚s] _a. _разг. 1> великолепный 2> радостный +fracas= [хfrQkAЫ] _фр. _n. шумная ссора; скандал +fraction= [хfrQkS╚n] _n. 1> дробь; common fraction простая дробь; proper (improper) fraction правильная (неправильная) дробь 2> частица, доля, крупица; обломок, осколок; not by a fraction ни на йоту 3> _хим. фракция 4> _уст. преломление, излом, разрыв, перерыв +fractional= [хfrQkS╚nl], fractionary [хfrQkS╚n╚rI] _a. 1> дробный; частичный 2> _разг. незначительный 3> _хим. фракционный +fractionate= [хfrQkS╚neIt] _v. _хим. фракционировать +fractious= [хfrQkS╚s] _a. капризный, раздражительный; беспокойный; fractious horse норовистая лошадь +fracture= [хfrQktS╚] 1. _n. 1> _хир. перелом 2> трещина, излом; разрыв 2. _v. ломать(ся); вызывать перелом; раздроблять +frag=bomb [хfrQgхb█m] _n. _воен. _разг. осколочная бомба +fragile= [хfrQdZaIl] _a. 1> хрупкий, ломкий 2> хрупкий, слабый 3> преходящий, недолговечный +fragility= [fr╚хdZIlItI] _n. 1> хрупкость, ломкость 2> хрупкость, слабость 3> недолговечность +fragment= [хfrQgm╚nt] _n. 1> обломок; осколок; кусок 2> отрывок; фрагмент 3> обрывок; to overhear fragment s of conversation услышать обрывки разговора +fragmentary= [хfrQgm╚nt╚rI] _a. 1> отрывочный; фрагментарный 2> _геол. обломочный +fragmentation= [гfrQgmenхteIS╚n] _n. 1> дробление, раздробление 2> разрыв (снаряда) на осколки +fragmentation=bomb [гfrQgmenхteIS╚nb█m] _n. осколочная бомба +fragmented= [хfrQgm╚ntId] _a. разбитый на куски +fragrance= [хfreIgr╚ns] _n. аромат, благоухание +fragrant= [хfreIgr╚nt] _a. ароматный, благоухающий +frail= _I [freIl] _n. 1> тростник 2> корзина из тростника _II [freIl] _a. 1> хрупкий, непрочный 2> хилый, болезненный 3> бренный 4> нравственно неустойчивый +frailty= [хfreIltI] _n. 1> хрупкость; непрочность 2> бренность 3> моральная неустойчивость +frame= [freIm] 1. _n. 1> сооружение, строение 2> остов, скелет, костяк, каркас; сруб 3> строение, структура; система; the frame of government структура правительства; the frame of society социальная система 4> телосложение; sobs shook the child's frame рыдания сотрясали тело ребёнка 5> рамка, рама; оправа (очков) 6> парниковая рама 7> _тех. станина; рама 8> _кин. кадр 9> _attr. _рад. рамочный; frame antenna рамочная антенна frame of mind расположение духа, настроение; frame of reference а> точка зрения; критерий; in a somewhat different frame of reference в несколько другом разрезе; б> компетенция, сфера деятельности 2. _v. 1> создавать, вырабатывать; составлять; to frame a plan составлять план 2> строить, сооружать 3> вставлять в рамку; обрамлять 4> приспосабливать; a man frame d for hardships человек, способный бороться с трудностями 5> развиваться 6> выражать в словах; произносить; to frame a sentence построить предложение 7> _разг. сфабриковать, подстроить ложное обвинение; ложно обвинять 8> _тех. собирать (конструкцию) frame up _разг. подстраивать (что-л.); подтасовывать факты; судить на основании сфабрикованных обвинений +frame-house= [хfreImhaus] _n. каркасный дом +frame-saw= [хfreIms█Ы] _n. рамная пила +frame-up= [хfreImцp] _n. _разг. 1> тайный сговор 2> подтасовка фактов; ложное обвинение, провокация; судебная инсценировка 3> ловушка, западня 4> _attr. инсценированный; frame-up trial инсценированный процесс +framework= [хfreImw╚Ыk] _n. 1> сруб; остов, корпус, каркас; набор (корпуса корабля) 2> рама, обрамление; коробка 3> структура; рамки; within the framework of (smth.) в рамках, в пределах (чего-л.); the framework of society общественный строй; to return into the framework воссоединиться 4> = frame of reference см. frame 1; 5> _стр. ферма; стропила +framing= [хfreImIN] 1. _pres-p. от frame 2 2. _n. 1> рама, обрамление; a new framing of mutual relations новая структура взаимоотношений 2> остов, сруб 3> _кин. _тлв. установка в рамку +franc= [frQNk] _n. франк (денежная единица Франции, Бельгии и Швейцарии) +franchise= [хfrQntSaIz] _n. 1> (обыкн. the franchise ) право участвовать в выборах, право голоса 2> (обыкн. _ам.) привилегия +Franciscan= [frQnхsIsk╚n] 1. _a. францисканский 2. _n. францисканец (монах) +frangible= [хfrQndZIbl] _a. ломкий, хрупкий +Frank= [frQNk] _n. _ист. франк +frank= _I [frQNk] _a. искренний, откровенный, открытый _II [frQNk] _v. франкировать (письмо) +Frankenstein= [хfrQNkenstaIn] _n. 1> творение рук человеческих, приносящее гибель своему создателю 2> чудовище в облике человека (герой одноимённого романа Мэри Шелли) +frankfurter= [хfrQNkf╚t╚] _n. сосиска; frankfurter s with sauerkraut сосиски с тушёной кислой капустой +frankincense= [хfrQNkInхsens] _n. ладан +franklin= [хfrQNklIn] _n. _ист. свободный землевладелец недворянского происхождения +frantic= [хfrQntIk] _a. неистовый, безумный; she was frantic with grief она обезумела от горя +fraternal= [fr╚хt╚Ыnl] _a. братский; fraternal order (или society, association) общество (часто тайное) +fraternity= [fr╚хt╚ЫnItI] _n. 1> братство; община; содружество; the fraternity of the Press журналисты, газетчики 2> _ам. студенческая организация +fraternization= [гfrQt╚naIхzeIS╚n] _n. 1> тесная дружба 2> братание +fraternize= [хfrQt╚naIz] _v. 1> относиться по-братски 2> брататься 3> _разг. вступать в тесные отношения с населением оккупированной страны +fratricidal= [гfreItrIхsaIdl] _a. братоубийственный +fratricide= [хfreItrIsaId] _n. 1> братоубийца 2> братоубийство +fraud= [fr█Ыd] _n. 1> обман; мошенничество; подделка 2> обманщик, мошенник +fraudulent= [хfr█Ыdjul╚nt] _a. обманный; мошеннический; fraudulent bankruptcy _юр. злостное банкротство +fraught= [fr█Ыt] _a. 1> (обыкн. _predic.) полный; преисполненный; чреватый; fraught with danger чреватый опасностью 2> _поэт. нагружённый +fray= _I [freI] _n. столкновение, драка; eager for the fray готовый лезть в драку (тж. _перен.) _II [freI] 1. _n. протёршееся место 2. _v. 1> протирать(ся), изнашивать(ся); обтрёпывать(ся) 2> раздражать; истрепать, издёргать (нервы) +frazil= [хfreIzIl] _n. 1> шуга; донный лёд 2> наледь +frazzle= [хfrQzl] _разг. преим. _ам. 1. _n. 1> изношенность (платья) 2> потёртые или обтрёпанные края платья, махры beaten (или worn) to a frazzle _разг. измотанный, измочаленный; to work oneself to a frazzle измотаться 2. _v. 1> протереть(ся), износить(ся) до лохмотьев 2> измучить, вымотать (тж. frazzle out) +freak= [friЫk] 1. _n. 1> каприз; причуда; чудачество 2> уродец (тж. freak of nature) 3> _разг. человек или явление, выходящее за рамки обычного 4> ненормальный ход (какого-л. естественного процесса) 5> _рад. внезапное прекращение или восстановление радиоприёма 6> _кин. частота 2. _a. _разг. необычный, странный; причудливый 3. _v. покрывать пятнами или полосами, испещрять; разнообразить +freaked= [friЫkt] 1. _p-p. от freak 3 2. _a. испещрённый +freakish= [хfriЫkIS] _a. 1> капризный 2> причудливый, странный +freckle= [хfrekl] 1. _n. веснушка 2. _v. покрывать(ся) веснушками +freckled= [хfrekld] _a. веснушчатый +free= [friЫ] 1. _a. 1> свободный, вольный; находящийся на свободе; независимый to make free use of smth. - пользоваться чем-л. без ограничений; широко пользоваться чем-л. - get free - make free - set free - free choice 2> добровольный, без принуждения 3> незанятый, свободный 4> легкий, грациозный free gesture - непринужденный жест 5> неограниченный, не стесненный правилами, обычаями и т. п. - free love 6> щедрый; обильный to be free with one's money - быть щедрым, расточительным 7> бесплатный, даровой; освобожденный от оплаты - free education - free of charge - free of debt - free of duty - free imports - free on board - free port 8> открытый, доступный free access - свободный доступ 9> неприкрепленный, незакрепленный 10> лишенный (from - чего-л.); свободный (from - от чего-л.) a day free from wind - безветренный день free from pain - безболезненный 11> _фин. free currency - необратимая валюта, валюта, не имеющая обеспечения - free labour to make free with smb. позволять себе вольности, бесцеремонность по отношению к кому-л. free of за пределами; we're not free of the suburbs yet мы еще не выбрались из пригородов - free pardon to give with a free hand раздавать щедрой рукой to spend with a free hand швыряться деньгами to have (to give) a free hand иметь (давать) полную свободу действий 2. _adv. 1> свободно; to run free бегать на свободе 2> бесплатно 3. _v. освобождать (from, of - от); выпускать на свободу +free=agency [хfriЫгeIdZ╚nsI] _n. свобода воли; свободная воля +free=and easy [хfriЫ╚ndхiЫzI] 1. _a. непринуждённый, чуждый условностей 2. _n. _разг. 1> концерт, встреча и т.п., где царит непринуждённость 2> кабачок +free-board= [хfriЫb█Ыd] _n. _мор. надводный борт; высота надводного борта +freebooter= [хfriЫгbuЫt╚] _n. грабитель; пират, флибустьер +free-born= [хfriЫхb█Ыn] _a. свободнорождённый +Free=Church [хfriЫхtS╚ЫtS] _n. 1> церковь, отделённая от государства 2> нонконформистская церковь +free=city [хfriЫхsItI] _n. _ист. вольный город +freedom= [хfriЫd╚m] _n. 1> свобода, независимость 2> право, привилегия; freedom of speech (of the press) свобода слова (печати); academic freedom s академические свободы (права университетов и студенческого волеизъявления); freedom of the city почётное гражданство и вытекающие из него привилегии; freedom of the seas свободное мореплавание для судов нейтралов во время войны 3> свободное пользование 4> _разг. свобода, вольность; to take (или to use) freedom s with smb. позволять себе вольности по отношению к кому-л. +free=enterprise [хfriЫхent╚praIz] _n. свободное предпринимательство +free-for-all= [хfriЫf╚rг█Ыl] 1. _a. открытый, общедоступный, доступный для всех 2. _n. _ам. всеобщая драка, свалка +free-hand= [хfriЫhQnd] _n. 1> свобода действий 2> рисунок от руки +free-handed= [хfriЫхhQndId] _a. щедрый +free-hearted= [хfriЫхhAЫtId] _a. 1> откровенный, чистосердечный 2> щедрый +free-holder= [хfriЫгh╚uld╚] _n. _ист. фригольдер, свободный землевладелец +freelance= [хfriЫхlAЫns] _n. 1> _ист. ландскнехт 2> политик, не принадлежащий к определённой партии 3> журналист, не связанный с определённой редакцией +freelance= [хfriЫхlAЫns] _v. 1> работать не по найму 2> _разг. действовать на свой страх и риск +free-list= [хfriЫхlIst] _n. 1> список не облагаемых пошлиной товаров 2> список лиц, пользующихся бесплатным доступом куда-л. и т.п. +free-liver= [хfriЫгlIv╚] _n. жуир, бонвиван +freely= [хfriЫlI] _adv. 1> свободно; вольно 2> обильно; широко +freeman= [хfriЫm╚n] _n. 1> почётный гражданин города 2> полноправный гражданин +freemason= [хfriЫгmeIsn] _n. масон +free-spoken= [хfriЫхsp╚uk╚n] _a. откровенный, прямой +freestone= _I [хfriЫst╚un] _n. строительный камень, легко поддающийся обработке _II [хfriЫst╚un] _n. плод с легко отделяющейся косточкой (персик, абрикос, слива и т.п.) +free-thinker= [хfriЫхTINk╚] _n. вольнодумец, свободомыслящий; атеист +freetrade= [хfriЫхtreId] _n. 1> беспошлинная торговля 2> _ист. контрабанда +free-trader= [хfriЫхtreId╚] _n. 1> _полит. фритредер 2> _ист. контрабандист +free-way= [хfriЫweI] _n. _ам. автострада, многопутная дорога +freewheel= [хfriЫхwiЫl] _n. 1> свободное колесо 2> спуск с горы с выключенным мотором (об автомобиле) +freewill= [хfriЫхwIl] _n. свобода воли; of one's own freewill добровольно +free-will= [хfriЫхwIl] _a. добровольный +freeze= [friЫz] _v. (froze; frozen) 1> замерзать, покрываться льдом (часто freeze over); мёрзнуть 2> замораживать 3> (в безл. оборотах); it freeze s морозит 4> застывать, затвердевать; _перен. стынуть; it made my blood freeze у меня от этого кровь застыла в жилах 5> _разг. замораживать (фонды и т.п.); to freeze wages (prices) замораживать заработную плату (цены); to freeze credits заморозить или заблокировать кредиты 6> запрещать использование, производство или продажу сырья или готовой продукции 7> _ам. окончательно принять, стандартизировать (конструкцию, чертежи и т.п.) freeze in вмерзать; to be frozen in быть затёртым льдами; вмёрзнуть; freeze on _разг. а> крепко ухватиться, вцепиться (to); б> привязаться к кому-л.; freeze out _разг. отделаться (от соперника); freeze up: to be frozen up а> застыть, закоченеть; б> замкнуться, принять холодный, неприступный вид +freezer= [хfriЫz╚] _n. 1> испаритель (холодильника); морозилка, камера замораживания 2> _австрал. _разг. поставщик мороженой баранины для экспорта 3> мороженица +freezing= [хfriЫzIN] 1. _pres-p. от freeze 2. _n. замерзание, застывание; замораживание 3. _a. 1> ледяной; леденящий 2> охлаждающий, замораживающий +freezing-point= [хfriЫzINp█Int] _n. точка замерзания +freight= [freIt] 1. _n. 1> фрахт, стоимость перевозки 2> фрахт, груз 3> наём судна для перевозки грузов 4> _ам. товарный поезд 5> _attr. грузовой; товарный; freight carrier грузовой самолёт; freight train _ам. товарный поезд 2. _v. 1> грузить 2> фрахтовать +freightage= [хfreItIdZ] _n. 1> фрахтовка 2> перевозка грузов +freighter= [хfreIt╚] _n. 1> фрахтовщик; наниматель или владелец грузового судна 2> грузовое судно 3> грузовой самолёт +French= [frentS] 1. _a. французский French brandy коньяк; French polish политура; French red (или rouge) кармин; French roof мансардная крыша; French sash оконный переплёт, доходящий до пола; French window двустворчатое окно, доходящее до пола; French door застеклённая створчатая дверь; French turnip брюква; French chalk портняжный мел; French horn валторна (_муз. инструмент); to assist in the French sense _ирон. присутствовать, не принимая участия; French leave уход без прощания; to take French leave уйти не прощаясь, незаметно 2. _n. 1> (the French ) _pl. _собир. французский народ, французы 2> французский язык 3> _attr. French master учитель французского языка; French lesson урок французского языка +Frenchify= [хfrentSIfaI] _v. _разг. офранцуживать(ся) +Frenchman= [хfrentSm╚n] _n. 1> француз 2> французское судно +Frenchwoman= [хfrentSгwum╚n] _n. француженка +frenzied= [хfrenzId] _a. взбешённый; frenzied efforts бешеные усилия +frenzy= [хfrenzI] _n. безумие, бешенство; неистовство +frequency= [хfriЫkw╚nsI] _n. 1> частотность, частота; frequency of the pulse частота пульса 2> частое повторение 3> _физ. частота; high (low) frequency высокая (низкая) частота 4> _attr. частотный; frequency divider _рад. делитель частоты; frequency modulation _рад. частотная модуляция; frequency range _рад. частотный диапазон +frequent= 1. _a. [хfriЫkw╚nt] частый; часто повторяемый или встречающийся; обычный 2. _v. [friЫхkwent] часто посещать +frequentative= [frIхkwent╚tIv] _a. _грам. многократный +frequenter= [frIхkwent╚] _n. постоянный посетитель, завсегдатай +fresco= [хfresk╚u] 1. _n. (_pl. os, oes [ouz]) фреска; фресковая живопись 2. _v. украшать фресками +fresh= [freS] 1. _a. 1> свежий; fresh fruit свежие фрукты; fresh butter несолёное масло; fresh water пресная вода; fresh paint ещё не просохшая краска; fresh paint! осторожно, окрашено!; fresh sprouts молодые побеги 2> новый; добавочный; to begin a fresh chapter начать новую главу; to make a fresh start начать всё заново; no fresh news никаких дополнительных известий, ничего нового 3> бодрый; не уставший 4> чистый, свежий; fresh air чистый воздух; a fresh shirt чистая сорочка 5> свежий, здоровый, цветущий; fresh complexion хороший цвет лица 6> бодрящий (о погоде); свежий, крепкий (о ветре); fresh gale ветер силой в 8 баллов 7> неопытный; a fresh hand неопытный человек; fresh from school не имеющий опыта (о специалисте); = прямо со школьной скамьи 8> _ам. дерзкий, нахальный, самонадеянный 9> слегка выпивший 10> _шотл. трезвый 11> _школ. _жарг. новенький (об ученике) 2. _n. 1> прохлада 2> = freshet +freshen= [хfreSn] _v. 1> освежать (в памяти) 2> свежеть (тж. freshen up; о ветре) 3> _тех. фришевать to freshen up oneself приводить себя в порядок +freshener= [хfreSn╚] _n. _разг. освежающий напиток +fresher= [хfreS╚] _n. _унив. _жарг. новичок, первокурсник +freshet= [хfreSIt] _n. 1> поток пресной воды, вливающийся в море 2> выход реки из берегов, половодье; паводок +freshly= [хfreSlI] _adv. 1> свежо, бодро и пр. {см. fresh 1} 2> недавно, только что (тк. с _p-p., напр. freshly painted только что окрашенный) +freshman= [хfreSm╚n] _n. 1> _унив. первокурсник 2> _ам. новичок в школе 3> _attr. freshman year первый год пребывания в составе какой-л. организации; freshman English начальный курс английского языка +freshwater= [хfreSгw█Ыt╚] _a. пресноводный freshwater sailor неопытный матрос, новичок на судне +fret= _I [fret] 1. _n. 1> раздражение, волнение; мучение 2> брожение (напитков) 2. _v. 1> разъедать, подтачивать; размывать 2> подёргиваться рябью 3> беспокоить(ся); мучить(ся); you have nothing to fret about вам не из-за чего волноваться to fret and fume = рвать и метать; to fret the (или one's) gizzard _разг. волновать(ся), беспокоить(ся); мучить(ся) _II [fret] 1. _n. прямоугольный орнамент 2. _v. украшать резьбой или лепкой _III [fret] _n. лад (в гитаре) +fretful= [хfretful] _a. раздражительный, капризный +fret-saw= [хfrets█Ы] _n. пилка для выпиливания, лобзик +fretwork= [хfretw╚Ыk] _n. 1> _архит. резное или лепное украшение 2> украшение или узор, выпиленные из дерева лобзиком +Freudian= [хfr█Idj╚n] 1. _a. фрейдистский 2. _n. фрейдист +friability= [гfraI╚хbIlItI] _n. рыхлость +friable= [хfraI╚bl] _a. рыхлый, крошащийся; ломкий, хрупкий; friable soil рыхлая почва +friar= [хfraI╚] _n. 1> _ист. монах 2> _полигр. белое или слабо отпечатавшееся место на странице +friar's=cap [хfraI╚zkQp] _n. _бот. аконит +friary= [хfraI╚rI] _n. мужской монастырь +fribble= [хfrIbl] 1. _n. бездельник 2. _v. бездельничать +fricassee= [гfrIk╚хsiЫ] _n. _кул. фрикасе +fricative= [хfrIk╚tIv] _фон. 1. _a. фрикативный 2. _n. фрикативный звук +friction= [хfrIkS╚n] _n. 1> трение 2> трения, разногласия 3> растирание +friction-gear= [хfrIkS╚ngI╚] _n. _тех. фрикционная передача +Friday= [хfraIdI] _n. пятница Good Friday _церк. страстная пятница; Good Friday face постное лицо; man Friday верный слуга (по имени верного слуги в романе "Робинзон Крузо" Дефо); girl Friday а> верная помощница; б> секретарша +fridge= [frIdZ] = frig I +friend= [frend] 1. _n. 1> друг, приятель; to make friend s помириться; to make friend s with smb. подружиться с кем-л. 2> товарищ, коллега; my honourable friend мой достопочтенный собрат (упоминание одним членом парламента другого в своей речи) 3> сторонник, доброжелатель 4> (F.) квакер; Society of Friends "Общество друзей" (квакеры) a friend in need is a friend indeed _посл. друзья познаются в беде 2. _v. _поэт. помогать, быть другом +friendless= [хfrendlIs] _a. одинокий, не имеющий друзей +friendliness= [хfrendlInIs] _n. дружелюбие +friendly= [хfrendlI] 1. _a. 1> дружеский; дружески расположенный; дружелюбный; friendly in manner обходительный; F. Society общество взаимопомощи; friendly match _спорт. товарищеская встреча 2> дружественный; friendly nation дружественная страна 3> сочувствующий, одобряющий (to) 4> благоприятный 5> (F.) квакерский 2. _adv. дружественно; дружелюбно +friendship= [хfrendSIp] _n. 1> дружба 2> дружелюбие +frieze= _I [friЫz] _n. _текст. бобрик; грубая ворсистая шерстяная ткань _II [friЫz] _n. фриз; бордюр +frig= _I [frIdZ] _разг. см. refrigerator _II [frIg] _v. _груб. онанировать +frigate= [хfrIgIt] _n. 1> _мор. фрегат 2> сторожевой корабль 3> _зоол. фрегат +frigatebird= [хfrIgItb╚Ыd] = frigate 3 +frige= [frIdZ] = frig I +frigging= [хfrIgIN] 1. _pres-p. от frig II 2. _a. _эвф. _разг. чёртов, проклятый +fright= [fraIt] 1. _n. 1> испуг; to give smb. a fright напугать кого-л.; to have (или to get) a fright напугаться 2> _разг. пугало, страшилище 2. _v. _поэт. пугать; тревожить +frighten= [хfraItn] _v. пугать frighten away спугнуть; frighten into страхом, запугиванием заставить сделать что-л.; frighten off спугнуть; frighten out of запугиванием заставить отказаться от чего-л.; to frighten smb. out of existence напугать кого-л. до смерти +frightened= [хfraItnd] 1. _p-p. от frighten 2. _a. испуганный +frightful= [хfraItful] _a. 1> страшный, ужасный 2> _разг. неприятный, противный 3> _разг. безобразный +frigid= [хfrIdZId] _a. 1> холодный; frigid zone арктический пояс; 2> холодный, безразличный, натянутый +frigidity= [frIхdZIdItI] _n. 1> морозность; мерзлота; eternal frigidity вечная мерзлота 2> холодность, безразличие +frill= [frIl] _n. 1> оборочка; сборки; жабо; брыжи 2> _pl. ненужные украшения 3> _pl. ужимки 4> _pl. _ам. _разг. деликатес 5> _анат. брыжейка to put on frill s манерничать, важничать; задаваться; to take the frill s out of smb. _жарг. сбивать спесь с кого-л.; Newgate frill бородка, отпущенная ниже подбородка при сбритых усах и гладко выбритом лице +frilled= [frIld] _a. 1> украшенный оборками 2> _тех. гофрированный +frillies= [хfrIlIz] _n. _pl. _разг. нижние юбки с оборками +fringe= [frIndZ] 1. _n. 1> бахрома 2> чёлка 3> край, кайма; on the fringe of the forest на опушке леса 4> _attr. fringe benefits дополнительные льготы (пенсия, оплаченные отпуска и т.п.) Newgate fringe = Newgate frill {см. frill } 2. _a. выходящий за рамки общепринятого 3. _v. 1> отделывать бахромой 2> окаймлять +frippery= [хfrIp╚rI] _n. 1> мишурные украшения; безделушки 2> манерность, претенциозность (о литературном стиле) +Frisco= [хfrIsk╚u] _n. _разг. г. Сан-Франциско +Frisian= [хfrIzI╚n] 1. _a. фризский 2. _n. 1> фриз 2> фризский язык +frisk= [frIsk] 1. _n. прыжок, скачок 2. _v. 1> резвиться, прыгать 2> махать (веером) 3> _жарг. обыскивать (кого-л. в поисках оружия) +frisky= [хfrIskI] _a. резвый, игривый +frit= [frIt] _тех. 1. _n. фритта 2. _v. спекать, сплавлять; фриттовать +frith= [frIT] = firth +fritter= [хfrIt╚] 1. _n. 1> оладья (часто с яблоками и т.п.) 2> отрывок 2. _v. 1> делить на мелкие части 2> растрачивать по мелочам (обыкн. fritter away) +frivol= [хfrIv╚l] _v. 1> вести праздный образ жизни 2> бессмысленно растрачивать (время, деньги и т.п.; обыкн. frivol away) +frivolity= [frIхv█lItI] _n. 1> легкомыслие; легкомысленный поступок 2> фривольность +frivolous= [хfrIv╚l╚s] _a. 1> пустой, легкомысленный; фривольный; поверхностный 2> пустячный, незначительный +friz= [frIz] = frizz I +frizz= _I [frIz] 1. _n. 1> кудри 2> вьющиеся волосы 3> _редк. парик 2. _v. завивать frizz up виться _II [frIz] _v. шипеть (при жаренье) +frizzed= [frIzd] 1. _p-p. от frizz I, 2 2. _a. завитой +frizzle= _I [хfrIzl] _v. 1> жарить(ся) с шипением 2> изнемогать от жары _II [хfrIzl] 1. _n. 1> завивка (причёска) 2> кудри 2. _v. завивать(ся) (тж. frizzle up) +frizzly= [хfrIzlI] = frizzed 2 +frizzy= [хfrIzI] _a. вьющийся; завитой +fro= [fr╚u] _adv. to and fro взад и вперёд; туда и сюда +frock= [fr█k] _n. 1> дамское или детское платье 2> ряса 3> = frockcoat 4> тельняшка +frock-coat= [хfr█kхk╚ut] _n. сюртук +frog= _I [fr█g] _n. 1> лягушка 2> стрелка (в копыте лошади) 3> _ж-д. крестовина (стрелки) 4> _эл. воздушная стрелка контактного провода 5> стойка-башмак (плуга) 6> _разг. француз 7> _attr. frog restaurant _ам. _разг. ресторан с французской кухней _II [fr█g] _n. 1> отделка на одежде из тесьмы, сутажа и т.п. 2> аксельбант 3> петля, крючок (для прикрепления палаша, кортика и т.п.) +froggy= [хfr█gI] _a. лягушечий; лягушачий +frog-in-the-throat= [хfo█gInD╚хTr╚ut] _n. _разг. хрипота +frogling= [хfr█glIN] _n. лягушонок +frogman= [хfr█gm╚n] _n. 1> ныряльщик с аквалангом 2> водолаз +frog-march= [хfr█gmAЫtS] 1. _n. приём подавления сопротивления при аресте (когда четыре полицейских несут человека за ноги и за руки лицом вниз) 2. _v. тащить (кого-л.) с четырёх сторон за ноги и за руки лицом вниз +frogskin= [хfr█gskIn] _n. _ам. _жарг. долларовая бумажка +frolic= [хfr█lIk] 1. _n. шалость; резвость; веселье 2. _a. _поэт. весёлый; резвый; шаловливый 3. _v. резвиться, проказничать +frolicsome= [хfr█lIks╚m] _a. _поэт. игривый, резвый +from= [fr█m] (полная форма); [fr╚m] (редуцированная форма) _prep. 1> указывает на пространственные отношения от, из, с (передаётся тж. приставками); from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from ? откуда он?; we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города 2> указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги; from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец; you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдёте это слово в седьмой строке снизу; from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения 3> указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала; from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени; from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы; from dusk to dawn от зари и до зари; from six a. m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца 4> указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т.п. у, из, с, от; take the knife from the child отнимите нож у ребёнка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати; to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей; they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям 5> указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т.п. от; to hide from smb. спрятаться от кого-л.; to release from duty _воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобождён от тяжёлых земляных работ; he was saved from ruin он был спасён от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда 6> указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет; to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти; I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст 7> указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода; he died from blood-poisoning он умер от заражения крови; to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым 8> указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шёлк от искусственного; customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все 9> указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за; from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола +frond= [fr█nd] _n. 1> вайя; ветвь с листьями 2> лист (папоротника или пальмы) +Fronde= [fr█ЫNd] _фр. _n. _ист. фронда +front= [frцnt] 1. _n. 1> фасад; передняя сторона (чего-л.); to come to the front выдвинуться; in front of перед, впереди; a car stopped in front of the house перед домом остановилась машина; in front of smb.'s eyes на чьих-л. глазах; don't say it in front of the children не говори об этом при детях 2> _воен. фронт; передовые позиции 3> фронт, сплочённость (перед лицом врага); united front единый фронт; popular (или the people's) front народный фронт 4> _поэт. лицо, лик; чело 5> накладка из волос 6> накрахмаленная манишка 7> набережная; приморский бульвар to have the front to do smth. иметь наглость сделать что-л.; to present (или to show) a bold front не падать духом; to put a bold front on it проявить мужество 2. _a. 1> передний 2> _фон. переднеязычный; front vowels гласные переднего ряда front bench министерская скамья в английском парламенте или скамья, занимаемая лидерами оппозиции в парламенте {см. front-bencher} 3. _v. 1> выходить на; быть обращённым к; the house front s on (или towards) the sea дом выходит на море 2> противостоять +frontage= [хfrцntIdZ] _n. 1> передний фасад 2> палисадник; участок между зданием и дорогой 3> граница земельного участка (по дороге, реке) 4> _воен. ширина фронта +frontal= [хfrцntl] _a. 1> _анат. лобный 2> _воен. лобовой, фронтальный 3> _тех. торцовый +front-bencher= [хfrцntгbentS╚] _n. _парл. 1> министр 2> бывший министр 3> руководитель оппозиции +frontier= [хfrцntI╚] _n. 1> граница 2> _ист. граница продвижения поселенцев в США 3> _уст. форт 4> _attr. пограничный; frontier town пограничный город +frontiersman= [frцnхtI╚zm╚n] _n. 1> житель пограничной зоны 2> _ам. _ист. переселенец, колонист +frontispiece= [хfrцntIspiЫs] _n. _архит. _полигр. фронтиспис +frontlet= [хfrцntlIt] _n. 1> повязка на лбу 2> пятно на лбу животного +frontline= [хfrцntlaIn] _n. линия фронта; передний край +fronton= [хfrцnt╚n] _n. _архит. фронтон; щипец +front=page [хfrцntpeIdZ] _n. 1> титульный лист 2> первая полоса (в газете) +front-page= [хfrцntхpeIdZ] _a. помещаемый на первой странице (газеты); очень важный +front-pager= [хfrцntгpeIdZ╚] _n. _разг. сенсационная информация, важное известие +frontrank= [хfrцntхrQNk] _a. передовой +frontward= [хfrцntw╚d] 1. _a. выходящий на фасад 2. _adv. (лицом) вперёд +frontwards= [хfrцntw╚dz] = frontward 2 +frontways= [хfrцntweIz] = frontward 2 +frontwise= [хfrцntwaIz] = frontward 2 +frost= [fr█st] 1. _n. 1> мороз; ten degrees of frost десять градусов мороза; black frost мороз без инея; hard (или sharp, biting) frost сильный мороз 2> иней (тж. hoar frost ) 3> холодность, суровость 4> _разг. провал (пьесы, затеи и т.п.); the play turned out a frost пьеса провалилась; dead frost _разг. гиблое дело; полная неудача, фиаско 2. _v. 1> побивать морозом (растения) 2> подмораживать 3> расхолаживать 4> подвергать быстрому замораживанию (продукты) 5> покрывать глазурью, посыпать сахарной пудрой 6> матировать (стекло) 7> подковывать на острые шипы +frost-bite= [хfr█stbaIt] _n. отмороженное место +frost-bitten= [хfr█stгbItn] _a. обмороженный +frost-bound= [хfr█stbaund] _a. скованный морозом +frost-cleft= [хfr█stkleft] _лес. 1. _n. зяблина, морозобоина 2. _a. поражённый морозобоиной; треснувший от мороза +frost=crack [хfr█stkrQk] = frost-cleft 1 +frosted= [хfr█stId] 1. _p-p. от frost 2 2. _a. 1> тронутый морозом 2> покрытый инеем 3> матовый (о стекле) 4> глазированный (о торте) +frost-hardy= [хfr█stгhAЫdI] _a. морозостойкий (о растениях) +frostily= [хfr█stIlI] _adv. холодно, неприветливо; сдержанно +frost-work= [хfr█stw╚Ыk] _n. 1> ледяной узор (на стекле) 2> тонкие узоры на серебре или олове +frosty= [хfr█stI] _a. 1> морозный; frosty trees деревья, покрытые инеем 2> _перен. холодный, ледяной 3> седой; frosty head седая голова +froth= [fr█T] 1. _n. 1> пена 2> вздорные мысли, пустые слова, болтовня 2. _v. 1> пениться; кипеть 2> сбивать в пену 3> пустословить +froth-blower= [хfr█Tгbl╚u╚] _n. _шутл. завсегдатай пивных +frothy= [хfr█TI] _a. 1> пенистый 2> _перен. пустой +frou-frou= [хfruЫfruЫ] _n. _разг. шуршание (шёлка) +frounce= [frauns] _v. 1> завивать 2> делать сборки, складки 3> _уст. хмуриться +frown= [fraun] 1. _n. сдвинутые брови; хмурый взгляд; выражение неодобрения 2. _v. хмурить брови; смотреть неодобрительно (at, on, upon - на); насупиться; to frown on smth. быть недовольным чем-л. +frowst= [fraust] 1. _n. _разг. спёртый, затхлый воздух (в комнате), духота 2. _v. 1> сидеть в духоте 2> бездельничать +frowsy= [хfrauzI] _a. 1> затхлый, спёртый 2> неряшливый, нечёсаный, грязный +frowzy= [хfrauzI] _a. 1> затхлый, спёртый 2> неряшливый, нечёсаный, грязный +froze= [fr╚uz] _p. от freeze +frozen= [хfr╚uzn] 1. _p-p. от freeze 2. _a. 1> замёрзший 2> замороженный; frozen fruit свежезамороженные фрукты 3> студёный 4> _перен. холодный, крайне сдержанный +fructiferous= [frцkхtIf╚r╚s] _a. плодоносящий +fructification= [гfrцktIfIхkeIS╚n] _n. _бот. 1> плодоношение 2> оплодотворение +fructify= [хfrцktIfaI] _v. 1> _бот. оплодотворять 2> приносить плоды (тж. _перен.) +fructose= [хfrцkt╚us] _n. фруктоза +frugal= [хfruЫg╚l] _a. 1> бережливый, экономный 2> умеренный, скромный; frugal supper скудный ужин +frugality= [fruЫхgQlItI] _n. 1> бережливость 2> умеренность +fruit= [fruЫt] 1. _n. 1> плод; to bear fruit плодоносить 2> _собир. фрукты; to grow fruit разводить плодовые деревья; small fruit ягоды 3> (преим. _pl.) плоды, результаты 4> _attr. фруктовый 2. _v. плодоносить +fruitage= [хfruЫtIdZ] _n. 1> плодоношение 2> _поэт. плоды +fruitarian= [fruЫхtE╚rI╚n] _n. человек, питающийся только фруктами +fruit-cake= [хfruЫtkeIk] _n. кекс с изюмом или смородиной +fruiter= [хfruЫt╚] _n. 1> плодовое дерево 2> судно, гружёное фруктами 3> садовод +fruiterer= [хfruЫt╚r╚] _n. торговец фруктами +fruitful= [хfruЫtful] _a. 1> плодовитый; плодородный 2> плодотворный +fruit-grower= [хfruЫtгgr╚u╚] _n. садовод, плодовод +fruitgrowing= [хfruЫtгgr╚uIN] _n. садоводство, плодоводство +fruition= [fruЫхIS╚n] _n. 1> пользование какими-л. благами 2> осуществление (надежд и т.п.) +fruit-knife= [хfruЫtnaIf] _n. нож для фруктов +fruitless= [хfruЫtlIs] _a. 1> бесплодный 2> бесполезный +fruitmachine= [хfruЫtm╚гSiЫn] _n. _разг. игральный автомат +fruitpiece= [хfruЫtpiЫs] _n. натюрморт с фруктами +fruitsalad= [хfruЫtхsQl╚d] _n. фруктовый салат +fruit-sugar= [хfruЫtгSug╚] _n. фруктоза; глюкоза +fruit-tree= [хfruЫttriЫ] _n. плодовое дерево +fruity= [хfruЫtI] _a. 1> похожий на фрукты (по вкусу, запаху и т.п.) 2> сохраняющий аромат винограда (о вине) 3> звучный; _ирон. сладкоголосый; a fruity voice мелодичный голос 4> _разг. сочный, смачный; непристойный; a fruity story история с пикантными подробностями +frumenty= [хfruЫm╚ntI] _n. сладкая пшеничная каша на молоке, приправленная корицей +frump= [frцmp] _n. старомодно и плохо одетая женщина +frumpish= [хfrцmpIS] _a. 1> старомодно одетый 2> _уст. сварливый +frusta= [хfrцst╚] _pl. от frustum +frustrate= [frцsхtreIt] _v. расстраивать, срывать (планы); делать тщетным, бесполезным +frustration= [frцsхtreIS╚n] _n. 1> расстройство (планов); крушение (надежд) 2> разочарование +frustum= [хfrцst╚m] _n. (_pl. ta, tums [t╚mz]) _геом. усечённая пирамида; усечённый конус +fry= _I [fraI] _n. мелкая рыбёшка; мальки; small fry _пренебр. _шутл. мелкота, мелюзга; мелкая сошка _II [fraI] 1. _n. жареное мясо; жареное (кушанье); жаркое 2. _v. жарить(ся) +frying-pan= [хfraIINpQn] _n. сковорода out of the frying-pan into the fire = из огня да в полымя +fubsy= [хfцbzI] _a. 1> полный, толстый 2> приземистый +fuck= [fцk] _v. _груб. совокупляться +fucking= [хfцkIN] _груб. 1. _a. проклятый, чёртов 2. _adv. чертовски, отвратительно +fuddle= [хfцdl] 1. _n. 1> опьянение 2> попойка 2. _v. 1> напоить допьяна; to fuddle oneself, to be fuddle d напиваться 2> одурманивать +fuddy-duddy= [хfцdIхdцdI] _n. _разг. 1> ворчун 2> ретроград; консерватор +fudge= [fцdZ] 1. _n. 1> выдумка; "стряпня" 2> помадка 3> известия, помещаемые в газете в последнюю минуту 2. _v. делать кое-как, недобросовестно; "состряпать" 3. _interj. чепуха!, вздор! +fuel= [fju╚l] 1. _n. топливо, горючее 2. _v. 1> снабжать топливом 2> запасаться топливом 3> заправлять(ся) горючим 4> _ж-д. экипировать +fuelling= [хfju╚lIN] 1. _pres-p. от fuel 2 2. _n. 1> горючее 2> заправка горючим +fuel=pump [хfju╚lpцmp] _n. насос для подачи горючего, бензопомпа +fug= [fцg] 1. _n. _разг. 1> духота, спёртый воздух 2> сор; пыль (по углам помещения, в швах одежды и т.п.) 2. _v. сидеть в духоте; to fug at home вести сидячий образ жизни +fugacious= [fjuЫхgeIS╚s] _a. 1> мимолётный 2> летучий +fuggy= [хfцgI] _a. спёртый (о воздухе); душный +fugitive= [хfjuЫdZItIv] 1. _n. 1> беглец 2> беженец 3> дезертир 2. _a. 1> беглый 2> мимолётный, непрочный 3> fugitive verse стихотворение, сочинённое по какому-л. случаю +fugle= [хfjuЫgl] _v. руководить; служить образцом +fugleman= [хfjuЫglmQn] _n. 1> вожак; человек, служащий примером 2> _воен. _уст. флигельман +fugue= [fjuЫg] _n. _муз. фуга +fulcra= [хfцlkr╚] _pl. от fulcrum +fulcrum= [хfцlkr╚m] _n. (_pl. ra) 1> _физ. точка опоры (рычага) 2> средство достижения цели 3> _тех. ось или центр шарнира +fulfil= [fulхfIl] _v. 1> выполнять; исполнять, осуществлять; to fulfil the quota выполнять норму; to fulfil a promise выполнять обещание 2> завершать 3> удовлетворять (требованиям, условиям и т.п.); to fulfil oneself достичь совершенства (в пределах своих возможностей), наиболее полно выразить себя +fulfilment= [fulхfIlm╚nt] _n. 1> выполнение; исполнение, осуществление; свершение 2> завершение +fulgent= [хfцldZ╚nt] _a. _поэт. блистающий, сияющий +fulgurate= [хfцlgju╚reIt] _v. 1> сверкнуть молнией 2> пронзить (острой болью) +fulgurite= [хfцlgju╚rIt] _n. _геол. фульгурит +fuliginous= [fjuЫхlIdZIn╚s] _a. закопчённый, покрытый сажей +full= _I [ful] 1. _a. 1> полный; целый; a full audience полная аудитория, полный зрительный зал; full to overflowing (или to the brim) полный до краёв; a full hour целый час; full load полная нагрузка 2> поглощённый; he is full of his own affairs он всецело занят своими делами 3> обильный; a full meal сытная еда 4> _разг. сытый; to eat till one is full есть до отвала, до полного насыщения 5> изобилующий, богатый (чем-л.) 6> широкий, свободный (о платье) 7> полный, дородный 8> достигший высшей степени, высшей точки; in full vigour в расцвете сил; full tide высокая вода full brother родной брат; full powers полномочия; to be on full time быть занятым полную рабочую неделю; full up _predic. _разг. переполненный; битком набитый; full moon полнолуние 2. _n. in full полностью; to the full в полной мере 3. _adv. 1> _поэт. вполне 2> как раз; the ball hit him full on the nose мяч попал ему прямо в нос 3> очень; full well (очень) хорошо 4. _v. кроить широко (платье); шить в сборку, в складку _II [ful] _v. _текст. валять (сукно) +full-back= [хfulbQk] _n. защитник (в футболе) +full-blooded= [хfulхblцdId] _a. 1> чистокровный 2> полнокровный 3> сильный; полный жизни +full-blown= [хfulхbl╚un] _a. вполне распустившийся (о цветке) +full-bodied= [хfulхb█dId] _a. полный; склонный к полноте +full-bottomed= [хfulхb█t╚md] _a. 1> _мор. full-bottomed ship судно с полными обводами подводной части 2> full-bottomed wig алонжевый парик +full=dress [хfulхdres] _n. полная парадная форма; in full dress в полной парадной форме +full-dress= [хfulхdres] _a. full-dress debate _парл. прения по важному вопросу; full-dress rehearsal генеральная репетиция +fuller= _I [хful╚] _n. валяльщик, сукновал _II [хful╚] _тех. 1. _n. инструмент для выделки желобов 2. _v. 1> выделывать желоба 2> чеканить +full-faced= [хfulхfeIst] _a. 1> с полным лицом, полнолицый 2> повёрнутый анфас +full-fashioned= [хfulхfQS╚nd] _a. _текст. катонный; full-fashioned stockings чулки со швом +full-fed= [хfulхfed] _a. 1> раскормленный, жирный 2> накормленный +full-fledged= [хfulхfledZd] _a. 1> вполне оперившийся 2> законченный, развившийся +full-grown= [хfulхgr╚un] _a. 1> развившийся, выросший 2> взрослый +fulling-mill= [хfulINmIl] _n. _текст. сукновальная машина +full-length= [хfulхleNT] _a. 1> во всю длину, во весь рост (часто о портрете) 2> полный; без сокращений; a full-length film полнометражный фильм +full-mouthed= [хfulхmauDd] _a. 1> громкий 2> с полностью сохранившимися зубами (о скоте) +fullness= [хfulnIs] _n. полнота, обилие, сытость и пр. {см. full I, 1}; a fullness under the eyes мешки под глазами; to write with great fullness писать очень подробно in the fullness of time в своё время, в нужный момент +full-pelt= [хfulpelt] _adv. полным ходом; на полном ходу +full-scale= [хfulхskeIl] _a. 1> в натуральную величину 2> полный, всеобъемлющий; full-scale study исчерпывающее исследование +full=stop [хfulst█p] _n. точка to come to a full stop дойти до точки, зайти в тупик +full-timer= [хfulгtaIm╚] _n. 1> рабочий, занятый полную рабочую неделю 2> школьник, посещающий все занятия +fully= [хfulI] _adv. вполне, совершенно, полностью; fully justified вполне оправданный; to eat fully есть досыта +fulmar= [хfulm╚] _n. глупыш (птица) +fulminant= [хfцlmIn╚nt] _a. 1> молниеносный 2> _мед. скоротечный +fulminate= [хfцlmIneIt] 1. _v. 1> сверкать 2> греметь 3> _уст. взрывать(ся) 4> выступать с осуждением (чьих-л. действий и т.п.); изливать гнев (на кого-л.); громить (against) 2. _n. fulminate of mercury гремучая ртуть +fulminatory= [хfцlmIn╚t╚rI] _a. 1> гремящий 2> громящий +fulness= [хfulnIs] = fullness +fulsome= [хfuls╚m] _a. неискренний; fulsome flattery грубая лесть +fulvous= [хfцlv╚s] _a. красновато-жёлтый, бурый +fumade= [fjuЫхmeId] _n. копчёная сардинка, копчушка +fumble= [хfцmbl] _v. 1> нащупывать (for, after); to fumble in one's purse рыться в (своём) кошельке 2> неумело обращаться (с чем-л.) 3> вертеть, мять в руках +fume= [fjuЫm] 1. _n. 1> дым или пар с сильным запахом; the fume s of wine винные пары; the fume s of cigars дым от сигар 2> испарение; пар(ы) 3> сильный запах 4> возбуждение; приступ гнева; in a fume в припадке раздражения 2. _v. 1> окуривать; коптить 2> курить благовониями 3> морить (дуб) 4> дымить; испаряться (обыкн. fume away) 5> _шутл. курить 6> волноваться; раздражаться; кипеть от злости +fumigate= [хfjuЫmIgeIt] _v. 1> окуривать; дезинфицировать 2> курить благовония +fumigation= [гfjuЫmIхgeIS╚n] _n. окуривание; дезинфекция +fumitory= [хfjuЫmIt╚rI] _n. _бот. дымянка (аптечная) +fumy= [хfjuЫmI] _a. дымный; полный испарений +fun= [fцn] 1. _n. шутка; веселье; забава; figure of fun смешная фигура, предмет насмешек; he is great fun он очень забавен; it was rather fun eating in a restaurant в ресторане обедать было гораздо интереснее; I did it for (или in) fun я сделал это шутки ради; to make fun of smb. высмеивать кого-л.; подсмеиваться над кем-л.; what fun ! как смешно!, вот потеха! like fun а> как бы не так, = держи карман шире; б> со всех ног 2. _v. _редк. шутить (обыкн. to be fun ning) +funambulist= [fjuЫхnQmbjulIst] _n. канатоходец +function= [хfцnNkS╚n] 1. 1> функция, назначение 2> отправление (организма) 3> (обыкн. _pl.) должностные обязанности 4> торжество; торжественное собрание 5> _разг. вечер, приём (часто public или social function ) 6> _мат. функция 2. _v. функционировать, действовать; выполнять функции +functional= [хfцNkS╚nl] _a. 1> функциональный (тж. _физиол. и _мат.) 2> _архит. конструктивный, без украшательства +functionary= [хfцNkSn╚rI] 1. _n. должностное лицо; чиновник 2. _a. официальный +functionate= [хfцNkSneIt] _v. _редк. действовать, функционировать +fund= [fцnd] 1. _n. 1> запас; a fund of knowledge кладезь знаний 2> фонд; капитал 3> _pl. денежные средства; to be in fund s быть при деньгах 4> (the fund s) _pl. государственные процентные бумаги; to have money in the fund s держать деньги в государственных бумагах 5> общественная или благотворительная организация, фонд 2. _v. 1> консолидировать 2> вкладывать капитал в ценные бумаги 3> _редк. делать запас +fundament= [хfцnd╚m╚nt] _n. зад, ягодицы +fundamental= [гfцnd╚хmentl] 1. _a. основной; коренной; существенный; the fundamental rules основные правила; fundamental frequency _физ. основная частота, собственная частота; fundamental truth аксиома; fundamental freedoms основные свободы 2. _n. (обыкн. _pl.) 1> основное правило; принцип 2> основы +fundamentalizm= [гfцnd╚хment╚lIzm] _n. _церк. фундаментализм, безоговорочное признание библейской легенды о сотворении мира +funded= [хfцndId] 1. _p-p. от fund 2 2. _a. фундированный; помещённый в государственные бумаги; funded debt фундированный долг; долгосрочные государственные займы +funeral= [хfjuЫn╚r╚l] 1. _n. 1> похороны; похоронная процессия 2> заупокойная служба it is not my funeral _разг. меня это не касается; это не моё дело; it's your funeral это ваше дело; это ваша забота 2. _a. похоронный; funeral urn урна для праха; funeral home _ам. помещение, снимаемое для гражданской панихиды; funeral speech речь на похоронах +funereal= [fjuЫхnI╚rI╚l] _a. похоронный; мрачный; траурный +fun-fair= [хfцnfE╚] _n. ярмарка с аттракционами, балаганом и т.п. +fungi= [хfцNgaI] _pl. от fungus +fungicide= [хfцndZIsaId] _n. _мед. 1> фунгицид 2> _attr. fungicide therapy противогрибковая терапия +fungous= [хfцNg╚s] _a. губчатый, ноздреватый +fungus= [хfцNg╚s] _n. (_pl. gi, es [Iz]) 1> гриб; поганка; плесень; древесная губка 2> _мед. грибок +funicular= [fjuЫхnIkjul╚] 1. _a. канатный 2. _n. фуникулёр (тж. funicular railway) +funk= [fцNk] _разг. 1. _n. 1> испуг, страх; to be in a funk трусить 2> трус 2. _v. 1> трусить, бояться 2> уклоняться (от чего-л.) +funk-hole= [хfцNkh╚ul] _n. _воен. _жарг. 1> блиндаж 2> укрытие, убежище 3> должность, которая даёт возможность уклониться от военной службы +funky= [хfцNkI] _a. _разг. трусливый, напуганный +funnel= [хfцnl] _n. 1> дымовая труба, дымоход 2> воронка 3> _тех. литник +funny= _I [хfцnI] 1. _a. 1> забавный, смешной; смехотворный; потешный 2> _разг. странный; funny business подозрительное, не совсем чистое дело; to feel funny неважно себя чувствовать 2. _n. _pl. _ам. _разг. страничка юмора в газете _II [хfцnI] _n. двухвесельная лодка, ялик +funny-bone= [хfцnIb╚un] _n. _анат. внутренний мыщелок плечевой кости +funny=farm [хfцnIхfAЫm] _n. _ам. _разг. (загородная) больница для наркоманов +funny=house [хfцnIхhaus] _n. _ам. _разг. 1> психиатрическая больница 2> лечебница для наркоманов +funny-man= [хfцnImQn] _n. шутник; комик, юморист +funster= [хfцnst╚] _n. _ам. шутник; комик +fur= [f╚Ы] 1. _n. 1> мех 2> шерсть, шкура 3> _собир. пушной зверь; fur and feather пушной зверь и дичь 4> (обыкн. _pl.) пушнина; меховые изделия 5> налёт (на языке больного); накипь (в котле, трубах); осадок (в винных бочках) 6> _attr. меховой; fur coat (меховая) шуба to make the fur fly поднять бучу, затеять ссору 2. _v. 1> подбивать или отделывать мехом 2> счищать накипь (в котле) 3> _стр. обшивать рейками, дранью или досками +furbelow= [хf╚ЫbIl╚u] _n. 1> оборка; фалбала 2> _pl. _презр. тряпки; безвкусные украшения +furbish= [хf╚ЫbIS] _v. полировать, чистить; счищать ржавчину furbish up подновлять, ремонтировать +furcate= [хf╚ЫkeIt] 1. _a. раздвоенный, разветвлённый 2. _v. раздваиваться +furcation= [f╚ЫхkeIS╚n] _n. раздвоение, разветвление +furfur= [хf╚Ыf╚] _n. (_pl. res [riЫz]) перхоть +furiosity= [гfjurIх█sItI] _n. _редк. бешенство; ярость +furious= [хfju╚rI╚s] _a. взбешённый, неистовый; he was furious он был в ярости +furl= [f╚Ыl] 1. _n. 1> свёртывание 2> что-л. свёрнутое 2. _v. 1> свёртывать; убирать (паруса) 2> складывать (веер, зонт) 3> стягивать резинкой; pants furl ed at the bottom шаровары с резинками на щиколотках +furlong= [хf╚Ыl█N] _n. восьмая часть мили (= 201 м) +furlough= [хf╚Ыl╚u] _n. _воен. отпуск +furmety= [хf╚Ыm╚tI] = frumenty +furnace= [хf╚ЫnIs] _n. 1> горн; очаг; печь 2> топка +furnace-bar= [хf╚ЫnIsbAЫ] _n. колосник +furnace-charge= [хf╚ЫnIsхtSAЫdZ] _n. загрузка печи +furnish= [хf╚ЫnIS] _v. 1> снабжать (with); предоставлять, доставлять; to furnish sentries _воен. выставлять часовых 2> представлять; to furnish benefits (explanations) представлять выгоды (объяснения) 3> обставлять (мебелью), меблировать +furnished= [хf╚ЫnISt] 1. _p-p. от furnish 2. _a. меблированный; furnished rooms меблированные комнаты; furnished house дом с мебелью, с обстановкой +furnisher= [хf╚ЫnIS╚] _n. поставщик (особ. мебели) +furnishings= [хf╚ЫnISINz] _n. _pl. 1> обстановка, меблировка 2> оборудование 3> украшения 4> домашние принадлежности +furniture= [хf╚ЫnItS╚] _n. 1> мебель; обстановка 2> весь инвентарь (дома); оборудование, оснастка (корабля и т.п.) 3> содержимое; furniture of one's mind знания; furniture of one's pocket деньги 4> _уст. сбруя 5> _полигр. пробельный материал +furore= [fju╚хr█ЫrI] _ит. _n. фурор +furred= [f╚Ыd] 1. _p-p. от fur 2 2. _a. 1> отделанный мехом 2> _мед. обложенный (о языке) 3> _тех. покрытый накипью (о котле, трубах и т.п.) +furrier= [хfцrI╚] _n. меховщик; скорняк +furriery= [хfцrI╚rI] _n. 1> меховое дело; меховая торговля 2> _уст. _собир. меха +furrow= [хfцr╚u] 1. _n. 1> борозда; колея 2> жёлоб 3> глубокая морщина 4> _поэт. пахотная земля 5> _тех. фальц 2. _v. 1> бороздить; пахать 2> покрывать морщинами +furry= [хf╚ЫrI] _a. 1> меховой; подбитый мехом 2> покрытый налётом, накипью +furseal= [хf╚ЫsiЫl] _n. _зоол. морской котик +further= [хf╚ЫD╚] 1. _a. 1> _comp. от far 1; 2> более отдалённый 3> дальнейший; добавочный; further education дальнейшее образование (исключая университетское); to obtain further information получить дополнительные сведения; till further notice впредь до дальнейшего уведомления 2. _adv. 1> _comp. от far 2; 2> дальше; далее 3> затем; кроме того; более того; to inquire further расспросить подробнее; let me further tell you разрешите мне добавить I'll see you further first = держи карман шире!, и не подумаю!, вот ещё! 3. _v. продвигать; содействовать, способствовать; to further hopes поддерживать надежды +furtherance= [хf╚ЫD╚r╚ns] _n. продвижение; поддержка, помощь +furthermore= [хf╚ЫD╚хm█Ы] _adv. к тому же, кроме того; более того +furthermost= [хf╚ЫD╚m╚ust] = farthermost +furthest= [хf╚ЫDIst] = farthest +furtive= [хf╚ЫtIv] _a. 1> скрытый, тайный; furtive footsteps крадущиеся шаги; to cast a furtive glance посмотреть украдкой 2> хитрый +furtively= [хf╚ЫtIvlI] _adv. украдкой, крадучись +furuncle= [хfju╚rцNkl] _n. фурункул, чирей +fury= [хfju╚rI] _n. 1> неистовство; бешенство, ярость 2> (F.) _миф. фурия; _перен. тж. сварливая женщина like fury _разг. чертовски, безумно +furze= [f╚Ыz] _n. _бот. дрок +fuscous= [хfцsk╚s] _a. темноватый, с тёмным оттенком +fuse= _I [fjuЫz] 1. _n. 1> плавка 2> _эл. плавкий предохранитель, пробка; to blow a fuse сделать короткое замыкание 2. _v. 1> плавить(ся), сплавлять(ся); _эл. сделать короткое замыкание 2> растворяться 3> сливаться, объединяться _II [fjuЫz] 1. _n. 1> запал, затравка; огнепроводный шнур; фитиль 2> _арт. снарядная трубка; взрыватель 2. _v. _арт. ввинчивать взрыватель или трубку +fusee= [fjuЫхziЫ] _n. 1> барабан (в механизме висячих или каминных часов) 2> запал 3> = fusil 4> спичка, не гаснущая на ветру +fuselage= [хfjuЫzIlAЫZ] _n. _ав. фюзеляж +fusel=oil [хfjuЫzlх█Il] _n. сивушное масло +fusibility= [гfjuЫz╚хbIlItI] _n. плавкость +fusible= [хfjuЫz╚bl] _a. плавкий +fusiform= [хfjuЫzIf█Ыm] _a. веретенообразный +fusil= [хfjuЫzIl] _n. _ист. фузея, лёгкий мушкет +fusilier= [гfjuЫzIхlI╚] _n. _ист. фузилёр, стрелок +fusillade= [гfjuЫzIхleId] _n. 1> стрельба 2> расстрел +fusion= [хfjuЫZ╚n] _n. 1> плавка; расплавление 2> расплавленная масса, сплав 3> слияние, объединение 4> _attr. fusion reaction реакция синтеза; fusion bomb термоядерная бомба +fuss= [fцs] 1. _n. 1> нервное, возбуждённое состояние; to get into a fuss разволноваться, разнервничаться 2> суета, беспокойство из-за пустяков; to make a fuss about smth. волноваться попусту, раздражённо жаловаться; суетиться; to make a fuss of smb. суетливо, шумно опекать кого-л.; to make a fuss of smth. поднимать шум вокруг чего-л., привлекать к чему-л. внимание 3> суетливый человек, волнующийся из-за всяких пустяков 2. _v. 1> суетиться, волноваться из-за пустяков (часто fuss about); приставать, надоедать с пустяками 2> _ам. _разг. ссориться; объясняться fuss up _ам. _разг. наряжать to have one's feathers fuss ed дать себя раздразнить; взволноваться +fussy= [хfцsI] _a. 1> суетливый; нервный 2> вычурный; аляповатый +fust= [fцst] _n. _архит. стержень колонны или пилястра +fustian= [хfцstI╚n] 1. _n. 1> фланель; вельвет 2> напыщенные речи; напыщенный стиль 2. _a. 1> фланелевый; вельветовый 2> надутый, напыщенный +fustic= [хfцstIk] _n. фустик (красильное растение) +fustigate= [хfцstIgeIt] _v. _шутл. колотить палкой +fusty= [хfцstI] _a. 1> затхлый, спёртый 2> устаревший, старомодный +futhorc= [хfuЫT█Ыk] _n. рунический алфавит (по названиям первых шести букв) +futile= [хfjuЫtaIl] _a. 1> бесполезный, тщетный 2> несерьёзный, пустой, поверхностный +futility= [fjuЫхtIlItI] _n. тщетность и пр. {см. futile} +future= [хfjuЫtS╚] 1. _n. 1> будущее (время); for the future , in future в будущем, впредь 2> будущность 3> _pl. _ком. товары, закупаемые или продаваемые на срок (часто в спекулятивных целях) 4> _pl. _ком. срочные контракты; to deal in future s скупать товары заблаговременно в спекулятивных целях 2. _a. будущий; future tense _грам. будущее время +futurism= [хfjuЫtS╚rIzm] _n. футуризм +futurist= [хfjuЫtS╚rIst] _n. футурист +futurity= [fjuЫхtju╚rItI] _n. 1> будущее, будущность 2> _pl. события будущего 3> _рел. загробная жизнь +futurology= [гfjuЫtS╚хr█l╚dZI] _n. футурология +fuze= [fjuЫz] = fuse II +fuzz= [fцz] 1. _n. 1> пух, пушинка 2> _с-х. волоски; бородка (зерна) 3> пышные волосы 4> _жарг. полиция 2. _v. 1> покрываться слоем мельчайших пушинок 2> разлетаться (о пухе) +fuzzily= [хfцzIlI] _adv. неясно, смутно, как в тумане +fuzzy= [хfцzI] _a. 1> пушистый; ворсистый 2> запушённый 3> неясный, неопределённый +fyke= [faIk] _n. _ам. кошельковый невод +fylfot= [хfIlf█t] _n. свастика +G,=g [dZiЫ] _n. (_pl. Gs, G's [dZiЫz]) 1> 7-я буква англ. алфавита 2> _муз. соль +gab= _I [gQb] _разг. 1. _n. 1> болтливость, разговорчивость 2> болтовня; stop your gab ! замолчите!; придержи(те) язык! 2. _v. болтать, трепать языком _II [gQb] _n. _тех. 1> крюк; вилка 2> вылет, вынос 3> отверстие +gabardine= [хgQb╚diЫn] _n. 1> _текст. габардин 2> = gaberdine 1 +gabber= [хgQb╚] _n. _разг. болтун, пустозвон +gabble= [хgQbl] 1. _n. бормотание, бессвязная речь 2. _v. 1> говорить неясно и быстро, бормотать 2> гоготать (о гусях) +gabbler= [хgQbl╚] _n. бормотун; болтун +gabby= [хgQbI] _a. _разг. разговорчивый; словоохотливый +gaberdine= [хgQb╚diЫn] _n. 1> длиннополый кафтан из грубого сукна 2> = gabardine 1 +gabion= [хgeIbj╚n] _n. 1> _гидр. габион 2> _воен. тур +gabionade= [гgeIbj╚хneId] _n. _гидр. линия, ряд габионов +gable= [хgeIbl] _n. 1> _архит. фронтон, щипец 2> конёк крыши 3> _attr. gable roof двускатная (или щипцовая) крыша; gable window слуховое окно +gabled= [хgeIbld] _a. остроконечный (о крыше) +gaby= [хgeIbI] _n. _диал. простак, дурачок +gad= _I [gQd] _interj. ну?; да ну!; вот так так! (выражает изумление, сожаление, гнев, досаду) _II [gQd] _v. _разг. шляться, шататься (обыкн. gad about, gad abroad) _III [gQd] _n. 1> остриё, острый шип 2> _ист. копьё 3> = goad 1, 1 4> _тех. зубило; клин (для отбивки угля) +gadabout= [хgQd╚baut] _n. 1> бродяга; праздношатающийся 2> непоседа +gadder= [хgQd╚] _n. 1> бродяга; гуляка 2> _горн. бурильный молоток +gad-fly= [хgQdflaI] _n. овод, слепень +gadget= [хgQdZIt] _n. _разг. 1> приспособление, принадлежность (преим. техническая новинка) 2> _пренебр. безделушка; ерунда +gadoid= [хgeId█Id] 1. _n. рыба из семейства тресковых 2. _a. из семейства тресковых +gadolinium= [гgQd█хlInI╚m] _n. _хим. гадолиний +Gael= [geIl] _n. шотландский (реже ирландский) кельт, гаэл +Gaelic= [хgeIlIk] 1. _a. гаэльский 2. _n. гаэльский язык (особ. язык шотландских кельтов) +gaff= _I [gQf] 1. _n. 1> острога; багор 2> _мор. гафель to stand the gaff _ам. _разг. проявить выносливость; без жалоб выносить трудности; to give smb. the gaff сурово обращаться с кем-л.; подвергать кого-л. жестокой критике 2. _v. багрить (рыбу) _II [gQf] _n. _разг. дешёвый театр, мюзик-холл (обыкн. penny gaff ) _III [gQf] _n. _разг. ерунда, вздор to blow the gaff проболтаться +gaffe= [gQf] _n. оплошность, ошибка, ложный шаг +gaffer= [хgQf╚] _n. 1> _разг. старик; дедушка (обращение) 2> _разг. десятник +gag= [gQg] 1. _n. 1> затычка, кляп 2> _парл. прекращение прений 3> _театр. отсебятина; вставной комический номер; шутка, острота; импровизация 4> _разг. обман; мистификация 5> _мед. роторасширитель 6> _тех. пробка, заглушка 2. _v. 1> вставлять кляп, затыкать рот 2> заставить замолчать; не давать говорить 3> давиться 4> _театр. вставлять отсебятину 5> _разг. обманывать, мистифицировать 6> _мед. применять роторасширитель 7> _тех. править +gaga= [хgAЫgAЫ] _a. _разг. 1> глупый, бессмысленный 2> слабоумный; to go gaga поглупеть; впасть в слабоумие +gage= _I [geIdZ] 1. _n. 1> залог; in gage of smth. в залог чего-л.; to give on gage отдавать в залог 2> вызов (на поединок); to throw down a gage бросить вызов, "перчатку" 2. _v. 1> ручаться; давать в качестве залога 2> биться об заклад _II [geIdZ] _ам. = gauge +gaggle= [хgQgl] 1. _n. 1> стадо гусей; _перен. толпа сплетниц 2> гоготанье 2. _v. гоготать +gag-man= [хgQgm╚n] _n. сочинитель острот, шуток, реплик для эстрады, радио и т.п. +gaiety= [хgeI╚tI] _n. 1> весёлость 2> (обыкн. _pl.) развлечения; веселье 3> весёлый или нарядный вид +gaily= [хgeIlI] _adv. 1> весело; радостно 2> ярко +gain= [geIn] 1. _n. 1> прибыль, выгода 2> _pl. доходы (from - от); заработок; выигрыш (в карты и т.п.) 3> увеличение, прирост, рост 4> нажива, корысть; love of gain корыстолюбие 5> _тех. вырез, гнездо (в дереве, в столбе) 6> _горн. квершлаг 7> _рад. _тлв. усиление illgotten gain s never prosper _посл. = чужое добро впрок нейдёт 2. _v. 1> зарабатывать, добывать 2> извлекать пользу, выгоду; выгадывать 3> выигрывать, добиваться; to gain a prize выиграть приз; to gain time сэкономить, выиграть время 4> получать, приобретать; to gain confidence of smb. войти в доверие к кому-л.; to gain experience приобретать опыт; to gain ill repute стяжать дурную славу; to gain weight увеличиваться в весе; to gain strength набираться сил, оправляться 5> достигать, добираться; to gain touch _воен. установить соприкосновение (с противником); to gain the rear of the enemy _воен. выйти в тыл противника 6> улучшаться gain on а> нагонять; б> вторгаться, захватывать постепенно часть суши (о море); в> добиться (чьего-л. расположения); gain over переманить на свою сторону, убедить; gain upon = gain on to gain the upper hand взять верх; my watch gain s мои часы спешат +gainful= [хgeInful] _a. 1> доходный, прибыльный, стоящий, выгодный; оплачиваемый 2> стремящийся к выгоде +gainings= [хgeInINz] _n. _pl. 1> заработок, доход 2> выигрыш +gainsaid= [geInхseId] _p. и _p-p. от gainsay +gainsay= [geInхseI] _v. (gainsaid) 1> противоречить 2> отрицать +gainst= [geInst] _prep. _поэт. см. against +'gainst= [geInst] _prep. _поэт. см. against +gait= [geIt] _n. походка +gaiter= [хgeIt╚] _n. (обыкн. _pl.) гамаши, гетры; краги ready to the last gaiter button полностью готовый +gal= [gQl] _n. _разг. девчонка, девушка; молодая женщина +gala= [хgAЫl╚] 1. _n. празднество 2. _a. торжественный, праздничный, парадный +galactic= [g╚хlQktIk] _a. _астр. галактический +gala=day [хgAЫl╚deI] _n. день празднества; праздник +gala=dress [хgAЫl╚dres] _n. парадное или праздничное платье +gala=night [хgAЫl╚naIt] _n. гала-представление; торжественный вечер +galantine= [хgQl╚ntiЫn] _n. заливное, галантин +galanty=show [g╚хlQntIхS╚u] _n. _театр. китайские тени +galaxy= [хgQl╚ksI] _n. 1> _астр. Галактика, Млечный путь 2> плеяда (тж. _перен.) +gale= _I [geIl] _n. 1> шторм; буря; ветер от 7 до 10 баллов 2> взрыв, вспышка; gale s of laughter взрывы смеха 3> _поэт. ветерок, зефир _II [geIl] _n. _бот. восковник (обыкновенный) _III [geIl] _n. периодическая выплата ренты +galeeny= [g╚хliЫnI] _n. цесарка +galena= [g╚хliЫn╚] _n. свинцовый блеск, галенит +galenic= [g╚хlenIk] _a. галенов, относящийся к Галену (в фармакологии) +galenical= [g╚хlenIk╚l] = galenic +galimatias= [гgQlIхmQtI╚s] _фр. _n. галиматья, чепуха +galipot= [хgQlIp█t] _n. застывшая сосновая или еловая смола, живица +gall= _I [g█Ыl] _n. 1> жёлчь 2> жёлчный пузырь 3> жёлчность, раздражение; злоба 4> _разг. наглость, нахальство; to have the gall to do smth. иметь наглость сделать что-л. gall and wormwood нечто ненавистное, постылое _II [g█Ыl] 1. _n. ссадина, натёртое место; нагнёт (у лошади) 2. _v. 1> ссадить, натереть (кожу) 2> раздражать, беспокоить 3> уязвлять (гордость) _III [g█Ыl] _n. _бот. галл, чернильный орешек +gallant= [хgQl╚nt] 1. _a. 1> храбрый, доблестный; a gallant soldier доблестный воин; a gallant steed борзый конь 2> красивый, прекрасный, величавый 3> [g╚хlQnt] галантный; внимательный, почтительный (к женщинам) 4> [g╚хlQnt] любовный; gallant adventures любовные похождения 2. _n. 1> светский человек, щёголь, кавалер 2> [g╚хlQnt] галантный кавалер, ухажёр 3> любовник 3. _v. тж. [g╚хlQnt] 1> сопровождать (даму) 2> ухаживать; быть галантным кавалером +gallantry= [хgQl╚ntrI] _n. 1> храбрость, отвага 2> галантность; изысканная любезность 3> любовная интрига, ухаживание +gall-bladder= [хg█ЫlгblQd╚] _n. _анат. жёлчный пузырь +galleass= [хgQlIQs] _n. _ист. галеас, трёхмачтовая галера +galleon= [хgQlI╚n] _n. _ист. галеон (корабль) +gallery= [хgQl╚rI] _n. 1> галерея 2> галёрка; публика на галёрке; to play to the gallery играть, рассчитывая на дешёвый эффект; искать дешёвой популярности 3> картинная галерея 4> хоры 5> портик, балкон 6> _горн. штрек, штольня +galley= [хgQlI] _n. 1> _ист. галера; the galley s каторжные работы {ср. galley-slave 1} 2> _мор. вельбот; гичка 3> _мор. камбуз 4> _полигр. наборная доска; верстатка 5> = galley proof; to read the galley s читать гранки; she read the galley s of her new novel она читала гранки своего нового романа +galley=proof [хgQlIpruЫf] _n. _полигр. гранка +galley-slave= [хgQlIsleIv] _n. 1> гребец на галере (раб или осуждённый преступник) 2> человек, обречённый на тяжёлый труд +gall-fly= [хg█ЫlflaI] _n. _зоол. орехотворка +Gallic= [хgQlIk] _a. 1> галльский 2> _шутл. французский +gallic= [хgQlIk] _a. _хим. галловый +gallicism= [хgQlIsIzm] _n. галлицизм +galligaskins= [гgQlIхgQskInz] _n. _pl. 1> широкие штаны XVI-XVII вв. 2> _шутл. широкие брюки +gallimaufry= [гgQlIхm█ЫfrI] _n. всякая всячина, мешанина +gallinaceous= [гgQlIхneIS╚s] _a. _зоол. куриный +galliot= [хgQlI╚t] _n. _ист. галиот (быстроходная парусная галера) +gallipot= [хgQlIp█t] _n. 1> аптечная (обливная) банка 2> = galipot +gallium= [хgQlI╚m] _n. _хим. галлий +gallivant= [гgQlIхvQnt] _v. 1> ухаживать, флиртовать 2> шляться, шататься, бродить +gallnut= [хg█Ыlnцt] = gall III +Gallomaniac= [гgQl╚uхmeInIQk] _n. галломан +gallon= [хgQl╚n] _n. галлон (мера жидких и сыпучих тел, англ. = 4,54 л, тж. imperial gallon ; _ам. = 3,78 л) +galloon= [g╚хluЫn] _n. галун +gallop= [хgQl╚p] 1. _n. галоп; at full gallop во весь опор 2. _v. 1> скакать галопом, галопировать 2> пускать (лошадь) галопом 3> быстро прогрессировать 4> делать (что-л.) быстро (часто gallop through, gallop over) +galloper= [хgQl╚p╚] _n. _воен. 1> _разг. дежурный; посыльный на мотоцикле 2> лёгкая пушка +gallophil= [хgQl╚ufIl] _n. галлофил +gallophobe= [хgQl╚uf╚ub] _n. галлофоб +galloping= [хgQl╚pIN] 1. _pres-p. от gallop 2 2. _a. несущийся (галопом) galloping consumption скоротечная чахотка +galloway= [хgQl╚weI] _n. _шотл. малорослая, но сильная лошадь +gallows= [хgQl╚uz] _n. _pl. (обыкн. употр. как sing) 1> виселица; to come to the gallows быть повешенным 2> козлы 3> _pl. _разг. подтяжки, помочи 4> _стр. неполный дверной оклад +gallows-bird= [хgQl╚uzb╚Ыd] _n. _разг. негодяй, висельник +gallows-tree= [хgQl╚uztriЫ] = gallows 1 +gall-stone= [хg█Ыlst╚un] _n. _мед. жёлчный камень +Galluppoll= [хgQl╚pp╚ul] _n. _ам. социологический опрос населения; выявление общественного мнения по различным вопросам (напр., о возможных результатах голосования) +galluses= [хgQl╚sIz] _n. _pl. _ам. _разг. подтяжки +galoot= [g╚хluЫt] _n. _мор. _жарг. 1> молодой солдат морской пехоты 2> _ам. преим. _шутл. неуклюжий человек, увалень +galop= [хgQl╚p] 1. _n. галоп (танец) 2. _v. танцевать галоп +galore= [g╚хl█Ы] 1. _adv. в изобилии; there is fruit galore in the Crimea this summer в этом году в Крыму огромный урожай фруктов 2. _n. _редк. изобилие +galosh= [g╚хl█S] _n. галоша; _ам. резиновый бот +galumph= [g╚хlцmf] _v. _разг. прыгать от радости, скакать +galvanic= [gQlхvQnIk] _a. 1> _физ. гальванический 2> возбуждающий 3> спазматический; неожиданный или неестественный (об улыбке, движениях и т.п.) +galvanism= [хgQlv╚nIzm] _n. 1> _физ. гальванизм 2> _мед. гальванизация +galvanization= [гgQlv╚naIхzeIS╚n] _n. _мед. _тех. гальванизация +galvanize= [хgQlv╚naIz] _v. 1> гальванизировать; оцинковывать 2> оживлять; возбуждать; to galvanize smb. into action побуждать кого-л. к действию; заставить кого-л. действовать +galvanometer= [гgQlv╚хn█mIt╚] _n. _эл. гальванометр +gambade= [gQmхbeId] = gambado +gambado= [gQmхbeId╚u] _n. (_pl. os, oes [ouz]) 1> прыжок, курбет (лошади) 2> неожиданная выходка +gambit= [хgQmbIt] _n. 1> _шахм. гамбит 2> первый шаг (в чём-л.) (тж. opening gambit ) 3> уступка с целью получения выгоды в дальнейшем +gamble= [хgQmbl] 1. _n. 1> азартная игра 2> рискованное предприятие, авантюра 2. _v. 1> играть в азартные игры; to gamble away проиграть в карты (состояние и т.п.) 2> спекулировать (на бирже) 3> рисковать (with) +gambler= [хgQmbl╚] _n. 1> игрок, картёжник 2> аферист +gamboge= [gQmхbuЫZ] _n. гуммигут (млечный сок некоторых тропических растений; тж. жёлтая краска из этого сока) +gambol= [хgQmb╚l] 1. _n. 1> прыжок 2> веселье 2. _v. прыгать, скакать +game= _I [geIm] 1. _n. 1> игра; to play the game играть по правилам; _перен. поступать благородно; to play a good (poor) game быть хорошим (плохим) игроком 2> _спорт. игра, партия; a game of tennis партия в теннис; гейм 3> _pl. соревнования; игры 4> развлечение, забава; what a game ! как забавно! 5> шутка; to have a game with дурачить (кого-л.); to make game of высмеивать; подшучивать; to speak in game говорить в шутку 6> замысел, проект, дело 7> уловка, увёртка, хитрость, "фокус"; none of your game s оставьте эти штуки, без фокусов the game is up "карта бита", дело проиграно; the game is not worth the candle игра не стоит свеч; two can play at that game = посмотрим ещё, чья возьмёт; to have the game in one's hands быть уверенным в успехе; this game is yours вы выиграли 2. _a. 1> смелый; боевой, задорный 2> охотно готовый (сделать что-л.); to be game for anything быть готовым на всё; ничего не бояться 3. _v. играть в азартные игры game away проиграть _II [geIm] _n. 1> дичь; fair game дичь, на которую разрешено охотиться; _перен. (законный) объект нападения; объект травли; big game крупная дичь, крупный зверь; _перен. желанная добыча 2> мясо диких уток, куропаток, зайчатина и т.п. _III [geIm] _a. искалеченный, парализованный (о руке, ноге) +game-bag= [хgeImbQg] _n. ягдташ, охотничья сумка +game-bird= [хgeImb╚Ыd] _n. пернатая дичь +game-chicken= [хgeImгtSIk╚n] = game-cock +game-cock= [хgeImk█k] _n. бойцовый петух +game-fish= [хgeImfIS] _n. промысловая рыба +gamekeeper= [хgeImгkiЫp╚] _n. лесник, охраняющий дичь (от браконьеров и т.п.), охотничий инспектор +game-laws= [хgeIml█Ыz] _n. _pl. законы по охране дичи; правила охоты +game-preserve= [хgeImprIхz╚Ыv] _n. охотничий заповедник +games-master= [хgeImzгmAЫst╚] _n. преподаватель физкультуры +games-mistress= [хgeImzгmIstrIs] _n. преподавательница физкультуры +gamesome= [хgeIms╚m] _a. весёлый, игривый, шутливый +gamester= [хgeImst╚] _n. игрок, картёжник +gamete= [хgQmiЫt] _n. _биол. гамета, половая клетка +gamin= [gAЫхmQN] _фр. _n. беспризорник; уличный мальчишка +gaming-house= [хgeImINhaus] _n. игорный дом +gaming-table= [хgeImINгteIbl] _n. 1> игорный стол 2> азартная игра на деньги +gamma= [хgQm╚] _n. 1> гамма (третья буква греческого алфавита) 2> _физ. гамма 3> совка-гамма (бабочка) +gamma=rays [хgQm╚reIz] _n. _pl. _физ. гамма-лучи +gammer= [хgQm╚] _n. _разг. старуха; мамаша, бабушка (обращение) +gammon= _I [хgQm╚n] 1. _n. окорок 2. _v. коптить, засаливать окорок, приготавливать бекон _II [хgQm╚n] 1. _n. 1> обман 2> болтовня 2. _v. 1> обманывать 2> нести вздор +gammoning= _I [хgQm╚nIN] 1. _pres-p. от gammon I, 2 2. _n. засолка и копчение окорока, приготовление бекона _II [хgQm╚nIN] _pres-p. от gammon II, 2 +gammy= [хgQmI] _a. _разг. хромой +gamp= [gQmp] _n. _шутл. (большой) зонтик +gamut= [хgQm╚t] _n. 1> _муз. гамма 2> диапазон (голоса) 3> полнота, глубина (чего-л.); to experience the whole gamut of suffering испытать всю полноту страдания +gamy= _I [хgeImI] _a. 1> изобилующий дичью 2> с душком (о дичи) _II [хgeImI] _a. _разг. смелый, задорный +gander= [хgQnd╚] _n. 1> гусак 2> глупец; простак 3> _разг. женатый человек 4> _ам. _разг. человек, живущий врозь с женой; соломенный вдовец to see how the gander hops выжидать дальнейшего развёртывания событий +gang= _I [gQN] 1. _n. 1> партия или бригада (рабочих и т.п.); артель; смена; section gang партия железнодорожных рабочих (на путевом участке) 2> шайка, банда; press gang а> гангстеры пера, шайка газетчиков; б> _ист. группа вербовщиков (в армию или флот) 3> _разг. компания 4> набор, комплект (инструментов) 5> _attr. gang leader бригадир (рабочих и т.п.) 2. _v. 1> организовать бригаду 2> организовать шайку; вступить в шайку (тж. gang up) 3> нападать (тж. gang up) _II [gQN] _v. _шотл. идти +ganger= _I [хgQN╚] _n. десятник _II [хgQN╚] _n. 1> пешеход 2> быстрая лошадь +ganglia= [хgQNglI╚] _pl. от ganglion +gangling= [хgQNglIN] _a. _разг. долговязый, неуклюжий +ganglion= [хgQNglI╚n] _n. (_pl. lia) 1> _анат. ганглий, нервный узел 2> центр (деятельности, интересов) +gang-plank= [хgQNplQNk] _n. сходня, трап +gangrene= [хgQNgriЫn] 1. _n. гангрена; омертвение 2. _v. 1> вызывать омертвение 2> подвергаться омертвению +gangrenous= [хgQNgrIn╚s] _a. гангренозный, омертвелый +gang-saw= [хgQNs█Ы] _n. лесопильная рама +gangsman= [хgQNzm╚n] = ganger I +gangster= [хgQNst╚] _n. гангстер, бандит +gangway= [хgQNweI] _n. 1> _мор. сходня; продольный мостик 2> проход между рядами (кресел и т.п.) 3> _парл. проход, разделяющий палату общин на две части; members above the gangway министры и члены парламента, тесно связанные с официальной политикой своих партий 4> _стр. рабочие мостки 5> _горн. штрек +ganoid= [хgQn█Id] 1. _a. 1> гладкий и блестящий (о чешуе) 2> ганоидный (о рыбе) 2. _n. ганоидная рыба +gantlet= [хgQntl╚t] = gauntlet II +gantry= [хgQntrI] _n. 1> портал подъёмного крана 2> _ж-д. сигнальный мостик (над железнодорожными путями) 3> подставка для бочек (в погребе) 4> _рад. радиолокационная антенна +gantry-crane= [хgQntrIхkreIn] _n. портальный кран +gaol= [dZeIl] 1. _n. 1> тюрьма 2> тюремное заключение 2. _v. заключать в тюрьму +gaol-bird= [хdZeIlb╚Ыd] _n. арестант; уголовник +gaoler= [хdZeIl╚] _n. тюремщик; тюремный надзиратель +gap= [gQp] _n. 1> брешь, пролом, щель 2> промежуток, интервал; "окно" (в расписании) 3> пробел, лакуна, пропуск; to close (или to stop, to fill up) the gap заполнить пробел 4> отставание (в чём-л.); утрата, дефицит 5> глубокое расхождение (во взглядах и т.п.); разрыв 6> горный проход, глубокое ущелье 7> _воен. прорыв (в обороне) 8> _тех. зазор, люфт 9> _ав. расстояние между крыльями биплана to stand in the gap принять на себя главный удар (противника) +gape= [geIp] 1. _n. 1> зевок 2> изумлённый взгляд 3> (the gape s) _pl. зевота (болезнь кур); _шутл. приступ зевоты 4> отверстие; зияние 2. _v. 1> широко разевать рот; зевать 2> глазеть (at - на) 3> изумляться; to make smb. gape изумить кого-либо 4> зиять gape after, gape for страстно желать чего-л.; gape on, gape upon смотреть в изумлении на что-л. +gaper= [хgeIp╚] _n. зевака +gape-seed= [хgeIpsiЫd] _n. _разг. 1> то, на что глазеют; to seek (или to buy, to sow) gape-seed толкаться без дела (на рынке и т.п.) 2> бесцельное разглядывание 3> зевака +gappy= [хgQpI] _a. с промежутками, с пробелами; неполный; his speech was gappy он не выговаривал множество звуков +garage= [хgQrAЫZ] 1. _n. гараж 2. _v. ставить в гараж +garb= [gAЫb] 1. _n. 1> наряд, одеяние; in the garb of a sailor в одежде матроса 2> стиль одежды 2. _v. (обыкн. _pass.) одевать, облачать; to garb oneself in motley облачиться в шутовской наряд +garbage= [хgAЫbIdZ] _n. 1> (кухонные) отбросы; гниющий мусор 2> внутренности, требуха 3> макулатура, чтиво (тж. literary garbage ) 4> _attr. garbage heap of history свалка истории +garbage-collector= [хgAЫbIdZk╚гlekt╚] _n. уборщик мусора, мусорщик +garble= [хgAЫbl] _v. подтасовывать, искажать (факты, доказательства) +garcon= [gAЫrхs█ЫN] _фр. _n. официант, гарсон +garden= [хgAЫdn] 1. _n. 1> сад; the garden of England юг Англии 2> огород (тж. kitchen garden ) 3> _pl. парк 4> _attr. садовый; огородный 2. _v. возделывать, разводить (сад) +garden-bed= [хgAЫdnbed] _n. грядка, клумба +garden=city [хgAЫdnхsItI] _n. город-сад +gardener= [хgAЫdn╚] _n. 1> садовник 2> огородник 3> садовод +garden-frame= [хgAЫdnfreIm] _n. парниковая рама +garden=hose [хgAЫdnh╚uz] _n. садовый шланг +garden-house= [хgAЫdnhaus] _n. 1> беседка 2> домик в саду +gardenia= [gAЫхdiЫnj╚] _n. _бот. гардения +gardening= [хgAЫdnIN] 1. _pres-p. от garden 2 2. _n. садоводство +garden-party= [хgAЫdnгpAЫtI] _n. приём гостей в саду +garden-plot= [хgAЫdnpl█t] _n. участок земли под садом; садовый участок +garden=pruner [хgAЫdnгpruЫn╚] _n. секатор, садовые ножницы +garden=seat [хgAЫdnsiЫt] _n. садовая скамья +garden-stuff= [хgAЫdnstцf] _n. овощи, плоды, цветы; зелень +garden-tillage= [хgAЫdnгtIlIdZ] _n. садоводство +gardentruck= [хgAЫdnхtrцk] _n. _ам. овощи и фрукты; to raise gardentruck for the market выращивать овощи и фрукты для продажи +garfish= [хgAЫfIS] _n. сарган (рыба) +gargantuan= [gAЫхgQntju╚n] _a. колоссальный, гигантский; gargantuan appetite зверский аппетит +garget= [хgAЫgIt] _n. _вет. воспаление зева (у свиней); воспаление вымени (у коров, овец и т.п.) +gargle= [хgAЫgl] 1. _n. полоскание (для горла) 2. _v. полоскать (горло) +gargoyle= [хgAЫg█Il] _n. горгулья, выступающая водосточная труба в виде фантастической фигуры (в готической архитектуре) +garibaldi= [гgQrIхb█ЫldI] _n. женская или детская блуза +garish= [хgE╚rIS] _a. 1> кричащий (о платье, красках); показной 2> яркий, ослепительный +garland= [хgAЫl╚nd] 1. _n. 1> гирлянда, венок; диадема 2> приз; пальма первенства 3> _уст. антология 2. _v. 1> украшать гирляндой, венком 2> _редк. плести венок +garlic= [хgAЫlIk] _n. 1> чеснок; a clove of garlic зубок чеснока 2> _attr. garlic bulblet (или hop) зубок чеснока +garlicky= [хgAЫlIkI] _a. чесночный; отдающий чесноком +garment= [хgAЫm╚nt] 1. _n. 1> предмет одежды 2> _pl. одежда 3> покров, одеяние; the earth's garment of green зелёный покров земли 2. _v. (преим. _p-p.) _поэт. одевать +garner= [хgAЫn╚] _поэт. _ритор. 1. _n. амбар; житница (тж. _перен.) 2. _v. ссыпать зерно в амбар; складывать в амбар, запасать +garnet= [хgAЫnIt] _n. 1> _мин. гранат 2> тёмно-красный цвет 3> _мор. гито-втали +garnish= [хgAЫnIS] 1. _n. 1> гарнир 2> украшение, отделка 2. _v. 1> гарнировать (блюдо) 2> украшать, отделывать; swept and garnish ed приведённый в порядок и украшенный +garniture= [хgAЫnItS╚] _n. 1> украшение; орнамент; отделка 2> гарнир 3> гарнитура, принадлежности +garret= [хgQr╚t] _n. 1> чердак; мансарда 2> _разг. голова, "чердак" +garreteer= [гgQr╚хtI╚] _n. обитатель мансарды; бедный литератор +garrison= [хgQrIsn] 1. _n. гарнизон 2. _v. 1> ставить гарнизон, вводить войска 2> назначать на гарнизонную службу +garrotte= [g╚хr█t] _исп. 1. _n. 1> гаррота (орудие казни - род железного ошейника) 2> казнь гарротой 3> удушение с целью грабежа 2. _v. 1> казнить посредством удушения гарротой 2> удушить при ограблении +garrulity= [gQхruЫlItI] _n. болтливость, говорливость, словоохотливость +garrulous= [хgQrul╚s] _a. 1> болтливый, говорливый, словоохотливый 2> журчащий (о ручье) +garter= [хgAЫt╚] 1. _n. 1> подвязка 2> (the G.) Орден Подвязки 2. _v. 1> надеть подвязку 2> надеть или пожаловать Орден Подвязки +garth= [gAЫT] _n. _уст. _поэт. 1> огороженное место 2> двор, сад 3> _с-х. запруда для ловли рыбы +gas= [gQs] 1. _n. 1> газ; газообразное тело; natural gas природный газ; producer gas генераторный газ 2> светильный газ 3> _ам. _разг. бензин, газолин; горючее; step on the gas ! дай газу!, увеличь скорость! 4> _разг. болтовня, бахвальство 5> _горн. метан, рудничный газ 6> _воен. отравляющее вещество 7> _мед. ветры, газы 2. _v. 1> заражать отравляющими веществами; производить химическое нападение 2> отравлять(ся) газом; she gas sed herself она отравилась газом 3> наполнять газом; насыщать газом 4> выделять газ 5> _ам. заправляться горючим 6> _разг. болтать; бахвалиться; нести вздор для отвода глаз; stop gas sing! перестань болтать вздор! +gas-alarm= [хgQs╚хlAЫm] _n. химическая тревога +gas-alert= [хgQs╚хl╚Ыt] _n. 1> = gas-alarm 2> химическая готовность; положение противогаза "наготове" +gasateria= [гgQs╚хtI╚rI╚] _n. _ам. _разг. бензозаправочная колонка самообслуживания +gas=attack [хgQs╚гtQk] _n. химическое нападение +gas-bag= [хgQsbQg] _n. 1> газовый баллон 2> аэростат 3> _разг. болтун; пустозвон +gas-bomb= [хgQsb█Ыm] _n. химическая бомба +gasbracket= [хgQsгbrQkIt] _n. газовый рожок +gas-burner= [хgQsгb╚Ыn╚] = gas-jet +gas=chamber [хgQsгtSeImb╚] _n. газовая камера, душегубка +Gascon= [хgQsk╚n] _n. 1> гасконец 2> хвастун +gasconade= [гgQsk╚хneId] 1. _n. хвастовство, бахвальство 2. _v. хвастаться, бахвалиться +gas=defence [хgQsdIгfens] _n. противохимическая оборона +gaselier= [гgQs╚хlI╚] _n. газовая люстра +gas-engine= [хgQsгendZIn] _n. 1> газовый двигатель 2> двигатель внутреннего сгорания +gaseous= [хgQsj╚s] _a. газовый; газообразный +gas-field= [хgQsfiЫld] _n. месторождение природного газа +gas-fire= [хgQsгfaI╚] _n. газовая плита +gas-fitter= [хgQsгfIt╚] _n. газопроводчик, слесарь-газовщик +gas-furnace= [хgQsгf╚ЫnIs] _n. газовая печь +gash= [gQS] 1. _n. 1> глубокая рана, разрез 2> _тех. надрез; запил 2. _v. наносить глубокую рану +gas-holder= [хgQsгh╚uld╚] _n. газгольдер, газохранилище +gasification= [гgQsIfIхkeIS╚n] _n. газификация, превращение в газ +gasiform= [хgQsIf█Ыm] _a. газообразный +gasify= [хgQsIfaI] _v. газифицировать; превращать(ся) в газ +gas-jet= [хgQsdZet] _n. газовый рожок, горелка +gasket= [хgQskIt] _n. _тех. прокладка, набивка, сальник +gaslight= [хgQslaIt] _n. 1> газовое освещение 2> газовая лампа +gas-main= [хgQsmeIn] _n. газопровод, газовая магистраль +gas-man= [хgQsmQn] _n. 1> инкассатор по счетам за газ 2> = gas-fitter +gas-mantle= [хgQsгmQntl] _n. _тех. калильная сетка +gas-mask= [хgQsmAЫsk] _n. противогаз +gas-meter= [хgQsгmiЫt╚] _n. газовый счётчик, газомер +gasolene= [хgQs╚uliЫn] _n. 1> газолин 2> _ам. бензин +gasoline= [хgQs╚uliЫn] _n. 1> газолин 2> _ам. бензин +gasometer= [gQхs█mIt╚] _n. 1> газометр 2> = gas-meter +gasp= [gAЫsp] 1. _n. затруднённое дыхание; удушье; at one's last gasp а> при последнем издыхании; б> в последний момент; to give a gasp онеметь от изумления 2. _v. 1> дышать с трудом, задыхаться; ловить воздух 2> открывать рот (от изумления) gasp for страстно желать; gasp out произносить задыхаясь to gasp out one's life испустить дух, скончаться +gasper= [хgAЫsp╚] _n. _разг. дешёвая папироса +gaspingly= [хgAЫspINlI] _adv. 1> задыхаясь; с одышкой 2> в изумлении +gas-plant= [хgQsхplAЫnt] _n. 1> газовый завод 2> газогенераторная установка +gas-producer= [хgQspr╚гdjuЫs╚] _n. газогенератор +gas-proof= [хgQspruЫf] _a. газонепроницаемый; gas-proof shelter газоубежище +gasring= [хgQsrIN] _n. газовое кольцо, горелка +gassed= [gQst] 1. _p-p. от gas 2 2. _a. отравленный газами; поражённый, заражённый отравляющими веществами +gas-shell= [хgQsSel] _n. химический снаряд +gas-shelter= [хgQsгSelt╚] _n. газоубежище +gassing= [хgQsIN] 1. _pres-p. от gas 2 2. _n. 1> отравление газом 2> окуривание газом 3> газовая дезинфекция 4> выделение газа 5> _разг. болтовня; бахвальство +gas-station= [хgQsхsteIS╚n] _n. _ам. автозаправочная станция; _разг. бензоколонка +gas-stove= [хgQsst╚uv] _n. газовая плита +gassy= [хgQsI] _a. 1> газообразный 2> полный газа 3> _разг. болтливый, пустой +gas-tank= [хgQstQNk] _n. _ам. 1> резервуар для газа 2> _авт. _ав. бак для горючего; бензобак +gasteropoda= [хgQst╚r╚p█d╚] _n. _pl. _зоол. брюхоногие +gastropoda= [хgQst╚r╚p█d╚] _n. _pl. _зоол. брюхоногие +gas-tight= [хgQstaIt] = gas-proof +gastric= [хgQstrIk] _a. желудочный; gastric ulcer язва желудка; gastric juice желудочный сок +gastritis= [gQsхtraItIs] _n. _мед. гастрит +gastroenteritis= [хgQstr╚uгent╚хraItIs] _n. _мед. гастроэнтерит +gastronome= [хgQstr╚n╚um] _n. гастроном, гурман +gastronomer= [gQsхtr█n╚m╚] = gastronome +gastronomic= [гgQstr╚хn█mIk] _a. гастрономический +gastronomist= [gQsхtr█n╚mIst] = gastronome +gastronomy= [gQsхtr█n╚mI] _n. кулинария, гастрономия +gas-warfare= [хgQsгw█ЫfE╚] _n. химическая война +gas-works= [хgQsw╚Ыks] _n. газовый завод +gat= [gQt] _n. _ам. _разг. револьвер +gate= [geIt] 1. _n. 1> ворота; калитка 2> вход, выход 3> застава, шлагбаум 4> количество зрителей (на стадионе, выставке и т.п.) 5> сбор (денежный - на стадионе, выставке и т.п.) 6> _pl. часы, когда ворота колледжа (в Оксфорде и Кембридже) запираются на ночь 7> горный проход 8> шлюз 9> _тех. щит, затвор; клапан, заслонка; шибер; литник to give the gate дать отставку, уволить; to get the gate получить отставку, быть уволенным; to open the gate for (или to) smb. открыть кому-л. путь 2. _v. запирать ворота колледжа после известного часа (в Оксфорде и Кембридже) +gate-bill= [хgeItbIl] _n. штрафная запись опоздавших студентов {см. gate 1, 6} +gate-crash= [хgeItkrQS] _v. _разг. 1> приходить незваным 2> проникнуть на внешний рынок +gate-crasher= [хgeItгkrQS╚] _n. _разг. 1> "заяц", безбилетный зритель 2> незваный гость +gatehouse= [хgeIthaus] _n. 1> сторожка у ворот 2> _гидр. здание управления шлюзами или щитами гидравлических сооружений +gate-keeper= [хgeItгkiЫp╚] _n. привратник, сторож +gate-legged= [хgeItlegt] _a. gate-legged table стол с откидной крышкой +gate-money= [хgeItгmцnI] = gate 1, 5 +gate-post= [хgeItp╚ust] _n. воротный столб between you and me and the gate-post между нами +gateway= [хgeItweI] _n. 1> ворота 2> вход 3> подворотня +gather= [хgQD╚] 1. _v. 1> собирать; to gather a crowd собирать толпу 2> собираться, скопляться 3> рвать (цветы); снимать (урожай); собирать (ягоды) 4> поднимать (с земли, с пола) 5> накоплять, приобретать; to gather experience (strength) накоплять опыт (силы); to gather way трогаться (о судне) 6> морщить (лоб); собирать в складки (платье) 7> нарывать; to gather head назревать (о нарыве) 8> делать вывод, умозаключать; I could gather nothing from his statement я ничего не мог понять из его заявления gather up а> подбирать; to gather up the thread of a story подхватить нить рассказа; б> суммировать; в> съёжиться, занять меньше места; г> to gather oneself up подтянуться; собраться с силами 2. _n. _pl. сборки +gathering= [хgQD╚rIN] 1. _pres-p. от gather 1 2. _n. 1> собирание; комплектование 2> собрание; сборище; встреча; скопление 3> _с-х. уборка (хлеба или сена); уборочный сезон 4> _мед. нагноение; нарыв +gauche= [g╚uS] _фр. _a. неуклюжий, неловкий +gaud= [g█Ыd] _n. 1> безвкусное украшение; мишура 2> игрушка; безделка 3> _pl. пышные празднества +gaudy= _I [хg█ЫdI] _n. 1> большое празднество 2> ежегодный обед в честь бывших студентов (в англ. университетах) _II [хg█ЫdI] _a. 1> яркий, кричащий, безвкусный 2> цветистый, витиеватый (о стиле) +gauffer= [хg╚uf╚] = goffer +gauge= [geIdZ] 1. _n. 1> мера, масштаб, размер; калибр; to take the gauge of измерять; оценивать 2> критерий; способ оценки 3> измерительный прибор 4> шаблон, лекало; эталон 5> калибр (пули); номер, толщина (проволоки); _эл. сортамент (проводов) 6> _ж-д. ширина колеи; broad (narrow) gauge широкая (узкая) колея 7> _мор. (обыкн. gage) положение относительно ветра to have the weather gauge of иметь преимущество перед кем-л. 2. _v. 1> измерять, проверять (размер) 2> оценивать (человека, характер) 3> градуировать, калибровать; выверять, клеймить (меры) 4> подводить под определённый размер +gauge-glass= [хgeIdZglAЫs] _n. водомерное стекло +gauging-station= [хgeIdZINхsteIS╚n] _n. _гидр. гидрометрическая станция +Gaul= [g█Ыl] _n. 1> _ист. Галлия 2> _ист. галл 3> _шутл. француз +Gauleiter= [хgauгlaIt╚] _нем. _n. гаулейтер (национал-социалистский руководитель области в фашистской Германии, обыкн. на оккупированных территориях) +Gaulish= [хg█ЫlIS] 1. _a. 1> галльский 2> _шутл. французский 2. _n. 1> галльский язык 2> _шутл. французский язык +gaunt= [g█Ыnt] _a. 1> сухопарый; исхудалый, измождённый 2> вытянутый в длину; длинный 3> мрачный, отталкивающий +gauntlet= _I [хg█ЫntlIt] _n. 1> рукавица; перчатка с крагами (шофёра, фехтовальщика и т.п.) 2> _ист. латная рукавица to throw (или to fling) down the gauntlet бросить перчатку, бросить вызов; to take (или to pick) up the gauntlet принять вызов _II [хg█ЫntlIt] _n. to run the gauntlet проходить сквозь строй; _перен. подвергаться резкой критике +gauntry= [хg█ЫntrI] = gantry +gauss= [gaus] _n. _физ. гаусс +gauze= [g█Ыz] _n. 1> газ (материя) 2> марля 3> дымка (в воздухе) 4> _тех. металлическая сетка, проволочная ткань +gauzy= [хg█ЫzI] _a. тонкий, просвечивающий (особ. о ткани) +gave= [geIv] _p. от give 1 +gavel= [хgQvl] _n. молоток (председателя собрания, судьи или аукциониста) +gavotte= [g╚хv█t] _n. гавот +gawk= [g█Ыk] 1. _n. остолоп, разиня; простофиля 2. _v. смотреть с глупым видом; таращить глаза +gawky= [хg█ЫkI] _a. неуклюжий; застенчивый (о человеке) +gay= [geI] _a. 1> весёлый; радостный 2> беспутный; to lead a gay life вести беспутную жизнь 3> яркий, пёстрый; нарядный, блестящий +gazabo= [g╚хzeIb╚u] = gazebo +gaze= [geIz] 1. _n. пристальный взгляд; to stand at gaze смотреть пристально; to be at gaze находиться в состоянии замешательства, быть в изумлении 2. _v. пристально глядеть (at, on, upon - на); вглядываться +gazebo= [g╚хziЫb╚u] _n. (_pl. os, oes [ouz]) _архит. 1> вышка на крыше дома, бельведер 2> застеклённый балкон 3> дача (с открывающимся вдаль видом) +gazelle= [g╚хzel] _n. газель +gazer= [хgeIz╚] _n. пристально глядящий человек; star gazer наблюдающий за звёздами; _шутл. звездочёт +gazette= [g╚хzet] 1. _n. 1> официальный орган печати, правительственный бюллетень; to appear in the G., to have one's name in the G. быть упомянутым в газете; "попасть в газету", особ. быть объявленным несостоятельным должником 2> _уст. газета 2. _v. (обыкн. _pass.) опубликовывать в официальной газете to be gazette d _воен. быть произведённым; быть назначенным +gazetteer= [гgQzIхtI╚] _n. 1> географический справочник 2> _уст. журналист, газетный работник +gazogene= [хgQz╚udZiЫn] _n. 1> аппарат для газирования напитков 2> газогенератор +gear= [gI╚] 1. _n. 1> механизм, аппарат; прибор 2> приспособления, принадлежности 3> _тех. шестерня, зубчатая передача; передаточный механизм; привод; in gear включённый, сцепленный, действующий; out of gear невключённый, недействующий, неработающий; to throw out of gear выключить передачу; to get into gear включить передачу; _перен. включиться в работу; to go into lst, 2nd, etc. gear переключаться на 1-ю, 2-ю и т. д. скорость; in high gear на большой (или третьей) скорости; _перен. в разгаре; low gear низшая, первая передача 4> упряжь 5> движимое имущество, утварь, одежда 6> _мор. такелаж; снасти 2. _v. 1> снабжать приводом 2> приводить в движение (механизм) 3> зацеплять, сцепляться (о зубцах колёс) 4> направлять по определённому плану; приспосабливать; to gear oneself for war готовиться к войне 5> запрягать (часто gear up) gear down замедлять (движение); gear into приспособлять, пригонять; gear to связывать с, ставить в зависимость от; gear up ускорять (движение и т.п.) +gear-box= [хgI╚b█ks] _n. _тех. коробка передач, коробка скоростей +gear-case= [хgI╚keIs] = gear-box +gearing= [хgI╚rIN] 1. _pres-p. от gear 2 2. _n. _тех. зацепление; зубчатая передача, привод +gear-ratio= [хgI╚гreISI╚u] _n. _тех. передаточное число +gear-wheel= [хgI╚wiЫl] _n. зубчатое колесо +gee= [dZiЫ] _interj. 1> но!, пошёл! (окрик, которым погоняют лошадь) 2> _ам. вот так так!, вот здорово! +gee= [хdZiЫ] _n. _разг. лошадка +gee-gee= [хdZiЫdZiЫ] _n. _разг. лошадка +geese= [giЫs] _pl. от goose I +gee-up= [хdZiЫцp] = gee 1 +gee=whizz [хdZiЫwIz] _interj. _ам. = gee 2 +geezer= [хgiЫz╚] _n. _разг. человек со странностями +Gehenna= [gIхhen╚] _n. геенна, ад +Geiger=counter [хgaIg╚хkaunt╚] _n. _физ. счётчик Гейгера +geisha= [хgeIS╚] _n. гейша +gel= [dZel] _n. _хим. гель +gelatin= [гdZel╚хtiЫn] _n. желатин; студень, желе +gelatine= [гdZel╚хtiЫn] _n. желатин; студень, желе +gelatinize= [dZIхlQtInaIz] _v. превращать(ся) в студень +gelatinous= [dZIхlQtIn╚s] _a. желатиновый; студенистый +gelation= [dZIхleIS╚n] _n. 1> замораживание 2> застывание (при охлаждении) +geld= [geld] _v. (gelded [Id], gelt) кастрировать +gelding= [хgeldIN] 1. _pres-p. от geld 2. _n. кастрированное животное, особ. мерин +gelid= [хdZelId] _a. 1> ледяной, студёный 2> леденящий, холодный (о тоне, манере) +gelignite= [хdZelIgnaIt] _n. _горн. гелигнит +gelt= [gelt] _p. и _p-p. от geld +gem= [dZem] 1. _n. 1> драгоценный камень, самоцвет; гемма 2> _перен. драгоценность; жемчужина; the gem of the whole collection самая прекрасная вещь во всей коллекции; she is a gem она прелесть 3> _ам. пресная сдобная булочка 2. _v. украшать драгоценными камнями; stars gem the sky звёзды сверкают на небе, как драгоценные камни +geminate= [хdZemIneIt] 1. _a. сдвоенный, расположенный парами 2. _v. удваивать, сдваивать +gemination= [гdZemIхneIS╚n] _n. удвоение, сдваивание +Gemini= [хdZemInaI] _n. _pl. Близнецы (созвездие и знак зодиака) +gemma= [хdZem╚] _n. (_pl. ae) 1> _бот. почка 2> _зоол. гемма +gemmae= [хdZemiЫ] _pl. от gemma +gemmate= 1. _a. [хdZemIt] имеющий почки; размножающийся почкованием 2. _v. [хdZemeIt] давать почки; размножаться почкованием +gemmation= [dZeхmeIS╚n] _n. образование почек; почкование +gemmiferous= [dZeхmIf╚r╚s] _a. 1> почконосный 2> содержащий драгоценные камни (о месторождении) +gen= [dZen] _n. (_сокр. от general information) _воен. _жарг. (разведывательные) данные, информация, сведения +gendarme= [хZAЫndAЫm] _фр. _n. жандарм +gendarmerie= [ZAЫnхdAЫm╚rI] _фр. _n. жандармерия +gender= [хdZend╚] 1. _n. 1> _грам. род 2> _шутл. пол 2. _v. _поэт. порождать +gene= [dZiЫn] _n. _биол. ген +genealogical= [гdZiЫnj╚хl█dZIk╚l] _a. родословный, генеалогический +genealogy= [гdZiЫnIхQl╚dZI] _n. генеалогия; родословная +genera= [хdZen╚r╚] _pl. от genus +general= _I [хdZen╚r╚l] _a. 1> общий, общего характера, всеобщий; генеральный; general meeting общее собрание; general impression общее впечатление; general public широкая публика, общественность; general workers неквалифицированные рабочие, разнорабочие; general strike всеобщая забастовка; general hospital неспециализированная больница, больница общего типа; in general вообще 2> повсеместный 3> обычный; as a general rule как правило; in a general way обычным путём 4> главный; general layout генеральный план (строительства); G. Headquarters штаб главнокомандующего, ставка; главное командование; general staff общевойсковой штаб; G. Staff генеральный штаб (сухопутных войск) general (post) delivery первая утренняя разноска почты; _ам. (почта) до востребования _II [хdZen╚r╚l] _n. генерал; полководец +General-in-Chief= [хdZen╚r╚lInхtSiЫf] _n. (_pl. GeneralsinChief) главнокомандующий +generalissimo= [гdZen╚r╚хlIsIm╚u] _n. (_pl. os [ouz]) генералиссимус +generality= [гdZen╚хrQlItI] _n. 1> всеобщность; применимость ко всему 2> неопределённость 3> утверждение общего характера; _pl. общие места 4> (the generality ) большинство; большая часть +generalization= [гdZen╚r╚laIхzeIS╚n] _n. 1> обобщение; don't be hasty in generalization не спешите с обобщениями 2> общее правило +generalize= [хdZen╚r╚laIz] _v. 1> обобщать; сводить к общим законам 2> распространять; вводить в общее употребление 3> придавать неопределённость; говорить неопределённо, в общей форме +generalized= [хdZen╚r╚laIzd] 1. _p-p. от generalize 2. _a. обобщённый; generalized form of value _полит-эк. всеобщая форма стоимости +generally= [хdZen╚r╚lI] _adv. 1> обычно, как правило; в целом; it is generally recognized общепризнано 2> в общем смысле, вообще 3> широко (распространённый); в большинстве случаев, большей частью; the plan was generally welcomed план был одобрен большинством +generalship= [хdZen╚r╚lSIp] _n. 1> генеральский чин, звание генерала 2> полководческое искусство 3> (искусное) руководство +Generals-in-Chief= [хdZen╚r╚lzInхtSiЫf] _pl. от General-in-Chief +generate= [хdZen╚reIt] _v. 1> порождать, вызывать 2> производить; генерировать +generation= [гdZen╚хreIS╚n] _n. 1> поколение; a generation ago в прошлом поколении; лет тридцать назад; in our generation в наше время, в нашу эпоху; over the past generation в течение жизни прошлого поколения 2> род, потомство 3> порождение; зарождение 4> _тех. генерация, образование (пара) +generative= [хdZen╚r╚tIv] _a. производящий; производительный; порождающий +generator= [хdZen╚reIt╚] _n. 1> производитель 2> _тех. источник энергии; генератор +generatrices= [хdZen╚reItrIsiЫz] _pl. от generatrix +generatrix= [хdZen╚reItrIks] _n. (_pl. trices) _мат. образующая +generic= [dZIхnerIk] _a. 1> родовой; характерный для определённого класса, вида и т.п. 2> общий +generosity= [гdZen╚хr█sItI] _n. 1> великодушие; благородство 2> щедрость +generous= [хdZen╚r╚s] _a. 1> великодушный; благородный; a generous nature благородная натура 2> щедрый 3> обильный; большой; изрядный; a generous amount большое количество; of generous size большого размера 4> плодородный (о почве) 5> интенсивный; густой (о цвете) 6> выдержанный, крепкий (о вине) +genesis= [хdZenIsIs] _n. 1> происхождение, возникновение; генезис 2> (G.) _библ. Книга Бытия +genet= [хdZenIt] _n. _зоол. генетта, виверра +genetic= [dZIхnetIk] _a. генетический +genetics= [dZIхnetIks] _n. _pl. (употр. как sing) генетика +geneva= [dZIхniЫv╚] _n. джин, можжевёловая настойка, водка +Genevan= [dZIхniЫv╚n] 1. _a. женевский 2. _n. 1> женевец 2> кальвинист; кальвинистка +Geneva=stop [dZIхniЫv╚st█p] _n. _тех. мальтийский крест +genial= _I [хdZiЫnj╚l] _a. 1> добрый, сердечный, радушный; добродушный; общительный 2> мягкий (о климате) 3> _поэт. _уст. плодородный, производящий 4> _редк. брачный 5> _уст. гениальный _II [dZIхnaI╚l] _a. _анат. подбородочный +geniality= [гdZiЫnIхQlItI] _n. 1> доброта, сердечность, радушие; добродушие; общительность 2> мягкость (климата) +genially= [хdZiЫnj╚lI] _adv. сердечно; добродушно +genie= [хdZiЫnI] _n. (_pl. genii) джин (из арабских сказок) +genii= _I [хdZiЫnIaI] _pl. от genius 1 _II [хdZiЫnIaI] _pl. от genie +genista= [dZIхnIst╚] _n. _бот. дрок +genital= [хdZenItl] 1. _a. детородный, половой 2. _n. _pl. половые органы +genitive= [хdZenItIv] _грам. 1. _a. родительный 2. _n. родительный падеж +genius= [хdZiЫnj╚s] _n. 1> (_pl. genii) гений, дух; good (evil) genius добрый (злой) дух, добрый (злой) гений 2> (тк. sing) одарённость; гениальность; a man of genius гениальный человек 3> (_pl. ses) гений, гениальный человек, гениальная личность 4> (_pl. ses) чувства, настроения, связанные с каким-л. местом 5> (_pl. ses) дух (века, времени, нации, языка, закона) +genocide= [хdZen╚usaId] _n. геноцид +Genoese= [гdZ╚n╚uхiЫz] 1. _a. генуэзский 2. _n. генуэзец +genotype= [хdZen╚utaIp] _n. _биол. генотип +genre= [ZAЫNr] _фр. _n. 1> жанр, манера 2> литературный стиль 3> _attr. жанровый; genre painting жанровая живопись +gent= [dZent] _разг. см. gentleman 1 и 2 +genteel= [dZenхtiЫl] _a. _ирон. 1> благородный; благовоспитанный; светский 2> модный, изящный, элегантный; жеманный +gentian= [хdZenSI╚n] _n. _бот. горечавка +gentile= [хdZentaIl] _n. 1> _библ. нееврей 2> _ам. немормон 3> _редк. язычник +gentility= [dZenхtIlItI] _n. 1> часто _ирон. (претензия на) элегантность; аристократические замашки 2> _уст. родовитость, знатность; знать +gentle= [хdZentl] 1. _a. 1> мягкий, добрый; тихий, спокойный; кроткий (о характере); the gentle sex прекрасный пол 2> нежный, ласковый (о голосе) 3> лёгкий, слабый (о ветре; о наказании и т.п.); with a gentle hand осторожно 4> послушный, смирный (о животных) 5> родовитый, знатный 6> отлогий 7> _уст. вежливый, великодушный; gentle reader благосклонный читатель (обращение автора к читателю в книге) 2. _n. наживка (для ужения) 3. _v. 1> облагораживать, делать мягче (человека) 2> объезжать (лошадь) +gentlefolks= [хdZentlf╚uks] _n. _pl. дворянство, знать +gentlehood= [хdZentlhud] _n. 1> знатность 2> благовоспитанность; любезность +gentleman= [хdZentlm╚n] _n. 1> джентльмен; господин 2> хорошо воспитанный и порядочный человек; gentleman 's agreement джентльменское соглашение 3> _ист. дворянин 4> _pl. мужская уборная gentleman in waiting камергер; gentleman 's gentleman лакей; gentleman at large _шутл. человек без определённых занятий; gentleman of the long robe судья, юрист; gentlemen of the cloth духовенство; gentleman of the road а> "рыцарь большой дороги", разбойник; б> коммивояжёр; gentleman of fortune пират; авантюрист; the old gentleman _шутл. дьявол; the gentleman in black velvet крот +gentleman-at-arms= [хdZentlm╚n╚tхAЫmz] _n. лейб-гвардеец +gentlemanlike= [хdZentlm╚nlaIk] _a. 1> приличествующий джентльмену, поступающий по-джентльменски {см. gentleman 2} 2> воспитанный; вежливый +gentlemanly= [хdZentlm╚nlI] = gentlemanlike +gentleness= [хdZentlnIs] _n. 1> мягкость; доброта 2> отлогость +gentlewoman= [хdZentlгwum╚n] _n. 1> дама, леди 2> _ист. дворянка 3> _уст. фрейлина; камеристка +gently= [хdZentlI] _adv. 1> мягко, нежно, кротко; тихо 2> спокойно, осторожно, умеренно; gently ! тише!, легче! gently born знатный, родовитый +gentry= [хdZentrI] _n. 1> джентри, нетитулованное мелкопоместное дворянство 2> _пренебр. _шутл. определённая группа людей; these gentry эти господа +gents= [dZents] _n. _разг. мужская уборная +genual= [хdZiЫnju╚l] _a. _анат. коленный +genuflect= [хdZenjuЫflekt] _v. преклонять колена +genuflection= [гdZenjuЫхflekS╚n] _n. коленопреклонение +genuflexion= [гdZenjuЫхflekS╚n] _n. коленопреклонение +genuine= [хdZenjuIn] _a. 1> подлинный, истинный, неподдельный, настоящий; genuine diamond настоящий бриллиант 2> искренний; genuine sorrow искреннее горе 3> _с-х. чистопородный +genuinely= [хdZenjuInlI] _adv. искренне; неподдельно +genus= [хdZiЫn╚s] _n. (_pl. genera) 1> _биол. род 2> сорт; вид +geocentric= [гdZiЫouхsentrIk] _a. геоцентрический +geochemistry= [гdZiЫouхkemIstrI] _n. геохимия +geodesy= [dZiЫх█dIsI] _n. геодезия +geodetic= [гdZiЫ╚uхdetIk] _a. геодезический +geognosy= [dZIх█gn╚sI] _n. геогнозия +geographer= [dZIх█gr╚f╚] _n. географ +geographic= [dZI╚хgrQfIk] = geographical +geographical= [dZI╚хgrQfIk╚l] _a. географический +geography= [dZIх█gr╚fI] _n. география +geologic= [dZI╚хl█dZIk] _a. геологический; geologic age геологический возраст +geological= [dZI╚хl█dZIk╚l] _a. геологический; geological age геологический возраст +geologist= [dZIх█l╚dZIst] _n. геолог +geologize= [dZIх█l╚dZaIz] _v. 1> изучать геологию 2> заниматься геологическими исследованиями +geology= [dZIх█l╚dZI] _n. геология +geomagnetic= [гdZiЫoumQgхnetIk] _a. геомагнитный; geomagnetic field магнитное поле Земли +geomagnetical= [гdZiЫoumQgхnetIk╚l] _a. геомагнитный; geomagnetical field магнитное поле Земли +geometer= [dZIх█mIt╚] _n. геометр +geometrical= [dZI╚хmetrIk╚l] _a. геометрический; geometrical progression геометрическая прогрессия +geometrically= [dZI╚хmetrIk╚lI] _adv. геометрически; по геометрическим принципам +geometrician= [гdZI╚um╚хtrIS╚n] = geometer +geometry= [dZIх█mItrI] _n. геометрия +geophysical= [гdZiЫ╚uхfIzIk╚l] _a. геофизический +geophysics= [гdZiЫ╚uхfIzIks] _n. _pl. (употр. как sing) геофизика +geopolitics= [гdZiЫ╚uхp█lItIks] _n. _pl. (употр. как sing) геополитика +George= [dZ█ЫdZ] _n. _ав. _жарг. лётчик; автопилот by George ! ей-богу!, честное слово!; вот так так! +georgette= [dZ█ЫхdZet] _n. _текст. жоржет +Georgian= _I [хdZ█ЫdZj╚n] 1. _a. грузинский 2. _n. 1> грузин; грузинка; the Georgian s _pl. _собир. грузины 2> грузинский язык _II [хdZ█ЫdZj╚n] _ам. 1. _a. относящийся к штату Джорджия 2. _n. уроженец штата Джорджия _III [хdZ█ЫdZj╚n] _a. времени, эпохи одного из английских королей Георгов +geranium= [dZIхreInj╚m] _n. _бот. герань, журавельник +gerfalcon= [хdZ╚Ыгf█Ыlk╚n] _n. _зоол. (исландский) кречет +geriatrics= [гdZerIхQtrIks] _n. _pl. (употр. как sing) гериатрия +germ= [dZ╚Ыm] 1. _n. 1> _биол. зародыш, эмбрион; _бот. завязь; in germ в зародыше, в зачаточном состоянии 2> микроб 3> зачаток; происхождение; the germ of an idea происхождение идеи; in germ в зародыше, в зачаточном состоянии 4> _attr. germ warfare бактериологическая война 2. _v. давать ростки, развиваться +German= [хdZ╚Ыm╚n] 1. _a. германский, немецкий German Ocean _уст. Северное море 2. _n. 1> немец; немка; the German s _pl. _собир. немцы 2> немецкий язык; High (Low) German верхненемецкий (нижненемецкий) язык +German=badgerdog [хdZ╚Ыm╚nхbQdZ╚d█g] _n. такса (порода собак) +germander= [dZ╚ЫхmQnd╚] _n. _бот. дубровник +germane= [dZ╚ЫхmeIn] _a. уместный, подходящий (to) +Germanic= [dZ╚ЫхmQnIk] 1. _a. 1> _ист. германский 2> тевтонский 2. _n. _лингв. германский праязык; общегерманский язык +Germanism= [хdZ╚Ыm╚nIzm] _n. 1> _лингв. немецкий оборот, германизм 2> германофильство +germanium= [dZ╚ЫхmeInI╚m] _n. _хим. германий +Germanize= [хdZ╚Ыm╚naIz] _v. германизировать, онемечивать +German=measles [хdZ╚Ыm╚nхmiЫzlz] _n. краснуха +German=text [хdZ╚Ыm╚nхtekst] _n. готический шрифт +germicide= [хdZ╚ЫmIsaId] 1. _n. вещество, убивающее бактерии 2. _a. убивающий бактерии, бактерицидный +germinal= [хdZ╚ЫmInl] _a. зародышевый; зачаточный +germinate= [хdZ╚ЫmIneIt] _v. 1> давать почки или ростки 2> вызывать к жизни, порождать +germination= [гdZ╚ЫmIхneIS╚n] _n. 1> прорастание 2> рост, развитие +gerontocracy= [гdZer█nхt█kr╚sI] _n. правительство или правление старейших +gerontology= [гdZer█nхt█l╚dZI] _n. геронтология, учение о старости +Gerry= [хgerI] = Jerry +gerrymander= [хdZerImQnd╚] 1. _n. 1> предвыборные махинации 2> махинации 2. _v. 1> искажать факты, фальсифицировать 2> подтасовывать выборы +gerund= [хdZer╚nd] _n. _грам. герундий +gerund-grinder= [хdZer╚ndгgraInd╚] _n. _пренебр. учитель латинского языка; учитель-педант +gerundive= [dZIхrцndIv] _грам. 1. _n. герундив 2. _a. герундиальный +gesso= [хdZes╚u] _n. гипс (для скульптуры) +gestation= [dZesхteIS╚n] _n. 1> беременность; период беременности 2> созревание (плана, проекта) +gesticulate= [dZesхtIkjuleIt] _v. жестикулировать +gesticulation= [dZesгtIkjuхleIS╚n] _n. жестикуляция +gesture= [хdZestS╚] 1. _n. 1> жест; телодвижение; a fine gesture благородный жест 2> мимика (тж. facial gesture ) friendly gesture дружеский жест 2. _v. жестикулировать +get= [get] 1. _v. (got; _p-p. _уст. _ам. gotten) 1> получать; доставать, добывать; we can get in for you мы можем достать это для вас; you'll get little by it вы мало что от этого выиграете; to get advantage получить преимущество 2> зарабатывать; to get a living зарабатывать на жизнь 3> схватить, заразиться; to get an illness заболеть 4> покупать, приобретать; to get a new coat купить новое пальто 5> получать; брать; I get letters every day я получаю письма ежедневно; to get a leave получить, взять отпуск; to get singing lessons брать уроки пения 6> достигать, добиваться (from, out of); we couldn't get permission from him мы не могли получить у него разрешения; to get glory добиться славы 7> доставлять, приносить; get me a chair принеси мне стул; I got him to bed я уложил его спать 8> прибыть, добраться, достичь (какого-л. места; to); попасть (куда-л.); we cannot get to Moscow tonight сегодня вечером мы не попадём в Москву 9> _разг. понимать, постигать; I don't get you я вас не понимаю; to get it right понять правильно 10> ставить в тупик; the answer got me ответ меня озадачил 11> устанавливать, вычислять; we get 9,5 on the average мы получили 9,5 в среднем 12> _разг. съедать (завтрак, обед и т.п.); go and get your breakfast позавтракай сейчас же 13> порождать, производить (о животных) 14> _pf. _разг. иметь, обладать, владеть; I've got very little money у меня очень мало денег; he has got the measles у него корь 15> (_pf. c _inf.) быть обязанным, быть должным (что-л. сделать); I've got to go for the doctor at once я должен немедленно идти за врачом 16> (с последующим сложным дополнением - _n. или _pron. _inf.) заставить, убедить (кого-л. сделать что-либо); to get smb. to speak заставить кого-л. выступить; we got our friends to come to dinner мы уговорили своих друзей прийти к обеду; to get a tree to grow in a bad soil суметь вырастить дерево на плохой почве 17> (с последующим сложным дополнением - _n. или _pron. _p-p. или _a.) обозначает: а> что действие выполнено или должно быть выполнено кем-л. по желанию субъекта: I got my hair cut я постригся, меня постригли; you must get your coat made вы должны (отдать) сшить себе пальто; б> что какой-то объект приведён действующим лицом в определённое состояние; you'll get your feet wet вы промочите ноги; she's got her face scratched она оцарапала лицо 18> (с последующим инфинитивом или герундием) означает начало или однократность действия: to get to know узнать; they got talking они начали разговаривать 19> (глагол-связка в составном именном сказуемом или вспомогательный глагол в _pass.) становиться, делаться; to get old стареть; to get angry рассердиться; to get better а> оправиться; б> стать лучше; to get drunk опьянеть; to get married жениться; you'll get left behind вас обгонят, вы останетесь позади 20> (с последующим существительным) выражает действие, соответствующее значению существительного; to get some sleep соснуть; to get a glimpse of smb. мельком увидеть кого-л. get about а> распространяться (о слухах); б> начинать выходить после болезни; get abroad распространяться (о слухах); становиться известным; get across а> перебираться, переправляться; б> чётко изложить; to get across an idea чётко изложить мысль; get ahead а> продвигаться, б> преуспевать; get along а> жить; обходиться; I'll get along somehow я уж как-нибудь устроюсь; to get along without food обходиться без пищи; to get along in years стареть; б> справляться с делом; преуспевать; в> уживаться, ладить; they get along они ладят; get at а> добраться, достигнуть; б> дозвониться (по телефону); в> понять, постигнуть; I cannot get at the meaning я не могу понять смысла; г> _разг. подкупать; д> _разг. высмеивать; get away а> уходить; отправляться; удирать; выбираться; б> удрать с добычей (with); _ам. выйти из положения, выйти сухим из воды (with); в> _ав. взлететь, оторваться; г> _ам. _авт. трогать с места; get back а> вернуться; б> возмещать (потерю, убытки); get behind _ам. а> поддерживать; б> внимательно ознакомиться; get by а> проходить, проезжать; there's enough room for the car to get by автомобиль вполне может здесь проехать; б> сдать (экзамен); в> выходить сухим из воды; г> сводить концы с концами; устраиваться; get down а> спуститься, сойти; б> снять (с полки); в> проглатывать, г> засесть (за учение и т.п.; to); get in а> входить; б> пройти на выборах; в> сажать (семена); г> убирать (сено, урожай); д> нанести удар; е> вернуть (долги и т.п.); ж> войти в пай, участвовать (on - в); get into а> войти, прибыть; б> надевать, напяливать (одежду); get off а> сойти, слезть; б> снимать (платье); в> отбывать, отправляться; г> начинать; he got off to a flying start он начал блестяще; д> убежать; спастись, отделаться (от наказания и т.п.); е> откалывать (шутки); ж> _ав. отрываться от земли, подниматься; з> _разг. знакомиться; get on а> делать успехи, преуспевать; how is he get ting on? как (идут) его дела?; б> стареть; стариться; в> приближаться (о времени); it is get ting on for supper-time время близится к ужину; г> надевать; д> садиться (на лошадь); е> уживаться, ладить (with); ж> продолжать; let's get on with the meeting продолжим собрание; get out а> выходить, вылезать (from, of - из); to get out of shape потерять форму; to get out of sight исчезнуть из поля зрения; get out! уходи!, проваливай!; б> вынимать, вытаскивать (from, of - из); в> произнести, вымолвить; г> стать известным (о секрете); д> выведывать, выспрашивать; е> бросить (привычку; of); ж> избегать (делать что-л.); з> what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?; what did you get out of the deal? сколько вы заработали на этой сделке?; get over а> перейти, перелезть, переправиться (через); б> оправиться (после болезни, от испуга); в> преодолеть (трудности); покончить, разделаться с чем-л.; г> пройти (расстояние); д> привыкнуть к чему-л.; свыкнуться с мыслью о чём-л.; е> пережить что-л.; ж> to get over smb. _разг. перехитрить, обойти кого-л.; get round а> обмануть, перехитрить, обойти кого-л.; заставить сделать по-своему; б> обходить (закон, вопрос и т.п.); в> _ам. приезжать, прибывать; г> выздороветь; get through а> пройти через что-л.; б> справиться с чем-л.; выдержать экзамен; в> провести (законопроект); г> пройти (о законопроекте); get to а> приниматься за что-л.; б> добраться до чего-л.; get to close quarters _воен. сблизиться, подойти на близкую дистанцию; _перен. сцепиться (в споре); столкнуться лицом к лицу; в> to get smb. to уговорить кого-л. (сделать что-л.); get together а> собирать(ся); встречать(ся); б> _ам. _разг. совещаться; прийти к соглашению; get under гасить, тушить (пожар); get up а> вставать, подниматься (тж. на гору); б> садиться (в экипаж, на лошадь); в> усиливаться (о пожаре, ветре, буре); г> дорожать (о товарах); д> подготавливать, осуществлять; оформлять (книгу); ставить (пьесу); е> гримировать, наряжать; причёсывать; to get oneself up тщательно одеться, вырядиться; ж> поднимать (якорь); з> вспугнуть дичь; и> усиленно изучать (что-л.) to get by heart выучить наизусть; to get one's hand in набить руку в чём-л., освоиться с чем-л.; to get smth. into one's head вбить что-л. себе в голову; to get one's breath перевести дыхание; прийти в себя; to get on one's feet (или legs) вставать (чтобы говорить публично); to have got smb., smth. on one's nerves раздражаться из-за кого-л., чего-л.; to get under way сдвинуться с места; отправиться; to get a head захмелеть, иметь тяжёлую голову с похмелья; to get hold of суметь схватить (часто мысль); to get the mitten (или the sack, walking orders, walking papers) быть уволенным; to get it (hot) получить нагоняй; to get in wrong with smb. попасть в немилость к кому-л.; to get one's own way сделать по-своему, поставить на своём; to get nowhere ничего не достичь; to get off with a whole skin = выйти сухим из воды; get along with you! _разг. убирайтесь!; get away with you! _шутл. да ну тебя!; не болтай глупостей!; get out with you! уходи!, проваливай!; I got him (или through to him) on the telephone at last наконец я дозвонился к нему 2. _n. приплод, потомство (у животных) +get-at-able= [getхQt╚bl] _a. доступный +getaway= [хget╚weI] _n. 1> _разг. бегство; побег; to make a getaway а> бежать; б> ускользнуть 2> _спорт. старт +getter= [хget╚] _n. 1> приобретатель; добытчик 2> _горн. забойщик 3> производитель (о жеребце, быке) 4> _рад. геттер +get-together= [хgett╚гgeD╚] _n. 1> встреча, сбор, совещание, сборище, собрание 2> вечеринка +get-tough= [хgettцf] _a. _разг. жёсткий; get-tough policy жёсткая политика +get-up= [хgetцp] _n. 1> устройство, общая структура 2> _разг. манера одеваться; стиль 3> одежда, обмундирование 4> _разг. оформление (книги) 5> постановка (пьесы) 6> _ам. _разг. энергия, предприимчивость +gewgaw= [хgjuЫg█Ы] _n. безделушка, пустяк; мишура +geysern= 1> [хgaIz╚] гейзер 2> [хgiЫz╚] газовая колонка (ванны) +gharri= [хgQrI] _инд. _n. повозка; наёмный экипаж +gharry= [хgQrI] _инд. _n. повозка; наёмный экипаж +ghastly= [хgAЫstlI] 1. _a. 1> страшный 2> мертвенно-бледный; призрачный; ghastly smile страдальческая улыбка 3> _разг. ужасный; неприятный 2. _adv. страшно, ужасно, чрезвычайно +ghat= [g█Ыt] _инд. _n. 1> горная цепь 2> горный проход 3> пристань на реке +ghaut= [g█Ыt] _инд. _n. 1> горная цепь 2> горный проход 3> пристань на реке +ghee= [giЫ] _инд. _n. топлёное масло (из молока буйволицы) +gherkin= [хg╚ЫkIn] _n. корнишон +ghetto= [хget╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) гетто +ghost= [g╚ust] 1. _n. 1> привидение, призрак; дух 2> душа, дух; to give up the ghost испустить дух 3> тень, лёгкий след (чего-л.); ghost s of the past тени прошлого; not to have the ghost of a chance не иметь ни малейшего шанса; the ghost of a smile чуть заметная улыбка 4> фактический автор, тайно работающий на другое лицо; писатель-невидимка 2. _v. 1> преследовать, бродить как привидение 2> делать за другого работу (в области литературы или искусства) +ghostly= [хg╚ustlI] _a. 1> похожий на привидение; призрачный 2> духовный; ghostly father духовник +ghostwriter= [хg╚ustгraIt╚] _ам. = ghost 4 +ghoul= [guЫl] _n. 1> вурдалак, упырь, вампир 2> кладбищенский вор +ghoulish= [хguЫlIS] _a. дьявольский, отвратительный; мерзкий +GI= [хdZiЫхaI] (_сокр. от government issue) _ам. 1. _n. солдат; g bride _разг. невеста или жена американского солдата из другой страны 2. _a. 1> казённый, военного образца 2> армейский +giant= [хdZaI╚nt] 1. _n. 1> великан, гигант, исполин; титан 2> _тех. гидромонитор 2. _a. гигантский, громадный, исполинский +giantess= [хdZaI╚ntIs] _n. великанша +giantism= [хdZaI╚ntIzm] _n. _мед. гигантизм +giantlike= [хdZaI╚ntlaIk] _a. гигантский, огромный +giant-stride= [хdZaI╚ntхstraId] _n. гигантские шаги (аттракцион) +giant's-stride= [хdZaI╚ntsхstraId] _n. гигантские шаги (аттракцион) +giaour= [хdZau╚] _тур. _n. гяур +gib= _I [gIb] _n. (_уменьш. от Gilbert) кот _II [dZIb] _n. _тех. 1> клин, контрклин; направляющая призма 2> _attr. gib arm = gibbet, 1, 3 +gibber= [хdZIb╚] 1. _n. невнятная, нечленораздельная речь 2. _v. говорить быстро, невнятно, непонятно; тараторить +gibberish= [хgIb╚rIS] _n. невнятная, непонятная речь; тарабарщина; неграмотная речь +gibbet= [хdZIbIt] 1. _n. 1> виселица; to die on the gibbet быть повешенным 2> повешение 3> _тех. укосина, стрела крана 2. _v. 1> вешать 2> выставлять на позор, на посмешище; to be gibbet ed in the press быть высмеянным в печати +gibbon= [хgIb╚n] _n. _зоол. гиббон +gibbosity= [gIхb█sItI] _n. 1> горбатость, горб 2> выпуклость +gibbous= [хgIb╚s] _a. 1> горбатый 2> выпуклый 3> между второй четвертью и полнолунием (о Луне) +gibe= [dZaIb] 1. _n. насмешка 2. _v. насмехаться (at - над) +giber= [хdZaIb╚] _n. насмешник +giblets= [хdZIblIts] _n. _pl. гусиные потроха +gibus= [хdZaIb╚s] _n. шапокляк, складной цилиндр +giddily= [хgIdIlI] _adv. 1> головокружительно 2> легкомысленно, ветрено +giddiness= [хgIdInIs] _n. 1> головокружение 2> легкомыслие, ветреность; взбалмошность +giddy= [хgIdI] _a. 1> _predic. испытывающий головокружение; I feel giddy у меня кружится голова 2> головокружительный; giddy success головокружительный успех 3> легкомысленный, ветреный, непостоянный +gift= [gIft] 1. _n. 1> подарок, дар; I would not take (или have) it at a gift = я этого и даром не возьму 2> способность, дарование; талант (of); the gift of the gab дар слова, дар речи; the gift of tongues (или for languages) способность к языкам 3> право распределять (приходы, должности) Greek gift дары данайцев 2. _v. 1> дарить 2> одарять, наделять +gifted= [хgIftId] 1. _p-p. от gift 2 2. _a. одарённый, способный, талантливый, даровитый +gig= _I [gIg] _n. 1> кабриолет; двуколка 2> гичка (быстроходная лодка) 3> подъёмная машина, лебёдка _II [gIg] 1. _n. острога 2. _v. ловить рыбу острогой +gigantic= [dZaIхgQntIk] _a. гигантский, громадный, исполинский +giggle= [хgIgl] 1. _n. хихиканье 2. _v. хихикать +gigolo= [хZIg╚l╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) 1> наёмный партнёр (в танцах) 2> сутенёр +Gij3= [хdZiЫхaIхdZeI] _n. (_сокр. от government issue Jane) _ам. женщина-солдат {ср. GI} +gilbert= [хgIlb╚t] _n. _эл. гильберт +gild= _I [gIld] _v. (gilded [Id], gilt) 1> золотить; to gild the pill позолотить пилюлю 2> украшать _II [gIld] = guild +gilded= [хgIldId] 1. _p-p. от gild I 2. _a. позолоченный G. Chamber палата лордов; gilded youth золотая молодёжь +gilder= [хgIld╚] _n. позолотчик; carver and gilder багетный мастер +gilding= [хgIldIN] 1. _pres-p. от gild I 2. _n. 1> позолота 2> золочение +Gill= [gIl] _n. (_сокр. от Gillian) 1> Джил 2> девушка, возлюбленная, любимая {ср. Jack I, 1, 1} +gill= _I [gIl] _n. (обыкн. _pl.) 1> жабры 2> второй подбородок 3> бородка (у петуха) 4> _бот. гимениальная пластинка (в шляпке гриба) to be (или to look) rosy (green) about the gill s выглядеть здоровым (больным) _II [gIl] _n. 1> глубокий лесистый овраг 2> горный поток _III [dZIl] _n. четверть пинты (англ. = 0,142 л, _ам. = 0,118 л) +gillie= [хgIlI] _n. _шотл. 1> _ист. слуга вождя 2> помощник охотника, рыбака +gillyflower= [хdZIlIгflau╚] _n. левкой +gilt= [gIlt] 1. _p. и _p-p. от gild I 2. _n. позолота to take the gilt off the gingerbread показывать что-л. без прикрас; лишать что-л. привлекательности; обесценивать что-л. {см. тж. gingerbread 1} 3. _a. золочёный, позолоченный +gilt-edged= [хgIltedZd] _a. 1> с золотым обрезом 2> _перен. первоклассный, лучшего качества; he gave her a gilt-edged tip он дал ей прекрасный совет gilt-edged securities надёжные ценные бумаги +gimbals= [хdZImb╚lz] _n. _pl. _тех. карданов подвес +gimlet= [хgImlIt] _n. бурав(чик); eyes like gimlet s пронзительный или пытливый взгляд +gimmick= [хgImIk] _n. _разг. 1> хитроумное приспособление 2> уловка, ухищрение 3> новинка, диковинка +gimp= [gImp] _n. 1> канитель; позумент 2> толстая нитка в кружеве для выделения рисунка +gin= _I [dZIn] (_сокр. от engine) 1. _n. 1> западня, силок 2> подъёмная лебёдка; ворот; козлы 3> джин (хлопкоочистительная машина) 2. _v. 1> ловить в западню 2> очищать хлопок _II [dZIn] _n. джин (можжевёловая настойка) +ginger= [хdZIndZ╚] 1. _n. 1> имбирь 2> _разг. огонёк, воодушевление; he wants some ginger ему изюминки не хватает 3> рыжеватый цвет (волос) 4> _разг. рыжеволосый человек ginger group группа членов парламента или какой-л. другой политической организации, настаивающих на более решительной, активной политике 2. _v. 1> приправлять имбирём 2> взбадривать (беговую лошадь) 3> _разг. подстегнуть, оживить (тж. ginger up) +ginger=beer [хdZIndZ╚хbI╚] _n. имбирный лимонад; имбирное пиво +gingerbread= [хdZIndZ╚bred] _n. 1> имбирный пряник (иногда золочёный) 2> _attr. пышный, мишурный, пряничный; gingerbread work а> золочёная резьба на корабле; б> безвкусный орнамент +gingerly= [хdZIndZ╚lI] 1. _a. осторожный, осмотрительный; робкий 2. _adv. осторожно, осмотрительно; робко +ginger-snap= [хdZIndZ╚хsnQp] _n. имбирное печенье +gingery= [хdZIndZ╚rI] _a. 1> имбирный, пряный 2> раздражительный, вспыльчивый 3> рыжеватый +gingham= [хgIN╚m] _n. 1> полосатая или клетчатая бумажная или льняная материя из крашеной пряжи 2> _разг. (большой) зонтик +gingivitis= [гdZIndZIхvaItIs] _n. _мед. воспаление дёсен, гингивит +gink= [gINk] _n. _ам. _разг. чудак +gin-mill= [хdZInmIl] _ам. = gin-shop +ginnery= [хdZIn╚rI] _n. хлопкоочистительная фабрика +ginseng= [хdZInseN] _n. женьшень +gin-shop= [хdZInS█p] _n. пивная +Gipsy= [хdZIpsI] 1. _n. 1> цыган; цыганка 2> цыганский язык 2. _a. цыганский 3. _v. 1> gipsy вести бродячий, кочевой образ жизни 2> устраивать пикник +gipsy=moth [хdZIpsIm█T] _n. _зоол. непарный шелкопряд +gipsy=table [хdZIpsIгteIbl] _n. круглый столик (на трёх ножках) +giraffe= [dZIхrAЫf] _n. жираф(а) +girandole= [хdZIr╚nd╚ul] _n. 1> жирандоль, канделябр, большой фигурный подсвечниок для нескольких свечей 2> колесо (в фейерверке) 3> многоструйный фонтан 4> крупный камень в серьге или кулоне, окружённый более мелкими камнями +gird= _I [g╚Ыd] _v. (-ed [Id], girt) 1> опоясывать; подпоясывать(ся); he was girt about with a rope он был подпоясан верёвкой 2> прикреплять саблю, шашку к поясу 3> облекать (властью; with) 4> окружать, опоясывать; the island gird ed by the sea остров, окружённый морем to gird oneself for smth. приготовиться к чему-л. _II [g╚Ыd] 1. _n. насмешка 2. _v. насмехаться (at - над) +girder= [хg╚Ыd╚] _n. балка; брус; перекладина; ферма (моста); _рад. мачта +girdle= [хg╚Ыdl] 1. _n. 1> пояс, кушак 2> _тех. обойма, кольцо 3> _анат. пояс 4> _геол. тонкий пласт песчаника under smb.'s girdle на поводу у кого-л. 2. _v. 1> подпоясывать 2> кольцевать (плодовые деревья) 3> окружать 4> обнимать; to girdle smb.'s waist обнять кого-л. за талию +girl= [g╚Ыl] _n. 1> девочка 2> девушка 3> _разг. (молодая) женщина 4> служанка, прислуга 5> продавщица 6> невеста, возлюбленная (тж. best girl ) 7> _разг. хористка; танцовщица в ревю 8> _attr. girl guides женская организация скаутов old girl _пренебр. _ласк. "старушка", женщина (независимо от возраста); милая (в обращении) +girl-friend= [хg╚Ыlfrend] _n. 1> подруга, подружка 2> любимая девушка +girlhood= [хg╚Ыlhud] _n. девичество +girlie= [хg╚ЫlI] _n. (_уменьш. от girl) девочка, девчушка +girlish= [хg╚ЫlIS] _a. 1> девический 2> изнеженный, похожий на девочку (о мальчике) +Girondist= [dZIхr█ndIst] _фр. _n. _ист. жирондист +girt= [g╚Ыt] 1. _p. и _p-p. от gird I 2. _v. = girth 2, 2 +girth= [g╚ЫT] 1. _n. 1> подпруга 2> обхват; размер (талии; дерева в обхвате и т.п.) 3> _attr. girth rail _тех. ригель, распорка 2. _v. 1> подтягивать подпругу (тж. girth up) 2> мерить в обхвате 3> окружать, опоясывать +gist= [dZIst] _n. суть, сущность; главный пункт; the gist of the story основное содержание рассказа +give= [gIv] 1. _v. (gave; given) (обыкн. употр. с двумя дополнениями; напр. I gave him the book или I gave the book to him) 1> давать; отдавать; to give lessons давать уроки; to give one's word дать слово, обещать; this give s him a right to complain это даёт ему право жаловаться; 2> дарить; жертвовать; одаривать; жаловать (награду); завещать; to give a handsome present сделать хороший подарок; to give alms подавать милостыню; he gave freely to the hospital он много жертвовал на больницу 3> платить; оплачивать; I gave ten shillings for the hat я заплатил за шляпу десять шиллингов 4> вручать, передавать; to give a note вручить записку 5> передавать; he give s you his good wishes он передаёт вам наилучшие пожелания 6> предоставлять; поручать; he gave us this work to do он поручил нам эту работу 7> быть источником, производить; the sun give s light солнце - источник света; the hen give s two eggs a day курица несёт два яйца в день 8> заражать; you've give n me your cold in the nose я от вас заразился насморком 9> с различными, гл. обр. отглагольными, существительными образует фразовый глагол, который обыкн. выражает однократность действия и передаётся русским глаголом, соответствующим по значению существительному во фразовом глаголе: to give cry вскрикнуть; to give a look взглянуть; to give encouragement ободрить; to give permission разрешить; to give an order приказать; to give thought to задуматься над 10> отдавать, посвящать; to give one's attention to уделять внимание чему-л.; to give one's mind to study полностью отдаваться занятиям (или учёбе) 11> устраивать (обед, вечеринку) 12> причинять; it gave me much pain это причинило мне большую боль; the pupil give s the teacher much trouble этот ученик доставляет учителю много волнений 13> высказывать; показывать; to give to the world обнародовать, опубликовать; it was give n in the newspapers об этом сообщалось в газетах; he give s no signs of life он не подаёт признаков жизни; the thermometer give s 25 grades in the shade термометр показывает 25 градусов в тени 14> налагать (наказание); выносить (приговор); the court gave him six months hard labour суд присудил его к шести месяцам каторжных работ 15> уступать; соглашаться; I give you that point уступаю вам по этому вопросу, соглашаюсь с вами в этом; to give way а> отступать; уступать; сдаваться; б> сдавать (о здоровье); портиться; в> _тех. погнуться; г> падать (об акциях); д> поддаваться (отчаянию, горю); давать волю (слезам) 16> подаваться, оседать (о фундаменте); быть эластичным; сгибаться, гнуться (о дереве, металле); to give but not to break сгибаться, но не ломаться 17> изображать; исполнять; give us Chopin сыграйте нам Шопена 18> выходить (об окне, коридоре; into, (up)on - на, в); вести (о дороге) give away а> отдавать; дарить; раздавать (призы); to give away the bride быть посажёным отцом; б> выдавать, проговариваться; обнаруживать; подводить; предавать; give back возвращать, отдавать; отплатить (за обиду); give forth а> объявлять; обнародовать; б> распускать слух; give in а> уступать, сдаваться; б> подавать (заявление, отчёт, счёт); в> вписывать; регистрировать; give off выделять, испускать; give out а> распределять; б> объявлять, провозглашать; распускать слухи; в> to give oneself out to be smb. выдать себя за кого-л.; г> издавать, выпускать; д> иссякать, кончаться (о запасах, силах и т.п.); портиться (о машине); give over а> передавать; б> бросать, оставлять (привычку); give under не выдержать; give up а> оставить, отказаться (от работы и т.п.); he is give n up by the doctors он признан врачами безнадёжным; б> бросить (привычку); в> уступить; to give oneself up to smth. предаваться, отдаваться чему-л. to give as good as one gets не остаться в долгу; to give smb. the creeps нагнать страху на кого-л.; бросить кого-л. в дрожь; to give it smb. (hot and strong) проучить кого-л., всыпать кому-л., задать кому-л. жару; to give one what for всыпать по первое число, задать перцу; to give or take с поправкой в ту или иную сторону; it will take you ten hours to go, give or take a few minutes вам придётся идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньше; to give smb. a piece of one's mind сказать кому-л. пару тёплых слов, отругать; to give mouth а> подавать голос; б> высказывать, рассказывать; to give rise to а> давать начало (о реке); б> вызывать, иметь результаты; to give smb. rope дать запутаться, дать кому-л. возможность погубить самого себя; to give vent to one's feelings отвести душу; give a year or so either way с отклонениями в год в ту или другую сторону 2. _n. эластичность, податливость; уступчивость +give-and-take= [хgIv╚nхteIk] _n. 1> взаимные уступки, компромисс 2> обмен мнениями, любезностями, колкостями и т.п. 3> _спорт. уравнение условий (соревнования) +give-away= [хgIv╚гweI] 1. _n. _разг. 1> (ненамеренное) разоблачение тайны или предательство 2> проданное дёшево или отданное даром 2. _a. 1> низкий (о цене); at a give-away price почти даром 2> a give-away show рекламная радиоили телевикторина с выдачей призов +given= [хgIvn] 1. _p-p. от give 1 2. _a. 1> данный, подаренный 2> _predic. склонный (к чему-л.); предающийся (чему-л.); увлекающийся (чем-л); he is not much given to speech он не очень разговорчив 3> обусловленный; within a given period в течение установленного срока 4> _мат. _лог. данный, определённый +giver= [хgIv╚] _n. тот, кто даёт, дарит, жертвует (охотно) +gizzard= [хgIz╚d] _n. 1> второй желудок (у птиц) 2> _разг. глотка, горло it sticks in my gizzard это мне поперёк горла стало +glabrous= [хgleIbr╚s] _a. гладкий, лишённый волос (о коже) +glace= [хglQseI] _фр. _a. 1> гладкий, сатинированный 2> глазированный; засахаренный +glacial= [хgleIsj╚l] _a. 1> ледниковый 2> ледовый, ледяной; леденящий; студёный 3> _перен. холодный 4> кристаллизованный +glaciate= [хgleIsIeIt] _v. 1> замораживать; glaciate d подвергшийся действию ледников 2> наводить матовую поверхность +glacier= [хglQsj╚] _n. ледник, глетчер +glacis= [хglQsIs] _n. _воен. гласис, передний скат бруствера +glad= [glQd] _a. 1> _predic. довольный; I'm glad to see you рад вас видеть; glad to hear it рад это слышать 2> радостный, весёлый; glad cry радостный крик 3> утешительный 4> _поэт. счастливый to give the glad eye to smb. _разг. смотреть с любовью на кого-л. +gladden= [хglQdn] _v. радовать; веселить +glade= [gleId] _n. 1> прогалина; просека; поляна 2> _ам. полынья 3> _ам. болотистый участок, поросший высокой травой +gladiator= [хglQdIeIt╚] _n. гладиатор +gladiatorial= [гglQdI╚хt█ЫrI╚l] _a. гладиаторский +gladioli= [гglQdIх╚ulaI] _pl. от gladiolus +gladiolus= [гglQdIх╚ul╚s] _n. (_pl. -es [Iz], -li) _бот. гладиолус, шпажник +gladly= [хglQdlI] _adv. радостно; охотно, с удовольствием +gladsome= [хglQds╚m] _a. _поэт. радостный; with gladsome looks с приветливым лицом +Gladstone= [хglQdst╚n] _n. 1> кожаный саквояж (тж. Gladstone bag) 2> двухместный экипаж +glair= [glE╚] 1. _n. яичный белок 2. _v. смазывать яичным белком +glairy= [хglE╚rI] _a. 1> белковый 2> смазанный яичным белком +glaive= [gleIv] _n. _уст. _поэт. меч; копьё +glamor= [хglQm╚] _ам. = glamour +glamorize= [хglQm╚raIz] _v. восхвалять, рекламировать; давать высокую оценку +glamorous= [хglQm╚r╚s] _ам. = glamourous +glamour= [хglQm╚] 1. _n. 1> чары, волшебство; to cast a glamour over очаровать, околдовать 2> романтический ореол; обаяние; очарование 3> _attr. эффектный; glamour boy (girl) _разг. шикарный парень (ная девица) 2. _v. зачаровать, околдовать, пленить +glamourous= [хglQm╚r╚s] _a. 1> обаятельный, очаровательный 2> эффектный +glance= _I [glAЫns] 1. _n. 1> быстрый взгляд; at a glance с одного взгляда; to take (или to give) a glance (at) взглянуть (на); to cast a glance at бросить быстрый взгляд на; stealthy glance взгляд украдкой 2> сверкание, блеск 2. _v. 1> мельком взглянуть (at - на); бегло просмотреть (over) 2> поблёскивать; блеснуть, сверкнуть; мелькнуть 3> отражаться 4> скользнуть (часто glance aside, glance off) _II [glAЫns] _v. наводить глянец; полировать +gland= _I [glQnd] _n. _анат. железа; _pl. шейные желёзки; гланды _II [glQnd] _n. _тех. сальник +glanderous= [хglQnd╚r╚s] _a. _вет. сапный +glanders= [хglQnd╚z] _n. _pl. _вет. сап +glandiferous= [glQnхdIf╚r╚s] _a. с желудями (о дереве) +glandiform= [хglQndIf█Ыm] _a. 1> в форме жёлудя 2> _мед. железистый +glandular= [хglQndjul╚] _a. 1> железистый 2> в форме железы +glandule= [хglQndjuЫl] _n. 1> желёзка 2> набухание, опухоль +glare= [glE╚] 1. _n. 1> ослепительный блеск, яркий свет 2> блестящая мишура 3> свирепый взгляд 2. _v. 1> ослепительно сверкать 2> свирепо смотреть (at); the tiger stood glaring at him тигр свирепо глядел на него +glaring= [хglE╚rIN] 1. _pres-p. от glare 2 2. _a. 1> яркий, ослепительный (о свете) 2> слишком яркий, кричащий (о цвете) 3> бросающийся в глаза 4> грубый; glaring contrast разительный контраст; glaring mistake грубая ошибка +glaringly= [хglE╚rINlI] _adv. 1> ярко, ослепительно 2> вызывающе; грубо +glass= [glAЫs] 1. _n. 1> стекло 2> стеклянная посуда 3> стакан; рюмка; he has taken a glass too much _разг. он выпил лишнее 4> парниковая рама; парник 5> зеркало 6> _pl. очки 7> барометр 8> подзорная труба; телескоп; бинокль; микроскоп 9> песочные часы; _мор. (обыкн. _pl.) (получасовая) склянка 10> _attr. стеклянный to look through green glass es ревновать; завидовать; to look through blue glass es смотреть мрачно, пессимистически; to see through rose-coloured glass es видеть всё в розовом свете 2. _v. 1> вставлять стёкла; остеклять 2> помещать в парник 3> отражаться (как в зеркале) 4> герметически закрывать в стеклянной посуде (о консервах и т.п.) +glass-blower= [хglAЫsгbl╚u╚] _n. стеклодув +glass-blowing= [хglAЫsгbl╚u╚IN] _n. стеклодувное дело; выдувка стекла +glass-case= [хglAЫskeIs] _n. витрина +glass-culture= [хglAЫsгkцltS╚] _n. тепличная, парниковая культура +glass-cutter= [хglAЫsгkцt╚] _n. 1> стекольщик 2> алмаз (для резки стекла) +glass-dust= [хglAЫsdцst] _n. наждак +glassful= [хglAЫsful] _n. стакан (как мера ёмкости) +glass-furnace= [хglAЫsгf╚Ыn╚s] _n. стеклоплавильная печь +glass-house= [хglAЫshaus] _n. 1> стекольный завод 2> теплица, оранжерея 3> фотоателье (со стеклянной крышей) 4> _attr. тепличный; glass-house culture тепличная культура +glass-paper= [хglAЫsгpeIp╚] _n. наждачная бумага, шкурка +glass-ware= [хglAЫswE╚] _n. стеклянная посуда; изделия из стекла +glass-wool= [хglAЫswul] _n. _тех. стеклянная вата +glass-work= [хglAЫsw╚Ыk] _n. 1> стекольное производство 2> стекло (изделия) 3> _pl. стекольный завод 4> вставка стёкол +glassy= [хglAЫsI] _a. 1> зеркальный, гладкий 2> безжизненный, тусклый (о взгляде, глазах) 3> стеклянный, стекловидный; прозрачный (как стекло) +Glaswegian= [glQsхwiЫdZj╚n] 1. _a. относящийся к г. Глазго 2. _n. уроженец г. Глазго +Glauber's=salt [хglaub╚zхs█Ыlt] _n. _хим. глауберова соль, сернокислый натрий +Glauber's=salts [хglaub╚zхs█Ыlts] _n. _хим. глауберова соль, сернокислый натрий +glaucoma= [gl█Ыхk╚um╚] _n. _мед. глаукома +glaucous= [хgl█Ыk╚s] _a. 1> серовато-зелёный, серовато-голубой 2> тусклый 3> _бот. покрытый налётом +glaze= [gleIz] 1. _n. 1> мурава, глазурь; глянец 2> глазированная посуда 3> _ам. слой льда, ледяной покров 4> _жив. лессировка 2. _v. 1> вставлять стёкла; застеклять 2> покрывать глазурью, муравой 3> покрывать льдом 4> тускнеть, стекленеть (о глазах); покрываться поволокой 5> _кул. глазировать 6> _жив. лессировать 7> _тех. полировать, лощить +glazed= [gleIzd] 1. _p-p. от glaze 2 2. _a. 1> застеклённый 2> глазированный +glazier= [хgleIzj╚] _n. стекольщик is your father a glazier ? _шутл. = вы не прозрачны +glazy= [хgleIzI] _a. 1> глянцевитый, блестящий 2> тусклый, безжизненный (о взгляде) +gleam= [gliЫm] 1. _n. 1> слабый свет, проблеск, луч 2> отблеск; отражение (лучей заходящего солнца) 3> проблеск, вспышка (юмора, веселья и т.п.); not a gleam of hope никаких проблесков надежды 2. _v. 1> светиться; мерцать 2> отражать свет +glean= [gliЫn] _v. 1> подбирать колосья (после жатвы), виноград (после сбора) 2> тщательно подбирать, собирать по мелочам (факты, сведения) +gleaner= [хgliЫn╚] _n. _с-х. стриппер +gleanings= [хgliЫnINz] _n. _pl. 1> собранные после жатвы колосья 2> собранные факты 3> обрывки, крупицы знаний +glebe= [gliЫb] _n. 1> _поэт. земля, клочок земли 2> церковный участок 3> _горн. рудоносный участок земли +glee= [gliЫ] _n. 1> веселье; ликование 2> песня (для нескольких голосов) +gleeful= [хgliЫful] _a. весёлый, ликующий; радостный +gleet= [gliЫt] _n. _мед. хронический уретрит +glen= [glen] _n. узкая горная долина +glengarry= [glenхgQrI] _n. шотландская шапка +glib= [glIb] _a. 1> бойкий (о речи); he has a glib tongue он бойкий на язык 2> речистый, говорливый 3> гладкий (о поверхности) 4> лёгкий, беспрепятственный (о движении) 5> a glib excuse благовидный предлог +glibly= [хglIblI] _adv. многоречиво; многословно +glide= [glaId] 1. _n. 1> скольжение; плавное движение 2> _ав. планирование, планирующий спуск 3> _муз. хроматическая гамма 4> _фон. скольжение; промежуточный звук 2. _v. 1> скользить; двигаться плавно 2> проходить незаметно (о времени) 3> _ав. планировать +glide-bomb= [хglaIdb█m] _n. _воен. самолёт-снаряд +glider= [хglaId╚] _n. _ав. планёр +gliding= [хglaIdIN] _n. 1> скольжение 2> _ав. планирование 3> планеризм +glimmer= [хglIm╚] 1. _n. 1> мерцание; тусклый свет 2> слабый проблеск 3> _ам. _разг. огонь 4> _pl. _жарг. глаза, "гляделки" 2. _v. мерцать; тускло светить; to go glimmer ing гибнуть (о планах и т.п.) +glimmering= [хglIm╚rIN] _n. проблеск +glimpse= [glImps] 1. _n. 1> мелькание, проблеск 2> мимолётное впечатление; быстро промелькнувшая перед глазами картина; to have (или to catch) a glimpse of увидеть мельком 3> быстрый взгляд; at a glimpse с первого взгляда; мельком 4> некоторое представление; намёк 2. _v. 1> увидеть мельком 2> мелькать, промелькнуть +glint= [glInt] 1. _n. 1> вспышка, сверкание; яркий блеск 2> мерцающий свет 2. _v. 1> вспыхивать, сверкать; ярко блестеть 2> отражать свет +glissade= [glIхsAЫd] 1. _n. 1> скольжение, соскальзывание 2> _ав. скольжение на крыло 3> глиссе (в танцах) 2. _v. 1> скользить, соскальзывать 2> делать глиссе +glisten= [хglIsn] 1. _v. блестеть, сверкать; искриться; сиять; to glisten with dew блестеть росой; his eyes glisten ed with excitement его глаза блестели от возбуждения 2. _n. сверкание, блеск, отблеск +glister= [хglIst╚] _уст. = glisten 1 +glitter= [хglIt╚] 1. _v. 1> блестеть, сверкать 2> блистать all is not gold that glitter s _посл. не всё то золото, что блестит 2. _n. 1> яркий блеск, сверкание 2> помпа, пышность +gloaming= [хgl╚umIN] _n. (the gloaming ) _поэт. сумерки +gloat= [gl╚ut] _v. 1> тайно злорадствовать, торжествовать 2> пожирать глазами (over, upon) +gloatingly= [хgl╚utINlI] _adv. злорадно; со злорадством +global= [хgl╚ub╚l] _a. 1> мировой, всемирный, глобальный 2> всеобщий; global disarmament всеобщее разоружение +globe= [хgl╚ub] _n. 1> шар; globe of the eye глазное яблоко 2> (the globe ) земной шар 3> небесное тело 4> глобус 5> держава (эмблема власти монарха) 6> колокол воздушного насоса 7> круглый стеклянный абажур +globe-flower= [хgl╚ubгflau╚] _n. _бот. купальница +globe-lightning= [хgl╚ubгlaItnIN] _n. шаровидная молния +globe-trotter= [хgl╚ubгtr█t╚] _n. человек, много путешествующий по свету +globose= [хgl╚ub╚us] _a. шаровидный; сферический +globosity= [gl╚uхb█sItI] _n. шаровидность +globular= [хgl█bjul╚] _a. 1> шаровидный; сферический; globular flowers шарообразные цветы 2> состоящий из шаровидных частиц +globule= [хgl█bjuЫl] _n. 1> шарик; шаровидная частица; капля; глобула 2> _физиол. красный кровяной шарик 3> пилюля +globulin= [хgl█bjulIn] _n. глобулин (белковое вещество) +glomerate= [хgl█m╚rIt] _a. _бот. _анат. свитый в клубок +gloom= [gluЫm] 1. _n. 1> мрак; темнота; тьма 2> мрачность; уныние; подавленное настроение 2. _v. 1> хмуриться; заволакиваться (о небе) 2> иметь хмурый или унылый вид 3> омрачать; вызывать уныние +gloomily= [хgluЫmIlI] _adv. мрачно; уныло; с унылым видом +gloomy= [хgluЫmI] _a. 1> мрачный; тёмный 2> угрюмый; печальный; хмурый, унылый; gloomy prospects печальные, мрачные перспективы +gloria= [хgl█ЫrI╚] _n. полушёлковая ткань "глория" для зонтов +glorification= [гgl█ЫrIfIхkeIS╚n] _n. прославление, восхваление +glorify= [хgl█ЫrIfaI] _v. 1> прославлять, восхвалять, окружать ореолом; возвеличивать 2> (обыкн. _p-p.) _разг. украшать +gloriole= [хgl█ЫrI╚ul] _n. нимб, ореол, сияние +glorious= [хgl█ЫrI╚s] _a. 1> славный; знаменитый 2> великолепный, чудесный, восхитительный (тж. _ирон.) 3> _разг. в приподнятом настроении; подвыпивший +glory= [хgl█ЫrI] 1. _n. 1> слава 2> триумф 3> великолепие, красота 4> нимб, ореол, сияние to go to glory умереть; to send to glory убить; Old G. _ам. _разг. государственный флаг США 2. _v. гордиться (обыкн. glory in); торжествовать; упиваться; to glory in one's health and strength быть олицетворением здоровья и силы +gloss= _I [gl█s] 1. _n. 1> внешний блеск 2> обманчивая наружность 2. _v. 1> наводить глянец, лоск 2> лосниться _II [gl█s] 1. _n. 1> глосса; заметка на полях; толкование 2> подстрочник или глоссарий 3> превратное истолкование 2. _v. 1> составлять глоссарий; снабжать комментарием 2> истолковывать благоприятно, замалчивая недостатки (часто gloss over) 3> превратно истолковывать (upon) +glossal= [хgl█s╚l] _a. _анат. относящийся к языку +glossary= [хgl█s╚rI] _n. 1> словарь (приложенный в конце книги) 2> глоссарий +glossiness= [хgl█sInIs] _n. лоск, глянец +glossitis= [gl█хsaItIs] _n. _мед. воспаление языка +glossology= [gl█хs█l╚dZI] _n. 1> = glossary 2> терминология 3> _уст. (сравнительное) языкознание +glossy= [хgl█sI] _a. блестящий, глянцевитый, лоснящийся, лощёный +glottic= [хgl█tIk] _a. относящийся к голосовой щели +glottis= [хgl█tIs] _n. _анат. голосовая щель +gloubosity= [gl╚uхb█sItI] = globosity +Gloucester= [хgl█st╚] _n. глостерский сыр +glove= [glцv] 1. _n. перчатка to handle without glove s не церемониться, поступать грубо; относиться беспощадно; to throw down (to take up) the glove бросить (принять) вызов; to take off the glove s приготовиться к бою 2. _v. 1> надеть перчатку; glove d в перчатках 2> снабжать перчатками +glover= [хglцv╚] _n. перчаточник +glow= [gl╚u] 1. _n. 1> сильный жар, накал; summer's scorching glow палящий летний зной; to be all of a glow , to be in a glow пылать, ощущать жар 2> свет, отблеск, зарево (отдалённого пожара, заката) 3> яркость красок 4> румянец 5> пыл; оживлённость, горячность 6> свечение 2. _v. 1> накаляться докрасна; добела 2> светиться; сверкать 3> тлеть 4> гореть, сверкать (о глазах) 5> сиять (от радости) 6> рдеть, пылать (о щеках) 7> чувствовать приятную теплоту (в теле) +glower= _I [хglau╚] _n. нить накаливания _II [хglau╚] 1. _n. сердитый взгляд 2. _v. смотреть сердито +glowing= [хgl╚uIN] 1. _pres-p. от glow 2 2. _a. 1> раскалённый докрасна, добела 2> ярко светящийся 3> горячий, пылкий 4> яркий (о красках); to paint in glowing colours представлять в радужном свете 5> пылающий (о щеках) +glow-lamp= [хgl╚ulQmp] _n. лампа накаливания +glow-worm= [хgl╚uw╚Ыm] _n. жук-светляк +gloxinia= [gl█kхsInj╚] _n. _бот. глоксиния +glucinium= [gluЫхsInI╚m] _n. _хим. глициний, бериллий +glucose= [хgluЫk╚us] _n. _хим. глюкоза +glue= [gluЫ] 1. _n. 1> клей 2> _attr. клеевой; glue colour клеевая краска 2. _v. 1> клеить, приклеивать 2> приклеиваться, склеиваться, прилипать 3> _разг. быть неотлучно (при ком-л.) glue up заклеивать, запечатывать to have one's eye glue d to не отрывать взгляда от +gluey= [хgluЫI] _a. клейкий, липкий +glum= [glцm] _a. угрюмый, хмурый, мрачный +glume= [gluЫm] _n. шелуха (зерна) +glut= [glцt] 1. _n. 1> избыток; glut in the market затоваривание рынка 2> пресыщение 3> излишество (в еде и т.п.) 4> _тех. клин 2. _v. 1> насыщать, пресыщать 2> наполнять до отказа 3> затоваривать +gluten= [хgluЫt╚n] _n. клейковина +glutinous= [хgluЫtIn╚s] _a. клейкий +glutton= [хglцtn] _n. 1> обжора 2> жадный, ненасытный человек; a glutton of books жадно и много читающий 3> _зоол. росомаха +gluttonous= [хglцtn╚s] _a. прожорливый +gluttony= [хglцtnI] _n. обжорство +glycerin= [гglIs╚хriЫn] _n. глицерин +glycerine= [гglIs╚хriЫn] _n. глицерин +glyptic= [хglIptIk] _a. глиптический +glyptics= [хglIptIks] _n. _pl. (употр. как sing) глиптика +glyptography= [glIpхt█gr╚fI] _n. резьба по драгоценному камню +G-man= [хdZiЫmQn] _n. (_сокр. от Government man) _ам. _разг. агент Федерального бюро расследований +gnarled= [nAЫld] _a. 1> шишковатый (с наростами); сучковатый; искривлённый (о дереве) 2> угловатый, грубый (о внешности) 3> несговорчивый; упрямый +gnarly= [цхnAЫlI] _a. 1> шишковатый (с наростами); сучковатый; искривлённый (о дереве) 2> угловатый, грубый (о внешности) 3> несговорчивый; упрямый +gnash= [nQS] _v. скрежетать (зубами) +gnat= [nQt] _n. 1> комар; москит 2> _ам. мошка to strain at a gnat переоценивать мелочи; быть мелочным +gnaw= [n█Ы] _v. 1> грызть, глодать 2> разъедать (о кислоте) 3> подтачивать, беспокоить, терзать +gnawer= [хn█Ы╚] _n. грызун +gneiss= [naIs] _n. _мин. гнейс +gnome= _I [хn╚umiЫ] _n. афоризм _II [n╚um] _n. 1> гном, карлик 2> _жарг. международный банкир +gnomic= [хn╚umIk] _a. гномический, афористический +gnomical= [хn╚umIk╚l] _a. гномический, афористический +gnomish= [хn╚umIS] _a. похожий на гнома +gnomon= [хn╚um█n] _n. столбик-указатель солнечных часов; гномон +gnostic= [хn█stIk] _филос. 1. _a. гностический 2. _n. гностик +gnosticism= [хn█stIsIzm] _n. _филос. гностицизм +gnu= [nuЫ] _n. гну (антилопа) +go= [g╚u] 1. _v. (went; gone) 1> идти, ходить; быть в движении; передвигаться (в пространстве или во времени); the train goes to London поезд идёт в Лондон; who goes there? кто идёт? (окрик часового); to go after smb. идти за кем-л. {см. тж. go after} 2> ехать, путешествовать; to go by train ехать поездом; to go by plane лететь самолётом; I shall go to France я поеду во Францию 3> пойти; уходить; уезжать; стартовать; I'll be going now ну, я пошёл; it is time for us to go нам пора уходить (или идти); let me go! отпустите! 4> отправляться (часто с последующим герундием); go for shopping отправляться за покупками 5> приводиться в движение; направляться, руководствоваться (by); the engine goes by electricity машина приводится в движение электричеством; I shall go entirely by what the doctor says я буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врач 6> иметь хождение (о монете, пословице и т.п.); быть в обращении; переходить из уст в уста; the story goes как говорят 7> быть в действии, работать (о механизме, машине); ходить (о часах); to set the clock going завести часы 8> звучать, звонить (о колоколе, звонке и т.п.); бить, отбивать (о часах) 9> простираться, вести (куда-л.), пролегать, тянуться; how far does this road go? далеко ли тянется эта дорога? 10> пройти, быть принятым, получить признание (о плане, проекте) 11> пройти, окончиться определённым результатом; the election went against him выборы кончились для него неудачно; how did the voting go? как прошло голосование?; the play went well пьеса имела успех 12> проходить; исчезать; рассеиваться, расходиться; much time has gone since that day с того дня прошло много времени; summer is going лето проходит; the clouds have gone тучи рассеялись; all hope is gone исчезли все надежды 13> умирать, гибнуть; теряться, пропадать; she is gone она погибла; она скончалась; my sight is going я теряю зрение 14> рухнуть, свалиться, сломаться, податься; the platform went трибуна обрушилась; first the sail and then the mast went сперва подался парус, а затем и мачта 15> потерпеть крах, обанкротиться; the bank may go any day крах банка ожидается со дня на день 16> отменяться, уничтожаться; this clause of the bill will have to go эта статья законопроекта должна быть выброшена 17> переходить в собственность, доставаться; the house went to the elder son дом достался старшему сыну 18> продаваться (по определённой цене; for); this goes for 1 shilling это стоит 1 шиллинг; to go cheap продаваться по дешёвой цене 19> подходить, быть под стать (чему-л.); the blue scarf goes well with your blouse этот голубой шарф хорошо подходит к вашей блузке 20> гласить, говорить (о тексте, статье) 21> сделать какое-л. движение; go like this with your left foot! сделай так левой ногой! 22> класть(ся), ставить(ся) на определённое место; постоянно храниться; where is this carpet to go? куда постелить этот ковёр? 23> умещаться, укладываться (во что-л.); six into twelve goes twice шесть в двенадцати содержится два раза; the thread is too thick to go into the needle эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в иголку 24> глагол-связка в составном именном сказуемом означает: а> постоянно находиться в каком-л. положении или состоянии; to go hungry быть, ходить всегда голодным; to go in rags ходить в лохмотьях; б> делаться, становиться; to go mad (или mental) сойти с ума; to go sick захворать; to go bust _разг. разориться; he goes hot and cold его бросает в жар и в холод 25> в сочетании с последующим герундием означает: чем-то часто или постоянно заниматься; he goes frightening people with his stories он постоянно пугает людей своими рассказами; to go hunting ходить на охоту 26> в обороте be going _inf. смыслового глагола выражает намерение совершить какое-л. действие в ближайшем будущем: I am going to speak to her я намереваюсь поговорить с ней; it is going to rain собирается дождь 27> to go to sea стать моряком; to go to school получать школьное образование; ходить в школу; to go on the stage стать актёром; to go on the streets стать проституткой; go about а> расхаживать, ходить туда и сюда; б> циркулировать, иметь хождение (о слухах; о деньгах); в> делать поворот кругом; г> _мор. делать поворот оверштаг; go after а> искать; б> находить удовольствие в; go against противоречить, идти против (убеждений); go ahead а> двигаться вперёд; go ahead! вперёд!; продолжайте!; действуйте!; б> идти напролом; в> идти впереди (на состязании); go along а> двигаться; б> продолжать; в> сопровождать (with); go at _разг. а> бросаться на кого-л.; б> энергично браться за что-л.; go away уходить, убираться; go back а> возвращаться; б> нарушить (обещание; слово; on, upon); в> отказаться (on, upon - от своих слов); г> изменить (друзьям; on, upon); go behind пересматривать, рассматривать заново, изучать (основания, данные); go between быть посредником между; go beyond превышать что-л.; go by а> проходить (о времени); б> проходить мимо; в> судить по; г> руководствоваться; I go by the barometer я руководствуюсь барометром; go down а> спускаться; опускаться; to go down in the world опуститься, потерять былое положение (в обществе); б> затонуть; в> садиться (о солнце); г> быть побеждённым; д> стихать (о ветре); е> быть приемлемым (для кого-л.); быть одобренным (with - кем-л.); go far into продолжаться долго; go for а> идти за чем-л.; б> стремиться к чему-л.; в> быть принятым за; г> _разг. наброситься, обрушиться на; the speaker went for the profiteers оратор обрушился на спекулянтов; д> стоить, иметь цену; to go for nothing (something) ничего не стоить (коечто стоить); to go for a song идти за бесценок, ничего не стоить; go forth быть опубликованным; go in а> входить; б> участвовать (в состязании); в> затмиться (о солнце, луне); go in for а> ставить себе (что-л.) целью, добиваться (чего-л.); to go in for an examination экзаменоваться; б> увлекаться (чем-л.); to go in for sports заниматься спортом; to go in for collecting pictures заняться, увлечься коллекционированием картин; в> _разг. выступать в пользу (кого-л., чего-л.); go in with объединяться, действовать совместно с кем-л.; присоединяться к кому-л.; go into а> входить; вступать; to go into Parliament стать членом парламента; б> часто бывать, посещать; в> впадать (в истерику и т.п.); приходить (в ярость); г> расследовать, тщательно рассматривать; go off а> убежать, сбежать; б> уходить со сцены; в> терять сознание; умирать; г> сойти, пройти; the concert went off well концерт прошёл хорошо; д> выстрелить (об оружии); _перен. выпалить; е> ослабевать (о боли и т.п.); ж> стать хуже; испортиться (о мясе и т.п.); з> отделаться от чего-л.; сбыть, продать; go on а> (упорно) продолжать, идти дальше; б> длиться; for going on a year в течение года; в> _разг. придираться, спорить; go on for приближаться к (о времени, возрасте); go out а> выйти; выходить; б> бывать в обществе; в> выйти в свет (о книге); г> выйти в отставку; д> выйти из моды; е> погаснуть; ж> кончаться (о месяце, годе); з> забастовать; и> _ам. обрушиться; к> потерпеть неудачу; go over а> переходить (на другую сторону); б> переходить из одной партии в другую; переменить веру; в> перечитывать, повторять; г> изучать в деталях; д> превосходить; е> быть отложенным (о проекте закона); ж> _хим. переходить, превращаться; з> опрокинуться (об экипаже); go round а> вращаться; the wheels go round колёса вращаются; б> приходить в гости запросто; в> обойти кругом, хватить на всех (за столом); go through а> тщательно разбирать пункт за пунктом; б> испытывать, подвергаться; в> упорствовать; г> обыскивать, обшаривать; д> проделывать; е> находить сбыт, рынок (о товаре); to go through several editions выдержать несколько изданий (о книге); ж> быть принятым (о проекте, предложении); з> проноситься (об одежде); go through with smth. довести что-л. до конца; go together сочетаться, гармонировать; go under а> тонуть; б> гибнуть; _ам. умирать; в> исчезать; г> разоряться; д> не выдерживать (испытаний, страданий); е> заходить, закатываться (о солнце); go up а> подниматься; восходить (на гору) go up in smoke улетучиться; б> расти (о числе); повышаться (о ценах); apples have gone up яблоки подорожали; в> взорваться, сгореть; г> _ам. разориться; go with а> сопровождать; б> быть заодно с кем-л.; в> подходить, гармонировать; согласовываться, соответствовать; go without обходиться без чего-л. go about your business! _разг. пошёл вон!, убирайся!; it will go hard with him ему трудно (или плохо) придётся; ему не поздоровится; to go by the name of а> быть известным под именем; б> быть связанным с чьим-л. именем; she is six months gone with the child она на шестом месяце беременности; to go off the deep end напиться; to go off the handle выйти из себя; to go all out напрячь все силы; to go to smb.'s heart печалить, огорчать кого-л.; to go a long way а> иметь большое значение, влияние (to, towards, with); б> хватать надолго (о деньгах); to go one better превзойти (соперника); to go right through идти напролом; to go round the bend терять равновесие; сходить с ума; to go rounds ходить по рукам; it goes without saying само собой разумеется; (it is true) as far as it goes (верно) поскольку дело касается этого; go along with you! убирайся!; be gone! проваливайте!; going fifteen на пятнадцатом году; he went and did it он взял и сделал это; to go down the drain _разг. быть истраченным впустую (о деньгах); to go easy on smth. _ам. быть тактичным в отношении чего-л.; to go on instruments вести (самолёт) по приборам 2. _n. (_pl. goes [g╚uz]) _разг. 1> движение, ход, ходьба; to be on the go а> быть в движении, в работе; he is always on the go он вечно куда-то спешит; б> собираться уходить; в> быть пьяным; г> быть на склоне лет, на закате дней 2> энергия; воодушевление; рвение; full of go полон энергии 3> попытка; have a go (at) попытаться, рискнуть; let's have a go at it давайте попробуем 4> обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел; here's a pretty go! ну и положеньице! 5> успех; успешное предприятие; to make a go of it _ам. _разг. добиться успеха; преуспеть; no go бесполезный; безнадёжный {см. тж. no go} 6> порция (кушанья); глоток (вина) 7> сделка; is it a go? идёт?; по рукам? all (или quite) the go очень модно; предмет всеобщего увлечения; first go первым делом, сразу же; at a go сразу, зараз +goad= [g╚ud] 1. _n. 1> бодец, стрекало 2> возбудитель, стимул 2. _v. 1> подгонять (стадо) 2> побуждать; подстрекать; to goad into fury привести в ярость; довести до бешенства +goaf= [g╚uf] _n. _горн. завал; выработанное пространство +go-ahead= [хg╚u╚hed] 1. _n. 1> сигнал к старту; разрешение 2> прогресс; движение вперёд 2. _a. энергичный, предприимчивый +goal= [g╚ul] _n. 1> цель, задача 2> цель, место назначения 3> финиш 4> _спорт. ворота 5> _спорт. гол 6> мета (в древнем Риме) +goalee= [хg╚ulI] = goalkeeper +goalie= [хg╚ulI] = goalkeeper +goalkeeper= [хg╚ulгkiЫp╚] _n. _спорт. вратарь +go-as-you-please= [хg╚u╚zjuхpliЫz] _a. 1> свободный от правил (о гонках и т.п.); неограниченный; нестеснённый 2> лишённый плана, методичности 3> имеющий произвольную скорость, ритм +goat= [g╚ut] _n. 1> козёл; коза 2> (G.) Козерог (созвездие и знак зодиака) to get smb.'s goat _разг. раздражать, сердить кого-л.; to play (или to act) the (giddy) goat _разг. вести себя глупо, валять дурака +goatee= [g╚uхtiЫ] _n. козлиная бородка; эспаньолка +goatherd= [хg╚uth╚Ыd] _n. пастух, пасущий коз +goatish= [хg╚utIS] _a. 1> козлиный 2> похотливый +goatling= [хg╚utlIN] _n. козлёнок +goatskin= [хg╚utskIn] _n. 1> сафьян 2> бурдюк +goatsucker= [хg╚utхsцk╚] _n. козодой (птица) +goaty= [хg╚utI] _a. козлиный +gob= _I [g█b] 1. _n. 1> _разг. плевок 2> _разг. рот, глотка 3> _горн. пустая порода, завал 2. _v. _разг. плевать _II [g█b] _n. _ам. _разг. моряк +gobbet= _I [хg█bIt] _n. комок полупережёванной пищи, мяса _II [хg█bIt] _n. _разг. отрывок для перевода на экзамене +gobble= _I [хg█bl] _v. есть жадно, быстро; пожирать _II [хg█bl] 1. _n. кулдыканье 2. _v. 1> кулдыкать (об индюке) 2> злобно бормотать +gobbler= [хg█bl╚] _n. индюк +gobelin= [хg╚ub╚lIn] 1. _n. гобелен 2. _a. гобеленовый; gobelin tapestry гобелен +go-between= [хg╚ubIгtwiЫn] _n. 1> посредник 2> сват; сводник 3> связующее звено +goblet= [хg█blIt] _n. бокал; кубок +goblin= _I [хg█blIn] _n. домовой _II [хg█blIn] _n. _жарг. банкнот в один фунт стерлингов +goby= [хg╚ubaI] _n. обгон (на скачках) to give the goby а> пройти мимо, не обратив внимания, не поздоровавшись; игнорировать; б> обгонять, оставлять позади; в> избегать, уклоняться (от чего-л.) +goby= [хg╚ubI] _n. бычок (рыба) +go-cart= [хg╚ukAЫt] _n. 1> ходунок (для обучения детей ходьбе) 2> детская коляска 3> ручная тележка +god= [g█d] 1. _n. 1> Бог, божество 2> (G.) всевышний; G.'s truth истинная правда; my G.! боже мой!; by G. ей-богу! G. Almighty Боже всемогущий; G. bless you! _разг. а> боже мой! (восклицание, выражающее удивление); б> будьте здоровы (говорится чихнувшему); honest to G. честное слово; G. damn you! будьте вы прокляты! 3> идол, кумир; to make a god of smb. боготворить кого-л. the god s публика галёрки, галёрка 2. _v. _редк. обожествлять; боготворить; to god it _разг. разыгрывать из себя божество; важничать +godchild= [хg█dtSaIld] _n. крестник; крестница +goddaughter= [хg█dгd█Ыt╚] _n. крестница +goddess= [хg█dIs] _n. богиня +Godfather= [хg█dгfAЫD╚] 1. _n. крёстный (отец) 2. _v. 1> быть крёстным отцом 2> дать (своё) имя (чему-л.) +godfearing= [хg█dгfI╚rIN] _a. богобоязненный +godforsaken= [хg█df╚хseIkn] _a. заброшенный; захолустный; унылый +godhead= [хg█dhed] _n. 1> божество 2> божественность +godless= [хg█dlIs] _a. 1> безбожный 2> нечестивый +godlike= [хg█dlaIk] _a. богоподобный; божественный +godliness= [хg█dlInIs] _n. набожность, благочестие +godly= [хg█dlI] _a. благочестивый; религиозный +godmother= [хg█dгmцD╚] _n. крёстная (мать) +godparent= [хg█dгpE╚r╚nt] _n. крёстный (отец); крёстная (мать) +God's-acre= [хg█dzгeIk╚] _n. кладбище +godsend= [хg█dsend] _n. неожиданное счастливое событие; удача; находка +godson= [хg█dsцn] _n. крестник +godspeed= [хg█dхspiЫd] _n. пожелание успеха; to bid (или to wish) smb. godspeed = говорить кому-л. "бог в помощь!", "счастливого пути!" +go-easy= [хg╚uгiЫzI] = easy-going +goer= [хg╚u╚] _n. 1> ходок; good (bad) goer хороший (плохой) ходок 2> отъезжающий; comers and goer s приезжающие и отъезжающие +goffer= [хg╚uf╚] 1. _n. 1> щипцы для гофрировки 2> гофрировка 2. _v. гофрировать; плоить +go-getter= [хg╚uхget╚] _n. _разг. энергичный и удачливый человек; предприимчивый делец +goggle= [хg█gl] 1. _n. 1> изумлённый, испуганный взгляд, "большие глаза" 2> _pl. защитные или тёмные очки 2. _a. выпученный, вытаращенный (о глазах) 3. _v. 1> таращить глаза; смотреть широко раскрытыми глазами 2> вращать глазами +goggled= [хg█gld] 1. _p-p. от goggle 3 2. _a. носящий защитные очки, в защитных очках +goggle-eyed= [хg█glaId] _a. пучеглазый +going= [хg╚uIN] 1. _pres-p. от go 1 2. _n. 1> ходьба 2> скорость передвижения 3> отъезд 4> состояние дороги, беговой дорожки 5> _стр. проступь (ширина ступени) rough going трудности, затруднения 3. _a. 1> работающий, действующий (о предприятии и т.п.) 2> действительный, существующий; going fact действительное явление, установленный факт 3> процветающий, преуспевающий +goings-on= [хg╚uINzх█n] _n. _pl. поведение, поступки (обыкн. неодобрительно); повадки; образ жизни +goitre= [хg█It╚] _n. _мед. зоб; exophthalmic goitre базедова болезнь +goitrous= [хg█Itr╚s] _a. 1> зобный 2> страдающий зобом +gold= [g╚uld] 1. _n. 1> золото 2> цвет золота, золотистый цвет 3> богатство, сокровища; ценность 4> центр мишени (при стрельбе из лука) 2. _a. 1> золотой; gold plate золотая сервировка 2> золотистого цвета to sell a gold brick _разг. надуть, обмануть +gold-beater= [хg╚uldгbiЫt╚] _n. золотобит +gold-cloth= [хg╚uldkl█T] _n. парча +gold-digger= [хg╚uldгdIg╚] _n. 1> золотоискатель 2> _разг. авантюристка, вымогательница +gold-diggings= [хg╚uldгdIgINz] _n. _pl. золотые прииски +gold-dust= [хg╚ulddцst] _n. золотоносный песок +golden= [хg╚uld╚n] _a. 1> золотистый 2> золотой (преим. _перен.); golden age золотой век; golden hours счастливое время; golden opportunity прекрасный случай; golden deeds благородные поступки +golden=chain [хg╚uld╚nхtSeIn] _n. _бот. ракитник, золотой дождь +golden=daisy [хg╚uld╚nхdeIzI] _n. _бот. хризантема, златоцвет +golden-shower= [хg╚uld╚nхSau╚] = golden chain +gold-fever= [хg╚uldгfiЫv╚] _n. золотая лихорадка +gold-field= [хg╚uldfiЫld] _n. золотоносный район; золотой прииск +goldfinch= [хg╚uldfIntS] _n. 1> _зоол. щегол 2> _жарг. золотая монета +goldfish= [хg╚uldfIS] _n. 1> золотая рыбка 2> серебряный карась +goldilocks= [хg╚uldIl█ks] _n. _бот. лютик золотистый +gold-leaf= [хg╚uldliЫf] _n. тонкое листовое золото +gold-mine= [хg╚uldmaIn] _n. 1> золотой рудник, прииск 2> "золотое дно", источник обогащения +gold=mining [хg╚uldгmaInIN] _n. золотопромышленность, добыча золота +gold-plate= [хg╚uldpleIt] 1. _a. из накладного золота 2. _v. позолотить, покрыть позолотой +gold-rush= [хg╚uldrцS] = gold-fever +goldsmith= [хg╚uldsmIT] _n. золотых дел мастер; ювелир +gold-thread= [хg╚uldTred] _n. золочёная канитель +golf= [g█lf] 1. _n. гольф 2. _v. играть в гольф +golf-course= [хg█lfk█Ыs] = golf-links +golfer= [хg█lf╚] _n. игрок в гольф +golf-links= [хg█lflINks] _n. _pl. площадка для игры в гольф +Golgotha= [хg█lg╚T╚] _n. 1> _библ. Голгофа 2> место мучений, источник страданий +Goliath= [g╚uхlaI╚T] _n. _библ. Голиаф; _перен. тж. гигант +golliwog= [хg█lIw█g] _n. 1> чёрная кукла-уродец 2> пугало +golly= [хg█lI] _interj. _разг. by golly ! ей-богу! +golosh= [g╚хl█S] = galosh +goluptious= [g╚хlцpS╚s] _a. _шутл. 1> восхитительный 2> сочный; вкусный +gombeen= [g█mхbiЫn] _ирл. _n. ростовщичество +gombeen-man= [g█mхbiЫnmQn] _ирл. _n. ростовщик +gombroon= [g█mbхruЫn] _n. белый персидский фаянс +gomroon= [g█mхruЫn] _n. белый персидский фаянс +gondola= [хg█nd╚l╚] _n. 1> гондола 2> корзинка (воздушного шара) 3> _ам. _ж-д. полувагон (тж. gondola car) +gondolier= [гg█nd╚хlI╚] _n. гондольер +gone= [g█n] 1. _p-p. от go 1; a man gone ninety years of age человек, которому за 90 лет 2. _a. 1> ушедший, уехавший 2> разорённый 3> потерянный, пропащий; a gone case _разг. безнадёжный случай; пропащее дело; a gone man = goner 1 и 2 4> слабый 5> ушедший; умерший; he is gone его не стало 6> использованный, израсходованный to be gone on быть влюблённым, ослеплённым +goneness= [хg█ЫnnIs] _n. _разг. истощение; ощущение прострации +goner= [хg█n╚] _n. _разг. 1> конченый человек 2> разорённый человек 3> пропащее дело +gonfalon= [хg█nf╚l╚n] _n. знамя; хоругвь +gonfalonier= [гg█nf╚l╚хnI╚] _n. знаменосец +gong= [g█N] _n. 1> гонг 2> _жарг. медаль +goniometer= [гg╚unIх█mIt╚] _n. гониометр, угломерный прибор +gonorrhoea= [гg█n╚хriЫ╚] _n. _мед. гонорея +goo= [guЫ] _n. _ам. _разг. что-л. липкое или вязкое +goober= [хguЫb╚] _n. _ам. _разг. земляной орех, арахис +good= [gud] 1. _a. (better; best) 1> хороший; приятный; good features красивые черты лица; good to see you _разг. приятно вас видеть; good news добрая весть 2> свежий, неиспорченный; good food доброкачественная, свежая пища; good lungs здоровые лёгкие 3> добрый, добродетельный; good works добрые дела; good citizen добропорядочный гражданин 4> милый, любезный; how good of you! как это мило с вашей стороны! 5> годный; полезный; a good man for человек, подходящий для; milk is good for children молоко детям полезно; I am good for another 10 miles я способен пройти ещё 10 миль 6> умелый, искусный; good at languages способный к языкам 7> плодородный 8> надлежащий, целесообразный; to have good reason to believe иметь все основания считать 9> надёжный, кредитоспособный 10> значительный; _разг. здоровый; good thrashing здоровая взбучка; a good deal значительное количество, много 11> усиливает значение следующего прилагательного: a good long walk довольно длинная прогулка good morning доброе утро; good gracious! господи! (восклицание); good hour смертный час; as good as всё равно что; почти; he is as good as promised me он почти что обещал мне; to be as good as one's word держать (своё) слово 2. _n. 1> добро, благо; to do smb. good помогать кому-л.; исправлять кого-л. 2> польза; to the good на пользу; в чью-л. пользу; for the good of ради, из-за; what is the good of it? какая польза от этого?; какой в этом смысл?; it is no good бесполезно for good (and all) навсегда, окончательно +goodbye= 1. _n. [gudхbaI] прощание 2. _interj. [хgudхbaI] до свидания!; прощайте! +good-fellowship= [хgudхfel╚uSIp] _n. общительность +good-for-nothing= [хgudf╚гnцTIN] 1. _n. бездельник; никчёмный человек 2. _a. ни на что не годный +good-humoured= [хgudхhjuЫm╚d] _a. добродушный; жизнерадостный +good-looker= [хgudхluk╚] _n. _ам. _разг. красавец; красавица +good-looking= [хgudхlukIN] _a. красивый, интересный; приятный (о внешности) +goodly= [хgudlI] _a. 1> красивый; миловидный 2> значительный, представительный; большой, крупный 3> прекрасный, приятный +good-natured= [хgudхneItS╚d] _a. добродушный +good-neighbour= [хgudхneIb╚] _a. _полит. добрососедский; good-neighbour policy политика добрососедства +good-neighbourhood= [хgudхneIb╚hud] _n. 1> добрососедские отношения 2> доброжелательность +goodness= [хgudnIs] _n. 1> доброта; великодушие; любезность 2> добродетель 3> хорошее качество; ценные свойства goodness gracious! господи! (восклицание удивления или возмущения); goodness knows! кто его знает!; for goodness sake! ради бога! +goods= [gudz] _n. _pl. 1> товар; товары, иногда груз, багаж; fancy goods модный товар; consumer goods потребительские товары 2> вещи, имущество; goods and chattels личные вещи 3> (the goods ) требуемые, необходимые качества; именно то, что нужно; he has the goods он вполне компетентен 4> (the goods ) улики, вещественные доказательства, изобличающие преступника, поличное; to catch with the goods поймать с поличным 5> _attr. грузовой, товарный; багажный; goods circulation товарное обращение +good=sense [хgudхsens] _n. здравый смысл +goods=shed [хgudzSed] = goods yard +goods=yard [хgudzjAЫd] _n. пакгауз +good-tempered= [хgudхtemp╚d] _a. 1> с хорошим характером, добродушный 2> уравновешенный +good-timer= [хgudгtaIm╚] _n. человек, весело проводящий время; гуляка +goodwill= [хgudхwIl] _n. 1> доброжелательность; расположение (to, towards - к) 2> добрая воля 3> рвение, готовность сделать что-л. 4> _ком. ценность фирмы, определяющаяся её клиентурой, репутацией и т.п.; престиж фирмы +goody= _I [хgudI] _n. конфета; леденец _II [хgudI] 1. _a. сентиментально благочестивый, ханжеский; чувствительно настроенный 2. _n. ханжа +goody-goody= [хgudIхgudI] = goody II _n. ханжа +gooey= [хguЫiЫ] _a. _разг. 1> липкий, клейкий 2> сентиментальный +goof= [guЫf] _n. _разг. дурак; увалень +go-off= [хg╚uх█f] _n. начало, старт +goofy= [хguЫfI] _a. _разг. глупый, бестолковый +goon= [guЫn] _n. _жарг. 1> тупица, болван 2> неуклюжий, неловкий человек 3> головорез; наёмный бандит +goosander= [guЫхsQnd╚] = merganser +goose= _I [guЫs] _n. (_pl. geese) 1> гусь; гусыня 2> _разг. дурак; дура; простак; простушка; простофиля all his geese are swans = он (всегда) преувеличивает; can't say "bo" to a goose = очень робок; и мухи не обидит _II [guЫs] _n. _pl. (gooses [Iz]) портновский утюг +gooseberry= [хguzb╚rI] _n. 1> крыжовник 2> _воен. проволочный ёж to play gooseberry сопровождать влюблённых для приличия; быть третьим лицом +goose-egg= [хguЫseg] _n. 1> гусиное яйцо 2> нуль (в играх) +goose-fat= [хguЫsfQt] _n. гусиный жир, гусиное сало +goose-flesh= [хguЫsfleS] _n. гусиная кожа (от холода, страха) +goose-grass= [хguЫsgrAЫs] _n. _бот. подорожник (большой) +goose-grease= [хguЫsgriЫz] _n. гусиный жир +goose-neck= [хguЫsnek] _n. 1> предмет, похожий на гусиную шею или изогнутый в виде буквы S 2> _тех. S-образное колено +goose-skin= [хguЫsskIn] = goose-flesh +goose-step= [хguЫsstep] _n. _воен. гусиный шаг +goosey= [хguЫsI] _n. 1> глупый, тупой человек 2> глупышка, дурашка (в обращении к ребёнку) +gopher= [хg╚uf╚] 1. _n. 1> мешотчатая крыса, гофер 2> суслик 3> = goffer 1 G. State _шутл. штат Миннесота 2. _v. 1> рыть 2> _горн. производить бессистемные разведки 3> = goffer 2 +Gopster3= [хg█pst╚] _n. _ам. _жарг. республиканец (член республиканской партии США) +gore= _I [g█Ы] _n. запёкшаяся, свернувшаяся кровь; _поэт. кровь _II [g█Ы] 1. _n. 1> клин, ластовица (в белье, платье) 2> участок земли клином 2. _v. 1> придавать форму клина 2> вставлять, вшивать клин _III [g█Ы] _v. 1> бодать, забодать, пронзать (рогами, клыками) 2> пробить (борт судна о скалу) +gorge= [g█ЫdZ] 1. _n. 1> то, что проглочено, съедено 2> пресыщение; отвращение; ярость; my gorge rises я чувствую отвращение, меня тошнит; to raise the gorge приводить в ярость 3> узкое ущелье, теснина 4> _уст. _поэт. горло; глотка, пасть; зоб (хищных птиц) 5> затор, нагромождение; пробка 6> _воен. горжа 7> _архит. выкружка 2. _v. 1> жадно есть, объедаться 2> жадно глотать, поглощать +gorgeous= [хg█ЫdZ╚s] _a. 1> великолепный, прекрасный, пышный 2> ярко расцвеченный 3> витиеватый (о стиле) +gorget= [хg█ЫdZIt] _n. 1> ожерелье 2> горжет 3> отметина на шейке птиц 4> _ист. латный воротник +Gorgon= [хg█Ыg╚n] _n. 1> _миф. Горгона, Медуза 2> мегера, страшилище +gorilla= [g╚хrIl╚] _n. 1> горилла 2> _разг. страшилище 3> _ам. _жарг. убийца, бандит +gormandize= [хg█Ыm╚ndaIz] 1. _n. обжорство 2. _v. объедаться +go-round= [хg╚uraund] _n. обход, объезд +gory= [хg█ЫrI] _a. 1> окровавленный 2> кровопролитный +gosh= [g█S] _interj. _разг. by gosh ! чёрт возьми! (выражение изумления, досады и т.п.) +goshawk= [хg█Ыsh█Ыk] _n. ястреб-тетеревятник +gosling= [хg█zlIN] _n. 1> гусёнок 2> глупыш +go-slow= [хg╚uхsl╚u] _n. снижение темпа работы (вид забастовки) +gospel= [хg█sp╚l] _n. 1> (G.) евангелие 2> проповедь 3> взгляды, убеждения to take for gospel принимать (слепо) за истину; gospel truth истинная правда; the gospel of soap and water _шутл. = чистота - залог здоровья +gospeller= [хg█sp╚l╚] _n. 1> евангелист 2> проповедник; hot gospeller of горячий защитник чего-л. +gossamer= [хg█s╚m╚] _n. 1> осенняя паутина (в воздухе) 2> тонкая ткань, газ +gossamery= [хg█s╚m╚rI] _a. лёгкий, тонкий как паутина +gossip= [хg█sIp] 1. _n. 1> болтовня 2> сплетня; слухи; to be given to gossip сплетничать 3> кумушка, болтунья, сплетница; болтун, сплетник 2. _v. 1> болтать; беседовать 2> сплетничать, передавать слухи +gossipy= [хg█sIpI] _a. 1> болтливый; любящий посплетничать 2> пустой, праздный (о болтовне) +gossoon= [g╚хsuЫn] _n. _ирл. 1> парень 2> молодой лакей +got= [g█t] _p. и _p-p. от get 1 +Goth= [g█T] _n. 1> _ист. гот 2> _перен. варвар, вандал +Gotham= [хg╚ut╚m] _n. a man of Gotham , a wise man of Gotham простак, дурак +Gothic= [хg█TIk] 1. _a. 1> готский 2> варварский, грубый, жестокий 3> готический (о стиле) 4> _полигр. готический (о шрифте) 2. _n. 1> готский язык 2> готический стиль 3> _полигр. готический шрифт +go-to-meeting= [хg╚ut╚хmiЫtIN] _a. _шутл. праздничный, лучший (о костюме, платье, шляпе) +gotten= [хg█tn] _ам. _p-p. от get 1 +gouache= [guхAЫS] _фр. _n. _жив. гуашь +gouge= [gaudZ] 1. _n. 1> полукруглое долото 2> _ам. выдолбленное отверстие, выемка и т.п. 2. _v. 1> выдалбливать; выдавливать; to gouge out an eye выбить, выдавить глаз 2> _ам. _разг. обманывать +Goulard= [guхlAЫd] _n. свинцовая примочка (тж. Goulard water) +goulash= [хguЫlQS] _n. _венг. гуляш +gourd= [gu╚d] _n. 1> тыква 2> бутыль из тыквы +gourde= [guЫrd] _n. гурд (дережная единица Гаити) +gourmand= [хgu╚m╚nd] 1. _n. 1> гурман, лакомка 2> обжора 2. _a. обжорливый +gourmet= [хgu╚meI] _фр. _n. гурман, гастроном +gout= [gaut] _n. 1> подагра 2> сгусток (крови) +gouty= [хgautI] _a. подагрический; страдающий подагрой +govern= [хgцv╚n] _v. 1> управлять, править 2> регулировать; руководить 3> владеть (собой, страстями) 4> влиять (на кого-л.); направлять, определять, обусловливать (ход событий) 5> _грам. управлять +governable= [хgцv╚n╚bl] _a. послушный; подчиняющийся +governance= [хgцv╚n╚ns] _n. управление, власть; руководство +governess= [хgцv╚nIs] _n. 1> гувернантка, воспитательница 2> _уст. правительница +governing= [хgцv╚nIN] 1. _pres-p. от govern 2. _a. 1> руководящий, контролирующий 2> главный, основной 3> the governing classes правящие классы +government= [хgцvnm╚nt] _n. 1> правительство; organs of government органы государственного управления; general government центральное правительство; responsible government ответственное министерство; invisible government фактические правители 2> форма правления 3> управление; local government местное самоуправление 4> провинция (управляемая губернатором) 5> _грам. управление +governmental= [гgцv╚nхmentl] _a. правительственный +Government=house [хgцvnm╚nthaus] _n. официальная резиденция губернатора +governor= [хgцv╚n╚] _n. 1> правитель 2> губернатор 3> комендант (крепости); начальник (тюрьмы) 4> заведующий (школой, больницей) 5> _разг. отец 6> _разг. хозяин 7> _разг. господин 8> _тех. регулятор +governor=general [хgцv╚n╚хdZen╚r╚l] _n. губернатор колонии или доминиона, генерал-губернатор +gowk= [gauk] _n. 1> _диал. кукушка 2> _разг. олух +gown= [gaun] 1. _n. 1> платье (женское); morning gown халат 2> мантия (судьи, преподавателя университета и т.п.) 3> римская тога cap and gown см. cap 1 2. _v. 1> надевать 2> _pass. быть одетым; she was perfectly gown ed она была прекрасно одета +gownsman= [хgaunzm╚n] _n. лицо, носящее мантию (адвокат, профессор, студент и т.п.) +grab= [grQb] 1. _n. 1> внезапная попытка схватить; быстрое хватательное движение 2> захват; присвоение; a policy of grab захватническая политика 3> _тех. экскаватор; ковш, черпак 2. _v. 1> схватывать, хватать; пытаться схватить (at) 2> захватывать; присваивать +grab-all= [хgrQb█Ыl] _n. 1> _разг. сумка для мелких вещей 2> хапуга +grabber= [хgrQb╚] _n. рвач, хапуга +grabble= [хgrQbl] _v. 1> искать ощупью 2> ползать на четвереньках +grace= [greIs] 1. _n. 1> грация; изящество; привлекательность 2> благосклонность, благоволение; to be in smb.'s good grace s пользоваться чьей-л. благосклонностью 3> приличие; такт; любезность; with (а) good grace любезно, охотно; with (а) bad grace нелюбезно, неохотно; you had the ill grace to deny it вы имели бестактность отрицать это 4> _pl. привлекательные свойства, качества; airs and grace s манерность 5> милость, милосердие; прощение; Act of grace (всеобщая) амнистия 6> отсрочка, передышка; days of grace _ком. льготные дни (для уплаты по векселю) 7> молитва (перед едой и после еды) 8> _унив. разрешение на соискание учёной степени 9> милость, светлость (форма обращения к герцогу, герцогине, архиепископу); Your, His G. Ваша, Его светлость 10> _pl. (the Graces) _миф. Грации 11> _муз. фиоритура 12> _pl. игра в серсо 2. _v. 1> украшать (with) 2> удостаивать, награждать +grace-cup= [хgreIskцp] _n. 1> заздравный кубок, заздравная чаша 2> последний, прощальный бокал вина, "посошок" +graceful= [хgreIsful] _a. 1> грациозный, изящный 2> приятный 3> элегантный +graceless= [хgreIslIs] _a. 1> нравственно испорченный; бесстыдный; непристойный; развращённый 2> некрасивый, непривлекательный 3> тяжеловесный (о стиле) +gracious= [хgreIS╚s] 1. _a. 1> добрый, милостивый, милосердный 2> снисходительный; любезный 2. int: gracious me! боже мой!; батюшки! +graciously= [хgreIS╚slI] _adv. милостиво; любезно; снисходительно +gradate= [gr╚хdeIt] _v. 1> располагать в порядке степеней 2> _жив. незаметно переходить от оттенка к оттенку +gradation= [gr╚хdeIS╚n] _n. 1> градация, постепенность; постепенный переход 2> _pl. переходные ступени, оттенки 3> _лингв. чередование гласных, абляут +grade= [greId] 1. _n. 1> градус 2> степень; ранг, класс; звание 3> качество, сорт 4> _ам. класс (в школе); the grades = grade school 5> _ам. отметка, оценка 6> _с-х. новая, улучшенная скрещиванием порода 7> _ж-д. уклон; градиент; down grade под уклон; спускаясь; up grade на подъёме; to make the grade брать крутой подъём; _перен. _разг. добиться успеха; добиться своего 2. _v. 1> располагать по рангу, по степеням 2> сортировать 3> улучшать породу скрещиванием 4> постепенно меняться, переходить (в другую стадию; into - в) 5> _ж-д. нивелировать +grade=crossing [хgreIdгkr█sIN] _n. _ам. пересечение железнодорожного пути с шоссе (на одном уровне или в одной плоскости) +grader= [хgreId╚] _n. 1> сортировщик 2> _с-х. сортировальная машина 3> грейдер 4> _ам. ученик начальной школы +grade=school [хgreIdхskuЫl] _n. _ам. начальная школа +gradient= [хgreIdj╚nt] _n. 1> уклон, скат 2> _физ. градиент 3> склонение (стрелки барометра) +gradual= [хgrQdju╚l] _a. постепенный; последовательный +gradualism= [хgrQdju╚lIzm] _n. 1> _филос. градуализм 2> _полит. учение о постепенности в социальных преобразованиях 3> _ам. _ист. требование постепенности в отмене рабовладения +gradually= [хgrQdju╚lI] _adv. постепенно, мало-помалу, понемногу +graduate= 1. _n. [хgrQdju╚t] 1> имеющий учёную степень; чаще _ам. окончивший учебное заведение; выпускник; абитуриент 2> мензурка 2. _v. [хgrQdjueIt] 1> кончать университет с учёной степенью (at); преим. _ам. окончить (любое) учебное заведение (from или без предлога) 2> располагать в последовательном порядке 3> градуировать, наносить деления, калибровать 4> _биол. постепенно изменяться, переходя во что-л. другое 5> _хим. сгущать жидкость (выпариванием) +graduate=school [хgrQdju╚tхskuЫl] _n. _ам. аспирантура +graduate=student [хgrQdju╚tхstjuЫd╚nt] _n. _ам. аспирант +graduation= [гgrQdjuхeIS╚n] _n. 1> окончание учебного заведения (from) 2> получение или присуждение учёной степени 3> градация 4> выпаривание (жидкости) 5> градуировка (сосуда) 6> линии, деления +graft= _I [grAЫft] 1. _n. 1> привой, прививка (растения) 2> _хир. пересадка ткани 2. _v. 1> прививать (растение) 2> пересаживать ткань _II [grAЫft] 1. _n. взятка, незаконные доходы; подкуп 2. _v. брать взятки; пользоваться нечестными доходами +grafter= _I [хgrAЫft╚] _n. 1> привой 2> садовый нож _II [хgrAЫft╚] _n. 1> взяточник 2> мошенник, жулик +grafting= _I [хgrAЫftIN] 1. _pres-p. от graft I, 2 2. _n. _с-х. прививка _II [хgrAЫftIN] _pres-p. от graft II, 2 +graham= [хgreI╚m] _a. сделанный из пшеничной муки; graham bread хлеб "Грэхем"; graham flour пшеничная мука грубого помола +Grail= [greIl] _n. The (Holy) Grail _миф. Грааль, чаша Грааля +grain= [greIn] 1. _n. 1> зерно; хлебные злаки 2> крупа 3> _pl. барда 4> гран (= 0,0648 г) 5> зёрнышко; крупинка; песчинка; мельчайшая частица; not a grain of truth ни крупицы истины 6> зернистость, грануляция 7> волокно, жилка, фибра, нитка; dyed in grain {см. dye 2, 2}; with the grain по направлению волокна (бумаги и т.п.) 8> строение, структура 9> природа, характер, склонность; in grain по натуре, по характеру 10> грена, яички шелкопряда 11> _уст. _поэт. краска a fool (a rogue) in grain отъявленный дурак (мошенник); to receive (или to take) smth. with a grain of salt относиться к чему-л. недоверчиво, скептически 2. _v. 1> раздроблять 2> придавать зернистую поверхность; красить под дерево или мрамор; наводить мерею (на кожу) 3> очищать (кожу) от шерсти +grain=binder [хgreInгbaInd╚] _n. _с-х. сноповязалка +grain=cleaner [хgreInгkliЫn╚] _n. _с-х. зерноочиститель +grain=dryer [хgreInгdraI╚] _n. _с-х. зерносушилка +grain=grower [хgreInгgr╚u╚] _n. хлебороб +grains= [greInz] _n. _pl. (обыкн. употр. как sing) гарпун +grain=separator [хgreInхsep╚reIt╚] _n. 1> зерноочистительная машина, сортировка (машина) 2> _ам. молотилка +grain=tank [хgreIntQNk] _n. _с-х. бункер для зерна +grainy= [хgreInI] _a. 1> негладкий, шероховатый 2> зернистый, гранулированный +gram= _I [grQm] = gramme _II [grQm] _n. мелкий горошек +grama= [хgrAЫm╚] = gramma +gramicidin= [хgrQmIsIdIn] _n. _фарм. грамицидин +graminaceous= [гgreImIхneIS╚s] _a. травянистый +gramineous= [цgreIхmInI╚s] _a. травянистый +graminivorous= [гgrQmIхnIv╚r╚s] _a. травоядный +gramma= [хgrQm╚] _n. пастбищная трава (тж. gramma grass) +grammar= [хgrQm╚] _n. 1> грамматика 2> введение в науку, элементы науки 3> грамматическая система языка 4> учебник грамматики 5> грамматические навыки; his grammar is terrible он делает много грамматических ошибок +grammarian= [gr╚хmE╚rI╚n] _n. грамматист +grammar-school= [хgrQm╚skuЫl] _n. 1> средняя школа 2> _ам. старшие классы средней школы +grammatical= [gr╚хmQtIk╚l] _a. грамматический; грамматически правильный +gramme= [grQm] _n. грамм +gramophone= [хgrQm╚f╚un] _n. граммофон; патефон +grampus= [хgrQmp╚s] _n. 1> северный дельфин-касатка 2> пыхтящий или громко сопящий человек 3> _тех. большие клещи +granary= [хgrQn╚rI] _n. 1> амбар; зернохранилище 2> житница, хлебородный район +grand= [grQnd] 1. _a. 1> грандиозный, большой, величественный 2> великий (тж. в титулах) 3> возвышенный; благородный 4> главный, очень важный; grand question важный вопрос 5> великолепный, пышный; роскошный; импозантный; парадный 6> _разг. богато, щегольски одетый 7> важный, знатный 8> важничающий, исполненный самомнения; to do the grand _разг. важничать 9> _разг. восхитительный, приятный 10> итоговый; суммирующий 2. _n. 1> рояль 2> _ам. _жарг. тысяча долларов +gran-dad= [хgrQndQd] = grand-dad +grandchild= [хgrQntSaIld] _n. внук; внучка +grand-dad= [хgrQndQd] _n. _разг. дедушка +granddaughter= [хgrQnгd█Ыt╚] _n. внучка +Grand=Duke [хgrQndхdjuЫk] _n. 1> великий герцог 2> великий князь +grandee= [grQnхdiЫ] _n. 1> гранд (испанский) 2> вельможа, сановник; важная персона +grandeur= [хgrQndZ╚] _n. 1> грандиозность; великолепие; пышность 2> знатность 3> (нравственное) величие +grandfather= [хgrQndгfAЫD╚] _n. дедушка grandfather 's clock высокие стоячие часы +grandiloquence= [grQnхdIl╚kw╚ns] _n. высокопарность, напыщенность +grandiloquent= [grQnхdIl╚kw╚nt] _a. высокопарный, напыщенный +grandiose= [хgrQndI╚us] _a. 1> грандиозный 2> напыщенный, претенциозный +grandiosity= [гgrQndIх█sItI] _n. грандиозность +grand=jury [хgrQndхdZu╚rI] _n. _юр. большое жюри; присяжные, решающие вопрос о предании суду +grandma= [хgrQnmAЫ] = grandmamma +grandmamma= [хgrQnm╚гmAЫ] _n. _разг. бабушка +Grand=Master [хgrQndхmAЫst╚] _n. _шахм. гроссмейстер +grandmother= [хgrQnгmцD╚] 1. _n. бабушка 2. _v. баловать; изнеживать +grandmotherly= [хgrQnгmцD╚lI] _a. 1> проявляющий материнскую заботу, заботливый; опекающий 2> похожий на бабушку 3> излишне мелочный (особенно о законодательстве) +grand-nephew= [хgrQnгnevjuЫ] _n. внучатый племянник +grand-niece= [хgrQnniЫs] _n. внучатая племянница +grandpa= [хgrQnpAЫ] = grandpapa +grandpapa= [хgrQnp╚гpAЫ] _n. _разг. дедушка +grandparents= [хgrQnгpE╚r╚nts] _n. _pl. дедушка и бабушка +grand=piano [хgrQndхpjQn╚u] _n. рояль +Grand=Prix [хgrAЫNхpriЫ] _фр. _n. большой приз, гран-при +grandson= [хgrQnsцn] _n. внук +grandstand= [хgrQndstQnd] 1. _n. трибуна, места для зрителей (на стадионе и т.п.) 2. _a. _ам. _разг. показной, рассчитанный на эффект 3. _v. _ам. _разг. рисоваться, бить на эффект +grange= [greIndZ] _n. 1> мыза 2> _уст. амбар 3> _ам. ассоциация фермеров +granger's=cattle [хgreIndZ╚zгkQtl] _n. мясо-молочный скот +granite= [хgrQnIt] _n. 1> гранит 2> _attr. the granite city г. абердин +granitic= [grQхnItIk] _a. гранитный +grannie= [хgrQnI] _n. 1> _ласк. бабушка, бабуся 2> _разг. старуха 3> _воен. _жарг. тяжёлое орудие +granny= [хgrQnI] _n. 1> _ласк. бабушка, бабуся 2> _разг. старуха 3> _воен. _жарг. тяжёлое орудие +grant= [grAЫnt] 1. _n. 1> дар, официальное предоставление; дарственный акт 2> дотация, субсидия; безвозмездная ссуда 3> _pl. стипендия 4> уступка, разрешение, согласие 2. _v. 1> дарить, жаловать, даровать; предоставлять 2> давать дотацию, субсидию 3> разрешать; давать согласие (на что-л.) 4> допускать; to take for grant ed допускать, считать доказанным, не требующим доказательства; считать само собой разумеющимся; to take nothing for grant ed ничего не принимать на веру +grantee= [grAЫnхtiЫ] _n. получающий в дар +grant-in-aid= [хgrAЫntInхeId] _n. дотация, субсидия +grantor= [grAЫnхt█Ы] _n. даритель +granular= [хgrQnjul╚] _a. зернистый; гранулированный +granulate= [хgrQnjuleIt] _v. 1> обращать(ся) в зёрна; дробить; мельчить 2> гранулироваться, образовывать грануляции (о ране и т.п.) +granulated=sugar [хgrQnjuleItIdхSug╚] _n. сахарный песок +granulation= [гgrQnjuхleIS╚n] _n. 1> грануляция 2> гранулирование 3> зернение, дробление +granule= [хgrQnjuЫl] _n. зёрнышко, зерно +grape= [greIp] _n. 1> виноград (о плодах обыкн. _pl.); гроздь винограда 2> _pl. = grease 1, 3 3> = grape-shot sour grape s, the grape s are sour "зелен виноград" +grape-cure= [хgreIpkju╚] _n. лечение виноградом +grape-fruit= [хgreIpfruЫt] _n. грейпфрут +grapery= [хgreIp╚rI] _n. оранжерея для винограда +grape-shot= [хgreIpS█t] _n. _воен. _ист. крупная картечь +grape-sugar= [хgreIpгSug╚] _n. виноградный сахар, глюкоза +grape-vine= _I [хgreIpvaIn] _n. виноградная лоза _II [хgreIpvaIn] _n. _разг. 1> система сообщения с помощью сигналов; способ тайного сообщения (тж. grape-vine telegraph) 2> ложные слухи +graph= [grQf] _n. 1> график, диаграмма, кривая 2> _мат. граф 3> _attr. graph paper миллиметровка +graphic= [хgrQfIk] _a. 1> графический, изобразительный; graphic arts изобразительные искусства 2> graphic model _мат. пространственная диаграмма 3> наглядный; живописный; живой, красочный (о рассказе) +graphically= [хgrQfIk╚lI] _adv. 1> графически 2> наглядно, живо; красочно +graphite= [хgrQfaIt] _n. графит +graphology= [grQхf█l╚dZI] _n. графология +grapnel= [хgrQpn╚l] _n. 1> крюк, захват, кошка 2> дрек; шлюпочный якорь +grapple= [хgrQpl] 1. _n. 1> = grapnel 2> схватка, борьба 2. _v. 1> схватить 2> схватиться, сцепиться; to grapple with _мор. взять на абордаж; _перен. бороться; пытаться преодолеть (затруднение), разрешить (задачу) +grappling-iron= [хgrQplINгaI╚n] = grapnel +grasp= [grAЫsp] 1. _n. 1> схватывание; крепкое сжатие; хватка; _перен. власть; within one's grasp близко; так, что можно достать рукой; _перен. в чьих-л. возможностях, в чьей-л. власти; beyond grasp вне пределов досягаемости 2> способность быстрого восприятия; понимание; it is beyond one's grasp это выше чьего-л. понимания 3> рукоятка 4> _воен. шейка приклада 2. _v. 1> схватывать, зажимать (в руке); захватывать 2> хвататься (at - за) 3> охватить, понять; осознать; усвоить; I can't grasp your meaning не понимаю, что вы хотите сказать +grasper= [хgrAЫsp╚] _n. рвач, хапуга +grasping= [хgrAЫspIN] 1. _pres-p. от grasp 2 2. _a. 1> цепкий, хваткий 2> скупой, жадный +grass= [grAЫs] 1. _n. 1> трава; дёрн 2> лужайка, газон; луг; to lay down in grass запускать под луга 3> пастбище; to be at grass пастись, быть на подножном корму; _перен. _разг. быть на отдыхе, на каникулах; быть без дела; to put (или to send) to grass выгонять в поле, на подножный корм 4> _горн. поверхность земли; устье шахты 5> _разг. спаржа to let no grass grow under one's feet действовать быстро и энергично; to send to grass уволить; to hear the grass grow слышать, как трава растёт, быть необыкновенно чутким; go to grass _груб. убирайся к чёрту! 2. _v. 1> засевать травой; покрывать дёрном 2> зарастать травой 3> пастись 4> выгонять в поле (скот) 5> растянуться на траве 6> сбить с ног; подстрелить (птицу) 7> вытащить на берег (рыбу) +grass-cutter= [хgrAЫsгkцt╚] _n. газонокосилка +grass-cutting= [хgrAЫsгkцtIN] _n. _ав. _разг. бреющий полёт +grass-feeding= [хgrAЫsгfiЫdIN] _a. травоядный +grasshopper= [хgrAЫsгh█p╚] _n. 1> кузнечик; _ам. тж. саранча 2> _воен. _жарг. лёгкий связной самолёт +grassland= [хgrAЫslQnd] _n. сенокосное угодье; луг, пастбище +grass-plot= [хgrAЫsхpl█t] _n. лужайка, газон +grassroots= [хgrAЫsruЫts] _n. _pl. 1> заурядные люди, обыватели 2> основа, источник +grass-snake= [хgrAЫssneIk] _n. _зоол. уж (обыкновенный) +grass=widow [хgrAЫsхwId╚u] _n. соломенная вдова +grassy= [хgrAЫsI] _a. 1> покрытый травой 2> травяной; травянистый +grate= _I [greIt] _n. 1> решётка 2> каминная решётка; камин 3> _тех. колосниковая решётка 4> _тех. грохот _II [greIt] _v. 1> тереть (тёркой), растирать 2> тереть, скрести с резким звуком 3> скрипеть 4> раздражать, раздражающе действовать (on, upon - на); it grate s on (или upon) my ear это мне режет слух +grateful= [хgreItful] _a. 1> благодарный; признательный; благодарственный 2> приятный +gratefully= [хgreItfulI] _adv. 1> с благодарностью 2> приятно +gratefulness= [хgreItfulnIs] _n. 1> благодарность 2> приятность +grater= [хgreIt╚] _n. 1> тёрка 2> рашпиль +gratification= [гgrQtIfIхkeIS╚n] _n. 1> удовлетворение; удовольствие 2> вознаграждение; подачка +gratify= [хgrQtIfaI] _v. 1> удовлетворять 2> доставлять удовольствие; радовать (глаз) 3> потворствовать 4> _уст. вознаграждать; давать взятку +grating= _I [хgreItIN] _n. решётка _II [хgreItIN] 1. _pres-p. от grate II 2. _a. 1> скрипучий, резкий 2> раздражающий +gratis= [хgreItIs] _лат. _adv. бесплатно, даром +gratitude= [хgrQtItjuЫd] _n. благодарность, признательность +gratters= [хgrQt╚z] _n. _pl. _разг. поздравления +gratuitous= [gr╚хtjuЫIt╚s] _a. 1> даровой, безвозмездный 2> добровольный 3> беспричинный; ничем не вызванный +gratuity= [gr╚хtjuЫItI] _n. 1> денежный подарок; пособие 2> чаевые 3> _воен. наградные +gravamen= [gr╚хveImen] _n. (обыкн. the gravamen ) _юр. 1> жалоба 2> суть обвинения +grave= _I [greIv] _n. могила; _перен. смерть; to sink into the grave сойти в могилу; to have one foot in the grave стоять одной ногой в могиле; in one's grave мёртвый _II [greIv] _v. (graved; graved, graven) 1> _уст. гравировать; высекать; вырезывать 2> запечатлевать (in, on) _III 1. _a. [greIv] 1> серьёзный, веский; важный 2> тяжёлый, угрожающий 3> важный; степенный 4> влиятельный, авторитетный 5> мрачный, печальный; тёмный (о красках) 6> низкий (о тоне) 7> [grAЫv] _фон. тупой (об ударении) 2. _n. [grAЫv] _фон. тупое ударение _IV [greIv] _v. _мор. очищать подводную часть судна +grave-clothes= [хgreIvkl╚uDz] _n. _pl. саван +grave-digger= [хgreIvгdIg╚] _n. могильщик, гробокопатель +gravel= [хgrQv╚l] 1. _n. 1> гравий 2> золотоносный песок (тж. auriferous gravel ) 3> _мед. мочевой песок 2. _v. 1> посыпать гравием 2> _разг. приводить в замешательство, ставить в тупик +gravel-blind= [хgrQv╚lblaInd] _a. почти слепой +gravelly= [хgrQvlI] _a. 1> состоящий из гравия 2> усыпанный гравием; засыпанный песком +graven= [хgreIv╚n] 1. _p-p. от grave II; 2. _a. высеченный; graven image _библ. идол, кумир +graver= [хgreIv╚] _n. 1> резчик, гравёр 2> резец +Graves'=disease [хgreIvzdIхziЫz] _n. базедова болезнь +graveside= [хgreIvsaId] _n. край могилы +gravestone= [хgreIvst╚un] _n. могильная плита, надгробный камень +graveyard= [хgreIvjAЫd] _n. кладбище graveyard shift _ам. смена, начинающаяся около 12 часов ночи; ночная смена +gravid= [хgrQvId] _a. беременная +gravimetric= [гgrQvIхmetrIk] _a. гравиметрический; весовой +gravingdock= [хgreIvINd█k] _n. ремонтный док (сухой или плавучий) +gravitate= [хgrQvIteIt] _v. 1> тяготеть, стремиться (to, towards); in summer people gravitate to the seaside летом люди стремятся к морю 2> _физ. притягиваться (towards); to gravitate to the bottom падать, оседать на дно +gravitation= [гgrQvIхteIS╚n] _n. _физ. гравитация, сила тяжести; притяжение; тяготение; the law of gravitation закон тяготения +gravity= [хgrQvItI] _n. 1> серьёзность; важность 2> торжественность; серьёзный вид 3> тяжесть, опасность (положения и т.п.) 4> степенность, уравновешенность 5> _физ. тяжесть; сила тяжести; тяготение; centre of gravity центр тяжести 6> _attr. gravity feed _тех. подача самотёком +gravy= [хgreIvI] _n. 1> подливка (из сока жаркого), соус 2> _ам. _жарг. лёгкая нажива, незаконные доходы; взятка 3> _attr. gravy train _жарг. выгодное предприятие; to ride the gravy train загребать деньги; to board the gravy train выгодно устроиться +gravyboat= [хgreIvIb╚ut] _n. соусник +gray= [greI] = grey +grayling= [хgreIlIN] _n. хариус (рыба) +graze= _I [greIz] 1. _v. 1> слегка касаться, задевать; the bullet graze d the wall пуля оцарапала стену 2> содрать, натереть (кожу) 3> _воен. обстреливать настильным огнём 2. _n. 1> задевание, касание 2> лёгкая рана, царапина 3> _воен. клевок _II [greIz] _v. 1> пасти, держать на подножном корму 2> пастись, щипать траву 3> использовать как пастбище +grazer= [хgreIz╚] _n. 1> пасущееся животное 2> _pl. нагульный скот +grazier= [хgreIzj╚] _n. скотовод; животновод +graziery= [хgreIzI╚rI] _n. откармливание (скота) на пастбище; нагул +grease= 1. _n. [griЫs] 1> топлёное сало; жир; in grease , in prime (или in pride) of grease откормленный на убой 2> смазочное вещество; густая смазка 3> _вет. мокрец, подсед (у лошади) 2. _v. [griЫz] смазывать (жиром и т.п.); замасливать, засаливать to grease the palm (или the hand, the fist) of, to grease the wheels "подмазать", дать взятку +grease-box= [хgriЫsb█ks] _n. _тех. маслёнка; букса +grease-paint= [хgriЫspeInt] _n. _театр. грим +grease-proof= [хgriЫspruЫf] _a. жиронепроницаемый +greaser= [хgriЫz╚] _n. 1> смазчик 2> кочегар (на пароходе) 3> _тех. смазочное приспособление +greasing= [хgriЫzIN] 1. _pres-p. от grease 2 2. _n. _тех. смазка +greasy= [хgriЫzI] _a. 1> сальный, жирный 2> не очищенный от жира (о шерсти) 3> скользкий и грязный (о дороге) 4> скользкий, непристойный 5> елейный, вкрадчивый; приторный; слащавый +great= [greIt] 1. _a. 1> великий; the Great October Socialist Revolution Великая Октябрьская социалистическая революция 2> большой; _разг. огромный; great blot огромная клякса; great masses of population широкие массы населения 3> возвышенный (о цели, идее и т.п.); great thoughts возвышенные мысли 4> сильный, интенсивный; great pain сильная боль; a great talker большой говорун 5> замечательный; прекрасный; a great singer замечательный певец 6> длительный, долгий, продолжительный; a great while долгое время; to live to a great age дожить до глубокой старости 7> _разг. восхитительный, великолепный; that's great ! это замечательно! 8> _predic. опытный, искусный (at) 9> _predic. понимающий, разбирающийся (on) 10> (в степенях родства) пра; напр. great grandchild правнук; правнучка; great grandfather прадед great dozen тринадцать; to be great with child _уст. быть беременной 2. _n. (the great ) (употр. как _pl.) 1> вельможи, богачи; "сильные мира сего" 2> великие писатели, классики +great=bilberry [хgreItхbIlb╚rI] _n. голубика +greatcoat= [хgreItk╚ut] _n. 1> пальто 2> шинель +greater= [хgreIt╚] _a. 1> _comp. от great 1; 2> большой (в _геогр. названиях, напр. Greater London, Greater New York) +great=go [хgreItхg╚u] _n. _разг. последний экзамен на степень бакалавра (преим. гуманитарных наук в Кембридже) +great-grandchild= [хgreItхgrQndtSaIld] _n. правнук; правнучка +great-grandfather= [хgreItхgrQndгfAЫD╚] _n. прадед +great-hearted= [хgreItхhAЫtId] _a. великодушный +greatly= [хgreItlI] _adv. 1> очень; значительно, весьма 2> возвышенно; благородно +greatness= [хgreItnIs] _n. 1> величие, сила 2> величина +greats= [greIts] _n. _pl. последний экзамен на степень бакалавра (преим. гуманитарных наук в Оксфорде) +greaves= _I [griЫvz] _n. _pl. _ист. ножные латы, наголенники (доспехов) _II [griЫvz] _n. _pl. остатки топлёного сала; шкварки +grebe= [griЫb] _n. поганка (птица) +Grecian= [хgriЫS╚n] 1. _a. греческий (о стиле) Grecian horse троянский конь 2. _n. эллинист +greed= [griЫd] _n. жадность +greedily= [хgriЫdIlI] _adv. 1> жадно, с жадностью 2> прожорливо +greediness= [хgriЫdInIs] _n. 1> жадность 2> прожорливость +greedy= [хgriЫdI] _a. 1> жадный (of, for) 2> прожорливый +Greek= [griЫk] 1. _n. 1> грек; гречанка 2> греческий язык it is Greek to me = это для меня совершенно непонятно 2. _a. греческий +green= [griЫn] 1. _a. 1> зелёный; to turn green позеленеть 2> покрытый зеленью 3> растительный (о пище) 4> незрелый, сырой; green wound свежая, незажившая рана 5> молодой; неопытный, доверчивый; green hand новичок; неопытный человек; 6> необъезженный (о лошади) 7> полный сил, цветущий, свежий 8> бледный, болезненный green winter бесснежная, мягкая зима 2. _n. 1> зелёный цвет; зелёная краска 2> зелёная лужайка, луг (для игр и т.п.) 3> растительность 4> _pl. зелень, овощи 5> молодость, сила; in the green в расцвете сил do you see any green in my eye? разве я кажусь таким легковерным, неопытным? 3. _v. 1> делать(ся) зелёным, зеленеть 2> красить в зелёный цвет 3> _разг. обманывать, мистифицировать green out давать ростки +greenback= [хgriЫnbQk] _n. _ам. _разг. 1> банкнот 2> _pl. бумажные деньги +green=belt [хgriЫnbelt] _n. зелёная зона (вокруг города) +green-blind= [хgriЫnхblaInd] _a. страдающий дальтонизмом +green-blindness= [хgriЫnхblaIndnIs] _n. дальтонизм +green=cheese [хgriЫntSiЫz] _n. 1> молодой сыр 2> зелёный сыр +green=cloth [хgriЫnkl█T] _n. 1> зелёное сукно (на столе, бильярде) 2> игорный стол (Board of) G. C. гофмаршальская контора (при английском дворе) +green=crop [хgriЫnkr█p] _n. _с-х. кормовая культура +greener= [хgriЫn╚] _n. _разг. 1> новичок; неопытный рабочий 2> простак 3> недавно приехавший иммигрант +greenery= [хgriЫn╚rI] _n. 1> зелень, растительность 2> оранжерея, теплица +green-eyed= [хgriЫnaId] _a. ревнивый; завистливый green-eyed monster ревность; зависть +green=fence [хgriЫnfens] _n. живая изгородь +greenfinch= [хgriЫnfIntS] _n. _зоол. зеленушка +green=fodder [хgriЫnгf█d╚] _n. трава; зелёный корм, фураж +green=food [хgriЫnfuЫd] = green fodder +green=forage [хgriЫnгf█rIdZ] = green fodder +greengage= [хgriЫngeIdZ] _n. слива-венгерка +green=goods [хgriЫngudz] _n. _pl. 1> свежие овощи 2> _ам. фальшивые бумажные деньги +greengrocer= [хgriЫnгgr╚us╚] _n. зеленщик; продавец фруктов +greengrocery= [хgriЫnгgr╚us╚rI] _n. 1> зеленная или фруктовая лавка 2> зелень; фрукты +greenhorn= [хgriЫnh█Ыn] _n. новичок; неопытный человек +greenhouse= [хgriЫnhaus] _n. теплица, оранжерея +greening= [хgriЫnIN] _n. зелёное яблоко (сорт) +greenish= [хgriЫnIS] _a. зеленоватый +green=light [хgriЫnlaIt] _n. 1> зелёный свет (светофора) 2> _разг. разрешение на беспрепятственное прохождение (работы, проекта и т.п.); "зелёная улица" +green=linnet [хgriЫnгlInIt] = greenfinch +greenness= [хgriЫnnIs] _n. 1> зелень 2> незрелость 3> неопытность +green-peak= [хgriЫnpiЫk] _n. зелёный дятел +green-room= [хgriЫnrum] _n. 1> артистическое фойе 2> помещение для неотделанной продукции (на фабрике) +green=scum [хgriЫnskцm] _n. зелень (на поверхности стоячей воды); цветение воды +greensickness= [хgriЫnхsIknIs] _n. _мед. бледная немочь +greenstone= [хgriЫnst╚un] _n. 1> _геол. название диоритов, диабазов, зелёного порфира и т.п. 2> _мин. нефрит +green-stuff= [хgriЫnstцf] _n. свежие овощи, огородная зелень +greensward= [хgriЫnsw█Ыd] _n. дёрн +greenwood= [хgriЫnwud] _n. 1> лиственный лес 2> лес в зелёном наряде to go to the greenwood стать разбойником; быть объявленным вне закона +greeny= [хgriЫnI] _a. зеленоватый +greenyard= [хgriЫnjAЫd] _n. загон для отбившихся от стада животных +greet= _I [griЫt] _v. 1> приветствовать; здороваться, кланяться 2> встречать (возгласами и т.п.) 3> доноситься (о звуке) 4> открываться (взгляду) _II [griЫt] _v. _шотл. плакать +greeting= _I [хgriЫtIN] 1. _pres-p. от greet I 2. _n. 1> приветствие, поклон 2> встреча (аплодисментами и т.п.) _II [хgriЫtIN] _pres-p. от greet II +gregarious= [grIхgE╚rI╚s] _a. 1> живущий стаями, стадами, обществами 2> стадный 3> общительный +Gregorian= [grIхg█ЫrI╚n] _a. григорианский; Gregorian style новый стиль +gregory-powder= [хgreg╚rIгpaud╚] _n. ревенный порошок (слабительное) +gremlin= [хgremlIn] _n. _ав. _жарг. злой гном, приносящий неудачу лётчику +grenade= [grIхneId] _n. 1> граната 2> огнетушитель +grenade-gun= [grIхneIdgцn] _n. гранатомёт +grenadier= [гgren╚хdI╚] _n. гренадер +grenadine= _I [гgren╚хdiЫn] _n. 1> гвоздика с сильным запахом 2> шпигованная телятина, птица (ломтиками) 3> гранатовый сироп _II [гgren╚хdiЫn] _n. гренадин (шёлковая материя) +gressorial= [grIхs╚urI╚l] _a. _зоол. приспособленный для ходьбы; ходячий +Gretnagreen=marriage [хgretn╚griЫnхmQrIdZ] _n. брак между убежавшими любовниками без выполнения формальностей (по названию деревни в Шотландии, где это допускалось) +grew= [gruЫ] _p-p. от grow +grey= [greI] 1. _a. 1> серый 2> седой; grey hairs седины; _перен. старость; to turn grey поседеть 3> бледный, болезненный 4> пасмурный, сумрачный 5> мрачный, невесёлый grey mare женщина, держащая своего мужа под башмаком 2. _n. 1> серый цвет 2> седина 3> серый костюм 4> лошадь серой масти 3. _v. 1> делать(ся) серым 2> седеть +greybeard= [хgreIbI╚d] _n. 1> старик; пожилой человек 2> глиняный кувшин (для спиртных напитков) +greycing= [хgreIsIN] _n. _разг. охота с борзыми собаками +grey-coat= [хgreIk╚ut] _n. солдат в серой шинели; _ам. _ист. солдат армии южан (в гражданской войне 1861-65 гг.) +grey-eyed= [хgreIaId] _a. сероглазый +grey=friar [хgreIгfraI╚] _n. францисканец (монах) +grey=goose [хgreIguЫs] _n. дикий гусь +grey-headed= [хgreIхhedId] _a. 1> седой; старый 2> поношенный (in) +grey-hen= [хgreIhen] _n. тетёрка +greyhound= [хgreIhaund] _n. 1> борзая 2> быстроходное океанское судно (тж. ocean greyhound ) +greyish= [хgreIIS] _a. 1> сероватый 2> седоватый; с проседью +greylag= [хgreIlQg] = grey goose +grey=matter [хgreIхmQt╚] _n. 1> серое вещество мозга 2> _разг. ум +grid= [grId] _n. 1> решётка 2> = gridiron 1 3> _рад. _тлв. модулятор 4> _эл. энергетическая система +griddle= [хgrIdl] _n. 1> сковородка с ручкой 2> _горн. крупное сито для руды +griddlecake= [хgrIdlkeIk] _n. лепёшка +gride= [graId] 1. _n. скрип; скребущий звук 2. _v. 1> врезаться с резким, скрипящим звуком (обыкн. gride along, gride through); вонзаться, причиняя острую боль 2> пронзать +gridiron= [хgrIdгaI╚n] _n. 1> рашпер 2> решётка, сетка 3> комплект запасных частей и ремонтных инструментов 4> _театр. колосники 5> _ж-д. сортировочный парк 6> _ам. _разг. футбольное поле 7> _ист. решётка для пытки (огнём); on the gridiron _перен. в муках; в сильном беспокойстве, как на угольях +grid=leak [хgrIdliЫk] _n. _рад. утечка сетки, сопротивление смещения +grief= [griЫf] _n. горе, печаль; огорчение; беда; to come to grief попасть в беду; потерпеть неудачу; to bring to grief довести до беды +grievance= [хgriЫv╚ns] _n. 1> обида; повод для недовольства 2> жалоба; what is your grievance ? на что вы жалуетесь? +grieve= [griЫv] _v. 1> огорчать, глубоко опечаливать 2> горевать, убиваться (at, for, about, over) +grievous= [хgriЫv╚s] _a. 1> горестный, печальный; прискорбный, достойный сожаления 2> тяжёлый, мучительный (о боли и т.п.) 3> ужасный, вопиющий +grievously= [хgriЫv╚slI] _adv. 1> горестно, печально; с прискорбием 2> мучительно +griff= [grIf] = griffin II +griffin= _I [хgrIfIn] _n. 1> _миф. грифон; _перен. бдительный страж; дуэнья 2> _зоол. сип (или гриф) белоголовый _II [хgrIfIn] _n. _инд. европеец, недавно прибывший в Индию; новичок +griffon= _I [хgrIf╚n] = griffin I _II [хgrIf╚n] _n. грифон (длинношёрстная легавая собака) +griffon-vulture= [хgrIf╚nгvцltS╚] = griffin I, 2 +grig= [grIg] _n. 1> _зоол. угорь 2> кузнечик; сверчок; merry (или lively) as a grig очень весёлый +grill= [grIl] 1. _n. 1> рашпер, гриль 2> жаренные на рашпере мясо, рыба 3> = grillroom 4> решётка 5> штемпель для погашения почтовых марок 2. _v. 1> жарить(ся) на рашпере 2> палить, жечь (о солнце) 3> печься на солнце 4> мучить(ся) 5> _ам. допрашивать с пристрастием 6> погашать почтовые марки +grillage= [хgrIlIdZ] _n. _стр. ростверк, решётка +grille= [grIl] _n. решётка +grillroom= [хgrIlrum] _n. зал в ресторане или ресторан (где мясо и рыба жарятся при публике) +grilse= [grIls] _n. молодой лосось +grim= [grIm] _a. 1> жестокий, беспощадный, неумолимый, непреклонный 2> страшный, мрачный, зловещий; grim humour мрачный юмор +grimace= [grIхmeIs] 1. _n. гримаса, ужимка 2. _v. гримасничать +grimalkin= [grIхmQlkIn] _n. 1> старая кошка 2> злая, ворчливая старуха, старая карга +grime= [graIm] 1. _n. 1> глубоко въевшаяся грязь, сажа 2> грязь, неопрятность (тж. _перен.) 2. _v. пачкать, грязнить +grimy= [хgraImI] _a. 1> запачканный, покрытый сажей, углем; чумазый; грязный 2> смуглый +grin= [grIn] 1. _n. оскал зубов; усмешка 2. _v. скалить зубы; осклабиться; ухмыляться; to grin and bear it скрывать под улыбкой свои переживания; мужественно переносить боль; he grin ned approbation он одобрительно улыбнулся +grind= [graInd] 1. _n. 1> размалывание 2> тяжёлая, однообразная, скучная работа 3> прогулка для моциона 4> скачки с препятствиями 5> _ам. _разг. зубрила 6> _разг. зубрёжка 2. _v. (ground) 1> молоть(ся), перемалывать(ся); растирать (в порошок); толочь; разжёвывать; to grind the teeth скрежетать зубами 2> точить, оттачивать; полировать; шлифовать; гранить (алмазы) 3> наводить мат, делать матовым (стекло) 4> стачиваться; шлифоваться 5> тереть(ся) со скрипом (on, into, against - об(о) что-л.) 6> вертеть ручку (чего-л.); играть на шарманке 7> работать усердно, кропотливо 8> вдалбливать (ученику и т.п.); репетировать; зубрить 9> мучить, угнетать (чрезмерной требовательностью) grind away усердно работать (at); учиться; grind down а> размалывать(ся); б> стачивать; в> замучить; grind in пришлифовывать, притирать; grind out а> вымучивать из себя, выполнять с большим трудом; б> _тех. вытачивать; в> придавить, растоптать (окурок и т.п.); grind up измельчать, размалывать to grind one's own axe преследовать личные, корыстные цели +grinder= [хgraInd╚] _n. 1> точильщик; шлифовщик 2> жёрнов 3> коренной зуб; _pl. _шутл. зубы 4> кофейная мельница; дробилка 5> шлифовальный станок; точильный камень 6> _разг. репетитор 7> зубрила 8> (обыкн. _pl.) _рад. потрескивание (атмосферные разряды) +grindery= [хgraInd╚rI] _n. 1> точильная мастерская 2> сапожные принадлежности +grinding=machine [хgraIndINm╚гSiЫn] _n. шлифовальный станок +grindstone= [хgraIndst╚un] _n. точильный камень; точило to hold (или to keep, to put) smb.'s nose to the grindstone заставлять кого-л. работать без отдыха +gringo= [хgrINg╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _презр. гринго, иностранец, особ. англичанин или американец (в Лат. Америке) +grip= _I [grIp] 1. _n. 1> схватывание; сжатие, зажатие; хватка; пожатие; close grip мёртвая хватка; to come to grip s, to get at grip s схватиться (о борцах); вступить в борьбу 2> власть, тиски; to secure a grip on smth. прибрать к рукам что-л.; in the grip of poverty в нужде, в бедности 3> способность понять, схватить (суть дела) 4> умение овладеть положением, чьим-л. вниманием 5> рукоять, ручка, эфес 6> _ам. саквояж 7> _тех. тиски, зажим, захват; лапа 2. _v. 1> схватить (on, onto); сжать 2> крепко держать 3> понимать, схватывать (умом) 4> овладевать вниманием 5> затирать, зажимать; захватывать; the ship was grip ped by the ice судно было затёрто льдами _II [grIp] _n. небольшая канава +gripe= [graIp] 1. _n. 1> зажим, зажатие; _перен. тиски; in the gripe of в тисках (чего-л.) 2> (обыкн. the gripe s) _pl. _разг. колики, резь 3> рукоятка, ручка 2. _v. 1> схватить, сжать 2> притеснять, угнетать 3> понять, постигнуть, усвоить 4> вызывать резь, спазмы (в кишечнике) 5> _ам. _разг. раздосадовать, огорчить +grippe= [grIp] _n. грипп +gripsack= [хgrIpsQk] _n. _ам. саквояж +grip=vice [хgrIpvaIs] _n. _тех. зажимные тиски +grisaille= [grIхzeIl] _n. _жив. гризаль +grisly= [хgrIzlI] _a. 1> вызывающий ужас, суеверный страх 2> _разг. неприятный, скверный +grist= [grIst] _n. 1> зерно для помола; помол 2> барыш; to bring grist to the mill приносить доход; all is grist that comes to his mill он из всего извлекает барыш 3> солод 4> _ам. запас, масса +gristle= [хgrIsl] _n. _анат. хрящ in the gristle незрелый; слабый +gristly= [хgrIslI] _a. хрящевой; хрящеватый +grist-mill= [хgrIstmIl] _n. мукомольная мельница +grit= [grIt] 1. _n. 1> песок; гравий 2> крупнозернистый песчаник 3> металлические опилки 4> _разг. твёрдость характера, мужество, выдержка 5> _тех. дробь или звёздочки для очистки литья 6> (G.) радикал, либерал (в Канаде) to put grit in the machine = вставлять палки в колёса 2. _v. to grit the teeth скрежетать зубами +grits= [grIts] _n. _pl. овсяная крупа; овсяная мука грубого помола +gritstone= [хgrItst╚un] _n. _геол. крупнозернистый песчаник +gritty= [хgrItI] _a. песчаный; с песком +grizzle= _I [хgrIzl] 1. _n. 1> серый цвет 2> седой человек 3> седой парик 4> серая лошадь 5> необожжённый кирпич 6> низкосортный уголь 2. _v. 1> становиться серым, сереть 2> седеть _II [хgrIzl] _v. 1> рычать, огрызаться 2> хныкать, капризничать (о детях) +grizzled= _I [хgrIzld] 1. _p-p. от grizzle I, 2 2. _a. седой; седеющий _II [хgrIzld] _p-p. от grizzle II +grizzly= _I [хgrIzlI] 1. _a. 1> серый 2> с сильной проседью 2. _n. гризли, североамериканский серый медведь (тж. grizzly bear) _II [хgrIzlI] _n. 1> железная решётка для защиты шлюзов 2> _горн. колосниковый грохот +groan= [gr╚un] 1. _n. 1> тяжёлый вздох; стон 2> скрип, треск 2. _v. 1> стонать; тяжело вздыхать; охать; to groan inwardly быть расстроенным 2> со стонами высказывать, рассказывать (что-л.; тж. groan out) 3> издавать треск, скрипеть; the table groan ed with food стол ломился от яств groan down ворчаньем, оханьем заставить (говорящего) замолчать +groat= [gr╚ut] _n. 1> _ист. серебряная монета в 4 пенса 2> мелкая, ничтожная сумма I don't care a groat мне решительно всё равно +groats= [gr╚uts] _n. _pl. крупа (преим. овсяная) +grocer= [хgr╚us╚] _n. торговец бакалейными товарами, бакалейщик +grocery= [хgr╚us╚rI] _n. 1> бакалейная лавка; бакалейно-гастрономический магазин (тж. grocery shop) 2> бакалейная торговля 3> (обыкн. _pl.) бакалея +groceteria= [гgr╚us╚хtE╚rI╚] _n. бакалейно-гастрономический магазин с самообслуживанием +grog= [gr█g] 1. _n. грог 2. _v. пить грог +grogb-lossom= [хgr█gгbl█s╚m] _n. _разг. краснота носа (у пьяниц) +groggy= [хgr█gI] _a. _разг. 1> непрочный, неустойчивый, шаткий 2> нетвёрдый на ногах, слабый (после болезни и т.п.) +grog-shop= [хgr█gS█p] _n. винная лавка +groin= [gr█In] 1. _n. 1> пах 2> _архит. ребро крестового свода 2. _v. _архит. выводить крестовый свод +groom= [grum] 1. _n. 1> грум; конюх 2> (_сокр. от bridegroom) жених 3> придворный 2. _v. 1> чистить лошадь, ходить за лошадью 2> (обыкн. _p-p.) ухаживать, холить; to be well groom ed быть выхоленным, хорошо одетым, тщательно подстриженным, подтянутым и т.п. 3> _разг. готовить к определённой деятельности, карьере +groomsman= [хgrumzm╚n] _n. шафер, дружка (жениха) +groove= [gruЫv] 1. _n. 1> желобок, паз; прорез, канавка 2> рутина; привычка; to get into a groove войти в привычную колею; to move (или to run) in a groove а> идти по проторённой дорожке; б> идти своим чередом 3> нарез (винтовки) 4> шахта, рудник 5> _тех. ручей, калибр 2. _v. желобить, делать пазы, канавки; the river has groove d itself through река прорыла себе проход +grope= [gr╚up] _v. 1> ощупывать, идти ощупью 2> искать (for, after); _перен. нащупывать +gropingly= [хgr╚upINlI] _adv. ощупью +grosbeak= [хgr╚usbiЫk] _n. дубонос (птица) +gross= [gr╚us] 1. _a. 1> большой; объёмистый 2> толстый, тучный; gross habit of body тучность 3> буйный (о растительности) 4> крупный, грубого помола 5> грубый, явный; ужасный; gross blunder грубая ошибка; gross dereliction of duty преступная халатность 6> простой, грубый, жирный (о пище); gross feeder тот, кто ест много и неразборчиво 7> грубый, вульгарный; грязный; непристойный; gross story неприличный анекдот 8> грубый; притупленный; gross ear грубый, немузыкальный слух 9> плотный, сгущённый; весьма ощутимый 10> валовой; брутто; gross receipt валовой доход; gross value валовая стоимость; gross weight вес брутто; gross national product _эк. валовой продукт страны 11> макроскопический 2. _n. 1> масса; by (или in) the gross а> оптом; гуртом; б> в общем, в целом 2> гросс (12 дюжин; тж. small gross ); great gross 12 гроссов +grossly= [хgr╚uslI] _adv. 1> грубо; вульгарно 2> чрезвычайно 3> крупно 4> _эк. оптовым путём +gross=ton [хgr╚usхtцn] _n. длинная (или английская) тонна (= 1016,06 кг) +grot= [gr█t] _n. _поэт. см. grotto +grotesque= [gr╚uхtesk] 1. _n. гротеск; шарж 2. _a. 1> гротескный 2> абсурдный, нелепый +grotto= [хgr█t╚u] _n. (_pl. oes, os [ouz]) пещера, грот +grouch= [grautS] _ам. _разг. 1. _n. 1> дурное настроение 2> брюзга 2. _v. брюзжать, ворчать +ground= _I [graund] _p. и _p-p. от grind 2 _II [graund] 1. _n. 1> земля, почва; грунт; to fall to the ground упасть; _перен. рушиться (о надежде и т.п.); to take ground приземлиться 2> местность; область; расстояние; to cover ground покрыть расстояние; to cover much ground быть широким (об исследовании и т.п.) 3> дно моря; to take the ground _мор. сесть на мель; to touch the ground коснуться дна; _перен. дойти до сути дела, до фактов (в споре) 4> участок земли; спортивная площадка (тж. sports ground ) 5> плац; аэродром; полигон 6> _pl. сад, парк при доме 7> основание, мотив; on the ground of а> по причине, на основании; б> под предлогом 8> _жив. грунт, фон 9> _муз. тема 10> _pl. осадок, гуща 11> _эл. заземление above (below) ground живущий, в живых (скончавшийся, умерший); to be on the ground драться на дуэли; to cut the ground from under smb. (или smb.'s feet) выбить почву у кого-л. из-под ног; to hold (или to stand) one's ground а> удержать свои позиции, проявить твёрдость; б> стоять на своём; down to the ground _разг. во всех отношениях, вполне, совершенно; forbidden ground запретная тема; to gain (или to gather, to get) ground продвигаться вперёд, делать успехи; to give ground отступать; уступать 2. _v. 1> основывать; обосновывать (on) 2> класть, опускать(ся) на землю; to ground arms складывать оружие, сдаваться 3> _мор. сесть на мель 4> обучать основам предмета (in) 5> грунтовать 6> _эл. заземлять 7> мездрить (кожу) 8> _стр. положить основание 9> _ав. запрещать полёты; приземляться; заставить приземлиться; the fog ground ed all aircraft at N. aerodrome из-за тумана ни один самолёт не мог подняться в воздух на аэродроме N +ground-colour= [хgraundгkцl╚] _n. _жив. грунт; фон +ground=control [хgraundk╚nгtr╚ul] _n. _рад. наземное управление, управление с земли +ground=crew [хgraundkruЫ] _n. _ав. наземная команда +ground=floor [хgraundхfl█Ы] _n. нижний, цокольный этаж to get (или to be let) in on the ground floor _разг. а> получить акции на общих основаниях с учредителями; б> занять равное положение; в> оказаться в выигрышном положении +ground=forces [хgraundгf█ЫsIz] _n. _pl. сухопутные войска +ground=game [хgraundgeIm] _n. наземная дичь; пушной зверь (зайцы, кролики и т.п.) +ground=glass [хgraundglAЫs] _n. матовое стекло +ground=hog [хgraundхh█g] _n. сурок лесной американский +ground-ice= [хgraundaIs] _n. донный лёд +ground-in= [хgraundхIn] _a. пришлифованный, притёртый +grounding= [хgraundIN] 1. _pres-p. от ground II, 2 2. _n. 1> посадка на мель 2> обучение основам предмета 3> грунтовка 4> _ав. запрещение подниматься в воздух 5> _эл. заземление +groundless= [хgraundlIs] _a. беспричинный, беспочвенный, неосновательный; groundless suspicions необоснованные подозрения +groundling= [хgraundlIN] _n. 1> донная рыба (пескарь и т.п.) 2> ползучее или низкорослое растение 3> невзыскательный зритель или читатель +ground-man= [хgraundmQn] _n. 1> землекоп 2> _спорт. служащий стадиона, поддерживающий спортплощадку в порядке +ground-nut= [хgraundnцt] _n. земляной орех, арахис +ground=oak [хgraundх╚uk] _n. 1> поросль дуба (от пня) 2> карликовый дуб +ground=panel [хgraundхpQnl] _n. _ав. сигнальное полотнище +ground=rice [хgraundraIs] _n. рис-сечка, дроблёный рис +groundsel= _I [хgraunsl] _n. _бот. крестовник _II [хgraunsl] _n. 1> _стр. лежень 2> _гидр. порог +groundsill= [хgraunsIl] = groundsel II, 1 +groundsman= [хgraundzm╚n] = groundman +ground-squirrel= [хgraundхskwIr╚l] _n. _зоол. 1> бурундук 2> суслик +ground=swell [хgraundхswel] _n. донные волны +ground-to-air=missile [хgraundtuхE╚хmIsaIl], ground-to-air guided missile [хgraundtuхE╚хgaIdIdхmIsaIl] _n. _воен. (управляемая) ракета класса "земля - воздух" +ground-to-ground=missile [хgraundt╚хgraundхmIsaIl], ground-to-ground guided missile [хgraundt╚хgraundхgaIdIdхmIsaIl] _n. _воен. (управляемая) ракета класса "земля - земля" +groundwater= [хgraundгw█Ыt╚] _n. почвенная, грунтовая вода; подпочвенные воды +groundwork= [хgraundw╚Ыk] _n. 1> фундамент, основа (тж. _перен.) 2> фон 3> полотно железной дороги +group= [gruЫp] 1. _n. 1> группа 2> группировка, фракция 3> _pl. слои, круги (общества); business group s деловые круги 4> _ав. авиагруппа 5> _хим. радикал 2. _v. 1> группировать(ся) 2> подбирать гармонично краски, цвета 3> классифицировать, распределять по группам +group-captain= [хgruЫpгkQptIn] _n. полковник авиации (в Англии) +grouper= [хgruЫp╚] _n. морской окунь +grouping= [хgruЫpIN] 1. _pres-p. от group 2 2. _n. 1> = groupment 2> группирование +groupment= [хgruЫpm╚nt] _n. группировка +group=verb [хgruЫpv╚Ыb] _n. _грам. фразовый глагол +grouse= _I [graus] _n. (_pl. без измен.) шотландская куропатка (тж. red grouse ); black grouse тетерев-косач; white grouse белая куропатка; great grouse тетерев-глухарь; hazel grouse рябчик _II [graus] _разг. 1. _n. ворчун 2. _v. ворчать +grouser= [хgraus╚] _n. _тех. 1> временная свая 2> шпора гусеницы (трактора) +grout= _I [graut] _v. рыть землю (о свинье) _II [graut] _стр. 1. _n. жидкий раствор 2. _v. заливать раствором +grouty= [хgrautI] _a. _ам. _разг. раздражительный, сердитый +grove= [gr╚uv] _n. роща, лесок +grovel= [хgr█vl] _v. лежать ниц, ползать, пресмыкаться, унижаться +groveller= [хgr█vl╚] _n. подхалим, низкопоклонник +grow= [gr╚u] _v. (grew; grown) 1> расти, произрастать; to grow into one срастаться 2> вырастать; расти, уувеличиваться; усиливаться (о боли и т.п.); to grow in experience обогащаться опытом 3> как глагол-связка в составном именном сказуемом дделаться, становиться; to grow pale бледнеть; it is grow ing dark ссмеркается 4> выращивать, культивировать 5> оотращивать (бороду, волосы и т.п.) grow down, grow downwards ууменьшаться; укорачиваться; grow into а> вврастать; б> превращаться; grow on а> оовладевать; a habit that grow s on me привычка, от которой мне всё трудней избавиться; б> ннравиться всё больше; this place grow s on me это место мне всё больше нравится; grow out а> ппрорастать; б> вырастать из, перерастать (рамки, размеры, границы; of); в> to grow out of a bad habit отвыкнуть от дурной привычки; to grow out of use выйти из употребления; grow over ззарастать; grow together срастаться; grow up а> ссозревать; становиться взрослым; б> создаваться, возникать (об обычаях); grow upon = grow on he grew away from his family он стал чужим в своей собственной семье +grower= [хgr╚u╚] _n. 1> тот, кто производит, разводит (что-л.); садовод; плодовод 2> растение; fast grower быстрорастущее растение +growing= [хgr╚uIN] 1. _pres-p. от grow 2. _n. 1> рост 2> выращивание; growing of bees пчеловодство; growing of grapes виноградарство 3. _a. 1> растущий, усиливающийся; возрастающий 2> способствующий росту; growing weather погода, способствующая росту растений +growl= [graul] 1. _n. 1> рычание 2> ворчанье 3> грохот; раскат (грома) 2. _v. 1> рычать 2> ворчать, жаловаться (тж. growl out) 3> греметь (о громе) +growler= [хgraul╚] _n. 1> ворчун, брюзга 2> гроулер, небольшой айсберг 3> _разг. старомодный четырёхколёсный извозчичий экипаж +grown= [gr╚un] _p-p. от grow +grown-up= [хgr╚unцp] 1. _n. взрослый (человек) 2. _a. взрослый +growth= [gr╚uT] _n. 1> рост, развитие; full growth полное развитие; of foreign growth иностранного происхождения 2> прирост, увеличение 3> выращивание, культивирование; _бакт. культура 4> продукт 5> поросль 6> _мед. новообразование, опухоль +growth=ring [хgr╚uTrIN] _n. годичный слой (в древесине) +groyne= [gr█In] 1. _n. 1> волнорез; волнолом; ряж 2> сооружение для задержания песка, гальки 2. _v. защищать волнорезами (берег) +grub= _I [grцb] 1. _n. 1> личинка (жука) 2> литературный подёнщик; компилятор 3> грязнуля, неряха 4> мяч, брошенный по земле (в крикете) 2. _v. 1> вскапывать 2> выкапывать, выкорчёвывать; вытаскивать (обыкн. grub up, grub out); to grub up the stumps выкорчёвывать пни 3> копаться, рыться, откапывать (в архивах, книгах) 4> много работать, надрываться (тж. grub on, grub along, grub away) _II [grцb] _разг. 1. _n. пища, еда 2. _v. 1> есть 2> _редк. кормить +grub-ax= [хgrцbQks] _n. полольная мотыга +grub-axe= [хgrцbQks] _n. полольная мотыга +grubber= [хgrцb╚] _n. 1> полольщик; корчёвщик 2> культиватор-экстирпатор, груббер 3> корчеватель +grubbiness= [хgrцbInIs] _n. неряшливость; нечистоплотность; грязь +grubby= [хgrцbI] _a. 1> неряшливый, неопрятный; грязный 2> червивый +Grub-street= [хgrцbstriЫt] _n. _разг. 1> журнальные компиляторы, писаки (от названия улицы в Лондоне, где в XVII-XVIII вв. жили бедные литераторы) 2> дешёвые компиляции (тж. Grub-street writings) +grudge= [grцdZ] 1. _n. 1> недовольство; недоброжелательство; зависть; to have a grudge against smb., to bear (или to owe) smb. a grudge = иметь зуб против кого-л. 2> причина недовольства 2. _v. 1> выражать недовольство; испытывать недоброе чувство (к кому-л.); завидовать 2> неохотно давать, неохотно позволять; жалеть (что-л.); to grudge smb. the very food he eats пожалеть кусок хлеба кому-л. +grudgingly= [хgrцdZINlI] _adv. неохотно, нехотя +gruel= [gru╚l] _n. жидкая (овсяная) каша; кашица; размазня to have (или to get, to take) one's gruel а> получить взбучку, быть жестоко наказанным; б> быть убитым +gruelling= [хgru╚lIN] _a. 1> _ам. = gruesome 2> изнурительный +gruesome= [хgruЫs╚m] _a. ужасный, отвратительный +gruff= [grцf] _a. 1> грубоватый; сердитый, резкий 2> грубый, хриплый (о голосе) +grumble= [хgrцmbl] 1. _n. ворчанье, ропот; _pl. дурное настроение 2. _v. ворчать, жаловаться (at, about, over - на) +grumbler= [хgrцmbl╚] _n. ворчун +grume= [gruЫm] _n. мед сгусток крови +grummet= [хgrцmIt] _n. _мор. верёвочное кольцо; кренгельс +grumpy= [хgrцmpI] _a. сердитый, сварливый, раздражительный +Grundyism= [хgrцndIIzm] _n. условная мораль (по имени Mrs Grundy - персонаж пьесы Мортона (1798 г.), олицетворение общественного мнения в вопросах приличия; what will Mrs Grundy say? что скажут люди?) +grunt= [grцnt] 1. _n. 1> хрюканье 2> ворчанье, мычание (о человеке) 2. _v. 1> хрюкать 2> ворчать +grunting=ox [хgrцntIN█ks] _n. як +gryphon= [хgrIf╚n] = griffin I +guana= [хgwAЫn╚] _n. _зоол. 1> игуана 2> любая большая ящерица +guano= [хgwAЫn╚u] 1. _n. (_pl. -os [ouz]) гуано 2. _v. удобрять гуано +guarantee= [гgQr╚nхtiЫ] 1. _n. 1> гарантия; залог; поручительство 2> поручитель 3> тот, кому вносится залог 2. _v. 1> гарантировать 2> ручаться 3> обеспечивать, страховать (against) +guarantor= [гgQr╚nхt█Ы] _n. поручитель; гарант +guaranty= [хgQr╚ntI] 1. _n. гарантия; обязательство; залог 2. _v. гарантировать +guard= [gAЫd] 1. _n. 1> охрана, стража, конвой, караул; guard of honour почётный караул; to mount guard вступать в караул; to relieve guard сменять караул; to stand guard стоять на часах 2> часовой; караульный; сторож; конвоир 3> _pl. гвардия 4> бдительность; осторожность; to be off guard быть недостаточно бдительным; быть застигнутым врасплох; to be on (one's) guard быть настороже 5> оборонительное положение (в боксе) 6> _ж-д. кондуктор 7> какое-л. предохранительное приспособление (напр. fire guard каминнаярешётка и т.п.) 8> _attr. сторожевой, караульный 2. _v. 1> охранять; сторожить; караулить 2> защищать (against, from); стоять на страже (интересов и т.п.) 3> to guard against беречься, остерегаться; принимать меры предосторожности 4> сдерживать (мысли, выражения и т.п.) +guard-boat= [хgAЫdb╚ut] _n. дежурный катер +guardedly= [хgAЫdIdlI] _adv. сдержанно, осторожно +guardhouse= [хgAЫdhaus] _n. 1> караульное помещение 2> гауптвахта +guardian= [хgAЫdj╚n] _n. 1> опекун; попечитель 2> настоятель францисканского монастыря 3> _attr. guardian angel а> ангел-хранитель, добрый гений; б> _разг. парашют +guardianship= [хgAЫdj╚nSIp] _n. опека; опекунство; under the guardianship of the laws под охраной законов +guard-rail= [хgAЫdreIl] _n. 1> перила, поручень 2> направляющий рельс +guardroom= [хgAЫdrum] = guardhouse +guard-ship= [хgAЫdSIp] _n. _мор. сторожевой корабль; дежурный корабль +guardsman= [хgAЫdzm╚n] _n. 1> гвардеец 2> караульный +Guatemalan= [гgwQtIхmAЫl╚n] 1. _n. гватемалец; гватемалка 2. _a. гватемальский +gubernatorial= [гgjub╚Ыn╚хt╚urI╚l] _a. 1> относящийся к правителю, управляющему и т.п. 2> губернаторский +gudgeon= _I [хgцdZ╚n] _n. пескарь to swallow a gudgeon попасться на удочку _II [хgцdZ╚n] _n. _тех. 1> болт 2> ось, шейка, цапфа +guelder=rose [хgeld╚хr╚uz] _n. _бот. калина (обыкновенная) +guerdon= [хg╚Ыd╚n] _поэт. 1. _n. награда 2. _v. награждать +guerilla= [g╚хrIl╚] _n. 1> партизанская война (обыкн. guerilla war) 2> партизан (тж. guerilla warrior) +guernsey= [хg╚ЫnzI] _n. 1> шерстяная фуфайка (тж. guernsey shirt) 2> гернзейская порода молочного скота +guerrilla= [g╚хrIl╚] = guerilla +guess= [ges] 1. _n. 1> предположение, догадка; by guess наугад 2> приблизительный подсчёт 2. _v. 1> угадать, отгадать; to guess a riddle отгадать загадку 2> предполагать (by, from); гадать, догадываться; I should guess his age at forty я дал бы ему лет сорок 3> _ам. считать, полагать; I guess we shall miss the train думаю, что мы опоздаем на поезд +guess-rope= [хgesr╚up] _n. _мор. бакштов +guess-work= [хgesw╚Ыk] _n. догадки; предположения +guest= [gest] _n. 1> гость 2> постоялец (в гостинице); paying guest жилец в частном пансионе 3> паразит (животное или растение) +guest-card= [хgestkAЫd] _n. бланк, заполняемый прибывшим в гостиницу +guest-chamber= [хgestгtSeImb╚] _n. комната для гостей +guest-room= [хgestrum] = guest-chamber +guff= [gцf] _n. _разг. пустая болтовня +guffaw= [gцхf█Ы] 1. _n. грубый хохот; гогот 2. _v. грубо хохотать; гоготать +guggle= [хgцgl] 1. _n. бульканье 2. _v. булькать +guidance= [хgaId╚ns] _n. руководство; водительство; under the guidance of под руководством +guide= [gaId] 1. _n. 1> проводник, гид; экскурсовод 2> руководитель; советчик 3> руководящий принцип 4> путеводитель; руководство; учебник 5> ориентир 6> _воен. разведчик 7> _тех. направляющая деталь; передаточный рычаг 8> _горн. обсадная труба 2. _v. 1> вести, быть чьим-л. проводником 2> руководить, направлять 3> вести дела, быть руководителем 4> быть причиной, стимулом, основанием +guide-bar= [хgaIdbAЫ] _n. _тех. направляющий стержень, шток +guide-book= [хgaIdbuk] _n. путеводитель +guided=missile [хgaIdIdхmIsaIl] _n. управляемая ракета +guide-line= [хgaIdlaIn] _n. 1> директива, руководящие указания 2> общий курс, генеральная линия +guide=mark [хgaIdmAЫk] _n. отметка, метка +guide-post= [хgaIdp╚ust] _n. указательный столб (на перекрёстке) +guide-rod= [хgaIdr█d] = guide-bar +guide-rope= [хgaIdr╚up] _n. _ав. гайдроп +guidon= [хgaId╚n] _n. (остроконечный) флажок (на пике и т.п.) +guild= [gIld] _n. 1> цех, гильдия 2> организация, союз 3> _attr. guild master _ист. цеховой мастер +Guildhall= [хgIldхh█Ыl] _n. 1> (the Guildhall ) ратуша (в Лондоне) 2> _ист. место собраний гильдии, цеха +guile= [gaIl] _n. обман; хитрость, коварство; вероломство +guileful= [хgaIlful] _a. вероломный; коварный +guileless= [хgaIllIs] _a. простодушный +guillemot= [хgIlIm█t] _n. кайра (птица) +guillotine= [гgIl╚хtiЫn] 1. _n. 1> гильотина 2> _тех. резальная машина 3> хирургический инструмент для удаления миндалин 4> _парл. гильотинирование прений (фиксированием времени для голосования) 2. _v. 1> гильотинировать 2> _парл. сорвать дискуссию +guilt= [gIlt] _n. 1> вина, виновность 2> комплекс вины, рех +guiltily= [хgIltIlI] _adv. виновато, с виноватым видом +guiltiness= [хgIltInIs] _n. виновность +guiltless= [хgIltlIs] _a. 1> невинный; невиновный (of) 2> _разг. не знающий (чего-л.), не умеющий (что-л. делать); guiltless of writing poems не умеющий писать стихи +guilty= [хgIltI] _a. 1> виновный (of - в); реступный 2> виноватый (о взгляде, виде) +guinea= [хgInI] _n. гинея (прежде золотая монета, теперь денежная единица = 21 шиллингу) +guinea-fowl= [хgInIfaul] _n. цесарка +guinea-pig= [хgInIpIg] _n. 1> морская свинка 2> "подопытный кролик", человек, над которым производят научные опыты 3> _разг. мичман 4> директор компании, духовное лицо, врач и т.п., получающие гонорар в гинеях +guinea=squash [хgInIskw█S] _n. _бот. баклажан +guinea=worm [хgInIw╚Ыm] _n. ришта (подкожный червь) +guinness= [хgInIs] _n. сорт пива +guise= [gaIz] _n. 1> наружность, облик 2> личина, маска; предлог; under (или in) the guise of под видом, под маской 3> _уст. одеяние, наряд 4> _уст. манера, обычай +guitar= [gIхtAЫ] _n. гитара +gulch= [gцlS] _n. _ам. узкое глубокое ущелье (особ. в золотоносных районах) +gulden= [хguld╚n] _n. гульден (денежная единица Нидерландов) +gules= [gjuЫlz] _геральд. 1. _a. красный 2. _n. красный цвет +gulf= [gцlf] 1. _n. 1> морской залив 2> бездна, пропасть (тж. _перен.) 3> водоворот, пучина 4> _горн. большая залежь руды 5> _унив. _разг. диплом без отличия 2. _v. 1> поглощать, всасывать в водоворот 2> _унив. _разг. присуждать диплом без отличия +gull= _I [gцl] _n. чайка _II [gцl] 1. _n. простак, глупец 2. _v. обманывать, дурачить +gullet= [хgцlIt] _n. 1> пищевод 2> глотка +gullibility= [гgцlIхbIlItI] _n. легковерие, доверчивость +gullible= [хgцl╚bl] _a. легковерный, доверчивый +gully= _I [хgцlI] 1. _n. 1> глубокий овраг, лощина (образованные водой) 2> водосток 3> желобчатый рельс 2. _v. образовывать овраги, канавы _II [хgцlI] _n. большой нож +gulp= [gцlp] 1. _n. 1> большой глоток; at one gulp одним глотком, залпом; сразу 2> глотательное движение или усилие; глотание 2. _v. (обыкн. gulp down) 1> жадно, быстро или с усилием глотать 2> задыхаться; давиться 3> глотать (слёзы); сдерживать (волнение) 4> _разг. принимать за чистую монету +gum= _I [gцm] _n. десна _II [gцm] 1. _n. 1> камедь, гумми 2> камедное дерево 3> смолистое выделение 4> клейкое выделение во внутреннем углу глаза 5> _ам. _разг. резина; _pl. галоши 6> _ам. _разг. жевательная резинка 7> _горн. штыб, угольная мелочь 2. _v. 1> склеивать(ся) 2> выделять камедь, смолу +gum-arabic= [хgцmгQr╚bIk] _n. гуммиарабик +gumbo= [хgцmb╚u] _n. _ам. 1> _бот. бамия, окра 2> суп из стручков бамии 3> гумбо (илистая почва, богатая щелочами) +gumboil= [хgцmb█Il] _n. флюс +gum-boots= [хgцmbuЫts] _n. _pl. резиновые сапоги +gum=elastic [хgцmIгlQstIk] _n. резина, каучук +gummy= [хgцmI] _a. 1> клейкий 2> смолистый 3> источающий камедь, смолу 4> опухший, отёкший +gumption= [хgцmpS╚n] _n. _разг. 1> смышлёность; находчивость; сообразительность; практическая смекалка 2> растворитель для красок +gumptious= [хgцmpS╚s] _a. _разг. находчивый; сообразительный; предприимчивый +gumshoe= [хgцmSuЫ] _ам. 1. _n. 1> _разг. галоша 2> _pl. кеды; полукеды 3> _жарг. полицейский; сыщик 2. _v. красться, идти крадучись +gum-tree= [хgцmtriЫ] _n. любое из камеденосных североамериканских или австралийских деревьев, особ. эвкалипт up a gum-tree в большом затруднении, в тупике +gun= [gцn] 1. _n. 1> орудие, пушка 2> пулемёт 3> огнестрельное оружие, ружьё; _ист. мушкет; double-barrelled gun двустволка; smooth-bore gun гладкоствольное ружьё; sporting gun охотничье ружьё; starting gun _спорт. стартовый пистолет 4> _разг. револьвер 5> стрелок, охотник 6> _метал. пушка для забивки лётки 7> _attr. пушечный; орудийный big (или great) gun _разг. важная персона, "шишка"; to blow great gun s реветь (о буре); to stick (или to stand) to one's gun s не сдавать позиций, не отступать; оставаться до конца верным своим убеждениям; настоять на своём 2. _v. 1> стрелять 2> охотиться 3> _воен. обстреливать артиллерийским огнём +gunboat= [хgцnb╚ut] _n. канонерская лодка +gun-carriage= [хgцnгkQrIdZ] _n. _воен. лафет +gun-cotton= [хgцnгk█tn] _n. пироксилин +guncrew= [хgцnkruЫ] _n. _воен. орудийный расчёт +gun-fire= [хgцnгfaI╚] _n. орудийный огонь; артиллерийский огонь +gun=layer [хgцnгleI╚] _n. _воен. (орудийный) наводчик +gun-lock= [хgцnl█k] _n. замок огнестрельного оружия +gunman= [хgцnm╚n] _n. 1> вооружённый ружьём, револьвером 2> _ам. _разг. бандит, преступник, убийца 3> оружейный мастер +gunnel= [хgцnl] = gunwale +gunner= [хgцn╚] _n. 1> канонир; артиллерист; пулемётчик; номер орудийного расчёта 2> охотник 3> _ав. стрелок 4> _мор. комендор +gunner's=cockpit [хgцn╚zхk█kpIt] _n. _ав. кабина пулемётчика +gunnery= [хgцn╚rI] _n. 1> артиллерийское дело 2> артиллерийская стрельба +gunning= [хgцnIN] 1. _pres-p. от gun 2 2. _n. 1> охота с ружьём 2> стрельба, обстрел +gunny= [хgцnI] _n. грубая, крепкая джутовая ткань; рогожка, дерюга +gunpowder= [хgцnгpaud╚] _n. чёрный порох; white (или smokeless) gunpowder бездымный порох +gunroom= [хgцnrum] _n. 1> кают-компания младших офицеров (на военных кораблях) 2> комната, где хранятся охотничьи ружья +gun-running= [хgцnгrцnIN] _n. незаконный ввоз оружия +gunshot= [хgцnS█t] _n. 1> дальность выстрела; within (out of) gunshot на расстоянии (вне досягаемости) пушечного выстрела 2> ружейный выстрел 3> _attr. gunshot wound огнестрельная рана +gun-shy= [хgцnSaI] _a. пугающийся выстрелов (особ. об охотничьих собаках) +gunsmith= [хgцnsmIT] _n. оружейный мастер +gun-stock= [хgцnst█k] _n. ружейная ложа +gunwale= [хgцnl] _n. _мор. планшир +gup= [gцp] _инд. _n. сплетня, болтовня +gurgitation= [гg╚ЫdZIхteIS╚n] _n. волнение, бульканье воды, как при кипении +gurgle= [хg╚Ыgl] 1. _n. бульканье (воды); булькающий звук 2. _v. 1> булькать; журчать 2> полоскать горло +Gurkha= [хgu╚k╚] _n. 1> гурка (представитель народности, живущей в Непале) 2> _attr. Gurkha regiments _ист. полки гуркских стрелков (в английской армии) +gurnard= [хg╚Ыn╚d] _n. морской петух +gurnet= [хg╚ЫnIt] = gurnard +gurry= [хgцrI] _инд. _n. небольшая крепость +gush= [gцS] 1. _n. 1> сильный или внезапный поток; ливень 2> _перен. поток, излияние; a gush of anger вспышка гнева 2. _v. 1> хлынуть; литься или разразиться потоком 2> изливать свои чувства 3> фонтанировать (о нефти и т.п.) +gusher= [хgцS╚] _n. 1> _разг. человек, изливающийся в своих чувствах 2> нефтяной фонтан +guslar= [хgusl╚] _рус. _n. гусляр +gusli= [хguslI] _рус. _n. гусли +gusset= [хgцsIt] _n. 1> вставка, клин (в платье и т.п.); ластовица 2> _тех. угловое соединение, наугольник +gust= _I [gцst] _n. 1> порыв ветра; хлынувший дождь и т.п. 2> взрыв (гнева и т.п.) _II [gцst] _n. _уст. _поэт. 1> вкус, понимание; to have a gust of smth. высоко ценить, тонко чувствовать что-л. 2> острый или приятный вкус +gustation= [gцsхteIS╚n] _n. проба на вкус +gustatory= [хgцst╚t╚rI] _a. вкусовой +gusto= [хgцst╚u] _n. удовольствие, смак (с которым выполняется работа и т.п.) +gusty= [хgцstI] _a. 1> ветреный (о погоде и т.п.) 2> бурный, порывистый +gut= [gцt] 1. _n. 1> кишка; пищеварительный канал; _pl. кишки, внутренности; blind gut слепая кишка; large gut s толстые кишки; little (или small) gut s тонкие кишки 2> _хир. кетгут 3> _pl. _разг. мужество; выдержка, сила воли; характер; a man with plenty of gut s сильный человек; there's no gut s in him он немногого стоит 4> _pl. _разг. ценная или существенная часть чего-л. 5> струна или леса из кишки 6> узкий проход или пролив 2. _v. 1> потрошить (дичь и т.п.) 2> опустошать (о пожаре) 3> схватывать суть (книги), бегло просматривая 4> _груб. жадно есть +gutta-percha= [хgцt╚хp╚ЫtS╚] _n. гуттаперча +gutter= [хgцt╚] 1. _n. 1> водосточный жёлоб 2> сточная канавка 3> низы (общества) 4> _полигр. крупный пробельный материал 2. _v. 1> делать желоба, канавки 2> стекать 3> оплывать (о свече) +gutter-child= [хgцt╚tSaIld] _n. беспризорный ребёнок +gutter-man= [хgцt╚m╚n] _n. уличный торговец, разносчик +gutter-plough= [хgцt╚plau] _n. плуг-канавокопатель +gutter=press [хgцt╚pres] _n. бульварная пресса +gutter-snipe= [хgцt╚snaIp] _n. 1> беспризорный ребёнок; уличный мальчишка 2> _ам. _разг. маклер, не зарегистрированный на бирже +guttle= [хgцtl] _v. жадно есть +guttler= [хgцtl╚] _n. обжора +guttural= [хgцt╚r╚l] 1. _a. 1> гортанный; горловой 2> _фон. задненёбный, велярный; гуттуральный 2. _n. _фон. задненёбный, велярный звук +gutty= [хgцtI] _n. _разг. гуттаперчевый мяч (для гольфа) +guy= _I [gaI] 1. _n. 1> пугало, чучело 2> смешно одетый человек 3> _ам. _разг. парень, малый; regular guy хороший парень, славный малый; wise guy умный малый 2. _v. 1> выставлять на посмешище (чьё-л. изображение) 2> осмеивать, издеваться _II [gaI] _мор. 1. _n. оттяжка, ванта 2. _v. укреплять оттяжками; расчаливать _III [gaI] _жарг. 1. _v. удирать 2. _n. to give the guy to smb. улизнуть от кого-л.; to do a guy исчезнуть +guzzle= [хgцzl] _v. 1> жадно глотать; пить, есть с жадностью 2> пропивать, проедать (часто guzzle away) +guzzler= [хgцzl╚] _n. 1> обжора 2> пьяница +gybe= [dZaIb] _v. _мор. 1> перекидывать (парус) 2> делать поворот через фордевинд +gyle= [gaIl] _n. 1> забродившее сусло 2> бродильный чан +gym= [dZIm] _сокр. _разг. от gymnasium и gymnastics +gymkhana= [dZImхkAЫn╚] _инд. _n. место для спортивных состязаний +gymnasia= [dZImхneIzj╚] _pl. от gymnasium +gymnasium= [dZImхneIzj╚m] _n. (_pl. -siums [zj╚mz], sia) 1> гимнастический зал 2> гимназия +gymnast= [хdZImnQst] _n. гимнаст +gymnastic= [dZImхnQstIk] _a. гимнастический +gymnastics= [dZImхnQstIks] _n. гимнастика; industrial gymnastics производственная гимнастика +gym-shoes= [хdZImхSuЫz] _n. _pl. лёгкая спортивная обувь +gynaecological= [гgaInIk╚хl█dZIk╚l] _a. гинекологический +gynaecologist= [гgaInIхk█l╚dZIst] _n. гинеколог +gynaecology= [гgaInIхk█l╚dZI] _n. гинекология +gyp= _I [dZIp] _n. слуга (в Кембриджском и Даремском университетах) _II [dZIp] _ам. _жарг. 1. _n. 1> мошенничество, жульничество; обман 2> мошенник, плут 2. _v. 1> мошенничать, жульничать 2> воровать +gyps= [dZIps] _сокр. от gypsum +gypsa= [хdZIps╚] _pl. от gypsum +gypseous= [хdZIpsI╚s] _a. гипсовый +gypsous= [хdZIps╚s] _a. гипсовый +gypsum= [хdZIps╚m] 1. _n. (_pl. -sa, -sums [s╚mz]) гипс 2. _v. гипсовать (почву) +Gypsy= [хdZIpsI] = Gipsy +gyrate= 1. _a. [хdZaI╚rIt] свёрнутый спиралью 2. _v. [гdZaI╚хreIt] вращаться по кругу; двигаться по спирали +gyration= [гdZaI╚хreIS╚n] _n. 1> круговое или круговращательное движение 2> циркуляция +gyratory= [хdZaI╚r╚t╚rI] _a. вращательный +gyre= [хdZaI╚] _поэт. _n. 1> круговращение; вихрь 2> круг; кольцо 3> спираль +Gyrene= [dZaIхriЫn] _n. (от GI marine) _ам. _воен. _жарг. солдат морской пехоты +gyro= [хdZaI╚r╚u] _сокр. от gyroscope +gyro= [хdZaI╚r╚u] _pref. гиро-, гироскопический +gyro-compass= [хdZaI╚r╚гkцmp╚s] _n. _ав. гирокомпас +gyropilot= [хdZaI╚r╚гpaIl╚t] _n. _ав. автопилот +gyroplane= [хdZaIr╚pleIn] _n. _ав. автожир +gyroscope= [хdZaI╚r╚sk╚up] _n. гироскоп +gyroscopic= [гdZaI╚r╚sхk█pIk] _a. гироскопический +gyrostat= [хdZaI╚r╚ustQt] _n. гиростат +gyve= [dZaIv] _поэт. 1. _n. (обыкн. _pl.) оковы, кандалы, узы 2. _v. заковывать в кандалы, сковывать +H,=h [eItS] _n. (_pl. Hs, H's [хeItSIz]) 8-я буква англ. алфавита; to drop one's hs не произносить h там, где это следует (особенность лондонского просторечия) +ha= [hAЫ] _interj. ха!, ба! (восклицание, выражающее удивление, подозрение, торжество) +ha= [hAЫ] _сокр. _разг. форма от have +habanera= [гhAЫbAЫхneIr╚] _исп. _n. хабанера +habdabs= [хhQbdQbz] _n. _pl. _разг. 1> нервное возбуждение 2> испуг +habeas=corpus [хheIbj╚sхk█Ыp╚s] _лат. _n. предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста (тж. writ of habeas corpus) +Habeas=Corpus Act [хheIbj╚sхk█Ыp╚sхQkt] _n. Хабеас Корпус (английский закон 1679 г. о неприкосновенности личности) +haberdasher= [хhQb╚dQS╚] _n. 1> галантерейщик 2> _ам. торговец предметами мужского туалета +haberdashery= [хhQb╚dQS╚rI] _n. 1> галантерея 2> _ам. предметы мужского туалета 3> галантерейный магазин +habergeon= [хhQb╚dZ╚n] _n. _ист. кольчуга +habile= [хhQbIl] _a. искусный, ловкий +habiliment= [h╚хbIlIm╚nt] _n. 1> _редк. одеяние 2> _pl. _шутл. платье, одежда 3> предмет одежды +habilitate= [h╚хbIlIteIt] _v. 1> финансировать или снабжать оборудованием горные разработки 2> _редк. одевать 3> _книж. готовиться к определённому роду деятельности (преподаванию и т.п.) +habit= _I [хhQbIt] _n. 1> привычка, обыкновение; обычай; by (или from) force of habit в силу привычки, по привычке; to be in the habit of doing smth. иметь обыкновение что-л. делать; to break off (to fall into) a habit бросить (усвоить) привычку; to break a person of a habit отучить кого-л. от какой-л. привычки 2> сложение, телосложение; a man of corpulent habit дородный, тучный человек 3> особенность, свойство; характерная черта; habit of mind склад ума 4> _биол. характер произрастания, развития; габитус; a plant of trailing habit стелющееся растение _II [хhQbIt] 1. _n. 1> _книж. одеяние, облачение 2> костюм для верховой езды 2. _v. _книж. одевать, облачать +habitable= [хhQbIt╚bl] _a. 1> обитаемый 2> годный для жилья +habitant= _I [хhQbIt╚nt] _n. житель _II [хhQbIt█ЫN] _n. канадец французского происхождения +habitat= [хhQbItQt] _n. родина, место распространения (животного, растения); естественная среда +habitation= [гhQbIхteIS╚n] _n. 1> жилище; обиталище; жильё; fit for habitation пригодный для жилья 2> проживание, житьё 3> посёлок +habitual= [h╚хbItju╚l] _a. 1> обычный, привычный 2> пристрастившийся (к чему-л.); habitual drunkard пропойца; habitual criminal закоренелый преступник +habituate= [h╚хbItjueIt] _v. 1> приучать; to habituate oneself to привыкать, приучаться к 2> _ам. _разг. часто посещать +habitude= [хhQbItjuЫd] _n. 1> привычка, склонность 2> свойство, особенность 3> установившийся порядок, обыкновение +habitue= [h╚хbItjueI] _фр. _n. завсегдатай +hacienda= [гhQsIхend╚] _исп. _n. гасиенда (имение, плантация и т.п. в Испании и Латинской Америке) +hack= _I [hQk] 1. _n. 1> мотыга, кирка, кайла 2> удар мотыги и т.п. 3> зарубка; зазубрина 4> резаная рана 5> ссадина на ноге от удара (в футболе) 6> _тех. кузнечное зубило 7> сухой кашель 2. _v. 1> рубить, разрубать; кромсать; разбивать на куски 2> тесать; обтёсывать (камень) 3> делать зарубку; зазубривать 4> разбивать, разрыхлять мотыгой и т.п. 5> подрезать (сучья и т.п.) 6> надрубать; наносить резаную рану 7> _спорт. _жарг. "подковать" 8> кашлять сухим кашлем _II [hQk] 1. _n. 1> наёмная лошадь 2> лошадь (верховая или упряжная), особ. полукровка; road hack дорожная верховая лошадь 3> кляча 4> _перен. литературный подёнщик; наёмный писака 5> _ам. наёмный экипаж 6> _ам. _разг. такси 7> _ам. _разг. водитель такси, таксист 2. _a. 1> наёмный 2> = hackneyed 3. _v. 1> давать напрокат 2> ехать (верхом) не спеша 3> понимать, использовать в качестве литературного подёнщика 4> использовать на нудной, тяжёлой работе 5> делать банальным, опошлять +hackbut= [хhQkbцt] = harquebus +hackee= [хhQkiЫ] _n. _зоол. бурундук +hackery= [хhQk╚rI] _инд. _n. повозка, запряжённая волами +hack-hammer= [хhQkгhQm╚] _n. молоток каменщика +hacking= [хhQkIN] _a. отрывистый и сухой (о кашле) +hackle= _I [хhQkl] _n. 1> _pl. длинные перья на шее петуха и некоторых других птиц 2> искусственная приманка (для ужения рыбы) with his hackle s up разъярённый, взъерепенившийся, готовый лезть в драку; to show hackle s лезть в драку; лезть на рожон _II [хhQkl] 1. _n. чесалка, гребень для льна 2. _v. чесать лён _III [хhQkl] _v. 1> рубить, разрубать как попало; кромсать 2> откалывать +hackly= [хhQklI] _a. плохо отделанный, в зазубринах +hackmatack= [хhQkm╚tQk] _n. лиственница американская +hackney= [хhQknI] 1. _n. 1> = hack II, 1, 2 2> _уст. работник, нанятый на нудную, тяжёлую работу 3> _attr. наёмный 2. _v. = hack II 3 +hackney-carriage= [хhQknIгkQrIdZ] _n. наёмный экипаж +hackney-coach= [хhQknIk╚utS] = hackney-carriage +hackneyed= [хhQknId] _a. банальный, избитый; затасканный; hackneyed phrases избитые фразы +hack-saw= [хhQks█Ы] _n. _тех. слесарная ножовка +hackstand= [хhQkstQnd] _n. _ам. стоянка такси +hack-work= [хhQkw╚Ыk] _n. 1> литературная подёнщина; халтура 2> нудная, тяжёлая работа +hackwriter= [хhQkгraIt╚] _n. литературный подёнщик +had= [hQd] (полная форма); [h╚d], [╚d], [d] (редуцированные формы) _p. и _p-p. от have 1 +haddock= [хhQd╚k] _n. пикша (рыба) +hade= [heId] _горн. 1. _n. отклонение жилы по отношению к вертикали; угол падения 2. _v. отклоняться от вертикали; составлять угол с вертикалью +Hades= [хheIdiЫz] _n. _греч. _миф. Гадес (подземное царство, царство теней; бог подземного царства) +Hadji= [хhQdZiЫ] _араб. _n. хаджи (мусульманин, побывавший в Мекке) +hadn't= [хhQdnt] _сокр. _разг. = had not +haemal= [хhiЫm╚l] _a. кровяной; _анат. относящийся к крови и кровеносным сосудам +haematic= [hIхmQtIk] 1. _a. 1> кровяной 2> действующий на кровь 3> имеющий цвет крови 2. _n. средство, действующее на кровь +haematite= [хhem╚taIt] _n. _мин. красный железняк, гематит +haemoglobin= [гhiЫm╚uхgl╚ubIn] _n. _физиол. гемоглобин +haemophilia= [гhiЫm╚uхfIlI╚] _n. _мед. гемофилия +haemorrhage= [хhem╚rIdZ] _n. _мед. 1> кровоизлияние 2> кровотечение +haemorrhoids= [хhem╚r█Idz] _n. _pl. _мед. геморрой +haemostatic= [гhiЫm╚uхstQtIk] 1. _a. кровоостанавливающий 2. _n. _мед. кровоостанавливающее средство +hafnium= [хhQfnI╚m] _n. _хим. гафний +haft= [hAЫft] _n. черенок, рукоятка, ручка +hag= [hQg] _n. ведьма, карга +haggard= _I [хhQg╚d] _a. измождённый, измученный; осунувшийся _II [хhQg╚d] _a. неприручённый, дикий (о соколе) +haggis= [хhQgIs] _n. _шотл. телячий рубец с потрохами и приправой +haggish= [хhQgIS] _a. похожий на ведьму, безобразный +haggle= [хhQgl] _v. 1> торговаться (about, over - o) 2> придираться, находить недостатки 3> неумело резать; рубить; кромсать +hagridden= [хhQgгrIdn] _a. 1> мучимый кошмарами 2> подавленный, в угнетённом состоянии +hah= [hAЫ] = ha +ha-ha= [hAЫхhAЫ] 1. int. ха-ха-ха! 2. _n. смех, хохот 3. _v. смеяться, хохотать +haha= [hAЫхhAЫ] _n. низкий заборчик (вокруг сада, поля); канава с опорной стенкой +hail= _I [heIl] 1. _n. град; hail of fire _воен. сильный огонь 2. _v. 1> (в безл. оборотах); it hail s, it is hail ing идёт град 2> сыпаться градом (тж. _перен.) 3> осыпать градом (ударов и т.п.) _II [heIl] 1. _n. приветствие, оклик; out of hail за пределами слышимости, вдали; within hail на расстоянии слышимости голоса 2. _v. 1> приветствовать; поздравлять 2> окликать, звать; to hail a taxi остановить такси 3> _мор. окликать (судно) to hail from а> _мор. идти из (какого-л. порта); б> _разг. происходить из; where do you hail from? откуда вы родом? 3. int. привет! +hail-fellow= [хheIlгfel╚u] _a. дружественный; приятельский; to be hail-fellow with everyone быть со всеми в приятельских отношениях +hail-fellow-well-met= [хheIlгfel╚uхwelхmet] _a. дружественный; приятельский; to be hail-fellow-well-met with everyone быть со всеми в приятельских отношениях +hailstone= [хheIlst╚un] _n. градина +hailstorm= [хheIlst█Ыm] _n. ливень; гроза с градом; сильный град +hain't= [heInt] _диал. = have not, has not +hair= [hE╚] _n. 1> волос, волосок 2> волосы; to cut one's hair стричься, остричься; to let one's hair down а> распустить волосы; б> перестать себя сдерживать; в> держаться развязно; г> изливать душу; to lose one's hair а> лысеть; б> рассердиться, потерять самообладание 3> шерсть (животного) 4> щетина; иглы (дикобраза и т.п.) 5> _текст. ворс to a hair точь-в-точь; точно; within a hair of на волосок от; to have more hair than wit быть дураком; keep your hair on! не горячитесь!; not to turn a hair = глазом не моргнуть; не выказывать боязни, смущения, усталости и т.п.; to take a hair of the dog that bit you _посл. = а> клин клином вышибать; чем ушибся, тем и лечись; б> опохмеляться; it made his hair stand on end от этого у него волосы встали дыбом +hairbreadth= [хhE╚bredT] _n. ничтожное, минимальное расстояние; by a hairbreadth самую малость within (или by) a hairbreadth of death на волосок от смерти +hairbrush= [хhE╚brцS] _n. щётка для волос +hairclipper= [хhE╚гklIp╚] _n. машинка для стрижки волос +haircloth= [хhE╚kl█T] _n. 1> материя из волоса, волосяная ткань, бортовка 2> _рел. власяница +haircut= [хhE╚kцt] _n. стрижка +hairdo= [хhE╚duЫ] _n. причёска +hairdresser= [хhE╚гdres╚] _n. парикмахер +hairiness= [хhE╚rInIs] _n. волосатость +hairless= [хhE╚lIs] _a. безволосый, лысый +hair-line= [хhE╚laIn] _n. 1> тонкая, волосная линия 2> бечёвка, леса (из волоса) 3> _attr. тонкий, волосной; hair-line crack _тех. волосная трещина +hair-net= [хhE╚net] _n. сетка для волос +hair-pencil= [хhE╚гpensl] _n. тонкая кисть для акварели +hair-piece= [хhE╚piЫs] _n. шиньон +hairpin= [хhE╚pIn] _n. шпилька hairpin bend крутой поворот дороги +hair-raiser= [хhE╚гreIz╚] _n. _разг. фильм, книга и т.п. ужасов +hair-raising= [хhE╚гreIzIN] _a. _разг. страшный, ужасный +hair's=breadth [хhE╚zbredT] = hairbreadth +hair=shirt [хhE╚хS╚Ыt] _n. _рел. власяница +hair-slide= [хhE╚slaId] _n. заколка для волос +hair-splitting= [хhE╚хsplItIN] 1. _n. мелочный педантизм 2. _a. мелкий; пустяковый, незначительный +hairspring= [хhE╚sprIN] _n. волосковая пружинка, волосок (в часовом механизме) +hairtrigger= [хhE╚гtrIg╚] _n. _воен. спусковой крючок, требующий слабого нажатия +hair-trigger= [хhE╚хtrIg╚] _a. вспыльчивый +hair-worm= [хhE╚w╚Ыm] _n. _зоол. волосатик +hairy= [хhE╚rI] _a. 1> покрытый волосами, волосатый 2> ворсистый (о ткани) +Haitian= [хheISj╚n] 1. _a. гаитянский 2. _n. гаитянин; гаитянка +hake= [heIk] _n. хек (рыба) +hakeem= [hAЫхkiЫm] _араб. _n. врач +hakim= [хhAЫkIm] _араб. _n. 1> = hakeem 2> судья; правитель, крупный чиновник +halation= [h╚хleIS╚n] _n. _фот. ореол +halberd= [хhQlb╚Ыd] _n. _ист. алебарда +halberdier= [гhQlb╚ЫхdI╚] _n. _ист. алебардщик +halcyon= [хhQlsI╚n] 1. _n. _зоол. зимородок 2. _a. тихий, безмятежный; halcyon days мирные, счастливые дни +hale= _I [heIl] _a. здоровый, крепкий (преим. о стариках); hale and hearty крепкий и бодрый _II [heIl] _v. тащить, тянуть (тж. _перен.) +half= [hAЫf] 1. _n. (_pl. halves) 1> половина; half a mile полмили; half (an hour) past two (o'clock) половина третьего 2> часть (чего-л.); the larger half большая часть 3> семестр; the winter (summer) half зимний (летний) семестр 4> _спорт. половина игры 5> _юр. сторона (в договорах и т.п.) 6> _разг. полпинты пива; полстопки виски 7> _разг. = halfback 8> _ам. _разг. полдоллара to go halves in smth. делить что-л. поровну; to cry halves требовать свою долю; to have half a mind to do smth. быть не прочь сделать что-л.; to do smth. by halves делать что-л. кое-как; недоделывать; too clever by half _ирон. слишком уж умён 2. _a. 1> половинный 2> неполный, частичный 3. _adv. 1> наполовину; полу; half raw полусырой 2> в значительной степени, почти half as much в два раза меньше; half as much again в полтора раза больше; not half а> очень, ужасно; he didn't half swear он отчаянно ругался; б> отнюдь нет; как бы не так; I don't half like it мне это совсем не нравится; not half bad недурно +half-and-half= [хhAЫf╚ndхhAЫf] 1. _n. 1> смесь двух напитков, напр., портер и эль пополам 2> _тех. половинник (припой из равных частей олова и свинца) 2. _a. 1> смешанный в равных количествах 2> половинчатый; нерешительный 3> ни то ни сё 3. _adv. пополам +half-back= [хhAЫfхbQk] _n. _спорт. полузащитник +half-baked= [хhAЫfхbeIkt] _a. 1> недопечённый, полусырой 2> незрелый, неопытный 3> непродуманный, неразработанный 4> глупый +half=binding [хhAЫfгbaIndIN] _n. комбинированный переплёт +half-blood= [хhAЫfblцd] _n. 1> брат, сестра только по одному из родителей 2> родство такого типа 3> = half-breed +half-bred= [хhAЫfbred] _a. смешанного происхождения, нечистокровный; a half-bred horse лошадь-полукровка +half-breed= [хhAЫfbriЫd] _n. 1> метис 2> гибрид +half-brother= [хhAЫfгbrцD╚] _n. единокровный или единоутробный брат, брат только по одному из родителей +half-caste= [хhAЫfkAЫst] _n. человек смешанной расы +half-cock= [хhAЫfk█k] _n. _воен. предохранительный взвод; ударник на первом взводе to go off half-cock говорить или поступать необдуманно, опрометчиво +half-cocked= [хhAЫfхk█kt] _a. 1> на предохранительном взводе 2> неподготовленный +half-crown= [хhAЫfхkraun] _n. полкроны (монета в 2 шиллинга 6 пенсов) +half-dollar= [хhAЫfхd█l╚] _n. полдоллара (американская монета в 50 центов) +half-done= [хhAЫfхdцn] _a. 1> сделанный наполовину 2> недоваренный, недожаренный +half-dozen= [хhAЫfхdцzn] _n. полдюжины +half-hardy= [хhAЫfхhAЫdI] _a. не выдерживающий зимы на открытом воздухе (о растении); half-hardy plant грунтовое растение, требующее прикрытия на зиму +half-hearted= [хhAЫfхhAЫtId] _a. 1> нерешительный, вялый 2> равнодушный, не проявляющий энтузиазма; a half-hearted consent сдержанное, неохотное согласие 3> полный противоречивых чувств +half-heartedly= [хhAЫfхhAЫtIdlI] _adv. нерешительно; без особого энтузиазма +half=holiday [хhAЫfхh█l╚dI] _n. сокращённый рабочий день +half=hose [хhAЫfхh╚uz] _n. гольфы; носки +half-length= [хhAЫfхleNT] 1. _n. поясной портрет 2. _a. поясной (о портрете и т.п.) +half-light= [хhAЫfхlaIt] _n. 1> полутьма; сумерки 2> _жив. полутон 3> _attr. неяркий; плохо освещённый +half-mast= [хhAЫfхmAЫst] 1. _n. flag at half-mast приспущенный флаг 2. _v. приспускать (флаг в знак траура) +half=measure [хhAЫfхmeZ╚] _n. полумера +halfmile= [хhAЫfхmaIl] _n. полмили +half=moon [хhAЫfхmuЫn] _n. 1> полумесяц 2> _воен. _ист. равелин +half=pay [хhAЫfхpeI] _n. половинный оклад +halfpenny= [хheIpnI] 1. _n. (_pl. halfpence [хheIp╚ns], halfpennies [хheIpnIz]) полпенса 2. _a. _разг. грошовый; дешёвый и мишурный +halfpennyworth= [хheIpnIw╚ЫT] _n. на полпенса чего-л.; что-л. ценой в полпенса +half-pound= [хhAЫfхpaund] 1. _n. полфунта 2. _a. весящий полфунта +half-pounder= [хhAЫfхpaund╚] _n. предмет, весящий полфунта +half-price= [хhAЫfхpraIs] 1. _n. полцены; at half-price за полцены 2. _adv. за полцены, с пятидесятипроцентной скидкой; children are admitted half-price на детские билеты скидка пятьдесят процентов +half-roll= [хhAЫfхr╚ul] _n. _ав. переворот через крыло, полубочка +half-round= [хhAЫfхraund] 1. _n. полукруг 2. _a. полукруглый +half-seas-over= [хhAЫfsiЫzх╚uv╚] _a. _predic. подвыпивший +half-sister= [хhAЫfхsIst╚] _n. единокровная или единоутробная сестра, сестра только по одному из родителей +half-sovereign= [хhAЫfхs█vrIn] _n. полсоверена (английская золотая монета в десять шиллингов) +half-staff= [хhAЫfхstAЫf] = half-mast 1 +half-time= [хhAЫfхtaIm] _n. 1> неполная рабочая неделя; неполный рабочий день; to work half-time работать неполный день или неполную неделю 2> неполная зарплата 3> _спорт. перерыв между таймами +half-timer= [хhAЫfгtaIm╚] _n. 1> полубезработный; рабочий, занятый неполную неделю 2> учащийся, освобождённый от части занятий (из-за работы) +half-title= [хhAЫfхtaItl] _n. _полигр. шмуцтитул +half-tone= [хhAЫft╚un] _n. 1> _муз. _жив. полутон 2> _полигр. автотипия +half-track= [хhAЫftrQk] _n. _ам. _воен. полугусеничная машина; вездеход +half-truth= [хhAЫftruЫT] _n. полуправда +half-way= [хhAЫfхweI] 1. _a. лежащий на полпути half-way house а> гостиница на полпути; б> компромисс 2. _adv. 1> на полпути 2> наполовину; частично to meet smb. half-way пойти навстречу кому-л., пойти на компромисс, на уступки +half-wit= [хhAЫfwIt] _n. слабоумный; дурак +half-witted= [хhAЫfхwItId] _a. слабоумный +half-word= [хhAЫfхw╚Ыd] _n. намёк +half-year= [хhAЫfхj╚Ы] _n. 1> полгода 2> семестр +half-yearly= [хhAЫfхj╚ЫlI] 1. _a. полугодовой 2. _n. издание, выходящее раз в полгода 3. _adv. раз в полгода +halibut= [хhQlIb╚t] _n. палтус (рыба) +halite= [хhQlaIt] _n. _мин. каменная соль +halitosis= [гhQlIхt╚usIs] _n. _мед. дурной запах изо рта +hall= [h█Ыl] _n. 1> зал; большая комната; banqueting hall зал для банкетов; servants' hall помещение для слуг 2> холл; приёмная, вестибюль; коридор 3> здание, помещение общественного характера; Surgeons, H. помещение ассоциации хирургов 4> общежитие при университете 5> столовая университетского колледжа 6> обед в университетской столовой 7> помещичий дом, усадьба 8> _поэт. чертог +hall=bedroom [хh█Ыlгbedrum] _n. _ам. 1> отгороженная часть передней, превращённая в спальню 2> дешёвая меблированная комната +halleluiah= [гhQlIхluЫj╚] = alleluia [гQlIхluЫj╚] = hallelujah [гhQlIхluЫj╚] _n. _interj. аллилуйя +hallelujah= [гhQlIхluЫj╚] = halleluiah +halliard= [хhQlj╚d] = halyard +hallmark= [хh█ЫlmAЫk] 1. _n. 1> пробирное клеймо, проба 2> отличительный признак; критерий 2. _v. 1> ставить пробу 2> устанавливать критерий +hallo= [h╚хl╚u] 1. _interj. алло!, привет! 2. _n. приветствие; приветственный возглас; возглас удивления и т.п. 3. _v. здороваться; звать, окликать +halloa= [h╚хl╚u] 1. _interj. алло!, привет! 2. _n. приветствие; приветственный возглас; возглас удивления и т.п. 3. _v. здороваться; звать, окликать +halloo= [h╚хluЫ] 1. _interj. 1> ату ! 2> эй! 2. _v. 1> криком привлекать внимание 2> натравливать собак 3> подстрекать, науськивать +hallow= _I [h╚хl╚u] = halloo _II [хhQl╚u] 1. _n. All hallow s = Hallowmas 2. _v. 1> освящать 2> почитать, чтить +Hallowe'en= [хhQl╚uхiЫn] _n. _шотл. _ам. канун дня всех святых +Hallowmas= [хhQl╚umQs] _n. _церк. день всех святых (1 ноября) +hallucinate= [h╚хluЫsIneIt] _v. 1> галлюцинировать; страдать галлюцинациями 2> вызывать галлюцинацию +hallucination= [h╚гluЫsIхneIS╚n] _n. галлюцинация +hallway= [хh█ЫlweI] _n. _ам. 1> коридор 2> прихожая +halm= [hAЫm] = haulm +halo= [хheIl╚u] 1. _n. (_pl. oes [ouz]) 1> _астр. гало 2> ореол, сияние 3> венчик, нимб 2. _v. окружать ореолом +halogen= [хhQl╚dZen] _n. _хим. галоген +haloid= [хhQl█Id] _n. _хим. галоид +halt= _I [h█Ыlt] 1. _n. 1> привал; остановка 2> полустанок, платформа 2. _v. останавливать(ся); делать привал 3. _interj. стой! (команда) _II [h█Ыlt] _v. 1> колебаться 2> запинаться 3> хромать +halter= [хh█Ыlt╚] 1. _n. 1> повод, недоуздок; to put a halter upon (или on) smb. обуздать, взнуздать, оседлать кого-л. 2> верёвка с петлей на виселице; to come to the halter попасть на виселицу 2. _v. 1> надевать недоуздок; приучать к узде 2> вешать (казнить) +halting= [хh█ЫltIN] _a. 1> хромой 2> запинающийся +halve= [hAЫv] _v. 1> делить пополам 2> уменьшать, сокращать наполовину 3> _стр. соединять вполдерева +halves= [hAЫvz] _pl. от half 1 +halving= [хhAЫvIN] 1. _pres-p. от halve 2. _n. _тех. соединение, сращивание; наращивание; соединение в замок +halyard= [хhQlj╚d] _n. _мор. фал +ham= [hQm] 1. _n. 1> бедро, ляжка 2> окорок, ветчина 3> _pl. _разг. зад 4> _ам. _разг. плохой актёр; плохая игра 5> _разг. радиолюбитель 2. _v. _ам. _разг. плохо играть (об актёре) +hamate= [хheImeIt] _a. крючковатый, кривой +hamburger= [хhQmb╚Ыg╚] _n. 1> рубленый бифштекс 2> булочка с рубленым бифштексом +Hamburg= [хhQmb╚r╚] _n. 1> сорт чёрного винограда 2> гамбургская порода кур +Hamburgh= [хhQmb╚r╚] _n. 1> сорт чёрного винограда 2> гамбургская порода кур +ham-fisted= [хhQmхfIstId] _a. _разг. неуклюжий +hamlet= [хhQmlIt] _n. деревня, деревушка +hammer= [хhQm╚] 1. _n. 1> молоток; молот; hammer and sickle серп и молот; throwing of the hammer _спорт. метание молота 2> молоточек (в различных механизмах) 3> курок, ударник 4> молоток аукциониста; to bring to the hammer продавать с аукциона, пойти с молотка hammer and tongs с воодушевлением; энергично; изо всей силы; to go at it hammer and tongs а> взяться за что-л. с воодушевлением; изо всех сил стараться; б> наброситься, напасть 2. _v. 1> вбивать, вколачивать (in, into - в); прибивать 2> стучать, колотить (at - в) 3> ковать, чеканить 4> ударять, бить 5> бить по неприятелю, особ. из тяжёлых орудий 6> _разг. побеждать, побивать (в состязании) 7> объявлять несостоятельным должником 8> сурово критиковать 9> втолковывать hammer at а> приставать с просьбами к кому-л.; б> упорно работать над чем-л.; hammer away а> продолжать делать (что-л.), работать над чем-л.; б> греметь, грохотать (о пушках); hammer down урегулировать; hammer out а> _тех. выковывать; расплющивать; б> _перен. придумывать; составлять; изобретать; hammer together сбивать, сколачивать to hammer it home to smb. внушить кому-л., довести до чьего-л. сознания +hammer-blow= [хhQm╚bl╚u] _n. тяжёлый, сокрушительный удар +hammerer= [хhQm╚r╚] _n. молотобоец +hammer-head= [хhQm╚hed] _n. 1> головка молотка 2> _зоол. молот-рыба +hammering= [хhQm╚rIN] 1. _pres-p. от hammer 2 2. _n. 1> ковка, чеканка 2> стук, удары; to give a good hammering _разг. отдубасить 3. _a. стучащий, ударяющий +hammerman= [хhQm╚m╚n] = hammerer +hammerscale= [хhQm╚skeIl] _n. _тех. молотобоина, окалина +hammersmith= [хhQm╚smIT] _n. кузнец +hammer-throwing= [хhQm╚хTr╚uIN] _n. _спорт. метание молота +hammock= [хhQm╚k] _n. гамак; подвесная койка +hammockchair= [хhQm╚kхtSE╚] _n. складной стул (с парусиновым сиденьем) +hamper= _I [хhQmp╚] _v. препятствовать, мешать; затруднять, стеснять движения; to hamper the progress of business препятствовать успеху дела _II [хhQmp╚] _n. 1> корзина с крышкой 2> корзина, пакет с лакомствами, с едой +hamshackle= [хhQmSQkl] _v. опутывать животное (связывать переднюю ногу с головой) +hamster= [хhQmst╚] _n. _зоол. хомяк +hamstring= [хhQmstrIN] 1. _n. подколенное сухожилие 2. _v. (hamstringed [d], hamstrung) 1> подрезать поджилки 2> _перен. подрезать крылья; резко ослаблять; калечить +hamstrung= [хhQmstrцN] _p. и _p-p. от hamstring 2 +hand= [hQnd] 1. _n. 1> рука (кисть); hand in hand рука об руку; hand s up! руки вверх!; by hand а> от руки; ручным способом; б> самолично 2> передняя лапа или нога 3> власть, контроль; in hand а> в руках; в подчинении; to keep in hand держать в руках, в подчинении; б> в исполнении; в работе; в> наличный; в наличности; to get out of hand выйти из повиновения; отбиться от рук 4> ловкость, умение; a hand for smth. искусство в чём-л. 5> помощь; to give a hand оказать помощь 6> работник; рабочий; factory hand фабричный рабочий 7> _pl. экипаж, команда судна; all hand s on deck! все наверх! 8> исполнитель; a picture by the same hand картина того же художника; to be a good hand at (или in) smth. быть искусным в чём-л.; to be an old (poor) hand at smth. быть опытным, искусным (слабым) в чём-л. 9> сторона, положение; on all hand s со всех сторон 10> источник (сведений и т.п.); at first hand из первых рук; непосредственно; at second hand из вторых рук; по чьим-л. словам 11> почерк; small hand мелкий почерк 12> _уст. подпись; under one's hand and seal за подписью и печатью такого-то 13> стрелка часов 14> крыло (семафора) 15> указатель (изображение руки с вытянутым указательным пальцем) 16> _карт. игрок; партия; карты на руках у игрока 17> ладонь (как мера); 10 сантиметров (при измерении роста лошади) 18> _разг. аплодисменты; beg hand продолжительные аплодисменты, успех 19> _attr. ручной 20> _attr. сделанный ручным способом; управляемый вручную on the one hand ... on the other hand с одной стороны... с другой стороны; at hand находящийся под рукой; близкий (тж. о времени); on hand а> имеющийся в распоряжении, на руках; on one's hand s на чьей-л. ответственности; б> _ам. налицо, поблизости; to hand под рукой, налицо; off hand а> без подготовки, экспромтом; б> бесцеремонный {см. offhand}; out of hand без подготовки, сразу; экспромтом; hand s off! руки прочь!; off one's hand с рук долой; hand and foot а> по рукам и ногам; to bind hand and foot связать по рукам и ногам; б> усердно; hand and glove with smb. очень близкий, в тесной связи с кем-л.; hand s down легко, без усилий; hand over hand , hand over fist быстро, проворно; to come to hand прибывать, поступать; получаться; to suffer at smb.'s hand s натерпеться от кого-л.; at any hand во всяком случае; to have (или to take) a hand in smth. участвовать в чём-л.; вмешиваться во что-л.; to bring up by hand выкормить рожком, искусственно; to send by hand послать с нарочным; передать через кого-л.; to live from hand to mouth жить без уверенности в будущем; жить впроголодь, кое-как сводить концы с концами; to keep one's hand in smth. продолжать заниматься чем-л., не терять искусства в чём-л.; he is out of hand он этим больше не занимается; он разучился; to put (или to set) one's hand s to smth. предпринять, начать что-л.; браться за что-л.; with a heavy hand жестоко; with a high hand высокомерно; своевольно; дерзко; to have (или to get) the upper hand иметь превосходство, господствовать 2. _v. 1> передавать, вручать; would you kindly hand me the salt? передайте, пожалуйста, соль; they hand ed him a surprise они преподнесли ему сюрприз 2> посылать; hand ing the enclosed cheque посылая при сём чек 3> помочь (войти, пройти); to hand a lady into a bus помочь женщине сесть в автобус hand down а> подавать сверху; б> помочь сойти вниз; hand in а> вручать, подавать (заявление); to hand in one's resignation подать прошение об отставке; б> посадить (в машину и т.п.); hand on передавать, пересылать; hand out а> выдавать, раздавать; б> _разг. тратить деньги; в> помочь сойти, выйти; hand over а> передавать (другому); б> _воен. сдавать(ся); hand round раздавать, разносить; hand up подавать снизу вверх to hand it to smb. а> признать чьё-л. превосходство; б> дать высокую оценку +handbag= [хhQndbQg] _n. 1> дамская сумочка 2> (ручной) чемоданчик +handball= [хhQndb█Ыl] _n. _спорт. гандбол, ручной мяч +hand-barrow= [хhQndгbQr╚u] _n. 1> носилки 2> ручная тележка, тачка +handbell= [хhQndbel] _n. колокольчик +handbill= [хhQndbIl] _n. рекламный листок +handbook= [хhQndbuk] _n. 1> руководство; справочник; указатель 2> книжка букмекера +handbook=man [хhQndbukmQn] _n. _ам. _спорт. букмекер +handcar= [хhQndkAЫ] _n. _ам. дрезина +handcart= [хhQndkAЫt] _n. ручная тележка +handcuff= [хhQndkцf] 1. _n. (обыкн. _pl.) наручник 2. _v. надевать наручники +handful= [хhQndful] _n. 1> пригоршня; горсть 2> маленькая кучка, группа; горсточка 3> _разг. кто-л. или что-л., доставляющее беспокойство; "беда", "наказание"; that boy is a handful ! этот мальчишка - истинное наказание! +handglass= [хhQndglAЫs] _n. 1> ручная лупа 2> ручное зеркальце +hand-grenade= [хhQndgrIгneId] _n. ручная граната +handgrip= [хhQndgrIp] _n. 1> пожатие, сжатие руки 2> схватка врукопашную 3> рукоятка +handhold= [хhQndh╚uld] _n. 1> то, за что можно ухватиться рукой (напр., выступ скалы, ветка дерева и т.п.) 2> рукоятка 3> поручень, перила +handicap= [хhQndIkQp] 1. _n. 1> _спорт. гандикап 2> помеха; препятствие 3> _авт. гонки по пересечённой местности 2. _v. 1> _спорт. уравновешивать силы; уравнивать условия 2> ставить в невыгодное положение; быть помехой; to be handicap ped испытывать затруднения; physically handicap ped страдающий каким-л. физическим недостатком +handicraft= [хhQndIkrAЫft] _n. 1> ремесло; ручная работа 2> искусство ремесленника 3> _attr. ремесленный, кустарный; handicraft industry ремесленное производство; кустарное производство +handicraftsman= [хhQndIkrAЫftsm╚n] _n. ремесленник +handie-talkie= [хhQndIхt█ЫkI] _n. _разг. портативная дуплексная радиостанция (для связи на ходу) +handiwork= [хhQndIw╚Ыk] _n. 1> ручная работа; рукоделие 2> работа, изделие +handkerchief= [хhQNk╚tSIf] _n. 1> носовой платок 2> шейный платок, косынка to throw the handkerchief to smb. а> подать кому-л. условный знак (в игре); б> выказать предпочтение кому-л. +hand-knitted= [хhQndхnItId] _a. ручной вязки +handle= [хhQndl] 1. _n. 1> ручка, рукоять; рукоятка 2> удобный случай, предлог; to give (или to leave) a handle to smth. дать повод к чему-л.; to give (или to leave) a handle against oneself дать повод для нападок a handle to one's name титул 2. _v. 1> брать руками, держать в руках 2> делать (что-л.) руками; перебирать, перекладывать и т.п. 3> обходиться, обращаться с кем-л., чем-л. 4> управлять, регулировать; the car handle s well машина легка в управлении 5> ухаживать (за машиной, скотом, растениями, землёй) 6> трактовать 7> сговориться, столковаться; he is hard to handle с ним трудно договориться 8> _ком. торговать (чем-л.) +handle-bar= [хhQndlbAЫ] _n. руль велосипеда +hand-light= [хhQndlaIt] _n. переносная электрическая лампа (для осмотра машин) +handling= [хhQndlIN] 1. _pres-p. от handle 2 2. _n. 1> обхождение; обращение (с кем-л., с чем-л.) 2> трактовка (темы); подход к решению (вопросов и т.п.) 3> уход; handling of land уход за землёй 4> управление; handling of men расстановка рабочей силы 5> разделывание (напр., теста) +handlist= [хhQndlIst] 1. _n. алфавитный список 2. _v. составлять алфавитный список +handmade= [хhQndхmeId] _a. ручной работы +hand-me-down= [хhQndmiЫхdaun] _ам. _разг. 1. _n. 1> подержанное платье 2> готовое платье 2. _a. 1> подержанный (о платье) 2> готовый (о платье) +hand-mill= [хhQndmIl] _n. ручная мельница +hand-operated= [хhQndх█p╚reItId] _a. управляемый вручную +handout= [хhQndaut] _n. 1> официальное заявление для печати; текст заявления для печати 2> тезисы (доклада, лекции), выдаваемые бесплатно 3> _ам. милостыня, подаяние; пища, одежда и т.п., раздаваемые бесплатно (с благотворительной целью) +handover= [хhQndг╚uv╚] _n. передача (из рук в руки) +handpick= [хhQndpIk] _v. тщательно выбирать, подбирать +handpicked= [хhQndpIkt] _a. 1> выбранный, подобранный; handpicked jury специально подобранный состав присяжных 2> _разг. отборный 3> _тех. отсортированный вручную +hand-play= [хhQndpleI] _n. 1> потасовка, драка 2> жестикуляция +handrail= [хhQndreIl] _n. 1> перила 2> _мор. поручень +handsaw= [хhQnds█Ы] _n. ножовка, ручная пила +handsel= [хhQnds╚l] 1. _n. 1> подарок к Новому году и т.п.; подарок на счастье 2> почин, доброе начало (торговли и т.п.) 3> предвкушение 4> задаток, залог; первый взнос 2. _v. 1> дарить 2> начать, сделать впервые 3> отмечать открытие (в торжественной обстановке) 4> служить хорошим предзнаменованием +handshake= [хhQndSeIk] _n. рукопожатие +handshaker= [хhQndгSeIk╚] _n. _разг. _презр. подлиза +handsome= [хhQns╚m] _a. 1> красивый, статный 2> значительный; a handsome sum изрядная сумма 3> щедрый handsome is that handsome does _посл. = судят не по словам, а по делам +handspike= [хhQndspaIk] _n. _мор. ганшпуг +handspring= [хhQndsprIN] _n. кувырканье "колесом"; to turn handspring s кувыркаться, делать "колесо" +hand-to-hand= [хhQndt╚хhQnd] _a. _воен. рукопашный; hand-to-hand fighting рукопашный бой, рукопашная +handwork= [хhQndw╚Ыk] _n. ручная работа +handwriting= [хhQndгraItIN] _n. почерк; sprawling handwriting размашистый почерк +handy= [хhQndI] _a. 1> удобный (для пользования); портативный 2> легко управляемый 3> (имеющийся) под рукой, близкий 4> ловкий, искусный to come in handy быть кстати, пригодиться +handyman= [хhQndImQn] _n. 1> подручный 2> на все руки мастер 3> _разг. матрос +hang= [hQN] 1. _n. 1> вид; манера; mark the hang of the dress обратите внимание на то, как сидит платье 2> особенности, смысл, значение (чего-л.); to get the hang of smth. освоиться с чем-л., приобрести сноровку в чём-л.; to get the hang of smb. "раскусить" кого-л. 3> склон, скат; наклон I don't care a hang мне наплевать 2. _v. (hung, но hanged [d] в знач. вешать - казнить) 1> вешать; подвешивать; развешивать 2> вешать (казнить); to hang oneself повеситься 3> прикреплять, навешивать; to hang a door навесить дверь; to hang wallpaper оклеивать обоями 4> висеть; to hang by a thread висеть на волоске 5> сидеть (о платье); to hang loose болтаться, висеть 6> выставлять картины на выставке 7> застревать, задерживаться при спуске и т.п.; to hang fire дать осечку; _перен. медлить, мешкать hang about, hang around а> тесниться вокруг; б> бродить вокруг; околачиваться, шляться, слоняться; в> быть близким, надвигаться; there is a thunderstrom hang ing about надвигается гроза; hang back а> пятиться; упираться; б> не решаться, робеть; в> отставать; hang behind отставать; hang down свисать, ниспадать; to hang down one's head повесить, понурить голову, унывать; hang on а> повиснуть; прицепиться; крепко держаться; б> упорствовать; в> = hang upon; hang out а> вывешивать (флаги); б> высовываться (из окна); в> _разг. жить, квартировать; г> _разг. болтаться; околачиваться; hang over а> нависать; _перен. грозить, угрожать; б> остаться незаконченным; hang together а> держаться сплочённо, поддерживать друг друга; б> быть связным, логичным; соответствовать; hang up а> повесить что-л.; повесить телефонную трубку, дать отбой; б> медлить, откладывать, оставлять нерешённым; в> _разг. закладывать; отдавать в залог; hang upon опираться, полагаться на to hang heavy медленно тянуться (о времени); to hang out one's ear подслушивать; hang it all! тьфу, пропасть!, пропади оно пропадом!; hang you! убирайтесь к чёрту!; I am hang ed if I know провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю; to hang up one's hat надолго остановиться (у кого-л.); to hang upon smb.'s lips (или words) внимательно слушать, ловить каждое слово кого-л.; to hang upon smb.'s sleeve зависеть от кого-л. +hangar= [хhQN╚] _n. 1> ангар 2> навес, сарай 3> склад +hangdog= [хhQNd█g] 1. _n. висельник; подлый человек 2. _a. 1> низкий, подлый 2> пристыжённый, виноватый (о выражении лица) +hanger= [хhQN╚] _n. 1> тот, кто навешивает, наклеивает (афиши и т.п.) 2> то, что подвешено, висит, свисает (напр., занавеска, верёвка колокола и т.п.) 3> крюк, крючок; вешалка (платья) 4> _тех. подвеска; крюк, серьга; кронштейн 5> _мор. кортик 6> _горн. висячий бок выработки, месторождения +hanger-on= [хhQN╚rх█n] _n. (_pl. hangers-on) 1> прихлебатель 2> приспешник 3> _горн. стволовой подкатчик вагонеток в околоствольном дворе +hangers-on= [хhQN╚zх█n] _pl. от hanger-on +hanging= [хhQNIN] 1. _pres-p. от hang 2 2. _n. 1> вешание; подвешивание 2> смертная казнь через повешение 3> _pl. драпировки, портьеры hanging committee жюри по отбору картин для выставки; it's a hanging matter тут пахнет виселицей; hanging judge _разг. судья, слишком часто выносящий смертный приговор 3. _a. висячий, подвесной; hanging bridge висячий мост +hangman= [хhQNm╚n] _n. палач +hangnail= [хhQNneIl] _n. _разг. заусеница +hangout= [хhQNaut] _n. _ам. постоянное место сборищ или встреч +hangover= [хhQNг╚uv╚] _n. 1> пережиток; наследие (прошлого) 2> _разг. похмелье +hank= [hQNk] 1. _n. 1> _текст. моток 2> _мор. бухта троса, кабеля 2. _v. сматывать +hanker= [хhQNk╚] _v. страстно желать, жаждать (after, for) +hankering= [хhQNk╚rIN] _n. страстное желание; стремление; to have a hankering for (after) smth. стремиться к чему-л.; очень хотеть чего-л.; тосковать +hankie= [хhQnkI] _n. _разг. носовой платок +hanky= [хhQnkI] _n. _разг. носовой платок +hanky-panky= [хhQNkIхpQNkI] _n. _разг. обман, мошенничество, проделки +Hanoverian= [гhQn╚uхvI╚rI╚n] _a. _ист. ганноверский; Hanoverian House Ганноверская династия +Hansard= [хhQnsAЫd] _n. _разг. официальный отчёт о заседаниях английского парламента +hansardize= [хhQnsAЫdaIz] _v. _разг. предъявлять члену парламента его прежние заявления (по официальным отчётам) +hansel= [хhQns╚l] = handsel +hansom= [хhQns╚m] _n. двухколёсный экипаж (с местом для кучера сзади) +hansom=cab [хhQns╚mхkQb] _n. двухколёсный экипаж (с местом для кучера сзади) +han't= [hAЫnt] _сокр. _разг. = have not, has not +hap= [hQp] _v. _уст. случаться, происходить +haphazard= [хhQpхhQz╚d] 1. _n. случай, случайность; at (или by) haphazard случайно; наудачу 2. _a. 1> случайный 2> _тех. бессистемный +hapless= [хhQplIs] _a. 1> несчастный, злополучный 2> незадачливый +ha'p'orth= [хheIp╚T] _разг. см. halfpennyworth +happen= [хhQp╚n] _v. 1> случаться, происходить (to smb.- с кем-л.); something must have happen ed очевидно, что-то случилось 2> (случайно) оказываться; I happen ed to be at home я как раз оказался дома; as it happen s I have left my money at home оказывается, я оставил деньги дома happen along, _ам. happen in _разг. случайно зайти; happen on, happen upon случайно натолкнуться, встретить +happening= [хhQpnIN] 1. _pres-p. от happen 2. _n. случай, событие +happily= [хhQpIlI] _adv. 1> счастливо 2> к счастью 3> успешно; удачно +happiness= [хhQpInIs] _n. счастье +happy= [хhQpI] _a. 1> счастливый; happy man! счастливец!; happy end счастливый конец (романа, фильма и т.п.); as happy as the day is long очень счастливый 2> удачный; happy retort находчивый ответ; happy guess правильная догадка; happy thought (или idea) удачная мысль 3> довольный, весёлый 4> _разг. навеселе +happy-go-lucky= [хhQpIg╚uхlцkI] 1. _a. 1> беспечный, беззаботный 2> случайный 2. _adv. как придётся; по воле случая +hara-kiri= [хhQr╚хkIrI] _яп. _n. харакири +harangue= [h╚хrQN] 1. _n. 1> речь (публичная); горячее обращение 2> разглагольствование 2. _v. 1> произносить речь 2> разглагольствовать +haras= [хhQr╚s] _n. конный завод +harass= [хhQr╚s] _v. 1> беспокоить, тревожить, изводить 2> утомлять +harbinger= [хhAЫbIndZ╚] _n. предвестник +harbour= [хhAЫb╚] 1. _n. 1> гавань, порт 2> убежище, прибежище 2. _v. 1> стать на якорь (в гавани) 2> дать убежище; укрыть; приютить; the woods harbour much game в лесу много дичи 3> затаить, питать (чувство злобы, мести и т.п.) 4> _охот. выследить зверя +harbourage= [хhAЫb╚rIdZ] _n. 1> место для стоянки судов в порту 2> убежище, приют +harbour-dues= [хhAЫb╚djuЫz] _n. _pl. портовые сборы +hard= [hAЫd] 1. _a. 1> твёрдый, жёсткий; hard apple жёсткое яблоко; hard collar крахмальный воротничок; hard food а> зерновой корм; б> грубая, невкусная пища 2> крепкий, сильный; hard blow сильный удар 3> трудный, тяжёлый; требующий напряжения; to learn smth. the hard way напряжённо учиться, вкладывать все силы в учёбу; hard case а> трудный случай; б> закоренелый преступник; hard to cure трудноизлечимый 4> суровый, холодный 5> строгий; безжалостный; hard discipline суровая дисциплина; to be hard on smb. быть (слишком) строгим с кем-л. 6> несчастный, тяжёлый; hard lines (или lot, luck) тяжёлая, несчастная судьба; тяжёлое испытание 7> усердный, упорный 8> усиленно предающийся (чему-л.); hard drinker пьяница 9> резкий, неприятный (для слуха, глаза) 10> определённый, подтверждённый; hard fact неопровержимый факт 11> устойчивый; hard prices устойчивые цены; hard currency устойчивая валюта 12> скупой, жадный 13> _ам. крепкий (о напитках и т.п.); hard drinks крепкие спиртные напитки; hard drugs сильнодействующие наркотики 14> жёсткий (о воде) 15> _фон. твёрдый (о согласном) 16> _тлв. контрастный; hard image контрастное изображение hard and fast негибкий, твёрдый, жёсткий (о правилах); строго определённый; прочный; hard labour каторжные работы; hard cash (_ам. money) наличные (деньги); звонкая монета; hard of hearing тугой на ухо 2. _adv. 1> твёрдо; крепко; сильно; it froze hard yesterday вчера сильно морозило 2> настойчиво, упорно, энергично; to try hard упорно пытаться; очень стараться 3> с трудом, тяжело 4> чрезмерно, неумеренно; to swear hard ругаться последними словами 5> сурово, жестоко; to criticize hard резко критиковать 6> близко, вплотную, по пятам; hard by близко, рядом; to follow hard after (или behind, upon) следовать по пятам за hard pressed, hard pushed в трудном, тяжёлом положении; hard put to it в затруднении, запутавшийся; it goes hard with him его дела плохи 3. _n. 1> песчаное место для высадки на берег; проходимое место на топком болоте; брод 2> _разг. каторга +hard-back= [хhAЫdbQk] _n. книга в жёстком переплёте +hardbake= [хhAЫdbeIk] _n. миндальная карамель +hardbitten= [хhAЫdхbItn] _a. стойкий, упорный; упрямый +hard-boiled= [хhAЫdхb█Ild] _a. 1> сваренный вкрутую (о яйце) 2> неподатливый, крутой, бесчувственный, чёрствый 3> _ам. искушённый, прожжённый; видавший виды +hard-coal= [хhAЫdk╚ul] _n. антрацит +hard=core [хhцdk█Ы] _n. основная, центральная часть; ядро +hard-cover= [хhAЫdгkцv╚] = hardback +hard-earned= [хhAЫdх╚Ыnd] _a. с трудом заработанный +harden= [хhAЫdn] _v. 1> делать(ся) твёрдым; твердеть, застывать 2> закалять(ся), укреплять(ся) 3> делать(ся) бесчувственным, ожесточать(ся); harden ed criminal закоренелый преступник 4> _тех. закалять(ся); цементировать +hardener= [хhAЫdn╚] _n. _тех. вещество, способствующее закалке, увеличению твёрдости металла +hard-faced= [хhAЫdхfeIst] _a. суровый, безжалостный +hard-favoured= [хhAЫdхfeIv╚d] = hard-featured +hard-featured= [хhAЫdхfiЫtS╚d] _a. с грубыми, резкими чертами лица +hard-fisted= [хhAЫdхfIstId] _a. 1> имеющий сильные кулаки или руки 2> скупой +hard-grained= [хhAЫdхgreInd] _a. 1> твёрдый, плотный (о дереве) 2> крупнозернистый 3> суровый, бесчувственный; упрямый +hard-handed= [хhAЫdхhQndId] _a. 1> с загрубелыми (от труда) руками 2> грубый; суровый, жестокий +hardhead= [хhAЫdhed] _n. 1> практичный человек; деляга 2> болван +hard-headed= [хhAЫdхhedId] _a. 1> практичный, трезвый 2> искушённый; прожжённый 3> упрямый +hard-hearted= [хhAЫdхhAЫtId] _a. жестокосердный; жестокий, бесчувственный; чёрствый +hardihood= [хhAЫdIhud] _n. 1> смелость, дерзость 2> наглость +hardily= [хhAЫdIlI] _adv. смело +hardiness= [хhAЫdInIs] _n. 1> смелость, дерзость 2> крепость, выносливость +hard-liner= [хhAЫdгlaIn╚] _n. сторонник "жёсткого" курса (в политике и т.п.); противник компромиссов +hardly= [хhAЫdlI] _adv. 1> едва; I had hardly uttered a word я едва успел вымолвить слово 2> едва ли; the rumour was hardly true вряд ли слух был верен 3> с трудом 4> резко, сурово; ожесточённо +hard-mouthed= [хhAЫdхmauDd] _a. 1> тугоуздый (о лошади) 2> неподатливый 3> упрямый, своевольный +hardness= [хhAЫdnIs] _n. 1> твёрдость, степень твёрдости; плотность, прочность 2> жёсткость (воды) 3> суровость (климата) 4> _attr. hardness testing _тех. испытание на твёрдость +hard-pan= [хhAЫdpQn] _n. _геол. твёрдый подпочвенный пласт, ортштейн +hards= [hAЫdz] _n. _pl. пакля, очёс(ки) +hardsell= [хhAЫdsel] _n. усиленное рекламирование товаров; система навязывания товаров покупателю +hardset= [хhAЫdхset] _a. 1> в трудном положении 2> голодный 3> насиженный (о яйце) 4> закреплённый неподвижно 5> упрямый +hardshell= [хhAЫdSel] _a. 1> с твёрдой скорлупой 2> не поддающийся уговорам, стойкий, непоколебимый +hardship= [хhAЫdSIp] _n. 1> лишение, нужда 2> тяжёлое испытание 3> трудность; неудобство; early rising is a hardship in winter рано вставать зимой очень трудно +hardtack= [хhAЫdtQk] _n. _разг. сухарь; галета +hard-tempered= [хhAЫdхtemp╚d] _a. закалённый +hard-to-reach= [хhAЫdt╚хriЫtS] _a. труднодоступный +hardup= [хhAЫdхцp] _a. _разг. 1> сильно нуждающийся (в деньгах) 2> в трудном положении; he was hardup for smth. to say он не знал, что сказать +hardware= [хhAЫdwE╚] _n. металлические изделия; скобяные товары +hardwood= [хhAЫdwud] _n. твёрдая древесина +hard-working= [хhAЫdгw╚ЫkIN] _a. трудолюбивый, прилежный +hardy= _I [хhAЫdI] _a. 1> смелый, отважный 2> безрассудный; дерзкий; опрометчивый 3> выносливый, стойкий, закалённый 4> морозоустойчивый; hardy annual а> морозостойкое однолетнее растение; б> _перен. ежегодно поднимаемый вопрос (напр., в парламенте) _II [хhAЫdI] _n. _тех. кузнечное зубило +hare= [hE╚] _n. заяц hare and hounds "заяц и собаки" (игра); to run (или to hold) with the hare and hunt with the hounds = служить и нашим и вашим; first catch your hare then cook him _посл. = цыплят по осени считают; не говори гоп, пока не перепрыгнешь +harebell= [хhE╚bel] _n. _бот. колокольчик (круглолистный) +hare-brained= [хhE╚breInd] _a. безрассудный, опрометчивый; легкомысленный; бездумный +harelip= [хhE╚хlIp] _n. _мед. заячья губа +harem= [хhE╚r╚m] _n. гарем +hare's-foot= [хhE╚zfut] _n. _бот. заячьи лапки, клевер пашенный +haricot= [хhQrIk╚u] _n. 1> фасоль 2> рагу (обычно из баранины) +haricotbean= [хhQrIk╚ubiЫn] = haricot 1 +hari-kari= [хhQrIхkQrI] = hara-kiri +hark= [hAЫk] _v. (часто употр. как _interj.) 1> слушать; just hark to him _ирон. только послушайте, что он говорит; hark ! слушай!; чу! 2> _охот. hark ! ищи! hark back возвращаться к исходному пункту; положению, вопросу и т.п. +harlequin= [хhAЫlIkwIn] 1. _n. 1> арлекин 2> шут 2. _a. пёстрый, многоцветный +harlequinade= [гhAЫlIkwIхneId] _n. 1> арлекинада 2> шутовство +Harley=Street [hAЫlIхstriЫt] _n. улица в Лондоне, где расположены кабинеты преуспевающих врачей; _перен. врачи, медицинская профессия +harlot= [хhAЫl╚t] _n. проститутка, шлюха +harlotry= [хhAЫl╚trI] _n. распутство, разврат +harm= [hAЫm] 1. _n. 1> вред; ущерб; bodily harm телесное повреждение; out of harm 's way в безопасности; = от греха подальше 2> зло, обида; no harm done всё благополучно; никто не пострадал; I meant no harm я не хотел вас обидеть 2. _v. вредить; наносить ущерб +harmful= [хhAЫmful] _a. вредный, пагубный, губительный; тлетворный +harmless= [хhAЫmlIs] _a. 1> безвредный, безобидный 2> невинный; ни в чём не повинный +harmonic= [hAЫхm█nIk] 1. _a. гармоничный, гармонический, стройный 2. _n. _физ. _мат. гармоника +harmonica= [hAЫхm█nIk╚] _n. губная гармоника +harmonious= [hAЫхm╚unj╚s] _a. 1> гармонический, гармонирующий 2> дружный, согласный 3> мелодичный 4> гармоничный +harmonist= [хhAЫm╚nIst] _n. музыкант; оркестратор; транскриптор +harmonium= [hAЫхm╚unj╚m] _n. фисгармония +harmonize= [хhAЫm╚naIz] _v. 1> гармонизировать, приводить в гармонию; согласовывать; соразмерять 2> _муз. аранжировать 3> гармонировать 4> настраивать +harmony= [хhAЫm╚nI] _n. 1> гармония, созвучие 2> согласие; harmony of interests общность интересов +harness= [хhAЫnIs] 1. _n. 1> упряжь, сбруя; шоры 2> _ист. доспехи 3> _текст. ремиза in harness за повседневной работой; double harness _шутл. супружество; to run in double harness а> _шутл. быть женатым или замужем; б> работать с напарником 2. _v. 1> запрягать; впрягать 2> использовать (в качестве источника энергии - о реке, водопаде и т.п.) +harp= [hAЫp] 1. _n. арфа 2. _v. 1> играть на арфе 2> надоедливо толковать об одном и том же, завести волынку (on - о, об) +harp-antenna= [хhAЫpQnхten╚] _n. _рад. веерная антенна +harper= [хhAЫp╚] _n. арфист +harpist= [хhAЫpIst] _n. арфист +harpoon= [hAЫхpuЫn] 1. _n. гарпун; острога; багор 2. _v. бить гарпуном +harpsichord= [хhAЫpsIk█Ыd] _n. клавесин +harpy= [хhAЫpI] _n. 1> _миф. гарпия 2> хищник; грабитель +harquebus= [хhAЫkwIb╚s] _n. _ист. аркебуза +harridan= [хhQrId╚n] _n. старая карга, ведьма +harrier= _I [хhQrI╚] _n. 1> гончая (на зайца) 2> _pl. свора гончих (на зайца) с охотниками 3> участник кросса 4> член клуба игроков в "hare and hounds" {см. hare} 5> _pl. клуб игроков {см. 4} _II [хhQrI╚] _n. 1> грабитель; разоритель 2> лунь (птица) +Harrovian= [h╚хr╚uvj╚n] _n. 1> воспитанник колледжа в г. Харроу 2> житель г. Харроу +harrow= [хhQr╚u] 1. _n. борона under the harrow в беде; в бедственном положении 2. _v. 1> боронить 2> мучить, терзать +harrowing= [хhQr╚uIN] _a. горестный; душераздирающий; a harrowing story душераздирающая история +harry= [хhQrI] _v. 1> разорять, опустошать 2> беспокоить, надоедать, изводить; to harry the enemy изматывать противника 3> разграбить +harsh= [hAЫS] _a. 1> грубый, жёсткий, шероховатый 2> резкий, неприятный 3> терпкий 4> строгий, суровый; harsh truth горькая правда +harshness= [хhAЫSnIs] _n. резкость; грубость, жёсткость +harslet= [хhAЫslIt] = haslet +hart= [hAЫt] _n. олень-самец (старше пяти лет) +hartal= [хhAЫtAЫl] _инд. _n. прекращение работы и торговли (в знак протеста или траура) +hartshorn= [хhAЫtsh█Ыn] _n. 1> олений рог 2> нюхательная соль 3> нашатырный спирт +harum-scarum= [хhE╚r╚mхskE╚r╚m] 1. _n. легкомысленный, ветреный человек 2. _a. 1> легкомысленный, опрометчивый, безрассудный 2> небрежный, торопливый +harvest= [хhAЫvIst] 1. _n. 1> жатва; уборка хлеба; сбор (яблок, мёда и т.п.) 2> урожай 3> _перен. плоды; результат 4> _attr. связанный с урожаем; harvest time время жатвы, жатва, страдная пора, страда 2. _v. 1> собирать урожай 2> жать 3> пожинать плоды; расплачиваться (за что-л.) +harvest-bug= [хhAЫvIstbцg] _n. _зоол. клещ +harvester= [хhAЫvIst╚] _n. 1> жнец 2> уборочная машина +harvester=stacker [хhAЫvIst╚хstQk╚] _n. _с-х. копнитель +harvest=home [хhAЫvIstхh╚um] _n. 1> уборка урожая 2> праздник урожая 3> песнь жнецов, песнь урожая +harvesting= [хhAЫvIstIN] 1. _pres-p. от harvest 2 2. _n. уборка урожая +harvest-mite= [хhAЫvIstmaIt] = harvestbug +harvest=moon [хhAЫvIstхmuЫn] _n. полнолуние перед осенним равноденствием +harvest=mouse [хhavIstmaus] _n. полевая мышь +has= [hQz] (полная форма); [h╚z], [╚z], [z] (редуцированные формы) 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. to have +has-been= [хhQzbiЫn] _n. (_pl. has-beens [nz]) _разг. 1> бывший человек, человек, лишившийся прежнего положения, известности и т.п. 2> что-л., утерявшее прежние качества, новизну и т.п. +hash= [hQS] 1. _n. 1> блюдо из мелко нарезанного мяса и овощей 2> что-л. старое, выдаваемое в изменённом виде за новое 3> мешанина, путаница; to make a hash of smth. напутать, напортить в чём-л. 4> _ам. = hash house to settle smb.'s hash а> заставить кого-л. замолчать; б> разделаться, покончить с кем-л. 2. _v. 1> рубить, крошить (мясо) 2> напутать, испортить (что-л.) +hasheesh= [хhQSiЫS] _араб. _n. гашиш +hasher= [хhQS╚] _n. мясорубка +hash=house [хhQShaus] _n. _ам. _разг. дешёвый ресторан, забегаловка +hashish= [хhQSiЫS] = hasheesh +hash=mark [хhQSmAЫk] _n. _воен. _разг. нарукавная нашивка +haslet= [хheIzlIt] _n. (обыкн. _pl.) потроха (особ. свиные) +hasn't= [хhQznt] _сокр. _разг. = has not +hasp= [hAЫsp] 1. _n. 1> запор, накладка; засов, крюк 2> застёжка 3> моток 4> _текст. шпулька 2. _v. запирать, накладывать засов +hassock= [хhQs╚k] _n. 1> подушечка (подкладываемая под колени, напр. при молитве) 2> пук травы; кочка 3> _горн. мягкий песчаник; туф +hast= [hQst] (полная форма); [h╚st], [╚st] (редуцированные формы) _уст. 2-е л. ед. ч. настоящего времени гл. to have +hastate= [хhQsteIt] _a. _бот. копьевидный, стреловидный +haste= [heIst] 1. _n. 1> поспешность, торопливость; спешка; to make haste спешить, торопиться; to make no haste to do smth. медлить с чем-л.; make haste ! поторапливайся! 2> опрометчивость more haste , less speed = тише едешь, дальше будешь; haste makes waste = поспешишь - людей насмешишь 2. _v. = hasten 1 и 2 +hasten= [хheIsn] _v. 1> спешить, торопиться 2> торопить 3> ускорять (процесс, рост и т.п.) +hastily= [хheIstIlI] _adv. 1> поспешно, торопливо; наскоро 2> опрометчиво, необдуманно; to judge hastily of smb., smth. делать поспешные выводы о ком-л., чём-л. 3> запальчиво +hastiness= [хheIstInIs] _n. 1> поспешность 2> необдуманность 3> вспыльчивость +hasty= [хheIstI] _a. 1> поспешный 2> необдуманный, опрометчивый; hasty remark поспешное, необдуманное замечание 3> вспыльчивый, резкий 4> быстрый, стремительный; hasty growth быстрый рост hasty pudding мучной заварной пудинг +hat= [hQt] 1. _n. 1> шляпа; шапка; high (или silk, top, stove-pipe) hat цилиндр; squash hat мягкая фетровая шляпа 2> _горн. верхний слой 3> _горн. слой породы над жилой hat in hand подобострастно; to take off one's hat to smb. преклоняться перед кем-л.; to send (или to pass) round the hat пустить шапку по кругу, собирать пожертвования; his hat covers his family он совершенно одинокий человек; to talk through one's hat хвастать; нести чушь; to put the hat on my misery в довершение всех моих несчастий; to keep smth. under one's hat держать что-л. в секрете; to throw one's hat in(to) the ring а> принять вызов; б> заявить о своём участии в состязании 2. _v. 1> надевать шляпу; they were hat ted они были в шляпах 2> снимать шляпу (перед кем-л.) 3> _австрал. работать в одиночку, без помощников +hatband= [хhQtbQnd] _n. лента на шляпе +hat-block= [хhQtbl█k] _n. болван(ка) для шляп +hatch= _I [hQtS] _n. 1> люк; решётка, крышка люка; under hatch es а> _мор. под палубой; б> не на вахте, не на дежурстве; в> в заточении г> в беде; д> умерший, погребённый 2> затвор, заслонка 3> запруда; шлюзная камера _II [hQtS] 1. _n. 1> выведение (цыплят) 2> выводок 2. _v. 1> высиживать (цыплят); насиживать (яйца) 2> выводить (цыплят) искусственно 3> вылупляться из яйца 4> рождаться, выводиться (о личинках) 5> замышлять, тайно подготавливать, обдумывать, вынашивать (идею, план и т.п.) _III [hQtS] 1. _n. выгравированная линия, штрих 2. _v. штриховать; гравировать +hat-checkgirl= [хhQttSekхg╚Ыl] _n. гардеробщица +hatcher= [хhQtS╚] _n. 1> наседка 2> инкубатор 3> заговорщик; интриган +hatchery= [хhQtS╚rI] _n. инкубаторная станция; садок +hatchet= [хhQtSIt] _n. 1> топорик, топор 2> большой нож, резак, сечка to bury the hatchet заключить мир; to dig (или to take) up the hatchet начать войну; to throw the hatchet преувеличивать +hatchet-face= [хhQtSItfeIs] _n. продолговатое лицо с острыми чертами +hatchet=man [хhQtSItm╚n] _n. наёмный убийца +hatchment= [хhQtSm╚nt] _n. мемориальная доска с изображением герба +hatchway= [хhQtSweI] _n. люк +hate= [heIt] 1. _n. ненависть 2. _v. 1> ненавидеть 2> _разг. не хотеть, испытывать неловкость; I hate to trouble you мне очень неудобно беспокоить вас +hateful= [хheItful] _a. 1> ненавистный; отвратительный 2> полный ненависти; злобный +hath= [hQT] (полная форма); [h╚T], [╚T] (редуцированные формы) _уст. = has +hatred= [хheItrId] _n. ненависть +hat-stand= [хhQtstQnd] _n. вешалка для шляп +hatter= [хhQt╚] _n. 1> шляпный мастер или фабрикант; торговец шляпами 2> _австрал. работающий в одиночку (гл. обр. о старателе) +hauberk= [хh█Ыb╚Ыk] _n. _ист. кольчуга +haughtiness= [хh█ЫtInIs] _n. надменность, высокомерие +haughty= [хh█ЫtI] _a. надменный, высокомерный +haul= [h█Ыl] 1. _n. 1> тяга, волочение 2> перевозка, подвозка; ездка, рейс 3> тяга, выборка (сетей) 4> тоня (одна закидка невода) 5> улов 6> трофей 7> _горн. откатка 8> _ж-д. перевозка; пройденное расстояние 9> груз 2. _v. 1> тянуть, тащить, волочить; буксировать; to haul timber (или logs) трелевать лес 2> перевозить, подвозить 3> _мор. менять направление (судна) 4> _горн. откатывать 5> _мор. держать(ся) против ветра, держать(ся) круто к ветру haul down опускать, травить (канат); haul up а> поднимать; б> останавливаться; в> отчитывать to haul down one's flag (или colours) сдаваться +haulage= [хh█ЫlIdZ] _n. 1> тяга; буксировка 2> подвозка; перевозка 3> стоимость перевозки 4> _горн. откатка +haulaway= [хh█Ыl╚гweI] _n. грузовик для перевозки готовых автомобилей +haulier= [хh█Ыlj╚] _n. 1> _горн. откатчик 2> владелец грузовиков для перевозки товаров +haulm= [h█Ыm] _n. 1> стебель 2> _собир. ботва 3> солома +haunch= [h█ЫntS] _n. 1> бедро, ляжка; to sit on one's haunch es сидеть на корточках 2> задняя нога 3> _стр. полудужье арки; крыло свода; часть арки между замком и пятой +haunt= [h█Ыnt] 1. _n. 1> часто посещаемое, любимое место 2> притон 3> убежище, логовище 2. _v. 1> часто посещать какое-л. место 2> появляться, являться, обитать (о призраке и т.п.) 3> преследовать (о мыслях и т.п.) +haunter= [хh█Ыnt╚] _n. 1> постоянный посетитель, завсегдатай 2> привидение 3> навязчивая идея +hautboy= [х╚ub█I] _n. 1> гобой 2> мускусная клубника или земляника +hauteur= [╚uхt╚Ы] _фр. _n. надменность, высокомерие +Havana= [h╚хvQn╚] _n. гаванская сигара +have= [hQv] (полная форма); [h╚v], [╚v], [v] (редуцированные формы) 1. _v. (had) 1> иметь, обладать; I have a very good flat у меня прекрасная квартира; I have no time for him мне некогда с ним возиться; he has no equals ему нет равных 2> содержать, иметь в составе; June has 30 days в июне 30 дней; the room has four windows в комнате четыре окна 3> испытывать (что-л.), подвергаться (чему-л.); to have a pleasant time приятно провести время; I have a headache у меня болит голова 4> получать; добиваться; we had news мы получили известие; there is nothing to be had ничего не добьёшься 5> _разг. (употр. в _pres-p.erf. _pass.) обмануть; разочаровать; you have been had вас обманули 6> победить, взять верх; he had you in the first game он побил вас в первой партии 7> утверждать, говорить; as Shakespeare has it как сказано у Шекспира; if you will have it... если вы настаиваете...; he will have it that... он утверждает, что... 8> знать, понимать; he has no Greek он не знает греческого языка; I have your idea я понял вашу мысль 9> _разг. I have got = I have , you have got = you have , he has got = he has и т. д. (в разн. знач.); I have got no money about me у меня нет при себе денег; she has got a cold она простужена; he has got to go there ему придётся пойти туда 10> образует фразовые глаголы а> с отглагольными существительными обозначает конкретное действие: to have a walk прогуляться; to have a smoke покурить; to have a try попытаться и т.п.; go and have a lie down пойди полежи; б> с абстрактными существительными означает испытывать чувство, ощущение: to have pity жалеть; to have mercy щадить 11> с существительными, обозначающими еду, имеет значение есть, пить: to have breakfast завтракать; to have dinner обедать и т.п.; to have tea пить чай 12> со сложным дополнением показывает, что действие выполняется не субъектом, выраженным подлежащим, а другим лицом по желанию субъекта, или что оно совершается без его желания: please, have your brother bring my books пусть твой брат принесёт мои книги; he had his watch repaired ему починили часы; he had his pocket picked его обокрали; what would you have me do? что Вы хотите, чтобы я сделал 13> как вспомогательный глагол употребляется для образования перфектной формы: I have done, I had done я сделал, I shall have done я сделаю; to have done сделать 14> с последующим инфинитивом имеет модальное значение: быть должным, вынужденным (что-л. делать); I have to go to the dentist мне необходимо пойти к зубному врачу; the clock will have to be fixed часы нужно починить 15> допускать; терпеть; позволять; I won't have it я не потерплю этого; I won't have you say such things я вам не позволю говорить такие вещи; have down принимать в качестве гостя; we'll have them down for a few days они будут гостить у нас несколько дней; have in иметь в доме (запас чего-л.); we have enough coal in for the winter у нас достаточно угля на зиму, нам хватит угля на зиму; have on а> быть одетым в; to have a hat (an overcoat) on быть в шляпе (в пальто); б> _разг. обманывать, надувать I had better (или best) я предпочёл бы, лучше бы; you had better go home вам бы лучше пойти домой; have done! перестаньте!; have no doubt можете не сомневаться; he had eyes only for his mother он смотрел только на мать, он не видел никого, кроме матери; he has had it _разг. а> он безнадёжно отстал, он устарел; б> он погиб, он пропал; to have a question out with smb. выяснить вопрос с кем-л.; to have one up привлечь кого-л. к суду; to have nothing on smb. а> не иметь улик против кого-л.; б> не знать ничего дурного о ком-л.; let him have it дай ему взбучку, задай ему перцу; will you have the goodness to do it? будьте настолько добры, сделайте это; he has never had it so good ему никогда так хорошо не жилось 2. _n. 1> the have s and the have -nots _разг. имущие и неимущие 2> _разг. мошенничество, обман +haven= [хheIvn] _n. 1> гавань 2> убежище, прибежище, приют +haven't= _разг. = have not +have-on= [hQvх█n] _n. _разг. обман +haver= [хheIv╚] _шотл. 1. _n. (обыкн. _pl.) глупый разговор; бессмыслица 2. _v. болтать, говорить глупости +haversack= [хhQv╚sQk] _n. 1> сумка, мешок для провизии 2> _воен. ранец-рюкзак; сумка для противогаза +havings= [хhQvINz] _n. _pl. имущество, собственность +havoc= [хhQv╚k] 1. _n. опустошение; разрушение; to make havoc (of), to play havoc (among, with) производить беспорядок, разрушать to cry havoc сеять смуту; to spread havoc among the enemy сеять панику в стане врага 2. _v. опустошать; разрушать +haw= _I [h█Ы] _n. 1> ягода боярышника 2> = hawthorn 3> _ист. ограда _II [h█Ы] _interj. хо! (окрик, которым погонщик заставляет животное повернуть) _III [h█Ы] 1. _n. бормотание 2. _v. бормотать, произносить (в нерешительности) невнятные звуки; to hum and haw мямлить +hawbuck= [хh█Ыbцk] _n. неотёсанный парень, мужлан +hawfinch= [хh█ЫfIntS] _n. дубонос (птица) +haw-haw= _I [хh█Ыхh█Ы] = ha ha 1 _II [хh█Ыh█Ы] = ha-ha +hawk= _I [h█Ыk] 1. _n. 1> ястреб; сокол 2> хищник (о человеке) 3> _ам. сторонник "жёсткого" курса (в политике) 2. _v. 1> охотиться с ястребом или соколом 2> налетать как ястреб (at - на) _II [h█Ыk] _v. 1> торговать вразнос 2> распространять (слухи, сплетни и т.п.); to hawk praises расточать похвалы _III [h█Ыk] _v. откашливать(ся), отхаркивать(ся) _IV [h█Ыk] _n. сокол (инструмент штукатура) +hawker= _I [хh█Ыk╚] _n. 1> охотник с ястребом или соколом 2> сокольник _II [хh█Ыk╚] _n. разносчик, уличный торговец, лоточник +hawk-eyed= [хh█ЫkaId] _a. 1> имеющий острое зрение 2> бдительный +hawk-nosed= [хh█Ыkхn╚uzd] _a. горбоносый, с орлиным носом; с крючковатым носом +hawse= [h█Ыz] _n. _мор. 1> клюз 2> положение якорных цепей впереди форштевня +hawse-hole= [хh█Ыzh╚ul] _n. _мор. клюз +hawser= [хh█Ыz╚] _n. _мор. перлинь; (стальной) трос +hawthorn= [хh█ЫT█Ыn] _n. боярышник +hay= [heI] 1. _n. 1> сено; to make hay косить траву и сушить сено 2> награда 3> небольшая сумма денег; to make hay наживаться; = нагреть руки to make hay of smth. а> вносить путаницу во что-л.; б> перевернуть вверх дном; разбить, опровергнуть (чьи-л. доводы и т.п.); make hay while the sun shines _посл. = коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо 2. _v. 1> косить траву и сушить сено 2> кормить сеном +haycock= [хheIk█k] _n. копна сена +hay-drier= [хheIгdraI╚] _n. _с-х. сеносушилка +hay=fever [хheIгfiЫv╚] _n. сенная лихорадка +hay=harvest [хheIгhAЫvIst] _n. сенокос +haying= [хheIIN] = haymaking +haying=time [хheIINtaIm] = hay time +hayloft= [хheIl█ft] _n. сеновал +haymaker= [хheIгmeIk╚] _n. 1> рабочий на сенокосе; косарь 2> сеноуборочная машина 3> _разг. сильный удар +haymaking= [хheIгmeIkIN] _n. сенокос +haymaking=time [хheIгmeIkINхtaIm] = hay time +haymow= [хheIm╚u] _n. 1> стог сена 2> сеновал +hayrack= [хheIrQk] _n. _рад. _разг. радиолокационный маяк с приводным устройством +hayrick= [хheIrIk] = haystack +hayseed= [хheIsiЫd] _n. 1> семена трав 2> сенная труха 3> _ам. _шутл. деревенщина +hay=spreader [хheIхspred╚] _n. _с-х. разбрасыватель валков сена +haystack= [хheIstQk] _n. стог сена +hay-stacker= [хheIхstQk╚] _n. _с-х. стогометатель +hay=time [хheItaIm] _n. сенокос, покос +haywire= [хheIгwaI╚] 1. _n. _с-х. вязальная проволока 2. _a. _разг. 1> взволнованный, расстроенный 2> _ам. непрочный, сделанный на скорую руку +hazard= [хhQz╚d] 1. _n. 1> шанс 2> риск, опасность; at hazard наугад, наудачу; at all hazard s во что бы то ни стало; рискуя всем; to take hazard s идти на риск; alcohol is a health hazard алкоголь вреден для здоровья 3> вид азартной игры в кости 4> _спорт. помехи (на площадке для гольфа; напр., выбоины, высокая трава и т.п.) 2. _v. 1> рисковать, ставить на карту 2> осмеливаться, отваживаться; to hazard a remark осмелиться сказать что-л., возразить +hazardous= [хhQz╚d╚s] _a. рискованный, опасный +haze= _I [heIz] 1. _n. 1> лёгкий туман, дымка; мгла 2> туман в голове; отсутствие ясности в мыслях 2. _v. затуманивать _II [heIz] _v. 1> _мор. изнурять работой 2> зло подшучивать, особ. над новичком +hazel= [heIzl] 1. _n. 1> _бот. лесной орех, обыкновенный орешник 2> красновато-коричневый цвет; светло-коричневый цвет 2. _a. светло-коричневый; карий +hazel-hen= [хheIzlhen] _n. рябчик +hazel-nut= [хheIzlnцt] _n. лесной орех, фундук (плод) +haziness= [хheIzInIs] _n. туманность, неясность +hazy= [хheIzI] _a. 1> туманный, подёрнутый дымкой 2> неопределённый, неясный, смутный 3> слегка подвыпивший +H-blast= [хeItSblAЫst] _n. взрыв водородной бомбы +H-bomb= [хeItSb█Ыm] _n. водородная бомба +he= [hiЫ] 1. _pron. _pers. он (о существе мужского пола); _obj. him его, ему и т. д.; _obj. употребляется в разговорной речи вместо he: that's him это он; he who... тот, кто... 2. _n. 1> _разг. мужчина 2> водящий (в детской игре) +he= [hiЫ] в сложных словах означает самца; напр. he -dog кобель; he -duck селезень; he -goat козёл +head= [hed] 1. _n. 1> голова; (by) a head taller на голову выше; from head to foot (или heel), head to foot с головы до пят; to win by a head _спорт. а> опередить на голову; б> с большим трудом добиться победы 2> человек; 5 shillings per head по пяти шиллингов с человека; to count head s сосчитать число присутствующих 3> (_pl. без измен.) голова скота; fifty head of cattle пятьдесят голов скота 4> глава; руководитель; начальник (учреждения, предприятия); the head of the school директор школы 5> ведущее, руководящее положение; to be at the head of the class быть лучшим учеником в классе 6> что-л., напоминающее по форме голову; a head of cabbage кочан капусты; the head of a flower головка цветка 7> способность; ум; he has a good head for mathematics у него хорошие способности к математике; he has a head on his shoulders у него хорошая голова; two head s are better than one ум хорошо, а два лучше 8> передняя часть, перёд (чего-л.); the head of the procession голова процессии 9> верхняя часть (лестницы, страницы и т.п.); the head of a mountain вершина горы 10> нос (судна); head to sea против волны, by the head а> _мор. на нос; б> _перен. подвыпивший 11> мыс 12> изголовье (постели) 13> исток реки 14> верхушка, верхняя часть, крышка 15> шляпка (гвоздя); головка (булавки); набалдашник (трости) 16> назревшая головка нарыва; to come (или to draw) to a head а> назреть (о нарыве); б> _перен. достигнуть критической или решающей стадии 17> перелом, кризис болезни 18> пена; сливки 19> рубрика, отдел, заголовок; the question was treated under several head s этот вопрос рассматривался в нескольких разделах (доклада, статьи и т.п.) 20> лицевая сторона монеты 21> черенок (ножа); обух (топора); боёк (молота) 22> _тех. _гидр. гидростатический напор, давление столба жидкости; head of water высота напора воды 23> _архит. замочный камень (свода) 24> _стр. верхний брус оконной или дверной коробки 25> _тех. бабка (станка) 26> _мор. топ (мачты) 27> _pl. _горн. руда (чистая); концентрат (высшего качества) 28> прибыль (при литье) 29> _attr. главный; head waiter метрдотель 30> _attr. встречный, противный; head tide встречное течение; head wind встречный ветер at the head во главе; head of hair шапка, копна волос; a good head of hair густая шевелюра; head over heels вверх тормашками, вверх ногами; to be head over heels in work заработаться; (by) head and shoulders above smb. намного сильнее, на голову выше кого-л.; head s or tails = орёл или решка; can't make head or tail of it ничего не могу понять; to give a horse his head отпустить поводья; to give smb. his head дать кому-л. волю; to keep (to lose) one's head сохранять (терять) спокойствие духа; to keep one's head above water а> держаться на поверхности; б> справляться с трудностями; to lay (или to put) head s together совещаться; to make head продвигаться вперёд; to make head against сопротивляться, противиться; to go out of one's head сойти с ума, рехнуться; off one's head вне себя; безумный; over head and ears, head over ears по уши; (to do smth.) on one's head _разг. (сделать что-л.) с лёгкостью; to bring to a head а> обострять; б> доводить до конца 2. _v. 1> возглавлять; вести; to head the list быть на первом месте 2> озаглавливать 3> направлять(ся), держать курс (for - куда-л.) 4> брать начало (о реке) 5> _спорт. отбивать мяч головой; играть головой 6> формировать (крону или колос); завиваться (о капусте; тж. head up) head back преграждать (путь); head off препятствовать; помешать; преграждать (путь); отражать (нападение); to head of a quarrel предотвратить ссору +headache= [хhedeIk] _n. 1> головная боль 2> неприятность, помеха; to give (или to cause) a headache а> причинять беспокойство; б> заставить призадуматься; требовать больших усилий; it's my headache это моя забота, об этом позабочусь я +headachy= [хhedeIkI] _a. 1> страдающий головной болью 2> вызывающий головную боль +headband= [хhedbQnd] _n. 1> повязка на голове; лента на голову 2> _ам. заставка +headboard= [хhedb█Ыd] _n. передняя спинка кровати +headcheese= [хhedtSiЫz] _n. _ам. зельц +head-dress= [хheddres] _n. 1> головной убор (особ. нарядный) 2> причёска +headed= [хhedId] _a. снабжённый заголовком; headed note-paper бланк учреждения +-headed= [hedId] в сложных словах означает: имеющий такую-то форму головы или столько-то голов; напр. long-headed длинноголовый; round-headed круглоголовый +header= [хhed╚] _n. 1> прыжок или падение в воду вниз головой; to take a header нырнуть 2> глава, руководитель 3> удар по голове 4> _тех. водосборник, водяной коллектор 5> _стр. тычок 6> _горн. врубовая машина 7> _с-х. хедер (комбайна) 8> _тех. насадка 9> магистраль +headforemost= [хhedхf█Ыm╚ust] _adv. 1> головой вперёд 2> опрометчиво, очертя голову (тж. headfirst) +headgear= [хhedgI╚] _n. 1> головной убор 2> оголовье уздечки 3> _горн. надшахтный копёр; буровая вышка 4> _рад. наушники +heading= [хhedIN] 1. _pres-p. от head 2 2. _n. 1> заглавие, заголовок, рубрика 2> _мор. направление, курс 3> _спорт. удар головой (по мячу) 4> _горн. направление проходки; главный штрек 5> донник (клёпка) 6> _воен. голова сапы или минной галереи +headland= [хhedl╚nd] _n. 1> мыс 2> незапаханный конец поля +headless= [хhedlIs] _a. 1> обезглавленный 2> лишённый руководства 3> бессмысленный, глупый +headlight= [хhedlaIt] _n. головной прожектор (локомотива); головной огонь (самолёта); фара (автомобиля); носовой огонь (корабля) +headline= [хhedlaIn] 1. _n. 1> заголовок 2> _pl. краткое содержание выпуска последних известий (по радио) he hit the headline s о нём писали все газеты 2. _v. 1> озаглавить 2> _ам. _разг. широко освещать в печати 3> _ам. _разг. исполнять ведущий номер программы +head-liner= [хhedгlaIn╚] _n. популярный актёр, лектор и т.п. (имя которого на афишах пишется крупными буквами) +headlong= [хhedl█N] 1. _a. 1> безудержный, бурный 2> опрометчивый 2. _adv. 1> головой вперёд; to fall headlong падать плашмя 2> опрометчиво; очертя голову +headmann= [хhedхmQn] 1> старший рабочий; десятник; мастер; глава, начальник 2> вождь (племени) +head=master [хhedхmAЫst╚] _n. директор школы +head=mistress [хhedхmIstrIs] _n. директриса, заведующая школой +head-money= [хhedгmцnI] _n. 1> подушный налог 2> избирательный налог 3> награда, объявленная за поимку кого-л. +headmost= [хhedm╚ust] _a. передний, передовой +head-note= [хhedn╚ut] _n. 1> краткое введение, вступление 2> _юр. краткое изложение основных вопросов по решённому делу +head-nurse= [хhedn╚Ыs] _n. старшая сестра (в больнице и т.п.) +head=office [хhedх█fIs] _n. правление +head-on= [хhedх█n] 1. _a. лобовой, фронтальный 2. _adv. 1> головой; передней частью, носом 2> во всеоружии; to meet a situation head-on быть во всеоружии +headphone= [хhedf╚un] _n. (обыкн. _pl.) наушники, головной телефон +headpiece= [хhedpiЫs] _n. 1> шлем 2> = headstall 3> ум, смекалка 4> умница 5> заставка (в книге) 6> = headphone +headquarters= [хhedхkw█Ыt╚z] _n. _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) 1> _воен. штаб; штаб-квартира; орган управления войсками 2> главное управление, центр; центральный орган (какой-л. организации) 3> источник (сведений и т.п.) +headrace= [хhedreIs] _n. _гидр. 1> верхняя вода, верхний бьеф 2> подводящий канал (водяной турбины) +head-resistance= [хhedrIхzIst╚ns] _n. _ав. лобовое сопротивление +head-sea= [хhedsiЫ] _n. встречная волна +headset= [хhedset] _n. _рад. головной телефон +headship= [хhedSIp] _n. руководство; руководящее положение +headsman= [хhedzm╚n] _n. палач +headspring= [хhedsprIN] _n. источник +headstall= [хhedst█Ыl] _n. оголовье уздечки; недоуздок +head=stone [хhedst╚un] _n. краеугольный камень +headstone= [хhedst╚un] _n. могильный камень, надгробие +headstrong= [хhedstr█N] _a. своевольный, упрямый +headwaters= [хhedгw█Ыt╚z] _n. _pl. 1> _гидр. главный водосбор 2> головное водохранилище 3> воды с верховьев, истоки +headway= [хhedweI] _n. 1> движение вперёд; поступательное движение 2> прогресс; успех; to make headway делать успехи; преуспевать 3> скорость движения 4> промежуток времени между двумя следующими друг за другом поездами или двумя автобусами 5> _горн. бремсберг; (механизированный) скат +headword= [хhedw╚Ыd] _n. заглавное слово +head-work= [хhedw╚Ыk] _n. 1> умственная работа 2> _архит. изображение головы на замковом камне (свода и т.п.) 3> _горн. копёр +heady= [хhedI] _a. 1> стремительный, бурный 2> горячий, опрометчивый 3> крепкий, опьяняющий, пьянящий +heal= [hiЫl] _v. 1> излечивать, исцелять (of - от) 2> заживать, заживляться (часто heal over, heal up) +heal-all= [хhiЫlх█Ыl] _n. 1> универсальное средство, панацея 2> название некоторых целебных растений +healer= [хhiЫl╚] _n. исцелитель, целитель; time is a great healer время - лучший лекарь +healing= [хhiЫlIN] 1. _pres-p. от heal 2. _n. лечение; заживление 3. _a. лечебный, целебный +health= [helT] _n. 1> здоровье; to be in good health быть здоровым; to be in bad (или poor, ill) health иметь слабое здоровье; public health здравоохранение; Ministry of H. министерство здравоохранения; health authorities органы здравоохранения; to drink smb.'s health пить за здоровье кого-л. 2> целебная сила; there is health in sunshine солнце обладает целебными свойствами 3> благосостояние; жизнеспособность; to restore the health of the economy оздоровить экономику 4> _attr. гигиенический, санитарный; health education санитарное просвещение; health bill карантинное свидетельство; infant health centre детская консультация; health centre _ам. диспансер +healthful= [хhelTful] _a. 1> целебный 2> здоровый +health-officer= [хhelTг█fIs╚] _n. санитарный врач +health-resort= [хhelTrIхz█Ыt] _n. курорт +healthservice= [хhelTхs╚ЫvIs] _n. здравоохранение +health-visitor= [хhelTгvIzIt╚] _n. патронажная сестра +healthy= [хhelTI] _a. 1> здоровый 2> полезный для здоровья 3> нравственный (о фильме и т.п.); здравый, разумный (о взглядах и т.п.) 4> жизнеспособный; healthy economy процветающая экономика 5> _ирон. безопасный (в отриц. предложении) 6> _разг. большой, значительный +heap= [hiЫp] 1. _n. 1> куча, груда 2> _разг. масса; уйма 3> _pl. _разг. множество, много; heap s of time много или масса времени; he is heap s better ему много лучше 4> _горн. отвал struck (или knocked) all of a heap _разг. сражённый, ошеломлённый; подавленный 2. _v. 1> нагромождать 2> накоплять (часто heap up) 3> нагружать (with) 4> осыпать (милостями, наградами; with) +hear= [hI╚] _v. (heard) 1> слышать 2> слушать, внимать; выслушивать (часто hear out); to hear a course of lectures прослушать курс лекций 3> услышать, узнать (of, about - о) 4> получить известие, письмо (from) 5> _юр. слушать (дело) hear out выслушать, дать (кому-л.) высказаться hear ! hear ! правильно!, правильно! (возглас, выражающий согласие с выступающим); I won't hear of it я этого не потерплю; you will hear about this вам за это попадёт +heard= [h╚Ыd] _p. и _p-p. от hear +hearer= [хhI╚r╚] _n. слушатель +hearing= [хhI╚rIN] 1. _pres-p. от hear 2. _n. 1> слух 2> предел слышимости; out of hearing вне пределов слышимости; within hearing в пределах слышимости; настолько близко, что можно услышать; in my hearing в моём присутствии 3> слушание; выслушивание; to give smb. a (fair) hearing (беспристрастно) выслушивать кого-л. 4> _юр. разбор, слушание дела; preliminary hearing предварительное следствие 5> _pl. протоколы заседаний (правительственных или парламентских комиссий, комиссий конгресса США) +hearing-aid= [хhI╚rINхeId] _n. слуховой аппарат +hearken= [хhAЫk╚n] _v. _поэт. слушать, выслушивать (to) +hearsay= [хhI╚seI] _n. 1> слух, молва 2> _attr. основанный на слухах; hearsay evidence _юр. доказательства, основанные на слухах +hearse= [h╚Ыs] _n. 1> катафалк, похоронные дроги 2> _уст. гроб 3> _attr. hearse cloth (чёрный) покров (на гроб) +heart= [hAЫt] _n. 1> сердце; _перен. тж. душа; a man of heart отзывчивый человек; to take to heart принимать близко к сердцу; to lay to heart серьёзно отнестись (к совету, упрёку); big heart благородство, великодушие; at heart в глубине души; from the bottom of one's heart из глубины души; in one's heart (of heart s) в глубине души; with all one's heart от всей души; 2> мужество, смелость, отвага; to pluck up heart собраться с духом, набраться храбрости; to lose heart падать духом; впадать в уныние; отчаиваться; to take heart мужаться; to give heart ободрять 3> чувства, любовь; to give (или to lose) one's heart to smb. полюбить кого-л. 4> в обращении: dear heart милый; милая 5> сердцевина; ядро; _перен. очаг, центр; heart of cabbage head капустная кочерыжка; heart of oak а> сердцевина, древесина дуба; б> отважный человек; удалец; at the heart of smth. в основе 6> суть, сущность; the heart of the matter суть дела 7> расположенные в глубине районы, центральная часть страны; in the heart of Africa в сердце Африки; the heart of the country а> глубинные районы; б> глушь 8> плодородие (почвы); out of heart неплодородный {ср. тж. } 9> _тех. сердечник 10> _pl. _карт. черви have a heart ! _разг. сжальтесь!, помилосердствуйте!; to have smth. at heart быть преданным чему-л., быть глубоко заинтересованным в чём-л.; to set one's heart on smth. страстно желать чего-л.; стремиться к чему-л.; with half a heart неохотно; he's a man after my own heart он мне очень по душе; heart and hand с энтузиазмом, с энергией; with a single heart единодушно; by heart наизусть, на память; out of heart в унынии; в плохом состоянии {ср. тж. 8}; to have one's heart in one's mouth (или throat) быть очень напуганным; = душа в пятки ушла; to have one's heart in one's boots испытывать чувство безнадёжности, впасть в уныние; to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения; to take heart of grace собраться с духом; to wear one's heart on one's sleeve не (уметь) скрывать своих чувств +heartache= [хhAЫteIk] _n. душевная боль, страдание +heart=attack [хhAЫt╚гtQk] _n. сердечный приступ +heartbeat= [хhAЫtbiЫt] _n. 1> биение, пульсация сердца 2> волнение +heart-break= [хhAЫtbreIk] _n. большое горе +heart-breaking= [хhAЫtгbreIkIN] _a. 1> надрывающий сердце; душераздирающий; вызывающий печаль 2> _разг. скучный, нудный +heart-broken= [хhAЫtгbr╚uk╚n] _a. убитый горем; с разбитым сердцем +heartburn= [хhAЫtb╚Ыn] _n. изжога +heart-burning= [хhAЫtгb╚ЫnIN] _n. 1> недовольство, досада 2> тайная зависть, ревность +heart-disease= [хhAЫtdIхziЫz] _n. болезнь сердца; порок сердца +hearten= [хhAЫtn] _v. 1> ободрять, подбодрять (часто hearten up) 2> удобрять (землю) +heart=failure [хhAЫtгfeIlj╚] _n. _мед. 1> паралич сердца 2> сердечная недостаточность, сердечная слабость +heartfelt= [хhAЫtfelt] _a. искренний; прочувствованный +hearth= [hAЫT] _n. 1> домашний очаг; hearth and home а> дом, домашний очаг; б> _перен. центр, очаг (культуры и т.п.) 2> камин 3> каменная плита под очагом; под печи 4> _тех. под, горн; ванна, рабочее пространство (в отражательной печи); топка +hearth-money= [хhAЫTгmцnI] _n. _ист. налог на очаги +hearth-rug= [хhAЫTrцg] _n. коврик перед камином +hearthstone= [хhAЫTst╚un] = hearth 3 +heartily= [хhAЫtIlI] _adv. 1> сердечно, искренне 2> охотно, усердно; to eat heartily есть с аппетитом 3> сильно, очень; I am heartily sick of it мне это опротивело +heartiness= [хhAЫtInIs] _n. 1> сердечность, искренность 2> усердие; пыл 3> крепость, здоровье +heartland= [хhAЫtlQnd] _n. 1> глубокий тыл 2> важный район +heartless= [хhAЫtlIs] _a. бессердечный, безжалостный +heart-rending= [хhAЫtгrendIN] _a. душераздирающий; тяжёлый, горестный +heartsease= [хhAЫtsiЫz] _n. _бот. анютины глазки +heart-service= [хhAЫtхs╚ЫvIs] _n. искренняя преданность +heartshake= [хhAЫtSeIk] _n. _лес. радиальная трещина (в дереве) +heartsick= [хhAЫtsIk] _a. павший духом, удручённый +heart-strings= [хhAЫtstrINz] _n. _pl. глубочайшие чувства; to play upon smb.'s heart-strings играть на чьих-л. чувствах; to pull at smb.'s heart-strings растрогать кого-л. до глубины души +heart-to-heart= [хhAЫt╚хhAЫt] _a. интимный, сердечный; heart-to-heart conversation разговор по душам +heartwarming= [хhAЫtгw█ЫmIN] _a. тёплый, душевный; трогательный +heart-whole= [хhAЫth╚ul] _a. 1> искренний 2> свободный от привязанностей +hearty= [хhAЫtI] 1. _a. 1> сердечный, искренний; дружеский 2> крепкий, здоровый, энергичный 3> обильный (о еде) 4> плодородный (о почве) 2. _n. 1> крепкий парень; особ. моряк 2> _унив. _разг. студент, занимающийся спортом +heat= [hiЫt] 1. _n. 1> жара; жар 2> _физ. теплота 3> пыл, раздражение, гнев; political heat накал политических страстей 4> что-л., сделанное за один раз, в один приём; особ. _спорт. часть состязания; забег; заплыв; заезд (на бегах); at a heat за один раз 5> _pl. _спорт. отборочные соревнования 6> _ам. _разг. допрос с пристрастием; to put the heat on smb. припереть кого-л. к стенке 7> _ам. _разг. принуждение 8> период течки (у животных) 2. _v. 1> нагревать(ся); разогревать; подогревать (часто heat up); согревать(ся) 2> накаливать, накаляться 3> топить 4> разгорячить; горячить; раздражать +heatcapacity= [хhiЫtk╚гpQsItI] _n. _физ. теплоёмкость +heated= [хhiЫtId] 1. _p-p. от heat 2 2. _a. 1> нагретый; подогретый 2> разгорячённый; возбуждённый; heated with dispute в пылу спора 3> горячий, пылкий; a heated discussion горячий спор +heatedly= [хhiЫtIdlI] _adv. возбуждённо, гневно +heatengine= [хhiЫtгendZIn] _n. тепловой двигатель +heater= [хhiЫt╚] _n. 1> нагревательный прибор; грелка; радиатор; калорифер; кипятильник; печь 2> истопник +heath= [hiЫT] _n. 1> степь, пустошь, поросшая вереском 2> вереск +heath-bell= [хhiЫTbel] _n. цветок вереска +heath-cock= [хhiЫTk█k] _n. тетерев-косач +heathen= [хhiЫD╚n] 1. _n. 1> язычник 2> _разг. варвар, неуч 2. _a. языческий +heathendom= [хhiЫD╚nd╚m] _n. язычество, языческий мир +heathenish= [хhiЫD╚nIS] _a. 1> языческий 2> варварский; грубый, жестокий +heathenism= [хhiЫD╚nIzm] _n. 1> язычество 2> варварство +heather= [хheD╚] _n. вереск heather mixture пёстрая шерстяная ткань +heathery= [хheD╚rI] _a. поросший, изобилующий вереском +heath-hen= [хhiЫThen] _n. тетёрка +heathy= [хhiЫTI] _a. 1> вересковый 2> = heathery +heating= [хhiЫtIN] 1. _pres-p. от heat 2 2. _n. 1> нагревание; подогревание; продолжительность нагрева 2> отопление 3> накаливание 4> _рад. накал 3. _a. 1> горячительный 2> отопительный; согревающий; heating apparatus нагревательный прибор +heating=plant [хhiЫtINхplAЫnt] _n. отопительная установка +heating=value [хhiЫtINхvQljuЫ] _n. теплотворная способность +heat-lightning= [хhiЫtхlaItnIN] _n. зарница +heatproof= [хhiЫtpruЫf] _a. теплостойкий, жаропрочный +heat-prostration= [хhiЫtpr█sгtreIS╚n] _n. тепловой удар +heat-resistant= [хhiЫtrIгzIst╚nt] = heat-proof +heat-resisting= [хhiЫtrIгzIstIN] = heatproof +heat-spot= [хhiЫtsp█t] _n. 1> веснушка 2> прыщик +heat-stroke= [хhiЫtstr╚uk] _n. тепловой удар +heat-treat= [хhiЫtгtriЫt] _v. 1> пастеризовать (молоко и т.п.) 2> _тех. подвергать термической обработке +heat=treatment [хhiЫtхtriЫtm╚nt] _n. _тех. термическая обработка +heat-wave= [хhiЫtweIv] _n. 1> _физ. тепловая волна 2> период сильной жары +heave= [hiЫv] 1. _n. 1> подъём 2> волнение (моря) 3> рвотное движение 4> _геол. горизонтальное смещение, сдвиг; вздувание или вспучивание (почвы) 5> _pl. запал (у лошадей) 2. _v. (hove, heaved [d]) 1> поднимать, перемещать (тяжести); to heave coal грузить уголь 2> _разг. бросать, швырять; to heave overboard бросить за борт 3> вздыматься; подниматься и опускаться (о волнах; о груди) 4> издавать (звук); to heave a sigh (a groan) тяжело вздохнуть (простонать) 5> делать усилия, напрягаться; тужиться (при рвоте) 6> поднимать, тянуть (якорь, канат); heave ho! _мор. разом!, дружно!, взяли! 7> поворачивать(ся); идти (о судне); to heave ahead продвинуть(ся) вперёд; to heave astern податься назад (о судне); the ship hove out of the harbour судно вышло из гавани to heave in sight показаться на горизонте; to heave to _мор. лечь в дрейф; остановить (судно) +heaven= [хhevn] _n. небо, небеса the seventh heaven верх блаженства; in the seventh heaven на седьмом небе; heaven forbid! боже упаси!; by heaven ! ей-богу!; good heaven s боже мой!; о боже! +heavenly= [хhevnlI] _a. 1> небесный; heavenly body небесное светило; _астр. небесное тело 2> божественный, небесный, священный; неземной 3> _разг. восхитительный, изумительный +heaver= [хhiЫv╚] _n. 1> грузчик 2> _тех. вага, рычаг 3> _мор. драёк +heavily= [хhevIlI] _adv. 1> тяжело; to breathe heavily тяжело дышать 2> сильно; to be punished heavily понести суровое наказание; it is raining heavily идёт сильный дождь; to weigh heavily with smb. иметь большое значение для кого-л.; to be heavily in debt быть по уши в долгах 3> тягостно, тяжело; to take smth. heavily тяжело переживать что-л. +heaviness= [хhevInIs] _n. 1> тяжесть 2> неуклюжесть 3> инертность 4> депрессия; горе +heavy= [хhevI] 1. _a. 1> тяжёлый; heavy armament тяжёлое вооружение 2> тяжёлый, обременительный; высокий (о цене, налоге и т.п.); heavy casualties _воен. большие потери 3> обильный, буйный (о растительности); heavy crop обильный, хороший урожай; heavy foliage густая листва; heavy beard густая борода; heavy layer _горн. мощный слой 4> тяжёлый; трудный; heavy work тяжёлая, трудная работа 5> серьёзный, опасный; heavy wound тяжёлое ранение; heavy cold а> сильная простуда; б> сильный насморк 6> служит для усиления: heavy eater любитель поесть; обжора; heavy smoker заядлый курильщик 7> сильный (о буре, дожде, росе и т.п.); густой (о тумане) 8> тяжёлый, мрачный; печальный; with a heavy heart с тяжёлым сердцем; heavy tidings печальные известия; heavy villain мрачный злодей 9> покрытый тучами, мрачный (о небе) 10> бурный (о море) 11> толстый (о материи, броне и т.п.) 12> плохо поднявшийся (о тесте); плохо пропечённый (о хлебе и т.п.); heavy bread сырой хлеб 13> тяжеловатый; неуклюжий 14> плохо соображающий, тупой; скучный 15> сонный, осовелый 16> _театр. мрачный; резонёрствующий; to play the part of the heavy father играть роль брюзгливого, придирчивого отца 17> _хим. слаболетучий to have a heavy hand а> быть неуклюжим; б> быть строгим; to be heavy on hand быть скучным (в разговоре и т.п.); heavy swell важная персона; to come the heavy father читать нравоучения 2. _adv. _редк. = heavily; time hangs heavy время тянется медленно, скучно 3. _n. 1> _pl. (the heavies) тяжёлые орудия, тяжёлая артиллерия; тяжёлые бомбардировщики 2> (the Heavies) гвардейские драгуны 3> злодей 4> _театр. роль степенного, серьёзного человека или резонёра 5> = heavy-weight +heavy-duty= [хhevIхdjuЫtI] _a. 1> облагаемый высокой пошлиной 2> _тех. тяжёлого типа, для тяжёлого режима работы; сверхмощный +heavy-handed= [хhevIхhQndId] _a. 1> неловкий; неуклюжий 2> жестокий, деспотический 3> тяжеловесный (о стиле и т.п.) +heavy-headed= [хhevIхhedId] _a. 1> тупоголовый 2> сонный; вялый 3> большеголовый +heavy-hearted= [хhevIхhAЫtId] _a. печальный, унылый +heavy=hydrogen [хhevIхhaIdrIdZ╚n] _n. _физ. дейтерий +heavy-laden= [хhevIхleIdn] _a. 1> тяжело нагруженный 2> подавленный +heavy=water [хhevIхw█Ыt╚] _n. _хим. тяжёлая вода +heavy-weight= [хhevIweIt] _n. _спорт. тяжеловес +hebdomad= [хhebd█m╚d] _n. 1> неделя 2> что-л., состоящее из семи предметов +hebdomadal= [hebхd█m╚dl] _a. еженедельный +Hebe= [хhiЫbiЫ] _n. 1> _греч. _миф. Геба 2> _разг. кельнерша, девушка в баре +hebetate= [хhebIteIt] 1. _a. тупой 2. _v. притуплять(ся) +hebetude= [хhebItjud] _n. тупоумие, тупость +Hebraic= [hiЫхbreIk] _a. древнееврейский +Hebrew= [хhiЫbruЫ] 1. _n. 1> иудей, еврей 2> древнееврейский язык; иврит it is Hebrew to me это для меня китайская грамота 2. _a. древнееврейский +Hecate= [хhek╚tiЫ] _n. _греч. _миф. Геката +hecatomb= [хhek╚t╚um] _n. гекатомба +heck= _I [hek] _n. щеколда _II [hek] _n. _interj. _эвф. вместо hell +heckle= [хhekl] 1. _n. = hackle II, 1 2. _v. 1> = hackle II, 2; 2> прерывать оратора критическими замечаниями, выкриками, вопросами +hectare= [хhektAЫ] _n. гектар +hectic= [хhektIk] 1. _a. 1> чахоточный 2> _разг. возбуждённый, лихорадочный; беспокойный; to lead a hectic life вести беспорядочный образ жизни 2. _n. 1> чахоточный больной 2> чахоточный румянец +hectogram,=hectogramme [хhekt╚ugrQm] _n. гектограмм +hectograph= [хhekt╚ugrAЫf] _n. гектограф +hector= [хhekt╚] 1. _n. задира; грубиян; хулиган 2. _v. задирать; застращивать; грубить, оскорблять; хулиганить +hectowatt= [хhekt╚w█t] _n. _эл. гектоватт +hedge= [hedZ] 1. _n. 1> (живая) изгородь; ограда; dead hedge плетень 2> преграда, препятствие 3> ни к чему не обязывающее заявление to sit on the hedge занимать выжидательную позицию; to be on the right (wrong) side of the hedge а> занимать правильную (неправильную) позицию; б> быть победителем (побеждённым) 2. _v. 1> огораживать изгородью (часто hedge off, hedge in) 2> ограничивать, связывать; мешать, препятствовать; окружать (трудностями и т.п.) 3> окружать (любовью, вниманием; тж. hedge round; with) 4> ограждать, страховать себя от возможных потерь 5> уклоняться, увиливать от прямого ответа, оставлять лазейку +hedge-bill= [хhedZbIl] = hedging-bill +hedgehog= [хhedZh█g] _n. 1> ёж; _ам. тж. дикобраз 2> неуживчивый человек 3> _бот. колючая семенная коробочка 4> _воен. переносное проволочное заграждение, ёж +hedge-hop= [хhedZh█p] _ав. _разг. 1. _n. бреющий полёт 2. _v. летать на бреющем полёте +hedge-hopper= [хhedZгh█p╚] _n. _ав. _разг. штурмовик +hedgehopping= [хhedZгh█pIN] _n. _ав. _разг. бреющий полёт +hedge-marriage= [хhedZгmQrIdZ] _n. тайный брак +hedge-school= [хhedZskuЫl] _n. 1> начальная школа для бедняков 2> _ист. школа на открытом воздухе (в Ирландии) +hedge-sparrow= [хhedZхspQr╚u] _n. завирушка (птица) +hedge-writer= [хhedZгraIt╚] _n. писака; литературный подёнщик +hedging-bill= [хhedZINbIl] _n. садовый нож +hedonism= [хhiЫd╚unIzm] _n. гедонизм +heebie= [хhiЫbI] _n. _ам. _разг. нервное возбуждение; приступ раздражения +heed= [hiЫd] 1. _n. внимание, осторожность; to give (или to pay) heed to smth., smb. обращать внимание на что-л., кого-л.; to take no heed of danger (of what is said) не обращать внимания на опасность (на то, что говорят) 2. _v. обращать внимание; внимательно следить (за чем-л.) +heedful= [хhiЫdful] _a. внимательный, заботливый +heedless= [хhiЫdlIs] _a. невнимательный, небрежный; необдуманный +heehaw= [хhiЫхh█Ы] 1. _n. 1> крик осла 2> громкий хохот 2. _v. 1> кричать (об осле) 2> громко хохотать, "ржать" +heel= _I [hiЫl] 1. _n. 1> пятка; пята; the iron heel железная пята, иго; at the heel of под игом; at (или on, upon) smb.'s heel s по пятам, следом за кем-л.; to turn on one's heel s а> круто повернуться (и уйти); б> бесцеремонно повернуться к кому-л. спиной 2> пятка (чулка или носка); задник (ботинка); out at heel s а> с продранными пятками; б> бедно одетый; нуждающийся, бедный 3> каблук; down at heel (s), down at the heel а> со стоптанными каблуками; б> бедно или неряшливо одетый; в> жалкий 4> задний шип подковы 5> шпора (петуха) 6> остаток (чего-л.- корка сыра, хлеба и т.п.) 7> _разг. обманщик; подлец, мерзавец 8> грань, вершина, ребро 9> _стр. нижняя часть стойки или стропильной ноги heel s over head вверх ногами, вверх тормашками; heel of Achilles, Achilles' heel ахиллесова пята; to clap (или to lay) by the heel s арестовать, посадить в тюрьму; to bring to heel подчинить; заставить повиноваться; to come to heel а> идти следом за хозяином (о собаке); б> подчиниться; to show a clean pair of heel s, to take to one's heel s удирать, улепётывать; to cool (или to kick) one's heel s (зря) дожидаться 2. _v. 1> прибивать каблуки, набойки 2> пристукивать каблуками (в танце) 3> бить каблуком 4> следовать по пятам 5> _ам. _разг. снабжать (особ. деньгами) _II [hiЫl] _мор. 1. _n. крен 2. _v. кренить(ся); килевать, кренговать +heel-and-toe= [хhiЫl╚ndхt╚u] _a. heel-and-toe walk спортивная ходьба; heel-and-toe speedster _спорт. скороход +heeled= _I [hiЫld] 1. _p-p. от heel I, 2 2. _a. 1> подкованный; _перен. во всеоружии 2> снабжённый деньгами _II [hiЫld] _p-p. от heel II, 2 +heeler= [хhiЫl╚] _n. 1> посадчик каблука 2> _ам. подручный партийного босса 3> _жарг. доносчик, шпик +heeling= _I [хhiЫlIN] 1. _pres-p. от heel II, 2 2. _n. _мор. крен _II [хhiЫlIN] _pres-p. от heel I, 2 +heel-piece= [хhiЫlpiЫs] _n. 1> каблук 2> набойка 3> конец, концовка +heel-plate= [хhiЫlpleIt] _n. металлическая подковка на каблуке +heeltap= [хhiЫltQp] _n. 1> набойка 2> остаток вина в бокале; no heeltap s! пить до дна! +heel=tendon [хhiЫlхtend╚n] _n. _анат. ахиллово сухожилие +heft= [heft] _ам. 1. _n. 1> вес, тяжесть 2> большая часть 2. _v. 1> приподнимать, поднимать 2> определять вес, взвешивать +hefty= [хheftI] _a. 1> _разг. дюжий, здоровенный 2> _разг. обильный, изрядный; a hefty sum of money порядочная сумма денег 3> _ам. тяжёлый +Hegelian= [heIхgiЫlj╚n] 1. _a. гегельянский 2. _n. гегельянец +hegemonic= [гhiЫgIхm█nIk] _a. руководящий, главный +hegemony= [hiЫхgem╚nI] _n. гегемония; the hegemony of the proletariat гегемония пролетариата +heifer= [хhef╚] _n. тёлка; нетель +heigh= [heI] _interj. оклик; тж. выражает вопрос, поощрение +heighho= [хheIхh╚u] _interj. восклицание, выражающее досаду, скуку и т.п. +height= [haIt] _n. 1> высота, вышина; рост; to rise to a great height подняться на большую высоту 2> возвышенность, холм 3> степень 4> верх, высшая степень (чего-л.); высоты (знаний и т.п.); in the height of smth. в разгаре чего-л.; dressed in the height of fashion одетый по последней моде +heighten= [хhaItn] _v. 1> повышать(ся); усиливать(ся) 2> преувеличивать +height-indicator= [хhaItхIndIkeIt╚] _n. высотомер +heinous= [хheIn╚s] _a. отвратительный, гнусный, ужасный +heir= [E╚] _n. наследник; heir apparent бесспорный наследник; престолонаследник; heir presumptive предполагаемый наследник; to fall heir to smb. стать чьим-л. наследником +heir-at-law= [хE╚r╚tхl█Ы] _n. наследник по закону +heirdom= [хE╚d╚m] _n. наследование +heiress= [хE╚rIs] _n. наследница +heirloom= [хE╚luЫm] _n. 1> фамильная вещь 2> фамильная черта; наследие +held= [held] _p. и _p-p. от hold I, 2 +heliacal= [hiЫхlaI╚k╚l] _a. _астр. 1> солнечный 2> совпадающий с восходом или заходом солнца +helical= [хhelIk╚l] _a. 1> спиральный 2> _тех. винтовой, геликоидальный +helices= [хhelIsiЫz] _pl. от helix +Helicon= [хhelIk╚n] _n. 1> _греч. _миф. Геликон, обитель муз 2> (h.) геликон (духовой инструмент) +helicopter= [хhelIk█pt╚] 1. _n. _ав. вертолёт, геликоптер 2. _v. перевозить на вертолёте +helio= [хhiЫlI╚u] в сложных словах гелио; напр. helioscope гелиоскоп +heliocentric= [гhiЫlI╚uхsentrIk] _a. гелиоцентрический +heliochromy= [гhiЫlI╚uхkr╚umI] _n. гелиохромия, фотография в естественных красках +heliograph= [хhiЫlI╚ugrAЫf] _n. гелиограф +heliogravire= [хhiЫl╚ugr╚хvju╚] _n. гелиогравюра +heliophilous= [гhiЫlIх█fIl╚s] _a. светолюбивый (о растении) +heliophobic= [гhiЫlI╚uхf╚ubIk] _a. светобоязливый (о растении) +helioscope= [хhiЫlj╚sk╚up] _n. гелиоскоп +heliotherapy= [гhiЫl╚uхTer╚pI] _n. _мед. гелиотерапия +heliotrope= [хhelj╚tr╚up] _n. _бот. гелиотроп +helium= [хhiЫlj╚m] _n. _хим. гелий +helix= [хhiЫlIks] _n. (_pl. helices) 1> спираль, спиральная линия, винтовая линия 2> _анат. завиток ушной раковины 3> _тех. винт 4> _зоол. улитка 5> _архит. волюта, завиток +hell= [hel] _n. 1> ад 2> игорный дом, притон 3> "дом" (в некоторых играх) a hell of a way чертовски далеко; a hell of a noise адский шум; go to hell ! пошёл к чёрту!; like hell _разг. а> сильно; стремительно; изо всех сил; б> чёрта с два!; you're coming, aren't you?- Like hell I will! вы ведь придёте?- и не подумаю!; to ride hell for leather нестись во весь опор; there will be hell to pay = хлопот не оберёшься; to give smb. hell ругать кого-л. на чём свет стоит; всыпать кому-л. по первое число; come hell or high water = что бы то ни было; что бы ни случилось +he'll= [hiЫl] _сокр. _разг. = he will +hellbender= [хhelгbend╚] _n. _ам. _разг. 1> гуляка; кутила 2> попойка, пьяный дебош +hell-bent= [хhelbent] _a. _ам. _разг. 1> одержимый (чем-л.); добивающийся любой ценой (on - чего-л.); 2> безрассудный, опрометчивый 3> мчащийся во весь опор +hell-cat= [хhelkQt] _n. ведьма, мегера +hellebore= [хhelIb█Ы] _n. _бот. 1> морозник 2> чемерица +Hellene= [хheliЫn] _n. эллин, грек +Hellenic= [heхliЫnIk] 1. _a. эллинский, греческий 2. _n. 1> греческий язык 2> _pl. труды по греческой филологии +Hellenism= [хhelInIzm] _n. эллинизм +Hellenist= [хhelInIst] _n. эллинист (специалист по древнегреческому языку и культуре) +heller= [хhel╚] _n. геллер (мелкая монета Чехословакии) +hell-hound= [хhelhaund] _n. 1> цербер 2> дьявол; изверг +hellion= [хhelj╚n] _n. _ам. _разг. 1> беспокойный человек 2> непослушный, шаловливый ребёнок, озорник +hellish= [хhelIS] _a. 1> адский 2> бесчеловечный; злобный 3> противный, отвратительный +hello= [хheхl╚u] = hallo(a) +hello=girl [h╚хl╚ug╚Ыl] _n. _ам. _разг. телефонистка +helluva= [хhelцv╚] _a. _ам. _разг. чертовский, адский +helm= _I [helm] 1. _n. 1> руль; кормило 2> власть, управление; helm of state бразды правления 3> рулевое колесо; штурвал, румпель; the man at the helm рулевой; кормчий; to answer the helm слушаться руля 2. _v. направлять, вести _II [helm] _n. 1> _уст. шлем 2> _хим. шлем реторты +helmet= [хhelmIt] _n. 1> шлем, каска 2> тропический шлем 3> _тех. колпак; бугель; верхняя часть реторты +helminth= [хhelmInT] _n. глист, кишечный червь +helminthic= [helхmInTIk] 1. _a. относящийся к глистам 2. _n. глистогонное средство +helmsman= [хhelmzm╚n] _n. рулевой; кормчий +helot= [хhel╚t] _n. _др-греч. _ист. илот, раб +help= [help] 1. _n. 1> помощь; can I be of any help to you? могу я Вам чем-л. помочь? 2> средство, спасение; there's no help for it этому нельзя помочь 3> помощник; Your advice was a great help Ваш совет мне очень помог 4> = helping 2, 2 5> служанка, прислуга; mother's help бонна 2. _v. 1> помогать; оказывать помощь, содействие; it can't be help ed _разг. ничего не поделаешь, ничего не попишешь; can't help it ничего не могу поделать 2> раздавать, угощать; передавать (за столом); help yourself берите, пожалуйста (сами), не церемоньтесь; may I help you to some meat? позвольте вам предложить мяса 3> (с модальным глаголом can, could) избежать, удержаться; she can't help thinking of it она не может не думать об этом; I could not help laughing я не мог удержаться от смеха; я не мог не засмеяться; don't be longer than you can help не оставайтесь дольше, чем надо help down помочь сойти; help in помочь войти; help into а> помочь войти; б> помочь надеть, подать; help off а> помочь снять что-л. (об одежде); б> помочь отделаться от; help on а> помогать; продвигать (дело); б> help me on with my overcoat помогите мне надеть пальто; help out а> помочь выйти; б> помочь в затруднении, выручить; help over выручить, помочь в затруднении; help up помочь встать, подняться, поддержать кого-л. +helper= [хhelp╚] _n. 1> помощник 2> подручный 3> _ж-д. вспомогательный паровоз +helpful= [хhelpful] _a. полезный +helping= [хhelpIN] 1. _pres-p. от help 2 2. _n. 1> помощь 2> порция +helpless= [хhelplIs] _a. 1> беспомощный 2> беззащитный 3> неумелый +helpmate= [хhelpmeIt] _n. 1> помощник, товарищ; подруга 2> муж, супруг; жена, супруга +helpmeet= [хhelpmiЫt] = helpmate +helter-skelter= [хhelt╚хskelt╚] 1. _n. суматоха, беспорядок 2. _adv. беспорядочно, как попало +helve= [helv] _n. 1> черенок; ручка, рукоять 2> = helve-hammer to throw the helve after the hatchet рисковать последним; упорствовать в безнадёжном деле +helve-hammer= [хhelvгhQm╚] _n. рычажный молот +Helvetian= [helхviЫSj╚n] 1. _a. швейцарский 2. _n. швейцарец; швейцарка +Helvetic= [helхvetIk] _a. швейцарский +hem= _I [hem] 1. _n. 1> рубец (на платке и т.п.) 2> кайма; кромка 3> _архит. выступающее ребро на волюте ионической капители 2. _v. 1> подрубать 2> окаймлять hem about, hem in, hem round окружать; hem med in by the enemy окружённый врагами _II [hem] 1. _interj. гм! 2. _v. произносить "гм", покашливать, запинаться; to hem and haw = to hum and haw, ha {см. hum i:, 2, 2} +heman= [хhiЫхmQn] _n. _разг. настоящий мужчина +hematic= [hIхmQtIk] = haematic +hematite= [хhem╚taIt] = haematite +hemisphere= [хhemIsfI╚] _n. 1> полушарие; the Northern (Southern) hemisphere северное (Южное) полушарие 2> сфера, область (знаний и т.п.) 3> _анат. полушарие головного мозга и мозжечка +hemispheric= [гhemIхsferIk] _a. полусферический +hemispherical= [гhemIхsferIk╚l] _a. полусферический +hemistich= [хhemIstIk] _n. полустишие +hemlock= [хheml█k] _n. 1> _бот. болиголов (крапчатый) 2> наркотик или яд из болиголова 3> тсуга (американское хвойное дерево) +hemoglobin= [гhiЫm╚uхgl╚ubIn] = haemoglobin +hemorrhage= [хhem╚rIdZ] = haemorrhage +hemorrhoids= [хhem╚r█Idz] = haemorrhoids +hemp= [hemp] _n. 1> конопля, пенька 2> индийская конопля; гашиш 3> _attr. конопляный; hemp oil конопляное масло +hempen= [хhemp╚n] _a. пеньковый; конопляный +hemstitch= [хhemstItS] 1. _n. ажурная строчка; мережка 2. _v. делать ажурную строчку, мережку +hen= [hen] _n. 1> курица 2> тетёрка; куропатка 3> _шутл. женщина like a hen with one chicken хлопотливо; = как курица с яйцом +hen= [hen] в сложных словах означает самку птицы; напр. peahen пава +henbane= [хhenbeIn] _n. _бот. белена (чёрная) +hence= [hens] 1. _adv. 1> отсюда 2> с этих пор; three years hence через три года, три года спустя 3> следовательно to go hence умереть 2. _interj. прочь!, вон! +henceforth= [хhensхf█ЫT] _adv. с этого времени, впредь +henceforward= [хhensхf█Ыw╚d] = henceforth +henchman= [хhentSm╚n] _n. 1> приверженец 2> креатура; прихвостень; приспешник 3> _ист. оруженосец; паж +hencoop= [хhenkuЫp] _n. клетка для кур; курятник +hendecagon= [henхdek╚g╚n] _n. _геом. одиннадцатиугольник +hen-harrier= [хhenгhQrI╚] _n. лунь (птица) +hen-hearted= [хhenхhAЫtId] _a. трусливый, малодушный +hen-house= [хhenhaus] _n. курятник +hen-hussy= [хhenгhцsI] _n. _разг. мужчина, занимающийся женской работой по дому +henna= [хhen╚] 1. _n. 1> _бот. хна 2> хна (краска) 2. _v. красить волосы хной +hennery= [хhen╚rI] _n. 1> птицеферма 2> курятник +hen-party= [хhenгpAЫtI] _n. _шутл. "девичник", женская компания +hen-peck= [хhenpek] _v. _разг. держать мужа под башмаком +hen-roost= [хhenruЫst] _n. насест +henry= [хhenrI] _n. _эл. генри (единица индуктивности) +hepatic= [hIхpQtIk] _a. 1> _мед. печёночный 2> действующий на печень 3> красновато-коричневый +hepatite= [хhep╚taIt] _n. _мин. гепатит +hepatitis= [гhep╚хtaItIs] _n. _мед. гепатит, воспаление печени +heptagon= [хhept╚g╚n] _n. семиугольник +heptane= [хhepteIn] _n. _хим. гептан +heptarchy= [хheptAЫkI] _n. 1> _ист. союз семи королевств англов и саксов 2> гептархия, правление, осуществляемое семью лицами; страна, управляемая семью лицами +Heptateuch= [хhept╚tjuЫk] _n. _рел. первые семь книг Ветхого завета +her= _I [h╚Ы] _pron. _pers. _obj. от she _II [h╚Ы] _pron. _poss. (употр. атрибутивно; ср. hers) её; свой; принадлежащий ей; her book её книга +herald= [хher╚ld] 1. _n. 1> _ист. герольд; глашатай 2> вестник Heralds' College геральдическая палата 2. _v. 1> возвещать, объявлять 2> предвещать +heraldic= [heхrQldIk] _a. геральдический +heraldry= [хher╚ldrI] _n. геральдика, гербоведение +herb= [h╚Ыb] _n. трава, растение (особ. лекарственное) +herbaceous= [h╚ЫхbeIS╚s] _a. травяной; травянистый; herbaceous border цветочный бордюр +herbage= [хh╚ЫbIdZ] _n. 1> _собир. травы; травяной покров 2> _юр. право пастбища +herbal= [хh╚Ыb╚l] _a. травяной +herbalist= [хh╚Ыb╚lIst] _n. 1> знаток трав 2> торговец лечебными травами +herbaria= [h╚ЫхbE╚rI╚] _pl. от herbarium +herbarium= [h╚ЫхbE╚rI╚m] _n. (_pl. riums [rI╚mz], ria) гербарий +herbicide= [хh╚ЫbIsaId] _n. _с-х. гербицид +herbivorous= [h╚ЫхbIv╚r╚s] _a. травоядный +herborize= [хh╚Ыb╚raIz] _v. ботанизировать, собирать травы +Herculean= [гh╚ЫkjuхliЫ╚n] _a. 1> геркулесовский; исполинский 2> очень трудный или опасный; Herculean task сложнейшая задача +Hercules= [хh╚ЫkjuliЫz] _n. 1> римск. _миф. Геркулес 2> геркулес, силач +herd= [h╚Ыd] 1. _n. 1> стадо; гурт 2> пастух 3> _attr. стадный; the herd instinct стадное чувство 2. _v. 1> ходить стадом; толпиться 2> быть вместе, подружиться; примкнуть (with) 3> собирать вместе 4> пасти +herdsman= [хh╚Ыdzm╚n] _n. 1> пастух 2> скотовод +here= [hI╚] _adv. 1> здесь, тут; here and there там и сям; разбросанно; here , there and everywhere повсюду 2> сюда; come here идите сюда 3> вот; here is your book вот ваша книга; here you (или we) are! _разг. вот, пожалуйста!; вот то, что вам нужно; here we are again! вот и мы! 4> в этот момент; here the speaker paused в этот момент оратор остановился 5> my friend here was a witness of the accident вот мой друг видел всё собственными глазами here 's to you, here 's how! (за) ваше здововье!; here 's a go = за наше здоровье; same here я тоже; я согласен; то же могу сказать о себе; here goes! что ж! начнём!; пошли!, поехали!; here today and gone tomorrow = "перелётная птица" +hereabout= [хhI╚r╚гbaut], hereabouts [хhI╚r╚гbauts] _adv. поблизости; где-то рядом +hereafter= [hI╚rхAЫft╚] 1. _adv. 1> затем, дальше (в статье, книге и т.п.) 2> в будущем 2. _n. 1> будущее, грядущее 2> потусторонний мир +hereby= [хhI╚хbaI] _adv. 1> _юр. сим, этим, настоящим; при сём; hereby I promise настоящим я обязуюсь 2> таким образом +hereditary= [hIхredIt╚rI] _a. 1> наследственный 2> традиционный (в данной семье) +heredity= [hIхredItI] _n. наследственность +herein= [хhI╚rхIn] _adv. в этом; здесь, при сём (в документах) +hereinafter= [хhI╚rInхAЫft╚] _adv. ниже, в дальнейшем (в документах) +hereof= [hI╚rх█v] _adv. 1> об этом 2> отсюда, из этого (в документах) +heresy= [хher╚sI] _n. ересь +heretic= [хher╚tIk] _n. еретик +heretical= [hIхretIk╚l] _a. еретический +hereto= [хhI╚хtuЫ] _adv. к этому, к тому (в документах) +heretofore= [хhI╚tuхf█Ы] _adv. прежде, до этого +hereupon= [хhI╚r╚хp█n] _adv. 1> вслед за этим, после этого 2> вследствие этого; вследствие чего +herewith= [хhI╚хwID] _adv. 1> настоящим (сообщается и т.п.); при сём (прилагается) 2> посредством этого +heritable= [хherIt╚bl] _a. наследственный, наследуемый; heritable disease наследственная болезнь +heritage= [хherItIdZ] _n. наследство; наследие +heritor= [хherIt╚] _n. наследник +hermaphrodite= [h╚ЫхmQfr╚daIt] _n. гермафродит; обоеполое существо +Hermes= [хh╚ЫmiЫz] _n. _греч. _миф. Гермес +hermetic= [h╚ЫхmetIk] _a. герметический; плотно закрытый hermetic art алхимия +hermetically= [h╚ЫхmetIk╚lI] _adv. плотно, герметически +hermit= [хh╚ЫmIt] _n. отшельник, пустынник +hermitage= [хh╚ЫmItIdZ] _n. хижина отшельника; уединённое жилище +hermitcrab= [хh╚ЫmItхkrQb] _n. рак-отшельник +hern= [h╚Ыn] = heron +hernia= [хh╚Ыnj╚] _n. _мед. грыжа +hero= [хhI╚r╚u] _n. (_pl. oes [ouz]) 1> герой; H. of the Soviet Union Герой Советского Союза; H. of Socialist Labour Герой Социалистического Труда 2> герой, главное действующее лицо (романа, пьесы и т.п.) 3> герой, полубог (в античной литературе) +Herod= [хher╚d] _n. _библ. Ирод +heroic= [hIхr╚uIk] 1. _a. 1> героический, геройский 2> _лит. героический, эпический 3> высокопарный, напыщенный (о языке) 4> heroic verse пятистопный рифмованный ямб (в английской поэзии); александрийский стих (во французской поэзии); гекзаметр (в греческой и латинской поэзии) 5> опасный, рискованный (о методе лечения) 6> больше человеческого роста (о статуе и т.п.) 2. _n. _pl. высокопарный, напыщенный язык +heroin= [хher╚uIn] _n. героин +heroine= [хher╚uIn] _n. 1> героиня 2> героиня, главное действующее лицо (романа, пьесы и т.п.) +heroism= [хher╚uIzm] _n. героизм; геройство, доблесть +heron= [хher╚n] _n. цапля +heronry= [хher╚nrI] _n. гнездовье цапель +hero-worship= [хhI╚r╚uгw╚ЫSIp] 1. _n. 1> преклонение перед героями 2> культ киноактёров, спортсменов и т.п. 2. _v. 1> преклоняться перед героями 2> восторгаться (актёрами, спортсменами и т.п.) +herpes= [хh╚ЫpiЫz] _n. _мед. лишай +herring= [хherIN] _n. сельдь; kippered herring копчёная сельдь +herring-bone= [хherINb╚un] 1. _n. 1> кладка кирпича "в ёлку" 2> вышивка "ёлочкой" 2. _a. имеющий вид колоса, шеврона; "в ёлочку" +herring-pond= [хherINp█nd] _n. _шутл. название северной части Атлантического океана +hers= [h╚Ыz] _pron. _poss. (абсолютная форма; не употр. атрибутивно; ср. her II) её; свой; принадлежащий ей; this book is hers эта книга её +herself= [h╚Ыхself] _pron. 1> _refl. себя, самоё себя; -сь; себе; she burnt herself она обожглась; she came to herself она пришла в себя 2> _emph. сама; she did it herself она это сделала сама; (all) by herself (совсем) одна, без чьей-л. помощи she is not herself today сегодня она сама не своя +hertz= [h╚Ыts] _n. _физ. герц +Hertzian= [хh╚ЫtsI╚n] _a. Hertzian waves _физ. электромагнитные волны +he's= [hiЫz] _сокр. _разг. = he is, he has +hesitancy= [хhezIt╚nsI] _n. колебание, нерешительность +hesitant= [хhezIt╚nt] _a. колеблющийся; нерешительный +hesitate= [хhezIteIt] _v. 1> колебаться; не решаться; I hesitate to affirm (я) боюсь утверждать 2> стесняться; do not hesitate to ask me спрашивайте меня, не стесняйтесь 3> запинаться he who hesitate s is lost = промедление смерти подобно +hesitatingly= [хhezIteItINlI] _adv. нерешительно +hesitation= [гhezIхteIS╚n] _n. 1> колебание, сомнение 2> нерешительность; неохота 3> заикание +hesitative= [хhezIteItIv] _a. проявляющий колебание, колеблющийся +Hesperian= [hesхpI╚rI╚n] _a. _поэт. западный +Hesperus= [хhesp╚r╚s] _n. вечерняя звезда +Hessian= [хhesI╚n] 1. _a. гессенский, из Гессена Hessian boots _ист. высокие сапоги; ботфорты 2. _n. 1> _ист. гессенский наёмник 2> _ам. наёмник, продажный человек 3> дерюга, мешочная ткань +heterodox= [хhet╚r╚ud█ks] _a. неортодоксальный; еретический +heterodoxy= [хhet╚r╚ud█ksI] _n. неортодоксальность; ересь +heterodyne= [хhet╚r╚udaIn] _рад. 1. _a. гетеродинный 2. _v. накладывать колебания +heterogeneity= [гhet╚r╚udZIхniЫItI] _n. гетерогенность, разнородность +heterogeneous= [хhet╚r╚uхdZiЫnj╚s] гетерогенный, разнородный +het-up= [хhetхцp] _a. возбуждённый, в нервном состоянии; to get het-up about smth. выйти из себя, вспылить +hew= [hjuЫ] _v. (hewed [d]; hewed, hewn) 1> рубить, разрубать; to hew one's way прорубать, прокладывать себе дорогу 2> срубать (часто hew down, hew off) 3> высекать, вытёсывать (часто hew out); to hew out a career for oneself сделать карьеру 4> _горн. отбивать (часто hew off) +hewer= [хhjuЫ╚] _n. _уст. 1> дровосек 2> каменотёс 3> _горн. забойщик 4> подёнщик hewer s of wood and drawers of water а> _библ. рубящие дрова и черпающие воду; б> выполняющие чёрную работу +hewn= [hjuЫn] _p-p. от hew +hexagon= [хheks╚g╚n] _n. шестиугольник +hexagonal= [hekхsQg╚nl] _a. шестиугольный +hexahedron= [хheks╚хhedr╚n] _n. шестигранник +hexameter= [hekхsQmIt╚] _n. гекзаметр +hey= [heI] _interj. эй! (оклик; тж. выражает вопрос, радость, изумление) +hey-day= [хheIdeI] _interj. восклицание, выражающее радость, удивление +heyday= [хheIdeI] _n. зенит, расцвет, лучшая пора; in the heyday of youth в расцвете молодости; in the heyday of one's glory в зените славы +H-hour= [хeItSгau╚] _n. _ам. _воен. час "Ч", время начала операции +hi= [haI] = hey +hiatus= [haIхeIt╚s] _n. (_pl. ses [sIz]) 1> пробел, пропуск 2> _лингв. хиатус, зияние +hibernal= [haIхb╚Ыnl] _a. зимний +hibernate= [хhaIb╚ЫneIt] _v. 1> находиться в зимней спячке (о животных) 2> зимовать 3> быть в бездействии +hibernation= [гhaIb╚ЫхneIS╚n] _n. 1> зимняя спячка 2> бездействие +Hibernian= [haIхb╚Ыnj╚n] _поэт. 1. _a. ирландский 2. _n. ирландец; ирландка +hibiscus= [hIхbIsk╚s] _n. _бот. гибискус +hiccough= = hiccup +hiccup= [хhIkцp] 1. _n. икота 2. _v. икать +hick= [hIk] _n. _разг. 1> провинциал, деревенщина 2> _attr. провинциальный; hick town захолустный городишко +hickory= [хhIk╚rI] _n. гикори (род _сев. _ам. орешника) +hickory-shirt= [хhIk╚rIS╚Ыt] _n. _ам. рубашка из грубой хлопчатобумажной ткани в узкую синюю полоску или клетку +hid= [hId] _p. и _p-p. от hide II, 2 +hidalgo= [hIхdQlg╚u] _исп. _n. (_pl. os [ouz]) _ист. гидальго +hidden= [хhIdn] _p-p. от hide II, 2 +hide= _I [haId] 1. _n. 1> шкура, кожа 2> _шутл. кожа (человека); to save one's hide спасать свою шкуру 2. _v. 1> содрать шкуру 2> _разг. выпороть, спустить шкуру _II [haId] 1. _n. 1> укрытие; тайник 2> скрытый запас 2. _v. (hid; hid, hidden) прятать(ся); скрывать(ся); to hide one's feelings скрывать свои чувства; to hide one's head прятаться, не показываться (особ. от стыда); скрывать своё унижение _III [haId] _n. _ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) +hide-and-seek= [хhaId╚ndхsiЫk], hide-and-go-seek [хhaId╚ndg╚uхsiЫk] _n. (игра в) прятки +hide-away= [хhaId╚гweI] = hide-out +hidebound= [хhaIdbaund] _a. 1> сильно исхудавший (о скоте) 2> ограниченный, с узким кругозором +hideous= [хhIdI╚s] _a. отвратительный, страшный, ужасный +hide-out= [хhaIdхaut] _n. _разг. укрытие; убежище +hiding= _I [хhaIdIN] 1. _pres-p. от hide I, 2 2. _n. порка; to give smb. a good hiding выдрать, отколотить кого-л. как следует _II [хhaIdIN] 1. _pres-p. от hide II, 2 2. _n. in hiding в бегах, скрываясь; to go into hiding скрываться +hiding-place= [хhaIdINpleIs] _n. потаённое место; убежище; тайник +hie= [haI] _v. _поэт. _шутл. спешить; торопиться +hierarchy= [хhaI╚rAЫkI] _n. 1> иерархия 2> _церк. священноначалие, теократия +hieratic= [гhaI╚хrQtIk] _a. иератический, священный (особ. о древнеегипетских письменах) +hieroglyph= [хhaI╚r╚uglIf] _n. иероглиф +hieroglyphic= [гhaI╚r╚uхglIfIk] 1. _a. иероглифический 2. _n. _pl. иероглифы +hi-fi= [хhaIхfaI] _разг. _сокр. от high-fidelity +higgle= [хhIgl] _v. торговаться +higgledy-piggledy= [хhIgldIхpIgldI] 1. _n. полный беспорядок 2. _a. беспорядочный, сумбурный 3. _adv. как придётся, в беспорядке +higgler= [хhIgl╚] _n. разносчик; разъездной торговец +High= [haI] _ам. = high school +high= [haI] 1. _a. 1> высокий; возвышенный 2> высший; главный; верховный; high official высший чиновник; H. Command верховное командование 3> высший, лучший; high quality высшее качество; high opinion высокая оценка 4> большой, сильный; интенсивный; high wind сильный ветер; high colour румянец; high farming интенсивное земледелие; широкое использование удобрений 5> превосходный, богатый, роскошный; high feeding роскошный стол; high living богатая жизнь 6> (находящийся) в самом разгаре; high summer разгар лета; high noon самый полдень; at high noon точно в полдень 7> высокий, дорогой; at a high cost по высокой цене 8> весёлый, радостный; high spirits весёлое, приподнятое настроение; to have a high time хорошо повеселиться, хорошо провести время 9> благородный, возвышенный; high ideals благородные идеалы 10> высокий, резкий (о звуке) 11> _фон. верхний, верхнего подъёма 12> подпорченный, с душком (о мясе) 13> с высоким содержанием (чего-л.) 14> _разг. пьяный high antiquity глубокая древность; high and dry а> выброшенный, вытащенный на берег (о судне); б> покинутый в беде; в> устаревший; отставший (от времени и т.п.); high and low (люди) всякого звания {ср. тж. high 2 }; high and mighty высокомерный, надменный; to mount (или to ride) the high horse, to ride one's high horse, to be on one's high horse, _ам. to get the high hat важничать, вести себя высокомерно; with a high hand высокомерно; high road а> большая дорога, шоссе; б> столбовая дорога, прямой путь (к чему-л.); (it is) high time давно пора; самая пора; high Tory крайний консерватор; high words гневные слова; разговор в повышенном тоне 2. _adv. 1> высоко; to aim high метить высоко 2> сильно, интенсивно; the wind blows high ветер сильно дует 3> роскошно; to live high жить в роскоши, жить богато, на широкую ногу high and low повсюду, везде {ср. тж. high 1}; to play high _карт. играть по большой; ходить с крупной карты; to run high а> подыматься, вздыматься (о море); б> возбуждаться; passions ran high страсти разгорелись 3. _n. 1> высшая точка; максимум; to be in (или at) the high достигнуть высшего уровня 2> старшая карта, находящаяся на руках +highball= [хhaIb█Ыl] 1. _n. _ам. 1> _разг. виски с содой и льдом 2> _ж-д. сигнал отправления 3> скорый поезд 2. _v. ехать на большой скорости +highbinder= [хhaIгbaInd╚] _n. _ам. 1> _разг. политический интриган; шантажист 2> хулиган, бандит +high-blown= [хhaIbl╚un] _a. 1> сильно раздутый 2> напыщенный +high-board=diver [хhaIb█ЫdгdaIv╚] _n. _спорт. прыгун с вышки +high-board=diving [хhaIb█ЫdгdaIvIN] _n. _спорт. прыжки с вышки +high-born= [хhaIb█Ыn] _a. знатного происхождения +highboy= [хhaIb█I] _n. высокий комод +high-bred= [хhaIbred] _a. 1> породистый 2> хорошо воспитанный +high-brow= [хhaIbrau] _разг. 1. _n. 1> человек, претендующий на интеллектуальность, утончённость 2> далёкий от жизни учёный, интеллигент 2. _a. высокомерный +High=Church [хhaIхtS╚ЫtS] _n. направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму +high-coloured= [хhaIхkцl╚d] _a. 1> румяный 2> яркий 3> живой (об описании) 4> преувеличенный, приукрашенный +High=Court [хhaIхk█Ыt] _n. Высокий суд правосудия (входит в состав Верховного суда в Англии) +High=Court of Justice [хhaIхk█Ыt╚vхdZцstIs] _n. Высокий суд правосудия (входит в состав Верховного суда в Англии) +high=day [хhaIdeI] _n. праздник, праздничный день +higher= [хhaI╚] 1. _a. 1> _comp. от high 1; 2> высший; higher education высшее образование 2. _adv. _comp. от high 2 +higher-up= [хhaI╚rхцp] _n. _разг. 1> старший по чину 2> заправила +high=explosive [хhaIIksхpl╚usIv] _n. 1> бризантное взрывчатое вещество 2> _attr. high explosive bomb фугасная бомба +high=falutin [хhaIf╚хluЫtInц] 1. _n. напыщенность 2. _a. напыщенный +high=faluting [хhaIf╚хluЫtInцIN] 1. _n. напыщенность 2. _a. напыщенный +high-fed= [хhaIfed] _a. 1> привыкший к роскошному столу 2> избалованный +high-fidelity= [хhaIfIхdelItI] _n. _рад. высокая точность воспроизведения +high-flier= [хhaIхflaI╚] _n. 1> честолюбец 2> сторонник направления в англиканской церкви, тяготеющего к католицизму +high-flown= [хhaIfl╚un] _a. высокий, высокопарный, напыщенный (о стиле и т.п.) +high-flyer= [хhaIгflaI╚] = high-flier +high-frequency= [хhaIхfriЫkw╚nsI] 1. _n. _эл. высокая частота 2. _a. коротковолновый; высокочастотный +high=grade [хhaIgreId] _n. крутой подъём +high-grade= [хhaIgreId] _a. высокосортный, высокопроцентный; высококачественный; богатый (о руде) +high-handed= [хhaIхhQndId] _a. своевольный; властный, повелительный; высокомерный +high-handedness= [хhaIхhQndIdnIs] _n. произвол, произвольные действия +high-hat= [хhaIхhQt] _ам. _разг. 1. _n. 1> важная персона 2> заносчивый человек 2. _v. относиться высокомерно, с пренебрежением (к кому-л.) +high-hearted= [хhaIхhAЫtId] _a. мужественный, храбрый +high=jumper [хhaIгdZцmp╚] _n. _спорт. прыгун в высоту +highland= [хhaIl╚nd] _n. 1> плоскогорье, нагорье 2> _pl. горная местность; горная страна; the Highlands север и северозапад Шотландии +Highlander= [хhaIl╚nd╚] _n. 1> горец 2> шотландский горец 3> солдат шотландского полка +high-level= [хhaIхlevl] _a. 1> происходящий на большой высоте 2> высокопоставленный 3> (происходящий) на высшем уровне +high=life [хhaIхlaIf] _n. высшее общество, высший свет; аристократия +high=light [хhaIlaIt] _n. 1> световой эффект (в живописи, фотографии) 2> основной момент, факт to be in (или to hit) the high light быть в центре внимания +highlight= [хhaIlaIt] _v. 1> ярко освещать 2> выдвигать на первый план; придавать большое значение +highly= [хhaIlI] _adv. 1> очень, весьма, чрезвычайно, сильно 2> благоприятно; благосклонно 3> высоко; a highly paid worker высокооплачиваемый рабочий 4> highly descended аристократического происхождения; highly connected с аристократическими связями +high-minded= [хhaIхmaIndId] _a. 1> благородный, возвышенный; великодушный 2> гордый, надменный +high-necked= [хhaIхnekt] _a. закрытый (о платье и т.п.) +highness= [хhaInIs] _n. 1> высота; возвышенность 2> высокая степень (чего-л.) 3> величина 4> (H.) высочество (титул) +high-octane= [хhaIх█kteIn] _a. _хим. высокооктановый (о бензине) +high-pitched= [хhaIхpItSt] _a. 1> высокий, пронзительный (о звуке) 2> высокий и крутой (о крыше) 3> _перен. возвышенный +high-priority= [хhaIpraIх█rItI] _a. первоочередной; high-priority call срочный вызов +high-ranker= [хhaIгrQNk╚] _n. высокопоставленное лицо; человек, занимающий высокий пост или положение +high-ranking= [хhaIгrQNkIN] _a. высокопоставленный +high=relief [хhaIrIхliЫf] _n. горельеф +high-rise= [хhaIraIz] _a. высотный; многоэтажный +high-riser= [хhaIгraIz╚] _n. высотный дом +high-risk= [хhaIrIsk] _a. авантюристический, чрезвычайно рискованный +high-road= [хhaIr╚ud] _n. 1> = highway 1 и 2 2> прямой, самый лёгкий путь; high-road to fame (to success) прямой путь к славе (к успеху) +high-rolling= [хhaIгr╚ulIN] _n. _ам. _разг. проматывание денег, средств +high-scaler= [хhaIхskeIl╚] _n. верхолаз +high=school [хhaIskuЫl] _n. средняя школа +high-sounding= [хhaIхsaundIN] _a. пышный, громкий +high=speed [хhaIхspiЫd] _n. максимальная скорость, быстрый ход +high-speed= [хhaIхspiЫd] _a. 1> быстроходный, скоростной 2> быстрорежущий (о стали) +high-spirited= [хhaIхspIrItId] _a. 1> отважный, мужественный 2> пылкий, горячий, резвый 3> в хорошем настроении, весёлый +high-strung= [хhaIхstrцN] _a. чувствительный; легко возбудимый; нервный +high=tide [хhaItaId] _n. _мор. полная вода; прилив +high-toned= [хhaIхt╚und] _a. 1> возвышенный, благородный (тж. _ирон.) 2> _ам. _разг. манерный, с претензиями; тонный +high=treason [хhaIхtriЫzn] _n. государственная измена +high-up= [хhaIцp] 1. _n. высокопоставленное лицо, крупная фигура, туз 2. _a. _разг. 1> высоко расположенный 2> высокопоставленный +high=water [хhaIхw█Ыt╚] _n. 1> = high tide 2> паводок +high-water=mark [хhaIхw█Ыt╚mAЫk] _n. 1> уровень полной воды 2> высшее достижение; высшая точка (чего-л.) +highway= [хhaIweI] _n. 1> большая дорога, большак; шоссе 2> главный путь; торговый путь 3> _перен. прямой путь (к чему-л.); столбовая дорога +highway=crossing [хhaIweIгkr█sIN] _n. переезд +highwayman= [хhaIweIm╚n] _n. разбойник (с большой дороги) +hijack= [хhaIdZQk] _v. 1> нападать с целью грабежа (на автомобили и т.п.); силой отнимать 2> угонять самолёт, заниматься воздушным пиратством +hijacker= [хhaIгdZQk╚] _n. 1> бандит, налётчик 2> воздушный пират +hijacking= [хhaIгdZQkIN] _n. 1> ограбление, нападение 2> угон самолёта, воздушное пиратство +hike= [haIk] 1. _n. 1> _разг. длительная прогулка; экскурсия; путешествие пешком 2> _ам. _воен. марш 2. _v. 1> путешествовать, ходить пешком 2> бродяжничать 3> _ам. _воен. маршировать 4> _разг. поднимать, повышать (цены, налоги и т.п.) +hilarious= [hIхlE╚rI╚s] _a. шумный, весёлый +hilarity= [hIхlQrItI] _n. веселье, весёлость +Hilary= [хhIl╚rI] _n. семестр, начинающийся с рождества (в некоторых англ. университетах) +hill= [hIl] 1. _n. 1> холм, возвышение, возвышенность 2> куча 2. _v. 1> насыпать кучу 2> окучивать (растение; часто hill up) +hill-billy= [хhIlгbIlI] _n. _ам. _разг. 1> житель горных районов западных и южных штатов, "деревенщина" 2> _attr. деревенский; hill-billy music народная музыка +hilling= [хhIlIN] 1. _pres-p. от hill 2 2. _n. _с-х. окучивание +hillock= [хhIl╚k] _n. 1> холмик, бугор 2> _горн. куча породы; отвал пустой породы +hill-side= [хhIlхsaId] _n. склон горы или холма +hilly= [хhIlI] _a. холмистый +hilt= [hIlt] _n. рукоятка, эфес; (up) to the hilt а> по самую рукоятку; б> полностью, до конца, вполне to live up to the hilt жить полной жизнью +him= [hIm] (полная форма); [Im] (редуцированная форма) _pron. _pers. _obj. от he +himself= [hImхself] _pron. 1> _refl. себя; ся; себе; he hurt himself он ушибся; he came to himself он пришёл в себя 2> _emph. сам; he says so himself он сам это говорит; he has done it all by himself он сделал всё сам, без посторонней помощи he is not himself он сам не свой; Richard is himself again = жив курилка +hind= _I [haInd] _n. 1> лань 2> самка оленя _II [haInd] _n. 1> батрак, работник на ферме 2> _уст. крестьянин; _презр. деревенщина _III [haInd] _a. задний; hind leg задняя нога; hind quarters задняя часть (туши) +hind-carriage= [хhaIndгkQrIdZ] _n. прицеп +hinder= _I [хhaInd╚] _a. задний; hinder part before задом наперёд _II [хhInd╚] _v. 1> мешать, препятствовать 2> быть помехой +hindhead= [хhaIndhed] _n. затылок +Hindi= [хhIndiЫ] 1. _n. язык хинди 2. _a. относящийся к языку хинди +hindmost= [хhaIndm╚ust] _a. 1> самый задний; последний 2> самый отдалённый +Hindoo= [хhInхduЫ] = Hindu +hindrance= [хhIndr╚ns] _n. помеха, препятствие; you are more of a hindrance than a help вы больше мешаете, чем помогаете +hindsight= [хhaIndsaIt] _n. 1> непредусмотрительность 2> взгляд в прошлое, ретроспективный взгляд; with (или in) hindsight оглядываясь на прошлое 3> _воен. прицел +Hindu= [хhInхduЫ] 1. _n. индус 2. _a. индусский +Hinduism= [хhInduЫIzm] _n. индуизм +Hindustani= [гhInduхstAЫnI] 1. _n. 1> индиец 2> язык хиндустани 2. _a. индийский +hinge= [hIndZ] 1. _n. 1> петля (напр., дверная); шарнир; крюк 2> стержень, суть; кардинальный пункт (чего-л.) off the hinge s в беспорядке; в расстройстве 2. _v. 1> прикреплять на петлях 2> висеть, вращаться на петлях 3> _перен. вращаться (вокруг чего-л.); зависеть (on - от) +hint= [hInt] 1. _n. 1> намёк; gentle hint тонкий намёк; to drop (или to let fall, to throw out) a hint намекнуть; to take a hint понять (намёк) с полуслова 2> совет; hint s on housekeeping советы по хозяйству 3> налёт, оттенок; not a hint of surprise ни тени удивления 2. _v. намекать (at - на) +hinterland= [хhInt╚lQnd] _нем. _n. 1> районы вглубь от прибрежной полосы или границы 2> _воен. глубокий тыл 3> район, удалённый от промышленного центра и т.п. +hip= _I [hIp] _n. 1> бедро; бок 2> _архит. конёк, ребро крыши; вальма to have (или to get) a person on the hip держать кого-л. в руках; иметь перед кем-л. преимущество; hip and thigh беспощадно _II [hIp] _n. плод (или ягода) шиповника _III [hIp] (_сокр. от hypochondria) _разг. 1. _n. меланхолия, уныние; to have the hip хандрить 2. _v. повергать в уныние _IV [hIp] int; hip , hip , hurrah! ура! ура! +hip-bath= [хhIpbAЫT] _n. сидячая ванна +hip-bone= [хhIpb╚un] _n. _анат. тазовая кость +hipped= [hIpt] _a. _разг. 1> меланхоличный 2> помешанный (на чём-л.); hipped on philately увлечённый филателией +hippie= [хhIpI] _n. хиппи +hippo= [хhIp╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _сокр. _разг. от hippopotamus +hippocampi= [гhIp╚uхkQmpaI] _pl. от hippocampus +hippocampus= [гhIp╚uхkQmp╚s] _n. (_pl. pi) _зоол. морской конёк +hippodrome= [хhIp╚dr╚um] _n. 1> ипподром 2> _редк. цирк, арена +hippopotami= [гhIp╚хp█t╚maI] _pl. от hippopotamus +hippopotamus= [гhIp╚хp█t╚m╚s] _n. (_pl. es [Iz], mi) гиппопотам +hippy= [хhIpI] = hippie +hip-roof= [хhIpruЫf] _n. шатровая крыша, вальмовая крыша +hipster= [хhIpst╚] _n. _разг. человек, презирающий условности, хипстер, битник +hire= [хhaI╚] 1. _n. 1> наём; прокат; to let out on hire сдавать внаём, давать напрокат 2> плата за наём; to work for hire работать по найму 2. _v. нанимать hire out а> сдавать внаём, давать напрокат; б> наниматься (в прислуги, официантки и т.п.) +hireling= [хhaI╚lIN] _n. 1> наёмник, наймит 2> наёмная лошадь +hire-purchase= [хhaI╚хp╚ЫtS╚s] _n. покупка в рассрочку +hire=system [хhaI╚хsIstIm] = hire-purchase +hirst= [h╚Ыst] _n. _геол. нанос песка, песчаная речная отмель +hirsute= [хh╚ЫsjuЫt] _a. волосатый, косматый +his= [hIz] (полная форма); [Iz] (редуцированная форма) _pron. _poss. его, свой; принадлежащий ему; his pen его ручка +hispid= [хhIspId] _a. _бот. _зоол. покрытый жёсткими волосками или щетинками; колючий +hiss= [hIs] 1. _n. шипение; свист 2. _v. 1> шипеть; свистеть 2> освистывать hiss away, hiss down, hiss off, hiss out прогнать свистом +hist= [sЫt], [hIst] _interj. тише!, тс! +histiology= [гhIstIх█l╚dZI], histology [hIsхt█l╚dZI] _n. гистология +historian= [hIsхt█ЫrI╚n] _n. историк +historic= [hIsхt█rIk] _a. 1> исторический; имеющий историческое значение 2> _грам. historic present историческое настоящее, настоящее время, употреблённое вместо прошедшего +historical= [hIsхt█rIk╚l] _a. исторический; исторически установленный; относящийся к истории, связанный с историей; historical film исторический фильм; historical picture историческая картина +historicity= [гhIst╚хrIsItI] _n. историчность +historiographer= [гhIst█ЫrIх█gr╚f╚] _n. историограф +historiography= [гhIst█ЫrIх█gr╚fI] _n. историография +history= [хhIst╚rI] _n. 1> история; историческая наука; modern history новая история 2> прошлое, история; the inner history of smth. подоплёка чего-л.; that's ancient history ! это старая история!, это дело прошлое! 3> _уст. историческая пьеса +histrionic= [гhIstrIх█nIk] _a. 1> сценический, актёрский 2> театрально неестественный; лицемерный 3> _мед. histrionic paralysis мимический паралич лицевого нерва +histrionics= [гhIstrIх█nIks] _n. _pl. 1> театральное представление, спектакль 2> театральное искусство 3> _перен. театральность, неестественность +hit= [hIt] 1. _n. 1> удар, толчок 2> попадание; удачная попытка 3> выпад, саркастическое замечание (at); that's a hit at me это по моему адресу 4> успех, удача 5> спектакль, фильм, роман и т.п., пользующийся успехом; "гвоздь" сезона; бестселлер; модный шлягер; the film was quite a hit фильм имел большой успех 6> популярный исполнитель, любимец публики 2. _v. (hit) 1> ударять (on - по); поражать; to hit below the belt а> _спорт. нанести удар ниже пояса; б> нанести предательский удар; в> воспользоваться своим преимуществом; to hit a man when he's down бить лежачего 2> удариться (against, upon - о, обо) 3> попадать в цель; _перен. больно задевать, задевать за живое; to be badly hit понести тяжёлый урон, сильно пострадать 4> находить; напасть, натолкнуться (часто hit on, hit off, hit upon); we hit the right road мы напали на верную дорогу; to hit a likeness уловить сходство 5> _ам. _разг. достигать hit back давать сдачи; hit off а> точно изобразить немногими штрихами, словами; уловить сходство; б> импровизировать; в> напасть на (след, мысль); hit out наносить сильные удары to hit it а> правильно угадать, попасть в точку; б> _ам. двигаться, путешествовать с большой быстротой; to hit it off with smb. ладить с кем-л., to hit the (right) nail on the head правильно угадать, попасть в точку; to hit the hay отправиться на боковую; to hit smb.'s fancy поразить чьё-л. воображение; to hit the bottle пристраститься к бутылке; to hit the big spots _ам. _разг. кутить; to hit the drink _ав. _жарг. а> сесть на воду; б> упасть в море; hit or miss наугад, наудачу; кое-как +hit-and-mis= [хhIt╚ndхmIs] _a. неточный +hit-and-run= [хhIt╚ndхrцn] _a. 1> hit-and-run driver водитель, который скрывается, сбив пешехода 2> молниеносный, рассчитанный на быстрое действие +hitch= [hItS] 1. _n. 1> толчок, рывок 2> зацепка; задержка; заминка; помеха, препятствие; without a hitch = без сучка, без задоринки 3> остановка (работающего механизма) 4> _разг. поездка на попутной машине 5> _мор. петля; узел; строп 6> _геол. незначительное нарушение пласта или жилы без разрыва сплошности, уступ 2. _v. 1> подвигать толчками, подталкивать; подтягивать (часто hitch up; to) 2> зацеплять(ся), прицеплять(ся) (on, to); сцеплять, скреплять 3> привязывать, запрягать (лошадь) 4> прихрамывать, ковылять 5> _ам. жениться 6> _разг. подходить, согласовываться (часто hitch in, hitch on); to hitch on together ладить, сходиться 7> = hitch-hike +hitched= [hItSt] 1. _p-p. от hitch 2 2. _a. _ам. _разг. женатый; замужняя +hitch-hike= [хhItShaIk] _v. путешествовать, перебираться с места на место, пользуясь бесплатно попутными машинами, "голосовать" на дороге +hither= [хhID╚] 1. _adv. _книж. сюда; hither and thither туда и сюда; hither and yon(d) в различных направлениях 2. _a. ближний, расположенный ближе +hitherto= [хhID╚хtuЫ] _adv. _книж. до настоящего времени, до сих пор +Hitlerite= [хhItl╚raIt] _n. гитлеровец, фашист +hit-or-miss= [хhIt█ЫхmIs] 1. _a. случайный; сделанный кое-как 2. _adv. наугад; кое-как +hive= [haIv] 1. _n. 1> улей 2> рой пчёл 3> людской муравейник 2. _v. 1> сажать (пчёл) в улей; _перен. давать приют 2> роиться 3> запасать 4> жить вместе, обществом +hives= [haIvz] _n. _pl. крапивница +ho= [h╚u] _interj. эй! (оклик; выражает тж. удивление, радость и т.п.); what ho! эй, там! +hoar= [h█Ы] 1. _n. 1> иней, изморозь 2> густой туман 3> седина; старость 2. _a. седой +hoard= _I [h█Ыd] 1. _n. запас, скрытые запасы продовольствия и т.п.; что-л. накопленное, припрятанное 2. _v. запасать; копить, накоплять, хранить (часто hoard up); тайно хранить _II [h█Ыd] _n. 1> временный забор вокруг строящегося здания 2> щит для наклейки объявлений и афиш +hoarding= _I [хh█ЫdIN] _pres-p. от hoard I, 2 _II [хh█ЫdIN] = hoard II +hoar-frost= [хh█Ыхfr█st] _n. иней, изморозь +hoar-head= [хh█Ыhed] _n. седой старик +hoarse= [h█Ыs] _a. хриплый, охрипший +hoarsen= [хh█Ыsn] _v. охрипнуть +hoar-stone= [хh█Ыst╚un] _n. межевой камень +hoary= [хh█ЫrI] _a. 1> седой 2> древний; почтенный 3> _бот. покрытый белым пушком +hoax= [h╚uks] 1. _n. обман; мистификация 2. _v. подшутить; мистифицировать +hob= [h█b] _n. 1> полка в камине для подогревания пищи 2> гвоздь или крюк, на который набрасывается кольцо (в игре) 3> ступица, втулка (колеса) 4> полоз (саней) 5> _тех. червячная фреза +hobble= [хh█bl] 1. _n. 1> прихрамывающая походка 2> затруднительное положение 3> путы 2. _v. 1> хромать, прихрамывать; ковылять 2> запинаться; _перен. спотыкаться 3> стреножить (лошадь) +hobbledehoy= [хh█bldIхh█I] _n. неуклюжий подросток +hobble-skirt= [хh█blsk╚Ыt] _n. узкая юбка +hobby= _I [хh█bI] _n. 1> конёк, хобби, любимое занятие, страсть; to ride (или to mount) a hobby сесть на своего (любимого) конька 2> = hobby-horse 1 3> _уст. лошадка, пони 4> велосипед старой конструкции _II [хh█bI] _n. _зоол. чеглок +hobby-horse= [хh█bIh█Ыs] _n. 1> лошадка, палочка с лошадиной головой (игрушка); конь-качалка; конь на карусели 2> _редк. = hobby I 1 +hobgoblin= [хh█bg█blIn] _n. 1> домовой; чертёнок 2> пугало +hobnail= [хh█bneIl] _n. сапожный гвоздь с большой шляпкой +hob-nob= [хh█bn█b] _v. 1> пить вместе, водить компанию 2> водить дружбу, дружить +hobo= [хh╚ub╚u] _ам. 1. _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) 1> хобо, странствующий рабочий 2> бродяга 2. _v. 1> перебираться с места на место в поисках работы 2> бродяжничать +hock= _I [h█k] = hough _II [h█k] _n. (тж. H.) рейнвейн _III [h█k] 1. _n. 1> заклад 2> _жарг. тюрьма 2. _v. закладывать (вещь) +hockey= [хh█kI] _n. хоккей; field hockey хоккей на траве, травяной хоккей; ice hockey хоккей с шайбой; Russian hockey русский хоккей; хоккей с мячом +hockey-stick= [хh█kIstIk] _n. клюшка (для игры в хоккей) +hocus= [хh╚uk╚s] _v. 1> обманывать 2> одурманивать, опаивать (наркотиками) 3> подмешивать наркотики +hocus-pocus= [хh╚uk╚sхp╚uk╚s] 1. _n. фокус-покус; надувательство 2. _v. проделывать фокус, надувать, обманывать +hod= [h█d] _n. 1> _стр. лоток (для подноса кирпичей, извести) 2> корыто (для извести), творило 3> ведёрко для угля +hodden= [хh█dn] _n. грубая некрашеная шерстяная материя +Hodge= [h█dZ] _n. (употребляется нарицательно) батрак +hodge-podge= [хh█dZp█dZ] = hotch-potch +hodiernal= [гh╚udIх╚Ыn╚l] _a. _книж. сегодняшний, относящийся к сегодняшнему дню +hodman= [хh█dm╚n] _n. 1> подручный каменщика 2> подсобный работник, подручный 3> литературный подёнщик +hodometer= [h█хd█mIt╚] = odometer +hoe= [h╚u] 1. _n. 1> мотыга 2> ковш (экскаватора) 2. _v. мотыжить, разрыхлять (землю); опалывать мотыгой +hoe-cake= [хh╚ukeIk] _n. _ам. кукурузная лепёшка +hog= [h█g] 1. _n. 1> боров; свинья 2> _диал. барашек, отнятый от матери (до первой стрижки) 3> годовалый бычок 4> грубый, грязный человек 5> скребок, щётка 6> _тех. искривление, прогиб to go the whole hog а> делать что-л. основательно; доводить что-л. до конца; б> идти на всё 2. _v. 1> выгибать спину 2> _тех. выгибаться дугой, искривляться, изгибаться; коробиться 3> коротко подстригать (гриву, усы) 4> скрести, чистить 5> _ам. заграбастать, прибрать к рукам 6> поступать по-свински 7> _разг. заниматься лихачеством +hogback= [хh█gbQk] _n. 1> крутой горный хребет 2> _геол. изоклинальный гребень +hog=cholera [хh█gхk█l╚r╚] _n. чума свиней +hogcote= [хh█gk╚ut] _n. свинарник +hogget= [хh█gIt] _n. 1> молодой боров 2> = hog 1, 2 +hoggin= [хh█gIn] _n. крупный песок, гравий +hogging= [хh█gIN] 1. _pres-p. от hog 2 2. _n. _тех. прогиб, выгиб; коробление +hoggish= [хh█gIS] _a. 1> свиноподобный 2> свинский, жадный, эгоистичный +hogpen= [хh█gpen] = hogcote +hogshead= [хh█gzhed] _n. 1> большая бочка 2> хогсхед (мера жидкости = 238 л) +hog-wash= [хh█gw█S] _n. 1> пойло для свиней; помои 2> _разг. ерунда, вздор; пустая болтовня 3> _разг. газетная утка +hoik= = hoick +hoick= [h█Ik] 1. _n. _разг. резкое движение, толчок 2. _v. _разг. 1> рвануть вверх 2> _ав. круто взлететь с земли или воды, сделать горку +hoick= [h█Ik] _interj. ату! +hoicks= [h█Iks] _interj. ату! +hoist= [h█Ist] 1. _n. 1> поднятие; to give smb. a hoist подсадить кого-л., помочь взобраться 2> ворот, лебёдка 3> подъёмник, лифт 2. _v. поднимать (парус, флаг, груз) +hoist-bridge= [хh█IstbrIdZ] _n. подъёмный мост +hoity-toity= [хh█ItIхt█ItI] 1. _n. 1> шум; беспорядок 2> легкомыслие 2. _a. 1> надменный 2> обидчивый; раздражительный 3> _редк. игривый, резвый 3. _interj. _ирон. скажите пожалуйста! +hokey-pokey= [хh╚ukIхp╚ukI] _n. 1> _разг. дешёвое мороженое 2> о hocus-pocus 1 +hokum= [хh╚uk╚m] _n. _ам. 1> _театр. _кин. сцена, реплика, номер, рассчитанные на дешёвый эффект 2> приём оратора, рассчитанный на дешёвый эффект 3> обман, жульничество +hold= _I [h╚uld] 1. _n. 1> владение; захват; to take (или to get, to catch, to seize, to lay) hold of smth. схватить что-л., ухватиться за что-л.; to let go (или to lose) one's hold of smth. выпустить что-л. из рук 2> власть, влияние (часто on, over); to have a hold over a person оказывать влияние на кого-л. 3> способность понимания; понимание 4> то, за что можно ухватиться; захват, ушко; опора 5> _муз. пауза 6> _спорт. захват (в борьбе, боксе) 2. _v. (held) 1> держать 2> владеть, иметь; to hold land владеть землёй 3> выдерживать 4> удерживать (позицию и т.п.) 5> держаться (о погоде) 6> иметь силу (о законе); оставаться в силе (о принципе, обещании; тж. hold good) 7> занимать (пост, должность и т.п.); to hold a rank иметь звание, чин; to hold office занимать пост 8> занимать (мысли); овладевать (вниманием); to hold smb. in thrall пленить, очаровать кого-л.; to hold the stage затмить остальных актёров; приковать к себе внимание зрителей 9> содержать в себе, вмещать; this room hold s a hundred persons эта комната вмещает сто человек 10> полагать, считать; I hold it good я считаю, что это хорошо; I hold him to be wrong я считаю, что он неправ; to hold smb. responsible возлагать на кого-л. ответственность; to hold smb. in esteem уважать кого-л.; to hold smb. in contempt презирать кого-л. 11> сдерживать, останавливать; to hold one's tongue молчать; hold your noise! перестань(те) шуметь! 12> проводить (собрание); to hold an event проводить состязание 13> вести (разговор) 14> праздновать, отмечать 15> держать (в тюрьме) hold back а> сдерживать(ся); воздерживаться (from); б> утаивать; to hold back the truth скрыть правду; в> удерживать, вычитать (из зарплаты и т.п.); hold by держаться (решения); слушаться (совета); hold down а> держать в подчинении; б> удержать, не потерять; to hold down a job не потерять место, удержаться в должности; hold forth а> рассуждать, разглагольствовать; б> предлагать; to hold forth a hope подать надежду; hold in сдерживать(ся); hold off а> удерживать; держать(ся) поодаль; б> задерживаться; the rain held off till the evening дождь пошёл только вечером; hold on а> держаться за что-л.; б> продолжать делать что-л., упорствовать в чём-л.; в> hold on a minute! _разг. остановись на минутку!; hold out а> протягивать; предлагать; to hold out hope давать надежду; б> выдерживать, держаться до конца; в> хватать; how long will our supplies hold out? на сколько нам хватит наших запасов?; г> _ам. удерживать; задерживать; hold over а> откладывать, медлить; б> сохранять, откладывать (про запас); в> _ам. переходить в новый состав сената; hold to а> держаться, придерживаться (мнения и т.п.); б> настаивать; to hold smb. to his promise настаивать на выполнении кем-л. своего обещания; to hold to terms настаивать на выполнении условий; hold up а> выставлять, показывать; to hold up to derision выставлять на посмешище; б> поддерживать, подпирать; в> останавливать, задерживать; г> останавливать с целью грабежа; hold with соглашаться; держаться одинаковых взглядов; одобрять to hold cheap не дорожить; hold hard! стой!; подожди!; to hold it against smb. иметь претензии к кому-л., иметь что-л. против кого-л.; to hold one's hand воздержаться; hold your horses = легче на поворотах; не волнуйтесь, не торопитесь; to hold water быть логически последовательным; it won't hold water это не выдерживает никакой критики; to hold out on smb. _ам. утаить от кого-л. _II [h╚uld] _n. _мор. трюм +holdall= [хh╚uld█Ыl] _n. 1> портплед; вещевой мешок 2> сумка или ящик для инструмента +holdback= [хh╚uldbQk] _n. препятствие, задержка +holder= [хh╚uld╚] _n. 1> арендатор 2> владелец, держатель (векселя и т.п.) 3> _спорт. обладатель приза, почётного звания 4> ручка, рукоятка 5> _тех. патрон, державка, обойма; штатив +holder= [h╚uld╚] в сложных словах означает держатель; напр. cigarette-holder мундштук +holdfast= [хh╚uldfAЫst] _n. 1> скоба, крюк, захват, закрепа 2> _тех. анкерная плита 3> столярные тиски +holding= [хh╚uldIN] 1. _pres-p. от hold I, 2 2. _n. 1> участок земли (особ. арендованный); small holding s приусадебные участки 2> владение (акциями и т.п.) 3> вклад; _pl. вклады, авуары 4> удерживание, закрепление +holdingcapacity= [хh╚uldINk╚хpQsItI] _n. ёмкость, вместимость +holdingcompany= [хh╚uldINхkцmp╚nI] _n. компания, владеющая контрольными пакетами акций других компаний; компания-держатель; компания-учредитель +hold-over= [хh╚uldг╚uv╚] _n. _ам. 1> пережиток 2> должностное лицо, переизбранное на новый срок; актёр, с которым продлён контракт и т.п. 3> _ам. сенатор, оставшийся в новом составе конгресса +hold-up= [хh╚uldцp] _n. 1> налёт; ограбление (на улице, дороге) 2> налётчик, бандит 3> остановка, задержка (в движении) +hold-upman= [хh╚uldцpхmQn] = hold-up 2 +hole= [h╚ul] 1. _n. 1> дыра; отверстие 2> яма, ямка 3> нора 4> лачуга 5> дыра; захолустье 6> _разг. затруднительное положение; in a hole в трудном положении; _ам. в долгу 7> отдушина, душник, канал для воздуха 8> _ав. воздушная яма 9> лунка для мяча (в играх) 10> _тех. раковина, свищ (в отливке) 11> _горн. шурф, скважина, шпур a hole in one's coat пятно на чьей-л. репутации; like a rat in a hole в безвыходном положении; to pick hole s (in) придираться; to make a hole in smth. сильно опустошить что-л. (напр. запасы, сбережения) 2. _v. 1> продырявить; просверлить 2> прорыть 3> _спорт. загнать в лунку (шар) 4> загнать в нору (зверя) 5> бурить скважину hole up а> быть в зимней спячке; б> отсиживаться, прятаться от людей +hole-and-corner= [хh╚ul╚ndхk█Ыn╚] _a. _разг. тайный, секретный, делающийся украдкой +hole-gauge= [хh╚ulgeIdZ] _n. _тех. нутромер +hole-in-thewall= [хh╚ulInD╚хw█Ыl] _n. 1> лавчонка 2> _разг. лавка, незаконно торгующая спиртными напитками +holer= [хh╚ul╚] _n. _горн. забойщик, бурильщик +holey= [хh╚ulI] _a. дырявый +holiday= [хh█l╚dI] 1. _n. 1> праздник, день отдыха 2> отпуск; a month's holiday месячный отпуск; busman's holiday _разг. отпуск, проведённый на работе 3> _pl. каникулы 4> _attr. праздничный, каникулярный; holiday time (или season) курортный сезон; время летних отпусков 2. _v. отдыхать, проводить отпуск +holiday-maker= [хh█l╚dIгmeIk╚] _n. 1> гуляющий; отдыхающий 2> экскурсант; турист; отпускник +holla= [хh█l╚] = hollo(a) +Holland= [хh█l╚nd] _n. холст; полотно; brown Holland небелёное суровое полотно {см. тж. Список географических названий} +Hollander= [хh█l╚nd╚] _n. 1> голландец; голландка 2> голландский корабль +Hollands= [хh█l╚ndz] _n. голландская водка +hollo= [хh█l╚u] 1. _interj. эй! 2. _n. оклик, окрик; крик 3. _v. 1> окликать, звать; кричать 2> звать собак +hollow= [хh█l╚u] 1. _n. 1> пустота; впадина, углубление; полость 2> дупло 3> лощина, ложбина 2. _a. 1> пустой; полый; пустотелый; hollow tree дуплистое дерево 2> впалый, ввалившийся 3> глухой (о звуке) 4> неискренний; ложный; hollow sympathy показное сочувствие 5> пустой, несерьёзный 6> голодный; тощий 3. _adv. вполне, совершенно; to beat hollow а> разбить наголову; избить; б> перещеголять 4. _v. выдалбливать, выкапывать (часто hollow out) +hollow-eyed= [хh█l╚uaId] _a. с ввалившимися или глубоко сидящими глазами +hollow-hearted= [хh█l╚uхhAЫtId] _a. неискренний +hollow=ware [хh█l╚uwE╚] _n. глубокая посуда из фарфора, чугуна и т.п. (котелки, миски, кувшины и т.п.) +holly= [хh█lI] _n. _бот. падуб +hollyhock= [хh█lIh█k] _n. _бот. шток-роза розовая +Hollywood= [хh█lIwud] _n. Голливуд, американская кинематография, кинопромышленность +holm= [h╚um] _n. _бот. дуб каменный +holm= [h╚um] _n. 1> речной островок 2> пойма +holmme= [h╚um] _n. 1> речной островок 2> пойма +holm-oak= [хh╚umх╚uk] = holm +holocaust= [хh█l╚k█Ыst] _n. 1> уничтожение, истребление; бойня; резня; nuclear holocaust ядерная катастрофа 2> всесожжение, полное сжигание жертвы огнём +holograph= [хh█l╚ugrAЫf] 1. _n. собственноручно написанный документ 2. _a. собственноручный +holography= [h█хl█gr╚fI] _n. голография (метод получения объёмного изображения) +holster= [хh╚ulst╚] _n. кобура +holt= _I [h╚ult] _n. _поэт. 1> роща 2> лесистый холм _II [h╚ult] _n. 1> убежище 2> нора (особ. выдры) +holus-bolus= [хh╚ul╚sхb╚ul╚s] _adv. _разг. одним глотком, сразу, целиком +holy= [хh╚ulI] _a. священный, святой; праведный; H. Week страстная неделя; H. Writ священное писание (библия) +Holy=Office [хh╚ulIг█fIs] _n. _ист. святая палата (официальное название инквизиции) +holystone= [хh╚ulIst╚un] 1. _n. мягкий песчаник; пемза 2. _v. чистить палубу песчаником, пемзой +homage= [хh█mIdZ] _n. 1> почтение, уважение; to do (или to pay, to render) homage а> свидетельствовать почтение; б> отдавать должное; in a kind of homage отдавая дань 2> _ист. принесение феодальной присяги +home= [h╚um] 1. _n. 1> дом, жилище; at home дома, у себя; to make one's home поселиться; make yourself at home будьте как дома 2> родной дом, родина; at home and abroad на родине и за границей 3> семья, домашняя жизнь; домашний очаг, уют 4> метрополия 5> приют; an orphan's home сиротский приют 6> родина, место распространения (растений, животных) 7> дом (в играх) to send smb. home = от ворот поворот; to be not at home to anyone не принимать никого; to be (или to feel) at home in French (English etc.) хорошо владеть французским (английским и т.п.) языком; one's last (или long) home могила 2. _a. 1> домашний; home science домоводство 2> семейный, родной 3> внутренний; отечественный (о товарах); home market внутренний рынок; home trade внутренняя торговля; H. Office министерство внутренних дел; H. Secretary министр внутренних дел 4> home position _тех. исходное положение 3. _adv. 1> дома 2> домой 3> в цель 4> до конца, до отказа; туго, крепко to bring smth. home to smb. убедить кого-л.; заставить кого-л. понять, почувствовать (что-л.); to bring a crime home to smb. уличить кого-л. в преступлении; to bring oneself (или to come, to get) home оправиться (после денежных затруднений); занять прежнее положение; to come home to а> доходить (до сердца); найти отклик в душе; б> доходить (до сознания); быть понятным; nothing to write home about _разг. так себе, ничего особенного; to touch home задеть за живое 4. _v. 1> возвращаться домой (особ. о почтовом голубе) 2> посылать, направлять домой 3> предоставлять жильё; жить (у кого-л.); to home with smb. жить у кого-л., иметь общую квартиру с кем-л. +home-bred= [хh╚umхbred] _a. 1> доморощенный 2> простой, без лоска +home-brew= [хh╚umхbruЫ] _n. 1> домашнее пиво 2> нечто примитивное +home-brewed= [хh╚umхbruЫd] _a. 1> домашний (о пиве и т.п.) 2> _пренебр. доморощенный +home-coming= [хh╚umгkцmIN] _n. 1> возвращение домой, на родину 2> _ам. вечер встречи выпускников (университета) +Home=Counties [хh╚umхkauntIz] _n. _pl. графства, окружающие Лондон +homecraft= [хh╚umkrAЫft] _n. кустарный промысел +home=farm [хh╚umfAЫm] _n. ферма при усадьбе +home-felt= [хh╚umfelt] _a. прочувствованный, сердечный +home-grown= [хh╚umхgr╚un] _a. 1> отечественного производства, местный 2> доморощенный +Home=Guard [хh╚umхgAЫd] _n. _воен. 1> отряды местной обороны, ополчение (в Англии) 2> ополченец (в Англии) +home-keeping= [хh╚umгkiЫpIN] 1. _a. 1> домоседливый 2> ведущий домашнее хозяйство 2. _n. 1> домоседство 2> домоводство +homeland= [хh╚umlQnd] _n. отечество, родина +homeless= [хh╚umlIs] _a. бездомный, бесприютный; homeless boy беспризорник +homelike= [хh╚umlaIk] _a. 1> домашний, уютный 2> дружеский +homeliness= [хh╚umlInIs] _n. 1> простота, обыденность; безыскусственность 2> домашний уют 3> _ам. невзрачность +homely= [хh╚umlI] _a. 1> простой, обыденный; скромный, безыскусственный; homely fare простая пища 2> домашний, уютный 3> _ам. некрасивый, невзрачный +home-made= [хh╚umхmeId] _a. 1> домашнего изготовления, кустарный; самодельный 2> отечественного производства +home-maker= [хh╚umгmeIk╚] _n. хозяйка дома; мать семейства +homer= [хh╚um╚] _n. почтовый голубь +Homeric= [h╚uхmerIk] _a. 1> гомеровский 2> гомерический +homeroom=teacher [хh╚umrumгtiЫtS╚] _n. _ам. _школ. наставник, воспитатель +home=rule [хh╚umruЫl] _n. 1> самоуправление, автономия 2> (H. R.) _ист. гомруль +homesick= [хh╚umsIk] _a. тоскующий по дому, по родине +homesickness= [хh╚umsIknIs] _n. тоска по родине, ностальгия +homespun= [хh╚umspцn] 1. _a. 1> домотканый 2> грубый, простой 2. _n. домотканая материя +homestead= [хh╚umsted] _n. 1> усадьба; ферма 2> _ам. участок (поселенца) +homesteader= [хh╚umхsted╚] _n. _ам. владелец участка, поселенец +homester= [хh╚umst╚] _n. 1> _спорт. команда хозяев поля 2> домосед +homestretch= [хh╚umstretS] _n. 1> финишная прямая (на ипподроме и т.п.) 2> _перен. заключительная часть (чего-л.) +home=team [хh╚umtiЫm] _n. _спорт. команда хозяев поля +home=thrust [хh╚umхTrцst] _n. 1> удачный удар 2> едкое замечание; удачный ответ +homeward= [хh╚umw╚d] 1. _a. ведущий, идущий к дому 2. _adv. домой, к дому +homeward-bound= [хh╚umw╚dхbaund] _a. возвращающийся, отплывающий домой (о корабле) +homewards= [хh╚umw╚dz] = homeward 2 +home-work= [хh╚umw╚Ыk] _n. 1> домашняя работа, домашнее задание 2> тщательная подготовка (к выступлению, собранию и т.п.) 3> надомная работа +homey= [хh╚umI] _a. домашний, уютный +homicidal= [гh█mIхsaIdl] _a. 1> убийственный; смертоносный 2> одержимый мыслью об убийстве (о душевнобольном) +homicide= [хh█mIsaId] _n. _юр. 1> убийца 2> убийство; justifiable homicide убийство при смягчающих вину обстоятельствах +homily= [хh█mIlI] _n. 1> проповедь 2> поучение, нотация +homing= _I [хh╚umIN] 1. _pres-p. от home 4 2. _a. возвращающийся домой _II [хh╚umIN] _n. 1> возвращение домой 2> привод, наведение (самолётов, ракет) 3> _attr. приводной; homing device _рад. приводное устройство; радиокомпас 4> _attr. самонаводящийся; homing weapon самонаводящееся средство поражения; homing missile самонаводящаяся ракета +homing=pigeon [хh╚umINхpIdZIn] _n. почтовый голубь +hominy= [хh█mInI] _n. мамалыга +homoeopath= [хh╚umj╚upQT] _n. гомеопат +homoeopathic= [гh╚umj╚uхpQTIk] _a. гомеопатический +homoeopathy= [гh╚umIх█p╚TI] _n. гомеопатия +homogeneity= [гh█m╚udZeхniЫItI] _n. однородность; гомогенность +homogeneous= [гh█m╚uхdZiЫnj╚s] _a. 1> однородный (тж. _грам.) 2> спец. гомогенный +homograph= [хh█m╚ugrAЫf] _n. _лингв. омограф +homologate= [h█хm█l╚geIt] _v. 1> признавать; подтверждать 2> соглашаться; допускать +homologous= [h█хm█l╚g╚s] _a. 1> соответственный 2> _биол. гомологический +homonym= [хh█m╚unIm] _n. 1> _лингв. омоним 2> тёзка; однофамилец +homophone= [хh█m╚uf╚un] _n. _лингв. омофон +homosexual= [хh╚um╚uхseksju╚l] 1. _n. гомосексуалист 2. _a. гомосексуальный +homosexuality= [хh╚um╚useksjuхQlItI] _n. гомосексуализм +homy= [хh╚umI] _a. домашний, напоминающий родной дом +Honduranian= [гh█ndju╚хreInI╚n] 1. _a. гондурасский 2. _n. гондурасец +hone= [h╚un] 1. _n. 1> оселок, точильный камень 2> _тех. хонинговальная головка 2. _v. 1> точить 2> _тех. хонинговать +honest= [х█nIst] _a. 1> честный; to be quite honest about it откровенно говоря 2> правдивый, искренний 3> настоящий, подлинный, нефальсифицированный 4> целомудренный, нравственный; an honest girl порядочная девушка; to make an honest woman of smb. жениться на соблазнённой девушке; = "прикрыть грех" законным браком +honestly= [х█nIstlI] _adv. 1> честно 2> искренне, правдиво +honestone= [хh╚unst╚un] = hone 1, 1 +honesty= [х█nIstI] _n. 1> честность; honesty is the best policy честность - лучшая политика 2> правдивость 3> _бот. лунник +honey= [хhцnI] 1. _n. 1> мёд; _перен. сладость 2> _ласк. милый; милая; голубчик; голубушка 2. _v. _ам. 1> говорить вкрадчиво; подлизываться 2> льстить +honey-bee= [хhцnIbiЫ] _n. (рабочая) пчела +honey-buzzard= [хhцnIгbцz╚d] _n. осоед (птица) +honeycomb= [хhцnIk╚um] 1. _n. 1> медовые соты 2> _тех. раковины, сотовые пузыри (в металле) 2. _a. сотовый; сотовидный; ноздреватый, ячеистый 3. _v. 1> продырявить, изрешетить 2> подточить, ослабить +honey=dew [хhцnIdjuЫ] _n. 1> _бот. медвяная роса 2> _поэт. нектар 3> соусированный табак +honeyed= [хhцnId] _a. 1> сладкий, медовый 2> льстивый; honeyed words медоточивые речи +honeymoon= [хhцnImuЫn] 1. _n. медовый месяц; to go for a honeymoon отправиться в свадебное путешествие 2. _v. проводить медовый месяц +honey-mouthed= [хhцnIхmauDd] _a. сладкоречивый, медоточивый, льстивый +honey-pea= [хhцnIpiЫ] _n. сахарный горох +honeysuckle= [хhцnIхsцkl] _n. _бот. жимолость +hong= [h█N] _n. _ист. 1> иностранное торговое предприятие, фактория в Китае 2> купеческая гильдия в Китае +honied= [хhцnId] = honeyed +honk= [h█Nk] 1. _n. 1> крик диких гусей 2> звук автомобильного гудка 2. _v. 1> кричать (о диких гусях) 2> _авт. сигналить +honor= [х█n╚г], honorable [х█n╚r╚bl] _ам. = honour, honourable +honoraria= [г█n╚хrE╚rI╚] _pl. от honorarium +honorarium= [г█n╚хrE╚rI╚m] _n. (_pl. riums [rI╚mz], ria) _редк. гонорар +honorary= [х█n╚r╚rI] _a. 1> почётный; an honorary office почётная должность 2> неоплачиваемый +honorific= [г█n╚хrIfIk] _a. 1> почётный; to earn honorific mention быть отмеченным в приказе, получить благодарность в приказе 2> выражающий почтение, почтительный +honour= [х█n╚] 1. _n. 1> честь, слава; in honour в честь; on (или upon) my honour честное слово; point of honour вопрос чести 2> хорошая репутация, доброе имя 3> честность, благородство 4> почёт, уважение, почтение; to give (или to pay) honour to smb. оказывать кому-л. уважение, почтение; to show honour to one's parents уважать своих родителей 5> _pl. награды, почести; ордена; military honour s воинские почести; the last (или funeral) honour s последние почести 6> _pl. _унив. отличие при сдаче экзамена; to pass an examination with honour s отлично сдать экзамен 7> в обращении (преим. к судье) your H. ваша честь 8> кто-л. (что-л.), делающий (ее) честь (школе, семье и т.п.) 9> _карт. козырной онёр honour bright _разг. честное слово; honour s of war почётные условия сдачи; to do the honour s of the house исполнять обязанности хозяйки или хозяина, принимать гостей; may I have the honour (of your company at dinner, etc.) окажите мне честь (отобедать со мной и т.п.) 2. _v. 1> почитать, чтить 2> удостаивать (with) 3> платить в срок (по векселю) 4> выполнять (обязательства), соблюдать (условия) +honourable= [х█n╚r╚bl] _a. 1> почётный; honourable duty почётная обязанность 2> благородный, честный 3> уважаемый; почтенный; достопочтенный 4> почтенный (форма обращения к детям знати, к судьям); the honourable gentleman почтенный джентльмен (форма упоминания члена английского парламента и американского конгресса); Right H. достопочтенный (форма обращения к высшей знати, членам тайного совета и т.п.) +honoured= [х█n╚d] _a. 1> уважаемый 2> заслуженный +hooch= [huЫtS] _n. _ам. _жарг. 1> спиртной напиток, добытый незаконным путём 2> самогон (изготовляемый американскими индейцами) +hood= [hud] 1. _n. 1> капюшон; капор 2> верх (экипажа) 3> хохолок (птицы) 4> крышка, чехол; колпак 5> _ам. капот двигателя 2. _v. 1> покрывать капюшоном, колпачком 2> закрывать, скрывать +hoodie= [хhudI] _n. серая ворона +hoodlum= [хhudl╚m] _n. _ам. хулиган +hoodoo= [хhuЫduЫ] _ам. 1. _n. 1> человек или вещь, приносящие несчастье 2> неудача, невезение 2. _v. приносить несчастье; заколдовать, сглазить +hoodwink= [хhudwINk] _v. ввести в заблуждение; обмануть, провести +hooey= [хhuЫI] _n. _ам. _жарг. чушь, ерунда +hoof= [huЫf] 1. _n. (_pl. hoofs [fs], hooves) 1> копыто 2> копытное животное 3> _шутл. нога (человека) on the hoof живой или живьём (о скоте); meat on the hoof запас убойного скота; under smb.'s hoof угнетённый; = под башмаком; to pad the hoof идти пешком; = на своих на двоих; to get the hoof быть уволенным 2. _v. 1> бить копытом 2> идти пешком 3> _разг. уволить, выгнать (часто hoof out) 4> _разг. танцевать +hook= [huk] 1. _n. 1> крюк, крючок 2> кривой нож; серп 3> багор 4> крутой изгиб; излучина реки 5> ловушка, западня 6> _жарг. вор, жулик; уголовный преступник 7> хук, короткий боковой удар левой (в боксе) 8> _тех. зацепка, захватка, гак by hook or by crook правдами и неправдами; = не мытьём, так катаньем; to drop (или to pop) off the hook s _жарг. сыграть в ящик; отправиться на тот свет; to go off the hook s _разг. а> рехнуться, свихнуться; б> сбиться с пути; в> умереть; on one's own hook _разг. самостоятельно, на свой риск; to take (или to sling) one's hook _разг. смыться, удрать 2. _v. 1> сгибать в виде крюка 2> зацеплять, прицеплять 3> застёгивать(ся) (on, up - на крючок) 4> ловить, поймать (рыбу); _перен. подцепить; поймать на удочку; заполучить; завербовать 5> _жарг. красть hook in заполучить; заставить согласиться на что-л.; hook out выведать to hook it _жарг. смыться, удрать +hooka= [хhuk╚] _n. кальян +hookah= [хhuk╚] _n. кальян +hook-and-eye= [хhuk╚ndхaI] _v. застёгивать на крючки +hooked= [hukt] 1. _p-p. от hook 2 2. _a. 1> крючковатый, кривой 2> имеющий крючок или крючки 3> _ам. связанный крючком 4> _ам. _жарг. употребляющий наркотики +hooker= [хhuk╚] _n. 1> рыболовное судно; the old hooker _пренебр. старая калоша (о судне) 2> _разг. вербовщик провокаторов +hookey= [хhukI] = hooky +hook-nosed= [хhukn╚uzd] _a. с крючковатым или орлиным носом +hook-up= [хhukцp] 1. _n. 1> соединение, сцепление 2> _разг. установление отношений или связи; союз 3> _тех. лабораторная схема, монтажная схема 4> _рад. _разг. одновременная передача одной программы по нескольким станциям; to speak over the (radio) hook-up выступать одновременно по двум или более радиостанциям 2. _v. _рад. _разг. временно переключать две или более радиостанции на одну программу +hook-worm= [хhukw╚Ыm] _n. нематода (глист) +hooky= [хhukI] _n. to play hooky _ам. _разг. бездельничать, прогуливать (занятия в школе и т.п.) +hooligan= [хhuЫlIg╚n] _n. хулиган +hooliganism= [хhuЫlIg╚nIzm] _n. хулиганство +hoop= _I [huЫp] 1. _n. 1> обруч, обод 2> ворота (в крокете) 3> _тех. обойма, бугель, кольцо 4> _pl. фижмы; кринолин to go through the hoop (s) пройти через тяжёлое испытание 2. _v. 1> скреплять обручем; набивать обручи 2> _перен. окружать; связывать; сжимать _II [huЫp] 1. _n. 1> крик, гиканье 2> кашель (как при коклюше) 2. _v. 1> гикать 2> кашлять (при коклюше) +hooper= _I [хhuЫp╚] _n. бондарь; бочар _II [хhuЫp╚] _n. дикий лебедь +hooping-cough= [хhuЫpINk█f] _n. коклюш +hoopla= [хhuЫpl╚] _n. 1> игра "кольца" (разыгрывание различных мелких предметов путём набрасывания на них колец) 2> _разг. шумиха, кутерьма, тарарам +hoopoe= [хhuЫpuЫ] _n. удод (птица) +hoopskirt= [хhuЫpsk╚Ыt] _n. кринолин; фижмы +hoot= [huЫt] 1. _n. 1> крики, гиканье 2> крик совы I don't give a hoot (или two hoot s) _разг. мне на это наплевать 2. _v. 1> кричать (at - на); улюлюкать, гикать; to hoot with laughter _жарг. громко, оглушительно смеяться 2> ухать (о сове) 3> гудеть, свистеть (о гудке, сирене) hoot after гнаться за кем-л. с криками; hoot away выгонять криками, гиканьем; hoot down заставить замолчать криками; hoot off, hoot out = hoot away +hootch= [huЫtS] = hooch +hooter= [хhuЫt╚] _n. гудок, сирена +hootint= ах ты!, тьфу! (выражает нетерпение, досаду) +hootsint= ах ты!, тьфу! (выражает нетерпение, досаду) +hoove= [huЫv] _n. _вет. вздутие живота +Hoover= [хhuЫv╚] 1. _n. пылесос (по названию фирмы) 2. _v. пылесосить +hooves= [huЫvz] _pl. от hoof 1 +hop= _I [h█p] 1. _n. 1> прыжок, припрыгивание; скачок 2> _разг. танцы, танцевальный вечер 3> _ав. _разг. перелёт; полёт to catch smb. on the hop застать кого-л. врасплох; hop , step (или skip) and jump _спорт. тройной прыжок 2. _v. 1> прыгать, скакать на одной ноге 2> подпрыгивать 3> перепрыгивать (часто hop over) 4> вскакивать (на ходу); to hop a taxi вскочить на ходу в такси 5> хромать 6> _шутл. плясать, танцевать hop along прыгать на одной ноге; hop off _ав. отрываться от земли; взлетать to hop it _разг. удирать, убегать; to hop the stick (или the twig) а> скрываться от кредиторов; б> умереть _II [h█p] 1. _n. _бот. хмель 2. _v. 1> собирать хмель 2> класть хмель в пиво +hop-bine= [хh█pbaIn] _n. вьющийся стебель хмеля +hope= _I [h╚up] 1. _n. надежда (of); vague hope s смутные надежды; to be past (или beyond) hope быть в безнадёжном положении; to pin one's hope s on smb., smth. возлагать надежды на кого-л., что-л., he is the hope of his school школа возлагает на него большие надежды 2. _v. 1> надеяться (for - на); I hope so надеюсь, что это так; I hope not надеюсь, что этого не будет; to hope against hope надеяться на чудо; надеяться, не имея на это никаких оснований; to hope for the best надеяться на лучшее, на благоприятный исход 2> уповать, предвкушать (for) _II [h╚up] _n. 1> небольшой узкий залив 2> лощина; ушелье +hope=chest [хh╚uptSest] _n. сундук с приданым +hoped-for= [хh╚uptf█Ы] _a. желанный; long hoped-for долгожданный +hopeful= [хh╚upful] 1. _a. 1> надеющийся; to feel hopeful надеяться 2> подающий надежды; многообещающий 2. _n. человек, подающий надежды; a young hopeful ! _шутл. _ирон. далеко пойдёт! +hopefulness= [хh╚upfulnIs] _n. 1> оптимизм 2> надежда +hopeless= [хh╚uplIs] _a. 1> безнадёжный 2> отчаявшийся 3> неисправимый; hopeless liar заядлый лгун +hopelessness= [хh╚uplIsnIs] _n. безнадёжность, безвыходность +hop-garden= [хh█pгgAЫdn] _n. _с-х. хмельник +hop-o'-my-thumb= [хh█p╚mIхTцm] _n. карлик; мальчик с пальчик +hopper= _I [хh█p╚] _n. 1> прыгун 2> прыгающее насекомое, особ. блоха 3> вагон или вагонетка с опрокидывающимся кузовом; самосвал; вагон с откидным дном, хоппер 4> _стр. фрамуга 5> _тех. загрузочная воронка, бункер _II [хh█p╚] = hop-picker 1 +hop-picker= [хh█pгpIk╚] _n. 1> сборщик хмеля 2> хмелеуборочная машина +hopple= [хh█pl] _v. 1> стреножить (лошадь) 2> помешать; запутать +hop-pocket= [хh█pгp█kIt] _n. мешок хмеля +hopscotch= [хh█psk█tS] _n. детская игра "классы" +hoptoad= [хh█pt╚ud] _n. _разг. жаба +hop-yard= [хh█pjAЫd] = hop-garden +horary= [хh█Ыr╚rI] _a. 1> ежечасный 2> длящийся час; длящийся недолго +horde= [h█Ыd] 1. _n. 1> орда; the Golden H. _ист. Золотая Орда 2> полчище; банда, шайка; fascist horde s фашистские полчища 3> компания; ватага; шумная толпа; horde s of people толпы народа 4> стая; рой (насекомых); a horde of wolves стая волков 2. _v. 1> жить скопом 2> собираться кучами, толпами +horizon= [h╚хraIzn] _n. 1> горизонт; apparent (или visible) horizon _астр. видимый горизонт; rational (или true, celestial) horizon _астр. истинный горизонт; sensible horizon _астр. касательный горизонт 2> кругозор 3> _геол. ярус, отложение одного возраста +horizontal= [гh█rIхz█ntl] 1. _n. горизонталь 2. _a. горизонтальный; horizontal fire _воен. настильный огонь; horizontal bar _спорт. перекладина; horizontal labour union _ам. профсоюз, объединяющий рабочих одной специальности +hormone= [хh█Ыm╚un] _n. _физиол. гормон +horn= [h█Ыn] 1. _n. 1> рог 2> _pl. рожки (улитки); усики (насекомого) 3> духовой инструмент; рожок; охотничий рог 4> рупор; звукоприёмник (звукоуловителя) 5> гудок, сирена автомобиля 6> _тех. выступ; шкворень; кронштейн 7> _attr. роговой; horn spectacles очки в роговой оправе between (или on) the horn s of a dilemma = между двух огней; в затруднительном положении; to draw in one's horn s присмиреть; стушеваться; ретироваться; умерить свой пыл; to toot one's horn _ам. бахвалиться, заниматься саморекламой 2. _v. 1> срезать рога 2> бодать; забодать 3> _уст. наставить рога horn in а> вмешиваться; б> вламываться, вваливаться без приглашения +hornbeam= [хh█ЫnbiЫm] _n. _бот. граб +hornblende= [хh█Ыnblend] _n. _мин. роговая обманка +hornbook= [хh█Ыnbuk] _n. 1> _ист. азбука (в рамке под тонкой роговой пластинкой) 2> _перен. азы, азбука +horned= [h█Ыnd] 1. _p-p. от horn 2 2. _a. рогатый; horned cattle рогатый скот +hornet= [хh█ЫnIt] _n. _зоол. шершень to stir up a nest of hornet s, to bring a hornet s' nest about one's ears потревожить осиное гнездо +hornlike= [хh█ЫnlaIk] _a. рогоподобный, роговидный +hornpipe= [хh█ЫnpaIp] _n. 1> хорнпайп, волынка (музыкальный инструмент) 2> хорнпайп (название английского матросского танца) +hornrimmed= [хh█ЫnхrImd] _a. в роговой оправе +horny= [хh█ЫnI] _a. 1> роговой 2> имеющий рога 3> мозолистый; грубый +hornyhanded= [хh█ЫnIгhQndId] _a. с мозолистыми руками +horologe= [хh█r╚l█dZ] _n. _уст. _поэт. часы +horology= [h█хr█l╚dZI] _n. 1> искусство измерения времени 2> часовое дело +horoscope= [хh█r╚sk╚up] _n. гороскоп; to cast a horoscope составить гороскоп +horrent= [хh█r╚nt] _a. _поэт. ощетинившийся, угрожающий +horrible= [хh█r╚bl] 1. _a. 1> страшный, ужасный 2> _разг. противный, отвратительный, отталкивающий 2. _n. роман ужасов; halfpenny horrible s бульварная литература +horrid= [хh█rId] _a. 1> ужасный, страшный 2> _разг. противный, неприятный, отталкивающий +horrific= [h█хrIfIk] _a. ужасающий +horrify= [хh█rIfaI] _v. 1> ужасать; страшить 2> шокировать +horripilation= [h█гrIpIхleIS╚n] _n. гусиная кожа, мурашки +horror= [хh█r╚] _n. 1> ужас; the horror s of war ужасы войны 2> отвращение (of) 3> _разг. что-л. нелепое, смешное; he is a perfect horror ! он нелепейшее существо! 4> _attr. a horror film (novel) фильм (роман) ужасов the horror s припадок белой горячки +horror-stricken= [хh█r╚хstrIk╚n], horror-struck [хh█r╚хstrцk] _a. поражённый ужасом, в ужасе +hors=de combat [х█Ыd╚хk█ЫmbAЫ] _фр. _a. _predic. вышедший из строя (в результате ранения и т.п.) +horsd'oeuvre= [█Ыхd╚Ыvr] _фр. _n. закуска +horse= [h█Ыs] 1. _n. 1> лошадь, конь; to take horse сесть на лошадь; ехать верхом; riding horse верховая лошадь; to horse ! по коням!; spare horse запасная лошадь 2> кавалерия, конница; horse and foot а> конница и пехота; б> изо всех сил 3> конь (гимнастический снаряд) 4> рама; станок; козлы 5> _горн. включение пустой породы в руде 6> _attr. конный; конский; лошадиный; _перен. грубый; horse artillery конная артиллерия dark (или black) horse а> "тёмная лошадка" (скаковая лошадь, о достоинствах которой мало известно; тж. _перен.- о человеке); б> _ам. _полит. неожиданно выдвинутый, неизвестный ранее кандидат (на выборах); don't look a gift horse in the mouth _посл. дарёному коню в зубы не смотрят; horse opera _ам. _разг. ковбойский телефильм; straight from the horse 's mouth = из первых рук, из первоисточника 2. _v. 1> садиться на лошадь; ехать верхом 2> поставлять лошадей 3> _уст. взвалить человека, которого порют, себе на спину (помогая при наказании) horse around _разг. возиться, шуметь +horseback= [хh█ЫsbQk] 1. _n. спина лошади; on horseback верхом 2. _adv. _ам. верхом +horse-bean= [хh█ЫsbiЫn] _n. _бот. конский боб +horse-block= [хh█Ыsbl█k] _n. подставка (для посадки на лошадь) +horse-box= [хh█Ыsb█ks] _n. 1> вагон для лошадей 2> клеть для погрузки лошадей на корабль +horse-boy= [хh█Ыsb█I] _n. мальчик-подручный конюха; конюх +horse-breaker= [хh█ЫsгbreIk╚] _n. объездчик лошадей +horse-breaking= [хh█ЫsгbreIkIN] _n. объездка лошадей +horse=breeder [хh█ЫsгbriЫd╚] _n. коннозаводчик; коневод +horse=breeding [хh█ЫsгbriЫdIN] _n. коневодство +horse-breeding= [хh█ЫsгbriЫdIN] _a. коневодческий +horse-chanter= [хh█ЫsгtSAЫnt╚] _n. барышник, торгующий лошадьми +horse-chestnut= [хh█ЫsхtSesnцt] _n. конский каштан (дерево и плод) +horse-cloth= [хh█Ыskl█T] _n. попона +horse-collar= [хh█Ыsгk█l╚] _n. хомут +horse-comb= [хh█Ыsk╚um] _n. скребница +horse-coper= [хh█Ыsгk╚up╚] = horse-dealer +horse-cover= [хh█Ыsгkцv╚] = horse-cloth +horse-dealer= [хh█ЫsгdiЫl╚] _n. торговец лошадьми, барышник +horse-drawn= [хh█Ыsхdr█Ыn] _a. на конной тяге +horseflesh= [хh█ЫsfleS] _n. конина +horse-fly= [хh█ЫsflaI] _n. слепень +horse=godmother [хh█Ыsхg█dгmцD╚] _n. _разг. тучная, неповоротливая женщина, толстуха +HorseGuards= [хh█sхgAЫdz] _n. _pl. 1> конная гвардия; конногвардейский полк 2> _ист. штаб командира конногвардейского полка (в Лондоне) +horsehair= [хh█ЫshE╚] _n. 1> конский волос 2> материя из конского волоса; волосяная бортовка 3> _attr. из конского волоса +horsehoe= [хh█Ыsh╚u] _n. _с-х. конный пропашник +horselatitudes= [хh█ЫsхlQtItjuЫdz] _n. _pl. _мор. "конские широты" (широты 30 - 35 grades N - штилевая полоса Атлантического океана; по аналогии тж. и широты 30-35 градусов северного и южного полушарий во всех океанах) +horse-laugh= [хh█ЫslAЫf] _n. громкий, грубый хохот, гогот, ржание +horseleech= [хh█ЫsliЫtS] _n. 1> конская пиявка 2> вымогатель 3> _уст. коновал +horseless= [хh█ЫslIs] _a. безлошадный +horse-mackerel= [хh█ЫsгmQkr╚l] _n. ставрида +horseman= [хh█Ыsm╚n] _n. 1> всадник; наездник 2> кавалерист 3> конюх 4> коннозаводчик +horsemanship= [хh█Ыsm╚nSIp] _n. искусство верховой езды +horse-marine= [хh█Ыsm╚гriЫn] _n. человек на неподходящей работе или не в своей стихии tell that to the horse-marine s! = расскажи это своей бабушке!; вздор!, рассказывай(те) это кому-нибудь другому!; ври больше! +horse-mill= [хh█ЫsmIl] _n. 1> мельница с конным приводом 2> _перен. нудная, однообразная работа +horsepath= [хh█ЫspAЫT] _n. вьючная тропа +horseplay= [хh█ЫspleI] _n. грубое развлечение; грубые шутки +horsepower= [хh█Ыsгpau╚] _n. _тех. лошадиная сила +horse-race= [хh█ЫsreIs] _n. скачки, бега +horse-radish= [хh█ЫsгrQdIS] _n. хрен +horse=sense [хh█Ыssens] _n. _разг. грубоватый здравый смысл +horseshoe= [хh█ЫSSuЫ] 1. _n. подкова; что-л., имеющее форму подковы 2. _v. подковывать лошадей +horse-soldier= [хh█Ыsхs╚uldZ╚] _n. кавалерист +horse-tail= [хh█ЫsteIl] _n. 1> хвост лошади 2> женская причёска "конский хвост" 3> _бот. хвощ (лесной) 4> _ист. бунчук +horse-towel= [хh█Ыsгtau╚l] _n. полотенце на ролике (для общественного пользования) +horse-trade= [хh█ЫstreId] _n. обсуждение условий сделки, сопровождаемое взаимными уступками +horsewhip= [хh█ЫswIp] 1. _n. хлыст 2. _v. отхлестать +horsewoman= [хh█Ыsгwum╚n] _n. всадница, наездница +horsing= [хh█ЫsIN] 1. _pres-p. от horse 2 2. _n. 1> конский ремонт 2> случка 3> порка +horsy= [хh█ЫsI] _a. конский; лошадиный; имеющий отношение к лошадям, конному делу или спорту +hortative= [хh█Ыt╚tIv] _a. увещевающий; наставительный +hortatory= [хh█Ыt╚t╚rI] = hortative +horticultural= [гh█ЫtIхkцltS╚r╚l] _a. садовый; horticultural crops садовые культуры; horticultural sundry садовый инвентарь +horticulture= [хh█ЫtIkцltS╚] _n. 1> садоводство 2> огородничество +horticulturist= [гh█ЫtIхkцltS╚rIst] _n. садовод +hose= _I [h╚uz] 1. _n. рукав, кишка (для поливки); шланг; брандспойт 2. _v. поливать из шланга _II [h╚uz] _n. _собир. 1> чулки; чулочные изделия 2> рейтузы, штаны, плотно обтягивающие ноги +hosier= [хh╚uzI╚] _n. торговец трикотажными изделиями +hosiery= [хh╚uzI╚rI] _n. 1> чулочные изделия, трикотаж 2> магазин трикотажных товаров (чулок, белья) 3> трикотажная мастерская +hospice= [хh█spIs] _n. 1> гостиница (особ. монастырская) 2> приют, богадельня 3> _ист. странноприимный дом +hospitable= [хh█spIt╚bl] _a. 1> гостеприимный 2> восприимчивый, открытый; hospitable to new ideas легко воспринимающий всё новое, откликающийся на всё новое +hospital= [хh█spItl] _n. 1> больница, госпиталь; to be in hospital лежать в больнице 2> _редк. богадельня; благотворительная школа 3> _ам. специализированная ремонтная мастерская; clock hospital мастерская по ремонту часов 4> _attr. госпитальный, больничный; санитарный; H. Saturday, H. Sunday день сбора пожертвований на содержание больниц +hospital=chart [хh█spItltSAЫt] _n. история болезни +hospitaler= [хh█spItl╚] = hospitaller +hospitality= [гh█spIхtQlItI] _n. гостеприимство, радушие +hospitalize= [хh█spIt╚laIz] _v. госпитализировать, помещать в больницу +hospitaller= [хh█spItl╚] _n. _ист. госпитальер, член ордена госпитальеров +hospital-sheet= [хh█spItlSiЫt] = hospital chart +hospital-ship= [хh█spItlSIp] _n. госпитальное судно, плавучий госпиталь +hospital-train= [хh█spItltreIn] _n. санитарный поезд +host= _I [h╚ust] _n. 1> множество; толпа; сонм 2> _уст. войско, воинство the host s of heaven а> небесные светила; б> ангелы, силы небесные; a host in himself один стоит многих (по работе и т.п.) _II [h╚ust] 1. _n. 1> хозяин; to act as host принимать гостей 2> содержатель, хозяин гостиницы; трактирщик 3> _биол. организм, питающий паразитов, "хозяин" 4> _рад. _тлв. ведущий программу 5> _attr. host country страна-устроительница (конференций и т.п.); host team _спорт. хозяева поля to reckon without one's host недооценить трудности; просчитаться 2. _v. 1> принимать гостей 2> вести программу (по радио, телевидению) _III [h╚ust] _n. _церк. гостия +hostage= [хh█stIdZ] _n. 1> заложник 2> залог +hostel= [хh█st╚l] _n. 1> общежитие 2> турбаза (тж. youth hostel ) 3> _уст. гостиница +hosteler,=hosteller [хh█st╚l╚] _n. 1> студент, живущий в общежитии 2> турист, останавливающийся на турбазах +hostess= [хh╚ustIs] _n. 1> хозяйка 2> хозяйка гостиницы 3> бортпроводница, стюардесса 4> дежурная по этажу (в гостинице) 5> старшая официантка (в ресторане) +hostile= [хh█staIl] _a. 1> неприятельский, вражеский 2> враждебный (to); hostile feelings неприязненные чувства +hostility= [h█sхtIlItI] _n. 1> враждебность; враждебный акт 2> _pl. военные действия; to open hostilities начать военные действия +hostler= [х█sl╚] _n. 1> конюх 2> _ам. _ж-д. ремонтный слесарь +hot= [h█t] 1. _a. 1> горячий; жаркий; накалённый; boiling hot кипящий 2> пылкий; страстный 3> разгорячённый, возбуждённый 4> раздражённый; to get hot разгорячиться, раздражиться 5> страстно увлекающийся (on); темпераментный 6> свежий; hot scent свежий, горячий след; hot сору (или news) _разг. последние известия; hot from the press только что отпечатанный 7> близкий к цели 8> острый, пряный 9> тёплый (о цвете) 10> _ам. _разг. бедовый 11> _ам. _разг. забористый 12> _ам. _разг. только что украденный или незаконно приобретённый 13> опасный (для жизни) 14> высокорадиоактивный; hot laboratory лаборатория для исследования радиоактивных веществ to get one's water hot кипятиться; to get into hot water попасть в беду, в затруднительное положение; to make a place too hot for smb. _разг. выкурить кого-л.; hot number _ам. _разг. популярный номер (песенка и т.п.); not so hot _ам. так себе, не ахти что; hot stuff _разг. а> отличный работник, игрок, исполнитель и т.п.; б> опасный человек; в> сильный артиллерийский обстрел; г> неприличный анекдот; порнографическая литература; д> распутница, шлюха; hot potato щекотливая тема; to drop smth. like a hot potato отказаться, отступиться от чего-л.; hot money _фин. "горячие деньги" (капитал, вывозимый за границу из опасения его обесценения и т.п.); спекулятивный иностранный капитал; hot war кровопролитная война 2. _adv. горячо, жарко и пр. {см. 1} 3. _n. _жарг. (the hot ) усиленно разыскиваемый полицией 4. _v. _разг. см. heat 2 +hotair= [хh█tE╚] _n. 1> горячий или нагретый воздух 2> _разг. пустая болтовня; бахвальство +hot-air= [хh█tхE╚] _a. 1> _разг. болтливый, хвастливый 2> _тех. работающий на нагретом воздухе +hotbed= [хh█tbed] _n. 1> парник 2> рассадник, очаг +hot-blooded= [хh█tхblцdId] _a. 1> пылкий, страстный 2> вспыльчивый +hotbrain= [хh█tbreIn] = hothead +hot-brained= [хh█tхbreInd] = hot-headed +hotchpot= [хh█tSp█t] = hotchpotch +hotchpotch= [хh█tSp█tS] _n. 1> рагу из мяса и овощей; овощной суп на бараньем бульоне 2> смесь, всякая всячина +hot=dog [хh█tхd█g] 1. _n. _разг. бутерброд с горячей сосиской 2. _interj. здорово! +hotel= [h╚uхtel] _n. отель, гостиница +hotfoot= [хh█tfut] 1. _adv. быстро, поспешно; to come (или to follow) hotfoot on smb., smth. следовать сразу же за кем-л., чем-л. 2. _v. _разг. идти быстро +hothead= [хh█thed] _n. горячая голова (о человеке) +hot-headed= [хh█tхhedId] _a. горячий; вспыльчивый; опрометчивый +hothouse= [хh█thaus] _n. 1> оранжерея, теплица 2> _тех. сушильня 3> _attr. тепличный; hothouse plant тепличное растение +hot-plate= [хh█tpleIt] _n. 1> электрическая или газовая плитка 2> плита кухонного очага +hot-pot= [хh█tp█t] _n. тушёное мясо с овощами +hot-pressing= [хh█tгpresIN] _n. _тех. 1> горячее прессование 2> сатинирование +hotrod= [хh█tr█d] _n. 1> автомобиль, переоборудованный на высокие скорости 2> водитель-лихач +hotshot= [хh█tS█t] _a. _ам. _разг. отчаянный (о человеке) +hot-spirited= [хh█tхspIrItId] _a. пылкий, вспыльчивый +hotspur= [хh█tsp╚Ы] _n. 1> горячий, вспыльчивый, необузданный человек 2> сорвиголова +hot-tempered= [хh█tхtemp╚d] _a. вспыльчивый +Hottentot= [хh█tnt█t] _n. готтентот +hot-waterbottle= [хh█tгw█Ыt╚хb█tl] _n. грелка +hot=well [хh█tхwel] _n. 1> горячий источник 2> _тех. резервуар горячей воды +hot=wind [хh█tхwInd] _n. суховей +hough= [h█k] 1. _n. поджилки, коленное сухожилие 2. _v. подрезать поджилки +hound= [haund] 1. _n. 1> собака; охотничья собака, особ. гончая; the hound s свора гончих; to follow (the) hound s, to ride to hound s охотиться верхом с собаками 2> негодяй; "собака" 3> один из игроков в игре "hare and hound s" {см. hare} 2. _v. 1> травить (собаками) 2> травить, подвергать преследованиям 3> натравливать (at, on, upon) hound down выловить, разыскать; hound out изгонять, выгонять с позором +hour= [хau╚] _n. 1> час; at an early hour рано; to keep early (или good) hour s рано вставать и рано ложиться; to keep late (или bad) hour s поздно вставать и поздно ложиться; pay by the hour почасовая оплата 2> определённое время дня; dinner hour обеденное время; office hour s часы работы (в учреждении, конторе и т.п.); peak hour s часы пик; the off hour s свободные часы; after hour s после работы; после закрытия магазинов и т.п.; out of hour s в нерабочее время the question of the hour актуальный (или злободневный) вопрос; till all hour s до петухов, до рассвета +hour-circle= [хau╚хs╚Ыkl] _n. _астр. небесный меридиан +hour-glass= [хau╚glAЫs] _n. песочные часы (рассчитанные на один час) +hour-hand= [хau╚hQnd] _n. часовая стрелка +hourly= [хau╚lI] 1. _a. 1> ежечасный 2> постоянный 3> частый 4> почасовой (о плате) 2. _adv. 1> ежечасно 2> постоянно 3> часто +house= 1. _n. [haus], _pl. [хhauzIz] 1> дом; жилище; здание 2> дом; семья; хозяйство; to keep house вести хозяйство; to keep the house сидеть дома 3> семья, род; дом, династия 4> (тж. the H.) палата (парламента); a parliament of two house s двухпалатный парламент; lower house нижняя палата; upper house верхняя палата; H. of Commons палата общин; H. of Lords палата лордов; H. of Representatives палата представителей, нижняя палата конгресса США; third house _ам. _жарг. кулуары конгресса; to enter the H. стать членом парламента; to divide the house _парл. провести поимённое голосование; to make a house обеспечить кворум (в палате общин) 5> торговая фирма 6> (the H.) _разг. (лондонская) биржа 7> театр; публика, зрители; appreciative house отзывчивая публика, аудитория; to bring down the (whole) house вызвать гром аплодисментов; full house аншлаг 8> представление; сеанс; the first house starts at five o'clock первый сеанс начинается в пять часов 9> (the H.) _разг. работный дом 10> колледж университета; пансион при школе 11> гостиница, постоялый двор 12> религиозное братство 13> _мор. рубка 14> _attr. домашний, комнатный house and home дом, домашний уют; house of call помещение, где собираются в ожидании клиентов возчики, рассыльные; извозчичья биржа и т.п.; house of correction исправительно-трудовая колония; on the house за счёт предприятия, бесплатно; a drink on the house бесплатная выпивка; to set (или to put) one's house in order привести в порядок свои дела; like a house on fire _разг. быстро и легко 2. _v. [hauz] 1> предоставлять жилище; обеспечивать жильём 2> поселить, приютить 3> жить (в доме); we can house together мы можем поселиться вместе 4> помещать, убирать (о вещах, имуществе и т.п.) 5> _с-х. убирать (хлеб); загонять (скот) 6> вмещать(ся), помещаться 7> _воен. расквартировывать +house-agent= [хhausгeIdZ╚nt] _n. комиссионер по продаже и сдаче внаём домов +house=allowance [хhaus╚гlau╚ns] _n. _воен. квартирные (деньги) +houseboat= [хhausb╚ut] _n. 1> плавучий дом; лодка или барка, приспособленная для жилья 2> плавучий дом отдыха; экскурсионное судно +house-boy= [хhausb█I] _n. мальчик, слуга +house-break= [хhausbreIk] _v. совершать кражу со взломом +housebreaker= [хhausгbreIk╚] _n. 1> взломщик, громила 2> рабочий по сносу домов +house-builder= [хhausгbIld╚] _n. 1> строительный рабочий, техник 2> _pl. фирма по строительству жилых домов +housecoat= [хhausk╚ut] _n. женский халат +housecraft= [хhauskrAЫft] _n. образцовое ведение домашнего хозяйства и умелое воспитание детей +house-dog= [хhausd█g] _n. сторожевой пёс +housefather= [хhausгfAЫD╚] _n. 1> глава семьи 2> заведующий интернатом или исправительно-трудовой школой; воспитатель в пансионе +house-flag= [хhausflQg] _n. флаг пароходства +house-fly= [хhausflaI] _n. комнатная муха +houseful= [хhausful] _n. полный дом; houseful of furniture в квартире тесно от мебели, в доме всё заставлено +household= [хhaush╚uld] 1. _n. 1> семья, домочадцы 2> домашнее хозяйство 3> _pl. второсортная мука, мука грубого помола 2. _a. домашний, семейный; household appliances бытовая техника; household word хорошо знакомое, повседневное слово; ходячее выражение household gods лары и пенаты; боги-хранители домашнего очага +householder= [хhausгh╚uld╚] _n. 1> съёмщик дома или квартиры 2> глава семьи +household=franchise [хhaush╚uldхfrQntSaIz] = household suffrage +household=suffrage [хhaush╚uldхsцfrIdZ] _n. право голоса для съёмщиков квартир +household=troops [хhaush╚uldхtruЫps] _n. (королевская) гвардия, гвардейские части +housekeeper= [хhausгkiЫp╚] _n. 1> экономка; домоправительница 2> домашняя хозяйка +housekeeping= [хhausгkiЫpIN] _n. домашнее хозяйство; домоводство +houseless= [хhauslIs] _a. бездомный; не имеющий крова +housemaid= [хhausmeId] _n. горничная (особ. убирающая комнаты); уборщица (в частном доме) +housemaster= [хhausгmAЫst╚] _n. заведующий пансионом при школе +housemother= [хhausгmцD╚] _n. 1> мать семейства; глава семьи (о женщине) 2> воспитательница в женском общежитии, интернате и т.п. +house=party [хhausгpAЫtI] _n. компания гостей, проводящая несколько дней в загородном доме +house-physician= [хhausfIгzIS╚n] _n. врач, живущий при больнице +house-proud= [хhausхpraud] _a. увлекающийся созданием уюта, ведением домашнего хозяйства; house-proud woman домовитая женщина, хорошая хозяйка +house-room= [хhausrum] _n. жилая площадь; квартира; жильё; to give house-room to smth. найти место (в доме) для чего-л.; to give house-room to smb. приютить кого-л. +house-surgeon= [хhausхs╚ЫdZ╚n] _n. старший хирург, живущий при больнице +house-to-house= [хhaust╚хhaus] _a. house-to-house fighting уличный бой; house-to-house canvassing обход избирателей (с целью агитации за кандидата) +house-top= [хhaust█p] _n. крыша to proclaim from the house-top s а> _библ. провозглашать на кровлях; б> провозглашать во всеуслышание +house-warm= [хhausw█Ыm] _v. праздновать новоселье +house-warming= [хhausгw█ЫmIN] _n. празднование новоселья +housewife= [хhauswaIf] _n. 1> хозяйка 2> домашняя хозяйка 3> [хhцzIf] рабочая шкатулка или несессер (с принадлежностями для шитья); игольник +housewifely= [хhausгwaIflI] _a. хозяйственный, экономный; домовитый +housewifery= [хhauswIf╚rI] домашнее хозяйство; домоводство +housework= [хhausw╚Ыk] _n. работа по дому +housing= _I [хhauzIN] 1. _pres-p. от house 2 2. _n. 1> снабжение жилищем; жилищный вопрос 2> жилищное строительство 3> укрытие, убежище 4> ниша, выемка; гнездо; паз 5> _тех. корпус, станина; кожух, футляр 6> _стр. тепляк 7> _attr. ю housing list список кандидатов на право получения квартир в муниципальных домах; housing estate жилой массив _II [хhauzIN] _n. попона; вальтрап (часть сбруи) +hove= [h╚uv] _p. и _p-p. от heave 2 +hovel= [хh█v╚l] 1. _n. 1> лачуга, хибарка; шалаш 2> ниша (для статуи) 3> навес 2. _v. _с-х. загонять под навес (скот) +hover= [хh█v╚] _v. 1> парить (о птице; тж. hover over, hover about); нависать (об облаках) 2> вертеться, болтаться (around, about - вокруг, около) 3> быть, находиться вблизи; ждать поблизости; to hover between life and death быть между жизнью и смертью 4> колебаться, не решаться, мешкать +hovercraft= [хh█v╚krAЫft] _n. судно, поезд и т.п. на воздушной подушке +how= [hau] 1. _adv. 1> _inter. как?, каким образом?; how did you do it? как вы это сделали?; how comes it?, how is it? _разг. как это получается?, почему так выходит?; how so? как так? 2> _inter. сколько?; how old is he? сколько ему лет?; how is milk? сколько стоит молоко? 3> _conj. что; tell him how to do it расскажи(те) ему, как это делать; ask him how he does it спроси(те) его, как он это делает 4> _emph. как!; how funny! как смешно!; как странно! and how ! _ам. _разг. ещё бы!; очень даже (часто _ирон.); how do you do?, how d'ye do? здравствуйте!; как поживаете?; how are you? как поживаете?; how about..? как насчёт..?; how about going for a walk? не пойти ли нам погулять?; it was a swell party, and how ! вот это была вечеринка!; how now? что это такое?; что это значит? 2. _n. _разг. способ, метод; the how of it как это делается +how-do-you-do= [хhaudjuхduЫ] см. how 1 +how-d'ye-do= [хhaudIхduЫ] 1. _n. _разг. щекотливое или затруднительное положение; here's a nice (или pretty) how-d'ye-do ! вот тебе раз! 2. = how do you do {см. how 1 } +however= [hauхev╚] 1. _adv. как бы ни 2. sj однако, тем не менее, несмотря на это +howitzer= [хhauIts╚] _n. _воен. гаубица +howl= [haul] 1. _n. 1> вой, завывание; стон; рёв 2> _рад. рёв, вой 2. _v. выть, завывать, стонать (о ветре); реветь (о ребёнке) howl down заглушать (воем, криком и т.п.) +howler= [хhaul╚] _n. 1> плакальщик, плакальщица 2> _разг. глупейшая, смехотворная ошибка 3> _зоол. ревун (обезьяна) 4> _тех. ревун to come a howler = сесть в калошу +howling= [хhaulIN] 1. _pres-p. от howl 2 2. _a. 1> воющий 2> унылый 3> _жарг. огромный (об успехе и т.п.); вопиющий; howling swell ужасный франт; howling shame а> стыд и срам; б> вопиющая несправедливость +howsoever= [гhaus╚uхev╚] _adv. как бы ни +hoy= _I [h█I] _n. 1> небольшое береговое судно 2> баржа _II [h█I] _interj. эй! +hoyden= [хh█Idn] _n. 1> шумливая, крикливая девица 2> девчонка-сорванец +hub= _I [hцb] _n. 1> ступица (колеса), втулка 2> центр внимания, интереса, деятельности; hub of the universe пуп земли; the H. _ам. _шутл. г. Бостон _II [hцb] = hubby +hubble-bubble= [хhцblгbцbl] _n. 1> кальян 2> булькающий звук, бульканье 3> болтовня, бессвязный разговор +hubbub= [хhцbцb] _n. шум, гам, гул голосов +hubby= [хhцbI] _n. (_сокр. от husband) _разг. муженёк +hubris= [хhjuЫbrIs] _греч. _n. спесь; высокомерие +huckaback= [хhцk╚bQk] _n. льняное или бумажное полотно (для полотенец и т.п.) +huckleberry= [хhцklb╚rI] _n. черника +huckle-bone= [хhцklb╚un] _n. _анат. 1> подвздошная кость 2> лодыжка (животного); таранная кость +huckster= [хhцkst╚] 1. _n. 1> мелочной торговец 2> комиссионер, маклер 3> торгаш; барышник; корыстолюбивый человек 4> составитель рекламных радиои телевизионных передач 2. _v. 1> вести мелочную торговлю 2> торговаться; барышничать 3> широко рекламировать, навязывать (товар) +huddle= [хhцdl] 1. _n. 1> груда, куча 2> толпа 3> сутолока, суматоха 4> _ам. _разг. тайное совещание; to go into a huddle вступать в сговор 2. _v. 1> сваливать в кучу 2> загонять, заталкивать 3> прижиматься, жаться 4> съёживаться, свёртываться калачиком (обыкн. huddle together, huddle up) +hue= _I [hjuЫ] _n. цвет, оттенок _II [hjuЫ] _n. 1> hue and cry погоня; крики "лови!, держи!"; выкрики (against) 2> _ист. объявление, призывающее к поимке преступника +huff= [hцf] 1. _n. 1> припадок раздражения, гнева; to be in (или to get into) a huff прийти в ярость 2> фук, фуканье (в шашках) 2. _v. 1> раздражать, выводить из себя 2> задирать 3> запугивать; принуждать угрозами(into; out of) 4> оскорблять(ся), обижать(ся) 5> фукнуть (шашку) +huffish= [хhцfIS] _a. раздражительный; капризный; обидчивый +huffy= [хhцfI] _a. 1> самодовольный, надменный 2> = huffish +hug= [hцg] 1. _n. 1> крепкое объятие; to give smb. a hug обнять кого-л. 2> захват, хватка (в борьбе) 2. _v. 1> крепко обнимать, сжимать в объятиях 2> держаться (чего-л.) 3> быть приверженным, склонным (к чему-л.) 4> выражать благосклонность (кому-л) 5> to hug oneself on (или for, over) smth. поздравить себя с чем-л., быть довольным собой +huge= [hjuЫdZ] _a. огромный, громадный, гигантский +hugely= [хhjuЫdZlI] _adv. очень, весьма +hugeness= [хhjuЫdZnIs] _n. огромность +hugeous= [хhjuЫdZ╚s] (обыкн. _шутл.) см. huge +hugger-mugger= [хhцg╚гmцg╚] 1. _n. 1> тайна; in hugger-mugger тайком 2> беспорядок 2. _a. 1> тайный 2> беспорядочный 3. _adv. 1> тайно 2> беспорядочно, кое-как 4. _v. 1> скрывать; делать тайком 2> замять (дело) 3> делать беспорядочно, кое-как +huguenot= [хhjuЫg╚n█t] _фр. _n. _ист. гугенот +hulk= [hцlk] _n. 1> большое неповоротливое судно 2> блокшив, корпус старого корабля, непригодного к плаванию 3> _мор. килектор 4> большой неуклюжий человек +hulking= [хhцlkIN] _a. громадный, неуклюжий, неповоротливый +hull= _I [hцl] 1. _n. шелуха, скорлупа 2. _v. очищать от шелухи, шелушить, лущить _II [hцl] 1. _n. 1> корпус (корабля, танка); hull down с корпусом, скрытым за горизонтом; hull out с корпусом, видимым над горизонтом 2> остов, каркас 3> _ав. фюзеляж 2. _v. попасть снарядом в корпус корабля +hullabaloo= [гhцl╚b╚хluЫ] _n. крик, гам, шум, гвалт +hulled= _I [hцld] 1. _p-p. от hull I, 2 2. _a. очищенный, лущёный _II [hцld] _p-p. от hull II, 2 +hullo,=hulloa [хhцхl╚u] _interj. алло! +hum= _I [hцm] 1. _n. 1> жужжание, гудение, гул 2> _жарг. дурной запах, вонь 2. _v. 1> жужжать, гудеть 2> говорить запинаясь, мямлить; to hum and ha(w) а> запинаться, мямлить; б> не решаться, колебаться 3> напевать с закрытым ртом, мурлыкать 4> _разг. развивать бурную деятельность; he makes things hum у него работа кипит 5> _жарг. дурно пахнуть, вонять _II [hцm] _сокр. от humbug 1, 1 _III [hцm] _interj. гм! +human= [хhjuЫm╚n] 1. _a. 1> человеческий, людской; the human race человеческий род 2> свойственный человеку; it's human to err человеку свойственно ошибаться 2. _n. _шутл. человек, смертный +humane= [hjuЫхmeIn] _a. 1> гуманный, человечный; H. Society общество спасания утопающих 2> гуманитарный +humaneness= [hjuЫхmeInnIs] _n. доброта, человечность, гуманность +humanism= [хhjuЫm╚nIzm] _n. гуманизм +humanist= [хhjuЫm╚nIst] _n. 1> гуманист 2> специалист в области гуманитарных наук +humanitarian= [hjuЫгmQnIхtE╚rI╚n] 1. _n. 1> гуманист 2> филантроп 2. _a. 1> гуманный 2> гуманитарный +humanity= [hjuЫхmQnItI] _n. 1> человечество 2> человеческая природа 3> человеколюбие, гуманность, человечность 4> людская масса, толпа 5> the humanities а> гуманитарные науки; б> классические языки; классическая литература +humanize= [хhjuЫm╚naIz] _v. 1> очеловечивать; смягчать; облагораживать 2> становиться гуманным +humankind= [хhjuЫm╚nхkaInd] _n. человечество +humanly= [хhjuЫm╚nlI] _adv. 1> по-человечески; с человеческой точки зрения 2> в пределах человеческих сил; all that is humanly possible всё, что в человеческих силах 3> гуманно, человечно +humble= _I [хhцmbl] 1. _a. 1> скромный 2> простой, бедный; in humble circumstances в стеснённых обстоятельствах 3> покорный, смиренный; a humble request покорная просьба 4> застенчивый, робкий 2. _v. унижать; смирять _II [хhцmbl] = hummel +humble-bee= [хhцmblbiЫ] _n. шмель +humbug= [хhцmbцg] 1. _n. 1> обман; притворство 2> (часто как _interj.) вздор, чепуха; глупость 3> обманщик, хвастун 4> мятная конфета 2. _v. обманывать, надувать; to humbug into smth. обманом вовлекать во что-л.; to humbug out of smth. обманом лишать чего-л. +humdinger= [hцmхdIN╚] _n. _ам. _разг. парень что надо +humdrum= [хhцmdrцm] 1. _n. 1> общее место, банальность 2> скучный человек 2. _a. скучный, банальный +humect= [hjuЫхmekt] _v. _редк. смачивать, увлажнять +humectate= [hjuЫхmekteIt] _v. _редк. смачивать, увлажнять +humeral= [хhjuЫm╚r╚l] _a. _анат. плечевой +humid= [хhjuЫmId] _a. сырой, влажный +humidify= [hjuЫхmIdIfaI] _v. увлажнять +humidity= [hjuЫхmIdItI] _n. сырость, влажность; влага +humidor= [хhjuЫmId╚] _n. 1> камера или коробка для сохранения определённого процента влажности (сигар и т.п.) 2> установка для увлажнения воздуха +humify= _I [хhjuЫmIfaI] _v. увлажнять _II [хhjuЫmIfaI] _v. _с-х. утучнять (почву) +humiliate= [hjuЫхmIlIeIt] _v. унижать, оскорблять +humiliating= [hjuЫхmIlIeItIN] _a. унизительный, оскорбительный +humiliation= [hjuЫгmIlIхeIS╚n] _n. унижение +humility= [hjuЫхmIlItI] _n. 1> покорность, смирение 2> скромность +hummel= [хhцml] _a. безрогий, комолый +hummer= [хhцm╚] _n. _рад. зуммер, пищик +humming= [хhцmIN] 1. _pres-p. от hum I, 2 2. _a. 1> жужжащий, гудящий 2> _разг. энергичный, деятельный; a humming blow сильный удар +humming-bird= [хhцmINb╚Ыd] _n. _зоол. колибри +humming-top= [хhцmINt█p] _n. волчок (игрушка) +hummock= [хhцm╚k] _n. 1> холмик; пригорок; возвышенность 2> ледяной торос +humor= [хhjuЫm╚] _ам. = humour +humorist= [хhjuЫm╚rIst] _n. 1> шутник, весельчак 2> юморист +humorous= [хhjuЫm╚r╚s] _a. 1> юмористический 2> смешной, забавный, комический; humorous accident комическое происшествие +humour= [хhjuЫm╚] 1. _n. 1> юмор; sense of humour чувство юмора 2> нрав, настроение; склонность; in the humour for склонный к; in good (bad или ill) humour в хорошем (плохом) настроении; out of humour не в духе; when the humour takes him когда ему вздумается 3> cardinal humour s _мед. _ист. основные "соки" в организме человека (кровь, флегма, жёлчь, чёрная жёлчь или меланхолия) 2. _v. потакать (кому-л.); ублажать; приноравливаться +humourist= [хhjuЫm╚rIst] = humorist +humous= [хhjuЫm╚s] _a. перегнойный; humous soil перегнойная почва +hump= [hцmp] 1. _n. 1> горб 2> бугор, пригорок 3> _разг. дурное настроение; to get the hump приуныть; to give smb. the hump нагнать тоску на кого-л., испортить кому-л. настроение 4> решающий, критический момент; to get over the hump преодолеть основные трудности 2. _v. 1> горбить(ся) 2> приводить или приходить в дурное настроение 3> _австрал. взвалить на спину (узел и т.п.) +humpback= [хhцmpbQk] _n. 1> горб 2> горбун +humpbacked= [хhцmpbQkt] _a. горбатый +humph= [mmгhцmf] _interj. гм! +humpty-dumpty= [хhцmptIхdцmptI] _n. низенький толстяк, коротышка +humpy= [хhцmpI] _n. _австрал. хижина +humus= [хhjuЫm╚s] _n. гумус, перегной; чернозём +Hun= [hцn] _n. 1> _ист. гунн; _перен. варвар 2> _презр. немец +hunch= [hцntS] 1. _n. 1> горб 2> толстый кусок, ломоть; a hunch of bread ломоть хлеба 3> горбыль (о доске) 4> _разг. подозрение, предчувствие; on a hunch интуитивно; to have a hunch подозревать; догадываться 2. _v. 1> горбить(ся), сутулить(ся) (часто hunch up) 2> сгибать +hunchback= [хhцntSbQk] _n. горбун +hundred= [хhцndr╚d] 1. _n-card. 1> сто; about a (или one) hundred около ста; great (или long) hundred сто двадцать 2> ноль-ноль; we'll meet at nine hundred hours мы встретимся в 9,00 (девять ноль-ноль) one hundred per cent (на) сто процентов; вполне; a hundred to one наверняка, сто против одного; the hundred and one odd chances большой риск; a hundred and one things to do = хлопот полон рот 2. _n. 1> число сто; сотня; hundred s of people масса народу 2> _ист. округ (часть графства в Англии) +hundredfold= [хhцndr╚df╚uld] 1. _a. стократный 2. _adv. во сто крат +hundred-percenter= [хhцndr╚dp╚хsent╚] _n. _ам. 1> ура-патриот; стопроцентный американец 2> отличный парень; отличная девушка +hundredth= [хhцndr╚dT] 1. _n-ord. сотый 2. _n. сотая часть +hundredweight= [хhцndr╚dweIt] _n. центнер (в Англии 112 фунтов = 50,8 кг, в США 100 фунтов = 45,3 кг) +hung= [hцN] _p. и _p-p. от hang 2 +Hungarian= [hцNхgE╚rI╚n] 1. _a. венгерский 2. _n. 1> венгр, венгерец; венгерка 2> венгерский язык +hunger= [хhцNg╚] 1. _n. 1> голод; голодание 2> сильное желание, жажда (чего-л.; for, after) 2. _v. 1> голодать, быть голодным 2> принуждать голодом (into; out of) 3> сильно желать, жаждать (for, after) +hunger-march= [хhцNg╚mAЫtS] _n. голодный поход +hunger-marcher= [хhцNg╚гmAЫtS╚] _n. участник голодного похода +hunger-strike= [хhцNg╚straIk] 1. _n. голодовка (тюремная) 2. _v. объявлять голодовку +hungry= [хhцNgrI] _a. 1> голодный; голодающий 2> сильно желающий, жаждущий (чего-л.; for) 3> скудный, неплодородный (о почве) +hunk= [hцNk] = hunch 1, 2 +hunker= [хhцNk╚] _n. _ам. 1> _ист. прозвище консервативного члена демократической партии 2> ретроград 3> _attr. старомодный +hunkers= [хhцNk╚z] _n. _pl. _разг. on one's hunkers а> на корточках; б> в ужасном положении +hunks= [hцNks] _n. скряга +hunky-dory= [гhцNkIхd█ЫrI] _a. _ам. _разг. первоклассный, превосходный +hunt= [hцnt] 1. _n. 1> охота 2> (H.) местное охотничье общество 3> поиски (чего-л.; for); to be on the hunt for smth. упорно искать что-л. 2. _v. 1> охотиться (особ. с гончими); hunt the fox, hunt the hare, hunt the squirrel названия детских игр, где надо искать кого-л. или что-л. 2> травить, гнать, преследовать (зверя и т.п.) hunt after гоняться; искать, рыскать; hunt away прогонять; hunt down а> выследить; поймать; б> затравить; в> преследовать; hunt for искать, добиваться; hunt out, hunt up отыскать; _перен. откопать +hunter= [хhцnt╚] _n. 1> охотник 2> гунтер (верховая лошадь) 3> охотничья собака 4> карманные часы с крышкой +hunter's=moon [хhцnt╚zmuЫn] _n. полнолуние после осеннего равноденствия +hunting= [хhцntIN] 1. _pres-p. от hunt 2 2. _n. 1> охота 2> _attr. охотничий +hunting-box= [хhцntINb█ks] _n. охотничий домик +hunting-crop= [хhцntINkr█p] _n. охотничий хлыст +hunting-ground= [хhцntINgraund] _n. район охоты happy hunting-ground (s) а> рай, счастливая загробная жизнь (первоначально в представлении американских индейцев); б> место, изобилующее дичью; = рай для охотников +hunting-horn= [хhцntINh█Ыn] _n. охотничий рог +hunting-party= [хhцntINгpAЫtI] _n. охота (участники охоты) +hunting-season= [хhцntINхsiЫzn] _n. охотничий сезон +hunting-song= [хhцntINs█N] _n. охотничья песня +hunting-whip= [хhцntINwIp] = hunting-crop +huntress= [хhцntrIs] _n. женщина-охотник +huntsman= [хhцntsm╚n] _n. 1> охотник 2> егерь +hunt-the-slipper= [хhцntD╚хslIp╚] _n. туфля по кругу (игра) +hup= [hцp] = hupp +hupp= [hцp] = hup [hцp] 1. _interj. но-о! (понукание лошади) 2. _v. 1> понукать лошадь 2> двигаться вперёд +hurdle= [хh╚Ыdl] 1. _n. 1> переносная загородка; плетень 2> _спорт. препятствие, барьер; to clear the hurdle взять (или преодолеть, перейти через) барьер 3> (the hurdle s) _pl. = hurdle-race 4> _перен. препятствие, затруднение 2. _v. 1> ограждать плетнём (тж. hurdle off) 2> перескакивать через барьер 3> участвовать в барьерном беге 4> _перен. преодолевать препятствия +hurdler= [хh╚Ыdl╚] _n. _спорт. барьерист +hurdle-race= [хh╚ЫdlreIs] _n. _спорт. 1> барьерный бег 2> скачки с препятствиями +hurdling= [хh╚ЫdlIN] 1. _pres-p. от hurdle 2 2. _n. _спорт. барьерный бег +hurdy-gurdy= [хh╚ЫdIгg╚ЫdI] _n. 1> старинный струнный музыкальный инструмент 2> шарманка 3> _мор. лебёдка для вытаскивания глубоководных тралов +hurl= [h╚Ыl] 1. _n. сильный бросок 2. _v. 1> бросать (с силой); швырять; метать; to hurl oneself броситься (at, upon - на); to hurl reproaches at smb. осыпать кого-л. упрёками 2> _спорт. метать +hurley= [хh╚ЫlI] _n. 1> ирландский хоккей на траве 2> клюшка для ирландского хоккея на траве +hurly-burly= [хh╚ЫlIгb╚ЫlI] _n. сумятица, смятение, переполох +hurra= [huхrAЫ] = hurrah +hurray= [huхreI] = hurrah +hurrah= [huхrAЫ] 1. _interj. ура! 2. _n. ура hurra's nest _ам. _разг. полный беспорядок; кутерьма; неразбериха 3. _v. кричать "Ура!" +hurricane= [хhцrIk╚n] _n. 1> ураган; тропический циклон 2> _attr. ураганный, штормовой; hurricane deck _мор. лёгкая навесная палуба; штормовой мостик +hurricanelamp= [хhцrIk╚nlQmp] _n. фонарь "молния" +hurried= [хhцrId] 1. _p-p. от hurry 2 2. _a. торопливый, быстрый, поспешный; to have a hurried meal наспех перекусить; to write a few hurried lines черкнуть несколько строк +hurry= [хhцrI] 1. _n. 1> торопливость, поспешность; in a hurry а> второпях; б> _разг. охотно, легко; to be in a hurry торопиться, спешить; to be in no hurry действовать не спеша; he won't do that again in a hurry ему теперь не скоро захочется повторить это; no hurry не к спеху 2> нетерпение, нетерпеливое желание (сделать что-л.) 2. _v. 1> торопить, торопиться (обыкн. hurry along, hurry up); hurry up! скорее!, живее!, пошевеливайся! 2> быстро вести или тащить 3> делать в спешке 4> поспешно посылать, отправлять и т.п. hurry away, hurry off а> поспешно уехать; б> поспешно увезти, унести; hurry over сделать кое-как; hurry through сделать кое-как, второпях; the business was hurried through дело было сделано второпях, наспех +hurry-scurry= [хhцrIхskцrI] 1. _n. суматоха; суета 2. _adv. наспех, кое-как 3. _v. действовать крайне поспешно; делать наспех; суетиться +hurry-up= [хhцrIхцp] _a. _ам. _разг. спешный; hurry-up repairs срочный ремонт +hurst= [h╚Ыst] _n. 1> холмик, бугор 2> роща; лесистый холм 3> отмель, банка +hurt= [h╚Ыt] 1. _n. 1> повреждение; боль; рана 2> вред, ущерб 3> обида 2. _v. (hurt) 1> причинить боль; повредить; ушибить 2> причинять вред, ущерб 3> задевать, обижать, делать больно; to hurt smb.'s feelings задеть, обидеть кого-л.; nothing hurt s like the truth = правда глаза колет 4> _разг. болеть; my hand still hurt s рука всё ещё болит +hurtful= [хh╚Ыtful] _a. вредный, пагубный +hurtle= [хh╚Ыtl] _v. 1> пролетать, нестись со свистом, шумом 2> бросать с силой 3> сталкиваться (обыкн. hurtle together); наталкиваться с треском, силой (against - на) +husband= [хhцzb╚nd] 1. _n. муж, супруг 2. _v. 1> управлять 2> экономно вести хозяйство 3> _редк. жениться +husbandly= [хhцzb╚ndlI] _a. 1> супружеский, мужнин 2> бережливый, экономный +husbandman= [хhцzb╚ndm╚n] _n. _уст. землепашец; земледелец +husbandry= [хhцzb╚ndrI] _n. 1> сельское хозяйство, земледелие; хлебопашество 2> экономия, бережливость +hush= [hцS] 1. _n. тишина; молчание 2. _v. 1> водворять тишину 2> успокаивать(ся); утихать hush up замалчивать, скрывать; замять 3. _interj. тише!, тс! +hushaby= [хhцS╚baI] _interj. баю-бай +hushfully= [хhцSfulI] _adv. приглушённо, вполголоса +hush-hush= [хhцSхhцS] _a. не подлежащий разглашению, секретный; hush-hush show _разг. _ирон. сугубо секретное дело или совещание +hush-money= [хhцSгmцnI] _n. взятка за молчание +husk= [hцsk] 1. _n. 1> шелуха, оболочка 2> _ам. листовая обёртка початка кукурузы 3> что-л. внешнее, наносное 2. _v. очищать от шелухи, лущить +Husky= [хhцskI] 1. _a. эскимосский 2. _n. 1> эскимос; эскимоска 2> эскимосский язык +husky= _I [хhцskI] 1. _a. 1> покрытый шелухой 2> сухой 3> сиплый, охрипший 4> _разг. рослый, сильный, крепкий 2. _n. _разг. рослый, сильный, крепкий человек; здоровяк _II [хhцskI] _n. лайка (порода собак) +huso= [хhjuЫs╚u] _n. белуга +hussar= [хhuхzAЫ] _n. гусар +Hussite= [хhцsaIt] _n. _ист. гусит +hussy= _I [хhцsI] _n. 1> дерзкая девчонка 2> шлюха, потаскушка _II [хhцsI] _n. ящичек, шкатулка; мешочек (для ниток и т.п.) +hustings= [хhцstINz] _n. _pl. 1> _парл. избирательная кампания 2> _ист. трибуна, с которой до 1872 г. объявлялись кандидаты в парламент 3> трибуна на предвыборном митинге +hustle= [хhцsl] 1. _n. 1> толкотня, сутолока 2> энергия; бешеная деятельность 2. _v. 1> толкать(ся), теснить(ся); to hustle through the crowded streets протискиваться сквозь толпу 2> понуждать, торопить сделать (что-л.; into); to be hustle d into a decision быть вынужденным спешно принять решение 3> торопиться, суетиться 4> действовать быстро и энергично (часто hustle up) hustle away оттеснить, отбросить +hustler= [хhцsl╚] _n. энергичный человек +hut= [hцt] 1. _n. 1> хижина, лачуга, хибарка 2> барак 3> _attr. барачный; hut barracks _воен. казармы барачного типа 2. _v. 1> жить в бараках 2> размещать по баракам +hutch= [hцtS] 1. _n. 1> клетка для кроликов и т.п. 2> закром 3> _разг. хижина, хибарка 4> _горн. рудничная вагонетка 5> цистерна для промывки руды 6> _тех. бункер 2. _v. промывать руду +hutment= [хhцtm╚nt] _n. 1> посёлок из нескольких хижин 2> размещение в бараках, хижинах и т.п. +hutting= [хhцtIN] 1. _pres-p. от hut 2 2. _n. строительный материал для сооружения временного жилья +huzza= [huхzAЫ] 1. _interj. ура! 2. _n. возгласы "Ура!" 3. _v. кричать "Ура!" +huzzy= [хhцzI] = hussy I +hyacinth= [хhaI╚sInT] _n. _бот. _мин. гиацинт +hyaena= [haIхiЫn╚] = hyena +hyaline= [хhaI╚lIn] _a. 1> _поэт. кристально чистый; прозрачный 2> стекловидный, гиалиновый +hyalite= [хhaI╚laIt] _n. _мин. бесцветный опал, гиалит +hyaloid= [хhaI╚l█Id] _a. стекловидный +hybrid= [хhaIbrId] 1. _n. 1> гибрид, помесь 2> что-л. составленное из разнородных элементов 2. _a. гибридный; разнородный; смешанный +hybridization= [гhaIbrIdaIхzeIS╚n] _n. _биол. гибридизация, скрещивание +hybridize= [хhaIbrIdaIz] _v. _биол. скрещивать(ся) +HydePark= [хhaIdхpAЫk] _n. Гайд-Парк (парк в Лондоне) +hydra= [хhaIdr╚] _n. гидра +hydrangea= [haIхdreIndZ╚] _n. _бот. гортензия (древовидная) +hydrant= [хhaIdr╚nt] _n. водоразборный кран, гидрант +hydrargyrum= [haIхdrAЫdZIr╚m] _n. _хим. ртуть +hydrate= [хhaIdreIt] _n. _хим. гидрат, гидроокись; hydrate of lime гашёная известь; hydrate of sodium каустическая сода +hydraulic= [haIхdr█ЫlIk] _a. гидравлический; hydraulic cement гидравлический цемент (твердеющий в воде) +hydraulics= [haIхdr█ЫlIks] _n. _pl. (употр. как sing) гидравлика +hydride= [хhaIdraId] _n. _хим. водородистое соединение элемента +hydro= _I [хhaIdr╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _разг. _сокр. от hydropathic 2 _II [хhaIdr╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _разг. _сокр. от hydroaeroplane +hydroaeroplane= [хhaIdr╚uхE╚r╚pleIn] _n. гидросамолёт, гидроплан +hydrocarbon= [хhaIdr╚uхkAЫb╚n] _n. _хим. углеводород +hydrocyanic= [хhaIdr╚usaIхQnIk] _a. _хим. цианистоводородный; hydrocyanic acid синильная кислота +hydrodynamics= [хhaIdr╚udaIхnQmIks] _n. _pl. (употр. как sing) гидродинамика +hydroelectric= [хhaIdr╚uIхlektrIk] _a. гидроэлектрический +hydrofluoric= [хhaIdr╚ufluЫх█rIk] _a. hydrofluoric acid фтористоводородная (или плавиковая) кислота +hydrofoil= [хhaIdr╚uf█Il] _n. 1> подводное крыло 2> судно на подводных крыльях +hydrogen= [хhaIdrIdZ╚n] _n. _хим. 1> водород; heavy hydrogen тяжёлый водород, дейтерий 2> _attr. водородный +hydrogenbomb= [хhaIdrIdZ╚nb█m] = H-bomb +hydrogenous= [haIхdr█dZIn╚s] _a. гидрогенный, водородный, содержащий водород +hydrography= [haIхdr█gr╚fI] _n. гидрография +hydrology= [haIхdr█l╚dZI] _n. гидрология +hydrolysis= [haIхdr█lIsIs] _n. _хим. гидролиз +hydromechanics= [хhaIdr╚umIхkQnIks] _n. _pl. (употр. как sing) гидромеханика +hydrometer= [haIхdr█mIt╚] _n. 1> гидрометр, водомер 2> _физ. ареометр +hydropathic= [гhaIdr╚uхpQTIk] 1. _a. водолечебный 2. _n. _разг. водолечебница +hydropathy= [haIхdr█p╚TI] _n. водолечение +hydrophobia= [хhaIdr╚uхf╚ubj╚] _n. _мед. водобоязнь, бешенство +hydrophone= [хhaIdr╚f╚un] _n. гидрофон (подводный звукоуловитель) +hydrophyte= [хhaIdr╚faIt] _n. _бот. водяное растение, гидрофит +hydropic= [haIхdr█pIk] _a. _мед. водяночный, отёчный +hydroplane= [хhaIdr╚upleIn] _n. 1> глиссер 2> гидросамолёт +hydroponics= [гhaIdr╚uхp█nIks] _n. _pl. (употр. как sing) _с-х. гидропоника +hydropsy= [хhaIdr█psI] _n. _мед. водянка +hydrosphere= [хhaIdr╚usfI╚] _n. гидросфера +hydrostatic= [гhaIdr╚uхstQtIk] _a. гидростатический +hydrostatics= [гhaIdr╚uхstQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) гидростатика +hydrous= [хhaIdr╚s] _a. водный, содержащий воду +hydroxide= [haIхdr█ksaId] _n. _хим. гидроокись, гидрат окиси +hyena= [haIхiЫn╚] _n. гиена +hygiene= [хhaIdZiЫn] _n. гигиена +hygienic= [haIхdZiЫnIk] _a. 1> гигиенический 2> здоровый +hygienical= [haIхdZiЫnIk╚l] _a. 1> гигиенический 2> здоровый +hygienics= [haIхdZiЫnIks] _n. _pl. (употр. как sing) принципы гигиены; гигиена +hygrometer= [haIхgr█mIt╚] _n. гигрометр +hygroscopic= [гhaIgr╚uхsk╚upIk] _a. гигроскопический +hylic= [хhaIlIk] _a. материальный, вещественный +hylotheism= [хhaIl╚TIIzm] _n. _филос. гилотеизм +Hymen= [хhaIm╚n] _n. _миф. Гименей +hymen= [хhaImen] _n. _анат. девственная плева, гимен +hymeneal= [гhaImeхniЫ╚l] _a. брачный +hymn= [hIm] 1. _n. церковный гимн 2. _v. петь гимны; славословить +hymnal= [хhImn╚l] 1. _n. сборник церковных гимнов 2. _a. относящийся к гимнам +hymnbook= [хhImbuk] = hymnal 1 +hyp= [hIp] = hip III, 1 +hyperacoustic= [хhaIp╚r╚хkuЫstIk] _a. _ак. сверхзвуковой +hyperbola= [haIхp╚Ыb╚l╚] _n. (_pl. -lae, s [z]) _мат. гипербола +hyperbolae= [haIхp╚Ыb╚liЫ] _pl. от hyperbola +hyperbole= [haIхp╚Ыb╚lI] _n. преувеличение; гипербола +hyperbolic= [гhaIp╚Ыхb█lIk] _a. преувеличенный; гиперболический +hyperbolical= [гhaIp╚Ыхb█lIk╚l] _a. преувеличенный; гиперболический +hyperborean= [гhaIp╚Ыb█ЫхriЫ╚n] _поэт. 1. _a. северный, гиперборейский 2. _n. житель крайнего севера, северянин +hypercritical= [хhaIp╚ЫхkrItIk╚l] _a. слишком строгий, придирчивый +hypermarket= [гhaIp╚ЫхmAЫkIt] _n. загородный магазин самообслуживания, занимающий обширную площадь, с большой автостоянкой +hypermetrical= [хhaIp╚ЫхmetrIk╚l] _a. имеющий лишний слог (о стихе) +hypersensitive= [хhaIp╚ЫхsensItIv] _a. чрезмерно чувствительный +hypersonic= [хhaIp╚Ыхs╚unIk] _a. сверхзвуковой, ультразвуковой; hypersonic speed сверхзвуковая скорость +hypertension= [хhaIp╚ЫхtenS╚n] _n. повышенное кровяное давление +hypertrophy= [haIхp╚Ыtr╚ufI] _n. гипертрофия +hyphen= [хhaIf╚n] 1. _n. дефис, соединительная чёрточка 2. _v. писать через дефис +hyphenate= [хhaIf╚neIt] 1. _v. = hyphen 2 2. _n. _разг. _неодобр. американец иностранного происхождения (напр. Irish American американец ирландского происхождения и т.п.) +hyphenated= [хhaIf╚neItId] 1. _p-p. от hyphenate 1 2. _a. 1> написанный через дефис 2> a hyphenated American = hyphenate 2 +hypnosis= [hIpхn╚usIs] _n. гипноз +hypnotic= [hIpхn█tIk] 1. _a. 1> гипнотический 2> снотворный 2. _n. 1> человек, поддающийся гипнозу 2> загипнотизированный человек 3> снотворное (средство) +hypnotism= [хhIpn╚tIzm] _n. гипнотизм +hypnotist= [хhIpn╚tIst] _n. гипнотизёр +hypnotize= [хhIpn╚taIz] _v. гипнотизировать +hypo= [хhaIp╚u] _сокр. от hyposulphite +hypochondria= [гhaIp╚uхk█ndrI╚] _n. ипохондрия +hypochondriac= [гhaIp╚uхk█ndrIQk] 1. _n. ипохондрик 2. _a. страдающий ипохондрией +hypocrisy= [hIхp█kr╚sI] _n. лицемерие, притворство +hypocrite= [хhIp╚krIt] _n. лицемер, ханжа +hypocritical= [гhIp╚хkrItIk╚l] _a. лицемерный, притворный, ханжеский +hypodermatic= [гhaIp╚ud╚ЫхmQtIk] _ам. = hypodermic 1 и 2, 1 +hypodermic= [гhaIp╚uхd╚ЫmIk] 1. _a. _мед. подкожный; hypodermic syringe (или needle) шприц для подкожных впрыскиваний 2. _n. 1> подкожное впрыскивание 2> = hypodermic syringe 3> лекарство, вводимое под кожу +hypophyses= [haIхp█fIsiЫz] p от hypophysis +hypophysis= [haIхp█fIsIs] _n. (_pl. ses) _анат. гипофиз +hyposulphite= [гhaIp╚uхsцlfaIt] _n. гипосульфит +hypotenuse= [haIхp█tInjuЫz] _n. _геом. гипотенуза +hypothec= [haIхp█T╚k] _n. ипотека; закладная +hypothecate= [haIхp█TIkeIt] _v. закладывать (недвижимость) +hypothermia= [гhaIp╚uхT╚ЫmI╚] _n. _мед. гипотермия +hypotheses= [haIхp█TIsiЫz] _pl. от hypothesis +hypothesis= [haIхp█TIsIs] _n. (_pl. theses) гипотеза, предположение +hypothesize= [haIхp█TIsaIz] _v. строить гипотезу +hypothetic= [гhaIp╚uхTetIk], hypothetical [гhaIp╚uхTetIk╚l] _a. гипотетический, предположительный +hypsometric= [гhIps╚uхmetrIk] _a. _геод. гипсометрический; hypsometric date отметка высоты +hyson= [хhaIsn] _n. сорт китайского зелёного чая +hyspy= [хhaIхspaI] _n. игра в прятки +hyssop= [хhIs╚p] _n. _бот. иссоп (аптечный) +hysteresis= [гhIst╚хriЫsIs] _n. _физ. гистерезис, запаздывание, отставание фаз +hysteria= [hIsхtI╚rI╚] _n. истерия +hysterical= [hIsхterIk╚l] _a. истерический, истеричный +hysterics= [hIsхterIks] _n. _pl. истерика, истерический припадок +I,=i [aI] _n. (_pl. Is, I's [aIz]) 9-я буква англ. алфавита +I= [aI] _pron. _pers. 1> я; косв. _n. me меня, мне и т. д.; _obj. употр. в разговорной речи тж. как _subj.; it's me это я; I am ready я готов; he saw me он видел меня; give me the book дайте мне книгу; listen to me, please пожалуйста, послушайте меня; you can get it from me вы можете получить это у меня; I poured me a glass of water я налил себе стакан воды; write to me in English напишите мне по-английски 2> _уст. _поэт. имеет возвратное значение, напр. I laid me down я улёгся +iamb= [хaIQmb] = iambus +iambi= [aIхQmbaI] _pl. от iambus +iambic= [aIхQmbIk] 1. _n. ямбический стих 2. _a. ямбический +iambus= [aIхQmb╚s] _n. (_pl. bi, es [Iz]) ямб +iarovize= [хjAЫr╚vaIz] _рус. _v. _с-х. яровизировать +I-beam= [хaIbiЫm] _n. _тех. двутавровая балка +Iberian= [aIхbI╚rI╚n] _ист. 1. _a. иберийский; Iberian Peninsula Пиренейский полуостров 2. _n. 1> ибер 2> язык древних иберов +ibex= [хaIbeks] _n. (_pl. -xes [ksIz], ibices) _зоол. каменный козёл +ibices= [хaIbIsiЫz] _pl. от ibex +ibidem= [IхbaIdem] _лат. _adv. там же, в том же месте +ibis= [хaIbIs] _n. _зоол. ибис +ice= [aIs] 1. _n. 1> лёд; to keep smth. on ice хранить в холодильнике; _перен. откладывать на более поздний срок 2> мороженое to break the ice сделать первый шаг; положить начало (знакомству, разговору); to cut no ice а> не иметь значения; б> ничего не добиться; straight off the ice а> свежий, только что полученный (о провизии); б> немедленно; незамедлительно; (to skate) on thin ice (быть) в затруднительном, щекотливом положении 2. _v. 1> замораживать; примораживать 2> покрываться льдом 3> покрывать сахарной глазурью ice up обледенеть; ice d up затёртый льдами +ice-age= [хaIsхeIdZ] _n. ледниковый период (тж. Ice Age) +ice-axe= [хaIsQks] _n. ледоруб, ледовый топор (альпинистов) +ice-bag= [хaIsbQg] _n. _мед. пузырь для льда +iceberg= [хaIsb╚Ыg] _n. айсберг +iceblink= [хaIsblINk] _n. отблеск льда +ice-boat= [хaIsb╚ut] _n. 1> буер (парусные сани) 2> ледокол +ice-bound= [хaIsbaund] _a. 1> скованный льдом (о реке и т.п.) 2> затёртый льдами (о корабле и т.п.) +ice-box= [хaIsb█ks] _n. холодильник; ледник +ice-breaker= [хaIsгbreIk╚] _n. ледокол +ice-cold= [хaIsхk╚uld] _a. холодный как лёд, ледяной +ice-cream= [хaIsхkriЫm] _n. мороженое +icedrift= [хaIsхdrIft] _n. 1> дрейф льда 2> торосы, нагромождение плавучего льда +ice-field= [хaIsfiЫld] _n. ледяное поле, сплошной лёд +ice-floe= [хaIsfl╚u] _n. плавучая льдина +ice-hockey= [хaIsгh█kI] _n. хоккей на льду +ice-house= [хaIshaus] _n. 1> ледник, льдохранилище 2> ледяное жилище (особ. эскимосов) +Icelander= [хaIsl╚nd╚] _n. исландец; исландка +Icelandic= [aIsхlQndIk] 1. _a. исландский 2. _n. исландский язык +iceman= [хaIsmQn] _n. 1> арктический путешественник 2> альпинист 3> мороженщик 4> _ам. продавец, развозчик льда +ice-pack= [хaIspQk] _n. ледяной пак, паковый лёд, торосистый лёд +ice-pail= [хaIspeIl] _n. ведёрко со льдом (для охлаждения напитков) +ice-rink= [хaIsrINk] _n. каток +ice-run= [хaIsrцn] _n. ледяная горка (для катания на санках) +ice-show= [хaIsS╚u] _n. балет на льду +ice-yacht= [хaIsj█t] _n. буер +ichneumon= [IkхnjuЫm╚n] _n. _зоол. 1> ихневмон, фараонова мышь, мангуста 2> наездник (насекомое; тж. ichneumon fly) +ichor= [хaIk█Ы] _n. 1> _греч. _миф. ихор (кровь богов) 2> _мед. ихор, сукровица; злокачественный гной +ichthyography= [гIkTIх█gr╚fI] _n. ихтиография +ichthyoid= [хIkTI█Id] _a. рыбоподобный +ichthyologist= [гIkTIх█l╚dZIst] _n. ихтиология +ichthyology= [гIkTIх█l╚dZI] _n. ихтиология +ichthyophagous= [гIkTIх█f╚g╚s] _a. рыбоядный +ichthyosaurus= [гIkTI╚хs█Ыr╚s] _n. ихтиозавр +icicle= [хaIsIkl] _n. сосулька +icily= [хaIsIlI] _adv. холодно (тж. _перен.) +icing= [хaIsIN] 1. _pres-p. от ice 2 2. _n. 1> сахарная глазурь 2> покрывание сахарной глазурью 3> замораживание 4> _ав. обледенение +icon= [хaIk█n] _n. икона +iconic= [aIхk█nIk] _a. портретный +iconoclast= [aIхk█n╚uklQst] _n. 1> _ист. иконоборец 2> человек, борющийся с традиционными верованиями, предрассудками +iconography= [гaIk█хn█gr╚fI] _n. иконография +iconoscope= [aIхk█n╚sk╚up] _n. _тлв. иконоскоп +icteric= [IkхterIk] _a. страдающий желтухой, желтушный +icterus= [хIkt╚r╚s] _n. _мед. желтуха +ictus= [хIkt╚s] _n. 1> ритмическое или метрическое ударение 2> _мед. удар пульса 3> _мед. вспышка болезни +icy= [хaIsI] _a. 1> ледяной, холодный (тж. _перен.); icy welcome холодный приём 2> покрытый льдом +I'd= [aId] _сокр. _разг. = I would, I should, I had +idea= [aIхdI╚] _n. 1> идея; мысль; that's the idea вот именно!; вот это мысль! 2> понятие, представление; we hadn't the slightest idea of it мы не имели ни малейшего представления об этом; to give an idea of smth. дать некоторое представление о чём-л.; this is not my idea of a good book я не считаю эту книгу интересной 3> воображение, фантазия; what an idea ! что за фантазия!; what's the big idea ? _разг. это ещё что?; а это зачем? 4> план, намерение; he is full of new idea s у него много новых планов the young idea детский ум +ideal= [aIхdI╚l] 1. _n. идеал 2. _a. 1> идеальный, совершенный 2> воображаемый, мысленный; нереальный +idealism= [aIхdI╚lIzm] _n. идеализм +idealist= [aIхdI╚lIst] _n. идеалист +idealistic= [aIгdI╚хlIstIk] _a. идеалистический +ideality= [гaIdIхQlItI] _n. 1> идеальность 2> (обыкн. _pl.) что-л. воображаемое, нереальное +idealization= [aIгdI╚laIхzeIS╚n] _n. идеализация +idealize= [aIхdI╚laIz] _v. 1> идеализировать 2> придерживаться идеалистических взглядов +ideally= [aIхdI╚lI] _adv. 1> идеально, превосходно 2> умозрительно, в воображении +ideate= [aIхdiЫeIt] _v. 1> _филос. формировать понятия 2> представлять; вызывать в воображении +ideation= [гaIdIхeIS╚n] _n. способность к формированию и восприятию идей +ideefixe= [IdeIхfiЫks] _фр. _n. навязчивая идея, идефикс +idem= [хaIdem] _лат. _n. тот же автор; та же книга; то же слово +identic= [aIхdentIk] _a. 1> = identical 2> identic note аналогичная, тождественная нота (посланная одновременно нескольким государствам) +identical= [aIхdentIk╚l] _a. 1> тот же самый (об одном предмете); the identical room where Shakespeare was born та самая комната, в которой родился Шекспир 2> одинаковый, идентичный, тождественный (with) +identification= [aIгdentIfIхkeIS╚n] _n. 1> отождествление 2> опознание; установление личности 3> выяснение; identification of enemy units _воен. установление нумерации частей противника 4> солидаризация, поддержка (with) 5> _attr. опознавательный; identification parade очная ставка; identification disc (или disk) _воен. личный знак; identification prisoner контрольный пленный, "язык" +identify= [aIхdentIfaI] _v. 1> устанавливать тождество (with) 2> опознавать, устанавливать личность; to identify oneself назвать себя, предъявить удостоверение личности 3> отождествлять; солидаризироваться (with) +identikit= [aIхdentIkIt] _n. портрет (преступника и т.п.), составленный по описанию +identity= [aIхdentItI] _n. 1> тождественность, идентичность 2> подлинность 3> личность, индивидуальность 4> _мат. тождество 5> _attr. опознавательный, личный; identity card удостоверение личности +ideogram= [хIdI╚ugrQm] _n. идеограмма (условный значок, символ в идеографическом письме) +ideograph= [цхIdI╚ugrAЫf] _n. идеограмма (условный значок, символ в идеографическом письме) +ideographic= [гIdI╚uхgrQfIk] _a. идеографический +ideographical= [гIdI╚uхgrQfIk╚l] _a. идеографический +ideolect= [хIdI╚lekt] _n. индивидуальный словарный запас; is this word part of your ideolect ? вы часто употребляете это слово? +ideological= [гaIdI╚хl█dZIk╚l] _a. идеологический +ideologist= [гaIdIх█l╚dZIst] _n. идеолог +ideology= [гaIdIх█l╚dZI] _n. идеология, мировоззрение +ides= [aIdz] _n. _pl. др.-рим иды +idiocy= [хIdI╚sI] _n. 1> идиотизм 2> _разг. идиотство +idiom= [хIdI╚m] _n. 1> идиома, идиоматическое выражение 2> язык, диалект, говор; local idiom местное наречие 3> средство выражения (обычно в искусстве) +idiomatic= [гIdI╚хmQtIk] _a. 1> идиоматический; характерный для данного языка 2> богатый идиомами 3> разговорный +idiosyncrasy= [гIdI╚хsINkr╚sI] _n. 1> черта характера, особенность склада, стиля 2> _мед. идиосинкразия +idiosyncratic= [гIdI╚sINхkrQtIk] _a. идиосинкразический +idiot= [хIdI╚t] _n. 1> идиот 2> _разг. дурак; a drivelling idiot круглый дурак +idiotic= [гIdIх█tIk] _a. идиотский, дурацкий +idle= [хaIdl] 1. _a. 1> незанятый; неработающий; безработный; to lie idle быть без употребления, быть неиспользованным; to stand idle не работать (о фабрике, заводе) 2> ленивый, праздный 3> бесполезный, тщетный 4> пустой, неосновательный; idle talk пустая болтовня 5> _тех. бездействующий, холостой 6> _эл. безваттный, реактивный (о токе) 2. _v. 1> лениться, бездельничать (часто idle about); to idle away one's time проводить время в безделье 2> работать вхолостую (о моторе и т.п.) +idle-headed= [хaIdlхhedId] _a. пустоголовый, глупый +idleness= [хaIdlnIs] _n. праздность, лень, безделье; бездействие; to live in idleness вести праздный образ жизни +idler= [хaIdl╚] _n. 1> лентяй, бездельник 2> _тех. направляющий или холостой шкив, валик, ролик, блок +idle=space [хaIdlspeIs] _n. _тех. вредное пространство +idling= [хaIdlIN] 1. _pres-p. от idle 2 2. _n. 1> безделье 2> _тех. работа на холостом ходу +idly= [хaIdlI] _adv. лениво; праздно; to stand by idly оставаться безучастным +idol= [хaIdl] _n. 1> идол 2> кумир +idolater= [aIхd█l╚t╚] _n. 1> идолопоклонник 2> обожатель, поклонник +idolatress= [aIхd█l╚trIs] _n. 1> идолопоклонница 2> поклонница +idolatry= [aIхd█l╚trI] _n. 1> идолопоклонство 2> поклонение, обожание +idolize= [хaId╚laIz] _v. 1> боготворить, делать кумиром 2> поклоняться идолам +idyll= [хIdIl] _n. идиллия +idyllic= [aIхdIlIk] _a. идиллический +idyllize= [хaIdIlaIz] _v. создавать идиллию +if= [If] 1. _cj. 1> если (с гл. в изъявительном наклонении); I shall see him if he comes если он придёт, я его увижу 2> если бы (с гл. в сослагательном наклонении); if only I knew если бы я только знал (сейчас); if only I had known если бы я только знал (тогда) 3> вводит косвенный вопрос или придаточное дополнительное предложение: do you know if he is here? вы не знаете, здесь ли он?; I don't know if he is here я не знаю, здесь ли он 4> even if даже если (бы); I will do it, even if it takes me the whole day я сделаю это, даже если это займёт целый день 5> с гл. в отриц. форме выражает удивление, негодование и т.п.; well, if I haven't left my umbrella in the train подумать только, я оставил зонтик в поезде! as if как будто, будто; as if you didn't know (как) будто вы не знали; if only хотя бы только; только бы; he may show up if only to see you он может появиться здесь, хотя бы только для того, чтобы повидать вас; if and when когда и где придётся; if not или даже, а то и... 2. _n. условие, предположение; if ifs and ans were pots and pans = если бы да кабы +iffy= [хIfI] _a. _ам. _разг. неопределённый +igloo= [хIgluЫ] _n. иглу (эскимосская хижина из затвердевшего снега) +igneous= [хIgnI╚s] _a. 1> огненный; огневой 2> _геол. изверженный, пирогенный, вулканического происхождения +ignis=fatuus [хIgnIsхfQtju╚s] _лат. _n. 1> блуждающий огонёк 2> обманчивая надежда +ignite= [IgхnaIt] _v. 1> зажигать 2> загораться, воспламеняться 3> раскалять до свечения 4> прокаливать +igniter= [IgхnaIt╚] _n. _тех. воспламенитель +ignition= [IgхnIS╚n] _n. 1> воспламенение, зажигание; вспышка; запал 2> прокаливание 3> _attr. запальный +ignoble= [Igхn╚ubl] _a. 1> низкий, подлый; постыдный; ignoble peace позорный мир; ignoble purposes низменные цели 2> _уст. низкого происхождения +ignominious= [гIgn╚uхmInI╚s] _a. бесчестный, постыдный; ignominious defeat позорное поражение +ignominy= [хIgn╚mInI] _n. 1> бесчестье, позор 2> низкое, постыдное поведение; низость +ignoramus= [гIgn╚хreIm╚s] _лат. _n. (_pl. es [Iz]) невежда +ignorance= [хIgn╚r╚ns] _n. 1> невежество 2> неведение, незнание (of); to do smth. from (или through) ignorance сделать что-л. по неведению +ignorant= [хIgn╚r╚nt] _a. 1> невежественный 2> несведущий, не знающий (of, in; that); I was ignorant of the time я не знал, который час +ignore= [Igхn█Ы] _v. 1> игнорировать 2> _юр. отклонять (иск, жалобу) +ikon= [хaIk█n] = icon +il= [Il] _pref. см. in I и II +ileus= [хIlI╚s] _n. _мед. кишечная непроходимость, заворот кишок +ilex= [хaIleks] _n. _бот. падуб +ilia= [хIlI╚] _pl. от ilium +iliac= [хIlIQk] _a. _анат. подвздошный; iliac passion = ileus +ilium= [хIlI╚m] _n. (_pl. ia) _анат. подвздошная кость +ilk= [Ilk] _a. _шотл. of that ilk а> из места, название которого совпадает с фамилией; Guthrie of that ilk Гутри из города Гутри; б> _разг. того же рода, класса и т.п.; and others of that ilk и другие того же рода +ill= [Il] 1. _a. 1> _predic. больной, нездоровый; to be ill быть больным; to fall (или to be taken) ill заболеть 2> (worse; worst) дурной, плохой; ill fame дурная слава; ill success неудача 3> (worse; worst) злой, враждебный; вредный, гибельный; he had ill luck ему не повезло as ill luck would have it как назло 2. _n. 1> зло, вред 2> _pl. несчастья; the ill s of life жизненные невзгоды, беды, несчастья 3. _adv. 1> плохо, худо; дурно; неблагоприятно; to behave ill плохо вести себя; ill at ease не по себе; to go ill with smb. быть неблагоприятным, гибельным, вредным для кого-л.; to take a thing ill обидеться на что-л. 2> едва ли, с трудом; I can ill afford it я с трудом могу себе это позволить +ill-advised= [хIl╚dхvaIzd] _a. неблагоразумный; опрометчивый +ill-affected= [хIl╚хfektId] _a. нерасположенный; неблагожелательный +illation= [IхleIS╚n] _n. _лог. вывод, заключение +illative= [IхleItIv] _a. выражающий заключение, заключительный +ill-bred= [хIlхbred] _a. дурно воспитанный; невоспитанный, грубый +illbreeding= [хIlхbriЫdIN] _n. дурные манеры, невоспитанность, грубость +ill-conditioned= [хIlk╚nхdIS╚nd] _a. 1> дурного нрава, сварливый 2> дурной, злой 3> в плохом состоянии; в плохом положении 4> _с-х. худой, неупитанный (о скоте) 5> _ком. некондиционный +ill-considered= [хIlk╚nхsId╚d] _a. необдуманный +ill-disposed= [хIldIsхp╚uzd] _a. 1> склонный к дурному; злой 2> недоброжелательный (towards - к) 3> в плохом настроении, не в духе +illegal= [IхliЫg╚l] _a. 1> незаконный 2> нелегальный; illegal strike _ам. забастовка, не согласованная с профсоюзом +illegality= [гIliЫхgQlItI] _n. 1> незаконность 2> нелегальность +illegibility= [IгledZIхbIlItI] _n. неразборчивость, неудобочитаемость +illegible= [IхledZ╚bl] _a. нечёткий, неразборчивый, неудобочитаемый (о почерке) +illegitimacy= [гIlIхdZItIm╚sI] _n. 1> незаконность 2> незаконнорождённость +illegitimate= [гIlIхdZItImIt] 1. _a. 1> незаконный 2> незаконнорождённый 3> логически неправильный (о выводе) 2. _v. объявлять незаконным +ill-fated= [хIlхfeItId] _a. несчастливый; злополучный; злосчастный +ill-favoured= [хIlхfeIv╚d] _a. 1> некрасивый 2> неприятный +ill-feeling= [хIlхfiЫlIN] _n. 1> неприязнь; враждебность 2> чувство обиды +ill-found= [хIlхfaund] _a. плохо снабжённый, испытывающий недостаток (в чём-л.) +ill-founded= [хIlхfaundId] _a. необоснованный +ill-gotten= [хIlхg█tn] _a. добытый или нажитый нечестным путём ill-gotten , ill-spent _посл. = чужое добро впрок нейдёт +ill-humoured= [хIlхhjuЫm╚d] _a. в дурном настроении; дурного нрава +illiberal= [IхlIb╚r╚l] _a. 1> непросвещённый; ограниченный 2> нетерпимый (к чужому мнению) 3> скупой, скаредный +illicit= [IхlIsIt] _a. незаконный; недозволенный, запрещённый +illimitable= [IхlImIt╚bl] _a. неограниченный, беспредельный +illinium= [IхlInI╚m] _n. _хим. иллиний +illiteracy= [IхlIt╚r╚sI] _n. неграмотность; безграмотность +illiterate= [IхlIt╚rIt] 1. _n. 1> неграмотный (человек) 2> неуч; невежда 2. _a. 1> неграмотный; безграмотный 2> необразованный +ill-judjed= [хIlхdzцdzd] _a. 1> неразумный, неблагоразумный 2> несвоевременный, поспешный +ill-luck= [хIlхlцk] _n. невезение, неудача +ill-mannered= [хIlхmQn╚d] _a. невоспитанный, грубый +ill-natured= [хIlхneItS╚d] _a. дурного нрава, злобный; грубый +illness= [хIlnIs] _n. нездоровье; болезнь +illogical= [Iхl█dZIk╚l] _a. нелогичный +illogicality= [хIl█dZIхkQlItI] _n. нелогичность +ill-omened= [хIlх╚umend] _a. предвещающий несчастье, зловещий +ill-placed= [хIlхpleIst] _a. 1> неудачно расположенный 2> неуместный +ill-sorted= [хIlхs█ЫtId] _a. неудачно подобранный +ill-spoken= [хIlхsp╚uk╚n] _a. пользующийся дурной репутацией +ill-starred= [хIlхstAЫd] _a. родившийся под несчастливой звездой, несчастливый, неудачливый +ill-suited= [хIlхsjuЫtId] _a. непригодный, неподходящий +ill-tempered= [хIlхtemp╚d] _a. со скверным характером; раздражительный, брюзгливый +ill-timed= [хIlхtaImd] _a. несвоевременный, неподходящий +ill-treat= [хIlхtriЫt] _v. плохо, дурно обращаться +ill-treatment= [хIlхtriЫtm╚nt] _n. дурное обращение +illume= [IхluЫm] _поэт. см. illumine 1 и 2 +illuminate= [IхljuЫmIneIt] _v. 1> освещать, озарять 2> иллюминировать, устраивать иллюминацию 3> украшать рукопись цветными рисунками; раскрашивать 4> просвещать 5> проливать свет, разъяснять +illuminating= [IхljuЫmIneItIN] 1. _pres-p. от illuminate 2. _a. 1> осветительный, освещающий; illuminating gas светильный газ 2> разъясняющий +illumination= [IгljuЫmIхneIS╚n] _n. 1> освещение 2> _эл. освещённость 3> яркость 4> (обыкн. _pl.) иллюминация 5> _pl. украшения и рисунки в рукописи; раскраска 6> вдохновение 7> _attr. осветительный; illumination engineering осветительная техника +illuminative= [IхljuЫmIn╚tIv] _a. 1> освещающий 2> поучительный +illumine= [IхljuЫmIn] _v. 1> освещать 2> просвещать 3> оживлять, озарять +ill-use= 1. _n. [хIlхjuЫs] плохое обращение 2. _v. [хIlхjuЫz] плохо обращаться (с кем-л.) +ill-used= [хIlхjuЫzd] 1. _p-p. от illuse 2 2. _a. подвергающийся дурному обращению +illusion= [IхluЫZ╚n] _n. 1> иллюзия, обман чувств; мираж; optical illusion обман зрения; to indulge in illusion s предаваться иллюзиям; to have no illusion s about smb. (smth.) не обольщаться на чей-л. счёт (по какому-л. поводу) 2> прозрачная кисея, тюль +illusionist= [IхluЫZ╚nIst] _n. 1> иллюзионист, фокусник 2> мечтатель, фантазёр 3> _филос. приверженец иллюзионизма +illusive= [IхluЫsIv] _a. обманчивый, призрачный, иллюзорный +illusory= [IхluЫs╚rI] = illusive +illustrate= [хIl╚streIt] _v. 1> иллюстрировать; a well-illustrated book хорошо иллюстрированная книга 2> пояснять, иллюстрировать (примерами, цитатами и т.п.) +illustration= [гIl╚sхtreIS╚n] _n. 1> иллюстрация, рисунок 2> иллюстрирование 3> пример, пояснение +illustrative= [хIl╚streItIv] _a. иллюстративный; пояснительный +illustrious= [IхlцstrI╚s] _a. знаменитый; прославленный, известный +ill-will= [хIlхwIl] _n. недоброжелательность; враждебность (to, towards) +ill-wisher= [хIlхwIS╚] _n. недоброжелатель +ill-wresting= [хIlхrestIN] _a. 1> искажающий 2> дающий неправильное освещение или толкование +illy= [хIlI] _ам. = ill 3 +I'm= [aIm] _сокр. _разг. = I am +image= [хImIdZ] 1. _n. 1> образ; изображение; отражение (в зеркале) 2> статуя (святого); идол 3> подобие; to be the spitting image of smb. _разг. походить на кого-л. как две капли воды; быть точной копией кого-л. 4> метафора, образ; to speak in image s говорить образно 5> икона 6> _разг. представление (о чём-л.) 7> облик (политической партии и т.п.) 8> _attr. image fault _тлв. искажение изображения; image effect _опт. зеркальный эффект 2. _v. 1> изображать, создавать изображение 2> вызывать в воображении, представлять себе 3> отображать 4> символизировать +image-building= [хImIdZгbIldIN] _n. пропагандистская реклама, создание репутации (политического деятеля, партии и т.п.) +imagery= [хImIdZ╚rI] _n. 1> _иск. _собир. образы 2> скульптура, резьба 3> образность +imaginable= [IхmQdZIn╚bl] _a. вообразимый +imaginary= [IхmQdZIn╚rI] _a. 1> воображаемый; нереальный 2> мнимый +imagination= [IгmQdZIхneIS╚n] _n. 1> воображение; фантазия; творческая фантазия 2> (мысленный) образ +imaginative= [IхmQdZIn╚tIv] _a. 1> одарённый богатым воображением 2> образный; богатый поэтическими образами; imaginative literature художественная литература +imagine= [IхmQdZIn] _v. 1> воображать, представлять себе 2> думать, предполагать, полагать 3> догадываться, понимать +imagines= [IхmeIdZIniЫz] _pl. от imago +imago= [IхmeIg╚u] _n. (_pl. gines, os [ouz]) 1> образ 2> имаго (последняя стадия развития насекомого) +imbalance= [ImхbQl╚ns] _n. 1> отсутствие равновесия, неустойчивость 2> несоответствие +imbecile= [хImbIsiЫl] 1. _n. 1> слабоумный 2> глупец 2. _a. 1> слабоумный 2> _разг. неразумный, глупый +imbecility= [гImbIхsIlItI] _n. 1> слабоумие 2> _разг. глупость 3> неспособность +imbed= [Imхbed] = embed +imbibe= [ImхbaIb] _v. 1> впитывать, поглощать, всасывать; вдыхать 2> усваивать; ассимилировать 3> _разг. пить (особ. спиртные напитки) +imbibition= [гImbIхbIS╚n] _n. впитывание и пр. {см. imbibe} +imbrex= [хImbreks] _n. (_pl. imbrices) _стр. желобчатая черепица +imbricate= [хImbrIkeIt] _v. _стр. класть внахлёстку +imbrication= [гImbrIхkeIS╚n] _n. 1> _стр. укладка внахлёстку 2> _архит. орнамент в виде чешуи +imbrices= [хImbrIsiЫz] _pl. от imbrex +imbroglio= [Imхbr╚ulI╚u] _n. (_pl. os [ouz]) путаница; запутанная, сложная ситуация +imbrue= [ImхbruЫ] _v. запятнать, обагрить; to imbrue one's hands with blood обагрить руки кровью +imbue= [ImхbjuЫ] _v. 1> насыщать, напитывать, пропитывать 2> окрашивать (ткань); пропитывать красителем (ткань, дерево); морить (дерево) 3> вдохнуть, внушить, вселить; наполнять (чувством); imbue d with patriotism воспитанный в духе любви к родине +imitate= [хImIteIt] _v. 1> подражать, стараться быть похожим 2> имитировать, копировать; передразнивать 3> имитировать, подделывать 4> _биол. принимать окраску или повадки других организмов +imitation= [гImIхteIS╚n] _n. 1> подражание, имитирование, копирование; to give an imitation of smb. передразнивать кого-л.; in imitation of smb. в подражание кому-л. 2> имитация; подделка, суррогат 3> _attr. поддельный, искусственный; imitation leather искусственная кожа; imitation jewelry бижутерия, искусственные драгоценности +imitative= [хImIt╚tIv] _a. 1> подражательный; imitative arts изобразительные искусства; imitative word звукоподражательное слово 2> подражательный, неоригинальный 3> поддельный, искусственный +imitator= [хImIteIt╚] _n. подражатель, имитатор +immaculacy= [IхmQkjul╚sI] _n. 1> чистота; незапятнанность 2> безукоризненность, безупречность +immaculate= [IхmQkjulIt] _a. 1> незапятнанный; чистый 2> безукоризненный, безупречный 3> _зоол. непятнистый +immanence= [хIm╚n╚ns] _n. 1> постоянное, неотъемлемое свойство, качество 2> _филос. имманентность +immanency= [хIm╚n╚nsI] _n. 1> постоянное, неотъемлемое свойство, качество 2> _филос. имманентность +immanent= [хIm╚n╚nt] _a. 1> присущий, постоянный 2> _филос. имманентный +immaterial= [гIm╚хtI╚rI╚l] _a. 1> невещественный; бестелесный, духовный 2> несущественный, неважный +immateriality= [хIm╚гtI╚rIхQlItI] _n. 1> невещественность 2> несущественность +immature= [гIm╚хtju╚] _a. 1> незрелый, неспелый; недоразвившийся 2> _геол. юный (о цикле эрозии); молодой (о форме) +immaturity= [гIm╚хtju╚rItI] _n. незрелость +immeasurability= [IгmeZ╚r╚хbIlItI] _n. неизмеримость, безмерность +immeasurable= [IхmeZ╚r╚bl] _a. неизмеримый, безмерный; несметный +immediacy= [IхmiЫdj╚sI] _n. 1> непосредственность 2> незамедлительность, безотлагательность +immediate= [IхmiЫdj╚t] _a. 1> непосредственный, прямой; immediate contagion _мед. контактное заражение 2> ближайший; my immediate neighbours мои ближайшие соседи; the immediate postwar years первые послевоенные годы; in our immediate time в переживаемое нами время 3> немедленный, безотлагательный, спешный; to take immediate action принять срочные меры, действовать незамедлительно +immediately= [IхmiЫdj╚tlI] 1. _adv. 1> непосредственно 2> немедленно, тотчас же 2. _cj. как только; you may leave immediately he comes можете уйти, как только он придёт +immedicable= [IхmedIk╚bl] _a. неизлечимый +immemorial= [гImIхm█ЫrI╚l] _a. 1> незапамятный; from time immemorial с незапамятных времён 2> древний +immense= [Iхmens] _a. 1> огромный, безмерный 2> необъятный 3> _разг. великолепный, замечательный +immensely= [IхmenslI] _adv. _разг. очень, чрезвычайно, безмерно +immensity= [IхmensItI] _n. безмерность, необъятность +immerse= [Iхm╚Ыs] _v. 1> погружать, окунать (in) 2> поглощать, занимать (мысли, внимание) 3> вовлекать, запутывать; immerse d in debt запутавшийся в долгах +immersion= [Iхm╚ЫS╚n] _n. 1> погружение; осадка 2> _церк. крещение 3> _астр. вступление в тень +immigrant= [хImIgr╚nt] 1. _n. иммигрант; переселенец 2. _a. переселяющийся +immigrate= [хImIgreIt] _v. иммигрировать +immigration= [гImIхgreIS╚n] _n. иммиграция +imminence= [хImIn╚ns] _n. приближение (чего-л.); неминуемость, неизбежность; угроза, опасность +imminent= [хImIn╚nt] _a. близкий, надвигающийся, грозящий, нависший (об опасности и т.п.) +immiscible= [IхmIsIbl] _a. не поддающийся смешению, несмешивающийся +immitigable= [IхmItIg╚bl] _a. 1> не поддающийся облегчению, смягчению 2> неумолимый +immixture= [IхmIkstS╚] _n. 1> смешивание 2> участие, причастность (in - к) +immobile= [Iхm╚ubaIl] _a. недвижимый; неподвижный +immobility= [гIm╚uхbIlItI] _a. неподвижность +immobilize= [Iхm╚ubIlaIz] _v. 1> делать неподвижным; лишать подвижности; останавливать, сковывать, связывать 2> _мед. наложить лубок, шину 3> изымать из обращения (монету) +immoderate= [Iхm█d╚rIt] _a. 1> неумеренный, чрезмерный, излишний 2> несдержанный +immodest= [Iхm█dIst] _a. 1> нескромный; неприличный 2> наглый, бесстыдный +immodesty= [Iхm█dIstI] _n. 1> нескромность; неприличие 2> наглость, бесстыдство +immolate= [хIm╚uleIt] _v. 1> приносить в жертву 2> _перен. жертвовать (чем-л.) +immolation= [гIm╚uхleIS╚n] _n. 1> жертвоприношение 2> жертва (тж. _перен.) +immoral= [Iхm█r╚l] _a. аморальный, безнравственный; распущенный, распутный +immorality= [гIm╚хrQlItI] _n. 1> аморальность, безнравственность; распущенность 2> аморальный поступок +immortal= [Iхm█Ыtl] 1. _a. бессмертный; неувядаемый, вечный; immortal glory (или fame) неувядаемая слава 2. _n. _pl. (the immortal s) бессмертные (о греческих и римских богах) +immortality= [гIm█ЫхtQlItI] _n. бессмертие, вечность +immortalization= [Iгm█Ыt╚laIхzeIS╚n] _n. увековечение +immortalize= [Iхm█Ыt╚laIz] _v. обессмертить, увековечить +immortelle= [гIm█Ыхtel] _фр. _n. _бот. иммортель, бессмертник +immovability= [IгmuЫv╚хbIlItI] _n. 1> неподвижность 2> непоколебимость 3> спокойствие, бесстрастие, невозмутимость +immovable= [IхmuЫv╚bl] 1. _a. 1> недвижимый, неподвижный; стационарный; immovable property недвижимое имущество 2> непоколебимый, стойкий 3> спокойный, бесстрастный, невозмутимый 2. _n. _pl. недвижимое имущество, недвижимость +immune= [IхmjuЫn] _a. 1> невосприимчивый (к какой-л. болезни); иммунный 2> освобождённый, свободный (от чего-л.) 3> неприкосновенный +immunity= [IхmjuЫnItI] _n. 1> невосприимчивость (к какой-л. болезни); иммунитет 2> освобождение (от платежа, налога и т.п.) 3> неприкосновенность +immunization= [IгmjuЫnaIхzeIS╚n] _n. иммунизация +immunize= [хImjuЫnaIz] _v. иммунизировать +immunology= [гImjuЫхn█l█dZI] _n. иммунология +immure= [Iхmju╚] _v. 1> заточать; to immure oneself запереться в четырёх стенах 2> _стр. замуровывать; заделывать в кладку 3> _редк. окружать стенами +immurement= [Iхmju╚m╚nt] _n. 1> заточение 2> замуровывание 3> захоронение в стене +immutability= [IгmjuЫt╚хbIlItI] _n. неизменность, непреложность +immutable= [IхmjuЫt╚bl] _a. неизменный, непреложный +imp= [Imp] _n. 1> чертёнок, бесёнок 2> пострелёнок (о ребёнке) 3> _уст. побег; отпрыск +impact= 1. _n. [хImpQkt] 1> удар, толчок; импульс 2> столкновение, коллизия 3> влияние, воздействие 4> _attr. ударный, импульсный; impact fuze _воен. ударный взрыватель; impact strength _тех. ударная вязкость 2. _v. [ImхpQkt] 1> плотно сжимать 2> прочно укреплять 3> ударять(ся); сталкиваться +impair= [ImхpE╚] _v. 1> ослаблять, уменьшать 2> ухудшать (качество); портить, повреждать; to impair one's health портить своё здоровье 3> наносить ущерб +impaired= [ImхpE╚d] 1. _p-p. от impair 2. _a. 1> замедленный, ослабленный; impaired development задержанное развитие (о _с-х. культурах) 2> ухудшенный +impairment= [ImхpE╚m╚nt] _n. ухудшение; повреждение +impale= [ImхpeIl] _v. 1> прокалывать, пронзать; to impale oneself upon smth. наколоться, напороться на что-л. 2> _ист. сажать на кол 3> _редк. обносить частоколом +impalement= [ImхpeIlm╚nt] _n. 1> _ист. сажание на кол 2> обнесение частоколом +impalpability= [ImгpQlp╚хbIlItI] _n. неосязаемость, неощутимость +impalpable= [ImхpQlp╚bl] _a. 1> неосязаемый, неощутимый; мельчайший 2> неуловимый, неразличимый; impalpable distinctions неуловимые, очень тонкие различия +impanel= [ImхpQnl] = empanel +imparity= [ImхpQrItI] _n. неравенство +impark= [ImхpAЫk] _v. 1> использовать (территорию) под парк 2> помещать в парк (диких животных) +impart= [ImхpAЫt] _v. 1> давать, придавать 2> сообщать, передавать (знания, новости) +impartial= [ImхpAЫS╚l] _a. беспристрастный, справедливый; непредвзятый +impartiality= [хImгpAЫSIхQlItI] _n. беспристрастие, справедливость +impartible= [ImхpAЫtIbl] _a. неделимый (об имении) +impassable= [ImхpAЫs╚bl] _a. непроходимый, непроезжий +impasse= [QmхpAЫs] _фр. _n. 1> тупик 2> тупик, безвыходное положение +impassibility= [хImгpQsIхbIlItI] _n. 1> нечувствительность (к боли и т.п.) 2> бесстрастность; бесчувственность +impassible= [ImхpQsIbl] _a. 1> нечувствительный (к боли и т.п.) 2> бесстрастный; бесчувственный +impassion= [ImхpQS╚n] _v. внушать страсть; глубоко волновать +impassioned= [ImхpQS╚nd] 1. _p-p. от impassion 2. _a. охваченный страстью, страстный, пылкий +impassive= [ImхpQsIv] _a. 1> = impassible 1 2> бесстрастный, невозмутимый; безмятежный +impassivity= [гImpQхsIvItI] _n. бесстрастие, невозмутимость +impaste= [ImхpeIst] _v. 1> _жив. писать, густо накладывая краски 2> месить, превращать в массу {см. paste 1} +impatience= [ImхpeIS╚ns] _n. 1> нетерпение 2> раздражительность; нетерпимость +impatient= [ImхpeIS╚nt] _a. 1> нетерпеливый 2> нетерпящий (чего-л.); раздражительный; impatient of reproof не терпящий порицания 3> беспокойный; нетерпеливо ожидающий (of) +impawn= [Imхp█Ыn] _v. 1> отдавать в залог, закладывать 2> _перен. ручаться +impeach= [ImхpiЫtS] _v. 1> брать под сомнение; бросать тень; to impeach smb.'s motives подвергать сомнению чьи-л. намерения 2> порицать 3> обвинять (of, with) 4> предъявлять обвинение в государственном преступлении +impeachment= [ImхpiЫtSm╚nt] _n. 1> порицание 2> обвинение 3> привлечение к суду (особ. за государственное преступление); импичмент +impeccability= [Imгpek╚хbIlItI] _n. 1> непогрешимость 2> безупречность +impeccable= [Imхpek╚bl] _a. 1> непогрешимый 2> безупречный; an impeccable record безупречный послужной список +impecunious= [гImpIхkjuЫnj╚s] _a. нуждающийся, безденежный, бедный +impedance= [ImхpiЫd╚ns] _n. _эл. полное сопротивление, импеданс +impede= [ImхpiЫd] _v. препятствовать, мешать, задерживать; затруднять (общение, уличное движение, переговоры и т.п.); his load impede d him ноша обременяла его +impediment= [ImхpedIm╚nt] _n. 1> препятствие, помеха, задержка; an impediment in one's speech заикание 2> _юр. _церк. препятствие к браку 3> _pl. войсковое имущество +impedimenta= [ImгpedIхment╚] _n. _pl. войсковое имущество +impedimental= [ImгpedIхmentl] _a. препятствующий, задерживающий +impel= [Imхpel] _v. 1> приводить в движение 2> побуждать, принуждать (to) +impellent= [Imхpel╚nt] 1. _n. побудительная, движущая сила 2. _a. побуждающий, двигающий +impeller= [Imхpel╚] _n. _тех. импеллер, лопастное колесо, крыльчатка +impend= [Imхpend] _v. (обыкн. _pres-p.) 1> нависать (over); _перен. тж. угрожать; the danger impend ing over us угрожающая нам опасность 2> надвигаться, приближаться +impendence= [Imхpend╚ns] _n. близость, угроза (чего-л.) +impendent= [Imхpend╚nt] _a. надвигающийся, грозящий; неминуемый; предстоящий +impending= [ImхpendIN] 1. _pres-p. от impend 2. _a. предстоящий, неминуемый, грозящий; an impending storm надвигающаяся буря +impenetrability= [ImгpenItr╚хbIlItI] _n. непроходимость и пр. {см. impenetrable} +impenetrable= [ImхpenItr╚bl] _a. 1> непроходимый, недоступный; 2> непроницаемый; непроглядный; impenetrable darkness кромешная тьма 3> непонятный, непостижимый 4> не поддающийся воздействию; a mind impenetrable by (или to) new ideas косный ум +impenetrate= [ImхpenItreIt] _v. проникать вглубь; проходить сквозь +impenitence= [ImхpenIt╚ns] _n. нераскаянность +impenitent= [ImхpenIt╚nt] _a. нераскаявшийся; нераскаянный; закоренелый +imperatival= [Imгper╚хtaIv╚l] _a. _грам. повелительный, относящийся к повелительному наклонению +imperative= [Imхper╚tIv] 1. _n. 1> _грам. повелительное наклонение, императив 2> _филос. императив 2. _a. 1> повелительный, властный 2> обязывающий, императивный; настоятельный 3> imperative mood _грам. повелительное наклонение +imperceptible= [гImp╚хsept╚bl] _a. незаметный, незначительный +imperfect= [Imхp╚ЫfIkt] 1. _a. 1> несовершенный, дефектный, с изъяном 2> неполный, незавершённый 3> _грам. imperfect tense = 2 2. _n. _грам. прошедшее несовершенное время, имперфект +imperfection= [гImp╚хfekS╚n] _n. 1> несовершенство; неполнота 2> недостаток, дефект +imperial= [ImхpI╚rI╚l] 1. _a. 1> имперский; относящийся к Британской империи 2> императорский 3> верховный, высший 4> величественный; великолепный 5> установленный, стандартный (об английских мерах); imperial gallon английский галлон (= 4,54 л) 2. _n. 1> эспаньолка (бородка) 2> формат бумаги (23 д. Х 31 д.) 3> империал, верх экипажа, дилижанса и т.п. 4> империал (старинная русская золотая монета) +imperialism= [ImхpI╚rI╚lIzm] _n. империализм +imperialist= [ImхpI╚rI╚lIst] _n. 1> империалист 2> _attr. империалистический +imperialistic= [ImгpI╚rI╚хlIstIk] _a. империалистический +imperil= [ImхperIl] _v. подвергать опасности +imperious= [ImхpI╚rI╚s] _a. 1> повелительный, властный; высокомерный 2> настоятельный, насущный; imperious want насущная необходимость +imperishability= [ImгperIS╚хbIlItI] _n. нерушимость; вечность +imperishable= [ImхperIS╚bl] _a. 1> нерушимый; непреходящий, вечный 2> непортящийся +impermanent= [Imхp╚Ыm╚n╚nt] _a. 1> непостоянный, мимолётный 2> неустойчивый 3> нестойкий, легкоразлагающийся (о химикалиях) +impermeability= [Imгp╚Ыmj╚хbIlItI] _n. непроницаемость; герметичность +impermeable= [Imхp╚Ыmj╚bl] _a. 1> непроницаемый; герметический; impermeable to water водонепроницаемый 2> _тех. уплотняющий, плотный (о шве) +impermissible= [гImp╚хmIs╚bl] _a. недопустимый, непозволительный +impersonal= [Imхp╚Ыsnl] _a. 1> безличный (тж. _грам.); не относящийся к определённому лицу 2> бескорыстный; объективный, беспристрастный 3> обезличенный, безликий +impersonality= [Imгp╚Ыs╚хnQlItI] _n. безличность +impersonate= [Imхp╚Ыs╚neIt] _v. 1> олицетворять, воплощать 2> исполнять роль 3> выдавать себя (за кого-л.) +impersonation= [Imгp╚Ыs╚хneIS╚n] _n. 1> олицетворение, воплощение 2> исполнение роли 3> самозванство +impersonator= [Imхp╚Ыs╚neIt╚] _n. 1> создатель (роли) 2> самозванец +impertinence= [Imхp╚ЫtIn╚ns] _n. 1> дерзость, наглость, нахальство 2> неуместность +impertinent= [Imхp╚ЫtIn╚nt] _a. 1> дерзкий, наглый, нахальный 2> неуместный +imperturbability= [хImp╚Ыгt╚Ыb╚хbIlItI] _n. невозмутимость, спокойствие +imperturbable= [гImp╚Ыхt╚Ыb╚bl] _a. невозмутимый, спокойный +impervious= [Imхp╚Ыvj╚s] _a. 1> непроницаемый; impervious soil водонепроницаемая почва 2> непроходимый (to) 3> неотзывчивый; невосприимчивый, глухой (к мольбам и т.п.) +impetigo= [гImpIхtaIg╚u] _n. _мед. импетиго +impetuosity= [Imгpetjuх█sItI] _n. стремительность, импульсивность; пылкость; запальчивость +impetuous= [Imхpetju╚s] _a. 1> стремительный, порывистый, импульсивный; пылкий 2> бурный +impetus= [хImpIt╚s] _n. 1> стремительность, сила движения 2> (движущая) сила; побуждение, толчок, импульс, стимул; to give an impetus to smth. стимулировать что-л. +impiety= [ImхpaI╚tI] _n. 1> отсутствие набожности, благочестия 2> неуважение, непочтительность +impinge= [ImхpIndZ] _v. 1> ударяться, сталкиваться (on, upon, against) 2> нарушать, вторгаться; to impinge upon smb.'s rights покушаться, посягать на чьи-л. права +impingement= [ImхpIndZm╚nt] _n. 1> удар, столкновение 2> покушение (на чьи-л. права) +impious= [хImpI╚s] _n. нечестивый +impish= [хImpIS] _a. проказливый; злой; impish laughter ехидный смех +implacability= [ImгplQk╚хbIlItI] _n. 1> неумолимость 2> непримиримость +implacable= [ImхplQk╚bl] _a. 1> неумолимый 2> непримиримый +implant= 1. _v. [ImхplAЫnt] 1> насаждать; вселять, внедрять 2> внушать 3> сажать (растения) 2. _n. [хImplAЫnt] _мед. капиллярная трубочка с радием, вводимая в живую ткань (для лечения злокачественной опухоли) +implantation= [гImplAЫnхteIS╚n] _n. 1> насаждение; внедрение 2> посадка (растений) +implement= 1. _n. [хImplIm╚nt] орудие; инструмент, прибор; (особ. _pl.) принадлежности, утварь; инвентарь 2. _v. [хImplIment] 1> выполнять, осуществлять; обеспечивать выполнение; to implement a decision проводить постановление в жизнь 2> снабжать инструментами +implementation= [гImplImenхteIS╚n] _n. осуществление, выполнение +implex= [хImpleks] _a. сложный, запутанный +implicate= [хImplIkeIt] _v. 1> вовлекать, впутывать; to be implicate d in a crime быть замешанным в преступлении 2> заключать в себе, подразумевать 3> спутывать +implication= [гImplIхkeIS╚n] _n. 1> вовлечение 2> замешанность, причастность, соучастие 3> то, что подразумевается; подтекст; смысл; by implication косвенно; the implication of events смысл, значение событий +implicit= [ImхplIsIt] _a. 1> подразумеваемый, не выраженный прямо, скрытый; implicit denial молчаливый отказ; implicit function _мат. неявная функция 2> безоговорочный, полный, безусловный; implicit faith слепая вера +implicitly= [ImхplIsItlI] _adv. 1> косвенным образом 2> без колебаний, безоговорочно +implode= [Imхpl╚ud] _v. взрывать(ся) +implore= [Imхpl█Ы] _v. умолять; заклинать +imploringly= [Imхpl█ЫrINlI] _adv. умоляюще; с мольбой +imply= [ImхplaI] _v. 1> заключать в себе, значить; with all that it implies со всеми вытекающими из этого последствиями 2> подразумевать, предполагать +impolicy= [Imхp█lIsI] _n. 1> нетактичность 2> неразумная политика +impolite= [гImp╚хlaIt] _a. невежливый, неучтивый +impolitic= [Imхp█lItIk] _a. неполитичный; неразумный, бестактный +imponderable= [Imхp█nd╚r╚bl] 1. _a. 1> невесомый, очень лёгкий 2> не поддающийся учёту; незначительный; неощутимый 2. _n. (обыкн. _pl.) нечто невесомое; что-л. неуловимое; что-л., не имеющее реальных оснований +import= _I 1. _n. [хImp█Ыt] 1> импорт, ввоз 2> _pl. импортные, ввозимые товары; import s and exports ввоз и вывоз; статьи импорта и экспорта 2. _v. [Imхp█Ыt] 1> импортировать, ввозить (into) 2> вносить, привносить; to import personal feelings вкладывать личные чувства _II 1. _n. [хImp█Ыt] 1> смысл, значение, суть 2> важность, значительность; a question of great import очень важный вопрос 2. _v. [Imхp█Ыt] 1> выражать, означать, подразумевать 2> иметь значение, быть важным; that does not import это не имеет значения +importable= [Imхp█Ыt╚bl] _a. ввозимый +importance= [Imхp█Ыt╚ns] _n. 1> важность, значительность; a position of importance ответственный пост 2> значение; to attach importance to smth. считать что-л. важным; придавать значение чему-л.; of no importance не имеющий значения +important= [Imхp█Ыt╚nt] _a. 1> важный, значительный, существенный 2> важничающий, напыщенный; to look important напускать на себя важный вид +importation= [гImp█ЫхteIS╚n] _n. 1> ввоз, импорт; импортирование 2> импортные товары +importer= [Imхp█Ыt╚] _n. импортёр +importless= [хImp█ЫtlIs] _a. несущественный, неважный, незначительный +importunate= [Imхp█ЫtjunIt] _a. 1> настойчивый; докучливый, назойливый 2> спешный, безотлагательный +importune= [Imхp█ЫtjuЫn] _v. докучать; назойливо домогаться; надоедать просьбами +importunity= [гImp█ЫхtjuЫnItI] _n. назойливость; постоянное приставание с просьбами +impose= [Imхp╚uz] _v. 1> облагать (пошлиной, налогом и т.п.); налагать (обязательство; on) 2> обманывать (on, upon) 3> навязать(ся) 4> обманом продать, всучить (on, upon) 5> _полигр. спускать (полосу); заключать (печатную форму) +imposing= [Imхp╚uzIN] 1. _pres-p. от impose 2. _a. производящий сильное впечатление; внушительный, импозантный +imposition= [гImp╚хzIS╚n] _n. 1> наложение, возложение 2> обложение, налог 3> обман 4> _полигр. спуск (полосы набора, формы) 5> _школ. дополнительная работа (наказание за провинность) +impossibility= [Imгp█s╚хbIlItI] _n. невозможность и пр. {см. impossible} +impossible= [Imхp█s╚bl] _a. 1> невозможный, невыполнимый 2> невероятный 3> _разг. невыносимый, возмутительный +impost= [хImp╚ust] _n. 1> _ист. налог, подать; дань 2> _стр. пята арки или свода +impostor= [Imхp█st╚] _n. 1> обманщик, мошенник 2> самозванец +imposture= [Imхp█stS╚] _n. обман, жульничество +impotable= [Imхp╚ut╚bl] _a. негодный для питья +impotence= [хImp╚t╚ns] _n. 1> бессилие, слабость 2> _мед. импотенция +impotent= [хImp╚t╚nt] _a. 1> бессильный, слабый 2> _мед. импотентный +impound= [Imхpaund] _v. 1> конфисковать 2> загонять (скот) 3> заключать, запирать 4> запруживать (воду) +impoundment= [Imхpaundm╚nt] _n. пруд, водохранилище +impoverish= [Imхp█v╚rIS] _v. 1> доводить до бедности, до обнищания, лишать средств 2> истощать (почву) 3> подрывать (здоровье) 4> обеднять, делать скучным, неинтересным; to impoverish life обеднять жизнь +impoverished= [Imхp█v╚rISt] 1. _p-p. от impoverish 2. _a. 1> истощённый; impoverished soil истощённая почва 2> убогий, жалкий; an impoverished existence убогое существование +impoverishment= [Imхp█v╚rISm╚nt] _n. обеднение, обнищание и пр. {см. impoverish} +impracticability= [ImгprQktIk╚хbIlItI] _n. невыполнимость и пр. {см. impracticable} +impracticable= [ImхprQktIk╚bl] _a. 1> невыполнимый, неисполнимый, неосуществимый 2> неподатливый, упрямый; несговорчивый 3> непроходимый, непроезжий; недоступный 4> негодный к употреблению, бесполезный +impractical= [ImхprQktIk╚l] 1> = impracticable 2> = unpractical +imprecate= [хImprIkeIt] _v. проклинать, призывать несчастья на чью-л. голову +imprecation= [гImprIхkeIS╚n] _n. проклятие +imprecatory= [хImprIkeIt╚rI] _a. проклинающий, призывающий несчастье +impregnability= [Imгpregn╚хbIlItI] _n. 1> неприступность; неуязвимость 2> непоколебимость 3> _тех. способность пропитываться +impregnable= [Imхpregn╚bl] _a. 1> неприступный; неуязвимый 2> непоколебимый, стойкий 3> _тех. поддающийся пропитке +impregnate= 1. _a. [ImхpregnIt] = impregnated 2. _v. [хImpregneIt] 1> оплодотворять 2> наполнять, насыщать 3> пропитывать (with) 4> внедрять; вводить +impregnated= [хImpregneItId] _a. 1> оплодотворённый 2> беременная 3> насыщенный, пропитанный (with) +impregnation= [гImpregхneIS╚n] _n. 1> оплодотворение; зачатие 2> пропитывание 3> _горн. вкрапленность +impresari= [гImpreхsAЫriЫ] _pl. от impresario +impresario= [гImpreхsAЫrI╚u] _ит. _n. (_pl. -os [ouz]; -ri) антрепренёр, импресарио +imprescriptible= [гImprIsхkrIpt╚bl] _a. неотъемлемый +impress= _I 1. _n. [хImpres] 1> отпечаток, оттиск 2> штемпель, печать 3> впечатление, след, отпечаток, печать (чего-л.); a work bearing an impress of genius работа, носящая печать гения 2. _v. [Imхpres] 1> отпечатывать; печатать 2> клеймить, штемпелевать, штамповать (on); to impress a mark upon smth. оттиснуть, отпечатать знак на чём-л. 3> внушать, внедрять, запечатлевать (в сознании); impress on him that he must... внушите ему, что он должен... 4> производить впечатление, поражать; to impress smb. favourably произвести благоприятное впечатление на кого-л. _II [Imхpres] _v. 1> _воен. _ист. вербовать силой 2> реквизировать (имущество и т.п.) +impressibility= [ImгpresIхbIlItI] _n. впечатлительность +impressible= [Imхpres╚bl] _a. впечатлительный, восприимчивый +impression= [ImхpreS╚n] _n. 1> впечатление; strong impression сильное впечатление; visual (auditive) impression зрительное (слуховое) впечатление; to make (или to produce) an impression произвести впечатление; to be under the impression быть под впечатлением; we are under the impression that nothing can be done at present у нас создалось такое впечатление, что сейчас ничего нельзя сделать 2> оттиск, отпечаток 3> печать, печатание; тиснение 4> издание (книги); перепечатка, допечатка (без изменений) 5> _жив. грунт, фон (картины) +impressionability= [ImгpreSn╚хbIlItI] _n. впечатлительность, восприимчивость +impressionable= [ImхpreSn╚bl] _a. впечатлительный, восприимчивый +impressionism= [ImхpreSnIzm] _n. _иск. импрессионизм +impressionistic= [ImгpreS╚хnIstIk] _a. _иск. импрессионистский +impressive= [ImхpresIv] _a. производящий глубокое впечатление; впечатляющий; выразительный; impressive speech яркая речь +impressment= [Imхpresm╚nt] _n. 1> насильственная вербовка (на военную службу) 2> реквизиция +imprest= [хImprest] _n. аванс, подотчётная сумма +imprimatur= [гImprIхmeIt╚] _лат. _n. 1> разрешение цензуры (на печатание) 2> санкция, одобрение +imprimis= [ImхpraImIs] _лат. _adv. во-первых +imprint= 1. _n. [хImprInt] 1> отпечаток (тж. _перен.); штамп; the imprint of cares следы забот 2> _полигр. выходные сведения, выходные данные (тж. publisher's или printer's imprint ) 2. _v. [ImхprInt] 1> отпечатывать (on, with) 2> оставлять след; запечатлевать (on, in) +imprison= [ImхprIzn] _v. заключать в тюрьму; лишать свободы +imprisonment= [ImхprIznm╚nt] _n. заключение (в тюрьму); лишение свободы +improbability= [Imхpr█b╚гbIlItI] _n. невероятность, неправдоподобие +improbable= [Imхpr█b╚bl] _a. невероятный, неправдоподобный +improbity= [Imхpr╚ubItI] _n. нечестность, бесчестность +impromptu= [Imхpr█mptjuЫ] 1. _n. экспромт; импровизация 2. _a. импровизированный 3. _adv. без подготовки, экспромтом +improper= [Imхpr█p╚] _a. 1> неподходящий, неуместный 2> неправильный; ложный; improper practice а> неправильная (или ошибочная) практика; б> несовершенный приём 3> непристойный, неприличный 4> неисправный, негодный +impropriety= [гImpr╚хpraI╚tI] _n. 1> неуместность 2> неправильность 3> нарушение обычаев, этикета, приличия +improvable= [ImхpruЫv╚bl] _a. поддающийся усовершенствованию, улучшению +improve= [ImхpruЫv] _v. улучшать(ся); совершенствовать(ся); to improve in health поправляться; to improve in looks выглядеть лучше, to improve the occasion (или the opportunity, the shining hour) использовать удобный случай improve away пытаясь улучшить, сделать хуже; потерять то хорошее, что было; improve upon улучшать, усовершенствовать +improved= [ImхpruЫvd] 1. _p-p. от improve 2. _a. усовершенствованный; improved techniques более передовая техника; технические усовершенствования +improvement= [ImхpruЫvm╚nt] _n. 1> улучшение, усовершенствование (on, upon) 2> мелиорация 3> _pl. _ам. удобства (в квартире, доме) 4> _pl. _ам. перестройка, перестановка (в квартире, доме) +improver= [ImхpruЫv╚] _n. 1> тот, кто или то, что улучшает 2> практикант, стажёр 3> мелиорация +improvidence= [Imхpr█vId╚ns] _n. 1> непредусмотрительность 2> расточительность +improvident= [Imхpr█vId╚nt] _a. 1> непредусмотрительный 2> расточительный +improvisation= [хImpr╚vaIхzeIS╚n] _n. импровизация +improvisator= [Imхpr█vIzeIt╚] _n. импровизатор +improvise= [хImpr╚vaIz] _v. 1> импровизировать 2> наскоро устроить, смастерить +imprudence= [ImхpruЫd╚ns] _n. 1> неблагоразумие, опрометчивость; неосторожность 2> опрометчивый поступок +imprudent= [ImхpruЫd╚nt] _a. неблагоразумный, опрометчивый; неосторожный +impudence= [хImpjud╚ns] _n. дерзость, наглость; бесстыдство; none of your impudence ! _разг. я не потерплю вашей наглости! +impudent= [хImpjud╚nt] _a. дерзкий, нахальный; бесстыдный +impugn= [ImхpjuЫn] _v. оспаривать, опровергать; ставить под сомнение +impugnable= [ImхpjuЫn╚bl] _a. спорный; опровержимый +impugnment= [ImхpjuЫnm╚nt] _n. оспаривание; опровержение +impulse= [хImpцls] _n. 1> толчок, побуждение; to give an impulse to trade способствовать развитию торговли 2> порыв; импульс; to act on impulse поддаваться порыву 3> _attr. impulse turbine _тех. активная турбина +impulsion= [ImхpцlS╚n] _n. побуждение, импульс +impulsive= [ImхpцlsIv] _a. 1> импульсивный 2> побуждающий; impulsive force движущая сила +impunity= [ImхpjuЫnItI] _n. безнаказанность; with impunity а> безнаказанно; б> без вреда для себя +impure= [Imхpju╚] _a. 1> нечистый; грязный 2> смешанный, с примесью, неоднородный +impurity= [Imхpju╚rItI] _n. 1> загрязнение, грязь 2> примесь +imputation= [гImpjuЫхteIS╚n] _n. 1> вменение в вину, обвинение (of) 2> пятно, тень (на чьей-л. репутации); to cast an imputation on smb.'s character запятнать чью-л. репутацию +impute= [ImхpjuЫt] _v. 1> вменять (обыкн. в вину, _редк. в заслугу) 2> приписывать кому-л., относить на чей-л. счёт +in= [In] 1. _prep. в, на 2. _adv. внутри; внутрь; a coat with furry side in шуба на меху to be in быть модным; long skirts are in now теперь в моде длинные юбки; in and out а> то внутрь, то наружу; б> снаружи и внутри; в> попеременно, с колебаниями {ср. in-and-out}; he is always in and out of hospital он то и дело попадает в больницу; to have it in for smb. иметь зуб на кого-л.; to drop (или to go) in on smth. принимать участие в чём-л.; to be in for smth. а> быть под угрозой чего-л.; we are in for a storm грозы не миновать; б> дать согласие принять участие; I am in for the competition я буду участвовать в конкурсе; to be (to stay, to stop, to live) in there (here) быть (оставаться, останавливаться, жить) там (здесь); to go (to come, to get) in there (here) идти (приходить, добираться) туда (сюда); to throw in one's hand уступить, прекратить борьбу; to be well in with smb. быть в хороших отношениях с кем-л., пользоваться чьим-л. расположением 3. _n. the ins политическая партия у власти; ins and outs а> все входы и выходы; б> все углы и закоулки; в> правительство и оппозиционные партии; г> детали, подробности 4. _a. 1> расположенный внутри; the in part внутренняя часть 2> _разг. находящийся у власти; the in party правящая партия 3> направленный внутрь; the in train прибывающий поезд 4> модный; the in word to use модное словечко +in-I= [In] (часто il- перед l; im- перед b, m, p; ir- перед r) _pref. соответствует русскому в-, при-, внутри-; inborn, imborn врождённый, прирождённый; to inlay вкладывать, вставлять и т.п. +in-II= [In] (часто il- перед l; im- перед b, m, p; ir- перед r) _pref. не-, без-; напр. active деятельный - inactive бездеятельный; legal законный - illegal незаконный и т.п. +inability= [гIn╚хbIlItI] _n. неспособность; невозможность; inability to pay неплатёжеспособность +inaccessibility= [хInQkхses╚хbIlItI] _n. недоступность; неприступность +inaccessible= [гInQkхses╚bl] _a. недоступный, недосягаемый; неприступный +inaccuracy= [InхQkjur╚sI] _n. 1> неточность 2> ошибка +inaccurate= [InхQkjurIt] _a. 1> неточный 2> неправильный, ошибочный +inaction= [InхQkS╚n] _n. бездействие; пассивность, инертность +inactive= [InхQktIv] _a. бездеятельный; инертный; бездействующий +inactivity= [гInQkхtIvItI] _n. бездеятельность; инертность +inadaptability= [гIn╚гdQpt╚хbIlItI] _n. 1> неприспособленность; неумение приспособляться 2> неприменимость +inadequacy= [InхQdIkw╚sI] _n. несоответствие требованиям; недостаточность; несоразмерность +inadequate= [InхQdIkwIt] _a. не отвечающий требованиям; недостаточный; несоразмерный; неадекватный +inadhesive= [гIn╚dхhiЫsIv] _a. неклейкий, непристающий +inadmissible= [гIn╚dхmIs╚bl] _a. недопустимый, неприемлемый +inadvertence= [гIn╚dхv╚Ыt╚ns] _n. 1> невнимательность; небрежность; by inadvertence по неосторожности 2> недосмотр, оплошность 3> неумышленность +inadvertency= [гIn╚dхv╚Ыt╚nsI] _n. 1> невнимательность; небрежность; by inadvertency по неосторожности 2> недосмотр, оплошность 3> неумышленность +inadvertent= [гIn╚dхv╚Ыt╚nt] _a. 1> невнимательный; небрежный 2> ненамеренный, неумышленный, нечаянный +inalienability= [InгeIlj╚n╚хbIlItI] _n. _книж. неотчуждаемость; неотъемлемость +inalienable= [InхeIlj╚n╚bl] _a. _книж. неотчуждаемый; неотъемлемый +inalterable= [Inх█Ыlt╚r╚bl] _a. неизменный; не поддающийся изменению +inamorata= [InгQm╚хrAЫt╚] _ит. _n. 1> любовница 2> возлюбленная +inamorato= [InгQm╚хrAЫt╚u] _ит. _n. 1> любовник 2> возлюбленный +in-and-in= [хIn╚ndхIn] _a. in-and-in breeding узкородственное размножение; in-and-in marriage брак между кровными родственниками +in-and-out= [хIn╚ndхaut] _adv. 1> то внутрь, то наружу; he was in-and-out all the time он т.п.иходил, то уходил 2> снаружи и изнутри; _перен. досконально; to know smb. in-and-out = знать кого-л. как облупленного in-and-out work непостоянная работа +inane= [IхneIn] _a. пустой; бессодержательный; глупый, бессмысленный +inanimate= [InхQnImIt] _a. 1> неодушевлённый, неживой; inanimate matter неорганическое вещество; inanimate nature неживая природа 2> безжизненный, скучный +inanimation= [InгQnIхmeIS╚n] _n. 1> неодушевлённость 2> безжизненность +inanition= [гIn╚хnIS╚n] _n. 1> = inanity 2> истощение, изнурение +inanity= [IхnQnItI] _n. пустота; бессодержательность; глупость, бессмысленность +inapplicability= [хInгQplIk╚хbIlItI] _n. неприменимость; непригодность; несоответствие +inapplicable= [InхQplIk╚bl] _a. неприменимый; непригодный; несоответствующий +inapposite= [InхQp╚zIt] _a. неподходящий, неуместный +inappreciable= [гIn╚хpriЫS╚bl] _a. 1> незаметный; неуловимый; неощутимый; незначительный, не принимаемый в расчёт 2> неоценимый, бесценный +inapprehensible= [гInQprIхhens╚bl] _a. непостижимый, непонятный +inapproachable= [гIn╚хpr╚utS╚bl] _a. неприступный; недоступный, недостижимый +inappropriate= [гIn╚хpr╚uprIIt] _a. неуместный, неподходящий, несоответствующий +inapt= [InхQpt] _a. 1> неискусный, неумелый 2> неподходящий, неуместный; inapt remark замечание, не относящееся к делу +inaptitude= [InхQptItjuЫd] _n. 1> неспособность; неумение 2> несоответствие +inarch= [InхAЫtS] _v. прививать (растение) сближением +inarm= [InхAЫm] _v. _поэт. обнимать; заключать в объятия +inartful= [InхAЫtful] _a. неискусный +inarticulate= [гInAЫхtIkjulIt] _a. 1> нечленораздельный, невнятный 2> молчаливый 3> немой; inarticulate animal бессловесное животное 4> _анат. несочленённый +inartificial= [гInAЫtIхfIS╚l] _a. 1> неподдельный, натуральный 2> естественный, безыскусственный +inartistic= [гInAЫхtIstIk] _a. 1> нехудожественный 2> лишённый художественного вкуса +inasmuch=as [гIn╚zхmцtSQz] _adv. так как; ввиду того, что +inattention= [гIn╚хtenS╚n] _n. невнимательность; невнимание +inattentive= [гIn╚хtentIv] _a. невнимательный +inaudibility= [Inг█Ыd╚хbIlItI] _n. невнятность +inaudible= [Inх█Ыd╚bl] _a. неслышный, невнятный +inaugural= [Iхn█Ыgjur╚l] 1. _a. вступительный; inaugural address речь на торжественном открытии (выставки, музея и т.п.) или при вступлении в должность 2. _n. = inaugural address +inaugurate= [Iхn█ЫgjureIt] _v. 1> торжественно вводить в должность 2> открывать (памятник, выставку и т.п.) 3> начинать; a policy inaugurate d from... политика, исходящая из...; to inaugurate a new era ознаменовать новую эру +inauguration= [Iгn█ЫgjuхreIS╚n] _n. 1> торжественное открытие 2> вступление в должность 3> _attr. I. Day день вступления в должность нового президента США +inauspicious= [гIn█ЫsхpIS╚s] _a. зловещий; предвещающий дурное; неблагоприятный +in-between= [гInbIхtwiЫn] 1. _n. 1> промежуток 2> посредник 2. _a. промежуточный, переходный; in-between tints оттенки, промежуточные тона +inboard= [хInb█Ыd] _мор. 1. _a. расположенный, находящийся внутри судна 2. _adv. внутри судна +inborn= [хInхb█Ыn] _a. врождённый, прирождённый; природный +inbound= [хInbaund] _a. прибывающий, возвращающийся из плавания, из-за границы и т.п. +inbreak= [хInbreIk] _n. вторжение; нашествие +inbreathe= [хInхbriЫD] _v. 1> вдыхать 2> _перен. вдохнуть (в кого-л. энергию, силы и т.п.) +inbred= [хInхbred] _a. 1> = inborn 2> рождённый от родителей, состоящих в родстве между собой 3> вырождающийся +inbreeding= [хInхbriЫdIN] = in-and-in breeding {см. in-and-in} +incalculable= [InхkQlkjul╚bl] _a. 1> несчётный, неисчислимый 2> не поддающийся учёту 3> непредвиденный +in-calf= [InхkAЫf] _a. стельная (о корове) +incandesce= [гInkQnхdes] _v. накалять(ся) добела +incandescence= [хInkQnхdesns] _n. накал, накаливание; белое каление +incandescent= [хInkQnхdesnt] _a. раскалённый, накалённый добела; получаемый от ламп накаливания (о свете); incandescent lamp лампа накаливания +incantation= [гInkQnхteIS╚n] _n. 1> заклинание, магическая формула 2> колдовство; чары +incapability= [InгkeIp╚хbIlItI] _n. неспособность +incapable= [InхkeIp╚bl] _a. неспособный (of - к, на); incapable of telling a lie неспособный на ложь; incapable of improvement не поддающийся улучшению drunk and incapable мертвецки пьян(ый) +incapacious= [гInk╚хpeIS╚s] _a. 1> тесный, невместительный 2> узкий, ограниченный +incapacitate= [гInk╚хpQsIteIt] _v. 1> делать неспособным или непригодным (for, from); to incapacitate smb. for work (или from working) сделать кого-л. нетрудоспособным 2> _воен. выводить из строя 3> лишать права; to be incapacitate d from voting быть лишённым права голоса +incapacity= [гInk╚хpQsItI] _n. 1> неспособность (for) 2> _юр. неправоспособность +incarcerate= [InхkAЫs╚reIt] _v. заключать в тюрьму +incarceration= [InгkAЫs╚хreIS╚n] _n. 1> заключение в тюрьму 2> _мед. ущемление (грыжи) +incarnadine= [InхkAЫn╚daIn] _поэт. 1. _a. 1> алый, цвета крови 2> розовый 2. _v. окрашивать в алый цвет +incarnate= 1. _a. [InхkAЫnIt] воплощённый; олицетворённый; virtue incarnate воплощённая добродетель 2. _v. [хInkAЫneIt] 1> воплощать, олицетворять 2> осуществлять +incarnation= [IгInkAЫхneIS╚n] _n. 1> воплощение, олицетворение 2> заживание; грануляция +incase= [InхkeIs] = encase +incautious= [Inхk█ЫS╚s] _a. неосторожный, опрометчивый +incendiarism= [Inхsendj╚rIzm] _n. 1> поджог 2> подстрекательство +incendiary= [Inхsendj╚rI] 1. _n. 1> поджигатель 2> подстрекатель 3> _pl. _воен. боевые зажигательные средства 2. _a. 1> поджигающий 2> подстрекающий, сеющий рознь 3> _воен. зажигательный +incense= [хInsens] 1. _n. 1> ладан, фимиам 2> _attr. incense burner курильница 2. _v. кадить; курить фимиам +incensory= [хInsens╚rI] _n. кадильница, кадило +incentive= [InхsentIv] 1. _n. побуждение, стимул 2. _a. побудительный; incentive wage _ам. прогрессивная система заработной платы +incept= [Inхsept] _v. _уст. сдавать экзамены на учёную степень (в Кембриджском университете) +inception= [InхsepS╚n] _n. 1> начало 2> _уст. получение учёной степени (в Кембриджском университете) +inceptive= [InхseptIv] _a. начальный; начинающий; начинающийся, зарождающийся; inceptive verb _грам. начинательный глагол +incertitude= [Inхs╚ЫtItjuЫd] _n. неуверенность; неопределённость +incessant= [Inхsesnt] _a. непрекращающийся, непрерывный, непрестанный +incest= [хInsest] _n. кровосмешение +incestuous= [Inхsestju╚s] _a. 1> кровосмесительный 2> виновный в кровосмешении +inch= [IntS] 1. _n. 1> дюйм (= 2,5 см) 2> _pl. высота, рост; a man of your inch es человек вашего роста inch by inch мало-помалу; by inch es а> = inch by inch ; б> почти; чуть не; the car missed him by inch es он чуть не попал под машину; every inch а> вполне, целиком; б> вылитый; настоящий; с головы до ног; he is every inch a soldier он настоящий солдат; to beat (или to flog) smb. within an inch of his life избить кого-л. до полусмерти; not to budge (или to yield) an inch не уступить ни на йоту 2. _v. двигаться медленно или осторожно inch along делать медленные, но верные успехи +inchest= [InхtSest] _v. упаковывать в ящики +inchmeal= [хIntSmiЫl] _adv. дюйм за дюймом; мало-помалу; постепенно +inchoate= [IхInk╚ueIt] 1. _a. 1> только что начатый 2> зачаточный; рудиментарный 2. _v. начать, положить начало +inchoative= [хInk╚ueItIv] _грам. 1. _a. начинательный 2. _n. начинательный глагол +incidence= [хInsId╚ns] _n. 1> сфера действия, охват; what is the incidence of the tax? кто подлежит обложению этим налогом? 2> падение, наклон, скос 3> _ав. угол атаки +incident= [хInsId╚nt] 1. _n. 1> случай, случайность; происшествие, инцидент; frontier incident пограничный инцидент 2> эпизод (в поэме, пьесе) 3> _эвф. инцидент (война, восстание, атомный взрыв и т.п.) 4> _юр. обязанности или привилегии, связанные с пребыванием в какой-л. должности 2. _a. 1> свойственный, присущий (to) 2> _физ. падающий (upon - на) +incidental= [гInsIхdentl] 1. _a. 1> случайный, несущественный, побочный; incidental expenses побочные расходы 2> свойственный, присущий (to) 3> сопровождающий фильм или спектакль (о музыке) 2. _n. 1> эпизод, побочная линия сюжета 2> (обыкн. _pl.) мелкие расходы +incidentally= [гInsIхdentlI] _adv. 1> случайно, несущественно 2> в данном случае 3> между прочим; be it said incidentally разрешите, между прочим, заметить +incinerate= [InхsIn╚reIt] _v. сжигать; превращать в пепел, испепелять +incineration= [InхsIn╚хreIS╚n] _n. сжигание; кремация +incinerator= [InхsIn╚reIt╚] _n. 1> мусоросжигательная печь 2> печь для кремации +incipience= [InхsIpI╚ns] _n. начало, зарождение; in incipience в зародыше +incipient= [InхsIpI╚nt] _a. начинающийся, зарождающийся; начальный; incipient cancer _мед. рак в начальной стадии +incise= [InхsaIz] _v. 1> делать разрез; надрезать 2> вырезать; насекать, гравировать +incision= [InхsIZ╚n] _n. 1> разрез, надрез; насечка 2> разрезание, надрезание 3> _перен. колкость, резкость +incisive= [InхsaIsIv] _a. острый, колкий; язвительный +incisor= [InхsaIz╚] _n. резец, передний зуб +incite= [InхsaIt] _v. 1> возбуждать; подстрекать 2> побуждать +incitement= [InхsaItm╚nt] _n. 1> подстрекательство 2> побуждение, стимул +incivility= [гInsIхvIlItI] _n. невежливость, неучтивость +inclemency= [Inхklem╚nsI] _n. суровость, неприветливость (климата, погоды) +inclement= [Inхklem╚nt] _a. суровый, холодный (о климате, погоде) +inclinable= [InхklaIn╚bl] _a. 1> склонный, расположенный 2> благоприятный +inclination= [гInklIхneIS╚n] 1> _n. наклонение, наклон, уклон, откос, скат 2> отклонение, склонение (магнитной стрелки) 3> наклонность, склонность (for, to); she showed no inclination to leave она не собиралась уходить; to follow one's inclination s делать то, что нравится +incline= [InхklaIn] 1. _n. наклонная плоскость; наклон, скат 2. _v. 1> наклонять(ся), склонять(ся) 2> (обыкн. _pass.) располагать (to - к); I am incline d to think я склонен думать to incline one's ear to smb. слушать кого-л. благосклонно +inclined= [InхklaInd] 1. _p-p. от incline 2 2. _a. 1> расположенный, склонный; inclined to corpulence предрасположенный к полноте 2> наклонный; inclined plane наклонная плоскость +inclinometer= [гInklIхn█mIt╚] _n. _ав. креномер, уклономер +inclose= [Inхkl╚uz] = enclose +include= [InхkluЫd] _v. 1> заключать, содержать в себе 2> включать +including= [InхkluЫdIN] 1. _pres-p. от include 2. _prep. включая, в том числе +inclusion= [InхkluЫZ╚n] _n. 1> включение 2> присоединение 3> _геол. инклюзия +inclusive= [InхkluЫsIv] _a. включающий в себя, содержащий; inclusive terms цена, в которую включены все услуги (в гостинице и т.п.) +incoagulability= [хInk╚uгQgjul╚хbIlItI] _n. несвёртываемость (крови) +incoagulable= [гInk╚uхQgjul╚bl] _a. несвёртываемый, несвёртывающийся (о крови и т.п.) +incog= [Inхk█g] _сокр. _разг. от incognito +incognita= [Inхk█gnIt╚] _n. _f. к incognito +incognito= [Inхk█gnIt╚u] 1. _n. (_pl. -os [ouz]) инкогнито 2. _a. инкогнито, живущий под чужим именем 3. _adv. инкогнито, под чужим именем +incognizant= [Inхk█gnIz╚nt] _a. не знающий; не имеющий никакого представления (of) +incoherence= [гInk╚uхhI╚r╚ns] _n. несвязность, бессвязность, непоследовательность +incoherent= [гInk╚uхhI╚r╚nt] _a. 1> несвязный, бессвязный, непоследовательный; to be incoherent говорить бессвязно 2> _горн. рыхлый, несцементированный +incombustibility= [хInk╚mгbцst╚хbIlItI] _n. несгораемость, невоспламеняемость, негорючесть +incombustible= [гInk╚mхbцst╚bl] _a. негорючий, невоспламеняемый, огнестойкий +income= [хInkцm] _n. (периодический, обыкн. годовой) доход, приход; заработок +incomer= [хInгkцm╚] _n. 1> входящий; вошедший; вновь пришедший 2> пришелец; иммигрант 3> преемник +income-tax= [хInk╚mtQks] _n. подоходный налог; graduated income-tax прогрессивный подоходный налог +incoming= [хInгkцmIN] 1. _n. 1> приход, прибытие 2> _pl. доходы 2. _a. 1> наступающий; следующий; the incoming year наступающий год 2> вступающий (в права, должность и т.п.); incoming tenant новый арендатор 3> поступающий (о платеже) +incommensurability= [хInk╚гmenS╚r╚хbIlItI] _n. несоизмеримость; несоразмерность; непропорциональность +incommensurable= [гInk╚хmenS╚r╚bl] _a. несоизмеримый; несоразмерный; непропорциональный +incommensurate= [гInk╚хmenS╚rIt] _a. 1> несоответствующий 2> несоизмеримый (with, to - с); несоразмерный +incommode= [гInk╚хm╚ud] _v. беспокоить, стеснять; мешать +incommodious= [гInk╚хm╚udj╚s] _a. неудобный; тесный +incommunicable= [гInk╚хmjuЫnIk╚bl] _a. несообщаемый; непередаваемый +incommunicado= [хInk╚гmjuЫnIхkAЫd╚u] _a. 1> лишённый общения с людьми, отрезанный от внешнего мира; to hold incommunicado а> держать взаперти; б> держать в тюрьме без права переписки 2> находящийся в одиночном заключении +incommunicative= [гInk╚хmjuЫnIk╚tIv] _a. необщительный, замкнутый +incommutable= [гInk╚хmjuЫt╚bl] _a. 1> неизменный 2> неразменный +incompact= [гInk╚mхpQkt] _a. неплотный, некомпактный +incomparable= [Inхk█mp╚r╚bl] _a. 1> несравнимый (with, to - с) 2> несравненный, бесподобный +incompatibility= [хInk╚mгpQt╚хbIlItI] _n. несовместимость +incompatible= [гInk╚mхpQt╚bl] _a. несовместимый +incompetence= [Inхk█mpIt╚ns] _n. 1> некомпетентность; неспособность 2> _юр. неправоспособность 3> _мед. недостаточность +incompetent= [Inхk█mpIt╚nt] _a. 1> некомпетентный, несведущий; неспособный; неумелый 2> _юр. неправоспособный; incompetent witness лицо, не способное быть свидетелем 3> _геол. непрочный, слабый (о пласте) +incomplete= [гInk╚mхpliЫt] _a. 1> неполный 2> несовершенный, дефектный 3> незавершённый, незаконченный +incompliance= [гInk╚mхplaI╚ns] _n. 1> несогласие 2> неуступчивость, неподатливость; упрямство +incomprehensibility= [Inгk█mprIhens╚хbIlItI] _n. непонятность, непостижимость +incomprehensible= [Inхk█mprIхhens╚bl] _a. непонятный, непостижимый, необъяснимый +incomprehension= [Inхk█mprIхhenS╚n] _n. непонимание +incompressible= [гInk╚mхpres╚bl] _a. несжимаемый, несжимающийся +incomputable= [гInk╚mхpjuЫt╚bl] _a. неисчислимый, бесчисленный +inconceivability= [хInk╚nхsiЫv╚хbIlItI] _n. непостижимость +inconceivable= [гInk╚nхsiЫv╚bl] _a. 1> непостижимый, невообразимый 2> _разг. невероятный, невообразимый +inconclusive= [гInk╚nхkluЫsIv] _a. 1> неубедительный 2> нерешающий; неокончательный 3> незавершённый; inconclusive vote голосование, не давшее результата +incondensable= [гInk╚nхdens╚bl] _a. несжимаемый; неконденсирующийся +incondite= [Inхk█ndIt] _a. 1> плохо составленный; путаный 2> неотделанный, неоконченный; грубый +incongruity= [гInk█NхgruЫItI] _n. 1> несоответствие, несовместимость 2> неуместность +incongruous= [Inхk█Ngru╚s] _a. 1> несоответственный, несовместимый (with) 2> неуместный, нелепый +inconsecutive= [гInk╚nхsekjutIv] _a. непоследовательный +inconsequence= [Inхk█nsIkw╚ns] _n. непоследовательность +inconsequent= [Inхk█nsIkw╚nt] _a. 1> непоследовательный, нелогичный 2> не относящийся к делу; неуместный 3> несущественный; незначительный +inconsequential= [Inгk█nsIхkwenS╚l] = inconsequent +inconsiderable= [гInk╚nхsId╚r╚bl] _a. незначительный, неважный +inconsiderate= [гInk╚nхsId╚rIt] _a. 1> необдуманный, неосмотрительный, опрометчивый 2> невнимательный к другим; to be inconsiderate of others ни с кем не считаться +inconsistency= [гInk╚nхsIst╚nsI] _n. несовместимость, несообразность и пр. {см. inconsistent} +inconsistent= [гInk╚nхsIst╚nt] _a. 1> несовместимый, несообразный (with) 2> непоследовательный, противоречивый 3> = inconstant +inconsolable= [гInk╚nхs╚ul╚bl] _a. безутешный; неутешный; inconsolable distress безутешное горе +inconsonant= [Inхk█ns╚n╚nt] _a. несозвучный, негармонирующий (with, to) +inconspicuous= [гInk╚nхspIkju╚s] _a. не привлекающий внимания, незаметный, неприметный; to make oneself as inconspicuous as possible стараться не привлекать к себе внимания +inconstancy= [Inхk█nst╚nsI] _n. непостоянство, изменчивость +inconstant= [Inхk█nst╚nt] _a. непостоянный, неустойчивый, изменчивый +inconsumable= [гInk╚nхsjuЫm╚bl] _a. 1> неистребимый 2> не предназначенный для потребления +incontestable= [гInk╚nхtest╚bl] _a. неоспоримый, неопровержимый; incontestable evidence неопровержимое доказательство +incontinence= [Inхk█ntIn╚ns] _n. 1> несдержанность 2> невоздержанность (особ. половая) 3> _мед. недержание +incontinent= [Inхk█ntIn╚nt] _a. 1> несдержанный (of) 2> невоздержанный 3> _мед. страдающий недержанием +incontinently= [Inхk█ntIn╚ntlI] _adv. 1> несдержанно 2> тотчас, немедленно +incontrovertible= [хInk█ntr╚хv╚Ыt╚bl] _a. неоспоримый, неопровержимый, несомненный, бесспорный; incontrovertible evidence неопровержимое доказательство +inconvenience= [гInk╚nхviЫnj╚ns] 1. _n. неудобство, беспокойство 2. _v. причинять неудобство, беспокоить +inconvenient= [гInk╚nхviЫnj╚nt] _a. неудобный; беспокойный, затруднительный; неловкий; if not inconvenient to you если вас не затруднит +inconversable= [гInk╚nхv╚Ыs╚bl] _a. неразговорчивый, необщительный +inconversant= [гInk╚nхv╚Ыs╚nt] _a. несведущий +inconvertible= [гInk╚nхv╚Ыt╚bl] _a. 1> не подлежащий свободному обмену, неразменный; inconvertible currency необратимая валюта 2> не поддающийся превращению +incoordinate= [гInk╚uх█ЫdnIt] _a. некоординированный, несогласованный +incoodination= [хInk╚uг█ЫdIхneIS╚n] _n. отсутствие координации, несогласованность +incorporate= 1. _a. [Inхk█Ыp╚rIt] соединённый, объединённый; нераздельный 2. _v. [Inхk█Ыp╚reIt] 1> соединять(ся), объединять(ся); включать (в состав) 2> регистрировать, оформить (общество и т.п.) 3> принимать, включать в число членов 4> смешивать(ся) (with) +incorporation= [Inгk█Ыp╚хreIS╚n] _n. 1> объединение 2> корпорация 3> регистрация, оформление (общества и т.п.) +incorporeal= [гInk█Ыхp█ЫrI╚l] _a. бестелесный; невещественный +incorrect= [гInk╚хrekt] _a. 1> неправильный, неверный 2> некорректный 3> неточный; incorrect tuning _рад. неточная настройка +incorrigible= [Inхk█rIdZ╚bl] _a. неисправимый +incorrodible= [гInk╚хr╚ud╚bl] _a. _тех. некорродируемый, не поддающийся коррозии +incorrupt= [гInk╚хrцpt] _a. 1> неиспорченный; непортящийся, не подвергшийся изменению 2> неподкупный +incorruptibility= [хInk╚гrцpt╚хbIlItI] _n. 1> неподверженность порче 2> неподкупность +incorruptible= [гInk╚хrцpt╚bl] _a. 1> непортящийся 2> неподкупный +increase= 1. _n. [хInkriЫs] возрастание, рост; увеличение, прибавление, размножение, прирост; to be on the increase расти, увеличиваться; an increase in pay прибавка к зарплате 2. _v. [InхkriЫs] возрастать, увеличивать(ся); расти; усиливать(ся); to increase one's pace ускорять шаг; to increase by 10% увеличиться на 10% +increasingly= [InхkriЫsINlI] _adv. всё больше и больше +incredibility= [InгkredIхbIlItI] _n. неправдоподобие, невероятность +incredible= [Inхkred╚bl] _a. 1> неправдоподобный, невероятный 2> _разг. неслыханный, потрясающий; incredible difficulties неимоверные трудности +incredulity= [гInkrIхdjuЫlItI] _n. недоверчивость, скептицизм +incredulous= [Inхkredjul╚s] _a. недоверчивый, скептический; incredulous looks (smiles) скептические взгляды (улыбки) +incremate= [хInkrImeIt] _v. кремировать +incremation= [гInkrIхmeIS╚n] _n. кремация +increment= [хInkrIm╚nt] _n. 1> возрастание, увеличение 2> приращение, прирост 3> прибыль 4> _ритор. нарастание 5> _мат. бесконечно малое приращение; инкремент; дифференциал +increscent= [Inхkres╚nt] _a. нарастающий; increscent moon нарастающая луна +incriminate= [InхkrImIneIt] _v. обвинять в преступлении, инкриминировать +incriminatory= [InхkrImIn╚t╚rI] _a. обвинительный +incrustation= [гInkrцsхteIS╚n] _n. 1> образование коры, корки, накипи 2> кора, корка, накипь и т.п. 3> инкрустация +incubate= [хInkjubeIt] _v. 1> высиживать, выводить (цыплят); сидеть (на яйцах) 2> разводить, выращивать (бактерии и т.п.) 3> вынашивать (мысль, идею) +incubation= [гInkjuхbeIS╚n] _n. 1> высиживание (цыплят); инкубация (тж. artificial incubation ) 2> разведение, выращивание (бактерий и т.п.) 3> _мед. инкубационный период +incubative= [хInkjubeItIv] = incubatory +incubator= [хInkjubeIt╚] _n. инкубатор +incubatory= [хInkjubeIt╚rI] _a. 1> инкубаторный 2> инкубационный +incubus= [хInkjub╚s] _n. 1> демон, злой дух 2> кошмар 3> груз забот и т.п. +inculcate= [хInkцlkeIt] _v. внедрять, внушать, прививать, вселять (on, upon, in) +inculcation= [гInkцlхkeIS╚n] _n. внедрение, насаждение, внушение +inculpate= [хInkцlpeIt] _v. _книж. 1> обвинять; порицать 2> изобличать +inculpation= [гInkцlхpeIS╚n] _n. 1> обвинение 2> изобличение +inculpatory= [Inхkцlp╚t╚rI] _a. обвинительный +incumbency= [Inхkцmb╚nsI] _n. 1> возлежание 2> долг, обязанность 3> _церк. бенефиций, пользование бенефицием +incumbent= [Inхkцmb╚nt] 1. _n. пользующийся бенефицием священник 2. _a. it is incumbent on you... на вас лежит обязанность..., ваш долг... +incunabula= [гInkjuЫхnQbjul╚] _лат. _n. _pl. 1> инкунабулы (первопечатные книги до 1500 г.) 2> период зарождения, ранняя стадия +incur= [Inхk╚Ы] _v. подвергаться (чему-либо); навлечь на себя; to incur debts влезть в долги; to incur losses а> потерпеть убытки; б> _воен. понести потери +incurability= [Inгkju╚r╚хbIlItI] _n. 1> неизлечимость 2> неискоренимость +incurable= [Inхkju╚r╚bl] 1. _a. 1> неизлечимый, неисцелимый 2> неискоренимый 2. _n. (часто _pl.) безнадёжный больной +incuriosity= [Inгkju╚rIх█sItI] _n. отсутствие любопытства +incurious= [Inхkju╚rI╚s] _a. 1> нелюбопытный 2> невнимательный, безразличный not incurious небезынтересный +incursion= [Inхk╚ЫS╚n] _n. 1> вторжение, нашествие 2> внезапное нападение, налёт, набег 3> _геол. наступление (моря) +incurvation= [гInk╚ЫхveIS╚n] _n. 1> сгибание 2> изгиб, кривизна, выгиб +incurvature= [Inхk╚Ыv╚tS╚] = incurvation +incurve= [хInхk╚Ыv] _v. 1> сгибаться (внутрь) 2> выгибать(ся); загибать (внутрь) +incus= [хINk╚s] _n. _анат. наковальня (во внутреннем ухе) +incuse= [InхkjuЫz] 1. _n. вычеканенное изображение 2. _a. выбитый, вычеканенный 3. _v. выбивать (изображение на монете и т.п.), чеканить +incut= [хInkцt] 1. _n. врезка, вставка 2. _a. врезанный, вставленный +indebted= [InхdetId] _a. находящийся в долгу (у кого-л.), должный, обязанный (кому-л.; to); to be indebted to smb. быть обязанным кому-л. +indebtedness= [InхdetIdnIs] _n. 1> задолженность 2> сумма долга 3> чувство обязанности (по отношению к кому-л.; to) +indecency= [InхdiЫsnsI] _n. неприличие; непристойность +indecent= [InхdiЫsnt] _a. 1> неприличный; непристойный 2> _разг. неподобающий; he left the party in indecent haste он ушёл с вечеринки с неприличной поспешностью 3> непорядочный +indecipherable= [гIndIхsaIf╚r╚bl] _a. 1> не поддающийся расшифровке 2> неразборчивый, нечёткий +indecision= [гIndIхsIZ╚n] _n. нерешительность, колебание +indecisive= [гIndIхsaIsIv] _a. 1> нерешающий, неокончательный; an indecisive answer неокончательный ответ 2> нерешительный, колеблющийся +indeclinable= [гIndIхklaIn╚bl] _a. _грам. несклоняемый +indecomposable= [хInгdiЫk╚mхp╚uz╚bl] _a. 1> неразложимый 2> неразлагающийся +indecorous= [Inхdek╚r╚s] _a. 1> нарушающий приличия, некорректный, неблагопристойный 2> _редк. непристойный +indecorum= [гIndIхk█Ыr╚m] _n. нарушение приличий, некорректность; to commit an indecorum нарушить приличия +indeed= [InхdiЫd] _adv. 1> в самом деле, действительно; he is right indeed он, действительно, прав 2> служит для усиления, подчёркивания: very glad indeed очень, очень рад; yes, indeed да, да!; ну да!; I may, indeed , be wrong допускаю, что я, может быть, неправ 3> неужели!; да ну!;нуину! (выражает удивление, иронию, сомнение) +indefatigable= [гIndIхfQtIg╚bl] _a. 1> неутомимый 2> неослабный +indefeasible= [гIndIхfiЫz╚bl] _a. неотъемлемый; неоспоримый; indefeasible law непреложный закон +indefectible= [гIndIхfekt╚bl] _a. 1> безупречный, совершенный 2> непортящийся +indefensibility= [хIndIгfens╚хbIlItI] _n. невозможность защищать, оборонять, отстаивать +indefensible= [гIndIхfens╚bl] _a. 1> незащищённый; непригодный для обороны 2> не могущий быть оправданным; непростительный 3> недоказуемый +indefinable= [гIndIхfaIn╚bl] _a. неопределимый, не поддающийся определению или объяснению +indefinably= [гIndIхfaIn╚blI] _adv. расплывчато, неопределённо +indefinite= [InхdefInIt] _a. 1> неопределённый (тж. _грам.); неясный 2> неограниченный +indelibility= [InгdelIхbIlItI] _n. неизгладимость +indelible= [InхdelIbl] _a. 1> несмываемый; нестираемый; indelible pencil химический карандаш; indelible disgrace несмываемый позор 2> неизгладимый; indelible impression неизгладимое впечатление +indelicacy= [InхdelIk╚sI] _n. неделикатность; бестактность; нескромность +indelicate= [InхdelIkIt] _a. неделикатный, нетактичный; бестактный +indemnification= [InгdemnIfIхkeISn] _n. возмещение, компенсация +indemnify= [InхdemnIfaI] _v. 1> обезопасить, застраховать (from, against - от) 2> освободить (от наказания, материальной ответственности) (for - за) 3> компенсировать, возмещать (for) +indemnity= [InхdemnItI] _n. 1> гарантия от убытков, потерь 2> освобождение (от наказания, материальной ответственности); Act of I. закон об освобождении от уголовной ответственности 3> возмещение, компенсация 4> контрибуция +indemonstrable= [Inхdem╚nstr╚bl] _a. 1> недоказуемый 2> не требующий доказательства +indent= [хIndent] 1. _n. 1> зазубрина, зубец; выемка, вырез 2> документ с отрывным дубликатом 3> ордер, официальное требование, заказ (на товары и т.п.) 4> _ам. купон 5> _полигр. абзац, отступ 6> клеймо, отпечаток 2. _v. [Inхdent] 1> зазубривать; выдалбливать, вырезывать; насекать 2> составлять документ с дубликатом (особ. отделённым линией отреза) 3> выписывать ордер или требование на товары, заказывать товары; to indent for new machinery заказать новое оборудование 4> реквизировать 5> _полигр. делать абзац, отступ +indentation= [гIndenхteIS╚n] _n. 1> вырезывание в виде зубцов 2> зубец, вырез; извилина, углубление берега и т.п. 3> вдавливание; вмятина; отпечаток 4> _полигр. отступ, абзац +indented= [InхdentId] 1. _p-p. от indent 2 2. _a. 1> зазубренный, зубчатый; indented coastline изрезанная береговая линия 2> _полигр. с отступом +indention= [InхdenS╚n] _n. 1> _полигр. абзац, отступ 2> = indentation 1, 2 и 3 +indenture= [InхdentS╚] 1. _n. 1> = indent 1, 2 2> соглашение, контракт в двух экземплярах, особ. договор между учеником и хозяином; to take up one's indenture закончить ученичество, службу 3> вырез, зазубрина 2. _v. связывать договором +independence= [гIndIхpend╚ns] _n. 1> независимость, самостоятельность; I. Day День независимости (4 июля - национальный праздник США) 2> самостоятельный доход; независимое состояние; to live a life of independence жить самостоятельно, независимо +independency= [гIndIхpend╚nsI] _n. 1> независимое государство 2> (I.) = Congregationalism 3> _редк. = independence +independent= [гIndIхpend╚nt] 1. _a. 1> независимый, самостоятельный; не зависящий (of - от); independent statehood государственная независимость; to take an independent stand иметь свою точку зрения 2> имеющий самостоятельный доход; обладающий независимым состоянием 3> непредубеждённый; independent proof объективное доказательство; independent witness беспристрастный свидетель 2. _n. _полит. "независимый" +indescribable= [гIndIsхkraIb╚bl] _a. неописуемый +indestructibility= [хIndIsгtrцkt╚хbIlItI] _n. неразрушимость; the law of indestructibility of matter закон сохранения материи +indestructible= [гIndIsхtrцkt╚bl] _a. неразрушимый +indeterminable= [гIndIхt╚ЫmIn╚bl] _a. 1> неопределимый 2> неразрешимый (о споре и т.п.) +indeterminate= [гIndIхt╚ЫmInIt] _a. 1> неопределённый; неопределимый; неясный; сомнительный 2> нерешённый, неокончательный +index= [хIndeks] 1. _n. (_pl. -xes [ksIz], indices) 1> индекс, указатель; index of cost of living индекс прожиточного минимума 2> стрелка (на приборах) 3> алфавитный указатель; каталог 4> указательный палец (тж. index finger) 5> алфавитный индекс (выемка с буквами в обрезе справочного издания) 6> _мат. показатель степени; коэффициент 7> _attr. index number а> порядковый номер; б> _эк. индекс 2. _v. 1> снабжать указателем; the book is well index ed книга имеет хороший указатель 2> составлять указатель, заносить в указатель +Indian= [хIndj╚n] 1. _a. 1> индийский; Indian civilian _ист. гражданский чиновник в Индии 2> индейский (относящийся к _ам. индейцам) 2. _n. 1> индиец 2> индеец (Сев. и Южн. Америки) 3> европеец, долго живший в Индии +Indian=blue [хIndj╚nхbluЫ] _n. индиго +Indian=cane [хIndj╚nхkeIn] _n. бамбук +Indian=club [хIndj╚nхklцb] _n. _спорт. булава +Indian=corn [хIndj╚nхk█Ыn] _n. маис, кукуруза +Indian=ink [хIndj╚nхINk] _n. тушь +Indian=summer [хIndj╚nхsцm╚] _n. золотая осень; "бабье лето" +India=paper [хIndj╚хpeIp╚] _n. китайская бумага; тонкая печатная бумага +india-rubber= [хIndj╚хrцb╚] _n. 1> каучук, резина 2> резинка для стирания, ластик +indicate= [хIndIkeIt] _v. 1> показывать, указывать; he indicate d that the interview was over он дал понять, что интервью окончено 2> служить признаком; означать 3> _мед. требовать (лечения, ухода); to indicate the use of penicillin требовать применения пенициллина 4> _тех. измерять мощность машины индикатором +indicated= [хIndIkeItId] 1. _p-p. от indicate 2. _a. номинальный, индикаторный; indicated horsepower индикаторная мощность +indication= [гIndIхkeIS╚n] _n. 1> указание 2> показание, отсчёт (прибора) 3> симптом, знак 4> показания (для применения данного средства) +indicative= [InхdIk╚tIv] 1. _a. 1> указывающий, показывающий (of - на); to be indicative of smth. служить признаком чего-л. 2> _грам. изъявительный 2. _n. _грам. изъявительное наклонение +indicator= [хIndIkeIt╚] _n. 1> индикатор 2> указатель 3> счётчик 4> стрелка (циферблата и т.п.) +indicator-diagram= [хIndIkeIt╚хdaI╚grQm] _n. индикаторная диаграмма +indicatory= [InхdIk╚t╚rI] _a. указательный, указывающий +indices= [хIndIsiЫz] _pl. от index 1 +indict= [InхdaIt] _v. предъявлять обвинение; to be indict ed for theft (или on a charge of theft) быть обвинённым в краже +indictable= [InхdaIt╚bl] _a. подлежащий рассмотрению в суде, подсудный; indictable offender уголовный преступник +indictee= [гIndaIхtiЫ] _n. обвиняемый (на судебном процессе) +indictment= [InхdaItm╚nt] _n. обвинительный акт; bill of indictment обвинительный акт для предварительного предъявления присяжным; to bring in an indictment against smb. предъявить кому-л. обвинение +indifference= [InхdIfr╚ns] _n. 1> безразличие, равнодушие (to, towards); to treat smth., smb. with indifference относиться к чему-л., кому-л. равнодушно 2> беспристрастность 3> незначительность, маловажность; a matter of indifference незначительное, несерьёзное дело; пустяк 4> посредственность +indifferent= [InхdIfr╚nt] _a. 1> безразличный, равнодушный (to) 2> незаинтересованный, беспристрастный 3> незначительный, маловажный 4> посредственный +indifferently= [InхdIfr╚ntlI] _adv. 1> равнодушно, безразлично 2> посредственно, скверно +indigence= [хIndIdZ╚ns] _n. нужда, бедность +indigene= [хIndIdZiЫn] _n. 1> туземец 2> местное животное или растение +indigenous= [InхdIdZIn╚s] _a. 1> туземный, местный 2> природный, врождённый +indigent= [хIndIdZ╚nt] _a. нуждающийся, бедный +indigested= [гIndIхdZestId] _a. 1> непереваренный 2> непродуманный, неусвоенный 3> бесформенный; хаотический +indigestible= [гIndIхdZest╚bl] _a. неудобоваримый +indigestion= [гIndIхdZestS╚n] _n. _мед. несварение; нарушение пищеварения; диспепсия +indigestive= [гIndIхdZestIv] _a. 1> страдающий расстройством пищеварения 2> вызывающий расстройство пищеварения +indignant= [InхdIgn╚nt] _a. негодующий, возмущённый (at smth.; with smb.) +indignantly= [InхdIgn╚ntlI] _adv. с негодованием; возмущённо +indignation= [гIndIgхneIS╚n] _n. 1> негодование, возмущение (at smth.; with smb.) 2> _attr. indignation meeting массовый митинг протеста +indignity= [InхdIgnItI] _n. пренебрежение; оскорбление; унижение (кого-л.), унижение (чьего-л.) достоинства; to put indignities upon smb. подвергнуть кого-л. оскорблениям, оскорбить кого-либо +indigo= [хIndIg╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) 1> индиго (растение и краска) 2> цвет индиго +indigo=blue [хIndIg╚ubluЫ] _n. сине-фиолетовый цвет +indirect= [гIndIхrekt] _a. 1> непрямой; окольный; indirect fire _воен. огонь с закрытых позиций; indirect light отражённый свет; indirect lighting отражённое освещение; indirect elections многостепенные выборы 2> уклончивый 3> косвенный; indirect taxation косвенное налогообложение; indirect evidence косвенные улики 4> _грам. косвенный; indirect speech косвенная речь; indirect object косвенное дополнение 5> побочный; an indirect result побочный, дополнительный результат +indirection= [гIndIхrekS╚n] _n. 1> окольные пути; by indirection косвенно 2> нечестные средства, обман +indiscernible= [гIndIхs╚Ыn╚bl] _a. неразличимый; неприметный +indiscipline= [InхdIsIplIn] _n. недисциплинированность +indiscreet= [гIndIsхkriЫt] _a. 1> неблагоразумный 2> неосторожный 3> несдержанный; нескромный +indiscrete= [гIndIsхkriЫt] _a. нерасчленённый на части; компактный, однородный +indiscretion= [гIndIsхkreS╚n] _n. 1> неблагоразумный поступок; to commit an indiscretion поступить неблагоразумно 2> неосторожность 3> нескромность 4> невежливость, неучтивость +indiscriminate= [гIndIsхkrImInIt] _a. 1> неразборчивый, не делающий различий; огульный; indiscriminate arrests повальные аресты; indiscriminate slaughter поголовное истребление (животных и т.п.) 2> беспорядочный, смешанный +indiscrimination= [хIndIsгkrImIхneIS╚n] _n. 1> неумение разбираться, различать 2> неразборчивость +indispensable= [гIndIsхpens╚bl] _a. 1> необходимый (to, for) 2> обязательный, не допускающий исключений (о законе и т.п.) +indispose= [гIndIsхp╚uz] _v. 1> не располагать, отвращать (towards, from) 2> восстанавливать, настраивать (против кого-л., чего-л.) 3> делать непригодным, неспособным (for - к) 4> (особ. _p-p.) вызывать недомогание +indisposed= [гIndIsхp╚uzd] 1. _p-p. от indispose 2. _a. 1> нездоровый, испытывающий недомогание; he is indisposed он нездоров 2> нерасположенный; he is indisposed to help us он не склонен помочь нам +indisposition= [гIndIsp╚хzIS╚n] _n. 1> нездоровье, недомогание 2> нежелание 3> нерасположение, отвращение (to, towards) +indisputability= [хIndIspjuЫt╚хbIlItI] _n. неоспоримость, бесспорность +indisputable= [хIndIsхpjuЫt╚bl] _a. неоспоримый, бесспорный +indissoluble= [гIndIхs█ljubl] _a. 1> нерастворимый, неразложимый 2> неразрывный, нерушимый, прочный; the indissoluble bonds of friendship нерасторжимые узы дружбы +indistinct= [гIndIsхtINkt] _a. 1> неясный, неотчётливый; смутный 2> невнятный +indistinctive= [гIndIsхtINktIv] _a. неотличительный, нехарактерный +indistinguishable= [гIndIsхtINgwIS╚bl] _a. неразличимый +indite= [InхdaIt] _v. 1> сочинять, выражать в словах 2> писать (письмо и т.п.; обыкн. _шутл.) +indium= [хIndI╚m] _n. _хим. индий +indivertible= [гIndIхv╚Ыt╚bl] _a. неотвратимый +individual= [гIndIхvIdju╚l] 1. _a. 1> личный, индивидуальный; individual freedom (или liberty) свобода личности 2> характерный, особенный; оригинальный; she has an individual style of dressing у неё своеобразный стиль в одежде 3> отдельный, единичный, частный; individual peasant крестьянин-единоличник; individual fire _воен. одиночный огонь 2. _n. 1> личность, человек; agreeable individual приятный человек; private individual _юр. частное лицо 2> индивидуум; особь +individualistic= [гIndIгvIdju╚хlIstIk] _a. индивидуалистический +individuality= [гIndIгvIdjuхQlItI] _n. 1> индивидуальность; a man of marked individuality незаурядная личность 2> _филос. отдельное бытие 3> (обыкн. _pl.) индивидуальная черта, особенность +individualize= [гIndIхvIdju╚laIz] _v. 1> индивидуализировать, придавать индивидуальный характер 2> подробно, детально определять +indivisibility= [хIndIгvIzIхbIlItI] _n. неделимость +indivisible= [гIndIхvIz╚bl] 1. _a. неделимый, бесконечно малый 2. _n. нечто неделимое, бесконечно малое +Indo-Chinese= [хInd╚utSaIхniЫz] _a. индокитайский +indocile= [Inхd╚usaIl] _a. 1> непокорный, непослушный 2> трудновоспитуемый +indoctrinate= [Inхd█ktrIneIt] _v. 1> знакомить с какой-л. теорией, каким-л. учением 2> внушать (мысли, мнение; with) +indoctrinated= [Inхd█ktrIneItId] 1. _p-p. от indoctrinate 2. _a. проникнутый какой-л. доктриной +indoctrination= [Inгd█ktrIхneIS╚n] _n. 1> обучение 2> внушение идей; идеологическая обработка +Indo-European= [хInd╚uгju╚r╚хpiЫ╚n] _a. индоевропейский +indolence= [хInd╚l╚ns] _n. леность; праздность; вялость +indolent= [хInd╚l╚nt] _a. 1> ленивый; праздный; вялый 2> _мед. безболезненный +indomitable= [Inхd█mIt╚bl] _a. неукротимый; упрямый, упорный; indomitable temper необузданный характер +Indonesian= [гInd╚uхniЫzj╚n] 1. _a. индонезийский 2. _n. индонезиец; индонезийка +indoor= [хInd█Ы] _a. находящийся или происходящий в помещении; комнатный, домашний; indoor games а> комнатные игры; б> игры в спортивном зале; indoor aerial _рад. комнатная антенна +indoors= [хInхd█Ыz] _adv. внутри дома; в помещении; to stay (или to keep) indoors оставаться дома, не выходить +indorsation= [гInd█ЫхseIS╚n] = endorsement +indorse= [Inхd█Ыs] = endorse +indorsee= [гInd█ЫхsiЫ] _n. _ком. индоссат +indorsement= [Inхd█Ыsm╚nt] = endorsement +indraft= [хIndrAЫft] = indraught +indraught= [хIndrAЫft] _n. приток; поток (воздуха, жидкости - внутрь) +indrawn= [хInхdr█Ыn] _a. втянутый; направленный внутрь +indubitable= [InхdjuЫbIt╚bl] _a. несомненный; очевидный, бесспорный +induce= [InхdjuЫs] _v. 1> убеждать, побуждать, склонять, заставлять; to induce smb. to do smth. заставить кого-л. сделать что-л. 2> вызывать; стимулировать; an illness induce d by overwork болезнь, вызванная переутомлением 3> _эл. индуктировать 4> _лог. выводить умозаключение (путём индукции) +induced= [InхdjuЫst] 1. _p-p. от induce 2. _a. вынужденный; induced draft _тех. форсированная тяга +inducement= [InхdjuЫsm╚nt] _n. 1> побуждение, побуждающий мотив; стимул 2> приманка +induct= [Inхdцkt] _v. 1> официально вводить в должность 2> _ам. призывать на военную службу 3> усаживать, водворять (into) 4> вводить (в курс дел); посвящать; вовлекать 5> = induce 3 +inductance= [Inхdцkt╚ns] _n. _эл. индуктивность; самоиндукция +inductee= [гIndцkхtiЫ] _n. _ам. призывник +inductile= [InхdцktaIl] _a. нетягучий, нековкий (о металле) +induction= [InхdцkS╚n] _n. 1> официальное введение в должность 2> _ам. призыв на военную службу 3> _лог. индукция, индуктивный метод 4> _эл. индукция 5> _тех. впуск +induction-coil= [InхdцkS╚nk█Il] _n. _эл. индукционная катушка, индуктор +induction-valve= [InхdцkS╚nvQlv] _n. _тех. впускной клапан +inductive= [InхdцktIv] _a. 1> _лог. индуктивный 2> _эл. индукционный; индуктивный +inductor= [Inхdцkt╚] _n. _эл. индуктор +indue= [InхdjuЫ] = endue +indulge= [InхdцldZ] _v. 1> позволять себе удовольствие; давать себе волю (в чём-л.); to indulge in bicycling увлекаться ездой на велосипеде; to indulge in a cigar (in a nap) с удовольствием выкурить сигару (вздремнуть) 2> доставлять удовольствие; he indulge d the company with a song он доставил всем удовольствие своим пением 3> быть снисходительным; потворствовать, баловать, потакать; you can't indulge every creature на всех не угодишь 4> _разг. сильно пить; I'm afraid he indulge s too much я боюсь, что он злоупотребляет спиртным 5> _ком. дать отсрочку платежа по векселю +indulgence= [InхdцldZ╚ns] _n. 1> снисхождение, снисходительность; терпимость; Declaration of I. _ист. декларация религиозной терпимости (в Англии в 1672 г.) 2> потворство, потакание; поблажка 3> потворство своим желаниям, потакание своим слабостям 4> привилегия, милость 5> _церк. индульгенция, отпущение грехов 6> _ком. отсрочка платежа +indulgent= [InхdцldZ╚nt] _a. 1> снисходительный; терпимый 2> потворствующий; indulgent parents родители, балующие своих детей +indulgently= [InхdцldZ╚ntlI] _adv. снисходительно; милостиво +indumentum= [гIndjuЫхment╚m] _n. 1> оперение 2> _бот. волосяной покров +indurate= [хIndju╚reIt] _v. 1> делать(ся) твёрдым, отвердевать 2> делать(ся) бесчувственным, чёрствым +induration= [гIndju╚хreIS╚n] _n. 1> отвердение, затвердение 2> чёрствость, ожесточение +industrial= [InхdцstrI╚l] 1. _a. 1> промышленный, индустриальный; industrial goods промышленные изделия; industrial classes промышленные рабочие, трудящиеся; industrial area промышленный район; industrial relations отношения, возникающие в процессе производства; the industrial revolution промышленная революция 2> производственный; industrial union _ам. производственный профсоюз; industrial accident несчастный случай на прозводстве; industrial sanitation фабрично-заводская санитария; industrial school а> ремесленное училище; б> ремесленная школа для беспризорных детей или правонарушителей 3> употребляемый для промышленных целей; industrial crops _с-х. технические культуры; industrial plant техническое растение; industrial wood пиломатериалы; industrial tractor трактор-тягач industrial action забастовочное движение 2. _n. 1> промышленник 2> _pl. акции промышленных предприятий +industrialist= [InхdцstrI╚lIst] _n. промышленник, предприниматель; фабрикант +industrialization= [InгdцstrI╚laIхzeIS╚n] _n. индустриализация +industrially= [InхdцstrI╚lI] _adv. 1> в промышленном отношении; с индустриальной точки зрения 2> промышленным путём +industrious= [InхdцstrI╚s] _a. трудолюбивый, усердный, прилежный +industriously= [InхdцstrI╚slI] _adv. старательно, усердно +industry= [хInd╚strI] _n. 1> промышленность, индустрия; home industry а> отечественная промышленность; б> кустарный промысел; large-scale industry крупная промышленность 2> отрасль промышленности 3> трудолюбие, прилежание, усердие +indwell= [хInхdwel] _v. (indwelt) 1> проживать (in) 2> постоянно пребывать, не покидать, не оставлять (о мыслях и т.п.) +indwelling= [хInхdwelIN] 1. _pres-p. от indwell 2. _n. пребывание (где-л.) 3. _a. живущий; постоянно пребывающий +indwelt= [хInхdwelt] _p. и _p-p. от indwell +inearth= [Inх╚ЫT] _v. зарывать в землю, хоронить +inebriate= 1. _n. [IхniЫbrIIt] пьяница, алкоголик 2. _a. [IхniЫbrIIt] пьяный, опьяневший 3. _v. [IхniЫbrIeIt] опьянять +inebriation= [IгniЫbrIхeIS╚n] _n. опьянение +inebriety= [гIniЫхbraI╚tI] _n. 1> опьянение 2> алкоголизм +inedibility= [InгedIхbIlItI] _n. несъедобность +inedible= [InхedIbl] _a. несъедобный; inedible fat _тех. технический жир +ineducable= [Inхedjuk╚bl] _a. не поддающийся обучению, воспитанию или дрессировке +ineffable= [Inхef╚bl] _a. невыразимый, несказанный +ineffaceable= [гInIхfeIs╚bl] _a. неизгладимый +ineffective= [гInIхfektIv] _a. 1> безрезультатный, не производящий или не достигающий эффекта 2> недействительный 3> неспособный, неумелый +ineffectual= [гInIхfektju╚l] _a. безрезультатный, бесплодный; неудачный, слабый; ineffectual teacher плохой преподаватель +inefficacious= [гInefIхkeIS╚s] _a. недействительный, неэффективный +inefficiency= [гInIхfIS╚nsI] _n. 1> неспособность, неумелость 2> неэффективность, недейственность +inefficient= [гInIхfIS╚nt] _a. 1> неспособный, неумелый 2> плохо действующий, неэффективный; непроизводительный +inelaborate= [гInIхlQb╚rIt] _a. 1> неразработанный 2> простой, безыскусственный +inelastic= [гInIхlQstIk] _a. неэластичный, негибкий; inelastic timetable жёсткое расписание +inelasticity= [гInIlQsхtIsItI] _n. неэластичность, негибкость +inelegance= [InхelIg╚ns] _n. неэлегантность и пр. {см. inelegant} +inelegant= [InхelIg╚nt] _a. 1> неэлегантный, неизящный; безвкусный 2> неотделанный (о стиле) +ineligible= [InхelIdZ╚bl] _a. 1> не могущий быть избранным (на какой-л. пост) 2> нежелательный (о женихе или невесте) 3> неподходящий, негодный (особ. для военной службы) +ineluctability= [хInIгlцkt╚хbIlItI] _n. неизбежность, неотвратимость +ineluctable= [гInIхlцkt╚bl] _a. неизбежный, неотвратимый +inept= [Iхnept] _a. 1> неподходящий, неуместный 2> неспособный 3> глупый 4> _юр. недействительный +ineptitude= [IхneptItjuЫd] _n. 1> неуместность 2> неспособность, неумелость 3> глупость +inequable= [Inхekw╚bl] _a. 1> изменчивый 2> неуравновешенный +inequality= [гIniЫхkw█lItI] _n. 1> неравенство; разница 2> неодинаковость; различие, несходство 3> изменчивость, непостоянство 4> (обыкн. _pl.) неровность (поверхности) 5> несостоятельность; неспособность (сделать что-л.) +inequilateral= [InхiЫkwIхlQt╚r╚l] _a. неравносторонний +inequitable= [InхekwIt╚bl] _a. несправедливый, пристрастный +inequity= [InхekwItI] _n. несправедливость +ineradicable= [гInIхrQdIk╚bl] _a. неискоренимый +inerrable= [Inхer╚bl] _a. непогрешимый +inerrancy= [Inхer╚nsI] _n. непогрешимость +inert= [Iхn╚Ыt] _a. 1> инертный, неактивный; нейтральный 2> бездеятельный, вялый; косный +inertia= [Iхn╚ЫSj╚] _n. 1> _физ. инерция; сила инерции 2> инертность, вялость; косность 3> _attr. inertia governor _тех. центробежный регулятор +inertness= [Iхn╚ЫtnIs] _n. инертность +inescapable= [гInIsхkeIp╚bl] _a. неизбежный, неотвратимый +inesculent= [InхeskjuЫl╚nt] _a. несъедобный +inessential= [хInIхsenS╚l] _a. несущественный; неважный +inessentials= [хInIхsenS╚lz] _n. _pl. то, что не является предметом первой необходимости; предметы роскоши +inestimable= [InхestIm╚bl] _a. не поддающийся оценке; неоценимый, бесценный +inevitability= [InгevIt╚хbIlItI] _n. неизбежность +inevitable= [InхevIt╚bl] _a. 1> неизбежный, неминуемый 2> _разг. неизменный; tourists with their inevitable cameras туристы со своими неизменными фотоаппаратами +inexact= [гInIgхzQkt] _a. неточный; небрежный +inexactitude= [гInIgхzQktItjuЫd] _n. неточность terminological inexactitude s _эвф. ложь +inexcusable= [гInIksхkjuЫz╚bl] _a. непростительный +inexhaustibility= [хInIgгz█Ыst╚хbIlItI] _n. неистощимость и пр. {см. inexhaustible} +inexhaustible= [гInIgхz█Ыst╚bl] _a. 1> неистощимый, неисчерпаемый; inexhaustible fertility неистощимое плодородие (почвы) 2> неутомимый +inexorability= [Inгeks╚r╚хbIlItI] _n. неумолимость и пр. {см. inexorable} +inexorable= [Inхeks╚r╚bl] _a. неумолимый, безжалостный; непреклонный; непоколебимый +inexpediency= [гInIksхpiЫdj╚nsI] _n. нецелесообразность; неблагоразумие +inexpedient= [гInIksхpiЫdj╚nt] _a. нецелесообразный; неблагоразумный +inexpensive= [гInIksхpensIv] _a. недорогой, дешёвый +inexperience= [гInIksхpI╚rI╚ns] _n. неопытность +inexpert= [Inхeksp╚Ыt] _a. 1> неискусный, неумелый 2> неопытный, несведущий +inexpiable= [InхekspI╚bl] _a. 1> неискупимый 2> неумолимый +inexplicable= [InхeksplIk╚bl] _a. необъяснимый; непонятный +inexplicit= [гInIksхplIsIt] _a. неопределённый, неясно выраженный, непонятный +inexpressible= [гInIksхpres╚bl] 1. _a. невыразимый; неописуемый 2. _n. _pl. _шутл. штаны +inexpressive= [гInIksхpresIv] _a. 1> невыразительный 2> _уст. невыразимый, неописуемый +inexpugnable= [гInIksхpцgn╚bl] _a. неприступный; неодолимый +inextinguishable= [гInIksхtINgwIS╚bl] _a. неугасимый; непрекращающийся; inextinguishable laughter безудержный смех +inextricable= [InхekstrIk╚bl] _a. 1> не могущий быть распутанным; сложный, запутанный; inextricable connection неразрывная связь 2> неразрешимый; безвыходный; inextricable difficulties непреодолимые трудности +infallibility= [InгfQl╚хbIlItI] _n. непогрешимость и пр. {см. infallible} +infallible= [InхfQl╚bl] _a. 1> безошибочный, непогрешимый; none of us is infallible всем нам свойственно ошибаться 2> надёжный, верный; infallible success безусловный (успех) +infamise= [хInf╚maIz] _v. 1> клеймить позором 2> поносить; клеветать +infamize= [хInf╚maIz] _v. 1> клеймить позором 2> поносить; клеветать +infamous= [хInf╚m╚s] _a. 1> имеющий дурную репутацию 2> позорный; постыдный, бесчестный; infamous conduct а> постыдное поведение; б> нарушение профессиональной этики (особ. врачом); infamous lie низкая ложь 3> _разг. скверный, пакостный 4> _юр. лишённый гражданских прав вследствие совершённого преступления +infamy= [хInf╚mI] _n. 1> бесчестье, позор; to hold smb. up to infamy опозорить кого-л. 2> постыдное, бесчестное поведение 3> низость, подлость 4> _юр. лишение гражданских прав вследствие совершённого преступления +infancy= [хInf╚nsI] _n. 1> раннее детство, младенчество 2> ранняя стадия развития; период становления; in the infancy of mankind на заре человечества 3> _юр. несовершеннолетие +infant= [хInf╚nt] 1. _n. 1> младенец, ребёнок 2> _юр. несовершеннолетний 2. _a. 1> детский 2> начальный, зачаточный; зарождающийся; infant industry новая отрасль промышленности +infanta= [InхfQnt╚] _исп. _n. инфанта +infante= [InхfQntI] _исп. _n. инфант +infanticide= [InхfQntIsaId] _n. детоубийство, особ. убийство новорождённого +infantile= [хInf╚ntaIl] _a. 1> младенческий, инфантильный; infantile sickness детская болезнь; infantile paralysis _мед. полиомиелит, детский паралич 2> начальный; в первой стадии +infantine= [хInf╚ntaIn] _a. 1> младенческий, инфантильный; infantine sickness детская болезнь; infantile paralysis _мед. полиомиелит, детский паралич 2> начальный; в первой стадии +infantry= [хInf╚ntrI] _n. 1> пехота 2> _attr. пехотный +infantryman= [хInf╚ntrIm╚n] _n. пехотинец +infant-school= [хInf╚ntskuЫl] _n. школа для малышей (от 5 до 7 лет; государственная; существует самостоятельно или в составе общей начальной школы) +infatuate= [InхfQtjueIt] _v. вскружить голову, свести с ума; внушить безрассудную страсть +infatuated= [InхfQtjueItId] 1. _p-p. от infatuate 2. _a. ослеплённый, влюблённый до безумия; поглупевший от любви +infatuation= [InгfQtjuхeIS╚n] _n. 1> слепое увлечение 2> страстная влюблённость; безрассудная страсть (for) +infect= [Inхfekt] _v. заражать (тж. _перен.) +infection= [InхfekS╚n] _n. 1> заражение, инфекция; зараза 2> заразительность +infectious= [InхfekS╚s] _a. 1> инфекционный, заразный 2> заразительный; infectious laughter заразительный смех +infective= [InхfektIv] = infectious; infective matter заразное начало +infelicitous= [гInfIхlIsIt╚s] _a. 1> несчастливый, несчастный 2> неудачный +infelicity= [гInfIхlIsItI] _n. 1> несчастье 2> погрешность; the infelicities of style стилистические погрешности +infer= [Inхf╚Ы] _v. 1> заключать, делать заключение, вывод 2> означать, подразумевать +inferable= [Inхf╚Ыr╚bl] _a. возможный в качестве вывода, заключения +inference= [хInf╚r╚ns] _n. 1> вывод, заключение 2> подразумеваемое; предположение; a mere inference всего лишь предположение +inferior= [InхfI╚rI╚] 1. _n. подчинённый; младший по чину; стоящий ниже (по развитию, уму и т.п.); your inferior s ваши подчинённые 2. _a. 1> низший (по положению, чину; to) 2> худший (по качеству); плохой; of inferior quality плохого качества; to be inferior to smb. уступать кому-л. (в чём-л.) 3> нижний 4> _полигр. подстрочный +inferiority= [InгfI╚rIх█rItI] _n. 1> более низкое положение, достоинство, качество; he was painfully sensible of his inferiority in conversation он болезненно относился к своему неумению вести разговор 2> _attr. inferiority complex _психол. комплекс неполноценности +infernal= [Inхf╚Ыnl] _a. 1> адский 2> дьявольский, бесчеловечный 3> _разг. проклятый +inferno= [Inхf╚Ыn╚u] _ит. _n. ад +inferrable= [Inхf╚Ыr╚bl] = inferable +infertile= [Inхf╚ЫtaIl] _a. неплодородный; бесплодный +infertility= [гInf╚ЫхtIlItI] _n. неплодородие; бесплодие +infest= [Inхfest] _v. кишеть; наводнять, заполнять +infestation= [гInfesхteIS╚n] _n. инвазия (заражение паразитами) +infidel= [хInfId╚l] 1. _n. 1> атеист, неверующий 2> язычник; неверный 2. _a. неверующий +infidelity= [гInfIхdelItI] _n. 1> неверие; безбожие; атеизм 2> язычество 3> неверность (особ. супружеская) +infield= [хInfiЫld] _n. 1> земля, прилегающая к усадьбе 2> пахотная земля, обрабатываемая земля 3> часть поля у ворот (в крикете) +infighting= [хInгfaItIN] _n. 1> _спорт. бой с ближней дистанции (в боксе) 2> _воен. ближний бой +infiltrate= [хInfIltreIt] _v. 1> пропускать (жидкость) через фильтр; фильтровать 2> просачиваться; проникать (тж. _перен.) 3> _воен. проникать в тыл противника +infiltration= [гInfIlхtreIS╚n] _n. 1> инфильтрация; просачивание, проникновение (тж. _перен.) 2> _хим. фильтрат 3> _мед. инфильтрат 4> _воен. проникновение в тыл противника +infiltree= [гInfIlхtriЫ] _n. нарушитель границы +infinite= [хInfInIt] 1. _n. 1> _разг. масса, множество 2> (the infinite ) бесконечность, бесконечное пространство 2. _a. 1> бесконечный, безграничный; очень большой; infinite series _мат. бесконечный ряд; infinite space бесконечное пространство 2> (с сущ. во мн. ч.) несметный, бесчисленный 3> _грам. неличный +infinitesimal= [гInfInIхtesIm╚l] _мат. 1. _n. бесконечно малая величина 2. _a. бесконечно малый +infinitival= [InгfInIхtaIv╚l] _a. _грам. инфинитивный, относящийся к неопределённой форме глагола +infinitive= [InхfInItIv] _грам. 1. _n. инфинитив, неопределённая форма глагола 2. _a. неопределённый +infinitude= [InхfInItjuЫd] _n. 1> бесконечность 2> бесконечно большое число, количество (of) +infinity= [InхfInItI] _n. бесконечность; безграничность +infirm= [Inхf╚Ыm] _a. 1> немощный, дряхлый 2> слабовольный, слабохарактерный; нерешительный; infirm of purpose нерешительный; нецелеустремлённый 3> неустойчивый +infirmary= [Inхf╚Ыm╚rI] _n. изолятор; лазарет +infirmity= [Inхf╚ЫmItI] _n. 1> немощь, дряхлость 2> физический или моральный недостаток 3> слабохарактерность; infirmity of purpose нерешительность, слабость воли +infix= 1. _n. [хInfIks] _грам. инфикс 2. _v. [InхfIks] 1> вставить, укрепить (in - в чём-л.) 2> запечатлеть (в уме) +inflame= [InхfleIm] _v. 1> воспламеняться, вспыхивать, загораться 2> взволновать(ся); возбудить(ся) 3> _мед. воспаляться 4> _мед. вызывать воспаление +inflammability= [InгflQm╚хbIlItI] _n. 1> воспламеняемость 2> возбудимость +inflammable= [InхflQm╚bl] 1. _a. 1> легко воспламеняющийся; горючий; highly inflammable огнеопасный; inflammable mixture горючая смесь 2> легко возбудимый 2. _n. горючее вещество +inflammation= [гInfl╚хmeIS╚n] _n. 1> воспламенение 2> _мед. воспаление +inflammatory= [InхflQm╚t╚rI] _a. 1> возбуждающий, возбудительный 2> _мед. воспалительный +inflate= [InхfleIt] _v. 1> надувать, наполнять газом, воздухом; накачивать 2> надуваться (от важности; with) 3> взвинчивать, вздувать (цены) 4> _эк. проводить инфляцию +inflated= [InхfleItId] 1. _p-p. от inflate 2. _a. надутый, напыщенный; inflated style напыщенный стиль +inflation= [InхfleIS╚n] _n. 1> надувание, наполнение воздухом, газом 2> _эк. инфляция 3> вздутие, вздутость; inflation of dough подъём теста +inflationary= [InхfleISn╚rI] _a. _эк. инфляционный +inflect= [Inхflekt] _v. 1> сгибать, гнуть; вогнуть 2> _грам. изменять окончание слова, склонять, спрягать 3> _муз. модулировать (о голосе) 4> _физ. отклонять (луч света) +inflection= [InхflekS╚n] = inflexion +inflective= [InхflektIv] _a. _грам. изменяемый, склоняемый, спрягаемый +inflexibility= [Inгfleks╚хbIlItI] _n. 1> негибкость; жёсткость; несгибаемость 2> непреклонность, непоколебимость +inflexible= [Inхfleks╚bl] _a. 1> негибкий, негнущийся; несгибаемый 2> непреклонный, непоколебимый; inflexible will непреклонная воля; inflexible courage несгибаемое мужество +inflexion= [InхflekS╚n] _n. 1> сгибание, изгиб 2> _грам. флексия 3> модуляция, интонация +inflexional= [InхflekS╚nl] _a. _лингв. флективный (о языке) +inflict= [InхflIkt] _v. 1> наносить (удар, рану; upon) 2> причинять (боль, страдание, убыток) 3> налагать (наказание) 4> навязывать; to inflict oneself (или one's company) upon навязаться +infliction= [InхflIkS╚n] _n. 1> причинение (страдания) 2> наложение (наказания) 3> наказание 4> страдание; огорчение +in-flight= [хInхflaIt] _a. in-flight refuelling (или feeding) _ав. дозаправка в воздухе +inflorescence= [гInfl█Ыхresns] _n. _бот. 1> цветорасположение 2> соцветие 3> цветение +inflow= [хInfl╚u] _n. 1> впадение; втекание 2> приток; наплыв 3> засасывание 4> впуск +inflowing= [хInгfl╚uIN] 1. _n. впадение, втекание 2. _a. впадающий, втекающий +influence= [хInflu╚ns] 1. _n. 1> влияние, действие, воздействие (on, upon, over - на); a person of influence влиятельное лицо; to exercise one's influence пустить в ход своё влияние; under the influence of smth. под влиянием чего-л. 2> лицо, фактор, оказывающие влияние; environment is an influence on character среда влияет на формирование характера; to have influence with быть авторитетом для, оказывать влияние на; I have little influence with him я для него не авторитет 2. _v. оказывать влияние, влиять; the weather influence s crops погода влияет на урожай +influent= [хInflu╚nt] 1. _n. приток 2. _a. втекающий, впадающий +influential= [гInfluхenS╚l] _a. влиятельный, важный; considerations influential in reaching an agreement соображения, важные для достижения соглашения +influenza= [гInfluхenz╚] _n. _мед. инфлюэнца, грипп +influx= [хInflцks] _n. 1> втекание, приток 2> наплыв (туристов и т.п.) 3> впадение (притока в реку) +inform= [Inхf█Ыm] _v. 1> сообщать, информировать, уведомлять 2> доносить (against - на кого-л.) 3> наполнять (чувством и т.п.); одушевлять; inform ed with life полный жизни +informal= [Inхf█Ыml] _a. 1> неофициальный; неформальный; без соблюдения формальностей; informal visit неофициальный визит; informal dress повседневная одежда 2> непринуждённый +informality= [гInf█ЫхmQlItI] _n. 1> несоблюдение установленных формальностей, отступление от формы 2> отсутствие церемоний +informant= [Inхf█Ыm╚nt] _n. информант +information= [гInf╚хmeIS╚n] _n. 1> информация, сообщения, сведения (on, about); "Information" "Справки" (надпись, вывеска); to turn in information дать сведения, информацию 2> знания, осведомлённость; a mine of information кладезь знаний; ходячая энциклопедия 3> обвинение, жалоба (поданные в суд; against); to lay information against smb. подать жалобу в суд на кого-л. 4> _attr. information officer _воен. офицер по информации; information agency _воен. орган разведки; information desk справочный стол; information theory теория информации +informative= [Inхf█Ыm╚tIv] _a. информационный, информирующий; информативный, поучительный; содержащий информацию; informative book содержательная книга +informed= [Inхf█Ыmd] 1. _p-p. от inform 2. _a. 1> осведомлённый 2> знающий, образованный +informer= [Inхf█Ыm╚] _n. осведомитель, доносчик (тж. common informer ) +infra= [хInfr╚] _лат. _adv. ниже; see infra ch. VII смотри ниже VII главу +infra-= [Infr╚] _pref. ниже-, под-; инфра- +infracostal= [хInfr╚хk█stl] _a. _анат. подрёберный +infraction= [InхfrQkS╚n] _n. нарушение (правила, закона и т.п.) +infra=dig [хInfr╚хdIg] _a. _predic. (_сокр. от _лат. infra dignitatem) ниже (чьего-л.) достоинства; унизительный; недостойный +infrangible= [InхfrQndZIbl] _a. 1> нерушимый; ненарушимый 2> неразложимый; неделимый +infra-red= [хInfr╚хred] _a. _физ. инфракрасный; infra-red rays инфракрасные лучи +infrequent= [InхfriЫkw╚nt] _a. не часто случающийся, редкий; infrequent occurrence нечастный случай +infringe= [InхfrIndZ] _v. нарушать (закон, обещание, авторское право и т.п.); посягать (на чьи-л. права и т.п.) +infringement= [InхfrIndZm╚nt] _n. нарушение (закона, обещания, авторского права и т.п.); посягательство (на права, свободу и т.п.) +infundibular= [гInfцnхdIbjul╚] _a. воронкообразный +infuriate= [Inхfju╚rIeIt] _v. приводить в ярость, в бешенство; разъярять +infuse= [InхfjuЫz] _v. 1> вливать (into) 2> вселять, возбуждать (чувство и т.п.); придавать (храбрость и т.п.); to infuse with hope вселять надежду 3> заваривать, настаивать (чай, травы) 4> настаиваться (о чае и т.п.) +infusible= [InхfjuЫz╚bl] _a. неплавкий, тугоплавкий +infusion= [InхfjuЫZ╚n] _n. 1> вливание 2> внушение (надежды); придание (храбрости) 3> настой 4> примесь +infusoria= [гInfjuЫхz█ЫrI╚] _n. _pl. _зоол. инфузории +infusorial= [гInfjuЫхz█ЫrI╚l] _a. инфузорный +ingathering= [хInгgQD╚rIN] _n. сбор (особ. урожая) +ingeminate= [InхdZemIneIt] _v. повторять, твердить +ingenious= [InхdZiЫnj╚s] _a. 1> изобретательный, искусный 2> остроумный, оригинальный (об ответе и т.п.) +ingenue= [гQnZeIхnjuЫ] _фр. _n. _театр. инженю +ingenuity= [гIndZIхnjuЫItI] _n. изобретательность, искусность, мастерство; the ingenuity of man человеческая изобретательность +ingenuous= [InхdZenju╚s] _a. бесхитростный; простодушный +ingest= [InхdZest] _v. глотать, проглатывать +ingle= [хINgl] _n. огонь в очаге +ingle-nook= [хINglnuk] _n. местечко у огня, у камина +inglorious= [Inхgl█ЫrI╚s] _a. 1> бесславный, позорный, постыдный 2> _редк. безызвестный; незаметный +ingoing= [хInгg╚uIN] 1. _n. 1> вход, вступление 2> предварительная оплата ремонта и оборудования арендуемого помещения 2. _a. входящий; вновь прибывающий; the ingoing Administration новое правительство; ingoing tenant новый жилец +ingot= [хINg╚t] _n. 1> слиток, болванка; чушка; брусок металла 2> _attr. литой; ingot iron литое железо; ingot steel литая сталь +ingraft= [InхgrAЫft] = engraft +ingrain= [хInхgreIn] 1. _n. 1> пряжа, шерсть и т.п., окрашенные до обработки 2> поход (добавочный вес) 2. _a. 1> окрашенный в пряже, волокне 2> = ingrained 2 +ingrained= [хInхgreInd] _a. 1> проникающий, пропитывающий; ingrained dirt въевшаяся грязь 2> прочно укоренившийся, застарелый; закоренелый 3> _геол. вкрапленный +ingratiate= [InхgreISIeIt] _v. снискать (чьё-л.) расположение; to ingratiate oneself with smb. втереться к кому-л. в доверие +ingratiating= [InхgreISIeItIN] _a. льстивый, заискивающий; ingratiating smile заискивающая улыбка +ingratiatingly= [InхgreISIeItINlI] _adv. заискивающе; льстиво +ingratitude= [InхgrQtItjud] _n. неблагодарность +ingravescent= [гIngr╚хves╚nt] _a. _мед. постепенно ухудшающийся (о болезни) +ingredient= [InхgriЫdj╚nt] _n. составная часть, ингредиент +ingress= [хIngres] _n. 1> вход, доступ 2> право входа +ingrowing= [хInгgr╚uIN] _a. врастающий +ingrowth= [хIngr╚uT] _n. врастание внутрь +inguinal= [хINgwInl] _a. _анат. паховой +ingulf= [Inхgцlf] = engulf +ingurgitate= [Inхg╚ЫdZIteIt] _v. жадно глотать; _перен. поглощать +inhabit= [InхhQbIt] _v. жить, обитать, населять +inhabitable= [InхhQbIt╚bl] _a. пригодный для жилья +inhabitancy= [InхhQbIt╚nsI] _n. проживание (где-л.; особ. в течение срока, достаточного для получения известных прав) +inhabitant= [InхhQbIt╚nt] _n. житель, обитатель +inhabitation= [InгhQbIхteIS╚n] _n. 1> жительство, проживание 2> жилище, жильё; местожительство +inhabited= [InхhQbItId] _a. населённый; inhabited locality населённый пункт +inhalation= [гInh╚хleIS╚n] _n. 1> вдыхание 2> _мед. ингаляция +inhale= [InхheIl] _v. 1> вдыхать 2> затягиваться (табачным дымом) +inhaler= [InхheIl╚] _n. 1> ингалятор 2> респиратор; противогаз 3> воздушный фильтр 4> завзятый курильщик +inharmonic= [гInhAЫхm█nIk] _a. нарушающий гармонию +inharmonious= [гInhAЫхm╚unj╚s] _a. негармоничный, нестройный, несогласованный +inhere= [InхhI╚] _v. 1> быть присущим (in) 2> принадлежать, быть неотъемлемым (о правах и т.п.; in) +inherence= [InхhI╚r╚ns] _n. неотделимость, неотъемлемость +inherency= [InхhI╚r╚nsI] _n. неотделимость, неотъемлемость +inherent= [InхhI╚r╚nt] _a. 1> присущий, неотъемлемый 2> прирождённый, врождённый, своойственный (in); an inherent sense of humour врождённое чувство юмора +inherit= [InхherIt] _v. наследовать; унаследовать +inheritable= [InхherIt╚bl] _a. 1> наследственный 2> имеющий права наследства +inheritance= [InхherIt╚ns] _n. 1> наследование; унаследование; by inheritance по наследству 2> наследство; _перен. тж. наследие 3> наследственность +inherited= [InхherItId] _a. унаследованный; inherited quality врождённое качество +inheritor= [InхherIt╚] _n. наследник +inheritress= [InхherItrIs] _n. наследница +inheritrix= [InхherItrIks] _n. наследница +inhesion= [InхhiЫZ╚n] _n. присущность +inhibit= [InхhIbIt] _v. 1> препятствовать, сдерживать, подавлять; to inhibit one's desire to do smth. подавить в себе желание сделать что-л. 2> _физиол. задерживать, тормозить 3> запрещать (делать что-л.- гл. обр. в церковном праве; from) +inhibition= [гInhIхbIS╚n] _n. 1> сдерживание 2> _физиол. задержка, подавление, торможение 3> воспрещение, запрещение (гл. обр. в церковном праве) +inhibitor= [InхhIbIt╚] _n. 1> _биол. вещество, задерживающее рост 2> _хим. замедлитель реакции +inhibitory= [InхhIbIt╚rI] _a. 1> препятствующий 2> запрещающий, запретительный 3> _физиол. задерживающий, подавляющий, тормозящий +inhospitable= [Inхh█spIt╚bl] _a. 1> негостеприимный 2> суровый; inhospitable coast суровый, неласковый берег +inhuman= [InхhjuЫm╚n] _a. 1> бесчеловечный, жестокий, бесчувственный 2> нечеловеческий, не свойственный человеку +inhumane= [гInhjuЫхmeIn] _a. негуманный; жестокий +inhumanity= [гInhjuЫхmQnItI] _n. бесчеловечность, жестокость +inhumation= [гInhjuЫхmeIS╚n] _n. предание земле, погребение +inhume= [InхhjuЫm] _v. предавать земле, погребать +inimical= [IхnImIk╚l] _a. 1> враждебный, недружелюбный (to) 2> неблагоприятный; inimical bacteria вредные бактерии +inimitable= [IхnImIt╚bl] _a. неподражаемый; несравненный; непревзойдённый +iniquitous= [IхnIkwIt╚s] _a. ужасающе несправедливый; чудовищный +iniquity= [IхnIkwItI] _n. беззаконие, зло; несправедливость; lost in iniquity погрязший в пороке +initial= [IхnIS╚l] 1. _a. начальный; первоначальный; initial cost первоначальная стоимость; initial expenditure предварительные расходы; initial word аббревиатура из начальных букв (напр. UNO ООН); initial velocity _физ. начальная скорость 2. _n. 1> начальная буква 2> _pl. инициалы 3. _v. 1> поставить инициалы 2> парафировать (в международном праве); to initial a document парафировать документ +initially= [IхnIS╚lI] _adv. в начальной стадии; в исходном положении +initiate= 1. _n. [IхnISIIt] вновь принятый (в общество и т.п.); посвящённый (в тайну и т.п.) 2. _a. [IхnISIIt] принятый (в общество и т.п.); посвящённый (в тайну и т.п.) 3. _v. [IхnISIeIt] 1> вводить (в должность и т.п.); знакомить; посвящать (в тайну и т.п.) 2> принимать в члены общества, клуба и т.п. 3> начать, приступать, положить начало; to initiate measures приступить к проведению мероприятий; to initiate the growth стимулировать рост +initiation= [IгnISIхeIS╚n] _n. 1> введение (в общество; into); посвящение (в тайну; in) 2> основание, учреждение 3> _attr. вступительный; initiation fee _ам. вступительный взнос (в профсоюз, клуб) +initiative= [IхnISI╚tIv] 1. _n. 1> почин; инициатива; on one's own initiative по собственной инициативе; to take the initiative проявить инициативу 2> _юр. право законодательной инициативы 2. _a. 1> начальный; вводный 2> инициативный, сделавший почин, положивший начало +initiatory= [IхnISI╚t╚rI] _a. 1> начальный; вводный 2> относящийся к посвящению (во что-л.) +inject= [InхdZekt] _v. 1> впрыскивать, вводить, впускать (into) 2> _тех. вбрызгивать; вдувать 3> вставлять (замечание и т.п.) +injection= [InхdZekS╚n] _n. 1> впрыскивание, инъекция, вливание 2> лекарство для впрыскивания 3> _тех. впрыск; вдувание +injector= [InхdZekt╚] _n. 1> _тех. инжектор; форсунка 2> лицо, производящее инъекцию +injudicious= [гIndZuЫхdIS╚s] _a. неблагоразумный; необдуманный, несвоевременный +Injun= [хIndZ╚n] _n. _ам. _разг. индеец honest Injun ! честное слово! +injunction= [InхdZцNkS╚n] _n. 1> предписание, приказ 2> _юр. судебный запрет +injurant= [хIndZur╚nt] _n. вещество, вредное для организма +injure= [хIndZ╚] _v. 1> ушибить, ранить 2> испортить, повредить (что-л.) 3> повредить (кому-л.) 4> оскорбить; обидеть; to injure smb.'s feelings оскорбить кого-л.; to injure smb.'s pride унизить кого-л. +injured= [хIndZ╚d] 1. _p-p. от injure 2. _a. 1> обиженный, оскорблённый; in an injured voice с обидой в голосе 2> раненый; the dead and the injured убитые и раненые +injurious= [InхdZu╚rI╚s] _a. 1> вредный; injurious to health вредный для здоровья 2> несправедливый 3> оскорбительный; клеветнический +injury= [хIndZ╚rI] _n. 1> вред, повреждение, порча; to do smb. an injury причинять вред кому-л. 2> рана, ушиб 3> несправедливость 4> оскорбление; обида +injustice= [InхdZцstIs] _n. несправедливость; to do smb. an injustice быть несправедливым к кому-л. +ink= [INk] 1. _n. 1> чернила 2> типографская краска (тж. printer's ink ) 3> чёрная жидкость, выпускаемая каракатицей 2. _v. 1> метить чернилами 2> покрывать, пачкать чернилами 3> покрывать типографской краской ink in обвести чернилами (карандашный рисунок) +ink-bag= [хINkbQg] _n. чернильный мешок каракатицы +ink-bottle= [хINkгb█tl] _n. чернильница +inker= [хINk╚] _n. _полигр. валик для нанесения краски +ink-eraser= [хINkIгreIz╚] _n. чернильный ластик +ink-holder= [хINkгh╚uld╚] _n. резервуар автоматической ручки +ink-horn= [хINkh█Ыn] _n. _уст. 1> чернильница из рога 2> _attr. ink-horn term книжное слово +inkle= [хINkl] _n. тесьма, лента (для отделки) +inkling= [хINklIN] _n. намёк (на что-либо), лёгкое подозрение (of); I had an inkling of it я подозревал это; an inkling of truth намёк на истину +ink-pad= [хINkpQd] _n. штемпельная подушечка +ink-pencil= [хINkгpensl] _n. химический (или чернильный) карандаш +ink-pot= [хINkp█t] _n. чернильница +ink-roller= [хInkгr╚ul╚] = inker +ink-slinger= [хINkхslIN╚] _n. _жарг. писака, щелкопёр +inkstand= [хINkstQnd] _n. чернильница, письменный прибор +ink-well= [хINkwel] _n. чернильница (в столе, в парте) +inky= [хINkI] _a. 1> покрытый чернилами, в чернилах; чернильный 2> чернильный, цвета чернил; inky darkness кромешная тьма +inlaid= [хInхleId] _p. и _p-p. от inlay 2 +inland= 1. _n. [хInl╚nd] внутренняя часть страны; территория, удалённая от моря или границы 2. _a. [хInl╚nd] 1> расположенный внутри страны; удалённый от моря или границы 2> внутренний; inland waters внутренние воды; inland trade внутренняя торговля; inland revenue а> внутренние поступления в государственную казну; внутренние налоги; б> _разг. департамент, ведающий внутренними налогами 3. _adv. [InхlQnd] 1> внутрь, вглубь 2> внутри страны +inlander= [хInl╚nd╚] _n. житель внутренних районов страны +in-laws= [хInl█Ыz] _n. _pl. _разг. родня со стороны жены или мужа +inlay= 1. _n. [хInleI] инкрустация; мозаичная работа 2. _v. [хInхleI] (inlaid) 1> вкладывать, вставлять, выстилать; to inlay a floor настилать паркет 2> покрывать инкрустацией, мозаикой +inlet= [хInlet] _n. 1> узкий морской залив, фиорд, небольшая бухта 2> _тех. впуск, вход; входное или вводное отверстие 3> _эл. ввод 4> _attr. впускной; inlet pipe впускная труба; inlet sluice впускной шлюз +inly= [хInlI] _adv. _поэт. 1> внутренне 2> глубоко, искренне +inlying= [хInхlaIIN] _a. лежащий внутри, внутренний; inlying picket _воен. внутренний караул +inmate= [хInmeIt] _n. 1> заключённый (в тюрьме), больной (в госпитале) и т.п. 2> жилец, обитатель +inmost= [хInm╚ust] = innermost +inn= [In] _n. гостиница; постоялый двор the Inns of Court четыре юридические корпорации, готовящие адвокатов (the Inner Temple, the Middle Temple, Lincoln's Inn, Gray's Inn) +innards= [хIn╚dz] _pl. _разг. внутренности (особ. желудок и кишечник) +innate= [хIхneIt] _a. врождённый, природный +innavigable= [IхnQvIg╚bl] _a. несудоходный +inner= [хIn╚] _a. внутренний the inner man а> душа, внутреннее "я"; б> _шутл. желудок; to refresh one's inner man заморить червячка, поесть +innermost= [хIn╚m╚ust] _a. 1> лежащий глубоко внутри 2> глубочайший, сокровенный; one's innermost feelings сокровенные чувства +inner=tire [хIn╚гtaI╚] _n. камера (автомобильная, велосипедная) +innervate= [хIn╚ЫveIt] _v. _физиол. возбуждать, раздражать +innervated= [хIn╚ЫveItId] 1. _p-p. от innervate 2. _a. _анат. снабжённый нервами +inning= [хInIN] _n. 1> уборка урожая 2> _ам. = innings +innings= [хInINz] _n. (_pl. без измен.) 1> _спорт. подача, очередь подачи мяча (в крикете, бейсболе) 2> период нахождения у власти (политической партии, лица) 3> наносная земля; земля, отвоёванная у моря good innings счастье, удача; long innings долгая жизнь; you had your innings ваше время прошло +innkeeper= [хInгkiЫp╚] _n. хозяин гостиницы, постоялого двора +innocence= [хIn╚s╚ns] _n. 1> невинность, чистота 2> невиновность 3> простота, простодушие, наивность 4> безвредность +innocent= [хIn╚s╚nt] 1. _n. 1> невинный младенец; massacre (или slaughter) of the innocent s а> _библ. избиение младенцев; б> _парл. _жарг. отмена обсуждения законопроектов, ввиду недостатка времени 2> простак 2. _a. 1> невинный, чистый 2> невиновный (of) 3> наивный, простодушный 4> безвредный; innocent amusements безобидные развлечения 5> _разг. лишённый (чего-л.); windows innocent of glass окна без стёкол 6> _мед. незлокачественный, доброкачественный (о новообразовании) +innocuous= [Iхn█kju╚s] _a. безвредный; безобидный; innocuous snake неядовитая змея to render innocuous а> обезвредить; б> выхолащивать (содержание) +innominate= [Iхn█mInIt] _a. безымянный, не имеющий названия +innovate= [хIn╚uveIt] _v. вводить новшества; производить перемены (in) +innovation= [гIn╚uхveIS╚n] _n. нововведение, новшество; новаторство +innovator= [хIn╚uveIt╚] _n. новатор; рационализатор +innovatory= [гIn╚uхveIt╚rI] _a. новаторский; рационализаторский +innoxious= [Iхn█kS╚s] = innocuous +innuendo= [гInjuЫхend╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) косвенный намёк; инсинуация +innumerable= [IхnjuЫm╚r╚bl] _a. неисчислимый, бессчётный, бесчисленный +innutrition= [гInjuЫхtrIS╚n] _n. недостаток питания +inobservant= [гIn╚bхz╚Ыv╚nt] _a. 1> невнимательный 2> нарушающий (постановления, правила и т.п.) +inoccupation= [хInг█kjuхpeIS╚n] _n. незанятость, безделье +inoculate= [Iхn█kjuleIt] _v. 1> делать (предохранительную) прививку 2> _бот. прививать +inoculation= [Iгn█kjuхleIS╚n] _n. 1> прививка, инокуляция 2> _бот. прививка глазком, окулировка +inoculative= [Iхn█kjul╚tIv] _a. _мед. прививочный; inoculative material прививочный материал +inoculum= [Iхn█kjul╚m] _n. _мед. прививочный материал +inodorous= [Inх╚ud╚r╚s] _a. без запаха, не имеющий запаха +inoffensive= [гIn╚хfensIv] _a. 1> безобидный, безвредный 2> необидный +inofficial= [гIn╚хfIS╚l] _a. неофициальный +inofficious= [гIn╚хfIS╚s] _a. 1> недействующий 2> _юр. противоречащий моральному долгу +inoperable= [Inх█p╚r╚bl] _a. _мед. неоперабельный +inoperative= [Inх█p╚r╚tIv] _a. 1> недействующий; бездеятельный 2> не имеющий силы (о законе) +inopportune= [Inх█p╚tjuЫn] _a. несвоевременный, неподходящий +inordinate= [Iхn█ЫdInIt] _a. 1> неумеренный; чрезмерный 2> несдержанный 3> беспорядочный +inorganic= [гIn█ЫхgQnIk] _a. 1> неорганический; inorganic nutrition _бот. минеральное питание 2> не являющийся органической частью (чего-л.), не связанный внутренне, чуждый +inornate= [гIn█ЫхneIt] _a. незамысловатый, простой +inosculate= [Iхn█skjuleIt] _v. 1> соединять(ся), срастаться (о кровеносных сосудах; with) 2> переплетать(ся), соединять(ся) (о волокнах) +in-patient= [хInгpeIS╚nt] _n. стационарный больной; _разг. лежачий больной +inpayments= [хInгpeIm╚nts] _n. _pl. поступление извне +in-planttraining= [хInplAЫntхtreInIN] _n. повышение квалификации по месту работы +input= [хInput] _n. _тех. 1> подводимая мощность 2> ввод (информации); информация на входе (вычислительной машины) +inquest= [хInkwest] _n. _юр. дознание, следствие; grand inquest = grand jury {см. jury 1, 1} +inquietude= [InхkwaIItjuЫd] _n. беспокойство +inquire= [InхkwaI╚] _v. 1> спрашивать, узнавать 2> наводить справки, добиваться сведений; to inquire closely допытываться inquire about, inquire after, inquire for осведомляться, спрашивать о ком-л., о чём-л.; inquire into исследовать; разузнавать; выяснять, расследовать +inquiring= [InхkwaI╚rIN] _a. 1> вопрошающий; inquiring look вопрошающий взгляд 2> любознательный, пытливый; inquiring mind пытливый ум +inquiry= [InхkwaI╚rI] _n. 1> вопрос; запрос; расспрашивание; наведение справок; to make inquiries about smb., smth. наводить справки о ком-л., чём-л.; on inquiry наведя справки 2> расследование, следствие; court of inquiry _воен. следственная комиссия; to hold an inquiry вести расследование 3> исследование 4> _ком. спрос +inquisition= [гInkwIхzIS╚n] _n. 1> расследование, следствие 2> (the I.) _ист. инквизиция 3> мучение, пытка +inquisitional= [гInkwIхzIS╚nl] _a. 1> следственный 2> инквизиционный; инквизиторский +inquisitive= [InхkwIzItIv] _a. 1> пытливый, любознательный 2> назойливо любопытный +inquisitor= [InхkwIzIt╚] _n. 1> _ист. инквизитор 2> судебный следователь +inquisitorial= [InгkwIzIхt█ЫrI╚l] 1> = inquisitional 2 2> = inquisitive 2 +inroad= [хInr╚ud] _n. 1> набег, нашествие 2> вторжение, посягательство; to make inroad s upon smb.'s time посягать на чьё-л. время +inrush= [хInrцS] _n. 1> внезапное вторжение 2> натиск, напор (хлынувшей воды); an inrush of tourists наплыв туристов 3> внезапный обвал +ins= [Inz] _n. pl: ins and outs см. in 3 +insalivate= [InхsQlIveIt] _v. _физиол. смешивать (пищу) со слюной +insalubrious= [гIns╚хluЫbrI╚s] _a. нездоровый, вредный для здоровья (о климате, местности) +insalubrity= [гIns╚хluЫbrItI] _n. вредность для здоровья +insane= [InхseIn] _a. 1> душевнобольной, ненормальный 2> безумный, безрассудный +insanitary= [InхsQnIt╚rI] _a. антисанитарный +insanity= [InхsQnItI] _n. умопомешательство; безумие +insatiability= [InхseISj╚хbIlItI] _n. ненасытность; жадность +insatiable= [InхseISj╚bl] _a. ненасытный; жадный (of) +insatiate= [InхseISIIt] _a. ненасытный +inscribe= [InхskraIb] _v. 1> надписывать, вписывать (in, on) 2> вырезать, начертать на дереве, камне и т.п. (имя, надпись) 3> посвящать (to - кому-л.) 4> _геом. вписывать (фигуру) +inscribed= [InхskraIbd] _a. _фин. inscribed stock именные или зарегистрированные акции +inscription= [InхskrIpS╚n] _n. 1> надпись 2> краткое посвящение +inscriptive= [InхskrIptIv] _a. сделанный в виде надписи; надписаный +inscrutability= [InхskruЫt╚хbIlItI] _n. непостижимость, загадочность +inscrutable= [InхskruЫt╚bl] _a. 1> непостижимый, загадочный; inscrutable smile загадочная улыбка 2> непроницаемый; inscrutable face (или expression) непроницаемое выражение лица +insect= [хInsekt] _n. 1> насекомое 2> ничтожество +insect-eater= [хInsektгiЫt╚] _n. насекомоядное (животное или растение) +insecticide= [InхsektIsaId] _n. средство от насекомых, инсектицид +insectivorous= [гInsekхtIv╚r╚s] _a. _зоол. насекомоядный +insect-net= [хInsektnet] _n. сачок для ловли бабочек +insectology= [гInsekхt█l╚dZI] _n. прикладная энтомология +insect-powder= [хInsektгpaud╚] _n. порошок от насекомых +insecure= [гInsIхkju╚] _a. 1> небезопасный; опасный 2> ненадёжный, неверный; непрочный 3> insecure of неуверенный, сомневающийся; insecure of the future неуверенный в будущем +insecurity= [гInsIхkju╚rItI] _n. 1> небезопасность; опасное положение 2> ненадёжность +inseminate= [InхsemIneIt] _v. оплодотворять +insemination= [InхsemIхneIS╚n] _n. оплодотворение; artificial insemination искусственное оплодотворение или осеменение +insensate= [InхsenseIt] _a. 1> неодушевлённый 2> бесчувственный 3> неразумный; бессмысленный; insensate cruelty бессмысленная жестокость +insensibility= [Inхsens╚хbIlItI] _n. 1> нечувствительность 2> потеря сознания, обморочное состояние 3> бесчувственность; безразличие +insensible= [Inхsens╚bl] _a. 1> нечувствительный, невосприимчивый; insensible to colours не различающий цвета 2> потерявший сознание; не сознающий (of, to) 3> неотзывчивый, безразличный 4> неощутимый, незаметный; by insensible degrees незаметно +insensibly= [Inхsens╚blI] _adv. незаметно, постепенно +insensitive= [InхsensItIv] _a. нечувствительный, лишённый чувствительности; невосприимчивый, равнодушный +insentient= [InхsenSI╚nt] _a. бесчувственный; неодушевлённый; insentient substance неживая материя +inseparability= [Inхsep╚r╚хbIlItI] _n. нераздельность; неразлучность +inseparable= [Inхsep╚r╚bl] 1. _a. 1> неотделимый, неразделимый; неразлучный 2> _грам. не существующий как отдельное слово, неотделимый (напр., о префиксах dis-, re- и т.п.) 2. _n. _pl. неразлучные друзья +insert= 1. _n. [хIns╚t] вставка, вкладыш; вклейка; _тех. тулка 2. _v. [Inхs╚Ыt] 1> вставлять (in, into - во что-л.; between - между чем-л.); to insert a word вставлять слово; to insert a key in a lock вставить ключ в замок 2> помещать (в газете) 3> вносить исправления, дополнения (в рукопись); наносить (на карту) 4> _эл. включать (в цепь) +insertion= [Inхs╚ЫS╚n] _n. 1> вставление, вкладывание; включение 2> вставка (в рукописи, в корректуре) 3> объявление (в газете) 4> прошивка 5> _тех. прокладка; вставка 6> _анат. место прикрепления (мускулов) +inset= 1. _n. [хInset] 1> вкладка, вклейка (в книге) 2> вставка (в платье и т.п.) 2. _v. [хInхset] вставлять; вкладывать +inseverable= [Inхsev╚r╚bl] _a. 1> неотделимый, неразъединимый; неразрывный 2> неразлучный +inshore= [хInхS█Ы] 1. _a. прибрежный 2. _adv. близко к берегу; у берега; по направлению к берегу (со стороны моря); inshore of the bank между берегом и отмелью +inside= [хInхsaId] 1. _n. 1> внутренняя сторона; внутренность; изнанка; to bolt on the inside запирать изнутри 2> сторона тротуара, удалённая от мостовой 3> внутренняя сторона (поворота дороги) 4> середина; the inside of a week середина недели 5> _разг. внутренности (особ. желудок и кишечник); a pain in the inside боль в желудке 6> _разг. ум, мысль, душа; the inside of a book содержание книги 7> пассажир внутри дилижанса, омнибуса, автобуса и т.п. (не на империале) 8> _ам. _разг. секретные сведения; сведения из первоисточника (тж. inside information) 9> _спорт. полусредний нападающий; inside left (right) левый (правый) полусредний 10> _ам. тайный агент предпринимателя to get on the inside _ам. войти в курс дела, узнать всю подноготную; стать своим человеком {ср. insider} 2. _a. 1> внутренний; inside track а> _спорт. внутренняя беговая дорожка; б> _ж-д. внутренний путь; в> прямой или кратчайший путь к успеху 2> скрытый, секретный; inside facts подноготная 3. _adv. 1> внутрь, внутри 2> inside of _разг. в пределах; inside of a week в пределах недели 4. _prep. внутри; в +inside=out [хInхsaIdaut] _adv. наизнанку; to turn inside out вывернуть наизнанку (что-л.) +insider= [хInхsaId╚] _n. 1> член общества или организации, непосторонний человек; свой человек 2> хорошо осведомлённый, информированный человек +insidious= [InхsIdI╚s] _a. хитрый, коварный; незаметно подкрадывающийся или подстерегающий; insidious disease коварная болезнь +insight= [хInsaIt] _n. 1> проницательность; способность проникновения в суть (into); to gain an insight into smb.'s character постичь чью-л. душу 2> интуиция; понимание +insignia= [InхsIgnI╚] _лат. _n. _pl. 1> знаки отличия, ордена 2> знаки различия 3> значки 4> эмблема +insignificance= [гInsIgхnIfIk╚ns] _n. 1> незначительность; маловажность 2> бессодержательность +insignificancy= [гInsIgхnIfIk╚nsI] _n. 1> незначительность; маловажность 2> бессодержательность +insignificant= [гInsIgхnIfIk╚nt] _a. 1> незначительный, несущественный; пустяковый; ничтожный 2> ничего не выражающий, бессодержательный +insignificantly= [гInsIgхnIfIk╚ntlI] _adv. незначительно; с ничтожным эффектом или результатом +insincere= [гInsInхsI╚] _a. неискренний, лицемерный +insincerity= [гInsInхserItI] _n. неискренность, лицемерие +insinuate= [InхsInjueIt] _v. 1> незаметно, постепенно вводить (во что-л.) 2> _refl. проникать, пробираться (into); _перен. вкрадываться, втираться; to insinuate oneself into smb.'s favour втереться к кому-л. в доверие 3> внушать исподволь, намёками +insinuatingly= [InхsInjueItINlI] _adv. 1> вкрадчиво 2> неопределённо, намёками, туманно +insinuation= [InхsInjuхeIS╚n] _n. 1> инсинуация 2> нашёптывание, намёки +insipid= [InхsIpId] _a. безвкусный, пресный; _перен. скучный, неинтересный, бесцветный; вялый, безжизненный +insipidity= [гInsIхpIdItI] _n. безвкусие; пресность; _перен. бесцветность; вялость, безжизненность +insipidness= [InхsIpIdnIs] = insipidity +insist= [InхsIst] _v. 1> настаивать (на чём-л.); настойчиво утверждать (on, upon) 2> настойчиво требовать (on) +insistence= [InхsIst╚ns] _n. 1> настойчивость; упорство 2> настойчивое требование +insistency= [InхsIst╚nsI] _n. 1> настойчивость; упорство 2> настойчивое требование +insistent= [InхsIst╚nt] _a. 1> настойчивый; настоятельный (о требовании и т.п.) 2> требующий внимания, привлекающий внимание +in=situ [InхsaItjuЫ] _лат. _adv. на своём месте +insobriety= [гIns╚uхbraI╚tI] _n. невоздержанность, особ. пьянство +insolation= [гIns╚uхleIS╚n] _n. 1> освещение (предмета) лучами солнца или какого-л. искусственного источника света, инсоляция 2> перегрев на солнце +insole= [хIns╚ul] _n. стелька +insolence= [хIns╚l╚ns] _n. оскорбительное высокомерие; наглость, дерзость +insolent= [хIns╚l╚nt] _a. оскорбительный; наглый, дерзкий +insolubility= [Inхs█ljuхbIlItI] _n. 1> нерастворимость 2> неразрешимость +insoluble= [Inхs█ljubl] _a. 1> нерастворимый 2> неразрешимый +insolvency= [Inхs█lv╚nsI] _n. банкротство, несостоятельность +insolvent= [Inхs█lv╚nt] 1. _n. несостоятельный должник; банкрот 2. _a. несостоятельный; неплатёжеспособный +insomnia= [Inхs█mnI╚] _n. бессонница +insomuch= [гIns╚uхmцtS] _adv. insomuch as (или that) настолько... что +insouciance= [InхsuЫsj╚ns] _фр. _n. 1> беззаботность; безмятежность 2> безразличие +inspect= [Inхspekt] _v. 1> внимательно осматривать, пристально рассматривать; изучать 2> инспектировать, производить осмотр; обследовать +inspection= [InхspekS╚n] _n. 1> осмотр; освидетельствование; инспектирование 2> официальное расследование; экспертиза 3> _attr. инспекционный; inspection tour инспекторский объезд 4> _attr. приёмный, приёмочный; inspection certificate акт технического осмотра; приёмочный акт; inspection board приёмная комиссия (по приёмке оборудования, товаров) +inspector= [Inхspekt╚] _n. 1> инспектор; ревизор; контролёр 2> наблюдатель; надзиратель 3> _ам. приёмщик; браковщик +inspectoral= [Inхspekt╚r╚l] = inspectorial +inspectorate= [Inхspekt╚rIt] _n. 1> инспекция; штат контролёров 2> должность инспектора, контролёра 3> район, обслуживаемый инспектором, контролёром +inspectorial= [гInspekхt█ЫrI╚l] _a. инспекторский, ревизионный +inspiration= [гInsp╚хreIS╚n] _n. 1> вдохновение; to draw (или to get, to derive) inspiration черпать вдохновение 2> вдохновляющая идея; вдохновитель; she had a sudden inspiration её осенила блестящая идея 3> влияние, стимулирование, воодушевление 4> вдыхание +inspirator= [хInspIreIt╚] _n. _тех. 1> инжектор 2> респиратор +inspire= [InхspaI╚] _v. 1> внушать, вселять (чувство и т.п.) 2> вдохновлять, воодушевлять 3> инспирировать, тайно внушать 4> вдыхать +inspired= [InхspaI╚d] 1. _p-p. от inspire 2. _a. инспирированный; inspired article инспирированная статья +inspirit= [InхspIrIt] _v. вдохнуть (мужество и т.п.); воодушевить; ободрить +inspissate= [InхspIseIt] _v. сгущать(ся), конденсировать(ся) +instability= [гInst╚хbIlItI] _n. 1> неустойчивость 2> непостоянство +install= [Inхst█Ыl] _v. 1> помещать, водворять; устраивать; усаживать (in); to install oneself by the fireplace устроиться у камина 2> официально вводить в должность (in) 3> _тех. устанавливать; монтировать; собирать +installation= [гInst╚хleIS╚n] _n. 1> водворение, устройство на место 2> введение в должность 3> _тех. установка; сборка; air conditioning installation установка для кондиционирования воздуха 4> _pl. сооружения +instalment= [Inхst█Ыlm╚nt] _n. 1> очередной взнос (при рассрочке); to pay by (или in) instalment s выплачивать частями, периодическими взносами 2> отдельный выпуск; a book in six instalment s книга, вышедшая шестью выпусками 3> часть, партия (товаров) 4> _attr. instalment selling продажа в рассрочку; to buy (to sell) on the instalment plan _ам. покупать (продавать) в рассрочку +instance= [хInst╚ns] 1. _n. 1> пример, отдельный случай; in this instance в этом случае 2> требование, настояние; просьба; at the instance of smb. по чьей-л. просьбе 3> _юр. инстанция; a court of first instance суд первой инстанции for instance например; in the first instance прежде всего; в первую очередь; сначала, сперва 2. _v. приводить в качестве примера +instancy= [хInst╚nsI] _n. настоятельность; спешность, безотлагательность +instant= [хInst╚nt] 1. _n. мгновение, момент; at that very instant в этот самый момент; the instant как только; the instant you call как только вы позовёте; on the instant тотчас, немедленно; this instant сейчас же 2. _a. 1> настоятельный; to be in instant need of smth. испытывать настоятельную нужду в чём-л. 2> немедленный; безотлагательный; instant relief мгновенное облегчение 3> текущий, текущего месяца 4> растворимый (кофе, чай и т.п.) 5> не требующий длительного приготовления; instant cake mix кекс-полуфабрикат +instantaneous= [гInst╚nхteInj╚s] _a. мгновенный; немедленный; instantaneous decision мгновенное решение +instantiate= [InхstQnSIeIt] _v. подтверждать, иллюстрировать примерами +instantly= [хInst╚ntlI] _adv. немедленно, тотчас +instate= [InхsteIt] _v. 1> вводить в должность 2> обеспечивать, добиваться (прав и т.п.) +instead= [Inхsted] _adv. вместо; взамен; instead of this вместо этого; instead of going вместо того, чтобы пойти; instead of him вместо него; this will do instead это годится взамен +instep= [хInstep] _n. подъём (ноги, ботинка) +instep-raiser= [хInstepгreIz╚] _n. _мед. супинатор +instigate= [хInstIgeIt] _v. 1> побуждать, подстрекать (to) 2> провоцировать; раздувать +instigation= [гInstIхgeIS╚n] _n. подстрекательство +instigator= [хInstIgeIt╚] _n. подстрекатель; instigator of war поджигатель войны +instil= [InхstIl] _v. 1> вливать по капле (into) 2> _мед. пускать по капле 3> исподволь внушать; вселять (надежду, страх и т.п.) +instill= [InхstIl] _v. 1> вливать по капле (into) 2> _мед. пускать по капле 3> исподволь внушать; вселять (надежду, страх и т.п.) +instillation= [гInstIхleIS╚n] _n. 1> вливание по капле 2> постепенное внушение (чего-л.) +instilment= [InхstIlm╚nt] = instillation +instinct= _I [хInstINkt] _n. инстинкт, природное чутьё; интуиция _II [InхstINkt] _a. _predic. instinct with преисполненный (жизни, красоты и т.п.) +instinctive= [InхstINktIv] _a. инстинктивный, бессознательный +institute= [хInstItjuЫt] 1. _n. 1> институт 2> установленный закон, обычай 3> общество, организация для научной, общественной и др. работы; научное учреждение 4> _ам. краткосрочные курсы, серия лекций 5> _pl. _юр. основы права, институции 2. _v. 1> устанавливать; вводить; учреждать, основывать 2> начинать, назначать (расследование и т.п.) 3> назначать, устраивать (на должность и т.п.) +institution= [гInstIхtjuЫS╚n] _n. 1> установление, учреждение 2> нечто установленное (закон, обычай, система) 3> общество; учреждение; ведомство 4> учебное заведение (тж. educational institution ) 5> институт (общественный) 6> _церк. назначение священником; облечение духовной властью 7> _церк. орден (монашеский) 8> _шутл. воплощение какого-л. свойства (о человеке); кто-л., чьё имя стало нарицательным 9> _шутл. непременный атрибут (чего-л.) +instruct= [Inхstrцkt] _v. 1> учить, обучать (in) 2> инструктировать 3> информировать, сообщать 4> _юр. давать материал (адвокату); поручать ведение дела 5> отдавать приказ 6> _ам. давать наказ (депутату) +instruction= [InхstrцkS╚n] _n. 1> обучение (in) 2> инструктаж 3> директива; _pl. наставления, предписания, указания, инструкции 4> _pl. _юр. поручение (адвокату) ведения дела; наказ (судьи) присяжным; under the instruction по поручению 5> _ам. наказ (делегатам) голосовать за определённого кандидата +instructional= [InхstrцkS╚nl] _a. учебный; instructional film учебный фильм +instructive= [InхstrцktIv] _a. поучительный +instructor= [Inхstrцkt╚] _n. 1> инструктор, руководитель 2> преподаватель, учитель 3> _ам. преподаватель высшего учебного заведения +instructress= [InхstrцktrIs] _n. _f. к instructor +instrument= [хInstrum╚nt] 1. _n. 1> орудие; инструмент; прибор, аппарат 2> _перен. орудие; instrument of aggression орудие агрессии; economic (financial) instrument s экономические (финансовые) рычаги; he is a mere instrument in their hands он слепое орудие в их руках 3> музыкальный инструмент 4> _юр. документ; акт; ratification instrument s ратификационные грамоты; instrument of surrender акт о капитуляции 5> _attr. связанный с приборами; instrument board _тех. распределительная доска; instrument room аппаратная, аппаратный зал (на телеграфе); instrument shed инвентарный сарай; instrument flying _ав. слепой полёт, полёт по приборам 2. _v. 1> практически осуществлять, проводить в жизнь 2> _муз. инструментовать 3> оборудовать приборами +instrumental= [гInstruхmentl] _a. 1> инструментальный; instrumental errors погрешности прибора; instrumental landing _ав. слепая посадка, посадка по приборам 2> _перен. служащий орудием, средством (для чего-л.); способствующий (чему-л.); to be instrumental in smth. способствовать чему-л. 3> _грам. instrumental case творительный или инструментальный падеж +instrumentalist= [гInstruхment╚lIst] _n. инструменталист; музыкант +instrumentality= [гInstrumenхtQlItI] _n. посредство, содействие; by the instrumentality of... через посредство..., посредством... +instrumentation= [гInstrumenхteIS╚n] _n. 1> _муз. инструментовка 2> оборудование инструментами; пользование приборами 3> осуществление, проведение в жизнь 4> _уст. средство, способ 5> _тех. оснащение инструментами +insubordinate= [гIns╚хb█ЫdnIt] _a. не подчиняющийся дисциплине; непокорный +insubordination= [хIns╚гb█ЫdIхneIS╚n] _n. ослушание, неподчинение, неповиновение; непокорность +insubstantial= [гIns╚bхstQnS╚l] _a. 1> нереальный, иллюзорный 2> непрочный 3> неосновательный; insubstantial accusation необоснованное обвинение +insufferable= [Inхsцf╚r╚bl] _a. невыносимый; нетерпимый +insufficiency= [гIns╚хfIS╚nsI] _n. недостаточность +insufficient= [гIns╚хfIS╚nt] _a. недостаточный; несоответствующий; неудовлетворительный; неполный +insufflate= [хInsцfleIt] _v. вдувать +insufflation= [гInsцхfleIS╚n] _n. вдувание +insufflator= [хInsцfleIt╚] _n. 1> _мед. аппарат для вдувания 2> _тех. инжектор для горения +insular= [хInsjul╚] _a. 1> островной 2> замкнутый, сдержанный 3> ограниченный, недалёкий +insularity= [гInsjuхlQrItI] _n. 1> островное положение 2> замкнутость, сдержанность +insulate= [хInsjuleIt] _v. 1> изолировать; отделить от окружающих; to insulate oneself отгородиться 2> образовывать остров, окружать водой 3> _тех. разобщать 4> _эл. изолировать +insulated= [хInsjuleItId] 1. _p-p. от insulate 2. _a. изолированный; insulated bag мешок-термос +insulating= [хInsjuleItIN] 1. _pres-p. от insulate 2. _a. изоляционный, изолирующий; insulating tape изоляционная лента +insulation= [гInsjuхleIS╚n] _n. 1> изоляция 2> изоляционный материал +insulator= [хInsjuleIt╚] _n. 1> _эл. изолятор; непроводник 2> изоляционный материал +insulin= [хInsjulIn] _n. _фарм. инсулин +insult= 1. _n. [хInsцlt] оскорбление; обида; выпад 2. _v. [Inхsцlt] оскорблять, наносить оскорбление; обижать +insuperability= [InхsjuЫp╚r╚хbIlItI] _n. непреодолимость +insuperable= [InхsjuЫp╚r╚bl] _a. непреодолимый; insuperable difficulty непреодолимая трудность +insupportable= [гIns╚хp█Ыt╚bl] _a. 1> невыносимый, нестерпимый 2> неоправданный, необоснованный; insupportable claim необоснованное притязание +insurance= [InхSu╚r╚ns] p 1> страхование; social insurance социальное страхование 2> страховая премия; сумма страхования 3> _attr. страховой; insurance policy (fee) страховой полис (взнос) +insurant= [InхSu╚r╚nt] _n. застрахованный +insure= [InхSu╚] _v. 1> страховать(ся), застраховывать(ся) 2> обеспечивать, гарантировать +insurer= [InхSu╚r╚] _n. 1> страховое общество 2> страховщик, страхователь +insurgent= [Inхs╚ЫdZ╚nt] 1. _n. 1> повстанец, инсургент 2> мятежник, бунтовщик 2. _a. 1> восставший 2> мятежный +insurmountable= [гIns╚Ыхmaunt╚bl] _a. непреодолимый +insurrection= [гIns╚хrekS╚n] _n. 1> восстание 2> мятеж, бунт +insurrectional= [гIns╚хrekS╚nl] _a. 1> повстанческий 2> мятежный +insurrectionary= [гIns╚хrekSn╚rI] _a. 1> повстанческий 2> мятежный +insurrectionist= [хIns╚хrekSnIst] _n. 1> участник восстания, повстанец 2> мятежник +insusceptibility= [хIns╚хsept╚хbIlItI] _n. нечувствительность, невосприимчивость +insusceptible= [гIns╚хsept╚bl] _a. нечувствительный, невосприимчивый; недоступный (чувству); insusceptible of medical treatment не поддающийся лечению +inswept= [хInswept] _a. _тех. обтекаемый; сигарообразный +intact= [InхtQkt] _a. нетронутый; неповреждённый, целый +intaglio= [InхtAЫlI╚u] _ит. 1. _n. 1> инталия, глубоко вырезанное изображение на отшлифованном камне или металле 2> _полигр. глубокая печать (тж. intaglio printing) 2. _v. вырезать, гравировать +intake= [хInteIk] _n. 1> приёмное, впускное или всасывающее устройство; всасывание 2> поглощение, потребление; the annual intake годовое потребление 3> набор, общее число учащихся, принятых в учебное заведение (в данном году) 4> общее число зачисленных на службу или завербованных на работу 5> рекрут 6> (преим. _сев.) разработанный участок земли (среди пустоши и болот) 7> _горн. вентиляционная выработка 8> _метал. литник 9> _шотл. обман; обманщик +intangibility= [InгtQndZ╚хbIlItI] _n. 1> неосязаемость 2> неуловимость; непостижимость +intangible= [InхtQndZ╚bl] 1. _a. 1> несязаемый 2> неуловимый; непостижимый 2. _n. нечто неуловимое, непостижимое +integer= [хIntIdZ╚] _n. 1> нечто целое 2> _мат. целое число +integral= [хIntIgr╚l] 1. _n. _мат. интеграл 2. _a. 1> целый; полный, цельный; всеобъемлющий 2> неотъемлемый; существенный 3> _мат. интегральный +integrality= [гIntIхgrQlItI] _n. целостность, полнота +integrant= [хIntIgr╚nt] 1. _n. неотъемлемая часть целого 2. _a. 1> составляющий элемент целого 2> интегрирующий +integrate= [хIntIgreIt] 1. _a. 1> составной 2> полный, целый 2. _v. 1> составлять целое; объединять; укрупнять 2> придавать законченный вид 3> осуществлять расовую интеграцию 4> _мат. интегрировать +integration= [гIntIхgreIS╚n] _n. 1> объединение в одно целое; интеграция; укрупнение; school integration десегрегация школ 2> _мат. интегрирование +integrator= [хIntIgreIt╚] _n. 1> тот, кто интегрирует 2> интегрирующее устройство +integrity= [InхtegrItI] _n. 1> прямота, честность, чистота; a man of integrity цельная натура 2> нетронутость, неприкосновенность; целостность; полнота; territorial integrity территориальная целостность +integument= [Inхtegjum╚nt] _n. наружный покров, оболочка, особ. кожа, скорлупа, шелуха, кора +integumentary= [Inгtegjuхment╚rI] _a. покровный +intellect= [хIntIlekt] _n. 1> интеллект, ум, рассудок 2> умнейший человек; the intellect s of the age великие умы эпохи +intellection= [гIntIхlekS╚n] _n. деятельность ума, мышление +intellective= [гIntIхlektIv] _a. умственный, мыслительный +intellectual= [гIntIхlektju╚l] 1. _a. 1> интеллектуальный, умственный; intellectual effort усилие ума; the intellectual facilities умственные способности; intellectual development духовное развитие 2> мыслящий, разумный 2. _n. 1> мыслящий человек; интеллигент, интеллектуал 2> (the intellectual s) _pl. интеллигенция 3> творческий работник +intellectuality= [хIntIгlektjuхQlItI] _n. интеллектуальность +intelligence= [InхtelIdZ╚ns] _n. 1> ум, рассудок, интеллект 2> смышлёность, быстрое понимание; понятливость (животных) 3> сведения, информация 4> разведка 5> _attr. разведывательный; intelligence department (или service) разведывательная служба, разведка 6> _attr. умственный; intelligence test испытание умственных способностей; intelligence quotient {_сокр. I. Q. test} коэффициент умственного развития (применяется в армии и школах Англии и США) +intelligencer= [InхtelIdZ╚ns╚] _n. 1> информатор, осведомитель 2> тайный агент; шпион +intelligent= [InхtelIdZ╚nt] _a. 1> умный, разумный, понимающий 2> понятливый, смышлёный +intelligentsia= [InгtelIхdZentsI╚] _рус. _n. интеллигенция +intelligentzia= [InгtelIхdZentsI╚] _рус. _n. интеллигенция +intelligibility= [InгtelIdZ╚хbIlItI] _n. понятность, вразумительность +intelligible= [InхtelIdZ╚bl] _a. понятный, вразумительный +intemperance= [Inхtemp╚r╚ns] _n. 1> несдержанность 2> невоздержанность, пристрастие к спиртным напиткам +intemperate= [Inхtemp╚rIt] _a. 1> несдержанный 2> невоздержанный; склонный к излишествам, особ. к злоупотреблению спиртными напитками +intend= [Inхtend] _v. 1> намереваться, иметь в виду; what do you intend to do (или doing)? что вы намерены делать?; was it intend ed? это было сделано намеренно?; I didn't intend to hurt you я не хотел причинить вам боль; I intend ed him to come я рассчитывал на то, что он придёт; I intend ed to have gone я намеревался пойти (но не пошёл) 2> предназначать (for); this portrait is intend ed for you а> этот портрет предназначается для вас; б> _ирон. этот портрет должен изображать вас 3> значить, подразумевать; what do you intend by your words? что значат ваши слова? +intended= [InхtendId] 1. _p-p. от intend 2. _n. _разг. суженый (жених); суженая (невеста) +intense= [Inхtens] _a. 1> сильный; intense cold сильный холод; intense pain сильная боль; intense hatred жгучая ненависть; intense interest живой интерес 2> интенсивный, напряжённый 3> ревностный; intense longing пылкое желание 4> сильно чувствующий, напряжённо переживающий; впечатлительный +intensification= [InгtensIfIхkeIS╚n] _n. усиление, интенсификация +intensify= [InхtensIfaI] _v. усиливать(ся) +intension= [InхtenS╚n] _n. 1> напряжение, усилие 2> напряжённость, интенсивность; сила +intensity= [InхtensItI] _n. 1> интенсивность, напряжённость; сила, энергия; intensity of emotions сила чувств; накал страстей 2> яркость, глубина (краски и т.п.) 3> _эл. напряжённость (поля) +intensive= [InхtensIv] _a. 1> интенсивный, напряжённый 2> _грам. усилительный intensive care unit of a hospital отделение реанимации +intent= [Inхtent] 1. _n. намерение, цель; with good (evil) intent с добрыми (дурными) намерениями; divine intent божественное провидение to all intent s and purposes а> фактически, в сущности, действительно, на самом деле; б> во всех отношениях 2. _a. 1> полный решимости; настойчиво стремящийся (on - к чему-л.); склонный (on - к чему-л.); to be intent on going стремиться пойти 2> погружённый (во что-л.); занятый (чем-л.); she is intent on her task она поглощена своим делом 3> внимательный, пристальный; intent look пристальный взгляд +intention= [InхtenS╚n] _n. 1> намерение, стремление, цель; замысел; done without intention сделано неумышленно 2> _pl. _разг. намерение жениться; he has intention s у него серьёзные намерения (жениться) 3> _филос. понятие, идея 4> _мед. first intention заживление (раны) первичным натяжением (тж. healing by first intention ) +intentional= [InхtenS╚nl] _a. намеренный, умышленный +inter= [Inхt╚Ы] _v. предавать земле, хоронить +inter-= [хInt╚] _pref. 1> меж-, между-, среди; interstellar межзвёздный 2> пере-; intersect перекрещиваться; interwoven вплетённый, переплетённый 3> взаимо-; interplay взаимодействие, взаимосвязь; interchange обмен +interact= [гInt╚rхQkt] _v. взаимодействовать; находиться во взаимодействии, действовать, влиять друг на друга +interaction= [гInt╚rхQkS╚n] _n. взаимодействие; by interaction косвенно +inter=alia [хInt╚rхeIlI╚] _лат. alv между прочим +interallied= [хInt╚r╚хlaId] _a. межсоюзнический +interatomic= [хInt╚r╚хt█mIk] _a. внутриатомный +interbreed= [хInt╚хbriЫd] _v. скрещивать(ся) (о разных породах) +intercalary= [Inхt╚Ыk╚l╚rI] _a. 1> прибавленный для согласования календаря с солнечным годом (день 29 февраля); intercalary year високосный год 2> вставленный, интерполированный +intercalate= [Inхt╚Ыk╚leIt] _v. прибавлять, вставлять {см. intercalary} +intercalation= [Inгt╚Ыk╚хleIS╚n] _n. 1> вставка, прибавление 2> _геол. прослойка, внедрение +intercede= [гInt╚хsiЫd] _v. вступаться, ходатайствовать (for - за; with - перед); содействовать примирению; to intercede for mercy ходатайствовать о помиловании (кого-л.) +intercellular= [гInt╚хseljul╚] _a. _биол. межклеточный +intercept= 1. _n. [хInt╚sept] _воен. перехват 2. _v. [гInt╚хsept] 1> перехватить 2> прерывать, выключать (свет, ток, воду) 3> останавливать, задерживать; отрезать, преградить путь, помешать; to intercept a view заслонить вид 4> _мат. отделять (отрезок, дугу) +interception= [гInt╚хsepS╚n] _n. 1> перехватывание; перехват 2> преграждение; преграда 3> подслушивание (телефонных разговоров) +interceptor= [гInt╚хsept╚] _n. _ав. истребитель-перехватчик +intercession= [гInt╚хseS╚n] _n. заступничество, ходатайство; посредничество +intercessor= [гInt╚хses╚] _n. заступник, ходатай; посредник +intercessory= [гInt╚хses╚rI] _a. заступнический, ходатайствующий +interchain= [гInt╚хtSeIn] _v. сковывать, связывать одной цепью +interchange= 1. _n. [хInt╚хtSeIndZ] 1> (взаимный) обмен; an interchange of views обмен мнениями 2> чередование, смена 3> _attr. interchange point _ж-д. обменный пункт 2. _v. [гInt╚хtSeIndZ] 1> обмениваться 2> заменять(ся) 3> чередовать(ся) +interchangeable= [гInt╚хtSeIndZ╚bl] _a. 1> взаимозаменяемый; равнозначный 2> чередующийся +intercity= [хInt╚хsItI] _a. междугородный +intercollegiate= [хInt╚k╚хlIdZIIt] _a. межуниверситетский +intercolonial= [хInt╚k╚хl╚unj╚l] _a. межколониальный +intercom= [хInt╚k█m] _n. _разг. 1> внутренняя телефонная или селекторная связь (в самолёте, танке и т.п.) 2> _attr. intercom switch рычаг селектора +intercommunicate= [гInt╚k╚хmjuЫnIkeIt] _v. 1> общаться, иметь связь 2> сообщаться (между собой) +intercommunication= [хInt╚k╚гmjuЫnIхkeIS╚n] _n. 1> общение, сношение 2> собеседование 3> связь 4> _attr. intercommunication service _воен. служба связи +intercommunion= [гInt╚k╚хmjuЫnj╚n] _n. 1> тесное общение 2> взаимодействие +intercommunity= [гInt╚k╚хmjuЫnItI] _n. 1> общность 2> совместное владение (чем-л.) +interconnect= [хInt╚k╚хnekt] _v. связывать(ся) +interconnection= [гInt╚k╚хnekS╚n] _n. 1> взаимная связь; соединение 2> _эл. объединение (энергосистем), кустование +interconnexion= [гInt╚k╚хnekS╚n] = interconnection +intercontinental= [хInt╚гk█ntIхnentl] _a. межконтинентальный; intercontinental ballistic missile межконтинентальный баллистический реактивный снаряд +interconvertible= [гInt╚k╚nхv╚ЫtIbl] _a. взаимозаменяемый; равноценный +intercostal= [гInt╚хk█stl] _a. 1> _анат. межрёберный 2> _мор. интеркостельный, разрезной +intercourse= [хInt╚k█Ыs] _n. 1> общение, общественные связи или отношения 2> связь, сношения (между странами) 3> половые сношения +intercrop= [гInt╚хkr█p] _v. _с-х. сажать или сеять в междурядьях +intercross= [гInt╚хkr█s] _v. 1> взаимно пересекаться 2> скрещивать(ся) (о разных породах) +interdental= [хInt╚хdentl] _a. _лингв. межзубный +interdepartmental= [хInt╚гdiЫpAЫtхmentl] _a. межведомственный +interdepend= [гInt╚dIхpend] _v. зависеть друг от друга +interdependence= [гInt╚dIхpend╚ns] _n. взаимная зависимость, взаимозависимость; взаимосвязь +interdependent= [гInt╚dIхpend╚nt] _a. зависящий один от другого, взаимозависимый +interdict= 1. _n. [хInt╚dIkt] 1> запрещение, запрет 2> _церк. отлучение; интердикт 2. _v. [гInt╚хdIkt] 1> запрещать 2> лишать права пользования 3> отрешать от должности 4> удерживать (от чего-л.) 5> _воен. препятствовать (огнём и т.п.) +interdiction= [гInt╚хdIkS╚n] _n. 1> запрещение 2> _церк. отлучение 3> _воен. воспрещение 4> _attr. interdiction fire _воен. огонь на воспрещение +interdictory= [гInt╚хdIkt╚rI] _a. запретительный, запрещающий; воспрещающий +interest= [хIntrIst] 1. _n. 1> интерес, заинтересованность; to lose interest потерять интерес; to show interest проявить интерес; to arouse interest возбуждать интерес; to take (an) interest in smb., smth. интересоваться кем-л., чем-л., проявлять интерес к кому-л., чему-л. 2> выгода, преимущество, польза; to look after one's own interest s заботиться о собственной выгоде; in the interest (s) of truth в интересах справедливости; it is to my interest to do so сделать это в моих интересах 3> доля (в чём-л.); участие в прибылях 4> увлечение (чемл.); интерес (к чему-л.); her chief interest is music она увлекается только музыкой 5> важность, значение; a matter of no little interest дело немаловажное 6> влияние (with - на кого-л.) 7> группа лиц, имеющих общие интересы; the landed interest землевладельцы 8> проценты (на капитал); simple (compound) interest простые (сложные) проценты; rate of interest процент, процентная ставка, норма процента; interest will start to run... начисление процентов начнётся с...; to return with interest вернуть с процентами; _перен. вернуть с лихвой 9> pl: (vested) interest s капиталовложения 2. _v. интересовать, заинтересовывать +interested= [хIntrIstId] 1. _p-p. от interest 2 2. _a. 1> заинтересованный; an interested listener внимательный слушатель 2> пристрастный, предубеждённый 3> корыстный; interested motives корыстные мотивы; материальная заинтересованность +interesting= [хIntrIstIN] 1. _pres-p. от interest 2 2. _a. интересный to be in an interesting condition _эвф. быть в интересном положении +interfere= [гInt╚хfI╚] _v. 1> вмешиваться (in); don't interfere in his affairs не вмешивайтесь в его дела; he is always interfering он всегда во всё вмешивается; to interfere with smb.'s independence покушаться на чью-л. независимость 2> служить препятствием, мешать, быть помехой 3> надоедать, докучать (with); don't interfere with me не мешайте, не надоедайте мне 4> вредить; to interfere with smb.'s health вредить чьему-л. здоровью 5> сталкиваться, противоречить друг другу; pleasure must not be allowed to interfere with business развлечение не должно мешать делу; = делу время, потехе час 6> _физ. интерферировать 7> засекаться (о лошади) 8> _ам. оспаривать (чьи-л.) права на патент +interference= [гInt╚хfI╚r╚ns] _n. 1> вмешательство; interference with mail-bags досмотр, вскрытие мешков с почтовыми отправлениями 2> препятствие, помеха 3> _физ. интерференция 4> _рад. помехи 5> _вет. засечка 6> _ам. столкновение одновременно заявляемых прав на патент 7> _attr. _физ. интерференционный; interference fringes интерференционная полоса +interferometer= [гInt╚fI╚хr█mIt╚] _n. _физ. интерферометр +interflow= 1. _n. [хInt╚fl╚u] слияние 2. _v. [гInt╚хfl╚u] сливаться, соединяться +interfluent= [хInt╚fluЫ╚nt] _a. 1> сливающийся 2> протекающий между +interfuse= [гInt╚хfjuЫz] _v. перемешивать(ся), смешивать(ся) (with) +interfusion= [гInt╚хfjuЫZ╚n] _n. 1> перемешивание 2> смесь +interim= [хInt╚rIm] 1. _n. промежуток времени; in the interim тем временем; в промежутке; minister at interim временно исполняющий обязанности министра 2. _a. временный, промежуточный; interim certificate временное удостоверение +interior= [InхtI╚rI╚] 1. _n. 1> внутренность, внутренняя сторона 2> внутренние районы страны; глубокий тыл 3> внутренние дела (государства); the Department of the I. министерство внутренних дел (в США и Канаде); Secretary of the I. министр внутренних дел (в США) 4> _разг. внутренности, желудок 5> _жив. интерьер 2. _a. внутренний +interjacent= [гInt╚хdZeIsnt] _a. лежащий между, промежуточный; переходный; interjacent payment аванс; interjacent government временное правительство +interjaculate= [гInt╚хdZQkjuleIt] _v. вставлять (замечание); перебивать (восклицаниями) +interject= [гInt╚хdZekt] _v. вставлять (замечание) +interjection= [гInt╚хdZekS╚n] _n. 1> восклицание 2> _грам. междометие +interlace= [гInt╚хleIs] _v. переплетать(ся), сплетать(ся) +interlacement= [гInt╚хleIsm╚nt] _n. сплетение, переплетение +interlard= [гInt╚хlAЫd] _v. уснащать, пересыпать (речь, письмо иностранными словами и т.п.) +interleaf= [хInt╚liЫf] _n. прокладка из белой бумаги (между листами книги) +interleave= [гInt╚хliЫv] _v. 1> прокладывать белую бумагу (между листами книги) 2> прослаивать +inter-library= [гInt╚хlaIbr╚rI] _a. межбиблиотечный; inter-library exchange system межбиблиотечный абонемент +interline= 1. _n. [хInt╚laIn] _полигр. шпон 2. _v. [гInt╚хlaIn] 1> вписывать между строк 2> _полигр. вставлять шпоны +interlinear= [гInt╚хlInI╚] _a. 1> междустрочный 2> подстрочный; interlinear version подстрочный вариант +interlineation= [хInt╚гlInIхeIS╚n] _n. приписка, вставка между строк +interlink= [гInt╚хlINk] _v. тесно связывать; сцеплять +interlock= [гInt╚хl█k] _v. 1> соединять(ся), сцеплять(ся); смыкаться 2> _тех. блокировать +interlocution= [гInt╚l╚uхkjuЫS╚n] _n. беседа, диалог +interlocutor= [гInt╚хl█kjut╚] _n. собеседник +interlocutory= [гInt╚хl█kjut╚rI] _a. 1> носящий характер беседы, диалога 2> предварительный; interlocutory decree _юр. предварительное постановление +interlocutress= [гInt╚хl█kjutrIs] _n. собеседница +interlocutrix= [гInt╚хl█kjutrIks] _n. собеседница +interlope= [гInt╚хl╚up] _v. 1> вмешиваться в чужие дела 2> заниматься контрабандой +interloper= [хInt╚l╚up╚] _n. человек, вмешивающийся в чужие дела +interlude= [хInt╚luЫd] _n. 1> антракт 2> промежуточный эпизод 3> _муз. интерлюдия 4> _ист. интермедия +intermarriage= [гInt╚хmQrIdZ] _n. 1> брак между людьми разных рас, национальностей и т.п. 2> брак между родственниками +intermarry= [хInt╚хmQrI] _v. 1> породниться; смешаться путём брака (о расах, племенах) 2> вступить в брак (о родственниках) +intermaxillary= [хInt╚mQkхsIl╚rI] _a. _анат. межчелюстной +intermedia= [гInt╚хmiЫdj╚] _pl. от intermedium +intermediary= [гInt╚хmiЫdj╚rI] 1. _n. посредник 2. _a. 1> посреднический 2> промежуточный +intermediate= [гInt╚хmiЫdj╚t] 1. _n. промежуточное звено 2. _a. 1> промежуточный; intermediate product полупродукт; I. examination экзамен, предшествующий выпускному (в некоторых университетах) 2> вспомогательный; intermediate agent вспомогательное средство 3> средний +intermediate-range= [гInt╚хmiЫdj╚treIndZ] _a. intermediate-range ballistic missile баллистическая ракета средней дальности +intermediation= [хInt╚гmiЫdIхeIS╚n] _n. посредничество +intermediator= [гInt╚хmiЫdIeIt╚] _n. посредник +intermedium= [гInt╚хmiЫdI╚m] _n. (_pl. -dia, -diums [dI╚mz]) 1> средство сообщения, передачи 2> связующее звено, посредство +interment= [Inхt╚Ыm╚nt] _n. погребение +intermezzi= [гInt╚хmetsI] _pl. от intermezzo +intermezzo= [гInt╚хmetsou] _ит. _n. (_pl. -zi, -zos [tsouz]) 1> интермедия 2> _муз. интермеццо +interminable= [Inхt╚ЫmIn╚bl] _a. бесконечный, вечный +intermingle= [гInt╚хmINgl] _v. 1> смешивать(ся), перемешивать(ся) (with) 2> общаться +intermission= [гInt╚хmIS╚n] _n. 1> перерыв, пауза, остановка; without intermission беспрерывно 2> _ам. антракт; _школ. перемена 3> _мед. перерыв, перебой (пульса) +intermit= [гInt╚хmIt] _v. остановить(ся) на время, прервать(ся) +intermittent= [гInt╚хmIt╚nt] _a. перемежающийся; скачкообразный; прерывистый; an intermittent pulse пульс с перебоями; intermittent contact _тех. прерывистый контакт +intermix= [гInt╚хmIks] _v. смешивать(ся), перемешивать(ся) +intermixture= [гInt╚хmIkstS╚] _n. смешение; смесь; примесь +intern= _I [хInt╚Ыn] _n. _ам. студент медицинского колледжа или молодой врач, работающий в больнице и живущий при ней _II [Inхt╚Ыn] _v. интернировать +internal= [Inхt╚Ыnl] 1. _a. 1> внутренний; internal aerial _рад. комнатная антенна; internal evidence _юр. доказательство, лежащее в самом документе; internal security units _воен. части войск внутренней охраны; internal war междоусобная война; internal student студент университетского колледжа 2> душевный, сокровенный 2. _n. _pl. 1> _анат. внутренние органы 2> свойства, качества +internal-combustion=engine [Inхt╚Ыnlk╚mгbцstS╚nхendZIn] _n. двигатель внутреннего сгорания +internally= [Inхt╚Ыn╚lI] _adv. внутренне; he shuddered internally он внутренне содрогнулся +International= [гInt╚хnQS╚nl] _n. Интернационал +international= [гInt╚хnQS╚nl] 1. _a. международный, интернациональный; international law международное право; international civil servant сотрудник международной организации; international salute _мор. "салют нации" (21 выстрел) 2. _n. 1> участник международных спортивных состязаний 2> международное состязание +Internationale= [гInt╚nQS╚хnAЫl] _n. Интернационал (гимн) +internationalism= [гInt╚хnQSn╚lIzm] _n. интернационализм +internationalist= [Int╚хnQSn╚lIst] _n. интернационалист +internationalize= [гInt╚хnQSn╚laIz] _v. делать интернациональным; ставить под контроль различных государств (о территории, стране) +internecine= [гInt╚хniЫsaIn] _a. 1> междоусобный 2> смертоносный, разрушительный +internee= [гInt╚ЫхniЫ] _n. интернированный +internist= [Inхt╚ЫnIst] _n. _ам. терапевт +internment= [Inхt╚Ыnm╚nt] _n. 1> интернирование 2> _attr. internment camp лагерь для интернированных +interoffice= [гInt╚rх█fIs] _a. interoffice telephone внутренний телефон, коммутатор +interosculation= [хInt╚rг█skjuхleIS╚n] _n. 1> взаимопроникновение 2> _биол. общность признаков (особ. видов) +interpellate= [Inхt╚ЫpeleIt] _v. _парл. интерпеллировать, делать запрос +interpellation= [Inгt╚ЫpeхleIS╚n] _n. _парл. интерпелляция, запрос +interpenetrate= [гInt╚хpenItreIt] _v. 1> глубоко проникать, наполнять собою 2> взаимопроникать +interpenetrative= [гInt╚хpenItr╚tIv] _a. взаимопроникающий +interphone= [хInt╚f╚un] _ам. = intercom +interplanetary= [гInt╚хplQnIt╚rI] _a. межпланетный +interplay= [хInt╚ЫхpleI] _n. взаимодействие +interpolate= [Inхt╚Ыp╚uleIt] _v. 1> интерполировать; делать вставки в текст чужой рукописи (умышленно или ошибочно) 2> вставлять слова, замечания 3> _мат. интерполировать +interpolation= [Inгt╚Ыp╚uхleIS╚n] _n. интерполяция и пр. {см. interpolate} +interpolator= [Inхt╚Ыp╚uleIt╚] _n. делающий интерполяции, вставки +interposal= [гInt╚Ыхp╚uzl] = interposition +interpose= [гInt╚Ыхp╚uz] _v. 1> вставлять, вводить, ставить между 2> выдвигать, выставлять; to interpose an objection выдвинуть возражение 3> прерывать (замечанием, вводными словами) 4> становиться между, вклиниваться 5> вмешиваться +interposition= [Inгt╚Ыp╚хzIS╚n] _n. 1> введение между 2> нахождение между 3> вмешательство, посредничество +interpret= [Inхt╚ЫprIt] _v. 1> объяснять, толковать, интерпретировать; понимать (как) 2> переводить (устно); быть переводчиком (устным) +interpretation= [Inгt╚ЫprIхteIS╚n] _n. 1> толкование, объяснение, интерпретация; to put a wide interpretation on smth. давать чему-л. (слишком) широкое толкование 2> перевод (устный) 3> _воен. дешифрирование +interpretative= [Inхt╚ЫprIt╚tIv] _a. толковательный, объяснительный +interpreter= [Inхt╚ЫprIt╚] _n. 1> интерпретатор, истолкователь 2> переводчик (устный) +interpretress= [Inхt╚ЫprItrIs] _n. _f. к interpreter +interregna= [гInt╚хregn╚] _pl. от interregnum +interregnum= [гInt╚хregn╚m] _n. (_pl. -na, -nums [n╚mz]) 1> междуцарствие 2> интервал, перерыв +interrelation= [хInt╚rIхleIS╚n] _n. взаимоотношение, соотношение, взаимосвязь +interrelationship= [хInt╚rIхleIS╚nSIp] _n. взаимная связь, взаимное родство; соотнесённость +interrogate= [Inхter╚ugeIt] _v. 1> спрашивать 2> допрашивать +interrogation= [Inгter╚uхgeIS╚n] _n. 1> вопрос; note (или mark, point) of interrogation вопросительный знак 2> допрос; interrogation under duress допрос с применением физического принуждения 3> вопросительный знак +interrogative= [гInt╚хr█g╚tIv] _a. вопросительный; interrogative pronoun _грам. вопросительное местоимение +interrogator= [InхtereugeIt╚] _n. 1> опрашивающий 2> следователь +interrogatory= [гInt╚хr█g╚t╚rI] 1. _n. 1> вопрос 2> допрос; опросный лист (для показаний) 2. _a. вопросительный +interrupt= [гInt╚хrцpt] _v. 1> прерывать 2> вмешиваться (в разговор и т.п.) 3> препятствовать, мешать, преграждать; to interrupt the view from the window заслонять вид из окна +interrupter= [гInt╚хrцpt╚] _n. _эл. прерыватель +interruption= [гInt╚хrцpS╚n] _n. 1> перерыв; прерывание 2> заминка; задержка 3> нарушение, помеха, препятствие; interruption of telephone communication нарушение телефонной связи +intersect= [гInt╚хsekt] _v. 1> пересекать(ся); перекрещивать(ся); скрещивать(ся) 2> делить на части +intersection= [гInt╚хsekS╚n] _n. 1> пересечение 2> точка или линия пересечения 3> перекрёсток +intersidereal= [гInt╚saIхdI╚rI╚l] _a. межзвёздный +interspace= [хInt╚хspeIs] 1. _n. промежуток (пространства, времени), интервал 2. _v. 1> делать промежутки, отделять промежутками 2> заполнять промежутки +interspecific= [гInt╚spIхsIfIk] _a. _биол. межвидовой +intersperse= [гInt╚хsp╚Ыs] _v. 1> разбрасывать, рассыпать (among, between - среди, между) 2> пересыпать, усыпать, усеивать 3> разнообразить 4> вставлять в промежутки +interstate= [хInt╚хsteIt] _a. находящийся между штатами; включающий разные штаты; относящийся к разным штатам; связывающий отдельные штаты (США, Австралии), междуштатный; interstate commerce торговые отношения между штатами +interstellar= [хInt╚хstel╚] _a. межзвёздный; interstellar space ship космический корабль; interstellar space межзвёздное пространство +interstice= [Inхt╚ЫstIs] _n. промежуток; щель, расщелина +interstitial= [гInt╚хstIS╚l] _a. 1> образующий трещины, щели 2> _мед. промежуточный; внутритканевой +intertill= [гInt╚хtIl] _v. _с-х. пропахивать, обрабатывать междурядья +intertribal= [гInt╚хtraIb╚l] _a. межплеменной +intertwine= [гInt╚хtwaIn] _v. 1> сплетать(ся), переплетать(ся) 2> закручиваться, скручиваться +intertwist= [гInt╚хtwIst] = intertwine +interval= [хInt╚v╚l] _n. 1> промежуток, расстояние, интервал; at interval s а> с промежутками; б> время от времени; в> здесь и там 2> пауза, перерыв, перемена; антракт +intervale= [хInt╚veIl] _n. _ам. долина вдоль реки (с плодородной наносной почвой) +intervene= [гInt╚хviЫn] _v. 1> вмешиваться; вступаться (in) 2> происходить, иметь место (за какой-л. период времени); some years intervene d с тех пор прошло несколько лет 3> находиться, лежать между 4> явиться помехой, помешать; if nothing intervene s если ничего не случится +intervention= [гInt╚хvenS╚n] _n. 1> интервенция 2> вмешательство; surgical intervention хирургическое вмешательство +interventionist= [гInt╚хvenS╚nIst] _n. 1> интервент 2> сторонник интервенции +interview= [хInt╚vjuЫ] 1. _n. 1> деловое свидание, встреча, беседа; интервью; to obtain (to grant) an interview получить (дать) интервью 2> интервью (в газете) 2. _v. иметь беседу, интервью; интервьюировать +interviewee= [гInt╚vjuЫхiЫ] _n. интервьюируемый, дающий интервью +interviewer= [хInt╚vjuЫ╚] _n. интервьюер +intervocalic= [гInt╚vouхkQlIk] _a. _лингв. интервокальный +interweave= [гInt╚хwiЫv] _v. (interwove; interwoven) 1> воткать, заткать 2> сплетать, переплетать (with); вплетать +interwove= [гInt╚хw╚uv] _p. от interweave +interwoven= [гInt╚хw╚u╚n] _p-p. от interweave +interzonal= [гInt╚хz╚unl] _a. межзональный +intestacy= [Inхtest╚sI] _n. 1> отсутствие завещания 2> имущество, наследство, оставленное без завещания +intestate= [InхtestIt] 1. _n. человек, скончавшийся без завещания 2. _a. умерший, скончавшийся без завещания; he died intestate он умер, не оставив завещания +intestinal= [InхtestInl] _a. _анат. кишечный +intestine= [InхtestIn] _n. (обыкн. _pl.) кишки, кишечник; small (large) intestine тонкая (толстая) кишка +intimacy= [хIntIm╚sI] _n. тесная связь, близость, интимность; _эвф. половые сношения +intimate= _I [хIntImIt] 1. _n. близкий друг 2. _a. 1> интимный, личный; intimate friends задушевные друзья; intimate details интимные подробности 2> близкий, тесный; хорошо знакомый; intimate knowledge of smth. хорошее знание чегол. 3> внутренний; сокровенный; intimate talk разговор по душам; intimate feelings сокровенные чувства 4> однородный (о смеси) _II [хIntImeIt] _v. 1> объявлять, ставить в известность 2> намекать, подразумевать; мельком упоминать +intimation= [гIntIхmeIS╚n] _n. 1> указание, сообщение 2> намёк +intimidate= [InхtImIdeIt] _v. пугать; запугивать, устрашать +intimidation= [InгtImIхdeIS╚n] _n. 1> запугивание; устрашение 2> страх, запуганность +intimity= [InхtImItI] _n. интимность +intitule= [InхtItjuЫl] _v. (особ. _p-p.) _юр. озаглавливать +into= [хIntu], [Int╚] _prep. 1> указывает на движение или направление внутрь, в сферу или область чего-л. в(о), на; to go into the house войти в дом; to fall, to dive, etc. into the river упасть, нырнуть и т.п. в реку; to walk into the square выйти на площадь; to climb high into the mountains забраться высоко в горы; to vanish into a crowd исчезнуть в толпе; to fall into a mistake впасть в ошибку; to work oneself into smb.'s favour втереться в чьё-л. доверие 2> указывает на достижение какого-л. предмета, столкновение с каким-л. предметом в(о); to walk into smb., smth. натолкнуться (набрести) на кого-л., что-л. 3> указывает на движение во времени в, к; her reflections shifted into the past она мысленно вернулась к прошлому; looking into the future а> заглядывая в будущее; б> взгляд в будущее 4> указывает на включение в категорию, список и т.п. в; to enter into a list включить в список 5> указывает на переход в новую форму, иное качество или состояние в(о), на, до; to turn water into ice превращать воду в лёд; to grow into manhood (womanhood) стать взрослым мужчиной (взрослой женщиной); to transmute water power into electric power превращать энергию воды в электрическую энергию; to put (или to lick) into shape а> придавать форму; б> приводить в порядок; to divide (to cut, to break, etc.) into so many portions делить (разрезать, разбивать и т. д.) на столько-то частей; to work oneself into a rage довести себя до бешенства; to lapse into silence погрузиться в молчание; to plunge into a reverie впасть в задумчивость; to be persuaded into doing smth. дать себя уговорить сделать что-л. +in-toed= [хInt╚ud] _a. с пальцами ног, обращёнными внутрь; косолапый +intolerable= [Inхt█l╚r╚bl] _a. невыносимый, нестерпимый; недопустимый; несносный +intolerance= [Inхt█l╚r╚ns] _n. нетерпимость +intolerant= [Inхt█l╚r╚nt] _a. нетерпимый; intolerant of smth. не терпящий (или не выносящий) чего-л. +intonate= [хInt╚uneIt] = intone +intonation= [гInt╚uхneIS╚n] _n. 1> интонация; модуляция (голоса) 2> произнесение нараспев; пение речитативом 3> зачин (в церковной музыке) +intone= [Inхt╚un] _v. 1> интонировать, модулировать (голос) 2> исполнять речитативом; произносить нараспев 3> запевать, петь первые слова +intoxicant= [Inхt█ksIk╚nt] 1. _n. опьяняющий напиток 2. _a. опьяняющий +intoxicate= [Inхt█ksIkeIt] _v. 1> опьянять, возбуждать 2> _мед. отравлять +intoxication= [Inгt█ksIхkeIS╚n] _n. 1> опьянение; упоение 2> _мед. интоксикация, отравление +intra-= [хIntr╚] _лат. _pref. внутри-; intracranial внутричерепной; intramuscular внутримышечный; intranuclear внутриядерный; intravenous внутривенный; intraurban внутригородской; intraurban traffic городской транспорт +intractability= [InгtrQkt╚хbIlItI] _n. 1> неподатливость; несговорчивость 2> трудность (воспитания, обработки почвы, лечения болезни и т.п.) +intractable= [InхtrQkt╚bl] _a. 1> неподатливый; непокорный 2> трудновоспитуемый 3> труднообрабатываемый 4> трудноизлечимый +intramolecular= [гIntr╚m╚uхlekjul╚] _a. внутримолекулярный +intramural= [хIntr╚хmju╚r╚l] _a. 1> находящийся или происходящий в стенах (или в пределах) города, дома и. т.п. 2> очный (об обучении) +intramuscular= [гIntr╚хmцskjul╚] _a. внутримышечный +intransigent= [InхtrQnsIdZ╚nt] 1. _n. непримиримый республиканец; политический деятель, не идущий на компромисс 2. _a. непримиримый, непреклонный +intransitive= [InхtrQnsItIv] _a. _грам. непереходный (о глаголе) +intransmissible= [гIntrAЫnsхmIs╚bl] _a. не передаваемый (на расстояние) +intrant= [хIntr╚nt] _n. 1> вступающий (в должность, во владение имуществом и т.п.) 2> поступающий (в высшее учебное заведение) +intranuclear= [гIntr╚хnjuЫklI╚] _a. внутриядерный +intraocular= [гIntr╚х█kjul╚] _a. внутриглазной; intraocular tension (или pressure) внутриглазное давление +intravenous= [гIntr╚хviЫn╚s] _a. внутривенный +intrench= [InхtrentS] = entrench +intrepid= [InхtrepId] _a. неустрашимый, бесстрашный, отважный +intrepidity= [гIntrIхpIdItI] _n. неустрашимость, отвага +intricacy= [хIntrIk╚sI] _n. 1> запутанность, сложность; путаница 2> лабиринт +intricate= [хIntrIkIt] _a. запутанный, сложный, замысловатый; затруднительный +intrigant= [хIntrIg╚nt] = intriguant +intrigante= [гIntrIхgAЫnt] = intriguante +intriguant= [хIntrIg╚nt] _фр. _n. интриган +intriguante= [гIntrIхgAЫnt] _фр. _n. интриганка +intrigue= [InхtriЫg] 1. _n. 1> интрига, тайные происки 2> интрижка (любовная связь) 2. _v. 1> интриговать, строить козни (against - против) 2> заинтересовать, озаинтриговать 3> иметь интрижку (with) +intriguing= [InхtriЫgIN] 1. _pres-p. от intrigue 2 2. _a. 1> интригующий, строящий козни 2> интригующий, ставящий в тупик 3> увлекательный, занимательный +intrinsic= [InхtrInsIk] _a. 1> внутренний, присущий, свойственный; intrinsic value внутренняя ценность 2> существенный +intro-= [хIntr╚u], [хIntr╚] _лат. _pref. в-, интро-; introspection интроспекция; intromission впуск +introduce= [гIntr╚хdjuЫs] _v. 1> вводить; вставлять (into) 2> вводить в употребление; привносить; применять 3> представлять, знакомить; let me introduce my brother to you позвольте представить вам моего брата 4> вносить на рассмотрение (законопроект и т.п.) 5> предварять, предпосылать +introduction= [гIntr╚хdцkS╚n] _n. 1> введение; внесение 2> нововведение 3> (официальное) представление; letter of introduction рекомендательное письмо 4> предисловие, введение 5> введение (в научную дисциплину) 6> предуведомление 7> _муз. интродукция +introductory= [гIntr╚хdцkt╚rI] _a. вступительный, вводный, предварительный +intromission= [гIntr╚uхmIS╚n] _n. впуск; допущение; вхождение +introspect= [гIntr╚uхspekt] _v. 1> смотреть внутрь; вникать 2> заниматься самонаблюдением, самоанализом +introspection= [гIntr╚uхspekS╚n] _n. _психол. интроспекция, самонаблюдение, самоанализ +introspective= [гIntr╚uхspektIv] _a. _психол. интроспективный +introversion= [гIntr╚uхv╚ЫS╚n] _n. _психол. сосредоточенность на самом себе +introvert= _психол. 1. _n. [хIntr╚uv╚Ыt] человек, сосредоточенный на своём внутреннем мире 2. _v. [гIntr╚uхv╚Ыt] сосредоточиваться на самом себе +intrude= [InхtruЫd] _v. 1> вторгаться, входить без приглашения или разрешения (into); am I intruding? я не помешаю? 2> навязывать(ся), быть назойливым (upon); to intrude oneself (one's views) upon a person навязывать себя (свои взгляды) кому-л. 3> внедрять(ся) +intruder= [InхtruЫd╚] _n. 1> навязчивый, назойливый человек; незваный гость 2> _юр. человек, незаконно присваивающий чужое владение или чужие права; самозванец 3> _ав. самолёт вторжения, самолёт-нарушитель (тж. intruder aircraft) +intrusion= [InхtruЫZ╚n] _n. 1> вторжение, появление без приглашения (into); unpardonable intrusion бесцеремонное вторжение 2> навязывание себя, своих мнений и т.п. (upon) 3> _юр. узурпирование чужого владения или прав 4> _геол. интрузия, внедрение +intrusive= [InхtruЫsIv] _a. 1> назойливый, навязчивый 2> _геол. интрузивный, плутонический (о породах) +intrust= [Inхtrцst] _ам. = entrust +intubation= [гIntjuхbeIS╚n] _n. _мед. интубация +intuition= [гIntjuЫхIS╚n] _n. интуиция +intuitional= [гIntjuЫхIS╚nl] _a. интуитивный +intuitionalism= [гIntjuЫхIS╚nlIzm] _n. _филос. интуитивизм +intuitive= [InхtjuЫItIv] _a. 1> = intuitional 2> обладающий интуицией +intuitivism= [InхtjuЫItIvIzm] = intuitionalism +intumescence= [гIntjuЫхmesns] _n. опухание, припухлость; распухание +intussusception= [гInt╚s╚хsepS╚n] _n. 1> _физиол. инвагинация 2> восприятие (идей, впечатлений и т.п.) +inunction= [IхnцNkS╚n] _n. 1> _мед. втирание; мазь 2> _церк. помазание +inundate= [хInцndeIt] _v. 1> затоплять, наводнять 2> _перен. осыпать; наполнять; he was inundate d with invitations он получил массу приглашений +inundation= [гInцnхdeIS╚n] _n. 1> наводнение 2> наплыв, скопление; an inundation of tourists наплыв туристов +inurbane= [гIn╚ЫхbeIn] _a. 1> неизящный, лишённый изысканности, городского лоска 2> невежливый +inure= [Iхnju╚] _v. 1> приучать; to inure oneself приучить себя 2> _юр. вступать в силу, становиться действительным 3> служить, идти на пользу; to inure to the benefit of humanity служить человечеству +inurement= [Iхnju╚m╚nt] _n. приучение; практика; привычка +inurnment= [Iхn╚Ыnm╚nt] _n. погребение праха в урне (после кремации) +inutile= [IхnjuЫtIl] _a. бесполезный +invade= [InхveId] _v. 1> вторгаться; захватывать, оккупировать 2> овладеть, нахлынуть (о чувстве); fear invade d her mind её охватил страх 3> посягать (на чьи-л. права) 4> поражать (о болезни) +invader= [InхveId╚] _n. 1> захватчик, оккупант 2> посягатель +invalid= _I 1. _n. [хInv╚lId] больной; инвалид 2. _a. [хInv╚lId] 1> больной; нетрудоспособный 2> предназначенный для больных; an invalid diet диета для больного; invalid food диетическое питание 3. _v. [гInv╚хliЫd] 1> делать(ся) инвалидом 2> освобождать(ся) от военной службы по инвалидности; to be invalid ed out of the army быть демобилизованным по состоянию здоровья _II [InхvQlId] _a. 1> не имеющий законной силы, недействительный; to declare a marriage invalid расторгнуть брак 2> необоснованный +invalidate= [InхvQlIdeIt] _v. лишать законной силы, делать недействительным; сводить на нет +invalidation= [InгvQlIхdeIS╚n] _n. аннулирование, лишение законной силы +invalidity= [гInv╚хlIdItI] _n. недействительность +invaluable= [InхvQlju╚bl] _a. неоценимый, бесценный +invar= [InхvAЫ] _n. инвар, сплав железа с никелем +invariability= [InгvE╚rI╚хbIlItI] _n. неизменность, неизменяемость +invariable= [InхvE╚rI╚bl] _a. 1> неизменный, неизменяемый; устойчивый 2> _мат. постоянный +invariant= [InхvE╚rI╚nt] _мат. 1. _n. инвариант 2. _a. инвариантный +invasion= [InхveIZ╚n] _n. 1> вторжение, нашествие; набег 2> посягательство (на чьи-л. права) 3> _мед. инвазия 4> _attr. invasion ground forces _воен. сухопутные войска вторжения; invasion fleet военно-морские силы вторжения +invasive= [InхveIsIv] _a. захватнический; агрессивный +invective= [InхvektIv] _n. 1> обличительная речь; выпад; инвектива 2> (обыкн. _pl.) ругательства, брань; a stream of invective s поток ругательств +inveigh= [InхveI] _v. яростно нападать, поносить, ругать (against) +inveigle= [InхviЫgl] _v. заманивать, завлекать; соблазнять; to inveigle smb. into doing smth. обманом побудить кого-л. сделать что-л. +inveiglement= [InхviЫglm╚nt] _n. заманивание; соблазн, обольщение +invent= [Inхvent] _v. 1> изобретать, делать открытие 2> выдумывать, фабриковать, сочинять 3> придумывать; to invent an excuse (explanation) придумать отговорку (объяснение) +invention= [InхvenS╚n] _n. 1> изобретение 2> выдумка, измышление 3> изобретательность 4> _муз. инвенция +inventive= [InхventIv] _a. изобретательный; находчивый +inventor= [Inхvent╚] _n. 1> изобретатель 2> выдумщик, фантазёр +inventory= [хInv╚ntrI] 1. _n. 1> опись, инвентарь 2> товары, предметы, внесённые в инвентарь 3> переучёт товара; инвентаризация, проверка инвентаря; to make (или to draw) up an inventory произвести инвентаризацию 2. _v. составлять опись, вносить в инвентарь +inveracity= [гInv╚хrQsItI] _n. лживость; несоответствие истине +Inverness= [гInv╚хnes] _n. плащ с капюшоном без рукавов (по названию местности в Шотландии) +inverse= [хInхv╚Ыs] 1. _n. противоположность; обратный порядок 2. _a. обратный, перевёрнутый; противоположный; inverse ratio (или proportion) _мат. обратная пропорциональность +inversely= [хInхv╚ЫslI] _adv. обратно; обратно пропорционально +inversion= [Inхv╚ЫS╚n] _n. 1> перестановка; перевёртывание; изменение нормального порядка на обратный 2> _уст. извращение 3> _грам. инверсия 4> _геол. обратное напластование 5> _биол. инверсия (генов) +invert= 1. _n. [хInv╚Ыt] 1> _архит. обратный свод 2> гомосексуалист 2. _v. [Inхv╚Ыt] 1> перевёртывать, переворачивать, опрокидывать 2> переставлять, менять порядок 3> _хим. инвертировать +invertebrate= [Inхv╚ЫtIbrIt] 1. _n. беспозвоночное животное 2. _a. беспозвоночный; _перен. бесхребетный, бесхарактерный +inverted= [Inхv╚ЫtId] 1. _p-p. от invert 2 2. _a. 1> опрокинутый; перевёрнутый; inverted flight _ав. полёт на спине 2> обратный; inverted order of words _грам. инверсия, обратный порядок слов 3> _хим. инвертированный +inverted=commas [Inхv╚ЫtIdхk█m╚z] _n. _pl. кавычки +inverter= [Inхv╚Ыt╚] _n. _эл. инвертер, обратный преобразователь +invest= [Inхvest] _v. 1> помещать, вкладывать деньги, капитал (in) 2> _разг. покупать что-л. 3> одевать, облачать (in, with); invest ed with mystery окутанный тайной 4> облекать (полномочиями и т.п.; with, in) 5> _воен. окружать, блокировать +investigate= [InхvestIgeIt] _v. 1> расследовать; разузнавать; наводить справки 2> исследовать, изучать +investigation= [InгvestIхgeIS╚n] _n. 1> расследование, следствие 2> (научное) исследование +investigative= [InхvestIgeItIv] _a. исследовательский +investigator= [InхvestIgeIt╚] _n. 1> исследователь, испытатель 2> следователь +investigatory= [InхvestIgeIt╚rI] = investigative +investiture= [InхvestItS╚] _n. 1> облачение, одеяние 2> инвеститура, формальное введение в должность, во владение 3> награждение, пожалование +investment= [Inхvestm╚nt] _n. 1> капиталовложение, помещение денег, инвестирование 2> инвестиция; вклад 3> предприятие или бумаги, в которые вложены деньги 4> одежда, облачение 5> облечение полномочиями, властью и т.п. 6> _воен. осада, блокада 7> _attr. investment bank _ам. инвестиционный банк; investment goods товары производственного назначения; investment outlet сфера применения капитала +investor= [Inхvest╚] _n. вкладчик {см. invest 1} +inveteracy= [Inхvet╚r╚sI] _n. закоренелость (привычки); застарелость (болезни) +inveterate= [Inхvet╚rIt] _a. глубоко вкоренившийся, закоснелый, застарелый; закоренелый; inveterate smoker заядлый курильщик; inveterate liar враль +invidious= [InхvIdI╚s] _a. 1> вызывающий враждебное чувство; оскорбляющий несправедливостью, возмутительный; ненавистный; invidious comparison обидное сравнение 2> _редк. завидный, вызывающий зависть +invigilate= [InхvIdZIleIt] _v. следить за экзаменующимися во время экзамена +invigorate= [InхvIg╚reIt] _v. 1> давать силы, укреплять 2> подбадривать +invigorative= [InхvIg╚r╚tIv] _a. подкрепляющий, бодрящий, стимулирующий +invincibility= [InгvInsIхbIlItI] _n. непобедимость +invincible= [InхvIns╚bl] _a. непобедимый +inviolability= [InгvaI╚l╚хbIlItI] _n. нерушимость; неприкосновенность +inviolable= [InхvaI╚l╚bl] _a. нерушимый; неприкосновенный +inviolate= [InхvaI╚lIt] _a. ненарушенный; неосквернённый +invisibility= [InгvIz╚хbIlItI] _n. невидимость; неразличимость +invisible= [InхvIz╚bl] _a. невидимый, незримый; неразличимый; незаметный; invisible man человек-невидимка; invisible exports (imports) _эк. невидимый экспорт (импорт); he is invisible его нельзя видеть (он не принимает) invisible green голубоватоили желтовато-зелёный цвет; the I. Empire _ам. ку-клукс-клан +invitation= [гInvIхteIS╚n] _n. 1> приглашение (to - на); admission by invitation only вход только по пригласительным билетам; to send out invitation s рассылать приглашения 2> _attr. пригласительный; invitation card пригласительный билет +invitational= [гInvIхteIS╚nl] _a. пригласительный +invite= [InхvaIt] 1. _v. 1> приглашать, просить 2> привлекать, манить; to invite attention привлекать внимание 3> побуждать (к чему-л.); to invite questions (opinions) просить задавать вопросы (высказать своё мнение) 4> навлекать на себя 2. _n. _разг. приглашение +invitee= [гInvaIхtiЫ] _n. _разг. приглашённый +inviting= [InхvaItIN] 1. _pres-p. от invite 1 2. _a. привлекательный, притягательный, соблазнительный, манящий +invocation= [гInv╚uхkeIS╚n] _n. 1> _поэт. призыв, обращение к музе 2> заклинание, мольба 3> _юр. вызов (в суд) +invocatory= [Inхv█k╚t╚rI] _a. призывный, призывающий +invoice= [хInv█Is] 1. _n. счёт, фактура 2. _v. выписать счёт, фактуру +invoke= [Inхv╚uk] _v. 1> призывать, взывать 2> вызывать духов 3> умолять +involucre= [хInv╚luЫk╚] _n. 1> _анат. оболочка 2> _бот. обвёртка соцветия +involuntary= [Inхv█l╚nt╚rI] _a. 1> невольный, ненамеренный 2> непроизвольный +involute= [хInv╚luЫt] 1. _a. 1> закрученный; спиральный 2> _бот. свёрнутый внутрь; скрученный 3> сложный, запутанный; an involute plot сложная интрига 2. _n. _мат. эвольвента, развёртка 3. _v. _мат. возводить в степень +involution= [гInv╚хluЫS╚n] _n. 1> закручивание спиралью 2> затейливость, запутанность (о механизме, рисунке и т.п.) 3> _мат. возведение в степень +involve= [Inхv█lv] _v. 1> завёртывать, окутывать (in) 2> закручивать (спиралью) 3> запутывать; впутывать, вовлекать; затрагивать; involve d in debt запутавшийся в долгах; to involve the rights of smb. затрагивать чьи-л. права 4> включать в себя (in); подразумевать, предполагать 5> вызывать, повлечь за собой 6> _мат. возводить в степень +involved= [Inхv█lvd] 1. _p-p. от involve 2. _a. запутанный, сложный; involved mechanism сложный механизм; involved reasoning туманная аргументация +involvement= [Inхv█lvm╚nt] _n. 1> запутанность; затруднительное положение 2> денежные затруднения 3> вовлечение; участие (в чём-л.) +invulnerability= [Inгvцln╚r╚хbIlItI] _n. неуязвимость +invulnerable= [Inхvцln╚r╚bl] _a. неуязвимый +inward= [хInw╚d] 1. _a. 1> внутренний 2> направленный внутрь, обращённый внутрь 3> умственный, духовный 2. _adv. 1> внутрь 2> внутренне 3. _n. _pl. _разг. внутренности +inwardly= [хInw╚dlI] _adv. 1> внутри; внутрь 2> внутренне, в уме, в душе, про себя +inwardness= [хInw╚dnIs] _n. 1> истинная природа, сущность 2> внутренняя сила; духовная сторона +inwards= [хInw╚dz] = inward 2 +inweave= [хInхwiЫv] _v. (inwove; inwoven) 1> воткать, заткать 2> сплетать, вплетать +inwove= [хInхw╚uv] _p. от inweave +inwoven= [хInхw╚uv╚n] _p-p. от inweave +inwrought= [хInхr█Ыt] _a. 1> узорчатый (о ткани; with) 2> вотканный в материю (об узоре; on, in) 3> _перен. тесно связанный, сплетённый (with) +iodide= [хaI╚udaId] _n. _хим. йодид, соль йодистоводородный кислоты +iodine= [хaI╚udiЫn] _n. йод +iodize= [хaI╚udaIz] _v. подвергать действию йода +ion= [хaI╚n] _n. _физ. ион +Ionic= [aIх█nIk] _a. ионический +ionic= [aIх█nIk] _a. _физ. ионный; ionic composition of the atmosphere ионная структура атмосферы +ionium= [aIх╚unI╚m] _n. _хим. ионий +ionize= [хaI╚naIz] _v. _хим. ионизировать +ionosphere= [aIх█n╚sfI╚] _n. ионосфера +ionospheric= [aIг█n╚хsferIk] _a. относящийся к ионосфере; ionospheric data данные о состоянии ионосферы +iontophoresis= [aIг█nt╚f╚хriЫsIs] _n. _мед. ионтофорез +iota= [aIх╚ut╚] _греч. _n. йота not to care an iota совсем не интересоваться, ни в грош не ставить +IOU= [хaI╚uхjuЫ] _n. долговая расписка с надписью IOU (по созвучию с I owe you я должен вам) +ipecac= [хIpIkQk] _сокр. от ipecacuanha +ipecacuanha= [гIpIkQkjuхQn╚] _n. _фарм. ипекакуана, рвотный корень +ir-= [Ir] _pref. (в словах, корни которых начинаются с r) не-; irrational неразумный; нерациональный; irrelevant неуместный, не относящийся к делу +Iraki= [IхrAЫkI] = Iraqi +Irani= [IхrAЫnI] _a. иранский; персидский +Iranian= [aIхreInj╚n] 1. _a. иранский; персидский 2. _n. 1> житель Ирана, иранец; иранка 2> персидский язык +Iraqi= [IхrAЫkI] 1. _n. житель Ирака 2. _a. иракский +irascibility= [IгrQsIхbIlItI] _n. раздражительность, вспыльчивость +irascible= [IхrQsIbl] _a. раздражительный, вспыльчивый +irate= [aIхreIt] _a. гневный, разгневанный, сердитый +ire= [хaI╚] _n. _поэт. гнев, ярость +ireful= [хaI╚ful] _a. гневный +iridescence= [гIrIхdesns] _n. радужность; переливчатость +iridescent= [гIrIхdesnt] _a. радужный, похожий на радугу; переливчатый +iris= [хaI╚rIs] _n. 1> _анат. радужная оболочка (глаза) 2> радуга 3> _бот. ирис, касатик 4> _attr. iris diaphragm _опт. ирисовая диафрагма +Irish= [хaI╚rIS] 1. _a. ирландский Irish bridge каменный открытый водосток (поперёк дороги) 2. _n. 1> (the Irish ) _pl. _собир. ирландцы, ирландский народ 2> ирландский язык 3> сорт виски 4> сорт полотна to get smb.'s Irish up рассердить, разозлить кого-л. +Irishism= [хaI╚rISIzm] _n. ирландское слово или выражение, ирландизм +Irishman= [хaI╚rISm╚n] _n. ирландец +Irishwoman= [хaI╚rISгwum╚n] _n. ирландка +iritis= [aI╚хraItIs] _n. _мед. воспаление радужной оболочки глаза +irk= [╚Ыk] _v. _уст. утомлять, надоедать, раздражать +irksome= [х╚Ыks╚m] _a. утомительный, скучный; надоедливый +iron= [хaI╚n] 1. _n. 1> _хим. железо (элемент) 2> чёрный металл, напр., железо, сталь, чугун; as hard as iron твёрдый как сталь; _перен. тж. суровый; жестокий; a man of iron железный человек, человек железной воли 3> железное изделие (часто в сложных словах; напр. curling-irons щипцы для завивки волос) 4> утюг 5> _pl. оковы, кандалы; in iron s в кандалах 6> (обыкн. _pl.) стремя 7> _мед. препарат железа to have (too) many iron s in the fire а> заниматься многими делами одновременно; б> пустить в ход различные средства (для достижения цели) 2. _a. 1> железный; сделанный из железа 2> сильный, крепкий, твёрдый iron man _ам. _жарг. серебряный доллар; iron horse _разг. стальной конь (паровоз, велосипед, танк); iron rations _воен. неприкосновенный запас (продовольствия); iron age а> железный век; б> жестокий век; iron curtain железный занавес; an iron fist in a velvet glove = мягко стелет, да жёстко спать 3. _v. 1> утюжить, гладить 2> покрывать железом iron out сглаживать, улаживать +iron-bark= [хaI╚nbAЫk] _n. вид эвкалипта с крепкой корой +iron-bound= [хaI╚nbaund] _a. 1> окованный железом 2> суровый, непоколебимый 3> скалистый (о береге) +ironclad= [хaI╚nklQd] 1. _a. 1> покрытый бронёй, бронированный 2> жёсткий, твёрдый; нерушимый 2. _n. _уст. броненосец +ironfall= [хaI╚nf█Ыl] _n. падение метеорита +iron-foundry= [хaI╚nгfaundrI] _n. чугунолитейный завод +iron-grey= [хaI╚nхgreI] 1. _a. серо-стальной 2. _n. серо-стальной цвет +iron-handed= [хaI╚nхhQndId] _a. жестокий, деспотичный; непоколебимый +ironic= [aIхr█nIk] _a. иронический +ironical= [aIхr█nIk╚l] _a. иронический +ironing= [хaI╚nIN] 1. _pres-p. от iron 3 2. _n. 1> утюжка, глаженье 2> платье, бельё для глаженья +ironing-board= [хaI╚nINb█Ыd] _n. гладильная доска +iron=lung [хaI╚nlцN] _n. _мед. аппарат для искусственного дыхания +ironmaster= [хaI╚nгmAЫst╚] _n. фабрикант железных изделий +ironmonger= [хaI╚nгmцNg╚] _n. торговец железными, скобяными изделиями +ironmongery= [хaI╚nгmцNg╚rI] _n. железные изделия, скобяной товар +iron-mould= [хaI╚nm╚uld] _n. ржавое или чернильное пятно (на ткани) +iron-shod= [хaI╚nS█d] _a. обитый железом; подкованный, кованый +ironside= [хaI╚nsaId] _n. 1> отважный; решительный человек 2> (Ironsides) _pl. _ист. конница Кромвеля, "железнобокие" +ironstone= [хaI╚nst╚un] _n. железная руда, бурый железняк +ironware= [хaI╚nwE╚] _n. железный, скобяной товар +ironwork= [хaI╚nw╚Ыk] _n. 1> железное изделие 2> железная часть конструкции +ironworker= [хaI╚nгw╚Ыk╚] _n. рабочий-металлист +ironworks= [хaI╚nw╚Ыks] _n. _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) чугунолитейный завод; предприятие чёрной металлургии +irony= [хaI╚r╚nI] _n. ирония; the irony of fate ирония судьбы; the irony of it is that... парадокс в том, что...; по злой иронии судьбы... Socratic irony сократический метод ведения спора +irradiate= [IхreIdIeIt] _v. 1> освещать, озарять; облучать 2> _физ. испускать лучи 3> разъяснять, проливать свет; распространять (знания и т.п.) +irradiation= [IгreIdIхeIS╚n] _n. 1> освещение, озарение 2> блеск, сияние, лучистость, лучезарность 3> _физ. иррадиация +irrational= [IхrQS╚nl] 1. _a. 1> неразумный, нерациональный; нелогичный; irrational fear безрассудный страх 2> неразумный, не одарённый разумом 3> _мат. иррациональный 2. _n. _мат. иррациональное число +irrationality= [IгrQS╚хnQlItI] _n. 1> неразумность, нелогичность; абсурдность 2> _мат. иррациональность +irreclaimable= [гIrIхkleIm╚bl] _a. 1> негодный для обработки (о земле) 2> неисправимый 3> безвозвратный +irreconcilable= [Iхrek╚nsaIl╚bl] _a. 1> непримиримый (о человеке) 2> противоречивый, несовместимый +irrecoverable= [гIrIхkцv╚r╚bl] _a. непоправимый, невозвратимый +irrecusable= [гIrIхkjuЫz╚bl] _a. неоспоримый; беспрекословный +irredeemable= [гIrIхdiЫm╚bl] _a. 1> неисправимый, безнадёжный, безысходный 2> не подлежащий выкупу, невыкупаемый (об акциях) 3> не подлежащий обмену, неразменный (о бумажных деньгах) +irredenta= [гIrIхdent╚] _ит. _a. невоссоединённый +irredentist= [гIrIхdentIst] _n. _ист. член или сторонник партии ирредентистов (программным требованием которой было воссоединение Италии по этнографическому и лингвистическому признаку) +irreducible= [гIrIхdjuЫs╚bl] _a. 1> не поддающийся превращению (в иное состояние и т.п.) 2> _мед. не поддающийся улучшению или приведению в прежнее состояние 3> _мат. несократимый, несокращаемый 4> минимальный 5> непреодолимый +irrefragable= [Iхrefr╚g╚bl] _a. неоспоримый, неопровержимый, бесспорный; irrefragable answer исчерпывающий ответ +irrefrangible= [гIrIхfrQndZIbl] _a. 1> ненарушимый 2> _опт. непреломляемый +irrefutable= [Iхrefjut╚bl] _a. неопровержимый +irregular= [Iхregjul╚] 1. _a. 1> неправильный; нарушающий правила; незаконный; irregular child внебрачный ребёнок 2> беспорядочный, распущенный 3> нестандартный; несимметричный; неровный (о поверхности); неравномерный 4> _грам. неправильный 5> _воен. нерегулярный 2. _n. (обыкн. _pl.) нерегулярные войска, части +irregularity= [IгregjuхlQrItI] _n. 1> неправильность, нарушение нормы (симметрии, порядка и т.п.) 2> беспорядочность, распущенность; irregularity of living ненормальный образ жизни 3> неровность +irrelative= [Iхrel╚tIv] _a. 1> безотносительный (to); абсолютный 2> = irrelevant +irrelevance= [IхrelIv╚ns] _n. 1> неуместность 2> не относящийся к делу, неуместный вопрос и т.п. +irrelevant= [IхrelIv╚nt] _a. неуместный; не относящийся к делу +irreligious= [гIrIхlIdZ╚s] _a. нерелигиозный; неверующий +irremeable= [IхremI╚bl] _a. безвозвратный, исчезнувший +irremediable= [гIrIхmiЫdj╚bl] _a. 1> непоправимый 2> неизлечимый, неисцелимый +irremovability= [хIrIгmuЫv╚хbIlItI] _n. несменяемость +irremovable= [гIrIхmuЫv╚bl] _a. 1> неустранимый; постоянный 2> несменяемый (по должности) +irreparable= [Iхrep╚r╚bl] _a. непоправимый; irreparable loss безвозвратная утрата; irreparable injury непоправимый ущерб +irrepatriable= [гIrIхpQtrI╚bl] _n. человек, не подлежащий репатриации +irreplaceable= [гIrIхpleIs╚bl] _a. незаменимый; невосстановимый; невозместимый +irrepressible= [гIrIхpres╚bl] 1. _a. 1> неукротимый, неугомонный 2> неудержимый 2. _n. _разг. неугомонный, неуёмный человек +irreproachable= [гIrIхpr╚utS╚bl] _a. безукоризненный, безупречный +irresistibility= [хIrIгzIst╚хbIlItI] _n. неотразимость +irresistible= [гIrIхzIst╚bl] _a. неотразимый; непреодолимый; неопровержимый; irresistible proof неопровержимое доказательство +irresolute= [Iхrez╚luЫt] _a. нерешительный, колеблющийся +irresolution= [хIгrez╚хluЫS╚n] _n. нерешительность, колебание +irresolvable= [гIrIхz█lv╚bl] _a. 1> неразложимый (на части) 2> неразрешимый +irrespective= [гIrIsхpektIv] _a. безотносительный, независимый (of - от); irrespective of age независимо от возраста +irresponsibility= [хIrIsгp█ns╚хbIlItI] _n. безответственность +irresponsible= [гIrIsхp█ns╚bl] _a. 1> неответственный, не несущий ответственности; irresponsible child ребёнок, не отвечающий за свои поступки 2> безответственный 3> невменяемый +irresponsive= [гIrIsхp█nsIv] _a. 1> не отвечающий, не реагирующий; to be irresponsive не отвечать, не реагировать 2> неотзывчивый; невосприимчивый 3> _редк. = irresponsible +irretention= [гIrIхtenS╚n] _n. неспособность к запоминанию; irretention of memory слабая память +irretentive= [гIrIхtentIv] _a. не могущий удержать в памяти +irretraceable= [гIrIхtreIs╚bl] _a. непрослеживаемый +irretrievable= [гIrIхtriЫv╚bl] _a. непоправимый, невозместимый, невосполнимый +irreverence= [Iхrev╚r╚ns] _n. непочтительность +irreverent= [Iхrev╚r╚nt] _a. непочтительный +irreversible= [гIrIхv╚Ыs╚bl] _a. 1> необратимый 2> неотменяемый; нерушимый, непреложный; irreversible decision окончательное решение 3> _тех. нереверсивный +irrevocability= [Iгrev╚k╚хbIlItI] _n. неотменяемость, бесповоротность +irrevocable= [Iхrev╚k╚bl] _a. неотменяемый, окончательный; безвозвратный; irrevocable mistake непоправимая ошибка; irrevocable decision окончательное решение +irrigate= [хIrIgeIt] _v. 1> орошать 2> _мед. промывать +irrigation= [гIrIхgeIS╚n] _n. 1> орошение, ирригация 2> _мед. промывание; спринцевание 3> _attr. irrigation engineering мелиорация +irrigative= [хIrIgeItIv] _a. оросительный, ирригационный +irritability= [гIrIt╚хbIlItI] _n. 1> раздражительность 2> _физиол. раздражимость; возбудимость (органа) +irritable= [хIrIt╚bl] _a. 1> раздражительный 2> болезненно чувствительный 3> _физиол. раздражимый, воспринимающий раздражение (об органе) +irritant= [хIrIt╚nt] 1. _n. 1> раздражитель, раздражающее средство 2> _воен. отравляющее вещество раздражающего действия 2. _a. вызывающий раздражение +irritate= _I [хIrIteIt] _v. 1> раздражать, сердить 2> _мед. вызывать раздражение, воспаление 3> _физиол. вызывать деятельность органа посредством раздражения _II [хIrIteIt] _v. _юр. делать недействительным, аннулировать +irritating= _I [хIrIteItIN] 1. _pres-p. от irritate I 2. _a. раздражающий, вызывающий раздражение _II [хIrIteItIN] _pres-p. от irritate II +irritation= [гIrIхteIS╚n] _n. 1> раздражение, гнев 2> _физиол. _мед. раздражение; возбуждение +irritative= [хIrIteItIv] _a. раздражающий +irruption= [IхrцpS╚n] _n. внезапное вторжение, набег, нашествие +is= [Iz] (полная форма); [z], [s] (редуцированные формы) 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. to be +Isabel= [хIz╚bel] = Isabella 1 +Isabella= [гIz╚хbel╚] _n. 1> изабелла (сорт винограда) {см. тж. Список имён} 2> серовато-жёлтый цвет +Isaiah= [aIхzaI╚] _n. _библ. Исай(я) +ischemia= [IsхkiЫmI╚] _n. _мед. ишемия +isinglass= [хaIzINglAЫs] _n. 1> рыбий клей; желатин 2> _разг. слюда (тж. isinglass -stone) +Islam= [хIzlAЫm] _n. ислам +Islamic= [IzхlQmIk] _a. мусульманский, относящийся к исламу, исламистский +Islamite= [хIzl╚maIt] 1. _n. мусульманин 2. _a. мусульманский, исламистский +island= [хaIl╚nd] 1. _n. 1> остров 2> что-л. изолированное; street (или safety) island островок безопасности (для пешеходов) 3> _анат. островок (обособленная группа клеток) 2. _v. 1> образовывать остров; окружать водой 2> изолировать +islander= [хaIl╚nd╚] _n. осровитянин, житель острова +isle= [aIl] _n. остров (_поэт.; в прозе обыкн. с именем собственным; напр., I. of Wight о-в Уайт) +islet= [хaIlIt] _n. островок +ism= [хIzm] _n. _пренебр. доктрина, учение; направление +isn't= [хIznt] _сокр. _разг. = is not +isobar= [хaIs╚ubAЫ] _n. изобара +isochronal= [aIхs█kr╚nl] = isochronous +isochronous= [aIхs█kr╚n╚s] _a. изохронный +isoclinal= [гaIs╚uхklaIn╚l] _a. _геогр. изоклинальный +isocline= [хaIs╚uklaIn] _n. _геогр. изоклиналь +isolate= [хaIs╚leIt] _v. 1> изолировать, отделять, обособлять; подвергать карантину 2> _хим. выделять +isolated= [хaIs╚leItId] 1. _p-p. от isolate 2. _a. отдельный, изолированный; isolated sentence предложение, вырванное из контекста; isolated case единичный случай +isolation= [гaIs╚uхleIS╚n] _n. 1> изоляция 2> уединение; to live in isolation вести уединённый образ жизни 3> _attr. isolation hospital инфекционная больница; isolation period карантин +isolationism= [гaIs╚uхleISnIzm] _n. изоляционизм +isolator= [хaIs╚leIt╚] _n. изолятор +isosceles= [aIхs█sIliЫz] _a. _мат. равнобедренный +isotherm= [хaIs╚uT╚Ыm] _n. изотерма +isothermal= [гaIs╚uхT╚Ыm╚l] _a. изотермический +isotope= [хaIs╚ut╚up] _n. изотоп +Israel= [хIzreI╚l] _n. еврейский народ, евреи +Israelite= [хIzrI╚laIt] 1. _n. израильтянин, еврей 2. _a. израильский, еврейский +issuance= [хISuЫ╚ns] _n. выход, выпуск и пр. {см. issue 2} +issue= [хISuЫ] 1. _n. 1> вытекание, излияние, истечение; выделение; an issue of blood кровотечение 2> выход, выходное отверстие; устье реки 3> _мед. искусственно вызываемая ранка 4> выпуск; издание; today's issue сегодняшний номер (газеты и т.п.) 5> потомок; потомство; дети; without male issue не имеющий сыновей 6> исход, результат (чего-л.); in the issue в результате, в итоге; в конечном счёте; to await the issue ожидать результата 7> спорный вопрос, предмет спора, разногласие; проблема; national issue вопрос государственного значения; trivial issue s пустяки; the issue of the day актуальная проблема; issue of fact _юр. спорный вопрос, когда один из тяжущихся отрицает то, что другой утверждает как факт; issue of law _юр. возражение правового порядка; to be at issue а> быть в ссоре; расходиться во мнениях; б> быть предметом спора, обсуждения; the point at issue предмет обсуждения, спора; the question at issue is вопрос (или дело) состоит в том; to join (или to take) issue а> приступить к прениям; заспорить (with - с кем-л., on - о чём-л.); б> _юр. начать тяжбу; в> принять решение, предложенное другой стороной; to bring an issue to a close разрешить вопрос 8> (обыкн. _pl.) доходы, прибыли 9> _фин. эмиссия 10> government issue казённого образца {см. тж. G. I.} 2. _v. 1> выходить, вытекать, исходить 2> происходить, получаться в результате (from - чего-л.); иметь результатом, кончаться (in - чем-л.); the game issue d in a tie игра окончилась с равным счётом 3> _редк. родиться, происходить (от кого-л.) 4> выпускать, издавать; пускать в обращение (деньги и т.п.) 5> выходить (об издании) 6> выдавать, отпускать (провизию, паёк, обмундирование) 7> издавать (приказ) +isthmus= [хIsm╚s] _n. 1> перешеек 2> _анат. _бот. узкая соединительная часть (чего л.); суженное место +it= [It] 1. _pron. 1> _pers. (_obj. без измен.) он, она, оно (о предметах и животных); here is your paper, read it вот ваша газета, читайте её 2> _demonstr. это; who is it? кто это? кто там?; it's me, _уст. it is I это я 3> _impers. it is raining идёт дождь; it is said говорят; it is known известно 4> в качестве подлежащего заменяет какое-л. подразумеваемое понятие: it (= the season) is winter теперь зима; it (= the distance) is 6 miles to Oxford до Оксфорда 6 миль; it (= the scenery) is very pleasant here здесь очень хорошо; it is in vain напрасно; it is easy to talk like that легко так говорить 5> в качестве дополнения образует вместе с глаголами (как переходными, так и непереходными) разговорные идиомы; напр. to face it out не дать себя запугать; to foot it а> идти пешком; б> танцевать; to lord it разыгрывать лорда, важничать; to cab it ездить, ехать в экипаже, в такси 2. _n. _разг. 1> идеал; последнее слово (чего-л.); верх совершенства; "изюминка"; in her new dress she was it в своём новом платье она была верх совершенства; she has it в ней что-то есть, она привлекает внимание 2> в детских играх тот, кто водит +Italian= [IхtQlj╚n] 1. _a. итальянский Italian warehouse магазин бакалейных (особ. итальянских) товаров 2. _n. 1> итальянец; итальянка 2> итальянский язык +Italianize= [IхtQlj╚naIz] _v. итальянизировать; подражать итальянцам +Italic= [IхtQlIk] _a. _ист. италийский; Italic order _архит. романский ордер +italic= [IхtQlIk] _полигр. 1. _a. курсивный; italic type курсив 2. _n. _pl. курсив; italic s supplied курсив мой (примечание автора) +italicize= [IхtQlIsaIz] _v. 1> выделять курсивом 2> подчёркивать (в рукописи); выделять подчёркиванием 3> подчёркивать, усиливать +itch= [ItS] 1. _n. 1> зуд 2> чесотка 3> зуд, жажда (чего-л.), непреодолимое желание (чего-л.); an itch for money (gain) жажда денег (наживы); an itch to go away нетерпеливое желание уйти 2. _v. 1> чесаться, зудеть 2> испытывать зуд, непреодолимое желание my fingers itch to give him a thrashing у меня руки чешутся поколотить его; scratch him where he itch es уступи его слабостям +itching= [хItSIN] 1. _pres-p. от itch 2 2. _a. зудящий +itch-mite= [хItSmaIt] _n. чесоточный клещ +itchy= [хItSI] _a. вызывающий зуд; зудящий +item= [хaIt╚m] 1. _n. 1> каждый отдельный предмет (в списке и т.п.); пункт, параграф, статья (счёта, расхода); вопрос (на повестке заседания); номер (программы и т.п.); to answer a letter item by item отвечать на письмо по пунктам 2> газетная заметка; новость, сообщение 2. _v. записывать по пунктам 3. _adv. также, тоже, равным образом +itemize= [хaIt╚maIz] _v. 1> _ам. перечислять по пунктам; уточнять, детализировать 2> _тех. классифицировать, составлять спецификацию +iterance= [хIt╚r╚ns] = iteration +iterant= [хIt╚r╚nt] _a. повторяющийся +iterate= [хIt╚reIt] _v. повторять +iteration= [гIt╚хreIS╚n] _n. повторение +iterative= [хIt╚r╚tIv] _a. повторяющийся +itineracy= [IхtIn╚r╚sI] = itinerancy +itinerancy= [IхtIn╚r╚nsI] _n. 1> странствование; переезд с места на место 2> объезд (округа и т.п.) с целью произнесения речей, проповедей и т.п. +itinerant= [IхtIn╚r╚nt] 1. _n. тот, кто часто переезжает с места на место, объезжает свой округ (о судье, проповеднике) 2. _a. 1> странствующий; itinerant musicians странствующие музыканты 2> объезжающий свой округ +itinerary= [aIхtIn╚r╚rI] 1. _n. 1> маршрут, путь 2> путевые заметки 3> путеводитель 2. _a. путевой, дорожный +itinerate= [IхtIn╚reIt] _v. 1> странствовать 2> объезжать свой округ (о судье, проповеднике) +itineration= [IгtIn╚хreIS╚n] = itinerancy +it's= [Its] _сокр. _разг. = it is +its= [Its] _pron. _poss. (о предметах и животных) его; её; свой; принадлежащий ему, ей +itself= [Itхself] _pron. (_pl. themselves; о предметах и животных) 1> _refl. себя; -ся; -сь; себе; the light went out of itself свет погас; by itself само, отдельно; in itself само по себе, по своей природе; of itself само по себе, без связи с другими явлениями 2> _emph. сам, само, сама; she is kindness itself она сама доброта; even the well itself was empty даже в колодце не было ни капли воды +I've= [aIv] _сокр. _разг. = I have +ivied= [хaIvId] _a. заросший, поросший плющом +ivory= [хaIv╚rI] _n. 1> слоновая кость; fossil ivory мамонтовая кость 2> _pl. _разг. предметы из слоновой кости: игральные кости, бильярдные шары, клавиши 3> (тж. _pl.) _жарг. зубы; to show one's ivories смеяться, скалить зубы 4> цвет слоновой кости 5> _attr. сделанный из слоновой кости 6> _attr. цвета слоновой кости ivory tower башня из слоновой кости +ivoryblack= [хaIv╚rIхblQk] _n. слоновая кость (чёрная краска) +ivory-nut= [хaIv╚rInцt] _n. слоновый орех +ivory-white= [хaIv╚rIхwaIt] _a. цвета слоновой кости +ivy= [хaIvI] _n. _бот. плющ (обыкновенный) +ivy-bush= [хaIvIbuS] _n. 1> ветка плюща 2> = bush I, 1, 5 +J,=j [dZeI] _n. (_pl. Js, J's [dZeIz]) 10-я буква англ. алфавита J pen перо рондо +jab= [dZQb] 1. _n. 1> толчок; пинок; внезапный удар 2> _воен. удар 3> _разг. укол; прививка 2. _v. 1> пихать, тыкать 2> вонзать, втыкать (into) 3> ударять; пронзать; колоть (штыком); пырнуть jab out выталкивать +jabber= [хdZQb╚] 1. _n. 1> болтовня; трескотня 2> бормотание; тарабарщина 2. _v. 1> болтать, тараторить, трещать 2> говорить быстро и невнятно, бормотать +jabot= [хZQb╚u] _фр. _n. гофрированная или кружевная отделка на лифе; жабо +jacinth= [хdZQsInT] _n. _мин. гиацинт +jack= _I [dZQk] 1. _n. 1> (тж. J.) человек, парень; every man jack каждый (человек); J. and Gill (или Jill) парень и девушка; a good J. makes a good Jill у хорошего мужа жена хорошая 2> = jack tar 3> (тж. J.) работник, подёнщик 4> _карт. валет 5> _ам. деньги; to make one's jack хорошо заработать 6> _ам. _жарг. детектив, сыщик 7> молодая щука 8> _тех. домкрат, таль; рычаг; клин 9> приспособление для поворачивания вертела 10> _тех. козлы; стойка 11> _эл. гнездо телефонного коммутатора; пружинный переключатель 12> компенсатор 13> бурильный молоток, перфоратор 14> колпак на дымовой трубе 15> _мин. цинковая обманка J. of all trades на все руки мастер; to be J. of all trades and master of none за всё браться и ничего не уметь; J. out of office безработный; J. at a pinch человек, готовый немедленно услужить; to raise jack _ам. шуметь, скандалить 2. _v. поднимать домкратом (часто jack up) jack up а> бросить, оставить; to jack up one's job бросить работу; б> jack ed up измученный; изнурённый _II [dZQk] _n. _мор. гюйс, флаг _III [dZQk] _n. _ист. 1> мех (для вина и т.п.); black jack высокая пивная кружка (из кожи) 2> солдатская кожаная куртка без рукавов +Jack-a-dandy= [гdZQk╚хdQndI] _n. щёголь, франт, денди +jackal= [хdZQk█Ыl] 1. _n. 1> шакал 2> _разг. человек, делающий для другого чёрную, неприятную работу 2. _v. исполнять чёрную, неприятную работу +jackanapes= [хdZQk╚neIps] _n. 1> нахал; выскочка 2> дерзкий или бойкий ребёнок 3> щёголь, фат +jackaroo= [гdZQk╚хruЫ] _n. _австрал. _разг. новый рабочий, новичок (на овцеводческой ферме) +jackass= [хdZQkQs] _n. 1> осёл 2> [хdZQkAЫs] осёл, дурак, болван +jackboot= [хdZQkbuЫt] _n. сапог выше колен; _ист. ботфорт +jackdaw= [хdZQkd█Ы] _n. галка jackdaw in peacock's feathers ворона в павлиньих перьях +jacket= [хdZQkIt] 1. _n. 1> куртка; френч; жакет; Norfolk jacket тужурка с поясом; Eton jacket короткая чёрная куртка (преим. школьника) 2> _ист. камзол 3> шкура (животного) 4> кожура (картофеля); шелуха; potatoes boiled in their jacket s картофель в мундире 5> папка, обложка; суперобложка (тж. dust jacket ) 6> _тех. чехол, кожух (машины), рубашка (парового котла) to dress down (или to trim, to warm, to dust) smb.'s jacket вздуть, поколотить кого-л. 2. _v. 1> надевать жакет, куртку 2> надевать чехол, кожух +jacketed= [хdZQkItId] 1. _p-p. от jacket 2 2. _a. 1> одетый в жакет, куртку 2> _тех. обшитый снаружи, закрытый кожухом +Jack=Frost [хdZQkхfr█st] _n. Мороз Красный нос; матушка-зима +Jack=in office [хdZQkInг█fIs] _n. важничающий, самонадеянный чиновник +jack-in-the-box= [хdZQkInD╚b█ks] _n. 1> попрыгунчик (игрушечная фигурка, выскакивающая из коробки, когда открывается крышка) 2> род фейерверка 3> _уст. мошенник, шулер 4> _тех. винтовой домкрат +Jack-in-the-green= [хdZQkInD╚griЫn] _n. мужчина или мальчик в убранстве из ивовых ветвей и зелёных листьев (в праздник весны) +Jack=Ketch [хdZQkхketS] _n. палач +jack-knife= [хdZQknaIf] _n. большой складной нож +jack-lift= [хdZQklIft] _n. грузоподъёмная тележка +jack=light [хdZQklaIt] _n. _ам. фонарь (для охоты или рыбной ловли ночью) +jack-o'-lantern= [хdZQk╚uгlQnt╚n] _n. 1> блуждающий огонёк 2> _ам. фонарь из тыквы с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и рта +jack-plane= [хdZQkpleIn] _n. _тех. шерхебель, рубанок; струг +jackpot= [хdZQkp█t] _n. 1> _карт. банк 2> куш; самый крупный выигрыш в лотерее; to hit the jackpot преуспеть 3> _ам. _жарг. затруднительное положение +jack-priest= [хdZQkpriЫst] _n. _презр. священник +jack=rabbit [хdZQkхrQbIt] _n. американский заяц +jack-screw= [хdZQkskruЫ] _n. (винтовой) домкрат +jack-snipe= [хdZQksnaIp] _n. болотная курочка +jack=sprat [хdZQksprQt] _n. ничтожество +jack-staff= [хdZQkstAЫf] _n. _мор. гюйс-шток +jack-stone= [хdZQkst╚un] _n. 1> галька 2> _pl. (употр. как sing) игра в камешки +jack-straw= [хdZQkstr█Ы] _n. 1> чучело 2> ничтожество 3> _pl. игра типа бирюлек not to care a jack-straw ни во что не ставить +jack=tar [хdZQkхtAЫ] _n. матрос +jack-towel= [хdZQkгtau╚l] _n. полотенце (общего пользования, на ролике) +Jacobean= [гdZQk╚uхbiЫ╚n] _a. относящийся к эпохе английского короля Якова I (1603-1625 гг.) +Jacobin= [хdZQk╚ubIn] _n. 1> доминиканец (монах) 2> _ист. якобинец +jacobin= [хdZQk╚ubIn] _n. хохлатый голубь +jacobinic= [гdZQk╚uхbInIk] _a. _ист. якобинский +jacobinical= [гdZQk╚uхbInIk╚l] _a. _ист. якобинский +Jacobite= [хdZQk╚ubaIt] _n. _ист. якобит +Jacob's=ladder [хdZeIk╚bzхlQd╚] _n. 1> _библ. лестница Иакова 2> _разг. крутая лестница 3> _мор. скок-ванты; вант-трап 4> _бот. синюха голубая +Jacob's=staff [хdZeIk╚bzхstAЫf] _n. 1> _библ. посох Иакова 2> астролябия; градшток +jacobus= [dZ╚хk╚ub╚s] _n. _ист. золотая монета XVII в. с изображением Якова I +jaconet= [хdZQk╚net] _n. лёгкая бумажная ткань типа батиста +Jacquard=loom [dZ╚хkAЫdхluЫm] _n. жаккардовый ткацкий станок +jacqueminot= [хdZQkmIn╚u] _фр. _n. многолетняя красная роза +jacquerie= [гZAЫk╚хriЫ] _фр. _n. _ист. жакерия +jactation= [dZQkхteIS╚n] = jactitation +jactitation= [гdZQktIхteIS╚n] _n. 1> хвастовство, бахвальство 2> _юр. ложное заявление, идущее во вред другому лицу; jactitation of marriage ложное заявление о якобы состоявшемся браке 3> _мед. судорожные подёргивания; метание (в бреду) +jade= _I [dZeId] 1. _n. 1> кляча 2> шлюха 3> _шутл. ведьма, негодница 2. _v. 1> заездить (лошадь) 2> _разг. измучить(ся); превратиться в клячу _II [dZeId] _n. 1> _мин. жадеит 2> желтовато-зелёный цвет +jaded= [хdZeIdId] 1. _p-p. от jade I, 2 2. _a. 1> изнурённый, измученный 2> пресытившийся +Jaeger= [хjeIg╚] _n. егеровская ткань, шерстяной трикотаж для белья +jag= _I [dZQg] 1. _n. 1> острый выступ, зубец; острая вершина (утёса) 2> зазубрина 3> дыра, прореха (в платье) 2. _v. 1> делать зазубрины, вырезать зубцами 2> кромсать _II [dZQg] _n. 1> _диал. небольшой воз (сена, дров) 2> _жарг. попойка, выпивка; to have a jag on быть выпивши, "нагрузиться"; a crying jag пьяная истерика +jagg= [dZQg] = jag II +jagged= _I 1. [dZQgd] _p-p. от jag I, 2 2. _a. [хdZQgId] зубчатый, зазубренный; неровно оторванный _II [хdZQgId] _a. _ам. пьяный +jaggery= [хdZQg╚rI] _инд. _n. пальмовый сахар-сырец +jaggy= [хdZQgI] = jagged I, 2 +jaguar= [хdZQgju╚] _n. ягуар +jail= [dZeIl] 1. _n. 1> тюрьма 2> тюремное заключение; to break jail бежать из тюрьмы 2. _v. заключать в тюрьму +jailbird= [хdZeIlb╚Ыd] _n. _разг. арестант; уголовник; закоренелый преступник +jail=delivery [хdZeIldIхlIv╚rI] _n. 1> отправка из тюрьмы на суд 2> освобождение из тюрьмы 3> _ам. побег заключённых +jailer= [хdZeIl╚] _n. тюремщик +jail-fever= [хdZeIlгfiЫv╚] _n. сыпняк +Jain= [dZaIn] _n. член индусской секты джайна (близкой к буддизму) +jalap= [хdZQl╚p] _n. слабительное из мексиканского растения ялапы +jalopy= [хdZQl╚pI] _n. _разг. полуразвалившийся ветхий автомобиль или самолёт +jallopy= [хdZQl╚pI] _n. _разг. полуразвалившийся ветхий автомобиль или самолёт +jalousie= [хZQluЫziЫ] _фр. _n. жалюзи, шторы; ставни +jam= _I [dZQm] 1. _n. 1> сжатие, сжимание 2> защемление 3> загромождение, затор, давка; traffic jam "пробка", затор (в уличном движении) 4> _разг. затруднительное или неловкое положение 5> _тех. заедание, остановка, перебои 6> _рад. помеха при приёме и передаче 2. _v. 1> зажимать, сжимать; жать, давить; to jam on the brakes резко тормозить 2> защемлять, прищемлять; he jam med his fingers in the door он прищемил пальцы дверью 3> впихивать, втискивать (into) 4> набивать(ся) битком 5> загромождать; запруживать 6> _тех. заедать, заклиниваться; останавливать(ся) (о машине и т.п.) 7> _рад. искажать передачу; мешать работе другой станции; глушить jam through _ам. протаскивать; to jam a bill through протащить законопроект _II [dZQm] _n. варенье; джем real jam _жарг. = пальчики оближешь; удовольствие, наслаждение; money for jam большая удача; верные деньги +jama= [хdZAЫm╚] _инд. _n. длинная хлопчатобумажная одежда мусульман +jamah= [хdZAЫm╚] _инд. _n. длинная хлопчатобумажная одежда мусульман +Jamaica= [dZ╚хmeIk╚] _n. (ямайский) ром {см. тж. Список географических названий} +jamb= [dZQm] _n. 1> косяк (двери, окна) 2> (обыкн. _pl.) боковые стенки камина 3> _ист. ножные латы 4> подставка, упор 5> _геол. массив пустой породы, пересекающий жилу полезного ископаемого +jamboree= [гdZQmb╚хriЫ] _n. _разг. 1> веселье; празднество, пирушка 2> слёт (особ. бойскаутов) +jam-jar= [хdZQmdZAЫ] _n. банка (для) варенья +jammer= [хdZQm╚] _n. _рад. станция умышленных помех +jamming= [хdZQmIN] 1. _pres-p. от jam I, 2 2. _n. 1> затор, "пробка" (в уличном движении) 2> _тех. заедание; защемление; зажимание 3> _рад. взаимные помехи радиостанций при приёме 4> _разг. глушение радиопередачи 5> _attr. jamming station станция глушения радиопередач; jamming war война в эфире; заглушение радиопередач +jam-up= [хdZQmцp] _n. затор, "пробка" (в уличном движении) +Jane= [dZeIn] _n. _разг. бабёнка +jane= [dZeIn] _n. _разг. бабёнка +jangle= [хdZQNgl] 1. _n. 1> резкий звук; гул, гам, слитый шум голосов; нестройный звон колоколов 2> _уст. пререкания, ссора, спор 2. _v. 1> издавать резкие, нестройные звуки; нестройно звучать 2> шумно, резко говорить 3> _уст. спорить, пререкаться +janissary= [хdZQnIs╚rI] = janizary +janitor= [хdZQnIt╚] _n. 1> привратник, швейцар 2> _ам. дворник, уборщик, сторож +janizary= [хdZQnIz╚rI] _n. _ист. янычар +Jansenism= [хdZQnsnIzm] _n. _ист. янсенизм +January= [хdZQnju╚rI] _n. 1> январь 2> _attr. январский +Janus= [хdZeIn╚s] _n. римск. _миф. Янус +Jap= [dZQp] _разг. см. Japanese +japan= [dZ╚хpQn] 1. _n. 1> чёрный лак (особ. японский) 2> лакированное японское изделие 2. _v. лакировать, покрывать чёрным лаком +Japanese= [гdZQp╚хniЫz] 1. _a. японский; Japanese lantern японский фонарик; Japanese varnish tree лаковое дерево 2. _n. 1> японец; японка; the Japanese _pl. _собир. японцы 2> японский язык +Japanesque= [гdZQp╚хnesk] _a. в японском стиле +jape= [dZeIp] 1. _n. шутка 2. _v. 1> шутить 2> _редк. высмеивать +Japhetic= [dZeIхfetIk] _a. _лингв. яфетический +japonic= [dZ╚хp█nIk] = Japanese 1 +jar= _I [dZAЫ] 1. _n. 1> неприятный, резкий или дребезжащий звук 2> сотрясение, дрожание, дребезжание 3> потрясение; неприятный эффект; the news gave me a nasty jar я был неприятно поражён этим сообщением 4> дисгармония 5> несогласие; ссора 6> _тех. вибрация 2. _v. 1> издавать неприятный, резкий звук; дребезжать 2> вызывать дрожание, дребезжание (upon, against); сотрясать 3> раздражать, коробить, действовать на нервы (upon); to jar (up)on a person раздражать кого-л. 4> дисгармонировать, сталкиваться (часто jar with); our opinions always jar red наши мнения всегда расходились 5> ссориться 6> _тех. вибрировать 7> _горн. бурить ударным буром _II [dZAЫ] _n. 1> банка; кувшин; кружка 2> _эл. Leyden jar лейденская банка 3> _уст. мера жидкости (= 8 пинтам = 4,54 л) _III [dZAЫ] _n. _разг. on the jar _разг. приоткрытый (о двери и т.п.) +jardiniere= [гdZAЫdIхnjE╚] _фр. _n. жардиньерка +jargon= _I [хdZAЫg╚n] _n. 1> жаргон 2> непонятный язык, тарабарщина _II [хdZAЫg╚n] _n. _мин. разновидность циркония +jargonelle= [гdZAЫg╚хnel] _n. груша-скороспелка +jargonize= [хdZAЫg╚naIz] _v. употреблять в разговоре жаргонные выражения или профессиональные термины +jarovization= [гjAЫr╚vIхzeIS╚n] _рус. _n. _с-х. яровизация +jarovize= [хjAЫr╚vaIz] _рус. _v. _с-х. яровизировать +jarring= [хdZAЫrIN] _a. 1> резкий, неприятный на слух 2> раздражающий +jasmin= [хdZQsmIn] _n. жасмин +jasmine= [хdZQsmIn] _n. жасмин +jasper= [хdZQsp╚] _n. _мин. яшма +jaundice= [хdZ█ЫndIs] 1. _n. 1> _мед. желтуха, разлитие жёлчи 2> жёлчность; недоброжелательство; предвзятость 3> зависть, ревность 2. _v. 1> _редк. вызывать разлитие жёлчи 2> (обыкн. _p-p.) вызывать ревность, зависть +jaundiced= [хdZ█ЫndIst] 1. _p-p. от jaundice 2 2. _a. 1> _мед. поражённый желтухой 2> жёлтый, жёлтого цвета 3> жёлчный; to take a jaundiced view взглянуть предвзято, пристрастно (на что-л.) +jaunt= [dZ█Ыnt] 1. _n. увеселительная прогулка или поездка; to go on a jaunt отправиться в увеселительную поездку 2. _v. предпринимать увеселительную прогулку или поездку +jauntily= [хdZ█ЫntIlI] _adv. 1> небрежно 2> весело; беспечно 3> с небрежным изяществом +jaunting-car= [хdZ█ЫntINkAЫ] _n. _ирл. двухколёсная коляска с четырьмя сиденьями спинками друг к другу +jaunty= [хdZ█ЫntI] _a. 1> весёлый, бойкий 2> самодовольный; небрежно-развязный 3> беспечный 4> изысканный, стильный; изящный +Javanese= [гdZAЫv╚хniЫz] 1. _a. яванский 2. _n. 1> яванец; яванка; the Javanese _pl. _собир. яванцы 2> яванский диалект +javelin= [хdZQvlIn] _n. 1> метательное копьё, дротик 2> _attr. javelin formation _ав. эшелонированная колонна звеньев +javelin-throwing= [хdZQvlInгTr╚uIN] _n. метание копья +jaw= [dZ█Ы] 1. _n. 1> челюсть 2> _pl. рот, пасть 3> _pl. узкий вход (долины, залива) 4> _разг. болтливость 5> _разг. скучное нравоучение 6> _жарг. сквернословие 7> _тех. захват, зажим, щека (тисков) 8> _pl. _тех. тиски, клещи 9> _attr. jaw clutch, jaw coupling _тех. кулачковая муфта to have a jaw поболтать; hold (или stop) your jaw ! _груб. попридержи язык!; заткни глотку!, замолчи! 2. _v. _разг. 1> говорить (особ. долго и скучно); пережёвывать одно и то же 2> читать нравоучение, отчитывать +jaw-bone= [хdZ█Ыb╚un] _n. 1> челюстная кость 2> _разг. кредит +jaw-breaker= [хdZ█ЫгbreIk╚] _n. _разг. трудно произносимое слово; = язык сломаешь +jaw=vice [хdZ█ЫvaIs] _n. _тех. тиски +jay= [dZeI] _n. 1> сойка (птица) 2> _разг. глупый болтун; балаболка 3> простак +jaywalk= [хdZeIw█Ыk] _v. _разг. неосторожно переходить улицу +jay-walker= [хdZeIгw█Ыk╚] _n. _разг. неосторожный пешеход +jazz= [dZQz] 1. _n. 1> джаз 2> танец, исполняемый под джазовую музыку 3> _ам. _разг. живость, энергия 4> яркие краски; пестрота 5> _attr. джазовый 6> _attr. кричащий, грубый 2. _v. 1> исполнять джазовую музыку 2> танцевать под джаз 3> _ам. _груб. совокупляться jazz up подбадривать, действовать возбуждающе +jazz=band [хdZQzbQnd] _n. джаз-банд, джаз-оркестр +jazzy= [хdZQzI] 1> = jazz 1, 5 2> _ам. _разг. живой, оживлённый 3> пёстрый, яркий +jealous= [хdZel╚s] _a. 1> ревнивый; ревнующий; to be jealous ревновать; to be jealous of one's wife ревновать жену 2> завистливый, завидующий; to be jealous of another fellow's good fortune завидовать удаче другого 3> ревностный, заботливый 4> ревниво оберегающий (of - что-л.); to be jealous of one's traditions заботиться о сохранении традиций (чьей-л. семьи, общества и т.п.) +jealousy= [хdZel╚sI] _n. 1> ревность; ревнивость 2> подозрительность 3> зависть +jeann= [dZeIn] плотная бумажная ткань (для рабочей одежды, комбинезонов и т.п.) +jeans= [dZiЫnz] _n. _pl. джинсы +jeep= [dZiЫp] _n. 1> _авт. джип 2> небольшой разведывательный самолёт 3> _воен. _разг. новобранец, новичок +jeer= _I [dZI╚] 1. _n. 1> презрительная насмешка, глумление 2> язвительное замечание, колкость 2. _v. насмехаться, глумиться, высмеивать, зло подшучивать (at - над) _II [dZI╚] _n. (обыкн. _pl.) _мор. гардель +jeez= [dZiЫz] _interj. здорово!; чёрт побери! +jehad= [dZIхhAЫd] = jihad +Jehovah= [dZIхh╚uv╚] _n. _библ. Иегова; Jehovah 's Witnesses свидетели Иеговы (название секты протестантской церкви) +Jehu= [хdZiЫhjuЫ] _n. _шутл. возница; извозчик +jejune= [dZIхdZuЫn] _a. 1> тощий, скудный; jejune diet голодная диета 2> бесплодный (о почве) 3> скучный; сухой, неинтересный +jejunum= [dZIхdZuЫn╚m] _n. _анат. тощая кишка +jell= [dZel] 1. _n. _разг. см. jelly 1 2. _v. _разг. 1> = jelly 2; 2> _перен. выкристаллизовываться, устанавливаться; public opinion has jell ed on that question по этому вопросу существует определённая точка зрения; the conversation wouldn't jell разговор не клеился +jellify= [хdZelIfaI] = jelly 2 +jelly= [хdZelI] 1. _n. 1> желе 2> студень to reduce smb. to jelly стереть кого-л. в порошок 2. _v. 1> превращать в желе, в студень 2> застывать +jelly-fish= [хdZelIfIS] _n. 1> _зоол. медуза 2> _разг. бесхарактерный, мягкотелый человек +jellygraph= [хdZelIgrAЫf] _n. копировальный аппарат +jelly-like= [хdZelIlaIk] _a. студенистый, желеобразный +jemadar= [хdZem╚dAЫ] _инд. _n. 1> _ист. младший офицер-туземец; туземец-лейтенант 2> полицейский 3> дворецкий +jemmy= [dZemI] _n. 1> воровской лом "фомка"; отмычка 2> баранья голова (кушанье) +jennet= [хdZenIt] _n. 1> низкорослая испанская лошадь 2> ослица +jenneting= [хdZenItIN] _n. сорт ранних яблок +jenny= [хdZenI] _n. 1> иногда прибавляется к названиям животных для указания женского рода, напр. jenny -ass ослица 2> _тех. лебёдка; подъёмный кран 3> _текст. прядильная машина периодического действия +jenny-ass= [хdZenIQs] = jennet 2 +jenny=wren [хdZenIren] _n. _зоол. крапивник +jeopard= [хdZep╚d] _ам. = jeopardize +jeopardize= [хdZep╚daIz] _v. подвергать опасности, рисковать; to jeopardize one's life рисковать жизнью +jeopardy= [хdZep╚dI] _n. опасность, риск; to be in jeopardy быть в опасности; to put in jeopardy ставить под угрозу, подвергать опасности +jerboa= [dZ╚Ыхb╚u╚] _n. (африканский) тушканчик +jeremiad= [гdZerIхmaI╚d] _n. иеремиада; сетования, жалобы +Jericho= [хdZerIk╚u] _n. _библ. Иерихон go to Jericho ! убирайся к чёрту! +jerk= _I [dZ╚Ыk] 1. _n. 1> резкое движение, толчок; to get a jerk on поторопиться, поспешить 2> судорожное подёргивание, вздрагивание; the jerk s конвульсии 3> _ам. сатуратор (тж. soda jerk ) 4> _ам. _разг. сопляк, ничтожество 5> _attr. ухабистый (о дороге) physical jerk s _разг. гимнастика, зарядка 2. _v. 1> резко толкать, дёргать 2> двигаться резкими толчками 3> говорить отрывисто 4> _ам. разливать газированную воду _II [dZ╚Ыk] _v. вялить мясо длинными тонкими кусками +jerked= _I [dZ╚Ыkt] _p-p. от jerk I, 2 _II [dZ╚Ыkt] 1. _p-p. от jerk II 2. _a. вяленый; jerked beef вяленое мясо +jerkin= [хdZ╚ЫkIn] _n. _ист. 1> короткая (обыкн. кожаная) мужская куртка 2> камзол +jerkwater= [хdZ╚Ыkгw█Ыt╚] _a. _ам. _разг. jerkwater town заштатный, захолустный городишко +jerky= _I [хdZ╚ЫkI] 1. _a. 1> двигающийся резкими толчками; тряский 2> отрывистый 2. _n. _ам. тряский безрессорный экипаж или вагон _II [хdZ╚ЫkI] _n. вяленое мясо +Jeroboam= [гdZer╚хb╚u╚m] _n. большая чаша, большая винная бутыль (= 8-12 бутылкам обыкновенного размера) +jerque= [dZ╚Ыk] _v. проверять судовые документы и груз +jerrican= [хdZerIk╚n] _n. _воен. канистра +Jerry= [хdZerI] _n. _воен. _разг. немец; немецкий солдат или самолёт +jerry= [хdZerI] _n. sl ночной горшок +jerry-building= [хdZerIгbIldIN] _n. 1> возведение непрочных построек из плохого материала (со спекулятивными целями) 2> непрочная постройка +jerry-built= [хdZerIbIlt] _a. построенный на скорую руку, кое-как +jerrymander= [хdZerImQnd╚] = gerrymander +jerry-shop= [хdZerIS█p] _n. sl пивнушка, забегаловка +jersey= [хdZ╚ЫzI] _n. 1> фуфайка; вязаная кофта 2> тонкая шерстяная пряжа; вязаная ткань, джерси 3> джерсейская порода молочного скота +jess= [dZes] 1. _n. (обыкн. _pl.) 1> путы на ногах ручного сокола 2> _перен. путы 2. _v. надевать путы (на сокола) +jessamine= [хdZes╚mIn] = jasmin(e) +jest= [dZest] 1. _n. 1> шутка, острота; in jest в шутку 2> насмешка, высмеивание 3> объект насмешек, посмешище; standing jest постоянный объект шуток many a true word is spoken in jest _посл. = в каждой шутке есть доля правды 2. _v. 1> шутить 2> насмехаться, высмеивать +jest-book= [хdZestbuk] _n. собрание шуток, анекдотов +jester= [хdZest╚] _n. 1> шутник 2> шут +jesting= [хdZestIN] 1. _pres-p. от jest 2 2. _a. 1> шуточный, шутливый; a jesting remark шутливое замечание, шутка 2> любящий шутку; с юмором; a jesting fellow шутник +Jesuit= [хdZezjuIt] _n. 1> иезуит 2> двуличный человек, лицемер +Jesuitic= [гdZezjuхItIk] _a. 1> иезуитский 2> коварный, лицемерный +Jesuitical= [гdZezjuхItIk╚l] _a. 1> иезуитский 2> коварный, лицемерный +Jesuitism= [хdZezjuItIzm] _n. иезуитство, лицемерие; казуистика +Jesuitry= [хdZezjuItrI] = Jesuitism +Jesus= [хdZiЫz╚s] _n. _библ. Иисус by Jesus ей-богу; Jesus Christ! боже!; чёрт возьми! +jet= _I [dZet] _n. 1> _мин. гагат, чёрный янтарь 2> блестящий чёрный цвет _II [dZet] 1. _n. 1> струя (воды, газа и т.п.); a jet of ink shot onto the paper чернила брызнули на бумагу 2> _тех. жиклёр, форсунка, патрубок 3> реактивный двигатель 4> _разг. реактивный самолёт 5> _attr. реактивный; jet engine реактивный двигатель at the first jet по первому побуждению 2. _v. 1> выпускать струёй 2> брызгать, бить струёй +jet-black= [хdZetхblQk] _a. чёрный как смоль +jet-fighter= [хdZetгfaIt╚] _n. реактивный истребитель +jet=plane [хdZetpleIn] _n. реактивный самолёт +jet=port [хdZetp█Ыt] _n. аэропорт для реактивных самолётов +jet-propelled= [хdZetpr╚хpeld] _a. с реактивным двигателем; jet-propelled plane реактивный самолёт; jet-propelled projectile реактивный снаряд +jet=propulsion [хdZetpr╚хpцlS╚n] _n. реактивное движение +jetsam= [хdZets╚m] _n. груз, товары, сброшенные с корабля при аварии (и прибитые к берегу) {ср. flotsam} +jet=set [хdZetхset] _n. _ам. _разг. элита, сливки общества; "денежные мешки" +jetstone= [хdZetst╚un] _n. _мин. чёрный турмалин +jettison= [хdZetIsn] 1. _n. выбрасывание (груза) за борт во время бедствия 2. _v. 1> выбрасывать (груз) за борт 2> _ав. сбрасывать (грузы) 3> отделываться (от какой-л. помехи) 4> отвергать (что-л.); to jettison a bill отказываться от законопроекта вследствие затруднительности его проведения +jetton= [хdZet╚n] _n. жетон +jetty= _I [хdZetI] = jetblack _II [хdZetI] _n. 1> мол, пристань 2> выступ здания; эркер, закрытый балкон +Jew= [dZuЫ] _n. еврей, иудей +jewel= [хdZuЫ╚l] 1. _n. 1> драгоценный камень 2> ювелирное изделие; _pl. драгоценности 3> сокровище (тж. _перен.) 4> камень (в часах) 2. _v. 1> (обыкн. _p-p.) украшать драгоценными камнями 2> вставлять камни (в часовой механизм) +jewel-box= [хdZuЫ╚lb█ks] _n. футляр для ювелирных изделий +jewel-case= [хdZuЫ╚lkeIs] = jewel-box +jewel-house= [хdZuЫ╚lhaus] _n. сокровищница британской короны +jeweller= [хdZuЫ╚l╚] _n. ювелир +jewellery,=jewelry [хdZuЫ╚lrI] _n. драгоценности; ювелирные изделия +Jewess= [хdZuЫIs] _n. еврейка, иудейка +Jewish= [хdZuЫIS] _a. еврейский, иудейский; he is Jewish он еврей +Jewry= [хdZu╚rI] _n. 1> евреи 2> еврейство 3> _ист. гетто, еврейский квартал +Jew's-harp= [хdZuЫzхhAЫp] _n. 1> варган (_муз. инструмент) 2> расчёска, обёрнутая в папиросную бумагу и используемая как музыкальный инструмент +Jew's=pitch [хdZuЫzpItS] _n. _мин. пек, разновидность битума +Jezebel= [хdZez╚bl] _n. _библ. Иезавель; _перен. _разг. распутница +jib= _I [dZIb] 1. _n. 1> _мор. кливер 2> _тех. укосина, стрела грузоподъёмного крана the cut of one's jib _мор. _разг. внешность человека, манера одеваться и т.п. 2. _v. _мор. переносить (парус); перекидываться (о парусе) _II [dZIb] 1. _n. норовистая лошадь 2. _v. внезапно останавливаться, упираться; топтаться на месте (обыкн. о лошади и т.п.); _перен. упираться jib at а> колебаться (сделать что-л.); б> выказывать нерасположение к чему-л., кому-л. +jibber= [хdZIb╚] = jib II, 1 +jib-boom= [хdZIbхbuЫm] _n. _мор. утлегарь +jib-crane= [хdZIbхkreIn] _n. _тех. кран-укосина +jib=door [хdZIbхd█Ы] _n. 1> потайная дверь 2> _стр. скрытая дверь +jibe= _I [dZaIb] = gybe _II [dZaIb] = jib I, 2 и gybe _III [dZaIb] _v. _разг. 1> соглашаться 2> согласоваться; соответствовать; his words and actions do not jibe у него слова расходятся с делом +jiff= [хdZIf] _n. _разг. миг, мгновение; wait (half) a jiff подождите минутку; in a jiff мигом, одним духом +jiffy= [хdZIfI] _n. _разг. миг, мгновение; wait (half) a jiffy подождите минутку; in a jiffy мигом, одним духом +jig= _I [dZIg] 1. _n. джига (танец) the jig is up дело - швах; пришло время держать ответ 2. _v. 1> танцевать джигу 2> быстро двигаться взад и вперёд _II [dZIg] 1. _n. 1> _тех. зажимное приспособление; сборочное приспособление; кондуктор; шаблон 2> _полигр. матрица 3> _стр. балка 4> _текст. роликовая красильная машина 5> _горн. отсадочная машина 6> приманка (в рыбной ловле и т.п.); блесна 2. _v. 1> промывать руду 2> сортировать +jigger= _I [хdZIg╚] _n. 1> рабочий, промывающий руду; сортировщик 2> мерный стаканчик (для разливания спиртных напитков) 3> _разг. чудак 4> _тех. грохот 5> _горн. отсадочная машина 6> _рад. трансформатор затухающих колебаний 7> _мор. хват-тали; выносная бизань 8> ажурная пила 9> = jig II, 1, 4 10> гончарный круг 11> подставка для киёв not worth a jigger = яйца выеденного не стоит _II [хdZIg╚] _n. 1> танцор, исполняющий джигу 2> кукольник (в кукольном театре) 3> короткое женское пальто _III [хdZIg╚] = chigoe _IV [хdZIg╚] _v. (тк. _pass.) well, I'm jigger ed! = чёрт меня побери! +jigger-mast= [хdZIg╚хmAЫst] _n. _мор. джиггер(-мачта) +jiggery-pokery= [хdZIg╚rIхp╚uk╚rI] _n. _разг. 1> интриги, козни 2> вздор, ерунда, чепуха +jiggle= [хdZIgl] 1. _n. покачивание; тряска 2. _v. покачивать(ся); трясти(сь) +jig-saw= [хdZIgs█Ы] _n. _тех. ажурная пила; машинная ножовка jig-saw puzzle составная картинка-загадка +jihad= [dZIхhAЫd] _араб. _n. 1> газават, священная война (против немусульман) 2> кампания против чего-л., (крестовый) поход +Jill= [dZIl] = Gill +Jim-Crow= [хdZImхkr╚u] _n. _ам. 1> _презр. _уст. негр 2> _attr. Jim-Crow car особый вагон для негров; Jim-Crow policy политика дискриминации негров в США +jim-dandy= [хdZImхdQndI] _a. _ам. _разг. превосходный, прекрасный +jim-jams= [хdZImdZQmz] _n. _pl. _разг. 1> белая горячка 2> содрогание, мурашки по телу +jimmy= [хdZImI] _ам. 1. _n. 1> _горн. тележка для транспортировки угля 2> = jemmy 1 2. _v. взламывать ломом +jimp= [dZImp] _a. _шотл. 1> стройный, тонкий 2> изящный 3> скудный +Jimson=weed [хdZImsnwiЫd] _n. _бот. дурман +jingle= [хdZINgl] 1. _n. 1> звон, звяканье; побрякивание 2> созвучие, аллитерация 3> ирландская или австралийская крытая двухколёсная повозка 2. _v. 1> звенеть, звякать 2> изобиловать созвучиями, аллитерациями +jingo= [хdZINg╚u] 1. _n. (_pl. -oes [ouz]) ура-патриот, шовинист; джингоист by jingo ! чёрт побери! 2. _a. шовинистический +jingoism= [хdZINg╚uIzm] _n. ура-патриотизм, агрессивный шовинизм; джингоизм +jink= [dZINk] 1. _n. 1> уклонение, уловка, увёртка 2> pl: high jink s шумное, бурное веселье 2. _v. 1> увёртываться, уклоняться, избегать 2> _воен. _разг. уйти от огня зенитной артиллерии +jinn= [dZIn] _pl. от jinnee +jinnee= [dZIхniЫ] _n. (_pl. jinn, часто употр. как sing) _миф. джин +jinny= [хdZInI] _n. _горн. 1> откатная лебёдка 2> наклонный путь для вагонеток с рудой +jinricksha= [dZInхrIkS╚] = ricksha(w) +jinrickisha= [dZInхrIkS╚] = ricksha(w) +jinx= [dZINks] _n. _разг. человек или вещь, приносящие несчастье +jitney= [хdZItnI] _ам. _разг. 1. _n. 1> пять центов 2> дешёвое маршрутное такси или автобус 2. _a. дешёвый, третьесортный 3. _v. ехать в дешёвом маршрутном такси или автобусе +jitter= [хdZIt╚] 1. _v. _разг. нервничать; трепетать 2. _n. _тлв. дрожание изображения +jitterbug= [хdZIt╚bцg] _разг. 1. _n. 1> нервный человек; паникёр 2> любитель танцевать под джазовую музыку 3> джиттербаг (танец) 2. _v. танцевать под джазовую музыку +jitters= [хdZIt╚z] _n. _pl. _разг. нервное возбуждение; испуг; to have the jitters перепугаться; it gave me the jitters я весь затрясся +jittery= [хdZIt╚rI] _a. _разг. пугливый; нервный +jiu-jitsu= [dZjuЫхdZItsuЫ] = ju-jutsu +jive= [dZaIv] 1. _n. _жарг. 1> джаз; джазовая музыка 2> жаргон джазовых музыкантов 3> болтовня 2. _v. _жарг. танцевать под джазовую музыку +Job= [dZ╚ub] _n. 1> _библ. Иов 2> многострадальный, терпеливый человек to be as patient as Job = обладать ангельским терпением; this would try the patience of Job от этого хоть у кого терпение лопнет; Job 's news плохая весть, печальные новости; Job 's comforter человек, который под видом утешения только усугубляет чьё-л. горе +job= _I [dZ█b] 1. _n. 1> работа, труд; сдельная работа; by the job сдельно, поурочно (об оплате) 2> _разг. место, служба; out of job без работы 3> задание; урок 4> использование своего положения в личных целях; his appointment was a job он получил назначение по протекции 5> _жарг. кража; an inside job _ам. кража и т.п., совершённая кемл. из своих 6> лошадь или экипаж, взятые напрокат 7> _полигр. акциденция 8> _тех. деталь, изделие, обрабатываемый предмет 9> _attr. нанятый на определённую работу; наёмный; job classification _ам. основная ставка (зарплаты рабочего); job evaluation _ам. разряд (для установления зарплаты рабочего) a job of work нелёгкая работёнка; a bad job безнадёжное дело; неудача; to make the best of a bad job мужественно переносить невзгоды; a good job а> хорошо выполненная работа; б> хорошие дела (положение вещей); _ирон. хорошенькое дело; to make a good job of it сделать что-л. хорошо; a good job you made of it! хорошеньких дел вы натворили!; job lot а> партия разрозненных товаров, продающихся оптом; б> вещи, купленные по дешёвке с целью перепродажи; в> разрозненная коллекция; on the job а> в действии, в движении; б> очень занятой; в> готовый на всё; just the job то самое, как раз то, что требуется; to lie down on the job работать кое-как; to do smb.'s job , to do the job for smb. _разг. погубить кого-л.; to put up a job on smb. _ам. сыграть с кем-л. шутку 2. _v. 1> работать нерегулярно, случайно 2> работать сдельно 3> нанимать на сдельную работу 4> брать внаём лошадей, напрокат экипажи 5> сдавать подряды; давать внаём лошадей, напрокат экипажи 6> спекулировать, барышничать; быть маклером 7> действовать недобросовестно (при заключении сделок и т.п.) 8> злоупотреблять своим положением; to job smb. into a post устроить кого-л. на место по протекции _II [dZ█b] 1. _n. внезапный удар, толчок 2. _v. 1> колоть, вонзать; пронзать; пырнуть (at) 2> толкнуть; ударить 3> сильно дёрнуть лошадь за удила +jobation= [dZ╚uхbeIS╚n] _n. длинное, скучное нравоучение, выговор +jobber= [хdZ█b╚] _n. 1> человек, занимающийся случайной работой 2> человек, работающий сдельно 3> биржевой маклер, комиссионер 4> оптовый торговец 5> недобросовестный делец 6> предприниматель, дающий лошадей и экипажи напрокат +jobbernowl= [хdZ█b╚n╚ul] _n. _разг. олух, болван +jobbery= [хdZ█b╚rI] _n. 1> использование служебного положения в корыстных или личных целях 2> сомнительные операции; спекуляция +jobbing= _I [хdZ█bIN] 1. _pres-p. от job I, 2 2. _n. 1> случайная, нерегулярная работа 2> сдельная работа 3> _тех. мелкий ремонт 4> торговля акциями; биржевая игра; спекуляция 3. _a. случайный, нерегулярный (о работе и т.п.) jobbing shop ремонтная мастерская _II [хdZ█bIN] _pres-p. от job II, 2 +jobholder= [хdZ█bгh╚uld╚] _n. 1> человек, имеющий постоянную работу 2> _ам. государственный служащий +jobless= [хdZ█blIs] _a. безработный +jobmaster= [хdZ█bгmAЫst╚] _n. 1> _ист. извозопромышленник 2> работник, выполняющий акцидентные типографские работы +job-work= [хdZ█bхw╚Ыk] _n. сдельная работа +Jock= [dZ█k] _n. 1> _воен. _жарг. шотландский солдат 2> (j.) _разг. см. jockey 1, 1 +jockey= [хdZ█kI] 1. _n. 1> жокей 2> _шотл. _ист. менестрель 3> обманщик, плут 2. _v. обманывать, надувать; to jockey for position не стесняться в средствах для достижения цели jockey into склонить обманом к чему-л.; jockey out обманом получить, выманить что-л. +jocko= [хdZ█k╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _разг. шимпанзе; обезьяна +jock-strap= [хdZ█kstrQp] _n. _спорт. бандаж +jocose= [dZ╚uхk╚us] _a. шутливый; игривый +jocosity= [dZ╚uхk█sItI] _n. шутливость; игривость +jocular= [хdZ█kjul╚] _a. шутливый; комический; забавный, весёлый; юмористический +jocularity= [гdZ█kjuхlQrItI] _n. 1> весёлость 2> шутка +jocund= [хdZ█k╚nd] _a. 1> весёлый, живой; жизнерадостный 2> приятный +jocundity= [dZ╚uхkцndItI] _n. 1> весёлость, жизнерадостность 2> приятность +jodhpurs= [хdZ█dpu╚z] _n. _pl. брюки для верховой езды +Joe= [хdZ╚u] _n. _ам. _воен. _жарг. солдат +Joe=Blow [хdZ╚uхbl╚u] _n. _ам. _воен. _жарг. солдат +joey= _I [хdZ╚uI] _n. _австрал. детёныш (преим. кенгуру) _II [хdZ╚uI] _n. _ист. четырёхпенсовая монета +jog= [dZ█g] 1. _n. 1> толчок; подталкивание, встряхивание 2> медленная, тряская езда; медленная ходьба 3> _ам. неровность, излом поверхности или линии 4> помеха, лёгкое препятствие 2. _v. 1> толкать, трясти; подтолкнуть; to jog smb.'s memory напомнить кому-л., не дать кому-л. забыть (что-л.) 2> слегка подталкивать локтем (особ. чтобы привлечь внимание к чему-л.) 3> ехать, двигаться подпрыгивая, подскакивая; трястись; трусить 4> медленно, но упрямо продвигаться вперёд (часто jog on, jog along) 5> продолжать (путь, работу и т.п.; on, along) +joggle= _I [хdZ█gl] 1. _n. потряхивание, встряхивание; лёгкий толчок 2. _v. 1> трясти; подталкивать; толкать 2> трястись, двигаться лёгкими толчками _II [хdZ█gl] 1. _n. _тех. соединительный выступ; паз, шпунт 2. _v. соединять шипом, шпунтом, ушками и т.п. +joggly= [хdZ█glI] _a. неровный (о почерке) +jogtrot= [хdZ█gхtr█t] _n. 1> рысца 2> однообразие, рутина 3> _attr. однообразный, нудный +John= [dZ█n] _n. _разг. сортир +John=Bull [хdZ█nхbul] _n. Джон Булль (прозвище типичного англичанина) +John=Collins [хdZ█nхk█lInz] _n. _разг. джин с лимоном и сахаром +John=Doe [хdZ█nхd╚u] _n. _юр. (употр. нарицательно) воображаемый истец в судебном процессе; John Doe and Richard Roe истец и ответчик (взамен имён истинных юридических лиц) +John=Dory [хdZ█nхd█ЫrI] _n. солнечник (рыба) +Johnny= [хdZ█nI] _n. _разг. 1> малый, парень 2> щёголь, франт +johnny= [хdZ█nI] _n. _разг. 1> малый, парень 2> щёголь, франт +johnny-cake= [хdZ█nIkeIk] _n. лепёшка (_ам.- маисовая, _австрал.- пшеничная) +Johnny-jump-up= [хdZ█nIхdZцmpцp] _n. американская лесная фиалка +Johnny=Raw [хdZ█nIхr█Ы] _n. 1> _жарг. новичок 2> _воен. _жарг. новобранец +John-o'-Groat's= [хdZ█n╚хgr╚uts] _n. север Шотландии; from John-o'-Groat's to Land's End от севера до юга Англии; от края до края (страны) +John-o'-Groat's-House= [хdZ█n╚хgr╚utshaus] _n. север Шотландии; from John-o'-Groat's-House to Land's End от севера до юга Англии; от края до края (страны) +John=Q. Public [хdZ█nkjuЫхpцblIk] _n. Джон Кью Паблик (прозвище среднего американца) +johnsonese= [гdZ█ns╚хniЫz] _n. тяжёлый, напыщенный стиль, изобилующий латинизмами (как у писателя XVIII в. Сэмюеля Джонсона) +johnsonian= [dZ█nхs╚unj╚n] _n. тяжёлый, напыщенный стиль, изобилующий латинизмами (как у писателя XVIII в. Сэмюеля Джонсона) +join= [dZ█In] 1. _v. 1> соединять(ся); to join forces соединить силы, объединить усилия; to join hands а> браться за руки; (идти) рука об руку; б> объединяться, действовать сообща 2> присоединить(ся); I'll join you in your walk я пройдусь с вами 3> объединиться (с кем-л.); войти в компанию; вступить в члены (общества и т.п.); to join a club стать членом клуба; to join a library записаться в библиотеку; to join (in) with smb. присоединиться к кому-л.; to join up поступить на военную службу 4> снова занять своё место, возвратиться; to join one's regiment, one's ship вернуться в полк, на корабль (после отпуска, перерыва в службе и т.п.) 5> соединяться, сливаться; the stream join s the river ручей впадает в реку 6> граничить; the two estates join эти два имения граничат друг с другом to join battle вступить в бой; завязать сражение; вступить в борьбу 2. _n. соединение; точка, линия, плоскость соединения +joinder= [хdZ█Ind╚] _n. преим. _юр. объединение, соединение; союз +joiner= [хdZ█In╚] _n. 1> столяр 2> _ам. член нескольких клубов +joinery= [хdZ█In╚rI] _n. 1> столярная работа; столярное ремесло 2> столярные изделия 3> столярная мастерская +joint= [dZ█Int] 1. _n. 1> место соединения; соединение; стык 2> _анат. сустав, сочленение; to put a bone into joint again вправить вывих; out of joint вывихнутый; _перен. пришедший в расстройство; не в порядке 3> часть разрубленной туши: нога, лопатка и т.п.; dinner from the joint мясной обед 4> _ам. _разг. место, помещение; (eating) joint закусочная, столовая 5> _ам. _разг. притон 6> _ам. _жарг. сигарета с марихуаной 7> _бот. узел (у растения) 8> _геол. трещина, отдельность, линия кливажа 9> _тех. соединение; паз, шов, шарнир; angle joint соединение под углом 10> _тех. _стр. узел фермы 2. _a. 1> объединённый, общий, совместный; to take joint actions действовать сообща; joint efforts общие усилия; joint authors соавторы; joint committee а> объединённый комитет; б> комиссия из представителей разных организаций; joint possession совместное владение, совладение; joint responsibility солидарная ответственность; joint heir сонаследник; J. Staff генштаб; J. Chiefs of Staff _ам. объединённый комитет начальников штабов; joint stock акционерный капитал; joint resolution _ам. совместное постановление обеих палат конгресса, которое имеет силу закона после утверждения президентом 2> комбинированный; joint traffic комбинированное движение по рельсовым и безрельсовым путям 3. _v. 1> сочленять; соединять при помощи вставных частей, колен 2> разнимать, расчленять 3> _стр. расшивать швы кирпичной кладки +jointer= [хdZ█Int╚] _n. 1> _тех. фуганок; фуговочный станок 2> _стр. инструмент для расшивки швов +jointly= [хdZ█IntlI] _adv. вместе, сообща +joint-pin= [хdZ█IntpIn] _n. _тех. ось шарнира +jointress= [хdZ█IntrIs] _n. _юр. вдова, владеющая выделенной ей по наследству частью имущества +joint-stock=company [хdZ█Intst█kхkцmp╚nI] _n. акционерное общество +jointure= [хdZ█IntS╚] 1. _n. имение, имущество, записанное на жену (на случай смерти мужа), вдовья часть наследства 2. _v. закрепить часть имущества, наследства за женой, назначить вдовью часть +jointuress= [хdZ█IntS╚rIs] = jointress +joist= [dZ█Ist] _n. 1> брус, балка; стропило 2> _attr. балочный; joist ceiling потолок на деревянных балках, балочное перекрытие +joke= [dZ╚uk] 1. _n. 1> шутка; острота; it is no joke дело серьёзное; это не шутка; to have one's joke , to make a joke пошутить; to make a joke of smth. свести что-л. к шутке 2> смешной случай 3> объект шуток, посмешище the joke was on him это он остался в дураках 2. _v. 1> шутить 2> подшучивать, дразнить +joker= [хdZ╚uk╚] _n. 1> шутник 2> _жарг. человек, парень 3> джокер (в покере) 4> _ам. двусмысленная фраза или статья в законе 5> непредвиденное обстоятельство, так или иначе влияющее на ход дела +joky= [хdZ╚ukI] _a. _разг. шутливый; шуточный +jollier= [хdZ█lI╚] _n. _ам. весельчак, забавник +jollification= [гdZ█lIfIхkeIS╚n] _n. увеселение, празднество +jollify= [хdZ█lIfaI] _v. _разг. 1> веселить(ся) 2> слегка опьянять +jollity= [хdZ█lItI] _n. веселье, увеселение +jolly= [хdZ█lI] 1. _a. 1> весёлый, радостный; любящий весёлую компанию 2> подвыпивший, навеселе 3> _разг. приятный; замечательный, восхитительный, прелестный (тж. _ирон.); jolly weather чудесная погода; a jolly mess I am in в хорошенькую переделку я попал the jolly god Вакх, Бахус 2. _adv. _разг. очень, чрезвычайно; jolly fine очень хорошо; you'll be jolly late вы порядком опаздываете; jolly well конечно, непременно; you'll jolly well have to do it a всё-таки вам придётся сделать это 3. _n. 1> _жарг. солдат морской пехоты 2> _сокр. от jolly-boat 3> _жарг. вечеринка 4. _v. 1> _разг. подшучивать 2> обращаться ласково, добиваться (чего-л.) лаской, лестью (часто jolly along, jolly up) 3> _разг. задабривать +jolly-boat= [хdZ█lIb╚ut] _n. судовая шлюпка +jolt= [dZ╚ult] 1. _n. 1> толчок; тряска 2> удар (тж. _перен.) 2. _v. 1> трясти, встряхивать, подбрасывать 2> двигаться подпрыгивая, трястись (по неровной дороге) +jolterhead= [хdZ╚ult╚hed] _n. олух, болван +jolty= [хdZ╚ultI] _a. тряский +Jonah= [хdZ╚un╚] _n. 1> неудачник 2> человек, приносящий несчастье +Jonathan= [хdZ█n╚T╚n] _n. джонатан (сорт десертных яблок) +jongleur= [Z█ЫNхgl╚Ы] _фр. _n. _ист. средневековый бродячий певец, менестрель +jonquil= [хdZ█nkwIl] _n. 1> нарцисс 2> бледно-жёлтый, палевый цвет 3> разновидность канарейки +jorum= [хdZ█Ыr╚m] _n. большая кружка, чаша, особ. чаша с пуншем +josh= [dZ█S] _ам. _разг. 1. _n. добродушная шутка; мистификация 2. _v. подшучивать; мистифицировать; разыгрывать +joskin= [хdZ█skIn] _n. _жарг. неотёсанный человек; деревенщина +joss= [dZ█s] _n. 1> китайский идол 2> амулет, талисман +josser= [хdZ█s╚] _n. 1> _австрал. священник 2> _жарг. простак, тупица 3> _разг. парень +joss-house= [хdZ█shaus] _n. китайский храм, кумирня +joss-sticks= [хdZ█sstIks] _n. _pl. пахучие палочки для воскурения в китайских храмах во время молитвы +jostle= [хdZ█sl] 1. _n. 1> толчок; столкновение 2> толкотня, давка 2. _v. толкать(ся), теснить(ся); пихать; отталкивать; to jostle for power (локтями) пробивать себе дорогу к власти jostle against натолкнуться на; jostle away, jostle from вытолкнуть, оттолкнуть; jostle through проталкиваться; протискиваться +jot= [dZ█t] 1. _n. йота; ничтожное количество; not a jot ни на йоту 2. _v. кратко записать; бегло набросать (обыкн. jot down) +jotter= [хdZ█t╚] _n. записная книжка, блокнот +jotting= [хdZ█tIN] 1. _pres-p. от jot 2 2. _n. памятка, набросок, краткая запись +joule= [dZuЫl] _n. _эл. джоуль +jounce= [dZauns] _v. ударять(ся); трясти(сь) +jour= [dZ╚Ы] _n. _ам. _разг. см. journeyman +journal= [хdZ╚Ыnl] 1. _n. 1> дневник; журнал (тж. _бухг.); the Journals _парл. протоколы заседаний; ship's journal _мор. судовой журнал 2> газета; журнал 3> _тех. шейка вала, цапфа 2. _a. _поэт. дневной +journal-box= [хdZ╚Ыnlb█ks] _n. _ж-д. букса +journalese= [гdZ╚Ыn╚хliЫz] _n. газетный штамп +journalism= [хdZ╚Ыn╚lIzm] _n. 1> профессия журналиста 2> журналистика +journalist= [хdZ╚Ыn╚lIst] _n. 1> журналист, газетный сотрудник 2> редактор журнала +journalistic= [гdZ╚Ыn╚хlIstIk] _a. журнальный +journey= [хdZ╚ЫnI] 1. _n. 1> поездка, путешествие (преим. сухопутное); to be (или to go) on a journey путешествовать; to take a journey предпринять путешествие; two days' journey from here в двух днях езды отсюда 2> рейс 3> _горн. состав вагонеток 2. _v. совершать поездку, путешествие, рейс; путешествовать +journeyman= [хdZ╚ЫnIm╚n] _n. 1> квалифицированный рабочий или ремесленник, работающий по найму (в отличие от ученика и мастера) 2> _уст. подёнщик 3> наёмник +journey-work= [хdZ╚ЫnIw╚Ыk] _n. 1> работа по найму 2> подённая работа; подёнщина +joust= [dZaust] _ист. 1. _n. рыцарский поединок (часто _pl.); турнир 2. _v. биться на поединке или турнире +Jove= [dZ╚uv] _n. римск. _миф. Юпитер; by Jove ! а> клянусь Юпитером!; ей-богу!; б> боже милостивый!; в> вот так так! +jovial= [хdZ╚uvj╚l] _a. весёлый; общительный +joviality= [гdZ╚uvIхQlItI] _n. весёлость; общительность +Jovian= [хdZ╚uvI╚n] _a. 1> подобный Юпитеру; величественный 2> относящийся к планете Юпитер +jowl= [dZaul] _n. 1> челюсть; челюстная кость 2> толстые щёки и двойной подбородок 3> подгрудок (у скота); зоб (у птиц); бородка (индюка, петуха) 4> голова (лосося, осетра) +jowly= [хdZaulI] _a. мордастый, толстомордый +joy= [dZ█I] 1. _n. 1> радость; веселье, удовольствие; to wish smb. joy поздравлять кого-л. 2> что-л., вызывающее восторг, восхищение 3> _ам. _разг. удобство, комфорт 2. _v. _поэт. радовать(ся); веселить(ся) +joyful= [хdZ█Iful] _a. радостный, счастливый; довольный +joy-house= [хdZ█Ihaus] _n. _ам. _разг. публичный дом +joyless= [хdZ█IlIs] _a. безрадостный +joyous= [хdZ█I╚s] = joyful +joy-ride= [хdZ█IraId] _n. _разг. (увеселительная) поездка на автомашине или самолёте (без разрешения владельца) +joystick= [хdZ█IstIk] _n. _разг. ручка или рычаг управления (самолёта) +jubilance= [хdZuЫbIl╚ns] _n. ликование +jubilant= [хdZuЫbIl╚nt] _a. ликующий; торжествующий +jubilate= 1. _n. [гdZuЫbIхlAЫtI] 1> радостный порыв; ликование 2> (J.) _церк. 100-й псалом 3> (J.) _церк. третье воскресенье после пасхи 2. _v. [хdZuЫbIleIt] ликовать; торжествовать +jubilation= [гdZuЫbIхleIS╚n] _n. ликование +jubilee= [хdZuЫbIliЫ] _n. празднество; юбилей (преим. 50-летний); to hold a jubilee праздновать; silver jubilee двадцатипятилетний юбилей; golden jubilee золотая свадьба; Diamond J. а> шестидесятилетний юбилей; б> _ист. шестидесятилетие царствования королевы Виктории +Judaic= [dZuЫхdeIIk] _a. иудейский, еврейский +Judaism= [хdZuЫdeIIzm] _n. юдаизм, еврейская религия +Judas= [хdZuЫd╚s] _n. 1> _библ. Иуда 2> предатель 3> (j.) отверстие, глазок в двери (для подсматривания) +Judas-coloured= [хdZuЫd╚sхkцl╚d] _a. рыжий +Judas-hole= [хdZuЫd╚sh╚ul] = Judas 3 +Judas-tree= [хdZuЫd╚striЫ] _n. _бот. багряник +judge= [хdZцdZ] 1. _n. 1> судья; J. Advocate General генеральный прокурор, начальник военно-юридической службы; judge advocate военный прокурор 2> арбитр, эксперт 3> ценитель, знаток; a judge of art ценитель искусства 2. _v. 1> судить; выносить приговор 2> быть арбитром, решать 3> оценивать; to judge horses давать оценку лошадям 4> считать, полагать; составить себе мнение, приходить к выводу; to judge by appearances судить по внешности 5> осуждать, порицать +judge-made= [хdZцdZmeId] _a. judge-made law право, основывающееся на судебных прецедентах +judgematic= [dZцdZхmQtIk] _a. _разг. рассуждающий здраво; рассудительный +judgematical= [dZцdZхmQtIk╚l] _a. _разг. рассуждающий здраво; рассудительный +judgement= [хdZцdZm╚nt] _n. 1> приговор, решение суда; заключение суда в отношении правильности процедуры; judgement reserved _юр. отсрочка решения суда после окончания судебного разбирательства; to pass (или to give, to render) judgement on smb. выносить приговор кому-л. 2> наказание, (божья) кара 3> мнение, взгляд; in my judgement you are wrong на мой взгляд (по-моему, по моему мнению), вы не правы; private judgement личный взгляд (независимый от принятых, особ. в религиозных вопросах) 4> рассудительность; умение правильно разбираться; good judgement трезвое суждение, трезвый расчёт; to show good judgement судить здраво; poor judgement недальновидность; to sit in judgement критиковать 5> _attr. judgement creditor (debtor) кредитор (должник), признанный таковым по постановлению суда to disturb the judgement сбить с толку +judgement-day= [хdZцdZm╚ntdeI] _n. _рел. судный день; день страшного суда +judgement-seat= [хdZцdZm╚ntsiЫt] _n. 1> судейское место 2> суд, трибунал +Judges= [хdZцdZIz] _n. _библ. Книга судей +judgmatic= [dZцdZхmQtIk] = judgematic(al) +judgmatical= [dZцdZхmQtIk╚l] = judgematic(al) +judgment= [хdZцdZm╚nt] = judgement +judicature= [хdZuЫdIk╚tS╚] _n. 1> отправление правосудия; судоустройство; Supreme Court of J. Верховный суд Англии 2> судейская корпорация 3> суд +judicial= [dZuЫхdIS╚l] _a. 1> судебный, законный; judicial murder узаконенное убийство, вынесение смертного приговора невиновному 2> судейский 3> способный разобраться; рассудительный; беспристрастный +judiciary= [dZuЫхdISI╚rI] 1. _a. = judicial 1; judiciary law судебное право 2. _n. = judicature 2 +judicious= [dZuЫхdIS╚s] _a. здравомыслящий, рассудительный +judo= [хdZuЫd╚u] _яп. _n. _спорт. дзюдо +Judy= [хdZuЫdI] _n. 1> женский персонаж в кукольном театре 2> _разг. женщина; девушка 3> глупый, нелепый человек (особ. женщина); to make a Judy of oneself _разг. свалять дурака +jug= _I [dZцg] 1. _n. 1> кувшин 2> _жарг. тюрьма 2. _v. 1> _кул. тушить (зайца, кролика) 2> _жарг. посадить в тюрьму _II [dZцg] _n. щёлканье (соловья и т.п.) +jugate= [хdZuЫgIt] _a. _бот. парный; ребристый +jugful= [хdZцgful] _n. кувшин (чего-либо); мера ёмкости not by a jugful _ам. ни за что; ни в коем случае; далеко не +jugged= [dZцgd] _n. зубчатый +Juggernaut= [хdZцg╚n█Ыt] _n. 1> _инд. _миф. Джаггернаут (одно из воплощений бога Вишну) 2> сокрушительная сила (война, крупный военный корабль или танк; кровавая акция тоталитарного режима и т.п.) (тж. Juggernaut car колесница Джаггернаута) +juggins= [хdZцgInz] _n. _разг. дурак; простак +juggle= [хdZцgl] 1. _n. 1> фокус, ловкость рук, трюк 2> ловкая проделка, обман, плутовство; извращение слов, фактов 2. _v. 1> показывать фокусы; жонглировать 2> надувать, обманывать; to juggle a person out of his money выманить у кого-л. деньги juggle with а> искажать, передёргивать (факты, слова); б> обманывать +juggler= [хdZцgl╚] _n. 1> фокусник; жонглёр 2> обманщик, плут +jugglery= [хdZцgl╚rI] _n. 1> жонглирование; показывание фокусов; ловкость рук 2> обман, плутовство; извращение фактов +jug-handled= [хdZцgгhQndld] _a. _ам. односторонний; пристрастный; несправедливый +Jugoslav= [хjuЫg╚uхslAЫv] 1. _n. житель Югославии; югослав 2. _a. югославский +Jugoslavian= [хjuЫg╚uхslAЫvj╚n] 1. _n. житель Югославии; югослав 2. _a. югославский +jugular= [хdZцgjul╚] _анат. 1. _a. шейный; jugular vein яремная вена 2. _n. яремная вена +jugulate= [хdZцgjuleIt] _v. 1> перерезать горло 2> задушить 3> оборвать (болезнь) сильнодействующими средствами +juice= [dZuЫs] _n. 1> сок 2> сущность, основа (чего-л.) 3> _жарг. электрический ток; электроэнергия 4> _разг. бензин; горючее; step on the juice ! дай газ! 5> _attr. juice road _ам. _разг. электрическая железная дорога +juicer= [хdZuЫs╚] _n. соковыжималка +juicy= [хdZuЫsI] _a. 1> сочный 2> _разг. сырой, дождливый (о погоде) 3> _разг. колоритный, сочный; juicy story _разг. скабрёзный или пикантный анекдот 4> _разг. прекрасный, превосходный, первоклассный +ju-ju= [хdZuЫdZuЫ] _n. 1> чары, заклинание 2> амулет; фетиш 3> табу, запрещение +jujube= [хdZuЫdZuЫb] _n. 1> ююба (дерево и плод) 2> лекарственная лепёшка, таблетка с привкусом ююбы 3> пат, мармелад +ju-jutsu= [dZuЫхdZutsuЫ] _яп. _n. джиуджитсу +juke= [dZuЫk] _n. _ам. _разг. дешёвый ресторан или дансинг, где танцуют под патефон-автомат или пианолу-автомат (тж. juke-joint) +juke-box= [хdZuЫkb█ks] _n. проигрыватель-автомат (в кафе, дансинге и т.п.) +julep= [хdZuЫlep] _n. 1> сироп, в котором дают лекарство 2> _ам. напиток из виски или коньяка с водой, сахаром, льдом и мятой +Julian= [хdZuЫlj╚n] _a. юлианский +julienne= [гdZuЫlIхen] _фр. _n. 1> суп-жульен 2> сорт груши +July= [dZuЫхlaI] _n. 1> июль 2> _attr. июльский +jumbal= [хdZцmb╚l] = jumble II +jumble= _I [хdZцmbl] 1. _n. беспорядочная смесь, куча; путаница, беспорядок 2. _v. 1> смешивать(ся), перемешивать(ся) в беспорядке (тж. jumble up, jumble together) 2> двигаться в беспорядке; толкаться 3> трястись _II [хdZцmbl] _n. сладкая сдобная пышка +jumble-sale= [хdZцmblseIl] _n. дешёвая распродажа подержанных вещей на благотворительном базаре +jumble-shop= [хdZцmblS█p] _n. лавка, где продаются самые разнообразные дешёвые товары +jumbo= [хdZцmb╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) большой неуклюжий человек, животное или вещь +jump= _I [dZцmp] 1. _n. 1> прыжок; скачок; long (или broad) jump прыжок в длину; high jump прыжок в высоту; running jump прыжок с разбега; standing jump прыжок с места 2> вздрагивание, движение испуга и т.п.; the jump s _разг. подёргивания; белая горячка; to give smb. the jump s действовать кому-л. на нервы 3> резкое повышение (цен, температуры и т.п.); to take a jump подняться в цене 4> разрыв, резкий переход 5> ускорение 6> _разг. преимущество; to have the jump on smb. in smth. получить преимущество перед кем-л. в чём-л. 7> _геол. дислокация жилы, сброс 8> _арт. угол вылета on the jump проворный; деятельный; очень занятой 2. _v. 1> прыгать; скакать; to jump for joy прыгать от радости 2> вскакивать; подпрыгивать, подскакивать; вздрагивать; you made me jump when you came in so suddenly ваш неожиданный приход испугал меня; my heart jump ed у меня сердце ёкнуло 3> повышаться, подскакивать (о температуре, ценах и т.п.); the prices jump ed цены подскочили 4> дёргать, ныть (о зубе и т.п.) 5> перепрыгивать, перескакивать (тж. jump over); to jump (over) a stream перепрыгнуть через ручей; to jump from one subject to another перескакивать с одной темы на другую 6> брать (в шашках); to jump a man взять шашку 7> перескакивать, пропускать; to jump a chapter (ten pages) in a book пропустить главу (десять страниц) в книге 8> соскакивать; to jump the track а> сходить (с рельсов); the train jump ed the track поезд сошёл с рельсов; б> _перен. оказаться на ложном пути 9> подбрасывать, качать; to jump a baby on one's knees качать ребёнка на коленях 10> заставить прыгать; трясти; he jump ed his horse он заставил лошадь прыгнуть; don't jump the camera не трясите фотоаппарат 11> захватывать (что-л.), завладевать (чем-л. в отсутствие владельца); to jump a (mining) claim завладеть чужим (горным) участком 12> (обыкн. _p-p.) поджаривать или тушить (картофель и т.п.), встряхивая время от времени 13> _ам. вскочить (в трамвай и т.п.); to jump a train вскочить в поезд 14> избежать, не сделать (чего-л.); to jump bail не явиться в суд после освобождения под залог; to jump the queue пройти без очереди 15> бурить вручную 16> _тех. сваривать впритык 17> расковать; осаживать металл 18> _охот. поднимать, вспугивать (дичь) 19> _кин. смещаться, искажаться (об изображении) jump about а> подпрыгивать, подскакивать (от радости, боли); б> быть беспокойным; jump at а> броситься к кому-л., обнимать кого-л; б> охотно принимать, ухватиться за что-л.; to jump at an offer ухватиться за предложение; jump down а> спрыгнуть, соскочить; б> помочь спрыгнуть (ребёнку и т.п.); jump in быстро вскочить, впрыгнуть; jump into а> вскочить, прыгнуть; to jump into one's clothes быстро, наспех одеться; б> jump smb. into smth. обманом заставить кого-л. сделать что-л.; he as jump ed into buying the house его обманом заставили купить этот дом; jump off соскочить; jump off a chair соскочить со стула; jump on а> вспрыгнуть, вскочить; jump on to a chair вскочить на стул; б> неожиданно набрасываться на кого-л.; jump out выскочить; jump together = jump with; jump up вскакивать; jump up! влезайте!, садитесь! (в экипаж и т.п.); jump upon = jump on; jump with согласовываться, соответствовать, совпадать jump to it! давай-давай!, поторапливайся!; to jump the gun действовать преждевременно, без подготовки; to jump in the lake замолчать, заткнуться; to jump at the bait попасться на удочку _II _n. _диал. 1> короткое пальто; 2> _pl. корсет +jumped-up= [хdZцmptцp] _a. самоуверенный; нахальный (о человеке); = из молодых, да ранний +jumper= _I [хdZцmp╚] _n. 1> прыгун; скакун 2> (J.) _ист. член английской секты методистов-прыгунов 3> прыгающее насекомое (блоха, кузнечик и т.п.) 4> _ам. санки, салазки 5> _ам. захватчик чужого земельного участка 6> _разг. контролёр (в метро, автобусе и т.п.) 7> _ав. парашютист 8> _воен. появляющаяся мишень 9> _тех. ручной бур, забурник 10> _эл. перемычка; соединительный провод _II [хdZцmp╚] _n. 1> джемпер 2> матросская рубаха 3> блуза 4> малица 5> рабочая блуза или халат 6> (обыкн. _pl.) детский комбинезон +jumping=jack [хdZцmpINdZQk] _n. дёргающаяся фигурка на ниточке (игрушка) +jumping-off=ground [хdZцmpINх█fгgraund] _n. _воен. плацдарм +jumping-off=place [хdZцmpINх█fpleIs] _n. 1> _воен. плацдарм; исходное положение для наступления 2> _ам. отдалённое место; = край света; it's a jumping-off place это у чёрта на куличках 3> _ам. положение, из которого нет выхода, тупик +jumping-rope= [хdZцmpINr╚up] _n. _ам. скакалка, прыгалка +jump-seat= [хdZцmpsiЫt] _n. откидное сиденье +jump-welding= [хdZцmpхweldIN] _n. _тех. сварка впритык +jumpy= [хdZцmpI] _a. 1> нервный, раздражительный 2> действующий на нервы 3> скачущий (о ценах) +junction= [хdZцNkS╚n] _n. 1> соединение 2> место, точка соединения или пересечения; скрещение 3> узловая станция, железнодорожный узел, узловой пункт; _ж-д. стык дорог 4> скрещивание (дорог); распутье; перекрёсток 5> слияние (рек) +junction=board [хdZцNkS╚nb█Ыd] _n. _тел. коммутатор +junction=call [хdZцNkS╚nk█Ыl] _n. _тел. пригородный разговор +juncture= [хdZцNktS╚] _n. 1> соединение; место соединения 2> положение дел; стечение обстоятельств; at this juncture а> в этот момент, в этой фазе; б> при подобной конъюнктуре; at a critical juncture в критический момент 3> _тех. шов, спай +June= [dZuЫn] _n. 1> июнь 2> _attr. июньский +jungle= [хdZцNgl] _n. 1> джунгли 2> густые заросли, дебри 3> _ам. _жарг. притон 4> _attr. связанный с джунглями; живущий в джунглях +jungle= [хdZцNgl] в сложных словах, в названиях животных обитающий в джунглях; напр. jungle -bear медведь-губач +jungle=fever [хdZцNglгfiЫv╚] _n. тропическая лихорадка +jungly= [хdZцNglI] _a. покрытый джунглями +junior= [хdZuЫnj╚] 1. _a. младший; младший из двух лиц, носящих одну фамилию (в семье, учреждении и т.п.); Edward Smith junior Эдвард Смит младший; junior partner младший компаньон, партнёр; junior leader _воен. младший командир 2. _n. 1> младший; the junior s младшие; he is my junior by three years, he is three years my junior он моложе меня на 3 года 2> подчинённый (по службе) 3> _спорт. юниор 4> _ам. _разг. сынок 5> _ам. студент предпоследнего курса junior college колледж с двухгодичным, неполным курсом обучения +juniority= [гdZuЫnIх█rItI] _n. положение младшего или подчинённого +juniper= [хdZuЫnIp╚] _n. можжевельник +junk= _I [dZцNk] 1. _n. 1> _разг. (ненужный) хлам, отбросы; утиль; старое железо, битое стекло 2> _мор. ворса 3> _мор. солонина 4> "спермацетовый мешок" (полость в голове кашалота) 5> _разг. чушь, вздор 2. _v. 1> разрезать, делить на куски 2> выбрасывать как ненужное _II [dZцNk] _n. джонка +junk=bottle [хdZцNkгb█tl] _n. _ам. портерная бутылка (из толстого зелёного стекла) +junker= [хjuNk╚] _нем. _n. юнкер +junket= [хdZцNkIt] 1. _n. 1> сладкий творог с мускатным орехом и сливками 2> пирушка, празднество 3> _ам. пикник 2. _v. 1> пировать 2> _ам. устраивать пикник +junketing= [хdZцNkItIN] 1. _pres-p. от junket 2 2. _n. 1> = junket 1, 2 и 3 2> _ам. увеселительная поездка или банкет на казённый счёт +junkman= [хdZцNkm╚n] _n. _ам. старьёвщик +junk-shop= [хdZцNkS█p] _n. 1> лавка старых корабельных вещей, материалов 2> лавка старьёвщика +junky= [хdZцNkI] _n. _разг. наркоман +Juno= [хdZuЫn╚u] _n. римск. _миф. Юнона; _перен. величественная красавица +junta= [хdZцnt╚] _n. _полит. хунта +junto= [хdZцnt╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) клика, политическая фракция, тайный союз +Jupiter= [хdZuЫpIt╚] _n. римск. _миф. _астр. Юпитер; by Jupiter ! а> клянусь Юпитером!; ей-богу!; б> боже милостивый!; в> вот так так! +jura= [хdZuЫr╚] _pl. от jus +Jurassic= [dZuхrQsIk] _a. _геол. Юрский; Jurassic period Юрский период, Юра +jurat= [хdZu╚rQt] _n. 1> старший член муниципалитета (в некоторых английских городах) 2> _юр. засвидетельствование места, времени и лица, в присутствии которого был оформлен аффидевит +juratory= [хdZuЫr╚t╚rI] _a. клятвенный +juridical= [dZu╚хrIdIk╚l] _a. юридический; законный; судебный; juridical days присутственные дни в суде +jurisconsult= [хdZu╚rIsk╚nхsцlt] _n. юрист (особ. специализирующийся по гражданскому и международному праву) +jurisdiction= [гdZu╚rIsхdIkS╚n] _n. 1> отправление правосудия 2> юрисдикция, подсудность 3> подведомственная область; сфера полномочий; it doesn't lie within my jurisdiction это не входит в мою компетенцию +jurisprudence= [хdZu╚rIsгpruЫd╚ns] _n. юриспруденция, законоведение, правоведение; medical jurisprudence судебная медицина +jurisprudent= [хdZu╚rIsгpruЫd╚nt] 1. _a. сведущий в законах 2. _n. юрист +jurist= [хdZu╚rIst] _n. 1> юрист 2> студент юридического факультета 3> _ам. адвокат +juristic= [dZu╚хrIstIk], juristical [dZu╚хrIstIk╚l] _a. юридический; законный +juror= [хdZu╚r╚] _n. 1> присяжный 2> член жюри 3> человек, приносящий или принесший присягу, клятву +jury= _I [хdZu╚rI] _n. 1> присяжные; petty (или common, trial) jury 12 присяжных, выносящих приговор по гражданским и уголовным делам; coroner's jury понятые при расследовании случаев скоропостижной или насильственной смерти; grand jury большое жюри (присяжные, решающие вопрос о подсудности данного дела); packed jury _разг. специально подобранный состав присяжных; special jury присяжные для вынесения приговора по особо важному делу 2> жюри (по присуждению наград и т.п.) _II [хdZu╚rI] _a. _мор. временный, аварийный +jury-box= [хdZu╚rIb█ks] _n. место в суде, отведённое для присяжных +juryman= [хdZu╚rIm╚n] _n. 1> присяжный 2> член жюри +jury-mast= [хdZu╚rImAЫst] _n. _мор. аварийная мачта +jury-rig= [хdZu╚rIrIg] _n. _мор. 1> временное парусное вооружение 2> аварийное устройство +jus= [dZцs] (_pl. jura) _n. _юр. 1> закон, свод законов; jus civile гражданское право; jus gentium международное право 2> законное право +jussive= [хdZцsIv] _a. _грам. повелительный +just= _I [dZцst] 1. _a. 1> справедливый, беспристрастный 2> обоснованный; имеющий основания; заслуженный; just fear справедливое опасение; a just reward заслуженная награда 3> верный, точный; just proportion верное соотношение, правильная пропорция 2. _adv. 1> точно, как раз, именно; it is just what I said это как раз то, что я сказал; just so точно так; just in time как раз вовремя; just then именно тогда; just the other way about (или round) как раз наоборот 2> только что; he has just come он только что пришёл 3> едва; I just caught the train я едва, еле-еле поспел на поезд 4> _разг. совсем, прямо, просто; it's just splendid это прямо великолепно just like that без малейшего труда _II [dZцst] = joust +justice= [хdZцstIs] _n. 1> справедливость; to do him justice he is very clever надо отдать ему справедливость, он очень умный человек; he did justice to your dinner он отдал должное вашему обеду; in justice to smb. отдавая должное кому-л. 2> правосудие, юстиция; to administer justice отправлять правосудие; to bring smb. to justice отдать кого-л. под суд 3> судья; J. of the Peace мировой судья; Lord Chief J. of England лорд - главный судья (в Англии) to do justice to oneself полностью выявить свои способности или умение; показать себя с лучшей стороны; poetic(al) justice идеальная справедливость +justiceship= [хdZцstIsSIp] _n. 1> звание, должность судьи 2> срок службы судьи +justiciable= [dZцsхtISI╚bl] _a. подсудный, подлежащий рассмотрению в суде +justiciary= [dZцsхtISI╚rI] 1. _n. судейский чиновник 2. _a. судебный, судейский +justifiable= [хdZцstIfaI╚bl] _a. могущий быть оправданным; позволительный; законный; justifiable homicide _юр. убийство при смягчающих вину обстоятельствах; убийство в целях самозащиты; justifiable claims законные требования +justification= [гdZцstIfIхkeIS╚n] _n. 1> оправдание 2> оправдывающие обстоятельства, извинение 3> _полигр. выключка строки +justificative= [хdZцstIfIkeItIv] _a. 1> оправдательный 2> подтверждающий +justificatory= [хdZцstIfIkeIt╚rI] = justificative +justify= [хdZцstIfaI] _v. 1> оправдывать; находить оправдание; извинять; объяснять; to justify one's action объяснить свой поступок; she was justified in acting that way у неё были все основания действовать подобным образом 2> подтверждать; to justify (as) bail _юр. под присягой подтвердить кредитоспособность поручителя 3> _полигр. выключить строку +justly= [хdZцstlI] _adv. 1> справедливо 2> законно +jut= [dZцt] 1. _n. выступ 2. _v. выдаваться, выступать (часто jut out, jut forth) +jute= [dZuЫt] _n. джут +juvenescent= [гdZuЫvIхnesnt] _a. 1> становящийся юношей 2> отроческий 3> молодеющий +juvenile= [хdZuЫvInaIl] 1. _a. 1> юный; юношеский; juvenile labour труд подростков; juvenile offender (или delinquent) малолетний преступник; juvenile delinquency преступность несовершеннолетних; juvenile court суд по делам несовершеннолетних 2> предназначенный для юношества; juvenile books книги для юношества 2. _n. 1> юноша, подросток 2> _pl. _разг. книги для юношества 3> актёр, исполняющий роли молодых людей +juvenilia= [гdZuЫvIхnIlI╚] _n. _pl. юношеские произведения +juvenility= [гdZuЫvIхnIlItI] _n. 1> юность, молодость 2> юношество +juxtapose= [хdZцkst╚p╚uz] _v. 1> помещать бок о бок, рядом; накладывать друг на друга 2> сопоставлять +juxtaposition= [гdZцkst╚p╚хzIS╚n] _n. 1> непосредственное соседство, соприкосновение; наложение 2> сопоставление +K,=k [keI] _n. (_pl. Ks, K's [keIz]) 11-я буква англ. алфавита +kabbalah= [k╚хbAЫl╚] = cabbala +kadi= [хkAЫdI] = cadi +Kaffir= [хkQf╚] _n. 1> кафр 2> _pl. _разг. акции южноафриканских рудников +Kafir= [хkQf╚] _n. 1> кафр 2> _pl. _разг. акции южноафриканских рудников +kaftan= [k╚fхtAЫn] = caftan +kail= [keIl] = kale +kailyard= [хkeIljAЫd] _n. 1> = kaleyard 2> _attr. kailyard school, kailyard novelists писатели (конца XIX - начала XX вв.), широко применявшие местный диалект при описании шотландского народного быта +kaiser= [хkaIz╚] _нем. _n. кайзер +kakemono= [гkQkIхm╚un╚u] _яп. _n. какемоно (свёртывающаяся настенная картина) +kale= [keIl] _n. 1> капуста огородная 2> капуста кормовая 3> суп из капусты, овощной суп 4> _ам. _жарг. деньги +kaleidoscope= [k╚хlaId╚sk╚up] _n. калейдоскоп +kaleidoscopic= [k╚гlaId╚хsk█pIk] _a. калейдоскопический +kaleidoscopical= [k╚гlaId╚хsk█pIk╚l] _a. калейдоскопический +kalends= [хkQlendz] = calends +kaleyard= [хkeIljAЫd] _n. _шотл. огород +kali= [хkQlI] _n. _хим. 1> окись калия 2> поташ +Kalmuck= [хkQlmцk] 1. _n. 1> калмык; калмычка 2> калмыцкий язык 2. _a. калмыцкий +Kalmyk= [хkQlmIk] = Kalmuck +kanaka= [хkQn╚k╚] _n. 1> канак (житель тихоокеанских о-вов, преим. Гавайских) 2> туземный рабочий сахарных плантаций (в Австралии) +kangaroo= [гkQNg╚хruЫ] _n. 1> кенгуру 2> _pl. _разг. акции западноавстралийских рудников 3> _pl. _разг. биржевики, спекулирующие на этих акциях kangaroo closure _парл. практика, позволяющая председателю комиссии допустить обсуждение лишь некоторых поправок к законопроекту; kangaroo court _ам. инсценировка судебного заседания; суд, попирающий принципы справедливости +Kantian= [хkQntI╚n] _a. _филос. кантианский +Kantianism= [хkQntI╚nIzm] _n. _филос. кантианство +kaoliang= [гkAЫ╚ulIхQN] _n. гаолян (китайское или восточноазиатское сорго) +kaolin= [хkeI╚lIn] _n. каолин +kapellmeister= [k╚хpelmaIst╚] _нем. _n. капельмейстер, дирижёр +kapok= [хkeIp█k] _n. капок (растительный пух) +kappa= [хkQp╚] _n. каппа (десятая буква греческого алфавита) +kaput= [kцхput] _нем. _a. _predic. _разг. уничтоженный; разорённый; потерпевший неудачу +Karaite= [хkE╚r╚aIt] _n. караим; караимка +Kara-Kalpak= [хkAЫr╚хkAЫlpAЫk] 1. _n. 1> каракалпак; каракалпачка 2> каракалпакский язык 2. _a. каракалпакский +karri= [хkQrI] _n. _бот. эвкалипт разноцветный +karoo= [k╚хruЫ] _n. суглинистое высокое плато в Южной Африке, безводное в сухое время года +karroo= [k╚хruЫ] _n. суглинистое высокое плато в Южной Африке, безводное в сухое время года +kartell= [kAЫхtel] = cartel +katabatic= [гkQt╚хbQtIk] _a. _метеор. направленный книзу (о движении воздуха) +kathode= [хkQT╚ud] = cathode +katydid= [хkeItIdId] _n. зелёный кузнечик +kauri= [хkaurI] _n. каури (новозеландское хвойное дерево) +kayak= [хkaIQk] _n. 1> каяк (эскимосская лодка) 2> байдарка +kayo= [хkeIх╚u] _n. _спорт. _жарг. нокаут +Kazakh= [kцхzAЫh] 1. _n. 1> казах; казашка 2> казахский язык 2. _a. казахский +keck= [kek] _v. 1> рыгать; делать усилия, чтобы вырвало 2> испытывать отвращение keck at с отвращением отказываться (от пищи и т.п.) +kedgeree= [гkedZ╚хriЫ] _n. 1> индийское блюдо из риса, яиц и лука; 2> блюдо из рыбы, риса, яиц и т.п. +keek= [kiЫk] _диал. 1. _n. соглядатай (предпринимателя) 2. _v. подглядывать +keeker= [хkiЫk╚] _n. _разг. 1> шпион; тот, кто подглядывает 2> _pl. глаза +keeking-glass= [хkiЫkINglAЫs] _n. _разг. зеркало +keel= _I [kiЫl] 1. _n. 1> киль (судна); on an even keel _мор. на ровный киль; _перен. ровно, спокойно; to lay down a keel начать постройку корабля 2> _поэт. корабль 2. _v. килевать keel over опрокидывать(ся); _разг. неожиданно упасть _II [kiЫl] _n. 1> плоскодонное судно для перевозки угля 2> мера веса для угля (= 21 тонна) +keelage= [хkiЫlIdZ] _n. килевой сбор (один из портовых сборов в некоторых портах Англии) +keelhaul= [хkiЫlh█Ыl] _v. 1> _мор. _ист. килевать (протаскивать под килем в наказание) 2> _разг. делать строгий выговор; отчитывать +keelson= [хkelsn] = kelson +keen= _I [kiЫn] _a. 1> острый 2> резкий, пронзительный; сильный; a keen wind резкий ветер 3> жестокий, трескучий (мороз) 4> проницательный (ум, взгляд) 5> тонкий, острый (слух и т.п.) 6> сильный, глубокий (о чувствах); keen pleasure большое удовольствие 7> сильный, интенсивный; keen pain острая боль; keen hunger сильный голод; keen appetite хороший аппетит; keen interest живой интерес 8> ревностный, энергичный; a keen man of business энергичный деловой человек, способный делец; a keen sportsman страстный спортсмен 9> сильно желающий (чего-л.), стремящийся (к чему-л.); to be (dead) keen on smth. _разг. сильно желать чего-л.; (очень) любить что-л., (страстно) увлекаться чем-л.; he is keen on opera он увлекается оперой; I am not very keen on cricket я не особенный любитель крикета 10> строгий, резкий (о критике и т.п.) 11> трудный, напряжённый; keen contest трудное состязание; keen competition _эк. сильная конкуренция 12> низкий, сниженный (о ценах) _II [kiЫn] _ирл. 1. _n. плач, причитание по покойнику 2. _v. причитать +keen-witted= [хkiЫnхwItId] _a. сообразительный +keep= [kiЫp] 1. _v. (kept) 1> держать, не отдавать; you may keep the book for a month можете держать эту книгу месяц; to keep hold of smth. не отдавать, держать что-л. 2> хранить; сохранять; беречь 3> соблюдать (правило, договор и т.п.), сдержать (слово, обещание); повиноваться (закону) 4> держаться, сохраняться; оставаться (в известном положении, состоянии и т.п.); the weather keep s fine держится хорошая погода; to keep one's bed оставаться в постели, не вставать с постели 5> сохранять новизну, свежесть; не устаревать; the matter will keep till tomorrow с этим можно подождать до завтра; it's only good news that keep s только добрые вести могут ждать; meat will keep in the cellar мясо в погребе не испортится 6> продолжать делать (что-л.); keep moving! проходите!, не задерживайтесь!; he kept laughing the whole evening он весь вечер не переставал смеяться 7> с последующим сложным дополнением означает заставлять (что-л. делать); he kept me waiting он заставил меня ждать; I won't keep you long я вас долго не задержу 8> содержать, иметь; to keep a shop иметь магазин; to keep a garden иметь сад 9> содержать, обеспечивать; to keep a family содержать семью 10> иметь в услужении, в распоряжении; to keep a cook иметь повара 11> управлять, вести; to keep house вести хозяйство 12> иметь в продаже; do they keep postcards here? здесь продаются открытки? 13> вести (дневник, счета, книги и т.п.) 14> охранять, защищать; to keep the town against the enemy защищать город от врага; to keep the goal стоять в воротах (о вратаре) 15> скрывать, утаивать; to keep a secret не выдавать тайну; you are keep ing smth. from me вы что-то от меня скрываете 16> сдерживать; to keep (in) one's feelings сдерживать свои чувства 17> задерживать; to keep the children after school задерживать учеников после занятий 18> праздновать, справлять; to keep one's birthday справлять день рождения 19> _разг. жить; where do you keep ? где вы обретаетесь? 20> _разг. проводить занятия; функционировать; работать (об учреждении); school keep s today сегодня в школе есть занятия keep at а> делать (что-л.) с упорством, настойчиво; he kept hard at work for a week он упорно работал целую неделю; б> заставлять (кого-л.) делать (что-либо); в> приставать с просьбами; keep away а> держать(ся) в отдалении; не подпускать близко; остерегаться; б> прятать; keep knives away from children прячьте ножи от детей; keep back а> удерживать, задерживать; б> скрывать; he kept the news back он утаил эту новость; в> держаться в стороне; keep down а> не вставать, продолжать сидеть или лежать; б> задерживать рост, мешать развитию; to keep down prices не допускать повышения цен; в> подавлять (восстание; чувство); держать в подчинении; г> he can't keep down his food его всё время рвёт; keep from удерживать(ся), воздерживаться от чего-л.; what kept you from doing it? почему вы этого не сделали?; he kept his anxiety from showing он старался не выдать своего волнения; keep in а> не выпускать; заставлять сидеть дома (больного); to be kept in быть оставленным после уроков, без обеда (о школьнике); б> поддерживать; to keep in fire поддерживать огонь; to keep in with smb. оставаться в хороших отношениях с кем-л.; keep off держать(ся) в отдалении; не подпускать; keep off! назад!; keep off the subject! не касайтесь этого вопроса!; keep off the grass! не ходите по траве!; keep your mind off this не думайте об этом, выкиньте это из головы; keep on а> продолжать (делать что-л.); to keep on reading продолжать читать; б> to keep on fire поддерживать огонь; в> сохранять в прежнем положении; he was kept on at his old job его оставили на прежней работе; г> не снимать; оставлять; to keep on one's hat не снимать шляпы; keep out а> не допускать, не впускать; не позволять (of); to keep children out of mischief не давать детям шалить; б> оставаться в стороне, не вмешиваться (of); to keep out of smb.'s way избегать кого-л.; to keep out of smth. избегать чего-л.; keep to придерживаться; держаться чего-л.; keep to the right! держитесь правой стороны!; to keep to the subject держаться темы; keep under а> держать в подчинении; б> препятствовать (росту, развитию, распространению); to keep the prices under препятствовать повышению цен; keep up а> поддерживать; to keep up a correspondence поддерживать переписку; б> держаться бодро; в> продолжать; keep it up! не останавливайтесь!, продолжайте!; г> поддерживать в должном порядке; д> соблюдать, придерживаться; to keep up old traditions соблюдать или поддерживать старые традиции; е> быть хорошо осведомлённым, быть в курсе; to keep up on international law хорошо знать международное право; keep up with smb. держаться наравне с кем-л., не отставать to keep company а> составлять компанию, сопровождать; б> дружить; to keep covered _воен. держать на прицеле; to keep on at a person _разг. беспрестанно бранить кого-л.; to keep (smb.) going а> сохранить (чью-л.) жизнь; б> помочь (кому-л.) материально; to keep oneself to oneself быть замкнутым, необщительным; сторониться людей, избегать общества; to keep up with the Joneses жить не хуже людей; to keep watch дежурить 2. _n. 1> содержание, пища, прокорм; to earn one's keep заработать на пропитание 2> запас корма для скота 3> главная башня (средневекового замка) 4> _тех. контрбукса in good (in low) keep в хорошем (в плохом) состоянии; for keep s _разг. а> навсегда; окончательно; he is here for keep s он здесь прочно обосновался; б> совершенно +keeper= [хkiЫp╚] _n. 1> хранитель; сторож; смотритель 2> владелец (кафе и т.п.) 3> санитар (в доме для умалишённых) 4> лесник, охраняющий заповедник 5> хорошо сохраняющийся продукт; milk is a bad keeper молоко быстро прокисает 6> держатель (напр., облигаций) 7> кольцо, надетое сверх другого 8> _тех. контргайка 9> _эл. якорь магнита +-keeper= [гkiЫp╚] в сложных словах означает содержатель, предприниматель; напр. innkeeper хозяин гостиницы; shopkeeper лавочник +keeping= [хkiЫpIN] 1. _pres-p. от keep 1 2. _n. 1> владение; содержание 2> хранение 3> охрана, присмотр; to be in safe keeping быть в надёжных руках; быть в полной безопасности; in smb.'s keeping на чьём-л. попечении 4> гармония, согласие; to be in (out of) keeping with smth. (не) согласовываться, (не) гармонировать с чем-л. 5> _attr. хорошо сохраняющийся; keeping apples хорошо сохраняющиеся яблоки +keeping-room= [хkiЫpINrum] _n. гостиная, общая комната +keepsake= [хkiЫpseIk] _n. 1> подарок на память 2> _attr. слащавый, сентиментальный +kef= [kef] _араб. _n. 1> состояние опьянения (от употребления гашиша) 2> безделье, кейф +kefir= [хkef╚] _n. кефир +keg= [keg] _n. бочонок (ёмкостью до 10 галлонов) +keif= [keIf] = kef +kelp= [kelp] _n. 1> бурая водоросль, преим. ламинария 2> зола этих водорослей, из которой добывается йод +kelpie= [хkelpI] _n. _шотл. _миф. злой водяной (заманивающий корабли и топящий людей) +kelpy= [хkelpI] _n. _шотл. _миф. злой водяной (заманивающий корабли и топящий людей) +kelson= [хkelsn] _n. _мор. кильсон +Kelt= [kelt] = Celt +Keltic= [хkeltIk] = Celtic +Kelvin= [хkelvIn] _n. _физ. шкала абсолютной температуры +Kelvin=scale [хkelvInskeIl] _n. _физ. шкала абсолютной температуры +ken= [ken] 1. _n. кругозор; круг знаний; beyond my ken выше моего понимания 2. _v. _шотл. (kent) 1> знать 2> узнавать (по виду) +kennel= _I [хkenl] 1. _n. 1> конура 2> (часто _pl.) собачий питомник 3> свора собак (охотничьих) 4> лисья нора 5> хибарка, лачуга 2. _v. 1> загонять в конуру 2> держать в конуре 3> жить в конуре _II [хkenl] _n. сток, водосточная канава +kent= [kent] _p. и _p-p. от ken 2 +Kentish= [хkentIS] _a. кентский Kentish fire а> продолжительные аплодисменты; б> гул неодобрения; Kentish rag твёрдый строительный известняк +kentledge= [хkentlIdZ] _n. _мор. постоянный балласт +Kenyan= [хkenj╚n] _a. относящийся к Кении +kepi= [хkepI] _фр. _n. кепи +kept= [kept] 1. _p. и _p-p. от keep 1 2. _a. kept woman содержанка +keratin= [хker╚tIn] _n. кератин, роговое вещество +keratoid= [хker╚t█Id] _a. роговой +kerb= [k╚Ыb] _n. (каменная) обочина, край тротуара on the kerb вне биржи (о сделках, совершающихся после закрытия биржи) +kerb-stone= [хk╚Ыbst╚un] _n. бордюрный камень kerb-stone broker внебиржевой маклер; kerb-stone market а> уличный рынок; б> заключение сделки вне биржи +kerchief= [хk╚ЫtSIf] _n. платок (головной); косынка, шарф +kerchiefed= [хk╚ЫtSIft] _a. покрытый платком, косынкой +kerchieft= [хk╚ЫtSIft] _a. покрытый платком, косынкой +kerf= [k╚Ыf] _n. 1> зарубка, надруб, пропил на дереве (при валке деревьев) 2> _горн. вруб +kermis= [хk╚ЫmIs] голл. _n. ярмарка-карнавал +kern= [k╚Ыn] _n. 1> _ист. легковооружённый ирландский пехотинец 2> _презр. мужик, деревенщина +kerne= [k╚Ыn] _n. 1> _ист. легковооружённый ирландский пехотинец 2> _презр. мужик, деревенщина +kernel= [хk╚Ыnl] _n. 1> зерно, зёрнышко 2> сердцевина (плода); ядро (ореха) 3> суть 4> _филос. рациональное зерно 5> _метал. стержень +kerosene= [хker╚siЫn] _n. керосин +kersey= [хk╚ЫzI] _n. 1> грубая шерстяная материя 2> _pl. брюки из такой материи +kerseymere= [хk╚ЫzImI╚] _n. 1> кашемир (тонкая шерстяная ткань) 2> _pl. брюки из кашемира +kestrel= [хkestr╚l] _n. пустельга (птица) +ketch= [ketS] _n. кеч (небольшое двухмачтовое судно) +ketchup= [хketS╚p] _n. кетчуп (острый томатный соус) +kettle= [хketl] _n. 1> металлический чайник 2> _уст. котёл, котелок 3> коробка компаса 4> _горн. бадья +kettle-drum= [хketldrцm] _n. 1> литавра 2> _шутл. званый чай (во второй половине дня) +key= _I [kiЫ] 1. _n. 1> ключ; false key отмычка 2> ключ, разгадка (к решению вопроса и т.п.) 3> ключ, код 4> подстрочный перевод; сборник решений задач; ключ к упражнениям 5> _муз. ключ; тональность; major (minor) key мажорный (минорный) тон; all in the same key монотонно, однообразно 6> тон, высота голоса; to speak in a high (low) key громко (тихо) разговаривать 7> _жив. тон, оттенок (о краске) 8> клавиша; _pl. клавиатура (рояля, пишущей машинки и т.п.) 9> основной принцип 10> _тех. клин; шпонка; чека 11> _эл. ключ; кнопка; рычажный переключатель; telegraph key телеграфный ключ 12> _attr. основной, ключевой; ведущий, командный; главный; key industries ведущие отрасли промышленности; key positions командные позиции; key problem основная, узловая проблема; key actor _ам. ведущий актёр 13> _attr. key line _ам. заголовок в одну строку; key map контурная карта key pattern меандр; to hold the key s of smth. держать что-л. в своих руках, держать что-л. под контролем; golden (или silver) key взятка, подкуп; the power of the key s папская власть; to have (или to get) the key of the street _шутл. остаться на ночь без крова; быть выставленным за дверь 2. _v. 1> запирать на ключ 2> использовать условные обозначения (в объявлениях) 3> _тех. заклинивать; закреплять шпонкой (часто key in, key on) 4> _муз. настраивать (тж. key up) 5> приводить в соответствие 6> _тел. _рад. работать ключом key up а> возбуждать, взвинчивать (кого-л.); б> придавать решимость, смелость; в> повышать (спрос и т.п.) _II [kiЫ] _n. отмель, риф +keyboard= [хkiЫb█Ыd] _n. 1> клавиатура 2> _эл. коммутатор, коммутационная панель +keyed= [kiЫd] 1. _p-p. от key I, 2 2. _a. 1> снабжённый ключами или клавишами 2> _муз. настроенный в определённой тональности (тж. keyed up) 3> взвинченный, взволнованный (тж. keyed up) 4> гармонирующий, подходящий (to) +keyhole= [хkiЫh╚ul] _n. замочная скважина; to spy through the keyhole подсматривать в замочную скважину; to listen at the keyhole подслушивать у двери +keyless= [хkiЫlIs] _a. 1> без ключа 2> заводящийся без ключа (о часах) +key=man [хkiЫmQn] _n. 1> человек, занимающий ведущий пост, играющий важнейшую роль (в политике, промышленности) 2> опытный специалист 3> _ам. телеграфист +key=money [хkiЫгmцnI] _n. дополнительная плата, взимаемая при продлении срока аренды; въездная плата при аренде квартиры +key-note= [хkiЫn╚ut] 1. _n. 1> _муз. основная нота ключа, тональность 2> преобладающий тон, основная мысль; лейтмотив; основной принцип 3> _attr. ведущий, основной; key-note address (или speech) а> выступление, заостряющее внимание на основных вопросах; б> основной доклад (на съезде, конференции) 2. _v. 1> задавать тон 2> делать основной доклад (на съезде, конференции) +keynoter= [хkiЫгn╚ut╚] _n. _ам. основной докладчик (на съезде, конференции) +key=point [хkiЫp█Int] _n. _воен. важный (в тактическом отношении) пункт +key-ring= [хkiЫrIN] _n. кольцо для ключей +keystone= [хkiЫst╚un] _n. 1> _архит. замковый камень (свода или арки) 2> краеугольный камень, основной принцип +key-winding= [хkiЫгwaIndIN] _a. заводящийся ключом +khaki= [хkAЫkI] 1. _n. 1> хаки (материя защитного цвета) 2> (полевая) военная форма 2. _a. защитного цвета; цвета хаки +khalifa= [kAЫхliЫf╚] = caliph +khalifat= [хkAЫlIfeIt] = caliphate +khamsin= [хkQmsIn] _араб. _n. хамсин (сухой знойный ветер в Египте) +khan= [kAЫn] _тур. _n. хан +khanate= [хkAЫneIt] _тур. _n. 1> ханство 2> власть хана +Khedive= [kIхdiЫv] _n. _ист. хедив +kibble= [хkIbl] 1. _n. _горн. бадья 2. _v. 1> поднимать породу на поверхность (в бадье) 2> дробить +kibbler= [хkIbl╚] _n. 1> дробилка 2> бадейщик +kibe= [kaIb] _n. болячка на отмороженном месте (особ. на пятке) to tread on one's kibe наступить на любимую мозоль +kibitz= [хkIbIts] _ам. _v. _разг. вмешиваться не в своё дело; давать непрошенные советы +kibitzer= [хkIbIts╚] _n. _ам. _разг. человек, дающий непрошенные советы; надоеда +kibosh= [хkaIb█S] _n. _жарг. вздор, чепуха to put the kibosh on положить конец, покончить; прикончить +kick= _I [kIk] 1. _n. 1> удар ногой, копытом; пинок; to get the kick а> получить пинок; б> быть уволенным 2> отдача (ружья) 3> удар, толчок; отскакивание 4> _разг. сила сопротивления; he has no kick left он выдохся 5> _ам. _разг. протест 6> _разг. крепость (вина и т.п.) 7> _разг. удовольствие, приятное возбуждение; to get a kick out of smth. находить удовольствие в чём-л.; for the kick of it, for kick s на потеху 8> _разг. мода 9> _жарг. шесть пенсов; two and a kick два шиллинга и шесть пенсов 10> _разг. футболист; good (bad) kick хороший (плохой) футболист more kick s than halfpence больше неприятностей, чем выгоды 2. _v. 1> ударять ногой; to kick downstairs спустить с лестницы; вышвырнуть 2> брыкать(ся); лягать(ся) 3> отдавать (о ружье) 4> высоко подбрасывать (мяч) 5> _спорт. бить по мячу, забить гол 6> _разг. противиться, проявлять строптивость, недовольство, жаловаться (тж. kick against, kick at) 7> _ам. _жарг. умереть (часто kick in) 8> _ам. _жарг. избавиться (от привычки к наркотикам) kick about а> перебрасывать(ся); б> разбрасывать; kick around а> грубо обращаться; б> _жарг. рассматривать со всех сторон; kick away прогнать, выгнать (часто с позором); kick back а> отплатить той же монетой; б> _авт. отдавать назад; в> _разг. отдавать (часть незаконно полученных денег под нажимом и т.п.); г> _разг. возвращать (краденое); kick in а> взломать (дверь и т.п.); ворваться; б> _ам. _жарг. делать взнос; в> _ам. _жарг. умереть; kick off а> сбросить (туфли и т.п.); б> _спорт. вводить мяч в игру ударом с центра; в> _ам. начинать; г> _ам. _жарг. умереть; kick out а> вышвырнуть, выгнать; уволить; б> износить, истрепать; kick up а> швырять вверх ударом ноги; поднимать; to kick up dust поднимать пыль ногами; to kick up the heels брыкаться (о лошади); б> поднимать (скандал, шум и т.п.); to kick up a row (a fuss, a dust) поднимать, устраивать скандал (шум, суматоху) to kick the beam а> оказаться более лёгкой (из двух чашек весов); б> не иметь веса, значения; потерять значение, влияние; to kick up one's heels _разг. а> умереть; б> танцевать; веселиться; to kick over the traces выйти из повиновения, взбунтоваться; to kick upstairs _шутл. дать почётную отставку; избавиться (от кого-л., назначив на более высокую должность) _II [kIk] _n. вдавленное дно бутылки +kickback= [хkIkbQk] _n. _ам. 1> бурная реакция 2> _разг. возвращение части полученных денег (под нажимом) +kicker= [хkIk╚] _n. 1> брыкливая лошадь 2> _ам. критикан 3> _ам. скандалист 4> футболист 5> _тех. эжектор, толкач, сбрасыватель 6> сеноворошилка +kick-off= [хkIkх█f] _n. 1> _спорт. введение мяча в игру (с центра) 2> _разг. начало +kickshaw= [хkIkS█Ы] _n. 1> лакомство (обыкн. _пренебр.) 2> безделушка, пустячок +kick-starter= [хkIkхstAЫt╚] _n. ножной стартер +kick-up= [хkIkхцp] _n. _разг. 1> шум, скандал 2> пирушка, вечеринка +kid= _I [kId] 1. _n. 1> козлёнок 2> лайка (кожа) 3> _pl. лайковые перчатки 4> _разг. ребёнок; малыш 5> _attr. лайковый; kid gloves лайковые перчатки 6> _attr. молодой, младший; kid sister младшая сестра with (или in) kid gloves мягко, осторожно 2. _v. котиться, ягниться _II [kId] _разг. _v. обманывать, надувать; высмеивать +Kidderminster= [хkId╚mInst╚ц] _n. киддерминстерский ковёр (двухцветный) +Kidderminster=carpet [хkId╚mInst╚цхkAЫpIt] _n. киддерминстерский ковёр (двухцветный) +kiddle= [хkIdl] _n. перемёт +kiddy= [хkIdI] _n. _разг. ребёнок; малыш +kid-glove= [хkIdglцv] _a. 1> деликатный, мягкий 2> избегающий чёрной работы kid-glove affair официальный приём, банкет; kid-glove diplomacy тонкая дипломатия +kidnap= [хkIdnQp] _v. 1> украсть ребёнка 2> насильно или обманом похитить (кого-л.) +kidnapper= [хkIdnQp╚] _n. похититель (людей, особ. детей) +kidney= [хkIdnI] _n. 1> _анат. почка 2> род, тип, характер; a man of that kidney человек такого склада; they are both of the same kidney = одним миром мазаны; одного поля ягода 3> _attr. _анат. почечный 4> _attr. похожий на почку +kidney=bean [хkIdnIхbiЫn] _n. фасоль (обыкновенная) +kid-skin= [хkIdskIn] _n. лайка (кожа) +kief= [kiЫf] = kef +kike= [kaIk] _n. _ам. 1> _презр. еврей 2> = keek 1 +kilderkin= [хkIld╚kIn] _n. бочонок (ёмкостью 16-18 галлонов) +kill= [kIl] 1. _v. 1> убивать; бить, резать (скот) 2> давать определённое количество мяса при убое; these pigs do not kill well свиньи этой породы дают мало мяса при убое 3> губить, уничтожать; ликвидировать; to kill a bill провалить законопроект; to kill a novel раскритиковать роман 4> ослабить эффект; нейтрализовать (краску и т.п.); заглушить; the drums kill ed the strings барабаны заглушили струнные инструменты; to kill an engine заглушить двигатель 5> сильно поразить, восхитить; dressed (или dolled up) to kill _разг. шикарно, умопомрачительно одетый 6> сильно рассмешить, уморить; it nearly kill ed me я чуть не умер со смеху 7> вычёркивать (в корректуре и т.п.) 8> ослаблять, успокаивать (боль и т.п.) 9> _разг. потопить корабль или подводную лодку; сбить (самолёт) 10> _метал. выдерживать плавку в ванне; раскислять сталь 11> _эл. резко понизить напряжение; отключить 12> _тех. травить 13> _спорт. гасить, срезать (мяч) kill off а> избавиться; б> уничтожить; kill out уничтожать, искоренять to kill by inches мучить; to kill time убивать время; to kill the bottle _ам. напиваться до чёртиков 2. _n. 1> добыча (на охоте); plentiful kill богатая добыча 2> убийство 3> _воен. уничтожение противника +kill-devil= [хkIlгdevl] _n. искусственная приманка; блесна +killer= [хkIl╚] _n. 1> убийца 2> _ам. бандит, гангстер 3> _зоол. дельфин-касатка +killer=whale [хkIl╚weIl] = killer 3 +killing= [хkIlIN] 1. _pres-p. от kill 1 2. _n. 1> убийство 2> убой 3> _разг. большая прибыль 3. _a. 1> смертельный 2> убийственный 3> _разг. уморительный 4> _разг. восхитительный, умопомрачительный +killjoy= [хkIldZ█I] _n. человек, отравляющий другим удовольствие; брюзга +kill-time= [хkIltaIm] 1. _n. бессмысленное, пустое занятие 2. _a. бессмысленный, пустой (о занятии, времяпрепровождении и т.п.) +kiln= [kIln] 1. _n. _тех. печь для обжига и для сушки 2. _v. обжигать (кирпич, известь и т.п.) +kiln-drying= [хkIlnгdraIIN] _n. искусственная сушка +kilo= [хkiЫl╚u] = kilogram(me) +kilo= [хkiЫl╚u] в сложных словах переводится кило- +kilocycle= [хkIl╚uхsaIkl] _n. _рад. килогерц +kilogram= [хkIl╚ugrQm] _n. килограмм +kilogramme= [хkIl╚ugrQm] _n. килограмм +kilometer= [хkIl╚uгmiЫt╚] _ам. = kilometre +kilometre= [хkIl╚uгmiЫt╚] _n. километр +kilowatt= [хkIl╚uw█t] _n. киловатт +kilt= [kIlt] 1. _n. 1> юбка шотландского горца или солдата шотландского полка 2> юбка в складку 2. _v. 1> собирать в складки 2> подбирать, подтыкать подол +kilter= [хkIlt╚] _n. _ам. порядок, исправность; in (out of) kilter в порядке (в беспорядке) +kiltie= [хkIltI] _n. _разг. 1> шотландский солдат в национальном костюме 2> pl: kiltie s шотландские войска +kilty= [хkIltI] _n. _разг. 1> шотландский солдат в национальном костюме 2> pl: kilty s шотландские войска +kimono= [kIхm╚un╚u] _яп. _n. (_pl. -os [ouz]) кимоно +kin= [kIn] 1. _n. 1> родня, родственники; родство; near of kin а> состоящий в близком родстве; б> родственный; сходный, подобный; next of kin ближайший(ие) родственник(и) 2> род, семья; to come of good kin быть из хорошей семьи 2. _a. _predic. родственный; we are kin мы в родстве; kin to родственный; подобный, похожий +kinchin= [хkIntSIn] _n. _жарг. 1> ребёнок 2> _attr. kinchin lay кража денег у детей на улице +kind= _I [kaInd] _n. 1> сорт, разновидность; разряд; класс; what kind of man is he? что он за человек?; all kind s of things всевозможные вещи; of a better kind лучшего сорта; усовершенствованного типа 2> отличительный признак; природа, качество; to act after one's kind быть верным себе (в поступках); to differ in degree but not in kind отличаться степенью, но не качеством 3> _уст. род; семейство; human kind человеческий род all of a kind все одинаковые; two of a kind два одинаковых предмета; coffee of a kind скверный кофе; nothing of the kind ничего подобного; kind of _разг. несколько, отчасти; как будто; I kind of expected it я этого отчасти ждал; to pay in kind платить натурой, товарами; in kind таким же (или подобным) образом; to repay (или to pay back, to answer) in kind отплатить той же монетой; the worst kind _ам. чрезвычайно, крайне _II [kaInd] _a. 1> добрый, сердечный, любезный; how kind of you! как мило с вашей стороны!; with kind regards с сердечным приветом (в письме); be so kind as to shut the door будьте так добры, закройте дверь 2> податливый; послушный; this horse is kind in harness эта лошадь хороша в упряжке 3> мягкий (о волосах) 4> _тех. поддающийся обработке; мягкий (о руде) +kindergarten= [хkInd╚гgAЫtn] _n. детский сад +kindergartener= [хkInd╚гgAЫtn╚] _n. 1> воспитатель в детском саду 2> ребёнок, посещающий детский сад +kind-hearted= [хkaIndхhAЫtId] _a. мягкосердечный, добрый +kindle= [хkIndl] _v. 1> зажигать 2> воспламенять, возбуждать; to kindle smb.'s interest вызывать чей-л. интерес; to kindle smb.'s anger возбуждать чей-л. гнев 3> загореться, зажечься, вспыхнуть (тж. _перен.); her eyes kindle d with happiness её глаза светились счастьем +kindliness= [хkaIndlInIs] _n. 1> доброта 2> добрый поступок +kindling= [хkIndlIN] 1. _pres-p. от kindle 2. _n. 1> зажигание, разжигание 2> (тж. _pl.) растопка; лучина для растопки +kindling-wood= [хkIndlINwud] _n. растопка, щепа +kindly= [хkaIndlI] 1. _a. 1> добрый, доброжелательный 2> приятный, благоприятный (о климате, почве и т.п.) 2. _adv. 1> доброжелательно, любезно; to speak kindly говорить доброжелательно, тепло; kindly let me know будьте добры, дайте мне знать; will you kindly do this for me? будьте добры сделать это для меня 2> благоприятно; легко; to act kindly действовать мягко (о лекарстве) 3> естественно, легко, с удовольствием; she took kindly to her new job она легко справилась со своей новой работой +kindness= [хkaIndnIs] _n. 1> доброта; доброжелательность; to have a kindness for smb. любить кого-л. 2> доброе дело; одолжение; любезность; to do a personal kindness сделать личное одолжение +kindred= [хkIndrId] 1. _n. 1> кровное родство 2> род; клан; родственники 2. _a. 1> родственный; kindred languages родственные языки 2> сходный; rain and kindred phenomena дождь и сходные с ним явления природы +kine= [kaIn] _уст. _поэт. _pl. от cow I +kinematic= [гkaInIхmQtIk] _a. _физ. кинематический +kinematics= [гkaInIхmQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) кинематика +kinescope= [хkIn╚sk╚up] _n. _тлв. 1> кинескоп 2> записанная на плёнку телепередача +kinetic= [kaIхnetIk] _a. _физ. кинетический; kinetic energy кинетическая энергия +kinetics= [kaIхnetIks] _n. _pl. (употр. как sing) кинетика +king= [kIN] 1. _n. 1> король; царь; монарх; K.'s speech тронная речь короля 2> _перен. царь, властитель; king of beasts царь зверей; king of metals золото 3> король, магнат; a railroad king железнодорожный магнат 4> _шахм. _карт. король 5> дамка (в шашках) 6> _бот. главный стебель (растения) K.'s English литературный английский язык; the K.'s peace общественный порядок; king for a day = калиф на час; K.'s messenger дипломатический курьер; the K.'s coat военный мундир; K.'s Bench _ист. суд королевской скамьи; K's Bench Division отделение королевской скамьи (Высокого суда правосудия в Великобритании) 2. _v. 1> управлять, править 2> вести себя, как король; повелевать; to king it over smb. повелевать (или командовать) кем-л. +kingbolt= [хkINb╚ult] _n. ось, шкворень +king-crab= [хkINkrQb] _n. _зоол. краб камчатский +kingcraft= [хkINkrAЫft] _n. искусство правления +kingcup= [хkINkцp] _n. _бот. калужница болотная +kingdom= [хkINd╚m] _n. 1> королевство; царство 2> царство, мир; animal kingdom животное царство kingdom come загробный мир; to kingdom come на тот свет +kingfisher= [хkINгfIS╚] _n. зимородок (птица) +kinglet= [хkINlIt] _n. 1> _презр. царёк 2> королёк (птица) +kingly= [хkINlI] 1. _a. 1> королевский; царственный 2> величественный 2. _adv. _редк. по-королевски; по-царски; царственно +kingmaker= [хkINгmeIk╚] _n. _ам. влиятельное лицо, определяющее выбор кандидатов на политические должности +King=of Arms [хkIN╚vхAЫmz] _n. герольдмейстер +kingpin= [хkINpIn] _n. 1> = kingbolt 2> важное лицо; главная фигура 3> кегля, стоящая в середине +kingpost= [хkINp╚ust] _n. _стр. средняя стойка шпренгельной балки +king's=evil [хkINzхiЫvl] _n. _разг. золотуха +kingship= [хkINSIp] _n. 1> королевский сан 2> царствование +king-size= [хkINsaIz] _a. _разг. 1> очень большой 2> необычный, выдающийся +Kingston=valve [хkINst╚nvQlv] _n. _мор. кингстон +kink= [kINk] 1. _n. 1> перекручивание, петля (в верёвке, проводе); узел (в кручёной нитке) 2> загиб, изгиб 3> судорога 4> _разг. странность, заскок 5> _горн. отклонение жилы 2. _v. 1> перекрутить(ся), образовать узел, запутать(ся) 2> чудить, проявлять странности +kinky= [хkINkI] 1> курчавый (о волосах) 2> _разг. странный, эксцентричный +kino= [хkiЫn╚u] _n. камедь тропических деревьев (применяется в медицине как вяжущее средство) +kinsfolk= [хkInzf╚uk] _n. (употр. с гл. во мн. ч.) родственники, родня +kinship= [хkInSIp] _n. 1> родство 2> сходство, подобие +kinsman= [хkInzm╚n] _n. _книж. (кровный) родственник +kinswoman= [хkInzгwum╚n] _n. _книж. (кровная) родственница +kintal= [хkIntl] _уст. = quintal +kiosk= [хkI█sk] _n. 1> киоск 2> телефонная будка 3> открытая эстрада (для оркестра) +kip= _I [kIp] _n. шкура молодого или небольшого животного (телячья, овечья и т.п.) _II [kIp] _жарг. 1. _n. 1> ночлежка 2> койка; постель 2. _v. спать _III [kIp] _n. _ам. 1000 фунтов (= 453,59 кг) +kipper= [хkIp╚] 1. _n. 1> копчёная селёдка; копчёная рыба 2> лосось-самец во время нереста 3> _жарг. парень, человек 4> _воен. _жарг. торпеда (противника) 2. _v. солить и коптить рыбу +Kirghiz= [хk╚ЫgIz] 1. _n. (_pl. -es [Iz] или без измен.) 1> киргиз; киргизка 2> киргизский язык 2. _a. киргизский +kirk= [k╚Ыk] _n. _шотл. церковь; the K. of Scotland пресвитерианская церковь Шотландии +kirn= [k╚Ыn] _n. _шотл. 1> последний сноп жатвы 2> праздник урожая +kismet= [хkIsmet] _араб. _n. кисмет, судьба, рок +kiss= [kIs] 1. _n. 1> поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щёку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй 2> лёгкое прикосновение, лёгкий удар друг о друга (бильярдных шаров) 3> безе (пирожное) kiss of life способ искусственного дыхания (вдувание воздуха изо рта в рот) 2. _v. 1> целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слёзы; to kiss one's hand to smb. послать кому-л. воздушный поцелуй 2> слегка коснуться один другого (о бильярдных шарах) to kiss the book целовать библию при принесении присяги в суде; to kiss the cup пригубить (чашу); пить, выпивать; to kiss the dust (или the ground) а> быть поверженным во прах; пасть ниц; потерпеть поражение; б> быть убитым; в> унижаться, пресмыкаться; to kiss goodbye а> поцеловать на прощание; б> примириться с потерей +kiss-curl= [хkIsk╚Ыl] _n. локон, завиток (у виска) +kisser= [хkIs╚] _n. 1> тот, кто целует 2> _груб. рот 3> _груб. лицо +kiss-in-the-ring= [хkIsInD╚хrIN] _n. старинная игра (в которой поймавший целует пойманную) +kiss-me-quick= [хkIsmIхkwIk] _n. 1> дамская шляпка в виде капора (мода 50-х годов XIX в.) 2> локон (на висках) 3> анютины глазки (цветы) +kit= _I [kIt] _n. 1> снаряжение, обмундирование, экипировка; hunting kit костюм для охоты 2> ранец, сумка, вещевой мешок 3> _воен. личное обмундирование и снаряжение 4> сумка с инструментом; комплект или набор инструментов the whole kit (and caboodle) вся компания _II [kIt] _n. _сокр. от kitten котёнок +kit-bag= [хkItbQg] _n. вещевой мешок +kit-cat= [хkItkQt] _n. портрет несколько меньше поясного (тж. kit-cat portrait) +kitchen= [хkItSIn] _n. 1> кухня 2> _attr. кухонный; kitchen unit кухонный комбайн +kitchen-cabinet= [хkItSInхkQbInIt] _n. 1> кухонный буфет 2> неофициальные советники главы правительства +kitchener= [хkItSIn╚] _n. 1> кухонная плита 2> повар (особ. в монастыре) +kitchenette= [гkItSIхnet] _n. кухонька; небольшая кухня (с кладовой) +kitchen=garden [хkItSInхgAЫdn] _n. огород +kitchen=herbs [хkItSInh╚Ыbz] _n. специи (травы) +kitchen-maid= [хkItSInmeId] _n. судомойка +kitchen=midden [хkItSInхmIdn] _n. 1> мусорная яма, помойка 2> _археол. холм, образовавшийся из кухонных отбросов и утвари первобытного человека +kitchen=police [хkItSInp╚хliЫs] _n. _воен. _разг. наряд на кухню +kitchen-range= [хkItSInreIndZ] _n. плита +kitchen-sink= [хkItSInsINk] _n. 1> раковина на кухне 2> _attr. натуралистический; kitchen-sink drama бытовая пьеса +kitchen-stuff= [хkItSInstцf] _n. 1> продукты для кухни, особ. овощи 2> кухонные отбросы +kitchen-ware= [хkItSInwE╚] _n. кухонные принадлежности +kite= [kaIt] 1. _n. 1> _зоол. коршун 2> хищник; мошенник; шулер 3> воздушный змей; to fly a kite а> запускать змея; б> _перен. пускать пробный шар; прощупать общественное мнение {см. тж. 4}; to knock higher than a kite _ам. а> запустить очень высоко; б> делать (что-л.) с необычайной силой 4> _ком. _разг. дутый вексель; to fly a kite пытаться получить деньги под фиктивные векселя {см. тж. 3} 5> _воен. _жарг. самолёт 6> = kite balloon 2. _v. 1> _разг. летать, парить в воздухе 2> _ком. _разг. получать деньги по фиктивным векселям +kite=balloon [хkaItb╚гluЫn] _n. змейковый аэростат +kiteflying= [хkaItгflaIIN] _n. 1> получение денег по фиктивным векселям 2> зондирование почвы +kith= [kIT] _n. kith and kin знакомые и родня +kitten= [хkItn] 1. _n. котёнок 2. _v. котиться +kittenish= [хkItnIS] _a. игривый как котёнок +kittle= [хkItl] 1. _a. обидчивый, трудный kittle cattle трудные, беспокойные люди 2. _v. 1> щекотать 2> озадачивать, ставить в тупик +kitty= _I [хkItI] _n. котёнок _II [хkItI] _n. _карт. банк +kiwi= [хkiЫwiЫ] _n. 1> _зоол. киви, бескрыл (нелетающая птица) 2> _ав. _жарг. служащий нелётного состава военно-воздушных сил 3> _разг. новозеландец +klaxon= [хklQksn] _n. _авт. _уст. клаксон +Kleenex= [хkliЫneks] _n. бумажный носовой платок +kleptomania= [гklept╚uхmeInj╚] _n. клептомания +kleptomaniac= [гklept╚uхmeInIQk] _n. клептоман +kloof= [kluЫf] _n. _ю-афр. ущелье +kluxer= [хklцks╚] _n. _ам. _разг. член ку-клукс-клана +klystron= [хklIstr█n] _n. _тлв. клистрон +knack= _I [nQk] _n. 1> (профессиональная) ловкость, умение, сноровка; to have the knack of a thing делать что-л. ловко, иметь сноровку 2> удачный приём; трюк 3> привычка _II [nQk] _n. резкий звук; треск +knacker= _I [хnQk╚] _n. 1> скупщик (старых лошадей на мясо, домов на слом и т.п.) 2> старая лошадь, кляча 3> живодёр; knacker 's yard живодёрня _II [хnQk╚] _n. 1> что-л., производящее резкий звук 2> _pl. кастаньеты +knackery= [хnQk╚rI] _n. живодёрня +knacky= [хnQkI] _a. ловкий, умелый +knag= [nQg] _n. сук; нарост, свиль +knaggy= [хnQgI] _a. сучковатый +knap= _I [nQp] _v. 1> бить щебень; дробить камень 2> отчеканивать слова _II [nQp] _n. 1> вершина холма; гребень горы 2> холм +knapsack= [хnQpsQk] _n. ранец; рюкзак +knapweed= [хnQpwiЫd] _n. _бот. василёк (чёрный) +knar= [nAЫ] _n. узел, шишка, нарост на дереве +knarred= [nAЫd] _a. сучковатый, суковатый, узловатый +knarry= [хnAЫrI] _a. сучковатый, суковатый, узловатый +knave= [neIv] _n. 1> мошенник, плут 2> _карт. валет 3> _разг. приятель 4> _уст. мальчик-слуга +knavery= [хneIv╚rI] _n. мошенничество, плутовство +knavish= [хneIvIS] _a. мошеннический +knead= [niЫd] _v. 1> замешивать, месить (тесто, глину) 2> смешивать в общую массу 3> формировать (характер) 4> массировать, растирать +kneading=machine [хniЫdINm╚гSiЫn] _n. тестомешалка +kneading-trough= [хniЫdINtr█f] _n. квашня +knee= [niЫ] 1. _n. 1> колено; up to one's knee s по колено 2> _тех. колено 3> _мор. кница 4> _стр. подкос, полураскос 5> наколенник 6> _attr. коленный to give (или to offer) a knee to smb. а> помогать кому-л.; оказывать кому-л. поддержку; б> _спорт. быть чьим-л. секундантом (в боксе); it is on the knee s of the gods = одному богу известно; неведомо, неизвестно; to bring smb. to his knee s поставить кого-л. на колени; to go on one's knee s to smb. упрашивать, умолять кого-л.; on one's (bended) knee s униженно; to learn smth. at one's mother's knee s = впитать с молоком матери 2. _v. _редк. 1> ударить коленом; касаться коленом 2> вытягиваться на коленях (о брюках) 3> становиться на колени +knee-bend= [хniЫbend] _n. сгибание колен (гимнастика) +knee-boot= [хniЫbuЫt] _n. высокий сапог до колен +knee-breeches= [хniЫгbrItSIz] _n. _pl. бриджи +knee-cap= [хniЫkQp] _n. 1> _анат. коленная чашка 2> наколенник +knee-deep= [хniЫхdiЫp] _a. по колено +knee-high= [хniЫхhaI] _a. (высотой) по колено; knee-high to a mosquito (или a grasshopper, a duck, etc.) _шутл. очень маленький, крошечный; = от горшка два вершка +knee-hole= [хniЫh╚ul] _n. промежуток между тумбами (у письменного стола) +knee-jerk= [хniЫdZ╚Ыk] _n. _мед. коленный рефлекс +knee-joint= [хniЫdZ█Int] _n. 1> _анат. коленный сустав 2> _тех. коленно-рычажное соединение +kneel= [niЫl] _v. (knelt, kneeled [d]) 1> преклонять колени, становиться на колени (тж. kneel down) 2> стоять на коленях (to, before - перед) +kneeling=position [хniЫlINp╚хzIS╚n] _n. _воен. положение для стрельбы с колена +knee-pan= [хniЫpQn] = knee-cap 1 +knell= [nel] 1. _n. 1> похоронный звон 2> дурное предзнаменование; предзнаменование смерти, гибели 2. _v. 1> звонить при похоронах 2> звучать зловеще, предвещать (гибель) +knelt= [nelt] _p. и _p-p. от kneel +knew= [njuЫ] _p. от know 1 +Knickerbocker= [хnIk╚b█k╚] _n. житель Нью-Йорка +knickerbockers= [хnIk╚b█k╚z] _n. _pl. бриджи +knickers= [хnIk╚z] _n. 1> _разг. см. knickerbockers 2> дамские панталоны +knick-knack= [хnIknQk] _n. 1> безделушка, украшение 2> _уст. лакомство +knick-knackery= [хnIkгnQk╚rI] _n. безделушки, украшения; мишура +knife= [naIf] 1. _n. (_pl. knives) 1> нож; to put a knife into smb. зарезать кого-л. 2> _хир. скальпель; the knife а> нож хирурга; б> хирургическая операция; to go under the knife подвергнуться операции 3> _тех. струг, скребок, резец 4> _attr. ножевой before you can say knife немедленно, моментально; = и ахнуть не успел; to get one's knife into smb. нанести удар кому-л., злобно напасть на кого-л.; беспощадно критиковать кого-л.; knife and fork еда; a good (poor) knife and fork хороший (плохой) едок; to play a good knife and fork = уписывать за обе щеки, есть с аппетитом; you could cut it with a knife это нечто реальное; это вполне ощутимо 2. _v. 1> резать ножом 2> ударить, заколоть ножом 3> _ам. _разг. нанести предательский удар кандидату своей партии (голосуя на выборах за его противника) +knife-board= [хnaIfb█Ыd] _n. доска для чистки ножей +knife-edge= [хnaIfedZ] _n. 1> остриё ножа 2> опорная призма (весов и т.п.) +knife-grinder= [хnaIfгgraInd╚] _n. 1> точильщик 2> точильный камень, точило +knife-rest= [хnaIfrest] _n. 1> подставка для ножа и вилки 2> _воен. рогатка +knife-switch= [хnaIfswItS] _n. _эл. рубильник +knight= [naIt] 1. _n. 1> рыцарь; витязь 2> knight of the pen журналист; knight of the brush художник; knight of fortune авантюрист; knight of the road а> коммивояжёр; б> разбойник 3> (имеющий) звание "knight" (ниже баронета, ненаследственное дворянское звание с титулом sir) 4> кавалер одного из высших английских орденов; K. of the Garter кавалер Ордена Подвязки 5> _шахм. конь 6> всадник (член сословия всадников в древнем Риме) 2. _v. давать звание "knight"; возводить в рыцарское достоинство +knightage= [хnaItIdZ] _n. _собир. 1> рыцарство 2> список лиц, имеющих рыцарское звание +knight=errant [хnaItхer╚nt] _n. (_pl. knights errant) 1> странствующий рыцарь 2> донкихот, мечтатель +knight-errantry= [хnaItхer╚ntrI] _n. 1> странствование в поисках приключений 2> донкихотство +knighthood= [хnaIthud] _n. 1> рыцарство 2> рыцарское звание, дворянство +knightly= [хnaItlI] 1. _a. рыцарский; благородный 2. _adv. _уст. по-рыцарски, благородно +knit= [nIt] _v. (knitted [Id], knit) 1> вязать (чулки и т.п.) 2> соединять(ся), скреплять(ся); mortar knit s bricks together известковый раствор скрепляет кирпичи 3> сращивать(ся), срастаться; the broken bone knit ted well сломанная кость хорошо срослась 4> объединять(ся) (на основе общих интересов и т.п.) 5> to knit one's (или the) brows хмурить брови, нахмуриться knit in вязать нитками нескольких цветов, ввязывать; to knit in blue with white wool смешивать синюю и белую шерсть при вязании; knit up связывать; поднимать спущенные петли; штопать; _перен. заключать, заканчивать (спор и т.п.) +knitted= [хnItId] 1. _p-p. от knit 2. _a. 1> вязаный; трикотажный 2> спаянный, крепкий +knitter= [хnIt╚] _n. 1> вязальщик; вязальщица 2> трикотажная или вязальная машина +knitting= [хnItIN] 1. _pres-p. от knit 2. _n. 1> вязание 2> вязаные вещи, трикотаж +knitting-machine= [хnItINm╚гSiЫn] = knitter 2 +knitting-needle= [хnItINгniЫdl] _n. вязальная игла, трикотажная игла; спица +knitwear= [хnItwE╚] _n. вязаные вещи, трикотажные изделия +knitwork= [хnItw╚Ыk] _n. 1> вязание 2> трикотажные изделия +knives= [naIvz] _pl. от knife 1 +knob= [n█b] 1. _n. 1> шишка, выпуклость 2> шарообразная ручка (двери и т.п.) 3> набалдашник 4> небольшой кусок (угля, сахару) 5> _ам. холмик 6> _тех. ручка; головка; кнопка 7> _разг. голова, башка with knob s on _разг. а> ещё как; б> в довершение 2. _v. выпячиваться, выдаваться +knobble= [хn█bl] _n. шишечка +knobby= [хn█bI] _a. 1> узловатый, шишковатый 2> _ам. холмистый +knobstick= [хn█bstIk] _n. 1> дубинка; кистень 2> _разг. штрейкбрехер +knock= [n█k] 1. _n. 1> удар 2> стук (особ. в дверь); to give a knock постучаться (в дверь) 3> _ам. _разг. резкая критика; _pl. придирки, нападки 4> _тех. детонация to get the knock а> потерпеть поражение; б> быть уволенным; в> _театр. быть плохо принятым публикой; to take the knock разориться 2. _v. 1> ударять(ся), бить; стучать(ся); колотить; to knock to pieces разбить вдребезги; to knock at (или on) the door стучать в дверь 2> сбивать; to knock the nuts сбивать орехи (с дерева) 3> (against) наткнуться (на что-либо); удариться (обо что-л.) 4> _разг. поражать, ошеломлять 5> _ам. _разг. резко критиковать; придираться 6> _ам. превосходить knock about а> бить, колотить; б> странствовать, шататься, рыскать (по свету); в> вести беспутный образ жизни; knock against натолкнуться, неожиданно встретиться; knock down а> сбить с ног, тж. сбить выстрелом; б> сломать; разрушить, снести (дом); в> разобрать на части (машину при транспортировке и т.п.); г> опрокинуть, разбить (довод и т.п.); д> понижать цены; е> продавать с аукциона; ж> _ам. _жарг. прожить (деньги); knock in, knock into вбивать; to knock into one соединить; knock off а> стряхнуть, смахнуть; б> сбавить, сбить (цену); удержать (сумму); в> уменьшить скорость; г> быстро сделать, состряпать; д> кончить работу; knock off work прекратить работу; е> _жарг. стащить, украсть; ж> _жарг. умереть; knock out а> выбить, выколотить; to knock the bottom out of выбить почву из-под ног у кого-л.; полностью опровергнуть (аргумент); свести на нет; б> _спорт. нокаутировать; в> одолеть, победить; г> сговариваться не набавлять цены на аукционе (для того, чтобы перепродать купленное и разделить прибыль); д> удивить, ошеломить; е> набросать, составить на скорую руку, состряпать (план, статью и т.п.); knock together а> сталкиваться; б> наспех сколачивать; knock under покориться; knock up а> ударом подбросить вверх; б> поднять, разбудить стуком; в> утомлять; ослаблять; to be knock ed up утомиться; г> наспех, кое-как устраивать, сколачивать; д> _ам. _жарг. сделать беременной; обрюхатить; е> сталкиваться (against - с кем-л.) to knock home вбивать прочно; вдолбить, довести до сознания; to knock on the head а> оглушить; убить; б> положить конец; to knock smb. off his pins ошеломить кого-л.; to knock one's head against a brick wall биться головой об стенку; вести бесполезную борьбу; to knock (smb.) into a cocked hat а> исколошматить (кого-л.); б> одолеть (кого-л.); нанести поражение (кому-л.); в> разбить (доводы и т.п.); г> превзойти, затмить; to knock smb. into the middle of next week а> = всыпать кому-л. по первое число; б> потрясти, ошеломить кого-л.; to knock the spots off а> победить; уничтожить; б> исколотить +knockabout= [хn█k╚baut] 1. _n. 1> дешёвое представление; грубый фарс 2> актёр, участвующий в таком представлении 3> драка 4> _ам. небольшая яхта; небольшой автомобиль 2. _a. 1> дорожный, рабочий (об одежде) 2> шумный, грубый (о зрелище) 3> бродячий +knock-down= [хn█kхdaun] 1. _n. 1> _спорт. нокдаун 2> _разг. крепкое пиво a knock-down and drag-out _ам. отчаянная драка 2. _a. 1> сокрушительный (об ударе); сногсшибательный 2> разборный (о мебели и т.п.) knock-down price самая низкая, крайняя цена +knocker= [хn█k╚] _n. 1> тот, кто стучит 2> дверной молоток, дверное кольцо; сигнальный молоток 3> _ам. _разг. придира, критикан 4> _ам. _разг. очень красивый человек; сногсшибательно одетый человек up to the knocker _разг. а> в совершенстве; б> в хорошем состоянии; в> по последней моде +knocker-up= [хn█k╚rхцp] _n. человек, в обязанности которого входит будить рабочих по утрам +knock-kneed= [хn█kгniЫd] _a. 1> с вывернутыми внутрь коленями 2> слабый; трусливый +knock-out= [хn█kaut] _n. 1> _спорт. нокаут (тж. knock-out blow) 2> сшибающий с ног удар 3> соглашение между участниками аукциона не набавлять цены 4> _разг. выдающийся человек; необыкновенная вещь 5> _ам. _разг. огромный, сногсшибательный успех; сенсация 6> _ам. _разг. красавчик 7> _метал. выбивка knock-out dose ударная доза (лекарства); knock-out drops _ам. _жарг. а> наркотик; б> карболка, карболовая кислота; knock-out price крайне низкая цена +knoll= [n╚ul] _n. 1> холм; бугор 2> _мор. возвышение дна; банка +knot= [n█t] 1. _n. 1> узел; to make (или to tie) a knot завязать узел; to tie in a knot завязать узлом 2> бант 3> союз, узы; the nuptial knot брачные узы; to tie the knot выйти замуж; жениться 4> затруднение, загвоздка 5> главный вопрос; основная (сюжетная) линия 6> _бот. узел, нарост (у растений); сучок, свиль (на древесине) 7> группа, кучка (людей); to gather in knot s собираться группами, кучками 8> опухоль, шишка 9> _мор. узел (мера скорости = 1,87 км в час) 10> _тех. свищ Gordian knot гордиев узел; to cut the knot разрубить (гордиев) узел; to tie oneself (up) in или into a knot попасть в затруднительное положение 2. _v. 1> завязать узел; завязывать узлом; связывать 2> спутывать(ся), запутывать(ся) 3> делать бахрому 4> хмурить (брови) +knot-grass= [хn█tgrAЫs] _n. _бот. горец птичий; спорыш +knot-hole= [хn█th╚ul] _n. отверстие в доске от выпавшего сучка +knotty= [хn█tI] _a. 1> узловатый; сучковатый 2> затруднительный, сложный; knotty question трудный вопрос +knout= [naut] _рус. _n. кнут +know= [n╚u] 1. _v. (knew; known) 1> знать (тж. know of); иметь представление; to know about smth. знать о чём-л.; I know of a shop where you can buy it я знаю магазин, где это можно купить; to get to know узнать; not that I know of насколько мне известно - нет; to know what's what _разг. знать толк в чём-л., понимать, что к чему 2> знать, иметь определённые знания; to know the law быть сведущим в праве; to know three languages знать три языка 3> уметь; to know how to write (read) уметь писать (читать) 4> узнавать, отличать; I knew him at once я его тотчас узнал to know one's own business не вмешиваться в чужие дела; to know better (than that) а> быть осторожным, осмотрительным; б> прекрасно понимать; I know better than to... я не так прост, чтобы...; to know one from another, to know two things apart отличать одно от другого; not to know a person from Adam не иметь ни малейшего представления о ком-л., not to know what from which не соображать, что к чему; to know a good thing when one sees it разбираться в чём-л.; понимать, что хорошо и что плохо; to know the time of day быть себе на уме; before you know where you are моментально, немедленно; to know what one is about действовать разумно; быть себе на уме; who know s? как знать?; not to know enough to get out of the rain плохо соображать 2. _n. to be in the know _разг. быть в курсе дела; быть посвящённым в обстоятельства дела; быть осведомлённым +know-all= [хn╚uх█Ыl] _n. всезнайка +know-how= [хn╚uhau] _n. 1> умение; знание дела 2> секреты производства; технология +knowing= [хn╚uIN] 1. _pres-p. от know 1 2. _n. 1> знание; знакомство (с чем-л.); there is no knowing what he will say неизвестно, что он скажет 2> понимание; осознание 3. _a. 1> знающий, понимающий 2> ловкий, хитрый; проницательный; a knowing hand at the game искусный игрок 3> _разг. модный, щегольской 4> _разг. преднамеренный +knowingly= [хn╚uINlI] _adv. 1> сознательно, намеренно 2> понимающе 3> искусно, ловко, умело +knowledge= [хn█lIdZ] _n. 1> знание; познания; эрудиция; to have a good knowledge of English (medicine, etc.) хорошо знать английский язык (медицину и т.п.); branches of knowledge отрасли науки 2> осведомлённость; it came to my knowledge мне стало известно; to (the best of) my knowledge насколько мне известно; not to my knowledge насколько мне известно - нет; he did it without my knowledge он сделал это без моего ведома 3> знакомство; my knowledge of Mr. B. is slight я мало знаком с В. 4> известие; knowledge of the victory soon spread вскоре распространилось известие о победе +knowledgeable= [хn█lIdZ╚bl] _a. _разг. хорошо осведомлённый; умный +known= [n╚un] 1. _p-p. от know 1 2. _a. известный; known as... известный под именем... +know-nothing= [хn╚uгnцTIN] _n. 1> невежда 2> _филос. агностик +knuckle= [хnцkl] 1. _n. 1> сустав пальца 2> ножка (телячья, свиная) 3> _pl. кастет 4> _тех. шарнир, кулак 5> _ж-д. кулак, зуб (автосцепки) near the knuckle на грани неприличного (о рассказе, шутке и т.п.); to rap smb.'s knuckle s дать нагоняй 2. _v. ударить, стукнуть, постучать костяшками пальцев knuckle down а> уступить, подчиниться; б> решительно взяться (за что-л.); to knuckle down to one's work решительно приняться за дело; knuckle under подчиниться, уступить +knucklebone= [хnцklb╚un] _n. 1> _анат. бабка 2> _pl. игра в бабки +knuckleduster= [хnцklгdцst╚] _n. кастет +knuckle-joint= [хnцkldZ█Int] _n. 1> сустав пальца 2> _тех. шарнир +knurl= [n╚Ыl] 1. _n. 1> шишка, выпуклость 2> _тех. накатка, насечка 2. _v. _тех. делать насечку; накатывать +knur= [n╚Ы] _n. 1> узел, шишка, нарост на дереве 2> деревянный мяч (для некоторых игр) +knurr= [n╚Ы] _n. 1> узел, шишка, нарост на дереве 2> деревянный мяч (для некоторых игр) +kodak= [хk╚udQk] _фот. 1. _n. фотоаппарат кодак 2. _v. 1> снимать кодаком 2> _перен. быстро схватывать; ярко описывать +koh-i-noor= [хk╚uInu╚] _n. 1> кохинор (индийский бриллиант, собственность британской короны, весом в 106,25 карат) 2> нечто несравненное, великолепное +kohl= [k╚ul] _араб. _n. краска для век +kohlrabi= [хk╚ulхrAЫbI] _n. _бот. кольраби +kola= [хk╚ul╚] = cola +kolinsky= [k╚хlInskI] _рус. _n. _зоол. колонок +kolkhoz= [k█lхk█Ыz] _рус. _n. колхоз +Komsomol= [хk█ms╚m█l] _рус. 1. _n. комсомол 2. _a. комсомольский +koodoo= [хkuЫduЫ] _n. _зоол. винторогая антилопа, куду +kopec= [хk╚upek] = copeck +kopeck= [хk╚upek] = copeck +kopek= [хk╚upek] = copeck +kopje= [хk█pI] _n. _ю-афр. холмик +Koran= [k█хrAЫn] _n. коран +Koranic= [k█хrQnIk] _a. 1> находящийся в коране 2> основанный на коране +Korean= [k╚хrI╚n] 1. _a. корейский 2. _n. 1> кореец; кореянка; the Korean s корейцы 2> корейский язык +kotow= [хk╚uхtau] = kowtow +koumiss= [хkuЫmIs] = kumiss +kourbash= [хk╚ubQS] _араб. _n. ремённая плеть; under the kourbash под принуждением +kowtow= [хkauхtau] _кит. 1. _n. 1> низкий поклон 2> выражение подобострастия 2. _v. 1> делать низкий поклон (касаясь головой земли) 2> раболепствовать +kraal= [krAЫl] _n. _ю-афр. крааль (посёлок, деревня) +Kration= [хkeIгrQS╚n] _n. _ам. _воен. неприкосновенный запас +kraut= [kraut] _n. _жарг. немец +Kremlin= [хkremlIn] _рус. _n. Кремль +Krishna= [хkrISn╚] _n. _санскр. (бог) Кришна +krone= [хkr╚un╚] _n. крона (денежная единица в некоторых странах) +krypton= [хkrIpt█n] _n. _хим. криптон +kudos= [хkjuЫd█s] _n. _разг. 1> слава; почёт 2> кредитоспособность; капитал, деньги +kudu= [хkuЫduЫ] = koodoo +Ku-klux-klan3= [хkjuЫklцksхklQn] _n. ку-клукс-клан +kukri= [kukхriЫ] _инд. _n. большой кривой нож +kulak= [kuЫхlAЫk] _рус. _n. кулак (богатый крестьянин-эксплуататор) +kumiss= [kuЫхmIs] _n. кумыс +Kurd= [k╚Ыd] _n. курд; курдка +kubosh= [хkaIb█S] = kibosh +kymograph= [хkaIm╚grAЫf] = cymograph +L,=l [el] (_pl. Ls, L's [elz]) 1> 12-я буква англ. алфавита 2> что-л., имеющее форму буквы L +la= [lAЫ] _n. _муз. ля +laager= [хlAЫg╚] _ю-афр. 1. _n. 1> лагерь, окружённый повозками 2> _воен. парк бронированных машин 2. _v. располагаться лагерем, окружённым повозками +lab= [lQb] _сокр. _разг. от laboratory +labefaction= [гlQbIхfQkS╚n] _n. _книж. ослабление; повреждение +label= [хleIbl] 1. _n. 1> ярлык (тж. _перен.); этикетка; бирка 2> помета (в словаре) 3> _архит. слезник 4> _геод. алидада-высотомер 5> _физ. меченый атом 2. _v. 1> прикреплять или наклеивать ярлык 2> относить к какой-л. категории; _перен. приклеивать ярлык 3> _физ. метить (атом) +labelled= [хleIbld] 1. _p-p. от label 2 2. _a. маркированный +labial= [хleIbj╚l] 1. _a. губной 2. _n. _фон. губной звук (тж. labial sound) +labialization= [гleIbI╚laIхzeIS╚n] _n. лабиализация +labiate= [хleIbIIt] _бот. 1. _a. губоцветный 2. _n. губоцветное растение +labile= [хleIbIl] _a. _физ. _хим. лабильный; неустойчивый +lability= [l╚хbIlItI] _n. лабильность, неустойчивость +labiodental= [хleIbI╚uхdentl] _фон. 1. _a. губно-зубной, лабио-дентальный 2. _n. губно-зубной, лабио-дентальный звук +labor= [хleIb╚] _ам. = labour +laboratory= [l╚хb█r╚t╚rI] _n. 1> лаборатория; hot laboratory "горячая" лаборатория (в которой производятся работы с опасностью для жизни) 2> _ам. _унив. занятия в лаборатории 3> _метал. рабочее пространство печи 4> _attr. лабораторный; laboratory findings данные лабораторного исследования +laborious= [l╚хb█ЫrI╚s] _a. 1> трудный, тяжёлый, утомительный; трудоёмкий 2> вымученный (о стиле) 3> трудолюбивый, старательный +labour= [хleIb╚] 1. _n. 1> труд; работа; усилие; surplus labour _полит-эк. прибавочный труд; forced labour принудительный труд 2> рабочий класс; труд (в противоп. капиталу); L. and Capital труд и капитал 3> родовые муки; роды; to be in labour мучиться родами, родить 4> _pl. жизненные заботы, тревоги 5> _attr. трудовой; рабочий; labour force рабочая сила; labour hours рабочее время; labour code кодекс законов о труде; labour contract трудовой договор; labour dispute трудовой конфликт; labour input количество затраченного труда; labour legislation трудовое законодательство 6> _attr. лейбористский; labour leader а> лейбористский лидер; б> руководитель тредюниона 7> _attr. labour pains родовые схватки; labour ward родильная палата labour of love а> безвозмездный или бескорыстный труд; б> любимое дело; lost labour тщетные, бесполезные усилия 2. _v. 1> трудиться, работать 2> прилагать усилия, добиваться (for); to labour for breath дышать с трудом; to labour for peace добиваться мира; he labour ed to understand what they were talking about он прилагал усилия, чтобы понять, о чём они говорили 3> подвигаться вперёд медленно, с трудом (обыкн. labour along, labour through) 4> кропотливо разрабатывать, вдаваться в мелочи; to labour the point рассматривать вопрос, вникая во все детали 5> _уст. мучиться родами 6> _уст. _поэт. обрабатывать землю labour under быть в затруднении, тревоге; страдать (от чего-л.); to labour under a delusion (или a mistake) находиться в заблуждении +Labour=Day [хleIb╚хdeI] _n. _ам. День труда (первый понедельник сентября) +laboured= [хleIb╚d] 1. _p-p. от labour 2 2. _a. 1> трудный, затруднённый; доставшийся с трудом; laboured breathing затруднённое дыхание 2> вымученный; тяжеловесный (о стиле, шутке и т.п.) +labourer= [хleIb╚r╚] _n. неквалифицированный рабочий; чернорабочий; general labourer разнорабочий +Labour=Exchange [хleIb╚IksхtSeIndZ] _n. биржа труда +labouring= [хleIb╚rIN] 1. _pres-p. от labour 2 2. _a. 1> рабочий, трудящийся; labouring man рабочий 2> затруднённый; labouring breath затруднённое дыхание +labourist= [хleIb╚rIst] _n. лейборист, член лейбористской партии +labourite= [хleIb╚raIt] = labourist +labourmarket= [хleIb╚гmAЫkIt] _n. рынок труда; спрос и предложение труда +Labour=Party [хleIb╚хpAЫtI] _n. лейбористская партия +laboursaving= [хleIb╚хseIvIN] _a. дающий экономию в труде; рационализаторский (о методах и т.п.) +labour=union [хleIb╚хjuЫnj╚n] _n. профсоюз +Labrador=tea [хlQbr╚d█ЫхtiЫ] _n. _бот. багульник +laburnum= [l╚хb╚Ыn╚m] _n. _бот. золотой дождь (обыкновенный) +labyrinth= [хlQb╚rInT] _n. лабиринт; _перен. трудное, безвыходное положение +labyrinthine= [гlQb╚хrInTaIn] _a. 1> подобный лабиринту 2> запутанный +lac= _I [lQk] _n. природный лак, неочищенный шеллак _II [lQk] _инд. _n. сто тысяч (обыкн. рупий) +lace= [leIs] 1. _n. 1> шнурок, тесьма 2> кружево 3> галун (обыкн. gold lace , silver lace ) 4> _разг. коньяк или ликёр, подбавленный к кофе и т.п. 2. _v. 1> шнуровать; to lace up one's shoes шнуровать ботинки 2> стягиваться корсетом (тж. lace in) 3> украшать, отделывать, окаймлять (галуном, кружевом и т.п.) 4> бить, хлестать, стегать, пороть 5> _разг. подбавлять спиртные напитки; coffee lace d with brandy кофе с коньяком 6> _разг. придавать вкус, пикантность lace into _разг. а> набрасываться, нападать; б> резко критиковать to lace smb.'s jacket избить кого-л. +lace=boots [хleIsbuЫts] _n. _pl. ботинки на шнурках +Lacedaemonian= [гlQsIdIхm╚unj╚n] 1. _a. спартанский 2. _n. спартанец +lace=paper [хleIsгpeIp╚] _n. бумага с кружевным узором +lace-pillow= [хleIsгpIl╚u] _n. подушка для плетения кружева +lacerate= [хlQs╚reIt] _v. 1> разрывать, раздирать 2> терзать, мучить; калечить +lacerated= [хlQs╚reItId] 1. _p-p. от lacerate 2. _a. 1> рваный; lacerated wound рваная рана 2> _бот. зазубренный +laceration= [гlQs╚хreIS╚n] _n. 1> разрывание 2> терзание, мука 3> разрыв; рваная рана +lace-ups= [хleIsхцps] _n. _pl. _разг. ботинки на шнуровке +laches= [хleItSIz] _n. 1> _юр. упущение законного срока 2> нерадивость; небрежность; преступная халатность +lachrymal= [хlQkrIm╚l] 1. _a. слёзный; lachrymal gland _анат. слёзная железа 2. _n. слезница (сосуд; тж. lachrymal vase) +lachrymatory= [хlQkrIm╚t╚rI] 1. _a. слезоточивый (о газе) 2. _n. = lachrymal 2 +lachrymose= [хlQkrIm╚us] _a. 1> плачущий, полный слёз 2> слезливый, плаксивый +lacing= [хleIsIN] 1. _pres-p. от lace 2 2. _n. 1> шнур; шнуровка 2> шнурование 3> обшивание, отделка кружевом 4> добавление коньяка, ликёра и т.п. в кофе +lack= [lQk] 1. _n. недостаток, нужда; отсутствие (чего-л.); lack of balance неуравновешенность; lack of capacity отсутствие способностей; lack of land безземелье; for lack of из-за отсутствия, из-за недостатка в; no lack of smth. обилие чего-л. 2. _v. 1> испытывать недостаток, нуждаться; не иметь 2> не хватать, недоставать; he is lack ing in common sense ему не хватает здравого смысла +lackadaisical= [гlQk╚хdeIzIk╚l] _a. томный; вялый, апатичный +lack-all= [хlQk█Ыl] _n. несчастный, обездоленный человек; горемыка +lack-brain= [хlQkbreIn] _n. _уст. дурак +lacker= [хlQk╚] _уст. = lacquer +lackey= [хlQkI] 1. _n. лакей 2. _v. 1> прислуживать 2> раболепствовать, лакействовать +lacking= [хlQkIN] 1. _pres-p. от lack 2 2. _a. недостающий +lackland= [хlQklQnd] _a. безземельный +lacklustre= [хlQkгlцst╚] _a. тусклый, без блеска; lacklustre eyes тусклые, безжизненные глаза +laconic= [l╚хk█nIk] _a. лаконичный, краткий; немногословный +laconical= [l╚хk█nIk╚l] _a. лаконичный, краткий; немногословный +lacquer= [хlQk╚] 1. _n. 1> лак; политура; глазурь 2> _собир. лак, лакированные изделия 2. _v. покрывать лаком, лакировать; покрывать глазурью +lacquey= [хlQkI] _уст. = lackey +lacrosse= [l╚хkr█s] _n. _спорт. лакросс +lactation= [lQkхteIS╚n] _n. 1> кормление грудью 2> выделение молока, лактация +lacteal= [хlQktI╚l] _a. млечный, молочный +lactescent= [lQkхtes╚nt] _a. 1> похожий на молоко 2> выделяющий млечный сок (о растениях) +lactic= [хlQktIk] _a. _хим. молочный +lactiferous= [lQkхtIf╚r╚s] _a. выделяющий молоко или млечный сок +lactometer= [lQkхt█mIt╚] _n. лактометр +lactose= [хlQkt╚us] _n. лактоза, молочный сахар +lacuna= [l╚хkjuЫn╚] _n. (_pl. ae, s [s]) 1> пробел, пропуск 2> пустота; впадина, углубление +lacunae= [l╚хkjuЫniЫ] _pl. от lacuna +lacustrine= [l╚хkцstraIn] _a. озёрный; lacustrine age _ист. эпоха свайных построек +lacy= [хleIsI] _a. кружевной; похожий на кружево +lad= [lQd] _n. 1> мальчик; юноша; парень; one of the lad s _разг. свой парень 2> лихой парень +ladder= [хlQd╚] 1. _n. 1> лестница (приставная, верёвочная); _мор. трап 2> спустившаяся петля (на чулке) ladder of success средство достичь успеха; to climb the ladder делать карьеру; to get one's foot on the ladder положить начало (карьере и т.п.); to kick away (или down) the ladder (by which one rose) отвернуться от тех, кто помог достичь успеха 2. _v. спускаться (о петле на чулке) +laddie= [хlQdI] _n. _шотл. мальчуган, паренёк +lade= [leId] 1. _n. 1> устье реки 2> канал; проток 2. _v. (laded [Id]; laded, laden) 1> грузить, нагружать, погружать 2> черпать, вычерпывать +laden= [хleIdn] 1. _p-p. от lade 2 2. _a. 1> гружёный, нагружённый; a tree heavily laden with fruit дерево, сгибающееся под тяжестью плодов; a table laden with food стол, уставленный яствами 2> обременённый, подавленный (with - чем-л.) 3> _с-х. налитой (о зерне) +ladies= [хleIdIz] _n. 1> _pl. от lady 2> _разг. женская уборная +ladies-in-waiting= [хleIdIzInхweItIN] _pl. от lady-in-waiting +ladies'man= [хleIdIzmQn] = lady's man +lading= [хleIdIN] 1. _pres-p. от lade 2 2. _n. 1> погрузка 2> груз, фрахт +ladle= [хleIdl] 1. _n. ковш, черпак; soup ladle разливательная ложка, половник; foundry ladle литейный ковш 2. _v. черпать; разливать ladle out а> вычерпывать; разливать; б> раздавать; to ladle out honours раздавать награды; to ladle out praise сыпать похвалы +lady= [хleIdI] _n. 1> дама; госпожа; a great lady знатная, важная дама; young lady барышня; a lady of easy virtue женщина лёгкого поведения; a lady of pleasure куртизанка; fine lady светская дама; _ирон. женщина, корчащая из себя аристократку 2> (L.) леди (титул знатной дамы) 3> дама сердца, возлюбленная 4> _разг. жена; невеста; мать; your good lady ваша супруга; my (his) young lady _разг. моя (его) невеста; the old lady а> мать, старушка; б> жена 5> хозяйка дома 6> в сложных словах придаёт значение женского пола (напр., lady doctor женщина-врач; lady cat _шутл. кошка) Our L. _церк. богородица, богоматерь; the Old L. of Threadneedle Street Английский Банк; extra lady _театр. _кин. статистка +lady-beetle= [хleIdIгbiЫtl] = ladybird +ladybird= [хleIdIb╚Ыd] _n. (божья) коровка +ladybug= [хleIdIbцg] _ам. = ladybird +ladychair= [хleIdItSE╚] _n. сиденье, образуемое сплетением четырёх рук (для переноски раненых) +ladycow= [хleIdIkau] = ladybird +LadyDay= [хleIdIdeI] _n. _церк. благовещение (25 марта) +ladyfern= [хleIdIf╚Ыn] _n. _бот. кочедыжник женский +lady=help [хleIdIhelp] _n. экономка благородного происхождения (к которой относятся как к члену семьи) +ladyhood= [хleIdIhud] _n. звание, положение леди +lady-in-waiting= [хleIdIInхweItIN] _n. (_pl. ladiesinwaiting) фрейлина (королевы) +lady-killer= [хleIdIгkIl╚] _n. _шутл. сердцеед +ladylike= [хleIdIlaIk] _a. 1> имеющая вид, манеры леди; воспитанная; изысканная 2> изнеженный, женоподобный (о мужчине) +lady-love= [хleIdIlцv] _n. возлюбленная +lady's=bedstraw [хleIdIzхbedstr█Ы] _n. _бот. подмаренник +lady's=finger [хleIdIzгfINg╚] _n. 1> _бот. язвенник 2> виноград "дамские пальчики" +ladyship= [хleIdISIp] _n. титул, звание леди; your ladyship ваша милость +lady's-maid= [хleIdIzmeId] _n. горничная, камеристка +lady's=man [хleIdIzmQn] _n. кавалер, дамский угодник +ladysmock= [хleIdIsm█k] _n. _бот. сердечник луговой +lady's=purse [хleIdIzp╚Ыs] _n. _бот. пастушья сумка +lady's=slipper [хleIdIzхslIp╚] _n. _бот. венерин башмачок +laevogirate= [хliЫv╚uхdZaIreIt] _a. _физ. вращающий плоскость поляризации влево, левовращающий +lag= _I [lQg] 1. _n. отставание; запаздывание 2. _v. отставать (тж. lag behind); запаздывать; медленно тащиться, волочиться _II [lQg] _разг. 1. _n. 1> каторжник 2> срок каторги или ссылки 2. _v. 1> ссылать на каторгу 2> задерживать, арестовывать _III [lQg] 1. _n. 1> бочарная клёпка 2> планка 3> полоса войлока (для обшивки) 2. _v. 1> обшивать планками 2> покрывать изоляцией +lagan= [хlQg╚n] _n. _юр. затонувший груз +lager=beer [хlAЫg╚bI╚] _n. лёгкое пиво +lager= [хlAЫg╚] _n. лёгкое пиво +laggard= [хlQg╚d] 1. _n. неповоротливый человек; увалень 2. _a. медлительный, вялый +lagging= _I [хlQgIn] _n. _эл. сдвиг фаз _II [хlQgIN] _pres-p. от lag I, 2 _III [хlQgIN] _pres-p. от lag II, 2 _IV [хlQgIN] 1. _pres-p. от lag III, 2 2. _n. 1> обшивка; тепловая изоляция 2> _стр. обапол +lagoon= [l╚хguЫn] _n. лагуна +laic= [хleIIk] 1. _a. светский, мирской 2. _n. мирянин +laical= [хleIIk╚l] 1. _a. светский, мирской 2. _n. мирянин +laicize= [хleIIsaIz] _v. секуляризировать +laid= [leId] _p. и _p-p. от lay IV, 1 +laid=paper [хleIdхpeIp╚] _n. бумага верже +lain= [leIn] _p-p. от lie II, 1 +lair= [lE╚] 1. _n. 1> логовище, берлога; at lair в берлоге 2> загон для скота (по дороге на рынок, на бойню) 3> _шотл. могила 2. _v. лежать в берлоге; уходить в берлогу +laird= [lE╚d] _n. _шотл. помещик +laissez-faire= [хleIseIхfE╚] _фр. _n. 1> невмешательство; непротивление; попустительство 2> _attr. laissez-faire policy политика невмешательства +laity= [хleIItI] _n. _собир. 1> миряне, светские люди 2> непрофессионалы, профаны +lake= _I [leIk] _n. озеро; The Lakes = lake-country; The Great Lakes Великие озёра (Верхнее, Гурон, Мичиган, Эри и Онтарио) _II [leIk] _n. красочный лак +lake-country= [хleIkгkцntrI] _n. район озёр (в Англии), озёрный край +lake=dwelling [хleIkгdwelIN] _n. доисторическая свайная постройка (на озере) +lake-land= [хleIklQnd] = lake-country +lake-lawyer= [хleIkгl█Ыj╚] _n. _ам. налим +lakelet= [хleIklIt] _n. озерко +lake=poets [хleIkгp╚uIts] _n. _pl. поэты "озёрной школы" (Вордсворт, Кольридж, Соути) +laker= [хleIk╚] _n. поэт "озёрной школы" +lakh= [lAЫk] = lac II +laky= _I [хleIkI] _a. озёрный; изобилующий озёрами _II [хleIkI] _a. 1> бледно-малиновый, цвета красочного лака 2> _мед. лаковый (о крови) +Lallan= [хlQl╚n] _n. диалект южной части Шотландии +lam= _I [lQm] _жарг. 1. _n. поспешное бегство; on the lam в поспешном бегстве; to take it on the lam удирать 2. _v. удирать _II [lQm] _v. _жарг. бить, колотить (обыкн. тростью) +lama= _I [хlAЫm╚] _n. лама (буддийский монах) _II [хlAЫm╚] = llama +lamasery= [хlAЫm╚s╚rI] _n. ламаистский монастырь +lamb= [lQm] 1. _n. 1> ягнёнок, барашек; овечка; _перен. агнец; like a lamb безропотно, покорно 2> мясо молодого барашка 3> _разг. простак 4> _разг. неопытный игрок на бирже 2. _v. ягниться +lambaste= [lQmхbeIst] _v. _разг. 1> бить, колотить 2> сурово критиковать +lambency= [хlQmb╚nsI] _n. сверкание, блеск +lambent= [хlQmb╚nt] _a. 1> играющий, колыхающийся (о свете, пламени); светящийся, сияющий 2> блестящий, сверкающий, лучистый, искромётный; lambent eyes лучистые глаза; lambent wit блестящий ум +Lambeth= [хlQmb╚T] _n. Лондонская резиденция архиепископа Кентерберийского (тж. Lambeth Palace) +lambkin= [хlQmkIn] _n. ягнёночек +lamblike= [хlQmlaIk] _a. кроткий, безответный +lambrequin= [хlQmb╚kIn] _n. ламбрекен +lambskin= [хlQmskIn] _n. 1> овчина 2> мерлушка +lame= _I [leIm] 1. _a. 1> хромой; увечный; парализованный, особ. плохо владеющий ногой или ногами; to be lame of (или in) one leg хромать на одну ногу 2> неубедительный, неудовлетворительный; lame excuse неудачная, слабая отговорка 3> неправильный, "хромающий" (о стиле, размере) lame under the hat глупый, несообразительный; lame duck а> неудачник; "несчастненький", калека б> _бирж. банкрот; разорившийся маклер; в> _ам. непереизбранный член (конгресса и т.п.); г> _ав. _жарг. повреждённый самолёт 2. _v. увечить, калечить _II [leIm] _n. тонкая металлическая пластинка +lame= [lAЫхmeI] _фр. _n. ламе (парчовая ткань для вечерних туалетов) +lamella= [l╚хmel╚] _n. (_pl. lae) 1> пластинка; тонкий слой (кости, ткани) 2> _тех. ламель +lamellae= [l╚хmeliЫ] _pl. от lamella +lameness= [хleImnIs] _n. хромота +lament= [l╚хment] 1. _n. 1> горестное стенание; жалобы 2> элегия; жалобная, похоронная песнь 2. _v. 1> стенать, плакать; сокрушаться; горевать 2> оплакивать (for, over); the late lament ed покойник, умерший; покойный муж 3> горько жаловаться; сетовать +lamentable= [хlQm╚nt╚bl] _a. 1> прискорбный; плачевный 2> грустный, печальный 3> _презр. жалкий, ничтожный +lamentation= [гlQmenхteIS╚n] _n. горестная жалоба, плач +Lamentations= _библ. плач Иеремии +lamia= [хleImI╚] _n. 1> _греч. _миф. чудовище в образе женщины, пьющее кровь детей; вампир 2> колдунья, ведьма +lamina= [хlQmIn╚] _n. (_pl. nae) 1> тонкая пластинка, тонкий слой; лист 2> _геол. плоскость отслоения +laminae= [хlQmIniЫ] _pl. от lamina +laminar= [хlQmIn╚] _a. пластинчатый, ламинарный +laminate= [хlQmIneIt] _v. 1> расщеплять(ся) на тонкие слои 2> прокатывать (металл) в тонкие листы 3> покрывать тонкими металлическими пластинками 4> вырабатывать пластмассу из бумаги, древесных опилок, тряпья и т.п. +laminated= [хlQmIneItId] 1. _p-p. от laminate 2. _a. листовой; пластинчатый; слоистый +lamination= [гlQmIхneIS╚n] _n. 1> расслоение 2> плющение; раскатывание 3> _геол. слоистость; тонкое напластование +Lammas= [хlQm╚s] _n. _ист. праздник урожая (1 августа) +lamp= [lQmp] 1. _n. 1> лампа; фонарь; светильник; red lamp а> красный фонарь как сигнал опасности (на железной дороге); б> фонарь у квартиры врача или аптеки 2> светоч; to hand (или to pass) on the lamp не давать угаснуть; передавать знания, традиции, продолжать дело 3> _поэт. светило to rub the lamp легко осуществить своё желание; to smell of the lamp быть вымученным (о слоге, стихах и т.п.) 2. _v. 1> освещать 2> _поэт. светить 3> _ам. _разг. таращить глаза +lampblack= [хlQmpblQk] _n. 1> ламповая копоть, сажа 2> чёрная краска из ламповой сажи +lampburner= [хlQmpгb╚Ыn╚] _n. ламповая горелка +lampchimney= [хlQmpхtSImnI] _n. ламповое стекло +lampholder= [хlQmpгh╚uld╚] _n. патрон (лампы) +lampion= [хlQmpI╚n] _n. лампион, цветной (стеклянный или бумажный) фонарик +lamplight= [хlQmplaIt] _n. свет лампы, искусственное освещение; by lamplight при искусственном освещении +lamplighter= [хlQmpгlaIt╚] _n. фонарщик like a lamplighter очень быстро; to run like a lamplighter = бежать как угорелый; бежать сломя голову, бежать без оглядки +lampoon= [lQmхpuЫn] 1. _n. злая сатира, памфлет; пасквиль 2. _v. писать памфлеты, пасквили +lampooner= [lQmхpuЫn╚] _n. памфлетист; пасквилянт +lampoonist= [lQmхpuЫnIst] = lampooner +lamppost= [хlQmpp╚ust] _n. фонарный столб between you and me and the lamppost между нами говоря +lamprey= [хlQmprI] _n. минога +lamp-shade= [хlQmpSeId] _n. абажур +lamp-socket= [хlQmpхs█kIt] = lampholder +Lancastrian= [lQNхkQstrI╚n] 1. _a. 1> _ист. ланкастерский 2> ланкаширский 2. _n. 1> _ист. сторонник ланкастерской династии 2> уроженец Ланкашира +lance= [lAЫns] 1. _n. 1> пика; копьё 2> острога 3> ланцет 4> (обыкн. _pl.) улан 2. _v. 1> пронзать пикой, копьём 2> _поэт. бросаться в атаку 3> _мед. вскрывать ланцетом +lance-corporal= [хlAЫnsхk█Ыp╚r╚l] _n. младший капрал +lance-knight= [хlAЫnsnaIt] _n. _ист. 1> копейщик 2> ландскнехт +lanceolate= [хlAЫnsI╚leIt] _a. _бот. копьевидный, ланцетовидный, ланцетный +lancer= [хlAЫns╚] _n. 1> улан 2> _pl. лансье (старинный танец) +lance-sergeant= [хlAЫnsхsAЫdZ╚nt] _n. младший сержант +lancet= [хlAЫnsIt] _n. ланцет +lancetarch= [хlAЫnsItхAЫtS] _n. стрельчатая арка +lancetwindow= [хlAЫnsItхwInd╚u] _n. стрельчатое окно +lancinating= [хlAЫnsIneItIN] _a. острый, стреляющий (о боли) +land= [lQnd] 1. _n. 1> земля, суша; dry land суша; on land на суше; travel by land путешествовать по суше; to make the land _мор. приближаться к берегу 2> страна; государство 3> почва; fat (poor) land плодородная (скудная) почва; to go (или to work) on the land стать фермером 4> земельная собственность; _pl. поместья 5> _тех. узкая фаска 6> _воен. поле нареза 7> _attr. сухопутный; наземный; land plants наземные растения, эмбриофиты; land ice материковый лёд 8> _attr. земельный; land rent земельная рента to see how the land lies выяснить, как обстоят дела; to see land а> увидеть, к чему клонится дело; б> быть близко к поставленной цели; the land of Nod _шутл. царство сна; сонное царство; land of cakes (или of the thistle) Шотландия; the land of the Rose Англия (роза - национальная эмблема Англии); the land of the golden fleece Австралия 2. _v. 1> высаживать(ся) (на берег); приставать к берегу, причаливать 2> вытащить на берег (рыбу) 3> _разг. поймать; to land a criminal поймать преступника 4> _ав. приземляться, делать посадку 5> прибывать (куда-л.); достигать (какого-л. места) 6> приводить (к чему-л.); ставить в то, или иное положение; to land smb. in difficulty (или trouble) поставить кого-л. в затруднительное положение; to be nicely land ed _ирон. быть в затруднительном положе нии 7> попасть, to land a blow on the ear, on the nose, etc. ударить по уху, по носу и т.п. 8> добиться (чего-л.); выиграть; to land a prize получить приз +land-agent= [хlQndгeIdZ╚nt] _n. 1> управляющий имением 2> агент по продаже земельных участков +landau= [хlQnd█Ы] _n. 1> ландо 2> автомобиль с открывающимся верхом +land-bank= [хlQndbQNk] _n. земельный банк +land-breeze= [хlQndbriЫz] _n. береговой ветер, бриз +landed= [хlQndId] 1. _p-p. от land 2 2. _a. земельный; landed proprietor землевладелец; the landed interest землевладельцы; the landed classes помещики, землевладельцы +landfall= [хlQndf█Ыl] _n. 1> _мор. подход к берегу 2> оползень, обвал 3> _ав. приземление, посадка +land-forces= [хlQndхf█ЫsIz] _n. _pl. сухопутные войска +land-grabber= [хlQndгgrQb╚] _n. 1> человек, незаконно или обманом захватывающий чью-л. землю 2> _ирл. человек, берущий участок выселенного арендатора +land=grant [хlQndgrAЫnt] _n. _ам. отвод земельного участка для постройки железной дороги или для нужд сельскохозяйственного колледжа +landgrave= [хlQndgreIv] _нем. _n. _ист. ландграф +landholder= [хlQndгh╚uld╚] _n. владелец или арендатор земельного участка +land-hunger= [хlQndгhцng╚] _n. стремление скупать земельные участки +land-hungry= [хlQndгhцngrI] _a. малоземельный; безземельный +landing= [хlQndIN] 1. _pres-p. от land 2 2. _n. 1> высадка; место высадки 2> _воен. высадка десанта 3> _ав. посадка, приземление; место посадки; soft landing мягкая посадка (космического корабля) 4> лестничная площадка 5> _attr. десантный; landing party десантный отряд; landing operation высадка десанта 6> _attr. посадочный; landing fee плата за посадку самолёта +landing=craft [хlQndINkrAЫft] _n. _собир. десантные суда, десантные плавучие средства +landing=field [хlQndINfiЫld] _n. посадочная площадка; аэродром +landing=gear [хlQndINgI╚] _n. 1> _ав. шасси 2> _шутл. ноги +landing=ground [хlQndINgraund] = landing-place 2 +landing=mark [хlQndINmAЫk] _n. _ав. посадочный знак +landing-net= [хlQndINnet] _n. 1> рыболовный сачок 2> _воен. десантная сеть +landing-place= [хlQndINpleIs] _n. 1> место высадки, пристань 2> _ав. посадочная площадка +landing-stage= [хlQndINsteIdZ] _n. пристань +landing-strip= [хlQndINstrIp] _n. _ав. взлётно-посадочная полоса +landing=troops [хlQndINtruЫps] _n. _pl. десантные войска +land-jobber= [хlQndгdZ█Ыb╚] _n. спекулянт земельными участками +landlady= [хlQndгleIdI] _n. 1> владелица дома или квартиры, сдаваемых внаём 2> хозяйка гостиницы, меблированных комнат, пансиона 3> _редк. помещица to hang the landlady съехать тайком с квартиры, не заплатив +landless= [хlQndlIs] _a. 1> безземельный 2> безбрежный (о море) +land-locked= [хlQndl█kt] _a. 1> окружённый сушей; закрытый (о заливе, гавани) 2> пресноводный (о рыбе) +landloper= [хlQndгl╚up╚] = landlouper +landlord= [хlQnl█Ыd] _n. 1> помещик, землевладелец, лендлорд 2> владелец дома или квартиры, сдаваемых внаём 3> хозяин гостиницы пансиона +landlordism= [хlQnl█ЫdIzm] _n. 1> система (крупного) частного землевладения 2> идеология крупных землевладельцев +landlouper= [хlQndгl╚up╚] _n. бродяга +landlubber= [хlQndгlцb╚] _n. _мор. сухопутный житель; новичок в морском деле, "сухопутный моряк" +landmark= [хlQndmAЫk] _n. 1> межевой знак, веха 2> береговой знак 3> бросающийся в глаза объект местности, ориентир 4> поворотный пункт, веха (в истории) +landmine= [хlQndmaIn] _n. _воен. фугас +landocracy= [lQnхd█kr╚sI] _n. _ирон. земельная аристократия, аграрии, землевладельческий класс +land=office [хlQndг█fIs] _n. _ам. государственная контора, регистрирующая земельные сделки +land-on= [хlQndх█n] _v. _ав. делать посадку, приземляться +landowner= [хlQndг╚un╚] _n. землевладелец +landowning= [хlQndг╚unIN] 1. _n. землевладение 2. _a. землевладельческий +land=power [хlQndгpau╚] _n. 1> военная мощь 2> мощная военная держава +landrail= [хlQndreIl] _n. _зоол. дергач, коростель +land-rover= [хlQndгr╚uv╚] _n. легковой автомобиль "вездеход" +landscape= [хlQnskeIp] _n. 1> ландшафт, пейзаж 2> _attr. landscape sketch _топ. перспективный чертёж местности +landscape-architecture= [хlQnskeIpAЫkIt╚ktS╚] = landscape-gardening +landscape-gardener= [хlQnskeIpгgAЫdn╚] _n. садовник-декоратор +landscape-gardening= [хlQnskeIpгgAЫdnIN] _n. садово-парковая архитектура; декоративное садоводство +landscape-painter= [хlQnskeIpгpeInt╚] _n. пейзажист +landslide= [хlQndslaId] _n. 1> оползень, обвал 2> резкое изменение в распределении голосов между партиями; внушительная победа (на выборах) +landslip= [хlQndslIp] = landslide 1 +landsman= [хlQndzm╚n] _n. 1> сухопутный житель, неморяк 2> неопытный моряк +land-surveyor= [хlQnds╚ЫгveI╚] _n. землемер +landtag= [хlAЫnttAЫk] _нем. _n. ландтаг +land-tax= [хlQndtQks] _n. земельный налог +land-tenure= [хlQndгtenju╚] _n. землевладение +land=waiter [хlQndгweIt╚] _n. таможенный досмотрщик +landward= [хlQndw╚d], landwards [хlQndw╚dz] _adv. к берегу +land-wind= [хlQndwInd] = landbreeze +lane= [leIn] _n. 1> узкая дорога, тропинка, особ. между (живыми) изгородями 2> узкая улочка, переулок; lane s and alleys закоулки 3> проход (между рядами); to make a lane for smb. дать дорогу кому-л. 4> разводье между льдинами 5> морской путь 6> трасса полёта 7> дорога с односторонним движением 8> _разг. горло (тж. red lane , narrow lane ) it is a long lane that has no turning _посл. = и несчастьям бывает конец +lang=syne [хlQNхsaIn] _шотл. 1. _n. старина, былые дни 2. _adv. давным-давно, в старину, встарь +language= [хlQNgwIdZ] _n. 1> язык; речь; finger language язык жестов, язык глухонемых 2> _разг. брань (тж. bad language ); I won't have any language here прошу не выражаться 3> стиль; язык писателя; the language of Shakespeare язык Шекспира +languid= [хlQNgwId] _a. 1> вялый, апатичный; томный; languid stream медленно текущий ручей; languid attempt слабая попытка 2> скучный +languish= [хlQNgwIS] 1. _n. томный вид, томность 2. _v. 1> слабеть; чахнуть; вянуть 2> томиться; изнывать; тосковать (for) 3> принимать печальный, томный вид 4> уменьшаться, ослабевать +languishing= [хlQNgwISIN] 1. _pres-p. от languish 2 2. _a. 1> слабый, вялый 2> печальный, томный; a languishing look томный взгляд +languor= [хlQNg╚] _n. 1> слабость, вялость; апатичность; усталость 2> томление; томность 3> отсутствие жизни, движения; застой +languorous= [хlQNg╚r╚s] _a. 1> вялый; апатичный; усталый 2> томный 3> душный, тяжёлый (об атмосфере) +laniard= [хlQnj╚d] = lanyard +lanital= [хlQnIt╚l] _n. искусственная шерсть +lank= [lQNk] _a. 1> высокий и тонкий; худощавый 2> гладкий, невьющийся (о волосах) 3> длинный и мягкий (о траве и т.п.) +lanky= [хlQNkI] _a. долговязый +lanolin= [хlQn╚uliЫn] _n. ланолин +lansquenet= [хlQnskInet] _n. _ист. ландскнехт (тж. как название карточной игры) +lantern= _I [хlQnt╚n] _n. 1> фонарь; dark lantern потайной фонарь 2> световая камера маяка 3> _архит. фонарь верхнего света (тж. lantern light) lantern lecture лекция с диапозитивами; lantern jaws впалые щёки; худое лицо; lantern parking _разг. автомобильная стоянка под открытым небом _II [хlQnt╚n] _n. _тех. цевочное колесо +lanthanum= [хlQnT╚n╚m] _n. _хим. лантан +lanyard= [хlQnj╚d] _n. 1> _мор. тросовый талреп 2> _воен. вытяжной шнур 3> ремень (бинокля) +Laodicean= [гleI╚udIхsI╚n] _a. безразличный, индифферентный (в вопросах религии или политики) +lap= _I [lQp] _n. 1> пола, фалда; подол 2> колени; the boy sat on (или in) his mother's lap мальчик сидел у матери на коленях 3> мочка (уха) 4> ущелье in nature's lap на лоне природы; in the lap of luxury в роскоши; in the lap of gods = одному Богу известно; in Fortune's lap = в полосе удач; lap supper ужин из сандвичей и салатов, сервируемый не за общим столом _II [lQp] 1. _n. 1> _тех. перекрытие 2> круг, оборот каната, нити (на катушке и т.п.) 3> _текст. рулон (ткани) 4> _спорт. часть, партия игры; круг, раунд, этап, тур (в состязании); заезд; дистанция 2. _v. 1> завёртывать, складывать, свёртывать; окутывать; 2> охватывать, окружать; the house is lap ped in woods дом окружён лесом; to be lap ped in luxury жить в роскоши 3> _тех. перекрывать внапуск, соединять внахлёстку lap over перекрывать, выходить за пределы (чего-л.) _III [lQp] 1. _n. 1> жидкая пища (для собак) 2> _разг. жидкий, слабый напиток; "помои" 3> плеск (волн) 2. _v. 1> лакать 2> жадно пить, глотать, поглощать (обыкн. lap up, lap down) 3> упиваться; to lap up compliments упиваться комплиментами 4> плескаться о берег (о волнах) _IV [lQp] _тех. 1. _n. 1> полировальный или шлифовальный круг 2> притир 2. _v. 1> полировать, шлифовать 2> притирать; доводить +lap-board= [хlQpb█Ыd] _n. доска (на коленях), заменяющая стол +lap-dog= [хlQpd█g] _n. комнатная собачка, болонка +lapel= [l╚хpel] _n. отворот, лацкан (пиджака и т.п.) +lapidary= [хlQpId╚rI] 1. _a. 1> гранильный 2> выгравированный на камне 3> краткий, лапидарный 2. _n. гранильщик драгоценных камней +lapidate= [хlQpIdeIt] _v. побить камнями +lapidify= [l╚хpIdIfaI] _v. превращать в камень +lapis=lazuli [гlQpIsхlQzjulaI] _n. ляпис-лазурь, лазурит +lap-joint= [хlQpdZ█Int] _n. _тех. соединение внахлёстку +Laplander= [хlQplQnd╚] = Lapp 1 +Lapp= [lQp] 1> саам; саамка; лопарь; лопарка 2> язык саами +lappet= [хlQpIt] _n. складка; лацкан +Lappish= [хlQpIS] 1. _a. саамский; лопарский 2. _n. язык саами +lapse= [lQps] 1. _n. 1> упущение, ошибка; описка (тж. lapse of the pen); ляпсус; lapse of memory провал памяти 2> падение, прегрешение; lapse from virtue грехопадение 3> течение, ход (времени); with the lapse of time со временем 4> промежуток времени 5> _юр. прекращение, недействительность права на владение и т.п.; lapse of time истечение давности 6> _метеор. падение температуры, понижение давления 2. _v. 1> пасть (морально) 2> впадать (в отчаяние и т.п.); to lapse into illness заболеть 3> совершить снова какой-л. проступок, приняться за старое 4> терять силу, истекать (о праве); переходить в другие руки; to lapse to the Crown перейти в казну (в Англии) 5> течь, проходить (о времени) 6> проходить, падать (об интересе и т.п.) +lapsed= [lQpst] 1. _p-p. от lapse 2 2. _a. бывший; былой +lapsus= [хlQps╚s] _лат. _n. ляпсус, ошибка; lapsus calami описка; lapsus linguae оговорка; lapsus memoriae провал памяти +lapwing= [хlQpwIN] _n. чибис +larcenous= [хlAЫsIn╚s] _a. 1> воровской 2> виновный в воровстве +larceny= [хlAЫs╚nI] _n. воровство +larch= [lAЫtS] _n. 1> _бот. лиственница 2> древесина лиственницы +lard= [lAЫd] 1. _n. лярд; свиное сало 2. _v. 1> шпиговать; смазывать салом 2> уснащать, пересыпать (речь - метафорами, иностр. словами и т.п.) +larder= [хlAЫd╚] _n. кладовая (для мяса и т.п.) +lardy= [хlAЫdI] _a. жирный, сальный +lares= [хlE╚riЫz] _лат. _n. _pl. римск. _миф. _поэт. лары; Lares and Penates лары и пенаты; _перен. уют, домашний очаг +large= [lAЫdZ] 1. _a. 1> большой; крупный; large businessman крупный делец; large and small farmers крупные и мелкие фермеры 2> многочисленный (о населении и т.п.); значительный; обильный; large majority значительное большинство; large meal обильная еда 3> широкий (о взглядах, толковании, понимании) 4> _уст. щедрый; великодушный; large heart великодушие 5> _мор. попутный, благоприятный (о ветре) large fruits семечковые и косточковые плоды; as large as life а> в натуральную величину; б> во всей красе; в> _шутл. собственной персоной 2. _adv. 1> широко; пространно 2> крупно (писать, печатать) 3> хвастливо; напыщенно 3. _n. 1> at large а> на свободе; на просторе; he will soon be at large он скоро будет на свободе; б> пространно, подробно, детально; to go into the question at large входить в подробное рассмотрение вопроса; to talk at large говорить пространно; в> во всём объёме, целиком; popular with the people at large популярный среди широких слоёв; г> без определённой цели; свободный; д> имеющий широкие полномочия; ambassador at large см. ambassador 1; representative at large _ам. член конгресса, представляющий не отдельный округ, а ряд округов или весь штат; е> в общем смысле, неконкретно; promises made at large неопределённые, неясные обещания 2> in large в большом масштабе +large-handed= [хlAЫdZхhQndId] _a. 1> щедрый; обильный 2> с большими руками; _перен. жадный +large-hearted= [хlAЫdZхhAЫtId] _a. 1> великодушный 2> терпимый, благожелательный +largely= [хlAЫdZlI] _adv. 1> в значительной степени; he is largely to blame это в значительной степени его вина 2> обильно, щедро 3> в широком масштабе; на широкую ногу +large-minded= [хlAЫdZхmaIndId] _a. с широкими взглядами; терпимый +largeness= [хlAЫdZnIs] _n. 1> большой размер 2> широта взглядов 3> великодушие +large=scale [хlAЫdZхskeIl] 1. _n. крупный масштаб; on a large scale в крупном масштабе 2. _a. 1> крупномасштабный (о карте) 2> широкий, массовый (о жилищном строительстве и т.п.) +largess= [lAЫхdZes] _n. _уст. 1> щедрый дар 2> щедрость +largesse= [lAЫхdZes] _n. _уст. 1> щедрый дар 2> щедрость +lariat= [хlQrI╚t] 1. _n. 1> верёвка (для привязывания лошади) 2> аркан, лассо 2. _v. ловить арканом +lark= _I [lAЫk] _n. жаворонок to rise with the lark вставать чуть свет, = с петухами _II [lAЫk] 1. _n. шутка, проказа; забава, веселье; to have a lark позабавиться; for a lark шутки ради; what a lark ! (как) забавно! 2. _v. 1> шутить, забавляться 2> брать препятствия (на лошади); to lark the hedge перескочить через изгородь lark about шумно резвиться +larkspur= [хlAЫksp╚Ы] _n. _бот. живокость, шпорник +larky= [хlAЫkI] _a. любящий пошутить, позабавиться; проказливый; весёлый +larmier= [хlAЫmI╚] _n. _архит. слезник +larrikin= [хlQrIkIn] (преим. _австрал.) _разг. 1. _n. (молодой) хулиган 2. _a. грубый, шумный, буйный +larrup= [хlQrцp] _v. _разг. бить, колотить +larva= [хlAЫv╚] _n. (_pl. -vae) личинка +larvae= [хlAЫviЫ] _pl. от larva +larval= [хlAЫv╚l] _a. личиночный; in the larval stage в стадии личинки +laryngitis= [гlQrInхdZaItIs] _n. _мед. ларингит +laryngology= [гlQrINхg█l╚dZI] _n. ларингология +laryngoscope= [l╚хrINg╚sk╚up] _n. ларингоскоп +larynx= [хlQrINks] _n. гортань, глотка +Lascar= [хlQsk╚] _n. матрос-индиец +lascivious= [l╚хsIvI╚s] _a. сладострастный, похотливый +laser= [хleIz╚] _n. _физ. лазер, квантовый усилитель +lash= [lQS] 1. _n. 1> плеть; бич; ремень (кнута) 2> удар хлыстом, бичом, плетью; the lash порка 3> резкий упрёк; критика; to be under the lash подвергнуться резкой критике 4> (_сокр. от eyelash) ресница 2. _v. 1> хлестать, стегать, ударять; _перен. бичевать; высмеивать 2> возбуждать, доводить (to, into - до бешенства и т.п.) 3> нестись, мчаться; ринуться 4> связывать (обыкн. lash together); привязывать (to, down, on) lash out а> внезапно лягнуть; ударить; наброситься; б> разразиться бранью +lasher= [хlQS╚] _n. запруда, водослив, плотина +lashing= [хlQSIN] 1. _pres-p. от lash 2 2. _n. 1> порка 2> упрёки, брань 3> верёвка, верёвки (связывающие что-л.) 4> _pl. _разг. масса, обилие (of - чего-л.) +lash-up= [хlQSхцp] _n. _разг. временное приспособление +lass= [lQs] _n. 1> девушка; девочка 2> служанка 3> возлюбленная +lassie= [хlQsI] _n. _ласк. преим. _шотл. 1> девушка; девочка 2> милочка (в обращении) +lassitude= [хlQsItjuЫd] _n. усталость; апатия +lasso= [lQхsuЫ] 1. _n. (_pl. -os [ouz]) лассо, аркан 2. _v. ловить арканом, лассо +last= _I [lAЫst] 1. _a. 1> _sup. от late 1; 2> последний; last but not least а> хотя и последний, но не менее важный; б> не самый худший; last but one предпоследний 3> окончательный 4> прошлый; last year прошлый год; в прошлом году 5> крайний, чрезвычайный; of the last importance чрезвычайной важности 6> самый современный; the last word in science последнее слово в науке; the last thing in hats самая модная шляпа 7> самый неподходящий, нежелательный; he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть on one's last legs _разг. при последнем издыхании; в полном изнеможении 2. _adv. 1> _sup. от late 2; 2> после всех; he came last он пришёл последним 3> в последний раз; when did you see him last ? когда вы его видели в последний раз? 4> на последнем месте, в конце (при перечислении и т.п.) 3. _n. 1> что-л. последнее по времени; as I said in my last как я сообщал в последнем письме; when my last was born когда родился мой младший (сын); to breathe one's last испустить последний вздох, умереть 2> конец; the last of _ам. конец (года, месяца и т.п.); at last наконец; at long last в конце концов; to the last до конца; to hold on to the last держаться до конца; I shall never hear the last of it это никогда не кончится; to see the last of smb., smth. а> видеть кого-л., что-л. в последний раз; б> покончить с кем-л., чем-л. _II [lAЫst] 1. _v. 1> продолжаться, длиться 2> сохраняться; выдерживать (о здоровье, силе); носиться (о ткани, обуви и т.п.); he will not last till morning он не доживёт до утра 3> хватать, быть достаточным (тж. last out); it will last (out) the winter этого хватит на зиму; this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели 2. _n. выдержка; выносливость _III [lAЫst] 1. _n. колодка (сапожная) to measure smb.'s foot by one's own last = мерить кого-л. на свой аршин; to stick to one's last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела 2. _v. натягивать на колодку _IV [lAЫst] _n. ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т.п.; как весовая единица - ок. 4000 англ. фунтов) +lasting= [хlAЫstIN] 1. _pres-p. от last II, 1 2. _a. длительный, постоянный; прочный; lasting peace прочный мир; lasting food консервированный продукт +lastly= [хlAЫstlI] _adv. наконец (при перечислении); в заключение +latch= [lQtS] 1. _n. 1> щеколда; запор; защёлка; задвижка 2> американский замок 2. _v. 1> запирать(ся) 2> _ам. поймать (on to) +latch-key= [хlQtSkiЫ] _n. 1> ключ от американского замка 2> отмычка to win one's latch-key = стать взрослым, получить относительную свободу от родителей +late= [leIt] 1. _a. (later, latter; latest, last) 1> поздний; запоздалый; I was late (for breakfast) я опоздал (к завтраку) 2> недавний, последний; of late years за последние годы; my late illness моя недавняя болезнь 3> умерший, покойный; the late president покойный (_редк. бывший) президент 4> прежний, бывший a late developer ребёнок с запоздалым развитием 2. _adv. (later; latest, last) 1> поздно; to sit late засидеться; ложиться поздно; I arrived late for the train я опоздал на поезд; better late than never лучше поздно, чем никогда 2> недавно, за последнее время (тж. of late ) +lateen= [l╚хtiЫn] _a. треугольный, латинский (о парусе) +lately= [хleItlI] _adv. недавно; за последнее время +latency= [хleIt╚nsI] _n. скрытое состояние +lateness= [хleItnIs] _n. опоздание, запоздалость +latent= [хleIt╚nt] _a. скрытый, латентный, в скрытом состоянии; latent heat скрытая теплота; latent partner негласный участник торгового предприятия; latent period а> _мед. инкубационный период; б> _физиол. время от момента раздражения до реакции +later= [хleIt╚] (_comp. от late) 1. _a. более поздний; at a later date позднее; впоследствии; in later life в более позднем возрасте; during the later twenties в конце 20-х годов 2. _adv. позже; later on после, позднее; как-нибудь потом +lateral= [хlQt╚r╚l] 1. _a. 1> боковой; горизонтальный 2> побочный, вторичный 3> _фон. боковой (о звуке) 2. _n. 1> боковая часть; ответвление 2> _фон. латеральный сонант +latest= [хleItIst] _a. (_sup. от late) самый поздний; (самый) последний; the latest fashion самая последняя мода; the latest news последние известия; at (the) latest самое позднее +latex= [хleIteks] _n. латекс, млечный сок (каучуконосов) +lath= [lAЫT] _стр. 1. _n. 1> планка; дранка; рейка 2> _attr. lath fence тын, плетень 2. _v. прибивать рейки, планки +lathe= [leID] 1. _n. 1> токарный станок 2> _attr. lathe tool токарный резец 2. _v. обрабатывать на токарном станке +lathee= [lAЫхtiЫ] _инд. _n. окованная железом палка, дубинка +lather= [хlAЫD╚] 1. _n. 1> мыльная пена 2> пена, мыло (на лошади) a good lather is half a shave _посл. = хорошее начало полдела откачало 2. _v. 1> намыливать(ся); мылиться 2> взмыливаться (о лошади) 3> _разг. бить, колотить, пороть +lathery= [хlAЫD╚rI] _a. 1> намыленный 2> взмыленный 3> пустой, вымышленный, нереальный +lathi= [lAЫхtiЫ] = lathee +lathing= [хlAЫTIN] _n. _стр. 1> обрешётка (крыши) 2> сетка (под штукатурку) +lathy= [хlAЫTI] _a. долговязый; худой +latibulize= [l╚хtIbjulaIz] _v. залечь в берлогу, в нору +Latin= [хlQtIn] 1. _n. латинский язык; classical (late) Latin классическая (поздняя) латынь; low (или vulgar) Latin вульгарная латынь; dog Latin ломаная латынь; thieves Latin воровской жаргон 2. _a. латинский; романский; Latin Church западная церковь, римско-католическая церковь; the Latin languages романские языки +latinize= [хlQtInaIz] _v. 1> латинизировать 2> употреблять латинизмы +latitude= [хlQtItjuЫd] _n. 1> _геогр. _астр. широта; in the latitude of 40 grades S. на 40 градусов южной широты; low latitude s тропические широты 2> свобода, терпимость; latitude of thought свобода, широта взглядов 3> обширность; a wide latitude широкие полномочия 4> _фот. широта; широтная характеристика (фотоматериала) +latrine= [l╚хtriЫn] _n. отхожее место (особ. в лагере); общественная уборная; гальюн (на корабле) +latter= [хlQt╚] _comp. от late 1) _a. 1> недавний; in these latter days в наше время; the latter half of the week вторая половина недели 2> последний (из двух названных; противоп. the former) latter end конец; смерть +latter-day= [хlQt╚deI] _a. современный, новейший +latterly= [хlQt╚lI] _adv. 1> недавно 2> к концу, под конец +lattermost= [хlQt╚m╚ust] _a. последний +lattice= [хlQtIs] 1. _n. 1> решётка 2> _хим. пространственная решётка 3> _attr. решётчатый; lattice frame решётчатая конструкция 2. _v. ставить решётку; обносить решёткой +latticed= [хlQtIst] _a. решётчатый +Latvian= [хlQtvI╚n] 1. _a. латвийский; латышский 2. _n. 1> латыш; латышка 2> латышский язык +laud= [l█Ыd] 1. _n. хвала 2. _v. хвалить, прославлять, превозносить; _церк. славить +laudable= [хl█Ыd╚bl] _a. 1> похвальный 2> _мед. доброкачественный (о гное) +laudanum= [хl█dn╚m] _n. настойка опия +laudation= [l█ЫхdeIS╚n] _n. панегирик; восхваление +laudative= [хl█Ыd╚tIv] = laudatory +laudatory= [хl█Ыd╚t╚rI] _a. хвалебный, похвальный +laugh= [lAЫf] 1. _n. смех, хохот; on the laugh смеясь; to have the laugh of (или on) smb. высмеять того, кто смеялся над тобой; to have a good laugh at smb. от души посмеяться над кем-л.; to give a laugh рассмеяться; to raise a laugh вызвать смех; to raise (или to turn) the laugh against smb. поставить кого-л. в смешное положение 2. _v. 1> смеяться; рассмеяться; to laugh at smb., smth. смеяться над кем-л., чем-л.; to laugh to scorn высмеять; to laugh oneself into fits (или convulsions) смеяться до упаду; he laugh ed his pleasure он рассмеялся от удовольствия 2> со смехом сказать, произнести; he laugh ed a reply он ответил со смехом laugh away рассеять, прогнать смехом (скуку, опасения); laugh down засмеять; заглушить смехом (речь и т.п.); laugh off отшутиться, отделаться смехом (от чего-л.); laugh out: to laugh smb. out of smth. насмешкой отучить кого-л. от чего-л.; laugh over обсуждать в шутливом тоне to laugh on the wrong side of one's mouth (или face) от смеха перейти к слезам; огорчиться, опечалиться; he laugh s best who laugh s last _посл. хорошо смеётся тот, кто смеётся последним +laughable= [хlAЫf╚bl] _a. смешной; смехотворный, забавный; laughable incident забавное происшествие +laughing= [хlAЫfIN] 1. _pres-p. от laugh 2 2. _a. 1> смеющийся, улыбающийся; весёлый 2> смешной; it is no (или not a) laughing matter это не шутка; смеяться нечему +laughing-gas= [хlAЫfINхgQs] _n. веселящий газ +laughing-stock= [хlAЫfINst█k] _n. посмешище; to make a laughing-stock of smb. выставить кого-л. на посмешище +laughter= [хlAЫft╚] _n. смех, хохот; shrill laughter звонкий смех; to roar with laughter покатываться со смеху +launch= _I [l█ЫntS] 1. _v. 1> бросать, метать; to launch a blow нанести удар 2> спускать судно на воду 3> начинать, пускать в ход, предпринимать; to launch an offensive предпринять, начать наступление; to launch an attack начать атаку; to launch a campaign развернуть кампанию; to launch a program разработать программу 4> запускать (ракету и т.п.); выпускать (снаряд); катапультировать 5> горячо высказать, разразиться launch into с жаром, энтузиазмом пуститься (во что-л.); to launch into an argument пуститься в спор; to launch smb. into business помочь кому-л. сделать деловую карьеру; to launch into eternity _поэт. отправить(ся) на тот свет; launch out а> пускаться (в путь, в предприятие); to launch out on smth. начать что-л. делать; б> разразиться (словами, упрёками); в> сорить деньгами 2. _n. спуск судна на воду _II [l█ЫntS] _n. 1> баркас 2> моторная лодка, катер; pleasure launch прогулочная лодка +launcher= [хl█ЫntS╚] _n. _воен. 1> пусковая установка 2> летательная установка 3> гранатомёт +launching=pad [хl█ЫntSINцpQd] = launching ramp +launching=ramp [хl█ЫntSINrQmp] _n. _воен. пусковая установка +launching=site [хl█ЫntSINsaIt] _n. _воен. пусковая площадка; стартовый комплекс +launder= [хl█Ыnd╚] _v. 1> стирать и гладить (бельё) 2> стираться (о белье) +launderette= [гl█Ыnd╚хret] _n. прачечная самообслуживания +laundress= [хl█ЫndrIs] _n. прачка +laundry= [хl█ЫndrI] _n. 1> прачечная 2> бельё для стирки или из стирки +laureate= [хl█ЫrIIt] 1. _n. лауреат; Lenin Prize L. лауреат Ленинской премии; poet laureate придворный поэт 2. _a. 1> увенчанный лавровым венком 2> лавровый; laureate wreath лавровый венок +laurel= [хl█r╚l] 1. _n. 1> _бот. лавр благородный 2> (обыкн. _pl.) лавры, почести; to rest (или to repose, to retire) on one's laurel s почить на лаврах; to reap (или to win) one's laurel s стяжать лавры, достичь славы 2. _v. венчать лавровым венком +laurelled= [хl█r╚ld] 1. _p-p. от laurel 2 2. _a. увенчанный лавровым венком, лаврами; знаменитый +laurel=oak [хl█r╚lх╚uk] _n. дуб лавролистный +lava= [хlAЫv╚] _n. лава +lavatory= [хlQv╚t╚rI] _n. уборная, туалет +lave= [leIv] _v. _поэт. 1> мыть 2> омывать (о ручье, потоке) +lavement= [хleIvm╚nt] _n. _мед. промывание, клизма +lavender= [хlQvInd╚] _n. 1> _бот. лаванда 2> высушенные листья, цветы лаванды; to lay up in lavender а> перекладывать лавандой (для аромата); б> _перен. приберегать на будущее (время); в> _разг. закладывать, отдавать в залог 3> бледно-лиловый цвет +lavender-water= [хlQvInd╚гw█Ыt╚] _n. лавандовая вода +laverock= [хlQv╚r╚k] _поэт. см. lark I +lavish= [хlQvIS] 1. _a. 1> (of, in) щедрый; расточительный; he is never lavish of praise он не щедр на похвалы 2> обильный; чрезмерный 2. _v. 1> быть щедрым; to lavish care upon one's children окружать заботой своих детей 2> расточать +law= _I [l█Ы] _n. 1> закон; Mendeleyev's law периодическая система элементов Менделеева; law of diminishing return "закон убывающего плодородия"; to go beyond the law совершить противозаконный поступок; to keep within the law придерживаться закона; in law по закону, законно 2> _юр. право; юриспруденция; law merchant торговое право; private law гражданское право; to read law изучать право; law and order правопорядок; to hold good in law быть юридически обоснованным 3> профессия юриста; to follow the (или to go in for) law избрать профессию юриста; to practise law быть юристом 4> суд, судебный процесс; to be at law with smb. быть в тяжбе с кем-л.; to go to law подать в суд; начать судебный процесс; to have (или to take) the law of smb. привлечь кого-л. к суду; to take the law into one's own hands расправиться без суда 5> судейское сословие 6> (the law ) _разг. полиция, полицейский 7> правило; the law s of tennis правила игры в теннис 8> _спорт. преимущество, предоставляемое противнику (в состязании и т.п.); _перен. передышка; отсрочка; поблажка 9> _attr. законный; юридический; правовой; law school юридическая школа; юридический факультет he is a law unto himself для него не существует никаких законов, кроме собственного мнения; necessity (или need) knows no law _посл. нужда не знает закона; to give (the) law to smb. навязать кому-л. свою волю _II [l█Ы] = lawk(s) +law-abiding= [хl█Ы╚гbaIdIN] _a. законопослушный, подчиняющийся законам, уважающий законы +law-book= [хl█Ыbuk] _n. кодекс, свод законов +law-breaker= [хl█ЫгbreIk╚] _n. правонарушитель, преступник +law-court= [хl█Ыk█Ыt] _n. суд +lawful= [хl█Ыful] _a. законный; lawful age гражданское совершеннолетие +lawgiver= [хl█ЫгgIv╚] _n. законодатель +lawk= [l█Ыk] _interj. _разг. неужто? +lawks= [l█Ыks] _interj. _разг. неужто? +lawless= [хl█ЫlIs] _a. 1> беззаконный 2> необузданный +law-list= [хl█ЫlIst] _n. ежегодный юридический справочник +lawmaker= [хl█ЫгmeIk╚] = lawgiver +law-making= [хl█ЫгmeIkIN] 1. _n. издание законов 2. _a. законодательный +lawn= _I [l█Ыn] _n. батист _II [l█Ыn] _n. лужайка, газон +lawn=hockey [хl█Ыnгh█kI] _n. травяной хоккей +lawn-mower= [хl█Ыnгm╚u╚] _n. газонокосилка +lawn=party [хl█ЫnгpAЫtI] _ам. см. garden-party +lawn-sprinkler= [хl█ЫnхsprINkl╚] _n. машина для поливки газонов +lawn=tennis [хl█ЫnхtenIs] _n. _спорт. теннис +lawny= _I [хl█ЫnI] _a. батистовый _II [хl█ЫnI] _a. зелёный, покрытый травой +law-offender= [хl█Ы█гfend╚] = law-breaker +law-officer= [хl█Ых█fIs╚] служащий судебного ведомства; law-officer s of the Crown юристы короны (генеральный прокурор и его заместитель) +laws= [l█Ыz] = lawk(s) +lawsuit= [хl█ЫsjuЫt] _n. судебный процесс; иск; тяжба +law-term= [хl█Ыхt╚Ыm] _n. 1> юридический термин 2> период судебной сессии +law-violator= [хl█ЫгvaI╚leIt╚] = law-breaker +law-writer= [хl█ЫгraIt╚] _n. 1> автор, пишущий на правовые темы 2> переписчик в суде +lawyer= [хl█Ыj╚] _n. 1> юрист; адвокат 2> законовед +lax= [lQks] _a. 1> слабый, вялый 2> неплотный; рыхлый 3> расхлябанный, распущенный 4> небрежный, неряшливый 5> неточный, неопределённый 6> _фон. ненапряжённый 7> _мед. склонный к поносу (о кишечнике) +laxative= [хlQks╚tIv] 1. _n. слабительное (средство) 2. _a. слабительный +laxity= [хlQksItI] _n. 1> слабость, вялость 2> расхлябанность, распущенность 3> неопределённость, неточность +lay= _I [leI] _a. 1> светский, мирской, недуховный 2> непрофессиональный; lay opinion мнение неспециалиста 3> _карт. некозырной _II [leI] _n. 1> лэ, короткая песенка; короткая баллада 2> пение птиц _III [leI] _p. от lie II, 1 _IV [leI] 1. _v. (laid) 1> класть, положить (on) 2> возлагать (надежды и т.п.); придавать (значение) 3> примять (посевы); повалить; to lay the dust прибить пыль 4> накрывать, стелить; to lay the table, to lay the cloth накрыть на стол 5> накладывать (краску); покрывать (слоем) 6> класть яйца, нестись 7> приписывать (кому-л. что-л.); предъявлять; обвинять; to lay claim предъявлять права, притязания; to lay damages at взыскивать убыток с; to lay an information against smb. доносить на кого-л. 8> привести в определённое состояние, положение; to lay open открывать, обнажать, оставлять незащищённым; to lay one's plans bare раскрыть свои планы; to lay oneself open to suspicions (accusation) навлечь на себя подозрения (обвинение) 9> (обыкн. _pass.) происходить, совершаться 10> прокладывать курс (корабля) 11> свивать, вить (верёвки и т.п.) 12> успокаивать; to lay an apprehension успокоить, рассеять опасения 13> энергично браться (за что-л.); to lay to one's oars налечь на вёсла 14> _разг. предлагать пари, биться об заклад; I lay ten dollars that he will not come держу пари на десять долларов, что он не придёт 15> _груб. вступить в связь lay about: to lay about one наносить удары направо и налево; lay aside а> откладывать (в сторону); б> откладывать, приберегать; в> бросать, выбрасывать; отказываться; г> _pass. быть выведенным из строя; д> _pass. хворать; lay by откладывать; lay down а> уложить; б> составить (план); в> закладывать (здание, корабль); г> сложить (полномочия и т.п.), оставить (службу); to lay down the duties of office отказаться от должности; to lay down one's life отдать свою жизнь; пожертвовать жизнью; д> устанавливать, утверждать; to lay down the law устанавливать, формулировать закон; говорить догматическим тоном; заявлять безапелляционно; е> покрывать (with - чем-л.); засеивать (травой, цветами и т.п.); lay in а> запасать; б> _разг. выпороть, всыпать; lay off а> снимать (одежду); б> откладывать; в> _ам. освободить или снять с работы (гл. обр. временно); г> _ам. отдыхать; д> _разг. прекращать, переставать; lay off! перестань, отступись!; lay on а> накладывать (слой краски, штукатурки); to lay it on (thick) _разг. преувеличивать; хватить через край; б> облагать (налогом); в> наносить (удары); г> подводить, прокладывать (газ, электричество и т.п.); д> _разг. устраивать (вечеринку и т.п.); lay out а> выкладывать, выставлять; б> свалить, сбить с ног, вывести из строя; в> _разг. убить; г> планировать, разбивать (сад, участок); д> тратить деньги; е> положить на стол (покойника); ж> to lay oneself out (for; to c _inf.) _разг. стараться; напрягать все силы; выкладываться; из кожи вон лезть; lay over а> покрывать (слоем чего-л.); б> _ам. _разг. откладывать (заседание и т.п.); прервать путешествие; задержаться; в> _ам. _разг. превосходить; превышать; получить преимущество; lay up а> откладывать, копить; б> возводить, сооружать; в> выводить временно из строя; to lay up for repairs поставить на ремонт; to be laid up лежать больным; г> _груб. вступить в связь to lay under obligation обязать; to lay fast заключать в тюрьму; to lay hands on а> схватывать, завладевать; присваивать; б> поднять руку на кого-л., ударить; to lay hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой; в> _церк. рукополагать, посвящать (в сан); to lay one's shirt on = биться об заклад; давать голову на отсечение; to lay eyes on smth. увидеть что-л.; to lay it on smb. ударить кого-л.; дать кому-л. тумака; to lay on the table а> включить в повестку дня (законопроект и т.п.); б> _ам. снять с обсуждения (предложение и т.п.) 2. _n. 1> положение, расположение (чего-л.); направление; очертание (берега); рельеф 2> _разг. поприще, дело, работа 3> _разг. пари +layabout= [хleI╚гbaut] _n. _разг. бездельник +lay-by= [хleIbaI] _n. 1> придорожная площадка для стоянки автомобилей 2> _ж-д. ветка +lay-days= [хleIdeIz] _n. _pl. _ком. стояночное, сталийное время +layer= _I 1. _n. [хleI╚] 1> слой, пласт; наслоение 2> _бот. отводок 3> разрез (чертежа) 2. _v. [lE╚] 1> наслаивать, класть пластами 2> _бот. разводить отводками _II [хleI╚] _n. 1> кладчик, укладчик 2> несушка; this hen is a good layer эта курица хорошо несётся +layer-cake= [хleI╚keIk] _n. слоёный пирог +layette= [leIхet] _фр. _n. приданое новорождённого +lay=figure [хleIхfIg╚] _n. 1> манекен (художника) 2> неправдоподобный персонаж; нереальный образ 3> ничтожество; человек, лишённый индивидуальности или значения +laying= [хleIIN] 1. _pres-p. от lay IV, 1 2. _n. 1> первый слой штукатурки 2> кладка яиц 3> время кладки яиц +layman= [хleIm╚n] _n. 1> мирянин 2> непрофессионал; неспециалист 3> = lay figure 1 +lay-off= [хleIх█f] _n. 1> приостановка или сокращение производства 2> увольнение из-за отсутствия работы (гл. обр. временное) 3> период временного увольнения 4> _attr. lay-off pay выходное пособие; to get (или to receive) lay-off pay получить расчёт +lay-out= [хleIaut] _n. 1> расположение; планировка; план, разбивка, разметка (сада и т.п.) 2> показ, выставка; the lay-out of goods выкладка товаров 3> макет (книги, газеты и т.п.) 4> оборудование; набор инструментов 5> _разг. угощение; the dinner was a splendid lay-out обед был великолепен +lay-over= [хleIх╚uv╚] _n. 1> салфетка или дорожка на скатерти 2> остановка (в пути) +laystall= [хleIst█Ыl] _n. свалка +lay-up= [хleIцp] _n. вывод из строя, простой (машины и т.п.) +lazaret= [гlQz╚хret] = lazaretto +lazaretto= [гlQz╚хret╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) 1> лепрозорий 2> карантинное судно или помещение +Lazarus= [хlQz╚r╚s] _n. 1> нищий 2> _уст. прокажённый +laze= [leIz] _v. _разг. бездельничать, лентяйничать +laziness= [хleIzInIs] _n. леность, лень +lazy= [хleIzI] _a. ленивый +lazy-bones= [хleIzIгb╚unz] _n. _разг. лентяй, ленивец +Lazy=Susan [хleIzIхsuЫzn] _n. 1> вращающийся поднос для приправ, соусов и т.п. 2> небольшой столик для бутербродов и закусок +lea= _I [liЫ] _n. 1> _поэт. луг, поле 2> _с-х. пар, поле под паром _II [liЫ] _n. _текст. единица длины пряжи +leach= [liЫtS] 1. _n. рапа, насыщенный раствор поваренной соли 2. _v. выщелачивать +lead= _I [led] 1. _n. 1> свинец; as heavy as lead очень тяжёлый 2> грифель 3> _мор. лот; to heave (или to cast) the lead _мор. бросать лот; измерять глубину лотом 4> грузило, отвес 5> пломба 6> _pl. свинцовые полосы для покрытия крыши; покрытая свинцом крыша; плоская крыша 7> _pl. _полигр. шпоны 8> _attr. свинцовый hail of lead град пуль; to get the lead быть застреленным 2. _v. 1> _тех. освинцовывать, покрывать свинцом 2> _полигр. разделять шпонами _II [liЫd] 1. _n. 1> руководство; инициатива; to take the lead взять на себя инициативу, выступить инициатором; руководить 2> пример, указания, директива; to follow the lead of smb. следовать чьему-л. примеру; to give smb. a (или the) lead поощрить, подбодрить кого-л. примером 3> первое место, ведущее место в состязании; to gain (или to have) the lead занять первое место; to have a lead of three metres (five seconds) опередить на три метра (на пять секунд) 4> _спорт. разрыв между лидером и бегуном, идущим за ним 5> _театр. _кин. главная роль или её исполнитель(ница) 6> первый ход (в игре); it is your lead вам начинать 7> _карт. ход; to return smb.'s lead а> ходить в масть; б> поддерживать чью-л. инициативу 8> поводок, привязь 9> краткое введение к газетной статье; вводная часть 10> разводье (во льдах) 11> трубопровод; канал 12> _эл. подводящий провод 13> _тех. опережение, предварение (впуска пара и т.п.) 14> _тех. шаг (спирали, винта), ход (поршня) 15> _тех. стрела, укосина 16> _геол. жила; золотоносный песок 17> _воен. упреждение, приведение огня (по движущейся цели) blind lead тупик 2. _v. (led) 1> вести, приводить; to lead a child by the hand вести ребёнка за руку; the path lead s to the house дорога ведёт к дому; chance led him to London случай привёл его в Лондон; to lead nowhere ни к чему не приводить 2> руководить, управлять, командовать, возглавлять; to lead an army командовать армией; to lead for the prosecution (defence) _юр. возглавлять обвинение (защиту); to lead an orchestra руководить оркестром 3> приводить, склонять (к чему-л.), заставлять; to lead smb. to do smth. заставить кого-л. сделать что-л.; what led you to think so? что заставило вас так думать?; curiosity led me to look again любопытство заставило меня взглянуть снова 4> быть, идти первым, опережать (в состязании); превосходить; he lead s all orators он лучший оратор; as a teacher he lead s он лучше всех других учителей 5> вести, проводить; to lead a quiet life вести спокойную жизнь 6> _спорт. направлять удар (в боксе) 7> _охот. целиться в летящую птицу 8> _карт. ходить; to lead hearts (spades etc.) ходить с червей (с пик и т. д.) 9> _тех. опережать lead away увлечь, увести; lead off начинать, класть начало; открывать (прения, бал); lead on завлекать, увлекать; lead out of выходить, сообщаться (о комнатах); lead to приводить к каким-л. результатам; lead up to а> постепенно подготовлять; б> наводить разговор на что-л. to lead by the nose водить на поводу; держать в подчинении; to lead smb. a (pretty) dance заставить кого-л. помучиться; поводить за нос, поманежить кого-л.; to lead smb. up the garden (path) вводить в заблуждение; завлекать; all roads lead to Rome все дороги ведут в Рим +leaded= [хledId] 1. _p-p. от lead I, 2 2. _a. освинцованный +leaden= [хledn] _a. 1> свинцовый 2> свинцовый, серый (о небе, тучах и т.п.) 3> тяжёлый; тяжкий; leaden sleep тяжёлый сон 4> медлительный, неповоротливый; инертный +leader= [хliЫd╚] _n. 1> руководитель, глава, лидер; вождь; командир; pioneer leader пионервожатый 2> _спорт. лидер 3> регент (хора); дирижёр; ведущий музыкант 4> передовая (статья) 5> _рад. первое (наиболее важное) сообщение в последних известиях 6> _театр. _кин. главная роль; ведущий актёр 7> передняя лошадь (в упряжке) 8> главный побег, росток 9> _эл. проводник 10> водосточная труба 11> товар, продаваемый по низкой цене, для привлечения покупателей 12> _pl. _полигр. пунктир, пунктирная линия +leaderette= [гliЫd╚хret] _n. короткая редакционная заметка (в газете) +leadership= [хliЫd╚SIp] _n. 1> руководство, водительство, руководящая роль; personal leadership единоличное руководство 2> превосходство (в какой-л. области) +leader-writer= [хliЫd╚гraIt╚] _n. автор передовиц +lead=glance [хledglAЫns] _n. _мин. свинцовый блеск, галенит +lead-in= [хliЫdхIn] _n. _эл. _рад. 1> ввод; спуск антенны 2> _тлв. начальная фраза текста перед глазами актёра или диктора +leading= [хliЫdIN] 1. _pres-p. от lead II, 2 2. _a. 1> ведущий; руководящий; передовой, выдающийся; leading case судебный прецедент; the leading man (lady) исполнитель (-ница) главной роли; leading question а> наводящий вопрос; б> основной вопрос; leading ship головной корабль; leading writer выдающийся писатель 2> _тех. двигательный, ходовой 3. _n. 1> руководство 2> указание, инструкция, директива men of light and leading признанные авторитеты +leading-strings= [хliЫdINstrINz] _n. _pl. вожжи, помочи (для детей) to be in leading-strings быть на поводу, быть несамостоятельным +leadline= [хledlaIn] _n. _мор. лотлинь +lead-lotion= [хledхl╚uS╚n] _n. свинцовая примочка +lead-off= [хliЫdх█f] 1. _n. 1> _разг. начало 2> игрок, начинающий игру 2. _a. начальный, начинающий +lead=pencil [хledхpensl] _n. графитовый карандаш +leadsman= [хledzm╚n] _n. _мор. лотовой +lead=time [хliЫdхtaIm] _n. 1> время на освоение новой продукции, на выполнение нового заказа 2> задержка, затягивание +lead=up [хliЫdцp] _n. подготовка, введение +leaf= [liЫf] 1. _n. (_pl. leaves) 1> лист 2> листва; fall of the leaf , leaf fall листопад; осень; _перен. закат жизни; to come into leaf покрываться листьями, распускаться 3> страница, лист (книги); to turn over the leaves перелистывать страницы (книги) 4> лист металла (особ. золота, серебра) 5> створка (дверей); полотнище (ворот); опускная доска (стола); половинка (ширмы) 6> _attr. листовой 7> _attr. раздвижной; leaf bridge подъёмный, разводной мост 8> _attr. leaf litter опавшие листья leaves without figs = пустые обещания; to turn over a new leaf начать новую жизнь, исправиться; to take a leaf out of smb.'s book следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л. 2. _v. 1> покрываться листвой (_ам. leaf out) 2> перелистывать, листать (обыкн. leaf through, leaf over) +leafage= [хliЫfIdZ] _n. _поэт. листва +leaflet= [хliЫflIt] _n. 1> листочек, листик; молодой лист 2> листовка; тонкая брошюра +leafstalk= [хliЫfst█Ыk] _n. _бот. черешок листа +leafy= [хliЫfI] _a. 1> покрытый листьями; leafy shade тень от листвы 2> листовой +league= _I [liЫg] _n. льё, лига (мера длины) _II [liЫg] 1. _n. лига, союз; in league with smb. в союзе с кем-л. 2. _v. входить в союз; образовать союз; объединять(ся) +leaguer= _I [хliЫg╚] _n. член лиги _II [хliЫg╚] _n. _уст. осадный лагерь +leak= [liЫk] 1. _n. течь; утечка; to start (или to spring) a leak дать течь 2. _v. 1> пропускать воду, давать течь; to leak like a sieve дать течь 2> просачиваться 3> проговариваться, выдавать; to leak a word проговориться leak out а> просочиться; б> обнаружиться, стать известным +leakage= [хliЫkIdZ] _n. 1> утечка, течь, просачивание; to spring (или to start) a leakage а> дать течь; б> испортиться 2> утечка (секретной информации, сведений) 3> _физ. рассеяние +leaky= [хliЫkI] _a. имеющий течь; leaky butter плохо отжатое масло a leaky vessel болтун, человек, не умеющий держать язык за зубами +leal= [liЫl] _a. _поэт. _шотл. лояльный, верный; честный the land of the leal а> небо; б> Шотландия +lean= _I [liЫn] 1. _a. 1> тощий, худой 2> постный (о мясе) 3> скудный; lean years неурожайные годы 4> бедный (о руднике); убогий (о руде) 2. _n. постная часть мясной туши, постное мясо _II [liЫn] 1. _v. (leaned [d], leant) 1> наклонять(ся) (forward, over - вперёд, над) 2> прислоняться, опираться (on, against); lean off the table! не облокачивайтесь на стол! 3> полагаться (on, upon - на); основываться (on, upon - на); to lean on a friend's advice полагаться на совет друга 4> иметь склонность (to, towards); I rather lean to your opinion я склоняюсь к вашему мнению to lean over backwards ударяться в другую крайность 2. _n. наклон +leaning= [хliЫnIN] 1. _pres-p. от lean II, 1 2. _n. 1> склонность (to, towards) 2> сочувствие, симпатия 3> уклон +leant= [lent] _p. и _p-p. от lean II, 1 +lean-to= [хliЫntuЫ] _n. пристройка с односкатной крышей; навес +leap= [liЫp] 1. _n. 1> прыжок, скачок; a leap in the dark прыжок в неизвестность; рискованное дело 2> резкое изменение (цен и т.п.) 3> препятствие; to clear (или to take) a leap взять препятствие 4> _геол. дислокация by leap s and bounds очень быстро 2. _v. (leapt, leaped [t]) 1> прыгать, скакать; перепрыгивать; to leap a fence перепрыгнуть через забор 2> сильно забиться (о сердце) 3> ухватиться, с радостью согласиться; to leap at a proposal (opportunity etc.) ухватиться за предложение (возможность и т.п.) +leap-day= [хliЫpdeI] _n. 29 февраля +leap-frog= [хliЫpfr█g] 1. _n. чехарда 2. _v. 1> прыгать, перепрыгивать; попеременно опережать (over) 2> _воен. двигаться перекатами +leapt= [lept] _p. и _p-p. от leap 2 +leap-year= [хliЫpj╚Ы] _n. високосный год +learn= [l╚Ыn] _v. (learnt, learned [l╚Ыnt]) 1> учиться; учить (что-л.); to learn by heart учить наизусть; to learn by rote зубрить 2> научиться (чему-л.); to learn to be more careful научиться быть более осторожным; to learn one's lesson получить хороший урок 3> узнавать 4> _уст. _шутл. учить (кого-л.) +learned= 1. [l╚Ыnt] _p. и _p-p. от learn 2. _a. [хl╚ЫnId] 1> учёный, эрудированный; my learned friend мой учёный коллега 2> научный (о журнале, обществе и т.п.) +learner= [хl╚Ыn╚] _n. учащийся; ученик; a quick (a slow) learner способный (малоспособный) ученик; an advanced learner продвинутый ученик +learning= [хl╚ЫnIN] 1. _pres-p. от learn 2. _n. 1> учение, изучение 2> учёность, эрудиция +learnt= [l╚Ыnt] _p. и _p-p. от learn +lease= _I [liЫs] 1. _n. 1> аренда, сдача внаём; наём; to take on lease арендовать 2> договор об аренде 3> срок аренды to take (или to get, to have) a new lease of life а> воспрянуть духом; б> выйти из ремонта (о вещи) 2. _v. сдавать или брать внаём, в аренду _II [liЫs] _текст. 1. _n. нитеразделитель 2. _v. разделять нити (основы); скрещивать нити +leasehold= [хliЫsh╚uld] 1. _n. 1> пользование на правах аренды; наём 2> арендованное имущество 2. _a. 1> арендованный 2> взятый на откуп +leaseholder= [хliЫsгh╚uld╚] _n. арендатор, съёмщик +leash= [liЫS] 1. _n. 1> свора, привязь (для борзых); смычок (для гончих); to lead on a leash вести на поводке; to hold in leash _перен. держать в узде; to strain at the leash стремиться вырваться 2> _охот. свора из трёх собак; тж. три собаки, три зайца и т.п. 2. _v. держать на привязи, на своре +least= [liЫst] 1. _a. (_sup. от little) наименьший, малейший; there is not the least wind today сегодня ни малейшего ветерка 2. _adv. менее всего, в наименьшей степени; I like that least of all мне это нравится менее всего; least privileged groups of population наиболее обездоленные слои общества 3. _n. минимальное количество, малейшая степень; at (the) least по крайней мере; not in the least ни в малейшей степени, ничуть; to say the least of it без преувеличения, мягко выражаясь least said soonest mended _посл. = чем меньше разговоров, тем лучше для дела +leastwise= [хliЫstwaIz] _adv. по крайней мере +leather= [хleD╚] 1. _n. 1> кожа (выделанная); Russia leather юфть 2> ремень 3> кожаное изделие 4> футбольный мяч; мяч в крикете 5> _pl. краги 6> _attr. кожаный; leather gloves кожаные перчатки; leather bottle бурдюк, мех, кожаный мешок (there is) nothing like leather = всяк кулик своё болото хвалит 2. _v. 1> крыть кожей 2> _разг. пороть ремнём; колотить 3> _разг. работать с напряжением +leather-back= [хleD╚bQk] _n. кожистая черепаха +leather-cloth= [хleD╚kl█T] _n. ткань, обработанная под кожу +leather-coat= [хleD╚k╚ut] _n. яблоко с жёсткой кожурой +leatherette= [гleD╚хret] _n. искусственная кожа +leather-head= [хleD╚hed] _n. _разг. болван, тупица +leathering= [хleD╚rIN] 1. _pres-p. от leather 2 2. _n. 1> _разг. порка 2> _тех. кожаная набивка +leathern= [хleD╚Ыn] _a. кожаный +leather-neck= [хleD╚nek] _n. _разг. солдат морской пехоты +leathery= [хleD╚rI] _a. 1> похожий на кожу 2> жёсткий; leathery steak бифштекс, жёсткий как подошва +leave= _I [liЫv] _n. 1> разрешение, позволение; by (или with) your leave с вашего разрешения; I take leave to say беру на себя смелость сказать 2> отпуск (тж. leave of absence); on leave в отпуске; on sick leave в отпуске по болезни; paid leave оплачиваемый отпуск; leave without pay отпуск без сохранения содержания 3> _воен. увольнение 4> отъезд, уход; прощание; to take one's leave (of smb.) прощаться (с кем-л.) 5> _attr. leave allowance _воен. отпускное денежное содержание; leave travel _воен. поездка в отпуск или из отпуска French leave уход без прощания, незаметный уход; to take French leave уйти не прощаясь, незаметно; to take leave of one's senses потерять рассудок _II [liЫv] _v. (left) 1> покидать 2> уезжать, переезжать; my sister has left for Moscow моя сестра уехала в Москву; when does the train leave ? когда отходит поезд? 3> оставлять; to leave the rails сойти с рельсов; to leave hold of выпустить из рук; seven from ten leave s three 10 - 7 = 3; 4> оставлять в том же состоянии; the story leave s him cold рассказ не трогает его; to leave smth. unsaid (undone) не сказать (не сделать) чего-л.; some things are better left unsaid есть вещи, о которых лучше не говорить; I should leave that question alone if I were you на вашем месте я не касался бы этого вопроса 5> передавать, оставлять; to leave a message for smb. оставлять кому-л. записку; просить передать что-л.; to leave word for smb. велеть передать кому-л. (что-либо) 6> приводить в какое-л. состояние; the insult left him speechless оскорбление лишило его дара речи 7> предоставлять; leave it to me предоставьте это мне; nothing was left to accident всё было предусмотрено; всякая случайность была исключена 8> завещать, оставлять (наследство); to be well left быть хорошо обеспеченным наследством 9> прекращать; it is time to leave talking and begin acting пора перестать разговаривать и начать действовать; leave it at that! _разг. оставьте!, довольно! leave behind а> забывать (где-л.); б> оставлять позади; опережать; в> превосходить; leave off а> переставать делать (что-л.), бросать привычку; to leave off one's winter clothes перестать носить, снять тёплые вещи; to leave off smoking бросить курить; б> останавливаться; where did we leave off last time? на чём мы остановились в прошлый раз?; we left off at the end of chapter III мы остановились в конце третьей главы; leave out а> пропускать, не включать; б> упускать; leave over откладывать to leave open оставить открытым (вопрос и т.п.); to leave oneself wide open _ам. подставить себя под удар; to leave smth. in the air оставлять незаконченным (мысль, речь и т.п.); to leave smb. to himself не вмешиваться в чьи-л. дела; itleave s much to be desired оставляет желать много лучшего; to be (или to get) (nicely) left _разг. быть покинутым, обманутым, одураченным _III [liЫv] _v. покрываться листвой +leaved= [liЫvd] 1. _p-p. от leave III 2. _a. покрытый листьями; имеющий листья +leaved= [liЫvd] в сложных словах означает: а> имеющий какие-л. листья; large-leaved tree дерево с большими листьями; б> имеющий створки; two-leaved door двустворчатая дверь +leaven= [хlevn] 1. _n. дрожжи, закваска; _перен. воздействие, влияние they are both of the same leaven они оба из одного теста 2. _v. ставить на дрожжах, заквашивать; _перен. подвергать действию (чего-л.); влиять +leaves= [liЫvz] _pl. от leaf 1 +leave-taking= [хliЫvгteIkIN] _n. прощание +leavings= [хliЫvINz] _n. _pl. остатки; отбросы +Lebanese= [гleb╚хniЫz] 1. _a. ливанский 2. _n. ливанец; ливанка; the Lebanese _pl. _собир. ливанцы +lecherous= [хletS╚r╚s] _a. _книж. распутный +lechery= [хletS╚rI] _n. _книж. разврат +lecithin= [хlesITIn] _n. _хим. лецитин +lectern= [хlekt╚Ыn] _n. _церк. аналой +lection= [хlekS╚n] _n. _уст. 1> чтение 2> разночтение 3> _церк. = lesson 1, 3 +lector= [хlekt█Ы] _n. чтец +lecture= [хlektS╚] 1. _n. 1> лекция; to deliver a lecture читать лекцию 2> нотация, наставление; to read (или to give) smb. a lecture отчитывать кого-л. 2. _v. 1> читать лекцию, лекции; to lecture on lexicology читать лекции по лексикологии 2> прочесть нотацию; выговаривать, отчитывать (on - за что-л.) +lecturer= [хlektS╚r╚] _n. 1> лектор 2> преподаватель (университета, колледжа) 3> дьяк +lectureship= [хlektS╚SIp] _n. лекторство +led= [led] _p. и _p-p. от lead II, 2 +ledge= [ledZ] _n. 1> планка, рейка 2> выступ, уступ; край, борт 3> риф; шельф; бар 4> _геол. залежь; рудное тело; пласт 5> _тех. реборда +ledger= [хledZ╚] _n. 1> _бухг. главная книга, гроссбух 2> _стр. поперечная балка 3> надгробная плита +ledgerbait= [хledZ╚beIt] _n. наживка +lee= [liЫ] 1. _n. 1> защита, укрытие; under (или in) the lee of a house под защитой дома 2> подветренная сторона 2. _a. подветренный; lee side подветренный борт судна (противоп. weather side); lee shore подветренный берег +leech= _I [liЫtS] 1. _n. 1> пиявка; to stick like a leech пристать как пиявка 2> кровопийца, вымогатель 2. _v. 1> ставить пиявки 2> приставать, привязываться _II [liЫtS] _n. _мор. боковая или задняя шкаторина (паруса) +leek= [liЫk] _n. лук-порей (тж. и как национальная эмблема Уэльса); wild leek дикий лук; черемша to eat the (или one's) leek проглотить обиду +leer= [lI╚] 1. _n. косой, хитрый, злобный или плотоядный взгляд 2. _v. смотреть искоса; смотреть хитро, злобно или с вожделением (at) +leery= [хlI╚rI] _a. _разг. 1> хитрый 2> подозрительный +lees= [liЫz] _n. _pl. 1> осадок на дне; to drink (или to drain) to the lees выпить до последней капли; _перен. испить чашу до дна 2> остатки, подонки there are lees to every wine _посл. = и на солнце есть пятна; the lees of life остаток жизни, старость +leeward= [хliЫw╚d] 1. _n. подветренная сторона 2. _a. подветренный 3. _adv. в подветренную сторону +leeway= [хliЫweI] _n. 1> дрейф корабля в подветренную сторону; снос самолёта; to make leeway дрейфовать; _перен. струсить; отклониться от намеченного пути 2> отставание; потеря времени; to make up leeway наверстать упущенное 3> _разг. запас времени; to have leeway иметь в запасе время; to allow a little leeway предоставить небольшую отсрочку 4> относительная свобода действий +left= _I [left] _p. и _p-p. от leave II _II [left] 1. _a. левый; left bank левый берег 2. _adv. налево, слева; left turn!, _ам. left face! _воен. налево!; left about face! _воен. через левое плечо кругом! 3. _n. 1> левая сторона; _воен. левый фланг; to keep to the left держаться левой стороны 2> (the L.) (употр. как _pl.) _полит. левые over the left _разг. как раз наоборот +lefthand= [хlefthQnd] _a. 1> левый; lefthand side левая сторона 2> сделанный левой рукой; lefthand blow удар левой рукой 3> _тех. с левым ходом (о винте) +lefthanded= [хleftхhQndId] _a. 1> делающий всё левой рукой; he is lefthanded он левша 2> сделанный левой рукой 3> неуклюжий 4> лицемерный; неискренний; сомнительный; lefthanded compliment сомнительный комплимент 5> движущийся против часовой стрелки lefthanded marriage морганатический брак +lefthander= [хleftхhQnd╚] _n. 1> левша 2> удар левой рукой +leftist= [хleftIst] _n. _полит. член левой партии, левый +leftluggage=office [хleftгlцgIdZх█fIs] _n. _ж-д. камера хранения +leftmost= [хleftm╚ust] _a. крайний слева +leftover= [хleftх╚uv╚] _n. 1> остаток 2> пережиток +leftward= [хleftw╚d] _adv. слева; влево +leftwards= [хleftw╚dz] _adv. слева; влево +leftwing= [хleftwIN] _a. _полит. левый +leg= [leg] 1. _n. 1> нога (от бедра до ступни); to keep one's leg s прочно держаться на ногах; устоять; to give smb. a leg up помочь кому-л. взобраться, подсадить кого-л.; _перен. помочь кому-л. преодолеть препятствие, трудности; to run off one's leg s сбиться с ног; to take to one's leg s удрать, улизнуть; to walk smb. off his leg s сильно утомить кого-л. ходьбой, прогулкой 2> искусственная нога, протез 3> ножка, подпорка; подставка, стойка; _перен. опора 4> штанина; leg of a stocking паголенок 5> этап, часть пути 6> _спорт. этап (эстафеты); круг (в беге) 7> _разг. плут, мошенник 8> _тех. колено, угольник 9> _эл. фаза 10> _уст. расшаркивание; to make a leg расшаркиваться 11> _мат. сторона (треугольника) leg and leg равный счёт (в состязании, игре); to have the leg s of smb. бежать быстрее кого-л.; убежать от кого-л.; to stand on one's own leg s быть независимым; to set (или to put) smb. on his leg s а> поставить на ноги (после болезни); б> помочь кому-л. материально; to have by the leg _ам. поставить в затруднительное положение; to get a leg in _разг. втереться в доверие; to have not a leg to stand on не иметь оправдания, извинения; your argument has not a leg to stand on ваш довод не выдерживает критики; to pull smb.'s leg морочить, одурачивать, мистифицировать кого-л.; stretch one's leg s according to the coverlet _посл. = по одёжке протягивай ножки 2. _v. _разг. to leg it ходить; убежать; отмахать +legacy= [хleg╚sI] _n. наследство; наследие +legal= [хliЫg╚l] _a. 1> юридический, правовой; legal aid bureau юридическая консультация; legal profession профессия юриста; legal advice совет юриста; legal capacity правоспособность, дееспособность; legal system законодательство 2> законный; узаконенный; легальный; legal holiday неприсутственный день +legalist= [хliЫg╚lIst] _n. законник +legality= [liЫхgQlItI] _n. законность; легальность +legalize= [хliЫg╚laIz] _v. узаконивать, легализовать +legate= _I [хlegIt] _n. 1> легат, папский посол 2> _уст. посол, представитель _II [lIхgeIt] _v. завещать +legatee= [гleg╚хtiЫ] _n. наследник +legation= [lIхgeIS╚n] _n. дипломатическая миссия +legato= [l╚хgAЫt╚u] _adv. _муз. легато +legbail= [хlegхbeIl] _n. _разг. бегство; to give legbail удрать +legend= [хledZ╚nd] _n. 1> легенда 2> легенда, надпись (на монете, медали, гравюре и т.п.) +legendary= [хledZ╚nd╚rI] 1. _a. легендарный 2. _n. сборник легенд +legerdemain= [хledZ╚d╚хmeIn] _фр. _n. 1> ловкость рук, жонглёрство, фокусы 2> ловкий обман +legerity= [lIхdZerItI] _n. быстрота; проворство; лёгкость +leggings= [хlegINz] _n. _pl. гамаши; краги +leggy= [хlegI] _a. длинноногий +leghornn= 1> [хlegh█Ыn] итальянская соломка; тж. шляпа из неё 2> [leхg█Ыn] леггорн (порода кур) +legibility= [гledZIхbIlItI] _n. чёткость, разборчивость (почерка, шрифта) +legible= [хledZ╚bl] _a. разборчивый, чёткий +legion= [хliЫdZ╚n] _n. 1> легион; L. of Honour Орден Почётного легиона (во Франции) 2> множество +legionary= [хliЫdZ╚n╚rI] 1. _n. легионер 2. _a. легионерский +legionnaire= [гliЫdZ╚хnE╚] _фр. _n. легионер +legislate= [хledZIsleIt] _v. издавать законы, законодательствовать +legislation= [гledZIsхleIS╚n] _n. 1> законодательство 2> закон; законопроект; labour legislation трудовое законодательство +legislative= [хledZIsl╚tIv] 1. _a. законодательный 2. _n. законодательные органы +legislator= [хledZIsleIt╚] _n. 1> законодатель 2> правовед +legislature= [хledZIsleItS╚] _n. 1> законодательная власть; законодательные учреждения 2> _ам. законодательный орган штата +legist= [хliЫdZIst] _n. правовед +legit= [lIхdZIt] _жарг. _сокр. от legitimate drama {см. legitimate 1 } +legitimacy= [lIхdZItIm╚sI] _n. законность +legitimate= 1. _a. [lIхdZItImIt] 1> законный, легальный 2> правильный, разумный; legitimate argument правильный довод; legitimate claim законное требование, обоснованная претензия 3> законнорождённый the legitimate drama а> пьесы всеми признанного достоинства; б> драматический театр (в противоп. musical comedy) 2. _v. [lIхdZItImeIt] 1> узаконивать; признавать законным 2> усыновлять (внебрачного ребёнка) +legitimation= [lIгdZItIхmeIS╚n] _n. 1> узаконение 2> усыновление (внебрачного ребёнка) +legitimist= [lIхdZItImIst] _n. легитимист +legitimize= [lIхdZItImaIz] = legitimate 2 +legman= [хlegmQn] _n. _ам. _разг. репортёр +legofmutton= [хleg╚vхmцtn] _a. треугольный; legofmutton sail треугольный парус +legpull= [хlegpul] _n. _разг. попытка одурачить кого-л., розыгрыш +legpuller= [хlegгpul╚] _n. _ам. _разг. политический интриган +legume= [хlegjuЫm] _n. плод бобовых, боб +leguminous= [leхgjuЫmIn╚s] _a. _бот. бобовый; стручковый +lei= [leI] _pl. от leu +leister= [хliЫst╚] 1. _n. острога 2. _v. бить острогой (лососей) +leisure= [хleZ╚] _n. 1> досуг, свободное время; at leisure на досуге; не спеша; to be at leisure быть свободным, незанятым; do it at your leisure сделайте это, когда вам будет удобно 2> _attr. свободный; leisure time свободное время +leisured= [хleZ╚d] _a. 1> досужий, праздный 2> неторопливый +leisurely= [хleZ╚lI] 1. _a. 1> медленный, неторопливый 2> досужий 2. _adv. не спеша, спокойно, без суеты +leitmotif= [хlaItm╚uгtiЫf] _n. _муз. лейтмотив +leitmotiv= [хlaItm╚uгtiЫf] _n. _муз. лейтмотив +lemma= [хlem╚] _n. (_pl. s, lemata) 1> краткое введение (в начале литературного произведения); аннотация 2> заметка на полях 3> _мат. лемма +lemming= [хlemIN] _n. _зоол. лемминг, пеструшка +lemon= [хlem╚n] _n. 1> лимон (плод и дерево) 2> лимонный цвет 3> _ам. _жарг. неприятный человек; негодная, бросовая вещь 4> _жарг. нечестный приём, способ 5> _жарг. некрасивая девушка 6> _attr. лимонного цвета to hand smb. a lemon _разг. надуть, обмануть кого-л.; the answer's a lemon не выйдет, этот номер не пройдёт +lemonade= [гlem╚хneId] _n. лимонад +lemondrop= [хlem╚ndr█p] _n. лимонный леденец +lemon=grass [хlem╚ngrAЫs] _n. _бот. сорго лимонное +lemon=squash [хlem╚nхskw█S] _n. содовая (вода) с лимонным соком +lemonsqueezer= [хlem╚nхskwiЫz╚] _n. соковыжималка для лимона +lemony= [хlem╚nI] _a. лимонный +lemur= [хliЫm╚] _n. _зоол. лемур +lend= [lend] _v. (lent) 1> давать взаймы; одалживать; ссужать, to lend long предоставлять долгосрочную ссуду 2> давать, сообщать, придавать; to lend probability to a story придавать правдоподобие рассказу 3> давать, предоставлять; to lend assistance (support) оказывать помощь (поддержку) 4> _refl. прибегать (к чему-л. обыкн. дурному); to lend oneself to dishonesty прибегнуть к подлости 5> _refl. годиться (только о вещах) 6> _refl. предаваться (мечтам и т.п.) lend out а> одалживать; б> выдавать книги (в библиотеке) to lend one's ears (или ear) выслушать; to lend a (helping) hand помочь +lender= [хlend╚] _n. заимодавец, кредитор +lendinglibrary= [хlendINгlaIbr╚rI] _n. библиотека с выдачей книг на дом +Lend-Lease= [хlendхliЫs] _n. _ам. лендлиз, передача взаймы или в аренду (вооружения, продовольствия и т.п.); Lend-Lease Act закон о лендлизе (1941 г.) +length= [leNT] _n. 1> длина; at full length а> во всю длину; врастяжку; б> со всеми подробностями; the horse won by three length s лошадь опередила других на три корпуса; to fall all one's length растянуться во весь рост 2> расстояние; to keep at arm's length держать на почтительном расстоянии 3> продолжительность; протяжение; of some length довольно продолжительный; in length of time со временем; to speak at some length говорить долго; to draw out to a great length затянуть, растянуть (доклад и т.п.); length of work (service) стаж работы (службы) 4> _фон. долгота гласного 5> отрезок, кусок 6> отрез; a length of dress fabric отрез на платье at length а> наконец; б> подробно; to go all length s (или any length ) идти на всё, ни перед чем не останавливаться; to go the length of doing smth. позволить себе, осмелиться сделать чтол.; to go the whole length of it делать что-л. основательно, доводить до конца; through the length and breadth (of) вдоль и поперёк, из края в край +lengthen= [хleNT╚n] _v. 1> удлинять(ся); увеличивать(ся); to lengthen out чрезмерно затягивать 2> продолжаться, тянуться; постепенно переходить; summer lengthen s into autumn лето постепенно переходит в осень +lengthways= [хleNTweIz] _adv. в длину; вдоль +lengthwise= [хleNTwaIz] = lengthways +lengthy= [хleNTI] _a. 1> очень длинный, растянутый, многословный 2> _разг. высокий (о человеке) +lenience= [хliЫnj╚ns] _n. мягкость; снисходительность; терпимость +leniency= [хliЫnj╚nsI] _n. мягкость; снисходительность; терпимость +lenient= [хliЫnj╚nt] _a. мягкий; снисходительный; терпимый +Leninism= [хlenInIzm] _n. ленинизм +Leninist= [хlenInIst] 1. _n. ленинец 2. _a. ленинский +Leninite= [хlenInaIt] = Leninist 1 и 2 +lenitive= [хlenItIv] _мед. 1. _a. мягчительный 2. _n. 1> мягчительное, успокаивающее средство 2> лёгкое слабительное +lenity= [хlenItI] _n. 1> милосердие 2> мягкость +lens= [lenz] 1. _n. (_pl. es [Iz]) 1> линза, чечевица, оптическое стекло; лупа; объектив 2> _анат. хрусталик глаза (тж. crystalline lens ) 3> _геол. чечевицеобразная залежь 2. _v. to lens out _горн. выклиниваться +Lent= [lent] _n. _церк. великий пост +lent= [lent] _p. и _p-p. от lend +Lenten= [хlent╚n] _a. 1> _церк. великопостный 2> постный (о пище); пресный (о хлебе) +lenticular= [lenхtIkjul╚] _a. 1> _опт. двояковыпуклый; линзообразный 2> _анат. относящийся к хрусталику глаза +lentil= [хlentIl] _n. _бот. чечевица +lentlily= [хlentхlIlI] _n. _бот. жёлтый нарцисс +lentous= [хlent╚s] _a. липкий, клейкий +lentterm= [хlentt╚Ыm] _n. весенний семестр +Leo= [хliЫou] _n. Лев (созвездие и знак зодиака) +leonine= [хliЫ╚unaIn] _a. 1> львиный 2> (тж. L.) леонинский (о стихе) +leopard= [хlep╚d] _n. леопард can the leopard change his spots? _посл. = горбатого могила исправит +leopardess= [хlep╚dIs] _n. самка леопарда +leotard= [хliЫoutAЫd] _n. 1> трико (костюм акробата) 2> колготки +leper= [хlep╚] _n. прокажённый +leporine= [хlep╚raIn] _a. _зоол. заячий +leprechaun= [хlepr╚k█Ыn] _n. эльф +leprosarium= [гlepr╚uхsAЫrI╚m] _n. лепрозорий +leprosy= [хlepr╚sI] _n. проказа +leprous= [хlepr╚s] _a. 1> прокажённый 2> свойственный проказе +Lesbian= [хlezbI╚n] _a. 1> лесбосский 2> лесбийский +lesemajesty= [хliЫzхmQdZIstI] _n. 1> оскорбление правителя 2> государственное преступление; государственная измена +lesion= [хliЫZ╚n] _n. 1> повреждение, поражение (органа, ткани) 2> _юр. убыток, вред +less= [les] 1. _a. (_comp. от little) меньший (о размере, продолжительности, числе и т.п.); in a less (или lesser) degree в меньшей степени; of less importance менее важный no less a person than никто иной, как сам (такой-то) 2. _adv. меньше, менее; в меньшей степени; less known менее известный; less developed слаборазвитый (о стране и т.п.) 3. _n. меньшее количество, меньшая сумма и т.п.; I cannot take less не могу взять меньше none the less тем не менее; in less than no time в мгновение ока 4. _prep. без; a year less three days год без трёх дней +lessee= [leхsiЫ] _n. съёмщик, арендатор +lessen= [хlesn] _v. 1> уменьшать(ся) 2> преуменьшать; недооценивать +lesser= [хles╚] _a. _attr. (_comp. от little) меньший; the lesser of two evils меньшее из двух зол; the Lesser Bear _астр. Малая Медведица +lesson= [хlesn] 1. _n. 1> урок; to give (to take) lesson s in English давать (брать) уроки английского языка; let this be a lesson to you пусть это послужит вам уроком 2> нотация; to give (или to read) smb. a lesson прочесть кому-л. нотацию; проучить кого-л. 3> _церк. отрывок из священного писания, читаемый во время службы 2. _v. 1> давать урок(и); обучать 2> читать нотацию, поучать +lessor= [leхs█Ы] _n. сдающий в аренду +lest= [lest] _cj. чтобы не, как бы не; put down the address lest you should forget it запишите адрес, чтобы не забыть; I was afraid lest I should forget the address я боялся как бы не забыть адрес +let= _I [let] 1. _v. (let) 1> позволять, разрешать; will you let me smoke? вы разрешите мне курить? 2> пускать, давать, давать возможность; to let a fire (go) out дать огню потухнуть; to let loose выпустить, дать волю, свободу; to let blood пускать кровь; to let drop (или fall) а> ронять; б> нечаянно проронить (слово, замечание); в> опускать (перпендикуляр); to let go а> выпускать из рук; б> отпускать; в> допускать; г> освобождать; д> выкинуть из головы; to let oneself go дать волю себе, своим чувствам; to let smth. pass не обратить внимания; простить; to let things slide (или go hang) не обращать внимания, относиться небрежно; не интересоваться; = наплевать; to let slip the chance упустить случай; to let smb. know (или hear) дать знать, сообщить кому-л.; to let smb. see показать, дать понять кому-л. 3> оставлять; не трогать; let me (him) be, let me (him) alone оставь(те) меня (его) в покое; let my things alone не трогай(те) моих вещей; we'll let it go at that на этом мы остановимся; пусть будет так 4> сдавать внаём; the house is to (be) let дом сдаётся (надпись) 5> в повел. наклонении употребляется как вспомогательный глагол и выражает приглашение, приказание, разрешение, предположение, предостережение: let us go идём(те); let you and me try now давайте попробуем; let him try а> пусть он попробует; б> пусть только попробует; let him do it at once пусть он сделает это немедленно; let him do what he likes пусть делает, что хочет; let AB be equal to CD пусть (или допустим, что) AB равно CD let by пропустить; let down а> опускать; б> разочаровать; в> подвести; покинуть в беде; г> унизить; уронить; повредить репутации; to let smb. down easily (или gently) пощадить чьё-л. самолюбие, отнестись мягко; д> _тех. отпускать (металл); е> разбавлять, разжижать; let in а> впускать; to let oneself in войти в дом; б> обманом впутывать, вовлекать в беду; to let oneself in for smth. впутаться, ввязаться во что-л.; let into а> ввести; посвятить (в тайну и т.п.); б> ругать, бранить; в> избить; let off а> разрядить ружьё, выстрелить; _перен. _шутл. выпалить (шутку и т.п.); б> отпустить без наказания, простить; let on _разг. а> притворяться, делать вид; б> выдавать секрет; доносить на кого-л.; let out а> выпускать; б> сделать шире, выпустить (о платье); в> сдавать внаём; давать напрокат (лошадь, экипаж); г> проговориться, проболтаться; д> _ам. заканчиваться (о занятиях); е> _разг. снимать подозрение, реабилитировать; let out at а> драться; б> ругаться; let up _разг. а> ослабевать; б> прекращать, оставлять to let one's tongue run away with one увлечься, говорить не думая; let George do it _ам. пусть кто-нибудь другой это сделает 2. _n. сдача внаём; to get a let for one's house сдать дом внаём _II [let] _уст. 1. _v. (letted [Id], let) мешать, препятствовать 2. _n. помеха; препятствие +let-alone= [хlet╚хl╚un] _n. 1> невмешательство 2> _attr. let-alone policy (principle) политика (принцип) невмешательства +letdown= [хletхdaun] _n. 1> упадок; ухудшение; ослабление 2> _разг. разочарование 3> _ав. приземление +lethal= [хliЫT╚l] _a. 1> смертельный; смертоносный; lethal chamber "камера смерти" (место, где усыпляют животных) 2> фатальный +lethargic= [leхTAЫdZIk] _a. 1> летаргический 2> вялый, сонный; апатичный +lethargical= [leхTAЫdZIk╚l] _a. 1> летаргический 2> вялый, сонный; апатичный +lethargy= [хleT╚dZI] _n. 1> летаргия 2> вялость, апатичность +Lethe= [хliЫTiЫ] _n. _греч. _миф. Лета +Lethean= [lIхTiЫ╚n] _a. Lethean stream _греч. _миф. Лета, река забвения +lethiferous= [lIхTIf╚r╚s] _a. смертоносный; смертельный +let-in= [хletхIn] _a. вставленный +let-off= [хletх█f] _n. прощение; освобождение от (заслуженного) наказания +let-pass= [letхpAЫs] _n. пропуск +Lett= [let] _n. 1> латыш; латышка 2> латышский язык +letter= [хlet╚] 1. _n. 1> буква; the letter of the law буква закона; to the letter буквально; точно; the order was obeyed to the letter приказ был выполнен точно; in letter and in spirit по форме и по существу 2> _полигр. литера 3> письмо; послание; letter of advice извещение; авизо; letter of attorney доверенность; letter of credit _фин. аккредитив; letter s credential, letter s of credence (of recall) _дип. верительные (отзывные) грамоты; letter of instruction директивное письмо; letter s of administration судебное полномочие на управление имением или имуществом умершего; letter of indemnity гарантийное письмо 4> _pl. литература; man of letter s писатель; the profession of letter s профессия писателя 5> эрудиция, образованность to win one's letter заслужить право быть членом спортивной организации и носить её инициалы 2. _v. 1> помечать буквами; надписывать чертёж 2> вытиснять буквы, заглавие (на корешке книги) +letter-box= [хlet╚b█ks] _n. почтовый ящик +letter-card= [хlet╚kAЫd] _n. письмо-секретка +letter-carrier= [хlet╚гkQrI╚] _n. письмоносец, почтальон +lettered= [хlet╚d] 1. _p-p. от letter 2 2. _a. 1> начитанный; (литературно) образованный 2> с тиснёными, выгравированными буквами, заглавием 3> литерный, обозначенный буквами +letter-foundry= [хlet╚гfaundrI] _n. словолитня (в типографии) +lettergram= [хlet╚grQm] _n. письмо-телеграмма (оплачиваемое по пониженному тарифу) +letterhead= [хlet╚hed] _n. печатный бланк (учреждения или частного лица) +lettering= [хlet╚rIN] 1. _pres-p. от letter 2 2. _n. надпись; тиснение +letterless= [хlet╚lIs] _a. необразованный; неграмотный +letterpaper= [хlet╚гpeIp╚] _n. почтовая бумага +letterperfect= [хlet╚хp╚ЫfIkt] _a. _театр. твёрдо знающий свою роль +letterpress= [хlet╚pres] _n. текст в книге (в отличие от иллюстраций) +letter-weight= [хlet╚weIt] _n. 1> почтовые весы 2> пресс-папье +Lettish= [хletIS] 1. _a. латышский 2. _n. латышский язык +lettuce= [хletIs] _n. _бот. салат-латук +let-up= [хletхцp] _n. _разг. прекращение; приостановка; ослабление; it rained without let-up дождь не прекращался ни на минуту +leu= [хleuЫ] _n. (_pl. lei) лей, лея (денежная единица Румынии) +leucocyte= [хljuЫk╚usaIt] _n. _физиол. лейкоцит +lev= [lef] _n. (_pl. leva) лев (денежная единица Болгарии) +leva= [хlevAЫ] _pl. от lev +levant= [lIхvQnt] _v. скрыться, сбежать, не уплатив долгов +Levanter= [lIхvQnt╚] _n. 1> сильный восточный ветер (в районе Средиземного моря) 2> = Levantine +Levantine= [хlev╚ntaIn] 1. _n. 1> житель Леванта 2> судно, торгующее с Левантом 2. _a. левантийский +levee= _I [хlevI] _n. 1> дневной приём при дворе с присутствием одних мужчин 2> приём (у главы государства) 3> приём (гостей) _II [хlevI] 1. _n. 1> дамба; гать 2> набережная 3> пристань 4> береговой (намывной) вал реки 2. _v. _ам. воздвигать дамбы +level= [хlevl] 1. _n. 1> уровень; ступень; sea level уровень моря; on a level with на одном уровне с; to rise to higher level s подниматься на более высокую ступень; to find one's (own) level а> найти себе равных; б> занять подобающее место; to bring smb. to his level сбить спесь с кого-л., поставить кого-либо на место 2> плоская, горизонтальная поверхность; равнина 3> ватерпас, нивелир; уровень (инструмент) 4> _горн. этаж, горизонт; штольня 5> _ав. горизонтальный полёт (тж. level flight); to give a level перейти в горизонтальный полёт on the level честно, откровенно; on the level ! честное слово!; to land on the street level _разг. потерять работу, оказаться на улице 2. _a. 1> горизонтальный; плоский, ровный; расположенный на одном уровне (с чем-л. другим); level road ровная дорога; level crossing железнодорожный переезд 2> одинаковый, равномерный, level life размеренный образ жизни; they are level in capacity у них одинаковые способности 3> уравновешенный, спокойный; to have a level head быть уравновешенным to do one's level best проявить максимум энергии; сделать всё от себя зависящее 3. _adv. ровно, вровень; to fill the glass level with the top наполнить стакан до краёв; the horses ran level with one another лошади бежали голова в голову 4. _v. 1> выравнивать; сглаживать; to level to (или with) the ground сносить с лица земли; сровнять с землёй 2> определять разность высот; нивелировать 3> уравнивать; to level up (down) повышать (понижать) до какого-л. уровня 4> целиться (at); направлять (at, against - против кого-л.) level off а> выравнивать, делать ровным; б> _ав. выравнивать самолёт (перед посадкой) +level-headed= [хlevlхhedId] _a. уравновешенный +leveller= [хlevl╚] _n. 1> _ист. левеллер, "уравнитель" 2> сторонник (социального) равенства 3> _тех. правильное приспособление 4> _геод. нивелировщик +lever= [хliЫv╚] 1. _n. 1> рычаг; вага; control lever рукоятка, ручка управления 2> плечо рычага 3> _мор. гандшпуг 4> средство воздействия 2. _v. поднимать, передвигать рычагом (часто lever up, lever along) +leverage= [хliЫv╚rIdZ] _n. 1> действие рычага 2> система рычагов 3> подъёмная сила 4> отношение плеч рычага 5> способ, средство для достижения цели +leveret= [хlev╚rIt] _n. зайчонок +leviathan= [lIхvaI╚T╚n] _n. 1> _библ. левиафан 2> громадина +levigate= [хlevIgeIt] _v. 1> растирать в порошок 2> _хим. отмучивать +levin= [хlevIn] _n. _поэт. молния +levitate= [хlevIteIt] _v. поднимать(ся) +Leviticus= [lIхvItIk╚s] _n. _библ. Левит (3-я книга Ветхого завета) +levity= [хlevItI] _n. 1> легкомыслие, ветреность, непостоянство 2> _физ. лёгкость (веса) +levy= [хlevI] 1. _n. 1> сбор, взимание (податей, налогов); обложение (налогом), сумма обложения 2> набор рекрутов; levy in mass поголовный набор (всех мужчин, годных к военной службе) 3> (тж. _pl.) набранные рекруты, новобранцы 2. _v. 1> взимать (налог); облагать (налогом) 2> набирать (рекрутов) to levy war (upon, against) начинать войну +lew= [lef] = lev +lewd= [luЫd] _a. 1> похотливый; распутный 2> непристойный +lewis= [хluЫIs] _n. _тех. волчья лапа; анкерный болт +lewisite= [хluЫIsaIt] _n. _хим. люизит +lex= [leks] _лат. _n. закон; lex non scripta неписанный закон; lex scripta писаный закон +lexical= [хleksIk╚l] _a. 1> лексический 2> словарный +lexicographer= [гleksIхk█gr╚f╚] _n. лексикограф +lexicography= [гleksIхk█gr╚fI] _n. лексикография +lexicology= [гleksIхk█l╚dZI] _n. лексикология +lexicon= [хleksIk╚n] _n. словарь +ley= [leI] = leu +Leyden=jar [хleIdnхdZAЫ] _n. _эл. лейденская банка +liability= [гlaI╚хbIlItI] _n. 1> ответственность 2> (обыкн. _pl.) обязательство, задолженность, долг; liability of indemnity обязательство возместить убытки; to discharge a liability выполнить обязательство; current liabilities краткосрочные обязательства 3> подверженность, склонность; liability to disease склонность к заболеванию 4> помеха +liable= [хlaI╚bl] _a. 1> обязанный (to c _inf.); ответственный (for - за); liable for military service военнообязанный 2> подверженный; доступный; подлежащий (чему-л.); liable to (catch) cold подверженный простуде; your article is liable to misconstruction ваша статья может быть превратно истолкована; liable to duty подлежащий обложению 3> вероятный, возможный; he is liable to come at any moment он может прийти в любую минуту; difficulties are liable to occur очень возможно, что встретятся затруднения +liaise= [lIхeIz] _v. 1> поддерживать связь 2> _воен. служить офицером связи +liaison= [liЫхeIz█n] _фр. _n. 1> (любовная) связь 2> _воен. связь взаимодействия 3> _фон. связывание конечного согласного с начальным гласным следующего слова (во французском языке) 4> _кул. заправка для соуса или супа (из муки и масла, муки и яиц и т.п.) 5> _attr. связывающий; liaison personnel _воен. офицеры связи +liaisonofficer= [liЫхeIz█nх█fIs╚] _n. _воен. офицер связи +liana= [lIхAЫn╚] _n. _бот. лиана +liar= [хlaI╚] _n. лгун +lias= [хlaI╚s] _n. _геол. лейас, нижняя Юра +libation= [laIхbeIS╚n] _n. возлияние; _шутл. выпивка +libel= [хlaIb╚l] 1. _n. клевета (в печати), диффамация (upon - на кого-л.) 2. _v. клеветать, писать пасквили; дискредитировать +libeller= [хlaIbl╚] _n. пасквилянт; клеветник +libellous= [хlaIbl╚s] _a. клеветнический +liber= [хlaIb╚] _n. луб, лыко +liberal= [хlIb╚r╚l] 1. _a. 1> щедрый, обильный 2> великодушный 3> свободный от предрассудков; свободомыслящий 4> гуманитарный; liberal arts гуманитарные науки; liberal education гуманитарное образование 5> небуквальный, вольный; liberal translation вольный перевод 6> (L.) _полит. либеральный 2. _n. 1> либерал 2> (L.) _полит. член партии либералов, либерал +liberalism= [хlIb╚r╚lIzm] _n. либерализм +liberality= [гlIb╚хrQlItI] _n. 1> щедрость 2> широта взглядов, терпимость +liberalize= [хlIb╚r╚laIz] _v. 1> делать(ся) либеральным 2> расширять кругозор +liberal-minded= [хlIb╚r╚lхmaIndId] _a. настроенный либерально; придерживающийся либеральных взглядов +liberate= [хlIb╚reIt] _v. 1> освобождать (from) 2> _хим. выделять +liberation= [гlIb╚хreIS╚n] _n. 1> освобождение 2> _хим. выделение +liberationism= [гlIb╚хreIS╚nIzm] _n. движение за отделение церкви от государства +liberator= [хlIb╚reIt╚] _n. освободитель; избавитель +libertarian= [гlIb╚хtE╚rI╚n] _n. 1> сторонник доктрины о свободе воли 2> сторонник предоставления широких гражданских прав +libertine= [хlIb╚ЫtaIn] 1. _n. 1> распутник 2> вольнодумец 3> _ист. вольноотпущенник 2. _a. 1> безнравственный, распущенный 2> свободомыслящий 3> _ист. вольноотпущенный +liberty= [хlIb╚tI] _n. 1> свобода; liberty of the press свобода печати; at liberty свободный, на свободе; you are at liberty to make any choice вы можете выбирать, что угодно; to set at liberty освободить; to take the liberty (of doing или to do so and so) позволить себе (сделать то-то) 2> вольность, бесцеремонность; to take liberties with smb. позволять себе вольности с кем-л.; to take liberties with smth. обращаться бесцеремонно с чем-л. 3> _pl. привилегии, вольности 4> _мор. увольнение на берег +liberty=boat [хlIb╚tIхb╚ut] _n. 1> шлюпка с матросами, увольняемыми на берег 2> _разг. автобус для отпускников +liberty=man [хlIb╚tImQn] _n. матрос, увольняемый на берег +libidinous= [lIхbIdIn╚s] _a. 1> сладострастный, чувственный 2> возбуждающий чувственность +libido= [lIхbiЫd╚u] _n. 1> либидо; половое влечение 2> сила, стремление, энергия +Libra= [хlaIbr╚] _n. Весы (созвездие и знак зодиака) +librarian= [laIхbrE╚rI╚n] _n. библиотекарь +library= [хlaIbr╚rI] _n. 1> библиотека; free library бесплатная библиотека; walking library _шутл. "ходячая энциклопедия" 2> _attr. библиотечный; library reader а> читатель библиотеки; б> аппарат для чтения микрофильмов; library stock библиотечный фонд +libretti= [lIхbretiЫ] _pl. от libretto +libretto= [lIхbret╚u] _n. (_pl. -ti, -os [ouz]) либретто +Libyan= [хlIbI╚n] 1. _a. ливийский; _поэт. африканский 2. _n. ливиец; ливийка +lice= [laIs] _pl. от louse 1 +licence= [хlaIs╚ns] _n. 1> разрешение, лицензия; патент; driving licence водительские права, разрешение на право вождения автомашины 2> отклонение от правила, нормы (в искусстве, литературе); poetic licence поэтическая вольность 3> _attr. licence plate номерной знак на автомашине +license= [хlaIs╚ns] 1. _v. разрешать, давать разрешение (на что-л.); давать право, патент, привилегию 2. _n. = licence +licensed= [хlaIs╚nst] 1. _p-p. от license 1 2. _a. 1> имеющий разрешение, право, привилегию, патент (на что-л.) licensed victualler трактирщик с правом торговли спиртными напитками; licensed vice узаконенный разврат 2> привилегированный, признанный 3> дипломированный +licensee= [гlaIs╚nхsiЫ] _n. лицо, имеющее разрешение, патент +licenser= [хlaIs╚ns╚] _n. лицо, выдающее разрешение, патент; licenser of the press цензор; licenser of plays театральный цензор +licentiate= [laIхsenSIIt] _n. лиценциат; обладатель диплома +licentious= [laIхsenS╚s] _a. 1> распущенный, безнравственный 2> _редк. вольный, не считающийся с правилами +lichen= [хlaIk╚n] _n. 1> _мед. лишай 2> _бот. лишайник +lich-gate= [хlItSgeIt] = lych-gate +licit= [хlIsIt] _a. законный +lick= [lIk] 1. _v. 1> лизать; облизывать; to lick one's chops (или one's lips) облизываться, смаковать, предвкушать (что-л.) 2> _разг. бить, колотить 3> побивать; превосходить; to lick (all) creation превзойти все ожидания 4> _разг. спешить; мчаться; to go as hard as one can lick мчаться во весь опор to lick into shape придавать форму, приемлемый вид; приводить в порядок; to lick smb.'s boots подхалимничать, пресмыкаться перед кем-л.; to lick the dust а> быть поверженным наземь; быть побеждённым; б> пресмыкаться, унижаться (перед кем-л.); to lick a problem _ам. разрешить задачу; справиться с задачей 2. _n. 1> облизывание 2> незначительное количество, кусочек (чего-л.) 3> _разг. сильный удар 4> _разг. шаг; скорость; at a great (или at full) lick быстрым шагом; с большой скоростью a lick and a promise работа, сделанная спустя рукава, кое-как; to put in one's best lick s прилагать все усилия, стараться +lickerish= [хlIk╚rIS] _a. 1> лакомый 2> любящий лакомства 3> распутный +licking= [хlIkIN] 1. _pres-p. от lick 1 2. _n. _разг. 1> порка; взбучка 2> поражение +lickspittle= [хlIkхspItl] _n. льстец; подхалим +licorice= [хlIk╚rIs] = liquorice +lid= [lId] _n. 1> крышка, колпак; to put the lid on _перен. а> довершить дело, положить конец; б> расстроить (планы и т.п.) 2> веко; to narrow one's lid s прищуриться 3> крышка переплёта 4> _разг. (резкое) ограничение; запрет; the lid is on gambling азартные игры запрещены; to keep the lid on (information, data etc.) держать (сведения, данные и т.п.) в секрете; to take the lid off (information, data, etc.) открыть секрет, сделать явным 5> _разг. шляпа; шлем +lido= [хliЫd╚u] _n. открытый плавательный бассейн +lie= _I [laI] 1. _n. ложь, обман to give the lie to smb. уличать, изобличать кого-л. во лжи; to give the lie to smth. опровергать что-л.; white lie невинная ложь; ложь во спасение; to swop lie s _разг. поболтать, посплетничать 2. _v. 1> лгать; to lie in one's throat (или teeth) бесстыдно лгать; to lie like a gas-meter завираться 2> быть обманчивым _II [laI] 1. _v. (lay; lain) 1> лежать; to lie still (или motionless) лежать спокойно, без движения; to lie in ambush находиться в засаде; to lie in wait (for smb.) поджидать, подстерегать (кого-л.) 2> быть расположенным; простираться; the road lie s before you дорога простирается перед вами; life lie s in front of you у вас вся жизнь впереди 3> находиться, заключаться (в чём-л.); относиться (к кому-л.); it lie s with you to decide it ваше дело решить это; the blame lie s at your door это ваша вина; as far as in me lie s насколько это в моей власти, в моих силах 4> _уст. пробыть недолго; to lie for the night _воен. расположиться на ночлег 5> _юр. признаваться законным; the claim does not lie это незаконное требование lie about валяться, быть разбросанным; lie back откинуться (на подушку и т.п.); lie by а> оставаться без употребления; б> бездействовать; в> отдыхать; lie down а> ложиться; прилечь; б> принимать без сопротивления, покорно; to take (punishment, an insult, etc.) lying down принимать (наказание, оскорбление и т.п.) покорно, не обижаясь; to lie down under (an insult) проглотить (оскорбление); lie in а> валяться в постели (по утрам); б> лежать в родах; lie off а> _мор. стоять на некотором расстоянии от берега или другого судна; б> временно прекратить работу; lie out ночевать вне дома; lie over быть отложенным (до другого времени); lie to _мор. лежать в дрейфе; lie under находиться, быть под (подозрением и т.п.); lie up а> лежать, не выходить из комнаты (из-за недомогания); б> стоять в стороне, отстраняться; в> _мор. стоять в доке to lie out of one's money не получить причитающихся денег; to lie on the bed one has made _посл. = что посеешь, то и пожнёшь 2. _n. 1> положение; направление; the lie of the ground рельеф местности; the lie of the land а> _мор. направление на берег; б> _перен. положение вещей 2> логово (зверя) +lie-abed= [хlaI╚bed] _n. соня, лежебока +lie-detector= [хlaIdIхtekt╚] _n. "детектор лжи" (прибор для проверки правильности показаний) +liege= [liЫdZ] _ист. 1. _n. 1> ленник, вассал; the liege s подданные 2> сеньор 2. _a. 1> вассальный, ленный 2> сеньориальный; liege lord сеньор +lieigeman= [хliЫdZmQn] _n. _ист. вассал +lie-in= [хlaIхIn] _n. _разг. позднее лежание в постели (по утрам) +lien= [lI╚n] _n. 1> право наложения ареста на имущество должника 2> залог +lieu= [ljuЫ] _n. in lieu of вместо +lieutenancy= [lefхten╚nsI], _мор. [leхten╚nsI] _n. чин, звание лейтенанта +lieutenant= [lefхten╚nt], _мор. [leхten╚nt] _n. 1> лейтенант 2> заместитель +lieutenant=colonel [lefхten╚ntхk╚Ыnl] _n. подполковник +lieutenant=commander [leхten╚ntk╚хmAЫnd╚] _n. _мор. капитан-лейтенант +lieutenant-general= [lefхten╚ntхdZen╚r╚l] _n. 1> генерал-лейтенант 2> _ист. наместник +lieutenant-governorn= 1> [lefхten╚ntхgцv╚n╚] губернатор провинции (в англ. колонии) 2> [ljuЫхten╚ntхgцv╚n╚] _ам. заместитель губернатора, вице-губернатор (штата) +life= [laIf] _n. (_pl. lives) 1> жизнь; существование; to enter upon life вступить в жизнь; for life на всю жизнь; an appointment for life пожизненная должность; to come to life а> оживать, приходить в себя (после обморока и т.п.); б> осуществляться; to bring to life привести в чувство; my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение; to take smb.'s life убить кого-л. 2> образ жизни; to lead a quiet life вести спокойную жизнь; stirring life деятельная жизнь, занятость; life of movement жизнь на колёсах 3> натура; натуральная величина (тж. life size); to portray to the life точно передавать сходство 4> энергия, живость, оживление; to sing with life петь с воодушевлением; to put life into one's work работать с душой 5> биография, жизнеописание 6> общество; общественная жизнь; high life светское, аристократическое общество; to see life , to see smth. of life повидать свет; познать жизнь 7> срок службы или работы (машины, учреждения); долговечность 8> _attr. пожизненный; длящийся всю жизнь; life imprisonment (или sentence) пожизненное заключение my dear life моя дорогая; мой дорогой; such is life такова жизнь, ничего не поделаешь; while there is life there is hope _посл. пока человек жив, он надеется; upon my life ! честное слово!; for the life of me I can't do it хоть убей, не могу этого сделать; life and death struggle борьба не на жизнь, а на смерть; to run for dear life бежать изо всех сил; he was life and soul of the party он был душой общества +life-assurance= [хlaIf╚гSu╚r╚ns] = life-insurance +lifebelt= [хlaIfbelt] _n. спасательный пояс +life-blood= [хlaIfblцd] _n. 1> кровь 2> источник жизненной силы +lifeboat= [хlaIfb╚ut] _n. спасательная шлюпка +life-buoy= [хlaIfb█I] _n. спасательный буй; спасательный круг +life=estate [хlaIfIхsteIt] _n. _юр. имущество в пожизненном пользовании +life=expectancy [хlaIfIksгpekt╚nsI] _n. средняя продолжительность жизни +life-giving= [хlaIfгgIvIN] _a. живительный, животворный, поддерживающий жизнь; восстанавливающий жизненные силы +life-guard= [хlaIfgAЫd] _n. 1> личная охрана (короля и т.п.) 2> _ам. спасатель на водах +Life=Guards [хlaIfgAЫdz] _n. лейб-гвардия +life-insurance= [хlaIfInгSu╚r╚ns] _n. страхование жизни +life-jacket= [хlaIfгdZQkIt] _n. спасательный жилет +lifeless= [хlaIflIs] _a. 1> бездыханный; безжизненный 2> скучный he is lifeless who is faultless _посл. = не ошибается тот, кто ничего не делает +life-like= [хlaIflaIk] _a. словно живой; очень похожий +life-line= [хlaIflaIn] _n. 1> спасательный трос 2> жизненно важный путь; жизненно важная коммуникация; "дорога жизни" +lifelong= [хlaIfl█N] _a. пожизненный; lifelong friend друг на всю жизнь +lifemanship= [хlaIfm╚nSIp] _n. _разг. высокомерие, чванство +life-office= [хlaIfг█fIs] _n. контора по страхованию жизни +life-preserver= [хlaIfprIгz╚Ыv╚] _n. 1> тяжёлая дубинка или трость, налитая свинцом 2> спасательный пояс +lifer= [хlaIf╚] _n. _разг. 1> приговорённый к пожизненному заключению 2> пожизненное заключение +life-saver= [хlaIfхseIv╚] _n. 1> спаситель 2> спасатель; член спасательной команды +life-saving= [хlaIfхseIvIN] _a. спасательный; life-saving service служба спасания на водах; life-saving station спасательная станция +life-size= [хlaIfхsaIz] _a. в натуральную величину +life-sized= [хlaIfхsaIzd] _a. в натуральную величину +life-span= [хlaIfspQn] _n. продолжительность жизни; within the life-span of one generation в течение жизни одного поколения +lifetime= [хlaIftaIm] _n. продолжительность жизни; целая жизнь; in one's lifetime на своём веку; all in a lifetime = в жизни всякое бывает +life-work= [хlaIfхw╚Ыk] _n. труд или дело всей жизни +lift= [lIft] 1. _n. 1> поднятие, подъём 2> воодушевление, подъём 3> повышение, продвижение 4> возвышенность 5> подъёмная машина, подъёмник, лифт 6> подъёмная сила; поднимаемая тяжесть 7> _разг. кража 8> _шотл. вынос тела 9> _гидр. водяной столб; высота напора 10> _спорт. поднятие (тяжёлая атлетика, борьба) 11> подъём партнёрши (в балете, фигурном катании) to give smb. a lift а> подсадить, подвезти кого-л.; б> помочь кому-л. 2. _v. 1> поднимать; возвышать; to lift one's hand against smb. поднять руку на кого-л.; to lift up one's head а> поднять голову; б> прийти в себя; to lift (up) one's voice against протестовать против; not to lift a finger и пальцем не пошевельнуть 2> воодушевлять 3> повышать, давать повышение (по службе) 4> подниматься (тж. о тесте); подниматься на волнах (о корабле) 5> рассеиваться (об облаках, тумане) 6> снимать (палатки; _перен. запрет, карантин и т.п.); to lift a minefield разминировать минное поле 7> _разг. красть; совершать плагиат 8> _ам. ликвидировать задолженность, уплатить долги 9> собирать, снимать (урожай); копать (картофель) 10> делать пластическую операцию 11> _ам. временно прекращаться (о дожде) +lifter= [хlIft╚] _n. подъёмное приспособление +lifting= [хlIftIN] 1. _pres-p. от lift 2 2. _n. подъём, поднимание; lifting of mines разминирование +lift-off= [хlIftх█f] _n. старт космического корабля +lift-truck= [хlIfttrцk] _n. автопогрузчик +ligament= [хlIg╚m╚nt] _n. 1> связь 2> _анат. связка +ligature= [хlIg╚tSu╚] 1. _n. 1> связь 2> _мед. лигатура; перевязка (кровеносных сосудов) 3> _полигр. лигатура, вязь 4> _муз. лигатура, лига 2. _v. _мед. перевязывать (кровеносный сосуд) +light= _I [laIt] 1. _n. 1> свет; освещение; дневной свет; to see the light а> увидеть свет, родиться; б> выйти из печати; в> обратиться (в какую-л. веру и т.п.); г> понять; убедиться; to stand in smb.'s light заслонять свет; _перен. мешать, стоять на дороге; to stand in one's own light вредить самому себе 2> огонь; зажжённая свеча, лампа, фонарь, фара, маяк и т.п.; to strike a light зажечь спичку; will you give me a light ? позвольте прикурить 3> просвет, окно 4> светило; знаменитость 5> _pl. _разг. глаза, гляделки 6> _pl. светофор; to stop for the light s останавливаться у светофора; to cross (to drive) against the light s переходить (проезжать) при красном сигнале; green light _ам. _разг. "зелёная улица"; to give the green light _ам. _разг. дать "зелёную улицу", открыть путь 7> (обыкн. _pl.) сведения, информация; we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу 8> разъяснение; to bring to light выявлять, выяснять; выводить на чистую воду; to come to light обнаружиться; to throw (или to shed) light upon smth. проливать свет на что-л. 9> аспект; интерпретация; постановка вопроса; in the light of these facts в свете этих данных; I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом; to put smth. in a favourable light представить что-л. в выгодном свете; to throw a new light upon smth. представить что-л. в ином свете 10> _pl. (умственные) способности; according to one's light s в меру своих сил, возможностей 11> _attr. световой; light therapy светолечение by the light of nature интуитивно 2. _a. светлый; бледный (о цвете); light brown светло-коричневый 3. _v. (lit, lighted [Id]) 1> зажигать(ся) (часто light up) 2> освещать (часто light up); светить (кому-л.) light up а> закурить (трубку и т.п.); б> зажечь свет; в> оживлять(ся), загораться, светиться (о лице, глазах) _II [laIt] 1. _a. 1> лёгкий; легковесный; as light as a feather (или air) лёгкий как пёрышко; to give light weight обвешивать 2> незначительный; light rain (snow) небольшой дождь (снег); a light attack of illness небольшое недомогание 3> нетрудный, необременительный, лёгкий; light work лёгкая работа; light punishment мягкое наказание 4> рыхлый, неплотный (о почве) 5> пустой; непостоянный, легкомысленный, несерьёзный; весёлый; light woman женщина лёгкого поведения; with a light heart весело; с лёгким сердцем; light reading лёгкое чтение; to make light of smth. относиться несерьёзно, небрежно к чему-л., не придавать значения чему-л. 6> некрепкий (о напитке); лёгкий (о пище); light meal лёгкий завтрак, ужин, лёгкая закуска и т.п. 7> быстрый, лёгкий (о движениях) 8> _воен. лёгкий, подвижный; light artillery лёгкая артиллерия; light automatic gun ручной пулемёт 9> _фон. неударный (о слоге, звуке); слабый (об ударении) 10> _кул. хорошо поднявшийся, лёгкий, воздушный (о тесте) light sleep чуткий сон; light in the head в полубессознательном состоянии; light hand а> ловкость; б> деликатность, тактичность 2. _adv. легко; to tread light легко ступать; to travel light путешествовать налегке; to get off light легко отделаться; light come light go = легко нажито, легко прожито _III [laIt] _v. (lit, lighted [Id]) 1> неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon); his eyes light ed on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе 2> неожиданно обрушиться (об ударе и т.п.) 3> _уст. сходить (обыкн. light off, light down); опускаться, садиться (на что-л.); падать (on, upon) +light-bay= [хlaItхbeI] _a. буланый (о лошади) +lighten= _I [хlaItn] _v. 1> освещать 2> светлеть 3> сверкать; it lighten s сверкает молния _II [хlaItn] _v. 1> делать(ся) более лёгким; облегчать (тж. _перен.); чувствовать облегчение 2> смягчать (наказание) +lighter= _I [хlaIt╚] _n. 1> осветитель 2> зажигалка (тж. cigar lighter , cigarette lighter ) 3> _тех. запал _II [хlaIt╚] _мор. 1. _n. лихтер 2. _v. перевозить лихтером +lighterage= [хlaIt╚rIdZ] _n. 1> лихтерный сбор 2> разгрузка или погрузка судов лихтером +lighterman= [хlaIt╚m╚n] _n. матрос на лихтере +light-face= [хlaItfeIs] _n. _полигр. светлый шрифт +light-fingered= [хlaItгfINg╚d] _a. 1> ловкий 2> вороватый; нечистый на руку +light-footed= [хlaItгfutId] _a. быстроногий, проворный +light-handed= [хlaItгhQndId] _a. 1> ловкий 2> тактичный 3> с пустыми руками 4> недостаточно или неполностью укомплектованный +light-head= [хlaIthed] _n. легкомысленный человек +light-headed= [хlaItхhedId] _a. 1> бездумный, легкомысленный; непостоянный 2> в состоянии бреда, умственного расстройства 3> чувствующий головокружение +light-hearted= [хlaItхhAЫtId] _a. беззаботный, беспечный, весёлый +light=heavy-weight [хlaItхhevIweIt] _n. борец или боксёр полутяжёлого веса +light-heeled= [хlaItхhiЫld] _a. быстроногий +lighthouse= [хlaIthaus] _n. маяк +light=housekeeping [хlaItхhausгkiЫpIN] _n. лёгкая работа по дому; ведение хозяйства без приготовления пищи +lighting= [хlaItIN] _n. 1> освещение 2> осветительная аппаратура +lightish= _I [хlaItIS] _a. довольно светлый _II [хlaItIS] _a. довольно лёгкий +light-legged= [хlaItхlegd] = light-heeled +lightly= _I [хlaItlI] _adv. 1> слегка; чуть 2> несерьёзно; с лёгким сердцем; to take lightly не принимать всерьёз 3> легко, без усилий 4> необдуманно, беспечно 5> безразлично, пренебрежительно _II [хlaItlI] _v. _шотл. обращаться (с кем-л.) пренебрежительно +light-minded= [хlaItхmaIndId] _a. легкомысленный +lightness= [хlaItnIs] _n. 1> лёгкость 2> расторопность 3> деликатность 4> легкомыслие +lightning= [хlaItnIN] _n. молния; like lightning , with (или at) lightning speed с быстротой молнии, молниеносно; summer (или heat) lightning зарница +lightning-arrester= [хlaItnIN╚гrest╚] _n. _эл. молниеотвод; грозовой разрядник +lightning-bug= [хlaItnINbцg] _n. жук-светляк +lightning-conductor= [хlaItnINk╚nгdцkt╚] _n. молниеотвод +lightning-like= [хlaItnINlaIk] _a. молниеносный +lightning-rod= [хlaItnINr█d] = lightning-conductor +lightning-strike= [хlaItnINхstraIk] _n. спонтанная забастовка (без предварительного объявления) +light-o'-love= [хlaIt╚хlцv] _n. 1> ветреная, капризная женщина 2> проститутка +light-resistant= [хlaItrIгzIst╚nt] _a. светостойкий +lights= [laIts] _n. _pl. лёгкие (свиные, бараньи и т.п., употребляемые в пищу) +lightship= [хlaItSIp] _n. плавучий маяк +lightsome= _I [хlaIts╚m] _a. светлый, немрачный _II [хlaIts╚m] _a. 1> лёгкий, проворный; грациозный 2> весёлый 3> непостоянный, легкомысленный +light-spectrum= [хlaItхspektr╚m] _n. оптический спектр +light-tight= [хlaItхtaIt] _a. светонепроницаемый +light-weight= [хlaItweIt] 1. _n. 1> человек ниже среднего веса 2> _спорт. лёгкий вес; боксёр или борец лёгкого веса 3> несерьёзный, поверхностный человек 2. _a. лёгкий; light-weight gas-mask облегчённый противогаз +light-year= [хlaItj╚Ы] _n. _астр. световой год +ligneous= [хlIgnI╚s] _a. 1> _бот. деревянистый 2> _шутл. деревянный +lignite= [хlIgnaIt] _n. лигнит, бурый уголь +lignum=vitae [хlIgn╚mхvaItiЫ] _n. _бот. бакаут; железное дерево +likable= [хlaIk╚bl] _a. приятный; привлекательный; милый +like= _I [laIk] 1. _a. 1> похожий, подобный; like question подобный вопрос; in (а) like manner подобным образом; it's just like you to do that это очень похоже на вас; это как раз то, чего от вас можно ожидать; it costs something like 50 стоит около 50 фунтов стерлингов; like nothing on earth ни на что не похожий, странный 2> одинаковый, равный; like sum равная сумма; like dispositions одинаковые характеры 3> _разг. возможный; вероятный; they are like to meet again они, вероятно, ещё встретятся nothing like ничего похожего; there is nothing like home нет места лучше, чем дом; that's something like как раз то, что нужно; вот это прекрасно!; something like a dinner! _разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед!; what is he like ? что он собой представляет?, что он за человек?; like father like son, like master like man = яблоко от яблони недалеко падает 2. _adv. 1> подобно, так; like so вот так, таким образом 2> возможно, вероятно; like enough, as like as not очень возможно; very like весьма вероятно 3> _разг. так сказать, как бы I had like to have fallen я чуть не упал 3. _prep. like anything, like mad _разг. стремительно; изо всех сил; сильно, чрезвычайно, ужасно; do not talk like that не говорите так; to run like mad бежать очень быстро, как угорелый 4. _n. нечто подобное, равное, одинаковое; and the like и тому подобное; did you ever hear the like ? слышали ли вы что-л. подобное?; we shall not look upon his like again такого человека, как он, нам не видать больше; the like s of us (them, etc.) _разг. такие люди, как мы (они и т.п.) like cures like = клин клином вышибать; чем ушибся, тем и лечись _II [laIk] 1. _v. 1> нравиться, любить; I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия); to like dancing любить танцевать; she like s him but does not love him он ей нравится, но она его не любит; do as you like делайте, как вам угодно; I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы 2> хотеть (в отриц. предложениях); I don't like to disturb you я не хочу вас беспокоить 2. _n. _pl. склонности, влечения; like s and dislikes пристрастия и предубеждения; симпатии и антипатии +likeable= [хlaIk╚bl] = likable +likelihood= [хlaIklIhud] _n. 1> вероятность; in all likelihood по всей вероятности 2> _редк. многообещающая будущность; a young man of great likelihood молодой человек, подающий большие надежды +likely= [хlaIklI] 1. _a. 1> вероятный 2> подходящий 3> подающий надежды 4> _ам. красивый 2. _adv. вероятно (обыкн. most likely , very likely ); as likely as not весьма вероятно +like-minded= [хlaIkхmaIndId] _a. одинаково мыслящий, придерживающийся такого же мнения +liken= [хlaIk╚n] _v. 1> уподоблять (to); сравнивать (тж. liken together); приравнивать (to, with) 2> _редк. делать похожим, схожим, придавать сходство +likeness= [хlaIknIs] _n. 1> сходство (between - между, to - с); подобие 2> портрет; to take smb.'s likeness писать с кого-л. портрет; делать чью-л. фотографию, фотографировать кого-л.; a good likeness схожий портрет 3> обличье, личина, образ; in the likeness of... под видом..., под личиной... +likewise= [хlaIkwaIz] _adv. 1> подобно 2> также; более того +liking= [хlaIkIN] 1. _pres-p. от like II, 1 2. _n. 1> симпатия, расположение (for - к кому-л.) 2> вкус (to - к чему-л.); to smb.'s liking по вкусу, по душе кому-л. +lilac= [хlaIl╚k] 1. _n. сирень 2. _a. сиреневый +liliaceous= [гlIlIхeIS╚s] _a. _бот. лилейный +Lilliputian= [гlIlIхpjuЫSj╚n] 1. _n. лилипут; карлик 2. _a. карликовый, крошечный +lilt= [lIlt] 1. _n. 1> весёлая, живая песенка 2> ритм (песни, стиха) 2. _v. 1> делать (что-л.) быстро, живо, весело 2> петь весело, живо +lily= [хlIlI] _n. 1> лилия 2> _attr. лилейный, белый +lily-livered= [хlIlIгlIv╚d] _a. трусливый +lily=of the valley [хlIlI╚vD╚хvQlI] _n. ландыш +lily-white= [хlIlIхwaIt] _a. 1> лилейно-белый, белоснежный 2> безупречный 3> _ам. предназначенный только для белых; не включающий негров; lily-white school сегрегированная школа +limb= _I [lIm] 1. _n. 1> конечность, член (тела) 2> сук, ветка 3> _разг. отродье; непослушный ребёнок; limb of the devil (или of Satan) дьявольское отродье limb of the law _шутл. блюститель порядка, страж закона (полицейский, адвокат); out on a limb в трудном положении, в опасности 2. _v. расчленять _II [lIm] _n. 1> _астр. лимб, край диска (Солнца, Луны, планет) 2> лимб, круговая шкала (в угломерных приборах) 3> _бот. расширенная часть (лепестка, листа) +limbec= [хlImbek] = alembic +limbeck= [хlImbek] = alembic +limber= _I [хlImb╚] _воен. 1. передок (орудия) 2. _v. брать (орудие) на передок _II [хlImb╚] 1. _a. 1> гибкий, мягкий; податливый 2> проворный 2. _v. делать(ся) гибким, податливым; limber up _спорт. делать разминку +limbering-up= [хlImb╚rINхцp] _n. _спорт. разминка +limbless= [хlImlIs] _a. лишённый конечностей, безрукий, безногий +limbo= [хlImb╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) 1> _рел. лимб, преддверие Ада 2> заточение, тюрьма 3> склад ненужных вещей 4> пребывание в забвении +lime= _I [laIm] 1. _n. 1> известь; burnt (slaked) lime негашёная (гашёная) известь 2> птичий клей (обыкн. bird lime ) 2. _v. 1> белить известью 2> скреплять или удобрять известью 3> намазывать (ветки дерева) птичьим клеем 4> _перен. поймать, завлечь _II [laIm] _n. _бот. лайм настоящий (разновидность лимона) _III [laIm] _n. липа +lime-juice= _I [хlaImdZuЫs] _n. сок лайма _II [хlaImdZuЫs] _v. _разг. путешествовать, странствовать +limekiln= [хlaImkIln] _n. печь для обжига извести +limelight= [хlaImlaIt] 1. _n. 1> друммондов свет (применяется для освещения сцены в театре); свет рампы 2> часть сцены у рампы to be in the limelight быть в центре внимания; быть на виду 2. _v. 1> ярко освещать 2> привлекать внимание +lime-pit= [хlaImpIt] _n. известняковый карьер +Limerick= [хlIm╚rIk] _n. шуточное стихотворение (из пяти строк), лимерик +limes= [laImz] _n. _pl. _театр. рампа +limestone= [хlaImst╚un] _n. известняк +lime-tree= [хlaImtriЫ] = lime III +lime-water= [хlaImгw█Ыt╚] _n. известковая вода +limey= [хlaImI] _n. _ам. _жарг. англичанин (первонач. английский матрос) +limit= [хlImIt] 1. _n. 1> граница, предел; superior limit максимум; inferior limit минимум; to set the limit устанавливать предел; положить конец; to go beyond the limit перейти границы; to go the limit _ам. _разг. впадать в крайность; переходить все границы; that's the limit ! это переходит все границы!; это уж слишком!; she is the limit она невыносима; to the limit _ам. максимально, предельно 2> _тех. предельный размер, допуск 3> _тех. интервал значений 4> _юр. срок давности off limit s _ам. вход воспрещён 2. _v. 1> ограничивать; ставить предел 2> служить границей, пределом +limitary= [хlImIt╚rI] _a. 1> ограниченный 2> ограничительный 3> пограничный +limitation= [гlImIхteIS╚n] _n. 1> ограничение; оговорка 2> ограниченность; to have one's limitation s быть ограниченным, недалёким 3> предельный срок 4> _pl. недостатки; to know one's own limitation s знать свои недостатки; правильно оценивать свои скромные возможности 5> _юр. исковая давность, срок давности +limitative= [хlImIt╚tIv] _a. ограничивающий, лимитирующий +limited= [хlImItId] 1. _p-p. от limit 2 2. _a. ограниченный; limited company _ком. акционерное общество с ограниченной ответственностью; limited monarchy конституционная монархия; limited train (или express) курьерский поезд с ограниченным количеством мест +limitless= [хlImItlIs] _a. безграничный, беспредельный +limitrophe= [хlImItr╚uf] _a. лимитрофный; пограничный +limn= [lIm] _v. _уст. 1> писать (картину, портрет) 2> изображать; описывать; to limn the (или on) water строить воздушные замки; = вилами на воде писано 3> иллюстрировать рукопись +limner= [хlImn╚] _n. _уст. 1> портретист 2> иллюстратор рукописи +limnetic= [lImхnetIk] _a. пресноводный +limnology= [lImхn█l╚dZI] лимнология, озероведение +limousine= [хlImuЫziЫn] _n. лимузин +limp= _I [lImp] 1. _n. хромота, прихрамывание; to walk with a limp хромать, прихрамывать; to have a limp хромать 2. _v. 1> хромать, прихрамывать; идти с трудом 2> медленно двигаться (из-за повреждения - о пароходе, самолёте) _II [lImp] _a. 1> мягкий, нежёсткий 2> слабый, безвольный +limpet= [хlImpIt] _n. 1> _зоол. блюдечко (моллюск) 2> чиновник, всеми силами старающийся удержать своё место to stick like a limpet = пристать как банный лист +limpid= [хlImpId] _a. прозрачный (тж. _перен. о языке, стиле и т.п.) +limpidity= [lImхpIdItI] _n. прозрачность +limy= [хlaImI] _a. 1> известковый 2> клейкий +linage= [хlaInIdZ] _n. 1> число строк в печатной странице 2> построчная оплата +linchpin= [хlIntSpIn] _n. чека (колеса) +linden= [хlInd╚n] _n. липа +line= _I [laIn] 1. _n. 1> линия, черта; штрих; line and colour контур и тона рисунка; line of force _физ. силовая линия; all along the line а> по всей линии; б> во всех отношениях 2> пограничная линия, граница; предел; to overstep the line of smth. перейти границы чего-л.; to draw the line провести границу; положить предел (at-чему-л.); on the line а> как раз посередине, на границе (между чем-л.); б> на уровне глаз зрителя (о картине); to go over the line перейти (дозволенные) границы, перейти предел; below the line ниже нормы 3> борозда; морщина; to take line s покрываться морщинами 4> очертания, контур; ship's line s обводы (корпуса) корабля 5> линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т.п.); hold the line ! не вешайте трубку, не разъединяйте!; line busy занято (ответ телефонистки); the line is bad плохо слышно; long-distance line междугородная линия 6> (the L.) экватор; to cross the L. пересечь экватор 7> поведение; образ действий; направление, установка; to take a strong line действовать энергично; line of policy политический курс; on the usual line s на обычных основаниях 8> занятие, род деятельности; специальность; it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов; what's his line ? чем он занимается?; line of business _театр. актёрское амплуа 9> происхождение, родословная, генеалогия; male (female) line мужская (женская) линия 10> шнур; верёвка; _мор. линь; clothes line а> верёвка для белья; б> _мор. бельевой леер 11> леса (удочки); to throw a good line быть хорошим рыболовом 12> ряд; _ам. тж. очередь, хвост 13> конвейер (тж. assembly line ) 14> строка; drop me a few line s черкните мне несколько строк; to read between the line s читать между строк 15> _pl. _театр. слова роли, реплика 16> _pl. стихи 17> _школ. греческие или латинские стихи, переписываемые в виде наказания 18> _pl. брачное свидетельство (тж. marriage line s) 19> _воен. развёрнутый строй; линия фронта; line abreast (ahead) _мор. строй фронта (кильватера); in line в развёрнутом строю; 20> (the line s) _pl. расположение (войск); the enemy's line s расположение противника 21> _ком. партия (товаров); the shop carries the best line of shoes в этом магазине продаётся самая лучшая обувь; first-class line s первоклассные товары 22> _муз. нотная линейка 23> _тлв. строка изображения (тж. scan line , scanning line ) 24> линия (мера длины = 1/12 дюйма) to be in line for smth. _ам. быть на очереди, иметь шанс на что-л.; to be in line with smth. быть в согласии, соответствовать чему-л.; to come into line (with) соглашаться, действовать в согласии; to bring smb. into line заставить кого-л. согласиться; to get a line on smth. _ам. добыть сведения о чём-л.; to go down the line портиться 2. _v. 1> проводить линии, линовать 2> выстраивать(ся) в ряд, в линию; устанавливать; to line a street with trees обсадить улицу деревьями 3> стоять, тянуться вдоль (чего-л.; тж. line up) line through зачёркивать, вычёркивать; line up а> строить(ся), выстраивать(ся) (в линию); to line up in opposition дружно выступить против; б> становиться в очередь; в> размежёвываться; г> подыскать, подобрать; д> to line up votes собирать голоса; е> присоединяться, солидаризироваться (with) _II [laIn] _v. 1> класть на подкладку 2> обивать (чем-л.) изнутри 3> _разг. наполнять, набивать; to line one's pockets нажиться, разбогатеть; to line one's stomach набить желудок 4> _тех. выкладывать, облицовывать; футеровать +lineage= [хlInIIdZ] _n. 1> происхождение, родословная 2> = linage +lineal= [хlInI╚l] _a. 1> происходящий по прямой линии (of - от); наследственный, родовой, фамильный 2> линейный +lineament= [хlInI╚m╚nt] _n. (обыкн. _pl.) 1> черты (лица); очертания 2> отличительная черта (характера и т.п.) +linear= [хlInI╚] _a. 1> линейный; linear equation _мат. уравнение первой степени; linear measures меры длины 2> подобный линии, узкий и длинный +lined= _I [laInd] 1. _p-p. от line I, 2 2. _a. морщинистый, покрытый морщинами _II [laInd] _p-p. от line II +line-drawing= [хlaInгdr█ЫIN] _n. рисунок пером или карандашом +line-engraving= [хlaInInгgreIvIN] _n. штриховая гравюра +lineman= [хlaInm╚n] _n. 1> линейный монтёр (телефонный и т.п.) 2> _ж-д. путевой обходчик 3> = linesman +line=map [хlaInmQp] _n. контурная карта +linen= [хlInIn] 1. _n. 1> полотно; холст, парусина 2> _собир. бельё 2. _a. льняной +linen-draper= [хlInInгdreIp╚] _n. торговец льняными товарами +line=officer [хlaInг█fIs╚] _n. строевой офицер +liner= _I [хlaIn╚] _n. 1> лайнер, пассажирский пароход или самолёт, совершающий регулярные рейсы 2> журналист, получающий построчную оплату _II [хlaIn╚] _n. 1> _тех. вкладыш, втулка, гильза 2> _горн. обсадная труба 3> _воен. подшлемник 4> _тех. прокладка; подкладка; облицовка +linesman= [хlaInzm╚n] _n. _спорт. судья на линии +line-up= [хlaInцp] _n. 1> строй 2> _спорт. расположение игроков перед началом игры; состав команды 3> расстановка сил +ling= _I [lIN] _n. _зоол. морская щука _II [lIN] _n. _бот. вереск обыкновенный +linger= [хlINg╚] _v. 1> засиживаться (on, over - над чем-л.); задерживаться (где-л.; about, round); терять время даром 2> медлить, мешкать; опаздывать 3> тянуться (о времени) 4> затягиваться (о болезни) 5> влачить жалкое существование, медленно умирать (тж. linger out one's days или life) +lingerie= [хlQnZ╚riЫ] _фр. _n. 1> дамское бельё 2> _уст. полотняные изделия +lingering= [хlINg╚rIN] 1. _pres-p. от linger 2. _a. 1> медлительный 2> томительный 3> затяжной (о болезни, кризисе и т.п.) 4> давнишний; долгий; lingering dream давнишняя мечта +lingo= [хlINg╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) 1> специальный малопонятный жаргон; профессиональная фразеология 2> _шутл. _презр. иностранный язык +lingua=franca [хlINgw╚хfrQNk╚] _ит. _n. 1> смешанный язык из элементов романских, греческого и восточных языков, служащий для общения в восточном Средиземноморье 2> смешанный язык; широко распространённый жаргон +lingual= [хlINgw╚l] _a. 1> _анат. язычный; lingual bone подъязычная кость 2> _лингв. языковой +linguist= [хlINgwIst] _n. языковед, лингвист +linguistic= [lINхgwIstIk] _a. языковедческий, лингвистический +linguistics= [lINхgwIstIks] _n. _pl. (употр. как sing) языкознание, языковедение, лингвистика +liniment= [хlInIm╚nt] _n. жидкая мазь (для растирания) +lining= _I [хlaInIN] 1. _pres-p. от line II 2. _n. 1> подкладка; внутренняя обивка 2> содержимое (кошелька, желудка и т.п.) 3> облицовка (камнем); обкладка; футеровка 4> _горн. крепление, крепь _II [хlaInIN] 1. _pres-p. от line I, 2 2. _n. выпрямление, выравнивание +link= _I [lINk] 1. _n. 1> (связующее) звено; связь; соединение 2> _pl. узы; link s of brotherhood узы братства 3> колечко, локон 4> петля (в вязанье) 5> запонка для манжет 6> _тех. шарнир; кулиса 7> _геод. звено землемерной цепи (как мера длины = 20 см) 8> _рад. _тлв. релейная линия 2. _v. 1> соединять, связывать, смыкать (together, to); сцеплять (тж. link up) 2> быть связанным (on, to - с), примыкать (on, to - к) 3> брать или идти под руку (тж. link one's arm through smb.'s arm) _II [lINk] _n. факел +linkage= [хlINkIdZ] _n. 1> сцепление, соединение 2> _хим. связь 3> _эл. потокосцепление, полный поток индукции +link-motion= [хlINkхm╚uS╚n] _n. _тех. кулисное распределение +links= [lINks] _n. _pl. 1> _шотл. дюны 2> (иногда как sing) поле для игры в гольф +link-up= [хlINkцp] _n. 1> соединение; link-up on the Elbe _ист. встреча на Эльбе 2> стыковка космических кораблей +link-verb= [хlINkv╚Ыb] _n. _грам. глагол-связка +linn= [lIn] _n. (преим. _шотл.) 1> водопад 2> глубокий овраг, ущелье +linnet= [хlInIt] _n. коноплянка (птица) +lino= _I [хlaInou] = linoleum _II [хlaIn╚u] = linotype +linoleum= [lIхn╚ulj╚m] _n. линолеум +lino=operator [хlaIn╚uх█p╚reIt╚] _n. линотипист +linotype= [хlaIn╚utaIp] _полигр. 1. _n. линотип; linotype operator = lino operator 2. _v. набирать на линотипе +linseed= [хlInsiЫd] _n. 1> льняное семя 2> _attr. linseed cake льняные жмыхи; linseed oil льняное масло +linsey-woolsey= [хlInzIхwulzI] _n. грубая полушерстяная ткань +linstock= [хlInst█k] _n. _воен. _ист. фитильный пальник +lint= [lInt] _n. _мед. корпия +lintel= [хlIntl] _n. перемычка окна или двери +liny= [хlaInI] _a. 1> испещрённый линиями 2> морщинистый 3> тонкий, худой +lion= [хlaI╚n] _n. 1> лев; American mountain lion пума 2> _pl. достопримечательности; to show (to see) the lion s показывать (осматривать) достопримечательности 3> знаменитость 4> (L.) Лев (созвездие и знак зодиака) 5> (L.) национальная эмблема Великобритании the lion 's share львиная доля; lion in the path (или in the way) преим. _ирон. препятствие, опасность; to put one's head in the lion 's mouth рисковать +lioness= [хlaI╚nIs] _n. львица +lionet= [хlaI╚nIt] _n. молодой лев, львёнок +lion-hearted= [хlaI╚nгhAЫtId] _a. храбрый, неустрашимый +lion-hunter= [хlaI╚nгhцnt╚] _n. 1> охотник на львов 2> человек, гоняющийся за знаменитостями +lionize= [хlaI╚naIz] _v. 1> носиться с кем-л. как со знаменитостью 2> осматривать или показывать достопримечательности +lip= [lIp] 1. _n. 1> губа; to put smth. to one's lip s попробовать что-л.; пригубить; not a drop has passed his lip s он ничего не пил, не ел; not a word has passed his lip s он не проронил ни слова; to smack one's lip s облизываться, смаковать, предвкушать удовольствие; to escape one's lip s сорваться с языка 2> _разг. дерзкая болтовня; дерзость; none of your lip ! без дерзостей!; don't put on your (или any) lip ну, ну, без нахальства 3> край (раны, сосуда, кратера); выступ 4> _муз. амбушюр 5> _гидр. порог 2. _a. 1> губной 2> неискренний, только на словах; lip professions неискренние уверения 3. _v. 1> касаться губами; _поэт. целовать 2> _редк. говорить, бормотать +lip-deep= [хlIpхdiЫp] _a. поверхностный; неискренний +lip-labour= [хlIpгleIb╚] _n. слова, повторяемые механически; пустая болтовня +lip-language= [хlIpгlQNgwIdZ] = lip-reading +lipped= _I [lIpt] _a. 1> с носиком (о сосуде) 2> = labiate 1 _II [lIpt] _p-p. от lip 3 +lip-read= [хlIpriЫd] _v. читать с губ +lip-reading= [хlIpгriЫdIN] _n. чтение с губ (особ. как метод обучения глухонемых) +lipsalve= [хlIpsAЫv] _n. 1> гигиеническая губная помада, мазь для губ 2> лесть +lip-service= [хlIpхs╚ЫvIs] _n. неискренние словоизлияния; пустые слова; to pay lip-service to smth. признавать что-л. только на словах; to pay lip-service to smb. неискренне уверять кого-л. в преданности +lipstick= [хlIpstIk] _n. губная помада +liquate= [хlIkweIt] _v. плавить +liquefaction= [гlIkwIхfQkS╚n] _n. сжижение, ожижение; разжижение +liquefy= [хlIkwIfaI] _v. превращать в жидкое состояние; превращаться в жидкость +liquescent= [lIхkwes╚nt] _a. переходящий в жидкое состояние; растворяющийся +liqueur= [lIхkju╚] _фр. _n. ликёр +liquid= [хlIkwId] 1. _a. 1> жидкий 2> _поэт. водяной, водянистый 3> непостоянный, неустойчивый (о принципах, убеждениях) 4> прозрачный, светлый 5> плавный (о звуках и т.п.); liquid melody плавная мелодия 6> _фин. быстро реализуемый; ликвидный (о ценных бумагах) 7> liquid milk натуральное молоко 2. _n. 1> жидкость 2> _фон. плавный звук [lгцr] +liquidate= [хlIkwIdeIt] _v. 1> выплатить (долг) 2> ликвидировать дела (о фирме) 3> ликвидировать; уничтожить; покончить (с чем-л.), избавиться (от чего-л.) 4> обанкротиться +liquidation= [гlIkwIхdeIS╚n] _n. 1> уплата долга 2> ликвидация дела; to go into liquidation обанкротиться 3> ликвидация; уничтожение; избавление (от чего-л.) +liquor= [хlIk╚] 1. _n. 1> напиток 2> спиртной напиток; hard liquor s крепкие напитки; in liquor , the worse for liquor подвыпивший, пьяный 3> отвар (мясной) 4> жир, в котором жарилась рыба, бекон 5> [хlIkw█Ы] _мед. водный раствор лекарства 2. _v. 1> _разг. выпивать (обыкн. liquor up) 2> смазывать жиром (сапоги и т.п.) +liquorice= [хlIk╚rIs] _n. лакричник (растение); солодковый корень, лакрица +liquorish= [хlIk╚rIS] _a. любящий выпить +lira= [хlI╚r╚] _n. (_pl. lire) лира (денежная единица Италии) +lire= [хlI╚rI] _pl. от lira +lisle=thread [хlaIlTred] _n. _текст. фильдекосовая или фильдеперсовая нить +lisp= [lIsp] 1. _n. 1> шепелявость 2> лепет (волн); шорох, шелест 2. _v. 1> шепелявить 2> лепетать (о детях) +lissom= [хlIs╚m] _a. 1> гибкий 2> проворный, быстрый +lissome= [хlIs╚m] _a. 1> гибкий 2> проворный, быстрый +list= _I [lIst] 1. _n. 1> список, перечень, реестр; инвентарь; to enter in a list вносить в список; to make a list составлять список; duty list расписание дежурств 2> кромка, каёмка; кайма, оторочка, бордюр; край 3> _pl. огороженное место; арена (турнира, состязания); to enter the list s а> бросить вызов; б> принять вызов; в> участвовать в состязании 4> _архит. листель 5> _ам. _с-х. борозда, сделанная листером 6> _attr. сделанный из каймы, полос, обрезков; list slippers комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) 2. _v. 1> вносить в список; составлять список; to list for service вносить в списки военнообязанных 2> _разг. см. enlist 1 3> _ам. обрабатывать землю листером _II [lIst] _мор. 1. _n. крен, наклон; to take a list накрениться 2. _v. крениться, накреняться +listen= [хlIsn] _v. 1> слушать; прислушиваться (to); listen here! послушай!; listen for smth. прислушиваться, стараться услышать 2> выслушивать со вниманием 3> слушаться; уступать (просьбе, искушению) listen in а> слушать радиопередачу; б> _воен. подслушивать радиопередачу или разговор по телефону +listener= [хlIsn╚] _n. слушатель; радиослушатель +listener-in= [хlIsn╚rхIn] _n. 1> радиослушатель 2> _воен. слухач +listening= [хlIsnIN] 1. _pres-p. от listen 2. _n. 1> слушание, прослушивание 2> _воен. подслушивание +listening=dog [хlIsnINd█g] _n. сторожевая собака +listening-in= [хlIsnINхIn] _n. 1> слушание по радио 2> _воен. подслушивание; перехват +lister= [хlIst╚] _n. _с-х. листер +listless= [хlIstlIs] _a. вялый, апатичный, безразличный +lit= _I [lIt] _p. и _p-p. от light I, 3 _II [lIt] _p. и _p-p. от light III +litany= [хlIt╚nI] _n. _церк. литания; молебствие +liter= [хliЫt╚] _ам. = litre +literacy= [хlIt╚r╚sI] _n. грамотность +literal= [хlIt╚r╚l] 1. _a. 1> буквенный; literal error опечатка 2> буквальный, дословный 3> точный 4> сухой, педантичный 2. _n. опечатка +literalism= [хlIt╚r╚lIzm] _n. 1> буквализм 2> понимание слова в его буквальном значении 3> точность изображения; копирование природы +literary= [хlIt╚r╚rI] _a. 1> литературный; literary property авторское право 2> литературно образованный +literate= [хlIt╚rIt] 1. _a. 1> грамотный 2> образованный, учёный 2. _n. 1> грамотный человек 2> образованный, учёный человек +literati= [гlIt╚хrAЫtiЫ] _лат. _n. _pl. 1> литераторы, писатели 2> образованные люди +literatim= [гlIt╚хrAЫtIm] _лат. _adv. буквально, слово в слово +literature= [хlIt╚rItS╚] _n. литература +litharge= [хlITAЫdZ] _n. глёт, окись свинца +lithe= [laID] _a. гибкий, податливый +lithesome= [хlaIDs╚m] = lissom(e) +lithium= [хlITI╚m] _n. _хим. литий +lithograph= [хlIT╚ugrAЫf] 1. _n. литография; литографский оттиск 2. _v. литографировать +lithographer= [lIхT█gr╚f╚] _n. литограф +lithographic= [гlIT╚uхgrQfIk] _a. литографский, литографированный +lithographically= [гlIT╚uхgrQfIk╚lI] _adv. литографским способом +lithography= [lIхT█gr╚fI] _n. литография +litho-print= [хlIT╚uprInt] = lithograph 2 +lithotomy= [lIхT█t╚mI] _n. _мед. камнесечение +Lithuanian= [гlITjuЫхeInj╚n] 1. _a. литовский 2. _n. 1> литовец; литовка 2> литовский язык +litigant= [хlItIg╚nt] _юр. 1. _n. сторона (в судебном процессе) 2. _a. тяжущийся +litigate= [хlItIgeIt] _v. 1> судиться (с кем-л.); быть тяжущейся стороной (в судебном процессе) 2> оспаривать (на суде) +litigation= [гlItIхgeIS╚n] _n. тяжба; судебный процесс +litigious= [lIхtIdZ╚s] _a. 1> сутяжнический 2> спорный, подлежащий судебному разбирательству +litmus= [хlItm╚s] _n. _хим. 1> лакмус 2> _attr. лакмусовый; litmus paper лакмусовая бумага +litotes= [хlaIt╚utiЫz] _n. _ритор. литота +litre= [хliЫt╚] _n. литр +litter= [хlIt╚] 1. _n. 1> носилки 2> соломенная и т.п. подстилка (для скота) 3> помёт (свиньи, собаки) 4> разбросанные вещи, бумаги; сор, мусор; беспорядок 2. _v. 1> подстилать, настилать солому и т.п. (обыкн. litter down) 2> пороситься, щениться и т.п.; производить детёнышей 3> разбрасывать в беспорядке (вещи; тж. litter up); сорить +litterateur= [гlIt╚r╚хt╚Ы] _фр. _n. литератор, писатель +litter-bearer= [хlIt╚гbE╚r╚] _n. санитар-носильщик +litter-bin= [хlIt╚bIn] _n. урна для мусора +littery= [хlIt╚rI] _a. в беспорядке; захламлённый +little= [хlItl] 1. _a. (less, lesser; least) 1> маленький; небольшой; little finger мизинец; little toe мизинец (на ноге); little ones а> дети; б> детёныши; the little people а> дети; б> эльфы; little ways маленькие, смешные слабости 2> короткий (о времени, расстоянии); come a little way with me проводите меня немного 3> малый, незначительный; little things мелочи 4> мелочный, ограниченный; little things amuse little minds мелочи занимают (лишь) мелкие умы little Mary _разг. желудок; to go but a little way не хватать 2. _adv. 1> немного, мало; I like him little я его недолюбливаю; a little немного; rest a little отдохните немного; little less (more) than немного меньше (больше), чем; to make little of smth. не принимать всерьёз, не придавать значения 2> с глаголами know, dream, think и т.п. совсем не; little did he think that или he little thought that он и не думал, что 3. _n. 1> небольшое количество; немногое, кое-что, пустяк; little by little мало-помалу, постепенно; little or nothing почти ничего; not a little немало; knows a little of everything знает понемногу обо всём; in little а> в небольшом масштабе; б> _жив. в миниатюре 2> короткое, непродолжительное время; after a little you will feel better скоро вам станет лучше; for a little на короткое время from little up _ам. _разг. с детства +little-go= [хlItlg╚u] _n. _разг. первый экзамен на степень бакалавра (в Кембридже) +littleness= [хlItlnIs] _n. 1> малая величина, незначительность 2> мелочность; ничтожность +littoral= [хlIt╚r╚l] 1. _a. прибрежный; приморский 2. _n. побережье; приморский район +liturgy= [хlIt╚dZI] _n. 1> литургия 2> ритуал церковной службы +livable= [хlIv╚bl] _a. 1> годный, пригодный для жилья 2> уживчивый; общительный +live= _I [lIv] _v. жить; существовать; обитать; to live in a small way жить скромно; to live within (above, beyond) one's income (или means) жить (не) по средствам; to live on one's salary жить на жалованье; to live on bread and water питаться хлебом и водой; to live on others жить на чужие средства; to live to be old (seventy, eighty, etc.) дожить до старости (до семидесяти, восьмидесяти и т. д); to live to see smth. дожить до чего-л. live down загладить, искупить (своим поведением, образом жизни); live in иметь квартиру по месту службы; live off жить за счёт (чего-л.; кого-л.); to live off the soil жить на доходы с земли; live out а> пережить; б> прожить, протянуть (о больном); в> иметь квартиру отдельно от места службы; live through пережить; live up to жить согласно (принципам и т.п.); быть достойным (чего-л.) as I live by bread!, as I live and breathe! честное слово!; to live on air не иметь средств к существованию; to live it up прожигать жизнь; live and learn! = век живи, век учись! _II [laIv] _a. 1> живой 2> живой, деятельный, энергичный, полный сил 3> жизненный; реальный; животрепещущий; live issue актуальный вопрос 4> горящий, непогасший; live coals горящие угли 5> действующий; невзорвавшийся, боевой (о патроне и т.п.) 6> яркий, нетусклый (о цвете) 7> переменный, меняющийся (о нагрузке) 8> _эл. под напряжением 9> _рад. _тлв. передающийся непосредственно с места действия (без предварительной записи на плёнку или киноленту); a live program репортаж с места событий live weight живой вес; live wire энергичный человек, огонь +liveable= [хlIv╚bl] = livable +livefarming= [хlaIvгfAЫmIN] _n. животноводческое хозяйство +livelihood= [хlaIvlIhud] _n. средства к жизни; to earn an honest livelihood жить честным трудом; to pick up a scanty livelihood еле перебиваться +liveliness= [хlaIvlInIs] _n. живость, оживление, весёлость +livelong= [хlIvl█N] _a. _поэт. целый, весь; вечный; the livelong day день-деньской +lively= [хlaIvlI] 1. _a. 1> живой (об описании и т.п.) 2> оживлённый, весёлый; lively with humour искрящийся юмором 3> яркий, сильный (о впечатлении, цвете и т.п.) 4> быстрый; быстро отскакивающий (о мяче) 5> свежий (о ветре) to make things lively for smb. доставлять кому-л. неприятные минуты; задать жару кому-л. 2. _adv. весело, оживлённо +liven= [хlaIvn] _v. оживить(ся), развеселить(ся) (тж. liven up) +live-oak= [хlaIvх╚uk] _n. _бот. дуб виргинский +liver= _I [хlIv╚] _n. 1> good liver а> хороший, добродетельный человек; б> жуир; гуляка; loose liver распущенный человек; close liver скупец 2> _ам. житель _II [хlIv╚] _n. 1> _анат. печень 2> печёнка (пища) +liver-coloured= [хlIv╚хkцl╚d] _a. тёмно-каштановый +liver-fluke= [хlIv╚fluЫk] _n. _мед. печёночная двуустка (паразит) +liveried= [хlIv╚rId] _a. носящий ливрею, в ливрее +liverish= [хlIv╚rIS] _a. _разг. страдающий болезнью печени +Liverpudlian= [гlIv╚хpцdlI╚n] _шутл. 1. _n. житель Ливерпуля 2. _a. ливерпульский +liverwort= [хlIv╚w╚Ыt] _n. _бот. печёночник +livery= _I [хlIv╚rI] _a. 1> тёмно-каштановый 2> = liverish 3> раздражительный _II [хlIv╚rI] _n. 1> ливрея 2> _ист. костюм члена гильдии 3> _поэт. наряд, убор; the livery of spring весенний наряд (природы) 4> прокорм или содержание лошади; прокат (лошадей, экипажей, лодок и т.п.); at livery помещённый в платную конюшню (о лошади) 5> _юр. ввод во владение 6> платная конюшня 7> _attr. ливрейный; livery servant ливрейный лакей +liveryman= [хlIv╚rIm╚n] _n. 1> член гильдии 2> содержатель платной конюшни; извозопромышленник +livery=stable [хlIv╚rIхsteIbl] _n. платная конюшня; извозчичий двор +lives= [laIvz] _pl. от life +livestock= [хlaIvst█k] _n. 1> живой инвентарь, домашний скот 2> _attr. livestock breeding племенное животноводство; livestock capita поголовье скота +livid= [хlIvId] _a. 1> синевато-багровый 2> серовато-синий 3> мертвенно-бледный 4> _разг. очень сердитый, злой; livid with wrath вне себя от ярости +living= _I [хlIvIN] 1. _pres-p. от live I 2. _n. 1> средства к существованию; to make one's living зарабатывать на жизнь 2> жизнь, образ жизни; plain living скромная, простая жизнь; standard of living уровень жизни 3> пища, стол 4> _церк. бенефиций, приход 5> _attr. жилой; living quarters жилое помещение 6> _attr. living essentials предметы первой необходимости _II [хlIvIN] 1. _a. 1> живой; живущий, существующий; the greatest living poet крупнейший современный поэт 2> живой, интересный 3> очень похожий; he is the living image of his father он копия своего отца, он вылитый отец living death жалкое существование; within living memory на памяти живущих, на памяти нынешнего поколения; the living theatre театр (в противоп. _кин. и телевидению) 2. _n. the living наши современники; he is still in the land of the living он ещё жив +livingroom= [хlIvINrum] _n. гостиная, общая комната +livingspace= [хlIvINspeIs] _n. 1> жизненное пространство 2> жилая площадь +lixiviate= [lIkхsIvIeIt] _v. выщелачивать +lixivium= [lIkхsIvI╚m] _n. щёлок +lizard= [хlIz╚d] _n. ящерица +lizzie= [хlIzI] _n. дешёвый автомобиль, преим. форд (тж. tin lizzie ) +'ll= [l] _сокр. _разг. от will и shall: he'll = he will, they'll = they will и т. д. +llama= [хlAЫm╚] _n. _зоол. лама +llano= [хljAЫn╚u] _n. (_pl. os [ouz]) льяносы (обширные равнины в Южной Америке) +Lloyd's= [l█Idz] _n. 1> Ллойд (морское страховое объединение) 2> регистр Ллойда (тж. Lloyd's register) a 1 at Lloyd's превосходный; первоклассный +lo= [l╚u] int. _уст. вот!, смотри!, слушай!; lo and behold! и вот!; и вдруг, о чудо! +loach= [l╚utS] _n. голец (рыба) +load= [l╚ud] 1. _n. 1> груз 2> бремя, тяжесть; load of care бремя забот; to take a load off one's mind избавиться от (гнетущего) беспокойства и т.п.; that's a load off my mind = точно камень с души свалился 3> партия груза на вагон, судно и т.п. 4> количество работы, нагрузка; a teaching load of twelve hours a week педагогическая нагрузка 12 часов в неделю 5> _pl. _разг. обилие, множество 6> _воен. заряд 7> _тех. нагрузка to have a load on _жарг. "нагрузиться", нализаться 2. _v. 1> грузить, нагружать; грузиться (о корабле, вагонах) 2> обременять (заботой); нагружать (работой); load more work on him дай ему побольше работы 3> отягощать (напр., желудок); наедаться 4> осыпать (подарками, упрёками и т.п.) 5> заряжать (оружие, плёнку в кинокамеру); load quickly! заряжай! 6> наливать свинцом (напр., трость); to load the dice а> наливать свинцом игральные кости; б> давать или получать незаслуженное преимущество 7> подбавлять к вину спирт, наркотики 8> играть нечестно 9> насыщать; load ed with fragrance насыщенный ароматом (о воздухе) 10> _жарг. употреблять наркотики 11> _жив. класть густо (краску) load up а> грузиться; б> наедаться; напиваться to be (или to get) load ed _разг. напиться, нализаться +loaded= [хl╚udId] 1. _p-p. от load 2 2. _a. 1> loaded dice игральные кости, налитые свинцом; _перен. нечестно добытое преимущество 2> loaded question а> вопрос, в котором содержится ответ; б> провокационный вопрос 3> _ам. _разг. пьяный 4> _ам. _разг. при деньгах 5> веский, весомый; loaded word веское слово +loader= [хl╚ud╚] _n. 1> грузчик 2> погрузочное приспособление 3> заряжающий (в орудийном расчёте) +loading= [хl╚udIN] 1. _pres-p. от load 2 2. _n. 1> погрузка 2> груз, нагрузка 3> заряжание 4> _эл. приложение нагрузки +load-line= [хl╚udlaIn] _n. грузовая ватерлиния +loadon= [хl╚udх█n] _n. _разг. выпивка; to get a loadon нализаться, напиться +load-shedding= [хl╚udгSedIN] _n. _эл. сброс нагрузки; принудительное отключение в часы пик +loadstar= [хl╚udstAЫ] = lodestar +loadstone= [хl╚udst╚un] _n. магнетит, магнитный железняк +loaf= _I [l╚uf] _n. (_pl. loaves) 1> буханка, каравай; булка 2> голова сахару (тж. sugar loaf ) 3> кочан (капусты) 4> _жарг. голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами loaves and fishes _библ. земные блага; half a loaf is better than no bread _посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего _II [l╚uf] 1. _n. бездельничанье; to have a loaf бездельничать 2. _v. 1> бездельничать; зря терять время; to loaf away one's time праздно проводить время 2> слоняться, шататься +loafer= [хl╚uf╚] _n. 1> бездельник 2> бродяга 3> (обыкн. _pl.) лёгкие кожаные туфли типа мокасин +loaf-sugar= [хl╚ufгSug╚] _n. сахар-рафинад (головами) +loam= [l╚um] _n. 1> суглинок (тж. clay loam ) 2> плодородная земля; глина и песок с перегноем 3> глина для кирпичей; формовочная глина +loamy= [хl╚umI] _a. суглинистый; мергельный +loan= [l╚un] 1. _n. 1> заём; government loan государственный заём 2> ссуда; что-л. данное для временного пользования (напр., книга); on loan а> взаймы; б> предоставленный для выставки (об экспонате) 3> заимствование (о слове, мифе, обычае) 2. _v. (преим. _ам.) давать взаймы, ссужать +loan=collection [хl╚unk╚гlekS╚n] _n. коллекция картин, временно предоставленная владельцами для выставки +loan=show [хl╚unS╚u] _n. выставка картин, предоставленных музею на определённый срок +loansociety= [хl╚uns╚хsaI╚tI] _n. касса взаимопомощи +loantranslation= [хl╚untrQnsгleIS╚n] _n. _лингв. калька +loanword= [хl╚unw╚Ыd] _n. заимствованное слово +loath= [l╚uT] _a. _predic. несклонный, нежелающий; неохотный; to be loath to do smth. не хотеть сделать что-л.; nothing loath охотно +loathe= [l╚uD] _v. 1> чувствовать отвращение 2> ненавидеть 3> _разг. не любить +loathful= [хl╚uDful] = loathsome +loathing= [хl╚uDIN] 1. _pres-p. от loathe 2. _n. 1> отвращение; to be filled with loathing испытывать отвращение 2> ненависть +loathsome= [хl╚uDs╚m] _a. вызывающий отвращение; отвратительный, противный +loath-to-depart= [хl╚uTt╚dIхpAЫt] _n. прощальная песнь +loaves= [l╚uvz] _pl. от loaf I +lob= [l█b] 1. _v. 1> идти или бежать тяжело, неуклюже (тж. lob along) 2> высоко подбросить мяч (в теннисе и т.п.) 2. _n. высоко подброшенный мяч (в теннисе и т.п.) +lobby= [хl█bI] 1. _n. 1> вестибюль; приёмная; фойе; холл; коридор 2> _парл. кулуары; division lobby коридор, куда члены английского парламента выходят при голосовании 3> лобби, завсегдатаи кулуаров (парламента, конгресса); группа лиц, "обрабатывающих" членов парламента или конгресса в пользу того или иного законопроекта 4> загон для скота 2. _v. пытаться воздействовать на членов парламента или конгресса, "обрабатывать" их lobby through провести законопроект посредством закулисных махинаций +lobbyist= [хl█bIIst] _n. 1> лоббист, завсегдатай кулуаров, оказывающий давление на членов конгресса 2> журналист, добывающий информацию в кулуарах парламента +lobe= [l╚ub] _n. 1> доля; lobe of the lung _анат. лёгочная доля; lobe of the ear мочка уха 2> _тех. кулачок +lobelia= [l╚uхbiЫlj╚] _n. _бот. лобелия +loblolly= [хl█bl█lI] _n. _мор. _разг. густая каша +loblollyboy= [хl█bl█lIхb█I] _n. _мор. судовой фельдшер +lobster= [хl█bst╚] _n. 1> омар; red as a lobster = красный как рак 2> _уст. _презр. английский солдат, "красномундирник" 3> _разг. неуклюжий человек lobster shift = graveyard shift {см. graveyard } +lobster-eyed= [хl█bst╚rхaId] _a. учеглазый +lobule= [хl█bjuЫl] _n. долька (листа, плода) +lobworm= [хl█bw╚Ыm] _n. _зоол. пескожил (червь) +local= [хl╚uk╚l] 1. _a. 1> местный; local committee местком, местный комитет (профсоюза); local train пригородный поезд; local engagement _воен. бой местного значения; local war локальная война; local board _ам. участковая призывная комиссия; local defence _воен. самооборона; Local Government Board департамент, ведающий местным самоуправлением; local name а> название местности; б> местное название; local option (или veto) право жителей округа контролировать или запрещать продажу спиртных напитков; local examinations экзамены, проводимые в школах (на местах) представителями университетов; local room _ам. отдел, редакция местных новостей (в газете); local adverb _грам. наречие места 2> распространённый в отдельных местах; частичный, частный (обыкн. quite local , very local ); local anaesthesia местная анестезия; local armistice _воен. частное перемирие 2. _n. 1> местная партийная или профсоюзная организация 2> местный житель 3> местные новости (в газете) 4> пригородный поезд или автобус 5> _разг. местный трактир 6> _pl. = local examinations {см. local 1, 1} +locale= [l╚uхkAЫl] _n. место действия +localism= [хl╚uk╚lIzm] _n. 1> местные интересы; местный патриотизм; местничество 2> узость интересов, провинциализм 3> _лингв. местное выражение, провинциализм +locality= [l╚uхkQlItI] _n. 1> местность; район, участок; местоположение; defended locality _воен. район обороны; inhabited (или populated) locality населённый пункт 2> (часто _pl.) окрестность; in the locality of поблизости от 3> _pl. населённые пункты 4> признаки, характерные черты местности; sense (или bump _разг.) of locality умение ориентироваться +localize= [хl╚uk╚laIz] _v. 1> локализовать, ограничивать распространение; to localize infection ограничить распространение инфекции 2> относить к определённому месту 3> определять местонахождение +locally= [хl╚uk╚lI] _adv. 1> в определённом месте 2> в местном масштабе +locate= [l╚uхkeIt] _v. 1> определять место, местонахождение 2> располагать в определённом месте; назначать место (для постройки и т.п.) 3> поселять(ся); to be locate d in жить в; быть расположенным в +location= [l╚uхkeIS╚n] _n. 1> определение места (чего-л.); обнаружение, нахождение 2> поселение (на жительство) 3> размещение; _воен. дислокация 4> местожительство; участок 5> ферма (в Австралии) 6> _юр. сдача внаём 7> _кин. место натурных съёмок; on location на натуре (о съёмках) +locative= [хl█k╚tIv] _грам. 1. _a. местный 2. _n. местный падеж +locator= [l╚uхkeIt╚] _n. _ам. землемер +loch= [l█k] _n. _шотл. 1> озеро 2> узкий морской залив +loci= [хl╚usaI] _pl. от locus +lock= _I [l█k] _n. 1> локон; _pl. волосы 2> пучок (волос), клок (шерсти), охапка (сена) _II [l█k] 1. _n. 1> замок (тж. в оружии); запор; затвор; щеколда; under lock and key запертый, под замком 2> _тех. стопор, чека 3> затор (в уличном движении) 4> шлюз; плотина; гать 5> венерологическая лечебница (тж. L. Hospital) lock , stock and barrel _разг. целиком, полностью; всё вместе взятое, гуртом 2. _v. 1> запирать(ся) на замок 2> сжимать (в объятиях, в борьбе); стискивать (зубы) 3> тормозить; затормозиться 4> соединять, сплетать (пальцы, руки) 5> шлюзовать; to lock up (down) проводить судно по шлюзам вверх (вниз) по реке, каналу lock away спрятать под замок, запереть; lock in запирать и не выпускать из комнаты и т.п.; lock out а> запереть дверь и не впускать; б> объявлять локаут; lock up а> запирать; б> сажать в тюрьму; заключать в сумасшедший дом; в> вложить капитал в трудно реализуемые бумаги; г> утаивать (факты, сведения) to lock the stable door after the horse has been stolen = хватиться слишком поздно +lockage= [хl█kIdZ] _n. 1> шлюзовые сооружения и механизмы 2> прохождение (судна) через шлюзы 3> шлюзовой сбор +lockchamber= [хl█kгtSeImb╚] _n. шлюзовая камера +locker= [хl█k╚] _n. 1> запирающийся шкафчик; ящик; _мор. тж. рундук 2> отделение (в холодильнике) для хранения свежезамороженных продуктов not a shot in the locker _разг. ни гроша в кармане; Davy Jones's locker дно морское, могила моряков +locker=room [хl█k╚rum] _n. раздевалка (на заводе, стадионе и т.п. с шкафчиками для личных вещей) +locket= [хl█kIt] _n. медальон +lockfast= [хl█kfAЫst] _a. _шотл. хорошо, основательно запертый +lockgate= [хl█kхgeIt] _n. шлюзные ворота +Lock=Hospital [хl█kхh█spItl] = lock II, 1, 5 +lock=house [хl█khaus] _n. сторожка при шлюзе +locking-finger= [хl█kINгfINg╚] = finger 1, 2 +lock-jaw= [хl█kdZ█Ы] _n. _мед. сжатие челюстей, тризм челюсти +lock-keeper= [хl█kгkiЫp╚] _n. начальник шлюза +lock-nut= [хl█knцt] _n. контргайка +lock-out= [хl█kaut] _n. локаут +locksman= [хl█ksm╚n] _n. 1> = lockkeeper 2> _уст. тюремщик +locksmith= [хl█ksmIT] _n. слесарь +lock-stitch= [хl█kstItS] _n. _текст. закрытый стежок; челночный стежок +lock-up= [хl█kцp] _n. 1> время закрытия, прекращения работы 2> арестантская камера; _разг. тюрьма 3> мёртвый капитал 4> _attr. запираемый, запирающийся; lock-up shop лавка без жилого помещения +loco= _I [хl╚uk╚u] 1. _n. _ам. 1> _бот. астрагал (ядовитое растение) 2> болезнь скота, вызываемая этим растением (тж. loco disease) 2. _a. _разг. сумасшедший; to go loco сойти с ума, спятить 3. _v. _разг. свести с ума _II [хl╚uk╚u] _сокр. от locomotive 1, 1 +locomobile= [хl╚uk╚гm╚ubaIl] 1. _n. локомобиль 2. _a. самодвижущийся +locomotion= [гl╚uk╚хm╚uS╚n] _n. передвижение; means of locomotion средства передвижения +locomotive= [хl╚uk╚гm╚utIv] 1. _n. 1> локомотив, паровоз, тепловоз, электровоз 2> _pl. _разг. ноги; to use one's locomotive s = идти на своих на двоих 2. _a. 1> движущий(ся); locomotive power движущая сила; locomotive faculty способность движения 2> _шутл. постоянно путешествующий 3> двигательный 4> локомотивный; locomotive depot паровозное депо +locum= [хl╚uk╚m] _лат. _n. to do locum временно исполнять обязанности (врача, священника и т.п.); locum tenens временный заместитель +locus= [хl╚uk╚s] _лат. _n. (_pl. loci) 1> местоположение; locus sigilli место печати (на документе) 2> траектория 3> _мат. геометрическое место точек +locust= [хl╚uk╚st] _n. 1> саранча перелётная или обыкновенная 2> распр. цикада 3> _бот. псевдоакация, робиния-ложноакация; белая акация 4> _бот. рожковое дерево; honey locust гледичия сладкая 5> _разг. жадный, прожорливый человек 6> _attr. locust beans плоды рожкового дерева, цареградские стручки, рожки +locust-tree= [хl╚uk╚sttriЫ] = locust 3 и 4 +locution= [l╚uхkjuЫS╚n] _n. выражение, оборот речи, идиома +lode= [l╚ud] _n. 1> _геол. (рудная) жила; залежь 2> = loadstone +lodestar= [хl╚udstAЫ] _n. 1> Полярная звезда 2> путеводная звезда +lodge= [l█dZ] 1. _n. 1> домик; сторожка у ворот; помещение привратника, садовника и т.п. 2> охотничий домик; временное жилище 3> палатка индейцев, вигвам 4> местное отделение некоторых профсоюзов (напр., железнодорожников) 5> ложа (масонская) 6> хатка (бобра); нора (выдры) 7> _редк. ложа (в театре) 8> квартира директора колледжа (в Кембридже) 9> _горн. рудный двор 2. _v. 1> дать помещение, приютить, поселить 2> квартировать; временно проживать; снимать комнату, угол (у кого-л.) 3> всадить (пулю и т.п.) 4> засесть, застрять (о пуле и т.п.) 5> класть (в банк); давать на хранение (with - кому-л.; in - куда-л.) 6> подавать (жалобу, прошение; with, in); предъявлять (обвинение) 7> прибить (о ветре, ливне) 8> полечь от ветра (о посевах) lodge out а> провести ночь в общежитии при вокзале (о железнодорожном служащем); б> не ночевать дома to lodge power with smb. (или in the hands of smb.) облекать кого-л. властью, полномочиями +lodgement= [хl█dZm╚nt] _n. 1> жилище, квартира; приют (тж. _перен.); the idea found lodgement in his mind мысль засела в его мозгу 2> скопление (чего-л.); затор; a lodgement of dirt in a pipe засорение трубы 3> подача (жалобы и т.п.) 4> _воен. _ист. ложемент 5> _воен. закрепление на захваченной позиции; to find (или to make) a lodgement обосноваться, закрепиться 6> _горн. водосборник +lodger= [хl█dZ╚] _n. жилец; to take in lodger s сдавать комнаты жильцам +lodging= [хl█dZIN] 1. _pres-p. от lodge 2 2. _n. 1> жилище 2> _pl. (снимаемая или сдаваемая) комната, комнаты; квартира; dry lodging помещение, сдаваемое без питания 3> _attr. lodging allowance (или money) _воен. квартирные деньги lodging turn _ж-д. ночная смена, ночное дежурство +lodging-house= [хl█dZINhaus] _n. меблированные комнаты; common lodging-house ночлежный дом +lodgment= [хl█dZm╚nt] = lodgement +loess= [хl╚uIs] _n. _геол. лёсс +loft= [l█ft] 1. _n. 1> чердак 2> сеновал 3> голубятня 4> _ам. верхний этаж (торгового помещения, склада) 5> хоры (в церкви) 6> _мор. плаз 7> удар, посылающий мяч вверх (в гольфе) 2. _v. 1> посылать мяч вверх (в гольфе) 2> держать голубей +loftiness= [хl█ftInIs] _n. 1> большая высота 2> возвышенность (идеалов и т.п.) 3> величественность; статность 4> высокомерие, надменность +loft-room= [хl█ftrum] _n. плодохранилище +lofty= [хl█ftI] _a. 1> очень высокий (не о людях) 2> возвышенный (об идеалах и т.п.) 3> величественный 4> высокомерный, надменный; горделивый +log= [l█g] 1. _n. 1> бревно; колода; чурбан; кряж 2> _мор. лаг; to heave the log бросать лаг 3> = logbook 4> _геол. разрез буровой скважины to keep the log rolling работать в быстром темпе; to split the log объяснять что-л. 2. _v. 1> работать на лесозаготовках 2> _мор. вносить в вахтенный и т.п. журнал 3> _мор. проходить по лагу (расстояние); развивать (скорость) по лагу log off выкорчёвывать +loganberry= [хl╚ug╚nb╚rI] _n. _бот. логанова ягода (гибрид малины с ежевикой) +logarithm= [хl█g╚rID╚m] _n. логарифм +log-book= [хl█gbuk] _n. 1> вахтенный журнал; бортовой журнал (самолёта); журнал радиостанции и т.п. 2> формуляр (автомашины, самолёта) +log=cabin [хl█gгkQbIn] _n. _ам. бревенчатый домик +log=frame [хl█gfreIm] _n. лесопильная рама +logged= [l█gd] 1. _p-p. от log 2 2. _a. 1> отяжелевший; пропитавшийся водой 2> стоячий (о воде); болотистый 3> расчищенный от леса +logger= [хl█g╚] _n. _ам. 1> лесоруб 2> _ам. лесопогрузчик (машина) +loggerhead= [хl█g╚hed] _n. 1> непропорционально большая голова 2> род морской черепахи 3> _уст. болван to be at loggerhead s with smb. пререкаться, ссориться с кем-л.; быть в натянутых отношениях с кем-л.; to fall (или to get, to go) to loggerhead s дойти до драки +logging= [хl█gIN] 1. _pres-p. от log 2 2. _n. заготовка и транспортировка леса +log-head= [хl█ghed] _n. болван, дурак +log=hut [хl█ghцt] = log cabin +logic= [хl█dZIk] _n. логика +logical= [хl█dZIk╚l] _a. 1> логический 2> логичный, последовательный +logician= [l╚uхdZIS╚n] _n. логик +logistical= [l╚uхdZIstIk╚l] _a. _воен. относящийся к тылу, тыловой; logistical number номер, присваиваемый грузу при автоперевозке; logistical support материальнотехническое обеспечение +logistics= [l╚uхdZIstIks] _n. _pl. _воен. тыл и снабжение, материально-техническое обеспечение, работа тыла +log-juice= [хl█gdZuЫs] _n. _жарг. дешёвый портвейн +log-man= [хl█gm╚n] _n. _ам. лесоруб +logogram= [хl█g╚ugrQm] _n. знак или буква, заменяющие слово; логограмма +logomachy= [l█хg█m╚kI] _n. пустое словопрение; спор о словах +log-roll= [хl█gr╚ul] _v. _ам. оказывать взаимные услуги (в политике); взаимно восхвалять (в печати) +log-rolling= [хl█gгr╚ulIN] _n. _ам. 1> совместная перекатка брёвен 2> взаимные услуги (в политике); взаимное восхваление (в печати) +logwood= [хl█gwud] _n. _бот. кампешевое дерево +logy= [хl╚ugI] _a. _ам. 1> тупой, тупоумный 2> медлительный, неповоротливый +loin= [l█In] _n. 1> _pl. поясница 2> _кул. филейная часть to gird up one's loin s _библ. _поэт. препоясать чресла, собраться с силами, приступить (к чему-л.); sprung from smb.'s loin s порождённый кем-л. (о потомстве и т.п.) +loin-cloth= [хl█Inkl█T] _n. набедренная повязка +loir= [l█I╚] _n. _зоол. соня-полчок +loiter= [хl█It╚] _v. 1> медлить, мешкать, копаться; отставать 2> слоняться без дела loiter away тратить бесцельно, попусту растрачивать; to loiter away one's time бездельничать, терять даром время +loll= [l█l] _v. сидеть развалясь; стоять (облокотясь) в ленивой позе loll out а> высовывать язык; б> высовываться (о языке) +Lollard= [хl█l╚d] _n. _ист. лоллард +lollipop= [хl█lIp█p] _n. леденец на палочке; _pl. сласти +Lombard= [хl█mb╚d] 1. _n. 1> _ист. лангобард 2> ломбардец, житель Ломбардии 3> _уст. банкир; меняла Lombard Street денежный рынок, финансовый мир Англии (по названию улицы в лондонском Сити, на которой находится много банков) 2. _a. ломбардский +Lombardy=poplar [хl█mb╚dIгp█pl╚] _n. пирамидальный тополь +Londoner= [хlцnd╚n╚] _n. лондонец +Londonism= [хlцnd╚nIzm] _n. 1> местное лондонское выражение 2> лондонский обычай +lone= [l╚un] _a. 1> уединённый 2> _поэт. _ритор. одинокий 3> _шутл. незамужняя или овдовевшая +lone=electron [хl╚unIхlektr█n] _n. одиночный электрон +lonely= [хl╚unlI] _a. 1> одинокий; томящийся одиночеством; to feel lonely чувствовать себя одиноким, испытывать чувство одиночества 2> уединённый, пустынный +loner= [хl╚un╚] _n. _ам. одинокий человек; холостяк; одиночка +lonesome= [хl╚uns╚m] _a. 1> = lonely 2> вызывающий тоску, унылый +long= _I [l█N] 1. _a. 1> длинный; long measures меры длины; at long range на большом расстоянии; a long mile добрая миля; long waves _рад. длинные волны 2> долгий; длительный; давно существующий; long look долгий взгляд; a long custom давнишний, старинный обычай; a long farewell а> долгое прощание; б> прощание надолго; a friendship (an illness) of long standing старинная дружба (застарелая болезнь); long vacation летние каникулы 3> медленный; медлительный; how long he is! как он копается! 4> имеющий такую-то длину или продолжительность; a mile long длиной в одну милю; an hour long продолжающийся в течение часа 5> обширный, многочисленный; long family огромная семья; long bill длинный, раздутый счёт; long price непомерная цена; long shillings хороший заработок 6> удлинённый, продолговатый 7> скучный, многословный 8> _фон. _стих. долгий (о гласном звуке) 9> _фин. долгосрочный long ears глупость; to make (или to pull) a long face помрачнеть; to make a long nose показать "нос"; long greens _ам. _разг. бумажные деньги; long head проницательность, предусмотрительность; long nine _ам. _разг. дешёвая сигара; long odds большое неравенство ставок; неравные шансы; L. Tom а> дальнобойная пушка; б> _разг. длинная сигара; L. Parliament _ист. Долгий парламент; long in the teeth старый; to get a long start over smb. значительно опередить кого-л. 2. _adv. 1> долго; as long as пока; stay for as long as you like оставайтесь столько, сколько вам будет угодно; long live... да здравствует... 2> давно; долгое время (перед, спустя); long before задолго до; long after долгое время спустя; long since уже давным-давно 3> his life long в течение всей его жизни, всю его жизнь 3. _n. 1> долгий срок, долгое время; for long надолго; before long скоро; вскоре; will not take long не займёт много времени 2> _pl. мужская одежда больших размеров 3> _фон. долгий гласный 4> (the long s) = long vacation {см. i:, 1, 2} the long and the short of it короче говоря, словом _II [l█N] _v. 1> страстно желать (чего-л.), стремиться (to, for - к чему-л.) 2> тосковать +long-ago= [хl█N╚хg╚u] 1. _n. далёкое прошлое; давние времена 2. _a. давнопрошедший, далёкий +longanimity= [гl█Ng╚хnImItI] _n. _редк. долготерпение +longboat= [хl█Nb╚ut] _n. _мор. баркас +long-bow= [хl█Nb╚u] _n. большой лук (оружие) to draw (или to pull) the long-bow рассказывать небылицы; преувеличивать +long-distance= [хl█NхdIst╚ns] 1. _a. дальний, отдалённый; long-distance call междугородный или международный телефонный разговор; long-distance telephone service междугородное или международное телефонное сообщение; long-distance transmission дальняя радиопередача 2. _n. 1> междугородный или международный телефонный разговор 2> междугородная телефонная станция +long-drawn= [хl█Ndr█Ыn] _a. затянувшийся, продолжительный +long-drawn=out [хl█Ndr█Ыnхaut] _a. затянувшийся, продолжительный +longer= [хl█Ng╚] _comp. от long I, 1 и 2 wait a while longer подождите ещё немного; I shall not wait (any) longer не буду больше ждать +longeron= [хl█ndZ╚r╚n] _n. (обыкн. _pl.) _ав. лонжерон +longest= [хl█NgIst] _sup. от long I, 1 и 2; (a week) at longest самое большее (неделю) +longevity= [l█nхdZevItI] _n. долговечность; долголетие, долгожительство +longevous= [l█nхdZiЫv╚s] _a. долговечный +long-hair= [хl█NhE╚] _a. _разг. 1> длинноволосый, романтичный 2> интеллектуальный 3> предпочитающий серьёзную музыку +long-haired= [хl█NhE╚d] _a. _разг. 1> длинноволосый, романтичный 2> интеллектуальный 3> предпочитающий серьёзную музыку +longhand= [хl█NhQnd] _n. обыкновенное письмо (противоп. shorthand) +long-headed= [хl█NхhedId] _a. 1> длинноголовый, долихоцефальный 2> проницательный, предусмотрительный, хитрый +long=hundredweight [хl█Nхhцndr╚dweIt] _n. английский центнер (112 фунтов = 50,8 кг) +longing= [хl█NIN] 1. _pres-p. от long II 2. _n. сильное, страстное желание, стремление 3. _a. сильно, страстно желающий; longing look горящий желанием взгляд +longitude= [хl█ndZItjuЫd] _n. 1> _геогр. долгота 2> _шутл. длина +longitudinal= [гl█ndZIхtjuЫdInl] 1. _a. 1> продольный; longitudinal section продольное сечение 2> _геогр. по долготе 2. _n. 1> _стр. продольный брус; продольная балка; продольный элемент конструкции 2> _ав. лонжерон +long=jump [хl█NхdZцmp] _n. _спорт. прыжок в длину +long-lived= [хl█NхlIvd] _a. долговечный +long-liver= [хl█NгlIv╚] _n. долгожитель +long-play= [хl█NхpleI] _n. долгоиграющая пластинка +long-player= [хl█NхpleI╚] _n. долгоиграющая пластинка +long-playing= [хl█NхpleIIN] _a. долгоиграющий; long-playing record долгоиграющая пластинка +long-primer= [хl█NхprIm╚] _n. _полигр. корпус +long-range= [хl█NхreIndZ] _a. дальнего действия; дальнобойный; long-range rocket ракета дальнего действия; long-range thinking заблаговременное обдумывание; long-range policy политика дальнего прицела; long-range planning перспективное планирование +long-run= [хl█Nrцn] _a. дальний, далёкий; long-run objective конечная цель; long-run prospects отдалённые перспективы +long-service=pay [хl█Nхs╚ЫvIsхpeI] _n. надбавка за выслугу лет +longshoreman= [хl█NS█Ыm╚n] _n. 1> портовый грузчик 2> прибрежный рыбак 3> _разг. человек, живущий случайной работой на морских курортах +long-shot= [хl█NS█t] _n. _кин. общий план; кадр, снятый общим планом +long-sighted= [хl█NхsaItId] _a. 1> дальнозоркий 2> дальновидный +longspun= [хl█Nspцn] _a. растянутый, скучный +long-standing= [хl█NхstQndIN] _a. давнишний +long-suffering= [хl█Nхsцf╚rIN] 1. _n. долготерпение 2. _a. долготерпеливый, многострадальный +long-term= [хl█Nt╚Ыm] _a. долгосрочный; длительный; long-term bond (или note) обязательство сроком не менее чем на два года +longtime= [хl█NtaIm] = longterm +longton= [хl█Nхtцn] = gross ton +long-tongued= [хl█NхtцNd] _a. болтливый +longueurs= [l█ЫNхg╚Ыz] _фр. _n. _pl. длинноты +longways= [хl█NweIz] _adv. в длину +long-winded= [хl█NхwIndId] _a. 1> с хорошими лёгкими, могущий долго бежать или кричать, не задыхаясь 2> многоречивый; скучный +longwise= [хl█NwaIz] = longways +loo= _I [luЫ] _n. мушка (_карт. игра) _II [luЫ] _эвф. см. lavatory +looby= [хluЫbI] _n. дурень; полоумный +looey= [хluЫI] _n. _воен. _жарг. лейтенант +loofah= [хluЫfAЫ] _n. _бот. люфа +look= [luk] 1. _n. 1> взгляд; to have (или to take) a look at посмотреть на; ознакомиться с; to cast a look бросить взгляд, посмотреть; to steal a look украдкой посмотреть 2> выражение (глаз, лица); a vacant look отсутствующий взгляд 3> вид, наружность; good look s красота; миловидность; to lose one's look s дурнеть; I don't like the look of him мне не нравится его вид; affairs took on an ugly look дела пошли плохо upon the look в поисках; not to have a look in with smb. быть хуже, чем кто-л., не сравниться с кем-л.; new look новая мода (о фасонах) 2. _v. 1> смотреть, глядеть; осматривать; _перен. быть внимательным, следить; to look ahead смотреть вперёд (в будущее); look ahead! берегись!; осторожно!; to look through blue-coloured (rose-coloured) glasses видеть всё в непривлекательном (привлекательном) свете; to look things in the face смотреть опасности в глаза 2> как глагол-связка в составном именном сказуемом выглядеть, казаться; to look well (ill) выглядеть хорошо (плохо); to look big принимать важный вид; to look like выглядеть как, походить на, быть похожим на; it look s like rain (-ing) похоже, что будет дождь; to look one's age выглядеть не старше своих лет; to look oneself again принять обычный вид, оправиться 3> выражать (взглядом, видом); he look ed his thanks весь его вид выражал благодарность 4> выходить на..., быть обращённым на...; my room look s south моя комната выходит на юг look about а> оглядываться по сторонам; б> осматриваться, ориентироваться; look after а> следить глазами, взглядом; б> присматривать за, заботиться о; look at а> смотреть на что-л., на кого-л.; б> посмотреть (в чём дело), проверить; one's way of look ing at things чьи-л. взгляды; чья-л. манера смотреть на вещи; look back а> оглядываться; б> вспоминать, оглядываться на прошлое; look down а> смотреть свысока, презирать (on, upon); б> _ком. падать (в цене); look for а> искать; б> ожидать, надеяться на; look in а> заглянуть к кому-л.; б> смотреть телепередачу; look into а> заглядывать; б> исследовать; look on а> наблюдать; б> = look upon; look out а> выглядывать (откуда-л.); б> быть настороже; look out! осторожнее!, берегись!; в> иметь вид, выходить (on, over - на что-л.); г> подыскивать; to look out for a house присматривать (для покупки) дом; look over а> просматривать; б> не заметить; в> простить; look round а> оглядываться кругом; б> взвесить всё (прежде чем действовать); look through а> смотреть в (окно и т.п.); б> просматривать что-л.; в> видеть кого-л. насквозь; look to а> заботиться о, следить за; look to it that this doesn't happen again смотрите, чтобы это не повторилось; б> рассчитывать на; в> надеяться на; г> стремиться, быть направленным к чему-л., на что-л.; иметь склонность к чему-л.; д> указывать на; the evidence look s to acquittal судя по свидетельским показаниям, его оправдают; look toward = look to г> look towards: I look towards you _разг. пью за ваше здоровье; look up а> смотреть вверх, поднимать глаза; to look up and down смерить взглядом; to look up to smb. смотреть почтительно на кого-л.; уважать кого-л.; считаться с кем-л.; б> искать (что-л. в справочнике); в> _разг. улучшаться (о делах); things are looking up положение улучшается; г> повышаться (в цене); д> _разг. навещать кого-л.; look upon смотреть как на; считать за; he was look ed upon as an authority на него смотрели как на авторитет, его считали авторитетом to look alive спешить, торопиться; look before you leap не будьте опрометчивы; look here! послушайте!; look sharp! живей!; смотри(те) в оба!; to look at home обратиться к своей совести, заглянуть себе в душу; to look at him судя по его виду +looker= [хluk╚] _n. 1> наблюдатель 2> _ам. _разг. красавица, красавец 3> _разг. телезритель +looker-on= [хluk╚rх█n] _n. (_pl. lookers-on) зритель, наблюдатель lookers-on see most of the game = со стороны виднее +lookers-on= [хluk╚zх█n] _pl. от looker-on +look-in= [хlukхIn] _n. 1> взгляд мельком 2> короткий визит 3> _разг. шанс; to have a look-in иметь шансы на успех +looking-for= [хlukINf█Ы] _n. 1> поиски 2> ожидания, надежды +looking-glass= [хlukINglAЫs] _n. зеркало +look-out= [хlukхaut] _n. 1> бдительность, насторожённость; to be on the look-out (for) быть настороже 2> наблюдательный пункт 3> наблюдатель; вахта; дозорные 4> вид; a wonderful look-out over the sea чудесный вид на море 5> виды, шансы that's my look-out это моё дело +look-see= [хlukхsiЫ] _n. _разг. 1> беглый взгляд или просмотр 2> _мор. перископ 3> бинокль +loom= _I [luЫm] _n. ткацкий станок _II [luЫm] 1. _n. 1> очертания (неясные или преувеличенные) 2> тень 2. _v. 1> неясно вырисовываться; маячить 2> принимать преувеличенные, угрожающие размеры (тж. loom large) +loon= _I [luЫn] _n. _шотл. _разг. 1> неотёсанный человек, деревенщина 2> парень _II [luЫn] _n. полярная гагара +loony= [хluЫnI] (_сокр. от lunatic) _разг. 1. _n. сумасшедший, чокнутый 2. _a. сумасшедший, полоумный +loony-bin= [хluЫnIbIn] _n. _жарг. сумасшедший дом +loop= [luЫp] 1. _n. 1> петля 2> _ав. мёртвая петля, петля Нестерова 3> _физ. пучность (волны) 4> _эл. виток 5> _тех. бугель, хомут, скоба 6> окружная железная дорога; обгонный путь 7> _анат. ганглий, нервный узел 2. _v. делать петлю, закреплять петлей; to loop the loop _ав. делать мёртвую петлю, петлю Нестерова; to loop the moon вращаться вокруг Луны +loop-aerial= [хluЫpхE╚rI╚l] _n. _рад. рамочная антенна +loop-hole= [хluЫph╚ul] 1. _n. 1> бойница, амбразура 2> лазейка, увёртка 2. _v. проделывать бойницы +loop-light= [хluЫplaIt] _n. маленькое, узкое окно +loop-line= [хluЫplaIn] = loop 1, 6 +loopy= [хluЫpI] _a. 1> имеющий петли 2> _разг. сумасшедший 3> _шотл. хитрый +loose= [luЫs] 1. _a. 1> свободный; to break loose вырваться на свободу; сорваться с цепи; to come loose развязаться; отделиться; to let loose а> освобождать; б> давать волю (воображению, гневу и т.п.) 2> ненатянутый; (to ride) with a loose rein а> свободно пустить лошадь; б> (обращаться) мягко, без строгости 3> просторный, широкий (об одежде) 4> неточный, неопределённый, слишком общий; loose translation а> вольный перевод; б> небрежный, неточный перевод 5> небрежный, неряшливый 6> распущенный человек; loose morals распущенные нравы 7> неплотный (о ткани); рыхлый (о почве) 8> несвязанный, плохо упакованный, не упакованный в ящик, коробку 9> не(плотно) прикреплённый; болтающийся, шатающийся; расхлябанный; обвислый; loose end свободный конец (каната, троса и т.п.); loose leaf вкладной лист 10> откидной 11> _тех. холостой loose bowels склонность к поносу; to sit loose to smth. не проявлять интереса к чему-л.; at a loose end а> без определённой работы, без дела; б> в беспорядке 2. _adv. свободно и пр. {см. 1} 3. _v. 1> освобождать, давать волю; to loose one's hold of smth. выпустить что-л. из рук; wine loose d his tongue вино развязало ему язык 2> развязывать; отвязывать; распускать (волосы); открывать (задвижку) 3> ослаблять, делать просторнее (пояс и т.п.) 4> выстрелить (тж. loose off) 5> _церк. отпускать грехи 4. _n. выход, проявление (чувств и т.п.); to give (а) loose (to) дать волю (чувству); to give a loose to one's tongue развязать язык to be on the loose кутить, вести беспутный образ жизни +loose=box [хluЫsb█ks] _n. денник (для лошади) +loose-leaf= [хluЫsliЫf] _a. с отрывными листами (о блокноте и т.п.) +loosely= [хluЫslI] _adv. свободно и пр. {см. loose 1} +loosen= [хluЫsn] _v. 1> ослаблять(ся), становиться слабым; to loosen discipline ослаблять дисциплину 2> развязывать 3> расшатывать (зуб и т.п.) 4> _мед. вызывать действие (кишечника) 5> разрыхлять 6> _тех. отпускать loosen up а> делать более гибкими (мышцы); б> становиться более разговорчивым, менее застенчивым +loosener= [хluЫsn╚] _n. слабительное +looseness= [хluЫsnIs] _n. 1> слабость и пр. {см. loose 1} 2> _разг. понос +loosestrife= [хluЫsstraIf] _n. _бот. 1> вербейник 2> дербенник +loot= [luЫt] 1. _n. 1> добыча; награбленное 2> ограбление 2. _v. грабить; уносить добычу +loo-table= [хluЫгteIbl] _n. карточный стол +lop= _I [l█p] 1. _n. мелкие ветки, сучья (особ. отрубленные) 2. _v. 1> обрубать, подрезать ветви, сучья 2> очищать дерево от сучьев (обыкн. lop off, lop away) 3> обкорнать 4> отрубить 5> урезывать; сокращать _II [l█p] _v. 1> свисать 2> двигаться неуклюже, прихрамывая lop about шататься, слоняться _III [l█p] _n. _мор. зыбь +lope= [l╚up] 1. _n. бег вприпрыжку, прыжки, скачки (особ. о животных) 2. _v. бежать вприпрыжку (особ. о животных) +lop-eared= [хl█pI╚d] _a. вислоухий +loppings= [хl█pINz] _n. _pl. обрубленные сучья +loppy= [хl█pI] _a. (свободно) свисающий +lop-sided= [хl█pхsaIdId] _a. 1> кривобокий; наклонённый, накренённый 2> односторонний; неравномерный; lop-sided development неравномерное, одностороннее развитие +loquacious= [l╚uхkweIS╚s] _a. 1> болтливый, говорливый 2> _поэт. журчащий +loquacity= [l╚uхkwQsItI] _n. болтливость +loquitur= [хl█kwIt╚] _лат. _v. говорит (ремарка) +lor= [l█Ы] _interj. _разг. (_сокр. от lord 1) o lor ! о боже! (выражение удивления, досады и т.п.) +lord= [l█Ыd] 1. _n. 1> господин, владыка, повелитель; властитель; феодальный сеньор; lord of the manor владелец поместья; the lord of the harvest а> фермер, которому принадлежит урожай; б> главный жнец; lord s of creation а> _поэт. человеческий род; б> _шутл. мужчины, сильный пол 2> лорд, пэр; член палаты лордов; the Lords spiritual епископы - члены палаты лордов; the Lords temporal светские члены палаты лордов; my lord [mIхl█Ыd] милорд (официальное обращение к пэрам, епископам, судьям верховного суда) 3> (the) Lords _разг. палата лордов 4> магнат, король (промышленности); the cotton lord s хлопчатобумажные магнаты 5> _поэт. _шутл. муж, супруг; lord and master супруг и повелитель 6> господь бог (обыкн. the L.); our Lord Христос; the Lord's day воскресенье; the Lord's prayer отче наш (молитва); the Lord's supper а> тайная вечеря; б> причастие, евхаристия; Lord's table алтарь to act the lord важничать; to live like a lord = как сыр в масле кататься 2. _v. 1> давать титул лорда 2> титуловать лордом 3> to lord it строить, разыгрывать лорда, важничать; командовать, распоряжаться; to lord it over smb. помыкать кем-л.; he will not be lord ed over он не позволит, чтобы им понукали +Lord=Lieutenant [хl█Ыdlefхten╚nt] _n. 1> глава судебной и исполнительной власти в графстве 2> генерал-губернатор Ольстера (Сев. Ирландия) 3> _ист. вице-король Ирландии (до 1922 г.) +lordliness= [хl█ЫdlInIs] _n. 1> великолепие, пышность 2> высокомерие 3> великодушие +lordly= [хl█ЫdlI] 1. _a. 1> присущий лорду, барственный 2> роскошный, пышный 3> гордый, высокомерный, надменный 4> великодушный 2. _adv. 1> как подобает лорду, по-барски 2> гордо +Lord=Mayor [хl█ЫdхmE╚] _n. лорд-мэр; lord Mayor's Day 9 ноября (день вступления в должность лондонского лорд-мэра); lord Mayor's show пышная процессия в день вступления лорд-мэра в должность +Lord=Provost [хl█Ыdхpr█v╚st] _n. лорд-мэр (некоторых больших шотландских городов) +Lord=Rector [хl█Ыdхrekt╚] _n. почётный ректор (в шотландских университетах) +lordship= [хl█ЫdSIp] _n. 1> _ист. власть феодального лорда 2> _ист. поместье лорда, мэнор 3> власть (over - над) 4> your lordship = ваша светлость (официальное обращение к лордам) +lore= _I [l█Ы] _n. знания (в определённой области); профессиональные знания; bird lore орнитология _II [l█Ы] _n. _зоол. уздечка (у птиц) +lorgnette= [l█Ыхnjet] _фр. _n. 1> лорнет 2> театральный бинокль +loricate= [хl█rIkeIt] _a. _зоол. снабжённый защитным покровом, роговыми чешуйками и т.п. +lorikeet= [гl█rIхkiЫt] _n. небольшой попугай (породы лори) +lorn= [l█Ыn] _a. _поэт., тж. _шутл. покинутый, осиротелый, несчастный +lorry= [хl█rI] 1. _n. 1> грузовой автомобиль, грузовик (тж. motor lorry ) 2> вагонетка 3> _ж-д. платформа 2. _v. путешествовать или перевозить на грузовиках, автомобилях +lorry-hop= [хl█rIh█p] _v. _разг. путешествовать, пользуясь бесплатно попутными машинами +lory= [хl█ЫrI] _n. _зоол. лори (попугай) +lose= [luЫz] _v. (lost) 1> терять, лишаться; утрачивать (свойство, качество); to lose courage растеряться, оробеть; to lose one's head сложить голову на плахе; _перен. потерять голову; to lose one's temper рассердиться, потерять самообладание; to be lost to (all) sense of duty (shame) (совершенно) потерять чувство долга (стыда); I've quite lost my cold у меня совсем прошёл насморк; to lose altitude терять высоту (о самолёте); to lose (all) track (of) потерять след, ориентацию 2> упустить, не воспользоваться; there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты; to lose no time in doing smth. действовать немедленно 3> проигрывать; to lose a bet проиграть пари 4> вызывать потерю, стоить (чего-л.); лишать (чего-л.); it will lose me my place это лишит меня места, это будет стоить мне места 5> _pass. погибнуть; исчезнуть, пропасть; не существовать больше; the ship was lost on the rocks корабль разбился о скалы 6> пропустить; опоздать; to lose one's train опоздать на поезд 7> недослышать; не разглядеть; to lose the end of a sentence не услышать конца фразы 8> _refl. заблудиться; to lose oneself in smth. глубоко погрузиться во что-л.; углубиться во что-л. 9> отставать (о часах) 10> забывать to lose sleep over smth. лишиться сна из-за чего-л.; огорчаться по поводу чего-л., упорно думать о чём-л.; to lose ground а> отставать; б> отступать; to be lost upon smb. пропасть даром, не достигнуть цели в отношении кого-л.; your kindness is lost upon him он не понимает, не ценит вашей доброты; my hints were not lost upon him он понял мои намёки +loser= [хluЫz╚] _n. теряющий, проигрывающий; проигравший; to be a good loser не унывать при проигрыше или поражении; to come off a loser проиграть, остаться в проигрыше; to be a loser by smth. потерять на чём-л.; потерпеть ущерб от чего-л. +losing= [хluЫzIN] 1. _pres-p. от lose 2. _n. 1> проигрыш 2> _pl. потери в игре, спекуляции и т.п. 3. _a. проигрышный; to play a losing game идти на верный проигрыш +loss= [l█s] _n. 1> потеря, утрата; loss of one's eyesight потеря зрения; to have a loss , to meet with a loss понести потерю 2> пропажа 3> урон; проигрыш 4> убыток; ущерб; to sell at a loss продавать в убыток; dead loss чистый убыток; to make good a loss возместить убыток 5> _тех. угар; loss in yarn _текст. угар 6> _pl. _воен. потери; loss of life потери в людях, потери убитыми; to suffer (или to sustain) loss es а> понести потери; б> терпеть убытки 7> _attr. loss replacement _воен. возмещение потерь to be at a loss а> быть в затруднении, в недоумении; he was at a loss for words он не мог найти слов; б> _охот. потерять след +loss-leader= [хl█sхliЫd╚] _n. товар, продаваемый с убытком с целью привлечения покупателей +lost= [l█st] 1. _p. и _p-p. от lose 2. _a. потерянный и пр. {см. lose}; lost effort напрасное усилие; to give smb. up for lost считать кого-л. погибшим the Lost and Found бюро находок; what's lost is lost = что с возу упало, т.п.опало +lot= [l█t] 1. _n. 1> жребий; _перен. участь, доля, судьба; to cast (to draw) lot s бросать (тянуть) жребий; to settle by lot решить жеребьёвкой; to cast (или to throw) in one's lot with smb. связать, разделить (свою) судьбу с кем-л.; the lot fell upon (или came to) me жребий пал на меня 2> участок (земли); across lot s напрямик, кратчайшим путём; parking lot стоянка автомашин 3> вещь, продаваемая на аукционе или несколько предметов, продаваемых одновременно 4> _разг. группа, кучка (людей); компания 5> много, масса; a lot (of), lot s of уйма, много; многие; lot s and lot s of _разг. громадное количество, масса 6> партия (изделий); we'll send you the texstbooks in three different lot s мы пошлём вам учебники тремя отдельными партиями 7> налог, пошлина 8> территория при киностудии a bad lot _разг. дурной, плохой человек 2. _v. 1> делить, дробить на участки, части (часто lot out) 2> _редк. бросать жребий 3> сортировать; разбивать на партии (для аукционной продажи) 4> _ам. _разг. рассчитывать (on, upon - на что-л.) 3. _adv. гораздо, намного; a lot better (more) гораздо лучше (больше) +lota= [хl╚utAЫ] _инд. _n. небольшой медный кувшин (шаровидной формы) +lotah= [хl╚utAЫ] _инд. _n. небольшой медный кувшин (шаровидной формы) +loth= [l╚uT] = loath +Lothario= [l╚uхTAЫrI╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) повеса, волокита (тж. gay Lothario ) +lotion= [хl╚uS╚n] _n. 1> примочка 2> лосьон, жидкое косметическое средство 3> _разг. спиртной напиток +lotos= [хl╚ut╚s] = lotus +lottery= [хl█t╚rI] _n. лотерея +lotto= [хl█t╚u] _n. лото +lotus= [хl╚ut╚s] _n. _бот. лотос +lotus-eater= [хl╚ut╚sгiЫt╚] _n. 1> праздный мечтатель 2> человек, живущий в своё удовольствие +lotus-land= [хl╚ut╚slQnd] _n. сказочная страна изобилия и праздности +loud= [laud] 1. _a. 1> громкий; звучный 2> шумный; шумливый; крикливый 3> резкий (о критике) 4> кричащий (о красках, наряде и т.п.) 5> развязный (о манерах) 2. _adv. громко +loud-hailer= [хlaudгheIl╚] _n. звукоусилитель; громкоговоритель, рупор +loudly= [хlaudlI] _adv. 1> громко, шумно; громогласно 2> кричаще +loudmouth= [хlaudmauT] _n. _разг. крикун +loudmouthed= [хlaudmauDd] _a. _разг. громкий, крикливый +loud=speaker [хlaudхspiЫk╚] _n. _рад. громкоговоритель, репродуктор +lough= [l█k] _n. _ирл. озеро; залив +lounge= [laundZ] 1. _n. 1> праздное времяпрепровождение 2> ленивая походка 3> холл или комната для отдыха (в отеле и т.п.) 4> кресло; шезлонг; диван 5> = lounge suit 2. _v. 1> сидеть развалясь; стоять, опираясь (на что-л.) 2> лениво бродить, бездельничать (тж. lounge about); to lounge away one's life (time) праздно проводить жизнь (время) +lounger= [хlaundZ╚] _n. бездельник +lounge=suit [хlaundZsjuЫt] _n. пиджачный костюм +loupe= [luЫp] _n. лупа, увеличительное стекло +lour= [хlau╚] _v. 1> смотреть угрюмо, хмуриться 2> темнеть, покрываться тучами +louse= 1. _n. [laus] (_pl. lice) вошь 2. _v. [lauz] искать или вычёсывать вшей louse up испортить, исковеркать +lousiness= [хlauzInIs] _n. вшивость, завшивленность +lousy= [хlauzI] _a. 1> вшивый 2> _груб. низкий, отвратительный; паршивый 3> lousy with smth. _груб. полный, переполненный чем-л.; to be lousy with = кишмя кишеть; lousy with money богатый +lout= [laut] _n. неуклюжий, неотёсанный человек, деревенщина +loutish= [хlautIS] _a. грубый, неотёсанный +louver= [хluЫv╚] _n. 1> _pl. жалюзи 2> башенка на крыше для вентиляции (в средневековой архитектуре) 3> спец. жалюзийное отверстие +louvre= [хluЫv╚] _n. 1> _pl. жалюзи 2> башенка на крыше для вентиляции (в средневековой архитектуре) 3> спец. жалюзийное отверстие +lovable= [хlцv╚bl] _a. привлекательный, милый +love= [lцv] 1. _n. 1> любовь, привязанность; there's no love lost between them они недолюбливают друг друга 2> влюблённость; to be in love (with) быть влюблённым (в); to fall in love (with) влюбиться (в); to fall out of love with smb. разлюбить кого-л.; to make love to а> ухаживать за; б> добиваться физической близости; love in a cottage = рай в шалаше 3> любовная интрига; любовная история 4> предмет любви; дорогой, дорогая; возлюбленный, возлюбленная (особ. в обращении my love ) 5> _миф. амур, купидон 6> что-л. привлекательное; a regular love of a kitten прелестный котёнок 7> _спорт. нуль; win by four goals to love выиграть со счётом 4:0; love all счёт 0:0; love game "сухая" for the love of ради, во имя; for the love of Mike = ради бога; not for love or money, not for the love of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки; to give (to send) one's love to smb. передавать (посылать) привет кому-л.; for love of the game из любви к искусству; to play for love играть не на деньги; love and a cough cannot be hidden _посл. любви да кашля не утаишь 2. _v. 1> любить 2> хотеть, желать; находить удовольствие (в чём-л.); I'd love to come with you я бы с удовольствием пошёл с вами +love-affair= [хlцv╚гfE╚] _n. роман, любовная интрига, любовное похождение +love-apple= [хlцvгQpl] _n. помидор +love-bird= [хlцvb╚Ыd] _n. небольшой попугай +love-child= [хlцvtSaIld] _n. дитя любви (о внебрачном ребёнке) +love-favour= [хlцvгfeIv╚] _n. подарок в знак любви +love-in= [хlцvхIn] _n. _разг. сборище хиппи +love-in-a-mist= [хlцvIn╚хmIst] _n. _бот. чернушка дамасская, нигелла +love-in-idleness= [хlцvInхaIdlnIs] _n. _бот. анютины глазки +Lovelace= [хlцvleIs] _n. ловелас, волокита (по имени героя из романа Ричардсона "Кларисса Харлоу") +loveless= [хlцvlIs] _a. нелюбящий; нелюбимый; без любви (о браке) +love-letter= [хlцvгlet╚] _n. любовное письмо +love-lies-bleeding= [хlцvlaIzхbliЫdIN] _n. _бот. амарант хвостатый, щирица хвостатая +loveliness= [хlцvlInIs] _n. красота; миловидность; очарование, прелесть +lovelock= [хlцvl█k] _n. локон, спускающийся на лоб или на щёку +love-lorn= [хlцvl█Ыn] _a. 1> страдающий от безнадёжной любви 2> покинутый (любимым человеком) +lovely= [хlцvlI] 1. _a. 1> красивый, прекрасный; _разг. восхитительный 2> _ам. привлекательный, милый 2. _n. _разг. красотка (на журнальной обложке) +love-making= [хlцvгmeIkIN] _n. 1> ухаживание 2> физическая близость +love-match= [хlцvmQtS] _n. брак по любви +lover= [хlцv╚] _n. 1> любовник; возлюбленный; _pl. влюблённые 2> любитель (чего-л.); поклонник 3> приверженец; lover s of peace сторонники мира 4> _уст. друг, доброжелатель +love-seat= [хlцvsiЫt] _n. кресло, вмещающее двоих +lovesick= [хlцvsIk] _a. томящийся от любви +love-story= [хlцvхst█ЫrI] _n. любовная история; рассказ, роман о любви +loveworthy= [хlцvгw╚ЫDI] _a. достойный любви +loving= [хlцvIN] 1. _pres-p. от love 2 2. _a. любящий, нежный, преданный, верный +loving-cup= [хlцvINkцp] _n. круговая чаша +low= _I [l╚u] 1. _n. мычание 2. _v. мычать _II [l╚u] 1. _a. 1> низкий, невысокий; low tide (или water) малая вода; отлив 2> слабый; подавленный; пониженный; low pulse слабый пульс; low visibility плохая видимость; low spirits подавленность, уныние; to feel low чувствовать себя подавленным; to bring low подавлять; унижать 3> низкого происхождения 4> небольшой, недостаточный; low wages низкая заработная плата; to be in low circumstances быть в стеснённых обстоятельствах 5> с глубоким вырезом, с большим декольте (о платье) 6> скудный, непитательный (о диете); истощённый, опустошённый (о запасах, кошельке); low supply недостаточное снабжение; in low supply дефицитный 7> тихий, негромкий (о голосе); низкий (о ноте); low whisper тихий шёпот 8> _биол. низший; невысокоразвитой 9> вульгарный, грубый; низкий, подлый; непристойный; low comedy комедия, граничащая с фарсом 10> плохой, скверный; to form a low opinion of smb. составить себе плохое мнение о ком-л., быть невысокого мнения о ком-л. Low Sunday _церк. Фомино воскресенье (первое после пасхи); to lay low а> повалить, опрокинуть; б> унизить; в> похоронить; to lie low а> лежать мёртвым; б> быть униженным; в> _разг. притаиться, выжидать 2. _adv. 1> низко; to bow low низко кланяться 2> униженно 3> в бедности; to live low жить бедно 4> слабо, тихо, чуть; to speak low говорить тихо; to burn low гореть слабо 5> по низкой цене, дёшево; to buy low купить дёшево; to play low играть по низкой ставке 3. _n. 1> (самый) низкий уровень 2> _метеор. область низкого барометрического давления 3> первая, низшая передача (автомобиля) 4> _карт. младший козырь 5> _спорт. самый низкий счёт +low-born= [хl╚uхb█Ыn] _a. низкого происхождения +lowboy= [хl╚ub█I] _n. _ам. туалетный столик на низких ножках с ящиками +low-bred= [хl╚uхbred] _a. невоспитанный, неотёсанный +lowbrow= [хl╚ubrau] _разг. 1. _n. малообразованный человек 2. _a. 1> малообразованный 2> непритязательный +lowbrowed= [хl╚ubraud] _a. 1> низколобый 2> нависший (об утёсе) 3> тёмный, мрачный, с низким входом (о здании и т.п.) 4> малообразованный +Low=Church [хl╚uхtS╚ЫtS] _n. направление в англиканской церкви с евангелическим уклоном (противоп. High Church) +Low=Countries [хl╚uхkцntrIz] _n. _pl. Нидерланды, Бельгия и Люксембург +low-down= [хl╚udaun] _разг. 1. _a. 1> низкий, бесчестный; to play a low-down trick сыграть скверную, злую шутку 2> грубый, вульгарный 2. _adv. to play it low-down вести себя бесчестно, постыдно 3. _n. _ам. сведения, факты, подноготная +lower= _I [хl╚u╚] 1. _a. (_comp. от low II 1) 1> низший; нижний; lower deck нижняя палуба; the lower deck команда (на английских судах); lower middle class мелкая буржуазия; lower orders низшие сословия, классы; lower school первые четыре класса в английской средней школе; lower boy ученик одного из первых классов; L. House нижняя палата (в двухпалатном парламенте); lower organization подведомственная организация; lower regions ад, преисподняя; _шутл. подвальный этаж; кухня, помещение для слуг 2> недавний (о времени) L. Empire _ист. Восточная Римская империя; Византия 2. _v. 1> спускать (шлюпку, парус, флаг); опускать (глаза) 2> снижать(ся) (о ценах, звуке и т.п.); уменьшать(ся) 3> унижать 4> разжаловать 5> понижать 6> _разг. наспех съесть, проглотить; to lower a glass of beer осушить стакан пива; to lower a sandwich проглотить бутерброд _II [хlau╚] = lour +lowering= _I [хlau╚rIN] 1. _pres-p. от lower II 2. _a. тёмный, мрачный; lowering clouds мрачные, грозовые тучи _II [хl╚u╚rIN] _pres-p. от lower I, 2 +lowermost= [хl╚u╚m╚ust] _a. самый нижний +low-flying= [хl╚uхflaIIN] _a. летящий на малой высоте (о самолёте) +low-grade= [хl╚uхgreId] 1. _a. низкосортный; низкопробный 2. _n. пологий уклон +low=ground [хl╚ugraund] _n. низменность, низина +lowland= [хl╚ul╚nd] _n. (обыкн. _pl.) низкая местность, низина, долина; the Lowlands южная, менее гористая часть Шотландии (в противоп. Highlands) +low=life [хl╚ulaIf] _n. скромный, бедный образ жизни +lowlived= [хl╚ulIvd] _a. 1> бедный, ведущий скромный образ жизни 2> грубый, пошлый +lowly= [хl╚ulI] 1. _a. 1> занимающий низкое или скромное положение 2> скромный; непритязательный 2. _adv. скромно +low-minded= [хl╚uхmaIndId] _a. пошлый, вульгарный +low-necked= [хl╚uхnekt] _a. декольтированный, с низким вырезом (о платье) +low-paid= [хl╚uхpeId] _a. низкооплачиваемый +low-pitched= [хl╚uхpItSt] _a. 1> низкого тона, низкий (о звуке) 2> пологий (о крыше) 3> с низким потолком +low-powered= [хl╚uхpau╚d] _a. _тех. маломощный +low=relief [хl╚urIхliЫf] _n. барельеф +low-spirited= [хl╚uхspIrItId] _a. подавленный, унылый +low-water=mark [хl╚uгw█Ыt╚хmAЫk] _n. низшая точка отлива; _перен. предел (чего-л.); to be at low-water mark _разг. быть совершенно без денег; быть на мели +loyal= [хl█I╚l] _a. верный, преданный; лояльный; верноподданный +loyalist= [хl█I╚lIst] _n. верноподданный +loyalty= [хl█I╚ltI] _n. верность, преданность; лояльность +lozenge= [хl█zIndZ] _n. 1> ромб; ромбовидная фигура; косоугольник 2> лепёшка, таблетка +l.=s. d. [хelesхdiЫ] _n. 1> фунты стерлингов, шиллинги и пенсы (от _лат. librae, solidi, denarii) 2> _разг. деньги; богатство; it is only a matter of l. s. d. вопрос только в деньгах +L-square= [хelskwE╚] _n. угольник для черчения +lubber= [хlцb╚] 1. _n. 1> большой неуклюжий человек, увалень 2> неопытный моряк 2. _a. неуклюжий +lubber-head= [хlцb╚hed] _n. болван, тупица +lubberly= [хlцb╚lI] 1. _a. неуклюжий 2. _adv. неуклюже, неумело +lube= [luЫb] _n. машинное масло (тж. lube oil) +lubricant= [хluЫbrIk╚nt] _n. смазочный материал, смазка +lubricate= [хluЫbrIkeIt] _v. 1> смазывать (машину и т.п.) 2> _разг. "подмазать" 3> _разг. угощать вином +lubrication= [гluЫbrIхkeIS╚n] _n. смазка, смазывание (машины) +lubricator= [хluЫbrIkeIt╚] _n. 1> смазчик 2> смазочный прибор; маслёнка +lubricity= [luЫхbrIsItI] _n. 1> смазывающая способность; маслянистость 2> увёртливость, уклончивость; непостоянство 3> похотливость, развращённость +lubricous= [хluЫbrIk╚s] _a. 1> гладкий, скользкий 2> увёртливый, уклончивый; непостоянный 3> похотливый +luce= [luЫs] _n. щука (взрослая особь) +lucent= [хluЫsnt] _a. 1> светящийся; яркий 2> прозрачный +lucerne= [luЫхs╚Ыn] _n. _бот. люцерна +lucid= [хluЫsId] _a. 1> ясный, прозрачный; lucid mind ясный ум 2> понятный 3> ясный; светлый; lucid interval а> период ясного сознания, светлый промежуток (при психозе); б> временный просвет в ненастную погоду 4> _поэт. яркий +lucidity= [luЫхsIdItI] _n. 1> ясность; прозрачность 2> понятность 3> ясное сознание, просвет (при психозе) 4> _поэт. яркость +Lucifer= [хluЫsIf╚] _n. 1> _миф. Люцифер, сатана 2> _поэт. утренняя звезда, планета Венера 3> (l.) _редк. спичка as proud as Lucifer гордый как Люцифер +luck= [lцk] _n. 1> судьба, случай; bad (или ill) luck несчастье, неудача; good luck счастливый случай, удача; rough luck горькая доля; to try one's luck рискнуть, попытать счастья; to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу; down on one's luck а> удручённый невезением; б> в несчастье, в беде; в> без денег; just my luck ! мне, как всегда, не везёт!, такое уж моё везение! 2> счастье, удача; a great piece of luck большое счастье, большая удача; a run of luck полоса удачи; for luck ! на счастье!; I am in (out of) luck мне везёт (не везёт); if my luck holds если мне не изменит счастье; devil's own luck необыкновенная удача; = чертовски повезло; you are in luck 's way вам повезло as ill luck would have it и как нарочно, как назло; as luck would have it к счастью или к несчастью, как повезёт, случайно; worse luck к несчастью +luckily= [хlцkIlI] _adv. к счастью, по счастливой случайности +luckless= [хlцklIs] _a. несчастливый, незадачливый +lucky= _I [хlцkI] _a. 1> счастливый, удачный; удачливый; lucky beggar (или devil) счастливец, счастливчик 2> приносящий счастье 3> случайный _II [хlцkI] _n. sl: to cut one's lucky удрать, убраться (вовремя), смыться +lucky-bag= [хlцkIbQg] _n. род лотереи (мешок, откуда наудачу вытаскивают что-л.) +lucky-dip= [хlцkIdIp] = lucky-bag +lucrative= [хluЫkr╚tIv] _a. прибыльный, выгодный, доходный +lucre= [хluЫk╚] _n. прибыль, барыш (всегда в плохом смысле) +lucubrate= [хluЫkjuЫbreIt] _v. 1> работать, заниматься по ночам 2> трудиться усердно 3> выпускать тщательно отделанные литературные произведения +lucubration= [гluЫkjuЫхbreIS╚n] _n. 1> напряжённая умственная работа, занятия по ночам 2> тщательно отделанное литературное произведение +Lucullean= [luЫхkцlI╚n] _a. Lucullean banquet Лукуллов пир +Lucullian= [luЫхkцlI╚n] _a. Lucullian banquet Лукуллов пир +Luddites= [хlцdaIts] _n. _pl. _ист. луддиты +ludicrous= [хluЫdIkr╚s] _a. смешной, нелепый, смехотворный +lues= [хljuЫiЫz] _n. _мед. сифилис +luff= _I [lцf] 1. _n. _мор. передняя шкаторина (паруса) 2. _v. 1> _мор. приводить к ветру, идти в бейдевинд 2> _тех. перемещать по горизонтали _II [lцf] _n. _ам. _шутл. лейтенант +Luftwaffe= [хluftvAЫf╚] _нем. _n. люфтваффе (воздушные силы гитлеровской Германии) +lug= _I [lцg] 1. _n. 1> волочение 2> дёрганье 3> _pl. _ам. _разг. важничанье; to put on lug s а> наряжаться; б> важничать, держаться высокомерно 2. _v. 1> тащить, волочить 2> сильно дёргать (at) lug away увлекать за собой, утаскивать; lug in, lug into вмешивать; притягивать некстати; приплетать ни к селу ни к городу; lug out вытаскивать _II [lцg] _n. 1> _шотл. ухо 2> ручка 3> _тех. ушко, проушина, глазок 4> _тех. подвеска 5> _тех. выступ, прилив, утолщение; бобышка; кулак 6> _тех. хомутик, зажим +luggage= [хlцgIdZ] _n. 1> багаж 2> _attr. багажный; luggage space багажное отделение; luggage van _ж-д. багажный вагон; luggage boot багажник (автомобиля) +luggage=office [хlцgIdZг█fIs] _n. камера хранения багажа +lugger= [хlцg╚] _n. люггер (небольшое парусное судно) +lugubrious= [luЫхguЫbrI╚s] _a. печальный, мрачный; траурный +lukewarm= [хluЫkw█Ыm] _a. 1> тепловатый 2> не особенно ревностный, равнодушный, вялый +lull= [lцl] 1. _n. 1> временное затишье; временное успокоение (боли); перерыв (в разговоре) 2> _редк. колыбельная песня 2. _v. 1> успокаивать (боль) 2> стихать (о буре, шуме, боли) 3> убаюкивать, укачивать (ребёнка) 4> усыплять (подозрения); рассеивать (страхи) 5> суметь внушить (что-л.) +lullaby= [хlцl╚baI] _n. 1> колыбельная (песня) 2> мягкие, успокаивающие звуки (журчание ручья и т.п.) +lulu= [хluЫluЫ] _n. _ам. _жарг. что-л. первоклассное или замечательное +lumbago= [lцmхbeIg╚u] _n. _мед. люмбаго, прострел +lumbar= [хlцmb╚] _a. _анат. поясничный +lumber= _I [хlцmb╚] 1. _n. 1> ненужные громоздкие вещи, брошенная мебель и т.п.; хлам 2> _ам. брёвна, пиломатериалы 3> лишний жир (особ. у лошадей) 2. _v. 1> загромождать, сваливать в беспорядке (часто lumber up) 2> _ам. валить и пилить (лес) _II [хlцmb╚] 1. _n. громыхающие звуки 2. _v. 1> двигаться тяжело, неуклюже 2> громыхать (обыкн. lumber along, lumber by, lumber past) +lumber-camp= [хlцmb╚kQmp] _n. _ам. лесозаготовки; посёлок на лесозаготовках +lumberer= [хlцmb╚r╚] _n. _ам. лесоруб +lumbering= _I [хlцmb╚rIN] 1. _pres-p. от lumber I, 2 2. _n. _ам. 1> рубка леса; лесоразработки 2> продажа леса _II [хlцmb╚rIN] 1. _pres-p. от lumber II, 2 2. _a. 1> двигающийся тяжело, шумно; неуклюжий 2> громыхающий +lumberjack= [хlцmb╚dZQk] _n. _ам. лесоруб, дровосек +lumberman= [хlцmb╚m╚n] _n. 1> лесоруб, дровосек 2> (преим. _ам.) лесопромышленник; торговец лесом +lumber-mill= [хlцmb╚mIl] _n. _ам. лесопильный завод +lumber-room= [хlцmb╚rum] _n. чулан +lumber-yard= [хlцmb╚jAЫd] _n. _ам. лесной склад +lumen= [хluЫm╚n] _n. _физ. люмен (единица светового потока) +luminary= [хluЫmIn╚rI] _n. светило +luminescence= [гluЫmIхnesns] _n. свечение, люминесценция +luminescent= [гluЫmIхnesnt] _a. светящийся, люминесцентный +luminosity= [гluЫmIхn█sItI] _n. яркость света +luminous= [хluЫmIn╚s] _a. 1> светящийся, светлый; luminous body светящееся тело; luminous intensity сила света; luminous efficiency световая отдача; the room was luminous with sunlight комната была залита солнцем 2> проливающий свет (на что-л.) 3> ясный, понятный 4> просвещённый 5> блестящий (об ораторе, писателе и т.п.) +lummox= [хlцm╚ks] _n. _ам. _разг. 1> увалень 2> простак +lummy= [хlцmI] _a. _разг. первоклассный, замечательный +lump= [lцmp] 1. _n. 1> глыба, ком; комок, крупный кусок; a lump in the throat комок в горле; he is a lump of selfishness он эгоист до мозга костей 2> большое количество, куча; to take in (или by) the lump брать оптом, гуртом; _перен. рассматривать в целом 3> опухоль, шишка; бугор, выступ 4> _разг. болван, дубина, чурбан 5> рабочие на аккордной оплате; система аккордной оплаты 6> _attr. lump sugar колотый или пилёный сахар 7> _attr. lump sum а> общая сумма; б> денежная сумма, выплачиваемая единовременно; в> крупная сумма; on a lump sum basis на аккордной оплате 2. _v. 1> брать огулом, без разбора; смешивать в кучу, в общую массу (обыкн. lump together, lump with) 2> тяжело ступать, идти (обыкн. lump along); грузно садиться (обыкн. lump down) to lump it волей-неволей мириться с чем-л.; to lump large иметь важный вид +lumper= [хlцmp╚] _n. 1> портовый грузчик 2> подрядчик +lumping= [хlцmpIN] 1. _pres-p. от lump 2 2. _a. 1> _разг. большой 2> тяжёлый (о поступи); грузный 3> огульный +lumpish= [хlцmpIS] _a. 1> глыбообразный 2> тяжеловесный, неуклюжий 3> тупоумный +lumpy= [хlцmpI] _a. комковатый; бугорчатый; lumpy sea неспокойное море +lunacy= [хluЫn╚sI] _n. 1> безумие; умопомешательство; психоз 2> _юр. невменяемость 3> большая глупость, глупый поступок +lunar= [хluЫn╚] _a. лунный; lunar distance лунное расстояние (расстояние Луны от Солнца, какой-л. звезды или планеты); lunar module лунный отсек, лунная кабина (космического корабля); lunar vehicle (или rover) луноход; lunar packet портативный набор научных приборов для взятия проб и исследования Луны lunar politics вопросы, не имеющие практического значения +lunar=caustic [хluЫn╚хk█ЫstIk] _n. _хим. ляпис +lunarian= [luЫхnE╚rI╚n] _n. 1> житель Луны 2> астроном, изучающий Луну +lunate= [хluЫneIt] _a. в виде, в форме полумесяца +lunatic= [хluЫn╚tIk] 1. _a. сумасшедший, безумный lunatic fringe наиболее ревностные сторонники, фанатичные приверженцы 2. _n. сумасшедший, помешанный, душевнобольной +lunaticasylum= [хluЫn╚tIk╚хsaIl╚m] _n. психиатрическая больница; сумасшедший дом +lunation= [luЫхneIS╚n] _n. лунный месяц +lunch= [lцntS] 1. _n. 1> обед (обычно в полдень в середине рабочего дня), ленч; to have (или to take) lunch обедать (в середине рабочего дня) 2> лёгкая закуска 2. _v. 1> обедать (в середине рабочего дня) 2> _разг. угощать ленчем +lunch=counter [хlцntSгkaunt╚] _n. буфет, буфетная стойка +luncheon= [хlцntS╚n] _n. 1> завтрак (обыкн. официальный) 2> лёгкий завтрак +luncheonette= [гlцntS╚хnet] _n. _ам. 1> лёгкая закуска 2> закусочная, буфет +lunchhour= [хlцntSгau╚] _n. обеденный перерыв +lunchroom= [хlцntSrum] _n. _ам. закусочная +lunette= [luЫхnet] _n. 1> _воен. люнет 2> _архит. тимпан +lung= [lцN] _n. _анат. лёгкое; the lung s лёгкие the lung s of London парки и скверы Лондона и его окрестностей; good lung s сильный голос +lunge= _I [lцndZ] 1. _n. 1> корда 2> круг, по которому гоняют лошадь на корде 2. _v. гонять на корде _II [lцndZ] 1. _n. 1> выпад (в фехтовании или при ударе) 2> прыжок (вперёд) 3> толчок, стремительное движение 4> ныряние, погружение 2. _v. 1> наносить удар; делать выпад 2> ринуться, устремиться +lunger= [хlцNg╚] _n. _ам. _разг. лёгочный больной +lung=fever [хlцNхfiЫv╚] _n. _мед. крупозное воспаление лёгких +lungtester= [хlцNгtest╚] _n. спирометр +lungwort= [хlцNw╚Ыt] _n. _бот. лёгочная трава, медуница +lunkhead= [хlцNkhed] _n. _ам. _разг. болван +lunik= [хluЫnIk] _рус. _n. лунник +lupin= [хluЫpIn] _n. _бот. люпин +lupine= [хluЫpIn] _n. _бот. люпин +lupine= [хluЫpaIn] _a. волчий +lupus= [хluЫp╚s] _n. _мед. волчанка, туберкулёз кожи +lurch= _I [l╚ЫtS] 1. _n. 1> крен (судна); to give a lurch накрениться 2> шаткая походка 3> _ам. склонность, тенденция 2. _v. 1> крениться 2> идти шатаясь, пошатываться _II [l╚ЫtS] _n. to leave smb. in the lurch покинуть кого-л. в беде, в тяжёлом положении +lurcher= [хl╚ЫtS╚] _n. 1> воришка; жулик, мошенник 2> шпион 3> собака-ищейка (помесь шотландской овчарки с борзой) +lure= [lju╚] 1. _n. 1> соблазн; соблазнительность 2> _охот. приманка 2. _v. 1> завлекать, соблазнять (обыкн. lure away, lure into, lure to) 2> _охот. приманивать, вабить +lurid= [хlju╚rId] _a. 1> огненный, пылающий 2> грозовой, мрачный; to cast a lurid light бросать зловещий, мрачный свет 3> трагический, страшный 4> мертвенно-бледный 5> грязновато-коричневый, бурый 6> сенсационный +lurk= [l╚Ыk] 1. _v. 1> скрываться в засаде; прятаться; _перен. оставаться незамеченным; таиться 2> _редк. красться 2. _n. 1> on the lurk тайно высматривая, подстерегая 2> _разг. обман +lurking-place= [хl╚ЫkINpleIs] _n. потаённое место; убежище +lurry= [хlцrI] = lorry +luscious= [хlцS╚s] _a. 1> сладкий, ароматный 2> приторный 3> перегруженный (о стиле) +lush= _I [lцS] _a. сочный, буйный, пышный (о растительности) _II [lцS] _жарг. 1. _n. 1> спиртной напиток 2> пьяный 2. _v. напиваться +lust= [lцst] 1. _n. 1> вожделение, похоть 2> _ритор. страсть (of, for - к чему-л.) 2. _v. страстно желать; испытывать вожделение; to lust after power жаждать власти +luster= [хlцst╚] _ам. = lustre I +lustful= [хlцstful] _a. похотливый +lustiness= [хlцstInIs] _n. здоровье, сила, бодрость, крепость +lustra= [хlцstr╚] _pl. от lustrum +lustration= [lцsхtreIS╚n] _n. 1> очищение; принесение очистительной жертвы 2> _шутл. омовение +lustre= _I [хlцst╚] _n. 1> глянец, блеск; лоск 2> слава; to add (или to give) lustre to smth., to throw (или to shed) lustre on smth. придать блеск чему-л.; прославить что-л. 3> люстра _II [хlцst╚] = lustrum +lustrine= [хlцstrIn] = lustring +lustring= [хlцstrIN] _n. люстрин (материя) +lustrous= [хlцstr╚s] _a. 1> блестящий 2> глянцевитый +lustrum= [хlцstr╚m] _лат. _n. (_pl. tra, trums [tr╚mz]) пятилетие +lusty= [хlцstI] _a. здоровый, сильный, крепкий +lute= _I [luЫt] _n. лютня _II [luЫt] 1. _n. 1> замазка; мастика 2> _стр. правило 2. _v. замазывать замазкой +lutecium= [ljuЫхtiЫSI╚m] _n. _хим. лютеций +lutestring= [хluЫtstrIN] = lustring +Lutetian= [luЫхtiЫSI╚n] _a. парижский +Lutheran= [хluЫT╚r╚n] 1. _a. лютеранский 2. _n. лютеранин; лютеранка +luting= [хluЫtIN] 1. _pres-p. от lute II, 2 2. _n. 1> замазывание замазкой 2> = lute II, 1 +lux= [lцks] _n. _физ. люкс (единица освещённости) +luxate= [хlцkseIt] _v. вывихнуть +luxation= [lцkхseIS╚n] _n. вывих +luxe= [luks] _n. de luxe роскошный; edition de luxe роскошное издание +luxuriance= [lцgхzju╚rI╚ns] _n. 1> изобилие, пышность 2> богатство (воображения и т.п.) +luxuriant= [lцgхzju╚rI╚nt] _a. 1> буйный, пышный, богатый (о растительности и т.п.); a luxuriant imagination богатое воображение; luxuriant growth буйный рост 2> цветистый (о стиле) +luxuriate= [lцgхzju╚rIeIt] _v. 1> наслаждаться (чем-л.), блаженствовать (in, on) 2> расти буйно, пышно 3> купаться в роскоши +luxurious= [lцgхzju╚rI╚s] _a. 1> роскошный 2> любящий роскошь, расточительный +luxuriously= [lцgхzju╚rI╚slI] _adv. 1> роскошно; превосходно 2> с наслаждением +luxury= [хlцkS╚rI] _n. 1> роскошь; to live in luxury жить в роскоши 2> предмет роскоши 3> большое удовольствие, наслаждение; the luxury of a good book удовольствие, получаемое от хорошей книги +Lyceum= [laIхsI╚m] _n. 1> лицей 2> лекторий, читальня 3> _ам. организация для устройства популярных лекций-концертов +lychgate= [хlItSgeIt] _n. покойницкая (при церковном кладбище) +lychnis= [хlIknIs] _n. _бот. лихнис +lyddite= [хlIdaIt] _n. лиддит +lye= [laI] _n. щёлок +lying= _I [хlaIIN] 1. _pres-p. от lie I, 2 2. _a. ложный, лживый, обманчивый; a lying prophet лжепророк 3. _n. ложь; лживость _II [хlaIIN] 1. _pres-p. от lie II, 1 2. _a. лежащий; лежачий +lying=in [хlaIINхIn] _n. роды +lyingin= [хlaIINхIn] _a. родильный; lyingin hospital родильный дом +lymph= [lImf] _n. 1> _поэт. источник чистой воды 2> _физиол. лимфа; animal lymph вакцина +lymphatic= [lImхfQtIk] 1. _a. 1> _физиол. лимфатический; lymphatic gland лимфатическая железа 2> худосочный 3> флегматичный, вялый, слабый 2. _n. лимфатический сосуд +lynch= [lIntS] _v. _ам. линчевать, расправляться самосудом +Lynch=law [хlIntSl█Ы] _n. _ам. закон или суд Линча, самосуд, линчевание +lynx= [lINks] _n. рысь +lynxeyed= [хlINksaId] _a. с острым зрением +Lyra= [хlaI╚r╚] _n. _астр. Лира (созвездие) +lyre= [хlaI╚] _n. лира +lyrebird= [хlaI╚b╚Ыd] _n. птица-лира, лирохвост +lyric= [хlIrIk] 1. _a. лирический; lyric poetry лирическая поэзия, лирика 2. _n. лирическое стихотворение +lyrical= [хlIrIk╚l] _a. лирический +lyricism= [хlIrIsIzm] _n. лиризм +lyrics= [хlIrIks] _n. _pl. лирические стихи, лирика +lyristn= 1> [хlaI╚rIst] играющий на лире 2> [хlIrIst] лирик +lysis= [хlaIsIs] _n. _мед. лизис +M,=m [em] _n. (_pl. Ms, M's [emz]) 13-я буква англ. алфавита +ma= [mAЫ] _n. (_сокр. от mamma I) _разг. мама +ma'am= [mQm] _n. (_сокр. от madam) _разг. сударыня, госпожа +mac= [mQk] _разг. _сокр. от mackintosh +macabre= [m╚хkAЫbr] _фр. _a. мрачный, ужасный; dance macabre танец смерти +macaco= [m╚хkeIk╚u] _n. лемур +macadam= [m╚хkQd╚m] _n. щебень, щебёночное покрытие +macadamize= [m╚хkQd╚maIz] _v. мостить щебнем +macaque= [m╚хkAЫk] _n. макака +macaroni= [гmQk╚хr╚unI] _ит. _n. (_pl. s, es [Iz]) макароны +macaronic= [гmQk╚хr█nIk] 1. _a. макаронический, шуточный (о стиле) 2. _n. _pl. макаронические стихи (на ломаной латыни или с большой примесью иностранных слов) +macaroon= [гmQk╚хruЫn] _n. миндальное печенье +macartney= [m╚хkAЫtnI] _n. золотистый фазан +macassar= [m╚хkQs╚] _n. макассаровое масло (тж. macassar oil) +macaw= _I [m╚хk█Ы] _n. ара (попугай) _II [m╚хk█Ы] _n. южноамериканская пальма +Maccabeus= [гmQk╚хbiЫ╚s] _n. _библ. Маккавей +mace= _I [meIs] _n. 1> _ист. булава 2> жезл 3> мазик (в бильярде) 4> деревянный молоток для мягчения кожи _II [meIs] _n. мускатный "цвет" (сушёная шелуха мускатного ореха) +Macedonian= [гmQsIхd╚unj╚n] 1. _a. македонский 2. _n. македонец +macerate= [хmQs╚reIt] _v. 1> вымачивать; размачивать 2> истощать, изнурять +maceration= [гmQs╚хreIS╚n] _n. 1> вымачивание; размачивание 2> истощение, изнурение +machiavellian= [гmQkI╚хvelI╚n] _a. неразборчивый (в средствах); бессовестный +machicolation= [гmQtSIk╚uхleIS╚n] _n. _ист. навесная бойница +machicoulis= [гmAЫSIхkuЫlI] = machicolation +machinal= [m╚хSiЫn╚l] _a. механический +machinate= [хmQkIneIt] _v. интриговать, строить козни +machination= [гmQkIхneIS╚n] _n. махинация, интрига, козни +machine= [m╚хSiЫn] 1. _n. 1> машина; станок 2> механизм 3> велосипед; автомобиль; самолёт 4> швейная машинка 5> человек, работающий как машина или действующий машинально 6> аппарат (организационный и т.п.); state machine государственный аппарат; party machine партийная машина 7> организация или партия, контролирующая политическую жизнь страны 8> _attr. машинный; machine age век машин; machine works машиностроительный завод; machine translation машинный перевод; machine politician _ам. политикан, тесно связанный с партийной машиной 2. _v. 1> подвергать механической обработке; обрабатывать на станке 2> шить (на машине) 3> печатать +machinegun= [m╚хSiЫngцn] 1. _n. пулемёт 2. _v. обстреливать пулемётным огнём +machinegunner= [m╚хSiЫnгgцn╚] _n. пулемётчик +machinemade= [m╚хSiЫnmeId] _a. сделанный машинным или механическим способом +machineminder= [m╚хSiЫnгmaInd╚] _n. рабочий у станка +machinery= [m╚хSiЫn╚rI] _n. 1> машинное оборудование; машины 2> механизм 3> детали машин 4> структура (драмы, поэмы) 5> аппарат (государственный и т.п.) +machineshop= [m╚хSiЫnS█p] _n. механическая мастерская; механический цех +machinetool= [m╚хSiЫntuЫl] _n. 1> станок 2> _attr. machinetool plant станкостроительный завод +machinist= [m╚хSiЫnIst] _n. 1> слесарь; квалифицированный рабочий (металлист или станочник); механик; рабочий у станка 2> машинист 3> машиностроитель 4> швея +Mach=number [хmAЫkгnцmb╚] _n. _ав. число Маха, число М +macintosh= [хmQkInt█S] = mackintosh +mack= [mQk] _разг. _сокр. от mackintosh +mackerel= [хmQkr╚l] _n. 1> макрель; скумбрия 2> _attr. mackerel sky небо барашками +mackintosh= [хmQkInt█S] _n. 1> макинтош, непромокаемое пальто 2> прорезиненная материя +macro= [хmQkr╚u] в сложных словахозначает большой; необыкновенно большого размера; длинный +macrobiosis= [гmQkr╚ubaIх█sIs] _n. долголетие +macrocephalous= [гmQkr╚uхsef╚l╚s] _a. с (ненормально) большой головой +macrocosm= [хmQkr╚k█zm] _n. макрокосм, вселенная +macrocrystalline= [гmQkr╚uхkrIst╚laIn] _a. крупнокристаллический +macrograph= [хmQkr╚ugrAЫf] _n. макроснимок +macron= [хmQkr█n] _n. _лингв. знак долготы над гласным (напр., черта над буквой a в символе \={a}) +macroscopic= [гmQkr╚uхsk█pIk] _a. макроскопический, видимый невооружённым глазом +macula= [хmQkjul╚] _n. (_pl. ae) пятно +maculae= [хmQkjuliЫ] _pl. от macula +maculate= [хmQkjuleIt] _v. покрывать пятнами +maculated= [хmQkjuleItId] _a. покрытый пятнами +mad= [mQd] 1. _a. 1> сумасшедший, безумный; to send smb. mad свести с ума кого-л. 2> бешеный (о животном) 3> обезумевший, рассвирепевший (with - от чего-л.) 4> страстно любящий (что-л.); помешанный (after, for, on, about - на чём-л.); to run mad after smth. быть без ума от чего-л., увлекаться чем-л. 5> сумасбродный, безрассудный; a mad venture безрассудное предприятие 6> _разг. рассерженный, раздосадованный (at, about - чем-л.); to get mad рассердиться; выйти из себя; don't be mad at me не сердитесь на меня 7> буйно весёлый; we had a mad time мы очень веселились like mad как безумный; as mad as a wet hen взбешённый; mad as a hatter, mad as a March hare = совсем сумасшедший, спятивший 2. _v. _редк. 1> сводить с ума 2> сходить с ума; вести себя как безумный +madam= [хmQd╚m] _n. 1> мадам, госпожа, сударыня (обыкн. как обращение) 2> _разг. женщина, любящая повелевать; she's a bit of a madam она любит командовать +madcap= [хmQdkQp] _n. 1> сумасброд 2> сорванец; сорвиголова 3> _attr. сумасбродный +madden= [хmQdn] _v. 1> сводить с ума 2> сходить с ума 3> раздражать; доводить до бешенства +madder= [хmQd╚] _n. 1> _бот. марена (красильная) 2> крапп (краситель из марены) +made= [meId] 1. _p. и _p-p. от make 1 2. _a. 1> изготовленный 2> искусственный; made ground насыпной грунт 3> придуманный; made excuse неправдоподобное объяснение 4> сборный, составной; made dish ассорти (сборное блюдо) 5> добившийся успеха; made man а> человек, занимающий прочное положение; б> физически сформировавшийся человек +madefy= [хmQdIfaI] _v. смачивать, увлажнять +Madeira= [m╚хdI╚r╚] _n. мадера (вино) {см. тж. Список географических названий} +mademoiselle= [гmQd╚mхzel] _фр. _n. 1> мадемуазель, незамужняя француженка или другая иностранка (перед собств. именем с прописной буквы) 2> гувернантка-француженка +made=up [хmeIdхцp] _a. 1> искусственный 2> готовый (об одежде) 3> выдуманный; вымышленный 4> загримированный; с густым слоем краски на лице +madhouse= [хmQdhaus] _n. _разг. сумасшедший дом +madia= [хmeIdI╚] _n. 1> _бот. мадия 2> _attr. madia oil масло из семян мадии +madid= [хmQdId] _a. мокрый, влажный, сырой +madman= [хmQdm╚n] _n. сумасшедший; безумец; сумасброд +madness= [хmQdnIs] _n. 1> сумасшествие, безумие 2> бешенство +madonna= [m╚хd█n╚] _n. мадонна +madonnalily= [m╚хd█n╚гlIlI] _n. белая лилия +madrasah= [m╚хdrQs╚] _араб. _n. медресе (высшая духовная школа мусульман) +madrepore= [гmQdrIхp█Ы] _n. каменистый коралл +madrono= [m╚хdr╚unj╚] _исп. _n. _бот. земляничное дерево, земляничник +madwoman= [хmQdгwum╚n] _n. сумасшедшая; безумная +Maecenas= [miЫхsiЫnQs] _n. меценат +maelstrom= [хmeIlstr╚um] _n. водоворот, вихрь (тж. _перен.) +maenad= [хmiЫnQd] _n. _греч. _миф. менада +maestoso= [гmAЫesхt╚uz╚u] _ист. _adv. _муз. маэстозо, величественно +maestri= [mAЫхestrI] _pl. от maestro +maestro= [mAЫхestr╚u] _ит. _n. (_pl. ri) маэстро +Mae=West [хmeIхwest] _n. надувная спасательная куртка лётчиков +maffick= [хmQfIk] _v. бурно праздновать, бесноваться (от радости) +mafic= [хmQfIk] _a. _геол. мафический, тёмный (о породе) +mag= _I [mQg] _n. _жарг. монета в полпенни _II [mQg] _разг. 1. _n. 1> болтовня 2> болтун(ья) 2. _v. болтать _III [mQg] _n. _сокр. _разг. от magazine II и magneto +magazine= _I [гmQg╚хziЫn] _n. 1> склад боеприпасов; вещевой склад 2> пороховой погреб 3> магазинная коробка (винтовки); магазин (для патронов) 4> _кин. бобина 5> _фот. кассета 6> _тех. магазин 7> _attr. _тех. _воен. магазинный; magazine case магазинная коробка _II [гmQg╚хziЫn] _n. (периодический) журнал +magazine=rifle [гmQg╚хziЫnгraIfl] _n. магазинная винтовка +mage= [meIdZ] _n. _уст. 1> маг, волшебник 2> мудрец +magenta= [m╚хdZent╚] _n. фуксин, красная анилиновая краска +maggot= [хmQg╚t] _n. 1> личинка (особ. мясной и сырной мух) 2> блажь, причуда; to have a maggot in one's brain (или head) иметь причуды 3> человек с причудами to act the maggot отлынивать от работы +maggoty= [хmQg╚tI] _a. 1> червивый 2> с причудами +magi= [хmeIdZaI] _pl. от magus +magic= [хmQdZIk] 1. _n. 1> магия, волшебство 2> очарование 2. _a. волшебный, магический +magical= [хmQdZIk╚l] = magic 2 +magician= [m╚хdZIS╚n] _n. 1> волшебник, чародей, заклинатель; колдун 2> фокусник +magisterial= [гmQdZIsхtI╚rI╚l] _a. 1> судебный, судейский 2> авторитетный 3> диктаторский, повелительный +magistracy= [хmQdZIstr╚sI] _n. 1> должность судьи 2> _собир. магистрат +magistral= [m╚хdZIstr╚l] 1. _a. 1> преподавательский, учительский; the magistral staff преподавательский состав (школы и т.п.) 2> поучающий, авторитетный 3> _мед. специально показанный, прописанный 4> _воен. _ист. главный, магистральный (о линиях укреплений) 2. _n. _воен. магистраль, магистральная линия +magistrate= [хmQdZIstreIt] _n. 1> судья (преим. мировой) 2> член городского магистрата (в Англии) 3> должностное лицо +magma= [хmQgm╚] _n. _геол. магма +Magna=Carta [хmQgn╚хkAЫt╚] _n. _ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) +Magna=Charta [хmQgn╚хkAЫt╚] _n. _ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) +magnanimity= [гmQgn╚хnImItI] _n. великодушие +magnanimous= [mQgхnQnIm╚s] _a. великодушный +magnate= [хmQgneIt] _n. магнат; oil magnate нефтяной король +magnesia= [mQgхniЫS╚] _n. _мед. окись магния, жжёная магнезия +magnesium= [mQgхniЫzj╚m] _n. _хим. магний +magnet= [хmQgnIt] _n. 1> магнит 2> притягательная сила +magnetic= [mQgхnetIk] _a. 1> магнитный; magnetic declination магнитное склонение; magnetic needle магнитная стрелка; magnetic storm магнитная буря 2> притягивающий, привлекательный; магнетический +magnetics= [mQgхnetIks] _n. _pl. (употр. как sing) _физ. магнетизм +magnetism= [хmQgnItIzm] _n. 1> магнетизм 2> магнитные свойства 3> личное обаяние, привлекательность +magnetite= [хmQgnItaIt] _n. _мин. магнетит, магнитный железняк +magnetization= [гmQgnItaIхzeIS╚n] _n. 1> намагничивание 2> намагниченность +magnetize= [хmQgnItaIz] _v. 1> намагничивать(ся) 2> привлекать 3> гипнотизировать +magneto= [mQgхniЫt╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _эл. магнето; индуктор +magnetometer= [гmQgnIхt█mIt╚] _n. магнитометр +magneton= [хmQgnIt█n] _n. _физ. магнетон +magnetron= [хmQgnItr█n] _n. _физ. магнетрон +magnification= [гmQgnIfIхkeIS╚n] _n. 1> увеличение 2> усиление +magnificence= [mQgхnIfIsns] _n. великолепие +magnificent= [mQgхnIfIsnt] _a. 1> великолепный, величественный 2> _разг. изумительный, прекрасный +magnifier= [хmQgnIfaI╚] _n. 1> увеличительное стекло, лупа 2> _рад. усилитель +magnify= [хmQgnIfaI] _v. 1> увеличивать 2> преувеличивать 3> _уст. восхвалять +magnifying=glass [хmQgnIfaIINхglAЫs] _n. увеличительное стекло, лупа +magniloquence= [mQgхnIl╚ukw╚ns] _n. высокопарность +magniloquent= [mQgхnIl╚ukw╚nt] _a. высокопарный +magnitude= [хmQgnItjuЫd] _n. 1> величина, размеры 2> важность; значительность; of the first magnitude первостепенной важности +magnolia= [mQgхn╚ulj╚] _n. магнолия +magnum= [хmQgn╚m] _n. большая винная бутылка (2 кварты = 2,25 л) +magpie= [хmQgpaI] _n. 1> сорока; _перен. болтун(ья) 2> _воен. _разг. второе кольцо мишени с кругами 3> попадание во внешний, предпоследний круг мишени 4> _жарг. полпенни +magus= [хmeIg╚s] _n. (_pl. magi) маг, волхв +Magyar= [хmQgjAЫ] 1. _a. венгерский; мадьярский 2. _n. 1> венгр; мадьяр; венгерка; мадьярка 2> венгерский язык +Maharaja= [гmah╚хrAЫdZ╚] _инд. _n. магараджа +Maharajah= [гmah╚хrAЫdZ╚] _инд. _n. магараджа +Maharanee= [гmAЫh╚хrAЫniЫ] _инд. _n. магарани (супруга магараджи) +mahogany= [m╚хh█g╚nI] _n. 1> красное дерево 2> обеденный стол; to put (или to stretch, to have) one's knees (или feet) under smb.'s mahogany обедать у кого-л., пользоваться чьим-л. гостеприимством; жить на чей-л. счёт 3> коричневато-красный цвет 4> _attr. сделанный из красного дерева; mahogany furniture мебель красного дерева 5> _attr. коричневато-красный (о цвете) +Mahomet= [m╚хh█mIt] _n. Магомет +Mahometan= [m╚хh█mIt╚n] = Mohammedan +mahout= [m╚хhaut] _инд. _n. погонщик слонов +maid= [meId] 1. _n. 1> служанка, горничная; прислуга 2> _поэт. дева, девица, девушка; old maid старая дева; maid of honour а> фрейлина; б> _ам. = подружка невесты; в> род ватрушки 2. _v. служить горничной, работать прислугой +maiden= [хmeIdn] 1. _n. 1> девица, девушка 2> _шутл. старая дева 3> _ист. род гильотины 2. _a. 1> незамужняя 2> относящийся к незамужней женщине или к девичеству женщины; девичий, девический; maiden name девичья фамилия 3> девственный, нетронутый; maiden horse лошадь, не бравшая приза; maiden sword меч, ещё не обагрённый кровью; maiden over _спорт. игра (в крикет), в которой не открыт счёт; maiden assize _юр. сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не вынесено уголовных дел 4> первый; maiden attempt первая попытка; maiden battle первый бой; maiden flight первый полёт (самолёта); maiden voyage первое плавание, первый рейс (нового корабля); maiden speech первая речь (нового члена парламента, академии и т.п.) +maidenhair= [хmeIdnhE╚] _n. _бот. адиантум +maidenhead= [хmeIdnhed] _n. 1> девственность, непорочность 2> девичество +maidenhood= [хmeIdnhud] _n. девичество +maidenish= [хmeIdnIS] _a. 1> девичий 2> стародевический +maidenlike= [хmeIdnlaIk] 1. _a. девичий, девический; скромный 2. _adv. как подобает девушке; скромно +maidenly= [хmeIdnlI] = maidenlike 2 +maid-of-all-work= [хmeId█v█Ыlхw╚Ыk] _n. прислуга, выполняющая всю работу, "прислуга за всё" +maidservant= [хmeIdхs╚Ыv╚nt] _n. служанка; прислуга +mail= _I [meIl] 1. _n. 1> кольчуга (тж. coat of mail ); распр. броня 2> _зоол. щиток (черепахи); скорлупа (рака) 2. _v. покрывать кольчугой, бронёй _II [meIl] 1. _n. 1> почта 2> почта, почтовая корреспонденция 3> почтовый поезд 4> мешок с почтой 5> _шотл. дорожный мешок 6> _attr. почтовый 2. _v. посылать по почте; сдавать на почту +mail-boat= [хmeIlb╚ut] _n. почтовый пароход +mailbox= [хmeIlb█ks] _n. _ам. почтовый ящик +mail-car= [хmeIlkAЫ] _n. почтовый вагон +mail-cart= [хmeIlkAЫt] _n. 1> почтовая карета 2> детская коляска +mail-clad= [хmeIlklQd] _a. одетый в кольчугу, броню +mail-coach= [хmeIlхk╚utS] = mail-cart 1 +mailed= _I [meIld] 1. _p-p. от mail I, 2 2. _a. 1> защищённый бронёй, бронированный 2> покрытый чешуйками 3> пятнистый the mailed fist бронированный кулак _II [meIld] _p-p. от mail II, 2 +mailer= [хmeIl╚] _n. 1> отправитель 2> машина для автоматического адресования почтовых отправлений 3> контейнер для почты +mailing-list= [хmeIlINхlIst] _n. список адресатов (которым регулярно отправляются рефераты, рекламные проспекты и т.п.) +maillot= [maIхj╚u] _фр. _n. 1> купальный костюм 2> трико (акробатов, танцоров) +mailman= [хmeIlmQn] _n. _ам. почтальон +mail=order [хmeIlг█Ыd╚] _n. 1> заказ на высылку товара по почте 2> _ам. почтовый перевод +mail-order= [хmeIlг█Ыd╚] _a. mail-order house магазин "товары почтой" +mail-plane= [хmeIlpleIn] _n. почтовый самолёт +mail=train [хmeIltreIn] _n. почтовый поезд +maim= [meIm] _v. калечить, увечить +main= _I [meIn] 1. _n. 1> главная часть; основное; in the main а> в основном; б> большей частью; в> главным образом 2> магистраль 3> _поэт. открытое море, океан 4> = mainmast 2. _a. 1> главный; основной; the main features основные черты; main line главная железнодорожная линия, магистраль; the main point главный пункт; main dressing station _воен. главный перевязочный пункт 2> хорошо развитой, сильный (физически) _II [meIn] _n. 1> число очков, которое играющий в кости называет перед броском 2> петушиный бой +main=deck [хmeIndek] _n. верхняя палуба +mainland= [хmeInl╚nd] _n. 1> материк 2> большой остров (среди группы небольших) 3> _attr. континентальный +mainly= [хmeInlI] _adv. 1> главным образом 2> большей частью +mainmast= [хmeInmAЫst] _n. _мор. грот-мачта +mainspring= [хmeInsprIN] _n. 1> ходовая пружина (часового механизма) 2> _воен. спусковая пружина, боевая пружина 3> главная движущая сила; источник +mainstay= [хmeInsteI] _n. _мор. грота-штаг; _перен. главная поддержка, опора, оплот +mainstream= [хmeInstriЫm] _n. основное направление, главная линия (в искусстве, литературе и т.п.) +maintain= [meInхteIn] _v. 1> поддерживать; удерживать; сохранять; to maintain one's composure сохранять спокойствие, оставаться хладнокровным; to maintain one's health поддерживать своё здоровье 2> содержать; to maintain a family содержать семью 3> оказывать поддержку, защищать, отстаивать 4> утверждать; he maintain ed that he was right он утверждал, что он прав 5> _тех. обслуживать; содержать в исправности +maintenance= [хmeInt╚n╚ns] _n. 1> поддержка, поддержание; сохранение 2> содержание; средства к существованию 3> утверждение 4> _юр. поддержка (одной из тяжущихся сторон в корыстных целях) 5> _тех. уход, содержание в исправности; текущий ремонт 6> _тех. эксплуатация; эксплуатационные расходы (включая текущий ремонт) 7> _attr. ремонтный; maintenance crew команда технического обслуживания +maintop= [хmeInt█p] _n. _мор. грот-мачта +main=yard [хmeInjAЫd] _n. _мор. грот-рей +mais=onette [гmeIz╚хnet] _фр. _n. небольшой дом или небольшая квартира +mais=onnette [гmeIz╚хnet] _фр. _n. небольшой дом или небольшая квартира +maize= [meIz] _n. кукуруза; маис +majestic= [m╚хdZestIk] _a. величественный +majesty= [хmQdZIstI] _n. 1> величественность; величие; величавость 2> (M.) величество (титул) +Majlis= [mQdZхlIs] _n. меджлис +majolica= [m╚хj█lIk╚] _n. майолика +major= _I [хmeIdZ╚] _n. майор _II [хmeIdZ╚] 1. _a. 1> больший, более важный 2> старший 3> главный; major fores _воен. главные силы; major reconstruction коренная перестройка; major league _спорт. высшая лига 4> _муз. мажорный 2. _n. 1> совершеннолетний 2> _лог. главная посылка (в силлогизме) 3> _ам. профилирующая дисциплина (в колледже) 3. _v. _ам. специализироваться по какому-л. предмету (в колледже) +major-domo= [хmeIdZ╚хd╚um╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) мажордом; дворецкий +major-general= [хmeIdZ╚хdZen╚r╚l] _n. генерал-майор +majority= [m╚хdZ█rItI] _n. 1> большинство; to gain (или to carry) the majority получить большинство голосов; to win by a handsome (narrow) majority получить значительное (незначительное) большинство голосов 2> совершеннолетие (в Англии - 21 год); he attained his majority он достиг совершеннолетия 3> чин, звание майора 4> _attr. majority leader _ам. _полит. руководитель большинства (в сенате и т.п.); majority rule волеизъявление большинства; принцип подчинения меньшинства большинству to join the (great) majority умереть +majuscule= [хmQdZ╚skjuЫl] _n. прописная буква (в средневековых рукописях) +make= [meIk] 1. _v. (made) 1> делать; совершать; сделать 2> производить 3> создавать, образовывать; составлять (завещание, документ) 4> готовить, приготовлять; to make a fire разжигать костёр; to make tea заваривать чай 5> составлять, равняться; 2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти 6> становиться; делаться; he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант; he was made to be an actor он прирождённый актёр 7> получать, приобретать, добывать (деньги, средства); зарабатывать; to make money зарабатывать деньги; to make one's living зарабатывать на жизнь 8> считать, определять, предполагать; what do you make the time? который, по-вашему, час?; what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение? 9> назначать (на должность); производить (в чин) 10> _разг. успеть, поспеть (на поезд и т.п.) 11> _мор. войти (в порт и т.п.) 12> со сложным дополнением означает заставлять, побуждать; make him repeat it заставь(те) его повторить это; to make smb. understand дать кому-л. понять; to make oneself understood объяснять(ся) (на иностранном языке); to make smth. grow выращивать что-л. 13> с рядом существительных образует фразовый глагол, соответствующий по значению существительному; напр. to make haste спешить; to make fun высмеивать; to make an answer (или a reply) отвечать; to make a pause остановиться; to make war воевать; вести войну; to make a journey путешествовать; to make progress развиваться; делать успехи; to make start начинать; to make a mistake (или a blunder) ошибаться; сделать ошибку 14> вести себя как...; строить из себя; to make an ass (или a fool) of oneself свалять дурака; поставить себя в глупое положение; оскандалиться; to make a beast of oneself вести себя как скотина 15> есть; to make a good breakfast хорошо позавтракать; to make a light meal перекусить 16> _карт. тасовать make after _уст. преследовать; пускаться вслед; make against говорить не в пользу кого-л.; make away with избавиться, отделаться от чего-л., кого-л.; убить кого-л.; make away with oneself покончить с собой, совершить самоубийство; make back вернуться, возвратиться; make for а> способствовать, содействовать; б> направляться; в> нападать; набрасываться; make off убежать, удрать; make out а> разобрать; б> увидеть, различить, понять; в> доказывать; г> составлять (документ); выписывать (счёт, чек); д> _ам. жить, существовать; е> справляться (с чем-л.); преуспевать; how did he make out at the examination? как он сдал экзамен?; ж> делать вид; притворяться; дать понять; make over а> передавать; жертвовать; б> переделывать; make up а> пополнять, возмещать, компенсировать; навёрстывать; б> составлять, собирать; комплектовать; в> гримировать(ся); г> подкраситься, подмазаться; д> выдумывать; е> устраивать, улаживать; ж> мириться; let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся; з> шить; кроить; и> _полигр. верстать; к> подходить, приближаться; л> подлизываться, подхалимничать; to make up to smb. заискивать, лебезить перед кем-л. to make the best of см. best 2; to make a clean sweep of см. sweep 1; to make a dead set at а> напасть на; б> пристать с ножом к горлу к; to make do with smth. _редк. довольствоваться чем-л.; to make good а> сдержать слово; б> вознаградить, компенсировать (за потерю); в> доказать, подтвердить; г> _ам. преуспевать; to make nothing of smth. а> считать что-л. пустяком; легко относиться к чему-л.; б> ничего не понять в чём-л.; to make oneself at home быть как дома; to make a poor mouth прибедняться; to make sure а> убеждаться; удостовериться; б> обеспечить; to make time out _ам. поспешить, помчаться 2. _n. 1> производство, работа; изделие; our own make нашего производства 2> продукция, выработка 3> процесс становления; развитие 4> вид, форма, фасон, марка; стиль; тип, модель; do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто? 5> склад характера 6> конституция, сложение 7> _карт. объявление козыря 8> _карт. тасование to be on the make _разг. а> заниматься чем-л. исключительно с корыстной целью; б> делать карьеру +make-believe= [хmeIkbIгliЫv] 1. _n. 1> притворство 2> игра, в которой дети воображают себя кем-л. 3> воображение, фантазия 4> выдумщик, фантазёр 2. _a. 1> воображаемый; выдуманный 2> притворный 3. _v. делать вид, притворяться +makepeace= [хmeIkpiЫs] _n. миротворец; примиритель +maker= [хmeIk╚] _n. 1> тот, кто делает что-л. 2> создатель, творец 3> _уст. поэт 4> _юр. векселедатель +makeshift= [хmeIkSIft] _n. 1> замена; паллиатив; временное приспособление 2> _attr. временный; импровизированный +make-up= [хmeIkцp] _n. 1> грим; косметика; she had a rich make-up она была сильно накрашена 2> состав, структура, строение 3> натура, склад (ума, характера) 4> выдумка 5> _полигр. вёрстка 6> _attr. make-up room уборная (актёра); make-up man а> гримёр; б> верстальщик +makeweight= [хmeIkweIt] _n. 1> довесок, добавка 2> _тех. противовес +making= [хmeIkIN] 1. _pres-p. от make 1 2. _n. 1> создание, становление; in the making в процессе создания, развития 2> производство, изготовление 3> работа, ремесло 4> форма 5> _pl. задатки; to have the making s of (an actor, etc.) у него задатки (актёра и т.п.) 6> _pl. заработок 7> _pl. _ам. _разг. бумага и табак для свёртывания сигарет +mal= [mQl] _pref. 1> плохо; плохой; to maltreat плохо, жестоко обращаться 2> не-, без-; maladroit неловкий; бестактный +Malacca= [m╚хlQk╚] _n. коричневая трость (из ротанга) +Malaccacane= [m╚хlQk╚keIn] _n. коричневая трость (из ротанга) +malachite= [хmQl╚kaIt] _n. малахит +malacology= [гmQl╚хk█l╚dZI] _n. малакология (наука о моллюсках) +maladjustment= [хmQl╚хdZцstm╚nt] _n. 1> неправильная регулировка 2> неумение приспособиться к окружающей обстановке +maladministration= [хmQl╚dгmInIsхtreIS╚n] _n. плохое управление +maladroit= [хmQl╚хdr█It] _a. неловкий; бестактный +malady= [хmQl╚dI] _n. болезнь; расстройство +Malaga= [хmQl╚g╚] _n. малага (вино) +Malagasy= [гmQl╚хgQsI] 1. _a. малагасийский 2. _n. 1> малагасиец; малагасийка 2> малагасийский язык +malaise= [mQхleIz] _фр. _n. недомогание +malapert= [хmQl╚p╚Ыt] _уст. 1. _n. дерзкий, бесстыдный человек 2. _a. дерзкий, бесстыдный, наглый +malapropos= [хmQlхQpr╚p╚u] _фр. 1. _adv. некстати, не вовремя 2. _a. сделанный или сказанный некстати 3. _n. совершённый некстати поступок; сказанное некстати слово +malaria= [m╚хlE╚rI╚] _n. малярия +malarial= [m╚хlE╚rI╚l] _a. малярийный; malarial district малярийный район +malaria-ridden= [m╚хlE╚rI╚гrIdn] _a. малярийный (о местности) +malarious= [m╚хlE╚rI╚s] = malarial +malax= [хmQl╚ks] _v. разминать, размягчать; смешивать +malaxate= [хmQl╚kseIt] = malax +Malay= [m╚хleI] 1. _a. малайский 2. _n. 1> малаец; малайка 2> малайский язык +Malayan= [m╚хleI╚n] = Malay +malcontent= [хmQlk╚nгtent] 1. _n. недовольный человек; оппозиционер 2. _a. недовольный; находящийся в оппозиции +male= [meIl] 1. _n. 1> мужчина 2> самец 2. _a. 1> мужской; male beast самец; male bee трутень; male cat кот; male dog кобель; male fern мужской папоротник; male pigeon голубь-самец 2> _тех. входящий в другую деталь, охватываемый; male pipe вдвинутая труба; male pin шип; male screw винт; male thread наружная резьба +male-= [хmQlI] _pref. зло-; maledictory злоязычный, проклинающий +malediction= [гmQlIхdIkS╚n] _n. проклятие +maledictory= [гmQlIхdIkt╚rI] _a. злоязычный, проклинающий +malefactor= [хmQlIfQkt╚] _n. преступник, злодей +malefic= [m╚хlefIk] _a. зловредный; пагубный +maleficence= [m╚хlefIsns] _n. зловредность +maleficent= [m╚хlefIsnt] _a. 1> пагубный (to - для); вредоносный 2> преступный +malevolence= [m╚хlev╚l╚ns] _n. злорадство; недоброжелательность, злоба +malevolent= [m╚хlev╚l╚nt] _a. злорадный, недоброжелательный, злобный; malevolent fate злая судьба +malfeasance= [mQlхfiЫz╚ns] _n. _юр. 1> злодеяние 2> должностное преступление +malfeasant= [mQlхfiЫz╚nt] _юр. 1. _a. преступный, беззаконный 2. _n. преступник +malformation= [хmQlf█ЫхmeIS╚n] _n. неправильное образование или формирование, порок развития; уродство +malformed= [mQlхf█Ыmd] _a. уродливый, бесформенный, плохо сформированный +malfunction= [mQlхfцNkS╚n] _тех. 1. _n. неисправная работа; неправильное срабатывание; аварийный режим 2. _v. не срабатывать +malic= [хmQlIk] _a. _хим. malic acid яблочная кислота +malice= [хmQlIs] _n. 1> злоба; to bear malice (to) таить злобу (против кого-л.), злобствовать 2> _юр. злой умысел +malicious= [m╚хlIS╚s] _a. 1> злобный 2> злонамеренный +malign= [m╚хlaIn] 1. _a. 1> пагубный; вредный; дурной 2> злобный, злой 3> _мед. злокачественный 2. _v. клеветать, злословить +malignancy= [m╚хlIgn╚nsI] _n. 1> пагубность, зловредность 2> злобность 3> _мед. злокачественность +malignant= [m╚хlIgn╚nt] _a. 1> злостный, злобный 2> зловредный 3> _мед. злокачественный; болезнетворный; malignant bacteria вредные бактерии, болезнетворные бактерии +malignity= [m╚хlIgnItI] = malignancy +malinger= [m╚хlINg╚] _v. притворяться больным, симулировать болезнь +malingerer= [m╚хlINg╚r╚] _n. симулянт +malingering= [m╚хlINg╚rIN] 1. _pres-p. от malinger 2. _n. симуляция +malison= [хmQlIsn] _n. _уст. проклятие +mall= [m█Ыl] _n. 1> (тенистое) место для гулянья 2> _ист. игра в шары 3> _тех. тяжёлый молот +mallard= [хmQl╚d] _n. дикая утка +malleability= [гmQlI╚хbIlItI] _n. 1> ковкость; тягучесть; способность деформироваться в холодном состоянии 2> податливость; уступчивость +malleable= [хmQlI╚bl] _a. 1> ковкий; тягучий 2> податливый; уступчивый +mallemuck= [хmQlImцk] _n. альбатрос, буревестник +mallet= [хmQlIt] _n. деревянный молоток; колотушка +malleus= [хmQlI╚s] _n. _анат. молоточек (ушная косточка) +mallow= [хmQl╚u] _n. _бот. мальва, просвирник +malm= [mAЫm] _n. _геол. 1> (M.) мальм, верхняя Юра 2> мергель, известковый песок +malmsey= [хmAЫmzI] _n. мальвазия (вино) +malnutrition= [хmQlnjuЫхtrIS╚n] _n. недоедание, недостаточное или неправильное питание +malodorant= [mQхl╚ud╚r╚nt] 1. _n. зловонное вещество 2. _a. = malodorous +malodorous= [mQхl╚ud╚r╚s] _a. зловонный, вонючий +malposition= [хmQlp╚хzIS╚n] _n. _мед. неправильное положение плода +malpractice= [хmQlхprQktIs] _n. _юр. 1> противозаконное действие 2> преступная небрежность врача при лечении больного 3> злоупотребление доверием +malt= [m█Ыlt] 1. _n. 1> солод 2> _разг. солодовый напиток 3> _attr. солодовый 2. _v. 1> солодить 2> солодеть +Maltese= [хm█ЫlхtiЫz] 1. _a. мальтийский 2. _n. 1> мальтиец; the Maltese _pl. _собир. мальтийцы 2> язык жителей о-ва Мальта +maltha= [хmQlT╚] _n. _мин. мальта, чёрная смолистая нефть +malt-house= [хm█Ыlthaus] _n. солодовня +maltose= [хm█Ыlt╚us] _n. _хим. мальтоза, солодовый сахар +maltreat= [mQlхtriЫt] _v. 1> дурно обращаться 2> помыкать (кем-л.) +maltreatment= [mQlхtriЫtm╚nt] _n. дурное обращение +maltster= [хm█Ыltst╚] _n. солодовник +malt-worm= [хm█Ыltw╚Ыm] _n. _уст. пьяница +malty= [хm█ЫltI] _a. 1> солодовый 2> _жарг. пьяный +Malvaceae= [mQlхveIsIiЫ] _n. _pl. _бот. мальвовые +malversation= [гmQlv╚ЫхseIS╚n] _n. 1> злоупотребление (по службе) 2> присвоение общественных или государственных сумм +mama= [m╚хmAЫ] = mamma I +Mameluke= [хmQmIluЫk] _n. _ист. мамелюк +mamma= _I [m╚хmAЫ] _n. _детск. мама _II [хmQm╚] _n. (_pl. -mae) _анат. грудная (или молочная) железа +mammae= [хmQmiЫ] _pl. от mamma II +mammal= [хmQm╚l] _n. млекопитающее +mammalia= [mQхmeIlj╚] _n. _pl. млекопитающие +mammalogy= [m╚хmQl╚dZI] _n. маммология, учение о млекопитающих +mammary= [хmQm╚rI] _a. относящийся к грудной (или молочной) железе +mammilla= [mQхmIl╚] _n. (_pl. -lae) _анат. грудной сосок +mammillae= [mQхmIliЫ] _pl. от mammilla +mammock= [хmQm╚k] 1. _n. глыба, обломок 2. _v. ломать, разламывать на куски; рвать в клочья +mammon= [хmQm╚n] _n. мамона, деньги, богатство +mammonish= [хmQm╚nIS] _a. сребролюбивый +mammoth= [хmQm╚T] 1. _n. мамонт 2. _a. громадный, гигантский +mammy= [хmQmI] _n. 1> _детск. мамочка 2> _ам. няня-негритянка 3> _ам. старая негритянка +man= [mQn] 1. _n. (_pl. men) 1> человек 2> в устойчивых сочетаниях: а> как представитель профессии: man of law адвокат, юрист: man of letters писатель, литератор, учёный; man of office чиновник; man of the pen литератор; б> как обладатель определённых качеств: man of character человек с характером; man of courage храбрый, мужественный человек; man of decision решительный человек; man of distinction (или mark, note) выдающийся, знаменитый человек; man of family знатный человек; _ам. семейный человек; man of genius гениальный человек; man of ideas изобретательный, находчивый человек; man of pleasure сластолюбец; man of principle принципиальный человек; man of no principles беспринципный человек; man of no scruples недобросовестный, бессовестный человек; man of sense здравомыслящий, разумный человек; man of straw а> соломенное чучело; б> ненадёжный человек; в> подставное, фиктивное лицо; г> воображаемый противник; man of taste человек со вкусом; man of worth достойный, почтенный человек; сочетания типа family man , self-made man , medical man , leading man , etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. 3> мужчина 4> мужественный человек 5> человеческий род, человечество 6> слуга, человек; I'm your man _разг. я к вашим услугам, я согласен 7> (обыкн. _pl.) рабочий 8> муж; man and wife муж и жена 9> _pl. солдаты, рядовые; матросы 10> _ист. вассал 11> пешка, шашка (в игре) to be one's own man а> быть независимым, самостоятельным; свободно распоряжаться собой; б> прийти в себя, быть в норме; держать себя в руках; man in the street, _ам. тж. man in the car заурядный человек, обыватель; man about town светский человек; прожигатель жизни; man of the world а> человек, умудрённый жизненным опытом; б> светский человек; good man ! здорово!, здравствуй!; man and boy с юных лет; (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения; every man to his own taste = на вкус на цвет товарищей нет 2. _v. 1> _воен. _мор. укомплектовывать личным составом; занимать людьми; ставить людей (к орудию и т.п.); посадить людей (на корабль и т.п.) 2> занять (позиции); стать (к орудиям и т.п.) 3> подбодрять; to man oneself мужаться, брать себя в руки 4> _охот. приручать +-man= [m╚n] в сложных словах означает занятие, профессию; напр. fisherman рыбак; postman почтальон +manacle= [хmQn╚kl] 1. _n. (обыкн. _pl.) 1> наручники, ручные кандалы 2> путы; препятствие 2. _v. надевать наручники +manage= [хmQnIdZ] _v. 1> руководить, управлять, заведовать; стоять во главе; to manage a household вести домашнее хозяйство 2> уметь обращаться (с чем-л.); владеть (оружием и т.п.) 3> усмирять, укрощать; выезжать (лошадь); править (лошадьми) 4> справляться, ухитряться, суметь (сделать) (часто _ирон.); he manage d to muddle it он умудрился напутать; he can just manage он кое-как сводит концы с концами 5> _разг. съедать; can you manage another slice? _разг. может быть, съедите ещё кусочек? +manageable= [хmQnIdZ╚bl] _a. 1> поддающийся управлению 2> поддающийся дрессировке; послушный, смирный; a manageable horse выезженная лошадь 3> сговорчивый, податливый 4> выполнимый +managed= [хmQnIdZd] 1. _p-p. от manage 2. _a. managed economy регулируемая экономика +management= [хmQnIdZm╚nt] _n. 1> управление; заведование 2> умение владеть (инструментом); умение справляться (с работой) 3> (the management ) правление; дирекция, администрация 4> хитрость, уловка; it took a good deal of management to make him do it потребовалось много уловок, чтобы заставить его сделать это 5> осторожное, бережное, чуткое отношение (к людям) +manager= [хmQnIdZ╚] _n. 1> управляющий, заведующий; директор 2> хозяин; good (bad) manager хороший (плохой) хозяин 3> _парл. представитель одной из палат, уполномоченный вести переговоры по вопросу, касающемуся обеих палат 4> импресарио, менеджер +manageress= [хmQnIdZ╚хres] _n. заведующая; управительница +managerial= [гmQn╚хdZI╚rI╚l] _a. директорский, относящийся к управлению, административный; high managerial competence умелое руководство +managing= [хmQnIdZIN] 1. _pres-p. от manage 2. _a. 1> руководящий, ведущий; managing director директор-распорядитель 2> деловой, энергичный 3> экономный, бережливый +man-at-arms= [гmQn╚tхAЫmz] _n. (_pl. men-at-arms) _ист. тяжеловооружённый всадник +manatee= [гmQn╚хtiЫ] _n. _зоол. ламантин +man-carried= [хmQnгkQrId] _a. переносный +man-child= [хmQntSaIld] _n. (_pl. menchildren) мальчик +manciple= [хmQnsIpl] _n. эконом (особ. в колледже) +Mancunian= [mQNхkjuЫnj╚n] 1. _a. манчестерский 2. _n. житель Манчестера +mandamus= [mQnхdeIm╚s] _n. _юр. приказ высшей судебной инстанции низшей +mandarin= _I [хmQnd╚rIn] _n. 1> _ист. мандарин (китайский чиновник) 2> (M.) _уст. мандаринское наречие китайского языка 3> _ирон. косный, отсталый руководитель _II [хmQnd╚rIn] _n. 1> мандарин (плод) 2> оранжевый цвет +mandarine= [хmQnd╚riЫn] = mandarin II +mandatary= [хmQnd╚t╚rI] _n. _юр. мандатарий (государство, получившее мандат на часть территории побеждённой страны) +mandate= [хmQndeIt] 1. _n. 1> мандат 2> наказ (избирателей) 2. _v. передавать (страну) под мандат другого государства +mandated= [хmQndeItId] 1. _p-p. от mandate 2 2. _a. подмандатный +mandatory= [хmQnd╚t╚rI] 1. _a. 1> мандатный 2> обязательный, принудительный; mandatory sentence окончательный приговор 2. _n. = mandatary +mandible= [хmQndIbl] _n. нижняя челюсть (млекопитающих и рыб); жвало, мандибула (насекомых) +mandolin= [хmQnd╚lIn] _n. мандолина +mandoline= [гmQnd╚хliЫn] = mandolin +mandrake= [хmQndreIk] _n. _бот. мандрагора +mandrel= [хmQndrIl] _n. 1> _тех. оправка 2> _тех. сердечник 3> _тех. пробойник 4> _горн. кайла +mandril= [хmQndrIl] = mandrel +mandrill= [хmQndrIl] _n. мандрил (обезьяна) +mane= [meIn] _n. грива +man-eater= [хmQnгiЫt╚] _n. 1> людоед 2> _зоол. акула-людоед +manege= [mQхneIZ] _фр. _n. 1> манеж 2> искусство верховой езды 3> выездка лошади +manful= [хmQnful] _a. мужественный; смелый, решительный +manganese= [гmQNg╚хniЫz] _n. марганец +manganic= [mQNхgQnIk] _a. _хим. содержащий трёхвалентный марганец +mange= [meIndZ] _n. _вет. чесотка +mangel= [хmQNgl] _нем. _n. кормовая свёкла +mangelwurzel= [хmQNglхw╚Ыzl] _нем. _n. кормовая свёкла +manger= [хmeIndZ╚] _n. ясли, кормушка dog in the manger = собака на сене +mangle= _I [хmQNgl] 1. _n. 1> каток (для белья) 2> _тех. каландр 2. _v. катать (бельё) _II [хmQNgl] _v. 1> рубить, кромсать 2> калечить 3> искажать, портить (цитату, текст и т.п.) +mango= [хmQNg╚u] _n. (_pl. -oes, -os [ouz]) 1> манговое дерево 2> манго (плод) 3> маринованные овощи +mangold= [хmQNg╚ld] = mangel (-wurzel) +mangonel= [хmQNg╚n╚l] _n. _ист. баллиста +mangrove= [хmQNgr╚uv] _n. _бот. мангровое дерево +mangy= [хmeIndZI] _a. 1> чесоточный, паршивый 2> грязный, запущенный; нищенский, убогий +manhandle= [хmQnгhQndl] _v. 1> тащить, передвигать вручную 2> _жарг. грубо обращаться; избивать +manhole= [хmQnh╚ul] _n. 1> лаз, люк; горловина 2> смотровое отверстие +manhood= [хmQnhud] _n. 1> возмужалость, зрелость, зрелый возраст 2> мужественность 3> мужское население страны 4> _attr. manhood suffrage избирательное право для всех взрослых мужчин +man-hour= [хmQnхau╚] _n. человеко-час +manhunt= [хmQnhцnt] _n. полицейская облава, преследование (особ. беглеца) +mania= [хmeInj╚] _n. мания +maniac= [хmeInIQk] 1. _n. маньяк 2. _a. помешанный; маниакальный +maniacal= [m╚хnaI╚k╚l] _a. маниакальный +manicure= [хmQnIkju╚] 1. _n. 1> маникюр 2> = manicurist 2. _v. делать маникюр +manicurist= [хmQnIkju╚rIst] _n. маникюрша +manifest= [хmQnIfest] 1. _a. очевидный, явный; ясный 2. _v. 1> ясно показывать; делать очевидным, обнаруживать; проявлять 2> обнародовать; издать манифест 3> доказывать, служить доказательством 4> обнаруживаться, проявляться 5> появляться (о привидении) 6> _мор. заносить в декларацию судового груза 3. _n. _мор. манифест, декларация судового груза +manifestation= [гmQnIfesхteIS╚n] _n. 1> проявление 2> манифестация 3> обнародование +manifesto= [гmQnIхfest╚u] _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) манифест +manifold= [хmQnIf╚uld] 1. _n. 1> _тех. трубопровод; коллектор 2> многообразие 3> копия (через копирку) 2. _a. разнообразный, разнородный; многочисленный 3. _v. размножать (документ в копиях) +manikin= [хmQnIkIn] _n. 1> человечек; карлик 2> манекен +Manila,=manilla [m╚хnIl╚] _n. 1> манильская пенька (тж. manila hemp) 2> манильская сигара; {см. тж. Список географических названий} +manioc= [хmQnI█k] _n. _бот. маниока, тапиока +maniple= [хmQnIpl] _n. _ист. манипула (подразделение римского легиона) +manipulate= [m╚хnIpjuleIt] _v. 1> манипулировать; умело обращаться; (умело) управлять (станком и т.п.) 2> воздействовать, влиять (на кого-л., что-л.); to manipulate the voters обрабатывать избирателей 3> подтасовывать, подделывать (факты, счета и т.п.) +manipulation= [m╚гnIpjuхleIS╚n] _n. 1> манипуляция; обращение 2> махинация, подтасовка +manipulator= [m╚хnIpjuleIt╚] _n. 1> моторист, машинист, оператор 2> _тех. манипулятор 3> тлф. передающий ключ +mankind= _n. 1> [mQnхkaInd] человечество; человеческий род 2> [хmQnkaInd] мужчины, мужской пол +manlike= [хmQnlaIk] _a. 1> мужской, подобающий мужчине 2> мужеподобный (о женщине) +manliness= [хmQnlInIs] _n. мужественность +manly= [хmQnlI] _a. 1> мужественный, отважный 2> мужеподобный (о женщине) +man-made= [хmQnхmeId] _a. искусственный, созданный руками человека; man-made noise _рад. искусственные, промышленные помехи; man-made fibre искусственное, синтетическое волокно; man-made satellite искусственный спутник Земли +manna= [хmQn╚] _n. 1> _библ. манна небесная 2> манна (слабительное) 3> _бот. манник +manna-croup= [хmQn╚хkruЫp] _рус. _n. манная крупа +manned= [mQnd] 1. _p-p. от man 2 2. _a. 1> укомплектованный людьми; manned spaceship космический корабль с людьми на борту 2> пилотируемый (человеком) +mannequin= [хmQnIkIn] _n. 1> манекен 2> манекенщица +manner= [хmQn╚] _n. 1> способ, метод; образ действий; manner of life (of thought) образ жизни (мыслей) 2> манера (говорить, действовать); in proper legal manner в установленной законом форме 3> _pl. (хорошие) манеры; умение держать себя; to have no manner s не уметь себя вести; he has fair manner s у него изящные манеры 4> _pl. обычаи, нравы 5> стиль, художественная манера; manner and matter форма и содержание 6> сорт, род; what manner of man is he? что он за человек?, какой он человек?; all manner of... всевозможные... after a manner как-нибудь; by no manner of means ни в коем случае; by any manner of means каким бы то ни было образом; in a manner до некоторой степени; в некотором смысле; in a manner of speaking _уст. так сказать; in a promiscuous manner случайно, наудачу; no manner of... никакой...; to have no manner of right не иметь никакого права; to the manner born привыкший с пелёнок +mannered= [хmQn╚d] _a. вычурный, манерный (о стиле; об артисте) +mannered= [mQn╚d] в сложных словах означает: имеющий такие-то манеры; напр. well-mannered с хорошими манерами; ill-mannered с плохими манерами +mannerism= [хmQn╚rIzm] _n. 1> манерность 2> манеры 3> _иск. маньеризм +mannerist= [хmQn╚rIst] _n. _иск. маньерист +mannerless= [хmQn╚lIs] _a. дурно воспитанный, невежливый +mannerliness= [хmQn╚lInIs] _n. вежливость, воспитанность, хорошие манеры +mannerly= [хmQn╚lI] _a. вежливый, воспитанный, с хорошими манерами +manning= [хmQnIN] 1. _pres-p. от man 2 2. _n. 1> укомплектование личным составом 2> _attr. укомплектованный; manning table штатное расписание +mannish= [хmQnIS] _a. 1> мужеподобная, неженственная (о женщине) 2> свойственный мужчине +manoeuvrability= [m╚гnuЫvr╚хbIlItI] _n. _воен. манёвренность; подвижность +manoeuvre= [m╚хnuЫv╚] _фр. 1. _n. 1> манёвр 2> _pl. _воен. _мор. манёвры 3> интрига 2. _v. 1> _воен. _мор. проводить манёвры 2> _воен. маневрировать, перебрасывать войска 3> маневрировать, ловкостью добиваться (чего-л.); to manoeuvre smb. into an awkward position (суметь) поставить кого-л. в затруднительное положение +man-of-war= [хmQn╚vхw█Ы] _n. (_pl. men-of-war) военный корабль; man-of-war 's man военный моряк +manometer= [m╚хn█mIt╚] _n. манометр +manor= [хmQn╚] _n. (феодальное) поместье +manor-house= [хmQn╚haus] _n. помещичий дом +manorial= [m╚хn█ЫrI╚l] _a. манориальный, относящийся к поместью +man-o,-war= [хmQn╚хw█Ы] = man-of-war +manpower= [хmQnгpau╚] _n. 1> рабочая сила 2> живая сила 3> личный состав; людские ресурсы, кадры +mansard= [хmQnsAЫd] _n. _архит. мансардная крыша; мансарда +manse= [mQns] _n. дом (шотландского) пастора +mansion= [хmQnS╚n] _n. 1> большой особняк, большой дом; дворец 2> _pl. многоквартирный дом +mansion-house= [хmQnS╚nhaus] _n. 1> помещичий дом; дворец 2> официальная резиденция; the M. резиденция лорд-мэра в Лондоне +man-sized= [хmQnsaIzd] _a. 1> большой, для взрослого человека 2> _разг. трудный +manslaughter= [хmQnхsl█Ыt╚] _n. 1> человекоубийство 2> _юр. непредумышленное убийство +mantel= [хmQntl] _n. 1> = mantelpiece 1 2> = mantelshelf 3> _тех. кожух, обшивка +mantel-board= [хmQntlb█Ыd] _n. деревянная полочка над камином +mantelet= [хmQntlIt] _n. 1> мантилья 2> _воен. _ист. мантелет, щит +mantelpiece= [хmQntlpiЫs] _n. 1> облицовка камина; каминная доска 2> = mantelshelf +mantelshelf= [хmQntlSelf] _n. каминная полка +mantes= [хmQntIz] _pl. от mantis +mantis= [хmQntIs] _n. (_pl. -tes) _зоол. богомол (насекомое) +mantle= [хmQntl] 1. _n. 1> накидка; мантия 2> покров 3> _тех. кожух, покрышка 4> калильная сетка (газового фонаря) 2. _v. 1> покрывать; окутывать; укрывать 2> покрываться пеной, накипью 3> краснеть (о лице); приливать к щекам (о крови) 4> расправлять крылья +mantlet= [хmQntlIt] = mantelet +mantrap= [хmQntrQp] _n. ловушка, западня, капкан (особ. на человека) +manual= [хmQnju╚l] 1. _n. 1> руководство; наставление; справочник, указатель; учебник; field manual боевой устав 2> _воен. приёмы оружием 3> клавиатура (органа) 2. _a. ручной; с ручным управлением; manual labour физический труд; manual worker работник физического труда; manual alphabet азбука глухонемых; manual exercise = manual 1, 2; manual fire-engine ручной пожарный насос +manufactory= [гmQnjuхfQkt╚rI] _n. 1> фабрика 2> мастерская; цех 3> _ист. мануфактура +manufacture= [гmQnjuхfQktS╚] 1. _n. 1> производство; изготовление; обработка; steel (cloth) manufacture стальное (суконное) производство; of home (foreign) manufacture отечественного (иностранного) производства 2> _pl. изделия, фабрикаты 2. _v. 1> производить, выделывать, изготовлять; обрабатывать, перерабатывать 2> фабриковать, изобретать (ложь и т.п.) +manufactured=goods [гmQnjuхfQktS╚dхgudz] _n. _pl. фабрикаты, промышленные товары +manufacturer= [гmQnjuхfQktS╚r╚] _n. 1> фабрикант, заводчик; промышленник, предприниматель 2> изготовитель, производитель +manufacturing= [гmQnjuхfQktS╚rIN] 1. _pres-p. от manufacture 2 2. _n. 1> производство; выделка; обработка 2> обрабатывающая промышленность 3. _a. 1> промышленный; manufacturing town фабричный город; manufacturing water промышленные сточные воды 2> производственный; manufacturing cost стоимость производства +manuka= [хmAЫnukAЫ] _n. манука, чайное дерево +manumission= [гmQnjuхmIS╚n] _n. _ист. 1> освобождение (от рабства); предоставление вольной (крепостному) 2> отпускная, вольная (грамота) +manumit= [гmQnjuхmIt] _v. 1> _ист. отпускать на волю 2> освобождать +manure= [m╚хnju╚] 1. _n. навоз, удобрение 2. _v. удобрять, унавоживать (землю) +manuscript= [хmQnjuskrIpt] 1. _n. рукопись 2. _a. рукописный +Manx= [mQNks] 1. _a. 1> с о-ва Мэн 2> Manx cat бесхвостая кошка (разновидность домашней кошки) 2. _n. 1> язык жителей о-ва Мэн 2> (употр. как _pl.) the Manx жители о-ва Мэн +Manxman= [хmQNksm╚n] _n. уроженец о-ва Мэн +many= [хmenI] 1. _a. (more; most) многие, многочисленные; много; how many ? сколько?; are there many guests coming to dinner? много ли гостей придёт к обеду?; for many a long day в течение долгого времени; as many столько же; as many as three years целых три года; not so many as меньше чем; to be one too many _шутл. быть лишним; to be one too many for smb. _разг. а> быть сильнее, искуснее кого-л.; б> быть выше чьего-л. понимания; быть слишком трудным для кого-л. 2. _n. множество, многие; a good many порядочное количество, довольно много; a great many громадное количество; великое множество; the many множество, большинство +many-sided= [хmenIхsaIdId] _a. многосторонний +many-stage= [хmenIхsteIdZ] _a. многоступенчатый, многокаскадный +Maori= [хmaurI] _n. 1> (_pl. s [z] или безизмен.) маори 2> язык маори +map= [mQp] 1. _n. 1> карта (географическая или звёздного неба) 2> _редк. план off the map а> преданный забвению; устарелый; б> несущественный, незначительный; on the map а> существующий; б> занимающий важное или видное положение; значительный, существенный, важный; to put on the map прославить, сделать известным; to put oneself on the map а> появиться; б> выдвинуться 2. _v. наносить на карту, чертить карту; производить съёмку местности map out составлять план, планировать; to map out one's time распределять своё время +maple= [хmeIpl] _n. 1> клён 2> _attr. кленовый +maple-leaf= [хmeIplхliЫf] _n. кленовый лист (тж. как эмблема Канады) +map-maker= [хmQpгmeIk╚] _n. картограф +mapping= [хmQpIN] 1. _pres-p. от map 2 2. _n. нанесение на карту; вычерчивание карт; картография; топографическая съёмка +map=range [хmQpхreIndZ] _n. _воен. горизонтальная дальность (по карте) +Maquis= [хmQkiЫ] _фр. _n. (_pl. без измен.) маки (название французских партизан во второй мировой войне) +mar= [mAЫ] 1. _n. ушиб, синяк 2. _v. ударить, повредить; портить, искажать to make or mar = либо пан, либо пропал +marabou= [хmQr╚buЫ] _n. _зоол. марабу +marabout= [хmQr╚buЫt] _n. 1> марабут (мусульманский отшельник) 2> надгробный памятник на могиле марабута +marasmus= [m╚хrQzm╚s] _n. маразм; общее истощение, увядание (организма) +Marathon= [хm╚r╚T╚n] _n. марафонский бег (тж. Marathon race) +maraud= [m╚хr█Ыd] _v. мародёрствовать +marauder= [m╚хr█Ыd╚] _n. мародёр +marauding= [m╚хr█ЫdIN] 1. _pres-p. от maraud 2. _n. мародёрство 3. _a. мародёрский, хищнический +marble= [хmAЫbl] 1. _n. 1> мрамор 2> _pl. коллекция скульптур из мрамора 3> _pl. детская игра в шарики 4> _attr. мраморный; _перен. крепкий, твёрдый; белый как мрамор; холодный, бесчувственный 2. _v. расписывать под мрамор +marbled= [хmAЫbld] 1. _p-p. от marble 2 2. _a. крапчатый, под мрамор; marbled edges крапчатый обрез (книги) +marble-topped= [хmAЫblхt█pt] _a. marble-topped table стол с мраморной доской или мраморным верхом +marc= [mAЫk] _n. выжимки (фруктов) +marcel= [mAЫхsel] 1. _n. горячая завивка волос 2. _v. завивать волосы щипцами +March= [mAЫtS] _n. 1> март 2> _attr. мартовский +march= _I [mAЫtS] 1. _n. 1> _воен. марш; походное движение; суточный переход (тж. day's march ) 2> (the march ) ход, развитие (событий); успехи (науки и т.п.) 3> _муз. марш 4> _спорт. маршировка 5> _attr. маршевый, походный; march formation походный порядок 2. _v. 1> маршировать; двигаться походным порядком 2> вести строем 3> уводить; заставлять уйти march ahead идти вперёд; march away уводить; march off выступать, уходить; отводить; march on продвигаться вперёд; march out выступать; выходить; march past проходить церемониальным маршем _II [mAЫtS] 1. _n. (обыкн. _pl.) граница; пограничная или спорная полоса 2. _v. граничить +marching= _I [хmAЫtSIN] 1. _pres-p. от march I, 2 2. _n. 1> _воен. походное движение, движение походным порядком 2> маршировка; строевая подготовка 3> _attr. походный; во время похода; marching fire стрельба с ходу (во время атаки); marching orders а> приказ на марш; б> to give smb. his marching orders _разг. уволить кого-л. _II [хmAЫtSIN] _pres-p. от march II, 2 +marchioness= [хmAЫS╚nIs] _n. маркиза +marchpane= [хmAЫtSpeIn] _n. марципан +march=past [хmAЫtSpAЫst] _n. прохождение церемониальным маршем +mare= [mE╚] _n. кобыла +mare's-nest= [хmE╚znest] _n. иллюзия, нечто несуществующее to find a mare's-nest = попасть пальцем в небо +margarine= [гmAЫdZ╚хriЫn] _n. маргарин +marge= _I [mAЫdZ] _поэт. см. margin 1, 1 и 2 _II [mAЫdZ] _разг. см. margarine +margin= [хmAЫdZIn] 1. _n. 1> поле (страницы) 2> край; полоса, грань; берег; опушка (леса); предел; on the margin of poverty на грани нищеты 3> запас (денег, времени и т.п.); margin of safety _тех. надёжность; коэффициент безопасности, запас прочности 4> разница между себестоимостью и продажной ценой; прибыль by a narrow margin едва, еле, с трудом 2. _v. 1> оставлять запас 2> делать заметки на полях 3> окаймлять +marginal= [хmAЫdZIn╚l] _a. 1> (написанный) на полях (книги) 2> находящийся на краю (чего-л.) 3> предельный; marginal production costs предельные издержки производства 4> незначительный, несущественный; малорентабельный; marginal member of Parliament член парламента, избранный незначительным большинством 5> _мед. маргинальный +marginalia= [гmAЫdZIхneIlj╚] _n. _pl. 1> заметки на полях (книги) 2> _полигр. маргиналии, боковушки +margrave= [хmAЫgreIv] _n. _ист. маркграф +margravine= [хmAЫgr╚viЫn] _n. жена маркграфа +marguerite= [гmAЫg╚хriЫt] _n. _бот. маргаритка +marigold= [хmQrIg╚uld] _n. _бот. 1> бархатцы 2> ноготки +marihuana= [гmQrIхhwAЫn╚] _исп. _n. марихуана (наркотик) +marijuana= [гmQrIхhwAЫn╚] _исп. _n. марихуана (наркотик) +marimba= [m╚хrImb╚] _n. маримба (_муз. инструмент) +marinade= [гmQrIхneId] 1. _n. маринад 2. _v. мариновать; солить +marine= [m╚хriЫn] 1. _n. 1> морской флот 2> солдат морской пехоты; the marine s морская пехота 3> _жив. морской пейзаж, марина tell that to the marine s! = tell that to the horse-marines! {см. horse-marine } 2. _a. 1> морской 2> судовой; marine stores а> подержанные корабельные принадлежности; б> судовые припасы +mariner= [хmQrIn╚] _n. моряк, матрос; master mariner капитан торгового судна +marionette= [гmQrI╚хnet] _n. марионетка +marital= [хmQrItl] _a. 1> супружеский, брачный 2> мужнин, принадлежащий мужу +maritime= [хmQrItaIm] _a. 1> морской 2> приморский; maritime station береговая станция +marjoram= [хmAЫdZ╚r╚m] _n. _бот. майоран +mark= _I [mAЫk] _n. 1> марка (денежная единица Германии) 2> марка (старинная английская монета) _II [mAЫk] 1. _n. 1> метка; знак; mark of interrogation вопросительный знак 2> штамп, штемпель; фабричная марка, фабричное клеймо 3> крест (вместо подписи неграмотного, напр. John Smith - his mark ) 4> след, отпечаток 5> признак, показатель 6> цель, мишень; to hit (to miss) the mark попасть в цель (промахнуться); far from (или wide of) the mark мимо цели; _перен. неуместно; не по существу; beside the mark некстати 7> граница, предел; норма; уровень; above the mark выше принятой (или установленной) нормы; below the mark не на высоте (положения); up to the mark а> на должной высоте; б> в хорошем состоянии, в добром здравии; within the mark в пределах принятой (или установленной) нормы 8> _спорт. линия старта, старт; to get off the mark стартовать, взять старт 9> известность; to make one's mark выдвинуться, отличиться; сделать карьеру; приобрести известность; of mark известный (о человеке) 10> балл, отметка; оценка (знаний) 11> ориентир, веха 12> пятно, шрам, рубец 13> _ист. рубеж; марка (пограничная область) (God) save the mark с позволения сказать; боже упаси; easy (_ам. soft) mark _разг. а> лёгкая добыча; жертва; б> доверчивый человек, простак 2. _v. 1> ставить знак; штамповать, штемпелевать; маркировать; метить (бельё) 2> отмечать; обозначать 3> обращать внимание, замечать, запоминать; mark my words! попомни(те) мои слова!; запомни(те) мои слова! 4> оставить след, пятно, рубец 5> поставить цену (на товаре) 6> ставить балл, отметку (на школьной работе) 7> характеризовать, отмечать 8> записывать (очки в игре) 9> выслеживать (дичь) 10> зарегистрировать биржевую сделку (с включением её в официальную котировку) mark down а> снизить цену; занижать (оценку); б> записывать; mark off отделять; проводить границы; разграничивать; mark out а> размечать; расставлять указательные знаки; б> выделять, предназначать; mark up а> повысить цену; б> вести счёт to mark time _воен. обозначать шаг на месте; _перен. топтаться на месте; выжидать; тянуть время, медлить; волынить +mark-down= [хmAЫkdaun] _n. 1> снижение цены 2> разница между сниженной и старой ценой товара +marked= [mAЫkt] 1. _p-p. от mark II, 2 2. _a. 1> имеющий какие-л. знаки, вехи; замеченный, отмеченный 2> заметный; strongly marked ярко выраженный; marked difference заметная разница; marked disadvantage явный ущерб; явно невыгодное положение; a marked man а> человек, за которым следят; б> видный, известный человек +marker= [хmAЫk╚] _n. 1> маркёр 2> клеймовщик; клеймовщица 3> _школ. лицо, отмечающее присутствующих учеников; преподаватель, проверяющий письменные работы 4> закладка (в книге) 5> _ам. мемориальная доска 6> _горн. маркирующий горизонт not a marker to (или on) _разг. ничто по сравнению с; = в подмётки не годится +market= [хmAЫkIt] 1. _n. 1> рынок, базар 2> сбыт; to come into the market поступить в продажу; to put on the market пустить в продажу; to be on the market продаваться 3> спрос; to find a (ready) market пользоваться спросом; there's no market for these goods на эти товары нет спроса 4> торговля; brisk market бойкая торговля; hours of market часы торговли 5> рыночные цены; the market rose цены поднялись; to play the market спекулировать на бирже 6> _ам. продовольственный магазин 7> (the M.) = common 1, 2 8> _attr. рыночный; market research обобщение данных о конъюнктуре рынка to bring one's eggs (или hogs) to a bad (или the wrong) market просчитаться; потерпеть неудачу; to be on the long side of the market придерживать товар в ожидании повышения цен 2. _v. 1> привезти на рынок; купить или продать на рынке 2> продавать; сбывать; находить рынок сбыта +marketability= [гmAЫkIt╚хbIlItI] _n. товарность, пригодность для продажи +marketable= [хmAЫkIt╚bl] _a. 1> ходкий (о товаре) 2> товарный; рыночный; marketable surplus of grain товарный хлеб +market-day= [хmAЫkItdeI] _n. базарный день +marketeer= [гmAЫkIхtI╚] _n. 1> купец, торговец 2> сторонник вступления в общий рынок +market=garden [хmAЫkItгgAЫdn] _n. огород (для выращивания овощей на продажу) +marketing= [хmAЫkItIN] 1. _pres-p. от market 2 2. _n. 1> торговля 2> предметы торговли +market-place= [хmAЫkItpleIs] _n. базарная, рыночная площадь +market-price= [хmAЫkItхpraIs] _n. рыночная цена +marking= [хmAЫkIN] 1. _pres-p. от mark II, 2 2. _n. 1> расцветка; окраска 2> маркировка; разметка, отметка 3> клеймление 4> метка (на белье) +markka= [хmAЫk╚] _n. марка (денежная единица Финляндии) +marksman= [хmAЫksm╚n] _n. меткий стрелок +marksmanship= [хmAЫksm╚nSIp] _n. меткая стрельба +mark-up= [хmAЫkхцp] _n. 1> повышение цены (на товар) 2> разница между себестоимостью и продажной ценой +marl= [mAЫl] 1. _n. _геол. мергель; рухляк; известковая глина; нечистый известняк 2. _v. удобрять землю мергелем +marline= [хmAЫlIn] _n. _мор. марлинь +marly= [хmAЫlI] _a. _геол. мергельный, мергелистый +marmalade= [хmAЫm╚leId] _n. джем, конфитюр (особ. апельсинный); повидло +marmoreal= [mAЫхm█ЫrI╚l] _a. _поэт. мраморный; подобный мрамору +marmoset= [хmAЫm╚uzet] _n. обезьянка, мартышка +marmot= [хmAЫm╚t] _n. _зоол. сурок +maroon= _I [m╚хruЫn] 1. _n. 1> тёмно-бордовый цвет 2> бурак (в фейерверке) 2. _a. тёмно-бордового цвета _II [m╚хruЫn] 1. _n. 1> _ист. марон (беглый раб-негр в Вест-Индии и Гвиане) 2> человек, высаженный на необитаемом острове 2. _v. 1> высаживать на необитаемом острове 2> оставить в безвыходном положении 3> бездельничать, слоняться +marplot= [хmAЫpl█t] _n. 1> тот, кто расстраивает планы 2> помеха +marque= [mAЫk] _n. letter(s) of marque _мор. _ист. каперское свидетельство +marquee= [mAЫхkiЫ] _n. большая палатка, шатёр +marquess= [хmAЫkwIs] = marquis +marquetry= [хmAЫkItrI] _n. маркетри, инкрустация по дереву +marquis= [хmAЫkwIs] _n. маркиз +marquise= [mAЫхkiЫz] _n. маркиза +marquisette= [гmAЫkwIхzet] _n. маркизет +marram= [хmQr╚m] _n. _бот. песколюб, песчаный тростник +marramgrass= [хmQr╚mхgrAЫs] _n. _бот. песколюб, песчаный тростник +marriage= [хmQrIdZ] _n. 1> брак; замужество; женитьба; marriage of convenience брак по расчёту; to contract a marriage заключать брак; to give in marriage выдавать замуж 2> свадьба 3> тесное единение, тесный союз 4> _реакт. стыковка ступеней ракеты; соединение 5> _карт. марьяж 6> _attr. брачный; marriage licence разрешение на брак; marriage bonds брачные узы; marriage lines свидетельство о браке; marriage articles (или settlement) брачный контракт, касающийся имущества; закрепление определённого имущества за (будущей) женой +marriageable= [хmQrIdZ╚bl] _a. взрослый, достигший брачного возраста +married= [хmQrId] 1. _p-p. от marry 2. _a. женатый; замужняя +marrow= [хmQr╚u] _n. 1> костный мозг 2> сущность 3> _бот. кабачок (тж. vegetable marrow ) to the marrow of one's bones до мозга костей; до глубины души +marrowbone= [хmQr╚ub╚un] _n. 1> мозговая кость 2> суть, сущность 3> _pl. _шутл. колени; to bring smb. down to his marrowbone s поставить кого-л. на колени, заставить покориться; to go (или to get) down on one's marrowbone s стать на колени 4> _pl. _разг. кулаки to ride in the marrowbone coach ехать "на своих (на) двоих" +marrowfat= [хmQr╚ufQt] _n. горох мозговой +marrow=squash [хmQr╚uхskw█S] _n. _бот. кабачок +marrowy= [хmQr╚uI] _a. 1> костномозговой; наполненный мозгом 2> сильный, крепкий; содержательный +marry= [хmQrI] _v. 1> женить (to); выдавать замуж (to); жениться; выходить замуж 2> соединять; сочетать 3> _мор. сплеснивать marry off женить; выдавать замуж marry in haste and repent at leisure = жениться на скорую руку, да на долгую муку +Mars= [mAЫz] _n. 1> римск. _миф. Марс 2> _астр. Марс (планета) +Marsala= [mAЫхsAЫl╚] _n. марсала (вино) +Marseillaise= [гmAЫs╚хleIz] _фр. _n. Марсельеза +marsh= [mAЫS] _n. болото, топь +marshal= [хmAЫS╚l] 1. _n. 1> (M.) _воен. маршал 2> обер-церемониймейстер 3> _ам. судебный исполнитель (соответствует шерифу в Англии) 4> начальник полицейского участка 5> _ам. начальник пожарной команды 6> главный надзиратель (в Оксфордском университете); помощник инспектора (в Кембриджском университете) 2. _v. 1> выстраивать (войска, процессию) 2> располагать в определённом порядке (факты); размещать (гостей на банкете и т.п.) 3> торжественно вести, вводить (in) 4> _ж-д. сортировать товарные вагоны +marshalling=yard [хmAЫS╚lINхjAЫd] _n. _ж-д. сортировочная станция +marsh=gas [хmAЫSхgQs] _n. болотный газ, метан +marsh=harrier [хmAЫSгhQrI╚] _n. _зоол. камышовый (или болотный) лунь +marshland= [хmAЫSlQnd] _n. болотистая местность +marsh=mallow [хmAЫSхmQl╚u] _n. _бот. алтей аптечный +marsh=marigold [хmAЫSхmQrIg╚uld] _n. _бот. калужница болотная +marshy= [хmAЫSI] _a. болотистый, топкий; болотный +marsupial= [mAЫхsjuЫpj╚l] _зоол. 1. _n. сумчатое животное 2. _a. сумчатый +mart= [mAЫt] _n. _поэт. 1> рынок 2> торговый центр 3> аукционный зал +marten= [хmAЫtIn] _n. куница +martial= [хmAЫS╚l] _a. 1> военный; martial law военное положение 2> воинственный; martial spirit воинственный дух +Martian= [хmAЫSj╚n] _n. марсианин +martin= [хmAЫtIn] _n. городская ласточка +martinet= [гmAЫtIхnet] _n. сторонник строгой дисциплины +martingale= [хmAЫtIngeIl] _n. 1> мартингал (часть упряжи) 2> _карт. удваивание ставки при проигрыше +Martini= [mAЫхtiЫnI] _n. мартини (коктейль из джина, вермута и горькой настойки) +Martinmas= [хmAЫtInm╚s] _n. _церк. Мартынов день (11 ноября) +martlet= [хmAЫtlIt] _n. 1> _зоол. стриж чёрный 2> _поэт. ласточка +martyr= [хmAЫt╚] 1. _n. мученик; мученица; страдалец; страдалица; he was a martyr to gout он страдал подагрой; to make a martyr of oneself строить из себя мученика 2. _v. мучить; замучить +martyrdom= [хmAЫt╚d╚m] _n. 1> мученичество 2> мука +martyrize= [хmAЫt╚raIz] _v. мучить +marvel= [хmAЫv╚l] 1. _n. 1> чудо, диво; he's a perfect marvel он необыкновенный человек, он чудо 2> замечательная вещь 3> _уст. удивление 2. _v. удивляться, изумляться; восхищаться (at) +marvellous= [хmAЫv╚l╚s] 1. _a. изумительный, удивительный 2. _n. (the marvellous ) чудесное; непостижимое +Marxian= [хmAЫksj╚n] 1. _a. марксистский 2. _n. марксист +Marxism= [хmAЫksIzm] _n. марксизм +Marxism-Leninism= [хmAЫksIzmхlenInIzm] _n. марксизм-ленинизм +Marxist= [хmAЫksIst] 1. _n. марксист 2. _a. марксистский +marzipan= [гmAЫzIхpQn] = marchpane +mascara= [mQsхkAЫr╚] _n. краска, тушь для ресниц и бровей +mascot= [хmQsk╚t] _n. талисман; человек или вещь, приносящие счастье +masculine= [хmAЫskjulIn] 1. _n. _грам. 1> мужской род 2> слово мужского рода 2. _a. 1> мужской 2> мужественный 3> мужеподобная (о женщине) +masculinity= [гmQskjuхlInItI] _n. мужественность +mash= _I [mQS] 1. _n. 1> сусло 2> пойло из отрубей 3> (картофельное) пюре 4> мешанина 5> спец. пульпа 6> _тех. затор 2. _v. 1> заваривать (солод) кипятком 2> раздавливать, разминать _II [mQS] _разг. 1. _n. 1> увлечение 2> объект увлечения mash note любовная записка, письмо с объяснением в любви 2. _v. увлекать, завлекать +mashed=potatoes [хmQStp╚хteIt╚uz] _n. _pl. картофельное пюре +masher= _I [хmQS╚] _n. 1> картофелемялка 2> пресс, давилка (для фруктов и т.п.) _II [хmQS╚] _n. _разг. 1> щёголь, фат 2> донжуан, сердцеед 3> _ам. мужчина, грубо пристающий к женщине +mask= [mAЫsk] 1. _n. 1> маска; death mask маска, слепок (с лица умершего) 2> личина; to assume (или to put on, to wear) a mask притворяться, скрывать свои истинные намерения; to throw off the mask сбросить личину 3> маска, участник или участница маскарада 4> противогаз 5> морда зверя (как охотничий трофей) 2. _v. 1> маскировать, скрывать 2> надевать маску, притворяться 3> _воен. маскировать; to mask the fire загораживать обстрел 4> _воен. противогаз +masked= [mAЫskt] 1. _p-p. от mask 2 2. _a. 1> переодетый, замаскированный; masked ball бал-маскарад 2> _воен. замаскированный 3> _мед. бессимптомный; скрытый +masker= [хmAЫsk╚] = masquer +masochism= [хmQz╚kIzm] _n. мазохизм +mason= [хmeIsn] 1. _n. 1> каменщик; каменотёс; mason 's rule правило каменщика 2> (M.) масон 2. _v. строить из камня или кирпича, вести кладку +masonic= [m╚хs█nIk] _a. масонский +masonry= [хmeIsnrI] _n. 1> каменная кладка 2> (M.) масонство +masque= [mAЫsk] _n. театр масок +masquer= [хmAЫsk╚] _n. участник бала-маскарада или театра масок +masquerade= [гmQsk╚хreId] 1. _n. маскарад 2. _v. 1> участвовать в маскараде; надевать маскарадный костюм 2> притворяться; выдавать себя за кого-л. +mass= _I [mQs] _n. месса, обедня _II [mQs] 1. _n. 1> масса 2> груда; множество; in the mass в целом; he is a mass of bruises он весь в синяках 3> большая часть (чего-л.) 4> (the mass es) _pl. народные массы 5> _воен. массирование; сосредоточение; mass of manoeuvre манёвренный кулак; ударная группа 6> _физ. масса 7> _attr. массовый; a mass meeting массовый митинг; mass production поточное (или серийное) производство 2. _v. 1> собирать(ся) в кучу 2> _воен. массировать, сосредоточивать +massacre= [хmQs╚k╚] 1. _n. резня; избиение, бойня; massacre of St. Bartholomew _ист. Варфоломеевская ночь 2. _v. устраивать резню +massage= [хmQsAЫZ] _фр. 1. _n. массаж 2. _v. массировать, делать массаж +masseur= [mQхs╚Ы] _фр. _n. массажист +masseuse= [mQхs╚Ыz] _фр. _n. массажистка +massicot= [хmQsIk█t] _n. массикот, окись свинца (жёлтая краска) +massif= [хmQsiЫf] _n. горный массив +massive= [хmQsIv] _a. 1> массивный, солидный; тяжёлый, плотный 2> крупный; массированный 3> массовый 4> огромный; massive success грандиозный успех; massive program широкая программа +mass-produce= [хmQspr╚гdjuЫs] _v. производить, выпускать серийно +mass-spectrograph= [хmQsхspektr╚ugrAЫf] _n. _физ. масс-спектрограф +mass-spectrometer= [хmQsspekхtr█mIt╚] _n. _физ. масс-спектрометр +massy= [хmQsI] _a. солидный, массивный +mast= _I [mAЫst] _n. _с-х. плодокорм _II [mAЫst] 1. _n. 1> мачта 2> _attr. мачтовый to serve (или to sail) before the mast служить простым матросом 2. _v. ставить мачту +masted= [mAЫstId] в сложных словах мачтовый; threemasted трёхмачтовый +master= [хmAЫst╚] 1. _n. 1> хозяин, владелец; господин; master of the house глава семьи; to be master of smth. владеть, обладать чем-л.; to be one's own master быть самостоятельным, независимым; to be master of oneself прекрасно владеть собой, держать себя в руках 2> великий художник, мастер; old master s а> старые мастера (великие художники XIII-XVII вв.); б> картины старых мастеров 3> мастер; квалифицированный рабочий 4> специалист, знаток своего дела; master of sports мастер спорта; master of fence а> искусный фехтовальщик; б> _перен. спорщик; to make oneself master of smth. добиться совершенства в чём-л., овладеть чем-л. 5> (школьный) учитель 6> глава колледжа (в Оксфорде и Кембридже) 7> капитан торгового судна (тж. master mariner) 8> магистр (учёная степень); напр. M. of Arts (_сокр. M. A.) магистр искусств, магистр гуманитарных наук 9> мастер, господин (в обращении к юноше; ставится перед именем или перед фамилией старшего сына, напр. M. John, M. Jones) 10> (The M.) Христос 11> оригинал; образец 12> первый оригинал (в звукозаписи) 13> _attr. главный, ведущий; руководящий; основной; контрольный; master form _тех. копир; шаблон; master station _рад. ведущая или задающая радиопеленгаторная станция 2. _v. 1> одолеть; подчинить себе; справиться 2> владеть, овладевать (языком, музыкальным инструментом и т.п.) 3> преодолевать (трудности) 4> руководить, управлять; to master the house вести дом +master-builder= [хmAЫst╚хbIld╚] _n. строитель-подрядчик +masterful= [хmAЫst╚ful] _a. 1> властный, деспотический 2> уверенный 3> мастерской +master-key= [хmAЫst╚kiЫ] _n. отмычка; _перен. универсальное средство +masterliness= [хmAЫst╚lInIs] _n. мастерство, совершенство +masterly= [хmAЫst╚lI] 1. _a. мастерской; совершенный 2. _adv. мастерски +mastermind= [хmAЫst╚maInd] 1. _n. 1> выдающийся ум 2> руководитель, вдохновитель (особ. тайный, неофициальный) 2. _v. управлять, руководить (особ. тайно) +Master=of Ceremonies [хmAЫst╚r╚vхserIm╚nIz] _n. 1> церемониймейстер 2> конферансье +Master=of the Horse [хmAЫst╚r╚vD╚хh█Ыs] _n. шталмейстер +masterpiece= [хmAЫst╚piЫs] _n. шедевр +mastership= [хmAЫst╚SIp] _n. 1> мастерство 2> главенство 3> должность учителя, директора и т.п. +masterspirit= [хmAЫst╚хspIrIt] _n. человек выдающегося ума +masterstroke= [хmAЫst╚str╚uk] _n. 1> что-л., выполненное с большим мастерством 2> ловкий ход +mastery= [хmAЫst╚rI] _n. 1> мастерство; совершенное владение (предметом); the mastery of technique овладение техникой (чего-л.) 2> господство, власть; mastery of the air господство в воздухе +mast-head= _I [хmAЫsthed] _мор. 1. _n. топ мачты 2. _v. 1> посылать на топ мачты (в наказание) 2> поднимать на стеньгах _II [хmAЫsthed] _n. _ам. 1> название газеты (на первой странице) 2> сведения о газете, её редакторах, стоимости подписки и т.п. (на первой странице) +mastic= [хmQstIk] _n. 1> мастика 2> смола мастикового дерева 3> мастиковое дерево 4> бледно-жёлтый цвет +masticate= [хmQstIkeIt] _v. 1> месить 2> жевать +mastication= [гmQstIхkeIS╚n] _n. 1> жевание 2> спец. пластикация +masticator= [хmQstIkeIt╚] _n. 1> тот, кто жуёт 2> месилка, месильная машина +masticatory= [хmQstIk╚t╚rI] _a. жевательный; masticatory stomach жевательный желудок +mastiff= [хmQstIf] _n. мастифф (английский дог) +mastitis= [mQsхtaItIs] _n. _мед. воспаление молочных желёз, грудница, мастит +mastodon= [хmQst╚d█n] _n. мастодонт +masturbation= [гmQst╚хbeIS╚n] _n. мастурбация +masurium= [m╚хzuЫrI╚m] _n. _хим. мазурий +mat= _I [mQt] 1. _n. 1> мат; циновка; половик; рогожа; коврик 2> клеёнка, подстилка, подставка (под блюдо, лампу и т.п.) 3> спутанные волосы; колтун 4> _ам. = mount I, 1, 2) to leave (a person) on the mat отказаться принять (посетителя); to have smb. on the mat распекать, бранить кого-л.; on the mat _разг. в беде; в затруднении 2. _v. 1> устилать циновками, стлать циновки; прикрывать (растение на зиму) рогожей 2> спутываться, сбиваться _II [mQt] 1. _a. матовый, неполированный, тусклый 2. _n. 1> паспарту 2> матовая отделка, поверхность или краска 3. _v. 1> делать матовым (стекло, золото) 2> делать тусклым (краски) +match= _I [mQtS] _n. 1> спичка; to strike a match зажечь спичку 2> _воен. запальный фитиль; огнепровод _II [mQtS] 1. _n. 1> человек или вещь, подходящие под пару; ровня; пара; he has no match ему нет равного 2> состязание, матч 3> равносильный, достойный противник; he is more than a match for me он сильнее (искуснее и т.п.) меня; to meet (или to find) one's match встретить достойного противника 4> брак, партия; he (she) is a good match он (она) хорошая партия; to make a match жениться; выйти замуж 2. _v. 1> подбирать под пару, под стать; сочетать; a well (an ill) match ed couple хорошая (плохая) пара 2> подходить (под пару), соответствовать; these colours don't match эти цвета плохо сочетаются, не гармонируют; a bonnet with ribbons to match шляпа с подобранными к ней (в тон) лентами 3> противопоставлять; to match one's strength against somebody else's помериться силами с кем-л. 4> противостоять; состязаться 5> женить; выдавать замуж; сосватать 6> _тех. подгонять; выравнивать 7> _редк. спаривать, случать +match-board= [хmQtSb█Ыd] _n. _стр. шпунтовая доска +match-box= [хmQtSb█ks] _n. спичечная коробка +matchless= [хmQtSlIs] _a. несравненный, бесподобный, непревзойдённый +matchlock= [хmQtSl█k] _n. _воен. _ист. фитильный замок +matchlock=musket [хmQtSl█kхmцskIt] _n. _воен. _ист. мушкет с фитильным замком +matchmaker= [хmQtSгmeIk╚] _n. 1> сват; сваха 2> _спорт. антрепренёр +matchmaking= [хmQtSгmeIkIN] _n. 1> сватовство 2> _спорт. организация матчей +match-point= [хmQtSp█Int] _n. _спорт. очко, решающее исход матча +matchwood= [хmQtSwud] _n. 1> древесина, годная для производства спичек 2> спичечная соломка; to break into matchwood мелко щепать to make matchwood of smth. разбить вдребезги что-л.; to make matchwood of smb. разгромить кого-л. +mate= _I [meIt] _шахм. 1. _n. мат; fool's mate мат со второго хода 2. _v. сделать мат 3. _interj. мат! _II [meIt] 1. _n. 1> товарищ 2> супруг(а) 3> самец; самка 4> _мор. напарник, помощник; surgeon's mate помощник корабельного врача; фельдшер; the cook's mate помощник кока 5> _мор. помощник капитана (в торговом флоте) 6> _тех. сопряжённая деталь 2. _v. 1> сочетать(ся) браком 2> спаривать(ся) (о птицах) 3> сопоставлять, сравнивать 4> общаться (with) 5> _тех. сопрягать 6> зацепляться (о зубчатых колёсах) +matelote= [хmQt╚l╚ut] _фр. _n. _кул. мателот +mater= [хmeIt╚] _n. _школ. _жарг. мать +material= [m╚хtI╚rI╚l] 1. _n. 1> материал; вещество 2> факты, данные, материал 3> _текст. материя 4> _pl. принадлежности; writing material s письменные принадлежности 2. _a. 1> материальный; вещественный; material world материальный мир 2> телесный, физический (в противоп. духовному); material needs физические потребности 3> имущественный, денежный; material losses финансовые потери; убытки 4> существенный, важный; material witness _юр. важный свидетель +materialism= [m╚хtI╚rI╚lIzm] _n. материализм +materialist= [m╚хtI╚rI╚lIst] 1. _n. материалист 2. _a. = materialistic; materialist conception of history материалистическое понимание истории +materialistic= [m╚гtI╚rI╚хlIstIk] _a. материалистический +materiality= [m╚гtI╚rIхQlItI] _n. 1> материальность 2> _юр. важность, существенность +materialization= [m╚гtI╚rI╚laIхzeIS╚n] _n. 1> материализация 2> осуществление, претворение в жизнь +materialize= [m╚хtI╚rI╚laIz] _v. 1> материализовать(ся) 2> осуществлять(ся); претворять(ся) в жизнь (о планах и т.п.) +materially= [m╚хtI╚rI╚lI] _adv. 1> существенным образом 2> материально, вещественно 3> фактически +materiel= [m╚гtI╚rIхel] _фр. _n. _воен. материальная часть; боевая техника +maternal= [m╚хt╚Ыnl] _a. 1> материнский 2> с материнской стороны; maternal uncle дядя по матери +maternity= [m╚хt╚ЫnItI] _n. 1> материнство 2> _attr. maternity hospital (или home) родильный дом; maternity nurse акушерка; maternity benefit пособие роженице; maternity leave отпуск по беременности и родам +matey= [хmeItI] _a. _разг. общительный, компанейский, дружественный (with) +mathematical= [гmQTIхmQtIk╚l] _a. математический +mathematician= [гmQTIm╚хtIS╚n] _n. математик +mathematics= [гmQTIхmQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) математика +maths= [mQTs] _сокр. _разг. см. mathematics +matin= [хmQtIn] _n. 1> _поэт. утреннее щебетание птиц 2> _pl. _церк. заутреня +matinee= [хmQtIneI] _фр. _n. 1> дневной спектакль или концерт 2> _attr. matinee idol актёр, имеющий большой успех у женщин +matrass= [хmQtr╚s] _n. колба с длинным горлом +matriarchy= [хmeItrIAЫkI] _n. матриархат +matrices= [хmeItrIsiЫz] _pl. от matrix +matricide= [хmeItrIsaId] _n. 1> матереубийство 2> матереубийца +matriculant= [m╚хtrIkjul╚nt] _n. абитуриент +matriculate= [m╚хtrIkjuleIt] 1. _v. принять или быть принятым в высшее учебное заведение 2. _n. принятый в высшее учебное заведение +matriculation= [m╚гtrIkjuхleIS╚n] _n. 1> зачисление в высшее учебное заведение 2> вступительные экзамены в высшее учебное заведение +matrimonial= [гmQtrIхm╚unj╚l] _a. супружеский; матримониальный +matrimony= [хmQtrIm╚nI] _n. 1> супружество; брак 2> _карт. марьяж +matrix= [хmeItrIks] _n. (_pl. es [Iz], rices) 1> _анат. матка 2> _биол. межклеточное вещество ткани 3> матрица; форма 4> _стр. раствор, вяжущее вещество 5> _геол. материнская порода; цементирующая среда +matron= [хmeItr╚n] _n. 1> замужняя женщина; мать семейства, матрона 2> экономка; сестра-хозяйка (больницы и т.п.); заведующая хозяйством (школы и т.п.) 3> смотрительница, надзирательница +matronal= [хmeItr╚n╚l] _a. подобающий почтенной женщине +matronly= [хmeItr╚nlI] = matronal +matronofhonour= [хmeItr╚n╚vх█n╚] _n. главная подружка невесты +matted= _I [хmQtId] 1. _p-p. от mat I, 2 2. _a. 1> спутанный (о волосах) 2> покрытый циновками, половиками _II [хmQtId] 1. _p-p. от mat II, 3 2. _a. матовый +matter= [хmQt╚] 1. _n. 1> вещество 2> _филос. материя 3> материал 4> сущность; содержание; form and matter форма и содержание 5> предмет (обсуждения и т.п.) 6> вопрос, дело; it is a matter of common knowledge это общеизвестно; a matter of dispute предмет спора, спорный вопрос; a matter of life and death вопрос жизни и смерти, жизненно важный вопрос; it is a matter of a few hours (days, weeks, etc.) это дело нескольких часов (дней, недель и т.п.); a matter of taste (habit, etc.) дело вкуса (привычки и т.п.); money matter s денежные дела; as matter s stand при существующем положении (дел); what's the matter ? в чём дело?, что случилось?; what's the matter with you? что с вами? 7> повод (of, for) 8> _мед. гной 9> _полигр. рукопись; оригинал in the matter of... что касается...; for that matter , for the matter of that что касается этого; в этом отношении; коли на т.п.шло; no matter безразлично; всё равно, неважно; no matter what несмотря ни на что; что бы ни было 2. _v. 1> иметь значение; it doesn't matter это не имеет значения; неважно, ничего 2> гноиться +matter=of course [хmQt╚r╚vхk█Ыs] _n. дело естественное, само собой разумеющееся; ясное дело +matter-of-course= [хmQt╚r╚vхk█Ыs] _a. естественный; само собой разумеющийся; ясный, очевидный +matter=of fact [хmQter╚vхfQkt] _n. реальная действительность; as a matter of fact а> фактически, на самом деле; б> в сущности; собственно говоря +matter-of-fact= [хmQt╚r╚vхfQkt] _a. сухой, прозаичный; лишённый фантазии +mattery= [хmQt╚rI] _a. 1> _мед. гнойный, полный гноя 2> _редк. существенный, значительный +matting= _I [хmQtIN] 1. _pres-p. от mat I, 2 2. _n. циновка, половик; рогожа; _собир. циновки _II [хmQtIN] _pres-p. от mat II, 3 +mattock= [хmQt╚k] _n. мотыга; киркомотыга +mattress= [хmQtrIs] _n. 1> матрац, тюфяк 2> _стр. фашинный тюфяк +maturate= [хmQtju╚reIt] _v. 1> развиваться, созревать 2> _мед. созреть, нагноиться +maturation= [гmQtju╚хreIS╚n] _n. 1> созревание, достижение полного развития 2> _мед. нарывание, нагноение +mature= [m╚хtju╚] 1. _a. 1> зрелый; спелый; выдержанный 2> созревший, готовый (для чего-л.) 3> подлежащий оплате (ввиду наступившего срока - о векселе) 4> тщательно обдуманный, продуманный 2. _v. 1> созреть, вполне развиться 2> доводить до зрелости, до полного развития; to mature schemes подробно разработать планы 3> наступать (о сроке платежа) +maturity= [m╚хtju╚rItI] _n. 1> зрелость, полная сила 2> завершённость 3> _ком. срок платежа по векселю +matutinal= [гmQtjuЫхtaInl] _a. 1> утренний 2> ранний +maty= [хmeItI] = matey +maud= [m█Ыd] _n. 1> серый полосатый плед (шотландских пастухов) 2> дорожный плед +maudlin= [хm█ЫdlIn] 1. _a. 1> сентиментальный 2> слезливый во хмелю 2. _n. сентиментальность +maul= [m█Ыl] 1. _n. кувалда 2. _v. 1> бить кувалдой 2> избивать, калечить; терзать; badly maul ed by a bear сильно помятый медведем 3> неумело или грубо обращаться 4> жестоко критиковать +mauler= [хm█Ыl╚] _n. 1> тот, кто калечит; мучитель, истязатель 2> _спорт. _жарг. боксёр +mauley= [хm█ЫlI] _n. _жарг. рука, кулак +maulstick= [хm█ЫlstIk] _n. _жив. муштабель +maun= [m█Ыn] _шотл. = must I +maunder= [хm█Ыnd╚] _v. 1> говорить бессвязно; бормотать 2> действовать или двигаться лениво, как во сне maunder about, maunder along бродить, шататься +maundy= [хm█ЫndI] _n. _рел. 1> обряд омовения ног беднякам на страстной неделе 2> _attr. maundy money милостыня, раздаваемая на страстной неделе; M. week страстная неделя; M. Thursday великий четверг (на страстной неделе) +Mauser= [хmauz╚] _n. маузер +mausoleum= [гm█Ыs╚хlI╚m] _n. мавзолей +mauve= [m╚uv] _a. розовато-лиловый +maverick= [хmQv╚rIk] _n. 1> _ам. неклеймёный телёнок 2> скиталец; бродяга 3> человек, не принадлежащий ни к одной партии; диссидент +mavis= [хmeIvIs] _n. _поэт. певчий дрозд +maw= [m█Ы] _n. 1> сычуг 2> утроба 3> плавательный пузырь (у рыб) +mawkish= [хm█ЫkIS] _a. 1> противный на вкус; приторный 2> сентиментальный, слезливый, слащавый +mawseed= [хm█ЫsiЫd] _n. семена опийного мака +maxi= [хmQksI] _pref. макси (указывает на большую величину, длину); maxi coat пальто макси; maxi skirt макси-юбка +maxilla= [mQkхsIl╚] _n. (_pl. lae) (верхняя) челюсть (позвоночных животных) +maxillae= [mQkхsIliЫ] _pl. от maxilla +maxillary= [mQkхsIl╚rI] _a. верхнечелюстной +Maxim= [хmQksIm] _n. станковый пулемёт системы Максима (тж. Maxim machine-gun) +maxim= [хmQksIm] _n. 1> сентенция, афоризм 2> правило поведения, принцип +maxima= [хmQksIm╚] _pl. от maximum +maximize= [хmQksImaIz] _v. 1> увеличивать до крайности, до предела 2> придавать огромное значение +maximum= [хmQksIm╚m] 1. _n. (_pl. ima) максимум; максимальное значение; высшая степень 2. _a. максимальный +maxwell= [хmQksw╚l] _n. _эл. максвелл +May= [meI] _n. 1> май; _перен. расцвет жизни 2> (m.) цветок боярышника 3> _pl. майские экзамены (в Кембридже) 4> _pl. гребные гонки (в Кембридже - в конце мая или в начале июня) 5> _attr. майский 6> _attr. первомайский +may= _I [meI] _v. (might) модальный, недостаточный глагол 1> мочь, иметь возможность; быть вероятным; it may be so возможно, что это так; he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра; the train may be late поезд может опоздать; поезд, возможно, опоздает 2> выражает просьбу или разрешение: may I come and see you? могу ли я зайти повидать вас?; you may go if you choose вы можете идти, если хотите 3> в восклицательных предложениях выражает пожелание: may theirs be a happy meeting! пусть их встреча будет счастливой! 4> в вопросительных предложениях употребляется для смягчения резкости задаваемого вопроса или для выражения неуверенности: who may that be? кто бы это мог быть? 5> употребляется как вспомогательный глагол для образования сложной формы сослагательного наклонения: whoever he may be he has no right to speak like that кто бы он ни был, он не имеет права говорить подобным образом be that as it may а> как бы то ни было; б> будь что будет! _II [meI] _n. _поэт. дева +May-apple= [хmeIгQpl] _n. _бот. подофил, мандрагора +maybe= [хmeIbiЫ] _adv. может быть +maybloom= [хmeIbluЫm] _n. цветок боярышника +Maybug= [хmeIbцg] _n. майский жук +May=Day [хmeIdeI] _n. праздник Первого мая +Mayflower= [хmeIгflau╚] _n. цветок, распускающийся в мае: майник, ландыш, боярышник +mayfly= [хmeIflaI] 1> _n. _зоол. подёнка, муха-однодневка 2> искусственная наживка рыболова +mayhem= [хmeIhem] _n. _юр. _ист. нанесение увечья +Maying= [хmeIIN] _n. празднование Первого мая; празднование наступления весны (в Англии) +maylily= [хmeIгlIlI] _n. ландыш +mayonnaise= [гmeI╚хneIz] _фр. _n. 1> майонез 2> рыба или мясо под майонезом +mayor= [mE╚] _n. мэр +mayoralty= [хmE╚r╚ltI] _n. 1> должность мэра 2> срок пребывания в должности мэра +mayoress= [хmE╚rIs] _n. 1> жена мэра 2> женщина-мэр +maypole= [хmeIp╚ul] _n. 1> майское дерево (украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют 1 мая в Англии) 2> _разг. верзила, каланча +Mayqueen= [хmeIхkwiЫn] _n. девушка, избранная за красоту королевой мая (в майских играх) +mayweed= [хmeIwiЫd] _n. _бот. пупавка полевая; ромашка непахучая +mazarine= [гmQz╚хriЫn] 1. _n. тёмносиний цвет 2. _a. тёмно-синий +maze= [meIz] 1. _n. 1> лабиринт 2> путаница 2. _v. 1> ставить в тупик, приводить в замешательство 2> бродить по лабиринту +mazer= [хmeIz╚] _n. _ист. чаша, кубок (из дерева с серебряными украшениями) +mazurka= [m╚хz╚Ыk╚] _польск. _n. мазурка +mazy= [хmeIzI] _a. запутанный +Mday= [хemdeI] _n. _ам. день начала мобилизации +me= [miЫ] _pron. _pers. _obj. от I +mead= _I [miЫd] _n. мёд (напиток) _II [miЫd] _n. _поэт. луг +meadow= [хmed╚u] _n. луг, луговина +meadowgrass= [хmed╚ugrAЫs] _n. _бот. мятлик луговой +meadowrue= [хmed╚uruЫ] _n. _бот. василисник +meadowsaffron= [хmed╚uхsQfr╚n] _n. _бот. безвременник осенний +meadowsaxifrage= [хmed╚uхsQksIfrIdZ] _n. _бот. камнеломка зернистая +meadowsweet= [хmed╚uswiЫt] _n. _бот. 1> таволга 2> лабазник (вязолистный) +meadowy= [хmed╚uI] _a. 1> луговой 2> богатый лугами (о местности) +meagre= [хmiЫg╚] _a. 1> худой; тощий 2> недостаточный; скудный, небольшой 3> постный 4> бедный содержанием; ограниченный +meal= _I [miЫl] 1. _n. мука крупного помола 2. _v. 1> посыпать мукой, обваливать в муке 2> перемалывать, превращать в муку _II [miЫl] 1. _n. принятие пищи; еда 2. _v. принимать пищу, есть +mealies= [хmiЫlIz] _n. _pl. _ю-афр. маис +mealiness= [хmiЫlInIs] _n. 1> мучнистость 2> рассыпчатость (картофеля) +meals-on-wheels= [хmiЫlz█nхwiЫlz] _n. доставка горячей пищи на дом инвалидам столик для закусок (на колёсиках) +mealtime= [хmiЫltaIm] _n. время принятия пищи (обеда, ужина и т.п.) +meal-worm= [хmiЫlw╚Ыm] _n. _зоол. хрущак мучной +mealy= [хmiЫlI] _a. 1> мучной, мучнистый 2> рыхлый; рассыпчатый (о картофеле) 3> бледный, мучнистый 4> сладкоречивый, неискренний +mealy-bug= [хmiЫlIbцg] _n. _зоол. мучнистый червец +mealy-mouthed= [хmiЫlImauDd] _a. сладкоречивый, неискренний +mean= _I [miЫn] _a. 1> посредственный; плохой; слабый; no mean abilities хорошие способности 2> низкий, подлый, нечестный 3> скупой, скаредный 4> _разг. придирчивый; недоброжелательный 5> _разг. скромный, смущающийся; to feel mean а> чувствовать себя неловко; б> чувствовать себя нездоровым 6> _ам. трудный, неподдающийся _II [miЫn] 1. _n. 1> середина; the golden (или happy) mean золотая середина 2> _мат. среднее число 3> _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) средство; способ; the mean s of communication средства сообщения; the mean s of circulation _эк. средства обращения; the mean s of payment _эк. платёжные средства; the mean s and instruments of production орудия и средства производства; mean s of employment средства обеспечения занятости; by all mean s а> любым способом; б> любой ценой, во что бы то ни стало; в> конечно, пожалуйста; by any mean s каким бы то ни было образом; by mean s of... посредством...; by no mean s а> никоим образом; ни в коем случае; б> нисколько, отнюдь не; it is by no mean s cheap это отнюдь не дёшево 4> _pl. средства, состояние, богатство; mean s of subsistence средства к существованию; a man of mean s человек со средствами, состоятельный человек 5> _attr. mean s test проверка нуждаемости 2. _a. средний; mean line _мат. биссектриса; mean time среднее солнечное время; mean water нормальный уровень воды; межень; mean yield средний урожай in the mean time тем временем; между тем _III [miЫn] _v. (meant) 1> намереваться; иметь в виду; I didn't mean to offend you я не хотел вас обидеть; to mean business _разг. а> браться (за что-л.) серьёзно, решительно; б> говорить всерьёз; to mean mischief а> иметь дурные намерения; б> предвещать дурное; to mean well (ill) иметь добрые (дурные) намерения; he mean s well by us он желает нам добра 2> предназначать(ся); to mean it be used предназначать (что-л.) для пользования 3> думать, подразумевать; what do you mean by that? а> что вы этим хотите сказать?; б> почему вы поступаете так?; what did you mean by looking at me like that? в чём дело? Почему ты на меня так посмотрел? 4> значить, означать, иметь значение +meander= [mIхQnd╚] 1. _n. 1> _pl. извилина (дороги, реки) 2> _архит. меандр (орнамент) 2. _v. 1> извиваться (о реке, дороге) 2> бродить без цели (тж. meander along) +meaning= [хmiЫnIN] 1. _pres-p. от mean III 2. _n. значение; смысл; with meaning многозначительно 3. _a. значащий; многозначительный; выразительный +meaningful= [хmiЫnINful] _a. многозначительный, выразительный +meaningless= [хmiЫnINlIs] _a. бессмысленный +meaningly= [хmiЫnINlI] _adv. 1> многозначительно 2> сознательно, нарочно +meanly= [хmiЫnlI] _adv. 1> подло, низко 2> слабо, посредственно +meanness= [хmiЫnnIs] _n. 1> низость, подлость 2> убожество, посредственность +meanspirited= [хmiЫnхspIrItId] _a. подлый, низкий; meanspirited fellow подлец +meant= [ment] _p. и _p-p. от mean III +meantime= [хmiЫnхtaIm] _adv. тем временем; между тем +meanwhile= [хmiЫnхwaIl] = meantime +mease= [miЫz] _n. 500 штук сельдей (как единица меры) +measles= [хmiЫzlz] _n. _pl. (употр. как sing) 1> корь 2> _вет. финноз +measly= [хmiЫzlI] _a. 1> коревой 2> заражённый трихинами или финнами (о мясе) 3> _разг. презренный; негодный; жалкий +measurable= [хmeZ╚r╚bl] _a. 1> измеримый; in the measurable future в недалёком будущем; within measurable distance of поблизости от 2> умеренный; не особенно большой +measurably= [хmeZ╚r╚blI] _adv. до известной степени, в известной мере +measure= [хmeZ╚] 1. _n. 1> мера; dry (linear, liquid, square, etc.) measure s меры сыпучих тел (длины, жидкостей, площади и т.п.); full (short) measure полная (неполная) мера; to give good measure а> дать полную меру; б> _перен. воздать полной мерой 2> мерка; made to measure сшитый по мерке; сделанный на заказ; to take smb.'s measure а> снимать мерку с кого-л.; б> _перен. присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер 3> предел, степень; to set measure s to smth. ограничивать что-л.; ставить предел чему-л.; beyond (или out of) measure чрезмерно; чрезвычайно; in some (или in a) measure до некоторой степени, отчасти; to give a measure of hope до некоторой степени обнадёжить, вселить какую-то надежду; a limited measure of success неполный, относительный успех 4> масштаб, мерило, критерий; measure of value мерило стоимости 5> мера, мероприятие; to take (drastic) measure s принять (решительные, крутые) меры 6> _мат. делитель; greatest common measure общий наибольший делитель 7> _стих. метр, размер 8> _муз. такт 9> _уст. танец 10> _pl. _геол. пласты определённой геологической формации; свита 11> _полигр. ширина столбца measure for measure = око за око, зуб за зуб; to get the measure of smb. раскусить кого-л. 2. _v. 1> измерять, мерить; отмерять (тж. measure off) 2> снимать мерку; to measure a person with one's eye смерить кого-л. взглядом 3> оценивать, определять (характер и т.п.) 4> иметь размеры; the house measure s 60 feet long дом имеет 60 футов в длину 5> помериться силами (with, against - с) 6> соразмерять; регулировать; to measure one's acts (by) соразмерять свои поступки (с) 7> _поэт. покрывать (расстояние) measure off отмерять; measure out отмерять; выдавать по мерке; распределять; measure up (to; иногда тж. with) а> достигать (уровня); б> соответствовать, отвечать (требованиям); в> оправдывать (надежды) to measure one's length растянуться во весь рост +measured= [хmeZ╚d] 1. _p-p. от measure 2 2. _a. 1> измеренный; measured mile мерная миля 2> обдуманный, взвешенный; сдержанный, неторопливый (о речи) 3> размеренный, ритмичный; measured tread мерная поступь +measureless= [хmeZ╚lIs] _a. безмерный; безграничный, неизмеримый +measurement= [хmeZ╚m╚nt] _n. 1> измерение (действие) 2> (обыкн. _pl.) размеры 3> система мер 4> _attr. measurement goods товары, плата за перевозку которых взимается не по весу, а по размеру +measurer= [хmeZ╚r╚] _n. измерительный прибор, измеритель +meat= [miЫt] _n. 1> мясо 2> _уст. пища 3> _уст. еда; at meat за едой, за столом; after meat после еды; before meat перед едой 4> мякоть (плода) 5> пища для размышлений; содержание; a book full of meat содержательная книга green meat зелень, овощи; to be meat and drink to smb. доставлять большое удовольствие кому-л.; = хлебом не корми; easy meat _ам. лёгкая добыча, жертва; доверчивый человек, простак; one man's meat is another man's poison _посл. что полезно одному, то вредно другому +meat-ball= [хmiЫtb█Ыl] _n. фрикаделька +meat-chopper= [хmiЫtгtS█p╚] _n. мясорубка +meat-fly= [хmiЫtflaI] _n. мясная муха +meat-grinder= [хmiЫtгgraInd╚] _ам. = meat-chopper +meatman= [хmiЫtm╚n] _n. мясник +meat-offering= [хmiЫtг█f╚rIN] _n. _библ. жертвоприношение пищи +meat-packing= [хmiЫtгpQkIN] _n. мясоконсервное дело; meat-packing industry мясоконсервная промышленность +meat-safe= [хmiЫtseIf] _n. холодильник, рефрижератор +meaty= [хmiЫtI] _a. 1> мясной 2> мясистый 3> дающий пищу уму, содержательный (о книге, разговоре) +meccano= [mIхkAЫn╚u] _n. конструктор (детская игрушка) +mechanic= [mIхkQnIk] 1. _n. 1> механик 2> ремесленник; мастеровой 2. _a. _уст. = mechanical +mechanical= [mIхkQnIk╚l] _a. 1> машинный; механический; mechanical engineer инженер-механик; mechanical engineering машиностроение 2> механический; автоматический 3> технический; mechanical skill технический навык 4> машинальный 5> _филос. механистический +mechanician= [гmek╚хnIS╚n] _n. 1> конструктор, машиностроитель 2> _редк. механик +mechanics= [mIхkQnIks] _n. _pl. (употр. как sing) механика +mechanism= [хmek╚nIzm] _n. 1> механизм, аппарат, устройство 2> техника (исполнения) 3> _филос. механицизм +mechanist= [хmek╚nIst] _n. _филос. механист +mechanistic= [гmek╚хnIstIk] _a. _филос. механистический +mechanization= [гmek╚naIхzeIS╚n] _n. механизация; моторизация +mechanize= [хmek╚naIz] _v. механизировать +Mechlin= [хmeklIn] _n. брабантское кружево (тж. Mechlin lace) +medal= [хmedl] _n. медаль; орден +medalled= [хmedld] _a. 1> награждённый медалью или орденом 2> украшенный, увешанный медалями или орденами +medallion= [mIхdQlj╚n] _n. медальон +medallist= [хmedlIst] _n. 1> медальер 2> получивший медаль, медалист +meddle= [хmedl] _v. вмешиваться (with, in - во что-л.); соваться не в своё дело +meddler= [хmedl╚] _n. беспокойный, надоедливый, вмешивающийся во всё человек +meddlesome= [хmedls╚m] _a. вмешивающийся не в свои дела, надоедливый +Medea= [mIхdI╚] _n. _греч. _миф. Медея +media= _I [хmedI╚] _n. (_pl. ae) 1> _фон. звонкий согласный 2> _анат. средняя оболочка стенки кровеносного сосуда _II [хmiЫdj╚] _pl. от medium 1 +mediae= [хmedIiЫ] _pl. от media I +mediaeval= [гmedIхiЫv╚l] = medieval +medial= [хmiЫdj╚l] _a. 1> средний; medial alligation _мат. вычисление средних 2> срединный +median= [хmiЫdj╚n] 1. _a. срединный 2. _n. 1> _мат. медиана 2> _анат. срединная артерия +mediastinum= [гmiЫdI╚sхtaIn╚m] _n. _анат. средостение +mediate= 1. _a. [хmiЫdIIt] 1> промежуточный; посредствующий 2> опосредствованный; не непосредственный 2. _v. [хmiЫdIeIt] 1> посредничать 2> служить связующим звеном 3> занимать промежуточное положение +mediation= [гmiЫdIхeIS╚n] _n. 1> посредничество 2> _attr. mediation board конфликтная комиссия (на предприятии) +mediatize= [хmiЫdI╚taIz] _v. _ист. аннексировать, присоединять (территорию), сохраняя за прежним владетельным лицом титул и некоторые права +mediator= [хmiЫdIeIt╚] _n. 1> посредник, примиритель 2> (M.) Иисус Христос 3> _мед. _муз. медиатор +mediatorial= [хmiЫdI╚хt█ЫrI╚l] _a. посреднический +mediatory= [хmiЫdI╚t╚rI] = mediatorial +mediatrices= [хmiЫdIeItrIsiЫz] _pl. от mediatrix +mediatrix= [хmiЫdIeItrIks] _n. (_pl. trices) посредница, примирительница +medic= [хmedIk] 1. _a. _поэт. медицинский 2. _n. _редк. 1> врач, медик 2> _ам. _разг. студент медицинского факультета +medicable= [хmedIk╚bl] _a. излечимый, поддающийся излечению +medical= [хmedIk╚l] 1. _a. 1> врачебный, медицинский; medical aid медицинская помощь; the medical profession медицинские работники, врачи; medical school а> медицинская школа; б> высшее медицинское учебное заведение; medical garden сад для выращивания лекарственных растений; medical history а> история болезни; б> история медицины; medical jurisprudence судебная медицина; medical man врач; medical examination (или inspection) медицинский осмотр; medical assessor судебно-медицинский эксперт; medical service а> медицинское обслуживание; б> санитарная часть; medical socicty общество врачей; 2> терапевтический; medical ward терапевтическое отделение больницы 2. _n. _разг. студент-медик +medicament= [meхdIk╚m╚nt] _n. лекарство, медикамент +medicare= [хmedIkE╚] _n. _ам. правительственная программа медицинской помощи (особ. престарелым) +medicaster= [хmedIгkQst╚] _n. _редк. знахарь +medicate= [хmedIkeIt] _v. 1> лечить лекарствами 2> насыщать, пропитывать лекарством +medication= [гmedIхkeIS╚n] _n. лечение +medicative= [хmedIkeItIv] _a. лечебный, целебный; medicative herb лечебная трава; medicative plant лечебное, лекарственное растение +medicinal= [meхdIsInl] _a. лекарственный; целебный +medicine= [хmedsIn] _n. 1> медицина, особ. терапия; to practise medicine заниматься врачебной практикой, быть практикующим врачом 2> лекарство; a medicine for (headache, cold, etc.) лекарство от (головной боли, простуды и т.п.); to take one's medicine а> принять лекарство; б> _шутл. глотнуть спиртного; в> понести заслуженное наказание; г> покориться неизбежности, стойко перенести что-л. неприятное 3> колдовство, магия 4> талисман, амулет +medicine=bag [хmedsInbQg] _n. санитарная сумка +medicine=chest [хmedsIntSest] _n. домашняя аптечка; ящик с медикаментами +medicine=dropper [хmedsInгdr█p╚] _n. пипетка +medicine=glass [хmedsInglAЫs] _n. мензурка +medicineman= [хmedsInmQn] _n. знахарь, шаман +medico= [хmedIk╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _шутл. 1> доктор, лекарь 2> студент-медик +medieval= [гmedIхiЫv╚l] _a. средневековый +medievalism= [гmedIхiЫv╚lIzm] _n. 1> искусство, религия, философия средних веков 2> увлечение средневековьем +medievalist= [гmedIхiЫv╚lIst] _n. специалист по истории средних веков +mediocre= [хmiЫdI╚uk╚] _a. посредственный; заурядный +mediocrity= [гmiЫdIх█krItI] _n. 1> посредственность; заурядность 2> бездарный, заурядный человек, посредственность +meditate= [хmedIteIt] _v. 1> замышлять, затевать 2> намереваться; планировать 3> размышлять, обдумывать (on, upon) 4> созерцать +meditation= [гmedIхteIS╚n] _n. 1> размышление, раздумье 2> созерцание +meditative= [хmedIt╚tIv] _a. созерцательный; задумчивый +mediterranean= [гmedIt╚хreInj╚n] 1. _a. 1> удалённый от берегов моря 2> внутренний (о море) 2. _n. the M. Средиземное море; the M. area бассейн Средиземного моря +medium= [хmiЫdj╚m] 1. _n. (_pl. s [z], dia) 1> средство, способ; medium of circulation деньги, средство обращения; through (или by) the medium of... через посредство..; mass media (of communication) средства массовой информации (печать, радио, телевидение, кино, реклама) 2> середина, промежуточная ступень; happy medium золотая середина 3> обстановка, условия (жизни) 4> _физ. среда 5> агент, посредник 6> медиум (у спиритов) 7> _жив. растворитель (краски) 2. _a. 1> средний; промежуточный; medium wave _рад. волна средней длины (от 100 до 800 метров) 2> умеренный 3> _воен. среднекалиберный +medlar= [хmedl╚] _n. _бот. мушмула германская +medley= [хmedlI] 1. _n. 1> смесь; месиво, мешанина 2> смешанное общество; разношёрстная толпа 3> _муз. попурри 4> "обо всём", "мозаика" (раздел в газете или журнале) 2. _a. смешанный, разнородный, пёстрый 3. _v. смешивать, перемешивать +medulla= [meхdцl╚] _n. 1> костный мозг 2> спинной мозг 3> продолговатый мозг 4> мозговой слой почки 5> _бот. сердцевина +medullary= [meхdцl╚rI] _a. 1> _анат. мозговой, медуллярный 2> _бот. сердцевинный +medusa= [mIхdjuЫz╚] _n. (_pl. ae, s [z]) _зоол. медуза +medusae= [mIхdjuЫziЫ] _pl. от medusa +meed= [miЫd] _n. _поэт. 1> награда 2> заслуженная похвала +meek= [miЫk] _a. кроткий, мягкий; смиренный +meekness= [хmiЫknIs] _n. кротость, мягкость +meerschaum= [хmI╚S╚m] _нем. _n. 1> _мин. морская пенка 2> пенковая трубка +meet= [miЫt] 1. _v. (met) 1> встречать 2> встречаться, собираться; we seldom meet мы редко видимся 3> сходиться; my waistcoat won't meet мой жилет не сходится 4> впадать (о реке) 5> драться на дуэли 6> знакомиться; please meet Mr. X позвольте познакомить вас с мистером Х 7> удовлетворять, соответствовать (желаниям, требованиям); to meet the case отвечать предъявленным требованиям, соответствовать; that meet s my problem это разрешает мои затруднения 8> оплачивать; to meet a bill оплатить счёт; (или вексель); he has many expenses to meet он несёт большие расходы 9> опровергать (возражение) meet together собираться, сходиться; meet with а> испытать, подвергнуться; б> встретиться с; наткнуться на; в> найти to meet one's ear дойти до слуха; быть слышным; to meet the eye привлекать внимаание; to meet a difficulty (trouble) halfway терзаться преждевременными сомнениями, опасениями и т.п. по поводу ожидаемых трудностей (несчастья), well met! _уст. добро пожаловать!; рад нашей встрече! 2. _n. 1> место сбора (охотников, велосипедистов и т.п.) 2> _ам. _спорт. соревнование, встреча +meeting= [хmiЫtIN] 1. _pres-p. от meet 1 2. _n. 1> собрание, заседание, митинг; to address the meeting обратиться с речью к собранию 2> встреча 3> дуэль 4> _спорт. встреча, игра 5> _ж-д. разъезд 6> _тех. стык, соединение 7> _attr. встречный; meeting engagement _ам. встречный бой; meeting point место встречи +meetinghouse= [хmiЫtINhaus] _a. молитвенный дом +mega= [хmeg╚] = megalo +megacycle= [хmeg╚хsaIkl] _n. _физ. мегагерц (= 1 миллиону герц) +megalith= [хmeg╚lIT] _n. _археол. мегалит +megalo= [хmeg╚l╚u] _греч. в сложных словах означает: а> большой размер, грандиозность и т.п.; б> в физической терминологии меру, в миллион раз большую, чем основная мера +megalomania= [хmeg╚l╚uхmeInj╚] _n. мегаломания, мания величия +megalopolis= [гmeg╚хl╚up╚lIs] _n. город-гигант +megaphone= [хmeg╚f╚un] 1. _n. мегафон, рупор 2. _v. говорить в рупор +megascope= [хmeg╚sk╚up] _n. _физ. мегаскоп +megascopic= [гmeg╚хsk█pIk] _a. 1> увеличенный 2> видимый невооружённым глазом +megatherium= [гmeg╚хTI╚rI╚m] _n. _палеонт. мегатерий +megaton= [хmeg╚tцn] _n. мегатонна (= 1 миллиону тонн) +megawatt= [хmeg╚w█t] _n. _эл. мегаватт (= 1 миллиону ватт) +megger= [хmeg╚] _n. _эл. меггер +megilp= [m╚хgIlp] _n. _жив. мастичный лак (растворитель для масляных красок) +megohm= [хmeg╚um] _n. _эл. мегом (= 1 миллиону омов) +megrim= [хmiЫgrIm] _n. 1> _уст. мигрень 2> _pl. _уст. уныние 3> _уст. прихоть, каприз, причуда 4> _pl. _вет. колер (лошадей); вертячка, ценуроз (овец) +melancholia= [гmel╚nхk╚ulj╚] _n. меланхолия +melancholic= [гmel╚nхk█lIk] _a. подверженный меланхолии; меланхолический +melancholy= [хmel╚nk╚lI] 1. _n. уныние, подавленность; грусть 2. _a. 1> мрачный, подавленный 2> грустный; наводящий уныние +meld= [meld] _v. _карт. объявлять +melee= [хmeleI] _фр. _n. рукопашная схватка, свалка +melinite= [хmelInaIt] _n. мелинит (взрывчатое вещество) +meliorate= [хmiЫlj╚reIt] _v. 1> улучшать(ся) 2> мелиорировать +melioration= [гmiЫlj╚хreIS╚n] _n. 1> улучшение 2> мелиорация +meliorative= [хmiЫlj╚r╚tIv] _a. 1> улучшающий 2> мелиоративный +melliferous= [meхlIf╚r╚s] _a. медоносный +mellifluence= [meхlIflu╚ns] _n. медоточивость +mellifluent= [meхlIflu╚nt] = mellifluous +mellifluous= [meхlIflu╚s] _a. медоточивый; сладкозвучный; ласкающий слух +mellow= [хmel╚u] 1. _a. 1> спелый; зрелый, сладкий и сочный (о фруктах) 2> приятный на вкус; выдержанный (о вине) 3> мягкий, сочный, густой (о голосе, цвете и т.п.) 4> плодородный, жирный; рыхлый (о почве) 5> умудрённый опытом, смягчившийся с годами (о человеке, характере) 6> _разг. подвыпивший 2. _v. 1> делать(ся) спелым, сочным; созревать 2> становиться выдержанным (о вине) 3> смягчать(ся) 4> разрыхлять(ся) (о почве) +mellowness= [хmel╚unIs] _n. 1> спелость, зрелость 2> мягкость, сочность 3> выдержанность (о вине) 4> добросердечность +melodic= [mIхl█dIk] _a. мелодический, мелодичный +melodious= [mIхl╚udj╚s] _a. 1> мелодичный 2> мягкий, нежный, певучий 3> музыкальный (о пьесе) +melodist= [хmel╚dIst] _n. 1> композитор 2> певец +melodize= [хmel╚daIz] _v. 1> делать мелодичным 2> сочинять мелодии +melodrama= [хmel╚uгdrAЫm╚] _n. 1> мелодрама 2> театральность (в манерах) +melodramatic= [гmel╚udr╚хmQtIk] _a. 1> мелодраматический 2> аффектированный, напыщенный (о манерах и т.п.) +melody= [хmel╚dI] _n. 1> мелодия 2> мелодичность +melon= [хmel╚n] _n. 1> дыня 2> = water melon 3> _ам. _ком. _разг. тантьема; крупный дополнительный дивиденд; дивиденд в форме бесплатных акций; to cut (или to slice) the melon а> распределять дополнительные дивиденды между пайщиками; б> распределять крупные выигрыши между игроками +Melpomene= [melхp█mIniЫ] _n. _греч. _миф. Мельпомена +melt= [melt] 1. _v. 1> таять 2> плавить(ся), растапливать(ся) 3> _разг. растворять(ся) 4> смягчать(ся); трогать; умиляться 5> слабеть, уменьшаться; исчезать 6> (незаметно) переходить (в другую форму); сливаться 7> _разг. тратить (деньги); разменивать (банковый билет) melt away а> растаять; б> улетучиваться, исчезать из виду; melt down расплавлять; растворять; melt out выплавлять 2. _n. 1> расплавленный металл 2> плавка +melted=butter [хmeltIdгbцt╚] _n. топлёное масло +melted=cheese [хmeltIdtSiЫz] _n. плавленый сыр +melting= [хmeltIN] 1. _pres-p. от melt 1 2. _n. 1> плавка, плавление 2> таяние, распускание 3. _a. 1> плавкий 2> плавильный 3> тающий (во рту) 4> нежный, мягкий; чувствительный; she is in the melting mood она готова расплакаться 5> трогательный +melting-house= [хmeltINхhaus] _n. плавильня +melting-point= [хmeltINхp█Int] _n. точка плавления +melting-pot= [хmeltINхp█t] _n. тигель to go into the melting-pot подвергнуться коренному изменению +melton= [хmelt╚n] _n. мельтон (род сукна) +mem.= [mem] _сокр. от memorandum +member= [хmemb╚] _n. 1> член (в разн. знач.); M. of Parliament член парламента; member of sentence _грам. член предложения; member of equation _мат. член уравнения; member s of armed forces личный состав вооружённых сил 2> участник, партнёр; представитель; member s of the press (of the ruling class) представители прессы (правящего класса) 3> _тех. элемент конструкции 4> _attr. member state государство-член (ООН и т.п.) unruly member = язык без костей +membership= [хmemb╚SIp] _n. 1> членство; звание члена 2> количество членов 3> рядовые члены (партии, профсоюза) 4> _attr. членский; membership card членский билет; membership fee членский взнос +membrane= [хmembreIn] _n. 1> плева, оболочка; перепонка; плёнка 2> _тех. мембрана, диафрагма 3> мездра +membraneous= [memхbreInj╚s] _a. перепончатый; плёночный +membranous= [memхbreIn╚s] _a. перепончатый; плёночный +memento= [mIхment╚u] _n. (_pl. oes, os [ouz]) 1> напоминание 2> сувенир +memo= [хmiЫm╚u] _n. _сокр. от memorandum +memoir= [хmemwAЫ] _n. 1> краткая автобиография 2> _pl. мемуары, воспоминания 3> научная статья; _pl. учёные записки (общества) +memoirist= [хmemwAЫrIst] _n. автор мемуаров или биографии +memorability= [гmem╚r╚хbIlItI] _n. 1> достопамятность 2> нечто достопамятное +memorable= [хmem╚r╚bl] _a. достопамятный, незабвенный, незабываемый +memoranda= [гmem╚хrQnd╚] _pl. от memorandum +memorandum= [гmem╚хrQnd╚m] _n. (_pl. da, s [z]) 1> заметка; памятная записка 2> дипломатическая нота; меморандум 3> докладная записка +memorial= [mIхm█ЫrI╚l] 1. _n. 1> памятник 2> записка; заметка 3> _pl. воспоминания; хроника 4> _церк. поминовение 5> подробное изложение фактов в петиции 6> _ком. мемориал 2. _a. напоминающий; мемориальный; устраиваемый в память; M. Day _ам. день памяти павших в гражданской войне в США 1861-65 гг., в испаноамериканской и других войнах (30 мая) 3. _v. составлять или подавать петицию +memorialist= [mIхm█ЫrI╚lIst] _n. 1> мемуарист 2> составитель петиции +memorialize= [mIхm█ЫrI╚laIz] _v. 1> увековечивать память 2> подавать петицию +memorize= [хmem╚raIz] _v. 1> запоминать; заучивать наизусть 2> увековечивать память +memory= [хmem╚rI] _n. 1> память; in memory of smb., smth. в память кого-л., чего-л.; to the best of my memory насколько я помню; if my memory serves me right, if my memory does not fail me если память мне не изменяет; within living memory на памяти нынешнего поколения 2> воспоминание; he has left a sad memory behind он оставил по себе недобрую память 3> _тех. машинная память, запоминающее устройство, накопитель информации 4> _тех. запись, регистрация +men= [men] _pl. от man 1 +menace= [хmen╚s] 1. _n. угроза; опасность 2. _v. угрожать, грозить +menage= [meхnAЫZ] _фр. _n. 1> домашнее хозяйство; ведение хозяйства 2> организация, через которую можно делать покупки в рассрочку +menagerie= [mIхnQdZ╚rI] _фр. _n. зверинец (особ. бродячий) +menatarms= [хmen╚tхAЫmz] _pl. от manatarms +menchildren= [хmenгtSIldr╚n] _pl. от manchild +mend= [mend] 1. _n. 1> заштопанная дырка, заделанная трещина и т.п. 2> улучшение (здоровья, дел); to be on the mend идти на поправку, улучшаться 2. _v. 1> исправлять, чинить; штопать; латать; ремонтировать (дорогу и т.п.) 2> улучшать(ся); поправляться (о здоровье) to mend the fire подбросить топлива; to mend one's pace прибавить шагу; to mend one's ways исправиться; it is never too late to mend _посл. исправиться никогда не поздно; mend or end либо исправить, либо положить конец; = полумерами делу не поможешь; that won't mend matters это делу не поможет +mendacious= [menхdeIS╚s] _a. лживый; ложный +mendacity= [menхdQsItI] _n. лживость; ложь +mender= [хmend╚] _n. 1> тот, кто исправляет, чинит, штопает, латает 2> ремонтный мастер +mendicancy= [хmendIk╚nsI] _n. нищенство; попрошайничество +mendicant= [хmendIk╚nt] 1. _n. 1> нищий; попрошайка 2> _ист. монах нищенствующего ордена 2. _a. нищий, нищенствующий +mendicity= [menхdIsItI] _n. нищенство +mending= [хmendIN] 1. _pres-p. от mend 2 2. _n. 1> починка; штопка; ремонт 2> улучшение, исправление +menhaden= [menхheIdn] _n. менхаден, американская сельдь +menhir= [хmenhI╚] _n. _археол. менгир +menial= [хmiЫnj╚l] _пренебр. 1. _n. слуга; лакей 2. _a. раболепный; лакейский; menial work чёрная работа +meningitis= [гmenInхdZaItIs] _n. _мед. менингит +menisci= [mIхnIsaI] _pl. от meniscus +meniscus= [mIхnIsk╚s] _n. (_pl. menisci) _физ. _анат. мениск +menofwar= [хmen╚vхw█Ы] _pl. от manofwar +menopause= [хmen╚up█Ыz] _n. _мед. климактерический период, менопауза +menses= [хmensiЫz] _n. _pl. _физиол. менструации +menstrua= [хmenstru╚] _pl. от menstruum +menstrual= [хmenstru╚l] _a. 1> _физиол. менструальный 2> _астр. ежемесячный +menstruate= [хmenstrueIt] _v. _физиол. менструировать +menstruation= [гmenstruхeIS╚n] _n. _физиол. менструации +menstruum= [хmenstru╚m] _n. (_pl. rua, s [z]) _хим. растворитель +mensurable= [хmenSur╚bl] _a. 1> измеримый 2> _муз. ритмичный +mensural= [хmensjur╚l] _a. 1> мерный, размеренный 2> _муз. мензуральный +mensuration= [гmensju╚хreIS╚n] _n. измерение +mental= _I [хmentl] 1. _a. 1> умственный; mental defective умственно отсталый ребёнок 2> психический; mental affection душевная болезнь; mental house (или home) психиатрическая больница; mental strain умственное напряжение; your troubles are purely mental ваши несчастья - чистое воображение; mental patient (или case) душевнобольной; mental specialist психиатр; mental nurse сиделка в психиатрической больнице 3> мнемонический 4> производимый в уме, мысленный; mental arithmetic (или calculations) счёт в уме; mental reservation мысленная оговорка 2. _n. _разг. ненормальный, псих _II [хmentl] _a. подбородочный +mentality= [menхtQlItI] _n. 1> ум; интеллект 2> склад ума 3> умонастроение +mentally= [хment╚lI] _adv. 1> умственно; mentally alert обладающий живым умом, восприимчивый 2> мысленно +mentation= [menхteIS╚n] _n. 1> умственный процесс; процесс мышления 2> умонастроение +menthol= [хmenT█l] _n. _хим. ментол +mention= [хmenS╚n] 1. _n. упоминание; ссылка (на); to make mention of smb., smth. упомянуть кого-л., что-л.; honourable mention а> похвальный отзыв; б> благодарность в приказе 2. _v. упоминать, ссылаться на; don't mention it а> не стоит (благодарности); б> ничего, пожалуйста (в ответ на извинение); not to mention не говоря уже о +mentor= [хment█Ы] _n. наставник, руководитель, воспитатель, ментор +menu= [хmenjuЫ] _фр. _n. меню +Mephistophelean= [гmefIst╚хfiЫlj╚n] _a. мефистофельский +mephitis= [meхfaItIs] _n. зловоние, ядовитые испарения; миазмы +mercantile= [хm╚Ыk╚ntaIl] _a. 1> торговый; коммерческий; mercantile law торговое законодательство; mercantile marine торговый флот; mercantile system _эк. система меркантилизма 2> меркантильный; торгашеский; мелочно-расчётливый +mercenary= [хm╚ЫsIn╚rI] 1. _a. 1> корыстный; торгашеский 2> наёмный 2. _n. наёмник +mercer= [хm╚Ыs╚] _n. торговец шёлком и бархатом +mercerize= [хm╚Ыs╚raIz] _v. _текст. мерсеризовать +mercery= [хm╚Ыs╚rI] _n. 1> шёлковый или бархатный товар 2> торговля шёлковым и бархатным товаром +merchandise= [хm╚ЫtS╚ndaIz] 1. _n. товары 2. _v. торговать +merchant= [хm╚ЫtS╚nt] 1. _n. 1> купец 2> _ам. _шотл. лавочник 3> _разг. "тип" (о человеке) 2. _a. 1> торговый, коммерческий; merchant service торговый флот; merchant ship = merchantman; merchant tailor _уст. портной, шьющий из своего материала; merchant prince крупный оптовик, "король" 2> = merchantable +merchantable= [хm╚ЫtS╚nt╚bl] _a. ходкий (о товаре) +merchantman= [хm╚ЫtS╚ntm╚n] _n. торговое судно, "купец" +Mercian= [хm╚ЫSj╚n] _ист. 1. _a. мерсийский 2. _n. 1> обитатель Мерсии 2> мерсийский диалект +merciful= [хm╚ЫsIful] _a. 1> милосердный, милостивый 2> сострадательный 3> благоприятный 4> мягкий (о наказании) +mercifulness= [хm╚ЫsIfulnIs] _n. 1> милосердие 2> сострадание 3> мягкость +merciless= [хm╚ЫsIlIs] _a. безжалостный; беспощадный +mercurial= [m╚Ыхkju╚rI╚l] 1. _a. 1> ртутный 2> живой, подвижный; деятельный 3> непостоянный 2. _n. ртутный препарат +mercuriality= [гm╚Ыkju╚rIхQlItI] _n. живость, подвижность +mercurialize= [m╚Ыхkju╚rI╚laIz] _v. лечить ртутью +Mercury= [хm╚ЫkjurI] _n. 1> римск. _миф. Меркурий 2> _астр. планета Меркурий 3> _шутл. посол; вестник (тж. в названиях газет) +mercury= [хm╚ЫkjurI] _n. 1> ртуть; ртутный столб; ртутный препарат 2> _бот. пролеска 3> _attr. ртутный the mercury is rising а> температура повышается; б> дела (настроение и т.п.) улучшаются; в> возбуждение растёт; атмосфера накаляется +mercy= [хm╚ЫsI] _n. 1> милосердие; сострадание; to be left to the tender mercy (или mercies) of smb. _ирон. быть отданным на милость кого-л. (обыкн. жестокого человека) 2> милость; прощение, помилование; to beg for mercy просить пощады; to have mercy on (или upon) smb. щадить, миловать кого-л. 3> удача, счастье; that's a mercy ! это прямо счастье! at the mercy of во власти; thankful for small mercies довольный малым +mere= _I [mI╚] _n. озеро; пруд; водное пространство _II [mI╚] _a. 1> простой, не более чем; a mere child could do it даже ребёнок мог сделать это 2> явный; сущий; a mere trifle сущий пустяк; a mere nobody полное ничтожество 3> of mere motion _юр. добровольно 4> _уст. чистый +merely= [хmI╚lI] _adv. только, просто; единственно; I merely asked his name я только спросил, как его зовут +meretricious= [гmerIхtrIS╚s] _a. 1> показной; мишурный 2> распутный +merganser= [m╚ЫхgQns╚] _n. крохаль (птица) +merge= [m╚ЫdZ] _v. 1> поглощать 2> сливать(ся), соединять(ся) +merger= [хm╚ЫdZ╚] _n. 1> поглощение 2> слияние, объединение (торговое или промышленное) +meridian= [m╚хrIdI╚n] 1. _n. 1> _геогр. меридиан 2> зенит 3> полдень 4> высшая точка; расцвет (жизни) 2. _a. 1> полуденный; находящийся в зените 2> высший, кульминационный +meridional= [m╚хrIdI╚nl] 1. _a. 1> меридиональный 2> южный 2. _n. южанин (особ. из южной Франции) +meringue= [m╚хrQN] _фр. _n. _кул. меренга +myrmidon= [хm╚ЫmId╚n] _n. 1> (Myrmidon) _греч. _миф. мирмидонец 2> _презр. прислужник, клеврет; myrmidon s of the law блюстители закона, прислужники власти (полицейские, судебные приставы, бейлифы) +merino= [m╚хriЫn╚u] _n. (_pl. os [ouz]) 1> меринос (порода овец) 2> мериносовая шерсть 3> _attr. мериносовый; merino sheep меринос +merit= [хmerIt] 1. _n. 1> заслуга; to make a merit of smth. ставить что-л. себе в заслугу; Order of M. орден "За заслуги" 2> достоинство 3> _pl. качества; to judge on the merit s of the case (question, etc.) судить по существу дела (вопроса и т.п.) 2. _v. заслужить, быть достойным +meritocracy= [гmerIхt█kr╚sI] _n. система, при которой положение человека в обществе определяется его способностями +meritocrat= [хmerIt╚krQt] _n. человек, достигший положения в обществе благодаря своим способностям +meritorious= [гmerIхt█ЫrI╚s] _a. 1> достойный награды 2> похвальный +merle= [m╚Ыl] _n. _уст. _поэт. чёрный дрозд +merlin= [хm╚ЫlIn] _n. _зоол. кречет +merlon= [хm╚Ыl╚n] _n. зубец (крепостной стены) +mermaid= [хm╚ЫmeId] _n. русалка, сирена; наяда +merman= [хm╚ЫmQn] _n. водяной; тритон +Merovingian= [гmer╚uхvIndZI╚n] _ист. 1. _a. относящийся к франкской династии Меровингов (VI-VIII вв. н. э.) 2. _n. _pl. Меровинги +merrily= [хmerIlI] _adv. весело, оживлённо +merriment= [хmerIm╚nt] _n. веселье, развлечение +merry= _I [хmerI] _a. 1> весёлый; радостный; to make merry веселиться, пировать; to make merry over (или with, about) smb., smth. потешаться над кем-л., чем-л. 2> смешной 3> _разг. навеселе, подвыпивший _II [хmerI] _n. черешня +merry=andrew [хmerIхQndruЫ] _n. шут, фигляр, гаер +merry=dancers [хmerIхdAЫns╚z] _n. _разг. северное сияние +merry-go-round= [хmerIg╚uгraund] _n. 1> карусель 2> вихрь (удовольствий и т.п.) +merry-maker= [хmerIгmeIk╚] _n. весельчак; забавник +merry-making= [хmerIгmeIkIN] _n. веселье, потеха; празднество +merry-meeting= [хmerIгmiЫtIN] _n. пирушка +merrythought= [хmerIT█Ыt] _n. дужка, вилочка (грудная кость птицы) +mesa= [хmeIs╚] _n. _ам. _геол. столовая гора +mesalliance= [meхzQlI╚ns] _фр. _n. неравный брак, мезальянс +mesentery= [хmes╚nt╚rI] _n. _анат. брыжейка +mesh= [meS] 1. _n. 1> петля, ячейка сети; отверстие, очко (решета, грохота) 2> _pl. сети; _перен. западня 3> _тех. зацепление 4> _attr. mesh stockings кручёная сетка (чулки) 2. _v. 1> поймать в сети; опутывать сетями 2> запутываться в сетях 3> _тех. зацеплять(ся); сцеплять(ся) +meshy= [хmeSI] _a. сетчатый; ячеистый +mesial= [хmiЫzj╚l] _a. средний, срединный, медиальный +mesmeric= [mezхmerIk] _a. гипнотический +mesmerism= [хmezm╚rIzm] _n. 1> гипнотизм 2> гипноз +mesmerist= [хmezm╚rIst] _n. гипнотизёр +mesmerize= [хmezm╚raIz] _v. гипнотизировать; _перен. очаровывать, зачаровывать +meson= [хmiЫz█n] _n. _физ. мезон +mesotron= [хmes╚utr█n] _n. _физ. мезотрон +mess= _I [mes] 1. _n. 1> беспорядок; кутерьма; путаница; to make a mess of things напутать; напортить; провалить всё дело; in a mess а> в беспорядке; вверх дном; б> в грязи 2> неприятность; to get into a mess попасть в беду; to be in a mess быть в беде, иметь неприятности; to clear up the mess выяснить недоразумение 2. _v. 1> производить беспорядок; пачкать, грязнить 2> портить дело (часто mess up) 3> лодырничать, работать с ленцой (часто mess about) _II [mes] 1. _n. 1> группа людей, питающихся за общим столом 2> общий стол, общее питание (в армии и флоте) 3> столовая (в учебном заведении); _мор. старшинская кают-компания 4> блюдо, кушанье; похлёбка 5> болтушка, месиво (для животных) 6> _attr. столовый; mess allowance столовые деньги; mess kit _ам. котелок и столовый прибор (для солдат, туристов) 2. _v. обедать совместно, за общим столом, столоваться вместе (with, together) +message= [хmesIdZ] 1. _n. 1> сообщение, донесение; письмо, послание; send me a message известите меня; to leave a message for smb. просить передать что-л. кому-л. 2> поручение; миссия 3> официальное правительственное послание; _ам. послание президента конгрессу (тж. the President's message to Congress) 4> идея (книги и т.п.) 2. _v. 1> посылать сообщение, донесение 2> передавать сигналами, сигнализировать 3> телеграфировать +message=bag [хmesIdZbQg] _n. _ав. вымпел для сбрасывания донесений +message=book [хmesIdZbuk] _n. _воен. полевая книжка +message=center [хmesIdZхsent╚] _n. _воен. пункт сбора (и отправки) донесений +messenger= [хmesIndZ╚] _n. 1> вестник, посыльный; курьер; special messenger нарочный, курьер 2> предвестник 3> _эл. _ж-д. несущий трос +messengerpigeon= [хmesIndZ╚хpIdZIn] _n. 1> почтовый голубь 2> _воен. голубь связи +Messiah= [mIхsaI╚] _n. _рел. мессия +messieurs= [m╚хsj╚Ы] _pl. от monsieur +messjacket= [хmesгdZQkIt] _n. _мор. тужурка +messmate= [хmesmeIt] _n. 1> однокашник; сотрапезник 2> _мор. товарищ по кают-компании +messroom= [хmesrum] = mess II 1, 3 +Messrs= [хmes╚z] _n. _pl. (_сокр. от messieurs) господа (ставится перед фамилиями владельцев фирмы, напр., Messrs Chapman & Hall) +messuage= [хmeswIdZ] _n. _юр. усадьба +messy= [хmesI] _a. 1> грязный 2> беспорядочный +mestizo= [mesхtiЫz╚u] _n. (_pl. os, oes [ouz]) метис +met= [met] _p. и _p-p. от meet 1 +metabolic= [гmet╚хb█lIk] _a. относящийся к обмену веществ; metabolic disease нарушение обмена веществ; metabolic disturbance расстройство обмена веществ +metabolism= [meхtQb╚lIzm] _n. метаболизм, обмен веществ +metacarpus= [гmet╚хkAЫp╚s] _n. _анат. пясть +metachrosis= [гmet╚хkr╚usIs] _n. _биол. способность менять окраску +metagalaxy= [хmet╚гgQl╚ksI] _n. _астр. метагалактика +metagenesis= [гmet╚хdZenIsIs] _n. _биол. метагенез +metal= [хmetl] 1. _n. 1> металл 2> _pl. рельсы; the train left (или jumped) the metal s поезд сошёл с рельсов 3> щебень 4> расплавленное стекло 5> _ж-д. балласт 6> _полигр. гарт 7> = mettle 2 8> _attr. металлический heavy metal тяжёлая артиллерия; _перен. веские аргументы 2. _v. 1> покрывать, обшивать металлом 2> мостить, шоссировать щебнем 3> _ж-д. балластировать +metalled=road [хmetldr╚ud] _n. шоссе +metallic= [mIхtQlIk] _a. металлический +metalliferous= [гmet╚хlIf╚r╚s] _a. рудоносный; содержащий металл +metalline= [хmet╚laIn] _a. 1> металлический 2> содержащий металл +metallization= [гmet╚laIхzeIS╚n] _n. _тех. металлизация +metallize= [хmet╚laIz] _v. _тех. металлизировать +metallography= [гmet╚хl█gr╚fI] _n. металлография +metalloid= [хmet╚l█Id] _n. _хим. металлоид +metallurgical= [гmet╚хl╚ЫdZIk╚l] _a. металлургический; metallurgical engineer инженер-металлург; metallurgical engineering металлургия; metallurgical furnace металлургическая печь +metallurgist= [meхtQl╚dZIst] _n. металлург +metallurgy= [meхtQl╚dZI] _n. металлургия +metalworker= [хmetlгw╚Ыk╚] _n. металлист +metamerism= [mIхtQm╚rIzm] _n. _хим. _зоол. метамерия +metamorphose= [гmet╚хm█Ыf╚uz] _v. подвергать(ся) метаморфозе (into); изменять(ся) +metamorphoses= [гmet╚хm█Ыf╚siЫz] _pl. от metamorphosis +metamorphosis= [гmet╚хm█Ыf╚sIs] _n. (_pl. ses) метаморфоз(а) +metaphor= [хmet╚f╚] _n. метафора +metaphorical= [гmet╚хf█rIk╚l] _a. метафорический +metaphrase= [хmet╚freIz] 1. _n. 1> дословный перевод 2> находчивый ответ 2. _v. переводить дословно +metaphysical= [гmet╚хfIzIk╚l] _a. метафизический +metaphysician= [гmet╚fIхzIS╚n] _n. метафизик +metaphysics= [гmet╚хfIzIks] _n. _pl. (часто употр. как sing) метафизика +metaplasia= [гmet╚хpleIzj╚] _n. _биол. метаплазия +metasomatism= [гmet╚хs╚um╚tIzm] _n. _геол. метасоматизм +metastasis= [meхtQst╚sIs] _n. _мед. метастаз +metatarsi= [гmet╚хtAЫsaI] _pl. от metatarsus +metatarsus= [гmet╚хtAЫs╚s] _n. (_pl. si) _анат. плюсна +metathesis= [meхtQT╚sIs] _n. 1> _лингв. метатеза 2> _хим. обмен, реакция обмена +metayage= [гmeteIхjAЫZ] _фр. _n. аренда исполу +metayer= [meхteIjeI] _фр. _n. испольщик; издольщик +metcast= [хmetkAЫst] _n. метеорологический прогноз погоды +mete= _I [miЫt] _n. граница; пограничный знак; mete s and bounds _юр. границы, пределы _II [miЫt] _v. 1> отмерять, распределять (часто mete out) 2> назначать (награду, наказание) 3> _поэт. измерять +metempsychoses= [гmetempsIхk╚usiЫz] _pl. от metempsychosis +metempsychosis= [гmetempsIхk╚usIs] _n. (_pl. ses) _рел. метемпсихоз +meteor= [хmiЫtj╚] _n. 1> метеор 2> атмосферное явление +meteoric= [гmiЫtIх█rIk] _a. 1> метеорический, метеорный 2> метеорологический; атмосферический 3> сверкнувший как метеор; ослепительный +meteorite= [хmiЫtj╚raIt] _n. метеорит +meteorograph= [хmiЫtj╚r╚grAЫf] _n. _физ. метеорограф +meteorological= [гmiЫtj╚r╚хl█dZIk╚l] _a. метеорологический; атмосферический; meteorological message метеосводка +meteorology= [гmiЫtj╚хr█l╚dZI] _n. 1> метеорология 2> метеорологические условия (района, страны) +meter= [хmiЫt╚] _n. 1> измеритель; счётчик; измерительный прибор; to read the gas (electric) meter снимать показания газового (электрического) счётчика 2> _ам. = metre +meterage= [хmiЫt╚rIdZ] _n. 1> измерение (при помощи измерительного прибора) 2> показания измерительного прибора +metering= [хmiЫt╚rIN] _n. 1> измерение 2> снятие показаний приборов 3> _attr. измерительный +metewand= [хmiЫtw█nd] _n. мерило, критерий +methane= [хmiЫTeIn] _n. _хим. метан, болотный газ +method= [хmeT╚d] _n. 1> метод, способ; приём 2> система; порядок 3> _бот. _зоол. классификация 4> _pl. методика (наука) +methodical= [mIхT█dIk╚l] _a. 1> систематический 2> методический, методичный +Methodist= [хmeT╚dIst] _n. _рел. методист +methodize= [хmeT╚daIz] _v. приводить в систему, в порядок +methodology= [гmeT╚хd█l╚dZI] _n. методология +Methuselah= [mIхTjuЫz╚l╚] _n. _библ. Мафусаил +methyl= [хmeTIl] _n. _хим. 1> метил 2> _attr. метиловый; methyl alcohol метиловый спирт +meticulous= [mIхtIkjul╚s] _a. 1> мелочный; дотошный; тщательный 2> щепетильный +metier= [хmetjeI] _фр. _n. занятие, профессия, ремесло +metis= [хmiЫtIs] _фр. _n. метис +metonymy= [mIхt█nImI] _n. _лит. метонимия +metope= [хmet╚up] _n. _архит. метоп +metre= [хmiЫt╚] _n. 1> метр (мера) 2> размер, ритм, метр (в стихосложении, музыке) +metric= [хmetrIk] _a. метрический; metric system десятичная (или метрическая) система мер +metrical= [хmetrIk╚l] _a. 1> измерительный 2> = metric 3> _стих. метрический +metrication= [гmetrIхkeIS╚n] _n. 1> введение метрической системы 2> сравнительное изучение разных метрических систем +metrician= [mIхtrIS╚n] _n. знаток метрики (стихотворной) +metrics= [хmetrIks] _n. _pl. (употр. как sing) _стих. метрика +Metro= [хmetr╚u] _n. метрополитен, метро +metrology= [meхtr█l╚dZI] _n. 1> метрология 2> система мер и весов +metronome= [хmetr╚n╚um] _n. метроном +metronymic= [гmetr╚хnImIk] _a. образованный от имени матери {ср. patronymic 1} +metropolis= [mIхtr█p╚lIs] _n. 1> столица; the metropolis Лондон 2> метрополия 3> центр деловой или культурной жизни +metropolitan= [гmetr╚хp█lIt╚n] 1. _a. 1> столичный; metropolitan borough муниципальный район (в Лондоне) 2> относящийся к метрополии; metropolitan power метрополия (по отношению к своим колониям) 3> относящийся к митрополиту 2. _n. 1> житель столицы или метрополии 2> архиепископ; митрополит +mettle= [хmetl] _n. 1> характер, темперамент 2> пыл, ретивость; horse of mettle горячая лошадь; to be on one's mettle рваться в бой, проявлять пыл, ретивость 3> храбрость; to put (или to set) smb. on his mettle а> испытать чьё-л. мужество; б> заставить кого-л. сделать всё, что в его силах; воодушевить +mettled= [хmetld] _a. ретивый, горячий; смелый +mettlesome= [хmetls╚m] _a. смелый; рьяный +mew= _I [mjuЫ] _n. чайка _II [mjuЫ] 1. _n. 1> клетка (для сокола, ястреба) 2> _уст. линька (птиц) 2. _v. 1> сажать в клетку 2> _уст. линять (о птицах) 3> сбрасывать рога (об олене) mew up заключать в тюрьму; запирать _III [mjuЫ] 1. _n. мяуканье; мяу 2. _v. мяукать +mewl= [mjuЫl] _v. 1> мяукать 2> хныкать +mews= [mjuЫz] _n. конюшни; извозчичий двор +Mexican= [хmeksIk╚n] 1. _a. мексиканский; Mexican tea _бот. марь амброзиевидная 2. _n. мексиканец; мексиканка +mezzanine= [хmets╚niЫn] _n. 1> _архит. антресоли 2> _театр. помещение под сценой +mezzosoprano= [хmedz╚us╚хprAЫn╚u] _n. меццо-сопрано +mezzotint= [хmedz╚utInt] _полигр. 1. _n. меццо-тинто, глубокая печать 2. _v. воспроизводить способом меццо-тинто +mho= [m╚u] _n. _эл. мо (единица проводимости) +mi= [miЫ] _n. _муз. ми +miaou= [miЫхau] 1. _n. мяуканье 2. _v. мяукать +miaow= [miЫхau] 1. _n. мяуканье 2. _v. мяукать +miasma= [mIхQzm╚] _n. (_pl. s [z], ta) миазмы, вредные испарения +miasmata= [mIхQzm╚t╚] _pl. от miasma +miasmatic= [mI╚zхmQtIk] _a. миазматический +mica= [хmaIk╚] _n. 1> слюда 2> _attr. слюдяной +micaceous= [maIхkeIS╚s] _a. слюдяной +micaceous= [maIхkeIS╚s] _a. слюдяной +mice= [maIs] _pl. от mouse 1 +micella= [maIхsel╚] _n. _биол. мицелла +micelle= [mIхsel] _n. _биол. мицелла +Michaelmas= [хmIklm╚s] _n. 1> Михайлов день (29 сентября) 2> _attr. Michaelmas daisy Астра; Michaelmas term осенний триместр (в университете, колледже) 3> _юр. осенняя судебная сессия +micro= [хmaIkr╚u] в сложных словах означает: а> маленький, необыкновенно маленького размера; напр. microorganism микроорганизм; б> в физической терминологии в миллион раз меньше, чем основная мера; напр. microsecond микросекунда (миллионная часть секунды) +microbe= [хmaIkr╚ub] _n. микроб +microbiology= [хmaIkr╚ubaIх█l╚dZI] _n. микробиология +microcephaly= [хmaIkr╚uхkef╚lI] _n. микроцефалия +microclimate= [хmaIkr╚uхklaImIt] _n. микроклимат +microcopy= [хmaIkr╚uгk█pI] _n. микрофотокопия; микрофильм +microcosm= [хmaIkr╚uk█zm] _n. 1> микрокосм 2> что-л. в миниатюре +microelement= [хmaIkr╚uхelIm╚nt] _n. микроэлемент +microfilm= [хmaIkr╚ufIlm] _n. микрофильм +microfilming= [хmaIkr╚uгfIlmIN] _n. микросъёмка +micrograph= [хmaIkr╚ugrAЫf] _n. 1> микроснимок 2> микрограф +micrography= [maIхkr█gr╚fI] _n. микрография +microhm= [хmaIkr╚um] _n. _эл. микроом, микром +micrometer= [maIхkr█mIt╚] _n. микрометр +micromotor= [хmaIkr╚uхm╚ut╚] _n. микродвигатель +micron= [хmaIkr█n] _n. микрон +microorganism= [хmaIkr╚uх█Ыg╚nIzm] _n. микроорганизм +microphone= [хmaIkr╚f╚un] _n. микрофон +microphyte= [хmaIkr╚faIt] _n. _бот. микроскопическое растение +microreader= [хmaIkr╚uхriЫd╚] _n. аппарат для чтения микрофотокопий +microscope= [хmaIkr╚sk╚up] _n. микроскоп +microscopic= [гmaIkr╚sхk█pIk] _a. микроскопический +microscopical= [гmaIkr╚sхk█pIk╚l] _a. микроскопический +microscopy= [maIхkr█sk╚pI] _n. микроскопия +microsecond= [хmaIkr╚uхsek╚nd] _n. микросекунда +microtome= [хmaIkr╚t╚um] _n. _мед. микротом +microtomy= [maIхkr█t╚mI] _n. _мед. приготовление гистологических срезов +microvolt= [хmaIkr╚uv╚ult] _n. _эл. микровольт +microwatt= [хmaIkr╚uw█t] _n. _эл. микроватт +microwave= [хmaIkr╚uweIv] _a. _рад. микроволновый; microwave region диапазон сантиметровых волн; microwave transmitter ультракоротковолновый передатчик +microwaves= [хmaIkr╚uweIvz] _n. _pl. _рад. микроволны; сантиметровые волны; дециметровые волны +micturition= [гmIktjuЫхrIS╚n] _n. 1> _мед. болезненный позыв на мочеиспускание 2> распр. мочеиспускание +mid= [mId] _a. средний, срединный; in mid air высоко в воздухе; in mid course в пути; from mid June to mid August c середины июня до середины августа +mid-= [mId] _pref. в середине; mid-January в середине января; mid-ocean открытый океан +midday= [хmIddeI] _n. 1> полдень 2> _attr. полдневный, полуденный +midden= [хmIdn] _a. _диал. куча мусора; навозная куча +middle= [хmIdl] 1. _n. 1> середина; in the middle of а> в середине (чего-л.); б> во время (какого-л. дела, занятия) 2> _разг. талия 3> _грам. медиальный или средний залог (тж. middle voice) 4> подача мяча в центр поля (футбол) in the middle of nowhere неизвестно в каком месте; непонятно где 2. _a. средний; middle age (или years) зрелые годы; the M. Ages средние века; the upper (lower) middle class крупная (мелкая) буржуазия; the middle reaches of the Danube среднее течение Дуная; middle finger средний палец; middle school средняя школа middle watch _мор. ночная вахта (с 24 ч. до 4 ч.); the middle way умеренная позиция; = золотая середина 3. _v. 1> поместить в середину 2> подать мяч на середину поля (в футболе) +middle-aged= [хmIdlхeIdZd] _a. средних лет +middleman= [хmIdlmQn] _n. комиссионер; посредник +middlemost= [хmIdlm╚ust] _a. ближайший к центру, центральный +middle-of-the-road= [хmIdl╚vD╚хr╚ud] _a. средний; половинчатый; middle-of-the-road parties _полит. партии центра +middle-of-the-roader= [хmIdl╚vD╚хr╚ud╚] _n. человек, занимающий половинчатую позицию +middle-sized= [хmIdlхsaIzd] _a. средний, среднего размера +middle-weight= [хmIdlweIt] _n. 1> средний вес 2> борец или боксёр среднего веса (68 - 71 кг) +middling= [хmIdlIN] 1. _pres-p. от middle 3 2. _a. 1> средний 2> второсортный; посредственный 3> _разг. сносный (о здоровье) 3. _adv. средне; так себе, сносно; middling good довольно хороший +middlings= [хmIdlINz] _n. _pl. 1> товар среднего качества, второсортный товар (особ. о муке) 2> _горн. нечистый концентрат 3> _ам. стандартный сорт хлопка "миддлинг" +middy= [хmIdI] _сокр. _разг. от midshipman +midge= [mIdZ] _n. 1> мошка; комар 2> = midget 2 +midget= [хmIdZIt] _n. 1> карлик, лилипут 2> очень маленькое существо или вещь 3> миниатюрный размер фотокарточки 4> _attr. миниатюрный; midget car малолитражный автомобиль; midget receiver _рад. миниатюрный приёмник +midland= [хmIdl╚nd] 1. _n. 1> внутренняя часть страны 2> (the midland s) _pl. центральные графства (Англии) 2. _a. 1> центральный; удалённый от моря 2> внутренний (о море) +midmost= [хmIdm╚ust] _a. находящийся в самой середине +midnight= [хmIdnaIt] _n. 1> полночь 2> непроглядная тьма; as black (или as dark) as midnight очень тёмный 3> _attr. полуночный; полночный +midrib= [хmIdrIb] _n. _бот. главная жилка (листа) +midriff= [хmIdrIf] _n. _анат. диафрагма, грудобрюшная преграда +midship= [хmIdSIp] _n. _мор. 1> мидель, среднее сечение 2> _attr. midship frame мидель-шпангоут +midshipman= [хmIdSIpm╚n] _n. корабельный гардемарин; _ам. гардемарин, курсант военно-морского училища +midships= [хmIdSIps] = amidships +midst= [mIdst] 1. _n. середина; in the midst of среди; in our midst , in the midst of us в нашей среде; среди нас 2. _prep. _поэт. см. amid +midstream= [хmIdstriЫm] _n. середина реки +midsummer= [хmIdхsцm╚] _n. 1> середина лета 2> _разг. летнее солнцестояние 3> _attr. M. day Иванов день (24 июня); midsummer madness _разг. умопомешательство; чистое безумие +midterm= [хmIdгt╚Ыm] _n. (обыкн. _pl.) _ам. _разг. экзамены в середине семестра (в университете; тж. midterm exams) +midway= [хmIdхweI] 1. _n. полпути 2. _adv. на полпути, на полдороге +mid-week= [хmIdхwiЫk] _n. 1> середина недели 2> среда (в употреблении квакеров) +midwife= [хmIdwaIf] _n. акушерка; повивальная бабка +midwifery= [хmIdwIf╚rI] _n. акушерство +midwinter= [хmIdхwInt╚] _n. 1> середина зимы 2> зимнее солнцестояние +midyear= [хmIdj╚Ы] _n. 1> середина года (тж. учебного года) 2> _ам. _разг. экзамен в середине учебного года; _pl. зимняя экзаменационная сессия (в университете) +mien= [miЫn] _n. 1> мина, выражение лица 2> вид, наружность 3> манера держать себя +miff= [mIf] _разг. 1. _n. 1> лёгкая ссора, размолвка 2> вспышка раздражения; to get a miff надуться 2. _v. 1> разозлить(ся); надуться 2> увянуть (о растении; тж. miff off) +might= _I [maIt] _p. от may I _II [maIt] _n. 1> могущество; мощь 2> энергия; сила; with might and main изо всех сил +might-have-been= [хmaIth╚vхbiЫn] _n. 1> упущенная возможность 2> неудачник 3> _attr. неосуществившийся, несбывшийся +mightily= [хmaItIlI] _adv. 1> мощно, сильно 2> _разг. чрезвычайно, очень; to be mightily pleased быть страшно довольным +mightiness= [хmaItInIs] _n. 1> мощность 2> величие 3> your mightiness ваше высочество, ваша светлость (титул; часто _шутл. или _ирон.) +mighty= [хmaItI] 1. _a. 1> могущественный; мощный 2> _разг. громадный 2. _adv. _разг. чрезвычайно, очень; that is mighty easy это очень легко; he thinks himself mighty clever он считает себя очень умным +mignonette= [гmInj╚хnet] _фр. _n. 1> резеда 2> французское кружево +migraine= [хmiЫgreIn] _n. мигрень +migrant= [хmaIgr╚nt] 1. _a. 1> кочующий 2> перелётный (о птице) 2. _n. 1> переселенец 2> перелётная птица +migrate= [maIхgreIt] _v. 1> мигрировать; переселяться 2> совершать перелёт (о птицах) +migration= [maIхgreIS╚n] _n. 1> миграция; переселение 2> перелёт (птиц) +migratory= [хmaIgr╚t╚rI] _a. 1> = migrant 1; 2> _мед. блуждающий +mikado= [mIхkAЫd╚u] _яп. _n. микадо +mike= _I [maIk] _жарг. 1. _n. to do (или to have) _a. mike бездельничать 2. _v. слоняться, бездельничать; отлынивать от работы _II [maIk] _n. _разг. микрофон +mil= [mIl] _n. 1> тысяча; per mil на тысячу 2> мил, одна тысячная дюйма +milady= [mIхleIdI] _n. миледи (преим. во франц. употреблении) +milage= [хmaIlIdZ] = mileage +Milanese= [гmIl╚хniЫz] 1. _a. миланский 2. _n. (_pl. без измен.) миланец, житель Милана +milch= [mIltS] _a. молочный (о скоте); milch cow дойная корова (тж. _перен.) +mild= [maIld] _a. 1> мягкий 2> кроткий 3> умеренный 4> неострый (о пище); слабый (о пиве, лекарстве, табаке и т.п.) 5> тихий, мягкий (о человеке) 6> mild steel мягкая (или малоуглеродистая) сталь +mild-cured= [хmaIldхkju╚d] _a. малосольный +mildew= [хmIldjuЫ] 1. _n. 1> _бот. милдью, ложномучнистая роса 2> плесень (на коже, бумаге) 2. _v. _бот. поражать или быть поражённым милдью +mildewy= [хmIldjuЫI] _a. _бот. поражённый милдью +mildness= [хmaIldnIs] _n. мягкость и пр. {см. mild} +mile= [maIl] _n. миля; English (или statute) mile английская миля (= 1609 м); Admiralty (или geographical, nautical, sea) mile морская миля (= 1853 м) mile s easier (better) в тысячу раз легче (лучше); not a hundred mile s away неподалёку, вблизи; to stand (или to stick) out a mile _разг. быть очевидным, само собой разумеющимся, бросаться в глаза +mileage= [хmaIlIdZ] _n. 1> расстояние в милях; число (пройденных) миль 2> проездные деньги (для командировочных и т.п., из расчёта расстояния в милях) +mile-post= [хmaIlp╚ust] _n. мильный столб +Milesian= _I [maIхliЫzj╚n] _a. _ист. милетский _II [maIхliЫzj╚n] 1. _a. ирландский 2. _n. ирландец +milestone= [хmaIlst╚un] _n. 1> мильный камень или столб 2> _перен. веха +milfoil= [хmIlf█Il] _n. _бот. тысячелистник +militancy= [хmIlIt╚nsI] _n. воинственность +militant= [хmIlIt╚nt] 1. _a. 1> воинствующий, воинственный 2> активный, боевой; militant trade union боевой профсоюз 2. _n. 1> боец 2> борец, активист; a trade union militant профсоюзный активист +militarily= [хmIlIt╚rIlI] _adv. 1> воинственно 2> с военной точки зрения; в военном отношении 3> с помощью войск, применяя военную силу +militarism= [хmIlIt╚rIzm] _n. милитаризм +militarist= [хmIlIt╚rIst] _n. 1> милитарист 2> _pl. военщина +militarization= [хmIlIt╚raIхzeIS╚n] _n. милитаризация +militarize= [хmIlIt╚raIz] _v. милитаризировать +military= [хmIlIt╚rI] 1. _a. военный, воинский; military age призывной возраст; military bearing военная выправка; military chest войсковая касса, казна; military engineering военно-инженерное дело; military establishment вооружённые силы; military execution приведение в исполнение приговора военного суда; military government военная администрация на занятой территории противника; military information разведывательные данные; military oath воинская присяга; military post полевая почта; military potential военный потенциал; military rank воинское звание; military school (или academy) военная школа, военное училище; military service военная служба; military testament (или will) устное завещание военнослужащего military pit волчья яма 2. _n. 1> войска, военная сила 2> (the military ) военные, военнослужащие; военщина 3> (без артикля) _груб. солдатня; солдафоны +militate= [хmIlIteIt] _v. 1> препятствовать 2> свидетельствовать, говорить против (об уликах, фактах; against) 3> бороться, воевать +militia= [mIхlIS╚] _n. 1> милиция 2> _ист. народное ополчение; милиционная армия (в Англии) +militiaman= [mIхlIS╚m╚n] _n. 1> _ист. ополченец; солдат милиционной армии 2> милиционер +milk= [mIlk] 1. _n. 1> молоко 2> _бот. млечный сок, латекс 3> _уст. молоки 4> _attr. молочный the milk of human kindness добросердечие, симпатия, доброта (часто _ирон.); milk for babes несложная книга, статья и т.п.; milk and honey = молочные реки, кисельные берега 2. _v. 1> доить 2> давать молоко (о скоте) 3> извлекать выгоду (из чего-либо); эксплуатировать 4> _разг. перехватывать (телеграфные, телефонные сообщения) to milk the bull (или the ram) = ждать от козла молока +milk=and water [хmIlk╚ndхw█Ыt╚] _n. 1> разбавленное молоко 2> бессодержательный разговор; бессодержательная книга; "вода" +milk-and-water= [хmIlk╚ndхw█Ыt╚] _a. 1> безвкусный, водянистый; слабый, пустой 2> безвольный, бесхарактерный; безликий; milk-and-water girl = "кисейная барышня" +milk-brother= [хmIlkгbrцD╚] _n. молочный брат +milker= [хmIlk╚] _n. 1> дояр; доярка 2> доильная машина 3> молочная корова +milk-float= [хmIlkfl╚ut] _n. тележка для развозки молока +milk-gauge= [хmIlkgeIdZ] _n. лактометр +milking-machine= [хmIlkINm╚хSiЫn] _n. доильная машина +milk-livered= [хmIlkгlIv╚d] _a. трусливый +milkmaid= [хmIlkmeId] _n. доярка +milkman= [хmIlkm╚n] _n. продавец молока +milk-shake= [хmIlkSeIk] _n. молочный коктейль +milksop= [хmIlks█p] _n. 1> бесхарактерный человек, "тряпка", "баба" 2> _уст. кусок хлеба, размоченный в молоке +milk-sugar= [хmIlkгSug╚] _n. _хим. молочный сахар, лактоза +milk-tooth= [хmIlktuЫT] _n. молочный зуб +milkweed= [хmIlkwiЫd] _n. название многих растений, выделяющих млечный сок, напр., молочай +milk-white= [хmIlkwaIt] _a. молочно-белый +milky= [хmIlkI] _a. молочный M. Way _астр. Млечный Путь +mill= _I [mIl] 1. _n. 1> мельница 2> фабрика, завод 3> (прокатный) стан 4> мельница; дробилка 5> пресс (для выжимания растительного масла) 6> _тех. фреза 7> = treadmill 8> _жарг. бокс; кулачный бой 9> _жарг. тюрьма 10> _attr. мельничный 11> _attr. фабричный, заводской to go (или to pass) through the mill пройти суровую школу; to put smb. through the mill заставить кого-л. пройти суровую школу 2. _v. 1> молоть; рушить (зерно) 2> дробить, измельчать (руду) 3> обрабатывать на станке; фрезеровать; гуртить (монету) 4> выделывать (кожу); валять (сукно) 5> _жарг. бить; тузить 6> _жарг. отправить в тюрьму 7> двигаться кругом, кружить (о толпе, стаде; тж. mill about) _II [mIl] _n. _ам. тысячная часть доллара +millboard= [хmIlb█Ыd] _n. толстый картон +mill=cake [хmIlkeIk] _n. жмых +mill-dam= [хmIldQm] _n. мельничная плотина +millenary= [mIхlen╚rI] 1. _n. тысячелетняя годовщина 2. _a. тысячелетний +millennia= [mIхlenI╚] _pl. от millennium +millennial= [mIхlenj╚l] _a. тысячелетний +millennium= [mIхlenI╚m] _n. (_pl. -s [z], -nia) 1> тысячелетие 2> золотой век +millepede= [хmIlIpiЫd] _n. _зоол. многоножка +miller= [хmIl╚] _n. 1> мельник 2> фрезеровщик 3> фрезерный станок +miller's=thumb [хmIl╚zхTцm] _n. подкаменщик (рыба) +millesimal= [mIхlesIm╚l] 1. _a. тысячный 2. _n. тысячная часть +millet= [хmIlIt] _n. 1> просо 2> _attr. просяной, из проса; millet beer (или ale) буза (напиток) +mill-hand= [хmIlhQnd] _n. фабричный или заводской рабочий +milliard= [хmIljAЫd] _n-card. _n. миллиард +milligram= [хmIlIgrQm] _n. миллиграмм +milligramme= [хmIlIgrQm] _n. миллиграмм +millimetre= [хmIlIгmiЫt╚] _n. миллиметр +milliner= [хmIlIn╚] _n. модистка +millinery= [хmIlIn╚rI] _n. 1> дамские шляпы 2> производство дамских шляп; торговля дамскими шляпами +milling= [хmIlIN] 1. _pres-p. от mill I, 2 2. _n. помол и пр. {см. mill i:, 2} 3. _a. 1> мукомольный 2> _разг. толпящийся, толкущийся +milling=cutter [хmIlINгkцt╚] _n. фреза +milling=machine [хmIlINm╚хSiЫn] _n. фрезерный станок +million= [хmIlj╚n] 1. _n-card. миллион; ten million books десять миллионов книг; the total is four million итого четыре миллиона 2. _n. 1> число миллион 2> the million а> множество, масса; б> основная масса населения +millionaire= [гmIlj╚хnE╚] _n. миллионер +millipede= [хmIlIpiЫd] = millepede +mill-pond= [хmIlp█nd] _n. мельничный пруд; запруда у мельницы +mill-race= [хmIlreIs] _n. 1> мельничный лоток 2> поток воды, приводящий в движение мельничное колесо +millstone= [хmIlst╚un] _n. 1> жёрнов 2> бремя between the upper and the nether millstone в безвыходном положении; = между молотом и наковальней; to see far into a millstone , to look through a millstone обладать сверхъестественной проницательностью (обыкн. _ирон.); to have (или to fix) a millstone about one's neck = надеть себе камень на шею +mill-stream= [хmIlstriЫm] = mill-race 2 +mill-wheel= [хmIlwiЫl] _n. мельничное колесо +millwright= [хmIlraIt] _n. 1> монтажник 2> слесарь-монтёр 3> _редк. конструктор +milord= [mIхl█Ыd] _n. милорд (преим. во франц. употреблении) +milquetoast= [хmIlkt╚ust] _n. _ам. робкий, застенчивый человек +milt= [mIlt] 1. _n. 1> семенники (рыб), молоки 2> _уст. селезёнка 2. _v. оплодотворять икру +milter= [хmIlt╚] _n. рыба-самец (во время нереста) +mime= [maIm] 1. _n. 1> мим (представление у древних греков и римлян) 2> мим 2. _v. 1> исполнять роль в пантомиме 2> изображать мимически 3> подражать, имитировать, передразнивать +mimesis= [maIхmiЫsIs] = mimicry 2 +mimetic= [mIхmetIk] _a. 1> подражательный 2> _биол. обладающий мимикрией +mimic= [хmImIk] 1. _a. 1> подражательный; переимчивый 2> ненастоящий 3> _биол. относящийся к мимикрии 2. _n. 1> имитатор 2> мимический актёр 3> подражатель, "обезьяна" 3. _v. 1> пародировать; передразнивать 2> _разг. обезьянничать 3> _биол. принимать защитную окраску +mimicry= [хmImIkrI] _n. 1> имитирование 2> _биол. мимикрия +mimosa= [mIхm╚uz╚] _n. _бот. мимоза +minacious= [mIхneIS╚s] = minatory +minaret= [хmIn╚ret] _араб. _n. минарет +minatory= [хmIn╚t╚rI] _a. угрожающий +mince= [mIns] 1. _v. 1> крошить, рубить (мясо); пропускать через мясорубку 2> смягчать; успокаивать 3> говорить, держаться жеманно 4> семенить ногами not to mince matters (или one's words) говорить прямо, без обиняков 2. _n. фарш +mincemeat= [хmInsmiЫt] _n. начинка из изюма, миндаля, сахара и пр. (для пирога) to make mincemeat of = превратить в котлету; разбить, уничтожить (противника) +mince=pie [хmInsхpaI] _n. сладкий пирожок {см. mincemeat} +mincing-machine= [хmInsINm╚хSiЫn] _n. мясорубка +mind= [maInd] 1. _n. 1> разум; умственные способности; ум; to be in one's right mind быть в здравом уме; out of one's mind помешанный, не в своём уме; to live with one's own mind жить своим умом; the great mind s of the world великие умы человечества; on one's mind в мыслях, на уме 2> память; воспоминание; to have (или to bear, to keep) in mind помнить, иметь в виду; to bring to mind напомнить; to go (или to pass) out of mind выскочить из памяти 3> мнение; мысль; взгляд; to be of one (или a) mind (with) быть одного и того же мнения (с); to be of the same mind а> быть единодушным, придерживаться одного мнения; б> оставаться при своём мнении; to speak one's mind говорить откровенно; to change (или to alter) one's mind передумать; to my mind по моему мнению; it was not to his mind это было ему не по вкусу; to have an open mind быть объективным, непредубеждённым; to read smb.'s mind читать чужие мысли 4> намерение, желание; I have a great (или good) mind to do it у меня большое желание это сделать; to know one's own mind не колебаться, твёрдо знать, чего хочешь; to be in two mind s колебаться, находиться в нерешительности 5> дух (душа); mind 's eye духовное око, мысленный взгляд; deep in one's mind (глубоко) в душе many men, many mind s, no two mind s think alike = сколько голов, столько умов; to make up one's mind решить(ся); to make up one's mind to smth. смириться с чем-л. 2. _v. 1> помнить; mind our agreement не забудьте о нашем соглашении; mind and do what you're told не забудьте сделать то, что вам велели 2> заботиться, заниматься (чем-л.); смотреть (за чем-л.); to mind the shop присматривать за лавкой; please mind the fire пожалуйста, последите за камином 3> остерегаться, беречься; mind the step! осторожно, там ступенька! 4> (в вопр. или отриц. предложении, а также в утверд. ответе) возражать, иметь (что-л.) против; do you mind my smoking? вы не будете возражать, если я закурю?; I don't mind it a bit нет, нисколько; yes, I mind it very much нет, я очень против этого; I shouldn't mind я не прочь never mind ничего, неважно, не беспокойтесь, не беда; never mind the cost (или the expense) не останавливайтесь перед расходами; to mind one's P's and Q's следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия; mind your eye! = держи ухо востро! +mind-breaker= [хmaIndгbreIk╚] _n. головоломка +minded= [хmaIndId] 1. _p-p. от mind 2 2. _a. расположенный, готовый (что-л. сделать) +minded= [хmaIndId] в сложных словах а> указывает на склад ума, характера: double-minded двоедушный; колеблющийся; evil-minded злонамеренный; high-minded великодушный; low-minded низкий; small-minded мелочный; pure-minded чистосердечный; б> указывает на склонность, интерес к чему-л. medically-minded имеющий склонность, проявляющий интерес к медицине +minder= [хmaInd╚] _n. человек, присматривающий за чем-л., заботящийся о ком-л. +mindful= [хmaIndful] _a. 1> помнящий 2> внимательный (к обязанностям); заботливый +mindless= [хmaIndlIs] _a. 1> глупый, бессмысленный 2> не думающий (о чём-л.); не считающийся (of - с чем-л.) +mine= _I [maIn] _pron. _poss. (абсолютная форма, не употр. атрибутивно; ср. my) принадлежащий мне; мой; моя; моё; this is mine это моё, a friend of mine мой друг _II [maIn] 1. _n. 1> рудник; копь; шахта; прииск 2> залежь, пласт 3> _воен. мина; to lay a mine for подвести мину под 4> _ист. подкоп 5> источник (сведений и т.п.) 6> заговор, интрига to spring a mine on smb. преподнести неприятный сюрприз; = подложить свинью кому-л. 2. _v. 1> производить горные работы, разрабатывать рудник, добывать (руду и т.п.) 2> подкапывать, копать под землёй; вести подкоп 3> минировать; ставить мины 4> зарываться в землю, рыть норку (о животных) 5> подкапываться (под кого-л.); подрывать (репутацию и т.п.) +mineable= [хmaIn╚bl] _a. _мор. допускающий постановку мин +mine-clearing= [хmaInгklI╚rIN] _n. _воен. разминирование +mine-detector= [хmaIndIгtekt╚] _n. _воен. миноискатель +minefield= [хmaInfiЫld] _n. _воен. минное поле +mine=foreman [хmaInгf█Ыm╚n] _n. _горн. штейгер +minelayer= [хmaInгleI╚] _n. _мор. минный заградитель +miner= [хmaIn╚] _n. 1> горняк; горнорабочий; шахтёр; рудокоп 2> _воен. минёр +mineral= [хmIn╚r╚l] 1. _n. 1> минерал 2> _pl. полезные ископаемые 3> руда 4> _pl. _разг. минеральная вода 2. _a. 1> минеральный; mineral oil нефть, нефтепродукт; mineral spring минеральный источник 2> _хим. неорганический +mineralization= [гmIn╚r╚laIхzeIS╚n] _n. минерализация +mineralize= [хmIn╚r╚laIz] _v. _геол. минерализовать, насыщать минеральными солями +mineralogist= [гmIn╚хrQl╚dZIst] _n. минералог +mineralogy= [гmIn╚хrQl╚dZI] _n. минералогия +Minerva= [mIхn╚Ыv╚] _n. римск. _миф. Минерва +minesweeper= [хmaInхswiЫp╚] _n. _мор. минный тральщик +minethrower= [хmaInгTr╚u╚] _n. миномёт +minever= [хmInIv╚] = miniver +mine=worker [хmaInгw╚Ыk╚] = miner 1 +mingle= [хmINgl] _v. смешивать(ся); to mingle in (или with) the crowd смешаться с толпой; to mingle in society вращаться в обществе; to mingle (their) tears плакать вместе +mingle-mangle= [хmINglхmQNgl] _n. смесь, всякая всячина; путаница +mingy= [хmIndZI] _a. _разг. скупой, мелочный +mini-= [хmInI] _pref. мини- (указывает на малый размер, малую длину и т.п.) +miniate= [хmInIeIt] _v. 1> красить киноварью 2> украшать цветными рисунками (рукопись) +miniature= [хmInj╚tS╚] 1. _n. 1> миниатюра; in miniature в миниатюре 2> _полигр. заставка 3> _кин. макет (модели построек и т.п. в миниатюре) 2. _a. миниатюрный 3. _v. изображать в миниатюре +miniaturist= [хmInj╚tju╚rIst] _n. миниатюрист +minibus= [хmInIbцs] _n. микроавтобус +minicab= [хmInIkQb] _n. такси-малолитражка +minify= [хmInIfaI] _v. уменьшать, преуменьшать +minikin= [хmInIkIn] _n. 1> маленькая вещь; маленькое существо 2> _полигр. бриллиант (шрифт) +minim= [хmInIm] _n. 1> мельчайшая частица, очень маленькая доля, капля 2> 1/60 драхмы 3> безделица 4> _муз. половинная нота +minima= [хmInIm╚] _pl. от minimum +minimal= [хmInIml] _a. 1> минимальный 2> очень маленький +minimize= [хmInImaIz] _v. 1> доводить до минимума 2> преуменьшать +minimum= [хmInIm╚m] _n. (_pl. minima) 1> минимум; минимальное количество 2> _attr. минимальный; minimum wage а> минимальная заработная плата; б> прожиточный минимум +minimus= [хmInIm╚s] 1. _a. младший из братьев или однофамильцев (учащихся в одной школе) 2. _n. _анат. мизинец +mining= [хmaInIN] 1. _pres-p. от mine II, 2 2. _n. 1> горное дело; горная промышленность; разработка месторождений полезных ископаемых 2> _воен. _мор. минное дело; минирование 3> _attr. горный, рудный; mining camp рудник; mining claim заявка (на открытие рудника); mining engineer горный инженер; mining hole буровая скважина; mining machine врубовая машина +minion= [хmInj╚n] _n. 1> фаворит, любимец; minion of fortune баловень судьбы 2> креатура; minion s of the law тюремщики, полицейские 3> _уст. любовник 4> _полигр. миньон (шрифт в 7 пунктов) +mini-recession= [хmInIrIхseS╚n] _n. _эк. _разг. микроспад, незначительное снижение спроса +mini-skirt= [хmInIsk╚Ыt] _n. мини-юбка +minister= [хmInIst╚] 1. _n. 1> министр; the minister s правительство 2> _дип. посланник; советник посольства 3> священник 4> _редк. исполнитель, слуга; minister of vengeance орудие мести 2. _v. 1> служить; помогать, оказывать помощь, содействие; способствовать 2> совершать богослужение +ministerial= [гmInIsхtI╚rI╚l] _a. 1> министерский; правительственный; ministerial changes изменения в составе кабинета; ministerial cheers (cries) _парл. возгласы одобрения (выкрики) на министерских скамьях 2> служебный; подчинённый 3> _церк. пастырский +ministerialist= [гmInIsхtI╚rI╚lIst] _n. сторонник правительства +ministration= [гmInIsхtreIS╚n] _n. 1> оказание помощи 2> (обыкн. _pl.) помощь 3> богослужение +ministry= [хmInIstrI] _n. 1> министерство 2> кабинет министров 3> срок пребывания у власти министра или кабинета 4> функции священника 5> духовенство; пастырство +miniver= [хmInIv╚] _n. мех горностая +mink= [mINk] _n. норка (животное и мех) +minnesinger= [хmInIхsIN╚] _n. миннезингер +minnow= [хmIn╚u] _n. 1> гольян (рыба) 2> мелкая рыбёшка, мелюзга 3> блесна to throw out a minnow to catch a whale = рискнуть пустяком ради большого барыша; a Triton among (или of) the minnow s = великан среди пигмеев +minor= [хmaIn╚] 1. _a. 1> незначительный; второстепенный; of minor interest не представляющий большого интереса; minor league _спорт. низшая лига 2> меньший из двух; младший из двух братьев (в школе), minor court суд низшей инстанции 3> _муз. минорный; _перен. грустный, минорный 2. _n. 1> несовершеннолетний подросток 2> _лог. меньшая посылка в силлогизме 3> _муз. минорный ключ 4> (M.) _ист. францисканец, минорит 5> _ам. непрофилирующий предмет (в университете, колледже) +Minorca= [mIхn█Ыk╚] _n. минорка (порода кур) {см. тж. Список географических названий} +Minorite= [хmaIn╚raIt] _n. минорит, францисканец +minority= [maIхn█rItI] _n. 1> меньшинство; меньшее число; меньшая часть 2> несовершеннолетие minority report особое мнение или заявление меньшинства +minster= [хmInst╚] _n. 1> монастырская церковь 2> кафедральный собор +minstrel= [хmInstr╚l] _n. 1> менестрель; поэт; певец 2> _pl. исполнители негритянских песен (загримированные неграми) +minstrelsy= [хmInstr╚lsI] _n. 1> искусство менестрелей 2> _собир. менестрели 3> поэзия, песни менестрелей +mint= _I [mInt] _n. _бот. мята _II [mInt] 1. _n. 1> монетный двор 2> большая сумма; большое количество; mint of money большая сумма; куча денег; mint of trouble куча неприятностей 3> источник, происхождение; mint of intrigue рассадник интриг 4> _attr. новый, только что выпущенный в свет; mint coin блестящая новенькая монета 2. _v. 1> чеканить (монету) 2> создавать (новое слово, выражение) 3> _пренебр. выдумывать +mintage= [хmIntIdZ] _n. 1> чеканка (монеты) 2> монеты одного выпуска 3> отпечаток (на монете) 4> пошлина на право чеканки монеты 5> создание, изобретение; a word of new mintage неологизм +minuend= [хmInjuend] _n. _мат. уменьшаемое +minuet= [гmInjuхet] _n. менуэт +minus= [хmaIn╚s] 1. _prep. 1> минус; без; ten minus four is six десять минус четыре равняется шести 2> _разг. лишённый (чего-л.); he came back minus an arm он вернулся (с войны) без руки 2. _n. 1> знак минуса; минус (тж. _перен.) 2> _мат. отрицательная величина 3> _воен. недолёт 3. _a. отрицательный; minus quantity _мат. отрицательная величина; minus charge _эл. отрицательный заряд +minuscule= [хmIn╚skjuЫl] _n. минускул (строчная буква в средневековых рукописях) +minute= _I [хmInIt] 1. _n. 1> минута (тж. _астр. _мат. 1/60 часть градуса) 2> мгновение; момент; in a minute скоро; the minute (that) the bell rings he gets up как только прозвонит звонок, он встаёт; to the minute пунктуально, минута в минуту up to the minute ультрасовременный 2. _v. рассчитывать время по минутам _II [хmInIt] 1. _n. 1> набросок, памятная записка 2> _pl. протокол (собрания); to keep the minute s вести протокол 2. _v. 1> набрасывать начерно 2> вести протокол minute down записывать _III [maIхnjuЫt] _a. 1> мелкий, мельчайший; minute anatomy микроскопическая анатомия, гистология 2> незначительный 3> подробный, детальный +minute-book= [хmInItbuk] _n. журнал заседаний +minute-glass= [хmInItglAЫs] _n. минутные песочные часы +minute-guns= [хmInItgцnz] _n. _pl. частые пушечные выстрелы (сигнал бедствия или траурный салют) +minute-hand= [хmInIthQnd] _n. минутная стрелка +minutely= _I [хmInItlI] 1. _a. ежеминутный 2. _adv. ежеминутно _II [maIхnjuЫtlI] _adv. 1> подробно 2> точно +minute-man= [хmInItmQn] _n. _ам. 1> _ист. солдат народной милиции (эпохи войны за независимость 1775-83 гг.) 2> человек, всегда готовый к действию +minuteness= [maIхnjuЫtnIs] _n. 1> малость; незначительность 2> детальность 3> точность +minutiae= [maIхnjuЫSIiЫ] _n. _pl. мелочи; детали +minx= [mINks] _n. 1> дерзкая девчонка; шалунья 2> кокетка 3> _уст. распутница +Miocene= [хmaI╚usiЫn] _геол. 1. _n. миоцен 2. _a. миоценовый +miracle= [хmIr╚kl] _n. 1> чудо; to a miracle на диво, удивительно хорошо 2> удивительная вещь, выдающееся событие 3> _театр. _ист. миракль (тж. miracle play) +miraculous= [mIхrQkjul╚s] _a. 1> чудотворный, чудодейственный; сверхъестественный 2> удивительный +mirage= [хmIrAЫZ] _n. мираж +mire= [хmaI╚] 1. _n. трясина, болото; грязь to find oneself (или to stick) in the mire оказаться в затруднительном положении; to bring in (или to drag through) the mire облить грязью, выставить на позор 2. _v. 1> завязнуть в грязи, в трясине (тж. mire down) 2> обрызгать грязью; _перен. чернить 3> втянуть (во что-л.) +miriness= [хmaI╚rInIs] _n. болотистость, топкость +mirk= [m╚Ыk] = murk +mirror= [хmIr╚] 1. _n. 1> зеркало; false mirror кривое зеркало 2> зеркальная поверхность 3> отображение 2. _v. отражать, отображать +mirth= [m╚ЫT] _n. веселье, радость +mirthful= [хm╚ЫTful] _a. весёлый, радостный +mirthless= [хm╚ЫTlIs] _a. невесёлый, безрадостный, грустный +miry= [хmaI╚rI] _a. 1> топкий 2> грязный +mis= [mIs] _pref. присоединяется к глаголам и отглагольным существительным, придавая значение неправильно, ложно; напр. misunderstand неправильно понять; misprint опечатка +misadventure= [хmIs╚dхventS╚] _n. 1> несчастье, несчастный случай 2> _юр. homicide by misadventure непреднамеренное убийство; death by misadventure смерть от несчастного случая +misadvise= [хmIs╚dхvaIz] _v. давать плохой или неправильный совет +misalliance= [хmIs╚хlaI╚ns] = mesalliance +misanthrope= [хmIz╚nTr╚up] _n. человеконенавистник, мизантроп +misanthropic= [гmIz╚nхTr█pIk] _a. человеконенавистнический +misanthropical= [гmIz╚nхTr█pIk╚l] _a. человеконенавистнический +misanthropy= [mIхzQnTr╚pI] _n. мизантропия +misapplication= [хmIsгQplIхkeIS╚n] _n. 1> неправильное использование 2> злоупотребление +misapply= [хmIs╚хplaI] _v. 1> неправильно использовать 2> злоупотреблять +misapprehend= [хmIsгQprIхhend] _v. понять ошибочно, превратно +misapprehension= [хmIsгQprIхhenS╚n] _n. неправильное представление; недоразумение; to be under misapprehension быть в заблуждении +misappropriate= [хmIs╚хpr╚uprIeIt] _v. 1> незаконно присвоить 2> растратить +misappropriation= [хmIs╚гpr╚uprIхeIS╚n] _n. 1> незаконное присвоение 2> растрата +misbecame= [хmIsbIхkeIm] _p. от misbecome +misbecome= [хmIsbIхkцm] _v. (misbecame; misbecome) не подходить, не приличествовать +misbegotten= [хmIsbIгg█tn] _a. рождённый вне брака +misbehave= [хmIsbIхheIv] _v. дурно вести себя +misbehaviour= [хmIsbIхheIvj╚] _n. дурное, недостойное поведение; проступок +misbelief= [хmIsbIхliЫf] _n. 1> ложное мнение; заблуждение 2> ересь +misbelieve= [хmIsbIхliЫv] _v. 1> заблуждаться 2> впадать в ересь +misbeliever= [хmIsbIхliЫv╚] _n. еретик +misbirth= [mIsхb╚ЫT] _n. выкидыш, аборт +miscalculate= [хmIsхkQlkjuleIt] _v. ошибаться в расчёте; просчитываться +miscalculation= [хmIsгkQlkjuхleIS╚n] _n. ошибка в расчёте; просчёт +miscall= [mIsхk█Ыl] _v. 1> неверно называть 2> _диал. обзывать бранными словами +miscarriage= [mIsхkQrIdZ] _n. 1> неудача; ошибка; miscarriage of justice судебная ошибка 2> недоставка по адресу 3> выкидыш +miscarry= [mIsхkQrI] _v. 1> потерпеть неудачу 2> не доходить по адресу 3> выкинуть; иметь выкидыш +miscast= [mIsхkAЫst] _v. поручать актёру неподходящую роль; неправильно распределять роли +miscegenation= [гmIsIdZIхneIS╚n] _n. смешанные браки; особ. браки между белыми и неграми +miscellanea= [гmIs╚хleInI╚] _n. _pl. 1> литературная смесь; разное (рубрика) 2> сборник, альманах +miscellaneous= [гmIsIхleInj╚s] _a. 1> смешанный; разнообразный 2> разносторонний +miscellany= [mIхsel╚nI] _n. 1> смесь 2> сборник, альманах +mischance= [mIsхtSAЫns] _n. неудача; несчастный случай; by mischance к несчастью, по несчастной случайности +mischief= [хmIstSIf] _n. 1> вред; повреждение 2> зло, беда; the mischief of it is that беда в том, что; to make mischief ссорить, сеять раздоры; вредить; to keep out of mischief держаться подальше от греха 3> озорство, проказы; full of mischief озорной; бедовый 4> _разг. озорник, бедокур; the boy is a regular mischief этот мальчишка - настоящий проказник what the mischief do you want? какого чёрта вам нужно?; why the mischief ? почему, чёрт возьми? +mischief-maker= [хmIstSIfгmeIk╚] _n. интриган, смутьян +mischievous= [хmIstSIv╚s] _a. 1> озорной; непослушный 2> вредный +miscomprehend= [хmIsгk█mprIхhend] _v. неправильно понять +miscomprehension= [хmIsгk█mprIхhenS╚n] _n. неправильное понимание, недоразумение +misconceive= [хmIsk╚nхsiЫv] _v. 1> неправильно понять 2> иметь неправильное представление +misconception= [хmIsk╚nхsepS╚n] _n. 1> неправильное представление 2> недоразумение +misconduct= 1. _n. [mIsхk█ndцkt] 1> дурное поведение, проступок 2> супружеская неверность 3> плохое исполнение своих обязанностей; должностное преступление 2. _v. [хmIsk╚nхdцkt] 1> дурно вести себя 2> нарушать супружескую верность 3> плохо исполнять свои обязанности +misconstruction= [хmIsk╚nsхtrцkS╚n] _n. неверное истолкование +misconstrue= [хmIsk╚nхstruЫ] _v. неправильно истолковывать +miscount= [хmIsхkaunt] 1. _n. просчёт; неправильный подсчёт 2. _v. ошибаться при подсчёте; просчитаться +miscreant= [хmIskrI╚nt] 1. _n. 1> негодяй, злодей 2> _уст. еретик 2. _a. 1> испорченный, развращённый 2> _уст. еретический +miscreated= [хmIskrIхeItId] _a. уродливый, уродливо сложённый +misdate= [хmIsхdeIt] _v. неправильно датировать +misdeal= [хmIsхdiЫl] 1. _n. _карт. неправильная сдача 2. _v. (misdealt) 1> _карт. ошибаться при сдаче 2> поступать неправильно +misdealing= [хmIsхdiЫlIN] 1. _pres-p. от misdeal 2 2. _n. нечестный поступок; беспринципное поведение +misdealt= [хmIsхdelt] _p. и _p-p. от misdeal 2 +misdeed= [хmIsхdiЫd] _n. 1> преступление; злодеяние 2> оплошность, ошибка +misdeem= [mIsхdiЫm] _v. _поэт. неправильно судить, составить неправильное мнение +misdemeanant= [гmIsdIхmiЫn╚nt] _n. _юр. лицо, совершившее судебно наказуемый проступок +misdemeanour= [гmIsdIхmiЫn╚] _n. 1> _юр. судебно наказуемый проступок, преступление 2> _разг. проступок +misdirect= [хmIsdIхrekt] _v. 1> неверно, неправильно направлять 2> адресовать неправильно 3> давать неправильное напутствие заседателям (в суде) +misdirection= [хmIsdIхrekS╚n] _n. неправильное указание или руководство +misdoing= [хmIsхduЫIN] _n. 1> оплошность, ошибка 2> злодеяние +misdoubt= [mIsхdaut] _v. 1> сомневаться 2> подозревать 3> иметь дурные предчувствия +miser= _I [хmaIz╚] _n. скупой, скупец, скряга _II [хmaIz╚] _n. бур +miserable= [хmIz╚r╚bl] _a. 1> жалкий, несчастный 2> печальный (о новостях, событиях) 3> плохой (о концерте, исполнении); убогий (о жилище и т.п.); скудный (об обеде, угощении) +miserably= [хmIz╚r╚blI] _adv. 1> несчастно и пр. {см. miserable} 2> очень, ужасно +miserere= [гmIz╚хrI╚rI] _лат. _n. 1> _церк. "помилуй мя, боже", мизерере (51-й псалом в англ. библии, 50-й в русской) 2> мольба о прощении, милосердии +miserliness= [хmaIz╚lInIs] _n. скупость, скаредность +miserly= [хmaIz╚lI] _a. скупой, скаредный +misery= [хmIz╚rI] _n. 1> страдание 2> (обыкн. _pl.) невзгоды, несчастья 3> нищета, бедность 4> нытик +misfeasance= [гmIsхfiЫz╚ns] _n. _юр. злоупотребление властью +misfire= [хmIsхfaI╚] 1. _n. 1> осечка 2> _тех. пропуск вспышки; перебой зажигания 2. _v. 1> давать осечку, не взрываться 2> _тех. выпадать (о вспышках) +misfit= [хmIsfIt] 1. _n. 1> плохо сидящее платье 2> что-л. неудачное, неподходящее 3> человек, плохо приспособленный к окружающим условиям; неприспособленный к жизни человек, неудачник 2. _v. плохо сидеть (о платье) +misfortune= [mIsхf█ЫtS╚n] _n. беда, неудача, несчастье; злоключение misfortune s never come alone (или singly) _посл. беда никогда не приходит одна; = пришла беда, отворяй ворота +misgave= [mIsхgeIv] _p. от misgive +misgive= [mIsхgIv] _v. (misgave; misgiven) 1> внушать недоверие, опасения, дурные предчувствия; my heart misgive s me моё сердце предчувствует беду 2> _шотл. дать осечку +misgiven= [mIsхgIvn] _p-p. от misgive +misgiving= [mIsхgIvIN] 1. _pres-p. от misgive 2. _n. (часто _pl.) опасение, предчувствие дурного +misgovern= [хmIsхgцv╚n] _v. плохо управлять +misguidance= [хmIsхgaId╚ns] _n. неправильное руководство +misguide= [хmIsхgaId] _v. 1> неправильно направлять 2> вводить в заблуждение 3> _шотл. дурно обращаться, портить +mishandle= [хmIsхhQndl] _v. 1> плохо обращаться 2> плохо управлять +mishap= [хmIshQp] _n. неудача, несчастье +mishear= [хmIsхhI╚] _v. (misheard) ослышаться +misheard= [хmIsхh╚Ыd] _p. и _p-p. от mishear +mishit= 1. _n. [хmIshIt] промах 2. _v. [mIsхhIt] промахнуться +mishmash= [хmISхmQS] _n. смесь, путаница, мешанина +misinform= [хmIsInхf█Ыm] _v. неправильно информировать; дезориентировать, вводить в заблуждение +misinformation= [хmIsгInf╚хmeIS╚n] _n. дезинформация +misinterpret= [хmIsInхt╚ЫprIt] _v. неверно истолковывать +misinterpretation= [хmIsInгt╚ЫprIхteIS╚n] _n. неверное истолкование +misjudge= [хmIsхdZцdZ] _v. составить себе неправильное суждение; недооценивать +misjudgement= [хmIsхdZцdZm╚nt] _n. неправильное суждение; недооценка +mislaid= [mIsхleId] _p. и _p-p. от mislay +mislay= [mIsхleI] _v. (mislaid) положить не на место, заложить, затерять +mislead= [mIsхliЫd] _v. (misled) 1> вводить в заблуждение 2> сбивать с пути, толкать на дурной путь +misleading= [mIsхliЫdIN] 1. _pres-p. от mislead 2. _a. вводящий в заблуждение, обманчивый +misled= [mIsхled] _p. и _p-p. от mislead +mismanage= [хmIsхmQnIdZ] _v. плохо управлять (чем-л.); портить +mismanagement= [хmIsхmQnIdZm╚nt] _n. плохое управление +misname= [mIsхneIm] _v. неверно называть +misnomer= [хmIsхn╚um╚] _n. неправильное употребление имени или термина +misogamy= [mIхs█g╚mI] _n. отрицание брака +misogyny= [maIхs█dZInI] _n. женоненавистничество +misplace= [хmIsхpleIs] _v. 1> положить, поставить не на место 2> to misplace one's confidence (или trust) довериться недостойному человеку +misprint= [хmIsхprInt] 1. _n. опечатка 2. _v. напечатать неправильно; сделать опечатку +misprise= [mIsхpraIz] = misprize +misprize= [mIsхpraIz] _v. недооценивать +mispronounce= [хmIspr╚хnauns] _v. неправильно произносить +mispronunciation= [хmIspr╚гnцnsIхeIS╚n] _n. неправильное произношение +misquotation= [хmIskw╚uхteIS╚n] _n. неправильное цитирование или -ая цитата +misquote= [хmIsхkw╚ut] _v. неправильно цитировать +misread= [хmIsхriЫd] _v. (misread [хmIsхred]) 1> прочитать неправильно 2> неправильно истолковывать +misrepresent= [хmIsгreprIхzent] _v. представлять в ложном свете, искажать +misrepresentation= [хmIsгreprIzenхteIS╚n] _n. искажение +misrule= [хmIsхruЫl] 1. _n. 1> плохое управление 2> беспорядок Lord (или Abbot, Master) of M. глава рождественских увеселений (в старой Англии) 2. _v. плохо управлять +miss= _I [mIs] 1. _n. 1> промах, осечка 2> отсутствие, потеря (чего-л.) 3> _разг. выкидыш a miss is as good as a mile _посл. = промах есть промах; "чуть-чуть" не считается; to give smb., smth. a miss избегать кого-л., чего-л.; проходить мимо кого-л., чего-л. 2. _v. 1> промахнуться, не достичь цели (тж. _перен.); to miss fire дать осечку; _перен. потерпеть неудачу, не достичь цели 2> упустить, пропустить; не заметить; не услышать; to miss a promotion не получить повышения; to miss an opportunity упустить возможность; to miss smb.'s words прослушать, не расслышать, пропустить мимо ушей чьил. слова; to miss the train опоздать на поезд; I miss ed him at the hotel я не застал его в гостинице; to miss smb. in the crowd потерять кого-л. в толпе; to miss the bus а> опоздать на автобус; б> прозевать удобный случай, проворонить что-л. 3> пропустить, не посетить (занятия, лекцию и т.п.) 4> пропустить, выпустить (слова, буквы - при письме, чтении; тж. miss out) 5> чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.); скучать (по ком-л.); we miss ed you badly нам страшно не хватало вас 6> избежать; he just miss ed being killed он едва не был убит 7> обнаружить отсутствие или пропажу; he won't be miss ed его отсутствия не заметят; when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? _II [mIs] _n. 1> мисс, барышня (при обращении к девушке или незамужней женщине; при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией - M. Jones, при обращении к остальным дочерям употребляется только с именем - M. Mary; без фамилии и имени употребляется тк. вульгарно) 2> _разг. девочка, девушка 3> _уст. любовница +missal= [хmIs╚l] _n. _церк. служебник (католический) +missel= [хmIz╚l] _n. деряба (птица) +mis-shapen= [хmIsхSeIp╚n] _a. уродливый, деформированный +missile= [хmIsaIl] 1. _n. 1> _воен. реактивный снаряд; ракета 2> _ист. метательный снаряд 2. _a. 1> реактивный; ракетный; missile complex стартовый комплекс 2> метательный +missilery= [хmIsaIl╚rI] _n. _воен. 1> ракетная техника 2> ракетостроение +missing= [хmIsIN] 1. _pres-p. от miss I, 2 2. _a. отсутствующий, недостающий; missing link недостающее звено; there is a page missing здесь недостаёт страницы 3. _n. (the missing ) _pl. _собир. без вести пропавшие +mission= [хmIS╚n] 1. _n. 1> миссия; делегация 2> поручение; командировка 3> призвание, цель (жизни) 4> миссионерская организация 5> миссионерская деятельность 6> миссия, резиденция миссионера 7> сборник миссионерских проповедей 8> _воен. (боевая) задача; задание 9> _attr. миссионерский; mission style _ам. стиль (в архитектуре, мебели и т.п.), созданный по образцам старинных испанских католических миссий в Калифорнии 2. _v. 1> посылать с поручением 2> вести миссионерскую работу +missionary= [хmISn╚rI] 1. _n. 1> миссионер; проповедник 2> посланец, посланник 2. _a. миссионерский +missis= [хmIsIz] _n. 1> миссис; хозяйка 2> (the missis ) _шутл. жена, хозяйка; how is your missis ? как поживает ваша жена? +missive= [хmIsIv] _n. официальное письмо; послание +mis-spell= [хmIsхspel] _v. (mis-spelt) делать орфографические ошибки; писать с орфографическими ошибками +mis-spelt= [хmIsхspelt] _p. и _p-p. от mis-spell +mis-spend= [хmIsхspend] _v. (mis-spent) неразумно, зря тратить +mis-spent= [хmIsхspent] 1. _p. и _p-p. от mis-spend 2. _a. растраченный впустую; mis-spent youth растраченная молодость +mis-state= [хmIsхsteIt] _v. делать неправильное, ложное заявление +mis-statement= [хmIsхsteItm╚nt] _n. неправильное, ложное заявление или показание +mis-step= [mIsхstep] 1. _n. ложный шаг; ошибка, оплошность 2. _v. оступиться; _перен. допустить оплошность +missus= [хmIsIz] = missis +missy= [хmIsI] _n. мисси (_шутл. _ласк., реже _пренебр. обращение к молодой девушке) +mist= [mIst] 1. _n. 1> (лёгкий) туман; дымка; мгла; пасмурность; Scotch mist густой туман; изморось, мелкий моросящий дождь 2> туман перед глазами 2. _v. 1> застилать туманом; затуманивать(ся) 2> (в безличных оборотах) it mist s, it is mist ing моросит +mistake= [mIsхteIk] 1. _n. ошибка; недоразумение, заблуждение; by mistake по ошибке and no mistake , make no mistake _разг. несомненно, бесспорно; непременно, обязательно 2. _v. (mistook; mistaken) 1> ошибаться; неправильно понимать; заблуждаться; there is no mistaking his meaning нельзя не понять, что он имеет в виду 2> принять кого-л. за другого или что-л. за другое (for); to mistake one's man _ам. обмануться в человеке +mistaken= [mIsхteIk╚n] 1. _p-p. от mistake 2; you are mistaken вас неправильно поняли, вы не поняты {ср. тж. 2, 3} 2. _a. 1> ошибочный; mistaken identity _юр. ошибочное опознание 2> неуместный 3> ошибающийся, заблуждающийся; you are mistaken вы ошибаетесь {ср. тж. 1} +mistakenly= [mIsхteIk╚nlI] _adv. 1> ошибочно 2> неуместно +mister= [хmIst╚] 1. _n. (_сокр. Mr.) мистер, господин (ставится перед фамилией или названием должности и полностью в этом случае никогда не пишется; как обращение, без фамилии употребляется тк. вульгарно: hey, mister! эй, мистер!) 2. _v. don't mister me не употребляйте слова "мистер", обращаясь ко мне +mistime= [хmIsхtaIm] _v. 1> сделать или сказать не вовремя, некстати 2> не попадать в такт 3> неправильно рассчитать время +mistiness= [хmIstInIs] _n. туманность +mistletoe= [хmIslt╚u] _n. _бот. омела (в Англии традиционное украшение дома на рождество) +mistook= [mIsхtuk] _p. от mistake 2 +mistral= [хmIstr╚l] _n. мистраль (холодный _сев. ветер на юге Франции) +mistranslate= [хmIstrQnsхleIt] _v. неправильно перевести +mistranslation= [хmIstrQnsхleIS╚n] _n. неправильный перевод +mistreat= [mIsхtriЫt] _ам. = maltreat +mistreatment= [гmIsхtriЫtm╚nt] _ам. = maltreatment +mistress= [хmIstrIs] _n. 1> хозяйка (дома); _перен. повелительница, владычица; M. of the Adriatic _ист. Венеция; you are your own mistress вы сами себе госпожа; you are mistress of the situation вы хозяйка положения 2> _сокр. Mrs. [хmIsIz] миссис, госпожа (ставится перед фамилией замужней женщины и полностью в этом случае никогда не пишется) 3> мастерица, искусница 4> учительница 5> любовница; _поэт. возлюбленная 6> _горн. шахтёрская лампочка +mistrial= [mIsхtraI╚l] _n. _юр. 1> судебное разбирательство, в ходе которого допущены нарушения процессуальных норм 2> _ам. судебный процесс, в котором присяжные не вынесли единогласного решения +mistrust= [хmIsхtrцst] 1. _n. недоверие; подозрение 2. _v. не доверять; сомневаться, подозревать +mistrustful= [хmIsхtrцstful] _a. недоверчивый +misty= [хmIstI] _a. 1> туманный 2> смутный, неясный; misty idea смутное представление 3> затуманенный (слезами) +misunderstand= [хmIsцnd╚хstQnd] _v. (misunderstood) неправильно понять +misunderstanding= [хmIsцnd╚хstQndIN] 1. _pres-p. от misunderstand 2. _n. 1> неправильное понимание 2> недоразумение 3> размолвка +misunderstood= [хmIsцnd╚хstud] _p. и _p-p. от misunderstand +misuse= 1. _n. [хmIsхjuЫs] 1> неправильное употребление 2> плохое обращение 3> злоупотребление 2. _v. [хmIsхjuЫz] 1> неправильно употреблять 2> дурно обращаться 3> злоупотреблять +mite= _I [maIt] _n. 1> _ист. полушка, грош 2> скромная доля, лепта; let me offer my mite позвольте мне внести свою скромную лепту 3> маленькая вещь или существо; a mite of a child малютка, крошка not a mite _разг. ничуть, нисколько _II [maIt] _n. клещ +Mithras= [хmITrQs] _n. Митра (древнеиранский бог солнца) +mitigate= [хmItIgeIt] _v. смягчать, уменьшать; умерять (жар, пыл); облегчать (боль) +mitigation= [гmItIхgeIS╚n] _n. смягчение, уменьшение +mitigatory= [хmItIgeIt╚rI] _a. 1> смягчающий 2> _мед. мягчительный, успокоительный +mitosis= [mIхt╚usIs] _n. _биол. митоз, кариокинез +mitrailleuse= [гmItraIх╚Ыz] _фр. _n. _воен. _ист. митральеза +mitral= [хmaItr╚l] _a. напоминающий по форме митру; mitral valve _анат. митральный клапан сердца +mitre= _I [хmaIt╚] 1. _n. 1> _церк. митра 2> епископский сан 2. _v. пожаловать митру _II [хmaIt╚] _тех. 1. _n. 1> скос под углом в 45 градусов 2> колпак на дымовой трубе 2. _v. скашивать, соединять в ус, соединять под углом в 45 градусов +mitre-wheel= [хmaIt╚wiЫl] _n. _тех. коническое зубчатое колесо +mitt= [mIt] (_сокр. от mitten) _n. 1> митенка (дамская перчатка без пальцев) 2> _pl. _разг. боксёрские перчатки 3> _разг. рука; кулак; to tip smb.'s mitt а> здороваться с кем-л. за руку; б> угадывать чьи-л. намерения, планы +mitten= [хmItn] _n. 1> рукавица; варежка 2> _pl. = mitt 2; 3> = mitt 1 4> _ист. латная перчатка to get the mitten а> получить отказ (о женихе); б> быть уволенным с работы; to give the mitten уволить; to handle without mitten s не церемониться; держать в ежовых рукавицах +mittimus= [хmItIm╚s] _лат. _n. 1> _юр. приказ о заключении в тюрьму; ордер на арест 2> _разг. извещение об увольнении +mitt-reader= [хmItгriЫd╚] _n. _ам. _разг. гадалка, хиромантка +mix= [mIks] 1. _n. 1> смешивание 2> смесь (особ. пищевой полуфабрикат) 3> беспорядок, путаница 4> _кин. наплыв 2. _v. 1> смешивать, мешать, примешивать 2> соединять(ся), смешивать(ся); oil will not mix with water масло не соединяется с водой, не растворяется в воде 3> сочетать(ся); the colours mix well эти цвета хорошо сочетаются 4> общаться; вращаться (в обществе); сходиться; not to mix well быть необщительным человеком 5> _с-х. скрещивать 6> _рад. микшировать mix up а> хорошо перемешивать; б> спутать, перепутать; в> впутывать; to be mix ed up быть замешанным (in, with - в чём-л.) +mixed= [mIkst] 1. _p-p. от mix 2 2. 1> смешанный, перемешанный 2> разнородный; mixed train товаропассажирский поезд; mixed crew смешанная команда 3> смешанный, для людей обоего пола; mixed school смешанная школа; mixed bathing общий пляж 4> _разг. одурелый; одурманенный 5> _фон. mixed vowel гласный звук смешанного ряда +mixer= [хmIks╚] _n. 1> смеситель, смешивающий аппарат или прибор, мешалка; миксер 2> _разг. общительный человек (тж. good mixer ); bad mixer необщительный человек 3> _рад. преобразователь частоты +mix-in= [хmIksхIn] _n. _разг. драка, потасовка +mixture= [хmIkstS╚] _n. 1> смешивание 2> смесь; without mixture без примеси 3> _мед. микстура +mix-up= [хmIksхцp] _n. _разг. 1> путаница, неразбериха 2> потасовка +mizzle= _I [хmIzl] 1. _n. изморось 2. _v. (в безличных оборотах) it mizzle s, it is mizzling моросит _II [хmIzl] _v. _жарг. смыться, улепетнуть +mnemonic= [niЫхm█nIk] _a. мнемонический +mnemonics= [niЫхm█nIks] _n. _pl. (употр. как sing) мнемоника +mo= [m╚u] (_сокр. _разг. от moment) wait a mo!, half a mo! подождите минутку!, одну минутку!; in a mo сейчас, один момент +moan= [m╚un] 1. _n. 1> стон 2> _уст. _поэт. жалоба; to make one's moan жаловаться 2. _v. 1> стонать 2> _поэт. оплакивать, жаловаться +moat= [m╚ut] 1. _n. ров (с водой) 2. _v. обносить рвом +mob= [m█b] 1. _n. 1> толпа, сборище 2> _презр. чернь 3> _жарг. воровская шайка 2. _v. 1> толпиться 2> нападать толпой, окружать +mob-cap= [хm█bkQp] _n. домашний чепец +mobile= [хm╚ubaIl] 1. _a. 1> подвижной, мобильный; передвижной; mobile warfare манёвренная война; mobile broadcasting company (или team) передвижная радиовещательная или телевизионная бригада 2> подвижный, живой; mobile mind живой ум 3> изменчивый 2. _n. 1> _ам. автофургон - жилой дом (тж. mobile home) 2> конструкция, скульптура из металла или пластических масс с подвижными частями +mobility= [m╚uхbIlItI] _n. 1> подвижность; мобильность 2> непостоянство; изменчивость +mobilization= [гm╚ubIlaIхzeIS╚n] _n. мобилизация +mobilize= [хm╚ubIlaIz] _v. 1> мобилизовать (ся) 2> сделать подвижным 3> пускать (деньги) в обращение +mob=law [хm█bl█Ы] _n. самосуд +mocassin= [хm█k╚sIn] _n. 1> мокасин; water mocassin s болотные сапоги 2> _зоол. мокасиновая змея +mocha= [хm█k╚] _n. кофе мокко (тж. mocha coffee) +mock= [m█k] 1. _n. _редк. 1> осмеяние; насмешка 2> посмешище; to make a mock of вышучивать 3> подражание; пародия 2. _a. 1> поддельный; mock marriage фиктивный брак 2> притворный; мнимый; ложный 3> пародийный mock moon = paraselene; mock sun = parhelion 3. _v. 1> насмехаться (at); высмеивать, осмеивать 2> передразнивать; пародировать 3> сводить на нет (усилия); делать бесполезным, бесплодным mock up _разг. импровизировать +mockery= [хm█k╚rI] _n. 1> издевательство, осмеяние; насмешка 2> пародия 3> посмешище 4> бесплодная попытка +mock-heroic= [хm█khIхr╚uIk] _лит. 1. _n. 1> ироикомический стиль 2> произведение в ироикомическом стиле 2. _n. ироикомический +mocking-bird= [хm█kINb╚Ыd] _n. _зоол. пересмешник +mock-turtlesoup= [хm█kt╚ЫtlхsuЫp] _n. суп из телячьей головы +mock-up= [хm█kхцp] _n. макет или модель в натуральную величину +mod= [m█d] _разг. 1. _a. ультрасовременный 2. _n. ультрасовременный молодой человек; стиляга +modal= [хm╚udl] _a. 1> касающийся формы (а не существа) 2> _филос. _лингв. модальный 3> _муз. относящийся к тональности, ладовый +modality= [m╚uхdQlItI] _n. _филос. _лингв. модальность +mode= [m╚ud] _n. 1> метод, способ; mode of production способ производства 2> образ действий; mode of life образ жизни 3> форма, вид 4> мода; обычай 5> _муз. лад, тональность +model= [хm█dl] 1. _n. 1> модель, макет; шаблон 2> _разг. точная копия 3> образец, эталон 4> натурщик; натурщица 5> манекен 6> живая модель (в магазине одежды) 7> _attr. образцовый, примерный 2. _v. 1> моделировать; лепить 2> _тех. формировать 3> оформлять 4> создавать по образцу (чего-л.; after, on); to model oneself (up)on smb. брать кого-л. за образец 5> быть натурщиком, натурщицей, живой моделью, манекенщицей +modeler= [хm█dl╚] _n. 1> лепщик 2> модельщик +modeller= [хm█dl╚] _n. 1> лепщик 2> модельщик +modeling= [хm█dlIN] 1. _pres-p. от model 2 2. _n. 1> исполнение по модели 2> лепная работа 3> _тех. формовка +modelling= [хm█dlIN] 1. _pres-p. от model 2 2. _n. 1> исполнение по модели 2> лепная работа 3> _тех. формовка +moderate= 1. _n. [хm█d╚rIt] человек, придерживающийся умеренных взглядов (особ. в политике), умеренный 2. _a. [хm█d╚rIt] 1> умеренный; выдержанный (о человеке); сдержанный, воздержанный; moderate in drinking трезвый, воздержанный 2> средний, посредственный (о качестве); небольшой (о количестве, силе); a man of moderate abilities человек средних способностей; moderate price доступная цена 3> здравый, трезвый (о мнении, точке зрения) 3. _v. [хm█d╚reIt] 1> умерять; смягчать 2> сдерживать, обуздывать; урезонивать 3> становиться умеренным; смягчаться; стихать (о ветре) 4> председательствовать 5> _уст. выступать в роли арбитра +moderation= [гm█d╚хreIS╚n] _n. 1> умеренность; сдержанность; in moderation умеренно; сдержанно 2> сдерживание; регулирование 3> выдержка, ровность (характера) 4> _физ. замедление; moderation of neutrons замедление нейтронов 5> _pl. первый публичный экзамен на степень бакалавра (в Оксфорде) +moderator= [хm█d╚reIt╚] _n. 1> арбитр; посредник 2> регулятор 3> председатель собрания; ведущий беседу, дисскуссию и т.п. по телевидению 4> _ам. председатель городского собрания 5> экзаменатор (на публичном экзамене в Оксфорде или Кембридже) 6> _физ. замедлитель (ядерных реакций) +modern= [хm█d╚n] 1. _a. современный; новый; modern age современная эпоха; modern languages новые языки; modern school школа без преподавания классических языков; development on modern lines модернизация 2. _n. 1> человек нового времени 2> (the modern s) _pl. современные писатели, художники и т.п. +modernism= [хm█d╚nIzm] _n. 1> модернизм; новейшие течения 2> _лингв. неологизм +modernist= [хm█d╚nIst] _n. модернист +modernistic= [гm█d╚хnIstIk] _a. _иск. модернистский +modernity= [m█хd╚ЫnItI] _n. современность, современный характер +modernize= [хm█d╚naIz] _v. модернизировать; осовременить +modest= [хm█dIst] _a. 1> скромный; умеренный; to be in modest circumstances жить на скромные средства 2> благопристойный; сдержанный +modesty= [хm█dIstI] _n. 1> скромность; умеренность 2> благопристойность; сдержанность +modi= [хm╚udaI] _pl. от modus +modicum= [хm█dIk╚m] _n. 1> очень малое количество, чуточка 2> небольшие средства +modifiable= [хm█dIfaI╚bl] _a. поддающийся изменению +modification= [гm█dIfIхkeIS╚n] _n. 1> видоизменение; изменение; модификация 2> _pl. поправки; незначительные отклонения 3> _лингв. перегласовка, умляут; графическое обозначение умляута +modificatory= [хm█dIfIkeIt╚rI] _a. видоизменяющий; меняющий +modify= [хm█dIfaI] _v. 1> видоизменять 2> смягчать; умерять 3> _лингв. видоизменять через умляут 4> _грам. определять +modish= [хm╚udIS] _a. 1> модный 2> гоняющийся за модой +modiste= [m╚uхdiЫst] _фр. _n. 1> портниха 2> модистка +mods= _I [m█dz] _сокр. от moderation 5 _II [m█dz] _сокр. от modern 2, 2 +modulate= [хm█djuleIt] _v. 1> модулировать 2> _рад. понижать частоту 3> _муз. переходить из одной тональности в другую +modulation= [гm█djuхleIS╚n] _n. модуляция +module= [хm█djuЫl] _n. 1> модуль; module of design модуль размерности; module of torsion модуль упругости при кручении 2> модульный отсек, автономный отсек (в космическом корабле) +modulus= [хm█djul╚s] = module 1 +modus= [хm╚ud╚s] _n. (_pl. modi) способ; modus vivendi а> образ жизни; б> временное соглашение (спорящих сторон); modus operandi образ действия +Mogul= [m╚uхgцl] 1. _n. 1> монгол; могол; потомок завоевателей Индии; the Great (или the Grand) Mogul _ист. Великий Могол 2> (m.) _редк. человек, занимающий высокий пост 3> _pl. название высшего сорта игральных карт 2. _a. 1> монгольский 2> относящийся к Великим Моголам +mohair= [хm╚uhE╚] _n. 1> шерсть ангорской козы 2> мохер +Mohammed= [m╚uхhQmed] _n. Мухаммед, Магомет +Mohammedan= [m╚uхhQmId╚n] 1. _a. магометанский, мусульманский 2. _n. магометанин, мусульманин; магометанка, мусульманка +Mohawk= [хm╚uh█Ыk] _n. 1> индеец-могавк 2> _спорт. моухок (элемент в фигурном катании) 3> = Mohock +Mohican= [хm╚uIk╚n] _n. индеец из племени могикан +Mohock= [хm╚uh█k] _n. _ист. хулиган, преим. из золотой молодёжи (в начале XVIII в. в Лондоне) +moiety= [хm█I╚tI] _n. половина; доля +moil= _I [m█Il] 1. _n. 1> тяжёлая работа; _перен. мучение 2> путаница; беспорядок 3> _диал. пятно 2. _v. 1> выполнять тяжёлую работу (особ. в выражении to toil and moil ) 2> _диал. пачкать _II [m█Il] _n. кирка +moire= [mwAЫ] _фр. _n. муар (ткань) +moire= [хmwAЫreI] _фр. _a. муаровый +moist= [m█Ist] 1. _a. 1> сырой; влажный; moist colours акварельные краски (в тюбиках) 2> дождливый 2. _v. = moisten +moisten= [хm█Isn] _v. 1> увлажнять; смачивать 2> становиться мокрым, сырым, увлажняться; her eyes moisten ed её глаза увлажнились +moisture= [хm█IstS╚] _n. влажность, сырость; влага +moke= [m╚uk] _n. _жарг. 1> осёл 2> дурак +molar= _I [хm╚ul╚] 1. _n. коренной зуб 2. _a. коренной _II [хm╚ul╚] _a. _хим. мольный, молярный +molasses= [m╚uхlQsIz] _n. _pl. (употр. как sing) меласса, чёрная патока (as) slow as molasses _ам. очень медленный +mold= _I [m╚uld] = mould I _II [m╚uld] = mould II +Moldavian= [m█lхdeIvj╚n] 1. _a. молдавский 2. _n. 1> молдаванин; молдаванка 2> молдавский язык +mole= _I [m╚ul] _n. родинка _II [m╚ul] 1. _n. крот 2. _v. копать, рыть (под землёй) _III [m╚ul] _n. 1> мол 2> дамба _IV [m╚ul] _n. _хим. моль, грамм-молекула +molecular= [m╚uхlekjul╚] _a. молекулярный +molecule= [хm█lIkjuЫl] _n. молекула +mole-eyed= [хm╚ulaId] _a. 1> с очень маленькими глазами (как у крота) 2> подслеповатый +molehill= [хm╚ulhIl] _n. кротовина +mole-rat= [хm╚ulrQt] _n. _зоол. слепыш +moleskin= [хm╚ulskIn] _n. 1> кротовый мех 2> _текст. молескин 3> _pl. молескиновые брюки +molest= [m╚uхlest] _v. приставать; досаждать +molestation= [гm╚ulesхteIS╚n] _n. приставание, назойливость +molestful= [m╚uхlestful] _a. надоедливый, назойливый +moll= [m█l] _n. 1> = molly 1 и 2 2> _ам. _жарг. любовница гангстера +mollification= [гm█lIfIхkeIS╚n] _n. смягчение, успокоение +mollify= [хm█lIfaI] _v. смягчать, успокаивать +mollusc= [хm█l╚sk] _n. _зоол. моллюск +molluscous= [m█хlцsk╚s] _a. 1> _зоол. моллюсковый 2> бесхарактерный, мягкотелый +molly= [хm█lI] _n. 1> _жарг. девушка, молодая женщина 2> _жарг. проститутка 3> изнеженный юноша или мальчик, "девчонка" 4> _разг. "тряпка", "баба" (тж. Miss M.) 5> большая корзина (для фруктов и т.п.) +molly-coddle= [хm█lIгk█dl] 1. _n. 1> неженка 2> _разг. "тряпка", "баба" 2. _v. изнеживать, баловать +Molly=Maguire [хm█lIm╚хgwaI╚] _n. _ист. член тайного ирландского общества, боровшегося против высокой арендной платы +Moloch= [хm╚ul█k] _n. 1> _миф. Молох (тж. _перен.) 2> _зоол. молох +molten= [хm╚ult╚n] _a. 1> расплавленный 2> литой +molybdenite= [m╚хlIbdInaIt] _n. _мин. молибденовый блеск, молибденит +molybdenum= [m█хlIbdIn╚m] _n. _хим. молибден +moment= [хm╚um╚nt] _n. 1> момент, миг, мгновение, минута; at (или for) the moment в данную минуту; this moment а> немедленно; б> только что; to the (very) moment точно в указанный срок; a man of the moment человек, влиятельный в данное время; ally of the moment временный, случайный союзник 2> важность, значение; a decision of great moment важное решение; it is of no moment это не имеет значения 3> _мех. _физ. момент +momenta= [m╚uхment╚] _pl. от momentum +momentarily= [хm╚um╚nt╚rIlI] _adv. 1> на мгновение 2> немедленно 3> ежеминутно +momentary= [хm╚um╚nt╚rI] _a. 1> моментальный 2> преходящий, кратковременный +momently= [хm╚um╚ntlI] _adv. 1> с минуты на минуту 2> ежеминутно 3> на мгновение +momentous= [m╚uхment╚s] _a. важный, имеющий важное значение +momentum= [m╚uхment╚m] _n. (_pl. momenta) 1> _физ. количество движения; механический момент, инерция (движущегося тела); кинетическая энергия 2> толчок, импульс; _перен. движущая сила to grow in momentum усиливаться; to gather (или to achieve) momentum усиливаться, расти; наращивать темп, скорость +monacal= [хm█n╚k╚l] _a. монашеский, монастырский +monachal= [хm█n╚k╚l] _a. монашеский, монастырский +monad= [хm█nQd] _n. 1> _филос. монада 2> _хим. одновалентный элемент 3> _биол. одноклеточный организм +monandry= [m█хnQndrI] _n. монандрия, одномужество +monarch= [хm█n╚k] _n. 1> монарх 2> _зоол. бабочка-данаида +monarchal= [m█хnAЫk╚l] = monarchic(al) +monarchic= [m█хnAЫkIk] _a. монархический +monarchical= [m█хnAЫkIk╚l] _a. монархический +monarchist= [хm█n╚kIst] _n. монархист +monarchy= [хm█n╚kI] _n. монархия +monastery= [хm█n╚st╚rI] _n. монастырь (мужской) +monastic= [m╚хnQstIk] 1. _a. монастырский; монашеский 2. _n. монах +Monday= [хmцndI] _n. понедельник Black Monday _школ. _жарг. первый день занятий после каникул; Monday feeling нежелание работать (после воскресенья) +Mondayish= [хmцndIIS] _a. _разг. чувствующий лень при возобновлении работы после воскресного отдыха +mondial= [хm█ndI╚l] _a. мировой, всемирный +monetary= [хmцnIt╚rI] _a. 1> монетный; денежный; monetary unit денежная единица 2> валютный; International M. Fund Международный валютный фонд +monetize= [хmцnItaIz] _v. 1> избирать (металл) как основу денежной системы 2> перечеканивать в монету 3> пускать (деньги) в обращение +money= [хmцnI] _n. 1> (тк. sing) деньги; to make money а> зарабатывать деньги; б> разбогатеть; in the money _разг. богатый 2> _pl. (s [z]) монетные системы, валюты 3> _pl. (monies) _юр. денежные суммы 4> выигрыш (на скачках); his horse took first money его лошадь пришла первой money makes the mare (to) go _посл. = с деньгами многое можно сделать; money makes money _посл. деньги к деньгам +money-agent= [хmцnIгeIdZ╚nt] _n. банкир +money-bag= [хmцnIbQg] _n. 1> мешок для денег 2> _pl. богатство 3> _pl. "денежный мешок", богач; скупец +money-bill= [хmцnIbIl] _n. финансовый законопроект +money-box= [хmцnIb█ks] _n. копилка +money-changer= [хmцnIгtSeIndZ╚] _n. 1> меняла 2> автомат для размена денег +moneyed= [хmцnId] _a. 1> богатый 2> денежный; moneyed assistance материальная поддержка; the moneyed interest денежные магнаты; финансовые круги +money-grubber= [хmцnIгgrцb╚] _n. стяжатель +money-grubbing= [хmцnIгgrцbIN] 1. _n. стяжательство 2. _a. стяжательный; стяжательский +money-lender= [хmцnIгlend╚] _n. ростовщик +moneyless= [хmцnIlIs] _a. не имеющий денег, нуждающийся в деньгах, безденежный +money-maker= [хmцnIгmeIk╚] _n. 1> стяжатель 2> _ам. прибыльное, выгодное дело +money-market= [хmцnIгmAЫkIt] _n. денежный рынок; валютный рынок +moneyorder= [хmцnIг█Ыd╚] _n. денежный почтовый перевод +money-spinner= [хmцnIхspIn╚] _n. 1> маленький красный паук, якобы приносящий счастье 2> _разг. нашумевшая книга, пьеса и т.п. 3> спекулянт; ростовщик +money's-worth= [хmцnIzхw╚ЫT] _n. что-л. имеющее реальную ценность, оправдывающее затрату +moneywort= [хmцnIw╚Ыt] _n. _бот. вербейник, луговой чай +monger= [хmцNg╚] _n. продавец, торговец (гл. обр. в сложных словах, напр. fishmonger торговец рыбой; newsmonger _ирон. сплетник) +Mongol= [хm█ng█l] 1. _n. 1> монгол; монголка 2> монгольский язык 2. _a. монгольский +Mongolian= [m█Nхg╚ulj╚n] = Mongol +mongoose= [хm█NguЫs] _n. _зоол. мангуста +mongrel= [хmцNgr╚l] 1. _n. 1> дворняжка 2> ублюдок; помесь 2. _a. нечистокровный, смешанный +moniker= [хm█nIk╚] _n. _жарг. имя; кличка +monicker= [хm█nIk╚] _n. _жарг. имя; кличка +monies= [хmцnIz] _pl. от money 3 +monism= [хm█nIzm] _n. _филос. монизм +monistic= [m█хnIstIk] _a. _филос. монистический +monition= [m╚uхnIS╚n] _n. 1> наставление; предостережение 2> вызов в суд 3> _церк. увещание +monitor= [хm█nIt╚] 1. _n. 1> наставник, советник 2> старший ученик, наблюдающий за порядком в младшем классе; староста класса 3> лицо, ведущее радиоперехват 4> _мор. монитор 5> _тех. гидромонитор 6> _зоол. варан 7> _стр. световой фонарь 8> _физ. дозиметр 9> _рад. _тлв. контролёр передачи 2. _v. 1> наставлять, советовать 2> _рад. _тлв. контролировать, проверять (качество передачи и т.п.) 3> вести радиоперехват 4> _физ. вести дозиметрический контроль +monitorial= [гm█nIхt█ЫrI╚l] _a. 1> увещевательный, наставительный 2> входящий в обязанности старосты; monitorial school школа, в которой старшие ученики следят за порядком в младших классах +monitory= [хm█nIt╚rI] 1. _a. предостерегающий 2. _n. _церк. увещевательное послание (тж. monitory letter) +monk= [mцNk] _n. монах +monkery= [хmцNk╚rI] _n. _разг. 1> монастырская жизнь; монашество 2> _собир. монахи, монашество +monkey= [хmцNkI] 1. _n. (_pl. s [z]) 1> обезьяна 2> _шутл. _неодобр. шалун, проказник 3> _тех. копровая баба 4> тележка подъёмного крана 5> глиняный кувшин с узким горлышком 6> _жарг. 500 фунтов стерлингов; _ам. 500 долларов 7> _жарг. закладная to put smb.'s monkey up разозлить кого-л.; to get one's monkey up рассердиться, разозлиться 2. _v. 1> подшучивать, дурачиться; забавляться 2> передразнивать 3> вмешиваться, соваться 4> портить; неумело обращаться (with, about) +monkey-bread= [хmцNkIbred] _n. 1> баобаб (дерево) 2> плод баобаба +monkey-business= [хmцNkIхbIznIs] _n. _разг. 1> валяние дурака, бессмысленная работа 2> шутливая выходка +monkey-chatter= [хmцNkIгtSQt╚] _n. _рад. "(собачий) лай" (помехи от интерференции) +monkeyish= [хmцNkIIS] _a. 1> обезьяний 2> шаловливый +monkey-jacket= [хmцNkIгdZQkIt] _n. короткая матросская куртка, бушлат +monkey-jar= [хmцNkIdZAЫ] _n. глиняный кувшин для воды +monkey-nut= [хmцNkIхnцt] _n. земляной орех, арахис +monkey-puzzle= [хmцNkIгpцzl] _n. _бот. араукария чилийская +monkey-shine= [хmцNkISaIn] (обыкн. _pl.) _ам. = monkey-business 2 +monkeytricks= [хmцNkIхtrIks] _n. _pl. шалости, проказы +monkey-wrench= [хmцNkIrentS] _n. 1> _тех. разводной гаечный ключ 2> помеха, препятствие; to throw a monkey-wrench into smth. мешать; = вставлять палки в колёса +monkhood= [хmцNkhud] _n. монашество +monkish= [хmцNkIS] _a. монашеский +monks'hood= [хmцNkshud] _n. _бот. аконит, борец +mono= [хm█n╚u] в сложных словахмоно-, одно-, едино-; monosemantic однозначный +monobasic= [хm█n╚uхbeIsIk] _a. _хим. одноосновный +monochromatic= [хm█n╚kr╚uхmQtIk] _a. однокрасочный, одноцветный, монохроматический +monochrome= [хm█n╚kr╚um] 1. _n. однокрасочное изображение 2. _a. монохромный, одноцветный, однокрасочный +monocle= [хm█n█kl] _n. монокль +monocline= [хm█n╚klaIn] _n. _геол. флексура, моноклинальная складка +monocotyledon= [хm█n╚uгk█tIхliЫd╚n] _n. _бот. односемядольное растение +monocracy= [m█хn█kr╚sI] _n. единовластие, единодержавие +monocular= [m█хn█kjul╚] 1. _a. 1> монокулярный 2> _редк. одноглазый 2. _n. _опт. монокуляр +monody= [хm█n╚dI] _n. 1> ода для одного голоса (в древнегреческой трагедии) 2> погребальная песнь +monoecious= [m█хniЫS╚s] _a. _бот. однодомный +monogamist= [m█хn█g╚mIst] _n. сторонник единобрачия +monogamy= [m█хn█g╚mI] _n. моногамия, единобрачие +monogram= [хm█n╚grQm] _n. монограмма +monograph= [хm█n╚grAЫf] 1. _n. монография 2. _v. писать монографию +monographer= [m█хn█gr╚f╚] _n. автор монографии +monographic= [гm█n╚хgrQfIk] _a. монографический +monogyny= [m█хn█dZInI] _n. единожёнство +monolith= [хm█n╚ulIT] _n. монолит +monolithic= [гm█n╚uхlITIk] _a. монолитный +monologize= [m█хn█l╚dZaIz] _v. завладевать разговором, не давать говорить другим +monologue= [хm█n╚l█g] _n. монолог +monomania= [хm█n╚uхmeInj╚] _n. _мед. мономания +monomaniac= [хm█n╚uхmeInIQk] _n. маньяк +monomark= [хm█n╚umAЫk] _n. _эк. условный фирменный знак (из букв и цифр) +monomer= [хm╚un╚m╚] _n. _хим. мономер +monometallic= [хm█n╚umIхtQlIk] _a. _фин. монометаллический +monomial= [m█хn╚umI╚l] _мат. 1. _n. одночлен 2. _a. одночленный +monophase= [хm█n╚feIz] _a. _эл. однофазный +monophthong= [хm█n╚fT█N] _n. _фон. монофтонг +monophthongize= [хm█n█fT█NgaIz] _v. _фон. монофтонгизировать +monoplane= [хm█n╚upleIn] _n. моноплан +monopolist= [m╚хn█p╚lIst] _n. 1> монополист 2> сторонник системы монополий +monopolize= [m╚хn█p╚laIz] _v. монополизировать; to monopolize the conversation завладеть разговором, не давать никому сказать слова +monopoly= [m╚хn█p╚lI] _n. монополия +monorail= [хm█n╚ureIl] _n. 1> монорельсовая железная дорога; монорельс 2> однорельсовая подвесная железная дорога +monosyllabic= [хm█n╚usIхlQbIk] _a. односложный +monosyllable= [хm█n╚хsIl╚bl] _n. односложное слово; to speak in monosyllable s отвечать односложно, нелюбезно +monotheism= [хm█n╚uTiЫгIzm] _n. монотеизм, единобожие +monotheistic= [гm█n╚uTiЫхIstIk] _a. монотеистический +monotint= [хm█n╚tInt] _n. рисунок или гравюра в одну краску +monotone= [хm█n╚t╚un] 1. _n. 1> монотонность 2> монотонное чтение 2. _a. = monotonous 3. _v. говорить, читать или петь монотонно +monotonous= [m╚хn█tn╚s] _a. монотонный; однообразный; скучный +monotony= [m╚хn█tnI] _n. монотонность; однообразие; скука +monotype= [хm█n╚utaIp] _n. 1> _биол. монотип, единственный вид рода 2> _полигр. монотип +monoxide= [m█хn█ksaId] _n. _хим. одноокись +Monroeism= [m╚nхr╚uIzm] _n. _ам. _ист. доктрина Монро +monsieur= [m╚хsj╚Ы] _фр. _n. (_pl. messieurs) мосье, господин +monsoon= [m█nхsuЫn] _n. 1> муссон 2> дождливый сезон +monster= [хm█nst╚] 1. _n. 1> чудовище; _перен. тж. изверг 2> урод 2. _a. исполинский, громадный +monstrance= [хm█nstr╚ns] _n. _церк. дароносица +monstrosity= [m█nsхtr█sItI] _n. 1> чудовищность; уродство 2> чудовище, уродливая вещь +monstrous= [хm█nstr╚s] _a. 1> чудовищный 2> уродливый; безобразный 3> громадный, исполинский 4> зверский; жестокий, ужасный 5> _разг. нелепый, абсурдный +montage= [m█nхtAЫZ] _n. 1> _кин. монтаж 2> фотомонтаж 3> _перен. калейдоскоп +montane= [хm█nteIn] _a. 1> гористый 2> горный (о жителях) +Montenegrin= [гm█ntIхniЫgrIn] 1. _n. черногорец 2. _a. черногорский +month= [mцnT] _n. месяц a month of Sundays _шутл. долгий срок, целая вечность; in a month of Sundays = после дождичка в четверг +monthly= [хmцnTlI] 1. _a. ежемесячный; monthly wage месячное жалованье 2. _adv. ежемесячно; раз в месяц 3. _n. 1> ежемесячный журнал 2> _pl. менструации +monticule= [хm█ntIkjuЫl] _n. 1> холмик 2> _геол. паразитический конус (вулкана) +monument= [хm█njum╚nt] _n. памятник; монумент; the M. колонна в Лондоне в память пожара 1666 г. +monumental= [гm█njuхmentl] _a. 1> увековечивающий; monumental mason мастер, делающий надгробные плиты, памятники 2> монументальный 3> необычайный, изумительный +monumentalize= [гm█njuхment╚laIz] _v. увековечивать +moo= [muЫ] 1. _n. мычание 2. _v. мычать +mooch= [muЫtS] _v. _разг. 1> лентяйничать, слоняться; прогуливать (уроки) 2> жить на чужой счёт; попрошайничать 3> воровать +mood= _I [muЫd] _n. настроение; расположение духа; a mood of anxiety тревожное настроение; to be in the mood for smth. быть расположенным к чему-л.; in no mood не расположен, не в настроении (сделать что-л.); a man of mood s человек настроения _II [muЫd] _n. 1> _грам. наклонение 2> _муз. лад, тональность +moody= [хmuЫdI] _a. 1> легко поддающийся переменам настроения 2> унылый, угрюмый; в дурном настроении +moolah= [хmuЫl╚] = mullah +moon= [muЫn] 1. _n. 1> луна 2> _астр. спутник (планеты) 3> лунный месяц 4> _поэт. см. month 5> лунный свет to cry for the moon требовать невозможного; to bay the moon лаять на луну, заниматься бессмысленным делом; to aim (или to level) at the moon иметь слишком большие претензии, метить высоко; to believe that the moon is made of green cheese верить всяким небылицам 2. _v. 1> бродить, двигаться, действовать как во сне (тж. moon about, moon along, moon around) 2> проводить время в мечтаниях (обыкн. moon away) +moonbeam= [хmuЫnbiЫm] _n. полоса лунного света +moonblind= [хmuЫnblaInd] _a. _мед. страдающий куриной слепотой +moonblindness= [хmuЫnгblaIndnIs] _n. _мед. куриная слепота +mooncalf= [хmuЫnkAЫf] _n. идиот; дурачок +mooneye= [хmuЫnaI] _n. 1> _вет. периодическое воспаление глаз (у лошади) 2> = moonblindness +mooneyed= [хmuЫnaId] _a. 1> страдающий куриной слепотой 2> страдающий воспалением глаз (о животном) 3> с широко раскрытыми глазами, с круглыми глазами (от страха, удивления и т.п.) +moonfaced= [хmuЫnfeIst] _a. круглолицый +moonhead= [хmuЫnhed] _n. _ам. _жарг. помешанный +moonlander= [хmuЫnгlQnd╚] _n. летательный аппарат или космонавт, осуществляющий посадку на Луну +moonlight= [хmuЫnlaIt] 1. _n. 1> лунный свет 2> _attr. при лунном свете; moonlight flitting (flitter) _разг. отъезд (съезжающий) с квартиры ночью, чтобы избежать платы за неё 2. _v. работать по совместительству +moonlighter= [хmuЫnгlaIt╚] _n. 1> _pl. _ист. члены ирландской земельной лиги, уничтожавшие по ночам, в знак протеста, посевы и скот английских помещиков 2> совместитель +moonlit= [хmuЫnlIt] _a. залитый лунным светом +moonlooper= [хmuЫnгluЫp╚] _n. летательный аппарат или космонавт, облетающий Луну +moon=robot [хmuЫnхr╚ub█t] = moon rover +moon=rover [хmuЫnхr╚uv╚] _n. луноход +moonscape= [хmuЫnskeIp] _n. лунный ландшафт +moonshine= [хmuЫnSaIn] _n. 1> лунный свет 2> фантазия; вздор 3> _ам. _разг. самогон; контрабандный спирт +moonshiner= [хmuЫnгSaIn╚] _n. _ам. _разг. 1> самогонщик 2> контрабандист, ввозящий спирт +moonship= [хmuЫnSIp] _n. космический корабль на Луну +moon=shot [хmuЫnS█t] _n. полёт на Луну +moonstone= [хmuЫnst╚un] _n. _мин. лунный камень +moonstruck= [хmuЫnstrцk] _a. помешанный +moon=walker [хmuЫnхw█Ыk╚] = moon rover +moony= [хmuЫnI] _a. 1> похожий на луну; круглый 2> рассеянный, мечтательный; апатичный 3> _жарг. подвыпивший +Moor= [mu╚] _n. 1> марокканец 2> _ист. мавр +moor= _I [mu╚] _n. 1> торфянистая местность, поросшая вереском 2> участок для охоты _II [mu╚] _v. причалить; пришвартовать(ся); стать на якорь +moorage= [хmu╚rIdZ] _n. 1> место причала 2> плата за стоянку судна +moorbath= [хmu╚bAЫT] _n. грязевая, иловая или торфяная ванна +moorcock= [хmu╚k█k] см. moor game +moorfowl= [хmu╚faul] = moor game +moor=game [хmu╚geIm] _n. куропатка шотландская (moorcock самец, moorhen самка) +moorhen= [хmu╚hen] см. moor game +mooringmast= [хmu╚rINmAЫst] _n. _ав. причальная мачта (для дирижаблей) +moorings= [хmu╚rINz] _n. _pl. _мор. мёртвые якоря; швартовы, якорные цепи, бочки и т.п. +Moorish= [хmu╚rIS] _a. мавританский +moorland= [хmu╚l╚nd] _n. местность, поросшая вереском +Moorman= [хm╚um╚n] _n. мусульманин (в Индии) +moose= [muЫs] _n. американский лось +moot= [muЫt] 1. _n. 1> _ист. собрание свободных граждан для обсуждения дел всей общины 2> _юр. учебный судебный процесс (в юридических школах) 2. _a. спорный 3. _v. ставить вопрос на обсуждение; обсуждать +mooted= [хmuЫtId] 1. _p-p. от moot 3 2. _a. _ам. = moot 2 +mop= _I [m█p] 1. _n. 1> швабра 2> космы, копна (волос) 2. _v. 1> мыть пол шваброй, подтирать (тж. mop out) 2> вытирать (слёзы, пот); to mop dry вытирать насухо; to mop one's brow вытирать пот со лба mop up а> вытирать; осушать; б> _разг. поглощать (пищу); в> _разг. приканчивать, убивать; разделаться; г> _воен. очищать (захваченную территорию от противника) to mop the earth (или the ground, the floor) with smb. иметь кого-л. в полном подчинении, унижать кого-л. _II [m█p] 1. _n. mop s and mows гримасы, ужимки 2. _v. to mop and mow гримасничать +mope= [m╚up] 1. _n. (the mope s) _pl. хандра; to have a fit of the mope s хандрить 2. _v. хандрить; быть в подавленном состоянии, быть ко всему безучастным (часто mope by oneself, mope about) +mopeeyed= [хm╚upaId] _a. близорукий +mopish= [хm╚upIS] _a. склонный к хандре; унылый +moppet= [хm█pIt] _n. _ласк. ребёнок; малютка +moraine= [m█хreIn] _n. _геол. морена +moral= [хm█r╚l] 1. _n. 1> поучение, мораль; to draw the moral извлекать мораль, урок 2> _pl. нравы; нравственность; моральное состояние 3> _pl. этика the very moral of smb. _разг. точная копия, вылитый портрет кого-л. 2. _a. 1> моральный, нравственный; этический; духовный; moral code нравственные нормы; moral philosophy этика 2> нравоучительный 3> добродетельный, высоконравственный; moral life добродетельная жизнь 4> духовный; внутренний; moral certainty внутренняя уверенность; отсутствие сомнения +morale= [m█хrAЫl] _n. моральное состояние; боевой дух; national morale национальное самосознание; to undermine the morale внести разложение, деморализовать +moralist= [хm█r╚lIst] _n. 1> моралист 2> добродетельный, высоконравственный человек +morality= [m╚хrQlItI] _n. 1> мораль 2> _pl. основы морали; этика 3> _pl. нравственное поведение 4> нравоучение; copybook morality прописная мораль 5> _ист. _театр. моралите +moralize= [хm█r╚laIz] _v. 1> морализировать 2> извлекать мораль, урок 3> поучать; исправлять нравы +morally= [хm█r╚lI] _adv. 1> морально; нравственно 2> в нравственном отношении 3> добродетельно 4> по всей видимости; в сущности, фактически +morass= [m╚хrQs] _n. болото, трясина (часто _перен.) +moratorium= [гm█r╚хt█ЫrI╚m] _n. мораторий; отсрочка по платежам и финансовым обязательствам +moratory= [хm█r╚t╚rI] _a. дающий отсрочку платежа +Moravian= [m╚хreIvj╚n] 1. _a. 1> моравский 2> _ист. относящийся к моравским братьям 2. _n. 1> житель Моравии 2> _pl. _ист. моравские братья +morbid= [хm█ЫbId] _a. 1> болезненный; нездоровый 2> патологический; morbid anatomy патологическая анатомия; morbid growth _мед. новообразование 3> болезненно впечатлительный; нездоровый (психически); morbid imagination болезненное воображение 4> ужасный, отвратительный +morbidity= [m█ЫхbIdItI] _n. 1> болезненность 2> заболеваемость +morbidness= [хm█ЫbIdnIs] _n. болезненная впечатлительность и пр. {см. morbid 3} +morbific= [m█ЫхbIfIk] _a. болезнетворный +mordacity= [m█ЫхdQsItI] _n. язвительность; колкость +mordant= [хm█Ыd╚nt] 1. _a. 1> колкий, язвительный, саркастический 2> _хим. едкий 3> _мед. вызывающий разрушение (ткани) 4> закрепляющий краску 2. _n. 1> протравка (при гравировании) 2> протрава (при крашении); морилка +mordent= [хm█Ыd╚nt] _n. _муз. трель +more= [m█Ы] 1. _a. 1> _comp. от much 1 и many 1; 2> больший, более многочисленный; he has more ability than his predecessors у него больше умения, чем у его предшественников 3> добавочный, ещё (употр. с числительным или неопределённым местоимением); two more cruisers were sunk ещё два крейсера были потоплены; bring some more water принесите ещё воды 2. _adv. 1> _comp. от much 2; 2> больше; you should walk more вам надо больше гулять 3> служит для образования _comp. многосложных прилагательных и наречий: more powerful более мощный 4> ещё; опять, снова; once more ещё раз more or less более или менее, приблизительно; the more ... the more чем больше..., тем больше; the more he has the more he wants чем больше он имеет, тем большего он хочет; the more the better чем больше, тем лучше; neither more nor less than ни больше, ни меньше как; не что иное, как; all the more so тем более; never more никогда; he is no more его нет в живых 3. _n. большее количество; дополнительное количество what is more вдобавок, больше того; hope to see more of you надеюсь чаще вас видеть; we saw no more of him мы его больше не видели; there is more to come это ещё не всё +moreen= [m█ЫхriЫn] _n. плотная (полу) шерстяная ткань (для портьер) +morel= _I [m█хrel] _n. сморчок (гриб; тж. petty morel ) _II [m█хrel] _n. _бот. чёрный паслён +moreover= [m█Ыхr╚uv╚] _adv. сверх того, кроме того +mores= [хm╚uriЫz] _лат. _n. _pl. нравы +Moresque= [m█хresk] 1. _a. мавританский 2. _n. 1> мавританский стиль 2> мавританка +morganatic= [гm█Ыg╚хnQtIk] _a. морганатический +morgue= _I [m█Ыg] _фр. _n. 1> морг, покойницкая 2> _ам. _жарг. отдел хранения справочного материала в редакции газеты _II [m█Ыg] _фр. _n. надменность, высокомерие +moribund= [хm█ЫrIbцnd] _a. умирающий +morion= [хm█rI╚n] _n. _воен. _ист. морион +Mormon= [хm█Ыm╚n] _n. 1> мормон 2> (m.) многоженец +morn= [m█Ыn] _n. 1> _поэт. утро 2> (the morn ) _шотл. завтра; the morn 's morning завтра утром +morning= [хm█ЫnIN] _n. 1> утро; good morning с добрым утром; здравствуйте 2> _поэт. утренняя заря 3> ранний период, начало (чего-л.); the morning of life утро жизни 4> _attr. утренний; morning coat визитка; morning gown халат; morning watch _мор. утренняя вахта (с 4 до 8 ч.) +morning=glory [хm█ЫnINгgl█ЫrI] _n. _бот. 1> вьюнок 2> ипомея +morning=star [хm█ЫnINхstAЫ] _n. утренняя звезда, Венера +morocco= [m╚хr█k╚u] 1. _n. (_pl. os [ouz]) сафьян 2. _a. сафьяновый +moron= [хm█Ыr█n] _n. слабоумный, идиот +morose= [m╚хr╚us] _a. мрачный, угрюмый, замкнутый +morpheme= [хm█ЫfiЫm] _n. _лингв. морфема +Morpheus= [хm█ЫfjuЫs] _n. _греч. _миф. Морфей; in the arms of Morpheus в объятиях Морфея, спящий +morphia= [хm█Ыfj╚] = morphine +morphine= [хm█ЫfiЫn] _n. морфий +morphinism= [хm█ЫfInIzm] _n. морфинизм, наркомания +morphologic= [гm█Ыf╚хl█dZIk] _a. морфологический +morphological= [гm█Ыf╚хl█dZIk╚l] _a. морфологический +morphology= [m█Ыхf█l╚dZI] _n. морфология +morris= [хm█rIs] _n. танец в костюмах героев легенды о Робин Гуде (тж. morris dance) +morrow= [хm█r╚u] _n. 1> _уст. утро 2> _поэт. завтра, завтрашний день {см. tomorrow 2} 3> время, наступившее непосредственно после (какого-л.) события; on the morrow of вслед за (чем-л.), по окончании (чего-л.) +Morse= [m█Ыs] _n. 1> _attr. Morse code, Morse alphabet азбука Морзе; Morse telegraph телеграф Морзе 2> _разг. см. Morse code, Morse telegraph +morse= [m█Ыs] _n. _зоол. морж +morsel= [хm█Ыs╚l] _n. 1> кусочек 2> вкусное блюдо 3> незначительный, не принимаемый в расчёт человек +mortal= [хm█Ыtl] 1. _a. 1> смертный; not a mortal man ни живой души 2> смертельный; mortal agony предсмертная агония 3> жестокий, беспощадный; mortal enemy смертельный враг 4> _разг. ужасный; in a mortal hurry в ужасной спешке 5> _разг. скучнейший 2. _n. человек, смертный 3. _adv. 1> _разг. _диал. чрезвычайно, очень 2> = mortally +mortality= [m█ЫхtQlItI] _n. 1> смертельность 2> смертность 3> падёж (скота) 4> человечество, смертные (род человеческий) 5> _attr. mortality tables статистические таблицы смертности +mortally= [хm█Ыt╚lI] _adv. смертельно +mortar= _I [хm█Ыt╚] 1. _n. 1> ступка, ступа 2> _воен. мортира; миномёт 2. _v. 1> толочь в ступке 2> _воен. обстреливать миномётным огнём _II [хm█Ыt╚] 1. _n. известковый раствор; строительный раствор 2. _v. скреплять известковым раствором +mortar-board= [хm█Ыt╚b█Ыd] _n. 1> _стр. сокол 2> _разг. головной убор с квадратным верхом (у английских студентов и профессоров) +mortgage= [хm█ЫgIdZ] 1. _n. 1> заклад; ипотека 2> закладная 2. _v. 1> закладывать 2> ручаться (словом) +mortgagee= [гm█Ыg╚хdZiЫ] _n. кредитор по закладной +mortgager= [хm█ЫgIdZ╚] _n. закладчик, должник по закладной +mortgagor= [m█Ыg╚хdZ█Ы] _n. закладчик, должник по закладной +mortice= [хm█ЫtIs] = mortise +mortician= [m█ЫхtIS╚n] _n. _ам. владелец похоронного бюро; гробовщик +mortification= [гm█ЫtIfIхkeIS╚n] _n. 1> смирение; подавление; mortification of the flesh умерщвление плоти 2> унижение; горькое чувство обиды, разочарования 3> _мед. омертвение; гангрена 4> _шотл. пожертвование на благотворительные цели +mortify= [хm█ЫtIfaI] _v. 1> подавлять (страсти, чувства и т.п.); умерщвлять (плоть) 2> обижать, унижать 3> _мед. омертветь, гангренизироваться 4> _шотл. жертвовать на благотворительные цели +mortifying= [хm█ЫtIfaIIN] 1. _pres-p. от mortify 2. _a. оскорбительный, унизительный +mortise= [хm█ЫtIs] _тех. 1. _n. 1> паз, гнездо, прорезь 2> _attr. mortise chisel долото 2. _v. соединять врубкой; долбить (дерево) +mortmain= [хm█ЫtmeIn] _n. _юр. владение недвижимостью (принадлежащей церза столистковным, благотворительным учреждениям и т.п.) без права передачи, "мёртвая рука" +mortuary= [хm█Ыtju╚rI] 1. _n. 1> покойницкая, морг 2> _ист. взнос наследников приходскому священнику на помин души покойника 2. _a. похоронный, погребальный; mortuary urn урна с прахом +Mosaic= [m╚uхzeIIk] _a. _библ. Моисеев; Mosaic Law Моисеевы законы +mosaic= [m╚uхzeIIk] 1. _n. 1> мозаика 2> что-л., составленное из разных частей (напр. _муз. попурри) 2. _a. мозаичный 3. _v. выкладывать мозаикой; делать мозаичную работу +moselle= [m╚uхzel] _n. мозельвейн (вино) +Moses= [хm╚uzIz] _n. _библ. Моисей +mosey= [хm█zI] _v. _ам. _разг. 1> быстро уходить, сматываться 2> шататься, слоняться +Moslem= [хm█zlem] 1. _n. мусульманин; мусульманка 2. _a. мусульманский +mosque= [m█sk] _n. мечеть +mosquito= [m╚sхkiЫt╚u] _n. (_pl. oes [ouz]) 1> москит; комар 2> _attr. противомоскитный +mosquito-craft= [m╚sхkiЫt╚ukrAЫft] _n. _мор. торпедный катер; _собир. торпедные катера +mosquito-fleet= [m╚sхkiЫt╚ufliЫt] _n. _мор. "москитный" флот (торпедные катера) +mosquito-net= [m╚sхkiЫt╚unet] _n. сетка от комаров, москитов и т.п. +moss= [m█s] 1. _n. 1> _бот. мох 2> _разг. плаун; лишайник 3> _диал. торфяное болото 2. _v. покрывать мхом +moss-back= [хm█sbQk] _n. _ам. 1> = menhaden 2> (M.) _разг. человек, скрывавшийся (особ. в болотах) от службы в армии южан (во время американской гражданской войны) 3> _разг. крайний консерватор; старомодный человек +moss-berry= [хm█sгberI] _n. _бот. клюква (обыкновенная) +moss-grown= [хm█sгgr╚un] _a. 1> поросший мхом 2> устаревший, старомодный +mossiness= [хm█sInIs] _n. мшистость; пушистость +moss-rose= [хm█sхr╚uz] _n. роза столистная, мускусная +mosstrooper= [хm█sгtruЫp╚] _n. 1> _ист. разбойник (на шотландской границе в XVII в.) 2> бандит +mossy= [хm█sI] _a. мшистый; покрытый мхом +most= _I [m╚ust] 1. _a. 1> _sup. от much 1 и many 1; 2> наибольший; most people большинство людей; for the most part главным образом; большей частью 2. _adv. 1> _sup. от much 2; 2> больше всего; what most annoys me... что больше, сильнее всего раздражает меня... 3> весьма, в высшей степени; his speech was most convincing его речь была весьма, очень убедительна 4> служит для образования _sup. многосложных прилагательных и наречий: most beautiful самый красивый at most самое большее; не больше чем; ten at most самое большее десять, не больше десяти; this is at most a makeshift это не больше, чем паллиатив 3. _n. наибольшее количество, большая часть; this is the most I can do это самое большее, что я могу сделать; at the most самое большее; most of them большинство из них most and least _поэт. все без исключения; to make the most of smth. а> использовать наилучшим образом; б> расхваливать, преувеличивать достоинства и пр. _II [m╚ust] _adv. _ам. _разг. (_сокр. от almost) почти +mostly= [хm╚ustlI] _adv. по большей части, главным образом, обыкновенно, обычно +mot= [m╚u] _фр. _n. (_pl. s [z]) острота; mot juste точное выражение +mote= [m╚ut] _n. 1> пылинка 2> пятнышко to see a mote in thy brother's eye _библ. видеть сучок в глазу брата своего; преувеличивать чужие недостатки +motel= [m╚uхtel] _n. мотель, автопансионат +motet= [m╚uхtet] _n. песнопение +moth= [m█T] _n. 1> моль 2> ночная бабочка 3> мотылёк +mothball= [хm█Tхb█Ыl] _n. нафталиновый или камфарный шарик (от моли) +motheaten= [хm█TгiЫtn] _a. 1> изъеденный молью 2> устаревший; изношенный +mother= [хmцD╚] 1. _n. 1> мать; матушка; мамаша; M. Superior мать настоятельница 2> начало, источник 3> инкубатор; брудер (тж. artificial mother ) 4> _attr. mother tongue а> родной язык; б> праязык mother earth мать сыра земля; every mother 's son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного; mother wit природный ум; здравый смысл; смекалка 2. _v. 1> относиться по-матерински; охранять, лелеять 2> усыновлять; брать на воспитание 3> быть матерью, родить 4> порождать, вызывать к жизни 5> приписывать авторство; this novel was mother ed on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х. +mother=country [хmцD╚гkцntrI] _n. 1> родина 2> метрополия (по отношению к колониям) +mother-craft= [хmцD╚krAЫft] _n. умение воспитывать детей +motherhood= [хmцD╚hud] _n. материнство +mothering= [хmцD╚rIN] _n. материнская ласка, забота +mothering=Sunday [хmцD╚rINхsцndI] _n. _церк. четвёртое воскресенье поста +mother-in-law= [хmцD╚rInl█Ы] _n. (_pl. mothers-in-law) 1> тёща 2> свекровь +motherland= [хmцD╚lQnd] _n. родина, отчизна +motherless= [хmцD╚lIs] _a. лишённый матери +motherly= [хmцD╚lI] 1. _a. материнский 2. _adv. по-матерински +mother=missile [хmцD╚хmIsaIl] _n. ракета-носитель, стартовая ступень (многоступенчатой ракеты) +mother=of pearl [хmцD╚r╚vхp╚Ыl] _n. перламутр +mother-of-pearl= [хmцD╚r╚vхp╚Ыl] _a. перламутровый +mother=of thousands [хmцD╚r╚vхTauz╚ndz] _n. _бот. 1> дикий лён 2> камнеломка, цимбалярия +mother=ship [хmцD╚SIp] _n. _мор. 1> плавучая база 2> космический корабль-носитель +mothers-in-law= [хmцD╚zInl█Ы] _pl. от mother-in-law +mother's=mark [хmцD╚zmAЫk] _n. родимое пятно +motif= [m╚uхtiЫf] _фр. _n. 1> основная тема, главная мысль, лейтмотив 2> кружевное украшение (на платье) +motile= [хm╚utIl] _a. _биол. способный передвигаться, подвижный +motion= [хm╚uS╚n] 1. _n. 1> движение; in motion двигаясь, в движении, на ходу; to set (или to put) in motion пустить; привести в движение (тж. _перен.) 2> ход (машины и т.п.) 3> телодвижение, жест; походка 4> побуждение; of one's own motion по собственному побуждению 5> предложение (на собрании); motion for adjournment _парл. предложение о прекращении прений (для обсуждения внеочередного вопроса и т.п.) 6> действие (кишечника) 7> _pl. кал 8> _юр. ходатайство 9> _уст. марионетка 2. _v. показывать жестом +motional= [хm╚uS╚nl] _a. двигательный +motionless= [хm╚uS╚nlIs] _a. неподвижный, без движения; в состоянии покоя +motion=picture [хm╚uS╚nхpIktS╚] _n. кинокартина, кинофильм +motivate= [хm╚utIveIt] = motive 3 +motivation= [гm╚utIхveIS╚n] _n. 1> побуждение; движущая сила 2> мотивировка; мотивация +motive= [хm╚utIv] 1. _n. 1> повод, мотив, побуждение; driving motive движущая сила 2> = motif 1 2. _a. 1> движущий; motive power (или force) движущая сила; энергия 2> двигательный 3. _v. 1> побуждать 2> служить мотивом или причиной 3> (преим. _pass.) мотивировать +motley= [хm█tlI] 1. _a. разноцветный; пёстрый (тж. _перен.); motley horde всякий сброд 2. _n. 1> попурри, всякая всячина 2> _ист. шутовской костюм; man of motley шут; to wear motley быть шутом +motor= [хm╚ut╚] 1. _n. 1> двигатель; мотор 2> автомобиль 3> моторная лодка (тж. motor boat) 4> _анат. двигательный мускул; двигательный нерв 2. _a. 1> моторный, двигательный 2> автомобильный; motor show выставка автомобилей 3. _v. 1> ехать на автомобиле 2> везти на автомобиле +motor=boat [хm╚ut╚b╚ut] _n. моторная лодка; моторный катер +motor=bus [хm╚ut╚хbцs] _n. автобус +motorcade= [хm╚ut╚keId] _n. _ам. 1> автоколонна 2> вереница автомобилей; автомобильный кортеж +motor-car= [хm╚ut╚kAЫ] _n. 1> легковой автомобиль 2> _ам. моторный вагон +motor=cycle [хm╚ut╚хsaIkl] _n. мотоцикл +motorcycle= [хm╚ut╚хsaIkl] _v. водить мотоцикл; заниматься мотоциклетным спортом +motor-cyclist= [хm╚ut╚хsaIklIst] _n. мотоциклист +motoring= [хm╚ut╚rIN] 1. _pres-p. от motor 3 2. _n. 1> автомобильное дело 2> автомобильный спорт +motorist= [хm╚ut╚rIst] _n. автомобилист +motor=ship [хm╚ut╚SIp] _n. теплоход +mottle= [хm█tl] 1. _n. крапинка, пятнышко 2. _v. испещрять; крапать +mottled= [хm█tld] 1. _p-p. от mottle 2 2. _a. 1> крапчатый, испещрённый; пёстрый 2> половинчатый (о чугуне) +motto= [хm█t╚u] _n. (_pl. oes [ouz]) 1> девиз, лозунг 2> эпиграф +moufflon= [хmuЫfl█n] _n. _зоол. муфлон +mould= _I [m╚uld] 1. _n. плесень; плесенный грибок 2. _v. покрываться плесенью; плесневеть; _перен. оставаться без употребления _II [m╚uld] 1. _n. 1> (литейная) форма, изложница, мульда 2> лекало; шаблон 3> матрица 4> _стр. опалубка для бетона 5> формочка для пудинга, желе и т.п. 6> характер; people of a special mould люди особого склада 2. _v. 1> отливать форму, формовать 2> делать по шаблону 3> формировать (характер); создавать mould into превращать в; mould on, mould upon формировать по образцу чего-л. +moulder= _I [хm╚uld╚] _n. 1> литейщик, формовщик 2> создатель; творец 3> _тех. стол для формовки _II [хm╚uld╚] _v. 1> рассыпаться, разрушаться (часто moulder away) 2> разлагаться (морально); бездельничать +mound= [maund] 1. _n. насыпь; холм; курган; могильный холм 2. _v. делать насыпь; насыпать холм +mount= _I [maunt] 1. _n. 1> лошадь под седлом 2> подложка, картон или холст, на который наклеена картина или карта; паспарту 3> оправа (камня) 4> предметное стекло (для микроскопического среза) 5> _воен. установка (для орудия) 2. _v. 1> взбираться, восходить, подниматься; to mount the throne взойти на престол 2> his colour mount ed, a blush mount ed to his face кровь бросилась ему в лицо 3> подниматься, повышаться (о цене) 4> садиться на лошадь или на велосипед, в машину 5> посадить на лошадь 6> снабжать верховыми лошадьми 7> устанавливать, монтировать; to mount a picture наклеивать картину на картон; to mount a specimen приготовлять препарать для исследования (под микроскопом); to mount jewels вставлять драгоценные камни в оправу; to mount a gun _воен. устанавливать орудие на лафет _II [maunt] _n. 1> холм; гора (_уст., кроме названий, напр. Mount Everest гора Эверест) 2> бугорок (на ладони) +mountain= [хmauntIn] _n. 1> гора 2> масса, куча, множество 3> (the M.) _фр. _ист. "Гора", партия монтаньяров 4> _attr. горный; нагорный the mountain in labour, the mountain has brought forth a mouse = гора родила мышь; to make a mountain out of a molehill = делать из мухи слона; преувеличивать +mountaineer= [гmauntIхnI╚] 1. _n. 1> альпинист 2> горец 2. _v. совершать восхождения на горы, лазить по горам +mountaineering= [гmauntIхnI╚rIN] 1. _pres-p. от mountaineer 2 2. _n. альпинизм +mountainous= [хmauntIn╚s] _a. 1> гористый 2> громадный +mountebank= [хmauntIbQNk] 1. _n. 1> фигляр; шут 2> шарлатан 2. _v. 1> валять дурака 2> жульничать, обманывать +mounted= [хmauntId] 1. _p-p. от mount I, 2 2. _a. 1> конный; mounted police конная полиция 2> моторизованный 3> смонтированный, установленный 4> mounted gem драгоценный камень в оправе +mounting= [хmauntIN] 1. _pres-p. от mount I, 2 2. _n. 1> установка 2> посадка на лошадь или в машину 3> набивка (чучела) 4> монтаж 5> оправа +mourn= [m█Ыn] _v. 1> сетовать, оплакивать 2> носить траур 3> печалиться, горевать, скорбеть +mourner= [хm█Ыn╚] _n. 1> присутствующий на похоронах 2> плакальщик +mournful= [хm█Ыnful] _a. печальный, скорбный; траурный; мрачный +mourning= [хm█ЫnIN] 1. _pres-p. от mourn 2. _n. 1> скорбь, печаль 2> плач, рыдание 3> траур; to go into mourning надеть траур; in mourning а> в трауре; б> _разг. грязный (о ногтях); в> подбитый (о глазе) 4> _attr. траурный +mouse= 1. _n. [maus] (_pl. mice) 1> мышь 2> _жарг. подбитый глаз 2. _v. [mauz] 1> ловить мышей 2> выискивать, выслеживать (тж. mouse around, mouse about, mouse along) mouse out _ам. разнюхать, разузнать +moustache= [m╚sхtAЫS] _n. усы +mouth= 1. _n. [mauT], _pl. [mauDz] 1> рот, уста; by mouth , by word of mouth устно 2> рот, едок 3> устье (реки, шахты) 4> вход (в гавань, пещеру) 5> горлышко (бутылки); дуло, жерло 6> гримаса; to make mouth s строить рожи, гримасничать 7> _жарг. нахальство 8> _тех. устье, зев, отверстие; выходной патрубок; раструб; рупор from mouth to mouth из уст в уста; to open one's mouth too wide а> ожидать слишком многого; б> запрашивать (слишком высокую цену); to take the words out of smb.'s mouth предвосхитить чьи-л. слова; to put words into smb.'s mouth а> подсказать кому-л., что надо говорить; б> приписывать кому-л. какие-л. слова; to have a good (bad) mouth хорошо (плохо) слушаться узды (о лошади) 2. _v. [mauD] 1> говорить торжественно; изрекать 2> жевать; чавкать 3> приучать лошадь к узде 4> гримасничать 5> впадать (о реке) +mouther= [хmauD╚] _n. 1> напыщенный оратор 2> хвастун +mouth-filling= [хmauTгfIlIN] _a. напыщенный +mouthful= [хmauTful] _n. 1> полный рот (чего-л.); кусок; глоток 2> небольшое количество 3> труднопроизносимое слово, фраза и т.п. to say a mouthful сказать что-л. важное, потрясающее +mouth-organ= [хmauTг█Ыg╚n] _n. губная гармоника +mouthpiece= [хmauTpiЫs] _n. 1> мундштук 2> рупор, глашатай; оратор (от группы); выразитель (мнения, интересов и т.п.) 3> микрофон +mouthy= [хmauDI] _a. 1> напыщенный 2> болтливый, многословный +movable= [хmuЫv╚bl] 1. _a. 1> подвижной; переносный, разборный, передвижной 2> движимый (об имуществе) 2. _n. _pl. движимость, движимое имущество +move= [muЫv] 1. _n. 1> движение, перемена места; to make a move а> отправляться; б> вставать из-за стола {см. тж. 3 и 4}; to get a move on _разг. спешить, торопиться, поторапливаться; (to be) on the move (быть) на ногах, в движении 2> переезд (на другую квартиру) 3> ход (в игре); to make a move сделать ход {см. тж. 1 и 4} 4> поступок, шаг; to make a move предпринять что-л.; начать действовать {см. тж. 1 и 3} 5> акция, действие; foreign-policy move s внешнеполитические акции 2. _v. 1> двигать(ся); передвигать(ся); to move a piece _шахм. делать ход 2> вращаться (напр., в литературных кругах) 3> приводить в движение; to move the bowels заставлять работать кишечник 4> побуждать (к чему-л.) 5> трогать, растрогать 6> волновать; вызывать (какие-л. чувства, эмоции); to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить); to move to tears довести до слёз 7> вносить (предложение, резолюцию); делать заявление, обращаться (в суд и т.п.); ходатайствовать (for) 8> переезжать; переселяться; to move house переезжать на другую квартиру 9> развиваться (о событиях); идти, подвигаться (о делах) 10> расти; распускаться; nothing is moving in the garden в саду ещё ничего не распускается 11> переходить в другие руки; продаваться 12> управлять; манипулировать 13> действовать (о кишечнике) move about переходить, переезжать, переносить с места на место; move away а> удалять(ся); уезжать; б> отодвигать; move back а> пятиться; б> идти задним ходом; подавать назад; в> табанить; move down опускать, спускать; move for ходатайствовать о чём-л.; move in а> вводить, вдвигать; б> въезжать (в квартиру); move off а> отодвигать; б> уезжать; отъезжать; move on пройти, идти дальше; move out а> выдвигать (ящик и т.п.); б> съезжать (с квартиры); move over отстраниться, отодвинуться; move up пододвинуть; to move up reserves _воен. подтягивать резервы to move heaven and earth пустить всё в ход; = нажать все кнопки +moveless= [хmuЫvlIs] _a. неподвижный; moveless countenance невозмутимое выражение лица +movement= [хmuЫvm╚nt] _n. 1> движение, перемещение, передвижение 2> движение (общественное) 3> переезд, переселение 4> жест, телодвижение 5> ход (механизма) 6> развитие действия, динамика (литературного произведения) 7> _ком. изменение; оживление; upward (downward) movement повышение (понижение) цен 8> _муз. темп; ритм 9> часть музыкального произведения 10> _мед. действие кишечника +mover= [хmuЫv╚] _n. 1> двигатель, движущая сила; prime mover первичный двигатель; источник энергии 2> инициатор, автор (идеи и т.п.) +movie= [хmuЫvI] _n. _разг. 1> кинофильм 2> _pl. кино 3> _pl. кинопромышленность +moviegoer= [хmuЫvIгg╚u╚] _n. кинозритель +moviemaker= [хmuЫvIгmeIk╚] _n. кинопромышленник +movietone= [хmuЫvIt╚un] _n. звуковой фильм +moving= [хmuЫvIN] 1. _pres-p. от move 2 2. _a. 1> движущий(ся); подвижной 2> трогательный, волнующий +moving=pictures [хmuЫvINхpIktS╚z] _n. _pl. кино +moving=staircase [хmuЫvINхstE╚keIs] _n. эскалатор +moviola= [гmuЫvIх█l╚] _n. _ам. _кин. мувиола, звукомонтажный аппарат +mow= _I [mau] _уст. 1. _n. гримаса 2. _v. гримасничать; {см. тж. mop i:i:} _II [m╚u] 1. _n. 1> стог, скирда 2> сеновал 2. _v. скирдовать, стоговать _III [m╚u] _v. (mowed [d]; mowed, mown) косить; жать mow down а> скашивать; б> косить (об эпидемии и т.п.); mow off = mow down +mower= [хm╚u╚] _n. 1> косец 2> косилка +mowing-machine= [хm╚uINm╚гSiЫn] _n. косилка, сенокосилка +mown= [m╚un] _p-p. от mow III +Mr.= [хmIst╚] _сокр. от mister 1 +Mrs.= [хmIsIz] _сокр. от mistress 2 +much= [mцtS] 1. _a. (more; most) много; much snow много снега; much time много времени much water has flown under the bridge since that time = много воды утекло с тех пор; to be too much for оказаться не по силам кому-л. 2. _adv. (more; most) 1> очень; I am much obliged to you я вам очень благодарен 2> (при _comp.) гораздо, значительно; much more natural гораздо естественнее; much better намного лучше 3> почти, приблизительно; much of a size (a height, etc.) почти того же размера (той же высоты и т.п.); much (about) the same почти (одно и) то же, почти такой же not much отнюдь нет; ни в коем случае 3. _n. многое; to make much of а> высоко ценить; быть высокого мнения; б> носиться с кем-л., чем-л. he is not much of a scholar он не слишком образованный человек; much of a muchness _разг. почти (одно и) то же; = одного поля ягода; much will have more _посл. = деньги к деньгам +mucilage= [хmjuЫsIlIdZ] _n. 1> клейкое вещество (растений); растительный клей 2> слизь +muck= [mцk] 1. _n. 1> навоз 2> _разг. грязь; дрянь, мерзость; to make a muck of smth. испортить, изгадить что-л. 3> _горн. отбитая, неубранная порода 4> отвал, вытянутая земля 5> _attr. навозный 2. _v. 1> унавоживать 2> пачкать 3> _разг. испортить (тж. muck up) 4> _горн. убирать, откидывать породу muck about _разг. слоняться; muck in: to muck in (with smb.) делиться (с кем-л.) имуществом, жильём и т.п. +mucker= [хmцk╚] 1. _n. 1> _разг. тяжёлое падение; _перен. большая неудача; to come a mucker _разг. а> тяжело упасть; б> попасть в беду; влипнуть; to go a mucker слишком много истратить (on, over) 2> _разг. грубиян, хам 3> _горн. уборщик (породы); откатчик; породопогрузочная машина 2. _v. _разг. 1> устроить путаницу, перепутать; провалить дело 2> истратить (часто mucker away) +muck-rake= [хmцkreIk] 1. _n. 1> грабли для навоза 2> склочник, кляузник 2. _v. расследовать и разоблачать тёмные административные и политические махинации +muck-raker= [хmцkгreIk╚] _n. "выгребатель мусора" (журналист, ради сенсации расследующий и разоблачающий коррупцию и тёмные политические махинации официальных лиц) +muckworm= [хmцkw╚Ыm] _n. 1> навозный червь 2> скряга +mucky= [хmцkI] _a. 1> грязный 2> противный +mucous= [хmjuЫk╚s] _a. слизистый; mucous membrane слизистая оболочка +mucus= [хmjuЫk╚s] _n. слизь +mud= [mцd] _n. 1> грязь, слякоть; ил, тина; to stick in the mud завязнуть в грязи; _перен. отстать от века; to throw (или to fling) mud (at) забросать грязью; опорочить 2> шлам +mud-bath= [хmцdbAЫT] _n. _мед. грязевая ванна +mud=box [хmцdb█ks] _n. _тех. грязеотстойник +muddle= [хmцdl] 1. _n. 1> неразбериха; беспорядок; to make a muddle of smth. спутать, перепутать что-л. 2> путаница в голове 2. _v. 1> спутывать, путать (часто muddle up, muddle together) 2> делать кое-как; портить 3> опьянять; одурманивать muddle away (one's time, money, etc.) зря тратить (время, деньги и т.п.); muddle into ввязаться во что-л. по глупости или непредусмотрительности; muddle on действовать наобум, без плана; muddle through кое-как довести дело до конца +muddle-headed= [хmцdlгhedId] _a. бестолковый, тупой +muddy= [хmцdI] 1. _a. 1> запачканный, грязный 2> тусклый (о свете) 3> непрозрачный; мутный 4> нечистый (о коже) 5> путаный, неясный 6> помутившийся (о рассудке) 7> хриплый (о голосе) 2. _v. 1> обрызгать грязью 2> мутить +mudfish= [хmцdfIS] _n. рыба, зарывающаяся в ил, ильная рыба +mudguard= [хmцdgAЫd] _n. _авт. крыло; _тех. щит от грязи +mudlark= [хmцdlAЫk] _n. 1> рабочий, прочищающий водостоки 2> уличный мальчишка, беспризорник +mudsill= [хmцdsIl] _n. _стр. лежень +mudslinger= [хmцdхslIN╚] _n. _ам. _разг. клеветник +muezzin= [muЫхezIn] _араб. _n. муэдзин +muff= _I [mцf] _n. 1> муфта 2> _тех. муфта, гильза _II [mцf] 1. _n. 1> нескладный, неумелый или глуповатый человек; "шляпа"; _спорт. "мазила" 2> ошибка, промах; неудача 2. _v. промахнуться, проворонить, промазать (тж. to make a muff of the business); to muff one's lines _театр. смазать свою реплику +muffin= [хmцfIn] _n. 1> горячая сдоба 2> оладья +muffineer= [гmцfIхnI╚] _n. 1> крытая посуда для подачи сдобы горячей 2> сосуд для посыпания сдобы сахаром, солью и т.п. +muffle= [хmцfl] 1. _n. _тех. 1> муфель; глушитель 2> многошкивный блок 2. _v. 1> закутывать, окутывать (часто muffle up) 2> глушить, заглушать (звук) +muffled= [хmцfld] 1. _p-p. от muffle 2 2. _a. 1> заглушённый; muffled curses проклятия, произнесённые сквозь зубы 2> укутанный, закутанный +muffler= [хmцfl╚] _n. 1> кашне, шарф 2> рукавица; боксёрская перчатка 3> _тех. глушитель; шумоглушитель 4> _муз. сурдинка +mufti= [хmцftI] _араб. _n. 1> муфтий 2> _разг. штатское платье +mug= _I [mцg] 1. _n. 1> кружка; кубок (как приз) 2> прохладительный напиток 3> _груб. морда, рыло, харя; thinking mug башка 4> _груб. рот; гримаса 5> фотография (подозреваемого преступника) 2. _v. _разг. 1> нападать сзади, схватив за горло (с целью ограбления) 2> гримасничать 3> _театр. переигрывать 4> _ам. фотографировать (преступников для полицейского архива) _II [mцg] _разг. 1. _n. 1> зубрила 2> экзамен 2. _v. зубрить, усиленно готовиться к экзамену (часто mug up) _III [mцg] _n. _разг. 1> простак 2> новичок (в игре) that's a mug 's game это для дураков; = не на того напали +mugful= [хmцgful] _n. полная кружка (чего-л.) +mugger= _I [хmцg╚] _n. индийский крокодил _II [хmцg╚] _n. 1> торговец гончарными изделиями 2> _разг. грабитель 3> фигляр +mugging= [хmцgIN] _n. хулиганство, групповое нападение +muggins= [хmцgInz] _n. 1> _разг. простак 2> детская карточная игра 3> род игры в домино +muggy= [хmцgI] _a. сырой и тёплый (о погоде и т.п.); удушливый, спёртый (о воздухе) +mug-house= [хmцghaus] _n. _разг. пивная +mug-hunter= [хmцgгhцnt╚] _n. _спорт. _разг. любитель призов +mugwump= [хmцgwцmp] _n. _ам. 1> член партии, сохраняющий за собой право голосовать на выборах независимо от партии (первоначально о "независимых" членах республиканской партии) 2> влиятельное лицо, "шишка" +mulatto= [mjuЫхlQt╚u] 1. _n. (_pl. -os [ouz]) мулат(ка) 2. _a. оливковый, бронзовый (о цвете) +mulberry= [хmцlb╚rI] _n. 1> _бот. шелковица, тутовое дерево 2> тутовая ягода 3> _attr. багровый, тёмно-красный +mulberry=bush [хmцlb╚rIхbuS] _n. название детской игры +mulch= [mцltS] _с-х. 1. _n. мульча 2. _v. мульчировать +mulching= [хmцltSIN] _n. _с-х. мульчирование +mulct= [mцlkt] 1. _n. 1> штраф 2> наказание 2. _v. 1> штрафовать 2> лишать (чего-л., часто обманом); he was mulct ed of 10 его обжулили на 10 фунтов (стерлингов) +mule= _I [mjuЫl] _n. 1> мул; _перен. упрямый осёл 2> гибрид 3> _текст. мюль-машина 4> _тех. толкач; тягач _II [mjuЫl] _n. тапочка, домашняя туфля без задника _III [mjuЫl] = mewl +muleteer= [гmjuЫlIхtI╚] _n. погонщик мулов +muliebrity= [гmjuЫlIхebrItI] _n. 1> женственность 2> изнеженность +mulish= [хmjuЫlIS] _a. упрямый (как осёл) +mull= _I [mцl] _разг. 1. _n. путаница; to make a mull of smth. перепутать что-л. 2. _v. перепутать, спутать _II [mцl] _v. _разг. обдумывать, размышлять (over) _III [mцl] _n. сорт тонкого муслина _IV [mцl] _n. _шотл. мыс (в _геогр. названиях) _V [mцl] _v. подогревать вино или пиво с пряностями +mullah= [хmцl╚] _араб. _n. мулла +mullein= [хmцlIn] _n. _бот. коровяк +mullet= [хmцlIt] _n. _зоол. кефаль; striped mullet лобан; red mullet барабулька обыкновенная +mulligatawny= [гmцlIg╚хt█ЫnI] _инд. _n. густой острый суп с пряностями +mulligrubs= [хmцlIgrцbz] _n. _pl. _разг. 1> хандра 2> колики; резь +mullock= [хmцl╚k] _n. 1> _диал. отбросы, мусор 2> _австрал. _горн. пустая порода +mulsh= [mцlS] = mulch +mult= [mцlt] = multure +multangular= [mцlхtQNgjul╚] _a. многоугольный +multeity= [mцlхtiЫItI] _n. многообразие; разнообразие +multi= [хmцltI] в сложных словах много-; мульти-: multiform многообразный +multicolour= [хmцltIхkцl╚] 1. _n. многокрасочность 2. _a. цветной, многокрасочный +multicoloured= [хmцltIхkцl╚d] _a. цветной, многокрасочный +multiengined= [хmцltIхendZInd] _a. многомоторный +multifarious= [гmцltIхfE╚rI╚s] _a. разнообразный +multiflorous= [хmцltIхfl█r╚s] _a. _бот. многоцветковый +multifold= [хmцltIf╚uld] _a. многократный +multiform= [хmцltIf█Ыm] _a. многообразный +multiformity= [гmцltIхf█ЫmItI] _n. многообразие; полиморфизм +multilateral= [хmцltIхlQt╚r╚l] _a. многосторонний; M. Nuclear Force многосторонние ядерные силы +multimedia= [гmцltIхmiЫdI╚] _a. с одновременным использованием различных средств информации; a multimedia approach to learning использование разнообразных средств обучения +multimillionaire= [хmцltImIlj╚хnE╚] _n. мультимиллионер +multinational= [хmцltIхnQS╚nl] _a. многонациональный +multipartite= [гmцltIхpAЫtaIt] _a. разделённый на много частей +multiped= [хmцltIped] _n. _зоол. многоножка; мокрица +multiphase= [хmцltIfeIz] _a. _эл. многофазный +multiplane= [хmцltIpleIn] _n. _ав. многоплан +multiple= [хmцltIpl] 1. _a. 1> составной, складной; имеющий много отделов, частей; multiple shop магазин с филиалами 2> многократный; многочисленный 3> _мат. кратный 2. _n. _мат. кратное число; least common multiple общее наименьшее кратное +multiple=voting [хmцltIplгv╚utIN] _n. 1> система голосования, при которой избиратель имеет право голосовать в нескольких округах 2> незаконное голосование одним избирателем в нескольких округах +multiplex= [хmцltIpleks] _a. 1> сложный 2> многократный +multiplicand= [гmцltIplIхkQnd] _n. _мат. множимое +multiplication= [гmцltIplIхkeIS╚n] _n. 1> _мат. умножение 2> увеличение 3> _attr. multiplication table таблица умножения +multiplicity= [гmцltIхplIsItI] _n. 1> сложность; разнообразие 2> многочисленность; a (или the) multiplicity of cases многочисленные случаи +multiplier= [хmцltIplaI╚] _n. 1> множитель 2> коэффициент +multiply= [хmцltIplaI] _v. 1> увеличивать(ся) 2> размножать(ся) 3> _мат. умножать, множить +multipurpose= [хmцltIхp╚Ыp╚s] _a. комплексный; многоотраслевой; универсальный +multi-stage= [хmцltIsteIdZ] _a. 1> многоступенчатый; multi-stage rocket многоступенчатая ракета 2> многокамерный 3> многоэтажный +multistory= [хmцltIхst█ЫrI] _a. многоэтажный +multisyllable= [хmцltIхsIl╚bl] _n. многосложное слово +multitude= [хmцltItjuЫd] _n. 1> множество; большое число; масса 2> толпа; the multitude массы +multitudinous= [гmцltIхtjuЫdIn╚s] _a. многочисленный +multiversity= [гmцltIхv╚ЫsItI] _n. университетский комплекс, включающий научно-исследовательский центр +multocular= [mцlхt█kjuЫl╚] _a. многоглазый +multure= [хmцltj╚] _n. _шотл. _уст. плата натурой за помол +mum= _I [mцm] 1. _interj. тише!, тс!; mum 's the word! (об этом) ни гугу!, это секрет 2. _a. _predic. молчаливый; to keep mum помалкивать; to sit mum сидеть молча 3. _v. 1> участвовать в пантомиме 2> _ист. быть ряженым _II [mцm] _n. _уст. крепкое пиво _III [mцm] = mummy II +mumble= [хmцmbl] 1. _n. бормотание 2. _v. 1> бормотать 2> с трудом жевать +Mumbo=Jumbo [хmцmb╚uхdZцmb╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) идол некоторых западноафриканских племён; _перен. предмет суеверного поклонения; фетиш +mummer= [хmцm╚] _n. 1> _ист. участник рождественской пантомимы 2> _пренебр. игляр, "актёр" +mummery= [хmцm╚rI] _n. 1> _ист. рождественская антомима; аскарад 2> _пренебр. смешной ритуал, "представление" +mummification= [хmцmIfIхk╚IS╚n] _n. умификация; высыхание, превращение в мумию +mummify= [хmцmIfaI] _v. мумифицировать; ссыхаться, превращаться в мумию +mummy= _I [хmцmI] _n. 1> мумия 2> мягкая бесформенная масса; to beat (или to smash) to a mummy превратить в бесформенную массу 3> коричневая краска, мумия _II [хmцmI] _n. _детск. мама +mump= _I [mцmp] _v. дуться, быть не в духе _II [mцmp] _v. 1> нищенствовать, попрошайничать, клянчить 2> обманывать +mumper= _I [хmцmp╚] _n. попрошайка, нищий _II [хmцmp╚] _n. человек в плохом настроении, не в духе +mumpish= [хmцmpIS] _a. надутый, не в духе +mumps= [mцmps] _n. _pl. (употр. как sing) 1> свинка (болезнь) 2> приступ плохого настроения; to have the mumps хандрить +munch= [mцntS] _v. жевать, чавкать +mundane= [хmцndeIn] _a. светский; мирской, земной +municipal= [mjuЫхnIsIp╚l] _a. 1> муниципальный, городской; municipal buildings общественные здания 2> самоуправляющийся +municipality= [mjuЫгnIsIхpQlItI] _n. 1> город, имеющий самоуправление 2> муниципалитет +municipalize= [mjuЫхnIsIp╚laIz] _v. муниципализировать +munificence= [mjuЫхnIfIsns] _n. необыкновенная щедрость +munificent= [mjuЫхnIfIsnt] _a. необычайно щедрый +muniment= [хmjuЫnIm╚nt] _n. (обыкн. _pl.) грамота, документ о правах, привилегиях и т.п. +munition= [mjuЫхnIS╚n] 1. _n. (обыкн. _pl.) 1> военное имущество; снаряжение (оружие, боеприпасы и т.п.) 2> запасной фонд (особ. денежный) 2. _v. снабжать (армию снаряжением) +munitioner= [mjuЫхnIS╚n╚] = munition-worker +munition-factory= [mjuЫхnIS╚nгfQkt╚rI] _n. военный завод +munition-worker= [mjuЫхnIS╚nгw╚Ыk╚] _n. рабочий военного завода +murage= [хmju╚rIdZ] _n. _ист. местный сбор на строительство или ремонт городской стены +mural= [хmju╚r╚l] 1. _a. стенной; mural painting фресковая живопись 2. _n. фреска +murder= [хm╚Ыd╚] 1. _n. убийство the murder is out секрет раскрыт; murder will out _посл. = шила в мешке не утаишь; to cry blue murder кричать караул; вопить, орать 2. _interj. караул! 3. _v. 1> убивать, совершать убийство 2> _разг. губить плохим исполнением (_муз. произведение и т.п.); коверкать (иностранный язык) +murderer= [хm╚Ыd╚r╚] _n. убийца +murderess= [хm╚Ыd╚rIs] _n. убийца (о женщине) +murderous= [хm╚Ыd╚r╚s] _a. 1> смертоносный; убийственный 2> кровожадный; кровавый; murderous war кровопролитная война +mure= [mju╚] _v. 1> окружать стеной 2> замуровывать 3> заточать, заключать в тюрьму +muriate= [хmju╚rIIt] _n. _хим. солянокислая соль; muriate of ammonia нашатырь +muriatic= [гmju╚rIхQtIk] _a. _хим. солянокислый; muriatic acid соляная кислота +murk= [m╚Ыk] 1. _n. темнота, мрак; murk of rain пелена дождя 2. _a. тёмный, мрачный +murky= [хm╚ЫkI] _a. тёмный, мрачный; пасмурный +murmur= [хm╚Ыm╚] 1. _n. 1> журчание; шорох (листьев); жужжание (пчёл) 2> приглушённый шум голосов; шёпот 3> ворчание; ропот; without a murmur безропотно 4> _мед. шум (в сердце) 2. _v. 1> журчать; шелестеть; жужжать 2> шептать 3> роптать, ворчать (at, against - на) +murmurous= [хm╚Ыm╚r╚s] _a. 1> журчащий 2> ворчащий, ворчливый +murphy= [хm╚ЫfI] _n. _жарг. картофель +murrain= [хmцrIn] _n. 1> ящур 2> чума (рогатого скота) a murrain on you! _уст. _груб. = чтоб ты сдох! +murrey= [хmцrI] _уст. 1. _a. багровый, тёмно-красный 2. _n. тёмно-красный цвет +muscadine= [хmцsk╚dIn] _n. мускатный виноград +muscat= [хmцsk╚t] = muscatel +muscatel= [гmцsk╚хtel] _n. мускат (виноград и вино) +muscle= [хmцsl] 1. _n. мускул, мышца; _перен. сила; a man of muscle силач 2. _v. muscle in _ам. _разг. вторгаться, врываться силой +muscology= [mцsхk█l╚dZI] _n. бриология (наука о мхах) +muscovado= [гmцsk╚хvAЫd╚u] _n. неочищенный тростниковый сахар +Muscovite= [хmцsk╚uvaIt] 1. _n. 1> москвич(ка) 2> _уст. русский; русская 2. _a. _уст. русский +Muscovy= [хmцsk╚uvI] _n. _ист. Московское государство Muscovy glass слюда; Muscovy duck = musk-duck +muscular= [хmцskjul╚] _a. 1> мускульный; мышечный 2> мускулистый; сильный +muscularity= [гmцskjuхlQrItI] _n. 1> мускулатура 2> мускулистость +musculature= [хmцskjul╚tS╚] _n. мускулатура +muse= _I [mjuЫz] _n. муза _II [mjuЫz] 1. _v. 1> размышлять (on, upon); задумываться 2> задумчиво смотреть 2. _n. _уст. размышление; задумчивость +musette= [mjuЫхzet] _n. _муз. 1> волынка 2> пасторальная мелодия 3> = musette bag +musette=bag [mjuЫхzetцbQg] _n. _воен. вещевой мешок +museum= [mjuЫхzI╚m] _n. музей +museum-piece= [mjuЫхzI╚mpiЫs] _n. музейный экспонат; музейная редкость (тж. _перен.) +mush= _I [mцS] _n. 1> что-л. мягкое 2> _ам. маисовая каша 3> _разг. слащавость, сантименты 4> вздор, чепуха 5> радиопомехи to make a mush спутать _II [mцS] _ам. 1. _n. путешествие с собаками (по снегу) 2. _v. путешествовать с собаками (по снегу) _III [mцS] _n. _разг. зонтик +mushroom= [хmцSrum] 1. _n. 1> гриб 2> быстро возникшее учреждение, новый дом и т.п. 3> _разг. выскочка 4> _разг. женская соломенная шляпа с опущенными полями 5> _attr. грибной; похожий на грибы; mushroom growth быстрый рост, быстрое развитие; mushroom settlement быстро выросший посёлок 2. _v. собирать грибы, ходить по грибы mushroom out = mushroom up; mushroom up а> расти как грибы; б> быстро распространяться +mushy= [хmцSI] _a. 1> мягкий 2> пористый 3> _разг. сентиментальный, слащавый +music= [хmjuЫzIk] _n. 1> музыка; to music под музыку 2> ноты; he plays without music он играет без нот 3> музыкальное произведение; музыкальные произведения 4> _уст. оркестр, хор +musical= [хmjuЫzIk╚l] 1. _a. 1> музыкальный; musical comedy оперетта; музыкальная комедия 2> мелодичный; musical voice мелодичный голос 2. _n. мюзикл +music-case= [хmjuЫzIkkeIs] _n. папка для нот +music-hall= [хmjuЫzIkh█Ыl] _n. 1> мюзик-холл 2> концертный зал +musician= [mjuЫхzIS╚n] _n. 1> музыкант; оркестрант 2> композитор +music=master [хmjuЫzIkгmAЫst╚] _n. преподаватель музыки +music=mistress [хmjuЫzIkгmIstrIs] _n. преподавательница музыки +musicologist= [гmjuЫzIхk█l╚dZIst] _n. музыковед +music-paper= [хmjuЫzIkгpeIp╚] _n. нотная бумага +music-rack= [хmjuЫzIkrQk] = music-stand +music-stand= [хmjuЫzIkstQnd] _n. пюпитр (для нот) +music-stool= [хmjuЫzIkstuЫl] _n. вращающийся табурет (для играющего на рояле) +musk= [mцsk] _n. 1> мускус 2> мускусный запах +musk-deer= [хmцskхdI╚] _n. мускусный олень +musk-duck= [хmцskхdцk] _n. мускусная утка +muskeg= [хmцskeg] _n. _ам. 1> озёрное болото 2> жидкая торфяная почва +musket= [хmцskIt] _n. _ист. мушкет +musketeer= [гmцskIхtI╚] _n. _ист. мушкетёр +musketry= [хmцskItrI] _n. _воен. 1> _ист. мушкетёры 2> ружейный огонь 3> стрелковое дело 4> стрелковая подготовка +musk-ox= [хmцsk█ks] _n. овцебык, мускусный бык +musk-rat= [хmцskrQt] _n. 1> ондатра 2> выхухоль +musk-shrew= [хmцskхSruЫ] _n. выхухоль +musky= [хmцskI] _a. мускусный +Muslim= [хmuslIm] = Moslem +muslin= [хmцzlIn] _n. 1> муслин 2> _ам. миткаль a bit of muslin _разг. женщина, девушка +musquash= [хmцskw█S] _n. 1> ондатра 2> мех ондатры или выхухоля +muss= [mцs] _ам. _разг. 1. _n. 1> путаница, беспорядок 2> ссора 2. _v. приводить в беспорядок, пачкать; путать (обыкн. muss up) +mussel= [хmцsl] _n. _зоол. мидия +Mussulman= [хmцslm╚n] 1. _n. (_pl. -s) мусульманин 2. _a. мусульманский +Mussulmans= [хmцslm╚nz] _pl. от Mussulman 1 +must= _I [mцst] (полная форма); [m╚st] (редуцированная форма) _v. модальный, недостаточный глагол выражает: 1> долженствование, обязанность: I must go home я должен идти домой; you must do as you are told вы должны делать так, как вам говорят; if you must , you must если надо, так надо; what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать 2> необходимость: one must eat to live нужно есть, чтобы жить 3> уверенность, очевидность: you must be aware of this вы, конечно, знаете об этом; you must have heard about it вы, должно быть, об этом слышали 4> запрещение (в отриц. форме) you must not go there вам нельзя ходить туда 5> непредвиденную случайность: just as I was getting better what must I do but break my leg и надо же мне было сломать себе ногу как раз тогда, когда я начал поправляться I must away я должен ехать _II [mцst] _n. _разг. настоятельная необходимость; требование; it is a rigid must это обязательно нужно сделать _III [mцst] _n. плесень _IV [mцst] _n. муст, виноградное сусло _V [mцst] _n. период "охоты" (у самцов слонов и верблюдов) +mustache= [m╚sхtAЫS] = moustache +mustang= [хmцstQN] _n. 1> мустанг 2> _ам. _мор. _разг. офицер, выслужившийся из матросов +mustard= [хmцst╚d] _n. 1> горчица 2> _attr. горчичный; mustard oil горчичное масло all to the mustard _ам. = хорошо, как следует; to be keen as mustard быть энтузиастом своего дела +mustard=gas [хmцst╚dхgQs] _n. _хим. иприт, горчичный газ +mustard=plaster [хmцst╚dгplAЫst╚] _n. 1> горчичник 2> _разг. навязчивый человек, "банный лист" +mustard-pot= [хmцst╚dp█t] _n. горчичница +musteline= [хmцst╚liЫn] _a. musteline family _зоол. семейство куниц +muster= [хmцst╚] 1. _n. 1> сбор, смотр; осмотр, освидетельствование; перекличка; to pass muster а> пройти осмотр; б> выдержать испытания; оказаться годным; to stand muster выстраиваться на перекличку 2> _воен. = muster-roll 3> скопление, общее число (людей или вещей) 4> _редк. стая 2. _v. 1> собирать(ся) 2> проверять muster in вербовать, набирать (войска); muster out увольнять, демобилизовать; muster up собирать; to muster up courage собрать всё своё мужество; to muster up one's strength собраться с силами +muster-out= [хmцst╚rхaut] _n. увольнение из армии +muster-roll= [хmцst╚хr╚ul] _n. _воен. список личного состава; _мор. судовая роль +must-list= [хmцstхlIst] _n. _ам. список неотложных дел +mustn't= [хmцsnt] _сокр. _разг. = must not +musty= [хmцstI] _a. 1> заплесневелый; прокисший; затхлый 2> устарелый; косный +mutability= [гmjuЫt╚хbIlItI] _n. переменчивость, изменчивость +mutable= [хmjuЫt╚bl] _a. изменчивый, переменчивый, непостоянный +mutate= [mjuЫхteIt] _v. 1> видоизменять(ся) 2> _фон. подвергать(ся) умляуту +mutation= [mjuЫхteIS╚n] _n. 1> изменение, перемена 2> превратность 3> _биол. мутация 4> _фон. перегласовка, умляут +mutch= [mцtS] _n. _шотл. чепчик, чепец +mute= [mjuЫt] 1. _a. 1> немой 2> безмолвный, молчаливый, безгласный; mute as a fish нем как рыба; to stand mute of malice _юр. отказываться отвечать на вопросы суда 3> _фон. mute consonant немой согласный; mute letter непроизносимая буква (как k, e в слове knife) 2. _n. 1> немой (человек) 2> _театр. _уст. статист 3> наёмный участник похоронной процессии 4> _фон. немой согласный 5> _муз. сурдинка 3. _v. _муз. надевать сурдинку +muted= [хmjuЫtId] 1. _p-p. от mute 3 2. _a. приглушённый; with muted strings под сурдинку +muteness= [хmjuЫtnIs] _n. немота +mutilate= [хmjuЫtIleIt] _v. 1> увечить, калечить, уродовать 2> искажать (смысл) +mutilation= [гmjuЫtIхleIS╚n] _n. 1> увечье 2> искажение +mutineer= [гmjuЫtIхnI╚] _n. участник мятежа; мятежник +mutinous= [хmjuЫtIn╚s] _a. мятежный +mutiny= [хmjuЫtInI] 1. _n. мятеж (гл. обр. военный или против военных властей); восстание; the M. _ист. восстание сипаев 2. _v. поднять мятеж; взбунтоваться (against) +mutism= [хmjuЫtIzm] _n. _мед. 1> немота 2> задержка речи +mutt= [mцt] _n. _жарг. 1> остолоп, дурак, болван 2> собачонка +mutter= [хmцt╚] 1. _n. 1> бормотание 2> ворчание 3> отдалённые раскаты (грома) 2. _v. 1> бормотать 2> ворчать (against, at - на) 3> говорить тихо, невнятно; говорить по секрету 4> глухо грохотать +mutton= [хmцtn] _n. 1> баранина 2> _шутл. овца, баран 3> _attr. бараний let's return to our mutton s вернёмся к теме нашего разговора; mutton dressed like lamb молодящаяся старушка +mutton-bird= [хmцtnb╚Ыd] _n. _зоол. буревестник тонкоклювый +mutton=chop [хmцtnхtS█p] _n. 1> баранья отбивная 2> _pl. бачки +mutton-head= [хmцtnhed] _n. _разг. болван, осёл, дурак +mutton-headed= [хmцtnхhedId] _a. _разг. глупый, медленно соображающий +muttony= [хmцtnI] _a. похожий на баранину, с запахом или со вкусом баранины +mutual= [хmjuЫtju╚l] _a. 1> обоюдный, взаимный; mutual relations взаимоотношения; mutual help (или aid) взаимопомощь; mutual association (society) ассоциация (общество) взаимопомощи; mutual understanding взаимопонимание; mutual admiration society _ирон. общество взаимного восхваления 2> общий, совместный; our mutual friend наш общий друг; mutual wall смежная стена (между соседними зданиями) +mutualism= [хmjuЫtju╚lIzm] _n. 1> _биол. мутуализм 2> _филос. мютюэлизм +mutuality= [гmjuЫtjuхQlItI] _n. обоюдность; взаимность; взаимная зависимость +mutually= [хmjuЫtju╚lI] _adv. взаимно; обоюдно +muz= [mцz] _n. _разг. зубрила +muzz= [mцz] _n. _разг. зубрила +muzzle= [хmцzl] 1. _n. 1> морда, рыло 2> намордник 3> _воен. дуло, дульный срез, жерло 4> _тех. сопло; насадок 5> _воен. _разг. респиратор; противогаз 6> _attr. дульный; muzzle velocity начальная скорость (пули) 2. _v. 1> надевать намордник 2> заставить молчать +muzzle-loader= [хmцzlгl╚ud╚] _n. оружие или орудие, заряжающееся с дула +muzzle-sight= [хmцzlsaIt] _n. _воен. мушка +muzzy= [хmцzI] _a. 1> сбитый с толку 2> одуревший (от вина); подвыпивший 3> неясный, расплывчатый +my= [maI] _pron. _poss. (употр. атрибутивно; ср. mine 1) мой, моя, моё, мои; принадлежащий мне my!, my aunt!, my eye(s)!, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление +myalgia= [maIхQldZI╚] _n. _мед. боль в мышцах, миальгия +myall= [хmaI█Ыl] _n. австралийская акация +mycelium= [maIхsiЫlI╚m] _n. _бот. мицелий, грибница +Mycenaean= [гmaIsiЫхniЫ╚n] _a. _ист. _иск. микенский +mycology= [maIхk█l╚dZI] _n. микология +myelities= [гmaI╚хlaItIs] _n. _мед. миелит +mynheer= [maInхhI╚] голл. _n. 1> минхер, господин (перед фамилией голландца) 2> голландец +myocarditis= [гmaI╚ukAЫхdaItIs] _n. _мед. миокардит +myope= [хmaI╚up] _n. близорукий человек +myopia= [maIх╚upj╚] _n. близорукость +myopic= [maIх█pIk] _a. близорукий +myriad= [хmIrI╚d] 1. _n. 1> несметное число, мириады 2> _редк. десять тысяч 2. _a. бесчисленный, несметный +myrrh= [m╚Ы] _n. мирра +myrtle= [хm╚Ыtl] _n. _бот. мирт +myself= [maIхself] _pron. 1> _refl. себя, меня самого; -ся; себе; I have hurt myself я ушибся 2> _emph. сам; I saw it myself я это сам видел I am not myself мне не по себе; я сам не свой +mysterious= [mIsхtI╚rI╚s] _a. таинственный; непостижимый +mystery= [хmIst╚rI] _n. 1> тайна; to make a mystery of делать секрет из 2> _церк. таинство 3> детективный роман, рассказ и т.п. 4> _ист. _театр. мистерия 5> _attr. полный тайн; mystery novel детективный роман +mystery-ship= [хmIst╚rISIp] _n. _мор. _ист. (противолодочное) судно-ловушка +mystic= [хmIstIk] 1. _a. 1> мистический; тайный 2> _поэт. таинственный 2. _n. мистик +mysticism= [хmIstIsIzm] _n. мистицизм +mystification= [гmIstIfIхkeIS╚n] _n. мистификация +mystify= [хmIstIfaI] _v. 1> мистифицировать 2> окружать таинственностью 3> озадачивать; вводить в заблуждение +mystique= [mIsхtiЫk] _n. 1> таинственность 2> тайны мастерства, известные лишь немногим +myth= [mIT] _n. 1> миф; _перен. вымысел, выдумка 2> мифическое или выдуманное лицо; несуществующая вещь +mythical= [хmITIk╚l] _a. 1> мифический, легендарный 2> фантастический, вымышленный +mythicize= [хmITIsaIz] _v. 1> создавать миф, превращать в миф 2> объяснять с точки зрения мифологии +mythological= [гmIT╚хl█dZIk╚l] _a. мифологический; мифический, легендарный mythological message _ав. _жарг. сводка погоды, метеорологический бюллетень +mythology= [mIхT█l╚dZI] _n. 1> мифология 2> _уст. аллегория, иносказание +N,=n [en] _n. (_pl. Ns, N's [enz]) 1> 14-я буква англ. авфавита 2> = en 2 3> _мат. неопределённая величина; to the nth а> до n-ных (или любых) пределов; б> _разг. безгранично +nab= [nQb] _v. 1> поймать, схватить на месте преступления 2> арестовать 3> украсть, стащить +nabob= [хneIb█b] _n. _ист. набоб +nacelle= [nQхsel] _n. 1> гондола дирижабля 2> корзина аэростата 3> открытая кабина самолёта +nacre= [хneIk╚] _n. 1> перламутр 2> перламутровая раковина +nacrous= [хneIkrI╚s] _a. перламутровый +nacreous= [хneIkrI╚s] _a. перламутровый +nadir= [хneIdI╚] _n. 1> _астр. надир 2> самый низкий уровень, крайний упадок; to be at the nadir of one's hope терять всякую надежду +nag= _I [nQg] _n. _разг. (небольшая) лошадь; пони; a wretched nag кляча _II [nQg] 1. _n. придирки, (постоянное) ворчание 2. _v. 1> придираться; изводить, раздражать; ворчать, "пилить" (at) 2> болеть, ныть +nagger= [хnQg╚] _n. придира, ворчун; ворчунья; сварливая женщина +nagging= [хnQgIN] 1. _pres-p. от nag II, 2 2. _a. 1> ворчливый; придирчивый 2> ноющий; nagging pain ноющая боль 3. _n. ворчание; нытьё +naiad= [хnaIQd] _n. (_pl. -s [z], -es [iЫz]) _миф. наяда +naif= [nAЫхiЫf] = naive +nail= [neIl] 1. _n. 1> ноготь 2> гвоздь 3> _attr. nail file пилка для ногтей; nail polish (или varnish) лак для ногтей a nail in smb.'s coffin гвоздь в чей-л. гроб to drive the nail home довести дело до конца, добиться своего to pay (down) on the nail расплачиваться сразу; pay on the nail ! = деньги на бочку! 2. _v. 1> забивать гвозди; прибивать (гвоздями); to have one's boots nail ed отдать подбить сапоги 2> приковывать (внимание и т.п.) 3> _разг. схватить, поймать; забрать, арестовать; the police have nail ed the thief полиция задержала вора 4> _школ. _жарг. обнаружить, "накрыть"; to be nail ed going off without leave попасться при попытке уйти без разрешения nail down а> прибивать, заколачивать; б> поймать на слове; to nail smb. down прижать кого-л. к стене; to nail smb. down to his promise требовать от кого-л. выполнения обещания; в> закрепить, подкрепить (успех, достижение); nail on прибивать (to); nail together (наскоро) сколачивать; nail up заколачивать to nail to the barndoor выставлять на поругание; пригвождать к позорному столбу; to nail smb. to the wall прижать кого-л. к стене; to nail to the counter опровергнуть ложь или клевету; to nail one's colours to the mast открыто отстаивать свои взгляды, не сдавать позиций +nail-brush= [хneIlbrцS] _n. щёточка для ногтей +naildrawer= [хneIlхdr█Ы╚] _n. гвоздодёр +nailed-up= [хneIldхцp] _a. сделанный кое-как, сколоченный наспех +nailer= [хneIl╚] _n. 1> гвоздарь; гвоздильщик 2> _разг. мастер (at nailer в чём-л.) 3> _разг. великолепный экземпляр +nailery= [хneIl╚rI] _n. гвоздильная фабрика +nail-head= [хneIlhed] _n. шляпка гвоздя +nailing= [хneIlIN] 1. _pres-p. от nail 2 2. _a. _разг. превосходный, замечательный, прекрасный +nail-scissors= [хneIlгsIz╚z] _n. _pl. ножницы для ногтей +nainsook= [хneInsuk] _n. нансук (ткань) +naive= [nAЫхiЫv] _a. 1> наивный; простодушный 2> безыскусственный +naivete= [nAЫхiЫvteI], naivety [nAЫхiЫvtI] _n. 1> наивность; простодушие 2> безыскусственность 3> наивное замечание, -ая реплика +naked= [хneIkId] _a. 1> голый, нагой; обнажённый; naked sword обнажённый меч, -ая шпага 2> лишённый (листвы, растительности, мебели и т.п.); naked room необставленная комната 3> явный, открытый; the naked truth голая истина; naked facts голые факты 4> незащищённый, беззащитный 5> голословный 6> _эл. голый, неизолированный as naked as my mother bore me в чём мать родила; with the naked eye невооружённым глазом +namby-pamby= [хnQmbIхpQmbI] 1. _n. жеманство; сентиментальность; a writer of namby-pamby сентиментальный писатель 2. _a. сентиментальный; жеманный +name= [neIm] 1. _n. 1> имя (тж. Christian name , _ам. given name , first name ); фамилия (тж. family name , surname); by name по имени; to know by name а> знать понаслышке; б> знать лично каждого; в> знать по имени; by (или of, under) the name of под именем; in name only только номинально; in the name of а> во имя; in the name of common sense во имя здравого смысла; б> от имени; именем; in the name of the law именем закона; in one's own name от своего имени; to put one's name down for а> принять участие в (сборе денег и т.п.); подписаться под (воззванием и т.п.); б> выставить свою кандидатуру на (какой-л. пост); without a name а> безымянный; б> не поддающийся описанию (о поступке) 2> название, наименование, обозначение 3> _грам. имя существительное; common name имя нарицательное 4> репутация; bad (или ill) name плохая репутация; to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя; he has name for honesty он известен своей честностью; people of name известные люди 5> великий человек; the great name s of history исторические личности 6> фамилия, род; the last of his name последний из рода 7> пустой звук; there is only the name of friendship between them их дружба - одно название; virtuous in name лицемер 8> (обыкн. _pl.) брань; to call name s ругать(ся) to take smb.'s name in vain клясться, божиться; поминать имя всуе; not to have a penny to one's name не иметь ни гроша за душой; give a dog a bad name and hang him считать кого-л. плохим, потому что о нём идёт дурная слава 2. _v. 1> называть, давать имя; to name after, _ам. to name for (или from) называть в честь (кого-л.) 2> указывать, назначать; to name the day назначать день (особ. свадьбы) 3> назначать (на должность) 4> упоминать; приводить в качестве примера +name-child= [хneImхtSaIld] _n. человек, названный в честь кого-л. +name-day= [хneImdeI] _n. именины +nameless= [хneImlIs] _a. 1> безымянный, неизвестный; анонимный 2> невыразимый; несказанный 3> отвратительный, противный +namely= [хneImlI] _adv. _a. именно, то есть +name-part= [хneImхpAЫt] _n. заглавная роль в пьесе +name-plate= [хneImpleIt] _n. 1> дощечка, табличка с именем (на дверях) 2> фирменная дощечка; марка (изготовителя) +namesake= [хneImseIk] _n. 1> = name-child 2> тёзка +name-story= [хneImхst█rI] _n. рассказ, по которому назван сборник +nance= [nQns] _разг. см. nancy +nancy= [хnQnsI] _n. 1> _разг. изнеженный, женственный мужчина, "девчонка" (тж. Miss N.) 2> _жарг. гомосексуалист +nanism= [хnQnIzm] _n. нанизм, карликовый рост +nankeen= [nQNхkiЫn], nankin [nQnхkIn] _n. 1> нанка (ткань) 2> _pl. нанковые брюки 3> желтоватый цвет +nanny= _I [хnQnI] _n. _детск. нянюшка, нянечка _II [хnQnI] = nanny-goat +nanny-goat= [хnQnIg╚ut] _n. коза +nap= _I [nQp] 1. _n. дремота; короткий сон; to take (или to have, to snatch) a nap вздремнуть; to steal a nap вздремнуть украдкой 2. _v. дремать; вздремнуть to be caught nap ping быть застигнутым врасплох _II [nQp] 1. _n. 1> ворс (на сукне) 2> пушок (на чём-л.) 2. _v. ворсить _III [nQp] _n. {_сокр. от napoleon 1} название карточной игры to go nap on smth. рискнуть, поставить всё на карту +napalm= [хneIpAЫm] _n. 1> напалм 2> _attr. напалмовый; napalm bomb напалмовая бомба +nape= [neIp] _n. затылок; задняя часть шеи (обыкн. nape of the neck) +naphtha= [хnQfT╚] _n. 1> лигроин 2> сырая нефть 3> керосин 4> гарное масло +naphthalene,=naphthaline [хnQfT╚liЫn] _n. нафталин +napkin= [хnQpkIn] _n. 1> салфетка 2> подгузник 3> _pl. пелёнки to lay up in a napkin = держать под спудом +napkin-ring= [хnQpkInrIN] _n. кольцо для салфетки +napless= [хnQplIs] _a. 1> не имеющий ворса, без ворса 2> потёртый, поношенный +napoleon= [n╚хp╚ulj╚n] _n. 1> (N.) название карточной игры 2> _ист. наполеондор (французская золотая монета = 20 франкам) 3> _pl. сапоги с отворотами 4> слоёное пирожное, наполеон +Napoleonic= [n╚гp╚ulIх█nIk] _a. наполеоновский +napoo= [nQхpuЫ] _interj. (искаж. _фр. il n'y en a plus) _воен. _жарг. кончено!; пропал!; нет!; исчез!; убит! +nappe= [nQp] _n. _геол. покров +nappy= [хnQpI] _n. _разг. см. napkin 2 +narcissi= [nAЫхsIsaI] _pl. от narcissus +narcissism= [nAЫхsIsIzm] _n. самовлюблённость, самолюбование +narcissist= [nAЫхsIsIst] _n. самовлюблённый человек, "нарцисс" +narcissus= [nAЫхsIs╚s] _n. (_pl. -es [Iz], -si) _бот. нарцисс +narcosis= [nAЫхk╚usIs] _n. наркоз +narcotic= [nAЫхk█tIk] 1. _n. наркотик; снотворное 2. _a. наркотический, усыпляющий +narcotism= [хnAЫk╚tIzm] _n. наркоз +narcotization= [гnAЫk╚taIхzeIS╚n] _n. _мед. наркотизация +narcotize= [хnAЫk╚taIz] _v. 1> _мед. усыплять; подвергать действию наркоза 2> притуплять боль +nark= [nAЫk] 1. _n. _жарг. "легавый" (полицейский агент, сыщик, шпик) 2. _v. 1> доносить 2> раздражать, приводить в бешенство nark it! заткни глотку! +narrate= [n╚хreIt] _v. рассказывать, повествовать +narration= [n╚хreIS╚n] _n. 1> рассказ, повествование 2> пересказ; перечисление (событий и т.п.) 3> дикторский текст в кинофильме +narrative= [хnQr╚tIv] 1. _n. 1> рассказ; повесть 2> изложение фактов; _иск. сюжетно-тематическая картина 2. _a. повествовательный +narrator= [n╚хreIt╚] _n. 1> рассказчик 2> диктор; актёр, читающий текст от автора +narrow= [хnQr╚u] 1. _a. 1> узкий; within narrow bounds в узких рамках; in the narrow est sense в самом узком смысле 2> тесный; ограниченный; narrow circumstances, narrow means стеснённые обстоятельства 3> с незначительным перевесом; narrow majority незначительное большинство 4> трудный; narrow victory победа, доставшаяся с трудом; to have a narrow escape (или squeak) с трудом избежать опасности; быть на волосок от чего-л. 5> узкий; ограниченный (об интеллекте и т.п.) 6> подробный; тщательный, точный; narrow examination строгий осмотр; тщательное обследование the narrow seas Ла-Манш и Ирландское море; the narrow bed (или home, house) могила 2. _n. (обыкн. _pl.) узкая часть (пролива, перевала и т.п.); теснина 3. _v. суживать(ся), уменьшать(ся); she narrow ed her lids она прищурилась narrow down свести к; to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам +narrowgauge= [хnQr╚ugeIdZ] _n. _ж-д. узкая колея +narrow-gauge= [хnQr╚ugeIdZ] _a. 1> _ж-д. узкоколейный 2> _разг. ограниченный +narrowgoods= [хnQr╚ugudz] _n. _pl. ленты, тесьма и т.п. +narrowly= [хnQr╚ulI] _adv. 1> узко, тесно 2> чуть; he narrowly escaped drowning он чуть не утонул 3> подробно, точно; пристально; to look at a thing narrowly пристально рассматривать что-л. +narrow-minded= [хnQr╚uхmaIndId] _a. ограниченный, недалёкий, узкий; с предрассудками +narrowness= [хnQr╚unIs] _n. узость; ограниченность +narwhal= [хnAЫw╚l] _n. _зоол. нарвал +nary= [хnE╚rI] _a. _ам. _диал. нисколько, ни капли; ни единого +nasal= [хneIz╚l] 1. _a. 1> носовой 2> гнусавый 2. _n. _фон. носовой звук +nasality= [neIхzQlItI] _n. _фон. носовой характер звука +nasalization= [гneIz╚laIхzeIS╚n] _n. _фон. назализация +nasalize= [хneIz╚laIz] _v. 1> говорить в нос 2> _фон. произносить в нос, назализировать +nascency= [хnQsnsI] _n. рождение, возникновение +nascent= [хnQsnt] _a. рождающийся, возникающий; появляющийся, образующийся; в стадии возникновения +nastily= [хnAЫstIlI] _adv. гадко, мерзко +nasturtium= [n╚sхt╚ЫS╚m] _n. _бот. настурция, капуцин +nasty= [хnAЫstI] _a. 1> отвратительный, тошнотворный; противный, мерзкий; nasty job противная, грязная работа; nasty sight ужасное, омерзительное зрелище 2> неприятный, скверный; nasty weather скверная погода; nasty soil сырая почва 3> непристойный, грязный; a nasty story непристойный анекдот 4> злобный; своенравный; nasty remark ядовитое замечание; to turn nasty разозлиться; don't be nasty не злитесь; to play a nasty trick on smb. сделать кому-л. гадость 5> опасный, угрожающий; nasty fall серьёзное падение; nasty illness тяжёлая болезнь; nasty cut опасный порез; nasty sea бурное море; things look nasty for me дело принимает для меня дурной оборот to leave a nasty taste in the mouth надолго оставить чувство омерзения; a nasty one неприятность +natal= [хneItl] _a. относящийся к рождению; natal day день рождения; natal place место рождения +natality= [neIхtQlItI] _n. 1> рождаемость; естественный прирост населения 2> процент рождаемости +natation= [n╚хteIS╚n] _n. плавание; искусство плавания +natatorial= [гneIt╚хt╚urI╚l] _a. 1> плавательный; плавающий 2> относящийся к плаванию +natatory= [хneIt╚t╚rI] _a. 1> плавательный; плавающий 2> относящийся к плаванию +nates= [хneItiЫz] _n. _pl. _анат. 1> ягодицы 2> передние бугры четырёххолмия головного мозга +nation= [хneIS╚n] _n. 1> народ, нация; народность 2> нация, государство, страна; peace-loving nation s миролюбивые страны; most favoured nation _ком. наиболее благоприятствуемая нация 3> the nation _ам. а> наша страна, США (тж. this nation ); б> американцы 4> (the nation s) _pl. _библ. язычники, не евреи 5> _ист. землячество (в средневековом университете) +national= [хnQS╚nl] 1. _a. 1> национальный, народный; national assembly национальное собрание; national economy народное хозяйство; national minority национальное меньшинство; national convention _ам. национальный партийный съезд 2> государственный; national anthem государственный гимн; national bank государственный банк; national park _ам. заповедник; национальный парк; national enterprise государственное предприятие; national forces вооружённые силы страны; N. Service воинская или трудовая повинность; national government _ам. центральное правительство; national team _спорт. сборная страны, национальная сборная 2. _n. (часто _pl.) 1> соотечественник, согражданин 2> подданный (или гражданин) какого-л. государства; enemy national s подданные враждебного государства +nationalism= [хnQSn╚lIzm] _n. 1> национализм 2> патриотизм; стремление к национальной независимости +nationalist= [хnQSn╚lIst] 1. _n. 1> националист 2> борец за независимость своей родины 2. _a. 1> националистический 2> национально-освободительный +nationalistic= [гnQSn╚хlIstIk] = nationalist 2 +nationality= [гnQS╚хnQlItI] _n. 1> национальность; национальная принадлежность 2> национальные черты 3> гражданство, подданство 4> нация, народ 5> национальное единство +nationalization= [гnQSn╚laIхzeIS╚n] _n. национализация +nationalize= [хnQSn╚laIz] _v. 1> национализировать 2> превращать в нацию 3> натурализовать, принимать в подданство +nationally= [хnQSn╚lI] _adv. 1> с общенациональной (или общегосударственной) точки зрения 2> в национальном духе 3> в масштабе всей страны +nationhood= [хneIS╚nhud] _n. статус государства, государственность; статус нации +nationwide= [хneIS╚nwaId] _a. 1> общенациональный 2> общенародный, всенародный +native= [хneItIv] 1. _a. 1> родной; one's native land отчизна, родина 2> туземный; местный; native customs местные обычаи; to go native перенять обычаи и образ жизни туземцев (о европейцах) 3> прирождённый, природный; native liberty исконная свобода; his native modesty его врождённая скромность 4> чистый, самородный (о металлах и т.п.) 5> простой, естественный 6> _биол. аборигенный 7> native soil _геол. "материк", подпочва 2. _n. 1> уроженец (of) 2> туземец 3> местное растение или животное +nativeborn= [хneItIvхb█Ыn] _a. 1> туземный 2> аборигенный +nativegrasses= [хneItIvгgrAЫsIz] _n. _pl. дикие травы; природный (или естественный) луг +nativesugar= [хneItIvгSuЫg╚] _n. неочищенный сахар +nativity= [n╚хtIvItI] _n. 1> рождение 2> (the N.) _рел. рождество 3> _жив. рождество Христово (как сюжет, картина) 4> гороскоп +natrium= [хneItrI╚m] _n. _хим. натрий +natron= [хneItr╚n] _n. _хим. углекислый натрий, сода +natter= [хnQt╚] _v. 1> ворчать, жаловаться; придираться 2> _разг. болтать +natterjack= [хnQt╚dZQk] _n. _зоол. жаба камышовая +natty= [хnQtI] _a. 1> аккуратный, опрятный 2> ловкий, искусный +natural= [хnQtSr╚l] 1. _a. 1> естественный, природный; to die a natural death умереть естественной смертью; the term of one's natural life вся жизнь; for the rest of one's natural (life) до конца своих дней; natural power силы природы; natural resources природные богатства; natural weapons естественное оружие (кулаки, зубы и т.п.); natural selection _биол. естественный отбор; natural phenomena явления природы 2> настоящий, натуральный; natural flowers живые цветы; natural teeth "свои" зубы 3> естественный, относящийся к естествознанию; natural history естественная история; natural philosophy физика; natural philosopher физик; естествоиспытатель; natural dialectics диалектика природы 4> обычный, нормальный; понятный; natural mistake понятная, естественная ошибка 5> дикий, некультивированный; natural growth дикая растительность; natural steel незакалённая сталь 6> самородный 7> присущий; врождённый; with the bravery natural to him с присущей ему храбростью 8> непринуждённый, естественный; it comes natural to him а> это получается у него естественно; б> это легко ему даётся; he is a very natural person он очень непосредственный человек 9> внебрачный, незаконнорождённый; natural child внебрачный ребёнок; natural son побочный сын 2. _n. 1> одарённый человек, самородок 2> _разг. самое подходящее; самый подходящий человек (для чего-л.); he is a natural for art он создан для искусства 3> идиот от рождения; дурачок 4> _муз. ключ С 5> _муз. бекар, знак бекара it's a natural ! превосходно! +natural=bar [хnQtSr╚lbAЫ] _n. естественный бар, отмель в устье реки +naturalground= [хnQtSr╚lgraund] _n. 1> материк 2> прочный грунт +naturalism= [хnQtSr╚lIzm] _n. натурализм +naturalist= [хnQtSr╚lIst] 1. _n. 1> натуралист (в искусстве) 2> естествоиспытатель 3> владелец зоомагазина; продавец животных, чучел 2. _a. = naturalistic +naturalistic= [гnQtSr╚хlIstIk] _a. натуралистический +naturalization= [гnQtSr╚laIхzeIS╚n] _n. 1> натурализация 2> акклиматизация (растений, животных) 3> ассимиляция новых слов в языке 4> проникновение новых обычаев в жизнь +naturalize= [хnQtSr╚laIz] _v. 1> натурализовать(ся) (об иностранце) 2> акклиматизировать(ся) (о животном или растении) 3> заниматься естествознанием 4> ассимилировать, заимствовать; this word was naturalize d in English in the 18th century это слово вошло в английский язык в XVIII веке 5> _филос. рационализировать +naturally= [хnQtSr╚lI] _adv. 1> конечно, как и следовало ожидать 2> по природе, от рождения 3> естественно; свободно, легко +nature= [хneItS╚] _n. 1> природа (при олицетворении - с прописной буквы); N.'s engineering работа сил природы 2> натура; естество; организм; against nature противоестественный; by nature по природе, от рождения; by (или in, from) the nature of things (или of the case) неизбежно; in the course of nature при естественном ходе вещей 3> сущность, основное свойство 4> натура, характер, нрав; good nature добродушие; ill nature плохой характер 5> род, сорт; класс; тип; it was in the nature of a command это было нечто вроде приказания; things of this nature подобные вещи 6> _иск. натура; to draw from nature рисовать с натуры to pay one's debt to nature отдать дань природе, умереть; to ease nature отправить естественные надобности +nature=study [хneItS╚гstцdI] _n. изучение природы; наблюдение за явлениями природы +naught= [n█Ыt] _уст. _поэт. 1. _n. 1> ничто; all for naught зря, даром; to bring to naught свести на нет; разрушить (планы, замыслы); to come to naught свестись к нулю; to set at naught = ни в грош не ставить; пренебрегать; относиться с пренебрежением; to set a rule at naught нарушить правило; thing of naught ненужная вещь 2> = nought 3 2. _a. _predic. ничтожный, бесполезный +naughtiness= [хn█ЫtInIs] _n. 1> непослушание; озорство 2> _уст. испорченность +naughty= [хn█ЫtI] _a. 1> непослушный, капризный, шаловливый; озорной 2> _уст. дурной, испорченный; гадкий; naughty story неприличный анекдот +nausea= [хn█Ыsj╚] _n. 1> тошнота; морская болезнь 2> отвращение +nauseate= [хn█ЫsIeIt] _v. 1> вызывать тошноту 2> вызывать (редко чувствовать) отвращение 3> чувствовать тошноту +nauseous= [хn█Ыsj╚s] _a. тошнотворный, отвратительный +nautical= [хn█ЫtIk╚l] _a. 1> морской; nautical mile морская миля (= 1853,6 м) 2> мореходный +nautilus= [хn█ЫtIl╚s] _n. (_pl. es [Iz], li) _зоол. кораблик (моллюск) +naval= [хneIv╚l] _a. военноморской, флотский; naval architect кораблестроитель-проектировщик; naval communications морские коммуникации; naval forces военно-морские силы; naval officer а> морской офицер; б> _ам. таможенный чиновник; naval service военноморская служба; naval stores шкиперское имущество +nave= _I [neIv] _n. _архит. неф, корабль (церкви) _II [neIv] _n. 1> ступица (колеса) 2> _тех. втулка (колеса) +navel= [хneIv╚l] _n. 1> пупок, пуп 2> центр, середина (чего-л.) +navelcord= [хneIv╚lk█Ыd] = navelstring +navelstring= [хneIv╚lstrIN] _n. пуповина +navigability= [гnQvIg╚хbIlItI] _n. 1> судоходность (водного пути) 2> мореходность, мореходные качества (судна) +navigable= [хnQvIg╚bl] _a. 1> судоходный 2> мореходный, годный для морского плавания 3> лётный, доступный для полётов 4> управляемый (об аэростате) +navigate= [хnQvIgeIt] _v. 1> плавать (на судне); летать (на самолёте) 2> вести (корабль, судно); управлять (самолётом) 3> _разг. проводить (мероприятия); направлять (переговоры); to navigate a bill through Parliament провести законопроект в парламенте +navigatingofficer= [хnQvIgeItINг█fIs╚] _n. _ав. _мор. штурман +navigation= [гnQvIхgeIS╚n] _n. 1> мореходство, судоходство, плавание; навигация; inland navigation речное судоходство 2> кораблевождение (наука) 3> самолётовождение; аэронавигация +navigator= [хnQvIgeIt╚] _n. 1> мореплаватель 2> _мор. _ав. штурман +navvy= [хnQvI] _n. 1> землекоп, чернорабочий; mere navvy 's work механическая работа 2> землечерпалка, экскаватор +navy= [хneIvI] _n. 1> военно-морской флот, военно-морские силы; the Royal N. военно-морские силы Великобритании 2> морское ведомство 3> _поэт. эскадра, флотилия +navyblue= [хneIvIbluЫ] _a. тёмно-синий +nay= [neI] 1. _n. 1> отрицательный ответ; отказ; запрещение; he will not take nay он не примет отказа; to say smb. nay отказывать или противоречить кому-л.; yea and nay и да и нет 2> голос против (при голосовании); the nay s have it большинство против 2. _adv. 1> даже; более того; мало того; I have weighty, nay , unanswerable reasons у меня есть веские, более того, бесспорные основания 2> _уст. нет +naze= [neIz] _n. _геогр. нос, скалистый мыс +Nazi= [хnAЫtsI] 1. _n. нацист, фашист 2. _a. нацистский, фашистский +Nazism= [хnAЫtsIzm] _n. нацизм, фашизм +neap= [niЫp] 1. _n. квадратурный прилив (самый низкий, к концу 1-й и 3-й четвертей Луны) 2. _v. убывать (о приливе); neap ed ship судно, оказавшееся на мели при отливе +Neapolitan= [nI╚хp█lIt╚n] 1. _a. неаполитанский 2. _n. неаполитанец; неаполитанка +neaptide= [хniЫptaId] = neap 1 +near= [nI╚] 1. _a. 1> близкий; тесно связанный; near akin (to) родственный по характеру; near and dear близкий и дорогой; near to one's heart заветный; a very near concern of mine дело, очень близкое моему сердцу 2> бблизлежащий, бближний 3> ккратчайший, прямой (о пути) 4> ближайший (о времени); the near future ближайшее будущее 5> близкий; сходный; приблизительно правильный; near translation близкий к оригиналу перевод; near resemblance близкое сходство; near guess почти правильная догадка 6> доставшийся с трудом; трудный; кропотливый; near victory победа, доставшаяся с трудом; near work кропотливая работа 7> левый (о ноге лошади, колесе экипажа, лошади в упряжке); the near foreleg левая передняя нога 8> скупой, прижимистый, мелочный 2. _adv. 1> подле; близко, поблизости, недалеко; около (по месту или времени); to come (или to draw) near приближаться; to come near er the end приближаться к концу; who comes near him in wit? кто может сравниться с ним в остроумии? 2> почти, чуть не, едва не (обыкн. nearly); I came near forgetting я чуть не забыл; he near died with fright он чуть не умер от страха; that will go near to killing him это может убить его near by а> рядом, близко; б> вскоре; near upon почти что far and near повсюду; as near as I can guess насколько я могу догадаться; near at hand а> под рукой; тут, близко; б> = не за горами; на носу; скоро 3. _prep. 1> возле, у, около (о месте); we live near the river мы живём у реки 2> к, около, почти (о времени, возрасте и т.п.); it is near dinnertime скоро обед; the portrait does not come near the original портрет не похож на оригинал to sail near the wind а> _мор. идти в крутой бейдевинд; б> поступать рискованно 4. _v. приближаться; подходить; to near the land приближаться к берегу; to be near ing one's end умирать, кончаться +nearbeer= [хnI╚bI╚] _n. безалкогольное пиво +nearby= [хnI╚baI] _a. близкий, соседний +near=desert [хnI╚гdez╚t] _n. полупустыня +nearearth= [хnI╚х╚ЫT] _a. околоземной; nearearth space околоземное пространство +nearly= [хnI╚lI] _adv. 1> близко; nearly related а> в близком родстве; б> имеющий непосредственное отношение 2> почти; приблизительно; около not nearly совсем не +near=miss [хnI╚mIs] _n. попадание близ цели (особ. о бомбах); промах; it was a near miss = чуть-чуть не попал; ещё немножко и удалось бы +nearness= [хnI╚nIs] _n. близость +near=sight [хnI╚saIt] _n. близорукость +nearsighted= [хnI╚хsaItId] _a. близорукий +nearsightedness= [хnI╚хsaItIdnIs] = near sight +neat= _I [niЫt] _a. 1> чистый, аккуратный, опрятный; neat handwriting аккуратный почерк; to keep smth. as neat as a pin содержать что-л. в абсолютном порядке 2> изящный; neat dress скромное, но изящное платье; neat figure изящная, стройная фигура 3> чёткий, ясный 4> ясный, точный; лаконичный; отточенный (о стиле, языке и т.п.) 5> искусный, ловкий 6> хорошо сделанный; to make a neat job of it хорошо, искусно что-л. сделать 7> неразбавленный (особ. о спиртных напитках); neat juice натуральный сок _II [niЫt] 1. _n. (_pl. без измен.) 1> вол, корова, бык 2> _собир. крупный рогатый скот 2. _a. воловий и пр. {см. 1} +neathanded= [хniЫtгhQndId] _a. ловкий, искусный +neatherd= [хniЫth╚Ыd] _n. пастух +neatly= [хniЫtlI] _adv. 1> аккуратно, опрятно 2> чётко, ясно 3> искусно, ловко +neatness= [хniЫtnIs] _n. 1> аккуратность, опрятность; чистоплотность 2> чёткость 3> искусность, ловкость +neat'sleather= [хniЫtsгleD╚] _n. воловья кожа +neat'stongue= [хniЫtstцN] _n. говяжий язык +neb= [neb] _n. _шотл. 1> клюв; рыльце, нос 2> кончик (пера, карандаша и т.п.) +nebula= [хnebjul╚] _n. (_pl. lae) 1> _астр. туманность 2> _мед. помутнение роговой оболочки (глаза) +nebulae= [хnebjuliЫ] _pl. от nebula +nebular= [хnebjul╚] _a. nebular hypothesis небулярная космогоническая теория +nebulizer= [хnebjulaIz╚] _n. распылитель +nebulosity= [гnebjuхl█sItI] _n. 1> облачность; туманность 2> неясность, нечёткость (мысли, выражения и т.п.); расплывчатость +nebulous= [хnebjul╚s] _a. 1> смутный, неясный 2> облачный; туманный +necessarian= [гnesIхsE╚rI╚n] = necessitarian +necessarily= [хnesIs╚rIlI] _adv. 1> обязательно, непременно 2> неизбежно +necessary= [хnesIs╚rI] 1. _a. 1> необходимый, нужный 2> неизбежный 3> вынужденный, недобровольный 2. _n. 1> необходимое; the necessaries (of life) предметы первой необходимости 2> (the necessary ) _разг. деньги 3> _ам. уборная +necessitarian= [nIгsesIхtE╚rI╚n] _филос. 1. _n. детерминист 2. _a. детерминистский +necessitarianism= [nIгsesIхtE╚rI╚nIzm] _n. _филос. детерминизм +necessitate= [nIхsesIteIt] _v. 1> делать необходимым; неизбежно влечь за собой 2> _редк. вынуждать +necessitous= [nIхsesIt╚s] _a. нуждающийся, бедный; to be in necessitous circumstances быть в очень стеснённых обстоятельствах +necessity= [nIхsesItI] _n. 1> необходимость, настоятельная потребность; of necessity по необходимости; there is no necessity нет никакой необходимости; under the necessity вынужденный 2> неизбежность; doctrine of necessity детерминизм 3> (обыкн. _pl.) нужда, бедность, нищета; to be in great necessity нуждаться 4> _pl. предметы первой необходимости necessity is the mother of invention _посл. = голь на выдумки хитра; нужда - мать изобретательности; to make a virtue of necessity = сама захотела, когда нужда повелела; делать вид, что действуешь добровольно +neck= [nek] 1. _n. 1> шея; to break one's neck свернуть себе шею; to get it in the neck _разг. получить по шее; получить здоровую взбучку; пострадать 2> горлышко (бутылки и т.п.); горловина 3> шейка (скрипки и т.п.) 4> ворот, воротник 5> _анат. шейка 6> _геогр. перешеек; коса; узкий пролив 7> _геол. нэк; цилиндрический интрузив 8> _тех. шейка, кольцевая канавка 9> _тех. горловина 10> _стр. шейка колонны 11> _разг. наглость 12> _attr. шейный up to the neck по горло, по уши; neck and crop а> совершенно, совсем, полностью; б> быстро, стремительно; немедленно; throw him out neck and crop! гоните его вон!; neck and neck _спорт. голова в голову; neck or nothing = либо пан, либо пропал; to break the neck of smth. выполнить большую или наиболее трудную часть чего-л. {см. тж. break I, 2 }; to break the neck of winter оставить позади большую часть зимы; to risk one's neck рисковать головой; to harden the neck делаться ещё более упрямым; on the neck = по пятам 2. _v. _разг. обниматься +neckband= [хnekbQnd] _n. 1> ворот (рубашки); воротничок (блузки) 2> лента (на шее) +neckcloth= [хnekkl█T] _n. _уст. галстук, шейный платок +neckerchief= [хnek╚tSIf] _n. _уст. шейный платок; косынка, шарф +necking= [хnekIN] 1. _pres-p. от neck 2 2. _n. 1> _архит. обвязка колонны 2> _разг. обнимание, нежничанье 3. _a. necking party вечеринка-оргия +necklace= [хneklIs] _n. ожерелье +necklet= [хneklIt] _n. 1> ожерелье 2> горжетка, боа +neckmould= [хnekm╚uld] _n. _архит. астрагал на шейке колонны +neckpiece= [хnekpiЫs] _n. 1> горжетка 2> шарфик 3> меховой воротник +necktie= [хnektaI] _n. галстук +neckwear= [хnekwE╚] _n. _собир. галстуки, воротнички и т.п. +neckyoke= [хnekj╚uk] _n. хомут +necrologist= [neхkr█l╚dZIst] _n. автор некролога +necrologue= [хnekr╚l█g] _n. некролог +necrology= [neхkr█l╚dZI] _n. 1> некролог 2> список умерших +necromancer= [хnekr╚umQns╚] _n. некромант; колдун, чародей +necromancy= [хnekr╚umQnsI] _n. некромантия; чёрная магия +necromantic= [гnekr╚uхmQntIk] _a. 1> занимающийся некромантией 2> колдовской +necrophagous= [neхkr█f╚g╚s] _a. питающийся падалью +necropolis= [neхkr█p╚lIs] _n. (_pl. ses [sIz]) некрополь, кладбище +necropsy= [neхkr█psI] _n. вскрытие трупа +necroscopy= [neхkr█sk╚pI] = necropsy +necrose= [хnekr╚us] _v. _мед. 1> омертвевать 2> вызывать омертвение +necrosis= [neхkr╚usIs] _n. _мед. некроз, омертвение +nectar= [хnekt╚] _n. 1> _миф. нектар; _перен. чудесный напиток 2> цветочный сок; медок 3> газированная фруктовая вода +nectariferous= [гnekt╚хrIf╚r╚s] _a. _бот. нектароносный, медоносный +nectarine= [хnekt╚rIn] 1. _n. гладкий персик 2. _a. _поэт. упоительный как нектар +nectary= [хnekt╚rI] _n. 1> _бот. нектарник 2> _зоол. медоносная железа +Neddy= [хnedI] _n. _разг. осёл, ослик +nee= [neI] _фр. _a. урождённая; Mrs. Brown, nee Johnston миссис Браун, урождённая Джонстон +need= [niЫd] 1. _n. 1> надобность, нужда; to be in need of, to feel the need of, to have need of нуждаться в чём-л.; the house is in need of repair дом требует ремонта; if need be (или were) если нужно, если потребуется 2> _pl. потребности; to meet the need s удовлетворять потребности 3> недостаток, бедность, нужда; for need of из-за недостатка 2. _v. 1> нуждаться (в чём-л.); иметь надобность, потребность; what he need s is a good thrashing он заслуживает хорошей взбучки 2> требоваться; the book need s correction книга требует исправления; it need s to be done with care это надо сделать осторожно 3> нуждаться, бедствовать 4> (как модальный глагол в вопросительных и отрицательных предложениях) быть должным, обязанным; you need not trouble yourself вам нечего (самому) беспокоиться; I need not have done it мне не следовало этого делать; must I go there? No, you need not нужно ли мне туда идти? Нет, не нужно +needful= [хniЫdful] 1. _a. нужный, необходимый; потребный, насущный (to, for) 2. _n. 1> необходимое; to do the needful а> сделать то, что необходимо; б> _спорт. забить гол 2> (the needful ) _разг. деньги +needle= [хniЫdl] 1. _n. 1> иголка, игла; needle 's eye игольное ушко; to ply one's needle заниматься шитьём, шить 2> спица, крючок (для вязания) 3> стрелка (компаса, измерительного прибора); true as the needle to the pole надёжный 4> игла (хирургическая); to give smb. the needle _разг. сделать укол кому-л. 5> гравировальная игла 6> игла (хвоя) 7> остроконечная вершина, утёс 8> шпиль; готическая игла 9> обелиск 10> игольчатый кристалл 11> (the needle ) _разг. дурное настроение; раздражение; to have (или to get) the needle быть в дурном настроении; нервничать; to give the needle to smb. раздражать кого-л. 12> _attr. игольный, игольчатый 13> _attr. швейный 14> _attr. needle fall опадание хвои to look for a needle in a haystack (или in a bundle, in a bottle) of hay искать иголку в стоге сена; заниматься безнадёжным делом; as sharp as a needle острый, проницательный; наблюдательный 2. _v. 1> шить, зашивать иглой 2> протискиваться, проникать (сквозь что-л.) 3> _ам. _разг. подбавлять спирт (к пиву) 4> _разг. язвить; раздражать 5> _разг. подстрекать 6> _мин. кристаллизоваться иглами 7> _мед. снимать катаракту +needlebath= [хniЫdlbAЫT] _n. игольчатый душ +needlebearing= [хniЫdlгbE╚rIN] _n. _тех. игольчатый подшипник +needlecase= [хniЫdlkeIs] _n. игольник +needlefish= [хniЫdlfIS] _n. _зоол. игла-рыба, морская игла +needleful= [хniЫdlful] _n. длина нитки, вдеваемой в иголку +needlegun= [хniЫdlgцn] _n. _ист. игольчатое ружьё +needlelace= [хniЫdlleIs] _n. кружево, связанное крючком +needlepoint= [хniЫdlp█Int] _n. 1> остриё иглы 2> = needlelace 3> вышивка гарусом по канве +needleshaped= [хniЫdlSeIpt] _a. иглообразный +needless= [хniЫdlIs] _a. ненужный, излишний; бесполезный; needless enmity ничем не вызванная вражда; needless to say... не приходится и говорить..., не говоря уже о... +needlewoman= [хniЫdlгwum╚n] _n. швея +needlework= [хniЫdlw╚Ыk] _n. шитьё; вышивание, рукоделие +needments= [хniЫdm╚nts] _n. _pl. всё необходимое (особ. для путешествия) +needn't= _разг. = need not +needs= [niЫdz] _adv. _разг. по необходимости, непременно, обязательно (только с must, часто _ирон.); he needs must go, he must needs go ему непременно надо идти needs must when the devil drives = против рожна не попрёшь +needy= [хniЫdI] _a. нуждающийся, бедствующий +ne'er= [nE╚] _adv. (_сокр. от never) _поэт. никогда ne'er a... ни один... +ne'er-do-weel= [хnE╚duЫгwiЫl], ne'er-do-well [хnE╚duЫгwel] 1. _n. бездельник; негодник 2. _a. никуда не годный +nefarious= [nIхfE╚rI╚s] _a. 1> нечестивый 2> бесчестный; низкий; nefarious purposes гнусные цели +negate= [nIхgeIt] _v. 1> отрицать 2> отвергать 3> сводить на нет +negation= [nIхgeIS╚n] _n. 1> отрицание 2> ничто, фикция +negationist= [nIхgeIS╚nIst] _n. отрицатель; нигилист +negative= [хneg╚tIv] 1. _a. 1> отрицательный; to give smb. a negative answer ответить кому-л. отрицательно; a negative approach to life пессимистический взгляд на жизнь; negative quantity _мат. отрицательная величина; the negative sign а> знак минус; б> _разг. _шутл. ничто, ничего; negative voice голос против; возражения 2> безрезультатный, не давший ожидаемого результата; a negative test опыт, давший отрицательный результат 3> недоброжелательный; negative criticism недоброжелательная критика 4> _фот. негативный, обратный (об изображении) 2. _n. 1> отрицание; отрицательный ответ; факт; отрицательная черта характера и т.п.; in the negative отрицательно; the answer is in the negative ответ отрицательный; two negative s make an affirmative минус на минус даёт плюс; he is a bundle of negative s в нём одни отрицательные черты 2> отказ, несогласие 3> запрет, вето 4> _грам. отрицание, отрицательная частица 5> _фот. негатив 6> _мат. отрицательная величина 7> _эл. отрицательный полюс, катод 3. _v. 1> отрицать; возражать 2> отвергать, опровергать 3> налагать вето; не утверждать (предложенного кандидата) 4> делать тщетным 5> нейтрализовать (действие чего-л.) +negativism= [хneg╚tIvIzm] _n. 1> склонность к отрицанию; неприятие действительности 2> _мед. негативизм +negativity= [гneg╚хtIvItI] _n. отрицательность +negatory= [хneg╚t╚rI] _a. отрицательный +neglect= [nIхglekt] 1. _n. 1> пренебрежение; небрежность; the neglect of one's children отсутствие заботы о детях; neglect of one's duty халатное отношение к своим обязанностям 2> запущенность, заброшенность; in a state of neglect в запущенном состоянии 2. _v. 1> пренебрегать (чем-л.); не заботиться (о чём-л.) 2> не обращать внимания (на кого-л., что-л.); he neglect ed my remark он пропустил моё замечание мимо ушей 3> упускать, не делать (чего-л.) нужного; не выполнять своего долга; he neglect ed to tell us about it он забыл (или не счёл нужным) рассказать нам об этом 4> запускать, забрасывать +neglectful= [nIхglektful] _a. 1> невнимательный (к кому-л., чему-л.); небрежный 2> нерадивый, беззаботный +neglige= [хnegliЫZeI] _фр. _n. дамский халат; домашнее платье +negligee= [хnegliЫZeI] _ам. = neglige +negligence= [хneglIdZ╚ns] _n. 1> небрежность; халатность; culpable (или criminal) negligence _юр. преступная небрежность 2> неряшливость; the negligence of one's attire неряшливость в одежде +negligent= [хneglIdZ╚nt] _a. 1> небрежный; negligent in his dress неряшливый в одежде 2> халатный, беспечный; нерадивый; negligent of one's duties невнимательный к своим обязанностям +negligible= [хneglIdZ╚bl] _a. незначительный, не принимаемый в расчёт; negligible quantity незначительное количество; by a negligible margin совсем незначительно, ненамного +negotiable= [nIхg╚uSj╚bl] _a. 1> могущий служить предметом переговоров 2> могущий служить предметом сделки, могущий быть купленным, переуступленным (о векселе и т.п.) 3> проходимый, доступный (о вершинах, дорогах и т.п.) +negotiant= [nIхg╚uSI╚nt] _n. негоциант, купец; оптовый торговец, совершающий крупные сделки +negotiate= [nIхg╚uSIeIt] _v. 1> вести переговоры, договариваться (with); обсуждать условия; to negotiate a loan (terms of peace) договариваться об условиях займа (мира) 2> продать, реализовать (вексель и т.п.) 3> вести дело 4> устраивать, улаживать; преодолевать (препятствие) +negotiated=peace [nIхg╚uSIeItIdхpiЫs] _n. мир, достигнутый в результате переговоров +negotiation= [nIгg╚uSIхeIS╚n] _n. 1> переговоры; обсуждение условий; negotiation s are under way ведутся переговоры; to conduct negotiation s вести переговоры 2> преодоление (затруднений) +negotiator= [nIхg╚uSIeIt╚] _n. 1> лицо, ведущее переговоры 2> посредник +Negress= [хniЫgrIs] _n. негритянка +Negrillo= [neхgrIl╚u] _n. (_pl. os [ouz]) негр карликового племени; пигмей +Negrito= [neхgriЫt╚u] _n. (_pl. os, oes [ouz]) негритос (Малайского архипелага) +Negro= [хniЫgr╚u] 1. _n. (_pl. oes [ouz]) негр; негритянка 2. _a. 1> негритянский; темнокожий 2> чёрный, тёмный +Negrohead= [хniЫgr╚uhed] _n. 1> сорт тёмного, крепкого, пропитанного патокой табака 2> низкосортная резина +Negroid= [хniЫgr█Id] _a. негроидный +Negroidal= [хniЫgr█Id╚l] _a. негроидный +Negrophobia= [гniЫgr╚uхf╚ubI╚] _n. негроненавистничество, негрофобия +Negus= [хniЫg╚s] _n. _ист. негус (император Эфиопии) +negus= [хniЫg╚s] _n. негус (род глинтвейна) +neigh= [neI] 1. _n. ржание 2. _v. ржать +neighbour= [хneIb╚] 1. _n. 1> сосед; соседка 2> находящийся рядом предмет; a falling tree brought down its neighbour падая, дерево повалило и соседнее 3> ближний; duty to one's neighbour долг по отношению к своему ближнему 4> _attr. ближний; соседний; смежный 2. _v. 1> граничить; находиться у самого края (upon); the wood neighbour s upon the lake лес подходит к самому озеру 2> быть в дружеских (или добрососедских) отношениях, дружить (with neighbour с кем-л.) +neighboured= [хneIb╚d] 1. _p-p. от neighbour 2 2. _a. a beautifully neighboured town город с красивыми окрестностями; ill neighboured имеющий дурное соседство; a sparsely neighboured place малонаселённая местность +neighbourhood= [хneIb╚hud] _n. 1> соседство, близость; in the neighbourhood of а> по соседству с, поблизости от; б> около, приблизительно; in the neighbourhood of 100 приблизительно 100 фунтов стерлингов 2> округа, район, окрестности; we live in a healthy neighbourhood мы живём в здоровой местности; the laughingstock of the whole neighbourhood посмешище всей округи 3> соседи 4> соседские отношения; good neighbourhood добрососедские отношения 5> _attr. местный +neighbourhood=unit [хneIb╚hudгjuЫnIt] _n. жилой район во вновь планируемых городах +neighbouring= [хneIb╚rIN] 1. _pres-p. от neighbour 2 2. _a. соседний, смежный +neighbourly= [хneIb╚lI] 1. _a. добрососедский, дружеский; общительный 2. _adv. _редк. по-добрососедски +neighbourship= [хneIb╚SIp] _n. 1> соседство, близость 2> соседские отношения +neither= [хnaID╚]; _ам. [хniЫD╚] _pron. _neg. 1. в функции сущ. ни один (из двух); никто; neither of you knows никто из вас не знает; вы оба не знаете 2. в функции прил. ни тот ни другой; neither statement is true ни то, ни другое утверждение не верно 3. в функции нареч. также не; if you do not go, neither shall I если вы не пойдёте, я тоже не пойду +neither...nor= [хnaID╚...хn█Ы] _cj. ни... ни...; he neither knows nor cares знать не знает и заботиться не хочет; neither here nor there = ни к селу ни к городу, некстати +nek= [nek] _n. _ю-афр. горный проход, перевал +nekton= [хnekt╚n] _n. _собир. _биол. нектон +nelly= [хnelI] _n. исполинский буревестник +nelson= [хnelsn] _n. _спорт. нельсон (борьба) +Nemesis= [хnemIsIs] _n. _греч. _миф. Немезида +nenuphar= [хnenjufAЫ] _n. _бот. кувшинка +neocene= [хniЫ╚siЫn] _геол. 1. _n. неоцен 2. _a. неоценовый +neocolonialism= [хniЫ╚uk╚хl╚unj╚lIzm] _n. неоколониализм +neolithic= [гniЫouхlITIk] _a. неолитический; neolithic age неолитический век, неолит +neologism= [niЫх█l╚dZIzm] _n. неологизм +neologize= [niЫх█l╚dZaIz] _v. вводить новые слова +neology= [niЫх█l╚dZI] _n. 1> неологизм 2> употребление или введение неологизмов +neon= [хniЫ╚n] _n. 1> _хим. неон 2> _attr. неоновый; neon lamp, neon arc, neon tube неоновая лампа; neon sign неоновая вывеска, реклама +neophron= [хniЫ╚fr█n] _n. _зоол. стервятник +neophyte= [хniЫoufaIt] _n. 1> _рел. неофит, новообращённый 2> новичок +neoplasm= [хniЫouplQzm] _n. _мед. неоплазма, новообразование; опухоль +neoplasty= [хniЫouхplQstI] _n. _мед. пластическая операция +neoteric= [гniЫouхterIk] 1> недавний 2> новейший; современный +neotropical= [гniЫouхtr█pIk╚l] _a. _зоол. распространённый в Центральной и Южной Америке +neozoic= [гniЫouхz╚uIk] _a. _геол. кайнозойский +nepenthe= [neхpenTI], nepenthes [neхpenTiЫz] _n. 1> что-л., дающее успокоение или забвение 2> _бот. непентес +nephew= [хnevjuЫ] _n. племянник +nephology= [neхf█l╚dZI] _n. нефология (наука об облаках) +nephrite= [хnefraIt] _n. _мин. нефрит +nephritic= [neхfrItIk] _a. _мед. почечный, нефритический +nephritis= [neхfraItIs] _n. _мед. нефрит +nepotism= [хnep╚tIzm] _n. кумовство, семейственность; непотизм +nepotist= [хnep╚tIst] _n. человек, оказывающий протекцию своим родственникам +Neptune= [хneptjuЫn] _n. _миф. _астр. Нептун +Neptunian= [nepхtjuЫnj╚n] _a. _геол. океанический, морской, водный +neptunium= [nepхtjuЫnj╚m] _n. _хим. нептуний +nereid= [хnI╚rIId] _n. 1> _миф. нереида 2> _зоол. нереида, кольчатый морской червь +Nero= [хnI╚r╚u] _n. _ист. Нерон +nervate= [хn╚ЫveIt] _a. _бот. с жилками +nervation= [n╚ЫхveIS╚n] _n. _бот. нервация, жилкование +nerve= [n╚Ыv] 1. _n. 1> нерв 2> (обыкн. _pl.) нервы, нервозность; нервная система; iron (или steel) nerve s железные нервы; a fit (или an attack) of nerve s нервный припадок; to get on one's nerve s действовать на нервы, раздражать; to suffer from nerve s страдать расстройством нервной системы; to steady one's успокоить нервы; a war of nerve s война нервов, психологическая война 3> сила, энергия; to strain every nerve напрягать все силы; приложить все усилия 4> присутствие духа, мужество, хладнокровие; to lose one's nerve оробеть, потерять самообладание; a man of nerve выдержанный человек, человек с большим самообладанием 5> _разг. наглость, нахальство, дерзость; to have the nerve (to do smth.) иметь нахальство, наглость (сделать что-л.) 6> _бот. жилка 7> _attr. нервный 2. _v. придавать силу, бодрость или храбрость; to nerve oneself собраться с силами, с духом +nerve-centre= [хn╚Ыvгsent╚] _n. нервный центр +nerve-knot= [хn╚Ыvn█t] _n. нервный узел, ганглий +nerveless= [хn╚ЫvlIs] _a. 1> слабый, бессильный; вялый 2> _анат. не имеющий нервной системы 3> _бот. не имеющий жилок +nerve-racking= [хn╚ЫvгrQkIN] _a. раздражающий, действующий на нервы +nerve-strain= [хn╚ЫvstreIn] _n. нервное перенапряжение; _разг. эмоциональный накал +nervine= [хn╚ЫviЫn] _мед. 1. _a. успокаивающий нервы; успокоительный 2. _n. успокоительное средство; средство, успокаивающее нервы +nervism= [хn╚ЫvIzm] _n. _физиол. нервизм +nervous= [хn╚Ыv╚s] _a. 1> нервный; nervous system нервная система 2> беспокоящийся (о чём-л.); нервничающий; взволнованный; I felt very nervous (about it) я очень волновался (из-за этого); don't be nervous не волнуйтесь 3> нервирующий, действующий на нервы 4> выразительный (о стиле) 5> сильный, мускулистый +nervy= [хn╚ЫvI] _a. 1> _разг. нервный, возбуждённый; легко возбудимый 2> _разг. самоуверенный; смелый 3> _поэт. сильный +nescience= [хnesI╚ns] _n. 1> незнание, неведение 2> _филос. агностицизм +nescient= [хnesI╚nt] 1. _n. _филос. агностик 2. _a. не знающий (of nescient чего-л.) +ness= [nes] _n. мыс, нос (только в _геогр. названиях) +nest= [nest] 1. _n. 1> гнездо 2> выводок; to take a nest разорять гнездо, брать яйца или птенцов 3> уютный уголок, гнёздышко 4> притон; nest of thieves воровской притон 5> группа, набор однородных предметов (напр., ящичков, вставленных один в другой); a nest of narrow alleys лабиринт узких переулков to foul one's own nest = выносить сор из избы 2. _v. 1> вить гнездо; гнездиться 2> to go nest ing охотиться за гнёздами 3> _тех. вставлять (в гнездо); вмонтировать +nest-doll= [хnestd█l] _n. комплект кукол, вкладывающихся одна в другую +nest-egg= [хnest╚g] _n. 1> подкладень (яйцо, оставленное в гнезде для привлечения наседки); _перен. приманка 2> деньги, отложенные на чёрный день; первая сумма, отложенная для какой-л. определённой цели +nesting=box [хnestINb█ks] _n. скворечник +nestle= [хnesl] _v. 1> уютно, удобно устроиться, свернуться (in, into, among) 2> прильнуть, прижаться (against, to, close to nestle к) 3> ютиться; укрываться 4> давать приют nestle down = 1 +nestling= [хneslIN] 1. _pres-p. от nestle 2. _n. птенец, птенчик; малыш +net= _I [net] 1. _n. 1> сеть; тенёта 2> сетка (для волос и т.п.) 3> сети, западня 4> паутина 2. _v. 1> расставлять сети (тж. _перен.); ловить сетями 2> покрывать сетью; сетями 3> плести, вязать сети 4> покрывать сетью (железных дорог, радиостанций и т.п.) 5> попасть в сетку (о мяче) 6> забить (мяч, гол) _II [net] 1. _a. чистый, нетто (о весе, доходе); at 5/-n. цена 5 шиллингов за вычетом скидки; net profit чистая прибыль, чистый доход; net cash наличные деньги; наличный расчёт без скидки; net cost себестоимость; net efficiency _тех. практический коэффициент полезного действия; net load _тех. полезный груз 2. _n. чистый доход 3. _v. 1> приносить чистый доход 2> получать чистый доход +netful= [хnetful] _n. полная сеть +nether= [хneD╚] _a. _уст. _шутл. нижний, более низкий; nether garments брюки; the nether man ноги hard as a nether millstone твёрд как кремень; nether world (или regions) а> ад; б> _редк. земля +Netherlander= [хneD╚l╚nd╚] _a. нидерландец, голландец +Netherlandish= [хneD╚l╚ndIS] _a. нидерландский, голландский +netting= _I [хnetIN] 1. _pres-p. ot net I, 2 2. _n. 1> плетение сетей 2> ловля сетями 3> сеть, сетка _II [хnetIN] _pres-p. от net II, 3 +nettle= [хnetl] 1. _n. крапива; small (или stinging) nettle жгучая крапива; great (или common) nettle обыкновенная двудомная крапива to be on nettle s = сидеть как на иголках; to grasp the nettle решительно браться за трудное дело; grasp the nettle and it won't sting you _посл. = смелость города берёт 2. _v. 1> обжигать крапивой 2> раздражать, уязвлять, сердить +nettle-fish= [хnetlfIS] _n. медуза +nettle-rash= [хnetlrQS] _n. _мед. крапивница, крапивная лихорадка +network= [хnetw╚Ыk] _n. 1> сеть, сетка; плетёнка 2> сеть (железных дорог, каналов и т.п.) 3> сообщество 4> _тех. решётчатая система 5> радиотрансляционная сеть 6> _эл. цепь, схема +network=announcer [хnetw╚Ыk╚гnauns╚] _n. _ам. диктор +neural= [хnju╚r╚l] _a. _анат. нервный, относящийся к нервной системе +neuralgia= [nju╚хrQldZ╚] _n. невралгия +neuralgic= [nju╚хrQldZIk] _a. невралгический +neurasthenia= [гnju╚r╚sхTiЫnj╚] _n. неврастения +neurasthenic= [гnju╚r╚sхTenIk] 1. _a. неврастенический 2. _n. неврастеник +neuritis= [nju╚хraItIs] _n. _мед. неврит +neurologist= [nju╚хr█l╚dZIst] _n. невролог +neurology= [nju╚хr█l╚dZI] _n. неврология +neuroma= [nju╚хr╚um╚] _n. (_pl. -mata, -s [z]) _мед. неврома +neuromata= [nju╚хr╚um╚t╚] _pl. от neuroma +neuropath= [хnju╚r╚pQT] _n. страдающий нервной болезнью; неврастеник, невропат +neuropathist= [nju╚хr█p╚TIst] _n. невропатолог +neuroses= [nju╚хr╚usiЫz] _pl. от neurosis +neurosis= [nju╚хr╚usIs] _n. (_pl. -ses) невроз; anxiety neurosis невроз страха +neurotic= [nju╚хr█tIk] 1. _a. нервный, невротический 2. _n. 1> неврастеник, невротик 2> лекарство, действующее на нервную систему +neuter= [хnjuЫt╚] 1. _a. 1> _грам. средний, среднего рода 2> _грам. непереходный (о глаголе) 3> _бот. бесполый 4> _биол. недоразвитый, бесплодный 5> _вет. кастрированный 6> _редк. = neutral 1; to stand neuter оставаться нейтральным 2. _n. 1> _грам. средний род; существительное, прилагательное, местоимение среднего рода 2> _грам. непереходный глагол 3> _биол. бесполое насекомое 4> _вет. кастрированное животное 5> человек, занимающий нейтральную позицию +neutral= [хnjuЫtr╚l] 1. _a. 1> нейтральный; to be (или to remain) neutral соблюдать нейтралитет 2> нейтралистский; не участвующий в блоках 3> безучастный 4> беспристрастный; neutral opinion непредвзятое мнение 5> средний, неопределённый; промежуточный; neutral colour (или tint) нейтральный, сероватый или серо-голубой цвет 6> _бот. _зоол. бесполый 2. _n. 1> нейтральное государство 2> гражданин или судно нейтрального государства 3> неопределённый, сероватый или серо-голубой цвет 4> человек, занимающий нейтральную позицию +neutralism= [хnjuЫtr╚lIzm] _n. 1> нейтралитет 2> нейтрализм, политика неприсоединения к блокам +neutralist= [хnjuЫtr╚lIst] 1. _n. сторонник нейтралитета 2. _a. сохраняющий нейтралитет; neutralist state государство, сохраняющее нейтралитет, не участвующее в блоках +neutrality= [njuЫхtrQlItI] _n. нейтралитет; armed neutrality вооружённый нейтралитет +neutralization= [гnjuЫtr╚laIхzeIS╚n] _n. 1> нейтрализация 2> _воен. подавление огнём +neutralize= [хnjuЫtr╚laIz] _v. 1> нейтрализовать; уравновешивать 2> обезвреживать; уничтожать 3> объявлять нейтральной зоной 4> _воен. подавить огнём +neutrino= [njuЫхtriЫn╚u] _n. _физ. нейтрино +neutron= [хnjuЫtr█n] _n. _физ. нейтрон +neve= [хneveI] _фр. _n. фирн, зернистый лёд +never= [хnev╚] _adv. 1> никогда; one never knows никогда нельзя заранее знать 2> ни разу; never before никогда ещё; well, I never (did)! (подразумевается hear или see the like) никогда ничего подобного не видел или не слышал! 3> _разг. для усиления отрицания: he answered never a word он ни слова не ответил; never a one ни один; never fear не беспокойтесь, будьте уверены; I'll do it, never fear не беспокойтесь, я это сделаю; there's room enough for a company be it never so large места довольно, как бы велико общество ни было 4> конечно, нет; не может быть; your were never such a fool as to lose your money! не может быть, чтобы тебя угораздило потерять деньги! never so как бы ни; never say die не отчаивайтесь +never-ceasing= [хnev╚хsiЫzIN] _a. непрекращающийся +never-dying= [хnev╚хdaIIN] _a. неумирающий, бессмертный +never-ending= [хnev╚rхendIN] _a. непрекращающийся, бесконечный +never-fading= [хnev╚хfeIdIN] _a. неувядающий, неувядаемый +nevermore= [хnev╚хm█Ы] _adv. никогда больше, никогда впредь +never-never= [хnev╚хnev╚] _n. утопия, несбыточная мечта; on the never-never _шутл. в рассрочку +nevertheless= [гnev╚D╚хles] 1. _adv. несмотря на, однако 2. _cj. тем не менее +never-to-be-forgotten= [хnev╚t╚bIf╚хg█tn] _a. незабвенный +new= [njuЫ] 1. _a. 1> новый; new discovery новое открытие 2> иной, другой; обновлённый; he became a new man он стал совсем другим человеком; new Parliament вновь избранный парламент 3> недавний, недавнего происхождения; недавно приобретённый 4> свежий; new milk парное молоко; new wine молодое вино; new potatoes молодой картофель 5> современный, новейший; передовой; new fashions последние моды 6> дополнительный; new test (ещё один) дополнительный опыт 7> вновь обнаруженный, вновь открытый, новый; new planet новая планета 8> незнакомый; непривычный; the horse is new to the plough эта лошадь не привыкла к плугу; she is new to the work она ещё не знакома с этой работой 9> новоявленный; he is a new rich _пренебр. он недавно разбогател new soil целина, новь; the N. World Новый свет, Америка; there is nothing new under the sun = ничто не ново под луной; tomorrow is a new day = утро вечера мудренее 2. _adv. _уст. (в современном употреблении в сложных словах) 1> недавно, только что 2> заново +new-blown= [хnjuЫbl╚un] _a. только что расцветший +new-born= [хnjuЫb█Ыn] _a. 1> новорождённый 2> возрождённый +new-built= [хnjuЫbIlt] _a. 1> вновь выстроенный 2> перестроенный +new-come= [хnjuЫkцm] 1. _n. = new-comer 2. _a. вновь прибывший +new-comer= [хnjuЫхkцm╚] _n. 1> вновь прибывший 2> пришелец 3> незнакомец +NewDeal= [хnjuЫхdiЫl] _n. _ист. 1> "Новый курс" (политика президента Рузвельта) 2> правительство Рузвельта +newel= [хnjuЫ╚l] _n. _архит. 1> колонна или стержень винтовой лестницы 2> стойка перил на концах лестничных маршей +newelpost= [хnjuЫ╚lp╚ust] = newel +newerliterature= [хnjuЫ╚гlIt╚rItS╚] _n. новейшая, современная литература +new-fallen= [хnjuЫгf█Ыl╚n] _a. свежевыпавший, только что выпавший (о снеге) +new-fangled= [хnjuЫгfQNgld] _пренебр. см. new-fashioned +new-fashioned= [хnjuЫхfQS╚nd] _a. модный, новомодный; новой модели +new-fledged= [хnjuЫfledZd] _a. только что оперившийся +new-found= [хnjuЫfaund] _a. вновь обретённый +Newfoundland= [njuЫхfaundl╚nd] _n. ньюфаундленд, собака-водолаз {см. тж. Список географических названий} +Newfoundlanddog= [njuЫхfaundl╚ndd█g] = Newfaundland +Newfoundlander= [гnjuЫf╚ndхlQnd╚] _n. 1> житель Ньюфаундленда 2> судно, принадлежащее Ньюфаундленду 3> = Newfoundland +NewFrontier= [хnjuЫхfrцntj╚] _n. _ам. "Новые рубежи" (политика президента Кеннеди) +Newgate= [хnjuЫgIt] _n. Ньюгейтская долговая тюрьма (в Лондоне) +new=growth [хnjuЫхgr╚uT] _n. опухоль, новообразование +newish= [хnjuЫIS] _a. довольно новый +new-laid= [хnjuЫleId] _a. свежеснесённый (о яйцах) +newly= [хnjuЫlI] _adv. 1> заново, вновь; по-иному, по-новому 2> недавно; newly arrived вновь прибывший; the newly weds новобрачные, молодожёны +new-made= [гnjuЫхmeId] _a. 1> недавно сделанный 2> заново сделанный, переделанный +Newmarket= [хnjuЫгmAЫkIt] _n. 1> длинное пальто в обтяжку 2> название карточной игры +Newmarket=coat [хnjuЫгmAЫkItхk╚ut] = Newmarket 1 +new-minted= [хnjuЫхmIntId] _a. 1> только что отчеканенный (о монете); блестящий, новёхонький 2> получивший новое значение, приобретший новый смысл (о слове, выражении) +new=moon [хnjuЫхmuЫn] _n. 1> молодой месяц 2> новолуние +newness= [хnjuЫnIs] _n. новизна +newpenny= [хnjuЫгpenI] (_pl. newpennies, newpence) новый пенни (монета, введённая в Англии в 1971 г. в связи с переходом на десятичную систему) +news= [njuЫz] _n. _pl. (употр. как sing) 1> новость, новости, известие; what is the news ? что нового?; that is no news это уже всем известно; нашли чем удивить 2> известия, сообщения печати, радио и т.п.; latest news последние известия; foreign news сообщения из-за границы 3> _attr. news release сообщение для печати; news film кинохроника bad news travels quickly, ill news flies fast _посл. = худые вести не лежат на месте; no news (is) good news _посл. = отсутствие вестей news (само по себе) неплохая весть; to be in the news попасть на страницы газет; оказаться в центре внимания +news=agency [хnjuЫzгeIdZ╚nsI] _n. телеграфное агентство +news-agent= [хnjuЫzгeIdZ╚nt] _n. газетный киоскёр +news-boy= [хnjuЫzb█I] _n. газетчик, продавец газет (мальчик или подросток) +newscast= [хnjuЫzkAЫst] _n. передача последних известий (по радио, телевидению) +newscaster= [хnjuЫzгkAЫst╚] _n. 1> диктор 2> радиокомментатор +news=cinema [хnjuЫzгsInIm╚] _n. кинотеатр хроникально-документальных фильмов +news-dealer= [хnjuЫzгdiЫl╚] _ам. = news-agent +news-department= [хnjuЫzdIгpAЫtm╚nt] _n. информационный отдел; отдел печати +newshawk= [хnjuЫzh█Ыk] _n. _разг. репортёр +news-letter= [хnjuЫzгlet╚] _n. информационный бюллетень (торговой фирмы и т.п.); рекламный проспект +news-man= [хnjuЫzmQn] _n. 1> корреспондент, репортёр 2> газетчик, продавец газет +newsmonger= [хnjuЫzгmцNg╚] _n. сплетник; сплетница +newspaper= [хnjuЫsгpeIp╚] _n. 1> газета 2> _attr. газетный +newspaperese= [гnjuЫspeIpхriЫz] _n. газетный стиль; стиль, свойственный журналистам и репортёрам +newsprint= [хnjuЫzprInt] _n. газетная бумага +news-reel= [хnjuЫzriЫl] 1. _n. хроника, хроникальный фильм; киножурнал 2. _v. сниматься в киножурнале +news-room= [хnjuЫzrum] _n. 1> читальный зал, где можно получить газеты и журналы 2> _ам. отдел новостей (в редакции газеты) +newsservice= [хnjuЫzгs╚ЫvIs] _n. агентство печати, информационное агентство +news-sheet= [хnjuЫzSiЫt] _n. 1> листовка 2> _уст. _ам. _разг. газета +news-stand= [хnjuЫzstQnd] _n. 1> газетный ларёк, киоск 2> _ам. = bookstall +news-theatre= [хnjuЫzгTI╚t╚] _n. кинотеатр хроникально-документальных фильмов +New=Style [хnjuЫхstaIl] _n. новый стиль (григорианский календарь) +news-vendor= [хnjuЫzгvend╚] _n. продавец газет, газетчик +newsy= [хnjuЫzI] 1. _a. _разг. 1> богатый новостями или сплетнями 2> любопытный 2. _n. _ам. = news-boy +newt= [njuЫt] _n. _зоол. тритон +Newtonian= [njuЫхt╚unj╚n] 1. _a. ньютонов 2. _n. последователь Ньютона +new=year [хnjuЫхj╚Ы] _n. 1> Новый год; a Happy New Year! с Новым годом! 2> _attr. новогодний; new year party встреча Нового года +new-year's= [хnjuЫхj╚Ыz] _a. новогодний; new-year's eve канун Нового года; new-year's day первое января +next= [nekst] 1. _a. 1> следующий; next chapter следующая глава 2> ближайший; соседний; the house next to ours соседний дом; my next neighbour мой ближайший сосед; next door (to) по соседству, рядом {ср. next -door}; he lives next door он живёт в соседнем доме 3> следующий; будущий; next year в будущем году; not till next time _шутл. больше не буду до следующего раза next to nothing почти ничего; the next man первый встречный; любой; всякий другой 2. _adv. 1> потом, затем, после; he next proceeded to write a letter затем он начал писать письмо; what next ? а что дальше?; что ещё может за этим последовать? 2> в следующий раз, снова; when I see him next когда я его опять увижу 3. _prep. рядом, около; the chair next the fire стул около камина; she loves him next her own child она любит его (почти) как своего ребёнка 4. _n. следующий или ближайший (человек или предмет); next , please! следующий, пожалуйста!; I will tell you in my next я расскажу вам в следующем письме; to be concluded in our next окончание следует +next-best= [хnekstхbest] _a. уступающий лишь самому лучшему +next-door= [хnekstхd█Ы] _a. ближайший, соседний; he is my next-door neighbour он живёт рядом со мной; next-door to почти; next-door to crime это почти преступление {ср. next door, см. next 1, 2} +nexus= [хneks╚s] _n. 1> связь; узы; звено; the cash nexus денежные отношения; causal nexus причинная зависимость 2> _грам. нексус +Niagara= [naIхQg╚r╚] _n. 1> поток; водопад 2> грохот to shoot Niagara решиться на отчаянный шаг +nib= [nIb] 1. _n. 1> кончик, остриё пера; (металлическое) перо 2> клюв (птицы) 3> выступ, клин, остриё 4> _тех. палец, шип 5> _pl. дроблёные бобы какао {ср. тж. nibs} 2. _v. 1> вставлять перо в ручку 2> чинить (гусиное) перо +nibble= [хnIbl] 1. _n. 1> обгрызание; откусывание 2> клёв 2. _v. 1> обгрызать; откусывать, покусывать (at); щипать (траву) 2> клевать (о рыбах) 3> есть маленькими кусочками 4> не решаться, колебаться (at); to nibble at an offer раздумывать над предложением 5> придираться (at) +niblick= [хnIblIk] _n. клюшка (для игры в гольф) +nibs= [nIbz] _n. his nibs _жарг. его милость; важная персона +nice= [naIs] _a. 1> хороший, приятный, милый, славный (тж. _ирон.); a nice boy хороший парень; nice weather хорошая погода; a nice home хорошенький домик; a nice state of affairs! хорошенькое положение дел!; here is a nice mess I am in! в хорошенькую переделку я попал! 2> любезный, внимательный; тактичный 3> изящный, сделанный со вкусом; элегантный 4> изысканный (о манерах, стиле) 5> острый; тонкий; a nice ear тонкий слух; nice judgement тонкое, правильное суждение; a nice observer внимательный, тонкий наблюдатель; a nice shade of meaning тонкий оттенок значения; a nice taste in literature хороший, тонкий литературный вкус 6> требующий большой точности или деликатности; a nice question щекотливый вопрос; negotiations needing nice handling переговоры, требующие осторожного и тонкого подхода 7> точный, тонкий, чувствительный (о механизме); weighed in the nice st scales взвешено на самых точных весах 8> сладкий, вкусный 9> аккуратный; тщательный, подробный, скрупулёзный 10> разборчивый, привередливый; придирчивый, щепетильный; he is nice in his food он привередлив в еде 11> _уст. своенравный, глупый 12> nice and в соединении с другим прилагательным часто означает довольно; it is nice and warm today сегодня довольно тепло; the train is going nice and fast поезд идёт довольно быстро +nice-looking= [хnaIsхlukIN] _a. привлекательный; миловидный +nicely= [хnaIslI] _adv. 1> хорошо; хорошенько; she is getting on nicely а> у неё всё в порядке; б> она поправляется; it will suit me nicely это мне как раз подойдёт 2> мило, любезно; приятно 3> тонко, деликатно +nicety= [хnaIsItI] _n. 1> точность; пунктуальность; аккуратность; to a nicety точно, впору, вполне, как следует 2> разборчивость, привередливость; придирчивость; щепетильность 3> изящество; утончённость 4> _уст. лакомство 5> _pl. тонкости, детали an exchange of niceties обмен любезностями +niche= [nItS] 1. _n. 1> ниша; _перен. убежище 2> надлежащее место 2. _v. 1> поместить в нишу 2> _refl. найти себе убежище; удобно устроиться +Nick= [nIk] _n. чёрт, дьявол (обыкн. Old N.) +nick= [nIk] 1. _n. 1> зарубка, засечка, зазубрина; нарезка 2> трещина, щель, прорез 3> точный момент; критический момент; in the (very) nick of time как раз вовремя 4> _тех. сужение, шейка 5> _разг. тюрьма; (полицейский) участок 2. _v. 1> делать метку, зарубку 2> попасть в точку, угадать (обыкн. nick it) 3> поспеть вовремя; to nick the train поспеть на поезд 4> поймать (преступника) 5> разрезать; отрезать; подрезать 6> _разг. украсть, стащить 7> _разг. обмануть, надуть nick down а> вести счёт, делая нарезки; б> записать что-л.; в> _разг., зарубить на носу; nick in а> сократить путь, срезав угол; б> быстро занять чьё-л. место +nickel= [хnIkl] 1. _n. 1> _хим. никель 2> монета в 5 центов nickel nurser _ам. _жарг. скупец, скряга; N.! _ам. о чём задумались? 2. _v. никелировать +nickelage= [хnIklIdZ] = nickel-plating +nickelodeon= [хnIklг╚udj╚n] _n. _ам. _разг. патефон-автомат; пианола-автомат +nickel-plating= [хnIklгpleItIN] _n. _тех. никелирование, никелировка +nicker= [хnIk╚] _v. _сев. 1> ржать 2> хохотать, гоготать +nick-nack= [хnIknQk] = knick-knack +nickname= [хnIkneIm] 1. _n. 1> прозвище 2> уменьшительное имя 2. _v. давать прозвище +nicotian= [nIхk╚uS╚n] 1. _a. табачный 2. _n. курильщик +nicotine= [хnIk╚tiЫn] _n. никотин +nicotinism= [хnIk╚tiЫnIzm] _n. отравление никотином +nictate= [хnIkteIt] = nictitate +nictation= [nIkхteIS╚n] = nictitation +nictitate= [хnIktIteIt] _v. мигать, моргать +nictitating=membrane [хnIktIteItINхmembreIn] _n. мигательная перепонка (у птиц) +nictitation= [гnIktIхteIS╚n] _n. мигание +nicy= [хnaIsI] _n. _детск. конфетка; леденец +niddle-noddle= [хnIdlгn█dl] 1. _a. трясущийся 2. _v. = nid-nod +nidge= [nIdZ] = nig +nidi= [хnaIdaI] _pl. от nidus +nidificate= [хnIdIfIkeIt] _v. вить гнездо +nidify= [хnIdIfaI] = nidificate +nid-nod= [хnIdn█d] _v. кивать +nidus= [хnaId╚s] _лат. _n. (_pl. nidi, -es [Iz]) 1> _зоол. гнездо (некоторых насекомых) 2> рассадник болезней, очаг заразы +niece= [niЫs] _n. племянница +nielli= [nIхeliЫ] _pl. от niello +niello= [nIхel╚u] _ит. _n. (_pl. -li, -os [ouz]) 1> чернь (на металле) 2> работа чернью по серебру 3> изделие с чернью +nielloed= [nIхel╚ud] _a. чернёный +nifty= [хnIftI] _разг. 1. _n. остроумное замечание; острое словцо 2. _a. 1> модный, щегольской; стильный 2> отличный 3> _разг. зловонный +nig= [nIg] _v. обтёсывать камни +niggard= [хnIg╚d] 1. _n. скупец, скряга 2. _a. скупой +niggardly= [хnIg╚dlI] 1. _a. 1> скупой, скаредный 2> скудный 2. _adv. 1> скупо 2> скудно +nigger= [хnIg╚] _n. 1> _груб. негр, черномазый 2> шоколадно-коричневый цвет nigger heaven _ам. галёрка; work like a nigger = работать как вол; a nigger in the woodpile скрытая причина; тайное обстоятельство +niggle= [хnIgl] _v. 1> заниматься пустяками, размениваться на мелочи 2> одурачивать, обманывать +niggling= [хnIglIN] 1. _pres-p. от niggle 2. _a. 1> мелочный 2> требующий тщательной, кропотливой работы 3> неразборчивый (о почерке) +nigh= [naI] _уст. _поэт. 1. _a. близкий, ближний 2. _adv. 1> близко; рядом 2> почти +night= [naIt] _n. 1> ночь; вечер; night after night , night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролёт; at night а> ночью; б> вечером; by night а> в течение ночи; ночью; б> под покровом ночи; o' (= on) night s _разг. по ночам; night fell наступила ночь; far into the night далеко за полночь; to have a good (bad) night хорошо (плохо) спать ночь; night out а> ночь, проведённая вне дома (особ. в развлечениях); б> выходной вечер прислуги; to have a (или the) night out а> прокутить всю ночь; б> иметь выходной вечер (о прислуге); to have a night off иметь свободный вечер; last night вчера вечером 2> темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество 3> _attr. ночной, вечерний; night duty ночное дежурство night and day всегда, непрестанно; to make a night of it прокутить всю ночь напролёт; the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи) +night=binoculars [хnaItbIгn█kjul╚z] _n. _pl. ночной бинокль +night-bird= [хnaItb╚Ыd] _n. 1> ночная птица 2> ночной гуляка, полуночник +night-blindness= [хnaItгblaIndnIs] _n. _мед. никталопия, куриная слепота +nightcap= [хnaItkQp] _n. 1> _уст. ночной колпак 2> _разг. стаканчик спиртного на ночь 3> _ам. _спорт. последнее соревнование дня +night-cart= [хnaItkAЫt] _n. ассенизационная телега +night-chair= [хnaIttSE╚] _n. судно, ночной горшок +night-clothes= [хnaItkl╚uDz] _n. ночное бельё +night-club= [хnaItklцb] 1. _n. ночной клуб 2. _v. посещать ночные клубы +night-dress= [хnaItdres] _n. ночная рубашка (женская или детская) +nightfall= [хnaItf█Ыl] _n. сумерки; наступление ночи +night-fighter= [хnaItгfaIt╚] _n. _ав. ночной истребитель +night-flower= [хnaItгflau╚] _n. ночной цветок +night-fly= [хnaItflaI] _n. ночной мотылёк, -ая бабочка +night-flying= [хnaItгflaIIN] _n. _ав. ночные полёты +night-glass= [хnaItglAЫs] _n. ночной морской бинокль +night-gown= [хnaItgaun] = night-dress +night-hag= [хnaIthQg] _n. 1> ведьма 2> кошмар +night-hawk= [хnaIth█Ыk] _n. 1> = nightjar 2> человек, бодрствующий, работающий по ночам 3> ночной таксист +nightingale= [хnaItINgeIl] _n. соловей +night-intruder= [хnaItInхtruЫd╚] _n. _ав. ночной бомбардировщик +nightjar= [хnaItdZAЫ] _n. козодой (птица) +night-life= [хnaItlaIf] _n. ночная жизнь (города) +night-light= [хnaItlaIt] _n. ночник +night-line= [хnaItlaIn] _n. удочка с приманкой, поставленная на ночь +night-long= [хnaItl█N] 1. _a. продолжающийся всю ночь 2. _adv. в течение всей ночи, всю ночь +nightly= [хnaItlI] 1. _a. 1> ночной 2> еженощный; случающийся каждую ночь 2. _adv. ночью, по ночам; еженощно +nightman= [хnaItm╚n] _a. _разг. 1> ассенизатор 2> ночной сторож +nightmare= [хnaItmE╚] _n. 1> кошмар 2> _миф. инкуб; ведьма, которая душит спящих +nightmarish= [хnaItmE╚rIS] _a. кошмарный +night-nurse= [хnaItn╚Ыs] _n. ночная сиделка +night-piece= [хnaItpiЫs] _n. картина, изображающая ночь или вечер +night-rider= [хnaItгraId╚] _n. _ам. конный налётчик +night-robe= [хnaItr╚ub] = night-dress +night-school= [хnaItskuЫl] _n. вечерняя школа; вечерние курсы +nightshade= [хnaItS╚Id] _n. _бот. паслён; black nightshade чёрный паслён; deadly nightshade белладонна, сонная одурь; woody сладко-горький паслён +night-shift= [хnaItSIft] _n. ночная смена +night-soil= [хnaIts█Il] _n. нечистоты (вывозимые ночью) +nightstick= [хnaItstIk] _n. _ам. дубинка, которой полицейский вооружён ночью +night-stool= [хnaItstuЫl] = night-chair +night-suit= [хnaItsjuЫt] _n. пижама +night-time= [хnaIttaIm] _n. ночное время, ночь; in the night-time ночью +night-walker= [хnaItгw█Ыk╚] _n. 1> лунатик 2> проститутка 3> ночной бродяга +night-watch= [хnaItхw█tS] _n. 1> ночной дозор, ночная вахта; in the night-watch es в бессонные ночи 2> ночной дозорный +night-watchman= [хnaItхw█tSm╚n] _n. ночной сторож +night-wear= [хnaItwE╚] _n. _собир. ночное бельё +nighty= [хnaItI] _n. _разг. ночная рубашка (женская или детская) +nigrescence= [naIхgres╚ns] _n. 1> почернение 2> чернота +nigrescent= [naIхgres╚nt] _a. 1> чернеющий, темнеющий 2> черноватый +nigritude= [хnIgrItjuЫd] _n. чернота; темнота +nihilist= [хnaIIlIst] _n. нигилист +nihilistic= [гnaIIхlIstIk] _a. нигилистический +nihilizm= [хnaIIlIzm] _n. нигилизм +nil= [nIl] _n. ничего, ноль (особ. при счёте в игре) vision nil никакой видимости +nilgai= [хnIlgaI] _n. _зоол. антилопа нильгау +Nilotic= [naIхl█tIk] _a. нильский +nimbi= [хnImbaI] _pl. от nimbus +nimble= [хnImbl] _a. 1> проворный, ловкий, шустрый; лёгкий (в движениях) 2> живой, подвижный, гибкий (об уме) 3> сообразительный 4> быстрый, находчивый (об ответе) +nimbus= [хnImb╚s] _n. (_pl. -bi, -es [Iz]) 1> нимб, сияние, ореол 2> _метеор. дождевые облака +niminy-piminy= [хnImInIхpImInI] _a. жеманный, чопорный, манерный +nincompoop= [хnInk╚mpuЫp] _n. 1> простофиля, дурачок 2> бесхарактерный человек +nine= [naIn] 1. _n-card. девять nine days' wonder злоба дня, кратковременная сенсация; nine men's morris название старинной английской игры, напоминающей шашки; nine times out of ten обычно; nine tenths почти всё 2. _n. 1> девятка 2> _pl. девятый номер (размер перчаток и т.п.) 3> _ам. _спорт. команда из 9 человек (в бейсболе) the N. _миф. девять муз; up to the nine s в высшей степени; to crack smb. up to the nine s превозносить кого-л. до небес; dressed up to the nine s разодетый в пух и прах +ninefold= [хnaInf╚uld] 1. _a. девятикратный 2. _adv. в девять раз больше +nine-killer= [хnaInгkIl╚] _n. _зоол. сорокопут +ninepins= [хnaInpInz] _n. _pl. кегли +nineteen= [хnaInхtiЫn] _n-card. девятнадцать to talk (или to go) nineteen to the dozen говорить без конца, без умолку, трещать +nineteenth= [хnaInхtiЫNT] 1. _n-ord. девятнадцатый 2. _n. 1> девятнадцатая часть 2> (the nineteenth ) девятнадцатое число +nineties= [хnaIntIz] _n. _pl. 1> (the nineties ) девяностые годы (особ. XIX в.) 2> девяносто лет; возраст между девяноста и ста годами +ninetieth= [хnaIntIIT] 1. _n-ord. девяностый 2. _n. девяностая часть +ninety= [хnaIntI] 1. _n-card. девяносто; ninety -one девяносто один; ninety -two девяносто два и т. д. ninety -nine out of a hundred почти всё 2. _n. девяносто (единиц, штук) +ninny= [хnInI] _n. дурачок, простофиля +ninny-hammer= [хnInIгhQm╚] = ninny +ninth= [naInT] 1. _n-ord. девятый 2. _n. 1> девятая часть 2> девятое число +ninthly= [хnaInTlI] _adv. в-девятых +niobium= [naIх╚ubI╚m] _n. _хим. ниобий +Nip= [nIp] _n. (_сокр. от Nipponese) _пренебр. 1> японец 2> _attr. японский +nip= [nIp] 1. _n. 1> щипок, укус 2> откушенный кусок 3> (небольшой) глоток 4> колкость, едкое замечание; придирка, обидный упрёк 5> похолодание; резкий холодный ветер; a cold nip in the air в воздухе чувствуется морозец 6> резкое воздействие (мороза, ветра на растения) 7> сжатие (судна во льдах) 8> _тех. тиски; захват 9> _геол. низкий утёс 10> _горн. раздавливание целиков, завал nip and tuck _ам. а> плечом к плечу; вровень; б> во весь опор; полным ходом; to freshen the nip опохмеляться; to take a nip пропустить рюмочку 2. _v. (nipped [t], nipt) 1> ущипнуть; щипать; укусить; тяпнуть (о собаке); прищемить; сжимать (судно во льдах) 2> побить, повредить (ветром, морозом) 3> пресечь; to nip in the bud пресечь в корне; подавить в зародыше 4> упрекать; придираться 5> отпивать (спиртное) маленькими глотками 6> _разг. украсть, стащить, стянуть 7> _разг. схватить, арестовать 8> _тех. откусить, отрезать 9> _тех. захватить, зажать nip along быстро идти; nip away _разг. ускользнуть, удрать; nip in(to) вмешиваться в (разговор); протискиваться, проталкиваться вперёд; nip off а> ощипывать; б> отщипнуть, откусить; в> удрать; nip on ahead а> стараться перегнать; б> забегать вперёд +Nipper= [хnIp╚] _n. _ам. _разг. японец +nipper= [хnIp╚] _n. 1> тот, кто кусается, кусака; то, что кусается, щиплется 2> _pl. острогубцы, кусачки; щипцы (тж. a pair of nipper) 3> _pl. пенсне 4> клешня (рака, краба) 5> передний зуб, резец (лошади) 6> _разг. мальчуган; мальчик-подручный 7> _разг. воришка, карманник 8> _pl. _ам. _разг. кандалы +nipping= [хnIpIN] 1. _pres-p. от nip 2 2. _a. щиплющий; nipping frost сильный мороз +nipple= [хnIpl] _n. 1> сосок (груди) 2> соска 3> бугор; сопка 4> пузырь (в стекле, металле) 5> _тех. ниппель; соединительная гайка 6> _тех. патрубок 7> _воен. боёк ударника +nipplewort= [хnIplw╚Ыt] _n. _бот. бородавник +Nipponese= [гnIp╚хniЫz] 1. _a. японский 2. _n. японец; японка; the Nipponese _pl. _собир. японцы +nippy= [хnIpI] 1. _a. 1> морозный; резкий (о ветре); nippy weather холодная погода 2> _разг. проворный 2. _n. _разг. официантка, подавальщица +nipt= [nIpt] _p. и _p-p. от nip 2 +nirvana= [nI╚хvAЫn╚] _n. нирвана +Nisei= [хniЫхseI] _n. американец японского происхождения +nisei= [хniЫхseI] _n. американец японского происхождения +nisi= [хnaIsaI] _лат. _cj. _юр. если не; decree (order, rule) nisi постановление (приказ, правило), вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого времени +nisiprius= [хnaIsaIхpraI╚s] _n. _юр. trial at nisiprius слушание гражданских дел выездной сессией суда +nit= _I [nIt] _n. гнида _II [nIt] _n. _шотл. орех +niton= [хnaIt█n] _n. _хим. нитон, радон +nitrate= [хnaItreIt] _хим. 1. _n. нитрат, соль или эфир азотной кислоты 2. _v. нитровать +nitration= [naIхtreIS╚n] _n. _хим. 1> нитрация; нитрование 2> азотирование +nitre= [хnaIt╚] _n. _хим. селитра +nitric= [хnaItrIk] _a. _хим. азотный; nitric acid азотная кислота; nitric oxide окись азота +nitrification= [гnaItrIfIхkeIS╚n] _n. _хим. нитрификация +nitrify= [хnaItrIfaI] _v. _хим. 1> нитрифицировать 2> превращать в селитру +nitrite= [хnaItraIt] _n. _хим. нитрит, соль или эфир азотистой кислоты +nitrogen= [хnaItr╚dZ╚n] _n. _хим. азот +nitrogenous= [naIхtr█dZIn╚s] _a. _хим. азотный, азотистый +nitroglycerine= [хnaItr╚uglIs╚хriЫn] _n. нитроглицерин +nitrometer= [naIхtr█mIt╚] _n. _хим. нитрометр +nitron= [хnaItr█n] _n. нитрон +nitrous= [хnaItr╚s] _a. _хим. азотистый; nitrous acid азотистая кислота; nitrous oxide веселящий газ, закись азота +nitty= [хnItI] _a. вшивый +nitwit= [хnItwIt] _n. _разг. дурак, ничтожество, простофиля +nitwitted= [хnItгwItId] _a. глупый +nival= [хnaIv╚l] _a. снежный; растущий под снегом +nix= _I [nIks] _interj. _школ. _жарг. будь начеку!, тихо!, осторожно! _II [nIks] _разг. 1. _n. ничего; нуль 2. _adv. нет; не _III [nIks] _n. _миф. водяной +nixie= [хnIksI] _n. _миф. русалка +Nizam= [naIхzQm] _n. 1> _ист. низам (титул правителя Хайдарабада) 2> турецкая армия 3> (_pl. без измен.) солдат турецкой армии +no= [n╚u] 1. _adv. 1> нет; no, I cannot нет, не могу 2> не (при _comp. = not any, not at all); he is no better today сегодня ему (нисколько) не лучше; I can wait no longer я не могу дольше ждать; no sooner had he arrived than he fell ill едва он успел приехать, как заболел; no less than а> не менее, чем; б> ни больше, ни меньше как; no more нечего, ничего больше; нет (больше); I have no more to say мне нечего больше сказать; he is no more его нет в живых, он умер; he cannot come, no more can I он не может прийти, как и я 2. _pron. _neg. 1> никакой (= not any; перед существительным передаётся обыкн. словом нет); he has no reason to be offended у него нет (никакой) причины обижаться 2> не (= not а); he is no fool он неглуп, он не дурак; no such thing ничего подобного; no doubt несомненно; no wonder неудивительно 3> означает запрещение, отсутствие; no smoking! курить воспрещается!; no compromise! никаких компромиссов!; no special invitations особых приглашений не будет; no trumps! без козыря!; no two ways about it а> другого выхода нет; б> не может быть двух мнений насчёт этого; by no means никоим образом; конечно, нет 4> с отглагольным существительным или герундием означает невозможность: there's no knowing what may happen нельзя знать, что может случиться; there is no telling what he is up to никогда не знаешь, что он замышляет no end of очень много, множество; we had no end of good time мы превосходно провели время; no cross, no crown _посл. = без труда нет плода; горя бояться, счастья не видать; no flies on him его не проведёшь; no man никто; no man's land а> _ист. бесхозная земля; б> _воен. "ничья земля", пространство между траншеями противников; no matter безразлично, неважно; no odds неважно, не имеет значения; in no time очень быстро, в мгновение ока 3. _n. (_pl. noes [n╚uz]) 1> отрицание; two noes make a yes два отрицания равны утверждению 2> отказ; he will not take no for an answer он не примет отказа 3> _pl. голосующие против; the noes have it большинство против +Noah= [хn╚u╚] _n. _библ. Ной; Noah 's Ark Ноев ковчег +nob= _I [n█b] _разг. 1. _n. 1> голова, башка 2> козырной валет (в некоторых _карт. играх) 2. _v. нанести удар в голову (в боксе) _II [n█b] _n. _разг. высокопоставленное лицо, особа, фигура, шишка +nobble= [хn█bl] _v. _жарг. 1> испортить лошадь (перед состязанием) 2> подкупить 3> обмануть 4> украсть 5> поймать (преступника и т.п.) +nobby= [хn█bI] _a. _разг. изящный; модный; шикарный; кричащий +nobiliary= [n╚uхbIlj╚rI] _a. дворянский; the nobiliary particle, the nobiliary prefix дворянская приставка к имени +nobility= [n╚uхbIlItI] _n. 1> дворянство; родовая знать; the nobility класс дворян; титулованная аристократия (в Англии; в отличие от gentry nobility нетитулованного дворянства) 2> благородство, великодушие; величие (ума и т.п.) +noble= _I [хn╚ubl] 1. _a. 1> благородный; великодушный 2> прекрасный, замечательный; превосходный 3> величественный, величавый; статный 4> титулованный, знатный 5> _хим. инертный (о газе) 6> благородный (о металле) 2. _n. 1> = nobleman 2> _ист. нобль (старинная англ. золотая монета) _II [хn╚ubl] _n. _ам. _жарг. руководитель штрейкбрехеров; надсмотрщик над штрейкбрехерами +noble=fir [хn╚ublхf╚Ы] _n. _бот. пихта благородная +nobleman= [хn╚ublm╚n] _n. 1> дворянин 2> титулованное лицо, пэр (в Англии) +noble-minded= [хn╚ublхmaIndId] _a. великодушный., благородный +noble-mindedness= [хn╚ublхmaIndIdnIs] _n. великодушие, благородство +nobleness= [хn╚ublnIs] _n. благородство и пр. {см. noble I, 1} +noblesse= [n╚uхbles] _фр. _n. дворянство (особенно иностранное) noblesse oblige положение обязывает +noblewoman= [хn╚ublгwum╚n] _n. дворянка; супруга пэра, леди +nobly= [хn╚ublI] _adv. 1> благородно 2> прекрасно, превосходно +nobody= [хn╚ub╚dI] 1. _pron. _neg. никто 2. _n. 1> ничтожество; "пустое место"; a mere nobody полное ничтожество; a titled nobody титулованное ничтожество 2> человек, не имеющий веса в обществе nobody home _ам. = не все дома, винтика не хватает +nock= [n█k] 1. _n. зарубка, выемка на конце лука или на стреле (для тетивы) 2. _v. 1> делать зарубки 2> натягивать тетиву +noctambulant= [n█kхtQmbjul╚nt] 1. _a. сомнамбулический 2. _n. сомнамбула, лунатик +noctambulizm= [n█kхtQmbjulIzm] _n. сомнамбулизм, лунатизм +noctiflorous= [n█kхtIfl█Ыr╚s] _a. _бот. цветущий ночью +noctilucous= [n█kхtIljuk╚s] _a. светящийся ночью, фосфоресцирующий +noctovision= [гn█kt╚хvIZ╚n] _n. 1> способность видеть в темноте 2> телевидение в инфракрасных лучах +nocturnal= [n█kхt╚Ыnl] 1. _a. ночной 2. _n. _астр. пассажный инструмент +nocturne= [хn█kt╚Ыn] _n. 1> _муз. ноктюрн 2> _жив. ночная сцена +nocuous= [хn█kju╚s] _a. 1> вредный 2> ядовитый +nod= [n█d] 1. _n. 1> кивок; to give smth. the nod одобрить что-л. 2> клевание носом; дремота to give (to get) smth. on the nod _ам. дать (получить) что-л. в кредит; a nod is as good as a wink (to a blind horse) = а> намёк понятен; б> умейте понять намёк 2. _v. 1> кивать головой (в знак согласия, приветствия и т.п.) 2> дремать, клевать носом; to catch smb. nod ding застать кого-л. врасплох 3> прозевать (что-л.) 4> наклоняться, качаться (о деревьях) 5> покоситься, грозить обвалом (о зданиях) Homer sometimes nod s _посл. = на всякого мудреца довольно простоты; каждый может ошибиться +nodal= [хn╚udl] _a. центральный; узловой +noddle= [хn█dl] _разг. 1. _n. башка 2. _v. кивать или качать головой +noddy= [хn█dI] _n. 1> простак, дурак 2> глупыш (птица) +node= [n╚ud] _n. 1> _бот. узел 2> _физ. _филос. узловой пункт 3> _мед. нарост, утолщение 4> _астр. точка пересечения орбит 5> _мат. точка пересечения двух линий +nodi= [хn╚udaI] _pl. от nodus +nodical= [хn╚udIkl] _n. _астр. относящийся к точке пересечения орбит +nodose= [хn╚ud╚s] _a. узловатый +nodosity= [n╚uхd█sItI] _n. 1> узловатость 2> утолщение +nodular= [хn█djul╚] _a. 1> узелковый, узловатый, желвачный 2> _геол. почковидный; nodular ore почковидная руда +nodulated= [хn█djuleItId] _a. 1> узелковый, узловатый, желвачный 2> _геол. почковидный; nodulated ore почковидная руда +nodule= [хn█djuЫl] _n. 1> узелок 2> _мед. узелковое утолщение 3> _геол. рудная почка; желвак; конкреция, друза; валун, галька 4> _бот. нарост на растении, кап +nodus= [хn╚ud╚s] _n. (_pl. nodi) 1> узел 2> затруднение, сложное сплетение обстоятельств; узел (интриги) +Noel= [n╚uхel] _n. рождество (в песнях и гимнах) +noetic= [n╚uхetIk] _a. 1> духовный; интеллектуальный 2> абстрактный +nog= _I [n█g] _n. 1> деревянный клин или гвоздь; нагель 2> _горн. распорка рудничной крепи _II [n█g] _n. 1> род крепкого пива 2> = egg-nog +noggin= [хn█gIn] _n. 1> маленькая кружка 2> четверть пинты (мера жидкости = 0,12 - 0,14 л) 3> _разг. голова +no=go [хn╚uхg╚u] _n. безвыходное положение, тупик; it's no go ничего не поделаешь; ничего не выходит; этот номер не пройдёт; {см. тж. go 2, 5} +no=good [хn╚uхgud] _n. _ам. нестоящий человек, -ая вещь +nohow= [хn╚uhau] _adv. _разг. 1> никак, никоим образом 2> так себе; to feel (to look) nohow чувствовать себя (выглядеть) неважно +noil= [n█Il] _n. _текст. гребенной очёс, очёски, угар гребнечесания +noise= [n█Iz] 1. _n. 1> шум, гам, грохот; гвалт 2> толки, разговоры; to make a noise about smth. поднимать шум из-за чего-л. 3> звук (обыкн. неприятный) 4> помеха, помехи; atmospheric noise атмосферные помехи a big noise важная персона, "шишка"; to be a lot of noise _ам. быть болтуном, пустомелей; to make a noise in the world производить сенсацию; = быть у всех на устах 2. _v. 1> разглашать; распространять; обнародовать 2> _редк. шуметь, кричать +noise-killer= [хn█IzгkIl╚] _n. шумоглушитель +noiseless= [хn█IzlIs] _a. 1> бесшумный, тихий 2> беззвучный, безмолвный +noiseproof= [хn█IzpruЫf] _a. защищённый от шума, помех; не пропускающий шума +noisette= _I [nwAЫхzet] _фр. _n. (обыкн. _pl.) тефтели _II [nwAЫхzet] _n. _бот. роза нуазетовая +noisome= [хn█Is╚m] _a. 1> вредный; нездоровый 2> зловонный 3> отвратительный +noisy= [хn█IzI] _a. 1> шумный 2> шумливый; галдящий 3> кричащий, яркий (о цвете, костюме и т.п.) +nolens=volens [хn╚ulenzхv╚ulenz] = willy-nilly +noli=me tangere [хn╚ulaImiЫхtQndZ╚rI] _лат. (букв. не прикасайся ко мне) _n. 1> недотрога 2> _бот. недотрога 3> _мед. волчанка +nolle=prosequi [хn█lIхpr█sekwaI] _лат. _n. _юр. отказ истца от иска или от части его +no-load= [хn╚ul╚ud] _n. _тех. холостой ход, нулевая нагрузка +nomad= [хn╚um╚d] 1. _n. 1> кочевник 2> странник; бродяга 2. _a. = nomadic +nomadic= [n╚uхmQdIk] _a. 1> кочевой, кочующий 2> бродячий +nomadism= [хn█m╚dIzm] _n. кочевой образ жизни +nomadize= [хn█m╚daIz] _v. кочевать, вести кочевой образ жизни +nom=de plume [хn█md╚хpluЫm] _фр. _n. литературный псевдоним +nomenclative= [n╚uхmenkl╚tIv] _a. 1> номенклатурный 2> терминологический +nomenclature= [n╚uхmenkl╚tS╚] _n. 1> номенклатура 2> терминология +nominal= [хn█mInl] _a. 1> номинальный 2> ничтожный, незначительный; nominal sentence условный приговор 3> именной (тж. _грам.); поимённый 4> _эк. номинальный; нарицательный; nominal price номинальная цена +nominalism= [хn█mIn╚lIzm] _n. _филос. номинализм +nominally= [хn█mIn╚lI] _adv. номинально +nominate= [хn█mIneIt] _v. 1> выставлять, предлагать кандидата (на выборах) 2> назначать (на должность); называть (дату и т.п.) 3> _уст. именовать +nominating= [хn█mIneItIN] 1. _pres-p. от nominate 2. _a. nominating convention _ам. собрание по выдвижению кандидатур на выборные должности +nomination= [гn█mIхneIS╚n] _n. 1> назначение (на должность) 2> выставление кандидата (на выборах) 3> право назначения или выставления кандидата (при выборах на должность) 4> _attr. nomination day день, когда происходит выдвижение кандидатов; Nominations Committee комитет по выставлению кандидатур (в ООН) +nominatival= [хn█mIn╚tIv╚l] _a. _грам. относящийся к именительному падежу +nominative= [хn█mIn╚tIv] 1. _n. 1> _грам. именительный падеж 2> лицо, назначенное (на должность) 2. _a. 1> _грам. именительный 2> назначенный (на должность) +nominator= [хn█mIneIt╚] _n. лицо, предлагающее кандидата (при выборах) или назначающее на должность +nominee= [гn█mIхniЫ] _n. кандидат, предложенный на какую-л. должность или выдвинутый на выборах +non= [n█n] _pref. означает отрицание или отсутствие, напр. non-conductor непроводник non conductor проводник; non-essential несущественный non essential существенный +non-acceptance= [хn█n╚kхsept╚ns] _n. непринятие +non-access= [хn█nхQkses] _n. невозможность полового общения (_юр. термин в исках об отцовстве) +non-affiliated= [хn█n╚хfIlIeItId] _a. non-affiliated union _ам. профсоюз, не входящий ни в одно профсоюзное объединение +nonage= [хn╚unIdZ] _n. 1> _юр. несовершеннолетие 2> юность; _перен. незрелость +nonagenarion= [гn╚un╚dZIхnE╚rI╚n] 1. _n. человек в возрасте между 89 и 100 годами; 90-летний (старик, -яя старуха) 2. _a. в возрасте между 89 и 100 годами +non-aggression=pact [хn█n╚gхreS╚nхpQkt] _n. договор, пакт о ненападении +non-aggressive= [хn█n╚хgresIv] _a. неагрессивный +non-alcoholic= [хn█nгQlk╚хh█lIk] _a. безалкогольный +non-aligned= [хn█n╚хlaInd] _a. _полит. неприсоединившийся; non-aligned countries неприсоединившиеся страны +non-alignment= [хn█n╚хlaInm╚nt] _n. _полит. неприсоединение к блокам или военным группировкам +non-appearance= [хn█n╚хpI╚r╚ns] _n. _юр. неявка в суд +nonary= [хn╚un╚rI] 1. _n. группа из девяти 2. _a. девятеричный (о системе счисления) +non-attendance= [хn█n╚хtend╚ns] _n. непосещение (занятий и т.п.) +non-believer= [хn█nbIхliЫv╚] _n. 1> неверующий 2> скептик +non-belligerence= [хn█nbIхlIdZ╚r╚ns] _n. неучастие в войне +non-belligerent= [хn█nbIхlIdZ╚r╚nt] _a. невоюющий, не находящийся в состоянии войны +non-capitalship= [хn█nгkQpItlхSIp] _n. _мор. корабль не линейного класса +nonce= [n█ns] _n. for the nonce специально для данного случая; в данное время; временно +nonce-word= [хn█nsw╚Ыd] _n. слово, образованное только для данного случая +nonchalance= [хn█nS╚l╚ns] _n. 1> бесстрастность, безразличие 2> беззаботность; беспечность; небрежность +nonchalant= [хn█nS╚l╚nt] _a. 1> бесстрастный; безразличный 2> беззаботный; беспечный; небрежный +non-claim= [хn█nkleIm] _n. _юр. просрочка в предъявлении иска +non-com= [хn█nхk█m] _n. (_сокр. от non-commissioned officer) _воен. _разг. сержант +non-combatant= [хn█nхk█mb╚t╚nt] _воен. 1. _n. нестроевой солдат, сержант, офицер 2. _a. нестроевой, тыловой; не участвующий в боевых операциях; non-combatant corps нестроевые части +non-commissionedofficer= [хn█nk╚гmIS╚ndх█fIs╚] _n. сержант +non-committal= [хn█nk╚хmItl] 1. _n. уклончивость 2. _a. уклончивый +non-communicable= [хn█nk╚хmjuЫnIk╚bl] _a. незаразный +non-compliance= [хn█nk╚mхplaI╚ns] _n. 1> неподчинение 2> несогласие 3> несоблюдение (with non-compliance чего-л.) +noncompos= [n█nхk█mp╚s] _a. _юр. невменяемый +noncompos=mentis [n█nхk█mp╚sхmentIs] _a. _юр. невменяемый +non-conducting= [хn█nk╚nхdцktIN] _a. _физ. непроводящий +non-conductor= [хn█nk╚nгdцkt╚] _n. _физ. непроводник; диэлектрик +nonconformist= [хn█nk╚nхf█ЫmIst] _n. сектант, диссидент +nonconformity= [хn█nk╚nхf█ЫmItI] _n. 1> непринадлежность к государственной церкви 2> неподчинение 3> _собир. диссиденты +non-content= [хn█nk╚nхtent] _n. 1> недовольный; несогласный 2> голосующий против предложения (в палате лордов) +non-co-operation= [хn█nk╚uг█p╚хreIS╚n] _n. политика бойкота, неповиновения, отказ от сотрудничества +nondescript= [хn█ndIskrIpt] 1. _n. человек или предмет неопределённого вида 2. _a. неопределённого вида, трудноопределимый, неописуемый +non-dimensional= [хn█ndIхmenS╚nl] _a. безразмерный +non-dissemination= [хn█ndIгsemIхneIS╚n] _n. отказ от распространения ядерного оружия; запрещение передавать ядерное оружие +non-ductile= [хn█nхdцktaIl] _a. неподатливый, упрямый; facts are non-ductile факты - упрямая вещь +nondurable= [хn█nхdju╚r╚bl] _a. 1> недолговременный, недолговечный 2> _эк. недлительного пользования (о товарах) +none= [nцn] 1. _pron. _neg. 1> никто, ничто; ни один; he has three daughters, none are (или is) married у него три дочери, ни одна не замужем 2> никакой none but никто кроме, только; none of that! перестань! 2. _adv. нисколько, совсем не; I slept none that night _ам. в ту ночь я совсем не спал I am none the better for it мне от этого не легче; none the less нисколько не меньше; тем не менее +non-effective= [хn█nIхfektIv] 1. _a. недействительный, непригодный 2. _n. солдат или матрос, негодный к строевой службе (вследствие ранения и т.п.) +nonentity= [n█хnentItI] _n. 1> ничтожество, "пустое место" (о человеке) 2> несуществующая вещь, фикция 3> небытие +nones= [n╚unz] _n. _pl. ноны (в древнеримском календаре 5-е число месяца, но 7-е число марта, мая, июля, октября) +non-essential= [хn█nIхsenS╚l] 1. _a. несущественный 2. _n. 1> пустяк 2> незначительный человек +nonesuch= [хnцnsцtS] = nonsuch +nonet= [хn╚unet] _n. _муз. нонет +nonexpendable= [хn█nIksхpend╚bl] _a. _тех. не расходующийся при употреблении +non-feasance= [хn█nхfiЫz╚ns] _n. _юр. невыполнение обязательства, долга +non-ferrous= [хn█nхfer╚s] _a. цветной (о металле) +non-freezing= [хn█nхfriЫzIN] _a. незамерзающий; морозостойкий +non-fulfilment= [хn█nfulхfIlm╚nt] _n. невыполнение +non-fulfillment= [хn█nfulхfIlm╚nt] _n. невыполнение +non-independent= [хn█nгIndIхpend╚nt] _a. зависимый, несамостоятельный; non-independent country зависимая страна +non-inductive= [хn█nInхdцktIv] _a. _эл. неиндуктивный; безындукционный +non-interference= [хn█nгInt╚хfI╚r╚ns] _n. невмешательство +non-intervention= [хn█nгInt╚хvenS╚n] _n. невмешательство +nonius= [хn╚unI╚s] _n. _тех. нониус, верньер +non-lending= [хn█nхlendIN] _a. без выдачи книг на дом (о библиотеке) +non-manual= [хn█nхmQnju╚l] _a. non-manual workers служащие, обслуживающий персонал (в отличие от рабочих) +non-metal= [хn█nгmetl] _n. металлоид, неметаллический элемент +non-moral= [хn█nхm█r╚l] _a. 1> не относящийся к вопросам морали; не связанный с моралью и этикой 2> аморальный +non-nuclear= [хn█nхnjuЫklI╚] _a. не применяющий ядерного оружия; non-nuclear country страна, не имеющая ядерного оружия +non-observance= [хn█n╚bхz╚Ыv╚ns] _n. несоблюдение (правил и т.п.); нарушение (приказа и т.п.) +nonpareil= [хn█np╚rel] 1. _n. 1> сорт яблок 2> _полигр. нонпарель 2. _a. бесподобный, несравненный +non-partisan= [n█nгpAЫtIхzQn] _a. 1> стоящий вне партии; беспартийный 2> беспристрастный +non-party= [n█nхpAЫtI] _a. беспартийный +non-payment= [хn█nхpeIm╚nt] _n. неуплата; неплатёж +non-persistent= [хn█np╚хsIst╚nt] _a. нестойкий; non-persistent gas нестойкий газ, нестойкое отравляющее вещество +nonplus= [хn█nхplцs] 1. _n. замешательство, затруднительное положение; at a nonplus в тупике 2. _v. приводить в замешательство; ставить в тупик, в затруднительное положение +non-pollution= [хn█np╚хluЫS╚n] _n. система санитарно-технических мер (против загрязнения воздуха и т.п.) +non-productive= [гn█npr╚хdцktIv] _a. 1> непроизводящий 2> непроизводительный; непродуктивный +non-proliferation= [хn█npr╚uгlIf╚хreIS╚n] _n. 1> нераспространение ядерного оружия 2> _attr. non-proliferation treaty договор о нераспространении ядерного оружия +non-prosequitur= [хn█npr╚uхsekwIt╚] _n. _юр. решение, вынесенное против истца при его неявке в суд +non-resident= [хn█nхrezId╚nt] 1. _n. человек, не проживающий постоянно в одном месте; владелец, не проживающий в своём поместье; священник, не проживающий в своём приходе 2. _a. не проживающий по месту службы (о враче, священнике и т.п.) +non-resistance= [гn█nrIхzIst╚ns] _n. непротивление; пассивное подчинение +non-resistant= [гn█nrIхzIst╚nt] 1. _n. непротивленец 2. _a. не оказывающий сопротивления, несопротивляющийся +non-rigid= [хn█nхrIdZId] _a. 1> _ав. мягкий, нежёсткий (о дирижабле) 2> _тех. эластичный +nonsense= [хn█ns╚ns] 1. _n. 1> вздор, ерунда, чепуха, бессмыслица; clotted (или flat) nonsense совершенная ерунда; to talk nonsense говорить глупости, нести чушь 2> сумасбродство; бессмысленные поступки 3> абсурд, абсурдность 4> пустяки 2. _interj. ерунда!, вздор!, глупости!, чушь, чепуха! +nonsensical= [n█nхsensIk╚l] _a. бессмысленный, нелепый, глупый +non-skid= [хn█nхskId] 1. _n. приспособление против буксования колёс 2. _a. нескользящий; небуксующий +non-smoker= [хn█nхsm╚uk╚] _n. 1> некурящий 2> вагон или купе для некурящих +non-standard= [хn█nхstQnd╚d] _a. не соответствующий установленным нормам (о языке) +non-starter= [хn█nхstAЫt╚] _n. 1> нестартующий, не участвующий в соревнованиях (об участнике забега, заезда и т.п.; тж. о лошади) 2> человек, не имеющий никаких шансов на успех +non-stop= [хn█nхst█p] 1. _n. 1> поезд, автобус и т.п., идущий без остановок 2> безостановочный пробег 2. _a. 1> безостановочный 2> _ав. беспосадочный 3. _adv. без посадки; to fly non-stop лететь без посадки +nonsuch= [хnцnsцtS] _n. 1> верх совершенства, образец 2> _бот. люцерна хмелевидная +nonsuit= [хn█nхsjuЫt] _юр. 1. _n. прекращение иска 2. _v. отказывать в иске; прекращать дело +non-term= [хn█nхt╚Ыm] _n. _редк. перерыв между судебными сессиями +non-union= _I [хn█nхjuЫnj╚n] _a. не состоящий членом профсоюза; to employ non-union labour принимать на работу не членов профсоюза _II [хn█nхjuЫnj╚n] _n. _мед. несрастание (перелома) +non-unionist= [хn█nхjuЫnj╚nIst] _n. не член профсоюза +non-unionized= [хn█nхjuЫnj╚naIzd] _a. 1> не являющийся членом профсоюза 2> не имеющий профсоюзной организации (о предприятии) +nonviolence= [n█nхvaI╚l╚ns] _n. отказ от применения насильственных методов +noodle= _I [хnuЫdl] _n. _разг. 1> балда, простак, дурень, олух 2> голова, башка _II [хnuЫdl] _n. (обыкн. _pl.) лапша +nook= [nuk] _n. 1> угол 2> укромный уголок, закоулок 3> глухое, удалённое место 4> бухточка +noon= [nuЫn] _n. 1> полдень 2> _поэт. полночь 3> зенит, расцвет +noonday= [хnuЫndeI] _n. 1> полдень, время около полудня 2> время наибольшего подъёма, процветания 3> _attr. полуденный +noone= [хn╚uwцn] _pron. _neg. никто +nooning= [хnuЫnIN] _n. _ам. 1> полдень 2> полуденный перерыв 3> отдых, еда (в полдень) +noontide= [хnuЫntaId] _n. 1> полдень, время около полудня 2> зенит, расцвет 3> _attr. полуденный +noontime= [хnuЫntaIm] _n. полдень +noose= [nuЫs] 1. _n. 1> петля; аркан; лассо 2> ловушка, силок 3> узы супружества 4> казнь через повешение to put one's neck into the noose = самому в петлю лезть 2. _v. 1> поймать арканом, силком; заманить в ловушку 2> повесить (преступника) +nopal= [хn╚up╚l] _n. мексиканский кактус +nope= [n╚up] _adv. _ам. _разг. нет +nor= [n█Ы] _cj. 1> употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если в первом содержится not, never или no и... не, также... не; you don't seem to be well. Nor am I вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже (нездоров) 2> употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не; we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары 3> neither... nor ни... ни; neither hot nor cold ни жарко ни холодно 4> (вместо neither в конструкции neither nor) ни; nor he nor I was there ни его, ни меня не было там 5> _поэт. (при опущении предшествующего neither) ни; thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира +nor'= [n█Ы] в сложных словах означает северо-; напр. nor'east северо-восток; nor'west северо-запад +Nordic= [хn█ЫdIk] _этн. 1. _a. северный, нордический, скандинавский 2. _n. представитель нордической расы +Norfolk=Howard [хn█Ыf╚kхhau╚d] _n. _жарг. клоп +Norfolk=jacket [хn█Ыf╚kхdZQkIt] _n. широкая куртка (с поясом) +norland= [хn█Ыl╚nd] _n. северный район +norm= [n█Ыm] _n. норма; образец, стандарт +normal= [хn█Ыm╚l] 1. _a. 1> нормальный, обыкновенный; обычный 2> средний, среднеарифметический 3> _геом. перпендикулярный 2. _n. 1> нормальное состояние 2> нормальный тип, образец, размер 3> _геом. нормаль, перпендикуляр 4> _мед. нормальная температура 5> _хим. нормальный раствор +normalcy= [хn█Ыm╚lsI] = normality +normality= [n█ЫхmQlItI] _n. нормальность, обычное состояние +normalization= [гn█Ыm╚laIхzeIS╚n] _n. 1> нормализация 2> стандартизация +normalize= [хn█Ыm╚laIz] _v. 1> нормализовать; упорядочивать 2> нормировать; стандартизировать +normal=school [хn█Ыm╚lskuЫl] _n. педагогическое училище +Norman= [хn█Ыm╚n] 1. _n. 1> нормандец 2> _ист. норманн 3> = Norman French {см. 2, 2} 2. _a. 1> нормандский 2> _ист. норманнский; the Norman Conquest завоевание Англии норманнами (1066 г.); Norman French норманнский диалект французского языка; Norman style английская архитектура XII в. +normative= [хn█Ыm╚tIv] _a. нормативный +Norn= [n█Ыn] _n. (обыкн. _pl.) норна (богиня судьбы в скандинавской мифологии) +Norse= [n█Ыs] 1. _n. 1> _ист. _поэт. норвежский язык; Old Norse древнескандинавский язык 2> _собир. скандинавы; норвежцы 2. _a. 1> норвежский 2> древнескандинавский +Norseman= [хn█Ыsm╚n] _n. 1> норвежец 2> древний скандинав +north= [n█ЫT] 1. _n. 1> север; _мор. норд 2> (N.) северная часть страны (Англии - к северу от залива Хамбер; США - севернее р. Огайо) 3> норд, северный ветер 2. _a. 1> северный 2> обращённый к северу 3. _adv. к северу, на север, в северном направлении; north about _мор. северным путём, огибая Шотландию; north of к северу от; lies north and south тянется (в направлении) с севера на юг 4. _v. двигаться к северу +northeast= [хn█ЫTхiЫst], _мор. [n█ЫrхiЫst] 1. _n. северо-восток; _мор. норд-ост 2. _a. северо-восточный 3. _adv. к северо-востоку, на северовосток +northeaster= [хn█ЫTхiЫst╚], _мор. [p█ЫrхiЫst╚] _n. сильный северо-восточный ветер, нордост +northeasterly= [хn█ЫTхiЫst╚lI], _мор. [n█ЫrхiЫst╚lI] 1. _a. 1> расположенный к северо-востоку от 2> дующий с северовостока 2. _adv. в северо-восточном направлении +northeastern= [хn█ЫTхiЫst╚n] _a. северовосточный +northeastward= [хn█ЫTхiЫstw╚d] 1. _adv. в северо-восточном направлении; к северо-востоку 2. _a. расположенный на северо-востоке 3. _n. северо-восток +northeastwards= [хn█ЫTхiЫstw╚dz] = northeastward 1 +norther= [хn█ЫD╚] _n. сильный северный ветер (дующий осенью и зимой на юге США) +northerly= [хn█ЫD╚lI] 1. _a. 1> северный (о ветре) 2> направленный, обращённый к северу 2. _adv. к северу +northern= [хn█ЫD╚n] 1. _a. 1> северный 2> дующий с севера 2. _n. 1> житель севера 2> северный ветер +northerner= [хn█ЫD╚n╚] _n. 1> северянин; житель севера 2> (N.) житель северных штатов США +northern=lights [хn█ЫD╚nlaIts] _n. _pl. северное сияние +northernmost= [хn█ЫD╚nm╚ust] _a. самый северный +northing= [хn█ЫTIN] _n. _мор. 1> нордовая разность широт 2> дрейф на север +Northland= [хn█ЫTl╚nd] _n. 1> _поэт. север, северные страны 2> северные районы (страны) 3> скандинавский полуостров +north=light [хn█ЫTlaIt] _n. (_pl.) = northern lights +north=lights [хn█ЫTlaIts] _n. (_pl.) = northern lights +Northman= [хn█ЫTm╚n] _n. 1> житель северной Европы 2> _ист. древний скандинав 3> _ист. норманн +northpolar= [хn█ЫTхp╚ul╚] _a. северный, полярный, арктический +Northumbrian= [n█ЫхTцmbrI╚n] 1. _a. нортумбрский 2. _n. 1> житель древней Нортумбрии или современного Нортумберленда 2> северный диалект англо-саксонского языка 3> современный нортумберлендский диалект английского языка +northward= [хn█ЫTw╚d] 1. _adv. к северу, на север 2. _a. расположенный к северу от; обращённый на север 3. _n. северное направление +northwardly= [хn█ЫTw╚dlI] 1. _adv. к северу, на север 2. _a. 1> направленный на север; расположенный на севере 2> северный (о ветре) +northwards= [хn█ЫTw╚dz] = northward 1 +northwest= [хn█ЫTхwest], _мор. [n█Ыхwest] 1. _n. северо-запад; _мор. нордвест 2. _a. северо-западный 3. _adv. к северозападу, на северо-запад +northwester= [хn█ЫTхwest╚], _мор. [n█Ыхwest╚] _n. сильный северо-западный ветер, норд-вест +northwesterly= [хn█ЫTхwest╚lI], _мор. [n█Ыхwest╚lI] 1. _a. 1> расположенный к северо-западу от 2> дующий с северозапада 2. _adv. в северо-западном направлении +northwestern= [хn█ЫTхwest╚n] _a. северо-западный +northwestward= [хn█ЫTхwestw╚d] 1. _adv. в северо-западном направлении; к северо-западу 2. _a. расположенный на северо-западе 3. _n. северо-запад +northwestwards= [хn█ЫTхwestw╚dz] = northwestward 1 +norwards= [хn█Ыw╚dz] = northward 1 +Norwegian= [n█ЫхwiЫdZ╚n] 1. _a. норвежский 2. _n. 1> норвежец; норвежка 2> норвежский язык +nor'wester= [хn█Ыхwest╚] _n. 1> = northwester 2> стакан крепкого вина 3> [гn█Ыхwest╚] _мор. зюйдвестка +nose= [n╚uz] 1. _n. 1> нос; to blow one's nose сморкаться; to speak through one's (или the) nose гнусавить; говорить в нос 2> обоняние, чутьё; to have a good nose иметь хорошее чутьё; to follow one's nose а> идти прямо вперёд; б> руководствоваться нюхом, чутьём, инстинктом 3> носик (чайника); горлышко 4> нос, передняя часть (лодки, самолёта, машины) 5> _жарг. осведомитель, доносчик to count (или to tell) nose s подсчитывать число присутствующих, голоса, число своих сторонников и т.п.; to bite smb.'s nose off огрызнуться, резко ответить кому-л.; to make smb.'s nose swell вызывать сильную зависть или ревность; to pay through the nose платить бешеную цену, переплачивать; to wipe smb.'s nose обманывать, надувать кого-л.; to cut off one's nose to spite one's face в порыве злости действовать во вред самому себе; причинять вред себе, желая досадить другому; white nose небольшая волна с белым гребнем; as plain as the nose on one's face совершенно ясно; to get it on the nose получить взбучку; to turn up one's nose at относиться с презрением к; задирать нос перед кем-л.; on the nose без опоздания 2. _v. 1> обонять, нюхать 2> разнюхать, выведать (тж. nose out) 3> выискивать, выслеживать (after, for) 4> тереться носом 5> осторожно продвигаться вперёд (о судне) 6> совать (свой) нос (into) nose about вынюхивать, выведывать; nose on _жарг. доносить; nose out а> = 2 б> победить с небольшим преимуществом; nose over _ав. капотировать; nose up _ав. задирать нос (самолёта) +nosebag= [хn╚uzbQg] _n. 1> торба (для лошади) 2> _жарг. противогаз 3> _жарг. корзинка или сумка с завтраком +noseband= [хn╚╚zbQnd] _n. переносье, нахрапник (уздечки) +nosebleed= [хn╚uzbliЫd] _n. 1> кровотечение из носу 2> _бот. тысячелетник +nosedive= [хn╚uzdaIv] 1. _n. 1> _ав. пикирование, пике; to fall into a nosedive пикировать 2> резкое падение (цен и т.п.) 2. _v. _ав. пикировать +nosegay= [хn╚uzgeI] _n. букетик цветов +norseheavy= [хn╚uzгhevI] _a. _ав. перетяжелённый на нос +noseless= [хn╚uzlIs] _a. безносый +noseover= [хn╚uzх╚uv╚] _n. _ав. капотирование +nosepiece= [хn╚uzpiЫs] _n. 1> = noseband 2> револьверная головка микроскопа 3> _тех. наконечник, сопло; брандспойт +noser= [хn╚uz╚] _n. 1> сильный встречный ветер 2> _жарг. человек, который всюду суёт свой нос 3> _жарг. доносчик, провокатор +noserag= [хn╚uzrQg] _n. _разг. носовой платок +nosering= [хn╚uzrIN] _n. ноздревое кольцо (для быков, волов) +nosewarmer= [хn╚uzгw█Ыm╚] _n. _разг. носогрейка +nosey= [хn╚uzI] _a. _разг. 1> носатый; длинноносый 2> обладающий тонким обонянием, хорошим чутьём 3> любопытный; пронырливый; to get nosey пронюхать; N. Parker человек, который всюду суёт свой нос 4> дурно пахнущий, сопревший (о сене) 5> ароматный (о чае) +nosing= _I [хn╚uzIN] 1. _pres-p. от nose 2 2. _n. _ав. капотирование _II [хn╚uzIN] _n. предохранительная оковка (углов, ступенек и т.п.) +nosogenic= [гn█Ыs╚хdZenIk] _a. патогенный, болезнетворный +nosology= [n╚uхs█l╚dZI] _n. _мед. нозология +nostalgia= [n█stхQldZI╚] _n. 1> тоска по родине, ностальгия 2> тоска по прошлому +nostalgic= [n█stхQldZIk] _a. 1> тоскующий по родине, страдающий ностальгией; вызывающий ностальгию 2> тоскующий по прошлому; вызывающий тоску по прошлому +nostril= [хn█strIl] _n. ноздря +nostrum= [хn█str╚m] _n. 1> патентованное средство; секретное лекарственное средство 2> излюбленный приём (политической партии); панацея от всех бед +nosy= [хn╚uzI] = nosey +not= [n█t] _adv. 1> не, нет, ни (в соединении с вспомогательными и модальными глаголами принимает в _разг. речи форму n't [nt]: isn't, don't, didn't, can't и т.п.); I know not _уст. (= I do not know) я не знаю; it is cold, is it not (или isn't it)? холодно, не правда ли?; it is not cold, is it? не холодно, правда?; not a few многие; немало; not too well довольно скверно 2> для усиления: he won't pay you, not he! он-то вам не заплатит, это уж поверьте!; I won't go there, not I я-то уж не пойду туда not at all а> нисколько, ничуть; б> не стоит (благодарности); not a bit (of it) нисколько; not but, not but that, not but what хотя; не то чтобы; not half очень, сильно; ещё как!; not for the world ни за что на свете; not in the least нисколько; not on your life ни в коем случае; not to speak of не говоря уже о +notabene= [хn╚ut╚хbiЫnI] _n. нотабене, нотабена +notability= [гn╚ut╚хbIlItI] _n. 1> знаменитость; известный, знаменитый человек 2> известность 3> значительность +notable= [хn╚ut╚bl] 1. _a. 1> достопримечательный, выдающийся 2> заметный; значительный 2. _n. 1> выдающийся человек 2> _ист. нотабль 3> _pl. _ист. аристократия, знать, знатные лица +notably= [хn╚ut╚blI] _adv. 1> исключительно, особенно 2> весьма, заметно +notarial= [n╚uхtE╚rI╚l] _a. нотариальный +notarize= [хn╚ut╚raIz] _v. заверить, засвидетельствовать нотариально +notary= [хn╚ut╚rI] _n. нотариус +notation= [n╚uхteIS╚n] _n. 1> нотация, изображение условными знаками, цифрами, буквами и т.п.; musical notation нотная запись; scale of notation _мат. система счисления 2> совокупность условных знаков, применяемых для сокращённого выражения каких-л. понятий; phonetic notation фонетическая транскрипция 3> запись, записывание 4> примечание +notch= [n█tS] 1. _n. 1> выемка, метка, зарубка (особ. на бирке); зазубрина; борозда, желобок, утор (бочки); зубец (храповика); пропил, прорез, вырез, паз 2> _уст. очко (в крикете) 3> _ам. теснина, ущелье; горный перевал 4> _разг. степень; уровень; prices have reached the highest notch цены достигли высшего уровня; he is a notch above the others он значительно выше других 2. _v. зарубать, делать метку; прорезать +notched=wheel [хn█tStwiЫl] _n. _тех. храповик, храповое колесо +note= [n╚ut] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) заметка, запись; to take note s of a lecture записывать лекцию; to lecture from note s читать лекцию по запискам 2> примечание; сноска 3> записка 4> расписка; note of hand, promissory note простой вексель 5> банкнот, банковый билет 6> (дипломатическая) нота 7> _муз. нота 8> звук, пение; крик; the raven's крик (или карканье) ворона 9> _поэт. музыка, мелодия 10> сигнал; a note of warning предупреждение 11> нотка, тон; there's a note of assurance in his voice в его голосе слышится уверенность; to change one's note переменить тон, заговорить по-иному; to strike the right (a false) note взять верный (неверный) тон 12> знамение, символ, знак 13> знак (тж. _полигр.); note of interrogation (exclamation) вопросительный (восклицательный) знак 14> клеймо 15> репутация; известность; a man of note выдающийся человек 16> внимание; to take note of smth. обратить внимание на что-л.; принять что-л. к сведению; worthy of note достойный внимания 17> отличительный признак; the most essential note of our time наиболее характерный признак нашего времени to compare note s обмениваться мнениями, впечатлениями 2. _v. 1> делать заметки, записывать (тж. note down) 2> составлять комментарии; аннотировать 3> замечать, обращать внимание, отмечать 4> упоминать 5> указывать, обозначать 6> _фин. опротестовывать +notebook= [хn╚utbuk] _n. записная книжка; тетрадь +notecase= [хn╚utkeIs] _n. бумажник +noted= [хn╚utId] 1. _p-p. от note 2 2. _a. знаменитый, известный; выдающийся +notedly= [хn╚utIdlI] _adv. в значительной степени; заметно +noteless= [хn╚utlIs] _a. 1> незаметный 2> немузыкальный +note=magnifier [хn╚utхmQgnIfaI╚] _n. _рад. усилитель звуковой частоты +notepaper= [хn╚utгpeIp╚] _n. почтовая бумага +note=shaver [хn╚utгSeIv╚] _n. _ам. ростовщик +noteworthy= [хneutгw╚ЫDI] _a. заслуживающий внимания; достопримечательный +nothing= [хnцTIN] 1. _pron. _neg. ничто, ничего; nothing but только; ничего кроме; nothing but the truth ничего, кроме правды; nothing else than не что иное, как; all to nothing всё ни к чему; to come to nothing кончиться ничем; не иметь последствий; for nothing зря, без пользы; даром; из-за пустяка; to get smth. for nothing получить что-л. даром; nothing to ничто по сравнению с; it's nothing to what I saw in Leningrad это ничто по сравнению с тем, что я видел в Ленинграде; to have nothing to do with не касаться, не иметь никакого отношения к; не иметь ничего общего с; to make nothing of smth. а> никак не использовать что-л.; б> не понять чего-л.; в> пренебрегать чем-л., легко относиться к чему-л., to have nothing on smb., smth. а> не иметь преимуществ перед кем-л., чем-л.; б> не иметь претензий к кому-л.; next to nothing почти ничего; очень мало nothing very much _разг. ничего особенного; no nothing решительно ничего; nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдёт; to be for nothing in не играть никакой роли в; не оказывать никакаго влияния на; there is nothing for it but ничего другого (не остаётся), как; there was nothing for it but to tell the truth пришлось сказать правду; nothing venture nothing have _посл. = волков бояться - в лес не ходить; кто не рискует, тот ничего не добивается; nothing great is easy _посл. всё великое даётся нелегко 2. _n. 1> пустяки, мелочи; a mere nothing пустяк; the little nothing s of life мелочи жизни 2> небытие, нереальность 3> ноль; пустое место 4> _мат. ноль 3. _adv. нисколько, совсем нет; it differs nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто there is nothing like нет ничего лучше; there is nothing like a good rest самое лучшее - хорошо отдохнуть +nothingarian= [гnцTINхE╚rI╚n] _n. человек, не верящий ни во что +nothingness= [хnцTINnIs] _n. 1> ничто, небытие 2> несущественность; пустяки 3> ничтожество +notice= [хn╚utIs] 1. _n. 1> извещение, уведомление; предупреждение; to give smb. a month's (a week's) notice предупредить кого-л. (часто об увольнении) за месяц (за неделю); to give notice а> изве щать, уведомлять; б> предупреждать опредстоящем увольнении; notice to quit а> предупреждение о необходимости освободить квартиру; б> предупреждение об увольнении; at (или on) short notice тотчас же; at a moment's notice немедленно; until further notice до особого распоряжения; впредь до нового уведомления 2> наблюдение; to take notice а> наблюдать, примечать; б> реагировать на окружающий мир (о ребёнке) 3> внимание; to bring (или to call) to smb.'s notice а> привлекать чьё-л. внимание к; б> доводить до сведения кого-л.; to come to smb.'s notice стать известным кому-л.; to come into notice привлечь внимание; to take no notice of smb., smth. не замечать кого-л., чего-л., не обращать внимания на кого-л., что-л.; to your notice на ваше усмотрение 4> заметка, объявление; obituary notice объявление о смерти; краткий некролог 5> обозрение, рецензия 2. _v. 1> замечать, обращать внимание 2> отмечать, упоминать; he was notice d in the report о нём упомянули в докладе 3> предупреждать; уведомлять 4> давать обзор, рецензировать +noticeable= [хn╚utIs╚bl] _a. 1> достойный внимания 2> заметный, приметный +noticeably= [хn╚utIs╚blI] _adv. заметно, значительно +noticeboard= [n╚utIsb█Ыd] _n. доска для объявлений +notifiable= [хn╚utIfaI╚bl] _a. подлежащий регистрации +notification= [гn╚utIfIхkeIS╚n] _n. 1> извещение, сообщение; предупреждение; нотификация 2> объявление 3> регистрация (смерти и т.п.) 4> (N.) _ам. извещение кандидатов в президенты и вице-президенты о выдвижении их кандидатур +notify= [хn╚utIfaI] _v. 1> извещать, уведомлять 2> объявлять; доводить до всеобщего сведения 3> давать сведения 4> регистрировать +notion= [хn╚uS╚n] _n. 1> понятие; представление; идея; to have no notion of smth. не иметь ни малейшего представления о чём-л. 2> взгляд, мнение; точка зрения 3> знание, знакомство 4> намерение; I have no notion of resigning я не собираюсь подавать в отставку 5> изобретение; остроумное приспособление, ый прибор 6> класс, категория; it comes under the notion of... это относится к категории... 7> _pl. _унив. _разг. характерное выражение, обычай или традиция студентов Винчестерского колледжа 8> _pl. _ам. необходимые мелкие предметы: нитки, булавки и пр.; галантерея 9> _attr. notion department галантерейный отдел +notional= [хn╚uS╚nl] _a. 1> _филос. умозрительный; отвлечённый 2> воображаемый 3> придирчивый 4> _лингв. значимый, смысловой +notionalist= [хn╚uSn╚lIst] _n. 1> мыслитель 2> теоретик +notoriety= [гn╚ut╚хraI╚tI] _n. 1> дурная слава 2> _редк. известность 3> _редк. знаменитость 4> человек, пользующийся дурной славой +notorious= [n╚uхt█ЫrI╚s] _a. 1> пользующийся дурной славой; печально известный; отъявленный; пресловутый 2> известный; it is notorious that... хорошо известно, что... +notrump= [хn╚uхtrцmp] _карт. 1. _n. бескозырная игра 2. _a. бескозырный +notwithstanding= [гn█twITхstQndIN] 1. _prep. несмотря на, вопреки; this notwithstanding несмотря на это 2. _adv. тем не менее, однако 3. _cj. _уст. хотя +nougat= [хnuЫgAЫ] _n. нуга +nought= [n█Ыt] _n. 1> ничто; to bring to nought а> разорять; б> сводить на нет; to come to nought сойти на нет; не иметь (никакого) успеха; for nought даром; зря, без пользы; из-за пустяка; to set at nought ни во что не ставить 2> ничтожество (о человеке) 3> _мат. ноль; nought s and crosses крестики и нолики (игра) +noun= [naun] _n. _грам. имя существительное +nourish= [хnцrIS] _v. 1> питать, кормить 2> питать, лелеять (надежду и т.п.) 3> удобрять (землю) +nourishing= [хnцrISIN] 1. _pres-p. от nourish 2. _a. питательный +nourishment= [хnцrISm╚nt] _n. 1> питание 2> пища; поддержка +nous= [naus] _n. 1> _филос. ум; разум; интеллект 2> _разг. здравый смысл; смётка, сообразительность +nouveau=riche [хnuЫv╚uхriЫS] _фр. _n. (_pl. nouveaux riches) нувориш, богатый выскочка +nouveaux=riches [хnuЫv╚uхriЫS] _pl. от nouveau riche +nova= [хn╚uv╚] _лат. _n. (_pl. ae, s [z]) 1> _астр. "новая звезда" 2> новинка +novae= [хn╚uviЫ] _pl. от nova +novation= [n╚uхveIS╚n] _n. 1> нововведение, новшество 2> _юр. новация, замена существующего обязательства новым +novel= _I [хn█v╚l] _n. 1> роман; problem novel проблемный роман 2> новелла 3> _pl. сборник новелл 4> _юр. новелла, дополнительное узаконение _II [хn█v╚l] _a. новый, неизвестный _III [хn█v╚l] _n. новый хлеб, зерно нового урожая +novelese= [гn█v╚хliЫz] _n. язык и стиль дешёвых романов +novelet= [гn█v╚хlet] _n. повесть; рассказ; новелла +novelette= [гn█v╚хlet] _n. 1> = novelet 2> бульварный роман +novelettish= [гn█v╚хletIS] _a. сентиментальный +novelise= [хn█v╚laIz] = novelize I +novelist= [хn█v╚lIst] _n. писатель-романист +novelize= _I [хn█v╚laIz] _v. придавать (произведению) форму романа _II [хn█v╚laIz] _v. 1> обновлять 2> вводить новшество +novelty= [хn█v╚ltI] _n. 1> новизна 2> новость, новинка, новшество; нововведение 3> _pl. мелкие дешёвые товары; 4> _attr. novelty counter отдел новинок; novelty store магазин новинок +novelwriter= [хn█v╚lгraIt╚] _n. романист +November= [n╚uхvemb╚] _n. 1> ноябрь 2> _attr. ноябрьский +novennial= [n╚uхvenj╚l] _a. повторяющийся каждые девять лет +novercal= [n╚uхv╚Ыk╚l] _a. присущий, свойственный мачехе (об отношении и т.п.) +novice= [хn█vIs] _n. 1> начинающий, новичок 2> _церк. послушник; послушница 3> _церк. новообращённый +noviciate,=novitiate [n╚uхvISIIt] _n. 1> _церк. послушничество 2> испытание, искус 3> ученичество, период ученичества 4> _церк. послушник; послушница +now= [nau] 1. _adv. 1> теперь, сейчас 2> тотчас же, сию же минуту 3> just now а> в настоящий момент; б> только что 4> тогда, в то время (в повествовании); it was now clear that... тогда стало ясно, что... now and again, now and then время от времени; now ... now ... то... то...; now hot, now cold то жарко, то холодно; now (then)! а> ну!; б> скорей!; давайте!; now then так вот, итак 2. _cj. когда, раз; I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь; now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю 3. _n. настоящее время; данный момент; before now раньше; by now к этому времени; ere now _поэт. прежде; till now , up to now до сих пор; from now on (или onwards) в дальнейшем, впредь; as from now с сего числа, с настоящего времени +nowaday= [хnau╚deI] _a. теперешний +nowadays= [хnau╚deIz] 1. _adv. в наше время; в наши дни; теперь 2. _n. настоящее время +noway= [хn╚uweI], noways [хn╚uweIz] = nowise +nowhere= [хn╚uwE╚] _adv. нигде; никуда; this will take us nowhere это ни к чему нас не приведёт, это нам ничего не даст; nowhere near а> нигде поблизости; б> ни капли, нисколько; to be (или to come in) nowhere а> не попасть в список участников финала; б> безнадёжно отстать; в> потерпеть поражение; г> _ам. растеряться, не найти ответа +nowise= [хn╚uwaIz] _adv. никоим образом, ни в коем случае; вовсе нет +noxious= [хn█kS╚s] _a. вредный, пагубный, нездоровый; noxious air ядовитый рудничный воздух; noxious plants ядовитые растения +noxiousness= [хn█kS╚snIs] _n. вред +noyau= [хnwaI╚u] _фр. _n. ликёр (на персиковых косточках) +nozzle= [хn█zl] _n. 1> _тех. насадок; сопло; форсунка, выпускное отверстие; наконечник; патрубок 2> розетка (подсвечника) 3> _жарг. нос; рыло +n't= [nt] _разг. см. not +nth= [enT] _a. _мат. энный to the nth degree до последней степени +nuance= [njuЫхAЫns] _фр. _n. нюанс, оттенок +nub= [nцb] _n. 1> шишка; утолщение 2> = nubble 3> _разг. суть, соль (дела, рассказа) +nubbin= [хnцbIn] _n. _ам. 1> кусочек, комочек 2> небольшой незрелый початок кукурузы +nubble= [хnцbl] _n. небольшой комок, кусок (особ. угля) +nubbly= [хnцblI] _a. 1> узловатый; шишковатый 2> кусковой; в кусках +nubia= [хnjuЫbj╚] _n. лёгкий женский шерстяной шарф +Nubian= [хnjuЫbj╚n] 1. _a. нубийский 2. _n. нубиец +nubile= [хnjuЫbIl] _a. 1> брачный (о возрасте) 2> достигший брачного возраста (о девушке) +nubility= [njuЫхbIlItI] _n. брачный возраст +nuchal= [хnjuЫkl] _a. затылочный +nuciferous= [njuЫхsIf╚r╚s] _a. _бот. орехоплодный +nucivorous= [njuЫхsIv╚r╚s] _a. _зоол. питающийся орехами +nuclear= [хnjuЫklI╚] _a. 1> ядерный; nuclear energy ядерная, атомная энергия, внутриядерная энергия; nuclear fallout радиоактивные осадки; nuclear fission ядерное деление; nuclear fusion синтез, слияние ядер; nuclear fuel ядерное горючее, ядерное топливо; nuclear physics ядерная физика, физика атомного ядра; nuclear reactor ядерный реактор; nuclear state (или power) государство, обладающее ядерным оружием; nuclear test испытание ядерного оружия; nuclear weapon ядерное оружие; nuclear diplomacy ядерная дипломатия; nuclear disarmament отказ от применения ядерного оружия 2> содержащий ядро +nuclearcapable= [хnjuЫklI╚хkeIp╚bl] _a. способный производить, доставлять или размещать ядерное оружие +nuclearization= [гnjuЫklI╚raIхzeIS╚n] _n. оснащение ядерным оружием +nucleate= [хnjuЫklIeIt] 1. _v. образовывать ядро 2. _a. = nuclear 2 +nuclei= [хnjuЫklIaI] _pl. от nucleus +nucleonics= [гnjuЫklIх█nIks] _n. _pl. (употр. как sing) нуклеоника, ядерная физика и техника +nucleus= [хnjuЫklI╚s] _лат. _n. (_pl. lei) 1> ядро; центр; nucleus of a story суть рассказа 2> ядро атома, атомное ядро 3> _бот. косточка (плода); ядро (ореха) 4> _биол. ядро (клетки) 5> _биол. зародыш 6> нервный центр (в головном мозгу) +nucule= [хnjuЫkjuЫl] _n. орешек, мелкий орех +nude= [njuЫd] 1. _n. 1> обнажённая фигура (в живописи, скульптуре); the nude а> обнажённая фигура (в живописи, скульптуре); б> обнажённое тело; in the nude в голом виде 2> _pl. тонкие чулки, "паутинка" 2. _a. 1> нагой; обнажённый; голый 2> телесного цвета 3> _бот. лишённый листьев 4> _зоол. лишённый волос, перьев, чешуи и т.п. 5> неприкрытый, ясный; nude fact очевидный факт; nude statement недвусмысленное, ясное заявление 6> _юр. недействительный +nudge= [nцdZ] 1. _n. лёгкий толчок локтем; to give a nudge подтолкнуть 2. _v. слегка подталкивать локтем (особ. чтобы привлечь чьё-л. внимание) +nudity= [хnjuЫdItI] _n. 1> нагота 2> обнажённая часть тела +nuff=said [хnцfsed] _interj. _ам. _жарг. (испорч. enough said) достаточно; я понимаю; договорились +nuf=sed [хnцfsed] _interj. _ам. _жарг. (испорч. enough said) достаточно; я понимаю; договорились +nugatory= [хnjuЫg╚t╚rI] _a. 1> пустячный 2> недействительный 3> бесполезный, тщетный +nuggar= [хnцg╚] _n. нильская баржа +nugget= [хnцgIt] _n. самородок (золота) +nuisance= [хnjuЫsns] _n. 1> досада; неприятность; what a nuisance ! какая досада! 2> надоедливый человек; to make a nuisance of oneself надоедать 3> помеха, неудобство; public nuisance нарушение общественного порядка +null= [nцl] _a. 1> недействительный; null and void потерявший законную силу (о договоре); to render null аннулировать 2> несуществующий 3> нехарактерный, невыразительный +nullah= [хnцl╚] _инд. _n. 1> ручей, поток 2> ущелье, образовавшееся от потока 3> высохшее русло +nullification= [гnцlIfIхkeIS╚n] _n. аннулирование, уничтожение +nullify= [хnцlIfaI] _v. аннулировать; делать недействительным; сводить к нулю; сводить на нет +nullity= [хnцlItI] _n. 1> ничтожность 2> _юр. недействительность; nullity of marriage недействительность брака 3> ничтожество (о человеке) 4> _attr. nullity suit дело о признании недействительным (документа, брака и т.п.) +numb= [nцm] 1. _a. 1> онемелый, оцепенелый 2> окоченелый (от холода) 2. _v. вызывать онемение или окоченение; _перен. поражать, ошеломлять +number= [хnцmb╚] 1. _n. 1> число, количество; a number of некоторое количество; in number численно, количеством; in (great) number s а> в большом количестве; б> значительными силами; out of (или without) number множество, без числа; a number (или number s) of people много народу 2> номер; motorcar's number номер автомашины; call number шифр (книги, плёнки и т.п.) 3> номер (программы) 4> _мат. сумма, число, цифра; science of number s арифметика 5> выпуск, номер, экземпляр (журнала и т.п.); back number а> старый номер (газеты, журнала); б> нечто устаревшее; в> человек, отставший от жизни 6> _грам. число 7> _pl. _стих. стихи 8> _стих. ритм, размер 9> _разг. что-л. выделяющееся, могущее служить образцом number one (или No. 1) а> своё "я"; собственная персона; б> первоклассный, самый главный; problem No. 1 самая важная проблема; his number goes up он умирает, его песенка спета, ему крышка 2. _v. 1> нумеровать 2> числиться, быть в числе (among, in) 3> насчитывать; the population number s 5000 население составляет 5000 человек 4> причислять, зачислять; to be number ed with быть причисленным к 5> _воен. рассчитываться; to number off делать перекличку по номерам 6> _уст. считать, пересчитывать; his days are number ed его дни сочтены +numberless= [хnцmb╚lIs] _a. 1> бесчисленный, неисчислимый 2> не имеющий номера +numbfish= [хnцmfIS] _n. _зоол. электрический скат +numbness= [хnцmnIs] _n. 1> оцепенение, нечувствительность 2> окоченение +numdah= [хnцmdAЫ] = numnah +numerable= [хnjuЫm╚r╚bl] _a. исчислимый, поддающийся счёту +numeral= [хnjuЫm╚r╚l] 1. _n. 1> цифра; the Arabic (Roman) numeral s арабские (римские) цифры 2> _грам. имя числительное 2. _a. числовой; цифровой +numerate= [хnjuЫm╚reIt] _v. 1> считать 2> обозначать цифрами +numeration= [гnjuЫm╚хreIS╚n] _n. 1> исчисление, счёт; decimal numeration десятичная система счисления 2> нумерация +numerator= [хnjuЫm╚reIt╚] _n. 1> _мат. числитель 2> вычислитель 3> _тех. нумератор, счётчик 4> счётчик (при переписи населения) +numerical= [njuЫхmerIk╚l] _a. числовой; цифровой +numerically= [njuЫхmerIk╚lI] _adv. 1> с помощью цифр, в цифрах; expressed numerically выраженный в цифрах 2> в числовом отношении +numerous= [хnjuЫm╚r╚s] _a. многочисленный +numerously= [хnjuЫm╚r╚slI] _adv. в большом количестве +numismatic= [гnjuЫmIzхmQtIk] _a. нумизматический +numismatics= [гnjuЫmIzхmQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) нумизматика +numismatist= [njuЫхmIzm╚tIst] _n. нумизмат +nummary= [хnцm╚rI] _a. денежный, монетный +nummulary= [хnцmjuЫl╚rI] _a. денежный, монетный +numnah= [хnцmnAЫ] _инд. _n. 1> войлок, грубое сукно 2> потник (под седлом) +numskull= [хnцmskцl] _n. олух, дурацкая башка, тупица +nun= [nцn] _n. 1> монахиня 2> _зоол. лазоревка +nunbird= [хnцnb╚Ыd] _n. вдовушка (птица) +nunbuoy= [хnцnb█I] _n. _мор. конический буй +nunciature= [хnцnSI╚tS╚] _n. должность нунция +nuncio= [хnцnSI╚u] _n. (_pl. os [ouz]) папский нунций +nuncupate= [хnцNkjuЫpeIt] _v. 1> делать устное завещание (в присутствии свидетелей) 2> давать устное обещание; устно принимать на себя обязательство +nuncupation= [гnцNkjuЫхpeIS╚n] _n. устное завещание +nuncupative= [nцNхkjuЫp╚tIv] _a. словесный, устный (о завещании) +nundinal= [хnцndIn╚l] _a. ярмарочный; рыночный +nunnery= [хnцn╚rI] _n. женский монастырь +nun's=veiling [хnцnzгveIlIN] _n. вуаль (тонкая шерстяная ткань) +nuptial= [хnцpS╚l] 1. _a. брачный, свадебный 2. _n. (обыкн. _pl.) свадьба +nurse= _I [n╚Ыs] 1. _n. 1> няня, нянька; at nurse на попечении няни; to put out to nurse отдать на попечение няни 2> кормилица, мамка 3> сиделка; медицинская сестра; male nurse а> санитар; б> брат милосердия 4> нянченье, пестование 5> _перен. колыбель; the nurse of liberty колыбель свободы 6> дерево, посаженное для того, чтобы дать тень другим деревьям 7> _зоол. рабочая пчела; -ий муравей 2. _v. 1> кормить, выкармливать (ребёнка) 2> нянчить 3> быть сиделкой; ухаживать (за больным) 4> лечить (насморк, простуду) 5> выращивать (растение) 6> лелеять (мысль, надежду); питать, таить (злобу); to nurse a grievance against smb. быть в обиде на кого-л. 7> обхаживать; стараться задобрить; to nurse the public угождать публике; to nurse the constituency обрабатывать избирательный округ (с целью добиться избрания) 8> экономно хозяйничать 9> беречь; to nurse a car осторожно водить машину 10> ласкать _II [n╚Ыs] _n. гренландская или вест-индская акула +nurse-child= [хn╚ЫstSaIld] _n. питомец, приёмыш +nurse-dietitian= [хn╚ЫsгdaIIхtIS╚n] _n. диетсестра +nurseling= [хn╚ЫslIN] _n. 1> питомец 2> грудной ребёнок 3> любимец 4> молодое животное или растение +nursemaid= [хn╚ЫsmeId] _n. няня +nurse-pond= [хn╚Ыsp█nd] _n. садок (для рыб) +nursery= [хn╚Ыs╚rI] _n. 1> детская (комната) 2> рассадник, питомник 3> ясли (для детей) 4> инкубатор 5> садок (для рыб) +nurserygarden= [хn╚ЫsrIгgAЫdn] _n. питомник, садоводство +nurserygoverness= [хn╚ЫsrIгgцvnIs] _n. бонна; воспитательница +nurserymaid= [хn╚ЫsrImeId] _n. няня +nurseryman= [хn╚ЫsrIm╚n] _n. владелец питомника +nurseryrhymes= [хn╚ЫsrIхraImz] _n. _pl. детские стишки; прибаутки +nurseryschool= [хn╚ЫsrIхskuЫl] _n. детский сад +nurserytransplant= [хn╚ЫsrItrQnsгplAЫnt] _n. _с-х. саженец +nursingbottle= [хn╚ЫsINгb█tl] _n. рожок (детский) +nursing-centre= [хn╚ЫsINгsent╚] _n. детская консультация +nursing-home= [хn╚ЫsINh╚um] _n. частная лечебница +nursling= [хn╚ЫslIN] = nurseling +nurture= [хn╚ЫtS╚] 1. _n. 1> воспитание; обучение 2> выращивание 3> питание; пища 2. _v. 1> воспитывать; обучать 2> выращивать; вынашивать (план и т.п.) 3> питать +nut= [nцt] 1. _n. 1> орех 2> _разг. голова; to be off one's nut спятить 3> чудак; сумасброд 4> _pl. _разг. дурачок, "псих" 5> _жарг. фат, щёголь 6> _pl. мелкий уголь 7> _тех. гайка; муфта a hard nut to crack а> "крепкий орешек"; "не по зубам"; трудная задача; б> трудный человек; nut s! _разг. великолепно!; to be nut s _разг. очень нравиться; доставлять большое удовольствие, радость; to be (dead) nut s on _разг. а> очень любить; б> = знать как свои пять пальцев; быть в чём-л. большим знатоком, мастером; not for nut s ни за что 2. _v. 1> собирать орехи; to go nut ting отправиться по орехи 2> _жарг. шевелить мозгами; to nut out smth. обмозговать что-л. +nutate= [njuЫхteIt] _v. 1> колебаться, покачиваться 2> кивать (головой) +nutation= [njuЫхteIS╚n] _n. 1> наклонение, покачивание (головы); кивок 2> _астр. _бот. нутация +nut-brown= [хnцtbraun] _a. орехового, коричневого цвета +nutcracker= [хnцtгkrQk╚] _n. 1> (обыкн. _pl.) щипцы для орехов 2> ореховка (птица) +nut-gall= [хnцtg█Ыl] _n. чернильный орех +nuthatch= [хnцthQtS] _n. _зоол. поползень +nuthouse= [хnцthaus] _n. _разг. сумасшедший дом +nutlet= [хnцtlIt] _n. орешек +nutmeg= [хnцtmeg] _n. мускатный орех +nut-oil= [хnцtх█Il] _n. ореховое масло +nut-pine= [хnцtpaIn] _n. сосна итальянская, пиния +nutria= [хnjuЫtrI╚] _n. нутрия (животное и мех) +nutrient= [хnjuЫtrI╚nt] 1. _n. питательное вещество 2. _a. питательный +nutriment= [хnjuЫtrIm╚nt] _n. пища; корм +nutrition= [njuЫхtrIS╚n] _n. 1> питание 2> пища +nutritionist= [njuЫхtrIS╚nIst] _n. 1> диетолог; диетврач 2> диетсестра +nutritious= [njuЫхtrIS╚s] _a. питательный +nutritive= [хnjuЫtrItIv] 1. _n. питательное вещество 2. _a. 1> питательный 2> пищевой +nutshell= [хnцtSel] _n. ореховая скорлупа in a nutshell кратко, в двух словах +nutting= [хnцtIN] 1. _pres-p. от nut 2. _n. сбор орехов +nut-tree= [хnцtхtriЫ] _n. орешник +nutty= [хnцtI] _a. 1> имеющий вкус ореха; вкусный 2> интересный, пикантный 3> _разг. нарядный, щегольской 4> _разг. увлекающийся (upon) 5> _разг. рехнувшийся 6> _ам. _разг. острый; пряный +nutwood= [хnцtwud] _n. 1> орешник 2> ореховое дерево (древесина) +nuzzle= [хnцzl] _v. 1> нюхать, водить носом (о собаках) 2> рыть(ся) рылом 3> совать нос (at, against, into) 4> прижаться; приютиться, прикорнуть +nyctalopia= [гnIkt╚хl╚upI╚] _n. 1> = night-blindness 2> (в неправ. употреблении) способность видеть только ночью +nylghau= [хnIlg█] = nilgai +nylon= [хnaIl╚n] 1. _n. 1> нейлон 2> _pl. нейлоновые чулки 2. _a. нейлоновый +nymph= [nImf] _n. 1> _миф. нимфа 2> _поэт. красивая, изящная девушка 3> куколка, нимфа, личинка (насекомого) +nystagmus= [nIsхtQgm╚s] _n. _мед. нистагм +O,=o _I [╚u] _n. (_pl. Os, O's, Oes [ouz]) 1> 15-ая буква англ. алфавита 2> нуль, ничто _II [╚u] _interj. (если восклицание отделено знаком препинания - oh) O my!, O dear me! боже мой!; oh, what a lie! какая ложь!; oh, is that so? разве? +O'= [╚u] _pref. перед ирландскими именами, напр. O'Connor O'Коннор +o'= [╚] 1> _сокр. от of; six o'clock шесть часов 2> _сокр. от on; to sleep o'nights спать по ночам +oaf= [╚uf] _n. (_pl. oafs [s], oaves) 1> уродливый или глупый ребёнок; дурачок 2> неотёсанный, неуклюжий человек 3> _миф. ребёнок, подменённый эльфами +oafish= [х╚ufIS] _a. 1> придурковатый 2> неуклюжий, нескладный +oak= [╚uk] _n. 1> дуб; dyer's (или black) oak красильный дуб 2> древесина дуба 3> изделия из дуба (напр., мебель и т.п.) 4> венок из дубовых листьев 5> _унив. _разг. наружная дверь 6> (the Oaks) _pl. эпсомские скачки для трёхлетних кобыл 7> _attr. дубовый +oak-apple= [х╚ukгQpl] _n. чернильный орешек; _pl. галлы, наросты на листьях дуба +oaken= [х╚uk╚n] _a. дубовый +oakery= [х╚uk╚rI] _n. дубняк, дубрава; местность, поросшая дубняком +oak-fig= [х╚ukfIg] = oak-apple +oak-gall= [х╚ukg█Ыl] = oak-apple +oaklet= [х╚uklIt] _n. молодой дуб, дубок +oakling= [х╚uklIN] = oaklet +oak-nut= [х╚uknцt] = oak-apple +oak-tree= [х╚uktriЫ] = oak 1 +oakum= [х╚uk╚m] _n. пакля; to pick oakum щипать паклю +oak-wart= [х╚ukw█Ыt] = oak-apple +oak-wood= [х╚ukwud] _n. 1> дубрава, дубовая роща 2> = oak 2 +oaky= [х╚ukI] _a. дубовый, крепкий +oar= [█Ы] 1. _n. 1> весло; to pull a good oar хорошо грести; to rest (или to lie) on one's oar s сушить вёсла; _перен. бездействовать, почить на лаврах; oar s! _мор. суши вёсла! 2> гребец; a good oar хороший гребец chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжёлой и длительной работе; to have an oar in every man's boat постоянно лезть не в своё дело; to put in one's oar , to put one's oar in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т.п.) 2. _v. грести +oarage= [х█ЫrIdZ] _n. 1> гребля 2> комплект вёсел +oared= [█Ыd] 1. _p-p. от oar 2 2. _a. весельный +oarer= [х█Ыr╚] = oarsman +oarsman= [х█Ыzm╚n] _n. гребец +oarsmanship= [х█Ыzm╚nSIp] _n. умение грести, искусство гребли +oases= [╚uхeIsiЫz] _pl. от oasis +oasis= [╚uхeIsIs] _n. (_pl. oases) оазис +oast= [╚ust] _n. печь для сушки хмеля или солода +oast-house= [х╚usthaus] _n. сушилка для хмеля +oat= [╚ut] _n. 1> (обыкн. _pl.) овёс 2> _поэт. свирель из стебля овсяной соломы; пастуший рожок 3> пастораль 4> _attr. овсяный, овсяной 5> _attr. из овсяной соломы to feel one's oat s _разг. а> быть весёлым, оживлённым; б> чувствовать свою силу; to smell one's oat s напрячь последние силы (при приближении к цели); to sow one's wild oat s перебеситься, остепениться +oatcake= [х╚utхkeIk] _n. овсяная лепёшка +oaten= [х╚utn] _a. _уст. _поэт. 1> овсяный, овсяной 2> из овсяной соломы +oat-flakes= [х╚utхfleIks] _n. _pl. геркулес, овсяные хлопья +oath= [ouT]; _pl. [ouDz] _n. 1> клятва; присяга; on oath под присягой; oath of allegiance присяга на верность; воинская присяга; oath of office присяга при вступлении в должность; to make (или to take, to swear) an oath дать клятву; to put smb. on oath , to administer the oath to smb. привести кого-л. к присяге; on my oath ! клянусь!, честное слово! 2> божба 3> богохульство; проклятия, ругательства +oath-breaker= [х╚uTгbreIk╚] _n. клятвопреступник; нарушитель присяги +oath-breaking= [х╚uTгbreIkIN] _n. нарушение клятвы или присяги +oatmeal= [х╚utmiЫl] _n. 1> овсяная мука, толокно 2> овсянка, овсяная каша +oaves= [╚uvz] _pl. от oaf +obduracy= [х█bdjur╚sI] _n. 1> закоснелость; чёрствость; ожесточение 2> упрямство +obdurate= [х█bdjurIt] _a. 1> закоснелый; чёрствый; ожесточённый 2> упрямый +obedience= [╚хbiЫdj╚ns] _n. послушание, повиновение, покорность in obedience to согласно, в соответствии с +obedient= [╚хbiЫdj╚nt] _a. послушный, покорный; your obedient servant ваш покорный слуга (в официальном письме) +obedientiary= [╚гbiЫdIхenS╚rI] _n. монах (выполняющий какое-л. послушание в монастыре) +obeisance= [╚uхbeIs╚ns] _n. 1> реверанс; почтительный поклон 2> почтение, уважение; to do (или to pay) obeisance to smb. выразить почтение кому-л. +obeli= [х█bIlaI] _pl. от obelus +obelisk= [х█bIlIsk] 1. _n. 1> обелиск 2> _полигр. знак - или знак тире с точками над и под ним (ставится в рукописях против сомнительного слова) 3> _полигр. знак ссылки, крестик 2. _v. = obelize +obelize= [х█bIlaIz] _v. отмечать крестиком +obelus= [х█bIl╚s] _n. (_pl. -li) = obelisk 1, 2 и 3 +obese= [╚uхbiЫs] _a. тучный, страдающий ожирением +obesity= [╚uхbiЫsItI] _n. тучность; ожирение +obey= [╚хbeI] _v. 1> повиноваться, подчиняться; слушаться; выполнять приказание; to obey the law подчиняться закону; to obey the rule следовать правилу 2> _мат. удовлетворять условиям уравнения +obfuscate= [х█bfцskeIt] _v. _книж. 1> затемнять (свет, вопрос и т.п.) 2> сбивать с толку; туманить рассудок +obi= [х╚ubI] _яп. _n. оби (широкий яркий шёлковый пояс) +obiter= [х█bIt╚] _лат. _adv. между прочим, мимоходом; obiter dictum а> _юр. неофициальное мнение; б> случайное замечание +obituarist= [╚хbItju╚rIst] _n. автор некролога +obituary= [╚хbItju╚rI] 1. _n. 1> некролог 2> список умерших 2. _a. 1> похоронный 2> некрологический; obituary notice некролог +object= _I [х█bdZIkt] _n. 1> предмет; вещь 2> объект (изучения и т.п.) 3> цель; to fail (to succeed) in one's object не достичь (достичь) цели 4> _филос. объект (в противоп. субъекту) 5> _грам. дополнение 6> _разг. человек или вещь необычного, жалкого, смешного и т.п. вида; what an object you look in that hat! ну и вид же у тебя в этой шляпе! no object не имеет значения; money (time) no object оплата (часы работы) по соглашению (в объявлениях); distance no object расстояние не имеет значения (в объявлениях) _II [╚bхdZekt] _v. 1> возражать, протестовать (to, against); I object to smoking я возражаю против курения 2> не любить, не переносить +object-finder= [х█bdZIktгfaInd╚] _n. _фот. видоискатель +object-glass= [х█bdZIktglAЫs] _n. _опт. объектив +objectify= [█bхdZektIfaI] _v. 1> воплощать 2> ссылаться на объективные причины +objection= [╚bхdZekS╚n] _n. 1> возражение, протест; to take objection возражать; to raise no objection не возражать; to lodge an objection заявить протест; there is no objection to his leaving ничто не препятствует его отъезду 2> неодобрение, нелюбовь 3> недостаток, дефект +objectionable= [╚bхdZekSn╚bl] _a. 1> вызывающий возражения; нежелательный; спорный; an objectionable plan неприемлемый план; to be least objectionable встречать меньше всего возражений 2> предосудительный 3> неприятный, неудобный +objective= [╚bхdZektIv] 1. _n. 1> цель; стремление 2> _воен. объект (наступления) 3> _грам. объектный или косвенный падеж 4> _опт. объектив 2. _a. 1> объективный, беспристрастный 2> целевой; objective point _воен. цель движения, объект действий; _перен. конечная цель 3> предметный; вещественный; objective table предметный столик (микроскопа) 4> _грам. относящийся к дополнению; objective case объектный (или косвенный) падеж 5> _филос. объективный; реальный, действительный; objective method индуктивный метод +objectivism= [╚bхdZektIvIzm] _n. 1> стремление к объективности 2> _филос. объективизм 3> _филос. признание существования объективной реальности +objectivity= [г█bdZekхtIvItI] _n. объективность +objectless= [х█bdZIktlIs] _a. беспредметный, бесцельный +object-lesson= [х█bdZIktгlesn] _n. 1> урок с демонстрацией наглядных пособий 2> _перен. наглядное доказательство +objector= [╚bхdZekt╚] _n. возражающий; тот, кто возражает +objurgate= [х█bdZ╚ЫgeIt] _v. бранить, упрекать +objurgation= [г█bdZ╚ЫхgeIS╚n] _n. упрёк, выговор +objurgatory= [█bхdZ╚Ыg╚t╚rI] _a. укоризненный +oblate= [х█bleIt] _a. 1> _церк. посвятивший себя (монашеской жизни и т.п.) 2> _геом. сплющенный (у полюсов) +oblation= [╚uхbleIS╚n] _n. 1> жертва; жертвоприношение 2> пожертвование на церковь или благотворительные дела 3> (O.) _церк. евхаристия, причащение +oblational= [╚uхbleIS╚nl] _a. жертвенный +oblatory= [х█bl╚t╚rI] = oblational +obligate= [х█blIgeIt] _v. обязывать (обыкн. _pass.) +obligation= [г█blIхgeIS╚n] _n. 1> обязательство; to repay an obligation отплатить тем же (напр., гостеприимством за гостеприимство и т.п.); to undertake (или to assume) obligation s принимать обязательства 2> обязанность; долг; to be under an obligation to smb. быть в долгу перед кем-л. 3> принудительная сила, обязательность (закона, договора и т.п.); of obligation обязательный 4> чувство признательности +obligatory= [█хblIg╚t╚rI] _a. 1> обязательный 2> обязывающий +oblige= [╚хblaIdZ] _v. 1> обязывать; связывать обязательством; принуждать, заставлять; the law oblige s parents to send their children to school закон обязывает родителей посылать детей в школу; to be oblige d to do smth. быть обязанным сделать что-л. 2> делать одолжение, угождать; oblige me by closing the door закройте, пожалуйста, дверь; will you oblige us with a song? не споёте ли вы нам? 3> to be oblige d _разг. быть благодарным; I am much oblige d (to you) очень (вам) благодарен +obligee= [г█blIхdZiЫ] _n. _юр. 1> лицо, по отношению к которому принято обязательство 2> _ам. лицо, имеющее обязательство +obliging= [╚хblaIdZIN] 1. _pres-p. от oblige 2. _a. обязательный, услужливый, любезный; obliging neighbours милые соседи +obligingly= [╚хblaIdZINlI] _adv. любезно, услужливо; вежливо +obligor= [г█blIхg█Ы] _n. _юр. лицо, принявшее на себя обязательство +oblique= [╚хbliЫk] 1. _a. 1> косой, наклонный; oblique fire _воен. косоприцельный огонь; oblique photography перспективная фотосъёмка 2> окольный; непрямой 3> _грам. косвенный; oblique case косвенный падеж; oblique oration (или narration, speech) косвенная речь 4> _геом. непрямой, острый или тупой (угол); наклонный (о плоскости) 2. _v. _воен. продвигаться вкось +obliquity= [╚хblIkwItI] _n. 1> косое направление 2> отклонение от прямого пути 3> _тех. скос; конусность 4> _астр. наклонение (орбиты) +obliterate= [╚хblIt╚reIt] _v. 1> вычёркивать, стирать; уничтожать 2> изглаживать(ся); time obliterate s sorrow = время - лучший лекарь; со временем горе проходит +obliteration= [╚гblIt╚хreIS╚n] _n. 1> вычёркивание, стирание; уничтожение 2> забвение +oblivion= [╚хblIvI╚n] _n. 1> забвение; to fall (или to sink) into oblivion быть преданным забвению; быть забытым 2> забывчивость Act (или Bill) of O. амнистия +oblivious= [╚хblIvI╚s] _a. 1> забывчивый; непомнящий, забывающий (of) 2> рассеянный; не обращающий внимания 3> дающий забвение +oblong= [х█bl█N] 1. _a. продолговатый; удлинённый 2. _n. продолговатая фигура, продолговатый предмет +obloquy= [х█bl╚kwI] _n. 1> злословие, поношение; оскорбление 2> позор +obnoxious= [╚bхn█kS╚s] _a. неприятный, противный, несносный +oboe= [х╚ub╚u] _ит. _n. гобой +oboist= [х╚ub╚uIst] _n. гобоист +obscene= [█bхsiЫn] _a. непристойный, непотребный, неприличный; грязный +obscenity= [█bхsiЫnItI] _n. 1> непристойность 2> _pl. непристойная брань +obscurant= [█bхskju╚r╚nt] _n. мракобес, обскурант +obscurantism= [г█bskju╚хrQntIzm] _n. мракобесие, обскурантизм +obscurantist= [г█bskju╚хrQntIst] 1. _n. = obscurant 2. _a. обскурантистский +obscuration= [г█bskju╚хreIS╚n] _n. 1> помрачение 2> _астр. затмение +obscure= [╚bхskju╚] 1. _a. 1> мрачный, тёмный; тусклый 2> неясный, смутный 3> непонятный; невразумительный 4> незаметный; неизвестный, ничем не прославленный, безвестный 5> скрытый, уединённый 2. _v. 1> затемнять; _перен. затушёвывать 2> делать неясным (о значении слова и т.п.) 3> затмевать; to obscure smb.'s fame затмить чью-л. славу 4> загораживать; to obscure the light загораживать свет +obscurity= [╚bхskju╚rItI] _n. 1> мрак; тьма, темнота 2> неясность, непонятность 3> неизвестность, безвестность; незаметность; to live in obscurity жить в неизвестности; to sink (или to lapse) into obscurity быть преданным забвению 4> что-л. неясное, непонятное; a story full of obscurities рассказ, в котором много непонятного +obsecration= [г█bsIхkreIS╚n] _n. 1> просьба, мольба 2> умилостивление (богов) +obsequial= [█bхsiЫkwI╚l] _a. похоронный, погребальный +obsequies= [х█bsIkwIz] _n. _pl. похороны; погребение +obsequious= [╚bхsiЫkwI╚s] _a. 1> раболепный, подобострастный; to be obsequious to (или with) smb. угодничать, расшаркиваться перед кем-л. 2> _уст. послушный, исполнительный +obsequiousness= [╚bхsiЫkwI╚snIs] _n. раболепие, подобострастие, угодничество, низкопоклонство +observable= [╚bхz╚Ыv╚bl] _a. 1> заметный, различимый 2> требующий соблюдения (чего-л.) 3> поддающийся наблюдению 4> достойный внимания +observance= [╚bхz╚Ыv╚ns] _n. 1> соблюдение (закона, обычая и т.п.; of) 2> обряд, ритуал 3> _уст. почтение +observant= [╚bхz╚Ыv╚nt] 1. _a. 1> наблюдательный, внимательный 2> исполняющий (законы, предписания и т.п.) 3> исполнительный 2. _n. францисканец самого строгого толка +observation= [г█bz╚ЫхveIS╚n] _n. 1> наблюдение; to keep under observation держать под наблюдением; he was sent to hospital for observation его положили в больницу для клинического исследования 2> наблюдательность; a man of little observation ненаблюдательный человек 3> соблюдение (законов, правил и т.п.) 4> (обыкн. _pl.) результаты научных наблюдений 5> замечание, высказывание; to make an observation сделать замечание 6> определение координат по высоте солнца 7> _attr. наблюдательный; observation car а> вагон с большими окнами (для туристов); б> _ж-д. служебный вагон для проверки состояния пути; observation satellite _воен. разведывательный спутник; observation station (или point) _воен. наблюдательный пункт +observational= [г█bz╚ЫхveIS╚nl] _a. наблюдательный +observatory= [╚bхz╚Ыv╚trI] _n. 1> обсерватория 2> наблюдательный пункт +observe= [╚bхz╚Ыv] _v. 1> наблюдать, замечать; следить (за чем-л.) 2> соблюдать (законы и т.п.); to observe good manners быть утончённо вежливым; to observe silence хранить молчание; to observe the time быть пунктуальным 3> заметить, сказать; allow me to observe разрешите мне заметить; it will be observe d приходится, надо отметить 4> вести научные наблюдения +observed= [╚bхz╚Ыvd] 1. _p-p. от observe 2. _n. (the observed ) предмет наблюдений; the observed of all observers центр всеобщего внимания +observer= [╚bхz╚Ыv╚] _n. 1> наблюдатель 2> соблюдающий (что-л.; of); an observer of his promises человек, всегда выполняющий обещания 3> обозреватель (в газете) +obsess= [╚bхses] _v. завладеть, преследовать, мучить (о навязчивой идее и т.п.); овладеть, обуять (о страхе) +obsession= [╚bхseS╚n] _n. 1> одержимость (желанием и т.п.) 2> навязчивая идея, мысль +obsidian= [█bхsIdI╚n] _n. _мин. обсидиан, вулканическое стекло +obsolescense= [г█bs╚uхlesns] _n. устаревание +obsolescent= [г█bseuхlesnt] _a. выходящий из употребления; устаревающий, отживающий +obsolete= [х█bs╚liЫt] _a. 1> вышедший из употребления; устарелый 2> изношенный; обветшалый 3> атрофированный +obstacle= [х█bst╚kl] _n. 1> препятствие, помеха; to throw obstacle s in smb.'s way чинить препятствия кому-л.; to surmount (или to overcome) obstacle s преодолевать препятствия 2> _attr. obstacle course _спорт. полоса препятствий +obstacle-race= [х█bst╚klreIs] _n. бег или скачки с препятствиями +obstetric= [█bхstetrIk] _a. родовспомогательный; акушерский +obstetrical= [█bхstetrIk╚l] _a. родовспомогательный; акушерский +obstetrician= [г█bsteхtrIS╚n] _n. акушёр, акушерка +obstetrics= [█bхstetrIks] _n. _pl. (употр. как sing) акушерство +obstinacy= [х█bstIn╚sI] _n. упрямство; настойчивость, упорство +obstinate= [х█bstInIt] _a. 1> упрямый; настойчивый, упорный 2> трудноизлечимый +obstipation= [г█bstIхpeIS╚n] _n. _мед. сильный запор +obstreperous= [╚bхstrep╚r╚s] _a. шумный, беспокойный; буйный +obstruct= [╚bхstrцkt] _v. 1> заграждать, преграждать, загромождать (проход); препятствовать (продвижению); to obstruct the traffic препятствовать движению транспорта 2> затруднять, мешать; заслонять; to obstruct the light загораживать свет; to obstruct the view заслонять вид 3> _парл. устраивать обструкцию 4> _мед. затруднять проходимость; вызывать запор +obstruction= [╚bхstrцkS╚n] _n. 1> затруднение или преграждение прохода, продвижения 2> заграждение, помеха; препятствие; policy of obstruction политика препятствий и помех 3> _парл. обструкция 4> _мед. непроходимость; закупорка 5> _мед. запор +obstructionism= [╚bхstrцkS╚nIzm] _n. _парл. обструкционизм +obstructionist= [╚bхstrцkS╚nIst] _n. _парл. обструкционист +obstructive= [╚bхstrцktIv] 1. _a. 1> препятствующий и пр. {см. obstruct} 2> _парл. обструкционный 2. _n. = obstructionist +obtain= [╚bхteIn] _v. 1> получать; добывать; приобретать; to obtain a prize получить приз; to obtain a commission _воен. быть произведённым в офицеры 2> достигать, добиваться 3> существовать, быть признанным; применяться; these views no longer obtain эти взгляды устарели; the same rule obtain s regarding... то же правило относится и к... +obtainable= [╚bхteIn╚bl] _a. доступный, достижимый +obtest= [█bхtest] _v. _уст. 1> призывать (небо) в свидетели; заклинать 2> протестовать +obtestation= [г█btesхteIS╚n] _n. _уст. 1> заклинание, мольба 2> протест +obtrude= [╚bхtruЫd] _v. 1> высовывать, выставлять 2> навязывать(ся) (on, upon); to obtrude one's opinions upon smb. навязывать своё мнение кому-л.; to obtrude oneself навязываться +obtruncate= [╚bхtrцNkeIt] _v. обрезать; срезать вершину +obtrusion= [╚bхtruЫZ╚n] _n. навязывание +obtrusive= [╚bхtruЫsIv] _a. 1> выступающий, выдающийся 2> навязчивый +obturate= [х█btju╚reIt] _v. 1> затыкать, закрывать 2> уплотнять 3> спец. обтюрировать +obturation= [г█btju╚хreIS╚n] _n. 1> закрытие отверстия 2> спец. обтюрация +obturator= [х█btju╚reIt╚] _n. 1> затычка, пробка, приспособление для закрытия отверстий 2> _тех. уплотняющее устройство 3> затвор съёмочного аппарата 4> спец. обтюратор +obtuse= [╚bхtjuЫs] _a. 1> тупой; obtuse angle тупой угол 2> тупой, глупый; бестолковый 3> заглушённый, приглушённый (о звуке) +obverse= [х█bv╚Ыs] 1. _n. 1> лицевая сторона, лицо; передняя или верхняя сторона 2> дополнение, составная часть 2. _a. 1> лицевой, обращённый наружу 2> дополнительный, являющийся составной частью +obviate= [х█bvIeIt] _v. избегать; устранять; избавляться (от опасности и т.п.) +obvious= [х█bvI╚s] _a. очевидный, явный, ясный; for an obvious reason по вполне понятной причине; an obvious question само собой напрашивающийся вопрос +ocarina= [г█k╚хriЫn╚] _n. _муз. окарина +occasion= [╚хkeIZ╚n] 1. _n. 1> случай, возможность; on rare occasion s редко; on several occasion s несколько раз; to choose one's occasion выбрать подходящий момент; not the occasion for rejoicing нечему радоваться; on occasion при случае, иногда; on the occasion of... по случаю...; to profit by the occasion воспользоваться случаем 2> обстоятельство 3> основание, причина; повод; to give occasion to служить основанием для 4> событие; this festive occasion этот праздник 5> _pl. _уст. дела to rise to the occasion быть на высоте положения 2. _v. служить поводом, давать повод; вызывать; причинять; his behaviour occasion ed his parents much anxiety его поведение доставляло родителям много волнений +occasional= [╚хkeIZ╚nl] _a. 1> случающийся время от времени, иногда 2> случайный, редкий; occasional visitor случайный посетитель 3> приуроченный к определённому событию; сделанный для определённой цели; occasional ode ода на какое-л. событие +occasionalism= [╚хkeIZn╚lIzm] _n. _филос. окказионализм +occasionally= [╚хkeIZn╚lI] _adv. изредка, время от времени; подчас, порой +Occident= [х█ksId╚nt] _n. Запад; страны Запада +occidental= [г█ksIхdentl] 1. _a. западный 2. _n. 1> (O.) уроженец или житель Запада 2> (O.) _уст. западная держава +occidentalism= [г█ksIхdent╚lIzm] _n. обычаи, нравы, идеалы и т.п. западных народов +occipital= [█kхsIpItl] _a. _анат. затылочный +occiput= [х█ksIpцt] _n. _анат. затылок +occlude= [█хkluЫd] _v. 1> преграждать, закрывать (отверстие, проход); закупоривать 2> смыкаться (о зубах) +occlusion= [█хkluЫZ╚n] _n. 1> преграждение 2> _хим. окклюзия 3> _мед. закупорка; непроходимость 4> прикус зубов +occult= [█хkцlt] 1. _a. 1> тайный, сокровенный 2> таинственный, тёмный, оккультный 2. _v. _астр. заслонять, затемнять +occulting=light [█хkцltINхlaIt] _n. затмевающийся огонь маяка +occultism= [х█k╚ltIzm] _n. оккультизм +occupancy= [х█kjup╚nsI] _n. 1> занятие; завладение 2> временное владение; аренда 3> владение +occupant= [х█kjup╚nt] _n. 1> житель; жилец; обитатель 2> временный владелец; арендатор 3> занимающий какую-л. должность 4> _юр. лицо, присвоившее себе имущество, не имеющее владельца 5> оккупант +occupation= [г█kjuхpeIS╚n] _n. 1> занятие, завладение 2> временное пользование (домом и т.п.); период проживания 3> занятие, оккупация; army of occupation оккупационная армия 4> занятость; men out of occupation безработные 5> (тж. _pl.) занятия; род занятий, профессия 6> _attr. occupation bridge (road) мост (дорога) частого пользования; occupation franchise избирательное право арендатора +occupational= [г█kjuхpeIS╚nl] _a. профессиональный; occupational hazards риск, связанный с характером работы; occupational deferment отсрочка от призыва (по роду занятий); occupational disease профессиональное заболевание; occupational therapy трудотерапия +occupier= [х█kjupaI╚] _n. 1> жилец 2> арендатор; временный владелец 3> оккупант +occupy= [х█kjupaI] _v. 1> занимать (дом, квартиру); арендовать 2> захватывать, завладевать; оккупировать 3> занимать (пространство, время); the garden occupies 5 acres под садом занято 5 акров земли 4> занимать (мысли, ум); to occupy oneself with smth., to be occupied in smth. заниматься чем-л. 5> занимать (пост) +occur= [╚хk╚Ы] _v. 1> случаться, происходить; to occur again повторяться 2> встречаться, попадаться 3> приходить на ум; it occur red to me мне пришло в голову 4> _геол. залегать +occurrence= [╚хkцr╚ns] _n. 1> случай, происшествие; an everyday occurrence обычное явление; strange occurrence странное происшествие 2> местонахождение; распространение; of frequent (rare) occurrence часто (редко) встречающийся 3> _геол. месторождение, залегание +ocean= [х╚uS╚n] _n. 1> океан 2> огромное пространство 3> _разг. огромное количество, множество, масса; an ocean of tears море слёз; ocean s of money (time) уйма денег (времени) 4> _attr. океанский; относящийся к океану; ocean bed дно океана; ocean deeps _геол. абиссальные глубины; ocean lane океанский путь +ocean-going= [х╚uS╚nхg╚uIN] _a. океанский (о пароходе) +Oceanian= [г╚uSIхeInj╚n] 1. _a. относящийся к Океании 2. _n. житель Океании, житель тихоокеанских островов; полинезиец +oceanic= [г╚uSIхQnIk] _a. 1> океанский, океанический 2> (O.) = Oceanian 1 +oceanography= [г╚uSj╚хn█gr╚fI] _n. океанография +ocelot= [х╚usIl█t] _n. _зоол. оцелот +ochlocracy= [█kхl█kr╚sI] _греч. _n. охлократия +ochre= [х╚uk╚] _n. 1> охра 2> бледный коричневато-жёлтый цвет 3> _жарг. золото, деньги +o'clock= [╚хkl█k] what o'clock is it? который час?; it is six o'clock шесть часов +octa-= [х█kt╚] _pref. восьми- +octagon= [х█kt╚g╚n] _n. восьмиугольник +octagonal= [█kхtQg╚nl] _a. восьмиугольный +octahedral= [г█kt╚хhedr╚l] _a. восьмигранный +octahedron= [х█kt╚хhedr╚n] _n. восьмигранник, октаэдр +octal= [х█kt╚l] _a. октальный, восьмигранный +octane= [х█kteIn] _n. _хим. 1> октан 2> _attr. октановый; octane number (или value) октановое число +octangular= [█kхtQNgjul╚] = octagonal +octant= [х█kt╚nt] _n. 1> октант (угломерный инструмент) 2> восьмая часть круга, дуга в 45 градусов +octarchy= [х█ktAЫkI] _n. октархия (правление, осуществляемое восьмью лицами) +octave= [х█ktIv] _n. 1> _муз. октава 2> _стих. восьмистишие, октава 3> _церк. восьмой день после праздника; неделя, следующая за праздником 4> восемь предметов 5> восьмая позиция (в фехтовании) 6> винная бочка (ёмкостью около 61 л) +octavo= [█kхteIv╚u] _n. формат (книги) в 1/8 долю листа +octennial= [█kхtenj╚l] _a. 1> восьмилетний 2> происходящий раз в восемь лет +octet= [█kхtet] _n. 1> _муз. октет 2> _стих. первые восемь строк сонета +octette= [█kхtet] _n. 1> _муз. октет 2> _стих. первые восемь строк сонета +octillion= [╚kхtIlj╚n] _n. _мат. миллион в восьмой степени (единица с 48 нулями) +October= [█kхt╚ub╚] _n. 1> октябрь 2> _attr. октябрьский; the Great October Socialist Revolution Великая Октябрьская социалистическая революция +octodecimo= [х█kt╚uхdesIm╚u] _n. (_pl. os [ouz]) формат (книги) в 1/18 долю листа +octogenarian= [г█kt╚udZIхnE╚rI╚n] 1. _a. восьмидесятилетний 2. _n. восьмидесятилетний старик, яя старуха +octonarian= [г█kt╚uхnE╚rI╚n] _стих. 1. _a. восьмистопный 2. _n. восьмистопный стих +octopus= [х█kt╚p╚s] _n. осьминог, спрут +octoroon= [г█kt╚хruЫn] _n. цветной, цветная (с 1/8 негритянской крови) +octosyllabic= [х█kt╚usIхlQbIk] 1. _a. восьмисложный 2. _n. восьмисложный стих +octosyllable= [х█kt╚uгsIl╚bl] 1. _n. восьмисложное слово 2. _a. = octosyllabic 1 +octuple= [х█ktjuЫpl] _a. восьмикратный; восьмеричный +ocular= [х█kjul╚] 1. _n. окуляр 2. _a. 1> глазной; окулярный 2> наглядный (о доказательстве и т.п.) +oculist= [х█kjulIst] _n. окулист +odalisque= [х╚ud╚lIsk] _n. одалиска +odd= [█d] 1. _a. 1> нечётный; odd and (or) even чёт и (или) нечет; odd houses дома с нечётными номерами; odd months месяцы, имеющие 31 день 2> непарный, разрозненный; odd volumes разрозненные тома; odd player запасной игрок 3> лишний, добавочный, остающийся (сверх суммы или определённого количества); three pounds odd три с лишним фунта; три фунта, не считая шиллингов и пенсов; twenty odd years двадцать с лишним лет; forty odd сверх сорока, сорок с лишним; odd money сдача, мелочь 4> незанятый, свободный; odd moments минуты досуга; at odd times а> на досуге, между делом; б> время от времени 5> случайный; odd job случайная работа; odd man (или lad, hand) человек, выполняющий случайную работу; разнорабочий {ср. тж. } 6> необычный, странный, эксцентричный; how odd ! как странно!; the odd thing is достойно удивления the odd man решающий голос {ср. тж. 5}; odd man out а> игрок, оставшийся без пары; третий лишний; б> _разг. человек, предпочитающий одиночество; некоммуникабельный человек 2. _n. 1> _карт. решающая взятка (в висте) 2> удар, дающий перевес (в гольфе) +oddcomeshort= [х█dkцmхS█Ыt] _n. 1> остаток 2> _pl. остатки, обрывки, хлам +oddcomeshortly= [х█dkцmхS█ЫtlI] _n. ближайший день; one of these oddcomeshortlies вскоре +oddfellow= [х█dгfel╚u] _n. член тайного братства (типа масонского ордена) +oddish= [х█dIS] _a. странный, чудаковатый; эксцентричный +oddity= [х█dItI] _n. 1> странность, чудаковатость 2> чудак 3> причудливая вещь; из ряда вон выходящий случай +oddly= [х█dlI] _adv. странно; oddly enough как это ни странно +oddments= [х█dm╚nts] _n. _pl. остатки; разрозненные предметы +odds= [█dz] _n. _pl. (обыкн. употр. как sing) 1> неравенство; разница; with heavy odds against them а> против значительно превосходящих сил; б> в исключительно неблагоприятных условиях; to make odds even устранить различия 2> разногласие; to be at odds with smb. не ладить с кемл., ссориться с кемл. (about odds изза чегол); to be at odds with smth. не гармонировать с чемл., не соответствовать чемул. 3> преимущество; гандикап; the odds are in our favour перевес на нашей стороне; to give (to receive) odds предоставлять (получать) преимущество 4> шансы; the odds are that he will do it вероятнее всего, что он это сделает; long (short) odds неравные (почти равные) шансы; odds on шансы на выигрыш выше, чем у противника by long odds значительно, решительно; несомненно; it makes no odds не составляет никакой разницы; несущественно; what's the odds ? а> в чём разница?; какое это имеет значение?; б> _спорт. какой счёт?; odds and ends остатки; обрезки; обрывки; хлам; случайные предметы, всякая всячина; to shout the odds хвастать +ode= [╚ud] _n. ода +odea= [╚uхdiЫ╚] _pl. от odeum +odeum= [ouхdiЫ╚m] _n. (_pl. s [z], odea) 1> _др-греч. одеон 2> концертный, зрительный зал +Odin= [х╚udIn] _n. _сканд. _миф. Один +odious= [х╚udj╚s] _a. 1> ненавистный, гнусный, отвратительный 2> одиозный; he finds it odious ему это претит +odium= [х╚udj╚m] _n. 1> ненависть; отвращение; to bring odium on, to expose to odium вызвать надоброжелательное отношение; сделать ненавистным 2> позор; to bear the odium of нести позор 3> одиозность +odometer= [╚uхd█mIt╚] _n. одометр +odontic= [╚uхd█ntIk] _a. _мед. зубной +odontoid= [╚uхd█nt█Id] _a. зубовидный +odontology= [г█d█nхt█l╚dZI] _n. _мед. одонтология +odor= [х╚ud╚] _ам. = odour +odoriferous= [г╚ud╚хrIf╚r╚s] _a. 1> душистый, благовонный; благоухающий 2> _редк. вонючий +odorous= [х╚ud╚r╚s] _поэт. см. odoriferous 1 +odour= [х╚ud╚] _n. 1> запах; аромат, благоухание 2> душок, привкус, налёт 3> слава, репутация; to be in good odour with smb. быть в милости у когол.; to be in bad (или ill) odour with smb. быть непопулярным среди когол.; быть в немилости у кого-л. +odourless= [х╚ud╚lIs] _a. без запаха, непахнущий +Odysseus= [╚хdIsjuЫs] _n. _греч. _миф. Одиссей +Odyssey= [х█dIsI] _n. Одиссея (тж. _перен.) +oecumenical= [гiЫkjuЫхmenIk╚l] _a. 1> _книж. всемирный 2> _церк. вселенский; oecumenical council вселенский собор +oedema= [iЫхdiЫm╚] _n. (_pl. ata) _мед. отёк +oedemata= [iЫхdiЫm╚t╚] _pl. от oedema +Oedipus= [хiЫdIp╚s] _n. _греч. _миф. Эдип +o'er= [х╚u╚] _поэт. см. over +oersted= [х╚Ыsted] _n. _эл. эрстед (единица напряжённости магнитного поля) +oesophagi= [iЫхs█f╚gaI] _pl. от oesophagus +oesophagus= [iЫхs█f╚g╚s] _n. (_pl. gi, es [Iz]) _анат. пищевод +oestrum= [хiЫstr╚m] _n. 1> овод 2> импульс, побуждение 3> страсть; страстное желание 4> _зоол. течка +oestrus= [хiЫstr╚s] _n. 1> овод 2> импульс, побуждение 3> страсть; страстное желание 4> _зоол. течка +of= [█v] (полная форма); [╚v] (редуцированная форма) _prep. 1> указывает на принадлежность; передаётся род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков; articles of clothing предметы одежды 2> указывает на авторство; передаётся род. падежом: the works of Shakespeare произведения Шекспира 3> указывает на объект действия; передаётся род. падежом: a creator of a new trend in art создатель нового направления в искусстве; in search of a dictionary в поисках словаря; a lover of poetry любитель поэзии 4> указывает на деятеля: передаётся род. падежом: the deeds of our heroes подвиги наших героев 5> указывает на отношение части и целого; передаётся род. разделительным: a pound of sugar фунт сахару; some of us некоторые из нас; a member of congress член конгресса 6> указывает на содержимое какогол. вместилища; передаётся род. падежом: a glass of milk стакан молока; a pail of water ведро воды 7> указывает на материал, из которого что-л. сделано из; a dress of silk платье из шёлка; a wreath of flowers венок из цветов 8> указывает на качество, свойство, возраст; передаётся род. падежом: a man of his word человек слова; a girl of ten девочка лет десяти; a man of talent талантливый человек 9> указывает на причину от; изза; в результате, по причине; he died of pneumonia он умер от воспаления лёгких; he did it of necessity он сделал это по необходимости 10> указывает на источник от, у; I learned it of him я узнал это от него; he asked it of me он спросил это у меня 11> указывает на происхождение из; he comes of a worker's family он из рабочей семьи 12> указывает на направление, положение в пространстве, расстояние от; south of Moscow к югу от Москвы; within 50 miles of London в 50 милях от Лондона 13> указывает на объект избавления от; to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни; to get rid of a cold избавиться от простуды 14> указывает на объект лишения; передаётся род. падежом: the loss of power потеря власти 15> указывает на количество единиц измерения в; a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров; a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов 16> о, об, относительно; I have heard of it я слышал об этом; the news of the victory весть о победе 17> указывает на время: of an evening вечером; of late недавно 18> в; to suspect of theft подозревать в воровстве; to accuse of a lie обвинять во лжи; to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве; to be sure of smth. быть уверенным в чёмл. 19> указывает на вкус, запах и т.п.; передаётся тв. падежом: to smell of flowers пахнуть цветами; he reeks of tobacco от него разит табаком 20> it is nice of you это любезно с вашей стороны; it is clever of him to go there умно, что он туда поехал 21> вводит приложение: the city of New York город Нью-Йорк; by the name of John по имени Джон 22> употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным: a fool of a man глупый человек, просто дурень; the devil of a worker не работник, а просто дьявол; a beauty of a girl красавица; a mouse of a woman похожая на мышку женщина 23> указывает на выделение лица или предмета из множества аналогичных лиц или предметов: holy of holies святая святых; he of all men кто угодно, но не он; that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него! +off= [█f] 1. _adv. указывает на: 1> удаление, отделение: I must be off я должен уходить; off you go!, be off !, get off !, off with you! убирайтесь!; уходите!; they are off они отправились; to run off убежать; to keep off держаться в отдалении; держаться в стороне; my hat is off у меня слетела шляпа; the cover is off крышка снята; the gilt is off позолота сошла; _перен. наступило разочарование 2> расстояние: a long way off далеко; five miles off за пять миль; в пяти милях 3> прекращение, перерыв, окончание действия, аннулирование, отмену: to break off negotiations прервать переговоры; to cut off supplies прекратить снабжение; the strike is off забастовка окончилась; the concert is off концерт отменён 4> завершение действия: to pay off выплатить (до конца); to drink off выпить (до дна); to polish off отполировать; to finish off покончить 5> избавление: to throw off reserve осмелеть, расхрабриться 6> выключение, разъединение какогол. аппарата или механизма: to switch off the light выключить свет; the radio was off the whole day радио не было включено весь день 7> отсутствие, невозможность получения: the dish is off этого блюда уже нет (хотя оно числится в меню) 8> свободу от работы: to take time off сделать перерыв в работе 9> снятие предмета одежды: take off your coat! снимите пальто!; hats off ! шапки долой! to be badly off очень нуждаться; to be comfortably off хорошо зарабатывать; быть хорошо обеспеченным 2. _prep. указывает на: 1> расстояние от; a mile off the road на расстоянии мили от дороги; off the beaten track в стороне от большой дороги; _перен. в малоизвестных областях; off the coast неподалёку от берега; the street off the Strand улица, идущая от Стрэнда или выходящая на Стрэнд 2> удаление с поверхности с; take you hands off the table убери руки со стола; they pushed me off my seat они столкнули меня с моего места; to fall off a ladder (tree, horse) упасть с лестницы (дерева, лошади) 3> отклонение от нормы, привычного состояния: off one's balance потерявший равновесие (тж. _перен.); off one's food без аппетита; he is off smoking он бросил курить; off the point а> далеко от цели; б> не относящийся к делу; off the mark а> мимо цели (о выстреле); б> не относящийся к делу 4> неучастие в чёмл. he is off gambling он не играет в азартные игры off the cuff без подготовки 3. _a. 1> дальний, более удалённый; an off road отдалённая дорога 2> свободный (о времени, часах); an off day выходной, свободный день 3> снятый, отделённый; the wheel is off колесо снято, соскочило 4> неурожайный (о годе); мёртвый (о сезоне) 5> второстепенный; an off street переулок; that is an off issue это второстепенный вопрос 6> правый; the off hind leg задняя правая нога; the off side правая сторона; _мор. борт корабля, обращённый к открытому морю 7> маловероятный; on the off chance _разг. на всякий случай 8> несвежий; the fish is a bit off рыба не совсем свежая 9> не совсем здоровый; I am feeling rather off today я сегодня неважно себя чувствую 10> низкосортный; off grade низкого качества 11> _спорт. находящийся, расположенный слева от боулера (о части крикетного поля) 4. _n. 1> _разг. свободное время; in one's off на досуге 2> _спорт. часть поля, находящаяся, расположенная слева от боулера (в крикете) 5. _v. 1> _разг. прекращать (переговоры и т.п.); идти на попятный 2> to off it _разг. уйти, смыться 6. _interj. прочь!, вон! +offal= [х█f╚l] _n. 1> требуха; гольё, потроха 2> отбросы 3> дешёвая рыба 4> падаль 5> отруби +offbalance= [х█fхbQl╚ns] _a. 1> неуравновешенный, несбалансированный 2> потерявший равновесие +offbeat= [х█fbiЫt] _a. _разг. непривычный, необычный, диковинный +offblack= [х█fblQk] _a. не совсем чёрный (об оттенке) +offcast= [х█fkAЫst] 1. _a. отвергнутый; отброшенный 2. _n. отверженный +offchance= [х█ftSAЫns] _n. некоторый шанс; ничтожный шанс +off=colour [х█fхkцl╚] _a. 1> необычного цвета 2> имеющий нездоровый вид; to look off colour плохо выглядеть 3> дурно настроенный 4> неисправный, дефектный 5> _жарг. рискованный, сомнительный; непристойный; off colour joke непристойная шутка 6> небезупречный; his reputation is a trifle off colour у него не совсем безукоризненная репутация 7> худшего качества; нечистой воды (о бриллиантах) +offday= [х█fdeI] _n. _разг. неудачный день +offence= [╚хfens] _n. 1> обида, оскорбление; to cause (или to give) offence (to) оскорбить, нанести обиду; to take offence (at) обижаться (на); a just cause of offence справедливый повод к обиде; I meant no offence , no offence was meant я не хотел никого обидеть; quick to take offence обидчивый; without offence не в обиду будь сказано; без намерения оскорбить 2> проступок, нарушение (чегол.; against); преступление; criminal offence уголовное преступление; an offence against the law нарушение закона 3> _воен. нападение; наступление 4> _библ. камень преткновения +offend= [╚хfend] _v. 1> обижать, оскорблять; задевать; вызывать раздражение, отвращение; to offend smb.'s sense of justice оскорбить чьёл. чувство справедливости; to be offend ed быть обиженным (by, at offend чемл.; by, with offend кемл.) 2> погрешить (против чегол); совершить проступок; нарушить (закон; against); to offend against custom нарушить обычай +offender= [╚хfend╚] _n. 1> правонарушитель, преступник; first offender преступник, судимый впервые; old offender рецидивист 2> обидчик, оскорбитель +offensive= [╚хfensIv] 1. _n. наступление, наступательная операция; to act on the offensive наступать; to take (или to go into) the offensive перейти в наступление; _перен. занять наступательную (или агрессивную) позицию; peace offensive активная борьба за мир 2. _a. 1> оскорбительный, обидный; offensive language оскорбления 2> отвратительный, противный; offensive sight отвратительное зрелище 3> наступательный, агрессивный; offensive defensive _воен. активная оборона; offensive return переход в контратаку; переход в контрнаступление; offensive stroke удар по противнику; offensive war наступательная война +offer= [х█f╚] 1. _n. 1> предложение; to keep one's offer open оставить своё предложение в силе 2> предложение цены 3> попытка (goods) on offer в продаже 2. _v. 1> предлагать; выражать готовность; to offer one's hand а> протянуть руку; б> сделать предложение; to offer an opinion выразить мнение; to offer an apology извиняться; to offer a free pardon обещать полное прощение; to offer hope внушать надежду; to offer prospects of smth. сулить, обещать чтол.; to offer no other prospect than не сулить ничего иного кроме; to offer battle дать бой 2> пытаться; пробовать; to offer resistance оказывать сопротивление; to offer to strike пытаться ударить 3> выдвигать, предлагать вниманию 4> случаться, являться; as chance (или opportunity, occasion) offer s при случае; to take the first opportunity that offer s воспользоваться первой же представившейся возможностью 5> предлагать для продажи по определённой цене; предлагать определённую цену 6> приносить (жертву; особ. offer up); возносить (молитвы); to offer prayers молиться +offering= [х█f╚rIN] 1. _pres-p. от offer 2 2. _n. 1> предложение 2> подношение; пожертвование 3> жертва 4> жертвоприношение +offertory= [х█f╚t╚rI] _n. церковные пожертвования; деньги, собранные во время церковной службы +offhand= [х█fхhQnd] 1. _a. 1> импровизированный, сделанный без подготовки, экспромтом 2> бесцеремонный; offhand manner бесцеремонная манера 2. _adv. 1> экспромтом; тотчас 2> бесцеремонно +off-hand= [х█fхhQnd] 1. _a. 1> импровизированный, сделанный без подготовки, экспромтом 2> бесцеремонный; off-hand manner бесцеремонная манера 2. _adv. 1> экспромтом; тотчас 2> бесцеремонно +offhanded= [х█fхhQndId] = offhand 1 +offhandedly= [х█fхhQndIdlI] _adv. небрежно; бесцеремонно +offhour= [х█fхau╚] _a. внеурочный, нерабочий (о времени); offhour job работа по совместительству +office= [х█fIs] _n. 1> служба, должность; an office under Government место на государственной службе; an honorary office почётная должность; to hold office занимать пост; to leave (или to resign) office уйти с должности; to take (или to enter upon) office вступать в должность; to be in office быть у власти; to get (или to come) into office принять дела, приступить к исполнению служебных обязанностей; to win office победить на выборах, прийти к власти 2> обязанность, долг; функция; it is my office to open the mail в мои обязанности входит вскрывать почту 3> контора, канцелярия; _ам. кабинет врача; to be in the office служить в конторе, в канцелярии; dentist's office _ам. зубоврачебный кабинет; recruiting office призывной пункт; inquiry office справочное бюро; our London office наш филиал в Лондоне 4> ведомство, министерство; управление; O. of Education Федеральное управление просвещения (в США) 5> услуга; good office любезность, одолжение; ill office плохая услуга 6> _pl. службы при доме (кладовые и т.п.) 7> церковная служба; обряд; O. for the Dead заупокойная служба; the O. of the Mass обедня; the last office s похоронный обряд 8> _разг. намёк, знак; to give (to take) the office сделать (понять) намёк 9> _attr. office block административное здание; здание, в котором помещаются конторы разных фирм +officebearer= [х█fIsгbE╚r╚] _n. чиновник, должностное лицо +officeboy= [х█fIsb█I] _n. рассыльный, посыльный +officecopy= [х█fIsгk█pI] _n. заверенная копия документа +officeholder= [х█fIsгh╚uld╚] = officebearer +officer= [х█fIs╚] 1. _n. 1> чиновник, должностное лицо; служащий; член правления (клуба и т.п.); officer of the court судебный исполнитель или судебный пристав; the great officer s of state высшие сановники государства; medical officer , officer of health санитарный инспектор 2> офицер; _pl. офицеры, офицерский состав; billeting officer квартирьер 3> полицейский 4> _мор. капитан на торговом судне; first officer старший помощник; mercantilemarine officer s командный состав торгового флота 2. _v. (обыкн. _pass.) 1> обеспечивать, укомплектовывать офицерским составом; the regiment was well officer ed полк был хорошо укомплектован офицерским составом 2> командовать +office=seeker [х█fIsгsiЫk╚] _n. претендент на должность +office=studies [х█fIsгstцdIz] _n. _pl. _геол. камеральная обработка +official= [╚хfIS╚l] 1. _a. 1> служебный; связанный с исполнением служебных обязанностей; official duties служебные обязанности 2> официальный; official representative официальный представитель; official statement официальное заявление 3> формальный, "казённый"; official circumlocution бюрократическая волокита; official red tape волокита; бюрократизм; канцелярщина 4> принятый в медицине и фармакопее 2. _n. должностное лицо; (крупный) чиновник; служащий (государственный, банковский и т.п.) +officialdom= [╚хfIS╚ld╚m] _n. 1> чиновничество 2> бюрократизм +officialese= [╚гfIS╚хliЫz] _n. 1> канцелярский стиль; стиль официальных документов 2> чиновничий, бюрократический жаргон +officialism= [╚хfIS╚lIzm] _n. 1> = officialdom 2 2> чиновничье самодовольство +officialize= [╚хfIS╚laIz] _v. 1> придавать официальный характер 2> подвергать официальному контролю 3> управлять с помощью бюрократического аппарата +officially= [╚хfIS╚lI] _adv. официально, формально +officiant= [╚хfISI╚nt] _n. священник, совершающий богослужение +officiary= [╚хfISI╚rI] _a. связанный с должностью (о титуле) +officiate= [╚хfISIeIt] _v. 1> исполнять обязанности; to officiate as host быть за хозяина 2> совершать богослужение +officinal= [г█fIхsaInl] _a. 1> лекарственный (о траве) 2> = official 1, 4 +officious= [╚хfIS╚s] _a. 1> назойливый; навязчивый; вмешивающийся не в свои дела 2> официозный, неофициальный 3> услужливый; дружественный +offing= [х█fIN] _n. взморье; море, видимое с берега до горизонта; in the offing а> на значительном расстоянии от берега; в виду берега; б> невдалеке; в> в недалёком будущем; to keep a good offing держаться в виду берега, не приближаясь к нему to gain (или to get) an offing получить возможность +offish= [х█fIS] _a. _разг. 1> холодный, сдержанный в обращении, чопорный 2> нелюдимый, замкнутый +offkey= [х█fхkiЫ] _a. 1> фальшивый (о звуке); неестественный 2> не вяжущийся (с чемл.) +offlicence= [х█fгlaIs╚ns] _n. 1> патент на продажу спиртных напитков на вынос 2> бар, где спиртные напитки продаются на вынос +offlimits= [х█fгlImIts] _n. "вход воспрещён" (надпись) +offload= [х█fхl╚ud] _v. разгружать +offposition= [х█fp╚гzIS╚n] _n. _тех. положение выключения +offprint= [х█fprInt] _n. отдельный оттиск (статьи и т.п.) +offreckoning= [х█fгreknIN] _n. (обыкн. _pl.) вычет +offscourings= [х█fгskau╚rINz] _n. _pl. отбросы, подонки (тж. _перен.) +offscreen= [х█fхskriЫn] _a. 1> _кин. закадровый 2> тайный, закулисный +offset= [х█fset] 1. _n. 1> побег, отводок 2> отпрыск, потомок 3> ответвление, отвод (трубы) 4> отрог 5> возмещение, вознаграждение 6> _полигр. офсет 7> противовес, контраст 8> _attr. _полигр. офсетный; offset printing офсетная печать 2. _v. 1> возмещать, вознаграждать; компенсировать 2> сводить баланс 3> _полигр. печатать офсетным способом to offset the illegalities противостоять незаконным действиям; парализовать, свести на нет незаконные действия +offshoot= [х█fSuЫt] _n. 1> ответвление, отводок, боковой отросток 2> боковая ветвь (рода) +offshore= [х█fхS█Ы] 1. _a. находящийся на расстоянии от берега; двигающийся в направлении от берега; an offshore wind ветер с берега offshore purchases (или procurements) _ам. военные закупки за границей 2. _adv. в открытом море +off=side [х█fхsaId] _n. _спорт. (положение) вне игры +offspring= [х█fsprIN] _n. 1> отпрыск, потомок 2> продукт, результат, плод, детище +offspur= [х█fsp╚Ы] _n. отрог +offstage= [х█fхsteIdZ] _a. 1> _театр. закулисный 2> скрытый +offstreet= [х█fхstriЫt] _a. не на главной улице; offstreet parking (unloading) стоянка (разгрузка) автомашин на боковой улице +offthecuff= [х█fD╚хkцf] _a. _разг. неподготовленный, импровизированный (о речи, выступлении и т.п.) +offtheshelf= [х█fD╚хSelf] _a. готовый; offtheshelf items готовые изделия +offwhite= [х█fхwaIt] _a. не совсем белый (об оттенке) +offyear= [х█fj╚Ы] _n. 1> год, когда не проводятся всеобщие или президентские выборы 2> год низкой деловой активности 3> _attr. offyear elections дополнительные выборы +oft= [█ft] _adv. _поэт. часто; many a time and oft неоднократно +oft= [█ft] в соединении с причастием означает часто, напр. oftrecurring часто повторяющийся; ofttold неоднократно рассказанный и т.п. +often= [х█fn] _adv. часто, много раз; often and often весьма часто; more often than not очень часто, почти всегда; once too often слишком часто +oftentimes= [х█fntaImz] _adv. часто; много раз +oftrecurring= [х█ftrIхk╚ЫrIN] _a. часто повторяющийся +ofttimes= [х█fttaImz] _поэт. см. oftentimes +ogam= [х█g╚m] = ogham +ogee= [х╚udZiЫ] _n. 1> _архит. синус, гусёк, стрелка (свода) 2> S-образная кривая +ogham= [х█g╚m] _n. огам (древний ирландский и кельтский алфавит) +ogive= [х╚udZaIv] _n. _архит. стрелка (свода); стрельчатый свод +ogle= [х╚ugl] 1. _n. влюблённый взгляд 2. _v. нежно поглядывать; строить глазки +ogre= [х╚ug╚] _n. великан-людоед +ogress= [х╚ugrIs] _n. великанша-людоедка +oh= [╚u] см. O II +ohm= [╚um] _n. _эл. ом +oho= [╚uхh╚u] _interj. ого! +oil= [█Il] 1. _n. 1> масло (обыкн. растительное или минеральное); oil of vitriol купоросное масло; fixed oil s жирные масла; volatile oil s эфирные масла 2> нефть 3> жидкая смазка 4> (обыкн. _pl.) масляная краска; to paint in oil (s) писать маслом 5> _attr. масляный; нефтяной oil and vinegar непримиримые противоположности; oil of birch = берёзовая каша, порка; to pour oil on troubled waters умиротворять; успокаивать волнение; to pour oil on flames подливать масла в огонь 2. _v. 1> смазывать; to oil the wheels смазать колёса; _перен. уладить дело (взяткой и т.п.); to oil smb.'s hand (или fist) "подмазать", дать кому-л. взятку 2> пропитывать маслом +oilbearing= [х█IlгbE╚rIN] _a. нефтеносный +oilcake= [х█IlkeIk] _n. 1> жмых 2> _attr. oilcake meal жмыховая мука +oilcan= [х█IlkQn] _n. _тех. ручная маслёнка +oilcar= [х█IlkAЫ] _n. _ж-д. цистерна +oilcloth= [х█Ilkl█T] _n. клеёнка; линолеум; промасленная ткань +oilcoat= [х█Ilk╚ut] _n. дождевик +oilcolour= [х█Ilгkцl╚] _n. (обыкн. _pl.) масляная краска +oilderrick= [х█IlгderIk] _n. нефтяная вышка +oiled= [█Ild] 1. _p-p. от oil 2 2. _a. пропитанный маслом, промасленный well oiled _жарг. изрядно выпивший +oilengine= [х█IlгendZIn] _n. _тех. нефтяной двигатель +oil-engine= [х█IlгendZIn] _n. _тех. нефтяной двигатель +oiler= [х█Il╚] _n. 1> смазчик 2> маслодел 3> маслоторговец 4> = oilskin 2 5> _ам. = oilwell 6> нефтеналивное судно; танкер 7> = oilengine 8> _тех. маслёнка +oilfield= [х█IlfiЫld] _n. 1> месторождение нефти 2> нефтяной промысел +oilfiller= [х█IlгfIl╚] _n. _тех. маслоналивной патрубок +oilfuel= [х█Ilfju╚l] _n. жидкое топливо +oilgland= [х█IlglQnd] _n. сальная железа +oilhole= [х█Ilh╚ul] _n. _тех. смазочное отверстие +oilman= [х█Ilm╚n] _n. 1> москательщик 2> смазчик 3> _ам. нефтепромышленник +oilmeal= [х█IlmiЫl] = oilcake +oilpaint= [х█IlхpeInt] = oilcolour +oilpainting= [х█IlхpeIntIN] _n. 1> картина, написанная масляными красками 2> живопись масляными красками +oilpaper= [х█IlгpeIp╚] _n. промасленная бумага; вощанка +oilplant= [х█IlplAЫnt] _n. масличное растение +oilpress= [х█Ilpres] _n. маслобойный пресс +oilproducing= [х█Ilpr╚хdjuЫsIN] _a. нефтедобывающий +oil=seal [х█IlхsiЫl] _n. _тех. сальник +oilskin= [х█IlskIn] _n. 1> тонкая клеёнка 2> _pl. непромокаемый костюм; _мор. дождевое платье 3> _attr. клеёнчатый +oilstained= [х█IlхsteInd] _a. пропитанный нефтью +oilstone= [х█Ilst╚un] _n. оселок для правки с маслом +oiltanker= [х█IlгtQNk╚] _n. танкер, нефтевоз +oil=tar [х█IltAЫ] _n. дёготь +oilwell= [х█Ilwel] _n. нефтяная скважина +oily= [х█IlI] _a. 1> масляный, маслянистый, жирный 2> елейный, льстивый, вкрадчивый +ointment= [х█Intm╚nt] _n. мазь, притирание +O.K.= [х╚uхkeI] _разг. 1. _n. одобрение 2. _a. _predic. всё в порядке; хорошо; правильно 3. _v. (_p. и _p-p. O. K.'d [d]) одобрять (устно или письменно) 4. _interj. хорошо!, ладно!, есть!, идёт! +okay= [х╚uхkeI] = O. K. +Okie= [х╚ukI] _n. _ам. странствующий сельскохозяйственный рабочий (преим. из штата Оклахома) +okiedokey= [х╚ukIхd╚ukI] _ам. = O. K. 4 +old= [╚uld] 1. _a. (older, elder; oldest, eldest) 1> старый; old people старики; old age старость; to grow (или to get) old стариться 2> старческий, старообразный 3> занимавшийся длительное время (чем-л.); опытный; an old hand (at smth.) опытный человек (в чёмлибо); old campaigner старый служака, ветеран; _перен. бывалый человек 4> при вопросе о возрасте и при указании возраста: how old is he? сколько ему лет?; he is ten years old ему десять лет 5> старинный, давнишний; an old family старинный род; of the old school старомодный 6> бывший, прежний; old boy бывший ученик школы {ср. тж. 10} 7> старый, выдержанный (о вине) 8> поношенный, потрёпанный; обветшалый 9> закоренелый (тж. old in, old at); old offender закоренелый преступник 10> придаёт ласкательное или усилительное значение существительному: old boy дружище {ср. тж 6}; old thing голубушка, дружок; the old man _разг. а> старина; б> _мор. капитан; в> "старик" (муж или отец); г> шеф, босс; the old woman _разг. "старушка" (обыкн. о жене); old lady _разг. (в обращении в третьем лице) а> мать; б> жена; to have a high old time _разг. хорошо повеселиться old as the hills старо, как мир; очень старый; an old shoe _шутл. старая калоша; an old head on young shoulders мудрость не по возрасту; old bones _шутл. а> старость; she wouldn't make old bones она не доживёт до старости; б> старик; старуха; the old country родина, отечество; old man of the sea человек, от которого трудно отделаться; прилипала; O. Harry, O. Gentleman, O. Nick дьявол; to come the old soldier over smb. _разг. поучать когол. 2. _n. 1> (the old ) _pl. _собир. старики; old and young все 2> прошлое; of old прежде, в прежнее время; from of old исстари; in the days of old в старину; men of old люди прежних времён +oldage= [х╚uldхeIdZ] _a. старческий; oldage pension пенсия по старости +oldclothesman= [х╚uldхkl╚uDzmQn] _n. старьёвщик +oldclothesshop= [х╚uldхkl╚uDzS█p] _n. лавка подержанных вещей, лавка старьёвщика +olden= [х╚uld╚n] 1. _a. _уст. старый, былой; более раннего периода 2. _v. _редк. стареть +oldestablished= [х╚uldIsхtQblISt] _a. давно установленный, давнишний +oldfangled= [х╚uldхfQNgld] = oldfashioned +oldfashioned= [х╚uldхfQS╚nd] _a. 1> устарелый; старомодный 2> старинный +Old=Glory [х╚uldхgl█ЫrI] _n. государственный флаг США +oldgold= [х╚uldg╚uld] _a. цвета старого золота +oldhat= [х╚uldhQt] _a. _разг. устарелый +oldish= [х╚uldIS] _a. староватый +oldmaidish= [х╚uldхmeIdIS] _a. стародевический +old=man's beard [х╚uldmQnzхbI╚d] _n. _бот. 1> ломонос винограднолистный 2> луизианский мох +oldster= [х╚uldst╚] _n. _разг. пожилой человек +oldtime= [х╚uldtaIm] _a. старинный, прежних времён +oldtimer= [х╚uldгtaIm╚] _n. 1> старожил; ветеран 2> пожилой человек 3> старомодный человек 4> старомодная вещь +Old=World [х╚uldхw╚Ыld] _n. Старый Свет, восточное полушарие +oldworld= [х╚uldw╚Ыld] _a. 1> старинный, древний, относящийся к старине 2> _ам. относящийся к Старому Свету +oleaginous= [г╚ulIхQdZIn╚s] _a. 1> маслянистый; жирный 2> елейный +oleander= [г╚ulIхQnd╚] _n. _бот. олеандр +oleaster= [г╚ulIхQst╚] _n. _бот. 1> дикая маслина 2> лох узколистный +oleograph= [х╚ulI╚ugrAЫf] _n. олеография +oleomargarine= [х╚ulI╚uгmAЫdZ╚хriЫn] _n. олеомаргарин +olericulture= [х█l╚rIkцltS╚] _n. овощеводство, выращивание овощей, огородничество +oleum= [х╚ulI╚m] _n. _хим. олеум +olfactory= [█lхfQkt╚rI] 1. _a. обонятельный; olfactory organ орган обоняния, нос 2. _n. (обыкн. _pl.) орган(ы) обоняния +olid= [х█lId] _a. зловонный +oligarch= [х█lIgAЫk] _n. олигарх +oligarchic= [г█lIхgAЫkIk], oligarchical [г█lIхgAЫkIk╚l] _a. олигархический +oligarchy= [х█lIgAЫkI] _n. олигархия +olio= [х╚ulI╚u] _n. (_pl. os [ouz]) 1> смесь, всякая всячина 2> _муз. попурри 3> _уст. мясо, тушённое с овощами +olivaceous= [г█lIхveIS╚s] _a. оливковый, оливкового цвета +olivary= [х█lIv╚rI] _a. _анат. имеющий форму маслины, овальный +olive= [х█lIv] 1. _n. 1> маслина, олива (дерево и плод) 2> = olivebranch 3> оливковая роща 4> _pl. блюдо из мяса с чесноком и зеленью 5> застёжка или пуговица овальной формы 6> оливковый цвет 2. _a. оливковый, оливкового цвета +olivebranch= [х█lIvbrAЫntS] _n. 1> оливковая, масличная ветвь (как символ мира); to hold out the olivebranch делать мирные предложения; пытаться уладить дело миром 2> (обыкн. _pl.) _шутл. дети +oliveoil= [х█lIvх█Il] _n. оливковое, прованское масло +olivetree= [х█lIvtriЫ] _n. олива, маслина (дерево) +olivet= [х█lIvet] = olive 1, 5 +olivette= [х█lIvet] = olive 1, 5 +olivewood= [х█lIvwud] _n. 1> древесина оливкового дерева 2> оливковая роща +olympiad= [╚uхlImpIQd] _n. олимпиада +Olympian= [╚uхlImpI╚n] 1. _a. 1> олимпийский 2> величественный; снисходительный; Olympian calm олимпийское спокойствие 2. _n. греческий бог, обитатель Олимпа; _перен. олимпиец +Olympic= [╚uхlImpIk] _a. 1> олимпийский; Olympic games олимпийские игры 2> Olympic green _мин. медянка; изумрудная или малахитовая зелень +Olympus= [╚uхlImp╚s] _n. _греч. _миф. Олимп +ombre= [х█mb╚] _n. _карт. ломбер +ombrometer= [█mхbr█mIt╚] _n. дождемер, плювиометр +ombidsman= [х█mbudzm╚n] _n. _парл. чиновник, рассматривающий претензии граждан к правительственным служащим (тж. Parliamentary Commissioner) +omega= [х╚umIg╚] _n. 1> омега (последняя буква греческого алфавита) 2> конец, завершение {см. тж. alpha } +omelet= [х█mlII] _n. омлет, яичница; savoury omelet омлет с душистыми травами; sweet omelet омлет с вареньем или с сахаром you can't make an omelet without breaking eggs _посл. = лес рубят - щепки летят +omelette= [х█mlII] _n. омлет, яичница; savoury omelette омлет с душистыми травами; sweet omelette омлет с вареньем или с сахаром you can't make an omelette without breaking eggs _посл. = лес рубят - щепки летят +omen= [х╚umen] 1. _n. предзнаменование, знак, примета; to be of good (ill) omen служить хорошим (дурным) предзнаменованием 2. _v. служить предзнаменованием +ominous= [х█mIn╚s] _a. зловещий, угрожающий +omissible= [╚uхmIsIbl] _a. такой, которым можно пренебречь, несущественный +omission= [╚хmIS╚n] _n. 1> пропуск; пробел 2> упущение, оплошность +omit= [╚хmIt] _v. 1> пренебрегать, упускать; to omit doing (или to do) smth. не сделать чего-л. 2> пропускать, не включать +omnibus= [х█mnIb╚s] 1. _n. 1> омнибус 2> автобус 3> объёмистый сборник, однотомник (тж. omnibus volume) 2. _a. охватывающий несколько предметов или пунктов; an omnibus bill а> законопроект по разным вопросам; б> счёт по разным статьям; omnibus box _театр. очень большая ложа; omnibus edition полное собрание сочинений; an omnibus resolution общая резолюция по ряду вопросов; omnibus train пассажирский поезд, идущий со всеми остановками +omnidirectional= [х█mnIdIхrekS╚nl] _a. действующий по всем направлениям; не имеющий определённого направления действия +omnifarious= [г█mnIхfE╚rI╚s] _a. всевозможный; разнообразный; omnifarious reading бессистемное чтение +omniparity= [х█mnIхpQrItI] _n. всеобщее равенство +omnipotence= [█mхnIp╚t╚ns] _n. всемогущество +omnipotent= [█mхnIp╚t╚nt] _a. всемогущий +omnipresence= [х█mnIхprez╚ns] _n. вездесущность +omnipresent= [х█mnIхprez╚nt] _a. вездесущий +omnirange= [х█mnIхreIndZ] _n. всенаправленный радиомаяк +omniscience= [█mхnIsI╚ns] _n. всеведение +omniscient= [█mхnIsI╚nt] _a. всеведущий +omnium=gatherum [х█mnI╚mхgQD╚r╚m] _n. _шутл. 1> мешанина, смесь; всякая всячина 2> смешанное, пёстрое общество +omnivorous= [█mхnIv╚r╚s] _a. 1> всеядный; всепожирающий 2> жадно поглощающий всё; an omnivorous reader читатель, глотающий книги одну за другой +omphalocele= [х█mf╚l╚гsiЫl] _n. _мед. пупочная грыжа +omphalos= [х█mf╚l█s] _греч. _n. 1> пуп, пупок 2> центральный пункт; средоточие +omul= [х█mjuЫl] _n. _зоол. омуль +on= [█n] 1. _prep. 1> в пространственном значении указывает на: а> нахождение на поверхности какого-л. предмета на; the cup is on the table чашка на столе; the picture hangs on the wall картина висит на стене; he has a blister on the sole of his foot у него волдырь на пятке; б> нахождение около какого-л. водного пространства на, y; the town lies on lake Michigan город находится на озере Мичиган; a house on the river дом у реки; в> направление на; the boy threw the ball on the floor мальчик бросил мяч на пол; the door opens on a lawn дверь выходит на лужайку; on the right направо; on the North на севере; г> способ передвижения в, на; on a truck на грузовике; on a train в поезде 2> во временном значении указывает на: а> определённый день недели, определённую дату, точный момент в; on Tuesday во вторник; on another day в другой день; on the 5th of December 5-го декабря; on Christmas eve в канун рождества; on the morning of the 5th of December утром 5-го декабря; on time вовремя; б> последовательность, очерёдность наступления действий по, после; on my return I met many friends по возвращении я встретил много друзей; on examining the box closer I found it empty внимательно осмотрев ящик, я убедился, что в нём ничего нет; payable on demand оплата по требованию; в> одновременность действий во время, в течение; on my way home по пути домой 3> указывает на цель, объект действия по, на; he went on business он отправился по делу; on errand а> на посылках; б> по поручению; they rose on their enemies они поднялись на своих врагов 4> указывает на состояние, процесс, характер действия в, на; on fire в огне; the dog is on the chain собака на цепи; on sale в продаже 5> указывает на основание, причину, источник из, на, в, по, у; it is all clear on the evidence всё ясно из показаний; on good authority из достоверного источника; on that ground на этом основании; I heard it on some air show я слышал это в какой-то радиопостановке; he borrowed money on his friend он занял деньги у своего друга 6> в (составе, числе); on the commission (delegation) в составе комиссии (делегации); on the jury в числе присяжных; on the list в списке 7> о, об, относительно, касательно, по; we talked on many subjects мы говорили о многом; my opinion on that question моё мнение по этому вопросу; a book on phonetics книга по фонетике; a joke on me шутка на мой счёт; I congratulate you on your success поздравляю вас с успехом 8> указывает на направление действия; передаётся дат. падежом: he turned his back on them он повернулся к ним спиной; she smiled on me она мне улыбнулась 9> за (что-л.), на (что-л.); to live on 5 a week жить на 5 фунтов в неделю; she got it on good terms она получила это на выгодных условиях; to buy smth. on the cheap _разг. купить по дешёвке; to live on one's parents быть на иждивении родителей; interest on capital процент на капитал; tax on imports налог на импорт on high вверху, на высоте 2. _adv. указывает на: 1> движение дальше, далее, вперёд; to send one's luggage on послать багаж вперёд, заранее; on and on не останавливаясь 2> продолжение или развитие действия: to walk on продолжать идти; go on! продолжайте!; there is a war on идёт война 3> отправную точку или момент: from this day on с этого дня 4> идущие в театре (кинотеатре) пьесы (фильмы) Macbeth is on tonight сегодня идёт "Макбет"; what is on in London this spring? какие пьесы идут этой весной в Лондоне? 5> приближение к какому-л. моменту к; he is getting on in years он стареет; he is going on for thirty ему скоро исполнится тридцать; it is on for ten o'clock время приближается к десяти (часам) 6> включение, соединение (об аппарате, механизме) turn on the gas! включи газ!; the light is on свет горит, включён 7> наличие какой-л. одежды на ком-л.: what had he on? во что он был одет?; she had a green hat on на ней была зелёная шляпа on and off (или off and on) время от времени, иногда; and so on и так далее; to be on to smb. а> раскусить кого-л.; б> связаться с кем-л. (по телефону и т.п.); в> придираться к комулибо; г> напасть на след кого-л. 3. _a. 1> _ам. _разг. знающий тайну, секрет 2> _разг. желающий принять участие (особ. в рискованном деле) 3> _спорт. такая, на которой стоит игрок с битой (о части крикетного поля) 4> _разг. удачный, хороший; it is one of my on days я сегодня в хорошей форме +onager= [х█n╚g╚] _n. (_pl. s [z], gri) _зоол. онагр +onagri= [х█n╚graI] _pl. от onager +once= [wцns] 1. _adv. 1> (один) раз; once again (или more) ещё раз; once and again а> несколько раз; б> иногда, изредка; once every day раз в день; once (and) for all раз (и) навсегда; once in a while (или way) иногда, изредка; once or twice несколько раз; more than once не раз, неоднократно; not once ни разу, никогда 2> некогда, когда-то; однажды; once (upon a time) = жилбыл (начало сказок); I was once very fond of him я когда-то очень любил его 3> служит для усиления: (if) once you hesitate you are lost стоит вам заколебаться, и вы пропали; when once he understands стоит ему только понять; he never once offered to help me он даже не предложил помочь мне all at once неожиданно; at once а> сразу; do it at once , please сделайте это немедленно, пожалуйста; б> в то же время, вместе с тем; at once stern and tender строгий и вместе с тем нежный 2. _n. один раз; for (this) once на этот раз, в виде исключения; once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно 3. _a. _редк. прежний, тогдашний; my once master мой прежний учитель или хозяин +onceover= [хwцnsг╚uv╚] _n. _разг. беглый (предварительный) осмотр; быстрый, но внимательный взгляд; to give smb., smth. the onceover бегло осмотреть кого-л., что-л. +oncer= [хwцns╚] _n. _разг. прихожанин, который ходит в церковь только по воскресеньям +oncological= [г█nk╚хl█dZIk╚l] _a. онкологический +oncology= [█nхk█l╚dZI] _n. онкология +oncoming= [х█nгkцmIN] 1. _n. приближение; the oncoming of spring наступление весны 2. _a. 1> надвигающийся, приближающийся; the oncoming traffic встречное движение 2> предстоящий, будущий; the oncoming visit предстоящий визит +ondatra= [█nхdQtr╚] _n. _зоол. ондатра +one= [wцn] 1. _n-card. 1> один; one hundred сто, сотня; one in a thousand один на тысячу; редкостный 2> номер один, первый; Room one комната номер один; volume one первый том 3> I'll meet you at one я встречу тебя в час; Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год one too many слишком много; one or two немного, несколько 2. _n. 1> единица, число один; write down two one s напишите две единицы 2> один, одиночка; one by one поодиночке; they came by one s and twos приходили по одному и по двое; it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого 3> употр. как словозаместитель а> во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one ? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую?; б> в знач. "человек": he is the one I mean он тот самый (человек), которого я имею в виду; the little one s дети; the great one s and the little one s большие и малые; my little one дитя моё (в обращении); the great one s of the earth великие мира сего; a one for smth. _разг. энтузиаст в каком-л. деле at one в согласии; заодно; all in one всё вместе; to be made one пожениться, повенчаться; I for one что касается меня; one up (down) to smb. одно очко (один гол и т.п.) в чью-л. (не в чью-л.) пользу 3. _a. 1> единственный; there is only one way to do it есть единственный способ это сделать 2> единый; to cry out with one voice единодушно воскликнуть; one and undivided единый и неделимый; 3> одинаковый, такой же; to remain for ever one оставаться всегда самим собой 4> неопределённый, какой-то; at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве; one fine morning в одно прекрасное утро 4. _pron. _indef. 1> некто, некий, кто-то; I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу; one came running кто-то вбежал 2> употр. в неопределённо-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться; if one wants a thing done one had best do it himself если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам; one must observe the rules нужно соблюдать правила in the year one очень давно; = при царе Горохе +onealoner= [хwцn╚хl╚un╚] _n. совершенно одинокий человек, одиночка +onearmed= [хwцnхAЫmd] _a. однорукий onearmed bandit игральный автомат +onedecker= [хwцnгdek╚] _n. однопалубное судно +oneeyed= [хwцnхaId] _a. 1> одноглазый; кривой 2> = onehorse 4 3> _ам. _жарг. нечестный, недобросовестный +onefigure= [хwцnгfIg╚] _n. однозначное число +onefold= [хwцnf╚uld] _a. 1> простой, несложный 2> простой, простодушный +onehanded= [хwцnгhQndId] _a. 1> однорукий 2> сделанный одной рукой; рассчитанный на работу одной рукой +onehorse= [хwцnхh█Ыs] _a. 1> имеющий одну лошадь; одноконный 2> в одну лошадиную силу 3> маломощный 4> _разг. бедный; второстепенный, незначительный; мелкий; захолустный; onehorse town захолустный городишко +oneidea'd= [хwцnaIхdI╚d] _a. 1> одержимый одной идеей 2> узкий (о мировоззрении); ограниченный (о человеке) +oneideaed= [хwцnaIхdI╚d] _a. 1> одержимый одной идеей 2> узкий (о мировоззрении); ограниченный (о человеке) +onelegged= [хwцnхlegd] _a. 1> одноногий 2> _перен. односторонний, однобокий +oneman= [хwцnmQn] _a. 1> одиночный; относящийся к одному человеку 2> производимый одним человеком; oneman show представление с одним действующим лицом; театр одного актёра; oneman business единоличное предприятие (или дело) 3> одноместный +oneness= [хwцnnIs] _n. 1> единство; тождество; неизменяемость 2> исключительность 3> одиночество 4> согласие 5> единообразие +onepiece= [хwцnхpiЫs] _a. состоящий из одного куска +oner= [хwцn╚] _n. _разг. 1> редкий человек или предмет 2> тяжёлый удар; caught him a oner on the head здорово хватил его по голове 3> наглая ложь 4> удар со счётом в одно очко (особ. в крикете) +onerous= [х█n╚r╚s] _a. обременительный; затруднительный, тягостный; onerous duties тягостные обязанности +oneself= [wцnхself] _pron. 1> _refl. себя; ся; себе; to excuse oneself извиняться 2> _emph. сам, (самому) себе; (самого) себя; one must not live for oneself only нужно жить и для других, а не только для себя; there are things one can't do for oneself есть вещи, которые нельзя сделать для самого себя +onesided= [хwцnхsaIdId] _a. 1> однобокий, односторонний; кривобокий; onesided street улица, застроенная домами только с одной стороны 2> односторонний, ограниченный (о человеке) 3> пристрастный, несправедливый +onetime= [хwцntaIm] _a. бывший; былой, прошлый +onetrack= [хwцnхtrQk] _a. 1> _ж-д. одноколейный 2> узкий, ограниченный; onetrack mind ограниченный человек 3> нерасторопный 4> однообразный +oneupmanship= [хwцnхцpm╚nSIp] _n. умение перещеголять других +oneway= [хwцnхweI] _a. односторонний (о связи, движении и т.п.); oneway street улица с односторонним движением +onfall= [х█nf█Ыl] _n. нападение +onflow= [х█nfl╚u] _n. течение +ongoings= [х█nгg╚uINz] = goingson +onhanger= [х█nгhQN╚] = hangeron +onion= [хцnj╚n] 1. _n. 1> лук; луковица 2> _жарг. голова; to be off one's onion потерять голову, спятить to know one's onion s хорошо знать своё дело; знать что-л. назубок 2. _v. 1> приправлять луком 2> натирать себе глаза луком (чтобы вызвать слёзы) +onionskin= [хцnj╚nskIn] _n. 1> луковичная шелуха 2> тонкая гладкая бумага +oniony= [хцnj╚nI] _a. луковый; луковичный +onlay= [х█nleI] _n. накладка; отделка +onlicence= [х█nгlaIs╚ns] _n. патент на продажу спиртных напитков распивочно (не на вынос) +onlooker= [х█nгluk╚] _n. зритель, наблюдатель the onlooker sees most of the game _посл. со стороны виднее +only= [х╚unlI] 1. _a. единственный; an only son единственный сын; one and only один единственный; уникальный 2. _adv. только, исключительно; единственно only just только что; to be only just in time едва поспеть; only not чуть не, едва не, почти; I am only too pleased я очень рад; if only если бы только 3. _cj. но; I would do it with pleasure, only I am too busy я сделал бы это с удовольствием, но я слишком занят; only that за исключением того, что; если бы не то, что +onomatopoeia= [г█n╚um╚t╚uхpriЫ╚] _греч. _n. _лингв. звукоподражание, ономатопея (напр., cuckoo, buzz) +onomatopoeic= [г█n╚um╚t╚uхpiЫIk] _a. звукоподражательный +onomatopoeical= [г█n╚um╚t╚uхpiЫIk╚l] _a. звукоподражательный +onposition= [х█np╚гzIS╚n] _n. _тех. положение включения +onrush= [х█nrцS] _n. атака, натиск +onset= [х█nset] _n. 1> натиск, атака, нападение; onset of wind порыв ветра 2> начало; at the first onset сразу же +onslaught= [х█nsl█Ыt] _n. бешеная атака, нападение +onto= [х█ntu] _prep. на; to get onto a horse сесть на лошадь; the boat was driven onto the rocks лодку выбросило на скалы +ontogenesis= [г█nt╚uхdZenIsIs] _n. _биол. онтогенез +ontogeny= [█nхt█dZInl] _n. _биол. онтогенез +ontology= [█nхt█l╚dZI] _n. _филос. онтология +onus= [х╚un╚s] _лат. _n. (тк. sing) бремя; ответственность; долг +onward= [х█nw╚d] 1. _a. продвигающийся, идущий вперёд; прогрессивный; onward movement движение вперёд 2. _adv. вперёд, впереди, далее +onwards= [х█nw╚dz] = onward 2 +onyx= [х█nIks] _n. _мин. оникс +oodles= [хuЫdlz] _n. _pl. _разг. огромное количество, множество; oodles of money куча денег +oof= [uЫf] _n. _жарг. деньги, богатство +oolite= [х╚u╚laIt] _n. _геол. оолит +oolitic= [г╚u╚хlItIk] _a. _геол. оолитовый +oology= [╚uх█l╚dZI] _n. коллекционирование или изучение птичьих яиц +oolong= [хuЫl█N] _n. сорт чёрного китайского чая +ooze= [uЫz] 1. _n. 1> липкая грязь; ил, тина 2> медленное течение; просачивание, выделение влаги 3> дубильный отвар, дубильная жидкость 2. _v. 1> медленно течь; медленно вытекать; сочиться 2> _перен. утекать, убывать; исчезать; his strength ooze d away силы покинули его; the secret ooze d out секрет открылся +oozy= [хuЫzI] _a. 1> илистый, тинистый 2> выделяющий влагу +opacity= [╚uхpQsItI] _n. 1> непрозрачность; acoustic opacity звуконепроницаемость 2> затенённость, темнота 3> неясность, смутность (мысли, образа) +opal= [х╚up╚l] _n. 1> _мин. опал 2> _attr. опаловый; с молочным оттенком; opal glass матовое стекло +opalescent= [г╚up╚хlesnt] _a. опаловый, имеющий молочный отлив +opalesque= [г╚up╚хlesk] = opalescent +opaline= 1. _n. [х╚up╚liЫn] 1> _мин. опалин 2> матовое стекло 2. _a. [х╚up╚laIn] = opalescent +opaque= [╚uхpeIk] 1. _a. 1> непрозрачный, светонепроницаемый; тёмный 2> тупой, глупый 2. _n. (the opaque ) темнота, мрак +opart= [х█pAЫt] _n. "опарт" (разновидность абстрактного искусства, основанная на оптическом эффекте) +ope= [╚up] _поэт. см. open 3 +open= [х╚up╚n] 1. _a. 1> открытый; open sore открытая рана; язва {см. тж. sore 1 }; in the open air на открытом воздухе; to break (или to throw) open распахнуть (дверь, окно); to tear open распечатывать (письмо, пакет); with open eyes с открытыми глазами; _перен. сознательно, учитывая все последствия; open boat беспалубное судно 2> открытый, доступный; незанятый; an open port открытый порт; open market вольный рынок; the post is still open место ещё не занято; to be open to smth. поддаваться чему-л., быть восприимчивым к чему-л.; open season сезон охоты; trial in open court открытый судебный процесс; open letter открытое письмо (в газете и т.п.) 3> открытый, откровенный; искренний; open contempt явное презрение; an open countenance открытое лицо; to be open with smb. быть откровенным с кемл. 4> нерешённый, незавершённый; open question открытый вопрос 5> свободный (о пути); open water вода, очистившаяся от льда 6> открытый, непересечённый (о местности); open field открытое поле; open space незагороженное место 7> щедрый; гостеприимный; to welcome with open arms встречать с распростёртыми объятиями; an open house открытый дом; an open hand щедрая рука 8> мягкий (о земле) 9> _фон. открытый (о слоге, звуке) he is an open book его легко понять; to force an open door ломиться в открытую дверь; open champion победитель в открытом состязании; open ice лёд, не мешающий навигации; open verdict _юр. признание наличия преступления без установления преступника; open weather (winter) мягкая погода (зима); the open door _эк. политика открытых дверей; the O. University заочный университет (основанный в Лондоне в 1971 г., в котором обучение проводится с помощью специальных радио и телевизионных программ) 2. _n. 1> отверстие 2> (the open ) открытое пространство или перспектива; открытое море; in the open на открытом воздухе to come out into the open быть откровенным, не скрывать (своих взглядов и т.п.) 3. _v. 1> открывать(ся); раскрывать (ся); to open an abscess вскрывать нарыв; to open the bowels очистить кишечник; to open a prospect открывать перспективу (или будущее); to open the door to smth. _перен. открыть путь чему-л.; сделать что-л. возможным; to open the mind расширить кругозор; to open one's mind (или heart) to smb. поделиться своими мыслями с кем-л. 2> начинать(ся); to open the ball открывать бал; _перен. начинать действовать; брать на себя инициативу; to open the debate открыть прения; the story open s with a wedding рассказ начинается с описания свадьбы 3> открывать, основывать; to open a shop открыть магазин; to open an account открыть счёт (в банке) open into сообщаться с (о комнатах); вести в (о двери); open on выходить, открываться на; open out развёртывать(ся); раскрывать(ся); to open out one's arms открывать объятия; to open out the wings расправлять крылья; open up а> сделать(ся) доступным; раскрывать(ся); обнаруживаться; to open up relations устанавливать отношения; to open up opportunities предоставлять возможности; б> разоткровенничаться to open ground а> вспахивать или вскапывать землю; б> подготавливать почву; начинать действовать +openair= [х╚upnхE╚] _a. происходящий на открытом воздухе; an openair life жизнь на открытом воздухе +openandshut= [х╚upn╚ndхSцt] _a. _ам. элементарный, очевидный +openarmed= [х╚upnхAЫmd] _a. с распростёртыми объятиями; an openarmed welcome радушный прём +opencast= [х╚upnkAЫst] _a. _горн. добытый открытым способом; opencast mining открытые горные работы +openeared= [х╚upnхI╚d] _a. внимательно слушающий +opener= [х╚upn╚] _n. консервный нож +openeyed= [х╚upnхaId] _a. 1> с широко раскрытыми (от удивления) глазами 2> бдительный +openfaced= [х╚upnхfeIst] _a. имеющий открытое лицо +openfield= [х╚upnхfiЫld] _a. _ист. openfield system система неогороженных участков, превращаемых после снятия урожая в общий выгон +openhanded= [х╚upnхhQndId] _a. щедрый +openhearted= [х╚up╚nгhAЫtId] _a. 1> с открытой душой, чистосердечный 2> великодушный +opening= [х╚upnIN] 1. _pres-p. от open 3 2. _n. 1> отверстие; щель 2> расщелина; проход (в горах) 3> начало; вступление; вступительная часть 4> открытие (выставки, конференции, театрального сезона и т.п.) 5> удобный случай, благоприятная возможность; to give smb. an opening помочь кому-л. сделать карьеру 6> вакансия 7> _ам. выставка мод в универмагах 8> _ам. вырубка (в лесу) 9> _юр. предварительное изложение дела защитником 10> _шахм. дебют 11> канал; пролив 3. _a. 1> начальный, первый; the opening day of the exhibition день открытия выставки; the opening night премьера (пьесы, фильма) 2> вступительный, открывающий 3> исходный +openly= [х╚upnlI] _adv. 1> открыто, публично 2> откровенно +openminded= [х╚upnхmaIndId] _a. 1> с широким кругозором 2> непредубеждённый 3> восприимчивый +openmouthed= [х╚upnхmauDd] _a. 1> разинув(ший) рот от удивления 2> жадный +openness= [х╚upnnIs] _n. 1> откровенность; прямота 2> явность +open=work [х╚upnw╚Ыk] _n. 1> ажурная ткань, строчка; мережка 2> _горн. открытые работы, открытая разработка 3> _attr. ажурный; open work stockings ажурные чулки +openwork= [х╚upnw╚Ыk] _n. 1> ажурная ткань, строчка; мережка 2> _горн. открытые работы, открытая разработка 3> _attr. ажурный; openwork stockings ажурные чулки +opera= [х█p╚r╚] _n. 1> опера 2> (обыкн. the opera ) оперное искусство +operable= [х█p╚r╚bl] _a. 1> действующий 2> _мед. операбельный +operacloak= [х█p╚r╚kl╚uk] _n. манто (для выездов); накидка +operaglass= [х█p╚r╚гglAЫs] _n. (_pl.) театральный бинокль +operaglasses= [х█p╚r╚гglAЫsIz] _n. (_pl.) театральный бинокль +operahat= [х█p╚r╚hQt] _n. шапокляк, складной цилиндр +operahouse= [х█p╚r╚haus] _n. оперный театр +operand= [х█p╚r╚nd] _n. _мат. объект (действия), операнд +operate= [х█p╚reIt] _v. 1> работать; действовать; to operate under a theory действовать на основании какой-л. теории; to operate on one's own действовать на свой страх и риск 2> управлять, заведовать 3> оказывать влияние, действовать (on, upon) 4> _хир. оперировать (on) 5> производить операции (стратегические, финансовые) 6> приводить(ся) в движение; управлять (ся); to operate a car водить машину 7> разрабатывать, эксплуатировать +operated= [х█p╚reItId] 1. _p-p. от operate 2. _a. управляемый; remotely operated с дистанционным управлением +operatic= [г█p╚хrQtIk] _a. оперный; an operatic singer оперный певец +operating= [х█p╚reItIN] 1. _pres-p. от operate 2. _a. 1> операционный; operating knife хирургический нож; operating table операционный стол; operating surgeon оператор, оперирующий хирург 2> текущий; operating costs текущие расходы; эксплуатационные расходы 3> рабочий (о режиме и т.п.); operating personnel технический, обслуживающий персонал +operatingroom= [х█p╚reItINrum] _n. операционная +operatingtheatre= [х█p╚reItINгTI╚t╚] _n. операционная (для показательных операций) +operation= [г█p╚хreIS╚n] _n. 1> действие, операция; работа; приведение в действие; to come into operation начать действовать; to call into operation привести в действие; in operation в действии; in full operation на полном ходу 2> процесс 3> операция (хирургическая) 4> проведение опыта, эксперимента 5> _мат. действие 6> разработка, эксплуатация 7> управление (предприятием и т.п.) 8> _attr. эксплуатационный; operation costs расходы по эксплуатации +operational= [г█p╚хreIS╚nl] _a. 1> операционный 2> оперативный; operational efficiency (высокая) оперативность 3> относящийся к действию, работе; operational costs расходы по эксплуатации (оборудования и т.п.) 4> действующий; работающий; to become operational вступать в силу +operative= [х█p╚r╚tIv] 1. _a. 1> действующий; действительный; действенный; to become operative входить в силу (о законе) 2> оперативный; operative part of a resolution резолютивная часть решения 3> _хир. операционный; оперативный; operative treatment хирургическое вмешательство 4> действующий, работающий, движущий; operative condition исправное, рабочее состояние 2. _n. 1> рабочий-станочник 2> ремесленник +operatize= [х█p╚r╚taIz] _v. написать оперу по какому-л. произведению +operator= [х█p╚reIt╚] _n. 1> оператор; механик; operator 's position рабочее место 2> телефонист; телеграфист; радист; связист 3> то, что оказывает действие 4> _хир. оператор 5> биржевой маклер или делец; smooth (или slick) operator ловкий делец 6> _ам. владелец предприятия или его управляющий big operator s _ам. крупные чиновники; высокие должностные лица +operetta= [г█p╚хret╚] _n. оперетта +ophidian= [█хfIdI╚n] _зоол. 1. _a. 1> относящийся к отряду змей 2> змеевидный, змееподобный 2. _n. змея +ophiolatry= [г█fIх█l╚trI] _n. змеепоклонство +ophite= [х█faIt] _n. _мин. офит +ophthalmia= [█fхTQlmI╚] _n. _мед. офтальмия +ophthalmic= [█fхTQlmIk] _a. _мед. глазной +ophthalmologist= [г█fTQlхm█l╚dZIst] _n. офтальмолог +ophthalmology= [г█fTQlхm█l╚dZI] _n. офтальмология +opiate= [х╚upIIt] 1. _n. 1> опиат; наркотик 2> успокаивающее или снотворное средство 2. _a. 1> содержащий опиум 2> снотворный, наркотический 3. _v. _редк. 1> смешивать с опиумом 2> усыплять 3> притуплять +opine= [╚uхpaIn] _v. _книж. высказывать мнение, полагать +opinion= [╚хpInj╚n] _n. 1> мнение, взгляд; to be of opinion that полагать, что; to have no settled opinion s не иметь определённых взглядов; to have no opinion of быть невысокого мнения о; in my opinion по моему мнению, помоему; to act up to one's opinion s действовать согласно своим убеждениям 2> мнение, заключение специалиста; counsel's opinion мнение адвоката о деле; to have the best opinion обратиться к лучшему специалисту (врачу и т.п.); to have (или to get) another opinion приглашать ещё одного специалиста 3> _attr. opinion giver выразитель общественного мнения; opinion makers лица, формирующие общественное мнение; opinion poll опрос общественного мнения opinion s differ _посл. о вкусах не спорят; a matter of opinion спорный вопрос +opinionated= [╚хpInj╚neItId] _a. чрезмерно самоуверенный; упрямый; своевольный +opium= [х╚upj╚m] _n. опиум, опий +opium=den [х╚upj╚mden] _n. притон курильщиков опиума +opiumeater= [х╚upj╚mгiЫt╚] _n. курильщик опиума +opium=joint [х╚upj╚mхdZ█Int] _ам. = opium den +opodeldoc= [г█p╚uхdeld█k] _n. _фарм. оподельдок +opossum= [╚хp█s╚m] _n. _зоол. опоссум; сумчатая крыса {см. тж. possum} +oppidan= [х█pId╚n] _n. 1> _редк. горожанин 2> ученик Итонского колледжа, живущий на частной квартире +opponent= [╚хp╚un╚nt] 1. _n. оппонент, противник 2. _a. 1> расположенный напротив, противоположный 2> враждебный +opportune= [х█p╚tjuЫn] _a. своевременный, благоприятный; подходящий; an opportune moment подходящий момент; opportune rain своевременный дождь +opportunism= [х█p╚tjuЫnIzm] _n. оппортунизм +opportunist= [х█p╚tjuЫnIst] 1. _n. оппортунист 2. _a. оппортунистический +opportunity= [г█p╚хtjuЫnItI] _n. удобный случай; благоприятная возможность; to take the opportunity (of) воспользоваться случаем; to lose an opportunity упустить возможность или случай +oppose= [╚хp╚uz] _v. 1> противопоставлять (with, against) 2> оказывать сопротивление, сопротивляться, противиться; препятствовать; мешать; to oppose the resolution отклонить резолюцию 3> находиться в оппозиции; выступать против +opposed= [╚хp╚uzd] 1. _p-p. от oppose 2. _a. 1> противоположный, противный 2> встречающий сопротивление; opposed landing _мор. высадка десанта с боем 3> враждебный (to) +opposite= [х█p╚zIt] 1. _a. 1> расположенный, находящийся напротив, противоположный 2> противоположный; обратный; opposite poles _эл. разноимённые полюсы opposite number лицо, занимающее такую же должность в другом учреждении, государстве и т.п.; партнёр, коллега 2. _n. противоположность; direct (или exact) opposite прямая противоположность 3. _adv. напротив; the house opposite дом напротив 4. _prep. 1> против, напротив 2> на; the cheque was made opposite my name чек был выписан на моё имя +opposition= [г█p╚хzIS╚n] _n. 1> сопротивление, противодействие; вражда 2> оппозиция; his Majesty's opposition _парл. оппозиция его Величества 3> контраст, противоположность; противоположение 4> _астр. противостояние 5> _attr. относящийся к оппозиции; the opposition benches _парл. скамьи оппозиции +oppositionist= [г█p╚хzIS╚nIst] _n. оппозиционер +oppress= [╚хpres] _v. 1> притеснять, угнетать 2> удручать, угнетать; to feel oppress ed with the heat томиться от жары +oppression= [╚хpreS╚n] _n. 1> притеснение, угнетение, гнёт 2> угнетённость; подавленность +oppressive= [╚хpresIv] _a. 1> гнетущий, угнетающий, тягостный; oppressive weather душная, знойная погода 2> деспотический; oppressive legislation жестокие законы; oppressive domination деспотизм, жестокий гнёт +oppressiveness= [╚хpresIvnIs] _n. гнетущая атмосфера +oppressor= [╚хpres╚] _n. угнетатель, притеснитель +opprobrious= [╚хpr╚ubrI╚s] _a. 1> оскорбительный; opprobrious language ругательства 2> позорящий +opprobrium= [╚хpr╚ubrI╚m] _n. позор; посрамление +oppugn= [█хpjuЫn] _v. 1> возражать (против чего-л.), оспаривать 2> нападать; вести борьбу 3> сопротивляться +opt= [█pt] _v. выбирать; he opt ed for the natural sciences он выбрал естественные науки opt out не принимать участия; устраняться, уклоняться (от работы и т.п. обыкн. о хиппи); to opt out of society стать хиппи +optative= [х█pt╚tIv] _грам. 1. _n. оптатив 2. _a. оптативный, желательный; optative mood оптатив +optic= [х█ptIk] 1. _a. глазной, зрительный 2. _n. _шутл. глаз +optical= [х█ptIk╚l] _a. зрительный, оптический; optical illusion оптический обман; optical disc _тех. стробоскоп +optician= [█pхtIS╚n] _n. оптик +optics= [х█ptIks] _n. _pl. (употр. как sing) оптика +optimism= [х█ptImIzm] _n. оптимизм +optimist= [х█ptImIst] _n. оптимист +optimistic= [г█ptIхmIstIk] _a. оптимистичный, оптимистический +optimistical= [г█ptIхmIstIk╚l] _a. оптимистичный, оптимистический +optimum= [х█ptIm╚m] _n. 1> наиболее благоприятные условия 2> _attr. оптимальный; to have an optimum effect давать максимальный эффект +option= [х█pS╚n] _n. 1> выбор, право выбора или замены; I have no option у меня нет выбора; local option право жителей города или округа голосованием разрешать или запрещать что-л. (напр., продажу спиртных напитков и т.п.) 2> предмет выбора 3> _юр. оптация 4> _ком. опцион; сделка с премией +optional= [х█pS╚nl] _a. необязательный; факультативный +optophone= [х█pt╚f╚un] _n. оптофон (прибор для чтения печатного текста слепыми) +opulence= [х█pjul╚ns] _n. изобилие, богатство; состоятельность +opulent= [х█pjul╚nt] _a. 1> богатый, состоятельный 2> обильный; пышный; opulent vegetation пышная растительность 3> напыщенный (о стиле) +opus= [х╚up╚s] _лат. _n. (тк. sing) музыкальное произведение; опус; opus magnum выдающееся произведение (обыкн. литературное) +opuscule= [█хpцskjuЫl] _n. небольшое литературное или музыкальное произведение +or= _I [█Ы] _cj. или; or else иначе; make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете; or so приблизительно, что-нибудь вроде этого _II [█Ы] _n. _геральд. золотой или жёлтый цвет +orach= [х█rItS] _n. _бот. лебеда +oracle= [х█r╚kl] _n. 1> оракул 2> предсказание, прорицание 3> непреложная истина 4> _библ. святая святых to work the oracle нажать тайные пружины; использовать влияние +oracular= [█хrQkjul╚] _a. 1> пророческий 2> претендующий на непогрешимость; догматический 3> двусмысленный; неясный, загадочный +oral= [х█Ыr╚l] 1. _a. 1> устный; словесный 2> _мед. стоматический 2. _n. _разг. устный экзамен +orally= [х█Ыr╚lI] _adv. 1> устно 2> _мед. для приёма внутрь (о лекарстве); not to be taken orally наружное (о лекарстве) +Orange= [х█rIndZ] _n. _ист. 1> Оранская династия 2> _attr. Orange lodge Оранжистская ложа {см. Orangeman} +orange= [х█rIndZ] 1. _n. 1> апельсин; blood orange апельсин-королёк 2> апельсиновое дерево 3> оранжевый цвет orange s and lemons название детской песенки и игры; Blenheim orange крупный сорт десертных яблок 2. _a. оранжевый orange book отчёт министерства земледелия (в оранжевом переплёте) +orangeade= [х█rIndZхeId] _n. оранжад (напиток) +orangeblossom= [х█rIndZгbl█s╚m] _n. 1> померанцевый цвет 2> флёрдоранж (украшение невесты) +orangefin= [х█rIndZfIn] _n. молодая форель +orangelily= [х█rIndZхlIlI] _n. _бот. красная лилия +Orangeman= [х█rIndZm╚n] _n. _ист. оранжист (член Ирландской ультрапротестантской партии) +orange=melon [х█rIndZгmel╚n] _n. _бот. дыня цукатная +orangepeel= [х█rIndZpiЫl] _n. 1> апельсинная корка 2> апельсинный цукат +orangery= [х█rIndZ╚rI] _n. 1> апельсиновый сад или плантация 2> оранжерея (для выращивания апельсиновых деревьев) +orangetip= [х█rIndZtIp] _n. бабочка-белянка +orangutan= [х█Ыr╚NхuЫtQn] _n. _зоол. орангутанг +orangoutang= [х█Ыr╚NхuЫtQN] _n. _зоол. орангутанг +orate= [█ЫхreIt] _v. _шутл. произносить речь, ораторствовать, разглагольствовать +oration= [█ЫхreIS╚n] _n. 1> речь (особ. торжественная) 2> _грам. direct (indirect) oration прямая (косвенная) речь +orator= [х█r╚t╚] _n. оратор; he is no orator он плохой оратор; Public O. официальный представитель университета, выступающий на торжественных церемониях (в Кембридже и Оксфорде) +oratorical= [г█r╚хt█rIk╚l] _a. 1> ораторский 2> риторический +oratorio= [г█r╚хt█ЫrI╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _муз. оратория +oratory= _I [х█r╚t╚rI] _n. 1> красноречие; ораторское искусство, риторика 2> разглагольствование _II [х█r╚t╚rI] _n. часовня, молельня +orb= [█Ыb] 1. _n. 1> шар; сфера 2> небесное светило 3> держава (королевская регалия) 4> _поэт. глаз, глазное яблоко 5> _архит. глухая аркада 6> орбита; круг, оборот 2. _v. _поэт. заключить в круг или в шар +orbed= [█Ыbd] 1. _p-p. от orb 2 2. _a. округлый, шарообразный, сферический +orbicular= [█ЫхbIkjul╚] _a. 1> сферический, шаровой, круглый; orbicular muscle _анат. кольцевой мускул 2> завершённый +orbit= [х█ЫbIt] 1. _n. 1> орбита; to put (или to place) in orbit вывести на орбиту; to go into orbit выйти на орбиту 2> сфера, размах деятельности 3> _анат. глазная впадина 2. _v. 1> выводить на орбиту 2> выходить на орбиту 3> вращаться по орбите +orbital= [х█ЫbItl] _a. 1> орбитальный; orbital station орбитальная станция; orbital transfer перелёт с одной орбиты на другую 2> _анат. _зоол. глазной +orbiting= [х█ЫbItIN] 1. _n. движение по орбите; вывод на орбиту 2. _a. орбитальный +Orcadian= [█ЫхkeIdj╚n] 1. _a. оркнейский 2. _n. уроженец, житель Оркнейских островов +orchard= [х█ЫtS╚d] _n. фруктовый сад +orcharding= [х█tS╚dIN] _n. плодоводство +orchardman= [х█ЫtS╚dm╚n] _n. плодовод +orchestic= [█ЫхkestIk] _a. танцевальный +orchestics= [█ЫхkestIks] _n. _pl. (употр. как sing) танцевальное искусство +orchestra= [х█ЫkIstr╚] _n. 1> оркестр 2> место для оркестра или хора 3> _ам. партер (тж. orchestra chairs, orchestra stalls) 4> орхестра (место хора в _др-греч. театре) +orchestral= [█Ыхkestr╚l] _a. оркестровый +orchestrate= [х█ЫkIstreIt] _v. оркестровать, инструментовать +orchestration= [г█ЫkesхtreIS╚n] _n. оркестровка, инструментовка +orchestrion= [█ЫхkestrI╚n] _n. _муз. оркестрион +orchid= [х█ЫkId] _n. _бот. орхидея +orchidaceous= [г█ЫkIхdeIS╚s] _a. орхидейный +orchil= [х█ЫtSIl] _n. орсель (фиолетовокрасная краска) +orchis= [х█ЫkIs] _n. _бот. ятрышник +ordain= [█ЫхdeIn] _v. 1> посвящать в духовный сан 2> предопределять; предписывать +ordeal= [█ЫхdiЫl] _n. 1> суровое испытание 2> _ист. "суд божий" (испытание огнём и водой) +order= [х█Ыd╚] 1. _n. 1> порядок; последовательность; order of priorities очерёдность (мероприятий и т.п.); in alphabetical (chronological) order в алфавитном (хронологическом) порядке; in order of size (importance, etc.) по размеру (по степени важности и т.п.) 2> порядок, исправность; to get out of order испортиться; in bad order в неисправности; to put in order привести в порядок 3> хорошее физическое состояние; his liver is out of order у него больная печень 4> порядок; спокойствие; to keep order соблюдать порядок; to call to order призвать к порядку {см. тж. 5}; order !, order ! к порядку! 5> порядок (ведения собрания и т.п.); регламент; устав; order of business повестка дня; order of the day а> повестка дня, б> мода, модное течение (в искусстве, литературе и т.п.) {см. тж. 9}; to call to order _ам. открыть (собрание) {см. тж. 4}; on a point of order к порядку ведения собрания; to be in order быть приемлемым по процедуре 6> строй, государственное устройство; social order общественный строй 7> _воен. строй, боевой порядок; close (extended) order сомкнутый (расчленённый) строй; marching order а> походный порядок; б> походная форма; parade order строй для парада 8> слой общества; социальная группа; the lower order s простой народ 9> приказ, распоряжение; предписание; O. in Council закон, издаваемый от имени английского короля и тайного совета и прошедший через парламент без обсуждения; order of the day _воен. приказ по части или соединению {см. тж. 5}; one's order s _ам. _воен. полученные распоряжения; under the order s of... под командой... 10> заказ; made to order сделанный на заказ; on order заказанный, но не доставленный; repeat order повторный заказ; order s on hand _эк. портфель заказов 11> ордер; cheque to (a person's) order _фин. ордерный чек 12> ордер; разрешение; пропуск; admission by order вход по пропускам 13> _ам. заказ порционного блюда (в ресторане) 14> знак отличия, орден; O. of Lenin Орден Ленина 15> рыцарский или религиозный орден 16> род, сорт; свойство; talent of another order талант иного порядка 17> ранг 18> _pl. _церк. духовный сан; to be in (to take) order s быть (стать) духовным лицом; to confer order s рукополагать 19> _мат. порядок; степень 20> _зоол. _бот. отряд; подкласс 21> _архит. ордер tall (или large) order трудная задача, трудное дело; in order _ам. надлежащим образом; in order that с тем, чтобы; in order to для того, чтобы; of the order of примерно; in short order быстро; _ам. немедленно, тотчас же; to be under order s _воен. дожидаться назначения 2. _v. 1> приводить в порядок 2> приказывать; предписывать; распоряжаться 3> направлять; to be order ed abroad быть направленным за границу; to order smb. out of the country выслать кого-л. за пределы страны 4> заказывать 5> назначать, прописывать (лекарство и т.п.) 6> предопределять order about командовать, помыкать +orderbook= [х█Ыd╚buk] _n. 1> книга заказов 2> _воен. книга приказов и распоряжений +orderform= [х█Ыd╚f█Ыm] _n. бланк заказа, бланк требования +orderliness= [х█Ыd╚lInIs] _n. 1> аккуратность, порядок 2> подчинение законам +orderly= [х█Ыd╚lI] 1. _n. 1> _воен. дневальный, ординарец 2> _воен. связной 3> _воен. санитар 4> уборщик улиц (тж. street orderly ) 2. _a. 1> аккуратный, опрятный 2> спокойный; благонравный, хорошего поведения; дисциплинированный 3> организованный 4> регулярный, методичный; правильный; orderly rundown постепенное свёртывание, систематическое сокращение 5> дежурный; orderly book = orderbook 2; orderly man _воен. а> дневальный; б> санитар (в госпитале); orderly officer дежурный офицер +orderlyroom= [х█Ыd╚lIrum] _n. _воен. канцелярия подразделения +orderpaper= [х█Ыd╚гpeIp╚] _n. повестка дня (в письменном или отпечатанном виде) +ordinal= [х█ЫdInl] _грам. 1. _a. порядковый 2. _n. порядковое числительное +ordinance= [х█ЫdIn╚ns] _n. 1> указ, декрет; постановление муниципалитета 2> обряд, таинство 3> план, расположение частей +ordinarily= [х█ЫdnrIlI] _adv. обычно; обыкновенным, обычным путём +ordinary= [х█ЫdnrI] 1. _a. 1> обычный, обыкновенный; ординарный; простой; in an ordinary way при обычных обстоятельствах; ordinary people простые люди; ordinary seaman матрос 2-го класса; ordinary call частный разговор (по телефону) 2> заурядный, посредственный 2. _n. 1> дежурное блюдо 2> столовая, где подают дежурные блюда 3> что-л. привычное, обычное; in ordinary постоянный; out of the ordinary необычный 4> _церк. требник; устав церковной службы 5> _юр. постоянный член суда; _ам. судья по делам о наследстве (в некоторых штатах) 6> _церк. священник, исполняющий обязанность судьи 7> _уст. таверна с общим столом за твёрдую плату Surgeon in O. to the King лейб-медик; professor in ordinary ординарный профессор +ordination= [г█ЫdIхneIS╚n] _n. посвящение в духовный сан, рукоположение +ordnance= [х█Ыdn╚ns] _n. 1> артиллерийские орудия, артиллерия; материальная часть артиллерии; артиллерийско-техническое и вещевое снабжение; naval ordnance морская артиллерия 2> _attr. артиллерийский 3> _attr. ordnance survey а> государственная топографическая служба; б> военно-топографическая съёмка +ordure= [х█Ыdju╚] _n. 1> навоз; отбросы; грязь 2> грязь, распутство 3> сквернословие 4> непристойность +ore= [█Ы] _n. 1> руда 2> _поэт. (драгоценный) металл 3> _attr. рудный; ore mining горнорудное дело +oread= [х█ЫrIQd] _n. _греч. _миф. ореада (нимфа гор) +ore=body [х█Ыхb█dI] _n. _геол. рудное тело +oredressing= [х█ЫгdresIN] _n. обогащение руд; механическая обработка полезных ископаемых +organ= [х█Ыg╚n] _n. 1> орган; organ s of speech органы речи 2> орган, учреждение; governmental organ s правительственные органы 3> голос 4> _муз. орган; American organ фисгармония; street organ шарманка 5> печатный орган; газета; organ s of public opinion газеты, радио, телевидение +organblower= [х█Ыg╚nгbl╚u╚] _n. раздувальщик мехов (у органа) +organdie= [х█Ыg╚ndI] _n. тонкая кисея, органди +organdy= [х█Ыg╚ndI] _n. тонкая кисея, органди +organgrinder= [х█Ыg╚nгgraInd╚] _n. шарманщик +organic= [█ЫхgQnIk] _a. 1> органический; входящий в органическую систему 2> организованный; систематизированный 3> согласованный; взаимозависимый; organic whole единое целое 4> _ам. _юр. organic law основной закон, конституция; organic act закон об образовании новой "территории" или превращении "территории" в штат +organism= [х█Ыg╚nIzm] _n. организм +organist= [х█Ыg╚nIst] _n. органист +organization= [г█Ыg╚naIхzeIS╚n] _n. 1> организация 2> устройство; формирование, организация 3> организм 4> _ам. избрание главных должностных лиц и комиссии конгресса 5> _ам. партийный аппарат 6> _attr. организационный +organization=chart [г█Ыg╚naIхzeIS╚nхtSAЫt] _n. устав +organize= [х█Ыg╚naIz] _v. 1> организовывать, устраивать 2> _ам. проводить организационные мероприятия; to organize the House избирать главных должностных лиц и комиссии конгресса 3> делать(ся) органическим, превращать (ся) в живую ткань +organized= [х█Ыg╚naIzd] 1. _p-p. от organize 2. _a. 1> организованный; organized labour члены профсоюза 2> organized matter живая материя +organizer= [х█Ыg╚naIz╚] _n. организатор +organloft= [х█Ыg╚nl█ft] _n. галерея в церкви для органа, хоры +organotherapy= [г█Ыg╚n╚uхTer╚pI] _n. _мед. органотерапия +organplayer= [х█Ыg╚nгpleI╚] = organist +orgasm= [х█ЫgQzm] _n. _физиол. оргазм +orgeat= [х█ЫZQt] _n. оршад (напиток) +orgy= [х█ЫdZI] _n. 1> оргия; разгул 2> _разг. множество, масса (развлечений и т.п.); a regular orgy of parties and concerts бесконечные вечера и концерты +oriel= [х█ЫrI╚l] _n. _архит. 1> углубление, альков 2> закрытый балкон, эркер +orient= 1. _n. [х█ЫrI╚nt] 1> (the O.) Восток, страны Востока 2> высший сорт жемчуга 2. _a. [х█ЫrI╚nt] 1> _поэт. восточный 2> восходящий, поднимающийся; the orient sun восходящее солнце 3> блестящий, яркий 4> высшего качества (о жемчуге) 3. _v. [х█ЫrIent] 1> ориентировать; определять местонахождение (по компасу); to orient oneself ориентироваться 2> строить здание фасадом на восток +oriental= [г█ЫrIхentl] 1. _a. восточный, азиатский 2. _n. (O.) житель Востока +orientalism= [г█ЫrIхent╚lIzm] _n. 1> ориентализм; культура, нравы, обычаи жителей Востока 2> востоковедение, ориенталистика +orientalist= [г█ЫrIхent╚lIst] _n. востоковед, ориенталист +orientalize= [г█ЫrIхent╚laIz] _v. придавать или приобретать восточный или азиатский характер +orientate= [х█ЫrIenteIt] = orient 3 +orientation= [г█ЫrIenхteIS╚n] _n. ориентировка, ориентация, ориентирование +oriented= [х█ЫrIentId] 1. _p-p. от orient 3 2. как компонент сложных слов связанный с чем-л.; занимающийся чем-л.; spaceoriented пригодный для использования в космических условиях +orifice= [х█rIfIs] _n. 1> отверстие 2> устье; выход; проход 3> _тех. сопло, насадок, жиклёр +origan= [х█rIg╚n] _n. _бот. душица обыкновенная +origanum= [█хrIg╚n╚m] _n. _бот. душица обыкновенная +origin= [х█rIdZIn] _n. 1> источник; начало 2> происхождение; of humble origin незнатного происхождения +original= [╚хrIdZ╚nl] 1. _n. 1> подлинник, оригинал; in the original в оригинале 2> первоисточник 3> чудак, оригинал 2. _a. 1> первоначальный; исходный; the original edition первое издание; original sin _рел. первородный грех 2> подлинный; the original picture подлинник картины 3> творческий, самобытный; original scientist учёный-новатор 4> оригинальный, новый, свежий +originality= [╚гrIdZIхnQlItI] _n. 1> подлинность 2> оригинальность; самобытность 3> новизна, свежесть +originally= [╚хrIdZIn╚lI] _adv. 1> первоначально 2> по происхождению 3> оригинально +originate= [╚хrIdZIneIt] _v. 1> давать начало, порождать; создавать; to originate a new style in music создать новый стиль в музыке 2> брать начало, происходить, возникать (from, in originate от чего-л.; from, with originate от кого-л.); with whom did the idea originate ? у кого зародилась эта мысль? +origination= [╚гrIdZIхneIS╚n] _n. 1> начало, происхождение 2> порождение +originative= [╚хrIdZIneItIv] _a. 1> дающий начало, порождающий 2> творческий, созидательный +originator= [╚хrIdZIneIt╚] _n. 1> автор; создатель, изобретатель 2> инициатор +orinasal= [г█ЫrIхneIz╚l] _a. рото-носовой; orinasal vowel _фон. назализованный гласный +oriole= [х█ЫrI╚ul] _n. иволга +Orion= [╚хraI╚n] _n. _астр. созвездие Ориона +orison= [х█ЫrIz╚n] _n. (обыкн. _pl.) _поэт. молитва +orlop= [х█Ыl█p] _n. _мор. 1> нижняя палуба 2> _ист. кубрик +orlopdeck= [х█Ыl█pdek] = orlop +ormolu= [х█Ыm╚uluЫ] _n. 1> сплав меди, олова и свинца для золочения; позолотная бронза; порошкообразное золото для золочения 2> золочёная бронза 3> мебель с украшениями из золочёной бронзы +ornament= 1. _n. [х█Ыn╚m╚nt] 1> украшение, орнамент (тж. _перен.); he is an ornament to his profession он делает честь своей профессии 2> (обыкн. _pl.) церковная утварь, ризы 2. _v. [х█Ыn╚ment] украшать +ornamental= [г█Ыn╚хmentl] 1. _a. служащий украшением, орнаментальный; декоративный 2. _n. 1> декоративное растение 2> _pl. безделушки, украшения +ornamentation= [г█Ыn╚menхteIS╚n] _n. 1> украшение (действие) 2> _собир. украшения +ornate= [█ЫхneIt] _a. 1> богато украшенный 2> витиеватый (о стиле) +ornithic= [█ЫхnITIk] = ornithological +ornithological= [г█ЫnIT╚хl█dZIkl] _a. орнитологический +ornithologist= [г█ЫnIхT█l╚dZIst] _n. орнитолог +ornithology= [г█ЫnIхT█l╚dZI] _n. орнитология +ornithorhyncus= [г█ЫnIT╚uхrINk╚s] _n. _зоол. утконос +orogenesis= [г█Ыr╚uхdZenIsIs] = orogeny +orogeny= [█хr█dZ╚nI] _n. _геол. горообразование, орогенезис +orography= [█хr█gr╚fI] _n. орография +oroide= [х╚ur╚uId] _n. золотистый сплав меди и цинка +orotund= [х█r╚utцnd] _a. 1> звучный, полнозвучный 2> высокопарный, напыщенный; претенциозный +orphan= [х█Ыf╚n] 1. _n. сирота 2. _a. сиротский 3. _v. делать сиротой; лишать родителей +orphanage= [х█Ыf╚nIdZ] _n. 1> сиротство 2> приют для сирот +orphaned= [х█Ыf╚nd] 1. _p-p. от orphan 3 2. _a. осиротелый, лишившийся родителей +orphanhood= [х█Ыf╚nhud] _n. сиротство +Orphean= [█ЫхfiЫ╚n] _a. чарующий, как музыка Орфея; сладкозвучный +Orpheus= [х█ЫfjuЫs] _n. _греч. _миф. Орфей +Orphic= [х█ЫfIk] _a. 1> орфический 2> мистический, таинственный +orpin= [х█ЫpIn] _n. _бот. заячья капуста +orpine= [х█ЫpIn] _n. _бот. заячья капуста +Orpington= [х█ЫpINt╚n] _n. орпингтон (порода кур) +orrery= [х█r╚rI] _n. планетарий +orris= [х█rIs] _n. 1> _бот. касатик флорентийский 2> фиалковый корень 3> порошок из фиалкового корня +orrispowder= [х█rIsгpaud╚] = orris 3 +orrisroot= [х█rIsruЫt] = orris 2 +orthodox= [х█ЫT╚d█ks] _a. 1> ортодоксальный; правоверный; общепринятый 2> (O.) _рел. православный +orthodoxy= [х█ЫT╚d█ksI] _n. 1> ортодоксальность 2> (O.) _рел. православие +orthoepy= [х█ЫT╚uepI] _n. _лингв. орфоэпия +orthogenesis= [г█ЫT╚uхdZenIsIs] _n. _биол. ортогенез +orthogonal= [█ЫхT█g╚nl] _a. прямоугольный, ортогональный +orthographic= [г█ЫT╚хgrQfIk] _a. орфографический +orthographical= [г█ЫT╚хgrQfIk╚l] _a. орфографический +orthography= [█ЫхT█gr╚fI] _n. орфография, правописание +orthopaedic= [г█ЫT╚uхpiЫdIk] _a. _мед. ортопедический +orthopedic= [г█ЫT╚uхpiЫdIk] _a. _мед. ортопедический +orthopaedist= [г█ЫT╚uхpiЫdIst] _n. ортопед +orthopedist= [г█ЫT╚uхpiЫdIst] _n. ортопед +orthopaedy= [х█ЫT╚upiЫdI] _n. _мед. ортопедия +orthopedy= [х█ЫT╚upiЫdI] _n. _мед. ортопедия +orthoptic= [█ЫхT█ptIk] _a. относящийся к нормальному зрению +ortolan= [х█Ыt╚l╚n] _n. садовая овсянка (птица) +oryx= [х█rIks] _n. _зоол. антилопа бейза, сернобык +oscillate= [х█sIleIt] _v. 1> качать(ся) 2> вибрировать; колебаться (тж. _перен.) +oscillation= [г█sIхleIS╚n] _n. 1> качание; вибрация, колебание 2> _attr. колебательный; oscillation frequency частота колебаний +oscillator= [х█sIleIt╚] _n. 1> _тех. осциллятор, вибратор 2> _рад. гетеродин; излучатель +oscillatory= [х█sIl╚t╚rI] _a. колебательный; oscillatory circuit _рад. колебательный контур +oscillograph= [█хsIl╚ugrAЫf] _n. осциллограф +oscillotron= [█хsIl╚tr█n] _n. осциллографическая электронно-лучевая трубка +osculant= [х█skjul╚nt] _a. 1> _мат. соприкасающийся; самокасающийся 2> _биол. промежуточный, соединительный +oscular= [х█skjul╚] _a. 1> _анат. ротовой 2> _шутл. целовальный +osculate= [х█skjuleIt] _v. 1> _шутл. целоваться, лобызаться 2> соприкасаться +osculation= [г█skjuхleIS╚n] _n. 1> _шутл. лобызание, поцелуй 2> соприкосновение +osier= [х╚uZ╚] _n. 1> ива 2> лоза (ивы) 3> _attr. ивовый +osierbed= [х╚uZ╚bed] _n. ивняк +osiris= [╚uхsaI╚rIs] _n. египт. _миф. Озирис +osmium= [х█zmI╚m] _n. _хим. осмий +osmose= [х█sm╚us] _n. _физ. осмос +osmosis= [█zхm╚usIs] _n. _физ. осмос +osmotic= [█zхm█tIk] _a. _физ. осмотический +osseous= [х█sI╚s] _a. 1> костистый 2> костяной +ossicle= [х█sIkl] _n. _анат. косточка +ossification= [г█sIfIхkeIS╚n] _n. окостенение +ossify= [х█sIfaI] _v. превращать(ся) в кость; костенеть +ossuary= [х█sju╚rI] _n. 1> склеп; пещера с костями 2> кремационная урна +osteitis= [г█stIхaItIs] _n. _мед. остит +ostensible= [█sхtens╚bl] _a. 1> служащий предлогом; мнимый; показной; ostensible purpose официальная цель 2> очевидный, явный +ostensory= [█sхtens╚rI] _n. _церк. дарохранительница +ostentation= [г█stenхteIS╚n] _n. показное проявление (чего-л.); хвастовство; выставление напоказ +ostentatious= [г█stenхteIS╚s] _a. показной; нарочитый +osteography= [г█stIх█gr╚fI] _n. остеография +osteology= [г█stIх█l╚dZI] _n. остеология +ostler= [х█sl╚] _n. конюх (на постоялом дворе) +ostracism= [х█str╚sIzm] _n. 1> остракизм 2> изгнание из общества +ostracize= [х█str╚saIz] _v. 1> подвергать остракизму 2> изгонять из общества +ostreiculture= [х█strIIkцltS╚] _n. разведение устриц +ostrich= [х█strItS] _n. страус the digestion of an ostrich = "лужёный" желудок; ostrich policy политика, основанная на самообмане +ostrichfarm= [х█strItSfAЫm] _n. ферма, где разводят страусов +ostrichplume= [х█strItSpluЫm] _n. страусовое перо; страусовые перья +Ostrogoth= [х█str╚ug█T] _n. _ист. остгот +other= [хцD╚] 1. _a. 1> другой, иной; some other time как-нибудь в другой раз; other things being equal при прочих равных условиях; the other world потусторонний мир, "тот свет"; other times, other manners (тж. other days, other ways) иные времена - иные нравы 2> дополнительный, другой; a few other examples несколько дополнительных примеров 3> (с сущ. во мн. ч.) остальные; the other students остальные студенты the other day на днях, недавно 2. _pron. _indef. другой; no other than никто другой, как; someone (something) or other кто-нибудь (что-нибудь); one or other of us will be there кто-л. из нас будет там; some day (или some time) or other когда-нибудь, рано или поздно; you are the man of all other s for the work вы самый подходящий человек для этого дела; think of other s не будь эгоистом 3. _adv. иначе; I can't do other than accept я не могу не принять +otherwhence= [хцD╚wens] _adv. _редк. из другого места +otherwhere= [хцD╚wE╚], otherwheres [хцD╚wE╚z] _adv. _поэт. в другом месте; в другое место +otherwise= [хцD╚waIz] 1. _adv. 1> иначе, иным способом; иным образом; по-другому; how could it be otherwise ? разве могло быть иначе?; unless otherwise qualified кроме случаев, оговорённых особо 2> в других отношениях 3> или же, в противном случае; go at once, otherwise you will miss your train идите немедленно, иначе опоздаете на поезд 2. _a. иной, другой; tracts agricultural and otherwise пахотные и прочие земли +otherwiseminded= [хцD╚waIzхmaIndId] _a. инакомыслящий +otherworldly= [хцD╚гw╚ЫldlI] _a. 1> не от мира сего 2> духовный 3> потусторонний +otic= [х╚utIk] _a. _анат. ушной; слуховой +otiose= [х╚uSI╚us] _a. 1> бесполезный, ненужный 2> _редк. праздный, ленивый +otioseness= [х╚uSI╚usnIs] _n. 1> бесполезность, тщетность 2> _редк. праздность +otiosity= [г╚uSIх█sItI] = otioseness +otologist= [╚uхt█l╚dZIst] _n. специалист по ушным болезням +otology= [╚uхt█l╚dZI] _n. отология +otophone= [х╚ut╚f╚un] _n. отофон (прибор для тугоухих) +otoscope= [х╚ut╚sk╚up] _n. _мед. отоскоп +otter= [х█t╚] _n. 1> выдра 2> мех выдры 3> рыболовная снасть (рейка-поплавок с многочисленными крючками с наживкой) +otterdog= [х█t╚d█g] _n. охотничья собака на выдр +otterhound= [х█t╚haund] = otterdog +otto= [х█t╚u] = attar +Ottoman= [х█t╚um╚n] 1. _n. оттоман, турок 2. _a. оттоманский, турецкий +ottoman= [х█t╚um╚n] _n. оттоманка, тахта, диван +oubliette= [гuЫblIхet] _фр. _n. потайная, подземная темница с люком +ouch= _I [autS] _n. _уст. 1> пряжка; брошка 2> оправа драгоценного камня _II [autS] _interj. ай!, ой! +ought= _I [█Ыt] _разг. см. nought _II [█Ыt] _v. модальный глагол выражает: 1> долженствование: I ought to go there мне следовало бы пойти туда 2> вероятность: the telegram ought to reach him within two hours он, вероятно, получит телеграмму не позже, чем через два часа 3> упрёк: you ought to have written to her тебе следовало написать ей (а ты этого не сделал) +ounce= _I [auns] _n. 1> унция (= 28,3 г) 2> капля, чуточка; he hasn't got an ounce of sense у него нет ни капли здравого смысла an ounce of practice is worth a pound of theory = день практики стоит года теории _II [auns] _n. _зоол. ирбис +our= [хau╚] prop _poss. (употр. атрибутивно; ср. ours) наш +ours= [хau╚z] _pron. _poss. (абсолютная форма, не употр. атрибутивно; ср. our) наш; ours is a large family наша семья большая; this garden is ours этот сад наш; it is no business of ours это не наше дело; Jones of ours Джоунз из нашего полка +ourself= [гau╚хself] _pron. _emph. мы (в речи короля, научных статьях и т.п.) +ourselves= [гau╚хselvz] _pron. 1> _refl. себя, ся; себе; we shall only harm ourselves мы только повредим себе 2> _emph. сами; let us do it ourselves давайте сделаем это сами +ousel= [хuЫzl] = ouzel +oust= [aust] _v. 1> выгонять, занимать (чьё-л.) место; вытеснять; to oust the worms выгонять глистов 2> _юр. выселять +ouster= [хaust╚] _n. _юр. выселение, отнятие имущества (особ. незаконное) +out= [aut] 1. _adv. 1> вне, снаружи; наружу; вон; передаётся тж. приставкой вы; he is out он вышел, его нет дома; the chicken is out цыплёнок вылупился; the book is out книга вышла из печати; the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу; the floods are out река вышла из берегов; out at sea в открытом море; out with him! вон его!; out and home туда и обратно; the ball is out мяч за пределами поля; the secret is out тайна раскрыта; out with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т.п.); to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т.п.) 2> придаёт действию характер завершённости; передаётся приставкой вы-; to pour out вылить; to fill out а> заполнять(ся); б> расширять(ся) 3> означает окончание, завершение чего-л.: before the week is out до конца недели 4> означает истощение, прекращение действия чего-л.: the money is out деньги кончились; the fire (candle) is out огонь (свечка) потух(ла); the lease is out срок аренды истёк 5> означает уклонение от какой-л. нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды; my watch is five minutes out мои часы "врут" на 5 минут; to be out быть без сознания, потерять сознание out and about поправившийся после болезни; out and away несравненно, намного, гораздо; out and in = in and out {см. in 2 }; out and out а> вполне; б> несомненно; to be out for (или to) всеми силами стремиться к чему-л.; she is out for compliments она напрашивается на комплименты; to be out with smb. быть с кем-л. в ссоре, не в ладах 2. _prep. out of указывает на: а> положение вне другого предмета вне, за, из; he lives out of town он живёт за городом; б> движение за какие-л. пределы из; they moved out of town они выехали из города; she took the money out of the bag она вынула деньги из сумки; в> материал, из которого сделан предмет из; this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева; г> соотношение части и целого из; five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати; a scene out of a play сцена из пьесы; д> причину, основание действия из-за, вследствие; out of envy из зависти; out of necessity по необходимости; е> отсутствие какого-л. предмета или признака без, вне; out of money без денег; out of work без работы; out of time несвоевременно; не в такт; out of use неупотребительный, вышедший из употребления; out of health больной; out of mind а> из памяти вон; б> забытый to be done out of smth. быть лишённым чего-л. (обманным путём); to be out of it а> не участвовать в чём-л.; не быть допущенным к чему-л.; б> избавиться от чего-л.; в> быть неправильно информированным; you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела; to be out of one's mind быть не в своём уме, быть не в себе 3. _a. 1> внешний, крайний, наружный; out match выездной матч 2> больше обычного; out size очень большой размер 3> _тех. выключенный 4. _n. 1> выход; лазейка; to leave no out to smb. не оставить лазейки для кого-л. 2> (the out s) _pl. _парл. оппозиция 3> _полигр. пропуск 4> _ам. _разг. недостаток at (_ам. on) the out s в натянутых, плохих отношениях 5. int. _уст. вон!; out upon you! а> стыдитесь!; б> вон! 6. _v. _разг. 1> выгонять; out that man! выставьте этого человека! 2> гасить, тушить (фонарь, лампу и т.п.) 3> _спорт. нокаутировать; he was out ed in the first round его нокаутировали в первом раунде 4> _спорт. удалить с поля 5> отправляться на прогулку, экскурсию и т.п. out with разболтать +out= [aut] _pref. 1> придаёт глаголам значение а> превосходства пере-; to outshout перекричать; to outrun перегнать; б> завершённости вы-; to outspeak высказывать(ся) 2> существительным и прилагательным придаёт значение: а> выхода, проявления: outburst взрыв чувств и т.п.; б> отдалённости: outhouse надворное строение; outlying отдалённый +outage= [хautIdZ] 1> _n. простой; остановка работы 2> утруска, утечка 3> выпускное отверстие +out-and-out= [хautndхaut] _a. совершенный, полный; out-and-out war тотальная война +out-and-outer= [хautndхaut╚] _n. _разг. 1> единственный в своём роде; что-л., не имеющее подобного или равного 2> экстремист; максималист +out-argue= [autхAЫgjuЫ] _v. переспорить +outback= [хautbQk] _n. _австрал. малонаселённый, необжитой район +outbade= [autхbeId] _p. от outbid +outbalance= [autхbQl╚ns] _v. 1> перевешивать 2> превосходить +outbid= [autхbId] _v. (outbid, outbade; outbid, outbidden) 1> перебивать цену 2> превзойти, перещеголять +outbidden= [autхbIdn] _p-p. от outbid +outboard= [хautb█Ыd] _adv. за бортом; ближе к борту +outbound= [хautbaund] _a. 1> уходящий в дальнее плавание или за границу (о корабле) 2> отправляемый за границу, экспортный +outbrave= [autхbreIv] _v. 1> превосходить храбростью 2> относиться пренебрежительно или вызывающе 3> не побояться, проявить мужество; to outbrave the storm не побояться грозы +outbreak= [хautbreIk] 1. _n. 1> взрыв, вспышка (гнева) 2> (внезапное) начало (войны, болезни и т.п.); вспышка (эпидемии); массовое появление (_с-х. вредителей); outbreak of hostilities начало военных действий 3> восстание; возмущение 4> _геол. выброс, выход пласта на поверхность 2. _v. _поэт. = break out {см. break i:, 2} +outbuild= [autхbIld] _v. (outbuilt) 1> строить прочнее, лучше 2> чрезмерно застраивать +outbuilding= [хautгbIldIN] = outhouse +outbuilt= [autхbIlt] _p. и _p-p. от outbuild +outburst= [хautb╚Ыst] _n. взрыв, вспышка; outburst of tears поток слёз +outcast= [хautkAЫst] 1. _n. 1> изгнанник, пария 2> отбросы 2. _a. 1> изгнанный, отверженный; бездомный 2> негодный +outclass= [autхklAЫs] _v. 1> оставить далеко позади; превзойти 2> _спорт. иметь более высокий разряд +outcollege= [хautгk█lIdZ] _a. живущий не в колледже, а на частной квартире +outcome= [хautkцm] _n. 1> результат, последствие, исход 2> выход, выпускное отверстие +outcrop= [хautkr█p] 1. _n. 1> _геол. обнажение пород 2> выявление 2. _v. 1> _геол. обнажаться, выходить на поверхность 2> случайно выявляться, обнаруживаться +outcry= [хautkraI] 1. _n. 1> громкий крик; выкрик 2> (общественный) протест 2. _v. 1> громко кричать, выкрикивать 2> протестовать 3> перекричать +outdance= [autхdAЫns] _v. протанцевать дольше других; танцевать лучше других +outdare= [autхdE╚] _v. 1> превосходить дерзостью, смелостью 2> бросать вызов +outdated= [autхdeItId] _a. устарелый, устаревший +outdid= [autхdId] _p. от outdo +out-distance= [autхdIst╚ns] _v. обогнать; перегнать +outdo= [autхduЫ] _v. (outdid; outdone) превзойти; преодолеть +outdone= [autхdцn] _p-p. от outdo +outdoor= [хautd█Ы] _a. 1> находящийся или совершающийся вне дома, на открытом воздухе; outdoor games игры на открытом воздухе; to lead an outdoor life проводить много времени на открытом воздухе; an outdoor theatre театр на открытом воздухе 2> проводимый вне стен учреждения; outdoor speaking выступление вне парламента; outdoor pick-up внестудийная радиопередача 3> внешний, наружный; outdoor aerial _рад. наружная антенна outdoor hands обветренные руки +outdoors= [хautхd█Ыz] 1. _adv. на открытом воздухе; на улице 2. _n. двор, улица; the outdoors lighted на улице посветлело all outdoors _ам. весь мир, всё +outdrive= [autхdraIv] _v. (outdrove; outdriven) обогнать +outdriven= [autхdrIvn] _p-p. от outdrive +outdrove= [autхdr╚uv] _p.. от outdrive +outer= [хaut╚] 1. _a. 1> внешний, наружный; outer coverings наружные покровы; outer space космическое пространство вне земной атмосферы; the outer world а> внешний, материальный мир; б> внешний мир, общество, люди; the outer man внешний вид, костюм; outer garments верхняя одежда; the outer wood опушка леса 2> отдалённый от центра; the outer suburbs дальние предместья 3> физический (в противоп. психическому) 4> _филос. объективный 2. _n. _воен. 1> белое поле мишени, "молоко" 2> попадание в белое поле мишени, в "молоко" +outermost= [хaut╚m╚ust] _a. самый дальний от середины, от центра +outerwear= [хaut╚wE╚] _n. _ам. верхняя одежда +outface= [autхfeIs] _v. 1> смутить, сконфузить пристальным или дерзким взглядом 2> держаться нагло, вызывающе +outfall= [хautf█Ыl] _n. 1> устье 2> водоотвод; канава, жёлоб +outfield= [хautfiЫld] _n. 1> отдалённое поле 2> неизведанная, неизученная область 3> _спорт. дальняя часть поля (в крикете); игроки, находящиеся в дальней части поля +outfight= [autхfaIt] _v. побеждать (в бою, соревновании и т.п.) +outfit= [хautfIt] 1. _n. 1> снаряжение (для экспедиции); экипировка; camping outfit туристское снаряжение 2> обмундирование 3> агрегат; оборудование, принадлежности, набор (приборов, инструментов); a carpenter's outfit инструменты плотника 4> _разг. группа; компания; экспедиция; ансамбль; _воен. часть, подразделение 5> учреждение, предприятие; a publishing outfit издательство mental outfit умственный багаж 2. _v. 1> снаряжать, экипировать 2> обмундировать 3> снабжать оборудованием +outfitter= [хautгfIt╚] _n. 1> поставщик снаряжения, обмундирования 2> розничный торговец, продающий одежду, галантерею и т.п.; a gentleman's outfitter торговец принадлежностями мужского туалета +outflank= [autхflQNk] _v. 1> _воен. охватывать с фланга, обходить фланг, выходить во фланг (противника) 2> перехитрить; обойти +outflow= 1. _n. [хautfl╚u] истечение; выход; утечка; an outflow of bad language поток ругательств; outflow of capital _эк. утечка (или вывоз) капитала 2. _v. [autхfl╚u] истекать, вытекать +outfox= [autхf█ks] _v. перехитрить +outgeneral= [autхdZen╚r╚l] _v. превзойти в военном искусстве +outgiving= [хautгgIvIN] 1. _n. заявление, высказывание 2. _a. откровенный, несдержанный +outgo= 1. _n. [хautg╚u] (_pl. -oes [ouz]) 1> уход, выход; отъезд, отправление 2> расход, издержки 2. _v. [autхg╚u] (outwent; outgone) превосходить, опережать +outgoing= [autхg╚uIN] 1. _pres-p. от outgo 2 2. _a. 1> уходящий; уезжающий, отбывающий; outgoing tenant жилец, выезжающий из квартиры 2> исходящий (о бумагах, почте) 3> _тех. отработанный, отходящий 3. _n. _pl. издержки +outgone= [autхg█n] _p-p. от outgo 2 +outgrew= [autхgruЫ] _p. от outgrow +outgrow= [autхgr╚u] _v. (outgrew; outgrown) 1> перерастать; вырастать (из платья); my family has outgrow n our house дом стал тесен для моей разросшейся семьи 2> отделываться с возрастом (от дурной привычки и т.п.) +outgrown= [autхgr╚un] _p-p. от outgrow +outgrowth= [хautgr╚uT] _n. 1> отросток; отпрыск 2> продукт, результат 3> нарост +Out-Herod= [autхher╚d] _v. превзойти Ирода в жестокости (тж. to Out-Herod Herod) +outhouse= [хauthaus] _n. 1> надворное строение, службы 2> крыло здания; флигель 3> _ам. уборная во дворе +outing= [хautIN] _n. 1> загородная прогулка, экскурсия, пикник; to go for an outing отправиться на прогулку (или экскурсию, пикник) 2> _редк. выход; извержение +out-jockey= [autхdZ█kI] _v. _разг. перехитрить, превзойти ловкостью +outlaid= [autхleId] _p. и _p-p. от outlay 2 +outlandish= [autхlQndIS] _a. 1> заморский, чужестранный, чужеземный 2> странный; диковинный, необычайный 3> нелепый, чудной 4> глухой (о местности) +outlast= [autхlAЫst] _v. 1> продолжаться дольше, чем (что-л.) 2> пережить (что-л.) 3> прожить; he will not outlast six months он не протянет и шести месяцев +outlaw= [хautl█Ы] 1. _n. 1> человек вне закона; изгой, изгнанник; беглец 2> грабитель, разбойник 3> организация, объявленная вне закона 4> _разг. рабочий, попавший в "чёрный список" 2. _a. незаконный; outlaw strike забастовка, не согласованная с профсоюзом 3. _v. 1> объявлять (кого-л.) вне закона; изгонять из общества 2> _ам. лишать законной силы +outlawry= [хautl█ЫrI] _n. объявление вне закона, изгнание из общества +outlay= 1. _n. [хautleI] издержки, расходы; outlay on (или for) scientific research расходы на научные исследования 2. _v. [autхleI] (outlaid) тратить +outlet= [хautlet] _n. 1> выпускное или выходное отверстие 2> _перен. выход, отдушина 3> сток, вытекание 4> рынок сбыта; outlet for investment сфера применения капитала 5> торговая точка; retail outlet розничная торговая точка 6> _тех. штепсельная розетка +outlier= [хautгlaI╚] _n. 1> человек, проживающий не по месту службы 2> посторонний 3> _геол. останец тектонического покрова; холмик-свидетель +outline= [хautlaIn] 1. _n. 1> (часто _pl.) очертание; контур; абрис; in outline а> в общих чертах; б> контурный (о рисунке) 2> набросок; эскиз; очерк 3> схема, план, конспект 4> _pl. основы; основные принципы 5> _attr. контурный; an outline map контурная карта 2. _v. 1> нарисовать контур 2> обрисовать, наметить в общих чертах; сделать набросок +outlive= [autхlIv] _v. 1> пережить (кого-л., что-л.); to outlive one's capacity быть не в состоянии далее выполнять (работу и т.п.) 2> выжить +outlook= [хautluk] _n. 1> вид, перспектива 2> виды на будущее; a good outlook for trade хорошие перспективы развития торговли 3> наблюдение 4> наблюдательный пункт 5> точка зрения 6> кругозор +outlying= [хautгlaIIN] _a. удалённый, далёкий; отдалённый +outmanoeuvre= [гautm╚хnuЫv╚] _v. 1> получить преимущество более искусным маневрированием 2> перехитрить +outmarch= [хautхmAЫtS] _v. 1> маршировать или двигаться быстрее (кого-л.); пройти дальше (кого-л.) 2> опередить +outmatch= [autхmQtS] _v. превосходить, затмевать +outmoded= [хautхm╚udId] _a. вышедший из моды, старомодный; устаревший +outmost= [хautm╚ust] = outermost +outness= [хautnIs] _n. внешний мир; объективная действительность +outnumber= [autхnцmb╚] _v. превосходить численно +out-of-date= [хaut╚vхdeIt] _a. устарелый; старомодный +out-of-door= [хaut╚vхd█Ы] 1. _a. = outdoor 2. _adv. = outdoors 1 3. _n. = outdoors 2 +out-of-doors= [хaut╚vхd█Ыz] 1. _a. = outdoor 2. _adv. = outdoors 1 3. _n. = outdoors 2 +out-of-print= [хaut╚vхprInt] _a. редкий (о книге); out-of-print books букинистические книги +out-of-the-way= [хaut╚vD╚хweI] _a. 1> отдалённый; далёкий, трудно находимый 2> малоизвестный; out-of-the-way items of information малоизвестные сведения 3> странный, необычный +out-of-work= [хaut╚vхw╚Ыk] 1. _a. безработный, не имеющий работы 2. _n. безработный +outpace= [autхpeIs] _v. опережать, идти быстрее +out-patient= [хautгpeIS╚nt] _n. 1> амбулаторный больной 2> _attr. амбулаторный; out-patient hospital поликлиника; out-patient treatment амбулаторное лечение +outperform= [гautp╚хf█Ыm] _v. делать лучше, чем другой +outplay= [autхpleI] _v. обыграть +outpoint= [autхp█Int] _v. _спорт. победить по очкам +outpost= [хautp╚ust] _n. 1> аванпост 2> отдалённое поселение 3> _pl. (_ам. sing) _воен. сторожевое охранение; сторожевая застава +outpour= 1. _n. [хautp█Ы] 1> поток 2> излияние (чувств) 2. _v. [autхp█Ы] 1> выливать 2> изливать (душу, чувства) +outpouring= [хautгp█ЫrIN] 1. _pres-p. от outpour 2 2. _n. (обыкн. _pl.) излияние (чувств) +output= [хautput] _n. 1> продукция; продукт; выпуск; выработка; the literary output of the year литературная продукция за год 2> _тех. производительность; мощность, отдача; пропускная способность; ёмкость 3> _горн. добыча 4> _мат. итог, результат +outrage= [хautreIdZ] 1. _n. 1> грубое нарушение закона или чужих прав; произвол; an outrage against humanity преступление против человечества 2> насилие 3> поругание; оскорбление, надругательство 4> _разг. возмутительный случай, поступок; what an outrage ! какое безобразие! 2. _v. 1> преступать, нарушать закон 2> производить насилие 3> оскорбить; надругаться; to outrage public opinion оскорбить общественное мнение +outrageous= [autхreIdZ╚s] _a. 1> неистовый, жестокий 2> возмутительный; оскорбительный; вопиющий, скандальный +outran= [autхrQn] _p. от outrun +outrange= [autхreIndZ] _v. 1> _воен. иметь большую дальнобойность 2> перегнать (судно в состязании) +outrank= [autхrQNk] _v. 1> иметь более высокий ранг или чин; быть старше в звании 2> превосходить +outre= [хuЫtreI] _фр. _a. 1> преступающий границы, нарушающий (приличия и т.п.); эксцентричный; an outre dress эксцентричный костюм 2> преувеличенный +outridden= [autхrIdn] _p-p. от outride +outride= [autхraId] _v. (outrode; outridden) 1> перегнать, опередить 2> выдержать, стойко перенести (шторм; несчастье и т.п.) +outrider= [хautгraId╚] _n. 1> верховой, сопровождающий экипаж; полицейский эскорт 2> предвестник +outrigger= [хautгrIg╚] _n. 1> _мор. утлегарь 2> аутригер (шлюпка с выносными уключинами) 3> _стр. консольная балка 4> валёк (для постромок) 5> выносная стрела (подъёмного крана) +outright= 1. _a. [хautraIt] 1> прямой, открытый 2> полный, совершенный; he gave an outright denial он наотрез отказался; an outright rogue отъявленный мошенник; to be the outright winner одержать полную победу 2. _adv. [autхraIt] 1> вполне, совершенно; до конца 2> открыто, прямо 3> сразу 4> раз навсегда +outrival= [autхraIv╚l] _v. превзойти +outrode= [autхr╚ud] _p. от outride +outrun= [autхrцn] _v. (outran; outrun) 1> перегнать; опередить; обогнать 2> убежать (от кого-л.) 3> преступать пределы или границы +outrunner= [хautгrцn╚] _n. 1> скороход 2> пристяжная лошадь 3> собака-вожак (в упряжке) +outsail= [autхseIl] _v. перегнать (о судне) +outsat= [autхsQt] _p. и _p-p. от outsit +outsell= [autхsel] _v. (outsold) продаваться лучше или дороже, чем другой товар +outset= [хautset] _n. 1> отправление, начало; at the outset вначале; from the outset с самого начала 2> устье шахты, возвышающееся над почвой 3> _полигр. боковик; заголовок, помещённый на полях страницы +outshine= [autхSaIn] _v. (outshone) затмить +outshone= [autхS█n] _p. и _p-p. от outshine +outside= [хautхsaId] 1. _n. 1> наружная часть или сторона; внешняя поверхность; the outside of an omnibus империал омнибуса; on the outside снаружи 2> внешний мир; объективная реальность; from outside извне; impressions from the outside впечатления внешнего мира 3> наружность, внешность; rough outside грубая внешность 4> пассажир империала 5> _pl. наружные листы (в стопе бумаги) 6> at the (very) outside самое большее; в крайнем случае 2. _a. 1> наружный, внешний; outside repairs наружный ремонт; outside work работа на воздухе; outside broadcast внестудийная радиопередача 2> крайний; находящийся с краю; outside seat крайнее место; outside left (right) _спорт. левый (правый) крайний нападающий 3> внешний; посторонний; outside help помощь извне; outside expert специалист, приглашённый со стороны; outside broker маклер, не являющийся членом биржи 4> наибольший, предельный, крайний; outside limit крайний предел; outside prices крайние цены 5> _ам. незначительный; outside chance ничтожный шанс 3. _adv. 1> снаружи, извне; наружу; put those flowers outside выставьте (из комнаты) эти цветы 2> на (открытом) воздухе; на дворе 3> _мор. в открытом море come outside ! выходи! (вызов на драку) 4. _prep. 1> вне, за пределами, за пределы (тж. outside of); outside the door за дверью; outside the city limits за городской чертой 2> кроме (тж. outside of); no one knows it outside one or two persons никто этого не знает, за исключением одного или двух человек outside of a horse _разг. верхом; to get outside of _разг. а> съесть, выпить; б> _разг. постичь; разобраться (в вопросе и т.п.) +outsider= [хautхsaId╚] _n. 1> посторонний (человек) не принадлежащий к данному учреждению, кругу, партии; постороннее лицо; сторонний наблюдатель 2> неспециалист, любитель; профан 3> _разг. невоспитанный человек 4> _спорт. аутсайдер +outsit= [autхsIt] _v. (outsat) пересидеть (других гостей); засидеться +outsize= [хautsaIz] _a. больше стандартного размера (особ. о готовом платье); нестандартный +outskirts= [хautsk╚Ыts] _n. _pl. 1> окраина, предместья (города) 2> опушка (леса) +outsmart= [autхsmAЫt] _v. _ам. _разг. перехитрить +outsold= [autхs╚uld] _p. и _p-p. от outsell +outspeak= [autхspiЫk] _v. (outspoke; outspoken) 1> говорить лучше, выразительнее, громче (кого-л.) 2> высказать(ся) +outspoke= [autхsp╚uk] _p. от outspeak +outspoken= [autхsp╚uk╚n] 1. _p-p. от outspeak 2. _a. 1> высказанный; выраженный 2> искренний, откровенный, прямой; outspoken criticism честная критика +outspread= [хautхspred] 1. _n. распространение; расширение 2. _a. распростёртый, расстилающийся; разостланный 3. _v. (outspread) 1> распространять(ся) 2> простирать(ся) +outstanding= [autхstQndIN] _a. 1> выдающийся, знаменитый; outstanding characteristics характерные черты или особенности 2> выступающий (над чем-л.) 3> неуплаченный; просроченный; outstanding debt невыплаченный долг, непогашенная задолженность 4> невыполненный; остающийся неразрешённым, спорным; a good deal of work still outstanding работы ещё непочатый край +outstay= [autхsteI] _v. 1> = outsit 2> выдержать, выстоять +outstep= [autхstep] _v. переступать (границы); выходить за пределы +outstretched= [autхstretSt] _a. 1> протянутый 2> растянувшийся, растянутый; with outstretched arms с распростёртыми объятиями +outstrip= [autхstrIp] _v. 1> обгонять, опережать 2> превосходить (в чём-л.) +out-talk= [autхt█Ыk] _v. заговорить (кого-л.); не дать сказать слова (другому) +out-to-out= [хauttuхaut] _n. _тех. наибольший габаритный размер +out-top= [autхt█p] _v. 1> быть выше (кого-л., чего-л.) 2> превосходить +out-turn= [хautхt╚Ыn] = output 1, 2 и 3 +outvalue= [autхvQljuЫ] _v. стоить дороже +outvie= [autхvaI] _v. превзойти в состязании +outvoice= [autхv█Is] _v. перекричать +outvote= [autхv╚ut] _v. 1> иметь перевес голосов 2> забаллотировать +outvoter= [хautгv╚ut╚] _n. _парл. избиратель, не живущий в данном избирательном округе +outwalk= [autхw█Ыk] _v. идти дальше или быстрее (кого-л.) +outward= [хautw╚d] 1. _a. 1> внешний, наружный; поверхностный; outward form внешность; outward things окружающий мир; to outward seeming судя по внешности 2> направленный наружу 3> видимый the outward man а> тело; б> _шутл. одежда 2. _n. 1> внешний вид, внешность 2> внешний мир 3. _adv. = outwards +outward-bound= [хautw╚dхbaund] _a. _мор. уходящий в плавание или за границу (о корабле) +outwardly= [хautw╚dlI] _adv. внешне, снаружи, на вид +outwardness= [хautw╚dnIs] _n. объективное существование +outwards= [хautw╚dz] _adv. наружу, за пределы +outwear= [autхwE╚] _v. (outwore; outworn) 1> изнашивать 2> (обыкн. _p-p.) истощать (терпение) 3> быть прочнее, носиться дольше (о вещи) +outweigh= [autхweI] _v. 1> быть тяжелее, превосходить в весе 2> перевешивать; быть более влиятельным, важным и т.п. +outwent= [autхwent] _p. от outgo 2 +outwit= [autхwIt] _v. перехитрить; провести (кого-л.) +outwore= [autхw█Ы] _p. от outwear +outwork= 1. _n. [хautw╚Ыk] 1> работа вне мастерской, вне завода и т.п.; надомная работа 2> _воен. внешнее укрепление 2. _v. [autхw╚Ыk] работать лучше и быстрее (чем кто-л.) +outworker= [хautгw╚Ыk╚] _n. надомник; надомница +outworn= 1. [autхw█Ыn] _p-p. от outwear 2. _a. [хautw█Ыn] 1> изношенный; негодный к употреблению 2> устарелый (о понятиях); outworn quotations избитые цитаты 3> изнурённый +ouzel= [хuЫzl] _n. дрозд (особ. чёрный) +ova= [х╚uv╚] _pl. от ovum +oval= [х╚uv╚l] 1. _a. овальный 2. _n. овал +ovariotomy= [╚uгvE╚rIх█t╚mI] _n. _мед. овариотомия +ovary= [х╚uv╚rI] _n. 1> _анат. яичник 2> _бот. завязь +ovate= [х╚uveIt] _бот. см. oval 1 +ovation= [╚uхveIS╚n] _n. овация, бурные аплодисменты +oven= [хцvn] _n. 1> духовой шкаф, духовка 2> _attr. oven loss упёк +oven-bird= [хцvnb╚Ыd] _n. печник (птица) +over= [х╚uv╚] 1. _prep. 1> указывает на взаимное положение предметов: а> над, выше; over our heads над нашими головами; сверх, выше нашего понимания; _разг. не посоветовавшись с нами; б> через; a bridge over the river мост через реку; в> по ту сторону, за, через; a village over the river деревня по ту сторону реки; he lives over the way он живёт через дорогу; г> у, при, за; they were sitting over the fire они сидели у камина 2> указывает на характер движения: а> через, о; he jumped over the ditch он перепрыгнул через канаву; to flow over the edge бежать через край; to stumble over a stone споткнуться о камень; б> поверх, на; he pulled his hat over his eyes он надвинул шляпу на глаза; в> по, по всей поверхности; over the whole country, all over the country по всей стране; snow is falling over the north of England на севере Англии идёт снег 3> указывает на промежуток времени, в течение которого происходило действие за, в течение; he packed over two hours он собрался за два часа; to stay over the whole week оставаться в течение всей недели 4> указывает на количественное или числовое превышение свыше, сверх, больше; over two years больше двух лет; over fine millions свыше пяти миллионов; she is over fifty ей за пятьдесят 5> указывает на превосходство в положении, старшинство и т.п. над; a general is over a colonel генерал старше по чину, чем полковник; they want a good chief over them им нужен хороший начальник; he is over me in the office он мой начальник по службе 6> указывает на источник, средство и т.п. через, через посредство, по; I heard it over the radio я слышал это по радио 7> относительно, касательно; to talk over the matter говорить относительно этого дела she was all over him она не знала, как угодить ему 2. _adv. 1> указывает на движение через что-л., передаётся приставками пере-, вы; to jump over перепрыгнуть; to swim over переплыть; to boil over _разг. убегать (о молоке и т.п.) 2> указывает на повсеместность или всеохватывающий характер действия или состояния: hills covered all over with snow холмы, сплошь покрытые снегом; paint the wall over покрась всю стену 3> указывает на доведение действия до конца; передаётся приставкой про-; to read the story over прочитать рассказ до конца; to think over продумать 4> указывает на окончание, прекращение действия: the meeting is over собрание окончено; it is all over всё кончено; всё пропало 5> снова, вновь, ещё раз; the work is badly done, it must be done over работа сделана плохо, её нужно переделать 6> вдобавок, сверх, слишком, чересчур; I paid my bill and had five shillings over я заплатил по счёту, и у меня ещё осталось пять шиллингов; he is over polite он чрезвычайно любезен; children of fourteen and over дети четырнадцати лет и старше 7> имеет усилительное значение: over there вон там; let him come over here пусть-ка он придёт сюда; take it over to the post-office отнеси-ка это на почту; hand it over to them передай-ка им это over against а> против, напротив; б> по сравнению с over and over (again) много раз, снова и снова; over and above а> в добавление, к тому же б> с лихвой; it can stand over это может подождать; that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома 3. _n. 1> излишек, приплата 2> _воен. перелёт (снаряда) 3> _рад. переход на приём 4. _a. 1> верхний 2> вышестоящий 3> излишний, избыточный 4> чрезмерный +over= [х╚uv╚] _pref. сверх-, над-, чрезмерно, пере- +overabundance= [х╚uv╚r╚хbцnd╚ns] _n. сверхизобилие; избыток +overabundant= [х╚uv╚r╚хbцnd╚nt] _a. избыточный +overact= [х╚uv╚rхQkt] _v. переигрывать (роль); утрировать, шаржировать +over-active= [х╚uv╚rхQktIv] _a. сверхактивный +overage= _I [х╚uv╚rхeIdZ] _a. переросший _II [х╚uv╚rIdZ] _n. избыток, излишек; an overage was disclosed были обнаружены излишки +overall= 1. _n. [х╚uv╚r█Ыl] рабочий халат; спецодежда; _pl. широкие рабочие брюки; комбинезон 2. _a. [х╚uv╚r█Ыl] 1> полный, общий, предельный; overall dimensions габаритные размеры; overall housing _стр. тепляк 2> всеобщий; всеобъемлющий; всеохватывающий; overall planning генеральное планирование 3. _adv. [г╚uv╚rх█Ыl] 1> повсюду; повсеместно 2> полностью, в общем и целом +overanxious= [х╚uv╚rхQNkS╚s] _a. 1> слишком обеспокоенный; панически настроенный 2> очень старательный +overarch= [г╚uv╚rхAЫtS] _v. 1> покрывать сводом 2> образовывать свод, арку +overarm= [х╚uv╚rAЫm] _n. оверарм, сажёнки (способ плавания) +overate= [х╚uv╚rхet] _p. от overeat +overawe= [г╚uv╚rх█Ы] _v. держать в благоговейном страхе; внушать благоговейный страх +overbalance= [г╚uv╚хbQl╚ns] 1. _n. перевес; избыток 2. _v. 1> перевешивать, превосходить 2> вывести из равновесия 3> потерять равновесие и упасть +overbear= [г╚uv╚хbE╚] _v. (overbore; overborne) 1> пересиливать; превозмогать 2> подавлять; he overbore all my arguments его доводы оказались убедительнее моих; он меня переубедил 3> превосходить +overbearing= [г╚uv╚хbE╚rIN] 1. _pres-p. от overbear 2. _a. властный, повелительный; an overbearing manner властная манера +overblow= [х╚uv╚хbl╚u] _v. (overblew, overblown) 1> раздувать, растягивать 2> пронестись, миновать (о буре, опасности и т.п.) +overblown= [х╚uv╚хbl╚un] _a. 1> пронёсшийся (о буре и т.п.) 2> непомерно раздутый 3> полностью распустившийся (о цветке) +overboard= [х╚uv╚b█Ыd] _adv. за борт; за бортом; man overboard ! человек за бортом!; to throw overboard выбрасывать за борт to throw smb. overboard перестать поддерживать кого-л. +overboil= [х╚uv╚хb█Il] _v. перекипеть; _разг. убежать (о молоке и т.п.) +overbold= [х╚uv╚хb╚uld] _a. 1> слишком смелый, дерзкий 2> опрометчивый +overbook= [х╚uv╚хbuk] _v. продавать больше билетов, чем имеется посадочных мест +overbore= [г╚uv╚хb█Ы] _p. от overbear +overborne= [г╚uv╚хb█Ыn] _p-p. от overbear +overbought= [г╚uv╚хb█Ыt] _p.. и _p-p. от overbuy +overbrim= [х╚uv╚хbrIm] _v. переполнять (-ся); переливать(ся) через край +overbuild= [х╚uv╚хbIld] _v. (overbuilt) 1> надстраивать 2> (чрезмерно) застраивать +overbuilt= [х╚uv╚хbIlt] _p. и _p-p. от overbuild +overburden= [г╚uv╚хb╚Ыdn] _v. 1> перегружать 2> отягощать +overbuy= [г╚uv╚хbaI] _v. (overbought) 1> покупать в слишком большом количестве 2> _уст. покупать слишком дорого +overcame= [г╚uv╚хkeIm] _p. от overcome +over-capitalize= [х╚uv╚хkQpIt╚laIz] _v. определять капитал (компании и т.п.) слишком высоко +overcast= [х╚uv╚kAЫst] 1. _n. сплошная облачность; облака, тучи 2. _a. 1> покрытый облаками; мрачный, хмурый (о небе) 2> печальный, угрюмый 3. _v. (overcast) 1> покрывать(ся), закрывать(ся); затемнять 2> темнеть 3> запошивать (край); сшивать через край +overcharge= [х╚uv╚хtSAЫdZ] 1. _v. 1> назначать завышенную цену 2> перегружать 3> загромождать деталями, преувеличивать (в описании и т.п.) 4> _эл. перезаряжать 5> _тех. перегружать 6> _воен. заряжать усиленным зарядом 2. _n. 1> завышенная цена; запрос 2> _эл. перезаряд +overcloud= [г╚uv╚хklaud] _v. 1> застилать (-ся) облаками 2> омрачать(ся) +overcoat= [х╚uv╚k╚ut] _n. 1> пальто 2> шинель +overcoating= [х╚uv╚гk╚utIN] _n. материал на пальто +over-colour= [х╚uv╚хkцl╚] _v. сгущать краски; преувеличивать +overcome= [г╚uv╚хkцm] _v. (overcame; overcome) 1> побороть, победить; превозмочь; преодолеть; to overcome smb. взять верх над кем-л. 2> охватить, обуять (о чувстве) 3> _pass. истощить, лишить самообладания; overcome by hunger истощённый голодом; overcome by (или with) drink пьяный 4> he was overcome его стошнило +overcommitment= [х╚uv╚k╚хmItm╚nt] _n. чрезмерные обязательства +overcrop= [г╚uv╚хkr█p] _v. истощать землю +overcrow= [г╚uv╚хkr╚u] _v. торжествовать (над соперником и т.п.) +overcrowd= [г╚uv╚хkraud] _v. 1> переполнять (помещение и т.п.) 2> толпиться +overcrowded= [г╚uv╚хkraudId] _a. переполненный; to live in overcrowded conditions жить в тесноте +overcrowding= [г╚uv╚хkraudIN] _n. перенаселение; перенаселённость +overdevelop= [х╚uv╚dIхvel╚p] _v. 1> чрезмерно развивать 2> _фот. передержать (при проявлении) +overdid= [г╚uv╚хdId] _p. от overdo +overdo= [г╚uv╚хduЫ] _v. (overdid; overdone) 1> заходить слишком далеко; "переборщить", перестараться, переусердствовать (тж. to overdo it) {ср. тж. 4} 2> утрировать; преувеличивать 3> пережаривать 4> переутомлять(ся); to overdo it переутомиться; work hard but don't overdo it работайте усердно, но не переутомляйтесь {ср. тж. 1} +overdone= 1. [г╚uv╚хdцn] _p-p. от overdo 2. _a. [х╚uv╚хdцn] 1> преувеличенный, утрированный 2> пережаренный +overdose= 1. _n. [х╚uv╚d╚us] слишком большая, вредная доза; передозировка (лекарства) 2. _v. [х╚uv╚хd╚us] давать слишком большую, вредную дозу +overdraft= [х╚uv╚drAЫft] _n. 1> превышение кредита (в банке) 2> = overdraught +overdrank= [х╚uv╚хdrQNk] _p. от overdrink +overdraught= [х╚uv╚drAЫft] _n. _тех. верхнее дутьё +overdraw= [х╚uv╚хdr█Ы] _v. (overdrew; overdrawn) 1> превысить кредит (в банке) 2> преувеличивать +overdrawn= [х╚uv╚хdr█Ыn] _p-p. от overdraw +overdrew= [х╚uv╚хdruЫ] _p. от overdraw +overdrink= [х╚uv╚хdrINk] _v. (overdrank; overdrunk) 1> слишком много пить; выпить больше другого 2> перепиться +overdrive= [х╚uv╚хdraIv] _v. (overdrove; overdriven) 1> переутомлять, изнурять 2> загнать (лошадь) +overdriven= [х╚uv╚хdrIvn] _p-p. от overdrive +overdrove= [х╚uv╚хdr╚uv] _p. от overdrive +overdrunk= [х╚uv╚хdrцNk] _p-p. от overdrink +overdue= [х╚uv╚хdjuЫ] _a. 1> запоздалый; the train is overdue поезд запаздывает; it is long overdue давно пора 2> просроченный (о векселе, долге и т.п.) +overdye= [х╚uv╚хdaI] _v. 1> перекрасить в другой цвет 2> сделать слишком тёмным +overeat= [х╚uv╚rхiЫt] _v. _refl. (overate; overeaten) переедать, объедаться +overeaten= [х╚uv╚rхiЫtn] _p-p. от overeat +overemployment= [х╚uv╚rImхpl█Im╚nt] _n. _эк. сверхзанятость, чрезмерная занятость +over-estimate= 1. _n. [х╚uv╚rхestImIt] 1> слишком высокая оценка 2> раздутая смета 2. _v. [х╚uv╚rхestImeIt] 1> переоценивать 2> составлять раздутую смету +over-expose= [х╚uv╚rIksхp╚uz] _v. _фот. передержать (при съёмке) +over-exposure= [х╚uv╚rIksхp╚uZ╚] _n. _фот. передержка (при съёмке) +overextended= [х╚uv╚rIksхtendId] _a. 1> затянутый, растянутый 2> чрезмерно раздутый +overfall= [х╚uv╚f█Ыl] _n. 1> водослив 2> _мор. быстрина +overfed= [х╚uv╚хfed] _p. и _p-p. от overfeed +overfeed= [х╚uv╚хfiЫd] _v. (overfed) 1> перекармливать 2> объедаться, переедать +overfill= [г╚uv╚хfIl] _v. переполнять +overflow= 1. _n. [х╚uv╚fl╚u] 1> переливание через край 2> разлив; наводнение 3> избыток; an overflow of population перенаселение 2. _v. [г╚uv╚хfl╚u] 1> переливаться через край 2> заливать, затоплять; разливаться (о реке) 3> выходить за пределы; the crowds overflow ed the barriers толпа хлынула за барьеры 4> переполнять; быть переполненным; to overflow with kindness быть преисполненным доброты +overflowing= [г╚uv╚хfl╚uIN] 1. _pres-p. от overflow 2 2. _a. 1> льющийся через край; бьющий через край 2> переполненный +overfreight= [х╚uv╚хfreIt] = oberload +overfulfil= [х╚uv╚fulхfIl] _v. перевыполнять +overfulfilment= [х╚uv╚fulхfIlm╚nt] _n. перевыполнение +overfull= [х╚uv╚хful] _a. 1> переполненный 2> чрезмерно повышенный; overfull employment _эк. чрезмерно высокий уровень занятости +overgarment= [х╚uv╚хgAЫm╚nt] _n. _ам. верхняя одежда +overgild= [х╚uv╚хgIld] _v. (overgilded [Id], overgilt) позолотить +overgilt= [х╚uv╚хgIlt] _p. и _p-p. от overgild +overgrew= [х╚uv╚хgruЫ] _p. от overgrow +overground= _I [х╚uv╚graund] _a. надземный still overground _разг. ещё жив _II [х╚uv╚хgraund] _a. измельчённый до пыли +overgrow= [х╚uv╚хgr╚u] _v. (overgrew; overgrown) 1> расти слишком быстро 2> перерастать (что-л.); вырастать (из чего-л.); to overgrow one's clothes вырастать из платья 3> зарастать (преим. _pass.); the garden is overgrow n with weeds сад зарос сорняками +overgrown= [х╚uv╚хgr╚un] 1. _p-p. от overgrow 2. _a. 1> переросший 2> растущий без ухода, неподстриженный (о растениях) 3> заросший +overgrowth= [х╚uv╚gr╚uT] _n. 1> чрезмерно быстрый рост 2> разрастание 3> _мед. гипертрофия +overhang= 1. _n. [х╚uv╚hQN] выступ, свес 2. _v. [х╚uv╚хhQN] (overhung) выступать над чем-л., нависать (тж. _перен.); выдаваться, свешиваться +overhaul= 1. _n. [х╚uv╚h█Ыl] 1> тщательный осмотр 2> капитальный ремонт (тж. major overhaul ) 3> пересмотр 4> _attr. overhaul base ремонтная база 2. _v. [г╚uv╚хh█Ыl] 1> разбирать, тщательно осматривать (часто с целью ремонта); to overhaul the state of accounts произвести ревизию бухгалтерии; to be overhaul ed by a doctor быть на осмотре у врача 2> капитально ремонтировать; перестраивать, реконструировать 3> догонять, догнать +overhead= 1. _a. [х╚uvehed] 1> верхний 2> воздушный; надземный; overhead wire воздушный провод; overhead railway надземная железная дорога; overhead road эстакада; overhead irrigation дождевание; overhead crane мостовой кран 3> _ком. накладной; overhead charges (или costs, expenses) накладные расходы 2. _adv. [х╚uv╚хhed] наверху, над головой; в верхнем этаже; на небе 3. _n. [х╚uv╚hed] (обыкн. _pl.) накладные расходы +overhear= [г╚uv╚хhI╚] _v. (overheard) 1> подслушивать 2> нечаянно услышать +overheard= [г╚uv╚хh╚Ыd] _p. и _p-p. от overhear +overheat= [х╚uv╚хhiЫt] 1. _n. перегрев 2. _v. перегревать(ся) +overhung= [х╚uv╚хhцN] _p. и _p-p. от overhang 2 +over-indulgence= [х╚uv╚rInхdцldZ╚ns] _n. чрезмерное увлечение, злоупотребление +overissue= [х╚uv╚rхIsjuЫ] 1. _n. 1> _фин. чрезмерная эмиссия 2> нераспроданные экземпляры тиража; чрезмерный выпуск 2. _v. выпускать сверх дозволенного количества (акции, банкноты и т.п.) +overjoy= [г╚uv╚хdZ█I] _v. осчастливить, очень обрадовать +overjoyed= [г╚uv╚хdZ█Id] 1. _p-p. от overjoy 2. _a. вне себя от радости, очень довольный, счастливый (at) +overjump= [г╚uv╚хdZцmp] _v. 1> перепрыгивать, перескакивать 2> пропускать, игнорировать +overkill= [х╚uv╚kIl] _воен. 1. _n. применение средств поражения избыточной мощности 2. _v. применять средства поражения избыточной мощности +overknee= [х╚uv╚хniЫ] _a. выше колен +overlabour= [х╚uv╚хleIb╚] _v. 1> переутомлять работой 2> слишком тщательно отделывать +overladen= [х╚uv╚хleIdn] _a. перегруженный +overlaid= [г╚uv╚хleId] _p. и _p-p. от overlay I, 2 +overlain= [г╚uv╚хleIn] _p-p. от overlie +overland= 1. _a. [х╚uv╚lQnd] сухопутный; проходящий целиком или большей частью по суше 2. _adv. [г╚uv╚хlQnd] по суше; на суше +overlap= 1. _v. [г╚uv╚хlQp] 1> частично покрывать; заходить один за другой; перекрывать 2> частично совпадать; his duties and mine overlap мы выполняем одни и те же обязанности 2. _n. [х╚uv╚lQp] 1> совпадение 2> _тех. нахлёстка; перекрытие +overlay= _I 1. [х╚uv╚leI] 1> покрышка; салфетка; покрывало 2> _шотл. галстук 3> _полигр. приправка 2. _v. [г╚uv╚хleI] (overlaid) 1> покрывать (краской и т.п.) 2> перекрывать 3> неправ. вм. overlie _II [г╚uv╚хleI] _p. от overlie +overleaf= [х╚uv╚хliЫf] _adv. на обратной стороне листа или страницы +overleap= [г╚uv╚хliЫp] _v. 1> перепрыгивать; перескакивать 2> пропускать to overleap oneself переоценить свои возможности +overlie= [г╚uv╚хlaI] _v. (overlay; overlain) 1> лежать на чём-л., над чем-л. 2> задушить (ребёнка) во время сна, заспать +overling= [х╚uv╚lIN] _n. влиятельное или высокопоставленное лицо +overlive= [г╚uv╚хlIv] _v. 1> пережить 2> прожигать жизнь +overload= 1. _n. [х╚uv╚l╚ud] перегрузка 2. _v. [х╚uv╚хl╚ud] перегружать +overlook= [г╚uv╚хluk] _v. 1> возвышаться (над городом, местностью и т.п.) 2> обозревать; смотреть сверху (на что-л.); a view overlook ing the town вид на город сверху 3> выходить на, в; my windows overlook the garden мои окна выходят в сад 4> надзирать; смотреть (за чем-л.) 5> не заметить, проглядеть; не обратить внимания; упускать из виду, не учитывать 6> смотреть сквозь пальцы; to overlook an offence прощать, не взыскивать за проступок или обиду +overlooker= [г╚uv╚хluk╚] _n. надзиратель; надсмотрщик +overlord= [х╚uv╚l█Ыd] 1. _n. сюзерен; верховный владыка; повелитель, господин 2. _v. доминировать; господствовать +overly= [х╚uv╚lI] _adv. _разг. чрезмерно; overly cautious слишком осторожный +overman= _I [х╚uv╚mQn] _n. 1> десятник, бригадир 2> арбитр 3> "сверхчеловек" _II [г╚uv╚хmQn] _v. нанимать слишком много рабочих; раздувать штаты +overmantel= [х╚uv╚гmQntl] _n. резное украшение над камином +overmasted= [г╚uv╚хmAЫstId] _a. имеющий слишком высокие или слишком тяжёлые мачты +overmaster= [г╚uv╚хmAЫst╚] _v. 1> покорить, подчинить себе 2> овладеть всецело +overmastering= [г╚uv╚хmAЫst╚rIN] 1. _pres-p. от overmaster 2. _a. непреодолимый; an overmastering passion непреодолимая страсть +overmatch= [г╚uv╚хmQtS] _v. превосходить силой, умением +overmature= [х╚uv╚m╚хtju╚] _a. перезрелый; overmature forest перестойный лес +over-measure= [х╚uv╚хmeZ╚] _n. 1> придача, излишек 2> припуск +overmuch= [х╚uv╚хmцtS] _adv. чрезмерно, слишком много; to praise overmuch расхваливать; захваливать +overnight= [х╚uv╚хnaIt] 1. _a. 1> происходивший накануне вечером; an overnight conversation разговор накануне вечером 2> ночной, продолжающийся всю ночь; an overnight journey ночное путешествие 2. _adv. 1> накануне вечером 2> с вечера (и всю ночь); всю ночь; to stay overnight ночевать 3> быстро, скоро; вдруг, неожиданно; to rise to fame overnight внезапно приобрести известность +overpaid= [х╚uv╚хpeId] _p. и _p-p. от overpay +overpass= 1. _n. [х╚uv╚pAЫs] эстакада 2. _v. [г╚uv╚хpAЫs] 1> переходить, проходить, пересекать 2> преодолевать 3> превосходить, превышать 4> оставлять без внимания, проходить мимо +overpast= [х╚uv╚хpAЫst] _n. _predic. прошедший, прошлый +overpay= [х╚uv╚хpeI] _v. (overpaid) переплачивать +overpeopled= [х╚uv╚хpiЫpld] _a. перенаселённый +over-persuade= [х╚uv╚p╚хsweId] _v. переубеждать; склонять (к чему-л.) +overplus= [х╚uv╚plцs] _n. излишек, избыток +overpoise= 1. _n. [х╚uv╚p█Iz] перевес 2. _v. [х╚uv╚хp█Iz] перевешивать +overpopulation= [х╚uv╚гp█pjuхleIS╚n] _n. перенаселённость +overpower= [г╚uv╚хpau╚] _v. пересиливать, брать верх; подавлять; the heat overpower ed me жара одолела меня +overpowering= [г╚uv╚хpau╚rIN] 1. _pres-p. от overpower 2. _a. непреодолимый, подавляющий; неодолимый; overpowering beauty неотразимая красота +overpraise= [х╚uv╚хpreIz] _v. перехваливать, захваливать +overpressure= [х╚uv╚хpreS╚] _n. 1> чрезмерное давление; избыточное давление 2> слишком большое умственное или нервное напряжение +overprint= [х╚uv╚хprInt] 1. _v. 1> печатать поверх рисунка (на марке) или текста 2> печатать сверх тиража 2. _n. 1> штамп на марке 2> оттиск +overprize= [х╚uv╚хpraIz] _v. переоценивать +over-produce= [х╚uv╚pr╚хdjuЫs] _v. перепроизводить +over-production= [х╚uv╚pr╚хdцkS╚n] _n. перепроизводство +over-proof= [х╚uv╚хpruЫf] _a. выше установленного градуса (о спирте и т.п.) +overran= [г╚uv╚хrQn] _p. от overrun +overreach= 1. _n. [х╚uv╚riЫtS] 1> обман; хитрость 2> засечка (у лошади) 2. _v. [г╚uv╚хriЫtS] 1> достигать; распространять(ся); выходить за пределы 2> перехитрить; to overreach oneself просчитаться, обмануться 3> достичь незаконным, мошенническим путём 4> овладевать (аудиторией и т.п.) 5> _refl. взять на себя непосильную задачу; зарваться 6> _refl. растянуть сухожилие; засекаться (о лошади) +over-refine= [х╚uv╚rIхfaIn] _v. вдаваться в излишние тонкости +overrent= [г╚uv╚хrent] _v. брать слишком высокую арендную или квартирную плату +overridden= [г╚uv╚хrIdn] _p-p. от override +override= [г╚uv╚хraId] _v. (overrode; overridden) 1> переехать, задавить 2> попирать (ногами) 3> отвергать, не принимать во внимание 4> брать верх, перевешивать 5> заездить (лошадь) +overriding= [г╚uv╚хraIdIN] 1. _pres-p. от override 2. _a. основной, первостепенный +overripe= [х╚uv╚хraIp] _a. перезрелый, перестойный; overripe wood перестойный лес +overrode= [г╚uv╚хr╚ud] _p. от override +overrotten= [х╚uv╚хr█tn] _a. перегнивший +overrule= [г╚uv╚хruЫl] _v. 1> господствовать, верховенствовать 2> брать верх 3> аннулировать, считать недействительным 4> отвергать, отклонять предложение +overrun= [г╚uv╚хrцn] 1. _v. (overran; overrun) 1> переливаться через край; наводнять 2> переходить дозволенные границы или установленные сроки 3> кишеть 4> зарастать (сорняками) 5> опустошать (страну - о неприятеле) 6> _полигр. перебрасывать 7> _авт. двигаться накатом 2. _n. перерасход; превышение стоимости +oversaw= [х╚uv╚хs█Ы] _p. от oversee +oversea= [х╚uv╚хsiЫz] = overseas +overseas= [х╚uv╚хsiЫz] = oversea [х╚uv╚хsiЫz] 1. _a. заморский, заокеанский; заграничный; overseas trade внешняя торговля; overseas contingents войска, находящиеся вне метрополии; overseas service служба радиовещания для зарубежных стран, вещание на заграницу 2. _adv. за морем, через море; за границей, за границу; to go overseas ехать за море; пересечь океан +oversee= [х╚uv╚хsiЫ] _v. (oversaw; overseen) 1> надзирать, наблюдать 2> подсматривать 3> случайно увидеть +overseen= [х╚uv╚хsiЫn] _p-p. от oversee +overseer= [х╚uv╚sI╚] _n. надзиратель; надсмотрщик; overseer of the poor _ист. приходский попечитель по призрению бедных +oversell= [х╚uv╚хsel] _v. (oversold) продавать сверх своих запасов (товары и т.п.) +overset= [х╚uv╚хset] _v. (overset) 1> нарушать порядок; to overset one's plans нарушать планы 2> повергать в смущение, расстройство 3> опрокидывать(ся) +oversew= [х╚uv╚хs╚u] _v. (oversewed [d]; oversewed, oversewn) сшивать через край +oversewn= [х╚uv╚хs╚un] _p-p. от oversew +overshadow= [г╚uv╚хSQd╚u] _v. 1> затемнять; затмевать 2> омрачать 3> _редк. защищать, предохранять +overshoe= [х╚uv╚SuЫ] _n. галоша; бот(ик) +overshoot= [х╚uv╚хSuЫt] _v. (overshot) 1> промахнуться (при стрельбе); to overshoot the mark взять выше или дальше цели; _перен. зайти слишком далеко; "пересолить" {см. тж 3} 2> стрелять лучше (кого-л.) 3> превышать, превосходить; to overshoot the mark превысить, превзойти (определённый) уровень {см. тж. 1} to overshoot oneself а> = to overshoot the mark 1 б> стать жертвой собственной глупости; to overshoot one's stop проехать свою остановку +overshot= [х╚uv╚хS█t] _p. и _p-p. от overshoot +overside= [х╚uv╚хsaId] _мор. 1. _a. грузящийся через борт; overside delivery выгрузка на другое судно 2. _adv. через борт; за борт +oversight= [х╚uv╚saIt] _n. 1> недосмотр, оплошность 2> надзор, присмотр +over-simplify= [х╚uv╚хsImplIfaI] _v. упрощать; понимать слишком упрощённо +oversize= [х╚uv╚saIz] _a. 1> больше обычного размера 2> _тех. завышенного габарита +oversized= [х╚uv╚saIzd] _a. 1> больше обычного размера 2> _тех. завышенного габарита +overslaugh= [х╚uv╚sl█Ы] _v. 1> _воен. освобождать от должности в связи с повышением 2> _ам. _воен. обходить при присвоении очередных званий 3> _ам. мешать, чинить препятствия +oversleep= [х╚uv╚хsliЫp] _v. (overslept) проспать, заспаться (тж. oversleep oneself) +oversleeve= [х╚uv╚sliЫv] _n. нарукавник +overslept= [х╚uv╚хslept] _p. и _p-p. от oversleep +oversmoke= [г╚uv╚хsm╚uk] _v. 1> слишком много курить 2> _refl. накуриться (до одурения) +oversold= [х╚uv╚хs╚uld] _p. и _p-p. от oversell +overspend= [х╚uv╚хspend] _v. (overspent) 1> тратить слишком много; сорить деньгами 2> расстроить своё состояние или здоровье (тж. overspend oneself) +overspent= [х╚uv╚хspent] _p. и _p-p. от overspend +overspill= [х╚uv╚spIl] _n. 1> то, что пролито 2> (эмигрирующий) избыток населения +overspread= [г╚uv╚хspred] _v. (overspread) 1> покрывать 2> простирать; разбрасывать; распространять +overstate= [х╚uv╚хsteIt] _v. преувеличивать +overstatement= [х╚uv╚хsteItm╚nt] _n. преувеличение +overstay= [х╚uv╚хsteI] _v. (overstayed [d], overstaid) загоститься, засидеться; to overstay one's welcome злоупотреблять чьим-л. гостеприимством +overstep= [х╚uv╚хstep] _v. 1> переступить, перешагнуть 2> _перен. переходить границы +overstock= [х╚uv╚хst█k] 1. _n. излишний запас, избыток (товара) 2. _v. делать слишком большой запас; затоваривать (магазин, рынок) +overstrain= 1. _n. [х╚uv╚streIn] чрезмерное напряжение 2. _v. [х╚uv╚хstreIn] переутомлять, перенапрягать; to overstrain oneself переутомляться; this argument is greatly overstrain ed это слишком натянутый аргумент +overstrung= [х╚uv╚хstrцN] _a. слишком напряжённый (о нервах и т.п.) +oversubscribe= [х╚uv╚s╚bхskraIb] _v. превысить намеченную сумму (при подписке и т.п.); подписаться на большую сумму, чем требуется +overt= [х╚uv╚Ыt] _a. 1> открытый; неприкрытый 2> явный, очевидный, нескрываемый +overtake= [х╚uv╚хteIk] _v. (overtook; overtaken) 1> догнать, наверстать, to overtake arrears а> погашать задолженность; б> наверстать упущенное 2> застигнуть врасплох; disaster overtook him его постигло несчастье 3> овладевать; to be overtake n by terror быть охваченным ужасом; overtake n in (или with) drink пьяный +overtaken= [х╚uv╚хteIk╚n] _p-p. от overtake +overtask= [х╚uv╚хtAЫsk] _v. перегружать работой; давать непосильное задание +overtax= [х╚uv╚хtQks] _v. 1> обременять чрезмерными налогами 2> перенапрягать; обременять; to overtax smb.'s patience злоупотреблять чьим-л. терпением +over-the-counter= [х╚uv╚D╚хkaunt╚] _a. _ам. продаваемый в розницу; over-the-counter drugs патентованные лекарства +overthrew= [г╚uv╚хTruЫ] _p. от overthrow 2 +overthrow= 1. _n. [х╚uv╚Tr╚u] поражение; ниспровержение; свержение; низвержение 2. _v. [г╚uv╚хTr╚u] (overthrew; overthrown) 1> опрокидывать 2> свергать; побеждать; уничтожать +overthrown= [г╚uv╚хTr╚un] _p-p. от overthrow 2 +overtime= [х╚uv╚taIm] 1. _n. 1> сверхурочные часы; сверхурочное время; to be on overtime работать сверхурочно 2> _спорт. дополнительное время 3> _attr. сверхурочный; overtime pay сверхурочная оплата 2. _adv. сверхурочно; to work overtime работать сверхурочно 3. _v. (обыкн. фото) передержать +overtly= [х╚uv╚ЫtlI] _adv. открыто, публично; откровенно +overtone= [х╚uv╚t╚un] _n. 1> _муз. обертон 2> (обыкн. _pl.) нотка, намёк, подтекст +overtook= [х╚uv╚хtuk] _p. ot overtake +overtop= [х╚uv╚хt█p] _v. 1> быть выше, возвышаться 2> превышать; превосходить 3> превосходить, затмевать +overtrain= [г╚uv╚хtreIn] _v. _спорт. перетренировать(ся) +overtrump= [х╚uv╚trцmp] _v. перекрывать старшим козырем +overture= [х╚uv╚tju╚] _n. 1> (обыкн. _pl.) попытка (примирения, завязывания знакомства); инициатива (переговоров, заключения договоров и т.п.); peace overture s мирные предложения; to make overture s to smb. а> делать попытки к примирению; б> пытаться завязать знакомство; делать авансы 2> _муз. увертюра +overturn= 1. _n. [х╚uv╚t╚Ыn] поражение; ниспровержение; свержение; переворот 2. _v. [г╚uv╚хt╚Ыn] 1> опрокидывать(ся); падать 2> ниспровергать, свергать 3> подрывать; уничтожать; опровергать; to overturn a theory опровергнуть теорию +overvalue= [х╚uv╚хvQljuЫ] 1. _n. переоценка 2. _v. переоценивать, слишком высоко оценивать; придавать слишком большое значение +overwatched= [г╚uv╚хw█tSt] _a. изнурённый чрезмерным бодрствованием или бессонницей +overweening= [г╚uv╚хwiЫnIN] _a. высокомерный, самонадеянный; overweening ambition чрезмерное тщеславие +overweight= 1. _n. [х╚uv╚weIt] 1> излишек веса, избыточный вес 2> перевес, преобладание 2. _a. [г╚uv╚хweIt] весящий больше нормы; тяжелее обычного; overweight luggage оплачиваемый излишек багажа 3. _v. [х╚uv╚хweIt] (обыкн. _p-p.) перегружать; обременять; overweight ed with packages нагруженный свёртками +overwhelm= [г╚uv╚хwelm] _v. 1> заваливать 2> заливать, затоплять 3> забрасывать (вопросами и т.п.) 4> подавлять; сокрушать, разбивать (неприятеля) 5> овладевать, переполнять (о чувстве; with) 6> потрясать, ошеломлять, поражать; his kindness quite overwhelm ed me его доброта меня просто поразила 7> губить, разорять +overwhelming= [г╚uv╚хwelmIN] 1. _pres-p. от overwhelm 2. _a. 1> несметный 2> подавляющий; overwhelming majority подавляющее большинство 3> непреодолимый; overwhelming pressure сокрушительный натиск +overwhelmingly= [г╚uv╚хwelmINlI] _adv. очень, чрезвычайно; в подавляющем большинстве случаев; overwhelmingly grateful несказанно благодарен; overwhelmingly important чрезвычайно важный +overwind= [х╚uv╚хwaInd] _v. перекрутить завод (часов и т.п.) +overwinter= [г╚uv╚хwInt╚] _v. перезимовать +overwork= 1. _n. 1> [хouv╚w╚Ыk] чрезмерная или сверхурочная работа 2> [хouv╚хw╚Ыk] перегрузка, перенапряжение; переутомление 2. _v. [хouv╚хw╚Ыk] 1> слишком много работать; переутомляться (тж. overwork oneself) 2> переутомлять +overwrite= [х╚uv╚хraIt] _v. (overwrote; overwritten) 1> слишком много писать (о чём-л.) 2> _refl. исписываться (о писателе и т.п.) +overwritten= [х╚uv╚хrItn] _p-p. от overwrite +overwrote= [х╚uv╚хr╚ut] _p. от overwrite +overwrought= [х╚uv╚хr█Ыt] _a. 1> переутомлённый работой 2> возбуждённый (о нервах) 3> перегруженный деталями 4> слишком тщательно отделанный +oviduct= [х╚uvIdцkt] _n. _анат. яйцевод; фаллопиева труба +oviform= [х╚uvIf█Ыm] _a. яйцевидный, яйцеобразный, овальный +ovine= [х╚uvaIn] _a. овечий +oviparous= [╚uхvIp╚r╚s] _a. яйценосный +oviposit= [г╚uvIхp█zIt] _v. _зоол. откладывать яйца +ovipositor= [г╚uvIхp█zIt╚] _n. _зоол. яйцеклад +ovoid= [х╚uv█Id] _a. яйцевидный, яйцеобразный +ovule= [х╚uvjuЫl] _n. 1> _бот. семяпочка 2> _биол. яйцевая клетка, неоплодотворённое яйцо +ovum= [х╚uv╚m] _n. (_pl. ova) _биол. яйцо +owe= [╚u] _v. 1> быть должным (кому-л.); быть в долгу (перед кем-л.) 2> быть обязанным; we owe to Newton the principle of gravitation открытием закона тяготения мы обязаны Ньютону +owing= [х╚uIN] 1. _pres-p. от owe 2. _a. 1> должный, причитающийся, оставшийся неуплаченным; how much is owing to you? сколько вам ещё причитается? 2> _редк. обязанный (кому-л.) 3. owing to (употр. как _prep.) по причине, вследствие, благодаря +owl= [aul] _n. 1> сова 2> олух 3> полуночник owl train _ам. ночной поезд; owl car _ам. а> ночной трамвай; б> ночное такси +owlet= [хaulIt] _n. молодая сова, совёнок +owlish= [хaulIS] _a. похожий на сову +owl-light= [хaullaIt] _n. сумерки +own= [╚un] 1. _a. (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) 1> свой собственный; to love truth for its own sake любить правду ради неё самой; name your own price назовите свою цену; to make one's own clothes шить самой себе; he is his own man он сам себе хозяин 2> родной; my own father мой родной отец 3> любимый; farewell my own прощай, дорогой 4> собственный, оригинальный; it was his own idea это была его собственная идея 2. _n. to come into one's own получить должное; to hold one's own сохранять свои позиции, своё достоинство, самообладание; стоять на своём; the patient is holding his own больной борется с недугом; I have nothing of my own у меня ничего нет (никакой собственности); on one's own _разг. самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе 3. _v. 1> владеть; иметь, обладать; to own lands владеть землёй 2> признавать(ся); to own a child признавать своё отцовство; to own one's faults признавать свои недостатки; to own to smth. признаваться в чём-л.; to own to the theft признаваться в краже own up _разг. а> откровенно признаваться; б> безропотно подчиняться +owner= [х╚un╚] _n. 1> владелец; собственник, хозяин 2> (the owner ) _мор. _жарг. командир корабля +ownerless= [х╚un╚lIs] _a. 1> бесхозяйный, бесхозный 2> беспризорный +ownership= [х╚un╚SIp] _n. 1> собственность; владение 2> право собственности +ox= [█ks] _n. (_pl. oxen) 1> бык 2> всякий представитель семейства быков: вол, буйвол, бизон и т.п. the black ox а> старость; б> несчастье; the black ox has trod on my foot меня постигло несчастье; you cannot flay the same ox twice _посл. с одного вола двух шкур не дерут +oxalic= [█kхsQlIk] _a. _хим. щавелевый +oxbow= [х█ksb╚u] _n. 1> ярмо 2> старица, слепой рукав реки; заводь +oxcart= [х█kskAЫt] _n. повозка, запряжённая волами +ox-driver= [х█ksгdraIv╚] _n. погонщик волов +oxen= [х█ks╚n] _n. _pl. 1> _pl. от ox 2> _собир. рогатый скот +oxer= [х█ks╚] = ox-fence +ox-eye= [х█ksaI] _n. 1> бычий или воловий глаз 2> _архит. круглое или овальное окно 3> большая синица +ox-eyed= [х█ksaId] _a. волоокий, большеглазый +ox-fence= [х█ksfens] _n. изгородь для рогатого скота +oxford= [х█ksf╚d] _n. 1> полуботинок (тж. O. shoe) 2> (O.) _attr. оксфордский; O. man человек, получивший образование в Оксфордском университете; O. gray серый, стальной цвет +oxherd= [х█ksh╚Ыd] _n. пастух +oxhide= [х█kshaId] _n. воловья шкура +oxidate= [х█ksIdeIt] = oxidize +oxidation= [г█ksIхdeIS╚n] _n. _хим. окисление +oxide= [х█ksaId] _n. _хим. окись, окисел +oxidization= [г█ksIdaIхzeIS╚n] = oxidation +oxidize= [х█ksIdaIz] _v. _хим. окислять(ся); оксидировать +Oxonian= [█kхs╚unj╚n] 1. _n. студент (тж. бывший) Оксфордского университета 2. _a. оксфордский +oxtail= [х█ksteIl] _n. 1> воловий хвост 2> _attr. oxtail soup суп из бычьих хвостов +oxter= [х█kst╚] _шотл. 1. _n. подмышка; внутренняя часть плеча 2. _v. 1> поддерживать, взявши за руки или подмышки 2> обнимать, сжимать в объятиях +oxygen= [х█ksIdZ╚n] _n. _хим. 1> кислород 2> _attr. кислородный; oxygen mask кислородная маска; oxygen cutting _тех. кислородная резка +oxygenate= [█kхsIdZIneIt] _v. окислять; насыщать кислородом +oxygenize= [█kхsIdZInaIz] = oxygenate +oxygenous= [█kхsIdZIn╚s] _a. кислородный +oxygon= [х█ksIg█n] _n. остроугольный треугольник +oxymoron= [г█ksIхm█Ыr█n] _n. _ритор. оксюморон +oyster= [х█Ist╚] _n. устрица close (или dumb) as an oyster = нем как рыба +oyster-bank= [х█Ist╚bQNk] _n. устричная отмель; устричный садок +oyster-bed= [х█Ist╚bed] = oyster-bank +oyster-farm= [х█Ist╚fAЫm] _n. устричный садок +ozocerite= [╚uхz╚uk╚rIt] _n. _мин. озокерит +ozokerite= [╚uхz╚uk╚rIt] _n. _мин. озокерит +ozone= [х╚uz╚un] _n. _хим. озон +ozonize= [х╚uz╚naIz] _v. _хим. озонировать +P,=p [piЫ] _n. (_pl. Ps, P's [piЫz]) 16-я буква англ. алфавита to mind one's P's and Q's соблюдать осторожность, не вмешиваться в чужие дела +pa= [pAЫ] _n. (_сокр. от papa) _разг. папа, папочка +pabular= [хpQbjul╚] _a. пищевой, съестной; кормовой +pabulary= [хpQbjul╚rI] _a. пищевой, съестной; кормовой +pabulum= [хpQbjul╚m] _n. пища (преим. _перен.); mental pabulum пища для ума +pace= _I [peIs] 1. _n. 1> шаг; длина шага 2> шаг, походка, поступь; to put on pace прибавить шагу; to mend one's pace ускорять шаг; pace of the warp _текст. ход основы 3> скорость, темп; pace of development темпы развития; to accelerate the pace ускорять темпы; to go the pace мчаться; _перен. прожигать жизнь; to keep pace with идти наравне с, не отставать от; to set the pace задавать темп (в гребле и т.п.); _перен. задавать тон 4> аллюр (лошади) 5> иноходь 6> возвышение на полу; площадка, широкая ступенька (лестницы) to put smb. through his pace s, to try smb.'s pace s подвергнуть кого-л. испытанию; "прощупывать" кого-л., выявлять чьи-л. качества, способности 2. _v. 1> шагать; расхаживать 2> измерять шагами (тж. pace out) 3> идти иноходью (о лошади) 4> задавать темп, вести (в состязании) _II [хpeIsI] _лат. _adv. с позволения (кого-л.) +pace-maker= [хpeIsгmeIk╚] _n. задающий темп, лидер (забега и т.п.) +pacer= [хpeIs╚] _n. 1> иноходец 2> = pace-maker +pacha= [хpAЫS╚] = pasha +pachyderm= [хpQkId╚Ыm] _n. _зоол. толстокожее (животное) +pachydermatous= [гpQkIхd╚Ыm╚t╚s] _a. _зоол. толстокожий +pacific= [p╚хsIfIk] 1. _a. 1> спокойный, тихий 2> мирный, миролюбивый 3> (P.) тихоокеанский 2. _n. (the P.) Тихий океан +pacification= [гpQsIfIхkeIS╚n] _n. 1> умиротворение, успокоение 2> усмирение Edict of P. _ист. Нантский эдикт +pacificator= [p╚хsIfIkeIt╚] _n. миротворец +pacificatory= [p╚хsIfIk╚t╚rI] _a. 1> примирительный 2> успокоительный +pacificism= [p╚хsIfIsIzm] = pacifism +pacificist= [p╚хsIfIsIst] = pacifist +pacifism= [хpQsIfIzm] _n. пацифизм +pacifist= [хpQsIfIst] _n. пацифист +pacify= [хpQsIfaI] _v. 1> умиротворять, успокаивать; укрощать (гнев) 2> восстанавливать порядок или мир 3> усмирять +pack= [pQk] 1. _n. 1> пакет, пачка; связка, кипа, вьюк 2> _воен. снаряжение, выкладка, ранец 3> группа; банда; moneyed pack кучка богачей; pack of crooks банда жуликов 4> множество, масса; pack of lies сплошная ложь 5> свора (гончих); стая (волков и т.п.); pack of submarines _воен. подразделение подводных лодок 6> колода (карт) 7> = pack-ice 8> _ком. кипа (мера веса) 9> количество заготовленных в течение сезона консервов (рыбных, фруктовых) 10> _горн. закладка 11> _мед. тампон 12> _стр. бутовая кладка 13> _attr. упаковочный; pack paper обёрточная бумага 14> _attr. вьючный 2. _v. 1> упаковывать(ся), запаковывать(ся), укладывать вещи; тюковать (часто pack up) 2> (легко) укладываться, (хорошо) поддаваться упаковке 3> консервировать 4> заполнять, набивать, переполнять (пространство; with) 5> уплотнять(ся), скучивать(ся) 6> сворить (гончих) 7> собираться стаями (о волках) 8> навьючивать (лошадь) 9> заполнять своими сторонниками (собрание, съезд и т.п.); подбирать состав присяжных (для вынесения противозаконного решения) 10> _мед. завёртывать в (мокрые) простыни (пациента) pack off выпроваживать, прогонять; pack up _разг. а> упаковывать(ся); б> прекращать (работу и т.п.); в> испортиться, выйти из строя (о механизме); г> умереть to send smb. pack ing выпроводить, прогнать кого-л.; to pack a thing up покончить с чем-л.; pack it up! _груб. попридержи язык! +package= [хpQkIdZ] 1. _n. 1> тюк; кипа; посылка; место (багажа) 2> пакет, свёрток; пачка (сигарет) 3> упаковка, упаковочная тара; _перен. упаковка, внешнее оформление 4> расходы по упаковке 5> пошлина с товарных тюков 2. _v. упаковывать; оформлять, обрамлять +packaged= [хpQkIdZd] _a. завёрнутый, упакованный packaged tour _ам. _разг. туристская поездка с заранее составленным маршрутом +packager= [хpQkIdZ╚] _n. _ам. _рад. _тлв. составитель программы +pack-animal= [хpQkгQnIm╚l] _n. вьючное животное +packed= [pQkt] 1. _p-p. от pack 2 2. _a. 1> упакованный 2> уплотнённый, слежавшийся 3> скученный, переполненный 4> тенденциозно подобранный (о суде, собрании и т.п.) 5> краплёный, подтасованный (о картах) +packer= [хpQk╚] _n. 1> упаковщик (особ. на пищевом комбинате) 2> (преим. _ам.) заготовитель; экспортёр пищевых продуктов (особ. мясных) 3> _ам. рабочий мясоконсервного завода 4> машина для упаковки 5> _разг. шулер +packet= [хpQkIt] _n. 1> пакет, связка 2> = packet-boat 3> группа, куча, масса 4> _жарг. куча денег, куш 5> _воен. _жарг. пуля; снаряд; to stop (или to catch) a packet быть раненным или убитым (пулей, осколком и т.п.) +packet-boat= [хpQkItb╚ut] _n. почтово-пассажирское судно, пакетбот +pack-horse= [хpQkh█Ыs] _n. вьючная лошадь +pack-ice= [хpQkaIs] _n. паковый лёд, пак +packing= [хpQkIN] 1. _pres-p. от pack 2 2. _n. 1> упаковка; укладка; укупорка; I must do my packing я должен собрать вещи, уложиться; packing not included цена без упаковки, без тары 2> упаковочный материал 3> _тех. набивка (сальника и т.п.); прокладка; уплотнение 4> консервирование 5> _attr. упаковочный; packing materials тарные материалы, тара +packing-case= [хpQkINkeIs] _n. ящик (для упаковки) +packing-needle= [хpQkINгniЫdl] _n. упаковочная, кулевая игла +packing-sheet= [хpQkINSiЫt] _n. 1> упаковочный холст 2> _мед. простыня для влажного обёртывания +packman= [хpQkm╚n] _n. разносчик +pack-running= [хpQkгrцnIN] _n. стадность +pack-saddle= [хpQkгsQdl] _n. вьючное седло +packthread= [хpQkTred] _n. бечёвка, шпагат +packtrain= [хpQktreIn] _n. вьючный обоз +pact= [pQkt] _n. пакт, договор, соглашение; nonaggression pact договор о ненападении; to enter into a pact заключить договор +pad= _I [pQd] 1. _n. 1> мягкая прокладка или набивка 2> подушка; подушечка; sanitary pad _мед. гигиеническая подушечка 3> мягкое седло; седёлка 4> турнюр 5> блокнот промокательной, почтовой, рисовальной бумаги; бювар 6> лапа (зайца и т.п.) 7> подушечка (на подошве некоторых животных) 8> _бот. плавающий лист (кувшинки и т.п.) 9> _тех. подкладка, буртик; прилив 10> _стр. грунтовка 2. _v. 1> подбивать или набивать волосом или ватой; подкладывать что-л. мягкое (тж. pad out) 2> перегружать пустыми словами, излишними подробностями (рассказ, речь и т.п.; обыкн. pad out) 3> раздувать (штаты и т.п.) 4> _стр. грунтовать _II [pQd] _n. плетёная корзина (как мера) +padded= [хpQdId] 1. _p-p. от pad I, 2 2. _a. 1> подбитый, обитый; padded cell палата, обитая войлоком (в психиатрической больнице) 2> padded bills раздутые счета +padding= [хpQdIN] 1. _pres-p. от pad I, 2 2. _n. 1> набивка, набивочный материал 2> литературный материал, вставляемый для заполнения места, "вода"; многословие 3> _текст. грунтование 4> _тех. наваривание подушки +paddle= _I [хpQdl] 1. _n. 1> байдарочное весло; весло для каноэ; double paddle двухлопастное весло 2> гребок, фаза гребка (веслом) 3> лопасть или лопатка (гребного колеса) 4> лопатка (для размешивания); валёк (для стирки белья) 5> затвор (шлюза) 6> _зоол. плавник; ласт; плавательная пластинка 2. _v. 1> грести байдарочным веслом; плыть на байдарке 2> передвигаться при помощи гребных колёс to paddle one's own canoe ни от кого не зависеть; действовать независимо _II [хpQdl] 1. _n. _ам. _уст. трость, палка для телесных наказаний 2. _v. 1> шлёпать по воде, плескаться 2> играть, перебирать руками (in, on, about) 3> ковылять (о ребёнке) 4> _ам. _уст. отшлёпать +paddleboat= [хpQdlb╚ut] _n. колёсный пароход +paddlebox= [хpQdlb█ks] _n. кожух гребного колеса +paddlewheel= [хpQdlwiЫl] _n. гребное колесо +paddling=pool [хpQdlINpuЫl] _n. "лягушатник" (мелкая часть бассейна для детей) +paddock= [хpQd╚k] _n. 1> выгул, загон (особ. при конном заводе) 2> падок (при ипподроме) 3> _австрал. огороженный участок земли 4> _горн. выемка у устья шахты +Paddy= [хpQdI] _n. _разг. Пэдди (шутливое прозвище ирландца) +paddy= _I [хpQdI] _n. рис-падди, необрушенный рис _II [хpQdI] _n. _разг. приступ гнева, ярость +paddywhack= [хpQdIwQk] = paddy II +Padishah= [хpAЫdISAЫ] _перс. _n. падишах +padlock= [хpQdl█k] 1. _n. висячий замок 2. _v. запирать на висячий замок +padre= [хpAЫdrI] _исп. _n. 1> католический священник 2> _разг. полковой или судовой священник +padrone= [p╚хdr╚unI] um. _n. (_pl. ni) 1> капитан (средиземноморского торгового судна) 2> хозяин гостиницы 3> предприниматель, эксплуатирующий уличных музыкантов, нищенствующих детей, рабочих-эмигрантов +padroni= [p╚хdr╚uniЫ] _pl. от padrone +padronism= [p╚хdr╚unIzm] _n. эксплуатация уличных музыкантов и пр. {см. padrone 3} +Padshah= [хpAЫdSAЫ] = padishah +paean= [хpiЫ╚n] _n. _др-греч. пеан; победная песнь +paederasty= [хpiЫd╚rQstI] _n. педерастия +paediatrician= [гpiЫdI╚хtrIS╚n] _n. педиатр, врач по детским болезням, детский врач +paediatrics= [гpiЫdIхQtrIks] _n. _pl. (употр. как sing) педиатрия, учение о детских болезнях +paedology= [pIхd█l╚dZI] _n. педология +paeon= [хpiЫ╚n] _n. _стих. пеон +pagan= [хpeIg╚n] 1. _n. 1> язычник 2> неверующий, атеист 2. _a. языческий +pagandom= [хpeIg╚nd╚m] _n. языческий мир, язычество +paganish= [хpeIg╚nIS] _a. языческий +paganism= [хpeIg╚nIzm] _n. язычество +paganize= [хpeIg╚naIz] _v. 1> обращать в язычество 2> придавать языческий характер +page= _I [peIdZ] 1. _n. 1> страница 2> _полигр. полоса 2. _v. нумеровать страницы _II [peIdZ] 1. _n. 1> паж 2> мальчик-слуга 3> _ам. служитель (в законодательном собрании) 2. _v. 1> сопровождать в качестве пажа 2> вызывать (кого-л.), громко выкликая фамилию; page Dr. Jones! вызовите доктора Джоунза! +pageant= [хpQdZ╚nt] _n. 1> пышное зрелище; пышная процессия 2> карнавальное шествие; маскарад 3> инсценировка, живая картина (представляющая исторический эпизод) 4> показное, бессодержательное зрелище, пустой блеск 5> _ист. подвижная сцена (для представления мистерий) +pageantry= [хpQdZ╚ntrI] _n. 1> пышное зрелище, великолепие, блеск; шик; помпа 2> пустая видимость; фикция, блеф +pagehood= [хpeIdZhud] _n. положение пажа +pageship= [хpeIdZSIp] _n. должность пажа +paginal= [хpQdZInl] _a. постраничный; paginal reference ссылка на страницу +paginate= [хpQdZIneIt] _v. нумеровать страницы +pagination= [гpQdZIхneIS╚n] _n. нумерация страниц +pagoda= [p╚хg╚ud╚] _n. 1> пагода 2> пагода (название старинной индийской золотой монеты с изображением пагоды) 3> лёгкая постройка, киоск для продажи газет, табака и т.п. (напоминающие по форме пагоду) +pagodatree= [p╚хg╚ud╚triЫ] _n. индийская смоковница to shake the pagodatree быстро разбогатеть +pagurian= [p╚хgju╚rI╚n] _зоол. 1. _n. рак-отшельник 2. _a. ракообразный, относящийся к семейству раков-отшельников +pah= _I [pAЫ] _interj. тьфу!, фу! _II [pAЫ] _n. укреплённая туземная деревня (в Новой Зеландии) +paid= [peId] 1. _p. и _p-p. от pay I, 2 2. _a. оплачиваемый; нанятый; paid employee платный агент, наймит +paidin= [хpeIdхIn] _a. уплаченный, внесённый (о деньгах) +paidup= [хpeIdхцp] _a. оплаченный, выплаченный; paidup capital оплаченная часть акционерного капитала; paidup shares полностью оплаченные акции +pail= [peIl] _n. ведро; бадья; кадка +pailful= [хpeIlful] _n. полное ведро +paillasse= [хpQlIQs] = palliasse +paillette= [pQlхjet] _n. 1> фольга, подкладываемая под эмаль 2> блёстка +pain= [peIn] 1. _n. 1> боль, страдание 2> страдание, огорчение, горе; to be in pain испытывать боль, страдать 3> _pl. старания, труды; усилия; to take pain s, to be at the pain s прилагать усилия; брать на себя труд, стараться; to save one's pain s экономить свои силы 4> _pl. родовые схватки pain s and penalties наказания и взыскания; on (или under) pain of death под страхом смертной казни; to have one's labour for one's pain s напрасно потрудиться; to give smb. a pain (in the neck) докучать кому-л.; раздражать кого-л.; a pain in the neck надоедливый человек 2. _v. 1> мучить, огорчать 2> причинять боль; болеть; my tooth doesn't pain me now сейчас зуб у меня не болит +pained= [peInd] 1. _p-p. от pain 2 2. _a. 1> огорчённый; обиженный 2> страдальческий; he looked pained его лицо выражало страдание +painful= [хpeInful] _a. 1> причиняющий боль, болезненный 2> тягостный, мучительный, тяжёлый; painful problem наболевший вопрос 3> неприятный; painful surprise неприятная неожиданность +painkiller= [хpeInгkIl╚] _n. _разг. болеутоляющее средство +painless= [хpeInlIs] _a. безболезненный +painstaking= [хpeInzгteIkIN] 1. _n. старание, усердие 2. _a. 1> старательный, усердный 2> тщательный, кропотливый; painstaking job трудоёмкая работа +paint= [peInt] 1. _n. 1> краска; окраска 2> _pl. краски; a box of paint s набор красок 3> румяна 2. _v. 1> писать красками, заниматься живописью 2> красить, окрашивать; расписывать (стену и т.п.) 3> описывать, изображать; to paint in bright colours описывать яркими красками; представить в розовом свете; приукрасить 4> краситься, румяниться paint in вписывать красками; paint out закрашивать (надпись и т.п.) to paint the lily заниматься бесплодным делом; to paint the town red устроить попойку, загулять +paintbox= [хpeIntb█ks] _n. коробка красок +paintbrush= [хpeIntbrцS] _n. кисть +painted= [хpeIntId] 1. _p-p. от paint 2 2. _a. 1> покрашенный; разукрашенный 2> притворный +paintedlady= [хpeIntIdхleIdI] _n. репейница (бабочка) +painter= _I [хpeInt╚] _n. 1> живописец, художник 2> маляр painter 's colic _мед. отравление свинцом _II [хpeInt╚] _n. _мор. (носовой) фалинь to cut the painter отделиться от метрополии, стать автономной (о колонии) +painting= [хpeIntIN] 1. _pres-p. от paint 2 2. _n. 1> живопись 2> роспись; картина 3> окраска 4> малярное дело +painty= [хpeIntI] _a. 1> свежевыкрашенный; a painty smell запах краски 2> перегруженный красками (о картине) 3> размалёванный +pair= [pE╚] 1. _n. 1> пара; in pair s парами; a carriage and pair карета, запряжённая парой 2> вещь, состоящая из двух частей; парные предметы; пара; a pair of scissors (spectacles, compasses, scales) ножницы (очки, циркуль, весы); a pair of socks (shoes, gloves) пара носков (ботинок, перчаток) 3> супружеская чета; жених с невестой 4> pair of stairs (или of steps) марш, этаж 5> _pl. партнёры (в картах) 6> _парл. два члена противных партий, не участвующие в голосовании по соглашению 7> смена, бригада (рабочих) 8> _attr. парный 2. _v. 1> располагать(ся) парами; подбирать под пару 2> соединять(ся) по двое 3> сочетать(ся) браком 4> спаривать(ся), случать pair off а> разделять(ся) на пары; уходить парами; б> _разг. жениться, выйти замуж (with) +pair= [pE╚] в сложных словах означает комната; one (two, three) pair front (back) комната на втором (третьем, четвёртом) этаже, выходящая на улицу (во двор) +pairhorse= [хpE╚h█Ыs] _a. парный, для парной упряжки +pairoar= [хpE╚r█Ы] _n. _спорт. двойка распашная +pajamas= [p╚хdZAЫm╚z] = pyjamas +Pakistani= [гpAЫkIsхtAЫnI] 1. _n. пакистанец; пакистанка 2. _a. пакистанский +pal= [pQl] _разг. 1. _n. товарищ, приятель 2. _v. дружить, подружиться (обыкн. pal up; with, to pal с кем-л.) +palace= [хpQlIs] _n. 1> дворец, чертог 2> роскошное здание; особняк 3> официальная резиденция (короля, высокопоставленного духовного лица) 4> _attr. дворцовый +paladin= [хpQl╚dIn] _n. _ист. паладин +palaeogene= [хpQlI╚dZiЫn] _n. _геол. палеоген +palaeographer= [гpQlIх█gr╚f╚] _n. палеограф +palaeography= [гpQlIх█gr╚fI] _n. палеография +palaeolithic= [гpQlI╚uхlITIk] _a. палеолитический; the P. age палеолит +palaeontologist= [гpQlI█nхt█l╚dZIst] _n. палеонтолог +palaeontology= [гpQlI█nхt█l╚dZI] _n. палеонтология +palaeozoic= [гpQlI╚uхz╚uIk] _геол. 1. _a. палеозойский 2. _n. палеозой, палеозойская эра +palaestra= [p╚хlestr╚] _n. (_pl. trae) _др-греч. палестра +palaestrae= [p╚хlestriЫ] _pl. от palaestra +palankeen,=palanquin [гpQl╚nхkiЫn] _n. паланкин, носилки +palatable= [хpQl╚t╚bl] _a. 1> вкусный, аппетитный 2> приятный +palatal= [хpQl╚tl] 1. _a. 1> нёбный 2> _фон. палатальный 2. _n. _фон. палатальный звук +palatalization= [хpQl╚t╚laIхzeIS╚n] _n. _фон. смягчение, палатализация +palatalize= [хpQl╚t╚laIz] _v. _фон. смягчать, палатализовать +palate= [хpQlIt] _n. 1> _анат. нёбо 2> вкус 3> склонность, интерес +palatial= [p╚хleIS╚l] _a. 1> дворцовый 2> роскошный, великолепный +palatinate= [p╚хlQtInIt] _n. _ист. палатинат; пфальцграфство +palatine= _I [хpQl╚taIn] _n. (P.) _ист. пфальцграф (тж. Count или Earl P.); County P. пфальцграфство _II [хpQl╚taIn] _анат. 1. _a. нёбный; palatine bones нёбные кости 2. _n. _pl. нёбные кости +palaver= [p╚хlAЫv╚] 1. _n. 1> совещание, переговоры 2> пустая болтовня 3> лесть; лживые слова 4> _жарг. дело 2. _v. 1> болтать 2> льстить; заговаривать зубы +pale= _I [peIl] 1. _n. 1> кол; свая 2> частокол; ограда 3> граница, черта, пределы; рамки (поведения); beyond (within) the pale of smth. за пределами (в пределах) чего-л. 4> _ист. черта оседлости 5> the (English) P. _ист. часть Ирландии, подвластная Англии 6> _геральд. широкая вертикальная полоса посредине щита 2. _v. обносить палисадом, оградой, частоколом; огораживать _II [peIl] 1. _a. 1> бледный 2> слабый, тусклый (о свете, цвете и т.п.) 2. _v. 1> бледнеть 2> тускнеть 3> заставить побледнеть; бледнить +paleaceous= [гpeIlIхeIS╚s] _a. мякинный, похожий на мякину +paled= _I [peIld] 1. _p-p. от pale I, 2 2. _a. огороженный (частоколом) _II [peIld] _p-p. от pale II, 2 +paleface= [хpeIlfeIs] _n. бледнолицый, человек белой расы (в романах из жизни американских индейцев) +Palestinian= [гpQl╚sхtInI╚n] 1. _a. палестинский 2. _n. житель Палестины +palestra= [p╚хlestr╚] = palaestra +paletot= [хpQlt╚u] _фр. _n. свободное, широкое пальто +palette= [хpQlIt] _n. 1> палитра 2> _тех. грудной упор для коловорота +paletteknife= [хpQlItnaIf] _n. _жив. мастихин +palfrey= [хp█ЫlfrI] _n. _уст. _поэт. верховая лошадь (преим. дамская) +Pali= [хpAЫlI] _n. пали (индийский диалект; тж. язык священных книг буддистов) +palimpsest= [хpQlImpsest] _ист. 1. _n. палимпсест 2. _a. написанный на месте прежнего текста +paling= _I [хpeIlIN] 1. _pres-p. от pale I, 2 2. _n. 1> палисад, забор, частокол 2> кол; колья _II [хpeIlIN] _pres-p. от pale II, 2 +palingenesis= [гpQlInхdZenIsIs] _n. _биол. палингенез(ис) +palinode= [хpQlIn╚ud] _греч. _n. 1> _стих. палинодия 2> отречение, отказ от своих слов, взглядов +palisade= [гpQlIхseId] 1. _n. 1> частокол, палисад 2> _pl. ряд базальтовых столбов 2. _v. обносить частоколом, окружать +palisander= [гpQlIхsQnd╚] _n. _бот. палисандр; палисандровое дерево +palish= [хpeIlIS] _a. бледноватый +pall= _I [p█Ыl] 1. _n. 1> покров (на гробе) 2> завеса, пелена; покров 3> мантия, облачение 2. _v. 1> покрывать, окутывать покровом 2> затемнять _II [p█Ыl] _v. 1> надоедать (обыкн. pall on) 2> пресыщать(ся) +palladia= [p╚хleIdj╚] _pl. от palladium I +palladium= _I [p╚хleIdj╚m] _лат. _n. (_pl. dia) залог безопасности; защита, оплот _II [p╚хleIdj╚m] _n. _хим. палладий +pallet= _I [хpQlIt] _n. 1> соломенная постель, соломенный тюфяк 2> убогое ложе 3> _уст. койка, нары _II [хpQlIt] _n. 1> = palette 1) 2> _тех. паллет, поддон; шпатель; плита (конвейера) 3> якорь телеграфного аппарата +palletbed= [хpQlItbed] = pallet I, 1 +pallia= [хpQlI╚] _pl. от pallium +palliasse= [хpQlIQs] _n. соломенный тюфяк +palliate= [хpQlIeIt] _v. 1> временно облегчать (боль, болезнь) 2> извинять, смягчать (преступление, вину) 3> покрывать, замалчивать +palliation= [гpQlIхeIS╚n] _n. 1> временное облегчение (боли, болезни) 2> оправдание (преступления) +palliative= [хpQlI╚tIv] 1. _a. 1> паллиативный 2> смягчающий 2. _n. 1> паллиатив, полумера 2> смягчающее обстоятельство +pallid= [хpQlId] _a. мертвенно-бледный +pallidness= [хpQlIdnIs] _n. ужасающая бледность +pallium= [хpQlI╚m] _лат. _n. (_pl. lia) 1> плащ 2> _зоол. мантия (моллюсков) +pallmall= [хpQlхmQl] _n. пел-мел (старинная игра в шары) +pallor= [хpQl╚] _n. бледность +pally= [хpQlI] _a. _разг. 1> дружеский, дружественный 2> общительный +palm= _I [pAЫm] 1. _n. 1> ладонь 2> _мор. лапа (якоря) 3> лопасть (весла) to have an itching palm быть взяточником; быть корыстолюбивым, жадным 2. _v. 1> прятать в руке (карты и т.п.) 2> трогать ладонью, гладить 3> подкупать palm off всучать; сбывать, подсовывать (on, upon palm кому-л.) _II [pAЫm] _n. 1> пальма, пальмовое дерево 2> пальмовая ветвь; _перен. победа, триумф; to bear (или to carry) the palm получить пальму первенства; одержать победу; to yield the palm уступить пальму первенства; признать себя побеждённым 3> веточка вербы и т.п. 4> _attr. пальмовый P. Sunday _церк. вербное воскресенье +palmaceous= [pQlхmeIS╚s] _a. _бот. пальмовый +PalmaChristi= [хpQlm╚хkrIstI] _n. _бот. клещевина +palmar= [хpQlm╚] _a. _анат. ладонный +palmary= [хpQlm╚rI] _a. заслуживающий пальму первенства, превосходный +palmate= [хpQlmIt] _a. 1> _бот. лапчатый, пальчатый 2> _зоол. снабжённый плавательной перепонкой +palmcat= [хpAЫmхkQt] = palmcivet +palmcivet= [хpAЫmхsIvIt] _n. _зоол. пальмовая куница, страннохвост +palmcrist= [хpAЫmkrIst] = Palma Christi +palmer= [хpAЫm╚] _n. 1> паломник 2> личинка бабочки-медведицы +palmetto= [pQlхmet╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _бот. пальметто, карликовая пальма P. State _ам. шутливое название штата Южная Каролина +palmgrease= [хpAЫmgriЫs] = palmil 2 +palmiped= [хpQlmIp╚d] = palmipede +palmipede= [хpQlmIpiЫd] = palmiped [хpQlmIp╚d] _зоол. 1. _a. лапчатоногий 2. _n. лапчатоногая птица +palmist= [хpAЫmIst] _n. хиромант +palmistry= [хpAЫmIstrI] _n. хиромантия +palmitic= [pQlхmItIk] _a. _хим. пальмитиновый +palmoil= [хpAЫm█Il] _n. 1> пальмовое масло 2> _разг. взятка +palmtree= [хpAЫmtriЫ] = palm II, 1 +palmworm= [хpAЫmw╚Ыm] = palmer 2 +palmy= [хpAЫmI] _a. 1> _поэт. пальмовый; изобилующий пальмами 2> счастливый, цветущий; (one's) palmy days период расцвета +palmyra= [pQlхmaI╚r╚] _n. _бот. пальмапальмира +palp= [pQlp] _n. _зоол. щупальце +palpability= [гpQlp╚хbIlItI] _n. 1> осязаемость 2> очевидность +palpable= [хpQlp╚bl] _a. 1> осязаемый, ощутимый 2> очевидный, явный +palpal= [хpQlp╚l] _a. _зоол. осязательный +palpate= [хpQlpeIt] _v. 1> ощупывать 2> _мед. пальпировать +palpation= [pQlхpeIS╚n] _n. 1> ощупывание 2> _мед. пальпация +palpi= [хpQlpaI] _pl. от palpus +palpitate= [хpQlpIteIt] _v. 1> биться, пульсировать 2> трепетать; дрожать (от страха, радости и т.п.; with) +palpitating= [хpQlpIteItIN] 1. _pres-p. от palpitate 2. _a. 1> животрепещущий; palpitating interest животрепещущий интерес 2> трепещущий +palpitation= [гpQlpIхteIS╚n] _n. 1> сильное сердцебиение; пульсация 2> трепет, дрожь +palpus= [хpQlp╚s] _n. (_pl. pi) = palp +palsgrave= [хp█ЫlzgreIv] _n. _ист. пфальцграф +palstave= [хp█ЫlsteIv] _n. _археол. пальстаб (вид бронзового топора) +palsy= [хp█ЫlzI] 1. _n. 1> паралич 2> параличное дрожание 3> _перен. состояние полной беспомощности 2. _v. 1> парализовать; разбивать параличом 2> _перен. делать беспомощным +palter= [хp█Ыlt╚] _v. 1> кривить душой; плутовать, хитрить; to palter with facts подтасовывать или искажать факты 2> торговаться 3> заниматься пустяками +paltry= [хp█ЫltrI] _a. 1> пустяковый, ничтожный, мелкий, незначительный 2> жалкий, презренный +paludal= [p╚хljuЫdl] _a. 1> болотный; болотистый 2> малярийный +paly= [хpeIlI] _a. _поэт. бледный; бледноватый +pampas= [хpQmp╚s] _n. _pl. пампасы +pampasgrass= [хpQmp╚sgrAЫs] _n. _бот. трава пампасная +pamper= [хpQmp╚] _v. баловать, изнеживать +pampero= [pQmхpE╚r╚u] _исп. _n. (_pl. os [ouz]) памперо (холодный ветер, дующий в пампасах) +pamphlet= [хpQmflIt] _n. 1> брошюра 2> памфлет 3> технический проспект +pamphleteer= [гpQmflIхtI╚] 1. _n. памфлетист 2. _v. 1> писать брошюры 2> полемизировать +Pan= [pQn] _n. 1> _греч. _миф. Пан 2> язычество +pan= [pQn] 1. _n. 1> кастрюля; миска; таз; сковорода; противень 2> чашка (весов) 3> котловина 4> небольшая плавучая (блинчатая) льдина 5> _ам. _разг. лицо 6> _тех. лоток, поддон; корыто 7> _геол. подпочвенный пласт; ортштейн 8> полка (в кремнёвом ружье) 2. _v. 1> готовить или подавать в кастрюле 2> промывать (золотоносный песок) 3> _разг. задать жару, подвергнуть резкой критике 4> _кин. панорамировать pan out а> намывать; б> давать золото (о песке); в> преуспевать; удаваться, устраиваться; the business did not pan out дело не выгорело, не удалось +panacea= [гpQn╚хsI╚] _n. панацея, универсальное средство +panache= [p╚хnQS] _n. 1> плюмаж, султан 2> рисовка, щегольство +panada= [p╚хnAЫd╚] _n. хлебный пудинг +Panama= [гpQn╚хmAЫ] _n. 1> панама (шляпа; тж. Panama hat) 2> панама, крупное мошенничество +Panamanian= [гpQn╚хmeInj╚n] 1. _a. панамский 2. _n. житель Панамы +PanAmerican= [хpQn╚хmerIk╚n] _a. пан-американский +pancake= [хpQnkeIk] 1. _n. 1> блин; оладья; flat as a pancake совершенно плоский 2> _ав. _жарг. посадка с парашютированием 2. _v. _ав. _жарг. парашютировать +panchromatic= [хpQnkr╚uхmQtIk] _a. _фот. панхроматический +pancratium= [pQnхkreISI╚m] _n. _др-греч. состязание по борьбе и боксу +pancreas= [хpQNkrI╚s] _n. _анат. поджелудочная железа +panda= [хpQnd╚] _n. панда, кошачий медведь; giant panda гигантская панда +Pandean= [pQnхdiЫ╚n] _a. _греч. _миф. Pandean pipe свирель Пана +pandect= [хpQndekt] _n. (обыкн. _pl.) 1> _ист. Юстиниановы пандекты 2> свод законов +pandemic= [pQnхdemIk] _мед. 1. _n. пандемия 2. _a. пандемический +pandemonium= [гpQndIхm╚unj╚m] _n. 1> обиталище демонов; ад 2> _перен. ад кромешный, столпотворение +pander= [хpQnd╚] 1. _n. 1> сводник 2> пособник 2. _v. 1> сводничать 2> потворствовать (to pander чему-л.) +pandit= [хpцndIt] = pundit +Pandora's=box [pQnхd█Ыr╚zхb█ks] _n. _греч. _миф. ящик Пандоры, источник всяческих бед +pandowdy= [pQnхdaudI] _n. _ам. яблочный пудинг или пирог +pane= [peIn] _n. 1> оконное стекло 2> клетка (в узоре) 3> грань (бриллианта, гайки) 4> _тех. боёк молотка 5> = panel 1, 1 +panegyric= [гpQnIхdZIrIk] 1. _n. панегирик, похвала 2. _a. хвалебный +panegyrical= [гpQnIхdZIrIk╚l] _a. хвалебный, панегирический +panegyrist= [гpQnIхdZIrIst] _n. панегирист +panegyrize= [хpQnIdZIraIz] _v. восхвалять +panel= [хpQnl] 1. _n. 1> панель, филёнка 2> тонкая доска для живописи; панно 3> вставка в платье другого материала или цвета 4> фотоснимок длинного узкого формата 5> выставочная витрина 6> полоса пергамента 7> список присяжных (заседателей); присяжные заседатели 8> _шотл. _юр. подсудимый; обвиняемый 9> список врачей страховых касс 10> личный состав, персонал; комиссия; группа специалистов, экспертов и т.п. 11> участники дискуссии или викторины (в радио или теле-передаче) 12> _тех. щит управления; распределительный щит; приборная панель 13> _тех. кессон, ящик 2. _v. 1> обшивать панелями, филёнками 2> отделывать полосой другого материала или цвета 3> составлять список присяжных (заседателей); включать в список присяжных (заседателей) 4> _шотл. предъявлять обвинение +panel=doctor [хpQnlхd█kt╚] _n. врач страхкассы +panelling= [хpQnlIN] 1. _pres-p. от panel 2 2. _n. панельная обшивка +panful= [хpQnful] _n. полная кастрюля и пр. {см. pan 1, 1} +pang= [pQN] _n. 1> внезапная острая боль 2> _pl. угрызения совести +pangolin= [pQNхg╚ulIn] _n. _зоол. ящер +panhandle= [хpQnгhQndl] 1. _n. 1> ручка кастрюли 2> _ам. длинный узкий выступ территории между двумя другими территориями P. State _ам. шутливое название штата Западная Виргиния 2. _v. _ам. _разг. просить милостыню, попрошайничать +panhandler= [хpQnгhQndl╚] _n. _ам. _разг. нищий, попрошайка +panic= _I [хpQnIk] 1. _n. 1> паника 2> _ам. _жарг. забава, шутка 2. _a. панический 3. _v. 1> пугать, наводить панику 2> _ам. _жарг. приводить в восторг (публику); вызывать смех, насмешки _II [хpQnIk] _n. _бот. щетинник итальянский, могар, просо итальянское +panicky= [хpQnIkI] _a. _разг. панический +panicle= [хpQnIkl] _n. _бот. метёлка +panicmonger= [хpQnIkгmцNg╚] _n. паникёр +panicstricken= [хpQnIkгstrIk╚n] _a. охваченный паникой +paniculate= [p╚хnIkjuleIt] _a. _бот. метельчатый +panjandrum= [p╚nхdZQndr╚m] _n. _ирон. важная персона, "шишка" +panmixia= [p╚nхmIksI╚] _n. _биол. беспорядочное скрещивание +pannage= [хpQnIdZ] _n. 1> право выпаса свиней в лесу 2> плата за право выпаса свиней в лесу 3> плодокорм (жёлуди, каштаны, орехи) +panne= [pQn] _n. панбархат +pannier= [хpQnI╚] _n. 1> корзина (особ. на вьючном животном); короб 2> панье (часть юбки); кринолин 3> _ист. плетёный щит (лучника) +pannikin= [хpQnIkIn] _n. жестяная кружка; кастрюлька; мисочка to be off one's pannikin сойти с ума, спятить +panoplied= [хpQn╚plId] _a. во всеоружии +panoply= [хpQn╚plI] _n. доспехи (часто _перен.) +panopticon= [pQnх█ptIk╚n] _n. 1> паноптикум 2> круглая тюрьма с помещением для смотрителя в центре +panorama= [гpQn╚хrAЫm╚] _n. панорама +panoramic= [гpQn╚хrQmIk] _a. панорамный +panpipe= [хpQnpaIp] _n. свирель +pansy= [хpQnzI] 1. _n. 1> анютины глазки 2> _разг. гомосексуалист 2. _a. женоподобный +pant= [pQnt] 1. _v. 1> часто и тяжело дышать, задыхаться 2> пыхтеть 3> страстно желать, тосковать (for, after pant о чём-л.) 4> трепетать, сильно биться (о сердце) 5> говорить задыхаясь; выпаливать (обыкн. pant out) 2. _n. 1> одышка; тяжёлое, затруднённое дыхание 2> пыхтение 3> биение (сердца) +pantalets= [гpQnt╚хlets] _n. _pl. длинные детские или дамские панталоны +pantalettes= [гpQnt╚хlets] _n. _pl. длинные детские или дамские панталоны +pantaloon= [гpQnt╚хluЫn] _n. 1> _pl. (особ. _ам.) брюки; _редк. кальсоны 2> (тж. _pl.) _ист. панталоны в обтяжку 3> _pl. рейтузы 4> (P.) Панталоне (персонаж итальянской комедии) 5> (P.) второй клоун +pantechnicon= [pQnхteknIk╚n] _n. 1> склад для хранения мебели 2> фургон для перевозки мебели (тж. pantechnicon van) +pantheism= [хpQnTiЫIzm] _n. пантеизм +pantheist= [хpQnTiЫIst] _n. пантеист +pantheistic= [гpQnTiЫхIstIk] _a. пантеистический +pantheistical= [гpQnTiЫхIstIk╚l] _a. пантеистический +pantheon= [хpQnTI╚n] _n. пантеон +panther= [хpQnT╚] _n. _зоол. 1> пантера; леопард; барс 2> _ам. пума; кугуар, ягуар +pantie=girdle [хpQntIхg╚Ыdl] _n. дамский пояс-трусы +panties= [хpQntIz] _n. _pl. _разг. 1> детские штанишки 2> трусики (детские или женские) +pantile= [хpQntaIl] _n. _стр. желобчатая черепица +panto= [хpQnt╚u] _n. _разг. _сокр. от pantomime 1 +panto= [хpQnt╚u] _pref. все-, обще-, панто- +pantograph= [хpQnt╚ugrAЫf] _n. 1> пантограф (прибор для пересъёмки чертежей и рисунков в другом масштабе) 2> _эл. пантограф, токоприёмник +pantomime= [хpQnt╚maIm] 1. _n. 1> пантомима 2> представление для детей (на рождестве в Англии); пьеса-сказка 3> язык жестов; to express oneself in pantomime объясняться жестами 4> _ист. мимический актёр; мим (в древнем Риме) 2. _v. объясняться жестами +pantomimic= [гpQnt╚uхmImIk] _a. пантомимический +pantry= [хpQntrI] _n. 1> кладовая (для провизии) 2> буфетная (для посуды и т.п.) +pantryman= [хpQntrImQn] _n. буфетчик +pants= [pQnts] _n. _pl. (_сокр. от pantaloons) 1> _ам. _разг. брюки, штаны 2> кальсоны 3> _ав. _разг. обтекатели колёс шасси +panzer= [хpQnts╚] _нем. _воен. 1. _n. _pl. _разг. бронетанковые войска 2. _a. бронированный; бронетанковый; panzer troops бронетанковые войска +pap= _I [pQp] _n. 1> кашка, пюре (для детей или больных) 2> полужидкая масса, паста, эмульсия 3> _ам. _разг. доходы или привилегии, получаемые от государственной службы _II [pQp] _n. 1> _уст. сосок (груди) 2> _тех. круглая бобышка +papa= [p╚хpAЫ] _n. _детск. папа +papacy= [хpeIp╚sI] _n. папство +papal= [хpeIp╚l] _a. папский +papaveraceous= [p╚гpeIv╚хreIS╚s] _a. _бот. маковый, из семейства маковых +papaverous= [p╚хpeIv╚r╚s] _a. маковый +papaya= [p╚хpaI╚] _n. 1> папайя, дынное дерево 2> плод дынного дерева +paper= [хpeIp╚] 1. _n. 1> бумага; correspondence paper писчая бумага высокого качества; ruled paper линованная бумага; section paper бумага в клетку; rotogravure paper _полигр. бумага для глубокой печати 2> газета 3> научный доклад; статья; диссертация; working paper рабочий доклад 4> экзаменационный билет 5> письменная работа 6> бумажный пакет; a paper of needles пакетик иголок 7> _собир. векселя, банкноты, кредитные бумаги; бумажные деньги 8> документ; меморандум; _pl. личные или служебные документы; to send in one's paper s подать в отставку; first paper s _ам. первые документы, подаваемые уроженцем другой страны, ходатайствующим о принятии в гражданство США 9> _pl. папильотки 10> _разг. пропуск, контрамарка 11> _разг. контрамарочник(и) 2. _a. 1> бумажный; paper money (или currency) бумажные деньги; paper work а> канцелярская работа; б> проверка документации, письменных работ и т.п. 2> существующий только на бумаге 3> газетный; paper war (или warfare) газетная война 4> тонкий как бумага 3. _v. 1> завёртывать в бумагу 2> оклеивать обоями, бумагой 3> _разг. заполнять театр контрамарочниками +paperback= [хpeIp╚bQk] _n. книга в бумажной обложке +paperbacked= [хpeIp╚bQkt] _a. в мягкой бумажной обложке (о книге) +paper-boy= [хpeIp╚b█I] = news-boy +paper-chase= [хpeIp╚tSeIs] _n. игра "заяц и собаки", в которой убегающие оставляют за собой бумагу как след +paper-cutter= [хpeIp╚гkцt╚] _n. 1> = paper-knife 2> _полигр. бумагорезальная машина +paper-fastener= [хpeIp╚гfAЫsn╚] _n. скрепка для бумаг +paper-hanger= [хpeIp╚гhQN╚] _n. обойщик +paper-hanging= [хpeIp╚гhQNIN] _n. 1> оклейка комнаты обоями 2> _pl. обои +paper-knife= [хpeIp╚naIf] _n. разрезной нож, нож для бумаги +paper-mill= [хpeIp╚mIl] _n. бумажная фабрика +paper-stainer= [хpeIp╚гsteIn╚] _n. 1> фабрикант обоев 2> _шутл. бумагомарака +paper-tiger= [хpeIp╚хtaIg╚] _n. _воен. _жарг. "бумажный тигр", неопасный противник +paper-weight= [хpeIp╚weIt] _n. пресс-папье +papery= [хpeIp╚rI] _a. похожий на бумагу, тонкий +papier=mache [хpQpjeIхmAЫSeI] _фр. _n. папье-маше +papilionaceous= [p╚гpIlI╚хneIS╚s] _a. _бот. мотыльковый +papilla= [p╚хpIl╚] _n. (_pl. -lae) _анат. _зоол. _бот. сосочек, бугорок +papillae= [p╚хpIliЫ] _pl. от papilla +papillary= [p╚хpIl╚rI] _a. сосковидный +papillate= [p╚хpIleIt] _a. покрытый сосочками; сосковидный +papillose= [хpQpIl╚us] _a. покрытый сосочками; бугорчатый, бородавчатый +papist= [хpeIpIst] _n. папист +papistic= [p╚хpIstIk] _a. папистский +papistical= [p╚хpIstIk╚l] _a. папистский +papistry= [хpeIpIstrI] _n. папизм +papoose= [p╚хpuЫs] _n. ребёнок (североамериканских индейцев) +pappose= [хpQp╚us] _a. _бот. снабжённый хохолком +pappus= [хpQp╚s] _n. _бот. хохолок +pappy= [хpQpI] _a. 1> кашицеобразный 2> мягкий, нежный +paprika= [хpQprIk╚] _венг. _n. паприка, стручковый (или красный) перец +Papuan= [хpQpju╚n] 1. _a. папуасский 2. _n. папуас; папуаска +papula= [хpQpjul╚] _n. (_pl. -lae) _мед. папула, узелок +papulae= [хpQpjuliЫ] _pl. от papula +papular= [хpQpjul╚] _a. _мед. папулёзный +papule= [хpQpjuЫl] = papula +papulose= [хpQpjul╚us] _a. _мед. папулёзный; бугорковый +papulous= [хpQpjul╚s] _a. _мед. папулёзный; бугорковый +papyraceous= [гpQpIхreIS╚s] _a. _бот. похожий на бумагу, бумагообразный +papyri= [p╚хpaI╚raI] _pl. от papyrus +papyrus= [p╚хpaI╚r╚s] _n. (_pl. -ri) папирус +par= _I [pAЫ] _n. 1> равенство; on a par наравне; на одном уровне (with) 2> _эк. паритет (обыкн. par of exchange) 3> номинальная цена, номинал; at par по номинальной цене, по номиналу; above (below) par выше (ниже) номинальной стоимости 4> нормальное состояние; on a par в среднем; I feel below (или under) par я себя плохо чувствую; up to par в нормальном состоянии _II [pAЫ] _n. (_сокр. от paragraph) _разг. газетная заметка _III [pAЫ] = parr +parable= [хpQr╚bl] _n. притча, иносказание to take up one's parable _уст. начать рассуждать +parabola= [p╚хrQb╚l╚] _n. _геом. парабола +parabolic= [гpQr╚хb█lIk] _a. 1> _геом. параболический 2> = parabolical 1 +parabolical= [гpQr╚хb█lIk╚l] _a. 1> иносказательный, метафорический 2> _редк. = parabolic 1 +paraboloid= [p╚хrQb╚l█Id] _n. _геом. параболоид +paracentric= [гpQr╚хsentrIk] _a. парацентрический +paracentrical= [гpQr╚хsentrIk╚l] _a. парацентрический +parachronism= [p╚хrQkr╚nIzm] _n. парахронизм, хронологическая ошибка (отнесение какого-л. события к более позднему времени) +parachute= [хpQr╚SuЫt] 1. _n. 1> парашют 2> _attr. парашютный; parachute jump прыжок с парашютом; parachute landing а> приземление с парашютом; б> выброска парашютного десанта; parachute troops парашютно-десантные войска 2. _v. парашютировать; спускаться с парашютом; сбрасывать с парашютом; to parachute to safety спастись с парашютом +parachute-jumper= [хpQr╚SuЫtгdZцmp╚] = parachutist +parachutist= [хpQr╚SuЫtIst] _n. парашютист +paraclete= [хpQr╚kliЫt] _n. _рел. параклет, заступник, утешитель +parade= [p╚хreId] 1. _n. 1> парад 2> показ; a mannequin parade показ мод 3> выставление напоказ; to make a parade of smth. выставлять что-л. напоказ, щеголять, кичиться чем-л. 4> _воен. построение 5> _воен. плац 6> место для гулянья 7> гуляющая публика 8> _ам. процессия programme parade программа передач (объявляемая на текущий день) 2. _v. 1> _воен. строить(ся); проходить строем; маршировать 2> выставлять напоказ 3> шествовать; разгуливать; to parade the streets гулять по улицам +parade-ground= [p╚хreIdgraund] _n. учебный плац +paradigm= [хpQr╚daIm] _n. 1> пример, образец 2> _лингв. парадигма +paradisaic= [гpQr╚dIхseIIk] = paradisiac +paradisaical= [гpQr╚dIхseIIk╚l] = paradisiacal +paradise= [хpQr╚daIs] _n. 1> рай (тж. _перен.) 2> _разг. галёрка, раёк (в театре) 3> _уст. декоративный сад fool's paradise призрачное счастье; to live in a fool's paradise жить иллюзиями +paradisiac= [гpQr╚хdIsIQkц] _a. райский +paradisiacal= [гpQr╚dIхsaI╚k╚l] _a. райский +paradisial= [гpQr╚хdIsI╚l] _a. райский +paradisian= [гpQr╚хdIzI╚n] _a. райский +paradisic= [гpQr╚хdIzIk] _a. райский +paradisical= [гpQr╚хdIzIk╚l] _a. райский +parados= [хpQr╚d█s] _n. _воен. _ист. тыльный траверс +paradox= [хpQr╚d█ks] _n. парадокс +paradoxical= [гpQr╚хd█ksIk╚l] _a. парадоксальный +paraffin= [хpQr╚fIn] 1. _n. 1> _хим. парафин 2> керосин 3> _attr. парафиновый 2. _v. покрывать или пропитывать парафином +paraffin=oil [хpQr╚fInх█Il] _n. 1> нефть парафинового основания 2> керосин +paragon= [хpQr╚g╚n] _n. 1> образец (совершенства, добродетели) 2> алмаз, бриллиант весом в 100 карат и более 3> _полигр. парагон +paragraph= [хpQr╚grAЫf] 1. _n. 1> абзац; to begin a new (или fresh) paragraph начать с новой строки 2> параграф, пункт 3> _полигр. корректурный знак, требующий абзаца 4> газетная заметка 2. _v. 1> писать или помещать маленькие заметки 2> разделять на абзацы +paragraphic= [гpQr╚хgrQfIk] _a. состоящий из параграфов, пунктов или отдельных заметок +paragraphical= [гpQr╚хgrQfIk╚l] _a. состоящий из параграфов, пунктов или отдельных заметок +Paraguayan= [гpQr╚хgwaI╚n] 1. _a. парагвайский 2. _n. парагваец; парагвайка +parakeet= [хpQr╚kiЫt] _n. _зоол. длиннохвостый попугай +paralinguistics= [гpQr╚lINхgwIstIks] _n. паралингвистика +parallax= [хpQr╚lQks] _n. _астр. параллакс +parallel= [хpQr╚lel] 1. _n. 1> параллель; соответствие, аналогия; in parallel параллельно; to draw a parallel between проводить параллель между 2> параллельная линия 3> _геогр. параллель 4> _эл. параллельное соединение 5> _полигр. знак | 2. _a. 1> параллельный (to) 2> подобный, аналогичный; parallel instance подобный случай 3. _v. 1> проводить параллель (между чем-л.); сравнивать (with) 2> находить параллель (чему-л.) 3> соответствовать 4> быть параллельным, проходить параллельно; the road parallel s the river дорога проходит параллельно реке 5> _эл. (при-) соединять параллельно, шунтировать +parallelepiped= [гpQr╚leхlepIped] _n. _геом. параллелепипед +parallelism= [хpQr╚lelIzm] _n. параллелизм +parallelogram= [гpQr╚хlel╚ugrQm] _n. _геом. параллелограмм +paralogism= [p╚хrQl╚dZIzm] _n. паралогизм, неправильное умозаключение +paralogize= [p╚хrQl╚dZaIz] _v. делать ложное умозаключение +paralyse= [хpQr╚laIz] _v. парализовать (тж. _перен.) +paralyses= [p╚хrQlIsiЫz] _pl. от paralysis +paralysis= [p╚хrQlIsIs] _n. (_pl. -yses) паралич +paralytic= [гpQr╚хlItIk] 1. _a. 1> параличный 2> бессильный 2. _n. паралитик +paramagnetic= [гpQr╚mQgхnetIk] _a. _эл. парамагнитный +paramatta= [гpQr╚хmQt╚] _n. лёгкая полушерстяная ткань +parameter= [p╚хrQmIt╚] _n. _мат. _тех. параметр +paramilitary= [гpQr╚хmIlIt╚rI] _a. военизированный, полувоенный +paramo= [хpQr╚m╚u] _исп. _n. (_pl. -os [ouz]) безлесное плоскогорье (в Южной Америке) +paramount= [хpQr╚maunt] _a. 1> верховный; высший 2> первостепенный; of paramount importance первостепенной важности; his influence became paramount его влияние сделалось преобладающим; paramount arm _воен. основной род войск +paramour= [хpQr╚mu╚] _n. любовник; любовница +parang= [хpAЫrQN] _n. паранг, большой малайский нож +paranoia= [гpQr╚хn█I╚] _n. _мед. паранойя, параноидная шизофрения +parapack= [хpQr╚pQk] _n. ранец парашюта +parapet= [хpQr╚pIt] _n. 1> парапет, перила 2> _воен. бруствер +paraph= [хpQr╚f] _дип. 1. _n. параф, инициалы или росчерк в подписи 2. _v. парафировать, подписывать инициалами +paraphernalia= [гpQr╚f╚хneIlj╚] _n. _pl. 1> личное имущество 2> убранство 3> принадлежности +paraphrase= [хpQr╚freIz] 1. _n. 1> пересказ 2> парафраза 2. _v. 1> пересказывать 2> парафразировать +paraphrastic= [гpQr╚хfrQstIk] _a. парафрастический +paraplegia= [гpQr╚хpliЫdZ╚] _n. _мед. параплегия +paraselenae= [гpQr╚sIхliЫniЫ] _pl. от paraselene +paraselene= [гpQr╚sIхliЫnI] _n. (_pl. -nae) _астр. парселена, ложная луна +parashoot= [хpQr╚SuЫt] _v. стрелять по парашютистам +parasite= [хpQr╚saIt] _n. 1> _биол. паразит 2> паразит, тунеядец +parasitic= [гpQr╚хsItIk] _a. паразитический, паразитный +parasitical= [гpQr╚хsItIk╚l] _a. паразитический, паразитный +parasiticide= [гpQr╚хsItIsaId] _n. средство для уничтожения паразитов +parasitism= [хpQr╚saItIzm] _n. паразитизм +parasitize= [хpQr╚saItaIz] _v. _биол. паразитировать +parasol= [хpQr╚s█l] _n. 1> небольшой зонтик (от солнца) 2> _ав. парасоль 3> _воен. авиационное прикрытие войск +parataxis= [гpQr╚хtQksIs] _n. _грам. паратаксис, бессоюзное сочинение или подчинение +parathyroid= [гpQr╚хTaIr█Id] _n. _анат. околощитовидная железа +paratrooper= [хpQr╚гtruЫp╚] _n. _воен. парашютист-десантник +paratroops= [хpQr╚truЫps] _n. _pl. парашютные части +paratyphoid= [хpQr╚хtaIf█Id] _n. _мед. паратиф +paravane= [хpQr╚veIn] _n. _мор. параван +par=avion [гpAЫr╚хvj█ЫN] _фр. _adv. воздушной почтой; авиа +parboil= [хpAЫb█Il] _v. 1> обваривать кипятком, слегка отваривать 2> _перен. перегревать, перекалять +parbuckle= [хpAЫbцkl] 1. _n. 1> приспособление для подъёма или спуска бочек 2> _мор. двойной подъёмный строп 2. _v. _мор. поднимать двойным стропом +parcel= [хpAЫsl] 1. _n. 1> пакет, свёрток; тюк, узел 2> посылка 3> партия (товара) 4> участок (земли) 5> группа, кучка; a parcel of scamps шайка негодяев 6> _уст. часть; part and parcel неотъемлемая часть 2. _adv. _уст. частично; parcel gilt позолоченный только изнутри (о посуде); parcel blind полуслепой; parcel drunk полупьяный 3. _v. 1> делить на части, дробить (обыкн. parcel out) 2> завёртывать в пакет 3> _мор. класть клетневину +parcelling= [хpAЫslIN] 1. _pres-p. от parcel 3 2. _n. 1> раздел, распределение; parcelling of land раздел земли 2> _мор. накладывание клетневины +parcel=post [хpAЫslхp╚ust] _n. почтово-посылочная служба +parcenary= [хpAЫsIn╚rI] _n. _юр. сонаследование +parcener= [хpAЫsIn╚] _n. _юр. сонаследник +parch= [pAЫtS] _v. 1> слегка поджаривать, подсушивать 2> иссушать, палить, жечь (о солнце) 3> пересыхать (о языке, горле); запекаться (о губах) parch up высыхать, сохнуть +parched= [pAЫtSt] 1. _p-p. от parch 2. _a. 1> сожжённый, опалённый 2> пересохший; parched wayfarer томимый жаждой путник +parching= [хpAЫtSIN] 1. _pres-p. от parch 2. _a. палящий +parchment= [хpAЫtSm╚nt] _n. 1> пергамент 2> рукопись на пергаменте 3> пергаментная бумага 4> кожура кофейного боба 5> _attr. пергаментный +parcook= [хpAЫkuk] _v. слегка проварить, наполовину сварить +pardon= [хpAЫdn] 1. _n. 1> прощение, извинение; I beg your pardon извините 2> _юр. помилование; general pardon амнистия; to issue pardon for smb. помиловать кого-л. 3> _ист. индульгенция 2. _v. 1> прощать, извинять; pardon me прошу прощения, извините меня 2> помиловать; оставлять без наказания +pardonable= [хpAЫdn╚bl] _a. простительный +pardoner= [хpAЫdn╚] _n. _ист. продавец индульгенций +pare= [pE╚] _v. 1> подрезать (ногти) 2> срезать корку, кожуру; чистить; обчищать 3> урезывать, сокращать (часто pare away, pare down) pare away, pare off а> срезать, обчищать; б> урезывать, сокращать +paregoric= [гpQr╚хg█rIk] _мед. 1. _a. болеутоляющий 2. _n. болеутоляющее средство +parenchyma= [p╚хreNkIm╚] _n. _анат. _бот. паренхима +parent= [хpE╚r╚nt] _n. 1> родитель; родительница 2> праотец; предок 3> животное или растение, от которого произошли другие 4> источник, причина (зла и т.п.) 5> _attr. родительский 6> _attr. исходный, являющийся источником; parent rock _геол. материнская, маточная порода; parent plant _с-х. исходное растение (при гибридизации) 7> _attr. основной; parent metal основной металл; parent station _ав. своя база, свой аэродром parent state метрополия +parentage= [хpE╚r╚ntIdZ] _n. 1> происхождение, линия родства, родословная 2> отцовство; материнство +parental= [p╚хrentl] _a. 1> родительский; отцовский; материнский (о чувстве) 2> являющийся источником +parentheses= [p╚хrenTIsiЫz] _pl. от parenthesis +parenthesis= [p╚хrenTIsIs] _n. (_pl. -theses) 1> _грам. вводное слово или предложение 2> (обыкн. _pl.) круглые, простые скобки 3> интермедия, вставной эпизод; интервал +parenthesize= [p╚хrenTIsaIz] _v. 1> вставлять (вводное слово) 2> заключать в скобки +parenthetic= [гpQr╚nхTetIk] _a. 1> вводный, заключённый в скобки 2> изобилующий вводными предложениями 3> вставленный мимоходом 4> _шутл. кривой (о ногах и т.п.) +parenthetical= [гpQr╚nхTetIk╚l] _a. 1> вводный, заключённый в скобки 2> изобилующий вводными предложениями 3> вставленный мимоходом 4> _шутл. кривой (о ногах и т.п.) +paresis= [хpQrIsIs] _n. _мед. парез, полупаралич +par=excellence [pAЫrхeks╚lAЫns] _фр. _adv. по преимуществу; главным образом; в особенности +parget= [хpAЫdZIt] 1. _n. 1> штукатурка 2> гипс 2. _v. 1> штукатурить 2> украшать лепкой +pargeting= [хpAЫdZItIN] = pargetting +pargetting= [хpAЫdZItIN] = pargeting [хpAЫdZItIN] 1. _pres-p. от parget 2 2. _n. (орнаментная) штукатурка +parhelia= [pAЫхhiЫlj╚] _pl. от parhelion +parhelion= [pAЫхhiЫlj╚n] _n. (_pl. -lia) _астр. паргелий, ложное солнце +pariah= [хpQrI╚] _n. пария; отверженный +pariah-dog= [хpQrI╚d█g] _n. бродячая собака +Parian= [хpE╚rI╚n] 1. _a. паросский; Parian marble паросский мрамор 2. _n. род фарфора +paries= [хpE╚rIiЫz] _n. (_pl. -etes) _биол. стенка (полости органа, лабиринта) +parietal= [p╚хraIItl] _a. _анат. 1> париетальный, пристеночный 2> теменной +parietes= [p╚хraIItiЫz] _pl. от paries +paring= [хpE╚rIN] 1. _pres-p. от pare 2. _n. 1> подрезание, срезывание 2> _pl. обрезки, кожура, корка, шелуха; очистки +Paris= [хpQrIs] _n. _греч. _миф. Парис {см. тж. Список географических названий} +Paris=doll [хpQrIsхd█l] _n. манекен; кукла, на которой демонстрируется модель одежды +parish= [хpQrIS] _n. 1> церковный приход 2> прихожане 3> _ам. (гражданский) округ 4> _attr. приходский; parish clerk псаломщик to go on the parish получать пособие по бедности; parish lantern _шутл. луна +parishioner= [p╚хrIS╚n╚] _n. прихожанин; прихожанка +parish=register [хpQrISхredZIst╚] _n. метрическая книга +Parisian= [p╚хrIzj╚n] 1. _a. парижский 2. _n. парижанин; парижанка +parity= _I [хpQrItI] _n. 1> равенство 2> параллелизм, аналогия; соответствие; by parity of reasoning по аналогии 3> _эк. паритет _II [хpQrItI] _n. _биол. способность к деторождению +park= [pAЫk] 1. _n. 1> парк (тж. автомобильный, артиллерийский и т.п.) 2> место стоянки автомобилей 3> заповедник (тж. national park ) 4> устричный садок 5> _ам. высокогорная долина 2. _v. 1> разбивать парк, огораживать под парк (землю) 2> ставить на (длительную) стоянку (автомобиль и т.п.) 3> _разг. оставлять (вещи) 4> _воен. ставить парком (артиллерию) (тж. to park guns) +parka= [хpAЫk╚] _n. парка (одежда эскимосов) +parkin= [хpAЫkIn] _n. пряник из овсяной муки на патоке +parking= [хpAЫkIN] 1. _pres-p. от park 2 2. _n. 1> стоянка; no parking (allowed) стоянка автотранспорта запрещена (надпись) 2> _ам. газон (с деревьями), идущий по середине улицы +parking=lot [хpAЫkINхl█t] _n. место стоянки автотранспорта +parkway= [хpAЫkweI] _n. _ам. аллея, бульвар +parky= [хpAЫkI] _a. _разг. холодный (о погоде) +parlance= [хpAЫl╚ns] _n. язык, манера говорить или выражаться; in legal parlance на юридическом языке; in common parlance в просторечии +parlay= [хpAЫleI] _ам. 1. _n. пари; ставка (в азартных играх) 2. _v. держать пари; делать ставку (в азартных играх) +parley= [хpAЫlI] 1. _n. переговоры (особ. _воен.); to beat (или to sound) a parley _воен. давать сигнал барабанным боем или звуком трубы о желании вступить в переговоры 2. _v. 1> вести переговоры, договариваться; обсуждать 2> говорить (на иностранном языке) +parleyvoo= [гpAЫlIхvuЫ] (испорч. _фр. parlez-vous) _шутл. 1. _n. 1> французский язык 2> француз 2. _v. болтать по-французски +parliament= _I [хpAЫl╚m╚nt] _n. 1> парламент 2> _attr. парламентский _II [хpAЫl╚m╚nt] _n. имбирный пряник +parliamentarian= [гpAЫl╚menхtE╚rI╚n] 1. _n. 1> парламентарий 2> знаток парламентской практики 3> _ист. сторонник парламента (в Англии в XVII в.) 2. _a. парламентский +parliamentarism= [гpAЫl╚хment╚rIzm] _n. парламентаризм +parliamentary= [гpAЫl╚хment╚rI] _a. парламентский, парламентарный; old parliamentary hand опытный парламентарий; parliamentary language язык, допустимый в парламенте parliamentary train _ист. установленный парламентом дешёвый поезд, в котором плата за милю не превышала одного пенса +parliament-cake= [хpAЫl╚m╚ntkeIk] = parliament II +parlor= [хpAЫl╚] (обыкн. _ам.) = parlour +parlour= [хpAЫl╚] _n. 1> скромная гостиная, общая комната (в квартире) 2> отдельный кабинет (в ресторане) 3> приёмная (в гостинице и т.п.) 4> _ам. зал, ателье, кабинет; beauty (hairdresser's) parlour косметический кабинет (парикмахерская); photographer's parlour фотоателье +parlour=boarder [хpAЫl╚гb█Ыd╚] _n. школьник-пансионер, живущий в семье хозяина пансиона +parlour=car [хpAЫl╚kAЫ] _n. _ам. _ж-д. салон-вагон +parlourmaid= [хpAЫl╚meId] _n. горничная +parlous= [хpAЫl╚s] 1. _a. 1> опасный; затруднительный 2> ужасный, потрясающий 2. _adv. очень, ужасно +parly= [хpAЫlI] _разг. _сокр. от parliamentary train {см. parliamentary } +Parmesan= [гpAЫmIхzQn] _n. пармезан (сыр) +Parnassian= [pAЫхnQsI╚n] _лит. 1. _a. парнасский 2. _n. парнасец +Parnassus= [pAЫхnQs╚s] _n. _греч. _миф. Парнас +parochial= [p╚хr╚ukj╚l] _a. 1> приходский 2> узкий, ограниченный; местнический; parochial interests узкие, местнические интересы +parochialism= [p╚хr╚ukj╚lIzm] _n. ограниченность интересов, узость; местничество +parodist= [хpQr╚dIst] _n. пародист +parody= [хpQr╚dI] 1. _n. пародия 2. _v. пародировать +parole= [p╚хr╚ul] 1. _n. 1> честное слово, обещание (тж. parole of honour); on parole (освобождённый) под честное слово 2> обязательство пленных не участвовать в военных действиях 3> _воен. пароль 4> _attr. parole system _ам. система, по которой заключённые освобождаются на известных условиях досрочно 2. _v. освобождать под честное слово +parolee= [гpQr╚хliЫ] _n. освобождённый под честное слово +paronomasia= [гpQr╚n╚хmeIzI╚] _греч. _n. парономазия, каламбур, игра слов +paronym= [хpQr╚nIm] _n. 1> _лингв. пароним 2> _лингв. _редк. омофон +paroquet= [хpQr╚kIt] = parakeet +parotid= [p╚хr█tId] _анат. 1. _n. околоушная железа 2. _a. околоушный +parotitis= [гpQr╚хtaItIs] _n. _мед. воспаление околоушных желёз, эпидемический паротит, свинка +paroxysm= [хpQr╚ksIzm] _n. пароксизм, припадок, приступ (болезни, смеха и т.п.) +paroxysmal= [гpQr╚kхsIzm╚l] _a. появляющийся пароксизмами; судорожный +parpen= [хpAЫp╚n] _n. _архит. перевязка каменной кладки +parquet= [хpAЫkeI] 1. _n. 1> паркет 2> _ам. передние ряды партера 3> _attr. паркетный parquet circle _ам. задние ряды партера, амфитеатр 2. _v. настилать паркет +parquetry= [хpAЫkItrI] _n. паркет +parr= [pAЫ] _n. молодой лосось +parrel= [хpQr╚l] _n. _мор. бейфут +parricidal= [гpQrIхsaIdl] _a. отцеубийственный +parricide= [хpQrIsaId] _n. 1> отцеубийца; матереубийца 2> изменник родины 3> отцеубийство; матереубийство 4> измена родине +parrot= [хpQr╚t] 1. _n. попугай 2. _v. 1> повторять как попугай (тж. parrot it) 2> учить (кого-л.) бессмысленно повторять (что-л.) +parrotry= [хpQr╚trI] _n. бессмысленное повторение чужих слов +parry= [хpQrI] 1. _n. парирование, отражение удара, увёртка (тж. _спорт.) 2. _v. отражать, парировать (удар); to parry a question уклоняться от ответа, отвечать на вопрос вопросом +parse= [pAЫz] _v. делать грамматический разбор +parsimonious= [гpAЫsIхm╚unj╚s] _a. 1> бережливый, экономный 2> скупой +parsimony= [хpAЫsIm╚nI] _n. 1> бережливость, экономия; to exercise parsimony of phrase быть скупым на слова 2> скупость, скряжничество +parsing= [хpAЫzIN] 1. _pres-p. от parse 2. _n. грамматический разбор +parsley= [хpAЫslI] _n. _бот. петрушка +parsnip= [хpAЫsnIp] _n. _бот. пастернак +parson= [хpAЫsn] _n. 1> приходский священник, пастор 2> _разг. священник, проповедник +parsonage= [хpAЫsnIdZ] _n. дом приходского священника, пасторат +parsonic= [pAЫхs█nIk] _a. пасторский +parson's=nose [хpAЫsnzхn╚uz] _n. _разг. куриная гузка {ср. pope's nose; см. pope I, } +part= [pAЫt] 1. _n. 1> часть, доля; for the most part большей частью; in part частично, частью; one's part in a conversation чьё-л. высказывание в разговоре 2> часть (книги), том, серия, выпуск 3> часть тела, член, орган; the (privy) part s половые органы 4> участие, доля в работе; обязанность, дело; to take (или to have) part in smth. участвовать в чём-л.; it was not my part to interfere не моё было дело вмешиваться; to do one's part сделать своё дело 5> роль; to play (или to act) a part а> играть роль; б> притворяться 6> сторона (в споре и т.п.); for my part с моей стороны, что касается меня; on the part of smb. с чьей-л. стороны; to take the part of smb., to take part with smb. стать на чью-л. сторону 7> _pl. края, местность; in foreign part s в чужих краях; in these part s в этих местах, здесь; in all part s of the world повсюду в мире, во всём мире 8> запасная часть 9> _pl. _уст. способности; a man of (good) part s способный человек 10> _ам. пробор (в волосах) 11> _грам. part of speech часть речи; part of sentence член предложения 12> _муз. партия, голос 13> _архит. 1/30 часть модуля to have neither part nor lot in smth. не иметь ничего общего с чем-л.; in good part без обиды; благосклонно; милостиво; in bad (или evil) part с обидой; неблагосклонно; to take smth. in good part не обидеться; to take smth. in bad (или evil) part обидеться 2. _adv. частью, отчасти; частично 3. _v. 1> разделять(ся); отделять(ся); расступаться; разрывать(ся); разнимать; разлучать(ся); let us part friends расстанемся друзьями 2> расчёсывать, разделять на пробор 3> _разг. расставаться (с деньгами и т.п.); платить; he won't part он не заплатит 4> умирать 5> _уст. делить (между кем-л.) part from расстаться (или распрощаться) с кем-л.; part with а> = part from; б> отдавать, передавать что-л.; в> отпускать (прислугу) +partake= [pAЫхteIk] _v. (partook; partaken) 1> принимать участие (in, of partake в чём-л.); разделять (with partake с кем-л.) 2> воспользоваться (гостеприимством и т.п.; of) 3> отведать, съесть, выпить (of partake что-л.) 4> иметь примесь (чего-л.); отдавать (чем-л.); the vegetation partake s of a tropical character эта растительность напоминает тропическую +partaken= [pAЫхteIk╚n] _p-p. от partake +partaker= [pAЫхteIk╚] _n. участник +partaking= [pAЫхteIkIN] _n. участие +parted= [хpAЫtId] 1. _p-p. от part 3 2. _a. 1> разделённый; parted lips полуоткрытый рот 2> разлучённый +parterre= [pAЫхtE╚] _фр. _n. 1> партер 2> _ам. задние ряды партера, амфитеатр 3> цветник +parthenogenesis= [хpAЫTIn╚uхdZenIsIs] _n. _биол. партеногенез +Parthian= [хpAЫTj╚n] _a. _ист. парфянский; Parthian shaft (или shot, arrow) _перен. парфянская стрела (замечание и т.п., приберегаемое к моменту ухода) +parti= [pAЫхtiЫ] _фр. _n. партия (в браке) +partial= [хpAЫS╚l] _a. 1> частичный, неполный; частный 2> пристрастный 3> partial to неравнодушный (к чему-л., кому-л.); he is very partial to sport он очень любит спорт +partiality= [гpAЫSIхQlItI] _n. 1> пристрастие 2> склонность (for partiality к) +partible= [хpAЫtIbl] _a. 1> делимый 2> подлежащий делению (особ. о наследстве) +participant= [pAЫхtIsIp╚nt] _n. участник, участвующий +participate= [pAЫхtIsIpeIt] _v. 1> участвовать (in) 2> разделять (in participate что-л., with participate с кем-л.) 3> пользоваться (in participate чем-л.) 4> _редк. иметь общее (of participate с чем-л.) +participating=country [pAЫхtIsIpeItINхkцntrI] _n. страна-участница (договора, конференции и т.п.) +participation= [pAЫгtIsIхpeIS╚n] _n. участие; соучастие +participator= [pAЫхtIsIpeIt╚] _n. участник +participial= [гpAЫtIхsIpI╚l] _a. _грам. причастный; деепричастный +participle= [хpAЫtIsIpl] _n. _грам. причастие; деепричастие +particle= [хpAЫtIkl] _n. 1> частица; крупица; particle of dust пылинка 2> _грам. неизменяемая частица; суффикс; префикс 3> статья (документа) +particoloured= [хpAЫtIгkцl╚d] _a. пёстрый, разноцветный +particular= [p╚хtIkjul╚] 1. _a. 1> специфический, особый, особенный 2> индивидуальный, частный, отдельный; particular goals конкретные цели 3> особый, исключительный; заслуживающий особого внимания; it is of no particular importance особой важности это не представляет; he is a particular friend of mine он мой близкий друг; for no particular reason без особого основания; particular qualities особенности 4> подробный, детальный, обстоятельный 5> тщательный; to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения; очень следить за своей речью 6> разборчивый, привередливый; particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде 2. _n. 1> частность; подробность, деталь; in particular в частности, в особенности; to go into particular s вдаваться в подробности 2> _pl. подробный отчёт; to give all the particular s давать подробный отчёт London particular _разг. лондонский туман +particularism= [p╚хtIkjul╚rIzm] _n. 1> исключительная приверженность (к кому-л., чему-л.) 2> _полит. партикуляризм +particularistic= [p╚гtIkjul╚хrIstIk] _a. частный, узкий; particularistic interests узкие интересы +particularity= [p╚гtIkjuхlQrItI] _n. 1> особенность, специфика, подробность 2> тщательность; обстоятельность 3> _редк. разборчивость +particularize= [p╚хtIkjul╚raIz] _v. подробно останавливаться (на чём-л.), вдаваться в подробности +particularized= [p╚хtIkjul╚raIzd] _a. специализированный; особый +particularly= [p╚хtIkjul╚lI] _adv. 1> очень, чрезвычайно; особенно, в особенности 2> особенно, особым образом 3> индивидуально, лично; в отдельности; generally and particularly в общем и в частности 4> подробно, детально +parting= [хpAЫtIN] 1. _pres-p. от part 3 2. _n. 1> расставание, разлука; отъезд; прощание; at parting на прощание 2> разделение; разветвление; at the parting of the ways на распутье (часто _перен.) 3> пробор (в волосах) 4> _уст. смерть 5> _тех. отделение; отрезание (резцом) 6> _геол. отдельность, разделяющая пласты; прослоек 3. _a. 1> прощальный 2> уходящий, умирающий; угасающий; parting day день, клонящийся к вечеру 3> разделяющий; разветвляющийся, расходящийся (о дороге) +parti=pris [pAЫхtiЫхpriЫ] _фр. _n. предвзятое мнение +partisan= _I [гpAЫtIхzQn] 1. _n. 1> приверженец, сторонник 2> партизан 2. _a. 1> партизанский 2> узкопартийный 3> фанатичный; слепо верящий (чему-л.) _II [гpAЫtIхzQn] _n. _ист. протазан, алебарда +partisanship= [гpAЫtIхzQnSIp] _n. приверженность +partite= [хpAЫtaIt] _a. _бот. _зоол. дольный, раздельный +partition= [pAЫхtIS╚n] 1. _n. 1> расчленение; разделение 2> раздел 3> часть, подразделение 4> отделение (в шкафу, сумке и т.п.) 5> перегородка, переборка 2. _v. 1> делить 2> расчленять, разделять 3> ставить перегородку partition off отделять, отгораживать перегородкой +partitionist= [pAЫхtIS╚nIst] _n. сторонник разделения страны +partitive= [хpAЫtItIv] 1. _a. 1> _грам. разделительный, партитивный; partitive genitive родительный разделительный 2> дробный; частный 2. _n. _грам. разделительное слово +partly= [хpAЫtlI] _adv. 1> частью, частично 2> отчасти, до некоторой степени +partner= [хpAЫtn╚] 1. _n. 1> участник; соучастник (in, of partner в чём-л.); товарищ (по делу, работе; with) 2> компаньон; партнёр; пайщик; secret (или sleeping, dormant) partner компаньон, не участвующий активно в деле и мало известный; silent partner компаньон, не участвующий активно в деле, но известный; predominant partner "главный компаньон" (Англия как часть Великобритании) 3> контрагент 4> супруг(а) 5> партнёр (в танцах, игре); напарник 6> _pl. _мор. пяртнерс (мачты) 2. _v. 1> быть партнёром 2> делать (чьим-л.) партнёром; ставить в пару (with partner с кем-л.) +partnership= [хpAЫtn╚SIp] _n. 1> участие; сотрудничество; working partnership тесное сотрудничество, совместное действие 2> товарищество, компания +partook= [pAЫхtuk] _p. от partake +part-owner= [хpAЫtг╚un╚] _n. совладелец +partridge= [хpAЫtrIdZ] _n. _зоол. (серая) куропатка +partridgewood= [хpAЫtrIdZwud] _n. красное дерево (древесина некоторых тропических деревьев) +partsong= [хpAЫts█N] _n. _муз. вокальное произведение для трёх или более голосов +part=time [хpAЫtхtaIm] _n. неполный рабочий день +parttime= [хpAЫttaIm] _a. parttime worker рабочий, занятый неполный рабочий день +parttimer= [хpAЫtхtaIm╚] = parttime worker {см. parttime} +parturient= [pAЫхtju╚rI╚nt] _a. 1> разрешающаяся от бремени, рожающая 2> связанный с родами; родовой; послеродовой; parturient infection родильная горячка +parturifacient= [pAЫгtju╚rIхfeIS╚nt] _n. _мед. средство, вызывающее или облегчающее роды +parturition= [гpAЫtju╚хrIS╚n] _n. роды +party= _I [хpAЫtI] 1. _n. партия; the Communist Party of the Soviet Union Коммунистическая партия Советского Союза 2. _a. партийный; party affiliation партийная принадлежность; party card партийный билет; party leader вождь, лидер партии; party man (или member) член партии; party membership партийность, принадлежность к партии; party organization партийная организация; party local (или unit) местная, низовая партийная организация; party nucleus партийная ячейка _II [хpAЫtI] _n. 1> отряд, команда; группа, партия 2> компания 3> приём гостей; званый вечер, вечеринка; to give a party устроить вечеринку 4> сопровождающие лица; the minister and his party министр и сопровождающие его лица 5> _юр. сторона; the parties to a contract договаривающиеся стороны 6> участник; to be a party to smth. участвовать, принимать участие в чём-л. 7> _шутл. человек, особа, субъект; an old party with spectacles старикашка в очках party girl доступная девушка; женщина лёгкого поведения +partycoloured= [хpAЫtIгkцl╚d] = particoloured +partygoer= [хpAЫtIгg╚u╚] _n. непременный участник вечеров, завсегдатай вечеринок +partying= [хpAЫtIIN] _n. гулянка; пикник +partyline= _I [хpAЫtIlaIn] _n. линия партии; политический курс _II [хpAЫtIlaIn] _n. _ам. 1> граница между частными владениями 2> = party wire +partyliner= [хpAЫtIгlaIn╚] _n. сторонник линии партии +partywall= [хpAЫtIхw█Ыl] _n. _стр. брандмауэр +partywire= [хpAЫtIгwaI╚] _n. _ам. общий телефонный провод (у нескольких абонентов) +parvenu= [хpAЫv╚njuЫ] _фр. _n. выскочка, парвеню +pas= [pAЫ] _фр. _n. 1> первенство, преимущество; to give the pas уступить первенство; to take the pas иметь преимущество (of pas перед кем-л.) 2> па (в танцах) +paschal= [хpAЫsk╚l] _a. 1> относящийся к еврейской пасхе 2> пасхальный +pas=de deux [хpAЫd╚хd╚Ы] _фр. _n. падеде, балетный номер, исполняемый двумя партнёрами +pasha= [хpAЫS╚] _тур. _n. паша; pasha of three tails (of two tails, of one tail) _ист. трёх(двух-, одно)бунчужный паша, паша 1-го (2-го, 3-го) ранга (по числу бунчуков) +pashm= [хpцSm] _перс. _n. подшёрсток кашмирской козы (употребляется для шалей) +pasqueflower= [хpAЫskгflau╚] _n. _бот. прострел, сон-трава +pasquinade= [гpQskwIхneId] _n. пасквиль +pass= [pAЫs] 1. _v. 1> двигаться вперёд; проходить, проезжать (by pass мимо чего-л.; along pass вдоль чего-л.; across, over pass через что-л.); протекать, миновать 2> пересекать; переходить, переезжать (через что-л.); переправлять (ся); to pass a mountain range перевалить через хребет 3> перевозить 4> превращаться, переходить (из одного состояния в другое); it has pass ed into a proverb это вошло в поговорку 5> переходить (в другие руки и т.п.; into, to) 6> происходить, случаться, иметь место; I saw (heard) what was pass ing я видел (слышал), что происходило; whether or not this comes to pass суждено ли этому случиться или нет 7> произносить; few words pass ed было мало сказано 8> обгонять, опережать 9> превышать, выходить за пределы; he has pass ed sixteen ему уже больше шестнадцати; it pass es my comprehension это выше моего понимания; it pass es belief это невероятно 10> выдержать, пройти (испытание); удовлетворять (требованиям); to pass the tests пройти испытание; to pass standards удовлетворять нормам 11> выдержать экзамен (in pass по какому-л. предмету) 12> ставить зачёт; пропускать (экзаменующегося) 13> проводить (время, лето и т.п.); to pass the time, to make time pass коротать время 14> проходить (о времени); time pass es rapidly время быстро летит 15> передавать; read this and pass it on прочтите (это) и передайте дальше; to pass the word передавать приказание; to pass money under the table to smb. дать кому-л. взятку 16> принимать (закон, резолюцию и т.п.) 17> быть принятым, получать одобрение (законодательного органа); the bill pass ed the Commons палата общин утвердила законопроект 18> выносить (решение, приговор; upon, on) 19> быть вынесенным (о приговоре); the verdict pass ed for the plaintiff решение было вынесено в пользу истца 20> пускать в обращение 21> быть в обращении, иметь хождение (о деньгах); this coin will not pass эту монету не примут 22> исчезать; прекращаться; the pain pass ed боль прошла; to pass out of sight исчезать из виду; to pass out of use выходить из употребления 23> мелькнуть, появиться; a change pass ed over his countenance у него изменилось выражение лица 24> пропускать; опускать 25> кончаться, умирать (обыкн. pass hence, pass from among us, etc.) 26> проходить незамеченным, сходить; but let that pass не будем об этом говорить; that won't pass это недопустимо 27> проводить (рукой); he pass ed his hand across his forehead он провёл рукой по лбу 28> pass your eyes (или glance) over this letter просмотрите это письмо 29> _карт. _спорт. пасовать 30> _спорт. делать выпад (в фехтовании) 31> давать (слово, клятву, обещание); to pass one's word обещать; ручаться, поручиться (for) 32> _ам. не объявлять (дивиденды) 33> to pass water _мед. мочиться pass away а> исчезать, прекращаться, проходить; б> скончаться, умереть; в> проходить, истекать (о времени); pass by а> проходить мимо; б> оставлять без внимания, пропускать; to pass by in silence обходить молчанием; pass for считаться, слыть кем-л.; pass in умереть (тж. pass in one's checks); pass into превращаться в, переходить в; делаться; pass off а> постепенно прекращаться, проходить (об ощущениях и т.п.); б> пронестись, пройти (о дожде, буре); в> хорошо пройти (о мероприятии, событии); г> сбывать, подсовывать (for, as pass за кого-л.); he pass ed himself off as a doctor он выдавал себя за доктора; д> отвлекать внимание от чего-л.; е> оставлять без внимания, пропускать мимо ушей; ж> _разг. сдать (экзамен); pass on а> проходить дальше; pass on, please! проходите!, не останавливайтесь!; б> переходить (к другому вопросу и т.п.); в> передавать дальше; г> умереть; д> выносить (решение); pass out а> успешно пройти (курс обучения); б> сбыть, продать (товар); в> _разг. терять сознание; г> _разг. умереть; pass over а> проходить; переправляться; б> передавать; в> умереть; г> пропускать, оставлять без внимания; обходить молчанием (тж. pass over in silence); д> _хим. дистиллироваться; pass round а> передавать друг другу; пустить по кругу; to pass round the hat пустить шапку по кругу, устроить сбор пожертвований; б> обматывать; обводить; to pass a rope round a cask обмотать бочонок канатом; pass through а> пересекать; переходить; б> проходить через что-л., испытывать, переживать; they are pass ing through times of troubles они переживают беспокойное время; в> пропускать, просеивать, процеживать сквозь что-л.; г> продевать; д> пронзать; pass up _ам. отказываться (от чего-л.); отвергать (что-л.) to pass by the name of... быть известным под именем..., называться...; to pass by on the other side не оказать помощи, не проявить сочувствия; to pass on the torch передавать знания, традиции 2. _n. 1> проход; путь (тж. _перен.) 2> ущелье, дефиле; перевал 3> фарватер, пролив, судоходное русло (особ. в устье реки) 4> проход для рыбы в плотине 5> сдача экзамена без отличия; посредственная оценка 6> пропуск 7> бесплатный билет; контрамарка 8> пасс (движение рук гипнотизёра) 9> фокус 10> (критическое) положение; to bring to pass совершать, осуществлять; to come to pass произойти, случиться; things have come to a pretty pass дела приняли скверный оборот 11> _карт. _спорт. пас 12> _спорт. выпад (в фехтовании); to make a pass at smb. а> делать выпад против кого-л.; б> _разг. приставать к кому-л. 13> _воен. разрешение не присутствовать на поверке; _ам. краткосрочный отпуск 14> _метал. калибр, ручей валка pass in review _воен. прохождение торжественным маршем; to hold the pass защищать своё дело +passable= [хpAЫs╚bl] _a. 1> проходимый; проезжий; судоходный 2> сносный, удовлетворительный 3> имеющий хождение +passage= _I [хpQsIdZ] 1. _n. 1> прохождение; проход, проезд, переход 2> переезд; рейс (морской или воздушный); поездка (по морю); a rough passage переезд, переход по бурному морю; to book (или to pay, to take) one's passage взять билет на пароход 3> перелёт (птиц); bird of passage перелётная птица (тж. _перен.) 4> путь, дорога, проход, перевал, переправа 5> коридор, пассаж; галерея; передняя 6> вход, выход; право прохода; no passage проезд закрыт, прохода нет (надпись); he was refused a passage его не пропустили 7> ход, течение (событий, времени) 8> переход, превращение 9> проведение, утверждение (закона) 10> происшествие, событие, эпизод 11> _pl. разговор; стычка; to have stormy passage s with smb. иметь крупный разговор с кем-л. 12> место, отрывок (из книги и т.п.) 13> _муз. пассаж 14> _attr. passage days _мор. дни, проведённые в море passage of (или at) arms стычка, столкновение 2. _v. совершать переезд; пересекать (море, канал и т.п.) _II [хpQsIdZ] _v. 1> принимать вправо или влево, двигаться боком (о лошади или всаднике) 2> заставлять (лошадь) принимать вправо или влево +passage=boat [хpQsIdZb╚ut] _n. паром +passageway= [хpQsIdZweI] _n. 1> коридор, проход; пассаж 2> _горн. откаточная выработка 3> _тех. перепускной канал; уравнительный канал +passant= [хpQs╚nt] _a. _геральд. идущий с поднятой правой передней лапой и смотрящий вправо (о животном) +passbook= [хpAЫsbuk] _n. 1> банковская расчётная книжка 2> _ам. заборная книжка +passcheck= [хpAЫstSek] = passout +passdegree= [хpAЫsdIхgriЫ] _n. диплом без отличия +passe= [хpAЫseI] _фр. _a. 1> поблёкший 2> устарелый, устаревший +passementerie= [гpAЫsmAЫNхtriЫ] _фр. _n. отделка басоном, бисером, галуном +passenger= [хpQsIndZ╚] _n. 1> пассажир; седок 2> _разг. слабый игрок спортивной команды 3> неспособный член (организации и т.п.) 4> _attr. пассажирский; passenger car легковой автомобиль +passengerpigeon= [хpQsIndZ╚гpIdZIn] _n. _зоол. странствующий голубь +passepartout= [хpQspAЫtuЫ] _фр. _n. 1> отмычка 2> картонная рамка; паспарту +passer= [хpAЫs╚] _n. 1> = passerby 2> человек, сдавший экзамены без отличия 3> контролёр готовой продукции; браковщик +passerby= [хpAЫs╚хbaI] _n. (_pl. passersby) прохожий, проезжий +passerine= [хpQs╚raIn] _зоол. 1. _a. воробьиный; относящийся к воробьиным 2. _n. птица из отряда воробьиных +passersby= [хpAЫs╚zхbaI] _pl. от passerby +pas=seul [pAЫхs╚Ыl] _фр. _n. сольный балетный номер; сольный танец +passible= [хpQsIbl] _a. способный чувствовать или страдать +passim= [хpQsIm] _лат. _adv. повсюду, везде; в разных местах (употр. при ссылке на автора и т.п.) +passing= [хpAЫsIN] 1. _pres-p. от pass 1 2. _n. 1> прохождение; in passing мимоходом; между прочим 2> протекание, полёт; the passing of time течение времени 3> брод 4> _поэт. смерть 3. _a. 1> преходящий, мимолётный, мгновенный 2> беглый, случайный; a passing reference упоминание мимоходом 4. _adv. _уст. очень, чрезвычайно; passing rich чрезвычайно богатый +passingbell= [хpAЫsINхbel] _n. похоронный звон +passingly= [хpAЫsINlI] _adv. 1> мимоходом 2> _уст. очень +passingnote= [хpAЫsINn╚ut] _n. _муз. переходная нота +passing=track [хpAЫsINхtrQk] _n. _ж-д. разъездной путь +passion= [хpQS╚n] 1. _n. 1> страсть, страстное увлечение (for passion чем-л., кем-л.) 2> пыл, страстность, энтузиазм 3> предмет страсти 4> взрыв чувств; сильное душевное волнение; she burst into passion of tears она разрыдалась; a passion of grief приступ горя 5> вспышка гнева; to fall (или to fly) into a passion вспылить, прийти в ярость 6> _редк. пассивное состояние 7> (the P.) _рел. страсти господни, крестные муки 8> _attr. _рел. P. Sunday 5-е воскресенье великого поста; P. Week страстная неделя, 6-я неделя великого поста 2. _v. _поэт. чувствовать или выражать страсть +passional= _I [хpQS╚nl] _n. мартиролог _II [хpQS╚nl] _a. страстный +passionary= [хpQSn╚rI] = passional I +passionate= [хpQS╚nIt] _a. 1> страстный, пылкий; passionate interest жгучий интерес 2> влюблённый 3> вспыльчивый, горячий; необузданный +passionflower= [хpQS╚nгflau╚] _n. _бот. страстоцвет, пассифлора +passionless= [хpQS╚nlIs] _a. бесстрастный, невозмутимый +passionplay= [хpQS╚npleI] _n. _ист. мистерия, представляющая страсти господни +passivation= [гpQsIхveIS╚n] _n. _тех. пассивация, поверхностная протравка, декапировка +passive= [хpQsIv] 1. _a. 1> пассивный, инертный; бездеятельный 2> покорный 3> _грам. страдательный (о залоге) 4> _фин. беспроцентный; passive balance пассивное сальдо; passive bonds _ам. беспроцентные облигации 2. _n. _грам. страдательный залог; пассивная форма +passivity= [pQхsIvItI] _n. 1> пассивность, инертность; бездеятельность 2> покорность +passkey= [хpAЫskiЫ] _n. 1> отмычка 2> ключ от американского замка 3> _attr. passkey man вор-взломщик +passman= [хpAЫsmQn] _n. получающий диплом или степень без отличия +passout= [хpAЫsaut] _n. контрамарка (для обратного входа) +passoutcheck= [хpAЫsautхtSek] _ам. = passout +Passover= [хpAЫsг╚uv╚] _n. 1> еврейская пасха 2> пасхальный агнец +passport= [хpAЫsp█Ыt] _n. 1> паспорт 2> личные качества, дающие доступ куда-л. или являющиеся средством достижения чего-л. +password= [хpAЫsw╚Ыd] _n. пароль; пропуск +past= [pAЫst] 1. _n. 1> прошлое; прошедшее; it is now a thing of the past это дело прошлого; a man with a past человек с (дурным) прошлым 2> (обыкн. the past ) _грам. прошедшее время 2. _a. 1> прошлый, минувший; истекший; for some time past (за) последнее время; his prime is past его молодость прошла 2> _грам. прошедший; past participle причастие прошедшего времени 3. _adv. мимо; he walked past он прошёл мимо; the years flew past годы пролетели 4. _prep. 1> мимо; he ran past the house он пробежал мимо дома 2> за, по ту сторону; the station is past the river станция находится за рекой 3> после, за; it is past two теперь третий час; he stayed till past two o'clock было больше двух, когда он ушёл; half past two половина третьего; the train is past due поезд опоздал; he is past sixty ему за шестьдесят 4> свыше, сверх; за пределами (достижимого); past the wit of man выше человеческого разумения; he is past cure он неизлечим; it is past endurance это нестерпимо +paste= [peIst] 1. _n. 1> тесто (сдобное) 2> пастила, халва и т.п. 3> паста; мастика 4> клей; клейстер 5> страз 6> мятая глина 7> _эл. активная масса (для аккумуляторных пластин) 8> _жарг. удар кулаком 2. _v. 1> наклеивать, приклеивать или склеивать клейстером; обклеивать (with) 2> _разг. избить, исколотить paste up расклеивать; to paste up notices расклеивать объявления +pasteboard= [хpeIstb█Ыd] _n. 1> картон 2> _разг. визитная карточка 3> игральная карта 4> железнодорожный билет 5> _attr. картонный; _перен. непрочный, шаткий +pastel= [pQsхtel] _n. 1> пастель 2> _бот. вайда 3> синяя краска из вайды 4> _attr. пастельный; pastel shades блёклые краски +paster= [хpeIst╚] _n. 1> рабочий, наклеивающий ярлыки 2> _ам. полоска клейкой бумаги (особ. для заклеивания фамилии в избирательном списке) +pastern= [хpQst╚Ыn] _n. бабка (лошади) +pasteurization= [гpQst╚raIхzeIS╚n] _n. пастеризация +pasteurize= [хpQst╚raIz] _v. 1> пастеризовать (молоко) 2> делать прививку по методу Пастера (преим. от бешенства) +pasteurizer= [хpQst╚raIz╚] _n. пастеризатор, аппарат для пастеризации +pasticcio= [pAЫsхtItS╚u] _ит. _n. смесь; попурри; стилизация (особ. литературная) +pastiche= [pQsхtiЫS] _ит. _n. смесь; попурри; стилизация (особ. литературная) +pastil= [хpQst╚l] _n. 1> курительная ароматическая свеча 2> лепёшка, таблетка +pastime= [хpAЫstaIm] _n. приятное времяпрепровождение, развлечение; игра +pastiness= [хpeIstInIs] _n. клейкость, липкость +past=master [хpAЫstхmAЫst╚] _n. (непревзойдённый) мастер (in past master в чём-л.) +pastor= [хpAЫst╚] _n. 1> духовный пастырь 2> пастор 3> розовый скворец +pastoral= [хpAЫst╚r╚l] 1. _a. 1> пастушеский; pastoral industry овцеводство 2> пасторальный 2. _n. 1> пастораль 2> _церк. послание +pastorale= [гpQst╚хrAЫlI] _n. (_pl. li, s [z]) _муз. пастораль +pastorali= [гpQst╚хrAЫlI] _pl. от pastorale +pastorate= [хpAЫst╚rIt] _n. 1> пасторат 2> _собир. пасторы +pastorship= [хpAЫst╚SIp] = pastorate 1 +pastry= [хpeIstrI] _n. кондитерские изделия (пирожные, печенье и т.п.) +pastrycook= [хpeIstrIkuk] _n. кондитер +pasturable= [хpAЫstjur╚bl] _a. пастбищный +pasturage= [хpAЫstjurIdZ] _n. 1> пастбище 2> подножный корм 3> пастьба +pasture= [хpAЫstS╚] 1. _n. 1> пастбище, выгон 2> подножный корм 2. _v. пасти(сь) +pasty= _I [хpQstI] _n. пирог (особ. с мясом) _II [хpeIstI] _a. 1> тестообразный; вязкий 2> бледный, одутловатый; нездоровый (о цвете лица) +pastyfaced= [хpeIstIfeIst] = pasty II, 2 +Pat= [pQt] _n. _разг. Пэт (шутливое прозвище ирландца) +pat= _I [pQt] 1. _n. 1> похлопывание; хлопанье, шлёпанье 2> хлопок, шлепок (звук) 3> кусок, кружочек сбитого масла 2. _v. шлёпать, похлопывать; to pat smb. on the back похлопать кого-л. по спине, выразить кому-л. одобрение _II [pQt] 1. _adv. 1> кстати; "в точку"; своевременно; удачно; the story came pat to the occasion рассказ оказался очень кстати 2> быстро, свободно; с готовностью; to know a lesson off pat хорошо знать урок 3> _карт. to stand pat не менять карт в покере; _перен. противиться переменам; не менять своей позиции, держаться своего решения; проводить свою линию 2. _a. подходящий; уместный; удачный; своевременный +patch= [pQtS] 1. _n. 1> заплата 2> обрывок, клочок, лоскут 3> пятно неправильной формы 4> кусочек наклеенного пластыря 5> мушка (на лице) 6> повязка (на глазу) 7> небольшой участок земли; a patch of potatoes участок под картофелем 8> обрывок, отрывок 9> _геол. включение породы a purple patch (в литературном произведении) а> яркое место; б> цветистый, безвкусный отрывок; not a patch on smth. _разг. ничто в сравнении с чем-л. 2. _v. латать; ставить заплаты; hills patch ed with snow холмы, местами покрытые снегом patch up а> чинить на скорую руку; заделывать; подправлять; б> улаживать (ссору); в> делать что-л. небрежно +patchouli= [хpQtSuliЫ] _n. пачули (растение и духи) +patchpocket= [хpQtSгp█kIt] _n. накладной карман +patchwork= [хpQtSw╚Ыk] _n. 1> лоскутная работа; одеяло, коврик и т.п. из разноцветных лоскутов 2> мешанина; ералаш 3> _attr. сшитый из лоскутов, лоскутный, пёстрый +patchy= [хpQtSI] _a. 1> испещрённый пятнами, пятнистый 2> неоднородный, пёстрый, разношёрстный 3> обрывочный, случайный (о знаниях) +pate= 1. [peIt] _n. _разг. 1> голова, башка 2> макушка 3> ум, рассудок 2. [хpAЫteI] _фр. _n. паштет +patella= [p╚хtel╚] _n. (_pl. lae) _анат. коленная чашечка +patellae= [p╚хteliЫ] _pl. от patella +paten= [хpQt╚n] _n. 1> металлический кружок, диск 2> _церк. дискос +patency= [хpeIt╚nsI] _n. 1> явность, очевидность 2> _мед. раскрытое состояние +patent= [хpeIt╚nt] 1. _a. 1> открытый; доступный 2> явный, очевидный 3> патентованный 4> _разг. собственного изобретения; остроумный, оригинальный 2. _n. тж. [хpQt╚nt] 1> патент; диплом; _ист. жалованная грамота 2> право (на что-л.), получаемое благодаря патенту; исключительное право 3> знак, печать (ума, гениальности) 4> _ам. пожалование земли правительством 5> _attr. patent office бюро патентов; patent right _ам. патент 3. _v. тж. [хpQt╚nt] патентовать; брать патент (на что-л.) +patentee= [гpeIt╚nхtiЫ] _n. владелец патента +patenting= [хpeIt╚ntIN] 1. _pres-p. от patent 3 2. _n. 1> патентование 2> _метал. закалка в свинцовой ванне +patent=leather [хpeIt╚ntхleD╚] _n. лакированная кожа, лак +patentleather= [хpeIt╚ntхleD╚] _a. лакированный +patently= [хpeIt╚ntlI] _adv. явно, очевидно; открыто +pater= [хpeIt╚] _n. _школ. _жарг. отец +patera= [хpQt╚r╚] _n. (_pl. ae) _архит. патера, круглый орнамент (в виде тарелки) +paterae= [хpQt╚riЫ] _pl. от patera +paterfamilias= [хpeIt╚f╚хmIlIQs] _n. (_pl. patresfamilias) _шутл. отец семейства, хозяин дома +paternal= [p╚хt╚Ыnl] _a. 1> отцовский 2> родственный по отцу; paternal aunt тётка со стороны отца 3> отеческий paternal legislation излишне мелочное законодательство +paternalism= [p╚хt╚Ыn╚lIzm] _n. 1> отеческое попечение 2> патернализм +paternity= [p╚хt╚ЫnItI] _n. 1> отцовство 2> происхождение по отцу; the paternity of the child is unknown неизвестно, кто отец ребёнка 3> _перен. авторство; источник +paternoster= [хpQt╚хn█st╚] _n. 1> "отче наш" (молитва) 2> заклятие; магическая формула 3> чётки 4> _тех. нория, элеватор 5> _attr. paternoster line рыболовная леса с рядом крючков +path= [pAЫT], _pl. [pAЫDz] _n. 1> тропинка; тропа; дорожка 2> гаревая или беговая дорожка 3> путь; стезя; to enter on (или to take) the path вступить на путь; to cross smb.'s path стать кому-л. поперёк дороги 4> линия поведения или действия 5> траектория +pathetic= [p╚хTetIk] _a. 1> трогательный, жалостный, умилительный 2> душераздирающий 3> _уст. патетический the pathetic fallacy придание силам природы свойств живых существ; pathetic strike забастовка солидарности +pathetics= [p╚хTetIks] _n. _pl. (употр. как sing) патетика +pathfinder= [хpAЫTгfaInd╚] _n. 1> исследователь (малоизученной страны); землепроходец; следопыт 2> указатель курса (в радиолокации) 3> _ав. самолёт наведения 4> _мед. зонд, щуп +pathless= [хpAЫTlIs] _a. 1> бездорожный, непроходимый 2> непроторённый; неисследованный +pathological= [гpQT╚хl█dZIk╚l] _a. патологический +pathologist= [p╚хT█l╚dZIst] _a. патолог +pathology= [p╚хT█l╚dZI] _n. патология +pathos= [хpeIT█s] _n. 1> пафос 2> что-л., вызывающее грусть, печаль или сострадание 3> чувствительность +pathway= [хpAЫTweI] _n. 1> тропа; тропинка; дорожка; дорога, путь 2> траектория 3> _тех. мостки для сообщения, рабочий мосток +patience= [хpeIS╚ns] _n. 1> терпение, терпеливость; I have no patience with him он меня выводит из терпения; I am out of patience with him я потерял с ним всякое терпение 2> настойчивость 3> _карт. пасьянс; to play patience раскладывать пасьянс the patience of Job = ангельское терпение +patient= [хpeIS╚nt] 1. _a. 1> терпеливый; he is patient under adversity он терпеливо переносит несчастье 2> упорный; настойчивый 3> терпящий, допускающий (of); the facts are patient of various interpretations факты допускают различное толкование 2. _n. пациент, больной +patina= [хpQtIn╚] _n. патина (налёт на бронзе), чернь +patio= [хpQtI╚u] _исп. _n. (_pl. os [ouz]) внутренний дворик; патио +patois= [хpQtwAЫ] _фр. _n. местный говор +patresfamilias= [хpeItriЫzf╚хmIlIQs] _pl. от paterfamilias +patriarch= [хpeItrIAЫk] _n. 1> глава рода, общины, семьи; старейшина, патриарх 2> родоначальник; основатель 3> _церк. патриарх +patriarchal= [гpeItrIхAЫk╚l] _a. 1> патриархальный 2> _церк. патриарший 3> почтенный +patriarchate= [хpeItrIAЫkIt] _n. _церк. 1> патриаршество 2> резиденция патриарха; патриархия +patriarchy= [хpeItrIAЫkI] _n. 1> патриархат 2> = patriarchate 1 +patrician= [p╚хtrIS╚n] 1. _n. 1> патриций 2> аристократ 2. _a. 1> патрицианский 2> аристократический +patricidal= [гpQtrIхsaIdl] = parricidal +patricide= [хpQtrIsaId] _n. 1> отцеубийство 2> отцеубийца +patrimonial= [гpQtrIхm╚unj╚l] _a. родовой, наследственный +patrimony= [хpQtrIm╚nI] _n. 1> родовое, наследственное имение, вотчина 2> наследство 3> наследие +patriot= [хpeItrI╚t] _n. патриот +patriotic= [гpQtrIх█tIk] _a. патриотический; the Great P. War Великая Отечественная война +patriotism= [хpQtrI╚tIzm] _n. патриотизм +patristic= [p╚хtrIstIk] _a. принадлежащий "отцам церкви" +patrol= [p╚хtr╚ul] 1. _n. 1> _воен. дозор; разъезд; патруль; on patrol в дозоре 2> патрулирование 3> _attr. патрульный, дозорный; сторожевой; patrol dog сторожевая собака; patrol wagon _ам. тюремная карета 2. _v. 1> патрулировать; охранять 2> стоять на страже; надзирать 3> _ав. барражировать +patrolbomber= [p╚хtr╚ulгb█m╚] _n. _воен. патрульный бомбардировщик +patrolman= [p╚хtr╚ulmQn] _n. _ам. полицейский +patron= [хpeItr╚n] _n. 1> покровитель, патрон, шеф; заступник 2> постоянный покупатель, клиент; постоянный посетитель +patronage= [хpQtr╚nIdZ] _n. 1> покровительство, попечительство, шефство; заступничество 2> клиентура; постоянные покупатели или посетители 3> покровительственное отношение 4> частная финансовая поддержка (учреждений, предприятий, отдельных лиц и т.п.) +patroness= [хpeItr╚nIs] _n. покровительница, патронесса; заступница +patronize= [хpQtr╚naIz] _v. 1> покровительствовать, опекать 2> относиться свысока, покровительственно, снисходительно 3> быть постоянным покупателем или посетителем 4> оказывать частную финансовую поддержку (учреждениям, предприятиям, отдельным лицам и т.п.) +patronymic= [гpQtr╚хnImIk] 1. _a. 1> образованный от имени отца, предка (об имени) 2> указывающий на происхождение (о префиксе или суффиксе, как напр. Мас-, O', son) 2. _n. 1> фамилия, образованная от имени предка; родовое имя 2> отчество +patten= [хpQtn] _n. 1> деревянный башмак; башмак на толстой деревянной подошве, закреплённой металлическим кольцом (для ходьбы по грязи) 2> _стр. база колонны +patter= _I [хpQt╚] 1. _n. 1> условный язык, жаргон 2> говорок; скороговорка 3> _разг. речитативные вставки в песню; реприза 4> _разг. болтовня, краснобайство 2. _v. говорить скороговоркой; тараторить; бормотать (часто молитвы) _II [хpQt╚] 1. _n. 1> стук (дождевых капель) 2> топотание, лёгкий топот 2. _v. 1> барабанить, стучать (о дождевых каплях) 2> топотать, семенить (о ребёнке) +pattern= [хpQt╚n] 1. _n. 1> образец, пример 2> модель, шаблон 3> образчик 4> выкройка; to take a pattern of скопировать; снять выкройку с чего-л. 5> рисунок, узор (на материи и т.п.) 6> система, структура; pattern of life образ жизни; pattern of trade структура или характер торговли, система торговых связей 7> стиль, характер (литературного произведения и т.п.) 8> _ам. отрез, купон на платье 9> _метал. модель (для литья) 10> _attr. образцовый, примерный 2. _v. 1> делать по образцу, копировать (after, on, upon) 2> украшать узором 3> _редк. следовать примеру (by) +patternmaker= [хpQt╚nгmeIk╚] _n. _метал. модельщик +patternshop= [хpQt╚nS█p] _n. _метал. модельный цех, модельная мастерская +patty= [хpQtI] _n. пирожок; лепёшечка +pattypan= [хpQtIpQn] _n. форма для пирожков +paucity= [хp█ЫsItI] _n. 1> малочисленность, малое количество 2> недостаточность +paunch= [p█ЫntS] _n. 1> живот, пузо; брюшко 2> первый желудок, рубец (у жвачных) +paunchy= [хp█ЫntSI] _a. с брюшком +pauper= [хp█Ыp╚] _n. 1> бедняк, нищий 2> живущий на пособие по бедности +pauperism= [хp█Ыp╚rIzm] _n. нищета, пауперизм +pauperization= [гp█Ыp╚raIхzeIS╚n] _n. обнищание, пауперизация +pauperize= [хp█Ыp╚raIz] _v. доводить до нищеты +pause= [p█Ыz] 1. _n. 1> пауза, перерыв; остановка; перемена, передышка 2> замешательство; to give pause to приводить в замешательство; at pause в нерешительности, неподвижно; молча 3> _лит. цезура 4> _муз. фермата 2. _v. 1> делать паузу, останавливаться (on, upon); to pause upon smth. задержаться на чём-л.; to pause upon a note продлить ноту 2> находиться в нерешительности; медлить +pave= [peIv] _v. 1> мостить, замащивать 2> выстилать (пол) 3> устилать, усеивать (цветами и т.п.) to pave the way прокладывать путь, подготовлять почву (for, to pave для проведения чего-л.) +pavement= [хpeIvm╚nt] _n. 1> тротуар, панель 2> пол, выложенный мозаикой и т.п. 3> _ам. мостовая 4> дорожное покрытие 5> _горн. почва on the pavement без пристанища, на улице +pavementartist= [хpeIvm╚ntгAЫtIst] _n. художник, рисующий на тротуаре (чтобы заработать на жизнь) +paver= [хpeIv╚] _n. 1> мостильщик 2> камень, кирпич и т.п. для мощения 3> _стр. дорожный бетоноукладчик +pavilion= [p╚хvIlj╚n] 1. _n. 1> палатка, шатёр 2> павильон; беседка 3> летний концертный или танцевальный зал 4> корпус (больничный, санаторный) 2. _v. 1> укрывать(ся) (в павильоне, палатке и т.п.) 2> строить павильоны; разбивать палатки +paving= [хpeIvIN] 1. _pres-p. от pave 2. _n. 1> мостовая; дорожное покрытие 2> материал для мостовой 3> _attr. paving stone булыжник; брусчатка +pavonine= [хpQv╚naIn] _a. 1> павлиний 2> радужный +paw= [p█Ы] 1. _n. 1> лапа 2> _разг. рука; почерк 2. _v. 1> трогать, скрести лапой 2> бить копытом (о лошади) 3> _разг. хватать руками, лапать, шарить (часто paw over) +pawky= [хp█ЫkI] _a. _шотл. лукавый, иронический +pawl= [p█Ыl] 1. _n. 1> _тех. собачка; предохранитель 2> _мор. пал (у шпиля) 2. _v. _тех. выключать посредством собачки +pawn= _I [p█Ыn] _n. _шахм. пешка (тж. _перен.) _II [p█Ыn] 1. _n. залог, заклад; in (или at) pawn в закладе 2. _v. 1> закладывать, отдавать в залог 2> ручаться; to pawn one's word давать слово; to pawn one's life ручаться жизнью +pawnbroker= [хp█Ыnгbr╚uk╚] _n. ростовщик, ссужающий деньги под залог; at the pawnbroker 's в ломбарде +pawnee= [p█ЫхniЫ] _n. _юр. залогодержатель +pawnshop= [хp█ЫnS█p] _n. ломбард +pax= [pQks] _лат. 1. _n. мир; символ мира 2. _interj. _школ. _жарг. мир!, перемирие!; чур-чура!, чур меня!; тише! +pay= _I [peI] 1. _n. 1> плата, выплата, уплата 2> жалованье, заработная плата; _воен. денежное содержание, денежное довольствие; what is the pay ? какое жалованье?; in the pay of smb. на жалованье у кого-л., нанятый кем-л.; takehome pay _ам. _разг. зарплата, получаемая рабочим на руки (после вычетов); call pay гарантированный минимум зарплаты (при вынужденном простое) 3> расплата, возмездие 4> плательщик долга; good pay _разг. исправный плательщик 5> _attr. _ам. платный 6> _attr. рентабельный, выгодный для разработки; промышленный (о месторождении) 2. _v. (paid) 1> платить (for pay за что-л.) 2> уплачивать (долг, налог); оплачивать (работу, счёт) 3> вознаграждать, отплачивать; возмещать 4> окупаться, быть выгодным; приносить доход; it will never pay to work this mine разработка этого рудника не окупится; the shares pay 5 per cent акции приносят 5% дохода 5> поплатиться; who breaks pay s = сам заварил кашу, сам и расхлёбывай; виновный должен поплатиться 6> оказывать, обращать (внимание; to pay на); свидетельствовать (почтение); делать (комплимент); наносить (визит); to pay serious consideration обращать серьёзное внимание; pay attention to what I tell you слушайте, что я вам говорю; he pay s attention (или his addresses, court) to her он ухаживает за ней; he went to pay his respects to them он пошёл засвидетельствовать им своё почтение; pay away = pay out в; pay back а> возвращать (деньги); б> отплачивать; pay down платить наличными; pay for а> оплачивать; окупать; it has been paid for за это было уплачено; б> поплатиться; pay in вносить на текущий счёт; pay off а> расплачиваться сполна; рассчитываться с кем-л.; покрывать (долг); окупиться; to pay off handsomely приносить изрядные барыши, давать большую прибыль; б> отплатить, отомстить; в> распускать (команду корабля); увольнять (рабочих); г> _мор. уклоняться, уваливаться под ветер; pay out а> выплачивать; б> отплачивать; в> _мор. (_p. и _p-p. тж. payed) травить; pay up а> выплачивать сполна (недоимку и т.п.) б> выплачивать вовремя to pay for a dead horse платить за что-л., потерявшее свою цену; бросать деньги на ветер; to pay one's way жить по средствам _II [peI] _v. _мор. смолить +payable= [хpeI╚bl] _a. 1> подлежащий уплате 2> доходный, выгодный; промышленный (о рудном месторождении и т.п.) 3> _редк. могущий быть уплаченным +pay-as-you-go= [хpeI╚zjuхg╚u] _a. on a pay-as-you-go basis на основе немедленной оплаты расходов; pay-as-you-go taxation взимание налогов по мере поступления доходов +paybill= [хpeIbIl] = paysheet +paybox= [хpeIb█ks] _n. театральная касса +payday= [хpeIdeI] _n. день платежа, платёжный день; день выплаты жалованья +paydesk= [хpeIdesk] = payoffice +paydirt= [хpeIхd╚Ыt] _n. _горн. богатая рудная полоса; богатая струя в россыпи +payee= [peIхiЫ] _n. получатель (денег); предъявитель чека (или векселя) +pay-envelope= [хpeIгenv╚l╚up] _n. конверт с заработной платой; получка +payer= [хpeI╚] _n. плательщик +paying= _I [хpeIIN] 1. _pres-p. от pay I, 2 2. _a. выгодный, доходный; paying well производительная нефтяная скважина _II [хpeIIN] _pres-p. от pay II +payingcapacity= [хpeIINk╚хpQsItI] _n. платёжеспособность +paylist= [хpeIlIst] = paysheet +payload= [хpeIl╚ud] _n. полезная нагрузка; final payload полезная нагрузка последней ступени (многоступенчатой ракеты) +paymaster= [хpeIгmAЫst╚] _n. кассир, казначей +paymastergeneral= [хpeIгmAЫst╚хdZen╚r╚l] _n. главный казначей +payment= [хpeIm╚nt] _n. 1> уплата, платёж, плата; взнос; interest payment выплата процентов 2> вознаграждение; возмездие +payoff= [хpeIх█f] _n. _разг. 1> выплата; компенсация 2> время выплаты 3> неожиданный результат; развязка (событий и т.п.) 4> вручение взятки +payoffice= [хpeIг█fIs] _n. _воен. выплатной пункт +payout= [хpeIхaut] _n. выплата +paypacket= [хpeIгpQkIt] = payenvelope +payphone= [хpeIf╚un] _n. _ам. телефон-автомат +payroll= [хpeIr╚ul] = paysheet; to be off the payroll быть безработным или уволенным payroll stuffer платный писака +paysheet= [хpeISiЫt] _n. платёжная ведомость +pea= [piЫ] _n. 1> горох; горошина; split pea s лущёный горох 2> = peajacket as like as two pea s = как две капли воды +peace= [piЫs] _n. 1> мир; peace of the world мир во всём мире; peace with honour почётный мир; at peace with в мире с; to make peace а> заключать мир; б> мирить(ся); to make one's peace with smb. мириться с кемл. 2> спокойствие, тишина, общественный порядок (тж. the peace ); peace of mind спокойствие духа; peace ! тише! замолчите!; to hold one's peace а> молчать; б> соблюдать спокойствие; in peace в покое; to keep the peace сохранять мир; соблюдать порядок 3> мир, покой; may he rest in peace ! мир праху его! 4> (обыкн. P.) мирный договор 5> _attr. мирный; peace treaty мирный договор; peace movement движение сторонников мира; peace campaigner борец за мир, сторонник мира; peace establishment _воен. штаты мирного времени to be sworn of the peace быть назначенным мировым судьёй; commission of the peace а> патент на звание мирового судьи; б> коллегия мировых судей +peaceable= [хpiЫs╚bl] _a. миролюбивый, мирный +peaceful= [хpiЫsful] _a. мирный, спокойный; peaceful way мирный путь +peacelover= [хpiЫsгlцv╚] _n. сторонник мира +peaceloving= [хpiЫsгlцvIN] _a. миролюбивый +peacemaker= [хpiЫsгmeIk╚] _n. 1> примиритель, миротворец 2> _шутл. револьвер 3> _шутл. военное судно и т.п. +peaceminded= [хpiЫsхmaIndId] _a. миролюбивый +peacenik= [хpiЫsnIk] _n. _ам. сторонник мира +peaceoffering= [хpiЫsг█f╚rIN] _n. 1> умилостивительная жертва 2> искупительная жертва +peaceofficer= [хpiЫsг█fIs╚] _n. блюститель порядка (полицейский, шериф) +peacepipe= [хpiЫspaIp] _n. трубка мира +peacetime= [хpiЫstaIm] _n. 1> мирное время 2> _attr. относящийся к мирному времени; мирного времени; peacetime industries гражданские отрасли промышленности; peacetime strength численность армии мирного времени +peach= _I [piЫtS] _n. 1> персик 2> персиковое дерево 3> _разг. "первый сорт" 4> _разг. красотка 5> _attr. персиковый _II [piЫtS] _v. _школ. _жарг. ябедничать, доносить (against, on, upon peach на сообщника) +peachcoloured= [хpiЫtSгkцl╚d] _a. персикового цвета +peachick= [хpiЫtSIk] _n. молодой павлин или молодая пава +peach=stone [хpiЫtSst╚un] _n. _мин. хлоритовый сланец +peach-tree= [хpiЫtStriЫ] персиковое дерево +peachy= [хpiЫtSI] _a. 1> персиковый, похожий на персик 2> _разг. приятный, превосходный, отличный +pea=coal [хpiЫk╚ul] _n. "горошек" (вид антрацита) +peacoat= [хpiЫk╚ut] = peajacket +peacock= [хpiЫk█k] 1. _n. 1> павлин 2> _attr. павлиний proud as a peacock спесивый; важный как павлин 2. _v. 1> важничать, чваниться; задаваться 2> важно расхаживать; позировать +peacock=blue [хpiЫk█kхbluЫ] _n. переливчатый синий цвет +peacockery= [хpiЫхk█k╚rI] _n. чванство; позёрство +peafowl= [хpiЫfaul] _n. павлин; пава +peahen= [хpiЫхhen] _n. пава +peajacket= [хpiЫгdZQkIt] _n. _мор. бушлат +peak= _I [piЫk] _n. 1> пик; остроконечная вершина; остриё 2> высшая точка, максимум; вершина (кривой); кульминационный пункт 3> козырёк (кепки, фуражки) 4> кончик (бороды) 5> гребень (волны) 6> _мор. концевой отсек; задний нокбензельный угол (паруса) 7> _тех. максимум (нагрузки) _II [piЫk] _v. 1> мор отопить (рей) 2> брать "на валёк" (вёсла) 3> поднимать хвост прямо вверх (о ките) _III [piЫk] _v. чахнуть, слабеть; to peak and pine чахнуть и томиться +peaked= _I [piЫkt] _a. остроконечный; peaked cap фуражка, кепка _II [piЫkt] 1. _p-p. от peak III 2. _a. осунувшийся, измождённый _III [piЫkt] _p-p. от peak II +peaky= _I [хpiЫkI] = peaked I _II [хpiЫkI] = peaked II, 2 +peal= [piЫl] 1. _n. 1> звон колоколов; трезвон 2> подбор колоколов 3> раскат (грома); грохот (орудий); peal of laughter взрыв смеха 2. _v. 1> раздаваться, греметь, трезвонить 2> возвещать трезвоном (часто peal out); to peal smb.'s fame трубить о чьейл. славе +peanut= [хpiЫnцt] _n. 1> арахис, земляной орех 2> _pl. _разг. гроши, бесценок; to get smth. for peanut s купить чтол. за бесценок 3> _attr. арахисовый it is not peanut s это не мелочь; peanut politician _ам. мелкий, продажный политикан +pear= [pE╚] _n. 1> груша 2> грушевое дерево +pearl= [p╚Ыl] 1. _n. 1> жемчуг; Venetian pearl искусственный жемчуг 2> жемчужина, перл 3> перламутр 4> крупинка, зёрнышко 5> капля росы; слеза 6> _полигр. перл (шрифт в 5 пунктов) 7> _attr. жемчужный; перламутровый to cast pearl s before swine метать бисер перед свиньями 2. _v. 1> добывать жемчуг 2> осыпать, украшать жемчужными каплями; pearl ed with dew покрытый жемчужными каплями росы 3> выступать жемчужными каплями 4> делать похожим на жемчуг 5> рушить (ячмень и т.п.) pearl off отсеивать +pearlash= [хp╚ЫlQS] = potash +pearlbarley= [хp╚ЫlхbAЫlI] _n. перловая крупа +pearlbutton= [хp╚Ыlхbцtn] _n. перламутровая пуговица +pearldiver= [хp╚ЫlгdaIv╚] _n. искатель, ловец жемчуга; водолаз, добывающий жемчуг +pearler= [хp╚Ыl╚] = pearlfisher +pearlfisher= [хp╚ЫlгfIS╚] _n. ловец жемчуга +pearlfishery= [хp╚ЫlгfIS╚rI] _n. добывание жемчуга +pearlies= [хp╚ЫlIz] _n. _pl. 1> перламутровые пуговицы 2> _ист. одежда уличного торговца, украшенная множеством перламутровых пуговиц +pearloyster= [хp╚Ыlг█Ist╚] _n. жемчужница (моллюск) +pearlpowder= [хp╚Ыlгpaud╚] _n. жемчужные белила (косметика) +pearlsago= [хp╚ЫlгseIg╚u] _n. саго (крупа) +pearlshell= [хp╚ЫlSel] _n. жемчужная раковина +pearl=type [хp╚ЫlхtaIp] = pearl 1, 6 +pearlwhite= [хp╚ЫlwaIt] = pearlpowder +pearly= [хp╚ЫlI] _a. 1> жемчужный; похожий на жемчуг 2> жемчужного цвета 3> украшенный жемчугом +pearshaped= [хpE╚SeIpt] _a. грушевидный +peart= [pI╚t] _a. _диал. 1> в хорошем расположении духа, весёлый, оживлённый 2> сообразительный, быстро схватывающий +peartree= [хpE╚triЫ] _n. грушевое дерево +peasant= [хpez╚nt] _n. 1> крестьянин 2> _attr. крестьянский, сельский; peasant woman крестьянка +peasantry= [хpez╚ntrI] _n. крестьянство +pease= [piЫz] _n. 1> горох 2> _attr. гороховый +peashooter= [хpiЫгSuЫt╚] _n. игрушечное (духовое) ружьё +pea=soup [хpiЫхsuЫp] _n. гороховый суп +peasouper= [хpiЫгsuЫp╚] _n. _разг. густой жёлтый туман +peasoupy= [хpiЫхsuЫpI] _a. _разг. густой и жёлтый (о тумане) +peat= [piЫt] _n. 1> торф 2> брикет торфа 3> _attr. торфяной +peatbog= [хpiЫtхb█g] _n. торфяник, торфяное болото +peatcoal= [хpiЫtk╚ul] _n. торфяной уголь +peatery= [хpiЫt╚rI] _n. торфяник +peathag= [хpiЫthQg] _n. заброшенные или выработанные торфяные разработки +peatime= [хpiЫtaIm] _n. _ам. the last of peatime последний этап (чего-л.); конец жизни; peatime 's past дело кончено +peatman= [хpiЫtm╚n] _n. 1> рабочий-торфяник 2> продавец торфа +peatmoss= [хpiЫtхm█s] _n. торфяной мох, сфагнум +peaty= [хpiЫtI] _a. торфяной; похожий на торф +pebble= [хpebl] 1. _n. 1> голыш, галька 2> горный хрусталь, употребляемый для очков 3> линза из горного хрусталя not the only pebble on the beach = на нём, на ней и т.п. свет клином не сошёлся 2. _v. мостить булыжником; посыпать галькой +pebblestone= [хpeblst╚un] = pebble 1, 1 +pebbly= [хpeblI] _a. покрытый галькой +pecan= [pIхkQn] _n. _бот. орех пекан +peccability= [гpek╚хbIlItI] _n. грешность, греховность +peccable= [хpek╚bl] _a. грешный, греховный +peccadillo= [гpek╚хdIl╚u] _n. (_pl. oes, os [ouz]) грешок; пустячный проступок +peccancy= [хpek╚nsI] _n. 1> грешность, греховность 2> грех, прегрешение; проступок +peccant= [хpek╚nt] _n. 1> грешный, греховный 2> неправильный; the peccant string детонирующая струна 3> вызывающий болезнь; нездоровый, вредный +peccary= [хpek╚rI] _n. пекари (разновидность американской дикой свиньи) +peck= _I [pek] _n. 1> мера сыпучих тел (= 1/4 бушеля или 9,08 л) 2> множество, масса, куча; a peck of troubles масса неприятностей _II [pek] 1. _n. 1> клевок 2> _шутл. лёгкий поцелуй 3> _разг. пища, еда 2. _v. 1> клевать (at), долбить клювом; to peck a hole продолбить дырку 2> _шутл. чмокнуть 3> _разг. отщипывать (пищу); мало есть 4> копать киркой (обыкн. peck up, peck down) +pecker= [хpek╚] _n. 1> птица, которая долбит (обыкн. в сложных словах, напр. woodpecker дятел) 2> кирка 3> _разг. клюв; нос; keep your pecker up! не вешай носа! 4> _разг. едок, обжора +peckish= [хpekIS] _a. _разг. голодный; to feel peckish проголодаться +Pecksniff= [хpeksnIf] _n. елейный лицемер (по имени персонажа из романа Диккенса "Мартин Чезлвит") +pectin= [хpektIn] _n. _хим. пектин +pectinate= [хpektInIt], pectinated [хpektIneItId] _a. _бот. _зоол. гребенчатый +pectination= [гpektIхneIS╚n] _n. гребенчатость; гребень +pectoral= [хpekt╚r╚l] 1. _n. 1> нагрудное украшение 2> _pl. грудные плавники 2. _a. 1> грудной; относящийся к грудной клетке 2> действующий на органы грудной клетки 3> идущий от души; субъективный, внутренний 4> нагрудный; _церк. наперсный +peculate= [хpekjuleIt] _v. присваивать, растрачивать общественные деньги +peculation= [гpekjuхleIS╚n] _n. растрата, казнокрадство +peculator= [хpekjuleIt╚] _n. растратчик, казнокрад, расхититель +peculiar= [pIхkjuЫlj╚] 1. _a. 1> специфический; особенный, своеобразный; необычный; a point of peculiar interest момент, представляющий особый интерес; peculiar properties особенности 2> принадлежащий или свойственный исключительно (to peculiar кому-л., чему-л.); личный, собственный; индивидуальный; my own peculiar property моё личное имущество 3> странный, эксцентричный; he has peculiar ways он состранностями P. People _рел. "избранный народ" 2. _n. 1> личная собственность 2> особая привилегия +peculiarity= [pIгkjuЫlIхQrItI] _n. 1> специфичность; особенность 2> личное качество, свойство; характерная черта 3> странность +peculiarly= [pIхkjuЫlj╚lI] _adv. 1> особенно; больше обычного 2> странно 3> лично; he is peculiarly interested in that affair он лично заинтересован в этом деле +pecuniary= [pIхkjuЫnj╚rI] _a. 1> денежный; pecuniary aid денежная помощь 2> преследующий материальные интересы; ищущий выгоды 3> облагаемый штрафом +pedagogic= [гped╚хg█dZIk] _a. педагогический +pedagogical= [гped╚хg█dZIk╚l] _a. педагогический +pedagogics= [гped╚хg█dZIks] _n. _pl. (употр. как sing) педагогика +pedagogue= [хped╚g█g] _n. 1> учитель, педагог (обыкн. _неодобр.) 2> педант +pedagogy= [хped╚g█dZI] _n. педагогика +pedal= [хpedl] 1. _n. педаль; ножной рычаг 2. _a. 1> педальный 2> _анат. _зоол. ножной 3. _v. 1> нажимать педали, работать педалями 2> ехать на велосипеде +pedant= [хped╚nt] _n. 1> педант 2> доктринёр +pedantic= [pIхdQntIk] _a. педантичный +pedantry= [хped╚ntrI] _n. педантичность, педантизм +peddle= [хpedl] _v. 1> торговать вразнос 2> заниматься пустяками, размениваться на мелочи +peddler= [хpedl╚] = pedlar +peddlery= [хpedl╚rI] = pedlary +peddling= [хpedlIN] 1. _pres-p. от peddle 2. _n. мелочная торговля 3. _a. 1> мелочный 2> пустяковый, несущественный +pedestal= [хpedIstl] 1. _n. 1> пьедестал, подножие, подставка, цоколь 2> основание, база (колонны) 3> тумба у письменного стола 2. _v. ставить, водружать на пьедестал +pedestrian= [pIхdestrI╚n] 1. _a. 1> пеший, пешеходный; pedestrian crossing место перехода пешеходов через улицу 2> прозаический, скучный 2. _n. 1> пешеход 2> участник соревнований по спортивной ходьбе +pediatrics= [гpiЫdIхQtrIks] _n. _pl. (употр. как sing) педиатрия +pedicel= [хpedIs╚l] _n. _бот. стебелёк, цветоножка +pedicellate= [хpedIs╚leIt] _a. _бот. стебельковый, стеблевой +pedicle= [хpedIkl] = pedicel +pedicular= [pIхdIkjul╚] _a. вшивый +pediculous= [pIхdIkjul╚s] = pedicular +pedicure= [хpedIkju╚] 1. _n. педикюр 2. _v. делать педикюр +pedigree= [хpedIgriЫ] _n. 1> родословная, генеалогия 2> происхождение; этимология (слова) 3> _attr. племенной (о скоте) +pedigreed= [хpedIgriЫd] _a. породистый +pediment= [хpedIm╚nt] _n. _архит. фронтон +pedlar= [хpedl╚] _n. 1> коробейник, разносчик 2> разносчик сплетен, сплетник pedlar 's French воровской жаргон +pedlary= [хpedl╚rI] _n. 1> торговля вразнос 2> товары уличного торговца; мелкий товар +pedology= _I [pIхd█l╚dZI] = paedology _II [pIхd█l╚dZI] _n. почвоведение +pedometer= [pIхd█mIt╚] _n. шагомер +peduncle= [pIхdцNkl] _n. _бот. цветоножка; плодоножка +peduncular= [pIхdцNkjul╚г], pedunculate [pIхdцNkjulIt] _a. _бот. снабжённый ножкой, стебельком +peek= [piЫk] 1. _n. взгляд украдкой; быстрый взгляд 2. _v. заглядывать (обыкн. peek in); выглядывать (обыкн. peek out) +peekaboo= [хpiЫk╚хbuЫ] _n. "куку" (игра в прятки с ребёнком) +peel= _I [piЫl] 1. _n. корка, кожица, шелуха 2. _v. 1> снимать корку, кожицу, шелуху; очищать (фрукты, овощи) 2> шелушиться, лупиться, сходить (о коже; тж. peel off) 3> _разг. раздевать (ся) _II [piЫl] _n. _ист. четырёхугольная башня на границе Англии и Шотландии _III [piЫl] _n. пекарская лопата +peeler= [хpiЫl╚] _n. инструмент или машина для удаления шелухи, коры и т.п.; шелушильная машина +peeling= [хpiЫlIN] 1. _pres-p. от peel I, 2 2. _n. 1> корка, кожа, шелуха; potato peeling s картофельные очистки 2> отслаивание +peep= _I [piЫp] 1. _n. 1> взгляд украдкой; to get a peep of увидеть; to have (или to take) a peep at smth. взглянуть на чтол. 2> первое появление; проблеск; peep of day (или of dawn, of morning) рассвет 3> скважина, щель without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу 2. _v. 1> заглядывать; смотреть прищурясь (at, into); смотреть сквозь маленькое отверстие (through); подглядывать 2> проглядывать, появляться, выглядывать (о солнце) 3> проявляться (о качестве и т.п.; часто peep out) peep into заглядывать, заходить (кудал); peep out выглядывать _II [piЫp] 1. _n. писк; чириканье 2. _v. чирикать; пищать +peeper= [хpiЫp╚] _n. 1> подсматривающий; соглядатай 2> (обыкн. _pl.) _жарг. глаза, гляделки +peephole= [хpiЫph╚ul] _n. глазок; смотровое отверстие или смотровая щель +Peeping=Tom [хpiЫpINхt█m] _n. 1> чрезмерно любопытный человек 2> _воен. _жарг. радиолокатор +peepshow= [хpiЫpS╚u] _n. кинетоскоп +peer= _I [pI╚] 1. _n. 1> ровня, равный; you will not find his peer вы не найдёте равного ему; without peer несравненный; to be tried by one's peer s быть судимым равными (себе по рангу) 2> пэр, лорд 2. _v. делать пэром _II [pI╚] _v. 1> вглядываться, всматриваться (at, into, through) 2> показываться, проглядывать, выглядывать (о солнце) +peerage= [хpI╚rIdZ] _n. 1> сословие пэров; знать 2> звание пэра 3> книга пэров +peeress= [хpI╚rIs] _n. супруга пэра, леди +peerless= [хpI╚lIs] _a. несравненный, бесподобный +peeve= [piЫv] _разг. 1. _n. 1> раздражение, раздражённое состояние 2> жалоба my pet peeve = любимая мозоль, больное место 2. _v. (обыкн. _p-p.) раздражать, надоедать +peeved= [piЫvd] 1. _p-p. от peeve 2 2. _a. _разг. раздражённый +peevish= [хpiЫvIS] _a. 1> сварливый, раздражительный, брюзгливый 2> капризный, неуживчивый 3> свидетельствующий о дурном характере, настроении и т.п. (о замечании, взгляде и т.п.) +peewit= [хpiЫwIt] = pewit +peg= [peg] 1. _n. 1> колышек; деревянный гвоздь; затычка, втулка (бочки) 2> вешалка; крючок (вешалки) 3> джин с содовой водой 4> _разг. зуб 5> _разг. нога 6> _разг. деревянная нога 7> колок (музыкального инструмента) 8> _тех. нагель, шпилька, штифт, чека a peg to hang a thing on предлог, зацепка, тема (для речи и т.п.); to take smb. down a peg or two осадить кого-л., сбить спесь с кого-л.; to come down a peg сбавить тон; a round peg in a square hole, a square peg in a round hole человек не на своём месте; to buy (clothes) off the peg покупать готовое (платье) 2. _v. 1> прикреплять колышком (обыкн. peg down, peg in, peg out) 2> _бирж. искусственно поддерживать цену на одном уровне; охранять от колебаний (курс, цену) 3> _разг. швырять, бросать 4> протыкать peg at _разг. целиться во что-л.; бросать камнями в; peg away упорно; настойчиво добиваться; упорно работать, корпеть (at); peg down а> закреплять колышками; б> связывать, стеснять, ограничивать; peg in(to) вбивать, вколачивать; peg out а> отмечать колышками (участок); б> убить шар (в крокете в конце игры); в> _разг. выдохнуться; умереть; г> _разг. разориться; быть разорённым +pegamoid= [хpeg╚m█Id] _n. пегамоид (искусственная кожа) +Pegasus= [хpeg╚s╚s] _n. 1> _греч. _миф. Пегас 2> _перен. поэтическое вдохновение +pegging= [хpegIN] 1. _pres-p. от peg 2 2. _n. 1> колья; материал для кольев 2> закрепление кольями или колышками 3> pegging of prices искусственное поддержание цен на определённом уровне +pegmatite= [хp╚gm╚taIt] _n. _мин. пегматит +peg-top= [хpegt█p] _n. юла, волчок (игрушка) +peignoir= [хpeInwAЫ] _фр. _n. пеньюар +pejorative= [хpiЫdZ╚r╚tIv] _a. уничижительный +Pekinese= _I [гpiЫkIхniЫz] 1. _a. пекинский 2. _n. житель Пекина _II [гpiЫkIхniЫz] _n. китайский мопс (порода собак) +Pekingese= _I [гpiЫkINхiЫz] 1. _a. пекинский 2. _n. житель Пекина _II [гpiЫkINхiЫz] _n. китайский мопс (порода собак) +pekoe= [хpiЫk╚u] _кит. _n. высший сорт чёрного чая +pelage= [хpelIdZ] _n. мех, шкура, шерсть (животных) +pelagian= [pIхleIdZI╚n] 1. _a. пелагический, морской 2. _n. животные и растения, населяющие открытое море +pelagic= [pIхlQdZIk] _a. пелагический (о фациях), морской, океанический; pelagic sealing охота на тюленей в открытом море +pelargonium= [гpel╚хg╚unj╚m] _n. _бот. пеларгония, герань +pelerine= [хpel╚riЫn] _n. пелерина +pelf= [pelf] _n. _презр. деньги, презренный металл; богатство +pelican= [хpelIk╚n] _n. _зоол. пеликан +pelisse= [peхliЫs] _n. 1> длинная мантилья; ротонда 2> детское пальто 3> гусарский ментик +pellagra= [peхlQgr╚] _n. _мед. пеллагра +pellet= [хpelIt] 1. _n. 1> шарик, катышек (из бумаги, хлеба и т.п.) 2> пилюля 3> дробинка; пулька 2. _v. обстреливать (бумажными катышками и т.п.) +pellicle= [хpelIkl] _n. кожица, плева, плёнка +pell-mell= [хpelхmel] 1. _n. путаница; мешанина; неразбериха 2. _a. беспорядочный 3. _adv. 1> беспорядочно, вперемешку, как попало 2> очертя голову +pellucid= [peхljuЫsId] _a. 1> прозрачный 2> ясный, понятный +pelt= _I [pelt] _n. 1> шкура; кожа 2> _шутл. человеческая кожа _II [pelt] 1. _n. 1> бросание, швыряние 2> сильный удар 3> стук дождя, града (at) full pelt полным ходом 2. _v. 1> бросать (в кого-л.), забрасывать (камнями, грязью); обстреливать 2> колотить, барабанить (о граде и т.п.); лить (о дожде) 3> обрушиться (на кого-л. с упрёками и т.п.) 4> спешить; броситься, ринуться +peltate= [хpelteIt] _a. _бот. щитовидный +pelting= [хpeltIN] 1. _pres-p. от pelt II, 2 2. _a. проливной; pelting rain проливной дождь +peltry= [хpeltrI] _n. 1> меха, пушнина 2> шкурка пушного зверя +pelves= [хpelviЫz] _pl. от pelvis +pelvic= [хpelvIk] _a. _анат. тазовый +pelvis= [хpelvIs] _n. (_pl. -ves) _анат. 1> таз 2> почечная лоханка +Pembroke=table [хpembrukхteIbl] _n. раскладной стол +pemphigus= [хpemfIg╚s] _n. _мед. пузырчатка, пемфигус +pen= _I [pen] 1. _n. 1> перо (писчее); ручка с пером; рейсфедер (чертёжный); ball point pen шариковая ручка; fountain pen авторучка 2> литературный стиль; fluent pen бойкое перо; to live by one's pen жить литературным трудом; to put pen to paper взяться за перо, начать писать 3> писатель; the best pen s of the day лучшие современные писатели 2. _v. 1> писать пером 2> писать, сочинять _II [pen] 1. _n. 1> небольшой загон (для скота, птицы) 2> небольшая огороженная площадка и т.п.; pen for the accomodation of submarines _мор. укрытие для подводных лодок 3> плантация, ферма (на ямайке) 4> помещение для арестованных при полицейском участке 2. _v. (penned [d], pent) 1> запирать, заключать (часто pen up, pen in) 2> загонять (скот) в загон _III [pen] _n. самка лебедя +penal= [хpiЫnl] _a. 1> уголовный; карательный; penal servitude каторжные работы 2> уголовно наказуемый (о преступлении) +penalize= [хpiЫn╚laIz] _v. 1> делать наказуемым; наказывать; штрафовать 2> ставить в невыгодное положение 3> _спорт. штрафовать +penalty= [хpenltI] _n. 1> наказание; взыскание; штраф; on (или under) penalty of под страхом (такого-то наказания) 2> _спорт. штраф; наказание, пенальти 3> расплата 4> _attr. наказуемый; penalty envelope _ам. специальный конверт для правительственной корреспонденции (использование которого для других целей карается законом) 5> _attr. _спорт. штрафной; penalty area штрафная площадка; penalty goal гол, забитый с пенальти; penalty kick одиннадцатиметровый штрафной удар +penance= [хpen╚ns] 1. _n. 1> _рел. епитимья 2> наказание, кара 2. _v. _рел. налагать епитимью +pen=and ink [хpen╚ndхINk] _n. 1> письменные принадлежности 2> литературная работа 3> рисунок пером +pen-and-ink= [хpen╚ndхINk] _a. сделанный пером (о рисунке); написанный пером; письменный +Penates= [peхnAЫteIs] _n. _pl. римск. _миф. пенаты +pence= [pens] _pl. от penny 1 +penchant= [хpAЫNSAЫN] _фр. _n. склонность (for penchant к чему-л., кому-л.); a slight penchant маленькое увлечение +pencil= [хpensl] 1. _n. 1> карандаш; in pencil (написанный) карандашом 2> кисть (живописца) 3> манера, стиль (живописца) 4> _опт. (сходящийся) пучок лучей 2. _v. рисовать, писать карандашом; вычерчивать +pencil-case= [хpenslkeIs] _n. пенал +pencilled= [хpensld] 1. _p-p. от pencil 2 2. _a. 1> тонко очерченный 2> подрисованный, подведённый +pencilsharpener= [хpenslгSAЫpn╚] _n. _ам. точилка для карандашей +pencraft= [хpenkrAЫft] _n. 1> искусство письма 2> литературный стиль +pendant= [хpend╚nt] 1. _n. 1> подвеска; висюлька; кулон, брелок 2> _архит. орнаментная отделка в виде подвески 3> пара (к какому-л. предмету); дополнение 4> _мор. вымпел 5> _мор. шкентель 2. _a. = pendent 2 +pendency= [хpend╚nsI] _n. состояние неопределённости, нерешённость +pendent= [хpend╚nt] 1. _n. = pendant 1 2. _a. 1> висячий, свисающий; нависающий 2> нерешённый, ожидающий решения 3> _грам. незаконченный (о предложении) +pending= [хpendIN] 1. _a. незаконченный, ожидающий решения; a suit was then pending в то время шла тяжба; patent pending патент заявлен (заявка на патент сделана) 2. _prep. 1> в продолжение; в течение; pending these negotiations пока продолжаются эти переговоры 2> (вплоть) до; в ожидании; pending the completion of the agreement до заключения соглашения; pending his return в ожидании его возвращения +pen-driver= [хpenгdraIv╚] _n. _презр. клерк; канцелярист; писака +pendulate= [хpendjuleIt] _v. 1> качаться как маятник 2> колебаться; быть нерешительным +pendulous= [хpendjul╚s] _a. 1> подвесной, висячий (о гнезде, цветке) 2> качающийся +pendulum= [хpendjul╚m] _n. 1> маятник; the swing of the pendulum а> качание маятника; б> _перен. чередование стоящих у власти политических партий; the pendulum of public opinion swung in his favour общественное мнение изменилось в его пользу; the pendulum swung положение изменилось 2> неустойчивый человек или предмет +Penelope= [pIхnel╚pI] _n. _греч. _миф. Пенелопа; (нарицательно тж.) верная жена +peneplain= [хpiЫnIpleIn] _n. _геол. пенеплен, предельная равнина +penes= [хpiЫniЫz] _pl. от penis +penetrability= [гpenItr╚хbIlItI] _n. проницаемость +penetrable= [хpenItr╚bl] _a. проницаемый +penetralia= [гpenIхtreIlj╚] _n. _pl. святилище; тайники +penetrate= [хpenItreIt] _v. 1> проникать внутрь, проходить сквозь, пронизывать 2> входить, проходить (into, through, to) 3> пропитывать (чем-л.; with) 4> глубоко трогать; охватывать (with) 5> постигать, понимать; вникать (во что-л.) +penetrating= [хpenItreItIN] 1. _pres-p. от penetrate 2. _a. 1> проникающий 2> проницательный; острый (о взгляде и т.п.) 3> прозорливый, с острым умом 4> пронзительный, резкий (о звуке) +penetration= [гpenIхtreIS╚n] _n. 1> проникание; проникновение 2> проницаемость 3> проницательность; острота (взгляда и т.п.) 4> _тех. глубина разрушения (коррозией); пробивная способность 5> _воен. прорыв; вторжение +penetrative= [хpenItr╚tIv] _a. 1> проникающий 2> пронзительный, резкий (о звуке) 3> проницательный +pen-feather= [хpenгfeD╚] _n. маховое перо +penfriend= [хpenfrend] _n. знакомый или друг по переписке +penguin= [хpeNgwIn] _n. _зоол. пингвин +penholder= [хpenгh╚uld╚] _n. ручка (для пера) +penicillin= [гpenIхsIlIn] _n. _фарм. пенициллин +peninsula= [pIхnInsjul╚] _n. полуостров; the P. Пиренейский полуостров +peninsular= [pIхnInsjul╚] 1. _a. полуостровной 2. _n. житель полуострова +penis= [хpiЫnIs] _n. (_pl. penes) _анат. мужской половой член +penitence= [хpenIt╚ns] _n. раскаяние; покаяние +penitent= [хpenIt╚nt] 1. _a. раскаивающийся; кающийся 2. _n. кающийся грешник +penitential= [гpenIхtenS╚l] _a. покаянный +penitentiary= [гpenIхtenS╚rI] 1. _n. 1> исправительный дом 2> каторжная тюрьма 3> _церк. пенитенциарий 2. _a. 1> исправительный 2> _юр. пенитенциарный +penknife= [хpennaIf] _n. перочинный ножик +penman= [хpenm╚n] _n. 1> каллиграф, писец; he is a good penman у него хороший почерк 2> писатель +penmanship= [хpenm╚nSIp] _n. 1> каллиграфия, чистописание 2> почерк 3> стиль или манера писателя +penmate= [хpenmeIt] _n. собрат по перу +pen-name= [хpenneIm] _n. литературный псевдоним +pennant= [хpen╚nt] _n. 1> = pendant 1, 4 2> = pennon 3> _ам. знамя (приз в состязании) +pennies= [хpenIz] _pl. от penny +penniless= [хpenIlIs] _a. 1> без гроша, безденежный 2> нуждающийся; бедный +pennon= [хpen╚n] _n. флажок (часто с длинным узким полотнищем; иногда треугольной формы); флаг; вымпел +penn'orth= [хpen╚T] _разг. см. pennyworth +penny= [хpenI] _n. 1> (_pl. pence penny о денежной сумме, пишется слитно с числительным от twopence до elevenpence; pennies penny об отдельных монетах) пенни, пенс (условное обозначение после цифр penny d., от denarius, напр., 6d шесть пенсов) 2> (_pl. pennies) _ам. _разг. монета в 1 цент to turn a useful penny (by) неплохо зарабатывать (чем-л.); to turn an honest penny а> честно зарабатывать; б> подрабатывать (тж. to turn a penny ); not a penny to bless oneself with ни гроша за душой; not a penny the worse нисколько не хуже; a penny for your thoughts! о чём задумались?; a penny saved is a penny gained _посл. пенни сбережённое - всё равно, что пенни заработанное; a penny soul never came to twopence _посл. = мелочный человек никогда не достигнет успеха; in for a penny , in for a pound _посл. = назвался груздём - полезай в кузов +penny-a-line= [хpenI╚хlaIn] _a. низкопробный (о произведении); халтурный +penny-a-liner= [хpenI╚хlaIn╚] _n. наёмный писака +penny-in-the-slot= [хpenIInD╚хsl█t] _n. автомат для продажи штучных товаров (в который опускают пенни); торговый автомат +penny-in-the-slot=machine [хpenIInD╚хsl█tm╚гSiЫn] _n. автомат для продажи штучных товаров (в который опускают пенни); торговый автомат +penny=post [хpenIp╚ust] _n. почтовая оплата в 1 пенни +pennyroyal= [хpenIхr█I╚l] _n. _бот. 1> мята болотная 2> _ам. блоховник +pennyweight= [хpenIweIt] _n. пеннивейт (мера веса = 1,555 г) +penny=wise [хpenIwaIz] _a. мелочный; penny wise and pound foolish экономный в мелочах и расточительный в крупном +pennywort= [хpenIw╚Ыt] _n. _бот. водолюб; щитолистник +pennyworth= [хpen╚T] _n. 1> количество товара, которое можно купить на 1 пенни 2> _attr. грошовый a good (bad) pennyworth выгодная (невыгодная) сделка; not a pennyworth ни чуточки; to get one's pennyworth _разг. а> получить сполна; б> получать нагоняй +penny-worth= [хpen╚T] _n. 1> количество товара, которое можно купить на 1 пенни 2> _attr. грошовый a good (bad) penny-worth выгодная (невыгодная) сделка; not a penny-worth ни чуточки; to get one's penny-worth _разг. а> получить сполна; б> получать нагоняй +penology= [piЫхn█l╚dZI] _n. пенология, наука о наказаниях и тюрьмах +pensile= [хpensIl] _a. 1> висячий (о гнезде и т.п.); свисающий 2> строящий висячие гнёзда (о птице) +pension= 1. _n. 1> [хpenS╚n] пенсия; пособие 2> [хpAЫNsI█ЫN] пансион 2. _v. [хpenS╚n] назначать пенсию; субсидировать pension off увольнять на пенсию +pensionable= [хpenS╚n╚bl] _a. 1> дающий право на пенсию; pensionable age пенсионный возраст 2> имеющий право на пенсию +pensionary= [хpenS╚n╚rI] 1. _n. 1> пенсионер 2> наёмник 2. _a. пенсионный +pensioner= [хpenS╚n╚] _n. 1> пенсионер 2> студент, оплачивающий обучение и содержание (в Кембриджском университете) 3> _уст. наёмник +pensive= [хpensIv] _a. задумчивый; печальный +penstock= [хpenst█k] _n. 1> шлюз, шлюзный затвор 2> _тех. напорный трубопровод; турбинный водовод +pen-swan= [хpensw█n] = pen III +pent= [pent] 1. _p. и _p-p. от pen II, 2 2. _a. заключённый, запертый +penta= [pent╚] _pref. пяти- +pentachord= [хpent╚k█Ыd] _n. _муз. пентахорд +pentad= [хpentQd] _n. 1> число пять 2> группа из пяти 3> промежуток времени в пять дней или пять лет 4> _хим. пятивалентный элемент +pentagon= [хpent╚g╚n] _n. 1> пятиугольник 2> (the P.) Пентагон, здание министерства обороны США; министерство обороны США; _перен. американская военщина +pentagonal= [penхtQg╚nl] _n. пятиугольный +pentagram= [хpent╚grQm] _n. пентаграмма +pentahedral= [гpent╚хhiЫdr╚l] _a. _геом. пятигранный +pentahedron= [гpent╚хhiЫdr╚n] _n. _геом. пентаэдр, пятигранник +pentameter= [penхtQmIt╚] _n. _стих. пентаметр +pentangular= [penхtQNgjul╚] _a. пятиугольный +pentasyllable= [гpent╚хsIl╚bl] _n. пятисложное слово +Pentateuch= [хpent╚tjuЫk] _n. _библ. пятикнижие +pentathlon= [penхtQTl╚n] _n. _спорт. пятиборье +Pentecost= [хpentIk█st] _n. _церк. пятидесятница, троицын день +penthouse= [хpenthaus] _n. 1> тент; навес над дверями 2> фешенебельная квартира на крыше небоскрёба +pentode= [хpent╚ud] _n. _эл. пятиэлектродная лампа, пентод +pent-up= [хpentхцp] _a. сдерживаемый; pent-up fury сдерживаемый гнев +penult= [pIхnцlt] = penultimate +penultimate= [pIхnцltImIt] = penult [pIхnцlt] _грам. 1. _a. предпоследний 2. _n. предпоследний слог +penumbra= [pIхnцmbr╚] _n. полутень, полусвет +penurious= [pIхnju╚rI╚s] _a. 1> скупой 2> бедный, скудный +penury= [хpenjurI] _n. 1> бедность, нужда 2> недостаток, отсутствие (of) +penwiper= [хpenгwaIp╚] _n. перочистка +peon= _I [pjuЫn] _инд. _n. 1> пехотинец 2> полицейский 3> вестовой _II [хpiЫ╚n] _n. батрак, подёнщик, пеон (в Южной Америке) +peonage= [хpiЫ╚nIdZ] _n. подневольный труд пеонов; батрачество; кабала +peony= [хpI╚nI] _n. _бот. пион +people= [хpiЫpl] 1. _n. 1> народ, нация 2> (употр. как _pl.) люди; население; жители; young people молодёжь; country people деревенские жители; people say that говорят, что 3> (употр. как _pl.) родные, родственники; родители (обыкн. my people , his people и т.п.) 4> (употр. как _pl.) свита; слуги; служащие, подчинённые 5> (употр. как _pl.) прихожане 6> (P.) _ам. _юр. общественное обвинение, государство (как обвиняющая сторона на процессе) 2. _v. 1> заселять, населять 2> расти (о населении) +pep= [pep] _разг. 1. _n. бодрость духа, энергия, живость 2. _v. усиливать, подгонять, оживлять, стимулировать, вселять бодрость духа (обыкн. pep up) +pepper= [хpep╚] 1. _n. 1> перец 2> острота; едкость 3> вспыльчивость 4> живость; энергия, темперамент 2. _v. 1> перчить 2> усыпать, усеивать 3> осыпать, забрасывать (камнями, вопросами и т.п.) 4> бранить, распекать; "задать перцу" +pepper-and-salt= [хpep╚r╚ndхs█Ыlt] 1. _n. крапчатая шерстяная материя 2. _a. 1> крапчатый 2> с проседью (о волосах) +pepperbox= [хpep╚b█ks] _n. 1> перечница 2> _шутл. башенка 3> _разг. вспыльчивый человек +pepper-caster,=pepper-castor [хpep╚гkAЫst╚] = pepperbox 1 +peppercorn= [хpep╚k█Ыn] _n. зёрнышко перца, перчинка peppercorn rent номинальная арендная плата +peppermint= [хpep╚mInt] _n. 1> _бот. перечная мята 2> мятная лепёшка +pepper-pot= [хpep╚p█t] _n. 1> = pepperbox 1 2> вест-индское пряное кушанье из мяса или рыбы и овощей +peppery= [хpep╚rI] _a. 1> наперченный; острый, едкий 2> вспыльчивый, раздражительный +peppy= [хpepI] _a. _разг. энергичный; бодрый, живой; в хорошем настроении +pepsin= [хpepsIn] _n. _физиол. пепсин +peptic= [хpeptIk] 1. _a. _физиол. 1> пищеварительный; peptic ulcer _мед. язва желудка и двенадцатиперстной кишки 2> пепсиновый 2. _n. _pl. _шутл. пищеварительные органы +peptone= [хpept╚un] _n. _физиол. пептон +per= [p╚Ы] _prep. 1> по, через, посредством; per post (rail, steamer, carrier) по почте (по железной дороге, пароходом, через посыльного) 2> согласно (обыкн. as per ); as per usual _шутл. по обыкновению 3> за, на, в, с (каждого); 60 miles per hour 60 миль в час; a shilling per man по шиллингу с человека; how much are eggs per dozen? почём дюжина яиц? 4> в латинских выражениях: per capita [p╚ЫхkQpIt╚] на человека, на душу; за каждого; per contra [p╚Ыхk█ntr╚] на другой стороне счёта; с другой стороны; per diem [p╚ЫхdaIem] в день; per annum [p╚rхQn╚m] в год, ежегодно; per mensem [p╚Ыхmens╚m] в месяц; per se [p╚ЫхsiЫ] сам по себе, по существу; per saltum [p╚ЫхsQlt╚m] сразу, одним махом +perambulate= [p╚хrQmbjuleIt] _v. 1> ходить взад и вперёд, расхаживать 2> обходить границы (владений и т.п.); объезжать (территорию с целью проверки, инспектирования и т.п.) 3> катать коляску 4> ехать в детской коляске +perambulation= [p╚гrQmbjuхleIS╚n] _n. 1> ходьба, прогулка 2> обход (особ. границ); поездка с целью осмотра и инспектирования +perambulator= [хprQmbjuleIt╚] _n. 1> детская коляска 2> _уст. шагомер +percale= [p╚ЫхkeIl] _n. _текст. перкаль +perceive= [p╚хsiЫv] _v. 1> воспринимать, понимать, осознавать; постигать 2> ощущать; чувствовать, различать +per=cent [p╚хsent] _n. процент, на сотню, %; three per cent три процента +percentage= [p╚хsentIdZ] _n. 1> процент; процентное отношение; процентное содержание; процентное отчисление 2> _разг. часть, доля; количество +percentagewise= [p╚хsentIdZwaIz] _adv. в процентном отношении +percept= [хp╚Ыsept] _n. _филос. объект или результат перцепции +perceptibility= [p╚гsept╚хbIlItI] _n. ощутимость, воспринимаемость +perceptible= [p╚хsept╚bl] _a. ощутимый, заметный; различимый, воспринимаемый +perception= [p╚хsepS╚n] _n. 1> восприятие, ощущение 2> осознание, понимание 3> _филос. перцепция 4> _юр. сбор +perceptional= [p╚хsepS╚nl] _a. _филос. перцепционный +perceptive= [p╚хseptIv] _a. воспринимающий, восприимчивый +perceptivity= [гp╚Ыs╚pхtIvItI] _n. восприимчивость; понятливость +perch= _I [p╚ЫtS] 1. _n. 1> жердь, шест, веха 2> насест 3> высокое или прочное положение 4> дрога (в телеге) 5> мера длины (= 5,03 м); square perch мера площади (= 25,3 м2) 6> _архит. карниз, выступ come off your perch не задирайте носа; to hop the perch умереть 2. _v. 1> садиться (о птице) 2> усесться, взгромоздиться; опереться (обо что-л.) 3> сажать на насест 4> (обыкн. _p-p.) помещать высоко; town perch ed on a hill город, расположенный на холме _II [p╚ЫtS] _n. окунь +perchance= [p╚хtSAЫns] _adv. _уст. 1> случайно 2> быть может, возможно +perchloric= [p╚хkl█ЫrIk] _a. perchloric acid _хим. хлорная кислота +percipient= [p╚ЫхsIpI╚nt] 1. _a. воспринимающий, способный воспринимать 2. _n. 1> человек, способный легко воспринимать 2> перципиент (в телепатии) +percolate= [хp╚Ыk╚leIt] _v. 1> просачиваться, проникать сквозь 2> процеживать, фильтровать; перколировать +percolation= [гp╚Ыk╚хleIS╚n] _n. 1> просачивание 2> процеживание, фильтрование +percolator= [хp╚Ыk╚leIt╚] _n. 1> процеживатель; фильтровальная машина; фильтр 2> ситечко в кофейнике 3> кофейник с ситечком, перколятор +percuss= [p╚Ыхkцs] _v. _мед. выстукивать +percussion= [p╚хkцS╚n] _n. 1> столкновение (двух тел), удар; сотрясение 2> _мед. выстукивание, перкуссия 3> _собир. _муз. ударные инструменты 4> _attr. ударный; взрывной; percussion action ударное действие (снаряда); percussion cap пистон, ударный капсюль; percussion fuze взрыватель ударного действия; percussion instrument _муз. ударный инструмент +percussive= [p╚хkцsIv] _a. ударный +percutaneous= [гp╚ЫkjuхteInj╚s] _a. подкожный (о впрыскивании и т.п.) +perdition= [p╚ЫхdIS╚n] _n. 1> гибель; погибель 2> _рел. вечные муки 3> проклятие +perdu= [p╚ЫхdjuЫ] _a. _predic. притаившийся; to lie perdu а> _уст. лежать в засаде; б> притаиться; в> стараться не быть в центре внимания +perdue= [p╚ЫхdjuЫ] _a. _predic. притаившийся; to lie perdue а> _уст. лежать в засаде; б> притаиться; в> стараться не быть в центре внимания +perdurable= [p╚хdju╚r╚bl] _a. очень прочный; вечный; постоянный +peregrinate= [хperIgrIneIt] _v. путешествовать, странствовать +peregrination= [гperIgrIхneIS╚n] _n. путешествие, странствие +peregrin= [хperIgrIn] = peregrine +peregrine= [хperIgrIn] 1. _n. _зоол. обыкновенный сокол, сапсан (тж. peregrine falcon) 2. _a. _уст. чужеземный; привезённый из-за границы +peremptory= [p╚хrempt╚rI] _a. 1> безапелляционный, не допускающий возражения; безоговорочный 2> повелительный, властный 3> догматический; доктринёрский 4> _юр. окончательный, безусловный +perennial= [p╚хrenj╚l] 1. _a. 1> длящийся круглый год 2> не пересыхающий летом 3> вечный, неувядаемый; perennial problem исконная проблема 4> _бот. многолетний 2. _n. _бот. многолетнее растение +perennially= [p╚хrenj╚lI] _adv. всегда, вечно; постоянно +perfect= 1. _a. [хp╚ЫfIkt] 1> совершенный, идеальный, безупречный; безукоризненный 2> законченный, цельный 3> точный; абсолютный, полный; perfect fifth _муз. чистая квинта; perfect square точный квадрат; a perfect stranger совсем чужой человек; in perfect sincerity вполне откровенно, с полной откровенностью; perfect competition _эк. свободная конкуренция 4> настоящий, истинный 5> хорошо подготовленный; достигший совершенства 6> _грам. перфектный 2. _n. [хp╚ЫfIkt] _грам. перфект 3. _v. [p╚хfekt] 1> совершенствовать; улучшать 2> завершать, заканчивать, выполнять +perfectibility= [p╚гfektIхbIlItI] _n. способность к совершенствованию +perfectible= [p╚хfekt╚bl] _a. способный к совершенствованию +perfection= [p╚хfekS╚n] _n. 1> совершенство, безупречность; to perfection в совершенстве 2> законченность 3> высшая ступень, верх (чего-л.; of) 4> завершение 5> совершенствование +perfectly= [хp╚ЫfIktlI] _adv. совершенно, вполне; отлично; perfectly well отлично +perfidious= [p╚ЫхfIdI╚s] _a. вероломный, предательский +perfidy= [хp╚ЫfIdI] _n. вероломство, измена, предательство +perforate= [хp╚Ыf╚reIt] _v. 1> просверливать или пробивать отверстия, перфорировать, пробуравливать 2> проникать (into, through) +perforated= [хp╚Ыf╚reItId] 1. _p-p. от perforate 2. _a. перфорированный, продырявленный, просверлённый +perforation= [гp╚Ыf╚хreIS╚n] _n. 1> перфорация, просверливание, пробивание отверстий, пробуравливание 2> отверстие 3> _мед. прободение, перфорация +perforator= [хp╚Ыf╚reIt╚] _n. 1> перфоратор; бурав, сверло 2> сверлильный станок 3> дыропробивной станок +perforce= [p╚хf█Ыs] 1. _adv. по необходимости, волей-неволей 2. _n. of (или by) perforce по необходимости +perform= [p╚хf█Ыm] _v. 1> исполнять, выполнять (обещание, приказание и т.п.); совершать 2> представлять; играть, исполнять (пьесу, роль и т.п.) 3> делать трюки (о дрессированных животных) 4> _спорт. выступать +performance= [p╚хf█Ыm╚ns] _n. 1> исполнение, выполнение; свершение 2> игра, исполнение 3> действие; поступок; подвиг 4> _театр. представление; спектакль 5> трюки 6> _тех. характеристика (работы машины и т.п.); эксплуатационные качества 7> _тех. производительность; коэффициент полезного действия 8> _ав. лётные данные, лётные качества +performer= [p╚хf█Ыm╚] _n. исполнитель +performing= [p╚хf█ЫmIN] 1. _pres-p. от perform 2. _a. дрессированный, учёный (о животном) +perfume= 1. _n. [хp╚ЫfjuЫm] 1> благоухание, аромат; запах 2> духи 2. _v. [p╚хfjuЫm] душить (духами и т.п.); делать благоуханным +perfumed= 1. [p╚хfjuЫmd] _p-p. от perfume 2 2. _a. [хp╚ЫfjuЫmd] 1> надушенный 2> душистый; благоуханный +perfumer= [p╚хfjuЫm╚] _n. парфюмер +perfumery= [p╚хfjuЫm╚rI] _n. парфюмерия +perfunctory= [p╚хfцNkt╚rI] _a. поверхностный, невнимательный, небрежный, формальный; perfunctory inspection поверхностный, беглый осмотр; in a perfunctory manner небрежно +perfuse= [p╚хfjuЫz] _v. 1> обрызгивать (with) 2> заливать (светом и т.п.) +pergameneous= [гp╚Ыg╚хmiЫnI╚s] _a. пергаментный +pergola= [хp╚Ыg╚l╚] _n. беседка или крытая аллея из вьющихся растений +perhaps= [p╚хhQps], [prQps] _adv. может быть, возможно +peri= [хpI╚rI] _перс. _n. 1> _миф. пери 2> красавица +perianth= [хperIQnT] _n. _бот. околоцветник +periapt= [хperIQpt] _n. амулет +pericardia= [гperIхkAЫdj╚] _pl. от pericardium +pericarditis= [гperIkAЫхdaItIs] _n. _мед. перикардит +pericardium= [гperIхkAЫdj╚m] _n. (_pl. -dia) _анат. околосердечная сумка, перикард(ий) +pericarp= [хperIkAЫp] _n. _бот. перикарпий, околоплодник +pericrania= [гperIхkreInI╚] _pl. от pericranium +pericranium= [гperIхkreInI╚m] _n. (_pl. -nia) 1> _анат. надкостница черепа 2> _шутл. череп; мозг; ум +peridot= [хperId█t] _n. _мин. перидот, оливин +perigee= [хperIdZiЫ] _n. _астр. перигей +perihelia= [гperIхhiЫlj╚] _pl. от perihelion +perihelion= [гperIхhiЫlj╚n] _n. (_pl. -lia) _астр. перигелий +peril= [хperIl] 1. _n. опасность; риск; at the peril of one's life с опасностью для жизни; at one's peril на свой собственный риск 2. _v. подвергать опасности +perilous= [хperIl╚s] _a. опасный, рискованный +perimeter= [p╚хrImIt╚] _n. 1> _геом. периметр 2> внешняя граница лагеря или укрепления 3> _attr. круговой +perimorph= [хperIm█Ыf] _n. _геол. периморфоза +perinea= [гperIхniЫ╚] _pl. от perineum +perineum= [гperIхniЫ╚m] _n. (_pl. -nea) _анат. промежность +period= [хpI╚rI╚d] 1. _n. 1> период; промежуток времени; a period of years определённый период времени 2> время, эпоха; our own period наша эпоха, наше время; the girl of the period тип современной девушки 3> круг, цикл 4> _pl. риторическая речь 5> _pl. менструация 6> _грам. период, большое сложное законченное предложение 7> пауза в конце периода; точка; to put a period to smth. поставить точку; положить конец чему-л. 8> _мат. _астр. _геол. период 2. _a. относящийся к определённому периоду (о мебели, платье и т.п.) +periodic= _I [гpI╚rIх█dIk] _a. 1> периодический; periodic law периодический закон химических элементов Менделеева 2> циклический 3> риторический (о стиле) _II [гp╚ЫraIх█dIk] _a. periodic acid _хим. йодная кислота +periodical= [гpI╚rIх█dIk╚l] 1. _a. периодический; появляющийся через определённые промежутки времени; выпускаемый через определённые промежутки времени 2. _n. периодическое издание, журнал +periodically= [гpI╚rIх█dIk╚lI] _adv. 1> через определённые промежутки времени; периодически 2> время от времени +periodicity= [гpI╚rI╚хdIsItI] _n. 1> периодичность, частота 2> _физиол. менструации +periostea= [гperIх█stI╚] _pl. от periosteum +periosteum= [гperIх█stI╚m] _n. (_pl. -tea) _анат. надкостница +periostitis= [гperI█sхtaItIs] _n. _мед. периостит, воспаление надкостницы +peripatetic= [гperIp╚хtetIk] 1. _a. 1> (обыкн. P.) _филос. аристотелевский, перипатетический 2> странствующий 2. _n. 1> _филос. перипатетик 2> _шутл. странник; странствующий торговец +peripeteia,=peripetia [гperIpIхtaIj╚] _n. перипетия +peripheral= [p╚хrIf╚r╚l] _a. 1> периферийный, окружной; peripheral speed окружная скорость 2> частный, второстепенный; peripheral issue частный вопрос +periphery= [p╚хrIf╚rI] _n. периферия, окружность +periphrases= [p╚хrIfr╚siЫz] _pl. от periphrasis +periphrasis= [p╚хrIfr╚sIs] _n. (_pl. -ses) перифраз(а) +periphrastic= [гperIхfrQstIk] _a. 1> изобилующий перифразами; околичный; иносказательный 2> _грам. periphrastic conjugation спряжение с помощью вспомогательного глагола +peripteral= [p╚хrIpt╚r╚l] _a. окружённый колоннами (особ. об античном храме) +periscope= [хperIsk╚up] _n. перископ +perish= [хperIS] _v. 1> погибать, умирать 2> (обыкн. _pass.) губить; изнурять; we were perish ed with hunger (cold etc.) мы страдали от голода (холода и т.п.) 3> портить(ся), терять свои качества (о продуктах и т.п.) +perishable= [хperIS╚bl] 1. _a. 1> тленный, бренный, непрочный 2> скоропортящийся 2. _n. _pl. скоропортящийся товар или груз +perishing= [хperISIN] 1. _pres-p. от perish 2. _a. ужасный, сковывающий (о холоде); in perishing cold в ужасном холоде +peristalsis= [гperIхstQlsIs] _n. _физиол. перистальтика +peristaltic= [гperIхstQltIk] _a. _физиол. перистальтический +peristyle= [хperIstaIl] _n. _архит. перистиль +peritoneum,=peritonaeum [гperIt╚uхniЫ╚m] _n. (_pl. -nea) _анат. брюшина +peritonea= [гperIt╚uхniЫ╚] _pl. от peritoneum +peritoneal= [гperIt╚uхniЫ╚l] _a. _анат. брюшинный +peritonitis= [гperIt╚uхnaItIs] _n. _мед. воспаление брюшины, перитонит +periwig= [хperIwIg] _n. парик +periwigged= [хperIwIgd] _a. в парике, носящий парик +periwinkle= _I [хperIгwINkl] _n. _бот. барвинок малый _II [хperIгwINkl] _n. _зоол. литорина (моллюск) +perjure= [хp╚ЫdZ╚] _v. _refl. 1> ложно клясться, лжесвидетельствовать 2> нарушать клятву +perjured= [хp╚ЫdZ╚d] 1. _p-p. от perjure 2. _a. виновный в клятвопреступлении, клятвопреступный +perjurer= [хp╚ЫdZ╚r╚] _n. клятвопреступник, лжесвидетель +perjury= [хp╚ЫdZ╚rI] _n. 1> клятвопреступление, лжесвидетельство 2> вероломство, нарушение клятвы +perk= _I [p╚Ыk] _v. _разг. (тж. perk up) 1> вскидывать голову с бойким или нахальным видом 2> воспрянуть духом, оживиться 3> прихорашиваться 4> подаваться вперёд 5> _перен. задирать нос, задаваться _II [p╚Ыk] _разг. (обыкн. _pl.) _сокр. от perquisite +perky= [хp╚ЫkI] _a. 1> весёлый, бойкий 2> дерзкий; самоуверенный, наглый +perlustrate= [p╚ЫхlцstreIt] _v. перлюстрировать +perm= [p╚Ыm] _n. _разг. (_сокр. от permanent wave) "перманент" +permafrost= [хp╚Ыm╚fr█st] _n. вечная мерзлота +permalloy= [хp╚Ыm╚l█I] _n. _метал. пермаллой +permanence= [хp╚Ыm╚n╚ns] _n. неизменность, прочность, постоянство +permanency= [хp╚Ыm╚n╚nsI] _n. 1> = permanence 2> постоянная работа, постоянная организация и т.п. +permanent= [хp╚Ыm╚n╚nt] _a. 1> постоянный, неизменный; долговременный; перманентный; permanent secretary непременный секретарь; permanent wave завивка "перманент"; permanent way _ж-д. верхнее строение пути; permanent teeth коренные зубы; permanent repair текущий ремонт 2> остаточный; permanent set остаточная деформация +permanently= [хp╚Ыm╚n╚ntlI] _adv. постоянно, надолго, перманентно +permanganate= [p╚ЫхmQNg╚nIt] _n. _хим. перманганат, соль марганцовой кислоты +permanganic= [гp╚ЫmQNхgQnIk] _a. _хим. permanganic acid марганцовая кислота +permeability= [гp╚Ыmj╚хbIlItI] _n. проницаемость +permeable= [хp╚Ыmj╚bl] _a. проницаемый +permeance= [хp╚ЫmI╚ns] _n. _эл. магнитная проводимость +permeate= [хp╚ЫmIeIt] _v. 1> проникать, проходить сквозь, пропитывать 2> распространяться (among, through, into) +permeation= [гp╚ЫmIхeIS╚n] _n. проникание +Permian= [хp╚ЫmI╚n] _a. _геол. пермский +permissibility= [p╚гmIsIхbIlItI] _n. позволительность, допустимость +permissible= [p╚хmIs╚bl] _a. позволительный, допустимый +permission= [p╚хmIS╚n] _n. позволение, разрешение +permissive= [p╚хmIsIv] _a. 1> дозволяющий; позволяющий, разрешающий 2> рекомендующий (но не предписывающий в обязательном порядке); факультативный, необязательный 3> снисходительный, терпимый, либеральный +permissiveness= [p╚хmIsIvnIs] _n. вседозволенность +permit= 1. _n. [хp╚ЫmIt] 1> пропуск 2> разрешение 2. _v. [p╚хmIt] 1> позволять, разрешать, давать разрешение; I may be permit ted я позволю себе, я беру на себя смелость 2> позволять, давать возможность; the words hardly permit doubt после этих слов едва ли можно сомневаться в том...; weather permit ting если погода будет благоприятствовать 3> допускать (of) +permittance= [p╚хmIt╚ns] _n. 1> _уст. разрешение, позволение 2> электрическая ёмкость +permittivity= [гp╚ЫmIхtIvItI] _n. _эл. 1> диэлектрическая постоянная; диэлектрическая проницаемость 2> удельная ёмкость +permutation= [гp╚ЫmjuхteIS╚n] _n. 1> _мат. перестановка 2> _лингв. перемещение, метатеза +permute= [p╚хmjuЫt] _v. _мат. переставлять; менять порядок +pern= [p╚Ыn] _n. осоед (птица) +pernicious= [p╚ЫхnIS╚s] _a. пагубный, вредный; pernicious habits вредные привычки; pernicious anaemia злокачественная анемия +pernickety= [p╚хnIkItI] _a. _разг. 1> придирчивый, разборчивый, привередливый 2> суетливый 3> тонкий, требующий осторожности и тщательности; щекотливый +perorate= [хper╚reIt] _v. 1> ораторствовать; разглагольствовать 2> делать заключение в речи, резюмировать +peroration= [гper╚хreIS╚n] _n. 1> разглагольствование 2> заключение, заключительная часть речи +peroxide= [p╚хr█ksaId] _n. _хим. перекись, часто перекись водорода +perpend= [p╚хpend] _v. _уст. _шутл. обдумывать, размышлять +perpendicular= [гp╚Ыp╚nхdIkjul╚] 1. _n. 1> перпендикуляр; out of the perpendicular невертикальный, не под прямым углом 2> вертикальное, прямое положение 3> _разг. закусывание стоя, еда стоя; приём а-ля фуршет 2. _a. 1> перпендикулярный 2> почти вертикальный, крутой +perpendicularity= [хp╚Ыp╚nгdIkjuхlQrItI] _n. перпендикулярность +perpetrate= [хp╚ЫpItreIt] _v. 1> совершать (преступление, ошибку и т.п.) 2> _шутл. сотворить; to perpetrate a pun сочинить каламбур +perpetration= [гp╚ЫpIхtreIS╚n] _n. 1> совершение (преступления) 2> преступление 3> _шутл. творение +perpetrator= [хp╚ЫpItreIt╚] _n. нарушитель, преступник +perpetual= [p╚хpetSu╚l] _a. 1> вечный, бесконечный; perpetual motion "вечное движение", перпетуум-мобиле 2> пожизненный; бессрочный 3> беспрестанный, непрекращающийся; постоянный; нескончаемый; this perpetual nagging это вечное нытьё +perpetuate= [p╚хpetSueIt] _v. увековечивать; сохранять навсегда +perpetuation= [p╚гpetSuхeIS╚n] _n. увековечивание; сохранение навсегда +perpetuity= [гp╚ЫpIхtjuЫItI] _n. 1> вечность, бесконечность; in (или to, for) perpetuity навсегда; навечно 2> владение на неограниченный срок 3> пожизненная рента +perplex= [p╚хpleks] _v. 1> ставить в тупик, приводить в недоумение; смущать; ошеломлять, сбивать с толку 2> запутывать, усложнять +perplexed= [p╚хplekst] 1. _p-p. от perplex 2. _a. 1> ошеломлённый, сбитый с толку, растерянный 2> запутанный; сложный; a perplexed question запутанный вопрос +perplexedly= [p╚хpleksIdlI] _adv. недоуменно; растерянно +perplexity= [p╚хpleksItI] _n. 1> недоумение; растерянность; смущение 2> затруднение, дилемма +perquisite= [хp╚ЫkwIzIt] _n. 1> приработок; случайный доход 2> то, что по использовании переходит в распоряжение подчинённых, слуг 3> чаевые 4> привилегия, прерогатива +perquisition= [гp╚ЫkwIхzIS╚n] _n. 1> тщательный обыск 2> опрос; расследование +perron= [хper╚n] _n. _архит. наружная лестница подъезда, крыльца +perry= [хperI] _n. грушевый сидр +perse= [p╚Ыs] _a. серовато-синий +persecute= [хp╚ЫsIkjuЫt] _v. 1> преследовать, подвергать гонениям (особ. за убеждения) 2> докучать, надоедать +persecution= [гp╚ЫsIхkjuЫS╚n] _n. 1> преследование, гонение 2> _attr. persecution mania мания преследования +persecutor= [хp╚ЫsIkjuЫt╚] _n. преследователь, гонитель +Perseus= [хp╚ЫsjuЫs] _n. _греч. _миф. Персей +perseverance= [гp╚ЫsIхvI╚r╚ns] _n. настойчивость, стойкость, упорство +persevere= [гp╚ЫsIхvI╚] _v. стойко, упорно продолжать, упорно добиваться (in, with) +persevering= [гp╚ЫsIхvI╚rIN] 1. _pres-p. от persevere 2. _a. упорный, стойкий +Persian= [хp╚ЫS╚n] 1. _a. персидский; иранский; Persian carpet (или rug) персидский ковёр Persian blinds жалюзи 2. _n. 1> перс; персиянка; the Persian s _pl. _собир. персы 2> персидский язык +persiennes= [гp╚ЫSIхenz] _фр. _n. _pl. жалюзи +persiflage= [гpE╚sIхflAЫZ] _фр. _n. подшучивание; лёгкая шутка +persilicic= [гp╚ЫsIхlIsIk] _a. _мин. кислый (об изверженных породах) +persimmon= [p╚ЫхsIm╚n] _n. _бот. хурма +persist= [p╚хsIst] _v. 1> упорствовать, настойчиво, упорно продолжать (in); he persist ed in his opinion он упорно стоял на своём 2> удерживаться, сохраняться, продолжать существовать; устоять; the tendency still persist s эта тенденция всё ещё существует +persistence= [p╚хsIst╚ns] _n. 1> упорство, настойчивость 2> выносливость; живучесть 3> постоянство; продолжительность 4> сохранение эффекта после устранения причины, вызвавшей его; persistence of vision инерция зрительного восприятия +persistency= [p╚хsIst╚nsI] _n. 1> упорство, настойчивость 2> выносливость; живучесть 3> постоянство; продолжительность 4> сохранение эффекта после устранения причины, вызвавшей его; persistency of vision инерция зрительного восприятия +persistent= [p╚хsIst╚nt] _a. 1> упорный, настойчивый 2> стойкий; устойчивый; постоянный; to enjoy a persistent superiority прочно удерживать превосходство 3> _бот. неопадающий (о листве) 4> _зоол. непрерывно возобновляющийся (о рогах, зубах и т.п.) +persnickety= [p╚ЫхsnIkItI] _разг. см. pernickety +person= [хp╚Ыsn] _n. 1> человек; личность, особа; субъект; in (one's own) person лично, собственной персоной; not a single person ни единой живой души, никого 2> внешность, облик; he has a fine person он красив 3> действующее лицо; персонаж 4> _грам. лицо 5> юридическое лицо 6> _зоол. особь +persona= [p╚Ыхs╚un╚] _лат. _n. persona (non) grata _дип. персона (нон) грата +personable= [хp╚Ыsn╚bl] _a. красивый, с привлекательной внешностью; представительный +personage= [хp╚ЫsnIdZ] _n. 1> выдающаяся личность; (важная) персона 2> человек; особа 3> персонаж, действующее лицо +personal= [хp╚Ыsnl] 1. _a. 1> личный, персональный; personal income личный доход; personal discussion обсуждение путём личного общения; personal opinion личное мнение; personal injury claim _юр. иск о возмещении личного ущерба 2> задевающий, затрагивающий личность; personal remarks замечания, имеющие целью задеть или обидеть кого-л.; to become personal задевать кого-л., переходить на личности 3> _грам. личный; personal pronoun личное местоимение 4> _юр. движимый (об имуществе) 2. _n. (обыкн. _pl.) _ам. светская хроника в газете +personalia= [гp╚Ыs╚хneIlj╚] _n. _pl. 1> рассказы, воспоминания и т.п. о чьей-л. личной жизни 2> личные вещи +personality= [гp╚Ыs╚хnQlItI] _n. 1> личность, индивидуальность 2> личные свойства, особенности характера 3> (известная) личность, персона; деятель 4> (обыкн. _pl.) выпад(ы) (против кого-л.) personality cult культ личности +personalize= [хp╚Ыsn╚laIz] _v. 1> олицетворять; воплощать 2> относить на свой счёт +personally= [хp╚Ыsn╚lI] _adv. 1> лично, персонально, собственной персоной, сам 2> что касается меня (его и т.п.); personally I differ from you что касается меня, то я расхожусь с вами во мнении +personalty= [хp╚ЫsnltI] _n. _юр. движимое имущество, движимость +personate= [хp╚Ыs╚neIt] _v. 1> играть роль 2> выдавать себя за кого-л. +personation= [гp╚Ыs╚хneIS╚n] _n. 1> выдача себя за другого 2> воплощение +personification= [p╚Ыгs█nIfIхkeIS╚n] _n. персонификация, олицетворение; воплощение +personify= [p╚Ыхs█nIfaI] _v. персонифицировать, олицетворять; воплощать +personnel= [гp╚Ыs╚хnel] _n. 1> персонал, личный состав; кадры (предприятия, учреждения) 2> _attr. personnel management руководство кадрами; personnel department отдел кадров или личного состава; personnel bomb осколочная бомба; personnel mine противопехотная мина; personnel shelter укрытие для личного состава; personnel target живая цель +perspective= [p╚хspektIv] 1. _n. 1> перспектива 2> вид 2. _a. перспективный; perspective geometry аксонометрия +perspicacious= [гp╚ЫspIхkeIS╚s] _a. проницательный +perspicacity= [гp╚ЫspIхkQsItI] _n. проницательность +perspicuity= [гp╚ЫspIхkjuЫItI] _n. ясность, понятность +perspicuous= [p╚хspIkju╚s] _a. 1> ясный, понятный 2> ясно выражающий свои мысли +perspirable= [p╚sхpaI╚r╚bl] _a. 1> пропускающий испарину 2> выходящий испариной +perspiration= [гp╚Ыsp╚хreIS╚n] _n. 1> потение 2> пот, испарина +perspire= [p╚sхpaI╚] _v. потеть; быть в испарине +persuadable= [p╚хsweId╚bl] _a. поддающийся убеждению +persuade= [p╚хsweId] _v. 1> убеждать (that, of persuade в чём-л.); урезонивать; I am persuade d that it is true я убеждён, что это верно 2> склонить, уговорить (into) 3> отговорить (from, out of persuade от чего-л.) +persuader= [p╚хsweId╚] _n. 1> убеждающий, уговаривающий 2> _жарг. "средство убеждения" (револьвер, нож и т.п.) +persuasion= [p╚хsweIZ╚n] _n. 1> убеждение 2> убедительность 3> группа, фракция, секта; religious persuasion религиозная секта 4> _шутл. род, сорт +persuasive= [p╚хsweIsIv] 1. _a. убедительный 2. _n. побуждение, мотив +persuasiveness= [p╚хsweIsIvnIs] _n. убедительность +pert= [p╚Ыt] _a. дерзкий; нахальный; бойкий; развязный +pertain= [p╚ЫхteIn] _v. 1> принадлежать, иметь отношение (to pertain к чему-л.) 2> быть свойственным 3> подходить, подобать +pertinacious= [гp╚ЫtIхneIS╚s] _a. упрямый, неуступчивый +pertinacity= [гp╚ЫtIхnQsItI] _n. упрямство, неуступчивость +pertinence= [хp╚ЫtIn╚ns], pertinency [хp╚ЫtIn╚nsI] _n. 1> уместность (замечания и т.п.) 2> связь, отношение; it is of no pertinence to us это нас не касается +pertinent= [хp╚ЫtIn╚nt] 1. _a. 1> уместный; подходящий 2> имеющий отношение, относящийся к делу; pertinent remark замечание по существу 2. _n. (обыкн. _pl.) принадлежности +perturb= [p╚хt╚Ыb] _v. 1> возмущать, приводить в смятение, нарушать (спокойствие) 2> волновать, беспокоить, смущать +perturbation= [гp╚Ыt╚хbeIS╚n] _n. 1> волнение, расстройство, смятение 2> _астр. пертурбация, возмущение +peruke= [p╚хruЫk] _n. парик +perusal= [p╚хruЫz╚l] _n. 1> внимательное чтение; прочтение 2> _редк. рассматривание +peruse= [p╚хruЫz] _v. 1> внимательно прочитывать 2> внимательно рассматривать (лицо человека и т.п.) +Peruvian= [p╚хruЫvj╚n] 1. _a. перуанский Peruvian bark хинная корка 2. _n. перуанец; перуанка +pervade= [p╚ЫхveId] _v. 1> распространяться, охватывать; пропитывать; наполнять собой 2> _редк. проходить (по, через) +pervasion= [p╚ЫхveIZ╚n] _n. распространение и пр. {см. pervade} +pervasive= [p╚ЫхveIsIv] _a. проникающий, распространяющийся повсюду; всеобъемлющий, глубокий (о влиянии и т.п.) +perverse= [p╚хv╚Ыs] _a. 1> упрямый, упорствующий (особ. в своей неправоте); несговорчивый, капризный 2> неправильный; превратный; ошибочный (о приговоре и т.п.) +perversion= [p╚хv╚ЫS╚n] _n. 1> извращение; искажение 2> извращённость +perversity= [p╚хv╚ЫsItI] _n. 1> упрямство, своенравие; несговорчивость 2> извращённость; порочность +perversive= [p╚хv╚ЫsIv] _a. извращающий +pervert= 1. _n. [хp╚Ыv╚Ыt] 1> извращённый человек; человек, страдающий половым извращением 2> отступник, ренегат 2. _v. [p╚хv╚Ыt] 1> извращать 2> совращать, развращать +perverted= [p╚хv╚ЫtId] 1. _p-p. от pervert 2 2. _a. 1> извращённый; искажённый; by a perverted logic логике вопреки 2> страдающий половым извращением +pervertible= [p╚хv╚Ыt╚bl] _a. поддающийся совращению +pervious= [хp╚Ыvj╚s] _a. 1> проходимый, проницаемый (to); пропускающий (влагу и т.п.) 2> поддающийся (влиянию и т.п.); восприимчивый +peseta= [p╚хset╚] _исп. _n. песета (испанская денежная единица и монета) +pesky= [хpeskI] _a. _ам. _разг. надоедливый, докучливый; досадный +peso= [хpeIs╚u] _исп. _n. (_pl. -os [ouz]) песо (латиноамериканская денежная единица) +pessary= [хpes╚rI] _n. _мед. пессарий, маточное кольцо +pessimism= [хpesImIzm] _n. пессимизм +pessimist= [хpesImIst] _n. пессимист +pessimistic= [гpesIхmIstIk] _a. пессимистический +pest= [pest] _n. 1> бич; язва, паразит; pest s of society тунеядцы, паразиты 2> что-л. надоедливое; надоедливый человек 3> _с-х. паразит, вредитель 4> _уст. мор, чума +pester= [хpest╚] _v. докучать, надоедать, донимать +pesthole= [хpesth╚ul] _n. очаг заразы, эпидемии +pest-house= [хpesthaus] _n. _уст. больница для заразных больных; чумной барак +pesticide= [хpestIsaId] _n. _с-х. пестицид, (химическое) средство для борьбы с вредителями +pestiferous= [pesхtIf╚r╚s] _a. 1> распространяющий заразу; зловонный 2> вредный, опасный 3> _разг. надоедливый, докучливый; pestiferous fellow надоедливый человек +pestilence= [хpestIl╚ns] _n. 1> (бубонная) чума; мор 2> эпидемия, поветрие +pestilent= [хpestIl╚nt] _a. 1> смертоносный; ядовитый 2> пагубный, вредный; тлетворный 3> _разг. назойливый, надоедливый, неприятный +pestilential= [гpestIхlenS╚l] _a. 1> чумной, распространяющий заразу 2> тлетворный, пагубный 3> _разг. отвратительный; these pestilential flies give me no peace эти мерзкие мухи не дают мне покоя +pestle= [хpesl] 1. _n. пестик (ступки) 2. _v. толочь в ступе +pet= _I [pet] 1. _n. 1> любимец, баловень 2> любимое животное; любимая вещь 3> _attr. любимый; pet name ласкательное имя; pet corn _шутл. любимая мозоль 4> _attr. ручной, комнатный (о животном) 2. _v. 1> баловать, ласкать 2> _ам. обниматься, целоваться _II [pet] _n. обида, раздражение; дурное настроение; to be in a pet сердиться, дуться; быть в дурном настроении +petal= [хpetl] _n. _бот. лепесток +petard= [peхtAЫd] _n. 1> петарда; хлопушка (род фейерверка) 2> _ист. петарда +peter= [хpiЫt╚] _v. peter out иссякать, истощаться; беднеть, уменьшаться (о запасах) +Peter's=fish [хpiЫt╚zfIS] _n. _зоол. пикша +petersham= [хpiЫt╚S╚m] _n. 1> толстое сукно 2> пальто или брюки из грубошёрстного сукна 3> плотная репсовая лента (для шляп) +Peter-penny= [хpiЫt╚гpenI] _n. _ист. "лепта св. Петра" (ежегодная подать в папскую казну) +Peter's-penny= [хpiЫt╚zгpenI] _n. _ист. "лепта св. Петра" (ежегодная подать в папскую казну) +petiole= [хpetI╚ul] _n. _бот. черешок (листа) +petition= [pIхtIS╚n] 1. _n. 1> петиция; прошение, ходатайство; a petition in bankruptcy заявление о банкротстве 2> молитва 3> просьба, мольба 2. _v. 1> обращаться с петицией; подавать прошение, ходатайствовать 2> просить, умолять +petitionary= [pIхtISn╚rI] _a. содержащий просьбу, просительный +petitioner= [pIхtISn╚] _n. 1> проситель; податель петиции 2> _юр. истец +petrel= [хpetr╚l] _n. _зоол. буревестник +petrifaction= [гpetrIхfQkS╚n] _n. 1> окаменение 2> окаменелость 3> оцепенение +petrify= [хpetrIfaI] _v. 1> превращать(ся) в камень, окаменевать 2> приводить в оцепенение, поражать, ошеломлять 3> остолбенеть, оцепенеть +petrochemistry= [гpetr╚uхkemIstrI] _n. нефтехимия +petrography= [pIхtr█gr╚fI] _n. петрография +petrol= [хpetr╚l] 1. _n. 1> бензин; газолин; моторное топливо; to draw petrol заправляться горючим 2> _уст. = petroleum 3> _attr. бензиновый; petrol consumption расход горючего 2. _v. чистить бензином +petrolatum= [гpetr╚хleIt╚m] _n. вазелин +petroleum= [pIхtr╚ulj╚m] _n. 1> нефть 2> _attr. нефтяной +petrolic= [pIхtr█lIk] _a. полученный из нефти +petroliferous= [гpetr╚uхlIf╚r╚s] _a. _геол. нефтеносный +petrology= [pIхtr█l╚dZI] _n. петрология +petrous= [хpetr╚s] _a. окаменелый, затвердевший, твёрдый как камень +petticoat= [хpetIk╚ut] _n. 1> (нижняя) юбка 2> детская юбочка; I have known him since he was in petticoat s = я знаю его с пелёнок 3> _шутл. женщина, девушка; _pl. женский пол 4> _эл. юбка изолятора 5> _attr. женский; petticoat influence _разг. женское влияние; petticoat government = бабье царство +pettifog= [хpetIf█g] _v. 1> заниматься крючкотворством, кляузами; сутяжничать 2> вздорить из-за пустяков +pettifogger= [хpetIf█g╚] _n. крючкотвор, кляузник +pettifogging= [хpetIf█gIN] 1. _pres-p. от pettifog 2. _a. 1> занимающийся крючкотворством 2> мелкий, ничтожный; мелочный +pettish= [хpetIS] _a. обидчивый; раздражительный +pettitoes= [хpetIt╚uz] _n. _pl. свиные ножки (кушанье) +petto= [хpet╚u] _ит. _n. in petto в секрете, в тайне, тайком +petty= [хpetI] _a. 1> мелкий, незначительный, маловажный; petty cash мелкие статьи (прихода, расхода) 2> мелкий, небольшой; petty bourgeoisie мелкая буржуазия; petty farmer мелкий фермер; petty warfare малая война 3> мелочный; узкий; ограниченный +petty=jury [хpetIхdZu╚rI] _n. _юр. малое жюри, суд из 12 присяжных +petty=officer [хpetIх█fIs╚] _n. старшина (во флоте) +petulance= [хpetjul╚ns] _n. раздражение; капризность, раздражительность, нетерпеливость; outburst of petulance вспышка раздражения +petulant= [хpetjul╚nt] _a. 1> раздражительный, нетерпеливый, обидчивый 2> _редк. дерзкий, наглый +petunia= [pIхtjuЫnj╚] _n. 1> _бот. петуния 2> _attr. тёмно-лиловый, тёмно-фиолетовый +petuntse= [pIхtunts╚] _n. _мин. китайский камень +pew= [pjuЫ] _n. 1> церковная скамья со спинкой 2> постоянное отгороженное место в церкви (занимаемое каким-л. важным лицом и его семьёй) 3> _разг. сиденье, стул; take a pew садитесь in the right church but in the wrong pew = в общем правильно, но неверно в деталях +pewit= [хpiЫwIt] _n. _зоол. чибис, пигалица +pew-rent= [хpjuЫrent] _n. плата за место в церкви +pewter= [хpjuЫt╚] _n. 1> сплав олова со свинцом; сплав на оловянной основе 2> оловянная посуда; оловянная кружка 3> _attr. оловянный +pfennig= [хpfenIg], pfenning [хpfenIN] _нем. _n. пфенниг (немецкая монета = 0,01 марки) +phaeton= [хfeItn] _n. фаэтон +phagocyte= [хfQg╚usaIt] _n. _биол. фагоцит +phalange= [хfQlQndZ] = phalanx 3 +phalanges= [fQхlQndZIz] _pl. от phalanx 3 +phalanstery= [хfQl╚nst╚rI] _n. фаланстер +phalanx= [хfQlQNks] _n. (_pl. -xes [ksIz]) 1> фаланга 2> = phalanstery 3> (_pl. обыкн. -nges) _анат. фаланга, сустав пальца +phalli= [хfQlaI] _pl. от phallus +phallus= [хfQl╚s] _n. (_pl. -li) фаллос +phanerogam= [хfQn╚r╚ugQm] _n. _бот. явнобрачное растение +phanerogamic= [гfQn╚r╚uхgQmIk], phanerogamous [гfQn╚хr█g╚m╚s] _a. _бот. явнобрачный +phantasm= [хfQntQzm] _n. 1> фантом, призрак 2> иллюзия +phantasmagoria= [гfQntQzm╚хg█rI╚] _n. фантасмагория +phantasmagoric= [гfQntQzm╚хg█rIk] _a. фантасмагорический +phantasmal= [fQnхtQzm╚l] _a. призрачный +phantasy= [хfQnt╚sI] = fantasy +phantom= [хfQnt╚m] _n. 1> фантом, призрак 2> иллюзия 3> _attr. призрачный, иллюзорный +Pharaoh= [хfE╚r╚u] _n. _ист. фараон +Pharisaic= [гfQrIхseIIk] _a. фарисейский, ханжеский +Pharisaical= [гfQrIхseIIk╚l] _a. фарисейский, ханжеский +Pharisaism= [хfQrIseIIzm] _n. фарисейство +Pharisee= [хfQrIsiЫ] _n. фарисей, ханжа +pharmaceutical= [гfAЫm╚хsjuЫtIk╚l] _a. фармацевтический; pharmaceutical scales аптекарские весы +pharmaceutics= [гfAЫm╚хsjuЫtIks] _n. _pl. (употр. как sing) фармацевтика +pharmaceutist= [гfAЫm╚хsjuЫtIst] _n. фармацевт +pharmacologist= [хfAЫm╚хk█l╚dZIst] _n. фармаколог +pharmacology= [гfAЫm╚хk█l╚dZI] _n. фармакология +pharmacopoeia= [гfAЫm╚k╚хpiЫ╚] _n. фармакопея +pharmacy= [хfAЫm╚sI] _n. 1> фармация 2> аптека +pharos= [хfE╚r█s] _греч. _n. _поэт. _ритор. маяк, светоч +pharyngitis= [гfQrInхdZaItIs] _n. _мед. фарингит +pharynx= [хfQrINks] _n. _анат. глотка, зев +phase= [feIz] 1. _n. 1> фаза 2> период, стадия 3> аспект, сторона; a phase of the subject сторона вопроса 4> _геол. фация; разновидность 2. _v. фазировать +phasic= [хfeIzIk] _a. фазный, стадийный +pheasant= [хfeznt] _n. фазан +phenol= [хfiЫn█l] _n. _хим. фенол, карболовая кислота +phenology= [fIхn█l╚dZI] _n. фенология +phenomena= [fIхn█mIn╚] _pl. от phenomenon +phenomenal= [fIхn█mInl] _a. феноменальный, необыкновенный +phenomenism= [fIхn█mInIzm], phenomenalism [fIхn█mIn╚lIzm] _n. _филос. феноменализм +phenomenon= [fIхn█mIn╚n] _n. (_pl. -ena) 1> явление, феномен 2> необыкновенное явление; феномен; infant phenomenon вундеркинд, чудо-ребёнок +phew= [fjuЫ] _interj. фу!; ну и ну! +phi= [faI] _n. фита (греческая буква Ф) +phial= [хfaI╚l] _n. 1> склянка, пузырёк 2> фиал +philander= [fIхlQnd╚] _v. флиртовать; волочиться +philanderer= [fIхlQnd╚r╚] _n. волокита, донжуан +philanthrope= [хfIl╚nTr╚up] = philanthropist +philanthropic= [гfIl╚nхTr█pIk] _a. филантропический +philanthropist= [fIхlQnTr╚pIst] _n. филантроп +philanthropize= [fIхlQnTr╚paIz] _v. 1> заниматься филантропией 2> покровительствовать (кому-л.) +philanthropy= [fIхlQnTr╚pI] _n. филантропия +philatelic= [гfIl╚хtelIk] _a. филателистический +philatelist= [fIхlQt╚lIst] _n. филателист +philately= [fIхlQt╚lI] _n. филателия +philharmonic= [гfIlAЫхm█nIk] 1. _a. 1> любящий музыку 2> филармонический, музыкальный (об обществе) 2. _n. филармония +philhellenic= [гfIlheхliЫnIk] _a. проэллинский +philippic= [fIхlIpIk] _n. (обыкн. _pl.) филиппика, обличительная речь +Philippine= [хfIlIpiЫn] _a. филиппинский +Philistine= [хfIlIstaIn] 1. _n. 1> филистер, обыватель, мещанин 2> _шутл. (беспощадный) враг (напр., критик, бейлиф и т.п.) 3> _библ. филистимлянин to fall among Philistine s = попасть в переделку, попасть в тяжёлое положение 2. _a. филистерский, обывательский, мещанский +Philistinism= [хfIlIstInIzm] _n. филистерство, мещанство +Philistinize= [хfIlIstInaIz] _v. делать филистером +philobiblic= [гfIl╚uхbIblIk] _a. любящий книги +philogynist= [fIхl█dZInIst] _n. женолюб +philological= [гfIl╚хl█dZIk╚l] _a. филологический, языковедческий +philologist= [fIхl█l╚dZIst] _n. филолог, языковед +philology= [fIхl█l╚dZI] _n. филология +Philomel= [хfIl╚mel] _n. _поэт. филомела, соловей +Philomela= [fIl╚uхmiЫl╚] _n. _поэт. филомела, соловей +philoprogenitive= [гfIl╚upr╚uхdZenItIv] _a. 1> плодовитый 2> чадолюбивый +philosopher= [fIхl█s╚f╚] _n. 1> философ; natural philosopher физик; естествоиспытатель; philosopher s' stone философский камень 2> человек с философским подходом к жизни +philosophic= [гfIl╚хs█fIk] = philosophical +philosophical= [гfIl╚хs█fIk╚l] _a. философский +philosophize= [fIхl█s╚faIz] _v. философствовать, теоретизировать +philosophy= [fIхl█s╚fI] _n. 1> философия 2> философский подход к жизни +philtre= [хfIlt╚] _n. любовный напиток, приворотное зелье +phiz= [fIz] _n. (_сокр. от physiognomy) _разг. лицо, физиономия, физия +phlebitis= [flIхbaItIs] _n. _мед. воспаление вены, флебит +phlebotomize= [flIхb█t╚maIz] _v. _мед. пускать кровь +phlebotomy= [flIхb█t╚mI] _n. _мед. кровопускание +phlegm= [flem] _n. 1> мокрота, слизь 2> флегма, флегматичность; хладнокровие, бесстрастие +phlegmatic= [flegхmQtIk] _a. флегматичный, вялый +phlegmon= [хflegm█n] _n. _мед. флегмона +phloem= [хfl╚u╚m] _n. _бот. флоэма +phlogistic= [fl█хdZIstIk] _a. _мед. воспалительный +phlogiston= [fl█хdZIst╚n] _n. _хим. _ист. флогистон +phlox= [fl█ks] _n. _бот. флокс +phobia= [хf╚ubI╚] _n. _мед. невроз страха, фобия +Phoebe= [хfiЫbI] _n. 1> _греч. _миф. Феба 2> _поэт. луна +Phoebus= [хfiЫb╚s] _n. 1> _греч. _миф. Феб 2> _поэт. солнце +Phoenician= [fIхnISI╚n] 1. _a. финикийский 2. _n. 1> финикиянин; финикиянка 2> финикийский язык +phoenix= [хfiЫnIks] _n. 1> _миф. феникс 2> образец совершенства, чудо +phonal= [хf╚un╚l] _a. голосовой +phone= _I [f╚un] _n. _лингв. фона _II [f╚un] (_сокр. от telephone) _разг. 1. _n. телефон; on the phone у телефона; by (или over) the phone по телефону; to get smb. on the phone дозвониться к комул. по телефону; to hang up the phone повесить трубку 2. _v. звонить по телефону +phoneme= [хf╚uniЫm] _n. _лингв. фонема +phonemic= [f╚uхniЫmIk] _a. _лингв. фонематический +phonetic= [f╚uхnetIk] _a. фонетический +phonetician= [гf╚unIхtIS╚n] _n. фонетист +phoneticize= [f╚uхnetIsaIz] _v. транскрибировать фонетически +phonetics= [f╚uхnetIks] _n. _pl. (употр. как sing) фонетика +phoney= [хf╚unI] = phony +phonic= [хf╚unIk] _a. 1> акустический, звуковой 2> голосовой +phonics= [хf╚unIks] _n. _pl. (употр. как sing) 1> акустика 2> применение фонетических методов при обучении чтению +phonogram= [хf╚un╚grQm] _n. 1> фонограмма; звукозапись 2> телефонограмма +phonograph= [хf╚un╚grAЫf] _n. 1> фонограф 2> _ам. граммофон, патефон +phonographic= [гf╚un╚хgrQfIk] _a. фонографический +phonography= [f╚uхn█gr╚fI] _n. 1> фонография 2> стенографическая запись по фонетической системе +phonologic= [гf╚un╚хl█dZIk] _a. фонологический +phonological= [гf╚un╚хl█dZIk╚l] _a. фонологический +phonology= [f╚uхn█l╚dZI] _n. фонология +phonometer= [f╚uхn█mIt╚] _n. фонометр +phonopathy= [f╚uхn█p╚TI] _n. _мед. расстройство органов речи +phonoscope= [хf╚un╚sk╚up] _n. фоноскоп +phony= [хf╚unI] _разг. 1. _a. ложный, поддельный; фальшивый; дутый 2. _n. 1> обман; подделка 2> жулик, обманщик +phosgene= [хf█zdZiЫn] _n. _хим. фосген +phosphate= [хf█sfeIt] _хим. 1. _n. фосфат, соль фосфорной кислоты 2. _a. фосфорнокислый +phosphide= [хf█sfaId] _n. _хим. фосфид +phosphite= [хf█sfaIt] _n. _хим. фосфит +Phosphor= [хf█sf╚] _n. _поэт. утренняя звезда +phosphorate= [хf█sf╚reIt] _v. _хим. насыщать фосфором, соединять с фосфором +phosphorbronze= [хf█sf╚br█nz] _n. _метал. фосфористая бронза +phosphoresce= [гf█sf╚хres] _v. фосфоресцировать, светиться +phosphorescence= [гf█sf╚хresns] _n. фосфоресценция, свечение +phosphorescent= [гf█sf╚хresnt] _a. фосфоресцирующий +phosphoric= [f█sхf█rIk] _a. 1> фосфорический; фосфоресцирующий 2> _хим. фосфорный +phosphorite= [хf█sf╚raIt] _n. _мин. фосфорит +phosphorous= [хf█sf╚r╚s] _a. _хим. фосфористый +phosphorus= [хf█sf╚r╚s] _n. _хим. фосфор +phot= [f╚ut] _n. _физ. фот (единица освещённости, яркости) +photic= [хf╚utIk] _a. световой, относящийся к свету +photo= [хf╚ut╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _сокр. _разг. от photograph 1 +photoactive= [гf╚ut╚uхQktIv] _a. светочувствительный +photobiotic= [хf╚ut╚ubaIх█tIk] _a. _биол. способный жить только при свете +photocell= [хf╚ut╚sel] _n. фотоэлемент +photochemistry= [гf╚ut╚uхkemIstrI] _n. фотохимия +photochromy= [хf╚ut╚kr╚umI] _n. цветная фотография, фотохромия +photoconductivity= [хf╚ut╚k╚nгdцkхtIvItI] _n. фотопроводимость +photoelectric= [гf╚ut╚uIхlektrIk] _a. фотоэлектрический; photoelectric cell фотоэлемент +photoelectricity= [хf╚ut╚uгIlekхtrIsItI] _n. фотоэлектричество +photofinish= [гf╚ut╚uхfInIS] _n. _спорт. фотофиниш +photogenic= [гf╚ut╚uхdZenIk] _a. 1> фотогеничный 2> _биол. фосфоресцирующий +photograph= [хf╚ut╚grAЫf] 1. _n. фотографический снимок, фотография 2. _v. 1> фотографировать, снимать 2> выходить на фотографии (хорошо, плохо); I always photograph badly я всегда плохо выхожу на фотографиях +photographer= [f╚хt█gr╚f╚] _n. фотограф +photographic= [гf╚ut╚хgrQfIk] _a. фотографический +photography= [f╚хt█gr╚fI] _n. фотографирование, фотография +photogravure= [гf╚ut╚gr╚хvju╚] 1. _n. фотогравюра 2. _v. фотогравировать +photolithography= [гf╚ut╚ulIхT█gr╚fI] _n. фотолитография +photolysis= [f╚uхt█lIsIs] _n. _хим. фотолиз +photomechanical= [гf╚ut╚umIхkQnIk╚l] _a. фотомеханический +photomechanics= [гf╚ut╚umIхkQnIks] _n. _pl. (употр. как sing) фотомеханика +photometer= [f╚uхt█mIt╚] _n. фотометр +photometric= [гf╚ut╚uхmetrIk] _a. фотометрический +photometry= [гf╚uхt█mItrI] _n. фотометрия +photomicrograph= [гf╚ut╚uхmaIkr╚ugrAЫf] _n. микрофотографический снимок, микрофотография +photomicrography= [гf╚ut╚umaIхkr█gr╚fI] _n. микрофотография, микрофотографирование +photomontage= [гf╚ut╚um█nхtAЫZ] _n. фотомонтаж +photon= [хf╚ut█n] _n. _физ. фотон +photophobia= [гf╚ut╚uхf╚ubj╚] _n. _мед. светобоязнь, фотофобия +photoplay= [хf╚ut╚upleI] _n. 1> фильм-спектакль 2> сценарий +photoprint= [хf╚ut╚uprInt] _n. фотогравюра +photosensitive= [гf╚ut╚uхsensItIv] _a. светочувствительный +photosphere= [хf╚ut╚usfI╚] _n. _астр. фотосфера +photostat= [хf╚ut╚ustQt] _n. фотостат +photosynthesis= [гf╚ut╚uхsInTIsIs] _n. _биол. фотосинтез +phototelegraphy= [гf╚ut╚utIхlegr╚fI] _n. фототелеграфия +phototherapy= [хf╚ut╚uхTer╚pI] _n. светолечение +phototube= [хf╚ut╚uхtjuЫb] _n. фотоэлемент +phototype= [хf╚ut╚utaIp] _n. _полигр. 1> фототипия 2> _attr. фототипический; phototype edition фототипическое издание +photozincography= [гf╚ut╚uzINхkgr╚fI] _n. _полигр. фотоцинкография +phrase= [freIz] 1. _n. 1> фраза, выражение; оборот; идиоматическое выражение 2> язык, стиль; in simple phrase простыми словами, простым языком 3> _pl. пустые слова 4> муз фраза 2. _v. 1> выражать (словами); thus he phrase d it вот как он это выразил 2> _муз. фразировать +phrase-book= [хfreIzbuk] _n. (двуязычный) фразеологический словарь +phrase-man= [хfreIzmQn] = phrase-monger +phrase-monger= [хfreIzгmцNg╚] _n. фразёр +phrase-mongering= [хfreIzгmцNg╚rIN] 1. _n. фразёрство 2. _a. фразёрский; phrase-mongering statement красивая фраза +phraseological= [гfreIzI╚хl█dZIk╚l] _a. фразеологический +phraseology= [гfreIzIх█l╚dZI] _n. 1> фразеология 2> язык, слог +phrenetic= [frIхnetIk] 1. _a. 1> исступлённый, неистовый; маниакальный, безумный 2> фанатичный 2. _n. маньяк, безумец +phrenic= [хfrenIk] _a. _анат. относящийся к диафрагме, грудобрюшный +phrenological= [гfren╚хl█dZIk╚l] _a. френологический +phrenologist= [frIхn█l╚dZIst] _n. френолог +phrenology= [frIхn█l╚dZI] _n. френология +Phrygian= [хfrIdZI╚n] 1. _a. фригийский; Phrygian cap фригийский колпак 2. _n. фригиец +phthisic= [хTaIsIk] _a. _мед. туберкулёзный; чахоточный +phthisical= [хTaIsIk╚l] _a. _мед. туберкулёзный; чахоточный +phthisis= [хTaIsIs] _n. _мед. туберкулёз; чахотка +phut= [fцt] 1. _n. свист, треск 2. _adv. to go phut лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем +phyla= [хfaIl╚] _pl. от phylum +phylactery= [fIхlQkt╚rI] _n. 1> _рел. филактерия 2> амулет, талисман to make broad one's phylactery (или phylacteries) выставлять напоказ свою набожность +phyllophagous= [fIхl█f╚g╚s] _a. листоядный +phylloxera= [гfIl█kхsI╚r╚] _n. _зоол. филлоксера +phylogenesis= [гfaIl╚uхdZenIsIs] _n. _биол. филогенез +phylum= [хfaIl╚m] _n. (_pl. phyla) _биол. тип +physic= [хfIzIk] 1. _n. _разг. лекарство (обыкн. слабительное) 2. _v. _разг. давать лекарство (обыкн. слабительное) +physical= [хfIzIk╚l] _a. физический, материальный; телесный; physical chemistry физическая химия; physical culture (training) физическая культура (подготовка); physical examination врачебный (или медицинский) осмотр; physical exercise моцион; physical drill (или jerks) гимнастические упражнения; зарядка; physical therapy физиотерапия +physician= [fIхzIS╚n] _n. 1> врач, доктор 2> целитель +physicist= [хfIzIsIst] _n. физик +physics= [хfIzIks] _n. _pl. (употр. как sing) физика +physiocrat= [хfIzI╚krQt] _n. физиократ +physiognomic= [гfIzI╚хn█mIk], physiognomical [гfIzI╚хn█mIk╚l] _a. физиономический +physiognomist= [гfIzIх█n╚mIst] _n. физиономист +physiognomy= [гfIzIх█n╚mI] _n. 1> физиогномика 2> физиономия, лицо; _редк. облик 3> _груб. рожа, физия +physiographer= [гfIzIх█gr╚f╚] _n. физиограф +physiographic= [гfIzI╚хgrQfIk] _a. физиографический +physiography= [гfIzIх█gr╚fI] _n. физическая география; физиография +physiologic= [гfIzI╚хl█dZIk] _a. физиологический +physiological= [гfIzI╚хl█dZIk╚l] _a. физиологический +physiologist= [гfIzIх█l╚dZIst] _n. физиолог +physiology= [гfIzIх█l╚dZI] _n. физиология +physiotherapy= [гfIzI╚хTer╚pI] _n. физиотерапия +physique= [fIхziЫk] _n. телосложение, конституция; физические данные +phytogeny= [faIхt█dZInI] _n. происхождение и теория развития растений +phytophagous= [faIхt█f╚g╚s] _a. растениеядный +pi= _I [paI] _n. 1> пи (_греч. буква \pi) 2> _мат. (= 3,1415926) _II [paI] _a. _школ. _жарг. набожный, религиозный +pijaw= нравоучение +piaffe= [pIхQf] _v. идти медленной рысью +pia=mater [хpaI╚хmeIt╚] _n. _анат. мягкая оболочка мозга +pianette= [pjQхnet] _n. маленькое пианино +pianino= [pjQхniЫn╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) пианино +pianissimo= [pjQхnIsIm╚u] _ит. _adv. _n. _муз. пианиссимо +pianist= [хpI╚nIst] _n. пианист; пианистка +piano= _I [pIхQn╚u] _n. (_pl. os [ouz]) фортепьяно _II [хpjAЫn╚u] _ит. _adv. _n. _муз. пиано +pianoforte= [гpjQn╚uхf█ЫtI] = piano I +pianola= [pI╚хn╚ul╚] _n. _муз. пианола +piano=organ [pIхQn╚uг█Ыg╚n] _n. вид шарманки +pianoplayer= [pIхQn╚uгpleI╚] _n. 1> пианола 2> _уст. пианист +piaster= [pIхQst╚] = piastre +piastre= [pIхQst╚] _n. пиастр (монета в Турции и в некоторых других странах) +piazza= [pIхQts╚] _ит. _n. 1> (базарная) площадь (особ. в Италии) 2> _ам. веранда +pibroch= [хpiЫbr█k] _n. _шотл. _муз. вариации для волынки +pica= _I [хpaIk╚] _n. _мед. _вет. извращённый аппетит, геофагия _II [хpaIk╚] _n. _полигр. цицеро +picador= [гpIk╚хd█Ы] _исп. _n. пикадор +picaresque= [гpIk╚хresk] _a. авантюрный, плутовской (обыкн. о романе) +picaroon= [гpIk╚хruЫn] 1. _n. 1> плут, авантюрист 2> пират 3> пиратский корабль 2. _v. 1> жить плутовством 2> совершать пиратские набеги +picayune= [гpIk╚хjuЫn] _ам. 1. _n. 1> _ист. название серебряной монеты (= 5 центам) 2> _разг. пустяк 2. _a. 1> пустяковый, ерундовый 2> низкий, презренный +piccalilli= [хpIk╚lIlI] _n. острые пикули с пряностями +piccaninny= [хpIk╚nInI] 1. _n. 1> негритёнок 2> _шутл. ребятёнок, малыш 2. _a. очень маленький +piccolo= [хpIk╚l╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _муз. пикколо, малая флейта +pice= [paIs] _n. пайса (мелкая индийская медная монета) +pick= _I [pIk] _n. 1> кирка; кайла 2> остроконечный инструмент 3> _полигр. грязь, остающаяся на литерах (при печатании) _II [pIk] 1. _v. 1> выбирать, отбирать, подбирать; to pick one's words тщательно подбирать слова; to pick one's way (или one's steps) выбирать дорогу (чтобы не попасть в грязь); to pick and choose быть разборчивым 2> искать, выискивать; to pick a quarrel with smb. выискивать повод для ссоры с кемл. 3> собирать, снимать (плоды); срывать (цветы, фрукты); подбирать (зерно - о птицах) 4> долбить, продалбливать, протыкать, просверливать; пробуравливать 5> ковырять; сковыривать; to pick one's teeth ковырять в зубах 6> разрыхлять (киркой) 7> обгладывать (кость) 8> чистить (ягоды); очищать, обдирать; ощипывать (птицу) 9> обворовывать, красть; очищать (карманы); to pick and steal заниматься мелкими кражами; to pick smb.'s brains присваивать чужие мысли 10> открывать замок отмычкой (тж. pick a lock) 11> расщипывать; to pick to pieces распарывать; _перен. раскритиковать; разнести в пух и прах 12> клевать (зёрна); есть (маленькими кусочками), отщипывать; _разг. есть 13> _ам. перебирать струны (банджо и т.п.) pick at а> придираться; б> ворчать, пилить; в> вертеть в руках, перебирать; pick off а> отрывать, сдирать; б> стрелять, тщательно прицеливаясь; подстрелить; в> перестрелять (одного за другим); pick on а> выбирать, отбирать; б> докучать, дразнить; pick out а> выдёргивать; б> выбирать; в> различать; г> понимать, схватывать (значение); д> подбирать по слуху (мотив); е> оттенять; pick over отбирать (лучшие экземпляры); выбирать; pick up а> разрыхлять (киркой); б> поднимать, подбирать; в> заезжать за кем-л.; I'll pick you up at five o'clock я заеду за вами в пять часов; г> приобретать; to pick up a livelihood зарабатывать на пропитание; to pick up flesh пополнеть; д> поймать (прожектором, по радио и т.п.); е> собирать; ж> подцепить (выражение); научиться (приёмам); з> добывать (сведения); и> снова найти (дорогу); to pick up the trail напасть на след; к> познакомиться (with pick с кем-л.); л> выздоравливать; восстанавливать силы; to pick oneself up оправляться (после болезни, удара и т.п.); м> подбодрить, поднять настроение; н> _ам. прибирать комнату; о> ускорять (движение) to pick up the tab платить по счёту или чеку 2. _n. 1> выбор; take your pick выбирайте 2> что-л. отборное, лучшая часть (чего-л.); the pick of the basket (или of the bunch) лучшая часть чего-л.; the pick of the army цвет армии, отборные войска 3> удар (чем-л. острым) +pickaback= [хpIk╚bQk] _adv. на спине, за плечами +pickaninny= [хpIk╚nInI] = piccaninny +pickax= [хpIkQks] = pickaxe +pickaxe= [хpIkQks] = pickax [хpIkQks] 1. _n. кирко-мотыга 2. _v. разрыхлять, взрыхлять кирко-мотыгой +picked= [pIkt] 1. _p-p. от pick II, 1 2. _a. 1> отобранный, подобранный; собранный 2> отборный; picked troops отборные войска 3> _диал. остроконечный +picker= [хpIk╚] _n. 1> сборщик (хлопка, фруктов и т.п.) 2> сортировщик 3> тряпичник; мусорщик 4> кирка, мотыга; кайла 5> _горн. забурник 6> _горн. породоотборочная машина 7> _текст. трепальная машина 8> _текст. гонок +pickerel= [хpIk╚r╚l] _n. молодая щука, щучка, щурёнок +picket= [хpIkIt] 1. _n. 1> кол 2> пикет 3> пикетчик 4> _воен. сторожевая застава 2. _v. 1> выставлять пикет(ы); расставлять заставы и т.п. 2> пикетировать 3> обносить частоколом 4> привязывать к колу +picking= [хpIkIN] 1. _pres-p. от pick II, 1 2. _n. 1> собирание, отбор; сбор 2> воровство; picking and stealing мелкая кража 3> _pl. мелкая пожива 4> _pl. остатки, объедки 5> разборка, сортировка 6> ощипывание (птицы) +pickle= [хpIkl] 1. _n. 1> рассол; уксус для маринада 2> (обыкн. _pl.) соленье, маринад, пикули; солёные или маринованные огурцы 3> неприятное положение; плачевное состояние; to be in a pretty pickle попасть в беду 4> _разг. шалун, озорник 5> _ам. _разг. опьянение 6> _тех. протрава to have a rod in pickle (for) держать розгу наготове; the one in a pickle is the one who's got to tickle = это не моя забота; пусть беспокоится тот, кого это касается 2. _v. 1> солить, мариновать 2> _мор. _ист. натирать спину солью или уксусом (после порки) 3> _тех. травить кислотой; протравлять, декапировать +pickled= [хpIkld] 1. _p-p. от pickle 2 2. _a. 1> солёный; маринованный 2> _разг. пьяный +pick-lock= [хpIkl█k] _n. 1> взломщик 2> отмычка +pick-me-up= [хpIkmIгцp] _n. возбуждающее средство; возбуждающий напиток; тоник; что-л. поднимающее настроение +pick-pocket= [хpIkгp█kIt] _n. воркарманник +pickup= [хpIkцp] _n. 1> _разг. случайное знакомство 2> что-л. полученное по случаю; удачная покупка 3> _разг. см. pickmeup 4> _разг. улучшение; восстановление 5> _авт. пикап 6> _с-х. пикап, подборщик (хлеба) 7> _тех. захватывающее приспособление 8> _физ. ускорение 9> _рад. подхватывание (волны, сигнала) 10> _тлв. передающая трубка 11> _рад. адаптер, звукосниматель +Pickwickian= [pIkхwIkI╚n] _a. in a Pickwickian sense не буквально, не прямо; не совсем ясно +picnic= [хpIknIk] 1. _n. 1> пикник 2> _разг. приятное времяпрепровождение; удовольствие; no picnic нелёгкое дело 3> _attr. picnic hamper корзина с провизией для пикника 2. _v. участвовать в пикнике +picnicker= [хpIknIk╚] _n. участник пикника +picric= [хpIkrIk] _a. _хим. пикриновый +pictography= [pIkхt█gr╚fI] _n. пиктография +pictorial= [pIkхt█ЫrI╚l] 1. _a. 1> живописный; изобразительный; pictorial art живопись 2> иллюстрированный 3> яркий, живой (о стиле и т.п.) 2. _n. иллюстрированное периодическое издание +picture= [хpIktS╚] 1. _n. 1> картина; изображение; рисунок 2> портрет; _перен. тж. копия; she is a picture of her mother она вылитая мать 3> что-л. очень красивое, картинка 4> представление, мысленный образ 5> воплощение, олицетворение (здоровья, отчаяния и т.п.); he is the (very) picture of health он олицетворение, воплощение здоровья 6> кинокадр 7> moving picture s, the picture s кино out of (или not in) the picture дисгармонирующий; to pass from the picture сойти со сцены; to put (или to keep) smb. in the picture осведомлять, информировать когол.; держать когол. в курсе дела 2. _v. 1> изображать на картине 2> описывать, обрисовывать, живописать 3> представлять себе (тж. picture to oneself) +picturebook= [хpIktS╚buk] _n. (детская) книжка с картинками +picturecard= [хpIktS╚kAЫd] _n. 1> _карт. фигурная карта, фигура 2> художественная открытка +picture-gallery= [хpIktS╚гgQl╚rI] _n. картинная галерея +picturepalace= [хpIktS╚гpQlIs] _n. _уст. кинотеатр +picture=postcard [хpIktS╚хp╚ustkAЫd] _n. художественная открытка +picture=show [хpIktS╚хS╚u] _n. 1> кинотеатр 2> кинофильм +picturesque= [гpIktS╚хresk] _a. 1> живописный 2> колоритный 3> яркий, образный (о языке) +picturetheatre= [хpIktS╚хTI╚t╚] = picturepalace +picturewriting= [хpIktS╚гraItIN] _n. пиктографическое, рисуночное письмо +piddle= [хpIdl] _v. 1> _разг. мочиться 2> _уст. заниматься пустяками +piddling= [хpIdlIN] 1. _pres-p. от piddle 2. _a. мелкий, пустячный, ничтожный +Pidgin=English [хpIdZInхINglIS] _n. пиджининглиш, англокитайский гибридный язык +pie= _I [paI] _n. 1> пирог; пирожок 2> _ам. торт, сладкий пирог; Eskimo pie эскимо (мороженое) pie in the sky _ам. пирог на том свете; = журавль в небе; as easy as pie = проще простого _II [paI] _n. _полигр. груда смешанного шрифта (тж. printer's pie ); _перен. хаос, ералаш _III [paI] _n. самая мелкая индийская монета (1/12 анны) +piebald= [хpaIb█Ыld] 1. _a. 1> пегий (о лошади) 2> _перен. пёстрый; разношёрстный 2. _n. пегая лошадь; пегое животное +piece= [piЫs] 1. _n. 1> кусок, часть; a piece of water пруд, озерко; piece by piece по кускам, постепенно, частями 2> обломок, обрывок; a piece of paper клочок бумаги; in piece s разбитый на части; to piece s на части, вдребезги {см. тж. } 3> участок (земли) 4> штука, кусок, определённое количество; piece of wallpaper рулон обоев 5> отдельный предмет, штука; a piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т.п.); a piece of plate посудина; by the piece поштучно, сдельно 6> картина; литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое); пьеса; a piece of art художественное произведение; a piece of music музыкальное произведение; a piece of poetry стихотворение; a dramatical piece драма, драматическое произведение; a museum piece музейная вещь или редкость (тж. _перен.) 7> образец, пример; a piece of impudence образец наглости 8> a piece of luck удача; a piece of news новость; a piece of information сообщение; a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение 9> шахматная фигура 10> монета (тж. a piece of money) 11> _воен. орудие, огневое средство; винтовка; пистолет 12> _ам. музыкальный инструмент 13> бочонок вина 14> вставка, заплата 15> _тех. деталь; обрабатываемое изделие of a (или of one) piece with а> одного и того же качества с; б> в согласии с чемл.; в> образующий единое целое с чемл.; all to piece s а> вдребезги; б> измученный, в изнеможении; в> совершенно, полностью, с начала до конца {см. тж. 2}; to go to piece s пропасть, погибнуть; a piece of goods _шутл. девушка, женщина 2. _v. 1> чинить, латать (платье; тж. piece up) 2> соединять в одно целое, собирать из кусочков; комбинировать 3> присучивать (нить) piece down надставлять (одежду); piece on прилаживать (to piece к чемул.); piece out а> восполнять; б> надставлять; в> составлять (целое из частей); piece together а> соединять; б> систематизировать; piece up чинить, латать +piece-goods= [хpiЫsgudz] _n. _pl. штучный товар; ткани в кусках +piecemeal= [хpiЫsmiЫl] 1. _adv. 1> по частям, постепенно (тж. by piecemeal ); to work piecemeal работать сдельно 2> на куски, на части 2. _a. 1> сделанный по частям; piecemeal action несогласованные действия 2> частичный, постепенный; piecemeal reforms постепенные реформы +piecerate= [хpiЫsreIt] _a. сдельный (об оплате) +piecework= [хpiЫsw╚Ыk] _n. 1> сдельная работа, сдельщина; штучная работа 2> _attr. piecework man = pieceworker +pieceworker= [хpiЫsгw╚Ыk╚] _n. сдельщик +piecrust= [хpaIkrцst] _n. корочка пирога promises are like piecrust , made to be broken _посл. = обещания для того и дают, чтобы их не выполнять +pied= [paId] _a. пёстрый; разноцветный +pieman= [хpaIm╚n] _n. пирожник; продавец пирогов +pieplant= [хpaIplAЫnt] _n. _ам. ревень +pier= [pI╚] _n. 1> мол; волнолом; дамба 2> _мор. пирс 3> бык (моста) 4> устой, столб, контрфорс 5> простенок +pierage= [хpI╚rIdZ] _n. плата за пользование местом швартовки +pierce= [pI╚s] _v. 1> пронзать, протыкать, прокалывать 2> пробуравливать, просверливать; пробивать отверстие 3> постигать; проникать (в тайны и т.п.; through, into) 4> пронизывать (о холоде, взгляде и т.п.) 5> прорываться, проходить (сквозь что-л.) +piercer= [хpI╚s╚] _n. _тех. пробойник; бородок; шило; бурав +piercing= [хpI╚sIN] 1. _pres-p. от pierce 2. _n. 1> прокол, укол 2> _тех. диаметр в свету 3. _a. 1> пронзительный; острый; резкий; piercing dissonance резкий диссонанс 2> пронизывающий (о взгляде, холоде) 3> проницательный 4> _воен. бронебойный +pierglass= [хpI╚glAЫs] _n. трюмо +Pierian= [paIхerI╚n] _a. _др-греч. пиерийский, относящийся к музам; Pierian spring источник вдохновения +pierrette= [pI╚хret] _фр. _n. Пьеретта +pierrot= [хpI╚r╚u] _фр. _n. Пьеро +pietism= [хpaI╚tIzm] _n. 1> _рел. пиетизм 2> ложное, притворное благочестие, ханжество +pietist= [хpaI╚tIst] _n. пиетист +piety= [хpaI╚tI] _n. 1> благочестие, набожность 2> почтительность к родителям, к старшим 3> добродетельный поступок +piezochemistry= [paIгiЫz╚uхkemIstrI] _n. пьезохимия +piezoelectricity= [paIхiЫz╚uгIlekхtrIsItI] _n. пьезоэлектричество +piezometer= [гpaIIхz█mIt╚] _n. пьезометр +piffle= [хpIfl] _разг. 1. _n. болтовня, вздор 2. _v. 1> болтать пустяки 2> действовать необдуманно; глупо поступать +pig= [pIg] 1. _n. 1> (молодая) свинья; подсвинок; поросёнок 2> _шутл. свинина; поросятина 3> _разг. свинья, нахал 4> _разг. неряха, грязнуля 5> долька, ломтик (апельсина) 6> _тех. болванка, чушка; брусок 7> _ав. _жарг. аэростат заграждения in pig супоросая (о свинье); to make a pig of oneself объедаться, обжираться; to buy a pig in a poke = покупать кота в мешке; pig s might fly _шутл. = бывает, что коровы летают 2. _v. 1> пороситься 2> to pig it _разг. жить тесно и неуютно, ютиться +pigeon= [хpIdZIn] 1. _n. 1> голубь 2> _разг. простак, шляпа; to pluck a pigeon обобрать простака that's my (his, etc.) pigeon это уж моё (его и т. д.) дело; little pigeon s can carry great messages _посл. = мал, да удал; pigeon 's milk "птичье молоко" 2. _v. надувать, обманывать +pigeon-breasted= [хpIdZInгbrestId] _a. с куриной грудью (о человеке) +Pigeon=English [хpIdZInхINglIS] = Pidgin English +pigeongram= [хpIdZIngrQm] _n. сообщение, посланное с почтовым голубем +pigeonhearted= [хpIdZInхhAЫtId] _a. трусливый, робкий +pigeonhole= [хpIdZInh╚ul] 1. _n. 1> голубиное гнездо 2> отделение для бумаг (в секретере, письменном столе и т.п.) 2. _v. 1> раскладывать (бумаги) по ящикам 2> класть под сукно, откладывать в долгий ящик 3> классифицировать, приклеивать ярлыки +pigeon=pair [хpIdZInpE╚] _n. мальчик и девочка (близнецы или единственные дети в семье) +pigeonry= [хpIdZInrI] _n. голубятня +pigeontoed= [хpIdZInt╚ud] _a. с пальцами ног, обращёнными внутрь +piggery= [хpIg╚rI] _n. свинарник, хлев +piggish= [хpIgIS] _a. 1> свиной, похожий на свинью 2> свинский, грязный 3> жадный 4> упрямый +piggy= [хpIgI] _n. 1> свинка, поросёнок 2> игра в чижи +piggy-wiggy= [хpIgIгwIgI] _n. 1> свинка, поросёнок 2> грязнуля, поросёнок (о ребёнке) +pigheaded= [хpIgхhedId] _a. тупоумный; упрямый +pigiron= [хpIgгaI╚n] _n. чугун в чушках или штыках +pigling= [хpIglIN] _n. поросёнок +pigment= [хpIgm╚nt] _n. пигмент +pigmental= [pIgхmentl] _a. пигментный +pigmentary= [pIgmInt╚rI] _a. пигментный +pigmentation= [гpIgm╚nхteIS╚n] _n. пигментация +pigmy= [хpIgmI] = pygmy +pignut= [хpIgnцt] _n. земляной каштан +pigpen= [хpIgpen] = pigsty +pigskin= [хpIgskIn] _n. 1> свиная кожа 2> _разг. седло 3> _ам. _разг. футбольный мяч +pigsticker= [хpIgгstIk╚] _n. 1> охотник на кабанов 2> _разг. большой карманный нож +pigsticking= [хpIgгstIkIN] _n. охота на кабанов с копьём +pigsty= [хpIgstaI] _n. свинарник, хлев +pig's=wash [хpIgzw█S] _n. помои +pigtail= [хpIgteIl] _n. 1> косичка, коса 2> табак, свёрнутый в трубочку +pigwash= [хpIgw█S] = pig's wash +pigweed= [хpIgwiЫd] _n. _бот. марь; амарант +pike= _I [paIk] _n. щука _II [paIk] 1. _n. 1> пика, копьё 2> наконечник стрелы 3> пик (в местных _геогр. названиях) 4> _диал. кирка 5> шип, колючка 6> вилы 2. _v. закалывать пикой _III [paIk] _n. 1> застава, где взимается подорожный сбор 2> подорожный сбор +pikelet= [хpaIklIt] _n. сдобная булочка, пышка +piker= [хpaIk╚] _n. _ам. _разг. 1> осторожный или робкий (биржевой) игрок 2> трус +pikestaff= [хpaIkstAЫf] _n. 1> древко пики 2> посох plain as a pikestaff = ясный как день, очевидный +pilaff= [хpIlQf] = pilau +pilaster= [pIхlQst╚] _n. _архит. пилястр +pilau= [pIхlau] _перс. пилав, плов +pilaw= [pIхlau] _перс. пилав, плов +pilch= [pIltS] _n. фланелевая пелёнка или фланелевый подгузник +pilchard= [хpIltS╚d] _n. _зоол. сардина +pile= _I [paIl] 1. _n. 1> куча, груда, штабель; столбик (монет); кипа (бумаг); пачка, связка, пакет 2> погребальный костёр (тж. funeral pile ) 3> огромное здание; громада зданий 4> _разг. множество, большое количество 5> _разг. состояние; to make one's pile нажить состояние; 6> _эл. батарея 7> ядерный реактор (тж. atomic pile ) 2. _v. 1> складывать, сваливать в кучу; to pile arms _воен. составлять винтовки в козлы 2> накоплять (часто pile up) 3> нагружать; заваливать; громоздить (on, upon) pile in _разг. забираться (куда-л.); pile on: to pile it on преувеличивать; "заливать"; pile up а> нагромождать(ся); б> накапливать; в> разбить автомашину; г> _ав. разбить самолёт при взлёте или посадке; д> наскочить на мель (о корабле) _II [paIl] 1. _n. свая, столб, кол 2. _v. вбивать, вколачивать сваи _III [paIl] _n. 1> шерсть, волос, пух 2> ворс _IV [paIl] _n. _мед. 1> геморроидальная шишка 2> _pl. геморрой _V [paIl] _n. _уст. обратная сторона монеты; cross or pile орёл или решка +piled= _I [paIld] _p-p. от pile I, 2 _II [paIld] _p-p. от pile II, 2 _III [paIld] _a. ворсистый (о ткани) +piledriver= [хpaIlгdraIv╚] _n. _тех. копёр +pile-dwelling= [хpaIlгdwelIN] _n. свайная постройка +pilfer= [хpIlf╚] _v. воровать, таскать; стянуть +pilferage= [хpIlf╚rIdZ] _n. мелкая кража +pilferer= [хpIlf╚r╚] _n. мелкий жулик +pilgrim= [хpIlgrIm] _n. пилигрим, паломник, странник P. Fathers _ист. английские колонисты, поселившиеся в Америке в 1620 г. +pilgrimage= [хpIlgrImIdZ] 1. _n. 1> паломничество 2> _разг. странствие, длительное путешествие; _перен. человеческая жизнь 2. _v. паломничать +pill= _I [pIl] 1. _n. 1> пилюля 2> (the P.) противозачаточные таблетки 3> _разг. ядро; пуля; шарик; мяч; баллотировочный шар 4> pl. бильярд 5> _разг. неприятный человек 6> (тж. _pl.) _разг. доктор (тж. pill shooter) a pill to cure an earthquake жалкая полумера; a bitter pill to swallow горькая пилюля, тягостная необходимость 2. _v. 1> давать пилюли 2> _разг. забаллотировать _II [pIl] _v. 1> _уст. грабить, мародёрствовать 2> _разг. обобрать, обставить +pillage= [хpIlIdZ] 1. _n. грабёж, мародёрство 2. _v. грабить, мародёрствовать +pillar= [хpIl╚] 1. _n. 1> столб, колонна; стойка, опора 2> столп, опора; оплот; pillar s of society столпы общества 3> _горн. целик 4> _мор. пиллерс Pillars of Hercules Геркулесовы столбы, Гибралтарский пролив; from pillar to post а> от одной трудности к другой, от одного дела к другому; б> туда-сюда 2. _v. подпирать, поддерживать; украшать колоннами +pillarbox= [хpIl╚b█ks] _n. стоячий почтовый ящик +pillbox= [хpIlb█ks] _n. 1> коробочка для пилюль 2> _шутл. какое-л. небольшое сооружение; небольшой экипаж, маленький автомобиль; домик 3> _воен. долговременное огневое сооружение +pillion= [хpIlj╚n] _n. 1> заднее сиденье (мотоцикла) 2> дамское седло; _уст. седельная подушка +pilliwinks= [хpIlIwINks] _n. _ист. орудие пытки для стискивания пальцев +pillory= [хpIl╚rI] 1. _n. позорный столб; to be in the pillory быть посмешищем; to put (или to set) in the pillory пригвоздить к позорному столбу, сделать посмешищем 2. _v. 1> поставить, пригвоздить к позорному столбу 2> выставить на осмеяние +pillow= [хpIl╚u] 1. _n. 1> подушка 2> _тех. подшипник, вкладыш; подкладка, подушка to take counsel of one's pillow = утро вечера мудренее; отложить решение до утра 2. _v. 1> класть голову на что-л. 2> служить подушкой 3> подложить подушку +pillow-block= [хpIl╚ubl█k] _n. _тех. 1> (опорный) подшипник 2> подушка, опорная плита +pillow-case= [хpIl╚ukeIs] _n. наволочка +pillow-sham= [хpIl╚uSQm] _n. накидка (на подушку) +pillow-slip= [хpIl╚uslIp] = pillow-case +pillowy= [хpIl╚uI] _a. мягкий; податливый +pillule= [хpIljuЫl] = pilule +pilose= [хpaIl╚us] _a. _бот. _зоол. волосистый, мохнатый, шерстистый +pilot= [хpaIl╚t] 1. _n. 1> лоцман 2> _ав. пилот, лётчик 3> опытный проводник 4> _поэт. кормчий 5> _ам. _ж-д. скотосбрасыватель 6> _тех. вспомогательный клапан, механизм 7> _attr. pilot plant опытный завод, опытная установка; pilot model опытная модель 8> _attr. лоцманский; штурманский; pilot boat лоцманский катер; pilot chart _ав. аэронавигационная карта to drop the pilot отвергнуть верного советчика 2. _v. 1> вести, управлять; пилотировать; to pilot one's way прокладывать себе дорогу 2> быть проводником +pilotage= [хpaIl╚tIdZ] _n. 1> проводка судов; лоцманское дело 2> лоцманский сбор 3> _ав. пилотирование, пилотаж +pilot-balloon= [хpaIl╚tb╚хluЫn] _n. 1> _метеор. шар-пилот 2> _перен. пробный шар +pilotcloth= [хpaIl╚tkl█T] _n. толстое синее сукно +pilotengine= [хpaIl╚tгendZIn] _n. 1> вспомогательный двигатель 2> _ж-д. снегоочиститель +pilotfilm= [хpaIl╚tfIlm] _n. _тлв. телепанорама (обзор передач с демонстрацией отрывков) +pilotfish= [хpaIl╚tfIS] _n. _зоол. рыба-лоцман +pilothouse= [хpaIl╚thaus] _n. _мор. рулевая рубка +pilous= [хpaIl╚s] = pilose +pilule= [хpIljuЫl] _n. (небольшая) пилюля +pimento= [pIхment╚u] _n. (_pl. os [ouz]) стручковый (красный) перец +pimeson= [хpaIхmiЫz█n] _n. _физ. пи-мезон +pimp= [pImp] 1. _n. сводник 2. _v. сводничать +pimpernel= [хpImp╚nel] _n. _бот. очный цвет (полевой) +pimping= _I [хpImpIN] _pres-p. от pimp 2 _II [хpImpIN] _a. 1> маленький; жалкий 2> болезненный, слабый +pimple= [хpImpl] _n. прыщ, папула, угорь +pimpled= [хpImpld] _a. прыщеватый, прыщавый +pimply= [хpImplI] _a. прыщеватый, прыщавый +pin= [pIn] 1. _n. 1> булавка; шпилька; прищепка; кнопка; _редк. гвоздь 2> _pl. _разг. ноги; he is quick on his pin s он быстро бегает; he is weak on his pin s он плохо держится на ногах 3> бочонок в 4,5 галлона 4> кегля 5> брошка, значок 6> _муз. колок 7> шпиль 8> скалка 9> пробойник 10> _тех. палец; штифт, болт; шкворень, ось; цапфа; шейка; чека; шплинт 11> _эл. штырь; вывод in (а) merry pin в весёлом настроении; pin s and needles колотьё в конечностях (после онемения); to be on pin s and needles сидеть как на иголках; I don't care a pin мне наплевать; not a pin to choose between them они похожи как две капли воды; not worth a row of pin s никуда не годится; you might have heard a pin fall = слышно было, как муха пролетит 2. _v. 1> прикалывать (обыкн. pin up; to, on); скреплять булавкой (обыкн. pin together) 2> прокалывать; пробивать 3> пригвождать 4> прижимать (к стене и т.п.; against); to pin down (to a promise) связывать (обещанием) to pin smth. on smb. возлагать на кого-л. вину за что-л.; to pin one's faith on smb., smth. слепо полагаться на кого-л., что-л. +pinafore= [хpIn╚f█Ы] _n. передник (особ. детский), фартук +pinaster= [paIхnQst╚] _n. приморская сосна +pincenez= [хpQnsneI] _фр. _n. пенсне +pincer=movement [хpIns╚хmuЫvm╚nt] _n. _воен. двойной охват, захват в клещи +pincers= [хpIns╚z] _n. _pl. 1> (тж. a pair of pincers ) клещи; щипцы; щипчики; пинцет 2> клешни 3> = pincer movement +pincette= [pQNхset] _фр. _n. щипчики, пинцет +pinch= [pIntS] 1. _n. 1> щипок 2> щепотка (соли и т.п.) 3> крайняя нужда; стеснённое положение; at a pinch , if it comes to the pinch в случае нужды, в крайнем случае; pinch of poverty тиски нужды 4> сужение, сжатие 5> _разг. кража 6> _жарг. арест 7> _геол. выклинивание 8> лом; рычаг (тж. pinch bar) 9> _attr. pinch pennies экономия на каждой копейке 2. _v. 1> ущипнуть; прищемить; ущемить 2> to be pinch ed with cold (hunger) иззябнуть (изголодаться) 3> сдавливать, сжимать; жать (напр., об обуви) 4> ограничивать, стеснять 5> подгонять (лошадь, особ. на скачках) 6> скупиться 7> вымогать (деньги) 8> _разг. украсть; ограбить 9> _жарг. арестовать, "зацапать" 10> передвигать тяжести рычагом, вагой that is where the shoe pinch es = вот в чём загвоздка +pinchbeck= [хpIntSbek] 1. _n. 1> томпак 2> фальшивые драгоценности, подделка 2. _a. поддельный, показной +pinchers= [хpIntS╚z] = pincers 1 +pincushion= [хpInгkuS╚n] _n. подушечка для булавок +Pindaric= [pInхdQrIk] _др-греч. 1. _a. пиндарический 2. _n. (обыкн. _pl.) пиндарические стихи, оды +pine= _I [paIn] _n. 1> сосна 2> _разг. см. pineapple 3> _attr. сосновый; pine bath хвойная ванна _II [paIn] _v. 1> чахнуть, томиться; изнемогать, изнывать, иссыхать (тж. pine away) 2> жаждать (чего-л.), тосковать (for, after pine по чему-л.) +pineal= [хpInI╚l] _a. _анат. шишковидный +pineapple= [хpaInгQpl] _n. 1> ананас 2> _воен. _жарг. ручная граната, "лимонка"; бомба 3> _attr. ананасный +pinecone= [хpaInk╚un] _n. сосновая шишка +pineneedle= [хpaInгniЫdl] _n. (обыкн. _pl.) сосновая хвоя +pinery= [хpaIn╚rI] _n. 1> сосняк, сосновый бор 2> ананасная теплица +pinetree= [хpaIntriЫ] = pine I, 1 +pinfold= [хpInf╚uld] 1. _n. загон для скота 2. _v. держать (скот) в загоне +ping= [pIN] 1. _n. 1> свист (пули) 2> гудение (комара) 3> стук от удара 2. _v. 1> свистеть 2> гудеть 3> ударяться со стуком +ping-pong= [хpINp█N] _n. настольный теннис, пинг-понг +pinguid= [хpINgwId] _a. 1> жирный, маслянистый (обыкн. _шутл.) 2> богатый, плодородный (о почве) +pin-head= [хpInhed] _n. 1> булавочная головка 2> мелочь 3> _разг. тупица, дурак +pinhole= [хpInh╚ul] _n. 1> булавочное отверстие 2> _тех. отверстие под штифт +pinion= _I [хpInj╚n] _n. _тех. 1> шестерня, малое зубчатое колесо пары 2> _ист. зубец стены _II [хpInj╚n] 1. _n. 1> оконечность птичьего крыла 2> перо 3> _поэт. крыло 2. _v. 1> подрезать крылья 2> связывать (руки) 3> крепко привязывать +pinioned= [хpInj╚nd] _a. крылатый +pink= _I [pINk] 1. _n. 1> _бот. гвоздика 2> розовый цвет 3> (the pink ) верх, высшая степень; in the pink _разг. в прекрасном состоянии (о здоровье); the pink of perfection верх совершенства 4> умеренный радикал 2. _a. 1> розовый 2> либеральничающий _II [pINk] _v. 1> протыкать, прокалывать 2> украшать дырочками, фестонами, зубцами (тж. pink out) _III [pINk] _v. работать с детонацией (о двигателе) _IV [pINk] _n. молодой лосось _V [pINk] _n. _мор. _ист. пинка +pinkeye= [хpINkaI] _n. _мед. _вет. острый инфекционный конъюнктивит +pinkish= [хpINkIS] _a. розоватый +Pinkster= [хpINkst╚] _n. _ам. _церк. троицын день +pinksterflower= [хpINkst╚гflau╚] _n. _ам. _бот. розовая азалия +pinky= [хpINkI] = pinkish +pin-money= [хpInгmцnI] _n. деньги на мелкие расходы, на булавки +pinna= [хpIn╚] _n. (_pl. pinnae) _анат. ушная раковина +pinnace= [хpInIs] _n. _мор. _ист. пинас, полубаркас +pinnacle= [хpIn╚kl] 1. _n. 1> остроконечная башенка, бельведер, шпиц 2> вершина; кульминационный пункт 2. _v. 1> возносить 2> украшать башенками +pinnae= [хpIniЫ] _pl. от pinna +pinnate= [хpInIt], pinnated [хpInItId] _a. _бот. перистый +pinner= [хpIn╚] _n. 1> _уст. род чепчика 2> _диал. передник +pinniped= [хpInIped] _зоол. 1. _a. ластоногий 2. _n. ластоногое животное +pinnothere= [хpIn╚TI╚] _n. _зоол. ракушковый краб +pinnule= [хpInjuЫl] _n. диоптр (угломерного инструмента) +pinny= [хpInI] _n. _детск. передничек +pinocle= [хpiЫn█kl] _n. _ам. карточная игра, напоминающая безик +pinochle= [хpiЫn█kl] _n. _ам. карточная игра, напоминающая безик +pinole= [pIхn╚ulI] _n. _ам. кушанье из поджаренного маиса с сахаром и т.п. +pinpoint= [хpInp█Int] 1. _n. 1> остриё булавки 2> что-л. очень маленькое, незначительное 2. _a. _воен. точный, прицельный; with pinpoint accuracy с большой точностью 3. _v. 1> _воен. засекать цель 2> _воен. бомбардировать точечную цель 3> указать точно; заострить внимание (на чём-л.) +pinprick= [хpInprIk] _n. 1> булавочный укол 2> мелкая неприятность, досада +pint= [paInt] _n. пинта (мера ёмкости; в Англии = 0,57 л; в США = 0,47 л для жидкостей и 0,55 л для сыпучих тел) to make a pint measure hold a quart стараться сделать что-л. невозможное +pintado= [pInхtAЫd╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _зоол. 1> капский голубок (тж. pintado bird, pintado petrel) 2> цесарка +pintail= [хpInteIl] _n. _зоол. 1> шилохвость 2> рябок белобрюхий +pintle= [хpIntl] _n. 1> _тех. вертикальная ось; штифт; шкворень; штырь 2> _мор. рулевой крюк +pinto= [хpInt╚u] _a. _ам. пегий, пятнистый +pinup= [хpInцp] 1. _n. 1> фотография красотки, кинозвезды, вырезанная из журнала и прикреплённая на стену и т.п. 2> хорошенькая, очаровательная девушка 2. _a. хорошенькая, очаровательная (о женщине) +piny= [хpaInI] _a. сосновый; поросший соснами +pioneer= [гpaI╚хnI╚] 1. _n. 1> пионер, первый поселенец или исследователь; инициатор; новатор, зачинатель 2> пионер (член пионерской организации) 3> сапёр 4> _attr. пионерский 5> _attr. первый; pioneer work нововведение; новаторство 6> _attr. _воен. сапёрный; pioneer tools шанцевый инструмент 7> _attr. _горн. pioneer well разведочная скважина 2. _v. 1> прокладывать путь, быть пионером 2> вести, руководить +pioneering= [гpaI╚хnI╚rIN] _n. 1> изыскания 2> _attr. pioneering days эпоха национального становления (в США) +pious= [хpaI╚s] _a. 1> набожный, благочестивый; религиозный 2> ханжеский +pip= _I [pIp] _n. типун (птичья болезнь) to have the pip _разг. чувствовать себя плохо, быть не в своей тарелке; быть в плохом настроении _II [pIp] _n. косточка, зёрнышко (плода) _III [pIp] _n. 1> очко (в картах, домино) 2> звёздочка (на погонах) _IV [pIp] _v. _разг. 1> подстрелить, ранить 2> победить; разрушить (чьи-л.) планы 3> забаллотировать 4> провалить (на экзамене) _V [pIp] 1. _n. высокий короткий звук радиосигнала 2. _v. пищать, чирикать +pipage= [хpaIpIdZ] _n. 1> перекачка по трубопроводу (нефти, газа и т.п.) 2> плата, взимаемая за перекачку по трубопроводу +pipe= [paIp] 1. _n. 1> труба; трубопровод; the pipe s радиатор 2> курительная трубка 3> свирель; дудка; свисток 4> _pl. волынка 5> _мор. боцманская дудка 6> пение; свист 7> _pl. дыхательные пути 8> бочка (для вина или масла; тж. мера = 491 л) 9> _метал. усадочная раковина to smoke the pipe of peace выкурить трубку мира; помириться: King's (или Queen's) pipe _ист. печь для сжигания контрабандного табака; to hit the pipe _ам. курить опиум; put that in your pipe and smoke it намотайте себе это на ус 2. _v. 1> играть на свирели 2> призывать свирелью; приманивать вабиком 3> _мор. вызывать дудкой, свистать 4> свистеть (о ветре и т.п.) 5> петь (о птице) 6> пищать (о человеке) 7> _разг. плакать, реветь (тж. pipe one's eye) 8> отделывать кантом (платье) 9> снабжать трубами 10> пускать по трубам 11> _метал. давать усадочные раковины pipe away _мор. давать сигнал к отплытию; pipe down сбавить тон, стать менее самоуверенным; pipe up заиграть; запеть; заговорить +pipeclay= [хpaIpkleI] 1. _n. 1> белая трубочная глина (употр. тж. для чистки снаряжения) 2> _воен. _разг. увлечение внешним видом, выправкой 3> _attr. сделанный из белой глины 2. _v. белить трубочной глиной +pipedream= [хpaIpdriЫm] _n. несбыточная мечта; план, построенный на песке +pipefish= [хpaIpfIS] _n. _зоол. морская игла +pipefitter= [хpaIpгfIt╚] _n. слесарь-водопроводчик +pipeful= [хpaIpful] _n. полная трубка (табаку) +pipelaying= [хpaIpгleIIN] _n. 1> прокладка труб 2> _ам. политические интриги, махинации +pipeline= [хpaIplaIn] 1. _n. трубопровод; нефтепровод diplomatic pipeline s дипломатические каналы; in the pipeline на пути (о товаре и т.п.) 2. _v. 1> перекачивать по трубопроводу 2> прокладывать трубопровод +piper= [хpaIp╚] _n. 1> волынщик, дудочник, игрок на свирели 2> запалённая лошадь 3> _горн. суфляр to pay the piper нести расходы, расплачиваться; he who pays the piper calls the tune _посл. кто платит, тот и распоряжается +pipette= [pIхpet] 1. _n. пипетка 2. _v. капать из пипетки pipette off отсасывать пипеткой +piping= [хpaIpIN] 1. _pres-p. от pipe 2 2. _n. 1> игра (на дудке и т.п.) 2> насвистывание; писк 3> пение (птиц) 4> трубопровод; трубы, система труб 5> кант (на платье) 6> сахарный узор (на торте) 7> _метал. усадочная раковина; образование усадочных раковин 3. _a. пронзительный, пискливый piping hot = а> с пылу, с жару; очень горячий; б> совершенно новый или свежий; the piping time(s) of peace мирные времена 4. _adv. со свистом, с шипением +pipit= [хpIpIt] _n. конёк, щеврица (птица) +pipkin= [хpIpkIn] _n. глиняный горшочек, мисочка +pippin= [хpIpIn] _n. 1> пепин (сорт яблок) 2> _ам. _разг. кумир +pippinfaced= [хpIpInхfeIst] _a. с круглым красным лицом +pipsqueak= [хpIpskwiЫk] _n. _разг. 1> что-л. незначительное, презренное 2> ничтожная личность +pipy= [хpaIpI] _a. 1> трубчатый 2> резкий, зычный +piquancy= [хpiЫk╚nsI] _n. пикантность, острота +piquant= [хpiЫk╚nt] _a. пикантный (тж. _перен.) +pique= [piЫk] 1. _n. 1> задетое самолюбие; обида, досада, раздражение 2> _редк. размолвка 2. _v. 1> уколоть, задеть (самолюбие) 2> возбуждать (любопытство) 3> _ав. пикировать to pique oneself on smth. гордиться, чваниться чем-л. +pique= [хpiЫkeI] _фр. _n. пике (ткань) +piquet= _I [pIхket] _n. _карт. пикет _II [хpIkIt] = picket +piracy= [хpaI╚r╚sI] _n. 1> пиратство 2> нарушение авторского права 3> _геол. перехват одной реки другой +piragua= [pIхrQgw╚] _n. пирога (лодка) +pirate= [хpaI╚rIt] 1. _n. 1> пират 2> пиратское судно 3> нарушитель авторского права 4> (частный) автобус, курсирующий по чужим маршрутам 2. _v. 1> заниматься пиратством; грабить; обкрадывать 2> самовольно переиздавать, нарушать авторское право +piratical= [paIхrQtIk╚l] _a. пиратский; piratical edition незаконно переизданная книга +pirn= [p╚Ыn] _n. _текст. цевка, шпулька +pirogue= [pIхr╚ug] = piragua +pirouette= [гpIruхet] 1. _n. пируэт 2. _v. делать пируэты +piscatorial= [pIsk╚хt█ЫrI╚l] _a. 1> рыболовный 2> рыбацкий +piscatory= [pIsk╚t╚rI] _a. 1> рыболовный 2> рыбацкий +Pisces= [хpIsiЫz] _n. _pl. Рыбы (созвездие и знак зодиака) +pisciculture= [хpIsIkцltS╚] _n. рыбоводство +pisciculturist= [гpIsIхkцltS╚rIst] _n. рыбовод +piscina= [pIхsiЫn╚] _n. (_pl. nae, s [z]) 1> рыбный садок 2> _др-рим. плавательный бассейн в бане 3> _церк. умывальница (в ризнице) +piscinae= [pIхsiЫniЫ] _pl. от piscina +piscine= _I [хpIsiЫn] _n. плавательный бассейн _II [хpIsaIn] _a. рыбный +piscivorous= [pIхsIv╚r╚s] _a. рыбоядный +pise= [хpiЫzeI] _фр. _n. 1> глина с гравием 2> _attr. глинобитный; pise building глинобитная постройка +pish= [pIS] 1. _interj. тьфу!; фи! 2. _v. говорить "тьфу", "фи" +pishogue= [pIхS╚ug] _ирл. _n. колдовство; заклинание +pisiform= [хpIsIf█Ыm] _a. имеющий форму горошины; гороховидный; pisiform bone _анат. гороховидная кость +pismire= [хpIsmaI╚] _n. муравей +pisolite= [хpaIs╚laIt] _n. _мин. пизолит, гороховый камень, оолит +piss= [pIs] _груб. 1. _n. моча 2. _v. 1> мочиться 2> облить мочой +pissed= [pIst] 1. _p-p. от piss 2 2. _a. _груб. пьяный +pisspot= [хpIsp█t] _n. _груб. ночной горшок +pistachio= [pIsхtAЫSI╚u] _n. (_pl. os [ouz]) 1> _бот. фисташковое дерево 2> фисташка (плод) 3> фисташковый цвет +pistil= [хpIstIl] _n. _бот. пестик +pistillate= [хpIstIleIt] _a. _бот. пестиковый, пестичный +pistol= [хpIstl] 1. _n. 1> пистолет; револьвер 2> _attr. пистолетный; pistol club стрелковый клуб или кружок 2. _v. стрелять из пистолета или револьвера +pistole= [pIsхt╚ul] _n. _ист. пистоль (_исп. золотая монета) +pistolshot= [хpIstlS█t] _n. пистолетный выстрел +piston= [хpIst╚n] _n. 1> _тех. поршень; плунжер 2> пистон, клапан (в медных духовых инструментах) +pistonrod= [хpIst╚nr█d] _n. _тех. поршневой шток, шатун +pit= _I [pIt] 1. _n. 1> яма; углубление; впадина; air pit воздушная яма 2> шахта, копь; карьер, шурф; open pit карьер, открытая разработка 3> волчья яма; западня 4> (the pit ) преисподняя (тж. the pit of hell) 5> _анат. ямка, впадина; the pit of the stomach подложечная ямка; in the pit of the stomach под ложечкой 6> оспина, рябина (на коже) 7> раковина (на отливке) 8> арена для петушиных боёв 9> партер (особ. задние ряды за креслами) 10> место для оркестра (в театре) 11> заправочно-ремонтный пункт (в автомобильных гонках) 12> _ам. отдел товарной биржи 13> _уст. тюрьма, темница; pit and gallow _шотл. _ист. право баронов топить или вешать преступников 14> _воен. одиночный окоп 15> _attr. шахтный; pit mouth устье шахты; pit wood _горн. крепёжный лес to dig a pit for smb. рыть кому-л. яму 2. _v. 1> складывать в яму (для хранения; особ. об овощах и т.п.) 2> рыть ямы 3> (особ. _p-p.) покрывать(ся) ямками; pit ted with smallpox рябой 4> стравливать (петухов); выставлять в качестве противника (against); to pit one's strength against an enemy сразиться с врагом; to pit oneself against heavy odds бороться с огромными трудностями _II [pIt] _ам. 1. _n. фруктовая косточка 2. _v. вынимать косточки +pitapat= [хpIt╚хpQt] 1. _adv. to go pitapat затрепетать (о сердце); his feet went pitapat ноги у него подкосились 2. _n. биение, трепет +pitch= _I [pItS] 1. _n. смола; вар; дёготь; пек pitch dark(ness) тьма кромешная 2. _v. смолить _II [pItS] 1. _n. 1> высота (тона, звука и т.п.); absolute pitch а> абсолютная высота тона; б> абсолютный слух; the noise rose to a deafening pitch шум сделался оглушительным 2> степень, уровень, напряжение 3> уклон, скат, наклон, покатость, угол наклона 4> падение; килевая качка (судна); the ship gave a pitch корабль зарылся носом 5> бросок 6> _спорт. подача 7> партия товара 8> обычное место (уличного торговца и т.п.) 9> _спорт. часть крикетного поля между линиями подающих 10> наклон самолёта относительно поперечной оси 11> _тех. шаг (резьбы, зубчатого зацепления, воздушного винта); модуль; питч 12> _геол. падение (пласта) 2. _v. 1> разбивать (палатки, лагерь); располагаться лагерем; to pitch one's tent а> разбить палатку; б> поселиться (где-л.) 2> ставить (крикетные воротца и т.п.) 3> бросать; кидать 4> _спорт. подавать 5> выставлять на продажу 6> падать (on, into); погружаться 7> подвергаться килевой качке (о корабле) 8> _муз. давать основной тон 9> придавать определённую высоту 10> _разг. рассказывать (басни); to pitch it strong преувеличивать; the description is pitch ed too high описание преувеличено 11> мостить брусчаткой 12> _тех. зацеплять (о зубцах) pitch in _разг. энергично браться за что-л., налегать на что-л.; pitch into _разг. набрасываться; нападать; pitch upon а> случайно наткнуться на что-л. б> выбрать, остановиться на чём-л. +pitchblack= [хpItSхblQk] _a. чёрный как смоль +pitchblende= [хpItSblend] _n. _мин. уранинит, урановая смолка, смоляная обманка +pitchdark= [хpItSхdAЫk] _a. очень тёмный +pitched= _I [pItSt] 1. _p-p. от pitch II, 2 2. _a. 1> a high pitched voice высокий голос 2> the roof is pitched крыша слишком крута 3> pitched battle заранее подготовленное сражение на определённом участке _II [pItSt] _p-p. от pitch I, 2 +pitcher= _I [хpItS╚] _n. кувшин little pitcher s have long ears = а> дети любят подслушивать; б> стены имеют уши; the pitcher goes often to the well (but is broken at last) _посл. повадился кувшин по воду ходить (тут ему и голову сломить) _II [хpItS╚] _n. 1> _спорт. подающий мяч 2> уличный торговец (торгующий на определённом месте) 3> каменный брусок +pitchfork= [хpItSf█Ыk] 1. _n. 1> вилы 2> камертон it rains pitchfork s _ам. льёт как из ведра; идёт проливной дождь 2. _v. 1> взбрасывать вилами 2> неожиданно назначить на высокую должность +pitch=indicator [хpItSгIndIkeIt╚] _n. _ав. указатель продольного крена +pitchman= [хpItSm╚n] _ам. = pitcher II, 2 +pitchpine= [хpItSpaIn] _n. смолистая сосна +pitchpipe= [хpItSpaIp] _n. камертон-дудка +pitchy= [хpItSI] _a. 1> смолистый 2> смоляной 3> чёрный как смоль +piteous= [хpItI╚s] _a. жалкий, жалобный, достойный сожаления +pitfall= [хpItf█Ыl] _n. 1> волчья яма 2> рытвина 3> _перен. ловушка, западня +pith= [pIT] 1. _n. 1> сердцевина (растения) 2> спинной мозг 3> суть, сущность (часто the pith and marrow of) 4> сила, энергия 2. _v. 1> забивать (скот) посредством прокалывания спинного мозга 2> извлекать сердцевину (из растений) +pithecanthrope= [гpITIkQnхTr╚up] _n. питекантроп +pithecoid= [pIхTiЫk█Id] _a. антропоидный +pith=fleck [хpITflek] _n. червоточина +pithily= [хpITIlI] _adv. в точку, по существу +pithless= [хpITlIs] _a. 1> без сердцевины 2> бесхребетный; слабый, вялый 3> бессодержательный +pithy= [хpITI] _a. 1> с сердцевиной; губчатый 2> сильный, энергичный 3> содержательный; сжатый (о стиле) +pitiable= [хpItI╚bl] _a. жалкий, несчастный, ничтожный +pitiful= [хpItIful] _a. 1> сострадательный, жалостливый 2> жалостный 3> жалкий, ничтожный, презренный, несчастный; pitiful move жалкий манёвр +pitiless= [хpItIlIs] _a. безжалостный +pitman= [хpItm╚n] _n. 1> (_pl. pitmen) шахтёр; углекоп; подземный рабочий 2> (_pl. s [z]) _тех. шатун; соединительная тяга +pitpat= [хpItхpQt] = pitapat +pittance= [хpIt╚ns] _n. 1> скудное вспомоществование или жалованье; жалкие гроши (обыкн. a mere pittance ) 2> небольшая часть или небольшое количество +pitter-patter= [хpIt╚хpQt╚] 1. _n. частое лёгкое постукивание 2. _adv. часто и легко (ударять, стучать и т.п.) +pittite= [хpItaIt] _n. зритель последних рядов партера +pituitary= [pIхtjuЫIt╚rI] _a. слизистый; pituitary body (или gland) _анат. гипофиз +pity= [хpItI] 1. _n. 1> жалость, сострадание, сожаление; for pity 's sake! умоляю вас!; to take (или to have) pity сжалиться (on pity над кем-л.) 2> печальный факт; it is a pity жаль; it is a thousand pities очень жаль; more's the pity тем хуже; what a pity !, the pity of it! как жалко! 2. _v. жалеть, соболезновать +pitying= [хpItIIN] 1. _pres-p. от pity 2 2. _a. выражающий или испытывающий жалость, сожаление +pityingly= [хpItIINlI] _adv. с жалостью, с сожалением +pivot= [хpIv╚t] 1. _n. 1> точка вращения, точка опоры 2> стержень, (короткая) ось; шкворень 3> _перен. основной пункт, центр 2. _v. 1> надеть на стержень 2> вертеться; вращаться (тж. _перен.; upon) +pivotal= [хpIv╚tl] _a. 1> центральный; осевой 2> кардинальный, основной; центральный +pixie= [хpIksI] = pixy +pixilated= [хpIksIleItId] _a. _ам. 1> одержимый, со странностями 2> _диал. пьяный +pixy= [хpIksI] _n. эльф, фея +pizzicato= [гpItsIхkAЫt╚u] _ит. _adv. _n. _муз. пиццикато +placability= [гplQk╚хbIlItI] _n. кротость, незлопамятность; благодушие +placable= [хplQk╚bl] _a. кроткий, незлопамятный; благодушный +placard= [хplQkAЫd] 1. _n. афиша, плакат 2. _v. 1> расклеивать (объявления) 2> использовать плакаты для рекламы +placate= [pl╚хkeIt] _v. умиротворять; успокаивать +placatory= [хplQk╚t╚rI] _a. задабривающий; умиротворяющий +place= [pleIs] 1. _n. 1> место; - give place to smb. - take the place of smb. - in place - out of place 2> жилище; усадьба; загородный дом; резиденция; - summer place come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером 3> город, местечко, селение; what place do you come from? - откуда вы родом? 4> площадь (в названиях, напр., Gloucester Place) 5> положение, должность, место, служба; to know one's place - знать свое место; 6> сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.); six places were laid - стол был накрыт на шесть приборов; - engage places - secure places 7> место в книге, страница, отрывок 8> _мат. calculated to five decimal places - с точностью до одной стотысячной 9> _спорт. одно из первых мест (в состязании); - get a place 10> _горн. забой - in place of in the first (in the second) place во-первых (во-вторых) in the next place затем to keep smb. in his place не давать кому-л. зазнаваться - take place there is no place like home - в гостях хорошо, a дома лучше - another place 2. _v. 1> помещать, размещать; ставить, класть; to place in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т.п.) 2> помещать на должность, устраивать 3> помещать деньги, капитал 4> делать заказ; to place a call _ам. заказать разговор по телефону 5> определять место, положение, дату; относить к определённым обстоятельствам 6> сбывать (товар) 7> возлагать (надежды и т.п.); to place confidence in smb. довериться кому-л. 8> _спорт. занять одно из призовых мест 9> _спорт. присудить одно из первых мест; to be place d прийти к финишу в числе первых трёх +placebo= [pl╚хsiЫb╚u] _n. (_pl. os, oes [ouz]) безвредное лекарство, прописываемое для успокоения больного +placecard= [хpleIskAЫd] _n. карточка на официальном приёме, указывающая место гостя за столом +placeholder= [хpleIsгh╚uld╚] _n. должностное лицо, государственный служащий +placehunter= [хpleIsгhцnt╚] _n. карьерист +placeman= [хpleIsm╚n] _n. 1> должностное лицо, чиновник (обыкн. _пренебр.) 2> карьерист +placement= [хpleIsm╚nt] _n. 1> размещение, помещение; placement of furniture расстановка мебели 2> определение на должность +placename= [хpleIsneIm] _n. географическое название +placenta= [pl╚хsent╚] _n. (_pl. s [z], tae) 1> _анат. плацента 2> _бот. семяносец +placentae= [pl╚хsentiЫ] _pl. от placenta +place=of arms [хpleIs╚vхAЫmz] _n. _воен. плацдарм +placer= [хpleIs╚] _n. (золотой) прииск, россыпь +placet= [хpleIset] _лат. 1. _n. голос "за" 2. _interj. за!; non placet ! против! +placid= [хplQsId] _a. спокойный, мирный, безмятежный +placidity= [plQхsIdItI] _n. спокойствие, безмятежность +placket= [хplQkIt] _n. 1> карман в юбке 2> разрез в юбке (для застёжки) +plackethole= [хplQkIth╚ul] = placket 2 +plafond= [plQхf█ЫN] _фр. _n. _архит. 1> плафон 2> потолок +plage= [plAЫZ] _фр. _n. пляж +plagiarism= [хpleIdZj╚rIzm] _n. плагиат +plagiarist= [хpleIdZj╚rIst] _n. плагиатор +plagiarize= [хpleIdZj╚raIz] _v. заниматься плагиатом +plagiary= [хpleIdZj╚rI] _n. 1> плагиат 2> плагиатор +plague= [pleIg] 1. _n. 1> чума; моровая язва; мор; the plague бубонная чума 2> _перен. поветрие 3> бедствие, бич, наказание; a plague of rats нашествие крыс 4> _разг. неприятность, досада; беспокойство plague on him! чтоб ему пусто было! 2. _v. 1> зачумлять 2> насылать бедствие, мучить 3> _разг. досаждать, надоедать, беспокоить +plaguesome= [хpleIgs╚m] _a. _разг. неприятный, досадный, надоедливый +plaguespot= [хpleIgsp█t] _n. 1> чумное пятно 2> зачумлённая местность 3> _перен. источник заразы; признак морального разложения +plaguy= [хpleIgI] _разг. 1. _a. неприятный, досадный; чертовский 2. _adv. чертовски, очень +plaice= [pleIs] _n. камбала +plaid= [plQd] _n. 1> плед 2> _текст. шотландка +plain= _I [pleIn] 1. _a. 1> ясный, явный, очевидный; to make it plain выявить, разъяснить; the plain truth (или fact) is that... дело просто в том, что..., совершенно очевидно, что... 2> простой; понятный; plain writing разборчивый почерк 3> незамысловатый, обыкновенный; plain water обыкновенная вода; plain card нефигурная игральная карта; plain clothes штатское платье; plain work простое шитьё (в отличие от вышивания) 4> одноцветный, без узора (о материи) 5> гладкий, ровный (о местности) 6> простой, скромный (о пище и т.п.) 7> прямой, откровенный; plain dealing прямота, честность; to be plain with smb. говорить кому-л. неприятную правду 8> простой, незнатный; plain folk простонародье 9> некрасивый plain sailing а> _мор. плавание по локсодромии; б> лёгкий, простой путь; it will be all plain sailing = всё пойдёт как по маслу 2. _n. 1> равнина 2> _поэт. поле брани 3> плоскость 3. _adv. 1> ясно, разборчиво, отчётливо 2> откровенно _II [pleIn] _v. _поэт. сетовать, жаловаться, плакаться; хныкать +plainclothesman= [хpleInхkl╚uDzхmQn] _n. сыщик; переодетый полицейский; шпик +plainly= [хpleInlI] _adv. прямо, откровенно +plainness= [хpleInnIs] _n. 1> простота; понятность 2> очевидность 3> прямота 4> некрасивость +plainsman= [хpleInzm╚n] _n. житель равнин +plainspoken= [хpleInхsp╚uk╚n] _a. откровенный, прямой +plaint= [pleInt] _n. 1> _юр. иск 2> _поэт. сетование, плач, стенание +plaintiff= [хpleIntIf] _n. _юр. истец; истица +plaintive= [хpleIntIv] _a. жалобный, заунывный, горестный +plait= [plQt] 1. _n. 1> коса (волос) 2> складка (на платье) 2. _v. 1> заплетать, плести 2> закладывать складки +plan= [plQn] 1. _n. 1> план; проект 2> замысел, намерение; предположение 3> способ действий 4> схема, диаграмма, чертёж 5> система 2. _v. 1> составлять план, планировать, проектировать 2> строить планы; надеяться 3> намереваться; затевать +planch= [plAЫnS] _n. дощечка, планка +plane= _I [pleIn] 1. _n. 1> плоскость (тж. _перен.); on a new plane на новой основе 2> грань (кристалла) 3> проекция 4> уровень (развития знаний и т.п.) 5> _разг. самолёт 6> _ав. несущая поверхность; крыло (самолёта) 7> _горн. уклон, бремсберг 2. _a. плоский; плоскостной 3. _v. 1> парить 2> _ав. скользить; планировать 3> _разг. путешествовать самолётом _II [pleIn] 1. _n. 1> _тех. рубанок; струг; калёвка 2> _стр. гладилка, мастерок 2. _v. 1> строгать; скоблить; выравнивать 2> _полигр. выколачивать (форму) plane away, plane down состругивать _III [pleIn] _n. платан +plane=geometry [хpleIndZIх█mItrI] _n. планиметрия +planer= [хpleIn╚] _n. 1> _тех. продольно-строгальный станок 2> строгальщик (рабочий) 3> _полигр. выколотка 4> _дор. дорожный утюг +planet= [хplQnIt] _n. планета; major (minor) planet s большие (малые) планеты +planetable= [хpleInгteIbl] _геод. 1. _n. мензула 2. _v. производить мензульную съёмку +planetaria= [гplQnIхtE╚rI╚] _pl. от planetarium +planetarium= [гplQnIхtE╚rI╚m] _n. (_pl. ria) планетарий +planetary= [хplQnIt╚rI] _a. 1> планетный, планетарный; planetary system солнечная система 2> земной, мирской 3> блуждающий +planetoid= [хplQnIt█Id] _n. _астр. малая планета, астероид +planetree= [хpleIntriЫ] = plane III +planetstricken= [хplQnItгstrIk╚n] = planetstruck +planetstruck= [хplQnItstrцk] _a. охваченный паникой, запуганный +plangent= [хplQndZ╚nt] _a. протяжный; заунывный +planish= [хplQnIS] _v. 1> править; выправлять, рихтовать (металл) 2> шлифовать, полировать, лощить; накатывать (фотографии) +plank= [plQNk] 1. _n. 1> (обшивная) доска, планка 2> пункт партийной программы 2. _v. 1> настилать; выстилать, обшивать досками 2> _ам. выкладывать, платить (обыкн. plank down, plank out) 3> _ам. жарить рыбу или птицу, нанизывая её на палочки +plankbed= [хplQNkbed] _n. нары +planking= [хplQNkIN] 1. _pres-p. от plank 2 2. _n. 1> обшивка досками 2> _собир. доски +plankton= [хplQNkt█n] _n. _биол. планктон +planless= [хplQnlIs] _a. бесплановый, бессистемный +planned= [plQnd] 1. _p-p. от plan 2 2. _a. плановый; планированный; планомерный; planned production плановое производство +planner= [хplQn╚] _n. 1> планировщик; проектировщик 2> плановик 3> топограф +planoconcave= [хpleIn╚uхk█nkeIv] _a. плоско-вогнутый (о линзе) +planoconvex= [хpleIn╚uхk█nveks] _a. плоско-выпуклый (о линзе) +plant= _I [plAЫnt] 1. _n. 1> растение; саженец; in plant растущий; в соку 2> _собир. урожай 3> поза, позиция 4> _жарг. сыщик 5> _жарг. полицейская засада 2. _v. 1> сажать (растения); засаживать (with); насаждать (сад) 2> пускать (рыбу) для разведения 3> прочно ставить, устанавливать (in, on); to plant a standard водрузить знамя; to plant oneself стать, занять позицию 4> всаживать, втыкать 5> основывать (колонию и т.п.); заселять; поселять 6> внедрять, насаждать (in) 7> приставить (кого-л., особ. как шпиона) 8> внушать (мысль) 9> наносить (удар) 10> _жарг. прятать (краденое) 11> _жарг. подстраивать (махинацию) 12> бросать, покидать plant on подсовывать, сбывать; plant out высаживать в грунт _II [plAЫnt] _n. 1> завод, фабрика; plant and equipment _эк. основной капитал (в промышленности) 2> оборудование, установка; комплект машин 3> агрегат +plantain= [хplQntIn] _n. _бот. подорожник +plantar= [хplQnt╚] _a. _анат. подошвенный +plantation= [plQnхteIS╚n] _n. 1> плантация 2> насаждение 3> внедрение, насаждение 4> _ист. колонизация 5> _ист. колония 6> _attr. plantation owner плантатор +planted= [хplAЫntId] 1. _p-p. от plant I, 2 2. _a. 1> посаженный, насаженный 2> засаженный; 3> planted informer специально подосланный осведомитель +planter= [хplAЫnt╚] _n. 1> плантатор 2> учредитель, основатель 3> _с-х. сажалка 4> _с-х. сажальщик +plantigrade= [хplQntIgreId] _зоол. 1. _a. стопоходящий 2. _n. стопоходящее животное +plantlouse= [хplAЫntхlaus] _n. тля +plantpathology= [хplAЫntp╚хT█l╚dZI] _n. фитопатология +plaque= [plAЫk] _n. 1> металлический или фарфоровый диск, тарелка (как стенное украшение) 2> дощечка, пластинка с фамилией или названием учреждения; memorial plaque мемориальная доска 3> почётный значок 4> _мед. бляшка +plash= _I [plQS] 1. _n. 1> плеск, всплеск 2> лужа 2. _v. плескать(ся) _II [plQS] _v. сплетать; плести +plasm= [plQzm] = plasma +plasma= [хplQzm╚] _n. 1> _физиол. плазма 2> _биол. протоплазма 3> _мин. гелиотроп, зелёный халцедон +plaster= [хplAЫst╚] 1. _n. 1> штукатурка; plaster of Paris гипс 2> пластырь 2. _v. 1> штукатурить 2> накладывать пластырь 3> намазывать; покрывать 4> грубо льстить (тж. plaster with praise) 5> пачкать 6> подмешивать гипс (в вино) +plastered= [хplAЫst╚d] 1. _p-p. от plaster 2 2. _a. _разг. пьяный; to get plastered напиться, наклюкаться +plasterer= [хplAЫst╚r╚] _n. штукатур +plastic= [хplQstIk] 1. _a. 1> пластический; plastic art скульптура; искусство ваяния; plastic surgery пластическая (или восстановительная) хирургия; plastic flow _тех. пластическая деформация 2> пластичный, гибкий; plastic clay а> суглинок; б> глина для лепки, горшечная глина; plastic material пластмасса 3> лепной; скульптурный 4> послушный, податливый 2. _n. 1> (обыкн. _pl.) пластмасса 2> пластичность +plasticine= [хplQstIsiЫn] _n. пластилин +plasticity= [plQsхtIsItI] _n. пластичность, гибкость +plastron= [хplQstr█n] _n. 1> пластрон, манишка 2> _ист. латный нагрудник 3> нижний щит черепахи +plat= _I [plQt] 1. _n. 1> (небольшой) участок земли 2> _ам. план или съёмка в горизонтальной проекции 3> _горн. рудный двор 2. _v. _ам. снимать план _II [plQt] = plait 1, 1 и 2, 1 _III [plAЫ] _n. блюдо с едой +platan= [хplQt╚n] = plane III +platband= [хplQtbQnd] _n. 1> _стр. наличник (двери); притолока 2> _архит. гладкий пояс +plate= [pleIt] 1. _n. 1> пластинка; дощечка 2> тарелка 3> столовое серебро; металлическая (преим. серебряная или золотая) посуда 4> фотопластинка 5> плита, лист, полоса (металла); листовая сталь 6> гравюра, эстамп 7> вклейка, иллюстрация на отдельном листе 8> экслибрис 9> _полигр. печатная форма; гальваноклише; стереотип 10> призовой кубок 11> скачки на приз 12> вставная челюсть 13> _эл. анод (лампы) 14> _стр. мауэрлат to have enough on one's plate = быть сытым по горло 2. _v. 1> обшивать металлическим листом; накладывать серебро, золото; лудить 2> _полигр. изготовлять гальваноклише или стереотип 3> плющить (металл), расковывать в листы 4> _тех. плакировать +plateau= [хplQt╚u] _n. (_pl. s [z], x) плато, плоская возвышенность, плоскогорье +plateaux= [хplQt╚uz] _pl. от plateau +platebasket= [хpleItгbAЫskIt] _n. корзинка для вилок, ножей и т.п. +plateful= [хpleItful] _n. полная тарелка +plate=glass [хpleItхglAЫs] _n. зеркальное стекло +platelayer= [хpleItгleI╚] _n. путевой рабочий +platemark= [хpleItmAЫk] _n. пробирное клеймо, проба +platen= [хplQt╚n] _n. 1> _полигр. тигель 2> валик (пишущей машины) 3> стол (станка); столик (прибора) +plate-powder= [хpleItгpaud╚] _n. 1> порошок для чистки серебра 2> пластинчатый порох +plater= _I [хpleIt╚] _n. лудильщик _II [хpleIt╚] _n. лошадь, показываемая на скачках при конном заводе (особ. с целью продажи) +platerack= [хpleItrQk] _n. сушилка для посуды +platform= [хplQtf█Ыm] _n. 1> платформа, перрон 2> платформа; помост; raised platform возвышение 3> трибуна; сцена 4> политическая платформа, позиция 5> площадка (трамвая, железнодорожного вагона) 6> орудийная платформа 7> плоская возвышенность 8> _attr. platform ticket перронный билет; platform car вагонплатформа +platform=boots [хplQtf█ЫmхbuЫts] _n. _pl. сапоги на платформе +platform=shoes [хplQtf█ЫmхSuЫz] _n. _pl. туфли на платформе +plating= [хpleItIN] 1. _pres-p. от plate 2 2. _n. 1> покрытие металлом; никелировка, золочение, серебрение 2> листовая обшивка +platinize= [хplQtInaIz] _v. покрывать платиной, платинировать +platinoid= [хplQtIn█Id] _n. платиноид (сплав меди, цинка, никеля и вольфрама) +platinum= [хplQtIn╚m] _n. 1> платина 2> _attr. платиновый; platinum metal металл платиновой группы; platinum black платиновая чернь; platinum blonde _разг. очень светлая блондинка +platitude= [хplQtItjuЫd] _n. банальность, плоскость, пошлость +platitudinarian= [хplQtIгtjuЫdIхnE╚rI╚n] 1. _a. банальный, пошлый 2. _n. человек, говорящий пошлости, плоскости, банальности; пошляк +platitudinous= [гplQtIхtjuЫdIn╚s] _a. плоский, пошлый, банальный +Plato= [хpleIt╚u] _n. Платон +Platonic= [pl╚хt█nIk] 1. _a. 1> платонический 2> ограничивающийся словами, теоретический 2. _n. 1> ученик Платона 2> _pl. _разг. платонические разговоры; платоническая любовь +platoon= [pl╚хtuЫn] _n. _воен. 1> взвод 2> полицейский отряд +platter= [хplQt╚] _n. 1> _ам. большое плоское блюдо 2> _уст. деревянная тарелка +platypus= [хplQtIp╚s] _n. _зоол. утконос +plaudit= [хpl█ЫdIt] _n. (обыкн. _pl.) 1> рукоплескания, аплодисменты 2> громкое, восторженное выражение одобрения +plausibility= [гpl█Ыz╚хbIlItI] _n. 1> правдоподобие; вероятность 2> благовидность 3> умение внушать доверие +plausible= [хpl█Ыz╚bl] _a. 1> правдоподобный; вероятный; plausible argument (вполне) состоятельный довод 2> благовидный 3> умеющий внушать доверие +play= [pleI] 1. _n. 1> игра; забава, шутка; to be at play играть; they are at play они играют; out of play вне игры 2> азартная игра 3> пьеса, драма; представление, спектакль; to go to the play идти в театр 4> шутка; a play on words игра слов, каламбур; in play в шутку 5> действие, деятельность; to bring (или to call) into play приводить в действие, пускать в ход; to come into play начать действовать; in full play в действии, в разгаре 6> свобода, простор; to give free play to one's imagination дать полный простор своему воображению 7> переливы, игра; play of colours переливы красок; play of the waves плеск волн 8> _диал. забастовка 9> _тех. зазор; игра; люфт; свободный ход; шатание (части механизма, прибора) fair play честная игра; честность; foul play подлое поведение; обман 2. _v. играть; play around а> манипулировать, подтасовывать; б> _разг. флиртовать, заводить любовную интрижку; play off а> разыгрывать (кого-л.); б> заставлять кого-л. проявить себя с невыгодной стороны; в> выдавать за что-л.; г> натравливать (against play на); to play off one against another стравливать кого-л. в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому; д> сыграть повторную партию после ничьей; play on = play upon; play out: to be play ed out выдыхаться; play up а> принимать деятельное участие (в разговоре, деле); б> _ам. рекламировать; в> вести себя мужественно, героически; г> стараться играть как можно лучше; play upon играть (на чьих-л. чувствах); to play upon words каламбурить; play up to подыгрывать; _перен. подлизываться to play smb. up а> капризничать, приставать; б> разыгрывать (кого-л.); в> _ам. использовать; to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время; to play hell (или the devil, the mischief) разрушать, губить; to play one's cards well использовать обстоятельства наилучшим образом; to play one's hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства; пустить в ход все средства; to play into the hands of smb. сыграть на руку кому-л.; to play it low on smb. _разг. подло поступить по отношению к кому-л.; to play politics вести политическую игру; to play safe действовать наверняка; to play ball _разг. сотрудничать; to play both ends against the middle в собственных интересах натравливать друг на друга соперничающие группы +playable= [хpleIbl] _a. годный, подходящий для игры (о площадке) +playact= [хpleIхQkt] _v. 1> притворяться, играть (обыкн. о детях) 2> ломать комедию +playactor= [хpleIгQkt╚] _n. 1> _пренебр. актёр, комедиант 2> неискренний человек +playbill= [хpleIbIl] _n. 1> театральная афиша 2> театральная программа +playboy= [хpleIb█I] _n. повеса, прожигатель жизни +playbyplay= [хpleIbaIхpleI] _a. _ам. playbyplay story репортаж по радио (о состязании, матче) +playday= [хpleIdeI] _n. праздник, нерабочий день; день, свободный от занятий в школе +playedout= [хpleIdхaut] _a. _разг. измотанный, выдохшийся; устаревший, больше ни на что не годный +player= [хpleI╚] _n. 1> участник игры, игрок 2> актёр 3> музыкант 4> картёжник 5> автоматический музыкальный инструмент +playfellow= [хpleIгfel╚u] _n. друг детства; товарищ детских игр +playfield= [хpleIfiЫld] = playingfield +playful= [хpleIful] _a. игривый, весёлый, шутливый, шаловливый +playgame= [хpleIgeIm] _n. детская игра, пустяки, ерунда +playgoer= [хpleIгg╚u╚] _n. театрал +playground= [хpleIgraund] _n. площадка для игр; спортивная площадка +playhouse= [хpleIhaus] _n. театр (драматический) +playing-card= [хpleIINkAЫd] _n. игральная карта +playingfield= [хpleIINfiЫld] _n. _спорт. площадка, футбольное поле и т.п. +playlet= [хpleIlIt] _n. небольшая пьеса +playmate= [хpleImeIt] _n. 1> = playfellow 2> партнёр (в играх и т.п.) +playoff= [хpleIх█f] _n. _спорт. повторная игра после ничьей +plaything= [хpleITIN] _n. игрушка (тж. _перен.) +playtime= [хpleItaIm] _n. 1> время игр и развлечений 2> _ам. время начала спектакля +playwright= [хpleIraIt] _n. драматург +plaza= [хplAЫz╚] _исп. _n. (рыночная) площадь +plea= [pliЫ] _n. 1> мольба; просьба 2> призыв; peace plea призыв к миру 3> оправдание, ссылка, предлог; довод; a plea was advanced было выдвинуто предложение; on the plea of под предлогом 4> _юр. жалоба, прошение; иск по суду +pleach= [pliЫtS] _v. сплетать (особ. ветви) +plead= [pliЫd] _v. (pleaded [Id], pled) 1> защищать (в суде) 2> отвечать на обвинение; обращаться к суду; to plead (not) guilty (не) признать себя виновным (to plead в чём-л.) 3> просить, умолять (with plead кого-л., for plead о чём-л.) 4> обращаться с просьбой, ходатайствовать 5> ссылаться (на что-л.), приводить (что-л.) в оправдание; to plead in justification of smth. служить оправданием чего-л. (в суде) +pleader= [хpliЫd╚] _n. 1> защитник, адвокат 2> проситель; ходатай +pleading= [хpliЫdIN] 1. _pres-p. от plead 2. _n. 1> защита 2> заступничество, ходатайство; мольба 3> _pl. _юр. заявления истца и ответчика; судебные прения; судебная процедура 3. _a. умоляющий, просительный +pleasant= [хpleznt] _a. 1> приятный 2> милый, славный 3> _уст. шутливый +pleasantly= [хplezntlI] _adv. 1> любезно 2> весело, приятно +pleasantness= [хplezntnIs] _n. приятность +pleasantry= [хplezntrI] _n. 1> шутливость 2> шутка; шутливое замечание; комическая выходка +please= [pliЫz] _v. 1> нравиться; do as you please делайте, как хотите 2> _pass. получать удовольствие; I shall be please d to do it я с удовольствием сделаю это 3> угождать, доставлять удовольствие; радовать; she is a hard person to please ей трудно угодить 4> хотеть, изволить; it please d him to do so ему было угодно это сделать; let him say what he please s пусть (он) говорит, что угодно; (may it) please your honour с вашего разрешения; если вам будет угодно; please ! пожалуйста!, будьте добры!; if you please ! а> с вашего позволения, если вы разрешите; будьте так добры; б> _ирон. (только) представьте себе!; to be please d to do smth. соизволить, соблаговолить сделать что-л. +pleasing= [хpliЫzIN] 1. _pres-p. от please 2. _a. 1> приятный, доставляющий удовольствие 2> нравящийся, привлекательный 3> услужливый, угодливый +pleasurable= [хpleZ╚r╚bl] _a. доставляющий удовольствие; приятный +pleasure= [хpleZ╚] 1. _n. 1> удовольствие, наслаждение; развлечение; to take pleasure in smth. находить удовольствие в чём-л.; man of pleasure жуир, сибарит 2> воля, соизволение; желание; what is your pleasure ? что вам угодно?; I shall not consult his pleasure я не буду считаться с его желаниями; at pleasure по желанию; during smb.'s pleasure так долго, как кому-л. угодно 3> _attr. увеселительный; pleasure car спортивный автомобиль для прогулок; pleasure trip увеселительная поездка 2. _v. 1> доставлять удовольствие 2> находить удовольствие (in) 3> _разг. искать развлечений +pleasure-boat= [хpleZ╚b╚ut] _n. лодка; яхта; прогулочный катер +pleasure-ground= [хpleZ╚graund] _n. 1> площадка для игр 2> сад, парк +pleat= [pliЫt] 1. _n. складка (на платье) 2. _v. делать складки; плиссировать +plebeian= [plIхbiЫ╚n] 1. _n. плебей 2. _a. плебейский +plebiscite= [хplebIsIt] _n. плебисцит +pled= [pled] _разг. _диал. _ам. _p. и _p-p. от plead +pledge= [pledZ] 1. _n. 1> залог; заклад; to put in pledge заложить; to take out of pledge выкупить из заклада; pledge of love (или of union) залог любви, союза (ребёнок) 2> поручительство 3> дар, подарок 4> тост 5> обет; обещание; under pledge of secrecy с обязательством сохранения тайны 6> to take the pledge дать зарок воздержания от спиртных напитков 7> _полит. публичное обещание лидера партии придерживаться определённой политики 2. _v. 1> отдавать в залог, закладывать 2> связывать обещанием; давать торжественное обещание; заверять; to pledge one's word (или one's honour) ручаться, давать слово 3> пить за (чьё-л.) здоровье +pledgee= [гplIхdZiЫ] _n. залогодержатель +pledget= [хpledZIt] _n. 1> компресс 2> тампон +Pleiad= [хplaI╚d] _n. (_pl. ds [dz], des) 1> _pl. _астр. Плеяды 2> (тж. р.) _перен. плеяда +Pleiades= [хplaI╚diЫz] _pl. от Pleiad +pleistocene= [хpliЫst╚usiЫn] _n. _геол. плейстоцен +plena= [хpliЫn╚] _pl. от plenum 1 +plenary= [хpliЫn╚rI] _a. 1> полный, неограниченный, безоговорочный; plenary powers неограниченные, широкие полномочия 2> пленарный (о заседании и т.п.) +plenipotentiary= [гplenIp╚uхtenS╚rI] 1. _a. 1> полномочный 2> неограниченный, абсолютный; plenipotentiary power неограниченная власть 2. _n. полномочный представитель +plenishing= [хplenISIN] _n. (обыкн. _pl.) _шотл. домашняя утварь и мебель +plenitude= [хplenItjuЫd] _n. полнота; изобилие; in the plenitude of one's power в расцвете сил +plenteous= [хplentj╚s] _a. _поэт. 1> обильный 2> урожайный, плодородный +plenty= [хplentI] 1. _n. 1> изобилие; достаток; horn of plenty рог изобилия 2> множество; избыток; plenty of много; to have plenty of time располагать временем; there was food in plenty запасов пищи было достаточно 2. _a. обильный; многочисленный 3. _adv. _разг. 1> вполне; довольно 2> очень, чрезвычайно; крепко, основательно +plenum= [хpliЫn╚m] (_pl. -s [z], -na) 1> пленум 2> полнота 3> _физ. давление выше атмосферного +pleonasm= [хpliЫ╚nQzm] _n. _лингв. плеоназм +pleonastic= [plI╚хnQstIk] _a. излишний, многословный +plethora= [хpleT╚r╚] _n. 1> _мед. полнокровие 2> изобилие, большой избыток +plethoric= [pleхT█rIk] _a. 1> полнокровный 2> бьющий через край +pleura= [хplu╚r╚] _n. (_pl. -ae) _анат. плевра +pleurae= [хplu╚riЫ] _pl. от pleura +pleurisy= [хplu╚rIsI] _n. _мед. плеврит +pleuritic= [plu╚хrItIk] _a. _мед. плевритный +plexiglass= [хpleksIglAЫs] _n. плексиглас, органическое стекло +plexor= [хpleks╚] _n. _мед. молоточек для выстукивания +plexus= [хpleks╚s] _n. 1> _анат. сплетение (нервов и т.п.) 2> переплетение, запутанность +pliability= [гplaI╚хbIlItI] _n. 1> гибкость, пластичность, ковкость 2> = pliancy 2 +pliable= [хplaI╚bl] _a. 1> = pliant 1 2> легко поддающийся влиянию; уступчивый, сговорчивый (часто в отрицательном смысле) +pliancy= [хplaI╚nsI] _n. 1> гибкость 2> податливость, уступчивость, сговорчивость +pliant= [хplaI╚nt] _a. 1> гибкий 2> податливый, уступчивый, мягкий +plica= [хplaIk╚] _n. (_pl. plicae) 1> _анат. складка 2> _мед. колтун +plicae= [хplaIsiЫ] _pl. от plica +plicate= [хplaIkeIt], plicated [хplaIkeItId] _a. _бот. _зоол. складчатый +plication= [plIхkeIS╚n] _n. 1> складка 2> _pl. _геол. складки +pliers= [хplaI╚z] _n. _pl. щипцы; клещи; плоскогубцы +plight= _I [plaIt] 1. _n. 1> обязательство 2> помолвка 2. _v. 1> связывать обещанием 2> помолвить; plight ed lovers помолвленные _II [plaIt] _n. состояние, положение (обыкн. плохое, затруднительное); his affairs were in a terrible plight его дела находились в ужасном состоянии +Plimsoll=line [хplIms╚lхlaIn] _n. _мор. грузовая марка (на торговых судах) +plimsolls= [хplIms╚lz] _n. _pl. лёгкие парусиновые туфли на резиновой подошве +Plimsoll's=mark [хplIms╚lzхmAЫk] = plimsoll line +plinth= [plInT] _n. _стр. 1> плинтус 2> цоколь; постамент +pliocene= [хplaI╚usiЫn] _n. _геол. плиоцен +pliofilm= [хplaI╚ufIlm] _n. плиофильм (прозрачный материал, идущий на плащи, обёртку и т.п.) +plod= [pl█d] 1. _n. 1> тяжёлая походка 2> тяжёлый путь 3> тяжёлая работа 2. _v. 1> брести, тащиться (on, along) 2> упорно работать, корпеть (at) +plodder= [хpl█d╚] _n. 1> труженик, работяга 2> флегматичный, скучный человек +plodding= [хpl█dIN] 1. _pres-p. от plod 2 2. _a. 1> медленный и тяжёлый (о походке) 2> трудолюбивый, усидчивый +plop= [pl█p] 1. _n. 1> звук от падения в воду без всплеска 2> падение в воду 2. _adv. 1> без всплеска 2> внезапно 3. _v. бултыхнуть(ся), хлопнуть(ся), шлёпнуться 4. _interj. бултых!, шлёп! +plosion= [хpl╚uZ╚n] _n. _фон. плозия, взрыв +plosive= [хpl╚usIv] _фон. 1. _a. взрывной (о согласном звуке) 2. _n. взрывной звук +plot= _I [pl█t] 1. _n. 1> участок земли; делянка 2> _ам. план, чертёж; набросок; график, диаграмма 2. _v. 1> составлять план 2> наносить (на план); чертить, вычерчивать кривую или диаграмму plot out делить на участки, распределять _II [pl█t] 1. _n. 1> заговор; интрига 2> фабула, сюжет 2. _v. составлять заговор; интриговать, плести интриги +plotter= [хpl█t╚] _n. 1> заговорщик; интриган 2> построитель кривых (прибор) +plotting=paper [хpl█tINгpeIp╚] _n. миллиметровая бумага +plough= [plau] 1. _n. 1> плуг 2> снегоочиститель 3> вспаханное поле, пашня 4> _жарг. провал (на экзамене) 5> (the P.) _астр. Большая Медведица 6> _эл. токосниматель to put one's hand to the plough взяться за работу 2. _v. 1> пахать 2> поддаваться вспашке; the land plough s hard after the drought после засухи землю трудно пахать 3> бороздить 4> пробивать, прокладывать с трудом (тж. plough through); to plough one's way прокладывать себе путь 5> рассекать (волны) 6> _жарг. провалиться (на экзамене) plough through а> продвигаться с трудом; б> осилить (книгу); plough under а> выкорчёвывать; б> запахивать; в> зарыть; plough up а> взрывать (землю); б> распахивать to plough a lonely furrow = одиноко следовать своим собственным путём; to plough the sand(s) = переливать из пустого в порожнее; зря трудиться; заниматься бесполезным делом +plough-boy= [хplaub█I] _n. 1> ведущий лошадь с плугом 2> крестьянский парень +plough-land= [хplaulQnd] _n. пахотная земля +ploughman= [хplaum╚n] _n. пахарь +ploughshare= [хplauSE╚] _n. _с-х. плужный лемех +plough-tail= [хplauteIl] _n. рукоятка плуга; at the plough-tail за плугом на полевых работах from the plough-tail "от сохи" +plover= [хplцv╚] _n. _зоол. ржанка, зуёк +plow= [plau] _ам. = plough +ploy= [pl█I] _n. 1> уловка, хитрость 2> излюбленное развлечение 3> _разг. занятие, дело +pluck= [plцk] 1. _n. 1> дёрганье, дёргающее усилие 2> ливер; потроха 3> смелость, отвага; мужество 4> _разг. провал (на экзамене) 2. _v. 1> срывать, собирать (цветы) 2> выдёргивать (волос, перо) 3> щипать, перебирать (струны) 4> ощипывать (птицу) 5> _разг. обирать; обманывать; to pluck a pigeon обобрать простака 6> _разг. проваливать (на экзамене) pluck at дёргать; хватать(ся); pluck out: to pluck out the eye выбить глаз; pluck up: to pluck up one's heart (или courage, spirits) собираться с духом, набраться храбрости +plucky= [хplцkI] _a. смелый, отважный; решительный +plug= [plцg] 1. _n. 1> пробка; затычка; стопор 2> (пожарный) кран 3> прессованный табак (для жевания) 4> _эл. штепсельная вилка 5> _воен. затвор 6> _геол. экструзивный бисмалит 7> _ам. _разг. цилиндр (шляпа) 8> _ам. _разг. реклама 9> _разг. книга, не имеющая сбыта 10> _ам. _разг. неходкий товар 11> _ам. _разг. кляча 12> _жарг. пуля 2. _v. 1> затыкать, закупоривать (часто plug up); законопачивать 2> _разг. корпеть (часто plug away) 3> _разг. популяризировать, вводить в моду (о песне) 4> _ам. _разг. назойливо рекламировать 5> _жарг. застрелить, подстрелить plug in вставлять штепсель; to plug in the wireless set включить радио; plug up закупоривать +plug-chain= [хplцgtSeIn] _n. цепочка стопора ванны, умывальника и т.п. +plug-hat= [хplцghQt] = plug 1, 7 +plug-switch= [хplцgswItS] _n. штепсельный выключатель +plug-ugly= [хplцgгцglI] _n. _ам. _разг. хулиган +plum= _I [plцm] _n. 1> слива; French plum чернослив 2> сливовое дерево 3> изюм 4> лакомый кусочек; нечто самое лучшее; "сливки"; to pick (или to take) the plum s отобрать самое лучшее 5> _ам. _разг. доходное место; выгодный заказ 6> тёмно-фиолетовый цвет 7> _attr. сливовый _II [plцm] _a. _диал. полный, тучный +plumage= [хpluЫmIdZ] _n. оперение, перья +plumb= [plцm] 1. _n. 1> отвес; out of plumb не вертикально 2> лот, грузило 2. _a. 1> вертикальный, отвесный 2> абсолютный, явный 3. _adv. 1> отвесно 2> точно, как раз 3> _ам. _разг. совершенно, окончательно, совсем; plumb crazy абсолютно ненормальный; plumb gone = как в воду канул; I plumb forgot я начисто забыл 4. _v. 1> ставить по отвесу, устанавливать вертикально 2> измерять глубину, бросать лот 3> вскрывать; проникать (в тайну и т.п.) 4> работать водопроводчиком +plumbaginous= [plцmхbQdZIn╚s] _a. графитовый +plumbago= [plцmхbeIg╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _мин. графит +plumbeous= [хplцmbI╚s] _a. свинцовый, свинцового цвета +plumber= [хplцm╚] _n. 1> водопроводчик 2> паяльщик +plumbery= [хplцm╚rI] _n. 1> водопроводное дело 2> паяльная мастерская +plumbic= [хplцmbIk] _a. _хим. свинцовый, содержащий свинец +plumbing= [хplцmbIN] 1. _pres-p. от plumb 4 2. _n. 1> водопровод, водопроводная система 2> водопроводное дело 3> прокладка труб 4> измерение глубины (океана) 5> _разг. уборная +plumb-line= [хplцmlaIn] _n. 1> отвес 2> мерило, критерий +plumbum= [хplцmb╚m] _n. свинец +plumcake= [хplцmkeIk] _n. кекс с изюмом +plum=duff [хplцmdцf] _n. пудинг с изюмом +plume= [pluЫm] 1. _n. 1> перо 2> плюмаж, султан 3> струйка, завиток; a plume of smoke дымок in borrowed plume s = "ворона в павлиньих перьях" 2. _v. 1> украшать плюмажем 2> чистить клювом (перья); охорашиваться 3> ощипывать to plume oneself on smth. кичиться чем-л. +plumelet= [хpluЫmlIt] _n. пёрышко +plummet= [хplцmIt] _n. 1> свинцовый отвес; гирька отвеса 2> лот; грузило (удочки) 3> _перен. тяжесть, мёртвый груз +plummy= [хplцmI] _a. 1> изобилующий сливами 2> _разг. хороший, выгодный; завидный +plumose= [хpluЫm╚us] _a. оперённый; перистый +plump= _I [plцmp] 1. _a. полный; пухлый, округлый 2. _v. 1> вскармливать (тж. plump up) 2> толстеть, полнеть (тж. plump out, plump up) _II [plцmp] 1. _a. прямой, решительный, безоговорочный (об отказе и т.п.) 2. _adv. 1> внезапно; he fell plump into the water он бултыхнулся в воду 2> прямо, без обиняков 3. _n. тяжёлое падение 4. _v. 1> бухать(ся) 2> попасть, влопаться (into) 3> нагрянуть (upon) 4> голосовать только за одного (кандидата) 5> _разг. решительно поддерживать, выступать (for) +plumper= [хplцmp╚] _n. голосующий только за одного (кандидата) +plum=pudding [хplцmхpudIN] _n. 1> рождественский пудинг 2> пудинг с изюмом +plum-tree= [хplцmtriЫ] = plum I, 2 +plumule= [хpluЫmjuЫl] _n. 1> пёрышко 2> _бот. первичная листовая почка +plumy= [хpluЫmI] _a. 1> перистый 2> покрытый или украшенный перьями +plunder= [хplцnd╚] 1. _n. 1> грабёж 2> награбленное добро, добыча 3> _разг. барыш 2. _v. грабить (особ. на войне); воровать; расхищать +plunderage= [хplцnd╚rIdZ] _n. 1> грабёж 2> хищение товаров на корабле 3> добыча +plunge= [plцndZ] 1. _n. 1> ныряние 2> погружение to take the plunge сделать решительный шаг 2. _v. 1> нырять 2> окунать(ся); погружать(ся) 3> бросаться, врываться (into); to plunge into a difficulty попасть в трудное положение 4> ввергать (in, into); to plunge one's family into poverty довести свою семью до нищеты 5> бросаться вперёд (о лошади) 6> _разг. азартно играть; влезать в долги plunge down круто спускаться (о дороге и т.п.); plunge up круто подниматься (о дороге и т.п.) +plunge-bath= [хplцndZbAЫT] _n. глубокая ванна +plunger= [хplцndZ╚] _n. 1> ныряльщик; водолаз 2> _разг. азартный игрок 3> _разг. кавалерист 4> _тех. плунжер, скалка, скальчатый поршень +plunging= [хplцndZIN] 1. _pres-p. от plunge 2 2. _a. _воен. навесный (огонь) +plunk= [plцNk] 1. _n. 1> звон; перебор (струн) 2> _разг. сильный удар 2. _v. 1> перебирать струны 2> звенеть (о струнах) 3> бухнуть(ся); шлёпнуть (-ся) 4> резко толкать, бросать; сильно ударять +pluperfect= [хpluЫхp╚ЫfIkt] _грам. 1. _n. давно-прошедшее время 2. _a. давнопрошедший, предпрошедший +plural= [хplu╚r╚l] 1. _a. множественный; многочисленный; plural offices несколько должностей по совместительству; plural vote подача голоса одним лицом в нескольких избирательных округах 2. _n. _грам. 1> множественное число 2> слово, стоящее во множественном числе +pluralism= [хplu╚r╚lIzm] _n. 1> совместительство 2> _филос. плюрализм +plurality= [plu╚хrQlItI] _n. 1> множественность 2> множество 3> совместительство (часто о священнике, обслуживающем несколько приходов) 4> большинство голосов 5> _ам. относительное большинство голосов +plus= [plцs] 1. _n. 1> знак плюс 2> добавочное количество 3> положительная величина; to total all the plus es подвести итог 4> положительное качество 5> _арт. перелёт 2. _a. 1> добавочный, дополнительный 2> _ком. on the plus side of the account на приходе счёта 3> _мат. _эл. положительный 3. _prep. плюс +plus-fours= [хplцsхf█Ыz] _n. _pl. брюки гольф +plush= [plцS] 1. _n. 1> плюш; плис 2> _pl. плисовые штаны 2. _a. 1> плюшевый; плисовый 2> _ам. _разг. роскошный, шикарный +plushy= [хplцSI] = plush 2, 2 +Pluto= [хpluЫt╚u] _n. 1> римск. _миф. Плутон 2> _астр. планета Плутон +plutocracy= [pluЫхt█kr╚sI] _n. плутократия +plutocrat= [хpluЫt╚ukrQt] _n. плутократ +Plutonian= [pluЫхt╚unj╚n] _a. 1> плутонов, адский 2> = plutonic 1 +Plutonic= [pluЫхt█nIk] _a. 1> _геол. плутонический, глубинный 2> = plutonian 1 +Plutonium= [pluЫхt╚unj╚m] _n. _хим. плутоний +pluvial= [хpluЫvj╚l] _a. 1> дождевой 2> _геол. плювиальный +pluviometer= [гpluЫvIх█mIt╚] _n. дождемер +pluvious= [хpluЫvj╚s] _a. дождливый +ply= _I [plaI] _n. 1> сгиб, складка, слой 2> прядь (троса) 3> оборот, петля, виток (верёвки и т.п.) 4> уклон; склонность, способность, жилка; to take a ply взять уклон, направление _II [plaI] _v. 1> усердно работать (чем-л.); to ply one's oars налегать на вёсла 2> заниматься (работой, ремеслом) 3> засыпать, забрасывать (вопросами) 4> потчевать, усиленно угощать; to ply with knowledge прививать знания 5> курсировать (between ply между, from... to ply от... до); to ply a voyage совершать рейс (о корабле) 6> стоять в ожидании нанимателя, покупателя; искать покупателей 7> _мор. лавировать +Plymouth=Rock [хplIm╚Tхr█k] _n. плимутрок (порода кур) +plywood= [хplaIwud] _n. (клеёная) фанера +pneumatic= [njuЫхmQtIk] 1. _a. пневматический; воздушный; pneumatic hammer пневматический молот 2. _n. пневматическая шина +pneumatics= [njuЫхmQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) пневматика +pneumonia= [njuЫхm╚unj╚] _n. _мед. воспаление лёгких, пневмония +pneumonic= [njuЫхm█nIk] _a. _мед. пневмонический; pneumonic plague лёгочная чума +poach= _I [p╚utS] _v. 1> браконьерствовать, незаконно охотиться; вторгаться в чужие владения 2> вмешиваться; to poach in other people's business вмешиваться в чужие дела; to poach on smb.'s preserves вмешиваться в личную жизнь кого-л. 3> перенимать (чужие идеи); захватывать не по правилам (преимущество в состязании) 4> тяжело ступать; вязнуть 5> разрывать копытами 6> делаться изрытой (о почве) 7> мять (глину) _II [p╚utS] _v. варить (яйца) без скорлупы в кипятке +poached=egg [хp╚utSteg] _n. яйцо-пашот +poacher= _I [хp╚utS╚] _n. браконьер _II [хp╚utS╚] _n. сосуд для варки яиц без скорлупы +poachy= [хp╚utSI] _a. влажный, сырой, топкий (о почве) +pochard= [хp╚utS╚d] _n. _зоол. нырок красноголовый +pock= [p█k] _n. 1> оспина, рябинка 2> выбоина, щербина +pocket= [хp█kIt] 1. _n. 1> карман; кармашек 2> _перен. деньги; empty pocket s безденежье; deep pocket богатство; to be out of pocket а> быть в убытке, потерять, прогадать; б> не иметь денег; to be in pocket а> быть в выигрыше, выгадать; б> иметь деньги, быть при деньгах; to put one's hand in one's pocket раскошеливаться 3> мешок (особ. как мера) 4> луза (бильярда) 5> воздушная яма 6> район, зона, очаг; pocket of unemployment очаг безработицы 7> ларь, бункер 8> выбоина (на дорожной поверхности) 9> _горн. _геол. карман, гнездо 10> _attr. карманный in smb.'s pocket в руках у кого-л.; to keep hands in pocket s лодырничать; to be in one another's pocket быть вынужденным не расставаться; торчать друг у друга на глазах 2. _v. 1> класть в карман 2> присваивать, прикарманивать 3> подавлять (гнев и т.п.); to pocket an insult проглотить обиду 4> загонять в лузу (в бильярде) 5> _ам. задерживать подписание законопроекта до закрытия сессии конгресса; "класть под сукно" +pocket-book= [хp█kItbuk] _n. 1> записная книжка 2> бумажник 3> _ам. плоская дамская сумочка +pocket-camera= [хp█kItгkQm╚r╚] _n. карманный, портативный, малогабаритный фотоаппарат +pocketful= [хp█kItful] _n. полный карман (чего-л.) +pocket-knife= [хp█kItnaIf] _n. карманный нож +pocket-money= [хp█kItгmцnI] _n. деньги на мелкие расходы, карманные деньги, мелочь +pocket-piece= [хp█kItpiЫs] _n. монетка, которую на счастье носят в кармане +pocket-pistol= [хp█kItгpIstl] _n. 1> карманный пистолет 2> _шутл. карманная фляжка (для спиртного) +pocket-size= [хp█kItsaIz] _a. карманного размера; небольшого формата; миниатюрный +pocket=veto [хp█kItхviЫt╚u] _n. _ам. задержка президентом подписания законопроекта до закрытия сессии конгресса +pockety= [хp█kItI] _a. душный, затхлый +pock-mark= [хp█kmAЫk] = pock 1 +pock-marked= [хp█kmAЫkt] _a. рябой +pocky= [хp█kI] = pock-marked +pococurante= [хp╚uk╚ukju╚хrQntI] _ит. 1. _a. равнодушный, безразличный 2. _n. равнодушный, безразличный человек +pod= _I [p█d] 1. _n. 1> стручок; шелуха, лузга, кожура 2> кокон (шелковичного червя) 3> верша (для угрей) 4> _ав. отделяемый грузовой отсек (транспортного самолёта) 5> _ав. гондола двигателя 6> _груб. брюхо 2. _v. 1> покрываться стручками 2> лущить (горох) _II [p█d] _n. 1> небольшое стадо (китов, моржей) 2> стайка (птиц) +podagra= [p╚uхdQgr╚] _n. подагра +podagric= [p╚uхdQgrIk] _a. подагрический +podded= [хp█dId] 1. _p-p. от pod I, 2 2. _a. 1> стручковый 2> _разг. состоятельный +poddy= [хp█dI] _n. _австрал. телёнок или ягнёнок (отнятый от матери) +podge= [p█dZ] _n. _разг. толстяк-коротышка +podgy= [хp█dZI] _a. _разг. 1> приземистый и толстый 2> короткий и толстый (о пальцах) +podia= [хp╚udI╚] _pl. от podium +podium= [хp╚udI╚m] _n. (_pl. podia) 1> скамьи вдоль стен комнаты 2> возвышение (для дирижёра и т.п.) 3> _ист. подиум +poem= [хp╚uIm] _n. 1> поэма; стихотворение 2> что-л. прекрасное, поэтичное +poet= [хp╚uIt] _n. поэт; Poets' Corner а> часть Вестминстерского аббатства, где похоронены выдающиеся поэты; б> _шутл. отдел поэзии (в газете) +poetaster= [гp╚uIхtQst╚] _n. рифмоплёт +poetess= [хp╚uItIs] _n. поэтесса +poetic= [p╚uхetIk] _a. 1> поэтический 2> поэтичный 3> = poetical 1 +poetical= [p╚uхetIk╚l] _a. 1> стихотворный 2> = poetic 1 3> = poetic 2 +poeticize= [p╚uхetIsaIz] _v. поэтизировать +poetics= [p╚uхetIks] _n. _pl. (употр. как sing) поэтика +poetize= [хp╚uItaIz] _v. 1> писать стихи 2> воспевать в стихах 3> = poeticize +poetry= [хp╚uItrI] _n. 1> поэзия; стихи 2> поэтичность +poignancy= [хp█In╚nsI] _n. 1> острота, едкость, пикантность 2> мучительность 3> резкость (боли) 4> проницательность, острота +poignant= [хp█In╚nt] _a. 1> острый, едкий, пикантный 2> горький, мучительный 3> резкий (о боли) 4> проницательный, острый; poignant wit острый ум 5> живой (об интересе) +poignantly= [хp█In╚ntlI] _adv. 1> остро, колко, едко 2> мучительно +point= [p█Int] 1. _n. 1> точка; four point six (4,6) четыре и шесть десятых (4,6); full point точка (знак препинания); exclamation point _ам. восклицательный знак 2> пункт, момент, вопрос; дело; fine point деталь, мелочь; тонкость; point of honour дело чести; on this point на этот счёт 3> главное, суть; смысл; "соль" (рассказа, шутки); that is just the point в этом-то и дело; he does not see my point он не понимает меня; to come to the point дойти до главного, до сути дела; there is no point in doing that не имеет смысла делать это; the point is that... дело в том, что... 4> точка, место, пункт; _ам. станция; a point of departure пункт отправления 5> момент (времени); at this point he went out в этот момент он вышел; at the point of death при смерти 6> очко; to give point s to давать несколько очков вперёд; _перен. = заткнуть за пояс 7> преимущество, достоинство; he has got point s у него есть достоинства; singing was not his strong point он не был силён в пении 8> особенность 9> кончик; остриё, острый конец; наконечник 10> ответвление оленьего рога; a buck of eight point s олень с рогами, имеющими восемь ответвлений 11> мыс, выступающая морская коса; стрелка 12> вершина горы 13> (гравировальная) игла, резец (гравёра) 14> _ж-д. перо или остряк (стрелочного перевода); стрелочный перевод 15> деление шкалы 16> _мор. румб 17> _ист. единица продовольственной или промтоварной карточки; free from point s ненормированный 18> вид кружева 19> _мор. редька (оплетённый конец снасти) 20> _ист. шнурок с наконечником (заменявший пуговицы) 21> статья (животного); _pl. экстерьер (животного) 22> _охот. стойка (собаки); to come to (или to make) a point делать стойку {ср. тж. } 23> _воен. головной или тыльный дозор 24> _полигр. пункт 25> _attr. point s verdict _спорт. присуждение победы по очкам (в боксе и т. д.) point of view точка зрения; at the point of the sword силой оружия; at all point s а> во всех отношениях; б> повсюду; armed at all point s во всеоружии; at point готовый (к чему-л.); to be on the point of doing smth. собираться сделать что-л.: to carry one's point отстоять свои позиции; добиться своего; to gain one's point достичь цели; off the point некстати; to the point а> кстати, уместно; б> вплоть до (of); in point подходящий; in point of в отношении; to make a point доказать положение {ср. тж. 22}; to make a point of smth. считать что-л. обязательным для себя; not to put too fine a point upon it говоря напрямик 2. _v. 1> показывать пальцем; указывать (тж. point out; at, to) 2> направлять (оружие; at); наводить, целиться, прицеливаться 3> быть направленным 4> говорить, свидетельствовать (to point о) 5> (за-) точить, заострить; наточить 6> чинить (карандаш) 7> оживлять; придавать остроту 8> ставить знаки препинания 9> делать стойку (о собаке) 10> _стр. расшивать швы point off отделять точкой; point out указывать; показывать; обращать (чьё-л.) внимание +point-blank= [хp█IntхblQNk] 1. _a. 1> решительный, резкий, категорический 2> _воен. горизонтальный (о выстреле) 2. _adv. 1> прямо, решительно, резко, категорически, наотрез 2> _воен. прямой наводкой, в упор +point-duty= [хp█IntгdjuЫtI] _n. обязанности регулировщика (движения) +pointed= [хp█IntId] 1. _p-p. от point 2 2. _a. 1> остроконечный; pointed arch стрельчатая арка, готическая арка; the pointed style готический стиль 2> острый, заострённый 3> колкий, критический (о замечании) 4> подчёркнутый; совершенно очевидный 5> направленный против (о высказывании, эпиграмме и т.п.) 6> наведённый (об оружии) +pointedly= [хp█IntIdlI] _adv. 1> остро 2> по существу 3> стараясь подчеркнуть; многозначительно +pointer= [хp█Int╚] _n. 1> указатель 2> стрелка (часов, весов и т.п.) 3> указка 4> пойнтер (порода собак) 5> _разг. своевременный намёк, указание 6> _pl. _астр. две звезды Большой Медведицы, находящиеся на одной линии с Полярной звездой 7> _воен. наводчик 8> _attr. стрелочный; pointer instrument стрелочный прибор +pointful= [хp█Intful] _a. уместный; подходящий +pointing= [хp█IntIN] 1. _pres-p. от point 2 2. _n. 1> указание (направления, места и т.п.) 2> _разг. намёк 3> пунктуация, расстановка знаков препинания 4> _стр. расшивка швов +pointless= [хp█ntlIs] _a. 1> неостроумный, плоский 2> бессмысленный; бесцельный 3> _спорт. с неоткрытым счётом 4> _редк. тупой +pointsman= [хp█Intsm╚n] _n. 1> _ж-д. стрелочник 2> постовой полицейский, регулировщик +poise= [p█Iz] 1. _n. 1> равновесие 2> уравновешенность; самообладание 3> посадка головы; осанка 4> состояние нерешительности, колебание 5> гиря (часов и т.п.) 2. _v. 1> уравновешивать 2> балансировать; держать равновесие 3> держать (голову) 4> висеть в воздухе; парить 5> поднять для броска (копьё, пику) 6> _перен. взвешивать, обдумывать +poison= [хp█Izn] 1. _n. яд, отрава (тж. _перен.) to hate like poison смертельно ненавидеть 2. _a. 1> ядовитый 2> отравляющий 3. _v. 1> отравлять 2> портить, развращать +poisoner= [хp█Izn╚] _n. отравитель +poison=gas [хp█IznхgQs] _n. ядовитый газ +poisoning= [хp█IznIN] 1. _pres-p. от poison 3 2. _n. 1> отравление 2> порча, развращение +poisonous= [хp█Izn╚s] _a. 1> ядовитый 2> _разг. отвратительный, противный +poison=pen [хp█Iznpen] _n. автор анонимных писем +poke= _I [p╚uk] 1. _n. 1> толчок, тычок 2> поля козырьком (у женской шляпы) 3> _ам. _разг. лентяй, лодырь; копуша 2. _v. 1> совать, пихать, тыкать, толкать (тж. poke in, poke up, poke down, etc.) 2> протыкать (тж. poke through) 3> мешать (кочергой); шуровать (топку) 4> идти или искать (что-л.) ощупью (тж. poke about, poke around) 5> _разг. ударить кулаком poke about любопытствовать; poke into исследовать, разузнавать; poke through проткнуть; poke up а> совать, пихать; толкать; б> _разг. запирать (в тесном помещении) to poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry совать нос в чужие дела; to poke fun at smb. подшучивать над кем-л.; to poke one's head сутулиться _II [p╚uk] _n. _диал. мешок +poker= _I [хp╚uk╚] 1. _n. 1> кочерга 2> прибор для выжигания по дереву by the holy poker ! _шутл. = ей-богу! 2. _v. выжигать по дереву _II [хp╚uk╚] _n. покер (карточная игра) +poker=face [хp╚uk╚хfeIs] _n. _разг. бесстрастное, ничего не выражающее лицо +poker-faced= [хp╚uk╚хfeIst] _a. _разг. с непроницаемым, каменным лицом +poker-work= [хp╚uk╚w╚Ыk] _n. выжигание по дереву, коже и т.п. +poky= [хp╚ukI] _a. 1> тесный, убогий; a poky hole of a place захолустье, дыра 2> незначительный, мелкий, серый 3> неряшливый, неопрятный (об одежде) 4> _ам. _разг. медлительный, вялый +polar= [хp╚ul╚] _a. 1> полярный 2> полюсный 3> диаметрально противоположный +polar=bear [хp╚ul╚хbE╚] _n. белый медведь +polar=fox [хp╚ul╚хf█ks] _n. песец +polarity= [p╚uхlQrItI] _n. 1> _физ. полярность 2> совершенная противоположность +polarization= [гp╚ul╚raIхzeIS╚n] _n. _физ. поляризация +polarize= [хp╚ul╚raIz] _v. 1> _физ. поляризовать 2> придавать определённое направление +polar=lights [хp╚ul╚хlaIts] _n. северное сияние +polder= [хp█ld╚] голл. _n. польдер +Pole= [p╚ul] _n. поляк; полька; the Pole s _pl. _собир. поляки +pole= _I [p╚ul] 1. _n. 1> столб, шест, жердь; кол, веха 2> багор 3> дышло 4> мера длины (= 5,029 м) under bare pole s _мор. без парусов; up the pole _разг. а> в затруднительном положении; б> не в своём уме; в> пьяный; г> to be up the pole забеременеть 2. _v. 1> подпирать шестами 2> отталкивать(ся) шестом или вёслами _II [p╚ul] _n. 1> полюс; unlike pole s _физ. разноимённые полюсы 2> _attr. полюсный; pole extension _эл. полюсный наконечник, полюсный башмак to be pole s asunder быть диаметрально противоположным; as wide as the pole s apart диаметрально противоположные +pole-ax= [хp╚ulQks] 1. _n. 1> боевой топор, бердыш; секира, алебарда 2> резак мясника 2. _v. 1> убивать бердышом и т.п. 2> резать (скот) +pole-axe= [хp╚ulQks] 1. _n. 1> боевой топор, бердыш; секира, алебарда 2> резак мясника 2. _v. 1> убивать бердышом и т.п. 2> резать (скот) +polecat= [хp╚ulkQt] _n. _зоол. хорёк (или хорь) чёрный +pole=jump [хp╚ulхdZцmp] = pole vault +pole-jump= [хp╚uldZцmp] = pole-vault +pole-jumping= [хp╚ulгdZцmpIN] = pole-vaulting +polemic= [p█хlemIk] 1. _a. полемический 2. _n. 1> полемика, спор, дискуссия 2> _pl. полемизирование; искусство полемики 3> полемист +polemical= [p█хlemIk╚l] = polemic 1 +polenta= [p╚uхlent╚] _ит. _n. полента (каша из кукурузы, ячменя) +pole-star= [хp╚ulstAЫ] _n. 1> Полярная звезда 2> _перен. путеводная звезда +pole=vault [хp╚ulхv█Ыlt] _n. прыжок с шестом +pole-vault= [хp╚ulv█Ыlt] _v. прыгать с шестом +pole-vaulting= [хp╚ulгv█ЫltIN] _n. прыжки с шестом +police= [p╚хliЫs] 1. _n. 1> полиция; military police военная полиция 2> (употр. с гл. во мн. ч.) полицейские 3> _воен. наряд 4> _ам. _воен. уборка, поддержание чистоты 5> _attr. полицейский; police constable полицейский; police power _ам. охрана государственного правового порядка 2. _v. 1> охранять 2> поддерживать порядок (в стране) 3> обеспечивать полицией (город, район) 4> _перен. управлять 5> _ам. _воен. чистить, приводить в порядок +police-court= [p╚хliЫsхk█Ыt] _n. полицейский суд +police-magistrate= [p╚хliЫsхmQdZIstrIt] _n. председатель полицейского суда +policeman= [p╚хliЫsm╚n] _n. полицейский, полисмен +police-office= [p╚хliЫsх█fIs] _n. полицейское управление (города) +police-officer= [p╚хliЫsх█fIs╚] _n. полицейский +police-station= [p╚хliЫsхsteIS╚n] _n. полицейский участок +policlinic= [гp█lIхklInIk] _n. поликлиника (при больнице) +policy= _I [хp█lIsI] _n. 1> политика; peace policy политика мира, мирная политика; for reasons of policy по политическим соображениям; tough policy твёрдая политика 2> политика, линия поведения, установка, курс 3> благоразумие, политичность; хитрость, ловкость 4> _шотл. парк (вокруг усадьбы) _II [хp█lIsI] _n. 1> страховой полис 2> _ам. род азартной игры +policy-holder= [хp█lIsIгh╚uld╚] _n. держатель страхового полиса +policy-making= [хp█lIsIгmeIkIN] _n. разработка, формулирование или проведение (определённого) политического курса +policy-shop= [хp█lIsIS█p] _n. _ам. игорный дом +polio= [хp╚ulI╚u] _n. _разг. 1> _сокр. от poliomyelitis 2> больной полиомиелитом +poliomyelitis= [хp╚ulI╚umaI╚хlaItIs] _n. полиомиелит, детский паралич +Polish= [хp╚ulIS] 1. _a. польский 2. _n. польский язык +polish= [хp█lIS] 1. _n. 1> глянец 2> полировка, шлифовка; чистка 3> политура; лак; мастика (для полов) 4> лоск, изысканность 5> отделка, совершенство (слога и т.п.) 2. _v. 1> полировать, шлифовать, наводить лоск, глянец 2> становиться гладким, шлифованным 3> чистить (обувь) 4> отёсывать, делать изысканным; отделывать, оттачивать (слог и т.п.) (тж. polish up) polish off _разг. а> покончить, быстро справиться (с чем-л.); to polish off a bottle of sherry распить бутылку хереса; б> избавиться (от конкурента и т.п.) +polished= [хp█lISt] 1. _p-p. от polish 2 2. _a. 1> отполированный; гладкий, блестящий 2> изысканный; элегантный; polished manners изысканные манеры 3> безупречный +polite= [p╚хlaIt] _a. 1> вежливый, любезный, учтивый, обходительный; благовоспитанный; the polite thing _разг. благовоспитанность; to do the polite _разг. стараться вести себя благовоспитанно 2> изящный; утончённый; polite letters (или literature) изящная литература, беллетристика; polite learning классическое образование 3> изысканный (об обществе, компании) +politely= [p╚хlaItlI] _adv. вежливо, любезно +politeness= [p╚хlaItnIs] _n. вежливость, учтивость +politic= [хp█lItIk] _a. 1> проницательный, благоразумный (о человеке) 2> расчётливый, обдуманный 3> ловкий, хитрый, политичный +political= [p╚хlItIk╚l] 1. _a. 1> политический; political science политические науки; political policy политический курс; political writer публицист; political realities политическая действительность 2> государственный; political machinery государственный аппарат 3> _ам. узкопартийный 2. _n. политический заключённый, политзаключённый +political=economy [p╚хlItIk╚lIхk█n╚mI] _n. политэкономия +politically= [p╚хlItIk╚lI] _adv. 1> с государственной или политической точки зрения 2> расчётливо, обдуманно, хитро +politician= [гp█lIхtIS╚n] _n. 1> политик; государственный деятель 2> _презр. политикан +politicize= [p╚хlItIsaIz] _v. 1> обсуждать политические вопросы; рассуждать о политике 2> заниматься политикой 3> придавать политический характер +politico= [p╚хlItIk╚u] _n. _ам. политикан +politics= [хp█lItIks] _n. _pl. (тж. употр. как sing) 1> политика; политическая жизнь 2> политическая деятельность; to go into politics посвятить себя политической деятельности 3> политические убеждения; what are his politics ? каковы его политические убеждения? 4> _ам. политические махинации +polity= [хp█lItI] _n. 1> государственное устройство; образ или форма правления 2> государство +polk= [p█lk] _v. танцевать польку +polka= [хp█lk╚] _n. полька (танец) +polka-dot= [хp█lk╚хd█t] _n. узор "в горошек" +Poll= _I [p█l] _n. обычная кличка попугая (= попка) _II [p█l] _n. _унив. _жарг. 1> (the Poll ) _pl. _собир. студенты, окончившие без отличия (в Кембридже); to go out in the Poll получить степень без отличия 2> _attr. Poll degree степень без отличия +poll= [p╚ul] 1. _n. 1> список избирателей 2> регистрация избирателей 3> голосование; баллотировка; by poll голосованием; exclusion from the poll лишение права голоса; public opinion poll опрос общественного мнения 4> подсчёт голосов 5> число голосов; heavy (light) poll высокий (низкий) процент участия в выборах 6> (обыкн. _pl.) _ам. помещение для голосования, избирательный пункт; to go to the poll s а> идти на выборы (голосовать); б> выставлять свою кандидатуру (на выборах) 7> _диал. _шутл. голова 8> комолое животное 2. _v. 1> проводить голосование; подсчитывать голоса; the constituency was poll ed to the last man все до последнего человека участвовали в выборах 2> получать голоса; he poll ed a large majority он получил подавляющее большинство голосов 3> голосовать (тж. poll one's vote) 4> подрезать верхушку (дерева) 5> (особ. _p-p.) срезать рога 6> _уст. стричь волосы +pollack= [хp█l╚k] _n. сайда (рыба) +pollard= [хp█l╚d] 1. _n. 1> подстриженное дерево 2> безрогое животное; олень, сбросивший рога 3> отруби (с мукой) 2. _v. подстригать (дерево) +poll-beast= [хp╚ulbiЫst] = poll 1, 8 +poll-cow= [хp╚ulkau] _n. безрогая, комолая корова +pollen= [хp█lIn] 1. _n. _бот. пыльца 2. _v. опылять +pollinate= [хp█lIneIt] _v. _бот. опылять +pollination= [гp█lIхneIS╚n] _n. _бот. опыление +polling= [хp╚ulIN] 1. _pres-p. от poll 2 2. _n. голосование +polling-booth= [хp╚ulINхbuЫD] _n. кабина для голосования +pollock= [хp█l╚k] = pollack +poll-ox= [хp╚ul█ks] _n. безрогий вол +poll=parrot [хp█lгpQr╚t] _n. _разг. приручённый попугай +poll-tax= [хp╚ultQks] _n. подушный налог +pollutant= [p╚хluЫt╚nt] _n. спец. загрязняющий агент +pollute= [p╚хluЫt] _v. 1> загрязнять 2> осквернять 3> развращать +pollution= [p╚хluЫS╚n] _n. 1> загрязнение 2> осквернение 3> _физиол. поллюция +Polly= [хp█lI] = poll I +polo= [хp╚ul╚u] _n. _спорт. поло +polo=mallet [хp╚ul╚uгmQlIt] = polo-stick +polonaise= [гp█l╚хneIz] _n. полонез (танец и музыкальная форма) +polo-neck= [хp╚ul╚unek] _a. a polo-neck sweater (или shirt) трикотажная, вязаная рубашка, свитер, джемпер +polonium= [p╚хl╚unI╚m] _n. _хим. полоний +polony= [p╚хl╚unI] _n. варёно-копчёная свиная колбаса +polo-stick= [хp╚ul╚ustIk] _n. клюшка для игры в поло +poltroon= [p█lхtruЫn] _n. трус +poltroonery= [p█lхtruЫn╚rI] _n. трусость +poly= [хp█lI] в сложных словах означает много-, поли-; polysemantic полисемантичный, многозначный +polyadelphous= [гp█lI╚хdelf╚s] _a. _бот. многобрачный +polyandry= [хp█lIQndrI] _n. полиандрия, многомужие +polyanthus= [гp█lIхQnT╚s] _n. _бот. 1> первоцвет высокий 2> нарцисс константинопольский, нарцисс тацетта +polyatomic= [гp█lI╚хt█mIk] _a. многоатомный +polychromatic= [гp█lIkr╚хmQtIk] _a. полихроматический, многоцветный, многокрасочный +polychrome= [хp█lIkr╚um] 1. _a. = polychromatic 2. _n. раскрашенная статуя, ваза и т.п. +polygamous= [p█хlIg╚m╚s] _a. полигамный, многобрачный +polygamy= [p█хlIg╚mI] _n. полигамия, многобрачие +polyglot= [хp█lIgl█t] 1. _n. полиглот 2. _a. многоязычный; говорящий на многих языках; polyglot dictionary многоязычный словарь +polygon= [хp█lIg╚n] _n. многоугольник +polygonal= [p█хlIg╚nl] _a. многоугольный +polygyny= [p█хlIdZInI] _n. полигиния, многожёнство +polyhedra= [хp█lIхhedr╚] _pl. от polyhedron +polyhedral= [хp█lIхhedr╚l] _a. многогранный +polyhedron= [хp█lIхhedr╚n] _n. (_pl. -ra, -s [z]) многогранник +polymer= [хp█lIm╚] _n. _хим. полимер +polymeric= [гp█lIхmerIk] _a. _хим. полимерный +polymerization= [p╚гlIm╚raIхzeIS╚n] _n. _хим. полимеризация +polymerize= [хp█lIm╚raIz] _v. _хим. полимеризировать(ся) +polymorphism= [гp█lIхm█ЫfIzm] _n. полиморфизм +polymorphous= [гp█lIхm█Ыf╚s] _a. полиморфный +Polynesian= [гp█lIхniЫzj╚n] 1. _a. полинезийский 2. _n. полинезиец; полинезийка +polynia= [p╚uхlInj╚] _рус. _n. полынья +polynomial= [гp█lIхn╚umj╚l] _мат. 1. _a. многочленный 2. _n. многочлен +polyp= [хp█lIp] _n. _зоол. полип +polype= [хp█lIp] _n. _зоол. полип +polyphonic= [гp█lIхf█nIk] _a. 1> _муз. полифонический, многоголосный 2> многозвучный 3> соответствующий нескольким звукам (о букве в разных положениях) +polyphony= [p╚хlIf╚nI] _n. _муз. полифония, многоголосие +polypi= [хp█lIpaI] _pl. от polypus +polypody= [хp█lIp╚dI] _n. _бот. сладкокорень +polypoid= [хp█lIp█Id] _a. _зоол. _мед. полипообразный +polypous= [хp█lIp╚s] _a. _зоол. _мед. полипообразный +polypus= [хp█lIp╚s] p (_pl. -pi, -es [Iz]) _мед. полип +polysemantic= [гp█lIsIхmQntIk] _a. полисемантический, многозначный +polysemy= [хp█lIsiЫmI] _n. полисемия, многозначность +polyspast= [хp█lIspQst] _n. _тех. тали, полиспаст +polystyrene= [гp█lIхstaIriЫn] _n. _хим. полистрол +polysyllabic= [хp█lIsIхlQbIk] _a. _грам. многосложный +polysyllable= [хp█lIгsIl╚bl] _n. _грам. многосложное слово +polytechnic= [гp█lIхteknIk] 1. _a. политехнический 2. _n. политехникум +polytheism= [хp█lITiЫIzm] _n. политеизм, многобожие +polyvalent= [p█хlIv╚l╚nt] _a. _хим. многовалентный +polyzonal= [гp█lIхz╚unl] _a. многозональный +pom= [p█m] _сокр. от Pomeranian 2 +pomace= [хpцmIs] _n. 1> яблочные выжимки (при изготовлении сидра) 2> рыбные остатки, тук (после отжимания жира, используемые в качестве удобрения) 3> жмыхи +pomade= [p╚хmAЫd] 1. _n. помада (для волос) 2. _v. помадить (волосы) +pomander= [p╚uхmQnd╚] _n. _ист. 1> ароматический шарик (как средство против заразы) 2> золотой, серебряный и т.п. круглый футлярчик, в котором носили ароматический шарик +pomatum= [p╚uхmeIt╚m] = pomade +pomegranate= [хp█mгgrQnIt] _n. 1> гранат (плод) 2> гранатовое дерево +pomelo= [хp█mIl╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _бот. грейпфрут +Pomeranian= [гp█m╚хreInj╚n] 1. _a. померанский 2. _n. шпиц (собака; тж. Pomeranian dog) +pomiculture= [хp╚umIkцltS╚] _n. плодоводство +pommel= [хpцml] 1. _n. 1> головка (эфеса шпаги) 2> передняя лука (седла) 2. _v. бить, колотить, расколачивать; разминать (напр., кожу) +pommy= [хp█mI] _n. _австрал. _жарг. англичанин, иммигрировавший в Австралию +pomology= [p╚хm█l╚dZI] _n. помология +pomp= [p█mp] _n. помпа, великолепие, пышность +pompadour= [хp█mp╚du╚] _n. 1> высокая причёска с валиком 2> светло-розовый оттенок +pompier= [хp█mpI╚], pompierladder [хp█mpI╚хlQd╚] _n. пожарная лестница +pom-pom= [хp█mp█m] _n. _воен. _разг. счетверённая малокалиберная зенитная артиллерийская установка +pompon= [хp█Ыmp█ЫN] _фр. _n. помпон +pomposity= [p█mхp█sItI] _n. помпезность; напыщенность +pompous= [хp█mp╚s] _a. 1> напыщенный 2> _редк. пышный, великолепный +ponce= [p█ns] _n. _жарг. сутенёр +ponceau= [хp█ns╚u] _фр. _n. пунцовый цвет, цвет красного мака +poncho= [хp█ntS╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) пончо +pond= [p█nd] 1. _n. 1> пруд; водоём, бассейн; запруда 2> _уст. садок (для разведения рыбы) 3> _шутл. море, океан 2. _v. 1> запруживать 2> образовывать пруд +pondage= [хp█ndIdZ] _n. ёмкость пруда или резервуара +ponder= [хp█nd╚] _v. обдумывать, взвешивать, размышлять (on, upon, over) +ponderability= [гp█nd╚r╚хbIlItI] _n. весомость +ponderable= [хp█nd╚r╚bl] 1. _a. 1> весомый 2> могущий быть оценённым, взвешенным; предвидимый 2. _n. _pl. то, что можно заранее взвесить, предусмотреть +ponderosity= [гp█nd╚хr█sItI] _n. 1> вес, тяжесть 2> тяжеловесность +ponderous= [хp█nd╚r╚s] _a. 1> тяжёлый, громоздкий, увесистый 2> тяжеловесный 3> скучный, тягучий; a ponderous speech скучный, нудный доклад +pone= [p╚un] _n. 1> кукурузная лепёшка 2> сдоба +pongee= [p█nхdZiЫ] _n. _текст. эпонж +poniard= [хp█nj╚d] 1. _n. кинжал 2. _v. закалывать кинжалом +pontiff= [хp█ntIf] _n. 1> римский папа (тж. sovereign pontiff , supreme pontiff ) 2> епископ, архиерей 3> первосвященник the pontiff s of science жрецы науки +pontifical= [p█nхtIfIk╚l] 1. _a. 1> папский 2> епископальный; епископский 2. _n. 1> архиерейский обрядник 2> _pl. епископское или кардинальское облачение +pontificalia= [p█nгtIfIхkeIlI╚] _лат. _n. _pl. епископское или папское облачение +pontificate= [p█nхtIfIkIt] _n. понтификат, первосвященство +ponton= [хp█nt█n] _ам. = pontoon I +pontoon= _I [p█nхtuЫn] _n. 1> понтон; понтонный мост, наплавной мост (тж. pontoon bridge) 2> плашкоут 3> кессон _II [p█nхtuЫn] _n. _карт. двадцать одно +pony= [хp╚unI] 1. _n. 1> пони, малорослая лошадь: Jerusalem pony _шутл. осёл 2> _жарг. 25 фунтов стерлингов 3> _разг. небольшой стаканчик для вина или пива, стопка 4> _ам. _разг. подстрочник, шпаргалка 2. _a. 1> маленький, малого размера; pony size малого размера, уменьшенного габарита 2> _тех. вспомогательный, дополнительный 3. _v. _ам. _разг. отвечать урок по шпаргалке; переводить, пользуясь подстрочником +pony-tail= [хp╚unIteIl] _n. женская причёска "конский хвост" +pooch= [puЫtS] _n. _ам. _разг. собака, дворняжка +pood= [puЫd] _рус. _n. пуд +poodle= [хpuЫdl] _n. пудель +pooh= [pu] _interj. уф!; тьфу! +Pooh-Bah= [хpuЫхbAЫ] _n. занимающий несколько должностей; совместитель (по имени персонажа в комической опере "Микадо") +pooh-pooh= [puЫхpuЫ] _v. _разг. относиться с пренебрежением или презрением (к чему-л.) +pool= _I [puЫl] _n. 1> лужа; прудок 2> омут; заводь 3> _спорт. (плавательный) бассейн (тж. swimming pool ) 4> _гидр. бьеф 5> _геол. нефтяная залежь _II [puЫl] 1. _n. 1> общий фонд; объединённый резерв; общий котёл 2> пул (соглашение картельного типа между конкурентами); stock market pool биржевое объединение 3> бюро, объединение; a typing pool машинописное бюро 4> совокупность ставок (в картах, на скачках), пулька (в карточной игре) 5> пул (род бильярдной игры) 2. _v. объединять в общий фонд, складываться; to pool interests действовать сообща +pooled= [puЫld] 1. _p-p. от pool II, 2 2. _a. pooled experiences коллективный опыт +poolroom= [хpuЫlrum] _n. _ам. 1> помещение для игры в пул 2> место, где заключают пари (перед скачками, спортивными состязаниями и т.п.) +poop= _I [puЫp] _мор. 1. _n. полуют; корма 2. _v. 1> захлёстывать корму (о волне) 2> черпнуть кормой (о судне) _II [puЫp] _жарг. см. nincompoop _III [puЫp] = pope II +poor= [pu╚] 1. _a. 1> бедный, неимущий, малоимущий; poor peasant крестьянин-бедняк 2> бедный (in poor чем-л.) 3> несчастный; poor fellow! бедняга! 4> жалкий, невзрачный 5> низкий, плохой, скверный (об урожае; о качестве) 6> неплодородный (о почве) 7> скудный, жалкий, плохой; ничтожный; убогий; in my poor opinion _шутл. по моему скромному мнению; a poor 1 a week жалкий фунт стерлингов в неделю 8> недостаточный, непитательный (о пище) 2. _n. (the poor ) _pl. _собир. бедные, бедняки, беднота, неимущие +poor-box= [хpu╚b█ks] _n. кружка для сбора на бедных +poor-house= [хpu╚haus] _n. богадельня; работный дом +poor-law= [хpu╚l█Ы] _n. закон о бедных +poorly= [хpu╚lI] 1. _adv. скудно, плохо, жалко; неудачно 2. _a. _predic. _разг. нездоровый; I feel rather poorly мне нездоровится +poor-quality= [хpu╚гkw█lItI] _a. 1> низкого качества, недоброкачественный 2> простенький (об изделии и т.п.) +poor-rate= [хpu╚reIt] _n. налог в пользу бедных +poor-spirited= [хpu╚хspIrItId] _a. робкий, трусливый +pop= _I [p█p] 1. _n. 1> отрывистый звук (хлопушки и т.п.) 2> выстрел 3> _разг. шипучий напиток 4> _сокр. от poppycock 2. _v. 1> хлопать, выстреливать (о пробке) 2> трескаться (о каштанах в огне и т.п.) 3> _разг. палить, стрелять (тж. pop off) 4> совать, всовывать (in, into) 5> бросаться; шнырять 6> _разг. внезапно спросить, огорошить вопросом 7> _разг. закладывать 8> _ам. поджаривать кукурузные зёрна pop in а> всунуть; б> внезапно появиться; pop off а> внезапно уйти; б> _жарг. умереть (тж. pop off the hooks); pop out а> внезапно удалиться, отправиться; б> внезапно погаснуть; pop up неожиданно возникнуть 3. _adv. с шумом, внезапно; to go pop а> хлопнуть, выстрелить; б> внезапно умереть; в> разориться pop goes the weasel название деревенского танца 4. _interj. хлоп _II [p█p] _n. _разг. популярный концерт _III [p█p] _n. _ам. _разг. 1> папа 2> папаша (в обращении) +pop-art= [хp█pAЫt] _n. поп-арт; искусство в стиле "поп" +popcorn= [хp█pk█Ыn] _n. _ам. жареные кукурузные зёрна; воздушная кукуруза; попкорн +pope= _I [p╚up] _n. 1> римский папа 2> священник; поп pope 's eye жирная часть бараньей ноги; pope 's head метла для обметания потолка; pope 's nose _разг. гузка (жареной) птицы {ср. parson's nose}; P. Joan название карточной игры _II [p╚up] 1. _n. пах 2. _v. ударить в пах +popery= [хp╚up╚rI] _n. _пренебр. папизм, католицизм +pop-eyed= [хp█paId] _a. _разг. 1> пучеглазый, с глазами навыкате 2> с широко открытыми глазами, напуганный, удивлённый +popgun= [хp█pgцn] _n. 1> пугач (игрушка) 2> плохое ружьё +popinjay= [хp█pIndZeI] _n. 1> фат, хлыщ, щёголь 2> _диал. зелёный дятел 3> _уст. попугай +popish= [хp╚upIS] _a. папистский +poplar= [хp█pl╚] _n. тополь; black poplar чёрный тополь, осокорь +poplin= [хp█plIn] _n. поплин (ткань) +popliteal= [p█pхlItI╚l] _a. _анат. подколенный +poppa= [хp█p╚] = pop III +poppet= [хp█pIt] _n. 1> _ласк. крошка, милашка (особ. как обращение my poppet ) 2> _уст. кукла 3> _тех. задняя бабка станка 4> = poppet-valve +poppet-head= [хp█pIthed] = poppet 3 +poppet-valve= [хp█pItхvQlv] _n. _тех. тарельчатый клапан +poppied= [хp█pId] _a. 1> поросший маком 2> снотворный, сонный +popple= [хp█pl] 1. _n. плескание, плеск 2. _v. 1> плескаться, волноваться 2> вскипать, бурлить +poppy= [хp█pI] _n. _бот. 1> мак 2> _attr. маковый +poppycock= [хp█pIk█k] _n. _ам. _разг. вздор, чепуха +pops= [p█ps] _n. _pl. 1> "поп"-оркестр; концерт "поп"-музыки 2> песенки в стиле "поп", "попсы" +popshop= [хp█pS█p] _n. _разг. ломбард +popster= [хp█pst╚] _n. любитель джазовой музыки +populace= [хp█pjul╚s] _n. 1> простой народ; массы 2> население +popular= [хp█pjul╚] _a. 1> народный; popular majority большинство народа, населения; popular pressure давление народных масс 2> популярный; he is popular with his pupils он пользуется любовью своих учеников 3> общедоступный; at popular prices по общедоступным ценам 4> общераспространённый; широко известный; popular newspapers газеты с большим тиражом +popularity= [гp█pjuхlQrItI] _n. популярность +popularization= [гp█pjul╚raIхzeIS╚n] _n. популяризация +popularize= [хp█pjul╚raIz] _v. 1> популяризировать 2> излагать в общедоступной форме +popularly= [хp█pjul╚lI] _adv. 1> всем народом, всенародно 2> популярно +populate= [хp█pjuleIt] _v. населять; заселять +population= [гp█pjuхleIS╚n] _n. 1> (народо-) население; жители; population at large всё население 2> заселение 3> _attr. population control ограничение рождаемости; population pressure перенаселённость; population explosion стремительный рост народонаселения, демографический взрыв +populist= [хp█pjulIst] _n. 1> _ист. популист (в США) 2> _ист. народник (в России) +populous= [хp█pjul╚s] _a. густонаселённый; многолюдный +porbeagle= [хp█ЫbiЫgl] _n. _зоол. сельдевая акула +porcelain= [хp█Ыs╚lIn] _n. 1> фарфор 2> фарфоровое изделие 3> _attr. фарфоровый; _перен. хрупкий; изящный; porcelain clay фарфоровая глина, каолин +porcellaneous= [гp█Ыs╚хleInI╚s] _a. фарфоровый +porch= [p█ЫtS] _n. 1> подъезд, крыльцо 2> портик; крытая галерея 3> _ам. веранда; балкон +porcine= [хp█ЫsaIn] _a. 1> свиной 2> свинский; свиноподобный +porcupine= [хp█ЫkjupaIn] _n. 1> _зоол. дикобраз 2> _текст. ножевой барабан +pore= _I [p█Ы] _n. 1> пора 2> скважина at every pore весь, с головы до ног _II [p█Ы] _v. 1> сосредоточенно изучать, обдумывать (over, upon); poring over books погрузившись, углубившись в книги 2> _уст. сосредоточенно разглядывать (at, on, over) +poriferous= [p█ЫхrIf╚r╚s] _a. пористый, имеющий много пор +pork= [p█Ыk] _n. 1> свинина 2> _ам. _разг. "кормушка"; правительственные дотации, привилегии и т.п., предоставляемые по политическим соображениям 3> _attr. сделанный из свинины, свиной +pork-barrel= [хp█ЫkгbQr╚l] _n. "казённый пирог" (мероприятие, проводимое правительством для завоевания популярности и т.п.) +porker= [хp█Ыk╚] _n. откормленная на убой свинья (особ. молодая) +porkpie= [хp█ЫkpaI] _n. пирог со свининой +pork-piehat= [хp█ЫkpaIхhQt] _n. шляпа с круглой плоской тульёй и загнутыми кверху полями +porky= [хp█ЫkI] _a. 1> жирный, сальный 2> _разг. толстый, жирный +pornographic= [гp█Ыn╚uхgrQfIk] _a. порнографический +pornography= [p█Ыхn█gr╚fI] _n. порнография +porosity= [p█Ыхr█sItI] _n. пористость +porous= [хp█Ыr╚s] _a. пористый, ноздреватый; губчатый +porphyry= [хp█ЫfIrI] _n. _мин. порфир +porpoise= [хp█Ыp╚s] 1. _n. морская свинья; бурный дельфин 2. _v. _ав. _жарг. подпрыгивать, барсить, козлить +porpoising= [хp█Ыp╚sIN] 1. _pres-p. от porpoise 2 2. _n. _ав. _жарг. барс (подпрыгивание при взлёте) +porridge= [хp█rIdZ] _n. (овсяная) каша to keep one's breath to cool one's porridge помалкивать, не соваться с советом +porringer= [хp█rIndZ╚] _n. суповая чашка, мисочка +port= _I [p█Ыt] _n. 1> порт, гавань; port of call (of destination) порт захода (назначения); port of entry порт ввоза; free port вольная гавань, порто-франко 2> приют, убежище 3> _attr. портовый any port in a storm = в беде любой выход хорош _II [p█Ыt] _n. 1> _ист. _шотл. ворота (города) 2> = porthole 3> _тех. отверстие; проход _III [p█Ыt] 1. _n. 1> _уст. осанка, манера держаться 2> _воен. строевая стойка с оружием 2. _v. _воен. держать (оружие) в строевой стойке; port arms! на грудь! _IV [p█Ыt] _мор. 1. _n. 1> левый борт; (put the) helm to port ! лево руля! 2> _attr. левый 2. _v. класть (руля) налево _V [p█Ыt] _n. портвейн +portability= [гp█Ыt╚хbIlItI] _n. портативность +portable= [хp█Ыt╚bl] 1. _a. портативный, переносный, передвижной; съёмный, складной, разборный; portable engine локомобиль 2. _n. 1> портативная пишущая машинка 2> портативный (транзисторный) приёмник +portadmiral= [хp█ЫtхQdm╚r╚l] _n. командир порта +portage= [хp█ЫtIdZ] 1. _n. 1> переноска, перевозка; провоз; транспорт 2> стоимость перевозки 3> волок 2. _v. переправлять волоком +portal= _I [хp█Ыtl] _n. 1> портал, главный вход; ворота 2> тамбур (дверей) 3> _attr. портальный; portal crane портальный кран _II [хp█Ыtl] _a. portal vein _анат. воротная вена +portative= [хp█Ыt╚tIv] = portable 1 +portcrayon= [p█ЫtхkreI╚n] _фр. _n. держатель для грифеля +portcullis= [p█ЫtхkцlIs] _n. опускная решётка (в крепостных воротах) +Porte= [p█Ыt] _n. The (Sublime или Ottoman) Porte _ист. Блистательная (Высокая, Оттоманская) Порта (название султанской Турции) +portend= [p█Ыхtend] _v. предвещать, предзнаменовать +portent= [хp█Ыt╚nt] _n. 1> предзнаменование, знамение; portent s of war предвестники войны 2> чудо +portentous= [p█Ыхtent╚s] _a. 1> предсказывающий дурное; зловещий 2> удивительный, необыкновенный 3> важный, напыщенный (о человеке) +porter= _I [хp█Ыt╚] _n. привратник, швейцар _II [хp█Ыt╚] _n. 1> носильщик; грузчик; porter 's knot наплечная подушка грузчика 2> _ам. проводник (спального вагона) _III [хp█Ыt╚] _n. портер (чёрное пиво) +porterage= [хp█Ыt╚rIdZ] _n. 1> переноска груза 2> плата носильщику +porterhouse= [хp█Ыt╚haus] _n. _ам. 1> пивная; дешёвый ресторан 2> _attr. porterhouse steak отборная часть филея +portfire= [хp█ЫtfaI╚] _n. запал, огнепроводный шнур +portfolio= [p█Ыtхf╚ulj╚u] _n. (_pl. os [ouz]) 1> портфель 2> папка, "дело" 3> должность министра; minister without portfolio министр без портфеля 4> investment (или security) portfolio портфель ценных бумаг (банка и т.п.) 5> _attr. portfolio investments _эк. портфельные инвестиции +porthole= [хp█Ыth╚ul] _n. _мор. 1> (бортовой) иллюминатор 2> орудийный порт 3> амбразура (башни) +portico= [хp█ЫtIk╚u] _n. (_pl. oes, os [ouz]) _архит. портик, галерея +portiere= [p█ЫхtjE╚] _фр. _n. портьера +portion= [хp█ЫS╚n] 1. _n. 1> часть, доля; надел 2> порция 3> приданое 4> удел, участь 2. _v. 1> делить на части 2> выделять часть, долю 3> наделять, давать приданое (with) portion out производить раздел (имущества) +portionless= [хp█ЫS╚nlIs] _a. без приданого (о невесте) +Portland= [хp█Ыtl╚ndц] _n. портландцемент +Portland=cement [хp█Ыtl╚ndцsIхment] _n. портландцемент +portliness= [хp█ЫtlInIs] p 1> тучность, полнота 2> солидность; представительность +portly= [хp█ЫtlI] _a. 1> полный, дородный, тучный 2> представительный; осанистый +Portmanteau= [p█ЫtхmQnt╚u] _n. (_pl. s [z], x) 1> чемодан; дорожная сумка 2> языковая контаминация, слово-гибрид (искусственное слово, составленное из двух слов, напр. slanguage = slang language) +portmanteaux= [p█ЫtхmQnt╚uz] _pl. от portmanteau +portrait= [хp█ЫtrIt] _n. 1> портрет 2> изображение; описание +portraitist= [хp█ЫtrItIst] _n. портретист +portraiture= [хp█ЫtrItS╚] _n. 1> портретная живопись 2> портрет 3> _собир. портреты 4> описание, изображение +portray= [p█ЫхtreI] _v. 1> рисовать портрет 2> подражать 3> изображать; описывать 4> изображать на сцене +portrayal= [p█ЫхtreI╚l] _n. 1> рисование (портрета) 2> изображение; описание +portreeve= [хp█ЫtriЫv] _n. 1> помощник мэра (в некоторых городах) 2> _ист. мэр города (преим. Лондона) +portress= [хp█ЫtrIs] _n. привратница +Portuguese= [гp█ЫtjuхgiЫz] 1. _a. португальский 2. _n. 1> португалец; португалка; the Portuguese _pl. _собир. португальцы 2> португальский язык +pose= _I [p╚uz] 1. _v. 1> позировать 2> принимать позу, вид (когол.; as) 3> ставить в определённую позу (натурщика) 4> формулировать, излагать; ставить, предлагать (вопрос, задачу) 2. _n. поза (тж. _перен.) _II [p╚uz] _v. поставить в тупик, озадачить +poser= [хp╚uz╚] _n. трудный вопрос, трудная задача, проблема +poseur= [p╚uхz╚Ы] _фр. _n. позёр +posh= [p█S] _a. _разг. превосходный, шикарный +posit= [хp█zIt] _v. 1> класть в основу доводов, постулировать; утверждать 2> ставить +position= [p╚хzIS╚n] 1. _n. 1> положение, местоположение; место; расположение, позиция; in (out of) position в правильном (неправильном) месте 2> _перен. положение, позиция; to put in a false position поставить в ложное положение 3> обычное, правильное место; the players were in position игроки были на своих местах 4> возможность; to be in a position to do smth. быть в состоянии, иметь возможность сделать чтол. 5> положение; должность 6> отношение, точка зрения; to define one's position on smth. определить своё отношение к чему-л.; to take up the position (that) стать на точку зрения (что), утверждать (что) 2. _v. 1> ставить, помещать 2> определять местоположение +positional= [p╚хzIS╚nl] _a. позиционный +positive= [хp█z╚tIv] 1. _a. 1> положительный 2> определённый, несомненный, точный 3> уверенный; I am positive that this is so я уверен, что это так 4> самоуверенный 5> _разг. абсолютный, в полном смысле слова 6> позитивный; positive philosophy позитивизм 7> _грам. положительный (о степени) 8> _мат. положительный; positive sign знак плюс 9> _фот. позитивный 10> _тех. принудительный (о движении) 2. _n. 1> нечто реальное 2> _грам. положительная степень 3> _фот. позитив +positively= [хp█z╚tIvlI] _adv. 1> положительно, несомненно, с уверенностью 2> решительно, категорически; безусловно +positivism= [хp█zItIvIzm] _n. _филос. позитивизм +positron= [хp█zItr█n] _n. _физ. позитрон +posse= [хp█sI] _n. 1> отряд (полицейских) 2> группа вооружённых людей, наделённая определёнными правами +possess= [p╚хzes] _v. 1> обладать, владеть; to be possess ed of smth. обладать чемл.; every human being possess ed of reason всякий разумный человек; to possess oneself of smth. овладеть чемл.; to possess oneself (или one's soul, one's mind) владеть собой; запастись терпением 2> овладевать, захватывать (о чувстве, настроении и т.п.); to be possess ed by (или with) smth. быть одержимым чемл.; you are surely possess ed вы с ума сошли; what possess ed him to do it? что его дёрнуло сделать это? +possessed= [p╚хzest] 1. _p-p. от possess 2. _a. одержимый; ненормальный; рехнувшийся +possession= [p╚хzeS╚n] _n. 1> владение, обладание; in possession of smth. владеющий чемл.; in the possession of smb., in smb.'s possession в чьёмл. владении; to take possession of вступать во владение; овладеть 2> _pl. собственность; имущество; пожитки 3> (часто _pl.) владения, зависимая территория 4> одержимость +possessive= [p╚хzesIv] _a. 1> собственнический 2> _грам. притяжательный; possessive case притяжательный падеж; possessive pronoun притяжательное местоимение +possessor= [p╚хzes╚] _n. владелец, обладатель +possessory= [p╚хzes╚rI] _a. относящийся к владению; _юр. владельческий +posset= _I [хp█sIt] _n. горячий напиток из молока, вина и пряностей, поссет _II [хp█sIt] _v. свёртываться (о молоке, крови) +possibility= [гp█s╚хbIlItI] _n. возможность, вероятность +possible= [хp█s╚bl] 1. _a. 1> возможный, вероятный; if possible если это возможно; as early as possible как можно раньше; possible ore _геол. возможные, неразведанные запасы руды 2> _разг. сносный, терпимый 2. _n. возможное; to do one's possible сделать всё возможное +possibly= [хp█s╚blI] _adv. возможно; может быть; how can I possibly do it? как я могу сделать это? +possum= [хp█s╚m] _n. _разг. опоссум to play possum а> притворяться больным или мёртвым; б> прикидываться не понимающим или не знающим (чего-л); to play possum with a person обмануть кого-л. +post= _I [p╚ust] 1. _n. 1> столб, стойка, мачта, свая, подпорка 2> _спорт. столб (у старта или финиша); starting post стартовый столб; to be beaten on the post отстать на самую малость 3> целик угля или руды 4> _геол. мелкозернистый песчаник as deaf as a post глухой как пень, совершенно глухой 2. _v. 1> вывешивать, расклеивать (афиши; обыкн. post up); рекламировать с помощью афиш и плакатов 2> обклеивать афишами или плакатами (стену и т.п.) 3> объявить о пропаже без вести, неприбытии в срок или гибели судна 4> _ам. объявлять о запрещении входа (куда-л.), охоты и т.п.; to post the property объявлять о запрещении входа на территорию частного владения 5> включать в вывешенные списки имена не сдавших экзаменов студентов _II [p╚ust] 1. _n. 1> почта 2> почтовое отделение 3> почтовый ящик 4> доставка почты; by return of post с обратной почтой 5> формат бумаги (писчей - 15,5 д. Х 19 д.; печатной - 15,5 д. Х 19,5 д.) 6> _attr. почтовый Job's post человек, приносящий дурные вести 2. _v. 1> отправлять по почте; опустить в почтовый ящик 2> ехать на почтовых 3> спешить, мчаться 4> (часто _pass.) осведомлять, давать полную информацию (тж. post up); to be post ed as to smth. быть в курсе чегол. 5> _бухг. переносить (запись) в гроссбух (тж. post up) 3. _adv. 1> почтой 2> на почтовых 3> поспешно _III [p╚ust] 1. _n. 1> пост, должность; положение 2> _воен. пост; позиция; укреплённый узел; форт 3> _ам. _воен. гарнизон; постоянная стоянка (войск) 4> торговое поселение (в колонии и т.п.); trading post фактория 5> _ж-д. блокпост 6> _тех. пульт управления 2. _v. 1> располагать, расставлять, ставить (солдат и т.п.) 2> _воен. назначать на должность +post= [p╚ust] _pref. после, по; post -glacial _геол. послеледниковый +postage= [хp╚ustIdZ] _n. почтовая оплата, почтовые расходы; inland postage внутренний почтовый тариф +postage=stamp [хp╚ustIdZхstQmp] _n. почтовая марка +postal= [хp╚ust╚l] 1. _a. почтовый; postal card _ам. почтовая открытка; postal order денежный перевод по почте; postal authorities почтовое ведомство; (Universal) P. Union Международный почтовый союз 2. _n. _ам. _разг. открытка +postbag= [хp╚ustbQg] _n. сумка почтальона +postbellum= [хp╚ustхbel╚m] _a. послевоенный; происшедший после войны, особ. после гражданской войны в США; postbellum reforms послевоенные реформы +postboy= [хp╚ustb█I] _n. 1> почтальон 2> форейтор +post=captain [хp╚ustхkQptIn] _n. _мор. 1> командир корабля в звании "кэптена" 2> _ам. капитан 1 ранга 3> _ист. командир корабля с 20 пушками и больше +postcard= [хp╚ustkAЫd] _n. почтовая карточка, открытка +postchaise= [хp╚ustSeIz] _n. _ист. почтовая карета, дилижанс +postcoach= [хp╚ustk╚utS] = post-chaise +postdate= [хp╚ustхdeIt] 1. _n. дата, проставленная более поздним числом 2. _v. датировать более поздним числом +postdiluvial= [хp╚ustdaIхluЫvj╚l] _a. 1> _геол. постделювиальный 2> = post-diluvian +postdiluvian= [хp╚ustdaIхluЫvj╚n] _a. _библ. после потопа +poster= [хp╚ust╚] 1. _n. 1> объявление, плакат, афиша 2> расклейщик афиш 3> мяч, ушедший за боковую стойку ворот (в футболе и т.п.) 2. _v. 1> рекламировать 2> оклеивать рекламами +poste=restante [хp╚ustхrestAЫnt] _фр. _n. 1> отделение на почте для корреспонденции до востребования 2> "до востребования" (надпись на конверте) +posterior= [p█sхtI╚rI╚] 1. _a. 1> задний 2> последующий; позднейший 2. _n. _шутл. зад, ягодицы +posteriority= [p█sгtI╚rIх█rItI] _n. следование (за чемл.); позднейшее обстоятельство +posteriorly= [p█sхtI╚rI╚lI] _adv. сзади +posterity= [p█sхterItI] _n. потомство; последующие поколения +postern= [хp╚ust╚Ыn] _n. 1> задняя дверь 2> боковая дорога или боковой вход 3> _attr. задний +post=exchange [хp╚ustIksхtSeIndZ] _n. гарнизонный магазин военно-торговой службы +postfree= [хp╚ustхfriЫ] _a. _adv. без почтовой оплаты +postglacial= [хp╚ustхgleIsj╚l] _a. _геол. послеледниковый +postgraduate= [хp╚ustхgrQdjuIt] 1. _n. аспирант 2. _a. 1> изучаемый, проходимый после окончания университета; postgraduate courses курсы усовершенствования 2> аспирантский; postgraduate studies аспирантура +posthaste= [хp╚ustхheIst] _adv. с большой поспешностью, сломя голову +posthorse= [хp╚usth█Ыs] _n. почтовая лошадь +posthouse= [хp╚usthaus] _n. почтовая станция +posthumous= [хp█stjum╚s] _a. 1> посмертный 2> рождённый после смерти отца +postilion= [p╚sхtIlj╚n] _n. форейтор +postillion= [p╚sхtIlj╚n] _n. форейтор +postman= [хp╚ustm╚n] _n. почтальон +postmark= [хp╚ustmAЫk] 1. _n. почтовый штемпель 2. _v. штемпелевать (письмо) +postmaster= [хp╚ustгmAЫst╚] _n. почтмейстер; начальник почтового отделения +Postmaster=General [хp╚ustгmAЫst╚хdZen╚r╚l] _n. министр почт +postmeridian= [хp╚ustm╚хrIdI╚n] _a. послеполуденный +post=meridiem [хp╚ustm╚хrIdI╚m] _лат. _adv. после полудня (обыкн. _сокр. p. m.) +postmistress= [хp╚ustгmIstrIs] _n. женщина - начальник почтового отделения +post=mortem [хp╚ustхm█Ыtem] _лат. _adv. после смерти +postmortem= [хp╚ustхm█Ыtem] 1. _n. 1> вскрытие трупа, аутопсия 2> _шутл. обсуждение игры (особ. карточной) после её окончания 2. _a. посмертный 3. _v. подвергать вскрытию, производить вскрытие (трупа) +postnatal= [хp╚ustхneItl] _a. происходящий после рождения, послеродовой +postnuptial= [хp╚ustхnцpS╚l] _a. происходящий после заключения брака +postobit= [хp╚ustх█bIt] 1. _n. обязательство уплатить кредитору по получении наследства 2. _a. вступающий в силу после смерти (когол.) +Post-Office= [хp╚ustг█fIs] _n. министерство почт +post-office= [хp╚ustг█fIs] _n. 1> почта, почтовая контора; почтовое отделение; general post-office почтамт 2> _attr. почтовый; post-office order денежный перевод; post-office box абонементный почтовый ящик; post-office savingsbank сберегательная касса при почтовом отделении +postpaid= [хp╚ustхpeId] _a. с оплаченными почтовыми расходами +postpone= [peustхp╚un] _v. откладывать; отсрочивать +postponement= [p╚ustхp╚unm╚nt] _n. откладывание; отсрочка +postposition= [хp╚ustp╚хzIS╚n] _n. 1> помещение позади 2> _лингв. постпозиция; энклитика; послелог +postpositive= [хp╚ustхp█zItIv] _a. _лингв. постпозитивный, постпозиционный; энклитический +post-post-script= [хp╚ustхp╚usskrIpt] _n. второй постскриптум (_сокр. P. P. S.) +post-prandial= [хp╚ustхprQndI╚l] _a. _шутл. послеобеденный +postscript= [хp╚usskrIpt] _n. 1> постскриптум (_сокр. P. S.) 2> комментарий к выпуску новостей (по радио) +posttown= [хp╚usttaun] _n. город, имеющий почтамт +postulant= [хp█stjul╚nt] _n. кандидат (особ. на поступление в религиозный орден) +postulate= 1. _n. [хp█stjulIt] 1> постулат 2> предварительное условие 2. _v. [хp█stjuleIt] 1> постулировать, принимать без доказательства 2> ставить условием (for) 3> (обыкн. _p-p.) требовать; обусловливать, ставить условием +posture= [хp█stS╚] 1. _n. 1> поза, положение; осанка 2> состояние, положение; the present posture of affairs (настоящее) положение вещей 2. _v. 1> ставить в позу 2> позировать +postwar= [хp╚ustхw█Ы] _a. послевоенный +posy= [хp╚uzI] _n. 1> (маленький) букет цветов 2> _уст. девиз (на кольце и т.п.) +pot= [p█t] 1. _n. 1> горшок; котелок; банка; кружка 2> цветочный горшок 3> ночной горшок 4> _спорт. _разг. кубок, приз 5> напиток 6> _разг. крупная сумма; pot (или pot s) of money большая сумма; куча денег 7> _разг. совокупность ставок (на скачках, в картах) 8> _тех. тигель 9> _тех. дефлектор 10> _геол. купол 11> _жарг. марихуана 12> _attr. pot flowers комнатные цветы a big pot важная персона, "шишка"; to go to pot а> вылететь в трубу, разориться, погибнуть; б> разрушиться; all gone to pot = всё пошло к чертям; to keep the pot boiling (или on the boil) а> зарабатывать на пропитание; б> энергично продолжать; to make the pot boil, to boil the pot а> зарабатывать средства к жизни; б> подрабатывать, халтурить; the pot calls the kettle black = не смейся горох, не лучше бобов; уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал (т. е. сам тоже хорош) 2. _v. 1> класть в горшок или котелок 2> консервировать, заготовлять впрок 3> варить в котелке 4> сажать в горшок (цветы) 5> загонять в лузу (шар в бильярде) 6> стрелять, застрелить (на близком расстоянии) 7> захватывать, завладевать 8> _разг. сажать ребёнка на горшок +potability= [гp╚ut╚хbIlItI] _n. пригодность для питья +potable= [хp╚ut╚bl] 1. _a. годный для питья; питьевой; potable water питьевая вода 2. _n. _pl. напитки +potash= [хp█tQS] _n. _хим. поташ, углекислый калий +potashsoap= [хp█tQSхs╚up] _n. калиевое мыло, зелёное мыло +potass= [хp█tQs] _уст. = potash +potassium= [p╚хtQsj╚m] _n. _хим. 1> калий 2> _attr. калийный +potation= [p╚uхteIS╚n] _n. 1> питьё; выпивка 2> (обыкн. _pl.) пьянство 3> глоток 4> спиртной напиток +potato= [p╚хteIt╚u] _n. (_pl. oes [ouz]) 1> картофель (растение) 2> картофелина; _pl. картофель 3> _attr. картофельный small potato es а> пустяки; б> мелкие людишки; quite the potato _разг. как раз то, что надо; not (quite) the clean potato _разг. подозрительная личность, непорядочный человек +potatobox= [p╚хteIt╚ub█ks] _n. _груб. рот +potatory= [хp╚ut╚t╚rI] _a. питейный +potatotrap= [p╚хteIt╚utrQp] = potatobox +potbelly= [хp█tгbelI] _n. 1> большой живот, пузо 2> пузатый человек +potboiler= [хp█tгb█Il╚] _n. _разг. 1> халтура 2> халтурщик +potboy= [хp█tb█I] _n. мальчик, прислуживающий в кабаке +poteen= [p█хtiЫn] _n. ирландский самогон +potency= [хp╚ut╚nsI] _n. 1> сила, могущество 2> действенность, эффективность 3> потенциальная возможность, потенция +potent= [хp╚ut╚nt] _a. 1> могущественный; мощный 2> сильнодействующий; крепкий (о спиртных напитках); potent drug сильнодействующее лекарство 3> убедительный +potentate= [хp╚ut╚nteIt] _n. властелин, монарх +potential= [p╚uхtenS╚l] 1. _n. 1> возможность 2> потенциал 3> _эл. потенциал, напряжение 2. _a. 1> потенциальный; возможный 2> эл: potential difference разность потенциалов +potentiality= [p╚uгtenSIхQlItI] _n. 1> потенциальность 2> _pl. потенциальные возможности +potentiate= [p╚uхtenSIeIt] _v. 1> придавать силу 2> делать возможным +potentiometer= [p╚uгtenSIх█mIt╚] _n. _эл. потенциометр +pot=hat [хp█thQt] _n. _разг. котелок (шляпа) +potheen= [p█хTiЫn] = poteen +pother= [хp█D╚] 1. _n. 1> шум; суматоха, волнение 2> удушливый дым; облако пыли 2. _v. 1> волновать; беспокоить 2> волноваться, суетиться +potherb= [хp█th╚Ыb] _n. зелень, коренья +pothole= [хp█th╚ul] _n. рытвина, выбоина +pothook= [хp█thuk] _n. 1> крюк над очагом (для котелка) 2> крючок с длинной ручкой (чтобы доставать из очага котелки и т.п.) 3> pothook s and hangers крючки и палочки (в обучении письму); каракули +pothouse= [хp█thaus] _n. пивная, кабак +pothunter= [хp█tгhцnt╚] _n. 1> охотник, убивающий всякую дичь без разбора 2> _спорт. любитель призов +potion= [хp╚uS╚n] _n. 1> доза лекарства или яда 2> зелье, снадобье; love potion любовный напиток +pot=luck [хp█tхlцk] _n. 1> всё, что имеется на обед; come and take pot luck with us = чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами 2> возможность, шанс +potman= [хp█tm╚n] _n. подручный в кабаке +pot=paper [хp█tгpeIp╚] _n. формат писчей бумаги (12,5 d. Х 15,5 d.) +potpourri= [p╚uхpurI] _фр. _n. 1> попурри 2> ароматическая смесь (из сухих лепестков) +potroast= [хp█tr╚ust] _n. тушёное мясо (обыкн. говядина) +potsherd= [хp█tS╚Ыd] _n. _уст. черепок +potshot= [хp█tхS█t] _n. 1> выстрел по близкой или неподвижной цели 2> выстрел наугад 3> попытка "на авось" +potstill= [хp█tstIl] _n. перегонный куб +pott= [p█t] = pot paper +pottage= [хp█tIdZ] _n. _уст. похлёбка +potted= [хp█tId] 1. _p-p. от pot 2 2. _a. 1> консервированный; potted meat мясные консервы 2> комнатный, выращиваемый в горшке (о растении) 3> _разг. записанный на плёнку или пластинку +potter= _I [хp█t╚] _n. гончар; potter 's clay гончарная или горшечная глина; potter 's lathe (wheel) гончарный станок (круг) _II [хp█t╚] _v. 1> работать беспорядочно (at, in potter над чемл.) 2> работать лениво, лодырничать (тж. potter about) 3> бесцельно тратить время +pottery= [хp█t╚rI] _n. 1> гончарные изделия, керамика 2> гончарная, гончарная мастерская 3> гончарное дело +pottle= [хp█tl] _n. 1> сосуд, вместимостью около 1/2 галлона 2> корзинка (для ягод) +potto= [хp█t╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _зоол. 1> западноафриканский лемур, потто 2> кинкажу, цепкохвостый медведь +potty= _I [хp█tI] _детск. см. pot 1, 3 _II [хp█tI] _a. _разг. 1> мелкий, незначительный 2> лёгкий, пустячный 3> помешанный (about potty на чём-л.) +potvaliant= [хp█tгvQlj╚nt] _a. храбрый во хмелю +pot=valour [хp█tгvQl╚] _n. хмельной задор, пьяная удаль +pouch= [pautS] 1. _n. 1> сумка; мешочек; pouch es under the eyes мешки под глазами 2> _воен. патронная сумка 3> кисет 4> _ам. мешок с почтой; diplomatic pouch мешок с дипломатической почтой, вализа дипкурьера 5> _шотл. карман 6> _уст. кошелёк 2. _v. 1> класть в сумку 2> делать напуск (на платье) 3> висеть мешком 4> _разг. давать на чай 5> _уст. присваивать, прикарманивать +pouched= [pautSt] 1. _p-p. от pouch 2 2. _a. 1> с сумкой или с карманами 2> _зоол. сумчатый +pouchy= [хpautSI] _a. мешковатый +poulard= [puхlAЫd] _фр. _n. пулярка +poult= [p╚ult] _n. птенец; цыплёнок, индюшонок и т.п. +poulterer= [хp╚ult╚r╚] _n. торговец домашней птицей +poultice= [хp╚ultIs] 1. _n. припарка 2. _v. класть припарки +poultry= [хp╚ultrI] _n. 1> домашняя птица 2> _attr. poultry farm птицеводческая ферма; poultry house птичник; poultry yard птичий двор +pounce= _I [pauns] 1. _n. 1> коготь (ястреба и т.п.) 2> внезапный прыжок, наскок 2. _v. 1> набрасываться, налетать, обрушиваться, внезапно атаковать (on, upon, at) 2> схватить в когти 3> ухватиться (upon pounce за), воспользоваться (ошибкой, промахом и т.п.; upon) 4> придираться (upon) _II [pauns] 1. _n. порошкообразный сандарак или уголь 2. _v. 1> затирать сандараком 2> переводить, копировать (узор) угольным порошком _III [pauns] 1. _n. вытисненное или вырезанное отверстие (узора) 2. _v. пробивать, просверливать +pound= _I [paund] _n. 1> фунт (англ. = 453,6 г) 2> фунт стерлингов (= 20 шиллингам) 3> фунт (денежная единица Австралии до 1966 г., Египта и некоторых других стран) pound of flesh точное количество, причитающееся по закону _II [paund] 1. _n. 1> загон (для скота) 2> тюрьма 2. _v. 1> загонять в загон 2> заключать в тюрьму _III [paund] 1. _n. тяжёлый удар 2. _v. 1> толочь 2> бить, колотить 3> колотиться, сильно биться (о сердце) 4> бомбардировать (at, on) 5> тяжело скакать; с трудом продвигаться (along) pound out а> расплющивать, распрямлять (ударами); б> колотить (по роялю) to pound one's gums болтать языком; to pound one's ear помять ушко +poundage= [хpaundIdZ] _n. 1> процент с фунта стерлингов 2> плата, взимаемая за перевод денег по почте в зависимости от переводимой суммы 3> пошлина с веса +poundcake= [хpaundkeIk] _n. торт, в котором по фунту или поровну основных составных частей +pounder= _I [хpaund╚] _n. предмет весом в один фунт _II [хpaund╚] _n. 1> пестик 2> ступка; дробилка +pounder= [paund╚] в сложных словах означает: а> весящий столько-то фунтов; б> со снарядом, весящим столькото фунтов (о пушке); напр. one pounder 37мм пушка; в> стоящийстолькото фунтов (о предмете); г> обладающий состоянием, равным столькимто фунтам +pound=foolish [хpaundхfuЫlIS] _a. penny wise and pound foolish см. penny wise +pour= [p█Ы] 1. _v. 1> лить(ся), вливать(ся); it is pour ing (wet или with rain) льёт как из ведра 2> наливать (into) 3> разливать (чай и т.п.) 4> _метал. лить, отливать pour forth извергать (слова); сыпать (словами); pour in а> валить (о дыме, о толпе); б> сыпаться (о новостях и т.п.); letters pour in from all quarters письма сыплются отовсюду; pour out а> наливать, разливать (чай, вино); отливать; выливать; б> валить наружу (о толпе); pour through литься сквозь (о свете) to pour cold water on smb. расхолаживать когол. 2. _n. 1> ливень 2> _метал. литник +pouring= [хp█ЫrIN] 1. _pres-p. от pour 1 2. _a. 1> проливной (о дожде) 2> разливательный 3. _n. 1> наливание, разливание 2> _метал. разливка; заливка +pourparler= [pu╚хpAЫleI] _фр. _n. (обыкн. _pl.) предварительные неофициальные переговоры +pout= [paut] 1. _n. недовольная гримаса; надутые губы; to be in the pout s дуться 2. _v. надуть губы +pouter= [хpaut╚] _n. 1> недовольный, надутый человек 2> зобастый голубь +poverty= [хp█v╚tI] _n. 1> бедность, нужда 2> скудность; оскудение +povertyridden= [хp█v╚tIгrIdn] _a. бедствующий +povertystricken= [хp█v╚tIгstrIkn] _a. бедный, бедствующий +powder= [хpaud╚] 1. _n. 1> порошок; пыль 2> пудра 3> порох; smokeless powder бездымный порох food for powder пушечное мясо; put more powder into it! бейте сильнее!; smell of powder боевой опыт 2. _v. 1> посыпать (порошком); присыпать 2> пудрить(ся); припудривать 3> испещрять, усыпать 4> превращать в порошок, толочь 5> _диал. солить (мясо) +powdered= [хpaud╚d] 1. _p-p. от powder 2 2. _a. 1> порошкообразный; powdered milk молочный порошок; powdered sugar сахарная пудра 2> напудренный 3> испещрённый, усыпанный (крапинками и т.п.) 4> _диал. солёный; powdered beef солонина +powderflask= [хpaud╚гflAЫsk] _n. пороховница +powderhorn= [хpaud╚хh█Ыn] _n. рог для пороха +powderkeg= [хpaud╚keg] _n. пороховая бочка +powdermagazine= [хpaud╚гmQg╚хziЫn] _n. пороховой погреб +powdermill= [хpaud╚хmIl] _n. пороховой завод +powdermonkey= [хpaud╚гmцNkI] _n. 1> _мор. _ист. мальчик, подносящий порох 2> _ам. рабочий-подрывник +powderpuff= [хpaud╚pцf] _n. пуховка +powderroom= [хpaud╚rum] _n. 1> дамская туалетная комната 2> _мор. зарядный погреб; _ист. крюйт-камера +powdery= [хpaud╚rI] _a. 1> порошкообразный; похожий на пудру 2> рассыпчатый 3> посыпанный порошком; припудренный +power= [хpau╚] 1. _n. 1> сила; мощность, энергия; производительность; by power механической силой, приводом от двигателя; without power с выключенным двигателем; the mechanical power s простые машины 2> могущество, власть (тж. государственная); влияние, мощь; supreme power верховная власть; the party in power партия, стоящая у власти 3> полномочие; the power of attorney доверенность 4> держава; the Great Powers великие державы 5> способность; возможность; I will do all in my power я сделаю всё, что в моих силах; it is beyond my power это не в моей власти; spending power покупательная способность; speech power дар речи 6> _разг. много, множество; a power of money куча денег; a power of good много пользы 7> _мат. степень; eight is the third power of two восемь представляет собой два в третьей степени 8> _опт. сила увеличения (линзы, микроскопа и т.п.) 9> _attr. силовой, энергетический; моторный; машинный 10> _attr. power politics политика с позиции силы more power to your elbow! желаю успеха!; the power s that be власти предержащие, сильные мира сего; merciful power s! силы небесные! 2. _v. снабжать силовым двигателем +powerboat= [хpau╚b╚ut] _n. моторный катер, моторная шлюпка +power=circuit [хpau╚хs╚ЫkIt] _n. _эл. энергетическая сеть +powerdive= [хpau╚хdaIv] _n. _ав. пикирование с работающим мотором +powerful= [хpau╚ful] _a. 1> сильный, могучий, мощный 2> могущественный, влиятельный 3> сильнодействующий 4> веский; значительный; powerful evidence веские доказательства; powerful success крупный успех 5> яркий (о речи, описании) +powerhouse= [хpau╚haus] _n. 1> электростанция 2> _разг. очень энергичный человек +powerless= [хpau╚lIs] _a. бессильный +powerplant= [хpau╚plAЫnt] _n. 1> силовая установка 2> электростанция +powersaw= [хpau╚хs█Ы] _n. _тех. мотопила +powershovel= [хpau╚хSцvl] _n. экскаватор +powerstation= [хpau╚гsteIS╚n] _n. электростанция +powwow= [хpauwau] 1. _n. 1> знахарь, колдун (у североамериканских индейцев) 2> церемония заклинания (у североамериканских индейцев) 3> _шутл. совещание, конференция; обсуждение 2. _v. 1> заниматься знахарством 2> совещаться, разговаривать; обсуждать +pox= [p█ks] _n. _груб. сифилис +pozzy= [хp█zI] _n. _жарг. варенье, джем +praam= [prAЫm] = pram I +practicability= [гprQktIk╚хbIlItI] _n. 1> осуществимость 2> целесообразность 3> проходимость +practicable= [хprQktIk╚bl] _a. 1> осуществимый, реальный; to the maximum practicable extent в максимально возможных пределах 2> полезный; могущий быть использованным 3> проходимый, проезжий (о дороге) 4> _театр. настоящий, недекоративный (об окне, двери и т.п.) +practical= [хprQktIk╚l] _a. 1> практический, утилитарный; for all practical purposes с чисто практической точки зрения 2> целесообразный, полезный 3> практичный, удобный 4> фактический 5> осуществимый, реальный practical joke (грубая) шутка (сыгранная с кем-л.), розыгрыш +practicality= [гprQktIхkQlItI] _n. практичность, практицизм +practically= [хprQktIk╚lI] _adv. 1> практически 2> [klI] фактически, на деле, на практике; practically speaking в сущности 3> почти; practically no changes почти никаких изменений +practice= [хprQktIs] 1. _n. 1> практика; применение; осуществление на практике; established practice установившаяся практика; in practice а> на практике, на деле; б> на поверку; to put in(to) practice осуществлять 2> практика, упражнение, тренировка; to be out of practice не упражняться, не иметь практики 3> привычка, обычай; установленный порядок; it was then the practice это было тогда принято; to put into practice ввести в обиход, в обращение 4> практика, деятельность (юриста, врача) 5> (обыкн. _pl.) происки, интриги; corrupt practice s взяточничество; discreditable practice s тёмные дела; sharp practice мошенничество 6> _воен. учебная боевая стрельба 7> _attr. учебный, практический; опытный; practice ground а> _воен. учебный плац; б> _с-х. опытное поле; practice march учебный марш practice makes perfect _посл. = навык мастера ставит 2. _v. = practise +practician= [prQkхtIS╚n] _n. 1> практик 2> практикующий врач или юрист +practise= [хprQktIs] _v. 1> применять, осуществлять; to practise what one preaches жить согласно своим взглядам; to practise smb.'s teachings следовать чьему-л. учению 2> заниматься (чем-л.), практиковать 3> практиковать(ся), упражнять(ся); тренировать(ся) practise upon обманывать; злоупотреблять чем-л. +practised= [хprQktIst] 1. _p-p. от practise 2. _a. опытный, умелый +practitioner= [prQkхtISn╚] _n. практикующий врач или юрист; general practitioner врач общей практики (терапевт и хирург) +praepostor= [priЫхp█st╚] _n. старший ученик, наблюдающий за дисциплиной +praetor= [хpriЫt╚] _n. _др-рим. _ист. претор +praetorian= [priЫхt█ЫrI╚n] _др-рим. _ист. 1. _a. преторианский 2. _n. преторианец +pragmatic= [prQgхmQtIk] _a. 1> _филос. прагматический 2> практичный, практический 3> догматичный 4> _редк. = pragmatical 1 +pragmatical= [prQgхmQtIk╚l] _a. 1> назойливый, вмешивающийся в чужие дела 2> _редк. = pragmatic 1, 2 и 3 +pragmatism= [хprQgm╚tIzm] _n. 1> _филос. прагматизм 2> назойливость 3> догматизм +prairie= [хprE╚rI] _n. 1> прерия, степь 2> _attr. степной, живущий в прерии +prairiechicken= [хprE╚rIхtSIkIn] _n. _зоол. луговой тетерев +prairie-dog= [хprE╚rIхd█g] _n. _зоол. степная собачка +prairiehen= [хprE╚rIхhen] _n. самка лугового тетерева +prairieschooner= [хprE╚rIхskuЫn╚] _n. _ам. _ист. фургон переселенцев +prairiewolf= [хprE╚rIwulf] _n. койот, луговой волк +praise= [preIz] 1. _n. похвала; восхваление; beyond praise выше всякой похвалы; to be loud in one's praise s, to sing one's praise s восхвалять 2. _v. хвалить; восхвалять; превозносить; to praise to the skies превозносить до небес +praiseworthy= [хpreIzгw╚ЫDI] _a. достойный похвалы; похвальный +Prakrit= [хprAЫkrIt] _n. _лингв. пракрит +praline= [хprAЫliЫn] _n. пралине (кондитерские изделия) +pram= _I [prAЫm] _n. плоскодонное судно, плашкоут _II [prQm] _разг. см. perambulator 1 +prance= [prAЫns] 1. _n. 1> скачок 2> гордая походка 3> надменная манера (держаться) 2. _v. 1> становиться на дыбы, гарцевать 2> ходить гоголем, важничать, задаваться 3> _разг. танцевать; прыгать +prancing= [хprAЫnsIN] 1. _pres-p. от prance 2 2. _a. 1> скачущий 2> важный (о походке, манере держаться) +prandial= [хprQndI╚l] _a. _шутл. обеденный +prang= [prQN] _ав. _жарг. 1. _n. 1> бомбардировка 2> авария, катастрофа, столкновение в воздухе 2. _v. разбомбить; сбить (самолёт) +prank= _I [prQNk] _n. выходка, проказа, проделка, шалость; шутка; to play prank s а> откалывать штуки; б> капризничать (о машине) _II [prQNk] _v. украшать; наряжать(ся), разряжаться (часто prank out, prank up) +prankish= [хprQNkIS] _a. 1> шаловливый; озорной 2> шутливый 3> капризный (о машине) +praps= [prQps] _разг. см. perhaps +prase= [preIz] _n. _мин. празем, зеленоватый кварц +praseodymium= [гpreIziЫ╚uхdImI╚m] _n. _хим. празеодимий +prate= [preIt] 1. _n. пустословие, болтовня 2. _v. 1> болтать, нести чепуху 2> разбалтывать +prater= [хpreIt╚] _n. болтун; болтушка, болтунья +praties= [хpreItIz] _n. _pl. _ирл. _разг. картофель +pratincole= [хprQtINk╚ul] _n. тиркушка луговая (птица) +pratique= [хprQtiЫk] _фр. _n. _мор. свидетельство о снятии карантина; разрешение на сообщение с берегом +prattle= [хprQtl] 1. _n. 1> лепет 2> болтовня 2. _v. 1> лепетать 2> болтать +prattler= [хprQtl╚] _n. 1> лепечущий ребёнок 2> болтун +prawn= [pr█Ыn] 1. _n. _зоол. пильчатая креветка 2. _v. ловить креветок +praxis= [хprQksIs] _n. 1> практика 2> обычай 3> примеры, упражнения (по грамматике и т.п.) +pray= [preI] _v. 1> молиться 2> просить, умолять; pray ! пожалуйста!, прошу вас! +prayer= _I [prE╚] _n. 1> молитва 2> молебен 3> просьба; мольба _II [хpreI╚] _n. проситель +prayerbook= [хprE╚buk] _n. молитвенник, требник +prayerful= [хprE╚ful] _a. 1> богомольный 2> молитвенный +praying= [хpreIIN] 1. _pres-p. от pray 2. _n. моление he is beyond praying он безнадёжен (о больном или _шутл. praying о глупце) +pre= [priЫ] _pref. до, пред, впереди, заранее; напр. prehistoric доисторический; preheat предварительно нагревать +preach= [priЫtS] _v. 1> проповедовать 2> поучать, читать наставления preach down выступать против чего-л., осуждать; preach up восхвалять +preacher= [хpriЫtS╚] _n. проповедник +preaching= [хpriЫtSIN] 1. _pres-p. от preach 2. _n. 1> проповедование 2> проповедь +preachment= [хpriЫtSm╚nt] _n. проповедь (особ. скучная); нравоучение +preachy= [хpriЫtSI] _a. любящий проповедовать, поучать +preadmission= [гpriЫ╚dхmIS╚n] _n. _тех. предварение впуска (пара, горючей смеси) +preamble= [priЫхQmbl] 1. _n. 1> преамбула; вводная часть 2> предисловие, вступление 2. _v. 1> составлять преамбулу 2> делать предисловие +prearrange= [хpriЫ╚хreIndZ] _v. заранее подготавливать, планировать +prearranged= [хpriЫ╚хreIndZd] 1. _p-p. от prearrange 2. _a. заранее подготовленный, запланированный +preaudience= [priЫх█Ыdj╚ns] _n. _юр. очерёдность выступления юристов в суде в соответствии с их званиями +prebend= [хpreb╚nd] _n. 1> пребенда (в католической церкви) 2> земля или налог, дающие пребенду +prebendary= [хpr╚b╚nd╚rI] _n. пребендарий +precapitalist= [хpriЫхkQpIt╚lIst] _a. докапиталистический +precarious= [prIхkE╚rI╚s] _a. 1> случайный; ненадёжный, сомнительный; to make a precarious living жить случайными доходами, кое-как перебиваться 2> рискованный, опасный 3> необоснованный +precast= [prIхkAЫst] _a. _стр. 1> заводского изготовления 2> сборного типа +precatory= [хprek╚t╚rI] _a. просительный +precaution= [prIхk█ЫS╚n] _n. 1> предосторожность; предусмотрительность; to take precaution s against smth. принять меры предосторожности против чего-л. 2> предостережение +precautionary= [prIхk█ЫSn╚rI] _a. предупредительный; precautionary measures меры предосторожности +precede= [prIхsiЫd] _v. 1> предшествовать, стоять или идти перед (чем-л.), впереди (кого-л.) 2> превосходить (по важности и т.п.); занимать более высокое положение (по должности); быть впереди (в каком-л. отношении) 3> предпосылать (by); расчищать путь (with, by precede для чего-л.) +precedence= [priЫхsiЫd╚ns] _n. 1> предшествование 2> первенство, превосходство (в знаниях и т.п.); более высокое положение (по должности); старшинство; to take precedence of а> превосходить; б> предшествовать +precedent= 1. _n. [хpresId╚nt] прецедент 2. _a. [prIхsiЫd╚nt] предшествующий; condition precedent предварительное условие +preceding= [priЫхsiЫdIN] 1. _pres-p. от precede 2. _a. предшествующий; preceding chapter предыдущая глава +precentor= [priЫхsent╚] _n. регент хора +precept= [хpriЫsept] _n. 1> наставление, правило, указание; инструкция 2> заповедь 3> _юр. предписание; вызов в суд +preceptive= [prIхseptIv] _a. наставительный +preceptor= [prIхsept╚] _n. наставник +preceptorial= [гpriЫsepхt█ЫrI╚l] _a. наставнический +preceptress= [prIхseptrIs] _n. наставница +precession= [prIхseS╚n] _n. _астр. прецессия (тж. precession of the equinoxes) +preChristian= [хpriЫхkrIstj╚n] _a. дохристианский +precinct= [хpriЫsINkt] _n. 1> огороженная территория, прилегающая к зданию (особ. к церкви) 2> _pl. окрестности 3> _ам. избирательный или полицейский участок, округ 4> предел, граница a shopping precinct торговый центр; a pedestrian precinct пешеходная дорожка +preciosity= [гpreSIх█sItI] _n. изысканность, утончённость, изощрённость (языка, стиля) +precious= [хpreS╚s] 1. _a. 1> драгоценный; precious stone драгоценный камень 2> дорогой; любимый; a precious friend you have been! _ирон. хорош друг! 3> манерно-изысканный 4> _разг. употр. для усиления: do not be in such a precious hurry не спешите так; he has got into a precious mess он попал в весьма трудное положение 2. _n. любимый; my precious мой милый 3. _adv. очень, здорово; they took precious little notice они и внимания не обратили +precipice= [хpresIpIs] _n. 1> обрыв, пропасть 2> _перен. опасное положение +precipitance= [prIхsIpIt╚ns] _n. 1> стремительность 2> опрометчивость; to judge with precipitance судить опрометчиво +precipitancy= [prIхsIpIt╚nsI] _n. 1> стремительность 2> опрометчивость; to judge with precipitancy судить опрометчиво +precipitant= [prIхsIpIt╚nt] _a. 1> стремительный 2> действующий опрометчиво +precipitate= 1. _n. [prIхsIpItIt] _хим. осадок 2. _a. [prIхsIpItIt] 1> стремительный; поспешный 2> опрометчивый, неосмотрительный 3. _v. [prIхsIpIteIt] 1> низвергать, повергать; бросать; ввергать; to precipitate oneself бросаться вниз головой 2> ускорять, торопить 3> _хим. осаждать(ся); отмучивать 4> _метеор. выпадать (об осадках) +precipitation= [prIгsIpIхteIS╚n] _n. 1> низвержение 2> стремительность 3> ускорение, увеличение (темпа) 4> _хим. осаждение 5> _хим. осадок 6> _метеор. выпадение осадков; осадки; annual precipitation годовое количество осадков +precipitous= [prIхsIpIt╚s] _a. крутой; обрывистый; отвесный +precis= [хpreIsiЫ] _фр. 1. _n. краткое изложение, конспект 2. _v. составлять конспект, кратко излагать +precise= [prIхsaIz] _a. 1> точный; определённый 2> аккуратный, пунктуальный 3> чёткий, ясный 4> тщательный 5> педантичный; щепетильный +precisely= [prIхsaIslI] _adv. 1> точно 2> именно, совершенно верно (как ответ) +precisian= [prIхsIZ╚n] _n. 1> формалист, педант 2> _ист. пуританин +precisianism= [prIхsIZ╚nIzm] _n. формализм, педантизм +precision= [prIхsIZ╚n] _n. 1> точность; чёткость; аккуратность 2> меткость 3> _attr. точный; меткий; precision balance точные весы; precision instrument точный инструмент; precision bombing прицельное бомбометание; precision fire точный, меткий огонь +preclude= [prIхkluЫd] _v. 1> предотвращать, устранять 2> мешать (from); this will preclude me from coming это помешает мне прийти +preclusion= [prIхkluЫZ╚n] _n. препятствие, помеха +precocious= [prIхk╚uS╚s] _a. 1> рано развившийся; не по годам развитой 2> преждевременный 3> _с-х. скороспелый +precocity= [prIхk█sItI] _n. 1> раннее развитие 2> _с-х. скороспелость +preColumbian= [хpriЫk╚хlцmbI╚n] _a. 1> предшествовавший открытию Колумбом Америки, доколумбовый 2> _перен. старинный, допотопный +preconceive= [хpriЫk╚nхsiЫv] _v. представлять себе заранее +preconceived= [хpriЫk╚nхsiЫvd] 1. _p-p. от preconceive 2. _a. предвзятый; preconceived notion предвзятое мнение +preconception= [хpriЫk╚nхsepS╚n] _n. 1> предвзятое мнение; предубеждение 2> предрассудок +preconcert= [хpriЫk╚nхs╚Ыt] _v. уславливаться заранее +preconcerted= [хpriЫk╚nхs╚ЫtId] 1. _p-p. от preconcert 2. _a. обусловленный заранее +precondition= [хpriЫk╚nхdIS╚n] 1. _n. предварительное или непременное условие, предпосылка 2. _v. заранее обусловить, оговорить +preconquest= [хpriЫхk█Nkwest] _a. _ист. донорманнский, относящийся к периоду до норманнского завоевания 1066 г. +precontract= [priЫхk█ntrQkt] 1. _n. более ранний контракт (как препятствие к заключению нового) 2. _v. заключить контракт заранее +precostal= [priЫхk█st╚l] _a. _анат. предрёберный +precursor= [priЫхk╚Ыs╚] _n. 1> предтеча, предшественник 2> предвестник +precursory= [priЫхk╚Ыs╚rI] _a. 1> предвещающий (of); предшествующий 2> предварительный +predacious= [priЫхdeIS╚s] _a. _редк. хищный; хищнический +predator= [хpred╚t╚] _n. хищник (тж. _перен.) +predatory= [хpred╚t╚rI] _a. 1> грабительский 2> хищный +predawn= [priЫхd█Ыn] _a. предутренний, предрассветный +predecease= [хpriЫdIхsiЫs] 1. _n. смерть (кого-л.), предшествовавшая смерти другого 2. _v. умереть раньше другого +predecessor= [хpriЫdIses╚] _n. 1> предшественник 2> предок +preDepression= [хpriЫdIхpreS╚n] _a. предшествовавший экономическому кризису 1929-33 гг.; preDepression level докризисный уровень +predestination= [priЫгdestIхneIS╚n] _n. предопределение +predestine= [priЫхdestIn] _v. предопределять +predetermine= [хpriЫdIхt╚ЫmIn] _v. 1> предопределять, предрешать 2> повлиять (на кого-л.); направить (чьи-либо) действия и т.п. в определённую сторону +predial= [хpriЫdI╚l] _a. 1> земельный; сельский; аграрный 2> прикреплённый к земле (о крепостном) +predicament= [prIхdIk╚m╚nt] _n. 1> затруднительное положение; затруднение; what a predicament ! какая досада! 2> _лог. категория +predicant= [хpredIk╚nt] 1. _n. проповедник 2. _a. проповеднический +predicate= 1. _n. [хpredIkIt] 1> _грам. сказуемое, предикат 2> _лог. утверждение 2. _v. [хpredIkeIt] 1> утверждать (тж. _лог.; of, about) 2> _ам. основывать (утверждение и т.п.) на фактах (upon) +predication= [гpredIхkeIS╚n] _n. 1> утверждение (тж. _лог.) 2> _грам. предикация +predicative= [prIхdIk╚tIv] _грам. 1. _a. предикативный 2. _n. предикативный член, именная часть составного сказуемого +predict= [prIхdIkt] _v. предсказывать, пророчить +predicted= [prIхdIktId] 1. _p-p. от predict 2. _a. predicted fire _воен. стрельба по исчисленным данным +prediction= [prIхdIkS╚n] _n. 1> предсказание; прогноз; пророчество 2> _воен. предварительная подготовка данных для стрельбы +predictive= [prIхdIktIv] _a. предсказывающий; пророческий +predictor= [prIхdIkt╚] _n. 1> предсказатель 2> _воен. прибор управления артиллерийским зенитным огнём +predilection= [гpriЫdIхlekS╚n] _n. пристрастие, склонность (for predilection к чемулибо) +predispose= [хpriЫdIsхp╚uz] _v. предрасполагать (to predispose к чему-л.) +predisposition= [хpriЫdIsp╚хzIS╚n] _n. предрасположение, склонность +predominance= [prIхd█mIn╚ns] _n. превосходство, преобладание, господство +predominant= [prIхd█mIn╚nt] _a. преобладающий, доминирующий, господствующий (over predominant над) +predominate= [prIхd█mIneIt] _v. господствовать, преобладать, превалировать (over predominate над) +predominatingly= [prIхd█mIneItINlI] _adv. преимущественно +preelection= [гpriЫIхlekS╚n] _n. 1> предварительные выборы 2> _attr. предвыборный +preeminence= [priЫхemIn╚ns] _n. (огромное) превосходство, преимущество +preeminent= [priЫхemIn╚nt] _a. выдающийся, превосходящий других +preempt= [priЫхempt] _v. 1> покупать раньше других 2> завладевать раньше других 3> _ам. приобретать преимущественное право на покупку государственной земли +preemption= [priЫхempS╚n] _n. 1> покупка прежде других 2> преимущественное право на покупку (_ам. на покупку государственной земли) +preen= [priЫn] _v. 1> чистить (перья) клювом 2> (обыкн. _refl.) прихорашиваться 3> гордиться собой +preestablish= [хpriЫIsхtQblIS] _v. устанавливать заранее +preexist= [хpriЫIgхzIst] _v. существовать до (чего-л.) +prefab= [хpriЫfQb] _сокр. _разг. от prefabricated house {см. prefabricated 2} +prefabricate= [хpriЫхfQbrIkeIt] _v. изготовлять заводским способом +prefabricated= [хpriЫхfQbrIkeItId] 1. _p-p. от prefabricate 2. _a. изготовленный заводским, способом; сборный; prefabricated house сборный дом +preface= [хprefIs] 1. _n. 1> предисловие; вводная часть 2> пролог 2. _v. 1> снабжать (книгу и т.п.) предисловием 2> начинать (by, with); предпосылать 3> делать предварительные замечания +prefatory= [хpref╚t╚rI] _a. вступительный, вводный, предварительный +prefect= [хpriЫfekt] _n. 1> префект 2> _школ. старший ученик, следящий за дисциплиной +prefecture= [хpriЫfektju╚] _n. префектура +prefer= [prIхf╚Ы] _v. 1> предпочитать 2> повышать (в чине); продвигать (по службе) 3> представлять, подавать (прошение, жалобу); выдвигать (требование) +preferable= [хpref╚r╚bl] _a. предпочтительный +preferably= [хpref╚r╚blI] _adv. предпочтительно, лучше +preference= _I [хpref╚r╚ns] _n. 1> предпочтение; for preference предпочтительно 2> то, чему отдаётся предпочтение; what are your preference s? что вы предпочитаете? 3> преимущественное право на оплату (особ. о долге) 4> льготная таможенная пошлина; преференция 5> _attr. привилегированный; preference share привилегированная акция _II [хpref╚r╚ns] _n. _карт. преферанс +preferential= [гpref╚хrenS╚l] _a. 1> пользующийся предпочтением; предпочтительный; preferential shop _ам. предприятие, администрация которого обязуется по договору с профсоюзом отдавать предпочтение членам профсоюза (при приёме на работу, повышении в должности и т.п.) 2> _эк. льготный, преференциальный (о ввозных пошлинах) +preferment= [prIхf╚Ыm╚nt] _n. продвижение по службе, повышение +preferred= [prIхf╚Ыd] 1. _p-p. от prefer 2. _a. _эк. привилегированный; preferred share привилегированная акция +prefix= 1. _n. [хpriЫfIks] 1> _грам. префикс, приставка 2> слово, стоящее перед именем и указывающее на звание, положение и т.п. (напр., Dr., Sir и т.п.) 2. _v. [priЫхfIks] 1> предпосылать 2> приставлять спереди; прибавлять префикс +preform= [priЫхf█Ыm] _v. формировать заранее +pregnable= [хpregn╚bl] _a. ненадёжно укреплённый, не неприступный (о крепости и т.п.); уязвимый +pregnancy= [хpregn╚nsI] _n. 1> беременность 2> чреватость 3> богатство (воображения и т.п.); содержательность +pregnant= [хpregn╚nt] _a. 1> беременная 2> чреватый (with) 3> богатый (о воображении и т.п.); содержательный 4> полный смысла, значения +preheat= [priЫхhiЫt] _v. предварительно нагревать, подогревать +prehensile= [prIхhensaIl] _a. _зоол. цепкий; приспособленный для хватания; хватательный +prehension= [prIхhenS╚n] _n. 1> _зоол. хватание; схватывание, захватывание 2> способность схватывать, понимание +prehistoric= [хpriЫhIsхt█rIk] _a. доисторический +prehuman= [priЫхhjuЫm╚n] _a. существовавший на земле до появления человека +prejudge= [хpriЫхdZцdZ] _v. осуждать, не выслушав; предрешать +prejudgement= [хpriЫхdZцdZm╚nt] _n. предвзятость, предвзятое мнение +prejudice= [хpredZudIs] 1. _n. 1> предубеждение, предвзятое мнение; prejudice in favour of smb. пристрастное, незаслуженно хорошее отношение к кому-л. 2> предрассудок 3> ущерб, вред; to the (или in) prejudice of в ущерб; without prejudice to без ущерба для (кого-л., чего-л.) 2. _v. 1> предубеждать (against prejudice против) 2> располагать (in favour of smb. prejudice в чью-л. пользу) 3> наносить ущерб, причинять вред +prejudicial= [гpredZuхdIS╚l] _a. наносящий ущерб, вредный, пагубный +prelacy= [хprel╚sI] _n. 1> прелатство 2> епископальное управление церковью +prelate= [хprelIt] _n. прелат +prelect= [priЫхlekt] _v. читать лекцию +prelection= [priЫхlekS╚n] _n. лекция (особ. в университете) +prelector= [priЫхlekt╚] _n. лектор (особ. в университете) +prelim= [prIхlIm] _сокр. _разг. от preliminary examination {см. preliminary 2} +preliminary= [prIхlImIn╚rI] 1. _n. 1> (часто _pl.) подготовительное мероприятие 2> _pl. предварительные переговоры; прелиминарии 3> = preliminary examination {см. 2} 2. _a. предварительный; preliminary examination вступительный экзамен +prelude= [хpreljuЫd] 1. _n. 1> вступление 2> _муз. прелюдия 2. _v. 1> служить вступлением 2> начинать (with) +prelusive= [priЫхljuЫsIv] _a. вступительный +premature= [гprem╚хtju╚] 1. _a. 1> преждевременный; premature death безвременная смерть 2> поспешный, непродуманный 2. _n. _воен. преждевременный разрыв (снаряда и т.п.) +prematurity= [гprem╚хtju╚rItI] _n. преждевременность +premeditate= [priЫхmedIteIt] _v. обдумывать, продумывать заранее +premeditated= [priЫхmedIteItId] 1. _p-p. от premeditate 2. _n. обдуманный заранее; преднамеренный +premeditation= [priЫгmedIхteIS╚n] _n. преднамеренность +premier= [хpremj╚] 1. _n. 1> премьер-министр 2> _ам. государственный секретарь 2. _a. первый +premiere= [хpremIE╚] _фр. _n. _театр. премьера +premise= 1. _n. [хpremIs] 1> _лог. (пред) посылка 2> _pl. _юр. вступительная часть документа 3> _pl. помещение, дом (с прилегающими пристройками и участком); владение to be consumed (или drunk) on the premise s продаётся распивочно; to be drunk to the premise s = допиться до чёртиков; to see smb. off the premise s выпроводить, спровадить кого-л. 2. _v. [prIхmaIz] предпосылать (that) +premiss= [хpremIs] = premise 1, 1 +premium= [хpriЫmj╚m] _n. 1> награда; премия; to put a premium on smth. поощрять что-л., подстрекать к чему-л. 2> плата (за обучение и т.п.) 3> страховая премия 4> _фин. премия; надбавка at a premium в большом почёте; в большом спросе; очень модный +premonition= [гpriЫm╚хnIS╚n] _n. 1> предупреждение 2> предчувствие +premonitory= [prIхm█nIt╚rI] _a. 1> предваряющий; предостерегающий 2> _мед. продромальный +prenatal= [хpriЫхneItl] _a. происшедший до рождения; предродовой; внутриутробный; prenatal care наблюдение за беременной женщиной; гигиена беременной +prentice= [хprentIs] _n. _уст. подмастерье a prentice hand а> неумелая рука; б> неловкая попытка (сделать что-л.) +preoccupation= [priЫг█kjuхpeIS╚n] _n. 1> занятие (места) раньше (кого-л.) 2> рассеянность, озабоченность +preoccupied= [priЫх█kjupaId] 1. _p-p. от preoccupy 2. _a. 1> поглощённый мыслями; озабоченный 2> ранее захваченный +preoccupy= [priЫх█kjupaI] _v. 1> занимать, поглощать внимание 2> занять, захватить раньше (кого-л.) +preordain= [хpriЫ█ЫхdeIn] _v. предопределять +preordination= [хpriЫг█ЫdIхneIS╚n] _n. предопределение +prep= [prep] _школ. _разг. 1. _n. 1> приготовление уроков 2> приготовительная школа 2. _a. приготовительный +prepack= [хpriЫpQk] _n. _разг. расфасованный товар; полуфабрикат +prepackage= [хpriЫхpQkIdZ] _v. расфасовать (заранее) +prepacked= [хpriЫхpQkt] _a. расфасованный +prepaid= [хpriЫхpeId] _p. и _p-p. от prepay +preparation= [гprep╚хreIS╚n] _n. 1> приготовление, подготовка; to make preparation s for готовиться к, проводить подготовку к 2> приготовление уроков 3> препарат 4> лекарство 5> _горн. обогащение +preparative= [prIхpQr╚tIv] 1. _a. приготовительный, подготовительный; подготавливающий 2. _n. приготовление +preparatory= [prIхpQr╚t╚rI] 1. _a. 1> приготовительный, предварительный, подготовительный 2> preparatory to (употр. как _prep.) прежде чем, до того как 2. _n. приготовительная школа +prepare= [prIхpE╚] _v. 1> приготавливать(ся); I am not prepare d to say я ещё не могу сказать 2> готовить(ся), подготавливать(ся) 3> готовить (обед, лекарство); составлять (смесь и т.п.) +prepared= [prIхpE╚d] 1. _p-p. от prepare 2. _a. 1> подготовленный, готовый 2> _тех. очищенный, предварительно обработанный +preparedness= [prIхpE╚dnIs] _n. готовность, подготовленность +prepay= [хpriЫхpeI] _v. (prepaid) 1> платить вперёд 2> _эк. франкировать +prepense= [prIхpens] _a. предумышленный; of malice prepense _юр. со злым умыслом +preplan= [priЫхplQn] _v. предварительно планировать, намечать заранее +preponderance= [prIхp█nd╚r╚ns] _n. перевес, превосходство, преобладание +preponderant= [prIхp█nd╚r╚nt] _a. преобладающий, имеющий перевес, превосходство; preponderant position господствующее положение +preponderate= [prIхp█nd╚reIt] _v. 1> перевешивать, иметь перевес 2> превосходить, превышать (over preponderate что-л.), преобладать +preposition= [гprep╚хzIS╚n] _n. _грам. 1> предлог 2> препозиция +prepositional= [гprep╚хzIS╚nl] _a. _грам. предложный +prepositive= [prIхp█zItIv] _a. _грам. препозитивный, препозиционный +prepossess= [гpriЫp╚хzes] _v. 1> овладевать (о чувстве, идее, мысли и т.п.) 2> вдохновлять; внушать (чувство, мнение и т.п.) 3> производить благоприятное впечатление; располагать к себе 4> предрасполагать 5> иметь предубеждение +prepossessing= [гpriЫp╚хzesIN] 1. _pres-p. от prepossess 2. _a. располагающий, приятный +prepossession= [гpriЫp╚хzeS╚n] _n. 1> предрасположение 2> предвзятое отношение; предубеждение +preposterous= [prIхp█st╚r╚s] _a. несообразный, нелепый, абсурдный +prepotency= [prIхp╚ut╚nsI] _n. 1> преобладание 2> _биол. доминирование (признаков) +prepotent= [prIхp╚ut╚nt] _a. 1> могущественный 2> более сильный 3> _биол. преобладающий, доминантный, доминирующий +preprint= [priЫхprInt] _n. _ам. часть книги или статья сборника, опубликованная до выхода в свет всей книги +preproduction= [гpriЫpr╚хdцkS╚n] _n. _тех. 1> выпуск опытной серии 2> _attr. preproduction model опытный образец +prepuce= [хpriЫpjuЫs] _n. _анат. крайняя плоть +PreRaphaelite= [хpriЫхrQf╚laIt] _иск. 1. _n. прерафаэлит 2. _a. прерафаэлитский +prerequisite= [хpriЫхrekwIzIt] 1. _n. предпосылка 2. _a. необходимый как условие +prerogative= [prIхr█g╚tIv] 1. _n. прерогатива, исключительное право; привилегия 2. _a. обладающий прерогативой; prerogative right преимущественное право +presage= [хpresIdZ] 1. _n. 1> предзнаменование, предсказание 2> предчувствие (особ. дурное) 2. _v. 1> предзнаменовывать, предвещать; предсказывать 2> предчувствовать (особ. дурное) +presbyopia= [гprezbIх╚upj╚] _n. пресбиопия, старческая дальнозоркость +presbyter= [хprezbIt╚] _n. _рел. пресвитер; священник; старейшина +Presbyterian= [гprezbIхtI╚rI╚n] _рел. 1. _n. пресвитерианин 2. _a. пресвитерианский +presbytery= [хprezbIt╚rI] _n. _рел. 1> пресвитерия 2> часть церкви, где помещается алтарь 3> дом католического священника +preschool= [хpriЫхskuЫl] _a. дошкольный; preschool child дошкольник, ребёнок дошкольного возраста +prescience= [хpresI╚ns] _n. предвидение +prescient= [хpresI╚nt] _a. наделённый даром предвидения, предвидящий +prescind= [prIхsInd] _v. 1> абстрагировать 2> отвлекать внимание (from) +prescribe= [prIsхkraIb] _v. 1> предписывать 2> прописывать (лекарство; to, for prescribe кому-л.; for prescribe против чего-л.) 3> _юр. приобретать право (на что-л.) по давности владения +prescript= [хpriЫskrIpt] _n. предписание, постановление +prescription= [prIsхkrIpS╚n] _n. 1> предписывание 2> предписание, рекомендация, установка 3> _мед. рецепт 4> _юр. право давности (тж. positive prescription ); negative prescription ограничение срока, в продолжение которого право имеет силу 5> неписаный закон +prescriptive= [prIsхkrIptIv] _a. 1> предписывающий 2> основанный на праве давности или давнем обычае +preselect= [гpriЫsIхlekt] _v. _тех. предварительно отбирать +preselection= [гpriЫsIхlekS╚n] _n. предварительный отбор; предварительный подбор +preselector= [гpriЫsIхlekt╚] _n. _тех. механизм предварительного выбора +presence= [хprezns] _n. 1> присутствие; наличие 2> присутствие, соседство, непосредственная близость; общество (какого-л. лица); I was admitted to his presence я был допущен к нему; in this presence в присутствии этого лица; to be calm in the presence of danger быть спокойным перед лицом опасности 3> осанка, внешний вид presence of mind присутствие духа +presence-chamber= [хpreznsгtSeImb╚] _n. приёмный зал +present= _I [хpreznt] 1. _n. 1> настоящее время; at present в данное время; for the present на этот раз, пока 2> _юр. these present s сей документ; know all men by these present s настоящим объявляется 3> those (here) present присутствующие 4> = present tense {см. 2, 4} 2. _a. 1> присутствующий, имеющийся налицо; to be present at присутствовать на (собрании и т.п.); to be present to the imagination жить в воображении 2> теперешний, настоящий; современный; существующий; present boundaries существующие границы 3> данный, этот самый; the present volume данная книга; the present writer пишущий эти строки 4> _грам. present tense настоящее время; present participle причастие настоящего времени present company excepted о присутствующих не говорят; all present and correct а> _воен. все налицо (доклад начальнику); б> всё в порядке _II 1. _n. [хpreznt] подарок; to make a present of smth. дарить что-л. 2. _v. [prIхzent] 1> преподносить; дарить (with); to present one's compliments (или regards) свидетельствовать своё почтение 2> подавать; передавать на рассмотрение (заявление, законопроект, прошение и т.п.) 3> представлять (to present кому-л.); to present oneself представляться, являться 4> представлять, являть собой; they present ed a different aspect они выглядели иначе 5> давать, показывать (спектакль); показывать (актёра) _III [prIхzent] _воен. 1. _n. 1> взятие на караул 2> взятие на прицел 2. _v. 1> брать на караул 2> целиться +presentable= [prIхzent╚bl] _a. приличный, респектабельный, презентабельный +presentation= [гprezenхteIS╚n] _n. 1> представление (to presentation кому-л.) 2> подношение (подарка) 3> подарок 4> _театр. показ; представление 5> _attr. presentation copy экземпляр, подаренный автором +present-day= [хprezntdeI] _a. современный +presentee= _I [гpreznхtiЫ] _n. получатель подарка _II [гpreznхtiЫ] _n. 1> кандидат (на должность) 2> лицо, представленное ко двору +presenter= [prIхzent╚] _n. 1> податель, предъявитель 2> даритель 3> _рад. _тлв. ведущий программу +presentiment= [prIхzentIm╚nt] _n. предчувствие (особ. дурное) +presently= [хprezntlI] _adv. 1> вскоре, немного времени спустя 2> теперь, сейчас +presentment= [prIхzentm╚nt] _n. 1> представление, показ (спектакля) 2> изложение, изображение 3> _юр. заявление (присяжных) 4> официальная жалоба епископу +preservation= [гprez╚ЫхveIS╚n] _n. 1> сохранение; предохранение 2> сохранность; in (a state of) fair preservation хорошо сохранившийся 3> консервирование 4> охрана от браконьерства +preservative= [prIхz╚Ыv╚tIv] 1. _a. предохраняющий, предохранительный 2. _n. предохраняющее средство +preserve= [prIхz╚Ыv] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) консервы, презервы; варенье 2> охотничий или рыболовный заповедник 2. _v. 1> сохранять, охранять, оберегать; to preserve one's existence выжить, выстоять 2> хранить (овощи, продукты) 3> заготовлять впрок; консервировать 4> охранять от браконьеров +preside= [prIхzaId] _v. 1> председательствовать (at, over preside на) 2> осуществлять контроль, руководство +presidency= [хprezId╚nsI] _n. 1> председательство 2> президентство 3> _ист. округ (в Индии) +president= [хprezId╚nt] _n. 1> президент 2> председатель 3> ректор (университетского колледжа) 4> директор банка, компании или фирмы 5> _ист. губернатор (колонии) +president-elect= [хprezId╚ntIхlekt] _n. избранный, но ещё не вступивший в должность президент +presidential= [гprezIхdenS╚l] _a. президентский; presidential year _ам. год выборов президента +presidentship= [хprezId╚ntSIp] _n. президентство +presidio= [prIхsIdI╚u] _исп. _n. (_pl. -os [ouz]) крепость, форт +presidium= [prIхsIdI╚m] _n. президиум; the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR Президиум Верховного Совета СССР +press= _I [pres] 1. _n. 1> надавливание; give it a slight press слегка нажмите 2> пресс 3> _спорт. жим, выжим штанги 4> давка; свалка 5> спешка; there is a great press of work много неотложной работы 2. _v. 1> жать, нажимать, прижимать, 2> давить, выдавливать, выжимать; to press home _тех. выжать до конца, до отказа 3> прессовать; выдавливать, штамповать 4> толкать (тж. press up, press down) 5> _уст. теснить(ся) (тж. press round, press up) 6> (часто _pass.) стеснять, затруднять; hard press ed в трудном положении; to be press ed for money испытывать денежные затруднения; to be press ed for time располагать незначительным временем, очень торопиться 7> торопить, требовать немедленных действий; time press es время не терпит; nothing remains that press es больше не осталось ничего спешного 8> настаивать; to press the words настаивать на буквальном значении слов; to press questions настойчиво допытываться 9> навязывать (on, upon) 10> гладить (утюгом) 11> _спорт. жать, выжимать штангу press down придавливать, прижимать; press for добиваться (чего-л.); стремиться (к чему-л.); press forward проталкиваться; press on спешить; press out а> выжимать; б> решительно продолжать; press to понуждать; press upon тяготить _II [pres] _n. 1> печать, пресса; to have a good press получить благоприятные отзывы в прессе 2> типография 3> печать, печатание; to correct the press править подписную корректуру; to go to press идти в печать, печататься _III [pres] _ист. 1. _v. 1> вербовать силой, насильно; to press into the service of _перен. использовать для 2> реквизировать 2. _n. вербовка силой +press=agency [хpresгeIdZ╚nsI] _n. газетное агентство; агентство печати +press=agent [хpresгeIdZ╚nt] _n. агент по печати и рекламе +press-bed= [хpresbed] _n. складная кровать (убирающаяся в шкаф) +press-box= [хpresb█ks] _n. места для представителей печати (на состязаниях, спектаклях и т.п.) +press-button= [хpresгbцtn] _n. 1> нажимная кнопка 2> _attr. кнопочный; press-button war "кнопочная война" +press-clipping= [хpresгklIpIN] = press-cutting +press-conference= [хpresгk█nf╚r╚ns] _n. пресс-конференция +press-corrector= [хpresk╚гrekt╚] _n. корректор +press-cutting= [хpresгkцtIN] _n. 1> газетная вырезка 2> _attr. press-cutting agency бюро вырезок +press-gallery= [хpresгgQl╚rI] _n. места для представителей печати (в парламенте, на съезде и т.п.) +press-gang= [хpresgQN] _ист. 1. _n. отряд вербовщиков 2. _v. насильно вербовать +pressing= _I [хpresIN] 1. _pres-p. от press I, 2 2. _a. 1> неотложный, спешный 2> настоятельный; pressing demand острый, большой спрос 3. _n. 1> сжатие, прессование 2> _спорт. прессинг _II [хpresIN] _pres-p. от press III, 1 +pressman= [хpresm╚n] _n. 1> журналист, репортёр, газетчик 2> печатник 3> прессовщик; штамповщик +pressmark= [хpresmAЫk] _n. шифр (книги) +press-officer= [хpresг█fIs╚] _n. осуществляющий связь с печатью, пресс-атташе +press-people= [хpresгpiЫpl] _n. журналисты, корреспонденты +press-photographer= [хpresf╚хt█gr╚f╚] _n. фотокорреспондент, фоторепортёр +press=proof [хprespruЫf] _n. _полигр. сводка +press-release= [хpresrIхliЫs] _n. сообщение для печати, пресс-коммюнике +pressroom= [хpresrum] _n. 1> комната для журналистов 2> _полигр. печатный цех +pressure= [хpreS╚] _n. 1> давление 2> сжатие, стискивание 3> _перен. давление; воздействие, нажим; to act under pressure действовать под давлением, недобровольно; to bring pressure to bear upon smb., to put pressure upon smb. оказывать давление на кого-л.; time pressure спешка; pressure of work загруженность работой 4> стеснённость, затруднительные обстоятельства; financial pressure денежные затруднения 5> гнёт 6> _уст. отпечаток 7> _физ. давление; сжатие 8> _метеор. атмосферное давление 9> _тех. прессование 10> _эл. напряжение 11> _attr. pressure group влиятельная группа, оказывающая давление на политику (преим. путём закулисных интриг) to work at high (low) pressure работать быстро, энергично (вяло, с прохладцей) +pressure-cooker= [хpreS╚гkuk╚] _n. кастрюля-скороварка +pressure-cooking= [хpreS╚гkukIN] _n. приготовление пищи в кастрюле-скороварке +pressure-gauge= [хpreS╚geIdZ] _n. манометр +pressurize= [хpreS╚raIz] _v. 1> герметизировать 2> _тех. поддерживать повышенное давление 3> оказывать давление, нажим +prestidigitation= [хprestIгdIdZIхteIS╚n] _n. ловкость рук; показывание фокусов +prestidigitator= [гprestIхdIdZIteIt╚] _n. фокусник +prestige= [presхtiЫZ] _фр. _n. 1> престиж 2> _attr. prestige club клуб, принадлежность к которому создаёт престиж +presto= [хprest╚u] _ит. _adv. _n. _муз. престо +presumable= [prIхzjuЫm╚bl] _a. возможный, вероятный +presumably= [prIхzjuЫm╚blI] _adv. предположительно; по-видимому +presume= [prIхzjuЫm] _v. 1> предполагать, полагать; допускать; считать доказанным 2> осмеливаться, позволять себе presume upon а> слишком полагаться на; б> злоупотреблять; to presume upon a short acquaintance фамильярничать +presumedly= [prIхzjuЫmIdlI] _adv. предположительно +presuming= [prIхzjuЫmIN] 1. _pres-p. от presume 2. _a. самонадеянный +presumption= [prIхzцmpS╚n] _n. 1> предположение 2> основание для предположения; вероятность; there's a strong presumption against it это маловероятно 3> самонадеянность 4> _юр. презумпция; presumption of innocence презумпция невиновности +presumptive= [prIхzцmptIv] _a. предполагаемый; предположительный; presumptive evidence показания, основанные на догадках +presumptuous= [prIхzцmptju╚s] _a. самонадеянный; дерзкий, нахальный, бесцеремонный +presuppose= [гpriЫs╚хp╚uz] _v. 1> предполагать 2> заключать в себе, включать в себя +presupposition= [гpriЫsцp╚хzIS╚n] _n. предположение +pretence= [prIхtens] _n. 1> отговорка; under the pretence of под предлогом; под видом 2> притворство; обман; on (или under) false pretence s обманным путём; to make a pretence притворяться 3> претензия; требование; to make no pretence of smth. не претендовать на что-л. 4> претенциозность +pretend= [prIхtend] _v. 1> притворяться, делать вид; симулировать 2> прикидываться, разыгрывать из себя 3> ссылаться на, использовать в качестве предлога 4> претендовать (to pretend на что-л.) 5> решиться, позволить себе; to pretend to oneself убеждать себя +pretended= [prIхtendId] 1. _p-p. от pretend 2. _a. поддельный, притворный, лицемерный +pretender= [prIхtend╚] _n. 1> притворщик, симулянт 2> претендент (на трон, титул и т.п.); the Old (the Young) P. _ист. старший сын (внук) Иакова II +pretense= [prIхtens] _ам. = pretence +pretension= [prIхtenS╚n] _n. 1> претензия, притязание; предъявление прав (to pretension на что-л.) 2> претенциозность +pretentious= [prIхtenS╚s] _a. 1> претенциозный, вычурный 2> много о себе возомнивший +pretentiousness= [prIхtenS╚snIs] _n. претенциозность +preterhuman= [гpriЫt╚хhjuЫm╚n] _a. нечеловеческий, сверхчеловеческий +preterit= [хpret╚rIt] _n. _грам. форма прошедшего времени, претерит +preterite= [хpret╚rIt] _n. _грам. форма прошедшего времени, претерит +pretermission= [гpriЫt╚хmIS╚n] _n. 1> упущение, небрежность; pretermission of duty небрежное отношение к своим обязанностям 2> перерыв, временное прекращение +pretermit= [гpriЫt╚хmIt] _v. 1> пропустить, не упомянуть 2> пренебречь; бросить 3> прервать +preternatural= [гpriЫt╚хnQtSr╚l] _a. сверхъестественный; противоестественный +pretext= 1. _n. [хpriЫtekst] предлог, отговорка; on (или under, upon) the pretext of (или that) под тем предлогом, что 2. _v. [prIхtekst] приводить в качестве отговорки +pre-trial= [хpriЫхtraI╚l] _n. _юр. предварительное слушание или разбирательство дела +prettify= [хprItIfaI] _v. принаряжать, украшать +prettily= [хprItIlI] _adv. красиво; привлекательно +pretty= [хprItI] 1. _a. 1> хорошенький, прелестный, миловидный 2> приятный; хороший (тж. _ирон.); a pretty business! хорошенькое дело! 3> _разг. значительный, изрядный; a pretty penny (или sum) кругленькая сумма to be sitting pretty ловко, хорошо устроиться 2. _n. 1> my pretty ! моя прелесть! (в обращении) 2> _pl. красивые вещи, платья 3> _ам. безделушка, хорошенькая вещица 3. _adv. _разг. довольно, достаточно, в значительной степени (тк. с прил. и нареч.); pretty much очень, в большой степени; I feel pretty sick about it мне это очень надоело; I'm feeling pretty well я вполне прилично себя чувствую; that is pretty much the same thing это почти то же самое +pretty-pretty= [хprItIгprItI] _разг. 1. _a. слащаво красивый; just a pretty-pretty face кукольное личико 2. _n. _pl. безделушки +prevail= [prIхveIl] _v. 1> торжествовать (over), одержать победу; достигать цели 2> преобладать, господствовать, превалировать (over) 3> существовать, быть распространённым; бытовать prevail (up)on убедить, уговорить +prevailing= [prIхveIlIN] 1. _pres-p. от prevail 2. _a. 1> господствующий; превалирующий; преобладающий; prevailing authorities власти предержащие; prevailing attitudes господствующие настроения 2> широко распространённый +prevalence= [хprev╚l╚ns] _n. 1> широкое распространение; распространённость 2> _редк. господство, преобладание +prevalent= [хprev╚l╚nt] _a. 1> (широко) распространённый 2> _редк. преобладающий; превалирующий +prevaricate= [prIхvQrIkeIt] _v. говорить уклончиво, увиливать, кривить душой +prevarication= [prIгvQrIхkeIS╚n] _n. увиливание; уклончивость +prevaricator= [prIхvQrIkeIt╚] _n. лукавый человек; человек, уклоняющийся от истины +prevenance= [хprev╚n╚ns] _n. услужливость; предупредительность +prevent= [prIхvent] _v. 1> предотвращать, предохранять, предупреждать 2> мешать, препятствовать (from prevent чему-л.); не допускать +preventer= [prIхvent╚] _n. _мор. предохранитель (тросовый или цепной); предохранительный трос +prevention= [prIхvenS╚n] _n. предотвращение, предохранение, предупреждение; prevention of accidents техника безопасности prevention is better than cure _посл. предупреждение лучше лечения +preventive= [prIхventIv] 1. _a. 1> предупредительный; preventive measure предупредительная мера 2> _мед. профилактический 3> превентивный; preventive arrest (или detention) превентивный арест 4> P. Service служба береговой охраны 2. _n. 1> предупредительная мера 2> _мед. профилактическое средство +preview= [хpriЫvjuЫ] _n. 1> предварительный закрытый просмотр кинофильма, выставки и т.п. 2> анонс, рекламный показ отрывков из кинофильма 3> предварительное рассмотрение (чего-л.) +previous= [хpriЫvj╚s] 1. _a. 1> предыдущий; предшествующий (to); the previous day накануне; the previous night накануне вечером 2> _разг. преждевременный, поспешный, опрометчивый P. Examination первый экзамен на степень бакалавра (в Кембриджском университете); the previous question _парл. вопрос о постановке на голосование главного пункта обсуждения (в Англии - с целью отклонения главного вопроса без голосования, в США - с целью сокращения прений и ускорения голосования) 2. _adv. previous to до, прежде, ранее +previously= [хpriЫvj╚slI] _adv. заранее, предварительно +previse= [priЫхvaIz] _v. _редк. 1> предвидеть 2> предостерегать +prevision= [priЫхvIZ╚n] _n. предвидение +pre-war= [хpriЫхw█Ы] _a. довоенный +prey= [preI] 1. _n. 1> добыча; beast (bird) of prey хищное животное (хищная птица) 2> жертва; to be (to become, to fall) a prey to smth. быть (сделаться) жертвой чего-л. 2. _v. (обыкн. prey on, prey upon) 1> охотиться, ловить 2> обманывать, вымогать 3> грабить 4> терзать, мучить; his misfortune prey s on his mind несчастье гнетёт его +price= [praIs] 1. _n. 1> цена; above (или beyond, without) price бесценный; at a price по дорогой цене 2> ценность 3> цена, жертва; at any price любой ценой, во что бы то ни стало; not at any price ни за что 4> _attr. price formation _эк. ценообразование; price maintenance _эк. установление и поддержание цен; to be a price leader _эк. диктовать цены (на рынке, бирже и т.п.) 2. _v. назначать цену, оценивать +price-boom= [хpraIsbuЫm] _n. высокий уровень цен +price=current [хpraIsгkцr╚nt] _n. прейскурант +price-cutting= [хpraIsгkцtIN] _n. снижение цен +priced= [praIst] 1. _p-p. от price 2 2. _a. оценённый; priced catalogue каталог с указанием цен +priceless= [хpraIslIs] _a. 1> бесценный; неоценимый 2> _разг. очень забавный; абсурдный, нелепый +price=level [хpraIsгlevl] _n. уровень цен +price-list= [хpraIslIst] = price current +price-ring= [хpraIsrIN] _n. _эк. монополистическое объединение промышленников с целью повышения цен +price-slashing= [хpraIsгslQSIN] = price-cutting +price-wave= [хpraIsweIv] _n. колебание цен +pricing= [хpraIsIN] 1. _pres-p. от price 2 2. _n. калькуляция цен +prick= [prIk] 1. _n. 1> укол, прокол 2> остриё, игла (для прочистки) 3> _бот. шип, колючка, игла 4> острая боль (как) от укола; the prick s of conscience угрызения совести 5> _груб. мужской половой орган to kick against the prick s = лезть на рожон; сопротивляться во вред себе 2. _v. 1> уколоть(ся) 2> прокалывать; просверливать, прочищать иглой (отверстие) 3> мучить, терзать; my toe is prick ing with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги; my conscience prick ed me меня мучила совесть 4> накалывать (узор) 5> делать пометки (в списке и т.п.); to prick smb. for sheriff назначать кого-л. шерифом (отмечая его имя в списке) 6> _уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward) prick in, prick off высаживать рассаду; пикировать сеянцы; prick out а> = prick in, prick off; б> показываться, появляться (в виде точек) to prick a (или the) bladder (или bubble) показать пустоту, ничтожество (кого-л., чего-л.); to prick up one's ears навострить уши, насторожиться +prick-eared= [хprIkхI╚d] _a. 1> с торчащими вверх ушами, остроухий 2> с открытыми ушами (прозвище пуритан XVII в.) +prick-ears= [хprIkхI╚z] _n. _pl. 1> остроконечные, стоячие уши 2> _перен. "ушки на макушке" +pricker= [хprIk╚] _n. 1> острый инструмент, шило, дырокол и т.п. 2> колючка, шип 3> бодец, стрекало +pricket= [хprIkIt] _n. 1> годовалый олень 2> остриё, на которое насаживается свеча +pricking= [хprIkIN] 1. _pres-p. от prick 2 2. _n. 1> прокалывание 2> покалывание +prickle= [хprIkl] 1. _n. шип, колючка; иглы (ежа, дикобраза и т.п.) 2. _v. 1> колоть, прокалывать 2> испытывать покалывание, колотьё +prickly= [хprIklI] _a. 1> имеющий шипы, колючки 2> колючий +prickly=heat [хprIklIхhiЫt] _n. _мед. тропический лишай; потница +prickly=pear [хprIklIхpE╚] _n. опунция (род кактуса) +pride= [praId] 1. _n. 1> гордость; чувство гордости; to take (а) pride in smth. а> гордиться чем-л.; испытывать чувство гордости за что-л.; б> получать удовлетворение от чего-л. 2> гордыня; спесь; pride of place а> высокое положение; б> упоённость собственным положением 3> чувство собственного достоинства (тж. proper pride ); false pride чванство; тщеславие 4> предмет гордости 5> верх, высшая степень; самое лучшее состояние или положение; in the pride of one's youth в расцвете сил pride of the morning туман или дождь на рассвете; to put one's pride in one's pocket, to swallow one's pride подавить самолюбие; проглотить обиду 2. _v. _refl. гордиться (on, upon pride кем-л., чем-л.) +priest= [priЫst] _n. 1> священник 2> жрец +priestcraft= [хpriЫstkrAЫft] _n. вмешательство духовенства в светские дела; интриги и козни духовенства +priestess= [хpriЫstIs] _n. жрица +priesthood= [хpriЫsthud] _n. 1> священство 2> духовенство +priestling= [хpriЫstlIN] _n. _пренебр. попик, поп +priestly= [хpriЫstlI] _a. священнический; приличествующий духовному лицу; priestly garb сутана +priest-ridden= [хpriЫstгrIdn] _a. находящийся под властью духовенства, испытывающий на себе тиранию церкви +prig= [prIg] 1. _n. 1> педант, формалист; ограниченный и самодовольный человек 2> _жарг. вор 2. _v. _жарг. воровать +priggish= [хprIgIS] _a. педантичный; самодовольный +prill= [prIl] _n. _горн. 1> самородок; небольшой кусок руды 2> образец, проба +prim= [prIm] 1. _a. 1> чопорный; натянутый 2> аккуратный, подтянутый prim and proper жеманный; чопорный 2. _v. 1> принимать строгий вид; напускать важность 2> to prim one's lips поджимать губы +primacy= [хpraIm╚sI] _n. 1> первенство 2> сан архиепископа +prima=donna [хpriЫm╚хd█n╚] _ит. _n. (_pl. prima donnas) примадонна +primaeval= [praIхmiЫv╚l] = primeval +primage= [хpraImIdZ] _n. _мор. 1> прибавка к фрахту (за пользование грузовыми устройствами судна) 2> _ист. вознаграждение капитану с фрахта +primal= [хpraIm╚l] _a. 1> примитивный, первобытный 2> главный, основной +primarily= [хpraIm╚rIlI] _adv. 1> первоначально, сперва, сначала, прежде всего 2> первым делом, главным образом +primary= [хpraIm╚rI] 1. _n. 1> что-л., имеющее первостепенное значение 2> _ам. первичные, предварительные выборы, голосование для определения кандидата партии на выборах 3> основной цвет 4> _астр. планета, вращающаяся вокруг солнца 5> _эл. первичная обмотка (трансформатора) 6> _геол. палеозойская эра 2. _a. 1> первоначальный, первичный; primary school общая начальная школа (для детей от 5 до 11 лет); primary rocks _геол. первичные породы; primary products сырьё; primary producing countries страны, производящие сырьё 2> основной; важнейший, главный; primary colours основные цвета; the primary planets планеты, вращающиеся вокруг солнца; of primary importance первостепенной важности; primary needs самые насущные потребности; primary right приоритет 3> _биол. простейший +primate= [хpraImIt] _n. _церк. примас +primates= [praIхmeItiЫz] _n. _pl. _зоол. приматы +prime= [praIm] 1. _n. 1> расцвет; in the prime of life во цвете лет 2> лучшая часть, цвет 3> начало; _поэт. весна; the prime of the year весна 4> _церк. заутреня (у католиков) 5> первая позиция (в фехтовании) 6> _мат. простое число 2. _a. 1> главный; P. Minister премьер-министр 2> основной, важнейший; prime advantage важнейшее преимущество 3> превосходный, лучший; in prime condition в прекрасном состоянии; prime crop первоклассный урожай 4> первоначальный, первичный; prime cause первопричина; prime cost _полит-эк. себестоимость; prime mover _тех. первичный двигатель; _перен. душа какого-л. дела; prime number _мат. простое число 3. _v. 1> _воен. воспламенять; вставлять запал или взрыватель 2> заправлять (двигатель); заливать (насос) перед пуском 3> _разг. кормить, поить 4> заранее снабжать информацией, инструкциями и т.п.; натаскивать, учить готовым ответам 5> _жив. _стр. грунтовать +primely= [хpraImlI] _adv. _разг. превосходно +primer= _I [хpraIm╚] _n. 1> букварь; учебник для начинающих 2> [хprIm╚] _полигр. great primer шрифт в 18 пунктов; long primer корпус 3> _жив. _стр. грунтовка _II [хpraIm╚] _n. _воен. средство воспламенения; капсюль, запал; детонатор +primeval= [praIхmiЫv╚l] _a. первобытный +priming= [хpraImIN] 1. _pres-p. от prime 3 2. _n. 1> _воен. вставление запала или взрывателя 2> _тех. заправка, заливка 3> _жив. _стр. грунт, грунтовка +primitive= [хprImItIv] 1. _a. 1> примитивный 2> первобытный 3> старомодный; простой, грубый 4> основной (о цвете и т.п.) 5> _геол. первозданный 2. _n. 1> первобытный человек 2> основной цвет 3> _жив. примитив 4> _жив. примитивист +primness= [хprImnIs] _n. чопорность; жеманство +primogenitor= [гpraIm╚uхdZenIt╚] _n. (древнейший) предок, пращур +primogeniture= [гpraIm╚uхdZenItS╚] _n. 1> первородство 2> право старшего сына на наследование недвижимости +primordial= [praIхm█Ыdj╚l] _a. 1> изначальный, исконный 2> первобытный +primp= [prImp] _v. наряжаться, прихорашиваться +primrose= [хprImr╚uz] _n. 1> _бот. первоцвет, примула 2> _attr. бледно-жёлтый P. Day 19-е апреля (день памяти Дизраэли); the primrose path путь наслаждений +primula= [хprImjul╚] _n. _бот. первоцвет, примула +primus= [хpraIm╚s] _n. примус +prince= [prIns] _n. 1> принц; P. of Wales принц Ээльский, наследник английского престола 2> князь 3> _уст. государь, правитель 4> выдающийся деятель (литературы, искусства и т.п.) 5> король, магнат, крупный предприниматель и т.п. P. of Peace Христос; P. of the Church кардинал; P. of darkness (или of the air, of the world) сатана; prince Albert _ам. _разг. длиннополый сюртук, визитка; Hamlet without the P. of Denmark что-л., лишённое самого важного, самой сути +princeling= [хprInslIN] _n. _пренебр. князёк +princely= [хprInslI] _a. 1> царственный 2> великолепный, роскошный +princess= _I [prInхses] _n. принцесса; княгиня; княжна; princess royal [хprInsesхr█I╚l] старшая дочь английского короля _II [prInхses] _n. вид кровельной черепицы +principal= [хprIns╚p╚l] 1. _n. 1> глава, начальник; патрон; принципал 2> ректор университета; директор колледжа или школы 3> ведущий актёр; ведущая актриса 4> _юр. главный виновник 5> _эк. основная сумма, капитал (сумма, на которую начисляются проценты) 6> _стр. стропильная ферма 2. _a. 1> главный, основной; principal sum основной капитал 2> ведущий; principal staff ответственные сотрудники или работники 3> _грам. главный; principal clause главное предложение; principal parts of the verb основные формы глагола +principality= [гprInsIхpQlItI] _n. княжество; the P. Уэльс +principally= [хprIns╚p╚lI] _adv. главным образом; преимущественно +principle= [хprIns╚pl] _n. 1> принцип; правило; закон; as a matter of principle в принципе; unanimity principle принцип единогласия; in principle в принципе; on principle из принципа; on the principle that исходя из того, что; of principle принципиальный; a question of principle принципиальный вопрос; man of high(est) principle высокопринципиальный человек; a man of no principle s беспринципный человек 2> первопричина; причина, источник 3> _хим. составная часть, элемент 4> принцип устройства (машины, механизма и т.п.) +principled= [хprIns╚pld] _a. принципиальный; с твёрдыми устоями +prink= [prINk] _v. 1> чистить перья (о птицах) 2> наряжать(ся), прихорашивать(ся) +print= [prInt] 1. _n. 1> оттиск; отпечаток; след 2> шрифт, печать; small (large, close) print мелкая (крупная, убористая) печать 3> печатание, печать; in print а> в печати; б> в продаже (о книге, брошюре и т.п.); out of print распроданный; разошедшийся; to get into print появиться в печати 4> гравюра, эстамп 5> (преим. _ам.) печатное издание; газета 6> штамп 7> _фот. отпечаток (с негатива) 8> набивная ткань, ситец 9> _attr. ситцевый 10> _attr. печатный; print hand письмо печатными буквами 2. _v. 1> печатать 2> запечатлевать 3> писать печатными буквами 4> _фот. отпечатывать(ся) (тж. print out, print off) 5> набивать (ситец) +printable= [хprInt╚bl] _a. достойный напечатания, могущий быть напечатанным +printed=matter [хprIntIdгmQt╚] _n. 1> печатный материал 2> бандероль +printer= [хprInt╚] _n. 1> печатник; типограф 2> _текст. набойщик to spill printer 's ink печататься (об авторе); printer 's devil ученик в типографии +printing= [хprIntIN] 1. _pres-p. от print 2 2. _n. 1> печатание, печать 2> печатное издание 3> тираж 4> печатное дело +printing-house= [хprIntINhaus] _n. типография +printing-ink= [хprIntINхINk] _n. _полигр. печатная краска +printingmachine= [хprIntINm╚гSiЫn] = printingpress +printingoffice= [хprIntINг█fIs] _n. типография +printingpress= [хprIntINpres] _n. печатная машина; печатный станок +printseller= [хprIntгsel╚] _n. продавец гравюр и эстампов +print-shop= [хprIntS█p] _n. 1> типография 2> магазин гравюр и эстампов +printworks= [хprIntw╚Ыks] _n. _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) ситценабивная фабрика +prior= _I [хpraI╚] _a. 1> прежний; предшествующий 2> более важный, веский; a prior claim более веская претензия 3> prior to (употр. как _prep.) раньше, прежде, до; prior to my arrival до моего приезда _II [хpraI╚] _n. настоятель, приор +prioress= [хpraI╚rIs] _n. настоятельница +priority= [praIх█rItI] _n. 1> приоритет, старшинство; to consider smth. a priority придавать чемул. большое значение 2> порядок срочности, очерёдности; order of priority очерёдность; to take priority of... а> предшествовать...; б> пользоваться преимуществом... +priory= [хpraI╚rI] _n. монастырь, приорат +prise= [praIz] = prize III +prism= [хprIzm] _n. призма +prismatic= [prIzхmQtIk] _a. призматический +prison= [хprIzn] 1. _n. 1> тюрьма 2> _attr. тюремный; prison hospital тюремная больница; prison camp лагерь военнопленных 2. _v. 1> _поэт. заключать в тюрьму 2> _перен. сковывать, лишать свободы +prison-breaker= [хprIznгbreIk╚] _n. бежавший из тюрьмы +prisonbreaking= [хprIznгbreIkIN] _n. побег из тюрьмы +prisoner= [хprIzn╚] _n. 1> заключённый, узник; арестованный (тж. prisoner at the bar); prisoner on bail подсудимый, отпущенный на поруки; prisoner of State государственный преступник; политический заключённый 2> подсудимый 3> военнопленный (тж. prisoner of war) 4> _перен. человек, лишённый свободы действия; he is a prisoner to his chair он прикован (болезнью) к креслу +prisonhouse= [хprIznhaus] _n. _поэт. тюрьма (часто _перен.) +pristine= [хprIstaIn] _a. 1> древний, первоначальный 2> чистый, нетронутый; неиспорченный +prithee= [хprIDI] _interj. (_сокр. от I pray thee) _уст. прошу +privacy= [хprIv╚sI] _n. 1> уединение, уединённость; privacy was impossible было невозможно побыть одному 2> тайна, секретность; in the privacy of one's thoughts в глубине души +private= [хpraIvIt] 1. _a. 1> частный; личный; private bill парламентский законопроект, касающийся отдельных лиц или корпораций; private industry частный сектор промышленности; private life частная жизнь; private means личное состояние; private property частная собственность; on private account на частных началах; private office личный кабинет; private (medical) practitioner частнопрактикующий врач; private secretary личный секретарь; private view закрытый просмотр (кинофильма, выставки и т.п.) 2> не находящийся на государственной службе, не занимающий официального поста; неофициальный; private member член парламента, не занимающий никакого государственного поста; private eye _разг. частный сыщик 3> уединённый 4> тайный, конфиденциальный; for one's own private ear по секрету; to keep a thing private держать чтол. в тайне 5> рядовой (о солдате) 2. _n. 1> рядовой 2> _pl. половые органы 3> in private а> наедине; конфиденциально; б> в частной жизни; в домашней обстановке; в> втихомолку, в душе, в глубине души +privateer= [гpraIv╚хtI╚] _n. _ист. 1> капер 2> капитан или член экипажа капера +privateering= [гpraIv╚хtI╚rIN] _ист. 1. _n. каперство 2. _a. занимающийся каперством +privately= [хpraIvItlI] _adv. 1> частным образом 2> про себя +privation= [praIхveIS╚n] _n. 1> лишение, нужда 2> недостаток, отсутствие (чего-либо.) +privative= [хprIv╚tIv] _a. 1> указывающий на отсутствие чего-л.; отнимающий что-л. 2> _грам. отрицательный (об аффиксах и т.п.) +privet= [хprIvIt] _n. _бот. бирючина +privilege= [хprIvIlIdZ] 1. _n. привилегия; преимущество; честь; privilege of Parliament депутатская неприкосновенность и некоторые другие привилегии членов парламента; bill of privilege петиция пэра о том, чтобы его судил суд пэров; writ of privilege приказ об освобождении изпод ареста привилегированного лица, арестованного по гражданскому делу; to listen to him was a privilege слушать его было исключительным удовольствием 2. _v. давать привилегию; освобождать (от чего-л.) +privileged= [хprIvIlIdZd] 1. _p-p. от privilege 2 2. _a. привилегированный; least privileged наиболее обездоленный privileged communication а> сведения, сообщённые пациентом врачу; б> сведения, сообщённые адвокату его клиентом +privity= [хprIvItI] _n. 1> секретность, тайна 2> осведомлённость; соучастие, прикосновенность (to); with (without) the privity с (без) ведома +privy= [хprIvI] 1. _a. 1> частный; уединённый 2> посвящённый (to privy во что-либо); privy to a contract участвующий в контракте 3> _уст. тайный, сокровенный; скрытый; конфиденциальный; P. Council тайный совет; privy councillor (или counsellor) член тайного совета 4> privy parts половые органы privy purse а> суммы, ассигнованные на личные расходы короля; б> хранитель денег на личные расходы короля 2. _n. 1> _юр. заинтересованное лицо 2> _уст. уборная +prize= _I [praIz] 1. _n. 1> награда, приз, премия; the International Lenin Peace P. Международная Ленинская премия "За укрепление мира между народами" 2> выигрыш; находка, неожиданное счастье 3> предмет вожделений; желанная добыча; the prize s of life блага жизни 4> _attr. премированный, удостоенный премии, награды; prize poem стихотворение, удостоенное премии; prize fellowship стипендия, назначенная за отличные успехи 5> _attr. прекрасный, достойный награды (тж. _ирон.) 2. _v. 1> высоко ценить 2> оценивать _II [praIz] _n. _мор. 1> приз; трофей, захваченное судно или имущество; to become a prize (of) быть захваченным; to make (a) prize of... захватить...; to place in prize рассматривать в качестве приза 2> _attr. призовой; prize proceeding призовое судопроизводство; naval prize law морское призовое право _III [praIz] 1. _n. рычаг 2. _v. поднимать, взламывать или передвигать посредством рычага (обыкн. prize open, prize up) +prize-court= [хpraIzk█Ыt] _n. призовой суд +prize-fight= [хpraIzfaIt] _n. состязание на приз (в боксе) +prize-fighter= [хpraIzгfaIt╚] _n. боксёр-профессионал +prize-fighting= [хpraIzгfaItIN] _n. профессиональный бокс +prize-holder= [хpraIzгh╚uld╚] = prizeman +prizeman= [хpraIzm╚n] _n. человек, получивший премию или приз; лауреат +prizemoney= [хpraIzгmцnI] _n. призовые деньги +prizering= [хpraIzrIN] _n. _спорт. 1> ринг 2> = prizefighting +prizewinner= [хpraIzгwIn╚] _n. призёр; лауреат +pro= [pr╚u] _сокр. _разг. от professional 2 +pro= [pr╚u] _pref. со значением: а> поддерживающий, защищающий за, про; protariffreform являющийся сторонником тарифных реформ; б> замещающий вместо; prorector проректор, заместитель ректора +proa= [хpr╚u╚] _n. проа (малайское парусное судно) +pro=and con [хpr╚u╚ndхk█n] 1. _adv. за и против 2. _n. _pl. аргументы "за" и "против" +probability= [гpr█b╚хbIlItI] _n. 1> вероятность; in all probability по всей вероятности 2> правдоподобие +probable= [хpr█b╚bl] 1. _a. 1> вероятный, возможный 2> предполагаемый 3> правдоподобный 2. _n. возможный кандидат, вероятный выбор и т.п. +probably= [хpr█b╚blI] _adv. вероятно +probate= [хpr╚ubIt] 1. _n. 1> официальное утверждение завещания 2> заверенная копия завещания 2. _v. _ам. утверждать завещание +probation= [pr╚хbeIS╚n] _n. 1> испытание; стажировка 2> испытательный срок 3> _юр. условное освобождение на поруки (особ. несовершеннолетнего) преступника 4> _церк. послушничество; искус +probationary= [pr╚хbeISn╚rI] _a. 1> испытательный; probationary sentence условный приговор; probationary ward _мед. изолятор 2> находящийся на испытании, подвергающийся испытанию +probationer= [pr╚хbeISn╚] _n. 1> испытуемый; стажёр; кандидат в члены (тж. probationer member) 2> _юр. условно осуждённый преступник 3> _церк. послушник +probation=officer [pr╚хbeIS╚nг█fIs╚] _n. инспектор, наблюдающий за поведением условно осуждённых преступников +probative= [хpr╚ub╚tIv] _a. 1> доказательный; good probative evidence достаточное или веское доказательство 2> служащий для испытания +probe= [pr╚ub] 1. _n. 1> _мед. зонд 2> _тех. зонд, щуп 3> зондирование 4> космическая исследовательская ракета; автоматическая научноисследовательская станция 5> _ам. расследование 2. _v. 1> _мед. зондировать 2> исследовать; расследовать (into) +probity= [хpr╚ubItI] _n. честность; неподкупность +problem= [хpr█bl╚m] _n. 1> проблема; вопрос; задача 2> сложная ситуация 3> трудный случай 4> _мат. _шахм. задача 5> _attr. проблемный; problem novel проблемный роман 6> _attr. problem child трудный ребёнок +problematic= [гpr█blIхmQtIk] _a. проблематичный; сомнительный +problematical= [гpr█blIхmQtIk╚l] _a. проблематичный; сомнительный +problematically= [гpr█blIхmQtIk╚lI] _adv. проблематично; сомнительно +problemist= [хpr█blImIst], problematist [хpr█blIm╚tIst] _n. тот, кто составляет или решает задачи (особ. шахматные) +proboscidean,=proboscidian [гpr╚ub╚хsIdI╚n] 1. _a. хоботный 2. _n. хоботное животное +proboscis= [pr╚uхb█sIs] _n. 1> хобот 2> хоботок (насекомых) 3> _шутл. длинный или большой нос +procedural= [pr╚хsIdZ╚r╚l] _a. процедурный +procedure= [pr╚хsiЫdZ╚] _n. 1> образ действия 2> технологический процесс 3> методика проведения (опыта, анализа) 4> _юр. _парл. процедура +proceed= [pr╚хsiЫd] _v. 1> продолжать (говорить); please proceed продолжайте, пожалуйста 2> отправляться (дальше) 3> возобновлять (дело, игру и т.п.; with, in); приступить, перейти (to proceed к чему-л., тж. с _inf.); приняться (за что-л.); to proceed to go to bed отправиться спать; he proceed ed to give me a good scolding он принялся меня бранить 4> происходить; развиваться; исходить (from); from what direction did the shots proceed ? откуда слышались выстрелы? 5> действовать, поступать 6> преследовать судебным порядком (against) 7> получать более высокую учёную степень +proceeding= [pr╚хsiЫdIN] 1. _pres-p. от proceed 2. _n. 1> поступок 2> практика; usual proceeding обычная практика 3> рассмотрение дела в суде, судебное разбирательство; судопроизводство (тж. legal proceeding s); to take (или to institute) legal proceeding s (against) начать судебное преследование 4> _pl. работа (комиссии); заседание 5> _pl. труды, записки (научного об-ва) +proceeds= [хpr╚usiЫdz] _n. _pl. доход, вырученная сумма +process= 1. _n. [хpr╚uses] 1> процесс, ход развития; changes are in process происходят перемены 2> движение, ход, течение; in process of time с течением времени 3> _юр. вызов (в суд); предписание; судебный процесс 4> _анат. _зоол. _бот. отросток 5> _тех. технологический процесс, приём, способ 6> _полигр. фотомеханический способ 2. _v. [хpr╚uses] 1> _юр. возбуждать процесс 2> подвергать (какомул. техническому) процессу; обрабатывать 3> [pr╚хses] _разг. участвовать в процессии 4> _полигр. воспроизводить фотомеханическим способом +process=cheese [хpr╚usesхtSiЫz] _n. плавленый сыр +processed=cheese [хpr╚usestхtSiЫz] _n. плавленый сыр +processing= [хpr╚usesIN] 1. _pres-p. от process 2 2. _n. 1> обработка; automatic data processing автоматическая обработка данных 2> переработка продуктов 3> _attr. processing industry обрабатывающая промышленность +procession= [pr╚хseS╚n] 1. _n. процессия, шествие; _перен. тж. вереница, караван 2. _v. участвовать в процессии +processional= [pr╚хseS╚nl] 1. _a. относящийся к процессии 2. _n. 1> обрядовая церковная книга (у католиков) 2> церковный гимн +processionist= [pr╚хseS╚nIst] _n. участник процессии +processserver= [хpr╚usesгs╚Ыv╚] _n. судебный курьер +procesverbal= [pr╚хseIvE╚хbAЫl] _фр. _n. (_pl. verbaux) протокол +procesverbaux= [pr╚хseIvE╚хb╚u] _pl. от procesverbal +proclaim= [pr╚хkleIm] _v. 1> провозглашать; объявлять; прокламировать 2> обнародовать, опубликовывать 3> свидетельствовать, говорить (о чёмл.); his manners proclaim ed him a military man его манеры обличали в нём военного 4> объявлять на чрезвычайном положении 5> запрещать (собрание и т.п.); объявлять вне закона +proclamation= [гpr█kl╚хmeIS╚n] _n. 1> официальное объявление; декларация; провозглашение 2> воззвание, прокламация +proclitic= [pr╚uхklItIk] _лингв. 1. _a. проклитический 2. _n. проклитика +proclivity= [pr╚хklIvItI] _n. склонность, наклонность (to, towards; тж. с _inf.) +proconsul= [pr╚uхk█ns╚l] _n. 1> проконсул (в древнем Риме) 2> заместитель консула 3> возвыш. губернатор колонии +proconsular= [pr╚uхk█nsjul╚] _a. проконсульский +proconsulate= [pr╚uхk█nsjulIt] _n. проконсульство +procrastinate= [pr╚uхkrQstIneIt] _v. откладывать (со дня на день), мешкать +procrastination= [pr╚uгkrQstIхneIS╚n] _n. откладывание со дня на день; промедление +procreate= [хpr╚ukrIeIt] _v. 1> производить потомство 2> порождать +procreation= [гpr╚ukrIхeIS╚n] _n. 1> произведение потомства 2> порождение +Procurustean= [pr╚uхkrцstI╚n] _a. Procurustean bed _греч. _миф. прокрустово ложе +proctor= [хpr█kt╚] _n. 1> проктор, надзиратель (в Оксфордском и Кембриджском университетах) 2> поверенный (особ. в церковном суде) +proctorial= [pr█kхt█ЫrI╚l] _a. прокторский +proctorship= [хpr█kt╚SIp] _n. звание, должность проктора +proctoscope= [хpr█kt╚sk╚up] _n. _мед. ректоскоп +procumbent= [pr╚uхkцmb╚nt] _a. 1> лежащий ничком, распростёртый 2> _бот. стелющийся; ползучий +procurable= [pr╚хkju╚r╚bl] _a. доступный, могущий быть приобретённым +procuration= [гpr█kju╚хreIS╚n] _n. 1> ведение дел по доверенности 2> полномочие, доверенность 3> приобретение, получение 4> сводничество +procurator= [хpr█kju╚reIt╚] _n. 1> _юр. поверенный; доверенное лицо 2> _редк. адвокат 3> _др-рим. прокуратор +procure= [pr╚хkju╚] _v. 1> доставать, доставлять; добывать; обеспечивать 2> сводничать 3> _поэт. _уст. производить; причинять +procurement= [pr╚хkju╚m╚nt] _n. 1> приобретение 2> поставка (оборудования и т.п.) 3> сводничество +procurer= [pr╚хkju╚r╚] _n. 1> поставщик 2> сводник +procuress= [pr╚хkju╚rIs] _n. сводница, сводня +prod= [pr█d] 1. _n. 1> тычок; a prod with a bayonet укол штыком 2> инструмент для прокалывания; шило, стрекало и т.п. 2. _v. 1> колоть; пронзать 2> подгонять, побуждать +prodigal= [хpr█dIg╚l] 1. _a. 1> расточительный 2> щедрый; prodigal of favours щедрый на милости 3> чрезмерный, обильный the prodigal son _библ. блудный сын 2. _n. мот, повеса +prodigality= [гpr█dIхgQlItI] _n. 1> расточительность, мотовство 2> щедрость 3> изобилие +prodigally= [хpr█dIg╚lI] _adv. 1> расточительно 2> богато, обильно +prodigious= [pr╚хdIdZ╚s] _a. 1> удивительный, изумительный 2> громадный, огромный 3> чудовищный +prodigy= [хpr█dIdZI] _n. 1> чудо 2> одарённый человек; an infant prodigy чудо-ребёнок, вундеркинд 3> _attr. необыкновенно одарённый; prodigy violinist замечательный скрипач +prodrome= [хpr╚udr╚um] _n. 1> книга или статья, являющиеся введением к более обширному труду; введение, вводная часть 2> _мед. признак, предшествующий началу заболевания; продромальное явление +produce= 1. _n. [хpr█djuЫs] 1> продукция, изделия, продукт 2> результат 2. _v. [pr╚хdjuЫs] 1> производить, давать; вырабатывать; создавать; to produce woollen goods вырабатывать шерстяные изделия 2> написать, издать (книгу) 3> поставить (пьесу, кинокартину) 4> вызывать, быть причиной; hard work produce s success успех является результатом упорного труда 5> предъявлять, представлять; to produce reasons привести доводы; to produce one's ticket предъявить билет 6> _геом. продолжать (линию) +producer= [pr╚хdjuЫs╚] _n. 1> производитель, поставщик, изготовитель 2> режиссёр-постановщик; продюсер 3> _ам. хозяин или директор театра; владелец киностудии 4> _тех. (газо) генератор 5> producer 's goods а> товары производственного назначения; б> _полит. _эк. средства производства 6> _attr. генераторный +producible= [pr╚хdjuЫs╚bl] _a. могущий быть произведённым; производимый +product= [хpr█dцkt] _n. 1> продукт; продукция; изделие, фабрикат 2> результат, плоды 3> _мат. произведение 4> _хим. продукт реакции +production= [pr╚хdцkS╚n] _n. 1> производство; изготовление; production on a commercial scale производство в промышленном масштабе 2> продукция; изделия 3> производительность; выработка, добыча 4> (художественное) произведение; постановка (пьесы, кинокартины) 5> _attr. производственный; production standard норма выработки; production workers рабочие (в отличие от служащих) +productive= [pr╚хdцktIv] _a. 1> производительный, производящий; продуктивный; productive population часть населения, занятая производительным трудом; productive capacity производительность, производственная мощность 2> плодородный 3> плодовитый 4> причиняющий, влекущий за собой (of) 5> плодотворный (о влиянии) +productivity= [гpr█dцkхtIvItI] _n. производительность, продуктивность; выход продукции, выработка; labour productivity производительность труда; productivity of land урожайность +proem= [хpr╚uem] _n. 1> предисловие, введение, вступление 2> начало; прелюдия +prof= [pr█f] _сокр. _разг. от professor 1 +profanation= [гpr█f╚хneIS╚n] _n. профанация; осквернение, опошление +profane= [pr╚хfeIn] 1. _a. 1> мирской; светский 2> непосвящённый 3> нечестивый, богохульный 4> языческий 2. _v. осквернять; профанировать +profanity= [pr╚хfQnItI] _n. богохульство; профанация +profess= [pr╚хfes] _v. 1> открыто признавать(ся), заявлять 2> исповедовать (веру) 3> претендовать (на учёность и т.п.) 4> притворяться, изображать 5> заниматься какой-л. деятельностью, избрать своей профессией 6> обучать, преподавать 7> (обыкн. _pass.) принимать в религиозный орден +professed= [pr╚хfest] 1. _p-p. от profess 2. _a. 1> открытый, открыто заявленный 2> мнимый +professedly= [pr╚хfesIdlI] _adv. явно, открыто; по собственному признанию +profession= [pr╚хfeS╚n] _n. 1> профессия; the learned profession s богословие, право, медицина; liberal profession s свободные профессии 2> лица какой-л. профессии; the profession _театр. _жарг. актёры 3> заявление (о своих чувствах и т.п.) 4> вероисповедание 5> вступление в религиозный орден; обет +professional= [pr╚хfeS╚nl] 1. _a. 1> профессиональный 2> имеющий профессию или специальность; the professional classes адвокаты, учителя и т.п. 2. _n. 1> профессионал 2> спортсмен-профессионал +professionalism= [pr╚хfeSn╚lIzm] _n. 1> профессионализм 2> профессионализация +professionalize= [pr╚хfeSn╚laIz] _v. превращать (какое-л. занятие) в профессию +professionally= [pr╚хfeSn╚lI] _adv. профессионально; как специалист; we consulted him professionally мы обратились к нему как к специалисту +professor= [pr╚хfes╚] _n. 1> профессор (университета) 2> преподаватель 3> исповедующий (религию) +professorate= [pr╚хfes╚rIt] _n. 1> профессорство 2> _собир. профессура +professorial= [гpr█feхs█ЫrI╚l] _a. профессорский +professoriate= [гpr█feхs█ЫrIIt] _n. _собир. профессура +professorship= [pr╚хfes╚SIp] _n. профессорство +proffer= [хpr█f╚] 1. _n. предложение 2. _v. предлагать +proficiency= [pr╚хfIS╚nsI] _n. опытность; умение, сноровка +proficient= [pr╚хfIS╚nt] 1. _a. искусный, умелый, опытный 2. _n. знаток, специалист +profile= [хpr╚ufaIl] 1. _n. 1> профиль 2> очертание, контур 3> краткий биографический очерк 4> _тех. вертикальный разрез, сечение 5> _attr. _тех. фасонный 2. _v. 1> рисовать в профиль; изображать в профиле, в разрезе 2> повернуться в профиль; повернуться боком 3> _тех. профилировать; обрабатывать по шаблону +profilingmachine= [хpr╚ufaIlINm╚хSiЫn] _n. копировальный станок +profit= [хpr█fIt] 1. _n. 1> польза, выгода; to make a profit on извлечь выгоду из 2> (часто _pl.) прибыль, доход; барыш, нажива; gross (net) profit валовая (чистая) прибыль 3> _attr. profit margin размер прибыли; profit motive корысть; корыстолюбивые побуждения 2. _v. 1> приносить пользу, быть полезным; it profit s little to advise him бесполезно давать ему советы 2> пользоваться, извлекать пользу, воспользоваться (by profit чемл.) 3> получать прибыль +profitable= [хpr█fIt╚bl] _a. 1> прибыльный, выгодный, доходный 2> полезный; благоприятный +profitably= [хpr█fIt╚blI] _adv. выгодно; с выгодой, с прибылью +profiteer= [гpr█fIхtI╚] 1. _n. спекулянт; барышник 2. _v. спекулировать +profiteering= [гpr█fIхtI╚rIN] _n. спекуляция; нажива +profitseeking= [хpr█fItгsiЫkIN] _n. стяжательство, погоня за наживой +profitsharing= [хpr█fItгSE╚rIN] _n. участие рабочих и служащих в прибылях +profligacy= [хpr█flIg╚sI] _n. 1> распутство 2> расточительность +profligate= [хpr█flIgIt] 1. _a. 1> распутный 2> расточительный 2. _n. 1> распутник, развратник 2> расточитель +profound= [pr╚хfaund] 1. _a. 1> глубокий, основательный; мудрый 2> полный, абсолютный; profound ignorance полное невежество 3> проникновенный 4> глубокий, низкий (поклон и т.п.) 2. _n. _поэт. глубина, бездна +profoundness= [pr╚хfaundnIs] = profundity +profundity= [pr╚хfцndItI] _n. 1> (огромная) глубина 2> пропасть +profuse= [pr╚хfjuЫs] _a. 1> изобильный, богатый (чем-л.) 2> щедрый; расточительный (in) +profusely= [pr╚хfjuЫslI] _adv. обильно, щедро; чрезмерно +profusion= [pr╚хfjuЫZ╚n] _n. 1> изобилие, богатство; избыток 2> чрезмерная роскошь 3> щедрость, расточительность +prog= _I [pr█g] _n. _разг. 1> еда, пища 2> провизия на дорогу или для пикника 3> _перен. пища (для ума) _II [pr█g] _студ. _жарг. см. proctor 1 +progenitive= [pr╚uхdZenItIv] _a. способный дать потомство +progenitor= [pr╚uхdZenIt╚] _n. 1> прародитель; основатель рода 2> предшественник 3> источник, оригинал 4> _физ. исходная частица +progenitress= [pr╚uхdZenItrIs] _n. прародительница; основательница рода +progenitrix= [pr╚uхdZenItrIks] _n. прародительница; основательница рода +progeny= [хpr█dZInI] _n. 1> потомство; потомок 2> последователи, ученики 3> результат, исход 4> _физ. вторичная частица +prognathous= [pr█gхneIT╚s] _a. 1> с выдающимися челюстями, прогнатический 2> выдающийся (о челюсти) +prognoses= [pr█gхn╚usiЫz] _pl. от prognosis +prognosis= [pr█gхn╚usIs] _n. (_pl. ses) прогноз +prognostic= [pr╚gхn█stIk] 1. _a. служащий предвестником; предвещающий 2. _n. 1> предвестие, предзнаменование; предвестник 2> предвещание, предсказание +prognosticate= [pr╚gхn█stIkeIt] _v. предсказывать, предвещать +prognostication= [pr╚gгn█stIхkeIS╚n] _n. 1> предзнаменование 2> предсказание, прогнозирование +programme= [хpr╚ugrQm] = program +program= [хpr╚ugrQm] = programme [хpr╚ugrQm] 1. _n. 1> программа 2> представление, спектакль 3> план (работы и т.п.); what is the program ? _разг. ну, чем займёмся?; a full program множество занятий, дел и т.п. 4> _attr. программный 2. _v. 1> составлять программу или план 2> программировать +program-music= [хpr╚ugrQmгmjuЫzIk] _n. программная музыка +progress= 1. _n. [хpr╚ugr╚s] 1> прогресс, развитие; движение вперёд 2> достижения, успехи; to make progress делать успехи 3> течение, ход, развитие; to be in progress выполняться, быть в процессе становления, в развитии; changes are in progress вводятся изменения; preparations are in progress ведутся приготовления 4> продвижение 5> _редк. странствие, путешествие 6> _ист. путешествие короля по стране 2. _v. [pr╚uхgres] 1> прогрессировать, развиваться; совершенствоваться 2> продвигаться вперёд 3> делать успехи +progression= [pr╚uхgreS╚n] _n. 1> продвижение, движение 2> последовательность (событий и т.п.) 3> _редк. прогресс 4> _мат. прогрессия +progressionist= [pr╚uхgreSnIst] _n. прогрессист; человек, убеждённый в непрерывности прогресса; сторонник прогресса; прогрессивный человек +progressist= [pr╚uхgresIst] _n. прогрессист; человек, убеждённый в непрерывности прогресса; сторонник прогресса; прогрессивный человек +progressive= [pr╚uхgresIv] 1. _a. 1> прогрессивный, передовой 2> поступательный (о движении); progressive rotation вращательнопоступательное движение 3> прогрессирующий 4> постепенный 2. _n. 1> прогрессивный деятель 2> (P.) член прогрессивной партии +prohibit= [pr╚хhIbIt] _v. 1> запрещать 2> препятствовать, мешать (from) +prohibition= [гpr╚uIхbIS╚n] _n. 1> запрещение 2> запрещение продажи спиртных напитков, сухой закон +prohibitionist= [гpr╚uIхbISnIst] _n. сторонник запрещения продажи спиртных напитков +prohibitive= [pr╚хhIbItIv] _a. 1> запретительный 2> препятствующий, запрещающий 3> чрезмерно, непомерно высокий (о цене, издержках и т.п.) +prohibitory= [pr╚хhIbIt╚rI] = prohibitive +project= 1. _n. [хpr█dZekt] 1> проект, план; программа (строительства и т.п.) 2> строительный объект, осуществляемое строительство 2. _v. [pr╚хdZekt] 1> проектировать; составлять проект, план 2> бросать, отражать (тень, луч света и т.п.) 3> выбрасывать, выпускать (снаряд) 4> выдаваться, выступать 5> _refl. перенестись мысленно (в будущее и т.п.) +projectile= 1. _n. [хpr█dZIktaIl] (реактивный) снаряд; пуля 2. _a. [pr╚хdZektaIl] метательный +projection= [pr╚хdZekS╚n] _n. 1> метание, бросание 2> проектирование 3> проект, план; намётка 4> проекция 5> выступ, выдающаяся часть 6> _кин. _тлв. проекция изображения +projector= [pr╚хdZekt╚] _n. 1> проектировщик; составитель проектов, планов 2> прожектёр 3> проекционный фонарь 4> прожектор 5> _воен. гранатомёт; огнемёт; газомёт +prolapse= [хpr╚ulQps] _мед. 1. _n. пролапс, выпадение (какого-л. органа) 2. _v. выпадать +prolapsus= [хpr╚ulQps╚s] = prolapse 1 +prolate= [хpr╚uleIt] _a. 1> вытянутый (подобно сфероиду); растянутый 2> широко распространённый +prolegomena= [гpr╚uleхg█mIn╚] _n. _pl. введение, предварительные сведения +proletarian= [гpr╚ulIхtE╚rI╚n] 1. _n. пролетарий 2. _a. пролетарский +proletarianization= [гpr╚ulItE╚rI╚naIхzeIS╚n] _n. пролетаризация +proletariat= [гpr╚ulIхtE╚rI╚t] _n. пролетариат +proletariate= [гpr╚ulIхtE╚rI╚t] _n. пролетариат +proletary= [хpr╚ulIt╚rI] = proletarian +proliferate= [pr╚uхlIf╚reIt] _v. 1> _биол. пролиферировать, размножаться, разрастаться путём новообразований 2> распространяться (о знаниях и т.п.) 3> быстро увеличиваться +proliferation= [pr╚uгlIf╚хreIS╚n] _n. 1> _биол. пролиферация, размножение, разрастание путём новообразований 2> распространение; proliferation of nuclear weapons распространение ядерного оружия 3> быстрое увеличение; proliferation of radio frequencies усиление радиочастотности +proliferous= [pr╚uхlIf╚r╚s] _a. _бот. отпрысковый +prolific= [pr╚uхlIfIk] _a. 1> плодородный 2> плодовитый 3> изобилующий (in, of prolific чем-л.) +prolificacy= [pr╚uхlIfIk╚sI] _n. 1> плодородность 2> плодовитость +prolix= [хpr╚ulIks] _a. 1> многословный; нудный, тягучий; скучный 2> (излишне) подробный +prolixity= [pr╚uхlIksItI] _n. многословие; нудность, тягучесть +prolocutor= [pr╚uхl█kjut╚] _n. председатель (особ. церковного собора) +prologize= [хpr╚ul╚gaIz] _v. писать или произносить пролог +prologue= [хpr╚ul█g] _n. пролог +prolong= [pr╚uхl█N] _v. 1> продлевать, отсрочить, пролонгировать 2> продолжать, протягивать дальше +prolongation= [гpr╚ul█NхgeIS╚n] _n. 1> продление, отсрочка, пролонгация 2> удлинение, продолжение (линии и т.п.) +prolonged= [pr╚uхl█Nd] 1. _p-p. от prolong 2. _a. затянувшийся, длительный; prolonged visit затянувшееся посещение +prolusion= [pr╚uхljuЫZ╚n] _n. 1> предварительная попытка, проба (сил) 2> вступительная статья; предварительные замечания +promenade= [гpr█mIхnAЫd] 1. _n. 1> прогулка; гулянье 2> место для гулянья 3> _ам. студенческий бал 4> _attr. promenade deck верхняя палуба; promenade concert концерт, во время которого публика может свободно ходить по залу, входить и выходить 2. _v. 1> прогуливаться; разгуливать 2> водить гулять, выводить на прогулку +Promethean= [pr╚хmiЫTj╚n] _a. Promethean fire прометеев огонь +Prometheus= [pr╚хmiЫTjuЫs] _n. _греч. _миф. Прометей +prominence= [хpr█mIn╚ns] _n. 1> выступ 2> выпуклость, неровность, возвышение 3> выдающееся положение; известность; to gain prominence завоевать, снискать известность; to rise to prominence занять видное положение 4> = protuberance 2 +prominency= [хpr█mIn╚nsI] = prominence 1, 2 и 3 +prominent= [хpr█mIn╚nt] _a. 1> выступающий; торчащий 2> выпуклый, рельефный 3> известный, выдающийся, видный +promiscuity= [гpr█mIsхkjuЫItI] _n. 1> разнородность; разношёрстность 2> смешанность 3> беспорядочность, неразборчивость (в знакомствах, связях и т.п.) 4> промискуитет +promiscuous= [pr╚хmIskju╚s] _a. 1> разнородный; разношёрстный; смешанный 2> беспорядочный, неразборчивый (в знакомствах, связях и т.п.) 3> _разг. случайный +promise= [хpr█mIs] 1. _n. 1> обещание; to give (или to make) a promise обещать; to keep one's promise сдержать обещание, исполнять обещанное; to break (или to go back on) one's promise не сдержать обещания 2> перспектива; a young man of promise многообещающий молодой человек; a pupil of promise in music ученик, подающий большие надежды в музыке; to give (или to show) promise подавать надежды; to hold out promise s сулить, обещать the land of promise _библ. земля обетованная 2. _v. 1> обещать 2> _разг. уверять; I promise you уверяю вас 3> подавать надежды, сулить +promised= [хpr█mIst] 1. _p-p. от promise 2 2. _a. обещанный the promised land = the land of promise {см. promise 1, } +promisee= [гpr█mIхsiЫ] _n. _юр. лицо, которому дают обещание +promising= [хpr█mIsIN] 1. _pres-p. от promise 2 2. _a. многообещающий, подающий надежды +promisor= [хpr█mIs╚] _n. лицо, дающее обещание или обязательство +promissory= [хpr█mIs╚rI] _a. заключающий в себе обещание или обязательство; promissory note долговое обязательство; вексель +promontory= [хpr█m╚ntrI] _n. 1> _геогр. мыс 2> _анат. выступ +promote= [pr╚хm╚ut] _v. 1> выдвигать; продвигать; повышать в чине или звании; he was promote d major (или to the rank of major) ему присвоили звание майора; to promote legation to the status of an embassy преобразовать дипломатическую миссию в посольство 2> способствовать, помогать, поддерживать; содействовать распространению, развитию и т.п.; to promote general welfare способствовать обеспечению общего благосостояния 3> поощрять, стимулировать; активизировать 4> переводить в следующий класс (ученика) 5> _шахм. продвигать (пешку) +promoter= [pr╚хm╚ut╚] _n. 1> тот, кто или то, что способствует (чему-л.); покровитель, патрон 2> подстрекатель 3> _хим. промотор +promotion= [pr╚хm╚uS╚n] _n. 1> продвижение; поощрение, содействие, стимулирование 2> продвижение по службе; повышение в звании; производство в чин 3> перевод (ученика) в следующий класс +promotionman= [pr╚хm╚uS╚nmQn] _n. посредник, агент +prompt= _I [pr█mpt] 1. _a. 1> проворный, быстрый; исполнительный 2> быстро или немедленно сделанный; prompt assistance немедленная помощь 3> оплаченный или доставленный немедленно; for prompt cash за наличный расчёт 2. _adv. 1> быстро 2> точно; ровно _II [pr█mpt] 1. _n. подсказка; напоминание 2. _v. 1> побуждать; толкать; внушать; вызывать (мысль и т.п.) 2> подсказывать 3> _театр. суфлировать +prompt-book= [хpr█mptbuk] _n. суфлёрский экземпляр пьесы +prompt-box= [хpr█mptb█ks] _n. суфлёрская будка +prompter= [хpr█mpt╚] _n. 1> суфлёр 2> _разг. подсказчик 3> лицо, побуждающее к действию +prompting= [хpr█mptIN] 1. _pres-p. от prompt II, 2 2. _n. побуждение +promptitude= [хpr█mptItjuЫd] _n. быстрота, проворство; готовность; promptitude in paying аккуратность в платежах +promptly= [хpr█mptlI] _adv. 1> сразу, быстро 2> точно +prompt=side [хpr█mptsaId] _n. 1> левая (от актёра) сторона сцены 2> _ам. правая (от актёра) сторона сцены +promulgate= [хpr█m╚lgeIt] _v. 1> объявлять, провозглашать, опубликовывать; обнародовать 2> распространять, пропагандировать +promulgation= [гpr█m╚lхgeIS╚n] _n. 1> обнародование; опубликование 2> распространение +prone= [pr╚un] _a. 1> (лежащий) ничком; распростёртый; to fall prone пасть ниц 2> наклонный, покатый 3> (обыкн. _predic.) склонный; he is prone to prompt action он склонен к быстрым действиям; prone to anger вспыльчивый +prong= [pr█N] 1. _n. 1> зубец (вилки и т.п.); зуб 2> заострённый инструмент 3> _с-х. вилка; вильчатый копач 2. _v. 1> поднимать, поворачивать вилами 2> протыкать +pronged= [pr█Nd] 1. _p-p. от prong 2 2. _a. снабжённый зубцами, остриём и т.п. +pronominal= [pr╚uхn█mInl] _a. _грам. местоименный +pronoun= [хpr╚unaun] _n. _грам. местоимение +pronounce= [pr╚хnauns] _v. 1> объявлять; декларировать; заявлять; to pronounce a sentence объявить приговор; to pronounce a curse (upon) проклинать 2> высказываться (on pronounce о; for pronounce за; against pronounce против) 3> произносить, выговаривать +pronounceable= [pr╚хnauns╚bl] _a. удобопроизносимый +pronounced= [pr╚хnaunst] 1. _p-p. от pronounce 2. _a. 1> резко выраженный 2> ясный, определённый, явный; pronounced tendency явная тенденция +pronouncedly= [pr╚хnaunstlI] _adv. 1> определённо, явно 2> подчёркнуто; решительно +pronouncement= [pr╚хnaunsm╚nt] _n. 1> произнесение, объявление (решения или приговора) 2> официальное заявление; декларация +pronouncing= [pr╚хnaunsIN] 1. _pres-p. от pronounce 2. _n. 1> произношение; произнесение 2> объявление, заявление 3> _attr. pronouncing dictionary орфоэпический словарь, словарь с указанием произношения +pronto= [хpr█nt╚u] _adv. _ам. _разг. быстро, без промедления +pronunciation= [pr╚гnцnsIхeIS╚n] _n. 1> произношение; выговор 2> произнесение; фонетическая транскрипция +proof= [pruЫf] 1. _n. 1> доказательство; this requires no proof это не требует доказательства 2> свидетельское показание 3> испытание; проба; to put smth. to the proof испытать что-л., подвергнуть что-л. испытанию 4> установленный градус крепости спирта; above (under) proof выше (ниже) установленного градуса 5> пробирка 6> _мат. проверка 7> корректура; гранка; пробный оттиск (с гравюры) 2. _a. 1> непроницаемый (against); непробиваемый 2> недоступный, не поддающийся (лести и т.п.) 3> установленной крепости (о спирте) 3. _v. делать непроницаемым и пр. {см. 2} +proof= [pruЫf] в сложных словах означает устойчивый, непроницаемый, не поддающийся действию (чего-л.); waterproof водонепроницаемый +proofread= [хpruЫfriЫd] _v. _ам. читать корректуру, гранки +proofreader= [хpruЫfгriЫd╚] _n. корректор; proofreader 's mark _полигр. корректурный знак +proofreading= [хpruЫfгriЫdIN] 1. _pres-p. от proofread 2. _n. читка корректуры +proofroom= [хpruЫfrum] _n. корректорская +proofsheet= [хpruЫfSiЫt] _n. корректурный оттиск, корректура +prop= _I [pr█p] 1. _n. 1> подпорка; опора; стойка; подставка 2> опора, поддержка; he is the prop of his parents он опора для своих родителей 2. _v. (тж. prop up) 1> подпирать; снабжать подпорками 2> поддерживать, помогать _II [pr█p] _сокр. _школ. _жарг. см. proposition 3 _III [pr█p] _сокр. _ав. _жарг. см. propeller _IV [pr█p] _сокр. _театр. _жарг. см. property 4 +propaedeutic= [гpr╚upiЫхdjuЫtIk] _a. пропедевтический, вводный +propaedeutical= [гpr╚upiЫхdjuЫtIk╚l] _a. пропедевтический, вводный +propaedeutics= [гpr╚upiЫхdjuЫtIks] _n. _pl. (употр. как sing) пропедевтика, вводный курс +propaganda= [гpr█p╚хgQnd╚] _n. пропаганда +propagandist= [гpr█p╚хgQndIst] _n. пропагандист +propagandize= [гpr█p╚хgQndaIz] _v. пропагандировать, вести пропаганду +propagate= [хpr█p╚geIt] _v. 1> размножать(ся); разводить; to propagate by seeds размножаться семенами 2> распространять(ся) 3> передавать по наследству (качества, свойства) 4> _физ. передаваться через среду, распространять(ся) +propagation= [гpr█p╚хgeIS╚n] _n. 1> размножение; разведение 2> распространение (тж. _физ.); propagation of sound распространение звука +propel= [pr╚хpel] _v. 1> продвигать вперёд; толкать; приводить в движение 2> двигать, стимулировать, побуждать, склонять +propellent= [pr╚хpel╚nt] 1. _n. 1> _воен. метательное взрывчатое вещество 2> ракетное топливо 2. _a. 1> движущий, способный двигать 2> метательный +propeller= [pr╚хpel╚] _n. 1> движитель 2> пропеллер; воздушный или гребной винт 3> _attr. двигательный; propeller turbine турбовинтовой двигатель +propelling= [pr╚хpelIN] 1. _pres-p. от propel 2. _a. движущий; метательный +propensity= [pr╚хpensItI] _n. склонность, расположение (to propensity к чему-л.); пристрастие (for propensity к чему-л.) +proper= [хpr█p╚] _a. 1> присущий, свойственный 2> правильный, должный; надлежащий; подходящий; in the proper way надлежащим образом; 3> пристойный, приличный; proper behaviour хорошее поведение 4> точный, истинный 5> употреблённый в собственном смысле слова; architecture proper архитектура в узком смысле слова 6> _разг. совершенный, настоящий; he was in a proper rage он был в совершенном бешенстве 7> _уст. собственный; with my own proper eyes своими собственными глазами 8> _уст. красивый 9> _грам. собственный; proper name (или noun) имя собственное +properly= [хpr█p╚lI] _adv. 1> должным образом; как следует; правильно 2> пристойно; прилично 3> _разг. здорово; хорошенько 4> собственно; в узком смысле слова; properly speaking собственно говоря; строго говоря +propertied= [хpr█p╚tId] _a. имеющий собственность; имущий; the propertied classes имущие классы +property= [хpr█p╚tI] _n. 1> имущество; собственность; хозяйство; a property земельная собственность, поместье; имение; a man of property собственник; богач; 2> _перен. достояние; the news soon became a common property известие вскоре стало всеобщим достоянием 3> свойство, качество; the chemical properties of iron химические свойства железа 4> (обыкн. _pl.) _театр. _кин. бутафория; реквизит 5> _attr. имущественный; property qualification имущественный ценз; property tax поимущественный налог +propertyman= [хpr█p╚tImQn] _n. бутафор, реквизитор +propertymaster= [хpr█p╚tIгmAЫst╚] = propertyman +propertyowning= [хpr█p╚tIх╚unIN] _a. собственнический +propertyroom= [хpr█p╚tIrum] _n. бутафорская, реквизиторская +prophecy= [хpr█fIsI] _n. пророчество +prophesy= [хpr█fIsaI] _v. пророчить, предсказывать +prophet= [хpr█fIt] _n. 1> пророк; the Prophets книги пророков Ветхого завета 2> проповедник (идей и т.п.) 3> предсказатель 4> _жарг. "жучок" (на скачках) +prophetess= [хpr█fItIs] _n. пророчица +prophetic= [pr╚хfetIk] _a. пророческий +prophetical= [pr╚хfetIk╚l] _a. пророческий +prophylactic= [гpr█fIхlQktIk] 1. _a. профилактический; предохранительный 2. _n. профилактическое средство; профилактическая мера +prophylaxis= [гpr█fIхlQksIs] _n. профилактика +prophylaxy= [хpr█fIlQksI] = prophylaxis +propinquity= [pr╚хpINkwItI] _n. 1> близость 2> подобие; родство +propitiate= [pr╚хpISIeIt] _v. 1> примирять, успокаивать, умиротворять 2> умилостивлять +propitiation= [pr╚гpISIхeIS╚n] _n. 1> примирение, успокоение, умиротворение 2> _уст. умилостивительная, искупительная жертва +propitiator= [pr╚хpISIeIt╚] _n. умиротворитель; примиритель +propitiatory= [pr╚хpISI╚t╚rI] _a. 1> примирительный, утешающий 2> искупительный, умилостивительный +propitious= [pr╚хpIS╚s] _a. 1> благосклонный 2> благоприятный; подходящий; propitious weather благоприятная погода +propolis= [хpr█p╚lIs] _n. прополис, пчелиный клей +propone= [pr╚хp╚un] _v. _шотл. 1> излагать 2> предлагать на обсуждение +proponent= [pr╚хp╚un╚nt] _n. 1> защитник, сторонник 2> предлагающий что-либо на обсуждение +proportion= [pr╚хp█ЫS╚n] 1. _n. 1> пропорция; количественное соотношение 2> правильное соотношение, соразмерность, пропорциональность; in proportion to соразмерно; соответственно; out of proportion to несоразмерно, несоизмеримо; чрезмерно 3> _pl. размер(ы) 4> часть, доля 5> _мат. пропорция, тройное правило 2. _v. 1> соразмерять (to proportion с чем-л.) 2> распределять +proportionable= [pr╚хp█ЫSn╚bl] _редк. = proportional +proportional= [pr╚хp█ЫS╚nl] 1. _a. пропорциональный; proportional representation система пропорционального представительства 2. _n. _мат. член пропорции +proportionality= [pr╚гp█ЫS╚хnQlItI] _n. пропорциональность +proportionate= [pr╚хp█ЫSnIt] 1. _a. соразмерный, пропорциональный (to) 2. _v. соразмерять, делать пропорциональным +proposal= [pr╚хp╚uz╚l] _n. 1> предложение; план 2> предложение (о браке) 3> _ам. заявка (на торгах) +propose= [pr╚хp╚uz] _v. 1> предлагать; вносить предложение; to propose smb.'s health провозгласить тост за кого-л.; to propose a riddle загадать загадку; the object I propose to myself цель, которую я себе ставлю 2> предполагать, намереваться; I propose to make a journey this summer летом я намерен попутешествовать 3> делать предложение (о браке; to) 4> представлять (кандидата на должность) +proposer= [pr╚хp╚uz╚] _n. 1> создатель теории 2> автор предложения +proposition= [гpr█p╚хzIS╚n] _n. 1> предложение; план, проект 2> утверждение, заявление 3> _мат. теорема 4> _разг. предприятие 5> _разг. дело, проблема he's a tough proposition с ним трудно иметь дело +propound= [pr╚хpaund] _v. 1> предлагать на обсуждение 2> _юр. предъявлять завещание на утверждение +propraetor= [pr╚uхpriЫt╚] _n. _др-рим. пропретор +proprietary= [pr╚хpraI╚t╚rI] 1. _a. 1> собственнический; составляющий чью-л. собственность; частный; proprietary rights права собственности 2> патентованный; proprietary medicine патентованное средство, лекарство 2. _n. 1> право собственности 2> собственник, владелец 3> класс собственников (тж. the proprietary classes) 4> патентованное средство +proprietor= [pr╚хpraI╚t╚] _n. собственник, владелец; хозяин +proprietorship= [pr╚хpraI╚t╚SIp] _n. собственность +proprietress= [pr╚хpraI╚trIs] _n. собственница, владелица; хозяйка +propriety= [pr╚хpraI╚tI] _n. 1> правильность, уместность 2> пристойность; the proprieties приличия 3> _уст. право собственности +props= [pr█ps] _n. _pl. (_сокр. от properties) _театр. _кин. реквизит, бутафория +propulsion= [pr╚хpцlS╚n] _n. 1> продвижение, движение вперёд; толчок 2> движущая сила (тж. _перен.) 3> силовая установка +propulsive= [pr╚хpцlsIv] _a. приводящий в движение; продвигающий, побуждающий; propulsive force _реакт. движущая сила +pro=rata [хpr╚uхrAЫt╚] _adv. в соответствии, в пропорции, пропорционально; on a pro rata basis на пропорциональной основе +prorate= 1. _n. [хpr╚ureIt] _ам. пропорциональная доля 2. _v. [pr╚uхreIt] (преим. _ам.) распределять пропорционально +prorogation= [гpr╚ur╚хgeIS╚n] _n. 1> перерыв в работе парламента по указу главы государства 2> _уст. отсрочка +prorogue= [pr╚хr╚ug] _v. 1> назначить перерыв в работе парламента 2> _уст. отсрочить, отложить +prosaic= [pr╚uхzeIIk] _a. 1> прозаический 2> прозаичный, скучный; prosaic speaker скучный оратор +prosaically= [pr╚uхceIIk╚lI] _adv. прозаично +prosaism= [хpr╚uzeIIzm] _n. прозаизм +prosaist= [хpr╚uzeIIst] _n. 1> прозаик 2> скучный, прозаический человек +proscenia= [pr╚uхsiЫnj╚] _pl. от proscenium +proscenium= [pr╚uхsiЫnj╚m] _n. (_pl. ia) 1> авансцена 2> _ист. проскениум +proscribe= [pr╚usхkraIb] _v. 1> объявлять вне закона; изгонять; высылать 2> осудить и запретить 3> _ист. оглашать (фамилии преступников) +proscription= [pr╚usхkrIpS╚n] _n. 1> объявление вне закона; изгнание; опала 2> _ист. проскрипция +prose= [pr╚uz] 1. _n. 1> проза 2> прозаичность; the prose of existence проза жизни 3> _attr. прозаичный 2. _v. 1> скучно говорить или писать 2> писать прозой 3> излагать стихи прозой +prosector= [pr╚uхsekt╚] _n. прозектор +prosecute= [хpr█sIkjuЫt] _v. 1> вести, проводить; выполнять; продолжать (занятие и т.п.); to prosecute an inquiry проводить расследование 2> преследовать судебным порядком; to prosecute a claim for damages возбудить иск об убытках 3> выступать в качестве обвинителя +prosecution= [гpr█sIхkjuЫS╚n] _n. 1> ведение; выполнение; работа (of prosecution над чем-л.); prosecution of war ведение войны 2> судебное преследование 3> _юр. предъявление иска 4> (the prosecution ) обвинение (сторона в судебном процессе); to appear for the prosecution выступать от лица истца или быть свидетелем обвинения +prosecutor= [хpr█sIkjuЫt╚] _n. 1> обвинитель; public prosecutor прокурор; prosecutor 's office прокуратура 2> истец +proselyte= [хpr█sIlaIt] 1. н новообращённый, прозелит 2. _v. = proselytize +proselytize= [хpr█sIlItaIz] _v. обращать в свою веру +prosify= [хpr╚uzIfaI] _v. 1> излагать стихи прозой 2> писать прозой 3> делать прозаичным, обыденным +prosit= [хpr╚usIt] _лат. _interj. пью (пьём) за Ваше здоровье! +prosody= [хpr█s╚dI] _n. просодия +prosopopoeia= [гpr█s╚p╚uхpiЫj╚] _n. _ритор. просопопея; олицетворение +prospect= 1. _n. [хpr█spekt] 1> вид; панорама; перспектива 2> (часто _pl.) перспектива; виды, планы на будущее; in prospect в дальнейшем, в перспективе; what are your prospect s for tomorrow? что вы собираетесь делать завтра?; no prospect s of success никаких надежд на успех; a man of no prospect s человек, не имеющий надежд на будущее 3> предполагаемый клиент, подписчик и т.п. 4> _горн. _геол. изыскание, разведка 2. _v. [pr╚sхpekt] 1> исследовать; делать изыскания; разведывать; to prospect for gold искать золото 2> быть перспективной (о шахте и т.п.) +prospective= [pr╚sхpektIv] _a. 1> будущий; ожидаемый; предполагаемый; my prospective partner мой предполагаемый партнёр 2> относящийся к будущему, касающийся будущего +prospector= [pr╚sхpekt╚] _n. _горн. разведчик, изыскатель; старатель; золотоискатель +prospectus= [pr╚sхpekt╚s] _n. (_pl. es [Iz]) проспект (книги, издания, учебного заведения, акционерного общества и т.п.) +prosper= [хpr█sp╚] _v. 1> процветать, преуспевать, благоденствовать 2> благоприятствовать +prosperity= [pr█sхperItI] _n. 1> процветание, преуспевание 2> просперити 3> _pl. _редк. благоприятные обстоятельства +prosperous= [хpr█sp╚r╚s] _a. 1> процветающий 2> удачливый; успешный, удачный 3> состоятельный, зажиточный 4> благоприятный; попутный (о ветре) +prostate= [хpr█steIt] _n. _анат. предстательная железа, простата (тж. prostate gland) +prosthesis= [хpr█sTIsIs] _n. 1> протез 2> протезирование 3> _грам. протеза +prosthetic= [pr█sхTetIk] _a. протезный; prosthetic appliance протез +prostitute= [хpr█stItjuЫt] 1. _n. 1> проститутка 2> наймит, продажный человек; человек, продающий свои убеждения 2. _v. 1> заниматься проституцией 2> проституировать +prostitution= [гpr█stIхtjuЫS╚n] _n. 1> проституция 2> проституирование +prostrate= 1. _a. [хpr█streIt] 1> распростёртый; лежащий ничком 2> поверженный; попранный 3> изнеможённый, обессиленный; в прострации; prostrate with grief убитый горем 4> _бот. стелющийся 2. _v. [pr█sхtreIt] 1> повергать ниц 2> подчинять, подавлять, унижать 3> _refl. падать ниц; унижаться 4> истощать (о болезни, горе и т.п.) +prostration= [pr█sхtreIS╚n] _n. 1> распростёртое положение 2> изнеможение; упадок сил; прострация 3> поверженное состояние +prostyle= [хpr╚ustaIl] _n. _архит. простиль +prosy= [хpr╚uzI] _a. 1> прозаичный, банальный; скучный 2> прозаический +protactinium= [гpr╚utQkхtInI╚m] _n. _хим. протактиний +protagonist= [pr╚uхtQg╚nIst] _n. 1> главный герой; главное действующее лицо 2> актёр, играющий главную роль 3> поборник, защитник, сторонник, приверженец +protases= [хpr█t╚sIz] _pl. от protasis +protasis= [хpr█t╚sIs] _n. (_pl. ses) _грам. протазис +protean= [pr╚uхtiЫ╚n] _a. 1> подобный Протею; многообразный, изменчивый 2> _ам. _театр. исполняющий несколько ролей (в одной пьесе) +protect= [pr╚хtekt] _v. 1> защищать (from protect от, against protect против); ограждать; предохранять 2> _эк. проводить политику протекционизма +protection= [pr╚хtekS╚n] _n. 1> защита, охрана; ограждение; прикрытие 2> покровительство 3> охранная грамота; пропуск; паспорт 4> _эк. протекционизм to live under the protection of smb. быть чьей-л. содержанкой +protectionism= [pr╚хtekS╚nIzm] _n. _эк. протекционизм +protectionist= [pr╚хtekS╚nIst] _n. сторонник протекционизма +protective= [pr╚хtektIv] _a. 1> защитный; прикрывающий; protective covering (device) защитное покрытие (устройство); protective barrage _воен. заградительный огонь 2> _эк. защитный, оградительный, защитительный; покровительственный; protective tariff покровительственный тариф 3> _зоол. _бот. protective colouration (или colouring) покровительственная, защитная окраска +protector= [pr╚хtekt╚] _n. 1> защитник 2> покровитель 3> _ист. регент Англии 4> (P.) _ист. протектор (титул Оливера Кромвеля и его сына Ричарда; тж. Lord P.) 5> защитное устройство; предохранитель; чехол 6> _авт. протектор +protectorate= [pr╚хtekt╚rIt] _n. протекторат +protectorship= [pr╚хtekt╚SIp] _n. 1> протекторат 2> покровительство; патронат +protectory= [pr╚хtekt╚rI] _n. заведение для беспризорных детей и несовершеннолетних правонарушителей +protectress= [pr╚хtektrIs] _n. защитница, покровительница +protege= [хpr╚uteZeI] _фр. _n. (_f. -ee) протеже +protegee= [хpr╚uteZeI] _f. к protege +protein= [хpr╚utiЫn] _n. _хим. протеин, белок +pro=tem [pr╚uхtem] = pro tempore +pro=tempore [pr╚uхtemp╚r╚] _лат. _adv. на время, пока +protest= 1. _n. [хpr╚utest] 1> протест; to enter (или to lodge, to make) a protest заявлять протест; under protest вынужденно, против воли 2> _фин. опротестование, протест (векселя) 3> _юр. торжественное заявление 2. _v. [pr╚хtest] 1> протестовать, возражать; заявлять протест (against) 2> _фин. опротестовывать (вексель) 3> _юр. торжественно заявлять; to protest one's innocence заявлять о своей невиновности 4> _уст. уверять, говорить; I protest I'm sick of the whole business уверяю вас, мне всё это надоело +Protestant= [хpr█tIst╚nt] _рел. 1. _n. протестант 2. _a. протестантский +Protestantism= [хpr█tIst╚ntIzm] _n. _рел. протестантство +protestantize= [хpr█tIst╚ntaIz] _v. _рел. 1> обращать в протестантство 2> исповедовать протестантство +protestation= [гpr╚utesхteIS╚n] _n. 1> торжественное заявление (of protestation о; that) 2> _редк. протест, возражение (against) +Proteus= [хpr╚utjuЫs] _n. _греч. _миф. Протей +protista= [pr╚uхtIst╚] _n. _pl. _биол. протисты, простейшие одноклеточные организмы +protocol= [хpr╚ut╚k█l] 1. _n. 1> протокол 2> _дип. протокол; прелиминарные условия договора или соглашения; дополнительное международное соглашение 3> (the P.) протокольный отдел (министерства иностранных дел и т.п.) 4> правила дипломатического этикета 2. _v. протоколировать, вести протокол, заносить в протокол +proton= [хpr╚ut█n] _n. _физ. протон +protoplasm= [хpr╚ut╚uplQzm] _n. _биол. протоплазма +protoplasmatic= [гpr╚ut╚uplQzхmQtIk] = protoplasmic +protoplasmic= [гpr╚ut╚uхplQzmIk] _a. _биол. протоплазменный +protoplast= [хpr╚ut╚uplQst] _n. 1> прототип, прообраз 2> первый человек 3> _биол. протопласт +protoplastic= [гpr╚ut╚uхplQstIk] _a. 1> первообразный; первоначальный 2> _биол. протоплазменный +prototype= [хpr╚ut╚utaIp] _n. прототип +protoxide= [pr╚uхt█ksaId] _n. _хим. закись +protozoa= [гpr╚ut╚uхz╚u╚] _n. _pl. _зоол. протозоа, простейшие одноклеточные животные организмы +protozoology= [гpr╚ut╚uz╚uх█l╚dZI] _n. протозоология +protract= [pr╚хtrQkt] _v. 1> тянуть; затягивать; медлить 2> чертить (план) 3> _редк. растягивать +protracted= [pr╚хtrQktId] 1. _p-p. от protract 2. _a. затянувшийся; длительный, затяжной +protractedly= [pr╚хtrQktIdlI] _adv. длительно +protractile= [pr╚хtrQktaIl] _a. _зоол. способный выдвигаться (хобот и т.п.) +protraction= [pr╚хtrQkS╚n] _n. 1> проволочка, промедление 2> нанесение на план или чертёж; начертание 3> действие разгибательной мышцы +protractor= [pr╚хtrQkt╚] _n. 1> _тех. транспортир; угломер 2> _анат. разгибательная мышца, протрактор 3> _хир. инструмент для удаления из раны инородного тела +protrude= [pr╚хtruЫd] _v. 1> высовывать(ся) 2> выдаваться, торчать +protruding= [pr╚хtruЫdIN] 1. _pres-p. от protrude 2. _a. 1> выдающийся, выступающий вперёд, торчащий; protruding eyes глаза навыкате 2> высунутый наружу +protrusion= [pr╚хtruЫZ╚n] _n. 1> выступ 2> высовывание, выпячивание +protrusive= [pr╚хtruЫsIv] _a. выдающийся вперёд; выступающий, торчащий +protuberance= [pr╚хtjuЫb╚r╚ns] _n. 1> выпуклость 2> _анат. бугорок, выступ; _мед. опухоль 3> _астр. протуберанец +protuberant= [pr╚хtjuЫb╚r╚nt] _a. выпуклый, выдающийся вперёд +proud= [praud] _a. 1> гордый; испытывающий законную гордость; the proud father счастливый отец; to be proud гордиться (of, тж. c _inf.) 2> гордый, надменный, высокомерный, самодовольный 3> великолепный; горделивый, величавый 4> _поэт. горячий, ретивый; proud steed ретивый конь 5> поднявшийся (об уровне воды); вздувшийся; proud sea вздымающееся море 6> proud flesh масса избыточных грануляций на раневой поверхности; дикое мясо to do smb. proud оказывать честь кому-л.; you do me proud вы оказываете мне честь +proudly= [хpraudlI] _adv. гордо; с гордостью; величественно +proudspirited= [хpraudхspIrItId] _a. гордый, надменный, заносчивый +proudstomached= [хpraudхstцm╚kt] _a. надменный, высокомерный, заносчивый +prove= [pruЫv] _v. 1> доказывать; удостоверять; подтверждать 2> испытывать, пробовать 3> оказываться; the play prove d a success пьеса имела успех 4> _мат. проверять 5> _юр. утверждать (завещание) 6> _полигр. делать пробный оттиск prove out подтверждать(ся) +proven= [хpruЫv╚n] _a. доказанный; not proven _шотл. _юр. (преступление) не доказано +provenance= [хpr█vIn╚ns] _n. происхождение; источник +Provencal= [гpr█vAЫNхsAЫl] _фр. 1. _a. прованский 2. _n. 1> провансалец 2> провансальский язык +provender= [хpr█vInd╚] _n. 1> корм, фураж 2> _шутл. пища +provenience= [pr╚uхviЫnI╚ns] = provenance +proverb= [хpr█v╚b] _n. 1> пословица 2> _pl. игра в пословицы 3> олицетворение (обыкн. чего-л. дурного); he is avaricious to a proverb его скупость вошла в поговорку 4> the Book of Proverbs _библ. Книга притчей Соломоновых to a proverb предельно, в высшей степени +proverbial= [pr╚хv╚Ыbj╚l] _a. вошедший в поговорку; общеизвестный; провербиальный +provide= [pr╚хvaId] _v. 1> снабжать; обеспечивать; he has a large family to provide for он содержит большую семью 2> предоставлять, давать; his father provide d him with a good education отец дал ему хорошее образование 3> принимать меры (against provide против чего-либо); предусматривать (for) 4> заготовлять, запасать(ся); to provide an excuse (заранее) приготовить извинение 5> ставить условием (that) +provided= _I [pr╚хvaIdId] 1. _p-p. от provide 2. _a. 1> обеспеченный, снабжённый 2> предусмотренный; provided by the rules предусмотренный правилами 3> provided school начальная школа, которая состоит на местном бюджете _II [pr╚хvaIdId] _cj. (часто provided that) при условии, если только, в том случае, если +providence= [хpr█vId╚ns] _n. 1> предусмотрительность 2> _уст. бережливость 3> (P.) провидение +provident= [хpr█vId╚nt] _a. 1> предусмотрительный; осторожный 2> расчётливый; бережливый +providential= [гpr█vIхdenS╚l] _a. 1> провиденциальный; предопределённый 2> счастливый, благоприятный +providently= [хpr█vId╚ntlI] _adv. 1> предусмотрительно, осторожно 2> расчётливо +provider= [pr╚хvaId╚] _n. 1> поставщик 2> кормилец семьи +providing= _I [pr╚хvaIdIN] _pres-p. от provide _II [pr╚хvaIdIN] = provided II +province= [хpr█vIns] _n. 1> область, провинция 2> _pl. провинция, периферия; the province s вся страна за исключением столицы 3> область (знаний и т.п.); сфера деятельности, компетенция; it is out of my province это вне моей компетенции 4> архиепископская епархия the Provinces _ам. Канада +provincial= [pr╚хvInS╚l] 1. _a. провинциальный; периферийный; местный 2. _n. 1> провинциал 2> _церк. архиепископ +provincialism= [pr╚хvInS╚lIzm] _n. 1> провинциальность 2> провинциализм, областное выражение +provinciality= [pr╚гvInSIхQlItI] _n. провинциальность +provincialize= [pr╚хvInS╚laIz] _v. делать (ся) провинциальным +provision= [pr╚хvIZ╚n] 1. _n. 1> снабжение, обеспечение; to make ample provision for one's family вполне обеспечить семью 2> заготовление, заготовка 3> _pl. провизия; запасы провианта 4> положение, условие (договора и т.п.); постановление; to agree on the following provision s прийти к соглашению по следующим пунктам 5> мера предосторожности (for, against); to make provision s предусматривать, постановлять 2. _v. снабжать продовольствием +provisional= [pr╚хvIZ╚nl] _a. 1> временный; provisional government временное правительство 2> предварительный, условный +proviso= [pr╚хvaIz╚u] _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) условие; оговорка (в договоре) +provisory= [pr╚хvaIz╚rI] _a. 1> условный 2> временный +provitamin= [pr╚uхvaIt╚mIn] _n. провитамин +provocation= [гpr█v╚хkeIS╚n] _n. 1> вызов; побуждение; подстрекательство 2> провокация 3> раздражение +provocative= [pr╚хv█k╚tIv] 1. _a. 1> вызывающий, дерзкий; соблазнительный 2> провокационный 3> вызывающий (of provocative что-л.); стимулирующий; возбуждающий 4> раздражающий 2. _n. 1> возбудитель 2> возбуждающее средство +provoke= [pr╚хv╚uk] _v. 1> вызывать, возбуждать 2> провоцировать 3> сердить, раздражать 4> побуждать +provoking= [pr╚хv╚ukIN] 1. _pres-p. от provoke 2. _a. раздражающий; досадный; неприятный; provoking behaviour вызывающее поведение; how provoking ! какая досада!, как досадно! +provost= [хpr█v╚st] _n. 1> ректор (в некоторых английских университетских колледжах) 2> проректор (в американских университетах) 3> _шотл. мэр 4> _церк. настоятель кафедрального собора 5> [pr╚хvou] _воен. офицер военной полиции 6> _attr. военно-полицейский; provost marshal начальник военной полиции; provost prison военная тюрьма; provost corps военная полиция, полевая жандармерия +prow= [prau] _n. 1> нос (судна, самолёта) 2> _поэт. корабль, чёлн +prowess= [хprauIs] _n. доблесть, удаль, отвага +prowl= [praul] 1. _v. 1> красться, бродить, рыскать (в поисках добычи; тж. prowl about) 2> идти крадучись 3> мародёрствовать 2. _n. on the prowl крадучись; to take a prowl round the streets пойти бродить по улицам +prowlcar= [хpraulkAЫ] _n. _ам. машина полицейского патруля +prowler= [хpraul╚] _n. 1> бродяга 2> вор 3> мародёр +proximate= [хpr█ksImIt] _a. ближайший; непосредственный; следующий +proximity= [pr█kхsImItI] _n. близость; proximity of blood близкое родство +proximo= [хpr█ksIm╚u] _лат. _a. следующего месяца; on the 10th proximo 10-го числа следующего месяца +proxy= [хpr█ksI] _n. 1> полномочие; передача голоса; доверенность; by proxy по доверенности; to vote by proxy а> передать свой голос; б> голосовать за другого (по доверенности) 2> заместитель, доверенное лицо, уполномоченный; to be (или to stand) proxy for smb. быть чьим-л. представителем 3> аттр. сделанный, совершённый, выданный по доверенности +prude= [pruЫd] _n. 1> жеманница; не в меру щепетильная, притворно стыдливая женщина 2> ханжа, блюститель нравов +prudence= [хpruЫd╚ns] _n. 1> благоразумие, предусмотрительность 2> осторожность, осмотрительность 3> расчётливость, бережливость +prudent= [хpruЫd╚nt] _a. 1> благоразумный, предусмотрительный 2> осторожный 3> расчётливый, бережливый +prudential= [pruЫхdenS╚l] 1. _a. продиктованный благоразумием, благоразумный 2. _n. (обыкн. _pl.) благоразумное соображение; благоразумный подход +prudery= [хpruЫd╚rI] _n. притворная стыдливость; излишняя щепетильность +prudish= [хpruЫdIS] _a. не в меру щепетильный, не в меру стыдливый; ханжеский +prune= _I [pruЫn] _n. 1> чернослив 2> красновато-лиловый цвет prune s and prism(s) жеманная манера говорить _II [pruЫn] _v. 1> обрезать; подрезать (деревья и т.п.) 2> сокращать (расходы и т.п.) 3> удалять (всякого рода излишества), упрощать (обыкн. prune away, prune down) +prunella= [pruхnel╚] _n. прюнель (материя) +prurience= [хpru╚rI╚ns], pruriency [хpru╚rI╚nsI] _n. 1> непреодолимое желание, зуд 2> похотливость +prurient= [хpru╚rI╚nt] _a. похотливый +Prussian= [хprцS╚n] 1. _a. прусский P. blue берлинская лазурь 2. _n. пруссак +prussic=acid [хprцsIkхQsId] _n. синильная кислота +pry= _I [praI] 1. _n. 1> любопытный (_шутл. тж. Paul P.) 2> любопытство 2. _v. 1> подглядывать, подсматривать (часто pry about, pry into) 2> осматривать с излишним любопытством; любопытствовать 3> совать нос (в чужие дела; обыкн. pry into) pry out допытываться, выведывать _II [praI] 1. _n. рычаг 2. _v. 1> поднимать, передвигать, вскрывать или взламывать при помощи рычага 2> извлекать с трудом +psalm= [sAЫm] _n. псалом +psalmist= [хsAЫmIst] _n. псалмопевец +psalmody= [хsQlm╚dI] _n. пение псалмов +psalter= [хs█Ыlt╚] _n. псалтырь +psaltery= [хs█Ыlt╚rI] _n. псалтерион (древний _муз. инструмент типа цитры) +pseud= [хpsjuЫd╚u] _pref. псевдо-, ложно- +pseudo= [хpsjuЫd╚u] _pref. псевдо-, ложно- +pseudomorphism= [хpsjuЫd╚uхm█ЫfIzm] _n. _мин. псевдоморфизм +pseudonym= [хpsjuЫd╚nIm] _n. псевдоним +pseudonymous= [psjuЫхd█nIm╚s] _a. пишущий или изданный под псевдонимом +pshaw= [pS█Ы] 1. _interj. фи!, фу!, тьфу! (выражает пренебрежение или нетерпение) 2. _v. выражать пренебрежение, фыркать (часто pshaw at) +psittacosis= [гpsIt╚хk╚usIs] _n. _мед. попугайная болезнь, пситтакоз +psora= [хps╚ur╚] _n. _мед. 1> чесотка 2> = psoriasis +psoriasis= [ps█хraI╚sIs] _n. _мед. псориаз +Psyche= [хsaIkI] _n. _греч. _миф. Психея +psyche= _I [хsaIkI] _n. душа, дух _II [хsaIkI] _n. высокое зеркало на ножках, псише +psychiatric= [гsaIkIхQtrIk], psychiatrical [гsaIkIхQtrIk╚l] _a. психиатрический +psychiatrist= [saIхkaI╚trIst] _n. психиатр +psychiatry= [saIхkaI╚trI] _n. психиатрия +psychic= [хsaIkIk] 1. _a. 1> духовный 2> психический 3> обладающий телепатией, телекинезом и т.п. 2. _n. медиум +psychical= [хsaIkIk╚l] _a. психический +psychics= [хsaIkIks] _n. _pl. (употр. как sing) психология +psycho= [хsaIk╚u] _n. _разг. сумасшедший, психопат, псих +psycho-analysis= [гsaIk╚u╚хnQl╚sIs] _n. психоанализ +psycho-analyst= [гsaIk╚uхQn╚lIst] _n. специалист по психоанализу, психоаналитик +psychological= [гsaIk╚хl█dZIk╚l] _a. психологический; psychological moment _шутл. самый удобный момент +psychologist= [saIхk█l╚dZIst] _n. психолог +psychology= [saIхk█l╚dZI] _n. психология +psychopath= [хsaIk╚upQT] _n. психопат +psychoses= [saIхk╚usiЫz] _pl. от psychosis +psychosis= [saIхk╚usIs] _n. (_pl. -ses) психоз +psychosomatic= [гsaIk╚us╚uхmQtIk] _a. психосоматический +ptarmigan= [хtAЫmIg╚n] _n. белая куропатка +pterodactyl= [гpter╚uхdQktIl] _n. _зоол. птеродактиль +pterosaur= [хpter╚us█Ы] _n. _зоол. птерозавр +ptisan= [tIхzQn] _n. питательный (особ. ячменный) отвар +Ptolemaic= [гt█lIхmeIIk] _a. птолемеев +ptomaine= [хt╚umeIn] _n. птомаин, трупный яд +pub= [pцb] _a. (_сокр. от public house) _разг. 1> пивная, кабак; трактир 2> гостиница +puberty= [хpjuЫb╚tI] _n. половая зрелость +pubescence= [pjuЫхbesns] _n. 1> половое созревание 2> пушок (на растениях) +pubescent= [pjuЫхbesnt] _a. 1> достигающий или достигший половой зрелости 2> _бот. _зоол. покрытый пушком, волосиками +public= [хpцblIk] 1. _a. 1> общественный; государственный; public man общественный деятель; public office государственное, муниципальное или общественное учреждение; public officer (или official) государственный служащий; public opinion общественное мнение; public opinion poll опрос населения по какому-л. вопросу; public peace общественный порядок; public debt государственный долг 2> народный, общенародный; public ownership общенародное достояние; public spirit дух патриотизма; гражданственность 3> публичный, общедоступный; public library (lecture) публичная библиотека (лекция); public road большая дорога 4> коммунальный; public service коммунальные услуги; public utilities а> коммунальные сооружения, предприятия; б> коммунальные услуги 5> открытый, гласный; public protest открытый протест; to give smth. public utterance предать что-л. гласности 2. _n. 1> публика; общественность; to appeal to the public обратиться, апеллировать к обществу; in public открыто, публично 2> народ; the British public английский народ 3> _разг. см. public house +publican= [хpцblIk╚n] _n. 1> трактирщик 2> _др-рим. откупщик 3> _библ. мытарь +publication= [гpцblIхkeIS╚n] _n. 1> опубликование, издание 2> оглашение; публикация 3> издание (книги и т.п.) +public=enemy [хpцblIkхenImI] _n. 1> вражеская страна 2> социально опасный элемент +public=health [хpцblIkхhelT] _n. здравоохранение +public=house [хpцblIkхhaus] _n. трактир, кабак, пивная, таверна +publicist= [хpцblIsIst] _n. 1> публицист, журналист 2> специалист по международному праву 3> агент по рекламе +publicity= [pцbхlIsItI] _n. 1> публичность, гласность; to give publicity to разглашать что-л. предавать что-л. гласности 2> реклама 3> _attr. publicity agent агент по рекламе +publicize= [хpцblIsaIz] _v. 1> рекламировать 2> разглашать; оглашать 3> оповещать; извещать +publicly= [хpцblIklI] _adv. публично; открыто +public=relations [хpцblIkrIхleIS╚nz] _n. 1> общественная информация 2> _attr. рекламный, относящийся к рекламе или информации; public relations department а> пресс-бюро; отдел информации; б> отдел информации коммерческого предприятия; public relations officer служащий отдела информации; public relations man агент по рекламе +public=school [хpцblIkхskuЫl] _n. 1> привилегированное частное закрытое среднее учебное заведение для мальчиков (в Англии) 2> бесплатная средняя школа (в США и Шотландии) +publish= [хpцblIS] _v. 1> публиковать; оглашать 2> издавать, опубликовывать 3> печатать свои произведения, печататься (об авторе) 4> _ам. пускать в обращение +publisher= [хpцblIS╚] _n. 1> издатель 2> _ам. владелец газеты +publishing= [хpцblISIN] 1. _pres-p. от publish 2. _a. publishing house (или office) издательство +publishment= [хpцblISm╚nt] _n. _ам. _уст. официальное объявление о предстоящем бракосочетании +puce= [pjuЫs] 1. _n. красновато-коричневый цвет 2. _a. красновато-коричневый +puck= _I [pцk] _n. эльф, дух-проказник (в фольклоре) _II [pцk] _n. _спорт. шайба (в хоккее) +pucka= [хpцk╚] _инд. _a. _разг. настоящий; первоклассный; полновесный +pucker= [хpцk╚] 1. _n. 1> морщина 2> складка; сборка 3> _разг. раздражённое состояние; смущение; растерянность; беспокойство 2. _v. 1> морщить(ся) 2> делать складки, собирать в сборку +puckish= [хpцkIS] _a. плутовской; проказливый +pud= [pцd] _n. _детск. ручка; лапка +puddening= [хpud╚nIN] _n. _мор. кранец +pudding= [хpudIN] _n. 1> пудинг 2> что-л., напоминающее пудинг (по форме, консистенции) 3> вид колбасы; black pudding кровяная колбаса 4> = puddening pudding face толстая круглая физиономия; more praise than pudding = из спасиба шубы не сошьёшь; благодарность на словах; the proof of the pudding is in the eating = не попробуешь, не узнаешь +pudding-head= [хpudINhed] _n. олух, болван +pudding-stone= [хpudINst╚un] _n. _геол. конгломерат +puddingy= [хpudINI] _a. 1> похожий на пудинг 2> _перен. тяжеловесный; тупой +puddle= [хpцdl] 1. _n. 1> лужа 2> _разг. грязь 3> водонепроницаемая обкладка или обмазка из глины с гравием для дна прудов и т.п. 4> _метал. пудлинговая крица 2. _v. 1> мутить (воду) 2> барахтаться в воде (тж. puddle about, puddle in) 3> месить (глину) 4> обкладывать (дно канала и т.п.) смесью глины и гравия 5> пачкать, грязнить; марать 6> смущать, сбивать с толку 7> трамбовать 8> _метал. пудлинговать +puddling=furnace [хpцdlINхf╚ЫnIs] _n. пудлинговая печь +puddly= [хpцdlI] _a. грязный, покрытый лужами +pudency= [хpjuЫd╚nsI] _n. стыдливость +pudenda= [pjuЫхdend╚] _pl. от pudendum +pudendum= [pjuЫхdend╚m] _n. (_pl. -da; обыкн. _pl.) _анат. наружные женские половые органы +pudge= [pцdZ] _n. _разг. толстяк; коротышка +pudgy= [хpцdZI] _a. коротенький и толстый +pueblo= [puхebl╚u] _исп. _n. (_pl. -os [ouz]) 1> индейская деревня или поселение, пуэбло 2> житель индейской деревни +puerile= [хpju╚raIl] _a. 1> ребяческий 2> незрелый, легкомысленный; пустой +puerility= [pju╚хrIlItI] _n. ребячество +puerperal= [pjuЫх╚Ыp╚r╚l] _a. родильный; puerperal fever родильная горячка +Puerto=Rican [хpw╚Ыt╚uхriЫk╚n] 1. _a. пуэрториканский 2. _n. пуэрториканец; пуэрториканка +puff= [pцf] 1. _n. 1> дуновение (ветра) 2> порыв, струя воздуха 3> дымок, клуб дыма 4> пуховка 5> буф (на платье) 6> стёганое покрывало 7> слойка; jam puff слоёный пирожок с вареньем 8> незаслуженная похвала; дутая реклама 2. _v. 1> дуть порывами 2> пыхтеть; to puff and blow (или pant) тяжело дышать; to be puff ed запыхаться 3> дымить, пускать клубы дыма 4> курить 5> пудрить(ся) 6> преувеличенно расхваливать, рекламировать 7> кичиться, важничать puff away а> двигаться, оставляя за собой клубы дыма; б> to puff away at a cigar попыхивать сигарой; puff out а> задувать (свечу); б> надувать, выпячивать; puff ed out with selfimportance полный чванства; в> выбиваться порывами, клубами; puff up а> подниматься клубами (о дыме и т.п.); б> puff ed up самодовольный, полный самомнения +puff-adder= [хpцfгQd╚] _n. африканская гадюка +puff-ball= [хpцfb█Ыl] _n. дождевик (гриб) +puff-box= [хpцfb█ks] _n. пудреница +puffed= [pцft] 1. _p-p. от puff 2 2. _a. 1> с буфами (о рукавах) 2> запыхавшийся +puffery= [хpцf╚rI] _n. рекламирование; дутая реклама +puffin= [хpцfIn] _n. _зоол. тупик; топорик +puff=pastry [хpцfpeIstrI] _n. слоёное тесто +puffy= [хpцfI] _a. 1> запыхавшийся; страдающий одышкой 2> одутловатый; отёкший; толстый 3> порывистый (о ветре) 4> напыщенный, высокопарный; puffy style напыщенный стиль 5> _редк. надутый, важный; кичливый +pug= _I [pцg] _n. 1> мопс 2> = pug-nose _II [pцg] 1. _n. 1> мятая глина 2> обмазка глиной 2. _v. мять глину _III [pцg] _инд. 1. _n. след зверя 2. _v. идти по следам, преследовать _IV [pцg] _жарг. _сокр. от pugilist +pug-dog= [хpцgd█g] = pug I, 1 +puggree= [хpцg╚rI] _инд. _n. 1> лёгкий тюрбан 2> шарф вокруг шляпы, спущенный сзади (для защиты шеи от солнца) +puggaree= [хpцg╚rI] _инд. _n. 1> лёгкий тюрбан 2> шарф вокруг шляпы, спущенный сзади (для защиты шеи от солнца) +pugilism= [хpjuЫdZIlIzm] _n. кулачный бой; бокс +pugilist= [хpjuЫdZIlIst] _n. 1> борец; боксёр 2> яростный спорщик +pugilistic= [гpjuЫdZIхlIstIk] _a. кулачный +pug-mill= [хpцgmIl] _n. глиномялка +pugnacious= [pцgхneIS╚s] _a. драчливый +pugnacity= [pцgхnQsItI] _n. драчливость +pug-nose= [хpцgn╚uz] _n. курносый нос +pug-nosed= [хpцgn╚uzd] _a. 1> курносый 2> с приплюснутым носом +puisne= [хpjuЫnI] 1. _a. 1> _юр. младший (по возрасту или рангу); puisne judge рядовой судья, член суда 2> _уст. = puny 2. _n. младший судья +puissance= [хpjuЫIsns] _n. _уст. _поэт. могущество +puissant= [хpjuЫIsnt] _a. _уст. _поэт. могущественный; влиятельный +puke= [pjuЫk] 1. _n. рвота 2. _v. рвать, тошнить +pukka,=pukkah [хpцk╚] = pucka +pulchritude= [хpцlkrItjuЫd] _n. _редк. красота, миловидность +pule= [pjuЫl] _v. хныкать; скулить; пищать +pull= [pul] 1. _n. 1> тяга, дёрганье; натяжение; тянущая сила; to give a pull at the bell дёрнуть звонок 2> тяга (дымовой трубы) 3> растяжение 4> напряжение, усилие; a long pull uphill трудный подъём в гору 5> гребля; прогулка на лодке 6> удар весла 7> глоток; затяжка (табачным дымом); to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) 8> шнурок, ручка (звонка и т.п.) 9> привлекательность 10> _разг. протекция, связи, блат 11> _разг. преимущество (on, upon, over pull перед кем-л.) 12> _полигр. пробный оттиск 2. _v. 1> тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pull s лошадь натягивает поводья, вожжи 2> надвигать, натягивать; he pull ed his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза 3> вытаскивать, выдёргивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pull ed ему удалили два зуба 4> дёргать; to pull smb.'s hair дёргать кого-л. за волосы; to pull a bell звонить 5> растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; _перен. раскритиковать, разнести; he pull ed his muscle in the game во время игры он растянул мышцу 6> рвать, собирать (цветы, фрукты) 7> тянуть, иметь тягу; my pipe pull s badly моя трубка плохо тянет 8> притягивать, присасывать 9> грести, идти на вёслах; плыть (о лодке с гребцами); to pull a good oar быть хорошим гребцом 10> _разг. делать облаву (на игорные дома и т.п.) 11> _полигр. делать оттиски 12> _спорт. отбивать мяч (влево - в крикете, гольфе) pull about а> таскать туда и сюда; б> грубо, бесцеремонно обращаться; pull apart а> разрывать; б> придираться, критиковать; pull at а> дёргать; б> затягиваться (папиросой и т.п.); в> тянуть (из бутылки); pull back а> оттягивать; б> отступать; в> _мор. табанить; pull down а> сносить (здание); б> сбивать (спесь); в> понижать, снижать (в цене, чине и т.п.); г> изнурять, ослаблять; pull in а> осаживать (лошадь); б> втягивать; _перен. зарабатывать, загребать; I don't know what you are pull ing in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете; в> сдерживать себя; г> сокращать (расходы); д> прибывать (на станцию и т.п. о поезде); pull off а> снимать, стаскивать; б> добиться, несмотря на трудности; справиться с задачей; в> выиграть (приз, состязание); г> отходить, отъезжать; the boat pull ed off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pull ed off the road всадник съехал с дороги; pull on а> натягивать; б> тянуть ручку на себя, к себе; pull out а> вытаскивать; удалять (зубы); the drawer won't pull out ящик не выдвигается; б> вырывать; выщипывать; в> удлинять; г> удаляться; отходить (от станции - о поезде); д> выходить на вёслах; е> _ав. выходить из пикирования; pull over а> надевать через голову; б> перетаскивать; перетягивать; pull round а> поправляться (после болезни); б> вылечивать; the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его; pull through а> выжить; б> спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся); преодолеть (трудности и т.п.); we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся; pull together а> работать дружно; б> _refl. взять себя в руки; встряхнуться; собраться с духом; pull up а> останавливать(ся); б> сдерживаться; to pull oneself up собираться с силами; брать себя в руки; в> осаживать; делать выговор; г> идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях) to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины; влиять на ход дела; быть скрытым двигателем (чего-л.); to pull one's weight исполнять свою долю работы; to pull anchor сняться с якоря, отправиться; to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи; pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну ещё! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить +pull-back= [хpulbQk] _n. 1> препятствие; помеха 2> приспособление для оттягивания 3> _воен. отход +pulled= [puld] 1. _p-p. от pull 2 2. _a. pulled bread сухари из хлебного мякиша; pulled chicken ощипанный цыплёнок; pulled figs прессованный инжир, винные ягоды +puller= [хpul╚] _n. 1> тот, кто тащит 2> гребец 3> приспособление для вытаскивания (клещи, штопор и т.п.); инструмент для вытаскивания; съёмник 4> _ав. самолёт с тянущим винтом +pullet= [хpulIt] _n. молодка (курица) +pulley= [хpulI] 1. _n. шкив, блок; ворот; driving pulley ведущий шкив 2. _v. действовать посредством блока +pullicate= [хpцlIkIt] _n. 1> материал для цветных носовых платков 2> цветной носовой платок +pull-in= [хpulхIn] = pull-up 3 +Pullman= [хpulm╚n] _n. пульмановский спальный вагон (тж. Pullman car) +pull-on= [хpulх█n] 1. _n. предмет одежды без застёжек (перчатки, корсет и т.п.) 2. _a. натягиваемый, надеваемый без застёжек +pull-out= [хpulхaut] _n. 1> _ав. выход из пикирования 2> _полигр. вклейка большого формата +pull-over= [хpulг╚uv╚] _n. пуловер, свитер +pull-through= [хpulTruЫ] _n. _воен. протирка (орудия) +pullulate= [хpцljuleIt] _v. 1> прорастать; размножаться 2> кишеть 3> возникать, появляться (о теориях и т.п.) +pull-up= [хpulхцp] _n. 1> натяжение (проводов) 2> _ав. переход к набору высоты 3> закусочная по дороге, особ. для шофёров +pulmonary= [хpцlm╚n╚rI] _a. _анат. лёгочный +pulp= [pцlp] 1. _n. 1> мякоть плода 2> мягкая бесформенная масса; кашица 3> _анат. пульпа 4> бумажная, древесная масса 5> _тех. шлам; пульпа 6> pulp magazines _разг. дешёвые журналы, публикующие сенсационные рассказы to beat smb. to a pulp избить кого-л. до полусмерти; to be reduced to a pulp быть совершенно измочаленным, обессилеть 2. _v. 1> превращать(ся) в мягкую массу 2> очищать от шелухи (кофейные зёрна и т.п.) +pulpit= [хpulpIt] _n. 1> кафедра (проповедника) 2> (the pulpit ) деятельность проповедника 3> (the pulpit ) _pl. _собир. проповедники 4> _ав. _жарг. кабина лётчика +pulpiteer= [гpulpIхtI╚] _пренебр. 1. _n. проповедник 2. _v. проповедовать +pulpy= [хpцlpI] _a. мягкий, мясистый; сочный +pulsar= [хpцls╚] _n. _астр. пульсар +pulsate= [pцlцхseIt] _v. пульсировать, биться; вибрировать +pulsatile= [хpцls╚taIl] _a. 1> пульсирующий 2> _муз. ударный (об инструменте) +pulsation= [pцlхseIS╚n] _n. пульсация +pulsatory= [хpцls╚t╚rI] _a. пульсирующий +pulse= _I [pцls] 1. _n. 1> пульс; пульсация; биение; to feel the pulse щупать пульс; _перен. разузнавать намерения, желания, "прощупывать" 2> биение (жизни и т.п.) 3> импульс, толчок 4> чувство, настроение 5> ритм ударов (вёсел и т.п.) 6> _муз. _стих. ритм 2. _v. пульсировать, биться _II [pцls] _n. _собир. _бот. бобовые растения +pulton= [хpцltцn] _n. индийский пехотный полк +pultun= [хpцltцn] _n. индийский пехотный полк +pulverization= [гpцlv╚raIхzeIS╚n] _n. 1> пульверизация 2> превращение в порошок +pulverize= [хpцlv╚raIz] _v. 1> растирать, размельчать; превращать(ся) в порошок 2> распылять(ся) 3> сокрушать, разбивать (доводы противника) +pulverizer= [хpцlv╚raIz╚] _n. 1> распылитель, пульверизатор 2> форсунка +pulverulenx= [pцlхverjul╚nt] _a. порошкообразный, пылевидный +pulwar= [pцlхw█Ы] _инд. _n. лёгкая лодка +puma= [хpjuЫm╚] _n. _зоол. пума, кугуар +pumice= [хpцmIs] 1. _n. пемза 2. _v. чистить, шлифовать пемзой +pumice-stone= [хpцmIsst╚un] = pumice 1 +pummel= [хpцml] _v. бить (особ. кулаками); тузить +pump= _I [pцmp] 1. _n. насос; помпа 2. _v. 1> работать насосом; качать; выкачивать 2> нагнетать (воздух и т.п.) 3> (обыкн. _p-p.) приводить в изнеможение (тж. pump out) 4> пульсировать, колотиться, стучать pump out а> выкачивать; б> выведывать, выспрашивать (of); pump up накачивать; to pump up a tire накачивать шину to pump ship _жарг. мочиться _II [pцmp] _n. 1> туфля-лодочка 2> мужская бальная туфля (обыкн. лакированная) +pump-handle= [хpцmpгhQndl] 1. _n. ручка насоса 2. _v. _разг. долго трясти (чью-л.) руку +pumpkin= [хpцmpkIn] _n. тыква (обыкновенная) +pumpkin-head= [хpцmpkInhed] _n. _разг. олух, дурак +pump-room= [хpцmpruЫm] _n. 1> зал для питья минеральных вод на курортах, бювет 2> насосное отделение +pun= [pцn] 1. _n. игра слов; каламбур 2. _v. каламбурить +Punch= [pцntS] _n. 1> Панч, Петрушка; Punch and Judy Панч и Джуди (персонажи кукольной комедии) 2> "Панч" (название английского юмористического журнала) as pleased as Punch очень довольный; as proud as Punch очень гордый +punch= _I [pцntS] 1. _n. 1> удар кулаком 2> _разг. сила, энергия; эффективность 2. _v. 1> бить кулаком 2> _ам. гнать скот _II [pцntS] 1. _n. 1> компостер 2> _тех. кернер, пробойник; пуансон; штемпель 3> = punch press 4> _полигр. пуансон 2. _v. проделывать или пробивать отверстия; компостировать; штамповать punch in вбивать (гвоздь и т.п.); punch out выбивать (гвоздь и т.п.) _III [pцntS] _n. пунш _IV [pцntS] _n. _диал. 1> ломовая лошадь, тяжеловоз (особ. Suffolk punch ) 2> коренастый или полный человек небольшого роста; коротышка +punch-bowl= [хpцntSb╚ul] _n. чаша для пунша +puncheon= _I [хpцntS╚n] _n. _уст. большая бочка _II [хpцntS╚n] _n. 1> подпорка 2> _тех. пуансон; чекан; пробойник +puncher= [хpцntS╚] _n. 1> компостер 2> _ам. ковбой 3> _тех. пробойник; дырокол; перфоратор; пневматический молоток 4> _горн. ударная врубовая машина +Punchinello= [гpцntSIхnel╚u] _ит. _n. (_pl. os [ouz]) Полишинель +punchingball= [хpцntSINb█Ыl] _n. _спорт. пенчингбол, груша (для тренировки боксёра) +punch=press [хpцntSхpres] _n. 1> дыропробивной пресс; штамповальный пресс 2> _attr. punch press operator штамповщик; штамповщица +punctate= [хpцNkteIt] _a. _бот. _зоол. пятнистый +punctated= [хpцNkteItId] _a. _бот. _зоол. пятнистый +punctilio= [хpцNkхtIlI╚u] _n. (_pl. os [ouz]) формальность, педантичность; щепетильность +punctilious= [pцNkхtIlI╚s] _a. педантичный, щепетильный до мелочей +punctual= [хpцNktju╚l] _a. пунктуальный, точный +punctuality= [гpцNktjuхQlItI] _n. пунктуальность, точность +punctuate= [хpцNktjueIt] _v. 1> ставить знаки препинания 2> подчёркивать, акцентировать 3> прерывать, перемежать; the audience punctuate d the speech by outbursts of applause собрание сопровождало речь взрывами аплодисментов +punctuation= [гpцNktjuхeIS╚n] _n. 1> пунктуация 2> _attr. пунктуационный; punctuation marks знаки препинания +puncture= [хpцNktS╚] 1. _n. 1> укол, прокол; пункция 2> прокол (особ. шины) 3> _эл. пробой (изоляции) 2. _v. 1> прокалывать; пробивать отверстие 2> получать прокол; the tire puncture d a mile from home шина лопнула в миле от дома +punctured= [хpцNktS╚d] 1. _p-p. от puncture 2 2. _a. проколотый; колотый; punctured wound колотая рана +pundit= [хpцndIt] _n. 1> _инд. учёный индус, брамин 2> _шутл. учёный муж +pungency= [хpцndZ╚nsI] _n. острота, едкость; pungency of pepper острый вкус перца; pungency of wit острота, цепкость ума +pungent= [хpцndZ╚nt] _a. острый, пикантный; едкий +Punic= [хpjuЫnIk] _a. _ист. пунический; карфагенский Punic faith вероломство +punish= [хpцnIS] _v. 1> наказывать; карать; налагать взыскание 2> _разг. задать перцу 3> причинять повреждения; наносить удары 4> грубо обращаться (с кемл.) 5> _шутл. много есть, навалиться на еду +punishable= [хpцnIS╚bl] _a. наказуемый, заслуживающий наказания +punishment= [хpцnISm╚nt] _n. 1> наказание 2> _воен. взыскание 3> _разг. суровое или грубое обращение +punitive= [хpjuЫnItIv] _a. карательный; punitive expedition карательная экспедиция +Punjabi= [pцnхdZAЫbI] 1. _a. панджабский 2. _n. 1> панджабец 2> панджаби (язык) +punk= [pцNk] _n. 1> _ам. гнилое дерево; гнилушка; гнильё; трут 2> _разг. что-л. ненужное, никчёмное; чепуха 3> _разг. неопытный юнец; простофиля 4> _разг. никчёмный человек 5> _attr. _разг. плохой +punnet= [хpцnIt] _n. круглая корзинка (для фруктов) +punster= [хpцnst╚] _n. остряк; каламбурист +punt= _I [pцnt] 1. _n. плоскодонный ялик, малая шаланда 2. _v. плыть (на плоскодонке), отталкиваясь шестом _II [pцnt] _спорт. 1. _n. удар ногой (по мячу); выбивание (мяча) из рук 2. _v. поддавать ногой (мяч); выбивать (мяч) из рук _III [pцnt] 1. _n. ставка 2. _v. 1> _карт. понтировать 2> ставить ставку на лошадь +punter= [хpцnt╚] _n. профессиональный игрок; понтёр +puny= [хpjuЫnI] _a. 1> маленький, слабый, хилый, тщедушный 2> незначительный, ничтожный +pup= [pцp] 1. _n. 1> щенок 2> тюленёнок; волчонок; лисёнок 3> _разг. самонадеянный молодой человек; молокосос to sell smb. a pup _разг. надуть когол. при продаже 2. _v. щениться +pupa= [хpjup╚] _n. (_pl. ae) _зоол. куколка +pupae= [хpjuЫpiЫ] _pl. от pupa +pupal= [хpjuЫp╚l] _a. pupal chamber кокон +pupate= [хpjuЫpeIt] _v. _зоол. окукливаться +pupation= [pjuЫхpeIS╚n] _n. _зоол. образование куколки, окукливание +pupil= _I [хpjuЫpl] _n. 1> ученик; учащийся; воспитанник 2> _юр. малолетний; подопечный _II [хpjuЫpl] _n. зрачок +pupilagei,=pupillagei [хpjuЫpIlIdZ] _n. 1> ученичество 2> малолетство, несовершеннолетие +pupilary,=pupillary _I [хpjuЫpIl╚rI] _a. 1> ученический 2> находящийся под опекой _II [хpjuЫpIl╚rI] _a. зрачковый +puppet= [хpцpIt] _n. 1> марионетка, кукла 2> _attr. кукольный (о театре) 3> _attr. марионеточный (о правительстве и т.п.) +puppeeteer= [хpцpItI╚] _n. артист кукольного театра; кукольник, кукловод +puppetplay= [хpцpItpleI] _n. 1> кукольный спектакль 2> кукольный театр +puppetry= [хpцpItrI] _n. 1> кукольное представление 2> лицемерие; ханжество +puppetshow= [хpцpItS╚u] _n. кукольный театр +puppy= [хpцpI] _n. 1> щенок 2> молодой тюлень 3> _разг. молокосос; глупый юнец; самодовольный фат +puppyism= [хpцpIIzm] _n. фатовство +purblind= [хp╚ЫblaInd] _a. 1> подслеповатый 2> недальновидный; тупой +purchasable= [хp╚ЫtS╚s╚bl] _a. 1> могущий быть купленным 2> продажный +purchase= [хp╚ЫtS╚s] 1. _n. 1> покупка; закупка; приобретение 2> купленная вещь, покупка 3> годовой доход с земли; the land is bought at 20 years' purchase имение окупится в течение 20 лет 4> ценность, стоимость 5> выигрыш в силе; преимущество 6> механическое приспособление для поднятия и перемещения грузов (напр. тали, рычаг, ворот и т.п.) 7> точка опоры; точка приложения силы; to get a purchase with one's feet найти точку опоры для ног 8> _attr. purchase department отдел снабжения; purchase tax налог на покупки the man's life is not worth a day's purchase он и дня не проживёт 2. _v. 1> покупать, закупать; приобретать 2> приобрести, завоевать (доверие) 3> _тех. тянуть лебёдкой; поднимать рычагом +purchaser= [хp╚ЫtS╚s╚] _n. покупатель +purchasingpower= [хp╚ЫtS╚sINхpau╚] _n. _эк. покупательная способность +purdah= [хp╚ЫdAЫ] _инд. _n. 1> занавеска 2> полосатая материя для занавесок 3> паранджа; чадра 4> затворничество женщин +pure= [pju╚] _a. 1> чистый; беспримесный 2> чистокровный 3> непорочный, целомудренный 4> безупречный; pure taste безупречный вкус 5> простой (о стиле); отчётливый; ясный (о звуке) 6> чистейший, полнейший; pure imagination чистейшая выдумка; pure accident чистая случайность +purebred= [хpju╚bred] _a. чистокровный, породистый +puree= [хpju╚reI] _фр. _n. суп-пюре; пюре +purely= [хpju╚lI] _adv. 1> исключительно, совершенно, целиком, вполне 2> чисто +pure-minded= [хpju╚хmaIndId] _a. чистый душой +purgation= [p╚ЫхgeIS╚n] _n. 1> очищение 2> _мед. очищение кишечника +purgative= [хp╚Ыg╚tIv] 1. _a. 1> слабительный 2> очистительный 2. _n. слабительное (лекарство) +purgatorial= [гp╚Ыg╚хt█ЫrI╚l] _a. очистительный; искупительный +purgatory= [хp╚Ыg╚t╚rI] 1. _n. 1> _рел. чистилище (тж. _перен.) 2> _ам. ущелье 2. _a. очистительный +purge= [p╚ЫdZ] 1. _n. 1> очищение; очистка 2> _полит. чистка 3> слабительное 2. _v. 1> очищать (of, from purge от чегол.); прочищать; счищать, удалять (что-л.; обыкн. purge away, purge off, purge out) 2> освобождать, избавлять (of purge от кого-л.) 3> искупать (вину); оправдываться; to purge oneself of suspicion снять с себя подозрение 4> _полит. проводить чистку 5> давать слабительное 6> слабить +purification= [гpju╚rIfIхkeIS╚n] _n. 1> очищение, очистка 2> _хим. ректификация, очистка +purificatory= [хpju╚rIfIkeIt╚rI] _a. очистительный +purifier= [хpju╚rIfaI╚] _n. _тех. _хим. очиститель +purify= [хpju╚rIfaI] _v. 1> очищать(ся) (of, from purify от чегол.) 2> _церк. совершать обряд очищения +purism= [хpju╚rIzm] _n. пуризм +purist= [хpju╚rIst] _n. пурист +puristic= [pju╚хrIstIk] _a. склонный к пуризму; пуристический +Puritan= [хpju╚rIt╚n] 1. _n. 1> пуританин 2> (р.) святоша 2. _a. (р.) пуританский +puritanic= [гpju╚rIхtQnIk] _a. пуританский +puritanical= [гpju╚rIхtQnIk╚l] _a. пуританский +Puritanism= [хpju╚rIt╚nIzm] _n. 1> пуританство 2> (р.) строгие нравы +purity= [хpju╚rItI] _n. 1> чистота; white purity безупречная белизна 2> непорочность 3> беспримесность 4> проба (драгоценных металлов) +purl= _I [p╚Ыl] 1. _n. 1> галун; бахрома; вышивка 2> вязание с накидкой 2. _v. 1> нашивать галун 2> вязать с накидкой _II [p╚Ыl] 1. _n. журчание 2. _v. журчать _III [p╚Ыl] _разг. 1. _n. падение вниз головой 2. _v. перевернуть(ся); упасть вниз головой; тяжело шлёпнуться +purler= [хp╚Ыl╚] _n. _разг. падение вниз головой; to come (или to take) a purler упасть вниз головой +purlieu= [хp╚ЫljuЫ] _n. 1> _pl. окрестности, окраины; предместье, пригород 2> _ист. королевские лесные угодья, переданные частным владельцам +purlin= [хp╚ЫlIn] _n. _стр. обрешетина +purloin= [p╚Ыхl█In] _v. воровать, похищать +purple= [хp╚Ыpl] 1. _n. 1> пурпурный цвет, пурпур; ancient purple багрец (краска из багрянки) 2> фиолетовый цвет 3> порфира 4> одеяние или сан кардинала; to raise to the purple сделать кардиналом 2. _a. 1> пурпурный; багровый; to turn purple with rage побагроветь от ярости 2> фиолетовый 3> пышный; изобилующий украшениями 4> _поэт. порфироносный; царский 3. _v. 1> окрашивать в пурпурный цвет 2> багроветь +purplefish= [хp╚ЫplfIS] _n. багрянка (моллюск) +purport= [хp╚Ыp╚t] 1. _n. 1> смысл, содержание 2> _юр. текст документа 3> _редк. цель, намерение 2. _v. 1> означать; подразумевать; this letter purport s to be written by you письмо это написано якобы вами 2> _редк. иметь целью, претендовать +purpose= [хp╚Ыp╚s] 1. _n. 1> намерение, цель, назначение; novel with a purpose тенденциозный роман; of set purpose с умыслом, предумышленно; on purpose нарочно; on purpose to... с целью...; to answer (или to serve) the purpose годиться, отвечать цели; to the purpose кстати; к делу; beside the purpose нецелесообразно; sense of purpose целеустремлённость 2> результат; успех; to little purpose почти безрезультатно; to no purpose напрасно, тщетно; to some purpose не без успеха 3> целеустремлённость, воля; wanting in purpose слабовольный, нерешительный 2. _v. иметь целью; намереваться; I purpose to go to Moscow я намереваюсь отправиться в Москву +purposeful= [хp╚Ыp╚sful] _a. 1> целеустремлённый; имеющий намерение 2> умышленный; преднамеренный 3> полный значения, важный +purposeless= [хp╚Ыp╚slIs] _a. 1> бесцельный; бесполезный 2> непреднамеренный +purposely= [хp╚Ыp╚slI] _adv. нарочно, с целью; преднамеренно +purposive= [хp╚Ыp╚sIv] _a. 1> служащий для определённой цели 2> намеренный 3> решительный +purr= [p╚Ы] 1. _n. мурлыканье 2. _v. мурлыкать +purree= [хpцrI] _инд. _n. жёлтое красящее вещество +purse= [p╚Ыs] 1. _n. 1> кошелёк; to open one's purse раскошеливаться; the public purse казна; to have a common purse делить поровну все расходы 2> деньги, богатство, мошна (тж. fat purse , heavy purse , long purse ); lean (или light, slender) purse бедность 3> денежный фонд; собранные средства; приз, премия; to make up a purse собрать деньги (по подписке); to give (или to put up) a purse присуждать премию, давать деньги 4> мешок, сумка (тж. _зоол.); purse s under the eyes мешки под глазами 5> мотня (в неводе) 2. _v. to purse (up) one's mouth поджать губы +pursebearer= [хp╚ЫsгbE╚r╚] _n. казначей +purseproud= [хp╚Ыspraud] _a. гордый своим богатством; зазнавшийся (богач) +purser= [хp╚Ыs╚] _n. казначей, эконом (на корабле) +pursestrings= [хp╚ЫsstrINz] _n. _pl. ремешки, которыми в старину затягивался кошелёк to hold the pursestrings распоряжаться расходами; to tighten (to loosen) the pursestrings скупиться, экономить, сокращать (не скупиться, увеличивать) расходы +purslane= [хp╚ЫslIn] _n. _бот. портулак +pursuance= [p╚хsjuЫ╚ns] _n. 1> выполнение; исполнение; in pursuance of smth. выполняя что-л., следуя чему-л., согласно чему-л.; во исполнение чего-л. 2> преследование +pursuant= [p╚хsjuЫ╚nt] _adv. pursuant to (употр. как _prep.) соответственно, согласно (чему-л.) +pursue= [p╚хsjuЫ] _v. 1> преследовать; следовать неотступно за; гнаться; бежать за; ill health pursue d him till death плохое здоровье мучило его всю жизнь 2> преследовать (цель); следовать по намеченному пути; to pursue a scheme выполнять план, проект, программу; to pursue the policy of peace вести, проводить политику мира; to pursue pleasure искать удовольствий 3> продолжать (обсуждение, занятие, поездку, путешествие) 4> заниматься (чем-л.); иметь профессию 5> (преим. _шотл.) _юр. предъявлять иск +pursuer= [p╚хsjuЫ╚] _n. 1> преследователь; преследующий 2> гонитель 3> _шотл. _юр. истец +pursuit= [p╚хsjuЫt] _n. 1> преследование; погоня 2> стремление; поиски; the pursuit of happiness поиски счастья; in pursuit of в поисках; в погоне за, преследуя 3> занятие; daily pursuit s повседневные дела; занятия +pursuitplane= [p╚хsjuЫtpleIn] _n. _ав. истребитель +pursuivant= [хp╚ЫsIv╚nt] _n. 1> _поэт. последователь 2> служащий в коллегии герольдии +pursy= _I [хp╚ЫsI] _a. 1> страдающий одышкой 2> тучный _II [хp╚ЫsI] _a. 1> богатый, гордый своим богатством 2> сморщенный +purulent= [хpju╚rul╚nt] _a. гнойный, гноящийся +purvey= [p╚ЫхveI] _v. 1> поставлять, снабжать (особ. провизией) 2> быть поставщиком 3> заготовлять +purveyance= [p╚ЫхveI╚ns] _n. 1> поставка, снабжение 2> запасы; провиант 3> _ист. реквизиция для нужд королевского двора +purveyor= [p╚ЫхveI╚] _n. поставщик +purview= [хp╚ЫvjuЫ] _n. 1> _юр. часть статута, заключающая самое постановление 2> сфера, компетенция, область (действия); границы 3> кругозор +pus= [pцs] _n. гной +push= [puS] 1. _v. 1> толкать; подвигать; to push aside all obstacles устранять, сметать все препятствия; to push a door to закрыть дверь 2> нажимать 3> продвигать(ся); проталкивать(ся); выдвигать(ся); to push one's way протискиваться; прокладывать себе путь; to push one's claims выставлять свои притязания; to push one's fortune всячески улучшать своё благосостояние; to push oneself стараться выдвинуться 4> рекламировать; to push one's wares рекламировать свои товары 5> to be push ed for time (money) иметь мало времени (денег) 6> притеснять; торопить (должника и т.п.) push around _разг. помыкать (кемл.); push away отталкивать; push forward а> торопиться; стремиться вперёд; б> продвигать; способствовать осуществлению; push in приближаться (к берегу - о лодке и т.п.); push off а> отталкиваться (от берега); б> отталкивать; в> _разг. убираться, исчезать; г> сбывать (товары); push on а> спешить (вперёд); б> проталкивать, ускорять; to push things on ускорять ход событий; push out а> выпускать; б> давать ростки (о растении); в> выступать, выдаваться вперёд; push through проталкивать(ся); пробиваться; to push the matter through довести дело до конца; push upon: to push smth. upon smb. навязывать что-л. кому-л. 2. _n. 1> толчок; удар 2> давление, нажим; напор; натиск; напряжение 3> усилие, энергичная попытка; to make a push приложить большое усилие 4> _воен. атака 5> поддержка; протекция 6> критическое положение; решающий момент 7> _разг. увольнение; to give the push увольнять; to get the push быть уволенным 8> _жарг. шайка, банда (воров, хулиганов) 9> _тех. нажимная кнопка +pushball= [хpuSb█Ыl] _n. _спорт. пушбол +pushbicycle= [хpuSгbaIsIkl] _n. велосипед (в противоположность мотоциклу) +pushbutton= [хpuSгbцtn] 1> _n. кнопка (звонка и т.п.) 2> _attr. кнопочный (об управлении); pushbutton war "кнопочная" война +pushcart= [хpuSkAЫt] _n. 1> ручная тележка 2> детский стул на колёсах 3> _attr. pushcart man _ам. уличный торговец +pushchair= [хpuStSE╚] _n. детский складной стул на колёсиках +pusher= [хpuS╚] _n. 1> толкач; толкатель; эжектор, выбрасыватель 2> самоуверенный, напористый человек, действующий ради собственной выгоды 3> _ав. самолёт с толкающим винтом 4> _ав. толкающий воздушный винт 5> маневровый паровоз +pushful= [хpuSful] _a. очень предприимчивый, сверхинициативный; пробивной +pushing= [хpuSIN] 1. _pres-p. от push 1 2. _a. 1> предприимчивый, энергичный, инициативный 2> напористый, пробивной +pushover= [хpuSг╚uv╚] _n. _ам. _разг. 1> пустяковое дело; несложная задача 2> слабый игрок; слабый противник 3> слабовольный человек +pushpin= [хpuSpIn] _n. 1> _ам. кнопка (для прикрепления бумаги) 2> название детской игры +pushpull= [хpuSхpul] _a. _рад. двухтактный +Pushtoo= [хpцStuЫ] _n. язык пушту; афганский язык +Pushtu= [хpцStuЫ] _n. язык пушту; афганский язык +pushup= [хpuSхцp] _n. _ам. _воен. _жарг. зарядка +pusillanimity= [гpjuЫsIl╚хnImItI] _n. малодушие, трусость +pusillanimous= [гpjuЫsIхlQnIm╚s] _a. малодушный +puss= [pus] _n. 1> кошечка, киска 2> _охот. заяц 3> _шутл. (кокетливая) девушка (особ. sly puss ) puss in the corner игра в "свои соседи"; P. in Boots кот в сапогах +pussy= _I [хpцsI] _a. гнойный; гноевидный _II [хpusI] _n. 1> = puss 2> серёжка на вербе +pussycat= [хpusIkQt] _n. кошка, кошечка, киска +pussyfoot= [хpusIfut] _ам. _разг. 1. _n. 1> осторожный человек 2> сторонник сухого закона 2. _v. 1> красться по-кошачьи 2> действовать осторожно +pussywillow= [хpusIгwIl╚u] _n. верба +pustular= [хpцstjul╚] _a. прыщавый +pustulate= 1. _v. [хpцstjuleIt] покрываться прыщами 2. _a. [хpцstjulIt] покрытый прыщами +pustule= [хpцstjuЫl] _n. _мед. пустула, прыщ +pustulous= [хpцstjul╚s] = pustular +put= _I [put] _v. (put) 1> класть, положить; поставить; put more sugar in your tea положи ещё сахару в чай; to put a thing in its right place поставить вещь на место; to put smb. in charge of... поставить когол. во главе...; to put a child to bed уложить ребёнка спать 2> помещать; сажать; to put to prison сажать в тюрьму; it's time he was put to school пора определить его в школу; to put a boy as apprentice определить мальчика в ученье; put yourself in his place поставь себя на его место; to put on the market выпускать в продажу; he put his money into land он поместил свои деньги в земельную собственность; put it out of your mind выкинь это из головы 3> пододвигать, прислонять; to put a glass to one's lips поднести стакан к губам 4> выражать (словами, в письменной форме); излагать, переводить (from... into put с одного языка на другой); класть (слова на музыку); to put it in black and white написать чёрным по белому; I don't know how to put it не знаю, как это выразить; I put it to you that... я говорю вам, что... 5> предлагать, ставить на обсуждение; to put a question задать вопрос; to put to vote поставить на голосование 6> направлять; заставлять делать; to put a horse to (или at) a fence заставить лошадь взять барьер; to put one's mind on (или to) a problem думать над разрешением проблемы; to put smth. to use использовать чтол. 7> _спорт. бросать, метать; толкать 8> всаживать; to put a knife into всадить нож в; to put a bullet through smb. застрелить кого-л. 9> приделать, приладить; to put a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу 10> приводить (в определённое состояние или положение); to put in order приводить в порядок; to put an end to smth. прекратить что-л.; to put a stop to smth. остановить что-л.; to put to sleep усыпить; to put to the blush заставить покраснеть от стыда, пристыдить; to put to shame пристыдить; to put to death предавать смерти, убивать, казнить; to put to flight обратить в бегство; to put into a rage разгневать; to put a man wise (about, of, to) информировать когол. о (чёмл.), объяснить комул. (чтол.); to put smb. at his ease приободрить, успокои _II [put] _n. метание (камня и т.п.) _III [pцt] = putt +putative= [хpjuЫt╚tIv] _a. предполагаемый, мнимый +putlog= [хputl█g] _n. _стр. палец строительных лесов +putoff= [хputх█f] _n. 1> уловка 2> откладывание +putrefaction= [гpjuЫtrIхfQkS╚n] _n. 1> гниение; разложение; гнилость 2> моральное разложение +putrefactive= [гpjuЫtrIхfQktIv] _a. вызывающий гниение +putrefy= [хpjuЫtrIfaI] _v. 1> гнить, разлагаться (о трупе) 2> вызывать гниение 3> разлагаться (морально); подвергнуться действию коррупции +putrescence= [pjuЫхtresns] _n. гниение +putrid= [хpjuЫtrId] _a. 1> гнилой 2> вонючий 3> испорченный 4> _разг. отвратительный putrid fever сыпной тиф +putridity= [pjuЫхtrIdItI] _n. 1> гниль; гнилость 2> моральное разложение, испорченность +putsch= [putS] _нем. _n. путч +putt= [pцt] 1. _n. (лёгкий) удар, загоняющий мяч в лунку (в гольфе) 2. _v. гнать мяч в лунку (в гольфе) +puttee= [хpцtI] _n. 1> обмотка (для ног) 2> крага +putter= _I [хpцt╚] _n. короткая клюшка (для гольфа) _II [хpцt╚] _v. 1> трудиться впустую (over putter над) 2> двигаться медленно, вяло (about, along) putter about бродить без цели; слоняться +puttie= [хpцtI] = puttee +puttier= [хpцtI╚] _n. стекольщик +putting= [хputIN] 1. _pres-p. от put I 2. _n. _спорт. толкание; putting the shot толкание ядра +puttinggreen= [хpцtINgriЫn] _n. ровная лужайка (вокруг лунки в гольфе) +putting-stone= [хputINst╚un] _n. _спорт. ядро +putty= [хpцtI] 1. _n. 1> (оконная) замазка, шпатлёвка (тж. glazier's putty ) 2> порошок, мастика или смесь для шлифовки или полировки (тж. jeweller's putty ) putty medal незначительная награда за незначительные услуги 2. _v. замазывать замазкой; шпатлевать +put-up= [хputхцp] _a. _разг. задуманный, заранее спланированный; сфабрикованный; a put-up affair (или job) махинация, судебная инсценировка; подстроенное дело +puzzle= [хpцzl] 1. _n. 1> вопрос, ставящий в тупик; загадка, головоломка 2> головоломка (игрушка); Chinese puzzle китайская головоломка 3> недоумение, затруднение; замешательство 2. _v. 1> приводить в затруднение, ставить в тупик; озадачивать; to puzzle one's brains over smth. ломать себе голову над чем-л.; биться над чем-л. 2> запутывать, усложнять puzzle out распутать (что-л.), разобраться в (чём-л.) +puzzle-headed= [хpцzlхhedId] _a. запутавшийся; не разбирающийся в самых простых вещах; сумбурный +puzzlement= [хpцzlm╚nt] _n. 1> замешательство; смущение 2> загадка +puzzle-pated= [хpцzlхpeItId] = puzzle-headed +puzzler= [хpцzl╚] _n. трудная задача; трудный вопрос +puzzling= [хpцzlIN] 1. _pres-p. от puzzle 2 2. _n. приводящий в замешательство; сбивающий с толку +pyaemia= [paIхiЫmj╚] _n. _мед. пиемия +pyedog= [хpaId█g] _n. _инд. бродячая собака +pygmean= [pIgхmiЫ╚n] _a. карликовый +pygmaean= [pIgхmiЫ╚n] _a. карликовый +pygmy= [хpIgmI] _n. 1> пигмей, карлик 2> ничтожество, пигмей 3> _attr. карликовый 4> _attr. незначительный +pyjamas= [p╚хdZAЫm╚z] _n. _pl. пижама +pylon= [хpaIl╚n] _n. 1> _архит. пилон, опора 2> _ав. кабанчик +pylorus= [paIхl█Ыr╚s] _n. _анат. привратник желудка +pyorrhoea= [гpaI╚хrI╚] _n. _мед. пиорея +pyramid= [хpIr╚mId] 1. _n. 1> пирамида 2> что-л., напоминающее по форме пирамиду 3> _pl. пирамида, игра на бильярде в 15 шаров 4> _бирж. продажа акций при повышении курса для покупки акций на большую сумму 2. _v. 1> располагать в виде пирамиды 2> _бирж. продавать акции при повышении курса для покупки акций на большую сумму 3> ставить на карту, рисковать +pyramidal= [pIхrQmIdl] _a. пирамидальный +pyre= [хpaI╚] _n. погребальный костёр +pyretic= [paIхretIk] _a. 1> лихорадочный 2> жаропонижающий +pyrites= [paIхraItiЫz] _n. серый колчедан, пирит +pyro-electricity= [хpaIr╚uгIlekхtrIsItI] _n. пироэлектричество +pyrometer= [paIхr█mIt╚] _n. _тех. пирометр +pyrotechnic= [гpaIr╚uхteknIk] _a. пиротехнический; pyrotechnic pistol ракетный пистолет +pyrotechnics= [гpaIr╚uхteknIks] _n. _pl. (употр. как sing) пиротехника +pyrotechnist= [гpaIr╚uхteknIst] _n. пиротехник +pyroxene= [хpaIr█ksiЫn] _n. _мин. пироксен +pyroxylin= [paIхr█ksIlIn] _n. _хим. пироксилин +Pyrrhic= _I [хpIrIk] _n. 1> древнегреческий военный танец 2> _стих. пиррихий (тж. Pyrrhic foot) _II [хpIrIk] _a. Pyrrhic victory пиррова победа +Pyrrhonism= [хpIr╚nIzm] _n. учение греческого философа Пиррона; скептицизм +Purrhonist= [хpIr╚nIst] _n. последователь Пиррона; скептик +pyrrol= [pIхr╚ul] _n. _хим. пиррол +Pythagorean= [paIгTQg╚хriЫ╚n] 1. _a. пифагорейский; Pythagorean proposition _геом. пифагорова теорема 2. _n. пифагореец +Pythian= [хpITI╚n] _a. _др-греч. пифический +python= [хpaIT╚n] _n. 1> _зоол. питон 2> _греч. _миф. Пифон 3> прорицатель +pythoness= [хpaIT╚nes] _n. пифия; прорицательница, вещунья +pyx= [pIks] 1. _n. 1> _церк. дарохранительница 2> ящик для пробной монеты (на монетном дворе); the trial of the pyx пробировка, проба монет 2. _v. производить пробу (монет) +pyxis= [хpIksIs] _лат. _n. маленький ящичек (для драгоценностей и т.п.) +Q,=q [kjuЫ] _n. (_pl. Qs, Q's [kjuЫz]) 17-я буква англ. алфавита Q and reverse Q "восьмёрка" (элемент фигурного катания) +qua= [kweI] _лат. _adv. в качестве +quack= _I [kwQk] 1. _n. 1> кряканье (уток) 2> _разг. кряква, утка 2. _v. 1> крякать (об утках) 2> трещать, болтать _II [kwQk] 1. _n. 1> знахарь; шарлатан 2> _attr. шарлатанский; quack doctor врач-шарлатан; quack medicine (или remedy) шарлатанское снадобье или средство 2. _v. 1> лечить снадобьями 2> шарлатанить, мошенничать +quackery= [хkwQk╚rI] _n. шарлатанство, знахарство +quackle= [хkwQkl] _v. крякать +quack-quack= [хkwQkхkwQk] _n. _детск. кря-кря, утка +quacksalver= [хkwQkгsQlv╚] = quack II, 1 +quad= [kw█d] _n. 1> _разг. _сокр. от quadrangle 2> _сокр. от quadrat 3> _разг. _сокр. от quadruplets 4> четвёрка (лошадей) 5> _эл. четвёрка (скрученные вместе четыре изолированные жилы в кабелях связи) 6> _воен. _разг. тягач; счетверённая зенитная пулемётная установка +quadragenarian= [гkw█dr╚dZIхnE╚rI╚n] 1. _a. сорокалетний 2. _n. сорокалетний человек +Quadragesima= [гkw█dr╚хdZesIm╚] _n. _рел. 1> воскресенье первой недели великого поста (тж. Quadragesima Sunday) 2> _уст. великий пост +quadragesimal= [гkw█dr╚хdZesIm╚l] _a. 1> сорокадневный, длящийся сорок дней (особ. о великом посте) 2> _рел. великопостный +quadrangle= [хkw█drQNgl] _n. 1> четырёхугольник 2> четырёхугольный двор, окружённый зданиями +quadrangular= [kw█хdrQNgjul╚] _a. четырёхугольный +quadrant= [хkw█dr╚nt] _n. 1> _мат. квадрант, четверть круга 2> _тех. гитара, большой трензель +quadrat= [хkw█drIt] _n. _полигр. шпация +quadrate= 1. _n. [хkw█drIt] 1> квадрат 2> _анат. квадратная кость 2. _a. [хkw█drIt] квадратный, четырёхугольный (преим. о мышце или кости) 3. _v. [kw█хdreIt] _редк. 1> делать квадратным 2> согласовать(ся); соответствовать (with, to) +quadratic= [kw╚хdrQtIk] _мат. 1. _a. квадратный; quadratic equation квадратное уравнение, уравнение второй степени 2. _n. = quadratic equation {см. 1} +quadrature= [хkw█dr╚tS╚] _n. _мат. _астр. квадратура; quadrature of the circle квадратура круга +quadrennial= [kw█хdrenI╚l] _a. 1> длящийся четыре года 2> происходящий раз в четыре года; quadrennial election выборы, происходящие каждые четыре года +quadriga= [kw╚хdriЫg╚] _n. (_pl. -gae) _др-рим. квадрига (двухколёсная колесница, запряжённая четвёркой лошадей) +quadrigae= [kw╚хdriЫgiЫ] _pl. от quadriga +quadrilateral= [гkw█drIхlQt╚r╚l] 1. _n. четырёхугольник 2. _a. четырёхсторонний +quadrille= [kw╚хdrIl] _n. кадриль +quadrillion= [kw█хdrIlj╚n] _n. _мат. 1> квадрильон, миллион в четвёртой степени (единица с 24 нулями) 2> _ам. тысяча в пятой степени (единица с 15 нулями) +quadripartite= [гkw█drIхpAЫtaIt] _a. состоящий из четырёх частей; разделённый на четыре части +quadripole= [хkw█drIp╚ul] _n. _рад. четырёхполюсник +quadrisyllable= [хkw█drIхsIl╚bl] _n. четырёхсложное слово +quadrivalent= [гkw█drIхveIl╚nt] _a. _хим. четырёхвалентный +quadroon= [kw█хdruЫn] _n. квартерон (родившийся от мулатки и белого) +quadruped= [хkw█druped] 1. _n. четвероногое животное (особ. млекопитающее) 2. _a. четвероногий +quadrupedal= [kw█хdruЫpIdl] _a. четвероногий +quadruple= [хkw█drupl] 1. _n. учетверённое количество 2. _a. 1> четверной; учетверённый (of, to); четырёхкратный 2> состоящий из четырёх частей 3> четырёхсторонний (о соглашении) 3. _v. учетверять +quadruplets= [хkw█druplIts] _n. _pl. четверо близнецов +quadruplicate= 1. _n. [kw█хdruЫplIkIt] 1> in quadruplicate в четырёх экземплярах 2> _pl. четыре одинаковых экземпляра 2. _a. [kw█хdruЫplIkIt] учетверённый 3. _v. [kw█хdruЫplIkeIt] учетверять, множить на четыре; делать в четырёх экземплярах +quads= [kw█dz] _разг. см. quadruplets +quaere= [хkwI╚rI] _лат. 1. _n. вопрос 2. _v. (обыкн. _imp.) желательно знать, спрашивается; most interesting, but quaere , is it true? это очень интересно, но, спрашивается, верно ли это? +quaestor= [хkwiЫst╚] _n. _др-рим. квестор +quaff= [kwAЫf] _v. _книж. пить большими глотками; осушать залпом +quag= [kwQg] = quagmire 1 +quaggy= [хkwQgI] _a. 1> трясинный, топкий, болотистый 2> текущий по болотистой местности 3> дряблый (о теле) +quagmire= [хkwQgmaI╚] _n. 1> болото, трясина 2> затруднительное положение +quail= _I [kweIl] _n. 1> (_pl. без измен.) перепел 2> _ам. _унив. _жарг. студентка _II [kweIl] _v. 1> дрогнуть; струсить, спасовать (at, before) 2> _редк. запугать 3> _уст. свёртываться, створаживаться +quail-call= [хkweIlk█Ыl] = quail-pipe +quail-pipe= [хkweIlpaIp] _n. дудочка для приманивания перепелов, манок +quaint= [kweInt] _a. 1> приятный, привлекательный своей необычностью или стариной; quaint old customs оригинальные старинные обычаи 2> причудливый, эксцентричный +quake= [kweIk] 1. _n. 1> дрожание, дрожь 2> _разг. землетрясение 2. _v. 1> трястись, дрожать, качаться, колебаться (о земле) 2> дрожать; to quake with cold (fear, anger, weakness) дрожать от холода (страха, гнева, слабости) +Quaker= [хkweIk╚] _n. 1> квакер 2> (q.) = quaker-gun 3> _attr. квакерский; Q. City _ам. _уст. Город квакеров, Филадельфия +Quakeress= [хkweIk╚rIs] _n. квакерша +quaker-gun= [хkweIk╚хgцn] _n. _ам. _ист. бутафорское орудие +Quakerish= [хkweIk╚rIS] _a. квакерский; по-квакерски скромный +Quakerism= [хkweIk╚rIzm] _n. квакерство +Quaker-meeting= [хkweIk╚хmiЫtIN] = Quakers' meeting +Quakers'=meeting [хkweIk╚zхmiЫtIN] _n. 1> собрание квакеров 2> собрание, на котором мало выступают +quaking= [хkweIkIN] _a. дрожащий, трясущийся quaking asp осина +quaking-grass= [хkweIkINgrAЫs] _n. _бот. трясунка +quaky= [хkweIkI] _a. дрожащий, трясущийся +qualification= [гkw█lIfIхkeIS╚n] _n. 1> ограничение, оговорка 2> квалификация; подготовленность; право занимать какую-л. должность; a doctor's qualification профессия врача 3> определение, характеристика (деятельности, взглядов и т.п.) 4> избирательный ценз 5> _спорт. квалификационные, отборочные соревнования +qualificatory= [хkw█lIfIk╚t╚rI] _a. 1> квалифицирующий 2> ограничивающий +qualified= [хkw█lIfaId] 1. _p-p. от qualify 2. _a. 1> компетентный 2> подходящий, пригодный 3> ограниченный +qualify= [хkw█lIfaI] _v. 1> обучать(ся) (чему-л.); приобретать какую-л. специальность 2> получать право (на что-либо); делать или стать правомочным (as, for); to qualify for the vote получить право голоса 3> определять, квалифицировать; называть (as) 4> ослаблять, смягчать 5> разбавлять 6> _грам. определять +qualifying= [хkw█lIfaIIN] 1. _pres-p. от qualify 2. _a. квалификационный; qualifying examination экзамен на получение какой-л. квалификации +qualitative= [хkw█lIt╚tIv] _a. качественный +quality= [хkw█lItI] _n. 1> качество (тж. _филос.); сорт; of good quality высокосортный 2> свойство; особенность; характерная черта; to give a taste of one's quality показать себя, свои способности и т.п. 3> высокое качество, достоинство 4> _уст. положение в обществе; people of quality , the quality высшие классы общества, знать, господа (противоп. the common people); a lady of quality знатная дама 5> _уст. актёрская профессия; _собир. актёры 6> тембр; the quality of a voice тембр голоса +qualm= [kwAЫm] _n. 1> приступ дурноты, тошноты 2> приступ малодушия или растерянности 3> (обыкн. _pl.) сомнение в своей правоте; qualm s of conscience угрызения совести +qualmish= [kwAЫmIS] _a. 1> чувствующий приступ тошноты 2> испытывающий угрызения совести +qualmishness= [хkwAЫmISnIs] _n. тошнота +quandary= [хkw█nd╚rI] _n. затруднительное положение; затруднение; недоумение; to be in a quandary быть в затруднении, не знать, как поступить +quant= [kw█nt] _мор. 1. _n. шест для отталкивания 2. _v. отталкивать(ся) шестом +quanta= [хkw█nt╚] _pl. от quantum +quantify= [хkw█ntIfaI] _v. определять количество +quantitative= [хkw█ntIt╚tIv] _a. количественный +quantity= [хkw█ntItI] _n. 1> количество (тж. _филос.); negligible quantity незначительное количество, величина, которой можно пренебречь; _перен. человек, с которым не считаются; человек, не имеющий веса 2> _мат. величина; incommensurable quantities несоизмеримые величины; unknown quantity неизвестное; _перен. человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предусмотреть 3> большое количество; a quantity of множество; in quantities в большом количестве 4> _фон. долгота звука, количество звука +quantum= [хkw█nt╚m] _лат. _n. (_pl. -ta) 1> количество, сумма 2> доля, часть 3> _физ. квант 4> _attr. квантовый; quantum theory квантовая теория; quantum number квантовое число +quarantine= [хkw█r╚ntiЫn] 1. _n. 1> карантин 2> _юр. _ист. сорокадневный период 3> _attr. quarantine flag жёлтый карантинный флаг 2. _v. 1> подвергать карантину 2> подвергать изоляции (страну и т.п.) +quarrel= _I [хkw█r╚l] 1. _n. ссора, перебранка (with, between); повод к вражде; раздоры, спор; to espouse another's quarrel заступаться за кого-л.; to seek (или to pick) a quarrel with искать повод для ссоры с; to make up a quarrel помириться, перестать враждовать to find quarrel in a straw быть придирчивым 2. _v. 1> ссориться (with quarrel с кем-л., about, for quarrel из-за чего-л.) 2> придираться, спорить; оспаривать (что-л.); I would find difficulty to quarrel with this statement трудно не согласиться с этим утверждением to quarrel with one's bread and butter бросать занятие, дающее средства к существованию; идти против собственных интересов _II [хkw█r╚l] _n. _ист. стрела самострела +quarrelsome= [хkw█r╚ls╚m] _a. вздорный, сварливый, придирчивый; драчливый +quarry= _I [хkw█rI] 1. _n. 1> каменоломня, открытая разработка, карьер 2> источник сведений 2. _v. 1> разрабатывать карьер, добывать (камень из карьера) 2> рыться (в книгах и т.п.); выискивать факты, информацию (for) _II [хkw█rI] _n. 1> добыча; преследуемый зверь 2> намеченная жертва +quartn= 1> [kw█Ыt] кварта (= 1/4 галлона = 2 пинтам = 1,14 л); сосуд ёмкостью в 1 кварту 2> [kAЫt] кварта (четвёртая позиция или фигура в фехтовании) 3> [kAЫt] _карт. кварт (четыре карты одной масти подряд в пикете) to try to put a quartn into a pint pot = стараться сделать невозможное +quartan= [хkw█Ыtn] _n. _мед. четырёхдневная малярия, квартана +quarter= 1. _n. 1> четверть (of); a quarter of a century четверть века; to divide into quarter s разделить на четыре части; for a quarter of the price, for quarter the price за четверть цены 2> четверть часа; a quarter to one, _ам. a quarter of one без четверти час; a bad quarter of an hour несколько неприятных минут; неприятное переживание 3> квартал (года), _школ. четверть; to be several quarter s in arrear задолжать за несколько кварталов (квартирную плату и т.п.) 4> квартал (города); residential quarter квартал жилых домов 5> страна света 6> _pl. квартира, помещение, жилище; at close quarter s в тесном соседстве; to take up one's quarter s with smb. поселиться у кого-л. или с кем-л. 7> _pl. _воен. квартиры, казармы; стоянка; _мор. пост; to beat to quarter s _мор. бить сбор; to sound off quarter s _мор. бить отбой 8> место, сторона; from every quarter со всех сторон; from no quarter ниоткуда, ни с чьей стороны; we learned from the highest quarter s мы узнали из авторитетных источников 9> пощада; to ask for (или to cry) quarter просить пощады; to give quarter пощадить жизнь (сдавшегося на милость победителя); no quarter to be given пощады не будет 10> приём, обхождение 11> четверть (туши); fore quarter лопатка; hind quarter задняя часть 12> четверть (мера сыпучих тел = 2,9 гектолитра; мера веса = 12,7 кг; мера длины: 1/4 ярда = 22,86 см, 1/4 мили = 402,24 м) 13> _мор. четверть румба; from what quarter does the wind blow? откуда дует ветер? 14> _ам. (монета в 25 центов) 15> бег на четверть мили 16> _мор. кормовая часть судна 17> задник (сапога) 18> _геральд. четверть геральдического щита 19> _стр. деревянный четырёхгранный брус not a quarter so good as далеко не так хорош, как; at close quarter s в непосредственном соприкосновении (особ. с противником) {ср. тж. 6}; to come to close quarter s а> вступить в рукопашную; б> сцепиться в споре; в> столкнуться лицом к лицу 2. _v. 1> делить на четыре (равные) части 2> _ист. четвертовать 3> расквартировывать (особ. войска); помещать на квартиру; ставить на постой (on quarter к кому-л.) 4> квартировать (at) 5> рыскать по всем направлениям (об охотничьих собаках) 6> уступать дорогу, сворачивать, чтобы разъехаться 7> _геральд. делить (щит) на четверти; помещать в одной из четвертей щита новый герб +quarterage= [хkw█Ыt╚rIdZ] _n. 1> расквартирование 2> выплата (пенсии и т.п.) по кварталам +quarterback= [хkw█Ыt╚bQk] _n. защитник (в американском футболе) +quarter-bill= [хkw█Ыt╚bIl] _n. _мор. боевое расписание +quarter=binding [хkw█Ыt╚гbaIndIN] _n. переплёт с кожаным корешком +quarter-day= [хkw█Ыt╚deI] _n. день, начинающий квартал года (срок платежей в Англии: 25 марта, 24 июня, 29 сентября и 25 декабря) +quarter-deck= [хkw█Ыt╚dek] _n. _мор. шканцы; ют +quarterly= [хkw█Ыt╚lI] 1. _n. журнал, выходящий раз в три месяца 2. _a. трёхмесячный, квартальный 3. _adv. раз в квартал, раз в три месяца +quartermaster= [хkw█Ыt╚гmAЫst╚] _n. 1> _воен. квартирмейстер; начальник (хозяйственного) снабжения; интендант 2> _мор. старшина-рулевой +quartern= [хkw█Ыt╚n] _n. 1> четырёхфунтовый хлеб (тж. quartern -loaf) 2> четверть пинты 3> четверть листа (бумаги) +quarter=sessions [хkw█Ыt╚хseS╚nz] _n. суд квартальных сессий (съезды мировых судей графства, созываемые четыре раза в год для разбирательства уголовных и гражданских дел) +quartet= [kw█Ыхtet] _n. _муз. квартет +quartette= [kw█Ыхtet] _n. _муз. квартет +quarto= [хkw█Ыt╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) (_сокр. 4to) _полигр. 1> кварто, формат в 1/4 долю листа 2> книга в 1/4 долю листа +quartz= [kw█Ыts] _n. _мин. кварц a quartz clock сверхточные часы +quash= [kw█S] _v. 1> _юр. аннулировать, отменять 2> подавлять, сокрушать +quasi= [хkwAЫzI] _лат. _adv. как будто; как бы, якобы; почти +quasi= [хkwAЫzI] в сложных словах квази-; полу-; a quasi official position полуофициальное положение +quasi-conductor= [хkwAЫzIk╚nхdцkt╚] _n. _физ. полупроводник +Quasimodo= [гkwQsIхm╚ud╚u] _n. _рел. фомино воскресенье +quassia= [хkw█S╚] _n. 1> _бот. кассия 2> горький отвар из кассии +quater-centenary= [гkwQt╚senхtiЫn╚rI] _n. четырёхсотлетний юбилей; четырёхсотлетие +quaternary= [kw╚хt╚Ыn╚rI] 1. _a. 1> состоящий из четырёх частей; четвертной 2> _геол. четвертичный 2. _n. 1> комплект из четырёх предметов; четвёрка 2> (Q.) _геол. четвертичный период +quaternion= [kw╚хt╚Ыnj╚n] _n. 1> четвёрка, четыре 2> _мат. кватернион +quatrain= [хkw█treIn] _n. четверостишие +quattrocento= [гkwQtr╚uхtSent╚u] _n. _иск. кватроченто +quaver= [хkweIv╚] 1. _n. 1> дрожание голоса 2> трель 3> _муз. восьмая ноты 2. _v. 1> дрожать, вибрировать 2> выводить трели 3> произносить дрожащим голосом +quavery= [хkweIv╚rI] _a. дрожащий +quay= [kiЫ] _n. причал, набережная; стенка (для причаливания судов) +quayage= [хkiЫIdZ] _n. _мор. 1> сбор за стоянку у стенки 2> длина причальной линии +quayside= [хkiЫsaId] _n. пристань +quean= [kwiЫn] _n. 1> _уст. распутница 2> _шотл. молодая женщина, девушка +queasily= [хkwiЫzIlI] _adv. 1> тошнотворно 2> в состоянии дурноты 3> привередливо +queasy= [хkwiЫzI] _a. 1> слабый (о желудке) 2> испытывающий тошноту, недомогание 3> подверженный тошноте 4> вызывающий тошноту (о пище) 5> щепетильный; деликатный 6> привередливый, разборчивый +quebracho= [k╚хbrAЫtS╚u] _n. 1> квебрахо (очень твёрдая древесина некоторых южноамериканских деревьев) 2> кора квебрахо (применяется в медицине и в качестве дубителя) +queen= [kwiЫn] 1. _n. 1> королева; Q's head марка с головой королевы 2> богиня, царица; queen of beauty королева красоты 3> _карт. дама; queen of hearts а> дама червей; б> _перен. покорительница сердец 4> _шахм. ферзь 5> матка (у пчёл) Q. Anne is dead! = открыл Америку! (ответ на запоздавшую новость); when Q. Anne was alive = при царе Горохе 2. _v. 1> делать королевой 2> править (over); быть королевой; царить (тж. queen it) 3> _шахм. проводить пешку или проходить в ферзи +queenhood= [хkwiЫnhud] _n. 1> положение королевы 2> период царствования королевы +queening= _I [хkwiЫnIN] _pres-p. от queen 2 _II _n. название сорта яблок +queenly= [хkwiЫnlI] _a. подобающий королеве, царственный +queer= [kwI╚] 1. _a. 1> странный, чудаковатый, эксцентричный 2> _разг. чувствующий недомогание, головокружение и т.п. 3> сомнительный; подозрительный; something queer about him с ним что-то неладно; в нём есть что-то странное, подозрительное 4> _жарг. пьяный 5> _жарг. поддельный; подложный; queer money фальшивые деньги 6> гомосексуальный in Q. street _жарг. а> в затруднительном положении; в беде; б> в долгах 2. _n. гомосексуалист 3. _v. _жарг. 1> портить; to queer the pitch for smb. = подложить свинью кому-л.; расстроить чьи-л. планы; to queer oneself with smb. поставить себя в неловкое положение перед кем-л. 2> надувать, обманывать +quell= [kwel] _v. 1> _поэт. _ритор. подавлять, (мятеж, оппозицию) 2> успокаивать, подавлять (страх и т.п.) +quench= [kwentS] _v. 1> гасить, тушить 2> утолять (жажду), удовлетворять (желание) 3> охлаждать (пыл) 4> закаливать (сталь); быстро охлаждать 5> подавлять (желание, чувства) 6> _жарг. заставить замолчать, заткнуть рот +quencher= [хkwentS╚] _n. 1> гаситель, тушитель и пр. {см. quench} 2> _разг. питьё +quenchless= [хkwentSlIs] _a. неугасимый; неутолимый; a quenchless flame вечный огонь +quenelle= [k╚хnel] _n. _кул. кнель +quercitron= [хkw╚ЫsItr╚n] _n. _ам. 1> дуб бархатный 2> кора этого дерева 3> кверцитрон (жёлтая краска из бархатного дуба) +querist= [хkwI╚rIst] _n. задающий вопросы +quern= [kw╚Ыn] _n. ручная мельница +querulous= [хkwerul╚s] _a. постоянно недовольный, жалующийся, ворчливый, раздражительный +query= [хkwI╚rI] 1. _n. 1> вопрос; I have heard the rumour, but query , is it true? до меня дошёл этот слух, но, спрашивается, верен ли он? 2> сомнение 3> вопросительный знак 2. _v. 1> спрашивать (if, whether); осведомляться 2> выражать сомнение, подвергать сомнению (about; as to) 3> ставить вопросительный знак +quest= [kwest] 1. _n. 1> поиски; in quest of в поисках 2> искомый предмет 3> отъезд рыцаря на поиски приключений (в рыцарских романах) 4> _уст. дознание; crowner's quest (неправ. вм. coroner's inquest) дознание коронера 2. _v. 1> _поэт. искать; производить поиски, разыскивать 2> искать дичь (о собаках); искать пищу (о животных) 3> производить сбор подаяний (в католической церкви) +question= [хkwestS╚n] 1. _n. 1> вопрос; ask me no question s не задавайте мне вопросов; to put a question to задавать вопрос {см. тж. 2}; indirect (или oblique) question косвенный вопрос; leading question наводящий вопрос 2> проблема, дело, обсуждаемый вопрос; the question is дело в том; that is not the question дело не в этом; this is out of the question об этом не может быть и речи; it is merely a question of time это уже только вопрос времени; it is only a question of (doing smth.) дело только в том (чтобы); to come into question подвергаться обсуждению; to go into the question заняться вопросом; the person (the matter) in question лицо (вопрос), о котором идёт речь; to put the question ставить на голосование {см. тж. 1} 3> сомнение; beyond all (или out of, past, without) question вне сомнения; to call in question подвергать сомнению; возражать; требовать доказательств; to make no question of не сомневаться; вполне допускать 4> _ист. пытка; to put to the question пытать question ! а> ближе к делу! (обращение председателя собрания к выступающему); б> это ещё вопрос!; 64 dollar question самый трудный вопрос 2. _v. 1> спрашивать, задавать вопрос; вопрошать 2> допрашивать 3> исследовать (явления, факты) 4> подвергать сомнению, сомневаться; to question the honesty of smb. сомневаться в чьей-л. честности +questionable= [хkwestS╚n╚bl] _a. сомнительный; подозрительный; пользующийся плохой репутацией +questioner= [хkwestS╚n╚] _n. 1> тот, кто спрашивает, ведёт допрос и пр. {см. question 2} 2> интервьюер, корреспондент +questionless= [хkwestS╚nlIs] 1. _a. несомненный; бесспорный 2. _adv. несомненно; бесспорно +question-mark= [хkwestS╚nmAЫk] _n. знак вопроса, вопросительный знак +questionnaire= [гkwestI╚хnE╚] _фр. _n. вопросник, анкета +quetzal= [ketхsAЫl] _n. кетцаль (денежная единица Гватемалы) +queue= [kjuЫ] 1. _n. 1> косичка (парика) 2> очередь; хвост; to stand in a queue стоять в очереди; to form a queue организовать очередь; to jump the queue получить что-л. или пройти куда-л. без очереди 3> _attr. queue jumper _разг. тот, кто хочет получить что-л. или пройти куда-л. без очереди 2. _v. 1> заплетать (в) косу 2> стоять в очереди, становиться в очередь (часто queue up) +quibble= [хkwIbl] 1. _n. 1> игра слов; каламбур 2> софизм, увёртка 2. _v. 1> уклоняться от сути вопроса, уклоняться от прямого ответа посредством софизма 2> _уст. играть словами +quick= [kwIk] 1. _a. 1> быстрый, скорый; quick step скорый шаг; quick luncheon завтрак на скорую руку; quick fire _воен. беглый огонь; quick march _воен. форсированный марш; быстрый шаг; quick time _воен. строевой, походный шаг; quick train скорый поезд; to be quick спешить; do be quick ! поторопитесь! 2> быстрый, проворный, живой; quick to sympathize отзывчивый 3> сообразительный, смышлёный; находчивый; a quick child смышлёный ребёнок; quick to learn быстро схватывающий 4> острый (о зрении, слухе, уме); to have quick wit иметь острый ум 5> _уст. живой; quick with child (первонач. with quick child) беременная 6> плывучий, сыпучий; мягкий (о породе) 2. _adv. быстро; скоро; please come quick идите скорей; now then, quick ! живо! 3. _n. 1> (the quick ) _pl. _собир. живые; the quick and the dead живые и мёртвые 2> наиболее чувствительные участки кожи (напр., под ногтями); _перен. чувства; to cut (to bite) one's fingernails to the quick срезать (обкусать) ногти до мяса; to touch (или to wound, to sting) smb. to the quick задеть за живое 3> живая изгородь +quick=bread [хkwIkхbred] _n. _ам. печенье из пресного теста +quick-change= [хkwIktSeIndZ] _a. quick-change artist трансформатор (артист) +quicken= _I [хkwIk╚n] _v. 1> оживлять(ся); оживать 2> начинать чувствовать движение плода (при беременности) 3> возбуждать, стимулировать 4> разжигать 5> ускорять(ся); his pulse quicken ed его пульс участился _II [хkwIk╚n] _n. рябина обыкновенная +quick-fence= [хkwIkfens] _n. живая изгородь +quick-firer= [хkwIkгfaI╚r╚] _n. _воен. скорострельное оружие +quickfiring= [хkwIkгfaI╚rIN] _a. скорострельный +quick-freeze= [хkwIkfriЫz] _v. быстро замораживать (продукты); быстро замерзать (о продуктах) +quickie= [хkwIkI] _n. _разг. халтура, наспех выпущенная, недоброкачественная продукция (гл. обр., литературная, театральная или кино) +quicklime= [хkwIklaIm] _n. негашёная известь, окись кальция +quickly= [хkwIklI] _adv. быстро +quickness= [хkwIknIs] _n. быстрота и пр. {см. quick 1} +quicksand= [хkwIksQnd] _n. плывун, зыбучий песок +quickset= [хkwIkset] _n. 1> черенок (особ. боярышника) 2> живая изгородь +quicksilver= [хkwIkгsIlv╚] 1. н. ртуть to have quicksilver in one's veins быть очень живым, подвижным человеком 2. _v. наводить ртутную амальгаму +quicktempered= [хkwIkхtemp╚d] _a. вспыльчивый, раздражительный +quickwitted= [хkwIkхwItId] _a. 1> находчивый, сообразительный 2> остроумный +quid= _I [kwId] _n. кусок прессованного табака для жевания _II [kwId] _n. (_pl. без измен.) _жарг. соверен или фунт стерлингов +quiddity= [хkwIdItI] _n. 1> _книж. сущность 2> = quibble 1 +quidnunc= [хkwIdnцNk] _лат. _n. сплетник +quid=pro quo [хkwIdpr╚uхkw╚u] _лат. _n. 1> услуга за услугу, компенсация 2> квипрокво, недоразумение, основанное на принятии одной вещи за другую +quiescence= [kwaIхesns] _n. покой, неподвижность +quiescency= [kwaIхesnsI] _n. покой, неподвижность +quiescent= [kwaIхesnt] _a. находящийся в покое, неподвижный; quiescent load _тех. статическая или постоянная нагрузка +quiet= [хkwaI╚t] 1. _a. 1> спокойный; тихий, бесшумный; неслышный; keep quiet не шумите; quiet ! тише!, не шуметь!; the sea is quiet море спокойно 2> спокойный, скромный; a quiet dinnerparty интимный обед; a quiet wedding скромная свадьба 3> спокойный, мягкий (о человеке) 4> неяркий, не бросающийся в глаза; quiet colours спокойные цвета 5> тайный, скрытый; укромный; to keep smth. quiet утаивать, умалчивать; in a quiet corner в укромном уголке 6> мирный, спокойный, ничем не нарушаемый; a quiet cup of tea чашка чаю, выпитая на досуге, в тишине 2. _n. тишина, безмолвие; покой, спокойствие; мир on the quiet (_сокр. _жарг. on the q. t.) тайком, втихомолку; под большим секретом 3. _v. успокаивать(ся); to quiet down утихать, успокаиваться +quieten= [хkwaI╚tn] _v. успокаивать(ся) +quietism= [хkwaIItIzm] _n. _филос. квиетизм +quietly= [хkwaI╚tlI] _adv. спокойно, тихо +quietness= [хkwaI╚tnIs] _n. спокойствие, тишина, покой +quietude= [хkwaIItjuЫd] _n. покой, тишина, мир +quietus= [kwaIхiЫt╚s] _n. 1> конец, смерть; to get one's quietus умереть 2> _уст. квитанция, расписка в уплате (долга) +quill= [kwIl] 1. _n. 1> птичье перо; ствол пера 2> игла дикобраза 3> стержень поплавка (удочки) 4> зубочистка 5> перо, употребляемое как плектр 6> (гусиное) перо для письма; 7> _текст. уточная шпуля, уточный патрон 8> _тех. втулка; полный вал 2. _v. 1> гофрировать, плоить 2> _текст. перематывать уток +quill-driver= [хkwIlгdraIv╚] _n. _шутл. _пренебр. щелкопёр, писец, писака +quillet= [хkwIlIt] _уст. см. quibble 1 +quilling= [хkwIlIN] 1. _pres-p. от quill 2 2. _n. рюш +quilt= [kwIlt] 1. _n. стёганое одеяло 2. _v. 1> стегать; подбивать ватой 2> зашивать в подкладку платья, в пояс и т.п. 3> _разг. компилировать +quinary= [хkwaIn╚rI] _a. пятеричный, состоящий из пяти +quince= [kwIns] _n. _бот. айва +quincentenary= [гkwInsenхtiЫn╚rI] _n. пятисотлетний юбилей; пятисотлетие +quincunx= [хkwInkцNks] 1. _n. расположение по углам квадрата с пятым предметом посредине; расположение в шахматном порядке 2. _v. располагать в шахматном порядке +quinine= [kwIхniЫn] _n. _хим. _фарм. хинин +quininize= [хkwIniЫnaIz] _v. хинизировать +quinism= [хkwInIzm] _n. _мед. расстройство центральной нервной системы от чрезмерного употребления хинина +quinize= [хkwInaIz] = quininize +quinquagenarian= [хkwINkw╚dZIхnE╚rI╚n] 1. _a. пятидесятилетний 2. _n. человек пятидесяти лет +quinquennia= [kwINхkwenI╚] _pl. от quinquennium +quinquennial= [kwINхkwenI╚l] 1. _a. пятилетний 2. _n. пятилетие +quinquennium= [kwINхkwenI╚m] _n. (_pl. nia) пятилетие +quinquina= [kwINхkwaIn╚] _n. хинное дерево +quinquivalent= [гkwINkw╚хveIl╚nt] _a. _хим. пятивалентный +quins= [kwInz] _n. _pl. _разг. _сокр. от quintuplet 2 +quinsy= [хkwInzI] _n. _мед. острый, гнойный тонзиллит +quintn= 1> [kwInt] _муз. квинта 2> [kInt] _карт. квинт (пять карт одной масти в пикете) 3> [kInt] квинта (пятая позиция в фехтовании) +quintain= [хkwIntIn] _n. _ист. столб с мишенью для удара копьём +quintal= [хkwIntl] _n. центнер, квинтал (англ. = 50,8 кг; _ам. = 45,36 кг; метрический = 100 кг) +quintan= [хkwInt╚n] 1. _n. _мед. волынская лихорадка (с приступами через каждые четыре дня) 2. _a. пятидневный (о лихорадке) +quintessence= [kwInхtesns] _n. квинтэссенция; наиболее существенное; the quintessence of virtue (politeness) воплощение добродетели (вежливости) +quintessential= [гkwIntIхsenS╚l] _a. являющийся квинтэссенцией +quintet= [kwInхtet] _n. _муз. квинтет +quintette= [kwInхtet] _n. _муз. квинтет +quintuple= [хkwIntjupl] 1. _a. 1> пятикратный 2> состоящий из пяти предметов, частей 2. _v. увеличивать(ся) в пять раз +quintuplet= [хkwIntjuplIt] _n. 1> набор из пяти предметов 2> _pl. пять близнецов +quip= [kwIp] 1. _n. 1> саркастическое замечание; колкость 2> остроумное замечание или ответ 3> увёртка, софизм 2. _v. делать колкие замечания; насмехаться +quire= _I [хkwaI╚] _n. _полигр. 1> десть (бумаги) 2> (сфальцованный) печатный лист; in quire s несброшюрованный, непереплетённый, в листах _II [хkwaI╚] = choir +quirk= [kw╚Ыk] _n. 1> игра слов, каламбур 2> причуда, выверт 3> росчерк пера, завиток (рисунка) 4> _архит. небольшой желобок; галтель +quirt= [kw╚Ыt] 1. _n. арапник 2. _v. хлестать, пороть арапником +quisle= [хkwIzl] _v. быть предателем, предавать родину +quisling= [хkwIzlIN] _n. квислинг, предатель +quit= [kwIt] 1. _n. _ам. увольнение (с работы) 2. _a. _predic. свободный, отделавшийся (от чего-л., от кого-л.); to get quit of one's debts разделаться с долгами; he was quit for a cold in the head он отделался насморком 3. _v. (quitted [Id], _ам. _разг. quit) 1> покидать, оставлять; to quit the army выходить в отставку; to quit hold of отпускать, выпускать (из рук); to quit a house съехать с квартиры, выехать из дома 2> _ам. бросать, прекращать (работу, службу) 3> _поэт. оплачивать; _редк. погашать (долг); to quit love with hate платить ненавистью за любовь; death quit s all scores смерть прекращает все счёты 4> _уст. вести себя +quitch= [kwItS] _n. _бот. пырей ползучий +quitchgrass= [хkwItSgrAЫs] = quitch +quitclaim= [хkwItkleIm] 1. _n. _юр. отказ от права 2. _v. отказаться от права +quite= [kwaIt] _adv. 1> вполне, совершенно, совсем; полностью; всецело; I quite agree я вполне согласен; she is quite alone она совсем одна; my watch is quite right мои часы абсолютно правильны 2> довольно; до некоторой степени; более или менее; quite a few довольно много, порядочно; quite a long time довольно долго 3> действительно, в самом деле; she is quite a beauty она настоящая красавица it is quite the thing _разг. а> это именно то, что нужно; б> это то, что сейчас модно; quite so! о да!, несомненно! +quits= [kwIts] _a. _predic. to be quits расквитаться, быть в расчёте (с кем-л.); I will be quits with him some day я ему когда-нибудь отплачу; to cry quits а> предложить мировую, пойти на мировую; б> расквитаться; quits ! (будем) квиты! +quittance= [хkwIt╚ns] _n. _уст. 1> квитанция 2> возмещение, отплата 3> освобождение (от обязательства, платы и т.п.) +quitter= [хkwIt╚] _n. _разг. 1> человек без выдержки, легко бросающий начатое дело; трус 2> прогульщик, лодырь +quiver= _I [хkwIv╚] 1. _n. 1> дрожь, трепет 2> _редк. дрожание голоса 2. _v. 1> дрожать мелкой дрожью, трепетать; трястись; колыхаться 2> вызывать дрожь 3> подрагивать (чем-л.); the moth quiver ed its wings у мотылька трепетали крылышки _II [хkwIv╚] _n. колчан; an arrow left in one's quiver _перен. средство, оставшееся про запас a quiver full of children см. quiverful 2 +quiverful= [хkwIv╚ful] _n. 1> количество стрел, которое умещается в колчане 2> _шутл. большая семья +qui=vive [kiЫхviЫv] _фр. _n. on the qui vive настороже +Quixote= [хkwIks╚t] _n. Дон-Кихот (тж. _перен.) +quixotic= [kwIkхs█tIk] _a. донкихотский +quixotics= [kwIkхs█tIks] = quixotism +quixotism= [хkwIks╚tIzm] _n. донкихотство +quixotry= [хkwIks╚trI] _n. донкихотство +quiz= _I [kwIz] 1. _n. 1> насмешка; шутка; мистификация 2> насмешник 3> _уст. чудак 2. _v. _уст. 1> насмехаться или подшучивать (над чем-л.) 2> смотреть насмешливо или с любопытством _II [kwIz] 1. _n. 1> _ам. экзамен 2> проверочные вопросы; опрос; викторина 3> _attr. quiz program телевикторина, радиовикторина 2. _v. 1> производить опрос 2> _ам. проводить проверочные испытания +quizzee= [kwIхziЫ] _n. _ам. _разг. 1> участвующий в опросе 2> участник проверочного испытания +quizzical= [хkwIzIk╚l] _a. 1> насмешливый, шутливый; лукавый 2> чудаковатый, комичный +quizzingglass= [хkwIzINglAЫs] _n. _уст. монокль +quoad= [хkw╚uQd] _лат. _prep. что касается, по отношению +quod= [kw█d] _жарг. 1. _n. тюрьма 2. _v. сажать в тюрьму +quoin= [k█In] _n. 1> внешний угол здания 2> угловой камень кладки 3> _редк. замок свода 4> _тех. клин +quoit= [k█It] _n. 1> метательное кольцо с острыми краями 2> _pl. метание колец в цель (игра) +quondam= [хkw█ndQm] _лат. _a. бывший +Quonset=hut [хkw█nsIthцt] _n. _ам. сборный дом из гофрированного железа +quorum= [хkw█Ыr╚m] _лат. _n. кворум +quota= [хkw╚ut╚] _n. доля, часть, квота +quotable= [хkw╚ut╚bl] _a. 1> заслуживающий цитирования 2> допускающий цитирование +quotation= [kw╚uхteIS╚n] _n. 1> цитирование 2> цитата 3> цена 4> _бирж. котировка, курс +quotation-marks= [kw╚uхteIS╚nхmAЫks] _n. _pl. кавычки +quote= [kw╚ut] 1. _v. 1> цитировать; ссылаться (на кого-л.); may I quote you? можно сослаться на вас? 2> открывать кавычки; брать в кавычки 3> назначать цену; давать расценку; котировать (at) 2. _n. _разг. 1> цитата 2> _pl. кавычки +quoth= [kw╚uT] _v. _уст. 1-е и 3-е л. прошедшего времени: quoth I (he, she) я (он, она) сказал(а), промолвил(а) +quotha= [хkw╚uT╚] _interj. _уст. _ирон. действительно!, нечего сказать! +quotidian= [kw█хtIdI╚n] 1. _a. 1> ежедневный 2> банальный; quotidian thought банальная мысль 2. _n. малярия с ежедневными приступами +quotient= [хkw╚uS╚nt] _n. 1> _мат. частное 2> коэффициент +quotum= [хkw╚ut╚m] _n. квота, доля, часть +R,=r [AЫ] _n. (_pl. Rs, R's [AЫz]) 18-я буква англ. алфавита the three R's _разг. чтение, письмо и арифметика (reading, writing, arithmetic) +rabbet= [хrQbIt] 1. _n. 1> желобок, фальц, шпунт, вырез 2> _стр. оконный притвор, четверть 3> рудник 2. _v. шпунтовать +rabbi= [хrQbaI] _n. 1> раввин; 2> равви (обращение) 3> _уст. часто _пренебр. талмудист +rabbin= [хrQbIn] _n. раввин +rabbinate= [хrQbInIt] _n. 1> сан раввина 2> _собир. раввины +rabbinic= [rQхbInIk] _a. раввинский +rabbinical= [rQхbInIk╚l] _a. раввинский +rabbit= [хrQbIt] 1. _n. 1> кролик 2> трусливый, слабый человек 3> _разг. плохой, слабый игрок to breed like rabbit s быстро размножаться; Welsh rabbit гренки с сыром {см. тж. rarebit} 2. _v. охотиться на кроликов (тж. to go rabbit ing) +rabbitfever= [хrQbItгfiЫv╚] _n. _мед. туляремия +rabbitfish= [хrQbItfIS] _n. химера (рыба) +rabbithutch= [хrQbIthцtS] _n. клетка для домашних кроликов +rabbitwarren= [хrQbItгw█r╚n] _n. кроличий садок +rabbity= [хrQbItI] _a. 1> изобилующий кроликами 2> кроличий +rabble= _I [хrQbl] _n. 1> толпа 2> (the rabble ) _презр. сброд, чернь _II [хrQbl] _n. _метал. механическая мешалка (в печи); кочерга +rabid= [хrQbId] _a. 1> бешеный (о собаке) 2> неистовый, яростный; rabid hatred безумная ненависть +rabidity= [rQхbIdItI] _n. ярость, бешенство, неистовство +rabies= [хreIbiЫz] _n. бешенство, водобоязнь +raccoon= [r╚хkuЫn] = racoon +race= _I [reIs] 1. _n. 1> состязание в беге, в скорости; гонки; Marathon race марафонский бег 2> гонка, погоня; race for power борьба за власть; armaments (или arms) race гонка вооружений 3> _pl. скачки; obstacle race s скачки с препятствиями 4> быстрое движение, быстрое течение (в море, реке); стремительный поток 5> _книж. путь; жизненный путь; his race is nearly over его жизненный путь почти окончен 6> _ав. поток, струя за винтом 7> (искусственное) русло; быстроток, подводящий канал 8> _тех. обойма подшипника; дорожка качения на кольце подшипника 9> _attr. race reader радиокомментатор по скачкам 2. _v. 1> состязаться в скорости (with) 2> участвовать в скачках (о лошадях) 3> играть на скачках 4> мчаться 5> гнать (лошадь, автомашину); давать полный газ (двигателю) race away промотать на скачках (состояние и т.п.) to race the bill through the House протащить, провести законопроект в спешном порядке через парламент _II [reIs] _n. 1> раса; the Mongolian race монгольская раса 2> род; племя; народ; the human race человечество, род человеческий; the feathered race _шутл. пернатые; the race of poets поэты 3> происхождение; of Oriental race восточного происхождения 4> порода, сорт 5> особый аромат, особый стиль; race of wine букет вина _III [reIs] _n. корень (особ. имбиря) +racecard= [хreIskAЫd] _n. программа скачек +racecourse= [хreIsk█Ыs] _n. 1> беговая дорожка, трек 2> скаковой круг; ипподром +racehatred= [хreIsгheItrId] _n. расовая, национальная вражда +racehorse= [хreIsh█Ыs] _n. скаковая лошадь +raceme= [r╚хsiЫm] _n. _бот. кисть +racemeeting= [хreIsгmiЫtIN] _n. день скачек +racemose= [хrQsIm╚us] _a. _бот. кистеобразный +racer= [хreIs╚] _n. 1> гонщик 2> скаковая или беговая лошадь; гоночная яхта, гоночный автомобиль и т.п. 3> _зоол. полоз 4> _тех. кольцо подшипника (качения) +racesuicide= [хreIsгsjuIsaId] _n. вымирание, вырождение народа +racetrack= [хreIstrQk] = racecourse +raceway= [хreIsweI] _n. _ам. _эл. канал для внутренней прокладки кабелей +rachitis= [rQхkaItIs] _n. _мед. рахит +racial= [хreIS╚l] _a. расовый +racialism= [хreIS╚lIzm] _n. расизм +racialist= [хreIS╚lIst] _n. расист +racing= [хreIsIN] 1. _pres-p. от race I, 2 2. _n. 1> состязание в скорости 2> игра на бегах, на скачках 3> _тех. набирание скорости (двигателем); разнос +racism= [хreIsIzm] _n. расизм +racist= [хreIsIst] _n. расист +rack= _I [rQk] 1. _n. 1> кормушка 2> вешалка 3> подставка, полка; стеллаж; сетка для вещей (в вагонах, автобусах и т.п.) 4> стойка; штатив; рама; каркас; козлы 5> решётка rack of bones _ам. _жарг. кожа да кости 2. _v. 1> класть (что-л.) в сетку, на полку (вагона и т.п.); to rack hay класть сено в ясли; to rack plates ставить тарелки на полку 2> _тех. перемещать при помощи зубчатой рейки _II [rQk] 1. _n. _ист. дыба; _перен. пытка, мучение; to be on the rack мучиться; to put to the rack подвергать пытке, мучениям 2. _v. 1> пытать, мучить 2> заставлять работать сверх сил, изнурять; истощать; to rack tenants драть с арендаторов или жильцов непомерно высокую плату; to rack one's wits ломать себе голову _III [rQk] _v. сцеживать вино (часто rack off) _IV [rQk] _n. 1> _книж. несущиеся облака 2> разорение; rack and ruin полное разорение; to go to rack and ruin разориться, погибнуть _V [rQk] 1. _n. иноходь 2. _v. идти иноходью +racket= _I [хrQkIt] _n. 1> ракетка (для игры в теннис) 2> _pl. род тенниса _II [хrQkIt] 1. _n. 1> шум, гам; to kick up (или to make) a racket поднять шум, скандал 2> разгульный образ жизни; to go on the racket загулять, окунуться в вихрь удовольствий 3> _ам. _разг. предприятие, организация, основанные с целью получения доходов жульническим путём 4> _ам. _разг. шантаж, вымогательство; мошенничество, обман 5> _ам. _разг. лёгкий заработок, сомнительный источник дохода to stand the racket а> расплачиваться; б> отвечать (за что-л.); в> выдерживать испытание, бурю 2. _v. вести шумный, разгульный образ жизни (часто racket about) +racketeer= [гrQkIхtI╚] _n. _ам. 1> участник жульнического предприятия {см. racket II, 1, 3} 2> рэкетир, бандит-вымогатель +racketeering= [гrQkIхtI╚rIN] _n. _ам. 1> участие в предприятии жульнического характера {см. racket II, 1, 3} 2> бандитизм; политический подкуп и террор; вымогательство +rackety= [хrQkItI] _a. 1> шумный, беспорядочный 2> разгульный, беспутный; to lead a rackety life вести разгульную жизнь +racking= _I [хrQkIN] 1. _pres-p. от rack II, 2 2. _a. мучительный; a racking headache сильная головная боль _II [хrQkIN] _pres-p. от rack I, 2 _III [хrQkIN] _pres-p. от rack III _IV [хrQkIN] _pres-p. от rack V, 2 +rackrail= [хrQkreIl] _n. зубчатый рельс +rackrailway= [хrQkгreIlweI] _n. зубчатая железная дорога +rackrent= [хrQkrent] 1. _n. непомерно высокая арендная плата 2. _v. взимать непомерно высокую арендную плату +rackwheel= [хrQkwiЫl] _n. зубчатое колесо +racoon= [r╚хkuЫn] _n. енот +racquet= [хrQkIt] = racket I +racy= [хreIsI] _a. 1> яркий, живой, колоритный, сочный (о речи, стиле) 2> характерный, специфический; сохранивший свои естественные качества; a racy flavour характерный привкус; racy of the soil а> сохранивший следы своего происхождения, характерный для определённой страны или народа; б> живой, энергичный 3> острый, пикантный; колкий, язвительный 4> _ам. пикантный, непристойный, скабрёзный +radar= [хreId╚] _n. 1> радиолокатор, радар; радиолокационная установка 2> радиолокация +raddle= [хrQdl] = ruddle +radial= [хreIdj╚l] _a. 1> радиальный; лучевой; лучеобразный 2> _анат. лучевой +radian= [хreIdj╚n] _n. _мат. радиан +radiance= [хreIdj╚ns] _n. 1> сияние 2> великолепие, блеск +radiancy= [хreIdj╚nsI] _n. 1> сияние 2> великолепие, блеск +radiant= [хreIdj╚nt] 1. _a. 1> светящийся, излучающий свет 2> сияющий, лучистый, лучезарный; a radiant face сияющее лицо; radiant eyes лучистые глаза 3> _физ. лучистый; radiant energy лучистая энергия 2. _n. 1> _физ. источник тепла, света 2> _астр. источник дождя метеоров, радиант +radiate= 1. _a. [хreIdIIt] расходящийся лучами; изображённый в ореоле лучей 2. _v. [хreIdIeIt] 1> исходить из центра (о лучах); расходиться из центра подобно радиусам 2> излучать (свет, тепло); сиять (тж. _перен.); she radiate s health она пышет здоровьем +radiation= [гreIdIхeIS╚n] _n. 1> излучение, лучеиспускание, радиация; atomic radiation атомная радиация 2> облучение 3> сияние 4> _attr. лучевой; radiation sickness лучевая болезнь; radiation hazard опасность поражения лучевой болезнью +radiative= [хreIdI╚tIv] _a. излучающий +radiator= [хreIdIeIt╚] _n. _тех. 1> радиатор; батарея (отопления) 2> излучатель +radical= [хrQdIk╚l] 1. _n. 1> _полит. радикал 2> _мат. знак корня, корень (числа) 3> _хим. радикал 4> _лингв. корень (слова) 2. _a. 1> коренной; основной 2> фундаментальный, полный; радикальный 3> _полит. радикальный, левый 4> _бот. растущий из корня, корневой 5> _мат. относящийся к корню числа; radical sign знак корня 6> _лингв. корневой +radicalism= [хrQdIk╚lIzm] _n. _полит. радикализм +radices= [хreIdIsiЫz] _pl. от radix +radicle= [хrQdIkl] _n. 1> корешок 2> _анат. корешок (нерва, вены) 3> _бот. корешок, зародышевый корень (в семени) +radii= [хreIdIaI] _pl. от radius +radio= [хreIdI╚u] 1. _n. 1> радио; радиовещание 2> радиоприёмник 3> радиограмма 2. _v. передавать по радио; посылать радиограмму, радировать +radio= [хreIdI╚u] в сложных словах радио +radioactive= [хreIdI╚uхQktIv] _a. радиоактивный +radioactivity= [хreIdI╚uQkхtIvItI] _n. радиоактивность +radio=aerial [хreIdI╚uхE╚rI╚l] _n. радиоантенна +radio=beacon [хreIdI╚uхbiЫk╚n] _n. радиомаяк +radio=biology [хreIdI╚ubaIх█l╚dZI] _n. радиобиология +radiocast= [хreIdI╚ukAЫst] _v. передавать по радио, вести радиопередачу +radiobroadcast= [хreIdI╚uхbr█ЫdkAЫst] _v. передавать по радио, вести радиопередачу +radiocontrolled= [хreIdI╚uk╚nхtr╚uld] _a. управляемый по радио +radio=engineering [хreIdI╚uгendZIхnI╚rIN] _n. радиотехника +radiogenic= [хreIdI╚uхdZenIk] _a. _физ. радиогенный; радиоактивного происхождения +radiogram= [хreIdI╚ugrQm] _n. 1> радиограмма 2> рентгеновский снимок 3> радиола +radiogramophone= [хreIdI╚uхgrQm╚f╚un] = radiogram 3 +radiograph= [хreIdI╚ugrAЫf] 1. _n. = radiogram 2 2. _v. делать рентгеновский снимок +radiolocation= [хreIdI╚ul╚uхkeIS╚n] _n. радиолокация +radiolocator= [хreIdI╚ul╚uхkeIt╚] _n. радиолокатор +radiology= [гreIdIх█l╚dZI] _n. радиология; рентгенология +radioman= [хreIdI╚umQn] _n. радист; радиотехник +radiometer= [гreIdIх█mIt╚] _n. радиометр +radionet= [хreIdI╚uхnet], radionetwork [хreIdI╚uхnetw╚Ыk] _n. радиосеть +radionics= [гreIdIх█nIks] _n. радиоэлектроника +radiophare= [хreIdI╚ufE╚] _n. радиомаяк +radiophone= [хreIdI╚uf╚un] _n. радиотелефон +radioscopy= [гreIdIх█sk╚pI] _n. радиоскопия, рентгеноскопия +radiosensitive= [гreIdI╚uхsensItIv] _a. _мед. чувствительный к облучению +radioshow= [хreIdI╚uS╚u] _n. радиопостановка +radiosonde= [хreIdI╚us█nd] _n. _метеор. радиозонд +radiospectroscopy= [хreIdI╚uspekхtr█sk╚pI] _n. радиоспектроскопия, техника панорамного приёма (электромагнитной энергии) +radiotelegraph= [хreIdI╚uхtelIgrAЫf] _n. радиотелеграф +radiotherapeutics= [хreIdI╚uгTer╚хpjuЫtIks] = radiotherapy +radiotherapy= [хreIdI╚uхTer╚pI] _n. радиотерапия, рентгенотерапия +radiotrician= [гreIdI╚uхtrIS╚n] _n. радиотехник +radish= [хrQdIS] _n. редиска +radium= [хreIdj╚m] _n. _хим. радий +radius= [хreIdj╚s] _n. (_pl. radii) 1> _мат. радиус 2> округа, пределы; within a radius of three miles from Oxford на 3 мили вокруг Оксфорда; within the radius of knowledge в пределах наших знаний 3> спица (колеса) 4> _анат. лучевая кость 5> _тех. вылет (стрелы крана) 6> лимб (угломерного инструмента) +radix= [хreIdIks] _n. (_pl. radices) 1> корень 2> источник (зла и т.п.) 3> _мат. основание системы счисления +radon= [хreId█n] _n. _хим. радон +rafale= [r╚хfAЫl] _n. _воен. огневой шквал +raff= [rQf] 1. _n. = riffraff 1 2. _v. беспутничать +raffia= [хrQfI╚] _n. рафия +raffish= [хrQfIS] _a. 1> беспутный 2> вульгарный +raffle= [хrQfl] 1. _n. лотерея 2. _v. 1> разыгрывать в лотерее (часто raffle off) 2> участвовать в лотерее +raft= _I [rAЫft] 1. _n. плот 2. _v. 1> составлять или гнать плот; сплавлять (лес) 2> переправлять(ся) на плоту или пароме _II [rAЫft] _n. _ам. _разг. уйма, куча; множество; масса +rafter= _I [хrAЫft╚] = raftsman _II [хrAЫft╚] 1. _n. _стр. стропило; балка 2. _v. _стр. ставить стропила +rafting= [хrAЫftIN] 1. _pres-p. от raft I, 2 2. _n. лесосплав; сплотка леса +raftsman= [хrAЫftsm╚n] _n. плотовщик; плотогон, сплавщик +rag= _I [rQg] _n. 1> тряпка, лоскут 2> _pl. тряпьё, ветошь, тряпичный утиль 3> _pl. отрепья; лохмотья; in rag s а> разорванный; б> в лохмотьях; glad rag s _разг. лучшее платье 4> _пренебр. тряпка (о театральном занавесе); лоскут (о парусе); бумажки (о деньгах); листок (о газете и т.п.) 5> обрывок, клочок; there is not a rag of evidence нет ни малейших улик 6> _attr. тряпочный, тряпичный; a rag doll тряпичная кукла he has not a rag to his back у него совсем нет одежды; ему нечего носить _II [rQg] _унив. _разг. 1. _n. 1> грубые шутки; поддразнивание; розыгрыш; to say smth. for a rag сказать что-л. с целью вывести кого-л. из себя 2> скандал; шум to get one's rag out _разг. разозлиться, выйти из себя 2. _v. 1> дразнить; разыгрывать 2> шуметь, скандалить _III [rQg] 1. _n. крепкий известняк, крупнозернистый песчаник 2. _v. 1> дробить камни; дробить руду (для сортировки) 2> _тех. снимать заусенцы +ragamuffin= [хrQg╚гmцfIn] _n. оборванец; оборвыш +ragandboneman= [гrQg╚nхb╚unmQn] _n. тряпичник, старьёвщик +ragbaby= [хrQgгbeIbI] _n. тряпичная кукла +ragbolt= [хrQgb╚ult] _n. _тех. анкерный болт, ёрш +rage= [reIdZ] 1. _n. 1> ярость, гнев; приступ сильного гнева; неистовство; to fly into a rage прийти в ярость 2> страсть, сильное стремление (for rage к чему-л.) 3> _разг. повальное увлечение (чем-л., кем-л.); предмет общего увлечения; all the rage последний крик моды; bicycles were (all) the rage then в те дни все помешались на велосипедах 2. _v. 1> беситься, злиться (at, against) 2> бушевать, свирепствовать (о буре, эпидемии) 3> _refl. to rage itself out успокоиться, затихнуть (гл. обр. о буре) +rag=fair [хrQgfE╚] _n. барахолка, толкучка +ragged= _I [хrQgId] _a. 1> неровный, зазубренный; шероховатый 2> рваный, изорванный; поношенный 3> одетый в лохмотья; оборванный 4> нечёсаный, косматый 5> небрежный, неотделанный (о стиле); ragged rhymes небрежные рифмы 6> рваный (о ране) _II [rQgd] _p-p. от rag II, 2 _III [rQgd] _p-p. от rag III, 2 +ragged=robin [хrQgIdхr█bIn] _n. _бот. дрёма, кукушкин цвет +raggery= [хrQg╚rI] _n. _разг. одежда (особ. женская), тряпки +ragging= _I [хrQgIN] 1. _pres-p. от rag III, 2 2. _n. _горн. дробление руды _II [хrQgIN] _pres-p. от rag II, 2 +raging= [хreIdZIN] 1. _pres-p. от rage 2 2. _a. яростный, сильный; raging pain сильная боль +Raglan= [хrQgl╚n] _n. пальто-реглан +ragman= [хrQgm╚n] = ragandboneman +ragout= [хrQguЫ] _фр. _n. рагу +rag=paper [хrQgгpeIp╚] _n. тряпичная бумага +ragpicker= [хrQgгpIk╚] _n. тряпичник, старьёвщик +ragstoriches= [хrQgzt╚хrItSIz] _a. ragstoriches story рассказ, в котором героиня из бедной семьи становится богатой +ragtag= [хrQgtQg] _n. (обыкн. ragtag and bobtail) _разг. сброд, подонки общества, шушера +ragtime= [хrQgtaIm] _n. 1> регтайм (синкопированный танцевальный ритм) 2> _attr. нелепый, смехотворный; a ragtime army разболтанная армия +ragweed= [хrQgwiЫd] _n. _бот. амброзия полыннолистная +ragwheel= [хrQgwiЫl] _n. _тех. цепное колесо +ragwort= [хrQgw╚Ыt] = ragweed +rah= [rAЫ] _interj. (_сокр. от hurrah) ура! +rahrah= [хrAЫхrAЫ] _a. _ам. студенческий; по-студенчески шумный, весёлый; rahrah boys студенты, предпочитающие занятиям весёлое времяпрепровождение; весёлые бездельники +raid= [reId] 1. _n. 1> набег, внезапное нападение; рейд; to make a raid upon the enemy's camp совершить набег на лагерь противника; air raid воздушный налёт 2> облава; a raid on a gambling-den налёт (полиции) на игорный притон 2. _v. 1> совершать налёт, набег, облаву 2> вторгаться (into) +raider= [хreId╚] _n. 1> участник налёта, набега, облавы 2> _мор. рейдер 3> _ав. самолёт, участвующий в воздушном налёте +rail= _I [reIl] 1. _n. 1> перила; ограда; поручни 2> рельс 3> железнодорожный путь; by rail по железной дороге; off the rail s сошедший с рельсов; _перен. дезорганизованный, выбитый из колеи 4> поперечина, перекладина; рейка, брусок 5> вешалка 6> _pl. _ком. железнодорожные акции 2. _v. 1> обносить перилами, забором, отгораживать (обыкн. rail in, rail off) 2> перевозить или посылать по железной дороге 3> прокладывать рельсы _II [reIl] _v. ругать(ся), бранить(ся) (at, against) _III [reIl] _n. водяной пастушок (птица) +railage= [хreIlIdZ] _n. 1> железнодорожные перевозки 2> оплата железнодорожных перевозок +railchair= [хreIltSE╚] _n. _ж-д. рельсовая подушка +railhead= [хreIlhed] _n. 1> временный конечный пункт строящейся железной дороги 2> _воен. станция снабжения +railing= _I [хreIlIN] 1. _pres-p. от rail I, 2 2. _n. (часто _pl.) ограда, перила _II [хreIlIN] _pres-p. от rail II +raillery= [хreIl╚rI] _n. добродушная насмешка, шутка, подтрунивание +rail=mill [хreIlmIl] _n. рельсопрокатный стан +railroad= [хreIlr╚ud] _ам. 1. _n. 1> железная дорога 2> _attr. железнодорожный 2. _v. 1> путешествовать по железной дороге 2> перевозить или посылать по железной дороге 3> строить железную дорогу 4> _разг. ловко и быстро провернуть, протолкнуть (что-л., кого-л.; to, into, through); to railroad a bill through Congress протащить законопроект в конгрессе 5> _жарг. посадить в тюрьму, сумасшедший дом и т.п. по ложному обвинению +railroader= [хreIlr╚ud╚] _n. _ам. 1> железнодорожник 2> владелец железной дороги +railrollingmill= [хreIlгr╚ulINхmIl] = rail mill +railway= [хreIlweI] 1. _n. 1> железная дорога; железнодорожный путь 2> _attr. железнодорожный; railway mounting _воен. железнодорожная орудийная установка; railway system железнодорожная сеть at railway speed очень быстро 2. _v. 1> строить железную дорогу 2> путешествовать по железной дороге +railwayyard= [хreIlweIхjAЫd] _n. сортировочная станция +raiment= [хreIm╚nt] _n. _поэт. _ритор. одежда, одеяние +rain= [reIn] 1. _n. 1> дождь; rain or shine при любой погоде; _перен. что бы то ни было; при всех условиях; the rain s период тропических дождей; to be caught in the rain попасть под дождь, быть застигнутым дождём; to keep the rain out укрыться от дождя 2> потоки; ручьи (слёз); град (ударов и т.п.) 3> _горн. капёж right as rain _разг. совершенно здоровый; в полном порядке 2. _v. 1> (в безл. оборотах) it rain s, it is rain ing идёт дождь 2> сыпать(ся); литься; blows rain ed upon him удары сыпались на него градом rain out помешать чему-л. (о дожде) it rain s cats and dogs = дождь льёт как из ведра; it never rain s but it pours _посл. = пришла беда - отворяй ворота +rainbow= [хreInb╚u] _n. 1> радуга 2> _attr. радужный, многоцветный rainbow hunt погоня за недосягаемым +rainbow=trout [хreInb╚uхtraut] _n. _зоол. радужная форель +raincoat= [хreInk╚ut] _n. непромокаемое пальто, плащ +raindrop= [хreIndr█p] _n. дождевая капля +rainfall= [хreInf█Ыl] _n. 1> количество осадков 2> ливень +raingauge= [хreIngeIdZ] _n. _метеор. дождемер +rainglass= [хreInglAЫs] _n. барометр +rainless= [хreInlIs] _a. засушливый; без дождя +rainproof= [хreInpruЫf] _a. непроницаемый для дождя, непромокаемый +rainstorm= [хreInst█Ыm] _n. ливень с ураганом +raintight= [хreIntaIt] = rainproof +rainwater= [хreInгw█Ыt╚] _n. дождевая вода +rainwear= [хreInwE╚] _n. непромокаемая одежда +rainworm= [хreInw╚Ыm] _n. дождевой червь +rainy= [хreInI] _a. 1> дождливый; rainy weather дождливая погода 2> дождевой (о туче, ветре) for a rainy day на чёрный день +raise= [reIz] 1. _v. 1> поднимать; to raise one's glass to smb.'s health пить за чьё-л. здоровье; to raise anchor сниматься с якоря; to raise pastry (или dough) ставить тесто на дрожжах; to raise the eyebrows (удивлённо) поднимать брови 2> ставить, поднимать (вопрос); to raise a question поставить вопрос; to raise objections выдвигать возражения; to raise a claim предъявить претензию 3> будить; воскрешать; to raise from the dead воскресить из мёртвых 4> воздвигать (здание и т.п.) 5> выращивать (растения); разводить (птицу, скот); растить, воспитывать (детей) 6> повышать (в звании, должности); to raise a man to the peerage пожаловать кому-л. титул пэра 7> поднимать (на защиту и т.п.) 8> вызывать (смех, сомнение, тревогу) 9> собирать (налоги и т.п.); to raise money добывать деньги; to raise troops набирать войска; to raise a unit _воен. сформировать часть 10> запеть, начать (песню); издать (крик) 11> _текст. ворсовать, начёсывать 12> _горн. добывать, выдавать на-гора to raise hell, _ам. to raise a big smoke _жарг. поднять шум, начать буянить, скандалить; to raise a check _ам. подделать чек; to raise a ghost вызвать духа 2. _n. 1> подъём 2> повышение, поднятие; увеличение 3> _горн. восстающая выработка to make a raise раздобыть, получить взаймы +raised= [reIzd] 1. _p-p. от raise 1 2. _a. 1> поставленный на дрожжах 2> рельефный, лепной +raisin= [хreIzn] _n. 1> (обыкн. _pl.) изюм 2> изюминка +rait= [reIt] = ret +raj= [rAЫdZ] _инд. _n. господство; владычество +raja,=rajah [хrAЫdZ╚] _инд. _n. раджа +Rajpoot,=Rajput [хrAЫdZput] _инд. _n. раджпут +rake= _I [reIk] 1. _n. 1> грабли; скребок 2> кочерга 3> лопаточка крупье 4> очень худой человек, скелет; as lean (или thin) as a rake худ как щепка 2. _v. 1> сгребать, загребать; заравнивать, подчищать граблями (тж. rake level, rake clean); чистить скребком 2> собирать (обыкн. rake up, rake together) 3> тщательно искать, рыться (in, among rake в чём-л.) 4> окидывать взглядом; озирать 5> _воен. _мор. обстреливать продольным огнём, сметать rake out выгребать; _перен. выискивать, добывать с трудом; to rake out the fire выгребать уголь, золу; rake up а> сгребать; to rake up the fire шуровать уголь в топке; загребать жар; б> растравлять (старые раны); don't rake up the past не вороши прошлое to rake over the coals делать выговор _II [reIk] 1. _n. 1> _мор. наклон (мачты и т.п.) 2> отклонение от перпендикуляра; уклон от отвесной линии 3> _тех. передний угол (резца), угол уклона 4> _тех. скос 2. _v. отклоняться от отвесной линии; иметь уклон _III [reIk] 1. _n. повеса, распутник 2. _v. вести распутный образ жизни, повесничать +rakeoff= [хreIkх█f] _n. _ам. _жарг. комиссионные (при незаконной сделке); взятка +raker= [хreIk╚] _n. 1> грабли 2> работающий граблями 3> _разг. гребёнка +rakish= _I [хreIkIS] _a. распутный; распущенный _II [хreIkIS] _a. _мор. 1> быстроходный 2> щегольской; лихой, ухарский +ra=le [rAЫl] _фр. _n. _мед. хрип +rallicar= [хrQlIkAЫ], rallicart [хrQlIkAЫt] _n. рессорная двуколка для четверых +rally= _I [хrQlI] 1. _n. 1> восстановление (сил, энергии) 2> объединение 3> съезд, собрание, слёт; массовый митинг 4> оживление (на бирже, на рынке) 5> _спорт. авторалли 6> быстрый обмен ударами (в теннисе) 7> _воен. сбор 2. _v. 1> вновь собирать(ся) или сплачивать(ся) (для совместных усилий); возобновлять борьбу после поражения 2> овладевать собой, оправляться (от страха, горя, болезни) 3> _бирж. оживляться (о спросе); крепнуть (о ценах) _II [хrQlI] _v. шутить, иронизировать (над кем-л.) +ram= [rQm] 1. _n. 1> баран 2> (the R.) Овен (созвездие и знак зодиака) 3> _ав. таран 4> _тех. баба (молота); гидравлический таран 5> _метал. коксовыталкиватель 6> _тех. ползун, плунжер 7> подъёмник, силовой цилиндр 2. _v. 1> таранить 2> забивать, вколачивать; втискивать; to ram into smb. вбивать кому-л. в голову; to ram it home убедить, доказать 3> трамбовать, утрамбовывать +ramble= [хrQmbl] 1. _n. 1> прогулка, поездка (без определённой цели) 2> экскурсия 2. _v. 1> бродить без цели, для удовольствия 2> говорить бессвязно, перескакивать с одной мысли на другую 3> ползти, виться (о растениях) +rambler= [хrQmbl╚] _n. 1> праздношатающийся; бродяга 2> ползучее растение, особ. вьющаяся роза +rambling= [хrQmblIN] 1. _pres-p. от ramble 2 2. _a. 1> слоняющийся; бродячий 2> разбросанный; беспорядочно выстроенный 3> бессвязный 4> ползучий (о растении) +rambunctious= [rQmхbцNkS╚s] _a. _ам. _разг. 1> сердитый, раздражительный 2> непокорный; буйный 3> очень шумный +ramie= [хrQmiЫ] _n. 1> рами, китайская крапива 2> волокно из китайской крапивы +ramification= [гrQmIfIхkeIS╚n] _n. 1> разветвление; ответвление; отросток 2> _собир. ветви дерева +ramify= [хrQmIfaI] _v. разветвляться +ramjet= [хrQmdZet] _n. _воен. прямоточный воздушно-реактивный двигатель +rammer= [хrQm╚] _n. 1> трамбовка, баба 2> _арт. прибойник; шомпол +rammish= [хrQmIS] _a. 1> дурно пахнущий 2> похотливый +ramose= [хreIm╚s] _a. ветвистый +ramp= _I [rQmp] 1. _n. 1> скат, уклон; наклонная плоскость; _мор. аппарель 2> _воен. реактивная пусковая установка 3> _ж-д. остряк (рельса) 4> _авт. борт 5> трап 2. _v. 1> стоять на задних лапах (о геральдическом животном); принимать угрожающую позу 2> _шутл. неистовствовать, бросаться, бушевать; угрожать (обыкн. ramp about) 3> ползти, виться (о растениях) _II [rQmp] _жарг. 1. _n. вымогательство, мошенничество, грабёж (особ. о дороговизне) 2. _v. вымогать, грабить +rampage= [rQmхpeIdZ] 1. _n. сильное возбуждение; неистовство, ярость; буйство; to be (или to go) on the rampage неистовствовать 2. _v. быть в сильном возбуждении, неистовствовать, буйствовать +rampageous= [rQmхpeIdZ╚s] _a. неистовый, буйный +rampant= [хrQmp╚nt] 1. _a. 1> стоящий на задних лапах (о геральдическом животном) 2> сильно распространённый, свирепствующий (о болезнях, пороках) 3> буйно разросшийся 4> неистовый, безудержный 5> _архит. с устоями, расположенными на разных уровнях (о своде) 2. _n. _архит. _стр. 1> ползучий свод, ползучая арка 2> парапетная стенка 3> пандус +rampart= [хrQmpAЫt] 1. _n. 1> (крепостной) вал 2> оплот, защита 2. _v. защищать, укреплять валом +ramrod= [хrQmr█d] _n. 1> шомпол 2> _арт. пробойник straight as a ramrod = словно аршин проглотил +ramshackle= [хrQmгSQkl] _a. ветхий, разваливающийся; a ramshackle house полуразвалившийся дом; a ramshackle empire пришедшая в упадок империя +ran= [rQn] _p. от run 2 +ranch= [rAЫntS] 1. _n. _ам. ранчо; крупное фермерское хозяйство 2. _v. 1> заниматься скотоводством 2> жить на ферме +rancher= [хrAЫntS╚] _n. 1> хозяин ранчо 2> работник на ранчо +ranchman= [хrAЫntSm╚n] = rancher +rancid= [хrQnsId] _a. прогорклый, протухший (о жирах) +rancidity= [rQnхsIdItI] _n. прогорклость +rancidness= [хrQnsIdnIs] = rancidity +rancorous= [хrQNk╚r╚s] _a. злобный, враждебный +rancour= [хrQNk╚] _n. злоба, затаённая вражда +rand= [rQnd] _n. рант +randan= _I [rQnхdQn] _n. четырёхвесельная лодка при трёх гребцах _II [rQnхdQn] _n. _жарг. попойка, кутёж; to go on the randan кутить +random= [хrQnd╚m] 1. _n. at random наугад, наобум, наудачу 2. _a. сделанный или выбранный наугад, случайный; беспорядочный; random bullet шальная пуля +randy= [хrQndI] _шотл. 1. _a. 1> грубый, крикливый 2> похотливый 2. _n. 1> сварливая женщина 2> бродяга; назойливый нищий +ranee= [rAЫхniЫ] _инд. _n. рани, супруга раджи +rang= [rQN] _p. от ring II, 2 +range= [reIndZ] 1. _n. 1> ряд, линия (домов); цепь (гор и т.п.) 2> линия, направление 3> обширное пастбище 4> ареал, область распространения (растения, животного); сфера, зона 5> предел, амплитуда; диапазон (голоса) 6> сфера, область, круг; that is out of my range это не по моей части; в этой области я не специалист 7> протяжение, пространство; радиус действия; range of vision кругозор, поле зрения; (to be) in range of... (быть) в пределах досягаемости... 8> кухонная плита (тж. kitchen range ) 9> стрельбище, полигон, тир 10> _мор. створ 11> _воен. дальность; дальнобойность; досягаемость 12> _рад. дальность передачи 13> _ав. дальность полёта 14> _ав. относ бомбы 15> _attr. _воен. range elevation установка прицела; range table таблица дальностей и прицелов 2. _v. 1> выстраивать(ся) в ряд; ставить, располагать в порядке 2> классифицировать 3> _refl. примыкать, присоединяться 4> бродить; странствовать, скитаться; рыскать (обыкн. range over, range through) 5> колебаться в известных пределах; prices range from a shilling to a pound цены колеблются от шиллинга до фунта 6> плыть (обыкн. range along, range with) 7> простираться, тянуться (обыкн. range along, range with); the path range s with the brook дорожка тянется вдоль ручья 8> _зоол. _бот. водиться, встречаться в определённых границах 9> быть на одном уровне; относиться к числу; he range s with the great writers его можно поставить в один ряд с великими писателями 10> _воен. пристреливать цель по дальности; определять расстояние до цели +rangefinder= [хreIndZгfaInd╚] _n. 1> дальномерщик 2> _тех. дальномер +rangepole= [хreIndZp╚ul] _n. _геод. дальномерная рейка; створная веха +ranger= [хreIndZ╚] _n. 1> бродяга; скиталец; странник 2> лесничий 3> смотритель королевского парка (в Англии) 4> _pl. _ам. конная полиция 5> _воен. "рейнджер", военнослужащий десантного диверсионно-разведывательного подразделения +rangy= [хreIndZI] _a. 1> бродячий 2> стройный, мускулистый (о животных) 3> обширный; просторный 4> _австрал. гористый, горный +rani= [хrAЫnI] = ranee +rank= _I [rQNk] 1. _n. 1> ряд 2> звание, чин; служебное положение; of higher rank выше чином, вышестоящий; honorary rank почётное звание; to hold rank занимать должность, иметь чин 3> категория, ранг, разряд, степень, класс; a poet of the highest rank первоклассный поэт; to take rank with быть в одной категории с 4> высокое социальное положение; persons of rank аристократия; rank and fashion высшее общество 5> _воен. шеренга; to break rank s выйти из строя, нарушить строй; to fall into rank построиться (о солдатах и т.п.) the rank s, the rank and file а> рядовой и сержантский состав Армии (в противоп. офицерскому); б> рядовые члены (партии и т.п.); в> обыкновенные люди, масса; to rise from the rank s выдвинуться из рядовых в офицеры; to reduce to the rank s разжаловать в рядовые 2. _v. 1> строить(ся) в шеренгу, выстраивать(ся) в ряд, в линию 2> классифицировать; давать определённую оценку; I rank his abilities very high я высоко ценю его способности 3> занимать какое-л. место; he rank s high as a lawyer (scholar) он видный адвокат (учёный); a general rank s with an admiral генерал по чину (или званию) равняется адмиралу 4> _ам. занимать первое или более высокое место; стоять выше других; a captain rank s a lieutenant капитан по чину (или званию) выше лейтенанта _II [rQNk] _a. 1> роскошный, буйный (о растительности) 2> заросший; a garden rank with weeds сад, заросший сорными травами 3> жирный, плодородный (о почве) 4> прогорклый (о масле) 5> отвратительный, противный; грубый; циничный 6> явный, сущий; отъявленный; rank nonsense явная чушь +ranker= [хrQNk╚] _n. офицер, выслужившийся из рядовых +rankle= [хrQNkl] _v. терзать, мучить (об обиде, ревности, зависти); the memory of the insult still rankle s in his heart воспоминание об оскорблении всё ещё гложет его сердце +ransack= [хrQnsQk] _v. 1> искать; обыскивать (дом, комнату); рыться в поисках потерянного 2> очистить (квартиру), ограбить +ransom= [хrQns╚m] 1. _n. 1> выкуп; to hold smb. to ransom требовать выкуп за кого-л.; a king's ransom огромная сумма, большой куш 2> _церк. искупление 2. _v. 1> выкупать, освобождать за выкуп 2> _церк. искупать +rant= [rQnt] 1. _n. 1> напыщенная речь; громкие слова; декламация 2> шумная проповедь 3> _диал. кутёж 2. _v. 1> говорить напыщенно; декламировать 2> проповедовать 3> _диал. шумно веселиться; громко петь +ranter= [хrQnt╚] _n. 1> пустослов 2> напыщенный проповедник +ranunculi= [r╚хnцNkjulaI] _pl. от ranunculus +ranunculus= [r╚хnцNkjul╚s] _n. (_pl. ses [sIz], li) лютик +rap= _I [rQp] 1. _n. 1> лёгкий удар; to get (to give) a rap over (или on) the knuckles а> получить (дать) по рукам; б> получить (сделать) выговор, замечание 2> стук; a rap on the window негромкий стук в окно 3> _разг. ответственность (за проступок); наказание; to take the rap for smth. получить выговор за что-л. 2. _v. 1> слегка ударять 2> стучать (at, on) 3> резко отвечать (обыкн. rap out) 4> _ам. _жарг. отчитать rap out а> выкрикнуть, испустить крик; to rap out an oath выругаться; б> выстукивать (о духах на спиритическом сеансе и т.п.); to rap out a message выстукивать сообщение _II [rQp] _n. _ист. мелкая обесцененная монета (в Ирландии в XVIII в.) not a rap = ни гроша; I don't care a rap мне на это наплевать; it does not matter a rap это не имеет никакого значения _III [rQp] _n. моток пряжи в 120 ярдов +rapacious= [r╚хpeIS╚s] _a. 1> жадный 2> прожорливый 3> хищный (о животных) +rapacity= [r╚хpQsItI] _n. 1> жадность 2> прожорливость +rape= _I [reIp] 1. 1> _n. изнасилование 2> _поэт. похищение; the rape of Europa _греч. _миф. похищение Европы 2. _v. 1> насиловать 2> _поэт. похищать _II [reIp] _n. _бот. 1> рапс 2> капуста полевая, сурепица _III [reIp] _n. выжимки винограда, используемые для изготовления уксуса +rapeoil= [хreIpх█Il] _n. сурепное, рапсовое масло +rapid= [хrQpId] 1. _a. 1> быстрый, скорый; a rapid pulse учащённый пульс 2> крутой (о склоне) 2. _n. (обыкн. _pl.) пороги реки, стремнина +rapidfire= [хrQpIdхfaI╚] _a. скорострельный +rapidity= [r╚хpIdItI] _n. быстрота, скорость; rapidity of fire _воен. скорострельность +rapier= [хreIpj╚] _n. рапира +rapierthrust= [хreIpj╚Trцst] _n. 1> укол, удар рапирой 2> _перен. ловкий выпад; остроумный, находчивый ответ +rapine= [хrQpaIn] _n. _ритор. 1> грабёж 2> похищение +rappee= [rQхpiЫ] _n. сорт крепкого нюхательного табака +rapport= [rQхp█Ы] _фр. _n. 1> связь, взаимоотношения 2> взаимопонимание; согласие +rapprochement= [rQхpr█SmAЫN] _фр. _n. восстановление или возобновление дружественных отношений (особ. между государствами) +rapscallion= [rQpхskQlj╚n] _n. _уст. мошенник, бездельник +rapt= [rQpt] _a. 1> восхищённый, увлечённый 2> поглощённый (мыслью и т.п.); he is rapt in reading он поглощён чтением; rapt attention сосредоточенное внимание 3> похищенный 4> _библ. rapt взятый живым на небо +raptorial= [rQpхt█ЫrI╚l] _a. хищный (о птицах, животных) +rapture= [хrQptS╚] _n. 1> восторг, выражение восторга; экстаз; to be in rapture s, to go into rapture s (over или about smth.) быть в восторге, приходить в восторг (от чего-л.) 2> похищение 3> _библ. взятие живым на небо +rapturous= [хrQptS╚r╚s] _a. восторженный +rara=avis [хrAЫr╚хQvIs] _n. (_лат. "редкая птица") редкость, диковина, человек или вещь, редко встречающиеся +rare= _I [rE╚] 1. _a. 1> редкий, разрежённый, негустой; rare gas _хим. инертный газ; the rare atmosphere of the mountain tops разрежённый воздух на горных вершинах 2> редкий, необычный, необыкновенный 3> _разг. исключительно хороший, замечательный, превосходный; to have a rare time (или fun) здорово повеселиться 2. _adv. _разг. исключительно; a rare fine view исключительно, на редкость красивый вид _II [rE╚] _a. недожаренный, недоваренный (о мясе); rare eggs _уст. яйца всмятку +rarebit= [хrE╚bIt] _n. гренки с сыром (тж. Welsh rarebit ) +rareeshow= [хrE╚rIS╚u] _n. 1> кукольный театр; раёк (ящик с передвижными картинками) 2> зрелище 3> уличное представление +rarefaction= [гrE╚rIхfQkS╚n] _n. 1> разрежение, разжижение 2> разрежённость +rarefy= [хrE╚rIfaI] _v. 1> разрежать (ся), разжижать(ся) 2> _перен. очищать, утончать +rarely= [хrE╚lI] _adv. 1> редко, нечасто 2> необычайно, исключительно; we dined rarely мы исключительно хорошо пообедали +rareness= [хrE╚nIs] _n. редкостность; редкость +rareripe= [хrE╚raIp] _ам. 1. _a. скороспелый, ранний 2. _n. скороспелка +rarity= [хrE╚rItI] _n. 1> редкость 2> антикварная вещь 3> разрежённость (воздуха) +rascal= [хrAЫsk╚l] _n. 1> мошенник 2> _шутл. плут, шельмец (особ. о ребёнке); you lucky rascal ! ну и везучий ты шельмец! +rascaldom= [хrAЫsk╚ld╚m] _n. 1> мошенничество 2> _собир. мошенники +rascality= [rAЫsхkQlItI] _n. мошенничество +rascally= [хrAЫsk╚lI] _a. мошеннический, нечестный +rase= [reIz] = raze +rash= _I [rQS] _a. стремительный; поспешный; опрометчивый, необдуманный, неосторожный _II [rQS] _n. сыпь _III [rQS] _n. шуршание +rasher= [хrQS╚] _n. тонкий ломтик бекона или ветчины (для поджаривания) +rashness= [хrQSnIs] _n. стремительность и пр. {см. rash I} +rasp= [rAЫsp] 1. _n. 1> дребезжание; скрежет; скребущий звук 2> _тех. рашпиль 2. _v. 1> скрести, тереть; подпиливать, соскабливать, строгать (обыкн. rasp off, rasp away) 2> дребезжать, издавать резкий, скрежещущий звук 3> раздражать, резать ухо 4> пиликать (на скрипке и т.п.) +raspberry= [хrAЫzb╚rI] _n. 1> малина 2> _жарг. пренебрежительное фырканье +raspberrycane= [хrAЫzb╚rIkeIn] _n. (обыкн. _pl.) кусты малины, малинник +rasper= [хrAЫsp╚] _n. 1> _тех. большой рашпиль или тёрка 2> человек, работающий рашпилем 3> _разг. неприятный, резкий человек или характер +rasping= [хrAЫspIN] 1. _pres-p. от rasp 2 2. _n. (обыкн. _pl.) опилки (обыкн. металлические) +rat= _I [rQt] 1. _n. 1> крыса 2> предатель; штрейкбрехер; человек, покидающий организацию в тяжёлое время 3> _разг. шпион; доносчик; перебежчик 4> rat s! _жарг. вздор!, чепуха! 5> _attr. крысиный, мышиный; rat race мышиная возня like a drowned rat промокший до костей; like a rat in a hole в безвыходном положении; to smell a rat чуять недоброе; подозревать 2. _v. 1> истреблять крыс (обыкн. собаками) 2> предать; покинуть организацию в тяжёлое время; to rat on smb. предать кого-л., донести на кого-л. 3> быть штрейк-брейхером 4> отречься, отказаться _II [rQt] = drat +ratable= [хreIt╚bl] = rateable +ratafee= [гrQt╚хfiЫ] _n. 1> миндальный ликёр; наливка, приготовленная на фруктовых косточках 2> миндальное печенье +ratafia= [гrQt╚хfI╚] _n. 1> миндальный ликёр; наливка, приготовленная на фруктовых косточках 2> миндальное печенье +ratal= [хreIt╚l] _n. сумма обложения +rataplan= [гrQt╚хplQn] 1. _n. 1> барабанный бой 2> стук 2. _v. бить в барабан +ratatat= [хrQt╚хtQt] = rattat +ratcatcher= [хrQtгkQtS╚] _n. крысолов (о человеке) +ratchetwheel= [хrQtSItwiЫl] _n. _тех. храповое колесо, храповик +rate= _I [reIt] 1. _n. 1> норма; ставка, тариф; расценка, цена; the rate of wages per week ставка недельной заработной платы; rate of exchange валютный курс; rate of surplus value _полит-эк. норма прибавочной стоимости; average rate of profit _полит-эк. средняя норма прибыли; at an easy rate дёшево; легко; to live at a high rate жить на широкую ногу 2> соответственная часть; пропорция; коэффициент, степень, процент; доля; mortality rate смертность 3> местный налог 4> темп; ход, скорость; rate of increase темп роста, прироста; at the rate of 40 miles an hour со скоростью 40 миль в час; rate of fire _воен. скорость стрельбы, режим огня; rate of climb _ав. скороподъёмность 5> разряд, класс; сорт 6> паёк, порция 7> _тех. расход (воды) at any rate во всяком случае; по меньшей мере; at this (или that) rate в таком случае; при таких условиях 2. _v. 1> оценивать, исчислять, определять, устанавливать; the copper coinage was then rate d above it real value медная монета стоила тогда выше своей реальной стоимости 2> считать; расценивать; рассматривать; he was rate d the best poet of his time его считали лучшим поэтом эпохи; I rate his speech very high я считаю его речь очень удачной 3> (преим. _pass.) облагать (местным) налогом 4> _мор. определять класс, категорию (корабля) _II [reIt] _v. бранить; задавать головомойку _III [reIt] = ret +rateable= [хreIt╚bl] _a. 1> подлежащий обложению налогом, сбором 2> пропорциональный +ratepayer= [хreItгpeI╚] _n. налогоплательщик +rater= [хreIt╚] _n. ругатель +rater= [гreIt╚] _n. в сложных словах: firstrater яхта первого разряда; tenrater яхта водоизмещением в 10 тонн +ratface= [хrQtfeIs] _n. _ам. _жарг. хитрый, опасный человек, продувная бестия +rath= [rAЫT] = rathe +rathe= [reID] _a. _поэт. 1> утренний 2> ранний 3> быстрый, стремительный +rather= [хrAЫD╚] _adv. 1> скорее, предпочтительно, лучше, охотнее; would you rather take tea or coffee? что вы предпочитаете: чай или кофе?; I'd rather you came tomorrow меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра; he would rather die than comply он скорее умрёт, чем согласится 2> вернее, скорее, правильнее; this is not the result, rather it is the cause это не результат, а скорее (или вернее) причина; late last night or rather early this morning вчера поздно ночью или, правильнее сказать, сегодня рано утром 3> до некоторой степени, слегка, несколько, пожалуй, довольно; a rather (или rather a) surprising result довольно неожиданный результат; I feel rather better today мне сегодня, пожалуй, лучше; I know him rather well я его довольно хорошо знаю 4> _разг. (в ответ на вопрос, предложение) конечно, да; ещё бы!; do you know him? Rather! вы его знаете? Да, конечно +ratheripe= [хreIDraIp] = rareripe +rathskeller= [хrAЫtsгkel╚] _нем. _n. пивная или ресторан в подвальном этаже +raticide= [хrQtIsaId] _n. средство против крыс +ratification= [гrQtIfIхkeIS╚n] _n. _юр. утверждение, ратификация +ratify= [хrQtIfaI] _v. _юр. утверждать, ратифицировать; скреплять (подписью, печатью) +ratine= [rQхtiЫn] _фр. _n. _текст. эпонж; букле +rating= _I [хreItIN] 1. _pres-p. от rate I, 2 2. _n. 1> оценка, отнесение к тому или иному классу, разряду 2> обложение налогом; сумма налога (особ. городского) 3> положение; класс, разряд, ранг 4> _ам. отметка (в школе) 5> _мор. звание или специальность рядового или старшинского состава; the rating s рядовой и старшинский состав 6> класс (яхты) 7> цифровые данные 8> _тех. (номинальная) мощность; производительность; номинальная характеристика _II [хreItIN] 1. _pres-p. от rate II 2. _n. выговор, нагоняй; to give smb. a severe rating дать кому-л. здоровый нагоняй +ratio= [хreISI╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) 1> _мат. отношение, пропорция; коэффициент, соотношение; ratio of exchange _эк. (количественное) меновое отношение; in direct (inverse) ratio прямо (обратно) пропорционально 2> _тех. передаточное число +ratiocinate= [гrQtIх█sIneIt] _v. рассуждать формально, логически; использовать силлогизмы в рассуждениях +ratiocination= [гrQtI█sIхneIS╚n] _n. логическое рассуждение с использованием силлогизмов +ration= [хrQS╚n] 1. _n. 1> паёк, порция, рацион 2> _pl. продовольствие (нормированное; преим. в армии) 2. _v. 1> выдавать паёк; снабжать продовольствием 2> _редк. получать паёк 3> нормировать (продукты, промтовары) +rational= [хrQS╚nl] _a. 1> разумный; целесообразный, рациональный 2> _мат. рациональный; rational fraction рациональная функция +rationale= [гrQS╚хnAЫl] _n. 1> разумное объяснение; логическое обоснование 2> основная причина +rationalism= [хrQSn╚lIzm] _n. рационализм +rationalist= [хrQSn╚lIst] 1. _n. рационалист 2. _a. рационалистический +rationalistic= [гrQSn╚хlIstIk] = rationalist 2 +rationality= [гrQS╚хnQlItI] _n. 1> разумность, рациональность 2> нормальность (умственная) +rationalization= [гrQSn╚laIхzeIS╚n] _n. 1> рационализация 2> рационалистическое объяснение 3> _мат. освобождение от иррациональностей +rationalize= [хrQSn╚laIz] _v. 1> рационализировать 2> давать рационалистическое объяснение 3> _мат. освобождать от иррациональностей +rationalizer= [хrQSn╚laIz╚] _n. рационализатор +rationally= [хrQSn╚lI] _adv. рационально; разумно +ration=book [хrQS╚nbuk] _n. продовольственная или промтоварная книжка, заборная книжка (на нормированные товары) +ration-card= [хrQS╚nkAЫd] _n. продовольственная или промтоварная карточка +rationing= [хrQSnIN] 1. _pres-p. от ration 2 2. _n. нормирование продуктов или промтоваров +ratlin= [хrQtlIn] _n. (обыкн. _pl.) _мор. выбленка; выбленочный трос; линь +ratline= [хrQtlIn] _n. (обыкн. _pl.) _мор. выбленка; выбленочный трос; линь +ratsbane= [хrQtsbeIn] _n. 1> отрава для крыс; крысиный яд 2> _разг. ядовитое растение +rat's-tail= [хrQtsteIl] _n. 1> крысиный хвостик (о косичке, верёвочке и т.п.) 2> _attr. rat's-tail file _тех. тонкий напильник +rattan= [r╚хtQn] _n. 1> _бот. ротанг (пальма) 2> трость из ротанга +rat-tat= [хrQtхtQt] _n. (громкий) стук в дверь +ratteen= [rQхtiЫn] = ratine +ratten= [хrQt╚n] _v. _жарг. саботировать; умышленно портить оборудование +ratter= [хrQt╚] _n. крысолов (особ. о собаке) +rattle= [хrQtl] 1. _n. 1> треск, грохот; дребезжание; стук 2> шумная болтовня, веселье, суматоха 3> детская погремушка 4> трещотка (ночного сторожа и т.п.) 5> кольца на хвосте гремучей змеи 6> _разг. трещотка, болтун, пустомеля 7> хрипение; death rattle предсмертный хрип 2. _v. 1> трещать, грохотать; греметь (посудой, ключами и т.п.); дребезжать; сильно стучать 2> двигаться, мчаться или падать с грохотом (обыкн. rattle down, rattle over, rattle along, rattle past); the train rattle d past поезд с грохотом промчался мимо 3> говорить быстро, громко; болтать (обыкн. rattle on, rattle away, rattle along); отбарабанить (урок, речь, стихи, музыкальную пьесу; обыкн. rattle out, rattle away, rattle over, rattle off) 4> _разг. смущать, волновать, пугать; to get rattle d терять спокойствие, нервничать 5> _охот. преследовать, гнать (лису и т.п.) +rattle-box= [хrQtlb█ks] _n. 1> детская погремушка 2> _бот. погремок 3> _разг. болтун, трещотка, пустомеля +rattle-brain= [хrQtlbreIn] _n. пустоголовый болтун, пустомеля +rattlebrained= [хrQtlbreInd] _a. пустоголовый и болтливый +rattleheaded= [хrQtlгhedId] = rattlebrained +rattle-pate= [хrQtlpeIt] = rattle-brain +rattle-pated= [хrQtlгpeItId] = rattlebrained +rattler= [хrQtl╚] _n. 1> _разг. что-л. грохочущее: старый, громоздкий экипаж; поезд 2> болтун, трещотка 3> _разг. гремучая змея 4> необычайное происшествие, сенсация; нечто потрясающее 5> сокрушительный удар 6> _горн. кеннельский газовый уголь 7> _тех. барабан для очистки отливок +rattlesnake= [хrQtlsneIk] _n. гремучая змея +rattletrap= [хrQtltrQp] 1. _n. 1> старая колымага (об автомобиле и т.п.) 2> = rattle-box 3 3> _жарг. рот 4> _pl. безделушки 2. _a. расшатанный, дребезжащий, ветхий +rattling= [хrQtlIN] 1. _pres-p. от rattle 2 2. _a. 1> грохочущий, шумный 2> _разг. сильный (о ветре); быстрый, энергичный (о походке, движениях) 3> _разг. замечательный; we had a rattling time мы великолепно провели время +rat-trap= [хrQttrQp] _n. 1> крысоловка 2> безвыходное положение 3> _жарг. рот, пасть +ratty= [хrQtI] _a. 1> крысиный 2> кишащий крысами 3> _жарг. жалкий, мизерный, ветхий 4> _жарг. сердитый, раздражительный, злой +raucous= [хr█Ыk╚s] _a. хриплый +ravage= [хrQvIdZ] 1. _n. 1> опустошение, уничтожение; ravage of weeds уничтожение сорняков 2> (обыкн. _pl.) разрушительное действие 2. _v. 1> разрушать, портить 2> опустошать, грабить +rave= [reIv] 1. _v. 1> бредить, говорить бессвязно 2> неистовствовать (about, at, of, against); to rave against one's fate проклинать судьбу; to rave oneself hoarse договориться до хрипоты 3> говорить восторженно, с энтузиазмом (of, about) 4> неистовствовать, реветь, выть, бушевать (о море, ветре); the storm rave d itself out буря утихла 2. _n. 1> бред, бессвязная речь 2> рёв, шум (ветра, моря) +ravel= [хrQv╚l] 1. _n. 1> путаница 2> обрывок нитки 2. _v. 1> запутывать(ся); усложнять (вопрос и т.п.) 2> разрывать, распутывать (обыкн. ravel out) 3> обтрёпываться (о ткани) ravel out а> разделять на волокна; to ravel all this matter out распутать всё это дело; б> расползаться, протираться +ravelin= [хrQvlIn] _n. _воен. равелин +raven= _I [хreIvn] 1. _n. ворон 2. _a. чёрный с блестящим отливом; цвета воронова крыла _II [хrQvn] _v. 1> рыскать в поисках добычи (after); набрасываться (на что-либо) 2> пожирать 3> есть с жадностью; иметь волчий аппетит (for) +ravenous= [хrQv╚n╚s] _a. 1> очень голодный, изголодавшийся 2> жадный, прожорливый; a ravenous appetite волчий аппетит 3> хищный (о животных) +ravin= [хrQvIn] _n. _уст. _поэт. 1> добыча 2> грабёж +ravine= [r╚хviЫn] _n. ущелье; овраг, лощина; дефиле +raving= [хreIvIN] 1. _pres-p. от rave 1 2. _n. 1> бред 2> неистовство; рёв (бури) 3. _a. бредовой; raving madness буйное помешательство +ravish= [хrQvIS] _v. 1> _поэт. похищать 2> приводить в восторг, восхищать 3> грабить 4> _уст. изнасиловать +ravishing= [хrQvISIN] 1. _pres-p. от ravish 2. _a. восхитительный +ravishment= [хrQvISm╚nt] _n. 1> похищение (обыкн. женщины) 2> восторг, восхищение 3> _уст. изнасилование +raw= [r█Ы] 1. _a. 1> сырой, недоваренный; непропечённый, недожаренный 2> необработанный; raw material (или stuff) сырьё; raw brick необожжённый кирпич; raw hide а> недублёная, сыромятная кожа; б> кнут из сыромятной кожи; raw ore необогащённая руда; raw spirit неразбавленный спирт; he drank it raw он выпил (спирт, виски и т.п.), не добавляя воды; raw sugar нерафинированный сахар; raw silk шёлк-сырец 3> необученный; неопытный 4> ободранный, лишённый кожи, кровоточащий; чувствительный (о ране, коже) 5> промозглый (о погоде) 6> грубый, безвкусный (в художественном отношении) 7> _жарг. нечестный; a raw deal нечестная сделка to pull a raw one _ам. _жарг. рассказать неприличный анекдот; raw head and bloody bones изображение черепа с двумя скрещёнными костями; что-л. страшное (особ. для детей) 2. _n. 1> что-л. необработанное, сырое 2> ссадина; больное место; to touch smb. on the raw задеть кого-л. за живое 3. _v. сдирать кожу +raw-boned= [хr█Ыхb╚und] _a. очень худой, костлявый +rawhide= [хr█ЫhaId] 1. _n. = raw hide {см. raw 1, 2} 2. _a. сделанный из сыромятной кожи +rawness= [хr█ЫnIs] _n. 1> необработанность 2> неопытность 3> ссадина; больное место 4> промозглая сырость +ray= _I [reI] 1. _n. 1> луч 2> проблеск; not a ray of hope ни малейшей надежды 3> _зоол. луч (в плавниках) 4> _редк. радиус 2. _v. 1> излучать(ся) 2> расходиться лучами 3> подвергать действию лучей; облучать _II [reI] _n. скат (рыба) +Rayah= [хraI╚] _n. турецкий подданный не магометанин +rayon= [хreI█n] _n. искусственный шёлк, вискоза +raze= [reIz] _v. 1> разрушать до основания; сровнять с землёй; to raze a town to the ground стереть город с лица земли 2> изглаживать; стирать, вычёркивать (обыкн. _перен.) 3> скользить по поверхности, слегка касаться, задевать 4> _редк. соскребать +razee= [reIхziЫ] _ист. 1. _n. корабль со срезанной верхней палубой 2. _v. 1> срезать верхнюю палубу (корабля) 2> _перен. сокращать +razor= [хreIz╚] 1. _n. бритва 2. _v. _редк. брить +razor-back= [хreIz╚bQk] _n. 1> острый хребет 2> полосатик (кит) +razor-bill= [хreIz╚bIl] _n. _зоол. гагарка +razor-edge= [хreIz╚rхedZ] _n. 1> остриё бритвы, ножа; острый край (чего-л.) 2> острый горный кряж 3> резкая грань; to keep on the razor-edge of smth. не преступать границы чего-л. 4> опасное положение; to be on a razor-edge (или razor's edge) быть в опасности, на краю гибели, на краю препасти +razor-strop= [хreIz╚str█p] _n. ремень для правки бритв +razz= [rQz] _v. _ам. _жарг. дразнить, подшучивать; высмеивать, насмехаться +razzia= [хrQzI╚] _араб. _n. 1> набег 2> полицейская облава +razzle-dazzle= [хrQzlгdQzl] _n. _жарг. 1> суетня, суматоха 2> кутёж; to go on the razzle-dazzle кутить +re= _I [reI] _n. _муз. ре _II [riЫ] _prep. _юр. _ком. относительно, о, ссылаясь на (тж. in re); _разг. касательно; re your letter of the 2nd instant... касательно вашего письма от второго числа сего месяца... +re= [хriЫ] _pref. снова, заново, ещё раз, обратно; re-collect снова собирать; reform заново формировать; re-import ввозить обратно; re-read перечитывать; renew возобновлять +reach= _I [riЫtS] 1. _n. 1> протягивание (руки и т.п.); to make a reach for smth. протянуть руку, потянуться за чем-л. 2> предел досягаемости, досягаемость; beyond one's reach вне досягаемости, недоступный; within easy reach of the railway неподалёку от железной дороги; within reach of one's hand под рукой; out of reach of the guns вне досягаемости огня орудий 3> область влияния, охват; кругозор; сфера; such subtleties are beyond my reach такие тонкости выше моего понимания 4> протяжение, пространство; a reach of woodland широкая полоса лесов 5> плёс; колено реки 6> бьеф 7> _мор. галс 8> радиус действия 2. _v. 1> протягивать, вытягивать (часто out); to reach one's hand across the table протянуть руку через стол 2> доставать; дотягиваться; брать (часто reach for) 3> передавать, подавать; reach me the mustard, please передайте мне, пожалуйста, горчицу 4> достигать, доходить; he is so tall that he reach es the ceiling он так высок, что достаёт до потолка; to reach old age дожить до старости; as far as the eye can reach насколько может охватить взор; the memory reach es back over many years в памяти сохраняется далёкое прошлое; your letter reach ed me yesterday ваше письмо дошло (только) вчера 5> застать, настигнуть; his letter reach ed me его письмо застало меня 6> доезжать до; добираться до; the train reach es Oxford at six поезд приходит в Оксфорд в 6 часов 7> простираться 8> составлять (сумму) 9> трогать; оказывать влияние 10> связаться (с кем-л., напр., по телефону); устанавливать контакт; сноситься, сообщаться (с кем-л.) reach after тянуться за чем-л.; _перен. стремиться к чему-л.; reach out (for) протягивать руку за чем-л., доставать что-л. (с полки, со шкафа); he reach ed out for the dictionary он потянулся за словарём _II [riЫtS] = retch 2 +reachless= [хriЫtSlIs] _a. недостижимый +reach-me-down= [хriЫtSmIхdaun] _разг. 1. _n. готовое платье 2. _a. готовый (о платье) +react= [rIхQkt] _v. 1> реагировать (to) 2> влиять, вызывать ответную реакцию (on, upon) 3> _хим. вызывать реакцию 4> противодействовать; оказывать сопротивление, стремиться в обратном направлении или назад (against) 5> _воен. производить контратаку +reactance= [riЫхQkt╚ns] _n. _эл. реактивное сопротивление +reaction= _I [riЫхQkS╚n] _n. 1> реакция; what was his reaction to this news? как он реагировал на это?; to suffer a reaction сильно реагировать 2> обратное действие; реактивное действие; reaction propelled с реактивным двигателем 3> влияние; воздействие (on) 4> противодействие; action and reaction действие и противодействие 5> _рад. действие обратной связи 6> _воен. контрудар 7> _attr. реактивный _II [riЫхQkS╚n] _n. _полит. реакция +reactionary= _I [riЫхQkSn╚rI] _a. противодействующий, дающий обратную реакцию _II [riЫхQkSn╚rI] _полит. 1. _n. реакционер 2. _a. реакционный +reactionist= [riЫхQkSnIst] = reactionary II, 1 +reactive= [riЫхQktIv] _a. 1> реагирующий 2> противодействующий, возвратный 3> _эл. реактивный +reactivity= [гriЫQkхtIvItI] _n. реактивность +reactor= [riЫхQkt╚] _n. 1> реактор, атомный котёл 2> _эл. стабилизатор +read= _I [riЫd] 1. _v. (read) 1> читать; to read aloud, to read out (loud) читать вслух; to read smb. to sleep усыплять кого-л. чтением; to read oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения); to read to oneself читать про себя; to read a piece of music _муз. разобрать пьесу; the bill was read _парл. законопроект был представлен на обсуждение 2> толковать; объяснять; my silence is not to be read as consent моё молчание не следует принимать за согласие; it is intended to be read... это надо понимать в том смысле, что..., to read one's thoughts into a poet's words вкладывать собственный смысл в слова поэта; to read a riddle разгадать загадку; to read the cards гадать на картах; to read smb.'s mind (или thoughts) читать чужие мысли; to read smb.'s hand (или palm) гадать по руке 3> гласить; the passage quoted read s as follows в цитате говорится 4> показывать (о приборе и т.п.); the thermometer read s three degrees above freezing-point термометр показывает три градуса выше нуля 5> снимать показания (прибора и т.п.); to read the electric meter снимать показания электрического счётчика; to read smb.'s blood pressure измерять кровяное давление 6> изучать; he is read ing law он изучает право; to read for the Bar готовиться к адвокатуре read off _разг. объяснять, выражать; his face doesn't read off его лицо ничего не выражает; read out исключать из организации; read up специально изучать; to read up for examinations готовиться к экзаменам; read with заниматься с кем-л. to read smb. _a. lesson сделать выговор, внушение кому-л.; to read between the lines читать между строк; to read the time (или the clock) уметь определять время по часам (о ребёнке) 2. _n. чтение; время, проведённое в чтении; to have a quiet read почитать в тишине _II [red] 1. _p. и _p-p. от read I, 1 2. _a. (в сочетаниях) начитанный, сведущий, знающий, образованный; he is poorly read in history он слабо знает историю +readability= [гriЫd╚хbIlItI] _n. 1> удобочитаемость 2> читабельность +readable= [хriЫd╚bl] _a. 1> хорошо написанный, интересный 2> _редк. чёткий; удобочитаемый; a readable handwriting разборчивый почерк +reader= [хriЫd╚] _n. 1> читатель; любитель книг; he is not much of a reader он не особенно любит чтение 2> чтец 3> рецензент 4> корректор 5> преподаватель (университета); лектор 6> хрестоматия +readership= [хriЫd╚SIp] _n. 1> должность преподавателя университета 2> _собир. читатели; круг читателей, читательская масса +readily= [хredIlI] _adv. 1> охотно, быстро, с готовностью 2> легко, без труда; the facts may readily be ascertained факты можно легко установить +readiness= [хredInIs] _n. 1> готовность, охота 2> подготовленность; all is in readiness всё готово 3> находчивость, быстрота, живость +reading= [хriЫdIN] 1. _pres-p. от read I, 1 2. _n. 1> чтение; close reading внимательное чтение 2> начитанность, знания; a man of wide reading начитанный, широко образованный человек 3> публичное чтение; лекция; penny reading лекция с платой за вход в 1 пенни 4> вариант текста, разночтение 5> показание, отсчёт показаний измерительного прибора 6> толкование, понимание (чего-либо); what is your reading of the facts? как вы понимаете, толкуете эти факты? 7> чтение (стадия прохождения законопроекта) в парламенте; first, second, third reading первое, второе, третье чтение +reading-desk= [хriЫdINdesk] _n. пюпитр +reading-glass= [хriЫdINglAЫs] _n. увеличительное стекло +reading-lamp= [хriЫdINlQmp] _n. настольная лампа +reading-room= [хriЫdINrum] _n. 1> читальный зал, читальня 2> корректорская +readjust= [хriЫ╚хdZцst] _v. 1> переделывать, исправлять (заново), изменять; снова приводить в порядок 2> (заново) приспосабливать, пригонять, прилаживать 3> подрегулировать +readjustee= [хriЫ╚dZцsхtiЫ] _n. _ам. _разг. человек, вернувшийся после долгого пребывания в армии и приспособившийся вновь к гражданской жизни +readjustment= [хriЫ╚хdZцstm╚nt] _n. 1> переделка, исправление 2> приспособление; регулировка 3> реорганизация; перегруппировка +ready= [хredI] 1. _a. 1> готовый, приготовленный; to get (или to make) ready приготовлять 2> согласный, готовый (на что-л.); податливый, склонный; he gave a ready assent он охотно согласился; he is ready to go anywhere он готов пойти куда угодно 3> лёгкий, быстрый; проворный; to have a ready answer for any question иметь на всё готовый ответ; = не лезть за словом в карман; to have a ready wit быть находчивым; he is too ready to suspect он страдает излишней подозрительностью; ready solubility in water быстрая растворимость в воде 4> имеющийся под рукой; ready at hand, ready to hand(s) находящийся под рукой; тут же, под рукой 2. _n. (the ready ) 1> _жарг. наличные (деньги) 2> _воен. положение винтовки наготове; to have the gun at the ready держать оружие в положении для стрельбы 3. _v. готовить, подготавливать +ready-for-service= [хredIf╚хs╚ЫvIs] = ready-made +ready-made= [хredIхmeId] _a. 1> готовый; ready-made clothes готовое платье; ready-made shop магазин готового платья 2> неоригинальный, избитый +ready=money [хredIгmцnI] _n. наличные деньги +ready=reckoner [хredIхrekn╚] _n. (арифметические) таблицы (готовых расчётов) +ready-to-cook= [хredIt╚хkuk] _a. ready-to-cook food полуфабрикаты +ready-to-serve= [хredIt╚хs╚Ыv] _a. ready-to-serve food кулинарные изделия +ready-to-wear= [хredIt╚хwE╚] = ready-made +ready-witted= [хredIхwItId] _a. сообразительный, находчивый +reaffirm= [хriЫ╚хf╚Ыm] _v. вновь подтверждать +reagent= [riЫхeIdZ╚nt] _n. _хим. реактив; реагент +real= _I [rI╚l] 1. _a. 1> действительный, настоящий, реальный, подлинный, истинный, неподдельный, несомненный; the real state of affairs действительное положение вещей; the actor drank real wine on the stage актёр пил настоящее вино на сцене 2> недвижимый (об имуществе); real property недвижимость the real thing первоклассная вещь; the real Simon Pure не подделка, нечто настоящее 2. _n. (the real ) действительность 3. _adv. _разг. очень, действительно, совсем _II [reIхAЫl] _n. реал (старая испанская монета) +realgar= [rIхQlg╚] _n. _мин. реальгар +realign= [гriЫ╚хlaIn] _v. перестраивать +realignment= [гriЫ╚хlaInm╚nt] _n. перестройка +realism= [хrI╚lIzm] _n. реализм +realist= [хrI╚lIst] 1. _n. реалист 2. _a. = realistic +realistic= [rI╚хlIstIk] _a. 1> реалистичный; реалистический 2> практический, трезвый; realistic politics трезвая политика +reality= [riЫхQlItI] _n. 1> действительность, реальность; нечто реальное; objective reality _филос. объективная реальность; in reality действительно, фактически, на самом деле 2> истинность; подлинная сущность 3> неподдельность 4> реализм +realizable= [хrI╚laIz╚bl] _a. 1> могущий быть реализованным; осуществимый 2> поддающийся пониманию или осознанию +realization= [гrI╚laIхzeIS╚n] _n. 1> осознание, понимание; to have a true realization of one's danger ясно сознавать опасность 2> осуществление; выполнение (плана и т.п.) 3> _ком. реализация, продажа +realize= [хrI╚laIz] _v. 1> представлять себе; понимать (ясно, в деталях) 2> осуществлять; выполнять (план, намерение) 3> _ком. реализовать; продавать +really= [хrI╚lI] _adv. 1> действительно, в самом деле 2> (выражает интерес, удивление, сомнение и т.п.) разве?, вот как!, право; really and truly да право же; really ? вы так думаете?; не может быть! +realm= [relm] _n. 1> королевство, государство; _перен. царство 2> область, сфера; the realm s of fancy область фантазии, воображения +realtor= [хrI╚lt╚] _n. _ам. агент по продаже недвижимости +realty= [хrI╚ltI] _n. _юр. недвижимое имущество +ream= _I [riЫm] _n. 1> стопа бумаги (480 листов) 2> (часто _pl.) _разг. масса, огромное количество (бумаги, напечатанного, написанного); ream s of verses _пренебр. куча стихов _II [riЫm] _v. 1> _тех. рассверливать, развёртывать 2> _горн. расширять скважину +reamer= [хriЫm╚] _n. 1> _тех. развёртка 2> _горн. инструмент для расширения скважин +reanimate= [хriЫхQnImeIt] _v. оживить, вернуть к жизни; вдохнуть новую жизнь, воодушевить +reap= [riЫp] _v. 1> жать, снимать урожай 2> пожинать плоды to reap as one has sown = что посеешь, то и пожнёшь; to reap where one has not sown пожинать плоды чужого труда +reaper= [хriЫp╚] _n. 1> жнец; жница 2> жатвенная машина, жатка +reaping-hook= [хriЫpINhuk] _n. серп +reaping-machine= [хriЫpINm╚гSiЫn] _n. жатвенная машина, жатка +reappear= [хriЫ╚хpI╚] _v. снова появляться, показываться +rear= _I [rI╚] _v. 1> поднимать (голову, руку); возвышать (голос); возносить 2> воздвигать; сооружать 3> воспитывать; выводить, культивировать, выращивать 4> становиться на дыбы (обыкн. rear up) _II [rI╚] _n. 1> тыл; to bring up the rear , to follow in the rear замыкать шествие; to take in the rear нападать с тыла 2> задняя сторона; at the rear of the house позади дома 3> ягодицы, зад 4> огузок 5> _разг. отхожее место, уборная 6> _attr. задний, расположенный сзади; тыльный; _воен. тыловой; rear arch задняя лука седла; rear sight _воен. прицел; rear party _воен. тыльная застава +rear-admiral= [хrI╚хQdm╚r╚l] _n. контр-адмирал +rearer= [хrI╚r╚] _n. 1> _с-х. культиватор 2> инкубатор 3> задок (телеги) 4> норовистая лошадь +rearguard= [хrI╚gAЫd] _n. 1> арьергард 2> _attr. rearguard action арьергадный бой +rearm= [хriЫхAЫm] _v. перевооружать(ся) +rearmament= [хriЫхAЫm╚m╚nt] _n. перевооружение +rearmost= [хrI╚m╚ust] _a. самый задний, последний; тыльный +rearmouse= [хrI╚maus] _n. летучая мышь +rear-viewmirror= [хrI╚vjuЫхmIr╚] _n. _авт. зеркало задней обзорности +rearward= [хrI╚w╚d] 1. _n. тыл; замыкающая часть; арьергард 2. _a. задний; тыловой 3. _adv. = rearwards +rearwards= [хrI╚w╚dz] _adv. назад, в тыл, в сторону тыла +reason= [хriЫzn] 1. _n. 1> разум, рассудок; благоразумие; to bring to reason образумить; to hear (или to listen to) reason прислушаться к голосу разума; to lose one's reason сойти с ума; bereft of reason а> умалишённый; б> без сознания, без чувств 2> причина, повод, основание; соображение, мотив; довод, аргумент; оправдание; by reason of по причине; из-за; by reason of its general sense по своему общему смыслу; with (или not without) reason не без основания; he complains with reason он имеет все основания жаловаться; to give reason s for smth. объяснить причины чего-л., сообщить свои соображения по поводу чего-л. 2. _v. 1> рассуждать (about, of, upon reason о чём-л.) 2> обсуждать 3> убеждать, уговаривать (into); to reason out of smth. разубеждать в чём-л.; to reason with smb. урезонивать кого-л. 4> аргументировать; доказывать reason out продумать до конца +reasonable= [хriЫzn╚bl] _a. 1> благоразумный; рассудительный 2> приемлемый, сносный; недорогой (о цене); умеренный 3> обладающий разумом +reasonably= [хriЫzn╚blI] _adv. 1> разумно 2> умеренно 3> приемлемо, сносно; довольно, достаточно +reasoning= [хriЫznIN] 1. _pres-p. от reason 2 2. _n. 1> рассуждение 2> объяснения; аргументация; the pupils understood the teacher's reasoning ученики поняли объяснения учителя 3. _a. мыслящий, способный рассуждать +reassert= [хriЫ╚хs╚Ыt] _v. подтверждать, вновь заявлять; заверять +reassurance= [гriЫ╚хSu╚r╚ns] _n. 1> уверение, заверение, успокаивание; утешение 2> восстановленное доверие 3> вновь обретённая уверенность, смелость +reassure= [гriЫ╚хSu╚] _v. заверять, уверять, убеждать; успокаивать; утешать +Reaumur= [хreI╚mju╚] _n. 1> термометр Реомюра 2> _attr. Reaumur scale _физ. температурная шкала Реомюра +reave= [riЫv] _v. (reft) _уст. _поэт. 1> похищать (обыкн. reave away, reave from); отнимать 2> опустошать, грабить +reaver= [хriЫv╚] = reiver +rebate= 1. _n. [хriЫbeIt] скидка, уступка 2. _v. [rIхbeIt] _уст. 1> уменьшать, сбавлять, ослаблять (силу, энергию) 2> делать скидку, уступку 3> притуплять, тупить +rebec= [хriЫbek] _n. старинная трёхструнная скрипка +rebeck= [хriЫbek] _n. старинная трёхструнная скрипка +rebel= 1. _n. [хrebl] 1> повстанец 2> бунтовщик; мятежник 3> _attr. мятежный; бунтарский; повстанческий 2. _v. [rIхbel] 1> восставать (against) 2> протестовать, противодействовать; оказывать сопротивление 3> _разг. возмущаться (against rebel чем-л.) +rebellion= [rIхbelj╚n] _n. 1> восстание; бунт; the Great R. гражданская война в Англии (1642-60 гг.) 2> сопротивление 3> возмущение +rebellious= [rIхbelj╚s] _a. 1> мятежный; повстанческий, бунтующий; бунтарский 2> недисциплинированный; непослушный 3> упорный; не поддающийся лечению (о болезни) +rebellow= [rIхbel╚u] _v. _поэт. отдаваться громким эхом +rebound= [rIхbaund] 1. _n. 1> отскок, отдача, рикошет; to hit on the rebound бить или ударять рикошетом 2> реакция, подавленность после возбуждения; to take smb. on (или at) the rebound оказать давление на кого-л., воспользовавшись его слабостью 2. _v. 1> отскакивать, рикошетировать 2> отпрянуть, отступить 3> _воен. накатываться (об орудиях) 4> иметь обратное действие +rebuff= [rIхbцf] 1. _n. отпор, резкий отказ 2. _v. 1> давать отпор; отказывать наотрез 2> _воен. отражать атаку +rebuild= [хriЫхbIld] _v. (rebuilt) отстроить заново, восстановить +rebuilt= [хriЫхbIlt] _p. и _p-p. от rebuild +rebuke= [rIхbjuЫk] 1. _n. 1> упрёк; without rebuke безупречный 2> выговор 2. _v. 1> упрекать 2> делать выговор +rebus= [хriЫb╚s] _n. ребус +rebut= [rIхbцt] _v. 1> давать отпор; отражать 2> опровергать (обвинение и т.п.) +rebuttal= [rIхbцtl] _n. опровержение (обвинения и т.п.) +rebutter= [rIхbцt╚] _n. _юр. возражение истца на заявление ответчика +recalcitrance= [rIхkQlsItr╚ns] _n. непокорность; упорство +recalcitrancy= [rIхkQlsItr╚nsI] _n. непокорность; упорство +recalcitrant= [rIхkQlsItr╚nt] 1. _a. непокорный; упорный; упорствующий в неподчинении (чему-л.) 2. _n. непокорный человек +recalcitrate= [rIхkQlsItreIt] _v. упорствовать; сопротивляться +recall= [rIхk█Ыl] 1. _n. 1> призыв вернуться 2> отозвание (депутата, посланника и т.п.) 3> _воен. сигнал к возвращению 4> _театр. вызов исполнителя на бис beyond (или past) recall а> непоправимый; б> забытый 2. _v. 1> призывать обратно 2> отзывать (депутата, должностное лицо) 3> выводить (из задумчивости) 4> вспоминать; напоминать, воскрешать (в памяти) 5> отменять (приказ и т.п.) 6> брать обратно (подарок, свои слова) 7> _воен. призывать из запаса +recant= [rIхkQnt] _v. отрекаться; отказываться от своего мнения (особ. публично) +recantation= [гriЫkQnхteIS╚n] _n. отречение +recap= [хriЫkQp] 1. _n. _разг. _сокр. от recapitulation 2. _v. _разг. _сокр. от recapitulate +recapitulate= [гriЫk╚хpItjuleIt] _v. 1> повторять, перечислять 2> резюмировать, суммировать; конспектировать +recapitulation= [хriЫk╚гpItjuхleIS╚n] _n. краткое повторение; суммирование; вывод, резюме +recapitulative= [гriЫk╚хpItjul╚tIv] _a. повторительный; конспективный; суммирующий +recapitulatory= [гriЫk╚хpItjul╚t╚rI] = recapitulative +recaption= [хriЫхkQpS╚n] _n. _юр. возвращение мирным путём товаров и т.п., несправедливо захваченных другим лицом +recapture= [хriЫхkQptS╚] 1. _n. 1> взятие обратно 2> то, что взято обратно 2. _v. брать обратно +recast= [хriЫхkAЫst] 1. _n. 1> придание (чему-либо), новой, исправленной формы 2> переделка 2. _v. (recast) 1> придавать новую форму (чему-л.), исправлять; перестраивать (предложение, абзац и т.п.); to recast a book переделать книгу 2> перераспределять роли (в театре); поставить пьесу с новым составом исполнителей 3> пересчитывать 4> _тех. отливать заново +recede= [riЫхsiЫd] _v. возвращать захваченное +recede= [riЫхsiЫd] _v. 1> отступать, удаляться; ретироваться; to recede into the background а> отойти на задний план; б> терять значение, интерес 2> отказываться (от договорённости, от мнения) 3> падать в цене 4> отклоняться назад; быть срезанным, покатым (о лбе, подбородке) 5> убывать, идти на убыль +receipt= [rIхsiЫt] 1. _n. 1> расписка в получении; квитанция 2> получение; on receipt по получении 3> (обыкн. _pl.) приход; receipt s and expenses приход и расход 4> рецепт (особ. кулинарный) 5> средство для достижения какой-л. цели 6> средство для излечения 2. _v. дать расписку в получении; to receipt a bill расписаться на счёте +receiptbook= [rIхsiЫtbuk] _n. квитанционная книжка +receivable= [rIхsiЫv╚bl] _a. могущий быть полученным; годный к принятию +receive= [rIхsiЫv] _v. 1> получать 2> принимать; to receive stolen goods укрывать краденое 3> воспринимать 4> вмещать 5> признавать правильным, принимать 6> принимать (гостей) +received= [rIхsiЫvd] 1. _p-p. от receive 2. _a. общепринятый, общепризнанный, считающийся правильным, истинным +receiver= [rIхsiЫv╚] _n. 1> получатель 2> _юр. судебный исполнитель 3> укрыватель краденого 4> телефонная трубка 5> радиоприёмник 6> _тех. приёмный резервуар, ресивер 7> ствольная коробка (винтовки) +receivership= [rIхsiЫv╚SIp] _n. _юр. статус лица, управляющего имуществом несостоятельного должника или спорным имуществом +receivingorder= [rIхsiЫvINх█Ыd╚] _n. исполнительный лист +receivingset= [rIхsiЫvINset] _n. радиоприёмник +recency= [хriЫsnsI] _n. новизна, свежесть +recension= [rIхsenS╚n] _n. 1> просмотр и исправление текста 2> просмотренный и исправленный текст +recent= [хriЫsnt] _a. недавний, последний; новый, свежий, современный +recently= [хriЫsntlI] _adv. недавно; на днях +receptacle= [rIхsept╚kl] _n. 1> вместилище; приёмник; хранилище 2> коробка, ящик; мешок; сосуд 3> штепсельная розетка, патрон 4> _бот. цветоложе +reception= [rIхsepS╚n] _n. 1> приём, получение 2> приём (тж. в члены); принятие; warm reception горячий приём; _ирон. сильное сопротивление; the play met with a cold reception пьеса была холодно принята 3> приём (гостей); вечеринка, встреча 4> восприятие 5> _рад. _тлв. приём 6> _attr. reception camp (или centre) приёмный пункт (для размещения беженцев, эвакуированных и т.п.) +receptionist= [rIхsepS╚nIst] _n. секретарь в приёмной (у врача, фотографа и т.п.) +receptionroom= [rIхsepS╚nrum] _n. гостиная, приёмная +receptive= [rIхseptIv] _a. 1> восприимчивый 2> рецептивный +receptivity= [rIsepхtIvItI] _n. 1> восприимчивость 2> _тех. поглощающая способность; ёмкость +recess= [rIхses] 1. _n. 1> перерыв в заседаниях (парламента, суда и т.п.) 2> _ам. каникулы (в школе, университете) 3> _ам. (большая) перемена в школе 4> уединённое место; глухое место; укромный уголок; in the secret recess es of the heart в тайниках, в глубине души 5> углубление; ниша, альков; in the recess в глубине 6> маленькая бухта 7> _анат. _бот. углубление, ямка 8> _тех. прорезь, выемка; выточка 2. _v. 1> делать углубление 2> помещать в укромном месте 3> отодвигать назад 4> делать перерыв в занятиях 5> _тех. делать выемку, углублять +recession= [rIхseS╚n] _n. 1> удаление, уход 2> отступание (моря, ледника) 3> углубление 4> спад, снижение (цен, спроса на товары, деловой активности) +recessional= [rIхseS╚nl] _a. каникулярный +recessive= [rIхsesIv] _a. удаляющийся, отступающий +rechauffe= [rIхS╚ufeI] _фр. _n. 1> разогретое кушанье 2> что-л., переделанное из старого; переработка своего или чужого литературного произведения +recherche= [r╚хSE╚SeI] _фр. _a. отборный; изысканный (о вкусе, о блюдах и т.п.) +recidivism= [rIхsIdIvIzm] _n. рецидивизм +recidivist= [rIхsIdIvIst] _n. рецидивист +recipe= [хresIpI] _n. 1> рецепт (тж. кулинарный) 2> средство; способ (достигнуть чего-л.) +recipience= [rIхsIpI╚ns] _n. 1> получение 2> восприимчивость +recipiency= [rIхsIpI╚nsI] _n. 1> получение 2> восприимчивость +recipient= [rIхsIpI╚nt] 1. _n. 1> получатель 2> _тех. приёмник 2. _a. 1> получающий 2> восприимчивый +reciprocal= [rIхsIpr╚k╚l] 1. _a. 1> взаимный, обоюдный; ответный 2> эквивалентный; соответственный 3> _юр. взаимно обязывающий 4> _грам. взаимный (о местоимениях) 5> _мат. обратный 2. _n. _мат. обратная величина +reciprocate= [rIхsIpr╚keIt] _v. 1> отплачивать; to reciprocate smb.'s feeling отвечать взаимностью (на чьё-л. чувство); to every attack he reciprocate d with a blow на каждое нападение он отвечал ударом 2> обмениваться (услугами, любезностями) 3> двигать(ся) взад и вперёд; иметь возвратно-поступательное движение +reciprocatingengine= [rIхsIpr╚keItINхendZIn] _n. поршневой двигатель +reciprocation= [rIгsIpr╚хkeIS╚n] _n. 1> возвратно-поступательное движение 2> ответное действие 3> взаимный обмен (услугами, любезностями) +reciprocity= [гresIхpr█sItI] _n. 1> взаимность 2> взаимодействие 3> взаимный обмен (услугами и т.п.) 4> _attr. reciprocity principle принцип обратимости +recital= [rIхsaItl] _n. 1> изложение, повествование 2> подробное перечисление фактов 3> рассказ, описание 4> сольный концерт; концерт из произведений одного композитора +recitation= [гresIхteIS╚n] _n. 1> перечисление (фактов и т.п.) 2> декламация; публичное чтение 3> отрывок или стихотворение для заучивания 4> _ам. ответ ученика; опрос учеников 5> _attr. recitation room аудитория +recitative= [гresIt╚хtiЫv] _n. речитатив +recite= [rIхsaIt] _v. 1> декламировать; повторять по памяти 2> рассказывать, излагать 3> перечислять (факты и т.п.) 4> _ам. отвечать урок +reciter= [rIхsaIt╚] _n. 1> декламатор; чтец 2> чтец-декламатор (книга) +reck= [rek] _v. _поэт. _уст. (тк. в отриц. и вопр. предложениях) обращать внимание (на что-л.), принимать во внимание (of reck что-л.); he reck ed not of the danger он и не думал об опасности; it reck s him not what others think ему безразлично, что другие думают; what reck s him that..? какое ему дело, что..? +reckless= [хreklIs] _a. 1> безрассудный, опрометчивый 2> дерзкий, отчаянный; reckless driving неосторожная езда 3> пренебрегающий (чем-л.); reckless of danger пренебрегающий опасностью; reckless of consequences не думающий о последствиях +reckling= [хreklIN] _диал. 1. _n. 1> слабый, маленький, нуждающийся в уходе детёныш 2> младший ребёнок в семье 2. _a. слабый, чахлый +reckon= [хrek╚n] _v. 1> считать; подсчитывать, исчислять; подводить итог (обыкн. reckon up); насчитывать 2> рассматривать, считать за; думать, предполагать, придерживаться мнения; to be reckon ed (as) a clever person считаться умным человеком 3> полагаться, рассчитывать (upon) 4> рассчитываться, расплачиваться, сводить счёты (with reckon с кем-л.) 5> принимать во внимание (with); he is to be reckon ed with с ним надо считаться reckon among, reckon in причислять к; reckon up подсчитывать +reckoner= [хrekn╚] _n. 1> человек, делающий подсчёты 2> = ready reckoner +reckoning= [хrek╚nIN] 1. _pres-p. от reckon 2. _n. 1> счёт, расчёт, вычисление; by my reckoning по моему расчёту; to make no reckoning of smth. не принимать в расчёт что-л.; не придавать значения чему-л.; to be good at reckoning хорошо считать; to be out in one's reckoning ошибиться в расчётах 2> счёт, особ. счёт в гостинице 3> расплата; the day of reckoning а> срок расплаты; б> час расплаты, судный день 4> определение местонахождения или счисление пути (в штурманском деле) +reclaim= [хriЫхkleIm] _ам. = reclaim 3 +reclaim= [rIхkleIm] 1. _v. 1> исправлять; перевоспитывать; смягчать; цивилизовать; to reclaim a drunkard отучить пьяницу пить 2> поднимать (целину, заброшенные земли); проводить мелиорацию 3> требовать обратно 4> утилизировать, использовать 5> регенерировать 2. _n. it is beyond (или past) reclaim это непоправимо +reclamation= [гrekl╚хmeIS╚n] _n. 1> исправление 2> освоение (неудобных, целинных, заброшенных земель); мелиорация 3> утилизация, использование отходов 4> _ком. рекламация, предъявление претензий +reclame= [reIхklAЫm] _фр. _n. 1> реклама, рекламирование 2> стремление к известности +recline= [rIхklaIn] _v. 1> облокачивать (ся); откидываться назад; опираться; to recline against smth. полулежать, опираясь на что-л.; сидеть, откинувшись на что-л. 2> полагаться (on recline на) 3> откидывать (голову) +recluse= [rIхkluЫs] 1. _n. затворник; затворница; отшельник; отшельница 2. _a. живущий в уединении; уединённый +recognition= [гrek╚gхnIS╚n] _n. 1> узнавание; опознание 2> признание; одобрение; to win (to receive, to meet with) recognition from the public завоевать (получить) признание публики 3> официальное признание (независимости и суверенитета страны) +recognizable= [хrek╚gnaIz╚bl] _a. могущий быть узнанным +recognizance= [rIхk█gnIz╚ns] _n. 1> признание 2> обязательство (данное суду) 3> залог +recognize= [хrek╚gnaIz] _v. 1> узнавать 2> признавать; to recognize a new government признать новое правительство; to recognize smb. as lawful heir признать кого-л. законным наследником 3> выражать признание, одобрение 4> осознавать; to recognize one's duty понимать свой долг +recoil= [rIхk█Il] 1. _n. 1> отскок; отдача, откат 2> ужас; отвращение (к чему-л.) 2. _v. 1> отскочить; отпрянуть, отшатнуться 2> отдавать (о ружье); откатываться (об орудии) 3> испытывать ужас (перед чем-л.); чувствовать отвращение (from recoil к чему-л.) 4> _перен. отскочить рикошетом; his meanness recoil ed upon his own head его подлость обернулась против него самого 5> _редк. отступать +recollect= [хriЫk╚хlekt] _v. 1> вновь собрать, объединить 2> _refl. прийти в себя, опомниться +recollect= [гrek╚хlekt] _v. вспоминать, припоминать +recollection= [гrek╚хlekS╚n] _n. 1> воспоминание; память; within (outside) my recollection на (не на) моей памяти 2> _pl. мемуары, воспоминания +recommend= [гrek╚хmend] _v. 1> рекомендовать; советовать 2> представлять (к награде и т.п.) 3> поручать (чьему-л.) попечению 4> говорить в (чью-л.) пользу +recommendation= [гrek╚menхdeIS╚n] _n. 1> рекомендация; совет 2> представление (for recommendation к награде и т.п.) 3> качества, говорящие в пользу (кого-л.) +recommendatory= [гrek╚хmend╚t╚rI] _a. рекомендательный +recommit= [хriЫk╚хmIt] _v. _парл. возвращать законопроект в комиссию на вторичное рассмотрение +recommitment= [хriЫk╚хmItm╚nt] _n. _парл. возвращение законопроекта на вторичное рассмотрение в комиссию +recommittal= [хriЫk╚хmItl] = recommitment +recompense= [хrek╚mpens] 1. _n. вознаграждение; компенсация 2. _v. вознаграждать; компенсировать; отплачивать +reconcilability= [хrek╚nгsaIl╚хbIlItI] _n. 1> совместимость 2> _редк. терпимость +reconcilable= [хrek╚nsaIl╚bl] _a. 1> совместимый 2> _редк. примирительный +reconcile= [хrek╚nsaIl] _v. 1> примирять (with, to); to reconcile oneself, to become (или to be) reconcile d to one's lot смириться со своей судьбой 2> улаживать (ссору, спор) 3> согласовывать (мнения, заявления) +reconcilement= [хrek╚nsaIlm╚nt] = reconciliation +reconciliation= [гrek╚nsIlIхeIS╚n] _n. 1> примирение 2> улаживание 3> согласование +recondite= [rIхk█ndaIt] _a. 1> тёмный, неясный; трудный для понимания; a recondite treatise заумный трактат 2> малопонятный, пишущий заумно (о писателе) 3> _уст. спрятанный +recondition= [хriЫk╚nхdIS╚n] _v. 1> ремонтировать, переоборудовать, приводить в исправное состояние (особ. судно) 2> переделывать, перестраивать 3> восстанавливать силы, здоровье +reconnaissance= [rIхk█nIs╚ns] _n. 1> разведка; рекогносцировка 2> прощупывание, зондирование 3> _attr. разведывательный +reconnoitre= [гrek╚хn█It╚] _v. производить, вести разведку, разведывать +reconsider= [хriЫk╚nхsId╚] _v. пересматривать (заново) +reconstruct= [хriЫk╚nsхtrцkt] _v. 1> перестраивать, реконструировать 2> восстанавливать (по данным), воссоздавать +reconstruction= [хriЫk╚nsхtrцkS╚n] _n. 1> перестройка, реконструкция; реорганизация 2> восстановление, воссоздание 3> (R.) _ам. _ист. реконструкция Юга после гражданской войны 4> что-л. перестроенное 5> _attr. reconstruction area местность, восстанавливаемая после войны +reconversion= [хriЫk╚nхv╚ЫS╚n] _n. возвращение к условиям мирного времени +record= 1. _n. [хrek█Ыd] 1> запись; регистрация (фактов); летопись; мемуары, рассказ о событиях; to bear record to свидетельствовать, удостоверять истинность (фактов и т.п.); a matter of record зарегистрированный факт; (up)on record записанный, зарегистрированный 2> протокол (заседания и т.п.); to enter on the record s занести в протокол 3> официальный документ, запись, отчёт; off the record _разг. а> не подлежащий оглашению (в печати); б> _разг. неофициально, неофициальным путём 4> to keep to the record держаться сути дела; to travel out of the record вводить что-л., не относящееся к делу 5> факты, данные (о ком-л.); характеристика; to have a good (bad) record иметь хорошую (плохую) репутацию; his record is against him его прошлое говорит против него; record of service послужной список; трудовая книжка 6> памятник прошлого 7> граммофонная пластинка; запись на граммофонной пластинке 8> рекорд; to beat (или to break, to cut) the record побить рекорд 9> _юр. документ, дающий право на владение 10> _attr. рекордный 11> _attr. (Public) R. Office Государственный архив 2. _v. [rIхk█Ыd] 1> записывать, регистрировать; протоколировать; заносить в список, в протокол 2> записывать на пластинку, на плёнку 3> увековечивать +recorder= [rIхk█Ыd╚] _n. 1> регистратор; протоколист; учётчик 2> рикордер (мировой судья с юрисдикцией по уголовным и гражданским делам в городах и городках) 3> _тех. регистрирующий, самопишущий прибор 4> род старинной флейты 5> _кин. звукозаписывающий аппарат +record=changer [хrek█ЫdгtSeIndZ╚] _n. устройство для автоматического переворачивания пластинок на проигрывателе +record=film [хrek█ЫdfIlm] _n. документальный фильм +recordholder= [хrek█Ыdгh╚uld╚] _n. обладатель рекорда, рекордсмен +recording= [rIхk█ЫdIN] 1. _pres-p. от record 2 2. _n. регистрация, запись 3. _a. регистрирующий, записывающий +recordist= [rIхk█ЫdIst] _n. звукооператор +recordplayer= [хrek█ЫdгpleI╚] _n. проигрыватель граммофонных пластинок +recordsman= [хrek█Ыdzm╚n] _n. рекордсмен +recount= [хriЫхkaunt] 1. _n. пересчёт голосов при выборах 2. _v. пересчитывать (особ. голоса при выборах) +recount= [rIхkaunt] _v. рассказывать, излагать подробно +recoup= [rIхkuЫp] _v. 1> компенсировать, возмещать; to recoup a person for loss (или damage) возмещать кому-л. убытки 2> _юр. удерживать часть должного, вычитать +recoupment= [rIхkuЫpm╚nt] _n. 1> возмещение (убытков и т.п.), компенсация 2> _юр. удержание части должного +recourse= [rIхk█Ыs] _n. 1> обращение за помощью; to have recourse to прибегать к помощи 2> прибежище; his last recourse will be... единственным выходом, последним прибежищем для него будет... +recover= [хriЫхkцv╚] _v. снова покрывать, перекрывать +recover= [rIхkцv╚] _v. 1> обретать снова, возвращать себе, получать обратно; to recover control of one's temper овладеть собой; to recover oneself приходить в себя; to recover one's feet (или one's legs) встать (после падения, болезни) 2> выздоравливать, оправляться (from); he is slowly recover ing from his illness он медленно поправляется после болезни; I haven't yet recover ed from my astonishment я ещё не пришёл в себя от удивления; to recover from the effects of a war оправиться от последствий войны 3> навёрстывать 4> _юр. добиваться возвращения (чего-л.) или возмещения (убытков); выиграть (дело); получить по суду оправдание, возмещение убытков и т.п. 5> _тех. регенерировать; извлекать (из скважин); утилизировать (отходы) +recovered= [rIхkцv╚d] 1. _p-p. от recover 2. _a. выздоровевший +recovery= [rIхkцv╚rI] _n. 1> выздоровление 2> восстановление 3> возмещение; возвращение (утраченного) 4> _тех. регенерация; извлечение (металла из руды); утилизация (отходов) 5> _горн. добывание, добыча 6> _тех. упругое восстановление формы после деформации 7> _ав. выход или вывод самолёта из штопора +recreancy= [хrekrI╚nsI] _n. _поэт. 1> трусость; малодушие 2> измена, отступничество +recreant= [хrekrI╚nt] _поэт. 1. _n. 1> трус 2> отступник, изменник 2. _a. 1> трусливый, малодушный 2> предательский, отступнический +recreate= [хriЫkrIхeIt] _v. вновь создавать +recreate= [хrekrIeIt] _v. 1> восстанавливать силы, освежать 2> _refl. отдыхать, освежаться 3> занимать, развлекать 4> _refl. развлекаться +recreation= [хriЫkrIхeIS╚n] _n. создание заново +recreation= [гrekrIхeIS╚n] _n. 1> восстановление сил, освежение 2> развлечение, отдых 3> перемена (между уроками) 4> _attr. recreation centre клуб, дворец культуры; recreation center _ам. _воен. база отдыха; recreation ground площадка для игр +recreational= [гrekrIхeIS╚nl] _a. развлекательный, относящийся к сфере развлечений; recreational facilities места отдыха и развлечений (спортплощадки, бассейны и т.п.) +recreative= [хrekrIeItIv] _a. 1> восстанавливающий силы, освежающий 2> развлекающий, занимающий; забавный; занимательный +recrement= [хrekrIm╚nt] _n. 1> _редк. отбросы, остатки 2> примеси в руде 3> _физиол. секреторный продукт, который частично снова всасывается в кровь +recriminate= [rIхkrImIneIt] _v. обвинять друг друга; отвечать обвинением +recrimination= [rIгkrImIхneIS╚n] _n. взаюмное или встречное обвинение +recriminative= [rIхkrImIn╚tIv] = recriminatory +recriminatory= [rIхkrImIn╚t╚rI] _a. отвечающий обвинением на обвинение +recrudesce= [гriЫkruЫхdes] _v. 1> снова открываться, появляться или обостряться (после временного улучшения - о ране, нарыве, болезни); рецидивировать 2> снова появляться, оживляться, распространяться +recrudescence= [гriЫkruЫхdesns] _n. 1> _мед. рецидив, новая вспышка; the recrudescence of influenza новая вспышка гриппа 2> вторичное появление, возобновление; a recrudescence of civil disorder возобновление беспорядков +recruit= [rIхkruЫt] 1. _n. 1> призывник, новобранец 2> новый член (партии, общества и т.п.), новый участник 3> новичок (часто raw recruit ) 2. _v. 1> вербовать (новобранцев, новых членов и т.п.) 2> комплектовать (часть); пополнять (ряды, запасы) 3> укреплять (здоровье); take a holiday and try to recruit возьмите отпуск и постарайтесь поправиться +recruitment= [rIхkruЫtm╚nt] _n. 1> набор новобранцев 2> пополнение, подкрепление 3> восстановление здоровья, поправка +recta= [хrekt╚] _pl. от rectum +rectal= [хrekt╚l] _a. _анат. прямокишечный, ректальный +rectangle= [хrekгtQNgl] _n. прямоугольник +rectangular= [rekхtQNgjul╚] _a. прямоугольный; rectangular coordinates прямоугольные координаты; rectangular timber окантованный пилёный лесоматериал +rectification= [гrektIfIхkeIS╚n] _n. 1> исправление 2> _хим. ректификация, очищение 3> выпрямление (тока) 4> _рад. детектирование +rectifier= [хrektIfaI╚] _n. 1> _хим. ректификатор, очиститель 2> _эл. выпрямитель 3> _рад. детектор +rectify= [хrektIfaI] _v. 1> исправлять; to rectify a chronometer выверять хронометр 2> _хим. ректифицировать, очищать 3> _эл. выпрямлять (ток) 4> _рад. детектировать +rectilineal= [гrektIхlInI╚l] _a. прямолинейный +rectilinear= [гrektIхlInI╚] = rectilineal +rectitude= [хrektItjuЫd] _n. 1> честность, прямота; высокая нравственность 2> правильность (суждений) +recto= [хrekt╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _полигр. правая страница +rector= [хrekt╚] _n. 1> ректор 2> приходский священник; пастор +rectorial= [rekхt█ЫrI╚l] _a. ректорский +rectorship= [хrekt╚SIp] _n. должность или звание ректора +rectory= [хrekt╚rI] _n. 1> доход священника 2> дом приходского священника, пастора 3> должность приходского священника +rectum= [хrekt╚m] _n. (_pl. ta) _анат. прямая кишка +recumbency= [rIхkцmb╚nsI] _n. лежачее положение +recumbent= [rIхkцmb╚nt] _a. лежачий; лежащий, откинувшийся (на что-л.) +recuperate= [rIхkjuЫp╚reIt] _v. 1> восстанавливать силы, оправляться; выздоравливать 2> _тех. рекуперировать +recuperation= [rIгkjuЫp╚хreIS╚n] _n. 1> восстановление сил; выздоровление 2> _тех. рекуперация 3> _эл. возвращение энергии в сеть +recuperative= [rIхkjuЫp╚r╚tIv] _a. 1> восстанавливающий силы, укрепляющий 2> _тех. рекуперативный +recuperator= [rIхkjuЫp╚reIt╚] _n. 1> _тех. рекуператор 2> _воен. накатчик +recur= [rIхk╚Ы] _v. 1> возвращаться (to recur к чему-л.); снова приходить на ум; снова возникать 2> повторяться, происходить вновь 3> обращаться, прибегать (to recur к чему-л.) 4> _мед. рецидивировать +recurrence= [rIхkцr╚ns] _n. 1> возвращение, повторение 2> возврат, рецидив 3> _редк. обращение за помощью; to have recurrence to... обращаться за помощью к... +recurrent= [rIхkцr╚nt] _a. 1> повторяющийся время от времени, периодический; recurrent expences текущие расходы 2> _мед. возвратный, рецидивный; recurrent fever возвратный тиф +recurringdecimal= [rIхk╚ЫrINхdesIm╚l] _n. _мат. периодическая бесконечная десятичная дробь +recurve= [riЫхk╚Ыv] _v. загибать(ся) назад, в обратном направлении +recusancy= [хrekjuz╚nsI] _n. 1> неподчинение, неповиновение 2> _ист. нонконформизм +recusant= [хrekjuz╚nt] 1. _a. отказывающийся подчиняться законам, власти 2. _n. _ист. нонконформист +red= [red] 1. _a. 1> красный, алый; багряный; red flag (или banner) красный флаг 2> багровый; румяный; red cheeks румяные щёки; red eyes покрасневшие глаза; get red покраснеть; to become red in the face побагроветь; red with anger побагровевший от гнева 3> (обыкн. R.) красный, революционный, коммунистический, советский 4> рыжий 5> окровавленный; red hands окровавленные руки to see red обезуметь, прийти в ярость, в бешенство 2. _n. 1> красный цвет 2> (the Reds) _pl. _ам. индейцы 3> (R.) "красный"; революционер, коммунист; the Reds "красные", сторонники революционных идей; коммунисты 4> красный шар (в бильярде); "красный" (в рулетке) 5> _жарг. золото to be in (the) red а> _ам. быть убыточным, приносить дефицит; б> иметь задолженность, быть должником; to go into (the) red _ам. приносить дефицит, становиться убыточным +redact= [rIхdQkt] _v. облекать в литературную форму, редактировать, готовить к печати +redaction= [rIхdQkS╚n] _n. 1> редактирование 2> новое, пересмотренное издание +redactor= [rIхdQkt╚] _n. редактор +red=admiral [хredхQdm╚r╚l] _n. адмирал (бабочка) +redan= [rIхdQn] _n. _воен. _ист. редан +Red=Army [хredхAЫmI] _n. Красная Армия +Red=Army Man [хredхAЫmImQn] _n. красноармеец +redbait= [хredbeIt] _v. _ам. преследовать прогрессивные элементы +redbaiting= [хredгbeItIN] _ам. 1. _pres-p. от redbait 2. _n. травля, преследование прогрессивных элементов +red=bark [хredхbAЫk] _n. красная перуанская кора (разновидность хинной коры) +red=bilberry [хredхbIlb╚rI] _n. брусника +redblindness= [хredгblaIndnIs] _n. _мед. дальтонизм, слепота на красный цвет +redblooded= [хredхblцdId] _a. _ам. 1> сильный, энергичный, храбрый 2> полный событий, захватывающий (о романе и т.п.) +red=box [хredb█ks] _n. красный кожаный ящик для официальных бумаг членов английского правительства +red=brass [хredхbrAЫs] _n. томпак, красная латунь +redbreast= [хredbrest] _n. малиновка (птица) +redbrick= [хredхbrIk] _a. 1> сделанный из красного кирпича 2> (R.) "новый", "кирпичный" (об университетах, основанных в XIX-XX вв. и специализирующихся на технических дисциплинах) +red-cap= [хredkQp] _n. 1> военный полицейский 2> _ам. носильщик +redcap= [хredkQp] _n. 1> военный полицейский 2> _ам. носильщик +red=cedar [хredхsiЫd╚] _n. можжевельник виргинский +red=cent [хredхsent] _n. _ам. (медная) монета в 1 цент I don't care a red cent (for) мне наплевать (на); not worth a red cent гроша медного не стоит +redcoat= [хredk╚ut] _n. _ист. английский солдат +Red=Crescent [хredхkresnt] _n. Красный Полумесяц +Red=Cross [хredхkr█s] _n. 1> Красный Крест 2> крест св. Георгия (национальная эмблема Англии) +red=currant [хredхkцr╚nt] _n. красная смородина +red=deer [хredхdI╚] _n. _зоол. олень благородный +redden= [хredn] _v. 1> окрашивать(ся) в красный цвет 2> краснеть +reddening= [хrednIN] 1. _pres-p. от redden 2. _n. покраснение +reddish= [хredIS] _a. красноватый +reddle= [хredl] = ruddle +rede= [riЫd] _уст. 1. _n. 1> совет; рассуждение 2> план 3> рассказ; поговорка, изречение 4> объяснение, разгадка 2. _v. 1> советовать 2> рассказывать 3> объяснять, разгадывать +redeem= [rIхdiЫm] _v. 1> выкупать (заложенные вещи и т.п.); выплачивать (долг по закладной) 2> возмещать 3> возвращать; to redeem one's good name вернуть себе доброе имя 4> выполнять (обещание) 5> искупать (грехи и т.п.); to redeem an error исправить ошибку 6> спасать, избавлять, освобождать (за выкуп); to redeem a prisoner освободить заключённого +redeemer= [rIхdiЫm╚] _n. 1> избавитель, спаситель 2> (R.) спаситель (о Христе) +redemption= [rIхdempS╚n] _n. 1> выкуп; выплата 2> искупление 3> освобождение; спасение; beyond (или past) redemption без надежды на исправление, улучшение +Red=Ensign [хredхensaIn] _n. флаг торгового флота Великобритании +redeploy= [хriЫdIхpl█I] _v. _воен. передислоцировать(ся) +redeployment= [хriЫdIхpl█Im╚nt] _n. _воен. передислокация +redeye= [хredaI] _n. _ам. _жарг. крепкое дешёвое виски +red=gum [хredgцm] _n. 1> сыпь у детей, потница 2> _бот. эвкалипт австралийский, красное камедное дерево +redhanded= [хredхhQndId] _a. 1> с окровавленными руками 2> пойманный на месте преступления; to be caught redhanded быть пойманным на месте преступления, быть захваченным с поличным +red=hardness [хredхhAЫdnIs] _n. _метал. красностойкость +redherring= [хredхherIN] _n. 1> копчёная селёдка 2> отвлекающий манёвр; to draw (или to track, to trail) a redherring across the path направлять по ложному следу намеренно; отвлекать внимание от обсуждаемого вопроса +redhot= [хredхh█t] _a. 1> накалённый докрасна 2> разгорячённый, возбуждённый 3> горячий, пламенный 4> свежий, новый +redhuckleberry= [хredхhцklberI] = red bilberry +redid= [хriЫхdId] _p. от redo +RedIndian= [хredхIndj╚n] _n. (североамериканский) индеец, краснокожий +redintegrate= [reхdIntIgreIt] _v. восстанавливать (цельность, единство); воссоединять +redistribute= [хriЫdIsхtrIbjuЫt] _v. перераспределять +redistribution= [хriЫгdIstrIхbjuЫS╚n] _n. перераспределение, передел +redlamp= [хredхlQmp] _n. 1> красный фонарь, горящий ночью у квартиры доктора или у дверей аптеки 2> = red light 1 3> _жарг. красный фонарь, публичный дом +redlane= [хredхleIn] _n. _детск. горлышко (ребёнка) +redlead= [хredхled] _n. свинцовый сурик +redlegged= [хredхlegd] _a. красноногий; redlegged partridge красная куропатка +redletter= [хredхlet╚] _a. отмеченный красными буквами или цифрами в календаре; праздничный; _перен. памятный, счастливый; redletter day праздничный или счастливый день +redlight= [хredхlaIt] _n. 1> красный свет (сигнал опасности на транспорте и т.п.); to see the redlight предчувствовать приближение опасности, беды и т.п. 2> = red lamp 3 +redlight= [хredхlaIt] _a. redlight district квартал публичных домов +redly= [хredlI] _adv. красновато +redman= [хredmQn] _n. краснокожий, (североамериканский) индеец +redmeat= [хredхmiЫt] _n. чёрное мясо (баранина, говядина) +redneck= [хrednek] _n. _пренебр. неотёсанный человек, деревенщина +rednecked= [хredхnekt] _a. имеющий красную шею +redness= [хrednIs] _n. краснота +redo= [хriЫхduЫ] _v. (redid; redone) делать вновь, переделывать +red=ochre [хredх╚uk╚] _n. красная охра, гематит +redolence= [хred╚ul╚ns] _n. благоухание, аромат +redolent= [хred╚ul╚nt] _a. 1> издающий (сильный) запах; ароматный, благоухающий; flowers redolent of springtime цветы, распространяющие весеннее благоухание 2> напоминающий, вызывающий воспоминания (of redolent о чём-л.) +redone= [хriЫхdцn] _p-p. от redo +redouble= [rIхdцbl] л 1> вторично удваивать(ся) 2> сложить вчетверо +redouble= [rIхdцbl] _v. 1> усиливать (ся), увеличивать(ся), возрастать; to redouble one's efforts удваивать свои усилия 2> усугублять(ся) 3> складывать(ся) вдвое +redoubt= [rIхdaut] _n. _воен. редут +redoubtable= [rIхdaut╚bl] _a. 1> грозный, устрашающий, опасный 2> храбрый, доблестный +redoubted= [rIхdautId] _уст. = redoubtable +redound= [rIхdaund] _v. 1> способствовать, содействовать, помогать (to redound чему-л.); to redound to smb.'s advantage благоприятствовать кому-л., способствовать чьей-л. выгоде; that redound s to his honour это делает ему честь 2> обернуться против (upon redound кого-л.); these crimes will redound upon their authors эти преступления падут на голову тех, кто их совершил +redout= [хredaut] _n. прилив крови к голове (при вращении) +redpencil= [хredхpensl] _v. 1> подвергать цензуре 2> исправлять +redpoll= [хredp╚ul] _n. 1> чечётка (птица) 2> _pl. красный комолый скот (порода) +red=rag [хredхrQg] _n. 1> "красная тряпка"; нечто приводящее в бешенство (как быка красный цвет) 2> _жарг. язык +redress= [rIхdres] 1. _n. 1> исправление; восстановление 2> возмещение, удовлетворение 2. _v. 1> исправлять; восстанавливать; to redress the balance восстанавливать равновесие 2> возмещать, компенсировать; to redress a wrong заглаживать обиду 3> _рад. выпрямлять 4> выравнивать (самолёт в полёте) +redrogue= [хredr╚ug] _n. _жарг. золотая монета +red=rot [хredхr█t] _n. краснуха, красная гниль (древесины) +redshank= [хredSQNk] _n. _зоол. травник, красноножка to run like a redshank бежать очень быстро +red-short= [хredS█Ыt] _a. _тех. красноломкий +redskin= [хredskIn] _n. _уст. (североамериканский) индеец, краснокожий +red=soil [хredхs█Il] _n. краснозём +redstart= [хredstAЫt] _n. _зоол. горихвостка +red=tape [хredхteIp] _n. бюрократизм, канцелярщина, волокита +redtape= [хredхteIp] _a. бюрократический, канцелярский +reduce= [rIхdjuЫs] _v. 1> понижать, ослаблять, уменьшать, сокращать; to reduce one's expenditure сокращать свои расходы; to reduce prices снижать цены; to reduce the length of a skirt укоротить юбку; to reduce the term of imprisonment сократить срок тюремного заключения; to reduce the temperature снизить температуру; to reduce the vitality понижать жизнеспособность 2> понижать в должности и т.п.; to reduce to a lower rank _воен. понизить в звании 3> приводить в определённое состояние; сводить, приводить (to reduce к); to reduce to begging довести до нищеты; to reduce to silence заставить замолчать; to reduce to submission принудить к повиновению; to reduce to an absurdity доводить до абсурда; to reduce to elements разложить на части 4> ослабить; вызвать похудение; he is greatly reduce d by illness во время болезни он очень похудел 5> похудеть; to be reduce d to a shadow (или to a skeleton) превратиться в тень (в скелет) 6> покорять, побеждать 7> _мед. вправлять (вывих); исправлять положение обломков кости 8> _мат. превращать (именованные числа); приводить к общему знаменателю 9> _хим. раскислять, восстанавливать +reduced= [rIхdjuЫst] 1. _p-p. от reduce 2. _a. 1> уменьшенный, пониженный 2> стеснённый (об обстоятельствах) 3> покорённый +reducible= [rIхdjuЫs╚bl] _a. допускающий уменьшение, снижение и пр. {см. reduce} +reducing=agent [rIхdjuЫsINхeIdZ╚nt] _n. _хим. восстановитель +reducing=gear [rIхdjuЫsINхgI╚] _n. _тех. редукционная передача, редуктор +reduction= [rIхdцkS╚n] _n. 1> снижение, понижение; уменьшение, сокращение; reduction of armaments сокращение вооружений 2> (преим. _воен.) понижение в должности и т.п.; reduction from rank (или to the ranks) разжалование; reduction in rank снижение в звании 3> скидка 4> превращение; изменение формы или состояния 5> покорение, подавление 6> уменьшенная копия (с картины и т.п.) 7> _мед. вправление (вывиха) 8> _хим. восстановление 9> _мат. приведение к общему знаменателю; сокращение 10> _тех. обжатие 11> _метал. выделение металла из руды; передел +redundance= [rIхdцnd╚ns] _n. 1> чрезмерность; избыток 2> многословие 3> излишек рабочей силы 4> сокращение рабочих или служащих, сокращение штатов +redundancy= [rIхdцnd╚nsI] _n. 1> чрезмерность; избыток 2> многословие 3> излишек рабочей силы 4> сокращение рабочих или служащих, сокращение штатов +redundant= [rIхdцnd╚nt] _a. 1> излишний, чрезмерный; лишний 2> многословный 3> уволенный по сокращению штатов +reduplicate= [rIхdjuЫplIkeIt] _v. 1> удваивать, сдваивать; повторять 2> _грам. удваивать +reduplication= [rIгdjuЫplIхkeIS╚n] _n. 1> удвоение; повторение 2> _грам. удвоение +reduplicative= [rIхdjuЫplIk╚tIv] _a. удваивающийся +red=wheat [хedхwiЫt] краснозёрная пшеница +red=wine [хredхwaIn] красное вино +redwing= [хredwIN] _n. _зоол. дроздбелобровик +redwood= [хredwud] _n. 1> красное дерево 2> _бот. калифорнийское мамонтовое дерево +reecho= [riЫхek╚u] 1. _n. эхо, повторное эхо 2. _v. отдаваться эхом +reed= [riЫd] 1. _n. 1> тростник, камыш; тростниковые заросли 2> тростник или солома для крыш 3> _поэт. стрела 4> свирель 5> буколическая поэзия 6> _муз. язычок 7> _pl. язычковые музыкальные инструменты 8> _горн. запальный шнур a broken reed а> ненадёжный человек; б> непрочная вещь; to lean on a reed полагаться на что-л. ненадёжное 2. _v. покрывать (крыши) тростником или соломой +reeded= [хriЫdId] 1. _p-p. от reed 2 2. 1> заросший тростником 2> крытый тростником +reedify= [хriЫхedIfaI] _v. 1> вновь строить, отстраивать 2> восстанавливать; возрождать (надежды и т.п.) +reedmace= [хriЫdmeIs] _n. _бот. рогоз +reedpipe= [хriЫdpaIp] _n. 1> свирель 2> _муз. язычковая трубка органа +reedstop= [хriЫdst█p] _n. _муз. органный регистр с язычковыми трубками +reeducate= [хriЫхedjuЫkeIt] _v. перевоспитывать +reeducation= [хriЫгedjuЫхkeIS╚n] _n. перевоспитание +reedy= [хriЫdI] _a. 1> заросший тростником 2> тростниковый 3> тонкий, стройный как тростник 4> пронзительный (о голосе) +reef= _I [riЫf] _n. 1> риф, подводная скала 2> рудная жила; золотоносный пласт _II 1. _n. риф (на парусе); to let out a reef а> отпускать риф; б> _разг. распустить пояс (после сытного обеда); to take in a reef а> брать риф; б> действовать осторожно; в> _разг. затянуть, подтянуть пояс 2. _v. _мор. брать рифы +reefer= [хriЫf╚] _n. 1> матрос, берущий рифы 2> _мор. курсант, гардемарин 3> бушлат 4> _ам. _жарг. сигарета с марихуаной +reefknot= [хriЫfn█t] _n. рифовый узел +reefy= [хriЫfI] _a. опасный из-за множества рифов +reek= [riЫk] 1. _n. 1> вонь, сильный неприятный запах 2> _книж. _шотл. густой дым, пар, испарение 2. _v. 1> дымить, куриться 2> испускать пар, испарения 3> отдавать чем-л. неприятным, вонять (of); it reek s of murder тут пахнет убийством +Reekie= [хriЫkI] _n. Auld Reekie _шотл. _разг. г. Эдинбург +reeky= [хriЫkI] _a. 1> дымящийся, испускающий пар 2> дымный; закопчённый +reel= _I [riЫl] 1. _n. 1> _текст. катушка, шпулька, бобина 2> _тлв. катушка для провода 3> _тех. барабан, ворот, кабестан 4> _с-х. мотовило 5> рулетка 6> рулон (киноплёнки или кинофильма); часть (кинофильма; обыкн. около 1000 футов) off the reel безостановочно, без перерыва 2. _v. 1> наматывать на катушку (тж. reel in, reel up); разматывать, сматывать (тж. reel off) 2> рассказывать или читать быстро, без остановки, трещать (тж. reel off) _II [riЫl] 1. _n. 1> шатание, колебание 2> вихрь 3> рил (быстрый шотландский танец) 2. _v. 1> кружиться, вертеться; everything reel ed before his eyes всё завертелось у него перед глазами 2> танцевать рил 3> чувствовать головокружение 4> качаться; покачнуться, пошатнуться (от удара, потрясения и т.п.) 5> шататься, идти пошатываясь, спотыкаться 6> дрогнуть (о войсках); отступить +reelect= [хriЫIхlekt] _v. переизбирать, избирать снова +reelection= [хriЫIхlekS╚n] _n. переизбрание, вторичное избрание +reengage= [хriЫInхgeIdZ] _v. 1> _тех. вновь сцеплять(ся), вновь включать 2> _воен. снова вводить в бой 3> _воен. оставаться на сверхсрочной службе; снова поступать на военную службу +reentrant= [riЫхentr╚nt] _геом. 1. _a. входящий 2. _n. входящий угол +reentry= [riЫхentrI] _n. 1> _юр. обратное завладение, восстановление владения недвижимостью 2> вход или возвращение в плотные слои атмосферы (о космических кораблях и т.п.) +reestablish= [хriЫIsхtQblIS] _v. восстанавливать +reeve= _I [riЫv] _n. 1> _ист. главный магистрат (города или округа в Англии) 2> _уст. управляющий имением 3> церковный староста 4> председатель сельского или городского совета (в Канаде) 5> старший шахтёр _II [riЫv] _v. (rove, reeved [d]) _мор. пропускать, проводить; быть пропущенным, проходить (о тросе) +refection= [rIхfekS╚n] _n. закуска +refectory= [rIхfekt╚rI] _n. трапезная (в монастыре); столовая (в университете, школе) +refer= [rIхf╚Ы] _v. 1> посылать, отсылать (to refer к кому-л., чему-л.); направлять (за информацией и т.п.); I was refer red to the secretary меня направили к секретарю; the asterisk refer s to the footnote звёздочка отсылает к подстрочному примечанию 2> передавать на рассмотрение 3> обращаться; he refer red to me for help он обратился ко мне за помощью 4> наводить справку, справляться; the speaker often refer red to his notes оратор часто заглядывал в текст 5> приписывать (чему-л.), объяснять (чем-л.) 6> иметь отношение, относиться; his words refer red to me only его слова относились только ко мне 7> ссылаться (to refer на кого-л., на что-л.) 8> говорить (о чём-л.), упоминать 9> относить (к классу, периоду и т.п.) refer to drawer обратитесь к чекодателю (отметка банка на неоплаченном чеке) +referable= [rIхf╚Ыr╚bl] _a. могущий быть приписанным или отнесённым (to referable к кому-л., чему-л.) +referee= [гref╚хriЫ] _n. 1> третейский судья; арбитр 2> _спорт. судья, рефери +reference= [хrefr╚ns] 1. _n. 1> ссылка; сноска; with reference to ссылаясь на {ср. тж. 6}; to make reference ссылаться 2> справка; a book of reference справочник 3> упоминание; намёк; to make no reference to не упомянуть о чём-л. 4> рекомендация; highest reference s required необходимы отличные рекомендации 5> лицо, дающее рекомендацию 6> отношение; in (или with) reference to относительно, что касается {ср. тж. 1}; without reference to безотносительно к; независимо от 7> передача на рассмотрение в другую инстанцию, арбитру и т.п. 8> полномочия, компетенция арбитра или инстанции; terms of reference компетенция, ведение 9> эталон 10> _attr. справочный; reference book справочник; reference library справочная библиотека (без выдачи книг на дом); reference point ориентир 2. _v. 1> снабжать (текст) ссылками 2> находить по ссылке, справляться +reference=mark [хrefr╚nsхmAЫk] _n. _полигр. знак сноски +referenda= [гref╚хrend╚] _pl. от referendum +referendary= [гref╚хrend╚rI] _n. _ист. референдарий; хранитель печати +referendum= [гref╚хrend╚m] _n. (_pl. тж. da) _полит. референдум +refill= 1. _n. [хriЫfIl] 1> дополнение, пополнение; refill of fuel заправка горючим 2> что-л., служащее для перезаправки; two refill s for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки; a refill for a lipstick запасная палочка губной помады 2. _v. [хriЫхfIl] наполнять вновь; пополнять(ся) горючим +refine= [rIхfaIn] _v. 1> очищать, рафинировать; повышать качество; облагораживать 2> делать(ся) более изящным, утончённым 3> усовершенствовать (upon, on) 4> вдаваться в тонкости +refined= [rIхfaInd] 1. _p-p. от refine 2. _a. 1> очищенный, рафинированный; refined oil рафинированное масло; refined salt очищенная, столовая соль; refined sugar сахар-рафинад 2> усовершенствованный 3> утончённый, изящный, изысканный; refined manners изящные манеры +refinement= [rIхfaInm╚nt] _n. 1> очищение, рафинирование; обработка, отделка; повышение качества 2> усовершенствование 3> утончённость, изящество; изысканность; refinement of cruelty утончённая жестокость +refiner= [rIхfaIn╚] _n. 1> _метал. первая рафинирующая печь 2> кричный мастер 3> рафинёр (в бумажном производстве) 4> _рез. рифайнер +refinery= [rIхfaIn╚rI] _n. очистительный завод; рафинировочный завод; рафинадный завод +refit= [хriЫхfIt] 1. _n. 1> починка, ремонт 2> переоборудование (корабля и т.п.) 2. _v. 1> переоборудовать (корабль и т.п.) 2> ремонтировать +refitment= [хriЫхfItm╚nt] = refit 1, 2 +reflect= [rIхflekt] _v. 1> отражать (свет, тепло, звук) 2> отражать(ся); давать отражение (о зеркале и т.п.) 3> отражать, изображать (в литературе и т.п.); 4> to reflect credit upon smb. делать честь кому-л. (о поступке и т.п.); to reflect discredit upon smb. позорить кого-л. (о поведении и т.п.); such behaviour can only reflect discredit upon you такое поведение только позорит вас 5> размышлять, раздумывать (on, upon) reflect on, reflect upon бросать тень; подвергать сомнению; to reflect upon smb.'s sincerity сомневаться в чьей-л. искренности; your rude behaviour reflect s only upon yourself ваше грубое поведение вредит только вам самому +reflection= [rIхflekS╚n] _n. 1> отражение; отблеск; отсвет 2> _физиол. рефлексия 3> отражение, образ 4> размышление, обдумывание; раздумье; on reflection подумав 5> порицание 6> тень, пятно +reflective= [rIхflektIv] _a. 1> отражающий 2> размышляющий, мыслящий 3> задумчивый (о виде) +reflector= [rIхflekt╚] _n. _физ. _тех. рефлектор, отражатель +reflet= [r╚хfleI] _фр. _n. переливчатая глазурь на глиняной посуде +reflex= [хriЫfleks] 1. _n. 1> отражение, образ 2> отсвет; отблеск 3> _жив. рефлекс 4> _физиол. рефлекс 2. _a. 1> рефлекторный; непроизвольный 2> отражённый; представляющий собой реакцию 3> _редк. интроспективный +reflex=camera [хriЫfleksгkQm╚r╚] _n. зеркальный фотоаппарат +reflexion= [rIхflekS╚n] = reflection +reflexive= [rIхfleksIv] _грам. 1. _a. возвратный 2. _n. 1> возвратный глагол 2> возвратное местоимение +refluent= [хreflu╚nt] _a. отливающий +reflux= [хriЫflцks] _n. отлив +reforest= [хriЫхf█rIst] _v. восстанавливать лесные массивы, насаждать леса +reforestation= [хriЫгf█rIхsteIS╚n] _n. восстановление лесных массивов, лесонасаждение +reform= [хriЫхf█Ыm] _v. 1> вновь формировать, переделывать 2> _воен. перестраивать(ся) +reform= _I [rIхf█Ыm] 1. _n. 1> реформа, преобразование 2> исправление, улучшение 3> _attr. R. Bill (или Act) реформа избирательной системы в Англии (1831-32 гг.) 2. _v. 1> улучшать(ся); реформировать, преобразовывать 2> искоренять (злоупотребления) 3> исправлять(ся) (о людях) _II [хriЫхf█Ыm] = re-form +reformation= [гref╚хmeIS╚n] _n. 1> преобразование 2> исправление (моральное) 3> (the R.) _ист. Реформация +reformative= [rIхf█Ыm╚tIv] _a. 1> реформирующий; преобразующий 2> исправительный +reformatory= [rIхf█Ыm╚t╚rI] 1. _n. исправительное заведение для малолетних преступников 2. _a. исправительный +reformed= _I [rIхf█Ыmd] 1. _p-p. от reform I, 2 2. _a. 1> исправленный, преобразованный 2> исправившийся R. Faith протестантизм _II [хriЫхf█Ыmd] _p-p. от reform +reformer= [rIхf█Ыm╚] _n. 1> преобразователь, реформатор 2> _ист. деятель эпохи Реформации 3> сторонник реформы избирательной системы в Англии (1831-32 гг.) +reformist= [rIхf█ЫmIst] _n. _полит. реформист +refract= [rIхfrQkt] _v. _физ. преломлять (лучи) +refraction= [rIхfrQkS╚n] _n. _физ. преломление, рефракция +refractional= [rIхfrQkS╚nl] = refractive +refractive= [rIхfrQktIv] _a. преломляющий; refractive medium преломляющая среда +refractor= [rIхfrQkt╚] _n. рефрактор +refractoriness= [rIхfrQkt╚rInIs] _n. 1> строптивость, непокорность; упорство 2> _тех. тугоплавкость; огнеупорность, огнестойкость +refractory= [rIхfrQkt╚rI] 1. _n. _тех. огнеупорный материал 2. _a. 1> упрямый, непокорный 2> упорный (о болезни) 3> крепкий (об организме) 4> _тех. тугоплавкий, огнеупорный +refrain= _I [rIхfreIn] _v. 1> воздерживаться (from refrain от чего-л.); удержаться (from refrain от чего-л.); he could not refrain from saying (going, etc.) он не мог не сказать (не пойти и т.п.) 2> _уст. сдерживать; обуздывать; удерживать (кого-л., что-л.) _II [rIхfreIn] _n. припев, рефрен +refrangible= [rIхfrQndZIbl] _a. преломляемый (о лучах) +refresh= [rIхfreS] _v. 1> освежать, оживлять; подкреплять(ся); to refresh oneself подкрепляться (едой, питьём); to refresh one's memory освежить в памяти, вспомнить (что-л.) 2> заново снабжать припасами 3> подновлять, подправлять +refresher= [rIхfreS╚] _n. 1> что-л. освежающее; освежающий напиток 2> напоминание; памятка; повторительный курс 3> дополнительный гонорар адвокату (в затянувшемся процессе) 4> _разг. выпивка 5> _attr. повторный; refresher course курсы повышения квалификации +refreshment= [rIхfreSm╚nt] _n. 1> подкрепление; восстановление сил; отдых 2> что-л. освежающее, восстанавливающее силы 3> (обыкн. _pl.) закуска; освежающий напиток 4> _attr. refreshment room буфет (на вокзале и т.п.); refreshment car вагон-ресторан +refrigerant= [rIхfrIdZ╚r╚nt] 1. _n. 1> охлаждающее вещество, охладитель 2> _мед. жаропонижающее средство 2. _a. охлаждающий, холодильный +refrigerate= [rIхfrIdZ╚reIt] _v. 1> охлаждать(ся); замораживать 2> хранить в холодном месте +refrigeration= [rIгfrIdZ╚хreIS╚n] _n. охлаждение; замораживание +refrigerator= [rIхfrIdZ╚reIt╚] _n. 1> холодильник, рефрижератор 2> конденсатор +refrigeratorcar= [rIхfrIdZ╚reIt╚хkAЫ] _n. вагон-холодильник +refrigeratory= [rIхfrIdZ╚r╚t╚rI] 1. _n. 1> конденсатор 2> рефрижератор 2. _a. холодильный +reft= [reft] _p. и _p-p. от reave +refuel= [хriЫхfju╚l] _v. пополнить запасы топлива, дозаправиться +refuge= [хrefjuЫdZ] 1. _n. 1> убежище; _перен. прибежище; to take (to give) refuge найти (дать) убежище; to take refuge in lying прибегнуть ко лжи; to take refuge in silence отмалчиваться 2> "островок безопасности" (на улицах с большим движением) 2. _v. _редк. 1> давать убежище; _перен. служить прибежищем 2> находить убежище +refugee= [гrefjuЫхdZiЫ] _n. 1> беженец 2> эмигрант +refulgence= [rIхfцldZ╚ns] _n. сияние, яркость +refulgent= [rIхfцldZ╚nt] _a. сияющий, сверкающий +refund= 1. _n. [хriЫfцnd] 1> уплата 2> возвращение (денег); возмещение (расходов) 2. _v. [riЫхfцnd] возвращать, возмещать +refusal= [rIхfjuЫz╚l] _n. 1> отказ; to take no refusal не принимать отказа, быть настойчивым 2> право первого выбора; to have (to give) the refusal of smth. иметь (предоставлять) право выбирать что-л. первым +refuse= [хriЫхfjuЫz] _v. вновь плавить; переплавлять +refuse= _I [rIхfjuЫz] _v. 1> отказывать, отвергать 2> отказываться 3> заартачиться (о лошади перед препятствием) _II [хrefjuЫs] 1. _n. 1> отбросы, остатки; мусор; выжимки, подонки; брак 2> _текст. очёски, угар 3> _горн. отвал породы 2. _a. негодный; никчёмный; ничего не стоящий +refutable= [хrefjut╚bl] _a. опровержимый +refutation= [гrefjuЫхteIS╚n] _n. опровержение +refute= [rIхfjuЫt] _v. опровергать +regain= [rIхgeIn] _v. 1> получить обратно; вновь приобрести; to regain one's health поправиться; to regain one's footing снова встать на ноги 2> снова достичь (берега, дома); возвратиться 3> _воен. снова завладевать +regal= [хriЫg╚l] _a. 1> королевский, царский 2> царственный +regale= [rIхgeIl] 1. _n. 1> пир; угощение 2> изысканное блюдо 2. _v. 1> угощать, потчевать (with; тж. _ирон.) 2> пировать 3> ласкать, услаждать (слух, зрение) +regalia= _I [rIхgeIlj╚] _n. _pl. 1> регалии 2> _ист. королевские права и привилегии _II [rIхgeIlj╚] _исп. _n. большая сигара хорошего качества +regality= [rIхgQlItI] _n. 1> королевский суверенитет 2> _ист. королевские привилегии +regally= [хriЫg╚lI] _adv. по-царски +regard= [rIхgAЫd] 1. _n. 1> внимание, забота; regard must be paid to... необходимо обратить внимание на...; to pay no regard to... не обращать внимания на..., пренебрегать 2> уважение, расположение; to have a great regard for smb. быть очень расположенным к кому-л.; to have a high (low) regard for smb., to hold smb. in high (low) regard быть высокого (невысокого) мнения о ком-л.; out of regard for smb. из уважения к кому-л. 3> _pl. поклон, привет; give my best regard s (to) передайте мой сердечный привет 4> отношение; in (или with) regard to относительно; в отношении; что касается; in this regard в этом отношении 5> _книж. _уст. взгляд, взор (пристальный, многозначительный) 2. _v. 1> принимать во внимание, считаться (с кем-л., чем-л.; обыкн. в вопр. и отриц. предложениях); he is much regard ed он пользуется большим уважением; I do not regard his opinion я не считаюсь с его мнением; why do you so seldom regard my wishes? почему вы так редко считаетесь с моими желаниями? 2> рассматривать; считать 3> относиться; I still regard him kindly я по-прежнему отношусь к нему хорошо 4> касаться, иметь отношение (к кому-л., чему-л.); it does not regard me это меня не касается; as regard s что касается 5> _книж. _уст. смотреть на (кого-л., что-л.), разглядывать +regardant= [rIхgAЫd╚nt] _a. 1> _книж. пристально наблюдающий 2> _геральд. смотрящий назад +regardful= [rIхgAЫdful] _a. внимательный, заботливый +regarding= [rIхgAЫdIN] 1. _pres-p. от regard 2 2. _prep. относительно, о +regardless= [rIхgAЫdlIs] _a. 1> не обращающий внимания, не считающийся (of) 2> regardless of (употр. как _adv.) а> не обращая внимания, не думая; б> невзирая на; не считаясь с; regardless of danger не считаясь с опасностью +regatta= [rIхgQt╚] _n. парусные или гребные гонки, регата +regelate= [хriЫdZ╚leIt] _v. смерзаться +regency= [хriЫdZ╚nsI] _n. регентство +regenerate= 1. _a. [rIхdZen╚rIt] 1> возрождённый духовно 2> преобразованный, улучшенный 2. _v. [rIхdZen╚reIt] 1> снова порождать 2> перерождать(ся); возрождать(ся) духовно 3> _тех. _хим. регенерировать; восстанавливать +regeneration= [rIгdZen╚хreIS╚n] _n. 1> духовное возрождение 2> _тех. _хим. регенерация, рекуперация; восстановление +regenerative= [rIхdZen╚r╚tIv] _a. 1> возрождающий, восстанавливающий 2> _тех. регенеративный, рекуперативный +regenerator= [rIхdZen╚reIt╚] _n. _тех. регенератор; восстановитель +regent= [хriЫdZ╚nt] _n. 1> регент 2> _ам. член правления в некоторых американских университетах +regicide= [хredZIsaId] _n. 1> цареубийца 2> цареубийство +regie= [reIхZiЫ] _фр. _n. государственная монополия, особ. на табак и соль +regime= [reIхZiЫm] _фр. _n. 1> режим; строй 2> = regimen 2 +regimen= [хredZImen] _n. 1> _уст. правление, система правления 2> _мед. режим; диета 3> _грам. управление +regiment= [хredZIm╚nt] 1. _n. 1> полк 2> (часто _pl.) масса, множество 3> _уст. правление 2. _v. 1> формировать полк; сводить в полки 2> организовывать, распределять по группам 3> строго регламентировать жизнь; вводить строгую дисциплину и единообразие +regimental= [гredZIхmentl] _a. полковой +regimentals= [гredZIхmentlz] _n. _pl. 1> полковая форма 2> обмундирование +regimentation= [гredZImenхteIS╚n] _n. 1> сведение в полк(и); формирование полков 2> распределение по группам, категориям и т.п. 3> строгая регламентация жизни; строгая дисциплина и единообразие +region= [хriЫdZ╚n] _n. 1> страна; край; область; округа; _перен. сфера, область; in the region of а> поблизости; б> в сфере, в области 2> район (страны) 3> слой (атмосферы) 4> _мед. полость, часть тела; the abdominal region брюшная полость +regional= [хriЫdZ╚nl] _a. областной; местный; региональный; районный +register= [хredZIst╚] 1. _n. 1> журнал (записей); официальный список; опись; реестр; метрическая книга; to be on the register _ам. находиться под подозрением; быть взятым на заметку; ship's register судовой регистр 2> запись (в журнале и т.п.) 3> _муз. регистр 4> _тех. счётчик, счётный механизм; cash register кассовый аппарат 5> заслонка (в печи и т.п.) 6> _полигр. приводка 7> _attr. register office = registry 1 2. _v. 1> регистрировать(ся); заносить в список; to register oneself а> вносить своё имя в список избирателей; б> зарегистрироваться, отметиться 2> _разг. выражать; показывать; his face register ed no emotion его лицо оставалось невозмутимым 3> показывать, отмечать, регистрировать (о приборе) 4> сдавать на хранение (багаж) 5> запечатлевать (-ся) 6> посылать заказное письмо или заказную бандероль +registered= [хredZIst╚d] 1. _p-p. от register 2 2. _a. зарегистрированный; отмеченный; registered letter заказное письмо +registrant= [хredZIstr╚nt] _n. лицо, получившее патент (на что-л.) +registrar= [гredZIsхtrAЫ] _n. 1> архивариус 2> чиновник-регистратор +registration= [гredZIsхtreIS╚n] _n. 1> регистрация; запись 2> _воен. пристрелка (тж. registration fire) +registry= [хredZIstrI] _n. 1> регистратура; отдел записей актов гражданского состояния (тж. registry office); servants' registry бюро по приисканию мест для прислуги 2> регистрация, регистрирование; регистрационная запись 3> журнал записей, реестр +Regius= [хriЫdZj╚s] _a. Regius Professor профессор, кафедра которого учреждена одним из английских королей +regnal= [хregn╚l] _a. относящийся к царствованию короля; regnal year год царствования; regnal day день вступления на престол +regnant= [хregn╚nt] _a. 1> царствующий 2> преобладающий; широко распространённый +regorge= [rIхg█ЫdZ] _v. 1> изрыгать 2> течь обратно +regress= 1. _n. [хriЫgres] 1> возвращение; обратное движение 2> регресс; упадок 2. _v. [rIхgres] 1> двигаться обратно; регрессировать 2> _астр. двигаться с востока на запад +regression= [rIхgreS╚n] _n. 1> = regress 1; 2> возвращение в прежнее состояние; возвращение к более ранней стадии развития +regressive= [rIхgresIv] _a. регрессивный; обратный +regret= [rIхgret] 1. _n. 1> сожаление, горе 2> раскаяние, сожаление; to my regret к моему сожалению 3> (обыкн. _pl.) извинения; to express regret for smth. сожалеть о чём-л., извиняться, просить прощения за что-л.; he sent his regret s он прислал свои извинения 2. _v. 1> сожалеть, горевать (о чём-л.); I regret to say к сожалению, должен сказать 2> раскаиваться +regretful= [rIхgretful] _a. 1> полный сожаления, опечаленный 2> раскаивающийся, полный раскаяния +regrettable= [rIхgret╚bl] _a. прискорбный +regroup= [хriЫхgruЫp] _v. перегруппировывать +regrouping= [хriЫхgruЫpIN] 1. _pres-p. от regroup 2. _n. перегруппировка +regulable= [хregjul╚bl] _a. регулируемый +regular= [хregjul╚] 1. _a. 1> правильный, нормальный; регулярный; систематический; he keeps regular hours, he is a regular man он ведёт размеренный образ жизни 2> очередной, обычный 3> квалифицированный; профессиональный 4> согласный с этикетом, формальный; официальный 5> постоянный; regular army регулярная армия, постоянная армия 6> _разг. настоящий, сущий; a regular fellow молодец; славный малый 7> монашеский; the regular clergy чёрное духовенство 8> _грам. правильный 2. _n. 1> (обыкн. _pl.) монах 2> (обыкн. _pl.) регулярные войска 3> _разг. постоянный посетитель или клиент 4> _ам. преданный сторонник (какой-л. партии) +regularity= [гregjuхlQrItI] _n. 1> правильность, регулярность 2> непрерывность 3> порядок, система +regularize= [хregjul╚raIz] _v. делать правильным, упорядочивать +regulate= [хregjuleIt] _v. 1> регулировать, упорядочивать 2> приспосабливать (к требованиям, условиям); соразмерять 3> выверять, регулировать (механизм и т.п.) +regulation= [гregjuхleIS╚n] _n. 1> регулирование; приведение в порядок; regulation of currency _эк. регулирование средств обращения 2> предписание, правило; 3> _pl. устав; инструкция, обязательные постановления 4> _attr. предписанный; установленный; установленного образца; to exceed the regulation speed превышать установленную скорость; of the regulation size положенного размера +regulative= [хregjul╚tIv] _a. регулирующий +regulator= [хregjuleIt╚] _n. 1> тот, кто регулирует; регулировщик 2> _тех. регулятор +regurgitate= [rIхg╚ЫdZIteIt] _v. 1> хлынуть обратно 2> извергать(ся); изрыгать +rehabilitate= [гriЫ╚хbIlIteIt] _v. 1> реабилитировать 2> восстанавливать в правах 3> _ам. исправлять, перевоспитывать (преступника) 4> ремонтировать; реконструировать, восстанавливать 5> восстанавливать здоровье +rehabilitation= [хriЫ╚гbIlIхteIS╚n] _n. 1> реабилитация 2> восстановление в правах 3> ремонт; реконструкция, восстановление 4> восстановление здоровья +rehash= [хriЫхhQS] 1. _n. 1> переделка (чего-л. старого) на новый лад 2> что-л., переделанное заново из старого; заново переработанный материал 2. _v. переделывать; перекраивать (по-новому); пересказывать (что-л. старое) по-новому +rehear= [хriЫхhI╚] _v. (reheard) слушать вторично (судебное дело), повторно расследовать +reheard= [хriЫхh╚Ыd] _p. и _p-p. от rehear +rehearsal= [rIхh╚Ыs╚l] _n. 1> репетиция; dress rehearsal генеральная репетиция 2> повторение; перечисление 3> пересказ +rehearse= [rIхh╚Ыs] _v. 1> репетировать 2> повторять; перечислять 3> пересказывать +reheat= [хriЫхhiЫt] _v. вторично нагревать; подогревать +rehouse= [хriЫхhaus] _v. переселять в новые дома +rehousing= [хriЫхhauzIN] 1. _pres-p. от rehouse 2. _n. 1> переселение в новый дом; предоставление нового жилья 2> _attr. rehousing problem проблема обеспечения жителей трущоб новыми жилищами +Reich= [raIk] _нем. _n. _ист. рейх, германское государство; Third Reich "третья империя", гитлеровский рейх +Reichschancellor= [raIkхtSAЫns╚l╚] _нем. _n. рейхсканцлер +Reichstag= [хraIkstAЫg] _нем. _n. рейхстаг +reify= [хriЫIfaI] _v. материализовать, превращать в нечто конкретное +reign= [reIn] 1. _n. 1> царствование; in the reign of smb. в царствование кого-л. 2> власть; under the reign под властью; the reign of law власть закона 2. _v. 1> царствовать (over) 2> царить, господствовать +reimburse= [гriЫImхb╚Ыs] _v. возвращать, возмещать (сумму) +reimbursement= [гriЫImхb╚Ыsm╚nt] _n. компенсация, возмещение +rein= [reIn] 1. _n. (часто _pl.) 1> повод, поводья; вожжа; to draw rein а> натянуть поводья; б> уменьшить скорость; остановить лошадь; _перен. остановиться, сократить расходы, to give a horse the rein (s) отпустить поводья, отдать повод 2> узда, сдерживающее средство; контроль; the rein s of government бразды правления; a tight rein строгая дисциплина; to keep a tight rein on smb. строго контролировать, держать в узде кого-л.; to give rein (или the rein s) to one's imagination (passions) дать волю воображению (чувствам) 3> _тех. рукоять (клещей и т.п.) 2. _v. 1> править, управлять вожжами 2> управлять, сдерживать; держать в узде (тж. rein in) rein up а> останавливать(ся); б> остановить, осадить (лошадь) +reincarnate= 1. _v. [riЫхInkAЫneIt] перевоплощать, воплощать снова 2. _a. [хriЫInхkAЫnIt] перевоплощённый +reincarnation= [хriЫInkAЫхneIS╚n] _n. перевоплощение +reindeer= [хreIndI╚] _n. 1> северный олень 2> _attr. олений; reindeer moss (или lichen) олений мох, ягель +reinforce= [гriЫInхf█Ыs] _v. 1> усиливать; подкреплять; укреплять 2> _стр. армировать (бетон) +reinforced=concrete [гriЫInхf█Ыstхk█nkriЫt] _n. железобетон +reinforcement= [гriЫInхf█Ыsm╚nt] _n. 1> укрепление 2> (обыкн. _pl.) _воен. усиление; подкрепление; пополнение 3> _стр. арматура (железобетона) 4> _attr. reinforcement bar _стр. стержень арматуры +reinless= [хreInlIs] _a. 1> без вожжей, без поводьев 2> без контроля, без управления, без узды +reins= [reInz] _n. _pl. _уст. 1> почки 2> поясница; чресла +reinstate= [хriЫInхsteIt] _v. 1> восстанавливать в прежнем положении, в правах (in, to) 2> восстанавливать (порядок) 3> поправлять, восстанавливать (здоровье) +reinstatement= [хriЫInхsteItm╚nt] _n. восстановление и пр. {см. reinstate} +reinsurance= [хriЫInхSu╚r╚ns] _n. перестрахование, вторичная страховка +reinsure= [хriЫInхSu╚] _v. перестраховывать, вторично страховать +reinterment= [хriЫInхt╚Ыm╚nt] _n. вторичное захоронение; перенос останков на новое место захоронения +reissue= [хriЫхISjuЫ] _n. переиздание +reiterate= [riЫхIt╚reIt] _v. повторять; делать снова и снова +reiteration= [riЫгIt╚хreIS╚n] _n. 1> повторение (многократное) 2> то, что повторяется +reiterative= [riЫхIt╚r╚tIv] _a. повторяющийся +reive= [riЫv] = reave +reiver= [хriЫv╚] _n. грабитель +reject= 1. _n. [хriЫdZekt] 1> признанный негодным (особ. к военной службе) 2> бракованное изделие 2. _v. [rIхdZekt] 1> отвергать, отказывать; to reject an offer отклонять предложение; отказываться от предложения 2> отбрасывать, забраковывать 3> извергать, изрыгать +rejectamenta= [rIгdZekt╚хment╚] _лат. _n. _pl. 1> отбросы 2> экскременты +rejectee= [гrIdZekхtiЫ] _n. негодный к военной службе +rejection= [rIхdZekS╚n] _n. 1> отказ; отклонение, непринятие 2> отсортировка, браковка; признание негодным 3> извержение +rejector= [rIхdZekt╚] _n. 1> тот, кто отвергает, отказывает 2> _тех. отражатель 3> _эл. заграждающий фильтр; _рад. фильтр-пробка +rejoice= [rIхdZ█Is] _v. 1> радовать(ся), веселиться; праздновать (событие); to rejoice in (или at) smth. наслаждаться чем-л., радоваться чему-л. 2> _шутл. обладать (in rejoice чем-л.); he rejoice s in the name of Bloggs его зовут Блоггс +rejoicing= [rIхdZ█IsIN] 1. _pres-p. от rejoice 2. _n. (часто _pl.) веселье; празднование, празник +rejoicingly= [rIхdZ█IsINlI] _adv. радостно, с радостью; весело +re-join= [хriЫхdZ█In] _v. снова соединять(ся), воссоединять(ся) +rejoin= [rIхdZ█In] _v. 1> возвращаться к; to rejoin the colours _воен. переходить из запаса на действительную службу 2> присоединиться, примкнуть; you go on and I will rejoin you later вы идите, а я приду немного погодя 3> отвечать, возражать 4> _юр. отвечать на обвинение +rejoinder= [rIхdZ█Ind╚] _n. 1> ответ, возражение 2> _юр. возражение ответчика в ответ на возражение истца +rejuvenate= [rIхdZuЫvIneIt] _v. омолаживать(ся) +rejuvenation= [rIгdZuЫvIхneIS╚n] _n. омоложение; восстановление сил, здоровья +rejuvenescence= [гriЫdZuЫvIхnesns] _n. 1> омолаживание; восстановление здоровья и сил 2> _биол. образование клеток; формирование новых тканей +rejuvenescent= [гriЫdZuЫvIхnesnt] _a. 1> молодеющий 2> придающий жизненную силу, живость +relapse= [rIхlQps] 1. _n. повторение; рецидив (особ. _мед.) 2. _v. (снова) впадать (в какое-л. состояние); (снова, вторично) заболевать; (снова) предаваться (пьянству и т.п.); to relapse into silence снова замолчать +relapsing=fever [rIхlQpsINхfiЫv╚] _n. _мед. возвратный тиф +relate= [rIхleIt] _v. 1> рассказывать 2> устанавливать связь, определять соотношение (to, with relate между чем-л.) 3> (обыкн. _p-p.) быть связанным, состоять в родстве; we are distantly relate d мы дальние родственники 4> относиться, иметь отношение +related= [rIхleItId] 1. _p-p. от relate 2. _a. 1> связанный 2> родственный +relation= [rIхleIS╚n] _n. 1> отношение; связь, зависимость; relation of forces соотношение сил; relation s of production _полит-эк. производственные отношения; industrial relation s трудовые отношения в промышленности; Industrial Relations Act антипрофсоюзный закон "об отношениях в промышленности"; it is out of all relation to, it bears no relation to это не имеет никакого отношения к 2> повествование, изложение; рассказ 3> родственник; родственница 4> _редк. родство in relation to относительно; что касается +relational= [rIхleIS╚nl] _a. 1> относительный 2> родственный +relationship= [rIхleIS╚nSIp] _n. 1> родство 2> отношение, взаимоотношение; связь +relatival= [гrel╚хtaIv╚l] _a. _грам. относительный +relative= [хrel╚tIv] 1. _n. 1> родственник; родственница; a remote relative дальний родственник 2> _грам. относительное местоимение (тж. relative pronoun) 2. _a. 1> относительный; сравнительный; relative surplus value _полит-эк. относительная прибавочная стоимость 2> (to) соотносительный, взаимный; связанный один с другим 3> соответственный 4> _грам. относительный +relatively= [хrel╚tIvlI] _adv. 1> относительно, по поводу 2> относительно, сравнительно 3> соответственно +relativism= [хrel╚tIvIzm] _n. _филос. релятивизм +relativity= [гrel╚хtIvItI] _n. 1> относительность 2> теория относительности +relax= [rIхlQks] _v. 1> ослаблять(ся); уменьшать напряжение; расслаблять (-ся); to relax international tension смягчить международную напряжённость 2> слабеть 3> делать передышку 4> смягчать (-ся), делать(ся) менее строгим 5> делать (-ся) менее церемонным to relax the bowels очистить кишечник +relaxation= [гriЫlQkхseIS╚n] _n. 1> ослабление; расслабление; уменьшение напряжения 2> отдых от работы, передышка; развлечение 3> смягчение 4> _юр. частичное или полное освобождение (от штрафа, налога и т.п.) +relaxing= [rIхlQksIN] 1. _pres-p. от relax 2. _a. смягчающий, расслабляющий; relaxing climate расслабляющий климат +re-lay= [хriЫхleI] _v. снова класть; перекладывать +relay= 1. _n. [rIхleI] 1> смена (особ. лошадей) 2> смена (рабочих); to work in (или by) relay s работать посменно 3> _спорт. эстафета 4> [хriЫхleI] _эл. реле; переключатель 5> _attr. relay system система смен (на предприятии) 6> [хriЫхleI] _attr. relay box _эл. коробка реле 2. _v. [rIхleI] 1> сменять, обеспечивать смену 2> передавать (дальше) 3> [хriЫхleI] _рад. ретранслировать +relay-race= [хriЫleIхreIs] _n. эстафетный бег, эстафетная гонка +relay=station [хriЫleIхsteIS╚n] _n. _рад. ретрансляционная станция +release= [rIхliЫs] 1. _n. 1> освобождение (из заключения) 2> освобождение, избавление (от забот, обязанностей и т.п.) 3> облегчение (боли, страданий) 4> оправдательный документ, расписка; документ о передаче права или имущества 5> выпуск фильма (на экран) 6> новый фильм (выпущенный на экран) 7> разрешение на публикацию (книги, сообщения) или демонстрацию (фильма) 8> опубликованный материал; сообщение для печати (см. тж. press-release) 9> _тех. размыкающий автомат; расцепляющий механизм 10> _тех. разъединение, расцепление 11> сбрасывание (авиабомбы) 2. _v. 1> освобождать, выпускать на волю 2> избавлять (from) 3> облегчать (боль, страдания) 4> _воен. увольнять, демобилизовать 5> отпускать, выпускать, пускать; сбрасывать (авиабомбы); to release an arrow from a bow пустить стрелу из лука 6> выпускать (из печати и т.п.); выпускать фильм (на экран) 7> разрешать публикацию (книги, сообщения), демонстрацию (фильма и т.п.) 8> прощать (долг); отказываться (от права); передавать другому (имущество) 9> раскрывать (парашют) 10> _тех. разобщать, расцеплять +release=gear [rIхliЫsgI╚] _n. _ав. бомбосбрасыватель +relegate= [хrelIgeIt] _v. 1> отсылать, направлять; to relegate to the reserve перевести в запас 2> относить (к какому-л. классу); классифицировать 3> переводить в низшую категорию; низводить; _спорт. переводить в низшую лигу 4> предавать забвению, сдавать в архив 5> ссылать, высылать 6> передавать (дело, вопрос) для решения или исполнения +relegation= [гrelIхgeIS╚n] _n. 1> высылка, изгнание 2> перевод в низшую категорию 3> передача (дела, вопроса) для решения или исполнения +relent= [rIхlent] _v. смягчаться +relentless= [rIхlentlIs] _a. 1> безжалостный, непреклонный, неумолимый 2> неослабевающий, неослабный; неустанный; неотступный +relevance= [хrelIv╚ns] _n. уместность +relevancy= [хrelIv╚nsI] _n. уместность +relevant= [хrelIv╚nt] _a. уместный, относящийся к делу +reliability= [rIгlaI╚хbIlItI] _n. 1> надёжность; прочность 2> достоверность 3> _attr. reliability trial пробный, испытательный пробег (автомобиля и т.п.) +reliable= [rIхlaI╚bl] _a. 1> надёжный 2> прочный 3> заслуживающий доверия, достоверный; reliable information достоверные сведения +reliance= [rIхlaI╚ns] _n. 1> доверие, уверенность (upon, on, in); to place (или to have, to feel) reliance in (или upon, on) smb., smth. надеяться на кого-л., что-л. 2> опора, надежда +reliant= [rIхlaI╚nt] _a. 1> уверенный 2> самоуверенный, самонадеянный +relic= [хrelIk] _n. 1> след, остаток; пережиток 2> _pl. мощи 3> _pl. реликвии 4> сувенир 5> _pl. _поэт. останки 6> _геол. реликт +relict= [хrelIkt] 1. 1> _уст. _шутл. вдова 2> _геол. реликт 2. _a. _геол. реликтовый +reliction= [rIхlIkS╚n] _n. 1> медленное и постепенное отступание воды с образованием суши 2> земля, обнажённая отступившим морем +relief= _I [rIхliЫf] _n. 1> облегчение (боли, страдания, беспокойства); помощь; утешение; to bring (или to give) relief принести облегчение 2> пособие по безработице; to put on relief включить в список для получения пособия по безработице 3> разнообразие, перемена (приятная) 4> освобождение (от уплаты штрафа) 5> подкрепление 6> смена (дежурных, караульных); освобождение (от обязанностей); in the relief при смене, во время смены 7> _воен. снятие осады 8> _attr. relief cut сокращение пособия; relief fund фонд помощи _II [rIхliЫf] _n. 1> рельеф (изображение); рельефность; in relief рельефно, выпукло 2> чёткость, контраст; in relief against the sky выступающий на фоне неба 3> рельеф, характер местности 4> _attr. рельефный; relief work чеканная работа +reliefer= [rIхliЫf╚] _n. получающий пособие +relief-works= [rIхliЫfw╚Ыks] _n. _pl. общественные работы для безработных +relieve= _I [rIхliЫv] _v. 1> облегчать, уменьшать (тяжесть, давление); ослаблять (напряжение) 2> освобождать (от чего-л.); let me relieve you of your suitcase позвольте мне понести ваш чемодан; to relieve a person of his cash (или of his purse) _шутл. обокрасть кого-л. 3> успокаивать; to relieve one's feelings отвести душу 4> оказывать помощь, выручать 5> _воен. снимать осаду 6> сменять (на посту) 7> освобождать от должности, увольнять; to relieve a person of his position лишить кого-л. места; освободить кого-л. от должности 8> вносить разнообразие, оживлять 9> _тех. деблокировать to relieve oneself (или nature) испражняться; помочиться _II [rIхliЫv] _v. 1> делать рельефным 2> быть рельефным; выступать (на фоне) +relieving=officer [rIхliЫvINх█fIs╚] _n. попечитель, ведающий помощью бедным (в приходе, районе) +relievo= [rIхliЫv╚u] _ит. = relief II +relight= [хriЫхlaIt] _v. 1> снова зажечь 2> снова загореться +religion= [rIхlIdZ╚n] _n. 1> религия; to get religion _разг. стать религиозным 2> монашество; to enter into religion постричься в монахи; to be in religion быть монахом 3> культ, святыня; to make a religion of smth. считать что-л. своей священной обязанностью; сделать культ из чего-л. +religioner= [rIхlIdZ╚n╚] _n. 1> религиозный человек 2> монах +religionism= [rIхlIdZ╚nIzm] _n. чрезмерная набожность +religious= [rIхlIdZ╚s] 1. _a. 1> религиозный 2> верующий, набожный 3> монашеский 4> добросовестный, скрупулёзный 5> благоговейный 2. _n. (_pl. без измен.) монах +religiousness= [rIхlIdZ╚snIs] _n. религиозность +relinquish= [rIхlINkwIS] _v. 1> сдавать, оставлять (территорию и т.п.) 2> оставлять (надежду) 3> бросать (привычку) 4> отказываться (от права); уступать, передавать (кому-л.) 5> выпускать; to relinquish one's hold выпускать из рук; разжать руку +reliquary= [хrelIkw╚rI] _n. рака, гробница, ковчег (для мощей) +reliquiae= [rIхlIkwIiЫ] _лат. _n. _pl. 1> реликвии, останки 2> _геол. окаменелости животных и растений +relish= [хrelIS] 1. _n. 1> (приятный) вкус, привкус, запах 2> приправа, соус, гарнир; закуска 3> привлекательность; to lose its relish терять свою прелесть 4> удовольствие, пристрастие, вкус, склонность (for relish к чему-л.); with great relish с удовольствием, с увлечением 5> чуточка, капелька, небольшое количество hunger is the best relish = голод - лучший повар 2. _v. 1> получать удовольствие (от чего-л.), наслаждаться, смаковать, находить приятным; I do not relish the prospect мне не улыбается эта перспектива 2> иметь вкус, отзываться (of relish чем-л.) 3> _редк. служить приправой, придавать вкус, делать острым +reload= [хriЫхl╚ud] _v. 1> перегружать, нагружать снова 2> перезаряжать +reluctance= [rIхlцkt╚ns] _n. 1> неохота, нежелание; нерасположение, отвращение; with reluctance неохотно 2> _эл. магнитное сопротивление +reluctant= [rIхlцkt╚nt] _a. 1> делающий (что-л.) с неохотой; неохотный, вынужденный (о согласии и т.п.) 2> _редк. сопротивляющийся; упорный, не поддающийся (лечению и т.п.) +reluctantly= [rIхlцkt╚ntlI] _adv. неохотно, с неохотой, без желания +reluctivity= [гrIlцkхtIvItI] _n. _эл. удельное магнитное сопротивление +relume= [rIхljuЫm] _v. _уст. _поэт. 1> снова зажигать 2> вновь освещать +rely= [rIхlaI] _v. полагаться, доверять, быть уверенным (on, upon); to rely on it that быть уверенным, что; you may rely upon it that he will be early можете положиться на то, что он будет рано; rely upon it будьте уверены в этом; уверяю вас +remade= [хriЫхmeId] _p. и _p-p. от remake 1 +remain= [rIхmeIn] _v. 1> оставаться; after the fire very little remain ed of the house после пожара от дома почти ничего не осталось 2> оставаться, пребывать в прежнем состоянии или на прежнем месте; I remain yours truly остаюсь преданный вам (в конце письма); let it remain as it is пусть всё остаётся как есть +remainder= [rIхmeInd╚] 1. _n. 1> остаток; остатки 2> нераспроданные остатки тиража книги 3> остальные; twenty people came in and the remainder stayed outside двадцать человек вошли, остальные остались на улице 4> _юр. последующее имущественное право 2. _v. распродавать остатки тиража книги по дешёвой цене +remains= [rIхmeInz] _n. _pl. 1> остаток; остатки 2> останки, прах 3> посмертные произведения +remake= [хriЫхmeIk] 1. _v. (remade) переделывать, делать заново 2. _n. 1> переделывание, переделка 2> что-л. переделанное, особ. переснятый фильм +reman= [хriЫхmQn] _v. 1> _воен. _мор. (вновь) укомплектовывать личным составом 2> _воен. вновь занять (войсками, гарнизоном) 3> подбодрять, вселять мужество +remand= [rIхmAЫnd] 1. _n. 1> _юр. возвращение (арестованного) под стражу; a person on remand подследственный 2> арестованный, оставленный под стражей (для продолжения следствия) 3> _воен. отчисление, исключение из списков 2. _v. 1> _юр. отсылать обратно под стражу (для продолжения следствия) 2> _юр. отсылать (дело) обратно на доследование 3> _воен. отчислять +remand=home [rIхmAЫndхh╚um] _n. дом предварительного заключения для малолетних преступников +remark= [хrIхmAЫk] 1. _n. 1> замечание; to make no remark ничего не сказать; to pass a remark высказать своё мнение 2> внимание, наблюдения 3> примечание; пометка; ссылка 2. _v. 1> замечать, наблюдать, отмечать 2> делать замечание, высказываться (on, upon remark о чём-л.) +remarkable= [rIхmAЫk╚bl] _a. 1> замечательный, удивительный 2> выдающийся +remarkably= [rIхmAЫk╚blI] _adv. замечательно, удивительно; в высшей степени; необыкновенно +remediable= [rIхmiЫdj╚bl] _a. поправимый, излечимый +remedial= [rIхmiЫdj╚l] _a. 1> лечебный, излечивающий; исправляющий; коррективный; remedial English коррективный курс английского языка 2> исправительный; remedial measures исправительные меры 3> _тех. ремонтный +remediless= [хremIdIlIs] _a. неисправимый, неизлечимый +remedy= [хremIdI] 1. _n. 1> средство от болезни, лекарство 2> средство, мера (против чего-л.) 3> _юр. средство судебной защиты, средство защиты права 2. _v. 1> исправлять 2> _редк. вылечивать +remember= [rIхmemb╚] _v. 1> помнить, вспоминать; to remember oneself опомниться 2> передавать привет; remember me to your father передайте привет вашему отцу 3> дарить; завещать; давать на чай; to remember a child on its birthday послать подарок ребёнку ко дню рождения; to remember smb. in one's will завещать кому-л. (что-л.) +remembrance= [rIхmembr╚ns] _n. 1> воспоминание; память; in remembrance of в память о; to put in remembrance напоминать 2> _pl. привет (через кого-л.) 3> сувенир, подарок на память 4> _attr. remembrance card открытка с напоминанием о чём-л. +remilitarization= [хriЫгmIlIt╚raIхzeIS╚n] _n. ремилитаризация +remilitarize= [хriЫхmIlIt╚raIz] _v. ремилитаризировать +remind= [хrImaInd] _v. напоминать (of); he remind s me of his brother он напоминает мне своего брата; please remind me to answer that letter пожалуйста, напомни мне, что нужно ответить на т.п.сьмо +reminder= [rIхmaInd╚] _n. напоминание; gentle reminder намёк +remindful= [rIхmaIndful] _a. напоминающий; вызывающий воспоминания +reminisce= [гremIхnIs] _v. предаваться воспоминаниям, вспоминать прошлое +reminiscence= [гremIхnIsns] _n. 1> воспоминание 2> черта, напоминающая что-л. 3> _pl. мемуары, воспоминания; to write reminiscence s писать мемуары +reminiscent= [гremIхnIsnt] _a. 1> вспоминающий; склонный к воспоминаниям 2> напоминающий (of); вызывающий воспоминания +remise= [rIхmaIz] _v. _юр. уступать, передавать (право, имущество) +remiss= [rIхmIs] _a. 1> нерадивый, невнимательный; небрежный 2> вялый, слабый 3> _тех. растворённый, разжижённый +remissible= [rIхmIsIbl] _a. простительный, позволительный +remission= [rIхmIS╚n] _n. 1> прощение; отпущение (грехов) 2> освобождение от уплаты, от наказания; отмена или смягчение (приговора) 3> уменьшение, ослабление (боли) +remissive= [rIхmIsIv] _a. 1> прощающий, освобождающий 2> ослабляющий, уменьшающий +remit= [rIхmIt] _v. 1> прощать; отпускать (грехи) 2> воздерживаться (от наказания, взыскания долга); снимать (налог, штраф и т.п.) 3> _юр. откладывать (дело); отсылать обратно в низшую инстанцию 4> передавать на решение какому-л. авторитетному лицу 5> посылать по почте (деньги); kindly remit to Mr. N прошу (или просим) уплатить мистеру N 6> _редк. уменьшать(ся); смягчать (ся); ослаблять(ся) (об усилиях и т.п.); прекращать(ся) +remittance= [rIхmIt╚ns] _n. 1> пересылка, перевод денег; _воен. перевод денег по аттестату 2> переводимые деньги, денежный перевод +remittanceman= [rIхmIt╚nsmQn] _n. эмигрант, живущий на деньги, присылаемые с родины +remittee= [гremIхtiЫ] _n. получатель денежного перевода; получатель денег по аттестату +remittent= [rIхmIt╚nt] 1. _a. перемежающийся; remittent fever = 2 2. _n. перемежающаяся лихорадка, малярия +remitter= [rIхmIt╚] _n. 1> отправитель денежного перевода 2> _юр. передача дела из одной инстанции в другую +remnant= [хremn╚nt] _n. 1> остаток (пищи) 2> след, пережиток 3> отрез, остаток (ткани) 4> _attr. a remnant sale распродажа остатков +remodel= [хriЫхm█dl] _v. переделывать; реконструировать +remonstrance= [rIхm█nstr╚ns] _n. 1> протест; возражение 2> увещевание +remonstrant= [rIхm█nstr╚nt] 1. _a. протестующий, возражающий 2. _n. тот, кто протестует, возражает +remonstrate= [rIхm█nstreIt] _v. 1> протестовать, возражать (against) 2> убеждать, увещевать (with remonstrate когол.) +remontant= [rIхm█nt╚nt] _a. _бот. ремонтантный +remorse= [rIхm█Ыs] _n. 1> угрызение совести; раскаяние 2> сожаление, жалость; without remorse безжалостно, беспощадно, бессердечно +remorseful= [rIхm█Ыsful] _a. 1> полный раскаяния 2> полный сожаления +remorseless= [rIхm█ЫslIs] _a. 1> безжалостный, беспощадный 2> не испытывающий раскаяния +remote= [rIхm╚ut] _a. 1> дальний, далёкий, отдалённый (во времени и пространстве); уединённый; the remote past далёкое прошлое 2> далёкий, не имеющий прямого отношения; отличный 3> слабый; небольшой, незначительный; remote resemblance слабое сходство; not the remote st chance of success ни малейшего шанса на успех 4> _тех. дистанционный; действующий на расстоянии; remote control дистанционное управление, телеуправление +remount= _I [riЫхmaunt] _v. 1> снова всходить, подниматься (по лестнице и т.п.) 2> снова сесть на лошадь 3> снова монтировать 4> восходить (к более раннему периоду) _II 1. _n. [хriЫmaunt] 1> запасная лошадь 2> _воен. ремонтная лошадь; ремонтные лошади, конский ремонт, конское пополнение 2. _v. [riЫхmaunt] _воен. ремонтировать (кавалерию) +removability= [rIгmuЫv╚хbIlItI] _n. сменяемость; перемещаемость; подвижность +removable= [rIхmuЫv╚bl] 1. _a. 1> передвигаемый; подвижной; съёмный 2> устранимый; сменяемый 3> _тех. сменный 2. _n. сменяемый судья (в Ирландии) +removal= [rIхmuЫv╚l] _n. 1> перемещение; переезд; removal of furniture вывоз мебели (из дома) 2> смещение (судьи и т.п.) 3> устранение, удаление; снос 4> _горн. вскрыша; выемка +removalvan= [rIхmuЫv╚lvQn] _n. фургон для перевозки мебели +remove= [rIхmuЫv] 1. _n. 1> ступень, шаг; степень отдаления; at many remove s на далёком расстоянии; but one remove from всего один шаг до 2> поколение, колено 3> перевод ученика в следующий класс; he has not got his remove он остался на второй год 4> класс (в некоторых английских школах) 5> следующее блюдо (за обедом) 2. _v. 1> передвигать; перемещать; убирать, уносить; to remove oneself удалиться 2> снимать; to remove one's hat снять шляпу (для приветствия) 3> отодвигать, убирать; to remove one's hand убрать руку; to remove one's eyes отвести глаза 4> устранять, удалять; to remove all doubts уничтожить все сомнения 5> стирать; выводить (пятна) 6> увольнять, смещать 7> переезжать; she remove d to Glasgow она переехала в Глазго to remove mountains гору сдвинуть, делать чудеса +removed= [rIхmuЫvd] 1. _p-p. от remove 2 2. _a. 1> удалённый, отдалённый; несвязанный; far removed from далёкий от 2> once removed двоюродный; twice removed троюродный +remover= [rIхmuЫv╚] _n. 1> перевозчик мебели (тж. furniture remover ) 2> пятновыводитель 3> _тех. съёмник +remunerate= [rIхmjuЫn╚reIt] _v. вознаграждать, оплачивать, компенсировать +remuneration= [rIгmjuЫn╚хreIS╚n] _n. вознаграждение, оплата, компенсация; заработная плата +remunerative= [rIхmjuЫn╚r╚tIv] _a. 1> вознаграждающий 2> хорошо оплачиваемый, выгодный +renaissance= [r╚хneIs╚ns] _n. 1> (the R.) эпоха Возрождения, Ренессанс 2> возрождение, оживление (искусства и т.п.) 3> (R.) _attr. относящийся к эпохе Возрождения; R. architecture архитектура Возрождения +renal= [хriЫn╚l] _a. почечный +rename= [хriЫхneIm] _v. дать новое имя; переименовать +renascense= [rIхnQsns] _n. 1> возрождение, оживление, возобновление 2> (R.) = renaissance 1 +renascent= [rIхnQsnt] _a. возрождающийся; renascent enthusiasm новый энтузиазм +rencontre= [rAЫNхk█ЫNtr] _фр. _n. _редк. 1> дуэль, стычка, столкновение 2> случайная встреча; случайное столкновение +rencounter= [renхkaunt╚] 1. _n. _уст. = rencontre 2. _v. 1> встречаться враждебно 2> случайно сталкиваться +rend= [rend] _v. (rent) _книж. 1> отрывать, отдирать (from, away, off) 2> рвать, раздирать, разрывать; it rend s my heart у меня от этого сердце разрывается 3> расщеплять, раскалывать +render= [хrend╚] 1. _n. 1> оплата; render s in kind расплата натурой 2> первый слой штукатурки 2. _v. 1> воздавать, платить, отдавать; to render good for evil платить добром за зло 2> оказывать (помощь и т.п.); to render a service оказать услугу 3> представлять; to render thanks приносить благодарность; to render an account for payment представлять счёт к оплате; to render an account докладывать, давать отчёт 4> приводить в какое-л. состояние; to render active активизировать; to be render ed speechless with rage онеметь от ярости; climbing render s me giddy подъём вызывает у меня головокружение 5> воспроизводить, изображать, передавать 6> исполнять (роль) 7> переводить (на другой язык) 8> _уст. сдавать(ся) (часто render up) 9> топить (сало) 10> _мор. травиться; идти в раскрут 11> _стр. штукатурить; обмазывать +rendering= [хrend╚rIN] 1. _pres-p. от render 2 2. _n. 1> перевод, передача 2> исполнение; изображение; толкование (образа произведения) 3> оказание (услуги, помощи и т.п.) 4> вытапливание (сала) 5> _стр. штукатурка без драни, обмазка 6> _мор. пропускание троса через блок +rendezvous= [хr█ndIvuЫ] _фр. 1. _n. 1> свидание 2> место свидания; место встреч 3> сбор войск или кораблей в назначенном месте 2. _v. встречаться в назначенном месте +rendition= [renхdIS╚n] _редк. = rendering 2, 1 и 2 +renegade= [хrenIgeId] 1. _n. ренегат, изменник; отступник; перебежчик 2. _a. предательский, изменнический +renew= [rIхnjuЫ] _v. 1> обновлять; восстанавливать; реставрировать; заменять новым 2> повторять 3> возрождать; возобновлять; to renew correspondence возобновить переписку 4> оживить, вызвать вновь (чувства и т.п.) 5> продлить срок действия (договора об аренде и т.п.) 6> пополнять запас +renewal= [rIхnjuЫ╚l] _n. 1> возобновление, возрождение, восстановление 2> повторение 3> обновление 4> замена изношенного оборудования новым; капитальный, восстановительный ремонт 5> пролонгация (договора); продление (срока) +rennet= _I [хrenIt] _n. _анат. сычужок _II [хrenIt] _n. ранет (сорт яблок) +renounce= [rIхnauns] 1. _v. 1> отказываться (от своих прав, требований, привычек и т.п.) 2> отрекаться (от друзей) 3> не признавать (власть); отвергать, отклонять (мнение и т.п.) 4> _карт. делать ренонс 2. _n. _карт. ренонс +renouncement= [rIхnaunsm╚nt] _n. отречение, отказ +renovate= [хren╚uveIt] _v. 1> восстанавливать, подновлять, ремонтировать 2> освежать, обновлять; восстанавливать (силы) +renovation= [гren╚uхveIS╚n] _n. 1> восстановление, ремонт 2> освежение, обновление +renovator= [хren╚uveIt╚] _n. 1> восстановитель 2> реставратор +renown= [rIхnaun] _n. слава, известность; a man of renown знаменитый человек +renowned= [rIхnaund] _a. известный, знаменитый, прославленный +rent= _I [rent] 1. _p. и _p-p. от rend 2. _n. 1> дыра, прореха; прорезь; щель 2> разрыв (в облаках) 3> расселина, трещина 4> пройма 5> несогласие, разрыв _II [rent] 1. _n. 1> арендная плата; квартирная плата 2> рента; ground rent земельная рента; rent in kind натуральная рента 3> _ам. наём, прокат; плата за прокат; for rent внаём; напрокат 2. _v. 1> брать в аренду, нанимать 2> сдавать в аренду 3> _ам. давать напрокат +rentable= [хrent╚bl] _a. 1> могущий быть сданным в аренду 2> могущий приносить рентный доход +rental= [хrentl] _n. 1> сумма арендной платы; рентный доход 2> список земель и доходов от их аренды +renter= [хrent╚] _n. съёмщик; арендатор +rentfree= [хrentхfriЫ] 1. _a. освобождённый от арендной или квартирной платы 2. _adv. с освобождением от арендной или квартирной платы +rentier= [хr█ntIeI] _фр. _n. рантье +rent-roll= [хrentr╚ul] _n. 1> список земель и доходов от их аренды 2> доход, получаемый от сдачи в аренду +renumber= [хriЫхnцmb╚] _v. перенумеровать +renunciation= [rIгnцnsIхeIS╚n] _n. отказ, самоотречение +renunciative= [rIхnцnsI╚tIv] = renunciatory +renunciatory= [rIхnцnsI╚t╚rI] _a. содержащий отказ, уступку, отречение +reopen= [хriЫх╚up╚n] _v. 1> открывать (ся) вновь 2> возобновить, начать снова +reorganization= [хriЫг█Ыg╚naIхzeIS╚n] _n. реорганизация, преобразование +reorganize= [хriЫх█Ыg╚naIz] _v. реорганизовывать, преобразовывать; to reorganize a ministry реорганизовать министерство +rep= _I [rep] _n. репс (ткань) _II [rep] _школ. _жарг. _сокр. от repetition 2 _III [rep] _разг. см. repertory theatre _IV [rep] _n. _жарг. развратник, распутник +repaid= [хriЫхpeId] _p. и _p-p. от repay +repair= _I [rIхpE╚] 1. _n. 1> (часто _pl.) ремонт; починка; under repair в ремонте; repair s done while you wait ремонт в присутствии заказчика; closed during repair s закрыто на ремонт 2> восстановление; repair of one's health восстановление здоровья, сил 3> годность; исправность; in good repair в хорошем состоянии; in bad repair , out of repair в неисправном состоянии; to keep in repair содержать в исправности 4> _attr. запасный, запасной; repair parts запасные части 5> _attr. ремонтный; repair shop ремонтная мастерская 2. _v. 1> ремонтировать; чинить, исправлять; to repair a house ремонтировать дом; to repair clothes чинить бельё 2> восстанавливать; to repair one's health восстановить своё здоровье 3> возмещать 4> исправлять; to repair an injustice исправить несправедливость _II [rIхpE╚] _v. 1> отправляться, направляться; they repair ed homewards они направились домой 2> часто посещать, навещать 3> прибегать (to repair к чему-л.) +repairable= [rIхpE╚r╚bl] _a. поддающийся ремонту; the house is not repairable дом уже нельзя отремонтировать +repairer= [rIхpE╚r╚] _n. производящий починку или ремонт, мастер; watch repairer часовой мастер, часовщик; cabinet repairer мастер по ремонту мебели +reparable= [хrep╚r╚bl] _a. поправимый; a reparable mistake поправимая ошибка +reparation= [гrep╚хreIS╚n] _n. 1> возмещение, компенсация 2> (обыкн. _pl.) возмещение, репарации 3> заглаживание (вины и т.п.) +repartee= [гrepAЫхtiЫ] _n. 1> остроумный ответ 2> остроумие, находчивость +repast= [rIхpAЫst] _n. _книж. 1> еда (обед, ужин и т.п.) 2> трапеза; пиршество +repatriable= [riЫхpQtrI╚bl] _a. подлежащий репатриации +repatriate= [riЫхpQtrIeIt] 1. _n. репатриант 2. _v. возвращать на родину, репатриировать +repatriation= [хriЫpQtrIхeIS╚n] _n. возвращение на родину, репатриация +repay= [хriЫхpeI] _v. (repaid) платить вторично +repay= [riЫхpeI] _v. (repaid) 1> отдавать долг (to) 2> отплачивать; вознаграждать; возмещать; I don't know how to repay you for your kindness не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту 3> возвращать; to repay a visit отдать визит +repayable= [riЫхpeI╚bl] _a. подлежащий уплате, возмещению +repayment= [riЫхpeIm╚nt] _n. 1> оплата 2> возмещение, вознаграждение +repeal= [rIхpiЫl] 1. _n. аннулирование, отмена (закона и т.п.) 2. _v. аннулировать, отменять (закон) +repealer= [rIхpiЫl╚] _n. 1> тот, кто отменяет 2> _ист. сторонник расторжения унии между Великобританией и Ирландией +repeat= [rIхpiЫt] 1. _n. 1> _разг. повторение; то, что повторяется 2> исполнение на бис 3> _ам. _унив. _жарг. студент-второгодник 4> _муз. повторение; знак повторения 5> повторение радиопрограммы или телепередачи 2. _v. 1> повторять 2> _refl. повторяться; he does nothing but repeat himself он только повторяется; history repeat s itself история повторяется 3> говорить наизусть; to repeat one's lesson отвечать урок 4> повторяться; вновь случаться 5> передавать, рассказывать; to repeat a secret рассказать (кому-л.) секрет 6> _ам. незаконно голосовать на выборах несколько раз 7> отрыгиваться (о пище); onions repeat лук вызывает отрыжку +repeated= [rIхpiЫtId] 1. _p-p. от repeat 2 2. _a. повторный; частый; on repeated occasions неоднократно +repeatedly= [rIхpiЫtIdlI] _adv. повторно, несколько раз, неоднократно +repeater= [rIхpiЫt╚] _n. 1> тот, кто или то, что повторяет 2> _ам. _разг. студент-второгодник 3> рецидивист 4> репетир, часы с репетиром 5> _ам. _жарг. незаконно голосующий несколько раз на выборах 6> _мат. периодическая дробь 7> магазинная винтовка 8> _рад. трансляционный усилитель +repeating=rifle [rIхpiЫtINгraIfl] _n. магазинная винтовка +repeating=watch [rIхpiЫtINхw█tS] _n. часы с репетиром +repel= [rIхpel] _v. 1> отгонять; отталкивать, отбрасывать, отражать; to repel an attack отразить нападение 2> отвергать, отклонять; to repel an offer отклонить предложение; to repel an accusation отвергнуть обвинение 3> вызывать отвращение, неприязнь 4> _физ. отталкивать; water and oil repel each other вода не смешивается с маслом 5> _ам. _спорт. _жарг. победить +repellent= [rIхpel╚nt] 1. _n. репеллент, средство, отпугивающее насекомых 2. _a. 1> вызывающий отвращение, отталкивающий; возмутительный 2> водоотталкивающий, водонепроницаемый (о материале) +repent= _I [хriЫp╚nt] _a. 1> _бот. ползучий 2> _зоол. пресмыкающийся _II [rIхpent] _v. раскаиваться; сокрушаться; сожалеть; I repent я раскаиваюсь; I repent me (или it repent s me) that I did it _уст. сожалею, что сделал это; you shall repent this (или of this) вы раскаетесь в этом, вы пожалеете об этом; he has nothing to repent of ему не в чем раскаиваться +repentance= [rIхpent╚ns] _n. покаяние; раскаяние, сожаление +repentant= [rIхpent╚nt] _a. 1> кающийся, раскаивающийся 2> выражающий раскаяние; repentant tears слёзы раскаяния +repercussion= [гriЫp╚ЫхkцS╚n] _n. 1> отдача (после удара) 2> отзвук; эхо 3> (обыкн. _pl.) отражение, влияние, последствия (события и т.п.) +repertoire= [хrep╚twAЫ] _фр. _n. репертуар +repertory= [хrep╚t╚rI] _n. 1> склад, хранилище; a repertory of useful information запас полезных сведений 2> = repertoire 3> = repertory theatre +repertory=theatre [хrep╚t╚rIхTI╚t╚] _n. театр с постоянной труппой и подготовленным для сезона репертуаром +repetition= [гrepIхtIS╚n] _n. 1> повторение 2> повторение наизусть; заучивание наизусть 3> отрывок, заученный наизусть или для заучивания наизусть 4> копия +repetitionwork= [гrepIхtIS╚nхw╚Ыk] _n. _тех. массовое производство; серийное производство; шаблонная работа +repetitious= [гrepIхtIS╚s] = repetitive +repetitive= [rIхpetItIv] _a. без конца повторяющийся, скучный +repine= [rIхpaIn] _v. роптать, жаловаться (at, against) +replace= [rIхpleIs] _v. 1> ставить или класть обратно на место 2> вернуть; восстановить; to replace money borrowed вернуть занятые деньги 3> заменять, замещать (by, with); impossible to replace незаменимый +replaceable= [rIхpleIs╚bl] _a. заменимый +replacement= [rIхpleIsm╚nt] _n. 1> замещение, замена 2> _воен. пополнение в личном составе; возмещение войскам материальных средств 3> _геол. замещение (руды); выполнение (магмой) +replant= [хriЫхplAЫnt] _v. 1> пересаживать (растение) 2> снова засаживать (растениями) +replay= [хriЫхpleI] _v. переигрывать (матч и т.п.) +replenish= [rIхplenIS] _v. снова наполнять, пополнять (with) +replenishment= [rIхplenISm╚nt] _n. повторное наполнение, пополнение +replete= [rIхpliЫt] _a. 1> наполненный, насыщенный; переполненный (with); пресыщенный; to be replete (with) изобиловать 2> хорошо обеспеченный или снабжённый (with replete чемл.) +repletion= [rIхpliЫS╚n] _n. пресыщение, переполнение +replica= [хreplIk╚] _n. 1> _жив. реплика, точная копия; репродукция 2> _тех. модель; копир +replicate= [хreplIkeIt] _v. _жив. повторять, делать реплику, копировать +replication= [гreplIхkeIS╚n] _n. 1> ответ, возражение 2> копирование 3> _жив. копия, репродукция 4> _юр. ответ истца на возражение по иску +reply= [rIхplaI] 1. _n. ответ; in reply в ответ; in reply to your letter в ответ на ваше письмо; reply paid с оплаченным ответом 2. _v. 1> отвечать 2> _юр. отвечать на возражение reply for отвечать за кого-л., за что-л.; reply to отвечать на что-л. +report= [rIхp█Ыt] 1. _n. 1> отчёт (on report о); сообщение, доклад 2> _воен. донесение; рапорт 3> молва, слух; the report goes говорят; ходит слух 4> репутация, слава 5> табель успеваемости 6> звук взрыва, выстрела 2. _v. 1> сообщать; рассказывать, описывать; it is report ed а> сообщается; б> говорят 2> делать официальное сообщение; докладывать; представлять отчёт; to report a bill докладывать законопроект в парламенте перед третьим чтением; the Commission report s tomorrow комиссия делает доклад завтра 3> _воен. доносить; рапортовать 4> являться; to report oneself заявлять о своём прибытии (to); to report for work являться на работу; to report to the police регистрироваться в полиции 5> передавать что-л., сказанное другим лицом 6> составлять, давать отчёт (для прессы); to report (badly) well давать (не) благоприятный отзыв (о чёмл.) 7> жаловаться на, выставлять обвинение to report progress а> сообщать о положении дел; б> _парл. прекращать прения по законопроекту; в> откладывать (чтол.); to move to report progress _парл. внести предложение о прекращении дебатов (часто с целью обструкции) +reportage= [гrep█ЫхtAЫZ] _фр. _n. репортаж +report=card [rIхp█ЫtхkAЫd] = report 1, 5 +report=centre [rIхp█Ыtхsent╚] _n. _воен. пункт сбора донесений +reported= [rIхp█ЫtId] 1. _p-p. от report 2 2. _a. _грам. reported speech косвенная речь +reporter= [rIхp█Ыt╚] _n. 1> докладчик 2> репортёр; корреспондент +reposal= _I [rIхp╚uzl] _n. упование, надежды; reposal of trust (или of confidence) оказание доверия _II [rIхp╚uzl] _n. _уст. отдых, отдохновение +repose= _I [rIхp╚uz] _v. полагаться (на кого-л., что-л.); to repose trust in (или on) smb. доверяться кому-л., полагаться на кого-л. _II [rIхp╚uz] 1. _n. 1> отдых, передышка 2> сон; покой 3> тишина, спокойствие angle of repose _тех. угол естественного откоса 2. _v. 1> отдыхать, ложиться отдохнуть (тж. to repose oneself) 2> давать отдых; класть; to repose one's head on the pillow положить голову на подушку 3> лежать, покоиться (on repose на) 4> останавливаться, задерживаться (о памяти, воспоминаниях; on repose на чёмл.); his mind repose d on the past его мысли задержались на прошлом 5> основываться, держаться (on repose на) +reposeful= [rIхp╚uzful] _a. 1> успокоительный 2> спокойный +repository= [rIхp█zIt╚rI] _n. 1> хранилище; вместилище; склад 2> тот, кому что-л. доверяют 3> склеп +repousse= [r╚хpuЫseI] _фр. 1. _n. 1> штампованное изделие 2> барельеф на металле 2. _a. 1> штампованный (о металле) 2> рельефный +repp= [rep] = rep I +reprehend= [гreprIхhend] _v. делать выговор; порицать +reprehensible= [гreprIхhens╚bl] _a. достойный порицания, предосудительный +reprehension= [гreprIхhenS╚n] _n. порицание, осуждение +represent= [гreprIхzent] _v. 1> изображать, представлять в определённом свете (as) 2> представлять, олицетворять 3> символизировать; означать 4> исполнять (роль) 5> быть представителем, представлять (какое-л. лицо или организацию) 6> излагать, формулировать; объяснять +representation= [гreprIzenхteIS╚n] _n. 1> изображение; образ 2> представление (тж. театральное) 3> утверждение, заявление 4> представительство 5> протест +representative= [гreprIхzent╚tIv] 1. _n. 1> представитель; делегат; уполномоченный 2> образец, типичный представитель 3> (R.) _ам. член палаты представителей; House of Representatives палата представителей 2. _a. 1> представительный, характерный, показательный 2> представляющий, изображающий; символизирующий 3> _полит. представительный +repress= [rIхpres] _v. 1> подавлять (восстание и т.п.) 2> репрессировать 3> сдерживать (слёзы и т.п.) +represser= [rIхpres╚] _n. 1> угнетатель, тиран 2> усмиритель +repression= [rIхpreS╚n] _n. 1> подавление 2> репрессия 3> сдерживание (чувств, импульсов) +repressive= [rIхpresIv] _a. репрессивный +reprieve= [rIхpriЫv] 1. _n. 1> отсрочка приведения в исполнение (смертного) приговора 2> передышка, временное облегчение 2. _v. 1> _юр. откладывать приведение в исполнение (смертного) приговора 2> дать человеку передышку, доставить временное облегчение +reprimand= [хreprImAЫnd] 1. _n. выговор, замечание 2. _v. делать или объявлять выговор +reprint= [хriЫхprInt] 1. _n. 1> переиздание; перепечатка; новое неизменённое издание 2> отдельный оттиск (статьи и т.п.) 2. _v. выпускать новое издание, переиздавать; перепечатывать +reprisal= [rIхpraIz╚l] _n. (обыкн. _pl.) репрессалия +reproach= [rIхpr╚utS] 1. _n. 1> упрёк; попрёк; укор; to heap reproach es on засыпать упрёками 2> позор; срам; to bring reproach on позорить 2. _v. упрекать, укорять, попрекать, бранить (with) +reproachful= [rIхpr╚utSful] _a. 1> укоризненный 2> заслуживающий упрёков; позорный, недостойный, постыдный +reproachfully= [rIхpr╚utSfulI] _adv. укоризненно +reprobate= [хrepr╚ubeIt] 1. _n. 1> распутник 2> негодяй, подлец 3> _рел. нечестивец 2. _a. 1> безнравственный, распутный 2> подлый, низкий 3> _рел. отверженный, коснеющий в грехе 3. _v. 1> порицать, осуждать, корить 2> _рел. лишать спасения; не принимать в своё лоно +reprobation= [гrepr╚uхbeIS╚n] _n. порицание, осуждение +reprocess= [хriЫхpr╚uses] _v. подвергнуть переработке или повторной обработке +reproduce= [гriЫpr╚хdjuЫs] _v. 1> воспроизводить; to reproduce a play возобновить постановку 2> делать копию 3> производить, порождать; to reproduce oneself размножаться 4> восстанавливать; lobsters are able to reproduce claws when these are torn off у раков вновь отрастают оторванные клешни +reproducer= [гriЫpr╚хdjuЫs╚] _n. 1> воспроизводитель 2> репродуктор, громкоговоритель 3> воспроизводящее устройство; colour reproducer цветовоспроизводящее устройство +reproduction= [гriЫpr╚хdцkS╚n] _n. 1> воспроизведение, размножение 2> копия, репродукция 3> _эк. воспроизводство; simple reproduction простое воспроизводство +reproductive= [гriЫpr╚хdцktIv] _a. воспроизводительный; reproductive organs _биол. органы размножения +reproof= _I [rIхpruЫf] _n. порицание; выговор, укор, упрёк; with reproof с укоризной _II [хriЫхpruЫf] _v. снова пропитывать водоотталкивающим составом +reprove= [rIхpruЫv] _v. порицать; делать выговор, корить; бранить; осуждать; хулить +reprover= [rIхpruЫv╚] _n. тот, кто порицает, осуждает; хулитель +reps= [reps] = rep I +reptile= [хreptaIl] 1. _n. 1> пресмыкающееся 2> _редк. раболепный, подлый человек, подхалим 2. _a. 1> пресмыкающийся 2> подлый, продажный; the reptile press продажная пресса +reptilian= [repхtIlI╚n] 1. _n. рептилия, пресмыкающееся 2. _a. 1> относящийся к рептилиям, подобный рептилиям 2> подлый, низкий +republic= [rIхpцblIk] _n. 1> республика; People's republic народная республика 2> группа людей с общими интересами; the republic of letters литературный мир +republican= [rIхpцblIk╚n] 1. _a. 1> республиканский 2> (R.) _ам. республиканский, связанный с республиканской партией 2. _n. 1> республиканец 2> (R.) _ам. член республиканской партии +republicanism= [rIхpцblIk╚nIzm] _n. 1> республиканство, республиканский дух 2> республиканская система правления +repudiate= [rIхpjuЫdIeIt] _v. 1> отрекаться от (чего-л.) 2> отвергать, не признавать (теорию и т.п.) 3> отказываться признать (что-л.) или подчиниться (чему-л.) 4> дать развод жене 5> отказываться от уплаты долга, от обязательства +repudiation= [rIгpjuЫdIхeIS╚n] _n. 1> отрицание; отречение (от чего-л.) 2> отказ признать или подчиниться 3> развод, даваемый мужем жене 4> отказ от долга, от обязательств; аннулирование долгов +repugnance= [rIхpцgn╚ns] _n. 1> отвращение, антипатия; нерасположение (for, to, against) 2> противоречие, несовместимость; непоследовательность (between, of) +repugnancy= [rIхpцgn╚nsI] _n. 1> отвращение, антипатия; нерасположение (for, to, against) 2> противоречие, несовместимость; непоследовательность (between, of) +repugnant= [rIхpцgn╚nt] _a. 1> противный, отвратительный, невыносимый (to) 2> несовместимый, противоречащий (with, to) +repulse= [rIхpцls] 1. _n. 1> отпор, отражение; to suffer a repulse терпеть поражение 2> отказ 2. _v. 1> отражать (атаку), разбивать (противника) 2> отвергать, опровергать (обвинения) 3> отталкивать; не принимать; to repulse a request отказывать в просьбе +repulsion= [rIхpцlS╚n] _n. 1> отвращение, антипатия 2> _физ. отталкивание +repulsive= [rIхpцlsIv] _a. 1> отталкивающий, омерзительный 2> отражающий; отвергающий 3> _физ. repulsive force сила отталкивания +repurchase= [хriЫхp╚ЫtS╚s] _v. покупать обратно (ранее проданный товар) +reputable= [хrepjut╚bl] _a. почтенный, достойный уважения +reputation= [гrepjuЫхteIS╚n] _n. репутация; слава, доброе имя; to have a reputation for wit славиться остроумием; a person of reputation почтенный человек; a person of no reputation тёмная личность; a scientist of world-wide reputation известный всему миру учёный, учёный с мировым именем +repute= [rIхpjuЫt] 1. _n. общее мнение, репутация; authors of repute известные, знаменитые писатели; bad repute дурная слава; a firm of repute известная фирма 2. _v. (обыкн. _pass.) считать, полагать +reputed= [rIхpjuЫtId] 1. _p-p. от repute 2 2. _a. 1> имеющий хорошую репутацию; известный 2> считающийся (кем-л.); предполагаемый; his reputed father его предполагаемый отец; человек, которого считают его отцом +request= [rIхkwest] 1. _n. 1> просьба; требование; at (или by) request по просьбе; to make a request обратиться с просьбой {ср. тж. 2} 2> запрос; заявка; to make a request сделать заявку {ср. тж. 1} 3> _ком. спрос; in great request в большом спросе, популярный 2. _v. 1> просить позволения, просить (о чём-л.) 2> запрашивать 3> предлагать (вежливо приказывать); I must request you to obey orders предлагаю вам выполнить приказания; your presence is request ed immediately вас просят немедленно явиться +requiem= [хrekwIem] _n. реквием +require= [rIхkwaI╚] _v. 1> приказывать, требовать; you are require d to go there вам приказано отправиться туда 2> нуждаться (в чём-л.); требовать (чего-л.); it require s careful consideration это требует тщательного рассмотрения +required= [rIхkwaI╚d] 1. _p-p. от require 2. _a. необходимый; обязательный; required studies _ам. _унив. обязательные курсы +requirement= [rIхkwaI╚m╚nt] _n. 1> требование; необходимое условие; what are his requirement s каковы его условия?; 2> нужда, потребность +requisite= [хrekwIzIt] 1. _n. то, что необходимо; всё необходимое; the requisite s for a long journey всё необходимое для длительного путешествия 2. _a. требуемый, необходимый; the number of votes requisite for election необходимое для избрания число голосов +requisition= [гrekwIхzIS╚n] 1. _n. 1> официальное предписание 2> требование, заявка; спрос; to be in requisition пользоваться спросом 3> требование, условие 4> реквизиция (особ. для армии); to put in requisition , to bring (или to call) into requisition а> реквизировать; б> пускать в оборот, использовать 5> _attr. requisition forms бланки заявок, требований 2. _v. 1> реквизировать 2> представлять заявку +requital= [rIхkwaItl] _n. 1> воздаяние; вознаграждение; компенсация; in requital for (или of) smth. в качестве вознаграждения за что-л. 2> возмездие +requite= [rIхkwaIt] _v. 1> отплачивать (for requite за что-л.; with requite чем-л.); вознаграждать; to requite like for like = платить той же монетой 2> мстить, отомстить +re-read= [хriЫхriЫd] _v. (re-read [хriЫхred]) перечитывать +rerun= [хriЫхrцn] _n. повторный показ (кинофильма, телевизионного фильма) +resale= [хriЫхseIl] _n. перепродажа +rescind= [rIхsInd] _v. аннулировать, отменять (закон, договор и т.п.) +rescission= [rIхsIZ╚n] _n. аннулирование, отмена +rescript= [хriЫskrIpt] _n. рескрипт +rescue= [хreskjuЫ] 1. _n. 1> спасение; освобождение, избавление; to come (или to go) to the rescue помогать, приходить на помощь 2> _attr. спасательный; rescue party спасательная экспедиция 2. _v. 1> спасать; избавлять, освобождать; выручать 2> _юр. незаконно освобождать (арестованного) 3> _юр. отнимать силой (своё имущество, находящееся под арестом) +rescuer= [хreskju╚] _n. спаситель, избавитель +research= [rIхs╚ЫtS] 1. _n. 1> (часто _pl.) (научное) исследование; изучение; изыскание; исследовательская работа; to be engaged in research заниматься научно-исследовательской работой; his research es have been fruitful его изыскания были плодотворными; to carry out a research into the causes of cancer исследовать причины заболевания раком 2> тщательные поиски (after, for) 3> _attr. исследовательский; research work научно-исследовательская работа 2. _v. исследовать; заниматься исследованиями (into) +researcher= [rIхs╚ЫtS╚] _n. исследователь +researchist= [rIхs╚ЫtSIst] = researcher +reseat= [хriЫхsiЫt] _v. 1> посадить обратно 2> сделать новое сиденье к стулу 3> поставить новые кресла, ряды (в театре и т.п.) 4> _тех. пригонять, притирать; пришлифовывать +resect= [riЫхsekt] _v. _хир. произвести резекцию +resection= [riЫхsekS╚n] _n. 1> _хир. резекция 2> _топ. обратная засечка +reseda= [хresId╚] _n. 1> резеда 2> бледно-зелёный цвет +resell= [хriЫхsel] _v. (resold) перепродавать +resemblance= [rIхzembl╚ns] _n. сходство; to bear (или to show) resemblance иметь сходство, быть похожим; to have a strong resemblance to smb. быть очень похожим на кого-л. +resemble= [rIхzembl] _v. походить, иметь сходство +resent= [rIхzent] _v. негодовать, возмущаться; обижаться +resentful= [rIхzentful] _a. 1> обиженный; возмущённый 2> обидчивый; resentful person обидчивый человек +resentment= [rIхzentm╚nt] _n. негодование, возмущение; чувство обиды; to have (или to bear) no resentment against smb. не чувствовать обиды на кого-л., не таить злобы против кого-л. +reservation= [гrez╚хveIS╚n] _n. 1> оставление, сохранение, резервирование 2> оговорка; without reservation безоговорочно; with a mental reservation мысленно сделав оговорку, подумав про себя 3> _ам. предварительный заказ (мест на пароходе, в гостинице и т.п.); to make a reservation забронировать 4> (тж. _pl.) заранее заказанное место (на пароходе, в гостинице и т.п.) 5> _юр. сохранение какого-л. права 6> _ам. резервация 7> заповедник (в США и Канаде) +reserve= [rIхz╚Ыv] 1. _n. 1> запас, резерв; the gold reserve золотой запас; in reserve в запасе; to keep a reserve иметь запас 2> (тж. _pl.) _воен. _мор. резерв; запас 3> заповедник 4> оговорка, условие, исключение, изъятие; ограничение; without reserve безоговорочно, полностью {ср. тж. 6} 5> сдержанность, скрытность; осторожность 6> умолчание; without reserve откровенно, ничего не скрывая {ср. тж. 4} 7> _фин. резервный фонд 8> _спорт. запасной игрок 9> _attr. запасный, запасной, резервный 10> _attr. reserve price резервированная цена; низшая отправная цена (ниже которой продавец отказывается продать свой товар на аукционе) 2. _v. 1> сберегать, приберегать; откладывать; запасать; to reserve oneself for беречь свои силы для чего-л. 2> резервировать, бронировать, заказывать заранее; to reserve a seat а> заранее взять или заказать билет; б> занять или обеспечить место 3> предназначать (for); a great future is reserve d for you вас ожидает большое будущее 4> откладывать (на будущее), переносить (на более отдалённое время) 5> _юр. сохранять за собой (право владения или контроля); оговаривать; to reserve the right оговаривать право; сохранять право; резервировать право +reserved= [rIхz╚Ыvd] 1. _p-p. от reserve 2 2. _a. 1> скрытный, сдержанный, замкнутый, необщительный; осторожный 2> заказанный заранее; reserved seat а> нумерованное место; б> плацкарта; в> заранее взятый билет в театр 3> резервный, запасный, запасной; reserved list _воен. список офицеров запаса +reservedly= [rIхz╚ЫvIdlI] _adv. осторожно, сдержанно +reservist= [rIхz╚ЫvIst] _n. резервист, состоящий в запасе вооружённых сил +reservoir= [хrez╚vwAЫ] _фр. _n. 1> резервуар; бассейн; водохранилище 2> запас, источник (знаний, энергии и т.п.); хранилище, сокровищница; reservoir of strength источник силы +reset= [хriЫхset] _v. (reset) 1> вновь устанавливать 2> (вновь) вставлять в оправу 3> вправлять (сломанную руку и т.п.) +resettle= [хriЫхsetl] _v. переселять(ся) (о беженцах, эмигрантах и т.п.) +resettlement= [хriЫхsetlm╚nt] _n. переселение +reshape= [хriЫхSeIp] _v. 1> приобретать новый вид или иную форму; меняться 2> придавать новый вид или иную форму +reshuffle= [хriЫхSцfl] 1. _v. переставлять; перегруппировывать; перетасовывать 2. _n. перестановка; перегруппировка; перетасовка; a cabinet reshuffle перестановка в кабинете министров +reside= [rIхzaId] _v. 1> проживать, жить (где-л.); пребывать, находиться (in, at) 2> принадлежать (о правах и т.п.; in reside кому-л.) 3> быть присущим, свойственным (in) +residence= [хrezId╚ns] _n. 1> местожительство; резиденция; местопребывание; to take up one's residence поселиться; to have one's residence проживать 2> проживание; пребывание; residence is required а> должностное лицо должно жить по месту службы; б> учащийся должен жить при учебном заведении; in residence а> проживающий по месту службы; б> проживающий по месту учёбы 3> время, длительность пребывания +residency= [хrezId╚nsI] = residence +resident= [хrezId╚nt] 1. _n. 1> постоянный житель 2> резидент 3> лицо, проживающее по месту службы 4> неперелётная птица 2. _a. 1> проживающий; постоянно живущий; resident physician врач, живущий при больнице; the resident population постоянное население 2> неперелётный (о птице) 3> присущий (in) resident minister дипломатический представитель, министр-резидент (тж. minister resident ) +residential= [гrezIхdenS╚l] _a. 1> жилой (о районе города) 2> residential rental _ам. квартирная плата 3> связанный с местом жительства; residential qualification ценз оседлости +residentiary= [гrezIхdenS╚rI] _a. 1> относящийся к месту жительства; связанный с местом жительства 2> _церк. обязанный проживать в своём приходе +residua= [rIхzIdju╚] _pl. от residuum +residual= [rIхzIdju╚l] 1. _n. 1> остаток, остаточный продукт 2> _мат. остаток, разность 3> остаточные явления (после болезни) 2. _a. 1> _мат. оставшийся после вычитания 2> остаточный 3> оставшийся необъяснённым (об ошибке в вычислении) +residuary= [rIхzIdju╚rI] _a. оставшийся; остающийся; residuary legatee _юр. наследник имущества, оставшегося после уплаты долгов и налогов +residue= [хrezIdjuЫ] _n. 1> остаток 2> _хим. осадок; отстой; вещество, оставшееся после сгорания или выпаривания 3> _мат. остаток от вычитания 4> _юр. наследство, очищенное от долгов и налогов +residuum= [rIхzIdju╚m] (_pl. -dua) = residue +resign= _I [rIхzaIn] _v. 1> отказываться (от должности); слагать (с себя обязанности); уходить в отставку 2> отказываться (от права, претензий, мысли и т.п.); to resign all hope оставить всякую надежду 3> уступать, передавать (обязанности, права; to resign кому-л.) 4> to resign oneself подчиняться, покоряться (to resign чему-л.), примиряться (to resign с чем-л.); to resign oneself to the inevitable подчиниться неизбежности _II [хriЫхsaIn] _v. вновь подписывать +resignation= [гrezIgхneIS╚n] _n. 1> отказ от (или уход с) должности; отставка 2> заявление об отставке; to send in one's resignation подать прошение об отставке 3> покорность, смирение; with resignation покорно +resigned= _I [rIхzaInd] 1. _p-p. от resign I 2. _a. покорный, безропотный; смирившийся _II [хriЫхsaInd] _p-p. от resign II +resilience= [rIхzIlI╚ns], resiliency [rIхzIlI╚nsI] _n. 1> упругость, эластичность 2> способность быстро восстанавливать физические и душевные силы 3> _тех. упругая деформация; ударная вязкость +resilient= [rIхzIlI╚nt] _a. 1> упругий, эластичный 2> жизнерадостный, неунывающий +resin= [хrezIn] 1. _n. смола; канифоль; камедь 2. _v. 1> смолить 2> канифолить (смычок) +resinaceous= [гrezIхneIS╚s] = resinous +resinous= [хrezIn╚s] _a. смолистый +resist= [rIхzIst] _v. 1> сопротивляться; противиться; препятствовать 2> противостоять; устоять против (чего-л.); не поддаваться; to resist disease не поддаваться болезни; thatch resist s heat better than tiles соломенная крыша предохраняет от жары лучше черепичной 3> оказывать сопротивление, отбивать, отбрасывать; the enemy was resist ed неприятель был отбит 4> (обыкн. с отрицанием) воздерживаться (от чего-л.); he can never resist making a joke он не может не пошутить +resistance= [rIхzIst╚ns] _n. 1> сопротивление; противодействие; to offer resistance оказывать сопротивление; line of least resistance линия наименьшего сопротивления 2> сопротивляемость (организма) 3> _тех. сопротивление; resistance to wear сопротивление износу, прочность на износ 4> = resistor +resistance=movement [rIхzIst╚nsхmuЫvm╚nt] _n. _полит. движение Сопротивления +resistant= [rIхzIst╚nt] _a. сопртивляющийся; стойкий, прочный +resistible= [rIхzIst╚bl] _a. отразимый +resistive= [rIхzIstIv] _a. могущий оказать сопротивление +resistivity= [гrIzIsхtIvItI] _n. _эл. удельное сопротивление +resistless= [rIхzIstlIs] _a. 1> непреодолимый 2> неспособный сопротивляться +resistor= [rIхzIst╚] _n. _эл. резистор; катушка сопротивления +resold= [хriЫхs╚uld] _p. и _p-p. от resell +resole= [хriЫхs╚ul] _v. ставить новые подмётки +resoluble= [rIхz█ljubl] _a. разложимый (into resoluble на); растворимый +resolute= [хrez╚luЫt] _a. твёрдый, решительный, непоколебимый +resolution= [гrez╚хluЫS╚n] _n. 1> решение, резолюция; to pass (или to carry, to adopt) a resolution выносить резолюцию 2> решительность, решимость, твёрдость (характера) 3> разложение на составные части (into); анализ 4> растворение 5> разборка, демонтаж 6> разрешение (проблемы, конфликта и т.п.) 7> развязка (в литературном произведении) 8> _мед. рассасывание; прекращение воспалительных явлений 9> _стих. замена долгого слога двумя короткими 10> _муз. разрешение, переход в консонанс +resolve= [rIхz█lv] 1. _n. 1> решение, намерение; to make good resolve s быть полным добрых намерений 2> _поэт. решительность, смелость, решимость 2. _v. 1> решать(ся); принимать решение; he resolve d (up)on making an early start он решил рано отправиться в путь; the question resolve s itself into this вопрос сводится к этому 2> решать голосованием; выносить резолюцию 3> _редк. побуждать 4> разрешать (сомнения и т.п.) 5> распадаться, разлагать(ся) (into resolve на); растворять(ся) 6> _мед. рассасывать(ся) 7> _муз. разрешать(ся) в консонанс +resolved= [rIхz█lvd] 1. _p-p. от resolve 2 2. _a. решительный, твёрдый +resolvent= [rIхz█lv╚nt] _n. 1> _хим. растворитель 2> _мед. противовоспалительное средство +resonance= [хrezn╚ns] _n. резонанс +resonant= [хrezn╚nt] _a. 1> раздающийся, звучащий 2> резонирующий (with); с хорошим резонансом +resonator= [хrez╚neIt╚] _n. резонатор +re-sort= [хriЫхs█Ыt] _v. пересортировать +resort= [rIхz█Ыt] 1. _n. 1> прибежище; утешение; надежда; as a last resort , in the last resort в крайнем случае; как последнее средство; without resort to force не прибегая к насилию 2> обращение (за помощью) 3> посещаемое место; курорт (тж. health resort ); summer resort дачное место 2. _v. 1> прибегать (к чему-л.), обращаться за помощью (to); to resort to force (или to compulsion) прибегнуть к насилию, принуждению 2> (часто) посещать +resound= [rIхzaund] _v. 1> звучать, оглашать(ся) (with) 2> повторять, отражать (звук) 3> греметь; производить сенсацию 4> прославлять; to resound smb.'s praises петь хвалу кому-л. +resource= [rIхs█Ыs] _n. 1> (обыкн. _pl.) ресурсы, средства, запасы; natural resource s природные богатства 2> возможность, способ, средство; to be at the end of one's resource s исчерпать все возможности 3> способ времяпрепровождения; развлечение; reading is a great resource in illness чтение - хорошее занятие во время болезни 4> находчивость, изобретательность; full of resource изобретательный +resourceful= [rIхs█Ыsful] _a. находчивый, изобретательный +resourcefulness= [rIхs█ЫsfulnIs] _n. находчивость, изобретательность +respect= [rIsхpekt] 1. _n. 1> уважение; to hold in respect уважать; to be held in respect пользоваться уважением; to have respect for one's promise держать слово 2> _pl. почтение; my best respect s to him передайте ему мой привет; to pay one's respect s засвидетельствовать своё почтение 3> отношение, касательство; to have respect to а> касаться; б> принимать во внимание; without respect to безотносительно, не принимая во внимание; in respect of (или to), with respect to что касается; in all respect s во всех отношениях; in respect that учитывая, принимая во внимание respect of persons лицеприятие; without respect of persons невзирая на лица 2. _v. 1> уважать; почитать; to respect oneself уважать себя; to respect the law уважать закон 2> щадить, беречь 3> соблюдать, не нарушать +respectability= [rIsгpekt╚хbIlItI] _n. 1> почтенность, респектабельность 2> _pl. светские приличия +respectable= [rIsхpekt╚bl] _a. 1> почтенный, представительный; респектабельный 2> заслуживающий уважения 3> приличный, приемлемый, сносный 4> порядочный, значительный (о количестве и т.п.) +respecter= [rIsхpekt╚] _n. уважающий других, почтительный человек respecter of persons лицеприятный человек; he is no respecter of persons он беспристрастный человек; он не смотрит на чины и звания +respectful= [rIsхpektful] _a. почтительный; вежливый; at a respectful distance на почтительном расстоянии +respectfully= [rIsхpektfulI] _adv. почтительно; yours respectfully с уважением (в письмах перед подписью) +respectfulness= [rIsхpektfulnIs] _n. почтительность +respecting= [rIsхpektIN] 1. _pres-p. от respect 2 2. _prep. относительно +respective= [rIsхpektIv] _a. соответственный; in their respective places каждый на своём месте +respectively= [rIsхpektIvlI] _adv. соответственно; в указанном порядке +respiration= [гresp╚хreIS╚n] _n. 1> дыхание 2> вдох и выдох +respirator= [хresp╚reIt╚] _n. респиратор; противогаз +respiratory= [rIsхpaI╚r╚t╚rI] _a. респираторный, дыхательный +respire= [rIsхpaI╚] _v. 1> дышать 2> отдышаться, перевести дыхание 3> вздохнуть с облегчением; воспрянуть духом +respite= [хrespaIt] 1. _n. 1> передышка 2> отсрочка (платежа, наказания, исполнения приговора и т.п.) 2. _v. 1> дать отсрочку; to respite a condemned man отложить казнь 2> доставить временное облегчение +resplendence= [rIsхplend╚ns] _n. блеск, великолепие +resplendency= [rIsхplend╚nsI] _n. блеск, великолепие +resplendent= [rIsхplend╚nt] _a. 1> блестящий, сверкающий 2> блистательный, великолепный +respond= [rIsхp█nd] _v. 1> отвечать; to respond with a blow нанести ответный удар 2> реагировать, отзываться (to); to respond to kindness отзываться на доброту; to respond to treatment поддаваться лечению 3> _редк. соответствовать; быть подходящим +respondent= [rIsхp█nd╚nt] 1. _a. 1> отвечающий; реагирующий 2> отзывчивый 3> _юр. выступающий в качестве ответчика 2. _n. _юр. ответчик +response= [rIsхp█ns] _n. 1> ответ; in response to в ответ на 2> ответное чувство; отклик, реакция +responsibility= [rIsгp█ns╚хbIlItI] _n. 1> ответственность; a position of responsibility ответственное положение; on one's own responsibility а> по собственной инициативе; б> на свою ответственность; to take (или to assume) the responsibility взять на себя ответственность 2> обязанности; обязательства 3> _ам. платёжеспособность +responsible= [rIsхp█ns╚bl] _a. 1> ответственный (to responsible перед кем-л.); to be responsible for smth. а> быть ответственным за что-л.; б> быть инициатором, автором чего-л.; they are responsible for increased output благодаря им был увеличен выпуск продукции 2> надёжный, достойный доверия 3> ответственный; важный; a responsible post ответственный пост 4> платёжеспособный +responsive= [rIsхp█nsIv] _a. 1> ответный 2> легко реагирующий; отзывчивый, чуткий +rest= _I [rest] 1. _n. 1> покой, отдых; сон; at rest а> в состоянии покоя; б> неподвижный; в> мёртвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки; to set smb.'s mind at rest успокаивать кого-л.; to set a question at rest улаживать вопрос; day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье 2> перерыв, пауза; передышка 3> вечный покой, смерть; he has gone to his rest он умер; to lay to rest хоронить 4> неподвижность; to bring to rest останавливать (экипаж и т.п.) 5> место для отдыха (гостиница, отель, мотель и т.п.) 6> _муз. пауза 7> _стих. цезура 8> опора; подставка, подпорка; упор; стойка 9> _тех. суппорт 2. _v. 1> покоиться, лежать; отдыхать; to rest from one's labours отдыхать от трудов; never let your enemy rest не давайте покоя врагу 2> давать отдых, покой; rest your men for an hour дайте людям передохнуть часок 3> оставаться без изменений; let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть; the matter cannot rest here дело должно быть продолжено 4> оставаться спокойным, не волноваться 5> держать(ся), основывать(ся), лежать на; опираться (on, upon, against); the argument rest s on rather a weak evidence довод довольно слабо обоснован 6> класть, прислонять; to rest one's elbow on the table опираться локтем о стол 7> покоиться (о взгляде); останавливаться, быть прикованным (о внимании, мыслях; on, upon) 8> быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т.п.); the blam'e rest s with them вина лежит на них 9> возлагать (ответственность и т.п. на кого-л.) 10> _с-х. оставаться, находиться под паром _II [rest] 1. _n. 1> (the rest ) остаток; остальное; остальные, другие; the rest of us остальные; the rest (или all the rest ) of it и всё другое, остальное, и прочее; for the rest что до остального, что же касается остального 2> _фин. резервный фонд 2. _v. 1> оставаться; this rest s a mystery это остаётся тайной; you may rest assured можете быть уверены 2> it rest s with you to decide за вами право решения; the next move rest s with you следующий шаг за вами +restate= [хriЫхsteIt] _v. вновь заявить +restaurant= [хrest╚r█ЫN] _фр. _n. ресторан +rest-cure= [хrestkju╚] _n. лечение покоем +rest-day= [хrestdeI] _n. день отдыха +rested= _I [хrestId] 1. _p-p. от rest I, 2 2. _a. отдохнувший; to feel thoroughly rested отлично отдохнуть _II [хrestId] _p-p. от rest II, 2 +restful= [хrestful] _a. 1> успокоительный; успокаивающий 2> спокойный, тихий; a restful life спокойная жизнь +rest-harrow= [хrestгhQr╚u] _n. _бот. стальник +resthome,=rest-home [хresth╚um] _n. 1> дом призрения для престарелых и инвалидов 2> санаторий для выздоравливающих +rest-house= [хresthaus] _n. гостиница для путешественников +resting-place= [хrestINpleIs] _n. 1> место отдыха; one's last resting-place могила 2> площадка на лестнице +restitution= [гrestIхtjuЫS╚n] _n. 1> возвращение (утраченного); восстановление 2> возмещение убытков; реституция; to make restitution возместить убытки 3> _юр. реституция, восстановление первоначального правового положения 4> _физ. восстановление состояния +restive= [хrestIv] _a. 1> своенравный, упрямый (о человеке) 2> норовистый (о лошади) 3> беспокойный +restless= [хrestlIs] _a. 1> беспокойный, неугомонный 2> неспокойный; тревожный; restless night бессонная ночь +restlessness= [хrestlIsnIs] _n. неугомонность; нетерпеливость +restock= [хriЫхst█k] _v. пополнять запасы +restoration= [гrest╚хreIS╚n] _n. 1> реставрация; the R. _ист. Реставрация (в 1660 г. в Англии) 2> восстановление, возобновление, реконструкция +restorative= [rIsхt█r╚tIv] 1. _a. укрепляющий, тонизирующий 2. _n. _мед. 1> укрепляющее, тонизирующее средство 2> средство для приведения в сознание +restore= [rIsхt█Ы] _v. 1> восстанавливать (-ся) 2> возвращать (на прежнее место); отдавать обратно; возмещать 3> реставрировать (картину и т.п.) 4> реконструировать 5> возрождать (обычаи, традиции и т.п.) +restorer= [rIsхt█Ыr╚] _n. 1> реставратор 2> восстановитель; hair restorer средство от облысения +re-strain= [хriЫхstreIn] _v. снова натягивать +restrain= [rIsхtreIn] _v. 1> сдерживать, держать в границах; обуздывать; удерживать (from); to restrain one's temper подавлять своё раздражение; сдерживаться 2> ограничивать 3> подвергать заключению; задерживать; изолировать; mad people have to be restrain ed сумасшедших приходится изолировать +re-strained= [хriЫхstreInd] _p-p. от re-strain +restrained= [rIsхtreInd] 1. _p-p. от restrain 2. _a. 1> сдержанный, умеренный 2> ограниченный +restraint= [rIsхtreInt] _n. 1> сдержанность, самообладание 2> замкнутость 3> строгость (литературного стиля) 4> ограничение; стеснение; обуздание, сдерживающее начало или влияние; the restraint s of poverty тиски нужды; without restraint а> свободно; б> без удержу 5> мера пресечения; заключение (в тюрьму, сумасшедший дом и т.п.) +restrict= [rIsхtrIkt] _v. ограничивать; заключать (в пределы); to restrict to a diet посадить на диету +restricted= [rIsхtrIktId] 1. _p-p. от restrict 2. _a. узкий, ограниченный; a restricted application узкое применение; restricted (publication) (издание) для служебного пользования; restricted hotel гостиница для ограниченного круга лиц, часто только для белых +restriction= [rIsхtrIkS╚n] _n. ограничение; without restriction без ограничения; to impose restriction s вводить ограничения; to lift restriction s снимать ограничения +restrictive= [rIsхtrIktIv] _a. 1> ограничительный 2> сдерживающий 3> запрещающий (о сигнале) +rest-room= [хrestrum] _n. 1> комната отдыха, помещение для отдыха 2> _ам. уборная, туалет (в театре и т.п.) +result= [rIхzцlt] 1. _n. 1> результат, исход; следствие; without result безрезультатно; as a result of в результате 2> результат вычисления, итог 2. _v. 1> следовать, происходить в результате, проистекать (from); nothing has result ed from my efforts из моих усилий ничего не вышло 2> кончаться, иметь результатом (in) +resultant= [rIхzцlt╚nt] 1. _a. 1> получающийся в результате; проистекающий 2> _физ. равнодействующий 2. _n. _физ. равнодействующая (тж. resultant force) +resume= 1. [rIхzjuЫm] _v. 1> возобновлять, продолжать (после перерыва); to resume a story продолжать прерванный рассказ; well, to resume итак, продолжим 2> получать, брать обратно; to resume one's health поправиться 3> подводить итог, резюмировать 2. [хrezjuЫmeI] _фр. _n. 1> резюме; сводка; конспект 2> краткие анкетные данные (о поступающем на работу и т.п.) +resumption= [rIхzцmpS╚n] _n. 1> возобновление; продолжение (после перерыва) 2> возвращение; получение обратно +resumptive= [rIхzцmptIv] _a. суммирующий, обобщающий +re-surface= [хriЫхs╚ЫfIs] _v. 1> покрывать заново 2> перекладывать покрытие дороги; вновь заасфальтировать 3> всплывать на поверхность (о подводной лодке) +resurgence= [rIхs╚ЫdZ╚ns] _n. 1> возрождение (надежд и т.п.) 2> восстановление (сил) +resurgent= [rIхs╚ЫdZ╚nt] _a. 1> возрождающийся (о надеждах и т.п.) 2> оправляющийся (после поражения); оживающий 3> восставший +resurrect= [гrez╚хrekt] _v. _разг. 1> воскресать 2> воскрешать (старый обычай, память о чём-л.) 3> выкапывать (тело из могилы) +resurrection= [гrez╚хrekS╚n] _n. 1> воскресение (их мёртвых) 2> воскрешение (обычая и т.п.); восстановление 3> выкапывание трупов 4> _attr. resurrection man = resurrectionist resurrection pie пирог из остатков +resurrectionist= [гrez╚хrekS╚nIst] _n. похититель трупов +res'uscitate= [rIхsцsIteIt] _v. 1> воскрешать, оживлять; приводить в сознание 2> воскресать, оживать; приходить в сознание +ret= [ret] _v. мочить (лён, коноплю и т.п.) +retail= 1. _n. [хriЫteIl] 1> розничная продажа; at retail в розницу 2> _attr. розничный; retail price розничная цена; retail dealer розничный торговец 2. _v. [riЫхteIl] 1> продавать(ся) в розницу 2> распространять, пересказывать (новости); to retail gossip передавать сплетни 3. _adv. [хriЫteIl] в розницу +retailer= [riЫхteIl╚] _n. 1> розничный торговец, лавочник 2> сплетник; болтун +retain= [rIхteIn] _v. 1> удерживать; поддерживать 2> сохранять 3> помнить 4> приглашать, нанимать (особ. адвоката) +retainer= [rIхteIn╚] _n. 1> = retaining fee 2> _ист. вассал 3> слуга +retaining=fee [rIхteInINхfiЫ] _n. предварительный гонорар адвокату +retaining=wall [rIхteInINхw█Ыl] _n. подпорная стенка +retaliate= [rIхtQlIeIt] _v. 1> отплачивать, отвечать тем же самым; мстить 2> предъявлять встречное обвинение 3> применять репрессалии +retaliation= [rIгtQlIхeIS╚n] _n. 1> отплата, воздаяние, возмездие 2> репрессалия +retaliatory= [rIхtQlI╚t╚rI] _a. 1> ответный 2> репрессивный; retaliatory tariff карательный тариф +retard= [rIхtAЫd] _v. 1> задерживать, замедлять; тормозить (развитие и т.п.) 2> запаздывать; отставать +retardation= [гriЫtAЫхdeIS╚n] _n. 1> замедление, задержка, задерживание 2> помеха; препятствие 3> запаздывание; отставание +retardment= [rIхtAЫdm╚nt] = retardation +retch= [retS] 1. _n. рвота, позывы на рвоту 2. _v. рыгать; тужиться (при рвоте) +retention= [rIхtenS╚n] _n. 1> удерживание, удержание; сохранение 2> способность запоминания, память 3> _мед. задержание, задержка 4> _юр. право удержания +retentive= [rIхtentIv] _a. 1> удерживающий, сохраняющий; retentive of хорошо задерживающий (влагу и т.п.) 2> хороший (о памяти) 3> обладающий хорошей памятью +reticence= [хretIs╚ns] _n. 1> сдержанность 2> скрытность, молчаливость 3> умалчивание +reticent= [хretIs╚nt] _a. 1> сдержанный 2> скрытный 3> умалчивающий (о чём-л.) +reticle= [хretIkl] _n. сетка, перекрестье, крест визирных нитей (оптического прибора) +reticulate= 1. _a. [rIхtIkjulIt] сетчатый 2. _v. [rIхtIkjuleIt] покрывать сетчатым узором +reticulated= [rIхtIkjuleItId] 1. _p-p. от reticulate 2 2. _a. сетчатый +reticulation= [rIгtIkjuхleIS╚n] _n. сетчатый узор; сетчатое строение +reticule= [хretIkjuЫl] _n. 1> сумочка, ридикюль 2> = reticle +retina= [хretIn╚] _n. (_pl. s [z], ae) _анат. сетчатка, сетчатая оболочка (глаза) +retinae= [хretIniЫ] _pl. от retina +retinue= [хretInjuЫ] _n. свита +retire= [rIхtaI╚] 1. _v. 1> удаляться, уходить; to retire for the night ложиться спать 2> оставлять (должность); уходить в отставку 3> уединяться; to retire into oneself уходить в себя 4> _воен. отступать; дать приказ об отступлении 5> увольнять(ся) 6> _эк. изымать из обращения 2. _n. _воен. приказ об отступлении; сигнал отхода; отбой +retired= [rIхtaI╚d] 1. _p-p. от retire 1 2. _a. 1> удалившийся от дел; отставной, в отставке; ушедший на пенсию; the retired list список офицеров, находящихся в отставке; retired pay пенсия офицерам, находящимся в отставке 2> уединённый; скрытый 3> замкнутый, скрытный +retiree= [rIгtaI╚хriЫ] _n. отставник, офицер в отставке +retirement= [rIхtaI╚m╚nt] _n. 1> отставка 2> выход в отставку или на пенсию 3> уединение; уединённая жизнь 4> _воен. отступление, отход 5> _attr. retirement age пенсионный возраст +retiring= [rIхtaI╚rIN] 1. _pres-p. от retire 1 2. _a. 1> скромный, застенчивый 2> склонный к уединению +retiringroom= [rIхtaI╚rINrum] _n. уборная +retool= [хriЫхtuЫl] _v. переоборудовать; оснащать новой техникой +retort= _I [rIхt█Ыt] 1. _n. 1> возражение; резкий ответ 2> остроумная реплика, находчивый ответ in retort в отместку 2. _v. 1> резко возражать; отпарировать (колкость) 2> отвечать на оскорбление или обиду тем же; бить противника его же оружием _II [rIхt█Ыt] _хим. 1. _n. реторта 2. _v. перегонять +retortion= [rIхt█ЫS╚n] _n. 1> загибание назад 2> _дип. реторсия +retouch= [хriЫхtцtS] 1. _n. ретушь; ретуширование 2. _v. 1> ретушировать 2> подкрашивать (волосы, ресницы) 3> делать поправки (в картине, стихах и т.п.) +retoucher= [хriЫхtцtS╚] _n. ретушёр +retrace= [rIхtreIs] _v. 1> проследить (процесс в развитии) 2> восстанавливать в памяти 3> возвращаться (по пройденному пути); to retrace one's steps вернуться +retract= [rIхtrQkt] _v. 1> втягивать; оттягивать; отводить; the cat retract s its claws кошка прячет когти 2> брать назад (слова и т.п.), отрекаться, отказываться (от чего-л.); отменять +retractation= [гriЫtrQkхteIS╚n] _n. отречение, отказ (от своих слов и т.п.) +retractile= [rIхtrQktaIl] _a. способный сокращаться, втягиваться +retractility= [гriЫtrQkхtIlItI] _n. способность сокращаться, втягиваться +retraction= [rIхtrQkS╚n] _n. 1> втягивание 2> стягивание, сокращение 3> = retractation +retractive= [rIхtrQktIv] _a. 1> _анат. сократительный 2> втяжной +retractor= [rIхtrQkt╚] _n. _анат. сократительная мышца +retraining= [хriЫхtreInIN] _n. переподготовка +retranslate= [хriЫtrQnsхleIt] _v. 1> вновь перевести 2> сделать обратный перевод +retread= [хriЫхtred] _авт. 1. _n. новая покрышка; новый протектор 2. _v. сменить покрышку; возобновлять протектор +retreat= [rIхtriЫt] 1. _n. 1> отступление; to intercept the retreat (of) отрезать путь к отступлению; to make good one's retreat благополучно отступить; _перен. удачно отделаться 2> _воен. сигнал к отступлению, отбой; to sound the retreat трубить отступление, отбой; to beat a retreat бить отбой; _перен. идти на попятный 3> уединение 4> убежище; приют, пристанище 5> _воен. вечерняя заря; спуск флага 6> психиатрическая больница 7> _горн. отступающая выемка 2. _v. 1> уходить, отходить; отступать 2> удаляться +retreating= [rIхtriЫtIN] 1. _pres-p. от retreat 2 2. _a. retreating chin срезанный подбородок; retreating forehead покатый лоб +retrench= [rIхtrentS] _v. 1> сокращать, урезывать (расходы); экономить 2> _воен. окапываться +retrenchment= [rIхtrentSm╚nt] _n. 1> сокращение (расходов и т.п.); экономия 2> _воен. _ист. ретраншемент +retrial= [хriЫхtraI╚l] _n. 1> _юр. пересмотр судебного дела; повторное слушание дела 2> повторный эксперимент, новая проба +retribution= [гretrIхbjuЫS╚n] _n. возмездие, воздаяние, кара +retributive= [rIхtrIbjutIv] _a. карательный, карающий +retrievable= [rIхtriЫv╚bl] _a. восстановимый; поправимый +retrieval= [rIхtriЫv╚l] _n. 1> возвращение 2> исправление +retrieve= [rIхtriЫv] 1. _v. 1> (снова) найти; вернуть себе; взять обратно 2> находить и подавать (дичь - о собаке) 3> восстанавливать; возвращать в прежнее состояние 4> исправлять (ошибку); заглаживать (вину) 5> реабилитировать, восстанавливать; to retrieve one's character восстановить свою репутацию 6> спасать 2. _n. beyond (или past) retrieve безвозвратно, непоправимо +retriever= [rIхtriЫv╚] _n. 1> охотничья собака 2> человек, занимающийся сбором чего-л. 3> _воен. эвакуационный тягач +retroaction= [гretr╚uхQkS╚n] _n. 1> обратная реакция; обратное действие 2> _юр. обратная сила (закона) +retrograde= [хretr╚ugreId] 1. _a. 1> направленный назад 2> ретроградный; реакционный 3> _воен. отступательный 2. _v. 1> двигаться назад 2> регрессировать 3> ухудшаться 4> _воен. отступать, отходить +retrogress= [гretr╚uхgres] _v. 1> двигаться назад 2> регрессировать, ухудшаться +retrogression= [гretr╚uхgreS╚n] _n. 1> обратное движение 2> регресс, упадок +retrogressive= [гretr╚uхgresIv] _a. 1> возвращающийся обратно 2> регрессирующий, реакционный +retrospect= [хretr╚uspekt] _n. взгляд назад, в прошлое; in retrospect ретроспективно +retrospection= [гretr╚uхspekS╚n] _n. размышление о прошлом; ретроспекция +retrospective= [гretr╚uхspektIv] _a. 1> обращённый в прошлое, ретроспективный 2> относящийся к прошлому 3> _юр. имеющий обратную силу +retrousse= [r╚хtruЫseI] _фр. _a. вздёрнутый, курносый (о носе) +retry= [хriЫхtraI] _v. 1> снова разбирать (судебное дело) 2> снова пробовать +rettery= [хret╚rI] _n. _с-х. мочило, место расстила и мочки льна +return= [rIхt╚Ыn] 1. _n. 1> возвращение; обратный путь; by return of post обратной почтой 2> отдача, возврат; возмещение; in return в оплату; в обмен {ср. тж. 3} 3> возражение, ответ; in return в ответ {ср. тж. 2} 4> оборот; доход, прибыль; small profits and quick return s небольшая прибыль, но быстрый оборот 5> официальный отчёт; рапорт; tax return налоговая декларация (подаваемая налогоплательщиком для исчисления причитающегося с него налога) 6> (обыкн. _pl.) результат выборов 7> избрание 8> ответная подача (в теннисе и т.п.) 9> _pl. возвращённый, непроданный товар 10> _эл. обратный провод; обратная сеть 11> _горн. вентиляционный просек или ходок 12> _attr. обратный; return ticket обратный билет; return match (или game) _спорт. ответный матч, ответная игра many happy return s (of the day) = поздравляю с днём рождения, желаю вам многих лет жизни 2. _v. 1> возвращать; отдавать, отплачивать; to return a ball отбить мяч (в теннисе и т.п.); to return a bow ответить на поклон; to return smb.'s love (или affection) отвечать кому-л. взаимностью 2> возвращаться; идти обратно 3> повторяться (о приступах, болезни) 4> приносить (доход) 5> отвечать, возражать 6> давать ответ, докладывать; официально заявлять; to return guilty _юр. признать виновным; to return a soldier as killed внести солдата в список убитых 7> избирать (в парламент) to return like for like = отплатить той же монетой; return swords! _воен. шашки в ножны! +returnee= [гrIt╚ЫхniЫ] _n. 1> вернувшийся в свою часть (после госпиталя) 2> призванный на действительную службу (из запаса) 3> вернувшийся (из поездки, ссылки и т.п.) +returning=officer [rIхt╚ЫnINх█fIs╚] _n. должностное лицо, осуществляющее контроль над проведением парламентских выборов +reunify= [хriЫхjuЫnIfaI] _v. воссоединять +reunion= [хriЫхjuЫnj╚n] _n. 1> воссоединение 2> встреча друзей; вечеринка; family reunion сбор всей семьи 3> примирение +reunite= [хriЫjuЫхnaIt] _v. 1> воссоединять(ся) 2> собираться +rev= [rev] _разг. 1. _n. оборот (двигателя) 2. _v. вращать(ся) rev up увеличивать скорость, число оборотов; давать газ +revamp= [хriЫхvQmp] _v. 1> _разг. починять, поправлять, ремонтировать 2> _ам. ставить новую союзку (на сапог) +revanche= [rIхvAЫNS] _фр. _n. реванш +reveal= _I [rIхviЫl] _v. 1> открывать; разоблачать; to reveal a secret выдать секрет 2> показывать, обнаруживать; to reveal itself появиться, обнаружиться _II [rIхviЫl] _n. _стр. притолока; четверть (окна или двери) +reveille= [rIхvQlI] _n. _воен. побудка, подъём, утренняя заря +revel= [хrevl] 1. _n. 1> веселье 2> (часто _pl.) пирушка 2. _v. 1> пировать, бражничать; кутить 2> упиваться, наслаждаться (in); получать удовольствие +revelation= [гrevIхleIS╚n] _n. 1> откровение; the Revelation(s) _библ. апокалипсис 2> открытие; раскрытие (тай-ны и т.п.); разоблачение +revelry= [хrevlrI] _n. 1> пирушка, попойка 2> шумное веселье +revenge= [rIхvendZ] 1. _n. 1> мщение, месть, отмщение; to take (one's) revenge on (или upon) smb. отомстить кому-л.; in revenge в отместку 2> реванш; to give smb. his revenge дать кому-л. возможность отыграться 2. _v. мстить, отомстить; to revenge an insult отомстить за оскорбление; to revenge oneself отомстить (on, upon revenge комулибо; for revenge за что-л.) +revengeful= [rIхvendZful] _a. мстительный +revenger= [rIхvendZ╚] _n. мститель +revenue= [хrevInjuЫ] _n. 1> годовой доход (особ. государственный) 2> _pl. доходные статьи 3> департамент государственных сборов 4> _attr. таможенный; revenue cutter таможенное судно; revenue officer таможенный чиновник +reverberant= [rIхv╚Ыb╚r╚nt] _a. 1> отражающийся (о звуке и т.п.) 2> звучащий, звучный +reverberate= [rIхv╚Ыb╚reIt] _v. 1> отражать(ся); отдаваться (о звуке) 2> плавить (в отражательной печи) 3> _редк. воздействовать, влиять +reverberating= [rIхv╚Ыb╚reItIN] 1. _pres-p. от reverberate 2. _a. 1> отражающийся 2> звучащий; reverberating peal of thunder грохочущий раскат грома 3> гремящий; громкий (о славе и т.п.) +reverberation= [rIгv╚Ыb╚хreIS╚n] _n. 1> отражение; реверберация 2> раскат (грома) 3> эхо, отзвук +reverberator= [rIхv╚Ыb╚reIt╚] _n. 1> рефлектор 2> = reverberatory furnace +reverberatory=furnace [rIхv╚Ыb╚r╚t╚rIхf╚ЫnIs] _n. _метал. отражательная печь +revere= [rIхvI╚] _v. уважать; почитать, чтить; благоговеть +reverence= [хr╚v╚r╚ns] 1. _n. 1> почтение; почтительность; благоговение; to hold in reverence , to regard with reverence почитать 2> _редк. поклон, реверанс 3> Your reverence _диал. или _шутл. ваше преподобие (обращение к священнику) 2. _v. почитать, уважать, чтить; благоговеть +reverend= [хrev╚r╚nd] _a. 1> почтенный 2> (R.) преподобный (титул священника); the R. gentleman священник, о котором идёт речь; the Very R. (его) высокопреподобие (о настоятеле собора); the Right R. (его) преосвященство (о епископе); the Most R. (его) высокопреосвященство (об архиепископе) +reverent= [хrev╚r╚nt] _a. почтительный, благоговейный +reverential= [гrev╚хrenS╚l] = reverent +reverie= [хrev╚rI] _n. 1> мечтательность, задумчивость 2> мечты; to be lost in reverie мечтать; to indulge in reverie предаваться мечтам +reversal= [rIхv╚Ыs╚l] _n. 1> полное изменение; полная перестановка 2> отмена; аннулирование; the reversal of judgement отмена решения суда 3> _тех. реверсирование +reverse= [rIхv╚Ыs] 1. _n. 1> (the reverse ) противоположное, обратное; quite the reverse , very much the reverse совсем наоборот 2> обратная сторона (монеты и т.п.) 3> перемена (к худшему) 4> неудача, превратность; to meet with a reverse потерпеть неудачу; to have (или to experience) reverse s понести денежные потери 5> поражение, провал 6> задний или обратный ход; in reverse , on the reverse задним ходом 7> _тех. реверсирование; механизм перемены хода to take in the reverse _воен. атаковать или открыть огонь с тыла 2. _a. обратный; перевёрнутый; противоположный; reverse side обратная сторона; reverse motion движение в обратную сторону; reverse fire _воен. тыльный огонь 3. _v. 1> перевёртывать; вывёртывать; опрокидывать; to reverse arms _воен. повернуть винтовку прикладом вверх 2> менять, изменять; positions are reverse d позиции переменились; to reverse a policy круто изменить политику; to reverse the order поставить в обратном порядке 3> поворачивать(ся) в противоположном направлении 4> аннулировать, отменять 5> _тех. дать задний или обратный ход (машине); реверсировать +reversibility= [rIгv╚Ыs╚хbIlItI] _n. 1> обратимость 2> _тех. реверсивность +reversible= [rIхv╚Ыs╚bl] _a. 1> обратимый 2> двусторонний (о ткани) 3> _тех. с передним и задним ходом, реверсивный +reversion= [rIхv╚ЫS╚n] _n. 1> возвращение (к прежнему состоянию) 2> _биол. атавизм (тж. reversion to type) 3> _юр. возвращение имущества к первоначальному собственнику или его наследникам 4> страховка, выплачиваемая после смерти +reversionary= [rIхv╚ЫSn╚rI] _a. обратный, реверсивный +revert= [rIхv╚Ыt] _v. 1> возвращаться (в прежнее состояние) 2> возвращаться (к ранее высказанной мысли) 3> _юр. переходить к прежнему владельцу 4> _редк. повернуть назад; to revert the eyes а> посмотреть назад; б> отвернуться; отвести глаза 5> _биол. проявлять атавистические признаки +revet= [rIхvet] _v. _стр. облицовывать, выкладывать камнем; to revet a trench одевать траншею мешками с песком и т.п. +revetment= [rIхvetm╚nt] _n. _стр. облицовка, обшивка; покрытие, одежда откосов +review= [rIхvjuЫ] 1. _n. 1> обзор, обозрение; to pass in review рассматривать, обозревать {ср. тж. 6} 2> просмотр, проверка 3> рецензия 4> периодический журнал 5> _школ. повторение пройденного материала 6> _воен. смотр; парад; to pass in review делать смотр; пропускать торжественным маршем {ср. тж. 1} 7> _юр. пересмотр 8> _театр. обозрение, ревю 2. _v. 1> обозревать; осматривать 2> просматривать, проверять 3> пересматривать, рассматривать 4> рецензировать, делать (критический) обзор 5> повторять пройденный материал 6> производить смотр, делать смотр (войскам и т.п.); принимать парад 7> _юр. пересматривать (судебное дело, свои позиции) +reviewer= [rIхvjuЫ╚] _n. обозреватель; рецензент +revile= [rIхvaIl] _v. оскорблять; ругать (ся), поносить, бранить +revise= [rIхvaIz] 1. _n. _полигр. вторая корректура; сверка 2. _v. 1> проверять; исправлять 2> изменять, пересматривать, перерабатывать +revised= [rIхvaIzd] 1. _p-p. от revise 2 2. _a. исправленный; revised edition пересмотренное и исправленное издание +reviser= [rIхvaIz╚] _n. ревизионный корректор +revision= [rIхvIZ╚n] _n. 1> пересмотр, ревизия 2> проверка, осмотр 3> пересмотренное и исправленное издание +revisionism= [rIхvIZ╚nIzm] _n. _полит. ревизионизм +revisionist= [rIхvIZ╚nIst] _полит. 1. _n. ревизионист 2. _a. ревизионистский +revisit= [хriЫхvIsIt] _v. снова посетить +revisory= [rIхvaIz╚rI] _a. ревизионный +revival= [rIхvaIv╚l] _n. 1> возрождение; оживление; R. of Learning Возрождение, Ренессанс (в литературе) 2> восстановление (сил, энергии) 3> возобновление (постановки) 4> _attr. R. style _архит. стиль Ренессанс +revive= [rIхvaIv] _v. 1> приходить в себя 2> приводить в чувство 3> оживать, воскресать (о надеждах и т.п.) 4> оживлять; возрождать, воскрешать (моду и т.п.) 5> восстанавливать (силы, энергию) 6> восстанавливать, возобновлять; to revive a play возобновлять постановку +reviver= [rIхvaIv╚] _n. 1> тот, кто оживляет, возрождает и пр. {см. revive} 2> _разг. крепкий напиток +revivification= [riЫгvIvIfIхkeIS╚n] _n. 1> возвращение к жизни, оживление 2> _хим. реактивация +revivify= [riЫхvIvIfaI] _v. 1> возрождать к жизни, оживлять 2> _хим. реактивировать +revocable= [хrev╚k╚bl] _a. подлежащий отмене +revocation= [гrev╚хkeIS╚n] _n. отмена, аннулирование (закона и т.п.) +revoke= [rIхv╚uk] 1. _v. 1> отменять, аннулировать (закон, приказ и т.п.) 2> брать назад (обещание) 3> _карт. объявлять ренонс при наличии требуемой масти 2. _n. _карт. ренонс при наличии требуемой масти +revolt= [rIхv╚ult] 1. _n. 1> восстание, мятеж; in revolt восставший; охваченный восстанием; to rise in revolt восставать 2> протест, бунт 3> отвращение 2. _v. 1> восставать (against) 2> противиться, восставать; чувствовать отвращение (at, from, against) 3> отталкивать, вызывать отвращение +revolted= [rIхv╚ultId] 1. _p-p. от revolt 2 2. _a. восставший +revolting= [rIхv╚ultIN] 1. _pres-p. от revolt 2 2. _a. отвратительный; отталкивающий +revolution= _I [гrev╚хluЫS╚n] _n. 1> революция 2> переворот; palace revolution дворцовый переворот 3> крутая ломка, крутой перелом _II [гrev╚хluЫS╚n] _n. 1> круговое вращение 2> полный оборот; цикл; revolution s per minute число оборотов в минуту 3> периодическое возвращение; кругооборот; the revolution of the seasons смена времён года 4> севооборот 5> _attr. revolution counter _тех. счётчик числа оборотов +revolutionary= _I [гrev╚хluЫSn╚rI] 1. _n. революционер 2. _a. революционный; revolutionary ideas революционные идеи; revolutionary discoveries открытия, производящие переворот в науке _II [гrev╚хluЫSn╚rI] _a. вращающийся +revolutionism= [гrev╚хluЫSnIzm] _n. революционность +revolutionist= [гrev╚хluЫSnIst] _n. революционер +revolutionize= [гrev╚хluЫSnaIz] _v. 1> революционизировать 2> производить коренную ломку +revolve= [rIхv█lv] _v. 1> вращать(ся); вертеть(ся) 2> периодически возвращаться или сменяться 3> обдумывать (тж. revolve in the mind) +revolver= [rIхv█lv╚] _n. 1> револьвер 2> _тех. барабан +revolving= [rIхv█lvIN] 1. _pres-p. от revolve 2. _a. 1> обращающийся 2> вращающийся, поворотный; revolving door вращающаяся дверь +revue= [rIхvjuЫ] _фр. _n. _театр. обозрение, ревю +revulsion= [rIхvцlS╚n] _n. 1> внезапное сильное изменение (чувств и т.п.) 2> отвращение 3> _мед. отвлечение (боли и т.п.); отлив (крови) 4> _мед. спазм (сосудов) +revulsive= [rIхvцlsIv] _мед. 1. _a. отвлекающий 2. _n. отвлекающее средство +reward= [rIхw█Ыd] 1. _n. 1> награда 2> вознаграждение; in reward for smth. в награду за что-л. 2. _v. 1> награждать 2> вознаграждать; воздавать должное +rewarding= [rIхw█ЫdIN] 1. _pres-p. от reward 2 2. _a. стоящий +reword= [хriЫхw╚Ыd] _v. 1> выражать другими словами; менять формулировку 2> повторить +rewrite= [хriЫхraIt] _v. (rewrote; rewritten) 1> переписать 2> переделать, переработать +rewritten= [хriЫхrItn] _p-p. от rewrite +rewrote= [хriЫхr╚ut] _p. от rewrite +Reynard= [хren╚d], [хrenAЫd] _n. Рейнеке-лис (прозвище лисы в фольклоре) +rhapsode= [хrQps╚ud] _др-греч. _n. рапсод +rhapsodic= [rQpхs█dIk] _a. восторженный; напыщенный +rhapsodical= [rQpхs█dIk╚l] _a. восторженный; напыщенный +rhapsodize= [хrQps╚daIz] _v. говорить или писать напыщенно (обыкн. rhapsodize about, rhapsodize on) +rhapsody= [хrQps╚dI] _n. 1> рапсодия 2> восторженная или напыщенная речь +Rhenish= [хriЫnIS] _уст. 1. _a. рейнский 2. _n. = Rhine wine +rhenium= [хriЫnI╚m] _n. _хим. рений +rheostat= [хriЫ╚ustQt] _n. _эл. реостат +rhesus= [хriЫs╚s] _n. _зоол. резус +rhetor= [хriЫt╚] _n. 1> ритор 2> профессиональный оратор +rhetoric= [хret╚rIk] _n. 1> риторика; ораторское искусство 2> краснобайство +rhetorical= [rIхt█rIk╚l] _a. риторический +rhetorician= [гret╚хrIS╚n] _n. 1> ритор 2> краснобай +rheum= [ruЫm] _n. _уст. 1> выделения (слизистых оболочек) 2> насморк +rheumatic= [ruЫхmQtIk] 1. _a. ревматический 2. _n. 1> ревматик 2> _pl. _разг. ревматизм +rheumaticky= [ruЫхmQtIkI] _a. _разг. ревматический +rheumatism= [хruЫm╚tIzm] _n. ревматизм +rheumatiz= [хruЫm╚tIz] (обыкн. _диал.) = rheumatism +Rhinestone= [хraInst╚un] _n. 1> горный хрусталь 2> фальшивый бриллиант +Rhine=wine [хraInхwaIn] _n. рейнское (вино), рейнвейн +rhino= _I [хraIn╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _разг. _сокр. от rhinoceros _II [хraIn╚u] _n. _жарг. деньги +rhinoceros= [raIхn█s╚r╚s] _n. носорог +rhodium= [хr╚udj╚m] _n. _хим. родий +rhododendron= [гr╚ud╚хdendr╚n] _n. _бот. рододендрон +rhodonite= [хr╚ud╚naIt] _n. _мин. родонит +rhomb= [r█m] _n. ромб +rhombi= [хr█mbaI] _pl. от rhombus +rhombic= [хr█mbIk] _a. ромбический +rhomboid= [хr█mb█Id] _n. ромбоид +rhombus= [хr█mb╚s] _n. (_pl. es [Iz], bi) ромб +rhubarb= [хruЫbAЫb] _n. _бот. ревень +rhumb= [rцm] _n. _мор. румб +rhyme= [raIm] 1. _n. 1> рифма, рифмованный стих; double (или female, feminine) rhyme женская рифма; single (или male, masculine) rhyme мужская рифма; imperfect rhyme неполная рифма 2> (часто _pl.) рифмованное стихотворение 3> поэзия neither rhyme nor reason ни складу ни ладу; without rhyme or reason ни с того ни с сего 2. _v. 1> писать рифмованные стихи 2> рифмовать (with, to rhyme с) +rhymed= [raImd] 1. _p-p. от rhyme 2 2. _a. рифмованный +rhymer= [хraIm╚] = rhymester +rhymester= [хraImst╚] _n. _пренебр. рифмоплёт +rhyming= [хraImIN] 1. _pres-p. от rhyme 2 2. _a. рифмующий; rhyming dictionary словарь рифм +rhythm= [хrID╚m] _n. 1> ритм 2> размер (стиха) +rhythmic= [хrIDmIk] _a. ритмический, ритмичный, мерный +rhythmical= [хrIDmIk╚l] _a. ритмический, ритмичный, мерный +rial= [хriЫ╚l] _n. риал (денежная единица Ирана) +riant= [хraI╚nt] _a. улыбающийся, весёлый (о лице, глазах) +rib= [rIb] 1. _n. 1> ребро; false (или floating, asternal) rib ложное ребро 2> острый край; ребро (чего-л.) 3> прутик зонта 4> рубчик (в вязанье и т.п.) 5> _шутл. жена 6> _бот. жилка листа 7> _стр. ребро 8> _мор. шпангоут 9> _тех. ребро (жёсткости) 10> _ав. нервюра 11> _горн. столб, целик 2. _v. 1> снабжать рёбрами, укреплять 2> _ам. _разг. высмеивать, подшучивать, дразнить +ribald= [хrIb╚ld] 1. _n. сквернослов; грубиян 2. _a. грубый, непристойный; неприличный; похабный +ribaldry= [хrIb╚ldrI] _n. сквернословие, грубость, непристойность +riband= [хrIb╚nd] = ribbon 1 +ribband= [хrIb╚nd] _n. строительная рыбина (в судостроении) +ribbed= [rIbd] 1. _p-p. от rib 2 2. _a. 1> ребристый; рубчатый; рифлёный; с насечкой 2> полосатый +ribbing= [хrIbIN] 1. _pres-p. от rib 2 2. _n. 1> ребристость 2> спец. укрепление рёбрами +ribbon= [хrIb╚n] 1. _n. 1> лента; узкая полоска; typewriter ribbon лента для пишущей машинки 2> _pl. клочья; ribbon s of mist клочья тумана; torn to ribbon s разорванный в клочья 3> _pl. _разг. вожжи; to handle (или to take) the ribbon s править лошадьми 4> знак отличия, нашивка; орденская лента 5> _attr. ленточный; из лент(ы) R. Society _ист. североирландское тайное католическое общество (начала XIX в.); red ribbon лента Ордена Бани 2. _v. 1> украшать лентами 2> делить, разрывать на полоски +ribboned= [хrIb╚nd] 1. _p-p. от ribbon 2 2. _a. украшенный лентами +rice= [raIs] _n. 1> рис 2> _attr. рисовый; rice field рисовое поле +riceflakes= [хraIsхfleIks] _n. _pl. _кул. рисовые хлопья +ricepaper= [хraIsгpeIp╚] _n. рисовая бумага +ricewater= [хraIsгw█Ыt╚] _n. рисовый отвар +rich= [rItS] 1. _a. 1> богатый (in rich чем-л.) 2> роскошный 3> ценный; стоящий; a rich suggestion ценное предложение 4> обильный, изобилующий; плодородный; rich soil тучная почва; rich harvest богатый урожай 5> жирный; сдобный; rich milk жирное молоко; rich dish питательное блюдо; rich cream густые сливки 6> пряный; сильный (о запахе) 7> мягкий, низкий, глубокий (о тоне); густой, интенсивный, яркий (о цвете) 8> сочный (о фруктах) 9> _разг. забавный (о происшествии, мысли, предложении и т.п.); that's rich ! вот это забавно! 2. _n. (the rich ) _pl. _собир. богачи, богатые +Richard=Roe [хrItS╚dхr╚u] _n. _юр. ответчик в судебном процессе (употр. нарицательно о человеке, настоящее имя которого неизвестно) {см. тж. John Doe} +riches= [хrItSIz] _n. _pl. 1> богатство, обилие 2> богатства, сокровища; the riches of the soil сокровища недр +richly= [хrItSlI] _adv. 1> богато, роскошно 2> вполне, основательно; полностью; he richly deserves punishment он вполне заслуживает наказания +richness= [хrItSnIs] _n. 1> богатство (чего-л.); яркость, живость (красок и т.п.) 2> плодородие 3> сдобность, жирность (пищи) 4> сочность (плода) +rick= _I [rIk] 1. _n. стог; скирда 2. _v. складывать в стог _II [rIk] = wrick +rickets= [хrIkIts] _n. (употр. как _sg. и как _pl.) _мед. рахит +rickety= [хrIkItI] _a. 1> рахитичный 2> расшатанный; хрупкий (о здоровье) 3> шаткий, неустойчивый; rickety chair расшатанный стул; rickety house покосившийся дом +ricksha,=rickshaw [хrIkS█Ы] _яп. _n. рикша +ricochet= [хrIk╚SeI] 1. _n. рикошет 2. _v. делать рикошет; бить рикошетом +rictus= [хrIkt╚s] _лат. _n. ротовое отверстие +rid= [rId] _v. (rid, ridded [Id]) освобождать, избавлять (of rid от чего-л.); to get rid of smb., smth. отделываться, избавляться от кого-л., чего-л. +ridable= [хraId╚bl] _a. пригодный для верховой езды +riddance= [хrId╚ns] _n. избавление; устранение; a good riddance избавление (от чего-л. неприятного); good riddance ! тем лучше!; хорошо, что избавились!; = скатертью дорога! +riddel= [хrIdl] _n. _церк. завеса (у алтаря) +ridden= [хrIdn] _p-p. от ride 2 +ridden= [rIdn] в сложных словах означает во власти (чего-л.); одержимый (чем-л.); bedridden прикованный к постели; fearridden охваченный страхом +riddle= _I [хrIdl] 1. _n. загадка; to talk in riddle s говорить загадками 2. _v. 1> говорить загадками 2> разгадывать (загадки) _II [хrIdl] 1. _n. 1> решето, грохот; сито 2> экран; щит 2. _v. 1> просеивать, грохотить 2> изрешечивать (пулями) 3> забрасывать возражениями; подвергать суровой критике; доказывать несостоятельность, неправоту +ride= [raId] 1. _n. 1> прогулка, поездка, езда (верхом, на машине, на велосипеде и т.п.); to go for a ride прокатиться 2> дорога, аллея (особ. для верховой езды) 3> аттракцион для катания (колесо обозрения, карусель и т.п.) to take smb. for a ride _ам. _жарг. а> убить, прикончить когол.; б> обмануть, надуть, одурачить кого-л. 2. _v. (rode, ridden) 1> ехать верхом; сидеть верхом (на чём-л.); to ride full speed скакать во весь опор; to ride a race участвовать в скачках; to ride a horse to death загнать лошадь; to ride a joke to death _шутл. заездить шутку 2> ехать (в автобусе, в трамвае, на велосипеде, в поезде и т.п.) 3> катать(ся), качать(ся); to ride a child on one's foot качать ребёнка на ноге 4> парить; плыть; скользить; the moon was riding high луна плыла высоко; the ship ride s the waves судно скользит по волнам 5> стоять на якоре the ship ride s (at anchor) корабль стоит на якоре 6> управлять; подавлять; терроризировать 7> угнетать; одолевать (о чувствах, сомнениях и т.п.) 8> быть пригодным для верховой езды (о грунте) 9> весить (о жокее) 10> _разг. издеваться, дразнить, изводить 11> _разг. жестоко критиковать 12> пускать на самотёк; не вмешиваться; let it ride пусть будет как будет 13> быть обусловленным (чем-л.); зависеть от (on) 14> импровизировать (о джазе) ride at направлять на; to ride one's horse at a fence вести лошадь на барьер; ride down а> нагонять, настигать верхом; б> сшибить с ног, задавить; ride out а> благополучно перенести (шторм - о корабле); б> выйти из затруднительного положения to ride for a fall а> нестись как безумный, неосторожно ездить верхом; б> действовать безрассудно; обрекать себя на неудачу; to ride off on a side issue заговорить о второстепенном, чтобы увильнуть от главного (вопроса); to ride the whirlwind держать в руках и направлять чтол. (восстание и т.п.) +ridel= [хrIdl] = riddel +rider= [хraId╚] _n. 1> наездник, всадник 2> седок 3> дополнение, поправка (к документу) 4> вывод, заключение; _юр. особое мнение 5> предмет, лежащий поверх другого предмета 6> _мат. дополнительная задача для проверки знаний учащегося; дополнительная теорема, необходимая для доказательства основной 7> _мор. ридерс +riderless= [хraId╚lIs] _a. без всадника (о лошади, потерявшей всадника) +ridge= [rIdZ] 1. _n. 1> гребень горы; горный кряж, хребет; гряда гор; водораздел 2> подводная скала 3> конёк (крыши) 4> грядка; гребень борозды 5> рубчик (на материи); толстая кромка; край, ребро 2. _v. образовывать складки или борозды; топорщиться +ridged= [rIdZd] 1. _p-p. от ridge 2 2. _a. 1> остроконечный, хребтообразный 2> коньковый (о крыше) +ridgepole= [хrIdZp╚ul] _n. растяжка, распорка (у палатки) +ridgy= [хrIdZI] = ridged 2 +ridicule= [хrIdIkjuЫl] 1. _n. 1> осмеяние; насмешка; to hold up to ridicule делать посмешищем 2> смехотворность 2. _v. осмеивать; высмеивать, поднимать на смех +ridiculous= [rIхdIkjul╚s] _a. смехотворный, смешной, нелепый; don't be ridiculous не будь(те) посмешищем, не делай (те) глупостей +riding= _I [хraIdIN] 1. _pres-p. от ride 2 2. _n. 1> верховая езда 2> дорога для верховой езды 3. _a. верховой; для верховой езды; riding horse верховая лошадь _II [хraIdIN] _n. райдинг (административная единица графства Йоркшир) +ridingbreeches= [хraIdINхbrItSIz] _n. _pl. бриджи для верховой езды, рейтузы +ridinghabit= [хraIdINгhQbIt] _n. амазонка (дамский костюм для верховой езды) +ridinghag= [хraIdINhQg] _n. _разг. кошмар +riding=hall [хraIdINхh█Ыl] _n. (крытый) манеж +riding=master [хraIdINгmAЫst╚] _n. 1> инструктор по верховой езде 2> берейтор +Riesling= [хriЫslIN] _n. рислинг +rife= [raIf] _a. _predic. 1> обычный, частый; распространённый; to be (to grow или to wax) rife быть (делаться) обычным 2> изобилующий; his language is rife with maxims его язык изобилует изречениями +riffle= [хrIfl] _n. _ам. 1> порог (на реке), стремнина 2> рябь, зыбь 3> _тех. желобок, канавка +riffraff= [хrIfrQf] 1. _n. подонки общества, отбросы 2. _a. _разг. никчёмный, никудышный +rifle= [хraIfl] 1. _n. 1> винтовка, нарезное оружие 2> _pl. _воен. стрелковая часть; стрелки 3> _attr. ружейный; стрелковый; винтовочный; rifle company стрелковая рота; rifle battalion пехотный батальон 2. _v. 1> стрелять из винтовки 2> нарезать (ствол оружия) 3> обыскивать с целью грабежа 4> обдирать (кору и т.п.) +riflegreen= [хraIflхgriЫn] _a. тёмно-зелёный (цвета мундира английских стрелков) +riflegreen= [хraIflхgriЫn] _a. тёмно-зелёный (цвета мундира английских стрелков) +riflegrenade= [хraIflgrIхneId] _n. _воен. винтовочная граната +rifleman= [хraIflm╚n] _n. _воен. стрелок; expert rifleman отличный стрелок +riflepit= [хraIflpIt] _n. _воен. стрелковая ячейка, одиночный окопчик +riflerange= [хraIflreIndZ] _n. тир, стрельбище +rifleshot= [хraIflS█t] _n. 1> ружейный выстрел 2> дальность ружейного выстрела 3> стрелок (из винтовки) +rifling= [хraIflIN] 1. _pres-p. от rifle 2 2. _n. нарезка (в оружии) +rift= [rIft] 1. _n. 1> трещина; расселина; щель; скважина; разрыв; просвет 2> разрыв, размолвка 3> ущелье 4> порог, перекат (реки) 5> _геол. отдельность, спайность, кливаж a rift in the lute а> первые признаки разлада, отчуждения; б> начало болезни 2. _v. раскалывать(ся); отщеплять (ся) +rig= _I [rIg] 1. _n. 1> _мор. оснастка; парусное вооружение, рангоут и такелаж 2> _разг. одежда, костюм, внешний вид человека 3> выезд, упряжка 4> буровая вышка; буровой станок 5> борозда 6> _тех. приспособление, устройство; оборудование 2. _v. оснащать, вооружать (судно) rig out _разг. наряжать; rig ged out разодетый; rig up снаряжать или строить наспех, из чего попало _II [rIg] 1. _n. _разг. 1> проделка, уловка; плутни 2> спекулятивная скупка товаров 2. _v. действовать нечестно; мошенничать; to rig the market искусственно повышать или понижать цены +rigger= [хrIg╚] _n. 1> специалист по сборке самолётов 2> _мор. такелажник +rigging= _I [хrIgIN] 1. _pres-p. от rig I, 2 2. _n. 1> _мор. такелаж, оснастка, снасти 2> _разг. снаряжение 3> _разг. одежда, "тряпки" _II [хrIgIN] _pres-p. от rig II, 2 +right= _I [raIt] 1. _n. 1> право; справедливое требование (to); привилегия; right to work право на труд; right s and duties права и обязанности; by right of по праву (чегол.); in one's own right по праву (благодаря титулу, образованию и т.п.); to reserve the right оставлять за собой право; under a right in international law в соответствии с нормами международного права 2> справедливость; правильность; to do smb. right отдавать комул. должное, справедливость; to be in the right быть правым 3> (обыкн. _pl.) истинное положение вещей, действительность; the right s of the case положение дела 4> _pl. порядок; to set (или to put) to s навести порядок; привести в порядок; to be to right s быть в порядке by right or wrong всеми правдами и неправдами 2. _a. 1> правый, справедливый; to be right быть правым 2> верный, правильный; right use of words правильное употребление слов; to do what is right делать то, что правильно; he is always right он всегда прав; right you are! _разг. а> верно!, ваша правда; б> идёт!, есть такое дело! 3> именно тот, который нужен (или имеется в виду); подходящий, надлежащий; уместный; be sure you bring the right book смотрите, принесите ту книгу, которую нужно; the right size нужный размер; the right man in the right place человек на своём месте, человек, подходящий для данного дела; not the right Mr Jones не тот мр Джоунз 4> прямой (о линии, об угле); at the right angle под прямым углом 5> здоровый, в хорошем состоянии; исправный; to put right исправить; are you right now? удобно ли вам теперь?; I feel all right я чувствую себя хорошо; to be all right а> быть в порядке; б> чувствовать себя хорошо; if it's all right with you если это вас устраивает, если вы согласны on the right side of thirty моложе 30 лет 3. _adv. 1> правильно, верно; справедливо; to get it right понять правильно; to get (или to do) a sum right верно решить задачу; to guess right правильно угадать; to set (или to put) oneself right with smb. а> снискать чьюл. благосклонность; б> помириться с кемл. 2> надлежащим или должным образом 3> прямо; go right ahead идите прямо вперёд 4> точно, как раз; right in the middle как раз в середине 5> совершенно, полностью; right to the end до самого конца 6> очень; I know right well я очень хорошо знаю right away, right off сразу; немедленно; right off the bat _ам. = с места в карьер; сразу же right here а> как раз здесь; б> в эту минуту; right now в этот момент; come right in _ам. входите 4. _v. 1> выпрямлять(ся); исправлять (ся); to right oneself а> выпрямляться; б> реабилитировать себя; to right a wrong исправить несправедливость; загладить обиду 2> защищать права; to right the oppressed заступаться за угнетённых _II [raIt] 1. _n. 1> правая сторона; on the right справа (где); to the right направо (куда) 2> (the Rights) _pl. _собир. _полит. правые 2. _a. 1> правый 2> лицевой, правый (о стороне материала) 3> _полит. правый, реакционный 3. _adv. направо; right and left а> направо и налево; б> во все стороны; right turn (или face)! _воен. направо! (команда) +rightabout= [хraIt╚baut] _n. 1> противоположное направление 2> поворот обратно, в противоположную сторону; rightabout face а> _воен. поворот кругом через правое пречо; б> крутой поворот, полная перемена +rightandleft= [хraIt╚ndхleft] 1. _n. 1> выстрел из обоих стволов 2> _спорт. удар обеими руками 2. _a. _тех. имеющий правый и левый ход; с правой и левой резьбой +rightangled= [хraItгQNgld] _a. прямоугольный +rightdown= [хraItdaun] _a. _разг. совершенный; отъявленный +righteous= [хraItS╚s] _a. 1> праведный, добродетельный 2> справедливый; righteous indignation справедливое негодование +righteousness= [хraItS╚snIs] _n. 1> праведность; добродетельность 2> справедливость +rightful= [хraItful] _a. 1> законный; rightful heir законный наследник 2> принадлежащий по праву 3> справедливый +righthand= [хraIthQnd] _a. 1> правый; righthand man а> сосед справа (в строю); б> "правая рука", верный помощник 2> _тех. с правым ходом; с правой нарезкой +righthanded= [хraItхhQndId] _a. 1> пользующийся правой рукой 2> правосторонний +righthander= [хraItгhQnd╚] _n. 1> тот, кто владеет правой рукой лучше, чем левой 2> _разг. удар правой рукой +rightist= [хraItIst] _n. _полит. правый, реакционер +rightlined= [хraItхlaInd] _a. образованный прямыми линиями; прямолинейный +rightly= [хraItlI] _adv. 1> справедливо 2> правильно 3> должным образом +rightminded= [хraItхmaIndId] _a. 1> благонамеренный 2> разумный +rightofway= [хraIt╚vхweI] _n. 1> право прохода или проезда через чужую землю 2> полоса отчуждения +rightwards= [хraItw╚dz] _adv. направо +rightwing= [хraItwIN] _a. _полит. правый, реакционный +rigid= [хrIdZId] _a. 1> жёсткий, негнущийся, негибкий; твёрдый 2> неподвижный; неподвижно закреплённый 3> непреклонный, стойкий 4> строгий; суровый; rigid discipline суровая дисциплина; rigid economy строгая экономия 5> косный +rigidity= [rIхdZIdItI] _n. 1> жёсткость; твёрдость 2> стойкость, непреклонность 3> строгость +rigmarole= [хrIgm╚r╚ul] _n. 1> пустая болтовня, вздор 2> _attr. бессвязный +rigor= [хraIg█Ы] _n. _мед. 1> озноб 2> оцепенение; окоченение rigor mortis трупное окоченение +rigorism= [хrIg╚rIzm] _n. 1> ригоризм 2> высокие требования (к стилю) +rigorous= [хrIg╚r╚s] _a. 1> суровый; rigorous climate суровый климат 2> строгий 3> точный; rigorous scientific method точный научный метод 4> тщательный, скрупулёзный +rigour= [хrIg╚] _n. 1> суровость 2> строгость 3> _pl. строгие меры 4> точность 5> тщательность +riksdag= [хrIksdQg] _швед. _n. риксдаг +rile= [raIl] _v. _разг. 1> сердить, раздражать 2> мутить (воду и т.п.) +rill= [rIl] 1. _n. ручеёк; родник, источник 2. _v. течь ручейком; струиться +rim= [rIm] 1. _n. 1> ободок, край; обод (колеса); бандаж (обода); оправа (очков) 2> скоба, опорное кольцо 3> _мор. водная поверхность 2. _v. 1> снабжать ободком, ободом и т.п. 2> служить ободом, обрамлять +rime= _I [raIm] = rhyme _II [raIm] _поэт. 1. _n. иней; изморозь 2. _v. покрывать инеем +rimer= [хraIm╚] = reamer +rimless= [хrImlIs] _a. не имеющий обода или оправы; rimless eyeglasses пенсне; очки без оправы +rimmed= [rImd] в сложных словах означает в оправе; gold rimmed spectacles очки в золотой оправе +rimy= [хraImI] _a. заиндевевший, морозный +rind= [raInd] 1. _n. 1> кора; кожура 2> корка 2. _v. сдирать кору; очищать кожицу, снимать кожуру +rinderpest= [хrInd╚pest] _n. чума рогатого скота +ring= _I [rIN] 1. _n. 1> кольцо; круг; окружность; обруч, ободок 2> оправа (очков) 3> цирковая арена; площадка (для борьбы), ринг 4> (the R.) бокс 5> (the ring ) _pl. _собир. профессиональные игроки на скачках, букмекеры 6> объединение спекулянтов для совместного контроля над рынком 7> клика; шайка, банда 8> арена политической борьбы (особ. во время выборов) 9> годичное кольцо (дерева); годичный слой (древесины) 10> _архит. архивольт (арки) 11> _мор. рым to run (или to make) ring s around _разг. за пояс заткнуть; намного опередить, обогнать; to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет 2. _v. 1> окружать кольцом (обыкн. ring in, ring round, ring about); обводить кружком 2> надевать кольцо 3> продевать кольцо в нос (животному) 4> кружить; виться to ring the rounds _разг. опередить, обогнать _II [rIN] 1. _n. 1> звон; звучание; the ring of his voice звук его голоса 2> (телефонный) звонок; to give a ring позвонить по телефону 3> подбор колоколов (в церкви); благовест 4> намёк (на); it has the ring of truth about it это звучит правдоподобно 2. _v. (rang, rung; rung) 1> звенеть; звучать; to ring true (false или hollow) звучать искренне (фальшиво) 2> оглашаться (with); the air rang with shouts воздух огласился криками 3> раздаваться 4> звонить; to ring the alarm ударить в набат; to ring the bell звонить (в колокол); to ring a chime прозвонить (о башенных часах); to a ring peal трезвонить ring at звонить (у дверей дома и т.п.); ring down: to ring the curtain down дать звонок к спуску занавеса; _перен. положить конец (чемул.) {ср. тж. ring up в}; ring for требовать или вызывать звонком; ring in а> _разг. вводить, представлять; б> ознаменовывать колокольным звоном; ring off давать отбой (по телефону); вешать трубку; ring off! _груб. замолчите!, заткнитесь!; ring out а> прозвучать; б> провожать колокольным звоном; ring up а> разбудить звонком; б> звонить, вызывать по телефону; в> to ring the curtain up дать звонок к поднятию занавеса; _перен. начать (что-л.) {ср. тж. ring down} +ringbolt= [хrINb╚ult] _n. _мор. рым-болт +ringbone= [хrINb╚un] _n. мозолистый нарост на бабке (лошади) +ringdove= [хrINdцv] _n. _зоол. вяхирь, витютень +ringed= [rINd] 1. _p-p. от ring I, 2 2. _a. 1> отмеченный кружком 2> с кольцом, в кольцах; _перен. обручённый (с кем-л.); женатый; замужняя +ringer= [хrIN╚] _n. 1> звонарь 2> тот, кто звонит 3> _разг. первоклассная вещь; замечательный человек 4> _ам. _жарг. лошадь, незаконно участвующая в состязании; спортсмен, незаконно участвующий в матче 5> _ам. sl человек, незаконно голосующий несколько раз 6> _ам. _жарг. точная копия (кого-л.) (тж. dead ringer ); he is a ringer for his father он вылитый отец +ringfence= [хrINхfens] _n. ограда (окружающая что-л. со всех сторон) +ringfinger= [хrINгfINg╚] _n. безымянный палец (особ. на левой руке) +ringing= _I [хrININ] _pres-p. от ring I, 2 _II [хrININ] 1. _pres-p. от ring II, 2 2. _n. 1> звон, трезвон 2> вызов; посылка вызова или вызывного сигнала 3. _a. звонкий; звучный; громкий; a ringing cheer громкое ура; a ringing frost трескучий мороз +ringleader= [хrINгliЫd╚] _n. главарь, вожак, зачинщик, коновод +ringlet= [хrINlIt] _n. 1> колечко 2> локон +ringleted= [хrINlItId], ringlety [хrINlItI] _a. завитой, в локонах; курчавый +ringmail= [хrINmeIl] _n. кольчуга +ringmaster= [хrINгmAЫst╚] _n. инспектор манежа (в цирке) +ringnet= [хrINхnet] _n. сачок для ловли бабочек +ring=ouzel [хrINхuЫzl] _n. _зоол. дрозд белозобый +ringtail= [хrINteIl] _n. _зоол. самка луня +ringworm= [хrINw╚Ыm] _n. _мед. стригущий лишай +rink= [rINk] 1. _n. каток, скетингринк 2. _v. кататься на роликах +rinse= [rIns] 1. _n. 1> полоскание; to give a rinse прополоскать 2> краска для волос 2. _v. полоскать, промывать (часто rinse out); to rinse out one's mouth выполоскать рот +rinsing= [хrInsIN] 1. _pres-p. от rinse 2 2. _n. 1> полоскание 2> _pl. вода, оставшаяся после полоскания; ополоски 3> _pl. остатки, последние капли +riot= [хraI╚t] 1. _n. 1> бунт; мятеж 2> _юр. нарушение общественной тишины и порядка 3> разгул; необузданность; to run riot а> вести себя буйно; б> свирепствовать (о болезни); в> буйно разрастись; the grass ran riot in our garden трава буйно разрослась в нашем саду; г> давать волю (фантазии и т.п.); his fancy ran riot он дал волю своему воображению 4> изобилие, буйство; a riot of colour богатство красок 5> _attr. R. Act закон об охране общественного спокойствия и порядка (в Англии); to read the R. Act а> предупредить толпу о необходимости разойтись; б> _разг. дать нагоняй; riot call _ам. вызов подкрепления для подавления восстания 2. _v. 1> бунтовать; принимать участие в бунте 2> буйствовать, шуметь; предаваться разгулу 3> бесчинствовать; нарушать общественный порядок 4> растрачивать попусту (время, деньги) +rioter= [хraI╚t╚] _n. мятежник; бунтовщик +riotous= [хraI╚t╚s] _a. 1> буйный; шумливый; разгульный 2> обильный, пышный, буйный (о растительности) +rip= _I [rIp] 1. _n. разрыв, разрез 2. _v. 1> разрезать, распарывать, рвать (одним быстрым движением; тж. rip up) 2> раскалывать (дрова) 3> рваться, пороться; cloth that rip s at once материя, которая легко рвётся 4> лопаться, раскалываться 5> распиливать вдоль волокон (дерево) 6> мчаться, нестись вперёд (о лодке, машине, автомобиле и т.п.); let her (или it) rip _разг. а> давай полный ход!; б> не задерживай! rip off сдирать; rip out а> выдирать; вырывать; б> испускать (крик); в> отпускать (ругательство); rip up а> распарывать; б> вскрывать; to rip up old wounds бередить старые раны to let things rip не вмешиваться, не нарушать естественный ход событий _II [rIp] _n. 1> кляча 2> _разг. распутник +riparian= [raIхpE╚rI╚n] 1. _a. прибрежный 2. _n. владелец прибрежной полосы +ripcord= [хrIpk█Ыd] _n. вытяжной трос (парашюта); разрывная верёвка (аэростата) +ripe= [raIp] _a. 1> спелый; ripe lips губы (красные) как вишни 2> зрелый, возмужалый; of ripe age зрелого возраста; persons of ripe years взрослые люди 3> выдержанный; ripe cheese выдержанный сыр 4> готовый (for); time is ripe for наступило время для +ripen= [хraIp╚n] _v. 1> зреть; созревать 2> делать зрелым +ripeness= [хraIpnIs] _n. 1> зрелость; спелость 2> законченность +riposte= [rIхp╚ust] 1. _n. ответный удар, укол (в фехтовании); _перен. тж. находчивый ответ 2. _v. парировать удар, укол (в фехтовании; тж. _перен.) +ripper= [хrIp╚] _n. 1> тот, кто распарывает 2> _разг. превосходный человек; превосходная вещь 3> = rip-saw 4> _стр. рыхлитель, риппер Jack the R. _ист. Джек-Потрошитель +ripping= [хrIpIN] 1. _pres-p. от rip I, 2 2. _a. _школ. _жарг. потрясающий, великолепный, превосходный 3. _adv. чрезвычайно; a ripping good story превосходнейшая история +ripple= _I [хrIpl] 1. _n. 1> рябь, зыбь 2> волнистость (волос) 3> журчание; a ripple of laughter серебристый смех 4> пульсация 2. _v. 1> покрывать(ся) рябью 2> струиться 3> журчать _II [хrIpl] 1. _n. чесалка (для льна) 2. _v. чесать (лён) +ripply= [хrIplI] _a. 1> покрытый рябью 2> волнистый +riprap= [хrIprQp] _n. _стр. каменная наброска +ripsaw= [хrIps█Ы] _n. _тех. продольная пила +rise= [raIz] 1. _n. 1> повышение, возвышение, подъём, поднятие; увеличение; to be on the rise подниматься (о ценах и т.п.); _перен. идти в гору; the rise to power приход к власти 2> рост (влияния); приобретение веса (в обществе); улучшение (положения) 3> прибавка (к жалованью) 4> выход на поверхность 5> восход (солнца, луны) 6> возвышенность, холм; to look from the rise смотреть с горы 7> происхождение, начало; to take its rise in smth. брать начало в чёмл. 8> исток (реки) 9> клёв 10> _горн. _геол. восстающая выработка; восстание (пласта) 11> _тех. _стр. стрела (арки, провеса, подъёма); вынос, провес (провода) 12> _лес. сбег (ствола, бревна) to take (или to get) a rise out of smb. раздразнить кого-л.; вывести кого-л. из себя 2. _v. (rose; risen) 1> подниматься; вставать 2> возвышаться; to rise above smth. а> возвышаться над чемл.; б> _перен. быть выше чегол.; to rise above the prejudices быть выше предрассудков 3> вставать, восходить; the sun rise s солнце всходит 4> подниматься (о ценах, уровне и т.п.); увеличиваться 5> возрастать, усиливаться; the wind rise s ветер усиливается; her colour rose она покраснела 6> приобретать вес, влияние (в обществе) 7> быть в состоянии справиться (to rise с чем-л.) 8> восставать; to rise in arms восставать с оружием в руках 9> закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т.п.); Parliament will rise next week сессия парламента закрывается на будущей неделе 10> происходить, начинаться (in, from); the river rise s in the hills река берёт своё начало в горах 11> подниматься на поверхность 12> подниматься, подходить (о тесте) 13> воскресать (из мёртвых) to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку; to rise to it ответить на вызывающее замечание; his gorge (или stomach) rise s он чувствует отвращение; ему претит; to rise in applause встречать овацией +risen= [хrIzn] _p-p. от rise 2 +riser= [хraIz╚] _n. 1> тот, кто встаёт; he is an early riser он встаёт рано 2> _стр. подступень лестницы; подъём ступени лестницы 3> _тех. стояк 4> _эл. коллекторный гребешок или петушок 5> _ж-д. подушка 6> _метал. выпор; прибыль (отливки) +risibility= [гrIzIхbIlItI] _n. смешливость +risible= [хrIzIbl] _a. 1> смешливый 2> смешной; смехотворный +rising= [хraIzIN] 1. _pres-p. от rise 2 2. _n. 1> восстание 2> вставание 3> восход; the rising of the sun восход солнца 4> возвышение, повышение; поднятие 5> прыщик; опухоль 3. _a. 1> возрастающий 2> поднимающийся, восходящий 3> приобретающий вес, влияние и т.п.; rising lawyer (doctor) юрист (врач), начинающий приобретать известность 4> приближающийся к определённому возрасту; rising forty приближающийся к сорока годам, под сорок +risk= [rIsk] 1. _n. риск; at one's own risk на свой страх и риск; at the risk of one's life рискуя жизнью; to take (или to run) risk s рисковать; at owner's risk _ком. на риск владельца 2. _v. 1> рисковать (чемл.); to risk one's health рисковать здоровьем 2> отваживаться (на что-л.); to risk failure не бояться поражения; to risk a stab in the back подставлять спину под удар +riskiness= [хrIskInIs] _n. рискованность, опасность +risky= [хrIskI] _a. рискованный, опасный +risotto= [rIхs█t╚u] _ит. _n. _кул. рисотто +risque= [хrIskeI] _фр. _a. рискованный; сомнительный, непристойный (об остроте, шутке) +rissole= [хrIs╚ul] _n. 1> котлета, тефтеля 2> _ам. пирожок с мясной или рыбной начинкой, обжаренный в масле +rite= [raIt] _n. обряд, церемония; ритуал; the rite s of hospitality обычаи гостеприимства +ritual= [хrItSu╚l] 1. _n. 1> ритуал 2> _церк. требник 2. _a. обрядовый, ритуальный ritual talk арго, жаргон +ritualism= [хrItSu╚lIzm] _n. обрядность +ritualist= [хrItSu╚lIst] _n. приверженец обрядности +rival= [хraIv╚l] 1. _n. 1> соперник; конкурент; without a rival а> не имеющий соперника; б> вне конкуренции 2> _воен. противник 2. _a. соперничающий; конкурирующий; rival firms конкурирующие фирмы 3. _v. соперничать; конкурировать +rivalry= [хraIv╚lrI] _n. соперничество; конкуренция; friendly rivalry дружеское соревнование +rive= [raIv] 1. _n. _диал. трещина, щель 2. _v. (rived [d]; rived, riven) раскалывать(ся); расщеплять(ся); разрубать; разрывать(ся), отрывать(ся) (тж. rive away, rive off, rive from) +riven= [хrIv╚n] 1. _p-p. от rive 2 2. _a. _поэт. расколотый +river= [хrIv╚] _n. 1> река; поток; to cross the river а> переправиться через реку; б> _перен. преодолеть препятствие; в> умереть 2> _attr. речной +riverain= [хrIv╚reIn] 1. _n. человек, живущий на берегу реки 2. _a. речной, прибрежный +riverbed= [хrIv╚хbed] _n. русло реки +riverhorse= [хrIv╚хh█Ыs] _n. 1> бегемот, гиппопотам 2> _миф. водяной +riverine= [хrIv╚raIn] = riverain 2 +riverside= [хrIv╚saId] _n. 1> прибрежная полоса, берег реки 2> _attr. прибрежный, находящийся на берегу; riverside villa вилла на берегу реки +rivet= [хrIvIt] 1. _n. заклёпка 2. _v. 1> клепать, заклёпывать 2> приковывать (взор, внимание) +riviere= [riЫхvjE╚] _фр. _n. ожерелье (обыкн. из нескольких нитей) +rivulet= [хrIvjulIt] _n. ручей; речушка +roach= _I [r╚utS] _n. _зоол. плотва (тж. European roach ) as sound as a roach = здоров как бык _II [r╚utS] _n. _мор. выемка (у паруса) _III [r╚utS] _сокр. от cockroach +road= [r╚ud] _n. 1> дорога, путь, шоссе; country road просёлочная дорога; to be on the road быть в пути {см. тж. } 2> улица, мостовая, проезжая часть улицы; to cross the road перейти улицу 3> _ам. железная дорога 4> путь (к чему-л.), способ (достижения чего-л.); no royal road to smth. нелёгкий способ достижения чегол. 5> (обыкн. _pl.) _мор. рейд 6> _горн. штрек 7> _attr. дорожный to be on the road а> быть на гастролях, в турне; б> _ам. разъезжать (о коммивояжёре); {см. тж. 1}; to go on the road отправиться в турне; to be in the road , to get in smb.'s road стоять поперёк дороги, мешать, препятствовать; one for the road последняя рюмка, выпиваемая перед уходом, "посошок" +roadbed= [хr╚udbed] _n. полотно дороги +Road=Board [хr╚udb█Ыd] _n. управление шоссейных дорог +roadbook= [хr╚udbuk] _n. дорожный справочник, атлас автомобильных дорог +road=capacity [хr╚udk╚хpQsItI] _n. пропускная способность дороги +road=clearance [хr╚udхklI╚r╚ns] _n. _авт. просвет, клиренс +road=hog [хr╚udh█g] _n. неосторожный автомобилист, лихач, нарушитель дорожных правил +road=house [хr╚udhaus] _n. придорожная закусочная, буфет; придорожная гостиница +roadless= [хr╚udlIs] _a. бездорожный +roadman= [хr╚udm╚n] _n. дорожный рабочий +roadmetal= [хr╚udгmetl] _n. щебень, щебёнка +road=roller [хr╚udгr╚ul╚] _n. тяжёлый дорожный каток +road=scraper [хr╚udхskreIp╚] _n. _тех. скрепер; грейдер +roadshow= [хr╚udS╚u] _n. _ам. представление гастролирующей труппы +roadside= [хr╚udsaId] 1. _n. край дороги, обочина 2. _a. придорожный +roadstead= [хr╚udsted] _n. _мор. рейд +roadster= [хr╚udst╚] _n. 1> дорожный велосипед; экипаж или лошадь для дальних поездок 2> родстер (автомобиль с открытым двухместным кузовом, складным верхом и откидным задним сиденьем) 3> завзятый путешественник (по дорогам) 4> корабль, стоящий на рейде +roadtest= [хr╚udtest] _v. _ам. испытывать автомашину в естественных условиях +Road=up [хr╚udхцp] _n. "путь закрыт" (дорожный знак) +roadway= [хr╚udweI] _n. 1> шоссе; мостовая; проезжая часть дороги 2> полоса отчуждения (дороги); железнодорожное полотно +roam= [r╚um] 1. _n. странствование, скитание 2. _v. бродить, странствовать, скитаться +roan= _I [r╚un] 1. _n. чалая лошадь 2. _a. чалый _II [r╚un] _n. мягкая овечья кожа (для переплётов) +roar= [r█Ы] 1. _n. 1> рёв; шум 2> хохот; roar s of laughter взрывы смеха, хохота 2. _v. 1> реветь, орать; рычать; to roar with laughter хохотать во всё горло; to roar with pain реветь от боли 2> храпеть (о больной лошади) +roarer= [хr█Ыr╚] _n. 1> _разг. крикун, горлопан 2> _вет. запалённая лошадь +roaring= [хr█ЫrIN] 1. _pres-p. от roar 2 2. _n. 1> рёв; свист; шум 2> _вет. запал (болезнь лошадей) 3. _a. 1> шумный, бурный 2> живой; кипучий; roaring trade оживлённая торговля +roast= [r╚ust] 1. _n. 1> жаркое, жареное; (большой) кусок жареного мяса 2> _ам. жестокая критика 3> _тех. обжиг to rule the roast задавать тон; возглавлять дело; верховодить 2. _a. жареный; roast beef ростбиф 3. _v. 1> жарить(ся); печь(ся); греть (ся) 2> _разг. высмеивать (кого-л.); издеваться 3> _ам. жестоко критиковать 4> _тех. обжигать; выжигать; кальцинировать +roaster= [хr╚ust╚] _n. 1> жаровня 2> сушилка для кофе 3> _тех. обжигательная печь 4> молочный поросёнок или молодой петушок (для жаркого) +roasting-jack= [хr╚ustINdZQk] _n. вертел +rob= [r█b] _v. 1> грабить; обкрадывать 2> отнимать; лишать (чего-л.); to rob smb. of his rights лишить кого-л. прав 3> _горн. вести очистные работы; хищнически вырабатывать (богатую) руду to rob the cradle _разг. совращать младенца; to rob Peter to pay Paul облагодетельствовать одного за счёт другого +robber= [хr█b╚] _n. грабитель, разбойник +robbery= [хr█b╚rI] _n. кража; грабёж; _перен. тж. непомерно высокая цена +robe= [r╚ub] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) мантия; широкая одежда; the long robe мантия судьи; ряса священника; gentlemen of the (long) robe судьи, юристы 2> _ам. халат 3> _ам. женское платье 4> _поэт. одеяние 5> _ам. меховая полость (у саней) 2. _v. облачать(ся); надевать +robin= [хr█bIn] _n. 1> _зоол. малиновка (тж. robin redbreast) 2> _жарг. пенни +Robin=Goodfellow [хr█bInхgudгfel╚u] _n. Робин Гудфеллоу (добрый и проказливый дух; персонаж английских народных сказаний) +robot= [хr╚ub█t] _n. 1> робот 2> автомат; телемеханическое устройство 3> автоматический сигнал уличного движения 4> _attr. автоматический; robot bomb управляемая авиационная бомба; robot plane беспилотный самолёт; robot pilot автопилот +robust= [r╚uхbцst] _a. 1> крепкий, здоровый; сильный 2> здравый, ясный (об уме) 3> _редк. грубый, шумный +robustious= [r╚uхbцstS╚s] _a. _уст. _шутл. буйный, шумный; экспансивный +roc= [r█k] _араб. _n. _миф. птица Рух +rocambole= [хr█k╚mb╚ul] _n. _бот. лук-рокамболь +rochet= [хr█tSIt] _n. 1> стихарь с узкими рукавами 2> парадная мантия английских пэров +rock= _I [r█k] _n. 1> скала, утёс 2> (the R.) Гибралтар 3> опора, нечто надёжное 4> горная порода 5> камень; булыжник 6> причина неудачи или провала 7> леденцовая карамель 8> (обыкн. _pl.) _ам. _жарг. деньги 9> _жарг. брильянт 10> _attr. горный; каменный on the rock s = а> "на мели"; в стеснённых обстоятельствах; б> со льдом (о напитке); to run (или to go) upon the rock s а> потерпеть крушение; б> натыкаться на непреодолимые препятствия; to see rock s ahead видеть перед собой опасности _II [r█k] _v. 1> качать(ся); колебать(-ся); трясти(сь); he rock ed with laughter он затрясся от смеха 2> укачивать, убаюкивать rock ed in security беспечный, не подозревающий об опасности _III [r█k] _n. _уст. прялка +rock-and-roll= [хr█knхr╚ul] = rock'n'roll +rock-bottom= [хr█kхb█t╚m] _n. 1> твёрдое основание 2> _attr. _разг. очень низкий (о ценах) +rock-cork= [хr█kхk█Ыk] _n. _мин. пробковый камень +rock-crystal= [хr█kхkrIstl] _n. горный хрусталь +rock-drill= [хr█kdrIl] _n. _тех. долото для бурения, перфоратор +rocker= [хr█k╚] _n. 1> качалка (колыбели) 2> _ам. кресло-качалка 3> лоток (для промывания золота) 4> конёк с сильно изогнутым полозом 5> = rocking-turn 6> _тех. балансир, коромысло; кулиса, шатун off one's rocker _жарг. = чокнутый, с приветом, не все дома +rockery= [хr█k╚rI] = rock-garden +rocket= _I [хr█kIt] 1. _n. 1> ракета 2> ракетный двигатель 3> реактивный снаряд 4> _attr. ракетный; реактивный; rocket projector реактивный гранатомёт; rocket airplane реактивный самолёт; самолёт, вооружённый ракетами; rocket bomb управляемая ракета; rocket site стартовая площадка (для запуска ракет) 2. _v. 1> взмывать, взлетать 2> пускать ракеты _II [хr█kIt] _n. _бот. вечерница, ночная фиалка +rocketeer= [гr█kIхtI╚] _n. 1> специалист по ракетной технике 2> сигнальщик-ракетчик +rocketer= [хr█kIt╚] _n. птица, взлетающая прямо вверх +rocket-launcher= [хr█kItхl█ЫntS╚] _n. _воен. 1> противотанковое реактивное ружьё 2> реактивная установка +rocketry= [хr█kItrI] _n. ракетная техника +rock-garden= [хr█kгgAЫdn] _n. сад с декоративными каменными горками +rock-hewn= [хr█kхhjuЫn] _a. высеченный из камня +Rockies= [хr█kIz] _n. _pl. _ам. _разг. (_сокр. от Rocky Mountains) Скалистые горы +rocking-chair= [хr█kINtSE╚] _n. кресло-качалка +rocking-horse= [хr█kINh█Ыs] _n. игрушечный конь-качалка +rocking-turn= [хr█kINt╚Ыn] _n. "крюк" (элемент в фигурном катании) +rock'n'roll= [хr█knхr╚ul] _n. рок-н-ролл +rock-oil= [хr█kх█Il] _n. нефть +rock-salt= [хr█kхs█Ыlt] _n. каменная соль +rock-tar= [хr█kхtAЫ] _n. сырая нефть +rocky= _I [хr█kI] _a. 1> скалистый, каменистый 2> крепкий, твёрдый, непоколебимый; неподатливый _II [хr█kI] _a. 1> неустойчивый, качающийся (о предмете) 2> _разг. пошатнувшийся (о здоровье, делах и т.п.) +rococo= [r╚uхk╚uk╚u] 1. _n. стиль рококо 2. _a. 1> в стиле рококо 2> безвкусно пышный, вычурный, претенциозный 3> устаревший +rod= [r█d] _n. 1> прут; стержень; брус 2> розга; _перен. наказание; the rod порка розгами 3> жезл, скипетр (атрибут власти); _перен. власть, сила; тирания 4> удочка 5> мера длины (= 5 м) 6> палочка (микроб) 7> _анат. палочка (сетчатой оболочки глаза) 8> _тех. рейка, тяга, шток; рычаг; sounding rod футшток 9> _ам. _жарг. револьвер to make a rod for one's own back наказать самого себя; to rule with a rod of iron управлять железной рукой; to spare the rod and spoil the child = пожалеешь розгу, испортишь ребёнка; баловством портить ребёнка +rode= [r╚ud] _p. от ride 2 +rodent= [хr╚ud╚nt] _n. _зоол. грызун +rodeo= [r╚uхdeI╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _ам. 1> загон для клеймения скота 2> родео, состязание ковбоев +rodomontade= [гr█d╚m█nхteId] 1. _n. хвастовство, бахвальство 2. _a. хвастливый 3. _v. бахвалиться +roe= _I [r╚u] _n. косуля _II [r╚u] _n. 1> икра (тж. hard roe ) 2> молоки (тж. soft roe ) 3> косослой (в древесине) +roebuck= [хr╚ubцk] _n. самец косули +Roentgenrays= [хr█ntj╚nхreIz] = Roentgen rays +roe-stone= [хr╚ust╚un] _n. _мин. икряной камень, оолит +rogation= [r╚uхgeIS╚n] _n. (обыкн. _pl.) молебствие +Roger= [хr╚udZ╚] _n. 1> название английского деревенского танца (тж. Sir Roger de Coverley) 2> the jolly Roger "Весёлый Роджер", пиратский флаг (череп и две скрещённые кости на чёрном фоне) Roger а> _рад. вас понял; б> ладно, согласен, хорошо +rogue= [r╚ug] 1. _n. 1> жулик, мошенник; негодяй 2> бродяга 3> _шутл. плутишка, шалун; проказник; to play the rogue проказничать 4> _с-х. сортовая примесь; инородная культура 5> норовистая скаковая лошадь 6> _биол. экземпляр, обнаруживающий признаки дегенерации 2. _a. норовистый, злой (о животных) +roguery= [хr╚ug╚rI] _n. 1> мошенничество; жульничество 2> проказы; шалости +roguish= [хr╚ugIS] _a. 1> жуликоватый 2> проказливый; шаловливый +roil= [r█Il] _v. 1> мутить (воду); взбалтывать 2> досаждать, сердить, раздражать +roily= [хr█IlI] _a. мутный +roister= [хr█Ist╚] _v. бесчинствовать +roisterer= [хr█Ist╚r╚] _n. гуляка, бражник +roistering= [хr█Ist╚rIN] 1. _pres-p. от roister 2. _n. бесчинство 3. _a. шумный; буйный +Roland= [хr╚ul╚nd] _n. _ист. Роланд a Roland for an Oliver достойный ответ; = око за око, зуб за зуб; to give smb. a Roland for an Oliver дать достойный ответ, удачно отпарировать; ответить ударом на удар +role= [r╚ul] _фр. _n. роль +roll= [r╚ul] 1. _n. 1> свиток; свёрток (материи, бумаги и т.п.); связка (соломы) 2> катышек (масла, воска) 3> рулон; катушка 4> реестр, каталог; список; ведомость; to be on the roll s быть, состоять в списке; roll of honour список убитых на войне; the Rolls _ист. судебный архив на Парк-Лейн; to call the roll делать перекличку; вызывать по списку; to strike off the roll s лишать адвоката права практики 5> вращение; катание; качка; крен 6> булочка 7> рулет (мясной и т.п.) 8> _pl. _разг. булочник, пекарь 9> бортовая качка 10> походка вразвалку 11> раскат грома или голоса; грохот барабана 12> _ам. _жарг. деньги, особ. пачка денег 13> _воен. скатка 14> _тех. валок (прокатного стана); вал, барабан, цилиндр, ролик; вальцы; каток 15> _ав. бочка, двойной переворот через крыло 16> _архит. завиток ионической капители 2. _v. 1> катить(ся); вертеть(ся), вращать(ся); to roll downhill скатиться с горы; to roll in the mud валяться в грязи; to roll in money купаться в золоте; to roll one's eyes вращать глазами 2> свёртывать(ся); завёртывать (тж. roll up); to roll a cigarette скрутить папиросу; to roll oneself up закутаться, завернуться (in roll во что-л.); to roll oneself in a rug закутаться в плед; to roll smth. in a piece of paper завернуть что-л. в бумагу; to roll wool into a ball смотать шерсть в клубок; the kitten roll ed itself into a ball котёнок свернулся в клубок 3> укатывать (дорогу и т.п.) 4> раскатывать (тесто) 5> прокатывать (металл); вальцевать, плющить 6> испытывать бортовую качку 7> идти покачиваясь или вразвалку (часто roll along) 8> волноваться (о море) 9> плавно течь, катить свои волны 10> быть холмистым (о местности) 11> греметь, грохотать; произносить громко; to roll one's r's раскатисто произносить звук "р" roll away а> откатывать(ся); б> рассеиваться (о тумане); roll back а> откатывать (-ся) назад; б> снижать цены до прежнего уровня; roll by = roll on; roll in а> приходить, сходиться в большом количестве; offers roll ed in предложения так и посыпались; б> _разг. иметь в большом количестве, изобиловать; roll on проходить (о времени и т.п.); roll out а> раскатывать; б> произносить отчётливо, внушительно; roll over а> перекатывать(ся); ворочаться; б> опрокинуть кого-л.; roll round приходить, возвращаться (о временах года); roll up а> скатывать; свёртывать(ся); завёртывать; б> _разг. появиться внезапно, заявиться; в> _воен. атаковать фланги; расширять участок прорыва to roll logs for smb. делать тяжёлую работу за кого-л. +roll-call= [хr╚ulk█Ыl] _n. перекличка +roll-collar= [хr╚ulгk█l╚] _n. мягкий воротничок +rolled= [r╚uld] 1. _p-p. от roll 2 2. _a. _тех. листовой, прокатный; катаный; rolled gold накладное золото, позолота +roller= [хr╚ul╚] _n. 1> волна, вал, бурун 2> _разг. см. roll-call 3> газонокосилка 4> _зоол. сизоворонка 5> _тех. вращающийся цилиндр, ролик; вал; бегунок 6> _мор. роульс 7> _attr. _тех. роликовый; вальцовый; roller bearing роликовый подшипник +roller-bandage= [хr╚ul╚хbQndIdZ] _n. бинт, пачка бинта +roller-coaster= [хr╚ul╚гk╚ust╚] _n. _ам. американские горы (аттракцион) +roller-skate= [хr╚ul╚skeIt] 1. _n. конёк на роликах 2. _v. кататься на роликах +roller=towel [хr╚ul╚хtau╚l] _n. полотенце на ролике +rollick= [хr█lIk] 1. _n. 1> шумное веселье 2> шальная выходка 2. _v. веселиться, резвиться, шуметь +rollicking= [хr█lIkIN] 1. _pres-p. от rollick 2 2. _a. 1> бесшабашный (о людях) 2> разухабистый (о песнях и т.п.) +rolling= [хr╚ulIN] 1. _pres-p. от roll 2 2. _n. 1> бортовая качка 2> _тех. катание, прокатывание, прокатка 3. _a. холмистый +rolling-mill= [хr╚ulINmIl] _n. _тех. прокатный стан +rolling-pin= [хr╚ulINpIn] _n. скалка +rolling-stock= [хr╚ulINst█k] _n. _ж-д. подвижной состав +rolling-stone= [хr╚ulINst╚un] _n. перекати-поле (о человеке) +roll-top=desk [хr╚ult█pхdesk] _n. письменный стол-бюро с убирающейся крышкой +roly-poly= [хr╚ulIхp╚ulI] 1. _n. 1> пудинг с вареньем (тж. roly-poly pudding) 2> _разг. коротышка (обыкн. о ребёнке) 2. _a. _разг. пухлый (о ребёнке) +Rom= [r█m] _n. (_pl. Roma) цыган +Roma= [хr█m╚] _pl. от Rom +Romaic= [r╚uхmeIIk] 1. _a. новогреческий 2. _n. новогреческий язык +Roman= [хr╚um╚n] 1. _n. 1> римлянин 2> католик 3> _полигр. прямой светлый шрифт 4> _редк. латинский язык 2. _a. 1> римский; латинский; Roman alphabet латинский алфавит; Roman law _юр. римское право; Roman letters (или type) _полигр. прямой светлый шрифт; Roman nose римский, орлиный нос; Roman numerals римские цифры 2> католический +Roman=balance [хr╚um╚nхbQl╚ns] _n. безмен +Roman=Catholic [хr╚um╚nхkQT╚lIk] 1. _n. католик 2. _a. римско-католический +Roman-Catholicism= [хr╚um╚nk╚хT█lIsIzm] _n. католичество +Romance= [r╚uхmQns] 1. _n. _собир. романские языки 2. _a. романский +romance= [r╚uхmQns] 1. _n. 1> рыцарский роман (обыкн. в стихах) 2> роман (героического жанра; противоп. novel роман бытовой) 3> романический эпизод, любовная история 4> _муз. романс 5> романтика 6> выдумка, небылица 2. _v. 1> преувеличивать; приукрашивать действительность 2> выдумывать, фантазировать, сочинять 3> _разг. ухаживать (за кем-л.) +romancer= [r╚uхmQns╚] _n. 1> сочинитель средневековых романов 2> фантазёр, выдумщик +Romanes= [хr█m╚nes] _n. цыганский язык +Romanesque= [гr╚um╚хnesk] _архит. 1. _a. романский (о стиле) 2. _n. романский стиль +Romanic= [r╚uхmQnIk] 1. _a. романский 2. _n. романские языки +Romanism= [хr╚um╚nIzm] _n. _неодобр. католицизм, папизм +Romanist= [хr╚um╚nIst] _n. 1> _неодобр. католик 2> специалист по романистике, романист +Romanize= [хr╚um╚naIz] _v. 1> романизировать; латинизировать 2> обращать в католичество 3> переходить в католичество +romantic= [reuхmQntIk] 1. _a. 1> романтичный; романтический 2> фантастический (о проекте и т.п.) 3> вымышленный, воображаемый 2. _n. 1> романтик 2> _pl. высокопарные речи; выспренние чувства +romanticism= [r╚uхmQntIsIzm] _n. романтизм +romanticist= [r╚uхmQntIsIst] _n. романтик +Romany= [хr█m╚nI] 1. _n. 1> цыган; цыганка; the Romany _собир. цыгане 2> цыганский язык 2. _a. цыганский +Romish= [хr╚umIS] _a. _неодобр. римско-католический, папистский +romp= [r█mp] 1. _n. 1> возня, шумная игра 2> сорванец, сорвиголова 2. _v. 1> возиться, шумно играть (о детях) 2> to romp home _разг.; to romp in выиграть с лёгкостью (о лошади) +romper= [хr█mp╚] _n. (обыкн. _pl.) детский комбинезон +rondeau= [хr█nd╚u] _n. _стих. рондо +rondel= [хr█ndl] = rondeau +rondo= [хr█nd╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _муз. рондо +rondure= [хr█ndju╚] _n. _поэт. круг; круглый предмет +rone= [roun] _шотл. водосточный жёлоб +Rontgen=rays [хr█ntj╚nхreIz] _n. _pl. рентгеновы лучи +rood= [ruЫd] _n. 1> крест, распятие 2> четверть акра 3> клочок земли +rood-loft= [хruЫdl█ft] _n. хоры в церкви +rood-screen= [хruЫdskriЫn] _n. крестная перегородка (отделяет клирос он нефа) +roof= [ruЫf] 1. _n. 1> крыша, кровля; _перен. кров; under a roof под крышей; under one's roof в своём доме; the roof of the mouth нёбо; the roof of heaven небосвод; roof of the world крыша мира (о высокой горной цепи); under a roof of foliage под сенью листвы 2> империал (дилижанса и т.п.) 3> _ав. потолок 4> _горн. потолок (выработки) 2. _v. 1> крыть, настилать крышу 2> покрывать (тж. roof in, roof over); служить крышей, кровом +roofer= [хruЫf╚] _n. 1> кровельщик 2> _разг. письмо, выражающее благодарность за гостеприимство +roofing= [хruЫfIN] 1. _pres-p. от roof 2 2. _n. 1> кровельный материал 2> покрытие крыши; кровельные работы 3> кровля +roofless= [хruЫflIs] _a. 1> без крыши 2> не имеющий крова; бездомный +rook= _I [ruk] _n. _шахм. ладья _II [ruk] 1. _n. 1> грач 2> мошенник, шулер 2. _v. обманывать; нечестно играть (в карты); выманивать деньги; обдирать (покупателя) +rookery= [хruk╚rI] _n. 1> грачовник 2> лежбище (тюленей, котиков и т.п.) 3> птичий базар 4> густонаселённый ветхий дом; трущобы 5> притон (воровской, игорный) +rookie= [хrukI] _n. _воен. _разг. новобранец, новичок +rooky= [хrukI] _ам. = rookie +room= [ruЫm] 1. _n. 1> комната 2> _pl. помещение; квартира 3> место, пространство; there is room for one more in the car в машине есть место ещё для одного человека; to make room for потесниться, дать место; no room to turn in, no room to swing a cat негде повернуться; = яблоку негде упасть 4> возможность; there is room for improvement могло бы быть и лучше; there is no room for dispute нет почвы для разногласий in the room of вместо; to keep the whole room laughing развлекать всё общество; to prefer a man's room to his presence предпочитать не видеть кого-л.; I would rather have his room than his company я предпочёл бы, чтобы он ушёл 2. _v. 1> _ам. жить на квартире; занимать комнату; to room with smb. жить с кем-л. (в одной комнате) 2> дать помещение, разместить (людей) +room-and-pillar-system= [хruЫm╚ndхpIl╚хsIstIm] _n. _горн. камерно-столбовая система разработки +-roomed= [ruЫmd] в сложных словах означает состоящий из стольких-то комнат; one-roomed однокомнатный; three-roomed трёхкомнатный +roomer= [хruЫm╚] _n. жилец или постоялец, питающийся на стороне +roomette= [ruЫmхet] _n. купе спального вагона +roomful= [хruЫmful] _n. полная комната (людей, гостей и т.п.) +roominess= [хruЫmInIs] _n. вместительность, ёмкость +rooming-house= [хruЫmINhaus] _n. _ам. меблированные комнаты +room-mate= [хruЫmmeIt] _n. товарищ по комнате +roomy= [хruЫmI] _a. просторный, свободный; вместительный +roost= [ruЫst] 1. _n. 1> насест; курятник; at roost на насесте {ср. тж. 2} 2> _разг. спальня; постель; to go to roost удаляться на покой, ложиться спать; at roost в постели {ср. тж. 1} to rule the roost командовать, распоряжаться; задавать тон 2. _v. 1> усаживаться на насест 2> устраиваться на ночлег +rooster= [хruЫst╚] _n. 1> петух 2> задира, забияка +root= _I [ruЫt] 1. _n. 1> корень; root of a mountain подножие горы; to lay axe to root выкорчёвывать; to take (или to strike) root пускать корни, укореняться; to pull up by the root s вырывать с корнем; подрубить под самый корень; выкорчёвывать 2> _pl. корнеплоды 3> причина, источник, корень; the root of the matter сущность вопроса 4> прародитель, предок, основатель рода 5> _мат. корень; square (или second) root квадратный корень; cube (или third) root кубический корень 6> _тех. вершина (сварного шва); корень, основание, ножка (зуба шестерни) 7> _attr. коренной, основной; the root principle основной принцип root and branch основательно, коренным образом 2. _v. 1> пускать корни; вкоренять(-ся) 2> приковывать; пригвождать; fear root ed him to the ground страх приковал его к месту 3> внедрять 4> рыть землю рылом, подрывать корни (о свинье); root away = root out а; root out, root up а> вырывать с корнем, уничтожать; б> выискивать _II [ruЫt] _v. _ам. _разг. поддерживать, поощрять, ободрять (for) +root=crop [хruЫtkr█p] _n. корнеплод +rooted= [хruЫtId] 1. _p-p. от root I, 2 2. _a. 1> вкоренившийся; коренящийся (in rooted в чём-л.); прочный 2> глубокий (о чувстве) +rooter= _I [хruЫt╚] _n. 1> животное, роющееся в земле 2> тот, кто искореняет, вырывает с корнем 3> дорожный плуг _II [хruЫt╚] _n. _ам. _разг. болельщик +rootless= [хruЫtlIs] _a. без корней, не имеющий корней +rootlet= [хruЫtlIt] _n. корешок +rooty= _I [хruЫtI] _a. корнистый; с множеством корней _II [хruЫtI] _n. _воен. _жарг. хлеб, еда +rope= [r╚up] 1. _n. 1> канат; верёвка; трос; on the rope связанные верёвкой (об альпинистах); the rope s канаты, ограждающие арену (в цирке) 2> верёвка (на виселице) 3> нитка, вязка; a rope of onion вязка лука; a rope of hair жгут волос; a rope of pearls нитка жемчуга 4> _pl. _мор. снасти, такелаж; оснастка 5> тягучая, клейкая жидкость 6> _attr. канатный; верёвочный to know (или to learn) the rope s хорошо ориентироваться (в чём-л.); знать все ходы и выходы; rope of sand обманчивая прочность; иллюзия; give a fool rope enough and he'll hang himself _посл. дай дураку волю, он сам себя загубит 2. _v. 1> привязывать канатом; связывать верёвкой; to rope a box перевязать ящик верёвкой 2> связаться друг с другом верёвкой (об альпинистах) 3> тянуть на верёвке, канате 4> ловить арканом 5> умышленно отставать (в состязании) 6> густеть, становиться клейким (о жидкости) 7> _жарг. вешать rope in а> окружать канатом; б> заманивать, втягивать, вовлекать; to rope smb. in втягивать кого-л. в предприятие; rope off = rope in а) +rope-dancer= [хr╚upгdAЫns╚] _n. канатоходец, канатный плясун +rope-drive= [хr╚updraIv] _n. _тех. канатная передача +rope-ladder= [хr╚upгlQd╚] _n. 1> верёвочная лестница 2> _мор. штормтрап +ropemanship= [хr╚upm╚nSIp] _n. 1> искусство хождения по канату 2> искусство альпинизма +roper= [хr╚up╚] _n. 1> канатный мастер 2> упаковщик 3> _ам. ковбой +rope's-end= [хr╚upsхend] _n. _мор. линёк +rope-walker= [хr╚upгw█Ыk╚] = ropedancer +ropeway= [хr╚upweI] _n. канатная дорога +rope-yarn= [хr╚upjAЫn] _n. _мор. каболка +ropy= [хr╚upI] _a. тягучий, клейкий (о жидкости); липкий +Roquefort= [хr█kf█Ы] _n. рокфор (сорт сыра) +roquet= [хr╚ukI] 1. _n. крокировка 2. _v. крокировать (в крокете) +rorqual= [хr█Ыkw╚l] _n. _зоол. кит полосатик, рорквал +rosace= [хr╚uzeIs] _n. 1> = rose window 2> розетка (орнамент) +rosaceous= [r╚uхzeIS╚s] _a. 1> _бот. принадлежащий к семейству роз 2> напоминающий розу +rusarian= [r╚uхzeIrI╚n] _n. любитель роз +rosarium= [r╚uхzE╚rI╚m] _n. розарий +rosary= [хr╚uz╚rI] _n. 1> сад или грядка с розами, розарий 2> чётки 3> молитвы по чёткам +rose= _I [r╚uz] 1. _n. 1> роза (тж. как эмблема Англии) 2> _pl. румянец; she has rose s in her cheeks румянец играет на её щеках, она пышет здоровьем 3> розовый цвет 4> розетка 5> сетка (душа или лейки); разбрызгиватель 6> = rose window 7> (the rose ) _разг. рожа, рожистое воспаление path strewn with rose s лёгкая, приятная жизнь; life is not all rose s в жизни не одни только удовольствия; under the rose по секрету, тайком; втихомолку; born under the rose рождённый вне брака, незаконнорождённый 2. _a. розовый 3. _v. _редк. делать розовым, придавать розовый оттенок _II [r╚uz] _p. от rise 2 +roseate= [хr╚uzIIt] _a. 1> розовый 2> светлый, радостный +rosebud= [хr╚uzbцd] _n. 1> бутон розы 2> красивая молоденькая девушка 3> _ам. дебютантка 4> _attr. похожий на (или свежий как) бутон розы +rose-bush= [хr╚uzbuS] _n. розовый куст, куст роз +rose-colour= [хr╚uzгkцl╚] _n. 1> розовый цвет 2> привлекательный вид 3> что-л. приятное +rose-coloured= [хr╚uzгkцl╚d] _a. 1> розовый 2> радужный; жизнерадостный +rose-colouredstarling= [хr╚uzгkцl╚dхstAЫlIN] _n. _зоол. розовый скворец +rose-drop= [хr╚uzdr█p] _n. _мед. розовые угри +rose-leaf= [хr╚uzliЫf] _n. лепесток розы crumpled rose-leaf пустяковая неприятность, омрачающая общую радость +rosemary= [хr╚uzm╚rI] _n. _бот. розмарин +roseola= [r╚uхziЫ╚l╚] _n. _мед. 1> розеола 2> краснуха +rose-rash= [хr╚uzrQS] = roseola +rose-tree= [хr╚uztriЫ] _n. розовый куст +rosette= [r╚uхzet] _n. 1> розетка 2> розочка +rose-water= [хr╚uzгw█Ыt╚] _n. 1> розовая вода 2> притворная чувствительность; притворная любезность; слащавость +rose=window [хr╚uzгwInd╚u] _n. _архит. круглое окно-розетка +rosewood= [хr╚uzwud] _n. палисандровое дерево, розовое дерево (древесина) +rosin= [хr█zIn] 1. _n. смола, канифоль 2. _v. натирать канифолью (смычок) +roster= [хr╚ust╚] _n. 1> _воен. расписание нарядов, дежурств 2> список +rostra= [хr█str╚] _pl. от rostrum +rostral= [хr█str╚l] _a. 1> ростральный (о колонне) 2> _зоол. относящийся к клюву; клювовидный +rostrate= [хr█streIt] _a. 1> = rostral 1 2> _зоол. имеющий клюв +rostrated= [хr█streItId] _a. 1> = rostral 1 2> _зоол. имеющий клюв +rostrum= [хr█str╚m] _n. (_pl. -ra, -s [z]) 1> трибуна; кафедра 2> нос корабля 3> клюв +rosy= [хr╚uzI] _a. 1> розовый; румяный; цветущий (о человеке) 2> ясный, светлый 3> радужный; благоприятный +rot= [r█t] 1. _n. 1> гниение, гниль; труха 2> _разг. вздор, нелепость (тж. tommy rot ); don't talk rot не мелите вздора 3> провал, неудача (в состязаниях); a rot set in началась полоса неудач 2. _v. 1> гнить; портиться; _перен. разлагаться 2> гноить; портить 3> _с-х. мочить (лён, коноплю) 4> _жарг. дурачиться, представляться, нести вздор rot about растрачивать время; rot away гибнуть; rot off увядать, отмирать +rota= [хr╚ut╚] _n. расписание дежурств +rotary= [хr╚ut╚rI] _a. вращательный; ротационный; rotary engine ротационная машина; rotary press _полигр. ротация; rotary pump ротационный насос; rotary current _эл. многофазный ток +rotate= 1. _v. [r█uхteIt] 1> вращать(ся) 2> чередовать(ся); сменять(ся) по очереди 2. _a. [хr╚uteIt] _бот. колесовидный +rotation= [r╚uхteIS╚n] _n. 1> вращение 2> чередование; периодическое повторение; rotation of crops севооборот; by (или in) rotation попеременно; по очереди +rotational= [r╚uхteIS╚nl] _a. 1> переменный, чередующийся 2> вращающийся +rotative= [хr╚ut╚tIv] _a. 1> = rotational 2> вращательный +rotator= [r╚uхteIt╚] _n. 1> _анат. вращающая мышца 2> поворотное или вращающее устройство +rotatory= [хr╚ut╚t╚rI] _a. 1> вращательный, коловратный 2> вращающий +rote= _I [r╚ut] _n. _ам. шум прибоя _II [r╚ut] _n. механическое запоминание; by rote наизусть (не понимая существа вопроса, дела и т.п.) +rotogravure= [гr╚ut╚ugr╚хvju╚] _n. ротогравюра +rotor= [хr╚ut╚] _n. 1> _тех. ротор 2> _ав. несущий винт вертолёта +rotor=plane [хr╚ut╚pleIn] _n. вертолёт +rotten= [хr█tn] _a. 1> гнилой, прогнивший; испорченный, тухлый 2> нравственно испорченный; разложившийся 3> непрочный, слабый 4> _разг. неприятный, отвратительный, гадкий; to feel rotten отвратительно себя чувствовать 5> слабый, выветрившийся (о горной породе) +rottenness= [хr█tnnIs] _n. 1> гнилость; испорченность 2> низость, нечестность +rotter= [хr█t╚] _n. _жарг. дрянь (о человеке) +rotund= [r╚uхtцnd] _a. 1> полный, толстый; круглый, пухлый 2> звучный; полнозвучный 3> округлённый (о фразе); высокопарный (о стиле) +rotunda= [r╚uхtцnd╚] _n. _архит. ротонда +rotundity= [r╚uхtцndItI] _n. полнота, округлённость +rouble= [хruЫbl] _рус. _n. рубль +roue= [ruЫхeI] _фр. _n. повеса, распутник +rouge= _I [ruЫZ] _фр. 1. _n. 1> румяна 2> губная помада 2. _v. 1> румяниться 2> красить губы _II [ruЫZ] _n. схватка вокруг мяча (в футболе) +rougeetnoir= [хruЫZeIхnwAЫr] _фр. _n. "красное и чёрное" (азартная карточная игра) +rough= [rцf] 1. _a. 1> грубый; rough food грубая пища 2> неровный, шершавый; ухабистый (о дороге); rough country пересечённая местность; rough edge зазубренный край 3> косматый 4> бурный (о море); резкий (о ветре); суровый (о климате, погоде); rough passage переезд по бурному морю 5> резкий, неприятный (о звуке) 6> грубый, неотёсанный, грубоватый; невежливый, неделикатный; a rough customer а> грубый человек; б> трудный субъект; rough usage грубое обращение 7> терпкий 8> неотделанный, необработанный, черновой; приблизительный; rough copy черновик; rough draft эскиз; rough estimate приблизительная оценка; rough and ready см. rough-and-bready 9> тяжёлый; rough labour тяжёлый физический труд 10> трудный, горький, неприятный; it is rough on him это незаслуженно тяжёлая участь для него; to have a rough time терпеть лишения или плохое обращение 11> суровый, лишённый комфорта (о жизни) to take over a rough road _ам. а> давать нагоняй; б> поставить в тяжёлое положение 2. _n. 1> неровность (местности) 2> незаконченность, неотделанность; in the rough а> в незаконченном виде; б> приблизительно 3> черновой набросок 4> неприятная сторона (чего-л.); to take the rough with the smooth стойко переносить превратности судьбы; спокойно встречать невзгоды 5> буян, грубиян; хулиган, головорез 6> _спорт. неровное поле (в гольфе) 7> шип (в подкове) 3. _adv. грубо и пр. {см. 1}; to live rough жить без удобств; to treat rough сурово обходиться (с кем-л.) 4. _v. 1> делать грубым, шероховатым 2> to rough it мириться с лишениями, обходиться без (обычных) удобств 3> отделывать вчерне 4> подковать на шипы 5> объезжать (лошадь) 6> допускать грубость (особ. в футболе; тж. rough up) rough in набрасывать, отделывать вчерне; rough out чертить начерно; rough up _ам. _разг. избивать (кого-л.) +roughage= [хrцfIdZ] _n. 1> грубые корма 2> грубая пища 3> грубый, жёсткий материал +rough-and-ready= [хrцf╚ndхredI] _a. 1> сделанный кое-как, на скорую руку 2> грубый, но эффективный (о методе, приёме и т.п.) 3> грубый, резкий, бесцеремонный +rough-and-tumble= [хrцf╚ndхtцmbl] 1. _n. 1> свалка, драка 2> суматоха, неразбериха 2. _a. беспорядочный +roughcast= [хrцfkAЫst] 1. _n. 1> первоначальный набросок; грубая модель 2> галечная штукатурка 2. _a. 1> разработанный вчерне (о плане) 2> грубо оштукатуренный 3. _v. 1> набрасывать (план), намечать 2> штукатурить с добавлением каменной крошки +rough-dry= [хrцfdraI] 1. _a. высушенный, но не выглаженный (о белье) 2. _v. сушить без глаженья +roughen= [хrцfn] _v. делать(ся) грубым, шероховатым; грубеть +rough-hew= [хrцfхhjuЫ] _v. грубо обтёсывать +rough=house [хrцfhaus] _n. _жарг. скандал, шум +rough-house= [хrцfhaus] _v. _жарг. 1> обращаться плохо 2> буянить, хулиганить, скандалить +roughly= [хrцflI] _adv. 1> грубо; небрежно 2> неровно 3> бурно, резко 4> грубо, невежливо 5> приблизительно; roughly speaking примерно +rough-neck= [хrцfnek] _n. _ам. _разг. хулиган, буян +roughness= [хrцfnIs] _n. 1> грубость; неотделанность 2> неровность; шершавость 3> бурность, резкость 4> грубость, грубоватость 5> терпкость +rough-rider= [хrцfгraId╚] _n. берейтор +roughshod= [хrцfS█d] _a. подкованный на шипы (о лошади) to ride roughshod over действовать деспотически, самоуправствовать, обходиться грубо +rough-spoken= [хrцfхsp╚uk╚n] _a. выражающийся грубо +roulade= [ruЫхlAЫd] _фр. _n. рулада +rouleau= [ruЫхl╚u] _фр. _n. (_pl. -s [z], -leaux) 1> стопка монет, завёрнутых в бумагу 2> _мед. (монетный) столбик из эритроцитов (в крови) +rouleaux= [ruЫхl╚uz] _pl. от rouleau +roulette= [ruЫхlet] _фр. _n. рулетка (азартная игра) +Roumanian= [ruЫхmeInj╚n] 1. _a. румынский 2. _n. 1> румын; румынка 2> румынский язык +round= [raund] 1. _a. 1> круглый; шарообразный; сферический; round back (или shoulders) сутулость; round hand (или text) круглый почерк; _полигр. рондо; round timber кругляк, круглый лесоматериал; round arch _архит. полукруглая арка 2> круговой; round game игра в карты, в которой принимает участие неограниченное количество игроков; round towel = roller towel; round trip (или tour, voyage) поездка в оба конца 3> мягкий, низкий, бархатистый (о голосе) 4> полный 5> крупный, значительный (о сумме) 6> круглый (о цифрах); округлённый (о числах) 7> закруглённый, законченный (о фразе); гладкий, плавный (о стиле) 8> приятный (о вине) 9> прямой, откровенный; грубоватый, резкий; a round oath крепкое ругательство; in round terms в сильных выражениях 10> быстрый, энергичный (о движении); a round trot крупная рысь; at a round pace крупным аллюром 11> _фон. округлённый 2. _n. 1> круг, окружность; очертание, контур 2> круговое движение; цикл 3> обход; прогулка; to go the round s идти в обход, совершать обход; to go (или to make) the round of обходить; циркулировать; to go for a good (или long) round предпринять длинную прогулку; visiting round s проверка часовых; дозор для связи 4> цикл, ряд; the daily round круг ежедневных занятий 5> тур; раунд; рейс 6> ломтик, кусочек; round of toast гренок, ломтик поджаренного хлеба; round of beef ссек говядины 7> ступенька стремянки (тж. round of a ladder) 8> _воен. патрон; выстрел; очередь; 20 round s of ball cartridges 20 боевых патронов 9> порция; a round of sandwiches (целый поднос) сандвичей; he ordered another round of drinks он заказал ещё по рюмочке для всех 10> ракетный снаряд; ballistic round баллистический снаряд round of cheers (или applause) взрыв аплодисментов 3. _v. 1> округлять(ся) (тж. round off); to round a sentence закруглить фразу; 2> огибать, обходить кругом; повёртывать(ся); 3> _фон. округлять; round off округлять(ся), закруглять(ся); to round off the evening with a dance закончить вечер танцами; round on а> сделать неожиданное возражение; б> _разг. доносить; round out закруглять(ся), делать(ся) круглым; round to _мор. приводить к ветру; round up а> сгонять (скот); б> окружать, производить облаву; round upon внезапно и предательски нападать на; 4. _adv. 1> вокруг; round about вокруг (да около); round and round кругом; со всех сторон; to argue round and round the subject вертеться вокруг да около, говорить не по существу; all (или right) round кругом; all the year round круглый год; a long way round кружным путём; the wheel turns round колесо вращается; the wind has gone round to the north ветер повернул на север 2> кругом 3> обратно 5. _prep. вокруг, кругом; round the world вокруг света; round the corner за угол, за углом +roundabout= [хraund╚baut] 1. _a. 1> окольный; кружный; обходной 2> иносказательный 3> толстый, дородный 2. _n. 1> окольный путь 2> карусель 3> _ам. короткая мужская куртка +roundel= [хraundl] _n. 1> что-л. круглое (напр., кружок, медальон, круглый поднос) 2> = rondeau +roundelay= [хraundIleI] _n. 1> коротенькая песенка с припевом 2> пение птицы 3> хоровод +rounders= [хraund╚z] _n. _pl. английская лапта +roundhead= [хraundhed] _n. _ист. круглоголовый, пуританин +round-house= [хraundhaus] _n. 1> _мор. кормовая рубка 2> _ам. _ж-д. паровозное депо 3> _уст. арестантская +roundish= [хraundIS] _a. кругловатый, округлый +roundly= [хraundlI] _adv. 1> кругло 2> напрямик, резко, откровенно 3> энергично, основательно; полностью, окончательно 4> приблизительно +round=robin [хraundхr█bIn] _n. 1> петиция с подписями, расположенными кружком (чтобы скрыть, кто подписался первым) 2> _спорт. круговая система (тренировки, соревнований) +round-shot= [хraundS█t] _n. пушечное ядро +round-shouldered= [хraundхS╚uld╚d] _a. сутулый +roundsman= [хraundzmQn] _n. 1> торговый агент, принимающий и доставляющий заказы 2> _ам. старший полицейский, полицейский инспектор +round-table= [хraundхteIbl] _a. (происходящий) за круглым столом +round-the-clock= [хraundD╚kl█k] _a. круглосуточный +round-trip=ticket [хraundtrIpгtIkIt] _n. _ам. билет туда и обратно +round-up= [хraundцp] _n. 1> округление, закругление 2> _ам. загон скота (для клеймения и т.п.) 3> облава 4> сводка новостей (по радио, в газете); press round-up обзор печати 5> сбор; сборище; a round-up of old friends встреча старых друзей +rouse= _I [rauz] 1. _v. 1> будить 2> пробуждаться (тж. rouse up) 3> побуждать (to); воодушевлять; возбуждать; to rouse oneself стряхнуть лень, встряхнуться 4> вспугивать дичь 5> раздражать, выводить из себя 2. _n. 1> сильная встряска 2> _воен. подъём, побудка _II [rauz] _n. _уст. 1> тост; to give a rouse пить за здоровье 2> попойка, пирушка +rousing= [хrauzIN] 1. _pres-p. от rouse I, 1 2. _a. 1> воодушевляющий; возбуждающий; a rousing welcome горячий, восторженный приём 2> _разг. поразительный, потрясающий +roustabout= [хraust╚baut] _n. 1> _ам. рабочий (на пристани, на пароходе) 2> _австрал. подсобный рабочий +rout= _I [raut] 1. _n. разгром, поражение; беспорядочное бегство; to put to rout разгромить наголову, обратить в бегство 2. _v. разбить наголову; обращать в бегство _II [raut] _n. 1> шумное сборище, толпа 2> _юр. незаконное сборище 3> официальный приём, раут 4> _уст. пирушка _III [raut] _v. 1> рыть землю рылом (о свинье) 2> обыскивать 3> выкапывать, обнаруживать (тж. rout out, rout up) 4> поднимать с постели (тж. rout out, rout up) 5> выгонять +route= [ruЫt] 1. _n. маршрут, курс, путь, дорога; en route [AЫNхruЫt] по пути, по дороге; в пути 2. _v. часто [raut] _ам. _воен. 1> направлять (по определённому маршруту) 2> распределять +route-march= [хruЫtmAЫtS] _n. _воен. походный порядок, движение в походном порядке +routine= [ruЫхtiЫn] _n. 1> заведённый порядок; установившаяся практика; определённый режим 2> рутина; шаблон 3> _воен. распорядок службы 4> _attr. определённый, установленный, обычный, шаблонный; текущий (об осмотре, ремонте и т.п.) +rove= _I [r╚uv] 1. _n. странствие 2. _v. 1> скитаться; странствовать; бродить 2> блуждать (о взгляде, мыслях) _II [r╚uv] _n. 1> _тех. шайба 2> _текст. ровница _III [r╚uv] _p. и _p-p. от reeve II +rover= [хr╚uv╚] _n. 1> скиталец; странник 2> пират, морской разбойник 3> разбойник (в крокете) +row= _I [r╚u] _n. 1> ряд; in a row в ряд; in row s рядами 2> ряд домов, улица to have a hard row to hoe _ам. стоять перед трудной задачей; it does not amount to a row of beans (или pins) _ам. = ломаного гроша не стоит _II [r╚u] 1. _n. 1> гребля 2> прогулка на лодке; to go for a row кататься на лодке 2. _v. 1> грести; to row a race участвовать в соревнованиях по гребле 2> перевозить в лодке row down обойти, перегнать (о лодке); row out устать от гребли; row over легко победить в гонке to row up Salt River _ам. _жарг. "прокатить" на выборах; нанести поражение _III [rau] _разг. 1. _n. 1> шум, гвалт; to make a row поднимать скандал, шум; протестовать; what's the row ? в чём дело? 2> спор; ссора, свалка; to have a row with smb. поссориться с кем-л. 3> нагоняй; to get into a row получить нагоняй 2. _v. 1> скандалить, шуметь 2> _разг. делать выговор; отчитывать +rowan= [хrau╚n], [хr╚u╚n] _n. рябина +rowan-tree= [хrau╚ntriЫ] = rowan +row-boat= [хr╚ub╚ut] = rowing-boat +rowdy= [хraudI] 1. _n. хулиган, буян 2. _a. шумный; буйный +rowdyism= [хraudIIzm] _n. хулиганство +rowel= [хrau╚l] _n. колёсико шпоры +rower= [хr╚u╚] _n. гребец +rowing= _I [хr╚uIN] 1. _pres-p. от row II, 2 2. _n. гребля _II [хrauIN] 1. _pres-p. от row III, 2 2. _n. нагоняй, выговор +rowing-boat= [хr╚uINb╚ut] _n. гребная шлюпка +rowlock= [хr█l╚k] _n. уключина +royal= [хr█I╚l] 1. _a. 1> королевский; царский; R. Society Королевское (научное) общество; R. Standard королевский штандарт 2> британский (о флоте, войсках, авиации и т.п.) 3> царственный, величественный 4> _разг. великолепный, роскошный royal blue чистый, яркий оттенок синего цвета; R. Exchange здание лондонской биржи; royal mast _мор. бом-брам-стеньга; royal road самый лёгкий путь (к достижению чего-л.) 2. _n. 1> (the Royals) _pl. _собир. _уст. первый пехотный полк 2> _разг. член королевской семьи 3> большой формат бумаги (тж. royal paper) 4> = royal stag 5> = royal mast {см. 1 } +royalist= [хr█I╚lIst] _n. 1> роялист 2> _ам. сторонник Англии (во время войны за независимость США в 177583 гг.) 3> _attr. роялистский +royalistic= [гr█I╚хlIstIk] _a. роялистский +royalstag= [хr█I╚lхstQg] _n. благородный олень (не моложе шести лет) +royalty= [хr█I╚ltI] _n. 1> королеевское достоинство; королевская власть 2> член(ы) королевской семьи 3> (обыкн. _pl.) королевские привилегии и прерогативы 4> величие, царственность 5> авторский гонорар (процент с каждого проданного экземпляра); отчисление автору пьесы (за каждую постановку); отчисления владельцу патента 6> _ист. арендная плата землевладельцу за разработку недр +rub= [rцb] 1. _n. 1> трение 2> натирание; растирание; give it a rub ! потрите! 3> стирание; the rub of a brush чистка щёткой 4> натёртое место 5> неровность почвы (мешающая игре) 6> _разг. затруднение, препятствие, помеха; камень преткновения; there is the rub вот в чём загвоздка 7> _диал. оселок 2. _v. 1> тереть(ся) (against rub обо что-л.); to rub one's hands потирать руки 2> натирать, начищать (тж. rub up) 3> стирать(ся) (тж. rub away, rub off) 4> втирать, натирать (on, over) 5> протирать 6> натирать; to rub sore натирать до крови 7> соприкасаться; задевать 8> копировать рисунок (с меди или камня), притирая к нему бумагу карандашом rub along _разг. а> ладить, уживаться; б> продвигаться, пробираться с трудом; в> кое-как перебиваться; rub away а> стирать (ворс); б> _перен. лишать(ся) новизны, стираться; rub down а> вытирать досуха; б> чистить лошадь; в> стирать шероховатости; г> точить, шлифовать; rub in а> втирать (мазь); б> постоянно твердить (о чём-л. неприятном); don't rub it in не растравляйте рану; rub off стирать(ся); выводить (пятно); rub through пережить, перенести (трудности); rub together тереть (предметы) друг о друга; rub up а> начищать, полировать; б> освежать (в памяти); в> растирать (краску) to rub the wrong way гладить против шерсти; раздражать; to rub smb.'s nose into the fact _ам. _разг. ткнуть кого-л. носом, указать кому-л. на факт 3. _adv. грубо и пр. {см. 1}; to live rub жить без удобств; to treat rub сурово обходиться (с кем-л.) 4. _v. 1> делать грубым, шероховатым 2> to rub it мириться с лишениями, обходиться без (обычных) удобств 3> отделывать вчерне 4> подковать на шипы 5> объезжать (лошадь) 6> допускать грубость (особ. в футболе; тж. rub up) rub in набрасывать, отделывать вчерне; rub out чертить начерно; rub up _ам. _разг. избивать (кого-л.) +rub-a-dub= [хrцb╚хdцb] _n. барабанный бой; = трам-там-там +rubber= _I [хrцb╚] 1. _n. 1> резина; каучук 2> резинка, ластик 3> _pl. галоши 4> _pl. резиновые изделия 5> массажист; массажистка 6> _диал. оселок 7> приспособление для трения 8> _attr. резиновый; прорезиненный 2. _v. 1> покрывать резиной, прорезинивать 2> _ам. _жарг. вытягивать шею, глазеть; любопытствовать _II [хrцb╚] _n. _карт. роббер +rubberized= [хrцb╚raIzd] _a. прорезиненный; покрытый резиной +rubberneck= [хrцb╚nek] _ам. _разг. 1. _n. 1> зевака, любопытный человек (особ. о туристе) 2> _attr. rubberneck car, rubberneck auto, rubberneck bus автомобиль или автобус для (обслуживания) туристов 2. _v. = rubber I, 2, 2 +rubber=plant [хrцb╚plAЫnt] _n. каучуконосное растение, каучуконос +rubber-stamp= [хrцb╚хstQmp] 1. _n. 1> штамп, печать 2> штамп, стереотипная фраза 3> _перен. _разг. человек, не способный на самостоятельные поступки, решения; подражатель 2. _v. 1> ставить печать 2> _перен. _разг. штамповать, механически утверждать (решения и т.п.) +rubber=tree [хrцb╚хtriЫ] _n. каучуковое дерево, каучуконос +rubbing= [хrцbIN] 1. _pres-p. от rub 2 2. _n. 1> трение; натирание 2> рисунок, копированный притиранием {см. rub 2, 8}; to take (или to make) rubbing s срисовывать, делать копии +rubbish= [хrцbIS] _n. 1> хлам, мусор 2> вздор, ерунда; oh, rubbish ! чепуха! 3> _жарг. деньги 4> _горн. пустая порода; закладка +rubbishy= [хrцbISI] _a. дрянной; никуда не годный; пустяковый; вздорный +rubble= [хrцbl] _n. 1> бут, булыжник, рваный камень 2> валун 3> _геол. штыб +rube= [ruЫb] _n. _ам. _разг. деревенщина +rubefy= [хruЫbIfaI] _v. делать красным; _мед. вызывать покраснение +Rubicon= [хruЫbIk╚n] _n. to pass (или to cross) the Rubicon перейти Рубикон, принять бесповоротное решение +rubicund= [хruЫbIk╚nd] _a. румяный +rubidium= [ruЫхbIdI╚m] _n. _хим. рубидий +rubify= [хruЫbIfaI] = rubefy +rubiginous= [ruЫхbIdZIn╚s] _a. ржавого цвета +rubious= [хruЫbI╚s] _a. _поэт. рубинового цвета +ruble= [хruЫbl] = rouble +rubric= [хruЫbrIk] _n. 1> рубрика; заголовок 2> абзац 3> _церк. правила богослужения (в требнике) 4> _мин. _уст. красный железняк +rubricate= [хruЫbrIkeIt] _v. 1> разбивать на абзацы 2> снабжать подзаголовками 3> отмечать (или выделять) красным цветом +ruby= [хruЫbI] 1. _n. 1> рубин 2> ярко-красный цвет 3> красный прыщик 4> красное вино 5> _полигр. рубин (кегль, шрифт размером 5,5 пунктов, _ам. 3,5 пункта) above rubies неоценимый 2. _a. рубиновый, ярко-красный 3. _v. окрашивать в ярко-красный цвет +ruche= [ruЫS] _фр. _n. рюш +ruck= _I [rцk] _n. 1> масса, множество 2> толпа, толчея 3> _пренебр. безликая масса, чернь 4> _спорт. лошади, оставшиеся за флагом _II [rцk] = ruckle I +ruckle= _I [хrцkl] 1. _n. складка, морщина 2. _v. делать складки, морщины _II [хrцkl] 1. _n. хрип, хрипение (особ. умрающего) 2. _v. хрипеть, издавать хрипящие звуки +rucksack= [хruksQk] _нем. _n. рюкзак, походный мешок +ruction= [хrцkS╚n] _n. _разг. 1> (обыкн. _pl.) ссора; драка, свалка 2> нагоняй 3> шум, гам, гвалт +rudder= [хrцd╚] _n. 1> руль 2> _ав. руль направления; elevating rudder руль высоты 3> руководящий принцип +rudderless= [хrцd╚lIs] _a. без руля; _перен. без руководства +rudder-post= [хrцd╚p╚ust] _n. 1> _мор. рудерпост 2> _ав. ось руля направления +ruddiness= [хrцdInIs] _n. 1> краснота 2> румянец +ruddle= [хrцdl] 1. _n. красная или жжёная охра 2. _v. 1> красить охрой 2> метить (овец) +ruddock= [хrцd╚k] _n. _диал. малиновка (птица) +ruddy= [хrцdI] 1. _a. 1> румяный; ruddy health цветущее здоровье 2> красный, красноватый 3> _жарг. проклятый 2. _v. делать(ся) красным +rude= [ruЫd] _a. 1> грубый, оскорбительный; to be rude to smb. грубить кому-л. 2> невежественный, невоспитанный 3> необработанный, сырой 4> грубо сделанный 5> сильный, резкий (о звуке) 6> неотделанный, неотшлифованный 7> примитивный, грубый 8> неприличный, грубый 9> бурный (о море); внезапный; rude shock внезапный удар; rude reminder неожиданное напоминание; rude awakening сильное разочарование 10> крепкий (о здоровье) +rudeness= [хruЫdnIs] _n. грубость и пр. {см. rude} +rudiment= [хruЫdIm╚nt] _n. 1> рудиментарный орган 2> _pl. начатки, зачатки; элементарные знания +rudimentary= [гruЫdIхment╚rI] _a. 1> зачаточный, рудиментарный, недоразвитый 2> элементарный +rue= _I [ruЫ] 1. _n. _уст. 1> сострадание, жалость 2> раскаяние, сожаление; crowned with rue _поэт. полный раскаяния 2. _v. раскаиваться, сожалеть; печалиться, горевать; I rue d the day when... я проклял тот день, когда... _II [ruЫ] _n. _бот. рута (душистая) +rueful= [хruЫful] _a. 1> унылый, печальный; горестный; a rueful countenance грустная мина 2> жалкий; жалобный 3> полный сожаления, раскаяния +ruefully= [хruЫfulI] _adv. 1> печально, уныло 2> с сожалением; с сочувствием +ruff= _I [rцf] _n. 1> брыжи; рюш 2> кольцо перьев или шерсти вокруг шеи (у птиц и животных) 3> турухтан (птица) 4> _тех. гребень, круговой выступ на валу _II [rцf] _n. ёрш (рыба) _III [rцf] _карт. 1. _n. козырь 2. _v. бить козырем +ruffed= _I [rцft] _p-p. от ruff III, 2 _II [rцft] _a. гривистый (о птицах) +ruffian= [хrцfj╚n] _n. хулиган, головорез, бандит, негодяй +ruffianism= [хrцfj╚nIzm] _n. хулиганство, грубость +ruffianly= [хrцfj╚nlI] _a. хулиганский +ruffle= _I [хrцfl] 1. _n. 1> рябь 2> кружевная гофрированная манжетка, оборка 3> суматоха, шум; стычка, ссора; without ruffle or excitement без суеты, спокойно 4> раздражение, досада 5> _pl. _жарг. наручники 2. _v. 1> рябить (воду) 2> ерошить (волосы); морщить 3> нарушать спокойствие 4> раздражать, сердить; a man impossible to ruffle человек, которого невозможно вывести из себя 5> гофрировать, собирать в сборки 6> _разг. пререкаться 7> _разг. хорохориться, вести себя заносчиво, задирать; to ruffle it out чваниться, вести себя высокомерно 8> трепыхаться _II [хrцfl] _n. дробь барабана +rufous= [хruЫf╚s] _a. красновато-коричневый; рыжий +rug= [rцg] _n. 1> ковёр, коврик 2> плед 3> меховая полость +Rugby= [хrцgbI] _n. _спорт. регби (тж. Rugby football) +rugged= [хrцgId] _a. 1> неровный, негладкий, шероховатый; шершавый; rugged verses неотделанные стихи; rugged country, _ам. rugged terrain _воен. пересечённая местность 2> суровый, строгий, прямой (о человеке) 3> грубый, морщинистый; rugged features грубые, резкие черты лица 4> прочный, массивный 5> бурный, яростный 6> тяжёлый, трудный (о жизни) 7> _ам. сильный, крепкий +rugger= [хrцg╚] _разг. см. Rugby +rugose= [хruЫg╚us] _a. морщинистый; складчатый +rugosity= [ruЫхg█sItI] _n. 1> морщинистость; складчатость 2> морщина +rugous= [хruЫg╚s] = rugose +ruin= [ruIn] 1. _n. 1> гибель; крушение (надежд и т.п.); разорение; крах; to bring to ruin разорить, погубить 2> (часто _pl.) развалины; руины; in ruin s в развалинах 3> причина гибели 2. _v. 1> разрушать, разорять; to ruin oneself разориться 2> погубить; to ruin a girl обесчестить девушку 3> портить 4> _поэт. рухнуть +ruination= [ruIхneIS╚n] _n. _разг. (по-) гибель; крушение; полное разорение +ruinous= [хruIn╚s] _a. 1> разорительный; губительный, разрушительный 2> разрушенный, развалившийся +rule= [ruЫl] 1. _n. 1> правило; принцип; норма; образец; it is a rule with us у нас такое правило; rule of the road а> правила (уличного) движения; б> _мор. правила расхождения судов; rule of three _мат. тройное правило; rule s of the game правила игры; rule s of decorum правила приличия, правила этикета; as a rule как правило, обычно; by rule по (установленным) правилам; hard and fast rule твёрдое правило; точный критерий; international rule s in force действующие нормы международного права; standing rule постоянно действующие правила; to make rule s устанавливать правила; to make it a rule взять за правило; I make it a rule to get up early я обычно рано встаю 2> постановление, решение суда или судьи; rule nisi см. nisi 3> правление, власть; владычество, господство; the rule of the people власть народа; the rule of force власть силы 4> устав (общества, ордена) 5> (масштабная) линейка; наугольник; масштаб 6> _полигр. линейка; шпон rule of thumb а> практический способ, метод (в отличие от научного); б> приближённый подсчёт 2. _v. 1> управлять, править, властвовать; руководить; господствовать 2> постановлять (that); устанавливать правило 3> линовать, графить 4> стоять на определённом уровне (о ценах) rule out исключать +ruler= _I [хruЫl╚] _n. правитель _II [хruЫl╚] _n. линейка +ruling= [хruЫlIN] 1. _pres-p. от rule 2 2. _n. 1> управление 2> постановление; судебное решение; постановление судьи 3. _a. господствующий, правящий; преобладающий; ruling passion преобладающая страсть; ruling gradient _ж-д. руководящий подъём +rum= _I [rцm] _n. 1> ром 2> спиртной напиток _II [rцm] _a. _разг. странный, чудной; подозрительный; rum fellow чудак; rum start удивительный случай; he feels rum ему не по себе +Rumanian= [ruЫхmeInj╚n] = Roumanian +rumba= [хrцmb╚] 1. _n. румба (танец) 2. _v. танцевать румбу +rumble= [хrцmbl] 1. _n. 1> громыхание, грохотанье, грохот 2> ропот, недовольство 3> сиденье, место для багажа или слуги позади экипажа 4> _ам. _авт. откидное сиденье (тж. rumble seat) 5> _ам. _жарг. драка между бандами 2. _v. 1> громыхать, грохотать 2> сказать громко (тж. rumble out, rumble forth) 3> урчать +rumble-tumble= [хrцmblхtцmbl] _n. 1> тряска 2> громоздкий тряский экипаж +rumbustious= [rцmхbцstj╚s] _a. _разг. шумливый, шумный +rumen= [хruЫmIn] _n. рубец (первый отдел желудка жвачных) +ruminant= [хruЫmIn╚nt] 1. _a. 1> жвачный 2> задумчивый 2. _n. жвачное животное +ruminate= [хruЫmIneIt] _v. 1> жевать жвачку 2> раздумывать, размышлять (over, of, on, about ruminate о чём-л.) +rumination= [гruЫmIхneIS╚n] _n. 1> жевание жвачки 2> размышление +rummage= [хrцmIdZ] 1. _n. 1> поиски, обыск 2> таможенный досмотр, осмотр (судна) 3> хлам, старьё 2. _v. 1> рыться, искать (обыкн. rummage about, rummage in) 2> производить таможенный досмотр 3> вылавливать, вытаскивать (обыкн. rummage out, rummage up) +rummage=sale [хrцmIdZхseIl] _n. распродажа случайных вещей (обыкн. с благотворительной целью) +rummer= [хrцm╚] _n. кубок +rummy= [хrцmI] = rum II +rumormongering= [хruЫm╚гmцNg╚rIN] _n. _ам. распространение слухов +rumour= [хruЫm╚] 1. _n. слух, молва, толки; rumour s are about (или afloat), rumour has it (that) ходят слухи; there is a rumour говорят 2. _v. распространять слухи; рассказывать новости; it is rumour ed that ходят слухи, что +rumoured= [хruЫm╚d] 1. _p-p. от rumour 2 2. _a. the rumoured disaster бедствие, о котором прошёл слух +rump= [rцmp] _n. 1> крестец; огузок 2> (the R.) _ист. "охвостье", остатки Долгого парламента +rumple= [хrцmpl] _v. 1> мять; приводить в беспорядок 2> ерошить волосы +rumpsteak= [хrцmpхsteIk] _n. кусок вырезки, ромштекс +rumpus= [хrцmp╚s] _n. _разг. суматоха; шум, гам; ссора +rumpusroom= [хrцmp╚sruЫm] _n. комната для игр и развлечений (в квартире) +rumrunner= [хrцmгrцn╚] _n. _ам. _разг. перевозчик запрещённых спиртных напитков +run= [rцn] 1. _n. 1> бег, пробег; at a run бегом {см. тж. }; on the run на ходу, в движении; on the run all day весь день в беготне; to be on the run отступать, бежать; we have the enemy on the run мы обратили противника в бегство; to keep smb. on the run не давать кому-л. остановиться; to go for a run пробежаться; to give smb. a run дать пробежаться; to come down with a run быстро падать 2> короткая поездка; a run up to town кратковременная поездка в город 3> рейс, маршрут 4> расстояние, отрезок пути 5> показ, просмотр (фильма, спектакля) 6> ход, работа, действие (машины, мотора) 7> период времени, полоса; a run of luck полоса везения, удачи; a long run of power долгое пребывание у власти 8> спрос; run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов; the book has a considerable run книга хорошо распродаётся 9> средний тип или разряд; the common run of men обыкновенные люди 10> стадо животных, косяк рыбы (во время миграции) 11> тираж 12> партия (изделий) 13> огороженное место (для кур и т.п.); загон или пастбище для овец 14> _ам. ручей, поток 15> жёлоб, лоток, труба и т.п. 16> _разг. разрешение пользоваться (чем-л.); хозяйничать (где-л.); to have the run of smb.'s books иметь право пользоваться чьими-л. книгами 17> направление; the run of the hills is N. E. холмы тянутся на северо-восток; the run of the market общая тенденция рыночных цен 18> уклон; трасса 19> _ам. спустившаяся петля на чулке 20> _муз. рулада 21> _ж-д. пробег (паровоза, вагона); отрезок пути; прогон 22> _ав. заход на цель 23> _горн. бремсберг 24> длина (провода) 25> _геол. направление рудной жилы 26> кормовое заострение (корпуса) 27> _тех. погон, фракция (напр., нефти) at a run подряд {см. тж. 1}; in the long run в конце концов; в общем; to go with a run = идти как по маслу; to take the run for one's money получить полное удовольствие за свои деньги 2. _v. (ran; run) 1> бежать; бегать 2> двигаться, передвигаться (обыкн. быстро); things must run their course надо предоставить события их естественному ходу; to run before the wind _мор. идти на фордевинд 3> ходить; курсировать; плавать 4> катиться 5> спасаться бегством, убегать; to run for it _разг. искать спасения в бегстве 6> быстро распространяться (об огне, пламени; о новостях) 7> проходить, бежать, лететь (о времени); пронестись, промелькнуть (о мысли); how fast the years run by! как быстро летят годы! 8> течь, литься, сочиться, струиться 9> проливать(ся) (о крови) 10> расплываться (о чернилах); линять (о рисунке на материи) 11> тянуться, проходить, простираться, расстилаться; to run zigzag располагать(ся) зигзагообразно 12> тянуться, расти, обвиваться (о растениях) 13> вращаться, работать, действовать, нести нагрузку (о машине); to leave the engine (of a motorcar) run ning не выключать мотора 14> идти гладко; all my arrangements ran smoothly всё шло как по маслу 15> гласить (о документе, тексте); this is how the verse run s вот как звучит это стихотворение 16> быть действительным на известный срок; the lease run s for seven years аренда действительна на семь лет 17> идти (о пьесе); the play ran for six months пьеса шла шесть месяцев 18> употр. как глагол-связка: to run cold похолодеть; to run dry высыхать; иссякать; to run mad сходить с ума; to run high а> подыматься (о приливе); б> волноваться (о море); в> возрастать (о ценах); г> разгораться (о страстях); to run low а> понижаться, опускаться; б> истощаться, иссякать (о пище, деньгах и т.п.); to run a fever лихорадить 19> участвовать (в соревнованиях, скачках, бегах) 20> выставлять (свою) кандидатуру на выборах (for) 21> _ам. спуститься (о петле); her stocking ran у неё на чулке спустилась петля 22> направить движение или течение (чего-л.); заставить двигаться; to run the car in the garage ввести автомобиль в гараж 23> направлять; управлять (машиной); to run the vacuum cleaner чистить пылесосом, пылесосить 24> руководить, управлять; вести (дело, предприятие); эксплуатировать; to run a hotel быть владельцем гостиницы 25> лить, наливать 26> гнать, подгонять 27> плавить, лить (металл); выпускать металл (из печи) 28> накапливаться, образоваться (о долге); to run (up) a bill задолжать (at run портному и т.п.) 29> втыкать, вонзать (into); продевать (нитку в иголку) 30> преследовать, травить (зверя) 31> пускать лошадь (на бега или скачки) 32> прорывать; пробиваться сквозь; преодолевать (препятствие); to run the blockade прорвать блокаду 33> перевозить; поставлять; ввозить (контрабанду) 34> прокладывать, проводить; to run a line on a map провести линию на карте run about а> суетиться, бегать взад и вперёд; б> играть, резвиться (о детях); run across (случайно) встретиться с кем-л.; натолкнуться на кого-л.; run after а> преследовать; б> бегать, ухаживать за кем-л.; run against сталкиваться; наталкиваться на; to run one's head against a wall стукнуться головой об стену; _перен. прошибать лбом стену; run at набрасываться, накидываться на кого-л.; run away а> убегать (with run с кем-л., чем-л.); похищать; б> понести (о лошади); в> намного обогнать (других участников соревнования); run away with а> заставить потерять самообладание; his temper ran away with him он не сумел сдержаться; б> увлечься мыслью; в> принять необдуманное решение; run back а> восходить к (определённому периоду; to); б> прослеживать до (источника, начала и т.п.; to); run down а> сбежать; б> съездить ненадолго; съездить из Лондона в провинцию; в> останавливаться (о машине, часах и т.п.); г> догнать, настигнуть; д> столкнуться; е> пренебрежительно отзываться (о ком-л.); ж> уничтожать; з> переутомлять(ся); истощать(ся), изнурять(ся); и> опрокидывать; к> (обыкн. _p-p.) переехать, задавить; run in а> навестить, заглянуть; б> _разг. арестовать и посадить в тюрьму; в> _разг. провести кандидата (на выборах); г> бросаться врукопашную; д> _тех. обкатывать, производить обкатку; run into а> впадать в; to run into debt влезать в долги; б> налетать, наталкиваться (на что-л.); сталкиваться (с чем-л.); в> доходить до, достигать; the book ran into five editions книга выдержала пять изданий; run off а> удирать, убегать; сбегать (with run с); б> не производить впечатления; the scoldings run off him like water off a duck's back его ругают, а с него всё как с гуся вода; в> отцеживать; спускать (воду); г> отвлекаться от предмета (разговора); д> строчить стихи; бойко декламировать; е> решать исход гонки; run on а> продолжать(ся); тянуть(ся); б> говорить без умолку; в> _полигр. набирать "в подбор"; г> писаться слитно (о буквах); run out а> выбегать; б> вытекать; в> истощаться; истекать (о времени); г> выдвигаться, выступать (о строении и т.п.); д> закончить гонку; run out of истощить свой запас; run over а> переливаться через край; б> переехать, задавить (кого-л.); в> просматривать; повторять; г> пробегать (глазами; пальцами по клавишам и т.п.); to run an eye over smth. окинуть взглядом, бегло просмотреть что-л.; д> съездить, сходить; run through а> прокалывать; б> промотать (состояние); в> бегло прочитывать или просматривать; г> зачеркнуть (написанное); run to а> достигать (суммы, цифры); б> ударяться (в крайность и т.п.); to run to extremes впадать в крайности; в> идти (в листья, семена); to run to fat превращаться в жир; _разг. жиреть, толстеть; to run to seed пойти в семена; _перен. перестать развиваться; опуститься; пойти прахом; г> хватать, быть достаточным; the money won't run to a car этих денег не хватит на машину; run up а> съездить (в город); б> быстро расти; увеличиваться; в> поднимать(ся); г> вздувать (цены); д> доходить (to run до); е> складывать (столбец цифр); ж> возводить спешно (постройку); run upon а> вертеться вокруг чего-л., возвращаться к чему-л. (о мыслях); б> неожиданно или внезапно встретиться to run messages быть на посылках; to run it close (или fine) иметь в обрез (времени, денег и т.п.); to run riot см. riot 1, 3; to run a thing close быть почти равным (по качеству и т.п.); to run a person close а> быть чьим-л. опасным соперником; б> быть почти равным кому-л.; to run a person off his legs загонять кого-л. до изнеможения; to run too far заходить слишком далеко +runabout= [хrцn╚baut] 1. _n. 1> бродяга; праздношатающийся 2> небольшой автомобиль 3> моторная лодка 2. _a. скитающийся; бродячий +runagate= [хrцn╚geIt] _n. _уст. бродяга +runaway= [хrцn╚weI] 1. _n. 1> беглец 2> дезертир 3> лошадь, несущаяся закусив удила 4> побег 5> стремительный, неудержимый рост 2. _a. 1> убежавший; беглый; runaway marriage свадьба уводом 2> понёсший (о лошади) 3> неудержимый, быстро растущий; runaway inflation безудержная инфляция 4> лёгкий, доставшийся легко; runaway victory _спорт. лёгкая победа +rundown= [хrцndaun] 1. _n. 1> краткое изложение 2> сокращение численности, количества 2. _a. 1> захудалый, жалкий 2> уставший, истощённый 3> незаведённый (о часах) +rune= [ruЫn] _n. _лингв. руна +rung= _I [rцN] _n. 1> ступенька стремянки или приставной лестницы 2> спица колеса 3> _attr. rung ladder стремянка _II [rцN] _p. и _p-p. от ring II, 2 +runic= [хruЫnIk] _a. _лингв. рунический +runin= [хrцnхIn] _n. _ам. _разг. схватка; ссора +runlet= _I [хrцnlIt] _n. ручеёк _II [хrцnlIt] _n. _уст. винный бочонок +runnel= [хrцnl] _n. 1> ручеёк 2> канава, сток +runner= [хrцn╚] _n. 1> бегун, участник состязания в беге; a poor runner плохой бегун; a fast runner хороший бегун 2> инкассатор 3> посыльный, гонец, курьер; рассыльный 4> _уст. полицейский 5> контрабандист 6> контрабандное судно 7> полоз (саней) 8> лезвие (конька) 9> дорожка (на столе, на полу) 10> _тех. бегунок; ходовой ролик; рабочее колесо (турбины); ротор, верхний жёрнов 11> ползучее растение; стелющийся побег (с корнями) 12> ус (земляники, клубники) 13> _мор. ходовой конец (снасти) +runnerup= [хrцn╚rхцp] _n. участник состязания, занявший второе место +running= [хrцnIN] 1. _pres-p. от run 2 2. _n. 1> беганье; бег(а), беготня 2> ход, работа (машины, мотора и т.п.) to be in the running иметь шансы на выигрыш; to be out of the running не иметь шансов на выигрыш; to make the running а> добиться хороших результатов (о жокее, скаковой лошади); б> добиться успеха, преуспевать; to make good one's running не отставать; преуспевать; to take up the running а> вести (в гонке); б> брать инициативу в свои руки 3. _a. 1> бегущий 2> беговой; running track (или path) беговая дорожка 3> текущий; running account текущий счёт 4> последовательный, непрерывный; running commentary радиорепортаж; running fire беглый огонь; running hand беглый почерк 5> плавный 6> текучий 7> running eyes слезящиеся глаза; running sore гноящаяся рана 8> ползучий, вьющийся (о растении) 9> подвижной, работающий; running rigging _мор. бегучий такелаж 10> _predic. последовательный, идущий подряд; four days running четыре дня подряд +runningboard= [хrцnINb█Ыd] _n. подножка (автомобиля) +running=knot [хrцnINхn█t] _n. затяжной узел, удавка +running=mate [хrцnINхmeIt] _n. 1> человек, которого часто видят в компании другого 2> _ам. кандидат на пост вице-президента +running=title [хrцnINхtaItl] _n. _полигр. колонтитул +runny= [хrцnI] _a. 1> текучий, жидкий 2> слезящийся +runon= [хrцn█n] 1. _n. _полигр. приложение 2. _a. дополнительный +runout= [хrцnaut] _n. 1> изнашивание, износ 2> выход, выпуск 3> движение по инерции 4> _тех. диффузор +runt= [rцnt] _n. 1> низкорослое животное 2> карликовое растение 3> _разг. человек маленького роста; коротышка, карлик +runthrough= [хrцnTruЫ] _n. 1> просмотр; прослушивание 2> _разг. репетиция +runup= [хrцnцp] _n. 1> разбег 2> _ав. заход на цель 3> _тех. пуск +runway= [хrцnweI] _n. 1> _ав. взлётнопосадочная полоса 2> спуск для гидросамолётов 3> _тех. подкрановый путь; _ж-д. подъездной путь 4> _спорт. дорожка разбега 5> тропа к водопою 6> ложе реки 7> огороженное место (для кур и т.п.) 8> _театр. узкая платформа, помост, соединяющий сцену с залом +rupee= [ruЫхpiЫ] _n. рупия (денежная единица некоторых стран Азии) +rupture= [хrцptS╚] 1. _n. 1> прорыв; пролом 2> разрыв; rupture between friends ссора друзей 3> _мед. грыжа; прободение; разрыв; перелом; the rupture of a bloodvessel разрыв кровеносного сосуда 4> _эл. пробой (изоляции) 2. _v. 1> прорывать (оболочку) 2> порывать (связь, отношения) 3> _мед. вызывать грыжу +rural= [хru╚r╚l] _a. сельский, деревенский; rural economy сельское хозяйство +ruse= [ruЫz] _n. уловка, хитрость +rush= _I [rцS] _n. 1> _бот. тростник; камыш; ситник 2> совершенный пустяк, мелочь; not to care a rush быть равнодушным; not to give a rush for smth. не придавать значения чему-л.; it's not worth a rush = гроша ломаного не стоит _II [rцS] 1. _n. 1> стремительное движение, бросок; натиск, напор; a rush of customers наплыв покупателей 2> стремление (к чему-л.); погоня (за чем-л.); rush for wealth погоня за богатством; rush of armaments гонка вооружений; gold rush золотая лихорадка 3> большой спрос (for rush на) 4> напряжение, спешка, суета; in a rush в спешке 5> прилив (крови и т.п.) 6> _воен. стремительная атака 7> _воен. перебежка 8> _ам. _унив. состязание, соревнование 9> _горн. внезапная осадка кровли 10> _attr. спешный, срочный, требующий быстрых действий; rush work _ам. напряжённая, спешная работа; rush meeting _ам. наспех созванное собрание 2. _v. 1> бросаться, мчаться, нестись, устремляться (тж. _перен.); an idea rush ed into my mind мне вдруг пришло на ум; words rush ed to his lips слова так и посыпались из его уст 2> действовать, выполнять слишком поспешно; to rush to a conclusion делать поспешный вывод; to rush into an undertaking необдуманно бросаться в какое-л. предприятие; to rush into print слишком поспешно отдавать в печать; to rush a bill through the House провести в срочном, спешном порядке законопроект через парламент 3> нахлынуть (о чувствах, воспоминаниях и т.п.) 4> увлекать, стремительно тащить, торопить; to refuse to be rush ed отказываться делать (что-л.) второпях 5> _воен. брать стремительным натиском; to be rush ed подвергнуться внезапному нападению 6> дуть порывами (о ветре) 7> быстро доставлять 8> _жарг. обдирать (покупателя) 9> _ам. _разг. приударять, ухаживать (за кем-л.) +rush=candle [хrцSгkQndl] = rushlight 1 +rushhours= [хrцSхau╚z] _n. _pl. часы пик +rushlight= [хrцSlaIt] _n. 1> свеча с фитилём из сердцевины ситника 2> слабый свет; слабый проблеск (разума и т.п.) +rushy= [хrцSI] _a. 1> поросший камышом, тростником 2> тростниковый; камышовый +rusk= [rцsk] _n. сухарь +russet= [хrцsIt] 1. _n. 1> красновато-коричневый цвет; желтовато-коричневый цвет 2> сорт желтовато-коричневых яблок 3> грубая домотканая желтовато-коричневая или красновато-коричневая ткань 2. _a. 1> красновато-коричневый; желтовато-коричневый 2> _уст. деревенский, простой +Russian= [хrцS╚n] 1. _a. русский 2. _n. 1> русский; русская; the Russian s _pl. _собир. русские 2> русский язык +russule= [хrцsjuЫl] _n. _бот. сыроежка +rust= [rцst] 1. _n. 1> ржавчина 2> _бот. ржавчина 2. _v. 1> ржаветь, делаться ржавым 2> делать ржавым 3> портиться, притупляться (от бездействия) 4> быть поражённым ржавчиной (о растениях) +rustic= [хrцstIk] 1. _a. 1> простой, простоватый; грубый 2> сельский, деревенский 3> грубо сработанный; неотёсанный; нескладный; rustic masonry кладка из неотёсанного камня, рустовка 2. _n. 1> сельский житель, крестьянин 2> грубо отёсанный камень, руст +rusticate= [хrцstIkeIt] _v. 1> удалиться в деревню, жить в деревне 2> прививать простые, грубые манеры; огрублять 3> временно исключать (студента) из университета 4> _стр. рустовать +rustication= [гrцstIхkeIS╚n] _n. 1> удаление в деревню 2> временное исключение (студента) из университета 3> _стр. рустовка +rusticity= [rцsхtIsItI] _n. 1> безыскусственность, простота 2> деревенские нравы +rustle= [хrцsl] 1. _n. шелест, шорох; шуршание 2. _v. 1> шелестеть; шуршать 2> _ам. _разг. действовать быстро и энергично 3> _ам. _разг. красть (скот) +rustler= [хrцsl╚] _n. _ам. _разг. 1> человек, занимающийся кражей и клеймением чужого скота 2> _жарг. делец, энергичный человек +rustless= [хrцstlIs] = rustproof +rustproof= [хrцstpruЫf] _a. нержавеющий +rusty= _I [хrцstI] _a. 1> заржавленный, ржавый 2> цвета ржавчины; порыжевший (о материи) 3> запущенный; his French is a little rusty он немного забыл французский язык 4> устаревший 5> хриплый _II [хrцstI] _a. прогорклый _III [хrцstI] _a. 1> норовистый (о лошади) 2> _разг. раздражительный, злой, сердитый +rut= _I [rцt] 1. _n. 1> колея, борозда 2> привычка; что-л. обычное, привычное; to move in a rut идти по проторённой дорожке 3> _тех. жёлоб; фальц, выемка 2. _v. оставлять колеи, проводить борозды _II [rцt] _зоол. 1. _n. охота, половое возбуждение (у самцов) 2. _v. быть в охоте (о самцах) +rutabaga= [гruЫt╚хbeIg╚] _n. брюква +ruth= [ruЫT] _n. _уст. жалость, сострадание +ruthenium= [ruЫхTiЫnj╚m] _n. _хим. рутений +ruthless= [хruЫTlIs] _a. безжалостный, жестокий +rutted= _I [хrцtId] 1. _p-p. от rut I, 2 2. _a. изрезанный колеями _II [хrцtId] _p-p. от rut II, 2 +rutty= [хrцtI] = rutted I, 2 +rye= [raI] _n. 1> рожь 2> _ам. хлебная водка 3> _attr. ржаной +ryebread= [хraIхbred] _n. ржаной хлеб +ryot= [хraI╚t] _n. индийский крестьянин, земледелец +S,=s [es] (_pl. Ss, S's [хesIz]) 1> 19-я буква англ. алфавита 2> предмет или линия в виде буквы S; the river makes a great S река прихотливо извивается +'s= [z] после гласных и звонких согласных, s после глухих согласных _сокр. _разг. 1> = is в форме Present Continuous, в функции глагола-связки в сложном сказуемом или в обороте there is: he's (= he is) going to London one of these days он на днях едет в Лондон; she's (= she is) gone она ушла; it's (= it is) time to get up пора вставать; there's (= there is) no use не стоит 2> = has в форме Present Perfect: she's (= she has) taken it она взяла это 3> = us в сочетании let us: let's (= let us) have a look давайте посмотрим 4> = does в вопр. предл. what's (= what does) he say about it? что он говорит по этому поводу? +sabbath= [хsQb╚T] _n. 1> суббота (у евреев) 2> воскресенье (у христиан) 3> _книж. покой, отдохновение 4> шабаш ведьм (тж. witches' sabbath ) +sabbath=school [хsQb╚TхskuЫl] _n. воскресная школа +sabbatic= [s╚хbQtIk] _a. 1> субботний (у евреев) 2> воскресный (у христиан) sabbatic year а> _библ. каждый седьмой год; б> _ам. (каждый седьмой) год, когда профессор университета свободен от лекций +sabbatical= [s╚хbQtIk╚l] _a. 1> субботний (у евреев) 2> воскресный (у христиан) sabbatical year а> _библ. каждый седьмой год; б> _ам. (каждый седьмой) год, когда профессор университета свободен от лекций +saber= [хseIb╚] _ам. = sabre +sable= _I [хseIbl] _n. 1> соболь 2> соболий мех 3> _attr. соболий _II [хseIbl] _поэт. 1. _n. 1> чёрный цвет 2> _pl. траур 2. _a. чёрный, траурный; мрачный his sable Majesty дьявол, сатана +sabot= [хsQb╚u] _фр. _n. деревянный башмак; сабо +sabotage= [хsQb╚tAЫZ] _фр. 1. _n. 1> саботаж 2> диверсия; act of sabotage диверсионный акт 2. _v. 1> саботировать 2> организовывать диверсию +saboteur= [гsAЫb╚хt╚Ы] _фр. _n. диверсант +sabre= [хseIb╚] 1. _n. 1> сабля, шашка 2> _pl. кавалеристы 2. _v. рубить саблей +sabrerattle= [хseIb╚гrQtl] _v. бряцать оружием +sabrerattling= [хseIb╚гrQtlIN] 1. _pres-p. от sabrerattle 2. _n. бряцание оружием +sabretache= [хsQb╚tQS] _n. _воен. _ист. ташка +sabretoothed= [хseIb╚tuЫTt] _a. _зоол. саблезубый; sabretoothed tiger (ископаемый) саблезубый тигр +sabulous= [хsQbjul╚s] _a. песчаный +sac= [sQk] _n. 1> _биол. мешочек, сумка 2> сак (пальто) +saccate= [хsQkeIt] _a. _биол. 1> мешкообразный 2> заключённый в мешочек +saccharic= [s╚хkQrIk] _a. saccharic acid _хим. сахарная кислота +saccharify= [s╚хkQrIfaI] _v. _хим. превращать (крахмал) в сахар +saccharin= [хsQk╚rIn] _n. сахарин +saccharine= _I [хsQk╚rIn] = saccharin _II [хsQk╚raIn] _a. 1> сахарный; сахаристый 2> слащавый, приторный +saccharose= [хsQk╚r╚us] _n. _хим. сахароза, тростниковый сахар +sacciform= [хsQksIf█Ыm] _a. _биол. мешкообразный +sacerdotal= [гsQs╚хd╚utl] _a. священнический, жреческий +sacerdotalism= [гsQs╚хd╚ut╚lIzm] _n. 1> система государственного управления, признающая власть духовенства 2> _пренебр. интриги духовенства, вмешательство духовенства в светские дела +sachem= [хseItS╚m] _n. _ам. 1> вождь (некоторых индейских племён) 2> вождь конфедерации североамериканских индейских племён 3> _разг. политический босс +sack= _I [sQk] 1. _n. 1> мешок, куль 2> свободное женское платье (модное в XVIII в.) 3> сак (пальто) 4> _ам. койка; постель to get the sack быть уволенным; to give smb. the sack уволить кого-л. 2. _v. 1> класть или ссыпать в мешок 2> _разг. уволить _II [sQk] 1. _n. разграбление; to put to the sack разграбить 2. _v. 1> грабить 2> отдавать на разграбление (побеждённый город) _III [sQk] _n. _ист. белое сухое вино, импортировавшееся из Испании и с Канарских островов +sackcloth= [хsQkkl█T] _n. 1> холст; мешковина; дерюга 2> власяница +sackcoat= [хsQkk╚ut] _n. широкое, свободное пальто +sackful= [хsQkful] _n. полный мешок (чего-л.); sackful s of grain полные мешки зерна +sacking= _I [хsQkIN] 1. _pres-p. от sack I, 2 2. _n. 1> материал для мешков, мешковина 2> насыпка в мешки _II [хsQkIN] _pres-p. от sack II, 2 +sackrace= [хsQkreIs] _n. бег в мешках (аттракцион) +sacra= [хseIkr╚] _pl. от sacrum +sacral= [хseIkr╚l] _a. 1> обрядовый, ритуальный 2> _анат. крестцовый +sacrament= [хsQkr╚m╚nt] _n. 1> _церк. таинство; причастие 2> символ, знак 3> клятва; обет +sacramental= [гsQkr╚хmentl] _a. 1> сакраментальный, священный 2> клятвенный +sacred= [хseIkrId] _a. 1> священный; святой; it's my sacred duty to do this мой священный долг сделать это; sacred music духовная музыка 2> неприкосновенный 3> посвящённый (to) +sacrifice= [хsQkrIfaIs] 1. _n. 1> жертва; to make a sacrifice приносить жертву; at the sacrifice of smth. пожертвовав чем-л.; the great (или last) sacrifice смерть в бою за родину 2> убыток; to sell at a sacrifice продавать себе в убыток 3> жертвоприношение 2. _v. 1> приносить в жертву, жертвовать; to sacrifice oneself жертвовать собой; to sacrifice a piece _шахм. пожертвовать фигурой 2> совершать жертвоприношение +sacrificial= [гsQkrIхfIS╚l] _a. жертвенный +sacrilege= [хsQkrIlIdZ] _n. святотатство, кощунство +sacrilegious= [гsQkrIхlIdZ╚s] _a. святотатственный, кощунственный +sacrist= [хsQkrIst] _n. _церк. ризничий +sacristan= [хsQkrIst╚n] _n. _церк. ризничий +sacristy= [хsQkrIstI] _n. ризница +sacrosanct= [хsQkr╚usQNkt] _a. священный; неприкосновенный +sacrum= [хseIkr╚m] _n. (_pl. rums [r╚mz], ra) _анат. крестец +sad= [sQd] _a. 1> печальный, унылый, грустный; a sad mistake досадная ошибка 2> _разг. ужасный, отчаянный; sad coward отчаянный трус; he writes sad stuff он пишет ужасно 3> _диал. тяжёлый, с закалом (о хлебе) 4> тусклый, тёмный (о краске) in sad earnest совершенно серьёзно; sad dog повеса, шалопай +sadden= [хsQdn] _v. печалить(ся) +saddle= [хsQdl] 1. _n. 1> седло 2> седёлка 3> седловина (горной цепи) 4> _геол. антиклинальная складка 5> _тех. подкладка, башмак; салазки; суппорт (станка); гнездо (клапана) 6> союзка (башмака); white shoes with brown saddle s белые туфли с коричневыми союзками 7> _кул. седло; saddle of mutton седло барашка to put the saddle on the right horse обвинять кого следует; обвинять справедливо; to be in the saddle верховодить 2. _v. 1> седлать (тж. saddle up); садиться в седло 2> взваливать (upon); обременять (with) +saddleback= [хsQdlbQk] _n. седловина (горы) +saddlebag= [хsQdlbQg] _n. седельный вьюк; перемётная сума +saddleblanket= [хsQdlгblQNkIt] _n. потник +saddlebow= [хsQdlb╚u] _n. седельная лука +saddlecloth= [хsQdlkl█T] _n. чепрак +saddlefast= [хsQdlfAЫst] _a. крепко держащийся в седле +saddlegirth= [хsQdlg╚ЫT] _n. подпруга +saddlehorse= [хsQdlh█Ыs] _n. верховая лошадь +saddlepin= [хsQdlpIn] _n. опорная стойка седла (у велосипеда и т.п.) +saddler= [хsQdl╚] _n. 1> седельный мастер, шорник 2> _ам. верховая лошадь +saddlery= [хsQdl╚rI] _n. 1> шорное дело 2> шорная мастерская 3> седельное снаряжение +saddle=shoes [хsQdlхSuЫz] _n. _pl. туфли с цветными союзками +saddlespring= [хsQdlsprIN] _n. седельный амортизатор (у велосипеда и т.п.) +saddle=strap [хsQdlхstrQp] _n. вьючный ремень +saddletree= [хsQdltriЫ] _n. 1> каркас сиденья (велосипеда и т.п.) 2> _бот. тюльпанное дерево +sadiron= [хsQdгaI╚n] _n. массивный утюг +sadism= [хseIdIzm] _n. садизм +sadist= [хseIdIst] _n. садист +sadness= [хsQdnIs] _n. печаль, уныние +safari= [s╚хfAЫrI] _араб. _n. сафари, охотничья экспедиция (обыкн. в Восточной Африке) +safe= [seIf] 1. _n. 1> сейф, несгораемый ящик или шкаф 2> холодильник 2. _a. 1> невредимый; safe and sound цел(ый) и невредим(ый) 2> сохранный; в безопасности; now we are (can feel) safe теперь мы (можем чувствовать себя) в безопасности 3> безопасный; верный, надёжный; safe method надёжный метод; safe place надёжное место; it is safe to say можно с уверенностью сказать; I have got him safe он не убежит; он не сможет сделать ничего дурного 4> осторожный (о человеке) as safe as houses = можно положиться как на каменную стену; совершенно надёжный; to be on the safe side на всякий случай; для большей верности +safe=conduct [хseIfхk█ndцkt] _n. 1> охранное свидетельство 2> охрана, эскорт +safe=deposit [хseIfdIгp█zIt] _n. хранилище; сейф +safeguard= [хseIfgAЫd] 1. _n. 1> гарантия; охрана 2> охранное свидетельство 3> предосторожность 4> предохранитель; предохранительное устройство 5> _воен. охрана, конвой 2. _v. охранять, гарантировать (against) +safely= [хseIflI] _adv. 1> в сохранности 2> безопасно; благополучно; it may safely be said можно с уверенностью сказать +safety= [хseIftI] _n. безопасность; сохранность; with safety безопасно, без риска; in safety в безопасности; to play for safety избагать риска; safety first! соблюдайте осторожность!; road safety правила безопасности уличного движения there is safety in numbers _посл. безопаснее действовать сообща; = один в поле не воин +safetybelt= [хseIftIbelt] _n. 1> спасательный пояс 2> _ав. привязной ремень +safetybolt= [хseIftIb╚ult] _n. _тех. предохранительный болт +safety=curtain [хseIftIгk╚Ыtn] _n. _театр. противопожарный асбестовый занавес +safety=film [хseIftIfIlm] _n. безопасная, невоспламеняющаяся киноплёнка +safety=fuse [хseIftIfjuЫz] _n. 1> _горн. огнепроводный шнур 2> _эл. плавкий предохранитель +safety=glass [хseIftIglAЫs] _n. небьющееся, безосколочное стекло +safety=island [хseIftIгaIl╚nd] _n. островок безопасности (для пешеходов) +safety=lamp [хseIftIlQmp] _n. безопасная лампа, рудничная лампа +safety=match [хseIftImQtS] _n. (безопасная) спичка +safetynut= [хseIftInцt] _n. _тех. контргайка +safetypin= [хseIftIpIn] _n. безопасная, английская булавка +safety=razor [хseIftIгreIz╚] _n. безопасная бритва +safety=strip [хseIftIstrIp] _n. полоса безопасности (вырубка для предупреждения распространения лесного пожара) +safety-valve= [хseIftIvQlv] _n. 1> предохранительный клапан 2> _перен. выход, отдушина to sit on the safety-valve а> не давать выхода страстям, чувствам и т.п.; б> проводить политику репрессий +saffian= [хsQfj╚n] _рус. _n. сафьян +saffron= [хsQfr╚n] 1. _n. _бот. шафран 2. _a. шафранный, шафрановый 3. _v. окрашивать шафраном или в шафрановый цвет +sag= [sQg] 1. _n. 1> прогиб, провес 2> перекос; оседание 3> падение цен 4> _тех. стрела прогиба или провеса 5> _мор. уваливание или дрейф под ветер; уклонение от курса 2. _v. 1> прогибать(ся); the beams have begun to sag балки начинают прогибаться 2> осесть; покоситься 3> свисать; обвисать; the dress sag s at the back платье висит сзади 4> _ам. ослабевать 5> падать в цене 6> _мор. отклоняться от курса; уваливаться под ветер +saga= [хsAЫg╚] _n. сага, сказание +sagacious= [s╚хgeIS╚s] _a. 1> проницательный, дальновидный; прозорливый 2> здравомыслящий; благоразумный 3> умный (о животном) +sagacity= [s╚хgQsItI] _n. 1> проницательность; прозорливость 2> сообразительность, понятливость (животных) 3> практический ум +sagamore= [хsQg╚m█Ы] = sachem +sage= _I [seIdZ] _n. _бот. шалфей _II [seIdZ] 1. _n. мудрец 2. _a. мудрый, глубокомысленный (часто _ирон.) +sagebrush= [хseIdZbrцS] _n. _бот. полынь +sagegreen= [хseIdZхgriЫn] 1. _a. серовато-зелёный 2. _n. серовато-зелёный цвет (цвет шалфейного листа) +sage=tea [хseIdZtiЫ] _n. настой шалфея +saggar= [хsQg╚] _n. капсула для обжига керамических изделий +sagger= [хsQg╚] _n. капсула для обжига керамических изделий +sagittal= [хsQdZItl] _a. 1> стреловидный 2> _анат. сагиттальный +Sagittarius= [гsQdZIхtE╚rI╚s] _n. Стрелец (созвездие и знак зодиака) +sago= [хseIg╚u] _n. (_pl. os [ouz]) 1> саго (крупа) 2> _attr. sago palm саговая пальма +sahib= [хsAЫhIb] _инд. _n. 1> (S.) титул, прибавляемый к именам высокопоставленных или должностных лиц (Raja S., the Colonel S.) 2> сагиб, господин, хозяин (почтительное обращение к европейцу в колониальной Индии) +said= [sed] 1. _p. и _p-p. от say 1 2. _a. the said вышеупомянутый, вышеуказанный; the said witness вышеуказанный свидетель; the said sum of money вышеупомянутая сумма (денег) +sail= [seIl] 1. _n. 1> парус(а); to hoist (или to make) sail ставить паруса; _перен. уходить, убираться восвояси; it's time to hoist sail пора уходить (или идти); to crowd sail форсировать паруса; ставить все наличные паруса; to carry sail нести паруса (о корабле); to shorten sail убавлять паруса; _перен. замедлить ход; to strike sail убрать паруса; _перен. признать свою неправоту; признать себя побеждённым; (in) full sail на всех парусах; under sail под парусами; to set sail отправляться в плавание; to take in sail а> убирать паруса; б> умерить пыл; сбавить спеси 2> парусное судно; sail ho! виден корабль! 3> _собир. парусные суда; a fleet of 30 sail флотилия из 30 кораблей 4> плавание; we went for a sail мы отправились кататься на парусной лодке 5> крыло ветряной мельницы 2. _v. 1> идти под парусами 2> плавать; отплывать 3> нестись, лететь 4> плавно двигаться, выступать, "плыть"; шествовать 5> управлять (судном) 6> пускать (кораблики) sail in принять решительные меры, вмешаться; sail into _разг. наброситься, обрушиться на кого-л. (с бранью и т.п.) +sailboat= [хseIlb╚ut] _n. парусная шлюпка +sailcloth= [хseIlkl█T] _n. парусина +sailer= [хseIl╚] _n. парусное судно; bad (good) sailer плохой (хороший) ходок (о парусном судне) +sailing= [хseIlIN] 1. _pres-p. от sail 2 2. _n. 1> плавание; мореходство 2> отход, отплытие 3> кораблевождение; навигация 4> парусный спорт 5> _ав. парение; планирование 3. _a. 1> парусный 2> относящийся к рейду корабля; sailing orders инструкция капитану перед выходом в море +sailing-craft= [хseIlINkrAЫft] _n. парусное судно +sailing-master= [хseIlINгmAЫst╚] _n. штурман +sailing-ship= [хseIlINSIp] _n. парусное судно, парусник +sailing-vessel= [хseIlINгvesl] = sailing-ship +sailor= [хseIl╚] _n. 1> матрос, моряк; freshwater sailor новичок, неопытный моряк; sailor before the mast (рядовой) матрос 2> _attr. матросский; sailor suit матроска; sailor hat дамская соломенная шляпа с низкой тульёй и узкими или поднятыми полями to be a good (bad) sailor хорошо (плохо) переносить качку на море +sailorly= [хseIl╚lI] _a. 1> ловкий; способный 2> характерный для моряка +sailplane= [хseIlpleIn] _n. планёр +sainfoin= [хsQnf█In] _n. _бот. эспарцет +saint= [seInt] (полная форма); [s╚nt], [sInt], [snt] (редуцированные формы) _n. святой +sainted= [хseIntId] _a. 1> святой 2> канонизированный; причисленный к лику святых +sainthood= [хseInthud] _n. святость +saintlike= [хseIntlaIk] = saintly +saintly= [хseIntlI] _a. безгрешный, святой +saith= [seT] _уст. 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. to say +sake= [seIk] _n. for the sake of, for one's sake ради; do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри; for our sake s ради нас; for God's sake , for Heaven's sake ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы); for conscience' sake для успокоения совести; for old sake 's sake в память прошлого; for the sake of glory ради славы; for the sake of making money из-за денег sake s alive! _ам. вот тебе раз!, ну и ну!; вот это да! +sal= [sQl] _n. _хим. _фарм. соль +salaam= [s╚хlAЫm] 1. _n. селям (восточное приветствие) 2. _v. приветствовать +salable= [хseIl╚bl] _a. 1> пользующийся спросом; ходкий (о товаре) 2> сходный (о цене) +salacious= [s╚хleIS╚s] _a. 1> похотливый, сладострастный 2> непристойный +salacity= [s╚хlQsItI] _n. 1> похотливость, сладострастие 2> непристойность +salad= [хsQl╚d] _n. салат; винегрет +saladbowl= [хsQl╚db╚ul] _n. салатница +saladdays= [хsQl╚ddeIz] _n. пора юношеской неопытности; зелёная юность +saladdressing= [хsQl╚dгdresIN] _n. заправка к салату +saladoil= [хsQl╚dх█Il] _n. оливковое, прованское масло; масло для салата +salamander= [хsQl╚гmQnd╚] _n. 1> _зоол. саламандра 2> _метал. козёл; настыль 3> жаровня +salame= [s╚хlAЫmI] _ит. _n. (_pl. mi) (обыкн. _pl.) салями (сорт копчёной колбасы) +salami= [s╚хlAЫmI] _pl. от salame +salammoniac= [гsQl╚хm╚unIQk] _n. нашатырь +salaried= [хsQl╚rId] _a. получающий жалованье, находящийся на жалованье, окладе; salaried personnel служащие +salary= [хsQl╚rI] _n. жалованье; оклад +sale= [seIl] _n. 1> продажа; сбыт; to be for (или on) sale продаваться 2> продажа с аукциона, с торгов; to put up for sale продавать с молотка 3> (обыкн. _pl.) распродажа по сниженной цене в конце сезона; bargain (или clearance) sale распродажа по сниженным ценам +saleable= [хseIl╚bl] = salable +saleprice= [хseIlpraIs] _n. 1> _эк. продажная цена 2> сниженная цена; to sell at saleprice продавать по цене сезонной распродажи +saleroom= [хseIlrum] _n. аукционный зал +saleslady= [хseIlzгleIdI] _ам. _разг. см. saleswoman +salesman= [хseIlzm╚n] _n. 1> продавец 2> комиссионер 3> _ам. коммивояжёр (тж. travelling salesman ) +salesmanship= [хseIlzm╚nSIp] _n. 1> умение продавать, торговать 2> _перен. умение заинтересовать людей; умение преподнести материал +salespeople= [хseIlzгpiЫpl] _n. _pl. _собир. _ам. продавцы +salesroom= [хseIlzrum] = saleroom +saleswoman= [хseIlzгwum╚n] _n. продавщица +Salic= [хsQlIk] _a. _ист. салический +salicylic= [гsQlIхsIlIk] _a. _хим. салициловый; salicylic acid салициловая кислота +salience= [хseIlj╚ns] _n. 1> выпуклость 2> выступ; клин +salient= [хseIlj╚nt] 1. _a. 1> выдающийся, выступающий; salient angle выступающий угол, ребро 2> выпуклый, заметный; яркий, бросающийся в глаза; the salient points in his speech самые яркие места в его речи 2. _n. _воен. клин; выступ (обращённый в сторону противника) +saline= 1. _n. [s╚хlaIn] 1> солончак 2> солёное озеро; солёный источник 3> _хим. соль 4> соляной раствор 2. _a. [хseIlaIn] 1> соляной, солевой 2> солёный +salinity= [s╚хlInItI] _n. солёность +saliva= [s╚хlaIv╚] _n. слюна +salivary= [хsQlIv╚rI] _a. слюнный; salivary glands слюнные железы +salivate= [хsQlIveIt] _v. 1> вызывать слюнотечение 2> выделять слюну +salivation= [гsQlIхveIS╚n] _n. слюнотечение +sallow= _I [хsQl╚u] _n. _бот. ива _II [хsQl╚u] 1. _a. желтоватый, болезненный (о цвете лица) 2. _v. делать(ся) жёлтым, желтеть +sally= [хsQlI] 1. _n. 1> _воен. вылазка 2> прогулка, экскурсия 3> вспышка (гнева и т.п.) 4> остроумная реплика, острота 2. _v. 1> _воен. делать вылазку (часто sally out) 2> отправляться (обыкн. sally forth, sally out) +Sally=Lunn [хsQlIхlцn] _n. _разг. сладкая булочка +sallyport= [хsQlIp█Ыt] _n. _воен. ворота для вылазок (в укреплении) +salmagundi= [гsQlm╚хgцndI] _фр. _n. 1> салмагунди (мясной салат с анчоусами, яйцами и луком) 2> смесь, всякая всячина +salmi= [хsQlmiЫ] _фр. _n. рагу из дичи +salmon= [хsQm╚n] 1. _n. (_pl. без измен.) лосось; сёмга; dog salmon _ам. кета; red (или blueback) salmon нерка; humpback salmon _ам. горбуша 2. _a. оранжево-розовый, цвета сомон +salmoncoloured= [хsQm╚nгkцl╚d] = salmon 2 +salmon=trout [хsQm╚nхtraut] _n. _зоол. кумжа, лосось-таймень +salon= [sQхl█ЫN] _фр. _n. 1> гостиная; приёмная 2> салон 3> (the S.) ежегодная выставка современного изобразительного искусства в Париже +saloon= [s╚хluЫn] _n. 1> _ам. салун, питейное заведение; пивная 2> салон (на пароходе); салон-вагон 3> _уст. зал 4> _авт. седан (тип закрытого кузова) +salooncar= [s╚хluЫnkAЫ] = saloon 4 +salooncarriage= [s╚хluЫnгkQrIdZ] = saloon 4 +saloon=deck [s╚хluЫndek] _n. пассажирская палуба 1 класса +saloonkeeper= [s╚хluЫnгkiЫp╚] _n. _ам. трактирщик; владелец бара +Salopian= [s╚хl╚upj╚n] _n. уроженец графства Шропшир или города Шрусбери +salsify= [хsQlsIfI] _n. _бот. козлобородник +salt= [s█Ыlt] 1. _n. 1> соль, поваренная соль; white salt пищевая соль; table salt столовая соль; in salt засоленный 2> _pl. _мед. нюхательная соль (тж. smelling salt s); слабительное; Epsom salt s английская соль 3> "изюминка", пикантность 4> остроумие 5> _разг. бывалый моряк, морской волк (часто old salt ) 6> солонка to sit above (below) the salt а> сидеть на верхнем (нижнем) конце стола; б> занимать высокое (весьма скромное) положение в обществе; to eat smb.'s salt а> быть чьимл. гостем; б> быть нахлебником у когол.; быть в зависимом положении; to earn one's salt = не даром есть хлеб; true to one's salt преданный своему хозяину; to put salt on smb.'s tail _шутл. насыпать соли на хвост; изловить, поймать; the salt of the earth а> _библ. соль земли; б> лучшие, достойнейшие люди, граждане; not worth one's salt никчёмный, не стоящий того, чтобы ему платили; to take a story with a grain of salt отнестись к рассказу критически, с недоверием; I am not made of salt = не сахарный, не растаю 2. _a. 1> солёный; salt as brine (или as a herring) очень солёный; = одна соль 2> жгучий, горький; salt tears горькие слёзы 3> засоленный 4> морской; salt water морская вода; _перен. слёзы 5> неприличный, непристойный; "солёный" 6> _жарг. слишком дорогой 3. _v. 1> солить 2> солить, засаливать; консервировать 3> _перен. придавать остроту, пикантность salt away, salt down а> солить, засаливать; б> копить, откладывать to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) +saltation= [sQlхteIS╚n] _n. 1> прыганье, пляска 2> скачок, прыжок 3> неожиданное изменение движения, развития +saltatory= [хsQlt╚t╚rI] _a. 1> прыгающий, скачущий 2> скачкообразный, резко меняющийся; saltatory evolution скачкообразное развитие +salt=beef [хs█ЫltbiЫf] _n. солонина +salt-cake= [хs█ЫltkeIk] _n. _хим. сернокислый натрий, сульфат натрия +salt-cat= [хs█ЫltkQt] _n. приманка для голубей +salt-cellar= [хs█Ыltгsel╚] _n. солонка +salted= [хs█ЫltId] 1. _p-p. от salt 3 2. _a. 1> солёный 2> _разг. закалённый, прожжённый +saltern= [хs█Ыlt╚Ыn] _n. солеварня +saltglaze= [хs█ЫltgleIz] _n. обливка, глазурь +salthorse= [хs█Ыlth█Ыs] _жарг. см. salt beef +salting= [хs█ЫltIN] 1. _pres-p. от salt 3 2. _n. искусственное повышение содержания проб {см. salt 3 } +salt=junk [хs█ЫltdZцNk] _n. _мор. _жарг. солонина +salt-lick= [хs█ЫltlIk] _n. место, где собираются дикие животные, привлекаемые выступающей на поверхность земли солью; лизунец +salt-marsh= [хs█ЫltmAЫS] _n. солончак; низина, затопляемая солёной водой +salt-mine= [хs█ЫltmaIn] _n. соляная шахта +salt-pan= [хs█ЫltpQn] _n. 1> чрен для выпарки рассола, варница 2> соляное озеро +salt-petre= [хs█ЫltгpiЫt╚] _n. _хим. селитра +salt-pond= [хs█Ыltp█nd] _n. соляной пруд +salt-spoon= [хs█ЫltspuЫn] _n. ложечка для соли +salt-water= [хs█Ыltгw█Ыt╚] _a. морской +salt-works= [хs█Ыltw╚Ыks] = saltern +saltwort= [хs█Ыltw█Ыt] _n. _бот. солянка, солерос; поташник +salty= [хs█ЫltI] _a. 1> солёный 2> непристойный; пикантный, "солёный" +salubrious= [s╚хluЫbrI╚s] _a. здоровый, полезный для здоровья; целительный; salubrious climate здоровый климат +salubrity= [s╚хluЫbrItI] _n. 1> крепкое здоровье 2> условия или свойства, благоприятные для здоровья +salutary= [хsQljut╚rI] _a. целительный; благотворный, полезный +salutation= [гsQljuЫхteIS╚n] _n. приветствие +salutatory= [s╚хljuЫt╚t╚rI] _a. приветственный +salute= [s╚хluЫt] 1. _n. 1> приветствие 2> салют 3> _воен. отдание чести 4> _уст. _шутл. поцелуй 2. _v. 1> приветствовать, здороваться 2> салютовать 3> _воен. отдавать честь 4> _уст. целовать 5> встречать; представать (перед взглядом); a gloomy view salute d us нам представилось мрачное зрелище +salvage= [хsQlvIdZ] 1. _n. 1> спасение имущества (на море или от огня) 2> вознаграждение за спасение имущества 3> спасённое имущество; to make salvage (of) спасать (что-л.) 4> подъём затонувших судов 5> сбор и использование утильсырья 6> утиль 7> _воен. трофеи; сбор трофеев; эвакуация подбитой в бою материальной части 2. _v. 1> спасать (корабль, имущество) 2> _воен. собирать трофеи; эвакуировать подбитую в бою материальную часть +salvation= [sQlхveIS╚n] _n. спасение +Salvation=Army [sQlхveIS╚nхAЫmI] _n. Армия Спасения +Salvationist= [sQlхveISnIst] _n. член Армии Спасения +salve= _I [sAЫv] 1. _n. 1> целебная мазь 2> средство для успокоения; _поэт. бальзам 2. _v. 1> _уст. смазывать (мазью); врачевать 2> смягчать (боль), успокаивать (совесть); to salve difficulties сглаживать трудности _II [sQlv] = salvage 2, 1 +salver= [хsQlv╚] _n. поднос (обыкн. серебряный) +salvo= _I [хsQlv╚u] _n. (_pl. os [ouz]) _редк. 1> оговорка; with an express salvo с особой оговоркой 2> увёртка; отговорка 3> оправдание; утешение _II [хsQlv╚u] _n. (_pl. oes, os [ouz]) 1> залп, батарейная очередь 2> бомбовый залп 3> взрыв аплодисментов +sal=volatile [гsQlv╚хlQt╚lI] _n. нюхательная соль +salvor= [хsQlv╚] _n. 1> спасательный корабль 2> человек, участвующий в спасении (корабля, имущества) +samara= [s╚хmAЫr╚] _n. _бот. крылатка +samarium= [s╚хmeIrI╚m] _n. _хим. самарий +sambo= [хsQmb╚u] _n. (_pl. os, oes [ouz]) 1> самбо (потомок смешанного брака индейцев и негров в Латинской Америке) 2> (S.) _пренебр. негр +Sam=Browne [хsQmхbraun] _n. 1> _разг. офицерский походный поясной ремень (тж. sam Browne belt) 2> _ам. _разг. офицер +same= _I [seIm] _pron. _demonstr. 1. как прил. тот (же) самый; одинаковый; the same causes produce the same effects одни и те же причины порождают одинаковые следствия; the same observations are true of the others also эти же наблюдения верны и в отношении других случаев; they belong to the same family они принадлежат к одной и той же семье; to say the same thing twice over повторять одно и то же дважды; to me she was always the same little girl для меня она оставалась всё той же маленькой девочкой; a symptom of the same nature аналогичный симптом; much the same почти такой же; the patient is much about the same состояние больного почти такое же; the very same точно такой же 2. как сущ. одно и то же, то же самое; we must all say (do) the same мы все должны говорить (делать) одно и то же; he would do the same again он бы снова сделал то же самое 3. как нареч. таким же образом, так же; I see the same through your glasses as I do through mine в ваших очках я вижу так же, как и в своих; all the same а> всё-таки; тем не менее; thank you all the same всё же разрешите поблагодарить вас; б> всё равно, безразлично; it's all the same to me мне всё равно; just the same а> таким же образом; б> тем не менее, всё-таки _II [seIm] 1. _a. однообразный; the life is perhaps a little same жизнь, пожалуй, довольно однообразна 2. _n. _юр. _ком. вышеупомянутый; он, его и т.п. +samel= [хsQm╚l] _a. плохо обожжённый, мягкий (о черепице, кирпиче и т.п.) +sameness= [хseImnIs] _n. 1> одинаковость, сходство, единообразие; тождество 2> однообразие +samite= [хsQmaIt] _n. тяжёлый шёлк; парча (изготовляемые в средние века) +samlet= [хsQmlIt] _n. молодой лосось +Sammy= [хsQmI] _n. sl Сэмми (прозвище американского солдата во время первой мировой войны) +samp= [sQmp] _n. _ам. маисовая крупа или каша +sampan= [хsQmpQn] _n. сампан, китайская лодка +samphire= [хsQmfaI╚] _n. _бот. критмум морской +sample= [хsAЫmpl] 1. _n. 1> образец, образчик; book of sample s альбом образцов 2> проба 3> шаблон, модель 2. _v. 1> отбирать образцы, брать образчик или пробу 2> пробовать, испытывать +sampler= [хsAЫmpl╚] _n. 1> образец вышивки 2> _тех. модель, шаблон 3> _тех. коллектор, пробоотборщик +sampling= [хsAЫmplIN] 1. _pres-p. от sample 2 2. _n. 1> отбор проб или образцов 2> образец, проба +Samson= [хsQmsn] _n. 1> _библ. Самсон 2> силач +Samuel= [хsQmju╚l] _n. _библ. Самуил +samurai= [хsQmuraI] _яп. _n. (_pl. без измен.) самурай +sanative= [хsQn╚tIv] _a. целебный, оздоровляющий +sanatoria= [гsQn╚хt█ЫrI╚] _pl. от sanatorium +sanatorium= [гsQn╚хt█ЫrI╚m] _n. (_pl. ria) санаторий +sanatory= [хsQn╚t╚rI] = sanative +sanctified= [хsQNktIfaId] 1. _p-p. от sanctify 2. _a. 1> посвящённый; освящённый 2> ханжеский +sanctify= [хsQNktIfaI] _v. 1> освящать 2> очищать от порока 3> посвящать 4> санкционировать +sanctimonious= [гsQNktIхm╚unj╚s] _a. ханжеский +sanctimony= [хsQNktIm╚nI] _n. ханжество +sanction= [хsQNkS╚n] 1. _n. 1> санкция, ратификация, утверждение 2> одобрение, поддержка (чего-л.) 3> (обыкн. _pl.) санкция, мера 4> _юр. предусмотренная законом мера наказания 2. _v. 1> санкционировать, утвердить 2> одобрить +sanctity= [хsQNktItI] _n. 1> святость 2> _pl. священные обязанности; священный долг 3> святыня +sanctuary= [хsQNktju╚rI] _n. 1> святилище 2> убежище; to break the sanctuary нарушать неприкосновенность убежища; to seek sanctuary искать убежища 3> заповедник; bird sanctuary птичий заповедник +sanctum= [хsQNkt╚m] _n. 1> _рел. святая святых 2> _шутл. рабочий кабинет; уединённое убежище +sanctum=sanctorum [хsQNkt╚msQNkхt█Ыr╚m] _n. 1> _рел. святая святых 2> _шутл. рабочий кабинет; уединённое убежище +sand= [sQnd] 1. _n. 1> песок; гравий 2> _pl. песчинки; numberless as the sand (s) бесчисленные, как песок морской 3> _pl. песчаный пляж; отмель 4> _pl. пески; пустыня 5> песок в песочных часах; _перен. (обыкн. _pl.) время; дни жизни; the sand s are running out а> время подходит к концу; б> дни сочтены; конец близок 6> _ам. _разг. мужество, стойкость; выдержка 7> песочный цвет built on sand построенный на песке, непрочный; to throw sand in the wheels _ам. = ставить палки в колёса; создавать искусственные препятствия 2. _v. 1> посыпать песком; зарывать в песок 2> чистить или шлифовать песком 3> подмешивать песок; to sand the sugar подмешивать песок в сахар 4> посадить судно на мель +sandal= [хsQndl] 1. _n. 1> сандалия 2> ремешок (сандалии и т.п.) 2. _v. (особ. _p-p.) надевать сандалии +sandal= [хsQndl] _n. сандаловое дерево +sandal=wood [хsQndlwud] _n. сандаловое дерево +sandbag= [хsQndbQg] _n. 1> мешок с песком 2> балластный мешок 3> орудие оглушения жертвы +sandbag= [хsQndbQg] _v. 1> защищать мешками с песком 2> оглушать ударом мешка с песком 3> _ам. _разг. заставлять, принуждать; одолевать +sandbank= [хsQndbQNk] _n. песчаная отмель, банка +sandbar= [хsQndbAЫ] _n. наносный песчаный бар +sandbath= [хsQndbAЫT] _n. _тех. песчаная баня +sandbed= [хsQndbed] _n. песчаное дно, русло +sandblast= [хsQndblAЫst] _тех. 1. _n. 1> струя воздуха с песком, выбрасываемая пескоструйным аппаратом 2> пескоструйный аппарат 2. _v. обдувать песочной струёй +sandblind= [хsQndblaInd] _a. _уст. плохо видящий, подслеповатый +sandbox= [хsQndb█ks] _n. 1> песочница (для детских игр) 2> _тех. песочница 3> _ист. песочница с промокательным песком 4> литейная форма с песком +sandboy= [хsQndb█I] _n. jolly (или happy) as a sandboy жизнерадостный, беззаботный +sandcrack= [хsQndkrQk] _n. 1> трещина на копыте у лошади 2> трещина в кирпиче (до обжига) +sanddune= [хsQndхdjuЫn] _n. дюна +sanded= [хsQndId] 1. _p-p. от sand 2 2. _a. 1> посыпанный, покрытый песком 2> смешанный с песком +sandeel= [хsQndхiЫl] _n. песчанка (рыба) +sandglass= [хsQndglAЫs] _n. песочные часы +sandhill= [хsQndhIl] _n. дюна +sand=hog [хsQndh█g] _n. _ам. _жарг. рабочий, занятый на кессонных или подземных работах +sandman= [хsQndmQn] _n. _детск. дрёма; the sandman is about _шутл. = детям пора спать +sandmartin= [хsQndгmAЫtIn] _n. береговая ласточка +sandpaper= [хsQndгpeIp╚] _n. наждачная бумага, шкурка +sandpiper= [хsQndгpaIp╚] _n. _зоол. перевозчик (птица) +sandpit= [хsQndpIt] _n. 1> песчаный карьер 2> _спорт. яма для прыжков +sandshoes= [хsQndSuЫz] _n. текстильные туфли на резиновой подошве для пляжа +sandspout= [хsQndspaut] _n. песчаный смерч +sandstone= [хsQndst╚un] _n. песчаник +sandstorm= [хsQndst█Ыm] _n. самум; песчаная буря +sandwich= [хsQnwIdZ] 1. _n. 1> сандвич, бутерброд; ham (egg, caviare, etc.) sandwich бутерброд с ветчиной (яйцом, икрой и т.п.) 2> = sandwichman 3> _attr. _тех. многослойный to ride (или to sit) sandwich ехать (сидеть) стиснутым между двумя соседями 2. _v. помещать посередине, вставлять (между) +sandwichboard= [хsQnwIdZb█Ыd] _n. рекламные щиты (прикрепляемые спереди и сзади к несущему их человеку) +sandwichman= [хsQnwIdZmQn] _n. человек-реклама {см. тж. sandwichboard} +sandy= [хsQndI] _a. 1> песчаный; песочный 2> рыжеватый 3> непрочный, зыбкий +sane= [seIn] _a. 1> нормальный, в своём уме 2> здравый; здравомыслящий; разумный +sanforize= [хs█nf╚raIz] _v. декатировать (ткань) +sang= [sQNg] _p. от sing 1 +sanguinary= [хsQNgwIn╚rI] _a. 1> кровавый, кровопролитный 2> кровожадный 3> проклятый +sanguine= [хsQNgwIn] 1. _a. 1> сангвинический; жизнерадостный 2> оптимистический; sanguine of success уверенный в успехе 3> румяный 4> _поэт. кроваво-красный 2. _n. _иск. сангвина 3. _v. _поэт. окрасить(ся) в кроваво-красный цвет +sanguineous= [sQNхgwInI╚s] _a. 1> полнокровный 2> _мед. кровяной 3> кроваво-красный 4> кровопролитный +sanguivorous= [sQNхgwIv╚r╚s] _a. кровососущий (о насекомых) +sanhedrim= [хsQnIdrIm] _n. _ист. синедрион +sanies= [хseInIiЫz] _n. _мед. ихорозный гной +sanitaria= [гsQnIхtE╚rI╚] _pl. от sanitarium +sanitarian= [гsQnIхtE╚rI╚n] 1. _n. 1> санитарный врач 2> гигиенист 2. _a. санитарный +sanitarium= [гsQnIхtE╚rI╚m] _n. (_pl. -ia, -s [z]) _ам. = sanatorium +sanitary= [хsQnIt╚rI] _a. санитарный, гигиенический; sanitary belt гигиенический пояс; sanitary engineering санитарная техника +sanitate= [хsQnIteIt] _v. 1> улучшать санитарное состояние 2> оборудовать санузел в помещении +sanitation= [гsQnIхteIS╚n] _n. 1> оздоровление, улучшение санитарных условий 2> санитария +sanitize= [хsQnItaIz] = sanitate +sanity= [хsQnItI] _n. 1> нормальная психика 2> здравый ум, здравомыслие +sank= [sQNk] _p. от sink 2 +sans= [sQnz] _prep. _уст. _поэт. без; sans teeth беззубый +Sanscrit= [хsQnskrIt] = Sanskrit +sansculotte= [гsQnzkjuхl█t] _фр. _n. 1> _ист. санкюлот 2> ярый республиканец, радикал +Sanskrit= [хsQnskrIt] 1. _n. санскрит 2. _a. санскритский +Santa=Claus [гsQnt╚хkl█Ыz] _n. Санта Клаус, Дед Мороз, рождественский дед +sap= _I [sQp] 1. _n. 1> сок (растений); живица 2> жизненные силы; жизнеспособность 3> _поэт. кровь 4> _бот. заболонь 2. _v. 1> лишать сока; сушить 2> истощать 3> стёсывать заболонь _II [sQp] 1. _n. 1> _воен. сапа, подкоп; крытая траншея 2> _перен. подрыв 2. _v. _воен. вести сапу (-ы), подкапывать; подрывать (тж. _перен.) _III [sQp] _школ. _жарг. 1. _n. 1> зубрила 2> зубрёжка; скучная работа; it is such a sap , it is too much a sap скучнейшее занятие 2. _v. корпеть (над чемл.), зубрить _IV [sQp] _n. _жарг. простак, олух, дурак +sap-green= [хsQpхgriЫn] _n. зелёная краска из ягод крушины +sap-head= [хsQphed] _n. 1> _воен. голова сапы 2> _жарг. олух, дурак +sapid= [хsQpId] _a. 1> вкусный 2> интересный, содержательный +sapidity= [s╚хpIdItI] _n. 1> вкус 2> содержательность +sapience= [хseIpj╚ns] _n. мудрость (обыкн. _ирон.) +sapient= [хseIpj╚nt] _a. мудрый, мудрствующий (обыкн. _ирон.) +sapiential= [гseIpIхenS╚l] _a. мудрый, поучительный +sapless= [хsQplIs] _a. 1> сухой, высохший 2> вялый, безжизненный 3> неинтересный, бессодержательный +sapling= [хsQplIN] _n. 1> молодое деревце 2> молодое существо 3> борзая однолетка +saponaceous= [гsQp╚uхneIS╚s] _a. 1> мыльный 2> _шутл. елейный +saponify= [s╚хp█nIfaI] _v. _хим. омылять(ся) +sapor= [хseIp╚] _n. вкус +sapper= [хsQp╚] _n. сапёр +sapphire= [хsQfaI╚] 1. _n. сапфир 2. _a. тёмно-синий +sappy= _I [хsQpI] _a. 1> сочный 2> сильный, молодой; полный сил, в соку 3> _разг. мягкотелый, слабохарактерный _II [хsQpI] _a. _разг. глупый +saprogenic= [гsQpr╚uхdZenIk] _a. сапрогенный, вызывающий гниение; гнилостный +saprogenous= [s╚хpr█dZIn╚s] _a. сапрогенный, вызывающий гниение; гнилостный +saprophyte= [хsQpr╚ufaIt] _n. _бот. сапрофит +sap-rot= [хsQpr█t] _n. _бот. заболонная гниль +sap-wood= [хsQpwud] _n. _бот. заболонь +saraband= [хsQr╚bQnd] _n. сарабанда (танец и музыкальная форма) +Saracen= [хsQr╚sn] _n. _ист. сарацин Saracen corn гречиха +Saracenic= [гsQr╚хsenIk] _a. _ист. сарацинский +sarafan= [гsQr╚хfQn] _рус. _n. сарафан +Saratoga= [гsQr╚хt╚ug╚] _n. большой чемодан, дорожный сундук (тж. Saratoga trunk) +sarcasm= [хsAЫkQzm] _n. сарказм +sarcastic= [sAЫхkQstIk] _a. саркастический +sarcenet= [хsAЫsnIt] _n. подкладочный шёлк +sarcoma= [sAЫхk╚um╚] _n. (_pl. -ata) _мед. саркома +sarcomata= [sAЫхk╚um╚t╚] _pl. от sarcoma +sarcophagi= [sAЫхk█f╚gaI] _pl. от sarcophagus +sarcophagus= [sAЫхk█f╚g╚s] _n. (_pl. -agi) саркофаг +Sard= [sAЫd] = Sardinian +sardine= [sAЫхdiЫn] _n. сардина packed like sardine s = (набиты) как сельди в бочке +Sardinian= [sAЫхdInj╚n] 1. _a. сардинский 2. _n. 1> сардинец 2> сардинский диалект итальянского языка +sardonic= [sAЫхd█nIk] _a. сардонический +sardonyx= [хsAЫd╚nIks] _n. _мин. сардоникс +sargasso= [sAЫхgQs╚u] _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) _бот. саргассовая водоросль +sari= [хsAЫriЫ] _n. сари (индийская женская одежда) +sarong= [s╚хr█N] _n. саронг (индонезийская национальная одежда) +sarsenet= [хsAЫsnIt] = sarcenet +sartor= [хsAЫt█Ы] _n. _шутл. портной +sartorial= [sAЫхt█ЫrI╚l] _a. портняжный, портновский +sash= _I [sQS] 1. _n. 1> кушак, пояс 2> орденская лента 2. _v. украшать лентой, поясом _II [sQS] _n. 1> оконный переплёт 2> скользящая рама в подъёмном окне +sash-door= [хsQSхd█Ы] _n. застеклённая дверь +sash-frame= [хsQSfreIm] = sash II, 2 +sash-tool= [хsQSхtuЫl] _n. небольшая малярная кисть +sash-window= [хsQSхwInd╚u] _n. подъёмное окно +saskatoon= [гsQsk╚хtuЫn] _n. _бот. ирга ольхолистная (тж. saskatoon berry) +sassafras= [хsQs╚frQs] _n. _бот. сассафрас +Sasenach= [хsQs╚nQk] _n. _ирл. _шотл. _презр. англичанин +sat= [sQt] _p. и _p-p. от sit +Satan= [хseIt╚n] _n. сатана +Satanic= [s╚хtQnIk] _a. сатанинский +satchel= [хsQtS╚l] _n. сумка, ранец (для книг) +sate= [seIt] = satiate 1 +sateen= [sQхtIn] _n. сатин +sateless= [хseItlIs] _a. _поэт. ненасытный +satellite= [хsQt╚laIt] _n. 1> приспешник, приверженец; сателлит 2> _астр. спутник 3> искусственный спутник; manned satellite спутник с экипажем на борту 4> зависимое государство; государство-сателлит +satellite=town [хsQt╚laIttaunц] _n. город-спутник +satiable= [хseISj╚bl] _a. могущий быть удовлетворённым; могущий насытиться +satiate= [хseISIeIt] 1. _v. 1> насыщать 2> пресыщать 2. _a. пресыщенный +satiation= [гseISIхeIS╚n] _n. 1> насыщение 2> пресыщение +satiety= [s╚хtaI╚tI] _n. 1> насыщение, сытость; to satiety досыта, до отвала; до отказа 2> пресыщение +satin= [хsQtIn] 1. _n. 1> атлас 2> _attr. атласный 2. _v. сатинировать (бумагу и т.п.) +satinet= [гsQtIхnet] _n. _текст. сатинет +satin=paper [хsQtInгpeIp╚] _n. сатинированная бумага +satin-wood= [хsQtInwud] _n. атласное дерево или его древесина +satiny= [хsQtInI] _a. атласный, шелковистый +satire= [хsQtaI╚] _n. 1> сатира 2> ирония, насмешка (on, upon) +satiric= [s╚хtIrIk] _a. сатирический +satirical= [s╚хtIrIk╚l] _a. сатирический +satirist= [хsQt╚rIst] _n. сатирик +satirize= [хsQt╚raIz] _v. высмеивать +satis= [хsQtIs] _лат. _adv. достаточно +satisfaction= [гsQtIsхfQkS╚n] _n. 1> удовлетворение (at, with); to the satisfaction of smb. к чьему-л. удовлетворению; if you can prove it to my satisfaction если вы можете убедить меня в этом; it is a satisfaction to know that приятно знать, что 2> сатисфакция; to demand satisfaction требовать сатисфакции, вызывать на дуэль; to give satisfaction а> принять вызов на дуэль; б> принести извинения 3> уплата долга; исполнение обязательства; in satisfaction of в уплату; to make satisfaction возмещать 4> расплата (for); искупление грехов +satisfactory= [гsQtIsхfQkt╚rI] _a. 1> удовлетворительный; достаточный 2> приятный, хороший +satisfy= [хsQtIsfaI] _v. 1> удовлетворять; соответствовать, отвечать (требованиям); to rest satisfied удовлетвориться; не предпринимать дальнейших шагов, не предъявлять новых требований 2> утолять (голод, любопытство и т.п.) 3> погашать (долг) 4> выполнять (обязательство) 5> убеждать (of satisfy в; that); рассеивать сомнения; to satisfy oneself убедиться; I am satisfied that я больше не сомневаюсь, что +satrap= [хsQtr╚p] _n. сатрап +satrapy= [хsQtr╚pI] _n. сатрапия +saturate= [хsQtS╚reIt] 1. _v. 1> насыщать, пропитывать (тж. _перен.); he is saturate d with Greek history он поглощён изучением истории древней Греции 2> _хим. насыщать, сатурировать 3> подавлять (оборону противника); подвергать массированному удару 2. _a. _поэт. промокший, пропитанный влагой +saturated= [хsQtS╚reItId] 1. _p-p. от saturate 1 2. _a. глубокий, интенсивный (о цвете) +saturation= [гsQtS╚хreIS╚n] _n. 1> насыщение, насыщенность; to saturation до (полного) насыщения 2> _attr. поглотительный; saturation capacity поглотительная способность +Saturday= [хsQt╚dI] _n. суббота +Saturn= [хsQt╚n] _n. _астр., римск. _миф. Сатурн +saturnalia= [гsQt╚ЫхneIlj╚] _n. _pl. 1> (S.) _др-рим. сатурналии 2> (часто употр. как sing) разгул, вакханалия +saturnine= [хsQt╚ЫnaIn] _a. 1> мрачный, угрюмый 2> свинцовый; saturnine red сурик +saturnism= [хsQt╚ЫnIzm] _n. _мед. отравление свинцом, сатурнизм +satyr= [хsQt╚] _n. 1> сатир 2> распутник, развратник +sauce= [s█Ыs] 1. _n. 1> соус; _перен. приправа 2> _разг. гарнир из овощей 3> _разг. наглость, дерзость; none of your sauce ! не дерзи! 4> то, что придаёт интерес, остроту 5> _ам. фруктовое пюре 6> _ам. _жарг. спиртное, спиртной напиток to serve with the same sauce = отплатить той же монетой; what's sauce for the goose is sauce for the gander _посл. мерка, применимая к одному, должна применяться и к другому 2. _v. 1> приправлять соусом; _перен. придавать пикантность 2> _разг. дерзить +sauce-boat= [хs█Ыsb╚ut] _n. соусник +saucebox= [хs█Ыsb█ks] _n. нахал(ка) +saucepan= [хs█Ыsp╚n] _n. кастрюля +saucer= [хs█Ыs╚] _n. 1> блюдце 2> поддонник 3> _attr. saucer eyes большие, круглые глаза +saucy= [хs█ЫsI] _a. 1> дерзкий, нахальный 2> живой, весёлый 3> _разг. нарядный; модный, стильный +sauerkraut= [хsau╚kraut] _нем. _n. кислая капуста +sauna= [хsaun╚] _фин. _n. финская парная баня, сауна +saunter= [хs█Ыnt╚] 1. _n. 1> прогулка 2> медленная походка 2. _v. прогуливаться, прохаживаться, фланировать +sauntering= [хs█Ыnt╚rIN] _pres-p. от saunter 2 +saurian= [хs█ЫrI╚n] _a. относящийся к ископаемым ящерам +saury= [хs█ЫrI] _n. _зоол. макрелещука +sausage= [хs█sIdZ] _n. 1> колбаса; сосиска 2> _воен. _разг. аэростат наблюдения, "колбаса" +sausage-meat= [хs█sIdZmiЫt] _n. колбасный фарш +sausage-poisoning= [хs█sIdZгp█IznIN] _n. _мед. отравление колбасным ядом +sausage=roll [хs█sIdZr╚ul] _n. 1> пирожок с мясом 2> сосиска, запечённая в булочке +savage= [хsQvIdZ] 1. _a. 1> дикий, первобытный 2> свирепый, жестокий, беспощадный 3> _разг. взбешённый 2. _n. 1> дикарь 2> жестокий человек 3> грубый, невоспитанный человек, грубиян 3. _v. 1> жестоко обходиться, применяя силу 2> кусать, топтать (о лошади) +savagery= [хsQvIdZ╚rI] _n. 1> дикость 2> жестокость, свирепость +savanna= [s╚хvQn╚] _n. саванна +savannah= [s╚хvQn╚] _n. саванна +savant= [хsQv╚nt] _фр. _n. (крупный) учёный +save= [seIv] 1. _v. 1> спасать; my life was save d by good nursing моя жизнь была спасена благодаря хорошему уходу; to save the situation спасти положение 2> беречь, экономить (время, деньги, труд, силы и т.п.); to save oneself беречь себя; беречь силы; to save one's pains не трудиться понапрасну 3> откладывать, копить (тж. save up) 4> избавлять (от чего-л.); you have save d me trouble вы избавили меня от хлопот 5> отбивать нападение (в футболе) save up делать сбережения; копить to save one's pocket не тратить лишнего; to save one's breath промолчать, не тратить лишних слов 2. _n. предотвращение прорыва (в футболе, крикете) 3. _prep. _cj. 1> за исключением, кроме, без; all save him все, кроме него; save and except исключая 2> если бы не +saveloy= [хsQvIl█I] _n. выдержанная сухая колбаса, сервелат +saver= [хseIv╚] _n. 1> бережливый человек 2> вещь, помогающая сберечь деньги, труд и т.п.; a washing-machine is a saver of time and strength стиральная машина экономит время и силы +savin= [хsQvIn] _n. _бот. можжевельник казачий [хseIvIN] 1. _pres-p. от save 1 2. _a. 1> спасительный; the savin grace of humour спасительная сила юмора 2> бережливый, экономный 3> содержащий оговорку; savin clause статья, содержащая оговорку 3. _n. 1> спасение 2> экономия, сбережение; at a savin с выгодой 3> _pl. сбережения 4. _prep. исключая, кроме savin your presence при всём уважении к вам (формула вежливости); не при вас будь сказано +saving= [хseIvIN] 1. _pres-p. от save 1 2. _a. 1> спасительный; the saving grace of humour спасительная сила юмора; 2> сберегающий; бережливый, экономный; 3> вносящий оговорку; saving clause статья, содержащая оговорку 3. _n. 1> спасение; 2> экономия, сбережение; at a saving с выгодой; 3> _pl. сбережения 4. _prep. исключая, кроме; saving your presence, saving your reverence извините за выражение 5. _cj. если не считать, исключая +savings-bank= [хseIvINzхbQNk] _n. сберегательная касса; сберегательный банк +savior= [хseIvj╚] _ам. = saviour +saviour= [хseIvj╚] _n. 1> спаситель, избавитель 2> (the S.) _рел. Иисус Христос, Спаситель +savor= [хseIv╚] _ам. = savour +savory= _I [хseIv╚rI] _n. _бот. чабер, сатурея _II [хseIv╚rI] _ам. = savoury +savour= [хseIv╚] 1. _n. 1> особый вкус или запах, привкус 2> интерес, вкус (к чему-л.) 3> оттенок, примесь 2. _v. 1> иметь привкус или запах; отдавать (of savour чем-л.; тж. _перен.); the soup savour s of onion суп попахивает луком; his remarks savour of insolence в его замечаниях сквозит высокомерие 2> смаковать 3> приправлять +savourless= [хseIv╚lIs] _a. пресный (тж. _перен.) +savoury= [хseIv╚rI] 1. _a. 1> вкусный 2> острый, солёный 3> приятный, привлекательный (обыкн. _ирон.); his reputation was anything but savoury он пользовался сомнительной репутацией 2. _n. острое блюдо, подаваемое до или после обеда +savoy= [s╚хv█I] _n. савойская капуста +Savoyard= [s╚хv█IAЫd] _n. савояр, уроженец Савойи +savvey= [хsQvI] = savvy +savvy= [хsQvI] = savvey [хsQvI] _жарг. 1. _n. сообразительность; здравый смысл 2. _v. понимать, соображать; no savvy не понимаю; не знаю +saw= _I [s█Ы] _p. от see I _II [s█Ы] _n. пословица, афоризм (обыкн. в сочетании old или wise saw старая или мудрая пословица) _III [s█Ы] 1. _n. пила; circular saw круглая пила; cross-cut saw поперечная пила; crown saw продольная пила; cylinder saw цилиндрическая пила; musical (или singing) saw "музыкальная" пила, из которой с помощью скрипичного смычка можно извлекать музыкальные звуки 2. _v. (sawed [d]; sawed, sawn) пилить(ся); распиливать to saw the air размахивать руками; сильно жестикулировать; to saw wood заниматься собственными делами, не принимать активного участия в общественной жизни +saw-blade= [хs█ЫbleId] _n. полотно пилы +sawbones= [хs█Ыb╚unz] _n. _разг. _шутл. хирург +saw-buck= [хs█Ыbцk] = saw-horse +sawder= [хs█Ыd╚] _n. лесть, комплименты (тж. soft sawder ) +sawdust= [хs█Ыdцst] _n. опилки to let the sawdust out of smb. сбить спесь с кого-л. +saw-edged= [хs█ЫedZd] _a. зазубренный; пилообразный +sawfish= [хs█ЫfIS] _n. пила-рыба +saw-fly= [хs█ЫflaI] _n. пилильщик (насекомое) +saw-frame= [хs█ЫfreIm] _n. _тех. лесопильная рама +saw-horse= [хs█Ыh█Ыs] _n. козлы для пилки дров +sawmill= [хs█ЫmIl] _n. лесопильный завод; лесопилка +sawn= [s█Ыn] _p-p. от saw III, 2 +Sawney= [хs█ЫnI] _n. 1> _презр. шотландец 2> простак, простофиля +saw-set= [хs█Ыset] _n. разводка для пилы (инструмент) +saw-tones= [хs█Ыt╚unz] _n. _pl. визгливый тон, голос; to speak (или to utter) in saw-tones говорить визгливым голосом +saw-tooth= [хs█ЫtuЫT] _n. зуб пилы +saw-wort= [хs█Ыw╚Ыt] _n. _бот. серпуха +sawyer= [хs█Ыj╚] _n. 1> пильщик 2> усач (насекомое) 3> _ам. коряга (в реке) +sax= _I [sQks] _n. шиферный молоток (для кровельных работ) _II [sQks] _сокр. от saxophone +saxhorn= [хsQksh█Ыn] _n. саксгорн (_муз. инструмент) +saxifrage= [хsQksIfrIdZ] _n. _бот. камнеломка +Saxon= [хsQksn] 1. _n. 1> _ист. сакс 2> англичанин (в отличие от ирландца или валлийца) 3> шотландец из Южной Шотландии (в отличие от шотландца-горца) 4> древнесаксонский язык; германский элемент в английском языке 2. _a. древнесаксонский; германский +Saxon=blue [хsQksnхbluЫ] _n. тёмно-голубой цвет +saxony= [хsQksnI] _n. 1> тонкая шерстяная пряжа или ткань 2> (S.) _ист. Саксония +saxophone= [хsQks╚f╚un] _n. саксофон +say= [seI] 1. _v. (said) 1> говорить, сказать; they say , it is said говорят; it say s in the book в книге говорится; what do you say to a game of billiards? не хотите ли сыграть в бильярд?; (let us) say скажем, например; a few of them, say a dozen несколько из них, скажем, дюжина; well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого?; to say to oneself сказать себе, подумать про себя; there is no say ing кто знает, невозможно сказать; to say no а> отрицать; б> отказать; to say no more замолчать; to say nothing of не говоря о; to say smb. nay отказать кому-л. в просьбе; to have nothing to say for oneself а> не иметь, что сказать в свою защиту; б> _разг. быть неразговорчивым 2> произносить, повторять наизусть; декламировать; to say one's lesson отвечать урок; to say grace прочесть молитву (перед трапезой) 3> указывать, показывать; the clock say s five minutes after twelve часы показывают пять минут первого say over повторять I say !, _ам. say ! послушайте!; ну и ну!; you don't say (so)! да ну!, не может быть!; you said it _разг. вот именно; you may well say so совершенно верно; what I say is по-моему; I should say а> я полагаю; б> ничего себе, нечего сказать; I should say so ещё бы, конечно; to hear say слышать; no sooner said than done сказано - сделано; that is to say то есть; to say the word приказать, распорядиться; when all is said and done в конечном счёте; before you could say Jack Robinson моментально; не успеешь оглянуться, как; и опомниться не успеешь, как 2. _n. 1> мнение, слово; let him have his say пусть он выскажется 2> влияние, авторитет; to have no say in the matter не участвовать в обсуждении или решении какого-л. вопроса; to have the say _ам. распоряжаться +saying= [хseIIN] 1. _pres-p. от say 1 2. _n. поговорка, присловье; as the saying is (или goes) как говорится +say-so= [хseIs╚u] _n. _разг. 1> чьё-л. голословное заявление, необоснованное утверждение 2> непререкаемый авторитет 3> распоряжение; авторитетное заявление +scab= [skQb] 1. _n. 1> струп (на язве) 2> парша, чесотка, короста 3> парша (болезнь растений) 4> _разг. штрейкбрехер 5> рабочий, не желающий вступать в профсоюз 6> _жарг. негодяй, подлец 2. _v. 1> покрываться струпьями 2> _разг. быть штрейкбрехером +scabbard= [хskQb╚d] _n. ножны; to throw away the scabbard обнажить меч, взяться за оружие, вступить в бой +scabby= [хskQbI] _a. 1> покрытый струпьями; страдающий чесоткой 2> _жарг. паршивый, дрянной; подлый +scabies= [хskeIbIiЫz] _n. _мед. чесотка +scabious= [хskeIbj╚s] _n. _бот. скабиоза +scabrous= [хskeIbr╚s] _a. 1> _бот. _зоол. шершавый, шероховатый 2> щекотливый, деликатный; a scabrous problem сложная проблема 3> скабрёзный +scad= [skQd] _n. ставрида +scads= [skQdz] _n. _pl. _ам. _жарг. 1> деньги 2> очень большое количество +scaffold= [хskQf╚ld] 1. _n. 1> леса, подмости 2> эшафот; плаха; виселица; to go to (или to mount) the scaffold сложить голову на плахе; окончить жизнь на виселице; to bring to the scaffold довести до виселицы; to send to the scaffold приговорить к смерти 2. _v. 1> обстраивать лесами 2> поддерживать, подпирать, нести (на себе) нагрузку +scaffolding= [хskQf╚ldIN] 1. _pres-p. от scaffold 2 2. _n. леса, подмости +scalar= [хskeIl╚] _a. _мат. скалярный +scalawag= [хskQl╚wQg] = scallywag +scald= _I [sk█Ыld] 1. _n. ожог (кипящей жидкостью или паром) 2. _v. 1> обваривать, ошпаривать 2> пастеризовать; доводить до кипения _II [sk█Ыld] _n. скальд _III [sk█Ыld] _n. _уст. короста, парша +scalded= [хsk█ЫldId] 1. _p-p. от scald I, 2 2. _a. 1> обваренный 2> пастеризованный; scalded cream пастеризованные сливки +scald-head= [хsk█Ыldhed] = scald III +scalding= [хsk█ЫldIN] 1. _pres-p. от scald I, 2 2. _a. 1> обжигающий 2> жгучий; scalding tears жгучие слёзы 3> едкий, язвительный +scale= _I [skeIl] 1. _n. 1> чешуя (у рыб и т.п.) 2> _pl. щёчки, накладки (на рукоятке складного ножа) 3> шелуха 4> камень (на зубах) 5> _тех. окалина, накипь scale s fell from his eyes пелена спала с его глаз 2. _v. 1> чистить, соскабливать чешую 2> лущить 3> образовывать окалину, накипь 4> шелушиться _II [skeIl] 1. _n. 1> чаша весов; to turn (или to tip) the scale at so many pounds весить столько-то фунтов 2> _pl. весы 3> (the Scales) = Libra to hold the scale s even судить беспристрастно 2. _v. 1> взвешивать 2> весить _III [skeIl] 1. _n. 1> ступень, уровень (развития); to be high in the social scale занимать высокое положение в обществе; to sink in the scale опуститься на более низкую ступень; утратить (прежнее) значение, опуститься 2> масштаб; размер; on a large (или grand) scale в большом масштабе; on a small scale в маленьком масштабе; the scale to be 1:50 000 в масштабе 1:50 000; to scale по масштабу 3> градация, шкала; rate scale шкала расценок 4> масштабная линейка 5> _муз. гамма; to practice scale s играть гаммы 6> _мат. система счисления (тж. scale of notation) 2. _v. 1> подниматься, взбираться (по лестнице и т.п.) 2> сводить к определённому масштабу; определять масштаб; to scale down prices понижать цены; to scale up wages повышать заработную плату 3> быть соизмеримыми, сопоставимыми +scale-beam= [хskeIlbiЫm] _n. коромысло (весов) +scale-board= [хskeIlb█Ыd] _n. тонкая доска, защищающая зеркало или холст картины с обратной стороны +scaled= _I [skeIld] 1. _p-p. от scale I, 2 2. _a. = scaly _II [skeIld] _p-p. от scale II, 2 _III [skeIld] _p-p. от scale III, 2 +scalene= [хskeIliЫn] _a. _геом. неравносторонний +scale-work= [хskeIlw╚Ыk] _n. орнамент в виде чешуи +scaling-ladder= [хskeIlINгlQd╚] _n. 1> стремянка 2> пожарная лестница +scallop= [хsk█l╚p] 1. _n. 1> _зоол. гребешок (моллюск) 2> створка раковины гребешка 3> _pl. фестоны, зубцы 2. _v. 1> запекать (устрицы и т.п.) в раковине 2> украшать фестонами; вырезывать зубцы +scallop-shell= [хsk█l╚pSel] _n. раковина гребешка +scallywag= [хskQlIwQg] _n. 1> _разг. _шутл. бездельник, прохвост 2> заморыш (о животном) 3> _ам. _ист. презрительная кличка южан - сторонников северян +scalp= [skQlp] 1. _n. 1> кожа черепа 2> скальп to be out for scalp s быть агрессивно настроенным; to take smb.'s scalp одержать верх над кем-л. 2. _v. 1> скальпировать 2> обдирать (напр., шелуху с зёрен) 3> раскритиковать 4> _ам. _разг. наживаться путём мелкой спекуляции +scalpel= [хskQlp╚l] _n. _хир. скальпель +scalper= [хskQlp╚] _n. 1> _с-х. обдирочный постав 2> _ам. _разг. спекулянт железнодорожными или театральными билетами +scaly= [хskeIlI] _a. 1> чешуйчатый; чешуеобразный 2> покрытый накипью, отложениями 3> _жарг. потрёпанный, обносившийся +scamp= _I [skQmp] _n. _шутл. бездельник, негодяй _II [skQmp] _v. работать быстро и небрежно +scamper= [хskQmp╚] 1. _n. 1> быстрый бег; пробежка 2> беглое чтение 3> поспешное бегство 2. _v. носиться (о детях, животных и т.п.); бежать стремглав +scampish= [хskQmpIS] _a. беспутный, непутёвый; плутоватый +scan= [skQn] _v. 1> пристально разглядывать, изучать 2> бегло просматривать 3> скандировать; скандироваться (о стихах) 4> _тлв. разлагать изображение; сканировать +scandal= [хskQndl] _n. 1> позорный, неприличный поступок; what a scandal !, it is a perfect scandal ! какой позор! 2> злословие, сплетни; to talk scandal сплетничать +scandal-bearer= [хskQndlгbE╚r╚] = scandalmonger +scandalize= [хskQnd╚laIz] _v. 1> возмущать, шокировать 2> злословить, сплетничать +scandalmonger= [хskQndlгmцNg╚] _n. сплетник +scandalous= [хskQnd╚l╚s] _a. 1> скандальный, позорный 2> клеветнический +Scandinavian= [гskQndIхneIvj╚n] 1. _a. скандинавский 2. _n. 1> скандинав; скандинавка 2> _собир. скандинавские языки +scandium= [хskQndI╚m] _n. _хим. скандий +scanner= [хskQn╚] _n. 1> _тлв. развёртывающее устройство 2> _тех. многоточечный измерительный прибор +scanning= [хskQnIN] 1. _pres-p. от scan 2. _n. _тлв. сканирование; развёртка изображения +scansion= [хskQnS╚n] _n. скандирование (стиха) +scant= [skQnt] 1. _a. скудный, недостаточный; ограниченный; scant eyebrows редкие брови; scant foothold ненадёжная опора; with scant courtesy нелюбезно; scant of breath задыхающийся 2. _v. _уст. скупиться (на что-л.); ограничивать +scantling= [хskQntlIN] _n. 1> _уст. образец; трафарет 2> весьма небольшое количество 3> размеры (строительного камня) 4> пило- или лесоматериал мелких размеров 5> стеллаж для бочек +scanty= [хskQntI] _a. скудный, недостаточный, ограниченный +scape= _I [skeIp] _n. 1> стебель (растения); черешок 2> _архит. стержень колонны _II [skeIp] _уст. = escape I и II +scapegoat= [хskeIpg╚ut] _n. козёл отпущения +scapegrace= [хskeIpgreIs] _n. _шутл. повеса, шалопай +scaphander= [sk╚хfQnd╚] _n. пробковый пояс +scaphoid= [хskQf█Id] _a. _анат. ладьевидный +scapula= [хskQpjul╚] _n. (_pl. -lae) _анат. лопатка +scapulae= [хskQpjuliЫ] _pl. от scapula +scapular= [хskQpjul╚] 1. _a. _анат. лопаточный 2. _n. (монашеский) наплечник +scar= _I [skAЫ] 1. _n. шрам, рубец 2. _v. 1> оставлять шрам; _перен. оставлять глубокий след 2> рубцеваться, зарубцовываться _II [skAЫ] _n. утёс, скала +scarab= [хskQr╚b] _n. скарабей (жук) +scaramouch= [хskQr╚mautS] _n. 1> (S.) Скарамуш (персонаж итальянской комедии dell'arte) 2> хвастливый трус 3> _шутл. негодник, плут +scarce= [skE╚s] 1. _a. 1> недостаточный, скудный; money is scarce денег мало 2> редкий, редко встречающийся; дефицитный; scarce book редкая книга to make oneself scarce _разг. ретироваться; удалиться, уйти; не попадаться на глаза 2. _adv. _поэт. см. scarcely +scarcely= [хskE╚slI] _adv. 1> едва, как только; только что; he had scarcely arrived when he was told that едва (или как только) он вошёл, ему сказали, что 2> едва ли, вряд ли; I scarcely think so не думаю; I scarcely know what to say я прямо не знаю, что сказать; you will scarcely maintain that едва ли вы станете утверждать это 3> едва, с трудом; he can scarcely speak он с трудом говорит +scarcity= [хskE╚sItI] _n. 1> недостаток, нехватка (of); дефицит 2> редкость +scare= [skE╚] 1. _n. внезапный испуг; паника; to get a scare перепугаться; to throw a scare (into) _ам. пугать, запугивать 2. _v. 1> пугать 2> отпугивать, вспугивать (тж. scare away, scare off) scare up _ам. _разг. отыскать +scarecrow= [хskE╚kr╚u] _n. пугало, чучело +scared= [skE╚d] 1. _p-p. от scare 2 2. _a. испуганный; scared face (или expression) испуганное лицо +scare-head= [хskE╚гhed] _n. сенсационный заголовок (в газете) +scare-heading= [хskE╚гhedIN] _n. сенсационный заголовок (в газете) +scaremonger= [хskE╚гmцNg╚] _n. паникёр +scarf= _I [skAЫf] _n. (_pl. -s [s], scarves) 1> шарф 2> галстук _II [skAЫf] 1. _n. 1> скос, косой край или срез 2> соединение замком 2. _v. 1> резать вкось, скашивать; отёсывать края, углы 2> делать пазы, выемки 3> соединять замком, сращивать 4> делать продольный разрез (при разделке туши кита) +scarf-pin= [хskAЫfpIn] _n. булавка для галстука +scarf-skin= [хskAЫfskIn] _n. _анат. надкожица, эпидерма +scarf=welding [хskAЫfгweldIN] _n. _тех. сварка внахлёстку +scarification= [гskE╚rIfIхkeIS╚n] _n. _с-х. скарификация +scarifier= [хskE╚rIfaI╚] _n. _с-х. скарификатор +scarify= [хskE╚rIfaI] _v. 1> _мед. делать насечки, надрезы 2> жестоко раскритиковать 3> разрыхлять почву перед посевом 4> _с-х. скарифицировать +scarlet= [хskAЫlIt] 1. _n. 1> алый, ярко-красный цвет 2> ткань или одежда алого цвета 2. _a. алый, ярко-красный; to turn scarlet густо покраснеть +scarlet=fever [хskAЫlItхfiЫv╚] _n. скарлатина +scarlet=hat [хskAЫlItхhQt] _n. кардинальская шапка +scarlet=runner [хskAЫlItхrцn╚] _n. _бот. фасоль огненная +scarlet=whore [хskAЫlIth█Ы] _n. 1> _библ. блудница в пурпуре 2> проститутка 3> _презр. римско-католическая церковь; папизм +scarlet=woman [хskAЫlItгwum╚n] = scarlet whore +scarp= [skAЫp] 1. _n. 1> крутой откос 2> _воен. эскарп 2. _v. 1> делать отвесным или крутым 2> _воен. эскарпировать +scarring= [хskAЫrIN] 1. _pres-p. от scar I, 2 2. _n. 1> рубцевание 2> рубцы +scarves= [skAЫvz] _pl. от scarf I +scary= [хskE╚rI] _a. _разг. 1> жуткий 2> пугливый +scat= _I [skQt] _n. манера джазового пения (когда певец импровизирует без слов в подражание музыкальному инструменту) _II [skQt] _interj. брысь!; (поди) прочь! +scathe= [skeID] 1. _n. ущерб, вред; without scathe невредимый 2. _v. 1> причинять вред, губить 2> уничтожать (критикой, едкой сатирой и т.п.) +scatheless= [хskeIDlIs] _a. (обыкн. _predic.) невредимый +scathing= [хskeIDIN] 1. _pres-p. от scathe 2 2. _a. едкий, злой, жестокий; scathing criticism резкая критика; scathing sarcasm едкий сарказм; scathing look уничтожающий взгляд +scatter= [хskQt╚] _v. 1> разбрасывать (on, over) 2> посыпать (with) 3> рассеивать, разгонять; the police scatter ed the demonstration полиция разогнала демонстрацию 4> рассеиваться; бросаться врассыпную 5> разбивать, разрушать; all our hopes and plans were scatter ed все наши надежды рухнули, планы потерпели крах 6> расточать; сорить (деньгами); to scatter one's inheritance промотать наследство +scatter-brain= [хskQt╚breIn] _n. вертопрах, легкомысленный человек +scatter-brained= [хskQt╚breInd] _a. легкомысленный, ветреный +scattered= [хskQt╚d] 1. _p-p. от scatter 2. _a. 1> рассыпанный, разбросанный (о домах, предметах) 2> отдельный, разрозненный; scattered instances отдельные случаи; scattered clouds разорванные облака +scaup= [хsk█Ыp] _n. _зоол. чернеть морская +scaup-duck= [хsk█Ыpdцk] _n. _зоол. чернеть морская +scaur= [sk█Ы] = scar II +scavenge= [хskQvIndZ] _v. 1> убирать мусор (с улиц) 2> _тех. продувать (цилиндр); удалять отработанные газы 3> рыться, копаться в отбросах (в поисках пищи и т.п.) +scavenger= [хskQvIndZ╚] _n. 1> уборщик мусора, метельщик улиц 2> животное, птица или рыба, питающиеся падалью 3> писатель, смакующий грязные темы +scavenger's=daughter [хskQvIndZ╚zхd█Ыt╚] _n. _ист. тиски (орудие пытки) +scavenging= [хskQvIndZIN] 1. _pres-p. от scavenge 2. _n. 1> уборка мусора 2> _тех. продувка (цилиндра) +scenario= [sIхnAЫrI╚u] _ит. _n. (_pl. -os [ouz]) сценарий +scenarist= [хsiЫn╚rIst] _n. сценарист +scene= [siЫn] _n. 1> место действия (в пьесе, романе и т.п.); место происшествия, события; the scene is laid in France действие происходит во Франции; the scene of operations театр военных действий 2> сцена, явление (в пьесе) 3> декорация; behind the scene s за кулисами (тж. _перен.) 4> пейзаж, картина; зрелище; a woodland scene лесной пейзаж; striking scene потрясающее зрелище 5> сцена, скандал; to make a scene устроить сцену 6> _уст. сцена, театральные подмостки; to appear on the scene появиться на сцене; to quit the scene сойти со сцены; _перен. умереть +scene-designer= [хsiЫndIгzaIn╚] = scene-painter +scene-dock= [хsiЫnd█k] _n. склад декораций +scene-painter= [хsiЫnгpeInt╚] _n. художник-декоратор +scenery= [хsiЫn╚rI] _n. 1> декорации 2> пейзаж +scene=shifter [хsiЫnгSIft╚] _n. рабочий сцены +scenic= [хsiЫnIk] _a. 1> сценический; сценичный; театральный 2> живописный 3> декоративный +scent= [sent] 1. _n. 1> запах 2> духи 3> след; to be on the scent идти по следу; _перен. быть на правильном пути; to get the scent (of) напасть на след (тж. _перен.); to put (или to throw) off the scent сбить со следа; hot blazing scent свежий, горячий след; false scent ложный след 4> чутьё, нюх 2. _v. 1> чуять 2> нюхать 3> наполнять ароматом 4> душить (платок и т.п.) 5> идти по следу 6> заподозрить (опасность и т.п.) scent out разузнать, пронюхать +sceptic= [хskeptIk] _n. скептик +sceptical= [хskeptIk╚l] _a. скептический +scepticism= [хskeptIsIzm] _n. скептицизм +sceptre= [хs╚pt╚] _n. скипетр; to wield the sceptre править, царствовать +schedule= [хSedjuЫl] 1. _n. 1> список, перечень, каталог; опись 2> расписание, график; план; to be behind schedule запаздывать; on schedule точно, вовремя 3> _тех. режим 2. _v. 1> составлять (список, опись и т.п.) 2> составлять (или включать в) расписание 3> назначать; намечать; планировать; the journey is schedule d for five days путешествие рассчитано на пять дней +schematic= [skIхmQtIk] _a. схематический +scheme= [skiЫm] 1. _n. 1> план, проект; программа; to lay a scheme составлять план, задумывать, замышлять 2> система, построение, расположение; under the present scheme of society при современном устройстве общества; a colour scheme сочетание цветов 3> интрига, махинация; происки; bubble scheme дутое предприятие 4> конспект; краткое изложение 5> схема, чертёж 2. _v. 1> замышлять (недоброе); плести интриги 2> планировать, проектировать +schemer= [хskiЫm╚] _n. 1> интриган 2> прожектёр +Schiedam= [skIхdQm] _n. голландский джин +schilling= [хSIlIN] _нем. _n. шиллинг (денежная единица Австрии) +schism= [хsIzm] _n. схизма, раскол, ересь +schismatic= [sIzхmQtIk] 1. _a. раскольнический 2. _n. раскольник, схизматик +schist= [SIst] _n. аспидный сланец +schistose= [хSIst╚us] _a. _геол. 1> сланцеватый 2> слоистый +schistous= [хSIst╚s] _a. _геол. 1> сланцеватый 2> слоистый +schizophrenia= [гskIts╚uхfriЫnj╚] _n. шизофрения +scholar= [хsk█l╚] _n. 1> учёный 2> филолог-классик 3> _разг. грамотей; I'm not much of a scholar я не очень-то грамотен 4> _разг. знаток (языка) 5> стипендиат 6> _уст. ученик +scholarly= [хsk█l╚lI] _a. учёный; свойственный учёным +scholarship= [хsk█l╚SIp] _n. 1> учёность, эрудиция 2> стипендия +scholastic= [sk╚хlQstIk] 1. _a. 1> учительский, преподавательский; школьный; a scholastic institution учебное заведение 2> схоластический; 3> учёный; scholastic degree учёная степень 2. _n. схоластик, схоласт +scholasticism= [sk╚хlQstIsIzm] _n. схоластика +scholia= [хsk╚ulj╚] _pl. от scholium +scholiast= [хsk╚ulIQst] _n. комментатор древних авторов, схолиаст +scholium= [хsk╚ulj╚m] _n. (_pl. lia) комментарий к произведениям древних классиков, схолия +school= _I [skuЫl] 1. _n. 1> школа; secondary (_ам. high) school средняя школа; higher school высшая школа; elementary (или primary) school начальная школа 2> учение, обучение; to go to school а> ходить в школу; б> поступить в школу; to go to school to smb. учиться у кого-л.; to attend school ходить в школу; учиться в школе; to leave school бросать учение в школе 3> занятия в школе, уроки; there will be no school today сегодня занятий не будет 4> _собир. учащиеся одной школы 5> класс, классная комната 6> школа, направление (в науке, литературе, искусстве); of the old school а> старой школы (о произведениях искусства и т.п.); б> старомодный 7> факультет университета (дающий право на получение учёной степени) 8> (the school s) _pl. средневековые университеты 9> _attr. школьный, учебный; school house а> квартира директора или учителя при школе; б> пансионат при школе 2. _v. 1> дисциплинировать, обуздывать; приучать; школить 2> _уст. посылать в школу, посылать учиться _II [skuЫl] 1. _n. стая, косяк (рыб) 2. _v. собираться косяками +schoolable= [хskuЫl╚bl] _a. 1> подлежащий обязательному школьному обучению 2> поддающийся обучению +school-board= [хskuЫlb█Ыd] _n. _ист. местный школьный совет +school-book= [хskuЫlbuk] _n. учебник, учебное пособие +schoolboy= [хskuЫlb█I] _n. 1> школьник, ученик 2> _attr. мальчишеский +schoolfellow= [хskuЫlгfel╚u] _n. школьный товарищ, одноклассник, однокашник +schoolgirl= [хskuЫlg╚Ыl] _n. школьница, ученица +schooling= [хskuЫlIN] 1. _pres-p. от school I, 2 2. _n. 1> (школьное) обучение 2> плата за обучение 3> _уст. выговор +school=leaver [хskuЫlхliЫv╚] _n. 1> ученик, бросивший школу 2> выпускник +school-ma'am= [хskuЫlmQm] _n. _разг. учительница +schoolman= [хskuЫlm╚n] _n. 1> схоласт, схоластик 2> преподаватель (в средневековых университетах) +school-marm= [хskuЫlmAЫm] = school-ma'am +schoolmaster= [хskuЫlгmAЫst╚] _n. школьный учитель, педагог; наставник, воспитатель +schoolmasterly= [хskuЫlгmAЫst╚lI] _a. наставнический +school-mate= [хskuЫlmeIt] _n. школьный товарищ +school=miss [хskuЫlmIs] _n. 1> школьница 2> застенчивая, наивная девушка +schoolmistress= [хskuЫlгmIstrIs] _n. школьная учительница +school=pence [хskuЫlpens] _n. _ист. еженедельный взнос на учение в начальной школе +schoolroom= [хskuЫlrum] _n. класс, классная комната; аудитория +schools= [skuЫlz] _n. _pl. экзамены на учёную степень (в Оксфордском университете) +school-ship= [хskuЫlSIp] _n. _мор. учебное судно +school-teacher= [хskuЫlгtiЫtS╚] _n. школьный учитель, педагог +school-time= [хskuЫltaIm] _n. 1> часы занятий 2> годы учения, школьные годы +schooner= _I [хskuЫn╚] _n. 1> шхуна 2> = prairie-schooner _II [хskuЫn╚] _n. _ам. _разг. высокий бокал для пива +sciagram= [хsaI╚grQm] _n. рентгенограмма +sciagraph= [хsaI╚grAЫf] _n. рентгенограмма +sciagraphy= [saIхQgr╚fI] _n. 1> рентгеноскопия 2> наложение теней (в рисунке) +sciatic= [saIхQtIk] _a. _анат. седалищный +sciatica= [saIхQtIk╚] _n. _мед. ишиас +science= [хsaI╚ns] _n. 1> наука; man of science учёный; applied science прикладная наука 2> _собир. естественные науки (тж. natural science или science s, physical science s) 3> умение, ловкость; техничность; in judo science is more important than strength в борьбе дзюдо ловкость важнее силы 4> _уст. знание +science=fiction [хsaI╚nsгfIkS╚n] _n. научная фантастика +sciential= [saIхenS╚l] _a. 1> научный 2> знающий, учёный +scientific= [гsaI╚nхtIfIk] _a. 1> научный 2> высокого класса (о спортсмене) +scientist= [хsaI╚ntIst] _n. 1> учёный 2> естествоиспытатель +scilicet= [хsaIlIset] _лат. _adv. то есть; а именно +scimitar= [хsImIt╚] _n. кривая турецкая сабля +scintilla= [sInхtIl╚] _n. искра; крупица (тж. _перен.); not a scintilla of smth. ни капельки, ни намёка на что-л. +scintillate= [хsIntIleIt] _v. сверкать; искриться; мерцать; to scintillate pleasure (или delight) сиять от удовольствия; to scintillate anger вспыхнуть от гнева +scintillation= [гsIntIхleIS╚n] _n. сверкание, блеск; мерцание +sciolism= [хsaI╚ulIzm] _n. мнимая учёность, наукообразие +sciolist= [хsaI╚ulIst] _n. лжеучёный +scion= [хsaI╚n] _n. 1> побег (растения) 2> отпрыск, потомок +scission= [хsIZ╚n] _n. разрезание, разделение +scissor= [хsIz╚] _v. _разг. резать ножницами (обыкн. scissor off, scissor up); вырезать ножницами (обыкн. scissor out) +scissors= [хsIz╚z] _n. _pl. ножницы (тж. a pair of scissors ) scissors and paste компиляция +Sclav= [sklAЫv] = Slav, Slavonic +Sclavonic= [skl╚хv█nIk] = Slav, Slavonic +scleroses= [sklI╚хr╚usiЫz] _pl. от sclerosis +sclerosis= [sklI╚хr╚usIs] _n. (_pl. -ses) _мед. склероз +sclerotic= [sklI╚хr█tIk] _a. склеротический +scobs= [sk█bz] _n. _pl. 1> опилки, стружки 2> шлак, окалина +scoff= [sk█f] 1. _n. 1> насмешка 2> посмешище 3> _жарг. еда, пища 2. _v. 1> глумиться, насмехаться, издеваться 2> _жарг. жадно есть +scoffer= [хsk█f╚] _n. насмешник, зубоскал +scold= [sk╚uld] 1. _v. 1> бранить(ся), распекать 2> ворчать, брюзжать 2. _n. сварливая женщина +scolding= [хsk╚uldIN] 1. _pres-p. от scold 1 2. _n. нагоняй; брань +scollop= [хsk█l╚p] = scallop +scon= [sk█n] = scone +sconce= _I [sk█ns] _n. 1> _уст. убежище, приют; укрытие 2> _воен. шанец, отдельное укрепление _II [sk█ns] _n. 1> канделябр; бра 2> подсвечник _III [sk█ns] _n. _уст. 1> голова или череп 2> сообразительность, смекалка _IV [sk█ns] 1. _n. штраф (обыкн. кружка пива) за нарушение правил за столом (в Оксфордском университете) 2. _v. штрафовать {см. 1} +scone= [sk█n] _n. ячменная или пшеничная лепёшка +scoop= [skuЫp] 1. _n. 1> совок, лопатка 2> черпак; разливательная ложка; ковш (тж. экскаватора) 3> черпание; with a scoop , at one scoop одним взмахом 4> _мед. ложечка 5> котлован; углубление, впадина 6> _разг. большой куш; большая прибыль 7> _разг. сенсационная новость (опубликованная в газете до её появления в других газетах) 2. _v. 1> черпать, зачерпывать; вычерпывать (обыкн. scoop up, scoop out) 2> копать; выкапывать 3> выдалбливать, высверливать 4> _разг. сорвать куш 5> _разг. опубликовать сенсационное сообщение (раньше других газет) scoop in, scoop up сгребать, собирать +scoop-net= [хskuЫpnet] _n. сачок +scoot= [skuЫt] _v. _разг. _шутл. бежать, удирать +scooter= [хskuЫt╚] _n. 1> детский самокат 2> мотороллер 3> _спорт. скутер +scop= [sk█p] _n. средневековый английский поэт; менестрель +scope= _I [sk╚up] _n. 1> границы, рамки, пределы (возможностей, знаний и т.п.); a mind of wide scope человек широких взглядов, широкого кругозора; it is beyond my scope это вне моей компетенции 2> предел, масштаб, размах, сфера; scope of fire _воен. поле обстрела 3> возможности, простор (для передвижения, действий, мысли и т.п.); to give one's fancy full scope дать простор фантазии 4> _уст. намерение, цель _II [sk╚up] _n. _сокр. от microscope, telescope, periscope +scorbutic= [sk█ЫхbjuЫtIk] _мед. 1. _a. цинготный 2. _n. цинготный больной +scorch= [sk█ЫtS] 1. _n. 1> ожог; пятно от ожога 2> _разг. езда с бешеной скоростью 2. _v. 1> опалять(ся), подпаливать(ся); обжигать; выжигать 2> выгорать; коробиться (от жары) 3> резко критиковать, ругать 4> _разг. мчаться с бешеной скоростью +scorched= [sk█ЫtSt] 1. _p-p. от scorch 2 2. _a. спалённый, выжженный; scorched earth policy _воен. тактика выжженной земли +scorcher= [хsk█ЫtS╚] _n. 1> жаркий день 2> _разг. лихач (об автомобилисте и т.п.) +scorching= [хsk█ЫtSIN] 1. _pres-p. от scorch 2 2. _a. 1> палящий; знойный 2> жестокий, уничтожающий (о критике) +score= [sk█Ы] 1. _n. 1> зарубка, бороздка, метка; черта 2> счёт, задолженность (в лавке, ресторане и т.п.) 3> счёт очков (в игре); to keep the score вести счёт 4> _жарг. острота на чужой счёт; he is given to making score s он любит острить на чужой счёт 5> удача; what a score ! повезло! 6> два десятка; three score and ten семьдесят лет (в библии - нормальная продолжительность человеческой жизни); a score or two of instances несколько десятков примеров 7> _pl. множество; score s of times много раз 8> причина, основание; on the score of по причине; on that score на этот счёт, в этом отношении 9> _муз. партитура to go off at full score , to start off from score ринуться, с жаром начинать (что-л.); to make a score off one's own bat сделать что-л. без помощи других; to pay off (или to settle, to wipe off) old score s свести счёты 2. _v. 1> делать зарубки, отметки; отмечать; оставлять глубокие следы (тж. _перен.) 2> засчитывать (тж. score up); вести счёт (в игре) 3> записывать в долг 4> выигрывать; иметь успех; to score a point выиграть очко; to score an advantage (а success) получить преимущество (достигнуть успеха); you have score d вам повезло; we score d heavily by it это нам было очень кстати 5> _ам. бранить 6> _муз. оркестровать score off _разг. одержать верх; score out вычёркивать; score under подчёркивать +scorer= [хsk█Ыr╚] _n. 1> счётчик очков, маркёр 2> игрок, забивающий мяч +scoria= [хsk█ЫrI╚] _n. (_pl. -ae) 1> шлак; окалина 2> _pl. _геол. вулканические шлаки +scoriae= [хsk█ЫrIiЫ] _pl. от scoria +scorify= [хsk█ЫrIfaI] _v. _тех. шлаковать +scorn= [sk█Ыn] 1. _n. 1> презрение; to think scorn of презирать 2> насмешка 3> объект презрения 2. _v. презирать; to scorn lying не унижаться до лжи +scornful= [хsk█Ыnful] _a. презрительный; насмешливый +Scorpio= [хsk█ЫpI╚u] _n. Скорпион (созвездие и знак зодиака) +scorpion= [хsk█Ыpj╚n] _n. 1> скорпион 2> _библ. бич с металлическими шипами; to chastise with scorpion s бичевать, сурово наказывать 3> (S.) = Scorpio +Scot= [sk█t] _n. 1> шотландец 2> _ист. скотт +scot= [sk█t] _n. _ист. налог, подать; to pay scot and lot платить городские налоги; _перен. нести общее бремя +Scotch= [sk█tS] 1. _a. шотландский Scotch broth перловый суп; Scotch fir (или pine) сосна лесная (или обыкновенная); Scotch kale краснокочанная капуста 2. _n. 1> (the Scotch ) _собир. шотландцы 2> шотландский диалект 3> _разг. шотландское виски +scotch= [sk█tS] 1. _n. 1> надрез 2> черта (в детской игре в "классы") 3> _тех. башмак, клин (как тормоз под колесо и т.п.) 2. _v. 1> ранить; калечить 2> обезвреживать; to scotch a snake вырвать жало у змеи 3> подавлять; to scotch a mutiny подавить восстание; I don't scotch my mind я говорю прямо, без обиняков 4> тормозить +Scotchman= [хsk█tSm╚n] _n. шотландец Flying Scotchman экспресс Лондон-Эдинбург +Scotch=tape [хsk█tSхteIp] _n. склеивающая лента, "скотч" +Scotchwoman= [хsk█tSгwum╚n] _n. шотландка +scoter= [хsk╚ut╚] _n. _зоол. турпан +scot-free= [хsk█tхfriЫ] 1. _a. 1> невредимый 2> ненаказанный 2. _adv. безнаказанно +Scotland=yard [хsk█tl╚ndхjAЫd] _n. Скотленд-ярд (центральное управление полиции и сыскного отделения в Лондоне) +Scots= [sk█ts] 1. _n. шотландский диалект 2. _a. шотландский +Scotsman= [хsk█tsm╚n] = Scotchman +Scotswoman= [хsk█tsгwum╚n] = Scotchwoman +Scotticism= [хsk█tIsIzm] _n. шотландское слово, выражение, шотландизм +Scotticize= [хsk█tIsaIz] _v. подражать шотландским обычаям или шотландскому диалекту +Scottish= [хsk█tIS] _a. шотландский; Scottish dialect шотландский диалект +scoundrel= [хskaundr╚l] _n. негодяй, подлец +scoundrelly= [хskaundr╚lI] _a. подлый +scour= _I [хskau╚] 1. _n. 1> чистка, мытьё 2> эрозийное действие (воды) 3> промоина, размыв 4> моющее, чистящее средство или устройство 5> (обыкн. _pl.) понос (у скота) 2. _v. 1> чистить, прочищать; отчищать, оттирать 2> мыть, промывать; смывать 3> мездрить (кожу) _II [хskau╚] _v. рыскать (тж. scour about); to scour the woods рыскать по лесу +scourer= [хskaur╚] _n. 1> мездрильщик (в кожевенной промышленности) 2> металлическая мочалка для чистки кухонной посуды +scourge= [sk╚ЫdZ] 1. _n. 1> плеть 2> бич, бедствие; кара, наказание 2. _v. 1> бичевать 2> карать, наказывать +scout= _I [skaut] 1. _n. 1> разведчик (тж. о самолёте и корабле) 2> бойскаут 3> разведка; on the scout в разведке 4> слуга (в Оксфордском университете) 5> _ам. _разг. парень, малый 2. _v. производить разведку scout about, scout round рыскать в поисках (чего-л.) _II [skaut] _v. отвергать (что-л.), пренебрегать (чем-л.) +scoutmaster= [хskautгmAЫst╚] _n. начальник отряда бойскаутов +scow= [skau] _n. шаланда +scowl= [skaul] 1. _n. хмурый вид; сердитый взгляд 2. _v. хмуриться, смотреть сердито (at) +scrabble= [хskrQbl] _v. 1> царапать, писать каракулями 2> рыться (обыкн. scrabble about) 3> карабкаться +scrag= [skrQg] 1. _n. 1> живой скелет, кощей, "кожа да кости"; тощее животное 2> баранья шея 3> _жарг. шея 2. _v. 1> _спорт. применить захват шеи (противника) 2> _разг. задушить, свернуть шею; вздёрнуть на виселице +scraggy= [хskrQgI] _a. тощий +scram= [skrQm] _v. _ам. _разг. уходить; scram ! убирайся!, катись!, проваливай! +scramble= [хskrQmbl] 1. _n. 1> свалка, драка, борьба (за овладение) 2> карабканье 2. _v. 1> карабкаться; продираться, протискиваться 2> ползти; цепляться (о растениях) 3> драться, бороться за обладание (for scramble чем-л.) 4> швырять в толпу (монеты) 5> делать яичницу-болтунью +scrambled=eggs [хskrQmbldхegz] _n. _pl. яичница-болтунья +scrannel= [хskrQnl] _a. _уст. 1> тощий; жалкий 2> скрипучий +scrap= _I [skrQp] 1. _n. 1> клочок, кусочек, лоскуток 2> _pl. остатки, объедки 3> вырезка из газеты 4> _собир. металлический лом, скрап 2. _v. 1> отдавать на слом; превращать в лом 2> выбрасывать за ненадобностью _II [skrQp] _разг. 1. _n. драка, стычка; ссора 2. _v. драться +scrap-book= [хskrQpbuk] _n. альбом для наклеивания вырезок +scrape= [skreIp] 1. _n. 1> скобление и пр. {см. 2} 2> царапина 3> скрип 4> затруднение, неприятная ситуация; to get into a scrape попасть в переделку 2. _v. 1> скоблить, скрести(сь); to scrape one's chin бриться; to scrape one's boots счищать грязь с подошв о железную скобу у входа; to scrape one's plate выскрести свою тарелку 2> задевать (against, along) 3> шаркать 4> скрипеть; to scrape on a fiddle пиликать на скрипке 5> скаредничать, скопидомничать 6> с трудом собрать, наскрести (средства и т.п.) (тж. up, together) 7> царапать, обдирать scrape away, scrape down отчищать, отскабливать; scrape through а> с трудом пробраться; б> еле выдержать (экзамен); scrape together, scrape up наскрести; накопить по мелочам to scrape (up) an acquaintance with smb. навязываться в знакомые к кому-л.; to bow and scrape раболепствовать; to scrape a living с трудом зарабатывать себе на жизнь +scraper= [хskreIp╚] _n. 1> железная скоба, железная сетка у входа (для счищения грязи с подошв обуви) 2> скряга 3> _тех. скребок; шабер; скобель 4> _тех. скрепер; волокуша 5> _attr. скребковый; scraper conveyor _горн. скребковый транспортёр +scrap-heap= [хskrQphiЫp] _n. свалка, помойка (тж. _перен.); to throw on the scrap-heap выкинуть за ненадобностью +scrap-iron= [хskrQpхaI╚n] = scrap I, 4 +scrap-metal= [хskrQpхmetl] = scrap I, 4 +scrapple= [хskrQpl] _n. _ам. кушанье из свинины с кукурузной крупой и кореньями +scrappy= [хskrQpI] _a. 1> состоящий из остатков, обрывков 2> отрывочный, бессвязный +Scratch= [skrQtS] _n. Old Scratch дьявол +scratch= [skrQtS] 1. _n. 1> царапина; to get off with a scratch отделаться царапиной; легко отделаться 2> росчерк; пометка; каракули; a scratch of the pen росчерк пера 3> почёсывание, расчёсывание 4> скрип; царапанье; чирканье 5> _спорт. стартовая черта; to come (up) to the scratch а> подойти к стартовой черте; б> решиться (на что-л.); быть готовым к борьбе; быть в форме; to start from scratch а> _спорт. не иметь преимущества; б> начать всё с (самого) начала 6> _спорт. участник состязания, не получающий преимущества (тж. scratch man) 7> _pl. _вет. мокрец (у лошади) 8> насечка, метка 9> штрафное касание (в бильярде); _перен. счастливая случайность 10> = scratch-wig up to scratch на должной высоте; в хорошем виде 2. _a. 1> случайный 2> разношёрстный, сборный; собранный наспех; scratch crew (или team, pack) _разг. случайно или наспех подобранная спортивная команда; scratch dinner обед, приготовленный на скорую руку, импровизированный обед 3> используемый для черновиков, набросков; scratch paper бумага для заметок 3. _v. 1> царапать(ся), скрести(сь); расцарапать, оцарапать; to scratch the surface of smth. а> не проникать глубже поверхности чего-л.; б> относиться поверхностно к чему-л. 2> нацарапать (письмо, рисунок) 3> чесать(ся); to scratch one's head почесать затылок (тж. _перен.) 4> рыть когтями 5> скрипеть (о пере) 6> чиркать 7> вычёркивать (из списка участников, кандидатов, тж. scratch off, scratch out, scratch through) 8> отказываться (от чего-л.); бросать scratch along перебиваться; с трудом сводить концы с концами; scratch out вычёркивать; scratch together, scratch up наскрести, накопить scratch my back and I will scratch yours = услуга за услугу +scratch-cat= [хscrQtSkQt] _n. _разг. злюка, мегера +scratch-race= [хskrQtSreIs] _n. _спорт. состязание без гандикапа +scratch-wig= [хskrQtSwIg] _n. накладка из волос +scratch-work= [хskrQtSw╚Ыk] _n. _иск. сграффито +scratchy= [хskrQtSI] _a. 1> грубый, неискусный (о рисунке) 2> скрипучий, царапающий (о пере) 3> шершавый, грубый (о ткани); a scratchy woolen sweater колючий шерстяной свитер 4> разношёрстный, плохо подобранный 5> царапающий, колючий (о кустарнике) +scrawl= [skr█Ыl] 1. _n. 1> небрежно, наспех написанная записка 2> небрежный почерк 2. _v. 1> писать быстро и неразборчиво 2> писать каракулями +scrawny= [хskr█ЫnI] _a. _ам. костлявый, сухопарый, тощий +screak= [skriЫk] _v. пронзительно скрипеть, визжать +scream= [skriЫm] 1. _n. 1> вопль, пронзительный крик; визг; scream s of laughter взрывы смеха 2> _разг. умора, забавный, уморительный человек, случай и т.п. 2. _v. пронзительно кричать, вопить; реветь (о свистке, сирене); to scream with laughter умирать со смеху, хохотать до упаду +screamer= [хskriЫm╚] _n. 1> тот, кто кричит, крикун 2> _разг. превосходный экземпляр 3> _разг. книга, кинофильм и т.п., производящие сильное впечатление или вызывающие неудержимый смех 4> _ам. сенсационный заголовок 5> _спорт. великолепный удар, бросок, прыжок и т.п. 6> _полигр. _жарг. восклицательный знак +screaming= [хskriЫmIN] 1. _pres-p. от scream 2 2. _a. 1> кричащий (о цвете, газетном заголовке и т.п.) 2> уморительный; screaming fun (или farce) уморительный фарс +screamy= [хskriЫmI] _a. 1> крикливый; визгливый 2> кричащий (о красках) +scree= [skriЫ] _n. каменистая осыпь; щебень +screech= [skriЫtS] 1. _n. 1> визгливый или хриплый крик 2> скрип, визг (тормозов и т.п.) 2. _v. 1> визгливо или хрипло кричать 2> скрипеть, визжать +screech-owl= [хskriЫtSaul] _n. 1> _зоол. сипуха 2> предвестник несчастья +screechy= [хskriЫtSI] _a. резкий, визгливый, скрипучий +screed= [skriЫd] _n. 1> длинная скучная речь, статья и т.п. 2> _стр. маяк (при штукатурных работах) +screen= [skriЫn] 1. _n. 1> ширма, экран; щит, доска (для объявлений) 2> _кин. _эл. _рад. экран 3> (the screen ) кино 4> прикрытие, заслон, завеса (тж. _воен.); under (the) screen of night под покровом ночи; to put on a screen of indifference принять нарочито безразличный вид 5> сетка от насекомых 6> грохот, сито, решето 7> _attr. screen adaptation экранизация литературного произведения; screen time время демонстрации фильма, продолжительность сеанса 2. _v. 1> прикрывать, укрывать, защищать 2> просеивать, сортировать, грохотить 3> производить проверку политической благонадёжности 4> _воен. проводить отбор новобранцев 5> экранизировать 6> to screen well (badly) а> иметь успех (не иметь успеха) в кино; б> быть фотогеничным (нефотогеничным) 7> демонстрировать на экране 8> _рад. экранировать +screening= [хskriЫnIN] 1. _pres-p. от screen 2 2. _n. 1> _pl. высевки 2> просеивание 3> отсев, отбор 4> проверка политической благонадёжности 5> _воен. прикрытие, маскировка +screenplay= [хskriЫnpleI] _n. сценарий +screen-wiper= [хskriЫnгwaIp╚] _n. стеклоочиститель ветрового стекла (в автомобиле), "дворник" +screenwriter= [хskriЫnгraIt╚] _n. сценарист, кинодраматург +screw= [skruЫ] 1. _n. 1> винт (тж. male screw , external screw ); болт, шуруп; female (или internal) screw гайка; to turn (или to apply) the screw , to put the screw (s) on завернуть, подкрутить гайку; _перен. оказать давление, нажать 2> _тех. шнек, червяк 3> = thumbscrew 1 4> _ав. (воздушный) винт; _мор. (гребной) винт 5> поворот винта; to give a nut a (good) screw покрепче завернуть гайку 6> небольшой свёрток, бумажный пакет, "фунтик"; a screw of tobacco пачка табаку 7> _разг. скряга 8> _разг. кляча 9> _разг. зарплата, жалованье 10> _жарг. тюремный сторож, тюремщик 11> _attr. винтовой he has a screw loose у него винтика не хватает; to have a screw loose on smth. _разг. помешаться на чём-л.; there is a screw loose somewhere что-то не в порядке 2. _v. 1> привинчивать, завинчивать, скреплять винтами; навинчивать; to screw the lid on the jar завинтить крышку банки 2> нарезать резьбу 3> выжимать; to screw water out of a sponge выжать губку 4> нажимать, притеснять 5> скряжничать, скаредничать 6> крутить(ся), вертеть(ся); to screw smb.'s arm выкручивать кому-л. руку 7> to be screw ed _жарг. быть пьяным screw out а> вывинчивать; б> вымогать (деньги, согласие; of screw у кого-л.); screw up а> завинчивать; подвинчивать (болт, гайку и т.п.); навинчивать (крышку и т.п.); б> подтягивать, укреплять; to screw up one's courage подбодриться, набраться храбрости; to screw oneself up to do smth. заставить себя сделать что-л.; в> морщить (лицо); поджимать (губы); to screw up one's eyes прищуриться to have one's head screw ed on the right way иметь хорошую голову на плечах +screw-ball= [хskruЫb█Ыl] _n. _ам. _жарг. 1> сумасброд; эксцентричный человек 2> сумасбродство +screw-bolt= [хskruЫb╚ult] _n. болт +screw=coupling [хskruЫгkцplIN] _n. _тех. винтовая стяжка +screw-cutter= [хskruЫгkцt╚] _n. винторезный станок +screw-die= [хskruЫdaI] _n. _тех. винторезная головка, клупп +screwdriver= [хskruЫгdraIv╚] _n. 1> отвёртка 2> водка с апельсиновым соком и льдом +screwed= [skruЫd] 1. _p-p. от screw 2 2. _a. _жарг. пьяный; подвыпивший +screw-jack= [хskruЫdZQk] _n. винтовой домкрат +screw-nail= [хskruЫneIl] _n. шуруп для дерева +screw-nut= [хskruЫnцt] _n. гайка +screw-plate= [хskruЫpleIt] _n. _тех. винтовальная доска +screw-propeller= [хskruЫpr╚гpel╚] _n. гребной винт +screw=steamer [хskruЫгstiЫm╚] _n. винтовой пароход +screw-thread= [хskruЫTred] _n. _тех. резьба, винтовая нарезка +screw=valve [хskruЫvQlv] _n. _тех. винтовой клапан +screw-wheel= [хskruЫwiЫl] _n. _тех. винтовое, зубчатое колесо +screw-wrench= [хskruЫrentS] _n. _тех. разводной гаечный ключ +screwy= [хskruЫI] _a. 1> _жарг. ненормальный, "чокнутый" 2> подозрительный, странный 3> пприжимистый, скупой 4> _жарг. пьяный +scribal= [хskraIb╚l] _a. относящийся к переписчику, сделанный переписчиком; scribal error ошибка переписчика +scribble= _I [хskrIbl] 1. _n. 1> небрежный или неразборчивый почерк 2> каракули; мазня 2. _v. 1> писать быстро и небрежно; писать как курица лапой 2> заниматься бумагомаранием, быть писакой _II [хskrIbl] _v. _текст. грубо чесать +scribbler= _I [хskrIbl╚] _n. писака, бумагомаратель _II [хskrIbl╚] _n. _текст. щипальная машина для шерсти +scribe= [skraIb] 1. _n. 1> писец; переписчик 2> секретарь, клерк 3> _библ. книжник 4> _ам. _разг. писатель; журналист 2. _v. _тех. размечать +scrim= [skrIm] _n. 1> _текст. грубый холст 2> маскировочная сетка +scrimmage= [хskrImIdZ] 1. _n. 1> драка, свалка; ссора 2> _спорт. схватка вокруг мяча (в регби) 2. _v. 1> участвовать в схватке 2> _спорт. сгрудиться вокруг мяча +scrimp= [skrImp] _v. скупиться (на что-л.); урезывать +scrimpy= [хskrImpI] _a. 1> скудный 2> скупой, жадный +scrimshank= [хskrImSQNk] _v. _воен. _жарг. уклоняться от обязанностей, "сачковать" +scrimshaw= [хskrImS█Ы] 1. _n. резьба на раковинах, слоновой кости и т.п. 2. _v. вырезать на раковинах, слоновой кости и т.п. +scrip= _I [skrIp] _n. _уст. сума _II [skrIp] _n. _фин. 1> предварительный документ, дающий право на официальное свидетельство о владении акциями 2> бумажные деньги, выпускаемые оккупационными властями +script= [skrIpt] 1. _n. 1> почерк; рукописный шрифт 2> _юр. подлинник (документа) 3> письменная работа экзаменующегося 4> _кин. _тлв. сценарий 5> _рад. текст лекции или беседы для передачи по радио 2. _v. писать сценарий (для кино, телевидения или радио) +scriptoria= [skrIpхt█ЫrI╚] _pl. от scriptorium +scriptorium= [skrIpхt█ЫrI╚m] _n. (_pl. s [z], ria) помещение для переписки рукописей (в средневековых монастырях) +scriptural= [хskrIptS╚r╚l] _a. библейский, относящийся к священному писанию +scripture= [хskrIptS╚] _n. 1> библия, священное писание 2> _уст. цитата из библии 3> _уст. надпись 4> священная книга 5> _attr. библейский +scriptwriter= [хskrIptгraIt╚] _n. 1> сценарист 2> автор беседы или лекции по радио +scrivener= [хskrIvn╚] _n. _уст. 1> писец 2> нотариус scrivener 's palsy _мед. писчая судорога +scrofula= [хskr█fjul╚] _n. _мед. золотуха +scrofulous= [хskr█fjul╚s] _a. 1> _мед. золотушный 2> морально развращённый +scroll= [skr╚ul] 1. _n. 1> свиток, манускрипт 2> завиток (подписи); росчерк 3> список, перечень 4> _уст. список, скрижали 5> _уст. письмо, послание 6> _архит. волюта, завиток 7> спираль 8> _тех. плоская резьба 2. _v. украшать завитками +scrollwork= [хskr╚ulw╚Ыk] _n. орнамент в виде завитков +Scrooge= [skruЫdZ] _n. _разг. скряга +scroop= [skruЫp] 1. _n. скрип 2. _v. скрипеть +scrota= [хskr╚ut╚] _pl. от scrotum +scrotum= [хskr╚ut╚m] _n. (_pl. ta) _анат. мошонка +scrounge= [skraundZ] _v. _разг. 1> добыть, стянуть, украсть 2> попрошайничать; жить на чужой счёт +scrub= _I [skrцb] 1. _n. 1> кустарник, поросль 2> малорослое существо 3> ничтожный человек 4> _ам. младшая или слабая команда 5> _ам. игрок такой команды 2. _a. _ам. = scrubby _II [skrцb] 1. _n. 1> чистка щёткой 2> жёсткая щётка 3> подёнщик, выполняющий тяжёлую, грязную работу 2. _v. 1> тереть, скрести, чистить, мыть щёткой 2> _тех. промывать газ 3> _жарг. отменять (out); to scrub out an order отменить приказ +scrubber= [хskrцb╚] _n. _тех. 1> газопромыватель 2> скребок +scrubbingbrush= [хskrцbINbrцS] _n. жёсткая щётка +scrubbrush= [хskrцbbrцS] _ам. = scrubbingbrush +scrubby= [хskrцbI] _a. 1> низкорослый 2> захудалый, ничтожный 3> поросший кустарником 4> заросший щетиной +scrubup= [хskrцbхцp] _n. основательная чистка +scrubwoman= [хskrцbгwum╚n] _n. _ам. подёнщица для работы по дому; уборщица +scruff= [skrцf] _n. загривок; to take by the scruff of the neck взять за шиворот +scruffy= [хskrцfI] _a. _разг. грязный, неряшливый +scrum= [хskrцm] = scrimmage +scrummage= [хskrцmIdZ] = scrimmage +scrumptious= [хskrцmpS╚s] _a. _разг. великолепный, восхитительный +scrunch= [skrцntS] = crunch +scruple= [хskruЫpl] 1. _n. 1> скрупул (аптекарская мера веса = 20 гранам) 2> _уст. крупица 3> сомнения, колебания; угрызения совести; to have no scruple to do smth. делать что-л. без колебаний; не постесняться сделать что-л.; without scruple без стеснения; to have scruple s стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.); a man without scruple s человек, неразборчивый в средствах; непорядочный человек 2. _v. стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) +scrupulosity= [гskruЫpjuхl█sItI] _n. 1> щепетильность 2> добросовестность, честность +scrupulous= [хskruЫpjul╚s] _a. 1> щепетильный; совестливый 2> добросовестный 3> тщательный, скрупулёзный +scrutator= [skruЫхteIt╚] _n. внимательный исследователь (чего-л.) +scrutineer= [гskruЫtIхnI╚] _n. член комиссии, проверяющий правильность результатов выборов +scrutinize= [хskruЫtInaIz] _v. 1> внимательно рассматривать 2> тщательно исследовать +scrutiny= [хskruЫtInI] _n. 1> испытующий взгляд 2> внимательный осмотр; исследование 3> проверка правильности результатов выборов +scry= [skraI] _v. смотреть в "магический кристалл", гадать по стеклу +scuba= [хskuЫb╚] _n. (_сокр. от selfcontained underwater breathing apparatus) скуба, дыхательный аппарат для плавания под водой +scud= [skцd] 1. _n. 1> стремительное плавное движение 2> гонимые ветром облака; рваные облака 3> порыв ветра; шквал 2. _v. 1> нестись, скользить, лететь 2> _мор. идти под ветром +scuff= [skцf] _v. 1> идти волоча ноги 2> истереть(ся) (от носки, употребления) +scuffle= [хskцfl] 1. _n. 1> драка 2> шарканье (ногами) 2. _v. 1> драться 2> ходить шаркая ногами +scull= [skцl] 1. _n. 1> парное весло 2> кормовое короткое весло 2. _v. 1> грести парными вёслами 2> галанить, грести кормовым веслом +sculler= [хskцl╚] _n. 1> гребец парными вёслами 2> маленькая двухвесельная лодка, ялик +scullery= [хskцl╚rI] _n. 1> помещение при кухне для мытья посуды 2> _уст. буфетная +scullion= [хskцlj╚n] _n. _уст. 1> поварёнок 2> судомойка +sculp= [skцlp] _v. _разг. ваять, лепить +sculpt= [skцlpt] = sculpture 2 +sculptor= [хskцlrt╚] _n. скульптор, ваятель +sculptress= [хskцlptrIs] _n. женщина-скульптор +sculptural= [хskцlptS╚r╚l] _a. скульптурный +sculpture= [хskцlptS╚] 1. _n. 1> скульптура, ваяние 2> скульптура, изваяние 3> складки на земной коре 2. _v. 1> ваять, высекать, лепить 2> украшать скульптурной работой 3> выветривать; размывать +sculpturesque= [гskцlptS╚хresk] _a. скульптурный, пластичный +scum= [skцm] 1. _n. 1> пена, накипь 2> отбросы, очистки 3> опустившийся человек; the scum _собир. подонки (общества) 4> мерзавец 5> _метал. окалина, шлаки 2. _v. 1> снимать пену 2> пениться +scumble= [хskцmbl] _v. _жив. слегка покрывать краской, лессировать +scummy= [хskцmI] _a. 1> пенистый 2> низкий, подлый +scunner= [хskцn╚] _сев. 1. _n. отвращение; to take a scunner испытывать отвращение (at, against) 2. _v. испытывать отвращение +scupper= [хskцp╚] 1. _n. _мор. шпигат 2. _v. _жарг. 1> напасть врасплох и перебить 2> вывести из строя 3> потопить (судно и команду) +scurf= [sk╚Ыf] _n. 1> перхоть 2> налёт, отложения +scurfy= [хsk╚ЫfI] _a. 1> покрытый перхотью 2> покрытый налётом, отложениями +scurrility= [skцхrIlItI] _n. грубость, непристойность +scurrilous= [хskцrIl╚s] _a. грубый, непристойный; оскорбительный +scurry= [хskцrI] 1. _n. 1> быстрое, стремительное движение 2> беготня; суета 3> ливень или снегопад с сильным ветром 4> бег, скачки на короткую дистанцию 2. _v. 1> бежать (обыкн. мелкими шагами) 2> сновать; суетиться 3> спешить; делать кое-как, наспех +scurvied= [хsk╚ЫvId] _a. цинготный +scurvy= _I [хsk╚ЫvI] _n. _мед. цинга _II [хsk╚ЫvI] _a. низкий, подлый, презренный +scut= [skцt] _n. короткий хвост (особ. зайца, кролика, оленя) +scuta= [хskjuЫt╚] _pl. от scutum +scutate= [хskjuЫteIt] _a. _бот. щитовидный +scutch= [skцtS] 1. _n. льнотрепалка 2. _v. трепать, мять (лён, коноплю и т.п.) +scutcheon= [хskцtS╚n] _n. 1> щит герба 2> дощечка с фамилией +scutcher= [хskцtS╚] _n. трепало, трепальная машина; льнотрепалка +scute= [skjuЫt] = scutum +scuttle= _I [хskцtl] _n. ведёрко или ящик для угля _II [хskцtl] 1. _n. 1> люк 2> _мор. отверстие в борту или в днище судна 2. _v. затопить судно, открыв кингстоны _III [хskцtl] 1. _n. 1> стремительное бегство 2> стремление избежать опасности, трудностей; трусость 3> торопливая походка 2. _v. 1> поспешно бежать, удирать 2> позорно бежать от опасности, трудностей 3> спешить, суетиться +scuttlebutt= [хskцtlbцt] _n. 1> _мор. бачок с питьевой водой 2> _ам. _разг. сплетня +scutum= [хskjuЫt╚m] _лат. _n. (_pl. ta) _зоол. щиток +scythe= [saID] _с-х. 1. _n. коса 2. _v. косить +Scythian= [хsIDI╚n] 1. _a. скифский 2. _n. 1> скиф 2> язык скифов +sea= [siЫ] _n. 1> море; at sea в море; beyond (или over) the sea(s) за морем; за море; by sea морем; by the sea у моря; to go to sea стать моряком; to follow the sea быть моряком; the high sea s море за пределами территориальных вод; открытое море; on the sea а> в море; б> на морском берегу; to put out to sea пускаться в плавание; free sea море, свободное для прохода кораблей всех стран; the four sea s четыре моря, окружающие Великобританию; the seven sea s северная и южная части Атлантического океана, северная и южная части Тихого океана, Северный Ледовитый океан, моря Антарктики и Индийский океан 2> волнение (на море); волна; a high (или heavy, rolling) sea сильное волнение (на море); a short sea бурное море с короткими волнами; a sea struck us нас захлестнула волна 3> _уст. прилив; at full sea в прилив 4> огромное количество (чего-л.); a sea of troubles бесчисленные беды; a sea of flame море огня; sea s of blood море крови 5> _attr. морской, приморский; sea air морской воздух when the sea gives up its dead когда море вернёт всех погибших в нём (т. е. никогда); there's as good fish in the sea as ever came out of it не следует опасаться недостатка (чего-л.), всего предостаточно; = хоть пруд пруди; to be all at sea не знать, что делать, недоумевать, быть в полной растерянности +seaanchor= [хsiЫгQNk╚] _n. _мор. плавучий якорь +seaape= [хsiЫхeIp] _n. _зоол. калан, морская выдра +seabathing= [хsiЫгbAЫDIN] _n. купание в море +sea=bear [хsiЫхbE╚] _n. _зоол. 1> морской котик 2> белый медведь +seabiscuit= [хsiЫгbIskIt] _n. сухарь; галета +seaboard= [хsiЫb█Ыd] _n. 1> берег моря, побережье, приморье 2> _attr. приморский; прибрежный +seaborn= [хsiЫb█Ыn] _a. _поэт. рождённый морем; the seaborn town Венеция +seaborne= [хsiЫb█Ыn] _a. перевозимый морем; seaborne trade морская торговля; a seaborne invasion вторжение с моря +seabreeze= [хsiЫхbriЫz] _n. ветер с моря, морской бриз +seacalf= [хsiЫхkAЫf] _n. _зоол. тюлень (обыкновенный) +sea=captain [хsiЫхkQptIn] _n. 1> капитан дальнего плавания 2> _поэт. знаменитый мореплаватель или флотоводец +seacard= [хsiЫхkAЫd] _n. картушка компаса +seachest= [хsiЫtSest] _n. матросский сундучок +seacock= [хsiЫхk█k] _n. 1> _мор. кингстон, забортный клапан 2> _шутл. морской волк +sea=cook [хsiЫхkuk] _n. _мор. _жарг. son of a sea cook = сукин сын +seacow= [хsiЫхkau] _n. _зоол. 1> ламантин 2> дюгонь 3> морж 4> гиппопотам +seacraft= _I [хsiЫkrAЫft] _n. _собир. морские суда, морской флот _II [хsiЫkrAЫft] _n. искусство кораблевождения +sea=cucumber [хsiЫгkjuЫkцmb╚] _n. _зоол. морской огурец +seadog= [хsiЫd█g] _n. 1> тюлень 2> налим 3> свечение моря в тумане 4> опытный моряк, морской волк 5> _ист. пират; пиратское судно +seadrome= [хsiЫdr╚um] _n. гидроаэродром +sea=elephant [хsiЫхelIf╚nt] _n. _зоол. морской слон +seafarer= [хsiЫгfE╚r╚] _n. _поэт. моряк, мореплаватель +seafaring= [хsiЫгfE╚rIN] 1. _n. мореплавание 2. _a. мореходный +seafight= [хsiЫхfaIt] _n. морской бой +seafire= [хsiЫгfaI╚] _n. ночное свечение моря, фосфоресценция моря +seafolk= [хsiЫf╚uk] _n. (употр. с гл. во мн. ч.) моряки +seafood= [хsiЫхfuЫd] _n. _ам. блюда, приготовленные из рыбы, съедобных моллюсков, крабов и т.п. +sea=front [хsiЫхfrцnt] _n. приморская часть города; приморский бульвар, набережная +seagauge= [хsiЫgeIdZ] _n. 1> футшток; лот 2> осадка судна +seagirt= [хsiЫg╚Ыt] _a. _поэт. опоясанный морями +seagoing= [хsiЫгg╚uIN] _a. дальнего плавания (о судне); мореходный +seagreen= [хsiЫхgriЫn] 1. _n. цвет морской волны 2. _a. цвета морской волны +seagull= [хsiЫgцl] _n. чайка +seahare= [хsiЫhE╚] _n. _зоол. морской заяц (моллюск) +seahorse= [хsiЫхh█Ыs] _n. 1> _зоол. морской конёк 2> морж 3> полурыба-полуконь (сказочное морское чудовище) +seajelly= [хsiЫгdZelI] _n. медуза +sea=kale [хsiЫхkeIl] _n. _бот. крамбе приморская +seaking= [хsiЫхkIN] _n. викинг _I [siЫl] 1. _n. 1> _зоол. тюлень; common seaking тюлень обыкновенный; eared seaking нерпа; сивуч; fur seaking морской котик 2> котиковый мех 3> тюленья кожа 2. _v. охотиться на тюленей, котиков _II [siЫl] 1. _n. 1> печать; клеймо; Great S., State S. большая государственная печать; Privy S. малая государственная печать; to receive (to return) the seaking s принять (сдать) должность канцлера или министра; to set one's seaking to а> поставить печать, удостоверить; б> одобрить; under my hand and seaking за моей собственноручной подписью и с приложением печати; under the seaking of secrecy (или confidence, silence) с условием хранить тайну, молчание 2> знак, доказательство, гарантия; the seaking of approval знак одобрения 3> _тех. изолирующий слой, изоляция 4> _тех. перемычка; затвор 5> _тех. обтюратор seaking of love печать любви (поцелуй, рождение ребёнка и т.п.); seaking of death in one's face печать смерти на лице 2. _v. 1> ставить печать, скреплять печатью 2> скреплять (сделку и т.п.) 3> запечатывать (тж. seaking up); my lips are seaking ed = на моих устах печать молчания; я должен молчать 4> опечатывать, пломбировать 5> герметически закрывать, изолировать; замазывать, запаивать (тж. seaking up) 6> окончательно решать; his answer seaking ed our fate его ответ решил нашу судьбу 7> торжественно узаконить; to seaking a marriage сочетать браком +sealane= [хsiЫleIn] _n. морской путь +sea=lawyer [хsiЫхl█Ыj╚] _n. _мор. _жарг. придира, критикан +sealed= [siЫld] 1. _p-p. от seal II, 2 2. _a. 1> запечатанный 2> неизвестный, непонятный; it is a sealed book to me то для меня книга за семью печатями, то для меня загадка +sealegs= [хsiЫlegz] _n. pl: to find (или to get, to have) one's sealegs привыкнуть к морской качке +sealer= [хsiЫl╚] _n. 1> охотник на тюленей 2> зверобойное судно +sealery= [хsiЫl╚rI] _n. лежбище тюленей +sealetter= [хsiЫгlet╚] _n. охранное свидетельство (выдаваемое нейтральному кораблю во время войны), морской паспорт +sealfishery= [хsiЫlгfIS╚rI] _n. тюлений и котиковый промысел +sealine= _I [хsiЫlaIn] _n. 1> береговая линия 2> линия горизонта (в море) _II [хsiЫlaIn] _n. 1> леса, леска (для рыбной ловли в море) 2> _мор. линь +sealingwax= [хsiЫlINwQks] _n. сургуч +sealring= [хsiЫlrIN] _n. перстень с печаткой +sealrookery= [хsiЫlгruk╚rI] = sealery +sealskin= [хsiЫlskIn] _n. 1> котиковый мех 2> тюленья кожа +seam= [siЫm] 1. _n. 1> шов 2> рубец; морщина 3> _геол. прослоек; пласт 4> _тех. спай, шов 2. _v. 1> бороздить 2> сшивать, соединять швами +seamaid= [хsiЫmeId] _n. русалка; морская нимфа +seaman= [хsiЫm╚n] _n. моряк; матрос +seamanship= [хsiЫm╚nSIp] _n. искусство мореплавания; морская практика +seamark= [хsiЫmAЫk] _n. 1> навигационный знак; ориентировочный предмет на берегу 2> линия уровня полной воды (в море) +seamew= [хsiЫmjuЫ] = seagull +seamless= [хsiЫmlIs] _a. 1> без шва; из одного куска 2> цельнотянутый (о трубах) +seamstress= [хsImstrIs] _n. швея +seamy= [хsiЫmI] _a. покрытый швами; the seamy side изнанка to know the seamy side of life знать тёмные стороны жизни +Seanad=eireann [хsQn╚dхE╚r╚n] _ирл. _n. сенат, верхняя палата +seance= [хseIAЫns] _фр. _n. 1> заседание; собрание 2> спиритический сеанс +seapay= [хsiЫpeI] _n. _мор. жалованье во время плавания +seapen= [хsiЫхp╚n] _n. _зоол. морское перо (полип) +seapiece= [хsiЫpiЫs] _n. _жив. марина, морской пейзаж +seapike= [хsiЫpaIk] _n. морская щука +seaplane= [хsiЫpleIn] _n. гидросамолёт +seaport= [хsiЫp█Ыt] _n. портовый город; морской порт +sea=power [хsiЫгpau╚] _n. морская держава +seaquake= [хsiЫkweIk] _n. моретрясение +sear= _I [sI╚] 1. _a. _книж. увядший, сухой the sear and yellow leaf а> осень; б> пожилой возраст, старость 2. _v. 1> _редк. иссушать 2> прижигать, опалять 3> ожесточать; his soul has been sear ed by injustice несправедливость ожесточила его _II [sI╚] _n. _воен. спусковой рычаг +search= [s╚ЫtS] 1. _n. 1> поиски; I am in search of a house я ищу себе дом; a search for a missing aircraft поиски пропавшего самолёта 2> обыск; right of search _юр. право обыска судов 3> исследование; изыскание 4> _attr. поисковый 2. _v. 1> искать (for) 2> шарить; обыскивать; to search a house производить обыск в доме; to search one's memory вспоминать, напрягая память 3> исследовать; to search one's heart анализировать свои чувства 4> зондировать (рану) 5> проникать; the cold search ed his marrow он продрог до мозга костей search out разыскать, найти; to search out an old friend разыскать старого друга search me! _разг. почём я знаю! +searching= [хs╚ЫtSIN] 1. _pres-p. от search 2 2. _a. 1> тщательный (об исследовании) 2> испытующий (о взгляде) 3> пронизывающий (о ветре) +searchlight= [хs╚ЫtSlaIt] _n. прожектор +searchparty= [хs╚ЫtSгpAЫtI] _n. поисковая группа +searchwarrant= [хs╚ЫtSгw█r╚nt] _n. ордер на обыск +seared= [sI╚d] 1. _p-p. от sear I, 2 2. _a. притупленный, ослабленный; seared conscience уснувшая совесть +searover= [хsiЫгr╚uv╚] _n. 1> морской пират 2> пиратский корабль +seasand= [хsiЫхsQnd] _n. морской песок; прибрежный песок +seascape= [хsiЫskeIp] = seapiece +sea=serpent [хsiЫгs╚Ыp╚nt] _n. морская змея +seashore= [хsiЫхS█Ы] _n. морской берег; морское побережье +seasickness= [хsiЫгsIknIs] _n. морская болезнь +seaside= [хsiЫхsaId] _n. 1> = seashore 2> морской курорт (тж. seaside resort) 3> _attr. приморский +seasnake= [хsiЫsneIk] = sea serpent +season= [хsiЫzn] 1. _n. 1> время года 2> сезон; the (London) season лондонский (светский) сезон (май - июль); the dead (или the off, the dull) season мёртвый сезон; _эк. застой (в делах), спад деловой активности 3> _разг. см. seasonticket 4> пора, время, период; in the season of my youth в годы моей юности; for a season _уст. некоторое время 5> подходящее время, подходящий момент; out of season не вовремя; in season and out of season а> кстати и некстати; б> постоянно, всегда; a word in season своевременный совет 6> _attr. сезонный 2. _v. 1> закалять, акклиматизировать, приучать; cattle season ed to diseases скот, не подверженный заболеваниям 2> выдерживать (лесной материал, вино и т.п.); сушить(ся) 3> приправлять; season your egg with salt посоли(те) яйцо 4> придавать интерес, пикантность 5> _уст. смягчать +seasonable= [хsiЫzn╚bl] _a. 1> по сезону 2> своевременный +seasonal= [хsiЫz╚nl] _a. сезонный +seasoned= [хsiЫznd] 1. _p-p. от season 2 2. _a. 1> выдержанный (о вине и т.п.) 2> закалённый, бывалый; seasoned soldier закалённый боец; with seasoned eye намётанным глазом 3> приправленный (о пище) +seasoning= [хsiЫznIN] 1. _pres-p. от season 2 2. _n. 1> выдерживание (лесного материала, вина и т.п.) 2> приправа +seasonticket= [хsiЫznгtIkIt] _n. 1> сезонный билет 2> абонемент +seat= [siЫt] 1. _n. 1> место для сидения; сиденье; to have (или to take) a (или one's) seat садиться; garden seat садовая скамейка; jump seat откидное сиденье; to keep one's seat остаться сидеть 2> место (в театре, на стадионе и т.п.); билет; he has taken two seat s for the theatre он взял два билета в театр; to secure (или to book) seat s заказать билеты 3> место, должность, пост; to have a seat in Parliament быть членом парламента; to win a seat быть избранным в парламент; to lose one's seat не быть переизбранным в парламент; a seat on the bench должность судьи; he has a seat on the Board он член правления; to keep a seat warm for smb. сохранить должность для кого-л. (временно заняв её) 4> седалище; зад; the seat of smb.'s trousers зад брюк 5> посадка (на лошади) 6> местонахождение; the liver is the seat of the disease, the disease has its seat in the liver болезнь локализована в печени; the seat of war театр военных действий; the seat of the Government местопребывание правительства; the seat of the trouble корень зла 7> усадьба 8> _тех. гнездо или седло клапана 9> _тех. опорная поверхность, основание, подставка; подкладка 10> _горн. подстилающая порода 2. _v. 1> усаживать; to seat oneself сесть, усесться; please be seat ed прошу садиться, садитесь, пожалуйста 2> предоставлять место; назначать на должность; проводить (кандидата в парламент и т.п.) 3> снабжать стульями 4> вмещать; this hall will seat 5000 в том зале 5000 мест 5> чинить сиденье 6> быть расположенным, помещаться 7> поселять +seater= [siЫt╚] в сложных словах означает транспортное средство на столько-то мест; two seater , four seater двухме-стный, четырёхместный автомобиль, самолёт и т.п. +seaurchin= [хsiЫх╚ЫtSIn] _n. _зоол. морской ёж +seawall= [хsiЫхw█Ыl] _n. дамба +seaward= [хsiЫw╚d] 1. _a. направленный к морю 2. _adv. к морю, в сторону моря +seawards= [хsiЫw╚dz] = seaward 2 +seaway= [хsiЫweI] _n. 1> фарватер, судоходная часть моря 2> волнение на море; in a heavy seaway в сильную волну +seaweed= [хsiЫwiЫd] _n. морская водоросль +seaworthy= [хsiЫгw╚ЫDI] _a. обладающий хорошими мореходными качествами +sebaceous= [sIхbeIS╚s] _a. _физиол. сальный; sebaceous glands сальные железы; sebaceous humour секрет сальных желёз +sec= [sek] _фр. _a. сухой (о вине) +secant= [хsiЫk╚nt] _мат. 1. _n. секущая; секанс 2. _a. секущий, пересекающий +secateur= [гsek╚хt╚Ы] _фр. _n. (_pl.) садовые ножницы, секатор +secateurs= [гsek╚хt╚Ыz] _фр. _n. (_pl.) садовые ножницы, секатор +secede= [sIхsiЫd] _v. отделяться, откалываться, отходить (from secede от союза и т.п.) +secernent= [sIхs╚Ыn╚nt] _a. _физиол. выделительный +secession= [sIхseS╚n] _n. выход (из партии, союза и т.п.); раскол; отделение +secessionist= [sIхseSnIst] _n. отступник, раскольник +seclude= [sIхkluЫd] _v. отделять, изолировать (from); to seclude oneself (from society) уединяться, вести уединённый образ жизни; жить отшельником +secluded= [sIхkluЫdId] 1. _p-p. от seclude 2. _a. уединённый; укромный +seclusion= [sIхkluЫZ╚n] _n. уединение; to live in seclusion жить в одиночестве, в уединении +second= _I [хsek╚nd] 1. _n-ord. второй; the second seat in the second row второе кресло во втором ряду 2. _a. 1> второй, другой; second thoughts пересмотр мнения, решения; on second thoughts по зрелом размышлении 2> повторный; вторичный; second ballot перебаллотировка; second advent (или coming) _рел. второе пришествие 3> дополнительный; a second pair of shoes сменная пара обуви 4> второстепенный; второсортный, уступающий (по качеству) (to); second cabin каюта второго класса; second violin (или fiddle) вторая скрипка 5> second lieutenant младший лейтенант; the second officer (on a ship) второй помощник капитана; second division а> низший разряд государственных служащих; б> вторая (средняя) степень тюремного заключения (в Англии) second teeth постоянные (не молочные) зубы; at second hand из вторых рук; second sight ясновидение; second to none непревзойдённый; second chamber верхняя палата (парламента) 3. _n. 1> помощник; следующий по рангу; second in command _воен. заместитель командира 2> получивший второй приз, вторую премию; he was a good second он пришёл к финишу почти вместе с первым 3> _унив. вторая, не высшая оценка 4> второй класс (в поезде, на пароходе и т.п.); to go second ехать вторым классом 5> секундант 6> второе число 7> _pl. товар второго сорта, низшего качества; мука грубого помола; these stockings are second s and have some slight defects ти чулки второго сорта и имеют незначительные дефекты 8> _муз. второй голос; альт 4. _v. 1> поддерживать, помогать; to second a motion поддержать предложение 2> подкреплять; to second words with deeds подкреплять слова делами 3> быть секундантом 4> петь партию второго голоса 5> обыкн. [sIхk█nd] _воен. откомандировывать 5. _adv. 1> во-вторых 2> вторым номером; во второй группе _II [хsek╚nd] _n. секунда; момент, мгновение; wait a second сейчас; подождите минутку +secondary= [хsek╚nd╚rI] 1. _a. 1> вторичный; вспомогательный; побочный; secondary colours составные цвета; secondary planet спутник планеты 2> второстепенный 3> средний (об образовании); secondary school средняя школа 4> _геол. мезозойский 2. _n. 1> подчинённый 2> представитель +secondbest= [хsek╚ndхbest] _a. второго сорта to come off secondbest потерпеть поражение, неудачу +secondclass= [хsek╚ndхklAЫs] _a. второклассный, второсортный +seconder= [хsek╚nd╚] _n. поддерживающий предложение, выступающий за (проект, предложение) +secondhand= _I [хsek╚ndхhQnd] _a. 1> подержанный; secondhand bookseller букинист 2> из вторых рук (об информации и т.п.) _II [хsek╚ndhQnd] _n. секундная стрелка +secondly= [хsek╚ndlI] _adv. во-вторых +secondmark= [хsek╚ndmAЫk] _n. значок секунды ('') +secondrate= [хsek╚ndхreIt] _a. 1> второсортный 2> посредственный +secondrater= [хsek╚ndхreIt╚] _n. 1> посредственность, заурядная личность 2> _разг. посредственная вещь (о картине, драгоценном камне и т.п.) +secondshand= [хsek╚ndzhQnd] = secondhand II +secrecy= [хsiЫkrIsI] _n. 1> тайна; секретность; in secrecy в секрете, тайно; there can be no secrecy about it в том нет ничего секретного; he promised secrecy он обещал хранить тайну 2> умение хранить тайну; скрытность +secret= [хsiЫkrIt] 1. _n. 1> тайна, секрет; to be in the secret быть посвящённым в тайну; to keep a secret сохранять тайну; an open secret = секрет полишинеля 2> тайна, загадка; the secret s of nature тайны природы 2. _a. 1> тайный, секретный; secret service секретная служба, разведка; secret marriage тайный брак; secret treaty тайный договор; to keep secret держать в тайне 2> потайной, скрытый 3> скрытный 4> уединённый, укромный +secretaire= [гsekrIхtE╚] _фр. _n. секретер, бюро; письменный стол +secretarial= [гsekr╚хtE╚rI╚l] _a. секретарский +secretariat= [гsekr╚хtE╚rI╚t] _n. 1> секретариат 2> должность секретаря +secretariate= [гsekr╚хtE╚rI╚t] _n. 1> секретариат 2> должность секретаря +secretary= _I [хsekr╚trI] _n. 1> секретарь 2> секретарь, руководитель организации; secretary general генеральный секретарь 3> министр; S. of State министр (в Англии); государственный секретарь, министр иностранных дел (в США); S. of State for Foreign Affairs министр иностранных дел (в Англии); S. of State for Home Affairs, Home S. министр внутренних дел (в Англии) _II [хsekr╚trI] _ам. = secretaire +secretarybird= [хsekr╚trIхb╚Ыd] _n. секретарь (птица) +secretaryship= [хsekr╚trISIp] _n. должность, обязанности или квалификация секретаря +secrete= [sIхkriЫt] _v. 1> _физиол. выделять 2> прятать, укрывать +secretion= [sIхkriЫS╚n] _n. 1> _физиол. выделение, секреция 2> сокрытие, укрывание; the secretion of stolen goods укрывание краденого +secretive= [sIхkriЫtIv] _a. скрытный +secretly= [хsiЫkrItlI] _adv. незаметно для других; скрытно +secretory= [sIхkriЫt╚rI] _a. _физиол. выделительный, секреторный +sect= [sekt] _n. секта +sectarian= [sekхtE╚rI╚n] 1. _a. 1> сектантский 2> узкий, ограниченный 2. сектант; фанатик +sectarianism= [sekхtE╚rI╚nIzm] _n. сектантство +sectary= [хsekt╚rI] _n. сектант +section= [хsekS╚n] 1. _n. 1> рассечение 2> (поперечное) сечение, разрез, профиль; срез; microscopic section срез для микроскопического анализа 3> отрезок; сегмент; часть 4> секция, деталь, часть (стандартного сооружения, мебели и т.п.); built in section s разборный 5> параграф, раздел (книги и т.п.) 6> долька (плода) 7> _ам. квартал (города); район 8> участок железнодорожного пути 9> _ам. купе спального вагона 2. _v. делить на части, подразделять +sectional= [хsekSn╚l] _a. 1> секционный, разборный 2> групповой, местный 3> данный в разрезе; sectional view вид в разрезе; sectional area площадь поперечного сечения; sectional drawing вид в разрезе, разрез (чертежа) +sectionalism= [хsekSn╚lIzm] _n. сектантство; групповщина +section-mark= [хsekS╚nmAЫk] _n. знак параграфа +sector= [хsekt╚] _n. 1> сектор 2> часть, участок 3> _тех. кулиса +secular= [хsekjul╚] 1. _a. 1> вековой, вечный 2> происходящий раз в сто лет 3> мирской, светский; secular interests мирские (т. е. не церковные) интересы; the secular arm _ист. гражданская власть, приводившая в исполнение приговоры церковных судов the secular clergy белое духовенство; the secular bird _миф. птица феникс 2. _n. 1> мирянин 2> принадлежащий к белому духовенству +secularism= [хsekjul╚rIzm] _n. борьба за отделение школы от церкви +secularist= [хsekjul╚rIst] _n. сторонник светской школы +secularization= [хsekjul╚raIхzeIS╚n] _n. секуляризация +secularize= [хsekjul╚raIz] _v. секуляризовать +secure= [sIхkju╚] 1. _a. 1> спокойный; to feel secure about (или as to) the future не беспокоиться о будущем; to live a secure life жить, ни о чём не заботясь 2> уверенный (of secure в чём-л.); secure of success уверенный в успехе 3> безопасный, надёжный; secure hidingplace надёжное укрытие; secure from (или against) attack защищённый от нападения 4> прочный, надёжный; верный; secure investment верное помещение капитала; the boards of the bridge do not look secure доски моста не производят впечатления надёжных; secure foundation незыблемая основа; secure stronghold неприступная твердыня 5> (обыкн. predic) сохранный, в надёжном месте; I have got him secure он не убежит 6> гарантированный, застрахованный 2. _v. 1> охранять; гарантировать, обеспечивать, страховать; to secure oneself against all risks застраховать себя от всяких случайностей; loan secure d on landed property заём, обеспеченный недвижимостью 2> обеспечивать безопасность; укреплять (город и т.п.) 3> закреплять, прикреплять; запирать; заграждать; to secure a vein _хир. перевязывать вену; to secure a mast укрепить мачту 4> брать под стражу 5> доставать, получать; to secure tickets for a play получить (или достать) билеты на спектакль 6> овладевать, завладевать 7> добиваться; достигать (цели); to secure one's object достичь цели; to secure a victory одержать победу +securiform= [sIхkju╚rIf█Ыm] _a. имеющий форму топора +security= [sIхkju╚rItI] _n. 1> безопасность; надёжность 2> уверенность 3> охрана, защита 4> обеспечение, гарантия; залог; in security for в залог; в качестве гарантии 5> поручитель 6> поручительство, порука 7> органы безопасности 8> _pl. ценные бумаги 9> _attr. относящийся к охране, защите; security suspect обвиняемый в подрывной деятельности; security officer офицер контрразведки; security risk неблагонадёжный человек, подозрительная личность +Security=Council [sIхkju╚rItIхkaunsl] _n. Совет Безопасности (ООН) +sedan= [sIхdQn] _n. 1> _авт. седан (тип закрытого кузова) 2> _ист. портшез 3> носилки, паланкин +sedanchair= [sIхdQntSE╚] = sedan 2 +sedate= [sIхdeIt] _a. спокойный, степенный, уравновешенный +sedation= [sIхdeIS╚n] _n. _мед. успокоение +sedative= [хsed╚tIv] 1. _a. успокаивающий; болеутоляющий 2. _n. успокаивающее средство (лекарство) +sedentary= [хsednt╚rI] _a. сидячий; sedentary life сидячий образ жизни +sedge= [sedZ] _n. _бот. осока +sedgy= [хsedZI] _a. 1> из осоки; похожий на осоку 2> поросший осокой; sedgy brook ручеёк, поросший осокой +sediment= [хsedIm╚nt] _n. 1> осадок, отстой 2> _геол. осадочная порода, отложение +sedimentary= [гsedIхment╚rI] _a. осадочный +sedimentation= [гsedImenхteIS╚n] _n. осаждение; отложение осадка +sedition= [sIхdIS╚n] _n. подстрекательство к мятежу, бунту; антиправительственная агитация +seditious= [sIхdIS╚s] _a. бунтарский, мятежный +seduce= [sIхdjuЫs] _v. соблазнять, обольщать; совращать +seduction= [sIхdцkS╚n] _n. 1> обольщение 2> соблазн +seductive= [sIхdцktIv] _a. соблазнительный +sedulity= [sIхdjuЫlItI] _n. усердие, прилежание +sedulous= [хsedjul╚s] _a. прилежный, усердный, старательный +see= _I [siЫ] _v. (saw; seen) 1> видеть; смотреть, глядеть; наблюдать; to see well хорошо видеть; to see visions быть ясновидящим, провидцем 2> осматривать; to see the sights осматривать достопримечательности; let me see the book покажите мне книгу {ср. тж. 4}; the doctor must see him at once врач должен немедленно осмотреть его 3> понимать, знать; сознавать; I see я понимаю; you see , it is like this видите ли, дело обстоит таким образом; he cannot see the joke он не понимает той шутки; now you see what it is to be careless теперь ты видишь, что значит быть неосторожным; as far as I can see насколько я могу судить; don't you see ? разве вы не понимаете?; I do not see how to do it не знаю, как то сделать 4> подумать, размыслить; let me see дайте подумать; позвольте, постойте {ср. тж. 2}; we must see what could be done следует поразмыслить, что можно сделать 5> вообразить, представить себе; I can clearly see him doing it я ясно себе представляю, как он то делает 6> придерживаться определённого взгляда; I see life (things) differently now я теперь иначе смотрю на жизнь (на вещи) 7> повидать(ся); навестить; we went to see her мы пошли к ней в гости; when will you come and see us? когда вы придёте к нам?; can I see you on business? могу я увидеться с вами по делу? 8> узнавать, выяснять; I don't know but I'll see я не знаю, но я выясню 9> встречаться, видаться; we have not see n each other for ages мы давно не виделись; to see much (little) of smb. часто (редко) бывать в чьём-л. обществе; you ought to see more of him вам следует чаще с ним встречаться; I'll be see ing you увидимся; see you later (или again, soon) до скорой встречи 10> советоваться, консультироваться; to see a doctor (a lawyer) посоветоваться с врачом (адвокатом) 11> принимать (посетителя); I am see ing no one today я сегодня никого не принимаю 12> провожать; may I see you home? можно мне проводить вас домой? 13> позаботиться (о чёмл.); посмотреть (за чем-л.); to see the work done, to see that the work is done проследить за выполнением работы; 14> испытать, пережить; to see life повидать свет, познать жизнь; to see army service отслужить в Армии 15> считать, находить; to see good (или fit, proper, right и т.п.) счесть нужным (сделать что-л.; с _inf.) see about а> позаботиться о чём-л.; проследить за чем-л.; б> подумать; I will see about it подумаю, посмотрю; see after смотреть, следить за чем-л.; see after the luggage присмотрите за багажом; see into вникать в, рассматривать; see off провожать; to see smb. off at the station проводить кого-л. на вокзал; to see smb. off the premises выпроводить кого-л.; see out а> проводить (до дверей); б> пережить; в> пересидеть (кого-л.); г> досидеть до конца; д> доводить до конца; see over осматривать (здание); see through а> видеть насквозь; б> доводить до конца; to see smb. through smth. помогать кому-л. в чём-л.; see to присматривать за, заботиться о see here! _ам. послушайте!; he will never see forty again ему уже за сорок; to see eye to eye with smb. сходиться во взглядах с кем-л.; to see the back of smb. избавиться от чьего-л. присутствия; to see scarlet прийти в ярость, в бешенство; to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды; to see service быть в долгом употреблении; износиться; повидать виды; he has see n better days он видел лучшие времена; these things have see n better days ти вещи поизносились, поистрепались; I'll see you damned (или blowed) first _разг. = как бы не так!, держи карман шире!, и не подумаю! _II [siЫ] _n. 1> епархия 2> престол (епископа и т.п.); the Holy S. папский престол +seed= [siЫd] 1. _n. 1> семя, зерно; _собир. семена; to keep for (as) seed хранить для посева; to go (или to run) to seed пойти в семена; _перен. перестать развиваться; опуститься; обрюзгнуть и т.п. 2> источник, начало; to sow the seed s of strife (или discord) сеять семена раздора 3> = semen 4> _библ. потомок, потомство; to raise up seed иметь потомство 2. _v. 1> семениться, пойти в семя 2> ронять семена 3> сеять, засевать (поле) 4> очищать от зёрнышек (изюм и т.п.) 5> отделять семена от волокон (льна) 6> _спорт. равномерно распределить сильных участников по командам +seedbed= [хsiЫdbed] _n. грядка с рассадой +seedcake= [хsiЫdkeIk] _n. печенье или кекс с тмином +seedcorn= [хsiЫdk█Ыn] _n. посевное зерно +seeddrill= [хsiЫddrIl] _n. _с-х. рядовая сеялка +seeder= [хsiЫd╚] _n. 1> сеятель; рабочий на сеялке 2> _с-х. рядовая сеялка 3> приспособление для удаления зёрен, косточек из фруктов +seedfish= [хsiЫdfIS] _n. нерестующая рыба +seedingmachine= [хsiЫdINm╚гSiЫn] _n. сеялка +seedleaf= [хsiЫdliЫf] _n. _бот. семенодоля +seedless= [хsiЫdlIs] _a. бессемянный; бескосточковый (о винограде, хлопке и т.п.) +seedling= [хsiЫdlIN] _n. сеянец; рассада, саженец +seedlobe= [хsiЫdl╚ub] _n. _бот. семядоля +seedoil= [хsiЫd█Il] _n. растительное масло +seedpearl= [хsiЫdхp╚Ыl] _n. мелкий жемчуг +seedplot= [хsiЫdpl█t] _n. питомник, рассадник (тж. _перен.) +seedsman= [хsiЫdzm╚n] _n. торговец семенами +seedtime= [хsiЫdtaIm] _n. времясева; посевной сезон +seedvessel= [хsiЫdгvesl] _n. _бот. семенная коробочка; околоплодник, зерновик +seedy= [хsiЫdI] _a. 1> наполненный семенами 2> изношенный, потрёпанный 3> _разг. нездоровый; to feel seedy плохо себя чувствовать; to look seedy плохо выглядеть +seeing= [хsiЫIN] 1. _pres-p. от see I 2. _n. видение; зрительный процесс; seeing is believing = пока не увижу, не поверю 3. _prep. _cj. ввиду того, что; принимая во внимание, поскольку; seeing (that) it is ten o'clock, we will not wait for him any longer так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его +seek= [siЫk] _v. (sought) 1> искать, разыскивать; разузнавать; it is yet to seek то ещё не найдено; того ещё нет, то ещё поискать надо; to seek safety искать убежища 2> добиваться, стремиться; to seek fame стремиться к славе; to seek damages of smb. требовать возмещения убытков с кого-л.; to seek to make peace пытаться помирить 3> просить, обращаться; to seek advice обращаться за советом seek after, seek for добиваться чего-л.; to be much sought after а> иметь большой спрос; б> иметь успех, быть популярным; seek out а> искать, домогаться (чьего-л. общества); б> разыскать кого-л.; seek through обыскивать (место и т.п.) to seek smb.'s life покушаться на чью-л. жизнь; seek dead! _охот. ищи! +seeker= [хsiЫk╚] _n. _воен. _разг. самонаводящийся снаряд +seel= _I [siЫl] _v. _уст. 1> _охот. сомкнуть глаза (сокола) 2> завязать (глаза) _II [siЫl] _v. _мор. дать резкий крен +seem= [siЫm] _v. 1> казаться, представляться; they seem to be living in here кажется, они живут здесь; he seem s to be tired он, по-видимому, устал; I seem to hear smb. singing мне послышалось (или показалось), что ктото поёт 2> употр. как глагол-связка: she seem s tired она выглядит усталой; she seem s young она выглядит молодо it seem s по-видимому, кажется; it should (или would) seem казалось бы; it is not по-видимому, нет +seeming= [хsiЫmIN] 1. _pres-p. от seem 2. _a. кажущийся, ненастоящий, мнимый; притворный +seemingly= [хsiЫmINlI] _adv. 1> на вид 2> по-видимому +seemly= [хsiЫmlI] _a. подобающий, приличествующий, приличный +seen= [siЫn] _p-p. от see I +seep= [siЫp] _v. просачиваться (тж. _перен.); протекать +seepage= [хsiЫpIdZ] _n. 1> просачивание; течь, утечка 2> инфильтрация 3> _геол. выход (нефти) +seer= _I [хsiЫ╚] _n. провидец, пророк _II [sI╚] _n. 1> мера веса в Индии (ок. 2 фунтов) 2> мера жидкости в Индии (ок. 1 л) +seersucker= [хsiЫ╚гsцk╚] _n. _текст. индийская льняная полосатая ткань +seesaw= [хsiЫs█Ы] 1. _n. 1> качание на доске (игра); to play (at) seesaw качаться на доске 2> детские качели (доска, уравновешенная в центре) 3> возвратно-поступательное движение 2. _a. двигающийся вверх и вниз или взад и вперёд (как пила); имеющий возвратно-поступательное движение seesaw policy неустойчивая политика 3. _v. 1> качаться (на доске) 2> двигаться вверх и вниз или взад и вперёд 3> проявлять нерешительность, колебаться 4. _adv. 1> вверх и вниз, взад и вперёд 2> неустойчиво; to go seesaw колебаться +seethe= [siЫD] _v. (seethed [d], _уст. sod; seethed, _уст. sodden) 1> кипеть, бурлить 2> быть охваченным (каким-л. чувством); madness seethe d in his brain безумие охватило его 3> _уст. кипятить, варить 4> _уст. мочить, окунать (в жидкость) +segment= 1. _n. [хsegm╚nt] 1> часть, кусок, отрезок 2> доля (апельсина и т.п.) 3> _геом. сегмент, отрезок 4> _тех. сектор 5> _эл. пластина коллектора 2. _v. [segхment] делить(ся) на сегменты +segregate= [хsegrIgeIt] _v. 1> отделять(ся); выделять(ся); изолировать 2> _тех. зейгеровать 3> _геол. скопляться +segregation= [гsegrIхgeIS╚n] _n. 1> отделение, выделение, изоляция; сегрегация 2> _тех. сегрегация, ликвация, зейгерование +segregative= [хsegrIgeItIv] _a. 1> способствующий отделению; сегрегационный 2> необщительный +seiche= [seIS] _n. _геогр. сейш (колебание уровня) +seigneur= [seIхnj╚Ы] = seignior +seignior= [хseInj╚] _n. _ист. феодальный властитель, сеньор grand seignior важная персона +seigniorage= [хseInj╚rIdZ] _n. _ист. 1> право сеньора 2> налог за право чеканки монеты +seigniorial= [seIхnj█ЫrI╚l] _a. сеньоральный; феодальный +seigniory= [хseInj╚rI] _n. _ист. 1> феодальное владение 2> власть сеньора +seine= [seIn] 1. _n. рыболовная сеть, невод 2. _v. ловить неводом, сетью +seiner= [хseIn╚] _n. сейнер +seise= [siЫz] = seize 7 +seisin= [хsiЫzIn] = seizin +seism= [хsaIzm] _n. землетрясение +seismic= [хsaIzmIk] _a. сейсмический; seismic country сейсмический район +seismograph= [хsaIzm╚grAЫf] _n. сейсмограф +seismology= [saIzхm█l╚dZI] _n. сейсмология +seize= [siЫz] _v. 1> хватать, схватить 2> захватывать, завладевать; to seize a fortress взять крепость 3> ухватиться (за что-л.), воспользоваться (случаем, предлогом; тж. seize upon) 4> понять (мысль) 5> (обыкн. _pass.) охватить, обуять (о страхе, панике; with) 6> конфисковать, налагать арест (на что-л.) 7> (обыкн. _p-p.) _юр. вводить во владение; to be (или to stand) seize d of smth. владеть чем-л. 8> _мор. найтовить 9> _тех. заедать (о подшипниках) (тж. seize up) +seizin= [хsiЫzIn] _n. _юр. владение земельной собственностью, движимым или недвижимым имуществом +seizing= [хsiЫzIN] 1. _pres-p. от seize 2. _n. _мор. бензель +seizure= [хsiЫZ╚] _n. 1> захват 2> конфискация, наложение ареста 3> припадок, приступ; апоплексический удар +sejant= [хsiЫdZ╚nt] _a. _геральд. сидящий +selachian= [sIхleIkI╚n] _n. хрящепёрая рыба +seldom= [хseld╚m] _adv. редко +select= [sIхlekt] 1. _a. 1> отборный; избранный 2> разборчивый 3> доступный немногим, избранным 2. _v. отбирать, выбирать, подбирать +selected= [sIхlektId] 1. _p-p. от select 2 2. _a. отобранный, подобранный +selectee= [гselekхtiЫ] _n. _ам. призванный на военную службу, призывник +selection= [sIхlekS╚n] _n. 1> выбор, подбор 2> набор (каких-л. вещей) 3> сборник избранных произведений 4> _биол. отбор, селекция +selective= [sIхlektIv] _a. 1> отбирающий, выбирающий 2> отборный 3> селективный, избирательный 4> S. Service System _ам. система воинской повинности для отдельных граждан +selectman= [sIхlektm╚n] _n. _ам. член городского управления (в штатах Новой Англии) +selector= [sIхlekt╚] _n. 1> отборщик 2> мелкий фермер (в Австралии) 3> _эл. селектор, искатель 4> _рад. ручка настройки, переключатель +selenium= [sIхliЫnj╚m] _n. _хим. селен +selenography= [гselIхn█gr╚fI] _n. селенография, изучение поверхности Луны +selenology= [гselIхn█l╚dZI] _n. селенология, наука о Луне +self= [self] 1. _n. (_pl. selves) 1> собственная личность, сам; the study of the self самоанализ; my own self , my very self я сам, моя собственная персона; to have no thought of self не думать о себе; one's better self лучшее, что есть в человеке; one's former self то, чем человек был раньше; one's second self близкий друг, правая рука 2> _ком. = myself и т. д.; cheque drawn to self чек, выписанный на себя; your good selves Вы (в коммерческих письмах) self comes first, self before all = своя рубашка ближе к телу 2. _a. 1> сплошной, однородный (о цвете) 2> одноцветный (о цветке) +self= [self] в сложных словах выражает: 1> направленность действия на самого себя, связь с самим собой само, себя; свое; selfviolence самоубийство; selflove себялюбие; self-will своеволие 2> отсутствие посредничества, самопроизвольность, автоматический характер действия или состояния само; selfbinder жнейка-сноповязалка; selfloading machine автопогрузчик; selfhealing самозаживление; selfwinding с автоматическим заводом +selfabandonment= [хself╚хbQnd╚nm╚nt] _n. самозабвение +selfabasement= [хself╚хbeIsm╚nt] _n. самоунижение +selfabnegation= [хselfгQbnIхgeIS╚n] _n. 1> самоотречение 2> самопожертвование +selfabsorbed= [хself╚bхs█Ыbd] _a. эгоцентричный +selfacting= [хselfхQktIN] _a. автоматический, самодействующий +selfaction= [хselfхQkS╚n] _n. самопроизвольное действие +selfadaptive= [хself╚хdQptIv] _a. самоприспосабливающийся +selfadjusting= [хself╚хdZцstIN] _a. с автоматической регулировкой (о приборе, устройстве и т.п.) +selfaffirmation= [хselfгQf╚ЫхmeIS╚n] _n. самоутверждение +selfassertion= [хself╚хs╚ЫS╚n] _n. отстаивание своих прав, притязаний +self-assertive= [хself╚хs╚ЫtIv] _a. напористый +selfassumption= [хself╚хsцmpS╚n] _n. чванство, высокомерие +self-assurance= [хself╚хSu╚r╚ns] _n. самоуверенность; самонадеянность +selfbalanced= [хselfхbQl╚nst] _a. автоматически уравновешивающийся +selfbinder= [хselfхbaInd╚] _n. 1> жнейка-сноповязалка 2> скоросшиватель +selfcentering= [хselfхsent╚rIN] _a. самоцентрирующийся +selfcentred= [хselfхsent╚d] _a. эгоцентричный, эгоистичный +selfclosing= [хselfхkl╚uzIN] _a. закрывающийся автоматически, самозамыкающийся +selfcocker= [хselfхk█k╚] _n. пистолет-самовзвод +selfcollected= [хselfk╚хlektId] _a. сдержанный, хорошо владеющий собой; выдержанный; собранный +selfcoloured= [хselfхkцl╚d] _a. 1> одноцветный 2> естественной окраски +selfcommand= [хselfk╚хmAЫnd] _n. самообладание, умение владеть собой +selfcommunion= [хselfk╚хmjuЫnj╚n] _n. размышление, раздумье (о себе) +selfcomplacency= [хselfk╚mхpleIsnsI] _n. самодовольство; самоуспокоенность +selfconceit= [хselfk╚nхsiЫt] _n. самомнение, заносчивость +selfcondemnation= [хselfгk█ndemхneIS╚n] _n. самоосуждение +selfconfident= [хselfхk█nfId╚nt] _a. самоуверенный, самонадеянный +selfconscious= [хselfхk█nS╚s] _a. неловкий, застенчивый +selfcontained= [хselfk╚nхteInd] _a. 1> необщительный, замкнутый 2> выдержанный, хорошо владеющий собой 3> отдельный (о квартире) 4> _тех. независимый, автономный 5> _воен. снабжённый всем необходимым +selfcontradiction= [хselfгk█ntr╚хdIkS╚n] _n. внутреннее противоречие +selfcontrol= [хselfk╚nхtr╚ul] _n. самообладание +selfcooling= [хselfхkuЫlIN] _a. _тех. с воздушным охлаждением +selfcriticism= [хselfхkrItIsIzm] _n. самокритика +selfcultivation= [хselfгkцltIхveIS╚n] _n. самосовершенствование +selfdeceit= [хselfdIхsiЫtn] _n. самообман +selfdeception= [хselfdIхsepS╚n] _n. самообман +selfdefence= [хselfdIхfens] _n. самооборона, самозащита +selfdelusion= [хselfdIхluЫZ╚n] _n. самообман +selfdenial= [хselfdIхnaI╚l] _n. самоотречение +selfdestruction= [хselfdIsхtrцkS╚n] _n. самоуничтожение; самоубийство +selfdetermination= [хselfdIгt╚ЫmIхneIS╚n] _n. самоопределение +selfdetermined= [хselfdIхt╚ЫmInd] _a. независимый, действующий по своему усмотрению +selfdevotion= [хselfdIхv╚uS╚n] _n. 1> преданность, посвящение себя всего (какому-л. делу) 2> самопожертвование +selfdrive= [хselfхdraIv] _a. selfdrive cars for hire прокат автомашин +selfeducated= [хselfхedjukeItId] _a. выучившийся самостоятельно, самоучкой +selfeffacement= [хselfIхfeIsm╚nt] _n. самоуничижение; желание стушеваться +selfesteem= [хselfIsхtiЫm] _n. уважение к себе; чувство собственного достоинства; самолюбие +selfevident= [хselfхevId╚nt] _a. очевидный, не требующий доказательств +selfexplanatory= [хselfIksхplQn╚t╚rI] _a. самоочевидный, ясный +selfexpression= [хselfIksхpreS╚n] _n. самовыражение +selffeeder= [хselfхfiЫd╚] _n. _тех. самоподающий механизм; автоматический питатель +selffirer= [хselfхfaI╚r╚] _n. _воен. автоматическое оружие +selfflagellation= [хselfгflQdZ╚хleIS╚n] _n. самобичевание +selfgoverning= [хselfхgцv╚nIN] _a. самоуправляющийся +selfgovernment= [хselfхgцvnm╚nt] _n. самоуправление +selfheal= [хselfхhiЫl] _n. _бот. черноголовка обыкновенная +selfhealing= [хselfхhiЫlIN] _n. самозаживление +selfhelp= [хselfхhelp] _n. самопомощь +selfhood= [хselfhud] _n. 1> личность; индивидуальность 2> эгоизм +selfhumiliation= [хselfhjuЫгmIlIхeIS╚n] _n. самоуничижение +selfimmolation= [хselfгIm╚uхleIS╚n] _n. 1> самосожжение 2> самопожертвование +selfimportance= [хselfImхp█Ыt╚ns] _n. самомнение, важничанье +selfinduction= [хselfInхdцkS╚n] _n. _эл. самоиндукция +selfindulgence= [хselfInхdцldZ╚ns] _n. потакание своим слабостям, потворство своим желаниям +selfinfection= [хselfInхfekS╚n] _n. _мед. аутоинфекция +selfinterest= [хselfхIntrIst] _n. своекорыстие; эгоизм +selfinvited= [хselfInхvaItId] _a. напросившийся, незваный (о госте) +selfish= [хselfIS] _a. эгоистичный +selfishness= [хselfISnIs] _n. эгоизм +selfknowledge= [хselfхn█lIdZ] _n. самопознание +selfless= [хselflIs] _a. самоотверженный +selflighting= [хselfхlaItIN] _a. самовоспламеняющийся +selfloading= [хselfхl╚udIN] _a. самозарядный +selflove= [хselfхlцv] _n. себялюбие +selfluminous= [хselfхluЫmIn╚s] _a. самосветящийся +selfmade= [хselfхmeId] _a. обязанный всем самому себе; a selfmade man человек, добившийся успеха, славы и т.п. своими собственными силами +selfmaiming= [хselfхmeImIN] _n. членовредительство +selfmastery= [хselfхmAЫst╚rI] _n. умение владеть собой +selfmotion= [хselfхm╚uS╚n] _n. самопроизвольное движение +selfmurder= [хselfхm╚Ыd╚] _n. самоубийство +selfoffence= [хself╚хfens] _n. 1> то, что делается в ущерб собственным интересам 2> недооценка самого себя +selfopinionated= [хself╚хpInj╚neItId] _a. самоуверенный, упрямый +selfpartiality= [хselfгpAЫSIхQlItI] _n. переоценка своих собственных достоинств +selfpity= [хselfхpItI] _n. жалость к себе +selfpollination= [хselfгp█lIхneIS╚n] _n. _бот. самоопыление +selfportrait= [хselfхp█ЫtrIt] _n. автопортрет +selfpossessed= [хselfp╚хzest] _a. имеющий самообладание, хладнокровный, выдержанный +selfpossession= [хselfp╚хzeS╚n] _n. самообладание, хладнокровие +self-praise= [хselfхpreIz] _n. самовосхваление +selfpreservation= [хselfгprez╚ЫхveIS╚n] _n. самосохранение +selfpropelled= [хselfpr╚хpeld] _a. самоходный (об артиллерии, орудиях) +selfpropelling= [хselfpr╚хpelIN] _a. самоходный (об артиллерии, орудиях) +selfrealization= [хselfгrI╚laIхzeIS╚n] _n. развитие своих способностей +selfrecording= [хselfrIхk█ЫdIN] _a. самопишущий +selfregard= [хselfrIхgAЫd] _n. 1> эгоизм 2> = selfrespect +selfreliance= [хselfrIхlaI╚ns] _n. уверенность в своих силах +selfreliant= [хselfrIхlaI╚nt] _a. уверенный в себе +selfrenunciation= [хselfrIгnцnsIхeIS╚n] _n. самоотречение, самопожертвование +selfrespect= [хselfrIsхpekt] _n. чувство собственного достоинства +selfrestraint= [хselfrIsхtreInt] _n. воздержание, сдержанность +selfrighteous= [хselfхraItS╚s] _a. 1> самодовольный; уверенный в своей правоте 2> фарисейский +selfrighting= [хselfхraItIN] _a. остойчивый (о судне) +selfrigorous= [хselfхrIg╚r╚s] _a. требовательный к себе +selfsacrifice= [хselfхsQkrIfaIs] _n. самопожертвование +selfsame= [хselfseIm] _a. тот же самый +selfsatisfied= [хselfхsQtIsfaId] _a. самодовольный +selfseeker= [хselfхsiЫk╚] _n. своекорыстный человек; карьерист +selfseeking= [хselfхsiЫkIN] _a. своекорыстный +selfservice= [хselfхs╚ЫvIs] _n. 1> самообслуживание 2> _attr. selfservice shop магазин самообслуживания +selfsown= [хselfхs╚un] _a. самосевный, выросший самосевом +selfstarter= [хselfхstAЫt╚] _n. _тех. автоматический завод, стартер, самопуск +selfstyled= [хselfхstaIld] _a. самозваный; мнимый +selfsufficiency= [хselfs╚хfIS╚nsI] _n. 1> независимость, самостоятельность 2> самонадеянность 3> _эк. самообеспеченность +selfsufficient= [хselfs╚хfIS╚nt] _a. 1> самостоятельный; самодовлеющий 2> независимый в экономическом отношении 3> самонадеянный +selfsufficing= [хselfs╚хfaIsIN] = selfsufficient +selfsuggestion= [хselfs╚хdZestS╚n] _n. самовнушение +selfsupport= [хselfs╚хp█Ыt] _n. независимость, самостоятельность +selfsupporting= [хselfs╚хp█ЫtIN] _a. самостоятельный +selfsurviving= [хselfs╚хvaIvIN] _a. переживший самого себя +selftaught= [хselfхt█Ыt] _n. выучившийся самостоятельно, самоучкой +selfviolence= [хselfхvaI╚l╚ns] _n. самоубийство +selfwill= [хselfхwIl] _n. своеволие, упрямство +selfwilled= [хselfхwIld] _a. своевольный, упрямый +selfwinding= [хselfхwaIndIN] _a. с автоматическим заводом +sell= [sel] 1. _v. (sold) 1> продавать(ся); the house is to sell дом продаётся; to sell like wildfire (или hot cakes) быть нарасхват (о товаре) 2> торговать 3> рекламировать; популяризовать 4> _разг. обманывать, надувать; разыгрывать 5> предавать (дело и т.п.) 6> _ам. _разг. внушать (мысль) sell off распродавать со скидкой; sell on уговорить, уломать; couldn't I sell you on one more coffee? неужели вы не выпьете ещё чашку кофе?; sell out а> продать, распродать; б> предать кого-л.; стать предателем; sell up продавать с торгов I'm not sold on this я от того отнюдь не в восторге; to sell the pass обмануть доверие; изменить своему делу, совершить предательство 2. _n. _разг. надувательство, обман +seller= [хsel╚] _n. 1> торговец, продавец 2> ходкий товар; ходкая книга (тж. best seller ) +seller's=market [хsel╚zхmAЫkIt] _n. _эк. рынок, на котором спрос превышает предложение +sellout= [хselaut] _n. _разг. 1> _ам. распродажа 2> пьеса, выставка, пользующаяся большим успехом 3> предательство; Munich sellout _ист. Мюнхенский сговор +seltzer= [хselts╚] _n. сельтерская вода (тж. seltzer water) +selvage= [хselvIdZ] _n. 1> кромка; кайма 2> _горн. краевая часть (жилы); зальбанд +selvedge= [хselvIdZ] _n. 1> кромка; кайма 2> _горн. краевая часть (жилы); зальбанд +selves= [selvz] _pl. от self 1 +semanteme= [sIхmQntiЫm] _n. _лингв. семантема +semantic= [sIхmQntIk] _a. _лингв. семантический +semantics= [sIхmQntIks] _n. _pl. (употр. как sing) _лингв. семантика +semaphore= [хsem╚f█Ы] 1. _n. 1> семафор 2> ручная сигнализация (флажками и т.п.) 2. _v. сигнализировать, семафорить +semasiology= [sIгmeIsIх█l╚dZI] _n. _лингв. семасиология +semblance= [хsembl╚ns] _n. 1> вид, наружность 2> видимость; under the semblance of под видом; to put on a semblance (of) сделать вид 3> подобие, сходство; a feeble semblance of smth. слабое подобие чего-л. +seme= [siЫm] _n. _лингв. сема +sememe= [хsemiЫm] _n. _лингв. семема +semen= [хsiЫmen] _n. семя, сперма +semester= [sIхmest╚] _n. семестр +semi= [хsemI] _pref. полу- +semiannual= [хsemIхQnju╚l] _a. полугодовой +semiautomatic= [хsemIг█Ыt╚хmQtIk] _a. полуавтоматический +semibasement= [хsemIхbeIsm╚nt] _n. полуподвал +semicentennial= [хsemIsenхtenj╚l] 1. _a. полувековой 2. _n. пятидесятилетний юбилей +semicircle= [хsemIгs╚Ыkl] _n. полукруг +semicircular= [хsemIхs╚Ыkjul╚] _a. полукруглый; semicircular canals _анат. полукружные каналы +semicolon= [хsemIхk╚ul╚n] _n. точка с запятой +semiconductor= [хsemIk╚nхdцkt╚] _n. _физ. полупроводник +semiconscious= [хsemIхk█nS╚s] _a. полубессознательный +semidetached= [хsemIdIхtQtSt] _a. имеющий общую стену; semidetached house один из двух особняков, имеющих общую стену +semidiurnal= [хsemIdaIх╚Ыnl] _a. _астр. полусуточный +semifinal= [хsemIхfaInl] _n. _спорт. полуфинал +semifluid= [хsemIхfluЫId] _a. полужидкий, вязкий +semimanufactured= [хsemIгmQnjuхfQktS╚d] _a. semimanufactured goods полуфабрикаты +semimanufactures= [хsemIгmQnjuхfQktS╚z] _n. _pl. полуфабрикаты +semimonthly= [хsemIхmцnTlI] 1. _a. выходящий два раза в месяц (о периодическом издании) 2. _n. журнал, бюллетень и т.п., выходящий два раза в месяц 3. _adv. дважды в месяц +seminal= [хsiЫmInl] _a. 1> семенной; зародышевый; seminal fluid _физиол. семя 2> плодотворный; конструктивный +seminar= [хsemInAЫ] _n. семинар +seminary= [хsemIn╚rI] _n. 1> духовная семинария (особ. католическая) 2> семинария, школа (особ. для девочек) 3> питомник, рассадник (тж. _перен.) +semination= [гsemIхneIS╚n] _n. _биол. обсеменение; оплодотворение +seminiferous= [гsemIхnIf╚r╚s] _a. _биол. семеносный +semiofficial= [хsemI╚хfIS╚l] _a. полуофициальный; официозный; semiofficial newspaper официоз +semiprecious= [хsemIгpreS╚s] _a. полудрагоценный; самоцветный; semiprecious stone самоцвет +semiquaver= [хsemIгkweIv╚] _n. _муз. шестнадцатая нота +semirigid= [хsemIхrIdZId] _a. полужёсткий (о дирижабле) +Semite= [хsiЫmaIt] _n. семит +Semitic= [sIхmItIk] _a. семитический +semitone= [хsemIt╚un] _n. _муз. полутон +semitrailer= [хsemIхtreIl╚] _n. полуприцеп +semivowel= [хsemIгvau╚l] _n. полугласный (звук) +semolina= [гsem╚хliЫn╚] _n. манная крупа +sempiternal= [гsempIхt╚Ыnl] _a. _ритор. вечный +sempstress= [хsempstrIs] = seamstress +sen= [sen] _n. сен (разменная монета Японии, Индонезии, Камбоджи) +senary= [хsiЫn╚rI] _a. шестерной +senate= [хsenIt] _n. 1> сенат 2> совет (в университетах) +senator= [хsen╚t╚] _n. сенатор +senatorial= [гsen╚хt█ЫrI╚l] _a. сенаторский +send= [send] _v. (sent) 1> посылать, отправлять; отсылать; to send a letter airmail послать письмо авиапочтой; she sent the children into the garden она отправила детей в сад погулять; 2> ниспосылать (дождь); насылать (чуму) 3> бросать, посылать (мяч и т.п.); to send a bullet through прострелить 4> приводить в какое-л. состояние; to send flying а> сообщить предмету стремительное движение; б> рассеять; разбросать; обратить в бегство; в> отшвырнуть; to send smb. sprawling сбить кого-л. с ног; the punch sent the fighter reeling боксёр зашатался от удара; to send to sleep усыпить 5> _рад. передавать send away а> посылать; to send away for smth. посылать за чем-л.; б> прогонять; увольнять; send down а> исключать или временно отчислять из университета; б> понижать (напр., цены); send for посылать за, вызывать; to send for a doctor послать за врачом; send forth испускать, издавать; send in подавать (заявление); представлять (экспонат на выставку); to send in one's name записываться (на конкурс и т.п.); send off а> отсылать (письмо, посылку и т.п.); б> прогонять; в> устраивать проводы; send out а> выпускать, испускать; излучать; the trees send out leaves деревья покрываются листвой; б> отправлять, рассылать; send up а> направлять вверх; б> _ам. _жарг. приговорить к тюремному заключению to send word сообщать, извещать; to send smb. to Coventry прекратить общение с кем-л.; бойкотировать кого-л.; to send smb. packing (или flying), to send smb. to the rightabout прогнать, выпроводить кого-л. (см. тж. 4) +sender= [хsend╚] _n. 1> отправитель 2> передающий прибор; телеграфный аппарат, передатчик +sendoff= [хsendх█f] _n. 1> проводы 2> хвалебная рецензия +senega= [хsenIg╚] _n. _бот. сенега +senescence= [sIхnes╚ns] _n. старение +senescent= [sIхnes╚nt] _a. стареющий +seneschal= [хsenIS╚l] _n. _ист. сенешаль +senile= [хsiЫnaIl] _a. старческий; дряхлый +senility= [sIхnIlItI] _a. старость; дряхлость +senior= [хsiЫnj╚] 1. _a. 1> старший (противоп. junior младший); John Smith senior Джон Смит отец; he is two years senior to me он старше меня на два года; senior classic (wrangler) студент, занявший первое место по классической литературе (по математике) в Кембриджском университете; senior man старшекурсник; senior partner глава фирмы; the senior service английский военно-морской флот (старший из трёх видов вооружённых сил) 2> _ам. выпускной, последний (о классе, курсе, семестре); the senior class последний год учения в школе; the Senior Prom вечер выпускников школы 2. _n. 1> пожилой человек 2> старший; вышестоящий; he is my senior он старше меня 3> лауреат Кембриджского университета 4> _ам. ученик выпускного класса; студент последнего курса; старшеклассник; старшекурсник +seniority= [гsiЫnIх█rItI] _n. 1> старшинство 2> трудовой стаж +senna= [хsen╚] _n. _фарм. александрийский лист +sennet= [хsenIt] _n. _уст. трубный сигнал, возвещавший выход артистов на сцену (в пьесах елизаветинского периода) +sennight= [хsenaIt] _n. _уст. неделя; today sennight а> через неделю; б> неделю тому назад +sennit= [хsenIt] _n. _мор. плетёнка +sensation= [senхseIS╚n] _n. 1> ощущение, чувство 2> сенсация +sensational= [senхseIS╚nl] _a. 1> сенсационный 2> _predic. великолепный, поразительный 3> _филос. сенсуальный +sensationalism= [senхseISn╚lIzm] _n. _филос. сенсуализм +sensationmonger= [senхseIS╚nгmцNg╚] _n. распространитель сенсационных слухов +sense= [sens] 1. _n. 1> чувство; ощущение; the five sense s пять чувств; sixth sense шестое чувство, интуиция; to have keen (или quick) sense s остро чувствовать, ощущать; a sense of duty чувство долга; a sense of humour чувство юмора; a sense of failure сознание неудачи; a sense of proportion чувство меры 2> _pl. сознание; разум; in one's sense s в своём уме; have you taken leave (или are you out) of your sense s? с ума вы сошли?; to come to one's sense s а> прийти в себя; б> взяться за ум; to frighten (или to scare) smb. out of his sense s напугать кого-л. до потери сознания 3> здравый смысл (тж. common sense , good sense ); ум; a man of sense разумный человек; to talk sense говорить дельно, разумно; he is talking sense он дело говорит 4> смысл, значение; it makes no sense в том нет смысла; in the strict(est) (или true) sense of the word в (самом) точном значении слова; in a good sense в хорошем смысле (слова); in a literal sense в буквальном смысле слова; in a sense в известном смысле, до известной степени; in all sense s во всех смыслах, во всех отношениях; in no sense ни в каком отношении 5> настроение; to take the sense s of the meeting определить настроение собрания посредством голосования 2. _v. 1> ощущать, чувствовать 2> понимать +senseless= [хsenslIs] _a. 1> бесчувственный, нечувствительный; to knock senseless оглушить 2> бессмысленный; бессодержательный +senseorgan= [хsensг█Ыg╚n] _n. орган чувств (зрения, слуха и т.п.) +sensibility= [гsensIхbIlItI] _n. 1> чувствительность 2> точность (прибора) 3> восприимчивость +sensible= [хsens╚bl] _a. 1> благоразумный, здравомыслящий 2> сознающий, чувствующий (of); to be sensible of one's peril сознавать опасность 3> ощутимый, заметный; a sensible change for the better заметное улучшение; a sensible rise in the temperature значительное повышение температуры +sensitive= [хsensItIv] _a. 1> чувствительный; восприимчивый; a sensitive ear (болезненно) тонкий слух; sensitive market _эк. неустойчивый рынок; sensitive paper светочувствительная бумага; sensitive plant _бот. мимоза стыдливая 2> очень нежный, легко поддающийся раздражению; a sensitive skin нежная кожа 3> впечатлительный, чуткий 4> обидчивый 5> _тех. прецизионный, точный +sensitiveness= [хsensItIvnIs] _n. чувствительность +sensitivity= [гsensIхtIvItI] _n. чувствительность +sensitize= [хsensItaIz] _v. 1> делать чувствительным, повышать чувствительность 2> делать светочувствительной (бумагу) +sensor= [хsens╚] _n. _тех. датчик; чувствительный (или воспринимающий) элемент +sensory= [хsens╚rI] _a. чувствительный, сенсорный +sensual= [хsensju╚l] _a. 1> чувственный, плотский 2> сладострастный 3> _филос. сенсуалистический +sensualist= [хsensju╚lIst] _n. 1> сластолюбец 2> _филос. сенсуалист +sensuality= [гsensjuхQlItI] _n. чувственность +sensuous= [хsensju╚s] _a. 1> чувственный (о восприятии) 2> эстетический +sent= [sent] _p. и _p-p. от send +sentence= [хsent╚ns] 1. _n. 1> приговор; to pass a sentence upon smb. выносить приговор кому-л.; to serve one's sentence отбывать срок наказания 2> _грам. предложение 3> _уст. сентенция, изречение 2. _v. осуждать, приговаривать +sententious= [senхtenS╚s] _a. нравоучительный; сентенциозный +sentience= [хsenS╚ns] _n. чувствительность +sentient= [хsenS╚nt] _a. чувствующий, ощущающий +sentiment= [хsentIm╚nt] _n. 1> чувство; отношение, настроение, мнение; the sentiment of pity (of respect) чувство жалости (уважения); these are (или _шутл. them's) my sentiment s вот моё мнение 2> сентиментальность +sentimental= [гsentIхmentl] _a. сентиментальный +sentimentality= [гsentImenхtQlItI] _n. сентиментальность +sentinel= [хsentInl] 1. _n. часовой; страж; to stand sentinel over охранять 2. _v. охранять, стоять на страже +sentry= [хsentrI] _n. _воен. 1> часовой 2> караул +sentrybox= [хsentrIb█ks] _n. будка часового +sentrygo= [хsentrIg╚u] _n. караульная служба; to be on sentrygo быть в карауле +sentryline= [хsentrIlaIn] _n. _воен. цепь сторожевых постов +sentryunit= [хsentrIгjuЫnIt] _n. _воен. сторожевое подразделение +sepal= [хsep╚l] _n. _бот. чашелистик +separability= [гsep╚r╚хbIlItI] _n. отделимость +separable= [хsep╚r╚bl] _a. отделимый +separata= [гsep╚хreIt╚] _pl. от separatum +separate= 1. _a. [хseprIt] 1> отдельный; cut it into four separate parts разрежьте то на четыре части; separate maintenance содержание, назначаемое жене при разводе 2> особый, индивидуальный; самостоятельный; these are two entirely separate questions то два совершенно самостоятельных вопроса 3> изолированный; уединённый 4> сепаратный 2. _n. [хseprIt] отдельный оттиск (статьи) 3. _v. [хsep╚reIt] 1> отделять(ся), разделять(ся); разлучать(ся); расходиться 2> сортировать, отсеивать; to separate chaff from grain очищать зерно от мякины 3> разлагать (на части) 4> _воен. увольнять, демобилизовывать +separatee= [гsep╚r╚хtiЫ] _n. демобилизованный +separation= [гsep╚хreIS╚n] _n. 1> отделение, разделение; разлучение, разобщение 2> разложение на части 3> раздельное жительство супругов 4> _горн. обогащение 5> _воен. увольнение, демобилизация 6> _attr. separation allowance пособие жене солдата или матроса (во время войны) +separatism= [хsep╚r╚tIzm] _n. сепаратизм +separatist= [хsep╚r╚tIst] _n. сепаратист +separator= [хsep╚reIt╚] _n. 1> сепаратор, сортировочный аппарат 2> решето, сито, грохот 3> зерноочиститель; молотилка (в комбайне) 4> _тех. прокладка, разделитель +separatum= [гsep╚хreIt╚m] (_pl. ta) = separate 2 +sepia= [хsiЫpj╚] _n. сепия (краска) +sepoy= [хsiЫp█I] _n. сипай +sepsis= [хsepsIs] _n. _мед. сепсис +sept= [sept] _n. (ирландский) клан +septa= [хsept╚] _pl. от septum +septan= [хsept╚n] _a. семидневный; septan fever семидневная перемежающаяся лихорадка +septate= [хseptIt] _a. _биол. разделённый перегородкой +September= [sepхtemb╚] _n. 1> сентябрь 2> _attr. сентябрьский +septenary= [sepхten╚rI] _a. семеричный +septennial= [sepхtenj╚l] _a. 1> семилетний 2> происходящий раз в семь лет +septentrional= [sepхtentrI╚n╚l] _a. _редк. северный +septet= [sepхtet] _n. _муз. септет +septette= [sepхtet] _n. _муз. септет +septic= [хseptIk] _a. _мед. септический +septicaemia= [хseptIхsiЫmI╚] _n. _мед. заражение крови, сепсис, септицемия +septilateral= [хseptIхlQt╚r╚l] _a. семисторонний +septuagenarian= [гseptju╚dZIхnE╚rI╚n] 1. _a. семидесятилетний; в возрасте между 70 и 79 годами 2. _n. человек в возрасте между 70 и 79 годами +septum= [хsept╚m] _n. (_pl. ta) _биол. перегородка +septuple= [хseptjupl] 1. _a. семикратный 2. _n. семикратное количество 3. _v. множить на семь; увеличивать в семь раз +sepulchral= [sIхpцlkr╚l] _a. 1> могильный; погребальный; sepulchral mound могильный холм 2> мрачный; sepulchral voice замогильный голос +sepulchre= [хsep╚lk╚] 1. _n. могила, гробница; склеп; whited (или painted) sepulchre а> _библ. гроб повапленный; б> лицемер 2. _v. погребать, предавать земле +sepulture= [хsep╚ltS╚] _n. погребение +sequacious= [sIхkweIS╚s] _a. _уст. 1> послушный, податливый; sequacious zeal раболепное усердие 2> последовательный +sequel= [хsiЫkw╚l] _n. 1> продолжение; the book is a sequel to (или of) the author's last novel та книга является продолжением последнего романа писателя 2> последующее событие; in the sequel впоследствии 3> последствие, результат +sequela= [sIхkwiЫl╚] _лат. _n. (_pl. lae; обыкн. _pl.) последствие, осложнение (болезни) +sequelae= [sIхkwiЫliЫ] _pl. от sequela +sequence= [хsiЫkw╚ns] _n. 1> последовательность; ряд; порядок (следования); sequence of events ход событий; sequence of tenses _грам. последовательность времён; in sequence один за другим; in historical sequence в исторической (или хронологической) последовательности 2> (по) следствие, результат 3> _муз. секвенция 4> _кин. последовательный ряд кинокадров, эпизод +sequent= [хsiЫkw╚nt] _a. 1> следующий 2> являющийся следствием +sequential= [sIхkwenS╚l] _a. 1> являющийся продолжением 2> последовательный +sequester= [sIхkwest╚] _v. 1> уединять; изолировать 2> = sequestrate +sequestered= [sIхkwest╚d] 1. _p-p. от sequester 2. _a. изолированный; уединённый; sequestered life уединённая жизнь +sequestra= [sIхkwestr╚] _pl. от sequestrum +sequestrable= [sIхkwestr╚bl] _a. _юр. подлежащий секвестру +sequestrate= [sIхkwestreIt] _v. _юр. секвестровать; конфисковать +sequestration= [гsiЫkwesхtreIS╚n] _n. 1> _юр. секвестр; конфискация 2> _мед. изоляция, карантин +sequestrum= [sIхkwestr╚m] _n. (_pl. ra) _мед. омертвевшая часть кости, секвестр +sequin= [хsiЫkwIn] _n. 1> _ист. цехин (золотая монета в Италии и Турции) 2> блёстка на платье +sequoia= [sIхkw█I╚] _n. _бот. секвойя +sera= [хsI╚r╚] _pl. от serum +seraglio= [seхrAЫlI╚u] _n. (_pl. os [ouz]) сераль +serai= [seхraI] _n. караван-сарай +seraph= [хser╚f] _n. (_pl. phim, phs [fs]) серафим +seraphic= [seхrQfIk] _a. серафический, ангельский, неземной +seraphim= [хser╚fIm] _pl. от seraph +Serb= [s╚Ыb] = Serbian +Serbian= [хs╚Ыbj╚n] 1. _a. сербский 2. _n. 1> серб; сербка 2> сербский язык +Serbonian=bog [s╚Ыхb╚unj╚nхb█g] _n. 1> название ныне высохшего огромного болота в Египте 2> безвыходное положение +sere= _I [sI╚] _a. сухой, увядший _II [sI╚] = sear II +serein= [s╚хrQN] _фр. _n. моросящий дождь при безоблачном небе после захода солнца +serenade= [гserIхneId] 1. _n. серенада 2. _v. исполнять серенаду +serene= [sIхriЫn] 1. _a. 1> ясный, спокойный, тихий; безоблачный; безмятежный; all serene _разг. всё в порядке 2> His S. Highness его светлость (титул) 2. _n. _поэт. безоблачное небо; спокойное море 3. _v. _поэт. прояснять +serenity= [sIхrenItI] _n. 1> ясность, безмятежность 2> (S.) светлость (титул) +serf= [s╚Ыf] _n. _ист. 1> крепостной 2> раб +serfage= [хs╚ЫfIdZ] _n. 1> крепостное право 2> рабство +serfdom= [хs╚Ыfd╚m] _n. 1> крепостное право 2> рабство +serfhood= [хs╚Ыfhud] _n. 1> крепостное право 2> рабство +serge= [s╚ЫdZ] _n. _текст. 1> саржа 2> серж (шерстяная костюмная ткань) +sergeant= [хsAЫdZ╚nt] _n. 1> сержант 2> сержант полиции 3> = Serjeantatlaw +sergeantmajor= [хsAЫdZ╚ntхmeIdZ╚] _n. 1> главный сержант 2> старшина +serial= [хsI╚rI╚l] 1. _a. 1> серийный 2> последовательный; serial number порядковый номер 3> выходящий выпусками 2. _n. 1> периодическое издание 2> роман в нескольких частях (печатающийся в журнале или газете); (теле) фильм в нескольких сериях, сериал +serialize= [хsI╚rI╚laIz] _v. издавать выпусками, сериями +seriate= [хsI╚rIeIt] _a. 1> в виде серий 2> расположенный по порядку 3> периодический +seriated= [хsI╚rIeItId] _a. 1> в виде серий 2> расположенный по порядку 3> периодический +seriatim= [гsI╚rIхeItIm] _лат. _adv. пункт за пунктом, по порядку; to consider (to examine, to discuss) seriatim рассматривать (изучать, обсуждать) по пунктам +sericeous= [sIхrIS╚s] _a. _бот. _зоол. шелковистый +sericulture= [хserIkцltS╚] _n. шелководство +series= [хsI╚riЫz] _n. (_pl. без измен.) 1> ряд; серия; a series of stamps (coins) серия марок (монет); a series of misfortunes полоса неудач; in series последовательно, по порядку 2> _геол. свита, отдел; группа, система 3> _эл. последовательное соединение +serin= [хserIn] _n. _зоол. вьюрок канареечный +seringa= [sIхrINg╚] _n. _бот. гевея +serio-comic= [хsI╚rI╚uхk█mIk] _a. трагикомический +serious= [хsI╚rI╚s] _a. 1> серьёзный; and now to be serious однако, шутки в сторону 2> важный 3> вызывающий опасение; опасный; a serious illness опасная болезнь +seriousness= [хsI╚rI╚snIs] _n. серьёзность +Serjeant-at-arms= [хsAЫdZ╚nt╚tхAЫmz] _n. парламентский пристав +Serjeant-at-law= [хsAЫdZ╚nt╚tхl█Ы] _n. _уст. барристер высшего ранга +sermon= [хs╚Ыm╚n] _n. проповедь; поучение +sermonize= [хs╚Ыm╚naIz] _v. 1> проповедовать 2> поучать, читать мораль, нотацию +serotinous= [sIхr█tIn╚s] _a. _бот. поздний +serous= [хsI╚r╚s] _a. _физиол. серозный +serpent= [хs╚Ыp╚nt] _n. 1> змея, змей 2> злой, коварный человек 3> змий, дьявол (тж. the old S.) +serpentcharmer= [хs╚Ыp╚ntгtSAЫm╚] _n. заклинатель змей +serpentine= [хs╚Ыp╚ntaIn] 1. _a. 1> змеиный 2> змеевидный; извивающийся, извилистый 3> хитрый; коварный, предательский 2. _n. 1> _мин. серпентин, змеевик 2> _тех. змеевик 3. _v. извиваться +serrate= [хserIt] _a. зубчатый; зазубренный +serrated= [seхreItId] _a. зубчатый; зазубренный +serration= [seхreIS╚n] _n. 1> зубчатость 2> зубец +serried= [хserId] _a. сомкнутый (плечом к плечу); in serried ranks сомкнутыми рядами +serrulate= [хserjuleIt] _a. мелкозубчатый +serrulated= [хserjuleItId] _a. мелкозубчатый +serum= [хsI╚r╚m] _n. (_pl. s [z], sera) _физиол. сыворотка +servant= [хs╚Ыv╚nt] _n. 1> слуга, служитель, прислуга (тж. domestic servant ); to engage (to dismiss) a servant нанять (рассчитать) прислугу; general servant "прислуга за всё" 2> служащий (государственного учреждения); public servant лицо, находящееся на государственной службе; civil servant чиновник, должностное лицо +servant-maid= [хs╚Ыv╚ntmeId] _n. служанка +serve= [s╚Ыv] 1. _v. 1> служить; быть полезным; to serve one's country служить своей родине; to serve two masters быть слугой двух господ; to serve as smb., smth. служить в качестве кого-л., чего-л. 2> годиться, удовлетворять; it will serve а> то то, что нужно; б> того будет достаточно; as occassion serve s когда представляется случай; to serve no purpose никуда не годиться 3> благоприятствовать (о ветре и т.п.) 4> служить в армии; he serve d in North Africa он проходил военную службу в Северной Африке; to serve in the ranks служить рядовым; to serve under smb. служить под начальством кого-л. 5> подавать (на стол); dinner is serve d! обед подан! 6> обслуживать; снабжать; to serve a customer заниматься с покупателем, клиентом; this busline serve s a large district та автобусная линия обслуживает большой район; to serve a town with water снабжать город водой 7> обслуживать, управлять; to serve a gun стрелять из орудия 8> отбывать срок (службы, наказания и т.п.); to serve one's apprenticeship (или time) проходить курс ученичества 9> быть полезным, помогать 10> обходиться с, поступать; he serve d me shamefully он обошёлся со мной отвратительно 11> _церк. служить службу 12> _юр. вручать (повестку кому-л.; on); to serve notice формально, официально извещать 13> подавать мяч (в теннисе и т.п.) 14> _мор. клетневать serve for а> годиться для чего-л.; б> служить в качестве чего-л.; the bundle serve d him for a pillow свёрток служил ему подушкой; serve out а> раздавать, распределять; б> _разг. отплатить; serve round обносить кругом (блюда); serve with подавать; снабжать it serve s him (her) right! поделом ему (ей)!; to serve smb. a trick сыграть с кем-л. шутку 2. _n. _спорт. подача (мяча) +Servian= [хs╚Ыvj╚n] = Serbian +service= _I [хs╚ЫvIs] 1. _n. 1> служба; to take into one's service нанимать; to take service with smb. поступать на службу к кому-л. 2> обслуживание, сервис 3> сообщение, связь, движение; рейсы 4> услуга, одолжение; at your service к вашим услугам; to be of service быть полезным 5> служба (область работы и т.п.); Civil S. государственная (гражданская) служба; National S. воинская или трудовая повинность (в Англии) 6> _воен. род войск; the (fighting) service s армия, флот и военная авиация 7> сервиз 8> судебное извещение 9> _мор. клетневание 10> _спорт. подача (мяча) 11> _церк. служба; to say a service отправлять богослужение 12> _attr. служебный; service record послужной список 2. _v. 1> обслуживать 2> проводить осмотр и текущий ремонт (машины и т.п.) 3> заправлять (горючим) 4> случать _II [хs╚ЫvIs] = service-tree +serviceable= [хs╚ЫvIs╚bl] _a. 1> полезный, пригодный 2> прочный; serviceable fabric прочная материя 3> _уст. услужливый +service-book= [хs╚ЫvIsbuk] _n. молитвенник +service=dress [хs╚ЫvIsхdres] _n. форменная одежда +service=entrance [хs╚ЫvIsхentr╚ns] _n. 1> служебный вход 2> чёрный ход +service=flat [хs╚ЫvIsхflQt] _n. квартира с гостиничным обслуживанием +serviceman= [хs╚ЫvIsmQn] _n. 1> военнослужащий 2> мастер по ремонту; a television serviceman телевизионный мастер +service=medal [хs╚ЫvIsхmedl] _n. _ам. _воен. памятная медаль (за участие в какой-л. кампании или военной операции) +service=pipe [хs╚ЫvIsхpaIp] _n. домовая водопроводная или газопроводная труба +service=shop [хs╚ЫvIsхS█p] _n. мастерская текущего ремонта +service=stair [хs╚ЫvIsхstE╚] _n. чёрная лестница +service=station [хs╚ЫvIsхsteIS╚n] _n. станция обслуживания (автомобилей) +service-tree= [хs╚ЫvIstriЫ] _n. _бот. рябина домашняя +service=uniform [хs╚ЫvIsхjuЫnIf█Ыm] _n. _ам. _воен. повседневная форма одежды +serviette= [гs╚ЫvIхet] _фр. _n. салфетка +servile= [хs╚ЫvaIl] _a. рабский; раболепный, подобострастный, холопский +servility= [s╚ЫхvIlItI] _n. раболепие, подобострастие +servitor= [хs╚ЫvIt╚] _n. 1> _уст. слуга; приближённый 2> _ист. студент, работающий служителем за стипендию +servitude= [хs╚ЫvItjuЫd] _n. рабство; порабощение; to deliver from servitude освобождать от рабства +servo= [хs╚Ыv╚u] 1. _n. _сокр. _разг. от servo-mechanism и servo-motor 2. _a. вспомогательный +servo-mechanism= [хs╚Ыv╚uхmek╚nIzm] _n. _тех. сервомеханизм; следящая система +servo-motor= [хs╚Ыv╚uхm╚ut╚] _n. _тех. серводвигатель; сервопривод +sesame= [хses╚mI] _n. _бот. кунжут, сезам +sesquialteral= [гseskwIхQlt╚r╚l] _a. полуторный +sesquipedalian= [хseskwIpIхdeIlj╚n] _a. 1> полуторафутовый 2> очень длинный, неудобопонятный (о слове) +sessile= [хsesaIl] _a. _бот. _зоол. сидячий +session= [хseS╚n] _n. 1> заседание; to be in session заседать, быть в сборе 2> сессия (парламентская, судебная); Court of S. Шотландский Верховный гражданский суд; petty session s судебное заседание в присутствии нескольких мировых судей без присяжных заседателей 3> учебный семестр (в _шотл. и американских университетах); summer session летние курсы при университете 4> _ам. занятия, учебное время в школе 5> _разг. время, занятое чем-л. (особ. чем-л. неприятным) +sesterce= [хsest╚Ыs] _n. _ист. сестерций (римская монета) +sestertii= [sesхt╚ЫtIaI] _pl. от sestertius +sestertius= [sesхt╚Ыtj╚s] _n. (_pl. -tii) = sesterce +sestet= [sesхtet] _n. 1> = sextet(te) 2> шесть последних строк итальянского сонета +set= [set] 1. _n. 1> набор, комплект; a chess set шахматы; a set of golf-clubs комплект клюшек для гольфа; a dressing-table set туалетный прибор; a set of false teeth вставные зубы; вставная челюсть; a set of Shakespeare's plays собрание произведений Шекспира 2> круг людей, связанных общими интересами; the smart set фешенебельное общество; the fast set картёжники 3> радиоприёмник; телевизор 4> направление (течения, ветра) 5> направленность, тенденция 6> конфигурация, очертания; строение; линии; осанка; the set of one's shoulders линия плеч; the set of one's head посадка головы; I don't like the set of his coat мне не нравится, как на нём сидит пальто 7> _поэт. закат 8> сет (в теннисе) 9> стойка (собаки) 10> декорации; съёмочная площадка 11> саженец; посадочный материал; onion set s лук-саженец 12> молодой побег (растения) 13> укладка (волос) 14> _психол. настрой 15> _горн. оклад крепи 16> _тех. ширина развода (пилы) 17> _стр. осадка 18> _тех. остаточная деформация 19> _тех. обжимка 20> _текст. съём to make a dead set at а> подвергать резкой критике; нападать на; б> домогаться любви, внимания и т.п. (обыкн. о женщине) 2. _a. 1> неподвижный, застывший (о взгляде, улыбке) 2> обдуманный (о намерении); of set purpose с умыслом; предумышленный 3> заранее приготовленный, составленный (о речи) 4> установленный, назначенный; предписанный 5> построенный 6> установившийся; set fair установившийся (о погоде) 7> твёрдый, решительный, непоколебимый 8> сложённый; a heavy set man человек плотного сложения 9> свернувшийся (о молоке) 10> затвердевший (о цементе) 11> зашедший (о солнце) 12> решившийся достичь (on, upon set чего-л.) 3. _v. (set) 1> ставить, класть, помещать; расставлять, устанавливать; располагать, размещать; to set foot on smth. наступить на что-л.; not to set foot in smb.'s house не переступать порога чьего-л. дома; to set sail а> ставить паруса; б> пускаться в плавание; to set the signal подать, установить сигнал; to set the table накрывать на стол; to set to zero а> установить на нуль; б> привести к нулю; to set on stake ставить на карту; to set one's name (или hand) to a document поставить свою подпись под документом 2> приводить в определённое состояние; to set in motion приводить в движение; to set in order приводить в порядок; to set smb. at (his) ease успокоить, ободрить кого-л.; he set people at once on their ease with him людям в его присутствии сразу становилось легко; to set at rest а> успокоить; б> уладить (вопрос); to set at variance поссорить; вызвать конфликт; to set free освобождать; to set loose отпускать; to set right а> приводить в порядок, исправлять; б> выводить из заблуждения; to set one's hat (tie, etc.) straight (или right) поправить шляпу (галстук и т.п.); to set laughing рассмешить; to set on fire поджигать; the news set her heart beating при том известии у неё забилось сердце; the answer set the audience in a roar услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом; to set a machine going пускать машину 3> устанавливать, налаживать; to set the hands of a clock установить стрелки часов; to set a razor править бритву 4> пригонять; вправлять, прикреплять 5> вправлять (кость) 6> сажать (растение) 7> посадить (курицу на яйца) 8> вставлять в раму или оправу; оправлять (драгоценные камни) 9> точить, разводить (пилу) 10> двигаться в известном направлении; иметь склонность; to set course лечь на курс; opinion is set ting against it общественное мнение против того 11> повернуть, направить; to set one's face towards the sun повернуться лицом к солнцу; to set one's mind (или brain) on (или to) smth. сосредоточить мысль на чём-л. 12> подносить, приставлять, приближать; to set a glass to one's lips поднести стакан к губам; to set a pen to paper начать писать; to set a seal to ставить печать 13> укладывать (волосы) 14> стискивать, сжимать (зубы) 15> назначать, устанавливать, определять (цену, время и т.п.); to set the value of smth. at a certain sum оценить что-л.; установить цену чего-л.; to set bounds (to) ограничивать; to set a limit (to) положить предел, пресечь 16> задавать (работу, задачу); to set to work усадить за дело; you have set me a difficult job вы задали мне трудную задачу; to set oneself a task поставить перед собой задачу 17> подавать (пример) 18> сидеть (о платье) 19> садиться, заходить (о солнце, луне; тж. _перен.); his star has set его звезда закатилась 20> положить на музыку (тж. set to music) 21> делать твёрдым, густым, прочным; to set milk for cheese створаживать молоко для сыра 22> твердеть, застывать, затвердевать; схватываться (о цементе, бетоне); the jelly has (или is) set желе застыло 23> оформиться, сложиться; принять определённые очертания; his character has (или is) set у него уже вполне сложившийся характер 24> завязываться (о плоде) 25> коробиться 26> делать стойку (о собаке) 27> _мор. пеленговать 28> _мор. тянуть (такелаж) 29> _полигр. набирать 30> _стр. производить кладку set about а> начинать, приступать к чему-л.; б> побуждать (кого-л.) начать; в> _разг. напасть, начать драку с кем-л.; г> распространять (слух); set against а> противопоставлять; б> восстанавливать против кого-л.; set apart а> откладывать в сторону; б> приберегать; в> отделять; г> разнимать (дерущихся); set aside а> откладывать; б> отвергать, оставлять без внимания; в> аннулировать; set at а> нападать, набрасываться на; б> натравливать на; set back а> препятствовать, задерживать; б> переводить назад стрелки часов; set before представлять, излагать (факты); set by откладывать, приберегать; set down а> положить, бросить (на землю); б> отложить; в> высаживать (пассажира); г> записывать, письменно излагать; д> _разг. осадить, обрезать (кого-л.); е> set down as считать чем-л.; ж> приписывать (to set чему-л.); set forth а> излагать, объяснять; б> отправляться в> выставлять (напоказ); set forward а> выдвигать (предложение); б> отправляться; set in начинаться; наступать; устанавливаться; the tide set in начался прилив; rain set in пошёл обложной дождь; установилась дождливая погода; winter has set in наступила зима; set off а> отмечать; размечать; б> отправлять(ся); в> откладывать; г> уравновешивать; д> противопоставлять; е> выделять(ся); оттенять; the frame set s off the picture картина в той раме выигрывает; ж> пускать (ракету); з> побудить к чему-л.; to set off laughing рассмешить; set on а> подстрекать; натравливать; б> нападать; в> навести (на след); set out а> выставлять напоказ; б> выставлять на продажу; в> излагать; г> отправиться, выехать, вылететь; д> намереваться; set over ставить во главе; set to а> вступать в бой; б> браться за (работу, еду); to set oneself to smth. приниматься за что-л.; set up а> воздвигать; б> учреждать; в> основывать, открывать (дело, предприятие и т.п.); г> возвысить(ся) (over set над кем-л.); д> вызывать (что-л.); причинять (боль и т.п.); е> снабжать, обеспечивать (in, with set чем-л.); ж> поднимать (шум); з> выдвигать (теорию); и> восстанавливать силы, оживлять; к> _полигр. набирать; л> тренировать; физически развивать; set up for выдавать себя за кого-л.; he set s up for a scholar он претендует на учёность; set upon = set on; set with усыпать (блёстками, цветами и т.п.) to set oneself against (a proposal, etc.) решительно воспротивиться (принятию предложения и т.п.); to set on foot пустить в ход, начать, организовать; to set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги; помочь кому-л. в делах; to set one's mind on smth. страстно желать чего-л.; стремиться к чему-л.; to set one's hopes on smb., smth. возлагать надежды на кого-л., что-л.; to set one's life on a chance рисковать жизнью; to set much by smth. (высоко) ценить что-л.; to set little by smth. быть невысокого мнения о чём-л.; this man will never set the Thames on fire = тот человек пороха не выдумает; to set eyes on увидеть +seta= [хsiЫt╚] _n. (_pl. -tae) _бот. _зоол. щетинка +setaceous= [sIхteIS╚s] _a. _бот. _зоол. щетинистый +setae= [хsiЫtiЫ] _pl. от seta +setback= [хsetbQk] _n. 1> задержка (развития и т.п.); регресс; препятствие 2> неудача; to suffer a setback потерпеть неудачу +set-down= [хsetхdaun] _n. 1> отпор; резкий отказ 2> упрёк; выговор +set-off= [хsetх█f] _n. 1> украшение 2> контраст; противопоставление, противовес 3> _стр. уступ, выступ +setose= [хsiЫt╚us] = setaceous +set-out= [setхaut] _n. 1> начало; at the first set-out в самом начале 2> выставка; витрина 3> накрытый стол; закуска "а-ля фуршет" 4> приём гостей +set=screw [хsetskruЫ] _n. _тех. установочный винт +set=square [хsetskwE╚] _n. угольник +sett= [set] _n. брусчатка, каменная шашка +settee= [seхtiЫ] _n. диван +setter= [хset╚] _n. 1> сеттер (собака) 2> разводка (для пилы) 3> механизм для установки 4> установщик +setting= [хsetIN] 1. _pres-p. от set 3 2. _n. 1> окружающая обстановка, окружение 2> декорации и костюмы; художественное оформление (спектакля) 3> оправа (камня) 4> музыка на слова (стихотворения) 5> сочинение музыки на слова (стихотворения) 6> заход (солнца) 7> кладка (каменная) 8> сгущение, затвердевание, застывание; схватывание (цемента) 9> регулирование, установка; пуск в ход 10> _стр. осадка, оседание фундамента +setting-rule= [хsetINruЫl] _n. _полигр. наборная линейка +setting-stick= [хsetINstIk] _n. _полигр. верстатка +setting-up= [хsetINхцp] _n. _тех. сборка, монтаж +settle= _I [хsetl] _n. скамья (-ларь) _II [хsetl] _v. 1> поселить(ся), водворить(ся), обосноваться (тж. settle down) 2> регулировать(ся); приводить (ся) в порядок; улаживать(ся); устанавливать(ся); to settle one's affairs а> устроить свои дела; б> составить завещание; things will soon settle into shape положение скоро определится 3> успокаивать(ся) (тж. settle down); to settle (one's) nerves успокаиваться 4> усаживать(ся); укладывать(ся); устраивать (-ся); to settle oneself in the arm-chair усесться в кресло; to settle an invalid among the pillows усадить больного в подушках 5> браться за определённое дело (часто settle down) 6> решать, назначать, определять; приходить или приводить к решению; to settle smb.'s doubts разрешить чьи-л. сомнения; that settle s the matter (или the question) вопрос исчерпан; to settle the day определить срок, назначить день 7> заселять, колонизировать 8> отстаиваться; осаждаться, давать осадок 9> оседать, опускаться ко дну; садиться; the dust settle ed on everything всё покрылось пылью 10> давать отстояться; очищать от мути 11> разделываться; to settle smb.'s hash разделаться с кем-л., убить кого-л.; погубить кого-л. 12> оплачивать (счёт); расплачиваться; to settle an old score свести старые счёты 13> _юр. закреплять (за кем-л.); завещать; to settle an annuity on smb. назначить ежегодную ренту кому-л. settle down а> поселить (ся), обосноваться; б> успокоиться; остепениться; угомониться; в> устроиться, привыкнуть к окружающей обстановке; to settle down to married life обзавестись семьёй; г> приступать (к чему-л.); браться (за что-л.); the boy couldn't settle down to his homework мальчик никак не мог сесть за уроки; settle in вселить(-ся) +settled= [хsetld] 1. _p-p. от settle II 2. _a. 1> устойчивый 2> твёрдый, определённый; a man of settled convictions человек твёрдых убеждений 3> постоянный; settled melancholy постоянная грусть 4> оседлый 5> спокойный, уравновешенный +settlement= [хsetlm╚nt] _n. 1> поселение, колония 2> заселение, колонизация 3> _ист. сеттльмент (европейский квартал в некоторых городах стран Востока) 4> уплата, расчёт 5> осадка (грунта); оседание 6> урегулирование; решение; to tear up the settlement порвать (или нарушить) соглашение 7> дарственная запись; Act of S. закон о престолонаследии в Англии (1701 г.) 8> небольшой посёлок, группа домов +settler= [хsetl╚] _n. 1> поселенец 2> _жарг. решающий довод; решающий удар 3> _тех. отстойник; сепаратор +settling= [хsetlIN] 1. _pres-p. от settle II 2. _n. 1> (обыкн. _pl.) осадок, отстой; налёт 2> стабилизация +settling-day= [хsetlINхdeI] _n. расчётный день (на бирже) +set-to= [хsetхtuЫ] _n. (_pl. -tos, -to's [tuЫz]) _разг. 1> кулачный бой; схватка 2> шумная ссора +set-up= [хsetцp] 1. _n. 1> осанка; конституция 2> организация, устройство; система, структура 3> _разг. положение, ситуация 4> _разг. соревнование, рассчитанное на лёгкую победу 5> план, проект 2. _a. 1> сложённый (о человеке); a well set-up figure стройная фигура 2> весёлый; навеселе +seven= [хsevn] 1. _n-card. семь 2. _n. 1> семёрка 2> _pl. седьмой номер (размер перчаток и т.п.) +sevenfold= [хsevnf╚uld] 1. _a. семикратный 2. _adv. в семь раз (больше) +seven-league= [хsevnхliЫg] _a. seven-league steps _разг. = семимильные шаги +seventeen= [хsevnхtiЫn] _n-card. семнадцать +seventeenth= [хsevnхtiЫnT] 1. _n-ord. семнадцатый 2. _n. 1> семнадцатая часть 2> (the seventeenth ) семнадцатое число +seventh= [хsevnT] 1. _n-ord. седьмой 2. _n. 1> седьмая часть 2> (the seventh ) седьмое число +seventies= [хsevntIz] _n. _pl. 1> (the seventies ) семидесятые годы 2> семьдесят лет; восьмой десяток (возраст между 70 и 79 годами) +seventieth= [хsevntIIT] 1. _n-ord. семидесятый 2. _n. семидесятая часть +seventy= [хsevntI] 1. _n-card. семьдесят; seventy -one семьдесят один; seventy -two семьдесят два и т. д.; he is over seventy ему за семьдесят 2. _n. семьдесят (единиц, штук) +sever= [хsev╚] _v. 1> разъединять, отделять, разлучать; to sever oneself from отделиться, отколоться от 2> рвать (-ся); перерезать; отрубать; откалывать 3> разрывать, порывать (отношения); to sever a friendship порвать дружбу; to sever diplomatic relations разорвать дипломатические отношения +several= [хsevr╚l] _a. 1. 1> несколько; several people несколько человек 2> отдельный, особый, свой; they went their several ways каждый из них пошёл своей дорогой; each has his several ideal у каждого свой идеал; collective and several responsibility солидарная и личная ответственность; the several members of the Board отдельные члены правления 2. как сущ. несколько, некоторое количество; several of you некоторые из вас +severance= [хsev╚r╚ns] _n. 1> отделение, разделение, разрыв 2> _attr. severance pay выходное пособие +severe= [sIхvI╚] _a. 1> строгий, суровый; severe punishment суровое наказание; to be severe with относиться со строгостью к; to be severe upon критиковать, бранить 2> жестокий, тяжёлый (о болезни, утрате и т.п.); severe loss крупный убыток 3> резкий, сильный; severe storm сильный шторм; severe weather суровая погода; severe headache сильная головная боль; severe competition жестокая конкуренция 4> строгий, простой, сжатый (о стиле, манерах, одежде и т.п.); severe pattern незатейливый узор 5> едкий, саркастический 6> трудный; severe test тяжёлое испытание +severely= [sIхvI╚lI] _adv. строго и пр. {см. severe}; to leave (или to let) severely alone оставить без внимания в знак неодобрения; _шутл. оставить в покое (что-л. трудное) +severity= [sIхverItI] _n. 1> строгость, суровость; жестокость 2> _pl. трудности, тяготы (испытаний и т.п.) +Sevres= [seIvr] _n. севрский фарфор +sew= _I [s╚u] _v. (sewed [d]; sewed, sewn) шить, сшивать, зашивать, пришивать sew down пришивать; sew in вшивать; to sew in a patch наложить заплатку; sew on = sew down; sew together сшивать; sew up а> зашивать; б> _разг. полностью контролировать sew ed up _жарг. пьяный _II [sjuЫ] _v. 1> спускать (воду) 2> to be sew ed up _мор. стоять на мели +sewage= [хsjuЫIdZ] _n. сточные воды; нечистоты +sewage-farm= [хsjuЫIdZfAЫm] _n. поля орошения +sewer= _I [хs╚u╚] _n. швец; швея _II [хsju╚] 1. _n. коллектор, канализационная труба; сточная труба 2. _v. обеспечивать канализацией _III [хsju╚] _n. _ист. мажордом +sewerage= [хsju╚rIdZ] _n. канализация +sewing-cotton= [хs╚uINгk█tn] _n. бумажная нитка +sewing=kit [хs╚uINхkIt] _n. _воен. набор принадлежностей для починки обмундирования +sewing-machine= [хs╚uINm╚гSiЫn] _n. швейная машина +sewing=silk [хs╚uINsIlk] _n. кручёные шёлковые нитки +sewn= [s╚un] _p-p. от sew I +sex= [seks] _n. 1> _биол. пол; the weaker sex слабый пол, женщины; the sterner (или stronger) sex сильный пол, мужчины; the sex _шутл. женщины 2> секс 3> _attr. половой, сексуальный; sex instinct половой инстинкт; sex intergrade гермафродит +sexagenarian= [гseks╚dZIхnE╚rI╚n] 1. _a. шестидесятилетний (в возрасте между 59 и 70 годами) 2. _n. человек в возрасте между 59 и 70 годами +sexagenary= [sekхsQdZIn╚rI] 1. _a. 1> относящийся к шестидесяти; образующий шестьдесят; sexagenary cycle шестидесятилетний или шестидесятидневный период 2> = sexagenarian 1 2. _n. = sexagenarian 2 +sexagesimal= [гseks╚хdZesIm╚l] 1. _a. шестидесятый 2. _n. шестидесятая часть +sex=appeal [хseks╚гpiЫl] _n. физическая, сексуальная привлекательность (обыкн. женщины) +sexennial= [seksхenj╚l] _a. шестилетний; происходящий каждые шесть лет +sexiness= [хseksInIs] _n. чувственность; сексуальность +sexless= [хsekslIs] _a. 1> бесполый 2> холодный в сексуальном отношении +sexology= [sekхs█l╚dZI] _n. сексология +sextain= [хseksteIn] _n. _стих. строфа из шести строк +sextan= [хsekst╚n] _мед. 1. _a. происходящий на шестой день; шестидневный 2. _n. шестидневная лихорадка +sextant= [хsekst╚nt] _n. 1> секстант 2> шестая часть окружности +sextet= [seksхtet] _n. _муз. секстет +sextette= [seksхtet] _n. _муз. секстет +sexto= [хsekst╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) формат книги в 1/6 долю листа +sextodecimo= [хsekst╚uхdesIm╚u] _n. (_pl. os [ouz]) формат книги в 1/16 долю листа +sexton= [хsekst╚n] _n. церковный сторож; пономарь; могильщик +sextuple= [хsekstjupl] _a. шестикратный +sexual= [хseksju╚l] _a. половой, сексуальный +sexy= [хseksI] _a. _разг. сексуальный, чувственный, эротический +Seym= [seIm] _польск. _n. сейм +sgraffito= [zgrAЫхfiЫt╚u] _ит. _n. _архит. сграффито +shabby= [хSQbI] _a. 1> протёртый, потрёпанный, поношенный 2> обносившийся 3> запущенный, захудалый, убогий (о доме и т.п.) 4> жалкий, ничтожный 5> низкий, подлый; shabby treatment гнусное обращение +shabby-genteel= [хSQbIdZenгtiЫl] _a. старающийся замаскировать бедность +shabrack= [хSQbrQk] _n. чепрак +shack= _I [SQk] _n. 1> лачуга, хижина 2> будка _II [SQk] _v. _жарг. 1> жить, проживать (тж. shack up) 2> жить, сожительствовать (с кем-л.) +shackle= [хSQkl] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) кандалы 2> _pl. оковы, узы 3> _тех. хомут(ик); соединительная скоба 2. _v. 1> заковывать в кандалы 2> мешать, стеснять, сковывать 3> сцеплять, соединять +shad= [SQd] _n. шэд (западноевропейская сельдь) +shadberry= [хSQdb╚rI] _n. _бот. ирга +shaddock= [хSQd╚k] _n. _бот. помпельмус +shade= [SeId] 1. _n. 1> тень; полумрак; light and shade _жив. свет и тени (тж. _перен.); to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать 2> тень, намёк; оттенок, нюанс; незначительное отличие; silks in all shade s of blue шёлковые нитки всех оттенков синего цвета; people of all shade s of opinion люди самых разных убеждений; there is not a shade of doubt нет и тени сомнения 3> незначительное количество; a shade better чуть-чуть лучше 4> _миф. _поэт. бесплотный дух; тень умершего; among the shade s в царстве теней 5> экран, щит; абажур; стеклянный колпак 6> маркиза, полотняный навес над витриной магазина 7> _ам. штора 8> защитное стекло (на _опт. приборе); бленда 9> тень, прохлада; in the shade of a tree в тени дерева 2. _v. 1> заслонять от света; затенять 2> омрачать; затуманивать 3> штриховать, тушевать 4> незаметно переходить (into shade в другой цвет); незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off); смягчать (обыкн. shade away, shade down) 5> _ам. слегка понижать (цену) +shadoof= [S╚хduЫf] _араб. _n. журавль (у колодца) +shadow= [хSQd╚u] 1. _n. 1> тень; to cast a shadow отбрасывать или бросать тень; to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени; to live in the shadow оставаться в тени; the shadow s of evening ночные тени 2> тень, полумрак; her face was in deep shadow лицо её скрывалось в глубокой тени; to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня 3> постоянный спутник; he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью 4> призрак; to catch at shadow s гоняться за призраками, мечтать о несбыточном; a shadow of death призрак смерти; he is a mere shadow of his former self от него осталась одна тень 5> тень, намёк; there is not a shadow of doubt нет ни малейшего сомнения 6> сень, защита 7> шпик the shadow of a shade нечто совершенно нереальное 2. _v. 1> _поэт. осенять, затенять 2> излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out) 3> следовать по пятам; тайно следить 4> омрачать 5> предвещать, предсказывать (тж. shadow forth) +shadow-boxing= [хSQd╚uгb█ksIN] _n. 1> _спорт. тренировочный бой с воображаемым противником (в боксе) 2> показная борьба, видимость борьбы +shadow=cabinet [хSQd╚uхkQbInIt] _n. _полит. "теневой кабинет" (состав кабинета министров, намечаемый лидерами оппозиции) +shadow=factory [хSQd╚uхfQkt╚rI] _n. предприятие, которое легко может перейти с мирного производства на военное +shadowgraph= [хSQd╚ugrAЫf] _n. 1> рентгеновский снимок 2> театр теней 3> силуэт, фигура, образованные тенью на освещённом экране +shadow=pantomime [хSQd╚uхpQnt╚maIm] _n. _театр. представление театра теней (тж. shadow play) +shadowy= [хSQd╚uI] _a. 1> призрачный 2> смутный, неясный; shadowy past туманное прошлое 3> тенистый, тёмный 4> мрачный +shady= [хSeIdI] _a. 1> тенистый 2> сомнительный; shady transaction тёмное дело 3> плохой; shady egg несвежее яйцо on the shady side of forty (fifty, etc.) за сорок (за пятьдесят и т. д.) лет +shaft= [SAЫft] _n. 1> древко (копья) 2> _поэт. копьё; стрела (тж. _перен.); shaft s of satire стрелы сатиры 3> ручка, рукоятка; черенок 4> луч (света) 5> вспышка молнии 6> ствол, стебель 7> колонна; стержень колонны; столб 8> шпиль 9> дышло, оглобля 10> печная труба 11> _горн. шахта, ствол шахты 12> _тех. вал, ось, шпиндель +shaft=furnace [хSAЫftхf╚ЫnIs] _n. _тех. шахтная печь +shaft-horse= [хSAЫfth█Ыs] _n. коренная лошадь, коренник +shafting= [хSAЫftIN] _n. _тех. трансмиссионная передача +shag= _I [хSQg] _n. табак низшего сорта; махорка _II [SQg] _n. _зоол. баклан хохлатый или длинноносый +shaggy= [хSQgI] _a. 1> косматый, лохматый; волосатый; shaggy eyebrows мохнатые брови 2> ворсистый, с начёсом 3> шершавый, шероховатый 4> _перен. неопрятный; грубый, неотёсанный +shaggy-dog=story [хSQgIхd█gгst█ЫrI] _n. _жарг. 1> длинный и скучный анекдот (весь юмор которого заключается в его нелепости) 2> анекдот, действующими лицами которого являются животные +shagreen= [SQхgriЫn] _n. шагрень +shah= [SAЫ] _перс. _n. шах +shake= [SeIk] 1. _n. 1> встряска; to give smth. a good shake хорошенько встряхнуть что-л.; with a shake of the head покачав головой 2> _разг. потрясение, шок 3> = earthquake 4> дрожь; дрожание; вибрация; all of a shake дрожа 5> the shake s _разг. а> лихорадка, озноб; б> страх; to give smb. the shake s нагнать на кого-л. страху 6> трещина, щель 7> _разг. мгновение; in a brace of shake s, in two shake s в один миг 8> морозобоина 9> _муз. трель no great shake s неважный, нестоящий 2. _v. (shook; shaken) 1> трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся); качать(ся); to shake hands пожать друг другу руки; обменяться рукопожатием; to shake smb. by the hand пожать кому-л. руку; to shake oneself free from smth. стряхнуть с себя что-л.; to shake one's head покачать головой (в знак неодобрения или отрицания; at, over); to shake one's sides трястись от смеха; to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить) 2> дрожать; to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода) 3> потрясать, волновать 4> поколебать, ослабить shake down а> стряхивать (плоды с дерева); б> разрушать (дом); в> постилать (на полу - солому, одеяло и т.п.); г> утрясать(ся); д> освоиться; сжиться; е> вымогать (деньги); заставить раскошелиться; shake off а> стряхивать (пыль); to shake off the dust from one's feet отрясти прах от ног своих; б> избавляться; to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки; shake out а> вытряхивать; to shake smth. out of one's head выбросить что-л. из головы; отмахнуться от неприятной мысли о чём-л.; б> развёртывать (парус, флаг); в> to shake out into a fighting formation _воен. развернуться в боевой порядок; shake up а> встряхивать; взбалтывать; б> _перен. расшевелить; в> раздражать to shake in one's shoes дрожать от страха; to shake a leg _разг. а> танцевать; б> торопиться; shake a leg! живей!, живей поворачивайся!; to shake the plum-tree _ам. _разг. предоставлять государственные должности за политические услуги +shakedown= [хSeIkdaun] _n. 1> импровизированная постель (из соломы и т.п.) 2> _ам. вымогание (денег) 3> _attr. _мор. shakedown cruise первый рейс, пробное плавание +shaken= [хSeIk╚n] _p-p. от shake 2 +shaker= [хSeIk╚] _n. 1> (S.) шекер (член американской религиозной секты) 2> _тех. вибрационный грохот 3> шейкер, сосуд для приготовления коктейля +shake-rag= [хSeIkrQg] _n. оборванец +Shakespearian= [SeIksхpI╚rI╚n] _a. шекспировский; Shakespearian scholar шекспировед +shake-up= [хSeIkхцp] _n. 1> встряска 2> перемещение должностных лиц +shako= [хSQk╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _воен. кивер +shaky= [хSeIkI] _a. 1> шаткий, нетвёрдый; to feel shaky чувствовать себя плохо, неуверенно; to be shaky on one's pins нетвёрдо держаться на ногах 2> трясущийся; дрожащий, вибрирующий 3> тряский 4> ненадёжный, сомнительный 5> треснувший, растрескавшийся (о дереве) +shale= [SeIl] _n. _мин. (глинистый) сланец, сланцеватая глина +shale-oil= [хSeIlх█Il] _n. сланцевый дёготь +shall= [SQl] (полная форма); [S╚l], [Sl] (редуцированные формы) _v. (should) 1> вспомогательный глагол; служит для образования будущего времени в 1 л. ед. и мн. ч. I shall go я пойду 2> модальный глагол; выражает решимость, приказание, обещание, угрозу во 2 и 3 л. ед. и мн. ч. you shall not catch me again я вам не дам себя поймать снова; he shall be told about it ему непременно скажут об том; they shall not pass! они не пройдут!; you shall pay for this! ты за то заплатишь! +shalloon= [S╚хluЫn] _n. лёгкая камвольная саржа "шаллун" +shallop= [хSQl╚p] _n. 1> шлюп, ялик 2> _поэт. лодка, ладья +shallot= [S╚хl█t] _n. _бот. шалот (лук) +shallow= [хSQl╚u] 1. _a. 1> мелкий; shallow draft _мор. небольшая осадка 2> поверхностный, пустой; shallow mind поверхностный, неглубокий ум 2. _n. мелкое место, мель; отмель 3. _v. 1> мелеть 2> уменьшать глубину +shalt= [SQlt] _уст. 2-е л. ед. ч. настоящего времени гл. shall +sham= [SQm] 1. _n. 1> притворство 2> обман, мошенничество 3> подделка 4> притворщик, симулянт 5> обманщик; мошенник 2. _a. 1> притворный 2> поддельный, фальшивый; sham diamond поддельный брильянт 3> бутафорский; sham battle _ам. показной, учебный бой 4> притворяющийся, прикидывающийся; sham doctor врач-шарлатан 3. _v. притворяться, прикидываться, симулировать; to sham illness притворяться больным; he sham med dead (или death) он притворился мёртвым to sham Abraham притворяться больным, симулировать +shaman= [хSQm╚n] _n. шаман +shamble= [хSQmbl] 1. _n. неуклюжая походка 2. _v. волочить ноги, тащиться +shambles= [хSQmblz] _n. (употр. с гл. в ед. ч.) 1> бойня 2> разрушения, руины; to turn cities into shambles превратить города в руины 3> _разг. кавардак +shame= [SeIm] 1. _n. 1> стыд; shame !, for shame !, fie, for shame ! стыдно!; shame on you! как вам не стыдно!; to think shame to do smth. постыдиться сделать что-л. 2> позор; to put to shame посрамить; to bring to shame опозорить; to bring shame to (или on, upon) smb. покрыть позором кого-л. 3> досада; неприятность; it is a shame he is so clumsy жаль, что он так неловок; what a shame you can't come earlier какая досада, что вы не можете прийти пораньше 2. _v. 1> стыдить; пристыдить; to shame a man into apologizing пристыдить человека и заставить его извиниться 2> посрамить; позорить to tell (или to say) the truth and shame the devil сказать всю правду +shamefaced= [хSeImfeIst] _a. 1> застенчивый, робкий, стыдливый 2> _поэт. скромный, незаметный (о цветке и т.п.) +shameful= [хSeImful] _a. позорный; скандальный +shameless= [хSeImlIs] _a. бесстыдный; shameless liar наглый лжец +shammer= [хSQm╚] _n. притворщик, симулянт +shammy= [хSQmI] _n. замша +shammy-leather= [хSQmIгleD╚] = shammy +shampoo= [SQmхpuЫ] 1. _n. 1> шампунь 2> мытьё головы 2. _v. (shampooed [d], shampoo'd [d]) 1> мыть (голову) 2> _уст. массировать +shamrock= [хSQmr█k] _n. 1> _бот. кислица обыкновенная 2> _бот. клевер ползучий 3> трилистник (эмблема Ирландии) +shandrydan= [хSQndrIdQn] _n. _шутл. ветхая колымага +shandy= [хSQndI] _n. смесь простого пива с имбирным или с лимонадом +shandygaff= [хSQndIgQf] _n. смесь простого пива с имбирным или с лимонадом +shanghai= [SQNхhaI] _v. _жарг. 1> опоив, отправить матросом в плавание 2> _ам. добиться (чего-л.) нечестным путём или принуждением +Shangri-la= [хSQNgrIхlAЫ] _n. 1> райский уголок 2> _ам. секретная военно-воздушная база 3> _ам. засекреченный район +shank= [SQNk] 1. _n. 1> голень 2> нога 3> плюсна 4> узкая часть подошвы между каблуком и стопой 5> стержень; ствол 6> черенок, хвостовик (инструмента) 7> трубка (ключа) 8> веретено (якоря) 9> ножка (литеры) 10> _ам. _разг. остаток; оставшаяся часть; the shank of the evening конец вечера on Shanks's mare (или pony) на своих на двоих, пешком 2. _v. опадать (обыкн. shank off) +shan't= [SAЫnt] _сокр. _разг. = shall not +shantung= [SQnхtцN] _n. _текст. род чесучи +shanty= _I [хSQntI] _n. хибарка, лачуга _II [хSQntI] _n. хоровая рабочая песня матросов +shape= [SeIp] 1. _n. 1> форма, очертание; вид; образ; in the shape of smth. в форме чего-л.; a reward in the shape of a sum of money награда в виде суммы денег; spherical in shape сферический по форме; in no shape or form а> ни в каком виде; б> никоим образом 2> определённая, необходимая форма; порядок; to get one's ideas into shape привести в порядок свои мысли; to put into shape а> придавать форму; б> приводить в порядок; to take shape принять определённую форму, воплотиться 3> призрак 4> _разг. состояние, положение; in bad shape в плохом состоянии; to be in good (bad) shape быть в хорошей (плохой) спортивной форме; to keep oneself in shape сохранять хорошую форму 5> образец, модель, шаблон 6> форма (для торта, желе и т.п.) 7> фигура 2. _v. 1> создавать, делать (из чего-л.) 2> придавать форму, формировать; делать по какому-л. образцу; to shape into a ball придавать форму шара; to shape one's course устанавливать курс; брать курс 3> принимать форму, вид; получаться; to shape well складываться удачно 4> приспосабливать (to) 5> _уст. кроить +shaped= [SeIpt] 1. _р-р. от shape 2 2. _a. имеющий определённую форму; shaped like a pear грушевидный +-shaped= [SeIpt] в сложных словах означает имеющий такую-то форму; напр. cone-shaped конусообразный +shapeless= [хSeIplIs] _a. бесформенный +shapely= [хSeIplI] _a. хорошо сложённый; стройный; приятной формы; a shapely pair of legs красивые ноги +shapen= [хSeIp╚n] _уст. _p-p. от shape 2 +shaping= [хSeIpIN] 1. _pres-p. от shape 2 2. _n. 1> придание формы 2> _тех. фасонирование +shaping-machine= [хSeIpINm╚гSiЫn] _n. поперечно-строгальный станок, шепинг +shard= [SAЫd] _n. надкрылье (жука) +share= _I [SE╚] 1. _n. 1> доля, часть; he has a large share of self-esteem у него очень развито чувство собственного достоинства; to go share s in smth. with smb. делиться чем-л. с кем-л. поровну 2> участие; he does more than his share of the work он делает больше, чем должен (или чем от него требуется) 3> акция; пай; on share s на паях; preferred share s привилегированные акции share and share alike на равных правах; share s! чур, поровну! 2. _v. 1> делить(ся), распределять (тж. share out); to share money among five men поделить деньги на пять человек; they share d the secret они были посвящены в ту тайну; he would share his last penny with me он поделился бы со мной последним пенсом; to share a room with smb. жить в одной комнате с кем-л. 2> участвовать; быть пайщиком (тж. share in); to share profits участвовать в прибылях 3> разделять (мнение, вкусы и т.п.) _II [SE╚] _n. лемех, сошник (плуга) +share=bone [хSE╚b╚un] _n. _анат. лобковая кость +sharecropper= [хSE╚гkr█p╚] _n. _ам. испольщик; издольщик +shareholder= [хSE╚гh╚uld╚] _n. акционер; пайщик +share-list= [хSE╚lIst] _n. 1> фондовая курсовая таблица 2> список акций +share-out= [хSE╚raut] _n. распределение дохода +sharepusher= [хSE╚гpuS╚] _n. _разг. маклер, занимающийся распространением ненадёжных акций +shark= [SAЫk] 1. _n. 1> акула 2> вымогатель; мошенник; шулер 3> _ам. _жарг. блестящий знаток (чего-л.) 2. _v. 1> пожирать 2> мошенничать; вымогать +shark-oil= [хSAЫkх█Il] _n. акулий жир +sharkskin= [хSAЫkskIn] _n. 1> акулья кожа 2> гладкая блестящая ткань (обыкн. синтетическая) +sharp= [SAЫp] 1. _a. 1> острый; остроконечный, отточенный 2> определённый, отчётливый (о различии, очертании и т.п.) 3> крутой, резкий (о повороте, подъёме и т.п.) 4> едкий, острый (о вкусе) 5> резкий (о боли, звуке, ветре); пронзительный; sharp frost сильный мороз 6> острый, тонкий (о зрении, слухе и т.п.) 7> колкий (о замечаниях, словах); раздражительный (о характере); to have sharp words with smb. крупно поговорить с кем-л. 8> жестокий (о борьбе) 9> острый, проницательный, наблюдательный 10> продувной, хитрый; недобросовестный; he was too sharp for me он меня перехитрил; sharp practice мошенничество 11> быстрый, энергичный; sharp work горячая работа 12> _муз. повышенный на полтона; диезный as sharp as a needle очень умный, проницательный 2. _n. 1> резкий, пронзительный звук 2> _муз. диез 3> длинная тонкая швейная игла 4> _разг. жулик 5> _шутл. знаток 6> _pl. _с-х. высевки, мелкие отруби 3. _adv. 1> точно, ровно; at six o'clock sharp ровно в 6 часов 2> круто; to turn sharp round круто повернуться 3> _муз. в слишком высоком тоне look sharp ! а> живей!; б> смотри(те) в оба! 4. _v. 1> плутовать 2> _муз. ставить диез +sharp-cut= [хSAЫpхkцt] _a. 1> отточенный, острый 2> отчётливый, отточенный, чёткий, определённый (о выражении, формулировке) +sharpen= [хSAЫp╚n] _v. 1> точить, заострять 2> обострять +sharper= [хSAЫp╚] _n. шулер, жулик +sharp-eyed= [хSAЫpхaId] _a. обладающий острым зрением +sharp-set= [хSAЫpхset] _a. 1> очень голодный 2> жадный, падкий (на что-л.) 3> расположенный под острым углом +sharp-shooter= [хSAЫpгSuЫt╚] _n. меткий стрелок, снайпер +sharp-witted= [хSAЫpхwItId] _a. 1> умный, сообразительный 2> остроумный +sharpy= [хSAЫpI] _n. 1> остроносая плоскодонная шлюпка 2> шулер, мошенник +shatter= [хSQt╚] 1. _v. 1> разбить(ся) вдребезги; раздробить 2> расстраивать (здоровье); разрушать (надежды); to shatter confidence подорвать доверие 2. _n. обломок, осколок; to be in shatter s быть разбитым вдребезги +shatter=brain [хSQt╚breIn] = scatter-brain +shave= [SeIv] 1. _n. 1> бритьё; to have a shave побриться; to get a close shave чисто выбриться 2> near (или narrow) shave опасность, которую с трудом удалось избежать; he had a close shave of it, he missed it by a close shave он был на волосок от того; we won by a close shave мы чуть не проиграли 3> _разг. обман, мистификация 4> стружка; щепа 2. _v. (shaved [d]; shaved, shaven) 1> брить(ся) 2> строгать; скоблить 3> срезать, стричь; косить 4> почти или слегка задеть; we managed to shave past нам удалось проскользнуть, не задев 5> _разг. обирать 6> _ам. снизить (цену) +shaveling= [хSeIvlIN] _n. 1> _уст. "бритый" (пренебрежительное прозвище католических монахов) 2> юноша, юнец +shaven= [хSeIvn] _p-p. от shave 2 +shaver= [хSeIv╚] _n. 1> бритва; electric shaver электрическая бритва 2> _разг. юнец, паренёк (обыкн. young shaver ) +shavetail= [хSeIvteIl] _n. 1> необъезженный мул 2> _воен. _жарг. (младший) лейтенант (тж. shavetail lieutenant) +Shavian= [хSeIvj╚n] 1. _n. последователь, поклонник Бернарда Шоу 2. _a. в стиле, в манере Шоу; имеющий отношение к творчеству или личности Бернарда Шоу +shaving= [хSeIvIN] 1. _pres-p. от shave 2 2. _n. 1> бритьё 2> _pl. стружка 3> _тех. шевингование (зубчатых колёс); обрезка (заусенцев) +shaving-brush= [хSeIvINbrцS] _n. кисточка для бритья +shaving-cream= [хSeIvINkriЫm] _n. крем для бритья +shawl= [S█Ыl] 1. _n. шаль, платок 2. _v. надевать платок, укутывать в шаль +shawm= [S█Ыm] _n. средневековый музыкальный инструмент типа гобоя +shay= [SeI] _n. _шутл. _разг. фаэтон +she= [SiЫ] 1. _pron. _pers. 1> она (о существе женского пола, тж. о некоторых неодушевлённых предметах при персонификации; _obj. her её и т.п.); _obj. употр. в разговорной речи как _subj.; that's her то она 2> _поэт. та (которая); she of the golden hair та с золотистыми волосами 2. _n. женщина; the not impossible she будущая избранница +she= [SiЫ] в сложных словах означает самку животного; напр. she-goat коза; she-wolf волчица +shea= [SI╚] _n. _бот. масляное дерево (тж. shea tree) +sheading= [хSiЫdIN] _n. округ (на о-ве Мэн) +sheaf= [SiЫf] 1. _n. (_pl. sheaves) 1> сноп; вязанка 2> пачка, связка (бумаг, денег); пучок 3> _воен. сноп траекторий; батарейный веер (тж. sheaf of fire) 2. _v. вязать в снопы +sheaf-binder= [хSiЫfгbaInd╚] _n. сноповязалка +shear= [SI╚] 1. _n. 1> _pl. ножницы 2> стрижка; a sheep of one shear овца-однолетка 3> _тех. сдвиг, срез; срезывающая сила 4> _горн. вертикальный вруб (в забое) 5> _pl. = shear-legs 1 2. _v. (sheared [d], _уст. shore; shorn, sheared) 1> стричь (обыкн. овец) 2> резать; срезать 3> лишать чего-л. (of) 4> (обыкн. _p-p.) обдирать как липку 5> _поэт. рассекать, рубить; the sword shore its way меч проложил себе дорогу 6> _горн. делать вертикальный вруб +-shear= [SI╚] в сложных словах означает стриженный столько-то раз; напр. a two-shear ram двухлетний баран (дважды стриженный) +shear-legs= [хSI╚legz] _n. _pl. 1> _мор. временная стрела 2> тренога +shearling= [хSI╚lIN] _n. барашек после первой стрижки +sheat-fish= [хSiЫtfIS] _n. сом +sheath= [SiЫT]; _pl. [SiЫDz] _n. 1> ножны 2> футляр 3> презерватив 4> узкое, облегающее фигуру платье 5> _анат. оболочка 6> _зоол. надкрылье 7> _тех. обшивка +sheathe= [SiЫD] _v. 1> вкладывать в ножны, в футляр 2> заключать в оболочку, защищать 3> _тех. обшивать +sheave= _I [SiЫv] _n. 1> _тех. шкив, ролик 2> шпуля, катушка 3> _с-х. костра _II [SiЫv] = sheaf 2 +sheaves= [SiЫvz] _pl. от sheaf 1 +shebang= [SIхbQN] _n. _ам. _разг. 1> лачуга, хибарка 2> заведение 3> дело 4> вещь; приспособление +shebeen= [SIхbiЫn] _шотл. _ирл. _n. кабак, где незаконно торгуют спиртными напитками +shed= _I [Sed] _v. (shed) 1> ронять, терять (зубы, шерсть, волосы, листья); сбрасывать (одежду, кожу) 2> проливать, лить (слёзы, кровь) 3> распространять; излучать (свет, тепло и т.п.) _II [Sed] _n. 1> навес, сарай 2> ангар; эллинг; гараж; депо 3> _эл. юбка (изолятора) +sheen= [SiЫn] 1. _n. 1> блеск, сияние 2> блестящий, сверкающий наряд 2. _a. _поэт. красивый; блестящий +sheeny= [хSiЫnI] _a. блестящий, сияющий +sheep= [SiЫp] _n. (_pl. без измен.) 1> овца; баран; to follow like sheep слепо следовать (за кем-л.) 2> робкий, застенчивый человек 3> (обыкн. _pl.) паства (часто _шутл.) 4> шевро (сорт кожи) wolf in sheep 's clothing волк в овечьей шкуре; the black sheep (of a family) выродок (в семье); to cast (или to make) sheep 's eyes at smb. бросать влюблённые взгляды на кого-л; as well be hanged for a sheep as (for) a lamb = семь бед - один ответ +sheep-cote= [хSiЫpk╚ut] = sheep-fold +sheep-dog= [хSiЫpd█g] _n. овчарка +sheep-faced= [хSiЫpfeIst] _a. робкий, застенчивый +sheep-fold= [хSiЫpf╚uld] _n. загон для овец, овчарня +sheepish= [хSiЫpIS] _a. 1> робкий, застенчивый 2> глуповатый +sheepman= [хSiЫpm╚n] _n. _ам. овцевод +sheep-run= [хSiЫprцn] _n. овечье пастбище +sheepshank= [хSiЫpSQNk] _n. _мор. колышка (узел для временного укорочения снасти) +sheep's-head= [хSiЫpshed] _n. "баранья голова", дурак +sheepskin= [хSiЫpskIn] _n. 1> овчина 2> баранья кожа 3> пергамент 4> _ам. _студ. _разг. диплом +sheer= _I [SI╚] 1. _a. 1> сущий, явный 2> абсолютный, полнейший; by sheer force одной только силой; sheer waste of time совершенно бесполезная трата времени; sheer exhaustion полное истощение; a sheer impossibility абсолютная невозможность 3> отвесный, перпендикулярный 4> прозрачный, лёгкий (о тканях) 5> чистый, несмешанный, неразбавленный 2. _adv. 1> полностью, абсолютно 2> отвесно, перпендикулярно _II [SI╚] _мор. 1. _n. 1> отклонение от курса 2> кривизна борта, продольная погибь 2. _v. отклоняться от курса sheer off убегать, исчезать +sheer-legs= [хSI╚legz] = shear-legs 1 +sheet= _I [SiЫt] 1. _n. 1> простыня; between the sheet s в постели; as white as a sheet бледный как полотно 2> лист (бумаги, стекла, металла); листок 3> печатный лист (тж. printer's sheet ) 4> газета 5> широкая полоса, пелена, обширная поверхность (воды, снега, пламени) 6> ведомость, таблица 7> _поэт. парус 8> _геол. пласт 9> _эл. пластина коллектора 10> _attr. листовой; sheet iron (тонкое) листовое железо; sheet rubber листовая резина clean sheet безупречное прошлое 2. _v. покрывать (простынёй, брезентом, снегом и т.п.) _II [SiЫt] _мор. 1. _n. шкот three sheet s in (или to) the wind, three sheet s in the wind's eye _жарг. вдрызг пьяный 2. _v. выбирать шкоты +sheet-anchor= [хSiЫtгQNk╚] _n. 1> _мор. запасный становой якорь 2> якорь спасения; единственная надежда +sheeted= _I [хSiЫtId] 1. _p-p. от sheet I, 2 2. _a. 1> покрытый 2> сплошной; sheeted rain сплошная пелена дождя _II [хSiЫtId] _p-p. от sheet II, 2 +sheeting= _I [хSiЫtIN] 1. _pres-p. от sheet I, 2 2. _n. 1> защитное покрытие 2> простынное полотно _II [хSiЫtIN] _pres-p. от sheet II, 2 +sheet=lightning [хSiЫtгlaItnIN] _n. зарница +sheet=music [хSiЫtгmjuЫzIk] _n. небольшое, отдельно изданное музыкальное произведение +sheet-proofs= [хSiЫtpruЫfs] _n. _pl. корректура +sheik= [SeIk] _араб. _n. 1> шейх 2> _жарг. неотразимый мужчина +sheikh= [SeIk] _араб. _n. 1> шейх 2> _жарг. неотразимый мужчина +shekel= [хSekl] _n. 1> сикель (_др-евр. мера веса и монета) 2> _pl. _разг. деньги +sheldrake= [хSeldreIk] _n. _зоол. неганка +shelf= [Self] _n. (_pl. shelves) 1> полка 2> уступ; выступ 3> риф; отмель, шельф 4> _геол. бедрок 5> _мор. привальный брус 6> _attr. shelf ice плавающие глыбы прибрежного льда to lay (или to put) on the shelf сдавать в архив; класть под сукно; to be on the shelf а> быть изъятым из употребления; б> быть отстранённым от дел (за ненадобностью); в> остаться в девицах +shell= [Sel] 1. _n. 1> скорлупа, шелуха 2> оболочка; корка 3> раковина 4> панцирь, щит (черепахи) 5> остов; каркас 6> гильза (патрона); патрон; трубка (ракеты) 7> артиллерийский снаряд 8> гроб 9> _тех. обшивка; кожух 10> _pl. _жарг. деньги 11> _ам. шелл, гоночная восьмёрка 12> _attr. имеющий оболочку; shell egg натуральное яйцо (в противоположность яичному порошку и т.п.) to come out of one's shell выйти из своей скорлупы, перестать быть замкнутым, стеснительным; to retire into one's shell замкнуться в себе, уйти в свою скорлупу 2. _v. 1> очищать от скорлупы; лущить 2> лущиться, шелушиться 3> обстреливать артиллерийским огнём shell off шелушиться; shell out а> _воен. выбивать огнём артиллерии; б> _разг. раскошеливаться +shellac= [S╚хlQk] 1. _n. шеллак 2. _v. 1> покрывать шеллаком 2> _ам. _жарг. побить, одержать победу в драке +shellback= [хSelbQk] _n. _жарг. старый моряк, "морской волк" +shell=crater [хSelгkreIt╚] _n. воронка от снаряда +shelled= [Seld] 1. _p-p. от shell 2 2. _a. имеющий раковину, панцирь +shellfish= [хSelfIS] _n. моллюск; ракообразное +shell-gun= [хSelgцn] _n. _воен. малокалиберная автоматическая пушка +shell-hit= [хSelhIt] _n. _воен. попадание снаряда +shell-hole= [хSelh╚ul] _n. пробоина; воронка от снаряда +shell-pit= [хSelpIt] = shell crater +shell-proof= [хSelpruЫf] _a. защищённый от артиллерийского огня, бронированный +shell-shock= [хSelS█k] _n. контузия +shell-work= [хSelw╚Ыk] _n. украшение из раковин +shelly= [хSelI] _a. 1> изобилующий раковинами 2> похожий на раковину +shelter= [хSelt╚] 1. _n. 1> приют, кров; убежище; to find (или to take) shelter найти себе приют, убежище 2> прикрытие, укрытие; under the shelter (of) под прикрытием, под защитой 3> бомбоубежище 2. _v. 1> приютить, дать приют; служить убежищем, прикрытием; укрывать; прикрывать 2> спрятаться, укрыться (under, in, from) +sheltered= [хSelt╚d] 1. _p-p. от shelter 2 2. _a. _эк. покровительствуемый; sheltered trades отрасли промышленности, свободные от иностранной конкуренции +sheltertent= [хSelt╚tent] _n. _воен. полевая двухместная палатка +shelve= [Selv] _v. 1> ставить на полку 2> откладывать, класть в долгий ящик 3> увольнять, отстранять от дел 4> оборудовать полками 5> отлого спускаться +shelved= [Selvd] 1. _p-p. от shelve 2. _a. 1> находящийся на полке 2> отлогий +shelves= [Selvz] _pl. от shelf +shepherd= [хSep╚d] 1. _n. 1> пастух; shepherd 's crook пастушеский посох с крючком 2> пастырь shepherd 's pie картофельная запеканка с мясом; shepherd 's plaid (шерстяная) ткань в мелкую чёрную и белую клетку (тж. shepherd 's check) 2. _v. 1> пасти 2> смотреть, присматривать (за кем-л.) 3> вести, гнать (людей) 4> держать под наблюдением, следить +shepherdess= [хSep╚dIs] _n. пастушка +Sheraton= [хSer╚tn] _n. шератон (стиль мебели XVIII в.) +sherbet= [хS╚Ыb╚t] _n. шербет +sherd= [S╚Ыd] = shard +sheriff= [хSerIf] _n. шериф +sherry= [хSerI] _n. херес +sherry-cobbler= [хSerIгk█bl╚] _n. шерри-коблер (название коктейля) +shew= [S╚u] _v. (shewed [d]; shewn) = show 2 +shewn= [S╚un] _p-p. от shew +shibboleth= [хSIb╚leT] _n. 1> устаревшее поверье 2> _ам. особенность произношения, манера одеваться, привычки, свойственные определённому кругу людей 3> _ам. модное словечко, имеющее хождение среди определённого круга людей 4> тайный пароль +shield= [SiЫld] 1. _n. 1> щит 2> защита; защитник 3> _ам. значок полицейского 4> _тех. экран the other side of the shield другая сторона вопроса 2. _v. 1> защищать, заслонять 2> покрывать, укрывать 3> _тех. экранировать +shieling= [хSiЫlIN] _n. _шотл. 1> пастбище 2> хижина пастуха 3> навес для овец +shift= [SIft] 1. _n. 1> изменение, перемещение, сдвиг; shift of fire _воен. перенос огня 2> смена, перемена; чередование; shift of clothes смена белья; shift of crops севооборот; the shift s and changes of life превратности жизни 3> (рабочая) смена; eight-hour shift восьмичасовой рабочий день 4> рабочие одной смены 5> средство, способ; the last shift (s) последнее средство 6> уловка, хитрость; to make one's way by shift s изворачиваться; to make (а) shift а> ухитряться; б> перебиваться кое-как, довольствоваться (with shift чем-л.); в> обходиться (without shift без чего-л.) 7> женское платье "рубашка" 8> _уст. сорочка 9> _геол. косое смещение 10> _стр. разгонка швов в кладке 2. _v. 1> перемещать(ся); передвигать (-ся); передавать (другому); перекладывать (в другую руку); to shift the fire _воен. переносить огонь 2> перекладывать (ответственность и т.п.) 3> менять; to shift one's lodging переменить квартиру; to shift one's ground изменить точку зрения; to shift the scene _театр. менять декорации 4> меняться; the wind shift ed ветер переменился 5> изворачиваться; ухищряться; to shift for oneself обходиться без посторонней помощи 6> _тех. переключать; переводить shift off снимать с себя (ответственность и т.п.); избавляться (от чего-л.) +shifting= [хSIftIN] 1. _pres-p. от shift 2 2. _a. 1> непостоянный, меняющийся 2> движущийся; shifting sands движущиеся пески +shift-key= [хSIftkiЫ] _n. клавиша в пишущей машинке для смены регистра +shiftless= [хSIftlIs] _a. 1> беспомощный, неумелый 2> бесхитростный 3> ленивый +shifty= [хSIftI] _a. 1> изобретательный; ловкий 2> изворотливый, хитрый 3> нечестный, ненадёжный; shifty eyes бегающие глаза +shikar= [SIхkAЫ] _инд. 1. _n. охота 2. _v. охотиться +shikaree= [SIхkQrI] _инд. _n. охотник(-туземец) +shikari= [SIхkQrI] _инд. _n. охотник(-туземец) +shillelagh= [SIхleIl╚] _ирл. _n. дубинка +shilling= [хSIlIN] _n. 1> шиллинг (англ. серебряная монета = 1/20 фунта стерлингов = 12 пенсам); every shilling всё до последнего шиллинга 2> _attr. shilling shocker = shocker 1) to cut off with a shilling лишить наследства; to take the King's (или the Queen's) shilling поступить на военную службу +shilling's-worth= [хSIlINzw╚ЫT] _n. что-л. стоимостью в шиллинг; на шиллинг чего-л. +shilly-shally= [хSIlIгSQlI] 1. _n. нерешительность 2. _a. нерешительный 3. _v. колебаться, быть нерешительным +shim= [SIm] _тех. 1. _n. 1> клин 2> тонкая прокладка 3> шайба 2. _v. заклинивать +shimmer= [хSIm╚] 1. _n. мерцание; мерцающий свет 2. _v. мерцать +shimmy= [хSImI] 1. _n. 1> шимми (танец) 2> _разг. женская сорочка 3> _тех. вибрация, колебание управляемых колёс автомобиля 2. _v. вибрировать, колебаться +shimney-sweeper= [цхtSImnIгswiЫp╚] _n. трубочист +shin= [SIn] 1. _n. голень 2. _v. 1> карабкаться, лазить (обыкн. shin up) 2> ударять в голень; ударяться голенью 3> _разг. ходить, бегать +shin-bone= [хSInb╚un] _n. _анат. большеберцовая кость +shindig= [хSIndIg] _n. _ам. _разг. веселье; шумная вечеринка +shindy= [хSIndI] _n. _разг. 1> шум, скандал, суматоха, свалка; to kick up a shindy затеять скандал; поднять шум 2> веселье +shine= [SaIn] 1. _n. 1> сияние; (солнечный, лунный) свет 2> блеск, глянец, лоск; to get a shine почистить сапоги (у чистильщика); to take the shine out of smth. а> снять, удалить блеск, глянец с чего-л.; б> лишить что-л. блеска, новизны; to take the shine out of smb. затмить, превзойти кого-л. 3> блеск, великолепие 4> (обыкн. _pl.) _ам. _разг. глупая выходка, проделка 5> _ам. _разг. расположение; he took a shine to you вы ему понравились 2. _v. (shone) 1> светить(ся); сиять, блестеть 2> блистать (в обществе, разговоре) 3> (_ам. _p. и _p-p. shined [d]) _разг. придавать блеск, полировать; чистить (обувь, металл и т.п.) +shiner= [хSaIn╚] _n. _жарг. 1> (золотая) монета 2> _pl. деньги 3> _ам. _жарг. подбитый глаз, "фонарь" +shingle= _I [хSINgl] 1. _n. 1> кровельная дранка, гонт 2> короткая дамская стрижка 3> _ам. _разг. вывеска; to hang out a shingle заняться частной практикой (о враче, адвокате) 2. _v. 1> крыть, обшивать гонтом, крыть щепой 2> коротко стричь волосы _II [хSINgl] _n. галька, голыши +shingles= [хSINglz] _n. _pl. _мед. опоясывающий лишай +shingly= [хSINglI] _a. покрытый галькой +shining= [хSaInIN] 1. _pres-p. от shine 2 2. _a. 1> яркий; сияющий; блестящий; a shining example яркий (или блестящий) пример 2> великолепный; выдающийся; shining talents выдающиеся таланты +shinny= [хSInI] _n. вид хоккея +shinty= [хSIntI] _n. вид хоккея +shiny= [хSaInI] _a. 1> блестящий 2> лоснящийся +ship= [SIp] 1. 1> корабль, судно; to take ship сесть на корабль 2> экипаж корабля 3> (гоночная) лодка 4> _ам. самолёт 5> _attr. корабельный, судовой old ship старина, дружище (шутливое обращение к моряку); ship of the desert "корабль пустыни" (верблюд); ship s that pass in the night мимолётные, случайные встречи; when my ship comes home (или in) когда я разбогатею 2. _v. 1> грузить, производить посадку (на корабль) 2> перевозить, отправлять (груз и т.п.) любым видом транспорта 3> садиться на корабль 4> нанимать (матросов) 5> поступать матросом 6> ставить (мачту, руль) 7> вставлять в уключины (вёсла) ship off посылать, отсылать; отправлять to ship a sea черпнуть воды (о корабле, лодке) +ship=biscuit [хSIpгbIskIt] _n. сухарь; галета +shipboard= [хSIpb█Ыd] _n. on shipboard на корабле; на борту +shipbroker= [хSIpгbr╚uk╚] _n. судовой маклер +shipbuilder= [хSIpгbIld╚] _n. кораблестроитель, судостроитель +shipbuilding= [хSIpгbIldIN] _n. судостроение, кораблестроение +shipchandler= [хSIpгtSAЫndl╚] _n. судовой поставщик +shipmaster= [хSIpгmAЫst╚] _n. хозяин, капитан или шкипер торгового судна +shipmate= [хSIpmeIt] _n. товарищ по плаванию +shipment= [хSIpm╚nt] _n. 1> погрузка (на корабль); отправка (товаров) 2> груз; партия товара 3> перевозка товаров +shipmoney= [хSIpгmцnI] _n. _ист. корабельная подать +shipowner= [хSIpг╚un╚] _n. судовладелец +shipper= [хSIp╚] _n. грузоотправитель +shipping= [хSIpIN] 1. _pres-p. от ship 2 2. _n. 1> (торговый) флот, суда 2> погрузка, перевозка груза 3> судоходство +shipping-articles= [хSIpINгAЫtIklz] _n. _pl. договор о найме на судно +shipshape= [хSIpSeIp] 1. _a. _predic. находящийся в полном порядке, аккуратный 2. _adv. в полном порядке, аккуратно +ship-way= [хSIpweI] _n. стапель +shipwreck= [хSIprek] 1. _n. 1> кораблекрушение; _перен. крушение (надежд и т.п.); гибель; to make shipwreck погибнуть, разориться 2> обломки кораблекрушения 2. _v. 1> потерпеть кораблекрушение; _перен. потерпеть неудачу, крушение 2> быть причиной кораблекрушения; потопить (судно) 3> причинить вред; губить, разорять +shipwright= [хSIpraIt] _n. 1> корабельный плотник 2> кораблестроитель +shipyard= [хSIpjAЫd] _n. верфь, судостроительный завод +shir= [S╚Ы] = shirr +shire= [хSaI╚] _n. _уст. графство; the shire s центральные графства Англии +shirk= [S╚Ыk] 1. _v. увиливать, уклоняться (от чего-л); to shirk responsibility уклоняться от ответственности; to shirk school прогуливать занятия в школе 2. _n. = shirker +shirker= [хS╚Ыk╚] _n. человек, увиливающий, уклоняющийся (от чего-л.) +shirr= [S╚Ы] _ам. 1. _n. сборки 2. _v. собирать (материю) в сборки +shirt= [S╚Ыt] _n. рубашка (мужская); блуза; in one's shirt в одной рубахе to have not a shirt to one's back жить в крайней нищете; to get one's shirt out выйти из себя; to keep one's shirt on сохранять спокойствие; to put one's shirt (on a horse) поставить всё на карту, рискнуть всем, что имеешь; to give smb. a wet shirt заставить кого-л. работать до седьмого пота +shirtband= [хS╚ЫtbQnd] _n. ворот рубашки +shirtfront= [хS╚Ыtfrцnt] _n. 1> крахмальная грудь рубашки, пластрон 2> манишка +shirting= [хS╚ЫtIN] _n. рубашечная ткань +shirt-sleeve= [хS╚ЫtsliЫv] 1. _n. (обыкн. _pl.) in one's shirt-sleeve s без пиджака (в рубашке) 2. _a. 1> простой, незамысловатый 2> простой, прямой, нецеремонный; shirt-sleeve diplomacy дипломатия без перчаток +shirt-tail= [хS╚ЫtteIl] _n. низ рубашки +shirtwaist= [хS╚ЫtweIst] _n. _ам. 1> английская блузка 2> _attr. shirtwaist dress платье спортивного покроя (тж. shirt-dress) +shirty= [хS╚ЫtI] _a. _разг. рассерженный, раздражённый +shiver= _I [хSIv╚] 1. _n. (часто _pl.) дрожь, трепет; to give a (little) shiver заставить поёжиться; to give smb. the shiver s _разг. нагнать страху на кого-л. 2. _v. 1> дрожать, вздрагивать; трястись; трепетать 2> полоскать(ся) (о парусах) _II [хSIv╚] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) обломок, осколок; to break to shiver s разбиваться вдребезги 2> _мин. сланец, шифер 2. _v. разбивать(ся) вдребезги +shivery= _I [хSIv╚rI] _a. дрожащий, трепещущий _II [хSIv╚rI] _a. хрупкий, ломкий +shoal= _I [S╚ul] 1. _n. 1> мелкое место, мелководье 2> мель, банка 3> (обыкн. _pl.) скрытая опасность 2. _a. мелкий, мелководный 3. _v. мелеть _II [S╚ul] 1. _n. 1> стая, косяк (рыбы) 2> масса, толпа, множество 2. _v. 1> собираться в косяки (о рыбе) 2> толпиться +shock= _I [S█k] 1. _n. 1> удар, толчок; сотрясение; shock s of earthquake подземные толчки (при землетрясении); to collide (или to clash) with a tremendous shock столкнуться со страшной силой 2> потрясение; the news came upon him with a shock новость потрясла его 3> _мед. шок 4> _attr. ударный; сокрушительный; shock wave _физ. ударная взрывная волна; shock adsorber амортизатор; shock tactics _воен. тактика сокрушительных ударов; shock troops _воен. ударные войска 5> _attr. _мед. шоковый; shock treatment шокотерапия 2. _v. 1> потрясать, поражать 2> возмущать, шокировать 3> _поэт. сталкиваться _II [S█k] 1. _n. копна, скирда (из снопов) 2. _v. ставить в копны, скирды _III [S█k] _n. 1> копна волос 2> мохнатая собака (тж. shock dog) +shockbrigade= [хS█kbrIгgeId] _n. ударная бригада +shocker= [хS█k╚] _n. _разг. 1> дешёвый бульварный роман 2> очень плохой экземпляр или образец (чего-л.) +shocking= _I [хS█kIN] 1. _pres-p. от shock I, 2 2. _a. потрясающий, скандальный, ужасающий 3. _adv. _разг. очень; a shocking bad cold ужасный холод _II [хS█kIN] _pres-p. от shock II, 2 +shockworker= [хS█kгw╚Ыk╚] _n. ударник +shod= [S█d] _p. и _p-p. от shoe 2 +shoddy= [хS█dI] 1. _n. 1> _текст. шодди (пряжа и ткань) 2> дешёвая подделка; дешёвка с претензией 3> претенциозность 2. _a. 1> сделанный из шодди 2> притворный, фальшивый, поддельный 3> дрянной, низкопробный +shoe= [SuЫ] 1. _n. 1> полуботинок; туфля; high shoe _ам. ботинок; low shoe _ам. полуботинок, туфля 2> подкова 3> железный полоз 4> _тех. колодка, башмак to be in smb.'s shoe s быть в таком же положении, как и кто-л.; I wouldn't be in your shoe s я бы не хотел оказаться в твоей шкуре; to know where the shoe pinches знать, в чём трудность (или загвоздка); to put the shoe on the right foot обвинять кого следует, справедливо обвинять; to wait for dead man's shoe s надеяться получить наследство после чьей-л. смерти; надеяться занять чьё-л. место после его смерти; to fill smb.'s shoe s занимать место своего предшественника; to step into smb.'s shoe s занять чьёл. место; the shoe is on the other foot а> теперь не то, обстоятельства изменились; б> ответственность лежит на другом; that's another pair of shoe s = то совсем другое дело 2. _v. (shod) 1> обувать 2> подковывать 3> подбивать (чем-л.) +shoeblack= [хSuЫblQk] _n. чистильщик сапог +shoehorn= [хSuЫh█Ыn] _n. рожок (для обуви) +shoelace= [хSuЫleIs] _n. шнурок для ботинок +shoeleather= [хSuЫгleD╚] _n. сапожная кожа as good a man as ever trod shoeleather прекраснейший человек +shoeless= [хSuЫlIs] _a. 1> без обуви, босиком 2> не имеющий обуви +shoemaker= [хSuЫгmeIk╚] _n. сапожник +shoenail= [хSuЫneIl] _n. 1> сапожный гвоздь 2> ковочный гвоздь +shoe=polish [хSuЫхp█lIS] _n. крем для (чистки) обуви +shoeshine=boy [хSuЫSaInхb█I] _n. _ам. чистильщик сапог +shoestring= [хSuЫstrIN] _n. 1> шнурок для ботинок 2> _разг. небольшая сумма денег; on a shoestring с небольшими средствами +shoethread= [хSuЫTred] _n. дратва +shoetie= [хSuЫtaI] = shoelace +shoe=tree [хSuЫtriЫ] _n. распорка для обуви +shone= [S█n] _p. и _p-p. от shine 2 +shoo= [SuЫ] 1. _interj. кшш! (при вспугивании птиц) 2. _v. вспугивать, прогонять +shook= [Suk] _p. от shake 2 +shoot= [SuЫt] 1. _n. 1> охота 2> группа охотников 3> охотничье угодье 4> право на отстрел 5> стрельба 6> состязание в стрельбе 7> запуск (ракеты или управляемого снаряда) 8> рывок, бросок 9> стремнина, стремительный поток 10> росток, побег 11> _тех. наклонный сток, жёлоб, лоток 12> фотографическая съёмка 2. _v. (shot) 1> стрелять; застрелить (тж. shoot down); расстрелять; he was shot in the chest пуля попала ему в грудь; to shoot in sight расстреливать на месте 2> внезапно появиться, пронестись, промелькнуть, промчаться (тж. shoot along, shoot forth, shoot out, shoot past) 3> распускаться (о деревьях, почках); пускать ростки (тж. shoot out) 4> стрелять (о боли), дёргать 5> сбрасывать, ссыпать (мусор и т.п.); сливать; выбрасывать 6> задвигать (засов) 7> фотографировать 8> снимать фильм 9> бросать, кидать; посылать (мяч); to shoot dice играть в кости shoot away расстрелять (патроны); shoot down а> сбить огнём; застрелить; расстрелять; б> _разг. одержать верх в споре; shoot forth а> пронестись, промелькнуть; б> пускать (почки); shoot in пристреливаться; shoot out а> выскакивать, вылетать; б> выдаваться (о мысе и т.п.); в> выбрасывать; высовывать; пускать (ростки); to shoot out one's lips презрительно выпячивать губы; г> to shoot a way out пробиться, вырваться (из окружения и т.п.); shoot up а> быстро расти; б> взлетать, вздыматься (о пламени и т.п.); в> _воен. расстрелять; разбить огнём; г> _ам. _разг. терроризировать (жителей) стрельбой to shoot the cat _жарг. рвать, блевать; to shoot fire метать искры (о глазах); to shoot the breeze _жарг. трепаться, болтать; to shoot Niagara решиться на отчаянный шаг; подвергаться огромному риску; I'll be shot if... провалиться мне на этом месте, если...; to shoot the sun _мор. определять высоту солнца; to shoot the moon _жарг. съехать с квартиры ночью, не заплатив за неё; to shoot oneself clear _ав. _жарг. катапультироваться из самолёта +shooter= [хSuЫt╚] _n. 1> стрелок 2> револьвер 3> _жарг. чёрная визитка +shooter= [гSuЫt╚] в сложных словах: sixshooter шестизарядный револьвер +shooting= [хSuЫtIN] 1. _pres-p. от shoot 2 2. _n. 1> стрельба 2> охота 3> право на охоту 4> внезапная острая боль 5> _горн. паление шпуров 6> _кин. съёмка +shooting-box= [хSuЫtINb█ks] _n. охотничий домик +shootinggallery= [хSuЫtINгgQl╚rI] _n. тир +shooting-iron= [хSuЫtINгaI╚n] _n. _жарг. огнестрельное оружие +shootingrange= [хSuЫtINreIndZ] _n. стрельбище, полигон +shooting=star [хSuЫtINхstAЫ] _n. метеор, падающая звезда +shootingstick= [хSuЫtINstIk] _n. трость-сиденье +shooting=war [хSuЫtINхw█Ы] _n. военный конфликт, боевые действия (в противоположность "холодной" войне) +shop= [S█p] 1. _n. 1> лавка, магазин 2> мастерская, цех; closed shop _ам. предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза; open shop _ам. предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза 3> _разг. заведение, учреждение, предприятие 4> профессия, занятие; дела, вопросы, темы, связанные с чьей-л. профессией; stop thinking of shop ! хватит думать о делах или работе!; to talk shop говорить о делах, говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора (в гостях и т.п.) 5> _attr. цеховой; shop committee цеховой комитет; shop chairman _ам. цеховой староста all over the shop разбросанный повсюду, в беспорядке; to come to the wrong shop обратиться не по адресу; to get a shop _театр. получить ангажемент; to lift a shop совершить кражу в магазине; to shut up shop закрыть лавочку; прекратить деятельность 2. _v. 1> делать покупки (обыкн. go shop ping) 2> _ам. ходить по магазинам, чтобы ознакомиться с ценами, присмотреть вещь 3> _жарг. сажать в тюрьму 4> _жарг. выдавать (сообщника) shop around _ам. искать работу, место +shop-assistant= [хS█p╚гsIst╚nt] _n. продавец; продавщица +shop=floor [хS█pfl█Ы] _n. профсоюзные массы; рядовые члены профсоюза; on the shop floor среди рядовых членов профсоюза, на уровне первичной профсоюзной организации +shopgirl= [хS█pg╚Ыl] _n. продавщица +shop=hours [хS█pau╚z] _n. _pl. время работы магазинов +shopkeeper= [хS█pгkiЫp╚] _n. лавочник; владелец (небольшого) магазина +shoplifter= [хS█pгlIft╚] _n. магазинный вор +shopman= [хS█pm╚n] _n. 1> продавец 2> лавочник 3> _ам. рабочий +shopper= [хS█p╚] _n. покупатель +shopping= [хS█pIN] 1. _pres-p. от shop 2 2. _n. посещение магазина с целью покупки (чего-л.); to do one's shopping делать покупки +shoppy= [хS█pI] _a. 1> с большим количеством магазинов (о районе города) 2> _разг. профессиональный (о разговоре и т.п.) +shopsteward= [хS█pхstju╚d] _n. цеховой староста +shopwalker= [хS█pгw█Ыk╚] _n. дежурный администратор универмага +shop=window [хS█pхwInd╚u] _n. витрина to have everything in the shop window, to have all one's goods in the shop window а> быть поверхностным человеком; б> выставлять всё напоказ +shore= _I [S█Ы] _n. берег (моря, озера); on shore на берегу; in shore у берега; ближе к берегу _II [S█Ы] 1. _n. подпорка, опора; подкос; крепление 2. _v. подпирать; оказывать поддержку (обыкн. shore up) _III [S█Ы] _уст. _p. от shear 2 +shore=dinner [хS█ЫгdIn╚] _n. обед из рыбных блюд +shoreleave= [хS█ЫliЫv] _n. _мор. отпуск на берег +shoreless= [хS█ЫlIs] _a. безбрежный +shoreman= [хS█Ыm╚n] = shoresman +shore=patrol [хS█Ыp╚гtr╚ul] _n. _ам. береговой дозор +shoresman= [хS█Ыzm╚n] _n. 1> прибрежный рыбак 2> лодочник 3> портовый грузчик +shoreward= [хS█Ыw╚d] 1. _a. движущийся по направлению к берегу 2. _adv. по направлению к берегу +shorn= [S█Ыn] _p-p. от shear 2 +short= [S█Ыt] 1. _a. 1> короткий; краткий; краткосрочный; a short way off недалеко; a short time ago недавно; time is short время не терпит; short cut а> кратчайшее расстояние; to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь; б> наименьшая затрата времени 2> низкий, невысокий (о человеке) 3> недостаточный, неполный; имеющий недостаток (of short в чём-л.); не достигающий (of short чего-л.); short weight недовес; short measure недомер; in short supply дефицитный; short sight близорукость; short views недальновидность; short memory короткая память; short of breath запыхавшийся; страдающий одышкой; to keep smb. short скудно снабжать кого-л.; we are short of cash у нас не хватает денег; to jump short недопрыгнуть; to run short истощаться; иссякать; не хватать; to come (или to fall) short of smth. а> не хватать, иметь недостаток в чём-л.; б> уступать в чём-л.; this book comes short of satisfactory та книга оставляет желать много лучшего; в> не достигнуть цели; г> не оправдать ожиданий 4> краткий; отрывистый, сухой (об ответе, приёме); грубый, резкий (о речи); short word бранное слово 5> хрупкий, ломкий; рассыпчатый (о печенье, о глине); pastry eats short печенье рассыпается во рту 6> _жарг. крепкий (о напитке); something short спиртное in the short run вскоре; at short notice немедленно; short wind одышка; to make a long story short короче говоря; to make short work of smth. быстро справиться, быстро разделаться с чем-л.; this is nothing short of a swindle т.п.ямо надувательство; short of а> исключая; б> не доезжая; somewhere short of London где-то не доезжая Лондона 2. _adv. резко, круто, внезапно; преждевременно; to stop short внезапно остановиться 3. _n. 1> краткость; for short для краткости; in short короче говоря; вкратце 2> краткий гласный или слог 3> знак краткости 4> _разг. короткое замыкание 5> _воен. недолёт 6> короткометражный фильм 7> _pl. мелкие отруби 8> _pl. отходы 9> рюмка, глоток спиртного +shortage= [хS█ЫtIdZ] _n. нехватка, недостаток; дефицит +shortbread= [хS█Ыtbred] _n. песочное печенье +shortcake= [хS█ЫtkeIk] _n. 1> = shortbread 2> _ам. слоёный торт с фруктовой начинкой +shortchange= [хS█ЫtхtSeIndZ] _v. _ам. 1> обсчитывать, недодавать (сдачу) 2> обманывать +short=circuit [хS█Ыtхs╚ЫkIt] _n. _эл. короткое замыкание +shortcircuit= [хS█Ыtхs╚ЫkIt] _v. _эл. 1> замкнуть накоротко, сделать короткое замыкание 2> упростить; укоротить 3> препятствовать, мешать; срывать (планы) 4> действовать в обход (правил и т.п.) +shortcoming= [S█ЫtхkцmIN] _n. недостаток; дефект +shortcut= 1. _n. [хS█Ыtkцt] 1> мелкая крошка (сорт табака) 2> = short cut {см. short 1, 1} 2. _a. [хS█Ыtхkцt] 1> укороченный; сокращённый 2> мелко накрошенный (о табаке и т.п.) +shortdated= [хS█ЫtхdeItId] _a. краткосрочный (о векселе и т.п.) +shorten= [хS█Ыtn] _v. 1> укорачивать(ся), сокращать(ся) 2> добавлять к тесту жир для рассыпчатости +shortening= [хS█ЫtnIN] 1. _pres-p. от shorten 2. _n. жир, добавляемый в тесто для рассыпчатости +shorthand= [хS█ЫthQnd] _n. стенография +short-handed= [хS█ЫtхhQndId] _a. испытывающий недостаток в рабочих руках, нуждающийся в рабочей силе +shorthorn= [хS█Ыth█Ыn] _n. шортгорнская порода скота +shortlived= [хS█ЫtхlIvd] _a. недолговечный; мимолётный; shortlived commodities скоропортящиеся продукты +shortly= [хS█ЫtlI] _adv. 1> вскоре; незадолго 2> коротко, сжато 3> отрывисто, резко +short=order [хS█Ыtх█Ыd╚] _n. блюдо (в ресторане и т.п.), не требующее времени на приготовление +short-paid= [хS█ЫtхpeId] _a. доплатной (о почтовом отправлении) +shorts= [S█Ыts] _n. _pl. 1> трусики 2> шорты +shortsighted= [хS█ЫtхsaItId] _a. 1> близорукий 2> недальновидный +shortspoken= [хS█Ыtхsp╚uk╚n] _a. неразговорчивый, немногословный +shorttempered= [хS█Ыtхtemp╚d] _a. несдержанный, вспыльчивый +shortterm= [хS█Ыtхt╚Ыm] _a. краткосрочный +shortton= [хS█Ыtхtцn] _n. короткая (малая) тонна (= 907,2 кг) +shortwave= [хS█ЫtхweIv] _n. _рад. короткая волна +shortwave= [хS█ЫtхweIv] _a. _рад. коротковолновый; shortwave set коротковолновый приёмник +shortwinded= [хS█ЫtхwIndId] _a. 1> страдающий одышкой 2> краткий, сжатый +shorty= [хS█ЫtI] _n. _разг. коротышка, недомерок +shot= _I [S█t] 1. _n. 1> пушечное ядро 2> (_pl. без измен.) дробинка; _собир. дробь 3> _спорт. ядро для толкания 4> выстрел; _перен. удар; preliminary shot _воен. пристрелка 5> попытка (угадать и т.п.); to take (или to have, to try) a shot сделать попытку; to make a good (bad) shot at smth. отгадать (не отгадать) чтол.; не ошибиться (ошибиться) в чём-л. 6> стрелок 7> небольшая доза 8> укол, инъекция; a shot in the arm впрыскивание наркотика; _перен. стимул 9> глоток спиртного 10> _кин. кадр 11> фотоснимок 12> _горн. взрыв; выпал (шпура); шпур like a shot быстро, стремительно, сразу; в одну минуту; очень охотно; a shot in the blue = оплошность, промах; by a long shot намного; not by a long shot отнюдь не 2. _v. 1> заряжать 2> подвешивать дробинки (к лесе) _II [S█t] 1. _p. и _p-p. от shoot 2 2. _a. 1> переливчатый; shot with silver с серебристым отливом 2> потрёпанный, изношенный; his morale is shot он окончательно упал духом _III [S█t] _n. счёт; to pay one's shot расплачиваться (в гостинице, ресторане и т.п.) +shotgun= [хS█tgцn] _n. дробовик (ружьё) shotgun marriage вынужденный брак +shotput= [хS█tput] _n. _спорт. толкание ядра +should= [Sud] (полная форма); [S╚d], [Sd] (редуцированные формы) (_p. от shall) 1> вспомогательный глагол; служит для образования будущего в прошедшем в 1 л. ед. и мн. ч. I said I should be at home next week я сказал, что буду дома на следующей неделе 2> вспомогательный глагол; служит для образования: а> условного наклонения в 1 л. ед. и мн. ч. I should be glad to play if I could я бы сыграл, если бы умел; б> сослагательного наклонения: it is necessary that he should go home at once необходимо, чтобы он сейчас же шёл домой 3> модальный глагол, выражающий: а> долженствование, уместность, целесообразность; you should not do that того делать не следует; we should be punctual мы должны быть аккуратны; б> предположение (вытекающее из обстоятельств); they should be there by now сейчас они, наверное, уже там +shoulder= [хS╚uld╚] 1. _n. 1> плечо; shoulder to shoulder плечом к плечу 2> лопатка (в мясной туше) 3> уступ, выступ 4> обочина (дороги) 5> _тех. буртик; поясок 6> плечики для одежды, вешалка to rub shoulder s with общаться с; straight from the shoulder сплеча; прямо, без обиняков, откровенно; to give the cold shoulder to smb. оказать холодный приём кому-л., холодно встретить кого-л. 2. _v. 1> отталкивать в сторону, проталкиваться (тж. shoulder one's way) 2> взвалить на плечи; брать на себя (ответственность, вину); to shoulder arms брать к плечу (винтовку) +shoulderbelt= [хS╚uld╚belt] _n. 1> перевязь через плечо 2> _воен. портупея +shoulderblade= [хS╚uld╚bleId] _n. _анат. лопатка +shoulderloop= [хS╚uld╚luЫp] _ам. = shoulderstrap 1 +shouldermark= [хS╚uld╚mAЫk] _n. _мор. наплечный знак различия (в военно-морском флоте США) +shoulderstrap= [хS╚uld╚strQp] _n. 1> _воен. погон 2> _pl. бретельки; плечики; a dress without shoulderstrap s платье с открытыми плечами +shouldn't= _разг. = should not +shout= [Saut] 1. _n. крик, возглас my shout _австрал. _разг. моя очередь платить 2. _v. кричать (at shout на); to shout with laughter громко хохотать shout down перекричать; заглушать криком; shout for, shout to громко позвать кого-л. +shouting= [хSautIN] 1. _pres-p. от shout 2 2. _n. крики; возгласы одобрения, приветствия; it's all over but the shouting все трудности позади, можно ликовать +shove= [Sцv] 1. _n. 1> толчок; толкание 2> _с-х. костра (льна) 2. _v. 1> пихать; толкать(ся) 2> _разг. совать; засовывать 3> _разг. спихнуть; всучить (onto shove кому-л.) shove off а> отталкиваться (от берега - в лодке); б> _жарг. уходить; убираться +shovel= [хSцvl] 1. _n. 1> лопата; совок 2> _с-х. сошник 2. _v. 1> копать, рыть 2> сгребать (тж. shovel up, shovel in); to shovel up food _разг. уплетать +shovel=hat [хSцvlhQt] _n. шляпа с широкими полями, загнутыми по бокам (у англ. духовных лиц) +shoveller= [хSцvl╚] _n. _зоол. утка-широконоска +show= [S╚u] 1. _n. 1> показ, демонстрация; to vote by show of hands голосовать поднятием руки 2> зрелище; спектакль; moving-picture show киносеанс 3> выставка 4> витрина 5> внешний вид, видимость; for show для видимости; there is a show of reason in it в том есть видимость смысла; he made a great show of zeal он делал вид, что очень старается 6> показная пышность, парадность 7> _разг. дело, предприятие, организация; to put up a good show добиться положительных результатов; to give away the show _разг. выдать, разболтать секрет; разболтать о недостатках (какого-л. предприятия); to run (или to boss) the show заправлять (чем-л.); хозяйничать 8> _разг. возможность проявить свои силы; удобный случай 9> _воен. _жарг. бой, операция 2. _v. (showed [d]; showed, shown) 1> показывать; to show oneself появляться в обществе; to show the way провести, показать дорогу; _перен. надоумить 2> проявлять; выставлять, демонстрировать; to show cause привести оправдание; he show ed me great kindness он проявил ко мне большое участие 3> доказывать 4> проводить, ввести (into show куда-л.); вывести (out of show откуда-л.) 5> быть видным; появляться; казаться; the stain will never show пятно будет незаметно; buds are just show ing почки только ещё появляются; your slip is show ing у вас видна нижняя юбка show down открыть карты; show in ввести, провести (в комнату); show off а> показывать в выгодном свете; б> пускать пыль в глаза; рисоваться; show out проводить, вывести (из комнаты); show round показывать (кому-л. город, музей); show up а> изобличать; разоблачать; б> выделяться (на фоне); в> _разг. появляться; объявиться неожиданно to show a leg _разг. встать с постели; to show smb. the door указать кому-л. на дверь; to show one's hand (или cards) раскрыть свои карты; to show one's teeth проявить враждебность; огрызнуться; to have nothing to show for it не достичь никаких результатов; the picture show s to good advantage in this light картина очень выигрывает при этом свете +showbill= [хS╚ubIl] _n. афиша +showboat= [хS╚ub╚ut] _n. плавучий театр (напр., на Миссисипи) +showcard= [хS╚ukAЫd] _n. 1> реклама 2> щиток с образцами товаров +showcase= [хS╚ukeIs] _n. витрина +showdown= [хS╚udaun] _n. 1> раскрытие карт 2> раскрытие собственных планов +shower= _I [хS╚u╚] _n. тот, кто показывает _II [хSau╚] 1. _n. 1> ливень; a shower of hail град 2> душ 3> град (пуль, вопросов) 4> _физ. поток (электронов) 2. _v. 1> лить(ся) ливнем 2> поливать, орошать 3> осыпать; забрасывать; to be shower ed with telegrams быть засыпанным телеграммами; to shower stones upon smb. забросать кого-л. камнями 4> принять душ +shower-bath= [хSau╚bAЫT] _n. душ +shower-party= [хSau╚гpAЫtI] _n. _ам. _разг. приём гостей для преподнесения подарков (невесте, будущей матери и т.п.) +showery= [хSau╚rI] _a. дождливый +show-girl= [хS╚ug╚Ыl] _n. статистка +showground= [хS╚ugraund] _n. _театр. игровая площадка +showing= [хS╚uIN] 1. _pres-p. от show 2 2. _n. 1> показ 2> выставка 3> впечатление; to make a good (bad) showing производить хорошее (плохое) впечатление 4> сведения, данные; показатели +showman= [хS╚um╚n] _n. 1> хозяин цирка, аттракциона и т.п.; балаганщик 2> специалист по организации публичных зрелищ +showmanship= [хS╚um╚nSIp] _n. 1> искусство организации публичных зрелищ 2> умение произвести эффект, показать товар лицом +shown= [S╚un] _p-p. от show 2 +showroom= [хS╚urum] _n. выставочный зал; демонстрационный зал для показа образцов товара +showwindow= [хS╚uхwInd╚u] _n. окно магазина, витрина +showy= [хS╚uI] _a. 1> эффектный, яркий 2> кричащий; бьющий на эффект 3> пёстрый, безвкусный +shram= [SrQm] _v. (обыкн. _p-p.) _диал. приводить в оцепенение; shram med with cold окоченевший от холода +shrank= [SrQNk] _p. от shrink +shrapnel= [хSrQpnl] _n. шрапнель +shred= [Sred] 1. _n. 1> лоскуток, клочок, кусок; to tear to shred s разорвать в клочки; to tear an argument to shred s полностью опровергнуть довод 2> частица; мизерное количество; not a shred of truth ни капли правды 2. _v. (shredded [Id], shred) 1> кромсать; резать или рвать на клочки 2> расползаться (о материи) +shredded= [хSredId] 1. _p. и _p-p. от shred 2 2. _a. дроблёный; расщеплённый +shrew= [SruЫ] _n. 1> _зоол. землеройка 2> сварливая женщина +shrewd= [SruЫd] _a. 1> проницательный, умный; трезвый, практичный 2> _уст. сильный, жестокий (о боли, холоде) 3> _уст. злобный; shrewd tongue злой язык +shrewish= [хSruЫIS] _a. сварливый +shrew=mole [хSruЫm╚ul] _n. _ам. крот +shrewmouse= [хSruЫmaus] = shrew 1 +shriek= [SriЫk] 1. _n. пронзительный крик, визг 2. _v. пронзительно кричать, визжать; to shriek with laughter истерически хохотать +shrievalty= [хSriЫv╚ltI] _n. 1> должность шерифа 2> сфера полномочий шерифа 3> срок пребывания шерифа в должности +shrift= [SrIft] _n. 1> _уст. исповедь 2> short shrift короткий срок между приговором и казнью; to give short shrift to smb. быстро расправиться с кем-л. +shrike= [SraIk] _n. сорокопут (птица) +shrill= [SrIl] 1. _a. 1> пронзительный, резкий 2> настойчивый, назойливый 2. _v. пронзительно кричать, визжать +shrimp= [SrImp] 1. _n. 1> _зоол. креветка 2> _шутл. маленький, тщедушный человечек 3> ничтожный человечек, козявка 2. _v. ловить креветок (обыкн. to go shrimp ing) +shrine= [SraIn] 1. _n. 1> рака; гробница, усыпальница 2> место поклонения, святыня 2. _v. 1> заключать в раку 2> благоговейно хранить +shrink= [SrINk] _v. (shrank, shrunk; shrunk) 1> сокращать(ся), сморщивать(ся) 2> садиться (о материи), давать усадку 3> усыхать 4> отпрянуть, отступить (от чего-л.) 5> избегать; уклоняться (from shrink от чего-л.); I shrink from telling her у меня не хватает духу сказать ей shrink on _метал. насадить (бандаж) в горячем состоянии to shrink into oneself уйти в себя +shrinkage= [хSrINkIdZ] _n. 1> сокращение; сжатие 2> усушка, усадка +shrive= [SraIv] _v. (shrived [d], shrove; shrived, shriven) _уст. исповедовать, отпускать грехи +shrivel= [хSrIvl] _v. 1> сморщивать(ся); съёживаться, ссыхаться 2> делать(ся) бесполезным +shriven= [хSrIvn] _p-p. от shrive +shroff= [Sr█f] _инд. _n. 1> меняла; банкир 2> специалист по распознаванию фальшивых монет +shroud= [Sraud] 1. _n. 1> саван 2> пелена; покров; wrapped in a shroud of mystery окутанный тайной 3> _pl. _мор. ванты 4> _тех. кожух, колпак 2. _v. 1> завёртывать в саван 2> окутывать +shrove= [Sr╚uv] _p. от shrive +Shrovetide= [хSr╚uvtaId] _n. масленица +shrub= _I [Srцb] _n. куст, кустарник _II [Srцb] _n. _уст. напиток из фруктового сока и рома +shrubbery= [хSrцb╚rI] _n. 1> кустарник 2> аллея, обсаженная кустарником +shrubby= [хSrцbI] _a. 1> поросший кустарником 2> кустарниковый +shrug= [Srцg] 1. _n. пожимание (плечами) 2. _v. пожимать (плечами); to shrug smth. off игнорировать, не обращать внимания +shrunk= [SrцNk] _p. и _p-p. от shrink +shrunken= [хSrцNk╚n] _a. сморщенный, съёжившийся +shuck= [Sцk] 1. _n. _ам. 1> шелуха 2> створка устрицы, жемчужницы и т.п. shuck ! _разг. а> чёрт!; б> ерунда!; no great shuck s не блестящий, не выдающийся 2. _v. 1> лущить, очищать от шелухи 2> сбрасывать, снимать; to shuck off one's clothes сбросить одежду +shudder= [хSцd╚] 1. _n. дрожь, содрогание 2. _v. вздрагивать, содрогаться; I shudder to think of it я содрогаюсь при (одной) мысли об этом +shuffle= [хSцfl] 1. _n. 1> шарканье 2> тасование (карт) 3> трюк, увёртка 4> перемещение; a shuffle of the Cabinet перераспределение портфелей внутри кабинета министров 2. _v. 1> волочить (ноги); шаркать (ногами) 2> ёрзать 3> тасовать (карты) 4> перемешивать; перемещать 5> колебаться, вилять, изворачиваться, хитрить shuffle off а> сбросить (одежду); б> свалить (ответственность); в> избавиться; shuffle on накинуть (одежду) +shuffler= [хSцfl╚] _n. 1> игрок, тасующий карты 2> пройдоха +shun= [Sцn] _v. избегать, остерегаться; to shun danger избежать опасности +'shun= [S╚n] _interj. (_сокр. от attention) _воен. _разг. смирно! +shunless= [хSцnlIs] _a. _поэт. неизбежный +shunt= [Sцnt] 1. _n. 1> _ж-д. перевод на запасный путь 2> стрелка 3> _эл. шунт 2. _v. 1> _ж-д. переводить или переходить на запасный путь, маневрировать 2> _эл. шунтировать 3> _разг. откладывать, класть под сукно; избегать обсуждения (чего-л.) +shunter= [хSцnt╚] _n. _ж-д. стрелочник; сцепщик; составитель поездов +shuntingyard= [хSцntINjAЫd] _n. _ж-д. сортировочная станция, маневровый парк +shush= [SцS] _v. _разг. заставить замолчать, зашикать +shut= [Sцt] 1. _v. (shut) 1> затворять(ся), закрывать(ся), запирать(ся) 2> складывать, закрывать; to shut a fan сложить веер; to shut an umbrella закрыть зонтик shut down а> закрывать; захлопывать; б> прекращать работу (на предприятии); в> опускаться (о тумане и т.п.); shut in а> запирать; б> загораживать (свет и т.п.); shut into а> запирать; б> прищемлять; shut off а> выключать (воду, ток, пар и т.п.); б> изолировать (from); shut out а> не допускать; не впускать; б> исключать (возможность); в> загораживать; shut to закрывать(ся) наглухо; shut the box to закройте ящик; shut up а> забить, заколотить; to be shut up сидеть взаперти; б> закрыть (магазин, предприятие); в> заключить (в тюрьму); г> _груб. (заставить) замолчать; shut up! замолчи!, заткнись! to shut one's ears to smth. не слушать, игнорировать, пропускать мимо ушей; to shut one's eyes to smth. закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л. 2. _a. закрытый, запертый +shut-down= [хSцtdaun] _n. 1> закрытие (предприятия) 2> выключение +shut-eye= [хSцtaI] _n. _жарг. сон +shut-in= [хSцtхIn] 1. _n. _ам. лежачий больной 2. _a. 1> не выходящий из дому; лежачий (о больном) 2> замкнутый +shutout= [хSцtхaut] _n. локаут +shutter= [хSцt╚] 1. _n. 1> ставень; _pl. жалюзи; to put up the shutter s _перен. закрыть предприятие 2> задвижка, заслонка; затвор (напр., фотообъектива) 2. _v. закрывать ставнями +shuttle= [хSцtl] 1. _n. 1> челнок (ткацкого станка, швейной машины) 2> затвор шлюза 3> _ам. = shuttle train 2. _v. двигать(ся) взад и вперёд +shuttle=bus [хSцtlbцs] _n. пригородный автобус +shuttlecock= [хSцtlk█k] _n. волан (для игры в бадминтон) +shuttle=service [хSцtlгs╚ЫvIs] _n. движение туда и обратно (поездов, автобусов и т.п.), маятниковое движение +shuttle=train [хSцtltreIn] _n. пригородный поезд +shy= _I [SaI] 1. _a. 1> пугливый 2> застенчивый, робкий; осторожный, нерешительный; to be shy of smth. а> избегать чего-л.; не решаться на что-л.; б> _ам. недоставать, не хватать (тж. to be shy on smth.) 2. _v. бросаться в сторону, пугаться _II [SaI] _разг. 1. _n. 1> бросок 2> _разг. попытка; to have a shy at smth. попробовать добиться чего-л. 3> _разг. насмешливое, колкое замечание 2. _v. бросать (камень, мяч) +shyer= [хSaI╚] _n. пугливая лошадь +shyster= [хSaIst╚] _n. _ам. _разг. стряпчий по тёмным делам +si= [siЫ] _n. _муз. си +Siamese= [гsaI╚хmiЫz] 1. _a. сиамский; Siamese twins сиамские близнецы 2. _n. (прежнее название жителей Таиланда) сиамец; сиамка; the Siamese _pl. _собир. сиамцы +Siberian= [saIхbI╚rI╚n] 1. _a. сибирский; Siberian dog сибирская лайка; Siberian plague сибирская язва 2. _n. сибиряк; сибирячка +sibilant= [хsIbIl╚nt] 1. _a. свистящий, шипящий 2. _n. _фон. свистящий или шипящий звук +sibling= [хsIblIN] _n. брат или сестра; sibling s дети одних родителей; sibling rivalry соперничество между детьми (одних родителей), детская ревность +sibyl= [хsIbIl] _n. сивилла; предсказательница; колдунья +sibylline= [sIхbIlaIn] _a. пророческий +siccative= [хsIk╚tIv] _хим. 1. _a. сушильный 2. _n. сушильное вещество, сиккатив +sice= _I [saIs] _n. шесть очков (на игральных костях) _II [saIs] _инд. _n. грум; конюх +Sicilian= [sIхsIlj╚n] 1. _a. сицилийский 2. житель Сицилии +sick= _I [sIk] _a. 1> преим. _ам. больной 2> _predic. чувствующий тошноту; to feel (или to turn) sick испытывать тошноту; he is sick его тошнит (рвёт) 3> болезненный; нездоровый; sick fancies болезненные фантазии 4> относящийся к больному; связанный с болезнью 5> _разг. пресыщенный; уставший (of sick от чего-л.); I am sick of waiting мне надоело ждать 6> тоскующий (for sick по чему-л.); to be sick at heart тосковать 7> _разг. раздосадованный 8> бледный, слабый (о цвете, свете и т.п.) _II [sIk] _v. натравливать (собаку); sick him! _охот. ату!, возьми его! +sickbay= [хsIkbeI] _n. корабельный лазарет +sickbed= [хsIkbed] _n. постель больного +sickbenefit= [хsIkхbenIfIt] _n. пособие по болезни +sickcall= [хsIkхk█Ыl] _n. _воен. 1> врачебный приём больных 2> посещение санитарной части 3> построение больных для следования в санитарную часть +sicken= [хsIkn] _v. 1> заболевать 2> чувствовать тошноту, отвращение 3> пресытиться (of) +sickener= [хsIkn╚] _n. 1> _разг. то, что вызывает отвращение, тошноту 2> _школ. _жарг. зануда +sickening= [хsIknIN] _a. отвратительный, тошнотворный; a sickening smell тошнотворный запах +sickflag= [хsIkflQg] _n. карантинный флаг +sick=headache [хsIkгhedeIk] _n. мигрень +sickle= [хsIkl] _n. серп +sickleave= [хsIkliЫv] _n. отпуск по болезни +sicklist= [хsIklIst] _n. 1> список больных 2> больничный лист; to be on the sicklist не присутствовать по болезни, быть на больничном листе +sickly= [хsIklI] _a. 1> болезненный 2> нездоровый (о климате) 3> тошнотворный 4> сентиментальный, слащавый +sickness= [хsIknIs] _n. 1> болезнь 2> тошнота +sickroom= [хsIkrum] _n. комната больного +side= [saId] 1. _n. 1> сторона; бок; край; side by side рядом; бок о бок; from all side s, from every side со всех сторон, отовсюду; side of the page поле страницы; the right (wrong) side of cloth правая (левая) сторона материи, лицо (изнанка) материи 2> позиция, точка зрения, подход 3> склон (горы) 4> половина тела, мясной туши и т.п. 5> стенка 6> сторона (в процессе, споре и т.п.) 7> линия родства; relatives on the maternal side родственники по материнской линии 8> _мор. борт 9> _разг. чванство, высокомерие; to put on side важничать 10> _attr. боковой 11> _attr. побочный; a side effect побочное действие (лекарства, лечения и т.п.) to put on one side игнорировать; to get on the right side of smb. расположить кого-л. к себе; to take side s стать на чью-л. сторону; примкнуть к той или другой партии; the weather is on the cool side погода довольно прохладная; on the side попутно, между прочим; дополнительно, в придачу; to make a little money on the side подработать немного денег на стороне; to be on the heavy side быть перегруженным; to be on the side of the angels придерживаться традиционных (ненаучных) взглядов 2. _v. примкнуть к кому-л., быть на чьей-л. стороне (with) +sidearms= [хsaIdAЫmz] _n. _воен. оружие, носимое на портупее или поясном ремне (шашка, сабля, _ам. тж. револьвер, пистолет) +sideboard= [хsaIdb█Ыd] _n. буфет; сервант +sideburns= [хsaIdb╚Ыnz] _n. _pl. _ам. бачки, баки +sidecar= [хsaIdkAЫ] _n. 1> коляска мотоцикла 2> род коктейля +sidedish= [хsaIddIS] _n. гарнир, салат +sideissue= [хsaIdгIsjuЫ] _n. побочный или второстепенный, несущественный вопрос +sidelight= [хsaIdlaIt] _n. 1> боковой фонарь 2> случайная информация, проливающая свет на что-л. 3> _мор. отличительный огонь +sideline= [хsaIdlaIn] _n. 1> побочная работа 2> товары, не составляющие главный предмет торговли в данном магазине 3> _ж-д. боковая ветка 4> _спорт. боковая линия игрового поля +sideling= [хsaIdlIN] _a. наклонный; непрямой (тж. _перен.) +sidelong= [хsaIdl█N] 1. _a. боковой; косой, направленный в сторону; a sidelong glance косой взгляд 2. _adv. вкось; боком; в сторону +sidereal= [saIхdI╚rI╚l] _a. звёздный +siderography= [гsId╚хr█gr╚fI] _n. гравирование на стали +sidesaddle= [хsaIdгsQdl] _n. дамское седло +sideshow= [хsaIdS╚u] _n. интермедия, вставной номер +sideslip= [хsaIdslIp] 1. _n. 1> _авт. _спорт. боковое скольжение 2> _ав. скольжение на крыло 2. _v. 1> _авт. заносить 2> _ав. скользить на крыло +sidesman= [хsaIdzm╚n] _n. церковный служитель +sidesplitting= [хsaIdгsplItIN] _a. _разг. 1> уморительный 2> громовой (о хохоте) +sidestep= [хsaIdstep] 1. _n. 1> шаг в сторону 2> _спорт. подъём "лесенкой" (на лыжах) 2. _v. 1> отступать в сторону; уступать дорогу 2> уклоняться от удара 3> уклоняться, обходить; to sidestep an issue обходить вопрос; to sidestep a decision откладывать решение +sidetrack= [хsaIdtrQk] 1. _n. запасный путь; разъезд; обходный путь 2. _v. 1> переводить на запасный путь 2> уводить в сторону; отвлекать (кого-л.) от цели; to sidetrack attention отвлечь внимание 3> откладывать рассмотрение (предложения) +sideview= [хsaIdvjuЫ] _n. профиль, вид сбоку +sidewalk= [хsaIdw█Ыk] _n. тротуар +sideward= [хsaIdw╚d] = sideways +sidewards= [хsaIdw╚dz] = sideways +sideways= [хsaIdweIz] _adv. в сторону, вкось, боком +sidewind= [хsaIdwInd] _n. 1> боковой ветер 2> непрямое влияние; by a sidewind окольным путём, стороной +sidewinder= [хsaIdгwInd╚] _n. удар сбоку +siding= [хsaIdIN] 1. _pres-p. от side 2 2. _n. 1> _ж-д. запасный, подъездной путь; ветка 2> _ам. наружная обшивка +sidle= [хsaIdl] _v. подходить бочком, робко, украдкой (up to, away from, along) +sidy= [хsaIdI] _a. _разг. важничающий +siege= [siЫdZ] _n. 1> осада; to lay siege to осадить; to raise the siege снять осаду; to stand a siege выдерживать осаду 2> долгий, тягостный период времени +siegetrain= [хsiЫdZtreIn] _n. _воен. осадный парк +sienna= [sIхen╚] _n. сиена, охра (краска) +sierra= [хsI╚r╚] _исп. _n. горная цепь +siesta= [sIхest╚] _исп. _n. сиеста, полуденный отдых (в южных странах) +sieve= [sIv] 1. _n. 1> решето, сито; he has a memory like a sieve = у него очень плохая память 2> болтун 2. _v. просеивать +sift= [sIft] _v. 1> просеивать; отсеивать (from) 2> сыпать, посыпать (сахаром и т.п.) 3> тщательно рассматривать, анализировать (факты) 4> подробно допрашивать (кого-л.) +sigh= [saI] 1. _n. вздох 2. _v. 1> вздыхать 2> тосковать (for sigh по ком-л.) +sight= [saIt] 1. _n. 1> зрение; long sight дальнозоркость; short (или near) sight близорукость; loss of sight потеря зрения, слепота 2> поле зрения; in sight в поле зрения; to come in sight появиться; to put out of sight прятать; to lose sight of а> потерять из виду; б> забыть, упустить из виду; out of my sight ! прочь с глаз моих! 3> взгляд; рассматривание; at (или on) sight при виде; payable at sight подлежащий оплате по предъявлении; at first sight с первого взгляда; to know by sight знать только в лицо; to catch (или to gain, to get) sight of увидеть, заметить 4> вид; зрелище; I hate the sight of him я видеть его не могу; it was a sight to see то было настоящее зрелище, то стоило посмотреть 5> _разг. смехотворное или неприглядное зрелище; to make a sight of oneself делать из себя посмешище; you look a perfect sight ! ну и вид у тебя! 6> _pl. достопримечательности; to see the sight s осматривать достопримечательности 7> взгляд, точка зрения; do what is right in your own sight делайте так, как считаете нужным 8> _диал. большое количество; to cost a sight of money стоить больших денег; a long sight better много лучше 9> прицел; to take a careful sight тщательно прицелиться 10> _pl. _разг. очки 11> _геод. маркшейдерский знак out of sight out of mind = с глаз долой - из сердца вон; not by a long sight отнюдь нет; sight unseen _ам. за глаза; at sight с листа; to translate at sight переводить с листа; to shoot at (или on) sight стрелять без предупреждения 2. _v. 1> увидеть, высмотреть 2> наблюдать 3> _воен. прицеливаться +sightless= [хsaItlIs] _a. 1> невидящий, слепой 2> _поэт. невидимый +sightly= [хsaItlI] _a. красивый, приятный на вид; видный +sightseeing= [хsaItгsiЫIN] _n. осмотр достопримечательностей; to go sightseeing осматривать достопримечательности +sightseer= [хsaItгsiЫ╚] _n. турист, осматривающий достопримечательности +sign= [saIn] 1. _n. 1> знак; символ; to give a sign сделать знак; sign and countersign пароль и отзыв; sign manual собственноручная подпись (монарха) 2> признак, примета; to make no sign а> не подавать признаков жизни; б> не протестовать 3> знамение, предзнаменование; the sign s of the times знамение времени 4> вывеска (тж. sign board) 5> _мед. симптом 6> след 2. _v. 1> подписывать(ся) 2> выражать жестом; подавать знак (to sign кому-л.) 3> отмечать; ставить знак sign away передавать (право, собственность); завещать (что-л.), отказываться в чью-л. пользу; sign off а> _рад. дать знак окончания передачи; б> _разг. перестать разговаривать, замолчать; sign over = sign away; sign on а> нанимать(ся) на работу; б> _рад. дать знак начала передачи; sign up = sign on +signal= [хsIgnl] 1. _n. 1> сигнал, знак 2> _pl. _воен. связь; войска связи 3> _attr. signal service _воен. служба связи 2. _a. 1> выдающийся, замечательный; signal victory блестящая победа 2> сигнальный 3. _v. сигнализировать, давать сигнал; the train is signal led дан сигнал о прибытии поезда +signalbook= [хsIgnlbuk] _n. код, сигнальная книга, сборник сигналов +signalbox= [хsIgnlb█ks] _n. _ж-д. блокпост; пост централизации +signalize= [хsIgn╚laIz] _v. 1> отмечать; ознаменовать 2> сигнализировать +signaller= [хsIgn╚l╚] _n. _воен. 1> связист 2> сигнальщик +signalman= [хsIgnlm╚n] _n. сигнальщик +signatory= [хsIgn╚t╚rI] 1. _n. сторона, подписавшая какой-л. документ (особ. договор); joint signatory совместно подписавший 2. _a. подписавший (какой-л. документ, особ. договор) +signature= [хsIgnItS╚] _n. 1> подпись; to bear the signature (of) быть подписанным (кем-л.); over the signature за подписью 2> _полигр. сигнатура 3> _муз. ключ 4> _рад. музыкальная шапка +signboard= [хsaInb█Ыd] _n. вывеска +signer= [хsaIn╚] _n. лицо или сторона, подписавшие какой-л. документ +signet= [хsIgnIt] _n. печатка, печать +significance= [sIgхnIfIk╚ns] _n. 1> значение, смысл 2> важность, значительность; to attach significance to smth. придавать значение чему-л. 3> многозначительность; выразительность +significant= [sIgхnIfIk╚nt] _a. 1> значительный, важный, существенный; знаменательный 2> многозначительный; выразительный 3> значимый (о суффиксе и т.п.) +signification= [гsIgnIfIхkeIS╚n] _n. (точное) значение, (точный) смысл +significative= [sIgхnIfIk╚tIv] _a. указывающий (of significative на что-л.); свидетельствующий (of significative о чём-л.) +signify= [хsIgnIfaI] _v. 1> значить, означать 2> иметь значение; it doesn't signify то не имеет значения, то неважно 3> выказывать; to signify one's consent выразить своё согласие 4> предвещать +signpainter= [хsaInгpeInt╚] _n. художник, рисующий вывески +signpost= [хsaInp╚ust] _n. указательный столб, указатель +signwriter= [хsaInгraIt╚] = signpainter +Sikh= [siЫk] _инд. _n. сикх +silage= [хsaIlIdZ] _n. силос +silence= [хsaIl╚ns] 1. _n. 1> молчание; безмолвие, тишина; to break (to keep) silence нарушать (хранить) молчание; to put to silence заставить замолчать 2> забвение; отсутствие сведений; to pass into silence быть преданным забвению 2. _v. 1> заставить замолчать 2> заглушать +silencer= [хsaIl╚ns╚] _n. _тех. глушитель +silent= [хsaIl╚nt] _a. 1> безмолвный; немой; silent film немой фильм 2> молчаливый; to be (или to keep) silent молчать; умалчивать 3> не высказывающий; the report was silent on that point об том в докладе ничего не было сказано 4> не высказанный вслух 5> непроизносимый (о букве) 6> бесшумный, тихий silent partner см. partner 1, 2; the silent service _разг. подводный флот +silhouette= [гsIluЫхet] _фр. 1. _n. силуэт 2. _v. (обыкн. _p-p.) 1> изображать в виде силуэта 2> вырисовываться (на фоне чего-л.) +silica= [хsIlIk╚] _n. _хим. _мин. кремнезём, кварц +silicate= [хsIlIkIt] _n. 1> силикат 2> _attr. силикатный +siliceous= [sIхlIS╚s] _a. кремнистый, содержащий кремний +silicic= [sIхlIsIk] _a. кремниевый +silicon= [хsIlIk╚n] _n. _хим. кремний +silk= [sIlk] 1. _n. 1> шёлк 2> _pl. шёлковые нитки 3> _разг. королевский адвокат; to take silk стать королевским адвокатом 2. _a. шёлковый; silk hat цилиндр; silk stocking шёлковый чулок {ср. тж. silkstocking} +silken= [хsIlk╚n] _a. 1> _поэт. шёлковый 2> шелковистый, блестящий; гладкий 3> мягкий, вкрадчивый 4> нежный, мягкий 5> элегантный, шикарный +silkmill= [хsIlkmIl] _n. шелкопрядильная фабрика +silkstocking= [хsIlkгst█kIN] 1. _n. _ам. роскошно одетый человек, богач 2. _a. 1> элегантный, роскошный 2> фешенебельный, аристократический; silkstocking section фешенебельный район города +silkworm= [хsIlkw╚Ыm] _n. _зоол. тутовый шелкопряд +silky= [хsIlkI] _a. 1> шелковистый 2> вкрадчивый 3> бархатистый (о вине и т.п.) +sill= [sIl] _n. 1> подоконник 2> _стр. лежень, нижний брус 3> _горн. почва угольного пласта +sillabub= [хsIl╚bцb] _n. (сбитые) сливки с вином и сахаром +siller= [хsIl╚] _n. _шотл. 1> серебро 2> деньги +silliness= [хsIlInIs] _n. глупость +silly= [хsIlI] 1. _a. 1> глупый; слабоумный 2> _уст. простой, бесхитростный; безобидный the silly season затишье в прессе (особ. в конце лета) 2. _n. _разг. глупыш, несмышлёныш +silo= [хsaIl╚u] 1. _n. (_pl. os [ouz]) силосная яма или башня 2. _v. силосовать +silt= [sIlt] 1. _n. ил, осадок, наносы 2. _v. засорять(ся) илом (обыкн. silt up) silt through просачиваться +Silurian= [saIхlju╚rI╚n] _геол. 1. _a. силурийский 2. _n. силурийский период +silvan= [хsIlv╚n] _a. лесной, лесистый +silver= [хsIlv╚] 1. _n. 1> серебро; sterling silver чистое серебро 2> серебряные монеты; деньги 3> серебряные изделия; table silver столовое серебро 4> цвет серебра 2. _a. 1> серебряный 2> серебристый; silver sand тонкий белый песок 3> седой (о волосах) 3. _v. 1> серебрить 2> покрывать (зеркало) амальгамой ртути 3> серебриться 4> седеть +silver=fir [хsIlv╚хf╚Ы] _n. _бот. пихта благородная +silver=fox [хsIlv╚хf█ks] _n. чернобурая лисица +silver=gilt [хsIlv╚хgIlt] _a. из позолоченного серебра +silvern= [хsIlv╚n] _a. _поэт. серебряный +silver=paper [хsIlv╚гpeIp╚] _n. 1> тонкая папиросная бумага 2> оловянная фольга, станиоль +silverplate= [хsIlv╚хpleIt] _v. покрывать серебром, серебрить (гальваническим способом) +silver=point [хsIlv╚хp█Int] _n. рисунок серебряным карандашом +silver=side [хsIlv╚saId] _n. лучшая часть ссека говядины +silversmith= [хsIlv╚smIT] _n. серебряных дел мастер +silvertongued= [хsIlv╚хtцNd] _a. сладкоречивый; красноречивый +silverware= [хsIlv╚wE╚] _n. изделия из серебра; особ. столовое серебро +silvery= [хsIlv╚rI] _a. серебристый +silviculture= [хsIlvIkцltS╚] _n. лесоводство +simian= [хsImI╚n] 1. _a. обезьяний, обезьяноподобный 2. _n. обезьяна +similar= [хsImIl╚] _a. 1> подобный (to); сходный, похожий 2> _геом. подобный; similar triangles подобные треугольники +similarity= [гsImIхlQrItI] _n. 1> сходство, подобие 2> _геом. подобие +similarly= [хsImIl╚lI] _adv. так же, подобным образом +simile= [хsImIlI] _n. _лит. сравнение +similitude= [sIхmIlItjuЫd] _n. 1> сходство, подобие 2> образ, вид; in the similitude of smb., smth. в образе кого-л., чего-л.; to assume the similitude of принять вид 3> = simile +similize= [хsImIlaIz] _v. пользоваться стилистическим приёмом сравнения +simitar= [хsImIt╚] = scimitar +simmer= [хsIm╚] 1. _n. закипание 2. _v. 1> закипать; кипеть на медленном огне 2> кипятить на медленном огне 3> еле сдерживать (гнев или смех); he was simmer ing with anger он еле сдерживал свой гнев simmer down переставать кипеть, остывать +simonpure= [хsaIm╚nхpju╚] _a. настоящий, подлинный +simony= [хsaIm╚nI] _n. _ист. симония +simoom= [sIхmuЫm] _n. самум +simoon= [sIхmuЫn] _n. самум +simp= [sImp] _n. (_сокр. от simpleton) _разг. простак, простофиля +simper= [хsImp╚] 1. _n. жеманная или глупая улыбка 2. _v. притворно или глупо улыбаться +simple= [хsImpl] 1. _a. 1> простой, несложный 2> элементарный, неразложимый; simple fraction _мат. простая дробь; a simple quantity _мат. однозначное число; simple equation _мат. уравнение 1-й степени 3> простодушный, наивный; глуповатый; he is not so simple as you suppose он не так прост, как вы думаете; simple Simon простак 4> прямой, честный 5> незамысловатый, незатейливый; простой, скромный; simple food простая пища 6> простой, незнатный 7> явный; истинный; it is a simple lie т.п.осто ложь; the simple truth истинная правда 2. _n. _уст. лекарственная трава +simplehearted= [хsImplхhAЫtId] _a. простодушный +simpleminded= [хsImplхmaIndId] _a. 1> бесхитростный 2> туповатый, глупый +simpleton= [хsImplt╚n] _n. простак +simplicity= [sImхplIsItI] _n. 1> простота 2> простодушие, наивность 3> скромность, непритязательность she is simplicity itself _разг. она сама простота +simplification= [гsImplIfIхkeIS╚n] _n. упрощение +simplify= [хsImplIfaI] _v. упрощать +simplism= [хsImplIzm] _n. упрощенчество +simply= [хsImplI] _adv. 1> просто, легко; I did it quite simply я сделал то очень просто 2> глупо 3> употр. для усиления: I simply wouldn't stand it я просто не мог перенести то +simulacra= [гsImjuхleIkr╚] _pl. от simulacrum +simulacrum= [гsImjuхleIkr╚m] _лат. _n. (_pl. cra) подобие; видимость +simulate= [хsImjuleIt] _v. 1> симулировать; притворяться 2> иметь вид (чего-л.), походить (на что-л.) 3> моделировать, воспроизводить (реальные условия работы при испытании) +simulated= [хsImjuleItId] _a. 1> поддельный, фальшивый 2> моделирующий, воспроизводящий; simulated conditions искусственно созданные условия +simulation= [гsImjuхleIS╚n] _n. 1> симуляция; притворство 2> моделирование; воспроизведение +simulator= [хsImjuleIt╚] _n. 1> притворщик; симулянт 2> моделирующее, имитирующее устройство 3> _ав. тренажёр +simultaneity= [гsIm╚lt╚хnI╚tI] _n. одновременность +simultaneous= [гsIm╚lхteInj╚s] _a. одновременный +sin= [sIn] 1. _n. грех; to live in sin жить в незаконном браке 2. _v. 1> согрешить 2> нарушать (правила, нормы); to sin against the laws of society нарушать законы общества +sinapism= [хsIn╚pIzm] _n. горчичник +since= [sIns] 1. _adv. 1> с тех пор; I have not seen him since я его не видел с тех пор; he has (или had) been healthy ever since с тех пор он (всё время) был здоров 2> тому назад; he died many years since он умер много лет назад; I saw him not long since я видел его недавно 2. _prep. с; после; I have been here since ten o'clock я здесь с 10 часов; since seeing you I have (или had) heard... после того, как я видел вас, я узнал... 3. _cj. 1> с тех пор как; it is a long time since I saw him last прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз 2> так как; since you are ill, I will go alone поскольку вы больны, я пойду один +sincere= [sInхsI╚] _a. искренний, чистосердечный +sincerity= [sInхserItI] _n. искренность +sinciput= [хsInsIpцt] _n. _анат. передняя и верхняя часть черепа, темя +sine= _I [saIn] _n. _мат. синус _II [хsaInI] _лат. _prep. без; sine die [хsaInIхdaIiЫ] на неопределённый срок; sine qua non [хsaInIkweIхn█n] обязательное условие +sinecure= [хsaInIkju╚] _n. синекура +sinew= [хsInjuЫ] 1. _n. 1> сухожилие 2> _pl. мускулатура; физическая сила 3> _pl. движущая сила; the sinew s of war деньги и материальные ресурсы (необходимые для ведения войны) 2. _v. укреплять, усиливать +sinewy= [хsInjuЫI] _a. 1> мускулистый 2> яркий, живой (о стиле) +sinful= [хsInful] _a. грешный, греховный +sing= [sIN] 1. _v. (sang; sung) 1> петь; to sing flat (или sharp) фальшивить; to sing to a guitar петь под гитару; to sing smb. to sleep убаюкать кого-л. пением 2> воспевать (обыкн. sing of) 3> ликовать 4> гудеть (о ветре); свистеть (о пуле); звенеть (в ушах) sing out выкликать; кричать to sing small, to sing another song сбавить тон; присмиреть; to make one's head sing _жарг. расколоться; выдать сообщников преступления 2. _n. 1> свист (пули); шум (ветра); звон (в ушах) 2> _разг. спевка, пение +singe= [sIndZ] 1. _n. ожог 2. _v. опалять(ся); палить; to singe one's reputation запятнать свою репутацию to singe one's feathers (или wings) обжечься на чём-л. +singer= [хsIN╚] _n. 1> певец; певица 2> поэт, бард 3> певчая птица +Singhalese= [гsINh╚хliЫz] = Sinhalese +singing= [хsININ] 1. _pres-p. от sing 1 2. _n. пение +singing-master= [хsININгmAЫst╚] _n. учитель пения +single= [хsINgl] 1. _a. 1> один; единственный; одинокий; there is not a single one left не осталось ни одного; a single eyeglass монокль; single combat единоборство; by instalments or in a single sum в рассрочку или сразу всю сумму 2> одиночный, предназначенный для одного; single bed односпальная кровать; single room комната на одного человека 3> единый 4> годный в один конец (о билете) 5> одинокий; холостой; незамужняя 6> прямой, искренний; бесхитростный; безраздельный (о привязанности) 2. _n. 1> партия (в теннисе, гольфе), в которой участвуют только два противника 2> билет в один конец 3. _v. выбирать, отбирать (тж. single out) +singleacting= [хsINglхQktIN] _a. _тех. одностороннего действия +singlebreasted= [хsINglхbrestId] _a. однобортный +singleeyed= [хsINglхaId] _a. 1> одноглазый 2> честный, прямой, прямолинейный 3> целеустремлённый +singlegauge= [хsINglgeIdZ] _a. _ж-д. однопутный, одноколейный +singlehanded= [хsINglхhQndId] 1. _a. 1> однорукий 2> сделанный без посторонней помощи 3> управляемый одной рукой 2. _adv. без посторонней помощи +singlehearted= [хsINglхhAЫtId] _a. 1> прямодушный 2> преданный своему делу, целеустремлённый +singleminded= [хsINglхmaIndId] = singlehearted +singleness= [хsINglnIs] _n. 1> одиночество 2> прямодушие, искренность 3> целеустремлённость (тж. singleness of purpose) +singleseater= [хsINglгsiЫt╚] _n. одноместный автомобиль или самолёт +singlestage= [хsINglsteIdZ] _a. одноступенчатый +singlestick= [хsINglstIk] _n. 1> палка с рукояткой (для фехтования) 2> фехтование +singlesticker= [хsINglгstIk╚] _n. _мор. _разг. одномачтовое судно +singlet= [хsINglIt] _n. 1> фуфайка 2> майка +singleton= [хsINglt╚n] _n. 1> _карт. единственная карта данной масти 2> одиночка 3> единственный ребёнок 4> единичный предмет +singletree= [хsINgltriЫ] _n. валёк (конной упряжи) +singlewinged= [хsINglхwINd] _a. одностворчатый +singly= [хsINglI] _adv. 1> отдельно, поодиночке 2> самостоятельно, без помощи других +singsong= [хsINs█N] 1. _n. 1> монотонное чтение или пение 2> импровизированный концерт 2. _a. монотонный 3. _v. читать стихи, говорить или петь монотонно +singular= [хsINgjul╚] 1. _n. _грам. 1> the singular единственное число 2> слово в единственном числе 2. _a. 1> необычайный, исключительный 2> странный, своеобразный 3> _грам. единственный +singularity= [гsINgjuхlQrItI] _n. оригинальность, странность; своеобразие; особенность +Sinhalese= [гsInh╚хliЫz] 1. _a. сингальский 2. _n. 1> сингалец 2> сингальский язык +sinister= [хsInIst╚] _a. 1> зловещий 2> злой, дурной 3> _уст. _шутл. левый 4> _геральд. находящийся на правой (от зрителя) стороне герба +sink= [sINk] 1. _n. 1> раковина (для стока воды) 2> сточная труба 3> клоака; sink of iniquity притон, вертеп 4> низина 2. _v. (sank; sunk) 1> опускать(ся), снижать(ся); падать (о цене, стоимости, барометре и т.п.); my spirits (или heart) sank я упал духом; to sink in smb.'s estimation упасть в чьём-л. мнении; the sun sank below a cloud солнце зашло за тучу 2> тонуть (о корабле и т.п.); погружаться (тж. _перен.); he sank into a chair он опустился в кресло; to sink into a reverie задуматься; to sink into a faint упасть в обморок 3> топить (судно); затоплять (местность) 4> спадать (о воде); убывать, уменьшаться; the lake sink s вода в озере убывает 5> оседать (о фундаменте) 6> впитываться (о жидкостях, краске) 7> ослабевать, гибнуть; he is sink ing он умирает 8> впадать; западать 9> проникать; запечатлеться; to sink into the mind врезаться в память 10> опускаться, низко падать; to sink into poverty впасть в нищету 11> погрязнуть 12> замалчивать (факт); скрывать (своё имя и т.п.); забывать, предавать забвению; to sink one's own interests не думать о своих интересах; to sink the shop скрывать свои занятия, свою профессию 13> невыгодно поместить (капитал); to sink money in smth. ухлопать деньги на что-л. 14> погашать (долг) 15> проходить (шахту); рыть (колодец); прокладывать (трубу) 16> вырезать (штамп) sink or swim = либо пан, либо пропал +sinker= [хsINk╚] _n. 1> грузило 2> _ам. _жарг. пончик, оладья, жареный пирожок 3> _горн. проходчик (вертикальных и наклонных выработок) +sinking= [хsINkIN] 1. _pres-p. от sink 2 2. _n. 1> опускание и пр. {см. sink 2} 2> внезапная слабость +sinkingfund= [хsINkINхfцnd] _n. амортизационный фонд, фонд погашения +sink-stone= [хsINkst╚un] _n. грузило +sinner= [хsIn╚] _n. грешник +Sinn=Fein [хSInхfeIn] _n. движение шинфейнеров (в Ирландии) +Sinn=Feiner [хSInхfeIn╚] _n. шинфейнер +sinoffering= [хsInг█f╚rIN] _n. искупительная жертва +sinologist= [sIхn█l╚dZIst] _n. китаист, синолог +sinologue= [хsIn╚l█g] = sinologist +sinology= [sIхn█l╚dZI] _n. китаеведение, синология +sinter= [хsInt╚] _n. 1> шлак, окалина 2> _геол. туф +sinuosity= [гsInjuх█sItI] _n. 1> извилистость 2> извилина, изгиб 3> волнообразное движение +sinuous= [хsInju╚s] _a. 1> извилистый; волнообразный, волнистый 2> сложный, запутанный +sinus= [хsaIn╚s] (_pl. es [Iz]) _n. 1> _анат. пазуха 2> _мед. свищ +Sioux= [suЫ] _n. (_pl. Sioux [suЫz]) сиу (племя североамериканских индейцев и индеец этого племени) +sip= [sIp] 1. _n. маленький глоток 2. _v. потягивать, прихлёбывать +siphon= [хsaIf╚n] 1. _n. сифон 2. _v. 1> переливать через сифон 2> течь через сифон +sippet= [хsIpIt] _n. 1> кусочек хлеба, обмакнутый в подливку, молоко и т.п. 2> гренок +sir= [s╚Ы] (полная форма); [s╚] (редуцированная форма) 1. _n. сэр, господин, сударь (как обращение; перед именем обозначает титул knight или baronet, напр., S. John); dear sir милостивый государь 2. _v. величать сэром +sircar= [хs╚ЫkAЫ] _инд. _n. 1> индийское правительство 2> глава правительства 3> глава семьи +sirdar= [хs╚ЫdAЫ] _n. 1> командир, начальник (на Востоке) 2> _ист. главнокомандующий англоегипетской армией +sire= [хsaI╚] 1. _n. 1> ваше величество, сир (обращение к королю) 2> _поэт. отец; предок 3> производитель (о жеребце и т.п.) 2. _v. быть производителем (о жеребце и т.п.) +siren= [хsaI╚r╚n] _n. 1> сирена 2> сигнал воздушной тревоги 3> _миф. сирена; _перен. красивая бездушная женщина +sirloin= [хs╚Ыl█In] _n. филей, филейная часть (туши) +sirocco= [sIхr█k╚u] _n. (_pl. os [ouz]) сирокко +sirrah= [хsIr╚] _n. _уст. _презр. эй, ты сударь! +sirup= [хsIr╚p] = syrup +sisal= [хsaIs╚l] _n. сизаль (обработанные волокна текстильных агав) +siskin= [хsIskIn] _n. чиж +sissy= [хsIsI] = cissy +sister= [хsIst╚] _n. 1> сестра; full (или german) sister родная сестра; half sister сестра только по одному из родителей 2> старшая медицинская сестра; сиделка 3> _разг. девушка (как обращение) 4> член религиозной общины; монахиня 5> _attr. родственный; парный; материально и организационно связанный (о предприятии); sister ships однотипные суда +sisterhood= [хsIst╚hud] _n. 1> родственная связь сестёр; they lived in loving sisterhood они были любящими сёстрами 2> религиозная сестринская община +sister-in-law= [хsIst╚rInl█Ы] _n. (_pl. sistersinlaw) невестка (жена брата); золовка (сестра мужа); свояченица (сестра жены) +sisterly= [хsIst╚lI] _a. сестринский +Sisyphean= [гsIsIхfiЫ╚n] _a. _греч. _миф. сизифов (труд) +sit= [sIt] _v. (sat) 1> сидеть; to sit oneself садиться, усаживаться 2> сажать, усаживать 3> вмещать; быть рассчитанным на; the table sit s six people за столом усаживается шесть человек 4> сидеть на яйцах (о птице) 5> сажать на яйца (птицу) 6> позировать 7> находиться, быть расположенным; стоять 8> оставаться в бездействии; the car sit s in the garage машина стоит в гараже 9> сидеть (о платье); to sit ill on плохо сидеть на 10> обременять; his principles sit loosely on him он себя своими принципами не стесняет 11> заседать (о суде или парламенте; тж. sit in session) 12> присматривать за ребёнком в отсутствие родителей (тж. sit in) 13> держаться на лошади 14> иметь правильную позицию (о гребце) 15> _уст. проживать sit back а> откидываться (на спинку стула и т.п.); б> бездельничать; sit down а> садиться; б> сидеть; в> _разг. приземляться, делать посадку (о самолёте); г> мириться, терпеть (under); to sit down under insults сносить оскорбления; sit for а> представлять в парламенте (округ); б> to sit for an examination экзаменоваться; sit in а> присматривать за ребёнком в отсутствие родителей; б> наблюдать, присутствовать, участвовать (on); sit on а> быть членом (комиссии); б> разбирать (дело); в> _разг. осадить; выбранить; sit out а> не участвовать (в танцах); б> высидеть, пересидеть; to sit smb. out пересидеть кого-л.; sit through выдержать, высидеть до конца; sit under слушать проповеди; sit up а> приподняться, сесть (в постели); б> не ложиться спать; засиживаться до поздней ночи; бодрствовать; в> сидеть прямо; выпрямиться; г> _разг. (внезапно) заинтересоваться (тж. sit up and take notice); to make smb. sit up расшевелить, встряхнуть кого-л.; sit upon = sit on to sit in judgement осуждать; критиковать; to sit tight _разг. твёрдо держаться; не сдавать своих позиций; to sit on one's hands а> не аплодировать; воздерживаться от выражения одобрения; б> бездействовать; сидеть, сложа руки; to sit at smb.'s feet быть чьим-л. учеником, последователем; учиться у кого-л.; to sit down hard on smth. решительно воспротивиться чему-л. +sitdown= [хsItdaun] _a. сидячий; sitdown strike сидячая (или итальянская) забастовка +site= [saIt] 1. _n. 1> местоположение, местонахождение 2> участок (для строительства) 2. _v. 1> располагать 2> выбирать место +sitin= [хsItхIn] _n. 1> сидячая (или итальянская) забастовка 2> _ам. демонстрация против расовой дискриминации (путём занятия мест в кафе и т.п., куда не пускают негров) +sitter= [хsIt╚] _n. 1> тот, кто позирует художнику, фотографу; натурщик 2> наседка 3> = sitterin 4> сидящая дичь 5> _разг. лёгкая работа, несложное дело +sitterin= [хsIt╚rхIn] _n. няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей +sitting= [хsItIN] 1. _pres-p. от sit 2. _n. 1> заседание 2> сеанс (позирования и т.п.); at a sitting в один присест 3> высиживание цыплят 4> сидячее место, сиденье +sitting-room= [хsItINrum] _n. 1> общая комната в квартире; гостиная 2> место, помещение для сидения +situated= [хsItjueItId] _a. расположенный; находящийся в определённых обстоятельствах, условиях; thus situated в таких обстоятельствах +situation= [гsItjuхeIS╚n] _n. 1> местоположение, место 2> положение, обстановка, состояние, ситуация; to come out of a difficult situation with credit с честью выйти из трудного положения 3> служба, должность, место (особ. о прислуге); to find a situation найти работу, устроиться на место +sitzkrieg= [хsItskriЫg] _нем. _n. "сидячая" война (о начальном периоде второй мировой войны) +six= [sIks] 1. _n-card. шесть 2. _n. 1> шестёрка 2> _pl. шестой номер (размер перчаток и т.п.) at six es and sevens в беспорядке, вверх дном; it is six of one and half a dozen of the other то одно и то же, разница только в названии +sixbysix= [хsIksbaIхsIks] _n. _ам. _разг. шестиколёсный грузовик +sixer= [хsIks╚] _n. _разг. шесть очков +sixfold= [хsIksf╚uld] 1. _a. шестикратный 2. _adv. вшестеро +sixfooter= [хsIksхfut╚] _n. _разг. 1> человек шести футов ростом 2> что-л. длиною в шесть футов +sixpence= [хsIksp╚ns] _n. серебряная монета в 6 пенсов или 1/2 шиллинга it doesn't matter sixpence неважно, не обращайте внимания +sixshooter= [хsIksхSuЫt╚] _n. шестизарядный револьвер +sixteen= [хsIksхtiЫn] _n-card. шестнадцать +sixteenmo= [sIksхtiЫnm╚u] = sextodecimo +sixteenth= [хsIksхtiЫnT] 1. _n-ord. шестнадцатый 2. _n. 1> шестнадцатая часть 2> (the sixteenth ) шестнадцатое число +sixth= [sIksT] 1. _n-ord. шестой sixth column а> "шестая колонна", пособники "пятой колонны"; б> организация, борющаяся против "пятой колонны" 2. _n. 1> шестая часть 2> (the sixth ) шестое число +sixthly= [хsIksTlI] _adv. в-шестых +sixties= [хsIkstIz] _n. _pl. 1> (the sixties ) шестидесятые годы 2> шестьдесят лет; седьмой десяток (возраст между 60 и 69 годами) +sixtieth= [хsIkstIIT] 1. _n-ord. шестидесятый 2. _n. шестидесятая часть +sixty= [хsIkstI] 1. _n-card. шестьдесят; sixty one шестьдесят один; sixty two шестьдесят два и т. д.; he is over sixty ему за шестьдесят 2. _n. шестьдесят (единиц, штук) like sixty _ам. _разг. стремительно, с большой силой; чрезвычайно +sizable= [хsaIz╚bl] _a. порядочного размера +sizar= [хsaIz╚] _n. студент, получающий стипендию (в Кембридже и Дублине) +size= _I [saIz] 1. _n. 1> размер, величина; объём 2> формат, калибр 3> _полигр. кегль 4> номер (перчаток и т.п.) 5> _разг. истинное положение вещей that's about the size of it вот что это такое 2. _v. сортировать по величине size up а> определять размер, величину; б> _разг. составить мнение (о ком-л.) _II [saIz] 1. _n. клей, шлихта 2. _v. проклеивать, шлихтовать +sizzle= [хsIzl] _разг. 1. _n. шипение; шипящий звук (при жаренье на огне) 2. _v. 1> шипеть (при жаренье) 2> обжигать, испепелять +sizzling= [хsIzlIN] 1. _pres-p. от sizzle 2 2. _a. испепеляющий, обжигающий; sizzling hot раскалённый +sjambok= [хSQmb█k] _ю-афр. 1. _n. плеть, бич 2. _v. стегать бичом +skald= [sk█Ыld] = scald II +skat= [skAЫt] _n. _карт. скат +skate= _I [skeIt] _n. скат (рыба) _II [skeIt] 1. _n. 1> конёк 2> катание на коньках 2. _v. 1> кататься на коньках 2> скользить; to skate over smth. упомянуть что-л. вскользь +skater= [хskeIt╚] _n. 1> тот, кто катается на коньках 2> конькобежец +skatingrink= [хskeItINrINk] _n. каток +skedaddle= [skIхdQdl] _v. (обыкн. в _imp.) _разг. удирать, улепётывать +skein= [skeIn] _n. 1> моток пряжи; tangled skein _перен. запутанный клубок 2> стая диких гусей (в полёте) +skeletal= [хskelIt╚l] _a. 1> скелетный 2> скелетообразный +skeleton= [хskelItn] _n. 1> скелет, костяк; остов, каркас 2> набросок, план skeleton at the feast то, что портит веселье; skeleton in the cupboard, family skeleton семейная тайна; тайна, тщательно скрываемая от посторонних +skeletonize= [хskelIt╚naIz] _v. 1> оставить один остов 2> сокращать, сводить до минимума 3> делать набросок +skeleton=key [хskelItnkiЫ] _n. отмычка +skeptic= [хskeptIk] = sceptic +skerry= [хskerI] _n. шхера, риф +sketch= [sketS] 1. _n. 1> эскиз, набросок; кроки 2> беглый очерк; отрывок 3> _театр. скетч 2. _v. рисовать эскизы, делать наброски +sketchbook= [хsketSbuk] _n. альбом +sketchmap= [хsketSmQp] _n. схематическая карта +sketchy= [хsketSI] _a. 1> эскизный; отрывочный; схематический; to be on the sketchy side быть негладким, неровным (о речи) 2> поверхностный +skew= [skjuЫ] 1. _n. уклон, наклон, скос 2. _a. 1> косой 2> асимметричный 3. _v. 1> уклоняться, отклоняться; сворачивать в сторону 2> перекашивать 3> искажать; извращать 4> смотреть искоса; косить глазами +skewbald= [хskjuЫb█Ыld] _a. пегий +skewer= [хskju╚] 1. _n. 1> небольшой вертел 2> _шутл. шпага 3> _текст. неподвижное веретено; шпилька для ровницы 2. _v. 1> насаживать (на что-л.) 2> пронзать +skew-eyed= [хskjuЫхaId] _a. косоглазый +ski= [skiЫ] 1. _n. (_pl. skis или без измен.) лыжа 2. _v. (ski'd) ходить на лыжах +skiagram= [хskaI╚grQm] _n. рентгеновский снимок +skiagraph= [хskaI╚grAЫf] _n. рентгеновский снимок +skiborne= [хskiЫb█Ыn] _a. _воен. передвигающийся на лыжах (о войсках) +skid= [skId] 1. _n. 1> тормозной башмак 2> скаты, полоз, салазки, направляющий рельс 3> _ав. лыжа 4> _авт. юз, буксование, занос to put the skid s under _ам. _жарг. избавиться, быстро отделаться; on the skid s обречённый на провал, гибель и т.п. 2. _v. 1> буксовать 2> _авт. заносить; the car skid ded машину занесло +ski'd= [skiЫd] _p. и _p-p. от ski 2 +skier= [хskiЫ╚] _n. лыжник +skiff= [skIf] _n. ялик; _спорт. скиф-одиночка +skiffle-group= [хskIflgruЫp] _n. самодеятельный вокально-инструментальный ансамбль +skiffle-player= [хskIflгpleI╚] _n. артист самодеятельного вокально-инструментального ансамбля +skiing=lodge [хskiЫINl█dZ] _n. лыжная база +ski-joring= [хskiЫгdZ█ЫrIN] _n. лыжная буксировка лошадью и т.п. +ski-jumping= [хskiЫгdZцmpIN] _n. прыжки на лыжах с трамплина +skilful= [хskIlful] _a. искусный, умелый +skill= [skIl] _n. искусство, мастерство, умение; ловкость, сноровка +skilled= [skIld] _a. квалифицированный, искусный +skillet= [хskIlIt] _n. небольшая кастрюля с длинной ручкой (обыкн. на ножках) +skilly= [хskIlI] _n. жидкая похлёбка +skim= [skIm] 1. _v. 1> снимать (накипь и т.п.); to skim milk снимать сливки с молока; to skim the cream off снимать сливки (тж. _перен.) 2> едва касаться, нестись, скользить (along, over skim по чему-л.) 3> бегло прочитывать; перелистывать (книгу; through, over) 2. _a. skim milk снятое молоко +skimble-skamble= [хskImblгskQmbl] _a. бессвязный +skimmer= [хskIm╚] _n. 1> шумовка 2> _зоол. водорез, ножеклюв 3> широкополая соломенная шляпа с низкой тульёй +skimp= [skImp] _v. скудно снабжать; урезывать; скупиться +skimpy= [хskImpI] _a. 1> скудный 2> узкий; короткий (об одежде) 3> скупой, экономный +skin= [skIn] 1. _n. 1> кожа; шкура; outer skin _анат. эпидерма 2> кожура, кожица; baked potatoes in their skin s картофель в мундире 3> наружный слой, оболочка 4> мех (для вина) 5> _жарг. кляча 6> _ам. _жарг. скряга 7> _жарг. жулик 8> _жарг. доллар 9> _метал. плена (при прокате); корка (слитка) in (или with) a whole skin цел и невредим; to escape with (или by) the skin of one's teeth еле-еле спастись; to get under the skin досаждать, раздражать, действовать на нервы; to change one's skin неузнаваемо измениться; to have a thick (thin) skin быть нечувствительным (очень чувствительным); to jump out of one's skin быть вне себя (от радости, удивления и т.п.); to keep a whole skin , to save one's skin спасти свою шкуру; mere (или only) skin and bone кожа да кости 2. _v. 1> покрывать(ся) кожей (обыкн. skin over); зарубцеваться (обыкн. skin over) 2> сдирать кожу, шкуру; снимать кожуру 3> _жарг. обобрать дочиста 4> ссадить, содрать кожу to skin a flint скряжничать, быть скаредным; to keep one's eyes skin ned _жарг. смотреть в оба +skin-deep= [хskInхdiЫp] 1. _a. поверхностный, неглубокий (о чувствах и т.п.) 2. _adv. поверхностно +skin-diver= [хskInгdaIv╚] _n. 1> ловец жемчуга 2> аквалангист, спортсмен, занимающийся подводным плаванием +skinflint= [хskInflInt] _n. скряга +skinful= [хskInful] _n. полный мех (вина) +skingame= [хskIngeIm] _n. _жарг. мошенничество, обман +skin-grafting= [хskInгgrAЫftIN] _n. _мед. пересадка кожи +skinner= [хskIn╚] _n. 1> скорняк 2> _ам. погонщик вьючного животного 3> _разг. обманщик 4> _ам. водитель (трактора или бульдозера) +skinny= [хskInI] _a. тощий, кожа да кости +skin-tight= [хskIntaIt] _a. плотно облегающий, обтягивающий (об одежде) +skip= _I [skIp] 1. _n. прыжок, скачок 2. _v. 1> скакать, прыгать 2> перескакивать (в разговоре; обыкн. skip off, skip from); to skip a grade перескочить через класс (в школе) 3> пропускать; he skip s as he reads он читает не всё подряд 4> _разг. съездить, махнуть 5> _жарг. удрать; скрыться skip it! ладно!, неважно! _II [skIp] _n. _горн. бадья; скип; вагонетка с откидывающимся кузовом +skipjack= [хskIpdZQk] _n. 1> прыгающая игрушка 2> общее название прыгающих жуков и рыб +skipper= [хskIp╚] _n. 1> шкипер, капитан (торгового судна); _мор. _разг. командир корабля 2> _ам. _ав. _разг. командир корабля или старший пилот 3> капитан (спортивной команды) skipper 's daughters высокие волны с белыми гребнями +skipping-rope= [хskIpINr╚up] _n. скакалка +skirl= [sk╚Ыl] 1. _n. 1> звук волынки 2> резкий, пронзительный звук 2. _v. играть на волынке +skirmish= [хsk╚ЫmIS] 1. _n. 1> перестрелка между мелкими отрядами 2> схватка, стычка, перепалка 3> _attr. skirmish line стрелковая цепь 2. _v. 1> перестреливаться 2> сражаться мелкими отрядами +skirmisher= [хsk╚ЫmIS╚] _n. 1> стрелок в цепи 2> _ист. застрельщик +skirt= [sk╚Ыt] 1. _n. 1> юбка; divided skirt широкие брюки 2> пола, подол 3> _жарг. женщина 4> (часто _pl.) край, окраина; on the skirt s of the wood на опушке леса 5> _тех. юбка (изолятора) 2. _v. 1> быть расположенным на опушке, на краю 2> огибать; идти вдоль края 3> проходить; проезжать +skirting= [хsk╚ЫtIN] _n. 1> край, кайма 2> юбочная ткань 3> _стр. бордюр, плинтус, борт +skirun= [хskiЫrцn] _n. лыжня +skirunning= [хskiЫгrцnIN] _n. ходьба на лыжах +skit= _I [skIt] _n. 1> шутка; сатира, пародия 2> скетч _II [skIt] _n. _разг. множество, толпа +skitter= [хskIt╚] _v. легко и быстро нестись (едва касаясь поверхности) +skittish= [хskItIS] _a. 1> норовистый или пугливый (о лошади) 2> живой, игривый; кокетливый; капризный +skittle= [хskItl] 1. _n. _pl. кегли skittle ! _разг. вздор!; not all beer and skittle s не всё забавы и развлечения 2. _v. to skittle away _разг. растранжирить; упустить +skittle-alley= [хskItlгQlI] _n. кегельбан +skittle-ground= [хskItlgraund] = skittle-alley +skive= [skaIv] _v. 1> разрезать, слоить (кожу, резину) 2> стачивать (грань драгоценного камня) +skiver= [хskaIv╚] _n. 1> нож для разрезания кожи 2> тонкая кожа +skivvies= [хskIvIz] _n. _pl. _жарг. мужское нижнее бельё +skivvy= [хskIvI] _n. _разг. _пренебр. прислуга +sklent= [sklent] _шотл. 1. _n. 1> неправда 2> _attr. лживый, неверный 2. _v. лгать +skoal= [sk╚ul] _interj. ваше здоровье! +skua= [хskjuЫ╚] _n. _зоол. поморник большой +skulduggery= [хskцlгdцg╚rI] _n. _ам. _шутл. надувательство +skulk= [skцlk] _v. 1> скрываться; прятаться (за чужую спину); уклоняться от ответственности, работы и т.п. 2> красться +skull= [skцl] _n. череп; skull and crossbones череп и две кости (эмблема смерти) thick skull = медный лоб, тупость +skullcap= [хskцlkQp] _n. ермолка, тюбетейка +skunk= [skцNk] 1. _n. 1> _зоол. вонючка, скунс 2> скунсовый мех 3> _разг. подлец 2. _v. _ам. _жарг. обыграть в пух и прах +sky= [skaI] 1. _n. 1> небо, небеса 2> (обыкн. _pl.) климат; under warmer skies в более тёплом климате to laud (или to extol) to the skies превозносить до небес; if the skies fall we shall catch larks _разг. = если бы, да кабы; out of a clear sky совершенно неожиданно; ни с того ни с сего 2. _v. 1> высоко забросить (мяч) 2> вешать под потолок (картину) +sky-blue= [хskaIхbluЫ] 1. _n. лазурь 2. _a. лазурный +sky-born= [хskaIхb█Ыn] _a. _поэт. божественного (или небесного) происхождения +sky-clad= [хskaIklQd] _a. _шутл. нагой +skyer= [хskaI╚] _n. высоко заброшенный мяч +skyey= [хskaII] _a. 1> небесный; возвышенный 2> небесно-голубой +sky-high= [хskaIхhaI] 1. _a. высокий, достигающий неба 2. _adv. до небес; очень высоко +skylark= [хskaIlAЫk] 1. _n. жаворонок 2. _v. забавляться, выкидывать штуки, резвиться +skylight= [хskaIlaIt] _n. 1> _стр. верхний свет, застеклённая крыша 2> _мор. световой люк +skyline= [хskaIlaIn] _n. 1> горизонт, линия горизонта 2> очертание на фоне неба +sky=pilot [хskaIгpaIl╚t] _n. _жарг. священник, особ. капеллан +sky-rocket= [хskaIгr█kIt] 1. _n. сигнальная ракета 2. _v. 1> устремляться ввысь 2> стремительно подниматься, быстро расти (о ценах, продукции и т.п.) +skyscape= [хskaIskeIp] _n. картина, изображающая небо +sky-scraper= [хskaIгskreIp╚] _n. небоскрёб +sky=troops [хskaItruЫps] _n. парашютно-десантные войска +sky=truck [хskaIхtrцk] _n. _ам. _разг. транспортный самолёт +skyward= [хskaIw╚d] _adv. к небу +skywards= [хskaIw╚dz] _adv. к небу +sky=wave [хskaIweIv] _n. _рад. волна, отражённая от верхних слоёв атмосферы +skywave= [хskaIweIv] _a. skywave communication _рад. связь на отражённой волне +skyway= [хskaIweI] _n. 1> воздушная трасса, авиатрасса 2> дорога на эстакаде +sky-writer= [хskaIгraIt╚] _n. самолёт для воздушной рекламы +sky-writing= [хskaIгraItIN] _n. надпись, вычерчиваемая в воздухе самолётом; воздушная реклама +slab= [slQb] 1. _n. 1> плита; пластина 2> кусок; a slab of cheese кусок сыра 3> _стр. горбыль 4> _метал. сляб; плоская заготовка 2. _v. мостить плитами +slab-sided= [хslQbхsaIdId] _a. 1> имеющий плоские стороны 2> _разг. худощавый; высокий и тонкий +slack= _I [slQk] 1. _a. 1> слабый; дряблый; to feel slack чувствовать себя разбитым 2> вялый (о торговле, рынке); неактивный; a slack season период затишья 3> ненатянутый (о канате, вожжах); вялый (о мышцах) 4> медленный; at a slack расе медленным шагом 5> _разг. расхлябанный; небрежный; slack in duty нерадивый 6> недопечённый (о хлебе) 7> слабый, несильный; slack oven негорячая печь 8> расслабляющий (о погоде) to keep a slack hand (или rein) опустить поводья; slack water а> стоячая вода; б> время между приливом и отливом 2. _n. 1> ослабнувшая верёвка, слабина 2> затишье (в торговле) 3> бездействие; безделье; to have a good slack бездельничать, ничего не делать 4> = slack water {см. 1, } 3. _v. 1> ослаблять, распускать 2> слабнуть 3> замедлять(ся) 4> утолять (жажду) 5> _разг. лодырничать 6> гасить (известь) slack away _мор. травить (канат); slack off а> ослаблять своё рвение, напряжение и т.п.; б> = slack away; slack up замедлять ход _II [slQk] _n. угольная пыль +slackbaked= [хslQkbeIkt] _a. 1> непропечённый 2> недоразвитый +slacken= [хslQk╚n] _v. 1> ослаблять 2> слабнуть 3> замедлять +slacker= [хslQk╚] _n. _разг. 1> лодырь, бездельник 2> _воен. уклоняющийся от службы в армии +slack=lime [хslQklaIm] _n. гашёная известь +slacks= [slQks] _n. _pl. широкие брюки +slack=suit [хslQksjuЫt] _n. широкий костюм спортивного покроя +slag= [slQg] _n. шлак, выгарки, окалина +slain= [sleIn] _p-p. от slay I +slake= [sleIk] _v. 1> утолять (жажду); удовлетворять (жажду мести и т.п.) 2> гасить (известь) 3> тушить (огонь) +slalom= [хsleIl╚m] _n. _спорт. слалом +slam= [slQm] 1. _n. 1> хлопанье (дверьми) 2> _карт. шлем 3> _ам. _разг. резкая критика 2. _v. 1> хлопать, захлопывать(ся) 2> бросать со стуком; швырять 3> _ам. _разг. раскритиковать 4> _ам. ругаться +slander= [хslAЫnd╚] 1. _n. клевета, злословие 2. _v. клеветать, порочить репутацию +slanderous= [хslAЫnd╚r╚s] _a. клеветнический +slang= [slQN] 1. _n. сленг, жаргон 2. _a. относящийся к сленгу, жаргонный; slang word вульгаризм 3. _v. _разг. обругать +slanguage= [хslQNgwIdZ] _шутл. см. slang 1 +slangy= [хslQNI] _a. 1> жаргонный 2> употребляющий жаргонные выражения, сленг +slant= [slAЫnt] 1. _n. 1> склон, уклон; on the slant косо; в наклонном положении 2> _ам. _разг. быстрый взгляд; to take a slant взглянуть 3> _ам. _разг. точка зрения, мнение, отношение; подход; тенденция 2. _v. 1> наклонять(ся), отклонять (ся) 2> _ам. тенденциозно освещать; искажать (факты, информацию) +slanting= [хslAЫntIN] _a. косой; наклонный +slantingdicular= [гslAЫntINхdIkjul╚] _a. _шутл. косой +slantwise= [хslAЫntwaIz] _adv. косо +slap= [slQp] 1. _n. шлепок; a slap in (или on) the face пощёчина (тж. _перен.) 2. _v. хлопать, шлёпать 3. _adv. _разг. вдруг; прямо; to hit smb. slap in the eye ударить кого-л. прямо в глаз; to run slap into smb. налететь с размаху на кого-л. +slap-bang= [хslQpхbQN] _adv. 1> со всего размаха; с шумом 2> опрометчиво, очертя голову +slapdash= [хslQpdQS] 1. _a. стремительный, поспешный; небрежный; slapdash work небрежная работа 2. _adv. очертя голову, как попало, кое-как +slapjack= [хslQpdZQk] _n. 1> _ам. блин, оладья 2> детская карточная игра +slapping= [хslQpIN] 1. _pres-p. от slap 2 2. _a. _разг. сногсшибательный +slapstick= [хslQpstIk] _n. 1> хлопушка 2> грубый, дешёвый фарс (тж. slapstick comedy) +slapup= [хslQpцp] _a. _жарг. шикарный +slash= _I [slQS] 1. _n. 1> удар сплеча 2> разрез; прорезь 3> глубокая рана 4> вырубка 5> _ам. урезывание, сокращение, снижение (цен и т.п.) 2. _v. 1> рубить (саблей); полосовать 2> косить 3> хлестать 4> резко критиковать 5> _разг. сокращать; снижать (цены, налоги и т.п.) 6> делать разрезы (в платье) _II [slQS] _n. _ам. болотистое место +slashing= [хslaSIN] 1. _pres-p. от slash I, 2 2. _n. рубка саблей; сеча 3. _a. 1> стремительный, сильный; slashing rain хлещущий дождь 2> сокрушительный, резкий; slashing criticism беспощадная критика 3> _разг. отличный, великолепный; slashing dinner очень сытный обед +slat= _I [slQt] _n. 1> перекладина, планка, филёнка, дощечка 2> _ав. предкрылок 3> _pl. _жарг. рёбра _II [slQt] _v. хлопать (о парусе) +slate= [sleIt] 1. _n. 1> _мин. сланец, шифер; шиферная плита 2> грифельная доска 3> _ам. список кандидатов (на выборах) 4> синевато-серый цвет a clean slate безупречная репутация; to have a slate loose = винтика не хватает; to clean the slate , to wipe off the slate а> сбросить груз старых ошибок, заблуждений; б> избавиться от всех старых обязательств 2. _v. 1> крыть шиферными плитами 2> _ам. выдвигать в кандидаты 3> заносить в список 4> _разг. раскритиковать; выбранить 5> _ам. планировать, намечать, назначать 6> _разг. строго наказывать +slate-club= [хsleItklцb] _n. касса взаимопомощи +slate-pencil= [хsleItхpensl] _n. грифель +slater= [хsleIt╚] _n. 1> кровельщик 2> суровый критик +slather= [хslQD╚] 1. _n. (обыкн. _pl.) _ам. _разг. большое количество 2. _v. 1> тратить, расходовать в больших количествах 2> намазывать толстым слоем +slattern= [хslQt╚Ыn] _n. неряха, грязнуля +slatternly= [хslQt╚ЫnlI] _a. неряшливый +slaty= [хsleItI] _a. 1> сланцеватый 2> синевато-серый 3> слоистый +slaughter= [хsl█Ыt╚] 1. _n. 1> резня, кровопролитие; избиение; массовое убийство 2> убой (скота) 2. _v. 1> устраивать резню, кровопролитие; совершать массовое убийство 2> убивать, резать (скот) +slaughter-house= [хsl█Ыt╚haus] _n. бойня +slaughterous= [хsl█Ыt╚r╚s] _a. _ритор. 1> кровопролитный 2> кровожадный +Slav= [slAЫv] 1. _n. славянин; славянка; the Slav s _pl. _собир. славяне 2. _a. славянский +Slavdom= [хslAЫvd╚m] _n. славянство, славяне +slave= [sleIv] 1. _n. 1> раб, невольник 2> _attr. рабский; slave labour подневольный труд 2. _v. работать как раб +slave-born= [хsleIvb█Ыn] _a. рождённый в рабстве +slave-driver= [хsleIvгdraIv╚] _n. 1> надсмотрщик над рабами 2> эксплуататор +slave-holder= [хsleIvгh╚uld╚] _n. рабовладелец +slaver= _I [хsleIv╚] _n. 1> работорговец 2> = slaveship _II [хslQv╚] 1. _n. 1> слюни 2> грубая лесть 2. _v. 1> пускать слюну; слюнявить 2> подлизываться +slavery= [хsleIv╚rI] _n. 1> рабство 2> тяжёлый подневольный труд +slave-ship= [хsleIvSIp] _n. невольничье судно +slave-trade= [хsleIvtreId] _n. работорговля +slavey= [хslQvI] _n. _разг. прислуга за всё +Slavic= [хslQvIk], [хslAЫvIk] = Slavonic +slavish= [хsleIvIS] _a. рабский; slavish imitation рабское подражание +Slavonian= [sl╚хv╚unj╚n] 1. _a. 1> словенский 2> славянский 2. _n. 1> словенец; словенка 2> славянин; славянка 3> славянская группа языков +Slavonic= [sl╚хv█nIk] 1. _a. славянский 2. _n. славянская группа языков +Slavophil= [хslQv╚ufIl], [хslAЫv╚ufIl] _n. славянофил +Slavophobe= [хslQv╚uf╚ub], [хslAЫv╚uf╚ub] _n. славянофоб +slaw= [sl█Ы] _n. _ам. салат из шинкованной капусты (тж. cold slaw ) +slay= _I [sleI] _v. (slew; slain) _книж. _шутл. убивать; slain by a bullet сражённый пулей _II [sleI] _n. _текст. батан +slayer= [хsleI╚] _n. убийца +sleazy= [хsliЫzI] _a. 1> тонкий, непрочный (о ткани; тж. _перен.) 2> _разг. неряшливый +sled= [sled] = sledge I +sledding= [хsledIN] _n. 1> езда, катание на санях, на салазках 2> санный путь 3> успехи, достижения hard sledding _ам. трудное положение, затруднение +sledge= _I [sledZ] 1. _n. сани, салазки 2. _v. 1> ехать на санях 2> возить на санях _II [sledZ] = sledge-hammer +sledge-car= [хsledZkAЫ] _n. автосани +sledge-hammer= [хsledZгhQm╚] _n. 1> кувалда, кузнечный молот 2> _attr. сокрушительный; sledge-hammer blow сокрушительный удар; sledge-hammer argument уничтожающий аргумент +sleek= [sliЫk] 1. _a. 1> гладкий, лоснящийся; прилизанный 2> елейный 2. _v. приглаживать; наводить лоск +sleeken= [хsliЫkn] = sleek 2 +sleeky= [хsliЫkI] _a. 1> гладкий, прилизанный 2> _шотл. вкрадчивый; хитрый +sleep= [sliЫp] 1. _n. 1> сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне; to send smb. to sleep усыпить кого-л.; to put to sleep уложить спать; to get to sleep заставить себя заснуть; the last sleep , sleep that knows not breaking вечный сон, смерть 2> спячка 2. _v. (slept) 1> спать, засыпать; to sleep with one eye open чутко спать; to sleep like a log (или top) спать мёртвым сном; to sleep the sleep of the just спать сном праведника; to sleep the clock round проспать двенадцать часов 2> покоиться (в могиле) 3> ночевать (at, in) 4> _разг. предоставлять ночлег; the hotel can sleep 300 men в гостинице может разместиться 300 человек 5> бездействовать sleep away проспать; to sleep the day away проспать весь день; sleep in а> ночевать на работе; б> to be slept in быть занятым, использованным для сна; his bed has not been slept in он не ночевал дома; в> спать дольше обычного; sleep off отоспаться; sleep out а> спать, ночевать не дома; б> sleep oneself out выспаться to sleep on (или over) a question (или problem) отложить решение вопроса до утра +sleeper= [хsliЫp╚] _n. 1> спящий; light (heavy) sleeper спящий чутко (крепко) 2> соня 3> = sleepingcar 4> нечто, неожиданно получившее широкое признание (напр., лошадь, неожиданно пришедшая первой на скачках, неожиданно нашумевшая книга, кинокартина и т.п.) 5> _ам. залежавшийся товар 6> (обыкн. _pl.) детская пижама 7> спальное место (в вагоне) 8> _ж-д. шпала +sleeperette= [гsliЫp╚хret] _n. откидывающееся кресло в самолёте или междугородном автобусе +sleeping-bag= [хsliЫpINbQg] _n. спальный мешок +sleeping-car= [хsliЫpINkAЫ] _n. спальный вагон +sleeping-draught= [хsliЫpINdrAЫft] _n. снотворное средство +sleeping=partner [хsliЫpINгpAЫtn╚] см. partner 1, 2 +sleeping-pills= [хsliЫpINpIlz] _n. _pl. снотворные таблетки +sleeping-sickness= [хsliЫpINгsIknIs] _n. _мед. 1> сонная болезнь 2> _ам. летаргический энцефалит +sleepless= [хsliЫplIs] _a. бессонный; бодрствующий +sleepwalker= [хsliЫpгw█Ыk╚] _n. лунатик +sleepy= [хsliЫpI] _a. 1> сонный, сонливый; a sleepy little town тихий, сонный городок; sleepy sickness _мед. летаргический энцефалит 2> вялый, ленивый; sleepy trade вяло идущая торговля 3> усыпляющий, нагоняющий сон +sleepyhead= [хsliЫpIhed] _n. _разг. соня +sleet= [sliЫt] 1. _n. дождь со снегом, крупа 2. _v. (в безл. оборотах) it sleet s идёт дождь со снегом +sleety= [хsliЫtI] _a. слякотный +sleeve= [sliЫv] _n. 1> рукав; to turn (или to roll) up one's sleeve s засучить рукава; _перен. приготовиться к борьбе, к работе 2> _тех. муфта, втулка, гильза to have smth. up one's sleeve незаметно держать что-л. наготове; иметь что-л. про запас; he has smth. up his sleeve у него что-то на уме; to laugh in (или up) one's sleeve смеяться в кулак, исподтишка; радоваться втихомолку +sleeve-protectors= [хsliЫvpr╚гtekt╚z] _n. _pl. нарукавники +sleigh= [sleI] = sledge I +sleighbell= [хsleIbel] _n. бубенчик +sleightofhand= [хslaIt╚vхhQnd] _n. ловкость рук, жонглёрство +slender= [хslend╚] _a. 1> тонкий, стройный 2> скудный, слабый; небольшой, незначительный; slender means скудные средства; slender income маленький доход; slender hope слабая надежда +slenderize= [хslend╚raIz] _v. 1> худеть, терять в весе 2> делать тонким +slept= [slept] _p. и _p-p. от sleep 2 +sleuth= [sluЫT] 1. _n. 1> собака-ищейка 2> _разг. сыщик 2. _v. 1> идти по следу (тж. _перен.) 2> _разг. быть сыщиком +sleuthhound= [хsluЫTхhaund] = sleuth 1 +slew= _I [sluЫ] 1. _n. поворот, поворотное движение 2. _v. slew round поворачивать(ся); вращать(ся) _II [sluЫ] _p. от slay I _III [sluЫ] _n. _ам. заводь; болото _IV [sluЫ] _n. _ам. _разг. большое количество, очень много +slice= [slaIs] 1. _n. 1> ломтик, ломоть; тонкий слой (чего-л.) 2> часть; доля; a slice of territory (of the profits) часть территории (прибыли) 3> широкий нож 4> неправильный удар (в гольфе) 2. _v. 1> резать ломтиками, нарезать (тж. slice up) 2> делить на части 3> _спорт. срезать (мяч) +slick= [slIk] _разг. 1. _a. 1> гладкий, блестящий 2> ловкий, быстрый 3> хитрый 4> _ам. превосходный, отличный; приятный 5> скользкий 6> _ам. _разг. лёгкий, неглубокий, развлекательный; slick fiction лёгкое чтиво 2. _adv. прямо, ловко, гладко; the machine goes very slick машина работает без перебоев 3. _v. 1> делать гладким, блестящим 2> _ам. _разг. убирать, приукрашивать; приводить в порядок (обыкн. slick up) 4. _n. 1> плёнка, пятно (нефти, масла на воде) 2> _ам. _разг. популярный иллюстрированный журнал (на мелованной бумаге) +slicker= [хslIk╚] _n. _ам. 1> макинтош; непромокаемый плащ 2> _разг. ловкий обманщик, пройдоха 3> _разг. городской хлыщ +slid= [slId] _p. и _p-p. от slide 2 +slide= [slaId] 1. _n. 1> скольжение 2> ледяная гора или дорожка; каток 3> спускной жёлоб; наклонная плоскость 4> оползень 5> диапозитив; слайд 6> предметное стекло (микроскопа) 7> затворная рама пулемёта 8> _тех. скользящая часть механизма; салазки; золотник 9> _attr. slide lecture лекция, сопровождаемая демонстрацией диапозитивов 2. _v. (slid) 1> скользить; to slide over delicate questions обойти щекотливые вопросы 2> кататься по льду 3> поскользнуться; выскользнуть 4> незаметно проходить мимо; красться; the years slide past (или by) годы проходят незаметно 5> незаметно переходить из одного состояния в другое 6> вдвигать, всовывать; to slide the drawer into its place задвинуть ящик (шкафа, комода) let things slide относиться к чему-л. небрежно, спустя рукава +slide-block= [хslaIdbl█k] _n. _тех. ползун +slide-fastener= [хslaIdгfAЫsn╚] _n. застёжка-молния +slide=rule [хslaIdruЫl] = sliding rule +slide-valve= [хslaIdvQlv] _n. _тех. золотник +sliding=rule [хslaIdINхruЫl] _n. логарифмическая линейка +sliding=scale [хslaIdINхskeIl] _n. 1> скользящая шкала 2> движок логарифмической или счётной линейки +sliding=seat [хslaIdINхsiЫt] _n. слайд, подвижная банка (подвижное сиденье в гоночной лодке) +slight= [slaIt] 1. _n. пренебрежение, неуважение; to put a slight upon smb. проявить, выказать неуважение к кому-л. 2. _a. 1> незначительный, лёгкий, слабый; not the slight est doubt ни малейшего сомнения; a slight cold небольшой насморк; not in the slight est ни на йоту 2> тонкий; хрупкий 3. _v. пренебрегать; третировать; to slight one's work недобросовестно относиться к своим обязанностям +slightly= [хslaItlI] _adv. слегка, немного; I know him slightly я немного знаю его +slim= [slIm] 1. _a. 1> тонкий, стройный 2> _разг. слабый, скудный; незначительный; a slim chance of success слабая надежда на успех 3> _ам. лёгкий (о завтраке и т.п.) 4> хитрый 2. _v. похудеть, потерять в весе +slime= [slaIm] 1. _n. слизь; липкий ил; шлам, муть 2. _v. 1> покрывать(ся) слизью 2> _ам. удалять слизь +slimy= [хslaImI] _a. 1> слизистый, вязкий; скользкий 2> _разг. подобострастный, елейный 3> _ам. гнусный, оскорбительный +sling= _I [slIN] 1. _n. 1> праща; тж. рогатка 2> бросание, швыряние 3> ремень, канат 4> перевязь; he had his arm in a sling у него рука была на перевязи 5> _мор. строп 2. _v. (slung) 1> швырять; to sling a man out of the room вышвырнуть кого-л. из комнаты 2> метать из пращи 3> подвешивать (гамак и т.п.) 4> вешать через плечо 5> _воен. взять на ремень 6> поднимать с помощью ремня, каната to sling ink _жарг. часто выступать в печати; пописывать (в газете и т.п.); to sling mud at smb. оскорблять, обливать грязью кого-л. _II [slIN] _n. _ам. напиток из джина, воды, сахара, мускатного ореха +slingshot= [хslINS█t] _n. _ам. рогатка +slink= _I [slINk] _v. (slunk) красться, идти крадучись (обыкн. slink off, slink away, slink by) _II [slINk] 1. _n. недоносок (о животном) 2. _v. (slunk) выкинуть (о животном) +slip= [slIp] 1. _n. 1> скольжение; сползание 2> сдвиг; смещение 3> ошибка, промах; slip of the pen (tongue) описка (обмолвка) 4> нижняя юбка; комбинация (бельё) 5> чехол (для мебели); наволочка (тж. pillow slip ) 6> _pl. плавки 7> побег, черенок; отросток; a slip of a girl худенькая (или стройная) девочка 8> _поэт. отпрыск 9> длинная узкая полоска (чего-л.); лучина, щепа; a slip of paper полоска бумаги 10> листок, бланк; карточка (регистрационная и т.п.); to get the pink slip _разг. получить уведомление об увольнении 11> (обыкн. _pl.) свора (для охотничьих собак) 12> _ам. длинная узкая скамья (в церкви) 13> _pl. _театр. кулисы 14> _полигр. гранка (оттиск) 15> _мор. ллинг, стапель 16> _тех. уменьшение числа оборотов (колеса и т.п.); буксовка; скольжение (винта) there is many a slip 'twixt the cup and the lip = не говори "гоп", пока не перепрыгнешь; to give smb. the slip _разг. ускользнуть, улизнуть от кого-л. 2. _v. 1> скользить, поскользнуться; my foot slip ped я поскользнулся 2> проскользнуть; исчезнуть 3> выскользнуть; соскользнуть (тж. slip off); ускользнуть (тж. slip away); the knot slip ped узел развязался; the dog slip ped the chain собака сорвалась с цепи; it has slip ped my attention я того как-то не заметил; it slip ped my memory, it slip ped from my mind я совсем забыл об этом; to let the chance slip упустить удобный случай 4> проноситься, лететь (о времени; тж. slip away) 5> плавно переходить (из одного состояния в другое, от одного к другому); the tango slip ped into a waltz танго перешло в вальс 6> сунуть (руку в карман, записку в книгу и т.п.); she slip ped the letter into her pocket она сунула письмо в карман 7> ошибаться; he slip s in his grammar он делает грамматические ошибки 8> _разг. ухудшаться, уменьшаться 9> буксовать (о колёсах) 10> вытравить (якорную цепь) 11> спускать (собак) 12> выпускать (стрелу) 13> выкинуть (о животном) 14> спускать петлю (в вязанье) slip along _разг. мчаться; slip away а> ускользнуть; б> уйти, не прощаясь; в> проноситься, лететь (о времени); slip by бежать (о времени); slip in а> вкрасться (об ошибке); б> незаметно войти; в> легко задвигаться (о ящике); slip off а> ускользнуть; б> соскользнуть; в> сбросить (платье); slip on накинуть, надеть; slip out а> выскользнуть, незаметно уйти; б> легко выдвигаться (о ящике); в> быстро сбросить с себя (одежду); г> сорваться (тж. _перен.); he let the name slip out имя сорвалось у него с языка; slip up а> споткнуться; б> _разг. совершить ошибку to slip one's trolley _ам. _жарг. свихнуться +slip-carriage= [хslIpгkQrIdZ] _n. вагон, отцепляемый на станции без остановки поезда +slip-cover= [хslIpгkцv╚] _n. 1> чехол (для мебели) 2> суперобложка +slip-knot= [хslIpn█t] _n. 1> скользящий узел 2> передвижная петля на верёвке +slip-on= [хslIpх█n] 1. _n. 1> свитер; блузка (надевающаяся через голову) 2> свободное платье 2. _a. 1> надевающийся через голову 2> широкий, свободный +slipover= [хslIpг╚uv╚] _n. 1> футляр, чехол, суперобложка и т.п. 2> свитер, пуловер +slipper= [хslIp╚] 1. _n. 1> комнатная туфля 2> _ж-д. (тормозной) башмак 2. _v. _разг. отшлёпать туфлей +slippery= [хslIp╚rI] _a. 1> скользкий 2> увёртливый 3> ненадёжный, беспринципный (о человеке) +slippy= [хslIpI] _a. _разг. 1> скользкий 2> быстрый, проворный; be slippy about it!, look slippy ! шевелись!, побыстрее! +slipshod= [хslIpS█d] _a. неряшливый, небрежный +slipslop= [хslIpsl█p] _разг. 1. _n. 1> слабый напиток; пойло; бурда 2> глупая или сентиментальная болтовня (книга и т.п.) 2. _a. вздорный, глупый; сентиментальный (о книге, болтовне) +slipsole= [хslIps╚ul] _n. стелька +slip-up= [хslIpхцp] _n. _разг. ошибка, промах +slipway= [хslIpweI] _n. _мор. слип, судоподъёмный эллинг +slit= [slIt] 1. _n. 1> длинный разрез; щель 2> _attr. slit skirt юбка с разрезом 2. _v. (slitted [Id], slit) 1> разрезать в длину; нарезать узкими полосами; to slit an envelope open вскрыть конверт 2> рваться 3> расщеплять, раскалывать +slither= [хslID╚] _v. скользить; скатываться +slit=trench [хslItхtrentS] _n. _воен. щель-убежище +sliver= [хslIv╚] 1. _n. 1> щепка, лучина 2> прядь (шерсти) 2. _v. откалываться, расщеплять(ся) +slob= [sl█b] _n. 1> _ирл. грязь, слякоть 2> _презр. неряха, растрёпа +slobber= [хsl█b╚] 1. _n. 1> слюни 2> сентиментальная болтовня 2. _v. 1> пускать слюни, слюнявить 2> распустить нюни; расчувствоваться +slobbery= [хsl█b╚rI] _a. 1> слюнявый 2> сентиментальный, слезливый +sloe= [sl╚u] _n. тёрн, терновая ягода +slog= [sl█g] 1. _n. 1> сильный удар 2> тяжёлая, утомительная работа 2. _v. 1> сильно ударять 2> упорно работать (тж. slog at one's work; slog away; slog on) +slogan= [хsl╚ug╚n] _n. 1> лозунг, призыв; девиз 2> боевой клич (_шотл. горцев) +sloop= [sluЫp] _n. _мор. 1> шлюп 2> сторожевой корабль; sloop of war военный шлюп +slop= _I [sl█p] 1. _n. 1> жидкая грязь; слякоть 2> _pl. помои; to empty the slop s выносить помои 3> _pl. жидкая пища (для больных и т.п.) 4> _pl. сантименты, излияния (чувств) 2. _v. 1> проливать(ся), расплёскивать(ся) (часто slop over, slop out) 2> шлёпать, хлюпать (по грязи и т.п.) slop over изливать свои чувства _II [sl█p] _n. (обыкн. _pl.) 1> одежда и постельные принадлежности, отпускаемые морякам на корабле 2> дешёвая готовая одежда +slop-basin= [хsl█pгbeIsn] _n. полоскательница +slope= [sl╚up] 1. _n. 1> наклон, склон, скат; slope of a roof скат крыши; slope of a river падение реки 2> _горн. наклонная выработка 3> _воен. положение с винтовкой на плечо 2. _v. 1> клониться; иметь наклон; отлого подниматься (обыкн. slope up) или опускаться (обыкн. slope down) 2> ставить в наклонное положение 3> скашивать; срезывать 4> _разг. удрать; улизнуть 5> слоняться (обыкн. slope about) +sloping= [хsl╚upIN] 1. _pres-p. от slope 2 2. _a. наклонный, покатый +slop-pail= [хsl█ppeIl] _n. помойное ведро +sloppy= [хsl█pI] _a. 1> покрытый лужами, мокрый (о дороге); забрызганный, залитый (о столе, скатерти) 2> замызганный (об одежде) 3> жидкий (о пище) 4> неряшливый, небрежный (о работе и т.п.) 5> сентиментальный +slop-shop= [хsl█pS█p] _n. магазин дешёвого готового платья +slopwork= [хsl█pw╚Ыk] _n. 1> производство дешёвого готового платья 2> неряшливо, наспех сделанная работа +slosh= [sl█S] = slush +slot= _I [sl█t] 1. _n. 1> щёлка, щель, прорезь, паз; отверстие (автомата) для опускания монеты 2> _театр. люк 2. _v. прорезать, желобить; продалбливать _II [sl█t] _n. след (оленя и т.п.) +sloth= [sl╚uT] _n. 1> лень, леность 2> медлительность 3> _зоол. ленивец +sloth-bear= [хsl╚uTbE╚] _n. медведь-губач +slothful= [хsl╚uTful] _a. ленивый, инертный +slot-machine= [хsl█tm╚гSiЫn] _n. торговый автомат; игорный автомат +slouch= [slautS] 1. _n. 1> неуклюжая походка 2> сутулость 3> лентяй; he is no slouch он неплохой работник 4> увалень 5> опущенные поля (шляпы) 2. _v. 1> неуклюже держаться, сутулиться 2> свисать (о полях шляпы) 3> надвигать (шляпу); опускать поля slouch about слоняться +slouch=hat [хslautSхhQt] _n. шляпа с широкими опущенными полями +slough= _I [slau] _n. 1> болото, топь, трясина 2> депрессия, уныние, отчаяние (тж. the S. of Despond) _II [slцf] 1. _n. 1> сброшенная кожа (змеи) 2> струп 3> забытая привычка 2. _v. 1> сбрасывать кожу (о змее) 2> сходить (о коже), шелушиться (часто slough off, slough away) +sloughy= _I [хslauI] _a. топкий _II [хslцfI] _a. струпный +Slovak= [хsl╚uvQk] 1. _n. 1> словак; словачка 2> словацкий язык 2. _a. словацкий +sloven= [хslцvn] _n. неряха +Slovene= [хsl╚uviЫn] _n. словенец; словенка +Slovenian= [sl╚uхviЫnj╚n] 1. _a. словенский 2. _n. словенский язык +slovenliness= [хslцvnlInIs] _n. неряшливость +slovenly= [хslцvnlI] _a. неряшливый +slow= [sl╚u] 1. _a. 1> медленный, тихий; постепенный 2> медлительный, неторопливый 3> неспешащий; he was slow in arriving он запоздал; he is not slow to defend himself он себя в обиду не даст 4> (обыкн. _predic.) the clock is 20 minutes slow часы отстают на 20 минут 5> идущий с малой скоростью (о поезде и т.п.) 6> тупой, несообразительный (тж. slow of wit) 7> скучный, неинтересный 8> _ам. отсталый 9> вялый (о торговле) 10> затрудняющий быстрое движение (о поверхности, дороге) slow but steady медленно, но верно; slow and steady wins the race = тише едешь, дальше будешь 2. _adv. медленно; to go slow быть осмотрительным 3. _v. замедлять(ся) (обыкн. slow down, slow up, slow off) +slowcoach= [хsl╚uk╚utS] _n. медлительный, туповатый или отсталый человек +slowdown= [хsl╚udaun] _n. _разг. 1> замедление 2> снижение темпа работы (вид забастовки) +slow=goods [хsl╚ugudz] _n. _pl. груз малой скорости +slow-match= [хsl╚umQtS] _n. огнепроводный шнур (для взрывных работ и т.п.) +slow-poke= [хsl╚up╚uk] _n. _разг. _ам. копуша +slow-witted= [хsl╚uхwItId] _a. тупой, тупоголовый +slubber= [хslцb╚] _v. делать небрежно, кое-как +sludge= [slцdZ] _n. 1> густая грязь 2> сало (плавающий лёд) 3> тина, ил 4> отстой, шлам 5> _attr. sludge pump _горн. желонка; грязевой нанос +sludgy= [хslцdZI] _a. грязный; илистый +slue= [sluЫ] = slew I +slug= _I [slцg] 1. _n. 1> _зоол. слизень, слизняк 2> _ам. личинка 3> медленно передвигающееся животное, автомобиль-тихоход и т.п. 4> _уст. лентяй 5> кусок металла (неправильной формы) 6> пуля (неправильной формы) 7> _ам. жетон (для торговых автоматов) 8> _ам. _жарг. глоток (спиртного) 9> _полигр. строка, отлитая на линотипе 10> _полигр. шпон 2. _v. 1> _разг. сильно ударять, бить 2> идти с трудом, тащиться 3> _разг. нежиться, валяться (в постели) _II = slog +slugabed= [хslцg╚хbed] _n. соня, лежебока; лентяй +sluggard= [хslцg╚d] _n. лентяй, бездельник +sluggish= [хslцgIS] _a. 1> медленный, вялый 2> медлительный; инертный +sluice= [sluЫs] 1. _n. 1> шлюз, перемычка; затвор шлюза 2> (искусственный) канал, водовод 3> промывка 4> _горн. рудопромывальный жёлоб 2. _v. 1> снабжать шлюзами; шлюзовать 2> отводить воду шлюзами, выпускать, спускать (через шлюз) (обыкн. sluice off) 3> заливать; обливать 4> вытекать (обыкн. sluice out) 5> мыть, промывать +sluice-gate= [хsluЫsхgeIt] _n. шлюзные ворота +sluice-way= [хsluЫsweI] = sluice 1, 2 +slum= [slцm] 1. _n. (обыкн. _pl.) трущобы 2. _v. посещать трущобы (с благотворительной целью; обыкн. go slum ming) +slumber= [хslцmb╚] _поэт. 1. _n. (часто _pl.) сон; дремота 2. _v. спать; дремать slumber away проспать, даром потерять время +slumberous= [хslцmb╚r╚s] _a. 1> навевающий сон 2> сонный +slumber-suit= [хslцmb╚sjuЫt] _n. пижама +slumlord= [хslцml█Ыd] _n. владелец трущоб (взимающий с жильцов непомерно высокую квартплату) +slummock= [хslцm╚k] _v. _разг. 1> жадно проглатывать 2> говорить бессвязно, сумбурно +slump= [slцmp] 1. _n. 1> резкое падение цен, спроса или интереса; кризис 2> оползание (грунта); оползень 2. _v. 1> резко падать 2> тяжело опускаться, садиться, падать; he slump ed into a chair он тяжело опустился на стул 3> горбиться, сутулиться +slung= [slцN] _p. и _p-p. от sling I, 2 +slunk= [slцNk] _p. и _p-p. от slink I и II 2 +slur= [sl╚Ы] 1. _n. 1> пятно (на репутации); to put a slur (upon) опорочить 2> (расплывшееся) пятно 3> _полигр. марашка 4> слияние (звуков, слов) 5> _муз. лига 2. _v. 1> произносить невнятно, глотать (слова) 2> писать неразборчиво 3> смазывать, стирать (различие и т.п.; часто slur over) 4> опускать, пропускать (over) 5> _уст. клеветать, хулить, чернить 6> _муз. связывать звуки +slurry= [хsl╚ЫrI] _n. _стр. жидкое цементное тесто; жидкая глина +slush= [slцS] 1. _n. 1> слякоть, грязь 2> талый снег; шуга, ледяное сало 3> _разг. (сентиментальный) вздор 4> остатки, отбросы жира 5> _тех. смесь свинцовых белил с известью 6> _тех. защитное покрытие 2. _v. 1> смазывать 2> окатывать грязью или водой 3> _стр. цементировать (обыкн. slush up) 4> _стр. расшивать швы +slush=fund [хslцSхfцnd] _n. 1> _воен. _мор. экономические суммы 2> _ам. деньги, предназначенные для взяток +slushy= [хslцSI] _a. 1> слякотный 2> _разг. сентиментальный +slut= [slцt] _n. 1> неряха (о женщине) 2> проститутка 3> _шутл. девчонка; a saucy slut озорница 4> сука +sluttish= [хslцtIS] _a. неряшливый +sly= [slaI] 1. _a. 1> хитрый, ловкий, коварный; a sly dog хитрец, ловкач 2> озорной, лукавый 3> тайный, скрытый 2. _n. on the sly тайком +slyboots= [хslaIbuЫts] _n. _шутл. хитрец, плут, проныра +slype= [slaIp] _n. крытая аркада +smack= _I [smQk] 1. _n. 1> вкус; привкус; запах; примесь 2> немного еды, глоток питья 2. _v. пахнуть, отдавать, отзываться (чем-л.); иметь примесь (of smack чего-л.) _II [smQk] 1. _n. 1> чмоканье 2> звонкий поцелуй 3> звонкий шлепок; хлопок 2. _v. 1> чмокать губами (тж. smack one's lips) 2> хлопать; шлёпать 3. _adv. _разг. 1> с треском 2> в самую точку, прямо _III [smQk] _n. _мор. смэк (одномачтовое рыболовное судно) +smacker= [хsmQk╚] _n. _жарг. 1> звонкий поцелуй или шлепок 2> крупный экземпляр чего-л. 3> _ам. доллар +small= [sm█Ыl] 1. _a. 1> маленький; небольшой; small boy малыш; small craft мелкие суда, лодки; small capitals _полигр. капитель; small tools ручной инструмент, слесарный инструмент 2> мелкий; small coal штыб, угольная пыль; small rock щебень 3> незначительный, малый, ничтожный; he has small Latin он плохо знает латынь; he drank a small whiskey он выпил глоток виски; on the small side более чем скромных размеров 4> пристыжённый, униженный; to feel small чувствовать себя приниженным; чувствовать себя неловко; to look small иметь глупый вид 5> тонкий; small waist тонкая талия 6> разбавленный, слабый (о напитке) 7> тихий, негромкий (о звуке); small voice слабый голос 8> мелкий, низменный; it is small of you это подло с вашей стороны 9> немногочисленный 10> непродолжительный 11> скромный, бедный; незнатного происхождения (and) small wonder (и) неудивительно, нет ничего удивительного; the small hours первые часы после полуночи; the still small voice совесть; small talk пустой, бессодержательный, светский разговор 2. _n. 1> small of the back поясница 2> _pl. = smallclothes 3> _pl. _разг. первый экзамен на степень бакалавра (в Оксфорде) in small а> в небольших размерах; б> _жив. в миниатюре +small=arms [хsm█ЫlхAЫmz] _n. _pl. стрелковое оружие +small=beer [хsm█ЫlbI╚] _n. 1> _уст. слабое пиво 2> пустяки, мелочи; to think no small beer of oneself быть о себе высокого мнения; to chronicle small beer отмечать всякие мелочи; заниматься пустяками +small-bore= [хsm█Ыlb█Ы] _a. _воен. малокалиберный +small-clothes= [хsm█Ыlkl╚uDz] _n. _pl. _ист. короткие штаны в обтяжку +small=holder [хsm█Ыlхh╚uld╚] _n. мелкий собственник; мелкий арендатор +small-minded= [хsm█ЫlхmaIndId] _a. 1> мелкий, мелочный 2> ограниченный, недалёкий +smallpox= [хsm█Ыlp█ks] _n. оспа +small-sword= [хsm█Ыls█Ыd] _n. рапира, шпага +small-time= [хsm█ЫltaIm] _a. _ам. _разг. мелкий, незначительный; второсортный +small-toothcomb= [хsm█ЫltuЫTхk╚um] _n. частый гребень +smalt= [sm█Ыlt] _n. смальта +smarm= [smAЫm] _v. 1> прилизывать, приглаживать 2> ублажать; прислуживаться, подлизываться +smarmy= [хsmAЫmI] _a. _разг. льстивый; елейный, вкрадчивый +smart= [smAЫt] 1. _n. 1> жгучая боль 2> горе, печаль 2. _a. 1> резкий, сильный (об ударе, боли) 2> суровый (о наказании) 3> быстрый, проворный; you'd better be pretty smart about the job с этим вам нужно поспешить; to make a smart job of it быстро и хорошо выполнить работу 4> остроумный, находчивый 5> ловкий, продувной 6> щеголеватый; нарядный; модный; the smart set _разг. фешенебельное общество a smart few довольно много 3. _adv. изящно, щеголевато 4. _v. 1> испытывать жгучую боль; болеть; страдать 2> вызывать жгучую боль; the insult smart s yet обида ещё жива smart for поплатиться за что-л. +smart=aleck [хsmAЫtхQlIk] _n. _ам. _разг. самоуверенный человек; хлыщ +smart-alecky= [хsmAЫtхQlIkI] _a. _ам. _разг. нахальный; развязный и самоуверенный +smarten= [хsmAЫtn] _v. 1> smarten (oneself) up а> прихорашивать(ся); б> хорошеть 2> отшлифовать (манеры и т.п.) +smart-money= [хsmAЫtгmцnI] _n. 1> компенсация за увечье 2> отступные деньги +smash= [smQS] 1. _n. 1> внезапное падение; грохот 2> гибель, уничтожение, разрушение 3> столкновение; катастрофа 4> банкротство 5> сокрушительный удар 6> _ам. огромный успех 7> удар по мячу сверху вниз, смэш (в теннисе) 8> _attr. _разг. успешный, быстро завоевавший популярность; a smash song модная песенка 2. _v. 1> разбивать(ся) вдребезги (часто smash up) 2> сталкиваться (into, against, through) 3> разбить, сокрушить, уничтожить (противника и т.п.) 4> обанкротиться 5> _разг. ударять изо всех сил 6> ударять по мячу сверху вниз, гасить (в теннисе) smash in вломиться, ворваться силой; to smash in a door взломать дверь; smash up разбивать(ся) вдребезги 3. _adv. с размаху; вдребезги; to go (или to come) smash а> врезаться с размаху; б> потерпеть полный провал; разориться +smasher= [хsmQS╚] _n. _разг. 1> нечто сногсшибательное 2> сокрушительный удар, тяжёлое падение (тж. _перен.) 3> резкий ответ; разгромная рецензия +smashing= [хsmQSIN] 1. _pres-p. от smash 2 2. _a. 1> сокрушительный; smashing blow сокрушительный удар 2> _разг. превосходный, великолепный +smattering= [хsmQt╚rIN] _n. 1> поверхностное знание 2> _разг. небольшое число; кое-что +smear= [smI╚] 1. _n. 1> вязкое или липкое вещество 2> пятно; мазок 3> клевета, бесчестье 2. _v. 1> мазать, пачкать 2> позорить, бесчестить 3> _ам. _жарг. разгромить; подавить +smear-sheet= [хsmI╚SiЫt] _n. _ам. грязная газетёнка +smeary= [хsmI╚rI] _a. грязный +smectite= [хsmektaIt] _n. сукновальная глина +smell= [smel] 1. _n. 1> обоняние; to have a good sense of smell иметь тонкое обоняние 2> to take a smell (at) понюхать 3> запах 2. _v. (smelt, smelled [d]) 1> чувствовать запах, чуять; обонять 2> нюхать (at) 3> пахнуть; the perfume smell s good эти духи хорошо пахнут; to smell of paint пахнуть краской smell about принюхиваться; разнюхивать, выслеживать; smell out разнюхать, выследить, учуять; smell round = smell about to smell powder "понюхать пороху"; to smell of the lamp (или of the candle, of oil) быть вымученным (о слоге и т.п.) +smeller= [хsmel╚] _n. _жарг. 1> нос 2> удар по носу +smelling-bottle= [хsmelINгb█tl] _n. флакон с нюхательной солью +smelling-salts= [хsmelINs█Ыlts] _n. нюхательная соль +smelly= [хsmelI] _a. _разг. зловонный +smelt= _I [smelt] 1. _n. плавка; расплавленный металл 2. _v. плавить (руду); расплавлять (металл) _II [smelt] _n. корюшка _III [smelt] _p. и _p-p. от smell 2 +smeltery= [хsmelt╚rI] _n. плавильня, плавильный завод +smew= [smjuЫ] _n. луток (птица) +smile= [smaIl] 1. _n. 1> улыбка; to be all smile s иметь довольный вид 2> благоволение; the smile s of fortune = улыбка фортуны, милость судьбы 2. _v. 1> улыбаться 2> выражать улыбкой (согласие и т.п.); to smile farewell улыбнуться на прощание smile at пренебрегать чем-л.; smile on, smile upon выказывать благоволение, благоприятствовать; fortune has smile d upon him from his birth счастье улыбалось ему с колыбели +smirch= [sm╚ЫtS] 1. _n. пятно (тж. _перен.) 2. _v. пачкать, пятнать +smirk= [sm╚Ыk] 1. _n. самодовольная, деланная или глупая улыбка; ухмылка 2. _v. ухмыляться +smite= [smaIt] 1. _v. (smote; smitten) 1> _поэт. _шутл. ударять 2> разбивать; разрушать; to smite (enemies) hip and thigh беспощадно бить (врагов), разбить (врага) наголову 3> (обыкн. _p-p.) охватывать, поражать; smitten with palsy разбитый параличом; smitten with fear охваченный страхом; he seems to be quite smitten with her он, кажется, без памяти влюблён в неё; an idea smote her её осенило 4> карать; наказывать; his conscience smote him он почувствовал угрызения совести, совесть мучила его 2. _n. _разг. 1> сильный удар 2> попытка +smith= [smIT] _n. 1> кузнец 2> рабочий по металлу +smithereens= [хsmID╚хriЫnz] _n. _pl. осколки; черепки; to smash to (или into) smithereens разбить вдребезги +smithy= [хsmIDI] _n. 1> кузница 2> _ам. кузнец +smitten= [хsmItn] _p-p. от smite 1 +smock= [sm█k] 1. _n. 1> детский комбинезон 2> толстовка (мужская блуза) 3> рабочий халат 2. _v. украшать сборками или буфами +smock-frock= [хsm█kхfr█k] _n. холщёвый халат (для работы) +smog= [sm█g] _n. густой туман с дымом и копотью; смог +smoke= [sm╚uk] 1. _n. 1> дым, копоть 2> курение; to have a smoke покурить 3> _разг. сигарета, папироса, сигара 4> туман; дымка to end (или to go up) in smoke кончиться ничем; like smoke а> быстро, моментально; б> с лёгкостью; there is no smoke without fire нет дыма без огня; to sell smoke заниматься мошенничеством 2. _v. 1> дымить(ся) 2> коптить (о лампе и т.п.) 3> курить 4> окуривать 5> выкуривать (тж. smoke out) 6> подвергать копчению 7> _уст. подозревать, чуять 8> _уст. дразнить smoke out а> выкуривать; б> разоблачать +smoke-ball= [хsm╚ukb█Ыl] _n. _воен. дымовой снаряд, дымовая бомба +smoke-black= [хsm╚ukblQk] _n. сажа +smoke-cloud= [хsm╚ukklaud] _n. дымовое облако, дымовая завеса +smoke-consumer= [хsm╚ukk╚nгsjuЫm╚] _n. дымопоглощающее устройство +smoked= [sm╚ukt] 1. _p-p. от smoke 2 2. _a. 1> дымчатый 2> закопчённый 3> копчёный; smoked fish копчёная рыба +smoke-dried= [хsm╚ukdraId] _a. копчёный +smoke-dry= [хsm╚ukdraI] _v. коптить +smoke-house= [хsm╚ukhaus] _n. коптильня +smokeless= [хsm╚uklIs] _a. бездымный; smokeless powder бездымный порох +smoker= [хsm╚uk╚] _n. 1> курильщик 2> коптильщик 3> = smokingcar +smoke-screen= [хsm╚ukskriЫn] _n. _воен. дымовая завеса (тж. _перен.) +smoke-stack= [хsm╚ukstQk] _n. дымовая труба +smoking-car= [хsm╚ukINkAЫ] _n. вагон для курящих +smoking-carriage= [хsm╚ukINгkQrIdZ] = smokingcar +smoking-room= [хsm╚ukINrum] _n. курительная (комната) +smoky= [хsm╚ukI] _a. 1> дымный; закоптелый; коптящий 2> дымчатый +smolder= [хsm╚uld╚] _ам. = smoulder +smooth= [smuЫD] 1. _a. 1> гладкий, ровный 2> однородный; smooth paste тесто без комков 3> плавный, спокойный; беспрепятственный 4> нетерпкий (о вине) 5> уравновешенный, спокойный 6> вкрадчивый, льстивый 7> _разг. очень приятный, привлекательный to get to smooth water выбраться из затруднительного положения 2. _n. 1> приглаживание 2> гладкая поверхность 3. _v. 1> приглаживать, сглаживать (ся), разглаживать(ся) (часто smooth out, smooth over, smooth down, smooth away) 2> смягчать, смазывать (обыкн. smooth over) 3> успокаивать(ся) (обыкн. smooth down) 4> _тех. полировать, шлифовать, лощить +smooth-bore= [хsmuЫDb█Ы] _n. _воен. гладкоствольное оружие +smoothfaced= [хsmuЫDfeIst] _a. 1> бритый 2> вкрадчивый, лицемерный, льстивый +smoothspoken= [хsmuЫDгsp╚uk╚n] = smooth-tongued +smoothtongued= [хsmuЫDtцNd] _a. сладкоречивый, льстивый +smote= [sm╚ut] _p. от smite 1 +smother= [хsmцD╚] 1. _v. 1> душить 2> задохнуться 3> тушить 4> подавлять (зевок, гнев) 5> to smother up a scandal замять скандал 6> густо покрывать 7> окутывать (дымом) 8> _кул. тушить 2. _n. 1> густое облако дыма или пыли 2> тлеющая зола +smothered=mate [хsmцD╚dmeIt] _n. _шахм. спёртый мат +smothery= [хsmцD╚rI] _a. душный; удушливый +smoulder= [хsm╚uld╚] 1. _n. тлеющий огонь 2. _v. 1> тлеть 2> теплиться (о чувствах) +smouldering= [хsm╚uld╚rIN] 1. _pres-p. от smoulder 2 2. _a. тлеющий; раскалённый под пеплом; smouldering hatred затаённая ненависть +smudge= _I [smцdZ] 1. _n. грязное пятно 2. _v. пачкать(ся), мазать(ся) _II [smцdZ] 1. _n. (обыкн. _ам.) костёр (зажигаемый, чтобы отогнать насекомых) 2. _v. _ам. 1> отгонять дымом 2> окуривать +smudgy= [хsmцdZI] _a. грязный +smug= [smцg] 1. _a. 1> самодовольный и ограниченный 2> чопорный 2. _n. 1> _жарг. необщительный человек 2> _унив. _жарг. неспортсмен; студент, отдающий всё своё время занятиям и избегающий развлечений +smuggle= [хsmцgl] _v. 1> провозить контрабандой (into, out, through) 2> заниматься контрабандой 3> тайно проносить; to smuggle a letter into a prison тайно пронести письмо в тюрьму +smuggler= [хsmцgl╚] _n. контрабандист +smut= [smцt] 1. _n. 1> сажа 2> грязное пятно 3> непристойность 4> _с-х. ржавчина, головня 2. _v. 1> пачкать(ся) сажей 2> заражать(ся) головнёй +smutch= [smцtS] = smudge I +smutty= [хsmцtI] _a. 1> грязный, чёрный 2> непристойный 3> _с-х. заражённый головнёй +snack= [snQk] _n. лёгкая закуска; to have a snack перекусить на ходу +snack=bar [хsnQkbAЫ] _n. закусочная, буфет +snaffle= _I [хsnQfl] _n. трензель; уздечка to ride smb. on (или in, with) the snaffle руководить кем-л. без нажима _II [хsnQfl] _v. _жарг. 1> своровать, стянуть; урвать 2> поймать, задержать +snaffle-bit= [хsnQflbIt] = snaffle I +snag= [snQg] 1. _n. 1> коряга, топляк (на дне реки); сучок, пенёк 2> обломанный зуб 3> _разг. препятствие, загвоздка; to strike (или to come upon) a snag натолкнуться на препятствие 4> выступ 2. _v. 1> налететь на корягу 2> очищать от коряг или сучков +snaggy= [хsnQgI] _a. 1> сучковатый 2> изобилующий корягами, засорённый (о реке) +snail= [sneIl] _n. 1> улитка 2> _разг. тихоход; медлительный человек 3> _тех. спираль at a snail 's pace = черепашьим шагом +snake= [sneIk] _n. 1> змея 2> предатель, вероломный человек snake in the grass скрытая опасность; скрытый враг; to raise (или to wake) snake s поднять скандал, затеять ссору; to see snake s _разг. = допиться до чёртиков +snakebite= [хsneIkbaIt] _n. укус ядовитой змеи +snake-charmer= [хsneIkгtSAЫm╚] _n. заклинатель змей +snaky= [хsneIkI] _a. 1> змеиный 2> кишащий змеями 3> извилистый 4> коварный +snap= [snQp] 1. _n. 1> треск; щёлканье, щелчок 2> застёжка, защёлка, замочек (браслета), кнопка (для одежды) 3> резкая отрывистая речь 4> кусочек 5> моментальный снимок 6> резкое внезапное похолодание (обыкн. cold snap ) 7> _разг. энергия, живость, предприимчивость 8> _ам. _разг. лёгкая прибыльная работа (обыкн. soft snap ) 9> сухое хрустящее печенье 10> _тех. обжимка (клепальная) 11> _attr. поспешный; неожиданный, без предупреждения; snap elections внеочередные выборы 12> _attr. _ам. простой, лёгкий not a snap нисколько; ничуть 2. _v. 1> щёлкать, лязгать, хлопать (чем-л.); the pistol snap ped пистолет дал осечку 2> защёлкивать(ся) (тж. snap to) 3> цапнуть, укусить (at) 4> огрызаться (at) 5> ухватиться (at snap за предложение и т.п.) 6> сломать(ся), порвать (-ся) 7> делать моментальный снимок snap off а> отломать(ся); б> укусить; snap out отрезать; snap to защёлкивать(ся); snap up а> подхватить, перехватить; б> резко остановить, перебить (говорящего) to snap one's fingers at smb. игнорировать, "плевать" на кого-л.; to snap off smb.'s nose (или head) оборвать кого-л.; огрызнуться, резко ответить кому-л.; to snap into it _ам. _жарг. броситься бежать; to snap out of it _ам. _разг. отделаться от привычки; освободиться (от дурного настроения и т.п.) 3. _adv. внезапно, с треском; snap went an oar весло с треском сломалось +snap-beans= [хsnQpbiЫnz] _n. _pl. ломкая фасоль +snapdragon= [хsnQpгdrQg╚n] _n. 1> _бот. львиный зев 2> рождественская игра, в которой хватают изюминки с блюда с горящим спиртом +snappish= [хsnQpIS] _a. раздражительный, придирчивый +snappy= [хsnQpI] _a. 1> = snappish 2> живой, энергичный; make it snappy ! _разг. быстро!, живо! 3> _разг. модный; щегольской +snaproll= [хsnQpr╚ul] _n. _ав. бочка +snap=shot [хsnQpS█t] _n. выстрел навскидку +snapshot= [хsnQpS█t] 1. _n. снимок, фотография 2. _v. делать снимок, фотографировать +snare= [snE╚] 1. _n. силок, западня, ловушка 2. _v. поймать в ловушку +snarl= _I [snAЫl] 1. _n. 1> рычание 2> ворчание 2. _v. 1> рычать; огрызаться 2> сердито ворчать _II [snAЫl] 1. _n. 1> спутанные нитки, спутанный клубок 2> путаница, беспорядок 2. _v. 1> смешивать, спутывать 2> приводить в беспорядок +snatch= [snQtS] 1. _n. 1> хватание; to make a snatch at smth. пытаться схватить что-л. 2> обрывок; snatch es of conversation обрывки разговора 3> (обыкн. _pl.) короткий промежуток (времени); to work in (или by) snatch es работать урывками 2. _v. 1> хватать(ся), ухватить(ся) (at); to snatch at a chance воспользоваться случаем 2> срывать, вырывать (up, from, out, away) 3> урывать; to snatch an hour's sleep урвать часок для сна 4> _ам. _жарг. похищать (кого-л.) +snatchy= [хsnQtSI] _a. отрывистый; отрывочный +snath= [snQT] _n. _ам. косовище +snathe= [sneID] = snath +sneak= [sniЫk] 1. _n. 1> _разг. трус; подлец 2> _школ. _жарг. ябеда, фискал 3> _разг. воришка 4> _разг. незаметный уход 5> _разг. предварительный просмотр фильма (тж. sneak preview) 2. _v. 1> красться; to sneak out of danger ускользнуть от опасности 2> _школ. _жарг. ябедничать, фискалить 3> делать что-либо тайком, украдкой 4> _разг. стащить, украсть +sneakers= [хsniЫk╚z] _n. _pl. тапочки, туфли на резиновой подошве; теннисные туфли +sneaking= [хsniЫkIN] 1. _pres-p. от sneak 2 2. _a. 1> подлый; трусливый 2> тайный; неосознанный (о чувстве) +sneaky= [хsniЫkI] _a. трусливый; подлый +sneer= [snI╚] 1. _n. 1> презрительная усмешка 2> насмешка; глумление 2. _v. 1> насмешливо улыбаться; усмехаться 2> насмехаться, глумиться (at sneer над) +sneering= [хsnI╚rIN] 1. _pres-p. от sneer 2 2. _a. насмешливый +sneeze= [sniЫz] 1. _n. чиханье 2. _v. чихать he is not to be sneeze d at с ним надо считаться; to sneeze into a basket _эвф. быть гильотинированным +snick= [snIk] 1. _n. надрез, зарубка 2. _v. слегка надрезать +snicker= [хsnIk╚] 1. _n. 1> ржание 2> хихиканье, смешок 2. _v. 1> тихо ржать 2> хихикать +snickersnee= [хsnIk╚хsniЫ] _n. _шутл. длинный нож, кинжал +snide= [snaId] _жарг. 1. _n. фальшивая драгоценность или монета 2. _a. 1> фальшивый 2> нечестный, мошеннический 3> низкий, подлый +sniff= [snIf] 1. _n. 1> сопение 2> (презрительное) фырканье 3> вдох, втягивание носом 2. _v. 1> сопеть 2> (презрительно) фыркать 3> вдыхать, втягивать носом 4> нюхать, чуять +sniffy= [хsnIfI] _a. _разг. 1> фыркающий, презрительный 2> попахивающий, с запашком +snifter= [хsnIft╚] _n. 1> _жарг. глоток спиртного 2> бокал, суженный кверху +sniftingvalve= [хsnIftINvQlv] _n. выдувной клапан +snigger= [хsnIg╚] 1. _n. хихиканье, подавленный смешок 2. _v. хихикать +sniggle= [хsnIgl] _v. ловить угрей +snip= [snIp] 1. _n. 1> надрез 2> обрезок; кусок 3> _разг. портняжка 4> _pl. ножницы (для металла, проволоки) 2. _v. резать (ножницами) +snipe= [snaIp] 1. _n. 1> (_pl. без измен.) бекас; great (или double) snipe дупель; half snipe гаршнеп 2> выстрел из укрытия 3> ничтожество 2. _v. стрелять из укрытия +sniper= [хsnaIp╚] _n. меткий стрелок, снайпер +snipper= [хsnIp╚] _n. портной +snipper-snapper= [хsnIp╚гsnQp╚] _n. нестоящий человек, надутое ничтожество +snippet= [хsnIpIt] _n. 1> отрезок; лоскут 2> _pl. обрывки (сведений и т.п.) +snippy= [хsnIpI] _a. 1> обрывочный; краткий 2> _разг. надменный, важничающий 3> резкий, грубый +snip-snap= [хsnIpsnQp] _n. _разг. остроумный, находчивый ответ +snitch= [snItS] _v. _жарг. 1> украсть, стащить 2> ябедничать; доносить +snivel= [хsnIvl] 1. _n. 1> хныканье 2> слезливое лицемерие 3> сопли 2. _v. 1> хныкать, плакаться 2> причитать; лицемерно выражать сочувствие 3> распускать сопли +snob= [sn█b] _n. сноб +snobbery= [хsn█b╚rI] _n. снобизм +snood= [snuЫd] _n. сетка (для волос) +snook= [snuЫk] _n. "длинный нос"; to cock (или to make, to cut) a snook (или snook s) at smb. показать кому-л. длинный нос +snooker= [хsnuЫk╚] _n. вид бильярдной игры +snoop= [snuЫp] _разг. 1. _n. человек, вечно сующий нос в чужие дела 2. _v. совать нос в чужие дела +snooper= [хsnuЫp╚] = snoop 1 +snoopy= [хsnuЫpI] _a. _ам. _разг. выслеживающий; назойливо любопытный +snoot= [snuЫt] _разг. 1. _n. 1> = snout 1 2> = snout 2 3> гримаса; to make a snoot гримасничать 4> _разг. сноб 2. _v. относиться свысока +snooty= [хsnuЫtI] _a. _разг. презрительный, высокомерный +snooze= [snuЫz] _разг. 1. _n. короткий сон (днём) 2. _v. вздремнуть +snore= [sn█Ы] 1. _n. храп 2. _v. храпеть +snorkel= [хsn█Ыk╚l] _n. 1> _мор. шноркель 2> трубка (для плавания с маской под водой) +snort= [sn█Ыt] 1. _n. фырканье; храпение 2. _v. 1> фыркать; храпеть 2> пыхтеть (о машине) +snorter= [хsn█Ыt╚] _n. _разг. 1> нечто сногсшибательное, очень шумное, большое и т.п. 2> сильный шторм; буря +snorting= [хsn█ЫtIN] 1. _pres-p. от snort 2 2. _a. необыкновенный, сногсшибательный +snot= [sn█t] _n. _груб. сопли +snotrag= [хsn█trQg] _n. _груб. носовой платок +snotty= [хsn█tI] 1. _a. _груб. 1> сопливый 2> злой, раздражительный 2. _n. _мор. _жарг. корабельный гардемарин +snout= [snaut] _n. 1> рыло; морда 2> _пренебр. нос 3> _тех. сопло, мундштук +snow= _I [sn╚u] 1. _n. 1> снег; to be caught in the snow попасть в метель, застрять из-за снежных заносов 2> _поэт. белизна; седина 3> _жарг. кокаин; героин 4> _attr. снежный 2. _v. 1> (в безл. оборотах) it snow s, it is snow ing идёт снег 2> сыпаться (как снег); gifts snow ed in подарки сыпались со всех сторон 3> (обыкн. _p-p.) заносить снегом (часто snow up, snow in, snow under) snow under _ам. провалить (огромным большинством) _II [sn╚u] _n. _мор. _ист. сноу, шнява (парусное судно) +snowball= [хsn╚ub█Ыl] 1. _n. 1> снежок, снежный ком 2> денежный сбор, при котором каждый участник обязуется привлечь ещё несколько участников 2. _v. 1> играть в снежки 2> расти как снежный ком +snow-bank= [хsn╚ubQNk] _n. снежный нанос, сугроб +snow-bird= [хsn╚ub╚Ыd] _n. 1> юнко зимний (птица) 2> дрозд-рябинник (птица) 3> _жарг. кокаинист +snow-blind= [хsn╚ublaInd] _a. страдающий снежной слепотой +snow-boots= [хsn╚ubuЫts] _n. _pl. боты +snow-bound= [хsn╚ubaund] _a. 1> заснежённый, заснеженный, занесённый снегом 2> задержанный снежными заносами +snow-break= [хsn╚ubreIk] _n. 1> оттепель, таяние снега 2> снегозащитное заграждение (у шоссе, полотна железной дороги) +snow=broth [хsn╚ubr█T] _n. 1> снежная слякоть 2> _ам. сильно охлаждённая жидкость +snowbunny= [хsn╚uгbцnI] _n. неопытная лыжница +snow-capped= [хsn╚ukQpt] _a. покрытый снегом (о горах) +snow-drift= [хsn╚udrIft] _n. снежный сугроб +snowdrop= [хsn╚udr█p] _n. подснежник +snow-fall= [хsn╚uf█Ыl] _n. снегопад +snow-fence= [хsn╚ufens] _n. _ж-д. снегозащитное заграждение +snow-flake= [хsn╚ufleIk] _n. снежинка; _pl. хлопья снега +snow=man [хsn╚umQn] _n. = снежная баба +snowman= [хsn╚um╚n] _n. снежный человек +snowmobile= [хsn╚uхm╚ubaIl] _n. аэросани +snow-plough= [хsn╚uplau] _n. снеговой плуг; снегоочиститель +snow-shoes= [хsn╚uSuЫz] _n. _pl. снегоступы +snow-slide= [хsn╚uslaId] = snowslip +snow-slip= [хsn╚uslIp] _n. лавина +snow-storm= [хsn╚ust█Ыm] _n. метель, буран, вьюга +snow-white= [хsn╚uхwaIt] _a. белоснежный +snowy= [хsn╚uI] _a. 1> снежный, покрытый снегом 2> белоснежный +snub= _I [snцb] 1. _n. 1> пренебрежительное обхождение 2> резкое оскорбительное замечание 2. _v. 1> относиться с пренебрежением; унижать 2> осадить, обрезать 3> _тех. _мор. круто застопорить; погасить инерцию хода _II [snцb] _a. вздёрнутый (о носе) +snub-nosed= [хsnцbn╚uzd] _a. курносый +snuff= _I [snцf] 1. _n. 1> нюхательный табак или порошок 2> понюшка; to take snuff нюхать табак he is up to snuff _разг. его не проведёшь 2. _v. 1> вдыхать 2> нюхать (табак) _II [snцf] 1. _n. нагар на свече 2. _v. снимать нагар (со свечи) snuff out а> потушить (свечу); б> _жарг. разрушить; подавить; в> _разг. умереть +snuff-box= [хsnцfb█ks] _n. табакерка +snuff-colour= [хsnцfгkцl╚] _n. табачный цвет +snuffers= [хsnцf╚z] _n. _pl. щипцы (для снятия нагара) +snuffle= [хsnцfl] 1. _n. 1> сопение 2> гнусавость 3> (the snuffle s) _pl. насморк 2. _v. 1> сопеть 2> говорить в нос, гнусавить +snufflevalve= [хsnцflvQlv] _n. _тех. выдувной или фыркающий клапан +snuffy= [хsnцfI] _a. 1> пожелтевший от нюхательного табака 2> _разг. сердитый, недовольный 3> _разг. раздражительный +snug= [snцg] 1. _a. 1> уютный; удобный 2> аккуратный, чистый 3> достаточный; a snug income приличный доход 4> плотно лежащий, прилегающий 5> тайный, укромный; укрытый to be as snug as a bug in a rug очень уютно устроиться 2. _v. приводить в порядок, придавать уют; устраивать уютно, удобно +snuggery= [хsnцg╚rI] _n. уютная комната; небольшой удобный кабинет +snuggle= [хsnцgl] _v. 1> прижать(ся), уютно устроить(ся), свернуться калачиком 2> приютиться (о доме, деревне и т.п.) +so= [s╚u] 1. _adv. 1> так, таким образом; that's not so это не так; that's certainly so это, безусловно, так; if so! раз так!; is that so? разве? 2> тоже, также; you are young and so am I вы молоды и я тоже 3> так, настолько; why are you so late? почему вы так опоздали? 4> итак; so you are back итак, вы вернулись 5> поэтому, таким образом; так что; I was ill and so I could not come я был болен, поэтому я не мог прийти 6> употр. для усиления: why so? почему?; how so? как так?; so what? ну и что?, ну так что? 7> or so (после указания количества) приблизительно, около этого; a day or so денька два; he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде so as to, so that с тем чтобы; I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей; so far as настолько, насколько; so far as I know насколько мне известно so be it быть по сему; so far до сих пор; пока; so much for that довольно (говорить) об этом; so that's that _разг. так-то вот; so to say так сказать; and so on, and so forth и так далее, и тому подобное 2. _interj. так!, ладно!, ну! +soak= [s╚uk] 1. _n. 1> замачивание, мочка; to give a soak вымочить 2> впитывание, всасывание 3> _разг. проливной дождь 4> _разг. запой 5> _разг. пьяница 6> _жарг. заклад; to put in soak отдавать в заклад 2. _v. 1> впитывать(ся), всасывать (ся) (тж. soak up, soak in) 2> пропитывать(ся); погружаться в жидкость; промачивать насквозь (о дожде); to soak oneself in a subject погрузиться в работу 3> просачиваться 4> _разг. пьянствовать 5> _жарг. выкачивать деньги (с помощью высоких цен, налогов и т.п.) 6> _жарг. отдавать в заклад 7> _ам. _жарг. отколотить, вздуть +soaker= [хs╚uk╚] _n. _разг. 1> проливной дождь 2> пьяница +so-and-so= [хs╚u╚ns╚u] 1. _n. такой-то (вместо имени); Mr. so-and-so господин такой-то 2. _adv. так-то +soap= [s╚up] 1. _n. 1> мыло; a bar (или a cake) of soap кусок мыла 2> _разг. лесть 3> _ам. _жарг. деньги (особ. идущие на взятку) to wash one's hands in invisible soap потирать руки; no soap _жарг. не пойдёт 2. _v. 1> намыливать; мыть(ся) мылом 2> _разг. льстить +soap-boiler= [хs╚upгb█Il╚] _n. мыловар +soap-box= [хs╚upb█ks] _n. 1> ящик из-под мыла 2> _разг. импровизированная трибуна 3> _attr. soap-box orator = soapboxer +soapboxer= [хs╚upгb█ks╚] _n. уличный оратор +soap-bubble= [хs╚upгbцbl] _n. мыльный пузырь (тж. _перен.) +soap=opera [хs╚upх█p╚r╚] _n. _ам. _разг. многосерийная телепостановка на семейные и бытовые темы (обыкн. сентиментального характера) +soap=powder [хs╚upгpaud╚] _n. стиральный порошок +soap-stone= [хs╚upst╚un] _n. _мин. мыльный камень, стеатит +soap-suds= [хs╚upsцdz] _n. _pl. 1> мыльная пена 2> обмылки +soap-works= [хs╚upw╚Ыks] _n. _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) мыловаренный завод +soapy= [хs╚upI] _a. 1> мыльный 2> _разг. елейный, вкрадчивый +soar= [s█Ы] _v. 1> парить, высоко летать; подниматься ввысь 2> (стремительно) повышаться; подниматься (выше обычного уровня) 3> _ав. планировать +soaring= [хs█ЫrIN] 1. _pres-p. от soar 2. _n. _ав. парение, парящий полёт (тж. soaring flight) 3. _a. 1> парящий; летящий ввысь 2> высокий, выше обычного уровня; soaring prices быстро растущие цены 3> высокий, возвышающийся +sob= [хes╚uхbiЫ] _n. (_pl. sob's) (_сокр. от son of a bitch) _эвф. сукин сын +sob= [s█b] 1. _n. рыдание; всхлипывание 2. _n. рыдать; всхлипывать +sober= [хs╚ub╚] 1. _a. 1> трезвый 2> умеренный 3> рассудительный; здравый, здравомыслящий 4> спокойный (о красках) as sober as a judge абсолютно трезвый; = ни в одном глазу 2. _v. протрезвлять(ся); отрезвлять (часто sober down) (тж. _перен.) +sober-blooded= [хs╚ub╚хblцdId] _a. спокойный, хладнокровный +sober-minded= [хs╚ub╚хmaIndId] _a. уравновешенный; здравомыслящий +sober-sides= [хs╚ub╚saIdz] _n. _разг. степенный человек +sobriety= [s╚uхbraI╚tI] _n. 1> трезвость 2> умеренность 3> рассудительность; уравновешенность +sobriquet= [хs╚ubrIkeI] _фр. _n. прозвание, прозвище, кличка +sob-sister= [хs█bгsIst╚] _n. _ам. _разг. писательница душещипательных или сенсационных статей, рассказов +sob-stuff= [хs█bstцf] _n. _разг. сентиментальщина +so-called= [хs╚uхk█Ыld] _a. так называемый +soccer= [хs█k╚] _n. _разг. 1> футбол 2> _attr. soccer player футболист +sociability= [гs╚uS╚хbIlItI] _n. общительность +sociable= [хs╚uS╚bl] 1. _a. 1> общительный 2> дружеский (о встрече и т.п.) 2. _n. 1> _ист. открытый экипаж с боковыми сиденьями друг против друга 2> трёхколёсный велосипед с двумя сиденьями 3> козетка 4> _ам. _разг. вечеринка, встреча +social= [хs╚uS╚l] 1. _a. 1> общественный; социальный; social science социология; social security социальное обеспечение; social welfare а> социальное обеспечение; б> патронаж (с благотворительными и воспитательными целями); social evil проституция 2> общительный 3> светский; social evening вечеринка 2. _n. 1> собрание, встреча (членов общества и т.п.) 2> _разг. вечеринка +social=climber [хs╚uS╚lгklaIm╚] _n. карьерист +social=democracy [хs╚uS╚ldIхm█kr╚sI] _n. социал-демократия +social=democrat [хs╚uS╚lхdem╚krQt] _n. социал-демократ +social=democratic [хs╚uS╚lгdem╚хkrQtIk] _a. социал-демократический +socialism= [хs╚uS╚lIzm] _n. социализм +socialist= [хs╚uS╚lIst] 1. _n. социалист 2. _a. социалистический +socialistic= [гs╚uS╚хlIstIk] _a. социалистический +socialite= [хs╚uS╚laIt] _n. _ам. _разг. лицо, занимающее видное положение в обществе +sociality= [гs╚uSIхQlItI] _n. 1> общественный характер; общественный инстинкт 2> общительность +socialization= [гs╚uS╚laIхzeIS╚n] _n. обобществление; национализация +socialize= [хs╚uS╚laIz] _v. 1> обобществлять; национализировать 2> подготавливать к жизни в коллективе, обществе 3> общаться +socially= [хs╚uS╚lI] _adv. 1> социально; в общественном отношении 2> в обществе 3> неофициально, приветливо +society= [s╚хsaI╚tI] _n. 1> общество; socialist society социалистическое общество 2> общественность 3> свет, светское общество 4> общество, объединение, организация 5> _attr. светский S. of Jesus иезуиты +sociologist= [гs╚usIх█l╚dZIst] _n. социолог +sociology= [гs╚usIх█l╚dZI] _n. социология +sock= _I [s█k] _n. 1> носок 2> стелька 3> _ист. сандалия актёра (в античной комедии) the buskin and the sock трагедия и комедия _II [s█k] _жарг. 1. _n. удар; to give smb. sock (s) вздуть кого-л. 2. _v. sock smb. _разг. дать тумака кому-л. 3. _adv. с размаху, прямо _III [s█k] _n. _школ. _жарг. еда, особ. сладкое, сладости _IV [s█k] _n. _с-х. лемех, сошник +sockdolager= [s█kхd█l╚dZ╚] _n. _ам. _жарг. 1> решающий удар или довод 2> нечто огромное +socket= [хs█kIt] _n. 1> впадина; углубление, гнездо 2> патрон (электрической лампы); розетка 3> _тех. муфта, раструб, патрубок +socle= [хs█kl] _n. 1> цоколь, тумба 2> плинтус +sod= _I [s█d] 1. _n. 1> дёрн; дернина 2> _поэт. земля; under the sod в могиле 2. _v. обкладывать дёрном _II [s█d] _p. от seethe _III [s█d] _груб. см. sodomite +soda= [хs╚ud╚] _n. 1> сода, углекислый натрий 2> содовая вода; газированная вода +soda=biscuit [хs╚ud╚гbIskIt] _n. печенье на соде +soda-fountain= [хs╚ud╚гfauntIn] _n. сатуратор, тележка с сатуратором для продажи газированной воды; стойка, где продаётся газированная вода +soda=jerk [хs╚ud╚dZ╚Ыk] _n. _разг. продавец газированной воды +sodality= [s╚uхdQlItI] _n. братство, община +sodawater= [хs╚ud╚гw█Ыt╚] = soda 2 +sodden= _I [хs█dn] _a. 1> промокший, пропитанный 2> непропечённый, сырой (о хлебе) 3> отупевший (от усталости, пьянства) 4> переваренный, разваренный (об овощах) _II [хs█dn] _p-p. от seethe +sodium= [хs╚udj╚m] _n. _хим. натрий +sodomite= [хs█d╚maIt] _n. педераст; гомосексуалист +sodomy= [хs█d╚mI] _n. педерастия +soever= [s╚uхev╚] _adv. 1> любым способом 2> присоединяясь к словам who, what, when, how, where служит для усиления: in what place soever где бы то ни было +sofa= [хs╚uf╚] _n. софа, диван +sofa=bed [хs╚uf╚bed] _n. диван-кровать +soffit= [хs█fIt] _n. _архит. софит +soft= [s█ft] 1. _a. 1> мягкий; soft palate заднее (или мягкое) нёбо 2> нежный, ласковый; тихий (о звуке); soft nothings (или things, words) комплименты, нежности 3> приятный 4> добрый, отзывчивый, кроткий 5> _разг. влюблённый (on) 6> неустойчивый; легко поддающийся влиянию 7> дряблый, слабый (о мускулах) 8> слабый, слабого здоровья 9> неяркий (о цвете и т.п.) 10> мягкий (о линии); неконтрастный (о фотоснимке) 11> мягкий, тёплый (о климате, погоде); a soft breeze тёплый ветерок 12> _разг. слабоумный, придурковатый 13> мягкий, терпимый 14> _разг. лёгкий; soft thing (_ам. snap) лёгкая работа 15> _разг. безалкогольный (о напитках) 16> _фон. палатализованный, смягчённый 17> _тех. ковкий; гибкий 18> рыхлый (о почве) soft corn мокнущая мозоль; to boil an egg soft варить яйцо всмятку; the soft er sex слабый пол 2. _adv. мягко, тихо; to lie soft лежать на мягкой постели 3. _interj. _уст. тише!, тихонько! +soften= [хs█fn] _v. смягчать(ся) soften up _воен. обрабатывать (оборону) артогнём +softening= [хs█fnIN] 1. _pres-p. от soften 2. _n. 1> смягчение 2> _фон. ослабление softening of the brain _мед. размягчение головного мозга +soft=goods [хs█ftхgudz] _n. _pl. текстильные изделия +softhead= [хs█fthed] _n. дурачок, придурковатый человек +soft-headed= [хs█ftгhedId] _a. придурковатый +softhearted= [хs█ftхhAЫtId] _a. мягкосердечный, отзывчивый +soft=money [хs█ftхmцnI] _n. _ам. _разг. бумажные деньги +soft=pedal [хs█ftхpedl] _n. 1> _муз. левая педаль 2> _разг. запрет, ограничение +soft-pedal= [хs█ftхpedl] _n. 1> _муз. брать левую педаль 2> _разг. смягчать +soft=sawder [хs█ftхs█Ыd╚] _n. лесть, комплименты +soft=soap [хs█fts╚up] 1. _n. 1> жидкое мыло; зелёное мыло 2> _разг. лесть 2. _v. _разг. льстить +soft-spoken= [хs█ftгsp╚uk╚n] _a. 1> произнесённый тихо 2> сладкоречивый +softwood= [хs█ftwud] _n. мягкая древесина +softy= [хs█ftI] _n. _разг. 1> дурак 2> слабохарактерный человек, тряпка +soggy= [хs█gI] _a. 1> сырой, мокрый, пропитанный водой 2> тяжеловесный, нудный, скучный (о стиле, произведении и т.п.) +soil= _I [s█Il] _n. почва, земля; one's native soil родина _II [s█Il] _v. пачкать(ся), грязнить(ся); _перен. запятнать; to soil one's hands with smth. марать руки чем-л. _III [s█Il] _v. давать скоту зелёный корм +soilage= [хs█IlIdZ] _n. зелёные корма +soilless= [хs█IllIs] _a. незапятнанный +soil-pipe= [хs█IlpaIp] _n. канализационная труба +soiree= [хswAЫreI] _фр. _n. званый вечер +sojourn= [хs█dZ╚Ыn] 1. _n. (временное) пребывание 2. _v. (временно) жить, проживать +Sol= [s█l] _n. _шутл. солнце (часто old Sol ) +sol= _I [s█l] _n. _муз. соль _II [s█l] _n. _хим. золь _III [s█l] _n. соль (денежная единица Перу) +solace= [хs█l╚s] 1. _n. утешение 2. _v. утешать; успокаивать +solan= [хs╚ul╚n] _n. олуша (морская птица) +solangoose= [хs╚ul╚nguЫs] _n. олуша (морская птица) +solar= [хs╚ul╚] _a. солнечный solar plexus _анат. солнечное сплетение +solaria= [s╚uхlE╚rI╚] _pl. от solarium +solarium= [s╚uхlE╚rI╚m] _лат. _n. (_pl. ria) солярий +solarize= [хs╚ul╚raIz] _v. 1> подвергать воздействию солнца 2> _фот. передержать +solatia= [s╚uхleISj╚] _pl. от solatium +solatium= [s╚uхleISj╚m] _лат. _n. (_pl. tia) возмещение, компенсация +sold= [s╚uld] _p. и _p-p. от sell 1 +solder= [хs█ld╚] 1. _n. _тех. припой 2. _v. паять, спаивать +soldering-iron= [хs█ld╚rINгaI╚n] _n. паяльник +soldi= [хs█ldiЫ] _pl. от soldo +soldier= [хs╚uldZ╚] 1. _n. 1> солдат; рядовой; to go for a soldier _разг. пойти на военную службу добровольно; to play at soldier s играть в солдатики 2> военнослужащий, военный 3> воин 4> полководец 5> _жарг. копчёная селёдка soldier of fortune наёмник; кондотьер; old soldier а> бывалый человек; to come the old soldier over командовать (кем-л.) на правах опытного человека; б> пустая бутылка; в> окурок 2. _v. 1> служить в армии 2> _разг. увиливать от работы; создавать видимость деятельности +soldier=crab [хs╚uldZ╚krQb] _n. рак-отшельник +soldierlike= [хs╚uldZ╚laIk] = soldierly +soldierly= [хs╚uldZ╚lI] _a. 1> воинский; с военной выправкой 2> воинственный 3> мужественный, храбрый, решительный +soldiership= [хs╚uldZ╚SIp] _n. военное искусство +soldiery= [хs╚uldZ╚rI] _n. _собир. солдаты; военные +soldo= [хs█ld╚u] _n. (_pl. di) сольдо (итальянская монета, равная 1/20 лиры) +sole= _I [s╚ul] 1. _n. 1> подошва 2> подмётка 3> нижняя часть 4> _тех. лежень, пята, основание 2. _v. ставить подмётку _II [s╚ul] _n. морской язык (рыба); камбала; палтус _III [s╚ul] _a. 1> единственный 2> исключительный 3> _уст. _поэт. одинокий; уединённый 4> _юр. не состоящий в браке sole weight собственный вес +solecism= [хs█lIsIzm] _n. 1> солецизм, синтаксическая ошибка 2> нарушение приличий +solely= [хs╚ullI] _adv. единственно; только, исключительно +solemn= [хs█l╚m] _a. 1> торжественный; on solemn occasions в торжественных случаях 2> важный, серьёзный 3> официальный; формальный; отвечающий всем требованиям закона; to take a solemn oath торжественно поклясться 4> тёмный, мрачный solemn fool напыщенный дурак +solemnity= [s╚хlemnItI] _n. 1> торжественность 2> важность, серьёзность 3> (обыкн. _pl.) торжество, торжественная церемония 4> _юр. формальность +solemnization= [хs█l╚mnaIхzeIS╚n] _n. празднование +solemnize= [хs█l╚mnaIz] _v. 1> праздновать; торжественно отмечать 2> придавать серьёзность, торжественность 3> совершать торжественную церемонию +solenoid= [хs╚ulIn█Id] _n. _эл. соленоид +sol-fa= [s█lхfAЫ] _муз. 1. _n. сольфеджио 2. _v. петь сольфеджио +soli= [хs╚uliЫ] _pl. от solo 1 +solicit= [s╚хlIsIt] _v. 1> просить, упрашивать; выпрашивать 2> требовать; ходатайствовать 3> приставать к мужчине на улице (о проститутках) 4> подстрекать +solicitation= [s╚гlIsIхteIS╚n] _n. 1> настойчивая просьба, ходатайство 2> приставание к мужчине на улице 3> подстрекательство +solicitor= [s╚хlIsIt╚] _n. 1> солиситор, адвокат (дающий советы клиенту, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции) 2> _ам. агент фирмы по распространению заказов 3> юрисконсульт +Solicitor-General= [s╚хlIsIt╚хdZen╚r╚l] _n. 1> высший чиновник министерства юстиции 2> _ам. заместитель министра юстиции, защищающий интересы государства в судебных процессах 3> _ам. главный прокурор (некоторых штатов) +solicitous= [s╚хlIsIt╚s] _a. 1> полный желания (сделать что-л.), желающий (of solicitous чего-л.) 2> добивающийся (чего-л.), стремящийся (к чему-л.) 3> заботливый, внимательный (about, concerning, for) +solicitude= [s╚хlIsItjuЫd] _n. 1> заботливость; беспокойство, забота (for solicitude о чём-л.) 2> _pl. заботы, волнения +solid= [хs█lId] 1. _a. 1> твёрдый (не жидкий, не газообразный); solid state твёрдое состояние; to become solid on cooling твердеть при охлаждении 2> сплошной; цельный; solid colour ровный цвет; solid printing _полигр. набор без шпонов; solid square _воен. (сплошное) каре 3> непрерывный; solid line of defence непрерывная линия обороны; for a solid hour (day) в течение часа (дня) без перерыва 4> массивный (не полый) 5> прочный, крепкий; плотный, солидный; to have a solid meal плотно поесть; a man of solid build человек плотного сложения 6> основательный, надёжный; солидный; веский; solid argument веский довод; solid grounds реальные основания; a man of solid sense человек трезвого ума 7> сплочённый, единогласный; solid party сплочённая партия; the decision was passed by a solid vote решение было принято единогласно; to be solid for стоять твёрдо за 8> пишущийся вместе, без дефиса 9> чистый, неразбавленный; без примесей; solid gold чистое золото 10> _жарг. хороший, отличный 11> _мат. трёхмерный, пространственный, кубический; solid angle телесный (или пространственный) угол; solid foot кубический фут to be solid with smb. быть в милости у кого-л., the S. South _ам. Южные штаты, традиционно голосующие за демократическую партию 2. _n. 1> _физ. твёрдое тело 2> _мат. тело; regular solid правильное (геометрическое) тело 3> _pl. твёрдая пища 4> порода, массив (угля или руды) 3. _adv. единогласно; to vote solid голосовать единогласно +solidarity= [гs█lIхdQrItI] _n. солидарность; сплочённость +solid=geometry [хs█lIddZIх█mItrI] _n. стереометрия +solidhoofed= [хs█lIdhuЫft] _a. _зоол. однокопытный +solidify= [s╚хlIdIfaI] _v. делать(ся) твёрдым, твердеть, застывать +solidity= [s╚хlIdItI] _n. твёрдость и пр. {см. solid 1} +soliloquize= [s╚хlIl╚kwaIz] _v. 1> говорить с самим собой 2> произносить монолог +soliloquy= [s╚хlIl╚kwI] _n. 1> разговор с самим собой 2> монолог +solipsism= [хs╚ulIpsIzm] _n. _филос. солипсизм +solitaire= [гs█lIхtE╚] _n. 1> солитер (бриллиант) 2> пасьянс +solitary= [хs█lIt╚rI] 1. _a. 1> одинокий; уединённый; a solitary life уединённая жизнь 2> единичный, отдельный; solitary instance единичный случай; solitary confinement одиночное заключение 2. _n. 1> отшельник 2> _жарг. см. solitary confinement {см. 1, 2} +solitude= [хs█lItjuЫd] _n. 1> одиночество; уединение 2> (обыкн. _pl.) уединённые, безлюдные места +solo= [хs╚ul╚u] 1. _n. (_pl. os [ouz], li) 1> _муз. соло, сольный номер 2> _ав. самостоятельный полёт 3> _attr. сольный 4> _attr. _ав. самостоятельный (о полёте без инструктора или механика) 2. _v. 1> исполнять соло; солировать 2> _ав. выполнять самостоятельный полёт +soloist= [хs╚ul╚uIst] _n. 1> солист 2> лётчик, летающий самостоятельно +Solomon= [хs█l╚m╚n] _n. 1> _библ. Соломон 2> мудрец +Solomon's=Seal [хs█l╚m╚nzхsiЫl] _n. 1> соломонова печать (шестиконечная звезда, образованная из двух переплетённых треугольников) 2> _бот. купёна +so=long [хs╚uхl█N] _разг. пока!, до свидания! +solstice= [хs█lstIs] _n. _астр. солнцестояние +solubility= [гs█ljuхbIlItI] _n. растворимость +soluble= [хs█ljubl] _a. 1> растворимый 2> разрешимый, объяснимый +solus= [хs╚ul╚s] _лат. _a. _predic. один, в единственном числе +solute= [хs█ljuЫt] _n. раствор +solution= [s╚хluЫS╚n] _n. 1> раствор 2> растворение; распускание 3> решение, разрешение (вопроса и т.п.); объяснение; his ideas are in solution его взгляды ещё не установились 4> _мед. окончание болезни, разрешение 5> _мед. микстура, жидкое лекарство +solvability= [гs█lv╚хbIlItI] _n. разрешимость +solvable= [хs█lv╚bl] _a. разрешимый +solve= [s█lv] _v. 1> решать, разрешать (проблему и т.п.); находить выход; объяснять; to solve a crossword puzzle (an equation) решить кроссворд (уравнение) 2> платить (долг) +solvency= [хs█lv╚nsI] _n. платёжеспособность +solvent= [хs█lv╚nt] 1. _n. растворитель 2. _a. 1> растворяющий 2> платёжеспособный +somatic= [s█хmQtIk] _a. телесный, соматический +sombre= [хs█mb╚] _a. 1> тёмный, мрачный; sombre sky пасмурное небо 2> угрюмый; a man of sombre character угрюмый человек +sombrero= [s█mхbrE╚r╚u] _исп. _n. (_pl. os [ouz]) сомбреро +some= [sцm] prop _indef. 1. как сущ. 1> кое-кто, некоторые, одни, другие; some came early некоторые пришли рано 2> некоторое количество; some of these books are quite useful некоторые из этих книг очень полезны and (then) some _разг. и ещё много в придачу; вдобавок; some of these days вскоре, на днях, в ближайшие дни 2. как прил. 1> некий, некоторый, какой-то, какой-нибудь; I saw it in some book (or other) я видел это в какой-то книге; some day, some time (or other) когда-нибудь; some one какой-нибудь (один); some people некоторые люди; some place где-нибудь; some way out какой-нибудь выход 2> некоторый, несколько; часто не переводится; I have some money to spare у меня есть лишние деньги; I saw some people in the distance я увидел людей вдали; I would like some strawberries мне хотелось бы клубники 3> несколько, немного; some few несколько; some miles more to go осталось пройти ещё несколько миль; some years ago несколько лет тому назад 4> немало, порядочно; you'll need some courage вам потребуется немало мужества 5> _разг. замечательный, в полном смысле слова, стоящий (часто _ирон.); some battle крупное сражение; some scholar! ну и учёный!; this is some picture! вот это действительно картина!; she's some girl! вот это девушка! 3. как нареч. 1> _разг. несколько, до некоторой степени, отчасти; some colder немного холодней; he seemed annoyed some он казался немного раздосадованным 2> около, приблизительно; there were some 20 persons present присутствовало около 20 человек +somebody= [хsцmb╚dI] 1. _pron. _indef. кто-то, кто-нибудь 2. _n. важная персона +somehow= [хsцmhau] _adv. как-нибудь; как-то; почему-то; somehow or other так или иначе +someone= [хsцmwцn] = somebody 1 +someplace= [хsцmpleIs] _adv. _разг. где-нибудь, куда-нибудь +somersault= [хsцm╚s█Ыlt] 1. _n. прыжок кувырком, кувырканье; to turn (или to throw) a somersault перекувырнуться 2. _v. кувыркаться +somerset= [хsцm╚sIt] = somersault +something= [хsцmTIN] _pron. _indef. 1. как сущ. что-то, кое-что, нечто, что-нибудь; something else что-нибудь другое; to be up to something замышлять что-то недоброе; he is something in the Record Office он занимает какую-то должность в архиве; he is something of a painter он до некоторой степени художник; I felt there was a little something wanting я чувствовал, что чего-то не хватает; it is something to be safe home again приятно вернуться домой целым и невредимым; there is something about it in the papers об этом упоминается в газетах; there is something in what you say в ваших словах есть доля правды; the train gets in at two something поезд прибывает в два с чем-то to think oneself something , to think something of oneself быть высокого мнения о себе 2. как нареч. _разг. 1> до некоторой степени, несколько, немного; something like немного похожий; something too much of this слишком много этого 2> приблизительно; it must be something like six o'clock должно быть около шести часов 3> великолепно; that's something like a hit! вот это удар! +some=time [хsцmtaIm] 1. _n. некоторое время 2. _adv. 1> в течение некоторого времени 2> = sometime 1, 1 +sometime= [хsцmtaIm] 1. _adv. 1> когда-нибудь 2> _уст. когда-то; некогда, прежде 2. _a. бывший, прежний +sometimes= [хsцmtaImz] _adv. иногда, по временам +someway= [хsцmweI] _adv. каким-то образом; как-нибудь +somewhat= [хsцmw█t] _pron. _indef. 1. как сущ. что-то; кое-что; he is somewhat of a connoisseur он до некоторой степени знаток 2. как нареч. отчасти, до некоторой степени; he answered somewhat hastily он ответил несколько поспешно; it is somewhat difficult это довольно трудно +somewhere= [хsцmwE╚] _adv. где-то, где-нибудь; куда-то, куда-нибудь; somewhere else где-то в другом месте +somewise= [хsцmwaIz] _adv. _уст. каким-то образом +somite= [хs╚umaIt] _n. _зоол. сегмент, сомит +somnambulism= [s█mхnQmbjulIzm] _n. сомнамбулизм, лунатизм +somnambulist= [s█mхnQmbjulIst] _n. лунатик +somnifacient= [гs█mnIхfeIS╚nt] 1. _a. снотворный 2. _n. снотворное средство +somniferous= [s█mхnIf╚r╚s] _a. снотворный, усыпляющий +somnolence= [хs█mn╚l╚ns] _n. сонливость; дремота, сонное состояние +somnolency= [хs█mn╚l╚nsI] _n. сонливость; дремота, сонное состояние +somnolent= [хs█mn╚l╚nt] _a. 1> сонный, дремлющий 2> усыпляющий, убаюкивающий +son= [sцn] _n. 1> сын; son and heir старший сын; he is a true son of his father, he is his father's own son он вылитый отец 2> сынок (в обращении) 3> уроженец; выходец; потомок; son of the soil а> уроженец данной местности; б> земледелец; son of toil трудящийся; труженик; the son s of men человеческий род son of a bitch _груб. сукин сын +sonant= [хs╚un╚nt] _фон. 1. _a. звонкий 2. _n. звонкий согласный +sonar= [хs╚unAЫ] _n. _ам. сонар, гидролокатор +sonata= [s╚хnAЫt╚] _n. _муз. соната +song= [s█N] _n. 1> пение; to burst forth (или to break) into song запеть 2> песня; романс 3> стихотворение to buy (или to get) for a mere song (или for an old song ) купить за бесценок; not worth an old song грош цена; nothing to make a song about что-л., не заслуживающее внимания; it's no use making a song about it из этого не стоит создавать истории +song-bird= [хs█Nb╚Ыd] _n. певчая птица +songful= [хs█Nful] _a. мелодичный +songster= [хs█Nst╚] _n. 1> певец 2> певчая птица 3> поэт 4> песенник, сборник песен +songstress= [хs█NstrIs] _n. певица +sonic= [хs█nIk] _a. 1> акустический 2> звуковой, имеющий скорость звука; sonic barrier звуковой барьер +soniferous= [s╚хnIf╚r╚s] _a. 1> передающий звук; звучащий 2> звучный, звонкий +son-in-law= [хsцnInl█Ы] _n. (_pl. sonsinlaw) зять (муж дочери) +sonnet= [хs█nIt] _n. сонет +sonneteer= [гs█nIхtI╚] 1. _n. сочинитель сонетов; _пренебр. стихоплёт 2. _v. писать сонеты +sonny= [хsцnI] _n. _разг. сынок (в обращении) +sonometer= [s╚uхn█mIt╚] _n. сонометр, прибор для исследования слуха +sonority= [s╚хn█rItI] _n. звучность, звонкость +sonorous= [s╚хn█Ыr╚s] _a. 1> звучный, звонкий 2> высокопарный (о стиле, языке) +sons-in-law= [хsцnzInl█Ы] _pl. от soninlaw +sonsy= [хs█nsI] _a. _шотл. полный и добродушный (преим. о женщине) +soon= [suЫn] _adv. 1> скоро, вскоре; быстро; as soon as как только, не позже; do it as soon as possible сделайте это как можно быстрее; so soon as (ever) как только; no soon er than как только; he had no soon er got well than he fell ill again не успел он выздороветь, как снова заболел 2> рано; if we come too soon we'll have to wait если мы придём слишком рано, нам придётся ждать; the soon er, the better чем раньше, тем лучше; soon er or later рано или поздно, в конце концов; it's too soon to tell what's the matter with him сейчас ещё трудно сказать, что с ним 3> охотно; I would just as soon not go there я охотно не пошёл бы туда совсем +soot= [sut] 1. _n. сажа; копоть 2. _v. покрывать сажей +sooth= [suЫT] _n. _уст. истина, правда; in (good) sooth в самом деле, поистине; sooth to say по правде говоря +soothe= [suЫD] _v. 1> успокаивать, утешать 2> смягчать; облегчать (боль) 3> тешить (тщеславие) +soother= [хsuЫD╚] _n. льстец +soothing= [хsuЫDIN] 1. _pres-p. от soothe 2. _a. успокоительный; успокаивающий +soothsay= [хsuЫTseI] _v. предсказывать +soothsayer= [хsuЫTгseI╚] _n. предсказатель; гадалка +soot=pit [хsutpIt] _n. _тех. зольник +sooty= [хsutI] _a. 1> покрытый копотью, запачканный сажей, закопчённый 2> чёрный как сажа 3> черноватый +sooty=shearwater [хsutIгSI╚w█Ыt╚] _n. _зоол. буревестник серый +sop= [s█p] 1. _n. 1> кусок (хлеба и т.п.), обмакнутый в подливку, молоко и т.п.; sop in the pan поджаренный хлеб; гренок 2> подарок или подачка (чтобы задобрить); to give (или to throw) a sop to Cerberus умиротворять подарком 3> _разг. бесхарактерный человек, "тряпка" 2. _v. 1> макать, обмакивать (хлеб и т.п.) 2> впитывать, вбирать; to sop up подбирать жидкость (губкой и т.п.) 3> намачивать, мочить 4> промокать; his clothes are sop ping wet его одежда промокла до нитки +soph= [s█f] _сокр. _разг. от sophomore +sophism= [хs█fIzm] _n. софизм +sophist= [хs█fIst] _n. софист +sophistic= [s╚хfIstIk] _a. софистский +sophistical= [s╚хfIstIk╚l] _a. софистский +sophisticate= [s╚хfIstIkeIt] _v. 1> извращать, фальсифицировать, подделывать 2> лишать простоты, естественности; делать искушённым в житейских делах 3> заниматься софистикой +sophisticated= [s╚хfIstIkeItId] 1. _p-p. от sophisticate 2. _a. 1> лишённый простоты, естественности; изощрённый, утончённый (о вкусе, манерах) 2> искушённый в житейских делах, опытный 3> отвечающий изощрённому вкусу (о книге, музыке и т.п.) 4> обманчивый, вводящий в заблуждение 5> сложный, тонкий (о приборе, машине, системе и т.п.) +sophistication= [s╚гfIstIхkeIS╚n] _n. 1> изощрённость, утончённость 2> искушённость, опыт 3> фальсификация, подделка 4> упражнение в софистике +sophistry= [хs█fIstrI] _n. софистика +sophomore= [хs█f╚m█Ы] _n. _ам. студент-второкурсник +sopor= [хs╚up╚] _n. тяжёлый, глубокий сон; летаргический сон +soporific= [гs╚p╚хrIfIk] 1. _a. усыпляющий, наркотический 2. _n. снотворное, наркотик +sopping= [хs█pIN] 1. _pres-p. от sop 2 2. _a. мокрый, промокший (насквозь) +soppy= [хs█pI] _a. 1> мокрый, промокший насквозь 2> _разг. сентиментальный, слащавый; to be soppy on smb. быть влюблённым в кого-л. +soprani= [s╚хprAЫniЫ] _pl. от soprano +soprano= [s╚хprAЫn╚u] _n. (_pl. os [ouz], ni) сопрано; дискант +sorb= [s█Ыb] _n. рябина +sorcerer= [хs█Ыs╚r╚] _n. колдун, чародей, волшебник +sorceress= [хs█Ыs╚rIs] _n. колдунья, чародейка +sorcery= [хs█Ыs╚rI] _n. колдовство, волшебство; чары +sordid= [хs█ЫdId] _a. 1> грязный, противный 2> жалкий, убогий 3> низкий, подлый; корыстный; sordid desires низменные желания +sordine= [хs█ЫdiЫn] _n. _муз. сурдинка +sore= [s█Ы] 1. _n. 1> болячка, рана, язва 2> больное место; to reopen old sore s бередить старые раны an open sore общественное зло 2. _a. 1> чувствительный, болезненный 2> больной, воспалённый; sore feet стёртые, усталые от ходьбы ноги; I have a sore throat у меня болит горло 3> огорчённый, опечаленный; to feel sore about smth. страдать, мучиться; with a sore heart с тяжёлым сердцем, с болью в сердце 4> больной, тяжёлый; sore news тяжёлое известие; sore point (или subject) больной вопрос 5> тяжкий, мучительный; to be in sore need of очень нуждаться в 6> _разг. обиженный; раздражённый, обозлившийся like a bear with a sore head очень сердитый; разъярённый; a sight for sore eyes приятное зрелище 3. _adv. _поэт. жестоко, тяжко; sore afflicted в большом горе +sorehead= [хs█Ыhed] _разг. 1. _n. нытик, брюзга 2. _a. недовольный, раздражённый +sorely= [хs█ЫlI] _adv. 1> жестоко, тяжко 2> очень; I am sorely perplexed я в крайнем недоумении +soreness= [хs█ЫnIs] _n. 1> чувствительность, болезненность 2> раздражительность 3> чувство обиды +sorgho= [хs█Ыg╚u] = sorghum +sorghum= [хs█Ыg╚m] _n. сорго (хлебный злак) +sorgo= [хs█Ыg╚u] = sorghum +sorites= [s╚uхraItiЫz] _n. _филос. сорит +sorority= [s╚хr█rItI] _n. _ам. университетский женский клуб +sorrel= _I [хs█r╚l] _n. щавель _II [хs█r╚l] 1. _n. гнедая лошадь 2. _a. 1> гнедой 2> красновато-коричневый +sorrow= [хs█r╚u] 1. _n. 1> печаль, горе, скорбь; to feel sorrow испытывать печаль 2> сожаление, грусть; to express sorrow at (или for) smth. выразить сожаление по поводу чего-л. the Man of Sorrows _библ. Христос 2. _v. горевать, скорбеть, печалиться +sorrowful= [хs█r╚ful] _a. 1> печальный; убитый горем; скорбный 2> плачевный, прискорбный +sorry= [хs█rI] _a. 1> _predic. огорчённый, полный сожаления; (I'm) sorry , (I'm) so sorry виноват, простите; to feel sorry for smb. сочувствовать кому-л.; you will be sorry for this some day вы пожалеете об этом когда-нибудь; I am so sorry мне так жаль; I am sorry to say he is ill он, к сожалению, болен 2> жалкий, несчастный; плохой; sorry excuse неудачное оправдание; sorry sight жалкое зрелище 3> мрачный, грустный +sort= [s█Ыt] 1. _n. 1> род, сорт, вид, разряд; of sort s разных сортов, смешанный; I need all sort s of things мне нужно много разных вещей; all sort s and conditions of men, people of every sort and kind всевозможные люди 2> качество, характер; a good sort _разг. славный малый; he's not a bad sort он парень неплохой; the better sort _разг. выдающиеся люди; he's not my sort _разг. он не в моём духе; what sort of man is he? что он за человек? 3> образ, манера; after (или in) a sort а> некоторым образом; б> в некоторой степени 4> _pl. _полигр. литеры sort of _разг. а> отчасти; I'm sort of glad things happened the way they did я отчасти рад, что так вышло; б> как бы, вроде; he sort of hinted _разг. он вроде бы намекнул; a sort of что-то вроде; that sort of thing тому подобное; nothing of the sort ничего подобного; to be out of sort s а> быть не в духе; б> плохо себя чувствовать 2. _v. сортировать; разбирать; классифицировать sort out, sort over распределять по сортам, рассортировывать to sort well (ill) with соответствовать (не соответствовать) (чему-л.); his actions sort ill with his professions его действия плохо вяжутся с его словами +sorter= [хs█Ыt╚] _n. сортировщик +sortie= [хs█ЫtiЫ] _фр. _n. 1> _воен. вылазка 2> _ав. вылет, самолётовылет 3> _разг. выход из кабины (космонавта); a sortie into space выход в космос +sortilege= [хs█ЫtIlIdZ] _n. колдовство; ворожба, гадание +sortition= [s█ЫхtIS╚n] _n. жеребьёвка; распределение по жребию +SOS= [гesг╚uхes] 1. _n. радиосигнал бедствия 2. _v. давать радиосигнал бедствия +so-so= [хs╚us╚u] _разг. 1. _a. _predic. неважный, так себе; сносный 2. _adv. так себе, неважно +sot= [s█t] 1. _n. горький пьяница 2. _v. пить, напиваться +sottish= [хs█tIS] _a. отупевший от пьянства +sotto=voce [хs█t╚uхv╚utSI] um. _adv. вполголоса; про себя +sou= [suЫ] _фр. _n. су (мелкая монета); he hasn't a sou _разг. у него нет ни гроша +sou'= [sau] в сложных словах юго; sou'east юго-восток; sou'west юго-запад +souchong= [хsuЫхS█N] _кит. _n. сорт чая +Soudanese= [гsuЫd╚хniЫz] = Sudanese +sou'easter= [хsauхiЫst╚] = southeaster +souffle= 1. [хsuЫfl] _n. _мед. шум; дыхательный шум 2. [хsuЫfleI] _фр. _n. суфле +sough= _I [sau] 1. _n. шелест, лёгкий шум (ветра) 2. _v. шелестеть _II [sau] _n. 1> сточный канал; дренажная труба 2> _горн. водоотливная штольня +sought= [s█Ыt] _p. и _p-p. от seek +sought-after= [хs█ЫtхAЫft╚] _a. 1> имеющий большой спрос (о товаре) 2> пользующийся успехом; желанный +soul= [s╚ul] _n. 1> душа, дух; that man has no soul это бездушный человек; twin soul родственная душа 2> человек; he is a simple (an honest) soul он простодушный (честный) человек; the poor little soul бедняжка; the ship was lost with two hundred soul s on board затонул пароход, на борту которого было двести пассажиров; don't tell a soul никому не говори; be a good soul and help me будь добр, помоги мне 3> воплощение, образец; she is the soul of kindness она воплощение доброты 4> энергия; энтузиазм; she put her whole soul into her work она вкладывала всю душу в свою работу not to be able to call one's soul one's own быть в полном подчинении; I wonder how he keeps body and soul together удивляюсь, в чём у него душа держится; upon my soul ! а> честное слово!, клянусь!, ей-богу!; б> не может быть! +soulful= [хs╚ulful] _a. эмоциональный; душевный +soulless= [хs╚ullIs] _a. бездушный +sound= _I [saund] 1. _n. 1> звук; шум; within sound of в пределах слышимости 2> (тк. sing) смысл, значение, содержание (чего-л. услышанного, прочитанного и т.п.); the news has a sinister sound новость звучит зловеще 3> _attr. звуковой 2. _v. 1> звучать, издавать звук; it sound s like thunder похоже на гром; the trumpets sound раздаются звуки труб 2> извлекать звук; давать сигнал; to sound a bell звонить в колокол 3> звучать, казаться, создавать впечатление; the excuse sound s very hollow извинение звучит очень неубедительно 4> произносить; the "h" in "hour" is not sound ed в слове "hour" "h" не произносится 5> провозглашать; прославлять 6> выстукивать (о колесе вагона и т.п.) 7> _мед. выслушивать; выстукивать (больного) sound off _разг. а> болтать, шуметь; б> хвастаться, преувеличивать _II [saund] 1. _a. 1> здоровый, крепкий 2> неиспорченный; прочный; sound fruit неиспорченные фрукты; sound machine исправная машина 3> крепкий, глубокий (о сне) 4> правильный; здравый, логичный; sound argument обоснованный довод 5> способный, умелый; sound scholar серьёзный учёный 6> сильный; sound flogging изрядная порка 7> глубокий, тщательный (об анализе и т.п.) 8> платёжеспособный, надёжный; his financial position is perfectly sound его финансовое положение очень прочно 9> _юр. законный, действительный; sound title to land законное право на землю sound as a bell вполне здоровый; sound in life (или in wind) and limb = здоров как бык 2. _adv. крепко; to be sound asleep крепко спать _III [saund] 1. _n. зонд; щуп 2. _v. 1> измерять глубину (лотом) 2> _мед. исследовать (рану и т.п.) 3> зондировать, осторожно выспрашивать (on, as to, about); стараться выяснить (мнение, взгляд) 4> испытать, проверить 5> нырять (особ. о ките); опускаться на дно _IV [saund] _n. 1> узкий пролив 2> плавательный пузырь (у рыб) +sound-box= [хsaundb█ks] _n. звукосниматель (граммофона) +sound=engineer [хsaundгendZIхnI╚] _n. звукооператор +sounder= [хsaund╚] _n. тлф. клопфер +sound-film= [хsaundfIlm] _n. звуковой фильм +sounding= _I [хsaundIN] 1. _pres-p. от sound I, 2 2. _a. 1> звучащий, издающий звук 2> звучный; громкий 3> пустой; высокопарный; sounding promises громкие обещания; sounding rhetoric трескучие фразы _II [хsaundIN] 1. _pres-p. от sound III, 2 2. _n. 1> промер глубины лотом 2> глубина по лоту 3> _pl. место, где возможен промер лотом 4> _перен. зондирование +sounding-balloon= [хsaundINb╚хluЫn] _n. _метеор. шар-зонд +sounding-board= [хsaundINb█Ыd] _n. резонатор, дека +soundless= [хsaundlIs] _a. беззвучный +sound-locator= [хsaundl╚uхkeIt╚] _n. шумопеленгатор +sound=man [хsaundmQn] _n. _ам. _рад. _тлв. 1> звукооператор 2> звукорежиссёр +sound-proof= [хsaundpruЫf] 1. _a. звуконепроницаемый 2. _v. делать звуконепроницаемым +sound=rocket [хsaundхr█kIt] _n. _воен. звуковая сигнальная ракета +sound-track= [хsaundtrQk] _n. _кин. звуковая дорожка +sound-wave= [хsaundweIv] _n. звуковая волна +soup= _I [suЫp] _n. 1> суп 2> _разг. густой туман 3> _жарг. нитроглицерин in the soup _разг. в затруднении; в беде _II [suЫp] _v. _жарг. soup up а> увеличивать мощность (двигателя и т.п.); б> увеличивать скорость (самолёта, ракеты и т.п.); в> придавать силу, живость +soup-kitchen= [хsuЫpгkItSIn] _n. 1> бесплатная столовая для нуждающихся 2> _ам. _воен. _разг. походная кухня +soup-plate= [хsuЫppleIt] _n. глубокая тарелка +soup-spoon= [хsuЫpspuЫn] _n. столовая ложка +soup-ticket= [хsuЫpгtIkIt] _n. талон на бесплатный обед +sour= [хsau╚] 1. _a. 1> кислый; sour cream сметана 2> прокисший 3> угрюмый 4> кислый, болотистый (о почве) 2. _v. 1> закисать, прокисать; скисать 2> заквашивать 3> озлоблять(ся); sour ed by misfortunes ожесточённый неудачами 4> _хим. окислять +source= [s█Ыs] _n. 1> исток, верховье 2> ключ, источник 3> первопричина, начало, источник; reliable source of information надёжный источник информации +sourdine= [su╚хdiЫn] = sordine +sourdough= [хsau╚d╚u] _n. 1> _диал. закваска 2> _ам. старожил (на Аляске) +souse= _I [saus] 1. _n. 1> рассол 2> соленье (свинины, рыбы и т.п.) 3> погружение в воду, в рассол 4> _жарг. кутёж, выпивка 5> _ам. _жарг. пьяница, пропойца 2. _v. 1> солить; мариновать 2> окунать(ся); окачивать; мочить; промочить; to souse to the skin промокнуть до костей 3> _жарг. напиться, нализаться _II [saus] 1. _n. _ав. пикирование 2. _v. _ав. пикировать 3. _adv. с налёту, стремительно, прямо +soused= _I [saust] 1. _p-p. от souse I, 2 2. _a. _жарг. пьяный _II [saust] _p-p. от souse II, 2 +sousing= _I [хsausIN] 1. _pres-p. от souse I, 2 2. _n. to get a (thorough) sousing промокнуть до нитки _II [хsausIN] _pres-p. от souse II, 2 +soutache= [suЫхtAЫS] _фр. _n. сутаж +soutane= [suЫхtAЫn] _фр. _n. сутана +souteneur= [sutхn╚Ы] _фр. _n. сутенёр +south= [sauT] 1. _n. 1> юг; _мор. зюйд 2> (S.) южная часть страны, особ. юг, южные штаты США 3> зюйд; южный ветер 2. _a. 1> южный 2> обращённый к югу 3. _adv. на юг, к югу, в южном направлении 4. _v. [sauD] 1> двигаться к югу 2> _астр. пересекать меридиан +southdown= [хsauTdaun] _n. английская порода безрогих короткошёрстных овец +south-east= [хsauTхiЫst], _мор. [sauхiЫst] 1. _n. юго-восток; _мор. зюйдост 2. _a. юго-восточный 3. _adv. на юго-восток, в юго-восточном направлении, к юго-востоку +south-easter= [хsauTхiЫst╚] _n. юго-восточный ветер; _мор. зюйд-ост +south-easterly= [хsauTхiЫst╚lI] 1. _a. 1> расположенный к юго-востоку 2> дующий с юго-востока 2. _adv. в юго-восточном направлении +south-eastern= [хsauTхiЫst╚n] _a. юго-восточный +south-eastward= [хsauTхiЫstw╚d] 1. _adv. в юго-восточном направлении 2. _a. расположенный на юго-востоке 3. _n. юго-восток +south-eastwards= [хsauTхiЫstw╚dz] = southeastward 1 +souther= [хsцD╚] _n. сильный южный ветер +southerly= [хsцD╚lI] 1. _a. южный 2. _adv. к югу, в южном направлении +southern= [хsцD╚n] 1. _a. южный 2. _n. = southerner +southerner= [хsцD╚n╚] _n. 1> южанин; житель юга 2> (S.) житель Южных штатов США +southernmost= [хsцD╚nm╚ust] _a. самый южный +southernwood= [хsцD╚nwud] _n. _бот. кустарниковая полынь +southing= [хsauDIN] 1. _pres-p. от south 4 2. _n. 1> _мор. зюйдовая разность широт; продвижение на зюйд 2> _астр. прохождение через меридиан +southland= [хsauTl╚nd] _n. страна, область на юге +southpaw= [хsauTp█Ы] _n. _спорт. _жарг. спортсмен-левша +southron= [хsцDr╚n] _n. _шотл. 1> южанин 2> англичанин +southward= [хsauTw╚d] 1. _adv. к югу, на юг 2. _a. расположенный к югу от; обращённый на юг 3. _n. южное направление +southwardly= [хsauTw╚dlI] _adv. к югу, на юг +southwards= [хsauTw╚dz] = southward 1 +south-west= [хsauTхwest], _мор. [sauхwest] 1. _n. юго-запад; _мор. зюйд-вест 2. _a. юго-западный 3. _adv. на юго-запад, в юго-западном направлении, к юго-западу +south-wester= [хsauTхwest╚], _мор. [sauхwest╚] _n. юго-западный ветер; _мор. зюйд-вест +south-westerly= [хsauTхwest╚lI], _мор. [sauхwest╚lI] 1. _a. 1> расположенный к юго-западу от 2> дующий с юго-запада 2. _adv. в юго-западном направлении +south-western= [хsauTхwest╚n] _a. юго-западный +south-westward= [хsauTхwestw╚d] 1. _adv. в юго-западном направлении 2. _a. расположенный на юго-западе 3. _n. юго-запад +south-westwards= [хsauTхwestw╚dz] = south-westward 1 +souvenir= [хsuЫv╚nI╚] _фр. _n. сувенир, подарок на память +sou'wester= [sauхwest╚] _n. _мор. 1> = south-wester 2> зюйдвестка +sovereign= [хs█vrIn] 1. _n. 1> монарх; повелитель 2> соверен (золотая монета в один фунт стерлингов) 2. _a. 1> верховный, наивысший; sovereign power верховная власть 2> суверенный, державный, полновластный; независимый; sovereign States суверенные государства 3> высокомерный; sovereign contempt беспредельное презрение 4> превосходный; sovereign remedy великолепное средство +sovereignty= [хs█vr╚ntI] _n. 1> верховная власть 2> суверенитет 3> суверенное государство +Soviet= [хs╚uvI╚t] _рус. 1. _n. совет (орган государственной власти в СССР) 2. _a. советский; Soviet Government Советское правительство; Soviet power советская власть; Soviet Union Советский Союз +sow= _I [s╚u] _v. (sowed [d]; sown, sowed) 1> сеять; засевать; to sow the field with wheat засеять поле пшеницей 2> сеять, распространять; насаждать; to sow (the seeds of) dissention сеять раздор sow out высевать to sow the wind and to reap the whirlwind = посеешь ветер - пожнёшь бурю _II [sau] _n. 1> свинья; свиноматка 2> _метал. козёл; настыль to take (или to get) the wrong sow by the ear = попасть пальцем в небо; обратиться не по адресу; напасть не на того, на кого следует; to take (или to get) the right sow by the ear = попасть в точку; напасть на нужного человека или вещь +sowar= [sцхwAЫ] _n. кавалерист, конный полицейский, конный ординарец (в Индии) +sowbelly= [хsauгbelI] _n. _ам. _разг. бекон +sowbread= [хsaubred] _n. _бот. дикий цикламен +sower= [хs╚u╚] _n. 1> сеятель 2> сеялка +sowing= [хs╚uIN] 1. _pres-p. от sow I 2. _n. 1> сев, посев, засев; засевание 2> _attr. sowing time время сева +sowing-machine= [хs╚uINm╚гSiЫn] _n. сеялка +sown= [s╚un] _p-p. от sow I; the sky sown with stars небо, усеянное звёздами +sow-thistle= [хs╚uгTIsl] _n. _бот. осот +soy= [s█I] _n. соевый соус +soya= [хs█I╚] _n. 1> соя 2> соевый боб +soy-bean= [хs█IbiЫn] = soya +sozzled= [хs█zld] _a. _разг. вдрызг пьяный +spa= [spAЫ] _n. 1> курорт с минеральными водами 2> минеральный источник 3> _ам. киоск с прохладительными напитками +space= [speIs] 1. _n. 1> пространство; to vanish into space исчезать 2> расстояние; протяжение; for the space of a mile на протяжении мили 3> место, площадь; for want of space за недостатком места; open space s открытые пространства, пустыри 4> интервал; промежуток времени, срок; after a short space вскоре; within the space of в течение (определённого промежутка времени); in the space of an hour в течение часа; через час 5> космос, космическое пространство 6> место, сиденье (в поезде, самолёте и т.п.) 7> количество строк, отведённое под объявления (в газете, журнале) 8> _полигр. шпация 2. _v. 1> оставлять промежутки, расставлять с промежутками 2> _полигр. разбивать на шпации; набирать в разрядку (часто space out) space out: to be space d out _ам. _жарг. накуриться марихуаны +space-bar= [хspeIsbAЫ] _n. клавиша для интервалов (на пишущей машинке) +spacecraft= [хspeIskrAЫft] = spaceship +space=fiction [хspeIsхfIkS╚n] _n. фантастические романы и рассказы о межпланетных путешествиях +spaceless= [хspeIslIs] _a. 1> бесконечный, беспредельный 2> замкнутый, закрытый, лишённый пространства +spaceman= [хspeIsmQn] _n. 1> космонавт, астронавт 2> пришелец с другой планеты +spaceport= [хspeIsp█Ыt] _n. космодром +spacer= [хspeIs╚] _n. распорка, прокладка +space=rocket [хspeIsхr█kIt] _n. космическая ракета +space=satellite [хspeIsхsQt╚laIt] _n. искусственный спутник +spaceship= [хspeIsSIp] _n. космический летательный аппарат, космический корабль +spaceward= [хspeIsw╚d] _adv. в космос +space-writer= [хspeIsгraIt╚] _n. репортёр, получающий построчный гонорар +spacious= [хspeIS╚s] _a. 1> просторный, обширный; поместительный 2> всеобъемлющий, широкий, разносторонний; spacious mind широкий кругозор +spade= _I [speId] 1. _n. 1> лопата; заступ 2> _pl. _карт. пики 3> _воен. сошник орудия to call a spade a spade называть вещи своими именами 2. _v. копать лопатой _II [speId] = spado +spadeful= [хspeIdful] _n. полная лопата +spade-work= [хspeIdw╚Ыk] _n. кропотливая подготовительная работа +spado= [хspeId╚u] _лат. _n. (_pl. -dones) 1> кастрат 2> кастрированное животное 3> _юр. импотент +spadones= [speIхd╚uniЫz] _pl. от spado +spaghetti= [sp╚хgetI] _ит. _n. спагетти +spake= [speIk] _уст. _p. от speak +spall= [sp█Ыl] 1. _n. осколок; обломок 2. _n. _горн. 1> обтёсывать (камень) 2> разбивать (руду); дробить (породу) +spalpeen= [spQlхpiЫn] _ирл. _n. негодяй +spam= [spQm] _n. _разг. консервированный колбасный фарш +span= _I [spQn] _p. от spin 2 _II [spQn] 1. _n. 1> пядь (= 9 дюймам) 2> промежуток времени; период времени; his life had well-nigh completed its span жизнь его уже близилась к концу 3> короткое расстояние 4> длина моста, ширина реки, размах рук и т.п. 5> _ав. размах (крыла) 6> пролёт (моста); расстояние между опорами (арки, свода) 7> _мор. штаг-корнак 8> _ам. пара лошадей, волов и т.п. (как упряжка) 9> _ж-д. перегон 10> _мат. хорда 2. _v. 1> измерять пядями; _перен. измерять; охватывать; his eye span ned the intervening space он глазами смерил расстояние 2> перекрывать (об арке, крыше и т.п.); соединять берега (о мосте); to span a river with a bridge построить мост через реку 3> простираться, охватывать 4> _муз. взять октаву 5> _мор. крепить; привязывать; затягивать +spandrel= [хspQndr╚l] _n. _архит. пазуха свода; надсводное строение +spang= [spQN] _adv. _разг. прямо; he ran spang into me он наткнулся на меня +spangle= [хspQNgl] 1. _n. блёстка 2. _v. украшать блёстками; the heavens spangle d with stars небо, усыпанное звёздами +Spaniard= [хspQnj╚d] _n. испанец; испанка +spaniel= [хspQnj╚l] _n. 1> спаниель (порода собак) 2> подхалим; низкопоклонник; a tame spaniel льстец +Spanish= [хspQnIS] 1. _a. испанский Spanish fly шпанская муха 2. _n. испанский язык +spank= [spQNk] 1. _n. шлепок 2. _v. 1> хлопать, отшлёпать (ладонью) 2> быстро двигаться (тж. spank along); быстро бежать (о лошади) +spanker= [хspQNk╚] _n. 1> тот, кто шлёпает 2> _разг. хороший бегун; рысак 3> _разг. выдающийся экземпляр (чего-л.) +spanking= [хspQNkIN] 1. _pres-p. от spank 2 2. _n. сильные шлепки; трёпка 3. _a. 1> быстрый; spanking trot крупная рысь 2> _разг. свежий, сильный (о ветре) 3> _разг. превосходный +spanless= [хspQnlIs] _a. _поэт. неизмеримый; необъятный +spanner= [хspQn╚] _n. гаечный ключ +span-new= [хspQnnjuЫ] _a. совершенно новый; только что купленный +span=roof [хspQnхruЫf] _n. двускатная крыша +span-worm= [хspQnw╚Ыm] _n. _зоол. гусеница пяденицы +spar= _I [spAЫ] 1. _n. 1> _мор. рангоутное дерево 2> _ав. лонжерон (крыла) 2. _v. _мор. устанавливать перекладины _II [spAЫ] _n. _мин. шпат _III [spAЫ] 1. _n. 1> тренировочное состязание в боксе 2> наступательный или оборонительный приём в боксе 3> петушиный бой 2. _v. 1> боксировать; драться; биться на кулачках; делать (притворный) выпад кулаком (at) 2> драться шпорами (о петухах) 3> спорить, препираться; to spar at each other пикироваться, пререкаться друг с другом +sparable= [хspQr╚bl] _n. мелкий сапожный гвоздь +spar-deck= [хspAЫхdek] _n. _мор. спардек +spare= [spE╚] 1. _n. 1> запасная часть (машины) 2> запасная шина 3> _спорт. запасной игрок 2. _a. 1> запасной, запасный; резервный; лишний, свободный; spare cash лишние деньги; spare parts запасные части; spare room комната для гостей; spare time свободное время 2> скудный, скромный; spare diet скудное питание 3> худощавый; spare frame сухощавое телосложение 3. _v. 1> экономить, жалеть; to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов 2> обходиться (без чего-л.); уделять (что-л. кому-л.); I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени; I cannot spare another shilling мне нужны все мои деньги до последнего шиллинга 3> щадить, беречь; избавлять (от чего-л.); spare his blushes не заставляйте его краснеть; spare me пощадите меня; to spare oneself не утруждать себя; not to spare oneself а> быть требовательным к себе; б> не жалеть своих сил 4> _редк. воздерживаться (от чего-л.); you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи if I am spare d если мне суждено ещё прожить +sparge= [spAЫdZ] _v. обрызгивать, брызгать +sparger= [хspAЫdZ╚] _n. разбрызгиватель +sparing= [хspE╚rIN] 1. _pres-p. от spare 3 2. _a. 1> скудный, недостаточный 2> умеренный 3> бережливый +spark= _I [spAЫk] 1. _n. 1> искра 2> вспышка, проблеск; he showed not a spark of interest он не выказал ни малейшего интереса 3> _pl. _разг. радист 4> _attr. spark guard _ам. каминная решётка the vital spark жизнь; to strike spark s out of smb. заставить кого-л. блеснуть (чем-л.; особ. в разговоре) 2. _v. 1> искриться 2> зажигать искрой 3> искрить, давать искры; вспыхивать 4> зажигать, воодушевлять, побуждать (тж. spark off) _II [spAЫk] 1. _n. 1> щёголь; a gay young spark молодой франт 2> to play the spark to ухаживать за 2. _v. _разг. ухаживать +spark-arrester= [хspAЫk╚гrest╚] _n. _тех. искроуловитель, искрогаситель +spark-coil= [хspAЫkхk█Il] _n. _эл. индукционная катушка +spark-gap= [хspAЫkgQp] _n. _эл. 1> искровой промежуток 2> разрядник +sparking-plug= [хspAЫkINplцg] _n. _авт. запальная свеча, свеча зажигания +sparkle= [хspAЫkl] 1. _n. 1> искорка 2> блеск, сверкание 3> живость, оживлённость 2. _v. 1> искриться; сверкать 2> играть, искриться (о вине) 3> быть оживлённым; блистать +sparklet= [хspAЫklIt] _n. искорка +sparkling= [хspAЫklIN] 1. _pres-p. от sparkle 2 2. _a. 1> сверкающий, блестящий, искрящийся 2> шипучий, игристый, пенистый +spark-plug= [хspAЫkplцg] _n. _ам. 1> = sparking-plug 2> _разг. человек, заражающий других своей кипучей энергией +sparring= _I [хspAЫrIN] _pres-p. от spar I, 2 _II [хspAЫrIN] 1. _pres-p. от spar III, 2 2. _a. учебный, тренировочный (в боксе); sparring bout учебный бой; sparring partner партнёр для тренировки; sparring ring учебно-тренировочный ринг; sparring gloves тренировочные перчатки +sparrow= [хspQr╚u] _n. воробей +sparrow-grass= [хspQr╚ugrAЫs] _n. _разг. спаржа +sparrow-hawk= [хspQr╚uh█Ыk] _n. ястреб-перепелятник +sparry= [хspAЫrI] _a. _мин. шпатовый +sparse= [spAЫs] _a. редкий, разбросанный +Spartan= [хspAЫt╚n] 1. _n. спартанский 2. _n. спартанец +spasm= [хspQzm] _n. 1> спазма, судорога 2> приступ; порыв +spasmodic= [spQzхm█dIk] _a. 1> спазматический, судорожный 2> нерегулярный, неритмичный, неровный +spastic= [хspQstIk] _a. _мед. спастический +spat= _I [spQt] 1. _n. 1> устричная икра 2> молодь устриц 2. _v. метать икру (об устрицах) _II [spQt] _p. и _p-p. от spit II, 2 _III [spQt] _ам. 1. _n. 1> небольшая ссора 2> лёгкий удар, шлепок 2. _v. 1> похлопать, пошлёпать 2> побраниться, слегка поссориться +spatchcock= [хspQtSk█k] 1. _n. зарезанная и сразу зажаренная (на рашпере) птица 2. _v. 1> жарить свежезарезанную птицу 2> _разг. наспех вставлять (фразу, слова в готовый текст) +spate= [speIt] _n. 1> (внезапный) разлив реки, наводнение 2> внезапный ливень 3> поток, наплыв (заказов и т.п.) 4> излияние (чувств) +spathic= [хspQTIk] _a. шпатовый +spatial= [хspeIS╚l] _a. пространственный +spatio-temporal= [хspeISI╚uхtemp╚r╚l] _a. пространственно-временной +spats= [spQts] _n. _pl. короткие гетры +spatter= [хspQt╚] 1. _n. 1> брызги (грязи, дождя) 2> брызганье 2. _v. 1> забрызгивать, разбрызгивать, брызгать; расплёскивать 2> возводить клевету, чернить; to spatter a man's good name опорочить человека +spatterdashes= [хspQt╚гdQSIz] _n. _pl. длинные гетры +spatter-dock= [хspQt╚d█k] _n. _бот. кубышка, кувшинка +spatula= [хspQtjul╚] _n. шпатель, лопаточка +spavin= [хspQvIn] _v. _вет. костный шпат +spavined= [хspQvInd] _a. _вет. страдающий костным шпатом +spawn= [sp█Ыn] 1. _n. 1> икра 2> _презр. потомство, порождение, отродье 3> _бот. мицелий, грибница 2. _v. 1> метать икру 2> размножаться, плодиться (_презр. о людях) 3> порождать, вызывать (что-л.) +spawning= [хsp█ЫnIN] 1. _pres-p. от spawn 2 2. _n. нерест +spay= [speI] _v. удалять яичники (у животных) +speak= [spiЫk] _v. (spoke, _уст. spake; spoken) 1> говорить, разговаривать, изъясняться; the baby is learning to speak ребёнок учится говорить; English is spoken here здесь говорят по-английски; Dixon speak ing Диксон у телефона 2> сказать; высказывать(ся); отзываться; to speak the truth говорить правду; to speak ill (или evil) of smb. дурно отзываться о ком-л.; to speak the word выразить желание; to speak for oneself а> говорить о собственных чувствах; б> говорить за себя; speak for yourself не говорите за других, не приписывайте другим ваших мнений 3> произносить речь, выступать (на собрании); speak to the subject! не отклоняйтесь от темы! 4> говорить, свидетельствовать; the facts speak for themselves факты говорят сами за себя; this speak s him generous это говорит о его щедрости 5> legally speak ing с юридической точки зрения; strictly speak ing строго говоря; generally speak ing вообще говоря; roughly speak ing приблизительно, примерно 6> звучать (о музыкальных инструментах, орудиях) 7> _мор. окликать; переговариваться с другим судном speak at выговаривать кому-л.; speak for а> говорить за (или от лица) кого-л.; б> to speak well for говорить в пользу; speak of упоминать; nothing to speak of сущий пустяк; speak out а> высказываться; б> говорить громко; speak to а> обращаться к кому-л., говорить с кем-л.; б> подтверждать что-л.; speak up а> говорить громко и отчётливо; б> высказаться so to speak так сказать +speakeasy= [хspiЫkгiЫzI] _n. _ам. _разг. бар, где незаконно торгуют спиртными напитками +speaker= [хspiЫk╚] _n. 1> оратор; he is no speaker он плохой оратор 2> тот, кто говорит, говорящий 3> (the S.) спикер (председатель палаты общин в Англии, председатель палаты представителей в США) 4> _рад. диктор 5> громкоговоритель 6> рупор +speaking= [хspiЫkIN] 1. _pres-p. от speak 2. _a. 1> говорящий; speaking acquaintance официальное знакомство 2> выразительный; speaking likeness живой портрет; speaking look выразительный взгляд to be not on speaking terms with smb. а> знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним; б> не разговаривать; поссориться 3. _n. разговор; plain speaking разговор начистоту; in a manner of speaking если можно так выразиться; course in public speaking курс ораторского искусства +speaking-trumpet= [хspiЫkINгtrцmpIt] _n. рупор, мегафон +speaking-tube= [хspiЫkINtjuЫb] _n. переговорная трубка +spear= [spI╚] 1. _n. 1> копьё; дротик 2> острога; гарпун 3> _поэт. копейщик 4> _бот. побег, отпрыск; стрелка spear side мужская линия (рода) 2. _v. 1> пронзать копьём 2> бить острогой (рыбу) 3> _бот. пойти в стрелку, выбрасывать стрелку +spearhead= [хspI╚hed] _n. 1> остриё, наконечник копья 2> _воен. передовая часть +spearman= [хspI╚m╚n] _n. копьеносец +spearmint= [хspI╚mInt] _n. _бот. мята курчавая +spec= [spek] _n. _разг. спекуляция; on spec а> наудачу, на риск; б> с расчётом на выгоду +special= [хspeS╚l] 1. _a. 1> специальный; особый; to be of special interest представлять особый интерес; special course of study специальный предмет; special anatomy анатомия отдельных органов; special hospital специализированная больница; special correspondent специальный корреспондент; special pleading предвзятая односторонняя аргументация 2> особенный; индивидуальный; my special chair мой любимый стул 3> экстренный; special edition экстренный выпуск; special train а> дополнительный поезд; б> поезд специального назначения 4> определённый 2. _n. 1> экстренный выпуск 2> экстренный поезд 3> специальный корреспондент +specialism= [хspeS╚lIzm] _n. 1> специализация 2> область специализации +specialist= [хspeS╚lIst] _n. специалист +speciality= [гspeSIхQlItI] _n. 1> специальность; to make a speciality of smth. специализироваться в чём-л. 2> отличительная черта, особенность 3> _pl. детали, подробности 4> специальный ассортимент (товаров) +specialization= [гspeS╚laIхzeIS╚n] _n. специализация +specialize= [хspeS╚laIz] _v. 1> специализировать(ся) 2> приспосабливать(ся) 3> _ам. точно указывать, называть или перечислять 4> _биол. приспосабливать(ся), адаптироваться +specially= [хspeS╚lI] _adv. 1> специально 2> особенно +specialty= [хspeS╚ltI] _n. 1> особенность 2> специальность 3> специальный ассортимент 4> _юр. документ, договор +specie= [хspiЫSiЫ] _n. 1> (тк. sing) звонкая монета 2> _attr. specie payments уплата звонкой монетой +species= [хspiЫSiЫz] _n. (_pl. без измен.) 1> _биол. вид 2> род; порода; the species , our species человеческий род 3> вид, разновидность; species of cunning своего рода хитрость +specific= [spIхsIfIk] 1. _a. 1> особый, особенный, специфический; with no specific aim без какой-л. особой цели; specific cause специфическая причина (определённой болезни); specific remedy (medicine) специфическое средство (лекарство) 2> характерный, особенный 3> определённый, точный, конкретный; ограниченный; specific aim определённая цель; specific statement точно сформулированное утверждение 4> _биол. видовой; specific difference видовое различие; the specific name of a plant видовое название растения 5> _физ. удельный; specific gravity (или weight) удельный вес; specific heat удельная теплоёмкость 2. _n. 1> специфическое средство, лекарство 2> специальное сообщение +specification= [гspesIfIхkeIS╚n] _n. 1> спецификация, детализация; детализирование 2> деталь, подробность (контракта и т.п.) 3> _pl. спецификация, инструкция по обращению +specify= [хspesIfaI] _v. 1> точно определять, устанавливать; he specified the reasons of their failure он проанализировал причины их неудачи 2> указывать, отмечать; специально упоминать; уточнять 3> специфицировать, давать спецификацию; приводить номинальные или паспортные данные 4> придавать особый характер +specimen= [хspesImIn] _n. 1> образец, образчик; экземпляр 2> _разг. _ирон. субъект; тип; what a specimen ! вот так тип!; a queer specimen чудак 3> _attr. пробный; specimen page пробная страница +specious= [хspiЫS╚s] _a. 1> благовидный, правдоподобный; specious excuse благовидный предлог; specious tale правдоподобный рассказ 2> показной, обманчивый +speck= _I [spek] 1. _n. 1> пятнышко, крапинка 2> частичка, крупинка; a speck of dust пылинка 2. _v. пятнать, испещрять _II [spek] _n. _ам. _ю-афр. 1> ворвань 2> жирное мясо, шпик, бекон +speckle= [хspekl] 1. _n. пятнышко, крапинка 2. _v. пятнать, испещрять +speckled= [хspekld] 1. _p-p. от speckle 2 2. _a. крапчатый; speckled hen пёстрая, рябая курица +specs= [speks] _n. _pl. _разг. очки +spectacle= [хspekt╚kl] _n. 1> зрелище; to be a sad spectacle возбуждать жалость; to make a spectacle of oneself обращать на себя внимание 2> _pl. очки (тж. pair of spectacle s); to see through rose-coloured spectacle s видеть всё в розовом свете 3> _pl. цветные стёкла светофора 4> спектакль, представление +spectacled= [хspekt╚kld] _a. 1> носящий очки, в очках 2> очковый (о змее) +spectacular= [spekхtQkjul╚] 1. _a. 1> эффектный, импозантный 2> захватывающий 2. _n. эффектное зрелище +spectator= [spekхteIt╚] _n. 1> зритель 2> очевидец, наблюдатель +spectatress= [spekхteItrIs] _n. зрительница +spectra= [хspektr╚] _pl. от spectrum +spectral= [хspektr╚l] _a. 1> призрачный 2> _физ. спектральный +spectre= [хspekt╚] _n. 1> привидение, призрак 2> дурное предчувствие +spectrometer= [spekхtr█mIt╚] _n. спектрометр +spectroscope= [хspektr╚sk╚up] _n. спектроскоп +spectrum= [хspektr╚m] _n. (_pl. -ra) _физ. 1> спектр 2> _attr. спектральный; spectrum analysis спектральный анализ +specula= [хspekjul╚] _pl. от speculum +specular= [хspekjul╚] _a. 1> зеркальный; specular surface отражающая поверхность 2> _мед. произведённый с помощью расширителя +speculate= [хspekjuleIt] _v. 1> размышлять, раздумывать, делать предположения (on, upon, as to, about) 2> спекулировать; играть на бирже; to speculate in shares спекулировать акциями +speculation= [гspekjuхleIS╚n] _n. 1> размышление 2> теория, предположение 3> спекуляция; игра на бирже; on speculation = on spec {см. spec} +speculative= [хspekjul╚tIv] _a. 1> умозрительный 2> теоретический 3> спекулятивный 4> рискованный +speculator= [хspekjuleIt╚] _n. 1> спекулянт 2> биржевой делец 3> мыслитель +speculum= [хspekjul╚m] _n. (_pl. -la) 1> рефлектор 2> _мед. расширитель, зеркало 3> глазок (на крыле птицы) +sped= [sped] _p. и _p-p. от speed 2 +speech= [spiЫtS] _n. 1> речь, дар речи; речевая деятельность; слова; sometimes gestures are more expressive than speech иногда жесты выразительнее слов 2> говор, произношение; манера говорить; to be slow of speech говорить медленно; his speech is indistinct он говорит невнятно, у него плохая дикция 3> речь, ораторское выступление; to deliver (или to make, to give) a speech произносить речь; set speech заранее составленная речь; speech from the throne тронная речь 4> язык; диалект 5> _театр. реплика 6> звучание (_муз. инструмента) 7> _attr. речевой; speech habits речевые навыки +speech-day= [хspiЫtSdeI] _n. акт, актовый день (в школе) +speechify= [хspiЫtSIfaI] _v. _ирон. ораторствовать, разглагольствовать; произносить напыщенную речь +speechless= [хspiЫtSlIs] _a. 1> немой 2> безмолвный; speechless entreaty немая мольба 3> онемевший; speechless with rage онемевший от ярости 4> невыразимый +speed= [spiЫd] 1. _n. 1> скорость; скорость хода; быстрота; with all speed поспешно; at full speed полным ходом; at great speed на большой скорости; to gather speed ускорять ход, набирать скорость; to put in the first (second) speed включить первую (вторую) скорость 2> _уст. успех; to wish good speed желать успеха 3> _тех. число оборотов 2. _v. (sped) 1> спешить, идти поспешно; an arrow sped past мимо пролетела стрела; he sped down the street он поспешно направился вниз по улице 2> (speeded [Id]) ускорять (особ. speed up) 3> торопить, поторапливать 4> (speeded [Id]) устанавливать скорость 5> увеличивать (выпуск продукции) +-speed= [spiЫd] в сложных словах: three-speed engine трёхскоростной двигатель +speed-boat= [хspiЫdb╚ut] _n. быстроходный катер +speed-cop= [хspiЫdk█p] _n. _жарг. полицейский, следящий за скоростью движения +speeder= [хspiЫd╚] _n. 1> _тех. повышающее устройство 2> _текст. ровничная машина +speedily= [хspiЫdIlI] _adv. быстро, поспешно +speeding= [хspiЫdIN] 1. _pres-p. от speed 2 2. _n. езда с недозволенной скоростью +speed-limit= [хspiЫdгlImIt] _n. дозволенная скорость (езды) +speedometer= [spIхd█mIt╚] _n. спидометр +speed-reducer= [хspiЫdrIгdjuЫs╚] _n. _тех. редуктор +speedster= [хspiЫdst╚] _n. 1> _разг. быстроходное судно 2> _авт. спидстер +speed-up= [хspiЫdхцp] _n. 1> ускорение 2> повышение нормы выработки без повышения зарплаты +speed-up=system [хspiЫdцpхsIstIm] = sweating system +speedway= [хspiЫdweI] _n. 1> дорога со скоростным движением 2> дорожка для мотоциклетных гонок, гоночный трек +speedwell= [хspiЫdwel] _n. _бот. вероника +speedy= [хspiЫdI] _a. 1> быстрый, скорый; проворный 2> поспешный 3> безотлагательный +spelaean= [spIхliЫ╚n] _a. 1> пещерный, живущий в пещере 2> спелеологический +spell= _I [spel] 1. _n. 1> заклинание 2> чары; обаяние; under a spell зачарованный; to cast a spell on (или over) smb. очаровать, околдовать кого-л. 2. _v. очаровывать _II [spel] _v. (spelt, spelled [d]) 1> писать или произносить (слово) по буквам; how do you spell your name? как пишется ваше имя?; we do not pronounce as we spell мы произносим не так, как пишем; to spell backward писать или читать (буквы слова) в обратном порядке; _перен. извращать смысл; толковать неправильно 2> образовывать, составлять (слово по буквам; напр. о-n-е spell s one) 3> означать, влечь за собой spell out а> читать по складам, с трудом; б> расшифровать, разобрать (обыкн. с трудом); в> продиктовать или произнести по буквам _III [spel] 1. _n. 1> короткий промежуток времени; spell of fine weather период хорошей погоды; leave it alone for a spell оставьте это в покое на время 2> приступ (болезни, дурного настроения) 3> очерёдность, замена (в работе, дежурстве и т.п.); to take spell s at the wheel вести машину по очереди 2. _v. (обыкн. _ам.) 1> сменять; заменять 2> дать передышку 3> передохнуть, отдохнуть +spellbind= [хspelbaInd] _v. (spellbound) очаровывать +spellbinder= [хspelгbaInd╚] _n. _разг. оратор, увлекающий свою аудиторию +spellbound= [хspelbaund] 1. _p. и _p-p. от spellbind 2. _a. 1> очарованный 2> ошеломлённый +spelldown= [хspeldaun] _n. _ам. конкурс на лучшее правописание +speller= [хspel╚] _n. 1> a good (bad) speller грамотно (неграмотно) пишущий человек 2> = spelling-book +spelling= _I [хspelIN] _pres-p. от spell I, 2 _II [хspelIN] 1. _pres-p. от spell II 2. _n. 1> правописание, орфография; variant spelling of a word вариант написания слова 2> произнесение слова по буквам _III [хspelIN] _pres-p. от spell III, 2 +spelling-bee= [хspelINbiЫ] = spelldown +spelling-book= [хspelINbuk] _n. 1> орфографический справочник 2> сборник упражнений по правописанию +spelt= _I [spelt] _n. _бот. пшеница спельта, полба настоящая _II [spelt] _p. и _p-p. от spell II +spelter= [хspelt╚] _n. 1> технический цинк (в чушках или плитках) 2> _тех. цинковый припой +spencer= [хspens╚] _n. спенсер (короткий шерстяной жакет) +spend= [spend] _v. (spent) 1> тратить, расходовать; to spend much trouble on smth. тратить немало труда на что-л. 2> проводить (время); to spend a sleepless night провести бессонную ночь 3> истощать; to spend oneself устать, вымотаться; the storm has spent itself буря улеглась 4> _мор. потерять (мачту) +spender= [хspend╚] _n. мот, транжира +spendthrift= [хspendTrIft] 1. _n. расточитель, мот 2. _a. расточительный +Spenserian= [spenхsI╚rI╚n] _a. Spenserian stanza _стих. спенсерова строфа +spent= [spent] 1. _p. и _p-p. от spend 2. _a. 1> истощённый, использованный; spent bullet пуля на излёте; spent steam отработанный пар; the night is far spent _поэт. ночь на исходе; a well spent life хорошо прожитая жизнь 2> усталый, выдохшийся +sperm= _I [sp╚Ыm] _n. _биол. сперма _II [sp╚Ыm] = sperm-whale +spermaceti= [гsp╚Ыm╚хsetI] _n. спермацет +spermatic= [sp╚ЫхmQtIk] _a. _биол. семенной +spermatorrhoea= [гsp╚Ыm╚t╚хriЫ╚] _n. _мед. сперматорея +spermatozoa= [гsp╚Ыm╚t╚uхz╚u╚] _pl. от spermatozoon +spermatozoon= [гsp╚Ыm╚t╚uхz╚u█n] _n. (_pl. -zoa) _биол. сперматозоид +sperm-whale= [хsp╚ЫmweIl] _n. _зоол. кашалот +spew= [spjuЫ] 1. _n. рвота, блевотина 2. _v. блевать, изрыгать +sphacelate= [хsfQsIleIt] _v. вызывать гангрену, омертвение +sphagna= [хsfQgn╚] _pl. от sphagnum +sphagnum= [хsfQgn╚m] _n. (_pl. -na) _бот. сфагнум +sphenoid= [хsfiЫn█Id] _анат. 1. _a. клиновидный 2. _n. сфеноид, клиновидная кость +spheral= [хsfiЫr╚l] _a. 1> сферический 2> симметричный; гармоничный +sphere= [sfI╚] 1. _n. 1> сфера; шар 2> глобус 3> планета; небесное светило 4> _поэт. небо, небеса 5> небесная сфера (тж. celestial sphere ) 6> сфера, круг, поле деятельности; he has done much in his particular sphere он многое сделал в своей области; that is not in my sphere это вне моей компетенции 7> социальная среда, круг; he moves in quite another sphere он вращается в совершенно другой среде 2. _v. 1> замыкать в круг 2> придавать форму шара 3> _поэт. превозносить (до небес) +spheric= [хsferIk] = spherical +spherical= [хsferIk╚l] _a. сферический, шарообразный +sphericity= [sfIхrIsItI] _n. сферичность, шарообразность +spherics= [хsferIks] _n. _pl. (употр. как sing) сферическая геометрия и тригонометрия +spheroid= [хsfI╚r█Id] _n. сфероид +spheroidal= [sfI╚хr█Idl] _n. сфероидальный, шаровидный +spherule= [хsferjuЫl] _n. шарик, небольшой шар +sphincter= [хsfINkt╚] _n. _анат. сфинктер +sphinges= [хsfIndZiЫz] _pl. от sphinx +sphinx= [sfINks] _n. (_pl. es [Iz], sphinges) 1> сфинкс 2> загадочное существо; непонятный человек +spice= [spaIs] 1. _n. 1> специя, пряность; _собир. специи 2> оттенок (чего-л.); привкус, примесь (of) 3> острота, пикантность 2. _v. 1> приправлять (пряностями) 2> придавать пикантность +spickand=span [хspIk╚ndхspQn] _a. 1> безупречно чистый 2> новый, свежий; с иголочки +spicy= [хspaIsI] _a. 1> пряный, ароматичный 2> пикантный, острый; spicy bits of scandal пикантные подробности 3> _разг. живой, энергичный +spider= [хspaId╚] _n. 1> паук; spider 's web = spider-web 2> таган 3> _тех. звезда; крестовина +spider-crab= [хspaId╚krQb] _n. _зоол. морской паук +spider-web= [хspaId╚web] _n. паутина +spidery= [хspaId╚rI] _a. 1> паучий, паукообразный 2> тонкий +spiel= [spiЫl] _нем. 1. _n. 1> _ам. _разг. разглагольствование; хвастливая болтовня 2> _attr. spiel truck агитационный автомобиль 2. _v. _ам. _разг. разглагольствовать, ораторствовать +spieler= [хspiЫl╚] _нем. _n. _ам. _жарг. 1> трепач 2> зазывала +spier= [хspaI╚] _n. шпион +spigot= [хspIg╚t] _n. _тех. 1> втулка, втулочное соединение, пробка (крана); центрирующий буртик 2> кран +spike= [spaIk] 1. _n. 1> острый выступ, остриё 2> шип, гвоздь (на подошве) 3> костыль, гвоздь 4> клин 5> неразветвлённый рог молодого оленя 6> каблук "шпилька" (тж. spike heel) 7> _бот. колос 2. _v. 1> снабжать остриями, шипами 2> закреплять или прибивать гвоздями или шипами 3> пронзать, прокалывать 4> делать бесполезным; to spike smb.'s plans расстроить чьи-л. планы 5> _жарг. отвергнуть статью to spike a rumour _ам. _разг. опровергать слух; to spike smb.'s guns расстроить чьи-л. замыслы +spiked= [spaIkt] 1. _p-p. от spike 2 2. _a. с остриями, с шипами; spiked shoes ботинки на шипах +spikenard= [хspaIknAЫd] _n. нард (растение и ароматическое масло) +spikewise= [хspaIkwaIz] _adv. в виде острия +spiky= [хspaIkI] _a. 1> заострённый, остроконечный; усаженный остриями 2> сварливый; несговорчивый 3> _разг. непримиримый в вопросах религии +spile= [spaIl] _n. 1> втулка; деревянная затычка 2> кол, свая +spill= _I [spIl] 1. _n. 1> _разг. падение (с лошади, из экипажа); to have (или to get) a spill упасть 2> _разг. поток, ливень 3> = spillway 2. _v. (spilt, spilled [d]) 1> проливать(ся), разливать(ся), расплёскивать(ся); рассыпать(ся); to spill blood проливать кровь; to spill the blood of smb. убить или ранить кого-л. 2> _разг. проболтаться 3> сбросить, вывалить (седока) 4> _мор. обезветрить (парус) _II [spIl] _n. 1> лучина; скрученный кусочек бумаги (для зажигания трубки и т.п.) 2> затычка, деревянная пробка +spillikin= [хspIlIkIn] _n. 1> бирюлька 2> _pl. игра в бирюльки +spillway= [хspIlweI] _n. _гидр. водослив +spilt= [хspIlt] _p. и _p-p. от spill I, 2 +spilth= [spIlT] _n. _уст. то, что пролито +spin= [spIn] 1. _n. 1> кружение, верчение 2> короткая прогулка; быстрая езда (на автомашине, велосипеде, лодке); to go for a spin in a car прокатиться на автомашине 3> _ав. штопор 4> _физ. спин 2. _v. (spun, span; spun) 1> прясть, сучить 2> прясть, плести (о пауке); to spin a cocoon запрясться (о шелковичном черве) 3> крутить(ся), вертеть(ся), описывать круги; to spin a top пускать волчок; to spin a coin подбрасывать монету; to send smb. spin ning отбросить кого-л. ударом 4> _жарг. проваливать (на экзамене) 5> _разг. нестись, быстро двигаться (на велосипеде и т.п.) 6> ловить (рыбу) на блесну 7> _тех. выдавливать (на токарно-давильном станке) spin in _ав. войти в штопор; spin off _ав. выйти из штопора; spin out а> растягивать; долго и нудно рассказывать что-л.; б> экономить; to spin out money не транжирить деньги, растягивать на определённый срок to spin a story (или a yarn) плести небылицы +spinach= [хspInIdZ] _n. шпинат +spinal= [хspaInl] _a. _анат. спинной; spinal bone позвонок; spinal column спинной хребет; позвоночный столб; spinal cord спинной мозг; spinal fluid спинномозговая жидкость +spindle= [хspIndl] 1. _n. 1> веретено 2> _ам. иголка для накалывания бумаг 3> мера пряжи 4> стойка перил 5> _тех. ось, вал, шпиндель spindle side женская линия (рода) 2. _v. вытягиваться; делаться длинным и тонким +spindle-legged= [хspIndllegd] _a. 1> с журавлиными ногами (о человеке) 2> с тонкими ножками (о столе и т.п.) +spindle-legs= [хspIndllegz] = spindle-shanks +spindle-shanked= [хspIndlSQNkt] = spindle-legged 1 +spindle-shanks= [хspIndlSQNks] _n. _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) _разг. долговязый человек +spindling= [хspIndlIN] 1. _pres-p. от spindle 2 2. _n. 1> долговязый человек 2> тонкий побег; тонкое и высокое дерево 3. _a. 1> худой и высокий (о человеке) 2> тонкий и высокий (о дереве и т.п.) +spindly= [хspIndlI] _a. длинный и тонкий; веретенообразный +spindrift= [хspIndrIft] _n. 1> пена или брызги морской воды 2> _attr. spindrift clouds перистые облака +spine= [spaIn] _n. 1> _анат. спинной хребет; позвоночный столб 2> сущность 3> _бот. шип, игла, колючка 4> _зоол. игла 5> гребень (горы) 6> корешок (переплёта) +spinel= [spIхnel] _n. _мин. шпинель +spineless= [хspaInlIs] _a. 1> _зоол. беспозвоночный 2> бесхребетный, бесхарактерный, мягкотелый 3> _бот. _зоол. не имеющий колючек или игл +spinet= [spIхnet] _n. спинет (род клавикордов) +spinnaker= [хspIn╚k╚] _n. _мор. спинакер (треугольный парус) +spinner= [хspIn╚] _n. 1> прядильщик; прядильщица; пряха 2> прядильная машина 3> прядильный орган (у паука, шелковичного червя) 4> _ав. обтекатель втулки +spinneret= [хspIn╚ret] = spinner 3 +spinney= [хspInI] _n. рощица, заросль +spinning= [хspInIN] 1. _pres-p. от spin 2 2. _n. прядение 3. _a. прядильный +spinning-machine= [хspInINm╚гSiЫn] _n. прядильная машина +spinningwheel= [хspInINwiЫl] _n. прялка, самопрялка +spinster= [хspInst╚] _n. старая дева; _юр. незамужняя (женщина) +spinthariscope= [spInхTQrIsk╚up] _n. _физ. спинтарископ +spiny= [хspaInI] _a. 1> колючий; покрытый шипами или иглами 2> затруднительный, щекотливый +spiracle= [хspaI╚r╚kl] _n. 1> отдушина 2> дыхальце (у насекомых) 3> дыхало (у кита и т.п.) +spiraea= [spaIхrI╚] _n. _бот. таволга +spiral= [хspaI╚r╚l] 1. _n. 1> спираль; heating spiral нагревательный элемент 2> _ав. спиральный спуск 3> _эк. постепенно ускоряющееся падение или повышение (цен, зарплаты и т.п.) 2. _a. спиральный, винтовой, винтообразный; spiral balance пружинные весы, безмен +spirant= [хspaI╚r╚nt] _n. _фон. спирант +spire= _I [хspaI╚] _n. 1> шпиль, шпиц 2> остриё, стрелка 3> остроконечная верхушка _II [хspaI╚] _n. 1> спираль 2> виток +spirilla= [хspaIrIl╚] _pl. от spirillum +spirillum= [хspaIrIl╚m] _n. (_pl. la) _бакт. спирилла +spirit= [хspIrIt] 1. _n. 1> дух; духовное начало; душа; in (the) spirit мысленно, в душе 2> привидение, дух 3> человек (с точки зрения душевных или нравственных качеств); one of the greatest spirit s of his day один из величайших умов своего времени 4> сущность, смысл; to take smth. in the wrong spirit неправильно толковать что-л.; you don't go about it in the right spirit у вас к этому неправильный подход 5> моральная сила, дух, характер; a man of an unbending spirit несгибаемый человек, непреклонный характер 6> (часто _pl.) настроение, душевное состояние; to be in high (или good) spirit s быть в весёлом, приподнятом настроении; to be in low spirit s, to be out of spirit s быть в подавленном настроении; it shows a kindly spirit это показывает доброжелательное отношение; to keep up smb.'s spirit s поднимать чьё-л. настроение, ободрять кого-л.; try to keep up your spirit s не падайте духом 7> храбрость; воодушевление, живость; to go at smth. with spirit энергично взяться за что-л.; people of spirit мужественные, храбрые люди; to speak with spirit говорить с жаром 8> дух, общая тенденция; the spirit of progress дух прогресса; the spirit of times дух времени 9> (обыкн. _pl.) алкоголь, спирт, спиртной напиток; spirit of camphor камфарный спирт; spirit (s) of wine винный спирт 10> _attr. спиритический 11> _attr. спиртовой that's the right spirit ! вот молодец! 2. _v. 1> воодушевлять, ободрять; одобрять (часто spirit up) 2> тайно похищать (обыкн. spirit away, spirit off) +spirited= [хspIrItId] 1. _p-p. от spirit 2 2. _a. живой, смелый, энергичный; горячий (о лошади); spirited reply бойкий ответ; spirited translation яркий перевод; spirited speech пылкая речь +spirited= [гspIrItId] в сложных словах означает имеющий такой-то характер или находящийся в таком-то расположении духа; low-spirited в подавленном состоянии +spiritism= [хspIrItIzm] _n. спиритизм +spiritlamp= [хspIrItlQmp] _n. спиртовка +spiritless= [хspIrItlIs] _a. безжизненный, вялый +spiritlevel= [хspIrItгlevl] _n. спиртовой, уровень, ватерпас +spiritrapping= [хspIrItгrQpIN] _n. столоверчение, спиритизм +spiritual= [хspIrItju╚l] 1. _a. 1> духовный 2> одухотворённый, возвышенный 3> святой, божественный 4> религиозный, церковный; spiritual court церковный суд; lords spiritual епископы - члены парламента 2. _n. 1> _ам. спиричуал, негритянский религиозный гимн 2> _pl. церковные дела +spiritualism= [хspIrItju╚lIzm] _n. 1> _филос. спиритуализм 2> = spiritism +spiritualistic= [гspIrItju╚хlIstIk] _a. 1> _филос. спиритуалистический 2> спиритический +spirituality= [гspIrItjuхQlItI] _n. 1> духовность 2> одухотворённость +spiritualize= [хspIrItju╚laIz] _v. одухотворять +spirituous= [хspIrItju╚s] _a. спиртной, алкогольный (о напитках) +spirt= [sp╚Ыt] 1. _n. = spurt 1, 1 2. _v. = spurt 2, 1 +spit= _I [spIt] 1. _n. 1> вертел, шомпол 2> длинная отмель; намывная коса, стрелка 2. _v. насаживать на вертел; пронзать, протыкать _II [spIt] 1. _n. 1> плевание 2> слюна, плевок 3> небольшой дождик или снег spit and polish а> _воен. _разг. внешний вид; б> _мор. идеальная чистота; the spit and image of smb. живой портрет, точная копия кого-л.; to be the dead (или the very) spit быть точной копией; he is the very spit of his father он вылитый отец 2. _v. (spat) 1> плевать(ся); to spit blood харкать кровью 2> фыркать 3> трещать, шипеть (об огне, свечке и т.п.) 4> моросить; брызгать spit at проявлять враждебность к кому-л.; spit out а> выплёвывать; б> _разг. выдавать (секрет); в> to spit it out _разг. говорить, высказывать; spit it out! говорите громче!; spit upon наплевать на что-л.; относиться с презрением к кому-л. _III [spIt] _n. штык (слой земли на глубину лопаты) +spite= [spaIt] 1. _n. 1> злоба, злость; to have a spite against smb. иметь зуб против кого-л.; in (или for, from) spite назло 2> in spite of (употр. как _prep. и _cj.) несмотря на 2. _v. досаждать, делать назло +spiteful= [хspaItful] _a. 1> злобный 2> злорадный, недоброжелательный 3> язвительный +spitfire= [хspItгfaI╚] _n. злючка; вспыльчивый, раздражительный человек +spitting=image [хspItINхImIdZ] _n. _разг. вылитый портрет, "копия" +spittle= [хspItl] _n. слюна; плевок +spittoon= [spIхtuЫn] _n. плевательница +spitz= [spIts] _n. шпиц +spitzdog= [хspItsd█g] = spitz +spiv= [spIv] _n. _жарг. 1> спекулянт; фарцовщик; тёмная личность 2> _attr. спекулятивный +spivvery= [хspIv╚rI] _n. _жарг. спекуляция; тёмные делишки +splanchnic= [хsplQNknIk] _a. относящийся к внутренностям, внутренностный +splash= [splQS] 1. _n. 1> брызги, брызганье 2> плеск, всплеск; to fall into water with a splash бултыхнуться в воду 3> пятно 4> красочное пятно 5> _разг. небольшое количество, капелька (жидкости) 6> выставление напоказ, рисовка to make a splash вызвать сенсацию; front-page splash газетная сенсация 2. _v. 1> забрызгивать; брызгать(ся); to splash a page with ink залить страницу чернилами 2> плескать(ся) 3> шлёпать (по грязи или воде; обыкн. splash through, splash across); to splash one's way through the mud шлёпать по грязи 4> шлёпнуться, бултыхнуться (into) 5> расцвечивать; fields splash ed with poppies поля, усеянные маками splash down приводниться (о космическом корабле) +splash-board= [хsplQSb█Ыd] _n. 1> крыло, щиток (автомобиля, экипажа) 2> _гидр. шлюзный щит +splashdown= [хsplQSdaun] _n. приводнение (космического корабля) +splasher= [хsplQS╚] _n. _авт. грязевой щиток +splatter= [хsplQt╚] _v. 1> плескаться; журчать 2> говорить невнятно, бормотать +splay= [spleI] 1. _n. скос, откос 2. _a. 1> косой, скошенный, расширяющийся 2> вывернутый наружу 3> неуклюжий 3. _v. 1> скашивать края (отверстия) 2> расширять(ся) 3> вывихнуть 4> выворачивать носки наружу (при ходьбе) +splay-foot= [хspleIхfut] _a. косолапый, имеющий плоские вывернутые ступни +splay-footed= [хspleIхfutId] _a. косолапый, имеющий плоские вывернутые ступни +spleen= [spliЫn] _n. 1> _анат. селезёнка 2> злоба; раздражение; to vent one's spleen upon smb. сорвать злобу на ком-л. 3> _уст. сплин, хандра +spleenful= [хspliЫnful] _a. раздражительный, злобный, жёлчный +splendent= [хsplend╚nt] _a. блестящий, сверкающий +splendid= [хsplendId] _a. 1> великолепный; роскошный; блестящий 2> _разг. отличный, превосходный +splendiferous= [splenхdIf╚r╚s] _a. _разг. прекраснейший, отличный, превосходнейший +splendour= [хsplend╚] _n. 1> блеск 2> великолепие; пышность 3> величие, слава; благородство +splenetic= [splIхnetIk] 1. _a. 1> селезёночный 2> раздражительный, жёлчный 3> _уст. хандрящий 2. _n. 1> страдающий болезнью селезёнки 2> раздражительный, сердитый человек +splenic= [хspliЫnIk] _a. селезёночный +splice= [splaIs] 1. _n. 1> _мор. сплесень 2> _стр. соединение внакрой, сращивание 2. _v. 1> _мор. сплеснивать, сращивать (концы тросов) 2> _стр. соединять внакрой; сращивать 3> _разг. поженить +splint= [splInt] 1. _n. 1> осколок; щепа 2> лыко, лубок (для плетения корзин) 3> _хир. лубок, шина 4> = splint-bone 5> _вет. накостник 6> _тех. чека, шплинт 2. _v. _хир. накладывать шину +splint-bone= [хsplIntb╚un] _n. _анат. малоберцовая кость +splinter= [хsplInt╚] 1. _n. 1> осколок 2> заноза 3> щепка, лучина 4> _attr. осколочный; splinter effect _воен. осколочное действие 2. _v. расщеплять(ся); раскалывать (ся); разбиваться +splinter=group [хsplInt╚gruЫp] _n. отколовшаяся (политическая) группировка +splintery= [хsplInt╚rI] _a. 1> похожий на щепку или осколок 2> легко расщепляющийся или разлетающийся на осколки +split= [splIt] 1. _n. 1> раскалывание 2> трещина, щель, расщелина; прорезь 3> раскол 4> щепка, лучина (для корзин) 5> полбутылки или маленькая бутылка (газированной воды, водки и т.п.) 6> _эл. расщеплённость 7> _pl. _спорт. шпагат 8> сладкое блюдо (из фруктов, мороженого, орехов) 2. _a. расщеплённый, расколотый; раздробленный; разделённый пополам; split decision решение, при котором голоса разделились; split second какая-то доля секунды; мгновение 3. _v. (split) 1> раскалывать(ся); расщеплять(ся) (тж. split asunder) 2> разбивать(ся), трескаться; to split one's forces дробить силы; my head is split ting у меня раскалывается голова от боли 3> делить на части; распределять (обыкн. split up); делиться с кем-л. (with); to split one's vote (или ticket) голосовать одновременно за кандидатов разных партий; to split the profits поделить доходы; to split a bottle _разг. раздавить бутылочку на двоих 4> поссорить; раскалывать (на группы, фракции и т.п.) split off откалывать(ся); отделять; split on _жарг. выдавать (сообщника); split up разделять(ся), раскалывать(ся) to split one's sides надрываться от хохота; the rock on which we split камень преткновения; причина несчастий; to split smb.'s ears оглушать кого-л.; to split the difference а> брать среднюю величину; б> идти на компромисс +split=infinitive [хsplItInхfInItIv] _n. _грам. инфинитив с отделённой частицей to (напр. I wish to highly recommend him) +split=mind [хsplItmaInd] = split personality +split=personality [хsplItгp╚Ыs╚хnQlItI] _n. раздвоение личности +split=pin [хsplItхpIn] _n. _тех. шплинт +split=ring [хsplItхrIN] _n. кольцо для ключей +splitter= [хsplIt╚] _n. 1> раскольник 2> мелочный человек; педант 3> сильная головная боль +split=ticket [хsplItхtIkIt] _n. _ам. бюллетень, в котором избиратель голосует за представителей двух или нескольких партий +splitting= [хsplItIN] 1. _pres-p. от split 3 2. _a. 1> пронзительный, оглушительный 2> головокружительный 3> острый, сильный (о головной боли) 4> раскольнический +split=vote [хsplItхv╚ut] = split ticket +splodge= [spl█dZ] = splotch +splosh= [spl█S] _n. 1> _разг. пролитая вода 2> _жарг. деньги +splotch= [spl█tS] _n. 1> грязное пятно 2> большое неровное пятно +splotchy= [хspl█tSI] _a. покрытый пятнами; запачканный +splurge= [spl╚ЫdZ] _разг. 1. _n. выставление напоказ, хвастовство (особ. богатством) 2. _v. выставлять напоказ, хвастать, пускать пыль в глаза +splutter= [хsplцt╚] 1. _n. 1> бессвязная речь, лопотанье 2> брызги 3> шипение 2. _v. 1> говорить быстро и бессвязно, лопотать 2> брызгать слюной, плеваться 3> шипеть, трещать (об огне, жире и т.п.) +spoil= [sp█ЫIl] 1. _n. 1> (обыкн. _pl. или _собир.) добыча, награбленное добро; the spoil s of war военная добыча, трофеи 2> прибыль, выгода, полученная в результате конкуренции с кем-л. 3> предмет искусства, редкая книга и т.п., приобретённые с трудом 4> _pl. государственные должности, распределяемые среди сторонников партии, победившей на выборах 5> вынутый грунт; пустая порода 6> _attr. spoil s system распределение государственных должностей среди сторонников партии, победившей на выборах; предоставление государственных должностей за политические услуги 2. _v. (spoilt, spoiled [d]) 1> портить 2> баловать 3> портиться (о продуктах) 4> _уст. _книж. грабить, отбирать; to spoil the Egyptians _библ. обкрадывать своих врагов или угнетателей; поживиться за счёт врага to be spoil ing for _разг. сильно желать чего-л.; изголодаться по чему-л.; to be spoil ing for a fight лезть в драку +spoilage= [хsp█IlIdZ] _n. 1> порча 2> испорченный товар, брак +spoilsman= [хsp█Ilzm╚n] _n. _ам. человек, получающий должность в награду за политические услуги +spoil-sport= [хsp█Ilsp█Ыt] _n. тот, кто портит удовольствие другим +spoilt= [sp█Ilt] 1. _p. и _p-p. от spoil 2 2. _a. испорченный; избалованный; the spoilt child of fortune баловень судьбы +spoke= _I [sp╚uk] 1. _n. 1> спица (колеса) 2> ступенька, перекладина (приставной лестницы) to put a spoke in smb.'s wheel ставить кому-л. палки в колёса 2. _v. снабжать спицами _II [sp╚uk] _p. от speak +spoke-bone= [хsp╚ukb╚un] _n. _анат. лучевая кость +spoken= [хsp╚uk╚n] 1. _p-p. от speak 2. _a. устный; разговорный; spoken language устная речь +spokesman= [хsp╚uksm╚n] _n. представитель, делегат; оратор +spoliation= [гsp╚ulIхeIS╚n] _n. 1> грабёж, захват имущества (особ. нейтральных судов во время войны) 2> _юр. преднамеренное уничтожение или искажение документа (чтобы он не мог служить доказательством) +spondaic= [sp█nхdeIIk] _a. _стих. спондеический +spondee= [хsp█ndiЫ] _n. _стих. спондей +spondulicks= [sp█nхdjuЫlIks] _n. _pl. _ам. _жарг. деньги +sponge= [spцndZ] 1. _n. 1> губка 2> губчатое вещество 3> обтирание губкой; to have a sponge down обтереться губкой 4> что-л., похожее на губку, напр., ноздреватое поднявшееся тесто, взбитые белки и т.п. 5> = sponger 1 6> "губка", человек, легко воспринимающий что-л., быстро усваивающий знания 7> _мед. тампон (из марли и ваты) to pass the sponge over smth. предать забвению что-л.; to chuck (или to throw) up the sponge признать себя побеждённым 2. _v. 1> вытирать, мыть, чистить губкой 2> собирать губки 3> _разг. одалживать у кого-л. (без отдачи); пользоваться чем-л. чужим, приобретать за чужой счёт sponge down обтирать(ся) мокрой губкой; sponge off чистить губкой; sponge on _разг. жить на чужой счёт; sponge out а> стирать губкой; б> изгладить из памяти; sponge up впитывать губкой; sponge upon = sponge on +sponge-cake= [хspцndZхkeIk] _n. бисквит +sponger= [хspцndZ╚] _n. 1> приживал; паразит, нахлебник 2> ловец губок +spongy= [хspцndZI] _a. 1> губчатый, пористый, ноздреватый 2> топкий, болотистый +sponsion= [хsp█nS╚n] _n. поручительство +sponsor= [хsp█ns╚] 1. _n. 1> поручитель 2> попечитель, покровитель 3> крёстный (отец); крёстная (мать) 4> устроитель, организатор 5> заказчик радиорекламы 2. _v. 1> ручаться (за кого-л.) 2> устраивать, организовывать (концерты, митинги и т.п.) 3> поддерживать; субсидировать +spontaneity= [гsp█nt╚хniЫItI] _n. 1> самопроизвольность, спонтанность 2> непосредственность +spontaneous= [sp█nхteInj╚s] _a. 1> самопроизвольный, спонтанный; spontaneous combustion самовозгорание; spontaneous generation самозарождение 2> добровольный 3> непосредственный, непринуждённый; стихийный; spontaneous enthusiasm искренний энтузиазм; spontaneous movement а> порыв; б> стихийное движение +spoof= [spuЫf] _разг. 1. _n. 1> мистификация, розыгрыш 2> _attr. выдуманный, сфабрикованный 2. _v. мистифицировать; обманывать; you've been spoof ed вас разыграли +spook= [spuЫk] _n. _шутл. привидение +spool= [spuЫl] 1. _n. шпулька, катушка; бобина 2. _v. наматывать (на катушку, шпульку и т.п.) +spoon= _I [spuЫn] 1. _n. 1> ложка 2> широкая изогнутая лопасть (весла) 3> _спорт. вид клюшки 4> блесна 5> _горн. желонка to be born with a silver spoon in one's mouth = родиться в сорочке 2. _v. 1> черпать ложкой (обыкн. spoon up, spoon out) 2> _спорт. подталкивать (шар в крокете); слегка подкидывать мяч (в крикете) 3> ловить рыбу на блесну _II [spuЫn] _v. _шутл. любезничать (о влюблённых) +spoon-bait= [хspuЫnbeIt] _n. блесна +spoon-bill= [хspuЫnbIl] _n. _зоол. колпица +spoon-drift= [хspuЫndrIft] = spindrift +spoonerism= [хspuЫn╚rIzm] _n. непроизвольная перестановка звуков (напр., blushing crow вм. crushing blow) +spoon-fed= [хspuЫnfed] _a. 1> получающий пищу с ложки (о больном и т.п.) 2> нуждающийся в постоянной опеке и помощи; находящийся на государственной дотации (об отрасли промышленности) 3> _ам. _разг. избалованный +spoonful= [хspuЫnful] _n. полная ложка (чего-л.) +spoon-meat= [хspuЫnmiЫt] _n. жидкая пища для младенца +spoony= [хspuЫnI] _a. _разг. 1> глупый 2> влюблённый; сентиментальный +spoor= [spu╚] 1. _n. след (зверя) 2. _v. выслеживать, идти по следу +sporadic= [sp╚хrQdIk] _a. спорадический, единичный, случайный +sporangia= [sp╚хrQndZI╚] _pl. от sporangium +sporangium= [sp╚хrQndZI╚m] _n. (_pl. gia) _бот. спорангий +spore= [sp█Ы] _n. _биол. спора +sporran= [хsp█r╚n] _n. кожаная сумка с мехом (часть костюма шотландского горца) +sport= [sp█Ыt] 1. _n. 1> спорт, спортивные игры; охота; рыбная ловля; athletic sport s атлетика; to go in for sport s заниматься спортом; to have good sport хорошо поохотиться 2> _pl. спортивные соревнования 3> _разг. спортсмен 4> _разг. славный малый 5> _ам. игрок 6> забава, развлечение; шутка; to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы; in sport в шутку; what sport ! как весело! 7> посмешище; to make sport of высмеивать 8> _биол. мутация 2. _a. спортивный; sport clothes спортивная одежда 3. _v. 1> играть, веселиться, резвиться; развлекаться 2> заниматься спортом 3> шутить 4> _разг. носить, выставлять напоказ; щеголять; to sport a rose in one's buttonhole щеголять розой в петлице 5> _биол. давать мутацию sport away проматывать, растрачивать to sport one's oak _унив. _жарг. закрыть дверь для посетителей; не принимать гостей +sportful= [хsp█Ыtful] _a. весёлый; забавный +sporting= [хsp█ЫtIN] 1. _pres-p. от sport 3 2. _a. спортивный; охотничий sporting chance рискованный шанс; sporting house а> игорный дом; б> публичный дом +sportive= [хsp█ЫtIv] _a. 1> игривый, весёлый 2> спортивный +sports= [sp█Ыts] = sport 2 +sportsman= [хsp█Ыtsm╚n] _n. 1> спортсмен; охотник; рыболов 2> честный, порядочный человек +sportsmanlike= [хsp█Ыtsm╚nlaIk] _a. 1> спортсменский 2> честный, порядочный, благородный; мужественный +sportsmanship= [хsp█Ыtsm╚nSIp] _n. 1> спортивное мастерство 2> увлечение спортом 3> честность, прямота +sportswoman= [хsp█Ыtsгwum╚n] _n. спортсменка +sporty= [хsp█ЫtI] _a. 1> спортсменский 2> лихой, удалой 3> показной, щегольской +spot= [sp█t] 1. _n. 1> пятно; пятнышко; крапинка 2> позор, пятно; without a spot on his reputation с незапятнанной репутацией 3> прыщик; a face covered with spot s прыщеватое лицо 4> капля (дождя) 5> место; a retired spot уединённое место; on the spot на месте; сразу, немедленно {ср. тж. 7}; to act on the spot действовать без промедления; to be on the spot быть очевидцем; the people on the spot люди, живущие на месте и знакомые с обстоятельствами 6> _разг. небольшое количество еды или питья; how about a spot of lunch? не позавтракать ли?; will you have a spot of whisky? хотите немного виски? 7> _разг. затруднительное положение; on (или upon) the spot , in a spot в опасности, в затруднительном положении {ср. тж. 5}; to put smb. on the spot поставить кого-л. в затруднительное положение 8> _pl. = spot goods {см. 9} 9> _attr. наличный; имеющийся на складе; spot cash наличный расчёт; spot goods наличный товар; товар с немедленной сдачей; spot price цена при условии немедленной уплаты наличными 10> _attr. _рад. местный; spot broadcasting передача местной радиостанции blind spot а> мёртвая точка; б> область, в которой данное лицо плохо разбирается; в> _рад. зона молчания 2. _v. 1> пятнать, пачкать, покрывать (ся) пятнами; this silk spot s with water на этом шёлке от воды остаются пятна 2> пятнать, позорить 3> _разг. увидеть, узнать; определить, опознать; to spot the cause of the trouble определить причину неполадок; to spot the winner определить заранее будущего победителя в состязании; I spot ted his roguery as soon as I met him я догадался о его мошенничестве, как только его увидел 4> определить местонахождение, обнаружить 5> выводить пятна 6> _разг. накрапывать (о дожде); it's beginning to spot , it is spot ting with rain пошёл дождик 7> _воен. корректировать стрельбу +spotless= [хsp█tlIs] _a. 1> без единого пятнышка 2> безупречный; незапятнанный +spotlight= [хsp█tlaIt] 1. _n. 1> _театр. прожектор для подсветки 2> _авт. подвижная фара to be in the spotlight быть в центре внимания 2. _v. 1> осветить 2> поместить в центр внимания +spotted= [хsp█tId] 1. _p-p. от spot 2 2. _a. 1> пятнистый, крапчатый 2> запачканный, запятнанный +spotted=fever [хsp█tIdхfiЫv╚] _n. 1> сыпной тиф 2> цереброспинальный менингит +spotter= [хsp█t╚] _n. 1> наблюдатель 2> _ам. сыщик, детектив 3> _воен. корректировщик (огня) +spotty= [хsp█tI] _a. 1> пятнистый; пёстрый 2> прыщеватый 3> неоднородный +spouse= [spauz] _n. _поэт. _уст. 1> супруг; супруга 2> _pl. супружеская чета +spout= [spaut] 1. _n. 1> носик, горлышко, рыльце 2> водосточная труба или жёлоб; выпускное отверстие 3> жёлоб или небольшой лифт в ломбарде для подъёма заложенных вещей 4> струя; столб воды; водяной смерч 5> _зоол. дыхательное отверстие (у кита) up the spout а> в закладе; his watch is put up the spout он заложил свои часы; б> разорённый; обанкротившийся 2. _v. 1> бить струёй, струиться, литься потоком 2> извергать; the volcano spout s lava вулкан извергает лаву 3> _разг. разглагольствовать, ораторствовать; to spout poetry декламировать стихи 4> _жарг. закладывать +spraddle= [хsprQdl] _v. широко расставлять ноги +sprain= [spreIn] 1. _n. растяжение связок 2. _v. растянуть связки +sprang= [sprQN] _p. от spring I, 2 +sprat= [sprQt] _n. 1> килька, шпрот; всякая мелкая рыба, похожая на кильку 2> _шутл. худенький ребёнок 3> _презр. мелкая сошка to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого +sprat-day= [хsprQtdeI] _n. 9 ноября, день начала лова кильки +sprawl= [spr█Ыl] 1. _n. неуклюжая поза; неуклюжее движение 2. _v. 1> растянуть(ся); развалиться (о человеке); to send one sprawl ing сбить кого-л. с ног 2> раскидывать (руки, ноги) небрежно или неуклюже 3> расползаться во все стороны +sprawling= [хspr█ЫlIN] 1. _pres-p. от sprawl 2 2. _a. расползающийся; ползучий; sprawling handwriting размашистый почерк; sprawling shoots стелющиеся побеги +spray= _I [spreI] _n. 1> ветка, побег 2> узор в виде веточки _II [spreI] 1. _n. 1> водяная пыль, брызги 2> жидкость для пульверизации 3> пульверизатор, распылитель 4> _воен. сноп разлёта осколков 2. _v. распылять, пульверизировать; обрызгивать, опрыскивать, опылять +sprayer= [хspreI╚] _n. 1> пульверизатор, распылитель 2> _тех. форсунка +spread= [spred] 1. _n. 1> распространение; the spread of learning распространение знаний 2> размах (крыльев и т.п.) 3> протяжение, пространство; простирание; протяжённость; a wide spread of country широкий простор 4> пастообразные продукты (джем, паштет, масло и т.п.) 5> _разг. обильное угощение, пир горой; he gave us no end of a spread он нас роскошно угостил 6> расширение, растяжение 7> покрывало; скатерть 8> материал или объявление (длиной в несколько газетных столбцов) 9> разворот газеты 10> _ам. _эк. разница, разрыв (между ценами, курсами, издержками и т.п.) 2. _v. (spread) 1> развёртывать(ся); раскидывать(ся); простирать(ся); расстилать(ся); to spread a banner развернуть знамя; to spread one's hands to the fire протянуть руки к огню; to spread a sail поднять парус; a broad plain spread s before us перед нами расстилается широкая равнина; the peacock spread s its tail павлин распускает хвост; the river here spread s to a width of half a mile ширина реки в этом месте достигает полумили 2> распространять(ся), разносить(ся); the fire spread from the factory to the house nearby огонь перекинулся с фабрики на соседний дом; to spread rumours (disease) распространять слухи (болезнь) 3> to spread oneself а> разбрасываться (о спящем); б> распространяться, разглагольствовать; в> дать волю собственному гостеприимству; "выложиться"; г> _разг. стараться понравиться, лезть вон из кожи 4> покрывать, устилать, усеивать; to spread the table накрывать на стол; to spread a carpet on the floor расстилать ковёр на полу; to spread manure over a field разбрасывать навоз по полю; a meadow spread with daisies луг, усеянный маргаритками 5> размазывать(ся); намазывать(ся); to spread butter on bread намазать хлеб маслом; the paint spread s well краска хорошо ложится 6> продолжаться; продлевать; the course of lectures spread s over a year курс лекций продолжается год 7> _ам. записывать; to spread on the records внести в записи 8> _тех. растягивать, расширять, вытягивать, расплющивать spread out а> развёртывать(ся); to spread out a map разложить карту; to spread out one's legs вытянуть ноги; the branches spread out like a fan ветви расходятся веером; б> разбрасывать +spread=eagle [хspredхiЫgl] _n. орёл с распростёртыми крыльями (на государственных гербах) +spread-eagle= [хspredхiЫgl] 1. _a. 1> распластанный 2> _ам. _разг. высокопарный; хвастливый, ура-патриотический 2. _v. распластать +spread-eagleism= [хspredхiЫglIzm] _n. _ам. _разг. ура-патриотизм +spreader= [хspred╚] _n. 1> распространитель 2> _тех. приспособление для раскладки; распределитель; распорка 3> _с-х. навозоразбрасыватель 4> _ж-д. спредер +spree= [spriЫ] _n. веселье, шалости; кутёж; to go (или to be) on the spree кутить; what a spree ! как весело! +sprig= [sprIg] 1. _n. 1> веточка, побег 2> узор в виде веточки 3> штифт; гвоздь без шляпки 4> молодой человек, юноша 5> _пренебр. отпрыск 2. _v. 1> украшать узором в виде веточек 2> закреплять штифтом +sprightly= [хspraItlI] 1. _a. оживлённый, весёлый 2. _adv. оживлённо, весело +spring= _I [sprIN] 1. _n. 1> прыжок, скачок; to take a spring прыгнуть; to rise with a spring подскочить 2> пружина; рессора 3> упругость, эластичность 4> живость, энергия; his mind has lost its spring он стал туго соображать 5> источник, родник, ключ 6> (обыкн. _pl.) мотив, причина; начало; the spring s of action побудительные причины 7> трещина, течь 2. _v. (sprang, sprung; sprung) 1> прыгать, вскакивать; бросаться; to spring at (или upon) smb. наброситься на кого-л.; to spring to one's feet вскочить на ноги; to spring over a fence перескочить через забор; to spring up into the air подскочить в воздух 2> бить ключом 3> брать начало; происходить, возникать (обыкн. spring up); his mistakes spring from carelessness его ошибки - результат небрежности; he is sprung from royal blood он происходит из королевского рода 4> появляться; many new houses have sprung in this district в этом районе появилось много новых домов; where have you sprung from? откуда вы появились? 5> возвышаться 6> быстро и неожиданно перейти в другое состояние; to spring into fame стать известным 7> давать ростки, побеги; прорастать; всходить; the buds are spring ing появляются почки 8> коробиться (о доске) 9> давать трещину, трескаться, раскалывать(ся) 10> взрывать (мину) 11> вспугивать (дичь) 12> отпускать пружину; the door sprang to дверь захлопнулась (на пружине) 13> пружинить 14> приливать, брызнуть (о крови); blood sprang to my cheeks кровь бросилась мне в лицо 15> внезапно открыть, сообщить (upon); to spring surprises делать сюрпризы; the news was sprung upon me новость застала меня врасплох 16> _тех. снабжать пружиной или рессорами, подрессоривать; устанавливать на пружине spring back отпрянуть; spring out _перен. вытекать, следовать (из чего-л.); spring up возникать (об обычае, городах и т.п.), появляться _II [sprIN] _n. 1> весна 2> _attr. весенний +spring=balance [хsprINхbQl╚ns] _n. пружинные весы, безмен +spring=bed [хsprINхbed] _n. пружинный матрац +spring-board= [хsprINb█Ыd] _n. 1> трамплин 2> _воен. плацдарм +springbok= [хsprINb█k] _n. _зоол. прыгун, газель, антидорка +springbuck= [хsprINbцk] = springbok +spring=chicken [хsprINхtSIkIn] _n. 1> цыплёнок 2> _жарг. наивный, неопытный человек (особ. о женщине) +springe= [sprIndZ] _n. силок, западня, ловушка +springer= [хsprIN╚] _n. 1> прыгун 2> собака из породы спаниелей 3> цыплёнок 4> _стр. пятовый камень арки +spring-halt= [хsprINh█Ыlt] _n. _вет. шпат +springhead= [хsprINhed] _n. источник +spring=tide [хsprINtaId] _n. _мор. сизигийный прилив +springtide= [хsprINtaId] _n. _поэт. весна +springtime= [хsprINtaIm] _n. весна, весенняя пора +spring=water [хsprINгw█Ыt╚] _n. ключевая вода +springy= [хsprINI] _a. упругий, эластичный; пружинистый +sprinkle= [хsprINkl] 1. _n. 1> брызганье, обрызгивание 2> мелкий дождик 3> небольшое количество; капля 2. _v. 1> брызгать, кропить 2> посыпать (with sprinkle чем-л.); разбрасывать (on) 3> брызгать, накрапывать +sprinkler= [хsprINkl╚] _n. 1> разбрызгиватель 2> = sprinkling-machine; street sprinkler поливочная машина 3> _attr. sprinkler system противопожарная система +sprinkling= [хsprINklIN] 1. _pres-p. от sprinkle 2 2. _n. = sprinkle 1 +sprinkling-machine= [хsprINklINm╚гSiЫn] _n. дождевальная установка; дождевальная машина +sprint= [sprInt] 1. _n. бег на короткую дистанцию, спринт 2. _v. бежать на короткую дистанцию, спринтовать +sprinter= [хsprInt╚] _n. бегун на короткие дистанции, спринтер +sprit= [sprIt] _n. _мор. шпринтов +sprite= [spraIt] _n. эльф; фея +sprocket= [хspr█kIt] _n. _тех. цепное колесо; звёздочка +sprocketwheel= [хspr█kItwiЫl] = sprocket +sprout= [spraut] 1. _n. 1> отросток, росток, побег 2> _pl. брюссельская капуста (тж. Brussels sprout s) 2. _v. 1> пускать ростки, расти 2> отращивать +spruce= _I [spruЫs] 1. _a. щеголеватый; элегантный, нарядный 2. _v. 1> приводить в порядок (обыкн. spruce up) 2> принаряжаться _II [spruЫs] _n. ель +sprue= _I [spruЫ] _n. _метал. вертикальный литник _II [spruЫ] _n. _мед. спру, тропические афты +spruit= [хspruЫIt], [spreIt] _n. _ю-афр. ручеёк (обыкн. пересохший) +sprung= [sprцN] 1. _p. и _p-p. от spring I, 2 2. _a. 1> треснувший (о бите, ракетке) 2> _разг. захмелевший +spry= [spraI] _a. живой, подвижный; проворный; look spry ! шевелитесь! +spud= [spцd] 1. _n. 1> мотыга; цапка 2> _разг. картофелина; _pl. картошка 3> _тех. прижимная планка 2. _v. окапывать, окучивать +spuddle= [хspцdl] _v. _диал. копаться в земле +spue= [spjuЫ] = spew +spume= [spjuЫm] 1. _n. пена; накипь 2. _v. пениться +spumous= [хspjuЫm╚s] _a. пенистый; покрытый пеной +spumy= [хspjuЫmI] = spumous +spun= [spцn] 1. _p.. и _p-p. от spin 2 2. _a. spun casting _метал. центробежное литьё; spun cotton бумажная пряжа; spun gold канитель, золотая нить; spun yarn _мор. шкимушка +spunk= [spцNk] _n. 1> _разг. пыл; мужество 2> трут +spunky= [хspцNkI] _a. мужественный, храбрый; пылкий +spur= [sp╚Ы] 1. _n. 1> шпора; to put (или to set) spur s to пришпоривать; _перен. подгонять, поторапливать; to win one's spur s _ист. заслужить звание рыцаря; _перен. добиться признания, приобрести имя 2> отросток (на крыле или лапе у птиц) петушиная шпора 3> вершина, отрог или уступ горы 4> стимул, побуждение; on the spur of the moment а> под влиянием минуты; б> экспромтом, сразу 5> _горн. ответвление жилы 6> _бот. спорынья 7> = spur track to need the spur быть медлительным 2. _v. 1> пришпоривать 2> снабжать шпорами 3> побуждать, подстрекать (to spur к чему-л.) 4> спешить, мчаться (тж. spur on, spur forward) to spur a willing horse подгонять, понукать и без того добросовестного работника +spurge= [sp╚ЫdZ] _n. _бот. молочай +spur=gear [хsp╚ЫхgI╚] _n. _тех. цилиндрическое прямозубое колесо +spurious= [хspju╚rI╚s] _a. 1> поддельный; подложный; spurious coin фальшивая монета; spurious manuscript неподлинная рукопись; spurious sentiment притворное чувство 2> незаконнорождённый 3> _бот. ложный +spurn= [sp╚Ыn] 1. _v. 1> отвергать с презрением; отталкивать 2> отпихивать ногой 3> презрительно относиться (к кому-л.) 2. _n. 1> презрительный отказ, отклонение 2> пинок ногой +spurrier= [хsp╚ЫrI╚] _n. рабочий-шпорник +spurt= [sp╚Ыt] 1. _n. 1> струя; spurt s of flame языки пламени 2> внезапное резкое усилие, рывок 2. _v. 1> бить струёй (тж. spurt down, spurt out); выбрасывать (пламя) 2> делать внезапное усилие, рывок +spur=track [хsp╚ЫхtrQk] _n. _ж-д. подъездная ветка +spurwheel= [хsp╚ЫхwiЫl] = spur gear +sputa= [хspjuЫt╚] _pl. от sputum +sputnik= [хsputnIk] _рус. _n. (искусственный) спутник +sputter= [хspцt╚] 1. _n. 1> брызги 2> шипение 3> = splutter 1; 4> суматоха; шум 2. _v. 1> брызгать слюной; плеваться; делать кляксы (о пере) 2> шипеть, трещать (об огне, жире и т.п.) 3> = splutter 2, 1 +sputum= [хspjuЫt╚m] _n. (_pl. ta) 1> слюна 2> _мед. мокрота +spy= [spaI] 1. _n. шпион; тайный агент; диверсант 2. _v. 1> шпионить, следить 2> заметить, увидеть, разглядеть; to spy faults замечать недостатки spy into расследовать тайно; spy out выслеживать, разузнавать; to spy out the land исследовать местность; spy upon следить за кем-л. +spyglass= [хspaIglAЫs] _n. подзорная труба +spyhole= [хspaIh╚ul] _n. глазок +squab= [skw█b] 1. _n. 1> неоперившийся голубь 2> невысокого роста толстяк или толстушка 3> туго набитая подушка 4> кушетка 2. _a. короткий и толстый; приземистый +squabble= [хskw█bl] 1. _n. перебранка, ссора из-за пустяков 2. _v. 1> вздорить, пререкаться из-за пустяков 2> _полигр. рассыпать(ся) (о наборе) +squabby= [хskw█bI] _a. короткий и толстый +squab=pie [хskw█bpaI] _n. 1> пирог с голубями 2> пирог с бараниной, яблоками и луком +squad= [skw█d] 1. _n. 1> _воен. группа; команда; отделение; орудийный расчёт; awkward squad _разг. взвод новобранцев; _перен. новички; flying squad а> летучий отряд; б> дежурная полицейская машина 2> бригада (рабочих) 3> _ам. спортивная команда 2. _v. _воен. сводить в команды, группы, отделения +squad=car [хskw█dхkAЫ] _n. полицейская автомашина +squad=drill [хskw█dхdrIl] _n. обучение новобранцев строю +squadron= [хskw█dr╚n] 1. _n. 1> _воен. эскадрон 2> (артиллерийский) дивизион 3> _мор. эскадра, соединение (кораблей) 4> _ав. эскадрилья 5> отряд 6> _attr. _воен. эскадронный; дивизионный 7> _attr. _мор. эскадренный 2. _v. _воен. сводить в эскадроны +squadron-leader= [хskw█dr╚nгliЫd╚] _n. 1> майор авиации 2> _ам. командир эскадрильи +squalid= [хskw█lId] _a. 1> грязный, запущенный 2> нищенский; жалкий; убогий; squalid lodgings убогая квартира 3> опустившийся +squall= _I [skw█Ыl] 1. _n. вопль, пронзительный крик; визг 2. _v. вопить, пронзительно кричать; визжать (о детях) _II [skw█Ыl] _n. 1> шквал 2> _разг. волнение, беспорядки look out for squall s берегитесь опасности; будьте настороже +squally= [хskw█ЫlI] _a. бурный; порывистый +squalor= [хskw█l╚] _n. 1> грязь, запущенность 2> нищета; убожество +squama= [хskweIm╚] _n. (_pl. mae) чешуя +squamae= [хskweImiЫ] _pl. от squama +squander= [хskw█nd╚] 1. _n. расточительство 2. _v. расточать, проматывать; to squander time тратить время зря +square= [skwE╚] 1. _n. 1> квадрат 2> прямоугольник; клетка; square of glass кусок стекла 3> площадь, сквер 4> квартал (города) 5> _воен. каре 6> наугольник 7> _мат. квадрат величины; three square is nine три в квадрате равно девяти 8> _стр. единица площади (= 100 футам2 = 9,29 м2) 9> _пренебр. мещанин, обыватель; консерватор on the square честно, без обмана; out of square а> косо, не под прямым углом; б> неправильно, неточно; в беспорядке 2. _a. 1> квадратный; в квадрате; square inch квадратный дюйм; a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину 2> прямоугольный 3> параллельный или перпендикулярный (with, to square чему-л.); keep your face square to the camera держите лицо прямо против фотоаппарата; the picture is not square with the ceiling картина висит криво 4> правильный, ровный, точный; to get one's accounts square привести счета в порядок 5> _разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный; square deal честная сделка; square refusal категорический отказ 6> _разг. плотный, обильный; to have a square meal плотно поесть 7> _пренебр. традиционный; консервативный; мещанский, обывательский to get square with smb. свести счёты с кем-л.; to call it square расквитаться, рассчитаться; all square а> с равным счётом (в игре); б> _разг. честно, справедливо 3. _adv. 1> прямо; to stand square стоять прямо 2> честно; справедливо 3> лицом к лицу 4> прямо, непосредственно 5> твёрдо 4. _v. 1> придавать квадратную форму; делать прямоугольным 2> выпрямлять, распрямлять; to square one's elbows выставить локти; to square one's shoulders расправить плечи 3> обтёсывать по наугольнику (бревно) 4> приводить в порядок, улаживать, урегулировать 5> рассчитаться, расплатиться; _перен. расквитаться (тж. square up) 6> согласовывать(ся), приноравливать(ся); his description does not square with yours его описание не сходится с вашим; you should square your practice with your principles вам следует поступать согласно вашим принципам 7> удовлетворять (напр., кредиторов) 8> _разг. подкупать 9> _спорт. выравнивать счёт (в игре) 10> _мат. возводить в квадрат square off а> принять боевую стойку (в боксе); б> приготовиться к нападению или к защите; square up а> расплатиться, урегулировать расчёты (с кем-л.); б> изготовиться к бою (о боксёре) to square the circle добиваться невозможного; пытаться найти квадратуру круга +square-built= [хskwE╚хbIlt] _a. широкоплечий +squarehead= [хskwE╚hed] _n. _ам. _жарг. бранная кличка немца или скандинава +square-rigged= [хskwE╚хrIgd] _a. _мор. с прямым парусным вооружением +square=shooter [хskwE╚хSuЫt╚] _n. _разг. честный, справедливый человек +square-toed= [хskwE╚хt╚ud] _a. 1> с тупыми, широкими носками (об обуви) 2> педантичный; чопорный 3> старомодный, консервативный +square-toes= [хskwE╚t╚uz] _n. 1> формалист; педант 2> старомодный человек +squarson= [хskwAЫsn] _n. (_сокр. от squire и parson) _шутл. помещик, одновременно исполняющий обязанности приходского священника +squash= _I [skw█S] 1. _n. 1> раздавленная масса, "каша" 2> фруктовый напиток; lemon (orange) squash лимонад (апельсиновый напиток) 3> толпа; давка; сутолока 4> игра в мяч (вроде тенниса; тж. squash rackets) 2. _v. 1> раздавливать, расплющивать, сжимать 2> толпиться 3> проталкиваться; втискиваться 4> _разг. заставить замолчать, обрезать 5> _разг. подавить _II [skw█S] _n. _бот. кабачок; тыква +squash=hat [хskw█SхhQt] _n. мягкая фетровая шляпа +squashy= [хskw█SI] _a. 1> мягкий, мясистый 2> топкий, болотистый +squat= [skw█t] 1. _n. 1> сидение на корточках 2> нора 2. _v. 1> сидеть на корточках; припадать к земле (о животных) 2> селиться самовольно на чужой земле; незаконно вселяться в дом 3> _разг. садиться 4> селиться на государственной земле 3. _a. короткий и толстый, приземистый +squatter= [хskw█t╚] _n. 1> сидящий на корточках 2> поселившийся незаконно на незанятой земле; незаконно вселившийся в дом 3> поселившийся на государственной земле с целью приобретения титула 4> _австрал. овцевод +squatty= [хskw█tI] = squat 3 +squaw= [skw█Ы] _n. 1> индианка (жительница Северной Америки) 2> _ам. _шутл. женщина, жена +squawk= [skw█Ыk] 1. _n. 1> пронзительный крик (птицы) 2> _разг. громкая жалоба, протест 2. _v. 1> пронзительно кричать (о птице) 2> _разг. громко жаловаться, протестовать +squaw-man= [хskw█ЫmQn] _n. _ам. белый, женатый на индианке +squeak= [skwiЫk] 1. _n. 1> писк 2> скрип 2. _v. 1> пищать; пропищать 2> скрипеть 3> _разг. доносить, выдавать +squeaker= [хskwiЫk╚] _n. _разг. доносчик +squeaky= [хskwiЫkI] _a. 1> пискливый 2> скрипучий +squeal= [skwiЫl] 1. _n. 1> визг, пронзительный крик 2> _жарг. доносчик 2. _v. 1> визжать, пронзительно кричать; визгливо произносить 2> _жарг. жаловаться, протестовать 3> _жарг. доносить; выдавать (on squeal кого-л.); to make smb. squeal шантажировать, вымогать деньги +squealer= [хskwiЫl╚] _n. 1> визгун 2> = squeaker 3> нытик +squeamish= [хskwiЫmIS] _a. 1> подверженный тошноте; слабый (о желудке); I feel squeamish меня тошнит 2> щепетильный; брезгливый, привередливый, разборчивый 3> обидчивый +squeegee= [хskwiЫхdZiЫ] _n. 1> деревянный скребок с резиновой пластинкой (тж. squeegee mop) 2> резиновый валик для накатывания фотоотпечатков +squeezability= [гskwiЫz╚хbIlItI] _n. сжимаемость +squeezable= [хskwiЫz╚bl] _a. 1> сжимающийся, вдавливающийся 2> легко поддающийся давлению; податливый, уступчивый; squeezable person податливый человек +squeeze= [skwiЫz] 1. _n. 1> сжатие, пожатие; давление, сдавливание; to give a squeeze (of the hand) пожать (руку) 2> выдавленный сок 3> _разг. давление, принуждение; вымогательство; шантаж 4> теснота, давка 5> _разг. тяжёлое положение; затруднение (тж. tight squeeze ) 6> оттиск (монеты и т.п.) 7> _горн. осадка кровли 2. _v. 1> сжимать; сдавливать; стискивать; to squeeze smb.'s hand пожать кому-л. руку; to squeeze moist clay мять сырую глину 2> выжимать(ся); выдавливать; the sponge squeeze s well эта губка легко выжимается; to squeeze out a tear притворно плакать 3> вынуждать; вымогать (out of); to squeeze a confession вынудить признание 4> обременять (налогами и т.п.) 5> втискивать, впихивать (in, into); протискиваться (past, through) 6> делать оттиск (монеты и т.п.) +squeezed= [skwiЫzd] 1. _p-p. от squeeze 2 2. _a. выжатый squeezed orange = "выжатый лимон"; ненужный больше (или использованный) человек +squeezer= [хskwiЫz╚] _n. 1> тот, кто сжимает, выжимает и пр. {см. squeeze 2} 2> соковыжималка 3> _pl. игральные карты с обозначением достоинства в правом верхнем углу 4> _тех. фальцовочный или гибочный станок +squelch= [skweltS] 1. _n. 1> хлюпанье 2> отпор, уничтожающий ответ 2. _v. 1> хлюпать; to squelch through the mud хлюпать по грязи 2> раздавить ногой, уничтожить 3> подавить 4> заставить замолчать +squelcher= [хskweltS╚] = squelch 1, 2 +squib= [skwIb] 1. _n. 1> петарда, шутиха 2> эпиграмма; памфлет; пасквиль 3> _воен. пиропатрон 2. _v. 1> писать памфлеты, эпиграммы, пасквили 2> взрываться 3> метаться +squiffed= [skwIft] _a. _жарг. пьяный +squiffer= [хskwIf╚] _n. _жарг. концертино (шестигранная гармоника) +squiffy= [хskwIfI] _a. _жарг. слегка подвыпивший +squill= [skwIl] _n. _бот. морской лук +squint= [skwInt] 1. _n. 1> косоглазие; to have a bad squint сильно косить 2> _разг. взгляд украдкой, искоса; let me have a squint at it дайте мне взглянуть 2. _v. 1> косить (глазами) 2> _разг. прищуриться (от избытка света и т.п.) 3> смотреть искоса, украдкой (at) 3. _a. косой, раскосый +squint-eyed= [хskwIntaId] _a. 1> косой, косоглазый 2> злой; предубеждённый +squire= [хskwaI╚] 1. _n. 1> сквайр, помещик; the squire а> главный землевладелец прихода; б> _ам. мировой судья; местный судья или адвокат 2> _ист. оруженосец 3> _шутл. галантный кавалер 2. _v. ухаживать; to squire a dame сопровождать даму +squirearchy= [хskwaI╚rAЫkI] _n. 1> аграрии, помещичий класс 2> власть помещиков, землевладельцев +squireen= [гskwaI╚хriЫn] _n. мелкопоместный помещик (преим. в Ирландии) +squirm= [skw╚Ыm] _v. 1> извиваться, корчиться 2> чувствовать себя неприятно задетым; испытывать неловкость, смущение и т.п. +squirrel= [хskwIr╚l] _n. белка +squirt= [skw╚Ыt] 1. _n. 1> струя 2> шприц; спринцовка 3> _разг. ничтожный, самодовольный человек; выскочка; наглец 4> _жарг. см. squirt job 2. _v. 1> пускать струю, бить струёй 2> спринцевать; разбрызгивать +squirt-job= [хskw╚ЫtdZ█b] _n. _жарг. реактивный самолёт +squish= [skwIS] _v. хлюпать +stab= [stQb] 1. _n. 1> удар (острым оружием); stab in the back а> удар в спину, предательское нападение; б> клевета 2> внезапная острая боль 3> _разг. попытка; to have (или to make) a stab at smth. попытаться сделать что-л. 2. _v. 1> вонзать (into); ранить (острым оружием), закалывать; наносить удар (кинжалом и т.п.; at); to stab in the back а> всадить нож в спину; нанести предательский удар; б> злословить за спиной; his conscience stab bed him он чувствовал угрызения совести 2> нападать; вредить; наносить ущерб; to stab smb.'s reputation повредить чьей-л. репутации 3> стрелять, пронзать (о боли) +stabile= [хsteIbaIl] _n. _иск. стабиль (абстрактная скульптура из листового железа, проволоки и дерева) +stability= [st╚хbIlItI] _n. 1> устойчивость, стабильность; прочность 2> постоянство, твёрдость (характера); непоколебимость (решения) 3> _мор. остойчивость +stabilization= [гsteIbIlaIхzeIS╚n] _n. 1> стабилизация, упрочение 2> _воен. образование устойчивой линии фронта; переход к позиционной войне +stabilizator= [хsteIbIlaIzeIt╚] = stabilizer +stabilize= [хsteIbIlaIz] _v. стабилизировать, делать устойчивым +stabilized= [хsteIbIlaIzd] 1. _p-p. от stabilize 2. _a. стабильный, устойчивый; stabilized warfare позиционная война +stabilizer= [хsteIbIlaIz╚] _n. _ав. стабилизатор +stable= _I [хsteIbl] _a. 1> стойкий; устойчивый 2> прочный, крепкий; stable foundation крепкий фундамент 3> постоянный 4> твёрдый, непоколебимый; решительный _II [хsteIbl] 1. _n. 1> конюшня; хлев 2> беговые лошади, принадлежащие одному владельцу, конюшня 2. _v. ставить в конюшню или хлев; держать в конюшне или в хлеву +stable-companion= [хsteIblk╚mхpQnj╚n] _n. 1> лошадь той же конюшни 2> _разг. товарищ (по школе, клубу); однокашник +stable-man= [хsteIblm╚n] _n. конюх +stabling= [хsteIblIN] 1. _pres-p. от stable II, 2 2. _n. конюшня; конюшни +staccato= [st╚хkAЫt╚u] um. _adv. _n. _муз. стаккато +stack= [stQk] 1. _n. 1> стог, скирда, омёт 2> куча, груда; stack of wood штабель дров; поленница; stack of papers куча бумаг 3> _разг. масса, множество; stack s (или a whole stack ) of work масса работы; stack of bones _ам. _жарг. измождённый человек; "скелет", кожа да кости 4> _воен. винтовки, составленные в козлы 5> _ам. стеллаж; _pl. книгохранилище 6> стек (единица объёма для дров и угля = 4 ярдам 3 = 3,05 м 3) 7> дымовая труба; ряд дымовых труб 2. _v. 1> складывать в стог и пр. {см. 1} 2> _воен. stack arms! составь! 3> stack the cards подтасовывать карты (тж. _перен.) stack up располагать(ся) один над другим +stack-yard= [хstQkjAЫd] _n. гумно +stadia= _I [хsteIdj╚] _n. дальномерная линейка _II [хsteIdj╚] _pl. от stadium +stadium= [хsteIdj╚m] _n. (_pl. dia) 1> стадион 2> стадий (_др-греч. мера длины) 3> _мед. стадия +staff= _I [stAЫf] _n. 1> (_pl. тж. staves) посох, палка; with swords and staves с мечами и дрекольем 2> жезл 3> флагшток; древко 4> столп, опора, поддержка 5> (_pl. staves) _муз. нотный стан 6> _геод. нивелирная рейка the staff of life хлеб насущный _II [stAЫf] 1. _n. 1> штат служащих; служебный персонал; личный состав; кадры; to be on the staff быть в штате; the staff of a newspaper сотрудники газеты 2> _воен. штаб 2. _a. 1> штатный; staff writer штатный сотрудник газеты 2> _воен. штабной 3> используемый персоналом; staff room преподавательская (комната) 3. _v. укомплектовывать штаты; набирать кадры +stag= [stQg] _n. 1> олень-самец (с пятого года) 2> вол 3> биржевой спекулянт 4> холостяцкая вечеринка 5> кавалер без дамы (на вечеринке и т.п.) 6> _attr. холостяцкий +stag-beetle= [хstQgгbiЫtl] _n. жук-олень +stage= [steIdZ] 1. _n. 1> подмости, помост; платформа; hanging stage люлька (для маляров) 2> сцена, эстрада, театральные подмостки 3> (the stage ) театр, драматическое искусство, профессия актёра; to be on the stage быть актёром; to quit the stage уйти со сцены; _перен. умереть 4> арена, поприще; место действия 5> фаза, стадия, период, этап, ступень; initial (final) stage начальная (конечная) стадия 6> перегон; остановка, станция 7> = stage-coach 8> _эл. каскад 9> предметный столик (микроскопа) 10> ступень (многоступенчатой ракеты) 11> _attr. сценический, театральный by easy stage s не спеша, с перерывами 2. _v. 1> ставить (пьесу); инсценировать 2> быть сценичным; the play stage s well эта пьеса сценична 3> организовывать, осуществлять; to stage a demonstration устроить демонстрацию +stage-coach= [хsteIdZk╚utS] _n. почтовая карета, дилижанс +stagecraft= [хsteIdZkrAЫft] _n. мастерство драматурга или режиссёра +stage=direction [хsteIdZdIхrekS╚n] _n. 1> сценическая ремарка 2> режиссёрское искусство 3> режиссура +stage=director [хsteIdZdIгrekt╚] _n. режиссёр, постановщик +stage=door [хsteIdZd█Ы] _n. служебный вход в театр +stage=effect [хsteIdZIгfekt] _n. сценический эффект +stage=fever [хsteIdZгfiЫv╚] _n. непреодолимое влечение к сцене +stage=fright [хsteIdZfraIt] _n. волнение перед выходом на сцену; страх перед аудиторией +stagehand= [хsteIdZhQnd] _n. рабочий сцены +stage-manage= [хsteIdZгmQnIdZ] _v. 1> ставить (пьесу и т.п.) 2> быть распорядителем (на свадьбе и т.п.) +stage=manager [хsteIdZгmQnIdZ╚] _n. режиссёр +stager= [хsteIdZ╚] _n. an old stager опытный, бывалый человек +stage=right [хsteIdZraIt] _n. исключительное право театра на постановку пьесы +stage-struck= [хsteIdZstrцk] _a. увлекающийся театром, стремящийся к сценической деятельности +stage=whisper [хsteIdZгwIsp╚] _n. 1> театральный шёпот 2> слова, предназначенные не тому, к кому они обращены +stagey= [хsteIdZI] = stagy +stagger= [хstQg╚] 1. _n. 1> шатание, пошатывание 2> _тех. зигзагообразное расположение 3> _pl. _вет. колер (у лошадей); вертячка (у овец) 4> _ав. вынос крыла 2. _v. 1> шататься; идти шатаясь 2> расшатать, лишить устойчивости 3> колебаться, быть в нерешительности 4> поколебать; вызвать сомнения 5> потрясать, поражать; ошеломлять 6> регулировать часы работы, время отпусков и т.п.; stagger ed hours разные часы начала работы (для разгрузки городского транспорта в часы пик) 7> _тех. располагать в шахматном порядке; располагать по ступеням +staggerer= [хstQg╚r╚] _n. 1> сильный удар; потрясающее известие или событие 2> трудный вопрос +staggerformation= [хstQg╚f█ЫхmeIS╚n] _n. _ав. эшелонированный строй уступами +staging= [хsteIdZIN] 1. _pres-p. от stage 2 2. _n. 1> постановка пьесы 2> _стр. подмости, леса +stagnancy= [хstQgn╚nsI] _n. 1> застой, косность 2> инертность +stagnant= [хstQgn╚nt] _a. 1> стоячий (о воде) 2> косный 3> инертный, вялый; тупой +stagnate= [stQgхneIt] _v. 1> делаться застойным, застаиваться (о воде) 2> коснеть, быть бездеятельным +stagnation= [stQgхneIS╚n] _n. 1> застой, застойность 2> косность +stag-party= [хstQgгpAЫtI] = stag 4 +stagy= [хsteIdZI] _a. театральный, неестественный +staid= [steId] _a. положительный, степенный, уравновешенный +stain= [steIn] 1. _n. 1> пятно 2> позор, пятно; without a stain on one's character с незапятнанной репутацией 3> краска, красящее вещество; цветная политура, протрава 2. _v. 1> пачкать(ся) 2> пятнать, портить (репутацию и т.п.) 3> красить; окрашивать(ся) 4> набивать (рисунок) +stained= [steInd] 1. _p-p. от stain 2 2. _a. 1> испачканный, в пятнах 2> запятнанный, опозоренный 3> окрашенный, подкрашенный; stained glass цветное стекло; витражное стекло +stainless= [хsteInlIs] _a. 1> честный 2> безупречный, незапятнанный 3> _тех. устойчивый против коррозии; stainless steel нержавеющая сталь +stair= [stE╚] _n. 1> ступенька (лестницы); flight of stair s лестничный марш 2> (преим. _pl.) лестница; сходни; _мор. трап; the stair s are steep лестница крутая; winding stair винтовая лестница; below stair s а> в полуподвальном помещении; б> кухня и помещение для прислуги +staircase= [хstE╚keIs] _n. 1> лестница; corkscrew (или spiral) staircase винтовая лестница; open staircase лестница без перил; principal staircase парадная лестница 2> лестничная клетка +stairhead= [хstE╚hed] _n. верхняя площадка лестницы +stair-rod= [хstE╚r█d] _n. металлический прут для укрепления ковра на лестнице +stairway= [хstE╚weI] = staircase +stake= [steIk] 1. _n. 1> кол, столб; стойка 2> столб, к которому привязывали присуждённого к сожжению 3> (the stake ) смерть на костре, сожжение заживо 4> небольшая переносная наковальня 5> (часто _pl.) ставка (в картах и т.п.); заклад (в пари); he plays for high (low) stake s он играет по большой (по маленькой) 6> доля, участие (в прибыли и т.п.) 7> _pl. приз (на скачках и т.п.) 8> _pl. скачки на приз to be at stake быть поставленным на карту; быть в опасности; to pull up stake s _ам. сняться с места; смотать удочки 2. _v. 1> укреплять или подпирать колом, стойкой 2> сажать на кол 3> ставить на карту, рисковать (чем-л.) 4> _карт. делать ставку 5> _ам. _жарг. поддерживать материально, финансировать (что-л.) stake in огораживать кольями; stake off = stake out; stake out отмечать границу (чего-л.) вехами; to stake out a claim а> отмечать вехами границу земельного участка в подтверждение своего права на него; б> заявлять свои права (на что-л.); stake up загораживать кольями +stalactite= [хstQl╚ktaIt] _n. _геол. сталактит +stalagmite= [хstQl╚gmaIt] _n. _геол. сталагмит +stale= _I [steIl] 1. _a. 1> несвежий; stale bread чёрствый хлеб 2> спёртый; stale air спёртый, тяжёлый воздух 3> выдохшийся; перетренировавшийся (о спортсмене) 4> избитый, утративший новизну 2. _v. 1> изнашивать(ся) 2> лишать (-ся) свежести, черстветь 3> утрачивать новизну, устаревать, становиться неинтересным _II [steIl] 1. _n. моча (скота) 2. _v. мочиться (о скоте) +stalemate= [хsteIlхmeIt] 1. _n. 1> _шахм. пат 2> мёртвая точка; безвыходное положение, тупик 2. _v. 1> _шахм. делать пат 2> поставить в безвыходное положение +stalk= _I [st█Ыk] _n. 1> стебель, черенок; cabbage stalk кочерыжка 2> _зоол. ножка 3> ножка (рюмки и т.п.) 4> ствол (пера) 5> фабричная труба _II [st█Ыk] 1. _n. 1> гордая, величавая поступь 2> подкрадывание 2. _v. 1> шествовать, гордо выступать (часто stalk along) 2> подкрадываться (к дичи); идти крадучись +stalking-horse= [хst█ЫkINh█Ыs] _n. 1> _охот. заслонная лошадь 2> личина; предлог, отговорка +stall= [st█Ыl] 1. _n. 1> стойло 2> ларёк, палатка, прилавок 3> кресло в партере; orchestra (pit) stall кресло в первых (в задних) рядах 4> сиденье в алтаре или на хорах (для духовных лиц) 5> сан каноника 6> место стоянки автомашин 7> = finger-stall 8> _горн. забой 9> _ав. потеря скорости 2. _v. 1> ставить в стойло 2> делать стойло в конюшне 3> застревать (в грязи, глубоком снеге и т.п.); the car was stall ed in the mud машина застряла в грязи 4> _ам. останавливать, задерживать 5> _разг. вводить в заблуждение, обманывать 6> _ав. терять скорость +stall-feed= [хst█ЫlfiЫd] _v. _с-х. 1> поставить на откорм 2> откармливать грубыми кормами +stallion= [хstQlj╚n] _n. жеребец +stalwart= [хst█Ыlw╚t] 1. _n. 1> стойкий приверженец; верный последователь 2> человек крепкого здоровья 2. _a. 1> стойкий, верный, решительный 2> рослый, дюжий, здоровый +stamen= [хsteImen] _n. _бот. тычинка +stamina= [хstQmIn╚] _n. запас жизненных сил, выносливость; выдержка, стойкость +stammer= [хstQm╚] 1. _n. заикание 2. _v. 1> заикаться 2> запинаться (тж. stammer out); to stammer out an excuse заикаясь, запинаясь принести извинение +stammerer= [хstQm╚r╚] _n. заика +stamp= [stQmp] 1. _n. 1> штамп, штемпель, печать; клеймо 2> оттиск, отпечаток 3> пломба или ярлык (на товаре) 4> марка; гербовая марка 5> печать, отпечаток, след; the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду 6> род, сорт; men of that stamp люди такого склада 7> топанье, топот 2. _v. 1> штамповать, штемпелевать; клеймить, чеканить 2> отпечатывать, оттискивать 3> запечатлевать(ся); отражать(ся); the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти 4> характеризовать; his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека 5> топать ногой; бить копытами (о лошади); to stamp the grass flat примять траву 6> наклеивать марку 7> дробить (руду и т.п.) stamp down притоптать; stamp out а> подавлять, уничтожать; to stamp a fire out потушить огонь; to stamp out a rebellion подавить восстание б> вырезать штампом +stamp=act [хstQmpхQkt] _n. _ист. закон о гербовом сборе +stamp-collector= [хstQmpk╚гlekt╚] _n. коллекционер почтовых марок +stamp-duty= [хst╚mpгdjuЫtI] _n. гербовый сбор +stampede= [stQmхpiЫd] 1. _n. 1> паническое бегство 2> стихийное массовое движение 3> _ам. ежегодный праздник с состязанием ковбоев, с выставкой сельскохозяйственных продуктов, с танцами и т.п. 2. _v. обращать(ся) в паническое бегство +stamped=paper [хstQmptгpeIp╚] _n. гербовая бумага +stamping-ground= [хstQmpINgraund] _n. _разг. часто посещаемое место +stamp-mill= [хstQmpmIl] _n. спец. толчея +stanch= _I [stAЫntS] _v. останавливать кровотечение (из раны) _II [stAЫntS] = staunch I +stanchion= [хstAЫnS╚n] _n. 1> стойка; столб; подпорка 2> _мор. пиллерс +stand= [stQnd] 1. _n. 1> остановка; to come to a stand остановиться; to bring to a stand остановить 2> сопротивление; to make a stand for выступить в защиту; to make a stand against оказывать сопротивление; выступить против 3> позиция, место; to take one's stand а> занять место; б> основываться (on, upon stand на) {ср. тж. 5} 4> стоянка (такси и т.п.) 5> взгляд, точка зрения; to take one's stand стать на какую-л. точку зрения {ср. тж. 3} 6> пьедестал; подставка; этажерка; подпора, консоль, стойка 7> ларёк, киоск; стенд 8> трибуна (на скачках и т.п.) 9> = standing 2, 1 10> урожай на корню; a good stand of clover густой клевер 11> лесонасаждение 12> _ам. место свидетеля в суде 13> _театр. остановка в каком-л. месте для гастрольных представлений; место гастрольных представлений 14> _тех. станина 2. _v. (stood) 1> стоять; he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости; to stand out of the path сойти с дороги 2> ставить, помещать, водружать 3> вставать (обыкн. stand up); we stood up to see better мы встали, чтобы лучше видеть (происходящее) 4> останавливаться (обыкн. stand still) 5> быть высотой в...; he stand s six feet three его рост 6 футов 3 дюйма 6> быть расположенным, находиться 7> держаться; быть устойчивым, прочным; устоять; to stand fast стойко держаться; the house still stand s дом ещё держится; these boots have stood a good deal of wear эти сапоги хорошо послужили; this colour will stand эта краска не слиняет; not a stone was left stand ing камня на камне не осталось 8> выдерживать, выносить, терпеть; подвергаться; to stand the test выдержать испытание; how does he stand pain? как он переносит боль?; I can't stand him я его не выношу 9> занимать определённое положение; to stand well with smb. а> быть в хороших отношениях с кем-л; б> быть на хорошем счету у кого-л. 10> (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определённом состоянии; he stand s first in his class он занимает первое место в классе; to stand alone а> быть одиноким; б> быть выдающимся, непревзойдённым; to stand convicted of treason быть осуждённым за измену; to stand corrected признать ошибку; осознать справедливость (замечания и т.п.); to stand in need of smth. нуждаться в чём-л.; to stand one's friend быть другом; to stand godmother to the child быть крёстной матерью ребёнка; to stand high а> быть в почёте; б> corn stand s high this year в этом году цены на кукурузу высокие 11> занимать определённую позицию; here I stand вот моя точка зрения 12> оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good); that translation may stand этот перевод может остаться без изменений 13> делать стойку (о собаке) 14> _мор. идти, держать курс 15> _разг. угощать; who's going to stand treat? кто будет платить за угощение?; to stand smb. a good dinner угостить кого-л. вкусным обедом stand against противиться, сопротивляться; stand away, stand back отступать, держаться сзади; stand behind отставать; stand between быть посредником между; stand by а> присутствовать; быть безучастным зрителем; б> защищать, помогать, поддерживать; to stand by one's friend быть верным другом; в> держать, выполнять; придерживаться; to stand by one's promise сдержать обещание; г> быть наготове; д> _рад. быть готовым начать или принимать передачу; stand down покидать свидетельское место (в суде); stand for а> поддерживать, стоять за; б> символизировать, означать; в> быть кандидатом; баллотироваться; г> _разг. терпеть, выносить; stand in а> стоить; б> быть в хороших отношениях, поддерживать хорошие отношения; в> принимать участие, помогать (with); г> _мор. идти к берегу, подходить к порту; stand off а> держаться на расстоянии от; отодвинуться от; б> отстранить, уволить (на время); в> _мор. удаляться от берега; stand on а> зависеть от чего-л.; б> _мор. идти прежним курсом; в> точно соблюдать (условности и т.п.); stand out а> выделяться, выступать; to stand out against a background выделяться на фоне; б> не сдаваться; держаться; he stood out for better terms он старался добиться лучших условий; в> _мор. удаляться от берега; stand over оставаться нерешённым; быть отложенным, отсроченным; let the matter stand over отложите это дело; stand to а> держаться чего-л.; to stand to one's colours не отступать, твёрдо держаться своих принципов; to stand to it твёрдо настаивать на чём-л.; б> поддерживать что-л.; в> выполнять (обещание и т.п.); stand up а> вставать; б> оказываться прочным и т.п.; в> _жарг. to stand smb. up подвести кого-л.; stand up for защищать, отстаивать; stand upon = stand on; to stand upon one's right отстаивать (или стоять за) свои права; stand up to а> смело встречать; быть на высоте; б> перечить, прекословить to stand Sam _жарг. платить за угощение; how do matters stand ? как обстоят дела?; I don't know where I stand не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждёт); to stand on end стоять дыбом (о волосах); stand and deliver! руки вверх!; "кошелёк или жизнь"!; to stand to lose идти на верное поражение; it stand s to reason that само собой разумеется, что; to stand to win иметь все шансы на выигрыш +standard= [хstQnd╚d] 1. _n. 1> знамя, штандарт; to raise the standard of revolt поднять знамя восстания; to march under the standard of smb. _перен. быть последователем кого-л. 2> стандарт, норма, образец, мерило; standard of culture (или of education) культурный уровень; standard of life (или of living) жизненный уровень; standard of price _эк. уровень цен; standard s of weight меры веса; to fall short of accepted standard s не соответствовать принятым нормам; up to (below) standard соответствует (не соответствует) принятому стандарту 3> стойка, подставка, опора 4> класс (в начальной школе) 5> штамбовое растение 6> денежная система, денежный стандарт; the gold standard золотой стандарт 7> _тех. станина 8> _attr. standard lamp торшер 2. _a. 1> стандартный, типовой; нормальный; standard shape (size) стандартная форма (-ный размер); standard gauge _ж-д. нормальная колея 2> общепринятый, нормативный; образцовый; the standard book on the subject образцовый труд по данному вопросу 3> штамбовый (о растениях) +standard-bearer= [хstQnd╚dгbE╚r╚] _n. 1> знаменосец 2> руководитель движения, вождь +standardization= [гstQnd╚daIхzeIS╚n] _n. стандартизация, нормализация +standardize= [хstQnd╚daIz] _v. стандартизировать; калибровать +standard=time [хstQnd╚dхtaIm] _n. стандартное, декретное время +stand-by= [хstQndbaI] 1. _n. 1> надёжная опора 2> йзапас 2. _a. запасный, запасной, резервный +standee= [stQnхdiЫ] _n. _ам. _разг. 1> стоящий пассажир 2> _театр. зритель на стоячих местах +standfast= [хstQndfAЫst] _n. прочное положение +stand-in= [хstQndхIn] _n. 1> благоприятное положение 2> _кин. дублёр (заменяющий актёра, пока идут приготовления к съёмке) 3> замена, подмена +standing= [хstQndIN] 1. _pres-p. от stand 2 2. _n. 1> продолжительность; a quarrel of long standing давнишняя ссора 2> положение; репутация; вес в обществе; a person of high standing высокопоставленное лицо 3> стаж 4> нахождение, местоположение 5> стояние to have no standing не иметь веса; быть неубедительным 3. _a. 1> стоящий; standing corn хлеб на корню 2> постоянный; установленный; standing army постоянная армия; standing committee постоянная комиссия; standing dish дежурное блюдо; _перен. обычная тема; standing joke шутка, неизменно вызывающая смех; standing menace вечная угроза 3> неподвижный, стационарный; standing barrage _воен. неподвижный заградительный огонь 4> простаивающий, неработающий 5> производимый из стоячего положения 6> стоячий, непроточный (о воде) +standingorder= [хstQndINг█Ыd╚] _n. 1> _воен. постоянный приказ-инструкция 2> _pl. _парл. правила процедуры +standing-room= [хstQndINrum] _n. стоячее место, место для стояния (особ. в театре) +stand-off= [хstQndх█f] 1. _n. 1> холодность, сдержанность (в отношениях с окружающими) 2> нейтрализация 3> _спорт. ничья 2. _a. сдержанный; холодный, неприветливый +stand-offish= [хstQndх█ЫfIS] _a. сдержанный; неприветливый; надменный +stand-out= [хstQndaut] _n. 1> что-л. замечательное (по качеству, вкусу и т.п.) 2> _разг. человек, отличающийся от других самостоятельностью суждений, поступков и т.п. +standpatter= [хstQndгpQt╚] _n. _ам. _разг. консерватор, реакционер +stand-pipe= [хstQndpaIp] _n. _тех. напорная труба +standpoint= [хstQndp█Int] _n. точка зрения +standstill= [хstQndstIl] _n. остановка, бездействие, застой; to come to a standstill оказаться в тупике; work was at a standstill работа совсем остановилась +stand-up= [хstQndцp] _a. 1> стоячий; stand-up collar стоячий воротничок 2> stand-up fight кулачный бой; stand-up meal закуска стоя, на ходу; stand-up buffet буфет, где едят стоя +stanhope= [хstQn╚p] _n. лёгкий открытый одноместный экипаж +stank= [stQNk] _p. от stink 2 +stannary= [хstQn╚rI] _n. оловянный рудник +stannic= [хstQnIk] _a. _хим. оловянный +stanniferous= [stQхnIf╚r╚s] _a. содержащий олово +stanza= [хstQnz╚] _n. _стих. строфа, станс +staple= _I [хsteIpl] _n. скобка, скоба, крюк; колено _II [хsteIpl] 1. _n. 1> главный продукт или один из главных продуктов, производимых в данном районе 2> основной предмет торговли 3> главный элемент (чего-л.); the staple of conversation главная тема разговора 4> сырьё 5> _уст. важнейший рынок 6> _текст. волокно 7> _текст. штапель (волокна); штапельная длина (волокна) 2. _a. 1> основной (о продуктах потребления или предметах торговли) 2> главный, основной +star= [stAЫ] 1. _n. 1> звезда; светило; fixed star s неподвижные звёзды 2> звезда, ведущий актёр или актриса; выдающаяся личность; literary star известный писатель; soccer star знаменитый футболист 3> _полигр. звёздочка 4> что-л., напоминающее звезду; звёздочка (белая отметина на лбу животного) 5> судьба, рок; to have one's star in the ascendant преуспевать; to thank (или to bless) one's star s благодарить судьбу star s and stripes государственный флаг США; I saw star s = у меня искры посыпались из глаз 2. _a. 1> звёздный 2> выдающийся; великолепный; ведущий; star witness главный свидетель 3> star system _театр. труппа с одним, двумя первоклассными актёрами и слабым ансамблем 3. _v. 1> украшать звёздами 2> отмечать звёздочкой 3> играть главные роли, быть звездой; to star in the provinces гастролировать в провинции в главных ролях 4> предоставлять главную роль +starboard= [хstAЫb╚d] _мор. 1. _n. правый борт 2. _a. лежащий направо; правого борта 3. _v. положить право руля +starch= [stAЫtS] 1. _n. 1> крахмал 2> чопорность, церемонность 3> _ам. _разг. энергия, живость to take the starch out of smb. _ам. осадить, сбить спесь с кого-л. 2. _v. крахмалить +Star=Chamber [хstAЫхtSeImb╚] _n. _ист. Звёздная палата +starchy= [хstAЫtSI] _a. 1> крахмалистый, содержащий крахмал 2> накрахмаленный 3> чопорный +star=connection [хstAЫk╚гnekS╚n] _n. _эл. соединение звездой +stardom= [хstAЫd╚m] _n. 1> ведущее положение в театре или кино, положение звезды 2> _собир. звёзды (в театре, кино) +stare= [stE╚] 1. _n. изумлённый или пристальный взгляд 2. _v. 1> смотреть пристально; глазеть; таращить или пялить глаза (at, upon stare на); to stare smb. out of countenance смутить кого-л. пристальным взглядом; to stare straight before one смотреть в одну точку; to stare with astonishment широко открыть глаза от удивления; to make people stare удивлять, поражать людей 2> торчать (о волосах и т.п.) stare down смутить взглядом to stare smb. in the face а> угрожать, надвигаться; б> быть явным, очевидным; в> the book I was looking for was staring me in the face книга, которую я искал, лежала передо мной +starfish= [хstAЫfIS] _n. _зоол. морская звезда +star-gazer= [хstAЫгgeIz╚] _n. _шутл. 1> астролог; звездочёт; астроном 2> идеалист, мечтатель +star-gazing= [хstAЫгgeIzIN] _n. _шутл. 1> созерцание звёзд; астрономия 2> мечтательность 3> рассеянность +staring= [хstE╚rIN] 1. _pres-p. от stare 2 2. _a. 1> широко раскрытый (о глазах); пристальный (о взгляде) 2> кричащий, бросающийся в глаза, яркий +stark= [stAЫk] 1. _a. 1> окоченевший, застывший 2> полный, абсолютный; stark nonsense чистейший вздор 3> _поэт. сильный, решительный, непреклонный 2. _adv. совершенно, полностью; stark naked абсолютно голый +starless= [хstAЫlIs] _a. беззвёздный +starlet= [хstAЫlIt] _n. 1> небольшая звезда 2> талантливая молодая киноактриса, будущая звезда, восходящая звезда +starlight= [хstAЫlaIt] 1. _n. свет звёзд 2. _a. звёздный; starlight night звёздная ночь +starling= _I [хstAЫlIN] _n. скворец _II [хstAЫlIN] _n. водорез, волнорез; ледорез +starlit= [хstAЫlIt] _a. звёздный, освещённый светом звёзд +starred= [stAЫd] 1. _p-p. от star 3 2. _a. 1> усеянный, усыпанный звёздами; украшенный, отмеченный звездой 2> _театр. _кин. являющийся звездой +starry= [хstAЫrI] _a. 1> звёздный 2> яркий; сияющий как звёзды, лучистый (о глазах) 3> звездообразный +starry-eyed= [хstAЫrIхaId] _a. мечтательный; не от мира сего +star=shell [хstAЫSel] _n. _воен. осветительный снаряд +star-spangled= [хstAЫхspQNgld] _a. 1> усыпанный звёздами; the Star-Spangled Banner Звёздное знамя (государственный флаг и гимн США) 2> ура-патриотический, настроенный шовинистически (об американцах) +start= [stAЫt] 1. _n. 1> отправление; начало; to make a start начать; отправиться; from start to finish с начала до конца; a start in life начало карьеры; to give smb. a start in life помочь кому-л. встать на ноги 2> _спорт. старт 3> преимущество; to get the start of smb. опередить кого-л., получить преимущество перед кем-л.; he gave ме a start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов 4> пуск в ход; запуск 5> _ав. взлёт 6> вздрагивание; толчок; to give smb. a start испугать кого-л.; to give a start вздрогнуть 2. _v. 1> начинать; браться (за что-л.); to start a quarrel затеять ссору; to start a subject начать разговор о чём-л.; to start working взяться за работу 2> начинаться; the fire start ed in the kitchen сначала загорелось в кухне 3> отправляться, пускаться в путь; трогаться (о трамвае, поезде и т.п.); the train has just start ed поезд только что ушёл; to start on a journey отправиться путешествовать; to start for Leningrad отправиться в Ленинград 4> учреждать, открывать (предприятие и т.п.) 5> пускать (машину; тж. start up) 6> _спорт. давать старт 7> _спорт. стартовать 8> помогать (кому-л.) начать (какое-л. дело и т.п.) 9> _ав. взлетать 10> вздрагивать, содрогаться; to start in one's seat привскочить на стуле 11> вскочить, броситься (тж. start up); to start back отпрянуть, отскочить назад; to start forward броситься вперёд 12> вспугивать; to start a hare _охот. поднять зайца 13> расшатать(ся) 14> коробиться (о древесине) 15> расходиться (о шве) start in _разг. начинать, приниматься; just start in and clean the room примитесь-ка за уборку комнаты; start out а> _разг. собираться сделать (что-л.); he start ed out to write a book он собирался написать книгу; б> отправляться в путь; в> _разг. начинать; start up а> вскакивать; б> появляться; a new idea has start ed up возникла новая идея; в> пускать в ход; to start up an engine запустить мотор; start with а> to start with начать с того...; прежде всего; you have no right to go there, to start with (нужно) начать с того, что вы не имеете права ходить туда; б> начинать с чего-л.; we had six members to start with у нас сперва было шесть членов to start another hare поднять новый вопрос для обсуждения; переменить тему разговора +starter= [хstAЫt╚] _n. 1> _спорт. стартер 2> участник состязания 3> _авт. пусковой прибор, стартер 4> диспетчер +starting-gate= [хstAЫtINgeIt] _n. передвижной барьер на старте (конный спорт) +starting-lever= [хstAЫtINгliЫv╚] _n. _тех. пусковой рычаг +starting-point= [хstAЫtINp█Int] _n. отправной пункт, отправная точка +starting-post= [хstAЫtINp╚ust] _n. стартовый столб +startle= [хstAЫtl] 1. _n. испуг 2. _v. 1> испугать, сильно удивить; I was startle d by the news я был поражён известием; to startle a person out of his apathy вывести кого-л. из состояния апатии 2> вздрагивать +startler= [хstAЫtl╚] _n. сенсационное событие или заявление +startling= [хstAЫtlIN] 1. _pres-p. от startle 2 2. _a. потрясающий, поразительный +star=turn [хstAЫt╚Ыn] _n. главный номер программы +starvation= [stAЫхveIS╚n] _n. 1> голод; голодание 2> голодная смерть +starve= [stAЫv] _v. 1> умирать от голода 2> голодать 3> _разг. чувствовать голод 4> морить голодом; to starve into surrender взять измором 5> лишать пищи, истощать (тж. _перен.) 6> жаждать (for starve чего-л.) 7> _уст. умирать; to starve with cold умирать от холода +starveling= [хstAЫvlIN] 1. _n. 1> изнурённый, голодный человек; истощённое животное 2> заморыш 2. _a. голодный, изнурённый +stash= [stQS] _v. _разг. копить, припрятывать (тж. stash away) +state= _I [steIt] 1. _n. 1> состояние; state of mind душевное состояние; state of health состояние здоровья; things were in an untidy state всё было в беспорядке; what a state you are in! _разг. в каком вы виде! 2> строение, структура, форма 3> положение, ранг; in a style befitting his state как подобает человеку его положения; persons in every state of life люди разного звания 4> великолепие, пышность; in state с помпой; to lie in state быть выставленным для прощания (о покойнике); to receive in state устраивать торжественный приём in a state а> в беспорядке; б> в затруднении; в> в волнении, в возбуждении; to work oneself into a state взвинтить себя; don't get into a state ! _разг. не заводись! 2. _a. парадный; торжественный; state coach парадная карета; state call _разг. официальный визит 3. _v. 1> заявлять, утверждать 2> устанавливать, точно определять; this condition was expressly state d это условие было специально оговорено 3> констатировать; формулировать; излагать; to state one's case изложить своё дело 4> _мат. формулировать, выражать знаками _II [steIt] 1. _n. (тж. S.) 1> государство 2> штат 2. _a. 1> государственный; state business дело государственной важности; state prisoner государственный преступник; state trial суд над государственным преступником 2> _ам. относящийся к отдельному штату (в отличие от federal); S. rights автономия отдельных штатов США; S. Board of Education управление по делам образования в штате +state-aided= [хsteItхeIdId] _a. получающий субсидию от государства +statecraft= [хsteItkrAЫft] _n. искусство управлять государством +stated= [хsteItId] 1. _p-p. от state I, 3 2. _a. 1> установленный; назначенный; регулярный; at stated intervals через определённые промежутки времени; stated office hours определённые часы работы (в учреждении) 2> сформулированный; зафиксированный 3> высказанный +State-house= [хsteIthaus] _n. _ам. здание законодательного органа штата +stately= [хsteItlI] _a. величавый, величественный, полный достоинства +statement= [хsteItm╚nt] _n. 1> утверждение, заявление; to make a statement заявлять, делать заявление 2> изложение, формулировка 3> официальный отчёт, бюллетень +state-room= [хsteItrum] _n. 1> парадный зал 2> отдельная каюта 3> _ам. купе +stateside= [хsteItsaId] _разг. 1. _a. относящийся к США; полученный из США; направляющийся в США 2. _adv. из США; в США +statesman= [хsteItsm╚n] _n. государственный деятель +statesmanship= [хsteItsm╚nSIp] = statecraft +static= [хstQtIk] _a. статический, стационарный, неподвижный +statical= [хstQtIk╚l] _a. статический, стационарный, неподвижный +statics= _I [хstQtIks] _n. _pl. (употр. как sing) статика _II [хstQtIks] _n. _pl. _рад. атмосферные помехи +station= [хsteIS╚n] 1. _n. 1> место, пост; battle station боевой пост; he took up a convenient station он занял удобную позицию; they returned to their several station s они вернулись на свои места 2> станция, пункт; life-boat station спасательная станция; broadcasting station радиостанция 3> железнодорожная станция, вокзал (тж. railway station ); 4> военно-морская база (тж. naval station ); авиабаза 5> общественное положение 6> _австрал. овцеводческая ферма; овечье пастбище 7> _биол. ареал 8> _attr. станционный 2. _v. 1> ставить на (определённое) место; йпомещать; to station oneself расположиться 2> _воен. размещать; to station a guard выставить караул +stationary= [хsteISn╚rI] _a. 1> неподвижный, закреплённый, стационарный; stationary troops местные войска 2> постоянный, неизменный; stationary air воздух, остающийся в лёгких после нормального выдоха; stationary temperature постоянная температура 3> stationary warfare позиционная война +stationer= [хsteISn╚] _n. 1> торговец канцелярскими принадлежностями 2> _уст. книгоиздатель; книготорговец +stationery= [хsteISn╚rI] _n. 1> канцелярские принадлежности 2> почтовая бумага +station-house= [хsteIS╚nhaus] _n. полицейский участок +station-master= [хsteIS╚nгmAЫst╚] _n. _ж-д. начальник станции +station-wagon= [хsteIS╚nгwQg╚n] _n. многоместный легковой автомобиль (с откидными сиденьями и задним откидным бортом) +statist= [хsteItIst] = statistician +statistic= [st╚хtIstIk] _a. статистический +statistical= [st╚хtIstIk╚l] _a. статистический +statistician= [гstQtIsхtIS╚n] _n. статистик +statistics= [st╚хtIstIks] _n. _pl. 1> (употр. как sing) статистика 2> (употр. как _pl.) статистические данные +statuary= [хstQtju╚rI] 1. _n. 1> _собир. скульптура 2> скульптура (вид искусства) 2. _a. 1> скульптурный 2> пригодный для скульптурных работ (о материале) +statue= [хstQtjuЫ] _n. статуя, изваяние +statuesque= [гstQtjuхesk] _a. 1> застывший, похожий на изваяние 2> величавый +statuette= [гstQtjuхet] _n. статуэтка +stature= [гstQtS╚] _n. рост, стан, фигура; to grow in stature расти; above average stature выше среднего роста +status= [хstaeIt╚s] _n. 1> статус, общественное положение 2> состояние, положение 3> _юр. статус; гражданское состояние +status=quo [хsteIt╚sхkw╚u] _лат. _n. статус-кво +statute= [хstQtjuЫt] _n. 1> статут; законодательный акт парламента 2> устав +statute-book= [хstQtjuЫtbuk] _n. свод законов +statute=law [хstQtjuЫtхl█Ы] _n. писаный закон (противоп. common law) +statutory= [хstQtjut╚rI] _a. установленный (законом) +staunch= _I [st█ЫntS] _a. 1> верный, стойкий; лояльный 2> прочный, основательный 3> водонепроницаемый _II [st█ЫntS] = stanch I +stave= [steIv] 1. _n. 1> бочарная клёпка 2> перекладина (приставной лестницы) 3> палка, шест 4> _стих. строфа 5> = staff I, 5 2. _v. (staved [d], stove) снабжать бочарными клёпками stave in разбить, проломить (бочку, лодку и т.п.); stave off а> предотвратить или отсрочить (бедствие и т.п.); б> отбросить (противника) +staves= [steIvz] _pl. от staff I, 5 +stay= _I [steI] 1. _n. 1> пребывание; I shall make a week's stay there я пробуду там неделю 2> остановка; стоянка 3> _юр. отсрочка, приостановка судопроизводства 4> _разг. выносливость; выдержка 5> опора, поддержка; he is the stay of his old age он его опора в старости (о ком-л.) 6> связь; оттяжка 7> _pl. _уст. корсет (тж. pair of stay s) 8> _тех. люнет 2. _v. 1> оставаться, задерживаться (тж. stay on); stay here till I return побудьте здесь, пока я не вернусь; to stay calm (cool) сохранять спокойствие (хладнокровие); to come to stay войти в употребление, укорениться, привиться, получить признание; it has come to stay _разг. это надолго; to stay put _разг. а> оставаться неподвижным, замереть на месте; оставаться на месте; б> оставаться неизменным 2> останавливаться, жить (at); гостить (with) 3> останавливать, сдерживать; задерживать; to stay one's hand воздерживаться от действия 4> (особ. в повел. накл.) медлить, ждать; stay ! not so fast! подождите!, не так быстро!; куда вы торопитесь? 5> _разг. выдерживать, выносить, быть в состоянии продолжать; не отставать 6> утолять (боль, голод и т.п.); to stay one's hunger (или stomach) = заморить червячка 7> придавать жёсткость, стойкость или прочность конструкции; поддерживать, укреплять, связывать 8> затягивать в корсет 9> _юр. приостанавливать судопроизводство stay away не приходить, не являться; to stay away from smb., smth. держаться подальше от кого-л., чего-л.; stay in оставаться дома, не выходить; stay on продолжать оставаться; задерживаться; stay out а> не возвращаться домой; б> отсутствовать; в> пересидеть (других гостей); stay up не ложиться спать to stay the course выдержать до конца (борьбу и т.п.) _II [steI] _v. _мор. 1> укреплять; оттягивать 2> делать поворот оверштаг +stay-at-home= [хsteI╚th╚um] _n. 1> домосед(ка) 2> _attr. he is not the stay-at-home sort он не любит сидеть дома +stay-bolt= [хsteIb╚ult] _n. _тех. анкерный болт, распорная связь +stayed= _I [steId] 1. _p-p. от stay I, 2 2. _a. затянутый в корсет _II [steId] _p-p. от stay II +stayer= [хsteI╚] _n. 1> выносливый человек или животное 2> _спорт. стайер +stay-in= [хsteIхIn] _n. итальянская забастовка (тж. stay-in strike) +staying= _I [хsteIIN] 1. _pres-p. от stay I, 2 2. _a. 1> останавливающий(ся), задерживающий(ся); сдерживающий(ся) 2> остающийся неизменным; неослабевающий; staying power(s) выносливость, выдержка _II [хsteIIN] _pres-p. от stay II +stay-lace= [хsteIleIs] _n. шнуровка для корсета +staysail= [хsteIseIl], [хsteIsl] _n. _мор. стаксель +stead= [sted] _n. in smb.'s stead , in stead of smb. вместо кого-л., за кого-л.; to stand smb. in good stead пригодиться, оказаться полезным кому-л. +steadfast= [хstedf╚st] _a. 1> твёрдый; прочный; устойчивый; steadfast gaze пристальный взгляд 2> стойкий, непоколебимый; steadfast faith непоколебимая вера +steading= [хstedIN] _n. _диал. ферма, усадьба, хутор +steady= [хstedI] 1. _a. 1> устойчивый; прочный 2> равномерный, ровный 3> постоянный, неизменный, неуклонный; steady flow of talk непрерывный поток слов 4> твёрдый, верный, непоколебимый; надёжный; steady hand а> твёрдая, уверенная рука; б> твёрдое руководство; steady resolve непреклонное решение; steady as a rock твёрдый как скала 5> уравновешенный, спокойный; a steady young fellow уравновешенный молодой человек 2. _v. 1> делать(ся) твёрдым, устойчивым; the boat steadied лодка пришла в равновесие 2> остепениться; he will soon steady (down) он скоро остепенится 3. _n. _разг. жених; невеста; возлюбленный; возлюбленная 4. _interj. осторожно! +steak= [steIk] _n. 1> кусок мяса или рыбы (для жаренья) 2> бифштекс +steal= [stiЫl] 1. _v. (stole; stolen) 1> воровать, красть 2> сделать (что-л.) незаметно, украдкой; тайком добиться (чего-л.); to steal a glance взглянуть украдкой; to steal a ride ехать зайцем 3> красться, прокрадываться (тж. steal up) 4> постепенно овладевать, захватывать (о чувстве и т.п.); a sense of peace stole over him им овладело чувство покоя steal away незаметно ускользнуть; steal by проскользнуть мимо; steal in войти крадучись; steal out улизнуть; steal up подкрасться to steal a march on smb. опередить кого-л. (в чём-л.) 2. _n. _разг. 1> воровство 2> украденный предмет 3> что-л., купленное очень дёшево +stealing= [хstiЫlIN] 1. _pres-p. от steal 1 2. _n. 1> воровство 2> (обыкн. _pl.) украденное, краденые вещи +stealth= [stelT] _n. by stealth украдкой, втихомолку, тайком +stealthily= [хstelTIlI] _adv. украдкой, тайно, втихомолку +stealthy= [хstelTI] _a. тайный, скрытый; stealthy whisper осторожный шёпот; stealthy footsteps бесшумные шаги +steam= [stiЫm] 1. _n. 1> пар; live (saturated, wet) steam острый (насыщенный, влажный) пар; full steam ahead! вперёд на всех парах!; to get up steam равести пары; _перен. собраться с силами; развить энергию; to let (или to blow) off steam выпустить пары; _перен. дать выход своим чувствам; to put on steam подбавить пару; _перен. поторапливаться 2> испарение 3> _разг. энтузиазм; энергия 2. _a. паровой 3. _v. 1> выпускать пар 2> подниматься в виде пара 3> двигаться посредством пара; идти под парами 4> _разг. развивать большую энергию, "жарить" 5> варить на пару 6> запотевать, отпотевать 7> подвергать действию пара; парить; выпаривать; to steam open отклеивать с помощью пара steam away выкипать +steamboat= [хstiЫmb╚ut] _n. пароход +steam-boiler= [хstiЫmгb█Il╚] _n. паровой котёл +steam-coal= [хstiЫmk╚ul] _n. паровичный уголь +steam-driven= [хstiЫmгdrIvn] _a. приводимый в движение паром +steam-engine= [хstiЫmгendZIn] _n. паровая машина, паровой двигатель +steamer= [хstiЫm╚] _n. 1> пароход 2> пароварка +steam-gauge= [хstiЫmgeIdZ] _n. манометр +steam-hammer= [хstiЫmхhQm╚] _n. паровой молот to use a steam-hammer to crack nuts = стрелять из пушек по воробьям +steam-heat= [хstiЫmhiЫt] _n. _физ. теплота конденсации +steam-jacket= [хstiЫmхdZQkIt] _n. _тех. паровая рубашка +steam-launch= [хstiЫmхl█ЫntS] _n. паровой катер +steam-power= [хstiЫmгpau╚] _n. энергия пара +steam-roller= [хstiЫmгr╚ul╚] _n. 1> паровой каток 2> _перен. всесокрушающая сила +steamship= [хstiЫmSIp] _n. пароход +steamshop= [хstiЫmS█p] _n. котельная; кочегарка +steam=shovel [хstiЫmхSцvl] _n. паровой экскаватор +steam=table [хstiЫmгteIbl] _n. мармит (подогревательный шкаф в столовых, ресторанах) +steam-tight= [хstiЫmtaIt] _a. паронепроницаемый +steam-turbine= [хstiЫmгt╚ЫbIn] _n. паровая турбина +steamy= [хstiЫmI] _a. 1> парообразный 2> насыщенный парами 3> испаряющийся +stearin= [хstI╚rIn] _n. стеарин +steatite= [хstI╚taIt] _n. _мин. мыльный камень, стеатит, жировик +steed= [stiЫd] _n. _поэт. _шутл. конь +steel= [stiЫl] 1. _n. 1> сталь; a grip of steel железная хватка 2> меч, шпага; an enemy worthy of one's steel достойный противник 3> точило 4> огниво 5> стальная пластинка 6> _тех. стальной бур 7> твёрдость true as steel абсолютно преданный и верный 2. _a. 1> стальной 2> жестокий 3. _v. 1> покрывать сталью; снабжать стальным наконечником и т.п. 2> закалять; _перен. ожесточать; to steel one's heart, to steel oneself against pity заставить себя забыть жалость; ожесточиться +steel-blue= [хstiЫlхbluЫ] 1. _n. синевато-стальной цвет 2. _a. синевато-стального цвета +steel-clad= [хstiЫlklQd] _a. бронированный, закованный в броню +steel-engraving= [хstiЫlInхgreIvIN] _n. гравюра на стали +steel-gray= [хstiЫlхgreI] 1. _n. серый цвет с голубым отливом 2. _a. серый с голубым отливом +steel-plated= [хstiЫlхpleItId] _a. бронированный; обшитый сталью +steel=wool [хstiЫlхwul] _n. тонкая стальная стружка для чистки кастрюль и т.п. +steelwork= [хstiЫlw╚Ыk] _n. 1> _собир. стальные изделия 2> стальная конструкция, ферма и т.п. 3> _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) сталелитейный завод +steely= [хstiЫlI] _a. 1> стальной, из стали 2> непреклонный, суровый; твёрдый как сталь +steelyard= [хstiЫljAЫd] _n. безмен +steep= _I [stiЫp] 1. _a. 1> крутой 2> _разг. чрезмерный, непомерно высокий (о требованиях, ценах и т.п.); it seems a bit steep это уже слишком 3> невероятный, преувеличенный, неправдоподобный 2. _n. круча; обрыв _II [stiЫp] 1. _n. 1> погружение (в жидкость); пропитка 2> ванна для пропитки 2. _v. 1> погружать (в жидкость); пропитывать 2> погружаться, уходить с головой; погрязнуть; to steep in prejudice погрязнуть в предрассудках; to steep in slumber погрузиться в сон; to be steep ed in literature уйти с головой в литературу 3> бучить, выщелачивать +steepen= [хstiЫp╚n] _v. делать(ся) круче +steeple= [хstiЫpl] _n. 1> пирамидальная крыша, шпиц, шпиль 2> колокольня +steeplechase= [хstiЫpltSeIs] _n. бег или скачки с препятствиями +steeplechaser= [хstiЫplгtSeIs╚] _n. 1> участник скачек или бега с препятствиями 2> лошадь, участвующая в скачках с препятствиями +steeplejack= [хstiЫpldZQk] _n. верхолаз +steer= _I [stI╚] 1. _v. 1> править рулём, управлять (автомобилем и т.п.); вести судно 2> слушаться управления; this car steer s easily этой машиной легко править 3> следовать, идти (по определённому курсу); to steer clear избегать, сторониться; to steer a middle course избегать крайностей; to steer a steady course неуклонно идти своей дорогой 4> направлять, руководить 2. _n. _ам. _разг. намёк, подсказка _II [stI╚] _n. кастрированный бычок; молодой вол +steerage= [хstI╚rIdZ] _n. 1> управление рулём 2> рулевое управление 3> _уст. третий класс (самые дешёвые места на океанских судах) +steering=committee [хstI╚rINk╚хmItI] _n. комиссия по выработке регламента или порядка дня +steering-gear= [хstI╚rINgI╚] _n. рулевой механизм; _мор. рулевое устройство +steering-wheel= [хstI╚rINwiЫl] _n. рулевое колесо; штурвал +steersman= [хstI╚zm╚n] _n. рулевой +stein= [staIn] _n. (обыкн. _ам.) глиняная пивная кружка +stelae= [хstiЫliЫ] _pl. от stele I +stele= _I [хstiЫliЫ] _греч. _n. (_pl. -ае) 1> стела, надгробный обелиск; колонна с надписями или изображениями 2> _бот. стела _II [хstiЫlI] _n. рукоятка; древко копья +stellar= [хstel╚] _a. 1> звёздный; stellar navigation навигация по звёздам 2> звездообразный 3> _ам. ведущий, главный (об артисте, роли и т.п.) +stellate= [хstelIt] _a. звездообразный, расходящийся лучами в виде звезды +stellated= [хsteleItId] _a. звездообразный, расходящийся лучами в виде звезды +stellular= [хsteljul╚] _a. 1> = stellate 2> усыпанный, покрытый звёздочками +stem= _I [stem] 1. _n. 1> ствол; стебель 2> черенок, рукоятка (инструмента) 3> ножка (бокала и т.п.) 4> головка часов 5> род; племя 6> _бот. соплодие; a stem of bananas гроздь бананов 7> _грам. основа 8> _мор. форштевень, нос; from stem to stern во всю длину корабля 9> _тех. стержень, короткая соединительная деталь 10> _полигр. основной штрих (очка литеры); ножка (литеры) 2. _v. 1> происходить (from, out of) 2> чистить ягоды 3> приделывать стебельки (к искусственным цветам) 4> _уст. расти прямо (как стебель) _II [stem] _v. 1> запруживать; задерживать 2> оказывать сопротивление; to stem the tide идти против течения; to stem difficulties преодолевать трудности +stem-plough= [хstemplau] _n. _спорт. поворот на лыжах плугом +stem-turn= [хstemt╚Ыn] _n. _спорт. поворот (на лыжах) упором +stemware= [хstemwE╚] _n. рюмки, бокалы, фужеры +stench= [stentS] _n. зловоние +stencil= [хstensl] 1. _n. 1> шаблон, трафарет 2> узор или надпись по трафарету 2. _v. наносить узор или надпись по трафарету +stencil-plate= [хstenslpleIt] = stencil 1, 1 +stenograph= [хsten╚grAЫf] 1. _n. 1> стенографический знак 2> стенографическая запись 2. _v. йстенографировать +stenographer= [steхn█gr╚f╚] _n. стенографист(ка) +stenographic= [гsten╚uхgrQfIk] _a. стенографический +stenography= [steхn█gr╚fI] _n. стенография +stenosis= [steхn╚usIs] _n. _мед. стеноз +stentorian= [stenхt█ЫrI╚n] _a. громоподобный, зычный (о голосе) +step= [step] 1. _n. 1> шаг; step by step шаг за шагом; at every step на каждом шагу; in step а> в ногу; б> to be in step соответствовать; out of step не в ногу; to keep step with идти в ногу с; to turn one's step s направиться; to bring into step согласовать во времени 2> звук шагов 3> поступь, походка 4> след (ноги); to follow smb.'s step s, to tread in the step s of smb. _перен. идти по чьим-л. стопам 5> короткое расстояние; it is but a few step s to my house до моего дома всего два шага 6> па (в танцах) 7> шаг, поступок; мера; a false step ложный шаг; to take step s принимать меры 8> ступень, ступенька; подножка, приступка; порог; подъём; flight of step s марш лестницы 9> _pl. стремянка (тж. a pair of step s) 10> _мор. степс, гнездо (мачты) 11> _тех. ход (спирали) to get one's step получить повышение; it is the first step that costs _посл. = труден только первый шаг 2. _v. 1> шагать, ступать; to step high высоко поднимать ноги (особ. о рысаке); to step short не рассчитать длину шага; to step lightly ступать легко; to step out briskly идти быстро; step lively! живей!; поторапливайтесь! 2> делать па (в танце); to step it а> танцевать; б> идти пешком 3> измерять шагами (тж. step out) 4> _мор. ставить, устанавливать (мачту) step aside посторониться; _перен. уступить дорогу другому; step back а> отступить; б> уступить; step down а> спуститься; б> выйти (из экипажа); в> _эл. понижать напряжение; step in а> входить; б> включаться (в дело и т.п.); в> вмешиваться; step into входить; step off а> сходить; б> _ам. _жарг. сделать ошибку; step on наступать на ноги (в танце и т.п.; тж. _перен.); I hate to be step ped on я не переношу толкотни; step out а> выходить (особ. ненадолго); б> шагать большими шагами; прибавлять шагу; в> мерить шагами; г> _ам. _разг. развлечься; step up а> подойти; б> продвигать; выдвигать; в> увеличивать; ускорять; г> _эл. повышать напряжение step on it! _разг. живей!, поторапливайся, поворачивайся! +stepbrother= [хstepгbrцD╚] _n. сводный брат +stepchild= [хsteptSaIld] _n. пасынок; падчерица +stepdaughter= [хstepгd█Ыt╚] _n. падчерица +step-down=transformer [хstepdauntrQnsцхf█Ыm╚] _n. _эл. понижающий трансформатор +stepfather= [хstepгfAЫD╚] _n. отчим +step-ins= [хstepхInz] _n. _pl. _разг. 1> предмет женского туалета без застёжек (резиновый пояс, трусики и т.п.) 2> туфли без задников; шлёпанцы +step-ladder= [хstepгlQd╚] _n. (лестница-) стремянка +stepmother= [хstepгmцD╚] _n. мачеха +stepmotherly= [хstepгmцD╚lI] _a. незаботливый; неприязненный +stepney= [хstepnI] _n. _уст. запасное автомобильное колесо +steppe= [step] _рус. _n. степь +stepping-stone= [хstepINst╚un] _n. 1> камень, положенный для перехода через речку 2> что-л., способствующее улучшению положения или состояния; средство к достижению цели +stepsister= [хstepгsIst╚] _n. сводная сестра +stepson= [хstepsцn] _n. пасынок +step-up=transformer [хstepцptrQnsхf█Ыm╚] _n. _эл. повышающий трансформатор +stereo= [хstI╚rI╚u] _n. _сокр. _разг. 1> см. stereoscope 2> см. stereoscopic 3> см. stereotype +stereochemistry= [гstI╚rI╚хkemIstrI] _n. стереохимия +stereography= [гstI╚rIх█gr╚fI] _n. стереография +stereometry= [гstI╚rIх█mItrI] _n. стереометрия +stereophonic= [гstI╚rI╚хf█nIk] _a. стереофонический +stereoscope= [хstI╚rI╚sk╚up] _n. стереоскоп +stereoscopic= [гstI╚rI╚sхk█pIk] _a. стереоскопический; stereoscopic telescope стереотруба +stereotype= [хstI╚rI╚taIp] 1. _n. 1> _полигр. стереотип 2> стереотипность; шаблон; избитость 2. _a. 1> _полигр. стереотипный 2> шаблонный, стандартный, избитый 3. _v. 1> _полигр. стереотипировать 2> _полигр. печатать со стереотипа 3> придавать шаблонность, делать избитым, стандартным +stereotyped= [хstI╚rI╚taIpt] 1. _p-p. от stereotype 3 2. _a. 1> _полигр. стереотипный 2> стереотипный, неоригинальный, шаблонный +sterile= [хsteraIl] _a. 1> бесплодный; неспособный к деторождению 2> безрезультатный 3> стерильный, стерилизованный +sterility= [steхrIlItI] _n. 1> бесплодие 2> бесплодность 3> стерильность +sterilization= [гsterIlaIхzeIS╚n] _n. стерилизация +sterilize= [хsterIlaIz] _v. 1> делать бесплодным 2> стерилизовать +sterilizer= [хsterIlaIz╚] _n. стерилизатор +sterlet= [хst╚ЫlIt] _рус. _n. стерлядь +sterling= [хst╚ЫlIN] 1. _a. 1> стерлинговый; pound sterling фунт стерлингов; sterling area стерлинговая зона 2> установленной пробы (о серебре; 925 частей серебра на 75 частей меди); полноценный (об англ. монетах); in sterling coin of the realm полновесной английской монетой 3> надёжный; подлинный; безукоризненный; sterling fellow надёжный человек; a work of sterling merit подлинное произведение искусства 2. _n. 1> английская валюта; стерлинги, фунты стерлингов 2> серебро установленной пробы; a set of sterling набор столового серебра +stern= _I [st╚Ыn] _a. строгий, суровый; неумолимый; stern resolve непреклонное решение the stern er sex сильный пол (о мужчинах) _II [st╚Ыn] _n. 1> _мор. корма 2> задняя часть какого-л. предмета 3> хвост, правило (у гончей) 4> _attr. кормовой, задний +sterna= [хst╚Ыn╚] _pl. от sternum +stern-post= [хst╚Ыnp╚ust] _n. 1> _мор. ахтерштевень 2> _ав. хвостовая замыкающая стойка +sternum= [хst╚Ыn╚m] _n. (_pl. -na) _анат. грудина +sternutation= [гst╚ЫnjuхteIS╚n] _n. чиханье +sternutative= [st╚ЫхnjuЫt╚tIv] _a. вызывающий чиханье, чихательный +sternutatory= [st╚ЫхnjuЫt╚t╚rI] _a. вызывающий чиханье, чихательный +stertorous= [хst╚Ыt╚r╚s] _a. тяжёлый, хрипящий, затруднённый (о дыхании) +stethoscope= [хsteT╚sk╚up] _мед. 1. _n. стетоскоп 2. _v. выслушивать стетоскопом +stevedore= [хstiЫvId█Ы] 1. _n. портовый грузчик 2. _v. грузить или разгружать корабль +stew= _I [stjuЫ] 1. _n. 1> тушёное мясо; Irish stew тушёная баранина с луком и картофелем 2> _разг. беспокойство, волнение; in a stew в беспокойстве; как на иголках 2. _v. 1> тушить(ся), варить(ся) 2> изнемогать от жары 3> волноваться, беспокоиться; взвинчивать себя (тж. stew up) to stew in one's own juice самому расхлёбывать последствия собственной неосмотрительности _II [stjuЫ] _n. рыбий или устричный садок _III [stjuЫ] _n. (обыкн. _pl.) _уст. публичный дом +steward= [stju╚d] _n. 1> управляющий (крупным хозяйством, имением и т.п.); эконом (клуба и т.п.) 2> стюард (официант или коридорный на пассажирском судне; бортпроводник на самолёте) 3> распорядитель (на скачках, балах и т.п.) 4> сенешаль; Lord High S. of England а> лорд-распорядитель на коронации; б> председатель суда пэров; Lord S. of the Household главный камергер +stewardess= [хstju╚dIs] _n. горничная (на пассажирском судне); йстюардесса, бортпроводница (на самолёте) +stewardship= [хstju╚dSIp] _n. 1> должность управляющего и пр. {см. steward} 2> управление +stewed= [stjuЫd] 1. _p-p. от stew I, 2 2. _a. 1> тушёный; stewed fruit компот 2> _жарг. пьяный +stew-pan= [хstjuЫpQn] _n. сотейник +stew-pot= [хstjuЫp█t] = stew-pan +stick= [stIk] 1. _n. 1> палка; прут; трость; стек; колышек; посох; жезл 2> брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т.п.); stick of chocolate плитка шоколада; stick of chewing gum плиточка жевательной резинки 3> веточка, ветка 4> _разг. вялый или туповатый человек; тупица; недалёкий или косный человек 5> _муз. дирижёрская палочка 6> (the stick s) _pl. _ам. _разг. захолустье 7> _pl. _разг. мебель (обыкн. грубая) 8> _тех. рукоятка 9> _текст. трепало, мяло 10> _полигр. верстатка 11> _мор. _разг. мачта 12> _воен. серия бомб to cut one's stick _жарг. удрать, улизнуть; the big stick политика силы, политика большой дубинки 2. _v. (stuck) 1> втыкать, вкалывать, вонзать; натыкать, насаживать (на остриё); утыкать 2> торчать (тж. stick out) 3> колоть, закалывать; to stick pigs а> закалывать свиней; б> охотиться на кабанов верхом с копьём 4> _разг. класть, ставить, совать 5> приклеивать; наклеивать, расклеивать 6> липнуть; присасываться; приклеиваться; to be stuck with smth. не иметь возможности отделаться от чего-л.; the envelope won't stick конверт не заклеивается; the nickname stuck (to him) прозвище пристало к нему; to stick on (a horse) _разг. крепко сидеть (на лошади) 7> оставаться; to stick at home торчать дома 8> держаться, придерживаться (to stick чего-л.); упорствовать (to stick в чём-л.); оставаться верным (другу, слову, долгу; to); to stick to one's friends in trouble не оставлять друзей в беде; friends stick together друзья держатся вместе; to stick to business не отвлекаться; to stick to it упорствовать, стоять на чём-л.; to stick to the point держаться ближе к делу 9> застрять, завязнуть; to stick fast основательно застрять; the door stick s дверь заедает; the key has stuck in the lock ключ застрял в замке 10> _разг. терпеть, выдерживать; stick it! держись!, мужайся!; I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть 11> озадачить, поставить в тупик 12> всучить, навязать (with) 13> _разг. обманывать 14> _разг. заставить (кого-л.) заплатить; вводить в расход 15> _полигр. вставлять в верстатку stick around _разг. слоняться поблизости, не уходить; stick at упорно продолжать; he stick s at his work ten hours a day он упорно работает по десять часов в день; to stick at nothing ни перед чем не останавливаться; stick down а> _разг. класть; б> _разг. записывать; в> приклеивать; stick out а> высовывать(ся); торчать; to stick out one's chest выпячивать грудь; б> мириться, терпеть; держаться до конца; в> бастовать; stick out for настаивать на чём-л.; stick up а> выдаваться, торчать; his hair stuck up on end у него волосы стояли торчком; б> ставить торчком; в> _жарг. останавливать с целью ограбления; ограбить; to stick up the bank ограбить банк; stick up for защищать, поддерживать; to stick up for one's rights защищать свои права; stick up to не подчиняться; оказывать сопротивление stuck on _ам. _жарг. влюблённый; to stick it on _жарг. запрашивать большую цену; to stick to one's ribs _разг. быть питательным, полезным (о пище) +sticker= [хstIk╚] _n. 1> колючка, шип 2> расклейщик афиш 3> афиша; объявление (расклеиваемое на улице); наклейка; этикетка 4> _разг. трудный вопрос, загадка 5> упорный, настойчивый человек +stickful= [хstIkful] _n. _полигр. полная верстатка +sticking-plaster= [хstIkINгplAЫst╚] _n. липкий пластырь, лейкопластырь +stick-in-the-mud= [хstIkInD╚mцd] _разг. 1. _n. косный отсталый человек 2. _a. отсталый; косный +stickjaw= [хstIkdZ█Ы] _n. _разг. тянучка +stickle= [хstIkl] _v. 1> возражать, упрямо спорить (по мелочам) 2> сомневаться, колебаться +stickleback= [хstIklbQk] _n. колюшка (рыба) +stickler= [хstIkl╚] _n. ярый сторонник, приверженец (for stickler чего-л.) +stickpin= [хstIkpIn] _n. _ам. булавка для галстука +stick-up= [хstIkцp] _n. _жарг. налёт, ограбление +sticky= [хstIkI] _a. 1> липкий, клейкий 2> _разг. несговорчивый 3> жаркий и влажный 4> _разг. очень неприятный; he will come to a sticky end он плохо кончит; to be on a sticky wicket находиться в щекотливом положении +stiff= [stIf] 1. _a. 1> тугой, негибкий, неэластичный; жёсткий; stiff cardboard негнущийся картон 2> окостеневший; одеревенелый; stiff in death застывший, окоченевший (о трупе); he has a stiff leg у него нога онемела; I have a stiff neck мне надуло в шею; I feel stiff = не могу ни согнуться, ни разогнуться 3> плотный, густой; stiff dough густое тесто 4> непреклонный, непоколебимый; stiff denial решительный отказ 5> натянутый, холодный, чопорный; stiff bow церемонный поклон 6> трудный; stiff task нелёгкая задача; stiff examination трудный экзамен 7> сильный (о ветре) 8> сильнодействующий; крепкий (о напитке); a stiff doze of medicine сильная доза лекарства 9> чрезмерный (о требовании и т.п.) 10> устойчивый (о ценах, рынке) 11> строгий (о наказании, приговоре и т.п.) 12> неловкий, неуклюжий 13> _predic. _разг. до изнеможения, до смерти; they bored me stiff я чуть не умер от тоски, скуки; I was scared stiff я перепугался до смерти to keep a stiff upper lip а> проявлять твёрдость характера; б> сохранять присутствие духа; держаться молодцом; as stiff as a poker чопорный; = словно аршин проглотил 2. _n. _жарг. 1> поддельный чек 2> вексель 3> бродяга 4> формалист, педант 5> труп +stiffen= [хstIfn] _v. делать(ся) негибким, жёстким и пр. {см. stiff 1}; to stiffen linen with starch крахмалить бельё; his resolution stiffen ed его решение стало более твёрдым +stiff-necked= [хstIfхnekt] _a. упрямый +stifle= _I [хstaIfl] _v. 1> душить, удушать 2> задыхаться 3> тушить (огонь) 4> замять (дело и т.п.) 5> сдерживать, подавлять; to stifle a rebellion подавить восстание; to stifle a yawn сдержать зевоту _II [хstaIfl] _n. коленная чашка или коленный сустав (у лошади) +stifle-joint= [хstaIfldZ█Int] = stifle II +stifling= [хstaIflIN] 1. _pres-p. от stifle I 2. _a. душный +stigma= [хstIgm╚] _n. (_pl. -s [z], -ta) 1> _ист. выжженное клеймо (у преступника) 2> позор, пятно 3> (_pl. -ta; обыкн. _pl.) _церк. стигматы 4> _бот. рыльце +stigmata= [хstIgm╚t╚] _pl. от stigma +stigmatize= [хstIgm╚taIz] _v. клеймить, поносить, бесчестить +stile= [staIl] _n. 1> ступеньки для перехода через забор или стену; перелаз 2> турникет +stiletto= [stIхlet╚u] _ит. _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) 1> стилет 2> _attr. stiletto heels _разг. высокие и тонкие каблуки, "гвоздики", "шпильки" +still= _I [stIl] 1. _a. 1> тихий, бесшумный; to keep still не шуметь 2> неподвижный, спокойный; to stand still остановиться; keep still ! не шевелись! 3> не игристый (о вине) to keep still about smth. молчать о чём-л.; a still small voice голос совести 2. _n. 1> _поэт. тишина, безмолвие; in the still of (the) night в ночной тиши 2> = still picture 3> рекламный кадр 3. _v. 1> успокаивать; утихомиривать; to still a child убаюкивать ребёнка 2> успокаивать, утолять; to still hunger утолить голод 3> _редк. успокаиваться; when the tempest still s когда буря утихнет 4. _adv. 1> до сих пор, (всё) ещё, по-прежнему 2> всё же, тем не менее, однако 3> ещё (в сравнении); still longer ещё длиннее; still further ещё дальше; более того _II [stIl] 1. _n. 1> перегонный куб; дистиллятор 2> винокуренный завод 2. _v. перегонять, опреснять, дистиллировать +still=birth [хstIlb╚ЫT] _n. рождение мёртвого плода +still-born= [хstIlb█Ыn] _a. мертворождённый +still=life [хstIllaIf] _n. _жив. натюрморт +still=picture [хstIlгpIktS╚] _n. фотоснимок +still-room= [хstIlrum] _n. кладовая; буфетная +stilly= [хstIlI] 1. _adv. тихо, безмолвно 2. _a. _поэт. тихий +stilt= [stIlt] _n. 1> (обыкн. _pl.) ходули; on stilt s на ходулях; _перен. высокопарный 2> ходулочник (птица) +stilted= [хstIltId] _a. ходульный, напыщенный, высокопарный, неестественный +Stilton= [хstIltn] _n. стильтон (сорт жирного сыра; тж. Stilton cheese) +stimulant= [хstImjul╚nt] 1. _n. 1> возбуждающее средство 2> спиртной напиток; he never takes stimulant s он никогда не употребляет спиртных напитков 3> стимул 2. _a. возбуждающий, стимулирующий +stimulate= [хstImjuleIt] _v. 1> возбуждать, стимулировать 2> побуждать; поощрять +stimulation= [гstImjuхleIS╚n] _n. 1> возбуждение 2> поощрение +stimuli= [хstImjulaI] _pl. от stimulus +stimulus= [хstImjul╚s] _n. (_pl. li) 1> стимул, побудитель; влияние 2> _физиол. стимул, раздражитель +sting= [stIN] 1. _n. 1> жало 2> _бот. жгучий волосок 3> укус; ожог крапивой 4> муки; острая боль; the sting s of hunger муки голода 5> ядовитость, колкость 6> острота, сила; his service has no sting in it у него слабая подача (в теннисе) 2. _v. (stung) 1> жалить; жечь (о крапиве и т.п.) 2> причинять острую боль 3> чувствовать острую боль 4> уязвлять, терзать; to be stung by remorse мучиться угрызениями совести 5> возбуждать; побуждать; the insult stung him into a reply оскорбление побудило его ответить 6> (обыкн. pass) _разг. обмануть, надуть; обобрать, "нагреть"; he was stung for 5 его надули на 5 фунтов +stinger= [хstIN╚] _n. 1> жало (насекомого) 2> жалящее насекомое и т.п. 3> _разг. резкий удар 4> язвительный ответ 5> _разг. виски с содовой 6> _ам. _разг. коктейль из виски и мятного ликёра со льдом +stinging= [хstININ] 1. _pres-p. от sting 2 2. _a. 1> жалящий; жгучий; stinging words язвительные слова 2> имеющий жало +stingo= [хstINg╚u] _n. _уст. крепкое пиво +stingy= [хstIndZI] _a. 1> скаредный, скупой 2> ограниченный, скудный; stingy crop скудный урожай +stink= [stINk] 1. _n. 1> зловоние, вонь 2> _pl. _школ. _жарг. химия; естественные науки 3> _жарг. скандал, шумиха; to raise a stink поднять шум, устроить скандал 2. _v. (stank, stunk; stunk) 1> вонять; смердеть 2> _ам. _жарг. быть отталкивающим, омерзительным; this book stink s это отвратительная книга stink out выгонять, выкуривать to stink of money _жарг. быть очень богатым +stinkard= [хstINk╚d] _n. 1> _уст. низкий, подлый человек 2> _зоол. вонючка +stinkball= [хstINkb█Ыl] _n. _воен. _жарг. ручная химическая граната +stinker= [хstINk╚] _n. _жарг. 1> кляузное письмо 2> мерзкий тип +stinking= [хstINkIN] 1. _pres-p. от stink 2 2. _a. 1> вонючий 2> _разг. противный, отвратительный +stinkpot= [хstINkp█t] _n. _воен. _жарг. химическая шашка +stinkstone= [хstINkst╚un] _n. _мин. вонючий камень +stint= [stInt] 1. _n. 1> ограничение; предел, граница; to labour without stint работать, не жалея сил 2> урочная работа, определённая норма (работы); to do one's daily stint выполнить дневную норму (работы) 2. _v. урезывать, ограничивать, скупиться; he does not stint his praise он не скупится на похвалы +stipe= [staIp] _n. _бот. ножка, пенёк (гриба) +stipend= [хstaIpend] _n. 1> жалованье (особ. священника) 2> _редк. стипендия +stipendiary= [staIхpendj╚rI] 1. _a. 1> оплачиваемый 2> получающий жалованье 2. _n. должностное лицо, находящееся на жалованье правительства +stipple= [хstIpl] 1. _n. работа, гравирование пунктиром 2. _v. рисовать или гравировать пунктиром +stipulate= [хstIpjuleIt] _v. ставить условием, обусловливать, оговаривать в качестве особого условия (that) stipulate for выговаривать себе что-л. +stipulation= [гstIpjuхleIS╚n] _n. 1> обусловливание 2> условие +stipule= [хstIpjuЫl] _n. _бот. прилистник +stir= _I [st╚Ы] 1. _n. 1> шевеление; движение; not a stir ничто не шелохнётся 2> размешивание 3> суматоха, суета, переполох; to create (или to make) a stir произвести сенсацию; возбудить общий интерес; наделать шуму 2. _v. 1> шевелить(ся); двигать(ся); he never stir s out of the house он никогда не выходит из дому 2> мешать, йпомешивать, размешивать; взбалтывать (тж. stir up) 3> волновать, возбуждать (тж. stir up); to stir the blood возбуждать энтузиазм stir up а> хорошенько размешивать, взбалтывать; б> возбуждать (любопытство и т.п.); в> раздувать (ссору) not to stir an eyelid глазом не моргнуть; not to stir a finger пальцем не пошевелить; to stir one's stumps _разг. пошевеливаться, поторапливаться _II [st╚Ы] _n. _жарг. тюрьма, кутузка +stir-about= [хst╚Ыr╚baut] _n. каша +stirrer-up= [хst╚Ыr╚rхцp] _n. виновник; возбудитель +stirring= [хst╚ЫrIN] 1. _pres-p. от stir I, 2 2. _n. помешивание, взбалтывание 3. _a. 1> деятельный, активный; занятый 2> волнующий; stirring times времена, полные событий +stirrup= [хstIr╚p] _n. 1> стремя 2> _тех. скоба, серьга, бугель, хомут 3> _мор. подпёрток +stirrup-cup= [хstIr╚pkцp] _n. прощальный кубок +stirrup-leather= [хstIr╚pгleD╚] _n. путлище, стремянный ремень +stitch= [stItS] 1. _n. 1> стежок, стёжка; шов 2> _мед. шов; to put stitch es into a wound наложить швы на рану; to take stitch es out of a wound снять швы с раны 3> петля (в вязанье); to drop (to take up) a stitch спустить (поднять) петлю 4> _разг. малость, немножко; he has not done a stitch of work он не сделал ровно ничего 5> острая боль, колотьё в боку without a stitch of clothing, not a stitch on совершенно голый; he has not a dry stitch on он промок до нитки; he has not a stitch to his back = он гол как сокол; a stitch in time saves nine _посл. один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти 2. _v. шить, йстегать; вышивать stitch up а> зашивать; б> _полигр. брошюровать +stitcher= [хstItS╚] _n. 1> строчильщик 2> строчильная машина 3> брошюровщик +stithy= [хstIDI] _n. _уст. 1> кузница 2> наковальня +stiver= [хstaIv╚] _n. мелкая голландская монета not worth a stiver гроша не стоит +St-John's=wort [sntхdZ█nzw╚Ыt] _n. _бот. зверобой +stoat= [st╚ut] _n. горностай (в летнем одеянии) +stock= [st█k] 1. _n. 1> главный ствол (дерева) 2> опора, подпора 3> рукоятка, ручка; ружейная ложа 4> _уст. пень; бревно 5> род, семья; of good stock из хорошей семьи 6> _биол. порода, племя 7> раса 8> группа родственных языков 9> запас; инвентарь; word stock запас слов; basic word stock основной словарный фонд; dead stock (мёртвый) инвентарь; in stock в наличии (о товарах и т.п.); под рукой; out of stock распродано; to lay in stock делать запасы; to take stock а> инвентаризировать; делать переучёт товара; б> критически оценивать, рассматривать (of stock что-л.); приглядываться (of stock к чему-л.) 10> ассортимент (товаров) 11> скот, поголовье скота (тж. live stock ) 12> парк (вагонов и т.п.); подвижной состав 13> сырьё; paper stock бумажное сырьё (тряпьё и т.п.) 14> _эк. акционерный капитал (тж. joint stock ); основной капитал; фонды; the stock s государственный долг 15> _ам. акции; to take stock in покупать акции; вступать в пай {см. тж. } 16> левкой 17> широкий галстук или шарф 18> крепкий бульон из костей 19> часть колоды карт, не розданная игрокам 20> = stock company 2 21> _pl. _ист. колодки 22> _pl. _мор. стапель; to be on the stock s стоять на стапеле; _перен. готовиться, быть в работе (о литературном произведении) 23> _тех. бабка (станка) 24> _тех. припуск 25> шток (якоря) 26> _метал. шихта, колоша 27> _бот. подвой stock s and stones а> неодушевлённые предметы; б> бесчувственные люди; to take stock in _жарг. а> верить; б> придавать значение {см. тж. 15} 2. _v. 1> снабжать; to stock a farm оборудовать хозяйство 2> иметь в наличии, в продаже; the shop stock s only cheap goods в этой лавке продаются только дешёвые товары 3> хранить на складе 4> приделывать ручку и т.п. 3. _a. 1> имеющийся в наличии, наготове 2> избитый, шаблонный, заезженный +stockade= [st█хkeId] 1. _n. 1> частокол 2> _ам. укрепление, форт 3> _ам. тюрьма для военнослужащих 2. _v. огораживать или укреплять частоколом +stock-breeder= [хst█kгbriЫd╚] _n. животновод +stockbroker= [хst█kгbr╚uk╚] _n. биржевой маклер +stockcar= [хst█kхkAЫ] _n. 1> серийный или стандартный автомобиль 2> вагон для скота +stock=company [хst█kгkцmp╚nI] _n. 1> акционерная компания 2> театральная труппа, обычно выступающая в одном театре с определённым репертуаром; театральная труппа со средним составом актёров (без звёзд) +stockdove= [хst█kdцv] _n. клинтух (птица) +stock=exchange [хst█kIksгtSeIndZ] _n. фондовая биржа +stock-farm= [хst█kfAЫm] _n. животноводческое хозяйство, скотоводческая ферма +stockfish= [хst█kfIS] _n. вяленая рыба +stockholder= [хst█kгh╚uld╚] _n. акционер +stockinet= [гst█kIхnet] _n. 1> трикотаж, трикотажное полотно 2> чулочная вязка +stocking= _I [хst█kIN] _n. 1> чулок 2> _attr. stocking cap детская или спортивная вязаная шапочка; in one's stocking feet в одних чулках _II [хst█kIN] _pres-p. от stock 2 +stockinged= [хst█kINd] _a. в чулке +stock-in-trade= [хst█kInхtreId] _n. 1> запас товаров 2> арсенал средств, которым располагают представители определённой профессии; sense of style is part of the stock-in-trade of any writer каждому писателю неизменно присуще чувство стиля 3> оборудование, инвентарь +stockjobber= [хst█kгdZ█b╚] _n. _пренебр. биржевой спекулянт, маклер +stockjobbery= [хst█kгdZ█b╚rI] _n. _пренебр. спекулятивные биржевые сделки +stockjobbing= [хst█kгdZ█bIN] _n. _пренебр. спекулятивные биржевые сделки +stockman= [хst█kmQn] _n. (преим. _австрал.) скотовод; пастух +stock-market= [хst█kгmAЫkIt] _n. 1> фондовая биржа 2> уровень цен на бирже +stockpile= [хst█kpaIl] 1. _n. 1> запас, резерв 2> _горн. штабель; отвал 2. _v. 1> накапливать, делать запасы 2> _горн. штабелировать +stockpiling= [хst█kгpaIlIN] 1. _pres-p. от stockpile 2 2. _n. накопление +stock-raising= [хst█kгreIzIN] 1. _n. животноводство, скотоводство 2. _a. животноводческий, скотоводческий +stockrider= [хst█kгraId╚] _n. _австрал. конный пастух, ковбой +stockroom= [хst█krum] _n. склад, кладовая +stock-still= [хst█kхstIl] _adv. неподвижно; как столб; he stood stock-still он стоял как вкопанный +stock-taking= [хst█kгteIkIN] _n. 1> переучёт товара; проверка инвентаря 2> обзор, оценка, критический анализ (событий, успехов, достижений и т.п.) +stock-whip= [хst█kwIp] _n. бич пастуха +stocky= [хst█kI] _a. приземистый, коренастый +stockyard= [хst█kхjAЫd] _n. скотопригонный двор +stodge= [st█dZ] _жарг. 1. _n. тяжёлая, сытная еда 2. _v. жадно есть, уплетать +stodgy= [хst█dZI] _a. 1> тяжёлый (о пище) 2> перегруженный (деталями); скучный; тяжеловесный (о произведении) 3> скучный, нудный (о человеке) +stogie= [хst╚udZI] _n. _ам. 1> тяжёлый сапог 2> дешёвая сигара +stogy= [хst╚udZI] _n. _ам. 1> тяжёлый сапог 2> дешёвая сигара +stoic= [хst╚uIk] 1. _n. стоик 2. _a. стоический +stoical= [хst╚uIk╚l] = stoic 2 +stoicism= [хst╚uIsIzm] _n. стоицизм +stoke= [st╚uk] _v. поддерживать огонь (в топке); забрасывать топливо; шуровать; топить (тж. stoke up) +stokehold= [хst╚ukh╚uld] _n. _мор. кочегарка +stokehole= [хst╚ukh╚ul] = stokehold +stoker= [хst╚uk╚] _n. 1> кочегар; истопник, котельный машинист 2> механическая топка, стокер +stole= _I [st╚ul] _n. 1> _др-рим. стола 2> палантин, меховая накидка 3> _церк. епитрахиль, орарь _II [st╚ul] _p. от steal 1 +stolen= [хst╚ul╚n] _p-p. от steal 1 +stolid= [хst█lId] _a. флегматичный, бесстрастный +stolidity= [st█хlIdItI] _n. флегматичность +stomach= [хstцm╚k] 1. _n. 1> желудок; on an empty stomach на пустой, голодный желудок; to turn one's stomach вызывать тошноту; претить 2> живот 3> аппетит, вкус, склонность (к чему-л.); to have stomach for иметь желание 4> _уст. отвага, мужество proud (или high) stomach высокомерие 2. _v. 1> быть в состоянии съесть; быть в состоянии переварить 2> стерпеть, снести; to stomach an insult проглотить обиду +stomach-ache= [хstцm╚keIk] _n. боль в животе +stomacher= [хstцm╚k╚] _n. _ист. суживающийся книзу перёд корсажа; корсаж +stomachic= [st╚uхmQkIk] 1. _a. 1> желудочный 2> способствующий пищеварению 2. _n. желудочное средство +stomach-pump= [хstцm╚kpцmp] _n. желудочный зонд +stomach-tooth= [хstцm╚ktuЫT] _n. нижний клык (молочный) +stomatitis= [гst█m╚хtaItIs] _n. _мед. стоматит +stomatology= [гst█m╚хt█l╚dZI] _n. стоматология +stone= [st╚un] 1. _n. 1> камень; to break stone s бить щебень; _перен. выполнять тяжёлую работу; зарабатывать тяжёлым трудом 2> драгоценный камень 3> камень (материал); to build of stone строить из камня; heart of stone каменное сердце 4> косточка (сливы и т.п.); зёрнышко (плода) 5> градина 6> _мед. камень 7> каменная болезнь 8> (_pl. обыкн. без измен.) стоун (= 14 фунтам = 6,34 кг) to leave no stone unturned испробовать всевозможные средства; приложить все старания 2. _a. каменный; stone implements каменные орудия 3. _v. 1> облицовывать или мостить камнем 2> вынимать косточки (из фруктов) 3> побивать камнями +Stone=Age [хst╚unхeIdZ] _n. каменный век +stone-blind= [хst╚unхblaInd] _a. совершенно слепой +stone-broke= [хst╚unхbr╚uk] = stony-broke +stone-cast= [хst╚unkAЫst] = stone's cast +stone-coal= [хst╚unk╚ul] _n. кусковой антрацит +stone-cold= [хst╚unхk╚uld] _a. = холодный как лёд +stone-cutter= [хst╚unгkцt╚] _n. каменотёс +stoned= [st╚und] 1. _p-p. от stone 3 2. _a. очищенный от косточек +stone-dead= [хst╚unхded] _a. мёртвый +stone-deaf= [хst╚unхdef] _a. совершенно глухой +stone-fruit= [хst╚unfruЫt] _n. _бот. костянка, косточковый плод +stone-jug= [хst╚undZцg] _n. _жарг. тюрьма +stone-mason= [хst╚unгmeIsn] _n. каменщик +stone-pine= [хst╚unpaIn] _n. _бот. пиния +stone-pit= [хst╚unpIt] _n. каменоломня, карьер +stone's=cast [хst╚unzkAЫst] _n. 1> расстояние, на которое можно бросить камень 2> небольшое расстояние +stone's=throw [хst╚unzхTr╚u] = stone's cast +stone-still= [хst╚unхstIl] _a. как вкопанный +stonewall= [хst╚unхw█Ыl] _v. устраивать обструкцию в парламенте +stonewalling= [хst╚unхw█ЫlIN] _n. (особ. _австрал.) парламентская обструкция; оппозиция, сопротивление +stoneware= [хst╚unwE╚] _n. керамические изделия, глиняная посуда +stonework= [хst╚unw╚Ыk] _n. каменная кладка; каменные работы +stony= [хst╚unI] _a. 1> каменистый 2> каменный; твёрдый 3> холодный, неподвижный; stony stare неподвижный, не узнающий взгляд 4> = stonybroke +stony-broke= [хst╚unIbr╚uk] _a. _жарг. полностью разорённый, оставшийся без всяких средств +stony-hearted= [хst╚unIгhAЫtId] _a. жестокосердный +stood= [stud] _p. и _p-p. от stand 2 +stooge= [stuЫdZ] _разг. 1. _n. 1> партнёр комика (в театре) 2> _разг. зависимое или подчинённое лицо; марионетка 3> подставное лицо; провокатор, осведомитель 2. _v. играть подчинённую роль; to stooge for smb. быть чьей-л. марионеткой +stool= [stuЫl] _n. 1> табурет(ка); stool of repentance _ист. позорный стул в шотландских церквах; _перен. публичное унижение 2> скамеечка 3> судно, стульчак 4> _мед. стул, действие кишечника; to go to stool испражняться 5> корень или пень, пускающий побеги to fall between two stool s сидеть между двух стульев +stool-pigeon= [хstuЫlхpIdZIn] _n. 1> голубь, служащий для приманивания других голубей 2> провокатор, осведомитель +stoop= _I [stuЫp] 1. _n. 1> сутулость 2> снисхождение 3> унижение 4> стремительный полёт вниз, падение (сокола и т.п.) 5> _горн. предохранительный целик 2. _v. 1> наклонять(ся), нагибать(ся) 2> сутулить(ся) 3> унижать(ся) 4> снисходить (to stoop до) 5> устремляться вниз (тж. stoop down) _II [stuЫp] _n. _ам. крыльцо со ступеньками; веранда +stop= [st█p] 1. _n. 1> остановка, задержка, прекращение; конец; to bring to a stop остановить; to come to a stop остановиться; to put a stop to smth. положить чему-л. конец; the train goes through without a stop поезд идёт без остановок 2> пауза, перерыв 3> короткое пребывание, остановка 4> остановка (трамвая и т.п.); request stop остановка по требованию 5> знак препинания; full stop точка 6> = stopper 1, 1 7> клапан, вентиль (духового инструмента); регистр (органа) 8> прижимание пальца к струне (на скрипке и т.п.) 9> _фон. взрывной согласный звук (тж. stop consonant) 10> = stop-order 1 11> _тех. останов, ограничитель, стопор 12> _фот. диафрагма 2. _v. 1> останавливать(ся); to stop dead внезапно, резко остановиться; to stop short at smth. не переступать грани чего-л.; not to stop short of anything ни перед чем не останавливаться; stop the thief! держи вора!; do not stop продолжайте; the train stop s five minutes поезд стоит пять минут; stop a moment! постойте! 2> прекращать(ся); кончать (ся); stop grumbling! перестаньте ворчать!; to stop payment прекратить платежи, обанкротиться 3> _разг. останавливаться, оставаться непродолжительное время; гостить; to stop with friends гостить у друзей; to stop at home оставаться дома 4> удерживать, вычитать; урезывать; the cost must be stop ped out of his salary стоимость должна быть удержана из его жалованья 5> удерживать (from stop от чего-л.); I could not stop him from doing it я не мог удержать его от этого 6> преграждать; блокировать; to stop the way преграждать дорогу 7> затыкать, заделывать (тж. stop up); замазывать, шпаклевать; to stop a hole заделывать отверстие; to stop a leak остановить течь; to stop one's ears затыкать уши; to stop smb.'s mouth заткнуть кому-л. рот; to stop a tooth запломбировать зуб; to stop a wound останавливать кровотечение из раны 8> ставить знаки препинания 9> отражать (удар в боксе) 10> _муз. прижимать струну (скрипки и т.п.); нажимать клапан, вентиль (духового инструмента) 11> _мор. стопорить, закреплять stop by _ам. заглянуть, зайти; stop down _фот. затемнять линзу диафрагмой; stop in = stop by; stop off _разг. см. stop over; stop out покрывать предохранительным слоем (при травлении на металле); stop over остановиться в пути, сделать остановку; stop up а> затыкать, заделывать; б> _разг. не ложиться спать to stop a blow with one's head _шутл. получить удар в голову; to stop a bullet (или a shell) _жарг. быть раненым или убитым +stopcock= [хst█pk█k] _n. запорный кран +stopgap= [хst█pgQp] _n. 1> затычка 2> временная мера (тж. stopgap measure); паллиатив 3> замена; временный заместитель +stop-light= [хst█plaIt] _n. 1> красный сигнал светофора 2> _авт. стоп-сигнал +stop-off= [хst█pх█f] = stop-over +stop-order= [хst█pг█Ыd╚] _n. 1> инструкция банку о прекращении платежей 2> поручение биржевому маклеру продать или купить ценные бумаги в связи с изменением курса на бирже +stop-over= [хst█pг╚uv╚] _n. _ам. 1> остановка в пути (с правом использования того же билета) 2> билет, допускающий остановку в пути; транзитный билет +stoppage= [хst█pIdZ] _n. 1> остановка, задержка 2> _тех. засорение 3> прекращение работы, забастовка 4> вычет, удержание +stopper= [хst█p╚] 1. _n. 1> пробка; затычка 2> _мор. стопор to put a stopper on smth. _разг. положить конец чему-л. 2. _v. закупоривать, затыкать +stopping= [хst█pIN] 1. _pres-p. от stop 2 2. _n. 1> остановка, затыкание и пр. {см. stop 2} 2> зубная пломба +stopple= [хst█pl] _редк. 1. _n. затычка, пробка 2. _v. затыкать, закупоривать +stop-press= [хst█ppres] _n. экстренное сообщение в газете, "в последнюю минуту" +stop-watch= [хst█pw█tS] _n. секундомер с остановом +storage= [хst█ЫrIdZ] _n. 1> хранение 2> склад, хранилище 3> плата за хранение в холодильнике или на складе 4> накопление; аккумулирование 5> запоминающее устройство, память (вычислительной машины) +storage=battery [хst█ЫrIdZгbQt╚rI] _n. _эл. аккумуляторная батарея +storage=reservoir [хst█rIdZхrez╚vwAЫ] _n. водохранилище +store= [st█Ы] 1. _n. 1> запас, резерв; in store наготове, про запас; to lay in store for the winter запасать на зиму; I have a surprise in store for you у меня для вас приготовлен сюрприз 2> _pl. запасы, припасы; имущество; marine store s старое корабельное имущество 3> склад, пакгауз; to deposit one's furniture in a store сдать мебель на хранение на склад 4> (преим. _ам.) магазин, лавка 5> (the store s) _pl. универмаг 6> большое количество; изобилие 7> _attr. запасный, запасной; оставленный про запас; оставленный для использования впоследствии 8> _attr. (преим. _ам.) готовый, купленный в магазине; store clothes готовое платье to set (great) store by придавать (большое) значение; (высоко) ценить; to set no store by не придавать значения; не ценить 2. _v. 1> снабжать; наполнять; his mind is well store d with knowledge он очень много знает 2> запасать, откладывать (тж. store up); the harvest has been store d урожай убран 3> отдавать на хранение, хранить на складе 4> вмещать +store=cattle [хst█ЫгkQtl] _n. скот, предназначенный для откорма +storehouse= [хst█Ыhaus] _n. 1> склад; амбар; кладовая 2> сокровищница; кладезь; a storehouse of information энциклопедия +storekeeper= [хst█ЫгkiЫp╚] _n. 1> лавочник 2> кладовщик +store-room= [хst█Ыrum] _n. кладовая; цейхгауз +store-ship= [хst█ЫSIp] _n. _мор. транспорт с запасами +storey= [хst█ЫrI] _n. этаж; ярус; to add a storey to a house надстроить дом the upper storey см. upper 1, 1 +storeyed= [хst█ЫrId] в сложных сло-вах -этажный; one-storeyed одноэтажный +storied= [хst█ЫrId] _a. 1> легендарный; известный по цпреданиям 2> украшенный историческими или легендарными сюжетами +storied= [хst█ЫrId] = storeyed +storiette= [гst█ЫrIхet] _n. короткий рассказ +stork= [st█Ыk] _n. аист +storm= [st█Ыm] 1. _n. 1> буря, гроза, ураган; _мор. шторм 2> взрыв, град (чего-л.); storm of applause взрыв аплодисментов; storm of arrows град стрел; storm of shells ураган снарядов 3> сильное волнение, смятение 4> _воен. штурм; to take by storm взять штурмом; _перен. увлечь, захватить 5> _рад. возмущение a storm in a teacup буря в стакане воды 2. _v. 1> бушевать, свирепствовать 2> кричать, горячиться (at) 3> стремительно нестись, проноситься 4> _воен. брать приступом, штурмовать +storm-beaten= [хst█ЫmгbiЫtn] _a. 1> потрёпанный бурей(ями) 2> много переживший, видавший виды +storm-belt= [хst█Ыmbelt] _n. _метеор. пояс бурь +storm-boat= [хst█Ыmb╚ut] _n. _мор. десантный катер +stormbound= [хst█Ыmbaund] _n. задержанный штормом +storm-centre= [хst█Ыmгsent╚] _n. 1> _метеор. центр циклона 2> центр споров 3> очаг (восстания, эпидемии) +storm-cloud= [хst█Ыmklaud] _n. 1> грозовая туча 2> нечто, предвещающее беду; "туча на горизонте" +storm-cone= [хst█Ыmk╚un] _n. штормовой сигнал +storm-drum= [хst█Ыmdrцm] _n. штормовой сигнальный цилиндр +storm-finch= [хst█ЫmfIntS] = stormy petrel +storm-ladder= [хst█ЫmгlQd╚] _n. _мор. штормтрап +storm-petrel= [хst█Ыmгpetr╚l] = stormy petrel +storm-proof= [хst█ЫmpruЫf] _a. способный выдержать шторм +storm-trooper= [хst█ЫmгtruЫp╚] _n. 1> боец ударных частей 2> _ист. штурмовик; боец из фашистских отрядов Са +storm-troops= [хst█ЫmtruЫps] _n. _pl. штурмовые отряды; ударные части +storm-window= [хst█ЫmгwInd╚u] _n. вторая оконная рама +stormy= [хst█ЫmI] _a. 1> бурный; штормовой 2> предвещающий бурю (тж. _перен.); stormy sunset закат, предвещающий бурю 3> яростный, неистовый +stormy=petrel [хst█ЫmIгpetr╚l] _n. _зоол. буревестник, качурка малая +storting= [хst█ЫtIN] _n. стортинг (парламент Норвегии) +storthing= [хst█ЫtIN] _n. стортинг (парламент Норвегии) +story= _I [хst█ЫrI] _n. 1> рассказ, повесть; short story короткий рассказ, новелла; a good (или funny) story анекдот; Canterbury story = Canterbury tale {см. tale } 2> история; предание; сказка; the story goes that предание гласит; his story is an eventful one его биография богата событиями; according to his story по его словам; they all tell the same story они все говорят одно и то же 3> фабула, сюжет 4> _разг., преим. _детск. выдумка; ложь; don't tell stories не сочиняйте 5> _ам. газетный материал that is another story это другое дело; it is quite another story now положение теперь изменилось _II [хst█ЫrI] = storey +story-book= [хst█ЫrIbuk] _n. сборник рассказов, сказок +story-teller= [хst█ЫrIгtel╚] _n. 1> рассказчик 2> автор рассказов 3> сказочник 4> _разг. лгун, выдумщик +stout= [staut] 1. _a. 1> крепкий, прочный, плотный 2> отважный, решительный, сильный; stout heart смелость; stout opponent стойкий противник; stout resistance упорное сопротивление 3> полный, тучный, дородный 2. _n. 1> полный человек 2> крепкий портер +stout-hearted= [хstautгhAЫtId] _a. стойкий, смелый +stoutness= [хstautnIs] _n. 1> прочность, крепость 2> отвага, стойкость 3> полнота, тучность +stove= _I [st╚uv] _n. 1> печь, печка; кухонная плита 2> теплица 3> сушилка 4> _attr. печной; stove heating печное отопление _II [st╚uv] _p. и _p-p. от stave 2 +stove-pipe= [хst╚uvpaIp] _n. 1> дымоход, железная дымовая труба 2> _ам. _разг. цилиндр (шляпа; тж. stove-pipe hat) +stover= [хst╚uv╚] _n. грубые корма для скота +stow= [st╚u] _v. 1> укладывать, складывать 2> наполнять, набивать (with); to stow a ship грузить судно 3> _жарг. прекращать; stow that nonsense! бросьте эти глупости! stow away а> прятать; б> ехать на пароходе без билета +stowage= [хst╚uIdZ] _n. 1> складывание, укладка 2> _мор. штивка 3> складочное место 4> плата за укладку или хранение на складе 5> _горн. закладка +stowaway= [хst╚u╚weI] _n. безбилетный пассажир (на пароходе, самолёте) +straddle= [хstrQdl] 1. _n. 1> стояние, сидение или ходьба с широко расставленными ногами 2> _ам. _разг. колебания, двойственная политика 3> _бирж. двойной опцион, стеллаж 4> _арт. накрывающая группа (разрывов снарядов); _мор. накрывающий залп 2. _v. 1> широко расставлять ноги 2> _ам. _разг. колебаться, вести двойственную политику 3> _воен. накрывать (огнём); захватывать цель в вилку +strafe= [strAЫf] _жарг. 1. _n. 1> атака с бреющего полёта 2> наказание 2. _v. 1> атаковать с бреющего полёта 2> разносить, ругать; наказывать +straggle= [хstrQgl] 1. _n. разбросанная группа (предметов) 2. _v. 1> быть разбросанным, тянуться беспорядочно 2> отставать, идти вразброд, двигаться в беспорядке 3> блуждать (о мыслях) +straggler= [хstrQgl╚] _n. отставший (солдат); отставшее судно +straggling= [хstrQglIN] 1. _pres-p. от straggle 2 2. _n. разбросанный, беспорядочный; straggling village широко раскинувшаяся деревня +straight= [streIt] 1. _a. 1> прямой, неизогнутый 2> прямой, невьющийся (о волосах) 3> правильный; ровный; находящийся в порядке; straight eye верный глаз, хороший глазомер; put the picture straight поправьте картину; to put a room straight привести комнату в порядок; is my hat on straight ? у меня шляпа правильно надета?; to put things straight привести дела в порядок 4> честный, прямой, искренний; a straight question прямой вопрос; straight talk откровенный разговор; straight fight а> честный бой; б> _полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата; straight speaking искренность; прямота; to keep straight оставаться честным 5> _разг. надёжный, верный; straight tip сведения из достоверных источников 6> _ам. _полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии; преданный своей партии; to vote the straight ticket голосовать за список кандидатов своей партии 7> _ам. неразбавленный; straight whisky неразбавленное виски 8> _ам. _разг. поштучный (о цене); cigars ten cents straight сигары стоимостью десять центов за штуку 2. _adv. 1> прямо, по прямой линии; to ride straight ехать напрямик; to hit straight нанести прямой удар 2> правильно, точно, метко; to shoot straight метко стрелять 3> прямо, честно, открыто; tell me straight what you think скажите мне прямо, что вы думаете 4> немедленно, сразу straight away _разг. сразу, тотчас; straight off сразу, не обдумав; straight out напрямик, прямо to go (или to run) straight (начать) вести честный образ жизни 3. _n. (the straight ) тк. _sg. 1> прямизна 2> прямая линия 3> прямая (перед финишем на скачках) 4> _разг. правильный, честный образ жизни; to be on the straight жить честно (о бывшем преступнике) +straightaway= [хstreIt╚weI] _a. 1> прямой 2> быстрый +straight-edge= [хstreItedZ] _n. линейка, правило +straighten= [хstreItn] _v. 1> выпрямлять(ся) 2> выправлять, приводить в порядок 3> _разг. исправиться +straightforward= [streItхf█Ыw╚d] 1. _a. 1> прямой; движущийся или ведущий прямо вперёд 2> честный, прямой, откровенный 3> простой; straightforward style простой стиль 2. _adv. прямо, открыто +straight-out= [хstreItхaut] _a. _ам. _разг. 1> прямой, открытый 2> бескомпромиссный +straightway= [хstreItweI] _adv. сразу, немедленно +strain= _I [streIn] 1. _n. 1> натяжение, растяжение; the rope broke under the strain верёвка лопнула от натяжения 2> напряжение; to bear the strain выдерживать напряжение 3> _тех. деформация 2. _v. 1> натягивать; растягивать(ся); to strain a tendon растянуть сухожилие 2> напрягать(ся); переутомлять(ся); стараться изо всех сил; the masts strain and groan мачты гнутся и скрипят; to strain under a load напрячь усилия под тяжестью ноши; to strain at the oars налегать на вёсла 3> превышать; йзлоупотреблять; насиловать; to strain the law допустить натяжку в истолковании закона; to strain a person's patience испытывать чьё-л. терпение 4> обнимать, сжимать; to strain smb. in one's arms сжать кого-л. в объятиях; to strain to one's heart прижать к сердцу 5> процеживать(ся); фильтровать(ся); просачиваться 6> _тех. вызывать остаточную деформацию strain after тянуться за чем-л.; стремиться к чему-либо; strain at быть чрезмерно щепетильным; strain off отцеживать _II [streIn] _n. 1> порода, племя, род 2> наследственная черта; черта характера; наклонность; a strain of cruelty некоторая жестокость, элемент жестокости 3> _биол. штамм 4> стиль, тон речи; much more in the same strain и много ещё в том же духе; he spoke in a dismal strain он говорил в меланхолическом тоне 5> (обыкн. _pl.) _муз. _поэт. напев, мелодия; поэзия, стихи; the strain s of the harp звуки арфы; martial strain s воинственные напевы +strained= [streInd] 1. _p-p. от strain I, 2 2. _a. 1> натянутый, напряжённый; неестественный; strained cordiality напускная сердечность; strained relations натянутые отношения; strained smile деланная улыбка 2> искажённый 3> профильтрованный, процеженный 4> _тех. деформированный +strainer= [хstreIn╚] _n. 1> сито; фильтр 2> стяжка; натяжное устройство +straining= [хstreInIN] 1. _pres-p. от strain I, 2 2. _n. напряжение и пр. {см. strain i:, 2}; do your best without straining сделайте, что можете, но не напрягайтесь +strait= [streIt] _n. 1> (часто _pl.) пролив 2> (обыкн. _pl.) затруднительное положение, стеснённые обстоятельства, нужда; in great strait s в бедственном положении 3> _редк. перешеек +straiten= [хstreItn] _v. 1> ограничивать; стеснять 2> _уст. суживать +straitened= [хstreItnd] 1. _p-p. от straiten 2. _a. стеснённый; straitened circumstances стеснённые обстоятельства +strait=jacket [хstreItгdZQkIt] _n. смирительная рубашка +strait-laced= [хstreItхleIst] _a. строгий, пуританский, нетерпимый в вопросах нравственности +strait=waistcoat [хstreItхweIsk╚ut] = strait jacket +stramineous= [str╚хmInI╚s] _a. 1> соломенный 2> соломенно-жёлтый 3> не имеющий значения, веса +stramonium= [str╚хm╚unI╚m] _n. 1> _бот. дурман 2> _фарм. страмоний +strand= _I [strQnd] 1. _n. берег, прибрежная полоса 2. _v. 1> сесть на мель (тж. _перен.) 2> посадить на мель (тж. _перен.) 3> выбросить на берег _II [strQnd] 1. _n. 1> прядь; стренга (троса, кабеля); strand s of hair пряди волос 2> нитка (бус) 2. _v. вить, скручивать +stranded= _I [хstrQndId] 1. _p-p. от strand I, 2 2. _a. 1> сидящий на мели; выброшенный на берег 2> без средств, в затруднительном положении _II [хstrQndId] 1. _p-p. от strand II, 2 2. _a. скрученный, витой +strange= [streIndZ] _a. 1> чужой; чуждый; незнакомый, неизвестный; in strange lands в чужих краях; this handwriting is strange to me этот почерк мне неизвестен 2> странный, необыкновенный; удивительный; чудной; strange to say удивительно, что 3> _predic. непривычный, незнакомый; to feel strange in company стесняться в обществе; he is strange to the job он не знаком с делом; I feel strange мне не по себе 4> сдержанный, холодный strange woman _уст. блудница +stranger= [хstreIndZ╚] _n. 1> чужестранец, чужой; незнакомец; посторонний (человек); you are quite a stranger here вы редко здесь показываетесь 2> человек, не знакомый (с чем-л.); he is a stranger to fear он не знает страха; he is no stranger to sorrow он знает, что такое горе the little stranger _шутл. новорождённый; to make a stranger of smb. холодно обходиться с кем-л.; to spy (или to see) stranger s _парл. требовать удаления посторонней публики (из палаты общин) +strangle= [хstrQNgl] _v. 1> задушить, удавить 2> задыхаться 3> жать (о воротничке и т.п.) 4> подавлять +stranglehold= [хstrQNglh╚uld] _n. удушение; мёртвая хватка (обыкн. _перен.) +strangulate= [хstrQNgjuleIt] _v. 1> _мед. сжимать, перехватывать (кишку, вену и т.п.) 2> _редк. душить +strangulation= [гstrQNgjuхleIS╚n] _n. 1> _мед. зажимание, перехватывание; ущемление 2> удушение +strangury= [хstrQNgjurI] _n. болезненное, затруднённое мочеиспускание +strap= [strQp] 1. _n. 1> ремень, ремешок 2> полоска материи или металла; штрипка 3> завязка 4> _воен. погон 5> ремень для правки бритв 6> (the strap ) порка ремнём 7> _тех. крепительная планка; скоба 8> _мор. _ав. строп 2. _v. 1> стягивать ремнём (тж. strap down, strap up) 2> править (бритву) на ремне 3> хлестать ремнём 4> стягивать края раны липким пластырем +straphanger= [хstrQpгhQN╚] _n. _разг. стоящий пассажир, держащийся за ремень +strapontin= [гstrQp█nхtQN] _фр. _n. приставной стул (в театре); откидное сиденье +strappado= [str╚хpeId╚u] _n. (_pl. os, oes [ouz]) _ист. дыба +strapper= [хstrQp╚] _n. здоровый, рослый человек +strapping= [хstrQpIN] 1. _pres-p. от strap 2 2. _n. 1> _собир. ремни 2> прикрепление или стягивание ремнями 3> липкий пластырь в виде ленты 4> наложение повязки из липкого пластыря 5> порка ремнём 3. _a. рослый; сильный; здоровый +strata= [хstrAЫt╚] _pl. от stratum +stratagem= [хstrQtIdZ╚m] _n. (военная) хитрость; уловка; he devised a stratagem он придумал уловку +strategic= [str╚хtiЫdZIk] _a. стратегический; оперативный; strategic map оперативная карта; strategic raw material стратегическое сырьё +strategical= [str╚хtiЫdZIk╚l] _a. стратегический; оперативный; strategical map оперативная карта; strategical raw material стратегическое сырьё +strategics= [str╚хtiЫdZIks] _n. _pl. (употр. как sing) стратегия +strategist= [хstrQtIdZIst] _n. стратег +strategy= [хstrQtIdZI] _n. стратегия; оперативное искусство +strath= [strQT] _n. _шотл. широкая горная долина с протекающей по ней рекой +strathspey= [strQTхspeI] _n. шотландский танец (медленнее, чем reel) +strati= [хstreItaI] _pl. от stratus +stratification= [гstrQtIfIхkeIS╚n] _n. _геол. стратификация; напластование, залегание +stratify= [хstrQtIfaI] _v. _геол. наслаиваться, напластовываться +stratigraphy= [str╚хtIgr╚fI] _n. стратиграфия (отдел геологии) +stratocracy= [str╚хt█kr╚sI] _n. военная диктатура +stratosphere= [хstrQt╚usfI╚] _n. стратосфера +stratum= [хstrAЫt╚m] _n. (_pl. ta) 1> _геол. пласт, напластование, формация 2> (обыкн. _pl.) слой (общества) +stratus= [хstreIt╚s] _n. (_pl. ti) слоистое облако +straw= [str█Ы] 1. _n. 1> солома; соломка 2> соломинка 3> соломенная шляпа 4> пустяк, мелочь; not worth a straw ничего не стоящий to catch at a straw хвататься за соломинку; the last straw последняя капля; a man of straw а> соломенное чучело; б> ненадёжный человек; в> подставное, фиктивное лицо; г> воображаемый противник; not to care a straw относиться совершенно безразлично; a straw in the wind намёк, указание 2. _a. 1> соломенный 2> желтоватый, цвета соломы 3> ненадёжный, сомнительный; straw bail _ам. ненадёжное, "липовое" поручительство straw vote неофициальный опрос общественного мнения для выяснения настроений общественности +strawberry= [хstr█Ыb╚rI] _n. 1> земляника; клубника; wild strawberry лесная земляника; crushed strawberry цвет давленой земляники 2> _attr. земляничный; клубничный; strawberry leaves земляничные листья; _перен. герцогское достоинство (от эмблемы в виде листьев земляники на герцогской короне) +strawberry-mark= [хstr█Ыb╚rIхmAЫk] _n. красноватое родимое пятно +strawberry-tree= [хstr█Ыb╚rItriЫ] _n. _бот. земляничное дерево +strawberry=vine [хstr█Ыb╚rIvaIn] _n. ус земляничного куста +straw-colour= [хstr█Ыгkцl╚] _n. бледно-жёлтый, соломенный цвет +straw-coloured= [хstr█Ыгkцl╚d] _a. бледно-жёлтый +strawy= [хstr█ЫI] _a. 1> соломенный, похожий на солому 2> покрытый соломой (о крыше) +stray= [streI] 1. _n. 1> заблудившееся или отбившееся от стада животное 2> заблудившийся ребёнок 3> _pl. _рад. помехи, побочные сигналы 2. _a. 1> заблудившийся, заблудший; бездомный 2> случайный; stray bullet шальная пуля; stray thoughts бессвязные мысли; a few stray instances несколько отдельных примеров 3. _v. 1> сбиться с пути, заблудиться; отбиться; don't stray from the road не сбейтесь с дороги; the sheep has stray ed from the flock овца отбилась от стада 2> отклониться от темы 3> _поэт. блуждать; бродить, скитаться 4> _перен. сбиться с пути истинного +strayed= [streId] 1. _p-p. от stray 3 2. _a. заблудившийся +streak= [striЫk] 1. _n. 1> полоска (обыкн. неровная, изогнутая); жилка, прожилка; a streak of lightning вспышка молнии; like a streak of lightning с быстротою молнии 2> черта (характера); he has a streak of obstinacy ему присуще (некоторое) упрямство 3> _разг. период, промежуток; streak of luck полоса везения, удач the silver streak Ла-Манш 2. _v. 1> проводить полосы, испещрять; прочертить (о молнии) 2> проноситься, мелькать +streaked= [striЫkt] 1. _p-p. от streak 2 2. _a. с полосами, с прожилками; marble streaked with red мрамор с красными прожилками +streaky= [хstriЫkI] _a. 1> полосатый 2> с прослойками 3> _разг. изменчивый, непостоянный +stream= [striЫm] 1. _n. 1> поток, река, ручей; струя; a stream of blood (lava) поток крови (лавы); the stream of time течение времени; in a stream потоком; in stream s ручьями 2> поток, вереница; a stream of cars поток машин 3> направление, течение 4> _школ. класс, сформированный с учётом способностей учащихся (в англ. школах) to go with (against) the stream плыть по течению (против течения) 2. _v. 1> течь, вытекать, литься, струиться; light stream ed through the window свет струился в окно; people stream ed out of the building публика толпой повалила из здания 2> лить, источать; his eyes stream ed tears слёзы текли по его щекам; wounds stream ing blood кровоточащие раны 3> развевать(ся) 4> проноситься +streamer= [хstriЫm╚] _n. 1> вымпел; длинная узкая лента 2> транспарант, лозунг 3> _ам. газетный заголовок во всю ширину страницы, "шапка" 4> столб северного сияния +stream-gold= [хstriЫmg╚uld] _n. россыпное золото +streaming= [хstriЫmIN] 1. _pres-p. от stream 2 2. _a. текучий и пр. {см. stream 2}; streaming eyes слезящиеся глаза 3. _n. распределение учащихся по параллельным классам с учётом их способностей (в англ. школах) +streamlet= [хstriЫmlIt] _n. ручеёк +streamline= [хstriЫmlaIn] 1. _n. 1> направление (воздушного течения) 2> линия обтекания, линия воздушного потока 3> обтекаемая форма 4> _воен. речной рубеж 2. _a. обтекаемый 3. _v. 1> придавать обтекаемую форму 2> упрощать, модернизировать, рационализировать (производственные процессы и т.п.) +streamlined= [хstriЫmlaInd] 1. _p-p. от streamline 3 2. _a. 1> обтекаемый 2> хорошо налаженный; модернизированный +streamliner= [хstriЫmгlaIn╚] _n. поезд, автобус, автомобиль и т.п., обтекаемой формы +streamy= [хstriЫmI] _a. 1> изобилующий ручьями, потоками 2> струящийся, бегущий +street= [striЫt] _n. 1> улица 2> (the S.) _ам. _жарг. деловой или финансовый центр (обыкн. Уоллстрит) 3> _attr. уличный; street fighting уличные бои; street cries крики разносчиков the man in the street обыватель; заурядный человек; to walk the street s, to be on the street s заниматься проституцией; to be in the same street with smb. быть в одинаковом положении с кем-л.; not in the same street with несравненно ниже, слабее или хуже; it's not up my street _разг. я в этом не разбираюсь +Street=Arab [хstriЫtхQr╚b] _n. беспризорник +streetcar= [хstriЫtхkAЫ] _n. _ам. трамвай +streetdoor= [хstriЫtd█Ы] _n. парадное, парадная дверь +street=orderly [хstriЫtг█Ыd╚lI] _n. метельщик улиц +street-railway= [хstriЫtгreIlweI] _n. _ам. трамвайная линия или автобусный маршрут +street-singer= [хstriЫtгsIN╚] _n. уличный певец +street-sweeper= [хstriЫtгswiЫp╚] _n. 1> машина для подметания улиц 2> метельщик улиц +streetwalker= [хstriЫtгw█Ыk╚] _n. проститутка +strength= [streNT] _n. 1> сила; strength of mind сила духа 2> прочность; крепость 3> _тех. сопротивление; strength of materials сопротивление материалов 4> неприступность 5> численность, численный состав; in full strength в полном составе; on the strength _воен. в штате, в списках; what is your strength ? сколько вас? on the strength of smth. в силу чего-л., на основании чего-л., исходя из чего-л. +strengthen= [хstreNT╚n] _v. усиливать(ся); укреплять(ся); крепить +strenuous= [хstrenju╚s] _a. сильный, энергичный; усердный; напряжённый; требующий усилий; strenuous efforts всемерные усилия; strenuous life деятельная жизнь +streptococci= [гstrept╚uхk█kaI] _pl. от streptococcus +streptococcus= [гstrept╚uхk█k╚s] _n. (_pl. ci) стрептококк +streptomycin= [гstrept╚uхmaIsIn] _n. _фарм. стрептомицин +stress= [stres] 1. _n. 1> давление, нажим; under the stress of poverty под гнётом нищеты; under the stress of weather под влиянием непогоды 2> напряжение 3> ударение; _перен. значение; to lay stress on подчёркивать, придавать особое (или большое) значение 4> _муз. акцент 5> _психол. стресс 2. _v. 1> подчёркивать; ставить ударение 2> _тех. подвергать напряжению +stretch= [stretS] 1. _n. 1> вытягивание, растягивание, удлинение; with a stretch and a yawn потягиваясь и зевая 2> напряжение; nerves on the stretch напряжённые нервы 3> натяжка; преувеличение; stretch of authority превышение власти; a stretch of imagination полёт фантазии 4> промежуток времени; at a stretch без перерыва, подряд; в один присест 5> протяжение, простирание; пространство; stretch of open country открытая местность; home stretch последний, заключительный этап 6> прогулка, разминка 7> _жарг. срок заключения 8> _мор. галс курсом бейдевинд 2. _v. 1> растягивать(ся), вытягивать(ся); удлинять; тянуть(ся); to stretch oneself потягиваться 2> натягивать(ся); напрягать(ся) 3> иметь протяжение, простираться, тянуться 4> увеличивать, усиливать 5> допускать натяжки; to stretch the law допустить натяжку в истолковании закона; to stretch a point выйти за пределы дозволенного; не так строго соблюдать правила; заходить далеко в уступках 6> преувеличивать (тж. stretch the truth) 7> разбавлять, подмешивать; to stretch gin with water разбавлять джин водой 8> _разг. свалить, повалить (ударом); to stretch smb. on the ground повалить кого-л. stretch out а> протягивать; б> удлинять шаг; в> he stretch ed himself out on the sands он растянулся на песке to stretch one's legs размять ноги, прогуляться +stretcher= [хstretS╚] _n. 1> приспособление для растягивания 2> носилки 3> упор для ног гребца 4> ложок (кирпичная кладка) 5> _жив. подрамник 6> _разг. преувеличение +stretcher-bearer= [хstretS╚гbE╚r╚] _n. санитар-носильщик +stretch-out= [хstretSхaut] _n. _ам. _разг. система, при которой рабочий выполняет дополнительную работу без особой оплаты или за незначительную оплату +strew= [struЫ] _v. (strewed [d]; strewed, strewn) 1> разбрасывать; разбрызгивать 2> посыпать (песком), усыпать (цветами) 3> расстилать +strewn= [struЫn] _p-p. от strew +stria= [хstraI╚] _n. (_pl. striae) _биол. полоска, бороздка +striae= [хstraIiЫ] _pl. от stria +striated= [straIхeItId] _a. _биол. бороздчатый, полосатый +stricken= [хstrIk╚n] 1. _p-p. от strike I, 1 2. _a. 1> поражённый (чем-л.); stricken with paralysis разбитый параличом; stricken with grief убитый горем 2> _уст. раненый stricken in years престарелый; stricken field решительное сражение; поле брани +stricken= [хstrIk╚n] в сложных словах означает охваченный, поражённый чем-л.; подвергшийся чему-л.; terror-stricken охваченный ужасом; droughtstricken поражённый засухой +strickle= [хstrIkl] _n. 1> гребок (для сгребания лишнего зерна в мере) 2> точильный брусок, оселок 3> скобель +strict= [strIkt] _a. 1> точный, определённый; strict truth истинная правда; in the strict sense в строгом смысле 2> строгий, требовательный; he was given strict orders ему было строго-настрого приказано +strictly= [хstrIktlI] _adv. строго и пр. {см. strict}; smoking is strictly prohibited курить строго воспрещается +stricture= [хstrIktS╚] _n. 1> (обыкн. _pl.) строгая критика, осуждение 2> _мед. сужение сосудов +stridden= [хstrIdn] _p-p. от stride 2 +stride= [straId] 1. _n. 1> большой шаг 2> расстояние между расставленными ногами 3> _pl. успехи; to make great stride s делать большие успехи; great stride s in education большие успехи в области образования to get into one's stride приниматься за дело; to take smth. in one's stride а> преодолевать что-л. без усилий; б> считать что-л. естественным, легко переносить что-л.; относиться спокойно к чему-л. 2. _v. (strode; stridden) 1> шагать (большими шагами) 2> перешагнуть (тж. stride across, stride over) 3> сидеть верхом +strident= [хstraId╚nt] _a. резкий, скрипучий +strife= [straIf] _n. борьба; спор, раздор +strike= _I [straIk] 1. _v. (struck; struck, _уст. stricken) 1> ударять(ся); бить; to strike a blow нанести удар; to strike back нанести ответный удар, дать сдачи; to strike a blow for smb., smth. выступить в защиту кого-л., чего-л.; to strike the first blow быть зачинщиком; the ship struck a rock судно наскочило на скалу 2> ударять (по клавишам, струнам) 3> бить (о часах); it has just struck four только что пробило четыре; the hour has struck пробил час, настало время; his hour has struck его (смертный) час пробил 4> высекать (огонь); зажигать(ся); to strike a match чиркнуть спичкой, зажечь спичку; the match won't strike спичка не зажигается 5> чеканить, выбивать 6> найти; наткнуться на, случайно встретить; to strike the eye бросаться в глаза; to strike oil открыть нефтяной источник; _перен. достичь успеха; преуспевать 7> приходить в голову; an idea suddenly struck me меня внезапно осенила мысль 8> производить впечатление; the story strike s me as ridiculous рассказ поражает меня своей нелепостью; how does it strike you? что вы об этом думаете?; how does his suggestion strike you? как вам нравится его предложение? 9> вселять (ужас и т.п.) 10> поражать, сражать; to strike dumb лишить дара слова; ошарашить (кого-л.) 11> спускать (флаг); убирать (паруса и т.п.); to strike camp, to strike one's tent сняться с лагеря 12> подводить (баланс); заключать (сделку); to strike an average выводить среднее число 13> _ам. _жарг. шантажировать, вымогать 14> _жарг. просить, искать протекции; he struck his friend for a job он попросил приятеля подыскать ему работу 15> пускать (корни) 16> сажать 17> направляться (тж. strike out); strike to the left поверните налево 18> добираться, достигать 19> проникать; пронизывать; the light strike s through the darkness свет пробивается сквозь темноту 20> ровнять гребком (меру зерна) 21> подсекать (рыбу) strike at наносить удар, нападать; strike down свалить с ног, сразить; strike in вмешиваться (в разговор); strike into а> вонзать; б> вселять (ужас и т.п.); в> направляться, углубляться; г> начинать; to strike into a gallop пускаться в галоп; strike off а> отрубать (ударом меча, топора); б> вычёркивать; в> вычитать (из счёта); г> делать что-л. быстро и энергично; д> _полигр. отпечатывать; strike out а> вычеркнуть; б> изобрести, придумать; to strike out a new idea изобрести новый план; в> энергично двигать руками и ногами (при плавании); to strike out for the shore быстро поплыть к берегу; strike through зачёркивать; strike up начинать; to strike up an acquaintance завязать знакомство; the band struck up оркестр заиграл; strike upon а> падать на (о свете); б> достигать (о звуке); в> придумывать (план); г> напасть на (мысль) to strike a note вызвать определённое впечатление; to strike it rich а> напасть на жилу; б> преуспевать; to strike out a new line for oneself выработать для себя новую линию поведения (теорию и т.п.); to strike smb. all of a heap ошеломлять кого-л.; to strike home а> попасть в цель; б> больно задеть, задеть за живое; to strike hands ударить по рукам; to strike an attitude принять (театральную) позу; strike the iron while it is hot _посл. куй железо, пока горячо 2. _n. 1> удар 2> открытие месторождения (нефти, руды и т.п.) 3> неожиданная удача (тж. lucky strike ) 4> _геол. простирание жилы или пласта 5> мера ёмкости (разная в разных районах Англии) _II [straIk] 1. _n. 1> забастовка, стачка; to be on strike бастовать; to go on strike объявлять забастовку, забастовать 2> коллективный отказ (от чего-л.), бойкот; buyers' strike бойкотирование покупателями определённых товаров или магазинов 3> _attr. забастовочный, стачечный; strike action стачечная борьба 2. _v. бастовать; объявлять забастовку (for, against) +strike=benefit [хstraIkгbenIfIt] = strike pay +strikebound= [хstraIkbaund] _a. охваченный забастовкой +strike-breaker= [хstraIkгbreIk╚] _n. штрейкбрехер +strike-breaking= [хstraIkгbreIkIN] _n. подавление забастовки +strike-committee= [хstraIkk╚хmItI] _n. стачечный комитет +strike=pay [хstraIkpeI] _n. пособие, выдаваемое профсоюзом забастовщикам +striker= _I [хstraIk╚] _n. 1> молотобоец 2> _воен. _тех. ударник 3> _ам. _воен. ординарец 4> гарпунёр _II [хstraIk╚] _n. забастовщик +striking= _I [хstraIkIN] 1. _pres-p. от strike I, 1 2. _a. 1> поразительный, замечательный 2> ударный; striking force _воен. ударная группа _II [хstraIkIN] _pres-p. от strike II, 2 +string= [strIN] 1. _n. 1> верёвка, бечёвка; тесёмка, завязка, шнурок 2> тетива (лука) 3> _муз. струна; to touch the string s играть на струнном инструменте 4> (the string s) _pl. _муз. струнные инструменты оркестра 5> нитка (бус и т.п.) 6> вереница, ряд; a string of people вереница людей; a string of bursts пулемётная очередь 7> волокно, жилка 8> _ам. _разг. условие, ограничение 9> лошади, принадлежащие одному владельцу (на скачках) 10> тетива, косоур (лестницы) 11> _attr. струнный; string orchestra струнный оркестр on a string в полной зависимости; на поводу; first string главный ресурс; second string а> запасной ресурс; б> _театр. дублёр; to have two string s to one's bow иметь на всякий случай какие-л. дополнительные ресурсы, средства; to harp on one (или on the same) string = тянуть всё ту же песню; твердить одно и то же; to touch a string затронуть чью-л. слабую струнку 2. _v. (strung) 1> завязывать, привязывать; шнуровать 2> снабжать струной, тетивой и т.п. 3> натягивать (струну) 4> напрягать (тж. string up) 5> нанизывать (бусы) 6> вешать; to string a picture повесить картину 7> _ам. _жарг. обманывать; водить за нос string along with быть преданным кому-л.; следовать за кем-л.; string out растягивать(ся) вереницей; the programme was strung out too long программа была слишком растянута; string together связывать; string up а> взвинчивать, напрягать (нервы и т.п.); б> _разг. вздёрнуть, повесить +stringbag= [хstrINbQg] _n. сетка (сумка для продуктов) +string-course= [хstrINk█Ыs] _n. _архит. поясок +stringed= [хstrINd] _a. струнный (особ. о _муз. инструментах) +stringency= [хstrIndZ╚nsI] _n. 1> строгость 2> _эк. недостаток денег 3> убедительность, вескость +stringent= [хstrIndZ╚nt] _a. 1> строгий; обязательный, точный; stringent regulations обязательные постановления 2> стеснённый недостатком средств 3> убедительный, веский +stringer= [хstrIN╚] _n. 1> продольная балка; тетива (лестницы) 2> _мор. _ав. стрингер +string-halt= [хstrINh█Ыlt] = spring-halt +stringy= [хstrINI] _a. 1> волокнистый 2> тягучий, вязкий +strip= [strIp] 1. _n. 1> длинный узкий кусок; полоса; лента; полоска; strip of board планка; strip of garden полоска сада 2> страничка юмора (в газете, журнале) 3> взлётно-посадочная полоса (тж. air strip , landing strip ) 4> порча, разрушение 2. _v. 1> сдирать, обдирать; снимать; обнажать 2> лишать (чего-л.); to strip smb. of his title лишить кого-л. звания; strip ped of fine names, it is a swindle выражаясь попросту - это надувательство 3> отнимать; грабить 4> раздевать(ся); снимать, срывать; strip ped to the skin раздетый донага, to be strip ped of leaves стоять голым (о дереве) 5> разбирать, демонтировать 6> _тех. срывать резьбу strip off сдирать; соскабливать +stripe= [straIp] 1. _n. 1> полоса 2> нашивка; шеврон; to get (to lose) one's stripe s быть произведённым (разжалованным) 3> _уст. удар бичом; _pl. порка 4> полосатый материал 5> _ам. тип, характер 6> _pl. _разг. тигр 2. _v. испещрять полосами +striped= [straIpt] 1. _p-p. от stripe 2 2. _a. полосатый +striper= [хstraIp╚] _n. _воен. _жарг. морской офицер +striper= [гstraIp╚] _ам. в сложных словах означает имеющий столько-то нашивок (о морском офицере); four-striper капитан 1 ранга +stripling= [хstrIplIN] _n. юноша, подросток +strip=map [хstrIpхmQp] _n. _ав. маршрутная карта +strip=mining [хstrIpгmaInIN] _n. _горн. открытая добыча +strip-tease= [хstrIptiЫz] _n. стриптиз +strive= [straIv] _v. (strove; striven) 1> стараться; прилагать усилия; to strive for victory стремиться к победе 2> бороться (against, with strive против) +striven= [хstrIvn] _p-p. от strive +strode= [str╚ud] _p. от stride 2 +stroke= [str╚uk] 1. _n. 1> удар; a finishing stroke - а> удар, сражающий противника; б> решающий довод; {см. тж. stroke 6} 2> _мед. удар, паралич; heat stroke - тепловой удар; he had a stroke - у него был удар 3> взмах; отдельное движение или усилие; the stroke of an oar - взмах весла; they have not done a stroke of work - они палец о палец не ударили; with one stroke of the pen - одним росчерком пера 4> прием, ход; a clever stroke - ловкий ход; it was a stroke of genius - это было гениально; a stroke of luck - удача 5> _тех. ход поршня; up (down) stroke - ход поршня вверх (вниз) 6> штрих, мазок, черта; finishing strokes - последние штрихи, отделка {см. тж. stroke 1}; to portray with a few strokes - обрисовать несколькими штрихами 7> бой часов; it is on the stroke of nine - сейчас пробьет девять 8> поглаживание (рукой) 9> загребной; to row/pull the stroke - задавать такт гребцам 2. _v. 1> гладить (рукой), поглаживать, ласкать; to stroke smb. down успокоить, утихомирить кого-л. 2> задавать такт (гребцам) to stroke smb. the wrong way, to stroke smb.'s hair (или fur) the wrong way гладить кого-л. против шерсти; раздражать кого-л. +stroll= [str╚ul] 1. _n. прогулка 2. _v. 1> прогуливаться, бродить 2> странствовать, давать представления (об актёрах) +stroller= [хstr╚ul╚] _n. 1> прогуливающийся 2> бродяга 3> странствующий актёр 4> лёгкая детская коляска +strolling= [хstr╚ulIN] 1. _pres-p. от stroll 2 2. _a. бродячий; strolling musicians бродячие музыканты +strong= [str█N] 1. _a. 1> сильный, обладающий большой физической силой 2> здоровый; are you quite strong again? вы вполне окрепли? 3> сильный; имеющий силу, преимущество, шансы и т.п.; strong candidate кандидат, имеющий большие шансы; strong literary style энергичный, выразительный стиль 4> сильный (в чём-л.); he is strong in chemistry он хорошо знает химию 5> решительный, энергичный, крутой, строгий; strong measures крутые меры; strong man а> властный человек; б> решительный администратор 6> прочный; выносливый; strong castle хорошо укреплённый замок; strong design прочная конструкция 7> крепкий; неразведённый; strong coffee крепкий кофе; strong remedy сильнодействующее средство; strong drinks спиртные напитки 8> острый, едкий; strong cheese острый сыр 9> крепкий, грубый; strong language сильные выражения, ругательства 10> твёрдый, убеждённый, ревностный, усердный (приверженец, сторонник и т.п.) 11> сильный, веский; серьёзный; strong sense of disappointment сильное разочарование; strong reason веская причина 12> ясный, сильный, определённый; a strong resemblance большое сходство 13> громкий (о голосе) 14> устойчивый, твёрдый (о рынке, ценах); растущий (о ценах) 15> обладающий определённой численностью; battalions a thousand strong батальоны численностью в тысячу человек каждый; how many strong are you? сколько вас? 16> _грам. сильный by the strong arm (или hand) силой; strong meat = орешек не по зубам 2. _n. (the strong ) _pl. _собир. 1> сильные, здоровые 2> сильные, власть имущие 3. _adv. _разг. сильно, решительно; to be going strong _разг. быть в полной силе; to come (или to go) it (или rather, a bit) strong _разг. а> зайти слишком далеко; хватить через край; б> сильно преувеличивать; в> действовать решительно, быть напористым +strong-arm= [хstr█NAЫm] _разг. 1. _a. применяющий силу 2. _v. применять силу +strong-box= [хstr█Nb█ks] _n. сейф +stronghold= [хstr█Nh╚uld] _n. 1> крепость, твердыня, цитадель; оплот 2> _воен. опорный пункт +strong-minded= [хstr█NхmaIndId] _a. умный, энергичный (особ. о женщине) +strong=point [хstr█Nхp█Int] _n. 1> _воен. опорный пункт 2> _перен. сильное место +strong-room= [хstr█Nrum] _n. комната-сейф; кладовая (для хранения ценностей в банке и т.п.) +strong-willed= [хstr█NхwIld] _a. 1> решительный; волевой 2> упрямый +strontium= [хstr█nSj╚m] _n. _хим. стронций +strop= [str█p] 1. _n. 1> ремень для правки бритв 2> _мор. строп 2. _v. править (бритву) +strophe= [хstr╚ufI] _n. _стих. строфа +strove= [str╚uv] _p. от strive +struck= [strцk] _p. и _p-p. от strike I, 1 +structural= [хstrцktS╚r╚l] _a. 1> структурный; structural formula _хим. структурная формула 2> строительный; structural features конструктивные детали; structural mechanics строительная механика +structure= [хstrцktS╚] _n. 1> структура; устройство; social structure социальный строй; the structure of a language строй языка; the structure of a sentence структура предложения 2> здание, сооружение, строение +struggle= [хstrцgl] 1. _n. 1> борьба; class struggle классовая борьба; the struggle for existence борьба за существование 2> напряжение, усилие 2. _v. 1> бороться; to struggle for peace бороться за мир; to struggle against difficulties бороться с трудностями; to struggle for one's living биться из-за куска хлеба 2> биться, отбиваться 3> делать усилия; стараться изо всех сил; to struggle to one's feet с трудом встать на ноги; to struggle with a mathematical problem биться над задачей; he struggle d to make himself heard он всячески старался, чтобы его услышали 4> пробиваться (through) +strum= [strцm] 1. _n. бренчание, треньканье 2. _v. бренчать, тренькать +strumpet= [хstrцmpIt] _n. _уст. проститутка +strung= [strцN] 1. _p. и _p-p. от string 2 2. _a. 1> снабжённый струнами 2> взвинченный, напряжённый; a highly strung person взвинченный человек; highly strung nerves натянутые нервы +strut= _I [strцt] 1. _n. важная или неестественная походка 2. _v. ходить с важным, напыщенным видом _II [strцt] 1. _n. _стр. стойка; подкос, распорка 2. _v. подпирать +strutter= [хstrцt╚] _n. _разг. задавака +strychnine= [хstrIkniЫn] _n. стрихнин +stub= [stцb] 1. _n. 1> пень 2> короткий тупой обломок или остаток; the stub of a tooth пенёк зуба; the stub of a pencil огрызок карандаша; the stub of a cigar (of a cigarette) окурок 3> _ам. корешок (квитанционной книжки и т.п.) 2. _v. 1> выкорчёвывать, вырывать с корнем (тж. stub up) 2> ударяться ногой обо что-л. твёрдое; to stub one's toe on (или against) smth. споткнуться обо что-л. 3> погасить окурок (тж. stub out) +stubble= [хstцbl] _n. 1> жнивьё, стерня 2> коротко остриженные волосы; давно не бритая борода, щетина +stubbly= [хstцblI] _a. 1> пожнивный, покрытый стернёй 2> торчащий, щетинистый (о бороде и т.п.) +stubborn= [хstцb╚n] _a. 1> упрямый, неподатливый 2> упорный; stubborn resistance упорное сопротивление +stubbornness= [хstцb╚nnIs] _n. 1> упрямство 2> упорство +stubby= [хstцbI] _a. 1> усеянный пнями 2> похожий на обрубок; коренастый; a short stubby figure коренастая фигура +stucco= [хstцk╚u] 1. _n. (_pl. oes [ouz]) отделочный, штукатурный гипс 2. _v. штукатурить +stucco-work= [хstцk╚uw╚Ыk] _n. лепная работа +stuck= [stцk] _p. и _p-p. от stick 2 +stuck-up= [хstцkхцp] _a. _разг. высокомерный, самодовольный, заносчивый +stud= _I [stцd] 1. _n. 1> гвоздь с большой шляпкой; штифт; кнопка 2> запонка 3> _тех. распорка; стойка; косяк; обвязка 2. _v. 1> обивать 2> усеивать, усыпать _II [stцd] _n. 1> конный завод; конюшня 2> _ам. = stud-horse +stud-book= [хstцdbuk] _n. племенная книга (лошадей) +studding-sail= [хstцdINseIl], [хstцnsl] _n. _мор. лисель +student= [хstjuЫd╚nt] _n. 1> студент 2> изучающий (что-л.; of); учёный +studentship= [хstjuЫd╚ntSIp] _n. 1> студенческие годы 2> стипендия +stud=farm [хstцdfAЫm] _n. конный завод +stud-horse= [хstцdh█Ыs] _n. племенной жеребец +studied= [хstцdId] 1. _p-p. от study 2 2. _a. 1> обдуманный, преднамеренный; studied insult умышленное оскорбление 2> деланный; studied politeness нарочитая любезность 3> изучаемый 4> _редк. начитанный, знающий +studio= [хstjuЫdI╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) 1> студия; ателье, мастерская 2> радиостудия; киностудия; телестудия +studio=couch [хstjuЫdI╚ukautS] _n. диван-кровать +studious= [хstjuЫdj╚s] _a. 1> занятый наукой 2> старательный, прилежный, усердный 3> = studied 2, 1 и 2 +study= [хstцdI] 1. _n. 1> изучение, исследование (of); научные занятия; to make a study of тщательно изучать; much given to study увлекающийся научными занятиями 2> (обыкн. _pl.) приобретение знаний; to begin one's studies приступать к учёбе 3> наука; область науки 4> предмет (достойный) изучения; his face was a perfect study на его лицо стоило посмотреть 5> научная работа, монография 6> глубокая задумчивость (обыкн. brown study ) 7> рабочий кабинет 8> очерк 9> _иск. этюд, эскиз, набросок 10> _муз. этюд, упражнение 11> _уст. забота, старание; her constant study was to work well она всегда старалась хорошо работать 12> _театр. тот, кто заучивает роль; he is a good (a slow) study он быстро (медленно) заучивает роль 2. _v. 1> изучать, исследовать; рассматривать; обдумывать 2> заниматься, учиться 3> готовиться (к экзамену и т.п.; for); he is study ing for the bar он готовится к карьере адвоката 4> заботиться (о чём-л.); стремиться (к чему-л.), стараться; study to wrong no man старайтесь никого не обидеть; to study another's comfort заботиться об удобстве других; to study one's own interests преследовать собственные интересы 5> заучивать наизусть 6> _уст. размышлять study out выяснить; разобрать; study up готовиться к экзамену +stuff= [stцf] 1. _n. 1> материал; вещество; to collect the stuff for a book собирать материал для книги; green (или garden) stuff овощи; he is made of sterner stuff than his father у него более решительный характер, чем у его отца; a man with plenty of good stuff in him человек больших достоинств; this book is poor stuff это никчёмная книжонка 2> вещи, имущество 3> _разг. лекарство (тж. doctor's stuff ) 4> дрянь, хлам, чепуха; stuff and nonsense! вздор!; do you call this stuff butter? неужели вы называете эту дрянь маслом? 5> _уст. материя (особ. шерстяная) 6> _тех. набивка, наполнитель 7> _жарг. обращение, поведение; this is the sort of stuff to give them только так и надо поступать с ними; они не заслуживают лучшего обращения small stuff мелочи жизни, пустяки 2. _v. 1> набивать, заполнять; начинять, фаршировать 2> набивать чучело животного или птицы 3> набивать, переполнять (тж. _перен.); to stuff one's head with silly ideas забивать себе голову глупыми идеями 4> втискивать, засовывать; to stuff one's clothes into a suitcase запихивать вещи в чемодан 5> затыкать (тж. stuff up); he stuff ed his fingers into his ears он заткнул уши пальцами; my nose is stuff ed up у меня нос заложен 6> объедаться; жадно есть 7> закармливать, кормить на убой; to stuff a child with sweets пичкать ребёнка сладостями 8> пломбировать зуб 9> _разг. мистифицировать, обманывать 10> _ам. наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями +stuffed=shirt [хstцftхS╚Ыt] _n. _жарг. напыщенное ничтожество +stuffing= [хstцfIN] 1. _pres-p. от stuff 2 2. _n. 1> набивка (подушки и т.п.); прокладка 2> начинка 3> _ам. наполнение избирательных урн фальшивыми бюллетенями to knock the stuffing out of smb. а> сбить спесь с кого-л.; б> ослабить, изнурить кого-л. (о болезни и т.п.) +stuffing-box= [хstцfINb█ks] _n. _тех. сальник +stuffy= [хstцfI] _a. 1> спёртый, душный 2> _разг. сердитый; сварливый 3> заложенный (о носе при простуде) 4> скучный, неинтересный 5> чванливый, важничающий 6> _разг. щепетильный, пуританский, старомодный; консервативный +stultification= [гstцltIfIхkeIS╚n] _n. выставление в смешном виде и пр. {см. stultify} +stultify= [хstцltIfaI] _v. 1> выставлять в смешном виде 2> сводить на нет (результаты работы и т.п.) +stum= [stцm] 1. _n. муст, виноградное сусло 2. _v. подправлять вино прибавлением виноградного сусла +stumble= [хstцmbl] 1. _n. 1> спотыкание; запинка; задержка 2> ложный шаг, ошибка 2. _v. 1> спотыкаться, оступаться (тж. _перен.) 2> запинаться; ошибаться; to stumble through a lesson отвечать урок с запинками stumble across случайно найти, натолкнуться на; stumble along ковылять; идти спотыкаясь; stumble at усомниться в чём-л.; сомневаться, колебаться; stumble upon наткнуться на +stumbling-block= [хstцmblINbl█k] _n. камень преткновения +stumbling-stone= [хstцmblINst╚un] _редк. = stumbling-block +stump= [stцmp] 1. _n. 1> пень 2> обрубок; культя, ампутированная конечность 3> пенёк (зуба) 4> окурок 5> огрызок (карандаша) 6> коротышка 7> _pl. _шутл. ноги; to stir one's stump s _разг. поторапливаться, пошевеливаться 8> тяжёлый шаг (сучья) 2. _v. 1> корчевать 2> ковылять, тяжело ступать (тж. stump along) 3> _разг. ставить в тупик; I am stump ed for an answer не знаю, что ответить 4> совершать поездки, выступая с речами, агитировать 5> _ам. вызывать на соревнование; подзадоривать 6> выбивать из игры (в крикете) stump up _жарг. выкладывать деньги, платить; расплачиваться +stumper= [хstцmp╚] _n. _разг. озадачивающий вопрос; трудная задача +stump=orator [хstцmpх█r╚t╚] _n. оратор, выступающий с импровизированной трибуны; агитатор +stump=oratory [хstцmpх█r╚t╚rI] = stump speeches +stump=speeches [хstцmpгspiЫtSIz] _n. 1> речи с импровизированной трибуны 2> напыщенные, ходульные речи +stumpy= [хstцmpI] _a. коренастый, приземистый; короткий и толстый; stumpy fingers короткие, толстые пальцы +stun= [stцn] _v. оглушать, ошеломлять +stung= [stцN] _p. и _p-p. от sting 2 +stunk= [stцNk] _p. и _p-p. от stink 2 +stunner= [хstцn╚] _n. _разг. 1> изумительный экземпляр 2> красивый, привлекательный; человек производящий на окружающих сильное впечатление 3> потрясающее зрелище +stunning= [хstцnIN] 1. _pres-p. от stun 2. _a. 1> оглушающий, ошеломляющий; a stunning blow страшное потрясение 2> _разг. сногсшибательный; великолепный +stunt= _I [stцnt] 1. _n. остановка в росте, задержка роста 2. _v. останавливать рост _II [stцnt] _разг. 1. _n. 1> удачное, эффектное выступление (на спортивных соревнованиях) 2> штука, трюк, фокус 3> _ав. фигура высшего пилотажа 2. _v. 1> демонстрировать смелость, ловкость 2> показывать фокусы; выкидывать номера 3> _ав. выполнять фигуры высшего пилотажа +stunted= _I [хstцntId] 1. _p-p. от stunt I, 2 2. _a. низкорослый, чахлый _II [хstцntId] _p-p. от stunt II, 2 +stupe= _I [stjuЫp] 1. _n. горячий компресс 2. _v. ставить горячий компресс _II [stjuЫp] _n. _жарг. дурак +stupefaction= [гstjuЫpIхfQkS╚n] _n. 1> оцепенение, остолбенение 2> изумление +stupefy= [хstjuЫpIfaI] _v. 1> изумлять, поражать; ошеломлять 2> притуплять ум или чувства +stupendous= [stjuЫхpend╚s] _a. изумительный; громадный; огромной важности +stupid= [хstjuЫpId] 1. _a. 1> глупый, тупой, бестолковый; дурацкий 2> оцепеневший; stupid with sleep осовелый 2. _n. _разг. дурак +stupidity= [stjuЫхpIdItI] _n. глупость, тупость +stupor= [хstjuЫp╚] _n. 1> оцепенение, остолбенение 2> _мед. ступор +sturdy= [хst╚ЫdI] _a. 1> сильный, крепкий, здоровый; a sturdy child крепыш 2> стойкий, твёрдый, отважный +sturgeon= [хst╚ЫdZ╚n] _n. осётр +stutter= [хstцt╚] 1. _n. заикание 2. _v. заикаться; запинаться; to stutter an apology неуверенно пробормотать извинение +stutterer= [хstцt╚r╚] _n. заика +sty= _I [staI] _n. свинарник (тж. _перен.) _II [staI] _n. _мед. ячмень (на глазу) +stye= [staI] = sty II +Stygian= [хstIdZI╚n] _a. _греч. _миф. стигийский, относящийся к реке Стиксу; _перен. адский, мрачный +style= [staIl] 1. _n. 1> стиль; слог; манера (петь и т.п.) 2> направление, школа (в искусстве) 3> мода, фасон; покрой 4> изящество, вкус; шик, блеск; in style с шиком; to live in grand style жить на широкую ногу 5> род, сорт, тип; that style of thing такого рода вещь; a gentleman of the old style джентльмен старой школы 6> стиль (способ летосчисления) 7> стиль (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) 8> _поэт. перо, карандаш 9> граммофонная иголка 10> гравировальная игла 11> _мед. игла 12> титул; give him his full style величайте его полным титулом 2. _v. 1> титуловать; величать 2> конструировать по моде; вводить в моду 3> модернизировать +stylet= [хstaIlIt] _n. 1> стилет 2> _мед. зонд +stylish= [хstaIlIS] _a. 1> стильный, выдержанный в определённом стиле 2> модный, элегантный; шикарный +stylist= [хstaIlIst] _n. 1> стилист 2> модельер 3> специалист по интерьеру +stylistic= [staIхlIstIk] _a. стилистический +stylize= [хstaIlaIz] _v. _иск. изображать в традиционном стиле, стилизовать +stylo= [хstaIl╚u] _сокр. см. stylograph +stylograph= [хstaIl╚ugrAЫf] _n. стилограф; вечное перо +stylus= [хstaIl╚s] _n. граммофонная иголка +stymie= [хstaImI] _v. ставить в безвыходное положение, загнать в угол +stymy= [хstaImI] _v. ставить в безвыходное положение, загнать в угол +styptic= [хstIptIk] 1. _a. кровоостанавливающий 2. _n. кровоостанавливающее средство +Styx= [stIks] _n. _греч. _миф. Стикс (река) to cross the Styx умереть +suability= [гsjuЫ╚хbIlItI] _n. возможность привлечь к суду +suable= [хsjuЫ╚bl] _a. могущий быть привлечённым к суду +suasion= [хsweIZ╚n] _n. уговаривание; moral suasion увещевание +suave= [swAЫv] _a. учтивый, обходительный; вежливый +suavity= [хswAЫvItI] _n. обходительность и пр. {см. suave} +sub= [sцb] _сокр. _разг. 1. _n. 1> см. submarine 1; 2> см. subordinate 2; 3> см. subway 4> см. subaltern 1; 5> см. sublieutenant 6> см. subscription 7> см. subscriber 8> см. substitute 1 2. _v. см. substitute 2 +sub= [sцb] _pref. указывает на: 1> положение ниже чего-л. или под чем-л.: subway а> тоннель; подземный переход; б> _ам. подземная железная дорога, метро; subcutaneous подкожный 2> подчинение по службе, низший чин: subeditor помощник редактора 3> более мелкое подразделение: subcommittee подкомиссия; subdivide подразделять (-ся) 4> передачу другому лицу: subcontract субдоговор; sublease субаренда 5> недостаточное количество вещества в данном соединении: suboxide недокись 6> незначительную степень, малое количество: subaudible едва слышный +subaltern= [хsцblt╚n] 1. _n. _воен. младший офицер 2. _a. подчинённый +subaqueous= [хsцbхeIkwI╚s] _a. подводный +subarctic= [хsцbхAЫktIk] _a. субарктический, предполярный +subaudition= [хsцb█ЫхdIS╚n] _n. подразумевание +subchaser= [хsцbгtSeIs╚] _n. _ам. охотник за подводными лодками +subcommittee= [хsцbk╚гmItI] _n. подкомиссия +subconscious= [хsцbхk█nS╚s] _a. подсознательный +subcontract= 1. _n. [хsцbхk█ntrQkt] субдоговор 2. _v. [хsцbk╚nхtrQkt] заключать субдоговор +subcutaneous= [хsцbkjuЫхteInj╚s] _a. подкожный +subdivide= [хsцbdIхvaId] _v. подразделять(ся) +subdivisible= [хsцbdIхvIz╚bl] _a. поддающийся дальнейшему подразделению +subdivision= [хsцbdIгvIZ╚n] _n. подразделение +subdual= [s╚bхdjuЫ╚l] _n. подчинение, покорение +subduct= [s╚bхdцkt] _v. _редк. вычитать +subdue= [s╚bхdjuЫ] _v. 1> подчинять, покорять; to subdue nature покорять природу 2> смягчать; снижать, ослаблять; to subdue the enemy fire подавить огонь противника 3> обрабатывать землю +subdued= [s╚bхdjuЫd] 1. _p-p. от subdue 2. _a. 1> подчинённый, подавленный; subdued spirits подавленное настроение 2> смягчённый, приглушённый; subdued voices приглушённые голоса +subeditor= [хsцbхedIt╚] _n. помощник редактора +subfamily= [хsцbгfQmIlI] _n. _биол. подсемейство +subgroup= [хsцbgruЫp] _n. подгруппа +subhead= [хsцbhed] _n. 1> подзаголовок 2> заместитель директора школы +subjacent= [sцbхdZeIs╚nt] _n. 1> расположенный ниже (чего-л.) 2> лежащий в основе +subject= 1. _n. [хsцbdZIkt] 1> тема; предмет разговора; сюжет; to dwell on a sore subject останавливаться на больном вопросе; to change the subject переменить тему разговора; to traverse a subject обсудить вопрос 2> повод (for subject к чему-л.); a subject for pity повод для сожаления 3> объект, предмет (of) 4> предмет, дисциплина; mathematics is my favourite subject математика - мой любимый предмет 5> подданный 6> субъект, человек; a hysterical subject истерический тип 7> _грам. подлежащее 8> _филос. субъект 9> _муз. главная тема 10> труп (для вскрытия) on the subject of касаясь чего-л.; while we are on the subject of money may I ask you... раз уж мы заговорили о деньгах, могу я узнать... 2. _a. [хsцbdZIkt] 1> подчинённый, подвластный; subject nations несамостоятельные государства 2> подверженный (to) 3> подлежащий (to) 4> subject to (употр. как _adv.) при условии, допуская, если 3. _v. [s╚bхdZekt] 1> подчинять, покорять (to) 2> подвергать (воздействию, влиянию и т.п.) 3> представлять; to subject a plan for consideration представить план на рассмотрение +subject-heading= [хsцbdZIktхhedIN] _n. предметный указатель, индекс +subjection= [s╚bхdZekS╚n] _n. 1> покорение, подчинение; порабощение 2> зависимость +subjective= [s╚bхdZektIv] _a. 1> субъективный 2> _грам. свойственный подлежащему; subjective case именительный падеж +subjectivism= [s╚bхdZektIvIzm] _n. _филос. субъективизм +subjectivity= [гsцbdZekхtIvItI] _n. субъективность +subject-matter= [хsцbdZIktгmQt╚] _n. тема, содержание (книги, разговора и т.п.); предмет (обсуждения и т.п.) +subjoin= [хsцbхdZ█In] _v. добавлять; приписывать в конце +subjugate= [хsцbdZugeIt] _v. покорять, порабощать, подчинять +subjugation= [гsцbdZuхgeIS╚n] _n. покорение, подчинение +subjugator= [хsцbdZugeIt╚] _n. покоритель, поработитель +subjunctive= [s╚bхdZцNktIv] _грам. 1. _n. сослагательное наклонение 2. _a. сослагательный +sublease= [хsцbхliЫs] 1. _n. субаренда 2. _v. заключать договор субаренды +sublessee= [хsцbleхsiЫ] _n. субарендатор +sublessor= [хsцbleхs█Ы] _n. отдающий в субаренду +sublet= [хsцbхlet] _v. передавать в субаренду +sublibrarian= [хsцblaIхbrE╚rI╚n] _n. помощник библиотекаря +sublieutenant= [хsцbleхten╚nt] _n. _мор. младший лейтенант +sublimate= 1. _n. [хsцblImIt] _хим. возгон; corrosive sublimate сулема 2. _v. [хsцblImeIt] 1> _хим. возгонять 2> _перен. возвышать, очищать +sublimation= [гsцblIхmeIS╚n] _n. 1> _хим. возгонка, сублимация 2> _перен. возвышение, очищение +sublime= [s╚хblaIm] 1. _a. 1> величественный, высокий, возвышенный, грандиозный; the S. Porte см. Porte 2> гордый, надменный; sublime indifference высокомерное равнодушие 2. _n. the sublime возвышенное, великое 3. _v. = sublimate 2 +subliminal= [sцbхlImInl] _a. 1> подсознательный 2> действующий на подсознание; subliminal advertizing реклама, действующая на подсознание; рекламирование с помощью внушения +sublimity= [s╚хblImItI] _n. возвышенность, величественность +sublunar= [sцbхluЫn╚] _редк. = sublunary +sublunary= [sцbхluЫn╚rI] _a. подлунный, земной +submachine-gun= [хsцbm╚хSiЫngцn] _n. пистолет-пулемёт; автомат +submarine= [гsцbm╚хriЫn] 1. _n. 1> подводная лодка 2> подводное растение 2. _a. подводный; submarine speed скорость под водой; submarine force подводный флот; submarine base база подводных лодок; submarine chaser морской охотник (корабль) 3. _v. потопить подводной лодкой +submerge= [s╚bхm╚ЫdZ] _v. 1> затоплять 2> погружать(ся) +submerged= [s╚bхm╚ЫdZd] 1. _p-p. от submerge 2. _a. затопленный; погружённый the submerged tenth беднейшая часть населения +submergence= [s╚bхm╚ЫdZ╚ns] _n. 1> погружение в воду 2> затопление +submerse= [s╚bхm╚Ыs] = submerge +submersed= [s╚bхm╚Ыst] 1. _p-p. от submerse 2. _a. растущий под водой, подводный +submersible= [s╚bхm╚Ыs╚bl] _a. пригодный для действия под водой +submersion= [s╚bхm╚ЫS╚n] = submergence +submission= [s╚bхmIS╚n] _n. 1> подчинение 2> повиновение, покорность; with all due submission с должным смирением и уважением 3> представление, подача (документов и т.п.) +submissive= [s╚bхmIsIv] _a. покорный; смиренный +submit= [s╚bхmIt] _v. 1> подчинять(-ся), покорять(ся); I will not submit to such treatment я не потерплю такого обращения 2> представлять на рассмотрение; to submit a question задать вопрос в письменном виде 3> предлагать (своё мнение и т.п.); доказывать, утверждать; I submit that a material fact has been passed over я смею утверждать, что существенный факт был пропущен +submontane= [sцbхm█nteIn] _a. находящийся у подножия горы +subnormal= [хsцbхn█Ыm╚l] 1. _a. ниже нормального 2. _n. _мат. поднормаль +suborder= [хsцbх█Ыd╚] _n. _зоол. подотряд +subordinate= 1. _a. [s╚хb█ЫdnIt] 1> подчинённый (to) 2> второстепенный, низший 3> _грам. придаточный; subordinate clause придаточное предложение 2. _n. [s╚хb█ЫdnIt] подчинённый 3. _v. [s╚хb█ЫdIneIt] подчинять, ставить в зависимость +subordination= [s╚гb█ЫdIхneIS╚n] _n. 1> подчинение, субординация; подчинённость 2> _грам. подчинение +suborn= [sцхb█Ыn] _v. подкупать; склонять к преступлению (особ. к лжесвидетельству) +subornation= [гsцb█ЫхneIS╚n] _n. подкуп; взятка; попытка склонить к незаконному действию (особ. к лжесвидетельству) +suborner= [sцхb█Ыn╚] _n. дающий взятку, взяткодатель +subpoena= [s╚bхpiЫn╚] 1. _n. повестка с вызовом в суд 2. _v. вызывать в суд +subpolar= [хsцbхp╚ul╚] _a. субполярный +subreption= [s╚bхrepS╚n] _n. получение чего-л. путём сокрытия каких-л. фактов +subscribe= [s╚bхskraIb] _v. 1> жертвовать деньги 2> to subscribe to (или for) подписываться на (газеты, журналы и т.п.) 3> подписывать(ся) (под чем-л.) 4> присоединяться (к чьему-л. мнению; to) +subscriber= [s╚bхskraIb╚] _n. 1> подписчик 2> абонент 3> жертвователь +subscription= [s╚bхskrIpS╚n] _n. 1> пожертвование; (подписной) взнос; to take up (или to make) a subscription собирать деньги (для кого-л.) 2> подписка (на газету и т.п.) 3> подписание 4> подпись (на документе) 5> _attr. подписной; subscription list подписной лист +subsection= [хsцbгsekS╚n] _n. подсекция; подраздел +subsequent= [хsцbsIkw╚nt] _a. последующий; subsequent to his death после его смерти; subsequent upon smth. являющийся результатом чего-л. +subsequently= [хsцbsIkw╚ntlI] _adv. впоследствии, потом, позже +subserve= [s╚bхs╚Ыv] _v. содействовать +subservience= [s╚bхs╚Ыvj╚ns] _n. 1> подхалимство, раболепство 2> полезность, содействие (цели) +subservient= [s╚bхs╚Ыvj╚nt] _a. 1> подчинённый 2> раболепный 3> служащий средством, содействующий (to) +subside= [s╚bхsaId] _v. 1> падать, убывать; the fever has subside d температура спала 2> утихать, умолкать; the gale subside d буря утихла 3> оседать (о почве и т.п.) 4> (обыкн. _шутл.) опускаться; he subside d into an arm-chair он опустился в кресло +subsidence= [s╚bхsaId╚ns] _n. падение и пр. {см. subside} +subsidiary= [s╚bхsIdj╚rI] 1. _a. 1> вспомогательный, дополнительный 2> второстепенный 2. _n. дочерняя, подконтрольная компания (тж. subsidiary company) +subsidize= [хsцbsIdaIz] _v. субсидировать +subsidy= [хsцbsIdI] _n. субсидия, денежное ассигнование, дотация +subsist= [s╚bхsIst] _v. 1> существовать 2> жить, кормиться; to subsist on a vegetable diet быть вегетарианцем; to subsist by begging жить попрошайничеством 3> прокормить; содержать +subsistence= [s╚bхsIst╚ns] _n. 1> существование 2> средства к существованию (тж. means of subsistence ); пропитание +subsoil= [хsцbs█Il] _n. подпочва +subsonic= [хsцbхs█nIk] _a. дозвуковой (о скорости) +substance= [хsцbst╚ns] _n. 1> вещество 2> _филос. материя, вещество, субстанция 3> сущность, суть, содержание; in substance по существу; по сути; to come to the substance of the matter перейти к существу вопроса 4> твёрдость, плотность; густота; soup without much substance жидкий суп 5> имущество, состояние; a man of substance состоятельный человек +substandard= [хsцbхstQnd╚d] _a. 1> нестандартный; ниже качества, установленного стандартом 2> _лингв. не соответствующий языковой норме +substantial= [s╚bхstQnS╚l] _a. 1> реальный, вещественный 2> существенный, важный, значительный; substantial contribution большой вклад; substantial improvement заметное улучшение 3> прочный, крепкий 4> состоятельный 5> питательный +substantiality= [s╚bгstQnSIхQlItI] _n. реальность и пр. {см. substantial} +substantially= [s╚bхstQnS╚lI] _adv. 1> по существу, в основном, в значительной степени 2> прочно, основательно +substantiate= [s╚bхstQnSIeIt] _v. 1> приводить достаточные основания, доказывать, подтверждать; this view is substantiate d эта точка зрения подтверждается 2> придавать конкретную форму, делать реальным +substantiation= [s╚bгstQnSIхeIS╚n] _n. 1> доказывание 2> доказательство +substantival= [гsцbst╚nхtaIv╚l] _a. _грам. субстантивный +substantive= [хsцbst╚ntIv] 1. _a. 1> самостоятельный, независимый; substantive rank _воен. действительное звание 2> _грам. субстантивный a substantive motion предложение по существу (в ООН и т.п.) 2. _n. _грам. имя существительное +substation= [хsцbхsteIS╚n] _n. _эл. подстанция +substitute= [хsцbstItjuЫt] 1. _n. 1> заместитель 2> замена 3> заменитель; суррогат 2. _v. 1> заменять; замещать (for substitute кого-л.) 2> подставлять +substitution= [гsцbstIхtjuЫS╚n] _n. 1> замена, замещение 2> _мат. подстановка 3> _attr. подстановочный; substitution tables подстановочные таблицы +substrata= [хsцbхstrAЫt╚] _pl. от substratum +substratosphere= [sцbхstrQt╚sfI╚] _n. субстратосфера +substratum= [хsцbхstrAЫt╚m] _n. (_pl. -ta) 1> нижний слой 2> основание 3> подпочва 4> _филос. субстрат +substruction= [хsцbгstrцkS╚n] = substructure +substructure= [хsцbгstrцktS╚] _n. фундамент, основание +subsume= [s╚bхsjuЫm] _v. относить к какой-л. категории +subsurface= [хsцbхs╚ЫfIs] _a. 1> находящийся, лежащий под поверхностью 2> подводный +subtenant= [хsцbхten╚nt] _n. субарендатор +subtend= [s╚bхtend] _v. _геом. стягивать (дугу); противолежать +subtense= [s╚bхtens] _n. _геом. хорда или сторона треугольника (противоположная углу) +subterfuge= [хsцbt╚fjuЫdZ] _n. увёртка, отговорка +subterranean= [гsцbt╚хreInj╚n] _a. 1> подземный 2> секретный, подпольный; тайный, скрытый +subterraneous= [гsцbt╚хreInj╚s] = subterranean +subtil= [хsцtl] _уст. = subtle +subtile= [хsцtl] _уст. = subtle +subtilize= [хsцtIlaIz] _v. 1> возвышать, облагораживать 2> обострять (чувства, восприятие и т.п.) 3> вдаваться в тонкости, мудрить +subtitle= [хsцbгtaItl] _n. 1> подзаголовок 2> субтитр +subtle= [хsцtl] _a. 1> тонкий, нежный, неуловимый 2> острый, тонкий, проницательный (об уме, замечании и т.п.) 3> утончённый; subtle delight утончённое наслаждение 4> искусный; subtle device хитроумное приспособление; subtle fingers ловкие пальцы 5> едва различимый, трудно уловимый 6> хитрый; вкрадчивый +subtlety= [хsцtltI] _n. 1> тонкость, нежность 2> острота, тонкость (ума, восприятия) 3> утончённость 4> тонкое различие 5> искусность 6> хитрость +subtorrid= [хsцbхt█rId] = subtropical +subtract= [s╚bхtrQkt] _v. _мат. вычитать +subtraction= [s╚bхtrQkS╚n] _n. _мат. вычитание +subtrahend= [хsцbtr╚hend] _n. _мат. вычитаемое +subtropical= [хsцbхtr█pIk╚l] _a. субтропический +subulate= [хsjuЫbjuЫleIt] _a. _бот. шиловидный +suburb= [хsцb╚Ыb] _n. 1> пригород 2> _pl. предместья, окрестности 3> _attr. пригородный +suburban= [s╚хb╚Ыb╚n] 1. _a. 1> пригородный 2> _презр. узкий, ограниченный, провинциальный 2. _n. житель пригорода +suburbanite= [s╚хb╚Ыb╚naIt] _n. житель пригорода +subvene= [s╚bхviЫn] _v. _ам. прийти на помощь, случайно оказавшись рядом +subvention= [s╚bхvenS╚n] _n. субсидия, дотация +subversion= [s╚bхv╚ЫS╚n] _n. ниспровержение, свержение +subversive= [s╚bхv╚ЫsIv] _a. 1> разрушительный, гибельный, губительный 2> подрывной; subversive activities подрывная деятельность +subvert= [sцbхv╚Ыt] _v. свергать, ниспровергать; разрушать +subway= [хsцbweI] _n. 1> тоннель; подземный переход 2> _ам. подземная железная дорога, метро +succeed= [s╚kхsiЫd] _v. 1> следовать за чем-л., кем-л.; сменять; the generation that succeed s us будущее поколение 2> to succeed oneself _ам. быть переизбранным 3> наследовать, быть преемником (to) 4> достигать цели, преуспевать (in); иметь успех; to succeed in life преуспеть в жизни, сделать карьеру, выдвинуться +success= [s╚kхses] _n. 1> успех, удача; to be crowned with success увенчаться успехом 2> человек, пользующийся успехом; произведение, получившее признание и т.п.; the experiment is a success опыт удался; I count that book among my success es я считаю, что эта книга - моя большая удача; she was a great success as a singer её пение имело большой успех nothing succeeds like success _посл. успех влечёт за собой новый успех; success is never blamed _посл. = победителя не судят +successful= [s╚kхsesful] _a. 1> успешный, удачный; to be successful иметь успех 2> удачливый, преуспевающий +succession= [s╚kхseS╚n] _n. 1> последовательность 2> непрерывный ряд; in succession подряд; a succession of disasters непрерывная цепь несчастий 3> преемственность; право наследования; порядок престолонаследия; in succession to smb. в качестве чьего-л. преемника, наследника 4> _attr. succession duty налог на наследство the S. States _ист. государства, образовавшиеся после распада Австро-Венгрии +successive= [s╚kхsesIv] _a. 1> последующий 2> следующий один за другим, последовательный; it has rained for three successive days дождь идёт три дня подряд +successor= [s╚kхses╚] _n. преемник, наследник (to, of) +succinct= [s╚kхsINkt] _a. 1> сжатый, краткий 2> _поэт. опоясанный +succinite= [хsцksInaIt] _n. _мин. сукцинит; _уст. янтарь +succory= [хsцk╚rI] _n. цикорий +succotash= [хsцk╚tQS] _n. _ам. блюдо из молодой кукурузы и бобов +succour= [хsцk╚] 1. _n. помощь, оказанная в тяжёлую минуту 2. _v. помогать, приходить на помощь, поддерживать (в тяжёлую минуту) +succulence= [хsцkjul╚ns] _n. сочность, мясистость +succulent= [хsцkjul╚nt] 1. _a. 1> сочный 2> _бот. сочный, мясистый 2. _n. _бот. суккулент +succumb= [s╚хkцm] _v. 1> поддаться, уступить (to); to succumb to temptation поддаться искушению 2> стать жертвой (чего-л.), умереть (to succumb от чего-л.); to succumb to pneumonia умереть от воспаления лёгких +such= [sцtS] 1. _a. 1> такой; don't be in such a hurry не спешите так; there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает; and such things и тому подобное; such as а> как например; б> такой, как; her conduct was such as might be expected она вела себя так, как этого можно было ожидать; в> тот, который; he will have no books but such as I'll let him have он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять; г> такой, чтобы; his illness is not such as to cause anxiety его болезнь не настолько серьёзна, чтобы вызывать беспокойство; such that а> такой, что; his behaviour was such that everyone disliked him он так себя вёл, что все его невзлюбили; б> так что; he said it in such a way that I couldn't help laughing он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха 2> такой-то; определённый (но не названный); allow such an amount for food, such an amount for rent and the rest for other things выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы such master, such servant _посл. каков хозяин, таков и слуга 2. _pron. _demonstr. 1> таковой; such was the agreement таково было соглашение; and such _разг. и тому подобные; as such как таковой; по существу; there are no hotels as such in this town в этом городе нет настоящих гостиниц; we note your remarks and in reply to such ... мы принимаем к сведению ваши замечания и в ответ на них...; such as he is какой бы он там ни был 2> тот, такой; те, такие; all such такие люди; all such as are of my opinion... пусть те, кто со мной согласен... +such-and-such= [хsцtS╚nsцtS] _a. такой-то +suchlike= [хsцtSlaIk] _разг. 1. _a. подобный, такой 2. pron: and suchlike а> и тому подобное; б> и такие люди +suck= [sцk] 1. _n. 1> сосание; to take a suck пососать 2> всасывание, засасывание 3> небольшой глоток 4> материнское молоко; to give suck (to) кормить грудью 5> _школ. _жарг. неприятность; провал (тж. suck -in); what a suck (или suck s)! попался! 6> _школ. _жарг. сласти 2. _v. 1> сосать; всасывать (тж. suck in); the pump suck s насос засасывает воздух вместо воды 2> to suck dry высосать, истощить suck at сосать, посасывать, (трубку и т.п.); suck in а> всасывать, впитывать (тж. знания и т.п.); б> засасывать (о водовороте); в> _жарг. обмануть, обставить; suck out высасывать; to suck advantage out of smth. извлекать выгоду из чего-л.; suck up а> всасывать; поглощать; б> _школ. _жарг. подлизываться (to) +sucked= [sцkt] 1. _p-p. от suck 2 2. _a. высосанный a sucked orange = выжатый лимон +sucker= [хsцk╚] _n. 1> сосун(ок) (особ. молочный поросёнок или детёныш кита) 2> _разг. леденец на палочке 3> _разг. молокосос, простак 4> _зоол. присосок 5> _бот. отросток; боковой побег 6> _тех. поршень насоса 7> _тех. всасывающий патрубок +sucking= [хsцkIN] 1. _pres-p. от suck 2 2. _a. 1> грудной (о ребёнке) 2> неопытный, начинающий 3> _тех. всасывающий +sucking-pig= [хsцkINpIg] _n. молочный поросёнок +suckle= [хsцkl] _v. 1> кормить грудью 2> давать сосать вымя 3> вскармливать +suckling= [хsцklIN] _n. 1> грудной ребёнок 2> сосун(ок) +suck-up= [хsцkхцp] _n. _школ. _жарг. подлиза +suction= [хsцkS╚n] _n. 1> сосание, всасывание; присасывание 2> _attr. всасывающий +suctorial= [sцkхt█ЫrI╚l] _a. _зоол. сосущий; приспособленный для сосания +Sudanese= [гsuЫd╚хniЫz] 1. _a. суданский 2. _n. суданец; суданка; the Sudanese _pl. _собир. суданцы +Sudani= [suЫхdAЫnI] _n. суданский диалект арабского языка +sudatoria= [гsjuЫd╚хt█ЫrI╚] _pl. от sudatorium +sudatorium= [гsjuЫd╚хt█ЫrI╚m] _n. (_pl. -ria) парильня (в бане) +sudd= [sцd] _n. масса плавучих растений на Белом Ниле, мешающая судоходству +sudden= [хsцdn] 1. _a. 1> внезапный, неожиданный 2> стремительный, поспешный to be sudden in one's actions быть очень стремительным в своих действиях 2. _n. (all) of a sudden , on a sudden внезапно, вдруг +suddenly= [хsцdnlI] _adv. внезапно, вдруг +sudoriferous= [гsjuЫd╚хrIf╚r╚s] _a. 1> _анат. потовой 2> _мед. потогонный +sudorific= [гsjuЫd╚хrIfIk] 1. _a. потогонный 2. _a. потогонное средство +suds= [sцdz] _n. _pl. мыльная пена или вода to be in the suds _жарг. быть в затруднении, в замешательстве +sudsy= [хsцdzI] _a. мыльный, пенистый +sue= [sjuЫ] _v. 1> преследовать судебным порядком; возбуждать дело (против кого-л.); to sue a person for libel возбуждать против кого-л. дело за клевету 2> просить (to sue кого-л., for sue о чём-л.); to sue to a law-court for redress искать защиты у суда sue out выхлопотать (в суде) +sue'de= [sweId] _фр. _n. 1> замша 2> _attr. замшевый +suet= [sjuIt] _n. почечное или нутряное сало +suffer= [хsцf╚] _v. 1> страдать; испытывать, претерпевать; he suffer s from headaches он страдает от головных болей; to suffer a loss потерпеть убыток 2> позволять, дозволять; to suffer them to come позволить им прийти 3> терпеть, сносить; I cannot suffer him я его не выношу to suffer fools gladly терпимо относиться к дуракам +sufferance= [хsцf╚r╚ns] _n. 1> терпение, терпеливость; it is beyond sufferance это невозможно терпеть 2> _уст. молчаливое согласие, попустительство; he is here on sufferance его здесь терпят +sufferer= [хsцf╚r╚] _n. 1> страдалец 2> пострадавший +suffering= [хsцf╚rIN] 1. _pres-p. от suffer 2. _n. страдание 3. _a. страдающий +suffice= [s╚хfaIs] _v. быть достаточным, хватать; удовлетворять suffice it to say достаточно сказать +sufficiency= [s╚хfIS╚nsI] _n. (обыкн. a sufficiency ) достаточность; достаток +sufficient= [s╚хfIS╚nt] 1. _a. достаточный; he had not sufficient courage for it на это у него не хватило смелости 2. _n. _разг. достаточное количество +suffix= [хsцfIks] _грам. 1. _n. суффикс 2. _v. прибавлять (суффикс) +suffocant= [хsцf╚k╚nt] 1. _a. удушливый, удушающий 2. _n. отравляющее вещество удушающего действия +suffocate= [хsцf╚keIt] _v. 1> душить, удушать 2> задыхаться +suffocation= [гsцf╚хkeIS╚n] _n. 1> удушение 2> удушье +suffragan= [хsцfr╚g╚n] _n. викарный епископ (тж. suffragan bishop) +suffrage= [хsцfrd] _n. 1> право голоса, избирательное право; female suffrage избирательное право для женщин; universal suffrage всеобщее избирательное право 2> голос (при голосовании) 3> одобрение, согласие 4> (тж. _pl.) _церк. ектенья +suffragette= [гsцfr╚хdZet] _n. суфражистка +suffragist= [хsцfr╚dZIst] _n. сторонник равноправия женщин +suffuse= [s╚хfjuЫz] _v. заливать (слезами); покрывать (румянцем, краской) +suffusion= [s╚хfjuЫZ╚n] _n. 1> краска, румянец 2> покрытие (краской) +sugar= [хSug╚] 1. _n. 1> сахар 2> лесть 3> _разг. милый, голубчик; милочка, душечка и т.п. 4> _жарг. деньги 5> _хим. сахароза 6> _attr. сахарный 2. _v. 1> обсахаривать; подслащивать (тж. _перен.) 2> _жарг. работать с прохладцей, филонить +sugar-basin= [хSug╚гbeIsn] _n. сахарница +sugar-beet= [хSug╚biЫt] _n. сахарная свёкла +sugar-bowl= [хSug╚b╚ul] = sugar-basin +sugar=candy [хSug╚гkQndI] _n. леденец +sugar-cane= [хSug╚keIn] _n. сахарный тростник +sugar-coat= [хSug╚k╚ut] _v. 1> покрывать сахаром 2> приукрашивать +sugar-daddy= [хSug╚хdQdI] _n. _разг. пожилой поклонник молодой женщины, делающий богатые подарки +sugar-loaf= [хSug╚l╚uf] _n. 1> голова сахару 2> сопка, остроконечный холм 3> шляпа с конусообразной тульёй +sugarplum= [хSug╚plцm] _n. круглый леденец +sugar-refinery= [хSug╚rIгfaIn╚rI] _n. сахарорафинадный завод +sugar-tongs= [хSug╚t█Nz] _n. щипцы для сахара +sugary= [хSug╚rI] _a. 1> сахарный, сладкий 2> сахаристый 3> приторный, льстивый +suggest= [s╚хdZest] _v. 1> предлагать, советовать; I suggest that we should go to the theatre я предлагаю пойти в театр; the architect suggest ed restoring the building архитектор предложил восстановить здание; he suggest ed a visit to the gallery он посоветовал посетить галерею 2> внушать, вызывать; подсказывать (мысль); намекать; наводить на мысль; говорить о, означать; does the name suggest nothing to you? разве это имя вам ничего не говорит?; an idea suggest ed itself to me мне пришла в голову мысль; what does this shape suggest to you? что вам напоминает эта форма? +suggestibility= [s╚гdZestIхbIlItI] _n. внушаемость +suggestible= [s╚хdZest╚bl] _a. 1> поддающийся внушению 2> могущий быть внушённым +suggestion= [s╚хdZestS╚n] _n. 1> совет, предложение; to make a suggestion а> подать мысль; б> внести предложение 2> намёк, указание; there was a suggestion of truth in what he said в его словах была доля правды; full of suggestion многозначительный; наводящий на размышление 3> внушение; hypnotic suggestion внушение гипнозом +suggestive= [s╚хdZestIv] _a. 1> вызывающий мысли; this book is very suggestive эта книга заставляет думать 2> намекающий на что-л. непристойное; неприличный +suicidal= [sjuIхsaIdl] _a. 1> самоубийственный 2> убийственный; губительный, гибельный; a suicidal policy губительная политика +suicide= [хsjuIsaId] 1. _n. 1> самоубийство; to commit suicide покончить с собой 2> самоубийца 3> провал планов, крах надежд и т.п. по собственной вине 2. _v. _разг. покончить с собой (тж. to suicide oneself) +suit= [sjuЫt] 1. _n. 1> мужской костюм (тж. suit of clothes); a suit of dittos полный костюм из одного материала; dress suit мужской вечерний костюм; a two-piece suit дамский костюм (юбка и жакет) 2> набор, комплект 3> прошение; ходатайство о помиловании; to grant smb.'s suit исполнить чью-л. просьбу; to make suit to смиренно просить; to press one's suit настоятельно просить {см. тж. 4} 4> сватовство; ухаживание; to plead (или to press) one's suit with smb. _уст. добиваться чьей-л. благосклонности {см. тж. 3}; to prosper in one's suit добиться успеха в сватовстве 5> _юр. тяжба, процесс; to bring (или to institute) a suit against smb. предъявить иск кому-л.; to be at suit судиться 6> _карт. масть; to follow suit ходить в масть; _перен. следовать примеру; подражать; long (short) suit сильная (слабая) масть 7> согласие, гармония; in suit with smb. заодно с кем-л.; of a suit with сходный, гармонирующий с чем-л. 2. _v. 1> удовлетворять требованиям; быть удобным, устраивать; will that time suit you? это время вас устроит?; to suit oneself выбирать по вкусу; suit yourself делайте, как вам нравится 2> быть полезным, пригодным; meat does not suit me мясо мне вредно 3> годиться; соответствовать, подходить; he is not suit ed to be (или for) a teacher учителя из него не получится 4> быть к лицу 5> приспосабливать; to suit the action to the word подкреплять слова делами; приводить в исполнение; = сказано - сделано +suitable= [хsjuЫt╚bl] _a. подходящий, соответствующий, годный +suitcase= [хsjuЫtkeIs] _n. небольшой плоский чемодан +suite= [swiЫt] _n. 1> свита 2> набор, комплект; suite of furniture гарнитур мебели; suite of rooms а> анфилада комнат, апартаменты; б> номер люкс (в гостинице) 3> _муз. сюита 4> _геол. серия, свита +suited= [хsjuЫtId] 1. _p-p. от suit 2 2. _a. подходящий, соответствующий, годный +suiting= [хsjuЫtIN] 1. _pres-p. от suit 2 2. _n. (часто _pl.) материал для костюмов +suitor= [хsjuЫt╚] _n. 1> поклонник 2> проситель 3> _юр. истец +sulk= [sцlk] 1. _n. (обыкн. the sulk s) дурное настроение; to have (a fit of) the sulk s дуться; быть сердитым; in the sulk s в плохом настроении 2. _v. дуться; быть сердитым, мрачным, угрюмым +sulky= _I [хsцlkI] _a. 1> надутый, угрюмый, мрачный 2> мрачный, гнетущий (о погоде и т.п.); a sulky day сумрачный день _II [хsцlkI] _n. _ам. одноместная двуколка +sullen= [хsцl╚n] _a. 1> угрюмый, замкнутый, сердитый 2> мрачный; зловещий; гнетущий 3> медленно текущий (о ручье и т.п.) +sully= [хsцlI] _v. пачкать, пятнать +sulpha= [хsцlf╚] = sulpha drugs +sulpha=drugs [хsцlf╚хdrцgz] _n. _pl. _фарм. лекарственные сульфамидные препараты +sulphate= [хsцlfeIt] _n. _хим. сульфат, соль серной кислоты; sulphate of copper (iron, zinc) медный (железный, цинковый) купорос +sulphide= [хsцlfaId] _n. _хим. сульфид, сернистое соединение +sulphite= [хsцlfaIt] _n. _хим. сульфит, соль сернистой кислоты +sulphur= [хsцlf╚] 1. _n. 1> _хим. сера; flowers of sulphur серный цвет 2> зеленовато-жёлтый цвет 3> бабочка из семейства белянок 2. _a. зеленовато-жёлтый 3. _v. окуривать серой +sulphurate= [хsцlfjureIt] _v. 1> пропитывать серой 2> окуривать серой +sulphureous= [sцlхfju╚rI╚s] _a. 1> _хим. серный 2> зеленовато-жёлтый +sulphuretted= [хsцlfjuretId] _a. _хим. сульфированный; sulphuretted hydrogen сероводород +sulphuric= [sцlхfju╚rIk] _a. _хим. серный; sulphuric acid серная кислота +sulphurize= [хsцlf╚raIz] = sulphurate +sulphurous= [хsцlf╚r╚s] _a. 1> = sulphureous 2> _перен. адский 3> едкий, злобный, язвительный +sulphur-spring= [хsцlf╚хsprIN] _n. серный источник +sulphury= [хsцlf╚rI] _a. похожий на серу; серный +sultan= [хsцlt╚n] _n. 1> султан 2> порода белых кур +sultana= [sцlхtAЫn╚] _n. 1> султанша; жена, дочь, сестра или мать султана 2> фаворитка 3> [s╚lхtAЫn╚] кишмиш, сорт бессемянного изюма +sultanate= [хsцlt╚nIt] _n. султанат, султанство, владения и власть султана +sultriness= [хsцltrInIs] _n. духота +sultry= [хsцltrI] _a. 1> знойный, душный 2> страстный (о темпераменте и т.п.) +sum= [sцm] 1. _n. 1> сумма, количество; итог; sum total общая сумма 2> сущность 3> арифметическая задача 4> _pl. арифметика, решение задач; he is good at sum s он силён в арифметике sum and substance самая суть; in sum в общем, коротко говоря 2. _v. складывать, подводить итог (часто sum up) sum up резюмировать, суммировать +sumac= [хsuЫmQk] _n. _бот. сумах +sumach= [хsuЫmQk] _n. _бот. сумах +summarize= [хsцm╚raIz] _v. суммировать, резюмировать, подводить итог +summary= [хsцm╚rI] 1. _n. краткое изложение, резюме, конспект, сводка 2. _a. 1> суммарный, краткий; summary account краткий отчёт 2> скорый, быстрый, сделанный без дальнейших отлагательств и промедления 3> _юр. скорый, суммарный; summary jurisdiction суммарное производство; summary court дисциплинарный суд; summary punishment дисциплинарное взыскание +summation= [sцхmeIS╚n] _n. 1> подведение итога, суммирование 2> совокупность, итог +summer= _I [хsцm╚] 1. _n. 1> лето 2> период цветения, расцвета 3> _поэт. год; a woman of some twenty summer s женщина лет двадцати 4> _attr. летний; summer camp летний лагерь; summer cottage дача; summer time "летнее время" (когда часы переведены на час вперёд) {ср. тж. summer-time}; summer sausage сухая копчёная колбаса 2. _v. 1> проводить лето 2> пасти (скот) летом _II [хsцm╚] _n. _стр. балка, перекладина +summer-house= [хsцm╚haus] _n. беседка +summer=lightning [хsцm╚хlaItnIN] _n. зарница +summerly= [хsцm╚lI] _a. летний +summersault= [хsцm╚s█Ыlt] = somersault +summer=school [хsцm╚skuЫl] _n. курс лекций в университете (во время летних каникул) +summer's=day [хsцm╚hхdeI] _n. 1> летний день 2> длинный день +summerset= [хsцm╚set] = somersault +summer-time= [хsцm╚taIm] _n. летнее время, лето {ср. тж. summer I, 1, 4} +summertime= [хsцm╚taIm] _n. летнее время, лето {ср. тж. summer I, 1, 4} +summer-tree= [хsцm╚triЫ] = summer II +summit= [хsцmIt] _n. 1> вершина, верх; _перен. зенит, высшая степень, предел 2> встреча или совещание глав правительств 3> дипломатия на высшем уровне 4> _attr. _дип. проходящий на высшем уровне; summit talks переговоры на высшем уровне; summit conference (или meeting) встреча глав правительств, конференция на высшем уровне +summon= [хsцm╚n] _v. 1> вызывать (в суд) 2> требовать исполнения (чего-л.); to summon the garrison to surrender требовать сдачи крепости 3> созывать (собрание и т.п.) 4> собирать, призывать (часто summon up); to summon up courage собраться с духом +summons= [хsцm╚nz] 1. _n. 1> вызов (особ. в суд) 2> судебная повестка; to serve a witness with a summons вызывать свидетеля повесткой в суд 3> _воен. ультиматум о сдаче (тж. summons to surrender) 2. _v. вызывать в суд повесткой +sump= [sцmp] _n. 1> выгребная яма; сточный колодец 2> _тех. грязевик; маслосборник 3> _горн. зумпф, отстойник +sumpter-horse= [хsцmpt╚h█Ыs] _n. вьючная лошадь +sumption= [хsцmpS╚n] _n. _лог. большая посылка (силлогизма) +sumptuary= [хsцmptju╚rI] _a. касающийся расходов, регулирующий расходы +sumptuous= [хsцmptju╚s] _a. роскошный; дорогостоящий; пышный; великолепный +sun= [sцn] 1. _n. 1> солнце; to take (или to shoot) the sun _мор. измерять высоту солнца секстантом; mock sun _астр. ложное солнце 2> солнечный свет; солнечные лучи; in the sun на солнце; to bask in the sun греться на солнце; to take the sun загорать; to close the shutters to shut out the sun закрыть ставни, чтобы затемнить комнату 3> _уст. восход или закат солнца; to rise with the sun рано вставать; from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца) 4> _поэт. год, день against the sun против часовой стрелки; with the sun по часовой стрелке; under the sun на нашей планете, в этом мире; to hail (или to adore) the rising sun заискивать перед новой властью; his sun is rising (is set) его звезда восходит (закатилась); a place in the sun = тёпленькое местечко; выгодное положение; to hold a candle to the sun заниматься ненужным делом, зря тратить силы; let not the sun go down upon your wrath _шутл. не сердитесь больше одного дня; the morning sun never lasts a day _посл. = ничто не вечно под луной 2. _v. 1> греть(ся) на солнце; to sun oneself греться на солнце 2> выставлять на солнце; подвергать действию солнца +sun-and-planet=gear [хsцn╚ndplQnItхgI╚] _n. _тех. планетарный механизм +sun-baked= [хsцnbeIkt] _a. высушенный на солнце +sun-bath= [хsцnbAЫT] _n. солнечная ванна +sunbeam= [хsцnbiЫm] _n. 1> солнечный луч 2> _разг. жизнерадостный человек (особ. ребёнок) +sun-blind= [хsцnblaInd] _n. тент, навес, маркиза +sun-blinkers= [хsцnхblINk╚z] _n. _pl. защитные очки от солнца +sunburn= [хsцnb╚Ыn] _n. загар +sunburnt= [хsцnb╚Ыnt] _a. загорелый +sunburst= [хsцnb╚Ыst] _n. 1> яркие солнечные лучи, неожиданно появившиеся из-за туч 2> ювелирное изделие в виде солнца с лучами +sun-cult= [хsцnkцlt] _n. поклонение солнцу, культ солнца +sun-cured= [хsцnkju╚d] _a. вяленый на солнце +sundae= [хsцndeI] _n. сливочное мороженое с фруктами, сиропом, орехами и т.п. +Sunday= [хsцndI] _n. 1> воскресенье 2> _attr. воскресный; Sunday best _разг. лучший костюм или платье; праздничное платье to look two ways to find Sunday _разг. косить (глазами) +Sunday-school= [хsцndIskuЫl] _n. воскресная церковная школа +sunder= [хsцnd╚] _v. _поэт. разделять(ся); разъединять, разлучать +sundew= [хsцndjuЫ] _n. _бот. росянка +sun-dial= [хsцndaI╚l] _n. солнечные часы +sun-dog= [хsцnd█g] _n. _астр. ложное солнце +sundown= [хsцndaun] _n. 1> закат, заход солнца 2> _ам. широкополая дамская шляпа 3> _attr. sundown party ранняя вечеринка +sundowner= [хsцnгdaun╚] _n. 1> _австрал. бродяга, безработный, перебивающийся случайными заработками 2> _разг. рюмка спиртного, выпиваемая вечером +sun-dried= [хsцndraId] _a. высушенный на солнце; вяленый +sundry= [хsцndrI] 1. _a. различный, разный; to talk of sundry matters говорить о разных вещах 2. _n. 1> _pl. всякая всячина, разное 2> all and sundry все вместе и каждый в отдельности; все без исключения +sunflower= [хsцnгflau╚] _n. 1> подсолнечник 2> _attr. подсолнечный; sunflower seeds семечки; to nibble sunflower seeds грызть семечки +sung= [sцN] _p-p. от sing 1 +sun-hat= [хsцnhQt] _n. широкополая шляпа от солнца +sunk= [sцNk] 1. _p-p. от sink 2 2. _a. 1> ниже уровня; погружённый, потопленный; sunk fence изгородь по дну канавы 2> _разг. в затруднительном положении; I'm sunk влип, попался +sunken= [хsцNk╚n] _a. 1> затонувший; погружённый; sunken rock подводная скала; sunken battery _воен. батарея, врытая в землю 2> осевший 3> впалый, запавший; sunken cheeks впалые щёки; sunken eyes запавшие глаза +sunlight= [хsцnlaIt] _n. солнечный свет +sunlit= [хsцnlIt] _a. освещённый солнцем +sunn= [sцn] _n. _бот. кроталярия индийская (тж. sunn hemp) +sunny= [хsцnI] _a. 1> солнечный, освещённый солнцем 2> радостный, весёлый; sunny disposition жизнерадостный характер; to look on the sunny side of things смотреть бодро на жизнь, быть оптимистом she is on the sunny side of forty (fifty, etc.) ей ещё нет сорока (пятидесяти и т. д.) (лет) +sun-parlour= [хsцnгpAЫl╚] _n. застеклённая терраса; комната с большим количеством окон, расположенная на солнечной стороне +sunproof= [хsцnpruЫf] _a. 1> непроницаемый для солнечных лучей 2> не выгорающий на солнце +sunrise= [хsцnraIz] _n. восход солнца; утренняя заря +sunset= [хsцnset] _n. 1> заход солнца; закат; вечерняя заря 2> закат, конец; последний период (жизни и т.п.) 3> _attr. закатный; _перен. преклонный +sunshade= [хsцnSeId] _n. 1> зонтик (от солнца) 2> навес, тент +sunshine= [хsцnSaIn] _n. 1> солнечный свет; in the sunshine на солнце 2> хорошая погода 3> веселье, радость; счастье 4> источник радости, счастья и т.п. +sun-spot= [хsцnsp█t] _n. 1> _астр. пятно на солнце 2> веснушка 3> _attr. sun-spot activity действие солнечных пятен +sun-stone= [хsцnst╚un] _n. _мин. солнечный камень +sunstroke= [хsцnstr╚uk] _n. солнечный удар +sun-tan= [хsцntQn] _n. загар; to get a sun-tan загорать +sunup= [хsцnхцp] _n. _ам. восход солнца +sunward= [хsцnw╚d] 1. _a. обращённый к солнцу 2. _adv. по направлению к солнцу +sunwards= [хsцnw╚dz] = sunward 2 +sunwise= [хsцnwaIz] _adv. по часовой стрелке +sun-worship= [хsцnгw╚ЫSIp] _n. солнцепоклонничество, культ солнца +sup= [sцp] 1. _n. глоток neither bite nor sup не пивши, не евши 2. _v. 1> отхлёбывать, прихлёбывать; to sup sorrow хлебнуть горя 2> _редк. ужинать; to sup on (или off) есть на ужин что-л. +super= [хsjuЫp╚] 1. _n. _разг. 1> (_сокр. от supernumerary) _театр. статист 2> лишний или ненужный человек 3> (_сокр. от superintendent) директор, управляющий 4> первоклассный товар 5> см. super-film 2. _a. _жарг. 1> первосортный, отличный, превосходный 2> огромный, исключительный по силе, интенсивности и т.п.; super secrecy сверхсекретность +super= [хsjuЫp╚] _pref. над-, сверх-; supernatural сверхъестественный; superimpose накладывать +superannuate= [гsjuЫp╚хrQnjueIt] _v. 1> увольнять по старости или по нетрудоспособности переводить на пенсию 2> изымать из употребления (за ненужностью) 3> устареть; выйти из употребления +superannuated= [гsjuЫp╚хrQnjueItId] 1. _p-p. от superannuate 2. _a. 1> престарелый 2> вышедший на пенсию 3> _разг. устарелый +superannuation= [гsjuЫp╚гrQnjuхeIS╚n] _n. 1> увольнение по старости; переход на пенсию 2> пенсия лицу, уволенному по старости +superb= [sjuЫхp╚Ыb] _a. великолепный, роскошный, прекрасный; благородный, величественный +superbomb= [хsjuЫp╚b█m] _n. водородная бомба +supercargo= [хsjuЫp╚гkAЫg╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) _мор. суперкарго +supercharge= [хsjuЫp╚tSAЫdZ] _v. _тех. 1> перегружать 2> работать с наддувом +supercharger= [хsjuЫp╚гtSAЫdZ╚] _n. _тех. нагнетатель, компрессор наддува +superciliary= [гsjuЫp╚хsIlI╚rI] _a. _анат. надбровный, надглазный +supercilious= [гsjuЫp╚хsIlI╚s] _a. высокомерный, надменный, презрительный +superconductivity= [гsjup╚гk█ndцkхtIvItI] _n. _физ. сверхпроводимость +supercool= [хsjuЫp╚kuЫl] _v. переохлаждать(ся) +superelevation= [гsjuЫp╚rгelIхveIS╚n] _n. 1> _дор. подъём виража (на закруглениях дорог) 2> возвышение наружного рельса на кривой 3> _арт. разность настоящего и упреждённого углов места +supererogation= [гsjuЫp╚rгer╚хgeIS╚n] _n. превышение требований долга; выполнение излишнего +supererogatory= [гsjuЫp╚reхr█g╚t╚rI] _a. превышающий требование долга; излишний, дополнительный +superette= [гsjuЫp╚хret] _n. небольшой магазин самообслуживания +superfatted= [хsjuЫp╚хfQtId] _a. пережиренный (о мыле и т.п.) +superficial= [гsjuЫp╚хfIS╚l] _a. 1> поверхностный, неглубокий, внешний; superficial knowledge поверхностные знания 2> _геол. наносный, аллювиальный +superficiality= [гsjuЫp╚гfISIхQlItI] _n. поверхностность +superficies= [гsjuЫp╚хfISiЫz] _n. (_pl. без измен.) 1> поверхность 2> территория, область 3> внешний вид +super-film= [хsjuЫp╚хfIlm] _n. _кин. супербоевик +superfine= [хsjuЫp╚хfaIn] _a. 1> чрезмерно утончённый; слишком тонкий 2> высшего сорта; тончайший +superfluidity= [хsjuЫp╚fluЫхIdItI] _n. _физ. сверхтекучесть +superfluity= [гsjuЫp╚хfluЫItI] _n. 1> избыточность, обилие 2> избыток; излишек 3> (обыкн. _pl.) излишество +superfluous= [sjuЫхp╚Ыflu╚s] _a. излишний, чрезмерный, ненужный +superfortress= [гsjuЫp╚хf█ЫtrIs] _n. _ав. сверхмощная летающая крепость +superheat= [хsjuЫp╚hiЫt] 1. _n. перегрев 2. _v. перегревать +superheater= [хsjuЫp╚гhiЫt╚] _n. _тех. пароперегреватель +superheterodyne= [хsjuЫp╚хhet╚r╚daIn] _n. _рад. супергетеродин; супергетеродинный приёмник +superhuman= [гsjuЫp╚хhjuЫm╚n] _a. сверхчеловеческий +superimpose= [хsjuЫp╚rImхp╚uz] _v. накладывать (одно на другое) +superincumbent= [гsjuЫp╚rInхkцmb╚nt] _a. 1> лежащий, покоящийся (на чём-л.) 2> выступающий (над чем-л.) +superinduce= [гsjuЫp╚rInхdjuЫs] _v. вводить дополнительно, привносить +superintend= [гsjuЫp╚rInхtend] _v. 1> управлять, заведовать, руководить 2> смотреть (за чем-л.); надзирать +superintendence= [гsjuЫp╚rInхtend╚ns] _n. надзор, контроль; управление +superintendent= [гsjuЫp╚rInхtend╚nt] _n. 1> управляющий, директор, руководитель 2> старший полицейский офицер (следующий чин после инспектора) +superior= [sjuЫхpI╚rI╚] 1. _a. 1> высший, старший 2> лучший, превосходный, высшего качества; made of superior cloth сделанный из сукна высшего качества; a very superior man незаурядный человек 3> превосходящий; больший; superior forces превосходящие силы; superior strength превосходящая сила 4> самодовольный, высокомерный 5> _зоол. расположенный над другим органом; superior wings надкрылья (у насекомых) 6> _астр. отстоящий от Солнца дальше, чем Земля 7> _полигр. надстрочный to be superior to а> быть лучше, чем (что-л.); б> быть выше (чего-л.); to be superior to prejudice быть выше предрассудков 2. _n. 1> старший, начальник 2> превосходящий другого; he has no superior in wit никто его не превзойдёт в остроумии 3> настоятель(ница); Father S. игумен; Mother S. игуменья 4> _полигр. надстрочный знак +superioress= [sjuЫхpI╚rI╚rIs] _n. _редк. игуменья настоятельница (монастыря) +superiority= [sjuЫгpI╚rIх█rItI] _n. 1> старшинство; превосходство 2> _attr. superiority complex _психол. чувство превосходства над окружающими, мания величия +superiorly= [sjuЫхpI╚rI╚lI] _adv. 1> сверху, выше 2> лучше +superlative= [sjuЫхp╚Ыl╚tIv] 1. _a. 1> величайший, высочайший; a superlative chapter in the history of architecture блестящая страница в истории зодчества 2> _грам. превосходный (о степени) 2. _n. 1> вершина, кульминация, высшая точка 2> _грам. превосходная степень 3> _грам. прилагательное или наречие в превосходной степени to speak in superlative s преувеличивать +superlunary= [гsjuЫp╚хluЫn╚rI] _a. 1> _астр. надлунный 2> неземной +superman= [хsjuЫp╚mQn] _n. 1> сверхчеловек 2> супермен, герой комиксов +supermarket= [хsjuЫp╚гmAЫkIt] _n. большой магазин самообслуживания, универсам +supermundane= [гsjuЫp╚хmцndeIn] _a. неземной; не от мира сего +supernaculum= [гsjuЫp╚хnQkjul╚m] _лат. _adv. до последней капли (до дна) +supernal= [sjuЫхp╚Ыnl] _a. _поэт. божественный, небесный; supernal loveliness божественная красота +supernatant= [гsjuЫp╚хneIt╚nt] _a. спец. всплывающий, плавающий на поверхности +supernatural= [гsjuЫp╚хnQtSr╚l] _a. сверхъестественный +supernormal= [хsjuЫp╚хn█Ыm╚l] _a. превышающий норму (по количеству, качеству и т.п.); supernormal pupil одарённый ученик +supernumerary= [гsjuЫp╚хnjuЫm╚r╚rI] 1. _n. 1> сверхштатный работник; временный заместитель 2> _театр. статист(ка) 2. _a. сверхштатный, лишний; дополнительный +superphosphate= [гsjuЫp╚хf█sfeIt] _n. _хим. суперфосфат +superpose= [хsjuЫp╚хp╚uz] _v. накладывать (одну вещь на другую) +superposition= [хsjuЫp╚p╚хzIS╚n] _n. 1> _мат. наложение 2> _геол. напластование +superpower= [хsjuЫp╚гpau╚] _n. 1> сила, не имеющая себе равной 2> сверхдержава; одна из наиболее мощных великих держав +superprofit= [гsjuЫp╚хpr█fIt] _n. сверхприбыль +superrealism= [гsjuЫp╚хrI╚lIzm] = surrealism +supersaturate= [гsjuЫp╚хsQtS╚reIt] _v. перенасыщать (раствор) +superscribe= [хsjuЫp╚хskraIb] _v. надписывать; адресовать; делать надпись сверху +superscription= [гsjuЫp╚хskrIpS╚n] _n. надпись (на чём-л.); адрес +supersede= [гsjuЫp╚хsiЫd] _v. 1> заменять; смещать 2> вытеснять; занимать (чьё-л.) место +supersensible= [хsjuЫp╚хsens╚bl] _a. сверхчувственный +supersonic= [хsjuЫp╚хs█nIk] _a. сверхзвуковой, ультразвуковой +supersound= [хsjuЫp╚saund] _n. _физ. ультразвук +superstition= [гsjuЫp╚хstIS╚n] _n. суеверие, религиозный предрассудок +superstitious= [гsjuЫp╚хstIS╚s] _a. суеверный +superstrata= [гsjuЫp╚хstreIt╚] _pl. от superstratum +superstratum= [гsjuЫp╚хstreIt╚m] _n. (_pl. ta) _геол. вышележащий пласт или слой +superstructure= [хsjuЫp╚гstrцktS╚] _n. 1> надстройка; часть здания выше фундамента 2> _филос. надстройка 3> пролётное строение (моста) 4> верхнее строение (_ж-д. пути) 5> _мор. надпалубные сооружения +supertax= [хsjuЫp╚tQks] _n. налог на сверхприбыль +supervacaneous= [гsjuЫp╚v╚хkeInj╚s] _a. излишний, ненужный +supervene= [гsjuЫp╚хviЫn] _v. происходить вслед за чем-л.; вытекать из чего-л., следовать за чем-л. +supervenient= [гsjuЫp╚хviЫnI╚nt] _a. следующий за чемл.; возникающий как нечто новое в дополнение к прежнему или известному +supervention= [гsjuЫp╚хvenS╚n] _n. появление в дополнение к чему-л., за чем-л.; действие и т.п., возникающее как следствие другого +supervise= [хsjuЫp╚vaIz] _v. смотреть, наблюдать (за чем-л.); надзирать; заведовать +supervising= [хsjuЫp╚vaIzIN] 1. _pres-p. от supervise 2. _a. наблюдающий, надзирающий (за чем-л., кем-л.); supervising instructor классный наставник +supervision= [гsjuЫp╚хvIZ╚n] _n. надзор, наблюдение; заведование; under the supervision of smb. в ведении кого-л.; под наблюдением, под руководством кого-л.; под чьим-л. надзором +supervisor= [хsjuЫp╚vaIz╚] _n. 1> надсмотрщик, надзиратель; контролёр 2> инспектор школы +supervisory= [гsjuЫp╚хvaIz╚rI] _a. наблюдательный, контролирующий; a supervisory body контрольный орган +supine= _I [sjuЫхpaIn] _a. 1> лежащий навзничь 2> ленивый, бездеятельный 3> безразличный, инертный, вялый _II [хsjuЫpaIn] _n. _грам. супин +supper= [хsцp╚] _n. ужин +supplant= [s╚хplAЫnt] _v. выжить, вытеснить; занять (чьё-л.) место (особ. хитростью) +supple= [хsцpl] 1. _a. 1> гибкий; supple leather мягкая кожа; supple mind гибкий ум 2> податливый, уступчивый; supple horse хорошо выезженная лошадь 3> льстивый; угодливый 2. _v. делать(ся) гибким, мягким +supplejack= [хsцpldZQk] _n. 1> один из видов ползучих растений, отличающихся прочным гибким стеблем 2> трость из стеблей ползучих растений +supplement= 1. _n. [хsцplIm╚nt] 1> добавление, дополнение; приложение 2> _геом. дополнительный угол 2. _v. [хsцplIment] пополнять, добавлять +supplemental= [гsцplIхmentl] = supplementary +supplementary= [гsцplIхment╚rI] _a. дополнительный; supplementary angle = supplement 1, 2; supplementary estimates дополнительные бюджетные ассигнования +suppliant= [хsцplI╚nt] 1. _a. умоляющий, просительный 2. _n. проситель +supplicant= [хsцplIk╚nt] = suppliant +supplicate= [хsцplIkeIt] _v. молить, просить +supplication= [гsцplIхkeIS╚n] _n. мольба, просьба +supplicatory= [хsцplIk╚t╚rI] _a. умоляющий, просительный +supply= _I [s╚хplaI] 1. _n. 1> снабжение; поставка 2> _pl. припасы, продовольствие, провиант (особ. для армии) 3> запас 4> _эк. предложение 5> _pl. содержание (денежное) 6> _pl. утверждённые парламентом ассигнования 7> временный заместитель (напр., учителя) 8> _тех. подача, питание, подвод, приток; 9> _attr. питающий, подающий; снабжающий; supply canal подводящий канал; supply pressure _эл. напряжение в сети; supply ship, supply train и т.п. транспорт снабжения 10> _attr. S. Day день рассмотрения проекта (государственного) бюджета в палате общин 2. _v. 1> снабжать (with) 2> поставлять; доставлять; давать 3> восполнять, возмещать (недостаток); удовлетворять (нужду) 4> замещать; to supply the place of smb. заменять кого-л. 5> _тех. подавать, подводить (напр., ток); питать _II [хsцplI] _adv. гибко и пр. {см. supple 1} +support= [s╚хp█Ыt] 1. _n. 1> поддержка; in support of в подтверждение; to speak in support of... поддерживать, защищать...; to lend (или to give) support (to) оказывать поддержку; price support s _ам. субсидии, даваемые правительством фермерам 2> кормилец (семьи) 3> опора, оплот 4> средства к существованию; without means of support без средств к существованию 5> _тех. опорная стойка; кронштейн; штатив 6> _воен. прикрытие артиллерии 2. _v. 1> поддерживать; способствовать, содействовать 2> помогать, поддерживать (материально); содержать (напр., семью); to support an institution жертвовать на учреждение 3> поддерживать, подкреплять; подтверждать 4> поддерживать; подпирать 5> выдерживать, сносить 6> _театр. _редк. играть (роль) +supporter= [s╚хp█Ыt╚] _n. 1> сторонник, приверженец 2> подвязка; подтяжка 3> _геральд. изображение человека или животного на гербе +supporting= [s╚хp█ЫtIN] 1. _pres-p. от support 2 2. _a. 1> поддерживающий, помогающий; supporting point опорный пункт 2> _театр. _кин. вспомогательный; supporting actor актёр вспомогательного состава; supporting programme кинофильмы, идущие в дополнение к основному +suppose= [s╚хp╚uz] _v. 1> предполагать, полагать, допускать, думать; I suppose so вероятно, должно быть; what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит? 2> подразумевать в качестве условия 3> в _imp. выражает предложение: suppose we go to the theatre! а не пойти ли нам в театр? 4> _pass. to be suppose d (c _inf.) иметь определённые обязанности, заботы и т.п.; she is not suppose d to do the cooking приготовление пищи не входит в её обязанности +supposed= [s╚хp╚uzd] 1. _p-p. от suppose 2. _a. 1> мнимый 2> предполагаемый +supposedly= [s╚хp╚uzIdlI] _adv. по общему мнению; предположительно +supposing= [s╚хp╚uzIN] 1. _pres-p. от suppose 2. _cj. если (бы); предположим, что...; допустим, что...; supposing it were true, how we should laugh! как бы мы смеялись, если бы это была правда!; always supposing при условии, что... +supposition= [гsцp╚хzIS╚n] _n. предположение; on the supposition of smth. предполагая что-л., в ожидании чего-л.; on this supposition , on the supposition that... предположим, что... +suppositional= [гsцp╚хzIS╚nl] _a. предположительный, предполагаемый +supposititious= [s╚гp█zIхtIS╚s] _a. поддельный, подложный, фальшивый; подменённый +suppository= [s╚хp█zIt╚rI] _n. _мед. суппозиторий, свеча +suppress= [s╚хpres] _v. 1> пресекать; сдерживать; to suppress a yawn подавить зевоту 2> подавлять (восстание и т.п.) 3> запрещать (газету); конфисковать, изымать из продажи (книгу и т.п.) 4> скрывать, замалчивать (правду и т.п.) +suppression= [s╚хpreS╚n] _n. 1> подавление и пр. {см. suppress} 2> suppression of civic rights _юр. поражение в правах +suppurate= [хsцpju╚reIt] _v. гноиться +suppuration= [гsцpju╚хreIS╚n] _n. нагноение +supra= [хsjuЫpr╚] _лат. _adv. выше, ранее (в книгах, документах и т.п.) +supremacy= [sjuхprem╚sI] _n. 1> верховенство; верховная власть; Act of S. _ист. закон о главенстве английского короля над церковью 2> превосходство +supreme= [sjuЫхpriЫm] _a. 1> верховный; высший; Supreme Soviet of the USSR Верховный Совет СССР 2> высочайший; величайший; supreme courage величайшее мужество 3> последний, крайний, предельный; at the supreme moment в последний, критический момент +sura= [хsju╚r╚] _араб. _n. сура (глава корана) +surah= [хsju╚r╚] _араб. _n. сура (глава корана) +surcease= [s╚ЫхsiЫs] _уст. 1. _n. прекращение, остановка 2. _v. прекращать(ся) +surcharge= 1. _n. [хs╚ЫtSAЫdZ] 1> добавочная нагрузка, перегрузка 2> приплата, доплата (за письмо) 3> дополнительный налог 4> штраф, пеня 5> перерасход, издержки сверх сметы 6> надпечатка (на марке) 2. _v. [s╚ЫхtSAЫdZ] 1> перегружать 2> штрафовать; взыскивать (перерасходованные суммы) 3> взимать дополнительную плату или дополнительный налог 4> запрашивать слишком высокую цену 5> надпечатывать (марку) +surcingle= [хs╚ЫгsINgl] 1. _n. подпруга 2. _v. стягивать подпругой +surd= [s╚Ыd] 1. _n. 1> _мат. иррациональное число 2> _фон. глухой звук 2. _a. 1> _мат. иррациональный 2> _фон. глухой +sure= [Su╚] 1. _a. 1> верный, безошибочный; надёжный, безопасный; a sure method верный метод; sure shot меткий стрелок 2> _predic. несомненный; be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне; he is sure to come он обязательно придёт 3> уверенный; sure of убеждённый в; sure of oneself самоуверенный; to feel sure (that) быть уверенным (что) well, I am sure ! вот те раз!; однако!; sure thing! безусловно!, конечно!; to be sure разумеется, конечно; a sure draw а> лес, в котором наверняка есть лисицы; б> замечание, которое рассчитано на то, чтобы заставить кого-л. проболтаться, выдать себя; for sure а> обязательно; б> точно, наверняка; to make sure of (или that) а> быть уверенным (в чём-л.); б> убедиться, удостовериться; в> достать; обеспечить (of); I must make sure of a house for winter я должен обеспечить себе жильё на зиму; sure bind, sure find _посл. = крепче запрёшь, вернее найдёшь 2. _adv. 1> sure enough действительно, конечно; без сомнения; as sure as верно, как 2> употр. для усиления: I sure am sorry about it я очень сожалею об этом 3> _ам. _разг. конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос) as sure as eggs is eggs = верно, как дважды два четыре; as sure as a gun _жарг. безусловно; as sure as fate (или as death) несомненно 3. _interj. безусловно! +sure-fire= [хSu╚гfaI╚] _a. _разг. безошибочный, верный, надёжный +sure-footed= [хSu╚хfutId] _a. устойчивый, не спотыкающийся (тж. _перен.) +surely= [хSu╚lI] _adv. 1> конечно, непременно; he will surely fail он наверняка потерпит неудачу 2> несомненно; surely I've met you before somewhere несомненно я где-то вас видел 3> твёрдо, верно; надёжно; slowly but surely медленно, но верно; to know full surely твёрдо знать 4> (обыкн. _ам.) _разг. обязательно, непременно (в ответах) +surety= [хSu╚r╚tI] _n. 1> поручитель; to stand surety for smb. взять кого-л. на поруки; поручиться за кого-л. 2> порука, гарантия, залог, поручительство 3> _уст. уверенность; of a surety наверно, несомненно +surf= [s╚Ыf] 1. _n. прибой; буруны 2. _v. _спорт. заниматься серфингом +surface= [хs╚ЫfIs] 1. _n. 1> поверхность; an uneven surface неровная поверхность 2> внешность; he looks at the surface only он обращает внимание только на внешнюю сторону вещей; on the surface внешне 3> _геом. поверхность 4> _attr. внешний; поверхностный; surface politeness показная любезность 2. _v. 1> отделывать поверхность; стёсывать 2> всплывать на поверхность (о подводной лодке) 3> заставить всплыть +surface-car= [хs╚ЫfIsхkAЫ] _n. _ам. трамвайный вагон (в отличие от вагонов воздушной и подземной железных дорог) +surface=mail [хs╚ЫfIsmeIl] _n. обычная почта (в отличие от авиапочты) +surface-man= [хs╚ЫfIsm╚n] _n. 1> _ж-д. путевой рабочий 2> _горн. рабочий на поверхности +surface-tension= [хs╚ЫfIsгtenS╚n] _n. _физ. поверхностное натяжение +surface-to-air= [хs╚ЫfIstuхE╚] _a. surface-to-air (guided) missile _воен. ракета класса "земля - воздух" +surface-to-surface= [хs╚ЫfIst╚хs╚ЫfIs] _a. surface-to-surface (guided) missile _воен. ракета класса "земля - земля" +surface-water= [хs╚ЫfIsгw█Ыt╚] _n. _геол. поверхностная вода, верхняя вода +surfeit= [хs╚ЫfIt] 1. _n. 1> излишество, неумеренность (особ. в пище и питье) 2> избыток, излишек; a surfeit of advice слишком много советов 3> пресыщение 2. _v. 1> переедать, объедаться 2> пресыщать(ся) (with) 3> перекармливать +surfing= [хs╚ЫfIN] = surfriding +surfriding= [хs╚ЫfгraIdIN] _n. _спорт. серфинг +surge= [s╚ЫdZ] 1. _n. 1> большая волна; волны; a surge of anger волна гнева 2> _поэт. море 2. _v. 1> подниматься, вздыматься 2> волноваться (о толпе) 3> нахлынуть (тж. _перен.) 4> _мор. травить surge forward ринуться вперёд +surgeon= [хs╚ЫdZ╚n] _n. 1> хирург 2> военный, военно-морской врач, офицер медицинской службы +surgeoncy= [хs╚ЫdZ╚nsI] _n. должность военного врача +surgery= [хs╚ЫdZ╚rI] _n. 1> хирургия 2> кабинет или приёмная врача с аптекой +surgical= [хs╚ЫdZIk╚l] _a. хирургический; surgical treatment хирургическое вмешательство; surgical fever травматическая лихорадка; surgical bag санитарная сумка; surgical boot ортопедический ботинок +surly= [хs╚ЫlI] _a. угрюмый, сердитый; грубый +surma= [хsu╚m╚] _инд. _n. сурьма +surmise= 1. _n. [хs╚ЫmaIz] предположение, подозрение, догадка 2. _v. [s╚ЫхmaIz] предполагать, подозревать, высказывать догадку +surmount= [s╚Ыхmaunt] _v. 1> преодолевать; to surmount difficulties (an obstacle) преодолевать трудности (препятствие) 2> (преим. _pass.) увенчивать; peaks surmount ed with snow остроконечные снежные вершины +surmountable= [s╚Ыхmaunt╚bl] _a. преодолимый +surmullet= [s╚ЫхmцlIt] _n. барабулька (рыба) +surname= [хs╚ЫneIm] _n. фамилия +surpass= [s╚ЫхpAЫs] _v. 1> превосходить, превышать (in) 2> перегонять +surpassing= [s╚ЫхpAЫsIN] 1. _pres-p. от surpass 2. _a. превосходный, исключительный +surplice= [хs╚Ыpl╚s] _n. _церк. стихарь +surplice-fee= [хs╚Ыpl╚sхfiЫ] _n. вознаграждение, получаемое духовным лицом за обряд бракосочетания, похорон и т.п. +surplus= [хs╚Ыpl╚s] 1. _n. излишек, остаток 2. _a. 1> излишний, избыточный; добавочный; surplus kit _ам. _воен. комплект запасного обмундирования 2> _полит. _эк. прибавочный; surplus value прибавочная стоимость +surplusage= [хs╚Ыpl╚sIdZ] _n. излишек, избыток +surprise= [s╚хpraIz] 1. _n. 1> удивление; to my great surprise к моему величайшему удивлению; to show surprise удивиться 2> неожиданность, сюрприз 3> неожиданное нападение; by surprise врасплох; to take smb. by surprise захватить кого-л. врасплох 4> _attr. неожиданный, внезапный; a surprise visit неожиданный визит; surprise effect эффект внезапности; surprise attack внезапная атака 2. _v. 1> удивлять, поражать; I am surprise d at you вы меня удивляете; I shouldn't be surprise d if... меня нисколько не удивило бы, если... 2> нагрянуть неожиданно; нападать или заставать врасплох; I surprise d him in the act я накрыл его на месте преступления 3> to surprise smb. into doing smth. вынудить кого-л. сделать что-л. (неожиданным вопросом и т.п.); to surprise a person into a confession вынудить признание у кого-л., застав его врасплох +surprising= [s╚хpraIzIN] 1. _pres-p. от surprise 2 2. _a. неожиданный; удивительный, поразительный +surprisingly= [s╚хpraIzINlI] _adv. удивительно, необычайно; неожиданно +surra= [хsuЫr╚] _n. _вет. трипаносомоз +surrealism= [s╚хrI╚lIzm] _n. _иск. сюрреализм +surrebutter= [гsцrIхbцt╚] _n. _юр. ответ истца на возражение ответчика +surrejoinder= [гsцrIхdZ█Ind╚] _n. _юр. ответ истца на ответное возражение ответчика +surrender= [s╚хrend╚] 1. _n. 1> сдача; капитуляция 2> отказ (от чего-л.) 3> _attr. surrender value сумма, возвращаемая лицу, отказавшемуся от страхового полиса 2. _v. 1> сдавать(ся); to surrender at discretion сдаваться на милость победителя 2> уступать, подчиняться; to surrender one's bail явиться в срок, будучи отпущенным на поруки 3> (обыкн. _refl.) поддаваться, предаваться; to surrender (oneself) to despair впасть в отчаяние; to surrender (oneself) over to smb.'s influence подпасть под чьё-л. влияние 4> отказываться; to surrender hope отказываться от надежды; to surrender a right отказываться от права +surreptitious= [гsцr╚pхtIS╚s] _a. тайный; сделанный тайком, исподтишка; surreptitious look взгляд исподтишка; by surreptitious methods тайными методами +surrey= [хsцrI] _n. _ам. _ист. лёгкий двухместный экипаж +surrogate= [хsцr╚gIt] 1. _n. 1> заместитель (особ. епископа) 2> заменитель, суррогат 3> _ам. судья по делам о наследстве и опеке 2. _v. замещать; заменять +surround= [s╚хraund] _v. окружать; обступать +surrounding= [s╚хraundIN] 1. _pres-p. от surround 2. _a. близлежащий, соседний +surroundings= [s╚хraundINz] _n. _pl. 1> окрестности 2> среда; окружение +surtax= [хs╚ЫtQks] 1. _n. добавочный подоходный налог 2. _v. облагать добавочным подоходным налогом +surveillance= [s╚ЫхveIl╚ns] _n. надзор, наблюдение (за подозреваемым в чём-л.); under surveillance под надзором (особ. полиции) +survey= 1. _n. [хs╚ЫveI] 1> обозрение, осмотр 2> обзор 3> обследование; инспектирование 4> отчёт об обследовании 5> межевание, съёмка; промер; aerial survey аэросъёмка 6> (S.) орган, руководящий изысканиями в области геологии, геодезии и гидрографии (в США) 7> _attr. обзорный; a survey course in history обзорные лекции по истории 2. _v. [s╚ЫхveI] 1> обозревать, осматривать; изучать с какой-л. целью; to survey the situation ознакомиться с положением 2> делать обзор 3> инспектировать 4> производить землемерную съёмку; межевать 5> производить изыскания или исследования +surveyor= [s╚ЫхveI╚] _n. 1> землемер; топограф, маркшейдер; геодезист 2> инспектор; surveyor of weights and measures контролёр мер и весов 3> _ам. _уст. таможенный чиновник +survey=vessel [s╚ЫхveIгvesl] _n. гидрографическое судно +survival= [s╚хvaIv╚l] _n. 1> выживание; the survival of the fittest _биол. естественный отбор 2> пережиток +survive= [s╚хvaIv] _v. 1> пережить (современников, свою славу и т.п.); he survive d his wife for many years он пережил свою жену на много лет; to survive one's usefulness стать бесполезным, ненужным 2> пережить, выдержать, перенести 3> остаться в живых; продолжать существовать; уцелеть; the custom still survive s этот обычай ещё существует +survivor= [s╚хvaIv╚] _n. оставшийся в живых, уцелевший +susceptibility= [s╚гsept╚хbIlItI] _n. 1> впечатлительность, восприимчивость 2> чувствительность; обидчивость 3> _pl. больное, уязвимое место +susceptible= [s╚хsept╚bl] _a. 1> впечатлительный, восприимчивый 2> чувствительный (to); обидчивый 3> влюбчивый 4> _predic. допускающий; поддающийся (of); a theory susceptible of proof легко доказуемая теория +susceptive= [s╚хseptIv] _a. впечатлительный; чувствительный +suslik= [хsцslIk] _рус. _n. суслик +suspect= 1. _n. [хsцspekt] подозреваемый или подозрительный человек 2. _a. _predic. [хsцspekt] подозрительный; подозреваемый 3. _v. [s╚sхpekt] 1> подозревать; to suspect smb. of smth. подозревать кого-л. в чём-л. 2> сомневаться в истинности, не доверять; I suspect the authenticity of the document я сомневаюсь в подлинности документа 3> думать, полагать, предполагать; you are pretty tired after your journey, I suspect я полагаю, вы очень устали от поездки +suspend= [s╚sхpend] _v. 1> вешать, подвешивать 2> приостанавливать; откладывать; (временно) прекращать; to suspend judgement откладывать приговор; to suspend one's judgement воздержаться от решения; to suspend payment прекратить платежи 3> временно отстранять, исключать и т.п.; to suspend a student временно исключить студента +suspended= [s╚sхpendId] 1. _p-p. от suspend 2. _a. 1> подвешенный, висящий 2> подвесной, висячий 3> приостановленный; suspended sentence _юр. условный приговор 4> _хим. взвешенный; suspended matter взвесь +suspender= [s╚sхpend╚] _n. 1> подвязка 2> _pl. _ам. подтяжки, помочи +suspense= [s╚sхpens] _n. 1> неизвестность, неопределённость; беспокойство; тревога ожидания; нерешённость; the question is in suspense вопрос ещё не решён 2> временное прекращение, приостановка +suspension= [s╚sхpenS╚n] _n. 1> вешание; подвешивание 2> приостановка; прекращение; временная отставка; suspension of arms _воен. короткое перемирие 3> _эк. приостановление платежей (тж. suspension of payment(s)); банкротство 4> _хим. взвешенное состояние; суспензия 5> _attr. подвесной, висячий; suspension bridge висячий мост +suspension=points [s╚sхpenS╚nхp█Ints] _n. многоточие +suspensive= [s╚sхpensIv] _a. 1> приостанавливающий 2> нерешительный +suspensory= [s╚sхpens╚rI] _мед. 1. _a. поддерживающий, подвешивающий 2. _n. поддерживающая повязка; суспензорий +suspicion= [s╚sхpIS╚n] _n. 1> подозрение; his character is above suspicion он выше подозрений; on suspicion по подозрению 2> (а suspicion ) чуточка; привкус, оттенок +suspicious= [s╚sхpIS╚s] _a. подозрительный +suspire= [s╚sхpaI╚] _v. обыкн. _поэт. вздыхать +sustain= [s╚sхteIn] _v. 1> поддерживать, подпирать 2> подкреплять, поддерживать; to sustain life поддерживать жизнь; to sustain a conversation поддерживать разговор 3> испытывать, выносить; выдерживать; to sustain injuries получить увечье; to sustain a loss понести потерю 4> подтверждать, доказывать, поддерживать; the court sustain ed his claim суд решил в его пользу; to sustain a theory поддерживать, подтверждать теорию 5> выдерживать (роль, характер и т.п.) +sustained= [s╚sхteInd] 1. _p-p. от sustain 2. _a. длительный, непрерывный; sustained effort длительное усилие; sustained fire непрерывный огонь; sustained defence долговременная оборона +sustaining= [s╚sхteInIN] 1. _pres-p. от sustain 2. _a. 1> поддерживающий, подпирающий; sustaining power стойкость, выносливость; sustaining program радиопрограмма, составляемая и оплачиваемая самой радиокомпанией 2> подтверждающий, доказывающий +sustenance= [хsцstIn╚ns] _n. 1> средства к существованию 2> питание; пища 3> питательность 4> поддержание, поддержка +sustention= [s╚sхtenS╚n] _n. поддержка; поддержание в том же состоянии +sustentive= [s╚sхtentIv] _a. дающий, оказывающий поддержку; подкрепляющий +susurration= [гsjuЫs╚хreIS╚n] _n. _редк. 1> шёпот 2> лёгкий шорох +sutler= [хsцtl╚] _n. маркитант +Sutra= [хsuЫtr╚] _санскр. _n. сутры, собрание изречений (в древней санскритской литературе) +suttee= [хsцtiЫ] _инд. _n. 1> обычай самосожжения вдовы вместе с трупом мужа 2> вдова, сжигающая себя вместе с трупом мужа +suture= [хsjuЫtS╚] 1. _n. 1> _анат. _бот. шов 2> _хир. наложение шва 3> нить для сшивания раны 2. _v. _хир. накладывать шов, зашивать +suzerain= [хsuЫz╚reIn] _n. 1> феодальный властитель, сюзерен 2> сюзеренное государство +suzerainty= [хsuЫz╚reIntI] _n. 1> власть сюзерена 2> сюзеренитет +svelte= [svelt] _a. стройный, гибкий (о женщине) +swab= [sw█b] 1. _n. 1> швабра 2> _мед. тампон 3> _мед. мазок; to take a swab взять мазок 4> _мор. _жарг. офицерский погон 5> _жарг. увалень 6> _воен. щётка банника 7> _тех. помазок; банник 2. _v. мыть шваброй (тж. swab down); подтирать шваброй (тж. swab up) +swabber= [хsw█b╚] _n. 1> уборщик 2> увалень +swaddle= [хsw█dl] 1. _n. = swaddling-clothes 2. _v. 1> пеленать, свивать (младенца) 2> _перен. сдерживать +swaddling-bands= [хsw█dlINbQndz] = swaddling-clothes +swaddlingclothes= [хsw█dlINkl╚uDz] _n. 1> _pl. свивальники, пелёнки 2> начальный период развития; незрелость 3> ограничение, контроль still in swaddlingclothes , hardly (или just) out of swaddlingclothes = ещё молоко на губах не обсохло +Swadeshi= [sw╚хdeISI] _инд. _n. _ист. свадеши (бойкот английских товаров с целью поощрения индийской промышленности) +swag= [swQg] _n. sl 1> награбленное добро; добыча 2> деньги, ценности, добытые незаконным путём 3> _австрал. пожитки, поклажа +swage= [sweIdZ] _тех. 1. _n. 1> штамповочный молот; ковочный штамп; матрица 2> обжимка 2. _v. штамповать в горячем виде +swagger= [хswQg╚] 1. _n. 1> чванливая и самодовольная манера держаться, походка и т.п. 2> развязность 2. _v. 1> расхаживать с важным видом (тж. swagger about, swagger in, swagger out); важничать; чваниться 2> хвастать (about) 3. _a. _разг. щегольской, нарядный, шикарный +swagger-cane= [хswQg╚keIn] _n. офицерская тросточка +swaggerer= [хswQg╚r╚] _n. 1> хвастун 2> щёголь +swagger-stick= [хswQg╚stIk] = swagger-cane +swain= [sweIn] _n. _уст. 1> деревенский парень 2> пастушок (в буколической поэзии) 3> _шутл. обожатель +swale= [sweIl] _n. _ам. болотистая низина +swallow= _I [хsw█l╚u] 1. _n. 1> глоток; at a swallow одним глотком; залпом 2> глотание 3> глотка 4> прожорливость 2. _v. 1> глотать, проглатывать; to swallow words проглатывать слова, говорить неразборчиво 2> поглощать (обыкн. swallow up) 3> стерпеть; to swallow an insult проглотить обиду 4> принимать на веру to swallow one's words брать свои слова обратно _II [хsw█l╚u] _n. ласточка one swallow does not make a summer _посл. одна ласточка ещё не делает весны +swallow=dive [хsw█l╚udaIv] _n. прыжок в воду ласточкой +swallow-tail= [хsw█l╚uteIl] _n. 1> раздвоенный хвост 2> (тж. _pl.) _разг. фрак (тж. swallow-tailed coat) +swam= [swQm] _p. от swim 2 +swamp= [sw█mp] 1. _n. 1> болото, топь 2> _attr. болотный; болотистый; swamp fever малярия; swamp ore болотная железная руда, лимонит 2. _v. 1> заливать, затоплять 2> (обыкн. _p-p.) засыпать, заваливать (письмами, заявлениями и т.п.) 3> (обыкн. _p-p.) засасывать +swamper= [хsw█mp╚] _n. _ам. 1> житель болотистой местности 2> разнорабочий +swampy= [хsw█mpI] _a. болотистый +swan= [sw█n] _n. 1> лебедь; black swan чёрный лебедь; _перен. аномалия, странное явление; mute swan лебедь-шипун; whooping swan лебедь-кликун 2> (S.) _астр. созвездие Лебедя 3> бард, поэт; the S. of Avon Шекспир +swank= [swQNk] _разг. 1. _n. 1> хвастовство, бахвальство 2> шик 2. _v. 1> хвастать, бахвалиться 2> щеголять +swanky= [хswQNkI] _a. _разг. шикарный, модный, щегольской +swannery= [хsw█n╚rI] _n. садок для лебедей +swan's-down= [хsw█nzdaun] _n. 1> лебяжий пух 2> тёплая полушерстяная ткань 3> хлопчатобумажная ткань с большим начёсом +swan-shot= [хsw█nS█t] _n. крупная дробь +swan-skin= [хsw█nskIn] _n. шерстяная или хлопчатобумажная фланель +swan=song [хsw█ns█N] _n. лебединая песнь +swap= [sw█p] = swop +Swaraj= [sw╚хrAЫdZ] _санскр. _n. _ист. сварадж (движение за самоуправление Индии) +Swarajist= [sw╚хrAЫdZIst] _санскр. _n. _ист. свараджист (сторонник самоуправления Индии) +sward= [sw█Ыd] 1. _n. газон; дёрн 2. _v. покрывать дёрном, травой; засаживать газон +sware= [swE╚] _уст. _p. от swear 2 +swarf= [sw█Ыf] _n. мелкая металлическая стружка +swarm= _I [sw█Ыm] 1. _n. 1> рой; стая; толпа 2> пчелиный рой 3> (часто _pl.) куча, масса 2. _v. 1> толпиться; to swarm over the position _воен. массированно прорвать позицию 2> кишеть (with) 3> роиться _II [sw█Ыm] _v. лезть, карабкаться (тж. swarm up) +swart= [sw█Ыt] _уст. = swarthy +swarthy= [хsw█ЫDI] _a. смуглый; тёмный +swash= [sw█S] 1. _n. 1> плеск 2> прибой, сильное течение 3> отмель 4> сильный удар 2. _v. 1> плескать(ся) 2> ударять с силой 3> важничать, бахвалиться +swashbuckler= [хsw█Sгbцkl╚] _n. 1> головорез; хулиган 2> хвастун +swasher= [хsw█S╚] = swash-buckler +swashing= [хsw█SIN] 1. _pres-p. от swash 2 2. _a. сильный (об ударе) +swastika= [хsw█stIk╚] _n. свастика +swat= [sw█t] 1. _n. удар; шлепок, хлопок 2. _v. ударять; шлёпать, хлопать; to swat a fly прихлопнуть муху +swatch= [sw█tS] _n. (преим. _сев.) образчик (ткани) +swath= [sw█ЫT] _n. 1> полоса скошенной травы, прокос, ряд 2> _редк. взмах косы to cut a wide swath _ам. щеголять, красоваться; бахвалиться, пускать пыль в глаза +swathe= [sweID] 1. _n. бинт; обмотка 2. _v. 1> бинтовать 2> закутывать, обматывать, пеленать +swatter= [хsw█t╚] _n. хлопушка для мух (тж. fly swatter ) +sway= [sweI] 1. _n. 1> качание, колебание, взмах 2> власть, влияние; правление 2. _v. 1> качать(ся), колебать(ся); to sway to and fro а> качаться из стороны в сторону; б> вестись с переменным успехом (о бое) 2> иметь влияние (на кого-л., что-л.); склонять (кого-л. к чему-л.); he is not to be sway ed by argument or entreaty его нельзя поколебать ни доводами, ни мольбой 3> _поэт. управлять; править; to sway the sceptre царствовать 4> _тех. направлять, перетягивать; поворачивать в горизонтальном направлении +sway-beam= [хsweIbiЫm] _n. _тех. балансир +swear= [swE╚] 1. _n. _разг. 1> клятва 2> богохульство; ругательство 2. _v. (swore, _уст. sware; sworn) 1> клясться; присягать; to swear an oath давать клятву; to swear allegiance клясться в верности 2> давать показания под присягой; to swear a charge (или accusation) against smb. подтвердить обвинение кого-л. присягой 3> заставлять поклясться (to swear в чём-л.); приводить к присяге (тж. swear in); to swear a person to secrecy (fact) заставить кого-л. поклясться в сохранении тайны (в правильности факта); to swear (in) a witness привести свидетеля к присяге 4> ругаться; ругать (at swear кого-л.); богохульствовать swear by а> клясться чем-л.; б> _разг. постоянно обращаться к чему-л., рекомендовать что-л.; безгранично верить чему-л.; he swear s by quinine for malaria он очень рекомендует принимать хинин от малярии; swear in приводить к присяге при вступлении в должность; swear off _разг. давать зарок; to swear off drink дать зарок не пить; swear to утверждать под присягой it is enough to make smb. swear этого достаточно, чтобы вывести кого-л. из себя; (not) enough to swear by = кот наплакал; незначительное количество +swear-word= [хswE╚w╚Ыd] _n. ругательство, бранное слово +sweat= [swet] 1. _n. 1> пот, испарина; in a sweat весь в поту; all of a sweat взмокший от пота {см. тж. 4} 2> потение 3> _разг. тяжёлый труд 4> _разг. волнение, беспокойство; all of a sweat взволнованный или испуганный {см. тж. 1} 5> запотевание, выделение или осаждение влаги (на поверхности чего-л.) in (или by) the sweat of one's brow (или face) в поте лица своего 2. _v. 1> потеть; to sweat blood работать до изнеможения; to sweat with fear обливаться холодным потом от страха 2> заставлять потеть; to sweat a horse загнать лошадь 3> _разг. трудиться, "потеть" (над чем-л.) 4> _разг. эксплуатировать 5> страдать; волноваться; испытывать раздражение или нетерпение 6> выделять влагу; сыреть; запотевать (о стекле) 7> _ам. _жарг. допрашивать с применением пыток 8> _тех. припаивать (in, on) sweat out а> _разг. вымогать; вымаливать; б> избавляться; to sweat out a cold пропотеть, чтобы избавиться от простуды; в> _разг. выдерживать (до конца) +sweat-band= [хswetbQnd] _n. кожаная лента внутри шляпы +sweat-box= [хswetb█ks] _n. _жарг. карцер +sweat-cloth= [хswetkl█T] _n. потник +sweated= [хswetId] 1. _p. и _p-p. от sweat 2 2. _a. 1> потогонный или применяющий потогонную систему; sweated industry отрасль промышленности, в которой применяется потогонная система 2> подвергающийся жестокой эксплуатации, являющийся жертвой потогонной системы +sweater= _I [хswet╚] _n. свитер _II [хswet╚] _n. эксплуататор +sweater=girl [хswet╚g╚Ыl] _n. _жарг. девушка с высоким бюстом +sweat-gland= [хswetglQnd] _n. _анат. потовая железа +sweating=system [хswetINгsIstIm] _n. усиленная эксплуатация; потогонная система +sweat=shirt [хswetхS╚Ыt] _n. бумажный спортивный свитер +sweat-shop= [хswetS█p] _n. предприятие, на котором существует потогонная система +sweat=suit [хswetsjuЫt] _n. _спорт. тренировочный костюм +sweaty= [хswetI] _a. потный +Swede= [swiЫd] _n. швед; шведка +swede= [swiЫd] _n. _бот. брюква +Swedish= [хswiЫdIS] 1. _a. шведский 2. _n. шведский язык +Swedish=turnip [хswiЫdISхt╚ЫnIp] = swede +sweeny= [хswiЫnI] _n. _ам. _вет. атрофия мускула (особ. плечевого - у лошади) +sweep= [swiЫp] 1. _n. 1> выметание; подметание; чистка 2> трубочист; a regular little sweep чумазый ребёнок 3> _pl. мусор 4> _жарг. негодяй 5> течение; непрестанное движение 6> размах, взмах 7> охват, кругозор 8> распространение, охват; развитие 9> протяжение, пролёт 10> кривая; изгиб; поворот (дороги); the graceful sweep of draperies красивые складки драпри 11> _разг. см. sweep-stake(s) 12> полная победа 13> лекало 14> длинное весло 15> крыло ветряной мельницы 16> журавль (колодца) 17> _тех. шаблон as black as a sweep чёрный как сажа; to make a clean sweep of smth. избавиться, окончательно отделаться от чего-л. 2. _v. (swept) 1> мести, подметать, чистить, прочищать; to sweep a chimney чистить дымоход; to sweep (out) a room подметать комнату; to sweep the seas очистить море от неприятеля {ср. тж. 5} 2> сметать, уничтожать, сносить; смывать (волной) (тж. sweep away, sweep off, sweep down); he was swept off his feet by a wave волна сбила его с ног; {ср. тж. }; to sweep away slavery уничтожить рабство 3> увлекать (тж. sweep along, sweep away); he swept his audience along with him он увлёк своих слушателей; to sweep a constituency получить большинство голосов 4> обуять, охватить; a deadly fear swept over him его обуял смертельный страх 5> нестись, мчаться, проноситься (тж. sweep along, sweep over); the cavalry swept down the valley кавалерия устремилась в долину; to sweep the seas избороздить все моря и океаны {ср. тж. 1} 6> охватывать; окидывать взглядом; he swept the valley он окинул взглядом долину 7> касаться, проводить (рукой); to sweep one's hand across one's face провести рукой по лицу 8> простираться, тянуться 9> ходить величаво 10> гнуть в дугу; изгибать(ся) 11> одержать полную победу 12> _мор. тралить 13> _воен. обстреливать, простреливать to be swept off one's feet быть захваченным, увлечённым, покорённым (чем-л.) {ср. тж. 2}; to sweep all before one пользоваться неизменным успехом +sweeping= [хswiЫpIN] 1. _pres-p. от sweep 2 2. _n. 1> уборка, подметание 2> _pl. мусор 3. _a. 1> широкий; с большим охватом; sweeping changes радикальные перемены 2> стремительный, быстрый 3> не делающий различий, огульный; sweeping statements огульные утверждения +sweep-net= [хswiЫpnet] _n. 1> невод 2> сачок для бабочек +sweepstake= [хswiЫpsteIk] _n. пари на скачках, тотализатор +sweepstakes= [хswiЫpsteIks] _n. пари на скачках, тотализатор +sweet= [swiЫt] 1. _a. 1> сладкий 2> душистый 3> свежий; неиспорченный; sweet butter несолёное масло; sweet water пресная вода; is the milk sweet ? молоко не скисло?; to keep the room sweet хорошо проветривать комнату 4> мелодичный, благозвучный 5> любимый; милый; sweet one любимый, любимая (в обращении) 6> приятный; ласковый; sweet disposition мягкий характер; sweet face привлекательное лицо; sweet words ласковые слова 7> слащавый, сентиментальный 8> плодородный (о почве) to have a sweet tooth быть сластёной; at one's own sweet will как вздумается, наобум; to be sweet on smb. _разг. быть влюблённым в кого-л. 2. _n. 1> леденец; конфета 2> (обыкн. _pl.) сладкое (как блюдо) 3> сладость, сладкий вкус 4> _pl. наслаждения; the sweet s of life радости жизни 5> (обыкн. _pl.) ароматы 6> (обыкн. в обращении) дорогой, дорогая; милый; милая; любимый, любимая +sweet=bay [хswiЫtхbeI] _n. _бот. 1> лавр благородный 2> магнолия виргинская +sweetbread= [хswiЫtbred] _n. зобная и поджелудочная железы телёнка, ягнёнка и т.п., употребляемые в пищу +sweet-briar= [хswiЫtхbraI╚] = sweet-brier +sweet-brier= [хswiЫtхbraI╚] _n. роза эглантерия +sweeten= [хswiЫtn] _v. 1> подслащивать 2> наполнять благоуханием 3> смягчать 4> освежать, проветривать 5> удобрять 6> _карт. увеличивать ставку +sweetening= [хswiЫtnIN] 1. _pres-p. от sweeten 2. _n. 1> подслащивание 2> то, что придаёт сладость +sweetheart= [хswiЫthAЫt] _n. 1> возлюбленный, возлюбленная 2> дорогой, дорогая (в обращении) +sweetie= [хswiЫtI] _n. _разг. 1> = sweetheart (особ. о женщине) 2> конфетка +sweeting= [хswiЫtIN] _n. 1> сорт сладких яблок 2> _уст. = sweetheart +sweetish= [хswiЫtIS] _a. сладковатый +sweetly= [хswiЫtlI] _adv. сладко и пр. {см. sweet 1}; sweetly pretty _разг. очаровательный +sweetmeat= [хswiЫtmiЫt] _n. 1> конфета; леденец 2> _pl. засахаренные фрукты +sweet=oil [хswiЫtх█Il] _n. прованское, оливковое масло +sweet=pea [хswiЫtpiЫ] _n. _бот. душистый горошек +sweet-scented= [хswiЫtхsentId] _a. душистый +sweet-shop= [хswiЫtS█p] _n. кондитерская +sweet-stuff= [хswiЫtstцf] _n. сласти, конфеты +sweet-tempered= [хswiЫtхtemp╚d] _a. приятный, с мягким характером +sweet-william= [хswiЫtхwIlj╚m] _n. _бот. турецкая гвоздика +sweety= [хswiЫtI] _n. конфетка +swell= [swel] 1. _n. 1> возвышение, выпуклость; the swell of the ground пригорок, холм(ик) 2> нарастание, разбухание 3> припухлость, опухоль 4> волнение, зыбь 5> постепенное нарастание и ослабление звука 6> _разг. щёголь; светский человек 7> _разг. важная персона, шишка to come the heavy swell over smb. _жарг. важничать перед кем-л. 2. _a. _разг. 1> щегольской; шикарный 2> _ам. отличный, превосходный; some swell fellows замечательные ребята; swell society высшее общество 3. _v. (swelled [d]; swollen) 1> надувать(ся); раздуваться 2> увеличивать(-ся); разрастаться; набухать; опухать; the river is swollen река вздулась 3> возвышаться, подниматься 4> быть переполненным чувствами; the heart swell s сердце переполнено; to swell with indignation едва сдерживать негодование; to swell with pride надуться от гордости 5> _разг. важничать 6> нарастать (о звуке) 7> то усиливаться, то затухать (о звуке) +swelldom= [хsweld╚m] _n. _разг. фешенебельное общество +swelled=head [хsweldхhed] _n. _разг. самомнение; to suffer from swelled head страдать самомнением +swelling= [хswelIN] 1. _pres-p. от swell 3 2. _n. 1> опухоль 2> выпуклость, возвышение 3> разбухание, увеличение 3. _a. 1> вздымающийся, набухающий; нарастающий 2> высокопарный; swelling oratory напыщенное красноречие +swell=mob [хswelхm█b] _n. _жарг. шикарно одетые жулики; аферисты +swelter= [хswelt╚] 1. _n. зной, духота 2. _v. изнемогать от зноя +swept= [swept] _p. и _p-p. от sweep 2 +swerve= [sw╚Ыv] 1. _n. отклонение 2. _v. отклоняться от прямого пути, сворачивать в сторону (тж. _перен.) +swift= [swIft] 1. _a. скорый, быстрый; swift anger скоропроходящий гнев; swift to anger вспыльчивый; swift to take offence обидчивый be swift to hear, slow to speak побольше слушай, поменьше говори 2. _adv. быстро, поспешно 3. _n. 1> _зоол. стриж 2> _текст. барабан, мотовило 4. _v. _мор. 1> зарифить 2> обтягивать; стягивать +swift-handed= [хswIftхhQndId] _a. скорый, ловкий +swig= [swIg] _разг. 1. _n. большой глоток (спиртного); to take a swig at a bottle of beer выпить пива из бутылки 2. _v. потягивать (вино); to swig off a glass of rum выпить залпом стакан рома +swill= [swIl] 1. _n. 1> полоскание, обливание водой 2> помои (для свиней), пойло 2. _v. 1> полоскать, обливать водой (часто swill out) 2> _разг. жадно пить, лакать +swim= [swIm] 1. _n. 1> плавание; to go for a swim (пойти) поплавать; to have (или to take) a swim поплавать 2> (the swim ) течение (событий, общественной жизни и т.п.); to be in the swim быть в курсе дела; быть в центре (событий, общественной жизни и т.п.); to be out of the swim быть не в курсе дела; стоять вне жизни; to put smb. in the swim ввести кого-л. в курс дела 3> головокружение; обморок 4> омут, в котором водится рыба 2. _v. (swam; swum) 1> плавать, плыть; переплывать; to swim like a stone _шутл. = плавать как топор; идти ко дну; to swim a person a hundred yards состязаться с кем-л. в плавании на сто ярдов; to swim a race участвовать в состязании по плаванию 2> заставлять плыть; to swim a horse across a river заставить лошадь переплыть реку 3> быть залитым (in, with swim чем-л.); плавать (в чём-л.); the meat swim s in gravy мясо залито подливкой; to swim in luxury утопать в роскоши 4> чувствовать головокружение; кружиться (о голове); my head began to swim у меня закружилась голова; everything swam before his eyes всё поплыло у него перед глазами to swim with (или down) the tide (или the stream) примкнуть к большинству; to swim against the stream идти против большинства; sink or swim см. sink 2, +swimmer= [хswIm╚] _n. 1> пловец 2> поплавок +swimming= [хswImIN] 1. _pres-p. от swim 2 2. _n. 1> плавание 2> головокружение 3. _a. 1> плавающий 2> предназначенный для плавания, плавательный 3> залитый; swimming eyes глаза, залитые слезами 4> испытывающий головокружение +swimming-bath= [хswImINbAЫT] _n. закрытый бассейн для плавания +swimming-bladder= [хswImINгblQd╚] _n. плавательный пузырь (у рыб) +swimmingly= [хswImINlI] _adv. гладко, без помех; превосходно; things went swimmingly всё шло как по маслу +swimming-pool= [хswImINpuЫl] _n. открытый бассейн для плавания +swindle= [хswIndl] 1. _n. надувательство 2. _v. обманывать, надувать; to swindle money out of a person, to swindle a person out of his money взять у кого-л. деньги обманным путём, выманить у кого-л. деньги +swindler= [хswIndl╚] _n. мошенник, жулик +swine= [swaIn] _n. (_pl. без измен.) 1> _уст. = pig 1, 1) 2> _зоол. домашняя свинья 3> свинья, нахал +swine-breeding= [хswaInгbriЫdIN] _n. свиноводство +swineherd= [хswaInh╚Ыd] _n. свинопас +swinery= [хswaIn╚rI] _n. свинарник +swing= [swIN] 1. _n. 1> качание; колебание; the swing of the pendulum см. pendulum 1, 1; a swing of public opinion изменение общественного мнения 2> размах; взмах; ход; in full swing в полном разгаре; to give full swing to smth. дать волю чему-л. 3> естественный ход; let it have its swing пусть исчерпает свой запас энергии 4> свобода действий; he gave us a full swing in the matter в этом деле он предоставил нам полную свободу действий 5> ритм 6> мерная, ритмичная походка 7> качели 8> поворот 9> _физ. амплитуда качания 10> _тех. максимальное отклонение стрелки (прибора) 11> свинг (в боксе) 12> = swing music to go with a swing идти как по маслу; what you lose on the swing s you make up on the roundabouts потери в одном возмещаются выигрышем в другом 2. _v. (swung) 1> качать(ся), колебать(ся); размахивать; to swing a bell раскачивать колокол; to swing one's legs болтать ногами; to swing one's arms размахивать руками 2> вешать, подвешивать; _разг. быть повешенным; he shall swing for it _разг. его повесят за это 3> вертеть(ся); поворачивать(ся); to swing into line _мор. заходить в линию, вступать в строй; to swing a ship about поворачивать судно; to swing open распахиваться; to swing shut (или to) захлопываться 4> идти мерным шагом 5> _ам. успешно провести (что-л.) 6> исполнять джазовую музыку в стиле суинга to swing the lead _жарг. симулировать +swing=bridge [хswINbrIdZ] _n. разводной мост +swing-door= [хswINd█Ы] _n. вращающаяся дверь; дверь, открывающаяся в любую сторону (обыкн. двустворчатая) +swinge= [swIndZ] _v. _уст. сильно ударять +swingeing= [хswIndZIN] 1. _pres-p. от swinge 2. _a. 1> _разг. громадный; swingeing majority подавляющее большинство 2> _уст. сильный, ошеломляющий (об ударе) +swinging= [хswININ] 1. _pres-p. от swing 2 2. _n. качание, колебание; размахивание 3. _a. качающийся, колеблющийся; поворотный +swing=joint [хswINхdZ█Int] _n. _тех. шарнирное соединение +swingle= [хswINgl] _с-х. 1. _n. трепало 2. _v. трепать (лён) +swing=music [хswINгmjuЫzIk] _n. суинг (разновидность джазовой музыки) +swing=shift [хswINхSIft] _n. _ам. _разг. вторая смена на фабрике или заводе (с 4 часов дня до 12 часов ночи) +swinish= [хswaInIS] _a. свинский +swipe= [swaIp] 1. _n. 1> _разг. сильный удар 2> _тех. ворот, коромысло 2. _v. 1> _разг. ударять с силой 2> _шутл. красть +swipes= [swaIps] _n. _pl. _разг. водянистое мутное пиво, испорченное пиво +swirl= [sw╚Ыl] 1. _n. 1> водоворот; кружение 2> _ам. завиток, локон 2. _v. 1> кружить(ся) в водовороте 2> образовывать водоворот 3> обвивать 4> испытывать головокружение +swish= _I [swIS] 1. _n. 1> свист (хлыста и т.п.); взмах (косы и т.п.) со свистом 2> шелест, шуршание 2. _v. 1> рассекать воздух со свистом 2> размахивать (тростью, палкой) 3> шелестеть, шуршать 4> сечь (розгой) swish off скашивать, сбивать со свистом _II [swIS] _a. _разг. шикарный +Swiss= [swIs] 1. _a. швейцарский Swiss roll рулет с вареньем 2. _n. швейцарец; швейцарка; the Swiss _pl. _собир. швейцарцы +switch= [swItS] 1. _n. 1> прут; хлыст 2> фальшивая коса; накладка (волос) 3> переключение; _перен. поворот, изменение (темы разговора и т.п.) 4> _эл. выключатель; переключатель; коммутатор 5> _ж-д. стрелка 2. _v. 1> ударять прутом или хлыстом; отстегать прутом 2> махать, размахивать 3> _ам. _разг. менять(ся) 4> направить (мысли, разговор) в другую сторону (to, over to) 5> резко хватать (что-л.); to switch smth. out of smb.'s hand выхватить что-л. у кого-л. из рук 6> переводить (поезд) на другой путь 7> _эл. переключать; включать; выключать switch off а> выключать ток; б> разъединять телефонного абонента; в> давать отбой; г> выключать радиоприёмник; switch on а> включать (свет, радио и т.п.); б> соединять абонента +switchback= [хswItSbQk] _n. американские горы (аттракцион) +switchboard= [хswItSb█Ыd] _n. _эл. 1> коммутатор; распределительный щит 2> щит управления +switch=lamp [хswItSlQmp] _n. _ж-д. стрелочный фонарь +switch-man= [хswItSm╚n] _n. стрелочник +switch-over= [хswItSг╚uv╚] _n. переход (к чему-л. другому), переключение +switch-plug= [хswItSplцg] _n. _эл. штепсель +switch=tender [хswItSхtend╚] _ам. = switch-man +switch=tower [хswItSхtau╚] _n. _ам. будка стрелочника +switchyard= [хswItSjAЫd] _ам. = shunting-yard +swivel= [хswIvl] _n. 1> _тех. вертлюг, шарнирное соединение 2> _attr. вращающийся, поворотный; swivel chair вращающийся стул +swivel-eyed= [хswIvlхaId] _a. _разг. косящий, раскосый +swizzle= [хswIzl] _n. _разг. род коктейля +swob= [sw█b] = swab +swollen= [хsw╚ul╚n] 1. _p-p. от swell 3 2. _a. 1> вздутый, раздутый 2> непомерно высокий (о ценах и т.п.) +swoon= [swuЫn] 1. _n. обморок 2. _v. 1> падать в обморок 2> _поэт. замирать (о звуке) +swoop= [swuЫp] 1. _n. 1> устремление вниз (хищной птицы на жертву) 2> внезапное нападение, налёт at one fell swoop одним ударом, одним махом 2. _v. 1> устремляться вниз (обыкн. swoop down) 2> налетать, бросаться (обыкн. swoop on, swoop upon) 3> хватать, подхватывать (обыкн. swoop up) swoop down _ав. пикировать +swop= [sw█p] _разг. 1. _n. обмен 2. _v. менять, обмениваться; will you swop places? не поменяетесь ли вы местами? never swop horses while crossing the stream не следует производить крупные перемены в неподходящее время +sword= [s█Ыd] _n. 1> меч; шпага, рапира; палаш; шашка; сабля; cavalry sword сабля; court sword шпага; duelling sword рапира; the sword of justice меч правосудия, судебная власть; at sword s' points на ножах; враждебный, готовый к враждебным действиям; to cross (или to measure) sword s начать борьбу; скрестить мечи; to put to the sword предать мечу; to sheathe the sword вложить меч в ножны; _перен. кончить войну 2> (the sword ) сила оружия; война to throw one's sword into the scale поддержать свои притязания силой оружия; to beat sword s into ploughshares _библ. перековать мечи на орала +sword-arm= [хs█ЫdAЫm] _n. правая рука +sword-bayonet= [хs█ЫdгbeI╚nIt] _n. клинковый штык, штык-тесак +sword-bearer= [хs█ЫdгbE╚r╚] _n. оруженосец; меченосец +sword-belt= [хs█Ыdbelt] _n. портупея +sword-cane= [хs█ЫdkeIn] _n. трость с вкладной шпагой +sword-cut= [хs█Ыdkцt] _n. 1> резаная рана 2> рубец +sword-dance= [хs█ЫddAЫns] _n. танец с мечами или с саблями +sword-fish= [хs█ЫdfIS] _n. меч-рыба +sword-guard= [хs█ЫdgAЫd] _n. чашка шпаги +sword-hand= [хs█ЫdhQnd] = sword-arm +sword-hilt= [хs█ЫdhIlt] _n. эфес +sword-knot= [хs█Ыdn█t] _n. темляк +sword-law= [хs█Ыdl█Ы] _n. право сильного +sword-lily= [хs█ЫdгlIlI] _n. _бот. гладиолус +sword-play= [хs█ЫdpleI] _n. 1> фехтование 2> пикировка; состязание в остроумии +swordsman= [хs█Ыdzm╚n] _n. фехтовальщик +swordsmanship= [хs█Ыdzm╚nSIp] _n. искусство фехтования +sword-stick= [хs█ЫdstIk] = sword-cane +swore= [sw█Ы] 1. _p. от swear 2 2. _a. присягнувший; поклявшийся; swore broker присяжный маклер; swore brothers названные братья; побратимы; swore friends закадычные друзья; swore enemies заклятые враги; swore evidence (или oath) показания под присягой +swot= [sw█t] _разг. 1. _n. 1> тяжёлая работа 2> зубрёжка 3> зубрила 2. _v. зубрить, долбить; подзубрить (обыкн. swot up) +swum= [swцm] _p-p. от swim 2 +swung= [swцN] _p. и _p-p. от swing 2 +sybarite= [хsIb╚raIt] _n. сибарит +sybaritic= [гsIb╚хrItIk] _a. сибаритский; изнеженный +sybil= [хsIbIl] = sibyl +sycamine= [хsIk╚maIn] _n. _библ. смоковница +sycamore= [хsIk╚m█Ы] _n. _бот. 1> сикамор (тж. sycamore fig) 2> клён явор (тж. sycamore maple) 3> платан +syce= [saIs] = sice II +sycophancy= [хsIk╚f╚nsI] _n. низкопоклонство, лесть +sycophant= [хsIk╚f╚nt] _n. льстец, подхалим; лизоблюд +sycosis= [saIхk╚usIs] _n. _мед. сикоз +syenite= [хsaIInaIt] _n. _мин. сиенит +syllabary= [хsIl╚b╚rI] _n. слоговая азбука +syllabi= [хsIl╚baI] _pl. от syllabus +syllabic= [sIхlQbIk] _a. слоговой; силлабический +syllabicate= [sIхlQbIkeIt] _v. разделять на слоги; произносить по слогам +syllabication= [sIгlQbIхkeIS╚n] = syllabification +syllabification= [sIгlQbIfIхkeIS╚n] _n. разделение на слоги +syllabify= [sIхlQbIfaI] = syllabicate +syllabize= [хsIl╚baIz] = syllabicate +syllable= [хsIl╚bl] 1. _n. 1> слог 2> _перен. звук, слово; he never uttered a syllable он не произнёс ни звука 2. _v. произносить по слогам +-syllabled= [sIl╚bld] в сложных словах означает состоящий из стольких-то слогов; one-syllabled односложный; two-syllabled двусложный и т.п. +syllabub= [хsIl╚bцb] = sillabub +syllabus= [хsIl╚b╚s] _n. (_pl. -bi, -es [Iz]) 1> программа (курса, лекций) 2> конспект, план 3> расписание +syllogism= [хsIl╚dZIzm] _n. 1> _лог. силлогизм 2> тонкий, хитрый ход для подтверждения или доказательства (чего-л.) +syllogize= [хsIl╚dZaIz] _v. выражать в форме силлогизма +sylph= [sIlf] _n. 1> сильф 2> грациозная женщина +sylvan= [хsIlv╚n] = silvan +sylviculture= [хsIlvIkцltS╚] = silviculture +symbiosis= [гsImbIх╚usIs] _n. _биол. симбиоз +symbol= [хsImb╚l] _n. 1> символ, эмблема 2> обозначение, знак +symbolic= [sImхb█lIk] _a. символический +symbolical= [sImхb█lIk╚l] _a. символический +symbolism= [хsImb╚lIzm] _n. символизм +symbolist= [хsImb╚lIst] _n. символист +symbolize= [хsImb╚laIz] _v. 1> символизировать 2> изображать символически +symmetric= [sIхmetrIk] _a. симметричный, симметрический +symmetrical= [sIхmetrIk╚l] _a. симметричный, симметрический +symmetrize= [хsImItraIz] _v. делать симметричным; располагать симметрично +symmetry= [хsImItrI] _n. 1> симметрия 2> соразмерность +sympathetic= [гsImp╚хTetIk] _a. 1> сочувственный; полный сочувствия; вызванный сочувствием; sympathetic strike забастовка солидарности 2> симпатичный 3> _физиол. симпатический 4> _физ. ответный; sympathetic vibration ответная вибрация +sympatheticink= [гsImp╚хTetIkхINk] _n. симпатические чернила +sympathize= [хsImp╚TaIz] _v. 1> сочувствовать, выражать сочувствие (with) 2> благожелательно относиться; симпатизировать (with) +sympathizer= [хsImp╚TaIz╚] _n. сочувствующий; сторонник +sympathy= [хsImp╚TI] _n. 1> сочувствие (with); сострадание (for); симпатия; a man of wide sympathies отзывчивый человек; you have my sympathies, my sympathies are with you а> я на вашей стороне; б> я вам сочувствую 2> взаимное понимание; общность (в чём-л.); in sympathy with в полном согласии с; out of sympathy в разладе +sympathy=strike [хsImp╚TIstraIk] = sympathetic strike {см. sympathetic 1} +symphonic= [sImхf█nIk] _a. симфонический; symphonic music симфоническая музыка; симфоническое произведение +symphony= [хsImf╚nI] _n. 1> симфония 2> _attr. симфонический; symphony orchestra симфонический оркестр +symposia= [sImхp╚uzj╚] _pl. от symposium +symposium= [sImхp╚uzj╚m] _n. (_pl. -sia) 1> симпозиум, совещание по определённому научному вопросу 2> философская или иная дружеская беседа 3> сборник статей различных авторов на общую тему 4> _др-греч. пир +symptom= [хsImpt╚m] _n. симптом; признак +symptomatic= [гsImpt╚хmQtIk] _a. симптоматический +synagogue= [хsIn╚g█g] _n. синагога +sync= [sINk] _кин. _тлв. _разг. 1. _n. синхронизация звука и изображения 2. _v. синхронизировать +synch= [sINk] _кин. _тлв. _разг. _n. синхронизация звука и изображения +synchrocyclotron= [хsINkr╚uхsaIkl╚tr█n] _n. _физ. синхроциклотрон +synchronism= [хsINkr╚nIzm] _n. синхронизм, одновременность +synchronize= [хsINkr╚naIz] _v. 1> синхронизировать; совпадать по времени 2> координировать, согласовывать во времени 3> устанавливать одновременность событий 4> показывать одинаковое время (о часах) 5> сверять (часы) 6> _кин. озвучивать +synchronizer= [хsINkr╚naIz╚] _n. синхронизатор +synchronous= [хsINkr╚n╚s] _a. синхронный, одновременный +synchrophasotron= [хsINkr╚uхfeIz╚utr█n] _n. _физ. синхрофазотрон +synchrotron= [хsINkr╚utr█n] _n. _физ. синхротрон +syncopate= [хsINk╚peIt] _v. 1> _муз. синкопировать 2> _грам. сокращать слово, опуская звук или слог в середине его +syncope= [хsINk╚pI] _n. 1> _мед. обморок 2> _грам. синкопа +syncretism= [хsINkr╚tIzm] _n. синкретизм +syncro-mesh= [хsINkr╚uхmeS] _n. 1> _авт. синхронизатор (коробки передач) 2> _тех. синхронизирующее приспособление +syndetic= [sInхdetIk] _a. _грам. союзный; соединительный; syndetic word союзное слово +syndic= [хsIndIk] _n. синдик; член магистрата +syndicalism= [хsIndIk╚lIzm] _n. синдикализм +syndicalist= [хsIndIk╚lIst] _n. синдикалист +syndicate= 1. _n. [хsIndIkIt] 1> синдикат 2> агентство печати, приобретающее информацию, статьи и т.п. и продающее их различным газетам для одновременной публикации 2. _v. [хsIndIkeIt] 1> объединять в синдикаты, синдицировать 2> приобретать информацию и пр. {см. 1, 2} +syndrome= [хsIndr╚um] _n. _мед. синдром, совокупность симптомов +syne= [saIn] _шотл. = since +synecdoche= [sIхnekd╚kI] _n. _стих. синекдоха +syngenesis= [sInхdZenIsIs] _n. 1> _биол. половое размножение 2> _геол. сингенез +synod= [хsIn╚d] _n. 1> собор духовенства; синод 2> съезд, совет +synonym= [хsIn╚nIm] _n. синоним +synonymic= [гsIn╚хnImIk] = synonymous +synonymous= [sIхn█nIm╚s] _a. синонимический, синонимичный +synonymy= [sIхn█nImI] _n. 1> синонимичность 2> синонимика +synopses= [sIхn█psiЫz] _pl. от synopsis +synopsis= [sIхn█psIs] _n. (_pl. -ses) конспект, краткий обзор; синопсис +synoptic= [sIхn█ptIk] _a. синоптический, обзорный +synoptical= [sIхn█ptIk╚l] _a. синоптический, обзорный +syntactic= [sInхtQktIk] _a. синтаксический +syntactical= [sInхtQktIk╚l] _a. синтаксический +syntax= [хsIntQks] _n. синтаксис +syntheses= [хsInTIsiЫz] _pl. от synthesis +synthesis= [хsInTIsIs] _n. (_pl. -ses) синтез +synthetic= [sInхTetIk], synthetical [sInхTetIk╚l] _a. 1> _лингв. _хим. синтетический 2> искусственный +synthetics= [sInхTetIks] _n. _pl. синтетические материалы, синтетика +syntonize= [хsInt╚naIz] _v. _рад. настраивать в тон, на волну +syphilis= [хsIfIlIs] _n. сифилис +syphilitic= [гsIfIхlItIk] _a. сифилитический +syphon= [хsaIf╚n] = siphon +syren= [хsaI╚r╚n] = siren +Syrian= [хsIrI╚n] 1. _a. сирийский 2. _n. сириец; сирийка +syringe= [хsIrIndZ] 1. _n. 1> шприц; спринцовка; hypodermic syringe шприц для подкожных впрыскиваний 2> пожарный насос 3> опрыскиватель 2. _v. спринцевать; впрыскивать, вводить посредством шприца +syringes= _I [хsIrIndZIz] _pl. от syringe 1 _II [sIхrIndZiЫz] _pl. от syrinx +syringitis= [гsIrInхdZaItIs] _n. _мед. воспаление евстахиевой трубы +syrinx= [хsIrINks] _n. (_pl. -es [Iz], -inges) 1> свирель (Пана); флейта 2> нижняя гортань певчих птиц 3> _анат. евстахиева труба 4> _мед. фистула, свищ +syrup= [хsIr╚p] _n. 1> сироп 2> очищенная патока; golden syrup светлая патока +systaltic= [sIsхtQltIk] _a. _физиол. попеременно расширяющийся и сокращающийся; пульсирующий +system= [хsIstIm] _n. 1> система; метод; system of axes система координат; what system do you go on? какому методу вы следуете? 2> система, устройство; political system государственный строй 3> сеть (дорог и т.п.) 4> организм 5> мир, вселенная 6> _геол. система, формация +systematic= [гsIstIхmQtIk] _a. 1> систематический 2> методичный +systematical= [гsIstIхmQtIk╚l] _a. 1> систематический 2> методичный +T,=t [tiЫ] _n. (_pl. Ts, T's [tiЫz]) 20-я буква англ. алфавита to mark with a T _ист. выжигать вору клеймо в виде буквы Т (по первой букве слова thief); to cross the T's _перен. = ставить точку над i; (right) to a T в совершенстве; точь-в-точь; как раз; в точности +T= [tiЫ] в сложных словах, обозначающих предметы, имеющие форму буквы Т, напр. Т-beam тавровая балка; Т-square рейсшина +'t= [t] _сокр. _разг. = it в сочетаниях 'tis, 'twas, on't и т.п. +tab= [tQb] 1. _n. 1> вешалка; петелька; ушко (сапога) 2> наконечник (шнурка для обуви) 3> этикетка, ярлык 4> петлица (на воротнике); red tab _разг. штабной офицер, штабист 5> учёт; to keep (а) tab on smth., to keep tab s on smth. а> вести учёт чего-л.; б> _перен. следить за чем-л. 6> _ам. _разг. счёт; чек 7> _ав. триммер 2. _v. _разг. 1> пришивать вешалку, петельку и т.п. 2> обозначать; называть 3> сводить в таблицы; располагать в виде таблиц, диаграмм +tabard= [хtQb╚d] _n. _ист. 1> плащ, носимый рыцарями поверх лат 2> камзол герольда +tabby= [хtQbI] _n. 1> полосатая кошка 2> злая сплетница 3> старая дева 4> муар 5> земляной бетон +tabernacle= [хtQb╚ЫnQkl] _n. 1> шатёр, палатка 2> сосуд, человек (как вместилище души) 3> храм; молельня 4> _церк. дарохранительница 5> _церк. рака 6> _библ. скиния Feast of Tabernacles праздник кущей +tabes= [хteIbiЫz] _n. _мед. табес, сухотка спинного мозга +tabescence= [t╚хbesns] _n. _мед. исхудание, истощение +tabetic= [t╚хbetIk] _мед. 1. _n. табетик 2. _a. страдающий табесом +table= [хteIbl] 1. _n. 1> стол; to be (или to sit) at table быть за столом, обедать и т.п. 2> пища, стол; еда, кухня; to keep a good table иметь хорошую кухню; хорошо готовить; unfit for table несъедобный 3> общество за столом; to keep the table amused развлекать гостей за столом 4> доска (тж. для настольных игр) 5> плита; дощечка; надпись на плите, дощечке; скрижаль; the ten table s _библ. десять заповедей 6> таблица; расписание; табель; table of contents оглавление 7> плоская поверхность 8> горное плато, плоскогорье (тж. table land) 9> грань (драгоценного камня) 10> _тех. стол (станка); планшайба; рольганг 11> _архит. карниз 12> _attr. столовый to lay on the table _парл. отложить обсуждение (законопроекта); to lie (up) on the table _парл. быть отложенным, не обсуждаться (о законопроекте); upon the table публично обсуждаемый; общеизвестный; to take from the table _ам. вернуться к обсуждению (законопроекта); to turn the table s on (или upon) smb. бить противника его же оружием; поменяться ролями; under the table "под столом", пьяный 2. _v. 1> класть на стол 2> предлагать, выносить на обсуждение 3> составлять таблицы, расписание 4> откладывать в долгий ящик, положить под сукно +tableau= [хtQbl╚u] _фр. _n. (_pl. -aux) 1> живописная картина, яркое изображение 2> живая картина (тж. tableau vivant) 3> неожиданная сцена 4> _attr. tableau curtains _театр. раздвижной занавес +tableaux= [хtQbl╚uz] _pl. от tableau +table-beer= [хteIblхbI╚] _n. столовое пиво +table-book= [хteIblbuk] _n. 1> хорошо изданная книга с иллюстрациями (лежащая обычно на виду в гостиной) 2> сборник таблиц и т.п. +table-cloth= [хteIblkl█T] _n. скатерть +table-cover= [хteIblгkцv╚] _n. нарядная скатерть +table=d'ho te [хtAЫblхd╚ut] _фр. _n. табльдот +table-flap= [хteIblflQp] _n. откидная доска стола +tableful= [хteIblful] _n. 1> полный стол (угощений) 2> полный стол гостей, застолье +table-knife= [хteIblnaIf] _n. столовый нож +tableland= [хteIbllQnd] _n. плоскогорье, плато +table-leaf= [хteIblliЫf] _n. 1> вкладная доска раздвижного стола 2> = table-flap +table-lifting= [хteIblгlIftIN] _n. столоверчение, спиритизм +table-linen= [хteIblгlInIn] _n. столовое бельё +tableman= [хteIblm╚n] _n. табельщик +table-money= [хteIblгmцnI] _n. _воен. столовые деньги +table-napkin= [хteIblгnQpkIn] _n. салфетка +table-spoon= [хteIblspuЫn] _n. столовая ложка +table-stone= [хteIblst╚un] _n. _археол. дольмен +tablet= [хtQblIt] _n. 1> дощечка (с надписью) 2> блокнот 3> таблетка 4> кусок (мыла и т.п.) +table-talk= [хteIblt█Ыk] _n. застольная беседа +tabletennis= [хteIblхtenIs] _n. настольный теннис +table-ware= [хteIblwE╚] _n. посуда, вилки, ложки и т.п. +table-water= [хteIblгw█Ыt╚] _n. минеральная вода (для стола) +table-work= [хteIblw╚Ыk] _n. _полигр. табличный набор +tabloid= [хtQbl█Id] 1. _n. 1> малоформатная газета со сжатым текстом 2> бульварная газета 3> резюме, конспект, краткий обзор 4> таблетка 2. _a. 1> сжатый; in tabloid form а> в сжатом виде; б> в форме таблетки 2> бульварный, низкопробный; tabloid press бульварная пресса +taboo= [t╚хbuЫ] 1. _n. табу; запрещение, запрет 2. _a. 1> запретный, запрещённый 2> священный 3. _v. подвергать табу; бойкотировать; запрещать +tabor= [хteIb╚] _n. _ист. маленький барабан +tabouret= [хtQb╚rIt] _n. 1> скамеечка, табурет 2> пяльцы +tabu= [t╚хbuЫ] = taboo +tabular= [хtQbjul╚] _a. 1> в виде таблиц, табличный 2> имеющий плоскую форму или поверхность 3> пластинчатый, слоистый +tabulate= [хtQbjuleIt] 1. _v. 1> сводить в таблицы 2> придавать плоскую поверхность 2. _a. плоский; пластинчатый +tabulation= [гtQbjuхleIS╚n] _n. составление таблиц, сведение в таблицы +tabulator= [хtQbjuleIt╚] _n. 1> тот, кто составляет таблицы 2> табулятор (в пишущих машинках) +tachometer= [tQхk█mIt╚] _n. _тех. тахометр +tacit= [хtQsIt] _a. 1> не выраженный словами; подразумеваемый 2> молчаливый +taciturn= [хtQsIt╚Ыn] _a. молчаливый, неразговорчивый +taciturnity= [гtQsIхt╚ЫnItI] _n. молчаливость, неразговорчивость +tack= _I [tQk] 1. _n. 1> гвоздик с широкой шляпкой 2> стежок (особ. при намётке); _pl. намётка (при шитье) 3> _мор. галс 4> курс, политическая линия; to take a wrong (right) tack взять неправильный (правильный) курс 5> липкость, клейкость 2. _v. 1> прикреплять гвоздиками, кнопками (часто tack down) 2> смётывать на живую нитку (тж. _перен.); примётывать (to) 3> добавлять, присоединять (to, on to); _парл. внести поправку в законопроект 4> _мор. поворачивать на другой галс 5> изменить линию поведения; изменить мнение; менять политический курс tack about _мор. делать поворот оверштаг _II [tQk] _n. _мор. пища; hard tack морской сухарь; soft tack хлеб +tackle= [хtQkl] 1. _n. 1> принадлежности, инструмент; оборудование; снаряжение 2> _мор. такелаж; тали 3> _тех. полиспаст 4> игрок, отбирающий мяч (в футболе и т.п.) 2. _v. 1> закреплять снастями 2> схватить, пытаться удержать 3> энергично браться (за что-л.); биться (над чем-л.); we tackle d the cold beef мы набросились на холодную говядину; to tackle the problem взяться за дело, за решение задачи 4> пытаться убедить (кого-л.) 5> перехватывать, отбирать (мяч в футболе и т.п.) +tacky= [хtQkI] _a. липкий +tact= [tQkt] _n. такт, тактичность +tactful= [хtQktful] _a. тактичный +tactical= [хtQktIk╚l] _a. 1> _воен. тактический; боевой; tactical efficiency а> боевая готовность; б> тактические данные 2> ловкий, расчётливый +tactician= [tQkхtIS╚n] _n. тактик +tactics= [хtQktIks] _n. _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) тактика +tactile= [хtQktaIl] _a. 1> осязательный 2> ощутимый, осязаемый +tactless= [хtQktlIs] _a. бестактный +tactual= [хtQktju╚l] _a. осязательный +tad= [tQd] _n. _ам. ребёнок +Tajik= [хtAЫdZIk] = Tadjik +Tadjik= [хtAЫdZIk] = Tajik [хtAЫdZIk] 1. _a. таджикский 2. _n. 1> таджик; таджичка; the Tadjik (s) _pl. _собир. таджики 2> таджикский язык +tadpole= [хtQdp╚ul] _n. головастик +ta'en= [teIn] _поэт. см. taken +taffeta= [хtQfIt╚] _n. тафта +Taffy= [хtQfI] _n. _разг. валлиец +taffy= [хtQfI] _n. _ам. 1> = toffee 2> _разг. лесть +tafia= [хtQfI╚] _n. вид дешёвого рома +tag= [tQg] 1. _n. 1> свободный, болтающийся конец 2> ярлык (тж. _перен.); этикетка; бирка 3> петля, ушко 4> металлический наконечник на шнурке 5> избитая фраза, цитата 6> рефрен 7> припев 8> игра в салки, в пятнашки 9> конец или заключительная часть 10> заключительные слова речи, монолога; слова, произнесённые под занавес 11> заключение, эпилог; мораль (басни и т.п.) 2. _v. 1> прикреплять ярлык, снабжать ярлыком (тж. _перен.) 2> _разг. следовать по пятам (after tag за) 3> соединять (что-л.); связывать; скреплять 4> добавлять, прилагать (к книге, документу и т.п.) 5> назначать цену +tag=day [хtQgхdeI] _n. _ам. день сбора средств, пожертвований (в какой-л. фонд) +tagged= [tQgd] 1. _p-p. от tag 2 2. _a. 1> снабжённый ярлыком, этикеткой 2> _физ. меченый; tagged atoms меченые атомы +tagger= [хtQg╚] _n. 1> водящий (в салках) 2> _pl. (очень) тонкие листы железа +taiga= [хtaIgAЫ] _рус. _n. тайга +tail= _I [teIl] 1. _n. 1> хвост; at the tail of smb., close on smb.'s tail следом, по пятам за кем-л. 2> коса, косичка 3> нижняя задняя часть, оконечность; tail of a cart задок телеги; tail of one's eye внешний угол глаза; out of (или with) the tail of one's eye украдкой, уголком глаза 4> пола, фалда; _pl. _разг. фрак; to go into tail s начать носить одежду взрослых (о мальчиках) 5> свита 6> очередь, "хвост" 7> конец, заключительная часть (чего-л.) 8> _ам. _разг. сыщик 9> _pl. отбросы, остатки 10> менее влиятельная часть (политической партии); более слабая часть (спортивной команды) 11> _pl. _жарг. зад 12> _ав. хвостовое оперение, хвост 13> _разг. обратная сторона монеты 14> _полигр. нижний обрез страницы 15> _attr. задний; хвостовой tail s up _разг. весёлый; в хорошем настроении; to turn one's tail дать стрекача, удрать, убежать (струсив); with one's tail between the legs поджав хвост, струсив 2. _v. 1> снабжать хвостом 2> отрубать или подрезать хвост; остригать хвостики плодов, ягод 3> _ам. _разг. идти следом; выслеживать 4> тянуться длинной лентой (о процессии и т.п.) tail after неотступно следовать за кем-л.; тащиться за кем-л.; tail away а> постепенно уменьшаться; исчезать вдали; б> убывать; затихать, замирать; рассеиваться; в> отставать _II [teIl] _юр. 1. _n. ограничительное условие наследования имущества; tail male (female) владение с правом передачи только по мужской (женской) линии 2. _a. ограниченный определённым условием при передаче по наследству +tail-board= [хteIlb█Ыd] _n. откидной задок (телеги); откидной борт (грузовика) +tail-coat= [хteIlхk╚ut] _n. фрак +tail-end= [хteIlхend] _n. 1> конец; хвост (процессии) 2> заключительная часть (чего-л.) +tailings= [хteIlINz] _n. _pl. 1> остатки; отбросы 2> _метал. хвосты, шлам 3> _с-х. сходы с сита, недомолоченные колосья +tail-lamp= [хteIllQmp] = tail-light +tailless= [хteIllIs] _a. бесхвостый +tail-light= [хteIllaIt] _n. 1> _ж-д. буферный фонарь (красный) 2> _авт. задний фонарь 3> _ав. хвостовой огонь +tailor= [хteIl╚] 1. _n. портной the tailor makes the man _посл. человека делает портной; одежда красит человека 2. _v. 1> шить, быть портным 2> шить на кого-л. 3> выдерживать в стиле мужской одежды (о строгой женской одежде) 4> специально приспосабливать (для определённой цели, для чьих-л. нужд, вкусов) +tailored= [хteIl╚d] 1. _p-p. от tailor 2 2. _a. 1> сделанный портным; a faultlessly tailored man безупречно одетый человек 2> сделанный на заказ 3> выполненный в строгом стиле (о женской одежде) 4> оформленный в строгом стиле +tailoring= [хteIl╚rIN] 1. _pres-p. от tailor 2 2. _n. портняжное дело, шитьё одежды +tailor-made= [хteIl╚meId] 1. _a. 1> мужского покроя (особ. о строгой женской одежде) 2> специально приготовленный, сделанный по заказу; приспособленный (для определённой цели); a score tailor-made for radio музыка, написанная по заказу радио 3> фабричного производства; машинной набивки (о сигарете) 2. _n. _разг. сигарета или папироса фабричного производства +tailpiece= [хteIlpiЫs] _n. 1> задний конец, хвостовая часть (чего-л.) 2> струнодержатель (у скрипки) 3> _полигр. концовка +tail-plane= [хteIlpleIn] _n. _ав. хвостовой стабилизатор; хвостовое оперение +tail-slide= [хteIlslaId] _n. _ав. скольжение на хвост +tail-spin= [хteIlspIn] _n. 1> _ав. нормальный штопор 2> _ав. неуправляемый штопор 3> резкий спад в экономике +tail-wind= [хteIlwInd] _n. попутный ветер +tain= [teIn] _n. оловянная амальгама +taint= [teInt] 1. _n. 1> пятно, позор 2> налёт, примесь (чего-л. нежелательного, неприятного) 3> зараза; испорченность 4> болезнь в скрытом состоянии 2. _v. заражать(ся); портить(ся) +tainted= [хteIntId] 1. _p-p. от taint 2 2. _a. испорченный +taintless= [хteIntlIs] _a. безупречный +take= [teIk] 1. _v. (took; taken) 1> брать 2> взять, захватить, овладеть; to take prisoner взять в плен; to take in charge арестовать 3> ловить; to take fish ловить рыбу; to take in the act (of) застать на месте преступления 4> получить; выиграть; to take a prize получить приз 5> доставать, добывать; to take coal добывать уголь 6> принимать, соглашаться (на что-л.); to take an offer принять предложение; they will not take such treatment они не потерпят такого обращения 7> потреблять; принимать внутрь, глотать; to take wine пить вино 8> занимать, отнимать (место, время; тж. take up); требовать (терпения, храбрости и т.п.); it will take two hours to translate this article перевод этой статьи займёт два часа; he took half an hour over his dinner обед отнял у него полчаса 9> пользоваться (транспортом); использовать (средства передвижения); to take a train (a bus) сесть в поезд (в автобус); ехать поездом (автобусом) 10> снимать (квартиру, дачу и т.п.) 11> выбирать (путь, способ); to take the shortest way выбрать кратчайший путь 12> доставлять (куда-л.); брать с собой; сопровождать; провожать; to take smb. home провожать кого-л. домой; I'll take her to the theatre я поведу её в театр 13> полагать, считать; понимать; you were late, I take it вы опоздали, надо полагать; do you take me? _разг. вы меня понимаете? 14> воспринимать, реагировать (на что-л.); относиться (к чему-л.); how did he take it? как он отнёсся к этому?; to take coolly относиться хладнокровно 15> воздействовать, оказывать действие; the vaccination did not take оспа не привилась 16> иметь успех; нравиться, увлекать; she took his fancy она завладела его воображением; the play didn't take пьеса не имела успеха 17> подвергаться; поддаваться (обработке и т.п.) 18> выписывать; получать регулярно (тж. take in); I take a newspaper and two magazines я получаю газету и два журнала 19> отнимать, вычитать (тж. take off; from) 20> фотографировать; изображать; рисовать 21> выходить на фотографии; he does not take well он плохо выходит на фотографии 22> измерять; to take measurements снимать мерку 23> уносить (жизни); the flood took many lives во время наводнения погибло много людей 24> преодолевать; брать препятствие; the horse took the hedge easily лошадь легко взяла препятствие 25> заболеть; заразиться; I take cold easily я легко простужаюсь; to be take n ill заболеть 26> _тех. твердеть, схватываться (о цементе и т.п.) 27> образует с рядом конкретных и абстрактных существительных фразовые глаголы: to take action действовать; принимать меры; to take part участвовать, принимать участие; to take effect вступить в силу; возыметь действие; to take leave уходить; прощаться (of); to take notice замечать; to take a holiday отдыхать; to take a breath вдохнуть; перевести дыхание; to take root укореняться; to take vote голосовать; to take offence обижаться; to take pity on smb. сжалиться над кем-л.; to take place случаться; to take shelter укрыться; to take a shot выстрелить; to take steps принимать меры; to take a step шагнуть; to take a tan загореть take aback захватить врасплох; поразить, ошеломить; take after походить на кого-л.; take away а> удалять; б> вычитать; в> отнимать; г> уносить; уводить; забирать; take down а> снимать (со стены, полки и т.п.); б> сносить, разрушать; в> разбирать (машину и т.п.); г> _полигр. разбирать (набор); д> записывать; е> проглатывать; ж> снижать (цену); з> унижать; сбивать спесь (с кого-л.); take for принимать за; take in а> принимать гостя; б> брать (жильца; работу на дом и т.п.); в> регулярно получать; г> занимать (территорию); д> включать, содержать; е> понять сущность (факта, довода); ж> поверить (ложным заявлениям); з> обмануть; to be take n in быть обманутым; и> ушивать (одежду); к> убирать (паруса); л> смотреть; видеть; м> _ам. посетить, побывать; осматривать (достопримечательности); to take in a movie пойти в кино; take off а> снимать; to take smth. off one's hands избавиться от чего-л.; сбыть с рук; б> уменьшать(ся); потерять (в весе); в> сбавлять (цену); г> уничтожать, губить, убивать; д> подражать; передразнивать; е> _ав. взлететь, оторваться от земли или воды; ж> вычитать; з> удалять; и> уводить (кого-л. куда-л.); take on а> принимать на службу; б> брать (работу); браться (за дело и т.п.); в> важничать, задирать нос; г> иметь успех, становиться популярным; д> полнеть; е> _разг. сильно волноваться, огорчаться, расстраиваться; ж> _воен. открыть огонь; take out а> вынимать; б> выводить (пятно); в> выводить на прогулку; г> пригласить, повести (в театр, ресторан); д> выбирать, выписывать (цитаты); е> брать (патент); take over а> принимать (должность и т.п.) от другого; б> вступать во владение (вместо другого лица); when did the government take over the railways in Great Britain? когда в Великобритании были национализированы железные дороги?; в> перевозить на другой берег; take to а> привязаться к кому-л.; пристраститься к чему-л.; приобрести привычку; we took to him right away он нам сразу пришёлся по душе; б> прибегнуть к чему-л.; to take to one's bed заболеть, слечь; take up а> обсуждать (план и т.п.); б> поднимать; в> занимать, принимать; to take up an attitude занять позицию; г> занимать, отнимать (время, место и т.п.); д> принимать (пассажира); е> принимать под покровительство; ж> браться за что-л.; з> возвращаться к начатому; и> прервать; одёрнуть; к> арестовывать; л> впитывать влагу; м> to take up with smb. _разг. сближаться с кем-л.; н> I'll take you up on that ловлю вас на слове; take upon: to take upon oneself брать на себя (ответственность, обязательства) to take it into one's head забрать себе в голову, возыметь желание; to take it lying down безропотно сносить что-л.; to take kindly to относиться доброжелательно; to take oneself off уходить, уезжать; to take the sea выходить в море; пускаться в плавание; to take to the woods _ам. уклоняться от своих обязанностей (особ. от голосования); take it from me _разг. верьте мне; to take too much подвыпить, хлебнуть лишнего; to take the biscuit _жарг. взять первый приз; take it or leave it как хотите; либо да, либо нет 2. _n. 1> захват, взятие 2> улов (рыбы); добыча (на охоте) 3> сбор (театральный) 4> барыши, выручка 5> _полигр. урок наборщика 6> _кин. кинокадр; дубль +take-down= [хteIkхdaun] 1. _n. 1> _разг. унижение 2> разборка 2. _a. разборный +take-home=pay [хteIkh╚umхpeI] _n. зарплата за вычетом налогов; чистый заработок +take-in= [хteIkхIn] _n. _разг. обман +taken= [хteIk╚n] _p-p. от take 1 +take-off= [хteIk█f] _n. 1> _разг. подражание; карикатура 2> _ав. подъём, взлёт; отрыв от земли 3> место, с которого производится взлёт, отрыв от земли +take-over= [хteIkг╚uv╚] _n. 1> захват, овладение 2> вступление во владение (вместо прежнего владельца) +taker= [хteIk╚] _n. 1> берущий и пр. {см. take 1} 2> тот, кто принимает пари +taking= [хteIkIN] 1. _pres-p. от take 1 2. _n. 1> захват 2> арест 3> _уст. волнение, беспокойство 4> _pl. барыши 5> улов 3. _a. привлекательный, заманчивый +talari= [хtAЫl╚rI] _n. талари (денежная единица Эфиопии) +talc= [tQlk] 1. _n. _мин. тальк, жировик, стеатит 2. _v. посыпать, обрабатывать тальком +talcum= [хtQlk╚m] = talc 1 +talcum=powder [хtQlk╚mгpaud╚] _n. тальк, гигиеническая пудра +tale= [teIl] _n. 1> рассказ; повесть; a twice told tale старая история 2> (часто _pl.) выдумки, россказни 3> сплетня; to tell tale s сплетничать; to tell tale s out of school = выносить сор из избы 4> _уст. счёт, число; количество; the tale is complete все в сборе Canterbury tale вымысел, сказки, басни; an old wives' tale неправдоподобная история, бабьи сказки +talebearer= [хteIlгbE╚r╚] _n. 1> сплетник 2> ябедник, доносчик +talent= [хtQl╚nt] _n. 1> талант 2> _собир. талантливые люди 3> _ист. талант (денежная и весовая единица) +talented= [хtQl╚ntId] _a. талантливый, одарённый +talentless= [хtQl╚ntlIs] _a. бездарный, лишённый таланта +tales= [хteIliЫz] _лат. _n. _pl. _юр. 1> (употр. как sing) вызов запасных присяжных заседателей для участия в судебном заседании 2> список запасных присяжных +talesman= [хteIliЫzm╚n] _n. запасной присяжный заседатель +taleteller= [хteIlгtel╚] _n. 1> рассказчик; выдумщик 2> = talebearer +tali= _I [хteIlaI] _pl. от talus I _II [хteIlaI] _pl. от talus II +taliped= [хtQlIped] _a. _мед. страдающий косолапостью +talipes= [хtQlIpiЫz] _n. _мед. изуродованная стопа; косолапость +talipot= [хtQlIp█t] _n. _бот. веерная пальма талипот +talisman= [хtQlIzm╚n] _n. талисман +talk= [t█Ыk] 1. _n. 1> разговор; беседа; a heart-to-heart talk разговор по душам; to fall into talk разговориться 2> _pl. переговоры 3> лекция, беседа 4> пустой разговор, болтовня; it will end in talk это дальше разговоров не пойдёт 5> слухи, толки; предмет разговоров, толков; it is the talk of the town об этом толкует весь город 6> _attr. говорящий; talk film звуковой фильм 2. _v. 1> говорить; разговаривать (about, of talk о чём-л.; with talk с кем-л.); to talk English говорить по-английски; to talk oneself hoarse договориться до хрипоты; to get oneself talk ed about заставить заговорить о себе; to talk politics говорить о политике 2> болтать, говорить пустое 3> сплетничать, распространять слухи 4> читать лекцию (on) 5> заговорить (о допрашиваемом) talk at говорить дурно о ком-л. в расчёте на то, что он это услышит; talk away заговориться, заболтаться; болтать без умолку; talk back возражать, дерзить; talk down а> перекричать (кого-л.); заставить (кого-л.) замолчать; б> to talk down to smb. говорить с кем-л. свысока; talk into уговорить, убедить; to talk smb. into doing smth. уговорить кого-л. сделать что-л.; talk out а> исчерпать тему разговора; б> выяснить что-л. в ходе беседы; в> _парл. затягивать прения с тем, чтобы отсрочить голосование; talk out of отговорить, разубедить; to talk smb. out of doing smth. отговорить кого-л. от чего-л.; talk over а> обсудить (подробно); б> убедить; talk round а> говорить пространно, не касаясь существа дела; б> переубедить (кого-л.); talk to выговаривать, бранить; talk up а> хвалить, расхваливать; б> говорить прямо и откровенно to talk big (или large, tall) _разг. хвастать, бахвалиться; to talk against time а> говорить с целью выиграть время; б> стараться уложиться в установленное время (об ораторе); to talk smb.'s head off, to talk a donkey's hind leg off _разг. заговорить до смерти; how you talk ! рассказывай!, ври больше!; to talk turkey _ам. _разг. а> говорить дело, разговаривать по-деловому; б> говорить начистоту; now you are talk ing! _разг. вот сейчас ты говоришь дело!; you can't talk _разг. не тебе говорить, ты бы лучше помалкивал +talkathon= [хt█Ыk╚T╚n] _n. _ам. чрезвычайно длинная речь или дискуссия +talkative= [хt█Ыk╚tIv] _a. разговорчивый; словоохотливый +talker= [хt█Ыk╚] _n. 1> тот, кто говорит 2> разговорчивый человек; болтун 3> хороший оратор good talker s are little doers _посл. тот, кто много говорит, мало делает +talkie= [хt█ЫkI] _n. _разг. звуковое кино +talking= [хt█ЫkIN] 1. _pres-p. от talk 2 2. _a. 1> говорящий; talking film звуковой фильм 2> разговорчивый 3> выразительный; talking eyes выразительные глаза +talking=machine [хt█ЫkINm╚хSiЫn] _n. граммофон; фонограф +talking-to= [хt█ЫkINtuЫ] _n. выговор +tall= [t█Ыl] _a. 1> высокий 2> _разг. невероятный; чрезмерный; a tall story небылица 3> _разг. хвастливый; tall talk а> хвастовство; б> преувеличение +tallboy= [хt█Ыlb█I] _n. высокий комод +tallow= [хtQl╚u] 1. _n. 1> жир, сало (для свечей, мыла) 2> колёсная мазь 2. _v. смазывать (жиром) +tallow-chandler= [хtQl╚uгtSAЫndl╚] _n. торговец сальными свечами +tallow-face= [хtQl╚ufeIs] _n. человек с бледным одутловатым лицом +tallowy= [хtQl╚uI] _a. 1> сальный 2> жирный +tally= [хtQlI] 1. _n. 1> бирка; этикетка, ярлык; квитанция 2> копия, дубликат 3> счёт (в игре) 4> единица счёта (напр., десяток, дюжина, двадцать штук) 2. _v. 1> подсчитывать (часто tally up); _уст. вести счёт по биркам 2> соответствовать, совпадать (with) 3> прикреплять ярлык +tally-ho= [хtQlIхh╚u] 1. _interj. _охот. ату! 2. _v. науськивать собак 3. _n. большая карета, запряжённая четвёркой +tally-shop= [хtQlIS█p] _n. магазин, где товары продаются в рассрочку +tally=trade [хtQlItreId] _n. торговля в рассрочку +talma= [хtQlm╚] _фр. _n. тальма +talon= [хtQl╚n] _n. 1> (обыкн. _pl.) коготь; длинный ноготь 2> талон (от квитанции, банковского билета) 3> карты, оставшиеся в колоде после сдачи +taluk= [tAЫхluk] _инд. _n. 1> налоговый округ 2> наследственное имение +talus= _I [хteIl╚s] _n. (_pl. -li) _анат. таранная кость _II [хteIl╚s] _n. (_pl. -li) 1> откос, скат 2> _геол. осыпь, делювий +tamable= [хteIm╚bl] _a. укротимый +tamarack= [хtQm╚rQk] _n. _бот. лиственница американская +tamarind= [хtQm╚rInd] _n. _бот. тамаринд +tamarisk= [хtQm╚rIsk] _n. _бот. тамариск +tambour= [хtQmbu╚] 1. _n. 1> _уст. барабан 2> круглые пяльцы (для вышивания) 3> вышивка тамбурным швом 4> _стр. тамбур 2. _v. вышивать (на пяльцах) +tambourine= [гtQmb╚хriЫn] _n. тамбурин, бубен +tame= [teIm] 1. _a. 1> ручной; приручённый 2> покорный, пассивный 3> скучный; неинтересный; банальный 4> _с-х. культурный, культивируемый (о растении) 2. _v. 1> приручать, дрессировать 2> смирять 3> смягчать 4> делать неинтересным 5> культивировать +tameable= [хteIm╚bl] = tamable +tameless= [хteImlIs] _a. 1> дикий, неприручённый 2> неукротимый +tamer= [хteIm╚] _n. укротитель; дрессировщик +tamil= [хtQmIl] = 1. _n. 1> тамил 2> тамильский язык 2. _a. тамильский +Tamilian= [t╚хmIlj╚n] _a. тамильский +tammany= [хtQm╚nI] _n. _ам. 1> независимая организация демократической партии в Нью-Йорке 2> система подкупов в политической жизни +Tammany=Hall [хtQm╚nIh█Ыl] _n. _ам. 1> штаб демократической партии в Нью-Йорке 2> = Tammany 1 +tammy= _I [хtQmI] = tamo'shanter _II [хtQmI] _n. цедилка, сито (из ткани) +tamo'shanter= [гtQm╚хSQnt╚] _n. шотландский берет +tamp= [tQmp] _v. 1> набивать 2> трамбовать 3> _горн. забивать шпур глиной и т.п. 4> _ж-д. подбивать +tampan= [хtQmpQn] _n. южноафриканский ядовитый клещ +tamper= _I [хtQmp╚] _v. 1> вмешиваться; соваться во что-л. (with) 2> трогать, портить; somebody had tamper ed with the lock кто-то пытался открыть замок 3> искажать, подделывать (что-л. в документе; with) 4> подкупать, оказывать тайное давление (with) _II [хtQmp╚] _n. трамбовка; пест +tampion= [хtQmpI╚n] _n. затычка, втулка +tampon= [хtQmp╚n] _мед. 1. _n. тампон 2. _v. вставлять тампон +tamtam= [хtQmtQm] = tomtom +tan= [tQn] 1. _n. 1> дубильная кора 2> желтовато-коричневый цвет 3> загар 4> (the tan ) _разг. цирк 2. _a. желтовато-коричневый; рыжевато-коричневый 3. _v. 1> дубить (кожу) 2> загорать 3> обжигать кожу (о солнце) 4> _разг. дубасить; to tan smb.'s hide отдубасить, исполосовать кого-л. +tana= [хtAЫn╚] _инд. _n. 1> полицейский участок 2> _уст. военный пост +tanadar= [хtAЫn╚dAЫ] _инд. _n. начальник полицейского участка +tandem= [хtQnd╚m] 1. _n. 1> тандем, расположение гуськом 2> упряжка цугом 3> тандем (велосипед для двоих или троих) 2. _adv. цугом, гуськом +tang= _I [tQN] _n. 1> резкий привкус; острый запах 2> характерная черта, особенность 3> хвост, хвостовик (инструментов, имеющих деревянную ручку) _II [tQN] 1. _n. звон 2. _v. 1> звенеть; громко звучать 2> звонить +tangent= [хtQndZ╚nt] 1. _n. 1> _мат. касательная 2> _мат. тангенс 3> _ам. _разг. прямой участок железнодорожного пути to fly (или to go) off at (или on) a tangent внезапно отклониться (от темы и т.п.); сорваться, странно себя повести 2. _a. _мат. касательный +tangential= [tQnхdZenS╚l] _a. _мат. 1> направленный по касательной к данной кривой 2> тангенциальный 3> отклоняющийся (от темы и т.п.) +Tangerine= [гtQndZ╚хriЫn] _n. уроженец Танжера +tangerine= [гtQndZ╚хriЫn] _n. 1> мандарин (плод) 2> оранжевый цвет +tangibility= [гtQndZIхbIlItI] _n. 1> осязаемость 2> реальность +tangible= [хtQndZ╚bl] 1. _a. 1> осязаемый, материальный 2> ясный; ощутимый, заметный; реальный 2. _n. _pl. нечто ощутимое, реальное, осязаемое +tangle= [хtQNgl] 1. _n. 1> спутанный клубок 2> сплетение, путаница, неразбериха; in a tangle запутанный 3> драга для исследования морского дна 4> конфликт, ссора; to get into a tangle with smb. повздорить, поссориться с кем-л. 2. _v. запутывать(ся), усложнять(ся) +tanglefoot= [хtQNglfut] _n. _ам. 1> _жарг. виски 2> липкая бумага от мух +tangleleg= [хtQNglleg] = tanglefoot +tangly= [хtQNglI] _a. запутанный +tango= [хtQNg╚u] _n. (_pl. os [ouz]) танго +tank= _I [tQNk] 1. _n. 1> цистерна, бак, резервуар 2> искусственный или естественный водоём 3> _рад. колебательный контур 2. _v. 1> наливать в бак 2> сохранять в баке; обрабатывать в баке _II [tQNk] _n. 1> танк 2> _attr. танковый; tank destroyer самоходное противотанковое орудие +tankage= [хtQNkIdZ] _n. 1> ёмкость цистерны, бака и т.п. 2> хранение в цистернах, баках и т.п. 3> плата за хранение в цистернах 4> осадок в баке 5> отбросы боен, идущие на удобрение (мясокостная мука) +tankard= [хtQNk╚d] _n. высокая пивная кружка (часто с крышкой) cold (или cool) tankard прохладительный напиток (из вина, воды и лимонного сока) +tankborne= [хtQNkb█Ыn] _a. tankborne infantry пехота, посаженная на танки +tankcar= [хtQNkkAЫ] _n. 1> _ж-д. цистерна 2> автоцистерна +tanked= [tQNkt] 1. _p-p. от tank I, 2 2. _a. _ам. _жарг. пьяный +tankengine= [хtQNkхendZIn] _n. паровоз без тендера, танк-паровоз +tanker= _I [хtQNk╚] _n. 1> танкер, наливное судно 2> цистерна 3> самолёт-заправщик _II [хtQNk╚] _n. _ам. _воен. танкист +tanner= _I [хtQn╚] _n. дубильщик _II [хtQn╚] _n. _жарг. монета в 6 пенсов +tannery= [хtQn╚rI] _n. кожевенный завод, сыромятня +tannin= [хtQnIn] _n. танин +tansy= [хtQnzI] _n. _бот. пижма +tantalize= [хtQnt╚laIz] _v. подвергать танталовым мукам, дразнить ложными надеждами +tantalum= [хtQnt╚l╚m] _n. _хим. тантал +Tantalus= [хtQnt╚l╚s] _n. _греч. _миф. Тантал +tantalus= [хtQnt╚l╚s] _n. подставка для графинов с вином (из которой их нельзя вынуть без ключа) +tantamount= [хtQnt╚maunt] _a. равносильный, равноценный (to) +tantivy= [tQnхtIvI] 1. _n. быстрый галоп 2. _a. быстрый 3. _adv. вскачь +tantrum= [хtQntr╚m] _n. _разг. вспышка раздражения; to fly into a tantrum вспыхнуть, разразиться гневом +tap= _I [tQp] 1. _n. 1> пробка, затычка 2> кран (водопроводный, газовый и т.п.); to leave the tap running оставить кран открытым 3> сорт, марка (вина, пива); beer of the first tap пиво высшего сорта 4> = taproom 5> _тех. метчик 6> _эл. отвод, ответвление; отпайка on tap а> распивочно (о вине); б> готовый к немедленному употреблению, использованию; находящийся под рукой 2. _v. 1> вставлять кран, снабжать втулкой и т.п. 2> наливать пиво, вино и т.п. 3> вынимать пробку, затычку и т.п. 4> _мед. делать прокол, выкачивать (жидкость) 5> делать надрез на дереве 6> перехватывать (сообщения); to tap the wire перехватывать телеграфные сообщения; to tap the line подслушивать телефонный разговор 7> выпрашивать, выуживать деньги; to tap smb. for money выколачивать деньги из кого-л. 8> _тех. нарезать внутреннюю резьбу 9> _метал. пробивать лётку; выпускать расплавленный металл (из печи) to tap the house совершить кражу со взломом _II [tQp] 1. _n. 1> лёгкий стук или удар 2> _pl. _ам. _воен. сигнал тушить огни (в казармах); отбой 3> набойка (на каблуке) 2. _v. 1> стучать, постукивать, обстукивать; хлопать; to tap at the door тихонько постучать в дверь; to tap on the shoulder похлопать по плечу 2> набивать набойку (на каблук) +tapdance= [хtQpdAЫns] _n. чечётка +tape= [teIp] 1. _n. 1> тесьма 2> лента; adhesive tape изоляционная лента 3> телеграфная лента 4> ленточка у финиша; to breast the tape прийти к финишу 5> = tapeline 6> _сокр. от red tape 7> магнитофонная лента 2. _v. 1> связывать шнуром, тесьмой 2> измерять рулеткой tape up бинтовать, забинтовывать +tapeline= [хteIplaIn] _n. рулетка, мерная лента +tapemachine= [хteIpm╚гSiЫn] _n. буквопечатающий телеграфный аппарат +tapemeasure= [хteIpгmeZ╚] = tapeline +taper= [хteIp╚] 1. _n. 1> тонкая свечка 2> слабый свет 3> конус, коническая форма 4> постепенное ослабление, спад 2. _v. суживать(ся) к концу (часто taper off); заострять +tape-record= [хteIprIгk█Ыd] _v. записывать на магнитофонную плёнку +tape-recorder= [хteIprIгk█Ыd╚] _n. магнитофон +tapering= [хteIp╚rIN] _a. 1> суживающийся к одному концу, конусообразный 2> тонкий и длинный (о пальцах руки и т.п.) +tapestry= [хtQpIstrI] _n. 1> затканная от руки материя; гобелен 2> декоративная ткань, имитирующая гобелен +tapeworm= [хteIpw╚Ыm] _n. _мед. ленточный червь, солитёр +taphole= [хtQph╚ul] _n. _метал. лётка; выпускное отверстие +taphouse= [хtQphaus] = taproom +tapioca= [гtQpIх╚uk╚] _n. тапиока (крупа) +tapir= [хteIp╚] _n. _зоол. тапир +tapis= [хtQpiЫ] _фр. _n. to be (или to come) on the tapis быть на рассмотрении, обсуждаться +tapper= [хtQp╚] _n. телеграфный ключ +tappet= [хtQpIt] _n. _тех. толкатель клапана; кулачок +taproom= [хtQprum] _n. пивная, бар +tap-root= [хtQpruЫt] _n. _бот. стержневой корень +tapster= [хtQpst╚] _n. буфетчик; бармен +tar= [tAЫ] 1. _n. смола; дёготь; гудрон to beat (или to knock, to whale) the tar out of smb. _ам. _жарг. избить кого-л. до полусмерти, исколотить, исколошматить кого-л. 2. _v. мазать дёгтем; смолить; to tar and feather вымазав дёгтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США) tar red with the same brush (или stick) = одним миром мазаны; одним лыком шиты +taradiddle= [хtQr╚dIdl] _n. _разг. ложь, враньё +tarantella= [гtQr╚nхtel╚] _n. тарантелла +tarantula= [t╚хrQntjul╚] _n. _зоол. тарантул +taraxacum= [t╚хrQks╚k╚m] _n. 1> _бот. одуванчик 2> _мед. лекарство из одуванчика +tarboosh= [tAЫхbuЫS] _n. феска +tarbrush= [хtAЫbrцS] _n. 1> кисть для смазки дёгтем 2> _ам. _жарг. примесь негритянской крови +tardigrade= [хtAЫdIgreId] _a. _зоол. медленно передвигающийся +tardy= [хtAЫdI] _a. 1> медлительный 2> _ам. запоздалый, поздний; to make a tardy appearance прийти с опозданием; to be tardy for school опоздать в школу +tare= _I [tE╚] _n. 1> _бот. вика (посевная) 2> _pl. _библ. плевелы _II [tE╚] _n. 1> вес тары, тара 2> скидка на тару; tare and tret правила учёта веса тары +targe= [tAЫdZ] _n. _ист. маленький круглый щит +target= [хtAЫgIt] _n. 1> цель, мишень (тж. _перен.); off the target мимо цели 2> задание, контрольная цифра; to beat the target перевыполнить план 3> = targe 4> _ж-д. сигнал (стрелки) 5> _attr. плановый; target figure плановая или контрольная цифра 6> _attr. _воен. target hit попадание в цель или мишень; target practice учебная стрельба +Tarheel= [хtAЫгhiЫl] _n. _ам. _разг. прозвище уроженца или жителя Северной Каролины +Tarheeler= [хtAЫгhiЫl╚] _n. _ам. _разг. прозвище уроженца или жителя Северной Каролины +tariff= [хtQrIf] 1. _n. 1> тариф; preferential tariff преференциальный таможенный тариф 2> расценка 3> _attr. тарифный; tariff reform протекционистская реформа (в Англии) 2. _v. 1> включить в тариф 2> установить расценку +tarlatan= [хtAЫl╚t╚n] _n. тарлатан (жёстко прокрахмаленная кисея) +tarmac= [хtAЫmQk] _сокр. см. tar macadam +tar=macadam [хtAЫm╚хkQd╚m] _n. гудронированное шоссе +tarn= [хtAЫn] _n. _геол. каровое озеро +tarnation= [tAЫхneIS╚n] = damnation +tarnish= [хtAЫnIS] 1. _n. 1> тусклость 2> _перен. пятно 2. _v. 1> лишать(ся) блеска, тускнеть 2> порочить, пятнать +tarpaper= [хtAЫгpeIp╚] _n. _стр. толь +tarpaulin= [tAЫхp█ЫlIn] _n. 1> брезент, просмолённая парусина 2> матросская шапка или куртка; штормовка 3> _уст. моряк; матрос +tarpon= [хtAЫp█n] _n. _зоол. тарпон +tarragon= [хtQr╚g╚n] _n. _бот. полынь эстрагон +tarrock= [хtQr╚k] _n. название нескольких северных морских птиц: крачка; моёвка +tarry= _I [хtQrI] _v. _книж. 1> медлить, мешкать 2> _ам. ждать, дожидаться (for) 3> жить, проживать (at, in) _II [хtAЫrI] _a. покрытый или вымазанный дёгтем +tarsi= [хtAЫsaI] _pl. от tarsus +tarsia= [хtAЫsI╚] _ит. _n. интарсия, деревянная мозаика +tarsus= [хtAЫs╚s] _n. (_pl. si) 1> _анат. предплюсна 2> _зоол. плюсна (птицы); лапка насекомого +tart= _I [tAЫt] _a. 1> кислый; терпкий; едкий 2> резкий, колкий (об ответе, возражении и т.п.) _II [tAЫt] _n. 1> пирог (с фруктами, ягодами или вареньем), домашний торт; jam tart пирог с вареньем 2> фруктовое пирожное _III [tAЫt] _n. _жарг. проститутка +tartan= [хtAЫt╚n] _n. 1> клетчатая шерстяная материя, шотландка 2> шотландский плед 3> шотландский горец 4> _attr. сделанный из шотландки +Tartar= [хtAЫt╚] 1. _n. 1> татарин; татарка 2> человек дикого, необузданного нрава 3> мегера, фурия young Tartar трудный, капризный ребёнок; to catch a Tartar столкнуться с более сильным противником, встретить сильный отпор 2. _a. татарский +tartar= [хtAЫt╚] _n. _хим. винный камень +Tartarean= [tAЫхtE╚rI╚n] _a. адский +tartar=emetic [хtAЫt╚rIхmetIk] _n. _хим. рвотный камень +Tartarian= [tAЫхtE╚rI╚n] _a. татарский +Tartarus= [хtAЫt╚r╚s] _n. _греч. _миф. тартар, преисподняя +tartlet= [хtAЫtlIt] _n. тарталетка, небольшой открытый пирог +task= [tAЫsk] 1. _n. 1> урочная работа; задача; задание; урок; to set a task before smb. дать кому-л. задание, поставить задачу перед кем-л.; task in hand а> начатая работа; б> ближайшая задача 2> _ам. норма (рабочего) to take (или to call) smb. to task сделать выговор, дать нагоняй кому-л.; task force _воен. оперативная (или тактическая) группа 2. _v. 1> задать работу 2> обременять, перегружать; it task s my power это мне не под силу, это слишком трудно +taskmaster= [хtAЫskгmAЫst╚] _n. 1> бригадир, десятник 2> надсмотрщик +taskwork= [хtAЫskw╚Ыk] _n. 1> урочная работа 2> сдельная работа +tassel= [хtQs╚l] _n. 1> кисточка (как украшение) 2> закладка (в виде ленточки в книге) +taste= [teIst] 1. _n. 1> вкус (чувство); sour to the taste кислый на вкус 2> вкус (отличительная особенность пищи); this medicine has no taste это лекарство безвкусно; to leave a bad taste in the mouth оставить дурной вкус во рту; _перен. оставить неприятное впечатление 3> склонность, пристрастие (for taste к чему-л.); she has expensive taste s in clothes она любит носить дорогие вещи; to have a taste for music иметь склонность к музыке; taste s differ, there is no accounting for taste s о вкусах не спорят 4> вкус, понимание; to dress in good (bad) taste одеваться со вкусом (безвкусно) 5> манера, стиль; the Baroque taste стиль барокко 6> немного, чуточка; кусочек, глоточек (на пробу); give me a taste of the pudding дайте мне кусочек пудинга 7> представление; первое знакомство (с чем-л.); to have a taste of skindiving иметь представление о плавании под водой 2. _v. 1> попробовать (на вкус); отведать; _перен. вкусить, испытать; to taste of danger _книж. подвергнуться опасности 2> различать на вкус 3> иметь вкус, привкус; to taste sour быть кислым на вкус, иметь кислый вкус; the soup taste s of onions в супе (очень) чувствуется лук +tasteful= [хteIstful] _a. 1> сделанный со вкусом 2> обладающий хорошим вкусом +tasteless= [хteIstlIs] _a. 1> безвкусный; пресный 2> с дурным вкусом 3> бестактный +taster= [хteIst╚] _n. 1> дегустатор 2> рецензент издательства 3> дегустационный прибор +tasty= [хteIstI] _a. 1> вкусный 2> приятный 3> _разг. имеющий хороший вкус; изящный +tat= [tQt] _v. плести кружево +tatar= [хtAЫt╚] = tartar +tatter= [хtQt╚] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) лохмотья, клочья; to tear to tatter s изорвать в клочья; _перен. разбить в пух и прах 2> тряпка 3> старьёвщик 2. _v. превращать(ся) в лохмотья; рвать(ся) в клочья +tatterdemalion= [гtQt╚d╚хmeIlj╚n] _n. оборванец +tattered= [хtQt╚d] 1. _p-p. от tatter 2 2. _a. оборванный, в лохмотьях +tatting= [хtQtIN] 1. _pres-p. от tat 2. _n. плетёное кружево +tattle= [хtQtl] 1. _n. болтовня; пустой разговор; сплетни 2. _v. болтать, судачить; сплетничать +tattler= [хtQtl╚] _n. болтун; сплетник +tattoo= _I [t╚хtuЫ] 1. _n. сигнал вечерней зари 2. _v. 1> бить, играть зорю 2> барабанить пальцами; отбивать такт ногой (тж. beat the devil's tattoo ) _II [t╚хtuЫ] 1. _n. татуировка 2. _v. татуировать +tatty= [хtQtI] _инд. _n. намоченная циновка из душистой травы (вешается на окно или на дверь для охлаждения воздуха в комнате) +taught= [t█Ыt] _p. и _p-p. от teach +taunt= _I [t█Ыnt] 1. _n. 1> насмешка, язвительное замечание; "шпилька" 2> _уст. предмет насмешек 2. _v. насмехаться, говорить колкости _II [t█Ыnt] _a. _мор. очень высокий (о мачте) +tauromachy= [t█Ыхr█m╚kI] _греч. _n. бой быков +Taurus= [хt█Ыr╚s] _n. Телец (созвездие и знак зодиака) +taut= [t█Ыt] _a. 1> туго натянутый, упругий 2> напряжённый; taut nerves взвинченные нервы 3> в хорошем состоянии; исправный; подтянутый; аккуратный +tauten= [хt█Ыt╚n] _v. туго натягивать(ся) +tautologize= [t█Ыхt█l╚dZaIz] _v. повторяться +tautology= [t█Ыхt█l╚dZI] _n. тавтология +tavern= [хtQv╚n] _n. таверна; закусочная, бар +taw= _I [t█Ы] _n. 1> шарики (детская игра) 2> черта, с которой бросают шарики _II [t█Ы] _v. выделывать кожу без дубления +tawdry= [хt█ЫdrI] 1. _a. мишурный, кричаще безвкусный 2. _n. дешёвый шик; безвкусные украшения +tawny= [хt█ЫnI] _a. рыжевато-коричневый; тёмно-жёлтый +tawnyowl= [хt█ЫnIхaul] _n. _зоол. неясыть серая (или обыкновенная) +tax= [tQks] 1. _n. 1> (государственный) налог; пошлина; сбор; direct (indirect) tax es прямые (косвенные) налоги; single tax единый земельный налог; to levy a tax on smb., smth. облагать кого-л., что-л. налогом; heavy tax большой, обременительный налог; nuisance tax _ам. небольшой налог, выплачиваемый по частям 2> напряжение, бремя, испытание; it is a great tax on my time это требует от меня слишком много времени 2. _v. 1> облагать налогом; таксировать 2> чрезмерно напрягать, подвергать испытанию; утомлять; the work tax es my powers эта работа слишком тяжела для меня; I cannot tax my memory не могу вспомнить; to tax smb.'s patience испытывать чьё-л. терпение 3> _ам. _разг. спрашивать, назначать цену; what will you tax me? сколько это будет (мне) стоить? 4> делать выговор, отчитывать (кого-л.); обвинять, осуждать (with) 5> _юр. определять размер убытков, штрафа и т.п.; определять размер судебных издержек +taxability= [гtQks╚хbIlItI] _n. облагаемость +taxable= [хtQks╚bl] _a. облагаемый налогом; подлежащий обложению налогом +taxation= [tQkхseIS╚n] _n. 1> обложение налогом; взимание налога 2> размер, сумма налога +tax-collector= [хtQksk╚гlekt╚] _n. сборщик налогов +taxevasion= [хtQksIхveIZ╚n] _n. уклонение от уплаты налогов +tax-exempt= [хtQksIgхzempt] _a. не подлежащий обложению налогом +tax-farmer= [хtQksгfAЫm╚] _n. откупщик +tax-free= [хtQksхfriЫ] _a. освобождённый от налогов +tax-gatherer= [хtQksгgQD╚r╚] = tax-collector +taxi= [хtQksI] 1. _n. такси 2. _v. 1> ехать на такси 2> везти на такси 3> _ав. рулить +taxi-cab= [хtQksIkQb] = taxi 1 +taxi-dancehall= [хtQksIdAЫnsхh█Ыl] _n. _ам. дансинг с профессиональными партнёршами или партнёрами +taxi-dancer= [хtQksIгdAЫns╚] _n. _ам. профессиональная партнёрша, профессиональный партнёр (в дансинге) +taxidermist= [хtQksId╚ЫmIst] _n. набивщик чучел, таксидермист +taxidermy= [хtQksId╚ЫmI] _n. набивка чучел +taxi-driver= [хtQksIгdraIv╚] = taxi-man +taxi-man= [хtQksIm╚n] _n. шофёр такси +taximeter= [хtQksIгmiЫt╚] _n. таксометр, счётчик +taxing= [хtQksIN] 1. _pres-p. от tax 2 2. _n. обложение налогом 3. _a. налоговый; taxing district налоговый округ +taxing-master= [хtQksINгmAЫst╚] _n. чиновник, определяющий размеры судебных издержек +taxis= [хtQksIs] _n. _биол. ответная реакция организма, таксис +taxpayer= [хtQksгpeI╚] _n. налогоплательщик +tea= [tiЫ] _n. 1> чай; afternoon tea , high (или meat) tea плотный ужин с чаем; tile tea кирпичный плиточный чай; Russian tea чай с лимоном (подаётся в стаканах); to make (the) tea заваривать чай 2> настой; крепкий отвар или бульон 3> _ам. _жарг. марихуана not smb.'s cup of tea _разг. не по вкусу кому-л. +tea-biscuit= [хtiЫгbIskIt] _n. печенье к чаю +tea-board= [хtiЫb█Ыd] = tea-tray +tea-bread= [хtiЫbred] _n. сдобный хлебец или булочка к чаю +tea-caddy= [хtiЫгkQdI] _n. чайница +tea-cake= [хtiЫkeIk] _n. булочка или кекс к чаю +teach= [tiЫtS] _v. (taught) 1> учить, обучать; давать уроки, преподавать; to teach smb. French обучать кого-л. французскому языку 2> учить, приучать; to teach smb. discipline приучать кого-л. к дисциплине 3> проучить; I will teach him a lesson я проучу его +teachable= [хtiЫtS╚bl] _a. 1> доступный, усваиваемый (о предмете) 2> способный к учению; понятливый; прилежный +teacher= [хtiЫtS╚] _n. учитель(ница); преподаватель(ница) +teachers=college [хtiЫtS╚zгk█lIdZ] _n. педагогический институт +teaching= [хtiЫtSIN] 1. _pres-p. от teach 2. _n. 1> обучение; to take up teaching стать преподавателем 2> учение, доктрина +tea-cloth= [хtiЫkl█T] _n. 1> чайная скатерть или салфетка 2> полотенце для чайной посуды +tea-cosy= [хtiЫгk╚uzI] _n. стёганый чехольчик (на чайник) +tea-cup= [хtiЫkцp] _n. (чайная) чашка +tea-dealer= [хtiЫгdiЫl╚] _n. чаеторговец +tea-fight= [хtiЫfaIt] _жарг. см. tea-party 1 +tea-garden= [хtiЫгgAЫdn] _n. 1> кафе или ресторан на открытом воздухе 2> чайная плантация +tea-house= [хtiЫhaus] _n. 1> чайная (на Востоке) 2> кафе; закусочная +teak= [tiЫk] _n. тик(овое дерево) +tea-kettle= [хtiЫгketl] _n. чайник (для кипячения воды) +teal= [tiЫl] _n. _зоол. чирок +tea-leaf= [хtiЫliЫf] _n. 1> чайный лист 2> _pl. спитой чай +team= [tiЫm] 1. _n. 1> упряжка, запряжка (лошадей, волов); _ам. упряжка с экипажем, выезд 2> спортивная команда 3> бригада, артель (рабочих) 4> экипаж судна 5> _воен. команда 2. _v. 1> запрягать 2> объединяться в бригаду, команду и т.п.; to team up with smb. _ам. объединиться с кем-л. 3> быть погонщиком, возницей +team-mate= [хtiЫmmeIt] _n. игрок той же команды; член той же бригады, того же звена и т.п. +teamster= [хtiЫmst╚] _n. 1> погонщик; возница 2> _ам. водитель грузовика +teamwise= [хtiЫmwaIz] _adv. сообща, вместе +team-work= [хtiЫmw╚Ыk] _n. 1> бригадная или артельная работа 2> согласованная работа; совместные усилия; взаимодействие +tea-party= [хtiЫгpAЫtI] _n. 1> званый чай 2> общество, приглашённое на чай +tea-pot= [хtiЫp█t] _n. чайник (для заварки) +tea-poy= [хtiЫp█I] _инд. _n. небольшой столик на трёх ножках (особ. для чая) +tear= _I [tE╚] 1. _n. 1> разрыв; дыра, прореха 2> стремительное движение; спешка; full tear опрометью 3> неистовство 4> _ам. _жарг. кутёж 5> _тех. задирание 2. _v. (tore; torn) 1> рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off); to tear smth. to pieces изорвать что-л. в клочки; _перен. = разбить в пух и прах; раскритиковать 2> отнимать; выхватывать (тж. tear out) 3> поранить, оцарапать; I have torn my finger я поранил себе палец 4> _перен. раздирать; a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги; to be torn between разрываться на части; колебаться между (двумя желаниями и т.п.) 5> рваться; изнашиваться 6> мчаться (тж. tear along, tear down) 7> неистовствовать, бушевать tear about носиться сломя голову; tear along бросаться, устремляться, мчаться; to tear along the street мчаться по улице; tear at тащить, тянуть с силой; tear away отрывать; to tear oneself away с трудом оторваться; tear down а> срывать, сносить (постройку); б> опровергать (пункт за пунктом); в> нестись; мчаться; tear out вырывать; выхватывать; tear up а> вырвать; a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем; б> изорвать _II [tI╚] _n. 1> слеза; in tear s в слезах; bitter (или poignant) tear s горькие слёзы; to move smb. to tear s растрогать кого-л. до слёз 2> капля (росы) +tear-drop= [хtI╚dr█p] _n. слеза, слезинка +tear-duct= [хtI╚dцkt] _n. _анат. слёзный проток +tearful= [хtI╚ful] _a. 1> плачущий 2> полный слёз; готовый расплакаться 3> печальный +tear-gas= [хtI╚gQs] _n. слезоточивый газ +tearing= [хtE╚rIN] 1. _pres-p. от tear I, 2 2. _a. _разг. неистовый, бешеный +tearless= [хtI╚lIs] _a. 1> без слёз 2> бесчувственный +tea-room= [хtiЫrum] _n. кафе-кондитерская +tea-rose= [хtiЫr╚uz] _n. чайная роза +tear-sheet= [хtE╚SiЫt] _n. _ам. рекламное объявление в газете, которое может быть вырезано читателем и направлено фирме в качестве заказа +tear-shell= [хtI╚хSel] _n. снаряд со слезоточивым газом +tear-stained= [хtI╚steInd] _a. со следами слёз, заплаканный +tease= [tiЫz] 1. _v. 1> дразнить; поддразнивать 2> надоедать, приставать; надоедать просьбами; выпрашивать 2. _n. 1> = teaser 1 2> попытка раздразнить +teasel= [хtiЫzl] 1. _n. 1> _бот. ворсянка 2> _текст. ворсовальная шишка 2. _v. ворсить +teaseler= [хtiЫzl╚] _n. ворсильщик +teaser= [хtiЫz╚] _n. 1> любитель подразнить; задира 2> _разг. трудная задача, головоломка +tea-service= [хtiЫгs╚ЫvIs] _n. чайный сервиз +tea-set= [хtiЫset] = tea-service +tea-shop= [хtiЫS█p] _n. кафе, закусочная +tea-spoon= [хtiЫspuЫn] _n. чайная ложка +tea-strainer= [хtiЫгstreIn╚] _n. чайное ситечко +teat= [tiЫt] _n. 1> сосок 2> _тех. бобышка +tea-table= [хtiЫгteIbl] _n. 1> чайный стол 2> общество за чаем 3> _attr. tea-table conversation беседа за чаем +tea-things= [хtiЫTINz] _n. _pl. чайная посуда +tea-tray= [хtiЫtreI] _n. чайный поднос +tea-urn= [хtiЫ╚Ыn] _n. кипятильник, титан, бак для воды +tea=wagon [хtiЫгwQg╚n] _n. столик на колёсиках для чая или лёгкой закуски +teazel= [хtiЫzl] = teasel +teazle= [хtiЫzl] = teasel +tec= [tek] _n. _разг. 1> _сокр. от detective 1; 2> _сокр. от technical school {см. technical 1, 1} +technical= [хteknIk╚l] 1. _a. 1> технический; промышленный; technical school (или institute) техническое училище 2> специальный; относящийся к определённой области знаний или определённому виду искусства (о терминологии); technical terms of law юридическая терминология 3> формально-юридический 2. _n. _pl. 1> специальная терминология 2> технические подробности +technicality= [гteknIхkQlItI] _n. 1> техническая сторона дела 2> техническая деталь, формальность 3> _pl. специальная терминология +technician= [tekхnIS╚n] _n. 1> человек, знающий своё дело; специалист 2> человек, хорошо владеющий техникой (в живописи, музыке и т.п.) +technics= [хteknIks] _n. _pl. (употр. как sing) техника, технические науки +technique= [tekхniЫk] _n. 1> техника, технические приёмы 2> метод; способ +technologist= [tekхn█l╚dZIst] _n. технолог +technology= [tekхn█l╚dZI] _n. 1> техника; технические и прикладные науки 2> технология 3> специальная терминология +techy= [хtetSI] = tetchy +tectonic= [tekхt█nIk] _a. 1> архитектурный 2> _геол. тектонический +tectonics= [tekхt█nIks] _n. _pl. (употр. как sing) тектоника +ted= [ted] _v. ворошить (сено) +tedder= [хted╚] _n. сеноворошилка +Teddy=bear [хtedIхbE╚] _n. медвежонок (детская игрушка) +teddy=boy [хtedIхb█I] _n. _разг. пижон (одевающийся в костюмы, которые были модны в Англии в начале ХХ в.) +tedious= [хtiЫdj╚s] _a. скучный, утомительный +tedium= [хtiЫdj╚m] _n. скука; утомительность +tee= _I [tiЫ] 1. _n. 1> название буквы Т 2> вещь, имеющая форму буквы Т; тройник 2. _a. _тех. тавровый; Т-образный _II [tiЫ] 1. _n. мишень (в играх); метка для мяча в гольфе to a tee в точности, точно, точь-в-точь; в совершенстве 2. _v. класть мяч для первого удара tee off делать первый удар (в гольфе); tee up = tee off +teem= _I [tiЫm] _v. кишеть, изобиловать (with teem чем-л.) _II [tiЫm] _v. _метал. разливать (слитки) +teeming= _I [хtiЫmIN] 1. _pres-p. от teem I 2. _a. переполненный, битком набитый _II [хtiЫmIN] _pres-p. от teem II +teen= [tiЫn] _n. _уст. горе, несчастье +teen-age= [хtiЫneIdZ] _a. 1> находящийся в возрасте от 13 до 19 лет 2> юношеский +teen-ager= [хtiЫnгeIdZ╚] _n. подросток; юноша или девушка +teener= [хtiЫn╚] = teen-ager +teens= [tiЫnz] _n. _pl. возраст от 13 до 19 лет (включительно); she is still in her teens ей ещё нет двадцати лет; she is out of her teens ей уже исполнилось двадцать лет +teeny= [хtiЫnI] _a. _разг. крошечный +teenyweeny= [хtiЫnIхwiЫnI] _детск. см. teeny +teeter= [хtiЫt╚] _ам. 1. _n. 1> детские качели (доска, положенная на бревно) 2> колебание, качание, пошатывание 2. _v. 1> качаться на качелях 2> качаться, колебаться; пошатываться +teeth= [tiЫT] _pl. от tooth 1 +teethe= [tiЫD] _v. 1> прорезываться (о зубах) 2> начинаться; намечаться +teeth-ridge= [хtiЫTrIdZ] _n. альвеолы +teetotal= [tiЫхt╚utl] _a. 1> трезвый, непьющий 2> _разг. полный, абсолютный +teetotaller= [tiЫхt╚utl╚] _n. трезвенник +teetotum= [хtiЫt╚uхtцm] _n. вид волчка +teg= [teg] _n. 1> овца на втором году 2> оленья самка на втором году +tegular= [хtegjul╚] _a. черепичный +tegument= [хtegjum╚nt] _n. (_сокр. от integument) оболочка, покров +tehee= [tiЫхhiЫ] 1. _n. хихиканье 2. _v. хихикать +telautogram= [teхl█Ыt╚grQm] _n. фототелеграмма +telautograph= [teхl█Ыt╚grAЫf] _n. фототелеграф +tele= [хtelI] _разг. _сокр. от television +telecast= [хtelIkAЫst] 1. _n. телевизионная передача; телевизионное вещание 2. _v. передавать телевизионную программу +telecasting= [хtelIгkAЫstIN] 1. _pres-p. от telecast 2 2. _n. 1> = telecast 1; 2> _attr. телевизионный; telecasting studio телевизионная студия +telecommunication= [хtelIk╚гmjuЫnIхkeIS╚n] _n. дальняя связь; телефон, телеграф или радио +telecontrol= [хtelIk╚nгtr╚ul] _n. телеуправление, дистанционное управление +telecruiser= [хtelIгkruЫz╚] _n. передвижная телевизионная станция +telefilm= [хtelIfIlm] _n. 1> телевизионный фильм, телефильм 2> фильм, передаваемый по телевидению +telegenic= [гtelIхdZenIk] _a. телегеничный; хорошо выглядящий на экране телевизора +telegram= [хtelIgrQm] _n. телеграмма +telegraph= [хtelIgrAЫf] 1. _n. 1> телеграф 2> _attr. телеграфный 2. _v. телеграфировать +telegrapher= [tIхlegr╚f╚] = telegraphist +telegraphese= [хtelIgrAЫхfiЫz] _n. _разг. "телеграфный" стиль +telegraphic= [гtelIхgrQfIk] _a. телеграфный +telegraphist= [tIхlegr╚fIst] _n. телеграфист +telegraph-line= [хtelIgrAЫflaIn] _n. телеграфная линия +telegraph-pole= [хtelIgrAЫfp╚ul] _n. телеграфный столб +telegraph-post= [хtelIgrAЫfp╚ust] = telegraphpole +telegraph-wire= [хtelIgrAЫfгwaI╚] _n. телеграфный провод +telegraphy= [tIхlegr╚fI] _n. телеграфия; телеграфирование +telekinesis= [гtelIkaIхniЫsIs] _n. телекинез +telemechanics= [гtelImIхkQnIks] _n. _pl. (употр. как sing) телемеханика +telemeter= [хtelImiЫt╚] _n. телеметр; дистанционный измерительный прибор +teleology= [гtelIх█l╚dZI] _n. телеология +telepathy= [tIхlep╚TI] _n. телепатия +telephone= [хtelIf╚un] 1. _n. 1> телефон 2> _attr. телефонный 2. _v. 1> телефонировать 2> звонить, говорить по телефону +telephone=set [хtelIf╚unхset] _n. телефонный аппарат +telephonic= [гtelIхf█nIk] _n. телефонный +telephonist= [tIхlef╚nIst] _n. телефонист(ка) +telephony= [tIхlef╚nI] _n. телефония; телефонирование +telephotography= [хtelIf╚хt█gr╚fI] _n. телефотография +teleprinter= [хtelIгprInt╚] _n. телетайп, телеграфный буквопечатающий аппарат +telescope= [хtelIsk╚up] 1. _n. оптическая (подзорная) труба; телескоп 2. _v. 1> складывать(ся) (подобно телескопу) 2> врезаться (о вагонах столкнувшихся поездов) 3> сжимать, сокращать (into telescope текст, рассказ и т.п.) +telescreen= [хtelIskriЫn] _n. экран телевизора +telethon= [хtelIT╚n] _n. многочасовая телевизионная программа в поддержку кампании по сбору средств или предвыборной кампании +teletype= [хtelItaIp] _n. телетайп +teleview= [хtelIvjuЫ] _v. смотреть телевизионную передачу +televiewer= [хtelIvjuЫ╚] _n. телезритель +televise= [хtelIvaIz] _v. передавать телевизионную программу +television= [хtelIгvIZ╚n] _n. 1> телевидение 2> _attr. телевизионный; television viewer = televiewer; television broadcasting телевизионная передача; television receiver (или set) телевизор +televisional= [гtelIхvIZ╚nl] _a. телевизионный +televisor= [хtelIvaIz╚] _n. телевизор +televisual= [гtelIхvIZju╚l] = televisional +telewriter= [хtelIгraIt╚] _n. дальнопишущий аппарат +tell= [tel] _v. (told) 1> рассказывать; to tell a lie (или a falsehood) говорить неправду; this fact tell s its own tale (или story) этот факт говорит сам за себя 2> говорить, сказать; I am told мне сказали, я слышал; to tell goodbye _ам. прощаться 3> указывать, показывать; свидетельствовать; to tell the time показывать время (о часах) 4> уверять; заверять 5> сообщать, выдавать (тайну), выбалтывать 6> приказывать; tell the driver to wait for me пусть шофёр меня подождёт; I was told to show my passport у меня потребовали паспорт 7> отличать, различать; he can be told by his dress его можно отличить или узнать по одежде; to tell apart понимать разницу, различать; to tell one thing from another отличать одну вещь от другой 8> выделяться; her voice tell s remarkably in the choir её голос удивительно выделяется в хоре 9> сказываться, отзываться (on); the strain begins to tell on her напряжение начинает сказываться на ней 10> делать сообщение, докладывать (of) 11> _уст. считать; подсчитывать; пересчитывать; to tell one's beads читать молитвы, перебирая чётки; all told в общей сложности, в общем; включая всех или всё tell off а> отсчитывать, отбирать (для определённого задания); six of us were told off to get fuel шестеро из нас были отряжены за топливом; б> _воен. производить строевой расчёт; в> _разг. выругать, отделать (кого-л.); tell on _разг. доносить; ябедничать, фискалить; tell over пересчитывать don't (или never) tell me не рассказывайте сказок; to tell smb. where to get off _ам. поставить кого-л. на место, осадить кого-л.; дать нагоняй кому-л.; to tell the world _разг. категорически утверждать; do tell ! _ам. вот те на!, не может быть!; I'll tell you what _разг. знаете что; you never can tell всякое бывает; почём знать?; you're tell ing me! кому вы рассказываете?, я сам знаю! +tellable= [хtel╚bl] _a. 1> могущий быть рассказанным 2> стоящий того, чтобы о нём рассказали +teller= [хtel╚] _n. 1> рассказчик 2> _парл. счётчик голосов 3> кассир (в банке) +telling= [хtelIN] 1. _pres-p. от tell 2. _a. действенный; впечатляющий; выразительный; a telling speech яркая речь; a telling argument убедительный аргумент; a telling blow удар в цель +tilling-off= [хtelINх█f] _n. _разг. выговор, нагоняй +tell-tale= [хtelteIl] 1. _n. 1> сплетник, болтун 2> ябедник 3> _тех. контрольное, сигнальное или регистрирующее устройство; часы-табель 2. _a. 1> предательский, выдающий (что-л.); a tell-tale blush предательский румянец 2> _тех. сигнальный, контрольный +tellurian= [teхlju╚rI╚n] 1. _n. житель Земли 2. _a. относящийся к Земле, земной +telluric= [teхlju╚rIk] _a. теллурический, земной +tellurium= [teхlju╚rI╚m] _n. _хим. теллур +telly= [хtelI] _n. _разг. телевизор +telpher= [хtelf╚] 1. _n. _тех. тельфер 2. _v. перевозить по подвесной дороге +telpherage= [хtelf╚rIdZ] _n. 1> перемещение грузов по подвесной дороге 2> подвесная дорога +temblor= [temхbl█Ы] _n. _ам. землетрясение +temerarious= [гtem╚хrE╚rI╚s] _a. _книж. безрассудный; безрассудно смелый; отчаянный +temerity= [tIхmerItI] _n. безрассудство, опрометчивость; безрассудная смелость +temper= [хtemp╚] 1. _n. 1> нрав, характер; quick (или short) temper вспыльчивость, горячность 2> настроение; to be in a good (bad) temper быть в хорошем (плохом) настроении 3> сдержанность, самообладание; to put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; to keep (или to control) one's temper владеть собой; to lose one's temper выйти из себя; to recover (или to regain) one's temper успокоиться, овладеть собой 4> раздражительность; вспыльчивость; to show temper проявлять раздражение; to get into a temper рассердиться 5> _хим. состав 6> _метал. содержание углерода; степень твёрдости и упругости 2. _v. 1> регулировать, умерять, смягчать 2> делать смесь 3> _муз. темперировать 4> _метал. отпускать; закалять(ся) (тж. _перен.); temper ed in battle закалённый в бою +tempera= [хtemp╚r╚] _n. _жив. темпера, живопись темперой +temperament= [хtemp╚r╚m╚nt] _n. темперамент +temperamental= [гtemp╚r╚хmentl] _a. 1> темпераментный 2> свойственный определённому темпераменту +temperance= [хtemp╚r╚ns] _n. 1> сдержанность, умеренность (особ. в еде и употреблении спиртных напитков) 2> воздержание от спиртных напитков, трезвенность 3> _attr. temperance hotel гостиница, в которой не подаются спиртные напитки +temperate= [хtemp╚rIt] _a. 1> умеренный, воздержанный 2> умеренный (о климате и т.п.) +temperature= [хtemprItS╚] _n. 1> температура; степень нагрева; to take one's temperature измерять температуру 2> _разг. повышенная температура; to have (или to run) a temperature иметь повышенную температуру +tempest= [хtempIst] 1. _n. буря; tempest in a teapot буря в стакане воды 2. _v. бушевать +tempestuous= [temхpestju╚s] _a. бурный, буйный +tempi= [хtempiЫ] _pl. от tempo +templar= [хtempl╚] _n. 1> (T.) _ист. тамплиер, храмовник (тж. Knight T.) 2> юрист, живущий в Темпле {см. temple I, 2} +template= [хtemplIt] _n. _тех. шаблон, лекало +temple= _I [хtempl] _n. 1> храм 2> (the T.) Темпл, одно из двух лондонских обществ адвокатов и здание, в котором оно помещается {см. inn the Inns of Court} _II [хtempl] _n. висок _III [хtempl] _n. 1> _текст. шпарутка 2> _тех. прижимная планка +templet= [хtemplIt] = template +tempo= [хtemp╚u] _n. (_pl. os [ouz], pi) 1> _муз. темп 2> ритм, темп (жизни и т.п.) +temporal= _I [хtemp╚r╚l] _a. 1> временный, преходящий 2> светский, мирской; temporal peers, lords temporal светские члены палаты лордов 3> _грам. временной _II [хtemp╚r╚l] _анат. 1. _a. височный 2. _n. височная кость +temporality= [гtemp╚хrQlItI] _n. 1> временный характер 2> _pl. церковные владения и доходы +temporary= [хtemp╚r╚rI] 1. _a. временный 2. _n. временный рабочий или служащий +temporize= [хtemp╚raIz] _v. 1> приспосабливаться ко времени и обстоятельствам 2> стараться выиграть время; медлить, колебаться; выжидать; a temporizing policy выжидательная политика +tempt= [tempt] _v. 1> искушать, соблазнять; one is tempt ed to ask the question невольно напрашивается вопрос 2> _уст. испытывать, проверять; to tempt fate (или providence) испытывать судьбу +temptation= [tempхteIS╚n] _n. искушение, соблазн +tempter= [хtempt╚] _n. искуситель; соблазнитель +tempting= [хtemptIN] 1. _pres-p. от tempt 2. _a. заманчивый, соблазнительный +temptress= [хtemptrIs] _n. искусительница; соблазнительница +ten= [ten] 1. _n-card. десять; ten times as big в десять раз больше ten to one почти наверняка 2. _n. 1> десяток; in ten s десятками 2> _pl. десятый номер (размер перчаток и т.п.) 3> _разг. десятидолларовая бумажка 4> _карт. десятка take ten _разг. передохни немного +tenable= [хten╚bl] _a. 1> логичный, здравый 2> прочный, надёжный (о позиции) 3> могущий быть занятым (о посте, должности); this office is tenable for a period of three years эту должность можно занимать в течение трёх лет +tenacious= [tIхneIS╚s] _a. 1> цепкий, крепкий; tenacious memory хорошая память 2> упорный; tenacious of life живучий 3> вязкий, липкий +tenacity= [tIхnQsItI] _n. 1> цепкость 2> упорство, стойкость, твёрдость воли 3> вязкость, липкость 4> крепость, прочность +tenancy= [хten╚nsI] _n. 1> наём помещения; владение на правах аренды 2> срок аренды 3> арендованная земля; арендованный дом +tenant= [хten╚nt] 1. _n. 1> наниматель, арендатор; (временный) владелец; съёмщик; tenant at will бессрочный арендатор 2> житель, жилец 3> _юр. владелец недвижимого имущества 2. _v. нанимать, арендовать +tenantry= [хten╚ntrI] _n. _собир. арендаторы, наниматели +tench= [tenS] _n. линь (рыба) +tend= _I [tend] _v. 1> иметь тенденцию (к чему-л.); клониться (к чему-л.); it tend s to become cold at night вероятно, к ночи похолодает 2> иметь склонность (к чему-л.); he tend s to exaggerate он склонен (всё) преувеличивать 3> направляться; вести в определённом направлении (о дороге, курсе и т.п.) _II [tend] _v. (_сокр. от attend) 1> заботиться (о ком-л.); ухаживать (за больным, за растениями и т.п.) 2> обслуживать; to tend shop _ам. обслуживать покупателей +tendance= [хtend╚ns] _n. (_сокр. от attendance) 1> забота (о ком-л.); присмотр 2> _уст. свита, прислужники +tendency= [хtend╚nsI] _n. 1> стремление, склонность, тенденция; a tendency to corpulence склонность к полноте 2> _attr. тенденциозный; tendency writings тенденциозные статьи +tendentious= [tenхdenS╚s] _n. тенденциозный +tender= _I [хtend╚] 1. _n. 1> предложение (официальное) 2> заявка на подряд 3> сумма (вносимая в уплату долга и т.п.); legal tender _юр. законное платёжное средство 2. _v. 1> предлагать; to tender one's thanks приносить благодарность; to tender an apology принести извинения; to tender one's resignation подавать в отставку 2> предоставлять; вносить (деньги) 3> подавать заявку (на торгах); подавать заявление о подписке (на ценные бумаги) _II [хtend╚] _n. 1> лицо, присматривающее за кем-л., обслуживающее кого-л., что-л.; baby tender няня; invalid tender сиделка 2> _ж-д. тендер 3> _мор. посыльное судно, плавучая база _III [хtend╚] _a. 1> нежный, мягкий; tender touch лёгкое прикосновение 2> молодой, незрелый; of tender years нежного возраста 3> хрупкий, слабый (о здоровье) 4> нежный, любящий; tender passion (или sentiment) любовь, нежные чувства; tender heart доброе сердце 5> чувствительный, болезненный; уязвимый; tender spot (или place) уязвимое место 6> деликатный, щекотливый 7> чуткий, заботливый; to be tender of smb. нежно или заботливо относиться к кому-л. 8> неяркий, мягкий (о тоне, цвете, краске) 9> мягкий (о мясе) +tender-eyed= [хtend╚raId] _a. 1> с мягким ласковым взглядом 2> имеющий слабое зрение +tender-foot= [хtend╚fut] _n. _разг. новоприбывший, не освоившийся с новой обстановкой; новичок +tender-hearted= [хtend╚хhAЫtId] _a. добрый, мягкосердечный; отзывчивый +tenderling= [хtend╚lIN] _n. 1> маленький ребёнок 2> _уст. неженка +tender-loin= [хtend╚l█In] _n. _ам. 1> филей, вырезка 2> (T.) городской район, пользующийся дурной славой +tenderness= [хtend╚nIs] _n. нежность и пр. {см. tender III} +tendinous= [хtendIn╚s] _a. жилистый; мускулистый +tendon= [хtend╚n] _n. _анат. сухожилие +tendril= [хtendrIl] _n. 1> _бот. усик 2> завиток (волос) +tenebrous= [хtenIbr╚s] _a. тёмный, мрачный +tenement= [хtenIm╚nt] _n. 1> многоквартирный дом, сдаваемый в аренду (тж. tenement house) 2> арендуемое имущество; арендуемая земля 3> арендуемое помещение; квартира (снимаемая семьёй) 4> _поэт. обитель +tenet= [хtiЫnet] _лат. _n. догмат, принцип, доктрина +tenfold= [хtenf╚uld] 1. _a. десятикратный 2. _adv. вдесятеро +tenner= [хten╚] _n. 1> _разг. банкнот в 10 фунтов; _ам. банкнот в 10 долларов 2> _жарг. десять лет (тюремного заключения) +tennis= [хtenIs] _n. теннис +tennis-ball= [хtenIsb█Ыl] _n. теннисный мяч +tennis-court= [хtenIsk█Ыt] _n. теннисный корт +tenon= [хten╚n] 1. _n. 1> _стр. шип; замок с шипом 2> _тех. шпилька, язычок, лапка 2. _v. соединять на шипах +tenor= _I [хten╚] _n. 1> течение, направление; развитие 2> общее содержание, смысл речи, статьи и т.п. 3> копия; дубликат 4> _горн. содержание руды _II [хten╚] _n. _муз. 1> тенор 2> _attr. теноровый +tenpins= [хtenpInz] _n. _pl. (употр. как sing) кегли +tense= _I [tens] _n. _грам. время _II [tens] 1. _a. 1> натянутый; тугой 2> возбуждённый, напряжённый; tense anxiety нервное напряжение 2. _v. 1> натягивать(ся) 2> создавать напряжение +tensely= [хtenslI] _adv. с напряжением, напряжённо +tensile= [хtensaIl] _a. растяжимый; tensile strength _тех. предел прочности на разрыв +tensility= [tenхsIlItI] _n. растяжимость +tension= [хtenS╚n] _n. 1> напряжение, напряжённое состояние; international tension международная напряжённость; to ease (или to relax, to reduce, to slacken) tension ослабить напряжение 2> натянутость, неловкость 3> растяжение, натяжение, натягивание 4> _эл. напряжение; high (low) tension высокое (низкое) напряжение 5> _тех. упругость; давление (пара) +tensity= [хtensItI] _n. напряжённое состояние, напряжённость +tensive= [хtensIv] _a. создающий напряжение +ten-spot= [хtensp█t] _n. _ам. _разг. десятидолларовая бумажка +ten-strike= [хtenstraIk] _n. _ам. 1> удар, сбивающий сразу все кегли 2> _разг. сокрушительный удар; крупный успех +tent= _I [tent] 1. _n. палатка 2. _v. разбить палатку; жить в палатках _II [tent] _мед. 1. _n. тампон 2. _v. вставлять тампон _III [tent] _n. слабое красное испанское вино +tentacle= [хtent╚kl] _n. 1> _зоол. щупальце (тж. _перен.) 2> _бот. усик +tentacular= [tenхtQkjul╚] _a. имеющий форму щупальца; подобный щупальцу +tentaculated= [tenхtQkjuleItId] _a. 1> _зоол. снабжённый щупальцами 2> _бот. снабжённый усиками +tentative= [хtent╚tIv] _a. пробный, опытный, экспериментальный +tent-bed= [хtentbed] _n. походная кровать +tenter= [хtent╚] _n. _текст. ширильная рама to be on the tenter s _уст. = to be on tenterhooks {см. tenterhooks} +tenter-hooks= [хtent╚huks] _n. _pl. _текст. натяжные крючки to be on tenter-hooks = сидеть как на иголках; мучиться неизвестностью; to keep smb. on tenter-hooks держать кого-л. в состоянии неизвестности или беспокойства +tenth= [tenT] 1. _n-ord. десятый tenth wave = девятый вал 2. _n. 1> десятая часть 2> (the tenth ) десятое число +tent-peg= [хtentpeg] _n. колышек для палатки +tenuity= [teхnjuItI] _n. 1> разрежённость (воздуха) 2> тонкость 3> бедность; нужда; скудость 4> слабость (звука) 5> простота (стиля) +tenuous= [хtenju╚s] _a. 1> незначительный, тонкий (о различиях) 2> разрежённый (о воздухе) +tenure= [хtenju╚] _n. 1> владение 2> пребывание (в должности) 3> срок владения; срок пребывания (в должности) +tepee= [хtiЫpiЫ] _n. вигвам североамериканских индейцев +tepefy= [хtepIfaI] _v. слегка подогревать(ся) +tepid= [хtepId] _a. тепловатый; _перен. прохладный +teratology= [гter╚хt█l╚dZI] _n. _биол. тератология +terbium= [хt╚ЫbI╚m] _n. _хим. тербий +tercel= [хt╚Ыs╚l] _n. сокол (самец) +tercentenary= [гt╚ЫsenхtiЫn╚rI] 1. _n. трёхсотлетняя годовщина, трёхсотлетие 2. _a. трёхсотлетний +tercentennial= [гt╚Ыsenхtenj╚l] = tercentenary +tercet= [хt╚ЫsIt] _n. 1> _стих. трёхстишие; терцина 2> уз. терцет +terebinth= [хter╚bInT] _n. терпентинное дерево +teredo= [t╚хriЫd╚u] _n. _зоол. корабельный червь, древоточец +terete= [teхriЫt] _a. цилиндрический, круглый в сечении +tergal= [хt╚Ыg╚l] _a. _зоол. _анат. спинной, дорсальный +tergiversate= [хt╚ЫdZIv╚ЫseIt] _v. 1> быть отступником, предателем 2> увёртываться, увиливать +tergiversation= [гt╚ЫdZIv╚ЫхseIS╚n] _n. 1> отступничество; ренегатство 2> увёртка +term= [t╚Ыm] 1. _n. 1> срок, определённый период; for term of life пожизненно; term of office срок полномочий (президента, сенатора и т.п.); to serve one's term отбыть срок наказания 2> назначенный день уплаты аренды, процентов и т.п. 3> _уст. предел, граница 4> термин; _pl. выражения, язык, способ выражения; in set term s определённо; in the simplest term s самым простым, понятным образом; in term s of на языке, с точки зрения; in term s of figures языком цифр; in term s of money в денежном выражении 5> _pl. условия соглашения; договор; to come to term s (или to make term s) with smb. прийти к соглашению с кем-л.; to bring smb. to term s заставить кого-л. принять условия; to stand upon one's term s настаивать на выполнении условий 6> семестр 7> судебная сессия 8> _pl. условия оплаты; гонорар; inclusive term s цена, включающая оплату услуг (в гостинице и т.п.); term s of trade соотношение импортных и экспортных цен 9> _pl. личные отношения; to be on good (bad) term s быть в хороших (плохих) отношениях 10> _мед. срок разрешения от бремени 11> _мат. _лог. член, элемент 2. _v. выражать, называть +termagant= [хt╚Ыm╚g╚nt] 1. _n. грубая, сварливая женщина, мегера 2. _a. сварливый +termer= [хt╚Ыm╚] _n. преступник, отбывающий наказание (обычно в сочетаниях: first termer отбывающий заключение в первый раз и т.п.) +terminable= [хt╚ЫmIn╚bl] _a. ограниченный сроком, срочный; terminable ten years from now действителен на десять лет, начиная с настоящего момента +terminal= [хt╚ЫmInl] 1. _n. 1> конечная станция; конечный пункт 2> _pl. плата за погрузку товаров на конечной железнодорожной станции 3> конечный слог или слово 4> _эл. клемма; ввод или вывод 2. _a. 1> заключительный, конечный; terminal station конечная станция 2> периодический; периодически повторяющийся 3> семестровый +terminate= [хt╚ЫmIneIt] _v. 1> ставить предел, положить конец 2> кончать(ся), завершать(ся) (in) 3> ограничивать +termination= [гt╚ЫmIхneIS╚n] _n. 1> конец; окончание, истечение срока, предел 2> _грам. окончание 3> исход, результат +termini= [хt╚ЫmInaI] _pl. от terminus +terminology= [гt╚ЫmIхn█l╚dZI] _n. терминология +terminus= [хt╚ЫmIn╚s] _n. (_pl. es [Iz], ni) конечная станция; вокзал (на конечной станции) +termitary= [хt╚ЫmIt╚rI] _n. термитник, гнездо термитов +termite= [хt╚ЫmaIt] _n. _зоол. термит +termless= [хt╚ЫmlIs] _a. 1> не имеющий границ, безграничный 2> бессрочный 3> не ограниченный условиями, независимый +term-time= [хt╚ЫmtaIm] _n. период занятий (в школе, колледже и т.п.) +tern= _I [t╚Ыn] _n. крачка (птица) _II [t╚Ыn] _n. 1> три предмета; три числа и т.п.; тройка 2> три выигрышных билета в лотерее +ternary= [хt╚Ыn╚rI] 1. _n. три, тройка, триада 2. _a. 1> тройной 2> _хим. _мин. состоящий из трёх составных частей +Terpsichore= [t╚ЫpхsIk╚rI] _n. _греч. _миф. Терпсихора +terra= [хter╚] _лат. _n. земля; terra incognita а> неизвестная страна; б> неизвестная область (знания и т.п.) +terrace= [хter╚s] 1. _n. 1> терраса; насыпь; уступ 2> терраса, веранда 3> ряд домов вдоль улицы 4> газон посреди улицы 5> плоская крыша 2. _v. устраивать в виде террасы +terracotta= [хter╚хk█t╚] 1. _n. терракота 2. _a. терракотовый +terrain= [хtereIn] _n. 1> местность, территория; terrain of attack _ам. район наступления 2> физические особенности местности; топография 3> _attr. земной; terrain flying полёт по наземным ориентирам +terraneous= [tIхreInI╚s] _n. _бот. наземный +terrapin= [хter╚pIn] _n. 1> водяная черепаха 2> автомобиль-амфибия +terraqueous= [teхreIkwI╚s] _a. 1> состоящий из земли и воды 2> земноводный 3> сухопутно-морской (о путешествии) +terrene= [teхriЫn] 1. _n. земной 2. _n. _топ. поверхность земли +terrestrial= [tIхrestrI╚l] 1. _a. 1> земной; terrestrial magnetism земной магнетизм 2> сухопутный; наземный 3> земной, светский 2. _n. обитатель земли +terrible= [хter╚bl] _a. 1> внушающий страх, ужас 2> _разг. (с усил. знач.) страшный, ужасный; громадный +terrier= _I [хterI╚] _n. 1> терьер (порода собак) 2> (T.) _ам. "Терьер", реактивный управляемый снаряд класса "корабль - воздух" _II [хterI╚] _n. _ист. поземельная книга +terrific= [t╚хrIfIk] _a. 1> ужасающий 2> _разг. (с усил. знач.) огромный, необычайный и т.п. +terrify= [хterIfaI] _v. ужасать, вселять ужас +territorial= [гterIхt█ЫrI╚l] 1. _a. 1> земельный 2> территориальный; territorial claims территориальные притязания; territorial waters территориальные воды 3> _воен. относящийся к территориальным вооружённым силам; T. Army территориальная армия 4> _ам. относящийся к территории {см. territory 2} 2. _n. солдат территориальной армии +territory= [хterIt╚rI] _n. 1> территория; земля 2> (T.) _ам. территория (административная единица в США, Канаде, Австралии, не имеющая прав штата или провинции) 3> область, сфера (науки и т.п.) +terror= [хter╚] _n. 1> страх, ужас 2> террор 3> лицо или вещь, внушающие страх 4> _разг. тяжёлый человек; беспокойный ребёнок; a holy terror человек с тяжёлым, беспокойным характером; надоедливый ребёнок the king of terror s смерть +terror-haunted= [хter╚хh█ЫntId] _a. преследуемый страхом +terrorism= [хter╚rIzm] _n. терроризм +terrorist= [хter╚rIst] _n. террорист +terrorize= [хter╚raIz] _v. 1> терроризировать 2> вселять страх +terror-stricken= [хter╚гstrIk╚n] _a. объятый или охваченный ужасом +terror-struck= [хter╚гstrцk] _a. объятый или охваченный ужасом +terry= [хterI] _n. _текст. 1> вытяжной или булавчатый ворс 2> _ам. = terry-cloth +terry-cloth= [хterIkl█T] _n. махровая ткань (для купальных халатов, простынь и т.п.) +terry-cloth=robe [хterIkl█Tхr╚ub] _n. купальный халат +terse= [t╚Ыs] _a. 1> сжатый, краткий (о стиле) 2> немногословный (об ораторе) +tertian= [хt╚ЫS╚n] _n. _мед. малярия, трёхдневная лихорадка +tertiary= [хt╚ЫS╚rI] _a. _геол. _мед. третичный +terza=rima [хt╚Ыts╚хriЫm╚] _ит. _n. _стих. терцина +terzetto= [t╚Ыtхset╚u] _n. _муз. терцет +tessellated= [хtesIleItId] _a. мозаичный; мощённый разноцветными плитками +tessellation= [гtesIхleIS╚n] _n. мозаичная работа в шахматную клетку +tessera= [хtes╚r╚] _n. (_pl. rae) кубик (в мозаике) +tesserae= [хtes╚riЫ] _pl. от tessera +tessitura= [гtesIхtu╚r╚] _n. _муз. тесситура +test= [test] 1. _n. 1> испытание; to put to test подвергать испытанию; to bear the test выдержать испытание; to stand the test of time выдержать испытание временем 2> мерило; критерий 3> проверочная, контрольная работа; a test in English контрольная работа по английскому языку 4> _психол. тест 5> _мед. _хим. исследование, анализ; проверка; a test for the amount of butter in milk определение жирности молока 6> _хим. реактив 7> _attr. испытательный, пробный; контрольный, проверочный; test station контрольная станция 2. _v. 1> подвергать испытанию, проверке 2> _хим. подвергать действию реактива 3> производить опыты +testa= [хtest╚] _n. (_pl. ae) 1> _бот. теста, семенная кожура 2> панцирь (беспозвоночных животных) +testaceous= [tesхteIS╚s] _a. 1> _зоол. панцирный; защищённый панцирем 2> кирпичного цвета (о животных и растениях) +testae= [хtestiЫ] _pl. от testa +testament= [хtest╚m╚nt] _n. 1> _юр. завещание 2> (T.) _рел. завет (обыкн. Новый завет, евангелие; тж. New T.); Old T. Ветхий завет +testamentary= [гtest╚хment╚rI] _a. завещательный, переданный по завещанию +testamur= [tesхteIm╚] _лат. _n. удостоверение о сдаче университетского экзамена +testate= [хtestIt] 1. _a. оставивший по смерти завещание; to die testate умереть, оставив завещание 2. _n. умерший завещатель +testator= [tesхteIt╚] _n. завещатель +testatrices= [tesхteItrIsiЫz] _pl. от testatrix +testatrix= [tesхteItrIks] _n. (_pl. rices) завещательница +test=ban [хtestbQn] _n. запрещение испытаний ядерного оружия +tester= _I [хtest╚] _n. 1> лицо, производящее испытание, анализ; лаборант 2> прибор для испытания; щуп, тестер _II [хtest╚] _n. балдахин (над кроватью, алтарём и т.п.) _III [хtest╚] _n. тестон (старинная серебряная монета) +testicle= [хtestIkl] _n. _анат. яичко +testification= [гtestIfIхkeIS╚n] _n. дача показаний +testify= [хtestIfaI] _v. 1> давать показания, свидетельствовать (to testify в пользу, against testify против), клятвенно утверждать 2> торжественно заявлять (о своих убеждениях, о вере) 3> свидетельствовать (о чём-л.); быть свидетельством +testily= [хtestIlI] _adv. раздражительно, вспыльчиво +testimonial= [гtestIхm╚unj╚l] 1. _n. 1> характеристика, рекомендательное письмо; рекомендация 2> коллективный дар, подношение, награда (особ. преподнесённые публично) 2. _a. благодарственный; приветственный; testimonial dinner обед или банкет в честь кого-л. +testimony= [хtestIm╚nI] _n. 1> показание свидетеля; false testimony ложные показания; to give (или to bear) testimony давать показания; to call smb. in testimony вызвать кого-л. в качестве свидетеля 2> доказательство; свидетельство 3> утверждение; (торжественное) заявление 4> _pl. _библ. скрижали +test-mixer= [хtestгmIks╚] _n. мензурка +test-paper= [хtestгpeIp╚] _n. 1> _хим. реактивная бумага 2> _ам. _юр. документ, используемый для сличения подписи лица +testpilot= [хtestхpaIl╚t] _n. лётчик-испытатель +testpit= [хtestpIt] _n. _геол. пробный шурф, разведочная скважина +test-tube= [хtesttjuЫb] _n. 1> пробирка 2> _attr. родившийся в результате искусственного оплодотворения +test-type= [хtesttaIp] _n. таблицы для определения остроты зрения +testy= [хtestI] _a. вспыльчивый, раздражительный +tetanic= [tIхtQnIk] _a. _мед. столбнячный +tetanus= [хtet╚n╚s] _n. _мед. столбняк +tetchy= [хtetSI] _a. обидчивый; раздражительный; tetchy horse лошадь с норовом tetchy subject щекотливая тема +tete-a-tete= [хteItAЫхteIt] _фр. 1. _n. 1> свидание или разговор наедине 2> небольшой диван для двоих 2. _a. конфиденциальный, частный; a tete-a-tete conversation разговор с глазу на глаз 3. _adv. с глазу на глаз, наедине +tether= [хteD╚] 1. _n. 1> привязь (для пасущегося животного) 2> _перен. предел; граница; to come to the end of one's tether дойти до предела (сил); исчерпать свои возможности; дойти до точки 2. _v. 1> привязать (пасущееся животное) 2> _перен. ограничивать, ставить предел +tetra-= [хtetr╚] _pref. четырёх- +tetragon= [хtetr╚g╚n] _n. _геом. четырёхугольник; regular tetragon квадрат +tetragonal= [teхtrQg╚n╚l] _a. _геом. четырёхугольный +tetrahedron= [хtetr╚хhedr╚n] _n. _геом. четырёхгранник, тетраэдр +tetralogy= [t╚хtrQl╚dZI] _n. 1> тетралогия (четыре произведения, объединённые общим замыслом или темой) 2> _др-греч. _иск. тетралогия +tetrameter= [teхtrQmIt╚] _n. четырёхстопный размер, тетраметр +tetrastich= [хtetr╚stIk] _n. строфа, эпиграмма, стихотворение из четырёх строк +tetrasyllable= [хtetr╚гsIl╚bl] _n. четырёхсложное слово +tetter= [хtet╚] _n. лишай, экзема, парша; eating tetter волчанка +Teuton= [хtjuЫt╚n] _n. 1> тевтон 2> тевтонец +teutonic= [tjuЫхt█nIk] 1. _a. прагерманский, тевтонский 2. _n. германский (особ. прагерманский) язык +text= [tekst] _n. 1> текст 2> цитата из библии 3> тема (речи, проповеди); to stick to one's text не отклоняться от темы 4> _полигр. текст (шрифт) 5> _сокр. от textbook +textbook= [хtekstbuk] _n. учебник, руководство +text-hand= [хteksthQnd] _n. крупный круглый почерк +textile= [хtekstaIl] 1. _a. текстильный; ткацкий 2. _n. (обыкн. _pl.) текстиль(ное изделие); ткань +textual= [хtekstju╚l] _a. 1> текстовой; относящийся к тексту; textual criticism текстология, критическое изучение текста (особ. с целью восстановления его первоначальной формы) 2> текстуальный, буквальный +texture= [хtekstS╚] _n. 1> строение ткани; степень плотности ткани; coarse (fine) texture грубая (тонкая) ткань 2> структура, строение; the texture of a mineral структура минерала 3> своеобразие, особенности художественной техники в произведениях искусства; фактура, ткань (произведения); the texture of verse фактура стиха 4> _жив. текстура 5> _анат. _биол. ткань +thaler= [хtAЫl╚] _n. _ист. талер (немецкая серебряная монета) +Thalia= [T╚хlaI╚] _n. _греч. _миф. Талия +thallium= [хTQlI╚m] _n. _хим. таллий +than= [DQn] (полная форма); [D╚n], [Dn], [n] (редуцированные формы) _cj. чем; he is taller than you are он выше вас; I'd rather stay than go я предпочёл бы остаться none other than не кто иной, как +thane= [TeIn] _n. _ист. тан +thank= [TQNk] 1. _n. (обыкн. _pl.) 1> благодарность; thank s спасибо; many thank s большое спасибо; to give thank s возблагодарить; to return thank s прочитать молитву (до или после еды) 2> thank s to (употр. как _prep.) благодаря 2. _v. благодарить; thank you благодарю; thank you ever so much _разг. очень вам благодарен; thank you for nothing! спасибо и на том! (иронически, в ответ на отказ); you may thank yourself for that вы сами в этом виноваты; I'll thank you to mind your own business я бы предпочёл обойтись без ваших советов (или помощи) +thankee= [хTQNkI] _сокр. _разг. от thank you {см. thank 2} +thankful= [хTQNkful] _a. благодарный +thankless= [хTQNklIs] _a. неблагодарный; thankless job неблагодарная работа +thank-offering= [хTQNkг█f╚rIN] _n. благодарственная жертва +thanks-giving= [хTQNksгgIvIN] _n. 1> благодарственный молебен 2> благодарение T. Day _ам. официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса (последний четверг ноября) +thank-worthy= [хTQNkгw╚ЫDI] _a. заслуживающий благодарности +that= 1. _pron. (_pl. those) 1> [DQt] _demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.); а> указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, отдалённые по месту или времени: that house beyond the river тот дом за рекой; that day тот день; that man тот человек; б> противополагается this: this wine is better than that это вино лучше того; в> указывает на что-л. уже известное говорящему: that is true это правда; that 's done it это решило дело, переполнило чашу; г> заменяет сущ. во избежание его повторения: the climate here is like that of France здешний климат похож на климат Франции 2> [DQt] (полная форма); [D╚t], [Dt] (редуцированные формы) _rel. а> который, кто, тот который и т.п.; the members that were present те из членов, которые присутствовали; the book that I'm reading книга, которую я читаю; б> часто = in (или on, at, for и т.п.) which: the year that he died год его смерти; the book that I spoke of книга, о которой я говорил and all that и тому подобное, и всё такое прочее; by that тем самым, этим; like that таким образом; that 's that _разг. ничего не поделаешь; так-то вот; that is то есть; not that не потому (или не то), чтобы; that 's it! вот именно!, правильно!; that 's all there is to it ну, вот и всё; this and that разные; I went to this doctor and that я обращался к разным врачам; now that теперь, когда; with that вместе с тем 2. _adv. [DQt] так, до такой степени; that far настолько далеко; на такое расстояние; that much столько; he was that angry he couldn't say a word он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить 3. _cj. [DQt] (полная форма); [D╚t] (редуцированная форма) что, чтобы (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.); I know that it was so я знаю, что это было так; we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь; the explosion was so loud that he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его oh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду! +thatch= [TQtS] 1. _n. 1> соломенная или тростниковая крыша, крыша из пальмовых листьев 2> солома или тростник (для кровли) 3> _разг. густые волосы 2. _v. крыть соломой или тростником +thaumaturge= [хT█Ыm╚t╚ЫdZ] _n. чудотворец, волшебник, маг +thaw= [T█Ы] 1. _n. 1> оттепель; таяние 2> потепление (в отношениях); смягчение международной напряжённости 2. _v. 1> таять; оттаивать; _перен. согреваться; it is thaw ing тает 2> растапливать (снег и т.п.) 3> смягчаться, становиться дружелюбней, сердечней +the= [DiЫ] (полная форма); [DI] (редуцированная форма, употр. перед гласными), [D╚] (редуцированная форма, употр. перед согласными) 1. определённый артикль 1> употр. перед сущ. для выделения предмета или явления внутри данной категории, данного класса предметов и явлений: the book you mention упоминаемая вами книга; I'll speak to the teacher я поговорю с преподавателем (тем, который преподаёт в нашем классе) 2> указывает на то, что данный предмет или лицо известны говорящему: I dislike the man я не люблю этого человека; how is the score? какой сейчас счёт? 3> указывает на то, что данный предмет или лицо являются исключительными, наиболее подходящими, самыми лучшими и т.п.: (of all the men I know) he is the man for the position (из всех, кого я знаю,) он самый подходящий человек для этого поста 4> придаёт сущ. значение родового понятия: the horse is a useful animal лошадь - полезное животное 5> употр. перед сущ., обозначающими предметы или понятия, являющиеся единственными в своём роде: the sun солнце, the moon луна 6> служит грамматическим средством оформления частично субстантивизированных прилагательных а> с абстрактным значением: it is only a step from the sublime to the ridiculous от великого до смешного только один шаг; б> с _собир. значением: the poor бедняки; the wise мудрецы 7> придаёт конкретному сущ. обобщающее значение: the stage сценическая деятельность; the saddle верховая езда 2. _adv. употр. при _comp. со значением чем... тем; тем; the more the better чем больше, тем лучше; the less said the better чем меньше слов, тем лучше; (so much) the worse for him тем хуже для него +theater= [хTI╚t╚] _ам. = theatre +theatre= [хTI╚t╚] _n. 1> театр 2> аудитория в виде амфитеатра; operating theatre операционная 3> поле действий; the theatre of operations (или war) театр военных действий 4> _собир. драматическая литература, пьесы 5> _predic. the play is good theatre пьеса очень сценична +theatre-goer= [хTI╚t╚гg╚u╚] _n. театрал +theatrical= [TIхQtrIk╚l] 1. _a. 1> театральный, сценический; theatrical column театральный отдел в газете 2> театральный, неестественный, напыщенный, показной 2. _n. 1> профессиональный актёр 2> _pl. спектакль (особ. любительский) +theatricality= [TIгQtrIхkQlItI] _n. театральность, неестественность; мелодраматичность +theatricalize= [TIхQtrIk╚laIz] _v. инсценировать, театрализовать +theatrics= [TIхQtrIks] _n. _pl. (употр. как sing) сценическое искусство +the=dansant [хteIdAЫNхsAЫN] _фр. _n. вечерний чай (или файвоклок) с танцами +thee= [DiЫ] _pron. _pers. (_obj. от thou) _уст. _поэт. тебя, тебе +theft= [Teft] _n. 1> воровство, кража 2> _уст. украденные вещи, покража +their= [DE╚] _pron. _poss. (употр. атрибутивно; ср. theirs) их; свой, свои +theirs= [DE╚z] _pron. _poss. (абсолютная форма; не употр. атрибутивно; ср. their) их; this book is theirs это их книга; theirs is a good house их дом хорош +theism= [хTiЫIzm] _n. теизм +them= [D╚m] (полная форма); [D╚m], [Dm] (редуцированные формы) _pron. _pers. _obj. от they +thematic= [TIхmQtIk] _a. 1> тематический; thematic catalogue предметный каталог 2> _грам. относящийся к основе; основообразующий +theme= [TiЫm] _n. 1> тема, предмет (разговора, сочинения) 2> _ам. сочинение на заданную тему 3> _муз. тема 4> _грам. основа 5> _рад. позывные +themesong= [хTiЫms█N] _n. 1> _муз. повторяющаяся тема 2> = theme 5 +Themis= [хTiЫmIs] _n. _греч. _миф. Фемида +themselves= [D╚mхselvz] _pron. 1> _refl. себя, ся; себе; they wash themselves они моются; they have built themselves a house они выстроили себе дом 2> _emph. сами; they built the house themselves они сами построили дом +then= [Den] 1. _adv. 1> тогда; he was a little boy then тогда он был ребёнком 2> потом, затем; the noise stopped and then began again шум прекратился, затем начался снова 3> в таком случае, тогда; if you are tired then you'd better stay at home если вы устали, лучше оставайтесь дома 4> кроме того, к тому же; I love my job and then it pays so well я люблю свою работу, к тому же она хорошо оплачивается; and then you should remember кроме того, вам следует помнить 5> употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then , do as you like ну ладно, поступайте, как хотите 2. _n. то время; by then к тому времени; since then с того времени every now and then время от времени 3. _a. тогдашний, существовавший в то время; the then prime minister тогдашний премьер-министр +thence= [Dens] _adv. 1> _уст. оттуда 2> отсюда, из этого 3> с того времени +thenceforth= [хDensхf█ЫT] _adv. с этого времени, впредь +thenceforward= [хDensхf█Ыw╚d] = thenceforth +theocracy= [TIх█kr╚sI] _n. теократия +theocratic= [TI╚хkrQtIk] _a. теократический +theodolite= [TIх█d╚laIt] _n. _геод. теодолит +theologian= [TI╚хl╚udZj╚n] _n. богослов +theological= [TI╚хl█dZIk╚l] _a. богословский +theology= [TIх█l╚dZI] _n. богословие +theorbo= [TIх█Ыb╚u] _n. (_pl. os [ouz]) теорба (род большой лютни XVII в.) +theorem= [хTI╚r╚m] _n. теорема +theoretic= [TI╚хretIk] _a. 1> теоретический 2> спекулятивный, умозрительный +theoretical= [TI╚хretIk╚l] _a. 1> теоретический 2> спекулятивный, умозрительный +theoretics= [TI╚хretIks] _n. _pl. (употр. как sing) теория (в противоп. практике) +theorist= [хTI╚rIst] _n. теоретик +theorize= [хTI╚raIz] _v. теоретизировать +theory= [хTI╚rI] _n. 1> теория; numbers theory теория чисел 2> _разг. предположение; to have a theory that... полагать, что... +therapeutic= [гTer╚хpjuЫtIk] _a. терапевтический +therapeutical= [гTer╚хpjuЫtIk╚l] _a. терапевтический +therapeutics= [гTer╚хpjuЫtIks] _n. _pl. (употр. как sing) терапия, терапевтика +therapeutist= [гTer╚хpjuЫtIst] _n. терапевт +therapy= [хTer╚pI] _n. лечение, терапия +there= _I [DE╚] 1. _adv. 1> там; I shall meet you there я буду ждать вас там; are you there ? вы слушаете? (по телефону) 2> туда; there and back туда и обратно 3> здесь, тут, на этом месте; he came to the fourth chapter and there he stopped он дошёл до четвёртой главы и на ней застрял there and then, then and there тотчас же, на месте; there it is так-то; такие-то дела; there you are! а> вот вы где!; б> вот и вы!; в> вот вам!; вот то, что вам нужно; держите, получайте!; г> и вот что получилось!; not all there не в своём уме; to get there достичь цели, преуспеть 2. _n. (после предлога) from there оттуда; up to there до того места; (he lives) near there (он живёт) в тех местах, поблизости 3. _interj. ну, вот; надо же!; there !, there ! ну, ну, не плачьте!; there , now! What did I tell you? ну, что я тебе говорил?; there ! I've upset the ink! надо же! Чернила я разлил!; there ! так-то вот! _II [DE╚] (полная форма); [D╚] (редуцированная форма) лишённое лексического знач. слово, употр. в основном с гл. to be (there is, there are есть, имеется, имеются) и с некоторыми другими глаголами, напр. to seem, to appear, to live, to exist, to come, to pass, to fall и т.п.; there are many universities in our country в нашей стране много университетов; there came a knock on the door раздался стук в дверь there is a good fellow (boy, etc.) ну и молодец!, вот умница!; there is no telling (understanding, etc.) нельзя, трудно сказать (понять и т.п.) +thereabout= [хDE╚r╚baut] _adv. 1> поблизости; неподалёку; he lives in R or thereabout он живёт в Р. или где-то в этом районе 2> около этого; приблизительно; в этом роде; it's three o'clock or thereabout сейчас три часа или около того there or thereabout около этого, приблизительно +thereabouts= [хDE╚r╚bauts] _adv. 1> поблизости; неподалёку; he lives in R or thereabouts он живёт в Р. или где-то в этом районе 2> около этого; приблизительно; в этом роде; it's three o'clock or thereabouts сейчас три часа или около того there or thereabouts около этого, приблизительно +thereafter= [DE╚rхAЫft╚] _adv. _книж. 1> после этого; впоследствии 2> соответственно +thereat= [DE╚rхQt] _adv. _книж. 1> там, в том месте 2> тогда, в то время 3> по этой причине +thereby= [хDE╚хbaI] _adv. 1> таким образом 2> в связи с этим; (and) thereby hangs a tale к этому можно ещё кое-что прибавить +therefor= [DE╚хf█Ы] _adv. _уст. за это; в обмен на это +therefore= [хDE╚f█Ы] _adv. поэтому, следовательно +therefrom= [DE╚хfr█m] _adv. _уст. оттуда +therein= [DE╚rхIn] _adv. _уст. 1> здесь, там, в этом, в том и т. д.; the earth and all therein земной шар и всё на нём существующее 2> в этом отношении +thereof= [DE╚rх█v] _adv. _уст. 1> из этого, из того 2> этого; того +thereon= [DE╚rх█n] _adv. _уст. 1> на том, на этом, 2> после того, вслед за тем +thereout= [DE╚rхaut] _adv. _уст. 1> оттуда 2> из того +there's= [DE╚z] (полная форма); [D╚z] (редуцированная форма) _сокр. _разг. = there is, there has +thereto= [DE╚хtuЫ] _adv. _уст. 1> к тому, к этому; туда 2> кроме того, к тому же, вдобавок +theretofore= [хDE╚t╚f█Ы] _adv. _уст. до того времени +thereunder= [DE╚rхцnd╚] _adv. _книж. 1> под тем, под этим 2> на основании этого или в соответствии с этим +thereunto= [DE╚rхцntuЫ] _adv. _уст. к тому же, вдобавок +thereupon= [хDE╚r╚хp█n] _adv. 1> _уст. на том, на этом 2> вслед за тем 3> вследствие того 4> в отношении того +therewith= [DE╚хwIT] _adv. _уст. 1> с тем, с этим 2> к тому же 3> тотчас, немедленно +therewithal= [гDE╚wIхD█Ыl] = therewith +therm= [T╚Ыm] _n. терм (единица теплоты) +thermae= [хT╚ЫmiЫ] _лат. _n. _pl. 1> горячие источники 2> термы, античные общественные бани +thermal= [хT╚Ыm╚l] _a. 1> термический, тепловой; калорический 2> горячий, термальный (об источнике) +thermal=capacity [хT╚Ыm╚lk╚хpQsItI] _n. теплоёмкость +thermal=conductivity [хT╚Ыm╚lгk█ndцkхtIvItI] _n. теплопроводность +thermal=unit [хT╚Ыm╚lхjuЫnIt] _n. единица теплоты, калория +thermic= [хT╚ЫmIk] _a. тепловой, термический +thermit= [хT╚ЫmIt] _n. _тех. термит +thermite= [хT╚ЫmaIt] = thermit +thermo-= [хT╚Ыm╚u] в сложных словах термо-; thermodynamics термодинамика +thermochemistry= [хT╚Ыm╚uхkemIstrI] _n. термохимия +thermocouple= [хT╚Ыm╚uгkцpl] _n. _эл. термоэлемент, термопара +thermodynamics= [хT╚Ыm╚udaIхnQmIks] _n. _pl. (употр. как sing) термодинамика +thermoelectric= [хT╚Ыm╚uIхlektrIk] _a. термоэлектрический +thermoelectricity= [хT╚Ыm╚uIlekхtrIsItI] _n. термоэлектричество +thermograph= [хT╚Ыm╚ugrAЫf] _n. термограф, самопишущий термометр +thermolysis= [T╚Ыхm█lIsIs] _n. _хим. термолиз +thermometer= [T╚хm█mIt╚] _n. термометр, градусник +thermonuclear= [хT╚Ыm╚uхnjuЫklI╚] _a. термоядерный; thermonuclear weapon термоядерное оружие; thermonuclear bomb водородная бомба +thermopile= [хT╚Ыm╚upaIl] _n. термоэлемент; термостолбик +thermoplastic= [хT╚Ыm╚uхplQstIk] 1. _a. термопластический 2. _n. термопласт (материал) +thermoplegia= [хT╚Ыm╚uхpliЫdZI╚] _n. _мед. тепловой или солнечный удар +thermos= [хT╚Ыm█s] _n. термос (тж. thermos bottle, thermos flask, thermos jug) +thermostable= [гT╚Ыm╚uхsteIbl] _a. теплоустойчивый +thermostat= [хT╚Ыm╚stQt] _n. термостат +thermotechnics= [хT╚Ыm╚uхteknIks] _n. _pl. (употр. как sing) теплотехника +thermotropism= [T╚Ыхm█tr╚pIzm] _n. _бот. термотропизм +thesauri= [TiЫхs█ЫraI] _pl. от thesaurus +thesaurus= [TiЫхs█Ыr╚s] _n. (_pl. ri) 1> сокровищница, хранилище (тж. _перен.) 2> словарь; энциклопедия, справочник 3> идеологический словарь, тезаурус +these= [DiЫz] _pl. от this +theses= [хTiЫsiЫz] _pl. от thesis +thesis= [хTiЫsIs] _n. (_pl. ses) 1> тезис; положение 2> диссертация 3> тема для сочинения, очерка и т.п. 4> тж. [хTesIs] _стих. безударный слог стопы +Thespian= [хTespI╚n] 1. _n. драматический, трагический актёр или актриса 2. _a. драматический, трагический +Thetis= [хTetIs] _n. _греч. _миф. Фетида +theurgy= [хTiЫ╚ЫdZI] _n. магия, волшебство +thews= [TjuЫz] _n. _pl. 1> мускулы 2> мускульная сила 3> сила ума +they= [DeI] _pron. _pers. 1> они; _obj. them их, им и т.п.; they who те, кто 2> (в неопределённо-личных оборотах) they say говорят +they'd= [DeId] _сокр. _разг. = they had; they would +they'll= [DeIl] _сокр. _разг. = they will; they shall +they're= [De╚] _сокр. _разг. = they are +thick= [TIk] 1. _a. 1> толстый; a foot thick толщиной в один фут 2> жирный (о шрифте, почерке и т.п.) 3> густой, частый; thick hair густые волосы; thick forest густой лес; thick as black-berries = хоть пруд пруди; в изобилии 4> плотный; густой; thick soup густой суп; thick with dust покрытый густым слоем пыли 5> изобилующий (чем-л.); заполненный (чем-л.); the air was thick with snow падал густой снег 6> частый, повторяющийся; thick shower of blows сыплющиеся градом удары 7> мутный (о жидкости) 8> тусклый; неясный, туманный (о погоде) 9> хриплый, низкий (о голосе) 10> глупый, тупой 11> _predic. _разг. близкий, неразлучный; to be thick with smb. дружить с кем-л.; to be thick as thieves = быть закадычными друзьями 12> неразборчивый, невнятный (о речи); the patient's speech is still quite thick больной говорит ещё совсем невнятно to give smb. a thick ear дать кому-л. в ухо; that is a bit (или too) thick это чересчур, это уж слишком 2. _n. 1> гуща; in the thick of the crowd в гуще толпы 2> разгар, пекло; to plunge into the thick of the battle броситься в самое пекло битвы 3> _разг. тупица through thick and thin упорно, несмотря на все препятствия 3. _adv. 1> густо; обильно 2> часто 3> неясно, заплетающимся языком; хрипло thick and fast быстро, стремительно, один за другим; to lay it on thick _разг. грубо льстить, хватить через край (в похвалах) +thicken= [хTIk╚n] _v. 1> утолщать(ся) 2> сгущать(ся) 3> учащаться 4> мутнеть 5> расти, уплотнять(ся); the crowd is thicken ing толпа растёт 6> усложняться +thicket= [хTIkIt] _n. чаща; заросли +thickhead= [хTIkhed] _n. тупица +thick-headed= [хTIkхhedId] _a. тупоголовый +thickly= [хTIklI] = thick 3 +thickness= [хTIknIs] _n. 1> толщина, плотность и пр. {см. thick 1} 2> слой +thickset= [хTIkхset] 1. _a. 1> густо насаженный 2> коренастый 2. _n. густая заросль +thick-skinned= [хTIkхskInd] _a. толстокожий (тж. _перен.) +thick-skulled= [хTIkхskцld] _a. глупый, тупоголовый +thick-witted= [хTIkхwItId] = thick-skulled +thief= _I [TiЫf] _n. (_pl. thieves) вор _II [TiЫf] _n. нагар +thieve= [TiЫv] _v. украсть, своровать +thievery= [хTiЫv╚rI] _n. 1> воровство, кража 2> украденная вещь +thieves= [TiЫvz] _pl. от thief I +thievish= [хTiЫvIS] _a. вороватый +thievishly= [хTiЫvISlI] _adv. 1> воровато 2> бесчестно +thigh= [TaI] _n. бедро +thighbone= [хTaIb╚un] _n. бедренная кость +thill= [TIl] _n. оглобля +thimble= [хTImbl] _n. 1> напёрсток 2> наконечник; _тех. муфта, втулка 3> _мор. коуш +thimbleful= [хTImblful] _n. глоточек, щепотка, небольшое количество +thin= [TIn] 1. _a. 1> тонкий; thin sheet тонкий лист 2> худой, худощавый; thin as a lath (или a rail, a whipping-post) худой как щепка 3> редкий (о волосах, лесе) 4> малочисленный (о населении, публике) 5> незаполненный, полупустой; thin house полупустой театр 6> мелкий (о дожде) 7> разрежённый (о газах) 8> жидкий, слабый, водянистый (о чае, супе и т.п.); разбавленный, разведённый; ненасыщенный 9> неубедительный; шаткий; thin excuse (story) неубедительная отговорка (история) 10> _разг. неприятный; to have a thin time плохо провести время 11> слабый, тонкий (о голосе) 12> тусклый, слабый (о свете) that is too thin это белыми нитками шито 2. _v. 1> худеть (тж. thin down) 2> делать(ся) тонким, утончать(ся); заострять 3> оскудевать; редеть; разжижаться; пустеть (о помещении, месте); сокращать(ся) в числе 4> прореживать (растения, посевы; тж. thin out) thin down худеть, заострять(ся); thin out а> редеть; б> пустеть (о помещении); в> прореживать +thine= [DaIn] _pron. _poss. _уст. 1> = thy 2> (абсолютная форма; не употр. атрибутивно; ср. thy) твой +thing= [TIN] _n. 1> вещь, предмет; what are those black thing s in the field? что это там чернеется в поле?; thing in itself _филос. вещь в себе 2> (обыкн. _pl.) дело, факт, случай, обстоятельство; thing s look promising положение обнадёживающее; other thing s being equal при прочих равных условиях; a strange thing странное дело; how are thing s? _разг. ну, как дела?; as thing s go при сложившихся обстоятельствах; all thing s considered учитывая всё (или все обстоятельства) 3> _pl. вещи (дорожные); багаж 4> _pl. одежда; личные вещи; take off your thing s снимите пальто, разденьтесь 5> _pl. утварь, принадлежности; tea thing s чайная посуда 6> литературное, художественное или музыкальное произведение; рассказ, анекдот 7> создание, существо; he is a mean thing он подлая тварь; oh, poor thing ! о бедняжка!; dumb thing s бессловесные животные 8> нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее; it is just the thing это как раз то (, что надо); a good rest is just the thing for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего; the best thing самое лучшее, лучше всего; the next best thing следующий по качеству, лучший из остальных; (quite) the thing как раз то, что нужно {см. тж. } to see thing s бредить, галлюцинировать; above all thing s прежде всего, главным образом; among other thing s между прочим; and thing s и тому подобное; to know a thing or two кое-что знать; понимать что к чему; no such thing ничего подобного, вовсе нет; near thing опасность, которую едва удалось избежать; good thing s лакомства; to make a good thing of smth. извлечь пользу из чего-л.; to make a regular thing of smth. регулярно заниматься чем-л.; it amounts to the same thing это одно и то же; I am not quite the thing today мне сегодня нездоровится; (quite) the thing модный {см. тж. 8}; too much of a good thing это уж слишком; we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь +thingamy= [хTIN╚mI], thingumbob [хTIN╚mb█b], thingumajig [TIN╚mIdZIg], thingummy [хTIN╚mI] _n. _разг. употр. вм. слова (особ. вм. имени), которое не можешь вспомнить = как бишь его? +think= [TINk] _v. (thought) 1> думать, обдумывать (about, of think о ком-л., чём-л.); мыслить 2> придумывать, находить (of); I cannot think of the right word не могу придумать подходящего слова 3> считать, полагать; to think fit (или good) счесть возможным, уместным; I think no harm in it я не вижу в этом вреда 4> понимать, представлять себе; I can't think how you did it не могу себе представить, как вы это сделали; I cannot think what he means не могу понять, что он хочет сказать 5> ожидать, предполагать; I thought as much я так и предполагал 6> вспоминать; I think how we were once friends я вспоминаю о том, как мы когда-то дружили; I can't think of his name не могу припомнить его имени 7> постоянно думать, мечтать think out продумать до конца; think over обсудить, обдумать; think up _ам. выдумать, сочинить, придумать to think much of быть высокого мнения; высоко ценить; to think well (highly, badly) of smb. быть хорошего (высокого, дурного) мнения о ком-л.; to think no end of smb. очень высоко ценить кого-л.; to think better of а> передумать; отказаться от намерения (сделать что-л.); б> быть лучшего мнения о ком-л.; he think s he is it _разг. он о себе высокого мнения; I think little (или nothing) of 30 miles a day делать 30 миль в день для меня сущий пустяк; I don't think (прибавляется к _ирон. утверждению) нечего сказать; ни дать ни взять +thinkable= [хTINk╚bl] _a. 1> мыслимый 2> осуществимый, возможный +thinker= [хTINk╚] _n. мыслитель +thinking= [хTINkIN] 1. _pres-p. от think 2. _n. 1> размышление; to do some hard thinking как следует призадуматься; поразмыслить 2> мнение; to my thinking по моему мнению 3. _a. мыслящий, разумный thinking part _театр. роль без слов; to put on one's thinking cap _разг. серьёзно обдумать (что-л.) +thinkpiece= [хTINkхpiЫs] _n. _разг. обзорная статья (в газете, журнале), в которой даётся история вопроса, анализ событий и т.п. +think-tank= [хTINkхtQNk] _n. _жарг. голова, башка +thinning= [хTInIN] 1. _pres-p. от thin 2 2. _n. _с-х. прореживание посевов +thin-skinned= [хTInхskInd] _a. 1> тонкокожий 2> обидчивый, легкоранимый +third= [T╚Ыd] 1. _n-ord. третий; third person а> _грам. третье лицо; б> _юр. третья сторона, свидетель (тж. third party) 2. _n. 1> треть, третья часть 2> (the third ) третье число 3> _муз. терция +thirdly= [хT╚ЫdlI] _adv. в-третьих +third-rate= [хT╚ЫdхreIt] _a. _разг. плохой, никудышный, "третий сорт" +thirst= [T╚Ыst] 1. _n. жажда; thirst for knowledge жажда знаний 2. _v. 1> хотеть пить 2> жаждать (for, _библ. after thirst чего-л.) +thirsty= [хT╚ЫstI] _a. 1> томимый жаждой; I am thirsty я хочу пить 2> _разг. вызывающий жажду 3> иссохший (о почве) 4> жаждущий (for thirsty чего-л.) +thirteen= [хT╚ЫхtiЫn] _n-card. тринадцать +thirteenth= [хT╚ЫхtiЫnT] 1. _n-ord. тринадцатый 2. _n. 1> тринадцатая часть 2> (the thirteenth ) тринадцатое число +thirties= [хT╚ЫtIz] _n. _pl. 1> (the thirties ) тридцатые годы 2> четвёртый десяток (возраст между 30 и 39 годами); she is just out of her thirties ей только что минуло 40 лет +thirtieth= [хT╚ЫtIIT] 1. _n-ord. тридцатый 2. _n. 1> тридцатая часть 2> (the thirtieth ) тридцатое число +thirty= [хT╚ЫtI] 1. _n-card. тридцать; thirty one тридцать один; thirty two тридцать два и т. д.; he is over thirty ему за тридцать 2. _n. тридцать (единиц, штук) +this= [DIs] _pron. _demonstr. (_pl. these) этот, эта, это а> указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, близкие по месту или времени: this day сегодня; these days в наши дни; this week на этой неделе; this day week (month, year) ровно через неделю (месяц, год); this day last week ровно неделю назад; this country страна, в которой мы живём, находимся (обыкн. переводится названием страны, в которой находится говорящий или пишущий); this house _парл. эта палата (палата общин или лордов в зависимости от того, к какой палате обращается выступающий); б> противополагается that: take this book and I'll take that one возьмите эту книгу, а я возьму ту; в> указывает на что-л., уже известное говорящему; this is what I think вот что я думаю; this will never do это (никак) не годится, не подходит this much столько-то; I know this much, that this story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена; this long так долго; the meeting isn't going to last this long собрание не продлится так уж долго; this side (of) раньше, до (определённого срока); this side of midnight до полуночи; this way сюда; like this так, вот так; таким образом; this , that and the other то одно, то другое, то третье; by this к этому времени; this many a day давно, уже много дней; these ten minutes эти десять минут +thistle= [хTIsl] _n. _бот. чертополох (тж. как эмблема Шотландии) +thistle-down= [хTIsldaun] _n. пушок семян чертополоха as light as thistle-down = лёгкий как пух +thistly= [хTIslI] _a. 1> заросший чертополохом 2> колючий +thither= [хDID╚] _adv. _уст. туда, в ту сторону +thitherto= [хDID╚хtuЫ] _adv. _уст. до того времени +thitherward= [хDID╚w╚d], thitherwards [хDID╚w╚dz] _adv. _уст. в ту сторону, туда +tho'= [D╚u] = though +thole= [T╚ul] _n. уключина +tholepin= [хT╚ulpIn] = thole +Thomas= [хt█m╚s] _n. _библ. Фома; doubting Thomas Фома неверный +thong= [T█N] 1. _n. ремень; плеть 2. _v. стегать +thorax= [хT█ЫrQks] _n. _анат. грудная клетка +thorite= [хT╚uraIt] _n. _мин. торит +thorium= [хT█ЫrI╚m] _n. _хим. торий +thorn= [T█Ыn] _n. 1> шип, колючка 2> торн (старое название рунической буквы р, соответствующей th) a thorn in one's side (или flesh) = бельмо на глазу; источник постоянного раздражения +thornapple= [хT█ЫnгQpl] _n. _бот. дурман +thorny= [хT█ЫnI] _a. 1> колючий 2> тернистый; тяжёлый; thorny path (или way) тернистый путь 3> трудный, противоречивый (о вопросе и т.п.); a thorny subject щекотливая, опасная тема +thorough= [хTцr╚] 1. _a. 1> полный, совершенный; основательный, доскональный; тщательный 2> законченный, полный; a thorough scoundrel законченный негодяй 2. _prep. _уст. = through 1 3. _adv. _уст. = through 2 +thorough-bass= [хTцr╚хbeIs] _n. _муз. 1> генерал-бас 2> распр. гармония +thorough-bred= [хTцr╚bred] 1. _a. 1> чистокровный, породистый 2> хорошо воспитанный; безупречный, безукоризненный (о манерах и т.п.); элегантный 2. _n. чистокровное, породистое животное +thorough-fare= [хTцr╚fE╚] _n. 1> оживлённая улица; главная артерия (города) 2> проход, проезд; путь сообщения; no thorough-fare проезд закрыт (надпись) +thorough-going= [хTцr╚гg╚uIN] _a. 1> идущий напролом, без компромиссов 2> радикальный +thoroughly= [хTцr╚lI] _adv. вполне, совершенно, до конца; основательно, тщательно +thoroughness= [хTцr╚nIs] _n. основательность, доскональность, тщательность, законченность +thorough-paced= [хTцr╚peIst] _a. 1> хорошо выезженный 2> законченный, отъявленный +thorp= [T█Ыp] _n. _уст. деревня +those= [D╚uz] _pl. от that 1 +thou= [Dau] _pron. _pers. (_obj. thee) _уст. _поэт. ты +though= [D╚u] 1. _cj. 1> хотя, несмотря на 2> даже, если бы, хотя бы; it is worth attempting, though we fail стоит попробовать, даже если нам и не удастся 2. _adv. тем не менее; однако (же); всё-таки +thought= _I [T█Ыt] _n. 1> мысль; мышление; размышление; to collect (или to compose) one's thought s собраться с мыслями; (lost) in thought погружённый в размышления; to read smb.'s thought s читать чьи-л. мысли; to take thought задуматься; опечалиться 2> намерение 3> забота; внимание; to take (или to show) thought for smb. заботиться о ком-л.; thank you for your kind thought of me благодарю вас за внимание ко мне 4> (а thought ) чуточка (обыкн. употр. как _adv. чуточку); a thought more polite чуть вежливей (as) quick as thought = с быстротой молнии; мгновенно; second thought s are best _посл. = семь раз отмерь, один раз отрежь _II [T█Ыt] _p. и _p-p. от think +thoughtful= [T█Ыtful] _a. 1> задумчивый, погружённый в размышления 2> глубокий по мысли, содержательный (о книге и т.п.) 3> заботливый, чуткий, внимательный (of thoughtful к другим) +thoughtless= [хT█ЫtlIs] _a. 1> беспечный, безрассудный 2> необдуманный, глупый 3> невнимательный (of thoughtless к другим) +thought-out= [хT█Ыtхaut] _a. продуманный; a well thought-out argument хорошо продуманный аргумент +thought-reading= [хT█ЫtгriЫdIN] _n. чтение чужих мыслей +thought-transference= [хT█ЫtхtrQnsf╚r╚ns] _n. передача мыслей на расстояние, телепатия +thousand= [хTauz╚nd] 1. _n-card. тысяча 2. _n. 1> тысяча; one in a thousand один на тысячу, исключительный 2> множество, масса; many thousand s of times (или a thousand times) множество раз; a thousand times easier в тысячу раз легче; the thousand and one small worries of life масса мелких забот; = суета сует; he made a thousand and one excuses он тысячу раз извинялся; a thousand thanks = большое спасибо +thousandfold= [хTauz╚ndf╚uld] 1. _a. в тысячу раз больший 2. _adv. в тысячу раз больше +thousandth= [хTauz╚ntT] 1. _n-ord. тысячный 2. _n. тысячная часть +thraldom= [хTr█Ыld╚m] _n. _ист. рабство +thrall= [Tr█Ыl] 1. _n. 1> раб 2> _ист. рабство; to hold smb. in thrall пленить, очаровать кого-л. 2. _v. _ист. порабощать +thrash= [TrQS] _v. 1> бить, пороть 2> победить (в борьбе, состязании) 3> = thresh 1) thrash about метаться (о больном); thrash out тщательно обсуждать, выяснять, прорабатывать (вопросы и т.п.); thrash over = thrash out +thrasher= [хTrQS╚] _n. 1> тот, кто бьёт 2> = thresher 1 3> = thresher 2 4> _зоол. морская лисица +thrashing= [хTrQSIN] 1. _pres-p. от thrash 2. _n. 1> порка, трёпка, взбучка; to give smb. a (sound) thrashing вздуть кого-л. 2> = threshing 2, 1 +thrashing-floor= [хTrQSINfl█Ы] = threshing-floor +thrashing-machine= [хTrQSINm╚гSiЫn] = threshing-machine +thrasonical= [Tr╚хs█nIk╚l] _a. хвастливый +thread= [Tred] 1. _n. 1> нитка; нить (тж. _перен.); the thread of the story основная нить, линия рассказа; to lose the thread of потерять нить (рассказа и т.п.); to resume (или to take up) the thread (of) возобновить (беседу, рассказ); the thread of life нить жизни; to pick up the thread (of acquaintance with smb.) возобновить (знакомство с кем-л.) 2> _тех. резьба, нарезка; шаг (винта) 3> _эл. жила провода 4> _геол. прожилок 5> _attr. нитяный; нитевидный thread and thrum всё вместе - и хорошее и плохое; worn to the thread потёртый, изношенный; потрёпанный 2. _v. 1> продевать нитку (в иголку) 2> нанизывать (бусы и т.п.) 3> пробираться; прокладывать путь; to thread one's way through the crowd пробираться сквозь толпу 4> пронизывать, проходить красной нитью 5> заправлять нитью (ткацкий станок, швейную машину и т.п.) 6> to thread a film into the camera _кин. заряжать аппарат кинолентой 7> _тех. нарезать (резьбу) 8> вплетать, переплетать +threadbare= [хTredbE╚] _a. 1> потёртый, изношенный 2> бедно одетый 3> избитый (о шутке, доводе и т.п.) +threaded= [хTredId] 1. _p-p. от thread 2 2. _a. _тех. с нарезкой, с резьбой, нарезной +threader= [хTred╚] _n. винторезный станок +threadlike= [хTredlaIk] _a. 1> нитевидный 2> волокнистый +thread-mark= [хTredmAЫk] _n. водяной знак (на деньгах и т.п.) +thread-needle= [хTredгniЫdl] _n. "ручеёк" (детская игра) +threadworm= [хTredw╚Ыm] _n. острица (глист) +thready= [хTredI] _a. 1> нитяный; нитевидный 2> волокнистый 3> тонкий (о голосе) +threat= [Tret] _n. угроза; there is a threat of rain собирается дождь +threaten= [хTretn] _v. грозить, угрожать (with threaten чем-л.); to threaten punishment угрожать наказанием +threatening= [хTretnIN] 1. _pres-p. от threaten 2. _a. угрожающий, грозящий; нависший (об опасности и т.п.) +three= [TriЫ] 1. _n-card. три; three times three а> трижды три; б> девятикратное ура 2. _n. 1> тройка; in three s по три 2> _pl. третий номер, размер 3> три очка +three-colour=process [хTriЫгkцl╚хpr╚uses] _n. _полигр. трёхкрасочная печать +three-cornered= [хTriЫхk█Ыn╚d] _a. 1> треугольный 2> происходящий с участием трёх человек, партий и т.п. (о борьбе, диспуте и т.п.) 3> _перен. нескладный, угловатый +three-decker= [хTriЫхdek╚] _n. 1> трёхпалубное судно 2> трилогия; трёхтомный роман 3> трёхслойный сандвич +three-dimensional= [хTriЫdIхmenS╚nl] _a. трёхмерный, пространственный; стереоскопический +three-field= [хTriЫfiЫld] _a. _с-х. трёхпольный; three-field system трёхпольная система, трёхполье +threefold= [хTriЫf╚uld] 1. _a. утроенный; тройной 2. _adv. втрое (больше), втройне +three=halfpence [хTriЫхheIp╚ns] _n. полтора пенни +three-handed= [хTriЫхhQndId] _a. происходящий с участием трёх игроков +three-lane= [хTriЫleIn] _a. three-lane motorway движение транспорта в три ряда +three-legged= [хTriЫхlegd] _a. треногий; a three-legged race бег парами (игра, в которой нога одного бегуна связана с ногой другого), бег "на трёх ногах" +three-master= [хTriЫхmAЫst╚] _n. трёхмачтовое судно +three-mile= [хTriЫmaIl] _a. трёхмильный; three-mile limit граница трёхмильной полосы (территориальных вод) +threepence= [хTrep╚ns] _n. три пенса; трёхпенсовая монета +threepenny= [хTrep╚nI] _a. 1> стоящий три пенса; threepenny bit (или piece) трёхпенсовая монета 2> дешёвый, грошовый +three-per-cents= [хTriЫp╚хsents] _n. _pl. трёхпроцентные ценные бумаги +three-phase= [хTriЫfeIz] _a. _эл. трёхфазный +three-piece= [хTriЫpiЫs] _a. состоящий из трёх предметов (обыкн. о дамском костюме) +three-ply= [хTriЫplaI] 1. _n. трёхслойная фанера 2. _a. трёхслойный (о фанере) +three-quarter= [хTriЫхkw█Ыt╚] _a. 1> трёхчетвертной 2> с поворотом лица в три четверти (о портрете, фотографии) +threescore= [хTriЫхsk█Ы] _n. шестьдесят (о возрасте); threescore and ten семьдесят лет (как нормальный срок человеческой жизни) +threesome= [хTriЫs╚m] 1. _n. 1> три человека, тройка 2> гольф (или другая игра) для трёх игроков 2. _a. состоящий из трёх; осуществляемый тремя +three-throw= [хTriЫTr╚u] _a. _тех. строенный, трёхколенчатый +three-way= [хTriЫweI] _a. 1> _тех. трёхходовой 2> _ж-д. трёхпутный +thremmatology= [гTrem╚хt█l╚dZI] _n. тремматология, наука о разведении домашних животных и культурных растений +threnode= [хTren╚ud] _n. погребальная песнь; погребальное пение +threnody= [хTren╚dI] _n. погребальная песнь; погребальное пение +thresh= [TreS] _v. 1> молотить 2> = thrash 1 3> = thrash 2 to thresh over old straw = толочь воду в ступе +thresher= [хTreS╚] _n. 1> молотильщик 2> молотилка 3> = thrasher 4 +threshing= [хTreSIN] 1. _pres-p. от thresh 2. _n. 1> молотьба 2> = transhing 2, 1 +threshing-floor= [хTreSINfl█Ы] _n. _с-х. ток +threshing-machine= [хTreSINm╚гSiЫn] _n. _с-х. молотилка +threshold= [хTreSh╚uld] _n. 1> порог 2> _перен. преддверие, отправной пункт, начало; to stumble on (или at) the threshold плохо начать (дело) 3> _психол. порог (сознания) +threw= [TruЫ] _p. от throw 2 +thrice= [TraIs] _adv. _уст. трижды; в высокой степени; thrice happy очень счастлив +thrice-= [TraIs] в сложных словах означает в высшей степени, очень; thrice-told много раз рассказанный; thrice-noble в высшей степени благородный +thrift= [TrIft] _n. 1> экономность, бережливость 2> _уст. процветание, зажиточность 3> _редк. быстрый, буйный рост 4> _бот. армерия +thriftless= [хTrIftlIs] _a. расточительный, неэкономный +thrifty= [хTrIftI] _a. 1> экономный, бережливый 2> цветущий, процветающий +thrill= [TrIl] 1. _n. 1> возбуждение, глубокое волнение 2> нервная дрожь, трепет 3> что-л. волнующее, захватывающее 4> колебание, вибрация 2. _v. 1> вызывать трепет; сильно взволновать 2> испытывать трепет; сильно взволноваться 3> дрожать (от страха, радости и т.п.); трепетать; my heart thrill ed with joy моё сердце затрепетало от радости 4> колебаться, вибрировать +thrilled= [TrIld] 1. _p-p. от thrill 2 2. _a. 1> взволнованный, возбуждённый 2> заинтригованный, захваченный +thriller= [хTrIl╚] _n. _разг. книга, пьеса или фильм, рассчитанные на то, чтобы взволновать, захватить читателя, зрителя +thrilling= [хTrIlIN] 1. _pres-p. от thrill 2 2. _a. 1> волнующий, захватывающий 2> дрожащий, вибрирующий +thrive= [TraIv] _v. (throve, _редк. -d [d]; thriven, _редк. -d [d]) 1> процветать, преуспевать 2> буйно, пышно расти, разрастаться +thriven= [хTrIvn] _p-p. от thrive +thro= [TruЫ] = through +thro'= [TruЫ] = through +throat= [Tr╚ut] 1. _n. 1> горло, гортань, глотка; to clear one's throat откашливаться; full to the throat сыт по горло; to stick in one's throat застрять в горле (о кости и т.п.) {см. тж. } 2> узкий проход, узкое отверстие; жерло вулкана 3> _тех. горловина, зев, соединительная часть; расчётный размер (в свету) 4> _метал. колошник (домны); горловина (конвертора) 5> _мор. пятка (гафеля) to cut one another's throat s смертельно враждовать; разорять друг друга конкуренцией; to give smb. the lie in his throat изобличить кого-л. в грубой лжи; to jump down smb.'s throat перебивать кого-л., грубо возражать; затыкать глотку кому-л.; to thrust (или to ram) smth. down smb.'s throat силой навязать что-л. кому-л.; to stick in one's throat а> застревать в горле (о словах); б> претить; {см. тж. 1} 2. _v. 1> бормотать 2> напевать хриплым голосом +throaty= [хTr╚utI] _a. гортанный; хриплый +throb= [Tr█b] 1. _n. 1> биение, пульсация 2> трепет, волнение 2. _v. 1> сильно биться или пульсировать 2> трепетать, волноваться +throe= [Tr╚u] _n. (обыкн. _pl.) 1> сильная боль; in the throe s of в муках (творчества и т.п.); throe s of childbirth родовые муки 2> агония +Throgmorton=Street [Tr█gхm█ЫtnхstriЫt] _n. 1> улица в Лондоне, где расположена биржа 2> лондонская биржа; биржевики +thrombosis= [Tr█mхb╚usIs] _n. _мед. тромбоз +trombus= [хTr█mb╚s] _n. тромб +throne= [Tr╚un] 1. _n. 1> трон; престол 2> (the throne ) королевская, царская власть 3> высокое положение 2. _v. 1> возводить на престол 2> занимать высокое положение +throng= [Tr█N] 1. _n. 1> толпа, толчея 2> масса, множество 2. _v. толпиться; заполнять (о толпе); переполнять (помещение) +throstle= [хTr█sl] _n. 1> певчий дрозд 2> _текст. гребённая прядильная машина (для шерсти) +throttle= [хTr█tl] 1. _n. _тех. дроссель at full throttle на полной скорости, на полной мощности 2. _v. 1> душить 2> задыхаться 3> _тех. дросселировать, мять (пар) throttle down уменьшить газ +through= [TruЫ] 1. _prep. 1> указывает на пространственные отношения через, сквозь, по; through the gate через ворота; they marched through the town они прошли по городу; through this country по всей стране 2> указывает на временные отношения: а> в течение, в продолжение; through the night всю ночь; to wait through ten long years прождать десять долгих лет; б> _ам. включительно; May 10 through June 15 с 10 мая по 15 июня включительно 3> в сочетаниях, имеющих переносное значение в, через; to flash through the mind промелькнуть в голове; to go through many trials пройти через много испытаний 4> через (посредство), от; I heard of you through your sister я слышал о вас от вашей сестры; he was examined through an interpreter его допрашивали через переводчика 5> по причине, вследствие, из-за, благодаря; we lost ourselves through not knowing the way мы заблудились из-за того, что не знали дороги 2. _adv. 1> насквозь; совершенно; I am wet through я насквозь промок 2> от начала до конца; в сочетании с глаголами передаётся приставками пере-, про-; he slept the whole night through он проспал всю ночь; to carry through довести до конца; I have read the book through я прочёл всю книгу; to get through пройти; to look through просмотреть to be through (with) а> закончить (что-л.); б> покончить (с чем-л.); в> _разг. пресытиться (чем-л.); устать (от чего-л.); to put a person through соединить кого-л. (по телефону); you are through ! абонент у телефона, говорите!; through and through а> совершенно, насквозь, до конца, во всех отношениях; an aristocrat through and through аристократ до кончиков пальцев; б> снова и снова 3. _a. 1> прямой, беспересадочный; through ticket сквозной билет; through service беспересадочное сообщение 2> свободный, беспрепятственный; through passage свободный проход +throughly= [хTruЫlI] _уст. = thoroughly +throughout= [TruЫхaut] 1. _adv. 1> во всех отношениях; совершенно 2> повсюду; на всём протяжении; the dictionary has been revised throughout словарь был с начала до конца пересмотрен 2. _prep. через; по всему; в продолжение (всего времени и т.п.); throughout the 19th century через весь XIX век +through-put= [хTruЫput] _n. количество сырья, материала и т.п., израсходованного за определённый срок +throve= [Tr╚uv] _p. от thrive +throw= [Tr╚u] 1. _n. 1> бросание; бросок 2> дальность броска; расстояние, на которое можно метнуть диск и т.п. 3> риск, рискованное дело 4> покрывало (на кровати) 5> _разг. шарф, лёгкая накидка 6> _спорт. бросок (при борьбе) 7> гончарный круг 8> _геол. вертикальное перемещение, сброс 9> _тех. ход (поршня, шатуна); размах 2. _v. (threw; thrown) 1> бросать, кидать; метать; набрасывать (тж. throw on); to throw oneself бросаться, кидаться; to throw oneself at smb., smth. набрасываться на кого-л., что-л.; to throw stones at smb. швырять в кого-л. камнями; _перен. осуждать кого-л.; to throw a glance бросить взгляд; to throw kisses at smb. посылать кому-л. воздушные поцелуи 2> сбрасывать (всадника) 3> менять (кожу - о змее) 4> быстро, неожиданно приводить (into throw в определённое состояние); to throw into confusion приводить в смятение 5> отелиться, ожеребиться и т.п. 6> вертеть; крутить (шёлк) 7> _разг. давать (обед и т.п.); устраивать (вечеринку) 8> положить на обе лопатки (в борьбе) 9> _спорт. _разг. намеренно проигрывать соревнование 10> навести (мост) throw about разбрасывать, раскидывать; to throw one's money about сорить деньгами; throw aside отбрасывать, отстранять; throw away а> бросать, отбрасывать; б> тратить впустую (деньги); в> упустить, не воспользоваться; to throw away an advantage упустить возможность; throw back а> отбрасывать назад; б> замедлять развитие; в> (резко) отвергать; throw down а> сбрасывать; бросать; to throw oneself down броситься, лечь на землю; to throw down one's arms сдаваться; to throw down one's tools забастовать; б> сносить, разрушать (здание); в> ниспровергать; г> _хим. вызывать оседание; д> _ам. отклонять (предложение и т.п.); отвергать; to throw down one's brief _юр. отказываться от дальнейшего ведения дела; throw in а> добавлять, вставлять (замечание); б> _тех. включать; в> бросать (в крикете); throw off а> отвергать; б> свергать; в> сбрасывать; избавляться; to throw off an illness поправиться, вылечиться; г> извергать; д> легко и быстро набросать (эпиграмму и т.п.); е> _охот. спускать собак; ж> начинать (что-л.); з> _тех. выключать; throw on а> накинуть, надеть (пальто и т.п.); б> подбрасывать, подбавлять; to throw on coals подбрасывать уголь (в топку); throw out а> выбрасывать; б> выгонять; увольнять; в> испускать, излучать (свет); г> мимоходом высказывать (предложение); д> _парл. отвергать (законопроект); е> сбить, запутать (напр., в расчётах); ж> _воен. выставлять, высылать; з> _спорт. перегонять; и> пристраивать; to throw out a new wing пристроить новое крыло (к зданию); throw over а> бросать; покидать (друзей); б> отказываться (от плана, намерения и т.п.); в> _тех. переключать; throw together а> наспех составлять, компилировать; б> сводить вместе, сталкивать (о людях); throw up а> подбрасывать; б> вскидывать (глаза); поднимать (руки); в> возводить, быстро строить (дом, баррикады); г> выделять, оттенять; д> бросать, отказываться от участия; е> _ам. упрекать, критиковать; ж> извергать; _разг. рвать; he threw up его вырвало to throw the great cast сделать решительный шаг; to throw a fit прийти в ярость; закатить истерику; to throw oneself at the head of smb. _разг. вешаться кому-л. на шею; to throw the cap over the mill пускаться во все тяжкие; to throw the bull _ам. _жарг. трепаться; бессовестно врать; to throw a chest _разг. выпячивать грудь; to throw good money after bad, to throw the handle after the blade рисковать последним; упорствовать в безнадёжном деле; to throw cold water on (a plan, etc.) см. cold 1 +throw-back= [хTr╚ubQk] _n. 1> регресс; возврат к прошлому 2> атавизм +thrower= [хTr╚u╚] _n. 1> метатель; гранатомётчик; discus thrower метатель диска, дискобол 2> гончар 3> = throwster 4> метательный аппарат +thrown= [Tr╚un] _p-p. от throw 2 +throw-out= [хTr╚uхaut] _n. _разг. отбросы +throwster= [хTr╚ust╚] _n. _текст. шёлкокрутильщик +thru= [TruЫ] _ам. = through +thrust= [Trцst] 1. _n. 1> толчок 2> удар, выпад 3> резкое выступление (против кого-л.); выпад, колкость 4> вооружённое нападение, атака 5> _тех. опора, упор 6> _тех. осевая нагрузка 7> _геол. горизонтальное или боковое давление; надвиг 2. _v. (thrust) 1> толкать; тыкать 2> колоть, пронзать 3> совать, засовывать; to thrust one's hands into one's pockets засунуть руки в карманы 4> протискиваться, лезть, пролезать; to thrust one's way пробивать себе дорогу; to thrust oneself into a well-paid position пролезть на хорошо оплачиваемую должность; to thrust oneself into smb.'s society втереться в чьё-л. общество 5> навязывать (кому-л.); I don't want such things thrust on me я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещи thrust aside отталкивать, отбрасывать; thrust forth выталкивать; проталкивать; thrust in втыкать, всовывать, вонзать; to thrust in a word вставить слово; thrust out выгонять, выселять; вышвыривать to thrust oneself forward обращать на себя внимание +thud= [Tцd] 1. _n. глухой звук, стук (от падения тяжёлого тела) 2. _v. 1> свалиться, шлёпнуться, бухнуться 2> ударяться с глухим стуком; bullets thud ed into the sandbags пули глухо ударялись по мешкам с песком +thug= [Tцg] _n. 1> убийца; головорез 2> _ист. разбойник-душитель (член религиозной секты в северной Индии) +thuggee= [хTцgiЫ] _n. удушение +thuggery= [хTцg╚rI] _n. удушение +thuja= [хTjuЫj╚] _n. _бот. туя +thulium= [хTjuЫlI╚m] _n. _хим. тулий +thumb= [Tцm] 1. _n. большой палец (руки); палец (рукавицы) under smb.'s thumb всецело под влиянием или во власти кого-л.; под башмаком; Tom T. мальчик с пальчик; thumb s up! недурно!, подходяще!; to be all thumb s быть неловким, неуклюжим; to be thumb s down быть против, запрещать, бойкотировать (on) 2. _v. 1> листать, смотреть (журнал, книгу; тж. thumb through) 2> захватать, загрязнить 3> _разг. остановить проезжающий автомобиль, подняв большой палец (тж. thumb a lift) to thumb one's nose at smb. показать нос кому-л. +thumb-index= [хTцmгIndeks] _n. буквенный указатель (на переднем обрезе справочника, словаря и т.п.) +thumb-mark= [хTцmmAЫk] _n. 1> след пальцев (на страницах книги) 2> = thumb-print +thumb-nail= [хTцmneIl] 1. _n. 1> ноготь большого пальца 2> что-л., имеющее размер ногтя 2. _a. 1> маленький 2> краткий; thumb-nail sketch краткое описание (чего-л.) +thumb-print= [хTцmprInt] _n. отпечаток большого пальца (в дактилоскопии) +thumbscrew= [хTцmskruЫ] _n. 1> _ист. тиски для больших пальцев (орудие пытки) 2> _тех. винт с накатанной головкой +thumb-tack= [хTцmtQk] _n. _ам. чертёжная кнопка +thump= [Tцmp] 1. _n. тяжёлый удар (кулаком, дубинкой); глухой звук (удара) 2. _v. 1> наносить тяжёлый удар, ударять; стучать 2> ударяться; биться с глухим шумом; his heart thump ed его сердце глухо билось +thumper= [хTцmp╚] _n. _разг. 1> что-л. очень большое 2> явная ложь +thumping= [хTцmpIN] 1. _pres-p. от thump 2 2. _a. громадный, подавляющий; thumping majority явное большинство 3. _adv. _разг. очень; thumping good play чертовски хорошая пьеса +thunder= [хTцnd╚] 1. _n. 1> гром 2> грохот, шум 3> _pl. резкое осуждение, угрозы (обыкн. со стороны газет, официальных лиц и т.п.) 2. _v. 1> греметь (тж. в безл. оборотах); it thunder s гром гремит 2> стучать, колотить 3> громить, грозить (against); метать громы и молнии 4> говорить громогласно +thunderbolt= [хTцnd╚b╚ult] _n. 1> удар молнии; _перен. как гром среди ясного неба; to come like a thunderbolt , to be a thunderbolt поразить, быть совершенно неожиданным 2> белемнит, чёртов палец (остатки ископаемых моллюсков) +thunderclap= [хTцnd╚klQp] _n. удар грома; _перен. неожиданное событие; ужасная новость +thundercloud= [хTцnd╚klaud] _n. грозовая туча +Thunderer= [хTцnd╚r╚] _n. (the Thunderer ) громовержец (Юпитер, Тор) +thundering= [хTцnd╚rIN] 1. _pres-p. от thunder 2 2. _a. 1> громоподобный; оглушающий 2> _разг. громадный; thundering ass ужасный болван +thunderous= [хTцnd╚r╚s] _a. 1> грозовой, предвещающий грозу 2> громовой, оглушительный +thunder-peal= [хTцnd╚piЫl] _n. удар или раскат грома +thunderstorm= [хTцnd╚st█Ыm] _n. гроза +thunderstroke= [хTцnd╚str╚uk] _n. удар грома +thunderstruck= [хTцnd╚strцk] _a. 1> сражённый ударом молнии 2> ошеломлённый, оглушённый; как громом поражённый +thundery= [хTцnd╚rI] = thunderous 1 +thurible= [хTju╚rIbl] _n. кадило +thurify= [хTju╚rIfaI] _v. кадить +Thursday= [хT╚ЫzdI] _n. четверг +thus= [Dцs] _adv. 1> так, таким образом; поэтому (_ам. тж. thus and so); thus and thus так-то и так-то 2> до, до такой степени; thus far до сих пор; thus much столько; thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно +thwack= [TwQk] 1. _n. (сильный) удар 2. _v. бить, колотить +thwart= [Tw█Ыt] 1. _n. банка на гребной шлюпке 2. _a. 1> поперечный, косой; thwart motion поперечное движение 2> _уст. несговорчивый, упрямый 3. _v. 1> помешать исполнению (желаний); расстраивать, разрушать (планы и т.п.) 2> перечить 3> _уст. пересекать +thy= [DaI] _pron. poss _уст. (употр. атрибутивно; ср. thine) твой +thyme= [taIm] _n. _бот. тимьян, чабрец +thyroid= [хTaIr█ЫId] _анат. 1. _n. щитовидная железа 2. _a. щитовидный; thyroid cartilage щитовидный хрящ; thyroid gland щитовидная железа +thyrsi= [хT╚ЫsaI] _pl. от thyrsus +thyrsus= [хT╚Ыs╚s] _n. (_pl. -si) _греч. _миф. тирс, жезл Вакха +thyself= [DaIхself] _уст. _pron. 1> _refl. себя, -ся 2> _emph. сам, сама +tiara= [tIхAЫr╚] _n. 1> тиара 2> диадема +tibia= [хtIbI╚] _лат. _n. (_pl. -ае) _анат. большеберцовая кость +tibiae= [хtIbIiЫ] _pl. от tibia +tic= [tIk] _n. _мед. тик; tic douloureux [гduluхr╚Ы] невралгия тройничного нерва +ticca= [хtIk╚] _инд. _a. наёмный +tick= _I [tIk] _n. 1> чехол (матраца, подушки) 2> тик (материя) _II [tIk] 1. _n. 1> тиканье 2> отметка, птичка, галочка 3> _разг. мгновение; in a tick моментально, немедленно; to (или on) the tick точно, пунктуально 2. _v. 1> тикать 2> делать отметку, ставить птичку (тж. tick off) tick off а> отмечать, ставить галочку; б> _разг. отделать, распушить; tick out выстукивать (о телеграфном аппарате); tick over _авт. ехать с выключенным двигателем what makes him tick ? чем он живёт?, что придаёт ему силы? _III [tIk] 1. _n. 1> _разг. кредит; to go (или to run) (on) tick брать в кредит; влезать в долги; to buy (to sell) on tick покупать (продавать) в кредит 2> счёт 2. _v. 1> брать в долг; покупать в кредит 2> отпускать в долг; продавать в кредит _IV [tIk] _n. _зоол. клещ +ticker= [хtIk╚] _n. 1> маятник 2> _разг. часы 3> _шутл. сердце 4> _рад. тиккер 5> тлг. зуммер 6> биржевой телеграфный аппарат (тж. stock ticker ) +ticker-tape= [хtIk╚teIp] _n. телеграфная лента +ticker-tape=reception [хtIk╚teIprIхsepS╚n] _n. торжественная встреча, торжественный проезд по улицам города (с осыпанием героя серпантином из тиккерной ленты) +ticket= [хtIkIt] 1. _n. 1> билет; single (_ам. one-way) ticket билет в один конец 2> ярлык; price ticket этикетка с ценой 3> объявление (о сдаче внаём) 4> удостоверение; карточка; квитанция; pawn ticket залоговая квитанция 5> _ам. _разг. повестка в суд за нарушение правил уличного движения; to get a ticket быть оштрафованным за нарушение правил уличного движения 6> _воен. to get one's ticket _жарг. получить увольнение; ticket of discharge увольнительное свидетельство 7> _ам. список кандидатов какой-л. партии на выборах; straight ticket избирательный бюллетень с именами кандидатов какой-л. одной партии; mixed (или split) ticket бюллетень с кандидатами из списков разных партий; scratch ticket бюллетень с несколькими вычеркнутыми фамилиями; to carry a ticket провести своих кандидатов; to be ahead (behind) of one's ticket получить наибольшее (наименьшее) количество голосов по списку своей партии 8> _attr. билетный; ticket scalper (или skinner) _ам. _разг. спекулянт театральными билетами; ticket window _ам. касса (железнодорожного, воздушного или автобусного сообщения) the ticket то, что надо; that's the ticket как раз то, что нужно; that's not quite the ticket не совсем то; неправильно; what's the ticket ? ну, каковы ваши планы? to work one's ticket _разг. а> добиваться увольнения из армии, освобождения от работы (часто нечестным путём); б> отработать свой проезд на пароходе 2. _v. 1> прикреплять ярлык 2> _ам. снабжать билетами +ticket=of leave [хtIkIt╚vхliЫv] _n. досрочное освобождение заключённого +ticket-of-leave= [хtIkIt╚vхliЫv] _a. ticket-of-leave man (или convict) досрочно освобождённый +ticking= _I [хtIkIN] = tick I, 2 _II [хtIkIN] _pres-p. от tick II, 2 _III [хtIkIN] _pres-p. от tick III, 2 +tickle= [хtIkl] 1. _n. щекотание, щекотка 2. _v. 1> щекотать 2> чувствовать щекотание; my nose tickle s у меня щекочет в носу 3> угождать; доставлять удовольствие; веселить; to tickle to death а> уморить со смеху; б> угодить как нельзя лучше; до смерти обрадовать 4> ловить (форель) руками +tickler= [хtIkl╚] _n. 1> затруднение; щекотливое положение 2> трудная задача +ticklish= [хtIklIS] _a. _разг. 1> смешливый 2> обидчивый 3> трудный, деликатный, щекотливый; рискованный; a ticklish question щекотливый вопрос +tick-tack= [хtIkхtQk] _n. 1> тиканье, тик-так 2> _детск. часы, часики 3> звук биения сердца 4> ручная сигнализация помощника букмекера о ходе скачек 5> _attr. tick-tack man помощник букмекера +tick-tack-toe= [хtIktQkхt╚u] _n. игра в крестики и нолики +tidal= [хtaIdl] _a. связанный с приливом и отливом; приливо-отливный; подверженный действию приливов; tidal boat судно, приход и отправление которого связаны с приливом; tidal river приливо-отливная река; tidal waters воды прилива; tidal wave приливная волна; _перен. взрыв общего чувства; волна увлечения tidal breath количество воздуха, обмениваемого за одно дыхание +tidbit= [хtIdbIt] _ам. = titbit +tiddly-winks= [хtIdlIwINks] _n. _pl. игра в блошки +tide= [taId] 1. _n. 1> морской прилив и отлив; high (low) tide полная (малая) вода 2> поток, течение, направление; the tide turns события принимают иной оборот; to go with the tide _перен. плыть по течению 3> волна; the tide of public discontent волна народного возмущения 4> _уст. время, период 5> _поэт. поток, море double tide s очень напряжённо; неистово; to work double tide s работать день и ночь; работать не покладая рук 2. _v. tide over преодолевать; to tide over a difficulty преодолеть затруднение +-tide= [taId] в сложных словах означает время года, сезон; Christmas-tide святки +tide-gauge= [хtaIdgeIdZ] _n. _гидр. мареограф, приливомер +tide-waiter= [хtaIdгweIt╚] _n. чиновник портовой таможни +tidewater= [хtaIdгw█Ыt╚] _n. 1> приливная вода 2> _attr. приморский, прибрежный +tideway= [хtaIdweI] _n. _мор. направление приливо-отливного течения; фарватер, подверженный приливам и отливам +tidiness= [хtaIdInIs] _n. опрятность +tidings= [хtaIdINz] _n. _pl. (часто употр. как sing) _книж. новость, известие; новости, известия +tidy= [хtaIdI] 1. _a. 1> опрятный, аккуратный 2> _разг. значительный; a tidy sum кругленькая сумма 3> _разг. неплохой, довольно хороший 2. _n. 1> салфеточка (на спинке мягкой мебели, на столе) 2> _диал. детский передник 3> мешочек для лоскутов и всякой всячины 3. _v. убирать, приводить в порядок (тж. tidy up) +tie= [taI] 1. _n. 1> связь, соединение; узел 2> _pl. узы; the tie s of friendship узы дружбы 3> галстук 4> завязка, шнурок 5> _pl. полуботинки 6> тягота, обуза 7> равный счёт (голосов избирателей или очков в игре); игра вничью; to end in a tie закончиться вничью 8> _ам. шпала; to count the tie s _разг. идти по шпалам 9> _муз. лига 10> _стр. растянутый элемент, затяжка 11> _тех. связь 2. _v. 1> завязывать(ся); привязывать (тж. tie down; to tie к чему-л.); шнуровать (ботинки); перевязывать (голову и т.п.; часто tie up); tie it in a knot завяжите узлом 2> скреплять 3> связывать, стеснять свободу; обязывать (тж. tie down, tie up); tie d to (или for) time связанный временем 4> ограничивать условиями 5> сравнять счёт, сыграть вничью; прийти голова в голову (о лошадях на бегах или скачках); the teams tie d команды сыграли вничью tie down а> привязать; б> связывать, стеснять; tie in а> присоединить; б> связаться (with tie с кем-л.); tie up а> привязать; перевязать; связать; I don't tie it up это не вызывает у меня никаких ассоциаций, воспоминаний; б> ограничить свободу действий; мешать, препятствовать; to be tie d up а> _разг. жениться, выйти замуж; б> быть связанным; в> совпадать, сходиться; it tie s up with what you were told before это совпадает с тем, что вам рассказали ранее; г> объединяться, соединять усилия (with); тесно примыкать (with); д> прекратить работу, забастовать; е> швартоваться +tie-beam= [хtaIbiЫm] _n. анкерная балка +tied=cottage [хtaIdхk█tIdZ] _n. жилище, предоставляемое рабочему или служащему (фирмы и т.п.) на время работы +tie-in= [хtaIIn] _n. принудительный ассортимент +tie-plate= [хtaIpleIt] _n. _тех. 1> анкерная плита 2> путевая подкладка +tier= _I [хtaI╚] _n. 1> тот, кто (или то, что) связывает 2> крепление 3> _ам. детский фартук _II [tI╚] 1. _n. 1> ряд; ярус 2> бухта (каната) 2. _v. располагать ярусами (тж. tier up) +tierce= [tI╚s] _n. 1> бочка (ок. 200 л) 2> третья позиция и защита (в фехтовании) 3> [t╚Ыs] _карт. терц, три карты одной масти подряд +tiercel= [хt╚Ыs╚l] = tercel +tie-up= [хtaIхцp] _n. 1> связанность, путы 2> _разг. связь, союз 3> остановка, задержка (движения и т.п.); прекращение работы (в результате забастовки) +tie-wig= [хtaIwIg] _n. парик, перевязанный сзади лентой +tiff= _I [tIf] _n. размолвка; стычка _II [tIf] _n. _мин. кальцит +tiffany= [хtIf╚nI] _n. _текст. шёлковый газ +tiffin= [хtIfIn] _инд. 1. _n. второй завтрак 2. _v. завтракать +tig= [tIg] 1. _n. 1> прикосновение 2> игра в салки 2. _v. "салить" +tiger= [хtaIg╚] _n. 1> тигр 2> опасный противник (в спорте) 3> задира, хулиган 4> _ам. _разг. крик одобрения, завершающий троекратное "Ура" 5> _уст. ливрейный грум +tiger-cat= [хtaIg╚kQt] _n. _зоол. сумчатая куница +tiger-eye= [хtaIg╚raI] = tiger's-eye +tigerish= [хtaIg╚rIS] _a. 1> тигриный 2> свирепый и кровожадный, как тигр +tiger-moth= [хtaIg╚m█T] _n. медведица (бабочка) +tiger's-eye= [хtaIg╚zaI] _n. тигровый глаз (полудрагоценный камень) +tight= [taIt] 1. _a. 1> плотный, компактный; сжатый 2> непроницаемый 3> тугой; туго натянутый; туго завязанный (узел) 4> плотно прилегающий, тесный (о платье, обуви) 5> трудный, тяжёлый; to be in a tight place (или corner) быть в трудном положении 6> _разг. скупой 7> скудный, недостаточный (о средствах и т.п.); money is tight мало денег 8> сжатый (о стиле и т.п.) 9> _диал. аккуратный, опрятный (об одежде) 10> _разг. пьяный; tight as a drum (или a brick) мертвецки пьяный to get smb. in a tight corner загнать кого-л. в угол, прижать кого-л. к стенке 2. _adv. 1> тесно 2> туго, плотно 3> крепко; to sit tight твёрдо держаться; не сдавать своих позиций +-tight= [taIt] в сложных словах означает непроницаемый; water-tight водонепроницаемый +tighten= [хtaItn] _v. сжимать(ся); натягивать(ся); уплотнять; to tighten one's belt потуже затянуть пояс (тж. _перен.) +tightener= [хtaItn╚] _n. _тех. натяжное устройство +tight-fisted= [хtaItхfIstId] _a. скупой, скаредный +tight-lipped= [хtaItхlIpt] _a. молчаливый +tightly= [хtaItlI] = tight 2 +tightness= [хtaItnIs] _n. напряжённость; tightness in the air напряжённая атмосфера +tightrope= [хtaItr╚up] _n. туго натянутый канат; туго натянутая проволока +tightrope-dancer= [хtaItr╚upгdAЫns╚] _n. канатоходец +tights= [taIts] _n. _pl. 1> трико 2> колготки +tightwad= [хtaItw█d] _n. _разг. скупец, скряга +tigress= [хtaIgrIs] _n. тигрица +tigrish= [хtaIgrIS] = tigerish +tike= [taIk] = tyke +til= [tIl] _n. _бот. сезам, кунжут +tilbury= [хtIlb╚rI] _n. _ист. тильбюри (лёгкий открытый двухколёсный экипаж) +tilde= [tIld] _n. 1> _полигр. тильда (tilde ) 2> знак над буквой n, обозначающий мягкость (ntilde ) (в испанском языке) +tile= [taIl] 1. _n. 1> черепица 2> кафель, изразец, плитка 3> _разг. цилиндр (шляпа) 4> гончарная труба to have a tile loose _жарг. = винтика не хватает; to be (out) on the tile s _жарг. кутить, дебоширить 2. _v. крыть черепицей или кафелем +tiler= [хtaIl╚] _n. мастер по кладке черепицы +tilery= [хtaIl╚rI] _n. 1> черепичный завод 2> печь для обжига черепицы +tiling= [хtaIlIN] 1. _pres-p. от tile 2 2. _n. черепичная кровля +till= _I [tIl] 1. _prep. 1> до; till then до тех пор 2> до, не раньше; he did not write us till last week до прошлой недели он ничего не писал нам 2. _cj. (до тех пор) пока (не); wait till I come подожди, пока я приду _II [tIl] _n. денежный ящик, касса (в магазине или банке) _III [tIl] _v. возделывать землю, пахать _IV [tIl] _n. _геол. тиль; валунная глина +tillable= [хtIl╚bl] _a. _с-х. пахотный +tillage= [хtIlIdZ] _n. 1> обработка почвы 2> возделанная земля; пашня +tiller= _I [хtIl╚] _n. 1> земледелец 2> _ам. культиватор _II [хtIl╚] _n. 1> _мор. румпель 2> _тех. рукоятка _III [хtIl╚] _бот. 1. _n. побег 2. _v. выбрасывать побеги +tilt= _I [tIlt] 1. _n. 1> наклон(ное положение); to give a tilt наклонить 2> ссора, спор, стычка 3> _ист. нападение всадника с копьём наперевес (at) full tilt изо всех сил, полным ходом 2. _v. 1> наклонять(ся) 2> опрокидывать(ся); откидывать, поворачивать 3> ковать 4> _ист. биться на копьях, сражаться на турнире; to tilt at (или against) бороться с (особ. на турнире); делать выпад; _перен. критиковать кого-л., что-л. (в выступлении, в печати и т.п.) _II [tIlt] 1. _n. тент, парусиновый навес (над телегой, лодкой, ларьком) 2. _v. покрывать парусиновым навесом +tilth= [tIlT] _n. 1> обработка почвы 2> пашня 3> глубина возделанного слоя +tilt-hammer= [хtIltгhQm╚] _n. _тех. хвостовой молот +tilt-yard= [хtIltjAЫd] _n. _ист. арена для турниров +timber= [хtImb╚] 1. _n. 1> лесоматериалы; строевой лес 2> бревно, брус; балка 3> _ам. личное качество, достоинство; a man of the right sort of timber человек высоких качеств; he is good presidential timber _разг. он обладает всеми качествами, необходимыми для президента 4> _охот. изгородь 5> _мор. тимберс; шпангоут 6> _горн. крепёжный лес 2. _v. обшивать деревом +timbered= [хtImb╚d] 1. _p-p. от timber 2 2. _a. 1> деревянный 2> лесистый +timber-headed= [хtImb╚хhedId] _a. _жарг. глупый, тупой +timbering= [хtImb╚rIN] 1. _pres-p. от timber 2 2. _n. 1> лесоматериалы 2> плотничество, столярничество 3> _стр. деревянная конструкция, опалубка (для бетонных работ) 4> _горн. деревянная крепь; крепление +timber-land= [хtImb╚lQnd] _n. лесные участки +timber-line= [хtImb╚laIn] _n. верхняя граница распространения леса +timber-man= [хtImb╚m╚n] _n. крепильщик +timber-toe= [хtImb╚t╚u], timber-toes [хtImb╚t╚uz] _n. _разг. 1> человек с деревянной ногой 2> человек с тяжёлой поступью +timber-yard= [хtImb╚jAЫd] _n. лесной склад +timbre= [хtQmb╚] _фр. _n. _муз. тембр +timbrel= [хtImbr╚l] _n. бубен, тамбурин +time= [taIm] 1. _n. 1> время; what is the time ? который час?; the time of day время дня, час; from time to time время от времени; in time вовремя; to be in time поспеть, прийти вовремя; in course of time со временем; out of time несвоевременно; to have a good time , to make a time of it хорошо провести время; in good time а> точно, своевременно; б> заранее, заблаговременно; all in good time всё в своё время; in bad time не вовремя, с опозданием, поздно; to keep (good) time идти хорошо (о часах); to keep bad time идти плохо (о часах); in no time необыкновенно быстро, моментально; before time слишком рано; in a short time в скором времени; for a short time на короткое время, ненадолго; to while away the time коротать время; to have time on one's hands иметь массу свободного времени; there is no time to lose нельзя терять ни минуты; in (или on) one's own time в свободное время; to make time _ам. а> спешить, пытаясь наверстать упущенное; б> ехать на определённой скорости; on time _ам. точно, вовремя; at one time некогда; at time s временами; some time or other когда-нибудь; at no time никогда; at the same time а> в то же самое время; б> вместе с тем; тем не менее; for the time being пока, до поры до времени 2> срок; it is time we were going нам пора идти; time is up срок истёк; to do time _разг. отбывать тюремное заключение; to serve one's time а> отбыть срок службы; б> отбыть срок наказания; she is near her time она скоро родит, она на сносях; to work against time стараться уложиться в срок 3> (часто _pl.) эпоха, времена; hard time s тяжёлые времена; time out of mind с незапамятных времён; Shakespeare's time s эпоха Шекспира; before one's time до кого-л.; до чьего-л. рождения; time s to come будущее; as time s go по нынешним временам; before (behind) the time s (или one's time ) передовой (отсталый) по взглядам 4> рабочее время; to work full (part) time работать полный (неполный) рабочий день или полную (неполную) рабочую неделю 5> жизнь, век; it will last my time этого на мой век хватит 6> at my time of life в мои годы, в моём возрасте 7> раз; six time s five is thirty шестью пять - тридцать; ten time s as large в десять раз больше; time after time раз за разом; повторно; time s out of (или without) number бесчисленное количество раз; many a time часто, много раз 8> _муз. темп; такт; to beat time отбивать такт; to keep time а> = to beat time ; б> выдерживать ритм; в> идти верно (о часах) 9> time ! время! (в боксе) 10> _attr. относящийся к определённому времени 11> _attr. повременный it beats my time это выше моего понимания; to sell time _ам. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату); lost time is never found again _посл. потерянного времени не воротишь; one (two) at a time по одному (по двое); to give smb. the time of day, to pass the time of day with smb. здороваться; обмениваться приветствиями; so that's the time of day! такие-то дела!; take your time ! не спешите!; to kill time убить время; to go with the time s не отставать от жизни; идти в ногу со временем 2. _v. 1> удачно выбирать время; рассчитывать (по времени); приурочивать; to time to the minute рассчитывать до минуты 2> назначать время; the train time d to leave at 6,30 поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. 3> _спорт. показывать время (в забеге, заезде и т.п.) 4> танцевать и т.п. в такт +-time= [taIm] в сложных словах означает период, пора; summer-time лето +time-and-ahalf= [хtaIm╚nd╚хhAЫf] _n. оплата сверхурочной работы в полуторном размере +time-bargain= [хtaImгbAЫgIn] _n. _бирж. сделка на срок, срочная сделка +time-bill= [хtaImbIl] _n. переводный вексель, подлежащий оплате в определённый день +time=bomb [хtaImb█m] _n. _воен. бомба замедленного действия +time-book= [хtaImbuk] = time-card +time-card= [хtaImkAЫd] _n. карточка учёта прихода на работу и ухода с работы +time-clock= [хtaImkl█k] _n. часы-табель +time-consuming= [хtaImk╚nхsjuЫmIN] _a. отнимающий много времени (о работе, занятии и т.п.) +time-expired= [хtaImIksгpaI╚d] _a. _воен. _мор. выслуживший срок +time-exposure= [хtaImIksгp╚uZ╚] _n. _фот. выдержка +time-fire= [хtaImгfaI╚] _n. _воен. дистанционная стрельба +timefuse= [хtaImfjuЫz] _n. _воен. дистанционная трубка, дистанционный взрыватель +time-honoured= [хtaImг█n╚d] _a. освящённый веками +timekeeper= [хtaImгkiЫp╚] _n. 1> табельщик 2> часы; хронометр 3> _спорт. судья-хронометрист +time-lag= [хtaImlQg] _n. промежуток времени между двумя непосредственно связанными явлениями или событиями (напр., вспышкой молнии и раскатом грома) +timeless= [хtaImlIs] _a. 1> несвоевременный 2> не относящийся к определённому времени 3> _поэт. вечный +timeliness= [хtaImlInIs] _n. своевременность +timely= [хtaImlI] _a. своевременный +time-out= [хtaImхaut] _n. перерыв (в работе, спортивных играх и т.п.) +timepiece= [хtaImpiЫs] _n. часы; хронометр +timer= [хtaIm╚] _n. 1> хронометрист (на скачках) 2> часы; хронометр 3> _тех. таймер, регулятор выдержки времени +-timer= [taIm╚] в сложных словах означает занятый столько-то времени; halftimer рабочий, занятый неполную неделю +time-saving= [хtaImгseIvIN] _a. экономящий время, ускоряющий; time-saving device _тех. усовершенствование, дающее экономию времени +time-server= [хtaImгs╚Ыv╚] _n. приспособленец; оппортунист +timeserving= [хtaImгs╚ЫvIN] 1. _n. приспособленчество; оппортунизм 2. _a. приспособляющийся; оппортунистический; приспособленческий +time-signal= [хtaImгsIgnl] _n. сигнал точного времени, проверка времени +time-study= [хtaImгstцdI] _n. хронометраж +time-table= [хtaImгteIbl] _n. 1> расписание (железнодорожное, школьное и т.п.) 2> график (работы и т.п.) +time-work= [хtaImw╚Ыk] _n. повременная работа; подённая или почасовая работа +time-worker= [хtaImгw╚Ыk╚] _n. повременщик; рабочий на подённой или почасовой работе +time-worn= [хtaImw█Ыn] _a. 1> поношенный, обветшалый 2> старый, устаревший +timid= [хtImId] _a. робкий; застенчивый +timidity= [tIхmIdItI] _n. робость; застенчивость +timing= [хtaImIN] 1. _pres-p. от time 2 2. _n. 1> выбор определённого времени 2> расчёт времени 3> согласованное действие; синхронность (тж. _тех.) 4> расписание 5> регулирование момента зажигания (в двигателях внутреннего сгорания) +timorous= [хtIm╚r╚s] _a. робкий, очень боязливый +timothy= [хtIm╚TI] _n. _бот. тимофеевка луговая (тж. timothy grass) +timpani= [хtImp╚nI] _pl. от timpano +tin= [tIn] 1. _n. 1> олово 2> белая жесть 3> оловянная посда 4> жестянка; консервная банка; a tin of sardines коробка сардин 5> _жарг. деньги; богатство straight from the tin из первых рук; свеженький 2. _a. 1> оловянный 2> ненастоящий, поддельный; a (little) tin god _разг. человек, пользующийся незаслуженным поклонением tin Lizzie _ам. _разг. фордик, дешёвый автомобиль; tin wedding десятая годовщина свадьбы 3. _v. 1> лудить, покрывать оловом 2> консервировать +tinctorial= [tINkхt█ЫrI╚l] _a. красильный +tincture= [хtINktS╚] 1. _n. 1> оттенок, примесь (какого-л. цвета) 2> _фарм. тинктура, настойка 3> привкус; примесь 4> _перен. налёт 2. _v. 1> слегка окрашивать 2> придавать (запах, вкус и т.п.) +tinder= [хtInd╚] _n. 1> трут 2> сухое гнилое дерево +tinder-box= [хtInd╚b█ks] _n. _ист. трутница; _перен. очаг напряжённости +tindery= [хtInd╚rI] _a. легковоспламеняющийся +tine= [taIn] _n. зубец вил, бороны; остриё +tinea= [хtInI╚] _n. _мед. опоясывающий лишай +tin=fish [хtInхfIS] _n. _мор. _жарг. торпеда +tin=foil [хtInхf█Il] _n. оловянная фольга, станиоль +tin-foil= [хtInf█Il] _v. покрывать фольгой +ting= [tIN] _разг. см. tinkle +tinge= [tIndZ] 1. _n. 1> лёгкая окраска; оттенок, тон 2> привкус, след 2. _v. слегка окрашивать, придавать оттенок +tingle= [хtINgl] 1. _n. звон в ушах; покалывание, пощипывание; колотьё 2. _v. 1> испытывать покалывание (в онемевших частях тела), пощипывание (на морозе), боль, зуд и т.п. 2> вызывать звон (в ушах), ощущение колотья, щипать и т.п.; the reply tingle d in her ears ответ ещё звенел в её ушах 3> гореть (with tingle от стыда, негодования) 4> дрожать, трепетать (with tingle от) 5> _редк. = tinkle 2 +tin=hat [хtInхhQt] _n. _воен. _жарг. стальной шлем; to put the tin hat on положить конец (чему-л.) +tinhorn= [хtInh█Ыn] _ам. _жарг. 1. _n. хвастун 2. _a. показной, дешёвый +tinker= [хtINk╚] 1. _n. 1> медник, лудильщик 2> плохой работник, "сапожник" 3> попытка кое-как починить что-л. I don't care a tinker 's damn мне совершенно наплевать; not worth a tinker 's damn гроша ломаного не стоит 2. _v. 1> лудить, паять 2> чинить кое-как, на скорую руку (тж. tinker up, tinker at); to tinker at smth. чинить кое-как что-л., возиться с чем-л. +tinkle= [хtINkl] 1. _n. звон колокольчика или металлических предметов друг о друга; звяканье 2. _v. звенеть; звонить; звякать +tinkler= _I [хtINkl╚] _n. _разг. колокольчик _II [хtINkl╚] _n. медник, лудильщик (обыкн. цыган) +tinman= [хtInm╚n] _n. жестянщик +tinned= [tInd] 1. _p-p. от tin 3 2. _a. 1> запаянный в жестяную коробку; консервированный; tinned goods консервы 2> покрытый слоем олова tinned music _разг. музыка в механической записи +tinner= [хtIn╚] _n. 1> рабочий на оловянных рудниках 2> = tinman 3> рабочий консервной фабрики +tinnitus= [tIхnaIt╚s] _n. _мед. звон в ушах +tinny= [хtInI] _a. 1> оловоносный, оловосодержащий 2> имеющий привкус жести 3> издающий резкий металлический звук 4> _жив. жёсткий (о колорите) +tin-opener= [хtInг╚upn╚] _n. консервный нож +tin-pan= [хtInpQn] _a. металлический, резкий, неприятный (о звуке) +Tin-pan=Alley [хtInpQnхQlI] _n. _разг. 1> район города, в котором расположены музыкальные издательства 2> авторы и издатели лёгкой музыки +tin-plate= [хtInpleIt] 1. _n. (белая) жесть 2. _v. лудить +tinsel= [хtIns╚l] 1. _n. 1> блёстки, мишура 2> показной блеск 3> ткань с блестящей нитью 2. _a. мишурный; показной 3. _v. (обыкн. _p-p.) 1> украшать мишурой 2> придавать дешёвый блеск +tin-smith= [хtInsmIT] = tinman +tinstone= [хtInst╚un] _n. _мин. касситерит, оловянный камень +tint= [tInt] 1. _n. 1> краска; оттенок, тон 2> бледный, светлый, ненасыщенный тон (с примесью белил) 2. _v. слегка окрашивать; подцвечивать +tinted= [хtIntId] 1. _p-p. от tint 2 2. _a. окрашенный; tinted paper тоновая окрашенная бумага; tinted glasses тёмные очки +tintinnabulation= [хtIntIгnQbjuхleIS╚n] _n. звон колоколов +tintometer= [tInхt█mIt╚] _n. _тех. колориметр +tintype= [хtIntaIp] _n. _фот. ферротипия +tinware= [хtInwE╚] _n. жестяные изделия; оловянная посуда +tiny= [хtaInI] _a. очень маленький, крошечный (часто tiny little) +tip= _I [tIp] 1. _n. 1> тонкий конец; кончик; I had it on the tip of my tongue у меня это вертелось на языке; to walk on the tip s of one's toes ходить на цыпочках; to touch with the tip s of one's fingers слегка коснуться, едва дотронуться 2> наконечник (напр., зонта) 3> верхушка 2. _v. 1> приставлять или надевать наконечник 2> срезать верхушки (куста, дерева) _II [tIp] 1. _n. 1> лёгкий толчок, прикосновение 2> наклон 3> место свалки (мусора, отходов и т.п.) 2. _v. 1> наклонять(ся); the boat tip ped лодка накренилась 2> перевешивать; to tip the scale(s) = склонить чашу весов; решить исход дела 3> слегка касаться или ударять 4> опрокидывать; сваливать, сбрасывать; опорожнять 5> запрокидываться tip off наливать из сосуда; tip out вываливать(ся); tip over, tip up опрокидывать(ся); to tip up a seat откидывать сиденье to tip over the perch _разг. = протянуть ноги, умереть _III [tIp] 1. _n. 1> чаевые; to give a tip давать "на чай" {см. тж. 2} 2> намёк, совет; take my tip послушайтесь меня; to give a tip намекнуть {см. тж. 1} 3> сведения, полученные частным образом (особ. на бегах или в биржевых делах) to miss one's tip а> не достичь успеха; не добиться цели; б> _театр. _жарг. плохо играть 2. _v. 1> давать "на чай" 2> давать частную информацию 3> предупреждать, предостерегать (кого-л.; обыкн. tip off) to tip the wink сделать (кому-л.) знак украдкой, подмигнуть +tip-and-run= [хtIp╚ndхrцn] _n. молниеносная атака с последующим отходом +tip-cart= [хtIpkAЫt] _n. _тех. опрокидывающаяся тележка +tipcat= [хtIpkQt] _n. игра в чижика +tiplorry= [хtIpхl█rI] _n. самосвал +tip-off= [хtIp█f] _n. _разг. намёк, предупреждение; to give a tip-off намекнуть; вовремя предупредить +tip-over= [хtIpг╚uv╚] _a. опрокидывающийся +tipper= [хtIp╚] _n. самосвал +tippet= [хtIpIt] _n. _уст. 1> палантин 2> капюшон Tyburn tippet петля, верёвка (на виселице) +tipple= _I [хtIpl] 1. _n. 1> алкогольный напиток 2> _шутл. напиток, питьё 2. _v. пить, пьянствовать _II [хtIpl] _ам. _n. _горн. 1> надшахтное сооружение 2> приёмная площадка +tippler= [хtIpl╚] _n. пьяница +tippy= [хtIpI] _a. _разг. неустойчивый (о предмете) +tipstaff= [хtIpstAЫf] _n. 1> _уст. жезл (с металлическим наконечником) как эмблема должности помощника шерифа 2> помощник шерифа +tipster= [хtIpst╚] _n. "жучок" (на скачках) +tipsy= [хtIpsI] _a. _разг. подвыпивший; a tipsy lurch нетвёрдая походка +tipsy-cake= [хtIpsIkeIk] _n. пропитанный ромом или вином бисквит с вареньем и кремом +tiptoe= [хtIpt╚u] 1. _n. кончики пальцев ног, цыпочки; on tiptoe а> на цыпочках; б> украдкой; в> в ожидании; to be on tiptoe with curiosity сгорать от любопытства 2. _v. 1> ходить на цыпочках 2> красться 3. _adv. = on tiptoe {см. 1} +tiptop= [хtIpхt█p] 1. _n. высшая точка, предел 2. _a. _разг. превосходный, первоклассный 3. _adv. _разг. превосходно +tip-truck= [хtIptrцk] = tiplorry +tip-up= [хtIpцp] _a. tip-up seat откидное сиденье (в театре и т.п.) +tirade= [taIхreId] _n. тирада +tirailleur= [гtiЫraIх╚Ы] _фр. _n. снайпер +tire= _I [хtaI╚] = tyre I _II [хtaI╚] _уст. 1. _n. головной убор; одежда 2. _v. одевать (кого-л.); наряжать, украшать _III [хtaI╚] _v. 1> утомлять(ся), уставать (of tire от чего-л.); I am tire d я устал 2> надоедать; прискучить, наскучить +tired= _I [хtaI╚d] 1. _p-p. от tire III 2. _a. усталый, утомлённый; пресыщенный; tired out измученный, изнурённый; I am tired to the bone = я устал как собака _II [хtaI╚d] _p-p. от tire II, 2 +tireless= [хtaI╚lIs] _a. неутомимый; неустанный +tiresome= [хtaI╚s╚m] _a. 1> надоедливый, утомительный 2> скучный +tirewoman= [хtaI╚гwum╚n] _n. _уст. камеристка +tiring= _I [хtaI╚rIN] 1. _pres-p. от tire III 2. _a. утомительный, изнурительный _II [хtaI╚rIN] _pres-p. от tire II, 2 +tiring-house= [хtaI╚rINhaus] = tiring-room +tiring-room= [хtaI╚rINrum] _n. _уст. артистическая уборная +tiro= [хtaI╚r╚u] _лат. _n. (_pl. -os [ouz]) новичок +tirocinium= [гtaI╚r╚uхsInI╚m] _лат. _n. ученичество, обучение +'tis= [tIz] _сокр. _разг. = it is +tisane= [tiЫхzQn] = ptisan +tissue= [хtISuЫ] _n. 1> _текст. ткань (особ. тонкая, прозрачная) 2> _биол. ткань 3> паутина, сеть, сплетение; a tissue of lies паутина лжи 4> = tissue-paper 5> бумажный носовой платок, бумажная салфетка и т.п. +tissue-paper= [хtISuЫгpeIp╚] _n. 1> китайская шёлковая бумага; папиросная бумага 2> косметическая бумага 3> тонкая обёрточная бумага +tit= _I [tIt] _n. 1> синица 2> _уст. лошадёнка 3> _уст. _пренебр. девка _II [tIt] _n. tit for tat "зуб за зуб", отплата _III [tIt] _разг. см. teat +Titan= [хtaIt╚n] _n. 1> _греч. _миф. Титан 2> (t.) титан, колосс, исполин +titanic= _I [taIхtQnIk] _a. титанический, колоссальный _II [taIхtQnIk] _a. _хим. титановый +titanium= [taIхteInj╚m] _n. _хим. титан +titbit= [хtItbIt] _n. 1> лакомый кусок 2> пикантная новость +tithe= [taID] 1. _n. 1> десятая часть 2> _разг. крошечка, капелька 3> _ист. десятина (церковная) 2. _v. _ист. облагать десятиной (церковной) +Titian= [хtISI╚n] _a. золотисто-каштановый (особ. о волосах) +titillate= [хtItIleIt] _v. щекотать; приятно возбуждать +titivate= [хtItIveIt] _v. _разг. прихорашивать(ся), наряжать(ся) +titlark= [хtItlAЫk] _n. конёк (птица) +title= [хtaItl] 1. _n. 1> заглавие, название 2> титул; звание 3> право (to title на что-л.); _юр. право собственности (to title на что-л.); документ, дающий право собственности 4> _кин. надпись, титр 5> _спорт. звание чемпиона 2. _v. 1> называть, давать заглавие 2> присваивать титул, звание 3> _кин. снабжать титрами +titled= [цхtaItld] 1. _p-p. от title 2 2. _a. титулованный +title-deed= [хtaItldiЫd] _n. _юр. документ, подтверждающий право собственности +title-holder= [хtaItlгh╚uld╚] _n. _спорт. чемпион +title-page= [хtaItlpeIdZ] _n. _полигр. титульный лист +title-role= [хtaItlr╚ul] _n. заглавная роль +titmouse= [хtItmaus] _n. синица +titrate= [хtaItreIt] _v. _хим. титровать +titter= [хtIt╚] 1. _n. хихиканье 2. _v. хихикать +tittle= [хtItl] _n. 1> мельчайшая частица; чуточка; капелька; not one jot or tittle ни капельки, ни чуточки 2> _уст. диакритический знак +tittlebat= [хtItlbQt] _n. колюшка (рыба) +tittle-tattle= [хtItlгtQtl] 1. _n. сплетни, болтовня, слухи 2. _v. сплетничать, распространять слухи +tittup= [хtIt╚p] 1. _n. 1> веселье, резвость 2> гарцующая походка 3> лёгкий галоп 2. _v. 1> веселиться, резвиться 2> прыгать, гарцевать 3> идти лёгким галопом (о лошади) +titular= [хtItjul╚] 1. _a. 1> титулованный 2> номинальный 3> связанный с титулом или с занимаемой должностью; полагающийся по должности 2. _n. лицо, номинально носящее титул или имеющее звание +titulary= [хtItjul╚rI] _редк. = titular +tizzy= _I [хtIzI] _n. _жарг. шестипенсовая монета _II [хtIzI] _n. _разг. волнение, тревога (особенно по пустякам); to get (или to work) oneself into a tizzy взволноваться, встревожиться +tmesis= [хtmiЫsIs] _греч. _n. тмезис (расчленение сложного слова посредством другого слова, напр. what man soever вм. whatsoever man) +to= [tuЫ] (полная форма); [tu] (редуцированная форма, употр. перед гласным); [t╚] (редуцированная форма, употр. перед согласным) 1. _prep. 1> указывает на направление к, в, на; the way to Moscow дорога в Москву; turn to the right поверните направо; I am going to the University я иду в университет; the windows look to the south окна выходят на юг 2> указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину; (from Saturday) to Monday (с субботы) до понедельника; he could be anywhere from 40 to 60 ему можно дать и 40 и 60 лет 3> указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т.п.) до, в; to the best advantage наилучшим образом; в самом выгодном свете; to the minute минута в минуту; с точностью до минуты 4> указывает на цель действия на, для; to the rescue на помощь; to that end с этой целью 5> указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие; передаётся дат. падежом: a letter to a friend письмо другу; a party was thrown to the children детям устроили праздник 6> передаётся род. падежом и указывает на отношения: а> родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом; б> подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора; assistant to the professor ассистент профессора 7> указывает на результат, к которому приводит данное действие, или на изменение состояния на, к, до; to bring to poverty довести до бедности; to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок 8> указывает на принадлежность к чему-л. или на прикрепление к чему-л. к; to fasten to the wall прикрепить к стене; key to the door ключ от двери; there is an outpatient department attached to our hospital при нашей больнице есть поликлинника 9> указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к; 3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырём, как шесть к восьми; ten to one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает; the score was 1 to 3 _спорт. счёт был 1:3; it was nothing to what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал 10> указывает на близость, соприкосновение с чем-л., соседство к, в; shoulder to shoulder плечо к плечу; face to face лицом к лицу 11> указывает на: а> связь между действием и ответным действием к, на; to this he answered на это он ответил; deaf to all entreaties глух ко всем просьбам; б> эмоциональное восприятие к; to my disappointment к моему разочарованию; to my surprise к моему удивлению; в> соответствие по, в; to one's liking по вкусу 12> под (аккомпанемент); в (сопровождении); to dance to music танцевать под музыку; he sang to his guitar он пел под гитару 13> указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьём за его здоровье 2. _adv. указывает на приведение в определённое состояние: shut the door to закройте дверь; I can't get the lid of the trunk quite to я не могу закрыть крышку сундука to bring to привести в сознание; to come to прийти в сознание; to and fro взад и вперёд 3. 1> частица при инфинитиве 2> употребляется вместо подразумеваемого инфинитива, чтобы избежать повторения: "I am sorry I can't come today" - "Oh! but you have promised to" "извините, но я не могу прийти сегодня" - "Но ведь вы обещали" +toad= [t╚ud] _n. 1> жаба 2> отвратительный человек, гадина toad in the hole бифштекс, запечённый в тесте; to eat smb.'s toad s быть чьим-л. приживальщиком +toad-eater= [хt╚udгiЫt╚] _n. льстец, подхалим, низкопоклонник +toad-eating= [хt╚udгiЫtIN] 1. _n. низкопоклонство 2. _a. низкопоклонничающий, угодливый, льстивый +toadflax= [хt╚udflQks] _n. _бот. льнянка +toadstool= [хt╚udstuЫl] _n. поганка (гриб) +toady= [хt╚udI] 1. _n. 1> подхалим 2> лизоблюд, приживальщик 2. _v. льстить, низкопоклонничать (to) +toadyism= [хt╚udIIzm] _n. 1> раболепство, льстивость 2> проживание на чужой счёт +toast= _I [t╚ust] 1. _n. 1> ломтик хлеба, подрумяненный на огне; гренок; тост 2> _уст. подрумяненный хлеб в вине as warm as a toast очень тёплый, согревшийся; to have smb. on toast _жарг. иметь власть над кем-л. 2. _v. 1> подрумянивать(ся) на огне; поджаривать 2> сушиться, греться (у огня); to toast one's feet (или toes) греть ноги _II [t╚ust] 1. _n. 1> тост; предложение тоста; to drink a toast to smb. пить за чьё-л. здоровье; to give (или to propose) a toast to smb. провозгласить тост в честь кого-л. 2> лицо, учреждение, событие, в честь или память которого предлагается тост 2. _v. пить или провозглашать тост за (чьё-л.) здоровье; to toast smb. пить за кого-л. +toaster= _I [хt╚ust╚] _n. прибор для поджаривания гренков, тостер _II [хt╚ust╚] _n. 1> = toast-master 2> провозглашающий тост (в честь кого-л.) +toasting-fork= [хt╚ustINf█Ыk] _n. 1> длинная металлическая вилка для поджаривания хлеба на огне 2> _шутл. шпага +toasting-iron= [хt╚ustINгaI╚n] = toasting-fork +toast-master= [хt╚ustгmAЫst╚] _n. лицо, которое провозглашает тосты (на официальных приёмах); тамада +tobacco= [t╚хbQk╚u] (_pl. -os [ouz]) _n. 1> табак 2> _attr. табачный +tobacco-box= [t╚хbQk╚ub█ks] _n. табакерка +tobacconist= [t╚хbQk╚nIst] _n. 1> владелец табачной фабрики 2> торговец табачными изделиями +tobacco-pipe= [t╚хbQk╚upaIp] _n. (курительная) трубка +tobacco-pouch= [t╚хbQk╚upautS] _n. кисет +tobe= [t╚хbiЫ] 1. _n. будущее 2. _a. будущий +toboggan= [t╚хb█g╚n] 1. _n. тобогган, сани 2. _v. 1> кататься на санях (особ. с горы) 2> резко падать; prices toboggan ed цены резко упали +toboggan-slide= [t╚хb█g╚nslaId] _n. гора для катания на санях +toby= [хt╚ubI] _n. 1> пивная кружка (изображающая толстяка в костюме XVIII в.) 2> (T.) учёная собака в английских кукольных театрах 3> _ам. _разг. сорт тонких дешёвых сигар 4> _attr. toby collar гофрированный воротничок +toccata= [t╚хkAЫt╚] _n. _муз. токката +tocher= [хt█k╚] _n. _диал. приданое +toco= [хt╚uk╚u] _n. _жарг. порка, наказание +tocology= [t╚хk█l╚dZI] _n. акушерство +tocsin= [хt█ksIn] _n. 1> набат 2> набатный колокол +tod= [t█d] _n. _диал. лисица +today= [t╚хdeI] 1. _adv. 1> сегодня 2> в наши дни 2. _n. сегодняшний день; the writers of today современные писатели +to-day= [t╚хdeI] 1. _adv. 1> сегодня 2> в наши дни 2. _n. сегодняшний день; the writers of to-day современные писатели +toddle= [хt█dl] 1. _n. 1> ковыляние 2> _разг. прогулка 3> _разг. см. toddler 2. _v. 1> ковылять, учиться ходить 2> _разг. прогуливаться, бродить 3> _разг. уходить +toddler= [хt█dl╚] _n. ребёнок, начинающий ходить +toddy= [хt█dI] _n. 1> тодди, пунш 2> пальмовый сок (особ. перебродивший) +to-do= [t╚хduЫ] _n. _разг. суматоха, суета, шум; what a to-do about nothing? из-за чего такой шум и суматоха? +tody= [хt╚udI] _n. плоскоклюв (птица) +toe= [t╚u] 1. _n. 1> палец на ноге (у человека, животного, птицы) 2> носок (ноги, башмака, чулка); to turn one's toe s out (in) выворачивать ноги носками наружу (внутрь) 3> нижний конец, нижняя часть (чего-л.) 4> передняя часть копыта 5> _тех. пята to turn up one's toe s _жарг. протянуть ноги, умереть; to be on one's toe s а> быть жизнерадостным; б> быть деятельным; в> быть решительным 2. _v. 1> касаться, ударять носком или (в гольфе) кончиком клюшки; to toe the line _спорт. встать на стартовую черту; _перен. строго придерживаться правил; подчиняться требованиям 2> надвязывать носок (чулка) 3> криво забивать (гвоздь и т.п.) toe in ставить ноги носками внутрь; toe out ставить ноги носками врозь +toe-cap= [хt╚ukQp] _n. носок (обуви) +toe-in= [хt╚uхIn] _n. _авт. сходимость передних колёс +toe-nail= [хt╚uneIl] _n. ноготь на пальце ноги +toff= [t█f] _n. _жарг. 1> джентльмен; the toff s "сливки общества" 2> франт +toffee= [хt█fI] _n. ириска not for toffee _разг. а> вовсе нет; б> ни за что; he can't shoot for toffee стрелок он никудышный +toffy= [хt█fI] _n. ириска not for toffy _разг. а> вовсе нет; б> ни за что; he can't shoot for toffy стрелок он никудышный +toft= [t█ft] _n. _уст. усадьба +tog= [t█g] _разг. 1. _n. (обыкн. _pl.) одежда 2. _v. одевать; to tog oneself up (или out) щегольски одеваться +toga= [хt╚ug╚] _лат. _n. 1> тога 2> _разг. мантия (судьи и т.п.) +together= [t╚хgeD╚] _adv. 1> вместе; сообща; to get together а> собирать(ся); б> накоплять; в> объединяться 2> друг с другом; compared together сравнивая одно с другим; the foes rushed together враги столкнулись 3> подряд, непрерывно; for hours together часами 4> одновременно 5> _разг. как усил. слово после некоторых глаголов: to add together прибавлять; to join together объединять(ся); to cooperate together сотрудничать together with вместе с, наряду с; в добавление к +toggery= [хt█g╚rI] _n. _разг. одежда (особ. специальная); bishop's toggery епископское облачение +toggle= [хt█gl] _n. продолговатая деревянная пуговица (на спортивной одежде) +toggle-joint= [хt█gldZ█Int] _n. _тех. коленно-рычажное соединение +toil= [t█Il] 1. _n. тяжёлый труд 2. _v. 1> усиленно трудиться (at, on, through toil над чем-л.) 2> с трудом идти, тащиться (обыкн. toil up, toil along) +toiler= [хt█Il╚] _n. труженик +toilet= [хt█IlIt] _n. 1> туалет, одевание 2> туалетный столик с зеркалом 3> уборная 4> _ам. ванная 5> _ам. гардеробная, комната для одевания 6> _уст. туалет, костюм 7> _attr. туалетный; относящийся к туалету; toilet soap туалетное мыло; toilet water туалетная вода; toilet stall кабина в уборной +toilet-paper= [хt█IlItгpeIp╚] _n. туалетная бумага +toiletry= [хt█IlItrI] _n. _ам. принадлежности туалета +toilet-service= [хt█IlItгs╚ЫvIs] = toilet-set +toilet-set= [хt█IlItset] _n. туалетный прибор +toilette= [twAЫхlet] _фр. = toilet 1 и 6 +toiletware= [хt█IlItwE╚] _n. предметы туалета (расчёски, щётки и т.п.) +toilful= [хt█Ilful] _a. трудный +toilless= [хt█IllIs] _a. лёгкий, нетрудный +toils= [t█Ilz] _n. _pl. 1> сеть, тенёта 2> _перен. ловушка; taken (или caught) in the toils а> пойманный; б> очарованный +toilsome= [хt█Ils╚m] _a. трудный, утомительный +toil-worn= [хt█Ilw█Ыn] _a. изнурённый тяжёлым трудом +Tokay= [t╚uхkeI] _n. токайское (вино) +token= [хt╚uk╚n] _n. 1> знак; in token of respect в знак уважения 2> примета, признак 3> подарок на память 4> талон, жетон (тж. для автомата) 5> опознавательный знак 6> _attr. имеющий видимость, подобие (чего-л.) кажущийся; символический; token smile подобие улыбки; token resistance видимость сопротивления; token payment символический взнос в счёт долга; token vote _парл. голосование символической суммы ассигнования с последующим её уточнением by the same token , by this token , (more) by token к тому же; кроме того, и ещё лишнее доказательство того, что; token money _фин. биллонные деньги +toko= [хt╚uk╚u] = toco +tokology= [t╚хk█l╚dZI] = tocology +tola= [хt╚ulAЫ] _n. единица веса в Индии (= 180 гранам) +told= [t╚uld] _p. и _p-p. от tell +tolerable= [хt█l╚r╚bl] _a. 1> сносный; терпимый 2> удовлетворительный, довольно хороший 3> _разг. чувствующий себя вполне удовлетворительно +tolerance= [хt█l╚r╚ns] _n. 1> терпимость 2> _фин. допустимое отклонение от стандартного размера и веса монеты 3> _тех. допуск 4> _мед. толерантность +tolerant= [хt█l╚r╚nt] _a. 1> терпимый; to be tolerant of criticism относиться терпимо к критике 2> _мед. толерантный +tolerate= [хt█l╚reIt] _v. 1> терпеть, выносить 2> допускать; дозволять 3> _мед. быть толерантным +toleration= [гt█l╚хreIS╚n] _n. терпимость +toll= _I [t╚ul] 1. _n. 1> (колокольный) звон; благовест 2> погребальный звон 2. _v. 1> медленно и мерно ударять в колокол, благовестить 2> звонить по покойнику 3> отбивать часы _II [t╚ul] _n. 1> пошлина; _перен. дань 2> плата за междугородный телефонный разговор, проезд по железной дороге и т.п. 3> право взимания пошлины и т.п. 4> _ист. удержание (мельником) части зерна за помол; to take toll of удерживать часть (чего-л.); _перен. наносить тяжёлый урон (чему-л.) 5> _воен. потери heavy toll большие потери road toll несчастные случаи в результате дорожных происшествий +tollable= [хt╚ul╚bl] _a. облагаемый пошлиной +toll-bar= [хt╚ulbAЫ] _n. застава, шлагбаум, где взимается сбор +toll=call [хt╚ulхk█Ыl] _n. 1> телефонный разговор с пригородом 2> _ам. междугородный телефонный разговор +toller= [хt╚ul╚] _n. 1> звонарь 2> колокол +toll-gate= [хt╚ulgeIt] = toll-bar +tollhouse= [хt╚ulhaus] _n. пост у заставы, где взимается дорожный сбор +toll=line [хt╚ullaIn] _n. 1> пригородная телефонная линия 2> _ам. междугородная телефонная линия +tollman= [хt╚ulm╚n] _n. сборщик пошлины +tol-lol= [t█lхl█l] _a. _разг. сносный; так себе +tolly= [t█lI] _n. _школ. _жарг. свеча +toluene= [хt█ljuiЫn] _n. _хим. толуол +Tom= [t█m] _n. 1> обыкновенный, простой человек 2> название большого колокола или орудия, напр. Long Tom _ист. "Длинный Том" 3> (t.) самец различных животных и птиц; Tom turkey индюк Old Tom крепкий джин; Tom Dick and Harry а> всякий, каждый; первый встречный; б> обыкновенные, простые люди +tom= [t█m] в названиях животных и птиц означает самца, напр. tom-cat кот; tom-swan лебедь-самец +tomahawk= [хt█m╚h█Ыk] 1. _n. томагавк to bury the tomahawk заключить мир 2. _v. 1> бить или убивать томагавком 2> жестоко критиковать +toman= [t╚uхmAЫn] _перс. _n. туман (иранская монета) +tomato= [t╚хmAЫt╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) 1> помидор, томат 2> _жарг. "персик" (о женщине или девушке) +tomb= [tuЫm] 1. _n. 1> могила 2> могила с надгробием the tomb смерть 2. _v. хоронить, класть в могилу +tombac= [хt█mbQk] _n. томпак +tombola= [хt█mb╚l╚] _ит. _n. вид лотереи (где разыгрываются безделушки) +tomboy= [хt█mb█I] _n. девочка с мальчишескими ухватками, сорванец +tombstone= [хtuЫmst╚un] _n. надгробный памятник, надгробная плита +tom-cat= [хt█mхkQt] _n. кот +tome= [t╚um] _n. том, большая книга +tomfool= [хt█mхfuЫl] 1. _n. 1> дурак 2> шут 2. _v. дурачиться, валять дурака +tomfoolery= [t█mхfuЫl╚rI] _n. 1> дурачества; шутовство 2> глупая шутка +tommy= [хt█mI] _n. 1> солдат, рядовой (прозвище английского солдата; тж. T., T. Atkins) 2> _ист. продукты, выдаваемые рабочим (вместо денег) 3> _жарг. хлеб; brown tommy чёрный хлеб +tommy-bar= [хt█mIbAЫ] _n. _тех. лом +tommy-gun= [хt█mIgцn] _n. _воен. пистолет-пулемёт +tommyrot= [хt█mIхr█t] _n. _разг. вздор, чепуха +tomnoddy= [хt█mгn█dI] _n. простак, дурак +tomorrow= [t╚хm█r╚u] 1. _adv. завтра 2. _n. 1> завтрашний день 2> будущее 3> _attr. завтрашний; tomorrow morning завтра утром +to-morrow= = tomorrow _adv. +tomtit= [хt█mхtIt] _n. синица +tomtom= [хt█mt█m] _n. тамтам +ton= _I [tцn] _n. 1> тонна; long (или gross) ton длинная тонна (= 1016 кг); metric ton метрическая тонна (= 1000 кг); short (или net) ton короткая тонна (= 907,2 кг); displacement ton тонна водоизмещения (= весу 35 футов3 воды); freight ton фрахтовая тонна (= 1,12 м3); register ton регистровая тонна (= 2,83 м3) 2> _разг. масса; ton s of people масса народу _II [t█ЫN] _фр. _n. мода, стиль +tonality= [t╚uхnQlItI] _n. тональность +tone= [t╚un] 1. _n. 1> тон; deep (thin) tone низкий (высокий) тон; heart tone s _мед. тоны сердца 2> тон, выражение; характер, стиль; to give tone (to), to set the tone придавать характер (чему-л.); задавать тон 3> общая атмосфера, обстановка 4> настроение 5> интонация, модуляция (голоса) 6> _фон. музыкальное ударение 7> _мед. тонус; to give tone придавать силы 8> _жив. тон, оттенок; градация тонов 9> стиль, элегантность 10> _муз. тон; whole tone целый тон 2. _v. 1> придавать желательный тон (звуку или краске); изменять (тон, цвет) 2> настраивать (_муз. инструмент) 3> гармонировать (in, with tone с чем-л.) tone down смягчать (краски, выражение); смягчаться, ослабевать; tone up а> усиливать, повышать тон (чего-л.); б> тонизировать, повышать тонус +tone-arm= [хt╚unхAЫm] _n. звукосниматель проигрывателя +toneless= [хt╚unlIs] _a. невыразительный +tonga= [хt█Ng╚] _инд. _n. лёгкая двуколка +tongs= [t█Nz] _n. _pl. (обыкн. a pair of tongs ) щипцы; sugar tongs щипчики для сахара; coal (или fire) tongs каминные щипцы I wouldn't touch him with a pair of tongs = я не хочу иметь с ним никакого дела +tongue= [tцN] _n. 1> язык; furred (или dirty, foul, coated) tongue обложенный язык (у больного); to put out one's tongue показывать язык (врачу или из озорства); his tongue failed him у него отнялся язык, он лишился дара речи 2> язык (речь); the mother tongue родной язык 3> речь, манера говорить; glib tongue бойкая речь 4> язык (как кушанье); smoked tongue копчёный язык 5> что-л., имеющее форму языка, напоминающее язык, напр., язык пламени, колокола; язычок (духового инструмента, обуви) 6> _геогр. коса 7> стрелка весов 8> _тех. шпунт, шип 9> дышло 10> _ж-д. остряк стрелки to give tongue а> говорить, высказываться; б> подавать голос (о собаках на охоте); to have too much tongue = что на уме, то и на языке; to speak with one's tongue in one's cheek, to put one's tongue in one's cheek а> говорить неискренне; б> говорить с насмешкой, иронически; he has a ready tongue он за словом в карман не полезет; to find one's tongue снова заговорить; (снова) обрести дар речи; to hold one's tongue , to keep a still tongue in one's head молчать; держать язык за зубами; his tongue is too long for his teeth у него слишком длинный язык; to oil one's tongue льстить; to have lost one's tongue молчать, проглотить язык +tongue-in-cheek= [хtцNInхtSiЫk] _a. неискренний; насмешливый; tongue-in-cheek candour напускная откровенность +tongue-tied= [хtцNtaId] _a. 1> косноязычный 2> лишившийся дара речи (от смущения и т.п.) +tongue-twister= [хtцNгtwIst╚] _n. скороговорка; труднопроизносимое слово +tonic= [хt█nIk] 1. _n. 1> _мед. тонизирующее, укрепляющее средство 2> _муз. тоника 2. _a. 1> _мед. тонизирующий, укрепляющий 2> _муз. тонический +to-night= [t╚хnaIt] = tonight +tonight= [t╚хnaIt] = to-night [t╚хnaIt] 1. _adv. сегодня вечером (реже ночью) 2. _n. сегодняшний вечер, наступающая ночь +tonkin= [хt█nkIn] _n. крепкий бамбук +tonnage= [хtцnIdZ] _n. 1> тоннаж; грузовместимость 2> корабельный сбор +-tonner= [tцn╚] в сложных словах означает водоизмещением в столько-то тонн; two-thousand-tonner водоизмещением в две тысячи тонн +tonometer= [t╚uхn█mIt╚] _n. 1> _муз. камертон 2> _мед. тонометр +tonsil= [хt█nsl] _n. миндалевидная железа +tonsillitis= [гt█nsIхlaItIs] _n. _мед. воспаление миндалин, тонзиллит +tonsure= [хt█nS╚] 1. _n. тонзура 2. _v. выбривать тонзуру +tontine= [t█nхtiЫn] _ит. _n. _фин. тонтина +tony= [хt╚unI] _a. _ам. _разг. изысканный, фешенебельный +too= [tuЫ] _adv. 1> слишком; too good to be true слишком хорошо, чтобы можно было поверить; it is too much (of a good thing) = хорошенького понемножку; это уже чересчур; none too pleasant не слишком приятный 2> очень; too bad очень жаль; I am only too glad я очень, очень рад 3> также, тоже; к тому же; won't you come too ? не придёте ли и вы? 4> действительно; they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так +took= [tuk] _p. от take 1 +tool= [tuЫl] 1. _n. 1> рабочий (ручной) инструмент; резец 2> орудие (в чьих-л. руках) 3> станок to sharpen one's tool s готовиться, подготавливаться; to play with edged tool s = играть с огнём; a bad workman quarrels with his tool s _посл. = мастер глуп, нож туп; у плохого мастера всегда инструмент виноват 2. _v. 1> действовать (орудием, инструментом) 2> обтёсывать (камень); обрабатывать резцом (металл) 3> вытиснять узор (на переплёте, коже и т.п.) 4> _разг. ехать в экипаже 5> _разг. везти в экипаже tool up оборудовать (инструментами, станками фабрику и т.п.) +tooled= [tuЫld] 1. _p-p. от tool 2 2. _a. _тех. 1> механически обработанный 2> оборудованный (инструментами) 3> налаженный (станок) +tooling= [хtuЫlIN] 1. _pres-p. от tool 2 2. _n. механическая обработка +toolroom= [хtuЫlrum] _n. инструментальный цех +toon= [tuЫn] _n. индийское красное дерево +toot= _I [tuЫt] 1. _n. звук рога; гудок, свисток 2. _v. трубить в рог или в рожок; давать гудок _II [tuЫt] _n. _ам. _разг. кутёж, веселье +tooth= [tuЫT] 1. _n. (_pl. teeth) 1> зуб; crown (neck) of the tooth коронка (шейка) зуба; root of the tooth корень зуба; false teeth искусственные зубы; a loose tooth шатающийся зуб; he cut a tooth у него прорезался зуб; to set (или to clench) one's teeth стиснуть зубы; to pull a tooth out удалить зуб; I had my tooth out мне удалили зуб 2> _тех. зуб, зубец tooth and nail изо всех сил; to fight tooth and nail бороться не на жизнь, а на смерть; to go at it tooth and nail энергично приняться за что-л.; to get one's teeth into smth. горячо взяться за что-л.; to cast smth. in smb.'s teeth = бросать кому-л. в лицо упрёк; in the teeth of а> наперекор, вопреки; б> перед лицом (чего-л.); fed to the teeth = сыт по горло; надоело, осточертело; long in the tooth старый 2. _v. 1> нарезать зубцы 2> зацеплять(ся) +toothache= [хtuЫTeIk] _n. зубная боль +tooth-brush= [хtuЫTbrцS] _n. зубная щётка +tooth-comb= [хtuЫTk╚um] _n. частый гребень to go through with a tooth-comb "прочёсывать", осматривать, обыскивать +toothed= [tuЫTt] 1. _p-p. от tooth 2 2. _a. 1> имеющий зубы 2> зубчатый +toother= [хtuЫT╚] _n. _разг. удар в зубы +toothful= [хtuЫTful] _n. глоток спиртного +toothing= [хtuЫTIN] 1. _pres-p. от tooth 2 2. _n. _тех. зубчатое зацепление +toothless= [хtuЫTlIs] _a. беззубый +tooth-paste= [хtuЫTpeIst] _n. зубная паста +toothpick= [хtuЫTpIk] _n. зубочистка +tooth-powder= [хtuЫTгpaud╚] _n. зубной порошок +toothsome= [хtuЫTs╚m] _a. приятный на вкус +tootle= [хtuЫtl] 1. _n. звук трубы, флейты и т.п. 2. _v. издавать негромкие звуки, негромко трубить, играть на флейте и т.п. +tootsy= [хtuЫtsI] _n. _детск. ножка +tootsy-wootsy= [хtuЫtsIхwuЫtsI] _n. _детск. ножка +top= _I [t█p] 1. _n. 1> верхушка, вершина (горы); макушка (головы, дерева) 2> верхний конец, верхняя поверхность; верх (экипажа, лестницы, страницы); крышка (кастрюли); верхний обрез (книги); top of milk пенка молока; from top to toe с ног до головы; с головы до пят; from top to bottom сверху донизу 3> (обыкн. _pl.) ботва (корнеплодов) 4> шпиль, купол 5> высшее, первое место; to come out on top а> победить в состязании, выйти на первое место; б> преуспевать в жизни; to come (или to rise) to the top всплыть на поверхность; _перен. отличиться; to take the top of the table сидеть во главе стола 6> высшая ступень, высшая степень; высшее напряжение; at the top of one's voice (speed) во весь голос (опор) 7> _pl. отвороты (сапог); высокие сапоги с отворотами 8> _pl. _карт. две старшие карты какой-л. масти (в бридже) 9> _горн. кровля (выработки) 10> _метал. колошник 11> _мор. марс (a little bit) off the top не в своём уме; to go over the top а> _воен. идти в атаку; б> сделать решительный шаг; начать решительно действовать; on top of everything else в добавление ко всему; to be (или to sit) on top of the world быть на седьмом небе, to be at the top of the ladder (или tree) занимать видное положение (особ. в какой-л. профессии) 2. _a. 1> верхний; the top shelf верхняя полка 2> наивысший, максимальный; top speed самая большая скорость; top price самая высокая цена 3> самый главный; top men люди, занимающие самое высокое положение top secret совершенно секретно 3. _v. 1> покрывать (сверху), снабжать верхушкой, куполом и т.п.; the mountain was top ped with snow вершина горы была покрыта снегом; to top one's fruit укладывать наверху лучшие фрукты 2> подняться на вершину; перевалить (через гору); перепрыгнуть (через что-л.) 3> покрывать (новой краской и т.п.) 4> увенчивать, доводить до совершенства; to top one's part прекрасно сыграть свою роль 5> превосходить; быть во главе, быть первым; this picture top s all I have ever seen эта картина - лучшее из того, что я когда-л. видел 6> превышать; достигать какой-л. величины, веса и т.п.; he top s his father by a head он на целую голову выше отца; he top s six feet он шести футов ростом 7> обрезать верхушку (дерева и т.п.; тж. top up) 8> _с-х. покрывать top off а> отделывать; украшать; б> заканчивать, завершать; they top ped off their dinner with fruit в конце обеда им были поданы фрукты; top up доливать, досыпать (доверху) _II [t█p] _n. волчок (игрушка); the top sleeps (или is asleep) волчок вертится так, что вращение его незаметно old top старина, дружище +topaz= [хt╚upQz] _n. топаз +top-boot= [хt█pхbuЫt] _n. высокий сапог с отворотом +topcoat= [хt█pхk╚ut] _n. пальто +top-drawer= [хt█pгdr█Ы╚] 1. _n. высшее общество 2. _a. _разг. принадлежащий к высшему обществу, великолепный, первоклассный +top-dress= [хt█pхdres] _v. _с-х. подкармливать (растения) +tope= _I [t╚up] _n. кунья акула _II [t╚up] _v. пьянствовать _III [t╚up] _инд. _n. роща (преим. манговая) +topee= [хt╚upI] = topi +toper= [хt╚up╚] _n. пьяница +topflight= [хt█pflaIt] _a. _разг. наилучший, первоклассный +topfull= [хt█pхful] _a. полный до краёв, доверху +topgallant= [t█pхgQl╚nt] _n. 1> _мор. брам-стеньга 2> _перен. верх, высшая точка; зенит +top=gas [хt█pхgQs] _n. _метал. колошниковый газ +top=hat [хt█pхhQt] _n. цилиндр (шляпа) +top-heavy= [хt█pхhevI] _a. перевешивающий в своей верхней части; неустойчивый +tophi= [хt╚ufaI] _pl. от tophus +top-hole= [хt█pхh╚ul] _a. _разг. первоклассный, превосходный +tophus= [хt╚uf╚s] _n. (_pl. tophi) _мед. 1> подагрические отложения в суставах 2> отложение виннокаменной кислоты на зубах +topi= [хt╚upI] _инд. _n. тропический шлем (от солнца) +topiary= [хt╚upj╚rI] 1. _n. 1> искусство фигурной стрижки садовых деревьев 2> сад с подстриженными деревьями 2. _a. topiary art = 1, 1; topiary garden = 1, 2 +topic= [хt█pIk] _n. тема, предмет обсуждения; the topic of the day злободневная тема +topical= [хt█pIk╚l] _a. 1> актуальный; животрепещущий 2> тематический 3> местный (тж. _мед.); имеющий лишь местное или временное значение +topicality= [гt█pIхkQlItI] _n. актуальность +topknot= [хt█pn█t] _n. 1> пучок волос, перьев или лент (венчающий женскую причёску) 2> хохолок (на голове птицы) +topless= [хt█plIs] _a. 1> не имеющий верхушки; без верха 2> с обнажённой грудью 3> _уст. очень высокий +top=level [хt█pхlevl] _n. negotiations at top level переговоры на высшем уровне +top-light= [хt█plaIt] _n. _мор. готовый (или флагманский) огонь +top=liner [хt█pгlaIn╚] _n. популярный актёр, "звезда" +toploty= [хt█pхl█ftI] _a. _разг. надменный, заносчивый; напыщенный +topmast= [хt█pmAЫst] _n. _мор. стеньга +topmost= [хt█pm╚ust] _a. 1> самый верхний 2> самый важный +top-notch= [хt█pхn█tS] _a. _разг. превосходный, первоклассный +topographer= [t╚хp█gr╚f╚] _n. топограф +topography= [t╚хp█gr╚fI] _n. топография +toponymy= [t╚хp█nImI] _n. _геогр. _лингв. топонимика +topper= [хt█p╚] _n. _разг. 1> цилиндр (шляпа) 2> то, что лежит наверху корзины, ящика (обыкн. о фруктах) 3> превосходный человек; превосходная вещь 4> широкое дамское пальто +topping= [хt█pIN] 1. _pres-p. от top I, 3 2. _n. 1> верхушка, верхняя часть 2> удаление верхушки (дерева), прощипывание (растения) 3> _pl. части, срезанные с верхушки (дерева и т.п.) 3. _a. 1> вздымающийся 2> главенствующий, первенствующий 3> _разг. превосходный 4> _ам. высокомерный topping cove _жарг. палач +toppingly= [хt█pINlI] _adv. _разг. великолепно, превосходно +topple= [хt█pl] _v. 1> валиться, падать (головой вниз); опрокидывать(ся) (часто topple over, topple down) 2> грозить падением +tops= [t█ps] _a. _predic. _разг. прекрасный, великолепный, отличный +topsail= [хt█psl] _n. _мор. марсель +top-sawyer= [хt█pхs█Ыj╚] _n. 1> верхний из двух пильщиков 2> человек, занимающий высокое положение +top=sergeant [хt█pхsAЫdZ╚nt] _n. _ам. _воен. _разг. старшина роты +topside= [хt█pхsaId] _adv. 1> на палубе 2> в главенствующей роли +top-soil= [хt█ps█Il] _n. _с-х. пахотный слой почвы +topsyturvy= [хt█psIхt╚ЫvI] 1. _n. неразбериха, кутерьма, "дым коромыслом" 2. _a. перевёрнутый вверх дном; беспорядочный 3. _adv. вверх дном, шиворот-навыворот 4. _v. перевёртывать всё вверх дном +topsyturvydom= [хt█psIхt╚ЫvId╚m] = topsyturvy 1 +toque= [t╚uk] _фр. _n. 1> ток (женская шляпа без полей) 2> _зоол. макака +tor= [t█Ы] _n. скалистая вершина холма +torch= [t█ЫtS] 1. _n. 1> факел; pocket (или electric) torch карманный фонарь 2> _перен. светоч; the torch of learning светоч знаний 3> _тех. паяльная лампа; горелка to put to the torch предать огню; to hand on the torch передавать знания, традиции 2. _v. освещать факелами +torchere= [t█ЫхSE╚] _фр. _n. торшер +torch-fishing= [хt█ЫtSгfISIN] _n. лучение (лов рыбы с подсветом) +torchlight= [хt█ЫtSlaIt] _n. свет факела; свет электрического фонаря +torchon= [хt█ЫS╚n] _фр. _n. 1> род грубого льняного или хлопчатобумажного кружева (тж. torchon lace) 2> торшон (плотная крупнозернистая бумага; тж. torchon paper) +torch-singer= [хt█ЫtSгsIN╚] _n. исполнительница сентиментальных песенок о несчастной любви +torch-song= [хt█ЫtSs█N] _n. сентиментальная песенка о несчастной любви +tore= _I [t█Ы] _p. от tear I, 2 _II [t█Ы] = torus 1 +toreador= [хt█rI╚d█Ы] _исп. _n. тореадор +torero= [t╚хreIr╚u] = toreador +toreutic= [t╚хruЫtIk] _a. резной, чеканный, выбитый (о металле) +tori= [хt╚uraI] _pl. от torus +torment= 1. _n. [хt█Ыm╚nt] 1> мучение, мука; to suffer torment s испытывать муки 2> источник мучений 2. _v. [t█Ыхment] 1> мучить; причинять боль 2> досаждать, изводить, раздражать +tormentor= [t█Ыхment╚] _n. 1> мучитель 2> колёсная борона 3> _театр. первая кулиса +tormentress= [t█ЫхmentrIs] _n. мучительница +tormina= [хt█ЫmIn╚] _n. _pl. _мед. схваткообразные боли в кишечнике, колики +torn= [t█Ыn] _p-p. от tear I, 2 +tornado= [t█ЫхneId╚u] _исп. _n. (_pl. -oes, -os [ouz]) торнадо, шквал, смерч +torpedo= [t█ЫхpiЫd╚u] 1. _n. (_pl. -oes [ouz]) 1> торпеда 2> _ам. _жарг. профессиональный убийца; гангстер-телохранитель 3> _зоол. электрический скат 4> _ж-д. сигнальная петарда 5> _attr. торпедный 2. _v. 1> подорвать торпедой, торпедировать 2> _перен. уничтожить, разбить, подорвать; to torpedo a project провалить проект +torpedo-boat= [t█ЫхpiЫd╚ub╚ut] _n. торпедный катер +torpedo-net= [t█ЫхpiЫd╚uгnet] _n. противоминная сеть +torpedo-netting= [t█ЫхpiЫd╚uгnetIN] _n. противоминная сеть +torpedo-plane= [t█ЫхpiЫd╚upleIn] _n. самолёт-торпедоносец +torpedo-tube= [t█ЫхpiЫd╚utjuЫb] _n. торпедный аппарат; труба торпедного аппарата +torpid= [хt█ЫpId] _a. 1> онемелый, оцепеневший 2> бездеятельный, вялый, апатичный 3> _зоол. находяшийся в спячке +torpidity= [t█ЫхpIdItI] _n. онемелость и пр. {см. torpid 1 и 2} +torpids= [хt█ЫpIdz] _n. _pl. гребные гонки (в Оксфордском университете после рождественских каникул) +torpor= [хt█Ыp╚] _n. 1> онемелость, оцепенение 2> безразличие, апатия 3> тупость +torque= [t█Ыk] _n. 1> _археол. кручёное металлическое ожерелье 2> _физ. вращающий момент +torrefy= [хt█rIfaI] _v. 1> сушить, поджаривать (на огне и т.п.) 2> обжигать +torrent= [хt█r╚nt] _n. 1> стремительный поток 2> _pl. ливень 3> поток (ругательств и т.п.) +torrential= [t█хrenS╚l] _a. 1> текущий быстрым потоком 2> проливной 3> обильный +Torricellian= [гt█rIхtS╚lI╚n] _a. Torricellian vacuum _физ. торричеллиева пустота +torrid= [хt█rId] _a. жаркий, знойный, выжженный солнцем; torrid zone тропический пояс +torse= [t█Ыs] _n. _геральд. гирлянда +torsi= [хt█ЫsiЫ] _pl. от torso +torsion= [хt█ЫS╚n] _n. 1> _тех. кручение; перекашивание; скручивание 2> скрученность +torsion=balance [хt█ЫS╚nхbQl╚ns] _n. мотор-весы, динамо-весы +torso= [хt█Ыs╚u] _ит. _n. (_pl. -os [ouz], -si) 1> туловище 2> торс (статуи) +tort= [t█Ыt] _n. _юр. деликт, гражданское правонарушение +torticollis= [гt█ЫtIхk█lIs] _фр. _n. _мед. кривошея +tortile= [хt█ЫtIl] _a. кручёный, скрученный +tortilla= [t█ЫхtIlj╚] _исп. _n. плоская маисовая лепёшка (заменяющая в Мексике хлеб) +tortoise= [хt█Ыt╚s] _n. черепаха (сухопутная) +tortoise-shell= [хt█Ыt╚Sel] _n. 1> панцирь черепахи 2> черепаха (материал) 3> _attr. черепаховый +tortuosity= [гt█Ыtjuх█sItI] _n. 1> извилистость; кривизна 2> уклончивость; неискренность +tortuous= [хt█Ыtju╚s] _a. 1> извилистый 2> уклончивый, неискренний +torture= [хt█ЫtS╚] 1. _n. 1> пытка; to put to the torture подвергать пытке 2> муки, агония 2. _v. 1> пытать 2> мучить; he is torture d with headaches его мучают головные боли +torturer= [хt█ЫtS╚r╚] _n. мучитель; палач +torus= [хt█Ыr╚s] _n. (_pl. -ri) 1> _архит. торус; полукруглый фриз 2> _бот. цветоложе +Tory= [хt█ЫrI] _n. 1> тори, консерватор 2> _attr. консервативный +Toryism= [хt█ЫrIIzm] _n. торизм, консерватизм +tosh= [t█S] _n. _жарг. вздор, ерунда +tosher= [хt█S╚] _n. _жарг. студент-экстерн +toss= [t█s] 1. _n. 1> метание, бросание и пр. {см. 2}; the toss of the coin жеребьёвка; to win (to lose) the toss а> выиграть (проиграть) в орлянку; б> выиграть (проиграть) пари 2> толчок; сотрясение 3> = toss-up 1 2. _v. (-ed [t], _поэт. tost) 1> бросать, кидать; метать; подбрасывать 2> отбрасывать, швырять (тж. toss away, toss aside) 3> подниматься и опускаться (о судне); носиться (по волнам); реять 4> беспокойно метаться (о больном; часто toss about) 5> вскидывать (голову); поднимать на рога (о быке) 6> сбрасывать (седока) 7> _горн. промывать (руду) toss off а> сделать наспех; б> выпить залпом; toss up а> = 1 б> бросать жребий; в> наскоро приготовить (еду) +tosspot= [хt█sp█t] _n. _жарг. пьяница +toss-up= [хt█sцp] _n. 1> подбрасывание монеты (в орлянке); жеребьёвка 2> что-л. неопределённое, сомнительное; it's a toss-up whether he comes or not это ещё вопрос, придёт он или нет +tossy= [хt█sI] _a. _разг. дерзкий, высокомерный +tost= [t█st] _p. и _p-p. от toss 2 +tot= _I [t█t] _n. 1> малыш (обыкн. tiny tot ) 2> _разг. маленькая рюмка (вина и т.п.); глоток вина _II [t█t] _разг. 1. _n. сумма 2. _v. суммировать, складывать (тж. up) +total= [хt╚utl] 1. _n. целое, сумма; итог; the grand total общий итог 2. _a. 1> весь, целый; совокупный, суммарный 2> полный, абсолютный; total eclipse _астр. полное затмение; total failure полная неудача 3> тотальный 3. _v. 1> подводить итог, подсчитывать 2> доходить до, равняться, насчитывать (о сумме, числе) +totalitarian= [гt╚utQlIхtE╚rI╚n] _a. тоталитарный +totality= [t╚uхtQlItI] _n. 1> вся сумма целиком, всё количество 2> _астр. время полного затмения +totalizator= [хt╚ut╚laIzeIt╚] _n. тотализатор (аппарат) +totalize= [хt╚ut╚laIz] _v. 1> соединять воедино 2> подводить итог, суммировать +totalizer= [хt╚ut╚laIz╚] _n. суммирующее устройство +tote= _I [t╚ut] _n. _жарг. _сокр. от totalizator _II [t╚ut] _разг. 1. _v. нести; перевозить 2. _n. 1> груз 2> перевозка +totem= [хt╚ut╚m] _n. тотем +tother= [хtцD╚] _разг. = the other +t'other= [хtцD╚] _разг. = the other +totter= [хt█t╚] _v. 1> идти неверной, дрожащей походкой, ковылять 2> трястись; шататься; угрожать падением 3> гибнуть, разрушаться +tottering= [хt█t╚rIN] 1. _pres-p. от totter 2. _a. нетвёрдый (о походке) +tottery= [хt█t╚rI] _a. трясущийся; грозящий падением +toucan= [хtuЫk╚n] _n. _зоол. тукан (птица) +touch= [tцtS] 1. _n. 1> прикосновение 2> соприкосновение, общение; in touch with smb. в контакте с кем-л.; to get in touch with smb. связаться с кем-л.; to lose touch with smb. потерять связь, контакт с кем-л. 3> осязание; soft to the touch мягкий на ощупь 4> штрих; to put the finishing touch es (to) делать последние штрихи, отделывать; заканчивать 5> характерная черта; the touch of a poet поэтическая струнка; personal touch характерные черты (человека) 6> подход (к людям); такт; he has a marvellous touch in dealing with children он прекрасно ладит с детьми 7> чуточка; примесь; оттенок, налёт; a touch of salt чуточка соли; there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь 8> лёгкий приступ (болезни); небольшой ушиб и т.п.; a touch of the sun перегрев 9> манера, приёмы (художника и т.п.) 10> проба, испытание; to put (или to bring) to the touch подвергнуть испытанию 11> _жарг. вымогательство; получение денег обманным путём 12> салки (детская игра; тж. touch and run) 13> _муз. туше 14> _спорт. площадь за боковыми линиями футбольного и т.п. поля; in touch за боковой линией touch typist машинистка, работающая по слепому методу; common touch чувство локтя; in (или within) touch а> близко, под рукой; б> доступно, достижимо; near touch опасность, которую едва удалось избежать; no touch to smth. ничто по сравнению с чем-л., не выдерживает никакой критики 2. _v. 1> прикасаться, трогать, притрагиваться; соприкасаться; to touch one's hat to smb. приветствовать кого-л., приподнимая шляпу 2> притрагиваться к еде, есть; he has not touch ed food for two days он два дня ничего не ел; I couldn't touch anything я не был голоден 3> касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос) 4> (обыкн. _pass.) слегка портить; leaves are touch ed with frost листья тронуты морозом; he is slightly touch ed = у него не все дома 5> оказывать воздействие; nothing will touch these stains этих пятен ничем не выведешь 6> трогать, волновать, задевать за живое 7> касаться, иметь отношение (к чему-л.); how does this touch me? какое это имеет отношение ко мне? 8> _разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством; for); he touch ed me for a large sum of money он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег) 9> получать (жалованье); he touch es 2 6 s a week он получает 2 фунта 6 шиллингов в неделю 10> сравниться; достичь такого же высокого уровня; there is nothing to touch sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья 11> слегка окрашивать; придавать оттенок; clouds touch ed with rose розоватые облака 12> _геом. касаться, быть касательной touch at _мор. заходить (в порт); touch down приземлиться, коснуться земли; touch off а> быстро набросать; передать сходство; б> выпалить (из пушки); в> дать отбой (по телефону); г> вызвать (спор и т.п.); touch on а> затрагивать, касаться вкратце (вопроса и т.п.); б> граничить с чем-л. (напр., с дерзостью); touch up а> исправлять, заканчивать, отделывать, класть последние штрихи, мазки; б> подстегнуть (лошадь); в> напомнить, натолкнуть; г> взволновать; touch upon = touch on to touch shore подплыть к берегу; to touch pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом; to touch the spot попасть в цель; соответствовать своему назначению; to touch smb. on a sore (или tender) place задеть кого-л. за живое; he touch es six feet он шести футов ростом; to touch wood пытаться умилостивить судьбу, предотвратить дурное предзнаменование; touch wood! не сглазьте! +touchable= [хtцtS╚bl] _a. осязательный, осязаемый +touch-and-go= [хtцtS╚nхg╚u] 1. _n. рискованное, опасное дело или положение; it was touch-and-go for a while какой-то момент всё висело на волоске 2. _a. 1> рискованный, опасный 2> отрывочный +touch-down= [хtцtSdaun] _n. 1> _ав. посадка; to make a touch-down совершить посадку 2> гол (в регби) +touched= [tцtSt] 1. _p-p. от touch 2 2. _a. 1> взволнованный, тронутый 2> слегка помешанный, "тронутый" (тж. touched in the upper storey) touched in the wind страдающий одышкой +toucher= [хtцtS╚] _n. тот, кто прикасается near toucher опасность, которую едва удалось избежать; as near as a toucher близко, почти, на волосок от; to a toucher точно +touchiness= [хtцtSInIs] _n. обидчивость и пр. {см. touchy} +touching= [хtцtSIN] 1. _pres-p. от touch 2 2. _a. трогательный 3. _prep. _уст. _книж. касательно, относительно (тж. as touching ) +touch-line= [хtцtSlaIn] _n. _спорт. боковая линия (в футболе и т.п.) +touch-me-not= [хtцtSmIхn█t] _n. 1> недотрога 2> запрещённая тема 3> _бот. недотрога +touch-needle= [хtцtSгniЫdl] _n. пробирная игла +touchstone= [хtцtSst╚un] _n. 1> пробирный камень; оселок 2> критерий; пробный камень +touchwood= [хtцtSwud] _n. 1> трут 2> гнилое дерево; гнилушка +touchy= [хtцtSI] _a. 1> обидчивый; раздражительный 2> повышенно чувствительный 3> легковоспламеняющийся +tough= [tцf] 1. _a. 1> жёсткий; плотный, упругий; (as) tough as leather (жёсткий) как подошва (о мясе и т.п.) 2> вязкий 3> крепкий, сильный, несгибаемый 4> стойкий, выносливый, упорный; tough resistance упорное сопротивление 5> трудный; упрямый, несговорчивый; tough customer _разг. человек, с которым трудно иметь дело; непокладистый человек; tough policy _полит. жёсткий курс; a tough problem трудноразрешимая проблема 6> закоренелый, неисправимый; a tough criminal закоренелый преступник 7> _ам. _разг. преступный, хулиганский, бандитский 8> грубый, крутой (о человеке) 9> _геол. крепкий (о породе) 2. _n. _разг. хулиган, бандит +toughen= [хtцfn] _v. делать(ся) жёстким и т. д. {см. tough 1} +toupee= [хtuЫpeI] _n. 1> хохол; тупей 2> небольшой парик, фальшивый локон, накладка из искусственных волос +tour= [tu╚] 1. _n. 1> путешествие, поездка; турне; экскурсия; to make a tour of the Soviet Union путешествовать по Советскому Союзу; a foreign tour путешествие за границу; the grand tour _ист. путешествие по Франции, Италии, Швейаарии и др. странам для завершения образования 2> тур, объезд 3> обход караула 4> обращение, оборот; цикл 5> круг (обязанностей) 6> смена (на фабрике и т.п.) 7> tour of duty а> стажировка; пребывание в должности; б> дежурство; наряд 2. _v. 1> совершать путешествие, театральное и т.п. турне (through, about, of); to tour (through) a country путешествовать по стране 2> совершать объезд, обход 3> _театр. показывать (спектакль) на гастролях; they tour ed "Othello" они играли "Отелло" на гастролях +tourer= [хtu╚r╚] _n. 1> = touring-car 2> = tourist +touring= [хtu╚rIN] 1. _pres-p. от tour 2 2. _n. туризм +touring-car= [хtu╚rINkAЫ] _n. туристский автомобиль +tourist= [хtu╚rIst] _n. 1> турист, путешественник 2> _attr. туристский, относящийся к туризму, путешествиям; tourist agency бюро путешествий; tourist class второй класс (на океанском пароходе или в самолёте); tourist ticket обратный билет без указания даты (действительный в течение определённого времени) +tourmalin= [хtu╚m╚lIn], tourmaline [хtu╚m╚liЫn] _n. _мин. турмалин +tournament= [хtu╚n╚m╚nt] _n. турнир tournament standard уровень спортивного мастерства, позволяющий участвовать в соревнованиях +tourney= [хtu╚nI] _ист. 1. _n. (средневековый) турнир 2. _v. сражаться на турнире +tourniquet= [хtu╚nIkeI] _n. _мед. турникет, жгут +tousle= [хtauzl] _v. ерошить, взъерошивать +tout= [taut] 1. _n. 1> человек, усиленно предлагающий товар; коммивояжёр; человек, зазывающий клиентов в гостиницу, игорный дом и т.п. 2> человек, добывающий и продающий сведения о лошадях перед скачками 2. _v. 1> навязывать товар 2> зазывать (покупателей, клиентов и т.п.) 3> расхваливать, рекламировать 4> _ам. агитировать за кандидата 5> добывать и сообщать сведения о скаковых лошадях для использования их при заключении пари 6> _разг. шпионить +tow= _I [t╚u] 1. _n. 1> бечева; буксир (-ный канат, трос) 2> буксировка 3> буксируемое судно 4> буксирный караван to take in tow а> брать на буксир; б> брать на попечение; to take a tow быть на буксире; to have smb. in tow а> иметь кого-л. на своём попечении, опекать; б> иметь кого-л. в числе сопровождающих; иметь кого-л. в числе своих поклонников 2. _v. 1> тянуть (баржу) на бечеве; тащить (сломанную автомашину) 2> буксировать _II [t╚u] _n. _текст. 1> очёс, кудель 2> пакля +towage= [хt╚uIdZ] _n. 1> буксировка 2> плата за буксировку +toward= _I [хt╚u╚d] _a. _уст. 1> происходящий; предстоящий 2> послушный; благонравный 3> способный к учению _II [t╚хw█Ыd] _prep. _поэт. см. towards +towards= [t╚хw█Ыdz] _prep. 1> к, по направлению к; he edged towards the door он пробирался к двери; the windows look towards the sea окна обращены к морю; his back was turned towards me он стоял ко мне спиной 2> к, по отношению к; attitude towards art отношение к искусству 3> указывает на цель действия для; с тем, чтобы; to save money towards an education откладывать деньги для получения образования; to make efforts towards a reconciliation стараться добиться примирения 4> указывает на совершение действия к определённому моменту около, к; towards the end of November к концу ноября; towards morning (evening) к утру (вечеру) +tow-boat= [хt╚ub╚ut] _n. буксирное судно; буксир +towel= [хtau╚l] 1. _n. полотенце oaken towel _уст. _жарг. дубинка; to throw in the towel сдаться, признать себя побеждённым 2. _v. 1> вытирать(ся) полотенцем 2> _жарг. бить +towel-horse= [хtau╚lh█Ыs] _n. вешалка для полотенец +towelling= [хtau╚lIN] 1. _pres-p. от towel 2 2. _n. 1> материал для полотенец 2> _жарг. побои, порка +towel-rack= [хtau╚lrQk] = towel-horse +tower= [хtau╚] 1. _n. 1> башня; вышка 2> цитадель, крепость 3> _перен. оплот, опора; a tower of strength надёжная опора; защитник, на которого можно полностью положиться 4> the T. (of London) Тауэр (ранее - тюрьма, где содержались коронованные и др. знатные преступники, ныне - арсенал и музей средневекового оружия и орудий пытки) 5> _тех. вышка 6> _архит. пилон 2. _v. 1> выситься, возвышаться (часто tower up) 2> быть выше других (тж. _перен.; above, over) +towering= [хtau╚rIN] 1. _pres-p. от tower 2 2. _a. 1> высокий, вздымающийся; возвышающийся (на чем-л.) 2> увеличивающийся, растущий 3> ужасный, неистовый; in a towering rage в ярости +tow-head= [хt╚uhed] _n. 1> светлые волосы 2> светловолосый человек +towing-line= [хt╚uINlaIn] = tow-line +towing-path= [хt╚uINpAЫT] _n. _мор. бечёвник +towing-rope= [хt╚uINr╚up] = tow-line +tow-line= [хt╚ulaIn] _n. буксир, буксирный трос +town= [taun] _n. 1> город; городок; _ам. тж. местечко 2> город (в противоп. сельской местности); out of town а> в деревне; б> в отъезде (обыкн. из Лондона) 3> _собир. жители города; he became the talk of the town о нём говорит весь город 4> административный центр (района, округа и т.п.); самый большой из близлежащих городов 5> центр деловой или торговой жизни города 6> _attr. городской; town house городская квартира; town water вода из городского водопровода a man about town человек, ведущий светский образ жизни; on the town а> в вихре светских удовольствий; б> _ам. получающий пособие по безработице; town and gown жители Оксфорда или Кембриджа, включая студентов и профессуру; to paint the town red _жарг. предаваться веселью, кутить; to go to town _разг. а> кутить; б> преуспевать; в> умело и быстро работать +townclerk= [хtaunхklAЫk] _n. секретарь городской корпорации +towncouncil= [хtaunхkaunsl] _n. городской (или муниципальный) совет +towncouncillor= [хtaunхkaunsIl╚] _n. член городского (или муниципального) совета +townee= [tauхniЫ] _n. 1> _унив. _жарг. житель Оксфорда или Кембриджа, не имеющий отношения к университету 2> _презр. горожанин +townhall= [хtaunхh█Ыl] _n. ратуша +townplanning= [хtaunхplQnIN] _n. градостроительство +townsfolk= [хtaunzf╚uk] _n. (употр. с гл. во мн. ч.) горожане +township= [хtaunSIp] _n. 1> _ам. местечко; район (часть округа); участок площадью в 6 кв. миль 2> посёлок, городок 3> участок, отведённый под городское строительство 4> _ист. церковный приход или поместье (особ. как административная единица в Англии); маленький городок или деревня, входившие в состав большого прихода +townsman= [хtaunzm╚n] _n. 1> горожанин 2> житель того же города, согражданин +townspeople= [хtaunzгpiЫpl] = townsfolk +tow-path= [хt╚upAЫT] = towing-path +tow-rope= [хt╚ur╚up] = tow-line +toxaemia= [t█kхsiЫmI╚] _n. _мед. заражение крови, токсемия +toxic= [хt█ksIk] 1. _n. яд 2. _a. ядовитый, токсический +toxicant= [хt█ksIk╚nt] = toxic 2 +toxicology= [гt█ksIхk█l╚dZI] _n. токсикология, учение о ядах и отравлениях +toxicosis= [гt█ksIхk╚usIs] _n. _мед. токсикоз +toxin= [хt█ksIn] _n. токсин +toy= [t█I] 1. _n. 1> игрушка, забава; to make a toy of smth. забавляться чем-л. 2> безделушка; пустяк 3> что-л. маленькое, кукольное; a toy of a church церквушка 4> _жарг. часы; toy and tackle часики с цепочкой 5> _attr. игрушечный, кукольный; миниатюрный; toy dog маленькая комнатная собачка; toy fish рыбка для аквариума; toy soldier оловянный солдатик; _перен. солдат бездействующей армии 2. _v. 1> играть, забавляться, несерьёзно относиться 2> вертеть в руках (with) 3> флиртовать +toyman= [хt█Im╚n] _n. 1> торговец игрушками 2> игрушечный мастер +toyshop= [хt█IS█p] _n. магазин игрушек +trace= _I [treIs] 1. _n. 1> след; to keep trace of smth. следить за чем-л.; without a trace бесследно; hot on the trace s of smb. по чьим-л. горячим следам 2> _уст. стезя 3> _ам. (исхоженная) тропа 4> черта 5> незначительное количество, следы 6> чертёж на кальке 7> запись прибора-самописца 8> _ам. _воен. равнение в затылок 9> _attr. trace elements _мин. рассеянные элементы, микроэлементы 2. _v. 1> набрасывать (план), чертить (карту, диаграмму и т.п.) 2> снимать копию; калькировать (тж. trace over) 3> тщательно выписывать, выводить (слова и т.п.) 4> следить (за кем-л., чем-л.), выслеживать 5> усматривать, находить; I cannot trace any connection to the event я не нахожу никакой связи с этим событием 6> обнаружить, установить; the police were unable to trace the whereabouts of the missing girl полиция не могла установить местонахождение пропавшей девочки 7> с трудом рассмотреть, различить 8> прослеживать(ся); восходить к определённому источнику или периоду в прошлом (to, back to); this custom has been trace d to the twelfth century этот обычай восходит к двенадцатому веку; this family trace s to the Norman Conquest этот род восходит к временам норманнского завоевания 9> восстанавливать расположение или размеры (древних сооружений, памятников и т.п. по сохранившимся развалинам) 10> фиксировать, записывать (о кардиографе и т.п.) 11> (обыкн. _p-p.) украшать узорами _II [treIs] _n. 1> (обыкн. _pl.) постромка 2> _стр. подкос +tracer= _I [хtreIs╚] _n. 1> агент по розыску утерянных вещей (особ. на железной дороге) 2> запрос о потерянных (при перевозке) вещах, о грузе и т.п. 3> чертёжник-копировщик 4> исследователь 5> меченый атом (тж. tracer element) 6> прибор для отыскания повреждений 7> _воен. трассирующий снаряд _II [хtreIs╚] _n. 1> пристяжная лошадь 2> форейтор на пристяжной +tracery= [хtreIs╚rI] _n. 1> узор, рисунок 2> ажурная работа (особ. в средневековой архитектуре) +trachea= [tr╚хkiЫ╚] _n. (_pl. -cheae) _анат. трахея +tracheae= [tr╚хkiЫiЫ] _pl. от trachea +tracheotomy= [гtrQkIх█t╚mI] _n. _мед. трахеотомия +trachoma= [tr╚хk╚um╚] _n. _мед. трахома +trachyte= [хtreIkaIt] _n. _мин. трахит +tracing= [хtreIsIN] 1. _pres-p. от trace I, 2 2. _n. 1> прослеживание 2> копировка, калькировка 3> скалькированный чертёж, рисунок 4> запись (регистрирующего прибора) 5> трассирование 3. _a. трассирующий +tracing-paper= [хtreIsINгpeIp╚] _n. восковка, калька +track= [trQk] 1. _n. 1> след; to be on the track of а> преследовать; б> напасть на след; to be in the track of smb. идти по стопам, следовать примеру кого-л.; to lose track of а> потерять след; б> потерять нить (чего-л.); to keep track of следить; to keep the track of events быть в курсе событий 2> просёлочная дорога; тропинка 3> жизненный путь; off the track сбившийся с пути, на ложном пути {см. тж. 6 и } 4> курс, путь; the track of a comet путь кометы 5> ряд, вереница (событий, мыслей) 6> _ж-д. колея, рельсовый путь; single (double) track одноколейный (двухколейный) путь; to leave the track сойти с рельсов; off the track сошедший с рельсов {см. тж. 3 и } 7> _тех. направляющее устройство 8> _спорт. лыжня; беговая дорожка; трек 9> _спорт. лёгкая атлетика 10> гусеница (трактора, танка) 11> _ав. путь, трасса, маршрут полёта 12> дорожка (фонограммы); фонограмма in one's track s _жарг. на месте; немедленно, тотчас же; to make track s _разг. дать тягу, улизнуть, убежать; to make track s for _разг. отправиться, направить свои стопы; on the inside track _ам. в выгодном положении; off the track уклонившийся от темы {см. тж. 3 и 6} 2. _v. 1> следить, прослеживать; выслеживать (обыкн. track out, track up, track down) 2> _ам. оставлять следы; наследить, напачкать 3> прокладывать путь; намечать курс 4> катиться по колее (о колёсах) 5> иметь определённое расстояние между колёсами; this car track s 46 inches у этой машины расстояние между колёсами равно 46 дюймам 6> прокладывать колею; укладывать рельсы 7> тянуть бечевой (тж. track up) track down выследить и поймать +trackage= [хtrQkIdZ] _n. _ам. 1> железнодорожная сеть 2> право одной железнодорожной компании на пользование железной дорогой, принадлежащей другой компании +track-and-field=athletics [хtrQk╚nхfiЫldQTхletIks] _n. _спорт. лёгкая атлетика +track-and-field= [хtrQk╚nхfiЫld] _n. _спорт. лёгкая атлетика +tracker= _I [хtrQk╚] _n. 1> охотник, выслеживающий диких зверей 2> филёр _II [хtrQk╚] _n. _мор. 1> лямочник 2> буксир +tracklayer= [хtrQkгleI╚] _n. рабочий по укладке железнодорожных путей +trackless= [хtrQklIs] _a. 1> бездорожный 2> непроторённый 3> не оставляющий следов 4> _тех. безрельсовый; trackless trolley (line) троллейбус(ная линия) +trackman= [хtrQkm╚n] = trackwalker +track-shoe= [хtrQkSuЫ] _n. звено гусеницы, башмак гусеничного полотна +trackwalker= [хtrQkгw█Ыk╚] _n. _ам. _ж-д. путевой обходчик +trackway= [хtrQkweI] _n. 1> тропинка 2> дорога с колеёй +tract= _I [trQkt] _n. трактат; брошюра (особ. на политические или религиозные темы) _II [trQkt] _n. 1> полоса пространства (земли, леса, воды) 2> _анат. тракт; the digestive tract желудочно-кишечный тракт 3> _уст. непрерывный период времени +tractable= [хtrQkt╚bl] _a. 1> послушный, сговорчивый 2> легко поддающийся обработке, напр., ковкий и т.п. +tractate= [хtrQkteIt] _n. трактат +tractile= [хtrQktaIl] _a. вытягивающийся (в длину) +traction= [хtrQkS╚n] _n. 1> тяга; волочение; electric traction электрическая тяга 2> сила сцепления 3> _ам. городскай транспорт +traction-engine= [хtrQkS╚nгendZIn] _n. трактор-тягач +tractor= [хtrQkt╚] _n. 1> трактор 2> _ав. самолёт с тянущим винтом +tractor-driver= [хtrQkt╚гdraIv╚] _n. тракторист +trade= [treId] 1. _n. 1> занятие; ремесло; профессия; the trade of war военная профессия; a saddler by trade шорник по профессии 2> торговля; fair trade а> торговля на основе взаимной выгоды; б> _жарг. контрабанда 3> (the trade ) _собир. торговцы или предприниматели (в какой-л. отрасли); _разг. лица, имеющие право продажи спиртных напитков; пивовары, винокуры; the woollen trade торговцы шерстью 4> розничная торговля (в противоп. оптовой trade commerce); магазин, лавка; his father was in trade его отец был торговцем, имел лавку 5> (the trade ) _собир. розничные торговцы; he sells only to the trade он продаёт только оптом, только розничным торговцам 6> клиентура, покупатели 7> сделка; обмен 8> _pl. = trade winds 9> _attr. торговый; trade balance торговый баланс 10> _attr. профсоюзный; trade (s) committee профсоюзный комитет 2. _v. 1> торговать (in trade чем-л.; with trade с кем-л.) 2> обменивать(ся); a boy trade d his knife for a pup мальчик обменял свой ножик на щенка; they trade d insults они осыпали друг друга оскорблениями; we trade d seats мы обменялись местами trade in сдавать старую вещь (автомобиль и т.п.) в счёт покупки новой; trade off а> сбывать; б> обменивать; trade (up)on извлекать выгоду, использовать в личных целях; to trade on the credulity of a client использовать доверчивость покупателя, обмануть покупателя +Trade=Board [хtreIdхb█Ыd] _n. комиссия по вопросам заработной платы (в какой-л. отрасли промышленности) +trade=mark [хtreIdmAЫk] _n. фабричная марка +trade=mission [хtreIdхmIS╚n] _n. торговое представительство, торгпредство +trade=name [хtreIdneIm] _n. 1> торговое название товара 2> название фирмы +trade=price [хtreIdхpraIs] _n. фабричная цена, оптовая цена +trader= [хtreId╚] _n. 1> торговец (особ. оптовый) 2> торговое судно 3> биржевой маклер; спекулянт +trade-route= [хtreIdхruЫt] _n. торговый путь +trade=school [хtreIdхskuЫl] _n. производственная школа, ремесленное училище +tradesfolk= [хtreIdzf╚uk] = tradespeople +trade=show [хtreIdS╚u] _n. показ нового фильма узкому кругу (кинокритикам и представителям проката) +tradesman= [хtreIdzm╚n] _n. 1> торговец, лавочник; купец 2> _диал. ремесленник +tradespeople= [хtreIdzгpiЫpl] _n. _pl. купцы, лавочники, их семьи и служащие; торговое сословие +trades=union [хtreIdzхjuЫnj╚n] = trade union +tradeswoman= [хtreIdzгwum╚n] _n. торговка; лавочница +trade=union [хtreIdхjuЫnj╚n] _n. тред-юнион; профсоюз +trade-union= [хtreIdхjuЫnj╚n] _a. профсоюзный +trade-unionism= [хtreIdхjuЫnj╚nIzm] _n. тред-юнионизм +trade-unionist= [хtreIdхjuЫnj╚nIst] _n. тред-юнионист; член профсоюза +trade=winds [хtreIdwIndz] _n. _pl. пассаты +trading= [хtreIdIN] 1. _pres-p. от trade 2 2. _n. торговля; коммерция 3. _a. занимающийся торговлей; торговый +tradingpost= [хtreIdINхp╚ust] _n. фактория +tradition= [tr╚хdIS╚n] _n. 1> традиция; старый обычай; by tradition по традиции 2> предание +traditional= [tr╚хdIS╚nl] _a. традиционный; передаваемый из поколения в поколение, основанный на обычае +traditionalism= [tr╚хdISn╚lIzm] _n. приверженность к традициям +traditionally= [tr╚хdISn╚lI] _adv. по традиции +traditionary= [tr╚хdISn╚rI] = traditional +traduce= [tr╚хdjuЫs] _v. злословить, клеветать +traffic= [хtrQfIk] 1. _n. 1> движение; транспорт 2> фрахт, грузы; количество перевезённых пассажиров за определённый период 3> торговля; to carry on traffic вести торговлю; traffic in votes торговля голосами (на выборах) 4> _attr. относящийся к транспорту; traffic manager (или officer), _разг. traffic cop полицейский, регулирующий уличное движение; traffic controller диспетчер 2. _v. торговать (in traffic чем-л.) +trafficator= [хtrQfIkeIt╚] _n. _дор. указатель поворота +traffic-circle= [хtrQfIkхs╚Ыkl] _n. _дор. кольцевая транспортная развязка +trafficker= [хtrQfIk╚] _n. торговец (обыкн. в отриц. значении); trafficker in slaves работорговец; drug trafficker торговец наркотиками +traffic-light= [хtrQfIkхlaIt] _n. светофор +tragedian= [tr╚хdZiЫdj╚n] _n. 1> трагик, трагический актёр 2> автор трагедий +tragedienne= [tr╚гdZiЫdIхen] _фр. _n. трагическая актриса +tragedy= [хtrQdZIdI] _n. 1> трагедия 2> _attr. относящийся к трагедии; tragedy king актёр, исполняющий в трагедии роль короля; главный трагический актёр труппы +tragic= [хtrQdZIk] _a. 1> трагический; трагедийный 2> _разг. ужасный; катастрофический; прискорбный, печальный +tragical= [хtrQdZIk╚l] _a. 1> трагический; трагедийный 2> _разг. ужасный; катастрофический; прискорбный, печальный +tragicomedy= [хtrQdZIхk█mIdI] _n. трагикомедия +tragicomic= [хtrQdZIхk█mIk] _a. трагикомический +tragicomical= [хtrQdZIхk█mIk╚l] _a. трагикомический +trail= [treIl] 1. _n. 1> след, хвост; the car left a trail of dust машина оставила позади себя столб пыли 2> след (человека, животного); to be on the trail of smb. выслеживать кого-л.; to foul the trail запутывать следы; to get on the trail напасть на след; to get off the trail сбиться со следа 3> тропа 4> _бот. стелющийся побег 5> _воен. хобот лафета 6> _воен. положение наперевес (оружия, снаряжения) 7> _ав. линейное отставание бомбы 2. _v. 1> тащить(ся), волочить(ся) 2> отставать, идти сзади; плестись 3> идти по следу; выслеживать 4> протоптать (тропинку) 5> прокладывать путь 6> свисать (о волосах) 7> трелевать (брёвна) 8> стелиться (о растениях) 9> тянуться сзади (чего-л.); a cloud of dust trail ed behind the car машина оставляла позади себя облако пыли to trail one's coat держаться вызывающе, лезть в драку +trail-blazer= [хtreIlгbleIz╚] _n. пионер, новатор +trailer= [хtreIl╚] _n. 1> тот, кто тащит, волочит и пр. {см. trail 2} 2> прицеп; трейлер 3> жилой автоприцеп 4> стелющееся растение 5> киноафиша, анонс +trail-net= [хtreIlnet] _n. _мор. траловая сеть +train= _I [treIn] _v. 1> воспитывать, учить, приучать к хорошим навыкам, к дисциплине 2> тренировать(ся); to train for races готовиться к скачкам 3> обучать, готовить 4> дрессировать (собаку); объезжать (лошадь) 5> направлять рост растений (обыкн. train up, train along, train over) 6> наводить (орудие, объектив и т.п.) train down сбавлять вес специальной тренировкой _II [treIn] 1. _n. 1> поезд, состав; by train поездом; mixed train товаро-пассажирский поезд; goods train товарный поезд; up train поезд, идущий в Лондон; down train поезд, идущий из Лондона; wild train поезд, идущий не по расписанию; the train is off поезд уже отошёл; to make the train поспеть на поезд 2> процессия, кортеж; funeral train похоронная процессия 3> караван; _воен. обоз 4> цепь, ряд (событий, мыслей); train of thought ход мыслей; a train of misfortunes цепь несчастий 5> последствие; in the (или in its) train в результате, вследствие 6> шлейф (платья); хвост (павлина, кометы) 7> свита; толпа (поклонников и т.п.) 8> _метал. прокатный стан 9> _тех. зубчатая передача 2. _v. _разг. ехать по железной дороге +trainband= [хtreInbQnd] _n. _ист. ополчение английских горожан (в XVI-XVIII вв.) +train-bearer= [хtreInгbE╚r╚] _n. паж +trained= [treInd] 1. _p-p. от train I 2. _a. 1> выученный, вышколенный; обученный; тренированный 2> дрессированный +trainee= [treIхniЫ] _n. проходящий подготовку, обучение; стажёр, практикант +trainer= [хtreIn╚] _n. 1> инструктор; тренер 2> дрессировщик 3> _ист. ополченец {см. trainband} 4> _воен. горизонтальный наводчик +train-ferry= [хtreInхferI] _n. железнодорожный паром +training= _I [хtreInIN] 1. _pres-p. от train I 2. _n. 1> воспитание 2> обучение; on-the-job training обучение по месту работы 3> тренировка 4> дрессировка 3. _a. тренировочный, учебный _II [treInIN] _pres-p. от train II, 2 +training-college= [хtreInINхk█lIdZ] _n. педагогический институт +training-school= [хtreInINskuЫl] _n. 1> специальное училище (медицинское и т.п.) 2> исправительно-трудовая колония +training-ship= [хtreInINSIp] _n. _мор. учебное судно +trainman= [хtreInm╚n] _n. _ам. тормозной кондуктор; проводник +trainmaster= [хtreInгmAЫst╚] _n. _ам. начальник поезда; главный кондуктор +train-oil= [хtreIn█Il] _n. ворвань +train-service= [хtreInгs╚ЫvIs] _n. _ж-д. служба движения +train=staff [хtreInstAЫf] _n. поездная бригада +train=table [хtreInхteIbl] _n. график движения поездов +traipse= [treIps] = trapse +trait= [treI] _n. 1> характерная черта, особенность 2> штрих +traitor= [хtreIt╚] _n. предатель, изменник +traitorous= [хtreIt╚r╚s] _a. предательский, вероломный +traitress= [хtreItrIs] _n. предательница +trajectory= [хtrQdZIkt╚rI] _n. траектория +tram= _I [trQm] 1. _n. 1> трамвай 2> = tram-line 3> = tram-car 4> _горн. вагонетка, тележка 5> _attr. трамвайный 2. _v. 1> ехать в трамвае 2> откатывать на вагонетках _II [trQm] _n. _текст. шёлковый кручёный уток +tram-car= [хtrQmkAЫ] _n. трамвай (вагон) +tram-driver= [хtrQmгdraIv╚] _n. вагоновожатый +tram-line= [хtrQmlaIn] _n. трамвайная линия +trammel= [хtrQm╚l] 1. _n. 1> _pl. помеха, препятствие; что-л. сдерживающее 2> невод, трал 3> сетка для ловли птиц 4> эллипсограф; штангенциркуль 5> крючок для подвешивания котла над огнём 2. _v. 1> ловить неводом, сетью 2> мешать; препятствовать +trammer= [хtrQm╚] _n. 1> трамвайщик 2> лошадь в конке +tramontane= [trQхm█nteIn] 1. _a. 1> заальпийский 2> иностранный, чужеземный; варварский 2. _n. иностранец, чужеземец; варвар +tramp= [trQmp] 1. _n. 1> бродяга 2> долгое и утомительное путешествие пешком 3> звук тяжёлых шагов 4> _мор. грузовой пароход, не работающий на определённых рейсах 2. _v. 1> тяжело ступать, громко топать 2> идти пешком; тащиться с трудом, с неохотой 3> бродяжничать 4> топтать, утаптывать, утрамбовывать +trample= [хtrQmpl] 1. _n. 1> топтание 2> топанье 3> попрание 2. _v. 1> топтать (траву, посевы); растаптывать 2> давить (виноград) 3> тяжело ступать 4> подавлять, попирать (on, upon); to trample under foot попирать +tram-road= [хtrQmr╚ud] _n. рельсовый путь (для трамвая, вагонетки и т.п.) +tramway= [хtrQmweI] = tram-line +trance= [trAЫns] _n. 1> _мед. транс 2> состояние экстаза +tranquil= [хtrQNkwIl] _a. спокойный +tranquillity= [trQNхkwIlItI] _n. спокойствие +tranquillize= [хtrQNkwIlaIz] _v. успокаивать(ся) +tranquillizer= [хtrQNkwIlaIz╚] _n. _фарм. успокаивающее средство, транквилизатор +trans= [trQnz], [trQns] _pref. 1> за, по ту сторону; через, транс-; transatlantic трансатлантический 2> указывает на изменение формы, состояния и т.п. пере-; to transform превращать; to transplant пересаживать; to transshape изменять форму 3> указывает на превышение предела, переход границы пере-, пре-; to transcend превышать; to transgress преступать (или нарушать) закон +transact= [trQnхzQkt] _v. 1> вести (дела) 2> заключать (сделки) +transaction= [trQnхzQkS╚n] _n. 1> дело; сделка 2> ведение (дела) 3> _pl. труды, протоколы (научного общества) 4> _юр. урегулирование спора путём соглашения сторон или компромисса +transalpine= [хtrQnzхQlpaIn] _a. трансальпийский, находящийся севернее Альп +transatlantic= [хtrQnz╚tхlQntIk] 1. _a. 1> трансатлантический; transatlantic line трансатлантическая пароходная линия 2> находящийся, живущий по другую сторону Атлантического океана 2. _n. трансатлантический пароход +transcalent= [trQnsхkeIl╚nt] _a. теплопроводный +transceiver= [trQnхsiЫv╚] _n. (_сокр. от transmitter-receiver) _ам. приёмо-передатчик, радиопередатчик и радиоприёмник в общем корпусе +transcend= [trQnхsend] _v. 1> переступать пределы 2> превосходить, превышать +transcendent= [trQnхsend╚nt] _a. 1> превосходящий 2> превосходный; необыкновенный 3> = transcendental 1 +transcendental= [гtrQnsenхdentl] _a. 1> _филос. трансцендентальный 2> _мат. трансцендентный 3> распр. абстрактный; неясный, туманный +transcendentalism= [гtrQnsenхdent╚lIzm] _n. трансцендентальная философия +transcontinental= [хtrQnzгk█ntIхnentl] _a. пересекающий континент, трансконтинентальный +transcribe= [trQnsхkraIb] _v. 1> переписывать 2> расшифровывать стенографическую запись 3> записывать на плёнку (для передачи); передавать по радио грамзапись 4> _фон. транскрибировать 5> _муз. аранжировать +transcript= [хtrQnskrIpt] _n. 1> копия 2> расшифровка (стенограммы) +transcription= [trQnsхkrIpS╚n] _n. 1> переписывание 2> копия 3> _рад. запись; electrical transcription механическая запись 4> _фон. транскрипция; транскрибирование 5> _муз. аранжировка +transducer= [trQnzхdjuЫs╚] _n. _эл. преобразователь; датчик; приёмник +transect= [trQnхsekt] _v. делать поперечный надрез +transept= [хtrQnsept] _n. _архит. трансепт, поперечный неф готического собора +transfer= 1. _n. [хtrQnsf╚Ы] 1> перенос; перемещение 2> перевод (по службе) 3> _юр. уступка, передача (имущества, права и т.п.); цессия; трансферт; transfer of authority передача прав, полномочий 4> перевод рисунка и т.п. на другую поверхность 5> _pl. переводные картинки 6> _полигр. зеркальный оттиск 7> перевод красок на холст (при реставрировании) 8> пересадка (на железной дороге и т.п.) 9> _ам. пересадочный билет 2. _v. [trQnsхf╚Ы] 1> переносить, перемещать (from transfer из; to transfer в); to transfer a child to another school перевести ребёнка в другую школу 2> передавать (имущество и т.п.) 3> переходить (с одной работы на другую); переводиться 4> переводить рисунок на другую поверхность, особ. наносить рисунок на литографский камень 5> пересаживаться (на другой трамвай, автобус и т.п.); делать пересадку (на железной дороге) +transferable= [trQnsхf╚Ыr╚bl] _a. допускающий передачу, перемещение, замену; all parts of the machine were standard and transferable все части машины были стандартны и заменяемы; transferable vote голос, который может быть передан другому кандидату (при пропорциональной системе представительства) +transferal= [trQnsхf╚Ыr╚l] _n. перевод, перенос, перемещение +transferee= [гtrQnsf╚ЫхriЫ] _n. лицо, которому передаётся что-л. или право на что-л. +transference= [хtrQnsf╚r╚ns] _n. 1> передача 2> перенесение +transfer-ink= [trQnsхf╚ЫINk] _n. типографская краска +transferor= [trQnsхf╚Ыr╚] _n. лицо, передающее что-л. (право, вещь); цедент +transfiguration= [гtrQnsfIgjuхreIS╚n] _n. 1> видоизменение, преобразование 2> (T.) _церк. преображение (господне) +transfigure= [trQnsхfIg╚] _v. 1> видоизменять 2> преображать +transfix= [trQnsхfIks] _v. 1> пронзать; прокалывать; пронизывать 2> _перен. приковать к месту; he was transfix ed with horror ужас приковал его к месту +transform= [trQnsхf█Ыm] _v. 1> превращать(ся) 2> изменять(ся), преображать(ся), делать(ся) неузнаваемым; to transform smth. beyond recognition изменить что-л. до неузнаваемости +transformation= [гtrQnsf╚хmeIS╚n] _n. 1> превращение 2> _эл. трансформация 3> _мат. преобразование 4> женский парик +transformer= [trQnsхf█Ыm╚] _n. 1> преобразователь 2> _эл. трансформатор +transfuse= [trQnsхfjuЫz] _v. 1> переливать 2> делать переливание (крови) 3> передавать (чувства и т.п.) 4> пропитывать; пронизывать +transfusion= [trQnsхfjuЫZ╚n] _n. переливание (особ. крови) +transgress= [trQnsхgres] _v. 1> переступать, нарушать (закон и т.п.) 2> переходить границы (терпения, приличия и т.п.) 3> грешить +transgression= [trQnsхgreS╚n] _n. 1> проступок; нарушение (закона и т.п.) 2> грех 3> _геол. трансгрессия +transgressor= [trQnsхgres╚] _n. 1> правонарушитель 2> грешник +tranship= [trQnхSIp] = trans-ship +transience= [хtrQnzI╚ns], transiency [хtrQnzI╚nsI] _n. быстротечность, мимолётность +transient= [хtrQnzI╚nt] 1. _a. 1> преходящий, мимолётный, скоротечный 2> _ам. временный (о жильце в гостинице) 2. _n. _ам. временный жилец +transientagent= [хtrQnzI╚ntхeIdZ╚nt] _n. нестойкое отравляющее вещество +transit= [хtrQnsIt], [хtrQnzIt] 1. _n. 1> прохождение; проезд; rapid transit быстрый переезд 2> транзит, перевозка; in transit в пути 3> перемена; переход (в другое состояние) 4> _астр. прохождение планеты через меридиан 5> теодолит 6> _attr. транзитный 7> _attr. кратковременный; преходящий 2. _v. 1> переходить, переезжать 2> переходить в иной мир, умирать 3> _астр. проходить через меридиан +transit-duty= [хtrQnsItгdjuЫtI] _n. транзитная пошлина +transition= [trQnхsIZ╚n] _n. 1> переход, перемещение 2> переходный период 3> _муз. модуляция 4> _attr. переходный; transition period переходный период; transition curve _мат. переходная кривая; transition stage переходная стадия +transitional= [trQnхsIZ╚nl] _a. переходный; промежуточный +transitive= [хtrQnsItIv] _a. _грам. переходный +transitory= [хtrQnsIt╚rI] _a. мимолётный, временный, преходящий transitory action _юр. дело, которое может быть возбуждено в любом судебном округе +transitpoint= [хtrQnsItхp█Int] _n. _физ. точка перехода +translatable= [trQnsхleIt╚bl] _a. переводимый +translate= [trQnsхleIt] _v. 1> переводить(ся) (с одного языка на другой; from translate с, into translate на); poetry does not translate easily стихи трудно переводить 2> объяснять, толковать 3> осуществлять, претворять в жизнь; to translate promises into actions выполнять обещания 4> _ам. приводить кого-л. в восторг, экзальтацию 5> преобразовывать 6> _рад. транслировать 7> обновлять, переделывать из старого +translation= [trQnsхleIS╚n] _n. 1> перевод и пр. {см. translate} 2> _рад. трансляция 3> перемещение, смещение 4> пересчёт из одних мер или единиц в другие 5> поступательное движение +translator= [trQnsхleIt╚] _n. переводчик +transliterate= [trQnzхlIt╚reIt] _n. транслитерировать, передавать буквами другого алфавита +transliteration= [гtrQnzlIt╚хreIS╚n] _n. транслитерация +translocate= [trQnsхl╚ukeIt] _v. смещать, перемещать +translucent= [trQnzхluЫsnt] _a. просвечивающий; полупрозрачный +transmarine= [гtrQnsm╚хriЫn] _a. 1> заморский 2> простирающийся через море +transmigrant= [trQnzхmaIgr╚nt] _n. иностранец, находящийся в стране проездом на новое местожительство +transmigrate= [хtrQnzmaIхgreIt] _v. переселять(ся) +transmigration= [гtrQnzmaIхgreIS╚n] _n. переселение +transmissible= [trQnzхmIs╚bl] _a. 1> передающийся 2> заразный +transmission= [trQnzхmIS╚n] _n. 1> передача; radio transmission радиопередача; picture transmission телевидение 2> пересылка 3> _тех. передача; коробка передач; трансмиссия; привод 4> _attr. передаточный; transmission line _эл. линия передачи +transmit= [trQnzхmIt] _v. 1> передавать 2> отправлять, посылать 3> передавать по наследству +transmitter= [trQnzхmIt╚] _n. 1> отправитель, передатчик 2> радиопередатчик 3> тлф. микрофон +transmogrification= [гtrQnzm█grIfIхkeIS╚n] _n. _шутл. удивительное превращение, метаморфоза +transmogrify= [trQnzхm█grIfaI] _v. _шутл. превращать(ся), изменять(ся) (необыкновенным, таинственным образом) +transmutation= [гtrQnzmjuЫхteIS╚n] _n. превращение; transmutation s of fortune превратности судьбы +transmute= [trQnzхmjuЫt] _v. превращать +transoceanic= [хtrQnzг╚uSIхQnIk] _a. 1> заокеанский 2> трансокеанский, пересекающий океан +transom= [хtrQns╚m] _n. 1> _стр. фрамуга 2> поперечный брусок 3> _мор. транец +transom-bar= [хtrQns╚mbAЫ] _n. _стр. импост (окна, двери) +transonic= [trQnхs█nIk] = trans-sonic +transpacific= [гtrQnsp╚хsIfIk] _a. 1> пересекающий Тихий океан 2> по другую сторону Тихого океана +transparency= [trQnsхpE╚r╚nsI] _n. 1> прозрачность 2> транспарант +transparent= [trQnsхpE╚r╚nt] _a. 1> прозрачный, просвечивающий 2> ясный, понятный; очевидный, явный 3> откровенный +transpicuous= [trQnsхpIkju╚s] = transparent 1 и 2 +transpierce= [trQnsхpI╚s] _v. пронзать насквозь +transpiration= [гtrQnsp╚хreIS╚n] _n. 1> испарина; выделение пота 2> испарение +transpire= [trQnsхpaI╚] _v. 1> испаряться 2> просачиваться (о газе); проступать в виде капель пота 3> обнаруживаться, становиться известным 4> _разг. случаться, происходить +transplant= [trQnsхplAЫnt] _v. 1> пересаживать (растения) 2> переселять 3> _хир. делать пересадку (ткани или органов) +transplantation= [гtrQnsplAЫnхteIS╚n] _n. 1> пересадка и пр. {см. transplant} 2> _хир. трансплантация +transpontine= [хtrQnzхp█ntaIn] _a. 1> расположенный за мостом; находящийся по ту сторону лондонских мостов, к югу от Темзы 2> мелодраматический; transpontine drama дешёвая мелодрама +transport= 1. _n. [хtrQnsp█Ыt] 1> транспорт, перевозка 2> транспорт, средства сообщения; транспорт(ное судно); транспортный самолёт 3> порыв (чувств); in a transport of rage в порыве гнева 4> _ист. ссыльный; каторжник 5> _attr. транспортный 2. _v. [trQnsхp█Ыt] 1> перевозить; переносить, перемещать 2> (обыкн. _p-p.) приводить в состояние восторга, ужаса и т.п.; transport ed with joy не помня себя от радости 3> _ист. ссылать на каторгу +transportable= [trQnsхp█Ыt╚bl] _a. подвижной, передвижной, переносный, транспортабельный +transportation= [гtrQnsp█ЫхteIS╚n] _n. 1> перевозка, транспорт; транспортирование 2> транспортные средства 3> _ам. стоимость перевозки 4> _ам. билет (железнодорожный, трамвайный и т.п.) 5> _ист. ссылка на каторгу +transporter= [trQnsхp█Ыt╚] _n. _тех. транспортёр, конвейер +transpose= [trQnsхp╚uz] _v. 1> перемещать; переставлять (слова в предложении) 2> _мат. переносить в другую часть уравнения с обратным знаком 3> _муз. транспонировать +transposition= [гtrQnsp╚хzIS╚n] _n. 1> перемещение, перестановка; перенос 2> _муз. транспонировка +trans-ship= [trQnsхSIp] _v. _мор. _ж-д. 1> перегружать 2> пересаживать(ся) +trans-shipment= [trQnsхSIpm╚nt] _n. _мор. _ж-д. 1> перегрузка 2> пересадка +trans-sonic= [trQnzхs█nIk] _a. _физ. околозвуковой; trans-sonic speed околозвуковая скорость +transuranium= [гtrQnsjuхreInj╚m] _n. _хим. трансурановый элемент +transvalue= [trQnzхvQljuЫ] _v. переоценивать +transversal= [trQnzхv╚Ыs╚l] 1. _a. поперечный; секущий 2. _n. пересекающая, секущая линия +transverse= [хtrQnzv╚Ыs] _a. поперечный; transverse section поперечный разрез, поперечное сечение +tranter= [хtrQnt╚] _n. _диал. возчик; разносчик +trap= _I [trQp] 1. _n. 1> ловушка; силок; капкан, западня; to set a trap ставить ловушку; to bait a trap класть приманку в ловушку; _перен. заманивать; to fall into a trap попасться в ловушку 2> = trapdoor 3> _жарг. сыщик; полицейский 4> рессорная двуколка 5> _жарг. рот 6> _pl. _ам. ударные инструменты в оркестре 7> _тех. сифон; трап 8> _рад. заграждающий фильтр 9> (вентиляционная) дверь (в шахте) 2. _v. 1> ставить ловушки, капканы; ловить в ловушки, капканы 2> заманивать; обманывать 3> _тех. улавливать, поглощать, отделять (тж. trap out) _II [trQp] _n. 1> _pl. _разг. личные вещи, пожитки, багаж 2> _уст. попона _III [trQp] _n. _геол. 1> трапп 2> моноклиналь +trapdoor= [хtrQpхd█Ы] _n. люк, опускная дверь +trapes= [treIps] = trapse +trapeze= [tr╚хpiЫz] _n. трапеция +trapezia= [tr╚хpiЫzj╚] _pl. от trapezium +trapezium= [tr╚хpiЫzj╚m] _n. (_pl. -s [z], -zia) _геом. трапеция +trap-line= [хtrQplaIn] _n. _охот. система капканов +trapper= [хtrQp╚] _n. охотник, ставящий капканы +trappings= [хtrQpINz] _n. _pl. 1> внешние атрибуты (занимаемой должности и т.п.) 2> украшения 3> конская сбруя, попона (особ. парадная) +trappy= [хtrQpI] _a. _разг. предательский, опасный +trapse= [treIps] _разг. 1. _n. 1> утомительная прогулка 2> неряха 2. _v. 1> ходить без дела 2> тащиться 3> волочить по земле (подол) +trap-shooting= [хtrQpгSuЫtIN] _n. стрельба по движущейся мишени (мячу, глиняному голубю и т.п.) +trash= [trQS] _n. 1> _разг. плохая литературная или художественная работа; халтура; ерунда; вздор 2> _ам. отбросы, хлам; мусор; макулатура 3> _ам. нестоящие люди, дрянь; white trash _презр. бедняки из белого населения Южных штатов 4> выжатый сахарный тростник +trash-ice= [хtrQSхaIs] _n. плавучие льдины (во время ледохода) +trashy= [хtrQSI] _a. дрянной, плохой +trass= [trAЫs] _n. _мин. трас +trauma= [хtr█Ыm╚] _n. (_pl. -ata, -s [z]) _мед. травма +traumata= [хtr█Ыm╚t╚] _pl. от trauma +traumatic= [tr█ЫхmQtIk] _a. _мед. травматический +traumatize= [хtr█Ыm╚taIz] _v. _мед. травмировать +travail= [хtrQveIl] _уст. 1. _n. 1> родовые муки 2> тяжёлый труд 2. _v. 1> мучиться в родах 2> напрягаться, выполнять трудную работу +travel= [хtrQvl] 1. _n. 1> путешествие 2> _pl. описание путешествия; a book of travel s книга о путешествиях 3> движение; продвижение 4> движение (снаряда по каналу ствола) 5> _тех. подача, ход; длина хода 2. _v. 1> путешествовать 2> двигаться, передвигаться 3> перемещаться; распространяться; light travel s faster than sound скорость света превышает скорость звука 4> перебирать (в памяти); переходить от предмета к предмету (о взгляде); his eyes travel led over the picture он рассматривал картину 5> ездить в качестве коммивояжёра +travel-bureau= [хtrQvlхbju╚r╚u] _n. бюро путешествий +travel-film= [хtrQvlfIlm] _n. фильм о путешествиях +travelled= [хtrQvld] 1. _p-p. от travel 2 2. _a. 1> много путешествовавший 2> проезжий (о дороге) +traveller= [хtrQvl╚] _n. 1> путешественник; traveller 's cheque туристский чек; traveller 's tales "охотничьи" рассказы 2> _тех. бегунок 3> коммивояжёр (тж. commercial traveller ) +traveller's-joy= [хtrQvl╚zхdZ█I] _n. _бот. ломонос +travelling= [хtrQvlIN] 1. _pres-p. от travel 2 2. _n. путешествие 3. _a. 1> путешествующий; связанный с путешествием; travelling salesman коммивояжёр; travelling speed скорость движения 2> подвижной; travelling kitchen походная кухня; travelling library передвижная библиотека +travelling-bag= [хtrQvlINbQg] _n. несессер +travelling=crane [хtrQvlINkreIn] _n. мостовой кран +travelling-dress= [хtrQvlINdres] _n. дорожный костюм +travelogue= [хtrQv╚l█g] _n. 1> лекция о путешествии с диапозитивами или кино 2> = travel-film +traverse= [хtrQv╚Ыs] 1. _n. 1> поперечина, перекладина 2> _юр. возражение ответчика по существу иска 3> _воен. угол горизонтальной наводки 4> _ав. траверз 5> _мор. галс 6> траверс (в альпинизме) 2. _v. 1> пересекать; класть поперёк 2> (подробно) обсуждать; to traverse a subject обсудить вопрос со всех сторон 3> возражать 4> _юр. отрицать {см. 1, 2} 5> _воен. поворачиваться на вертикальной оси, вращаться +travertin= [хtrQv╚tIn] = travertine +travertine= [хtrQv╚tIn] _n. _мин. травертин, известковый туф +travesty= [хtrQvIstI] 1. _n. пародия; карикатура; a travesty of justice пародия на справедливость 2. _v. представлять пародию; пародировать; искажать +trawl= [tr█Ыl] 1. _n. траловая сеть; трал 2. _v. 1> тралить, ловить рыбу траловой сетью 2> тащить по дну +trawler= [хtr█Ыl╚] _n. траулер +tray= [treI] _n. 1> поднос; to serve (breakfast, dinner, etc.) on a tray подавать (завтрак, обед и т.п.) на подносе 2> жёлоб, лоток 3> _тех. поддон +treacherous= [хtretS╚r╚s] _a. 1> предательский, вероломный 2> ненадёжный; treacherous ice ненадёжный лёд +treachery= [хtretS╚rI] _n. предательство, вероломство +treacle= [хtriЫkl] 1. _n. 1> патока 2> слащавость, лесть 2. _v. намазывать патокой +treacly= [хtriЫklI] _a. 1> паточный 2> приторный, елейный; treacly sentiments слащавость +tread= [tred] 1. _n. 1> поступь, походка 2> спаривание (о птицах) 3> _стр. ступень 4> ширина хода, колея 5> _тех. поверхность катания; протектор (покрышки); звено (гусеницы) 2. _v. (trod; trodden) 1> ступать, шагать, идти; to tread in smb.'s steps идти по чьим-л. стопам; следовать примеру 2> топтать, наступать, давить (тж. tread down; on, upon); to tread under foot уничтожать, попирать; притеснять 3> протаптывать (дорожку) 4> _уст. танцевать 5> спариваться (о птицах) tread down давить, топтать, затаптывать; _перен. попирать; подавлять; tread in втаптывать; tread out а> давить (виноград); б> затаптывать (огонь); в> _перен. подавлять to tread on the heels of следовать непосредственно за; to tread on smb.'s corns (или toes) наступить кому-л. на любимую мозоль; больно задеть кого-л.; задеть чьи-л. чувства; to tread (as) on eggs а> ступать, действовать осторожно; б> быть в щекотливом положении; to tread on the neck of притеснять, подавлять; to tread the boards (the deck) быть актёром (моряком); to tread lightly действовать осторожно, тактично; to tread water плыть стоя +treadle= [хtredl] 1. _n. педаль (велосипеда); подножка (швейной машины); ножной привод 2. _v. работать педалью +treadmill= [хtredmIl] _n. 1> топчак 2> однообразный механический труд +treason= [хtriЫzn] _n. 1> измена, предательство 2> государственная измена (тж. high treason ) +treasonable= [хtriЫzn╚bl] _a. изменнический +treasonous= [хtriЫzn╚s] = treasonable +treasure= [хtreZ╚] 1. _n. сокровище (тж. _перен.); buried treasure клад; my treasure ! любимый!, моё сокровище! 2. _v. 1> хранить как сокровище; сберегать, хранить (тж. treasure up) 2> высоко ценить +treasure-house= [хtreZ╚haus] _n. 1> сокровищница (особ. библиотека, музей) 2> казначейство +treasurer= [хtreZ╚r╚] _n. 1> казначей; Lord High T. _ист. государственный казначей 2> хранитель (ценностей, коллекции и т.п.) +treasure=trove [хtreZ╚tr╚uv] _n. не имеющие владельца драгоценности, найденные в земле +treasury= [хtr╚Z╚rI] _n. 1> сокровищница 2> (the T.) государственное казначейство; министерство финансов 3> казна 4> _attr. казначейский; treasury note казначейский билет T. bench скамья министров (в англ. парламенте) +treat= [triЫt] 1. _n. 1> удовольствие, наслаждение 2> угощение; this is to be my treat сегодня я угощаю, плачу за угощение; to stand treat угощать, платить за угощение 3> _школ. пикник, экскурсия 2. _v. 1> обращаться, обходиться; относиться; he treat ed my words as a joke он обратил мои слова в шутку 2> обрабатывать, подвергать действию (with) 3> лечить (for treat от чего-л.; with treat чем-л.) 4> трактовать; the book treat s of poetry в этой книге говорится о поэзии 5> угощать (to); пригласить в театр, кино и т.п. (to) 6> иметь дело, вести переговоры (with treat с кем-л.; for treat о чём-л.) 7> _горн. обогащать +treatise= [хtriЫtIz] _n. 1> трактат 2> научный труд; курс (учебник) +treatment= [хtriЫtm╚nt] _n. 1> обращение 2> обработка (чем-л.) 3> лечение, уход; to take treatment s проходить курс лечения; manipulation treatment лечебные процедуры 4> пропитка, пропитывание 5> _горн. обогащение +treaty= [хtriЫtI] _n. 1> договор 2> переговоры; to be in treaty with smb. for smth. вести с кем-л. переговоры о чём-л. 3> _attr. договорный, существующий на основании договора; treaty port порт, открытый по договору для внешней торговли +treble= [хtrebl] 1. _a. 1> тройной, утроенный 2> _муз. дискантовый 2. _n. 1> тройное количество 2> _муз. дискант; сопрано 3. _v. 1> утраивать(ся) 2> петь дискантом +trecentist= [treIхtSentIst] _ит. _n. итальянский художник или писатель XIV в. +trecento= [treIхtSent╚u] _ит. _n. _иск. треченто +tree= [triЫ] 1. _n. 1> дерево 2> родословное дерево (тж. family tree ) 3> древо; the tree of knowledge древо познания 4> _жарг. виселица (тж. Tyburn tree ) 5> распорка для обуви 6> _тех. стойка, подпорка 7> _тех. вал; ось to be at the top of the tree стоять во главе; занимать видное положение; up a tree _разг. в безвыходном положении 2. _v. 1> загнать на дерево 2> влезть на дерево 3> поставить в безвыходное положение 4> растягивать, расправлять обувь (на колодке) +tree-creeper= [хtriЫгkriЫp╚] _n. пищуха обыкновенная (птица) +tree-fern= [хtriЫхf╚Ыn] _n. древовидный папоротник +tree-frog= [хtriЫхfr█Ыg] _n. древесная лягушка +treeless= [хtriЫlIs] _a. безлесный, голый, лишённый растительности (о земельном участке) +treenail= [хtriЫneIl] _n. _мор. нагель +trefoil= [хtref█Il] _n. 1> клевер 2> орнамент в виде трилистника +trek= [trek] _ю-афр. 1. _n. 1> переселение (особ. в фургонах, запряжённых волами) 2> переход, путешествие 2. _v. 1> переселяться; ехать в фургонах, запряжённых волами 2> делать большой переход, пересекать (пустыню, горную местность и т.п.) +trellis= [хtrelIs] _n. 1> решётка 2> шпалера +tremble= [хtrembl] 1. _n. дрожь, дрожание; all in (или on, of) a tremble _разг. дрожа, в сильном волнении 2. _v. 1> дрожать; трястись; 2> страшиться, опасаться; трепетать; to tremble for one's life опасаться, дрожать за свою жизнь; to tremble at the thought of трепетать при мысли о 3> колыхаться, развеваться (о флагах) +trembler= [хtrembl╚] _n. _эл. прерыватель, тремблер +trembling= [хtremblIN] 1. _pres-p. от tremble 2 2. _n. 1> дрожь 2> страх, трепет; in fear and trembling трепеща +trembly= [хtremblI] _a. _разг. 1> дрожащий, неровный (о почерке и т.п.) 2> застенчивый, робкий +tremendous= [trIхmend╚s] _a. 1> страшный, ужасный 2> _разг. огромный, громадный; потрясающий +tremor= [хtrem╚] _n. 1> = tremble 1; 2> сотрясение; толчки; earth tremor s толчки землетрясения +tremulant= [хtremjul╚nt] = tremulous +tremulous= [хtremjul╚s] _a. 1> дрожащий, неровный (о голосе, почерке и т.п.) 2> робкий, трепетный +trench= [trentS] 1. _n. 1> ров, канава; борозда; котлован 2> (обыкн. _pl.) траншея, окоп 3> _attr. траншейный, окопный; trench warfare позиционная война 2. _v. 1> рыть рвы, канавы, окопы, траншеи 2> вскапывать 3> прорезать (желобки, борозды) 4> прорубать trench about, trench around окапываться; trench upon а> посягать; to trench upon smb.'s time отнимать чьё-л. время; б> граничить; his answer trench ed upon insolence его ответ граничил с дерзостью +trenchant= [хtrentS╚nt] _a. 1> _поэт. острый, режущий 2> _перен. резкий; колкий; острый; trenchant style резкая манера 3> ясный, чёткий, определённый; trenchant policy решительная политика +trench-bomb= [хtrentSb█m] _n. _воен. ручная граната +trench=coat [хtrentSk╚ut] _n. 1> тёплая полушинель 2> _ам. плащ свободного покроя с поясом +trencher= _I [хtrentS╚] _n. 1> солдат, роющий траншеи 2> = trencher cap _II [хtrentS╚] _n. доска, на которой режут хлеб to lick the trencher быть подхалимом или прихлебателем +trencher=cap [хtrentS╚kQp] _n. головной убор с квадратным верхом (у студентов и профессоров в Англии) +trencherman= [хtrentS╚m╚n] _n. 1> едок; a good (poor) trencherman хороший (плохой) едок 2> прихлебатель +trench=foot [хtrentSхfut] _n. _мед. траншейная стопа +trench=mortar [хtrentSхm█Ыt╚] _n. миномёт +trend= [trend] 1. _n. 1> направление 2> общее направление, тенденция 2. _v. 1> отклоняться, склоняться (в каком-л. направлении); the road trend s to the north дорога идёт на север 2> иметь тенденцию +trepan= [trIхpQn] _мед. 1. _n. трепан 2. _v. трепанировать +trephine= [trIхfiЫn] _v. _мед. производить трепанацию +trepidation= [гtrepIхdeIS╚n] _n. 1> трепет, дрожь; дрожание 2> тревога, беспокойство +trespass= [хtresp╚s] 1. _n. 1> посягательство, злоупотребление 2> _юр. нарушение владения 3> _юр. правонарушение, проступок 4> _рел. грех, прегрешение 2. _v. 1> посягать, злоупотреблять (on, upon); to trespass upon smb.'s hospitality (time) злоупотреблять чьим-л. гостеприимством (временем) 2> _юр. нарушать чужое право владения 3> _юр. совершать проступок или правонарушение +trespasser= [хtresp╚s╚] _n. 1> лицо, вторгающееся в чьи-л. владения 2> правонарушитель +tress= [tres] _n. 1> длинный локон; коса 2> _pl. распущенные женские волосы +tressed= [trest] _a. 1> имеющий косы 2> заплетённый в косу +trestle= [хtresl] _n. 1> эстакада 2> козлы; подмости +trestlework= [хtreslw╚Ыk] _n. _стр. подмости; эстакада +trews= [truЫz] _n. _pl. клетчатые штаны (_шотл. горцев) +trey= [treI] _n. тройка (в картах); три очка (на игральных костях) +triable= [хtraI╚bl] _a. 1> допускающий испытание 2> _юр. подсудный +triad= [хtraI╚d] _n. 1> что-л., состоящее из трёх частей, предметов; группа из трёх человек; триада 2> _муз. трезвучие +triage= [хtraIIdZ] _n. 1> сортировка 2> кофе низшего сорта +trial= [хtraI╚l] _n. 1> испытание, проба; to give a trial а> взять на испытание, на испытательный срок (рабочего); б> испытывать (прибор, машину и т.п.); on trial а> находящийся на испытательном сроке; б> взятый на пробу (о предметах) 2> переживание, тяжёлое испытание; искушение; злоключение; to put on trial подвергать серьёзному испытанию {см. тж. 3} 3> _юр. судебное разбирательство; судебный процесс, суд; to bring to (или to put on) trial привлекать к суду {см. тж. 2}; to be on one's trial , to stand (или to undergo) trial быть под судом; to give a fair trial судить по закону, справедливо 4> _спорт. попытка 5> _геол. разведка 6> _attr. пробный, испытательный; trial period испытательный срок; trial run пробный пуск, пробег; trial trip пробное плавание; _перен. эксперимент that child is a real trial to me этот ребёнок - сущее наказание для меня +trial=jury [хtraI╚lхdZuЫrI] _n. _юр. малое жюри; суд из 12 присяжных +triangle= [хtraIQNgl] _n. треугольник +triangular= [traIхQNgjul╚] _a. 1> треугольный 2> трёхгранный; triangular pyramid трёхгранная пирамида 3> происходящий с участием трёх человек, партий, групп и т.п.; triangular fight борьба трёх сторон между собой; triangular agreement трёхстороннее соглашение +triangulate= [traIхQNgjuleIt] _v. _геод. производить триангуляцию, делать тригонометрическую съёмку +triarchy= [хtraIAЫkI] _n. триумвират +Trias= [хtraIQs] _n. _геол. триас +tribal= [хtraIb╚l] _a. племенной, родовой +tribe= [traIb] _n. 1> племя; клан 2> _др-рим. триба 3> _пренебр. шатия, компания 4> _биол. триба +tribesman= [хtraIbzm╚n] _n. член рода, сородич, соплеменник +tribrach= [хtrIbrQk] _n. _стих. трибрахий +tribulation= [гtrIbjuхleIS╚n] _n. горе, несчастье +tribunal= [traIхbjuЫnl] _n. 1> суд; трибунал; the tribunal of public opinion суд общественного мнения 2> место судьи 3> _уст. комиссия по освобождению от призыва в армию +tribunate= [хtrIbjunIt] _n. _др-рим. трибунат, должность трибуна +tribune= _I [хtrIbjuЫn] _n. _др-рим. трибун (тж. _перен.) _II [хtrIbjuЫn] _n. трибуна, кафедра +tribunicial= [гtrIbjuЫхnIS╚l] _a. _др-рим. трибунский +tributary= [хtrIbjut╚rI] 1. _n. 1> данник; государство, платящее дань 2> приток 2. _a. 1> платящий дань; подчинённый 2> являющийся притоком; tributary stream приток 3> _геол. второстепенный, подчинённый (о породе) +tribute= [хtrIbjuЫt] _n. 1> дань; to lay under tribute наложить дань 2> дань, должное; to pay a tribute to smb. отдавать дань (уважения, восхищения) кому-л. 3> коллективный дар, подношение, награда; floral tribute s цветочные подношения +tricar= [хtraIkAЫ] = tricycle +trice= _I [traIs] _n. мгновение; in a trice мгновенно, в один миг _II [traIs] _v. _мор. подтягивать и привязывать (обыкн. trice up) +tricentenary= [гtraIsenхtiЫn╚rI] = tercentenary +triceps= [хtraIseps] _n. _анат. трёхглавая мышца +trichina= [trIхkaIn╚] _n. (_pl. -ае) _зоол. _мед. трихина +trichinae= [trIхkaIniЫ] _pl. от trichina +trichinosis= [гtrIkIхn╚usIs] _n. _мед. трихинеллёз +trichord= [хtraIk█Ыd] _n. трёхструнный музыкальный инструмент +trichotomy= [traIхk█t╚mI] _n. деление на три части, на три элемента +trichromatic= [гtraIkr╚uхmQtIk] _a. трёхцветный +trick= [trIk] 1. _n. 1> хитрость, обман; by trick обманным путём; trick of senses (imagination) обман чувств (воображения); to play smb. a trick обмануть, надуть кого-л.; сыграть с кем-л. шутку; you shall not serve that trick twice второй раз этот номер не пройдёт 2> фокус, трюк 3> шутка; шалость; выходка; none of your trick s! без фокусов!; a dirty trick подлость, гадость; shabby trick s гадкие шутки; trick s of fortune превратности судьбы 4> сноровка, ловкий приём; уловка; don't know (или have not got) the trick of it не знаю, как это делается, не знаю "секрета"; he's done the trick _разг. ему это удалось; I know a trick worth two of that у меня есть средство получше; all the trick s and turns все приёмы, уловки; trick s of the trade специфические приёмы в каком-л. деле или профессии 5> особенность, характерное выражение (лица, голоса); манера, привычка (часто дурная) 6> _карт. взятка; the odd trick решающая взятка 7> _мор. очередь, смена у руля; to take (или to have, to stand) one's trick отстоять смену 8> _ам. безделушка, забава, игрушка 9> _ам. _разг. ребёнок (часто little или pretty trick ) 10> _attr. сложный; trick photography комбинированные съёмки 11> _attr. обманчивый to do the trick _жарг. достичь цели, добиться своего 2. _v. 1> обманывать, надувать; выманивать (out of); обманом заставить (что-л. сделать; into) 2> подводить (кого-л.) trick out, trick up искусно или причудливо украшать +trickery= [хtrIk╚rI] _n. 1> надувательство; обман 2> хитрость, ловкая проделка +trickle= [хtrIkl] 1. _n. струйка 2. _v. 1> течь тонкой струйкой, сочиться (тж. trickle out, trickle down, trickle through, trickle along); капать; the news trickle d out новость просочилась 2> лить тонкой струйкой +trickster= [хtrIkst╚] _n. обманщик; ловкач +tricksy= [хtrIksI] _a. 1> шаловливый, игривый 2> ненадёжный, обманчивый 3> _уст. разодетый; нарядный +tricky= [хtrIkI] _a. 1> хитрый, ловкий; находчивый, искусный 2> сложный; мудрёный 3> ненадёжный +triclinia= [traIхklInI╚] _pl. от triclinium +triclinium= [traIхklInI╚m] _n. (_pl. ia) _др-рим. триклиний +tricolour= [хtrIk╚l╚] 1. _n. трёхцветный флаг; the French tricolour трёхцветный флаг Франции 2. _a. трёхцветный +tricot= [хtrIk╚u] _фр. _n. 1> трико (материя) 2> трикотаж(ное изделие) +tricycle= [хtraIsIkl] 1. _n. трёхколёсный велосипед; мотоцикл с коляской 2. _v. ездить на трёхколёсном велосипеде или мотоцикле +trident= [хtraId╚nt] _n. трезубец +tried= [traId] 1. _p. и _p-p. от try 2 2. _a. испытанный, проверенный, надёжный +triennial= [traIхenj╚l] 1. _a. 1> продолжающийся три года 2> повторяющийся через три года 2. _n. 1> событие, происходящее раз в три года 2> процесс, период и т.п., длящийся три года 3> трёхлетняя годовщина 4> трёхлетнее растение +trifle= [хtraIfl] 1. _n. 1> пустяк, мелочь; a trifle немного, слегка; he seems a trifle annoyed он, кажется, немножко раздражён 2> небольшое количество, небольшая сумма; it cost a trifle это недорого стоило; put a trifle of sugar in my tea положите мне немного сахару в чай 3> бисквит, пропитанный вином и залитый сбитыми сливками 2. _v. 1> шутить; относиться несерьёзно; he is not a man to trifle with с ним шутки плохи 2> вести себя легкомысленно; заниматься пустяками 3> играть, вертеть в руках; теребить; he trifle d with his pencil он вертел в руках карандаш 4> тратить понапрасну (время, силы, деньги; обыкн. trifle away); to trifle away one's time зря тратить время +trifling= [хtraIflIN] 1. _pres-p. от trifle 2 2. _n. 1> подшучивание, шутливая беседа; лёгкий разговор 2> трата времени 3. _a. 1> пустячный, пустяковый; незначительный; a trifling talk несерьёзный разговор 2> нестоящий, никудышный; неинтересный; a trifling joke плоская шутка +trifocal= [traIхf╚uk╚l] _опт. 1. _a. трифокальный 2. _n. _pl. трифокальные очки +trifoliate= [traIхf╚ulIIt] _a. 1> _бот. трёхлистный 2> _архит. украшенный трилистником +triform= [хtraIf█Ыm] _a. имеющий три формы +trig= _I [trIg] 1. _a. 1> опрятный, нарядный, щеголеватый 2> _диал. крепкий, здоровый 3> аккуратный, исправный 2. _v. 1> держать в порядке (часто trig up) 2> наряжать (часто trig out) 3> набивать, наполнять _II [trIg] _тех. 1. _n. заклинивающая подкладка 2. _v. тормозить, заклинивать _III [trIg] _школ. _жарг. _сокр. от trigonometry +trigger= [хtrIg╚] 1. _n. 1> _воен. спусковой крючок; to pull the trigger спустить курок; _перен. пустить в ход, привести в движение 2> _тех. собачка, защёлка easy on the trigger _ам. вспыльчивый, легко возбудимый; quick on the trigger быстро реагирующий, импульсивный 2. _v. trigger off приводить в движение (какие-л. силы); начинать, вызывать; to trigger off war развязать войну +trigger-happy= [хtrIg╚гhQpI] _a. 1> _разг. легкомысленный в обращении с оружием; to be trigger-happy стрелять без разбора 2> воинственный, агрессивный +trigonal= [хtrIg╚n╚l] 1> = triangular 2> = trigonous +trigonometric= [гtrIg╚n╚хmetrIk] _a. тригонометрический +trigonometrical= [гtrIg╚n╚хmetrIk╚l] _a. тригонометрический +trigonometry= [гtrIg╚хn█mItrI] _n. тригонометрия +trigonous= [хtrIg╚n╚s] _a. треугольный; имеющий в сечении треугольник +trihedral= [traIхhiЫdr╚l] _a. трёхгранный, трёхсторонний +trihedron= [traIхhiЫdr█n] _n. трёхгранник +trilateral= [хtraIхlQt╚r╚l] _a. трёхсторонний +trilby= [хtrIlbI] _n. мягкая фетровая шляпа +trilingual= [хtraIхlINgw╚l] _a. 1> трёхъязычный 2> говорящий на трёх языках +trill= [trIl] 1. _n. 1> _муз. трель 2> _фон. вибрирующее r 2. _v. 1> выводить трель 2> _фон. произносить звук r с вибрацией +trilling= [хtrIlIN] _n. близнец из тройни; тройняшка +trillion= [хtrIlj╚n] _n-card. _n. квинтильон (10 в 18 степени); _ам. триллион (10 в 12 степени) +trilobate= [traIхl╚ubIt] _a. _бот. трёхлопастный +trilogy= [хtrIl╚dZI] _n. трилогия +trim= [trIm] 1. _n. 1> порядок, готовность; in fighting trim в боевой готовности; in good trim а> в порядке; в хорошем состоянии; б> в хорошей форме (о спортсмене) 2> наряд; украшение; отделка 3> _ам. украшение витрины 4> подрезка, стрижка 5> _авт. внутренняя отделка 6> _мор. правильное размещение балласта 7> _ав. дифферент, продольный наклон 2. _a. 1> аккуратный, опрятный, приведённый в порядок 2> нарядный; элегантный 3> _уст. в состоянии готовности 3. _v. 1> приводить в порядок; to trim oneself up приводить себя в порядок 2> подрезать (напр., фитиль лампы); подстригать; обрезать кромки; обтёсывать, торцевать (доски) 3> отделывать (платье); украшать (блюдо гарниром и т.п.) 4> приспосабливаться; балансировать между противоположными партиями 5> _разг. отчитать, сделать выговор; побить 6> _разг. обманывать; вымогать деньги 7> _мор. уравновешивать, удифферентовывать (судно) 8> _тех. снимать заусенцы to trim the sails to the wind = держать нос по ветру +trimester= [traIхmest╚] _n. 1> триместр 2> трёхмесячный срок +trimeter= [хtrImIt╚] _n. _стих. триметр +trimmer= [хtrIm╚] _n. 1> приводящий в порядок и пр. {см. trim 3} 2> приспособленец; оппортунист 3> _стр. накатина, подбалочник 4> _мор. укладка груза +trimming= [хtrImIN] 1. _pres-p. от trim 3 2. _n. 1> (обыкн. _pl.) отделка (на платье) 2> _pl. приправа, гарнир 3> _разг. побои 4> обрезки 5> заправка (ламп) 6> _тех. снятие заусенцев +trine= [traIn] _a. 1> тройной 2> благоприятный +Trinitarian= [гtrInIхtE╚rI╚n] _n. _рел. верующий в догмат троицы +trinitrotoluene= [traIхnaItr╚uхt█ljuiЫn] = trinitrotoluol +trinitrotoluol= [traIхnaItr╚uхt█lju█l] _n. тринитротолуол (взрывчатое вещество) +trinity= [хtrInItI] _n. 1> что-л., состоящее из трёх частей 2> (the T.) _рел. троица 3> (T.) _attr. связанный с троицей; T. Sunday троицын день; T. Sittings судебная сессия в начале лета; T. term летний триместр (в университете) T. House "Тринити Хаус" (правление маячно-лоцманской корпорации) +trinket= [хtrINkIt] _n. 1> безделушка, брелок 2> пустяк +trinomial= [traIхn╚umj╚l] 1. _a. 1> _мат. трёхчленный 2> _биол. триномиальный 2. _n. _мат. трёхчлен +trio= [хtriЫou] _n. 1> _муз. трио 2> трое, тройка (людей); три (предмета) 3> _ав. звено из трёх самолётов +triolet= [хtriЫoulet] _n. триолет +trip= [trIp] 1. _n. 1> путешествие; поездка, экскурсия, рейс; round trip поездка туда и обратно; business trip командировка; to take a trip съездить 2> быстрая лёгкая походка, лёгкий шаг 3> спотыкание, падение (зацепившись за что-л.) 4> ложный шаг, ошибка, обмолвка 5> _спорт. подножка 6> _тех. расцепляющее устройство 7> _горн. состав (вагонеток) 2. _v. 1> идти быстро и легко, бежать вприпрыжку 2> спотыкаться, падать (зацепившись за что-л.); опрокинуть(ся) (тж. trip over, trip up) 3> сделать ложный шаг, обмолвиться, ошибиться, споткнуться; all are apt to trip всем свойственно ошибаться 4> запутать, сбить с толку; to trip (up) a witness by artful questions запутать свидетеля хитро поставленными вопросами 5> ставить подножку (тж. _перен.) 6> поймать, уличить во лжи и т.п. (часто trip up) 7> _уст. отправляться в путешествие, совершать экскурсию 8> _тех. расцеплять; выключать 9> _мор. выворачивать из грунта (якорь) +tripartite= [хtraIхpAЫtaIt] _a. 1> тройственный, трёхсторонний; tripartite conference конференция трёх держав 2> состоящий из трёх частей +tripe= [traIp] _n. 1> рубец (кушанье) 2> _жарг. дрянь, чушь, чепуха, вздор +triphammer= [хtrIpгhQm╚] _n. _тех. падающий молот +triphibious= [traIхfIbI╚s] _a. происходящий на земле, на море и в воздухе; triphibious warfare война, ведущаяся на суше, на море и в воздухе +triphthong= [хtrIfT█N] _n. _фон. трифтонг +triple= [хtrIpl] 1. _a. тройной; утроенный; T. Alliance _ист. Тройственный союз; T. Entente _ист. Антанта, Тройственное согласие; triple time _муз. трёхдольный размер 2. _v. утраивать(ся); to triple one's efforts утраивать свои усилия +triplet= [хtrIplIt] _n. 1> тройка (три предмета, лица) 2> близнец (из тройни); _pl. тройня 3> _стих. триплет +triplex= [хtrIpleks] 1. _a. 1> тройной; состоящий из трёх частей 2> _тех. строенный; тройного действия 2. _n. 1> безосколочное стекло, триплекс 2> _муз. трёхдольный размер +triplicate= 1. _n. [хtrIplIkIt] одна из трёх копий; in triplicate в трёх экземплярах 2. _a. [хtrIplIkIt] тройной 3. _v. [хtrIplIkeIt] утраивать; составлять в трёх экземплярах +triplication= [гtrIplIхkeIS╚n] _n. утроение +tripod= [хtraIp█d] 1. _n. 1> треножник; тренога; штатив 2> стул, стол на трёх ножках 2. _a. треногий +tripos= [хtraIp█s] _n. экзамен для получения отличия (в Кембридже) +tripper= [хtrIp╚] _n. (часто _пренебр.) экскурсант, турист +tripping= [хtrIpIN] 1. _pres-p. от trip 2 2. _n. 1> лёгкая походка 2> _тех. отключение 3> опрокидывание (вагонетки) 3. _a. 1> быстроногий 2> _тех. выключающий; отключающий +trippingly= [хtrIpINlI] _adv. 1> быстро, живо, ловко 2> бойко, свободно (говорить) +triptych= [хtrIptIk] _n. _жив. триптих +triquetrous= [traIхkwetr╚s] _a. 1> треугольный 2> _бот. трёхгранный (о стебле) +trireme= [хtraIriЫm] _n. _мор. _ист. трирема +trisect= [traIхsekt] _v. делить на три равные части +trishaw= [хtraIS█Ы] _n. велорикша +tristful= [хtrIstful] _a. _уст. печальный +trisyllabic= [хtraIsIхlQbIk] _a. трёхсложный +trisyllable= [хtraIхsIl╚bl] _n. трёхсложное слово +trite= [traIt] _a. банальный, избитый; trite phrase избитая фраза; trite metaphor стёршаяся метафора +tritium= [хtrItI╚m] _n. _хим. тритий +Triton= [хtraItn] _n. 1> _греч. _миф. тритон 2> (t.) _зоол. тритон +triturate= [хtrItjureIt] _v. растирать в порошок +triumph= [хtraI╚mf] 1. _n. триумф; торжество, победа 2. _v. 1> праздновать (триумф), ликовать 2> победить; восторжествовать (over triumph над) +triumphal= [traIхцmf╚l] _a. триумфальный +triumphant= [traIхцmf╚nt] _a. 1> победоносный 2> торжествующий; ликующий +triumvir= [trIхumv╚] _n. (_pl. s [z], ri) _ист. триумвир +triumvirate= [traIхцmvIrIt] _n. триумвират +triumviri= [trIхumvIriЫ] _pl. от triumvir +triune= [хtraIjuЫn] _a. триединый +trivet= [хtrIvIt] _n. 1> таган 2> подставка (для блюда, кастрюли) 3> _редк. треножник 4> _attr. треногий; trivet table стол на трёх ножках (as) right as a trivet а> здоровый; в полном порядке; б> всё в порядке, очень хорошо +trivia= [хtrIvI╚] _лат. _n. _pl. мелочи, пустяки +trivial= [хtrIvI╚l] _a. 1> обыденный, банальный, тривиальный; the trivial round обыдёнщина, рутина 2> незначительный, мелкий, пустой; a trivial loss незначительная потеря 3> ограниченный, пустой (о человеке) 4> ненаучный, народный (о названиях растений и животных) 5> относящийся к названию вида (в отличие от названия рода) +triviality= [гtrIvIхQlItI] _n. 1> тривиальность; банальность 2> незначительность +triweekly= [traIхwiЫklI] 1. _a. 1> происходящий через каждые три недели 2> происходящий три раза в неделю 2. _n. периодическое издание, выходящее через каждые три недели или три раза в неделю +trocar= [хtr╚ukAЫ] _n. _мед. троакар +trochaic= [tr╚uхkeIIk] _a. _стих. хореический +troche= [tr╚uS] _n. таблетка +trochee= [хtr╚ukiЫ] _n. _стих. хорей, трохей +trod= [tr█d] _p. от tread 2 +trodden= [хtr█dn] _p-p. от tread 2 +troglodyte= [хtr█Ыgl╚daIt] _n. 1> троглодит, пещерный человек 2> отшельник +Trojan= [хtr╚udZ╚n] 1. _a. троянский 2. _n. 1> троянец 2> храбрый, энергичный, выносливый человек to work like a Trojan работать очень усердно +troll= _I [tr╚ul] 1. _n. 1> куплеты, исполняемые певцами поочерёдно 2> блесна 2. _v. 1> распевать; петь (вступая по очереди) 2> ловить рыбу на блесну 3> катить(ся), вращать(ся) _II [tr╚ul] _n. _сканд. _миф. тролль +trolley= [хtr█lI] _n. 1> тележка (разносчика); столик на колёсиках для подачи пищи 2> вагонетка; дрезина 3> _ам. трамвай 4> _эл. роликовый токосниматель; троллей +trolley-bus= [хtr█lIbцs] _n. троллейбус +trolley-car= [хtr█lIkAЫ] _n. _ам. трамвай +trolley-pole= [хtr█lIp╚ul] _n. _эл. штанга троллея +trollop= [хtr█l╚p] _n. 1> неряха 2> проститутка +trombone= [tr█mхb╚un] _n. тромбон +trommel= [хtr█m╚l] _n. _горн. барабан +tromometer= [tr╚uхm█mIt╚] _n. микросейсмометр +troop= [truЫp] 1. _n. 1> отряд, группа людей 2> _pl. войска 3> стадо 4> кавалерийский взвод, батарея; _ам. эскадрон 5> сбор (при барабанном бое) 6> (обыкн. _pl.) большое количество 7> _редк. труппа 2. _v. 1> собираться толпой (часто troop up, troop together) 2> двигаться толпой (troop along, troop in, troop out) 3> проходить строем 4> строить(ся), формировать(ся) (об отряде) troop away, troop off а> удаляться; б> _воен. спешно выступать; troop round окружить (кого-л.) to troop the colour торжественно проносить знамя перед строем +troop-carrier= [хtruЫpгkQrI╚] _n. _ав. 1> транспортно-десантный самолёт 2> _воен. транспортёр для перевозки личного состава +troop=duty [хtruЫpхdjuЫtI] _n. _воен. строевая служба +trooper= [хtruЫp╚] _n. 1> кавалерист 2> солдат бронетанковых войск 3> солдат парашютно-десантных войск 4> _австрал. _ам. конный полицейский 5> _ам. _разг. полицейский 6> = troop-horse 7> = troopship to swear like a trooper = ругаться как извозчик +troop-horse= [хtruЫph█Ыs] _n. кавалерийская лошадь +trooping= [хtruЫpIN] 1. _pres-p. от troop 2 2. _n. перевозка войск за пределы метрополии +troopship= [хtruЫpSIp] _n. транспорт для перевозки войск +troop-train= [хtruЫptreIn] _n. воинский эшелон +trope= [tr╚up] _n. _лит. троп +trophic= [хtr█fIk] _a. _физиол. трофический +trophy= [хtr╚ufI] _n. 1> трофей; добыча 2> приз, награда, памятный подарок +tropic= [хtr█pIk] 1. _n. тропик; the tropic s тропики 2. _a. = tropical I, 1 +tropical= _I [хtr█pIk╚l] _a. 1> тропический 2> горячий, страстный _II [хtr█pIk╚l] _a. фигуральный, метафорический +tropicalize= [хtr█pIk╚laIz] _v. приспосабливать для жизни или действий в тропических условиях +tropology= [tr╚uхp█l╚dZI] _n. образная речь +troposphere= [хtr█p╚sfI╚] _n. тропосфера +trot= [tr█t] 1. _n. 1> рысь 2> быстрая походка 3> ребёнок, который учится ходить 4> _презр. старая карга 5> _ам. _студ. _жарг. перевод, подстрочник; шпаргалка to keep smb. on the trot не давать кому-л. покоя; загонять кого-л. 2. _v. 1> идти рысью 2> пускать рысью; to trot a horse пустить лошадь рысью; to trot a person off his legs загонять человека 3> бежать, спешить trot about суетиться; trot out а> показывать рысь (лошади); б> показывать (товары); в> щеголять (чем-л.); trot round водить, показывать (город и т.п.) +troth= [tr╚uT] _n. _уст. by my troth честное слово; in troth действительно, в самом деле; to plight one's troth дать слово (особ. при обручении) +trotter= [хtr█t╚] _n. 1> рысак 2> _pl. ножки (свиные и т.п. как блюдо) 3> _pl. _шутл. ноги +trotyl= [хtr╚utIl] _n. _хим. тротил +troubadour= [хtruЫb╚du╚] _фр. _n. трубадур +trouble= [хtrцbl] 1. _n. 1> беспокойство, волнение; тревога; заботы, хлопоты; to give smb. trouble , to put smb. to trouble причинять беспокойство кому-л. 2> затруднение; усилие; to take the trouble потрудиться, взять на себя труд; he takes much trouble он очень старается; he did not take the trouble to come он не потрудился прийти; no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу); I had some trouble in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк 3> неприятности, горе, беда; to be in trouble быть в горе, в беде; to get into trouble попасть в беду; to make trouble for smb. причинять кому-л. неприятности 4> волнения, беспорядки; racial trouble s расовые волнения, беспорядки 5> болезнь; heart trouble болезнь сердца 6> _диал. роды 7> _тех. нарушение правильности хода или действия; авария; помеха 8> _attr. аварийный; trouble crew аварийная бригада what's the trouble ? в чём дело?; to ask (или to look) for trouble напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно 2. _v. 1> беспокоить(ся), тревожить(ся); my leg trouble s me моя нога беспокоит меня (болит) 2> затруднять; приставать, надоедать; may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь; may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль 3> (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться; he never even trouble d to answer он даже не потрудился ответить 4> даваться с трудом; mathematics doesn't trouble me at all математика даётся мне легко 5> _уст. баламутить 6> (преим. _тех.) нарушать, повреждать don't trouble trouble until trouble trouble s you _посл. = не буди лиха, пока лихо спит +troubled= [хtrцbld] 1. _p-p. от trouble 2 2. _a. 1> беспокойный; troubled look беспокойный, встревоженный взгляд 2> штормовой, предвещающий бурю troubled waters запутанное, сложное положение; волнение, беспокойство; to fish in troubled waters ловить рыбку в мутной воде +trouble-free= [хtrцblfriЫ] _a. надёжный, безотказный +troublemaker= [хtrцblгmeIk╚] _n. нарушитель спокойствия, порядка; смутьян +trouble-shooter= [хtrцblгSuЫt╚] _n. 1> аварийный монтёр 2> специальный уполномоченный по улаживанию конфликтов +troublesome= [хtrцbls╚m] _a. 1> причиняющий беспокойство; беспокойный; трудный 2> мучительный; troublesome cough мучительный кашель 3> недисциплинированный, беспокойный; troublesome child беспокойный ребёнок +troublous= [хtrцbl╚s] _a. _книж. беспокойный, тревожный; взволнованный; troublous times смутные времена +trough= [tr█f] _n. 1> корыто, кормушка 2> квашня 3> жёлоб, лоток (для стока воды) 4> впадина; котловина 5> подошва (волны) 6> _геол. мульда, синклиналь +trounce= [trauns] _v. 1> бить, пороть; наказывать 2> сурово бранить +troupe= [truЫp] _фр. _n. труппа +trousered= [хtrauz╚d] _a. одетый в брюки; в брюках +trousering= [хtrauz╚rIN] _n. брючная ткань +trouser-leg= [хtrauz╚leg] _n. штанина +trousers= [хtrauz╚z] _n. _pl. брюки, штаны; шаровары +trouser-stretcher= [хtrauz╚гstretS╚] _n. держатель для брюк +trouserstripe= [хtrauz╚straIp] _n. лампас +trousseau= [хtruЫs╚u] _фр. _n. (_pl. -s [z], -х) приданое +trousseaux= [хtruЫs╚uz] _pl. от trousseau +trout= [traut] _n. (_pl. без измен.) форель +trouvaille= [truЫхvaI] _фр. _n. находка +trover= [хtr╚uv╚] _n. _юр. присвоение (найденной) чужой собственности; action of trover иск о возмещении убытков (возникших вследствие незаконного завладения чем-л.) +trow= [tr╚u] _v. _уст. _шутл. полагать, думать; верить +trowel= [хtrau╚l] 1. _n. 1> _стр. кельма, лопатка, мастерок 2> садовый совок to lay (it) on with a trowel а> грубо льстить; б> делать (что-л.) очень грубо, утрировать, хватить через край 2. _v. накладывать или разглаживать кельмой +troy= [tr█I] _n. 1> тройская система мер и весов 2> _attr. troy weight монетный, тройский вес; troy pound тройский фунт (= 373,24 г или 12 унциям; ср. avoirdupois) +truancy= [хtruЫ╚nsI] _n. 1> манкирование службой, школой 2> прогул +truant= [хtruЫ╚nt] 1. _n. 1> прогульщик; школьник, прогуливающий уроки; to play truant прогуливать (особ. уроки) 2> лентяй 2. _a. 1> ленивый; праздный 2> манкирующий своими обязанностями +truce= [truЫs] _n. 1> перемирие; truce of God _ист. прекращение враждебных действий в дни, установленные церковью (в средние века) 2> конец; прекращение; truce to jesting! довольно шуток!, будет шутить! 3> передышка, затишье; truce to one's pain передышка от боли +truck= _I [trцk] 1. _n. 1> обмен, мена; товарообмен 2> мелочной товар 3> = truck system {см. 8} 4> отношения, связи; to have no truck with smb. не поддерживать отношений с кем-л., избегать кого-л. 5> _разг. хлам, ненужные вещи 6> _разг. ерунда, вздор 7> _ам. овощи (выращиваемые для продажи) 8> _attr. truck system оплата труда товарами вместо денег; T. Acts _ист. законы, ограничивающие систему оплаты труда товарами 2. _v. 1> обменивать (with truck с кем-л.; for truck на что-л.); вести меновую торговлю 2> торговать вразнос 3> платить натурой, товарами 4> _ам. выращивать овощи, заниматься огородничеством _II [trцk] 1. _n. 1> грузовой автомобиль, грузовик 2> _ж-д. открытая товарная платформа 3> багажная тележка, вагонетка 4> _тех. колесо, каток 2. _v. 1> перевозить на грузовиках 2> грузить на платформу, на грузовик +truckage= [хtrцkIdZ] _n. 1> перевозка на грузовиках 2> плата за перевозку на грузовиках +trucker= _I [хtrцk╚] _n. _ам. фермер-овощевод _II [хtrцk╚] _n. водитель грузовика +truck-farm= [хtrцkfAЫm] _n. _ам. овощеводческая ферма +truckle= [хtrцkl] 1. _n. = truckle-bed 2. _v. раболепствовать, трусливо подчиняться (to) +truckle-bed= [хtrцklbed] _n. низенькая кровать (слуги, подмастерья) на колёсиках, на день задвигавшаяся под кровать хозяина +truckler= [хtrцkl╚] _n. подхалим +truckman= _I [хtrцkm╚n] = trucker I _II [хtrцkm╚n] = trucker II +trucktractor= [хtrцkхtrQkt╚] _n. трактор-тягач +truck-trailer= [хtrцkгtreIl╚] _n. грузовой автомобиль с прицепом; прицеп грузовика +truculent= [хtrцkjul╚nt] _a. 1> свирепый 2> грубый; резкий; агрессивный; язвительный; +trudge= [trцdZ] 1. _n. длинный трудный путь; утомительная прогулка 2. _v. идти с трудом, устало тащиться +trudgen= [хtrцdZ╚n] _n. треджен (стиль плавания) +true= [truЫ] 1. _a. 1> верный, правильный; true time среднее солнечное время; it is not true это неправда 2> истинный, настоящий, подлинный 3> верный, преданный (to); a true friend преданный друг 4> правдивый, искренний, непритворный 5> точный (об изображении, копии и т.п.; to); true to life реалистический, жизненно правдивый; точно воспроизведённый 6> законный, действительный; true copy заверенная копия true as I stand here _разг. сущая правда 2. _v. _тех. править, пригонять, выверять, регулировать (тж. true up) 3. _adv. 1> правдиво; tell me true скажи мне честно; his words ring true его слова звучат правдиво 2> точно; to aim true целиться точно; to breed true сохранить чистоту породы +true=bill [хtruЫхbIl] _n. _юр. утверждённый обвинительный акт +true-blue= [хtruЫхbluЫ] _a. последовательный; стойкий, ревностный, преданный +true-born= [хtruЫхb█Ыn] _a. 1> чистокровный 2> прирождённый +true-bred= [хtruЫхbred] _a. 1> хорошо воспитанный 2> чистокровный +true-hearted= [хtruЫхhAЫtId] _a. искренний; преданный +true-love= [хtruЫlцv] _n. 1> возлюбленный; возлюбленная 2> двойной узел (тж. true-love knot или true-lover's knot) +truepenny= [хtruЫгpenI] _n. _уст. честный, надёжный человек +truffle= [хtrцfl] _n. _бот. трюфель +truffled= [хtrцfld] _a. приготовленный с трюфелями +truism= [хtruЫIzm] _n. трюизм +trull= [trцl] _n. _уст. проститутка +truly= [хtruЫlI] _adv. 1> правдиво; искренне 2> верно; лояльно 3> поистине 4> точно yours truly преданный вам (в конце письма) +trump= _I [trцmp] 1. _n. 1> козырь; to play a trump козырнуть; to put a person to his trump s заставить козырять; _перен. заставить прибегнуть к последнему средству; to have all the trump s in one's hand иметь на руках все козыри; _перен. быть хозяином положения 2> _разг. славный малый 3> _attr. козырной; trump card козырь, козырная карта; _перен. верное дело, верное средство to turn up trump s _разг. (неожиданно) окончиться благополучно, счастливо 2. _v. 1> козырять; бить козырем 2> превзойти (кого-л.) trump up выдумать; сфабриковать; to trump up a charge against smb. сфабриковать обвинение против кого-л. _II [trцmp] _n. _уст. _поэт. трубный глас +trumpery= [хtrцmp╚rI] 1. _n. мишура; дрянь, ерунда 2. _a. мишурный, показной; негодный +trumpet= [хtrцmpIt] 1. _n. 1> труба 2> слуховая трубка 3> раструб 4> рупор 5> звук трубы; трубный звук 6> рёв слона to blow one's own trumpet хвалиться, заниматься саморекламой 2. _v. 1> трубить 2> возвещать 3> реветь (о слоне) +trumpet-call= [хtrцmpItk█Ыl] _n. звук трубы; _перен. призыв к действию +trumpeter= [хtrцmpIt╚] _n. 1> трубач 2> голубь-трубач to be one's own trumpeter хвалиться, заниматься саморекламой +trumpet=major [хtrцmpItгmeIdZ╚] _n. штаб-трубач +truncate= [хtrцNkeIt] _v. 1> срезать верхушку; усекать, обрезывать 2> урезывать, сокращать (речь и т.п.) 3> калечить, увечить +truncated= [хtrцNkeItId] 1. _p-p. от truncate 2. _a. _геом. усечённый; truncated pyramid усечённая пирамида +truncheon= [хtrцntS╚n] _n. 1> жезл 2> дубинка полицейского 3> _уст. дубина +trundle= [хtrцndl] 1. _n. колёсико 2. _v. катить(ся); везти (тачку) +trundle-bed= [хtrцndlbed] = truckle-bed +trunk= [trцNk] _n. 1> ствол (дерева) 2> туловище 3> магистраль; главная линия (железнодорожная, телефонная и т.п.) 4> дорожный сундук; чемодан; to live in one's trunk s жить на чемоданах 5> хобот (слона) 6> _pl. спортивные трусы 7> _pl. = trunk hose 8> _архит. стержень колонны 9> _анат. главная артерия 10> вентиляционная шахта; жёлоб; труба 11> багажник (в автомобиле) 12> _жарг. нос 13> _attr. главный, магистральный +trunk-call= [хtrцNkхk█Ыl] _n. вызов по междугородному телефону +trunk=drawers [хtrцNkхdr█Ыz] _n. кальсоны до колен +trunk=hose [хtrцNkхh╚uz] _n. короткие штаны (XVI-XVII вв.) +trunk-line= [хtrцNklaIn] _n. магистральная линия, магистраль +trunk-railway= [хtrцNkгreIlweI] _n. железнодорожная магистраль +trunnion= [хtrцnj╚n] _n. _тех. цапфа +truss= [trцs] 1. _n. 1> связка; большой пук (соломы, сена и т.п.) 2> гроздь, кисть; пучок 3> _мед. грыжевой бандаж 4> _стр. ферма, связь, стропильная ферма 5> _мор. борг; железный бейфут 2. _v. 1> увязывать в пуки (тж. truss up) 2> связывать крылышки и ножки птицы при жаренье 3> связывать (преступника) 4> _стр. связывать, укреплять +trust= [trцst] 1. _n. 1> доверие, вера; to have (или to put, to repose) trust in доверять; to take on trust принимать на веру 2> ответственность, долг, обязательство; a position of trust ответственный пост; breach of trust нарушение доверенным лицом своих обязательств 3> надежда; he puts trust in the future он надеется на будущее 4> _ком. кредит; to supply goods on trust отпускать товар в кредит 5> опека (над имуществом и т.п.); to have smth. in trust получить опеку над чем-л. 6> _юр. доверительная собственность; имущество, управляемое по доверенности; управление имуществом по доверенности; to hold in trust сохранять 7> трест 2. _a. доверенный (кому-л. или кем-л.) 3. _v. 1> доверять(ся); полагаться (на кого-л.); a man not to be trust ed человек, на которого нельзя положиться; ненадёжный человек; he may be trust ed to do the work well можно быть уверенным, что он выполнит работу хорошо 2> вверять, поручать попечению; to trust smb. with smth., to trust smth. to smb. поручать, вверять что-л. кому-л. 3> надеяться; полагать; I trust you will be better soon я надеюсь, вы скоро поправитесь 4> давать в кредит +trust-deed= [хtrцstхdiЫd] _n. _юр. акт учреждения доверительной собственности +trustee= [trцsхtiЫ] 1. _n. 1> _юр. попечитель, опекун; доверительный собственник; Public T. государственный попечитель (по управлению имуществом частных лиц) 2> государство, осуществляющее опеку 3> член правления, совета и т.п.; Board of trustee s совет попечителей 2. _v. передавать на попечение +trusteeship= [trцsхtiЫSIp] _n. опека, опекунство, попечительство +trusteeshipterritory= [trцsхtiЫSIpхterIt╚rI] = trust territory +trustful= [хtrцstful] _a. доверчивый +trustify= [хtrцstIfaI] _v. _эк. трестировать +trustiness= [хtrцstInIs] _n. верность, лояльность; надёжность +trustingly= [хtrцstINlI] _adv. доверчиво +trustless= [хtrцstlIs] _a. 1> ненадёжный 2> недоверчивый +trust=territory [хtrцstхterIt╚rI] _n. _полит. подопечная территория +trustworthy= [хtrцstгw╚ЫDI] _a. заслуживающий доверия; надёжный +trusty= [хtrцstI] 1. _a. _уст. верный, надёжный 2. _n. 1> надёжный человек 2> _уст. заключённый, заслуживший определённые привилегии своим образцовым поведением +truth= [truЫT] _n. (_pl. -s [truЫDz]) 1> правда; истина; to tell the truth а> говорить правду; б> по правде говоря; the home (или bitter) truth горькая правда; the truth s of science научные истины; in truth действительно, поистине; the truth is that I am very tired дело в том, что (или по правде сказать) я очень устал 2> правдивость 3> точность, соответствие; truth to nature точность воспроизведения; реализм 4> _тех. соосность, правильность установки +truthful= [хtruЫTful] _a. 1> правдивый (о человеке) 2> верный, правильный +truthless= [хtruЫTlIs] _a. 1> ненадёжный (о человеке) 2> ложный +try= [traI] 1. _n. 1> попытка; to have (или to make) a try at (или for) smth. попытаться сделать что-л. 2> испытание, проба; to give smth. a try испытать что-л.; to give smb. a try дать кому-л. возможность показать, проверить себя 3> _спорт. выигрыш трёх очков при проходе игрока с мячом до линии ворот противника (в регби) 2. _v. 1> пробовать, испытывать (тж. try out); to try one's fortune попытать счастья 2> подвергать испытанию; проверять на опыте 3> пытаться, стараться; to try one's best а> сделать всё от себя зависящее; б> проявить максимум энергии; do try too (или and) come постарайтесь прийти обязательно 4> расследовать (дело), судить; he is tried for murder его судят за убийство 5> утомлять; удручать; the small print tries my eyes этот мелкий шрифт утомляет мои глаза 6> раздражать, мучить; to try smb.'s patience испытывать чьё-л. терпение 7> очищать (металл; тж. try out); вытапливать (сало; тж. try out) 8> отведывать (пищу и т.п.) try back вернуться на прежнее место (о собаках, потерявших след); _перен. заметив ошибку, начать сначала; try for добиваться, искать; to try for the navy добиваться поступления во флот; try on а> примерять (платье); б> _разг. пробовать, примеряться; it's no use try ing it on with me со мной этот номер не пройдёт +trying= [хtraIIN] 1. _pres-p. от try 2 2. _a. 1> трудный, тяжёлый; мучительный; a trying situation трудное положение 2> раздражающий, докучливый; трудно выносимый; trying to the health вредный для здоровья +trying-plane= [хtraIINpleIn] _n. фуганок +try-on= [хtraIх█n] _n. 1> примерка 2> _разг. попытка обмануть +try-out= [хtraIхaut] _n. _разг. проба, репетиция; проверка +trysail= [хtraIsl] _n. _мор. трисель +tryst= [traIst] _n. _уст. 1> назначенная встреча; to keep (to break) the tryst прийти (не прийти) на свидание 2> место встречи +tsar= [zAЫ] = czar +tsarina= [zAЫхriЫn╚] _n. царица +tsetse= [хtsetsI] _n. муха цеце +T-shirt= [хtiЫS╚Ыt] _n. тенниска +T-square= [хtiЫskwE╚] _n. рейсшина +tsunami= [tsuЫхnAЫmI] _яп. _n. цунами +tub= [tцb] 1. _n. 1> кадка, лохань, бадья, ушат; бочонок (тж. как мера ёмкости) 2> _разг. ванна; мытьё в ванне 3> учебная шлюпка 4> _разг. тихоходное неуклюжее судно; = старая калоша 5> _горн. шахтная вагонетка; ящик для руды let every tub stand on its own bottom = пусть каждый заботится о себе сам 2. _v. 1> _разг. мыться в ванне 2> сажать растение в кадку 3> накладывать масло в кадку 4> _разг. упражняться в гребле +tuba= [хtjuЫb╚] _n. туба (_муз. инструмент) +tubbing= [хtцbIN] 1. _pres-p. от tub 2 2. _n. _горн. водонепроницаемая крепь +tubby= [хtцbI] _a. 1> бочкообразный 2> коротконогий и толстый (о человеке) 3> издающий глухой звук (о _муз. инструменте) +tube= [tjuЫb] 1. _n. 1> труба, трубка 2> тюбик 3> туннель 4> метрополитен (в Лондоне) 5> камера (шины) 6> _рад. электронная лампа 2. _v. 1> заключать в трубу 2> придавать трубчатую форму +tuber= [хtjuЫb╚] _n. _бот. клубень +tubercle= [хtjuЫb╚Ыkl] _n. 1> _бот. клубенёк 2> _мед. туберкул +tubercular= [tjuЫхb╚Ыkjul╚] = tuberculous +tuberculin= [tjuЫхb╚ЫkjulIn] _n. _фарм. туберкулин +tuberculosis= [tjuЫгb╚Ыkjuхl╚usIs] _n. туберкулёз +tuberculous= [tjuЫхb╚Ыkjul╚s] _a. туберкулёзный +tuberose= [хtjuЫb╚r╚uz] _n. _бот. тубероза +tuberous= [хtjuЫb╚r╚s] _a. 1> _бот. клубневой 2> _мед. бугорчатый +tubing= [хtjuЫbIN] 1. _pres-p. от tube 2 2. _n. _тех. 1> _собир. трубы; трубопровод 2> прокладка труб 3> тюбинг +tub-thumper= [хtцbгTцmp╚] _n. проповедник, произносящий напыщенные речи; пустослов +tub-thumping= [хtцbгTцmpIN] 1. _n. напыщенные речи 2. _a. напыщенный (о речи) +tubular= [хtjuЫbjul╚] _a. трубчатый; tubular steelwork трубчатые металлические конструкции; tubular railway подземная железная дорога +tubulate= [хtjuЫbjuleIt] _v. 1> придавать трубчатую форму 2> снабжать трубкой +tubule= [хtjuЫbjuЫl] _n. маленькая трубка +tuck= _I [tцk] 1. _n. 1> складка (на платье); to make a tuck in a sleeve сделать складку на рукаве (чтобы укоротить) 2> _жарг. еда, особ. сласти, пирожное 2. _v. 1> делать складки (на платье); собирать в складки 2> подгибать; подбирать под себя, подсовывать, подворачивать (тж. tuck in) 3> засовывать, прятать; запрятать (тж. tuck away) 4> укрыть (ребёнка) одеялом; подоткнуть одеяло (тж. tuck in, tuck up) tuck in _жарг. жадно есть, давиться (at); tuck into сунуть в, засунуть; tuck up а> засучивать (рукава); подбирать (подол); б> _жарг. вешать (преступника) _II [tцk] _n. 1> _шотл. барабанный бой 2> _уст. трубный звук +tucker= _I [хtцk╚] _n. 1> _уст. шемизетка; best bib and tucker лучшая одежда 2> _жарг. еда, сласти _II [хtцk╚] _v. _ам. _разг. утомлять до изнеможения (обыкн. tucker out) +tucket= [хtцkIt] _n. _уст. фанфары +tuck-in= [хtцkхIn] _n. _жарг. основательная закуска, плотная еда +tuck-out= [хtцkхaut] = tuck-in +tuck-shop= [хtцkS█p] _n. _жарг. кондитерская +Tudor= [хtjuЫd╚] _a. тюдоровский; эпохи Тюдоров; Tudor architecture стиль поздней английской готики +Tuesday= [хtjuЫzdI] _n. вторник +tufa= [хtjuЫf╚] _n. _мин. известковый туф +tuff= [tцf] _n. _мин. вулканический туф +tuft= [tцft] 1. _n. 1> пучок 2> хохолок 3> эспаньолка 4> _ист. золотая кисточка (на головном уборе титулованного студента) 5> титулованный студент 2. _v. 1> стегать (одеяло, матрац и т.п.) 2> расти пучками +tufted= [хtцftId] 1. _p-p. от tuft 2 2. _a. с хохолком +tuft-hunter= [хtцftгhцnt╚] _n. прихвостень титулованной знати +tufty= [хtцftI] _a. растущий пучками, клочками +tug= [tцg] 1. _n. 1> тянущее или дёргающее усилие; рывок; to give a tug at smth. дёрнуть, потянуть за что-л. 2> напряжение сил, усилие; I had a great tug to persuade him мне стоило больших усилий уговорить его 3> = tugboat 4> лямка; гуж 5> дужка (ведра) 6> состязание, упорная борьба; tug of war перетягивание на канате 2. _v. 1> тащить с усилием 2> дёргать изо всех сил (at) 3> буксировать +tugboat= [хtцgb╚ut] _n. буксирное судно +tuition= [tjuЫхIS╚n] _n. 1> обучение 2> плата за обучение +tuition-fee= [tjuЫхIS╚nfiЫ] = tuition 2 +tulip= [хtjuЫlIp] _n. тюльпан +tulle= [tjuЫl] _n. тюль +tulwar= [хtцlwAЫ] _n. кривая индийская сабля +tumble= [хtцmbl] 1. _n. 1> падение 2> беспорядок, смятение to take a tumble _ам. _жарг. понять, догадаться 2. _v. 1> падать (тж. tumble down); рушиться; упасть, споткнувшись (over, off tumble обо что-л.) 2> кувыркаться, делать акробатические трюки 3> валяться; ворочаться, метаться (в постели) 4> швырять (тж. tumble up, tumble down, tumble out) 5> приводить в беспорядок; мять; ерошить (волосы) 6> бросаться; выскакивать; to tumble into bed броситься в постель; to tumble out of bed выскочить из постели tumble in а> вваливаться; б> _разг. ложиться спать; tumble to _жарг. понять; догадаться; заметить +tumbledown= [хtцmbldaun] _a. полуразрушенный, развалившийся +tumbler= [хtцmbl╚] _n. 1> акробат 2> голубь-вертун 3> бокал (без ножки); высокий стакан 4> неваляшка (игрушка) 5> _тех. реверсивный механизм 6> _метал. барабан для очистки отливок +tumblerful= [хtцmbl╚ful] _n. полный стакан +tumbler=switch [хtцmbl╚swItS] _n. выключатель (с перекидной головкой) +tumble-weed= [хtцmblwiЫd] _n. _ам. _бот. перекати-поле +tumbling= [хtцmblIN] 1. _pres-p. от tumble 2 2. _n. акробатика +tumbrel= [хtцmbr╚l] _n. 1> самосвальная тележка 2> _воен. крытая двуколка +tumbril= [хtцmbrIl] _n. 1> самосвальная тележка 2> _воен. крытая двуколка +tumefaction= [гtjuЫmIхfQkS╚n] _n. 1> опухание, распухание 2> опухоль +tumefy= [хtjuЫmIfaI] _v. 1> опухать 2> вызывать опухоль +tumid= [хtjuЫmId] _a. 1> распухший 2> напыщенный +tummy= [хtцmI] _n. _разг. живот(ик) +tumour= [хtjuЫm╚] _n. опухоль +tump= [tцmp] _диал. 1. _n. холмик, бугорок 2. _v. окапывать, окучивать +tumuli= [хtjuЫmjulaI] _pl. от tumulus +tumult= [хtjuЫmцlt] _n. 1> шум и крики; суматоха 2> мятеж, буйство 3> сильное душевное волнение; смятение чувств +tumultuary= [tjuЫхmцltju╚rI] _a. 1> беспорядочный 2> шумный, буйный 3> недисциплинированный +tumultuous= [tjuЫхmцltju╚s] _a. 1> = tumultuary 2> возбуждённый +tumulus= [хtjuЫmjul╚s] _n. (_pl. -li) могильный холм, курган +tun= [tцn] 1. _n. большая бочка 2. _v. наливать в бочку, хранить в бочке +tuna= [хtuЫn╚] _n. тунец (рыба) +tunable= [хtjuЫn╚bl] _a. 1> мелодичный; гармоничный 2> легко настраиваемый 3> _рад. настраиваемый с подстройкой +tundra= [хtцndr╚] _рус. _n. тундра +tune= [tjuЫn] 1. _n. 1> мелодия, мотив; напев 2> строй, настроенность; the piano is in (out of) tune пианино настроено (расстроено) 3> гармония, согласие; to be in tune with smth. гармонировать с чем-л.; to be out of tune (with) идти вразрез (с чем-л.), быть не в ладу (с кем-л.) 4> настроение; to be in tune for smth. быть настроенным на что-л. 5> _уст. тон, звук to sing another tune , to change one's tune переменить тон; заговорить по-иному; to call the tune задавать тон; to the tune of в размере; на сумму 2. _v. 1> настраивать (инструмент) 2> приспосабливать (к чему-л.); приводить в соответствие (с чем-л.) 3> звучать; петь, играть tune in настраивать приёмник; tune up а> настраивать инструменты; б> наладить, отрегулировать машину; в> запеть, заиграть; г> _шутл. заплакать (о ребёнке) +tuneful= [хtjuЫnful] _a. мелодичный; гармоничный +tuneless= [хtjuЫnlIs] _a. 1> немелодичный 2> беззвучный +tuner= [хtjuЫn╚] _n. 1> настройщик 2> _рад. механизм настройки +tung=oil [хtцNх█Il] _n. _тех. тунговое масло +tungsten= [хtцNst╚n] _n. _хим. вольфрам +tunic= [хtjuЫnIk] _n. 1> блузка или жакет (обыкн. с поясом) 2> туника 3> _воен. китель; мундир 4> _биол. оболочка; покров +tunica= [хtjuЫnIk╚] = tunic 4 +tunicate= [хtjuЫnIkIt] _a. покрытый оболочкой +tuning= [хtjuЫnIN] 1. _pres-p. от tune 2 2. _n. 1> _рад. настройка 2> _тех. регулировка (двигателя) +tuningfork= [хtjuЫnINf█Ыk] _n. камертон +Tunisian= [tjuЫхnIzI╚n] 1. _a. тунисский 2. _n. тунисец; туниска +tunnel= [хtцnl] 1. _n. 1> тоннель 2> _горн. штольня 3> _воен. минная галерея 4> дымоход 2. _v. прокладывать тоннель +tunny= [хtцnI] _n. тунец (рыба) +tuny= [хtjuЫnI] _a. легко запоминающийся (о мотиве); мелодичный +tup= [tцp] 1. _n. 1> баран 2> _тех. баба (молота) 2. _v. _с-х. покрывать (овцу) +tuppence= [хtцp╚ns] _разг. см. twopence +tuppenny= [хtцpnI] _разг. см. twopenny +tuque= [tjuЫk] _канад. _n. вязаная шерстяная шапочка +Turanian= [tju╚хreInj╚n] 1. _a. _лингв. урало-алтайский 2. _n. урало-алтайские языки +turban= [хt╚Ыb╚n] _n. 1> тюрбан, чалма 2> дамская или детская шляпа без полей +turbary= [хt╚Ыb╚rI] _n. торфяник, торфяное болото +turbid= [хt╚ЫbId] _a. 1> мутный (о жидкости); плотный, густой (о дыме, тумане) 2> туманный; запутанный +turbidity= [t╚ЫхbIdItI] _n. мутность и пр. {см. turbid} +turbine= [хt╚ЫbIn] _n. турбина +turboblower= [хt╚Ыb╚uхbl╚u╚] _n. _тех. турбовоздуходувка +turbodrill= [хt╚Ыb╚uхdrIl] _n. _тех. турбобур +turbogenerator= [хt╚Ыb╚uхdZen╚reIt╚] _n. _тех. турбогенератор +turbojet= [хt╚Ыb╚uхdZet] _a. _ав. турбореактивный +turboprop= [хt╚Ыb╚uхpr█p] _a. _ав. турбовинтовой +turbulence= [хt╚Ыbjul╚ns] _n. бурность и пр. {см. turbulent} +turbulent= [хt╚Ыbjul╚nt] _a. 1> бурный 2> буйный; беспокойный; непокорный +Turcoman= [хt╚Ыk╚m╚n] = turkoman +tureen= [t╚хriЫn] _n. супник, супница +turf= [t╚Ыf] 1. _n. 1> дёрн 2> _ирл. торф 3> (обыкн. the turf ) беговая дорожка (на ипподроме); скачки; to be on the turf быть завсегдатаем скачек, играть на скачках 2. _v. 1> дерновать 2> _жарг. выбросить, вышвырнуть (тж. turf out) +turf-clad= [хt╚ЫfklQd] _a. покрытый дёрном +turfite= [хt╚ЫfaIt] _разг. см. turfman +turfman= [хt╚Ыfm╚n] _n. завсегдатай скачек +turfy= [хt╚ЫfI] _a. покрытый дёрном или торфом; дернистый; торфяной +turgid= [хt╚ЫdZId] _a. 1> опухший 2> напыщенный (о стиле) +Turk= [t╚Ыk] _n. 1> турок; турчанка; Young Turk _ист. младотурок 2> _шутл. непослушный ребёнок 3> _уст. мусульманин +turkey= [хt╚ЫkI] _n. 1> индюк; индейка (тж. _кул.) 2> _жарг. неудача, провал Norfolk turkey житель Норфолка; to talk turkey _ам. _жарг. говорить прямо, без обиняков +turkeybuzzard= [хt╚ЫkIхbцz╚d] _n. _зоол. гриф-индейка +turkey-cock= [хt╚ЫkIk█k] _n. 1> индюк 2> надутый, важный человек +turkeypoult= [хt╚ЫkIp╚ult] _n. индюшонок +Turkey=red [хt╚ЫkIхred] _n. ярко-красный цвет +Turkic= [хt╚ЫkIk] _a. тюркский +Turkish= [хt╚ЫkIS] 1. _a. турецкий Turkish towel мохнатое полотенце 2. _n. турецкий язык +Turkish=delight [хt╚ЫkISdIхlaIt] _n. рахат-лукум +Turkman= [хt╚Ыkm╚n] _n. 1> туркмен 2> туркменский язык +Turkoman= [хt╚Ыk╚m╚n] _n. (_pl. s [z]) 1> тюрк 2> туркмен +turmeric= [хt╚Ыm╚rIk] _n. _бот. куркума +turmeric-paper= [хt╚Ыm╚rIkгpeIp╚] _n. _хим. куркумовая реактивная бумага +turmoil= [хt╚Ыm█Il] _n. шум, суматоха; беспорядок +turn= [t╚Ыn] 1. _n. 1> оборот (колеса); at each turn при каждом обороте 2> поворот; right (left, about) turn ! _воен. направо! (налево!, кругом!) 3> изменение направления; _перен. поворотный пункт 4> изгиб (дороги); излучина (реки) 5> перемена; изменение (состояния); a turn for the better изменение к лучшему; the milk is on the turn молоко скисает; he hopes for a turn in his luck он надеется, что ему повезёт; my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот 6> очередь; turn and turn about, in turn , by turn s по очереди; to take turn s делать поочерёдно, сменяться; to wait one's turn ждать своей очереди; out of turn вне очереди 7> услуга; to do smb. a good (an ill) turn оказать кому-л. хорошую (плохую) услугу 8> очередной номер программы, выход; сценка, интермедия 9> короткая прогулка, поездка; to take (или to go for) a turn прогуляться 10> способность; склад (характера); стиль, манера, отличительная черта; she has a turn for music у неё есть музыкальные способности; he has an optimistic turn of mind он оптимист 11> (рабочая) смена 12> короткий период деятельности 13> _разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок; a turn of anger припадок гнева; to give smb. a turn взволновать кого-л. 14> строение, форма; the turn of the ankle форма лодыжки 15> оборот, построение (фразы); a turn of speech оборот речи 16> виток (проволоки, резьбы) 17> _pl. менструации 18> _полигр. марашка 19> _ав. разворот at every turn на каждом шагу, постоянно; to serve one's turn годиться (для определённой цели); to a turn точно; (meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру; one good turn deserves another _посл. услуга за услугу; not to do a hand's turn сидеть сложа руки 2. _v. 1> вращать(ся), вертеть(ся) 2> поворачивать(ся); обращаться; повёртывать(ся); to turn to the right повернуть направо; to turn on one's heel(s) круто повернуться (и уйти) 3> огибать, обходить; to turn an enemy's flank а> _воен. обойти противника с фланга; б> перехитрить кого-л. 4> направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия); to turn the hose on the fire направить струю на огонь; to turn one's hand to smth. приниматься за что-л.; to turn one's mind to smth. думать о чём-л., обратить внимание на что-л., сосредоточиться на чём-л. 5> перевёртывать(ся); переворачиваться, кувыркаться; to turn upside down переворачивать вверх дном 6> вспахивать, пахать 7> выворачивать наизнанку; перелицовывать (платье); to turn inside out выворачивать наизнанку 8> расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т.п.); вызывать отвращение 9> изменять(ся); luck has turn ed фортуна изменила 10> превращать(ся) (into); to turn milk into butter сбивать масло 11> портить(ся); the leaves turn ed early листья рано пожелтели; the milk has turn ed молоко прокисло 12> переводить (на другой язык; into) 13> достигнуть (известного момента, возраста, количества); he is turn ed fifty ему за пятьдесят 14> точить (на токарном станке); обтачивать 15> оттачивать, придавать изящную форму 16> обдумывать (вопрос, проблему) 17> подвернуть, вывихнуть (ногу) 18> как глагол-связка делаться, становиться; to turn red покраснеть; to turn sick почувствовать тошноту; to turn teacher стать учителем turn about оборачиваться; повернуть кругом (на 180 градусов); turn against а> восстать против; б> восстановить против; turn aside а> отворачиваться; б> отклонять(ся); turn away а> отворачивать(ся); отвращать; б> прогонять, увольнять; turn back а> прогнать; б> повернуть назад; в> обернуться; turn down а> отвергать (предложение); отказывать (кому-л.); б> убавить (свет); в> загнуть; отогнуть; to turn down a collar отогнуть воротник; turn in а> зайти мимоходом; б> _разг. лечь спать; в> _разг. возвращать, отдавать; сдавать; you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вы демобилизуетесь; г> поворачивать вовнутрь; to turn in one's toes поставить ноги носками внутрь; turn off а> закрывать (кран); выключать (свет); б> увольнять; в> отвлекать внимание; г> быстро сделать (что-л.); д> _жарг. повесить; е> сворачивать (о дороге); turn on а> открывать (кран, шлюз); включать (свет); б> зависеть (от); much turn s on his answer многое зависит от его ответа; в> = turn upon; turn out а> выгонять, увольнять; исключать; б> выпускать (изделия); в> вывёртывать (карман, перчатку); г> украшать, наряжать; снаряжать; д> выгонять в поле (скотину); е> тушить (свет); ж> _разг. вставать (с постели); з> прибыть; the fire-brigade turn ed out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар; и> оказываться; he turn ed out an excellent actor он оказался прекрасным актёром; as it turn ed out как оказалось; к> бастовать; л> вызывать; turn out the guard вызовите караул; turn over а> перевёртывать(ся); б> опрокидывать(ся); в> передавать (дело, доверенность и т.п.) другому; г> _ком. иметь оборот; д> обдумывать; е> _тех. перекрывать кран; turn round а> оборачиваться; поворачиваться; б> изменять (свои взгляды, политику и т.п.); turn to а> приняться за работу; б> обратиться к кому-л.; в> превратиться; г> окончиться чем-л., быть результатом чего-л.; turn up а> поднимать(ся) вверх; загибать(ся); her nose turn s up у неё вздёрнутый нос; б> внезапно появляться; приходить, приезжать; в> случаться; подвернуться, оказаться; something will turn up что-нибудь да подвернётся; г> вскапывать, выкапывать; д> открыть (карту); е> _разг. вызывать тошноту; ж> to turn up the radio сделать радио громче; turn upon внезапно изменить отношение к кому-л. to turn smb.'s head вскружить кому-л. голову; to turn loose а> спускать (животное) с цепи; б> освобождать; to turn yellow струсить; to turn the scale (или the balance) решить исход дела; not to know which way to turn не знать, что предпринять; to turn out in the cold = окатить холодной водой; to turn up one's heels _жарг. протянуть ноги, скончаться +turnabout= [хt╚Ыn╚гbaut] _n. 1> поворот 2> изменение позиции, взглядов и т.п.; переход на другую сторону 3> _ам. карусель +turnaround= [хt╚Ыn╚гraund] _n. _мор. оборот (судна) с учётом времени на погрузку и выгрузку +turnback= [хt╚ЫnbQk] _n. 1> малодушный человек; трус 2> отогнутая часть (чего-л.) +turncoat= [хt╚Ыnk╚ut] _n. ренегат; перебежчик +turncock= [хt╚Ыnk█k] _n. 1> стопорный кран 2> человек, распределяющий воду по магистралям +turn-down= [хt╚Ыndaun] 1. _a. отложной (о воротнике) 2. _n. 1> отложной воротник 2> отказ; отклонение +turned= [t╚Ыnd] 1. _p-p. от turn 2 2. _a. 1> изготовленный на станке, машинного производства 2> перелицованный 3> прокисший 4> a man turned fifty человек, которому за пятьдесят 5> _полигр. перевёрнутый (о литере) a well turned phrase отточенная фраза; a beautifully turned out woman прекрасно одетая женщина +turned=comma [хt╚Ыndхk█m╚] _n. _полигр. перевёрнутая запятая (вид кавычек) +turner= [хt╚Ыn╚] _n. 1> токарь 2> _ам. гимнаст +turnery= [хt╚Ыn╚rI] _n. 1> токарное ремесло 2> токарная мастерская 3> токарные изделия +turning= [хt╚ЫnIN] 1. _pres-p. от turn 2 2. _n. 1> вращение 2> излучина (реки); перекрёсток; поворот (улицы, дороги) 3> токарное ремесло; токарная работа 4> обточка 5> превращение 6> _с-х. вспашка 3. _a. 1> токарный; turning lathe токарный станок 2> вращающийся, поворотный +turning-point= [хt╚ЫnINp█Int] _n. поворотный пункт; перелом; кризис +turnip= [хt╚ЫnIp] _n. 1> репа 2> _жарг. большие старинные карманные часы, "луковица" +turnkey= [хt╚ЫnkiЫ] _n. тюремщик; надзиратель (в тюрьме) +turn-out= [хt╚Ыnхaut] _n. 1> собрание, публика 2> объём выпускаемой продукции 3> забастовка 4> забастовщик 5> выезд; smart turn-out щегольской выезд 6> подъём, вставание с постели 7> одежда, манера одеваться 8> одежда, экипировка 9> вызов к исполнению служебных обязанностей 10> _ж-д. разъезд; стрелочный перевод +turnover= [хt╚Ыnг╚uv╚] _n. 1> опрокидывание 2> _эк. оборот 3> часть газетной статьи, напечатанная на следующей странице 4> реорганизация штатов 5> текучесть рабочей силы; коэффициент текучести рабочей силы 6> полукруглый пирог или торт с начинкой +turnpenny= [хt╚ЫnгpenI] _n. стяжатель +turnpike= [хt╚ЫnpaIk] _n. 1> застава, где взимается подорожный сбор 2> _attr. turnpike road главная магистраль +turn-round= [хt╚Ыnraund] _n. поворот +turn-screw= [хt╚ЫnskruЫ] _n. отвёртка +turnskin= [хt╚ЫnskIn] _n. оборотень +turnsole= [хt╚Ыns╚ul] _n. 1> _бот. хрозофора красильная 2> _хим. лакмус +turnspit= [хt╚ЫnspIt] _n. тот, кто поворачивает вертел с мясом +turnstile= [хt╚ЫnstaIl] _n. 1> турникет 2> крестовина +turn-table= [хt╚ЫnгteIbl] _n. 1> _ж-д. поворотный круг 2> диск (патефона) 3> проигрыватель (для пластинок) +turn-up= [хt╚Ыnхцp] _n. 1> что-л. загнутое, отогнутое, завёрнутое (манжеты, отвороты, поля шляпы и т.п.); манжета (на брюках) 2> шум, драка 3> счастливый случай, удача; неожиданность 4> карта, открытая как козырь +turpentine= [хt╚Ыp╚ntaIn] 1. _n. скипидар; oil of turpentine очищенный скипидар 2. _v. 1> натирать скипидаром 2> _ам. подсачивать (дерево); добывать живицу +turpitude= [хt╚ЫpItjuЫd] _n. 1> низость, подлость 2> порочность, развращённость +turps= [t╚Ыps] _разг. см. turpentine 1 +turquoise= [хt╚ЫkwAЫz] _n. 1> бирюза 2> бирюзовый цвет +turret= [хtцrIt] _n. 1> башенка 2> орудийная башня 3> _ав. турель 4> _тех. револьверная головка (станка) +turret-lathe= [хtцrItleID] _n. револьверный станок +turtle= _I [хt╚Ыtl] _n. 1> черепаха (преим. морская) 2> суп из черепахи 3> _attr. черепаховый to turn turtle _мор. _жарг. опрокинуться _II [хt╚Ыtl] _n. _уст. горлица +turtle-dove= [хt╚Ыtldцv] _n. 1> горлица 2> возлюбленный; любимый +turtle-necksweater= [хt╚Ыtlnekгswet╚] _n. свитер с высоким воротом +turtle-shell= [хt╚ЫtlSel] = tortoise-shell +Tuscan= [хtцsk╚n] 1. _a. тосканский 2. _n. 1> тосканец 2> тосканский диалект +tush= _I [tцS] _n. клык (лошади, собаки и т.п.) _II [tцS] _interj. фу!, тьфу! +tusk= [tцsk] 1. _n. клык, бивень (слона, моржа) 2. _v. ранить клыком +tusker= [хtцsk╚] _n. слон или кабан с большими клыками +tussive= [хtцsIv] _a. _мед. кашлевой, вызванный или сопровождающийся кашлем +tussle= [хtцsl] 1. _n. борьба; драка 2. _v. бороться; драться +tussock= [хtцs╚k] _n. 1> трава, растущая пучком; кочка; дерновина 2> хохолок 3> кистехвост (бабочка) +tussock-moth= [хtцs╚km█T] = tussock 3 +tussore= [хtцs╚] _n. 1> индийский шелковичный червь 2> туссор (шёлк типа чесучи) +tut= [tцt] 1. _interj. ах ты! (выражает нетерпение, досаду или упрёк) 2. _v. выражать нетерпение или досаду восклицанием +tutelage= [хtjuЫtIlIdZ] _n. 1> опекунство; опека; попечительство 2> нахождение под опекой 3> обучение +tutelar= [хtjuЫtIl╚] _a. 1> опекунский 2> охраняющий; опекающий +tutelary= [хtjuЫtIl╚rI] _a. 1> опекунский 2> охраняющий; опекающий +tutor= [хtjuЫt╚] 1. _n. 1> домашний учитель; репетитор; _школ. наставник 2> руководитель группы студентов (в англ. университетах) 3> _ам. младший преподаватель высшего учебного заведения 4> _юр. опекун 2. _v. 1> обучать 2> руководить, наставлять; поучать 3> давать частные уроки 4> _ам. _разг. брать уроки 5> отчитывать, бранить to tutor oneself (to be patient) сдерживаться; обуздывать себя +tutorage= [хtjuЫt╚rIdZ] _n. 1> работа учителя 2> должность наставника 3> плата за обучение 4> опекунство +tutoress= [хtjuЫt╚rIs] _n. 1> наставница, учительница 2> опекунша +tutorial= [tjuЫхt╚ЫrI╚l] 1. _a. 1> наставнический; tutorial system университетская система обучения путём прикрепления студентов к отдельным консультантам 2> опекунский 2. _n. 1> консультация, встреча с руководителем 2> период обучения в колледже +tutorship= [хtjuЫt╚SIp] _n. должность наставника; обязанности наставника или опекуна {см. tutor 1} +tutsan= [хtцts╚n] _n. _бот. зверобой +tutti-frutti= [хtuЫtIхfruЫtI] _n. 1> мороженое с фруктами 2> засахаренные фрукты +tutu= [хtuЫtuЫ] _фр. _n. пачка (балерины) +tu-whit= [tuхwIt] = tu-whoo +tu-whoo= [tuхwuЫ] 1. _n. подражание крику совы 2. _v. подражать крику совы +tux= [tцks] _сокр. от tuxedo +tuxedo= [tцkхsiЫd╚u] _n. (_pl. os, oes [ouz]) _ам. смокинг +tuyere= [twiЫхjE╚] _фр. _n. _метал. фурма +twaddle= [хtw█dl] 1. _n. пустая болтовня 2. _v. пустословить +twain= [tweIn] _уст. _поэт. 1. _n-card. два 2. _n. два (предмета); двое; in twain надвое; пополам +twang= _I [twQN] 1. _n. 1> резкий звук натянутой струны 2> гнусавый выговор; American twang гнусавый выговор американцев 3> _разг. местный говор 2. _v. 1> звучать (о струне) 2> перебирать струны; _разг. бренчать; to twang (on) a violin пиликать на скрипке 3> гнусавить _II [twQN] _n. 1> стойкий запах или привкус 2> _перен. привкус, налёт +'twas= [tw█z] (полная форма); [tw╚z] (редуцированная форма) _сокр. _уст. _поэт. = it was +tweak= [twiЫk] 1. _n. щипок 2. _v. ущипнуть, щипать, дёргать; to tweak a child's ears надрать ребёнку уши +tweaker= [хtwiЫk╚] _n. _жарг. рогатка (для стрельбы) +tweed= [twiЫd] _n. 1> твид (материя) 2> _pl. костюм из твида +tweedledum= [хtwiЫdlхdцm] _n. tweedledum and tweedledee двойники; две трудно различимые вещи; вещи, различающиеся всего лишь по названию +'tween= [twiЫn] _сокр. _разг. between +tweeny= [хtwiЫnI] _n. _разг. молоденькая служанка, помогающая другим слугам +tweet= [twiЫt] 1. _n. птичий щебет 2. _v. щебетать, чирикать +tweeter= [хtwiЫt╚] _n. _рад. небольшой репродуктор для передачи высокого тона +tweezer= [хtwiЫz╚] _v. выщипывать пинцетом, шипчиками +tweezers= [хtwiЫz╚z] _n. _pl. пинцет +twelfth= [twelfT] 1. _n-ord. двенадцатый 2. _n. 1> двенадцатая часть 2> the twelfth а> двенадцатое число; б> 12 августа (начало охоты на куропаток) +Twelfth-day= [хtwelfTdeI] _n. _церк. крещение +Twelfth-night= [хtwelfTnaIt] _n. _церк. канун крещения +twelve= [twelv] 1. _n-card. двенадцать 2. _n. 1> двенадцать (единиц, штук) 2> (the T.) _церк. 12 апостолов 3> _pl. книги форматом в двенадцатую долю листа +twelvefold= [хtwelvf╚uld] 1. _a. в двенадцать раз больший 2. _adv. в двенадцать раз больше +twelvemo= [хtwelvm╚u] _n. формат книги в двенадцатую долю листа (пишется обычно 12 mo) +twelvemonth= [хtwelvmцnT] _n. год; this day twelvemonth а> ровно через год; б> ровно год назад +twelver= [хtwelv╚] _n. _жарг. шиллинг +twencenter= [хtwenгsent╚] _n. _разг. человек ХХ века +twenties= [хtwentIz] _n. _pl. 1> (the twenties ) двадцатые годы 2> двадцать лет; третий десяток (возраст между 20 и 29 годами) +twentieth= [хtwentIIT] 1. _n-ord. двадцатый 2. _n. 1> двадцатая часть 2> (the twentieth ) двадцатое число +twenty= [хtwentI] 1. _n-card. двадцать; twenty one двадцать один; twenty two двадцать два и т. д. 2. _n. двадцать (единиц, штук) +twentymo= [хtwentIm╚u] _n. формат книги в двадцатую долю листа (пишется обычно 20 mo) +'twere= [tw╚Ы], [twE╚] (полные формы); [tw╚] (редуцированная форма) _сокр. _уст. _поэт. = it were +twerp= [tw╚Ыp] _n. _жарг. грубиян, хам +twice= [twaIs] _adv. 1> дважды; twice two is four дважды два - четыре 2> вдвое; twice as good (as much) вдвое лучше (больше) to think twice (before doing smth.) хорошо обдумать что-л. (прежде чем сделать); not to think twice about smth. а> не думать больше, забыть о чём-л.; б> сделать что-л. без колебаний +twice-laid= [хtwaIsleId] _a. сделанный из обрезков, отходов +twicer= [хtwaIs╚] _n. 1> рабочий, являющийся одновременно наборщиком и печатником 2> _жарг. человек, дважды посещающий церковь по воскресеньям +twice-told= [хtwaIsхt╚uld] _a. 1> рассказанный дважды 2> известный, избитый; twice-told tale старая история +twiddle= [хtwIdl] 1. _n. 1> верчение 2> завиток, украшение 2. _v. 1> вертеть, крутить (что-л.), играть (чем-л.) 2> бездельничать, бить баклуши (тж. twiddle one's thumbs) +twiddler= [хtwIdl╚] _n. бездельник +twig= _I [twIg] _n. веточка, прут; хворостинка _II [twIg] _v. _разг. 1> понять, разгадать 2> наблюдать, замечать _III [twIg] _n. _разг. мода; стиль +twiggy= [хtwIgI] _a. 1> тонкий, хрупкий 2> ветвистый +twilight= [хtwaIlaIt] _n. 1> сумерки; полумрак 2> _перен. далёкое прошлое, о котором мало что известно; неточное представление (о чём-л.) 3> период упадка, заката 4> _attr. сумеречный, неясный; twilight vision _мед. сумеречное зрение; twilight sleep _мед. а> полусон (способ обезболивания родов); б> сумеречное состояние +twill= [twIl] _текст. 1. _n. твил; саржа 2. _v. ткать твил, саржу; переплетать по диагонали +'twill= [twIl] _сокр. _разг. = it will +twin= [twIn] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) близнецы; двойня 2> двойник 3> парная вещь 2. _a. 1> двойной; сдвоенный, спаренный; состоящий из двух однородных частей; составляющий пару, являющийся близнецом; twin soul _шутл. родственная душа; twin set гарнитур, состоящий из жакета и джемпера (одинакового цвета или гармонирующих цветов) 2> одинаковый, похожий; twin tasks одинаковые задачи 3. _v. 1> родить двойню 2> соединять +twin-birth= [хtwInb╚ЫT] _n. рождение двойни +twine= [twaIn] 1. _n. 1> бечёвка, шпагат, шнурок 2> _pl. кольца (змеи) 3> сплетение, скручивание 2. _v. 1> вить; плести, сплетать (венок и т.п.); свивать, скручивать 2> обвивать(ся) (тж. twine round, twine about) 3> опоясывать, окружать, обносить +twin-engined= [хtwInхendZInd] _a. двухмоторный, с двумя двигателями +twiner= [хtwaIn╚] _n. 1> вьющееся растение 2> _текст. крутильная машина +twinge= [twIndZ] 1. _n. приступ боли; a twinge of toothache острая зубная боль; twinge s of conscience угрызения совести 2. _v. 1> испытывать приступ боли 2> вызывать приступ боли +twinkle= [хtwINkl] 1. _n. 1> мерцание 2> мигание 3> мелькание 4> огонёк (в глазах); a mischievous twinkle озорной огонёк (в глазах) 5> мгновение 2. _v. 1> мерцать, сверкать 2> мигать 3> мелькать +twinkling= [хtwINklIN] 1. _pres-p. от twinkle 2 2. _n. 1> мерцание 2> мгновение; in a twinkling , in the twinkling of an eye, in the twinkling of a bedpost в мгновение ока +twin-screw= [хtwInskruЫ] _a. _мор. двухвинтовой +twirl= [tw╚Ыl] 1. _n. 1> вращение, кручение 2> вихрь 3> росчерк, завитушка 2. _v. вертеть, кружить (часто twirl round); крутить; to twirl one's moustache теребить усы +twist= [twIst] 1. _n. 1> изгиб, поворот 2> верёвка; шнурок 3> кручение, крутка; скручивание, сучение 4> что-л. свёрнутое, напр., скрученный бумажный пакет, "фунтик" 5> витой хлеб; хала, плетёнка 6> искажение, искривление; twist of the tongue косноязычие 7> вывих 8> характерная особенность; отличительная черта (ума, характера и т.п.; часто _неодобр.) 9> _жарг. смешанный напиток 10> твист (танец) 11> трюк, уловка 12> _разг. аппетит 13> _тех. ход (витка) twist of the wrist ловкость рук; ловкость, сноровка 2. _v. 1> крутить, сучить, сплетать(ся) 2> виться; изгибать(ся); the road twist s a good deal дорога петляет 3> скручивать (руки); выжимать (бельё) 4> вертеть; поворачивать(ся) 5> искажать, искривлять 6> _разг. обманывать twist off отламывать, откручивать; twist up скручивать (в трубочку) +twister= [хtwIst╚] _n. 1> _разг. обманщик, лгун 2> _разг. вопрос или задача, ставящие в тупик 3> сучильщик; канатный мастер 4> сучильная машина 5> шенкель 6> _ам. ураган, смерч, торнадо +twit= [twIt] 1. _n. 1> упрёк, попрёк 2> насмешка, колкость 2. _v. 1> упрекать, попрекать (with twit чем-л.) 2> насмехаться, говорить колкости +twitch= [twItS] 1. _n. 1> подёргивание, судорога 2> резкое дёргающее усилие; рывок 3> _горн. пережим жилы 2. _v. 1> дёргать, тащить (at twitch за что-л.) 2> дёргать(ся), подёргивать(ся); his face twitch ed with emotion у него дёргалось лицо от волнения; a horse twitch es ears лошадь прядёт ушами twitch from выдёргивать; twitch off сдёргивать +twite= [twaIt] _n. горная чечётка (птица) +twitter= [хtwIt╚] 1. _n. 1> щебет, щебетание 2> _разг. возбуждение, волнение; in a twitter дрожа, трепеща, в возбуждении 2. _v. 1> щебетать, чирикать 2> болтать, хихикать +'twixt= [twIkst] _сокр. _разг. = betwixt +two= [tuЫ] 1. _n-card. два 2. _n. 1> двойка 2> _pl. второй номер, размер 3> двое; пара; two and two , by two s, two by two по двое, попарно; in two s and threes небольшими группами; two of a trade два конкурента in two а> надвое, пополам; б> врозь, отдельно; in two two s _разг. немедленно, в два счёта; to put two and two together сообразить что к чему; two can play at that game посмотрим ещё, чья возьмёт +two=bits [хtuЫхbIts] _n. _ам. _разг. 1> монета в 25 центов 2> что-л. незначительное, нестоящее +two-by-four= [хtuЫbaIхf█Ы] _a. _ам. _разг. мелкий, незначительный +two-decker= [хtuЫхdek╚] _n. 1> двухпалубное судно 2> двухэтажный автобус или троллейбус +two-edged= [хtuЫхedZd] _a. 1> обоюдоострый 2> способный обернуться другой стороной; двусмысленный (комплимент и т.п.) +two-faced= [хtuЫхfeIst] _a. двуличный, лживый +two-fisted= [хtuЫхfIstId] _a. _разг. 1> неуклюжий 2> сильный, энергичный +twofold= [хtuЫf╚uld] 1. _a. двойной; удвоенный 2. _adv. вдвое (больше); вдвойне +two-footed= [хtuЫхfutId] _a. двуногий +two-handed= [хtuЫхhQndId] _a. 1> двуручный (о мече) 2> для двоих (об игре) 3> свободно владеющий обеими руками +two-master= [хtuЫгmAЫst╚] _n. двухмачтовое судно +two-part= [хtuЫхpAЫt] _a. состоящий из двух частей +twopence= [хtцp╚ns] _n. два пенса not to care twopence относиться безразлично +twopenny= [хtцpnI] 1. _n. 1> _жарг. голова, башка 2> _уст. дешёвый сорт пива 2. _a. 1> двухпенсовый 2> дешёвый; дрянной twopenny tube _уст. лондонское метро +twopenny-halfpenny= [хtцpnIхheIpnI] _a. грошовый, дрянной, ничтожный +two-piece= [хtuЫхpiЫs] _a. состоящий из двух частей или кусков +two-ply= [хtuЫplaI] _a. двойной; двухслойный +two-seater= [хtuЫхsiЫt╚] _n. двухместный автомобиль или самолёт +two-sided= [хtuЫхsaIdId] _a. двухсторонний +two-some= [хtuЫs╚m] _n. 1> _разг. тет-а-тет 2> пара 3> игра или танец для двоих +two-step= [хtuЫstep] _n. тустеп (танец) +two-storied= [хtuЫхst█rId] _a. двухэтажный +two-time= [хtuЫtaIm] _v. _ам. _жарг. обманывать, изменять (мужу, жене) +two-tongued= [хtuЫхtцNd] _a. двуличный, лживый +'twould= [twud], [tw╚d] _сокр. _разг. = it would +two-way= [хtuЫхweI] _a. двухсторонний; two-way deal (trade) двухсторонняя сделка (торговля); two-way radio приёмопередаточная радиоустановка +tycoon= [taIхkuЫn] _n. (преим. _ам.) _разг. промышленный или финансовый магнат +tying= [хtaIIN] _pres-p. от tie 2 +tyke= [taIk] _n. 1> дворняжка 2> грубиян, хам +tympana= [хtImp╚n╚] _pl. от tympanum +tympanic= [tImхpQnIk] _a. tympanic membrane _анат. барабанная перепонка +tympanitis= [гtImp╚хnaItIs] _n. _мед. воспаление барабанной перепонки +tympanum= [хtImp╚n╚m] _n. (_pl. s [z], na) 1> _анат. барабанная полость; среднее ухо 2> _архит. тимпан +type= [taIp] 1. _n. 1> тип; типичный образец или представитель (чего-л.); true to type типичный; характерный 2> род, класс, группа; blood type группа крови 3> модель, образец; символ 4> изображение на монете или медали 5> _полигр. литера; шрифт; black (или bold, fat) type жирный шрифт 6> _attr. type page полоса набора 2. _v. писать на машинке +type-form= [хtaIpf█Ыm] _n. _полигр. текстовая печатная форма +type-founder= [хtaIpгfaund╚] _n. словолитчик +type-foundry= [хtaIpгfaundrI] _n. словолитня +type-metal= [хtaIpгmetl] _n. _полигр. гарт +typescript= [хtaIpskrIpt] 1. _n. машинописный текст 2. _a. машинописный +type-setter= [хtaIpгset╚] _n. 1> наборщик 2> наборная машина +type-setting= [хtaIpгsetIN] _n. 1> типографский набор 2> _attr. наборный; type-setting machine наборная машина +typewrite= [хtaIpraIt] _v. писать на машинке +typewriter= [хtaIpгraIt╚] _n. 1> пишущая машинка 2> _редк. машинистка +typewriting= [хtaIpгraItIN] 1. _pres-p. от typewrite 2. _n. = typing 2 +typewritten= [хtaIpгrItn] 1. _p-p. от typewrite 2. _a. машинописный, напечатанный на машинке +typhlitis= [tIfхlaItIs] _n. _мед. тифлит +typhoid= [хtaIf█Id] 1. _n. брюшной тиф 2. _a. тифозный; typhoid fever брюшной тиф +typhoon= [taIхfuЫn] _n. тайфун +typhous= [хtaIf╚s] _a. сыпнотифозный +typhus= [хtaIf╚s] _n. сыпной тиф +typical= [хtIpIk╚l] _a. 1> типичный (of) 2> символический +typify= [хtIpIfaI] _v. быть типичным представителем; служить типичным примером или образцом; быть прообразом; олицетворять +typing= [хtaIpIN] 1. _pres-p. от type 2 2. _n. переписка на машинке +typist= [хtaIpIst] _n. машинистка +typographer= [taIхp█gr╚f╚] _n. печатник +typographic= [гtaIp╚хgrQfIk] _a. типографский; книгопечатный +typographical= [гtaIp╚хgrQfIk╚l] _a. типографский; книгопечатный +typography= [taIхp█gr╚fI] _n. 1> книгопечатание 2> оформление (книги) +tyrannical= [tIхrQnIk╚l] _a. тиранический; деспотичный; властный +tyrannicide= [tIхrQnIsaId] _n. 1> тираноубийство 2> тираноубийца +tyrannize= [хtIr╚naIz] _v. тиранствовать +tyrannous= [хtIr╚n╚s] = tyrannical +tyranny= [хtIr╚nI] _n. 1> тирания, деспотизм 2> тиранство, жестокость +tyrant= [хtaI╚r╚nt] _n. тиран; деспот +tyre= _I [хtaI╚] 1. _n. 1> колёсный бандаж 2> шина; покрышка 2. _v. надевать шину (на колесо) _II [хtaI╚] _инд. _n. простокваша +tyro= [хtaI╚r╚u] = tiro +Tyrolean= [tIхr╚ulI╚n] 1. _n. тиролец 2. _a. тирольский +Tyrrhene= [tIхriЫn] = Tyrrhenian +Tyrrhenian= [tIхriЫnj╚n] = Tyrrhene [tIхriЫn] 1. _a. этрусский 2. _n. этруск +tzar= [zAЫ] = czar +Tzigane= [tsIхgAЫn] 1. _a. цыганский 2. _n. цыган(ка) (особ. из Венгрии) +U,= и [juЫ] _n. (_pl. Us, U's [juЫz]) 21-я буква англ. алфавита U. P. _жарг. см. up 1; it's all U. P. всё кончено, всё пропало +ubiety= [juЫхbiЫ╚tI] _n. местонахождение +ubiquitous= [juЫхbIkwIt╚s] _a. вездесущий; повсеместный +ubiquity= [juЫхbIkwItI] _n. вездесущность; повсеместность +U-boat= [хjuЫb╚ut] _n. немецкая подводная лодка +udder= [хцd╚] _n. вымя +udometer= [juЫхd█mIt╚] _n. дождемер +ugh= [uh], [╚Ыh] _interj. тьфу!; ах! +uglify= [хцglIfaI] _v. уродовать, обезображивать +ugliness= [хцglInIs] _n. уродство; некрасивая внешность +ugly= [хцglI] _a. 1> уродливый, безобразный; ugly as a scarecrow (или as sin) = страшен как смертный грех; the ugly duckling гадкий утёнок 2> неприятный; противный, скверный; отталкивающий; an ugly task неприятная задача; an ugly disposition дурной характер; ugly news плохие вести 3> угрожающий, опасный; an ugly tongue злой язык; ugly symptoms опасные симптомы 4> _разг. вздорный; склочный, задиристый; an ugly customer _разг. неприятный, трудный или опасный человек +uhlan= [хulAЫn] _n. _ист. улан +Uigur= [хwiЫg╚] _n. 1> уйгур(ка) 2> уйгурский язык +ukase= [juЫхkeIz] _рус. _n. указ +Ukrainian= [juЫхkreInj╚n] 1. _a. украинский 2. _n. 1> украинец; украинка; the Ukrainian s _pl. _собир. украинцы 2> украинский язык +ukulele= [гjuЫk╚хleIlI] _n. гавайская гитара +ulcer= [хцls╚] _n. язва; _перен. тж. зло +ulcerate= [хцls╚reIt] _v. 1> изъязвлять(ся) 2> губить, портить +ulcered= [хцls╚d] _a. изъязвлённый, язвенный +ulcerous= [хцls╚r╚s] _a. изъязвлённый, язвенный +uliginose= [juЫхlIdZIn╚us] _a. 1> илистый; болотистый 2> болотный, растущий на болоте +uliginous= [juЫхlIdZIn╚s] _a. 1> илистый; болотистый 2> болотный, растущий на болоте +ullage= [хцlIdZ] _n. 1> незаполненная часть объёма (бочки, резервуара и т.п.) 2> утечка, нехватка +ulna= [хцln╚] _n. (_pl. -nae) _анат. локтевая кость +ulnae= [хцlniЫ] _pl. от ulna +ulster= [хцlst╚] _n. длинное свободное пальто (обыкн. с поясом) +ulterior= [цlхtI╚rI╚] _a. 1> скрытый, невыраженный; ulterior motive (plan, object, etc.) скрытый мотив (план, цель и т.п.) 2> дальнейший, последующий; ulterior steps will be taken будут приняты дальнейшие меры 3> лежащий по ту сторону, расположенный дальше +ultima= [хцltIm╚] _лат. 1. _n. _лингв. исход слова 2. _a. последний; ultima ratio последний довод, решительный аргумент +ultimate= [хцltImIt] _a. 1> самый отдалённый 2> последний, конечный; окончательный; ultimate result окончательный результат 3> максимальный; предельный; ultimate load предельная нагрузка; ultimate output максимальная мощность 4> первичный, элементарный; основной; ultimate particle _физ. элементарная частица; ultimate analysis _хим. элементарный анализ +ultimately= [хцltImItlI] _adv. в конечном счёте, в конце концов +ultimatum= [гцltIхmeIt╚m] _n. 1> ультиматум 2> заключительное слово (заявление, предложение и т.п.) +ultimo= [хцltIm╚u] _adv. прошлого месяца; the 20th ult. 20-го числа истекшего месяца +ultimogeniture= [гцltIm╚uхdZenItS╚] _n. _юр. право младшего сына на наследование +ultra= [хцltr╚] 1. _a. крайний (об убеждениях, взглядах) 2. _n. человек крайних взглядов; ультра +ultra= [хцltr╚] _pref. сверх-, ультра-; крайне; ultraconservative ультраконсервативный; ultrafashionable сверхмодный +ultramarine= [гцltr╚m╚хriЫn] _n. ультрамарин +ultramodern= [хцltr╚хm█d╚n] _a. сверхсовременный, ультрасовременный +ultramontane= [гцltr╚хm█nteIn] _a. являющийся сторонником абсолютного авторитета римского папы +ultramundane= [гцltr╚хmцndeIn] _a. расположенный за пределами солнечной системы +ultra-short= [хцltr╚хS█Ыt] _a. ультракороткий; ultra-short waves ультракороткие волны +ultrasonic= [хцltr╚хs█nIk] _a. сверхзвуковой +ultrasound= [гцltr╚хsaund] _n. ультразвук +ultra-violet= [хцltr╚хvaI╚lIt] _a. ультрафиолетовый +ultra=vires [хцltr╚хvaI╚riЫz] _adv. to act ultra vires превышать свои права, полномочия +ululate= [хjuЫljuleIt] _v. выть, завывать +umbel= [хцmb╚l] _n. _бот. зонтик +umbellate= [хцmb╚lIt] _a. _бот. зонтичный +umbelliferous= [гцmbeхlIf╚r╚s] = umbellate +umber= [хцmb╚] 1. _n. умбра (краска) 2. _a. тёмно-коричневый 3. _v. красить умброй +umbilical= [гцmbIхlaIk╚l] _a. пупочный; umbilical cord пуповина +umbilicus= [цmхbIlIk╚s] _n. пупок +umbra= [хцmbr╚] _n. _астр. полная тень +umbrage= [хцmbrIdZ] _n. 1> _поэт. тень, сень 2> обида; to take umbrage обидеться +umbrageous= [цmхbreIdZ╚s] _a. 1> тенистый 2> обидчивый, подозрительный +umbrella= [цmхbrel╚] _n. 1> зонтик 2> _воен. барраж; заградительный огонь 3> _воен. авиационное прикрытие 4> _перен. прикрытие, ширма 5> _attr. зонтичный; umbrella antenna _рад. зонтичная антенна +umbrella-stand= [цmхbrel╚stQnd] _n. подставка для зонтов +umbrella-tree= [цmхbrel╚triЫ] _n. магнолия трёхлепестная +umiak= [хuЫmIQk] _n. эскимосская лодка из шкур +umlaut= [хumlaut] _n. _лингв. умляут +umpire= [хцmpaI╚] 1. _n. 1> посредник, третейский судья; суперарбитр 2> _спорт. судья, рефери 2. _v. быть третейским судьёй и пр. {см. 1} +umpteen= [хцmptiЫn] _a. _разг. многочисленный, бесчисленный +umpteenth= [хцmptiЫnT] _a. _разг. for the umpteenth time в сотый раз +un= [цn] _pref. 1> придаёт глаголу противоположное значение: to undo уничтожать сделанное; to undeceive выводить из заблуждения 2> глаголам, образованным от существительных, придаёт обыкновенно значение лишать, освобождать от: to uncage выпускать из клетки; to unmask снимать маску 3> придаёт прилагательным, причастиям и существительным с их производными, а тж. наречиям отриц. значение не-, без-; happy счастливый, unhappy несчастный; unhappily несчастливо; unsuccess неудача 4> усиливает отриц. значение глагола, напр., to unloose +'un= [цn] _разг. см. one 4 +unabashed= [хцn╚хbQSt] _a. 1> нерастерявшийся, несмутившийся 2> бессовестный 3> незапуганный +unabated= [хцn╚хbeItId] _a. неослабленный (о буре и т.п.) +unabbreviated= [хцn╚хbriЫvIeItId] = unabridged +unabiding= [хцn╚хbaIdIN] _a. преходящий, непостоянный +unable= [хцnхeIbl] _a. 1> неспособный (to unable к чему-л.) 2> _predic. to be unable не быть в состоянии; I shall be unable to go there я не смогу пойти туда +unabridged= [хцn╚хbrIdZd] _a. полный, несокращённый +unaccented= [хцnQkхsentId] _a. неударный (слог, звук) +unacceptable= [хцn╚kхsept╚bl] _a. неприемлемый +unaccommodating= [хцn╚хk█m╚deItIN] _a. неуступчивый, несговорчивый, неподатливый +unaccompanied= [хцn╚хkцmp╚nId] _a. 1> не сопровождаемый (by, with) 2> без аккомпанемента +unaccomplished= [хцn╚хk█mplISt] _a. 1> незаконченный, незавершённый 2> неискусный, неумелый 3> лишённый внешнего лоска +unaccountable= [хцn╚хkaunt╚bl] _a. необъяснимый; странный +unaccredited= [хцn╚хkredItId] _a. неаккредитованный, неуполномоченный +unaccustomed= [хцn╚хkцst╚md] _a. 1> не привыкший (to unaccustomed к чему-л.) 2> непривычный, необычный +unachievable= [хцn╚хtSiЫv╚bl] _a. недосягаемый, недостижимый +unachieved= [хцn╚хtSiЫvd] _a. недостигнутый; незавершённый +unacknowledged= [хцn╚kхn█lIdZd] _a. 1> непризнанный 2> оставшийся без ответа (о поклоне, письме) +unacquainted= [хцn╚хkweIntId] _a. не знакомый (с кем-л., чем-л.), не знающий (чего-л.) +unactable= [хцnхQkt╚bl] _a. несценичный (о пьесе и т.п.) +unacted= [хцnхQktId] _a. 1> невыполненный, несделанный 2> не ставившийся на сцене (о пьесе и т.п.) +unadaptable= [хцn╚хdQpt╚bl] _a. неприменимый, не могущий быть приспособленным, неприспосабливаемый +unadmitted= [хцn╚dхmItId] _a. непризнанный +unadopted= [хцn╚хd█ptId] _a. 1> неусыновлённый 2> не находящийся в ведении местных властей (о дорогах) +unadulterated= [гцn╚хdцlt╚reItId] _a. 1> настоящий, нефальсифицированный 2> чистый, чистейший; unadulterated nonsense чистейший вздор +unadvised= [хцn╚dхvaIzd] _a. 1> поспешный, неразумный; неосмотрительный 2> не получивший совета +unadvisedly= [гцn╚dхvaIzIdlI] _adv. безрассудно; необдуманно +unaffable= [хцnхQf╚bl] _a. неприветливый; нелюбезный +unaffecteda= 1> [гцn╚хfektId] неподдельный, лишённый аффектации, непосредственный, искренний 2> [хцn╚хfektId] ne затронутый (by unaffecteda чем-л.) 3> [хцn╚хfektId] не тронутый (by unaffecteda чем-л.); оставшийся безучастным (by unaffecteda к) +unagreeable= [хцn╚хgriЫ╚bl] _a. _редк. 1> неприятный 2> непоследовательный; несогласный +unaided= [хцnхeIdId] _a. лишённый помощи; без (посторонней) помощи +unallowable= [хцn╚хlau╚bl] _a. недопустимый; непозволительный +unallowed= [хцn╚хlaud] _a. неразрешённый, запрещённый +unalloyed= [хцn╚хl█Id] _a. беспримесный, чистый; unalloyed happiness ничем не омрачённое счастье +unalterable= [цnх█Ыlt╚r╚bl] _a. неизменный, не допускающий перемен; устойчивый +unaltered= [хцnх█Ыlt╚d] _a. неизменённый; неизменный +unambiguous= [хцnQmхbIgju╚s] _a. недвусмысленный +unamenable= [хцn╚хmiЫn╚bl] _a. 1> неподатливый 2> непослушный +Un-American= [хцn╚хmerIk╚n] _a. 1> чуждый американским обычаям или понятиям 2> _ам. антиамериканский; U. Activities Committee комиссия по расследованию антиамериканской деятельности +unanalysable= [хцnхQn╚laIz╚bl] _a. не поддающийся анализу +unanimity= [гjuЫn╚хnImItI] _n. единодушие +unanimous= [juЫхnQnIm╚s] _a. единодушный, единогласный +unannounced= [хцn╚хnaunst] _a. (явившийся) без объявления, без доклада; he walked into the room unannounced он вошёл в комнату без доклада +unanswerable= [цnхAЫns╚r╚bl] _a. 1> такой, на который невозможно ответить (о вопросе и т.п.) 2> неопровержимый +unanswered= [хцnхAЫns╚d] _a. оставшийся без ответа (о письмах, просьбах); unanswered love любовь без взаимности +unappealable= [хцn╚хpiЫl╚bl] _a. _юр. не подлежащий апелляции; окончательный +unappeasable= [хцn╚хpiЫz╚bl] _a. 1> непримиримый 2> неутомимый, неукротимый +unappetizing= [хцnхQpItaIzIN] _a. невкусный, неаппетитный; unappetizing kitchen неуютная кухня +unappreciated= [хцn╚хpriЫSIeItId] _a. непонятый, недооценённый +unapprehensive= [хцnгQprIхhensIv] _a. 1> непонятливый, несообразительный 2> бесстрашный +unapproachable= [гцn╚хpr╚utS╚bl] _a. 1> недоступный, недостижимый 2> неприступный 3> несравнимый, бесподобный, не имеющий равных +unappropriated= [хцn╚хpr╚uprIeItId] _a. не предназначенный (для какой-л. цели); свободный; unappropriated balance нераспределённая прибыль (в балансах акционерных обществ) unappropriated blessing _шутл. старая дева +unapproving= [хцn╚хpruЫvIN] _a. неодобрительный; осуждающий +unapprovingly= [хцn╚хpruЫvINlI] _adv. неодобрительно +unapt= [хцnхQpt] _a. 1> неподходящий; an unapt quotation неподходящая цитата 2> неспособный, неумелый; unapt to learn не способный к учению; unapt at games неловкий в играх 3> несклонный +unarm= [хцnхAЫm] _v. разоружать(ся) +unarmed= [хцnхAЫmd] 1. _p-p. от unarm 2. _a. 1> безоружный; невооружённый 2> _бот. _зоол. неколючий +unartful= [хцnхAЫtful] _a. 1> безыскусственный 2> неискусный +unashamed= [хцn╚хSeImd] _a. бессовестный, наглый +unasked= [хцnхAЫskt] _a. добровольный, непрошенный +unaspiring= [хцn╚sхpaI╚rIN] _a. нечестолюбивый, не претендующий на что-л. +unassailable= [гцn╚хseIl╚bl] _a. 1> неприступный; an unassailable fortress неприступная крепость 2> неопровержимый +unassertive= [хцn╚хs╚ЫtIv] _a. скромный, застенчивый +unassisted= [хцn╚хsIstId] _a. без помощи; he did it unassisted он сделал это сам +unassuming= [хцn╚хsjuЫmIN] _a. скромный, непритязательный +unassured= [хцn╚хSu╚d] _a. 1> неуверенный 2> сомнительный; ненадёжный 3> незастрахованный +unatonable= [хцn╚хt╚un╚bl] _a. 1> не могущий быть заглаженным (о вине) 2> невозместимый +unattached= [хцn╚хtQtSt] _a. 1> непривязанный; неприкреплённый 2> незамужняя; неженатый 3> не прикреплённый к определённому колледжу (о студенте) 4> _воен. неприданный, не прикреплённый к определённому полку 5> не арестованный (за долги) +unattainable= [хцn╚хteIn╚bl] _a. недостижимый, недосягаемый +unattended= [хцn╚хtendId] _a. 1> несопровождаемый (слугами, свитой и т.п.) 2> оставленный без ухода; unattended wound неперевязанная рана 3> непосещаемый +unattending= [хцn╚хtendIN] _a. невнимательный +unattractive= [гцn╚хtrQktIv] _a. непривлекательный +unauthorized= [хцnх█ЫT╚raIzd] _a. 1> неразрешённый 2> неправомочный +unavailable= [хцn╚хveIl╚bl] _a. 1> не имеющийся в наличии 2> недействительный +unavailing= [хцn╚хveIlIN] _a. бесполезный, тщетный, бесплодный +unavenged= [хцn╚хvendZd] _a. неотомщённый +unavoidable= [гцn╚хv█Id╚bl] _a. неизбежный, неминуемый +unaware= [хцn╚хwE╚] _a. _predic. не знающий, не подозревающий (of unaware чего-л.); I was unaware of it я ничего не знал об этом +unawares= [хцn╚хwE╚z] _adv. 1> неожиданно, врасплох (тж. at unawares ); to catch (или to take) unawares застигнуть врасплох 2> непредумышленно, нечаянно +unbacked= [хцnхbQkt] _a. 1> не имеющий сторонников, поддержки 2> такой, на которого не делают ставок (напр., о лошади) 3> необъезженный (о лошади) +unbaked= [хцnхbeIkt] _a. невыпеченный +unbalance= [хцnхbQl╚ns] _v. лишить душевного равновесия; вывести из равновесия +unbalanced= [хцnхbQl╚nst] 1. _p-p. от unbalance 2. _a. _v. неуравновешенный; неустойчивый (о психике) +unballast= [хцnхbQl╚st] _v. _мор. выгружать балласт +unballasted= [хцnхbQl╚stId] 1. _p-p. от unballast 2. _a. 1> _мор. не имеющий балласта 2> _ж-д. незабалластированный (о пути) 3> неустойчивый +unbar= [хцnхbAЫ] _v. отодвинуть засов; открыть (дверь, путь и т.п.) +unbare= [цnхbE╚] _v. оголять, обнажать +unbearable= [цnхbE╚r╚bl] _a. невыносимый +unbearded= [хцnхbI╚dId] _a. 1> безбородый 2> _бот. лишённый усиков, остей +unbeaten= [хцnхbiЫtn] _a. 1> не испытавший поражения; непревзойдённый 2> непроторённый; unbeaten track непроторённый путь; неизведанная область (знаний и т.п.) 3> нетолчёный +unbecoming= [хцnbIхkцmIN] _a. 1> неприличествующий; неподходящий 2> не идущий к лицу 3> неприличный; unbecoming conduct неприличное поведение +unbefitting= [хцnbIхfItIN] _a. неподходящий +unbegun= [хцnbIхgцn] _a. 1> (ещё) не начатый 2> не имеющий начала, существующий вечно, извечный +unbeknown= [хцnbIхn╚un] _predic. _a. _разг. неведомый; he did it unbeknown st to me он сделал это без моего ведома +unbeknownst= [хцnbIхn╚unst] _predic. _a. _разг. неведомый; he did it unbeknownst st to me он сделал это без моего ведома +unbelief= [хцnbIхliЫf] _n. неверие +unbelievable= [гццnbIхliЫv╚bl] _a. невероятный +unbeliever= [хцnbIхliЫv╚] _n. 1> неверующий 2> скептик +unbelt= [хцnхbelt] _v. снимать или расстёгивать пояс +unbend= [хцnхbend] _v. (unbent) 1> выпрямлять(ся); разгибать(ся) 2> ослаблять напряжение; давать отдых; to unbend one's mind дать отдых голове 3> _refl. стать простым, приветливым, отбросить чопорность 4> _мор. отдавать (снасть) 5> _тех. рихтовать, править +unbending= [хцnхbendIN] 1. _pres-p. от unbend 2. _a. 1> негнущийся 2> непреклонный 3> простой, нечопорный, нецеремонный +unbeneficed= [хцnхbenIfIst] _a. _церк. не имеющий бенефиция, прихода +unbent= [хцnхbent] _p. и _p-p. от unbend +unbeseeming= [хцnbIхsiЫmIN] _a. неприличествующий, неподобающий, неподходящий +unbetterable= [хцnхbet╚r╚bl] _a. 1> не могущий быть превзойдённым 2> непоправимый +unbiased= [хцnхbaI╚st] _a. беспристрастный +unbiassed= [хцnхbaI╚st] _a. беспристрастный +unbidden= [хцnхbIdn] _a. непрошенный, незваный +unbind= [хцnхbaInd] _v. (unbound) 1> развязывать; распускать; to unbind hair распускать волосы 2> освобождать; to unbind a prisoner освобождать заключённого 3> снимать повязку (с раны и т.п.) +unblamable= [хцnхbleIm╚bl] _a. безупречный +unbleached= [хцnхbliЫtSt] _a. небелёный, неотбелённый +unblemished= [цnхblemISt] _a. незапятнанный, безупречный +unblended= [хцnхblendId] _a. чистый, несмешанный +unblessed= [хцnхblest] _a. 1> лишённый благословения 2> несчастный, злополучный +unblock= [хцnхbl█k] _v. открыть; устранить препятствие +unblooded= [хцnхblцdId] _a. нечистокровный; an unblooded horse нечистокровная лошадь +unbloody= [хцnхblцdI] _a. 1> не запятнанный кровью 2> бескровный 3> некровожадный +unblown= _I [хцnхbl╚un] _a. 1> ещё не прозвучавший 2> незапыхавшийся _II [хцnхbl╚un] _a. нераспустившийся, нерасцветший +unblushing= [цnхblцSIN] _a. бесстыдный, наглый +unbodied= [хцnхb█dId] _a. бесплотный, бестелесный +unboiled= [хцnхb█Ild] _a. некипячёный; не вскипевший +unbolt= [хцnхb╚ult] _v. снимать засов, отпирать +unbone= [хцnхb╚un] _v. вынимать кости (из мяса и т.п.) +unbooked= [хцnхbukt] _a. 1> незарегистрированный, не занесённый в книгу 2> не заказанный заранее 3> малообразованный; неграмотный +unbookish= [хцnхbukIS] _a. 1> не увлекающийся чтением; неначитанный 2> почерпнутый не из книг +unborn= [хцnхb█Ыn] _a. 1> (ещё) не рождённый 2> будущий +unbosom= [цnхbuz╚m] _v. поверять (тайну), изливать (чувства); to unbosom oneself открывать душу +unbound= [хцnхbaund] 1. _p. и _p-p. от unbind 2. _a. 1> свободный, не связанный обязательствами 2> непереплетённый (о книге) +unbounded= [цnхbaundId] _a. неограниченный; безграничный, беспредельный +unbowed= [хцnхbaud] _a. непокорённый +unbrace= [хцnхbreIs] _v. ослаблять, расслаблять +unbred= [хцnхbred] _a. плохо воспитанный +unbridle= [цnхbraIdl] _v. 1> распрягать 2> _перен. распускать +unbridled= [цnхbraIdld] 1. _p-p. от unbridle 2. _a. разнузданный; необузданный; распущенный +unbroken= [хцnхbr╚uk╚n] _a. 1> неразбитый, целый 2> непрерывный (о сне и т.п.) 3> unbroken record непобитый рекорд 4> необъезженный (о лошади) 5> непокорённый; unbroken spirit несломленный дух 6> сдержанный (об обещании и т.п.) +unbuckle= [хцnхbцkl] _v. расстёгивать пряжку, застёжку +unbuild= [хцnхbIld] _v. 1> разрушать, сносить 2> _эл. размагничивать +unburden= [цnхb╚Ыdn] _v. 1> облегчать бремя, ношу 2> _перен. сбросить тяжесть; to unburden one's mind высказать то, что накопилось; to unburden oneself отвести душу +unbusinesslike= [цnхbIznIslaIk] _a. неделовой, непрактичный +unbutton= [хцnхbцtn] _v. расстёгивать +unbuttoned= [хцnхbцtnd] _a. 1> расстёгнутый 2> непринуждённый +uncage= [хцnхkeIdZ] _v. выпускать из клетки +uncalled-for= [цnхk█Ыldf█Ы] _a. непрошеный; неуместный; ничем не вызванный; uncalled-for remark неуместное замечание +uncanny= [цnхkQnI] _a. жуткий, сверхъестественный +uncap= [цnхkQp] _v. 1> снимать шляпу 2> снимать крышку, открывать, откупоривать 3> _воен. вынимать капсюль +uncared-for= [хцnхkE╚df█Ы] _a. заброшенный; uncared-for appearance запущенный вид; uncared-for children заброшенные дети +uncart= [хцnхkAЫt] _v. разгружать тележку +uncase= [хцnхkeIs] _v. 1> вынимать из ящика, футляра, ножен 2> распаковывать +uncaused= [хцnхk█Ыzd] _a. 1> беспричинный 2> извечный +unceasing= [цnхsiЫsIN] _a. непрекращающийся, непрерывный, безостановочный +uncelebrated= [хцnхselIbreItId] _a. 1> не пользующийся известностью 2> неотмечаемый, непразднуемый +unceremonious= [хцnгserIхm╚unj╚s] _a. 1> простой; неофициальный 2> бесцеремонный +uncertain= [цnхs╚Ыtn] _a. 1> точно не известный; сомнительный; the result is uncertain результат неясен 2> неуверенный; колеблющийся, находящийся в нерешительности; сомневающийся 3> неопределённый; in no uncertain terms в недвусмысленных выражениях; a lady of uncertain age дама неопределённого возраста 4> изменчивый, ненадёжный +uncertainty= [цnхs╚ЫtntI] _n. 1> неуверенность, нерешительность; сомнения; to be in a state of uncertainty сомневаться, колебаться 2> неизвестность, неопределённость 3> изменчивость +unchain= [хцnхtSeIn] _v. 1> спускать с цепи 2> расковывать, освобождать +unchallengeable= [хцnхtSQlIndZ╚bl] _a. неоспоримый +unchancy= [хцnхtSAЫnsI] _a. преим. _шотл. 1> неудачный, случившийся некстати 2> небезопасный +unchanged= [хцnхtSeIndZd] _a. неизменившийся, оставшийся прежним +uncharitable= [цnхtSQrIt╚bl] _a. жестокий, немилосердный; злостный +uncharted= [хцnхtSAЫtId] _a. не отмеченный на карте +unchecked= [хцnхtSekt] _a. 1> необузданный 2> беспрепятственный 3> непроверенный +unchristian= [хцnхkrIstS╚n] _a. 1> недобрый 2> _разг. неудобный; to call on smb. at an unchristian hour _разг. прийти к кому-л. в неподходящее время +unchurch= [хцnхtS╚ЫtS] _v. отлучать от церкви +uncial= [хцnsI╚l] 1. _a. унциальный 2. _n. 1> унциальный шрифт 2> рукопись, написанная унциальным шрифтом +uncivil= [хцnхsIvl] _a. 1> невежливый, грубый 2> _редк. нецивилизованный +uncivilized= [хцnхsIvIlaIzd] _a. нецивилизованный, варварский +unclad= [хцnхklQd] _a. голый +unclasp= [хцnхklAЫsp] _v. 1> отстёгивать застёжку 2> разжимать (объятия); выпускать (из рук, из объятий) +uncle= [хцNkl] _n. 1> дядя 2> пожилой человек; "дядюшка" (особ. в обращении) 3> _шутл. ростовщик; my uncle 's лавка ростовщика U. Sam "дядя Сэм", США +unclean= [хцnхkliЫn] _a. 1> неопрятный; нечистый 2> отвратительный, грязный; аморальный 3> _рел. нечистый (о пище) +uncleared= [хцnхklI╚d] _a. 1> неубранный; нерасчищенный 2> неоправданный +unclench= [хцnхklentS] _v. разжать (кулак и т.п.) +uncloak= [хцnхkl╚uk] _v. 1> снимать плащ 2> срывать маску, разоблачать +unclose= [хцnхkl╚uz] _v. открывать(ся) +unclosed= [хцnхkl╚uzd] 1. _p-p. от unclose 2. _a. 1> открытый 2> незаконченный; unclosed argument спор, оставшийся незаконченным +unclothe= [хцnхkl╚uD] _v. 1> раздевать 2> раскрывать, обнажать +unclouded= [хцnхklaudId] _a. безоблачный; unclouded happiness безоблачное счастье +unco= [хцNk╚u] _шотл. 1. _a. странный 2. _adv. необыкновенно; очень 3. _n. (_pl. -os [╚uz]) 1> незнакомец 2> _pl. новости +uncock= [хцnхk█k] _v. спускать с боевого взвода без выстрела +uncoil= [хцnхk█Il] _v. разматывать(ся); раскручивать(ся) +uncoined= [хцnхk█Ind] _a. 1> нечеканный 2> подлинный, непритворный +uncome-at-able= [хцnkцmхQt╚bl] _a. _разг. неприступный +uncomely= [хцnхkцmlI] _a. 1> некрасивый, непривлекательный 2> _уст. непристойный +uncomfortable= [цnхkцmf╚t╚bl] _a. 1> неудобный; uncomfortable chair неудобный стул; uncomfortable position неудобное положение 2> испытывающий неудобство, стеснённый; he felt uncomfortable он почувствовал себя неловко +uncommitted= [хцnk╚хmIt╚d] _a. 1> не связавший себя (чем-л.); не принявший на себя обязательства; an uncommitted nation неприсоединившееся государство 2> не переданный в комиссию (парламента) 3> не совершённый (об ошибке, преступлении и т.п.) 4> не находящийся в заключении +uncommon= [цnхk█m╚n] 1. _a. 1> необыкновенный, замечательный, недюжинный 2> редкий, редко встречающийся или случающийся 2. _adv. _разг. см. uncommonly +uncommonly= [цnхk█m╚nlI] _adv. замечательно, удивительно +uncommunicative= [хцnk╚хmjuЫnIk╚tIv] _a. необщительный, молчаливый +uncompanionable= [хцnk╚mхpQnj╚n╚bl] _a. необщительный +uncomplaining= [хцnk╚mхpleInIN] _a. безропотный +uncompliant= [хцnk╚mхplaI╚nt] _a. неподатливый, несговорчивый +uncomplying= [хцnk╚mхplaIIN] _a. не поддающиеся (на что-л.), не склоняющийся (к чему-л.) +uncompromising= [цnхk█mpr╚maIzIN] _a. 1> не идущий на компромиссы 2> непреклонный, стойкий +unconcealed= [хцnk╚nхsiЫld] _a. нескрываемый, явный +unconceivable= [хцnk╚nхsiЫv╚bl] = inconceivable +unconcern= [хцnk╚nхs╚Ыn] _n. 1> беззаботность 2> равнодушие; безразличие +unconcerned= [хцnk╚nхs╚Ыnd] _a. 1> беспечный, беззаботный (about unconcerned в отношении чего-л.) 2> равнодушный, незаинтересованный; не интересующийся (with unconcerned чем-л.) 3> не замешанный (in unconcerned в чём-л.) +unconditional= [хцnk╚nхdIS╚nl] _a. не ограниченный условиями, безоговорочный, безусловный; unconditional surrender безоговорочная капитуляция +unconditioned= [хцnk╚nхdIS╚nd] _a. 1> неограниченный, неоговорённый, необусловленный 2> абсолютный; безусловный; unconditioned reflex безусловный рефлекс +unconforming= [хцnk╚nхf█ЫmIN] _a. не соответствующий (требованиям); вызывающий возражения +unconformity= [хцnk╚nхf█ЫmItI] _n. 1> несоответствие 2> _геол. несогласное напластование +uncongenial= [хцnk╚nхdZiЫnj╚l] _a. 1> чуждый по духу, неконгениальный 2> неподходящий; неблагоприятный +unconnected= [хцnk╚хnektId] _a. 1> не связанный (с чем-л.) 2> неродственный, не имеющий связей 3> бессвязный +unconquerable= [цnхk█Nk╚r╚bl] _a. непобедимый +unconscionable= [цnхk█nSn╚bl] _a. 1> бессовестный; unconscionable bargain _юр. незаконная сделка 2> неумеренный, чрезмерный +unconscious= [цnхk█nS╚s] 1. _a. 1> не сознающий (of unconscious чего-л.); to be unconscious of а> не сознавать; б> не видеть, не замечать 2> бессознательный; she is unconscious она без сознания, в обмороке 3> невольный; нечаянный 2. _n. (the unconscious ) подсознательное (в психоанализе) +unconstitutional= [хцnгk█nstIхtjuЫS╚nl] _a. противоречащий конституции, неконституционный +unconstrained= [хцnk╚nхstreInd] _a. 1> действующий не по принуждению; добровольный 2> непринуждённый, естественный +uncontemplated= [хцnхk█ntempleItId] _a. неожиданный; непредвиденный +uncontented= [хцnk╚nхtentId] _a. недовольный, неудовлетворённый +uncontrollable= [гцnk╚nхtr╚ul╚bl] _a. 1> неудержимый; не поддающийся контролю 2> не поддающийся регулировке 3> _уст. неоспоримый +unconventional= [хцnk╚nхvenS╚nl] _a. чуждый условности; нешаблонный unconventional weapons особые виды вооружения (ядерное, химическое и бактериологическое оружие), средства массового поражения +unconversable= [хцnk╚nхv╚Ыs╚bl] _a. неразговорчивый; необщительный +unconverted= [хцnk╚nхv╚ЫtId] _a. 1> неизменённый; оставшийся прежним 2> _рел. необращённый +unconvertible= [хцnk╚nхv╚Ыt╚bl] = inconvertible +unconvincing= [хцnk╚nхvInsIN] _a. неубедительный +uncooked= [хцnхkukt] _a. сырой, неприготовленный (о пище) +uncord= [хцnхk█Ыd] _v. развязывать, отвязывать +uncork= [хцnхk█Ыk] _v. 1> откупоривать 2> _разг. давать выход, волю (чувствам) +uncorruptible= [хцnk╚хrцpt╚bl] _a. неподкупный +uncostly= [хцnхk█stlI] _a. дешёвый +uncountable= [хцnхkaunt╚bl] _a. бесчисленный, неисчислимый +uncounted= [хцnхkauntId] _a. несчётный, бесчисленный +uncouple= [хцnхkцpl] _v. 1> расцеплять; разъединять 2> спускать (собак) со своры +uncouth= [цnхkuЫT] _a. 1> неуклюжий 2> грубоватый, неотёсанный 3> _уст. странный +uncover= [цnхkцv╚] _v. 1> снимать (крышку, покров и т.п.) 2> открывать (лицо и т.п.) 3> обнаруживать; раскрывать; the police have uncover ed a plot полиция раскрыла заговор 4> _уст. обнажать голову 5> _воен. оставлять без прикрытия +uncovered= [цnхkцv╚d] 1. _p-p. от uncover 2. _a. 1> неприкрытый, открытый 2> с непокрытой головой; to stand uncovered стоять с непокрытой головой 3> _фин. необеспеченный; uncovered paper money необеспеченные бумажные деньги 4> _горн. вскрытый (о полезном ископаемом) +uncreated= [хцnkriЫхeItId] _a. 1> существующий извечно 2> (ещё) не созданный +uncrippled= [хцnхkrIpld] _a. неповреждённый +uncritical= [хцnхkrItIk╚l] _a. 1> принимающий слепо, без критики 2> некритичный; an uncritical estimate некритичная оценка +uncrossed= [хцnхkr█st] _a. 1> неперечёркнутый; an uncrossed cheque _фин. некроссированный чек 2> беспрепятственный +uncrown= [хцnхkraun] _v. свергать с престола; _перен. развенчивать +uncrowned= [хцnхkraund] 1. _p-p. от uncrown 2. _a. 1> некоронованный 2> незаконченный, незавершённый +unction= [хцNkS╚n] _n. 1> помазание (обряд) 2> втирание мази 3> мазь 4> набожность 5> елейность 6> пыл, рвение +unctuous= [хцNktju╚s] _a. 1> маслянистый 2> жирный и липкий (о почве) 3> елейный +uncultivated= [хцnхkцltIveItId] _a. 1> невозделанный (о земле) 2> неразвитый (о способностях и т.п.) 3> грубый, неотёсанный; некультурный +uncultured= [хцnхkцltS╚d] _a. некультурный, невоспитанный +uncurb= [хцnхk╚Ыb] _v. 1> разнуздывать 2> давать волю (чувствам и т.п.) +uncurl= [хцnхk╚Ыl] _v. развивать(ся) (о локонах) +uncurtain= [хцnхk╚Ыtn] _v. 1> раздвинуть, поднять занавески 2> обнаружить +uncurtained= [хцnхk╚Ыtnd] 1. _p-p. от uncurtain 2. _a. незанавешенный; с раздвинутыми, поднятыми занавесками +uncustomary= [хцnхkцst╚m╚rI] _a. непривычный +uncustomed= [хцnхkцst╚md] _a. не оплаченный таможенной пошлиной +uncut= [хцnхkцt] _a. 1> неразрезанный 2> с необрезанными полями (о книге) 3> полный, несокращённый (о тексте и т.п.) +undamped= [хцnхdQmpt] _a. _рад. недемпфированный +undated= [хцnхdeItId] _a. недатированный +undaunted= [цnхd█ЫntId] _a. неустрашимый, бесстрашный +undeceive= [хцndIхsiЫv] _v. выводить из заблуждения, открывать глаза (на что-л.) +undecided= [хцndIхsaIdId] _a. 1> нерешённый 2> нерешительный 3> не решившийся, не принявший решения; I am undecided whether to go or stay я не знаю, идти мне или оставаться +undecipherable= [хцndIхsaIf╚r╚bl] _a. не поддающийся расшифровке; неразборчивый +undecisive= [хцndIхsaIsIv] _a. нерешающий, неокончательный +undecked= [хцnхdekt] _a. 1> неукрашенный, без украшений 2> беспалубный +undeclared= [хцndIхklE╚d] _a. 1> необъявленный, непровозглашённый 2> непредъявленный на таможне (о вещах, подлежащих таможенному сбору) +undeclinable= [хцndIхklaIn╚bl] _a. 1> не могущий быть отвергнутым 2> _грам. несклоняемый +undefended= [хцndIхfendId] _a. 1> незащищённый 2> не подкреплённый доказательствами, неаргументированный 3> _юр. без защиты, без защитника (об обвиняемом) +undelivered= [хцndIхlIv╚d] _a. 1> недоставленный 2> непроизнесённый; an undelivered speech непроизнесённая речь +undemocratic= [хцnгdem╚хkrQtIk] _a. антидемократический, недемократический +undemonstrative= [хцndIхm█nstr╚tIv] _a. сдержанный +undeniable= [гцndIхnaI╚bl] _a. неоспоримый; несомненный; явный; undeniable truth неопровержимая истина +undenominational= [хцndIгn█mIхneIS╚nl] _a. не относящийся к какому-л. вероисповеданию +under= [хцnd╚] 1. _prep. 1> указывает на положение одного предмета ниже другого или на направление действия вниз под, ниже; under the table под столом; under one's feet под ногами; put the suitcase under the table поставьте чемодан под стол 2> указывает на нахождение под бременем, тяжестью чего-л. под; under the load под тяжестью; he broke down under the burden of sorrow горе сломило его 3> указывает на пребывание под властью, контролем, командованием под; to work under a professor работать под руководством профессора; England under the Stuarts Англия в эпоху Стюартов; an office under Government государственная служба 4> указывает на нахождение в движении, процессе, осуществлении, определённом состоянии и т.п. the question is under consideration вопрос обсуждается; the road is under repair дорога ремонтируется; under arrest под арестом 5> указывает на условия, обстоятельства, при которых совершается действие при, под, на; under fire под огнём; under arms вооружённый; under heavy penalty под страхом сурового наказания; under the necessity of smth. под давлением каких-л. обстоятельств; under cover под прикрытием; under an assumed name под вымышленным именем; under a mask под маской; under the protection of smth. под защитой чего-л. 6> указывает на соответствие, согласованность по; under the present agreement по настоящему соглашению; under the new law по новому закону; under right in international law в соответствии с международным правом; to operate (или to act) under a principle действовать по принципу 7> указывает на включение в графу, параграф, пункт и т.п. под, к; the subject falls under the head of grammar эта тема относится к грамматике; this rule goes under point five это правило относится к пункту пятому 8> указывает на меньшую степень, более низкую цену, на меньший возраст и т.п. ниже, меньше; under two hundred people were there там было меньше двухсот человек; the child is under five ребёнку ещё нет пяти лет; I cannot reach the village under two hours я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа; under age не достигший определённого возраста; несовершеннолетний; to sell under cost продавать ниже стоимости 9> указывает на использование площади, участка земли в определённых целях под; a field under clover поле, засеянное клевером 2. _adv. 1> ниже, вниз 2> внизу to bring under подчинять; to keep under искоренять, не давать распространяться 3. _a. 1> нижний 2> низший, нижестоящий, подчинённый 3> меньший, ниже установленной нормы 4. _n. _арт. недолёт +under= [хцnd╚] _pref. 1> в значении ниже, под, присоединяясь к существительному, образует разные части речи: underground а> под землёй; б> подземный; underclothes нижнее бельё 2> присоединяясь к существительному, придаёт значение подчинённости: undersecretary заместитель или помощник министра 3> присоединяясь к глаголу и прилагательному, придаёт значение недостаточности, неполноты недо-; ниже чем; to undervalue недооценивать; underdone недожаренный; to undernourish недокармливать +underact= [хцnd╚хrQkt] _v. исполнять роль бледно, слабо +underaction= [хцnd╚хrQkS╚n] _n. 1> побочная интрига, эпизод 2> неэнергичные действия +underage= [хцnd╚хreIdZ] _a. несовершеннолетний +underbade= [хцnd╚хbeId] _p. от underbid +underbid= [хцnd╚хbId] _v. (underbade, underbid; underbidden, underbid) сбивать, снижать цену; назначать более низкую цену (особ. на аукционе) +underbidden= [хцnd╚хbIdn] _p-p. от underbid +underbought= [хцnd╚хb█Ыt] _p. и _p-p. от underbuy +underbred= [хцnd╚хbred] _a. 1> дурно воспитанный; грубый 2> нечистокровный, непородистый +underbrush= [хцnd╚brцS] = underwood +underbuy= [хцnd╚хbaI] _v. (underbought) покупать ниже стоимости +undercarriage= [хцnd╚гkQrIdZ] _n. _ав. _авт. шасси +undercharge= [хцnd╚хtSAЫdZ] 1. _n. 1> слишком низкая цена 2> _воен. уменьшенный заряд 2. _v. 1> назначать слишком низкую цену 2> _воен. заряжать уменьшенным зарядом 3> недогружать +underclassman= [хцnd╚хklAЫsmQn] _n. (обыкн. _pl.) _ам. _унив. студент первого или второго курса +underclothes= [хцnd╚kl╚uDz] _n. _pl. нижнее бельё +underclothing= [хцnd╚гkl╚uDIN] = underclothes +undercoat= [хцnd╚k╚ut] _n. 1> одежда, носимая под другой одеждой 2> подшёрсток +undercooling= [хцnd╚гkuЫlIN] _n. 1> недостаточное охлаждение 2> _физ. переохлаждение +undercover= [хцnd╚гkцv╚] _a. тайный, секретный; undercover agent тайный агент +undercroft= [хцnd╚kr█ft] _n. 1> подвал со сводами 2> _церк. крипта +undercurrent= [хцnd╚гkцr╚nt] _n. 1> низовое подводное течение 2> скрытая тенденция; не выраженное явно настроение, мнение и т.п. +undercut= 1. _n. [хцnd╚kцt] 1> вырезка (часть туши) 2> _спорт. бросок или удар снизу 3> _тех. поднутрение 4> _горн. подрубка, зарубка 2. _v. [хцnd╚хkцt] (undercut) 1> подрезать 2> сбивать цены; продавать по более низким ценам (чем конкурент) +underdeveloped= [хцnd╚dIхvel╚pt] _a. 1> недоразвитый; слаборазвитый; underdeveloped countries развивающиеся страны 2> _фот. недопроявленный +underdid= [хцnd╚хdId] _p. от underdo +underdo= [хцnd╚хduЫ] _v. (underdid; underdone) 1> недоделывать 2> недожаривать +underdog= [хцnd╚d█g] _n. 1> собака, побеждённая в драке 2> побеждённая или подчинившаяся сторона 3> неудачник +underdone= [хцnd╚хdцn] _p-p. от underdo +underdose= [хцnd╚d╚us] 1. _n. недостаточная доза 2. _v. давать недостаточную дозу +underemployment= [хцnd╚rImхpl█Im╚nt] _n. 1> неполная занятость (рабочей силы) 2> неполный рабочий день +underestimate= 1. _n. [хцnd╚rхestImIt] недооценка 2. _v. [хцnd╚rхestImeIt] недооценивать +underexpose= [хцnd╚rIksхp╚uz] _v. _фот. недодержать +underexposure= [хцnd╚rIksхp╚uZ╚] _n. _фот. недодержка +underfed= [хцnd╚хfed] 1. _p. и _p-p. от underfeed 1 2. _a. недокормленный +underfeed= [хцnd╚хfiЫd] _v. (underfed) 1> недокармливать 2> недоедать +underfoot= [гцnd╚хfut] _adv. 1> под ногами 2> в подчинении, под контролем; to keep smb. underfoot держать кого-л. в подчинении +undergarment= [хцnd╚гgAЫm╚nt] _n. предмет нижнего белья +undergo= [гцnd╚хg╚u] _v. (underwent; undergone) испытывать, переносить, подвергаться (чему-л.); to undergo an operation подвергнуться операции +undergone= [гцnd╚хg█n] _p-p. от undergo +undergraduate= [гцnd╚хgrQdjuIt] _n. студент +underground= 1. _n. [хцnd╚graund] (the underground ) 1> метрополитен 2> подпольная организация; подполье 2. _a. [хцnd╚graund] 1> подземный 2> тайный, подпольный 3. _adv. [гцnd╚хgraund] 1> под землёй 2> тайно, подпольно, нелегально +undergrowth= [хцnd╚gr╚uT] _n. подлесок, подрост, подлесье +underhand= [хцnd╚hQnd] 1. _a. 1> тайный, закулисный; underhand intrigues закулисные интриги 2> хитрый, коварный 2. _adv. тайно, за спиной +underhanded= [гцnd╚хhQndId] = underhand 1 +underhung= [хцnd╚хhцN] _a. 1> выступающий вперёд (о нижней челюсти) 2> имеющий выступающую вперёд нижнюю челюсть +underlaid= [гцnd╚хleId] _p. и _p-p. от underlay II +underlain= [гцnd╚хleIn] _p-p. от underlie +underlay= _I [гцnd╚хleI] _p. от underlie _II [гцnd╚хleI] _v. (underlaid) подкладывать, подпирать +underlet= [хцnd╚хlet] _v. (underlet) 1> передавать в субаренду 2> сдавать в аренду за более низкую плату +underlie= [гцnd╚хlaI] _v. (underlay; underlain) 1> лежать под чем-л. 2> лежать в основе (чего-л.) +underline= 1. _n. [хцnd╚laIn] 1> линия, подчёркивающая слово 2> объяснительная надпись под картинкой, чертежом и т.п. 3> _pl. транспарант (для письма) 2. _v. [гцnd╚хlaIn] подчёркивать +underling= [хцnd╚lIN] _n. 1> _презр. мелкий чиновник; мелкая сошка 2> слабое, хилое существо +underload= [хцnd╚хl╚ud] _v. недостаточно нагружать, недогружать +underloading= [хцnd╚гl╚udIN] 1. _pres-p. от underload 2. _n. неполная нагрузка, недогрузка +underlying= [гцnd╚хlaIIN] 1. _pres-p. от underlie 2. _a. 1> лежащий или расположенный под чем-л. 2> основной; лежащий в основе +undermanned= [хцnd╚хmQnd] _a. _воен. _мор. имеющий некомплект личного состава +undermentioned= [хцnd╚хmenS╚nd] _a. нижеупомянутый +undermine= [гцnd╚хmaIn] _v. 1> подкапывать, делать подкоп 2> минировать; подрывать 3> подмывать (берега) 4> разрушать, подрывать; to undermine one's health разрушать здоровье; to undermine smb.'s reputation повредить чьей-л. репутации +undermost= [хцnd╚m╚ust] _a. самый нижний; низший +underneath= [гцnd╚хniЫT] 1. _adv. вниз; внизу; ниже 2. _prep. под +undernourish= [хцnd╚хnцrIS] _v. недокармливать +underpaid= [хцnd╚хpeId] _p. и _p-p. от underpay +underpass= [хцnd╚pAЫs] _n. 1> проезд под полотном дороги 2> _ам. подземный ход; тоннель +underpay= [хцnd╚хpeI] _v. (underpaid) оплачивать по более низкой ставке +underpin= [гцnd╚хpIn] _v. 1> подпирать (стены); подводить фундамент 2> поддерживать, подкреплять (тезис, аргумент и т.п.) +underplay= [хцnd╚хpleI] _v. 1> _карт. умышленно не брать взятку 2> = underact +underplot= [хцnd╚pl█t] _n. 1> побочная, второстепенная интрига (в пьесе, романе) 2> тайный замысел +underpopulated= [хцnd╚хp█pjuleItId] _a. малонаселённый (о районе и т.п.) +underpressure= [хцnd╚хpreS╚] _n. _физ. разрежение; вакуумметрическое давление +underprivileged= [хцnd╚хprIvIlIdZd] _a. 1> пользующийся меньшими правами 2> неимущий, бедный +underprize= [хцnd╚хpraIz] _v. недооценивать +underproduce= [хцnd╚pr╚хdjuЫs] _v. выпускать продукцию в недостаточном количестве +underproduction= [хцnd╚pr╚хdцkS╚n] _n. недопроизводство +underproof= [хцnd╚хpruЫf] _a. underproof spirit спирт ниже установленного градуса +underquote= [гцnd╚хkw╚ut] _v. предлагать по более низкой цене +underrate= [гцnd╚хreIt] _v. 1> недооценивать 2> давать заниженные показания (о приборе) +underripe= [хцnd╚хraIp] _a. недоспелый, недозрелый +underscore= [гцnd╚хsk█Ы] _v. подчёркивать +undersea= 1. _a. [хцnd╚siЫ] подводный 2. _adv. [гцnd╚хsiЫ] под водой +undersecretary= [хцnd╚хsekr╚t╚rI] _n. 1> заместитель или помощник министра; Parliamentary undersecretary заместитель министра (член кабинета); permanent undersecretary несменяемый помощник министра 2> заместитель секретаря +undersell= [хцnd╚хsel] _v. (undersold) продавать дешевле других +underset= 1. _n. [хцnd╚set] 1> _мор. подводное течение, противоположное течению на поверхности 2> _геол. нижняя жила 2. _v. [гцnd╚хset] (underset) подпирать (стену и т.п.) +undershirt= [хцnd╚S╚Ыt] _n. нижняя рубаха +undershot= [хцnd╚S█t] _a. 1> подливной (о мельничном колесе) 2> = underhung +undersign= [гцnd╚хsaIn] _v. ставить свою подпись, подписывать(ся) +undersigned= [гцnd╚хsaInd] 1. _p-p. от undersign 2. _a. нижеподписавшийся 3. _n. _pl. нижеподписавшиеся; we the undersigned ... мы, нижеподписавшиеся... +undersized= [хцnd╚хsaIzd] _a. маломерный; карликовый; низкорослый +underskirt= [хцnd╚sk╚Ыt] _n. нижняя юбка +undersoil= [хцnd╚s█Il] _n. подпочва +undersold= [хцnd╚хs╚uld] _p. и _p-p. от undersell +undersong= [хцnd╚s█N] _n. 1> припев, рефрен; сопровождающая мелодия 2> скрытый смысл +understaffed= [хцnd╚хstAЫft] _a. неукомплектованный (штатами) +understand= [гцnd╚хstQnd] _v. (understood) 1> понимать; to make oneself understood уметь объясниться 2> истолковывать, понимать; no one could understand that from my words никто не мог сделать такого заключения из моих слов; to give to understand дать понять 3> подразумевать; what do you understand by this? что вы под этим подразумеваете? 4> услышать, узнать; I understand that you are going abroad я слышал, что вы едете за границу 5> предполагать, догадываться 6> уславливаться; it was understood we were to meet at dinner было условлено, что мы встретимся за обедом 7> уметь, смыслить (в чём-л.) +understanding= [гцnd╚хstQndIN] 1. _pres-p. от understand 2. _n. 1> понимание; to get an understanding of the question понять вопрос 2> разум, способность понимать; a person of understanding человек с головой 3> соглашение; взаимопонимание; согласие (между сторонами); to come to (или to reach) an understanding найти общий язык; on the understanding that на том условии, что; on this understanding при этом условии 4> _pl. _жарг. ноги; башмаки 3. _a. 1> понимающий, разумный 2> чуткий, отзывчивый +understate= [хцnd╚хsteIt] _v. 1> преуменьшать 2> не высказывать открыто, до конца +understatement= [хцnd╚хsteItm╚nt] _n. 1> преуменьшение 2> сдержанное высказывание, замалчивание +understock= _I [хцnd╚хst█k] _n. _с-х. привитое растение _II [хцnd╚хst█k] _v. снабжать недостаточным количеством инвентаря (ферму), недостаточным количеством товара (магазин) и т.п. +understood= [гцnd╚хstud] _p. и _p-p. от understand +understrapper= [хцnd╚гstrQp╚] = underling +understratum= [хцnd╚хstrAЫt╚m] _n. нижний слой +understudy= [хцnd╚гstцdI] _театр. 1. _n. дублёр 2. _v. дублировать, заменять +undertake= [гцnd╚хteIk] _v. (undertook; undertaken) 1> предпринимать 2> брать на себя определённые обязательства, функции и т.п.; to undertake a task взять на себя задачу; to undertake too much брать на себя слишком много 3> гарантировать, ручаться 4> [хцnd╚teIk] _разг. быть владельцем похоронного бюро +undertaken= [гцnd╚хteIk╚n] _p-p. от undertake +undertakern= 1> [гцnd╚хteIk╚] владелец похоронного бюро 2> [хцnd╚гteIk╚] предприниматель +undertaking= [гцnd╚хteIkIN] 1. _pres-p. от undertake 2. _n. 1> предприятие; дело 2> обязательство; соглашение 3> [хцnd╚гteIkIN] похоронное бюро; лавка гробовщика +undertenant= [хцnd╚хten╚nt] _n. субарендатор +under-the-counter= [хцnd╚D╚хkaunt╚] _a. продающийся из-под полы +under-the-table= [хцnd╚D╚хteIbl] _a. тайный, подпольный, незаконный (о сделке и т.п.) +undertint= [хцnd╚tInt] _n. _жив. полутон +undertone= [хцnd╚t╚un] _n. 1> полутон; to speak in undertone s говорить вполголоса 2> оттенок 3> подтекст, скрытый смысл +undertook= [гцnd╚хtuk] _p. от undertake +undertow= [хцnd╚t╚u] _n. 1> отлив прибоя 2> = underset 1, 1 +undervalue= [хцnd╚хvQljuЫ] _v. недооценивать +underwear= [хцnd╚wE╚] _n. нижнее бельё +underwent= [гцnd╚хwent] _p. от undergo +underwit= [хцnd╚wIt] _n. слабоумный (человек) +underwood= [хцnd╚wud] _n. подлесок, поросль +underwork= 1. _n. [хцnd╚w╚Ыk] работа менее квалифицированная или худшего качества 2. _v. [хцnd╚хw╚Ыk] 1> работать недостаточно 2> работать за более низкую плату 3> недостаточно полно использовать (что-л.); to underwork a machine эксплуатировать машину не на полную мощность 4> _уст. подкапываться, тайно подрывать +underworld= [хцnd╚w╚Ыld] _n. 1> преисподняя 2> подонки общества, "дно" 3> _поэт. антиподы 4> _attr. underworld language воровской жаргон +underwrite= [хцnd╚raIt] _v. (underwrote; underwritten) 1> (чаще _p-p.) подписывать(ся) 2> _ком. принимать на страх (суда, товары) 3> гарантировать 4> подтверждать (письменно) +underwriter= [хцnd╚гraIt╚] _n. 1> страховая компания; страховщик 2> гарант размещения (займа, акций и т.п.) +underwritten= [хцnd╚гrItn] 1. _p-p. от underwrite 2. _a. 1> нижеизложенный 2> нижеподписавшийся +underwrote= [хцnd╚r╚ut] _p. от underwrite +undeserved= [хцndIхz╚Ыvd] _a. незаслуженный +undeservedly= [хцndIхz╚ЫvIdlI] _adv. незаслуженно +undeserving= [хцndIхz╚ЫvIN] _a. не заслуживающий (чего-л.); undeserving of respect не заслуживающий уважения +undesigned= [хцndIхzaInd] _a. неумышленный +undesirable= [хцndIхzaI╚r╚bl] 1. _a. 1> нежелательный 2> неудобный, неподходящий; he did it at a most undesirable moment он сделал это в самый неподходящий момент 2. _n. нежелательное лицо +undeterminable= [хцndIхt╚ЫmIn╚bl] _a. неопределимый +undetermined= [хцndIхt╚ЫmInd] _a. 1> нерешённый; неопределённый; the question remained undetermined вопрос остался открытым 2> нерешительный +undeveloped= [хцndIхvel╚pt] _a. 1> неразвитой 2> необработанный (о земле) 3> незастроенный (о земле) +undid= [хцnхdId] _p. от undo +undies= [хцndIz] _n. _pl. (_сокр. от underclothes) _разг. женское нижнее бельё +undigested= [хцndIхdZestId] _a. 1> непереваренный 2> неусвоенный 3> непродуманный, непоследовательный, хаотичный +undignified= [цnхdIgnIfaId] _a. недостойный (о поступке и т.п.) +undine= [хцndiЫn] _n. ундина, русалка +undiplomatic= [хцnгdIpl╚хmQtIk] _a. недипломатичный; бестактный +undipped= [хцnхdIpt] _a. некрещёный +undischarged= [хцndIsхtSAЫdZd] _a. 1> невыполненный (о долге и т.п.) 2> неуплаченный 3> не восстановленный в правах (о банкроте) 4> неразряжённый +undisciplined= [цnхdIsIplInd] _a. 1> недисциплинированный 2> необученный +undiscriminated= [хцndIsхkrImIneItId] _a. 1> недискриминированный, пользующийся равными правами 2> неразличимый +undisguised= [хцndIsхgaIzd] _a. 1> незамаскированный 2> открытый, явный +undisposed= [хцndIsхp╚uzd] _a. 1> нерасположенный (to) 2> нераспределённый (об имуществе) 3> _уст. плохо себя чувствующий +undisputed= [хцndIsхpjuЫtId] _a. неоспоримый; бесспорный +undistinguished= [хцndIsхtINgwISt] _a. 1> неразличимый, неясный 2> невыдающийся, незаметный, непримечательный +undisturbedly= [хцndIsхt╚ЫbdlI] _adv. покойно +undiverted= [хцndaIхv╚ЫtId] _a. пристальный (о внимании) +undivided= [хцndIхvaIdId] _a. 1> неразделённый, целый; undivided opinion единодушное мнение 2> = undiverted +undo= [хцnхduЫ] _v. (undid; undone) 1> открывать, развязывать, расстёгивать 2> уничтожать сделанное; to undo the seam распороть шов; to undo a treaty расторгнуть договор; what is done cannot be undone сделанного не поправишь 3> губить; портить 4> разбирать (машину) +undoing= [хцnхduЫIN] 1. _pres-p. от undo 2. _n. 1> уничтожение; гибель 2> развязывание, расстёгивание 3> аннулирование +undone= [хцnхdцn] 1. _p-p. от undo 2. _a. 1> несделанный; незаконченный 2> погубленный; we are undone мы погибли 3> расстёгнутый, развязанный +undoubted= [хцnхdautId] _a. несомненный, бесспорный +undraw= [хцnхdr█Ы] _v. открывать, раздвигать (шторы, занавески) +undreamedof= [цnхdremt█v] _a. и во сне не снившийся; невообразимый, неожиданный +undreamtof= [цnхdremt█v] _a. и во сне не снившийся; невообразимый, неожиданный +undress= [хцnхdres] 1. _n. 1> домашний костюм 2> _воен. повседневная форма одежды 3> _attr. повседневный, непарадный (об одежде) 2. _v. раздевать(ся) +undressed= [хцnхdrest] 1. _p-p. от undress 2 2. _a. 1> раздетый, неодетый 2> необработанный; undressed leather невыделанная кожа; undressed logs неокорённые брёвна; undressed wound неперевязанная рана 3> неубранный (о витрине) +undue= [хцnхdjuЫ] _a. 1> чрезмерный; undue haste чрезмерная поспешность 2> несвоевременный; неподходящий 3> по сроку не подлежащий оплате (о векселе, долге) +undulate= [хцndjuleIt] 1. _a. волнистый, волнообразный 2. _v. 1> быть волнистым 2> быть холмистым (о местности) +undulated= [хцndjuleItId] = undulate 1 +undulation= [гцndjuхleIS╚n] _n. 1> волнистость 2> волнообразное движение 3> неровность поверхности +unduly= [хцnхdjuЫlI] _adv. 1> неправильно, незаконно 2> чрезмерно +undying= [цnхdaIIN] _a. бессмертный; вечный; undying glory вечная слава +unearned= [хцnх╚Ыnd] _a. незаработанный; unearned praise незаслуженная похвала; unearned income _эк. непроизводственный доход, рентный доход; unearned increment _эк. повышение ценности имущества, особ. земельного, не связанное с вложением труда +unearth= [хцnх╚ЫT] _v. 1> вырывать из земли 2> выгонять из норы 3> _перен. раскапывать, извлекать; to unearth a mystery (a secret, etc.) раскрыть тайну (секрет и т.п.) +unearthly= [цnх╚TlI] _a. 1> неземной, сверхъестественный; таинственный 2> _разг. странный; абсурдный; крайне неподходящий; unearthly hour крайне неудобное время; чересчур ранний час +uneasiness= [цnхiЫzInIs] _n. 1> неудобство 2> беспокойство, тревога 3> неловкость, стеснённость +uneasy= [цnхiЫzI] _a. 1> неудобный 2> беспокойный, тревожный; I am uneasy я беспокоюсь, мне не по себе 3> неловкий, стеснённый, связанный (о движениях и т.п.); I felt uneasy я почувствовал себя неловко +uneatable= [хцnхiЫt╚bl] _a. несъедобный +unedited= [хцnхedItId] _a. неизданный +uneducated= [хцnхedjukeItId] _a. необразованный, неучёный +unemployed= [хцnImхpl█Id] 1. _a. 1> безработный 2> незанятый; неиспользованный 2. _n. (the unemployed ) _pl. _собир. безработные +unemployment= [хцnImхpl█Im╚nt] _n. 1> безработица 2> _attr. unemployment benefit пособие по безработице +unencumbered= [хцnInхkцmb╚d] _a. 1> необременённый 2> незаложенный (об имении, имуществе) +unending= [цnхendIN] _a. бесконечный, нескончаемый +unendowed= [хцnInхdaud] _a. не обеспеченный капиталом +unendurable= [хцnInхdju╚r╚bl] _a. нестерпимый +Un-English= [хцnхINglIS] _a. неанглийский; не типичный для англичан +unenlightened= [хцnInхlaItnd] _a. 1> непросвещённый 2> неосведомлённый +unenlivened= [хцnInхlaIvnd] _a. однообразный, не оживлённый (чем-л.) +unenterprising= [хцnхent╚praIzIN] _a. непредприимчивый, безынициативный +unequable= [хцnхiЫkw╚bl] _a. неустойчивый; неуравновешенный +unequal= [хцnхiЫkw╚l] _a. 1> неравный; неравноценный; плохо подобранный; unequal match неравный брак 2> несоответствующий, неадекватный; unequal to the work неподходящий для данной работы 3> неровный (в поведении, отношении и т.п.) +unequalled= [хцnхiЫkw╚ld] _a. бесподобный; непревзойдённый +unequipped= [хцnIхkwIpt] _a. неподготовленный; неприспособленный; не имеющий нужных приспособлений, неэкипированный +unequivocal= [хцnIхkwIv╚k╚l] _a. недвусмысленный, определённый; ясный; to count on unequivocal support рассчитывать на определённую поддержку; to give unequivocal expression ясно заявить +unerring= [хцnх╚ЫrIN] _a. безошибочный, верный; непогрешимый; unerring judgement безошибочное суждение +uneven= [хцnхiЫv╚n] _a. 1> неровный; шероховатый 2> неуравновешенный; of uneven temper имеющий неуравновешенный характер 3> нечётный +uneventful= [хцnIхventful] _a. не богатый событиями; uneventful life тихая, не богатая событиями жизнь +unexampled= [гцnIgхzAЫmpld] _a. беспримерный; беспрецедентный +unexcelled= [хцnIkхseld] _a. непревзойдённый +unexceptionable= [гцnIkхsepSn╚bl] _a. превосходный, замечательный; совершенный +unexecuted= [хцnхeksIkjuЫtId] _a. 1> невыполненный 2> неоформленный (о документе) +unexpected= [хцnIksхpektId] _a. неожиданный, непредвиденный; внезапный +unexperienced= [хцnIksхpI╚rI╚nst] _a. неопытный +unexplored= [хцnIksхpl█Ыd] _a. неисследованный +unfabled= [хцnхfeIbld] _a. невымышленный; настоящий +unfading= [цnхfeIdIN] _a. 1> неувядаемый, неувядающий 2> нелиняющий +unfailing= [цnхfeIlIN] _a. 1> неизменный; верный; an unfailing friend верный друг 2> неисчерпаемый +unfair= [хцnхfE╚] _a. 1> несправедливый; пристрастный; неправильный 2> нечестный; unfair player нечестный игрок +unfaithful= [хцnхfeITful] _a. 1> неверный, вероломный; to be unfaithful to one's husband (wife) изменять мужу (жене) 2> не соответствующий действительности; неточный +unfaltering= [цnхf█Ыlt╚rIN] _a. недрогнувший; твёрдый, решительный; with unfaltering steps твёрдым шагом; unfaltering determination непоколебимое решение +unfamiliar= [хцnf╚хmIlj╚] _a. 1> незнакомый, неведомый 2> непривычный, чужой, чуждый 3> незнакомый (with unfamiliar с чем-л.), не знающий (чего-л.) +unfashionable= [хцnхfQSn╚bl] _a. немодный +unfasten= [хцnхfAЫsn] _v. откреплять, отстёгивать, расстёгивать +unfathered= [хцnхfAЫD╚d] _a. 1> _поэт. незаконнорождённый 2> неизвестного происхождения; unfathered theory теория, автор которой неизвестен +unfathomable= [цnхfQD╚m╚bl] _a. 1> неизмеримый, бездонный 2> необъяснимый, непостижимый +unfavourable= [хцnхfeIv╚r╚bl] _a. 1> неблагоприятный; неблагосклонный 2> неприятный +unfavoured= [хцnхfeIv╚d] _a. не пользующийся благосклонностью или помощью +unfed= [хцnхfed] _n. некормленый, ненакормленный +unfee'd= [хцnхfiЫd] _a. не оплаченный гонораром +unfeeling= [цnхfiЫlIN] _a. бесчувственный, жестокий +unfeigned= [цnхfeInd] _a. неподдельный, искренний, истинный +unfetter= [хцnхfet╚] _v. снимать оковы; освобождать +unfinished= [хцnхfInISt] _a. 1> незаконченный, незавершённый 2> грубый, необработанный, неотшлифованный +unfit= 1. _a. [хцnхfIt] 1> негодный, неподходящий; a house unfit to live in дом, непригодный для жилья; he is unfit for work он неспособен, не может работать 2> нездоровый; негодный (по состоянию здоровья) 2. _v. [цnхfIt] делать непригодным (for) +unfix= [хцnхfIks] _v. 1> откреплять 2> делать неустойчивым, расшатывать, подрывать +unflagging= [цnхflQgIN] _a. неослабевающий +unflappable= [цnхflQp╚bl] _a. невозмутимый; unflappable temperament невозмутимый характер +unfleshed= [хцnхfleSt] _a. не знающий вкуса крови; _перен. неопытный an unfleshed sword меч, ещё не обагрённый кровью +unfold= [хцnхf╚uld] _v. 1> развёртывать(-ся); раскрывать(ся) 2> распускаться (о почках) 3> раскрывать, открывать (планы, замыслы) +unforeseen= [хцnf█ЫхsiЫn] _a. непредвиденный +unforgettable= [хцnf╚хget╚bl] _a. незабвенный; незабываемый +unforgivable= [хцnf╚хgIv╚bl] _a. непростительный +unformed= [хцnхf█Ыmd] _a. 1> бесформенный 2> (ещё) не сформировавшийся +unfortunate= [цnхf█ЫtSnIt] 1. _a. 1> несчастный; несчастливый 2> неудачный 2. _n. 1> горемыка; неудачник 2> _уст. _эвф. проститутка +unfounded= [хцnхfaundId] _a. неосновательный, необоснованный +unfreeze= [хцnхfriЫz] _v. 1> размораживать 2> прекратить "замораживание" зарплаты 3> снять контроль с производства или продажи продукции +unfrequented= [хцnfrIхkwentId] _a. редко посещаемый +unfriended= [хцnхfrendId] _a. не имеющий друзей +unfriendly= [хцnхfrendlI] _a. 1> недружелюбный; неприветливый 2> неблагоприятный +unfrock= [хцnхfr█k] _v. лишать духовного сана +unfulfilled= [хцnfulхfIld] _a. невыполненный; неосуществлённый +unfunded= [хцnхfцndId] _a. текущий (о долге) +unfurnished= [хцnхf╚ЫnISt] _a. немеблированный +ungainly= [цnхgeInlI] _a. неловкий, неуклюжий, нескладный +ungear= [хцnхgI╚] _v. _тех. выключать +unget-at-able= [хцngetхQt╚bl] _a. неприступный; недоступный +ungloved= [хцnхglцvd] _a. без перчаток +ungodly= [цnхg█dlI] _a. 1> неверующий 2> _разг. ужасный, возмутительный 3> _разг. нелепый +ungovernable= [цnхgцv╚n╚bl] _a. непокорный; неукротимый; необузданный +ungraceful= [хцnхgreIsful] _a. неизящный, неловкий +ungracious= [хцnхgreIS╚s] _a. 1> нелюбезный, грубый 2> неприятный +ungrateful= [цnхgreItful] _a. 1> неблагодарный 2> неприятный, неблагодарный (о работе) +ungrounded= [хцnхgraundId] _a. беспочвенный, необоснованный +ungrudging= [хцnхgrцdZIN] _a. 1> щедрый, добрый; широкий (о натуре) 2> обильный +unguarded= [хцnхgAЫdId] _a. 1> беспечный; неосмотрительный; неосторожный 2> незащищённый +unguent= [хцNgw╚nt] _n. мазь +ungulate= [хцNgjuleIt] _зоол. 1. _a. копытный 2. _n. копытное животное +unhackneyed= [хцnхhQknId] _a. свежий, оригинальный +unhallowed= [цnхhQl╚ud] _a. 1> неосвящённый 2> грешный +unhand= [цnхhQnd] _v. отнимать руки (от чего-л.); выпускать из рук +unhandsome= [хцnхhQns╚m] _a. 1> уродливый 2> нелюбезный, грубый 3> неблагородный, невеликодушный +unhang= [хцnхhQN] _v. (unhung) снимать (что-л. висящее) +unhappy= [цnхhQpI] _a. 1> несчастливый; несчастный; he looks unhappy у него печальный вид 2> неудачный; an unhappy remark неуместное замечание +unharmed= [хцnхhAЫmd] _a. нетронутый, невредимый; he will be unharmed ему не причинят вреда +unharness= [хцnхhAЫnIs] _v. распрягать +unhealthy= [цnхhelTI] _a. 1> болезненный; больной; unhealthy complexion нездоровый цвет лица 2> вредный, нездоровый; unhealthy occupation вредное занятие 3> _воен. _разг. опасный +unheard= [хцnхh╚Ыd] _a. 1> неслышный 2> невыслушанный 3> неизвестный +unheard-of= [цnхh╚Ыd█v] _a. неслыханный +unheeded= [хцnхhiЫdId] _a. незамеченный, не принятый во внимание +unheeding= [хцnхhiЫdIN] _a. невнимательный, небрежный +unhesitating= [цnхhezIteItIN] _a. решительный, неколеблющийся +unhesitatingly= [цnхhezIteItINlI] _adv. без колебания, решительно, уверенно +unhewn= [хцnхhjuЫn] _a. 1> неотделанный, необтёсанный 2> _перен. грубый +unhinge= [цnхhIndZ] _v. 1> снимать с петель (дверь) 2> вносить беспорядок; расстраивать; выбивать из колеи his mind is unhinge d он помешался +unholy= [цnхh╚ulI] _a. 1> нечестивый 2> злобный; порочный 3> _разг. ужасный, страшный; an unholy row жуткий скандал +unhook= [хцnхhuk] _v. 1> снять с крючка 2> расстегнуть (крючки) 3> отцепить +unhoped= [цnхh╚upt] _a. неожиданный +unhopedfor= [цnхh╚uptf█Ы] _a. неожиданный +unhorse= [хцnхh█Ыs] _v. сбрасывать с лошади +unhoused= [хцnхhauzd] _a. бездомный, лишённый крова, изгнанный из дому +unhung= [хцnхhцN] _p. и _p-p. от unhang +unhurried= [хцnхhцrId] _a. медленный, неторопливый +unhurt= [хцnхh╚Ыt] _a. целый и невредимый +unhygienic= [хцnhaIхdZiЫnIk] _a. негигиеничный, нездоровый +uni= [хjuЫnI] в сложных словах одно-, едино-; unicameral однопалатный; unicolour одноцветный +unicellular= [хjuЫnIхseljul╚] _a. _биол. одноклеточный +unicorn= [хjuЫnIk█Ыn] _n. _миф. единорог +unicorn-fish= [хjuЫnIk█ЫnfIS] _n. _зоол. нарвал +unification= [гjuЫnIfIхkeIS╚n] _n. 1> объединение 2> унификация +uniform= [хjuЫnIf█Ыm] 1. _n. форменная одежда, форма 2. _a. 1> единообразный; однообразный; однородный; uniform prices единые цены 2> постоянный 3> форменный (об одежде) 3. _v. одевать в форму +uniformed= [хjuЫnIf█Ыmd] 1. _p-p. от uniform 3 2. _a. одетый в форму +uniformity= [гjuЫnIхf█ЫmItI] _n. единообразие +unify= [хjuЫnIfaI] _v. 1> объединять 2> унифицировать +unilateral= [хjuЫnIхlQt╚r╚l] _a. односторонний; unilateral disarmament одностороннее разоружение +unimaginable= [гцnIхmQdZIn╚bl] _a. невообразимый +unimaginative= [хцnIхmQdZIn╚tIv] _a. лишённый воображения, прозаический +unimpaired= [хцnImхpE╚d] _a. нетронутый, незатронутый, непострадавший +unimpeachable= [гцnImхpiЫtS╚bl] _a. безупречный; безукоризненный +unimpeded= [хцnImхpiЫdId] _a. беспрепятственный +unimportant= [хцnImхp█t╚nt] _a. неважный +unimprovable= [хцnImхpruЫv╚bl] _a. 1> неисправимый 2> безупречный, идеальный +unimproved= [хцnImхpruЫvd] _a. 1> неисправленный, неулучшенный 2> необработанный (о земле) 3> неупотребляемый; неиспользованный; unimproved opportunities неиспользованные возможности +uninfluenced= [хцnхInflu╚nst] _a. не находящийся под влиянием, непредубеждённый +uninformed= [хцnInхf█Ыmd] _a. несведущий, неосведомлённый +uninhabitable= [хцnInхhQbIt╚bl] _a. непригодный для жилья +uninhabited= [хцnInхhQbItId] _a. необитаемый +uninhibited= [хцnInхhIbItId] _a. несдерживаемый, свободный +uninjured= [хцnхIndZ╚d] _a. неповреждённый, непострадавший +uninspired= [хцnInхspaI╚d] _a. 1> невдохновлённый, невоодушевлённый 2> неинспирированный +uninsured= [хцnInхSu╚d] _a. незастрахованный +unintelligent= [хцnInхtelIdZ╚nt] _a. 1> неумный 2> невежественный +unintelligible= [хцnInхtelIdZIbl] _a. неразборчивый +uninterested= [хцnхIntrIstId] _a. 1> не заинтересованный (в чём-л. uninterested in); не интересующийся (чем-л.) 2> безразличный, равнодушный +uninterrupted= [хцnгInt╚хrцptId] _a. 1> непрерываемый 2> непрерывный +uninuclear= [хjuЫnIхnjuЫklI╚] _a. одноядерный +uninvited= [хцnInхvaItId] _a. неприглашённый, незваный +uninviting= [хцnInхvaItIN] _a. непривлекательный; неаппетитный +union= [хjuЫnj╚n] _n. 1> союз (государственное объединение); the Soviet U. Советский Союз; the U. а> _ам. Соединённые штаты; б> Соединённое Королевство; {см. тж. 2 и 6} 2> объединение, соединение; союз; the U. а> Уния Англии с Шотландией; б> Уния Великобритании с Ирландией; {см. тж. 1 и 6} 3> профессиональный союз, тред-юнион; closed union профсоюз с ограниченным числом членов; to join the union вступить в профсоюз 4> единение, согласие; in perfect union в полном согласии 5> брачный союз; union of hearts брак по любви 6> (the U.) студенческий клуб {см. тж. 1 и 2} 7> _уст. объединение нескольких приходов для помощи бедным 8> _тех. ниппель; штуцер; муфта 9> _attr. профсоюзный; union shop предприятие, на котором могут работать только члены профсоюза; union label этикетка, удостоверяющая, что товар изготовлен членами профсоюза +union=card [хjuЫnj╚nхkAЫd] _n. профсоюзный билет +union=cloth [хjuЫnj╚nхkl█T] _n. полушерстяная ткань +Union=flag [хjuЫnj╚nхflQg] _n. государственный флаг Соединённого Королевства +unionism= [хjuЫnj╚nIzm] _n. 1> тред-юнионизм 2> _ист. унионизм +unionist= [хjuЫnj╚nIst] _n. 1> член профсоюза 2> _ист. унионист (противник предоставления самоуправления Ирландии; _ам. сторонник федерации во время гражданской войны) +unionize= [хjuЫnj╚naIz] _v. 1> объединять 2> объединять в профсоюзы +union=Jack [хjuЫnj╚nхdZQk] = Union flag +union-smashing= [хjuЫnj╚nгsmQSIN] _n. разгром профсоюзов +union=suit [хjuЫnj╚nхsjuЫt] _n. _ам. мужской нательный комбинезон +unique= [juЫхniЫk] 1. _a. 1> единственный в своём роде; уникальный; unique feature _тех. особенность конструкции или модели 2> _разг. необыкновенный, замечательный 2. _n. уникум +unisexual= [хjuЫnIхseksju╚l] _a. _бот. однополый +unison= [хjuЫnIzn] _n. 1> _муз. унисон; to sing in unison петь в унисон 2> согласие; to act in unison действовать в согласии +unit= [хjuЫnIt] _n. 1> единица; целое 2> единица измерения; a unit of length единица длины 3> _ам. количество часов классной работы, требуемое для получения зачёта 4> _мат. _мед. единица 5> _воен. часть; подразделение; соединение 6> _тех. агрегат, секция, блок, узел, элемент unit rule _ам. положение, по которому все делегаты штата голосуют за кандидата большинства; to be a unit _ам. быть единодушным +unite= [juЫхnaIt] _v. 1> соединять(ся) 2> объединять(ся) +united= [хjuхnaItId] 1. _p-p. от unite 2. _a. 1> соединённый; объединённый 2> совместный; united actions совместные действия 3> дружный; united family дружная семья +united=Nations [juЫхnaItIdцхneIS╚nz] _n. Организация Объединённых Наций +unity= [хjuЫnItI] _n. 1> единство; unity of purpose единство цели; the dramatic unities, the unities of time, place and action единство времени, места и действия (в классической драме) 2> единство, сплочённость, единение; indestructible unity of the working people нерушимое единство рабочего класса 3> согласие, дружба; to live in unity жить в согласии, дружбе 4> _юр. совместное владение 5> _мат. единица +univalve= [хjuЫnIvQlv] _зоол. 1. _n. одностворчатый моллюск 2. _a. одностворчатый +universal= [гjuЫnIхv╚Ыs╚l] _a. 1> всеобщий; всемирный 2> универсальный +universe= [хjuЫnIv╚Ыs] _n. 1> мир, вселенная; космос 2> человечество; население Земли +university= [гjuЫnIхv╚ЫsItI] _n. 1> университет 2> _собир. преподаватели и студенты университета 3> университетская спортивная команда 4> _attr. университетский +unjoin= [хцnхdZ█In] _v. разъединять +unjust= [хцnхdZцst] _a. несправедливый +unjustifiable= [цnхdZцstIfaI╚bl] _a. не имеющий оправдания +unkempt= [хцnхkempt] _a. 1> нечёсаный 2> неопрятный; неряшливый 3> небрежный (о стиле) +unkennel= [хцnхkenl] _v. 1> выгонять из норы или конуры 2> открывать, разоблачать +unkind= [цnхkaInd] _a. злой, недобрый +unking= [цnхkIN] _v. свергнуть с престола +unknown= [хцnхn╚un] 1. _a. неизвестный; address unknown адрес неизвестен 2. _n. (the unknown ) 1> неизвестное 2> незнакомец; the Great U. "великий незнакомец" (прозвище В. Скотта до раскрытия его псевдонима) 3> _мат. неизвестное, неизвестная величина 3. _adv. тайно, без ведома; he did it unknown to me он сделал это тайно от меня или без моего ведома +unlaboured= [хцnхleIb╚d] _a. достигнутый без усилия; лёгкий, непринуждённый, не вымученный (особ. о стиле) +unlace= [хцnхleIs] _v. расшнуровывать, распускать шнуровку +unlade= [хцnхleId] _v. (unladed [Id]; unladed, unladen) разгружать +unladen= [хцnхleIdn] 1. _p-p. от unlade 2. _a. не обременённый (чем-л.); unladen with anxieties не обременённый заботами; unladen weight вес порожняком +unladylike= [хцnхleIdIlaIk] _a. 1> неженственный 2> несвойственный, неподобающий леди +unlaid= [хцnхleId] _p. и _p-p. от unlay +unlawful= [хцnхl█Ыful] _a. 1> незаконный, противозаконный 2> внебрачный +unlay= [хцnхleI] _v. (unlaid) распускать на пряди (трос) +unlearn= [хцnхl╚Ыn] _v. (unlearnt, unlearned [d]) разучиться; забыть то, что знал +unlearned= 1. [хцnхl╚Ыnd] _p-p. от unlearn 2. _a. [хцnхl╚ЫnId] 1> неучёный, неграмотный 2> невыученный, незаученный +unlearnt= [хцnхl╚Ыnt] _p. и _p-p. от unlearn +unleash= [хцnхliЫS] _v. 1> спускать с привязи 2> развязать, дать волю; to unleash war развязать войну +unleavened= [хцnхlevnd] _a. пресный (о тесте); unleavened bread _церк. просфора; маца +unless= [╚nхles] 1. _cj. если не; пока не; I shall not go unless the weather is fine я не поеду, если не будет хорошей погоды; unless and until до тех пор пока 2. _prep. кроме, за исключением +unlettered= [хцnхlet╚d] _a. неграмотный; необразованный +unlike= [хцnхlaIk] 1. _a. непохожий на, не такой, как; unlike poles (charges) _физ. разноимённые полюсы (заряды); unlike signs _мат. знаки плюс и минус 2. _prep. в отличие от +unlikely= [цnхlaIklI] 1. _a. 1> неправдоподобный, невероятный, маловероятный; recovery is unlikely выздоровление маловероятно 2> ничего хорошего не обещающий; малообещающий 3> непривлекательный 2. _adv. вряд ли, едва ли +unlimited= [цnхlImItId] _a. безграничный, неограниченный; беспредельный +unlink= [хцnхlINk] _v. разъединять; расцеплять; размыкать +unlit= [хцnхlIt] _a. 1> незажжённый 2> тёмный, неосвещённый +unlive= [хцnхlIv] _v. изменить образ жизни, жить иначе; стараться загладить или забыть (прошлое) +unload= [хцnхl╚ud] _v. 1> разгружать(ся); выгружать 2> _воен. разряжать 3> отделываться, избавляться (от чего-л. невыгодного), особ. сбывать акции +unlock= [хцnхl█k] _v. 1> отпирать; открывать; she unlock ed her secret она открыла свой секрет 2> _тех. размыкать; разъединять +unlooked-for= [цnхluktf█Ы] _a. неожиданный, непредвиденный +unloose= [хцnхluЫs] = loose 3 +unloosen= [хцnхluЫsn] = loose 3 +unlovable= [хцnхlцv╚bl] _a. 1> недостойный любви, не вызывающий симпатии 2> неприятный, непривлекательный +unlovely= [хцnхlцvlI] _a. неприятный, непривлекательный, противный +unlucky= [цnхlцkI] _a. 1> неудачный; an unlucky day for their arrival неудачный день для их приезда 2> несчастливый +unmade= [хцnхmeId] _p. и _p-p. от unmake +unmake= [хцnхmeIk] _v. (unmade) 1> уничтожать (сделанное); аннулировать 2> переделывать 3> понижать (в чине, звании) +unman= [хцnхmQn] _v. 1> лишать мужественности, мужества 2> кастрировать 3> оставить без людей, оголить +unmanageable= [цnхmQnIdZ╚bl] _a. 1> трудно поддающийся контролю или обработке 2> трудный (о ребёнке, о положении и т.п.); непокорный +unmanned= [хцnхmQed] 1. _p-p. от unman 2. _a. 1> не укомплектованный (штатом) 2> безлюдный 3> _ав. беспилотный; управляемый автоматически +unmannerly= [цnхmQn╚lI] _a. невоспитанный, невежливый +unmapped= [хцnхmQpt] _a. не нанесённый на карту +unmarked= [хцnхmAЫkt] _a. 1> незамеченный 2> немеченый, неотмеченный +unmarketable= [хцnхmAЫkIt╚bl] _a. негодный для рынка, для продажи +unmarried= [хцnхmQrId] _a. холостой, неженатый; незамужняя +unmarrigeable= [хцnхmQrIdZ╚bl] _a. не могущий жениться; не могущая выйти замуж; не достигший брачного возраста +unmask= [хцnхmAЫsk] _v. 1> снимать или срывать маску; _перен. тж. разоблачать 2> _воен. обнаруживать 3> _воен. демаскировать +unmatched= [хцnхmQtSt] _a. не имеющий себе равного, бесподобный +unmeaning= [цnхmiЫnIN] _a. бессмысленный +unmeant= [хцnхment] _a. ненамеренный; неумышленный +unmeasured= [цnхmeZ╚d] _a. 1> неизмеренный 2> неизмеримый, безмерный 3> чрезмерный, непомерный +unmeet= [хцnхmiЫt] _a. неподходящий +unmentionable= [цnхmenSn╚bl] 1. _a. нецензурный, неприличный 2. _n. _pl. _уст. _шутл. "невыразимые", брюки, штаны +unmerchantable= [хцnхm╚ЫtS╚nt╚bl] = unmarketable +unmerciful= [цnхm╚ЫsIful] _a. немилосердный, безжалостный +unmerited= [хцnхmerItId] _a. незаслуженный +unmindful= [цnхmaIndful] _a. забывчивый, невнимательный; unmindful of one's duties невнимательный к своим обязанностям; to be unmindful of others забывать о других +unmistakable= [хцnmIsхteIk╚bl] _a. безошибочный, несомненный, ясный, очевидный +unmitigated= [цnхmItIgeItId] _a. 1> несмягчённый; неослабленный 2> явный, абсолютный; an unmitigated liar отъявленный лгун +unmoor= [хцnхmu╚] _v. _мор. отдать швартовы, сняться с якоря +unmoral= [хцnхm█r╚l] _a. безнравственный, аморальный +unmounted= [хцnхmauntId] _a. 1> пеший 2> неоправленный (о драгоценном камне) 3> неокантованный (о картине) +unmoved= [хцnхmuЫvd] _a. 1> неподвижный; несдвинутый, нетронутый 2> нерастроганный, оставшийся равнодушным 3> непреклонный +unmurmuring= [хцnхm╚Ыm╚rIN] _a. безропотный +unmusical= [хцnхmjuЫzIk╚l] _a. немузыкальный +unmuzzle= [хцnхmцzl] _v. 1> снимать намордник 2> _разг. дать возможность говорить, высказываться +unnamed= [хцnхneImd] _a. 1> безымянный 2> неупомянутый +unnatural= [цnхnQtSr╚l] _a. 1> неестественный 2> противоестественный, чудовищный 3> бессердечный 4> необычный, странный +unnecessary= [цnхnesIs╚rI] _a. ненужный, излишний +unnerve= [хцnхn╚Ыv] _v. нервировать, расстраивать, лишать присутствия духа, силы или решимости, расслаблять +unnoted= [хцnхn╚utId] _a. незамеченный, неотмеченный +unnoticed= [хцnхn╚utIst] _a. незамеченный +unnumbered= [хцnхnцmb╚d] _a. 1> ненумерованный; несчитанный 2> несметный, бесчисленный, бессчётный +unnurtured= [хцnхn╚ЫtS╚d] _a. необразованный; невоспитанный +unobjectionable= [хцn╚bхdZekSn╚bl] _a. не вызывающий возражений; не вызывающий неприятного чувства +unobservant= [хцn╚bхz╚Ыv╚nt] _a. невнимательный, ненаблюдательный +unobstructed= [хцn╚bхstrцktId] _a. беспрепятственный, свободный; unobstructed sight полная видимость +unobtainable= [хцn╚bхteIn╚bl] _a. недоступный; такой, которого нельзя достать или получить +unobtrusive= [хцn╚bхtruЫsIv] _a. скромный, ненавязчивый +unoccupied= [хцnх█kjupaId] _a. 1> свободный, незанятый, праздный (о людях) 2> незанятый, необитаемый; пустой +unoffending= [хцn╚хfendIN] _a. безобидный, невинный +unofficial= [хцn╚хfIS╚l] _a. неофициальный +unoriginal= [хцn╚хrIdZ╚nl] _a. неоригинальный; заимствованный +unostentatious= [хцnг█stenхteIS╚s] _a. ненавязчивый, не бросающийся в глаза, скромный +unowned= [хцnх╚und] _a. 1> не имеющий владельца или хозяина 2> непризнанный +unpack= [хцnхpQk] _v. распаковывать; to unpack a trunk выкладывать вещи из чемодана +unpaged= [хцnхpeIdZd] _a. с ненумерованными страницами +unpaid= [хцnхpeId] _a. 1> неуплаченный; неоплаченный; unpaid for взятый в кредит 2> не получающий платы 3> бесплатный; unpaid work бесплатная работа +unpaired= [хцnхpE╚d] _a. непарный; не имеющий пары +unpalatable= [цnхpQl╚t╚bl] _a. 1> невкусный 2> неприятный +unparalleled= [цnхpQr╚leld] _a. не имеющий себе равного, беспримерный, бесподобный +unpardonable= [цnхpAЫdn╚bl] _a. непростительный +unparented= [хцnхpE╚r╚ntId] _a. не имеющий родителей; осиротелый; брошенный родителями +unparliamentary= [хцnгpAЫl╚хment╚rI] _a. непарламентский, противный парламентским обычаям; unparliamentary language сильные выражения; грубости, оскорбления +unpatriotic= [хцnгpQtrIх█tIk] _a. непатриотичный +unpeg= [хцnхpeg] _v. 1> вынимать, выдёргивать колышки 2> _бирж. прекратить искусственную поддержку (цен, курсов) +unpenetrable= [хцnхpenItr╚bl] _a. непроницаемый +unpeople= [хцnхpiЫpl] _v. обезлюдить +unperformed= [хцnp╚хf█Ыmd] _a. невыполненный, неосуществлённый +unpersuadable= [хцnp╚хsweId╚bl] _a. не поддающийся убеждению +unperturbed= [хцnp╚хt╚bd] _a. невозмутимый +unpick= [хцnхpIk] _v. распарывать +unpicked= [хцnхpIkt] 1. _p-p. от unpick 2. _a. 1> распоротый 2> неподобранный, неотобранный 3> несорванный +unpin= [хцnхpIn] _v. откалывать; вынимать булавки (из чего-л.) +unplaced= [хцnхpleIst] _a. 1> не имеющий места; не находящийся на месте 2> не назначенный на должность 3> не занявший ни одного из первых трёх мест (на скачках или бегах) +unpleasant= [цnхpleznt] _a. неприятный, отталкивающий +unpleasantness= [цnхplezntnIs] _n. 1> непривлекательность 2> неприятность 3> ссора, недоразумение; to have a slight unpleasantness with smb. повздорить с кем-л. the late unpleasantness _шутл. гражданская война в США +unpointed= [хцnхp█IntId] _a. 1> тупой, неотточенный (о карандаше и т.п.) 2> плоский, неостроумный 3> не относящийся к делу (о замечании) 4> без знаков препинания +unpolished= [хцnхp█lISt] _a. неотполированный; неотшлифованный +unpolitical= [хцnp╚хlItIk╚l] _a. 1> не относящийся к политике 2> аполитичный +unpopular= [хцnхp█pjul╚] _a. непопулярный, не пользующийся любовью (with unpopular у кого-л.) +unposted= [хцnхp╚ustId] _a. 1> (ещё) не отправленный (по почте), не опущенный в почтовый ящик 2> неосведомлённый +unpractical= [хцnхprQktIk╚l] _a. непрактичный +unpractised= [цnхprQktIst] _a. 1> не применённый на практике 2> неопытный, неискусный +unprecedented= [цnхpresId╚ntId] _a. не имеющий прецедента, беспрецедентный; беспримерный +unpredictable= [хцnprIхdIkt╚bl] _a. не могущий быть предсказанным; не поддающийся прогнозированию +unprefaced= [хцnхprefIst] _a. без предисловия +unprejudiced= [цnхpredZudIst] _a. непредубеждённый, беспристрастный +unpremeditated= [хцnprIхmedIteItId] _a. 1> непреднамеренный, неумышленный, не обдуманный заранее 2> _юр. непредумышленный +unprepared= [хцnprIхpE╚d] _a. неподготовленный, неготовый; без подготовки +unprepossessed= [хцnгpriЫp╚хzest] = unprejudiced +unpresentable= [хцnprIхzent╚bl] _a. непрезентабельный, непредставительный, невзрачный +unpretending= [хцnprIхtendIN] = unpretentious +unpretentious= [хцnprIхtenS╚s] _a. скромный, простой, без претензий +unpriced= [цnхpraIst] _a. 1> без определённой, без обозначенной цены 2> бесценный +unprincipled= [цnхprIns╚pld] _a. беспринципный; безнравственный +unprintable= [хцnхprInt╚bl] _a. непригодный для печати; непечатный, нецензурный +unprivileged= [хцnхprIvIlIdZd] _a. не имеющий привилегий, непривилегированный +unprized= [хцnхpraIzd] _a. неоценённый +unprocurable= [хцnpr╚хkju╚r╚bl] _a. недоступный; такой, которого нельзя достать +unproductive= [хцnpr╚хdцktIv] _a. непродуктивный; unproductive capital мёртвый капитал +unprofessional= [хцnpr╚хfeS╚nl] _a. 1> непрофессиональный; unprofessional advice совет неспециалиста 2> не соответствующий этике данной профессии +unprofitable= [цnхpr█fIt╚bl] _a. 1> не приносящий прибыли, нерентабельный, невыгодный 2> непромышленный (о руде) +unpromising= [хцnхpr█mIsIN] _a. не обещающий ничего хорошего; не подающий никаких надежд +unprompted= [хцnхpr█mptId] _a. 1> не подсказанный, не внушённый, сделанный по собственному почину 2> самопроизвольный, спонтанный +unproportional= [хцnpr╚хp█ЫS╚nl] _a. непропорциональный +unprotected= [хцnpr╚хtektId] _a. 1> незащищённый; беззащитный 2> открытый (о местности) +unprovided= [хцnpr╚хvaIdId] _a. 1> не снабжённый, не обеспеченный (деньгами и т.п.; тж. unprovided for); he was left unprovided for он остался без средств 2> не подготовленный; не предусмотренный +unprovoked= [хцnpr╚хv╚ukt] _a. ничем не вызванный, неспровоцированный +unpublished= [хцnхpцblISt] _a. неопубликованный, неизданный +unpunishable= [хцnхpцnIS╚bl] _a. ненаказуемый +unpunished= [хцnхpцnISt] _a. безнаказанный +unqualified= [хцnхkw█lIfaId] _a. 1> не имеющий соответствующей подготовки, образования или квалификации 2> неподходящий, негодный (к чему-л.) 3> безоговорочный, неограниченный; an unqualified refusal решительный отказ; unqualified praise чрезмерная похвала 4> [цnхkw█lIfaId] _разг. явный, ярко выраженный; an unqualified liar отъявленный лгун +unquenchable= [цnхkwentS╚bl] _a. 1> неутолимый; unquenchable thirst неутолимая жажда 2> неиссякаемый (об энтузиазме и т.п.) +unquestionable= [цnхkwestS╚n╚bl] _a. несомненный, неоспоримый +unquestioned= [цnхkwestS╚nd] _a. 1> неоспариваемый, не вызывающий сомнения 2> неопрошенный +unquestioning= [цnхkwestS╚nIN] _a. 1> не задающий вопросов 2> несомненный, полный; unquestioning obedience полное повиновение +unquiet= [хцnхkwaI╚t] 1. _n. беспокойство 2. _a. 1> беспокойный 2> взволнованный +unquotable= [хцnхkw╚ut╚bl] _a. нецензурный +unquote= [хцnхkw╚ut] _v. закрывать кавычки +unquoted= [хцnхkw╚utId] 1. _p-p. от unquote 2. _a. нецитированный +unravel= [цnхrQv╚l] _v. 1> распутывать (нитки и т.п.) 2> разгадывать, объяснять; to unravel a mystery разгадать тайну +unrazored= [хцnхreIz╚d] _a. _ам. небритый +unread= [хцnхred] _a. непрочитанный +unreadable= [хцnхriЫd╚bl] _a. 1> неразборчивый (о почерке), неудобочитаемый 2> скучный, непригодный для чтения +unready= [хцnхredI] _a. 1> неготовый 2> непроворный, несообразительный 3> нерешительный +unreal= [хцnхrI╚l] _a. 1> ненастоящий, поддельный 2> нереальный, воображаемый +unreality= [хцnrIхQlItI] _n. 1> нереальность 2> что-л. нереальное, воображаемое +unrealizable= [хцnхrI╚laIz╚bl] _a. 1> неосуществимый 2> _ком. не могущий быть реализованным +unrealized= [хцnхrI╚laIzd] _a. неосуществлённый, невыполненный +unreason= [хцnхriЫzn] _n. неразумность, глупость, безумие; абсурдность +unreasonable= [цnхriЫzn╚bl] _a. 1> неблагоразумный, безрассудный 2> непомерный, чрезмерный; непомерно высокий (о цене и т.п.); an unreasonable demand необоснованное требование +unreasoned= [хцnхriЫznd] _a. непродуманный; неаргументированный +unreciprocated= [хцnrIхsIpr╚keItId] _a. не встречающий ответа или взаимности +unreclaimed= [хцnrIхkleImd] _a. 1> неосвоенный, необработанный (о земле) 2> неисправленный 3> незатребованный +unrecognizable= [хцnхrek╚gnaIz╚bl] _a. неузнаваемый +unrecognized= [хцnхrek╚gnaIzd] _a. 1> неузнанный 2> непризнанный +unrecorded= [хцnrIхk█ЫdId] _a. незафиксированный; незапротоколированный; незаписанный +unredeemed= [хцnrIхdiЫmd] _a. 1> неисполненный (об обещании) 2> невыкупленный (о закладе); неоплаченный (о векселе); непогашенный (о платеже) 3> неискупленный (by) +unreel= [хцnхriЫl] _v. разматывать(ся) +unrefined= [хцnrIхfaInd] _a. 1> неочищенный, нерафинированный 2> грубый; unrefined manners грубые манеры +unreflecting= [хцnrIхflektIN] _a. 1> неотражающий (свет) 2> легкомысленный; неразмышляющий, бездумный +unregistered= [хцnхredZIst╚d] _a. незарегистрированный +unregulated= [хцnхregjuleItId] _a. нерегулируемый, неконтролируемый; беспорядочный +unrehearsed= [хцnrIхh╚Ыst] _a. 1> неожиданный; непредвиденный 2> неотрепетированный +unrein= [хцnхreIn] _v. 1> отпустить повод, разнуздать 2> освободить (от чего-л.), дать волю +unrelated= [хцnrIхleItId] _a. несвязанный, не имеющий отношения (to) +unrelenting= [хцnrIхlentIN] _a. 1> безжалостный, жестокий 2> неуменьшающийся, неослабевающий +unreliable= [хцnrIхlaI╚bl] _a. ненадёжный +unrelieved= [хцnrIхliЫvd] _a. 1> не освобождённый (от каких-л. обязанностей или обязательств) 2> не получающий помощи, облегчения; необлегчённый 3> монотонный 4> несменённый (о часовом и т.п.) unrelieved boredom смертельная скука +unremitting= [гцnrIхmItIN] _a. неослабный; беспрестанный; упорный; unremitting toil упорный труд +unrepeatable= [хцnrIхpiЫt╚bl] _a. 1> неповторимый 2> неприличный, нецензурный +unrepentant= [хцnrIхpent╚nt] _a. некающийся, нераскаявшийся +unrepresented= [хцnгreprIхzentId] _a. непредставленный +unrequited= [хцnrIхkwaItId] _a. 1> невознаграждённый, неоплаченный; unrequited love любовь без взаимности 2> неотомщённый +unreserve= [хцnrIхz╚Ыv] _n. 1> откровенность 2> несдержанность +unreserved= [хцnrIхz╚Ыvd] _a. 1> откровенный; unreserved admiration откровенное восхищение 2> несдержанный 3> не ограниченный (какими-л. условиями) 4> незабронированный, не заказанный заранее +unreservedly= [гцnrIхz╚ЫvIdlI] _adv. 1> открыто, свободно, откровенно 2> безоговорочно +unresolved= [хцnrIхz█lvd] _a. 1> нерешительный; не решившийся (на что-л.), не принявший решения 2> неразрешённый; my doubts are still unresolved мои сомнения ещё не разрешены +unresponsive= [хцnrIsхp█nsIv] _a. не реагирующий, не отвечающий (на что-л.); неотзывчивый; невосприимчивый +unrest= [хцnхrest] _n. 1> беспокойство, волнение 2> беспорядки, волнения +unresting= [хцnхrestIN] _a. неутомимый +unrestrained= [хцnrIsхtreInd] _a. 1> несдержанный, необузданный 2> непринуждённый; unrestrained laughter естественный смех +unrestraint= [хцnrIsхtreInt] _n. несдержанность, необузданность; свобода +unrestricted= [хцnrIsхtrIktId] _a. неограниченный +unrewarded= [хцnrIхw█ЫdId] _a. невознаграждённый +unriddle= [хцnхrIdl] _v. разгадать, объяснить +unrig= [хцnхrIg] _v. _мор. расснащивать; разоружать +unrighteous= [цnхraItS╚s] 1. _a. 1> нечестивый; неправедный 2> нечестный 3> несправедливый; незаслуженный 2. _n. (the unrighteous ) _pl. _собир. нечестивцы +unrighteousness= [цnхraItS╚snIs] _n. нечестивость; неправедность +unrip= [хцnхrIp] _v. распарывать; разрывать +unrivalled= [цnхraIv╚ld] _a. не имеющий себе равных, непревзойдённый +unrivalled= [цnхraIv╚ld] _a. не имеющий себе равных, непревзойдённый +unrobe= [хцnхr╚ub] _v. снимать одеяние или мантию +unroll= [цnхr╚ul] _v. развёртывать(ся) +unroof= [хцnхruЫf] _v. сносить крышу +unroot= [хцnхruЫt] _v. выкорчёвывать; искоренять +unround= [хцnхraund] _v. _фон. делабиализовать (гласный звук) +unroyal= [хцnхr█I╚l] _a. некоролевский; недостойный королевского сана +unruffled= [хцnхrцfld] _a. 1> гладкий (о поверхности, море и т.п.) 2> спокойный, невзволнованный +unruled= [хцnхruЫld] _a. 1> неуправляемый, неконтролируемый 2> нелинованный (о бумаге) +unsaddle= [хцnхsQdl] _v. 1> расседлать (лошадь) 2> сбросить (седока) +unsaddle= [хцnхsQdl] _v. 1> расседлать (лошадь) 2> сбросить (седока) +unsafe= [хцnхseIf] _a. ненадёжный, опасный +unsaid= [хцnхsed] 1. _p. и _p-p. от unsay 2. _a. непроизнесённый, невысказанный; things better left unsaid то, о чём лучше не говорить, не упоминать +unsatisfactorily= [хцnгsQtIsхfQkt╚rIlI] _adv. неудовлетворительно +unsatisfactory= [хцnгsQtIsхfQkt╚rI] _a. неудовлетворительный +unsatisfied= [хцnхsQtIsfaId] _a. неудовлетворённый, неуспокоенный; unsatisfied demand неудовлетворённый спрос +unsatisfying= [хцnхsQtIsfaIIN] _a. неудовлетворяющий, ненасыщающий +unsavoury= [хцnхseIv╚rI] _a. 1> невкусный 2> отталкивающий, отвратительный +unsay= [хцnхseI] _v. (unsaid) брать назад свои слова; отрекаться от своих слов +unscalable= [хцnхskeIl╚bl] _a. неприступный (о крутом подъёме и т.п.) +unscathed= [хцnхskeIDd] _a. невредимый +unschooled= [хцnхskuЫld] _a. 1> необученный, неопытный 2> естественный, прирождённый; unschooled talent природный талант +unscientific= [хцnгsaI╚nхtIfIk] _a. ненаучный, антинаучный +unscramble= [хцnхskrQmbl] _v. 1> разлагать на составные части 2> расшифровывать (секретное послание и т.п.) +unscreened= [хцnхskriЫnd] _a. 1> не защищённый ширмой или решёткой 2> не просеянный сквозь грохот +unscrew= [хцnхskruЫ] _v. отвинчивать(ся); развинчивать(ся) +unscrupulous= [цnхskruЫpjul╚s] _a. 1> неразборчивый в средствах; нещепетильный 2> беспринципный; бессовестный +unseal= [хцnхsiЫl] _v. 1> распечатывать 2> раскрывать +unseam= [хцnхsiЫm] _v. распарывать +unsearchable= [цnхs╚ЫtS╚bl] _a. непостижимый, таинственный +unseasonable= [цnхsiЫzn╚bl] _a. 1> не по сезону 2> несвоевременный, неуместный +unseasoned= [хцnхsiЫznd] _a. 1> неприправленный (о пище) 2> несозревший; невыдержанный 3> непривыкший, неприученный +unseat= [хцnхsiЫt] _v. 1> сбросить с седла; ссадить со стула и т.п. 2> лишить парламентского мандата 3> лишать места, должности и т.п.; to unseat a government свергнуть правительство +unseeing= [хцnхsiЫIN] _a. 1> невидящий; слепой 2> ненаблюдательный +unseemly= [цnхsiЫmlI] _a. неподобающий; непристойный +unseen= [хцnхsiЫn] 1. _a. 1> невидимый 2> unseen translation перевод с листа 3> невиданный 2. _n. 1> (an unseen ) отрывок для перевода с листа 2> (the unseen ) духовный мир +unselfish= [хцnхselfIS] _a. бескорыстный, неэгоистичный +unsettle= [хцnхsetl] _v. 1> нарушать распорядок (чего-л.); выбивать из колеи 2> расстраивать(ся) +unsettled= [хцnхsetld] 1. _p-p. от unsettle 2. _a. 1> неустроенный; неустановившийся; the weather is unsettled погода не установилась 2> нерешённый, неурегулированный 3> неоплаченный 4> незаселённый +unshackle= [хцnхSQkl] _v. снимать кандалы; _перен. освобождать +unshaded= [хцnхSeIdId] _a. 1> не защищённый от солнца, без тени 2> без теней, контурный, линейный (о рисунке) +unshadowed= [хцnхSQd╚ud] _a. безоблачный, ясный; неомрачённый +unshakable= [цnхSeIk╚bl] _a. непоколебимый +unshaken= [хцnхSeIk╚n] _a. непоколебленный, твёрдый +unshapely= [хцnхSeIplI] _a. бесформенный, некрасивый; unshapely figure нескладная фигура +unshared= [хцnхSE╚d] _a. неразделённый (о чувстве и т.п.) +unshaven= [хцnхSeIvn] _a. небритый +unsheathe= [хцnхSiЫD] _v. вынимать из ножен; to unsheathe the sword обнажить меч; _перен. объявить войну +unshed= [хцnхSed] _a. непролитый; unshed tears невыплаканные слёзы +unsheltered= [хцnхSelt╚d] _a. 1> неприкрытый, незащищённый 2> не имеющий приюта, убежища 3> _ком. unsheltered industries непокровительствуемые отрасли промышленности +unshielded= [хцnхSiЫldId] _a. незащищённый +unship= [хцnхSIp] _v. 1> сгружать с корабля 2> высаживать на берег 3> убирать, снимать (вёсла, руль) +unshod= [хцnхS█d] 1. _p. и _p-p. от unshoe 2. _a. 1> неподкованный, раскованный (о лошади) 2> необутый +unshoe= [хцnхSuЫ] _v. (unshod) 1> снимать обувь (с кого-л.) 2> расковывать (лошадь) +unshorn= [хцnхS█Ыn] _a. нестриженный; неподстриженный +unshrinkable= [хцnхSrINk╚bl] _a. не садящийся при стирке (о материи), безусадочный +unshrinking= [цnхSrINkIN] _a. непоколебимый, неустрашимый, твёрдый +unshutter= [хцnхSцt╚] _v. открывать, снимать ставни +unsighted= [хцnхsaItId] _a. 1> не попавший в поле зрения 2> не снабжённый прицелом 3> неприцельный +unsightly= [цnхsaItlI] _a. неприглядный; вызывающий отвращение (своим видом); уродливый +unsigned= [хцnхsaInd] _a. неподписанный; unsigned letter анонимное письмо +unsized= [хцnхsaIzd] _a. не сортированный по величине +unskilful= [хцnхskIlful] _a. 1> неумелый, неискусный 2> неуклюжий, нескладный, неловкий +unskilled= [хцnхskIld] _a. 1> неквалифицированный; unskilled labour а> неквалифицированный труд, чёрная работа; б> _собир. неквалифицированная рабочая сила 2> неумелый; unskilled work неумелая работа +unsleeping= [хцnхsliЫpIN] _a. недремлющий, бдительный +unsnarl= [хцnхsnAЫl] _v. распутывать (тж. _перен.) +unsociable= [цnхs╚uS╚bl] _a. необщительный; сдержанный +unsocial= [хцnхs╚uS╚l] _a. 1> необщительный 2> антиобщественный +unsold= [хцnхs╚uld] _a. непроданный, нераспроданный, залежавшийся (о товаре) +unsolder= [хцnхs█ld╚] _v. распаивать +unsolved= [хцnхs█lvd] _a. нерешённый (о задаче, проблеме) +unsophisticated= [хцns╚хfIstIkeItId] _a. 1> простой, простодушный, безыскусственный, наивный 2> нефальсифицированный; чистый, без примеси +unsought= [хцnхs█Ыt] _a. 1> непрошенный 2> полученный без усилий с чьей-л. стороны +unsound= [хцnхsaund] _a. 1> нездоровый, больной; болезненный; of unsound mind сумасшедший, душевнобольной 2> испорченный, гнилой 3> необоснованный, ошибочный; unsound arguments необоснованные доводы 4> ненадёжный 5> неглубокий (сон) 6> _тех. дефектный +unsounded= [хцnхsaundId] _a. неизмеренный (о глубине) +unsown= [хцnхs╚un] _a. незасеянный +unsparing= [цnхspE╚rIN] _a. 1> расточительный, щедрый (of, in) 2> усердный, не щадящий сил 3> беспощадный +unspeakable= [цnхspiЫk╚bl] _a. 1> невыразимый (словами); unspeakable joy невыразимая радость 2> очень плохой; unspeakable manners отвратительные манеры +unspent= [хцnхspent] _a. 1> неистраченный; нерастраченный 2> неутомлённый +unspoiled= [хцnхsp█Ilt] _a. неиспорченный +unspoilt= [хцnхsp█Ilt] _a. неиспорченный +unspoken= [хцnхsp╚uk╚n] _a. невысказанный, невыраженный +unsportsmanlike= [хцnхsp█Ыtsm╚nlaIk] _a. 1> неспортивный, недостойный спортсмена; не соответствующий правилам спорта 2> непорядочный, нечестный +unspotted= [хцnхsp█tId] _a. незапачканный; незапятнанный (тж. _перен.) +unsprung= [хцnхsprцN] _a. не имеющий пружин, неподрессоренный +unstable= [хцnхsteIbl] _a. 1> нетвёрдый; неустойчивый 2> колеблющийся, изменчивый 3> _хим. нестойкий +unstained= [хцnхsteInd] _a. незапятнанный (тж. _перен.) +unstamped= [хцnхstQmpt] _a. 1> не оплаченный маркой 2> нештемпелёванный, без штемпеля +unstarched= [хцnхstAЫtSt] _a. 1> ненакрахмаленный 2> непринуждённый, естественный, нечопорный +unstatutable= [хцnхstQtjuЫt╚bl] _a. не дозволенный статутом, уставом +unsteady= [хцnхstedI] _a. 1> неустойчивый, нетвёрдый; шаткий, колеблющийся 2> непостоянный +unstick= [хцnхstIk] _v. (unstuck) отклеивать, отдирать +unstirred= [хцnхst╚Ыd] _a. невозмутимый +unstitch= [хцnхstItS] _v. распарывать (шов) +unstop= [хцnхst█p] _v. 1> прочищать (раковину и т.п.) 2> откупоривать +unstrained= [хцnхstreInd] _a. 1> непринуждённый 2> непроцеженный +unstrap= [хцnхstrQp] _v. отстёгивать, развязывать (ремень и т.п.) +unstressed= [хцnхstrest] _a. 1> безударный (звук, слог) 2> неподчёркнутый +unstring= [хцnхstrIN] _v. (unstrung) 1> снять или ослабить струны (_муз. инструмента) или тетиву (лука) 2> распустить (бусы и т.п.) 3> расшатывать (нервы) +unstrung= [хцnхstrцN] 1. _p. и _p-p. от unstring 2. _a. расшатанный (о нервах) +unstuck= [хцnхstцk] 1. _p. и _p-p. от unstick 2. _a. отклеенный (о конверте и т.п.) our plan has come unstuck _разг. наш план не удался +unstudied= [хцnхstцdId] _a. естественный, непринуждённый +unsubmissive= [хцns╚bхmIsIv] _a. непокорный, не желающий подчиняться +unsubstantial= [хцns╚bхstQnS╚l] _a. 1> несущественный 2> невесомый, бестелесный, невещественный 3> нереальный 4> непрочный 5> непитательный; лёгкий (о пище) +unsuccessful= [хцns╚kхsesful] _a. 1> безуспешный, неудачный 2> неудачливый +unsuitable= [хцnхsjuЫt╚bl] _a. неподходящий, неподобающий +unsullied= [хцnхsцlId] _a. незапятнанный (о репутации и т.п.) +unsung= [хцnхsцN] _a. _поэт. 1> неспетый 2> невоспетый +unsunned= [хцnхsцnd] _a. не освещённый или не согретый солнцем +unsure= [хцnхSu╚] _a. 1> ненадёжный 2> неопределённый 3> неуверенный; колеблющийся +unsurpassable= [хцns╚ЫхpAЫs╚bl] _a. не могущий быть превзойдённым +unsurpassed= [хцns╚ЫхpAЫst] _a. непревзойдённый +unsusceptible= [хцns╚хsept╚bl] _a. невосприимчивый, нечувствительный (to) +unsuspected= [хцns╚sхpektId] _a. 1> не вызывающий подозрений; незаподозренный 2> неожиданный, непредвиденный +unsuspecting= [хцns╚sхpektIN] _a. не подозревающий (of unsuspecting о) +unsuspicious= [хцns╚sхpIS╚s] _a. 1> неподозревающий 2> не вызывающий подозрений +unswathe= [хцnхsweID] _v. распелёнывать; разбинтовывать +unswayed= [хцnхsweId] _a. 1> не поддающийся влиянию 2> непредубеждённый +unswerving= [цnхsw╚ЫvIN] _a. непоколебимый +unsworn= [хцnхsw█Ыn] _a. 1> не давший присяги 2> не связанный клятвой +unsympathetic= [хцnгsImp╚хTetIk] _a. 1> несочувствующий; чёрствый 2> несимпатичный, неприятный, антипатичный +untamable= [хцnхteIm╚bl] _a. не поддающийся приручению +untangle= [хцnхtQNgl] _v. распутывать +untaught= [хцnхt█Ыt] _a. 1> необученный; невежественный 2> врождённый, естественный +untenable= [хцnхten╚bl] _a. 1> непригодный для обороны 2> непригодный для жилья +untenantable= [хцnхten╚nt╚bl] _a. негодный для жилья; нежилой +unthankful= [хцnхTQNkful] _a. неблагодарный +unthinkable= [цnхTINk╚bl] _a. 1> невообразимый; немыслимый 2> _разг. неправдоподобный; невероятный; it's quite unthinkable это невероятно +unthinking= [хцnхTINkIN] _a. бездумный, легкомысленный +unthread= [хцnхTred] _v. 1> вынуть нитку (из иголки) 2> _перен. выбраться из лабиринта +unthrifty= [хцnхTrIftI] _a. небережливый, расточительный +unthrone= [хцnхTr╚un] _v. свергнуть с престола +untidiness= [цnхtaIdInIs] _n. неопрятность, неаккуратность; беспорядок +untidy= [цnхtaIdI] _a. неопрятный, неаккуратный; в беспорядке (о комнате) +untie= [хцnхtaI] _v. 1> развязывать 2> освобождать +untied= [хцnхtaId] 1. _p-p. от untie 2. _a. несвязанный; развязанный +untight= [хцnхtaIt] _a. неплотный; негерметический +until= [╚nхtIl] = till I +untile= [хцnхtaIl] _v. снимать черепицу +untimely= [цnхtaImlI] 1. _a. 1> безвременный; преждевременный 2> несвоевременный; неуместный 2. _adv. 1> безвременно; преждевременно 2> несвоевременно; неуместно +unto= [хцntu] _поэт. см. to 1 +untold= [хцnхt╚uld] _a. 1> нерассказанный; he left the secret untold он не рассказал секрета; он не раскрыл тайны 2> несосчитанный; бессчётный; untold wealth несметные богатства +untouchable= [цnхtцtS╚bl] 1. _a. 1> неприкосновенный 2> недоступный, недосягаемый 3> _инд. неприкасаемый 2. _n. _инд. член касты неприкасаемых; the untouchable s каста неприкасаемых +untoward= [цnхt╚u╚d] _a. 1> неблагоприятный, неудачный; несчастливый; if nothing untoward happens если ничего плохого не случится 2> _уст. непокорный, своенравный +untrained= [хцnхtreInd] _a. необученный; неподготовленный +untrammelled= [цnхtrQm╚ld] _a. беспрепятственный; untrammelled right неоспоримое право +untransferable= [хцntrQnsхf╚Ыr╚bl] _a. не могущий быть переданным, без права передачи +untranslatable= [хцntrQnsхleIt╚bl] _a. непереводимый +untried= [хцnхtraId] _a. 1> непроверенный, неиспытанный 2> не разбиравшийся в суде (о деле) +untrodden= [хцnхtr█dn] _a. непротоптанный, неисхоженный; заброшенный, пустынный +untrue= [хцnхtruЫ] _a. 1> неверный (кому-л.; to) 2> ложный; неправильный 3> несоответствующий; untrue to type не соответствующий образцу, типу +untrustworthy= [хцnхtrцstгw╚ЫDI] _a. ненадёжный +untruth= [хцnхtruЫT] _n. 1> неправда, ложь; to tell an untruth солгать 2> _уст. неверность +untuck= [хцnхtцk] _v. 1> распускать (складки) 2> отгибать, расправлять (что-л. подвёрнутое, подогнутое) +untune= [хцnхtjuЫn] _v. расстраивать (_муз. инструмент) +unturned= [хцnхt╚Ыnd] _a. неперевёрнутый, оставленный на месте to leave no stone unturned см. stone 1 +untutored= [хцnхtjuЫt╚d] _a. 1> необученный 2> наивный, простодушный, неискушённый 3> врождённый, природный (о таланте) +untwine= [хцnхtwaIn] _v. 1> распутывать(-ся); расплетать(ся) 2> отделять(ся) +untwist= [хцnхtwIst] _v. раскручивать(-ся); расплетать(ся); рассучивать(ся) +unusable= [хцnхjuЫz╚bl] _a. неподходящий, непригодный, не могущий быть использованным +unuseda= 1> [хцnхjuЫst] непривыкший (to unuseda к чему-л.) 2> [хцnхjuЫzd] неиспользованный; неиспользуемый +unusual= [цnхjuЫZu╚l] _a. 1> необыкновенный; необычный, странный; редкий 2> замечательный +unutilized= [цnхjuЫtIlaIzd] _a. неиспользованный +unutterable= [цnхцt╚r╚bl] _a. 1> непроизносимый 2> _разг. невыразимый, неописуемый +unvalued= [хцnхvQljuЫd] _a. 1> неоценённый 2> неоценимый +unvarnisheda= 1> [хцnхvAЫnISt] нелакированный 2> [цnхvAЫnISt] неприкрашенный; unvarnisheda truth голая правда +unveil= [цnхveIl] _v. 1> снимать покрывало (с чего-л.); раскрывать; _перен. предстать в истинном свете 2> торжественно открывать (памятник) 3> открывать (тайну, планы и т.п.) +unversed= [хцnхv╚Ыst] _a. несведущий, неопытный, неискусный (in unversed в чём-л.) +unvoice= [хцnхv█Is] _v. _фон. оглушать +unvoiced= [хцnхv█Ist] _a. 1> непроизнесённый 2> _фон. глухой +unvote= [хцnхv╚ut] _v. отменять повторным голосованием +unwanted= [хцnхw█ntId] _a. нежеланный, нежелательный; ненужный, лишний +unwarned= [хцnхw█Ыnd] _a. непредупреждённый +unwarrantable= [цnхw█r╚nt╚bl] _a. неоправданный, непростительный +unwarranted= [хцnхw█r╚ntId] _a. 1> негарантированный 2> недозволенный; незаконный +unwary= [цnхwE╚rI] _a. неосторожный, опрометчивый +unwashed= [хцnхw█St] _a. немытый; нестиранный +unwavering= [цnхweIv╚rIN] _a. недрогнувший +unwearying= [цnхwI╚rIIN] _a. неутомимый; настойчивый +unwearying= [цnхwI╚rIIN] _a. неутомимый; настойчивый +unweave= [хцnхwiЫv] _v. (unwove; unwoven) распускать (ткань), разоткать; расплетать +unwed= [хцnхwed] _a. невенчанный; холостой; незамужняя +unwelcome= [цnхwelk╚m] _a. нежеланный, нежелательный; непрошенный +unwell= [хцnхwel] _a. нездоровый; she is unwell а> ей нездоровится; б> _эвф. у неё менструация +unwept= [хцnхwept] _a. _поэт. неоплаканный +unwholesome= [хцnхh╚uls╚m] _a. нездоровый, неполезный, вредный +unwieldy= [цnхwiЫldI] _a. громоздкий, неуклюжий +unwilled= [хцnхwIld] _a. невольный, неумышленный, ненамеренный +unwilling= [хцnхwIlIN] _a. несклонный, нерасположенный +unwillingly= [цnхwIlINlI] _adv. неохотно, против желания +unwind= [хцnхwaInd] _v. (unwound) 1> разматывать(ся); раскручивать(ся) 2> _мор. травить (лебёдкой) 3> развивать(-ся) (о сюжете) +unwinking= [хцnхwINkIN] _a. 1> немигающий 2> бдительный +unwisdom= [хцnхwIzd╚m] _n. глупость, неблагоразумие +unwise= [хцnхwaIz] _a. неблагоразумный +unwished= [цnхwISt] _a. нежеланный (for) +unwitnessed= [хцnхwItnIst] _a. 1> незамеченный 2> не подтверждённый свидетельскими показаниями +unwitting= [цnхwItIN] _a. 1> не знающий (чего-л.) 2> невольный, непреднамеренный; нечаянный +unwittingly= [цnхwItINlI] _adv. невольно, непреднамеренно; нечаянно +unwonted= [цnхw╚untId] _a. 1> непривычный, необычный; редкий 2> не привыкший (to unwonted к чему-л.) +unworkable= [хцnхw╚Ыk╚bl] _a. неприменимый, негодный для работы +unworkmanlike= [хцnхw╚Ыkm╚nlaIk] _a. сделанный по-любительски, неумело +unworldly= [хцnхw╚ЫldlI] _a. 1> не от мира сего 2> духовный; несветский +unworn= [хцnхw█Ыn] _a. 1> неношеный 2> непоношенный +unworthy= [цnхw╚ЫDI] _a. недостойный (of unworthy чего-л.) +unwound= [хцnхwaund] _p. и _p-p. от unwind +unwove= [хцnхw╚uv] _p. от unweave +unwoven= [хцnхw╚uv╚n] _p-p. от unweave +unwrap= [хцnхrQp] _v. развёртывать(ся) +unwritten= [хцnхrItn] _a. 1> неписаный; unwritten law а> неписаный закон; б> _юр. прецедентное право 2> незаписанный, ненаписанный 3> чистый (о странице) +unyielding= [цnхjiЫldIN] _a. твёрдый, упорный; неподатливый, несгибаемый +unyoke= [хцnхj╚uk] _v. снимать ярмо (с кого-л.); освобождать от ига +unyoked= [хцnхj╚ukt] 1. _p-p. от unyoke 2. _a. не впряжённый в ярмо +unzip= [цnхzIp] _v. расстегнуть молнию +up= [цp] 1. _adv. 1> указывает на нахождение наверху или на более высокое положение наверху; выше; high up in the air высоко в небе или в воздухе; she lives three floors up она живёт тремя этажами выше 2> указывает на подъём наверх, вверх; he went up он пошёл наверх; up and down вверх и вниз; взад и вперёд {см. тж. up and down}; hands up! руки вверх! 3> указывает на увеличение, повышение в цене, в чине, в значении и т.п. выше; the corn is up хлеб подорожал; age 12 up от 12 лет и старше 4> указывает на приближение: a boy came up подошёл мальчик 5> указывает на близость или сходство: he is up to his father as a scientist как учёный он не уступает своему отцу 6> указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное или от состояния покоя к деятельности: he is up он встал; he was up all night он не спал, был на ногах всю ночь 7> указывает на истечение срока, завершение или результат действия: Parliament is up сессия парламента закрылась; it is all up with him с ним всё покончено; the house burned up дом сгорел дотла; to eat up съесть; to save up скопить 8> указывает на совершение действия: something is up что-то происходит; что-то затевается; what's up? в чём дело?, что случилось? 9> _спорт. впереди; he is two points up он на два очка впереди своего противника up in а> сведущий; she is well up in history она сильна в истории; б> готовый; up in arms см. arm II 1 1 2. _prep. 1> вверх по, по направлению к (источнику, центру, столице и т.п.); up the river вверх по реке; up the hill в гору; up the steps вверх по лестнице 2> вдоль по; вглубь; up the street по улице; to travel up (the) country ехать вглубь страны 3> против (течения, ветра и т.п.); up the wind против ветра; to row up the stream грести против течения 4> к северу, в северном направлении 3. _a. 1> идущий, поднимающийся вверх 2> повышающийся 3> направляющийся в крупный центр или на север (особ. о поезде); up train поезд, идущий в Лондон или большой город 4> шипучий (о напитках) 4. _n. 1> подъём; ups and downs а> взлёты и падения; б> превратности судьбы 2> успех 3> вздорожание 4> поезд, автобус и т.п., идущий в Лондон, в большой город или на север 5. _v. _разг. 1> поднимать; повышать (цены) 2> вскакивать +up=to а> указывает на пригодность, соответствие: he is not up to this job он не годится для этой работы; he is up to a thing or two знаний или умения ему не занимать стать; to act up to one's promise поступать согласно обещанию; исполнять обещание; б> указывает на временной предел вплоть до; up to the middle of January до середины января it's up to you (him, etc.) to decide (to act, etc.) решать (действовать и т.п.) предстоит вам (ему и т.п.); up with ..! да здравствует..!; to be up and about быть на ногах, встать, поправиться после болезни; up against smth. лицом к лицу с чем-л. +up-= [цp] _pref. 1> в значении вверх, кверху прибавляется к существительным, образуя разные части речи: up-grade подъём; upland нагорный; upstairs наверх 2> прибавляется к глаголам и отглагольным существительным, образуя существительные со значением рост, подъём, изменение состояния и т.п. upheaval сдвиг; переворот; upswing улучшение 3> прибавляется к глаголам, образуя новые глаголы, указывающие на полноту действия: to uproot вырывать с корнем, выкорчёвывать; to upset опрокидывать; to upturn перевёртывать +up-and-coming= [хцp╚ndхkцmIN] _a. 1> напористый, предприимчивый; энергичный 2> подающий надежды, многообещающий +upand=down [хцp╚nхdaun] _adv. 1> прямо, открыто 2> там и сям; {см. тж. up 1, 2} +up-and-down= [хцp╚nхdaun] _a. 1> холмистый 2> двигающийся вверх и вниз, с места на место 3> _ам. прямой, откровенный 4> перпендикулярный +upas= [хjuЫp╚s] _n. 1> _бот. анчар 2> пагубное влияние +upas-tree= [хjuЫp╚striЫ] = upas 1 +upbear= [цpхbE╚] _v. (upbore; upborne) поддерживать +up-beat= [цpхbiЫt] _n. _муз. неударный звук в такте +upbore= [цpхb█Ы] _p. от upbear +upborne= [цpхb█Ыn] _p-p. от upbear +upbraid= [цpхbreId] _v. бранить, укорять (with, for upbraid за что-л.) +upbringing= [хцpгbrININ] _n. воспитание +upbuild= [цpхbIld] _v. выстроить, построить +upcast= [хцpkAЫst] 1. _n. 1> _геол. взброс 2> _горн. вентиляционная шахта 2. _a. восходящий, направленный вверх +upchuck= [цpхtSцk] _v. _разг. рвать, страдать рвотой +up=country [цpхkцntrI] _adv. внутри страны; внутрь страны +up-country= [хцpхkцntrI] 1. _n. внутренние районы страны 2. _a. расположенный внутри страны; внутренний +up-date= [цpхdeIt] _v. модернизировать +updo= [хцpduЫ] _n. причёска, при которой волосы зачёсываются наверх +up-grade= [хцpхgreId] 1. _n. подъём; on the up-grade на подъёме 2. _v. повышать в должности, переводить на более высокооплачиваемую работу и т.п. +upgrowth= [хцpgr╚uT] _n. 1> рост, развитие 2> то, что растёт, тянется вверх +upheaval= [цpхhiЫv╚l] _n. 1> сдвиг 2> переворот 3> _геол. смещение пластов +upheave= [цpхhiЫv] _v. (upheaved [d], uphove) поднимать(ся) +upheld= [цpхheld] _p. и _p-p. от uphold +uphill= [хцpхhIl] 1. _adv. в гору 2. _a. 1> идущий в гору 2> _перен. тяжёлый, трудный; an uphill task трудная задача +uphold= [цpхh╚uld] _v. (upheld) поддерживать, защищать; поощрять; to uphold the view придерживаться взгляда +upholder= [цpхh╚uld╚] _n. сторонник +upholster= [цpхh╚ulst╚] _v. 1> обивать (мебель; with, in upholster чем-л.) 2> вешать (портьеры, ковры и т.п.) +upholsterer= [цpхh╚ulst╚r╚] _n. обойщик; драпировщик +upholstery= [цpхh╚ulst╚rI] _n. 1> ремесло обойщика или драпировщика 2> обивочный материал, обивка +uphove= [цpхh╚uv] _p. и _p-p. от upheave +upkeep= [хцpkiЫp] _n. 1> содержание (в исправности); ремонт 2> стоимость содержания +upland= [хцpl╚nd] 1. _n. (обыкн. _pl.) нагорная страна; гористая часть страны 2. _a. 1> нагорный 2> отдалённый; лежащий внутри страны +uplift= 1. _n. [хцplIft] 1> подъём (культуры и т.п.); духовный подъём 2> _геол. взброс 2. _v. [цpхlIft] поднимать (настроение) +upon= [╚хp█n] (полная форма); [╚p╚n] (редуцированная форма) = on 1 upon my Sam! _жарг. честное слово! +upper= [хцp╚] 1. _a. 1> верхний; высший; the U. House верхняя палата; the upper servants старшая прислуга (дворецкий и т.п.); the upper ten (thousand) верхушка общества; upper crust а> верхняя корка (буханки); б> верхушка общества, аристократия; в> _разг. голова; шляпа; the upper storey а> верхний этаж; б> _разг. башка, "чердак"; he is a little wrong in the upper storey = у него не все дома 2> _горн. восстающий (о шпуре) 2. _n. 1> передок ботинка 2> _pl. гетры; гамаши 3> _разг. верхняя полка (в вагоне) 4> верхний зуб 5> _горн. восстающий шпур to be (down) on one's upper s а> ходить в стоптанных башмаках; б> быть без гроша; быть в стеснённых обстоятельствах +upper-cut= [хцp╚kцt] _n. апперкот, удар снизу (в боксе) +uppermost= [хцp╚m╚ust] 1. _a. 1> самый верхний; высший 2> преобладающий, главный 2. _adv. 1> наверху 2> прежде всего; I said whatever came uppermost я сказал первое, что пришло в голову +upper=works [хцp╚w╚Ыks] _n. _pl. надводная часть судна +uppish= [хцpIS] _a. _разг. чванный, спесивый; наглый +uppity= [хцpItI] _разг. см. uppish +upraise= [цpхreIz] _v. поднимать, воздевать; возвышать +upright= 1. _n. [хцpraIt] 1> подпорка; колонна; стойка 2> _сокр. от upright piano 2. _a. 1> [хцpхraIt] вертикальный, прямой, отвесный 2> [хцpraIt] честный 3. _adv. [хцpхraIt] прямо, вертикально, стоймя +uprightly= [хцpгraItlI] _adv. прямо, честно +upright=piano [хцpraItpIхQn╚u] _n. пианино +uprise= 1. _n. [хцpraIz] 1> восход 2> появление 3> подъём 4> = uprising 2 2. _v. [цpхraIz] (uprose; uprisen) _поэт. 1> восставать 2> подниматься +uprisen= [цpхrIzn] _p-p. от uprise 2 +uprising= [цpхraIzIN] 1. _pres-p. от uprise 2 2. _n. восстание +uproar= [хцpr█Ы] _n. 1> шум, гам 2> волнение, беспорядки +uproarious= [цpхr█ЫrI╚s] _a. шумный, буйный +uproot= [цpхruЫt] _v. вырывать с корнем; искоренять +uprose= [цpхr╚uz] _p. от uprise 2 +upset= [цpхset] 1. _v. (upset) 1> опрокидывать(ся) 2> расстраивать, нарушать (порядок и т.п.); to upset smb.'s plans расстраивать чьи-л. планы 3> расстраивать, огорчать, выводить из душевного равновесия; I am upset я расстроен 4> нарушать пищеварение 5> _тех. обжимать; осаживать 2. _n. 1> опрокидывание 2> беспорядок 3> расстройство, огорчение 4> _разг. ссора 5> недомогание; stomach upset расстройство желудка 6> _спорт. неожиданное поражение 3. _a. upset price низшая отправная цена (на аукционе) +upshot= [хцpS█t] _n. развязка, заключение; результат; in the upshot в конце концов +upside= [хцpsaId] _n. верхняя сторона или часть +upside-down= [хцpsaIdхdaun] 1. _a. перевёрнутый вверх дном 2. _adv. вверх дном, в беспорядке +upstage= [хцpхsteIdZ] 1. _a. 1> относящийся к задней части сцены 2> _разг. надменный, высокомерный 2. _adv. в глубине сцены +upstair= [хцpхstE╚] = upstairs 1, 1) и upstairs 3 +upstairs= [хцpхstE╚z] 1. _adv. 1> вверх (по лестнице), наверх; наверху, в верхнем этаже 2> _ав. на большой высоте; в воздухе 2. _n. 1> верхняя часть здания 2> человек, живущий в верхнем этаже 3. _a. находящийся в верхнем этаже, наверху +upstanding= [хцpхstQndIN] _a. 1> стоячий; стоящий; прямой 2> с прямой осанкой 3> здоровый; upstanding children здоровые дети 4> честный и прямой +upstart= 1. _n. [хцpstAЫt] выскочка 2. _v. [цpхstAЫt] 1> вскакивать 2> заставить вскочить, спугнуть +upstate= [хцpхsteIt] _n. _ам. северная часть штата +up-stream= [хцpхstriЫm] 1. _adv. 1> против течения 2> вверх по течению 2. _a. 1> плывущий против течения 2> расположенный вверх по течению +upstroke= [хцpstr╚uk] _n. 1> черта, направленная вверх (в письме, в рукописи) 2> _тех. движение (поршня) вверх +upsurge= [цpхs╚ЫdZ] 1. _n. рост, повышение, подъём; upsurge of anger волна гнева 2. _v. подниматься, повышаться +upsweep= [хцpswiЫp] 1. _n. = updo 2. _v. зачёсывать, убирать наверх (волосы) +upswing= [хцpswIN] 1. _n. подъём; улучшение 2. _v. подниматься; улучшаться +uptake= [хцpteIk] _n. 1> понимание; to be quick (slow) in the uptake быстро (медленно) соображать 2> _тех. вертикальный канал +upthrow= [хцpTr╚u] _n. 1> бросок вверх 2> = upheaval 3 +up-to-date= [хцpt╚хdeIt] _a. современный; соответствующий современным требованиям; новейший +uptown= [хцpхtaun] 1. _n. 1> верхняя часть города 2> _ам. жилые кварталы города 2. _a. расположенный или находящийся в верхней части города 3. _adv. в верхней части города +uptrend= [хцpхtrend] _n. тенденция к повышению +upturn= [цpхt╚Ыn] 1. _n. 1> подъём; улучшение (условий и т.п.) 2> рост (цен и т.п.) 2. _v. перевёртывать +upward= [хцpw╚d] 1. _a. направленный или движущийся вверх 2. _adv. = upwards +upwards= [хцpw╚dz] _adv. 1> вверх; to follow the river upwards идти вверх по реке 2> больше; старше; выше; children of five years and upwards дети пяти лет и старше upwards of свыше; upwards of 50 people более 50 человек +uraemia= [ju╚хriЫmj╚] _n. _мед. уремия +Ural-Altaic= [хju╚r╚lQlхteIIk] 1. _a. урало-алтайский 2. _n. урало-алтайская группа языков +uranium= [juхreInj╚m] _n. _хим. 1> уран 2> _attr. урановый; uranium reactor урановый реактор +Uranus= [хju╚r╚n╚s] _n. _греч. _миф. _астр. уран +urban= [х╚Ыb╚n] _a. городской; urban population городское население +urbane= [╚ЫхbeIn] _a. вежливый; с изысканными манерами +urbanity= [╚ЫхbQnItI] _n. 1> вежливость, любезность, учтивость 2> городская жизнь +urbanize= [х╚Ыb╚naIz] _v. 1> делать вежливым, учтивым 2> превращать в город (посёлок и т.п.) +urchin= [х╚ЫtSIn] _n. 1> мальчишка, пострел 2> ёж 3> _уст. домовой +Urdu= [хu╚duЫ] _n. язык урду +urea= [хju╚rI╚] _n. _хим. мочевина +ureter= [ju╚хriЫt╚] _n. _анат. мочеточник +urethra= [ju╚хriЫTr╚] _n. мочеиспускательный канал, уретра +urge= [╚ЫdZ] 1. _n. толчок, побуждение 2. _v. 1> понуждать, подгонять (тж. urge on) 2> побуждать; подстрекать 3> убеждать, настаивать на; настоятельно советовать; to urge smth. upon smb. убеждать кого-л. в чём-л. 4> надоедать, твердить одно и то же +urgency= [х╚ЫdZ╚nsI] _n. 1> настоятельность, безотлагательность; a matter of great urgency срочное дело 2> настойчивость; назойливость +urgent= [х╚ЫdZ╚nt] _a. 1> срочный, настоятельный 2> крайне необходимый; to be in urgent need of smth. крайне нуждаться в чём-л. 3> настойчивый, упорный; назойливый +uric= [хju╚rIk] _a. мочевой +urinal= [хju╚rInl] _n. 1> писсуар 2> мочеприёмник +urinary= [хju╚rIn╚rI] _a. мочевой +urinate= [хju╚rIneIt] _v. мочиться +urination= [гju╚rIхneIS╚n] _n. мочеиспускание +urine= [хju╚rIn] _n. моча +urinology= [гju╚rIхn█l╚dZI] = urology +urn= [╚Ыn] _n. 1> урна 2> электрический самовар или кофейник +urology= [ju╚хr█l╚dZI] _n. урология +Ursa= [х╚Ыs╚] _n. Ursa Major (Minor) _астр. Большая (Малая) Медведица +ursine= [х╚ЫsaIn] _a. медвежий +Uruguayan= [гuruхgwaI╚n] 1. _a. уругвайский 2. _n. уругваец; уругвайка +us= [цs] (полная форма); [╚s] (редуцированная форма) _pron. _pers. _obj. от we +usable= [хjuЫz╚bl] _a. 1> годный к употреблению 2> удобный, практичный +usage= [хjuЫzIdZ] _n. 1> употребление 2> обхождение, обращение; harsh usage грубое обращение 3> обычай, обыкновение 4> словоупотребление +usance= [хjuЫz╚ns] _n. установленный торговым обычаем срок платежа по иностранным векселям +use= 1. _n. [juЫs] 1> употребление; применение; in use в употреблении; in daily use в частом употреблении; в обиходе; to be (или to fall) out of use выйти из употребления; to put knowledge to use применять знания на практике 2> ис-пользование; способность или право пользования (чем-л.); to have the use of smth. пользоваться чем-л.; he put the use of his house at my disposal он предложил мне пользоваться своим домом; to lose the use of smth. потерять способность пользоваться чем-л.; he lost the use of his eyes он ослеп; to make use of, to put to use использовать, воспользоваться 3> польза; толк; to be of (no) use быть бесполезным; is there any use ? стоит ли?; what's the use of arguing? к чему спорить?; I have no use for it _разг. а> мне это совершенно не нужно; б> я этого не выношу 4> обыкновение, привычка; use and wont обычная практика; long use has reconciled me to it я примирился с этим благодаря давнишней привычке 5> цель, назначение; a tool with many use s инструмент, применяемый для различных целей 6> ритуал церкви, епархии 7> _юр. управление имуществом по доверенности; доход от управления имуществом по доверенности 2. _v. [juЫz] 1> употреблять, пользоваться, применять; to use one's brains (или one's wits) "шевелить мозгами"; may I use your name? могу я на вас сослаться? 2> использовать, израсходовать; they use 10 tons of coal a month они расходуют 10 тонн угля в месяц 3> обращаться, обходиться (с кем-л.); to use smb. like a dog третировать кого-л.; he thinks himself ill use d он считает, что с ним плохо обошлись 4> (тк. _p. обыкн. [juЫst]) I use d to see him often я часто его встречал; it use d to be said (бывало) говорили; there use d to be a house here раньше здесь стоял дом use up а> израсходовать, использовать; истратить; б> истощать; to feel use d up чувствовать себя совершенно обессиленным +used= 1. [juЫzd] _p-p. от use 2 2. _a. 1> подержанный, старый 2> _тех. отработанный, отработавший +used=to [хjuЫst] _a. привыкший; you'll soon get used to it вы скоро привыкнете к этому +used-up= [хjuЫzdхцp] _a. 1> измученный, изнурённый 2> _ам. окончательный; полностью обсуждённый +useful= [хjuЫsful] _a. 1> полезный, пригодный; useful effect _тех. полезное действие, отдача 2> _разг. способный; успешный; весьма похвальный +useless= [хjuЫslIs] _a. 1> бесполезный; никуда не годный 2> _разг. плохо себя чувствующий, в плохом настроении; I am feeling useless я чувствую себя отвратительно, я ни на что не гожусь +user= [хjuЫz╚] _n. 1> потребитель 2> употребляющий (что-л.) 3> _юр. право пользования; право давности +usher= [хцS╚] 1. _n. 1> швейцар 2> капельдинер; билетёр 3> пристав (в суде) 4> церемониймейстер 5> _ам. шафер 6> _уст. _шутл. младший учитель 2. _v. 1> проводить; вводить (in) 2> объявлять, возвещать (приход, наступление; тж. usher in) +usherette= [гцS╚хret] _n. капельдинерша; билетёрша +usquebaugh= [хцskwIb█Ы] _n. 1> _шотл. _ирл. виски 2> ирландский напиток из коньяка с пряностями +usual= [хjuЫZu╚l] 1. _a. обыкновенный, обычный; as usual как обычно; the usual thing то, что обычно принято (говорить, делать) 2. _n. (the usual ) = the usual thing {см. 1} +usually= [хjuЫZu╚lI] _adv. обычно, обыкновенно +usufruct= [хjuЫsjufrцkt] _n. _юр. узуфрукт (право пользования чужой собственностью и доходами от неё без причинения ущерба) +usufructuary= [гjuЫsjuхfrцktju╚rI] _юр. 1. _a. относящийся к узуфрукту {см. usufruct} 2. _n. человек, пользующийся узуфруктом +usurer= [хjuЫZ╚r╚] _n. ростовщик +usurious= [juЫхzju╚rI╚s] _a. ростовщический +usurp= [juЫхz╚Ыp] _v. узурпировать, незаконно захватывать +usurpation= [гjuЫz╚ЫхpeIS╚n] _n. узурпация, незаконный захват +usurper= [juЫхz╚Ыp╚] _n. узурпатор, захватчик +usury= [хjuЫZurI] _n. 1> ростовщичество 2> ростовщический процент 3> with usury с лихвой +utensil= [juЫхtensl] _n. посуда, утварь; принадлежность; kitchen utensil s кухонная посуда; writing utensil s письменные принадлежности +uteri= [хjuЫt╚raI] _pl. от uterus +uterine= [хjuЫt╚raIn] _a. утробный; uterine brother единоутробный брат +uterus= [хjuЫt╚r╚s] _n. (_pl. -ri) _анат. матка +utilitarian= [гjuЫtIlIхtE╚rI╚n] 1. _a. утилитарный 2. _n. (U.) утилитарист +utilitarianism= [гjuЫtIlIхtE╚rI╚nIzm] _n. _филос. утилитаризм +utility= [juЫхtIlItI] _n. 1> полезность; выгодность; of no utility бесполезный 2> _pl. (тж. public utilities) коммунальные сооружения, предприятия; коммунальные услуги 3> _pl. акции и облигации предприятий общественного пользования 4> _эк. общественная полезность 5> _attr. утилитарный 6> _attr. связанный с коммунальными услугами 7> _attr. практичный (о товарах) +utility-man= [juЫхtIlItIm╚n] _n. 1> _театр. _жарг. актёр на выходных ролях 2> мастер на все руки +utilization= [гjuЫtIlaIхzeIS╚n] _n. использование, утилизация +utilize= [хjuЫtIlaIz] _v. использовать, утилизировать +utmost= [хцtm╚ust] 1. _a. 1> самый отдалённый; the utmost ends of earth самые отдалённые районы земли 2> крайний, предельный; величайший; utmost secrecy глубокая тайна; with the utmost pleasure с превеликим удовольствием 2. _n. самое большое, всё возможное; to do one's utmost сделать всё возможное; he did the utmost of his power он сделал всё, что было в его силах +Utopia= [juЫхt╚upj╚] _n. утопия +Utopian= [juЫхt╚upj╚n] 1. _a. утопический 2. _n. утопист +utricle= [хjuЫtrIkl] _n. _анат. перепончатый мешочек ушного лабиринта +utter= _I [хцt╚] _v. 1> издавать (звук); произносить 2> выражать словами; to utter a lie солгать 3> пускать в обращение (особ. фальшивые деньги) _II [хцt╚] _a. 1> полный, совершенный, абсолютный; крайний; utter darkness абсолютная темнота; an utter scoundrel отъявленный негодяй 2> utter barrister адвокат, не имеющий звания королевского адвоката и выступающий в суде "за барьером" +utterance= [хцt╚r╚ns] _n. 1> выражение в словах, произнесение; he gave utterance to his rage он разразился гневом 2> высказывание; public utterance публичное заявление 3> дикция; произношение, манера говорить 4> дар слова +utterly= [хцt╚lI] _adv. крайне, чрезвычайно; utterly ruined совершенно, полностью разорённый +uttermost= [хцt╚m╚ust] = utmost +uvula= [хjuЫvjul╚] _n. (_pl. -lae) _анат. язычок +uvulae= [хjuЫvjuliЫ] _pl. от uvula +uvular= [хjuЫvjul╚] _a. язычковый +uxorious= [цkхs█ЫrI╚s] _a. очень или слишком любящий свою жену +Uzbek= [хuzbek] 1. _a. узбекский 2. _n. 1> узбек; узбечка 2> узбекский язык +V,=v [viЫ] _n. (_pl. Vs, V's [viЫz]) 1> 22-я буква англ. алфавита 2> что-л., имеющее форму буквы V 3> римская цифра 5; 4> _ам. _разг. пятидолларовая бумажка +V= [viЫ] в сложных словах 1> означает связанный с победой (во второй мировой войне); V-Day День победы 2> имеющий форму буквы V; V-neck вырез (на платье) в виде буквы V 3> _тех. V-образный; клиновидный; V-belt клиновой ремень +vac= [vQk] _n. _разг. 1> _сокр. от vacation 1; 2> _сокр. от vacuum-cleaner +vacancy= [хveIk╚nsI] _n. 1> пустота 2> незанятый, незастроенный участок или промежуток; пустое, незанятое место 3> пробел; пропуск; a vacancy in one's knowledge пробел в знаниях 4> вакансия, свободное место 5> безучастность; рассеянность 6> бездеятельность 7> помещение, сдающееся внаём; "no vacancies" "мест нет" (объявление в гостинице и т.п.) +vacant= [хveIk╚nt] _a. 1> пустой, незанятый, свободный; to be vacant пустовать; "vacant possession" "помещение готово для въезда" (объявление) 2> вакантный, незанятый (о должности) 3> рассеянный, бессмысленный, безучастный, отсутствующий (взгляд и т.п.); a vacant smile отсутствующая улыбка 4> бездеятельный 5> _тех. холостой (ход) +vacantly= [хveIk╚ntlI] _adv. бессмысленно, безучастно, рассеянно +vacate= [v╚хkeIt] _v. 1> освобождать; покидать, оставлять 2> упразднять; аннулировать 3> _ам. _разг. проводить отпуск, каникулы +vacation= [v╚хkeIS╚n] 1. _n. 1> оставление; освобождение 2> каникулы; the long vacation летние каникулы 3> отпуск 4> _attr. отпускной; каникулярный; vacation pay оплата отпуска 2. _v. _ам. отдыхать, брать отпуск +vacationist= [v╚хkeIS╚nIst] _n. _ам. отдыхающий, отпускник +vaccinate= [хvQksIneIt] _v. _мед. 1> прививать оспу (тж. to vaccinate smb. against smallpox) 2> применять вакцину, вакцинировать, делать прививку +vaccination= [гvQksIхneIS╚n] _n. _мед. 1> прививка оспы 2> вакцинация +vaccine= [хvQksiЫn] _n. _мед. 1> вакцина 2> _attr. вакцинный; vaccine therapy вакцинотерапия +vaccinia= [vQkхsInI╚] _n. коровья оспа +vacillate= [хvQsIleIt] _v. 1> колебаться; проявлять нерешительность 2> качаться, колебаться +vacillating= [хvQsIleItIN] 1. _pres-p. от vacillate 2. _a. колеблющийся; нерешительный +vacillation= [гvQsIхleIS╚n] _n. 1> колебание; непостоянство 2> шатание +vacua= [хvQkju╚] _pl. от vacuum +vacuity= [vQхkjuЫItI] _n. 1> отсутствие мысли; бессодержательность (взгляда и т.п.) 2> пустые, бессодержательные слова; "вода" +vacuous= [хvQkju╚s] _a. 1> пустой (преим. _перен.); vacuous stare бессмысленный взгляд 2> бездеятельный, праздный +vacuum= [хvQkju╚m] 1. _n. (_pl. -s [z], -cua) 1> _физ. вакуум, безвоздушное пространство 2> _разг. пониженное давление (по сравнению с атмосферным) 3> _перен. пустота; to fill the vacuum заполнить пустоту, восполнить пробел 4> _разг. пылесос 5> _attr. вакуумный 2. _v. _разг. чистить пылесосом +vacuum=brake [хvQkju╚mхbreIk] _n. вакуумный тормоз +vacuum=cleaner [хvQkju╚mгkliЫn╚] _n. пылесос +vacuum=fan [хvQkju╚mхfQn] _n. _тех. эксгаустер, вытяжной вентилятор +vacuum=flask [хvQkju╚mхflAЫsk] _n. термос +vacuum-gauge= [хvQkju╚mхgeIdZ] _n. вакуумметр +vacuum-pump= [хvQkju╚mхpцmp] _n. вакуум-насос +vacuum-tube= [хvQkju╚mхtjuЫb] _n. _рад. электронная лампа +vacuum-valve= [хvQkju╚mхvQlv] = vacuum-tube +vade-mecum= [хveIdIхmiЫk╚m] _лат. _n. карманный справочник; путеводитель +vagabond= [хvQg╚b█nd] 1. _n. 1> бродяга 2> _разг. бездельник; мерзавец 2. _a. бродячий; to live a vagabond life вести бродячий образ жизни, скитаться 3. _v. скитаться; бродяжничать +vagabondage= [хvQg╚b█ndIdZ] _n. 1> бродяжничество 2> _собир. бродяги +vagabondism= [хvQg╚b█ndIzm] _n. бродяжничество +vagabondize= [хvQg╚b█ndaIz] _v. скитаться; бродяжничать +vagarious= [v╚хgE╚rI╚s] _a. капризный, странный +vagary= [хveIg╚rI] _n. 1> каприз, причуда; выходка 2> _pl. превратности +vagina= [v╚хdZaIn╚] _n. (_pl. -nae, -s [z]) _анат. _бот. влагалище +vaginae= [v╚хdZaIniЫ] _pl. от vagina +vaginal= [v╚хdZaIn╚l] _a. _анат. влагалищный +vagrancy= [хveIgr╚nsI] _n. 1> бродяжничество; taken up for vagrancy арестованный за бродяжничество 2> выходка; причуда +vagrant= [хveIgr╚nt] 1. _n. бродяга; праздношатающийся 2. _a. 1> бродячий; странствующий; vagrant tribes кочевые племена 2> изменчивый; блуждающий (о взгляде и т.п.); vagrant thoughts праздные мысли +vague= [veIg] _a. 1> неопределённый, неясный, смутный; неуловимый; vague hopes смутные надежды; vague rumours неопределённые слухи; vague resemblance отдалённое сходство; I have not the vague st notion what to do не имею ни малейшего представления, что делать; he was very vague on this point по этому вопросу он не высказал определённого мнения 2> рассеянный; отсутствующий (о взгляде и т.п.) +vail= [veIl] _v. _уст. _поэт. 1> склонять (оружие, знамёна) 2> уступать; склоняться (to vail перед кем-л.) 3> снимать (шляпу) 4> наклонять (голову); опускать (глаза) +vain= [veIn] _a. 1> тщетный; напрасный; vain efforts напрасные усилия 2> пустой; суетный 3> мишурный, показной 4> тщеславный, полный самомнения; to be vain of smth. гордиться чем-л. 5> _уст. глупый in vain а> напрасно, тщетно; б> всуе; to take smb.'s name in vain говорить о ком-л. без должного уважения; to take God's name in vain богохульствовать +vainglorious= [veInхgl█ЫrI╚s] _a. тщеславный; хвастливый +vainglory= [veInхgl█ЫrI] _n. тщеславие; хвастливость +vainly= [хveInlI] _adv. 1> напрасно, тщетно 2> тщеславно +vakeel= [vQхkiЫl] _инд. _n. 1> представитель 2> посланник 3> адвокат +vakil= [vQхkiЫl] _инд. _n. 1> представитель 2> посланник 3> адвокат +valance= [хvQl╚ns] _n. подзор (у кровати); балдахин +vale= _I [veIl] _n. 1> _поэт. дол, долина; this vale of tears (или of woe, of misery) "юдоль слёз", "юдоль печали" 2> канавка для стока воды _II [хveIlI] _лат. _ритор. 1. _n. прощание; to say (или to take) one's vale прощаться 2. _interj. прощайте! +valediction= [гvQlIхdIkS╚n] _n. 1> прощание 2> прощальная речь, прощальные пожелания +valedictorian= [гvQlIdIkхt█ЫrI╚n] _n. _ам. студент-выпускник, произносящий прощальную речь +valedictory= [гvQlIхdIkt╚rI] 1. _n. 1> прощальная речь 2> _ам. прощальное слово, напутствие 2. _a. прощальный; valedictory speech прощальная речь +valence= _I [хvQl╚ns] = valance _II [хveIl╚ns] = valency +Valenciennes= [гvQl╚nsIхen] _фр. _n. валансьенские кружева +valency= [хveIl╚nsI] _n. _хим. 1> валентность 2> _attr. валентный; valency link валентная связь +-valent= [хveIl╚nt] в сложных словах -валентный +valentine= [хvQl╚ntaIn] _n. 1> возлюбленный, возлюбленная (выбираемые в шутку обыкн. 14-го февраля, в день св. Валентина) 2> любовное или шутливое послание, стихи, посылаемые в день св. Валентина {см. 1} +valerian= [v╚хlI╚rI╚n] _n. 1> _бот. валериана 2> валериановые капли (тж. valerian drops) +valeric= [v╚хlI╚rIk] _a. valeric acid валериановая кислота +valet= [хvQlIt] 1. _n. 1> слуга, камердинер 2> служащий гостиницы, занимающийся чисткой, утюжкой одежды 2. _v. 1> служить камердинером 2> заниматься чисткой, утюжкой одежды (в гостинице) +valetudinarian= [хvQlIгtjuЫdIхnE╚rI╚n] 1. _a. болезненный; мнительный 2. _n. болезненный или мнительный человек; человек слабого здоровья +valetudinarianism= [хvQlIгtjuЫdIхnE╚rI╚nIzm] _n. болезненность; мнительность +valetudinary= [гvQlIхtjuЫdIn╚rI] = valetudinarian +Valhalla= [vQlхhQl╚] _n. 1> _сканд. _миф. Валгалла 2> пантеон +valiancy= [хvQlj╚nsI] _n. храбрость, доблесть +valiant= [хvQlj╚nt] 1. _a. 1> храбрый, доблестный (человек) 2> героический (поступок) 2. _n. храбрый человек +valid= [хvQlId] _a. 1> _юр. действительный, имеющий силу; the contract is valid договор в силе; the ticket is valid for a month билет действителен в течение месяца 2> веский, обоснованный (довод, возражение) 3> _спорт. зачётный; valid trial зачётная попытка +validate= [хvQlIdeIt] _v. 1> утверждать, ратифицировать 2> объявлять действительным, придавать законную силу; обосновывать; to validate a policy обосновать политический курс +validation= [гvQlIхdeIS╚n] _n. 1> утверждение, ратификация 2> легализация; придание законной силы +validity= [v╚хlIdItI] _n. 1> действительность, законность 2> вескость, обоснованность; without validity несостоятельный, необоснованный +valise= [v╚хliЫz] _n. 1> саквояж, чемодан 2> _воен. _ист. ранец; перемётная сума +Valkyr= [хvQlkI╚r] _n. _сканд. _миф. валькирия +Valkyrie= [хvQlkI╚rI] _n. _сканд. _миф. валькирия +valley= [хvQlI] _n. 1> долина 2> _архит. ендова, разжелобок 3> _тех. жёлоб +valor= [хvQl╚] _ам. = valour +valorize= [хvQl╚raIz] _эк. _v. 1> устанавливать цены путём государственных мероприятий 2> ревалоризировать (валюту) +valorous= [хvQl╚r╚s] _a. _поэт. доблестный +valour= [хvQl╚] _n. доблесть +valuable= [хvQlju╚bl] 1. _a. 1> ценный; дорогой; a valuable picture ценная картина 2> ценный, полезный; he gave me valuable information он сообщил мне ценные сведения 3> _редк. поддающийся оценке 2. _n. (обыкн. _pl.) ценные вещи; драгоценности +valuation= [гvQljuхeIS╚n] _n. оценка (имущества); to take smb. at his own valuation принимать кого-л. за того, за кого он себя выдаёт +value= [хvQljuЫ] 1. _n. 1> ценность; of no value нестоящий, не имеющий ценности; to put much (little) value upon smth. высоко (низко) ценить что-л. 2> стоимость; цена; справедливое возмещение; they paid him the value of his lost property они возместили ему стоимость его пропавшего имущества; to get good value for one's money получить сполна за свои деньги, выгодно купить; to go down in value понизиться в цене, подешеветь; обесцениться 3> _эк. стоимость; surplus (exchange) value прибавочная (меновая) стоимость 4> оценка 5> значение, смысл (слова); to give full value to each word отчеканивать слова 6> _мат. величина, значение 7> _муз. длительность (ноты) 8> _жив. сочетание света и тени в картине 9> _pl. ценности, достоинства; cultural value s культурные ценности; sense of value s моральные критерии 2. _v. 1> оценивать 2> дорожить, ценить; he value s himself on his knowledge он гордится своими знаниями; I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит +valued= [хvQljuЫd] 1. _p-p. от value 2 2. _a. ценный; ценимый; высоко оценённый; valued opinion ценное мнение +valueless= [хvQljulIs] _a. ничего не стоящий, бесполезный +valuer= [хvQlju╚] _n. оценщик +valuta= [v╚хluЫt╚] _n. валюта +valve= [vQlv] _n. 1> клапан, вентиль; золотник 2> створка (раковины) 3> _бот. вальва; створка 4> клапан (сердца) 5> _рад. электронная лампа 6> _муз. пистон, вентиль 7> _attr. ламповый 8> _attr. клапанный +valveset= [хvQlvхset] _n. _рад. ламповый приёмник +valvular= [хvQlvjul╚] _a. 1> _мед. valvular defect порок клапанов (сердца) 2> клапанный +vamoose= [v╚хmuЫs], vamose [v╚хm╚us] _v. _жарг. уходить, убираться; удирать +vamp= _I [vQmp] 1. _n. 1> передок (ботинка); союзка 2> заплата 3> что-л., починенное на скорую руку 4> _муз. импровизированный аккомпанемент 2. _v. 1> ставить новый передок (на ботинок) 2> чинить, латать (обыкн. vamp up) 3> (тж. vamp up) компилировать; мастерить из старья; делать на скорую руку 4> _муз. импровизировать аккомпанемент _II [vQmp] _разг. 1. _n. соблазнительница; (женщина) вамп 2. _v. завлекать (мужчину, особ. с корыстной целью) +vampire= [хvQmpaI╚] _n. 1> вампир, упырь 2> вампир (южноамериканская летучая мышь) 3> вымогатель, кровопийца 4> = vamp II, 1; 5> _театр. люк, "провал" +vampire=bat [хvQmpaI╚bQt] = vampire 2 +van= _I [vQn] _n. (_сокр. от vanguard) авангард; to be in (или to lead) the van быть впереди, в авангарде _II [vQn] 1. _n. 1> фургон 2> багажный или товарный вагон 2. _v. перевозить в фургоне, товарном вагоне и т.п. +vanadium= [v╚хneIdj╚m] _n. _хим. ванадий +vandal= [хvQnd╚l] 1. _n. 1> вандал, варвар 2> (V.) _ист. вандал 3> хулиган 2. _a. варварский +vandalism= [хvQnd╚lIzm] _n. вандализм, варварство +vandalize= [хvQnd╚laIz] _v. 1> бесчинствовать, хулиганить 2> варварски относиться к произведениям искусства, разрушать +Vandyke= [vQnхdaIk] 1> бородка клином (тж. Vandyke beard) 2> кружевной воротник с зубцами (тж. Vandyke collar) +Vandyke=brown [vQnхdaIkхbraun] _n. оттенок тёмно-коричневой краски +vane= [veIn] _n. 1> флюгер 2> крыло (ветряной мельницы, вентилятора); лопасть (винта); лопатка (турбины); стабилизатор (авиабомбы) 3> ползун, визирка (на нивелирной рейке); диоптр +vanguard= [хvQngAЫd] _n. _воен. головной отряд, авангард +vanilla= [v╚хnIl╚] _n. 1> ваниль 2> _разг. ванильное мороженое 3> _attr. ванильный +vanillin= [v╚хnIlIn] _n. _хим. ванилин +vanish= [хvQnIS] 1. _v. 1> исчезать, пропадать; to vanish in the crowd смешаться с толпой 2> _мат. стремиться к нулю 2. _n. _фон. скольжение +vanishing= [хvQnISIN] 1. _pres-p. от vanish 1 2. _a. исчезающий; vanishing fraction _мат. дробь, стремящаяся к нулю; vanishing cream быстро впитывающийся косметический крем, крем под пудру +vanishing-line= [хvQnISINхlaIn] _n. линия схода (параллельных плоскостей) +vanishing-point= [хvQnISINp█Int] _n. точка схода (параллельных линий); _перен. крайний предел +vanity= [хvQnItI] _n. 1> суета, суетность; тщета 2> тщеславие; injured vanity уязвлённое самолюбие 3> = vanity bag V. Fair ярмарка тщеславия +vanity=bag [хvQnItIbQg] _n. дамская сумочка; карманный несессер +vanity=box [хvQnItIb█ks] = vanity bag +vanity=case [хvQnItIkeIs] = vanity bag +vanquish= [хvQNkwIS] _v. 1> побеждать; покорять 2> преодолевать, подавлять (какое-л. чувство и т.п.) +vanquisher= [хvQNkwIS╚] _n. победитель; покоритель +vantage= [хvAЫntIdZ] _n. преимущество; to have (или to hold, to take) smb. at a (или the) vantage иметь преимущество перед кем-л. +vantage-ground= [хvAЫntIdZхgraund] _n. удобная, выгодная позиция, пункт наблюдения +vantage-point= [хvAЫntIdZp█Int] = vantage-ground +vapid= [хvQpId] _a. 1> безвкусный, пресный; vapid beer выдохшееся пиво 2> плоский; скучный, вялый, бессодержательный; vapid conversation пустой разговор +vapidity= [vQхpIdItI] _n. безвкусность и пр. {см. vapid} +vapor= [хveIp╚] _ам. = vapour +vaporarium= [гveIp╚хrE╚rI╚m] = vapour bath +vaporescense= [гveIp╚хresns] _n. парообразование +vaporization= [гveIp╚raIхzeIS╚n] _n. испарение; парообразование; выпаривание +vaporize= [хveIp╚raIz] _v. испарять(ся) +vaporizer= [хveIp╚raIz╚] _n. испаритель +vaporous= [хveIp╚r╚s] _a. 1> парообразный 2> наполненный парами 3> _уст. нереальный, пустой +vapour= [хveIp╚] 1. _n. 1> пар; пары; испарения 2> нечто нереальное, химера, фантазия; the vapour s of a disordered mind фантазии безумца 2. _v. 1> испаряться 2> болтать попусту 3> бахвалиться +vapour=bath [хveIp╚bAЫT] _n. паровая ванна или баня; парильня +vapourish= [хveIp╚rIS] _a. 1> хвастливый 2> страдающий ипохондрией +vapour=trail [хveIp╚treIl] _n. след самолёта в разрежённом воздухе +vapoury= [хveIp╚rI] _a. 1> туманный; затуманенный 2> унылый 3> газовый (о материи) +varan= [хvQr╚n] _n. _зоол. варан +Varangian= [v╚хrQndZI╚n] _ист. 1. _a. варяжский 2. _n. варяг +variability= [гvE╚rI╚хbIlItI] _n. изменчивость, непостоянство +variable= [хvE╚rI╚bl] 1. _a. 1> изменчивый, непостоянный; variable weather неустойчивая погода 2> переменный (тж. _мат.) 3> _биол. аберрантный; изменчивый 2. _n. 1> _мат. переменная (величина) 2> _мор. неровный ветер 3> _pl. _мор. районы океана, где нет постоянного ветра +variance= [хvE╚rI╚ns] _n. 1> разногласие; размолвка; to be at variance а> расходиться во мнениях; находиться в противоречии; б> быть в ссоре; to set at variance вызывать конфликт, приводить к столкновению; ссорить 2> изменение 3> расхождение, несоответствие 4> _биол. отклонение от вида, типа +variant= [хvE╚rI╚nt] 1. _n. вариант 2. _a. 1> отличный от других; иной; variant reading разночтение 2> различный; variant results различные результаты; variant spellings of a word орфографические варианты слова +variation= [гvE╚rIхeIS╚n] _n. 1> изменение, перемена; variation s of temperature изменения температуры; variation s in public opinion колебания общественного мнения; variation in (или of) prices разница в ценах 2> разновидность; вариант 3> отклонение; permissible variation допустимое отклонение 4> _мат. _муз. вариация 5> склонение магнитной стрелки +varicella= [гvQrIхsel╚] _n. _мед. ветряная оспа +varicoloured= [хvE╚rIгkцl╚d] _a. 1> разноцветный 2> разнообразный +varicose= [хvQrIk╚us] _a. _мед. расширенный, варикозный (о вене) +varied= [хvE╚rId] 1. _p-p. от vary 2. _a. 1> различный; дифференцированный; with varied success с переменным успехом 2> разнообразный +variegate= [хvE╚rIgeIt] _v. 1> делать пёстрым, раскрашивать в разные цвета 2> разнообразить +variegated= [хvE╚rIgeItId] 1. _p-p. от variegate 2. _a. 1> разноцветный; пёстрый 2> разнообразный; неоднородный, смешанный, разносторонний +variegation= [гvE╚rIхgeIS╚n] _n. пёстрая раскраска +variety= [v╚хraI╚tI] _n. 1> разнообразие; variety s of fortune перипетии судьбы; great (или vast) variety многообразие 2> многосторонность; I was struck by the variety of his attainments меня поразила его разносторонность 3> (of) ряд, множество; for a variety of reasons по целому ряду причин 4> сорт, вид 5> = variety show 6> _биол. разновидность +variety=entertainment [v╚хraI╚tIгent╚хteInm╚nt] = variety show +variety=show [v╚хraI╚tIхS╚u] _n. варьете, эстрадное представление, эстрадный концерт +variety=store [v╚хraI╚tIхst█Ы] _n. _ам. универсальный магазин +variform= [хvE╚rIf█Ыm] _a. имеющий различные формы +variola= [v╚хraI╚l╚] _n. _мед. оспа +variolate= [хvE╚rI╚leIt] _v. _мед. прививать оспу +variometer= [гvE╚rIх█mIt╚] _n. _рад. вариометр +variorum= [гvE╚rIх█Ыr╚m] _n. 1> издание с примечаниями различных комментаторов 2> издание, содержащее различные варианты одного текста +various= [хvE╚rI╚s] 1. _a. 1> различный, разный; known under various names известный под разными именами 2> (с сущ. во мн. ч.) многие, разные; there are various reasons for believing so есть ряд оснований так думать 3> разнообразный; разносторонний 2. _n. _разг. некоторые (лица) +varment= [хvAЫmInt] _n. 1> _разг.; _шутл. шалопай, шалун 2> (the varment ) _охот. _жарг. лиса 3> _диал. = vermin +varmint= [хvAЫmInt] _n. 1> _разг.; _шутл. шалопай, шалун 2> (the varmint ) _охот. _жарг. лиса 3> _диал. = vermin +varnish= [хvAЫnIS] 1. _n. 1> лак 2> глянец 3> лоск, внешний налёт; to take the varnish off показать в истинном свете, разоблачить 4> _перен. прикрытие, маскировка 5> _тех. глазурь 2. _v. 1> лакировать, покрывать лаком (тж. varnish over) 2> придавать лоск 3> прикрывать, прикрашивать (недостатки) +varnishing-day= [хvAЫnISINdeI] _n. день накануне открытия выставки (когда художники могут подправить картины, покрыть их лаком и т.п.) +varsity= [хvAЫsItI] _n. _разг. 1> университет 2> _attr. университетский; varsity team университетская спортивная команда +'varsity= [хvAЫsItI] _n. _разг. 1> университет 2> _attr. университетский; 'varsity team университетская спортивная команда +vary= [хvE╚rI] _v. 1> менять(ся), изменять(ся); to vary directly (inversely) _мат. изменяться прямо (обратно) пропорционально 2> разниться; расходиться; opinions vary on this point мнения по этому вопросу расходятся 3> разнообразить; варьировать; to vary one's diet разнообразить диету 4> _муз. украшать вариациями; исполнять вариации +vascular= [хvQskjul╚] _a. _анат. сосудистый; vascular system сосудистая система +vase= [vAЫz] _n. ваза +vaseline= [хvQsIliЫn] _n. вазелин +vase-painting= [хvAЫzгpeIntIN] _n. вазовая живопись +vassal= [хvQs╚l] _n. 1> _ист. вассал 2> вассал, зависимое лицо 3> слуга 4> _attr. вассальный; подчинённый +vassalage= [хvQs╚lIdZ] _n. 1> _ист. вассальная зависимость 2> _перен. зависимость, рабство +vast= [vAЫst] 1. _a. 1> обширный, громадный; безбрежный; vast plains необозримые равнины; vast scheme грандиозный план 2> многочисленный; vast interests широкий круг интересов 3> _разг. огромный; it makes a vast difference это полностью меняет дело 2. _n. _поэт. простор; the vast of ocean простор океана +vastly= [хvAЫstlI] _adv. 1> значительно, в значительной степени 2> _разг. очень, крайне; I shall be vastly obliged я буду очень благодарен +vasty= [хvAЫstI] = vast 1, 1 +vat= [vQt] _n. 1> чан, бак, цистерна 2> бочка, кадка, ушат 3> _attr. кубовый; vat colours кубовые красители +vatic= [хvQtIk] _a. пророческий +Vatican= [хvQtIk╚n] _n. Ватикан +Vaticanism= [хvQtIk╚nIzm] _n. догмат непогрешимости папы +vaticinate= [vQхtIsIneIt] _v. _ритор. пророчествовать, предсказывать +vaticination= [гvQtIsIхneIS╚n] _n. _ритор. пророчество, предсказание +vaudeville= [хv╚ud╚vIl] _n. 1> водевиль 2> _ам. варьете, эстрадное представление +vault= _I [v█Ыlt] 1. _n. 1> свод; the vault of heaven небесный свод 2> подвал, погреб, склеп (со сводом); wine vault винный погреб; family vault фамильный склеп 2. _v. возводить свод (над чем-л.) _II [v█Ыlt] 1. _n. _спорт. опорный прыжок, прыжок с шестом 2. _v. 1> прыгать, перепрыгивать (особ. опираясь на что-л.) 2> вольтижировать +vaulted= _I [хv█ЫltId] 1. _p-p. от vault I, 2 2. _a. сводчатый _II [хv█ЫltId] _p-p. от vault II, 2 +vaulting= _I [хv█ЫltIN] 1. _pres-p. от vault I, 2 2. _n. 1> возведение свода 2> свод, своды _II [хv█ЫltIN] 1. _pres-p. от vault II, 2 2. _n. прыжки; вольтижировка +vaulting-horse= [хv█ЫltINh█Ыs] _n. гимнастический конь +vaunt= [v█Ыnt] _книж. 1. _n. хвастовство 2. _v. 1> хвастаться (of vaunt чем-л.) 2> превозносить +vavasour= [хvQv╚su╚] _n. _ист. подвассал +V-Day= [хviЫdeI] _n. День победы (во второй мировой войне) +'ve= [v] _сокр. _разг. = have +veal= [viЫl] _n. 1> телятина 2> _attr. телячий (о кушанье) +vector= [хvekt╚] 1. _n. 1> _мат. вектор 2> переносчик инфекции 3> _attr. _мат. векторный; vector equation векторное уравнение 2. _v. направлять, наводить, придавать направление +Veda= [хveId╚] _n. the Veda (s) Веды (священные книги древних индусов) +Ve=day 3 [хviЫхiЫdeI] _n. Victory in Europe Day день победы в Европе (во второй мировой войне) +vedette= [vIхdet] _n. 1> конный часовой; кавалерийский пост 2> торпедный катер (тж. vedette boat) +veer= _I [vI╚] 1. _n. перемена направления 2. _v. 1> менять направление 2> менять направление по часовой стрелке (о ветре); the wind veer s aft ветер отходит 3> _мор. менять курс 4> изменять (взгляды и т.п.); to veer left полеветь _II [vI╚] _v. _мор. травить (канат; тж. veer away, veer out); veer and haul потравливать и выбирать +veering= _I [хvI╚rIN] 1. _pres-p. от veer I, 2 2. _n. поворот _II [хvI╚rIN] _pres-p. от veer II +vegetable= [хvedZIt╚bl] 1. _n. овощ; green vegetable s зелень, овощи to become a mere vegetable прозябать, жить растительной жизнью 2. _a. 1> растительный; vegetable physiology физиология растений; vegetable oil растительное масло; vegetable life а> растительная жизнь; прозябание; б> _собир. растения; растительность 2> овощной; vegetable dish овощное блюдо +vegetal= [хvedZItl] _a. растительный +vegetarian= [гvedZIхtE╚rI╚n] 1. _n. вегетарианец 2. _a. вегетарианский; vegetarian restaurant вегетарианский ресторан +vegetarianism= [гvedZIхtE╚rI╚nIzm] _n. вегетарианство +vegetate= [хvedZIteIt] _v. 1> расти, произрастать 2> прозябать; жить растительной жизнью +vegetation= [гvedZIхteIS╚n] _n. 1> растительность; tropical vegetation тропическая растительность 2> произрастание 3> прозябание; растительная жизнь 4> _attr. вегетационный; vegetation period вегетационный период (растения) +vegetative= [хvedZIt╚tIv] _a. 1> растительный, вегетационный; _физиол. вегетативный 2> прозябающий; живущий растительной жизнью +vehemence= [хviЫIm╚ns] _n. сила; страстность, горячность +vehement= [хviЫIm╚nt] _a. сильный; неистовый; страстный +vehicle= [хviЫIkl] _n. 1> перевозочное средство (автомобиль, вагон, повозка и т.п.) 2> летательный аппарат; space vehicle космический корабль 3> средство выражения и распространения (мыслей) 4> проводник (звука, света, инфекции и т.п.) 5> растворитель; связующее вещество +vehicular= [vIхhIkjul╚] _a. 1> перевозочный; vehicular transport автогужевой транспорт 2> автомобильный +veil= [veIl] 1. _n. 1> покрывало; вуаль; чадра 2> покров, завеса; пелена; to draw (или to cast, to throw) a veil over smth. опустить завесу над чем-л.; обойти молчанием что-л. 3> предлог; маска; under the veil of под предлогом; под видом to take the veil постричься в монахини; to pass beyond the veil умереть 2. _v. 1> закрывать покрывалом, вуалью 2> скрывать, прикрывать; маскировать; to veil one's designs скрывать свои замыслы +veiling= [хveIlIN] 1. _pres-p. от veil 2 2. _n. 1> _текст. вуаль 2> материал для вуали +vein= [veIn] _n. 1> вена; кровеносный сосуд 2> жилка (листа); прожилка (крылышка насекомого) 3> жилка, склонность 4> настроение; to be in the vein for smth. быть в настроении делать что-л.; in the same vein в том же духе, в том же роде 5> _мин. жила +veined= [veInd] _a. испещрённый жилками, прожилками +veinstone= [хveInst╚un] _n. _геол. руда из жилы, жильная порода +veiny= [хveInI] _a. 1> = veined 2> жилистый; с разбухшими венами +vela= [хviЫl╚] _pl. от velum +velar= [хviЫl╚] _фон. 1. _a. велярный, задненёбный 2. _n. велярный, задненёбный звук +velaria= [vIхlE╚rI╚] _pl. от velarium +velarium= [vIхlE╚rI╚m] _n. (_pl. ria) навес (над амфитеатром в древнем Риме) +veld= [velt] _n. _ю-афр. вельд, степь +veldt= [velt] _n. _ю-афр. вельд, степь +vellum= [хvel╚m] _n. 1> тонкий пергамент 2> калька, восковка 3> _attr. vellum paper веленевая бумага; vellum cloth полотняная калька +velocipede= [vIхl█sIpiЫd] _n. 1> _ам. трёхколёсный велосипед 2> дрезина +velocity= [vIхl█sItI] _n. 1> скорость; быстрота; initial velocity начальная скорость; at the velocity of sound со скоростью звука 2> _attr. скоростной; velocity gauge _тех. тахометр +velodrome= [хviЫl╚dr╚um] _n. велодром +velours= [v╚хlu╚] _фр. _n. 1> велюр; драп-велюр 2> велюровая шляпа 3> _attr. велюровый +velum= [хviЫl╚m] _n. (_pl. vela) _анат. парус; нёбная занавеска +velvet= [хvelvIt] 1. _n. 1> бархат (тж. silk velvet ); cotton velvet вельвет, плис 2> _перен. бархатистость, мягкость 3> _разг. выгода, неожиданный доход, выигрыш; to be on velvet а> материально преуспевать; б> быть гарантированным от случайностей и неудач (особ. в денежных вопросах) 2. _a. 1> бархатный 2> бархатистый a velvet tread мягкая, неслышная поступь +velveteen= [хvelvIхtiЫn] _n. вельвет +velveting= [хvelvItIN] _n. _собир. изделия из бархата +velvety= [хvelvItI] _a. бархатистый +vena= [хviЫn╚] _n. (_pl. venae) _анат. вена +venae= [хviЫniЫ] _pl. от vena +venal= [хviЫnl] _a. продажный; подкупной; корыстный; venal practices коррупция +venality= [viЫхnQlItI] _n. продажность +venation= [viЫхneIS╚n] _n. _бот. нервация, жилкование +vend= [vend] _v. продавать; торговать +vendee= [venхdiЫ] _n. _юр. покупатель +vender= [хvend╚] = vendor 1 +vendetta= [venхdet╚] um. _n. вендетта, кровная месть +vendible= [хvend╚bl] 1. _a. 1> годный для продажи 2> = venal 2. _n. _pl. товары для продажи +vending=machine [хvendINm╚гSiЫn] _n. торговый автомат +vendor= [хvend█Ы] _n. 1> продавец; торговец, продающий товар вразнос 2> = vending machine +veneer= [vIхnI╚] 1. _n. 1> шпон; однослойная фанера 2> (кирпичная) облицовка; наружный слой 3> внешний лоск, налёт; a veneer of culture видимость культуры 4> _attr. фанерный 2. _v. 1> обклеивать фанерой 2> покрывать тонким слоем (чего-л.); облицовывать 3> придавать внешний лоск (чему-л.); маскировать (что-л.) +venerable= [хven╚r╚bl] _a. 1> почтенный; venerable age почтенный возраст 2> _церк. преподобный (как титул) 3> древний, освящённый веками +venerate= [хven╚reIt] _v. благоговеть (перед кем-л.), чтить +veneration= [гven╚хreIS╚n] _n. благоговение, почитание +venerator= [хven╚reIt╚] _n. почитатель +venereal= [vIхnI╚rI╚l] _a. 1> сладострастный 2> _мед. венерический +venereologist= [vIгnI╚rIх█l╚dZIst] _n. венеролог +venesection= [гvenIхsekS╚n] _n. _мед. вскрытие вены, кровопускание +Venetian= [vIхniЫS╚n] 1. _a. венецианский; Venetian window венецианское окно; Venetian blind подъёмные жалюзи; Venetian mast декоративная мачта со спиральным разноцветным рисунком; Venetian pearl искусственный жемчуг 2. _n. венецианец; венецианка +Venezuelan= [гveneхzweIl╚n] 1. _a. венесуэльский 2. _n. венесуэлец, венесуэлка +vengeance= [хvendZ╚ns] _n. месть, мщение; fearful vengeance страшная месть; to take (или to inflict) vengeance on (или upon) smb. отомстить кому-л.; to seek vengeance upon smb. стремиться отомстить кому-л. with a vengeance _разг. а> здорово; вовсю; чрезвычайно; that was luck with a vengeance ! нам чертовски повезло!; б> в большом количестве, с лихвой; в полном смысле слова; the rain came down with a vengeance дождь полил, как из ведра +vengeful= [хvendZful] _a. мстительный +venial= [хviЫnj╚l] _a. простительный; a venial error простительная ошибка +venire= [vIхnaI╚rI] _n. _юр. предписание, вызывающее присяжного в суд +venison= [хvenzn] _n. оленина +venom= [хven╚m] _n. 1> яд (животного происхождения, особ. змеиный) 2> злоба, яд +venomous= [хven╚m╚s] _a. 1> ядовитый 2> злобный +venose= [хviЫn╚us] _a. _бот. жилковатый +venous= [хviЫn╚s] _a. 1> _анат. венозный 2> = venose +vent= [vent] 1. _n. 1> входное или выходное отверстие; вентиляционное отверстие; отдушина 2> выход, выражение; to give vent to one's feelings отвести душу, дать выход своим чувствам; to find vent for smth. in smth. найти выход чему-л. в чём-л.; he found (а) vent for his anger in smashing the crockery он излил свой гнев, перебив всю посуду 3> клапан (духового инструмента) 4> задний проход (у птиц и рыб) 5> _воен. запальный канал 6> полюсное отверстие (парашюта) 2. _v. 1> сделать отверстие (в чём-л.) 2> выпускать (дым и т.п.); испускать 3> давать выход (напр., чувству); изливать (злобу и т.п.; upon vent на кого-л.) 4> высказывать, выражать; to vent one's opinion открыто высказать своё мнение +ventage= [хventIdZ] _n. 1> отдушина 2> клапан (духового инструмента) +venter= [хvent╚] _n. 1> _анат. _зоол. живот 2> _юр. by one venter единоутробный +vent-hole= [хventh╚ul] = vent 1, 1 +ventiduct= [хventIdцkt] _n. вентиляционная труба, отверстие +ventilate= [хventIleIt] _v. 1> проветривать, вентилировать 2> снабжать клапаном, отдушиной 3> обсуждать, выяснять (вопрос) 4> высказывать, доводить до сведения; предавать гласности +ventilation= [гventIхleIS╚n] _n. 1> проветривание; вентиляция 2> обсуждение, выяснение (вопроса) +ventilator= [хventIleIt╚] _n. вентилятор +vent-peg= [хventpeg] _n. _тех. втулка +vent-pipe= [хventpaIp] _n. вытяжная труба +ventral= [хventr╚l] _a. _анат. _зоол. брюшной; ventral fin брюшной плавник +ventricle= [хventrIkl] _n. _анат. желудочек (сердца, мозга) +ventriloquism= [venхtrIl╚kwIzm] _n. чревовещание +ventriloquist= [venхtrIl╚kwIst] _n. чревовещатель +ventriloquize= [venхtrIl╚kwaIz] _v. чревовещать +venture= [хventS╚] 1. _n. 1> рискованное предприятие или начинание; to run the venture рисковать 2> спекуляция 3> сумма, подвергаемая риску; ставка at a venture наугад; наудачу 2. _v. 1> рисковать (чем-л.); ставить на карту; to venture one's life рисковать жизнью 2> отважиться, решиться; осмелиться (тж. venture on, venture upon); he venture d (upon) a remark он позволил себе сделать замечание +venturer= [хventS╚r╚] _n. 1> предприниматель, идущий на риск 2> авантюрист 3> _ист. купец, ведущий заморскую торговлю +venturesome= [хventS╚s╚m] _a. 1> смелый; безрассудно храбрый 2> азартный; идущий на риск 3> рискованный, опасный +venturous= [хventS╚r╚s] = venturesome +venue= [хvenjuЫ] _n. 1> _юр. судебный округ, в котором должно слушаться дело 2> _разг. место сбора, встречи; to shift the venue изменить место сбора (спортивного состязания и т.п.) +Venus= [хviЫn╚s] _n. _миф. _астр. Венера; _перен. тж. красавица +veracious= [v╚хreIS╚s] _a. 1> правдивый 2> достоверный, верный +veracity= [v╚хrQsItI] _n. 1> правдивость 2> точность, достоверность 3> правда, правдивое высказывание +veranda= [v╚хrQnd╚] _n. 1> веранда, терраса 2> места под навесом для зрителей на стадионе +verandah= [v╚хrQnd╚] _n. 1> веранда, терраса 2> места под навесом для зрителей на стадионе +verb= [v╚Ыb] _n. глагол +verbal= [хv╚Ыb╚l] 1. _a. 1> устный; verbal contract устное соглашение 2> словесный; his sympathy is only verbal его сочувствие не идёт дальше слов 3> буквальный; verbal translation буквальный перевод 4> глагольный; отглагольный; verbal noun отглагольное существительное 5> многословный 6> _дип. вербальный; verbal note вербальная нота 2. _n. неличная форма глагола +verbalism= [хv╚Ыb╚lIzm] _n. 1> педантизм, буквоедство 2> пустые слова 3> многословие +verbalist= [хv╚Ыb╚lIst] _n. педант, буквоед +verbalize= [хv╚Ыb╚laIz] _v. 1> быть многословным 2> выражать словами 3> _грам. превращать в глагол (другую часть речи) +verbally= [хv╚Ыb╚lI] _adv. устно +verbatim= [v╚ЫхbeItIm] 1. _n. 1> дословная передача 2> стенографический отчёт (тж. verbatim transcripts) 2. _a. дословный; verbatim report = 1, 2 3. _adv. дословно, слово в слово; to report a speech verbatim передать речь слово в слово +verbena= [v╚ЫхbiЫn╚] _n. _бот. вербена +verbiage= [хv╚ЫbIIdZ] _n. многословие; пустословие; to lose oneself in verbiage запутаться в собственном красноречии +verbify= [хv╚ЫbIfaI] = verbalize 3 +verbose= [v╚Ыхb╚us] _a. многословный +verbosity= [v╚Ыхb█sItI] _n. многословие +verdancy= [хv╚Ыd╚nsI] _n. 1> зелень, зелёный цвет 2> незрелость, неопытность +verdant= [хv╚Ыd╚nt] _a. 1> зелёный, зеленеющий 2> неопытный, незрелый, "зелёный" +verdict= [хv╚ЫdIkt] _n. 1> вердикт; решение присяжных заседателей; to return (или to bring in) a verdict of guilty (not guilty) признать виновным (невиновным) 2> мнение, суждение; my verdict differs from yours моё мнение расходится с вашим +verdigris= [хv╚ЫdIgrIs] _n. ярь-медянка (краска) +verdure= [хv╚ЫdZ╚] _n. _книж. 1> зелень 2> зелёная листва 3> зелень (овощи) +verdurous= [хv╚ЫdZ╚r╚s] _a. заросший, поросший зеленью; зелёный и свежий +Verey=light [хvI╚rIхlaIt] = Very light +verge= [v╚ЫdZ] 1. _n. 1> край 2> _перен. грань; on the verge of на грани 3> кайма из дёрна вокруг клумбы 4> _архит. край крыши у фронтона, стержень колонны 5> обочина (дороги); берма 6> _церк. жезл, посох 2. _v. клониться, приближаться (to, towards verge к чему-л.) verge on, verge upon граничить с чем-л.; it verge s on madness это граничит с безумием +verger= [хv╚ЫdZ╚] _n. 1> жезлоносец (в процессиях) 2> церковный служитель +veridical= [veхrIdIk╚l] _a. 1> правдивый (часто _ирон.) 2> соответствующий действительности +verifiable= [хverIfaI╚bl] _a. поддающийся проверке; неголословный +verification= [гverIfIхkeIS╚n] _n. 1> проверка 2> подтверждение (предсказания, сомнения) 3> _юр. засвидетельствование +verify= [хverIfaI] _v. 1> проверять 2> подтверждать 3> исполнять (обещание) 4> _юр. удостоверять (подлинность); скреплять (присягой) +verily= [хverIlI] _adv. _уст. истинно, поистине +verisimilar= [гverIхsImIl╚] _a. правдоподобный; вероятный +verisimilitude= [гverIsIхmIlItjuЫd] _n. правдоподобие +veritable= [хverIt╚bl] _a. настоящий, истинный, подлинный +verity= [хverItI] _n. 1> истина; правда; истинность; in all verity , _уст. of a verity поистине 2> правдивость +verjuice= [хv╚ЫdZuЫs] _n. 1> кислый сок (незрелых фруктов) 2> неприветливость; резкость; a look of verjuice неприветливый, недовольный взгляд, кислое выражение лица +vermeil= [хv╚ЫmeIl] 1. _n. 1> _поэт. см. vermilion 1; 2> позолоченное серебро, бронза, медь 2. _a. _поэт. см. vermilion 2 +vermicelli= [гv╚ЫmIхselI] _ит. _n. вермишель +vermicide= [хv╚ЫmIsaId] = vermifuge +vermicular= [v╚ЫхmIkjul╚] = vermiform +vermiform= [хv╚ЫmIf█Ыm] _a. червеобразный; vermiform appendix _анат. червеобразный отросток +vermifuge= [хv╚ЫmIfjuЫdZ] _n. _мед. глистогонное средство +vermilion= [v╚хmIlj╚n] 1. _n. 1> киноварь 2> ярко-красный цвет 2. _a. ярко-красный; алый 3. _v. 1> красить киноварью 2> окрашивать в ярко-красный цвет +vermin= [хv╚ЫmIn] _n. 1> _собир. паразиты (клопы, вши и т.п.) 2> _собир. _с-х. вредители, паразиты 3> хищное животное; хищная птица 4> преступный элемент, преступник 5> _собир. сброд, подонки +verminous= [хv╚ЫmIn╚s] _a. 1> кишащий паразитами 2> передаваемый паразитами 3> отвратительный, отталкивающий; вредный +vermouth= [хv╚Ыm╚T] _n. вермут +vermuth= [хv╚Ыm╚T] _n. вермут +vernacular= [v╚хnQkjul╚] 1. _a. 1> народный; туземный; родной (о языке); местный (о диалекте) 2> написанный на родном языке или диалекте 3> свойственный данной местности, характерный для данной местности (о болезни и т.п.) 4> народный, общеупотребительный (о названии растения, животного и т.п. vernacular в противоположность научному названию) 2. _n. 1> родной язык; местный диалект; профессиональный жаргон 2> _шутл. сильные выражения, брань 3> народное, общеупотребительное название (растения и т.п.) +vernacularism= [v╚хnQkjul╚rIzm] _n. 1> местное слово или выражение 2> употребление местного диалекта +vernal= [хv╚Ыnl] _a. 1> весенний; the vernal equinox весеннее равноденствие 2> молодой, свежий +vernalization= [гv╚Ыn╚laIхzeIS╚n] _n. яровизация +vernation= [v╚ЫхneIS╚n] _n. _бот. листорасположение в почке +vernier= [хv╚Ыnj╚] _n. _тех. нониус, верньер +Veronese= [гver╚хniЫz] 1. _a. веронский 2. _n. веронец, житель Вероны +veronica= [vIхr█nIk╚] _n. _бот. вероника +versatile= [хv╚Ыs╚taIl] _a. 1> многосторонний; гибкий; versatile talent разносторонний талант; versatile mind гибкий ум 2> непостоянный, изменчивый 3> _бот. _зоол. подвижный +versatility= [гv╚Ыs╚хtIlItI] _n. многосторонность и пр. {см. versatile} +verse= [v╚Ыs] 1. _n. 1> строфа; стих 2> стихи, поэзия; in verse or prose в стихах или в прозе; lyrical verse лирическая поэзия 2. _v. 1> писать стихи 2> выражать в стихах +versed= _I [v╚Ыst] _a. опытный, сведущий (in versed в чём-л.) _II [v╚Ыst] _p-p. от verse 2 +versemonger= [хv╚ЫsгmцNg╚] _n. рифмоплёт; версификатор +versicoloured= [хv╚ЫsIгkцl╚d] _a. разноцветный, переливающийся разными цветами, радужный +versification= [гv╚ЫsIfIхkeIS╚n] _n. 1> стихосложение; просодия 2> переложение в стихотворную форму +versifier= [хv╚ЫsIfaI╚] _n. версификатор +versify= [хv╚ЫsIfaI] _v. 1> писать стихи 2> перелагать в стихи +version= [хv╚ЫS╚n] _n. 1> версия; вариант 2> перевод 3> текст (перевода или оригинала); the Russian version of the treaty русский текст договора +verso= [хv╚Ыs╚u] _лат. _n. (_pl. os [ouz]) 1> левая страница раскрытой книги 2> оборотная сторона (монеты, медали) +versus= [хv╚Ыs╚s] _лат. _prep. 1> (обыкн. _сокр. v.) _юр. _спорт. против; Smith v. Robinson дело, возбуждённое Смитом против Робинсона; Lancashire v. Yorkshire матч между командами Ланкашира и Йоркшира 2> в сравнении с +vert= _I [v╚Ыt] (_сокр. от convert или pervert) _разг. 1. _n. обращённый или совращённый в другую веру 2. _v. переходить в другую веру _II [v╚Ыt] _n. _геральд. зелёный цвет +vertebra= [хv╚ЫtIbr╚] _n. (_pl. rae) 1> позвонок 2> _pl. _разг. позвоночник +vertebrae= [хv╚ЫtIbriЫ] _pl. от vertebra +vertebral= [хv╚ЫtIbr╚l] _a. позвоночный; vertebral column позвоночный столб; спинной хребет +vertebrate= [хv╚ЫtIbrIt] 1. _n. позвоночное животное 2. _a. позвоночный +vertex= [хv╚Ыteks] _n. (_pl. tices) 1> вершина; vertex of an angle вершина угла 2> вертекс, макушка головы (в антропометрии) 3> _астр. зенит +vertical= [хv╚ЫtIk╚l] 1. _a. 1> вертикальный; vertical take-off aircraft самолёт с вертикальным взлётом 2> отвесный vertical union _ам. производственный профсоюз, охватывающий всех работников, занятых в данной отрасли промышленности 2. _n. вертикальная линия; перпендикуляр +vertices= [хv╚ЫtIsiЫz] _pl. от vertex +verticil= [хv╚ЫtIsIl] _n. _бот. мутовка +vertiginous= [v╚ЫхtIdZIn╚s] _a. 1> головокружительный 2> страдающий головокружением; to feel vertiginous испытывать головокружение 3> крутящийся, вращающийся; vertiginous current водоворот +vertigo= [хv╚ЫtIg╚u] _n. (_pl. os [ouz]) головокружение +vervain= [хv╚ЫveIn] _n. _бот. вербена +verve= [v╚Ыv], [vE╚v] _n. 1> живость и яркость (описания); сила (изображения); to set to do smth. with verve приниматься за что-л. с жаром 2> индивидуальность художника +very= [хverI] 1. _a. 1> истинный, настощий, сущий; the very truth сущая правда; the veriest coward отъявленный трус 2> как усиление подчёркивает тождественность, совпадение самый, тот самый; this very day в этот же день; the very man I want тот самый человек, который мне нужен 3> самый, предельный; at the very end в самом конце; a very little more чуть-чуть больше 4> подчёркивает важность, значительность самый, сам по себе; даже; his very absence is eloquent самое его отсутствие знаменательно 2. _adv. 1> очень; very well отлично; I don't swim very well я плаваю довольно скверно; very much очень; in a very torn condition истрёпанный, изорванный в клочья 2> служит для усиления; часто в сочетании с _sup. прилагательного самый; it is the very best thing you can do это самое лучшее, что вы можете сделать; he came the very next day он пришёл на следующий же день 3> подчёркивает тождественность или противоположность: he used the very same words as I had он в точности повторил мои слова; the very opposite to what I expected прямо противоположное тому, что я ожидал; very much the other way как раз наоборот 4> подчёркивает близость, принадлежность: my (his, etc.) very own моё (его и т. д.) самое близкое, дорогое; you may keep the book for your very own можете оставить эту книгу себе - я дарю её вам +Very=light [хvI╚rIхlaIt] _n. _воен. сигнальная ракета Вери +vesicant= [хvesIk╚nt] 1. _a. нарывной 2. _n. боевое отравляющее вещество кожно-нарывного действия +vesicate= [хvesIkeIt] _v. нарывать +vesicle= [хvesIkl] _n. 1> _анат. _биол. пузырёк 2> _геол. полость в породе или минерале +vesicular= [vIхsIkjul╚] _a. _мед. узырчатый; vesicular disease пузырчатка +vesper= [хvesp╚] _n. 1> (V.) вечерняя звезда 2> _поэт. вечер 3> _pl. _церк. вечерня 4> = vesper-bell +vesper-bell= [хvesp╚bel] _n. вечерний звон +vespertine= [хvesp╚taIn] _a. 1> вечерний 2> _бот. распускающийся вечером 3> _зоол. ночной (о птицах) +vespiary= [хvespI╚rI] _n. осиное гнездо +vessel= [хvesl] _n. 1> сосуд 2> судно, корабль 3> самолёт 4> = blood-vessel weak vessel ненадёжный человек; the weaker vessel _библ. а> сосуд скудельный; бренное существо; б> немощнейший сосуд (женщина); слабое, беззащитное существо +vest= [vest] 1. _n. 1> (обыкн. _ам.) жилет; coat, vest and trousers костюм-тройка 2> вставка спереди (в женском платье) 3> нательная фуфайка 4> _уст. _поэт. одеяние; наряд 5> _церк. облачение 2. _v. 1> облекать; to vest smb. with power облекать кого-л. властью; to vest rights in a person наделять кого-л. правами 2> переходить (об имуществе, наследстве и т.п.; in) 3> наделять (имуществом и т.п.; with) 4> _поэт. облачать(ся) +Vesta= [хvest╚] _n. римск. _миф. Веста +vesta= [хvest╚] _n. восковая спичка (тж. wax vesta ); fusee vesta не гаснущая на ветру спичка +vestal= [хvestl] 1. _n. 1> _др-рим. весталка 2> девственница 3> монахиня 4> _ирон. старая дева 2. _a. 1> девственный, целомудренный, непорочный; vestal virgin весталка 2> _ирон. стародевический +vested= [хvestId] 1. _p-p. от vest 2 2. _a. 1> облачённый 2> законный, принадлежащий по праву; vested rights безусловные права; vested interests а> закреплённые законом имущественные права; б> капиталовложения в> крупные предприниматели; корпорации, монополии +vestiary= [хvestI╚rI] = vestry 1 +vestibule= [хvestIbjuЫl] _n. 1> вестибюль; передняя 2> _анат. преддверие 3> церковная паперть 4> _ж-д. вагонный тамбур с крытым переходом 5> _attr. vestibule train _ам. поезд с крытыми переходами между вагонами +vestibule=school [хvestIbjuЫlskuЫl] _n. _ам. производственная школа (при фабрике или заводе) +vestige= [хvestIdZ] _n. 1> след, остаток; признак; not a vestige of evidence ни малейших доказательств или улик 2> _поэт. след ноги 3> _биол. рудимент, остаток +vestigia= [vesхtIdZI╚] _pl. от vestigium +vestigial= [vesхtIdZI╚l] _a. остаточный, исчезающий; vestigial organs _биол. рудиментарные органы +vestigium= [vesхtIdZI╚m] _n. (_pl. -gia) = vestige 1 +vestment= [хvestm╚nt] _n. 1> _ритор. одеяние, одежда 2> _церк. облачение, риза +vest-pocket= [хvestхp█kIt] _n. 1> жилетный карман 2> _attr. карманный; небольшого размера, маленький; a vest-pocket camera миниатюрная фотокамера +vestry= [хvestrI] _n. 1> _церк. ризница 2> помещение для молитвенных и других собраний 3> собрание налогоплательщиков прихода (тж. common vestry , general vestry , ordinary vestry ); select vestry собрание представителей налогоплательщиков прихода +vestry-clerk= [хvestrIklAЫk] _n. приходский казначей (избираемый прихожанами) +vestryman= [хvestrIm╚n] _n. член приходского управления +vesture= [хvestS╚] _поэт. 1. _n. 1> одеяние 2> покров 2. _v. одевать, облачать +vestured= [хvestS╚d] 1. _p-p. от vesture 2 2. _a. _поэт. 1> одетый 2> покрытый +vet= [vet] _разг. 1. _n. 1> _сокр. от veterinary surgeon {см. veterinary} 2> _ам. _сокр. от veteran 2. _v. 1> делать ветеринарный осмотр; лечить (животных) 2> быть ветеринаром 3> _разг. подвергать медицинскому осмотру 4> просматривать (рукопись); рассматривать, исследовать; проверять (прибор) +vetch= [vetS] _n. _бот. вика +veteran= [хvet╚r╚n] _n. 1> ветеран; бывалый солдат 2> _ам. фронтовик; участник войны 3> _ам. демобилизованный военнослужащий 4> _attr. заслуженный, маститый; со стажем; опытный, умудрённый опытом; a veteran teacher старый, опытный педагог 5> _attr. многолетний, долголетний +veterinarian= [гvet╚rIхnE╚rI╚n] = veterinary +veterinary= [хvet╚rIn╚rI] _a. ветеринарный; veterinary surgeon ветеринарный врач +veto= [хviЫt╚u] 1. _n. (_pl. -oes [ouz]) 1> вето, запрещение; to put (или to set) a veto on smth. наложить вето (или запрет) на что-л. 2> право вето; to exercise the veto воспользоваться правом (налагать) вето 2. _v. 1> налагать вето (на что-л.) 2> запрещать; to veto a plan воспрепятствовать намерению +vex= [veks] _v. 1> досаждать, раздражать; сердить; to be vex ed сердиться, vex ed with (или at) smb., smth. сердитый на кого-л., что-л.; this silly chatter would vex a saint эта идиотская болтовня может и святого вывести из себя 2> беспокоить, волновать 3> дразнить (животное) 4> без конца обсуждать, дебатировать +vexation= [vekхseIS╚n] _n. 1> досада, раздражение 2> неприятность +vexatious= [vekхseIS╚s] _a. 1> сопряжённый с неприятностями; беспокойный 2> досадный 3> стеснительный, неудобный, обременительный; vexatious rules and regulations нескончаемые параграфы правил и распоряжений 4> _юр. крючкотворный, сутяжнический (о процессе) +vexed= [vekst] 1. _p-p. от vex 2. _a. 1> раздосадованный 2> vexed question (point) спорный, горячо дебатируемый вопрос (пункт); vexed problem острая проблема +vexing= [хveksIN] 1. _pres-p. от vex 2. _a. раздражающий, неприятный; how vexing ! какая досада! +via= [хvaI╚] _лат. _prep. через +viable= [хvaI╚bl] _a. жизнеспособный +viaduct= [хvaI╚dцkt] _n. виадук; путепровод +vial= [хvaI╚l] _n. пузырёк, бутылочка to pour out the vial s of wrath on smb. излить свой гнев на кого-л. +viands= [хvaI╚ndz] _n. _pl. _ритор. 1> провизия 2> яства +viatic= [vaIхQtIk] _a. дорожный +viaticum= [vaIхQtIk╚m] _n. 1> _церк. причастие, даваемое умирающему 2> _уст. деньги или провизия на дорогу +viator= [vaIхeIt╚] _n. путешественник +vibes= [vaIbz] = vibraphone +vibrancy= [хvaIbr╚nsI] = vibration +vibrant= [хvaIbr╚nt] _a. 1> вибрирующий 2> резонирующий (о звуке) 3> трепещущий, дрожащий (with vibrant от); vibrant with passion дрожащий от волнения или страсти +vibraphone= [хvaIbr╚f╚un] _n. _муз. виброфон +vibrate= [vaIхbreIt] _v. 1> вибрировать, дрожать (with vibrate от) 2> качаться, колебаться 3> трепетать (at vibrate при) 4> звучать (в ушах, в памяти) 5> вызывать вибрацию (в чём-л.) 6> сомневаться, колебаться, быть в нерешительности +vibration= [vaIхbreIS╚n] _n. вибрация и пр. {см. vibrate} +vibrator= [vaIхbreIt╚] _n. _тех. 1> вибратор 2> прерыватель +vibratory= [хvaIbr╚t╚rI] _a. 1> вибрирующий; вызывающий вибрацию 2> колеблющийся, дрожащий +vibrio= [хvIbrI╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) _биол. вибрион +viburnum= [vaIхb╚Ыn╚m] _n. _бот. калина +vicar= [хvIk╚] _n. 1> приходский священник (не получающий десятины) 2> викарий, заместитель; наместник; the V. of Christ Папа Римский vicar of Bray беспринципный человек; ренегат (по имени полулегендарного викария XVI в., четыре раза менявшего свою религию) +vicarage= [хvIk╚rIdZ] _n. 1> должность приходского священника 2> дом священника +vicarial= [vaIхkE╚rI╚l] _a. _церк. 1> викарный 2> пастырский +vicarious= [vaIхkE╚rI╚s] _a. 1> замещающий другого; vicarious authority (или power) власть или право действовать по чьему-л. уполномочию; доверенность 2> сделанный за другого; vicarious atonement искупление чужой вины +vice= _I [vaIs] _n. 1> порок, зло 2> недостаток (в характере и т.п.) 3> норов (у лошади) 4> (the V.) _ист. Порок (шутовская фигура в моралите) _II [vaIs] 1. _n. _тех. тиски, зажимной патрон 2. _v. сжимать, стискивать; зажимать в тиски (тж. _перен.) _III [хvaIsI] _prep. вместо _IV [vaIs] _сокр. _разг. от vice-chancellor, vice-president и т.п. +vice= [vaIs] _pref. вице- +vice-admiral= [хvaIsхQdm╚r╚l] _n. вице-адмирал +vice-chairman= [хvaIsхtSE╚m╚n] _n. заместитель председателя +vice-chancellor= [хvaIsхtSAЫns╚l╚] _n. вице-канцлер +vice-consul= [хvaIsхk█ns╚l] _n. вице-консул +vicegerent= [хvaIsхdZer╚nt] _n. наместник +vice-governor= [хvaIsхgцv╚n╚] _n. вице-губернатор +vice-minister= [хvaIsхmInIst╚] _n. товарищ или заместитель министра +vicennial= [vaIхsenI╚l] _a. 1> двадцатилетний (срок, период) 2> происходящий каждые 20 лет +vice-president= [хvaIsхprezId╚nt] _n. вице-президент +viceregal= [хvaIsхriЫg╚l] _a. вице-королевский +vicereine= [хvaIsхreIn] _n. супруга вице-короля +viceroy= [хvaIsr█I] _n. вице-король; наместник короля +vice=squad [хvaIsхskw█d] _n. _ам. отряд полиции, занимающийся борьбой с незаконной торговлей спиртными напитками, проституцией и т.п. +vice=versa [хvaIsIхv╚Ыs╚] _лат. _adv. наоборот; обратно; I dislike him and vice versa он мне неприятен, и это взаимно +vicinage= [хvIsInIdZ] _n. _книж. 1> соседство 2> окрестности +vicinal= [хvIsIn╚l] _a. 1> местный 2> соседний +vicinity= [vIхsInItI] _n. 1> соседство, близость; in close vicinity близко, по соседству; in the vicinity of а> поблизости; б> около, приблизительно; (he is) in the vicinity of fifty (ему) около пятидесяти 2> окрестности; округа; район +vicious= [хvIS╚s] _a. 1> порочный 2> ошибочный, неправильный; дефектный; vicious habits дурные привычки; a vicious argument несостоятельный довод; vicious union _мед. неправильное сращение 3> злой; злобный (о взгляде, словах); a most vicious enemy злейший враг 4> норовистый 5> ужасный; vicious headache ужасная головная боль 6> _уст. грязный, загрязнённый (о воде, воздухе и т.п.) vicious circle порочный круг +vicissitude= [vIхsIsItjuЫd] _n. 1> превратность; the vicissitude s of fate (или life) превратности судьбы 2> _уст. _поэт. перемена, смена; чередование +victim= [хvIktIm] _n. жертва; the victim of his own foolishness жертва собственной глупости; to fall a victim to стать жертвой кого-л., чего-л. +victimization= [гvIktImaIхzeIS╚n] _n. 1> преследование 2> увольнение рабочих и служащих за участие в забастовке, в политическом выступлении и т.п. +victimize= [хvIktImaIz] _v. 1> делать своей жертвой; мучить; to be victimize d by smb., smth. стать жертвой кого-л., чего-л. 2> обманывать 3> подвергать преследованию 4> увольнять рабочих и служащих {см. victimization 2} +victor= [хvIkt╚] _n. 1> победитель 2> _attr. победоносный +victoria= [vIkхt█ЫrI╚] _n. 1> лёгкий двухместный экипаж 2> легковая автомашина с откидным верхом +Victoria=cross 2 [vIkхt█ЫrI╚хkr█s] _n. крест Ордена Виктории (высшая военная награда в Англии) +Victorian= [vIkхt█ЫrI╚n] 1. _a. 1> викторианский (относящийся к эпохе королевы Виктории 1837-1901 гг.) 2> старомодный; добропорядочный, консервативный 2. _n. человек, особ. писатель викторианской эпохи +victoria=plum [vIkхt█ЫrI╚plцm] _n. сорт сливы +victorious= [vIkхt█ЫrI╚s] _a. победоносный; победный +victory= [хvIkt╚rI] _n. победа; to gain (или to win) a victory (over) одержать победу victory gardens огороды городских жителей Англии (во время второй мировой войны) +victress= [хvIktrIs] _n. победительница +victual= [хvItl] 1. _n. (обыкн. _pl.) пища, провизия 2. 1> снабжать провизией 2> запасаться провизией 3> _разг. питаться +victualler= [хvItl╚] _n. 1> поставщик продовольствия; licensed victualler трактирщик, имеющий патент на продажу спиртных напитков 2> _воен. _мор. транспорт с продовольствием +victualling= [хvItlIN] 1. _pres-p. от victual 2 2. _n. снабжение продовольствием +victualling-yard= [хvItlINjAЫd] _n. продовольственные склады (при доках) +vicugna,=vicuna [vIхkjuЫnj╚] _n. 1> _зоол. викунья 2> ткань (из шерсти викуньи) +vide= [хvaIdiЫ] _лат. _v. _imp. смотри; vide supra (infra) смотри выше (ниже) +videlicet= [vIхdiЫlIset] _лат. _adv. (_сокр. viz., обыкн. читается namely) а именно +video= [хvIdI╚u] _ам. 1. _n. телевидение 2. _a. телевизионный, связанный с телевидением; video picture изображение на экране лучевой трубки; video tape recordings запись изображения и звука на магнитную ленту +vidimus= [хvaIdIm╚s] _n. 1> официальная проверка документов 2> заверенная копия +vie= [vaI] _v. соперничать; to vie with smb. for smth. соперничать с кем-л. в чём-л.; to vie in doing smth. состязаться в чём-л. +Viennese= [гvI╚хniЫz] 1. _a. венский 2. _n. (_pl. без измен.) житель Вены +Viet-Namese= [гvjetn╚хmiЫz] = Vietnamese +Vietnamese= [гvjetn╚хmiЫz] = Viet-Namese [гvjetn╚хmiЫz] 1. _a. вьетнамский 2. _n. вьетнамец; вьетнамка; the Vietnamese _pl. _собир. вьетнамцы +view= [vjuЫ] 1. 1> вид; пейзаж; a house with a view of the sea дом видом на море 2> поле зрения, кругозор; we came in view of the bridge а> мы увидели мост; б> нас стало видно с моста; to burst (или to come) into view внезапно появиться; to pass from smb.'s view скрыться из чьего-л. поля зрения; out of view вне поля зрения; to be in view а> быть видимым; б> предвидеться; certain modifications may come in view предвидятся некоторые изменения; in full view of everybody у всех на виду; to the view (of) открыто, на виду; to have (или to keep) in view не терять из виду; иметь в виду; in view of ввиду; принимая во внимание 3> взгляд, мнение, точка зрения; in my view по моему мнению; to form a clear view of the situation составить себе ясное представление о положении дел; to hold extreme view s in politics придерживаться крайних взглядов в политике; short view s недальновидность; to take a rose-coloured view of smth. смотреть сквозь розовые очки на что-л.; to exchange view s on smth. обменяться взглядами или мнениями по поводу чего-л. 4> намерение; will this meet your view s? не противоречит ли это вашим намерениям?; to have view s on smth. иметь виды на что-л.; with the view of, with a view to с намерением; с целью 5> осмотр; to have (или to take) a view of smth. осмотреть что-л.; on view выставленный для обозрения; private view выставка или просмотр картин (частной коллекции); on the view во время осмотра, при осмотре; at first view при беглом осмотре; upon a closer view при внимательном рассмотрении 6> картина (особ. пейзаж) 2. _v. 1> осматривать; an order to view разрешение на осмотр (дома, участка и т.п.) 2> _поэт. узреть 3> рассматривать, оценивать, судить (о чём-л.); he view s the matter in a different light он иначе смотрит на это 4> смотреть (кинофильм, телепередачу и т.п.) +viewer= [хvjuЫ╚] _n. 1> зритель (особ. телезритель) 2> осмотрщик 3> окуляр стереоскопа и т.п. +view-finder= [хvjuЫгfaInd╚] _n. _фот. видоискатель +viewing=stand [хvjuЫINstQnd] _n. трибуна для зрителей +viewless= [хvjuЫlIs] _a. 1> _поэт. невидимый 2> _поэт. слепой 3> _ам. не имеющий убеждений +view-point= [хvjuЫp█Int] _n. точка зрения +viewy= [хvjuЫI] _a. _разг. 1> чудаковатый, странный 2> эффектный, яркий; шикарный +vigesimal= [vIхdZesIm╚l] _a. разделённый на двадцать частей; состоящий из двадцати частей +vigil= [хvIdZIl] _n. 1> бодрствование; дежурство; to keep vigil бодрствовать; дежурить; to keep vigil over a sick child не отходить от (постели) больного ребёнка 2> пикетирование (здания суда, посольства и т.п.) 3> _церк. канун праздника; пост накануне праздника +vigilance= [хvIdZIl╚ns] _n. 1> бдительность 2> _мед. бессонница 3> _психол. вигильность +vigilance=committee [хvIdZIl╚nsk╚хmItI] _n. (преим. _ам.) "комитет бдительности" (организация линчевателей) +vigilant= [хvIdZIl╚nt] _a. бдительный; неусыпный +vigilante=gang [гvIdZIхlQntIхgQN] = vigilance committee +vignette= [vIхnjet] _фр. 1. _n. виньетка 2. _v. рисовать виньетки +vigogne= [vIхg╚un] _n. _текст. вигонь +vigor= [хvIg╚] _ам. = vigour +vigorous= [хvIg╚r╚s] _a. сильный, энергичный; vigorous protest энергичный, решительный протест; physically vigorous физически крепкий; бодрый; the movement grew vigorous движение приняло мощный размах +vigorously= [хvIg╚r╚slI] _adv. сильно, энергично, решительно; to oppose vigorously решительно противиться или воспрепятствовать (чему-л.) +vigour= [хvIg╚] _n. 1> сила, энергия 2> законность, действительность; a law still in vigour закон, ещё сохранивший силу +viking= [хvaIkIN] _n. _ист. викинг +vilayet= [vIхlAЫjet] _тур. _n. вилайет +vile= [vaIl] _a. 1> подлый, низкий 2> _разг. отвратительный +vilification= [гvIlIfIхkeIS╚n] _n. поношение +vilify= [хvIlIfaI] _v. поносить, чернить (кого-л.) +vilipend= [хvIlIpend] _v. пренебрежительно отзываться (о ком-л.); пренебрежительно относиться (к кому-л.) +villa= [хvIl╚] _n. вилла +village= [хvIlIdZ] _n. 1> деревня; село 2> _ам. городок 3> _собир. деревенские жители 4> _attr. деревенский +villager= [хvIlIdZ╚] _n. сельский житель +villain= [хvIl╚n] _n. 1> злодей, негодяй; villain of the piece главный злодей (в драме) 2> _шутл. хитрец, плутишка 3> = villein +villainage= [хvIlInIdZ] = villeinage +villainous= [хvIl╚n╚s] _a. 1> мерзкий, отвратительный 2> подлый 3> злодейский +villainy= [хvIl╚nI] _n. 1> мерзость 2> подлость 3> злодейство +villein= [хvIlIn] _n. _ист. виллан, крепостной +villeinage= [хvIlInIdZ] _n. _ист. крепостное состояние; крепостная зависимость +vim= [vIm] _n. _разг. энергия, сила; напор; put more vim into it! поднатужься!, давай, давай! +vinaigrette= [гvIneIхgret] _n. 1> приправа из уксуса и оливкового масла к зелёному салату (тж. vinaigrette sauce) 2> флакон с нюхательной солью или туалетным уксусом +vincible= [хvInsIbl] _a. _редк. преодолимый +vindicate= [хvIndIkeIt] _v. 1> доказывать; to vindicate one's courage доказать своё мужество 2> отстаивать (право и т.п.); to vindicate one's judgement защитить или отстоять свою позицию, утверждение и т.п. +vindication= [гvIndIхkeIS╚n] _n. 1> доказательство 2> защита 3> оправдание +vindicative= [хvIndIk╚tIv] = vindicatory 1 +vindicator= [хvIndIkeIt╚] _n. защитник, поборник +vindicatory= [хvIndIk╚t╚rI] _a. 1> защитительный 2> карательный +vindictive= [vInхdIktIv] _a. 1> мстительный 2> _редк. карательный; vindictive damages _юр. штраф +vine= [vaIn] _n. виноградная лоза +vinedresser= [хvaInгdres╚] _n. виноградарь +vinegar= [хvInIg╚] _n. 1> уксус 2> неприятный характер; нелюбезный ответ и т.п. 3> _attr. уксусный; _перен. кислый, неприятный +vinegary= [хvInIg╚rI] _a. 1> уксусный 2> кислый, неприятный; vinegary smile кислая улыбка +vine-prop= [хvaInpr█p] _n. шпалера +vinery= [хvaIn╚rI] _n. виноградная теплица +vineyard= [хvInj╚d] _n. виноградник +viniculture= [хvInIkцltS╚] = viticulture +vino= [хvIn╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) _n. _разг. дешёвое вино +vin-ordinaire= [хvQNг█ЫdIхnE╚] _фр. _n. дешёвое красное вино +vinous= [хvaIn╚s] _a. 1> винный 2> вызванный опьянением; vinous mirth пьяное веселье 3> бордовый +vintage= [хvIntIdZ] _n. 1> сбор или урожай винограда 2> вино из сбора определённого года 3> модель, тип; склад характера; men of his vintage люди его склада 4> _attr. vintage wine марочное вино, вино высшего качества vintage cars автомобили старых марок +vintager= [хvIntIdZ╚] _n. сборщик винограда +vintner= [хvIntn╚] _n. _уст. виноторговец +viol= [хvaI╚l] _n. виола (_муз. инструмент) +viola= _I [vIх╚ul╚] _n. альт (_муз. инструмент) _II [хvaI╚l╚] _n. _бот. фиалка +violaceous= [гvaI╚хleIS╚s] _a. 1> _бот. фиалковый 2> фиолетовый +violate= [хvaI╚leIt] _v. 1> нарушать, попирать, преступать (клятву, закон); to violate a treaty нарушить договор 2> осквернять (могилу и т.п.) 3> насиловать, применять насилие; изнасиловать 4> вторгаться, врываться; нарушать (тишину и т.п.) +violation= [гvaI╚хleIS╚n] _n. нарушение и пр. {см. violate} +violator= [хvaI╚leIt╚] _n. нарушитель +violence= [хvaI╚l╚ns] _n. 1> сила, неистовство; стремительность 2> жестокость, насилие; to do violence to... оскорблять действием, насиловать...; he did violence to his feelings он действовал вопреки своим убеждениям +violent= [хvaI╚l╚nt] _a. 1> неистовый; яростный; violent efforts отчаянные усилия; he was in a violent temper он был в ярости; violent competition ожесточённая конкуренция; violent measures жёсткие меры 2> сильный, интенсивный; violent pain сильная боль; violent heat ужасная жара; violent yellow ярко-жёлтый цвет; violent contrast резкий контраст 3> насильственный; to resort to violent means прибегнуть к насилию; to lay violent hands on smth. захватить что-л. силой; to meet a violent death умереть насильственной смертью 4> вспыльчивый, горячий; violent language брань, резкие слова 5> страстный, горячий; violent speech страстная речь; a violent demonstration бурная демонстрация 6> искажённый, неправильный; violent interpretation ложная интерпретация; violent assumption невероятное предположение +violently= [хvaI╚l╚ntlI] _adv. 1> сильно, очень; to sneeze violently громко чихнуть; to run violently бежать стремительно, без оглядки 2> неистово, яростно; to be violently criticized подвергнуться резкой критике 3> жестоко; бесчеловечно; to die violently погибнуть при трагических обстоятельствах +violet= [хvaI╚lIt] 1. _n. 1> фиалка 2> фиолетовый цвет 2. _a. фиолетовый, тёмно-лиловый +violin= [гvaI╚хlIn] _n. 1> скрипка (инструмент) 2> скрипка, скрипач (в оркестре) to play first violin играть первую скрипку, быть главным, занимать ведущее положение +violinist= [хvaI╚lInIst] _n. скрипач +violoncellist= [гvaI╚l╚nхtS╚lIst] = 'cellist +violoncello= [гvaI╚l╚nхtSel╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) = 'cello +viper= [хvaIp╚] _n. 1> _зоол. гадюка, випера 2> змея, вероломный человек; to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди +viperous= [хvaIp╚r╚s] _a. ядовитый, злобный, ехидный +virago= [vIхrAЫg╚u] _n. (_pl. -os, -oes [ouz]) 1> сварливая женщина, мегера 2> бой-баба, решительная особа +viral= [хvaI╚r╚l] _a. вирусный +virgin= [хv╚ЫdZIn] 1. _n. 1> дева; девственница; the V. _библ. дева Мария 2> (V.) = Virgo 2. _a. 1> девичий 2> девственный 3> самородный (о металле); неразрабатывавшийся (о месторождении) 4> нетронутый, чистый, девственный; virgin soil новь, целина; virgin forest девственный лес 5> чистый, несмешанный; virgin wool чистая шерсть 6> не бывший в употреблении; первый the V. Queen _ист. королева Елизавета I +virginal= _I [хv╚ЫdZInl] _a. девственный; невинный, непорочный _II [хv╚ЫdZInl] _n. _ист. _муз. спинет без ножек (тж. virginal s, pair of virginal s) +Virginia= [v╚хdZInj╚] _a. виргинский; Virginia creeper дикий виноград (пятилистный) +virginity= [v╚ЫхdZInItI] _n. девственность +Virgo= [хv╚Ыg╚u] _n. Дева (созвездие и знак зодиака) +viridity= [vIхrIdItI] _n. 1> зелень 2> свежесть; незрелость +virile= [хvIraIl] _a. 1> возмужалый; зрелый 2> достигший половой зрелости 3> мужественный; сильный; virile mind острый ум; virile government сильное правительство +virility= [vIхrIlItI] _n. 1> мужество 2> возмужалость; мужественность 3> половая зрелость +virology= [гvaI╚хr█l╚dZI] _n. вирусология +virtu= [v╚ЫхtuЫ] _ит. _n. articles of virtu художественные редкости +virtual= [хv╚Ыtju╚l] _a. 1> фактический, не номинальный, действительный 2> _уст. эффективный +virtually= [хv╚Ыtju╚lI] _adv. фактически; в сущности; поистине +virtue= [хv╚ЫtjuЫ] _n. 1> добродетель; a man of virtue добродетельный человек; the cardinal virtue s (prudence, fortitude, temperance, justice) (четыре) главные добродетели (благоразумие, храбрость, умеренность во всём, справедливость); to make it a point of virtue возводить что-л. в добродетель 2> достоинство, хорошее качество 3> сила, действие; a remedy of great virtue очень хорошо действующее средство 4> целомудрие; a woman of easy virtue доступная женщина 5> свойство by (или in) virtue of smth. посредством чего-л.; благодаря чему-л.; в силу чего-л., на основании чего-л.; to make a virtue of necessity из нужды делать добродетель +virtuosi= [гv╚Ыtjuх╚uziЫ] _pl. от virtuoso +virtuosity= [гv╚Ыtjuх█sItI] _n. 1> виртуозность 2> понимание тонкостей искусства +virtuoso= [гv╚Ыtjuх╚uz╚u] _ит. _n. (_pl. -os [ouz], -si) 1> виртуоз 2> знаток художественных редкостей; ценитель искусства +virtuous= [хv╚Ыtju╚s] _a. 1> добродетельный 2> целомудренный +virulence= [хvIrul╚ns] _n. 1> ядовитость; сила, вирулентность (яда) 2> злоба, злобность +virulent= [хvIrul╚nt] _a. 1> ядовитый; вирулентный (о яде) 2> опасный, страшный (о болезни) 3> злобный; враждебный; жестокий; virulent abuse злобные выпады, оскорбления +virus= [хvaI╚r╚s] _лат. _n. 1> вирус; filterable virus фильтрующийся вирус 2> _перен. зараза, яд 3> _attr. вирусный; virus warfare бактериологическая война +visa= [хviЫz╚] 1. _n. виза; to grant a visa выдать визу; entrance (или entry) visa виза на въезд; exit visa выездная виза 2. _v. визировать +visage= [хvIzIdZ] _n. _лит. лицо; выражение лица, вид +visaged= [хvIzIdZd] в сложных словах -лицый; dark-visaged смуглолицый; long-visaged длиннолицый +visard= [хvIz╚d] = visor +vis-a-vis= [хviЫzAЫviЫ] _фр. 1. _n. визави 2. _adv. друг против друга, напротив 3. _prep. в отношении, по отношению +viscera= [хvIs╚r╚] _лат. _n. _pl. внутренности (особ. кишки) +visceral= [хvIs╚r╚l] _a. относящийся к внутренностям +viscid= [хvIsId] = viscous +viscidity= [vIхsIdItI] = viscosity +viscose= [хvIsk╚us] _n. _текст. вискоза +viscosity= [vIsхk█sItI] _n. вязкость, липкость, клейкость; тягучесть +viscount= [хvaIkaunt] _n. виконт +viscountess= [хvaIkauntIs] _n. виконтесса +viscous= [хvIsk╚s] _a. вязкий, липкий, клейкий; тягучий, густой +vise= [vaIz] _ам. = vice II +vise'= [хviЫzeI] _фр. = visa +Vishnu= [хvISnuЫ] _санскр. _n. _миф. Вишну +visibility= [гvIzIхbIlItI] _n. видимость; обзор +visible= [хvIz╚bl] _a. 1> видимый; visible image видимое изображение 2> явный, очевидный; the trends became visible выявились (скрытые) тенденции; without any visible cause без всякой видимой причины +visibly= [хvIz╚blI] _adv. явно, видимо, заметно +Visigoth= [хvIzIg█T] _n. _ист. вестгот +vision= [хvIZ╚n] _n. 1> зрение; to lose one's vision терять зрение, слепнуть; beyond our vision вне нашего поля зрения 2> проникновение, проницательность, предвидение; дальновидность; a man of vision проницательный человек 3> вид, зрелище; I had only a momentary vision of the sea я только на мгновение увидел море 4> видение, мечта; the romantic vision s of youth романтические грёзы юности; to have another vision смотреть (на вещи) иначе +visional= [хvIZ╚nl] _a. 1> зрительный 2> воображаемый +visionary= [хvIZn╚rI] 1. _a. 1> призрачный; воображаемый, фантастический 2> склонный к галлюцинациям 3> мечтательный 4> непрактичный; неосуществимый 2. _n. 1> мечтатель; фантазёр 2> визионер, мистик; провидец +visit= [хvIzIt] 1. _n. 1> посещение, визит; поездка; to go on a visit to the seaside поехать к морю; to be on a visit гостить; to make (или to pay) a visit to smb. навещать, посещать кого-л. 2> _ам. _разг. дружеская беседа 3> _юр. осмотр, досмотр (судна нейтральной страны) 2. _v. 1> навещать; посещать 2> _ам. останавливаться, гостить, быть (чьим-л.) гостем; to visit at a place гостить где-л.; to visit with smb. гостить у кого-л.; to visit in the country останавливаться в деревне 3> навещать часто, быть постоянным посетителем 4> (обыкн. _ам.) осматривать, инспектировать 5> постигать, поражать (о болезни, бедствии и т.п.) 6> _библ. карать; отмщать (upon visit кому-л., with visit чем-л.); the sins of the fathers are visit ed upon the children = грехи отцов падают на головы детей visit with (преим. _ам.) _разг. поговорить, поболтать; she loves visit ing with her neighbours and having a good gossip она любит поболтать и посплетничать с соседями +visitable= [хvIzIt╚bl] _a. 1> открытый для посетителей 2> привлекающий (большое число) посетителей +visitant= [хvIzIt╚nt] _n. 1> _поэт. гость; высокий гость 2> перелётная птица +visitation= [гvIzIхteIS╚n] _n. 1> официальное посещение; объезд 2> _разг. продолжительный визит 3> = visit 1, 3 4> испытание; кара; "божье наказание" +visitatorial= [гvIzIt╚хt█ЫrI╚l] _a. инспектирующий, инспекторский +visiting= [хvIzItIN] 1. _pres-p. от visit 2 2. _a. посещающий; навещающий на дому; visiting nurse сестра помощи на дому visiting fireman важный посетитель (для которого устраивают специальный приём) +visiting-card= [хvIzItINхkAЫd] _n. визитная карточка +visiting-day= [хvIzItINхdeI] _n. приёмный день; день приёма гостей +visiting=professor [хvIzItINpr╚хfes╚] _n. специалист, приглашаемый для чтения цикла лекций в университете +visiting-round= [хvIzItINхraund] _n. обход (караулов; пациентов) +visiting=teacher [хvIzItINхtiЫtS╚] _n. _ам. школьный учитель, на обязанности которого лежит наблюдение за посещаемостью и обучение на дому детей-инвалидов или больных +visitor= [хvIzIt╚] _n. 1> посетитель, гость; the visitor s' book книга посетителей 2> инспектор, ревизор +visor= [хvaIz╚] _n. 1> козырёк (фуражки) 2> _ист. забрало (шлема) 3> солнцезащитный щиток (в автомобиле; тж. sun-visor ) 4> _перен. маска, личина +vista= [хvIst╚] _ит. _n. 1> перспектива, вид (в конце аллеи, долины и т.п.) 2> аллея, просека 3> вереница (воспоминаний и т.п.); to look back through the vista s of the past оглядываться на далёкое прошлое 4> возможности, виды на будущее; a discovery that opens up new vista s изобретение, открывающее широкие перспективы +visual= [хvIzju╚l] _a. 1> зрительный; visual nerve зрительный нерв; visual memory зрительная память 2> видимый 3> наглядный; visual instruction наглядное обучение 4> оптический; visual angle угол зрения, оптический угол; visual signal оптический сигнал +visualization= [гvIzju╚laIхzeIS╚n] _n. 1> отчётливый зрительный образ 2> способность вызывать зрительные образы +visualize= [хvIzju╚laIz] _v. 1> отчётливо представлять себе, мысленно видеть 2> делать видимым +vita= [хvaIt╚] _n. краткая автобиография +vita=glass [хvaIt╚хglAЫs] _n. стекло, пропускающее ультрафиолетовые лучи +vital= [хvaItl] _a. 1> жизненный; жизненно важный; vital functions жизненные отправления; vital power жизненная энергия; 2> насущный, существенный; vital choice важный выбор; vital needs животрепещущие или насущные нужды; a question of vital importance вопрос первостепенной важности; vital industries важнейшие отрасли промышленности 3> энергичный, полный жизни 4> гибельный, роковой; vital wound смертельная рана vital statistics а> статистика естественного движения населения (рождаемости, смертности, браков); б> _шутл. объём груди, талии и бёдер (женщины) +vitalism= [хvaIt╚lIzm] _n. _биол. витализм +vitality= [vaIхtQlItI] _n. 1> жизнеспособность; жизненность 2> живучесть 3> энергия, живость +vitalize= [хvaIt╚laIz] _v. оживлять; обновлять +vitally= [хvaIt╚lI] _adv. to be vitally concerned быть кровно заинтересованным +vitals= [хvaItlz] _n. _pl. 1> жизненно важные органы 2> наиболее важные части, центры и т.п.; to tear the vitals out of a subject дойти до самой сути предмета +vitamin= [хvIt╚mIn] _n. 1> витамин 2> _attr. витаминный; vitamin tablets витамины в таблетках; vitamin deficiency _мед. авитаминоз +vitiate= [хvISIeIt] _v. 1> портить; искажать 2> делать недействительным (контракт, аргумент); this admission vitiate s your argument это допущение (начисто) опровергает ваше суждение +vitiation= [гvISIхeIS╚n] _n. 1> порча 2> _юр. лишение силы, признание недействительным +viticulture= [хvItIkцltS╚] _n. виноградарство +vitreous= [хvItrI╚s] _a. 1> стекловидный; vitreous body (или humour) _анат. стекловидное тело (глаза); vitreous silver _мин. аргентит 2> стеклянный +vitrification= [гvItrIfIхkeIS╚n] _n. превращение в стекло или в стекловидное вещество +vitrify= [хvItrIfaI] _v. превращать(ся) в стекло или в стекловидное вещество +vitriol= [хvItrI╚l] _n. 1> купорос; blue (green) vitriol медный (железный) купорос 2> купоросное масло, серная кислота (тж. oil of vitriol ) 3> язвительность, сарказм +vitriolic= [гvItrIх█lIk] _a. 1> купоросный 2> резкий, едкий, саркастический; a vitriolic remark язвительное замечание +vituperate= [vIхtjuЫp╚reIt] _v. бранить, поносить +vituperation= [vIгtjuЫp╚хreIS╚n] _n. брань, поношение +vituperative= [vIхtjuЫp╚r╚tIv] _a. бранный, ругательный +viva= _I [хviЫv╚] _ит. 1. _interj. да здравствует! 2. _n. 1> приветственный возглас 2> _pl. приветствия _II [хvaIv╚] = viva voce +vivacious= [vIхveIS╚s] _a. живой, оживлённый +vivacity= [vIхvQsItI] _n. живость, оживлённость +vivaria= [vaIхvE╚rI╚] _pl. от vivarium +vivarium= [vaIхvE╚rI╚m] _n. (_pl. -ia) 1> виварий 2> садок +viva=voce [хvaIv╚хv╚usI] _лат. 1. _n. устный экзамен 2. _a. устный; viva voce examination устный экзамен 3. _adv. устно +vivid= [хvIvId] _a. 1> яркий; ясный; a vivid flash of lightning яркая вспышка молнии 2> живой, яркий; пылкий; vivid imagination пылкое воображение +vivify= [хvIvIfaI] _v. оживлять +viviparous= [vIхvIp╚r╚s] _a. _зоол. живородящий +vivisect= [гvIvIхsekt] _v. подвергать вивисекции +vivisection= [гvIvIхsekS╚n] _n. вивисекция +vixen= [хvIksn] _n. 1> самка лисицы 2> сварливая женщина, мегера +vixenish= [хvIksnIS] _a. сварливый, злой +viz= [vIz] _adv. а именно +vizard= [хvIzAЫd] = visor +vizir= [vIхzI╚] _n. визирь +vizier= [vIхzI╚] _n. визирь +vizor= [хvaIz╚] = visor +V-jday3= [хviЫхdZeIdeI] _n. День победы над Японией (во второй мировой войне) +V-mail= [хviЫmeIl] _n. корреспонденция на микроплёнке (посылаемая военнослужащим) +V-neck= [хviЫnek] _n. вырез мысом (в платье) +vocable= [хv╚uk╚bl] 1. _n. _лингв. вокабула 2. _a. произносимый +vocabulary= [v╚uхkQbjul╚rI] _n. 1> словарь, список слов (и фраз), расположенных в алфавитном порядке и снабжённых пояснениями 2> запас слов; лексикон 3> словарный состав (языка); лексика; словарь (писателя, группы лиц и т.п.) 4> _attr. словарный; vocabulary entry словарная статья +vocal= [хv╚uk╚l] _a. 1> голосовой; vocal organ голос 2> вокальный; для голоса 3> шумный, крикливый 4> звучащий; звучный; наполненный звуками; woods vocal with the sound of birds леса, оглашаемые пением птиц 5> устный 6> высказывающийся (открыто); public opinion has become vocal общественное мнение подняло свой голос 7> _фон. звонкий; гласный +vocalic= [v╚uхkQlIk] 1. _a. гласный; богатый гласными (о языке, слове) 2. _n. гласный звук +vocalist= [хv╚uk╚lIst] _n. вокалист; певец; певица +vocalization= [гv╚uk╚laIхzeIS╚n] _n. 1> применение голоса 2> _фон. вокализация; озвончение +vocalize= [хv╚uk╚laIz] _v. 1> _фон. вокализировать; произносить звонко 2> издавать звуки 3> исполнять вокализы 4> выражать, высказывать +vocation= [veuхkeIS╚n] _n. 1> призвание; склонность (for vocation к чему-л.); he has little or no vocation for teaching = у него душа не лежит к профессии учителя 2> профессия; to mistake one's vocation ошибиться в выборе профессии +vocational= [v╚uхkeIS╚nl] _a. профессиональный; vocational school ремесленное училище; vocational training профессиональное обучение; профессионально-техническое образование +vocative= [хv█k╚tIv] _грам. 1. _a. звательный 2. _n. звательный падеж +voces= [хv╚usiЫz] _pl. от vox +vociferate= [v╚uхsIf╚reIt] _v. кричать, горланить, орать +vociferation= [v╚uгsIf╚хreIS╚n] _n. крик(и); шум +vociferous= [v╚uхsIf╚r╚s] _a. 1> громкоголосый; горластый 2> многоголосый 3> громкий, шумный; громогласный; vociferous cheers громкие приветствия +voder= [хv╚ud╚] _n. электронный аппарат (воспроизводящий звучание, близкое к человеческой речи), "воудер" +vodka= [хv█dk╚] _рус. _n. водка +vogue= [v╚ug] _n. 1> мода; all the vogue последний крик моды; in vogue в моде; to go out of vogue выйти из моды; to come into vogue войти в моду; to bring into vogue вводить в моду 2> популярность; to have a vogue быть популярным; to acquire vogue приобрести популярность +voice= [v█Is] 1. _n. 1> голос; I did not recognize his voice я не узнал его голоса; to be in good (bad) voice быть (не) в голосе; at the top of one's voice громко, громогласно; to teach voice заниматься постановкой голоса; ставить голос; to lift up one's voice заговорить 2> голос, мнение; to give voice to smth. выражать, высказывать что-л.; to give one's voice for smth. подавать голос, высказываться за что-л.; to have (to demand) a voice in smth. иметь право (заявлять о своём праве) выразить мнение по какому-л. поводу; I have no voice in the matter это от меня не зависит; with one voice единогласно 3> _грам. залог 2. _v. 1> выражать (словами); to voice one's protest выразить протест 2> _фон. произносить звонко; озвончать +voicecast= [хv█IskAЫst] _n. магнитная плёнка с записью голоса (говорящего) +voiced= [v█Ist] 1. _p-p. от voice 2 2. _a. _фон. звонкий +voiced= [v█Ist] в сложных словах означает обладающий таким-то голосом; sweet-voiced обладабщий приятным голосом; loud-voiced громкоголосый +voiceless= [хv█IslIs] _a. 1> не имеющий голоса, потерявший голос 2> безгласный, немой 3> безмолвный 4> _фон. глухой +voice=vote [хv█Isv╚ut] _n. принятие (решения, резолюции и т.п.) путём опроса участвующих в голосовании +void= [v█Id] 1. _n. пустота; вакуум; пробел; there was a void in his heart он чувствовал пустоту в сердце 2. _a. 1> пустой, свободный, незанятый 2> лишённый (of void чего-л.) 3> бесполезный, неэффективный 4> _юр. недействительный; to consider (null and) void считать не имеющим силы 3. _v. 1> опорожнять (кишечник, мочевой пузырь); выделять (мочу) 2> _уст. оставлять, покидать (место) 3> _юр. делать недействительным, аннулировать +voile= [v█Il] _n. _текст. тонкая прозрачная ткань; вуаль +volant= [хv╚ul╚nt] _a. 1> _зоол. летающий 2> проносящийся; быстрый, подвижный 3> _геральд. с расправленными крыльями, летящий +volatile= [хv█l╚taIl] _a. 1> _хим. летучий, быстро испаряющийся 2> непостоянный, изменчивый; неуловимый +volatility= [гv█l╚хtIlItI] _n. 1> _хим. летучесть 2> изменчивость, непостоянство +volatilization= [v█гlQtIlaIхzeIS╚n] _n. 1> улетучивание 2> выпаривание; приведение в состояние летучести +volatilize= [v█хlQtIlaIz] _v. улетучивать(-ся); испарять(ся) +volcanic= [v█lхkQnIk] _a. 1> вулканический; volcanic rock вулканическая порода 2> бурный (о темпераменте и т.п.) +volcano= [v█lхkeIn╚u] _n. (_pl. -oes [ouz]) вулкан; active (dormant) volcano действующий (бездействующий) вулкан +vole= _I [v╚ul] _n. полёвка (мышь; тж. field vole ) _II [v╚ul] _n. _карт. выигрыш всех взяток; to win the vole взять все взятки; to go the vole а> рисковать всем ради большого выигрыша; б> много испытать в жизни +volet= [хv█leI] _фр. _n. _жив. крыло триптиха +volition= [v╚uхlIS╚n] _n. 1> волевой акт, хотение; to do smth. by (или of) one's own volition сделать что-л. по доброй воле, по собственному желанию 2> воля, сила воли +volitional= [v╚uхlISn╚l] _a. волевой +volley= [хv█lI] 1. _n. 1> залп 2> град, поток (упрёков и т.п.) 3> удар с лёта (в теннисе и т.п.) 2. _v. 1> стрелять залпами 2> сыпаться градом 3> испускать (крики, жалобы; обыкн. volley forth, volley off, volley out) 4> ударить (мяч) с лёта +volley-ball= [хv█lIb█Ыl] _n. волейбол +volplane= [хv█lpleIn] _ав. 1. _n. планирование (самолёта) 2. _v. планировать +volt= _I [v█lt] = volte _II [v╚ult] _n. _эл. вольт +voltage= [хv╚ultIdZ] _n. _эл. вольтаж, напряжение +voltaic= [v█lхteIIk] _a. _эл. гальванический; voltaic arc электрическая дуга +Voltairian= [v█lхtE╚rI╚n] 1. _a. вольтеровский; вольтерьянский 2. _n. вольтерьянец +Voltairianism= [v█lхtE╚rI╚nIzm] _n. вольтерьянство +Voltairism= [v█lхtE╚rIzm] = Voltairianism +voltameter= [v█lхtQmIt╚] _n. вольтаметр (в электрохимии) +volte= [v█lt] _n. 1> вольт (конный спорт) 2> уклонение от удара противника (при фехтовании) +volte-face= [хv█ltхfAЫs] _фр. _n. 1> _воен. поворот кругом 2> резкая перемена (взглядов, политики и т.п.); to make a volte-face переметнуться в лагерь противника +voltmeter= [хv╚ultгmiЫt╚] _n. _эл. вольтметр +volubility= [гv█ljuхbIlItI] _n. говорливость, разговорчивость +voluble= [хv█ljubl] _a. 1> говорливый, многоречивый; речистый 2> вьющийся (о растении) +volume= [хv█ljum] _n. 1> том, книга 2> _ист. свиток 3> объём, масса (какого-л. вещества) 4> (обыкн. _pl.) значительное количество; volume s of smoke клубы дыма 5> ёмкость, вместительность 6> сила, полнота (звука); volume of sound громкость 7> _attr. объёмный; относящийся к объёму to tell (или to speak) volume s говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т.п.); быть весьма многозначительным +volumenometer= [v█гljumIхn█mIt╚] _n. волюминометр (прибор для измерения объёма твёрдых тел) +volumeter= [v█хljuЫmIt╚] _n. волюметр (прибор для измерения объёма жидких и газообразных тел) +volumetric= [гv█ljuхmetrIk] _a. объёмный; volumetric capacity ёмкость; volumetric flask _физ. мерная колба +voluminous= [v╚хljuЫmIn╚s] _a. 1> многотомный (об издании) 2> плодовитый (о писателе) 3> объёмистый, массивный; обширный; a voluminous correspondence обширная переписка +voluntarism= [хv█l╚nt╚rIzm] _n. 1> _филос. волюнтаризм 2> = voluntaryism +voluntary= [хv█l╚nt╚rI] 1. _a. 1> добровольный; добровольческий 2> содержащийся на добровольные взносы; voluntary school школа, содержащаяся на добровольные взносы 3> сознательный, умышленный; voluntary waste умышленная порча 4> _физиол. произвольный; voluntary muscles произвольные мышцы 2. _n. 1> добровольные действия, добровольная работа 2> сторонник принципа добровольности {см. voluntaryism} 3> соло на органе (в начале или в конце церковной службы) +voluntaryism= [хv█l╚nt╚rIIzm] _n. 1> принцип, согласно которому школы и церковь должны содержаться на добровольные взносы 2> принцип добровольности (службы в армии и т.п.) +volunteer= [гv█l╚nхtI╚] 1. _n. 1> доброволец, волонтёр 2> _attr. добровольный, добровольческий 3> _attr. растущий самопроизвольно; volunteer plant растение, выросшее самопроизвольно, самосевное растение 2. _v. 1> предлагать (свою помощь, услуги); вызваться добровольно (сделать что-л.; for) 2> поступить добровольцем на военную службу +voluptuary= [v╚хlцptju╚rI] _n. сластолюбец +voluptuous= [v╚хlцptju╚s] _a. 1> чувственный; сластолюбивый, сладострастный 2> пышный, роскошный; возбуждающий чувственное желание (о фигуре, формах тела) +volute= [v╚хljuЫt] _n. 1> _архит. волюта; спираль, завиток 2> _зоол. свиток (моллюск) 3> _attr. спиральный +volution= [v╚хljuЫS╚n] _n. завиток +volvulus= [хv█lvjul╚s] _n. заворот кишок +vomit= [хv█mIt] 1. _n. 1> рвота 2> рвотная масса 3> рвотное (средство) 2. _v. 1> страдать рвотой; he was vomit ing blood его рвало кровью 2> извергать; to vomit curses извергать проклятия; to vomit (forth) smoke извергать клубы дыма (напр., о фабричной трубе) +vomitive= [хv█mItIv] = vomitory +vomitory= [хv█mIt╚rI] 1. _n. рвотное (средство) 2. _a. рвотный +voodoo= [хvuЫduЫ] (преим. в Вест-Индии) 1. _n. 1> вера в колдовство, шаманство 2> знахарь, шаман 3> _attr. колдовской; знахарский; voodoo doctor (или priest) знахарь, шаман 2. _v. околдовать +voracious= [v╚хreIS╚s] _a. прожорливый; жадный; ненасытный +voracity= [v█хrQsItI] _n. прожорливость +vortex= [хv█Ыteks] _n. (_pl. -tices, -es [Iz]) 1> водоворот; вихрь 2> _attr. вихревой; vortex motion _физ. вихревое движение +vortical= [хv█ЫtIk╚l] _a. вихревой; вращательный +vortices= [хv█ЫtIsiЫz] _pl. от vortex +vorticose= [хv█ЫtIk╚us] = vortical +votaress= [хv╚ut╚rIs] _n. 1> почитательница; сторонница 2> монахиня +votary= [хv╚ut╚rI] _n. 1> почитатель; приверженец; сторонник 2> монах +vote= [v╚ut] 1. _n. 1> голосование; баллотировка; to cast a vote голосовать; to put to the vote ставить на голосование; to get out the (или a) vote _ам. добиться активного участия в голосовании своих предполагаемых сторонников 2> (избирательный) голос; to count the vote s производить подсчёт голосов 3> право голоса; to have the vote иметь право голоса; one man one vote каждый избиратель имеет право голосовать только один раз 4> общее число голосов; голоса 5> вотум; решение (принятое большинством); vote of non-confidence вотум недоверия 6> избирательный бюллетень 7> ассигнования, кредиты (принятые законодательным органом); educational vote ассигнования на образование 8> _уст. избиратель 2. _v. 1> голосовать (for vote за, against vote против) 2> постановлять большинством голосов 3> признавать; the play was vote d a failure пьеса была признана неудачной 4> _разг. предлагать, вносить предложение; I vote that we go home я за то, чтобы пойти домой vote down провалить (предложение); vote in избрать голосованием (куда-л.); vote into: to vote smb. into a committee голосованием избрать кого-л. в комиссию; vote through провести путём голосования; to vote a measure (a bill, etc.) through провести мероприятие (закон и т.п.) голосованием +voter= [хv╚ut╚] _n. 1> избиратель 2> участник голосования +voting= [хv╚utIN] 1. _pres-p. от vote 2 2. _n. голосование +voting=machine [хv╚utINm╚гSiЫn] _n. 1> машина для подсчёта голосов (на выборах) 2> _перен. машина голосования +voting=paper [хv╚utINгpeIp╚] _n. избирательный бюллетень +votive= [хv╚utIv] _a. исполненный по обету +vouch= [vautS] _v. 1> ручаться, поручиться (for) 2> подтверждать +voucher= [хvautS╚] _n. 1> поручитель 2> расписка; оправдательный документ 3> ручательство, поручительство (в письменном виде) hotel voucher книжечка (или путёвка) с отрывными талонами для проживания в гостинице (оплаченная в турбюро); meal voucher курсовка на питание (оплаченная в турбюро) +vouchsafe= [vautSхseIf] _v. удостаивать; соизволить; he vouchsafe d no answer он не снизошёл до ответа +vow= [vau] 1. _n. обет, клятва; to be under a vow быть связанным клятвой; to make (или to take) a vow дать клятву to take the vow s а> постричься в монахи; б> связать себя брачными узами 2. _v. давать обет; клясться (в чём-л.) +vowel= [хvau╚l] _n. гласный (звук) +vox= [v█ks] _лат. _n. (_pl. voces) голос; vox populi общественное мнение +voyage= [хv█IIdZ] 1. _n. 1> плавание, морское путешествие; to make a voyage совершить путешествие (по морю) 2> полёт, перелёт (на самолёте) 2. _v. 1> плавать, путешествовать (по морю) 2> летать (на самолёте) +voyager= [хv█I╚dZ╚] _n. _уст. мореплаватель +voyeur= [vwaIхj╚Ы] _n. человек, чьё болезненное любопытство удовлетворяется созерцанием эротических сцен +vug= [vцg] _n. _геол. впадина, пустота в породе, жеода +Vulcan= [хvцlk╚n] _n. римск. _миф. Вулкан +vulcanic= [vцlхkQnIk] = volcanic +vulcanite= [хvцlk╚naIt] _n. вулканизированная резина, эбонит +vulcanization= [гvцlk╚naIхzeIS╚n] _n. вулканизация (резины) +vulcanize= [хvцlk╚naIz] _v. вулканизировать (резину) +vulgar= [хvцlg╚] 1. _a. 1> грубый; вульгарный; пошлый 2> простонародный; плебейский; the vulgar herd _презр. чернь 3> народный, родной (о языке) 4> широко распространённый, общий (об ошибке и т.п.) vulgar fraction простая дробь 2. _n. (the vulgar ) _уст. простонародье +vulgarian= [vцlхgE╚rI╚n] _n. 1> вульгарный, невоспитанный человек 2> парвеню, выскочка +vulgarism= [хvцlg╚rIzm] _n. 1> вульгарность 2> вульгарное выражение; вульгаризм +vulgarity= [vцlхgQrItI] _n. вульгарность +vulgarization= [гvцlg╚raIхzeIS╚n] _n. опошление; вульгаризация +vulgarize= [хvцlg╚raIz] _v. опошлять; вульгаризировать +Vulgate= [хvцlgIt] _n. (the Vulgate ) _ист. вульгата (латинский перевод библии IV в.) +vulnerability= [гvцln╚r╚хbIlItI] _n. уязвимость; ранимость +vulnerable= [хvцln╚r╚bl] _a. уязвимый; ранимый +vulnerary= [хvцln╚r╚rI] _a. целительный; vulnerary plants целебные травы +vulpicide= [хvцlpIsaId] _n. 1> охота на лисицу без гончих 2> охотник, убивший лисицу не по правилам охоты, без собак +vulpine= [хvцlpaIn] _a. 1> лисий 2> хитрый, коварный +vulture= [хvцltS╚] _n. 1> гриф (птица); Egyptian vulture стервятник 2> хищник (о человеке) +vulturous= [хvцltSur╚s] _a. хищный +vulva= [хvцlv╚] _n. _анат. вульва, наружные женские половые органы +vying= [хvaIIN] _pres-p. от vie +W,=w [хdцbljuЫ] _n. (_pl. Ws, W's [хdцbljuЫz]) 23-я буква англ. алфавита +wabble= [хw█bl] = wobble +wabbly= [хw█blI] = wobbly +wacky= [хwQkI] _a. _разг. чокнутый; юродивый +wad= [w█d] 1. _n. 1> кусок, комок (ваты, шерсти и т.п.) 2> _разг. пачка бумажных денег; деньги 2. _v. набивать или подбивать ватой +wadding= [хw█dIN] 1. _pres-p. от wad 2 2. _n. 1> вата, шерсть (для набивки) 2> набивка, подбивка 3> подкладка +waddle= [хw█dl] 1. _n. походка вперевалку 2. _v. ходить вперевалку +wade= [weId] 1. _n. 1> переход вброд 2> брод 2. _v. 1> переходить вброд 2> пробираться, идти (по грязи, снегу и т.п.; тж. wade through) 3> преодолевать (что-л. трудное, скучное; тж. wade through) wade in а> наброситься; приняться за что-л.; б> вступить (в спор, дискуссию, борьбу); wade into а> резко критиковать; б> = wade in а; wade through одолеть (что-л. трудное, скучное) +wader= [хweId╚] _n. 1> болотная птица 2> _pl. болотные сапоги +wading=bird [хweIdINb╚Ыd] _n. болотная птица +wafer= [хweIf╚] _n. 1> вафля 2> облатка 3> сургучная печать +waff= [w█f] _n. _диал. 1> лёгкое движение 2> мимолётное видение +waffle= _I [хw█fl] _n. вафля _II [хw█fl] _разг. 1. _n. (пустая) болтовня, трёп 2. _v. болтать попусту, (тж. to waffle on) +waffle-iron= [хw█flгaI╚n] _n. вафельница +waft= [wAЫft] 1. _n. 1> взмах (крыла) 2> дуновение (ветра) 3> отзвук, донёсшийся звук 4> струя (запаха) 5> мимолётное ощущение 2. _v. 1> нести; the leaves were waft ed along by the breeze ветерок гнал листья 2> нестись (по воздуху, по воде) 3> доносить; a song was waft ed to our ears до нас донеслись звуки песни +wag= _I [wQg] 1. _n. взмах; кивок; with a wag of its (или the) tail вильнув хвостом 2. _v. 1> махать; качать(ся); to wag the tail вилять хвостом (о собаке) 2> _разг. болтать, сплетничать; to set tongues (или chins, jaws, beards) wag ging дать повод для сплетен; вызвать толки 3> кивать, делать знак to wag one's finger at smb. грозить кому-л. пальцем; that's the way the world wag s таковы дела; how wag s the world? как дела? _II [wQg] 1. _n. 1> шутник 2> _разг. прогульщик; бездельник, лентяй; to play (the) wag увиливать от занятий, прогуливать 2. _v. прогуливать +wage= _I [weIdZ] _n. (обыкн. _pl.) 1> заработная плата; living wage прожиточный минимум; nominal (real) wage s номинальная (реальная) заработная плата 2> _уст. возмездие 3> _attr. связанный с заработной платой, относящийся к заработной плате; wage scale шкала заработной платы; wage labour наёмный труд _II [weIdZ] _v. вести (войну); проводить (кампанию); бороться (за что-л.) +wage-cut= [хweIdZkцt] _n. снижение заработной платы +wage-earner= [хweIdZг╚Ыn╚] _n. 1> (наёмный) работник, рабочий 2> кормилец +wage-freeze= [хweIdZfriЫz] _n. замораживание заработной платы +wager= [хweIdZ╚] 1. _n. пари; ставка; to lay a wager держать пари 2. _v. 1> держать пари 2> рисковать (чем-л.) +wage-rate= [хweIdZreIt] _n. ставка, тариф заработной платы +wages-fund= [хweIdZIzfцnd] _n. фонд заработной платы +wage-work= [хweIdZw╚Ыk] _n. наёмный труд +wage-worker= [хweIdZгw╚Ыk╚] = wage-earner 1 +waggery= [хwQg╚rI] _n. 1> шалость; (грубая) шутка 2> шутливость +waggish= [хwQgIS] _a. 1> шаловливый; озорной 2> забавный, комичный +waggle= [хwQgl] 1. _n. помахивание; покачивание 2. _v. помахивать; покачивать(ся) +waggly= [хwQglI] _a. неустойчивый +waggon= [хwQg╚n] 1. _n. 1> тележка; повозка; фургон; автофургон; пикап 2> _ж-д. вагон-платформа (в Англии) 3> _ам. _разг. детская коляска 4> (the waggon ) _ам. полицейская автомашина 5> _горн. вагонетка 6> = station-wagon 7> сервировочный столик на колёсах 8> _ам. _мор. _жарг. корабль to go (или to be) on the (water) waggon _разг. перестать пить; to be off the (water) waggon _разг. запить, снова пьянствовать; to hitch one's waggon to a star = далеко метить; быть одержимым честолюбивой мечтой 2. _v. 1> грузить в фургон, на железнодорожную платформу-гондолу 2> перевозить в фургоне, на железнодорожной платформе-гондоле и т.п. +wagoner= [хwQg╚n╚] _n. возчик +waggoner= [хwQg╚n╚] _n. возчик +wagonette= [гwQg╚хnet] _n. экипаж с двумя продольными сиденьями +waggonette= [гwQg╚хnet] _n. экипаж с двумя продольными сиденьями +wagon-lit= [хwQg█ЫNхliЫ] _фр. _n. спальный вагон +wagon-train= [хwQg╚nхtreIn] _n. обоз +wagtail= [хwQgteIl] _n. _зоол. трясогузка +waif= [weIf] _n. 1> никому не принадлежащая, брошенная вещь 2> заблудившееся домашнее животное 3> бездомный человек; беспризорный ребёнок waif s and strays а> беспризорные дети; б> остатки, отбросы +wail= [weIl] 1. _n. 1> вопль 2> завывание (ветра) 3> причитания, стенания 2. _v. 1> вопить; выть 2> причитать, стенать; оплакивать (over) +wailful= [хweIlful] _a. грустный, печальный +wain= [weIn] _n. 1> _поэт. телега 2> (the W.) _астр. Большая Медведица (тж. Charles's или Arthur's W.) +wainscot= [хweInsk╚t] 1. _n. деревянная стенная панель 2. _v. обшивать панелью +waist= [weIst] _n. 1> талия; to strip to the waist раздеться до пояса 2> перехват, сужение; узкая часть (скрипки и т.п.) 3> _ам. корсаж, лиф; детский лифчик 4> _мор. шкафут +waistband= [хweIstbQnd] _n. пояс (юбки, брюк) +waistbelt= [хweIstbelt] _n. поясной ремень +waistcoat= [хweIsk╚ut] _n. жилет +waistdeep= [хweIstхdiЫp] 1. _a. доходящий до пояса 2. _adv. по пояс; waistdeep in the water в воде по пояс +waistline= [хweIstlaIn] _n. талия, линия талии; low waistline заниженная талия +wait= [weIt] 1. _n. 1> ожидание; a long wait долгое ожидание 2> засада; выжидание; to lay wait for smb. подстеречь кого-л.; устроить кому-л. засаду; to lie in wait for smb. быть в засаде, поджидать кого-л. 3> (the wait s) _pl. христославы (певцы, ходящие по домам в сочельник) 2. _v. 1> ждать (for); wait until he comes дождитесь его прихода; don't keep me wait ing не заставляйте меня ждать 2> прислуживать (за столом и т.п.; on, upon wait кому-л.); быть официантом; to wait at table (_ам. to wait on table) обслуживать посетителей ресторана, прислуживать за столом 3> сопровождать, сопутствовать (upon); may success wait upon you! да сопутствует вам успех! 4> _разг. откладывать (о трапезе); we shall wait dinner for you мы подождём вас с обедом wait off _спорт. приберегать силы к концу состязания; wait on а> являться результатом (чего-л.); б> _уст. наносить визит, являться к кому-л.; wait up _разг. не ложиться спать (до чьего-л. прихода; for); wait upon = wait on +waitabit= [хweIt╚bIt] _n. _разг. колючий кустарник +wait-and-see= [хweIt╚nхsiЫ] _a. wait-and-see policy выжидательная политика +waiter= [хweIt╚] _n. 1> официант 2> посетитель, дожидающийся приёма и т.п. 3> поднос 4> = dumbwaiter +waiting= [хweItIN] 1. _pres-p. от wait 2 2. _n. ожидание 3. _a. 1> выжидательный 2> ждущий; waiting list список кандидатов (на должность, на получение жилплощади и т.п.) 3> прислуживающий +waiting-room= [хweItINrum] _n. 1> приёмная 2> _ж-д. зал ожидания +waitress= [хweItrIs] _n. официантка, подавальщица +waive= [weIv] _v. 1> отказываться (от права, требования; тж. _юр.) 2> временно откладывать +waiver= [хweIv╚] _n. _юр. отказ от права, требования +wake= _I [weIk] 1. _v. (woke, waked [t]; waked, woken, woke) 1> просыпаться (тж. wake up) 2> будить (тж. wake up) 3> пробуждать, возбуждать (желание, подозрение и т.п.); to wake the memories of the past пробудить воспоминания 4> бодрствовать 5> опомниться, очнуться; to wake from a stupor выйти из забытья, очнуться 6> осознать (to); he woke to danger он осознал опасность 7> _ирл. справлять поминки (перед погребением) 2. _n. 1> _поэт. бодрствование 2> (обыкн. _pl.) храмовой праздник 3> _ирл. поминки (перед погребением) _II [weIk] _n. _мор. кильватер; in the wake of... в кильватер за...; _перен. в кильватере, по пятам, по следам; in the wake of smb. на поводу у кого-л. +wakeful= [хweIkful] _a. 1> бодрствующий 2> бессонный 3> бдительный +wakeless= [хweIklIs] _a. крепкий, непробудный (о сне) +waken= [хweIk╚n] _v. 1> просыпаться, пробуждаться 2> будить, пробуждать +wakening= [хweIknIN] 1. _pres-p. от waken 2. _n. пробуждение +wakey= [хweIkI] _interj. _разг. вставай!, подъём! +waking= [хweIkIN] 1. _pres-p. от wake I, 1 2. _n. = wakening 2 3. _a. 1> бодрствующий 2> бдительный; недремлющий +wale= [weIl] 1. _n. 1> полоса, рубец (от удара плетью, прутом) 2> _мор. вельс 3> _текст. рубчик (выработка ткани) 2. _v. 1> полосовать (плетью, прутом); оставлять рубцы 2> _текст. вырабатывать ткань в рубчик +walk= [w█Ыk] 1. _n. 1> ходьба 2> расстояние; a mile's walk from на расстоянии мили от 3> шаг; to go at a walk идти шагом 4> походка 5> прогулка пешком; to go for a walk идти гулять; to take a walk прогуляться; to go walk s with children водить детей гулять 6> обход своего района (разносчиком и т.п.) 7> тропа, аллея; (любимое) место для прогулки 8> _уст. выпас (особ. для овец) 9> _спорт. состязание в ходьбе walk of life общественное положение; занятие, профессия; people from all walk s of life люди всех слоёв общества 2. _v. 1> ходить, идти 2> идти пешком; идти или ехать шагом; ходить по, обходить; I have walk ed the country for many miles round я обошёл всю местность на протяжении многих миль; to walk a mile пройти милю; to walk the floor ходить взад и вперёд 3> водить гулять, прогуливать (кого-л.); to walk a baby учить ребёнка ходить; to walk a dog выводить гулять собаку 4> вываживать (лошадь после быстрой езды) 5> делать обход (о стороже, путевом обходчике и т.п.); to walk the rounds ходить дозором 6> появляться (о привидениях) 7> _уст. вести себя walk about прогуливаться, прохаживаться, фланировать; walk away а> уходить; to walk away from smb. обгонять кого-л. без труда; б> уводить; в> _разг. унести, украсть (with); walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т.п.); walk in входить; walk into а> входить; б> _разг. бранить, набрасываться с бранью (на кого-л.); в> _жарг. есть, уплетать; г> _разг. натолкнуться, попасть; he walk ed into the ambush он натолкнулся на засаду; walk off а> уходить; б> уводить; в> _разг. унести, украсть (with); г> одержать лёгкую победу (with); walk on а> идти вперёд; б> продолжать ходьбу; в> _театр. играть роль без слов; walk out а> выходить; б> забастовать; в> to walk out with smb. _разг. ухаживать, "гулять" с кем-л. (обыкн. о прислуге); walk over а> перешагнуть; б> без труда опередить соперников (на бегах и т.п.); в> не считаться (с чувствами кого-л. и т.п.); плохо обращаться; walk up подойти (to walk к кому-л.) to walk in on smb. огорошить, застать врасплох кого-л.; to walk out on smb. покинуть кого-л. в беде; улизнуть от кого-л.; to walk the boards быть актёром; to walk the hospitals проходить студенческую практику в больнице; to walk smb. round обвести кого-л. вокруг пальца; to walk in golden (или silver) slippers = купаться в роскоши +walkaway= [хw█Ыk╚weI] _n. лёгкая победа (в состязании) +Walker= [хw█Ыk╚] _interj. _жарг. врёшь!, не может быть! +walker= [хw█Ыk╚] _n. 1> ходок; I am not much of a walker я плохой ходок 2> _спорт. скороход +walkie-lookie= [хw█ЫkIхlukI] _n. _разг. портативный телевизионный передатчик +walkie-talkie= [хw█ЫkIхt█ЫkI] _n. _разг. переносная рация +walking= [хw█ЫkIN] 1. _pres-p. от walk 2 2. _n. 1> ходьба 2> походка 3. _a. 1> гуляющий; ходячий; walking case _мед. ходячий больной 2> _тех. на шагающем ходу; walking excavator шагающий экскаватор walking corpse живые мощи; walking dictionary ходячая энциклопедия; walking delegate представитель профсоюза; walking gentleman (lady) _театр. статист (статистка); walking part роль без слов +walking-papers= [хw█ЫkINгpeIpez] _n. _pl. _разг. увольнение с работы; to get the walking-papers получить документ об увольнении, быть уволенным +walking-race= [хw█ЫkINreIs] _n. соревнования по спортивной ходьбе +walking-stick= [хw█ЫkINstIk] _n. трость +walking-ticket= [хw█ЫkINгtIkIt] = walking-papers +walking-tour= [хw█ЫkINtu╚] _n. экскурсия пешком +walkon= [хw█Ыkх█n] _n. _театр. артист "на выходах"; статист +walkout= [хw█Ыkхaut] _n. 1> забастовка 2> выход из организации или уход с собрания (в знак протеста) +walkover= [хw█Ыkг╚uv╚] _n. лёгкая победа +walkup= [хw█Ыkхцp] _n. _ам. _разг. квартира в доме без лифта +walkway= [хw█ЫkweI] _n. дорожка; аллея +wall= [w█Ыl] 1. _n. 1> стена; a blank wall глухая стена 2> стенка (сосуда) 3> _перен. барьер, преграда; wall of partition стена; пропасть 4> _pl. _воен. укрепления 5> _геол. бок (месторождения) 6> _attr. стенной; wall box настенный (почтовый) ящик to give smb. the wall посторониться; уступить дорогу, преимущество и т.п. кому-л.; to take the wall of smb. не уступить дороги кому-л.; to go to the wall потерпеть неудачу; обанкротиться; the weakest goes to the wall _посл. = слабых бьют; to see through (или into) a brick wall обладать необычайной проницательностью; with one's back to the wall в безвыходном положении; to push (или to drive, to thrust) to the wall припереть к стенке; поставить в безвыходное положение; to hang by the wall не быть в употреблении; wall s have ears стены имеют уши 2. _v. 1> обносить стеной 2> укреплять, строить укрепления 3> разделять стеной wall up заделывать (дверь, окно); замуровывать +wallaby= [хw█l╚bI] _n. 1> кенгуру (малый) 2> _pl. _разг. австралийцы on the wallaby (track) _австрал. скитающийся; безработный +walla= [хw█l╚] _инд. _n. 1> _разг. человек, парень 2> служащий, слуга 3> хозяин +wallah= [хw█l╚] _инд. _n. 1> _разг. человек, парень 2> служащий, слуга 3> хозяин +wallaroo= [гw█l╚хruЫ] _n. _австрал. кенгуру (крупный) +wallet= [хw█lIt] _n. 1> бумажник 2> футляр, сумка (для инструментов и т.п.) 3> _уст. котомка +wall-eye= [хw█ЫlaI] _n. 1> бельмо 2> глаз с бельмом 3> _редк. глаукома +wall-eyed= [хw█ЫlaId] _a. 1> с бельмом на глазу 2> косой, косоглазый 3> свирепый (о взгляде) 4> _жарг. окосевший, пьяный +wallflower= [хw█Ыlгflau╚] _n. 1> _бот. желтофиоль (садовая) 2> _шутл. дама, оставшаяся без кавалера (на вечеринке, балу и т.п.) 3> _мор. _жарг. корабль, долго стоящий у стенки +Walloon= [w█хluЫn] 1. _n. 1> валлон; валлонка 2> валлонский язык 2. _a. валлонский +wallop= [хw█l╚p] _разг. 1. _n. 1> сильный удар; to land (или to strike) a wallop сильно ударить 2> грохот, шум (от падения) 3> крепкий кулак, физическая сила 4> пиво 2. _v. 1> задать трёпку, поколотить; бить (палкой) 2> тяжело ступать; ходить вперевалку (тж. wallop along) +walloper= [хw█l╚p╚] _n. _разг. нечто огромное, громадное +walloping= [хw█l╚pIN] 1. _pres-p. от wallop 2 2. _a. _разг. большой, крупный 3. _n. _разг. 1> побои, взбучка, трёпка 2> полное поражение +wallow= [хw█l╚u] 1. _n. 1> пыльная полянка или лужа, куда приходят валяться животные 2> валяние (в грязи и т.п.) 2. _v. 1> валяться; барахтаться 2> передвигаться тяжело, неуклюже 3> _перен. купаться; погрязнуть; to wallow in money купаться в золоте +wallpainting= [хw█ЫlгpeIntIN] _n. настенная живопись; фреска, фресковая живопись +wallpaper= [хw█ЫlгpeIp╚] _n. обои +wall=pier [хw█ЫlpI╚] _n. _архит. пилястра +wall=Street [хw█ЫlхstriЫt] _n. Уолл-стрит (улица в Нью-Йорке, где находится биржа); _перен. американский финансовый капитал, финансовая олигархия +walnut= [хw█Ыlnцt] _n. 1> грецкий орех 2> ореховое дерево 3> древесина орехового дерева 4> _attr. ореховый over the walnut s and the wine _шутл. во время послеобеденной беседы +walnuttree= [хw█ЫlnцttriЫ] = walnut 2 +Walpurgisnight= [vQlхpu╚gIsхnaIt] _n. вальпургиева ночь +walrus= [хw█Ыlr╚s] _n. 1> морж 2> _attr. walrus moustache _разг. отвисшие усы "как у моржа" +waltz= [w█Ыls] 1. _n. вальс 2. _v. 1> вальсировать 2> плясать от радости (тж. waltz in, waltz out, waltz round) +wamble= [хw█mbl] _v. _диал. 1> пошатываться, идти нетвёрдой походкой 2> переворачивать(ся) 3> урчать (в животе) 4> испытывать чувство тошноты +wampum= [хw█mp╚m] _n. ожерелье из раковин (у индейцев) +wampus= [хw█mp╚s] _n. _жарг. неприятный, несговорчивый или глупый человек +wan= [w█n] 1. _a. 1> бледный, изнурённый; болезненный 2> серый, тусклый 2. _v. 1> изнурять 2> становиться тусклым, серым +wand= [w█nd] _n. 1> прут, палочка 2> дирижёрская палочка 3> волшебная палочка 4> жезл 5> _уст. скипетр +wander= [хw█nd╚] 1. _v. 1> бродить; странствовать, скитаться 2> блуждать (о мыслях, взгляде и т.п.) 3> заблудиться; to wander out of one's way сбиться с дороги 4> _перен. отклоняться; to wander from the point отойти (или отклониться) от темы 5> стать непоследовательным, невнимательным, рассеянным 6> бредить (тж. wander in one's mind) 7> извиваться (о реке, дороге и т.п.) 2. _n. странствие +wanderer= [хw█nd╚r╚] _n. странник; скиталец +wandering= [хw█nd╚rIN] 1. _pres-p. от wander 1 2. _n. 1> странствие; путешествие; скитания 2> (обыкн. _pl.) бред, бессвязные речи 3. _a. 1> бродячий; блуждающий 2> извилистый (о реке, дороге и т.п.) 3> _мед. блуждающий; wandering kidney блуждающая почка +wanderlust= [хw█nd╚lцst] _n. страсть к путешествиям +wane= [weIn] 1. _n. 1> убывание; to be on the wane убывать; быть на ущербе (о луне) 2> спад, упадок; his power was on the wane власть постепенно ускользала из его рук 3> _лес. обзол 2. _v. 1> быть на ущербе (о луне); убывать 2> идти на убыль, падать; уменьшаться; подходить к концу; ослабевать +wangle= [хwQNgl] _разг. 1. _n. хитрость, уловка; нечестная сделка 2. _v. 1> добиться, выпросить, ухитриться получить; to wangle an extra week's holiday ухитриться получить лишнюю неделю отпуска 2> хитростью вынудить или побудить 3> подтасовывать факты, искажать +want= [w█nt] 1. _n. 1> недостаток (of want в); for (или from) want of smth. из-за недостатка, нехватки чего-л.; to be in want of smth. нуждаться в чём-л. 2> необходимость (of want в) 3> (часто _pl.) потребность; желание, жажда; my want s are few мои потребности невелики 4> нужда, бедность; the family was perpetually in want семья пребывала в постоянной нужде 2. _v. 1> хотеть, желать 2> испытывать недостаток (в чём-л.); he certainly does not want intelligence ума ему не занимать; it want s ten minutes to four без десяти четыре; he never want s for friends у него всегда много друзей 3> нуждаться (тж. want for); let him want for nothing пусть он ни в чём не нуждается 4> требовать; he is want ed by the police его разыскивает полиция 5> испытывать необходимость; быть нужным, требоваться; you want to see a doctor вам следует пойти к врачу +wantad= [хw█ntхQd] _n. (короткое) объявление (в газете) в отделе спроса и предложения +wantage= [хw█ntIdZ] _n. нехватка, недостающее количество +wanting= [хw█ntIN] 1. _pres-p. от want 2 2. _a. 1> нуждающийся; wanting in initiative безынициативный 2> отсутствующий, недостающий; a month wanting two days без двух дней месяц 3> придурковатый; he seems to be slightly wanting у него, по-моему, не все дома 3. _prep. без; wanting mutual trust business is impossible без взаимного доверия невозможны деловые отношения +wanton= [хw█nt╚n] 1. _a. 1> _поэт. резвый 2> _поэт. буйный (о росте, развитии и т.п.) 3> _поэт. изменчивый, непостоянный (о ветре и т.п.) 4> бессмысленный, беспричинный; произвольный, безответственный; своенравный 5> экстравагантный; шикарный 6> распутный 2. _n. распутница 3. _v. 1> резвиться 2> буйно разрастаться 3> _редк. расточать +wapiti= [хw█pItI] _n. вапити (олень) +war= [w█Ы] 1. _n. 1> война; civil war гражданская война; ideological war идеологическая война; war of manoeuvre манёвренная война; in the war а> на войне; б> во время войны; war to the knife война на истребление; борьба не на живот, а на смерть; at war в состоянии войны; to carry the war into the enemy's country (или camp) переносить войну на территорию противника; _перен. предъявлять встречное обвинение; отвечать обвинением на обвинение; to declare war on smb. объявить войну кому-л.; to levy (или to make, to wage) war on smb. вести войну с кем-л.; art of war военное искусство; the Great W., World W. I первая мировая война (1914-1918 гг.); World W. II вторая мировая война (1939-1945 гг.) 2> борьба; war of the elements борьба стихий; war between man and nature борьба человека с природой 3> _attr. военный; W. Office военное министерство (в Англии); war seat театр военных действий; on a war footing в боевой готовности; war effort военные усилия, мобилизация всех сил для обороны страны; war loan военный заём; war crimes военные преступления; war hawk поджигатель войны, "ястреб" 2. _v. _уст. воевать war down завоевать, покорить +warble= [хw█Ыbl] 1. _n. 1> трель 2> песнь 2. _v. издавать трели; петь (о птицах) +warbler= [хw█Ыbl╚] _n. певчая птица +warcloud= [хw█Ыklaud] _n. предвоенная атмосфера; призрак надвигающейся войны +warcry= [хw█ЫkraI] _n. боевой клич; лозунг +ward= [w█Ыd] 1. _n. 1> опека; to be in ward находиться под опекой 2> опекаемый; подопечный 3> административный район города 4> палата (больничная); камера (тюремная) 5> _уст. заключение 6> выступ или выемка (в бородке ключа и в замке) 7> _attr. ward round обход палат (врачом) watch and ward неусыпная бдительность; to keep watch and ward (over) охранять 2. _v. ward off отражать, отвращать (удар, опасность) +warden= [хw█Ыdn] _n. 1> начальник; директор, ректор (в некоторых английских колледжах) 2> начальник тюрьмы 3> смотритель, надзиратель; служитель 4> церковный староста 5> (преим. _ист.) губернатор; высокое должностное лицо +warder= [хw█Ыd╚] _n. 1> тюремный надзиратель; тюремщик 2> _уст. сторож, стражник 3> _ист. жезл (эмблема власти) +wardevastated= [хw█Ыхdev╚steItId] _a. разорённый, опустошённый войной +wardog= [хw█Ыd█g] _n. 1> _воен. служебная собака 2> бывалый солдат 3> _ам. милитарист +wardour=Street English [хw█Ыd╚striЫtхINglIS] _n. английская речь, уснащённая архаизмами (по названию лондонской улицы - средоточию антикварных магазинов) +wardress= [хw█ЫdrIs] _n. тюремная надзирательница; тюремщица +wardrobe= [хw█Ыdr╚ub] _n. 1> гардероб (шкаф) 2> гардеробная 3> гардероб, одежда 4> _attr. платяной; wardrobe dealer торговец поношенной одеждой; wardrobe mistress а> гардеробщица; б> кастелянша; wardrobe trunk кофр, сундук-шкаф для верхней одежды +wardroom= [хw█Ыdrum] _n. 1> офицерская кают-компания 2> (the wardroom ) _собир. офицеры корабля +wardship= [хw█ЫdSIp] _n. опека +ware= _I [wE╚] _n. 1> изделия; china ware фарфор; delft ware фаянсовая посуда 2> _pl. товар(ы), продукты производства _II [wE╚] 1. _a. _predic. _уст. _поэт. бдительный, осторожный 2. ж _разг. остерегаться, особ. _imp. _охот. берегись +ware= [wE╚] в сложных словах означает изделие; earthenware гончарные изделия, керамика; glassware стеклянная посуда; silverware столовое серебро +warehouse= 1. _n. [хwE╚haus] 1> товарный склад; пакгауз 2> большой магазин 3> _attr. складской 2. _v. [хwE╚hauz] помещать в склад; хранить на складе +warehouseman= [хwE╚hausm╚n] _n. 1> владелец склада 2> служащий на складе 3> оптовый торговец +warfare= [хw█ЫfE╚] _n. 1> война; приёмы ведения войны 2> столкновение, борьба +wargame= [хw█ЫgeIm] _n. военная игра +warhead= [хw█Ыhed] _n. _реакт. боевая головка; головная часть с зарядным устройством +warhorse= [хw█Ыh█Ыs] _n. 1> _уст. боевой конь 2> ветеран (войны); бывалый, опытный солдат 3> опытный политический деятель и т.п. +warily= [хwE╚rIlI] _adv. осторожно +wariness= [хwE╚rInIs] _n. осмотрительность, осторожность +warlike= [хw█ЫlaIk] _a. 1> воинственный; warlike attitude воинственность 2> военный +warlock= [хw█Ыl█k] _n. _уст. волшебник, маг, колдун +warlord= [хw█Ыl█Ыd] _n. 1> верховный глава армии 2> военачальник 3> ярый милитарист +warm= [w█Ыm] 1. _a. 1> тёплый; согретый, подогретый 2> жаркий; warm countries жаркие страны 3> тёплый, сохраняющий тепло 4> горячий, сердечный (о приёме, поддержке и т.п.); warm heart доброе сердце 5> разгорячённый; горячий, страстный; warm with wine разгорячённый вином; in warm blood сгоряча; в сердцах 6> раздражённый 7> _охот. свежий (след); to follow a warm scent идти по горячему следу 8> _разг. зажиточный, богатый; хорошо устроенный 9> _жив. тёплый (о цвете - с преобладанием красного, оранжевого или жёлтого) warm language _разг. брань; warm work напряжённая или опасная работа; to make things warm for smb. досаждать кому-л.; сделать чьё-л. положение невыносимым; warm corner жаркий участок (боя и т.п.); to get warm а> согреться; б> разгорячиться; в> напасть на след; you are getting warm ! горячо! (т. е. близко к цели - в детской игре); вы на правильном пути 2. _n. _разг. согревание; to have a warm погреться; I must give the milk a warm надо подогреть молоко British warm короткая зимняя шинель 3. _v. 1> греть(ся), нагревать(ся), согревать(ся) (тж. warm up) 2> разгорячать(ся), воодушевляться, оживляться (часто warm to, warm toward); my heart warm s to him я ему сочувствую; to warm to one's work живо заинтересоваться своей работой; to warm to one's role входить в роль; to warm to one's subject увлечься проблемой warm up а> разогревать(ся), подогревать(ся); б> воодушевлять(ся); разжигать; to warm up to smth. проявить заинтересованность в чём-л.; в> _спорт. разминаться to warm the bench _спорт. отсиживаться на скамье для запасных игроков; быть в резерве +warmblooded= [хw█ЫmхblцdId] _a. 1> _зоол. теплокровный 2> горячий (о темпераменте) +warmedover= [хw█Ыmdг╚uv╚] _a. подогретый, разогретый that is warmedover cabbage это старая история +warmer= [хw█Ыm╚] _n. 1> грелка 2> подогревательный или нагревательный прибор +warmhearted= [хw█ЫmхhAЫtId] _a. сердечный, участливый; добрый +warmhouse= [хw█Ыmhaus] _n. теплица, оранжерея +warming= [хw█ЫmIN] 1. _pres-p. от warm 3 2. _n. 1> согревание; подогревание 2> _разг. побои, трёпка +warmingpan= [хw█ЫmINpQn] _n. 1> грелка (металлическая с углями, для согревания постели) 2> _разг. временный заместитель +warmingup= [хw█ЫmINхцp] _n. 1> _спорт. разминка 2> _тех. прогрев +warmish= [хw█ЫmIS] _a. тепловатый +warmonger= [хw█ЫгmцNg╚] 1. _n. поджигатель войны 2. _v. подстрекать к войне +warmth= [w█ЫmT] _n. 1> тепло 2> сердечность 3> горячность; запальчивость 4> _жив. тёплый колорит +warmup= [хw█Ыmцp] _n. _ам. _спорт. разминка +warn= [w█Ыn] _v. предупреждать; предостерегать (of) +warning= [хw█ЫnIN] 1. _pres-p. от warn 2. _n. 1> предупреждение; предостережение; to give a warning предупредить; it must be a warning to you пусть это послужит вам предостережением 2> знак, признак (чего-л. предстоящего) 3> предупреждение об уходе или увольнении с работы; to give a month's warning за месяц предупредить об увольнении 3. _a. 1> предупреждающий, предостерегающий 2> предупредительный +warp= [w█Ыp] 1. _n. 1> основа (ткани) 2> коробление; деформация (древесины) 3> извращённость; неправильное, отклоняющееся от нормы суждение и т.п.; предубеждение 4> _мор. верповальный трос или перлинь 5> наносный ил 2. _v. 1> коробить(ся); искривляться; деформироваться, перекашиваться (о древесине); the tabletop has warp ed крышка стола покоробилась 2> извращать, искажать (взгляды и т.п.); to warp one's judgement мешать быть объективным; to warp one's whole life исковеркать, испортить свою жизнь 3> _мор. верповать(ся) 4> удобрять наносным илом +warpaint= [хw█ЫpeInt] _n. 1> раскраска тела перед походом (у индейцев) 2> _разг. парадный костюм, полная боевая форма 3> _театр. _разг. грим 4> _шутл. помада, румяна и т.п. +warpath= [хw█ЫpAЫT] _n. _ист. тропа войны (поход североамериканских индейцев) to be (или to go) on the warpath вести войну, быть в воинственном настроении, рваться в бой +warped= [w█Ыpt] 1. _p-p. от warp 2 2. _a. 1> покоробленный 2> искажённый; извращённый (об информации и т.п.) +warper= [хw█Ыp╚] _n. _текст. сновальщик +war-plane= [хw█ЫpleIn] _n. военный самолёт +warrant= [хw█r╚nt] 1. _n. 1> ордер (на арест и т.п.); предписание 2> основание; правомочие; оправдание; he had no warrant for saying that у него не было основания говорить это 3> _воен. приказ о присвоении звания уорент-офицера 2. _v. 1> оправдывать, служить оправданием; подтверждать 2> ручаться, гарантировать; I'll warrant him a perfectly honest man ручаюсь, что он совершенно честный человек; the colours of all stuffs warrant ed fast прочность окраски всех тканей гарантируется; I'll warrant (you that...) я уверен (в том, что...); we shall win the game, I warrant не сомневаюсь в нашей победе, игра будет наша 3> давать право, полномочия +warrantable= [хw█r╚nt╚bl] _a. законный; допустимый +warrantee= [гw█r╚nхtiЫ] _n. _юр. лицо, которому даётся гарантия или ручательство +warranter= [хw█r╚nt╚] = warrantor +warrant-officer= [хw█r╚ntг█fIs╚] _n. 1> _воен. уорент-офицер (промежуточная категория между сержантским и офицерским составом) 2> _мор. мичман +warrantor= [хw█r╚nt█Ы] _n. лицо, дающее гарантию; поручитель +warranty= [хw█r╚ntI] _n. 1> основание 2> _ком. гарантия; ручательство 3> _тех. приёмное техническое испытание (тж. warranty test) +warren= [хw█r╚n] _n. 1> участок, где водятся кролики 2> кроличий садок 3> перенаселённый дом, район и т.п.; a warren of passages лабиринт переходов +warring= [хw█ЫrIN] 1. _pres-p. от war 2 2. _a. 1> противоречивый, непримиримый 2> воюющий +warrior= [хw█rI╚] _n. _поэт. воин; боец; воитель +warship= [хw█ЫSIp] _n. военный корабль +wart= [w█Ыt] _n. 1> бородавка 2> кап, нарост, наплыв (на дереве) to paint smb. with his wart s изображать кого-л. без прикрас +warthog= [хw█Ыth█g] _n. _зоол. бородавочник +wartime= [хw█ЫtaIm] _n. 1> военное время; in wartime во время войны 2> _attr. военный, связанный с войной; военного времени; wartime industry промышленное производство военного времени +warty= [хw█ЫtI] _a. покрытый бородавками, бородавчатый +warwhoop= [хw█ЫhuЫp] _n. _шутл. боевой клич +warworn= [хw█Ыw█Ыn] _a. опустошённый войной; истощённый войной +wary= [хwE╚rI] _a. 1> осторожный 2> подозрительный; насторожённый +was= [w█z] (полная форма); [w╚z], [wz] (редуцированные формы) прошедшее время ед. ч. гл. to be +wasbird= [хw█zb╚Ыd] _n. _жарг. человек, утративший свои былые качества, опустившийся человек +wash= [w█S] 1. _n. 1> (а wash ) мытьё; to have a wash помыться; to give a wash вымыть, помыть 2> (the wash ) стирка; to send clothes to the wash отдать бельё в стирку; at the wash в стирке 3> (the wash ) _разг. бельё; to hang out the wash to dry вывесить бельё сушиться 4> прибой; шум прибоя 5> попутная струя, кильватер; волна 6> помои; бурда; жидкий суп; слабый чай 7> _разг. трепотня, переливание из пустого в порожнее 8> примочка; туалетная вода 9> тонкий слой (металла, жидкой краски) 10> песок, гравий; аллювий; наносы 11> золотоносный песок 12> старое русло (реки) 13> болото; лужа 14> овраг, балка 15> _attr. предназначенный для мытья 16> _attr. стирающийся, нелиняющий; wash goods нелиняющие ткани it'll all come out in the wash всё образуется 2. _v. 1> мыть(ся); обмывать, отмывать, смывать, промывать; стирать; to wash clean отмыть дочиста 2> _перен. очищать, обелять 3> стираться (о материи); не линять (в стирке) 4> быть (достаточно) убедительным; that theory won't wash эта теория не выдерживает критики 5> плескаться, омывать (берега; тж. wash upon); разбиваться о берег (о волнах; тж wash against) 6> размывать 7> нести, сносить (о воде); to wash ashore прибивать к берегу; to wash overboard смыть за борт 8> литься, струиться; вливаться, переливаться 9> смачивать; flowers wash ed with dew цветы, омытые росой 10> заливать; покрывать тонким слоем 11> белить (потолок, стены) 12> _горн. обогащать (руду, уголь) 13> промывать золотоносный песок wash away а> смывать; сносить; вымывать; б> очищать, обелять; to wash away one's sin искупить свой грех; wash down а> вымыть; б> окатить (водой); в> смыть; снести; г> запивать (еду, лекарство водой, вином и т.п.); wash of смывать (тж. _перен.); wash out а> смывать(ся) (тж. _перен.); б> бросить, махнуть рукой на что-л.; в> размывать; г> (обыкн. _p-p.) лишать сил, изматывать; to be wash ed out, to look wash ed out полинять; быть или чувствовать себя измождённым; быть бледным, чувствовать утомление; д> провалить(ся), засыпать(ся) (на экзамене); е> признать непригодным (к военной службе, полёту и т.п.); wash over переливаться через край; wash up мыть посуду to wash one's hands умыть руки; to wash one's dirty linen in public = выносить сор из избы +washable= [хw█S╚bl] _a. стирающийся, нелиняющий +washandwear= [хw█S╚nхwE╚] 1. _n. одежда из ткани, не требующей глаженья после стирки 2. _a. не требующий глаженья после стирки (о ткани) +washbasin= [хw█SгbeIsn] _n. (умывальный) таз; умывальная раковина +washboard= [хw█Sb█Ыd] _n. 1> стиральная доска 2> _стр. плинтус 3> колейный износ дороги +washboiler= [хw█Sгb█Il╚] _n. бак для кипячения белья +washbowl= [хw█Sb╚ul] _n. таз +washcloth= [хw█Skl█T] _n. 1> мочалка из махровой ткани 2> тряпка для мытья посуды +washday= [хw█SdeI] _n. день стирки +washdrawing= [хw█Sгdr█ЫIN] _n. 1> акварель 2> рисунок тушью размывкой +washed-out= [хw█Stхaut] _a. 1> полинявший 2> _разг. утомлённый, выдохшийся (о человеке) +washed-up= [хw█Stхцp] _a. 1> = washedout 2 2> _жарг. конченый; отвергнутый, ненужный +washer= [хw█S╚] _n. 1> мойщик 2> промывной аппарат; мойка 3> стиральная машина 4> _тех. шайба +washerwoman= [хw█S╚гwum╚n] _n. прачка +wash-hand= [хw█ShQnd] _a. умывальный; wash-hand basin а> таз для умывания; б> умывальная раковина; wash-hand stand = wash-stand +wash-house= [хw█Shaus] _n. прачечная +washiness= [хw█SInIs] _n. 1> водянистость 2> слабость +washing= [хw█SIN] 1. _pres-p. от wash 2 2. _n. 1> мытьё; стирка 2> бельё (для стирки) 3> обмылки 4> тонкий слой (металла, краски и т.п.) 3. _a. 1> стирающийся 2> употребляемый для стирки, моющий; washing powder стиральный порошок +washing-day= [хw█SINdeI] = wash-day +washing-house= [хw█SINhaus] = washhouse +washing-machine= [хw█SINm╚гSiЫn] _n. стиральная машина +washing-soda= [хw█SINгs╚ud╚] _n. стиральная сода +washing-stand= [хw█SINstQnd] = washstand +washing-up= [хw█SINхцp] _n. 1> мытьё посуды 2> грязная посуда, собранная для мытья +wash-leather= [хw█SгleD╚] _n. замша +wash-out= [хw█Saut] _n. 1> размыв; смыв 2> _разг. неудача 3> _разг. неудачник +wash-room= [хw█Srum] _n. 1> умывальня 2> _ам. уборная, туалет +wash-stand= [хw█SstQnd] _n. умывальник +wash-tub= [хw█Stцb] _n. лохань для стирки +wash-up= [хw█Sхцp] _n. 1> = washing-up 2> что-л., выкинутое на берег (волной, прибоем и т.п.) +washwoman= [хw█Sгwum╚n] = washerwoman +washy= [хw█SI] _a. 1> жидкий, водянистый; разбавленный 2> бледный, блёклый 3> слабый, вялый +wasn't= _разг. = was not +wasp= [w█sp] _n. оса +waspish= [хw█spIS] _a. 1> язвительный, ядовитый; раздражительный, злой 2> осиный (о талии) +wassail= [хw█seIl] _уст. 1. _n. 1> пирушка, попойка 2> здравица 2. _v. пировать, бражничать +wassailing= [хw█s╚lIN] _n. святочное хождение из дома в дом с пением рождественских гимнов +wast= [w█st] (полная форма); [w╚st] (редуцированная форма) _уст. форма 2 л. ед. ч. прошедшего времени гл. to be +wastage= [хweIstIdZ] _n. 1> изнашивание; потери, утечка, усушка, убыль; normal wastage естественная убыль, обычная утечка 2> расточительность +waste= [weIst] 1. _n. 1> пустыня 2> потери; убыль, ущерб, убыток, порча 3> излишняя трата; oil waste перерасход масла; to run (или to go) to waste быть потраченным попусту, = идти коту под хвост 4> отбросы, отходы, угар, обрезки, лом 5> _юр. разорение, порча; небрежное отношение (особ. арендатора к чужому имуществу) 6> _горн. пустая порода 2. _a. 1> пустынный, незаселённый; невозделанный; опустошённый; waste land (или ground) пустырь, пустошь; to lay waste опустошать; to lie waste быть невозделанным (о земле) 2> лишний, ненужный; waste effort напрасное усилие; waste products отходы; waste paper макулатура 3> _тех. отработанный; waste steam отработанный пар 4> негодный, бракованный 3. _v. 1> расточать (деньги, энергию и т.п.); терять (время); тратить впустую; to waste money бросать деньги на ветер; to waste words говорить на ветер; тратить слова попусту; my joke was waste d upon him он не понял моей шутки 2> портить; to be entirely waste ed стать полностью непригодным к употреблению 3> опустошать 4> изнурять; he was waste d by disease болезнь изнурила его 5> чахнуть; истощаться, приходить к концу (тж. waste away) +waste-basket= [хweIstгbAЫskIt] = waste-paper-basket +wasteful= [хweIstful] _a. расточительный +waste-paper-basket= [weIstхpeIp╚гbAЫskIt] _n. корзина для (ненужных) бумаг; fit for the waste-paper-basket никудышный, никчёмный +waste-pipe= [хweIstpaIp] _n. сточная труба +waster= [хweIst╚] _n. 1> расточитель 2> брак, бракованное изделие 3> _разг. никудышный человек +wasting= [хweIstIN] 1. _pres-p. от waste 3 2. _a. 1> опустошительный; разорительный; wasting war опустошительная война 2> изнурительный (о болезни) +wastrel= [хweIstr╚l] = waster +watch= _I [w█tS] _n. 1> часы (карманные, наручные); a dress watch часы-брошь; by (или on) my watch по моим часам; he set his watch by mine он поставил свои часы по моим 2> _attr. watch band ремешок для наручных часов _II [w█tS] 1. _n. 1> внимание; наблюдение; бдительность; to keep watch over smb., smth. а> наблюдать за кем-л., чем-л.; б> караулить, сторожить кого-л., что-л.; to be on the watch for подкарауливать, поджидать 2> сторож; _уст. страж; стража, дозор 3> _уст. бодрствование; in the watch es of the night в бессонные ночные часы 4> _ист. стража (часть ночи) 5> _мор. вахта to pass as a watch in the night исчезнуть без следа 2. _v. 1> наблюдать, следить; смотреть; to watch it _разг. быть осторожным; watch that he doesn't fall смотри, чтобы он не упал; to watch TV смотреть телевизор 2> бодрствовать; дежурить 3> караулить; сторожить, охранять (тж. watch over) 4> выжидать, ждать (тж. watch for) watch in встречать Новый год; watch out остерегаться; watch out осторожно!; watch over охранять a watch ed pot never boils = когда ждёшь, время тянется; to watch one's step а> ступать осторожно; б> действовать осмотрительно +watch-box= [хw█tSb█ks] _n. караульная будка +watch-case= [хw█tSkeIs] _n. корпус часов +watch-chain= [хw█tStSeIn] _n. цепочка для часов +watch-crystal= [хw█tSгkrIstl] = watch-glass +watchdog= [хw█tSd█g] _n. 1> сторожевой пёс 2> _attr. watchdog committee _ам. наблюдательная комиссия (по выборам и т.п.) +watcher= [хw█tS╚] _n. 1> сторож 2> наблюдатель 3> _ам. наблюдатель за правильностью проведения выборов 4> знаток, исследователь +watch-fire= [хw█tSгfaI╚] _n. 1> бивачный костёр 2> сигнальный костёр +watchful= [хw█tSful] _a. бдительный; осторожный +watch-glass= [хw█tSglAЫs] _n. стекло для часов +watch-guard= [хw█tSgAЫd] _n. цепочка или шнурок для часов +watch-house= [хw█tShaus] _n. _воен. караульное помещение +watch-key= [хw█tSkiЫ] _n. ключ для завода часов +watch-maker= [хw█tSгmeIk╚] _n. 1> часовщик 2> watch-maker 's часовая мастерская +watchman= [хw█tSm╚n] _n. 1> ночной сторож 2> караульный +watch-night= [хw█tSnaIt] _n. 1> ночь под Новый год 2> _церк. новогодняя всенощная +watch-pocket= [хw█tSгp█kIt] _n. карман для часов +watch-spring= [хw█tSsprIN] _n. часовая пружина +watch-tower= [хw█tSгtau╚] _n. сторожевая башня +watchword= [хw█tSw╚Ыd] _n. 1> пароль 2> лозунг; призыв, клич +water= [хw█Ыt╚] 1. _n. 1> вода; by water водным путём; on the water на лодке, пароходе и т.п.; let's go on the water покатаемся на лодке; to hold water а> не пропускать воду; б> выдерживать критику (о теории и т.п.); в> быть логически последовательным; to make water дать течь (о корабле) {ср. тж. 7}; water bewitched _шутл. = а> водичка (слабый чай и т.п.); б> вода (о пустословии) 2> водоём 3> (часто _pl.) воды; море; волны 4> (часто _pl.) (минеральные) воды; to drink the water s побывать на водах, пить лечебные воды (на курорте) 5> прилив и отлив 6> паводок 7> жидкие выделения (организма); слёзы, слюна, пот, моча, околоплодная жидкость, воды; to make (или to pass) water мочиться {ср. тж. 1}; red water кровавая моча; water on the brain водянка мозга 8> вода (качество драгоценного камня); of the first water чистой воды (о драгоценных камнях, особ. о бриллиантах); _перен. замечательный; genius of the first water исключительный талант 9> _жив. _сокр. от water-colour the water s of forgetfulness Лета, забвение, смерть; to draw water in a sieve носить воду решетом; to get into (или to be in) hot water попасть в беду (обыкн. по собственной вине); in deep water (s) в беде; in low water "на мели", близкий к разорению; in smooth water преуспевающий; like a fish out of water не в своей стихии; как рыба, вынутая из воды; to spend money like water сорить деньгами; to shed blood like water пролить море крови; written in water недолговечный, преходящий (о славе и т.п.) 2. _v. 1> мочить, смачивать 2> поливать, орошать; снабжать влагой 3> поить (животных) 4> ходить на водопой 5> набирать воду (о корабле и т.п.) 6> разбавлять (водой; тж. water down) 7> сглаживать, смягчать (тж. water down); to water down the differences затушёвывать разногласия 8> слезиться; потеть; выделять воду, влагу; it made his mouth water у него слюнки потекли 9> разводнять (об акционерном капитале) 10> _текст. муарировать +water=aerodrome [хw█Ыt╚хE╚r╚dr╚um] _n. гидроаэродром +waterage= [хw█Ыt╚rIdZ] _n. 1> перевозка грузов по воде 2> плата за перевозку грузов по воде +water-anchor= [хw█Ыt╚гQNk╚] _n. _мор. плавучий якорь +water-bailiff= [хw█Ыt╚хbeIlIf] _n. 1> инспектор рыбнадзора 2> _уст. портовый таможенный чиновник +water-bearer= [хw█Ыt╚гbE╚r╚] _n. водонос +water-bearing= [хw█Ыt╚гbE╚rIN] _a. водоносный +water-bed= [хw█Ыt╚bed] _n. резиновый матрац, наполненный водой (для больных) +water-bird= [хw█Ыt╚b╚Ыd] _n. водяная птица +water-blister= [хw█Ыt╚гblIst╚] _n. водяной волдырь +water-borne= [хw█Ыt╚b█Ыn] _a. 1> перевозимый по воде, морем (о товарах) 2> _мед. передающийся с водой (об инфекции) +water-bottle= [хw█Ыt╚гb█tl] _n. 1> графин для воды 2> фляга +water=bus [хw█Ыt╚bцs] _n. речной трамвай +water-butt= [хw█Ыt╚bцt] _n. бочка для дождевой воды +water-can= [хw█Ыt╚kQn] _n. бидон +water-carriage= [хw█Ыt╚гkQrIdZ] _n. водный транспорт +water-carrier= [хw█Ыt╚гkQrI╚] _n. 1> водонос; водовоз 2> водоналивное судно 3> (W.) Водолей (созвездие и знак зодиака) +water-cart= [хw█Ыt╚kAЫt] _n. 1> цистерна для поливки улиц 2> тележка водовоза +water-closet= [хw█Ыt╚гkl█zIt] _n. уборная, туалет +water-colour= [хw█Ыt╚гkцl╚] _n. 1> (обыкн. _pl.) акварель(ные краски) 2> акварель (рисунок) 3> _attr. акварельный +water-cooled= [хw█Ыt╚kuЫld] _a. _тех. с водяным охлаждением +watercourse= [хw█Ыt╚k█Ыs] _n. 1> поток; речка; ручей; канал 2> русло +water-craft= [хw█Ыt╚krAЫft] _n. судно; _собир. суда +watercress= [хw█Ыt╚kres] _n. _бот. кресс водяной, жеруха +water-cure= [хw█Ыt╚kju╚] _n. водолечение +water-dog= [хw█Ыt╚d█g] _n. _разг. бывалый моряк; хороший пловец +water-drinker= [хw█Ыt╚гdrINk╚] _n. трезвенник +water-drop= [хw█Ыt╚dr█p] _n. 1> капля воды 2> слеза +watered= [хw█Ыt╚d] 1. _p-p. от water 2 2. _a. 1> муаровый 2> разбавленный (водой) 3> watered stock _фин. разводнённый акционерный капитал +water-engine= [хw█Ыt╚гendZIn] _n. 1> водоподъёмная машина 2> _уст. пожарная машина +waterfall= [хw█Ыt╚f█Ыl] _n. водопад +waterfowl= [хw█Ыt╚faul] _n. (обыкн. _собир.) водяные птицы +water-front= [хw█Ыt╚frцnt] _n. 1> порт; район порта; городской район, расположенный на берегу (реки, моря и т.п.) 2> берег +water-gas= [хw█Ыt╚хgQs] _n. _хим. водяной газ +water-gate= [хw█Ыt╚geIt] _n. затвор (шлюза) +water-gauge= [хw█Ыt╚geIdZ] _n. водомер +water-glass= [хw█Ыt╚glAЫs] _n. 1> водомерное стекло 2> _хим. растворимое стекло 3> стеклянный сосуд для воды; ваза +water-hammer= [хw█Ыt╚гhQm╚] _n. _тех. гидравлический удар +water-hen= [хw█Ыt╚hen] _n. водяная курочка; камышница +water-ice= [хw█Ыt╚raIs] _n. фруктовое мороженое +watering= [хw█Ыt╚rIN] 1. _pres-p. от water 2 2. _n. 1> поливка 2> разбавление водой 3> слезотечение 4> слюнотечение 5> _фин. разводнение акционерного капитала +watering-can= [хw█Ыt╚rINkQn] = water-can +watering-cart= [хw█Ыt╚rINkAЫt] = water-cart 1 +watering-place= [хw█Ыt╚rINpleIs] _n. 1> водопой 2> воды, курорт с минеральными водами 3> морской курорт +watering-pot= [хw█Ыt╚rINp█t] = water-can +water-jacket= [хw█Ыt╚гdZQkIt] _n. _тех. водяная рубашка +waterless= [хw█Ыt╚lIs] _a. безводный +water-level= [хw█Ыt╚гlevl] _n. 1> уровень воды; уровень грунтовых вод 2> ватерпас +water-lily= [хw█Ыt╚гlIlI] _n. водяная лилия, кувшинка +water-line= [хw█Ыt╚laIn] _n. _мор. ватерлиния +waterlog= [хw█Ыt╚l█g] _v. 1> затоплять 2> заболачивать 3> пропитывать(ся) водой 4> портиться (от избытка воды) +waterlogged= [хw█Ыt╚l█gd] _a. 1> полузатопленный 2> заболоченный 3> пропитанный водой +water-main= [хw█Ыt╚meIn] _n. водопроводная магистраль +waterman= [хw█Ыt╚m╚n] _n. 1> лодочник, перевозчик 2> гребец +watermanship= [хw█Ыt╚m╚nSIp] _n. умение хорошо грести +watermark= [хw█Ыt╚mAЫk] 1. _n. 1> водяной знак (на бумаге) 2> _гидр. отметка уровня воды 2. _v. делать водяные знаки (на бумаге) +water-meadow= [хw█Ыt╚гmed╚u] _n. заливной луг +water-melon= [хw█Ыt╚гmel╚n] _n. арбуз +water-meter= [хw█Ыt╚гmiЫt╚] _n. водомер +water-mill= [хw█Ыt╚mIl] _n. водяная мельница +water-nymph= [хw█Ыt╚хnImf] _n. русалка; наяда +water-parting= [хw█Ыt╚гpAЫtIN] _n. водораздел +water-pipe= [хw█Ыt╚paIp] _n. водопроводная труба +water-plant= [хw█Ыt╚plAЫnt] _n. водоросль +water-point= [хw█Ыt╚p█Int] _n. пункт водоснабжения +water=polo [хw█Ыt╚хp╚ul╚u] _n. _спорт. водное поло +water-power= [хw█Ыt╚гpau╚] _n. 1> гидроэнергия 2> _attr. гидросиловой; water-power plant гидроэлектростанция +waterproof= [хw█Ыt╚pruЫf] 1. _a. водонепроницаемый, непромокаемый 2. _n. непромокаемый плащ 3. _v. придавать водонепроницаемость +water=pump [хw█Ыt╚pцmp] _n. водяной насос +water-ram= [хw█Ыt╚rQm] _n. _тех. гидравлический таран +water-rat= [хw█Ыt╚rQt] _n. 1> водяная крыса 2> _пренебр. корабельная крыса (о моряке) 3> _жарг. вор (орудующий на пристанях и т.п.); _мор. _жарг. бич +water-rate= [хw█Ыt╚reIt] _n. плата за воду +water-repellent= [хw█Ыt╚rIхpel╚nt] = waterproof l +waterscape= [хw█Ыt╚skeIp] _n. морской пейзаж +water-seal= [хw█Ыt╚siЫl] _n. _тех. гидравлический затвор +water-service= [хw█Ыt╚гs╚ЫvIs] _n. водоснабжение +watershed= [хw█Ыt╚Sed] _n. 1> водораздел 2> бассейн реки +water-shoot= [хw█Ыt╚SuЫt] _n. водосточная труба +waterside= [хw█Ыt╚saId] _n. 1> берег 2> _attr. расположенный на берегу, проходящий по берегу +water-skin= [хw█Ыt╚skIn] _n. кожаный мешок или мех для воды +water-skis= [хw█Ыt╚skiЫz] _n. водные лыжи +water-softener= [хw█Ыt╚гs█fn╚] _n. средство для смягчения воды +water-soluble= [хw█Ыt╚гs█ljubl] _a. растворимый в воде +waterspout= [хw█Ыt╚spaut] _n. 1> водяной смерч 2> водосточная труба +water-supply= [хw█Ыt╚s╚гplaI] _n. водоснабжение +water-system= [хw█Ыt╚гsIstIm] _n. 1> река со своими притоками 2> = water-supply +water-table= [хw█Ыt╚гteIbl] _n. 1> водная поверхность 2> уровень грунтовых вод 3> _архит. сливная плита +water-tap= [хw█Ыt╚tQp] _n. кран +watertight= [хw█Ыt╚taIt] _a. 1> водонепроницаемый; герметический 2> неопровержимый, выдерживающий критику, вполне обоснованный (о теории и т.п.) 3> не допускающий двойного толкования, совершенно определённый (о юридическом документе и т.п.) +water-to-airmissile= [хw█Ыt╚tuхE╚хmIsaIl] _n. _воен. ракета класса "корабль-воздух" +water-tower= [хw█Ыt╚гtau╚] _n. водонапорная башня +water-trough= [хw█Ыt╚tr█f] _n. поилка для скота +water-vole= [хw█Ыt╚v╚ul] _n. водяная крыса +water-wagon= [хw█Ыt╚гwQg╚n] _n. 1> повозка водовоза 2> железнодорожная цистерна для перевозки воды, "водянка" to be on the water-wagon воздерживаться от спиртных напитков +water-waggon= [хw█Ыt╚гwQg╚n] _n. 1> повозка водовоза 2> железнодорожная цистерна для перевозки воды, "водянка" to be on the water-waggon воздерживаться от спиртных напитков +water-wave= [хw█Ыt╚weIv] _n. 1> большая волна, вал 2> холодная завивка +water-way= [хw█Ыt╚weI] _n. 1> водный путь; inland (international) water-way s внутренние (международные) водные пути 2> судоходное русло, фарватер 3> _мор. ватервейс, водопроток +water-wheel= [хw█Ыt╚wiЫl] _n. водяное колесо +water-wings= [хw█Ыt╚wINz] _n. спасательный пояс (для начинающих плавать) +waterworks= [хw█Ыt╚w╚Ыks] _n. _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) 1> водопроводная станция; водопроводные сооружения 2> водные сооружения; фонтан to turn on the waterworks _разг. расплакаться, залиться слезами +watery= [хw█Ыt╚rI] _a. 1> водяной; мокрый 2> водянистый, жидкий (о пище) 3> бледный, бесцветный (о красках и т.п.) 4> предвещающий дождь 5> полный слёз (о глазах) +watt= [w█t] _n. _эл. ватт +wattle= _I [хw█tl] _n. серёжка (у птиц); бородка (индюка, петуха) _II [хw█tl] 1. _n. 1> плетень; wattle and daub мазанка 2> _бот. австралийская акация или мимоза 2. _v. 1> плести (плетень) 2> строить из плетня +wattled= [хw█tld] 1. _p-p. от wattle II, 2 2. _a. плетёный +wattless= [хw█tlIs] _a. _эл. реактивный, "безваттный" +wattmeter= [хw█tгmiЫt╚] _n. _эл. ваттметр +waul= [w█Ыl] _v. кричать, мяукать +wave= [weIv] 1. _n. 1> волна, вал; the wave s _поэт. море 2> волна; подъём; a wave of enthusiasm волна энтузиазма 3> колебание 4> волнистость; she has a natural wave in her hair у неё вьются волосы 5> завивка (тж. hair wave ); to get a wave сделать причёску 6> махание; a wave of the hand взмах руки 7> _воен. атакующая цепь; эшелон или волна десанта 8> _рад. сигнал; волна; long (medium, short) wave s длинные (средние, короткие) волны 9> _attr. волновой; wave mechanics волновая механика 2. _v. 1> развеваться (о флагах); волноваться (о ниве и т.п.); качаться (о ветках) 2> виться (о волосах) 3> завивать (волосы) 4> размахивать, махать (рукой, платком); подавать знак рукой; to wave in farewell, to wave a farewell помахать рукой на прощание wave aside не принимать (во внимание и т.п.); отмахнуться (от чего-л.); wave away сделать (кому-л.) знак удалиться; _перен. отмахнуться; не соглашаться (на что-л.), не принимать (предложения); wave off отмахиваться (тж. _перен.) +waved= [weIvd] 1. _p-p. от wave 2 2. _a. волнистый (о волосах); завитой +waveguide= [хweIvgaId] _n. _рад. волновод +wave-length= [хweIvleNT] _n. _физ. длина волны +wavelet= [хweIvlIt] _n. небольшая волна +waver= [хweIv╚] _v. 1> колебаться 2> дрогнуть (о войсках) 3> колыхаться (о пламени) 4> развеваться, полоскаться (о флаге и т.п.) +wavering= [хweIv╚rIN] 1. _pres-p. от waver 2. _n. нерешительность; колебания 3. _a. неустойчивый, колеблющийся +wavy= [хweIvI] _a. 1> волнистый 2> колеблющийся 3> _тех. рифлёный +wax= _I [wQks] 1. _n. 1> воск; mineral wax минеральный воск, озокерит 2> ушная сера 3> _attr. восковой; wax candle восковая свеча 2. _v. вощить _II [wQks] _v. прибывать (о луне; тж. _перен.) to wax angry разозлиться _III [wQks] _n. _разг. приступ гнева; ярость; to be in a wax быть в бешенстве; to get into a wax взбеситься, рассвирепеть +waxcloth= [хwQkskl█T] _n. линолеум +waxen= [хwQks╚n] _a. 1> восковой 2> бледный, бесцветный 3> вощёный 4> мягкий как воск +wax-end= [хwQksend] _n. дратва +wax-paper= [хwQksгpeIp╚] _n. вощёная бумага +waxwork= [хwQksw╚Ыk] _n. 1> лепка из воска 2> восковая фигура; муляж 3> _pl. паноптикум +waxy= [хwQksI] _a. 1> восковой 2> похожий на воск 3> вощёный +way= [weI] 1. _n. 1> путь; дорога; to take one's way идти; уходить; to lead the way идти впереди; быть вожаком, показывать пример; to lose one's way сбиться с пути; back way окольный путь; on the way а> в пути; on the way home по пути домой; б> попутно; to be on one's way быть в пути; to go one's way (s) уходить, отправляться; to be in the way а> стоять поперёк дороги, мешать; б> быть под рукой; by the way а> по дороге, по пути; б> кстати, между прочим; to get out of smb.'s way уйти с дороги; to make way for smb., smth. дать дорогу, уступить место кому-л., чему-л.; to see one's way понимать, как надо действовать; быть в состоянии сделать что-л.; now I see my way теперь я знаю, что делать; to try one's own way поступать по-своему; to have (или to get) one's own way добиться своего, настоять на своём, поступать по-своему; to have it one's own way действовать по-своему, добиваться своего; she had it her own way in the end в конце концов хозяйкой положения оказалась она; have it your (own) way поступай, как знаешь, твоё дело; to be in the way of doing smth. быть близким к тому, чтобы совершить что-л.; out of the way а> не по пути; в стороне; б> необыкновенный; необычный, незаурядный; he has done nothing out of the way он не сделал ничего из ряда вон выходящего 2> сторона, направление; look this way посмотрите сюда; this way , please (пройдите) сюда, пожалуйста; (are you) going my way ? нам по пути?; the other way round наоборот 3> расстояние; a little way , _ам. _разг. a little way s недалеко; a long way , _ам. _разг. a long way s далеко 4> движение вперёд; ход; to make one's way а> продвигаться; пробираться; б> сделать карьеру, завоевать положение в обществе (тж. to make one's way in the world); to make the best of one's way идти как можно скорее, спешить; to have way on двигаться вперёд (о корабле, автомобиле и т.п.); under way _мор. на ходу (тж. _перен.); preparations are under way идёт подготовка; to be well under way зайти достаточно далеко 5> метод, средство, способ; манера; образ действия; I will find a way to do it - я найду способ это сделать; to put smb. in the way of (doing) smth. - дать кому-л. возможность заработать, сделать что-л. и т. п.; to see one's way (clear) to doing smth. - знать, как сделать что-л.; to have a way with smb. - иметь особый подход к кому-л., уметь убеждать кого-л. - way of living - to my way of thinking - one way or another - the other way - ways and means 6> обычай, привычка; особенность; it is not in his way to be communicative - общительность не в его характере; to stand in the ancient ways - быть противником всего нового 7> образ жизни; to live in a great (small) way жить на широкую ногу (скромно) 8> область, сфера; to be in the retail way заниматься розничной торговлей 9> состояние; in a bad way в плохом состоянии 10> _жарг. волнение; she is in a terrible way она ужасно взволнована 11> отношение; bad in every way плохой во всех отношениях; in a way в некотором отношении; в известном смысле; до известной степени; in many way s во многих отношениях 12> _pl. _мор. стапель 13> _тех. направляющая (станка) 14> _attr. the Ways and Means Committee а> бюджетная комиссия британского парламента; б> постоянная бюджетная комиссия конгресса США way out выход из положения; by way of а> ради, с целью; б> в виде, в качестве; to give way а> поддаваться, уступать; б> поддаваться, предаваться (отчаянию и т.п.); в> портиться, сдавать; г> падать (об акциях); one way or the other тем или иным путём, так или иначе; no two way s about it а> это неизбежно; б> об этом не может быть двух мнений; to put smb. in the way of smth. предоставить кому-л. случай, дать возможность сделать что-л.; pay your own way платите за себя; to go the way of all flesh (или of nature, of all the earth) умереть; to go out of one's way ..., to put oneself out of the way ... постараться изо всех сил (чтобы оказать помощь, содействие другому); she went out of the way to please her future mother-in-law она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекрови; to put smb. out of the way убрать кого-л., убить кого-л.; to come smb.'s way попадаться, встречаться кому-л. (на жизненном пути); the longest way round is the shortest way home _посл. = тише едешь, дальше будешь; to have a way with oneself обладать обаянием 2. _adv. _разг. далеко, значительно, чересчур; way behind далеко позади; way back давно; way back in the nineties ещё в 90-х годах; way ahead далеко впереди; the runner was way ahead of his opponents бегун значительно опередил своих соперников; way over чересчур; to go way over one's budget выйти из бюджета, перерасходовать средства +way-bill= [хweIbIl] _n. 1> список пассажиров 2> маршрут (туристический и т.п.) 3> накладная; путевой лист +wayfarer= [хweIгfE╚r╚] _n. путник, странник +wayfaring= [хweIгfE╚rIN] 1. _n. странствие; путешествие 2. _a. странствующий; перебирающийся с места на место +waygoing= [хweIгg╚uIN] _диал. 1. _n. прощание 2. _a. отбывающий +waylay= [weIхleI] _v. 1> подстерегать; устраивать засаду (на кого-л.) 2> перехватить по пути (кого-л. waylay для разговора и т.п.) +way-leave= [хweIliЫv] _n. 1> право перевозки по чужой земле 2> право полёта над территорией +way-out= [хweIхaut] _a. _разг. 1> необыкновенный 2> новейший, современный (о музыке и т.п.) 3> отдалённый +wayside= [хweIsaId] 1. _n. 1> придорожная полоса; обочина 2> _pl. _ж-д. полоса отчуждения 2. _a. придорожный +way-station= [хweIхsteIS╚n] _n. _ам. небольшая промежуточная станция; полустанок +wayward= [хweIw╚d] _a. 1> своенравный; капризный 2> изменчивый, непостоянный 3> сбившийся с пути +way-worn= [хweIw█Ыn] _a. утомлённый (о путнике) +we= [wiЫ] _pron. pers (_obj. us) мы +weak= [wiЫk] _a. 1> слабый; in a weak moment застигнутый врасплох; weak point (или spot) слабое место; he is weak in English он отстаёт, слаб в английском языке; weak in the head умственно отсталый 2> нерешительный; слабовольный; weak refusal нерешительный отказ 3> неубедительный 4> слабый, водянистый (о чае и т.п.) 5> _грам. слабый 6> _фон. неударный, редуцированный the weak er sex слабый пол (о женщинах) +weaken= [хwiЫk╚n] _v. 1> ослаблять 2> слабеть 3> поддаваться, сдаваться +weak-eyed= [хwiЫkaId] _a. со слабым (или с плохим) зрением +weak-headed= [хwiЫkхhedId] _a. 1> слабоумный 2> легко пьянеющий +weak-kneed= [хwiЫkniЫd] _a. слабовольный, малодушный +weakling= [хwiЫklIN] _n. слабый или слабовольный человек +weakly= [хwiЫklI] 1. _a. хилый, болезненный 2. _adv. слабо +weak-minded= [хwiЫkхmaIndId] = weak-headed 1 +weakness= [хwiЫknIs] _n. 1> слабость 2> слабость, склонность, пристрастие (for weakness к чему-л.) 3> слабое место, недостаток: отсталость, отставание 4> неубедительность, необоснованность +weak-spirited= [хwiЫkхspIrItId] _a. малодушный +weal= _I [wiЫl] _n. благосостояние, благо; for the public (или general) weal для общего блага; common weal благосостояние общества in weal and woe в счастье и в горе _II [wiЫl] = wale +weald= [wiЫld] _n. 1> поля; пустошь 2> (the W.) район Южной Англии, в который входят части графств Кент, Суссекс, Суррей, Гемпшир +wealth= [welT] _n. 1> богатство; a man of wealth богатый человек 2> изобилие; wealth of hair пышные волосы; wealth of experience богатейший опыт 3> _собир. материальные ценности, богатства; сокровища 4> _уст. благосостояние great wealth крупные капиталисты +wealthy= [хwelTI] _a. 1> богатый; состоятельный 2> изобилующий, обильный (in); language wealthy in nuances выразительный язык +wean= _I [wiЫn] _v. 1> отнимать от груди 2> отучать (from, of, away wean от) _II [wiЫn] _n. _шотл. ребёнок +weanling= [хwiЫnlIN] _n. ребёнок, недавно отнятый от груди +weapon= [хwep╚n] _n. 1> оружие; _перен. средство; weapon of mass destruction оружие массового уничтожения 2> средства самозащиты (у животных и насекомых) +weaponless= [хwep╚nlIs] _a. безоружный +weaponry= [хwep╚nrI] _n. вооружение, оружие, atomic weaponry атомное оружие +wear= _I [wE╚] 1. _n. 1> ношение, носка (одежды); in wear в носке, в употреблении; this is now in (general) wear это теперь модно; a dress for summer wear летнее платье 2> одежда, платье; men's wear мужская одежда; working wear рабочее платье 3> носка, носкость; there is still much wear in these shoes эти ботинки ещё будут долго носиться 4> износ, изнашивание; to show wear износиться wear and tear а> износ; амортизация; изнашивание; б> _эк. износ основного капитала; в> утомление; wear and tear of life жизненные передряги 2. _v. (wore; worn) 1> быть одетым (во что-л.); носить (одежду и т.п.); to wear scent душиться; to wear one's hair loose ходить с распущенными волосами 2> носиться (об одежде); to wear well хорошо носиться {см. тж. 3} 3> выглядеть, иметь вид; to wear well выглядеть моложе своих лет {см. тж. 2}; to wear a troubled look иметь смущённый или взволнованный, озабоченный вид 4> изнашивать, стирать, протирать; пробивать; размывать; the water has worn a channel вода промыла канаву; to wear a track across a field протоптать тропинку в поле 5> утомлять; изнурять 6> подвигаться, приближаться (о времени); the day wear s towards its close день близится к концу 7> _мор. to wear the ensign (или the flag) плавать под флагом wear away а> стирать(ся); б> медленно тянуться (о времени); wear down а> стирать(ся), изнашивать(ся); the record is worn down эта пластинка истёрлась; б> преодолевать (сопротивление и т.п.); опровергать (аргументы); в> утомлять (кого-л.); wear off а> стирать (ся); б> смягчаться; проходить; the effect of the medicine will wear off in a few hours лекарство перестанет действовать через несколько часов; wear on медленно тянуться (о времени); wear out а> изнашивать(ся); б> истощать(ся) (о терпении и т.п.); в> состарить; г> изнурить to wear the King's (или the Queen's) coat служить в английской армии; to wear the breeches (или _ам. the pants) обладать мужским характером (о женщине); верховодить в доме _II [wI╚] = weir +wearer= [хwE╚r╚] _n. владелец (шляпы, пальто и т.п.); тот, на ком надето платье, пальто и т.п. +weariful= [хwI╚rIful] _a. скучный, утомительный +weariless= [хwI╚rIlIs] _a. неутомимый +weariness= [хwI╚rInIs] _n. 1> усталость, утомлённость 2> утомительность, скука +wearing= [хwE╚rIN] 1. _pres-p. от wear I, 2 2. _a. 1> предназначенный для носки; wearing apparel одежда, платье 2> утомительный; скучный, нудный +wearisome= [хwI╚rIs╚m] _a. 1> изнурительный, изнуряющий 2> скучный, наводящий тоску +wearproof= [хwE╚pruЫf] _a. износостойкий, медленно срабатывающийся +weary= [хwI╚rI] 1. _a. 1> утомлённый 2> уставший, потерявший терпение (of weary от чего-л.); изнывающий от скуки; I am weary of it мне это надоело 3> утомительный; weary hours томительные часы 2. _v. 1> утомлять(ся) 2> устать, потерять терпение (of weary от чего-л.); изнывать от скуки и т.п. weary for тосковать по ком-л., по чём-л.; стремиться к чему-л. +weasel= [хwiЫzl] _n. _зоол. ласка to catch a weasel asleep застать врасплох человека, обычно насторожённого +weather= [хweD╚] 1. _n. 1> погода; weather permitting при условии благоприятной погоды; good weather хорошая погода; bad weather непогода 2> непогода, шторм; to make good (bad) weather _мор. хорошо (плохо) выдерживать шторм (о корабле) 3> _attr. относящийся к погоде; weather conditions метеорологические условия; weather report метеосводка in the weather на улице, на дворе; to make heavy weather of smth. находить что-л. трудным, утомительным; under the weather а> нездоровый, больной; б> в беде, в затруднительном положении; в> _ам. выпивший; to have the weather (of) а> _мор. идти с наветренной стороны; б> иметь преимущество (перед кем-л.) 2. _a. _мор. наветренный to keep one's weather еуе open смотреть в оба; держать ухо востро 3. _v. 1> выветривать(ся), подвергать (ся) атмосферным влияниям 2> выдерживать (бурю, натиск, испытание и т.п.) 3> _мор. обходить с наветренной стороны weather on _мор. идти с наветренной стороны; weather out, weather through выдерживать (испытание и т.п.) +weatherbeaten= [хweD╚гbiЫtn] _a. 1> повреждённый бурями 2> обветренный; загорелый 3> видавший виды, потрёпанный +weatherboard= [хweD╚b█Ыd] _n. _мор. наветренный борт +weatherbound= [хweD╚baund] _a. задержанный непогодой +weatherbureau= [хweD╚хbju╚r╚u] _n. бюро погоды +weatherchart= [хweD╚хtSAЫt] _n. синоптическая карта +weathercloth= [хweD╚kl█T] _n. _мор. обвес; защитный брезент +weathercock= [хweD╚k█k] _n. 1> флюгер 2> непостоянный, ненадёжный человек, флюгер +weathered= [хweD╚d] 1. _p-p. от weather 3 2. _a. 1> подвергшийся атмосферным влияниям 2> _геол. выветрившийся 3> _стр. имеющий сток для дождевой воды (о крыше) +weatherforecast= [хweD╚хf█ЫkAЫst] _n. прогноз погоды +weatherglass= [хweD╚glAЫs] _n. барометр +weathering= [хweD╚rIN] 1. _pres-p. от weather 3 2. _n. 1> _стр. скос или наклон для стока дождевой воды, слив 2> _геол. выветривание, эрозия +weatherman= [хweD╚mQn] _n. _разг. метеоролог +weathermap= [хweD╚mQp] = weatherchart +weatherproof= [хweD╚pruЫf] _a. защищённый от непогоды; устойчивый против атмосферных влияний +weatherprophet= [хweD╚гpr█fIt] _n. предсказатель погоды (по местным приметам) +weatherside= [хweD╚saId] _n. _мор. наветренная сторона +weathersign= [хweD╚saIn] _n. примета погоды +weatherstained= [хweD╚steInd] _a. выцветший +weatherstation= [хweD╚гsteIS╚n] _n. метеорологическая станция +weatherstrip= [хweD╚strIp] _n. прокладка (из поролона и т.п. для сохранения тепла или герметизации) +weathervane= [хweD╚veIn] = weathercock 1 +weatherwear= [хweD╚wE╚] _n. защитная одежда (на случай дождя и т.п.) +weatherwise= [хweD╚waIz] _a. умеющий предсказывать погоду +weatherworn= [хweD╚w█Ыn] _a. пострадавший от непогоды +weave= [wiЫv] 1. _v. (wove, woven) 1> ткать 2> плести; вплетать 3> _перен. _разг. плести, сочинять 4> сплетать(ся), соединять(ся), сливать(ся) 5> покачиваться, качаться 2. _n. 1> узор, выработка (ткани); переплетение нитей в ткани 2> _attr. ткацкий +weaver= [хwiЫv╚] _n. ткач; ткачиха +weazen= [хwiЫzn] = wizen(ed) +weazened= [хwiЫznd] = wizen(ed) +web= [web] 1. _n. 1> паутина 2> сплетение, сеть (лжи, интриг) 3> перепонка (у утки, летучей мыши и т.п.) 4> ткань; штука ткани 5> рулон (бумаги) 6> ребро (балки); стержень (рельса); диск (колеса); полотно (пилы) 7> щека кривошипа 8> перемычка, переборка 9> _анат. соединительная ткань 2. _v. 1> плести паутину 2> окружать, опутывать паутиной 3> заманивать в сети; втягивать, вовлекать +webbed= [webd] 1. _p-p. от web 2 2. _a. перепончатый +webbing= [хwebIN] 1. _pres-p. от web 2 2. тканая лента; тесьма +wed= [wed] _v. (wedded [Id], _редк. wed) 1> выдавать замуж; женить 2> вступать в брак 3> сочетать, соединять +we'd= [wiЫd] _сокр. _разг. = we had; we should; we would +wedded= [хwedId] 1. _p-p. от wed 2. _a. 1> супружеский; a wedded pair супружеская пара 2> преданный (to wedded чему-л.) +wedding= [хwedIN] 1. _pres-p. от wed 2. _n. 1> свадьба; венчание, бракосочетание; женитьба 2> _attr. свадебный +weddingbreakfast= [хwedINгbrekf╚st] _n. приём гостей после бракосочетания (в любое время дня) +weddingcake= [хwedINkeIk] _n. свадебный пирог +weddingday= [хwedINdeI] _n. день свадьбы; годовщина свадьбы +weddingdress= [хwedINdres] _n. подвенечное платье +weddingfavour= [хwedINгfeIv╚] _n. бант шафера +weddingring= [хwedINrIN] _n. обручальное кольцо +wedge= [wedZ] 1. _n. 1> клин; to force (или to drive) a wedge вбивать клин 2> что-л., имеющее форму клина 3> _рад. линейчатый клин the thin end of the wedge = скромное, но многообещающее начало; первый шаг (к чему-л.) 2. _v. 1> закреплять клином 2> раскалывать при помощи клина 3> разминать или раскатывать руками глину (в гончарном производстве) wedge in вклинивать; to wedge oneself in втискиваться; wedge off расталкивать +wedge=writing [хwedZхraItIN] _n. клинопись +wedgies= [хwedZIz] _n. _pl. танкетки (обувь) +Wedgwood= [хwedZwud] _n. веджвуд (фарфор и фаянс англ. фабрики Веджвуд) +wedlock= [хwedl█k] _n. супружество; брак; children born in (out of) wedlock законнорождённые (внебрачные) дети +Wednesday= [хwenzdI] _n. среда (день недели) +wee= _I [wiЫ] _a. _шотл. крошечный, маленький; a wee bit немножко _II [wiЫ] _эвф. 1. _n. моча, пи-пи (тж. wee wee) 2. _v. мочиться, делать пи-пи +weed= _I [wiЫd] 1. _n. 1> сорная трава, сорняк 2> (the weed ) табак 3> _разг. сигара 4> _разг. тощий, долговязый человек 5> _разг. кляча ill weed s grow apace _посл. дурная трава в рост идёт 2. _v. 1> полоть 2> очищать; избавлять weed away, weed out удалять, вычищать; отбирать _II [wiЫd] _n. 1> _pl. вдовий траур (обыкн. widow's weed s) 2> траурная повязка, креп +weedy= [хwiЫdI] _a. 1> заросший сорняками 2> растущий как сорная трава 3> худосочный, тощий, слабый; нескладный +week= [wiЫk] _n. 1> неделя; in a week через неделю; в недельный срок; he came back Saturday week в субботу была или будет неделя, как он вернулся 2> шесть рабочих дней недели a week of Sundays _разг. а> семь недель; б> = целая вечность; week in, week out беспрерывно +weekday= [хwiЫkdeI] _n. будний день +weekend= [хwiЫkхend] 1. _n. время отдыха с пятницы или субботы до понедельника, уикенд; to go to the country for the weekend поехать за город на уикенд 2. _v. отдыхать (где-л.) с пятницы или субботы до понедельника +weekender= [хwiЫkхend╚] _n. уезжающий отдыхать на время с пятницы или субботы до понедельника +weekly= [хwiЫklI] 1. _n. еженедельник 2. _a. еженедельный; недельный 3. _adv. еженедельно; раз в неделю +ween= [wiЫn] _v. _уст. 1> думать, полагать 2> надеяться +weep= [wiЫp] _v. (wept) 1> плакать, рыдать 2> оплакивать (for) 3> покрываться каплями; запотевать, выделять влагу; the pipes have wept трубы запотели weep away проплакать; weep out выплакать; to weep oneself out выплакаться +weeper= [хwiЫp╚] _n. 1> плакса 2> плакальщик 3> траурная повязка, креп 4> _pl. _разг. бакенбарды +weeping= [хwiЫpIN] 1. _pres-p. от weep 2. _a. 1> проливающий слёзы 2> плакучий; weeping willow плакучая ива 3> запотевший 4> _мед. мокнущий, влажный; weeping eczema _мед. мокнущая экзема W. Cross _ист. крест, у которого молились кающиеся; to come home by W. Cross раскаяться 3. _n. 1> плач, рыдание 2> запотевание (о стекле и т.п.) +weepy= [хwiЫpI] _n. _разг. сентиментальное произведение, = слеза с соплёй (книга, фильм, пьеса) +weevil= [хwiЫvIl] _n. _зоол. долгоносик +weevilly= [хwiЫvIlI] _a. поражённый долгоносиком (о зерне) +weft= [weft] _n. 1> _текст. уток 2> _разг. ткань +weigh= [weI] _v. 1> взвешивать(ся) 2> взвешивать, обдумывать, оценивать; to weigh the advantages and disadvantages взвесить все за и против; to weigh one's words взвешивать свои слова, тщательно подбирать слова 3> сравнивать (with, against) 4> весить; how much do you weigh ? сколько вы весите? 5> иметь вес, значение, влиять weigh down а> отягощать; перевешивать; б> угнетать, тяготить; weigh in а> _спорт. взвешиваться до соревнования (о спортсмене); б> to weigh in with выдвинуть (убедительные доводы, факты и т.п.); to weigh in with an argument привести решающий довод; weigh on тяготить; weigh out а> отвешивать, развешивать; б> _спорт. взвешиваться после соревнования (о спортсмене); weigh up а> уравновешивать; б> взвесить и решить; weigh upon = weigh on; weigh with иметь значение; влиять на (решение и т.п.) +weighbridge= [хweIbrIdZ] _n. мостовые весы +weigher= [хweI╚] _n. 1> весовщик 2> весы, безмен +weighin= [хweIIn] _n. взвешивание спортсмена перед соревнованиями +weighing= [хweIIN] 1. _pres-p. от weigh 2. _n. взвешивание; weighing in = weighin +weighingmachine= [хweIINm╚гSiЫn] _n. весы +weighout= [хweIaut] _a. взвешивание спортсмена после соревнований +weight= [weIt] 1. _n. 1> вес; масса; to put on weight толстеть, поправляться; to lose weight худеть 2> тяжесть; груз 3> бремя 4> влияние, значение, авторитет; men of weight влиятельные люди; on argument of great weight убедительный довод; to throw one's weight about _разг. командовать; подавлять своим авторитетом 5> сила, тяжесть; a (great) weight off one's mind = камень с души, гора с плеч 6> гиря; _pl. разновес 7> _спорт. гиря, штанга 8> _спорт. весовая категория Weights and Measures Department Палата мер и весов 2. _v. 1> нагружать; увеличивать вес; подвешивать гирю 2> отягощать, обременять (with) 3> подмешивать (для веса) 4> придавать вес, силу weight down а> тянуть вниз, оттягивать; б> отягощать (заботами и т.п.) +weightless= [хweItlIs] _a. невесомый +weightlessness= [хweItlIsnIs] _n. невесомость; состояние невесомости +weightlifter= [хweItгlIft╚] _n. гиревик, штангист +weightlifting= [хweItгlIftIN] _n. _спорт. поднятие тяжестей; тяжёлая атлетика +weighty= [хweItI] _a. 1> тяжёлый 2> обременительный 3> важный, веский +weir= [wI╚] 1. _n. плотина, запруда; водослив 2. _v. устраивать плотину, запруживать +weird= [wI╚d] 1. _n. _уст. _шотл. 1> судьба, рок 2> предзнаменование, предсказание 2. _a. 1> роковой, фатальный 2> таинственный, сверхъестественный 3> _разг. странный, непонятный; причудливый the weird sisters _миф. богини судьбы, парки; ведьмы +weirdie= [хwI╚dI] _n. _разг. чудак, странная личность +weirdy= [хwI╚dI] _ам. = weirdie +Welch= [welS] = Welsh +welch= [welS] = welsh +welcome= [хwelk╚m] 1. _n. 1> приветствие 2> гостеприимство, радушный приём; to give a warm welcome оказать сердечный приём; to find a ready welcome быть радушно принятым; to wear out (или to outstay) smb.'s welcome злоупотреблять чьим-л. гостеприимством; надоедать хозяевам 2. _a. 1> желанный; приятный; welcome news приятная новость; to take smb. welcome радушно принимать кого-л. 2> welcome to _predic. охотно разрешаемый; he is welcome to use my library я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой (you are) welcome а> добро пожаловать; б> пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на благодарность) 3. _v. 1> приветствовать; радушно принимать; I welcome you to my house рад вас видеть у себя 2> приветствовать, одобрять (предложение, начинание и т.п.) 4. _interj. добро пожаловать! (тж. you are welcome !); welcome home! с приездом! +weld= [weld] 1. _n. _тех. сварной шов 2. _v. 1> _тех. сваривать(ся) 2> сплачивать, объединять +welder= [хweld╚] _n. 1> сварщик 2> сварочный агрегат +welding= [хweldIN] 1. _pres-p. от weld 2 2. _n. _тех. сварка +welfare= [хwelfE╚] _n. 1> благосостояние, благоденствие 2> = welfare work {см. 3} 3> _attr. the W. State _полит. "государство всеобщего благосостояния"; welfare work мероприятия по улучшению бытовых условий (неимущих и т.п.); благотворительность +welkin= [хwelkIn] _n. _поэт. небо, небосвод +well= _I [wel] 1. _n. 1> родник 2> колодец, водоём 3> _перен. источник 4> лестничная клетка 5> шахта лифта 6> места адвокатов (в английском суде) 7> _горн. скважина; отстойник, зумпф 2. _v. хлынуть, бить ключом (часто well up, well out, well forth) _II [wel] 1. _adv. (better; best) 1> хорошо! well done! отлично; здорово!; she is well spoken of у неё отличная репутация 2> как следует; хорошенько; основательно; we ought to examine the results well следует тщательно изучить результаты; to talk well наговориться вдоволь 3> хорошо, разумно, правильно; to behave well хорошо вести себя; you can't well refuse to help him у вас нет достаточных оснований отказать ему в помощи 4> совершенно, полностью; he was well out of sight он совсем исчез из виду 5> очень, значительно, далеко, вполне; the work is well on работа значительно продвинулась; he is well past forty ему далеко за сорок; it may well be true весьма возможно, что так оно и есть на самом деле; this may well be so это весьма вероятно as well as так же как, а также; заодно и; it's just as well ну что же, пусть будет так, = жалеть не стоит; well enough довольно хорошо; the girl speaks French well enough to act as our interpreter девушка достаточно хорошо владеет французским языком, чтобы быть нашим переводчиком 2. _a. (better; best) 1> _predic. хороший; all is well всё в порядке, всё прекрасно; all turned out well всё прекрасно; all turned out well out of smth. счастливо отделаться от чего-л. 2> _predic. здоровый; I am quite well я совершенно здоров 3> well up _predic. знающий, толковый; he isn't well up in psychology он не силён в психологии 4> _attr. _редк. (не имеет степеней сравнения) здоровый 3. _n. добро; I wish him well я желаю ему добра let well alone, _ам. let well enough alone = от добра добра не ищут 4. _interj. ну! (выражает удивление, уступку, согласие, ожидание и т.п.); well and good! хорошо!, ладно!; if you promise that, well and good если вы обещаете это, тогда хорошо; well , to be sure вот тебе раз!; well , what next? ну, а что дальше?; well , now tell me all about it ну, теперь расскажите мне всё об этом +we'll= [wiЫl] _сокр. _разг. = we shall; we will +welladvised= [хwel╚dхvaIzd] _a. благоразумный +wellappointed= [хwel╚хp█IntId] _a. хорошо снаряжённый, хорошо оборудованный +wellarmed= [хwelхAЫmd] _a. хорошо вооружённый +wellbalanced= [хwelхbQl╚nst] _a. 1> уравновешенный, рассудительный 2> гармонический; симметричный +wellbecoming= [хwelbIхkцmIN] _a. подходящий, правильный +wellbehaved= [хwelbIхheIvd] _a. 1> благонравный 2> выдрессированный (о животном) +wellbeing= [хwelхbiЫIN] _n. 1> здоровье 2> благополучие; процветание, благосостояние +wellboring= [хwelхb█ЫrIN] _n. _горн. бурение скважин +wellborn= [хwelхb█Ыn] _a. родовитый +wellbred= [хwelхbred] _a. 1> благовоспитанный 2> породистый, чистокровный (о животном) +wellbuilt= [хwelхbIlt] _a. крепкий; хорошо сложённый +wellconducted= [хwelk╚nхdцktId] _a. воспитанный; тактичный +wellconnected= [хwelk╚хnektId] _a. с большими связями в высшем свете +welldefined= [хweldIхfaInd] _a. чёткий; вполне определённый, строго очерченный +welldirected= [хweldIхrektId] _a. меткий (о выстреле и т.п.); точно направленный +welldish= [хwelхdIS] _n. блюдо с углублением для соуса +welldisposed= [хweldIsхp╚uzd] _a. благожелательный, благосклонный (to, towards) +welldoer= [хwelхduЫ╚] _n. 1> добродетельный человек 2> благодетель +welldoing= [хwelхduЫIN] _n. добрые дела и поступки +welldone= [хwelхdцn] _a. 1> хорошо, удачно сделанный 2> хорошо прожаренный +wellearned= [хwelх╚Ыnd] _a. заслуженный +welleducated= [хwelхedjuЫkeItId] _a. образованный +wellfavoured= [хwelхfeIv╚d] _a. _уст. красивый, привлекательный +wellfed= [хwelхfed] _a. откормленный; толстый +wellfound= [хwelхfaund] _a. хорошо оборудованный; хорошо снаряжённый и снабжённый +wellfounded= [хwelхfaundId] = wellgrounded 1 +wellgroomed= [хwelхgruЫmd] _a. 1> хорошо ухоженный (о лошади) 2> холеный; выхоленный +wellgrounded= [хwelхgraundId] _a. 1> обоснованный 2> (in) хорошо подготовленный (по какому-л. предмету); сведущий (в чём-л.) +wellhead= [хwelhed] _n. источник +wellheeled= [хwelхhiЫld] _a. _разг. богатый +wellinformed= [хwelInхf█Ыmd] _a. хорошо осведомлённый +Wellingtons= [хwelINt╚nz] _n. _pl. высокие сапоги +wellintentioned= [хwelInхtenS╚nd] _a. исполненный благих намерений; действующий из самых лучших побуждений +welljudged= [хwelхdZцdZd] _a. вовремя, искусно или тактично сделанный; welljudged reply продуманный ответ; welljudged blow удар, попавший в цель +wellknit= [хwelхnIt] _a. 1> крепко сколоченный 2> крепкого сложения 3> сплочённый +wellknown= [хwelхn╚un] _a. 1> известный, популярный 2> хорошо знакомый, общеизвестный 3> пресловутый +welllined= [хwelхlaInd] _a. туго набитый (о бумажнике) +wellmade= [хwelхmeId] _a. 1> хорошо сложённый 2> искусный; удачный в композиционном отношении +wellmannered= [хwelхmQn╚d] _a. благовоспитанный +wellmarked= [хwelхmAЫkt] _a. отчётливый +wellmeaning= [хwelхmiЫnIN] _a. имеющий хорошие намерения; благонамеренный +wellmeant= [хwelхment] = wellintentioned +wellminded= [хwelхmaIndId] = welldisposed +wellnatured= [хwelхneItS╚d] = goodnatured +wellnigh= [хwelnaI] _adv. почти +welloff= [хwelх█f] _a. 1> состоятельный, зажиточный 2> хорошо снабжённый, обеспеченный (for); welloff for books полностью обеспеченный книгами +welloiled= [хwelх█Ild] _a. 1> хорошо смазанный 2> льстивый 3> _жарг. подвыпивший +wellordered= [хwelх█Ыd╚d] _a. упорядоченный +wellpaid= [хwelхpeId] _a. хорошо оплачиваемый +wellproportioned= [хwelpr╚хp█ЫS╚nd] _a. пропорциональный, соразмерный +wellread= [хwelхred] _a. 1> начитанный 2> обладающий обширными знаниями в какой-л. области (in); he is wellread in English literature он хорошо знает английскую литературу +wellregulated= [хwelхregjuleItId] _a. находящийся под надлежащим контролем; урегулированный +wellroom= [хwelrum] _n. бювет +wellrun= [хwelхrцn] _a. отлично действующий (о предприятии, лавке и т.п.) +wellseeming= [хwelхsiЫmIN] _a. хороший на вид +wellset= [хwelхset] _a. 1> коренастый 2> правильно пригнанный, крепкий +wellsinking= [хwelхsINkIN] _n. рытьё колодца; бурение скважины +wellspoken= [хwelхsp╚uk╚n] _a. 1> сказанный кстати, к месту 2> изысканный (о манере говорить) +wellspring= [хwelsprIN] = wellhead +welltailored= [хwelхteIl╚d] _a. 1> хорошо одетый 2> хорошо сшитый +wellthoughtof= [хwelхT█Ыt█v] _a. имеющий хорошую репутацию; уважаемый +wellthoughtout= [хwelхT█Ыtхaut] _a. продуманный, обоснованный +welltimed= [хwelхtaImd] _a. своевременный +welltodo= [хwelt╚хduЫ] _a. состоятельный, зажиточный +welltried= [хwelхtraId] _a. испытанный +welltrodden= [хwelхtr█dn] _a. проторённый; часто посещаемый; _перен. избитый +wellturned= [хwelхt╚Ыnd] _a. 1> удачный, удачно выраженный 2> складный +wellwater= [хwelгw█Ыt╚] _n. колодезная или родниковая вода +wellwisher= [хwelхwIS╚] _n. доброжелатель +wellwishing= [хwelхwISIN] _a. доброжелательный +wellworn= [хwelхw█Ыn] _a. поношенный; _перен. истасканный, избитый (о шутке и т.п.); a wellworn story = анекдот с бородой +Welsh= [welS] 1. _a. валлийский, уэльсский Welsh rabbit (или rarebit) гренки с сыром 2. _n. 1> (the Welsh ) _pl. _собир. валлийцы, уэльсцы 2> валлийский язык +welsh= [welS] _v. скрыться, не уплатив проигрыша +Welshman= [хwelSm╚n] _n. уроженец Уэльса; валлиец, уэльсец +Welshwoman= [хwelSхwum╚n] _n. уроженка Уэльса, валлийка +welt= [welt] 1. _n. 1> рант (башмака) 2> след, рубец (от удара кнутом) 3> удар 4> _тех. фальц; бордюр 2. _v. 1> шить на ранту (обувь) 2> _разг. полосовать, бить 3> обшивать; окаймлять +welter= _I [хwelt╚] 1. _n. столпотворение, сумбур; неразбериха; (полная) путаница (во взглядах, мыслях и т.п.) 2. _v. 1> валяться, барахтаться; to welter in one's blood плавать в луже крови; to welter in pleasure предаваться удовольствиям; to welter in vice погрязнуть в пороке 2> вздыматься и падать (о волнах) 3> волноваться _II [хwelt╚] = welterweight +welterweight= [хwelt╚weIt] _n. 1> добавочный груз (на скачках) 2> _спорт. второй полусредний вес; боксёр или борец второго полусреднего веса +wen= [wen] _n. 1> _мед. жировая шишка, жировик 2> _мед. стеатома 3> большой перенаселённый город; the great wen Лондон +wench= [wentS] 1. _n. 1> _шутл. девушка, молодая женщина 2> _уст. служанка (особ. о крестьянке) 3> _уст. девка (проститутка) 2. _v. _разг. таскаться по бабам, распутничать +wend= [wend] _v. _уст. идти; to wend one's way держать путь, направляться (to) +went= [went] _p. от go 1 +wept= [wept] _p. и _p-p. от weep +were= [w╚Ы] (полная форма); [w╚] (редуцированная форма) прошедшее время мн. ч. гл. to be +we're= [wI╚] _сокр. _разг. = we are +weren't= [w╚Ыnt] _сокр. _разг. = were not +werwolf= [хwI╚wulf] _n. оборотень +werewolf= [хwI╚wulf] _n. оборотень +west= [west] 1. _n. 1> запад; _мор. вест 2> западный ветер; _мор. вест 3> (the W.) _ам. западные штаты 2. _a. западный; west country а> западная часть страны; б> графства, расположенные к юго-западу от Лондона 3. _adv. к западу, на запад to go west _разг. умереть; погибнуть +West=end [хwestхend] _n. Уэст-Энд, западная, аристократическая часть Лондона +West-Ender= [хwestхend╚] _n. житель Уэст-Энда +westering= [хwest╚rIN] _a. 1> на закате (о солнце) 2> направленный на запад +westerly= [хwest╚lI] 1. _a. западный 2. _adv. с запада; на запад 3. _n. _pl. _мор. западные ветры, весты +western= [хwest╚n] 1. _a. западный; относящийся к западу 2. _n. 1> = westerner 1 2> _ам. _разг. вестерн, ковбойский фильм, ковбойская пьеса, телепередача и т.п. 3> приверженец западной, римско-католической церкви +westerner= [хwest╚n╚] _n. 1> житель или уроженец запада (особ. в США) 2> представитель запада (о стране, культуре и т.п.) +westernize= [хwest╚naIz] _v. (насильственно) европеизировать +westernmost= [хwest╚nm╚ust] _a. самый западный +westing= [хwestIN] _n. _мор. дрейф на вест +westward= [хwestw╚d] 1. _a. направленный к западу 2. _adv. на запад 3. _n. западное направление; западный район +westwards= [хwestw╚dz] = westward 2 +wet= [wet] 1. _a. 1> мокрый, влажный; непросохший; wet paint непросохшая краска; wet to the skin, wet through промокший до нитки 2> дождливый, сырой; wet weather промозглая погода 3> жидкий (о грязи, смоле) 4> слезливый, плаксивый; wet smile улыбка сквозь слёзы 5> _ам. "мокрый", разрешающий или стоящий за разрешение продажи спиртных напитков; wet state штат, в котором разрешена продажа спиртных напитков 6> _разг. глупый, несуразный; to talk wet нести околёсицу 7> _разг. пьяный; wet night попойка 2. _n. 1> влажность, сырость 2> дождливая погода 3> _разг. выпивка; спиртные напитки 4> _ам. сторонник разрешения продажи спиртных напитков 5> _разг. никчёмный человек, сопляк 6> _разг. плакса 3. _v. 1> мочить, смачивать, увлажнять; to wet one's bed мочиться в постели, страдать недержанием мочи 2> _разг. вспрыснуть; to wet a bargain вспрыснуть сделку; to wet one's whistle промочить горло, выпить wet out а> промочить; б> промывать +wetback= [хwetbQk] _n. _ам. _разг. сельскохозяйственный рабочий, незаконно приехавший или доставленный из Мексики в США +wet=blanket [хwetхblQNkIt] _n. _разг. человек, отравляющий другим удовольствие, радость и т.п. +wetblanket= [хwetхblQNkIt] _v. _разг. обескураживать; отравлять удовольствие +wet=bob [хwetb█b] _n. учащийся, занимающийся водным спортом +wether= [хweD╚] _n. валух, кастрированный баран +wet-nurse= [хwetn╚Ыs] _n. 1> кормилица 2> нянька; to play wet-nurse нянчиться +we've= [wiЫv] _сокр. _разг. = we have +whack= [wQk] 1. _n. 1> сильный удар; звук от удара 2> _разг. причитающаяся доля; to go whack s войти в долю (с кем-л.); to have one's whack of smth. получить вдоволь чего-л. to have a whack at smth. _разг. попробовать, попытаться сделать что-л.; out of whack _разг. не в порядке 2. _v. 1> ударять, колотить 2> _разг. делить(ся) (тж. whack up) +whacked= [wQkt] _a. _разг. измотанный, измученный +whacker= [хwQk╚] _n. _разг. 1> громадина 2> наглая ложь +whacking= [хwQkIN] 1. _pres-p. от whack 2 2. _a. _разг. огромный +whale= _I [weIl] 1. _n. 1> кит; bull whale кит-самец; cow whale самка кита 2> a whale of _разг. что-л. огромное, колоссальное или очень хорошее; a whale of a story прекрасный рассказ 3> a whale at (или on) _разг. мастер (своего дела); знаток; мастак; he is a whale on (или at) history он знаток истории very like a whale _ирон. ну, конечно!, так я и поверил! 2. _v. (обыкн. _pres-p.) бить китов _II [weIl] _v. _ам. _разг. бить, пороть +whale-boat= [хweIlb╚ut] _n. 1> китобойное судно 2> вельбот +whalebone= [хweIlb╚un] _n. 1> китовый ус 2> изделие из китового уса +whale-fin= [хweIlfIn] = whalebone +whale-fishery= [хweIlгfIS╚rI] _n. китобойный промысел +whaleman= [хweIlm╚n] _n. 1> китолов, китобой 2> китобойное судно +whale-oil= [хweIl█Il] _n. ворвань, китовый жир +whaler= [хweIl╚] _n. 1> китобойное судно 2> _мор. вельбот 3> китолов, китобой +whaling= _I [хweIlIN] 1. _pres-p. от whale I, 2 2. _n. охота на китов; китобойный промысел 3. _a. _разг. громадный, необыкновенный _II [хweIlIN] _ам. 1. _pres-p. от whale II 2. _n. _разг. порка +whaling-gun= [хweIlINgцn] _n. гарпунная пушка +whang= [wQN] _разг. 1. _n. громкий удар 2. _v. ударять, бить +wharf= [w█Ыf] _n. (_pl. -ves, -fs [fs]) пристань; причал +wharfage= [хw█ЫfIdZ] _n. _мор. причальный сбор +wharfinger= [хw█ЫfIndZ╚] _n. владелец пристани или его управляющий +wharves= [w█Ыvz] _pl. от wharf +what= [w█t] _pron. 1> _inter. какой?, что?, сколько?; what is it? что это (такое?); what did he pay for it? сколько он заплатил за это?; what is he? кто он такой? (по профессии); what ? what did you say? repeat, please что? что вы сказали? повторите; what about...? что нового о...?, ну как...?; what about your promise? ну, так как же насчёт вашего обещания?; what 's his name? как его зовут?; what for? зачем?; what good (или use) is it? какая польза от этого?, какой толк в этом?; what if...? а что, если...?; what manner (или kind, sort) of? что за?; какой?; what kind of man is he? каков он?, что он собой представляет?; what next? ну, а дальше что?; what of...? = what about...?; well, what of it?, _разг. so what ? ну и что из того?, ну, так что ж?; what though...? что из того, что...?; what are we the better for it all? что нам от того? 2> _conj. какой, что, сколько; I don't know what she wants я не знаю, что ей нужно; like what 's in your workers' eyes? например, что думают ваши рабочие?; he gave her what money he had он дал ей все деньги, какие у него были; I know what to do я знаю, что нужно делать; do you know him what came yesterday? (неправ. вместо who) вы знаете человека, который приходил вчера? 3> _emph. какой!; как!; что!; what a strange phenomenon! какое необычное явление!; what an interesting book it is! какая интересная книга!; what a pity! как жаль! (and) what not и так далее; what ho! оклик или приветствие; what matter? это несущественно!; what with вследствие, из-за; what gives! что я вижу!; да ну!; I know what у меня есть предложение, идея; what is what что к чему; I know what 's what я отлично всё понимаю; this isn't easy what ? это не легко, а? как вы считаете?; what the hell? а> какого чёрта?; б> ну и что?, подумаешь!; come what may будь, что будет; what on earth (или in the blazes, in the world)...? чёрт возьми, бога ради...; what on earth is he doing here? какого чёрта ему нужно здесь?, что он, чёрт побери, делает здесь? +what-d'ye-call-em= [хw█tdjuгk█Ыl╚m] _шутл. как их, бишь, там? +whate'er= [w█tхE╚] _поэт. см. whatever +whatever= [w█tхev╚] 1. _a. какой бы ни, любой 2. _pron. 1> _conj. всё что; что бы ни; I am right, whatever you think я прав, что бы вы там ни думали; whatever the appearances... как бы это ни выглядело со стороны...; что бы там ни говорили...; whatever the reason... каковы бы ни были причины... 2> _emph. (после no) никакой; (после any) какой-нибудь; is there any hope whatever ? есть ли хоть какая-нибудь надежда? 3> _разг. (хоть) что-нибудь +what-for= [хw█tf█Ы] _n. _разг. взбучка, наказание +Whatman= [хw█tm╚n] _n. ватманская бумага (тж. Whatman paper) +what-not= [хw█tn█t] _n. 1> этажерка для безделушек 2> всякая всячина, пустяки, безделушки +whatsis= [хw█tsIs] _ам. _разг. ну как это называется? +whatsit= [хw█tsIt] _ам. _разг. ну как это называется? +whatsoe'er= [гw█ts╚uхE╚] _поэт. см. whatsoever +whatsoever= [гw█ts╚uхev╚] эмфатическая форма от whatever +wheat= [wiЫt] _n. пшеница; winter (summer) wheat озимая (яровая) пшеница +Wheatstone=bridge [хwiЫtst╚nхbrIdZ] _n. _эл. мост(ик) сопротивления +wheedle= [хwiЫdl] _v. 1> подольщаться 2> обхаживать 3> выманивать лестью; to wheedle smb. into doing smth. лестью заставить кого-л. сделать что-л.; to wheedle smth. out of smb. выманить что-л. у кого-л. +wheedling= [хwiЫdlIN] 1. _pres-p. от wheedle 2. _a. льстивый; умеющий уговорить с помощью лести +wheel= [wiЫl] 1. _n. 1> колесо; колёсико; Geneva wheel _тех. мальтийский крест 2> рулевое колесо, штурвал; man at the wheel рулевой; _перен. кормчий, руководитель 3> _pl. _перен. механизм; the wheel s of state государственная машина 4> кружение, круг, оборот 5> прялка 6> гончарный круг (тж. potter's wheel ) 7> колесо фортуны, счастье (тж. Fortune's wheel ) 8> припев, рефрен 9> _уст. велосипед 10> _воен. left (right) wheel ! правое (левое) плечо вперёд! 11> _ам. доллар to break on the wheel _ист. колесовать; to break a butterfly (или a fly) on the wheel = стрелять из пушек по воробьям; to go on wheel s идти как по маслу; wheel s within wheel s сложная взаимосвязь; сложное положение; to put one's shoulder to the wheel энергично взяться за работу 2. _v. 1> катить, везти (тачку и т.п.) 2> описывать круги 3> поворачивать (-ся) 4> ехать на велосипеде 5> _воен. заходить или заезжать флангом to wheel and deal _ам. _разг. обделывать делишки, совершать махинации; заправлять делами +wheel=and axle [хwiЫl╚ndхQksl] _n. _тех. ворот +wheelbarrow= [хwiЫlгbQr╚u] _n. тачка +wheel-base= [хwiЫlbeIs] _n. _авт. колёсная база +wheel=chair [хwiЫlхtSE╚] _n. кресло на колёсах (для инвалидов) +wheeled= [wiЫld] 1. _p-p. от wheel 2 2. _a. колёсный, имеющий колёса +wheeler= [хwiЫl╚] _n. 1> коренник, коренная лошадь 2> = wheelwright 3> _attr. wheeler team коренная пара +wheeler-dealer= [хwiЫl╚хdiЫl╚] _n. _ам. _разг. 1> заправила 2> махинатор, ловкач; пройдоха (тж. wheeler and dealer) 3> _attr. жуликоватый +wheel-horse= [хwiЫlh█Ыs] = wheeler 1 +wheel-house= [хwiЫlhaus] _n. _мор. рулевая рубка +wheeling= [хwiЫlIN] 1. _pres-p. от wheel 2 2. _n. 1> езда на велосипеде 2> поворот; оборот +wheelman= [хwiЫlm╚n] _n. _разг. велосипедист +wheelsman= [хwiЫlzm╚n] _n. рулевой +wheelwright= [хwiЫlraIt] _n. колёсный мастер +wheeze= [wiЫz] 1. _n. 1> тяжёлое дыхание, одышка, хрип 2> _театр. отсебятина 3> _разг. трюк, уловка 4> _разг. блестящая идея 2. _v. дышать с присвистом; хрипеть wheeze out прохрипеть +wheezy= [хwiЫzI] _a. 1> страдающий одышкой, астмой 2> хриплый +whelk= [welk] _n. прыщ +whelm= [welm] _v. _поэт. заливать; поглощать; подавлять +whelp= [welp] 1. _n. 1> щенок; детёныш 2> щенок, отродье 2. _v. щениться; производить детёнышей +when= [wen] 1. _adv. 1> _inter. когда? 2> _rel. когда; during the time when you were away во время вашего отсутствия 3> _conj. когда; I don't know when she will come не знаю, когда она придёт 2. _cj. 1> когда, в то время как, как только, тогда как; when seated сидя; when speaking говоря 2> хотя, несмотря на, тогда как; he is reading the book when he might be out playing он читает книгу, хотя мог бы играть во дворе 3> если; how can he buy it when he has no money? как он может это купить, если у него нет денег? 3. _n. время, дата; he told me the when and the why of it он рассказал мне когда и отчего это произошло; till when can you stay? до какого времени вы можете остаться? say when скажите (сами), когда довольно (при наливании вина) +whence= [wens] 1. _adv. _inter. 1> откуда? (обыкн. from whence ?); from whence is he? откуда он? 2> как?; каким образом?; whence comes it that...? как это получается, что... 2. _cj. откуда; go back whence you came возвращайтесь туда, откуда вы прибыли +whene'er= [wenхE╚] _поэт. см. whenever +whenever= [wenхev╚] 1. _adv. _разг. когда же; whenever will you learn? когда же ты выучишь? 2. _cj. всякий раз когда; когда бы ни; I'll be at home whenever he arrives когда бы он ни приехал, я буду дома; whenever I see her she is smiling когда бы я ни встретил её, она (всегда) улыбается +whensoever= [гwens╚uхev╚] эмфатическая форма от whenever +where= [wE╚] 1. _adv. 1> _inter. где?; куда? 2> _rel. где; the place where we lived is not far from here место, где мы жили, недалеко отсюда 3> _conj. где where from? откуда?; where do you come from? откуда вы?; ask her where she comes from? спроси её, откуда она?; where to куда? 2. _cj. туда; туда куда; туда где; где; send him where he will be well taken care of пошлите его туда, где за ним будет хороший уход 3. _n. место происшествия; the where s and whens are important важно, где и когда это случилось +whereabouts= 1. _n. [хwE╚r╚bauts] (приблизительное) местонахождение; can you tell me his whereabouts ? можете вы сказать мне, где его найти? 2. _adv. _inter. [хwE╚r╚хbauts] где?; около какого места?; в каких краях? +whereas= [wE╚rхQz] _cj. 1> тогда как 2> несмотря на то, что 3> (в преамбулах официальных документов) принимая во внимание, поскольку +whereat= [wE╚rхQt] _adv. на это; затем; после этого; о чём, на что +whereby= [wE╚хbaI] _adv. 1> _rel. посредством чего 2> _inter. _уст. посредством чего?; как?, каким образом? +where'er= [wE╚rхE╚] _поэт. см. wherever +wherefore= [хwE╚f█Ы] 1. _adv. _inter. _поэт. почему?, по какой причине?; для чего? 2. _n. причина +wherein= [wE╚rхIn] _adv. 1> _rel. там, где 2> _inter. _уст. в чём? +whereof= [wE╚rх█v] _adv. 1> из которого 2> о котором, о чём +wheresoe'er= [гwE╚s╚uхE╚] _поэт. см. wheresoever +wheresoever= [гwE╚s╚uхev╚] эмфатическая форма от wherever +whereupon= [гwE╚r╚хp█n] 1. _adv. на чём?; где? 2. _cj. после чего; вследствие чего; тогда +wherever= [wE╚rхev╚] 1. _adv. 1> где? 2> куда? 2. _cj. где бы ни; куда бы ни +wherewith= [wE╚хwIT] _adv. _уст. чем, с помощью чего +wherewithal= [хwE╚wID█Ыl] _n. (the wherewithal ) _разг. необходимые средства, деньги +wherry= [хwerI] _n. лодка, ялик; баржа; барка +whet= [wet] 1. _n. 1> точка, правка (бритвы и т.п.) 2> средство для возбуждения аппетита; глоток спиртного 2. _v. 1> точить, править (на оселке) 2> разжигать, раззадорить; возбуждать (аппетит, желание) to whet one's whistle глотнуть спиртного, выпить, промочить глотку +whether= [хweD╚] 1. _cj. ли; I don't know whether he is here я не знаю, здесь ли он whether or no так или иначе; во всяком случае 2. _pron. _уст. который (из двух) +whetstone= [хwetst╚un] _n. точильный камень +whew= [hwuЫ] _interj. _шутл. вот так так! +whey= [weI] _n. сыворотка +whey-faced= [хweIfeIst] _a. бледный (особ. от страха) +which= [wItS] _pron. 1> _inter. который?; какой?; кто? (подразумевается выбор); which of you am I to thank? кого из вас мне благодарить?; which way shall we go? в какую сторону мы пойдём? 2> _rel. каковой, который, что; the book which you are talking about... книга, о которой вы говорите... 3> _conj. который, какой; что; I don't know which way we must take я не знаю, по какой дороге нам надо ехать +whichever= [wItSхev╚] _pron. 1> _inter. какой? 2> _conj. какой угодно, какой бы ни +whichsoever= [гwItSs╚uхev╚] эмфатическая форма от whichever +whicker= [хwIk╚] _v. _диал. ржать +whiff= _I [wIf] 1. _n. 1> дуновение, струя; a whiff of fresh air струя свежего воздуха 2> дымок 3> слабый запах (часто неприятный) 4> _разг. небольшая сигара 5> _разг. миг, мгновение 6> затяжка (при курении); to take a whiff or two затянуться разок-другой 2. _v. 1> веять, слегка дуть 2> пускать клубы (дыма); попыхивать 3> издавать неприятный запах, пованивать _II [wIf] _n. плоская рыба (общее название камбаловых рыб) _III [wIf] _n. учебная гоночная лодка-клинкер +whiffet= [хwIfIt] _n. _ам. _разг. ничтожество +whiffle= [хwIfl] _v. 1> дуть слабо (особ. порывами - о ветре) 2> развевать, рассеивать 3> дрейфовать 4> посвистывать, свистеть 5> _ам. колебаться; увиливать; проявлять нерешительность +whiffy= [хwIfI] _a. попахивающий +Whig= [wIg] _n. _ист. 1> виг 2> (тж. w.) либерал +while= [waIl] 1. _n. время, промежуток времени; a long while долго; a short while недолго; for a while на время; for a good while на довольно долгий срок; in a little while скоро; the while _поэт. покуда; в то время как 2. _v. while away бездельничать; to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время 3. _cj. 1> пока, в то время как; while in London he studied music когда он был в Лондоне, он занимался музыкой 2> несмотря на то, что; тогда как; while the book was terribly dull, he would read it to the end хотя книга была невыносимо скучна, он упрямо продолжал читать её до конца +whiles= [waIlz] _cj. _уст. пока, в то время как +whilom= [хwaIl╚m] 1. _a. бывший, прежний 2. _adv. _уст. некогда, когда-то; во время оно +whilst= [waIlst] _cj. пока +whim= [wIm] _n. прихоть, каприз; причуда +whimper= [хwImp╚] 1. _n. хныканье 2. _v. хныкать +whimsical= [хwImzIk╚l] _a. 1> причудливый, эксцентричный; he turned whimsical в его поведении стали появляться странности 2> капризный; прихотливый +whimsicality= [гwImzIхkQlItI] _n. причуды, капризы; прихотливость +whimsy= [хwImzI] 1. _n. прихоть, причуда, каприз 2. _a. = whimsical +whin= _I [wIn] _n. _бот. утёсник обыкновенный _II [wIn] _n. _геол. твёрдая компактная порода +whine= [waIn] 1. _n. жалобный вой; хныканье 2. _v. 1> скулить, хныкать, плакаться 2> подвывать, завывать +whinger= [хwIN╚] _n. кинжал, короткий меч +whinny= [хwInI] 1. _n. тихое или радостное ржание 2. _v. тихо ржать +whip= [wIp] 1. _n. 1> кнут, хлыст 2> кучер; I am no whip я не умею хорошо править 3> _охот. выжлятник 4> _полит. парламентский организатор партии (в Англии тж. party whip ) 5> повестка партийного организатора о необходимости присутствовать на заседании парламента; the whip s are off члены парламента имеют право голосовать по своему усмотрению 6> конный ворот 7> _мор. подъёмный гордень 8> крыло ветряной мельницы 9> обмётка (петель и т.п.) 10> взбитые сливки, крем и т.п. 2. _v. 1> хлестать, сечь 2> подгонять (тж. whip up) 3> ругать; резко критиковать 4> удить рыбу на мушку (тж. to whip a stream) 5> сбивать, взбивать (сливки, яйца) 6> _разг. побить, победить; превзойти; to whip creation превзойти всех соперников 7> собирать, объединять (людей) 8> действовать быстро 9> вбежать, влететь; юркнуть 10> поднимать груз посредством ворота, горденя 11> заделывать конец (троса) маркой 12> обмётывать, сшивать через край 13> трепаться (о парусе, флаге и т.п.) 14> _разг. пропустить стаканчик, опрокинуть рюмочку whip away а> сбежать; уехать; б> выхватить (оружие); whip in сгонять; объединять; whip off а> сбросить, сдёрнуть; б> убежать; в> выгнать плетью; г> = 14; whip on подстёгивать; whip out а> выхватить (оружие); б> выскочить; сбежать; в> выгнать плетью; г> произнести (что-л.) резко и неожиданно; to whip out a reply резко ответить; whip round быстро повернуться; whip up а> подстёгивать; подгонять; б> взбивать; в> расшевелить; to whip up emotions разжигать страсти; г> хватать, выхватывать (оружие); д> привлекать (большую аудиторию, толпу и т.п.) to whip into shape _ам. _разг. обучить, "натаскать"; привести в нужный вид; to whip round for subscriptions собирать деньги для кого-л. +whipcord= [хwIpk█Ыd] _n. 1> бечёвка (из которой делается плеть) 2> _текст. тяжёлый габардин 3> ткань для джинсов +whip=hand [хwIpхhQnd] _n. рука, держащая кнут; _перен. преимущество, контроль; to have the whip hand of (или over) smb. иметь кого-л. в полном подчинении +whip=handle [хwIpгhQndl] _n. кнутовище; _перен. преимущество, контроль +whiplash= [хwIplQS] _n. ремень кнута; бечева плети; to work under the whiplash работать из-под палки +whipper-in= [хwIp╚rхIn] _n. 1> _охот. выжлятник, доезжачий 2> лошадь, пришедшая последней (на скачках, бегах) +whipper-snapper= [хwIp╚гsnQp╚] _n. ничтожество; "мальчишка" +whippet= [хwIpIt] _n. гончая (собака) +whipping= [хwIpIN] 1. _pres-p. от whip 2 2. _n. 1> побои 2> поражение 3> обмётка, подшивка через край 4> _тех. прогиб; провисание +whipping-boy= [хwIpINb█I] _n. козёл отпущения +whipping-top= [хwIpINt█p] _n. волчок (подстёгиваемый кнутиком) +whip-poor-will= [хwIppu╚гwIl] _n. козодой жалобный (птица) +whippy= [хwIpI] _a. гибкий; упругий +whip-saw= [хwIps█Ы] _n. лучковая пила +whipster= [хwIpst╚] _n. молокосос +whipstitch= [хwIpstItS] = whip 2, 12 +whir= [w╚Ы] = whirr +whirl= [w╚Ыl] 1. _n. 1> кружение 2> вихревое движение; вихрь; завихрение 3> спешка, суматоха 4> смятение (чувств) 2. _v. 1> вертеть(ся); кружить(ся) 2> проноситься; the car whirl ed out of sight машина быстро скрылась из виду 3> быть в смятении whirl away уносить(ся); вихрем промчаться +whirlabout= [хw╚Ыl╚baut] _n. 1> вращение 2> юла, волчок 3> _attr. вращающийся +whirligig= [хw╚ЫlIgIg] 1. _n. 1> юла, вертушка 2> карусель 3> водоворот (событий); быстрая смена (впечатлений и т.п.); whirligig of time превратности судьбы 2. _a. вихревой +whirlpool= [хw╚ЫlpuЫl] _n. водоворот +whirlwind= [хw╚ЫlwInd] _n. 1> вихрь; смерч, ураган 2> _attr. вихревой; ураганный +whirr= [w╚Ы] 1. _n. 1> шум (машин, крыльев) 2> жужжание 2. _v. 1> шуметь (о машинах и т.п.) 2> проноситься с шумом, свистом; вспархивать (с шумом) 3> жужжать +whisht= [wISt] _interj. (особ. _ирл.) шш! +whisk= [wIsk] 1. _n. 1> веничек; метёлочка 2> мутовка, сбивалка (для яиц, крема и т.п.) 3> короткое быстрое движение 2. _v. 1> смахивать, сгонять (часто whisk away, whisk off) 2> сбивать (белки и т.п.) 3> быстро уносить 4> быстро удаляться; юркнуть (тж. whisk out) 5> помахивать (хвостом) +whisker= [хwIsk╚] _n. (обыкн. _pl.) 1> бакенбарды 2> усы (кошки, тигра и т.п.) +whiskered= [хwIsk╚d] _a. 1> с бакенбардами 2> с усами (о кошке, тигре и т.п.) +whisky= [хwIskI] _n. виски +whisky=sour [хwIskIгsau╚] _n. вид коктейля +whisper= [хwIsp╚] 1. _n. 1> шёпот; to speak in a whisper говорить шёпотом 2> слух, слушок, молва; to give the whisper _разг. намекнуть 3> шорох, шуршание 2. _v. 1> говорить шёпотом, шептать 2> сообщать по секрету; шептаться; it is whisper ed ходит слух 3> шелестеть, шуршать +whisperer= [хwIsp╚r╚] _n. сплетник +whispering= [хwIsp╚rIN] 1. _pres-p. от whisper 2 2. _n. 1> шёпот; разговор шёпотом; перешёптывание, шушуканье 2> слух, слушок, сплетня, молва +whispering=campaign [хwIsp╚rINkQmхpeIn] _n. распространение ложных слухов про своего противника +whisperous= [хwIsp╚r╚s] _a. похожий на шёпот +whist= [wIst] _n. _карт. вист +whistle= [хwIsl] 1. _n. 1> свист 2> свисток; penny (или tin) whistle свистулька 3> _разг. горло, гортань; глотка to pay for one's whistle дорого платить за свою прихоть 2. _v. 1> свистеть; давать свисток (как сигнал) 2> насвистывать (мотив и т.п.) 3> проноситься со свистом; a bullet whistle d past him мимо него просвистела пуля whistle away насвистывать; whistle up вызывать, подзывать to whistle for smth. тщетно искать или желать чего-л.; to let smb. go whistle не считаться с чьими-л. желаниями; to whistle for a wind выжидать удобного случая; to whistle in the dark а> ободрять, подбадривать; б> напускать на себя спокойствие, маскировать волнение, страх и т.п. +whistler= [хwIsl╚] _n. _жарг. доносчик +whistle=stop [хwIslst█p] _n. _ам. _разг. 1> полустанок 2> остановка в маленьких местечках для встречи с избирателями (во время избирательной кампании) +whistling= [хwIslIN] 1. _pres-p. от whistle 2 2. _n. свист whistling in the dark показной оптимизм; подбадривание 3. _a. свистящий +Whit= [wIt] _a. _церк. Whit Monday духов день; Whit Sunday троицын день +whit= [wIt] _n. капелька, йота; he is not a (или no) whit better ему ничуть не лучше +white= [waIt] 1. _a. 1> белый; white heat белое каление 2> бледный; to turn white побледнеть, побелеть 3> седой; серебристый 4> прозрачный; бесцветный 5> невинный, незапятнанный, чистый 6> безвредный; без злого умысла 7> _разг. честный, прямой, благородный; white man порядочный человек 8> белый, реакционный 9> белый (человек) white fury неистовство, бешенство, ярость (тж. white heat); white light а> дневной свет; б> беспристрастное суждение; white night ночь без сна; white sheet _уст. покаянная одежда; to stand in a white sheet публично каяться; white slave "белая рабыня", проститутка; white crow белая ворона, редкость; white squall внезапный шквал (в тропиках) 2. _n. 1> белый цвет; белизна 2> белая краска, белила 3> белый материал; белое платье и т.п. 4> белок (яйца; тж. white of the egg) 5> белок (глаза; тж. white of the eye) 6> белый (человек); белокожий 7> _полигр. пробел 8> _бот. заболонь 9> чистота, непорочность 10> _шахм. белые фигуры; игрок, играющий белыми +whitebait= [хwaItbeIt] _n. малёк; молодь; снеток +white-book= [хwaItхbuk] _n. Белая книга (сборник официальных документов) +white=coal [хwaItхk╚ul] _n. белый уголь, гидроэнергия +white-collar= [хwaItхk█l╚] _a. _разг. конторский; white-collar job работа в конторе; white-collar worker конторский служащий +white-fish= [хwaItfIS] _n. сиг +white=frost [хwaItfr█st] _n. иней +Whitehall= [хwaItхh█Ыl] _n. Уайтхолл (улица в Лондоне, на которой расположены правительственные учреждения); _перен. английское правительство +white-handed= [хwaItхhQndId] _a. честный +white-headed= [хwaItхhedId] _a. 1> седой 2> светловолосый +white=horses [хwaItхh█ЫsIz] _n. барашки (на море) +white-hot= [хwaItхh█t] _a. раскалённый добела, доведённый до белого каления +white=House [хwaItхhaus] _n. Белый дом (резиденция президента США) +white=lady [хwaItхleIdI] _n. вид коктейля +white=lead [хwaItхled] _n. свинцовые белила +white-lipped= [хwaItхlIpt] _a. с побелевшими (от страха) губами +white-livered= [хwaItгlIv╚d] _a. малодушный, трусливый +white=meat [хwaItmiЫt] _n. белое мясо (курица, телятина и т.п.) +whiten= [хwaItn] _v. 1> белить 2> отбеливать 3> побелеть; побледнеть +whiteness= [хwaItnIs] _n. 1> белизна; белый цвет 2> бледность 3> чистота, незапятнанность +whitening= [хwaItnIN] 1. _pres-p. от whiten 2. _n. 1> мел 2> беление, побелка +white=paper [хwaItхpeIp╚] _n. "белая книга" (англ. официальное издание) +whites= [waIts] _n. _pl. 1> белая мука высшего сорта 2> _мед. бели 3> _pl. халат, одежда (медработника) +whitesmith= [хwaItsmIT] _n. жестянщик; лудильщик +whitethorn= [хwaItT█Ыn] _n. боярышник +white-throat= [хwaItTr╚ut] _n. славка (птица) +whitewash= [хwaItw█S] 1. _n. 1> известковый раствор (для побелки) 2> побелка 3> обеление, замазывание чьих-л. недостатков 4> реабилитация; восстановление (банкрота) в правах 5> _спорт. _разг. "сухая" 6> _разг. стакан шерри (выпитый после других вин) 2. _v. 1> белить 2> пытаться обелить (кого-л.), скрыть недостатки 3> _спорт. выиграть "всухую" +white=wedding [хwaItхwedIN] _n. _ам. _разг. свадебная церемония, все атрибуты которой подчёркивают непорочность невесты +white=whale [хwaItхweIl] _n. _зоол. белуха +white=wing [хwaItхwIN] _n. _ам. уборщик улиц +whither= [хwID╚] _уст. 1. _adv. _inter. куда?; whither did they go? куда они отправились? 2. _cj. куда; go whither you will идите, куда вам угодно 3. _n. место назначения +withersoever= [гwID╚s╚uхev╚] _adv. _уст. куда бы ни +whiting= _I [хwaItIN] _n. мел (для побелки) _II [хwaItIN] _n. мерланг (рыба) +whitish= [хwaItIS] _a. белёсый, белесоватый +whitlow= [хwItl╚u] _n. _мед. панариций +Whitsuntide= [хwItsntaId] _n. _церк. неделя после троицына дня (особ. первые три дня) +whittle= [хwItl] 1. _n. _уст. нож мясника 2. _v. строгать или оттачивать ножом (дерево); to whittle at smth. снимать стружку с чего-л. whittle away сточить; _перен. свести на нет; to whittle away the distinction between уничтожить различие между; whittle down = whittle away +whity= [хwaItI] в сложных словах светло-, беловато-; whity -brown светло-коричневый +whiz= [wIz] = whizz +whizz= [wIz] = whiz [wIz] 1. _n. 1> свист (рассекаемого воздуха) 2> _ам. _жарг. ловкая сделка 3> _ам. _жарг. нечто замечательное 4> _ам. _жарг. молодчина; ловкий человек 2. _v. 1> просвистеть 2> проноситься со свистом; bullets whizz ed past пули просвистели рядом +whizz-bang= [хwIzbQN] _n. _воен. _разг. снаряд, граната +whizz-kid= [хwIzkId] _n. _жарг. одарённый человек (который несмотря на молодость уже пользуется известностью), = восходящая звезда +who= [huЫ] _pron. (_obj. whom) 1> _inter. кто?; who is there? кто там?; whom did you see? кого вы видели?; whom (или _разг. who ) do you mean? кого вы имеете в виду?; who did you give it to? кому вы это дали? 2> _rel. который, кто; the man whom you saw... человек, которого вы видели... 3> _conj. а> который, кто; do you know who has come? знаете ли вы, кто пришёл?; to know who is who знать, что каждый собой представляет; б> тот, кто; те, кто; who breaks pays кто разобьёт, тот заплатит W.'S W. биографический справочник современников; W. was W. биографический справочник умерших +whoa= [w╚u] = wo +whodunit= [хhuЫdцnIt] _n. _разг. детективный роман, фильм и т.п. +whodunnit= [хhuЫdцnIt] _n. _разг. детективный роман, фильм и т.п. +whoe'er= [huЫхE╚] _поэт. см. whoever +whoever= [huЫхev╚] _pron. _indef. (_obj. whomever) кто бы ни, который бы ни +whole= [h╚ul] 1. _n. 1> целое; (on или upon) the whole в целом; в общем; taken as a whole рассматриваемый в целом 2> всё (часто whole of); I cannot tell you the whole (of it) я не могу сказать вам всего 3> итог 2. _a. 1> целый, весь; whole number _мат. целое число; a whole lot _разг. много; the whole world весь мир; with one's whole heart всем сердцем; ревностно 2> невредимый, целый 3> _уст. здоровый; whole effect полезное действие 4> родной, кровный; a whole brother родной брат 5> цельный, неснятой (о молоке) 6> непросеянный (о муке) to be the whole show _ам. играть главную роль +whole-coloured= [хh╚ulхkцl╚d] _a. одноцветный +whole-hearted= [хh╚ulхhAЫtId] _a. искренний; идущий от всего сердца, от всей души +whole-hogger= [хh╚ulхh█g╚] _n. 1> человек, делающий всё основательно 2> _полит. убеждённый сторонник (чего-л.) +whole-hoofed= [хh╚ulхhuЫft] _a. _зоол. однокопытный +whole-length= [хh╚ulхleNT] 1. _n. портрет во весь рост 2. _a. во весь рост +wholemeal= [хh╚ulmiЫl] _n. 1> непросеянная мука 2> _attr. сделанный из непросеянной муки; wholemeal bread хлеб из непросеянной муки +wholesale= [хh╚ulseIl] 1. _n. оптовая торговля; by (_ам. at) wholesale оптом; в больших количествах 2. _a. 1> оптовый; wholesale dealers оптовые торговцы; wholesale prices оптовые цены 2> массовый, в больших размерах; wholesale slaughter резня 3. _v. вести оптовую торговлю 4. _adv. оптом; в больших размерах; to sell wholesale продавать оптом +wholesome= [хh╚uls╚m] _a. 1> полезный; благотворный; здоровый; здравый; wholesome advice полезный совет 2> _жарг. безопасный +whole-souled= [хh╚ulхs╚uld] _a. 1> благородный; искренний 2> безраздельный +wholly= [хh╚ulI] _adv. полностью, целиком; I do not wholly agree я не совсем согласен +whom= [huЫm] _obj. от who +whomever= [huЫmхev╚] _obj. от whoever +whomsoever= [гhuЫms╚uхev╚] _obj. от whosoever +whoop= [huЫp] 1. _n. 1> возглас, восклицание; whoop of laughter взрыв смеха 2> коклюшный кашель not worth a whoop гроша ломаного не стоит 2. _v. 1> кричать, выкрикивать 2> кашлять 3> приветствовать радостными возгласами; to whoop with joy вскрикнуть от радости 4> гикать to whoop it (или things) up затеять ссору; шуметь, буянить +whoopee= [хwupiЫ] _n. _разг. 1> возглас (восторга и т.п.) 2> кутёж; гулянка; to make whoopee кутить +whooping-cough= [хhuЫpINk█f] _n. коклюш +whop= [w█p] _v. _разг. 1> бить, колотить 2> одолеть, победить 3> шлёпнуться 4> круто повернуть; броситься в сторону +whopper= [хw█p╚] _n. _разг. 1> громадина 2> наглая ложь +whopping= [хw█pIN] 1. _pres-p. от whop 2. _a. _разг. огромный; a whopping lie чудовищная ложь 3. _adv. _разг. очень, ужасно; a whopping big fish здоровенная рыбина +whore= [h█Ы] 1. _n. 1> _уст. блудница 2> _груб. шлюха; проститутка 2. _v. _уст. развратничать, распутничать +whoredom= [хh█Ыd╚m] _n. 1> блуд, распутство; проституция 2> _рел. ересь +whorehouse= [хh█Ыhaus] _n. _груб. бордель, бардак +whoreson= [хh█Ыsn] _n. 1> _уст. незаконнорождённый 2> _разг. подлец, сукин сын +whorl= [w╚Ыl] _n. 1> кольцо листьев (вокруг стебля); мутовка 2> завиток (раковины, улитки) 3> пальцевой узор; to identify a criminal by the whorl s of his finger-prints установить личность преступника по отпечаткам пальцев 4> _текст. блок веретена +whortleberry= [хw╚ЫtlгberI] _n. черника; bog whortleberry голубика; red whortleberry брусника +whose= [huЫz] _pron. _poss. чей, чья, чьё, чьи +whosesoever= [гhuЫzs╚uхev╚] _pron. _poss. чей бы ни +whoso= [хhuЫs╚u] _уст. = whoever +whosoe'er= [гhuЫs╚uхE╚] _поэт. см. whosoever +whosoever= [гhuЫs╚uхev╚] _pron. _indef. (_obj. whomsoever) кто бы ни, который бы ни +why= [waI] 1. _adv. 1> _inter. почему?; why so? по какой причине?; на каком основании? 2> _rel. почему; I can think of no reason why you shouldn't go there почему бы вам не пойти туда? 3> _conj. почему; I don't know why they are late не знаю, почему они опаздывают 2. _interj. выражает: 1> удивление: why , it is Jones! да ведь это Джоунз! 2> нетерпение: why , of course I do ну конечно, да 3> нерешительность: why , yes, I think so как вам сказать? Я думаю, да 4> возражение или аргумент: why , what is the harm? ну так что ж за беда? 3. _n. (_pl. why s [z]) 1> основание, причина; to go into the why s and wherefores of it углубляться в причины 2> загадка, задача +wick= [wIk] _n. 1> фитиль 2> тампон +wicked= [хwIkId] 1. _a. 1> злой; нехороший; безнравственный; испорченный 2> грешный; нечистый; the wicked one нечистый, дьявол, сатана 3> озорной, шаловливый, плутовской 4> свирепый (о животном) 5> опасный (о ране, ударе и т.п.) 6> неприятный, противный (о запахе и т.п.) 2. _n. (the wicked ) _pl. _собир. нечестивцы +wickedness= [хwIkIdnIs] _n. 1> злобность 2> злая выходка, злой поступок +wicker= [хwIk╚] _n. 1> прутья для плетения 2> плетёная корзинка 3> _attr. плетёный; wicker chair плетёный стул +wicker-work= [хwIk╚w╚Ыk] _n. плетение, плетёные изделия +wicket= [хwIkIt] _n. 1> калитка 2> турникет 3> воротца (в крикете) 4> задвижное окошко (в двери); окошко (кассы) +wicket-keeper= [хwIkItгkiЫp╚] _n. игрок, охраняющий воротца (в крикете) +wickiup= [хwIkIцp] _n. _ам. 1> хижина (индейцев) 2> хибарка, шалаш +wide= [waId] 1. _a. 1> широкий 2> такой-то ширины; 3 ft. wide в 3 фута шириной 3> большой, обширный; просторный; the wide world весь свет; wide interests разносторонние интересы 4> широко открытый (о глазах и т.п.) 5> далёкий 2. _adv. 1> широко, повсюду (тж. far and wide ) 2> далеко; wide apart на большом расстоянии друг от друга; wide of the truth далеко от истины 3> мимо цели (тж. wide of the mark) 4> широко; to open the window wide распахнуть настежь окно +wide=awake [хwaId╚хweIk] _a. 1> бодрствующий, недремлющий 2> начеку, бдительный; осмотрительный +wide-awake= [хwaId╚weIk] _n. _разг. широкополая фетровая шляпа +wide-eyed= [хwaIdхaId] _a. с широко открытыми глазами (от изумления и т.п.) +widen= [хwaIdn] _v. расширять(ся); to widen one's outlook расширять свой кругозор +wide-open= [хwaIdх╚up╚n] _a. 1> широко открытый; with wide-open eyes с широко раскрытыми глазами (от изумления и т.п.) 2> _разг. незащищённый 3> _ам. допускающий азартные игры, продажу спиртных напитков и т.п.; wide-open town город, в котором разрешена продажа спиртных напитков и азартные игры +widespread= [хwaIdspred] _a. широко распространённый +widgeon= [хwIdZ╚n] _n. дикая утка +widish= [хwaIdIS] _a. широковатый +widow= [хwId╚u] 1. _n. вдова widow 's mite вдовья лепта; скромная доля; widow 's cruse неиссякаемый запас 2. _v. 1> делать вдовой, вдовцом 2> _поэт. лишать, отнимать; обездолить +widowed= [хwId╚ud] 1. _p. и _p-p. от widow 2 2. _a. овдовевший +widower= [хwId╚u╚] _n. вдовец +widowhood= [хwId╚uhud] _n. вдовство +widow's=walk [хwId╚uzw█Ыk] _n. площадка с перильцами на крыше дома +width= [wIdT] _n. 1> ширина; широта; расстояние 2> полотнище, полоса 3> _тех. пролёт 4> _горн. мощность (жилы или пласта) +wield= [wiЫld] _v. владеть, иметь в руках (тж. _перен.); to wield an axe работать топором; to wield the sceptre править государством; to wield power (или authority) обладать властью; to wield a formidable pen владеть острым пером +wieldly= [хwiЫldlI] _a. легко управляемый; послушный +Wienerwurst= [хwiЫn╚w╚Ыst] _нем. _n. копчёные колбаски +wife= [waIf] _n. (_pl. wives) 1> жена; to take to wife взять в жёны, жениться 2> _уст. женщина; old wives' tales бабьи сплетни, бабушкины сказки all the world and his wife _шутл. все причисляющие себя к избранному обществу +wifeless= [хwaIflIs] _a. 1> овдовевший 2> холостой +wifely= [хwaIflI] _a. свойственный, подобающий жене +wig= [wIg] _n. 1> парик 2> _шутл. волосы wig s on the green общая свалка, драка +wigging= [хwIgIN] _n. _разг. разнос, нахлобучка, нагоняй +wiggle= [хwIgl] 1. _n. покачивание; ёрзание 2. _v. покачивать(ся); извиваться, ёрзать +wiggle-waggle= [хwIglгwQgl] = wiggle +wight= [waIt] _n. _уст. человек, существо +wigwag= [хwIgwQg] спец. 1. _n. сигнализация флажками 2. _v. сигнализировать флажками, семафорить +wigwam= [хwIgwQm] _n. 1> вигвам 2> _ам. помещение для политических собраний +wild= [waIld] 1. _a. 1> дикий; wild flower полевой цветок 2> невозделанный; необитаемый 3> пугливый (о животных, птицах и т.п.) 4> бурный, буйный, необузданный 5> бешеный, неистовый; раздражённый; безумный; исступлённый; to be wild about smth. быть без ума от чего-л.; in wild spirits в возбуждённом состоянии; it drives me wild это приводит меня в бешенство; wild with joy вне себя от радости 6> штормовой, бурный 7> необдуманный, сделанный наугад; wild scheme сумасбродный план; wild shot выстрел наугад; wild guesses а> домыслы; б> смутные догадки 8> _разг. распущенный, безнравственный; wild fellow повеса 9> находящийся в беспорядке, растрёпанный; wild hair растрёпанные волосы to run wild а> зарастать; б> расти недорослем, без образования; в> вести распутный образ жизни 2. _adv. наугад, как попало 3. _n. (the wild s) пустыня, дебри; in the wild s of Africa в дебрях Африки +wildcat= [хwaIldkQt] 1. _n. 1> дикая кошка 2> вспыльчивый, необузданный человек 3> рискованное предприятие 4> скважина, пробурённая наугад 2. _a. 1> рискованный, фантастический (план и т.п.) 2> незаконный, не соответствующий договору, несанкционированный; wildcat strike забастовка, проведённая рабочими без разрешения профсоюза 3> _ам. _ж-д. идущий не по расписанию +wild=duck [хwaIldхdцk] _n. дикая утка, кряква +wildebeest= [хwIldIbiЫst] _ю-афр. _n. гну (животное) +wilderness= [хwIld╚nIs] _n. 1> пустыня; дикая местность 2> запущенная часть сада 3> масса, множество a voice in the wilderness _библ. глас вопиющего в пустыне +wildfire= [хwaIldгfaI╚] _n. греческий огонь; to spread like wildfire распространяться со сверхъестественной быстротой (о слухах, сплетнях и т.п.) +wildfowl= [хwaIldfaul] _n. дичь +wild-goose= [хwaIldхguЫs] _n. дикий гусь wild-goose chase сумасбродная затея, погоня за недостижимым, за несбыточным +wilding= [хwaIldIN] _n. _бот. 1> дичок 2> плод дикой яблони, груши и т.п. 3> _attr. дикий +wildlife= [хwaIldlaIf] _n. 1> живая природа (лес, поле, пустыня, океан и их обитатели) 2> _attr. a wildlife sanctuary заказник, заповедник +wild=oat [хwaIldх╚ut] _n. _бот. овсюг; to sow one's wild oats отдаваться увлечениям юности; he has sown his wild oats он перебесился, остепенился +wild=oats [хwaIldх╚uts] _n. _бот. овсюг to sow one's wild oats отдаваться увлечениям юности; he has sown his wild oats он перебесился, остепенился +wile= [waIl] 1. _n. (обыкн. _pl.) хитрость, уловка; обман 2. _v. заманивать, завлекать to wile away the time приятно проводить время, развлекаться +wilful= [хwIlful] _a. 1> упрямый; своенравный, своевольный 2> преднамеренный; умышленный; wilful murder предумышленное убийство +will= _I [wIl] 1. _n. 1> воля; сила воли; the will to live воля к жизни; will can conquer habit (дурную) привычку можно преодолеть силой воли 2> воля, твёрдое намерение; желание; against one's will против воли; at will по желанию, как угодно; what is your will ? каково ваше желание?; to have one's will добиться своего; a will of one's own своеволие; of one's own free will добровольно, по собственному желанию 3> энергия, энтузиазм; to work with a will работать с энтузиазмом 4> завещание; to make (или to draw up) one's will сделать завещание; one's last will and testament последняя воля (юридическая формула в завещании) where there is a will there is a way = где хотение, там и умение; было бы желание, а возможность найдётся; to take the will for the deed довольствоваться обещаниями 2. _v. (willed [d]) 1> проявлять волю; хотеть, желать; let him do what he will пусть он делает, что хочет; he who will s success is half-way to it воля к успеху есть залог успеха 2> заставлять, велеть, внушать; to will oneself to fall asleep заставить себя заснуть 3> завещать _II [wIl] _v. (would) 1> вспомогательный глагол; служит для образования будущего времени во 2 и 3 л. ед. и мн. ч. he will come at two o'clock он придёт в два часа 2> в сочетании с другими глаголами выражает привычное действие; часто не переводится: boys will be boys мальчики - всегда мальчики; accidents will happen всегда бывают несчастные случаи; he will smoke his pipe after dinner после обеда он обыкновенно курит трубку 3> модальный глагол выражает: а> намерение, решимость, обещание (особ. в 1 л. ед. и мн. ч.) I will let you know я непременно извещу вас; б> предположение, вероятность: you will be Mrs. Smith? вы, вероятно, миссис Смит? +-willed= [wIld] в сложных словах: self-willed своевольный; ill-willed злонамеренный +willies= [хwIlIz] _n. _pl. (обыкн. the willies ) _жарг. нервное состояние, нервная дрожь; to give the willies вызывать нервную дрожь +willing= [хwIlIN] 1. _pres-p. от will I, 2 2. _a. 1> готовый (сделать что-л.); охотно делающий что-л. 2> добровольный; willing help охотно оказанная помощь 3> старательный; willing worker старательный работник willing horse работяга +willingly= [хwIlINlI] _adv. охотно, с готовностью +willingness= [хwIlINnIs] _n. готовность +will-o'-the-wisp= [хwIl╚DwIsp] _n. 1> блуждающий огонёк 2> нечто обманчивое, неуловимое +willow= [хwIl╚u] _n. 1> ива 2> _разг. бита (в крикете, бейсболе) 3> _текст. угароочищающая машина; пылевыколачивающая машина to wear the willow носить траур; горевать по возлюбленному +willow-herb= [хwIl╚uh╚Ыb] _n. _бот. кипрей узколистный; иван-чай +willow-pattern= [хwIl╚uгpQt╚n] _n. 1> трафаретный китайский рисунок на фарфоре 2> посуда с трафаретным китайским рисунком +willowy= [хwIl╚uI] _a. 1> заросший ивняком 2> гибкий и тонкий (о человеке) +will-power= [хwIlгpau╚] _n. сила воли +willy-nilly= [хwIlIхnIlI] _adv. волей-неволей +willy-willy= [хwIlIхwIlI] _n. _австрал. тропический шторм; ураган +wilt= _I [wIlt] _уст. 2-е л. ед. ч. настоящего времени гл. will II _II [wIlt] 1. _n. слабость, вялость 2. _v. 1> вянуть, поникать 2> (по-) губить (цветы) 3> слабеть, ослабевать 4> терять присутствие духа +Wilton= [хwIlt╚n] _n. род пушистого ковра (тж. Wilton carpet) +wily= [хwaIlI] _a. лукавый, хитрый; коварный +wimble= [хwImbl] _n. 1> бурав 2> коловорот +wimple= [хwImpl] _n. плат, апостольник (на голове монахини) +win= [wIn] 1. _n. выигрыш; победа (в игре и т.п.) 2. _v. (won) 1> выиграть; победить, одержать победу; to win the battle выиграть сражение; to win the day (или the field) _уст. одержать победу; to win all hearts завоевать, покорить все сердца (или всех); to win by a head опередить на голову (на скачках); вырвать победу; to win clear (или free) с трудом выпутаться, освободиться; вырваться; to win hands down, to win in a canter выиграть с лёгкостью; легко достигнуть победы 2> добираться, достигать; to win the shore достигнуть берега, добраться до берега 3> добиться; достигнуть; приобрести, получить, заработать; to win consent добиться согласия; to win one's way пробить себе дорогу; добиться успеха; to win respect добиться уважения 4> уговорить, убедить; you have won me вы меня убедили 5> добывать (руду) win out преодолеть все трудности, добиться успеха; win over склонить на свою сторону; расположить к себе; win through пробиться; преодолеть (трудности); win upon постепенно завоёвывать (симпатию, признание и т.п.) +wince= [wIns] 1. _n. содрогание, вздрагивание 2. _v. вздрагивать, морщиться (от боли) +wincey= [хwInsI] _n. прочная полушерстяная материя, идущая на сорочки, юбки и т.п. +winch= [wIntS] _тех. 1. _n. 1> лебёдка, ворот 2> рукоятка в виде кривошипа 2. _v. поднимать с помощью лебёдки +Winchester= [хwIntSIst╚] _n. винчестер (род винтовки; тж. Winchester rifle) +wind= _I [wInd], _поэт. часто [waInd] 1. _n. 1> ветер; fair (strong) wind попутный (сильный) ветер; wind and weather непогода; before (или down) the wind по ветру; in the wind 's eye, in the teeth of the wind прямо против ветра; close to (или near) the wind а> _мор. в крутой бейдевинд; б> на грани порядочности или пристойности, на скользком пути; like the wind быстро, как ветер, стремительно; to take the wind out of one's sails а> _мор. отнять ветер; б> = выбить почву из-под ног; поставить в безвыходное положение; помешать 2> ток воздуха (напр. в органе), воздушная струя 3> запах, дух 4> (the wind ) духовые инструменты 5> дыхание; to get (или to recover) one's wind отдышаться; to lose wind запыхаться; he has a bad wind он страдает одышкой; second wind а> _спорт. второе дыхание; б> спокойствие и уверенность; to fetch one's second wind оправиться, справиться с последствиями; прийти в себя 6> пустые слова; вздор; his speech was wind его речь была бессодержательна 7> слух; намёк; there is smth. in the wind а> в воздухе что-то носится; б> ходят какие-то слухи; to get wind of smth. пронюхать, почуять что-л.; узнать (по слухам и т.п.) 8> _мед. ветры, газы, метеоризм 9> _тех. дутьё the four wind s страны света; from the four wind s со всех сторон; to fling (или to cast) to the wind s отбросить (благоразумие и т.п.); to get (или to take) wind стать известным, распространиться; to get the wind of иметь преимущество перед; to get the wind up _жарг. утратить спокойствие, испугаться; to put the wind up _жарг. испугать (кого-л.); to raise the wind _жарг. раздобыть денег; between wind and water наиболее уязвимое место; to be in the wind _жарг. подвыпить; to catch the wind in a net = переливать из пустого в порожнее; зря стараться; gone with the wind исчезнувший бесследно; to hang in the wind колебаться; to scatter to the wind s а> нанести сокрушительное поражение; б> промотать 2. _v. (winded [Id]) 1> сушить на ветру; проветривать 2> чуять; идти по следу 3> заставить задохнуться; вызвать одышку; I am wind ed by running я задыхаюсь от бега 4> дать перевести дух; a brief stop to wind the horses маленькая остановка, чтобы дать передохнуть лошадям 5> [waInd] (_p. и _p-p. тж. wound) играть на духовом инструменте, трубить _II [waInd] 1. _n. 1> оборот 2> поворот 3> виток; извилина 2. _v. (wound) 1> виться, извиваться 2> наматывать(ся); обматывать(ся), обвивать(ся); мотать; she wound her arms round the child она заключила ребёнка в свои объятия 3> заводить (часы; тж. wind up) 4> поднимать, тянуть при помощи лебёдки и т.п. 5> вертеть, поворачивать, крутить wind off разматывать(ся); wind up а> сматывать; б> заводить (часы); в> заводиться; I'm afraid he's wound up ну, он теперь завёлся (на час); теперь его не остановишь; г> подтягивать (дисциплину); д> взвинчивать; е> кончать; ж> уладить, разрешить (вопрос); закончить (прения); заключить (выступление); з> ликвидировать (предприятие и т.п.) to wind oneself (или one's way) into smb.'s trust (affection, etc.) вкрадываться, втираться в чьё-л. доверие (расположение и т.п.); to wind round one's little finger обвести вокруг пальца +windage= [хwIndIdZ] _n. 1> сопротивление воздуха 2> снос (снаряда) ветром 3> надводная часть судна +windbag= [хwIndbQg] _n. 1> _разг. болтун, пустозвон 2> _шутл. грудная клетка +wind-bound= [хwIndbaund] _a. _мор. задержанный противными ветрами +wind-break= [хwIndbreIk] _n. 1> щит, ветролом 2> защитная лесополоса (вдоль дороги и т.п.) +wind-breaker= [хwIndгbreIk╚] _n. ветронепроницаемая куртка (с вязаными манжетами и воротником) +wind-cheater= [хwIndгtSiЫt╚] _n. ветронепроницаемая куртка +winder= _I [хwaInd╚] _n. 1> вьющееся растение 2> заводной ключ 3> ступенька винтовой лестницы 4> _текст. мотальная машина 5> _текст. мотальщик _II [хwaInd╚] _n. трубач _III [хwInd╚] _n. _жарг. сильный удар +windfall= [хwIndf█Ыl] _n. 1> плод, сбитый ветром; паданец 2> ветровал, бурелом 3> неожиданная удача, особ. неожиданно полученные деньги +windflaw= [хwIndfl█Ы] _n. порыв ветра +wind-flower= [хwIndгflau╚] _n. анемон (цветок) +wind-gage= [хwIndgeIdZ] _n. анемометр +wind-gauge= [хwIndgeIdZ] _n. анемометр +windhover= [хwIndгh█v╚] _n. пустельга (птица) +winding= _I [хwIndIN] _pres-p. от wind I, 2, 1, 2, 3 и 4 _II [хwaIndIN] 1. _pres-p. от wind I, 2, 5 и II, 2 2. _n. 1> извилина, изгиб, поворот 2> наматывание 3> _эл. обмотка 3. _a. извилистый; витой, спиральный +winding-sheet= [хwaIndINSiЫt] _n. саван +wind-instrument= [хwIndгInstrum╚nt] _n. духовой инструмент +wind-jammer= [хwIndгdZQm╚] _n. _разг. 1> парусное судно 2> болтун +windlass= [хwIndl╚s] _n. _тех. брашпиль; лебёдка, ворот +windless= [хwIndlIs] _a. безветренный; windless day безветренный день +windmill= [хwInmIl] _n. 1> ветряная мельница; to fight (или to tilt at) windmill s сражаться с ветряными мельницами, донкихотствовать 2> _ав. _жарг. вертолёт +window= [хwInd╚u] _n. 1> окно 2> _attr. оконный to have all one's goods in the (front) window а> выставлять всё напоказ; б> быть поверхностным человеком +window-case= [хwInd╚ukeIs] _n. витрина +window-dressing= [хwInd╚uгdresIN] _n. 1> украшение витрин 2> умение показать товар лицом +window-pane= [хwInd╚upeIn] _n. оконное стекло +window-shopping= [хwInd╚uгS█pIN] _n. _разг. рассматривание витрин +window-sill= [хwInd╚usIl] _n. подоконник +windpipe= [хwIndpaIp] _n. _анат. дыхательное горло +wind=rose [хwIndr╚uz] _n. _метеор. роза ветров +windrow= [хwIndr╚u] _n. _с-х. полоса скошенного хлеба, сена и т.п. +wind-screen= [хwIndskriЫn] _n. 1> _авт. переднее стекло, ветровое стекло 2> _ав. козырёк 3> _attr. wind-screen wiper _авт. стеклоочиститель, "дворник" +windshield= [хwIndSiЫld] _ам. = windscreen 1 +Windsor= [хwInz╚] _n. 1> дешёвое тёмное туалетное мыло (тж. brown Windsor soap, Windsor soap) 2> = Windsor chair +Windsor=chair [хwInz╚хtSE╚] _n. резное деревянное кресло +windstorm= [хwIndst█Ыm] _n. буря, метель +wind-swept= [хwIndswept] _a. незащищённый от ветра, открытый (всем) ветрам +wind-tunnel= [хwIndгtцnl] _n. аэродинамическая труба +wind-up= _I [хwaIndцp] _n. конец, завершение _II [хwIndцp] _n. _жарг. страх, нервное возбуждение; to get (или to have) the wind-up испугаться +windward= [хwIndw╚d] 1. _a. наветренный 2. _adv. с наветренной стороны 3. _n. наветренная сторона to get to windward of smb. обойти, обскакать кого-л., иметь преимущество перед кем-л. +windy= [хwIndI] _a. 1> ветреный; windy day ветреный день 2> обдуваемый ветром; W. City _ам. Город ветров (о Чикаго) 3> пустой, несерьёзный 4> многословный; хвастливый; болтливый 5> _жарг. испуганный 6> _мед. страдающий метеоризмом 7> _мед. вызывающий пучение живота +wine= [waIn] 1. _n. 1> вино; green (или new) wine молодое вино; thin wine плохое вино; to take wine with smb. обменяться тостами с кем-л.; in wine пьяный, опьяневший 2> _унив. студенческая пирушка 3> тёмно-красный цвет, цвет красного вина 4> _attr. винный Adam's wine _шутл. вода; good wine needs no (ivy) bush = хороший товар сам себя хвалит; to put new wine in old bottles втискивать новое содержание в старую форму 2. _v. 1> пить вино 2> угощать, поить вином; to wine and dine угощать, потчевать +winebag= [хwaInbQg] _n. 1> бурдюк, мех для вина 2> _разг. пьяница +winebowl= [хwaInb╚ul] _n. _ритор. чаша +wine-cellar= [хwaInгsel╚] _n. винный погреб +wine-coloured= [хwaInгkцl╚d] _a. тёмно-красный; вишнёвый; цвета красного вина +wine-cooler= [хwaInгkuЫl╚] _n. ведёрко для охлаждения вина +wineglass= [хwaInglAЫs] _n. 1> бокал; рюмка; фужер 2> = wine-glassful +wine-glassful= [хwaInгglAЫsful] _n. четыре столовых ложки (лекарства) +wine-grower= [хwaInгgr╚u╚] _n. винодел; виноградарь +winepress= [хwaInpres] _n. давильный пресс +winery= [хwaIn╚rI] _n. винный завод +wineshop= [хwaInS█p] _n. винный погребок +wineskin= [хwaInskIn] = winebag 1 +wine-vault= [хwaInv█Ыlt] = wineshop +wing= [wIN] 1. _n. 1> крыло; to add (или to lend) wing s (to) придавать крылья; ускорять; to be on the wing а> лететь; б> _разг. переезжать с места на место; путешествовать; to take wing взлететь; on the wing s of the wind на крыльях ветра, стремительно 2> _ам. _разг. рука; a touch in the wing рана в руку 3> _архит. флигель, крыло дома 4> _воен. фланг 5> авиакрыло (тактическая единица) 6> _pl. _театр. кулисы; to stand (или to wait) in the wing s а> ждать своего выхода на сцену (об актёре); б> ждать своего часа, быть наготове 7> _pl. "крылья" (нашивка, эмблема у лётчиков) 8> крыло (политической партии) 9> _спорт. крайний нападающий (в футболе и т.п.) to take to itself wing s исчезнуть, улетучиться, смыться; to take smb. under one's wing взять кого-л. под своё покровительство; to clip one's wing s подрезать крылья (или крылышки), лишить активности, не дать развернуться; his wing s are sprouting он парит в облаках 2. _v. 1> снабжать крыльями 2> подгонять, ускорять; fear wing ed his steps страх заставил его ускорить шаги 3> пускать (стрелу) 4> лететь; a bird wing s the sky птица летит в поднебесье 5> ранить (в крыло или руку) +wing-beat= [хwINbiЫt] _n. взмах крыльев +wing-case= [хwINхkeIs] _n. _зоол. надкрылье (у жуков и т.п.) +wing-commander= [хwINk╚гmAЫnd╚] _n. командир авиационного крыла +winged= [wINd] 1. _p-p. от wing 2 2. _a. 1> крылатый 2> окрылённый 3> быстрый +wing=flap [хwINхflQp] _n. _ав. крыльевой закрылок +wing-footed= [хwINг╚futId] _a. _поэт. быстроногий, быстрый +wingless= [хwINlIs] _a. бескрылый +wing-over= [хwINх╚uv╚] _n. _ав. полубочка +wing-sheath= [хwINхSiЫT] = wing-case +wing-span= [хwINspQn] _n. _ав. размах крыла +wing-spread= [хwINspred] = wing-span +wing-stroke= [хwINstr╚uk] = wing-beat +wink= [wINk] 1. _n. 1> моргание 2> подмигивание; to give a wink а> подмигнуть; б> намекнуть 3> миг; in a wink моментально not to sleep a wink , not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз; a wink is as good as a nod = стоит лишь глазом моргнуть 2. _v. 1> моргать, мигать 2> мерцать wink at а> подмигивать кому-л.; б> смотреть сквозь пальцы на что-л.; закрывать глаза на что-л. +winkers= [хwINk╚z] _n. _pl. _разг. 1> моргалки (о глазах, ресницах) 2> шоры 3> _авт. _разг. = winking lights +winking= [хwINkIN] 1. _pres-p. от wink 2 2. _n. 1> мигание; моргание; like winking _разг. в мгновение ока 2> короткий сон, дремота +winking=lights [хwINkINlaIts] _n. _авт. указатель поворотов, сигнал маневрирования, "мигалки" +winkle= [хwINkl] 1. _n. береговичок (моллюск) 2. _v. winkle out _разг. выковырять, извлечь +winner= [хwIn╚] _n. победитель; (первый) призёр +winning= [хwInIN] 1. _pres-p. от win 2 2. _n. 1> выигрыш, победа 2> _pl. выигрыш, выигранные деньги 3> _горн. проходка новой шахты 3. _a. 1> выигрывающий, побеждающий; to play a winning game а> играть наверняка; б> действовать наверняка 2> решающий (об ударе и т.п.) 3> привлекательный, обаятельный; winning smile обаятельная улыбка +winning-post= [хwInINp╚ust] _n. финишный столб +winnow= [хwIn╚u] _v. 1> веять (зерно); отвеивать (мякину; тж. winnow out, winnow away, winnow from) 2> отсеивать (тж. winnow out, winnow away); разбирать, проверять 3> _поэт. махать (крыльями) +winsome= [хwIns╚m] _a. привлекательный, обаятельный +winter= [хwInt╚] 1. _n. 1> зима; a hard (или severe) winter холодная зима 2> _поэт. год; of fifty winter s 50-летний 3> _attr. зимний 4> _attr. озимый 2. _v. 1> проводить зиму, зимовать 2> перезимовать (о растениях) 3> содержать зимой (скот и т.п.) +winter-crop= [хwInt╚kr█p] _n. _с-х. озимая культура +winterer= [хwInt╚r╚] _n. зимовщик +wintering= [хwInt╚rIN] 1. _pres-p. от winter 2 2. _n. 1> зимовка 2> _attr. зимующий +winterize= [хwInt╚raIz] _v. _разг. приспосабливать к зимним условиям +winterkill= [хwInt╚kIl] _v. _ам. погибать в зимних условиях (о растениях) +winterly= [хwInt╚lI] = wintry +winter=quarters [хwInt╚хkw█Ыt╚z] _n. _pl. _воен. зимние квартиры +winter=sports [хwInt╚хsp█Ыts] _n. _pl. зимние виды спорта +winter-tide= [хwInt╚taId] _n. _поэт. зима +wintry= [хwIntrI] _a. 1> зимний; холодный 2> неприветливый (об улыбке и т.п.) 3> безрадостный +winy= [хwaInI] _a. винный, имеющий вкус или запах вина +winze= [wInz] _n. _горн. гезенк, подземная выработка +wipe= [waIp] 1. _n. 1> вытирание; to give a wipe вытереть 2> _разг. носовой платок 3> издёвка, глумление 2. _v. 1> вытирать, протирать, утирать; to wipe one's eyes осушить слёзы; to wipe one's hands on a towel вытирать руки полотенцем 2> _жарг. ударить с размаху; замахнуться (at wipe на кого-л.) wipe away, wipe off стирать; вытирать, утирать; wipe out а> вытирать, протирать (внутри); б> смывать (обиду); в> уничтожить (противника и т.п.); wipe up подтирать to wipe smb.'s eye _жарг. а> = утереть нос кому-л.; нанести кому-л. полное поражение; б> унизить кого-л.; to wipe the slate clean начать всё сызнова; сбросить груз старых ошибок; to wipe the floor (или the ground) with smb. изничтожить кого-л.; унизить +wiper= [хwaIp╚] н 1> полотенце 2> тряпка для вытирания; приспособление для чистки 3> _разг. носовой платок 4> _авт. стеклоочиститель +wire= [хwaI╚] 1. _n. 1> проволока; провод 2> телеграф; by wire по телеграфу, телеграммой; I'll reply by wire я отвечу телеграммой 3> _разг. телеграмма; send me a wire известите меня телеграммой 4> _attr. проволочный; wire hanger проволочная вешалка для одежды to give smb. the wire тайно предупредить кого-л.; to be on wire s быть в состоянии нервного возбуждения 2. _v. 1> связывать или скреплять проволокой 2> устанавливать или монтировать провода 3> телеграфировать 4> _воен. устраивать проволочные заграждения; окружать проволокой wire in а> = 4 б> _жарг. стараться изо всех сил +wire-cutter= [хwaI╚гkцt╚] _n. _тех. кусачки +wire-dancer= [хwaI╚гdAЫns╚] _n. канатоходец +wiredrawn= [хwaI╚dr█Ыn] _a. слишком тонкий (о различии и т.п.); надуманный +wire=entanglement [хwaI╚InхtQNglm╚nt] _n. проволочное заграждение +wire=gauge [хwaI╚geIdZ] _n. проволочный калибр +wire-haired= [хwaI╚hE╚d] _a. жесткошёрстный, с жёсткой шерстью +wireless= [хwaI╚lIs] 1. _n. 1> радио; by wireless по радио 2> радиоприёмник 2. _a. 1> беспроволочный 2> радио-; wireless office _мор. пункт радиосвязи 3. _v. передавать по радио +wire=netting [хwaI╚гnetIN] _n. сетка из тонкой проволоки +wirepuller= [хwaI╚гpul╚] _n. лицо, держащее нити в своих руках; политический интриган +wire=stitcher [хwaI╚гstItS╚] _n. проволокошвейная машина +wire=tapping [хwaI╚гtQpIN] _n. перехват телефонных сообщений; подслушивание телефонных разговоров +wiring= [хwaI╚rIN] 1. _pres-p. от wire 2 2. _n. 1> прокладка электрических проводов; электропроводка 2> _воен. проволочные заграждения +wiry= [хwaI╚rI] _a. 1> похожий на проволоку, гибкий, крепкий 2> жилистый; выносливый +wisdom= [хwIzd╚m] _n. 1> мудрость; to pour forth wisdom изрекать сентенции 2> здравый смысл +wisdom-tooth= [хwIzd╚mхtuЫT] _n. зуб мудрости; to cut one's wisdom-teeth стать благоразумным; приобрести жизненный опыт +wise= _I [waIz] 1. _a. 1> мудрый; благоразумный 2> осведомлённый, знающий; to put smb. wise to smth. вывести кого-л. из заблуждения, объяснить, надоумить; to be (или to get) wise to smth. узнать, понять что-л. wise after the event = задним умом крепок 2. _v. _разг. надоумить, подбросить идею (обыкн. wise up) _II [waIz] _n. _уст. образ, способ; in no wise никоим образом +wiseacre= [хwaIzгeIk╚] _n. _ирон. мудрец, умник +wisecrack= [хwaIzkrQk] _ам. _разг. 1. _n. удачное замечание; острота, саркастическое замечание 2. _v. острить +wise=guy [хwaIzgaI] _n. _разг. самодовольный тип, нахал +wise=woman [хwaIzгwum╚n] _n. 1> колдунья, ворожея; знахарка 2> повивальная бабка +wish= [wIS] 1. _n. 1> желание, пожелание; she expressed a wish to be alone она пожелала остаться одна 2> просьба; to carry out smb.'s wish выполнять чью-л. просьбу 3> предмет желания if wish es were horses beggars might ride _посл. = если бы да кабы во рту росли грибы 2. _v. 1> желать, хотеть; высказать пожелания; I wish it to be done я хочу, чтобы это было сделано; I wish you to understand я хочу, чтобы вы поняли; I wish you jou желаю вам счастья; I wish you were with us мне бы хотелось, чтобы вы были вместе с нами 2> to wish smb. well (ill) желать кому-л. добра (зла); he wish es well он настроен доброжелательно wish for желать, стремиться; what more can you wish for? о чём ещё вы можете мечтать?. чего ещё вам не хватает?; long wish ed for давно желанный; wish on _разг. навязать (кому-л. кого-л. или что-л.); we had Peter's son wish ed on us for the weekend Питер подкинул нам своего сына на выходной день +wishbone= [хwISb╚un] = wishingbone +wisher= [гwIS╚] в сложных словах означает желающий (чего-л.); wellwisher доброжелатель +wishful= [хwISful] _a. 1> желаемый; wishful thinking принятие желаемого за действительное 2> желающий, жаждущий +wishingbone= [хwISINb╚un] _n. дужка (грудная кость птицы) +wishwash= [хwISw█S] _n. _разг. 1> бурда 2> болтовня +wishywashy= [хwISIгw█SI] _a. _разг. 1> жидкий 2> слабый, бледный; невыразительный +wisp= [wIsp] _n. 1> пучок, жгут (соломы, сена и т.п.) 2> клочок, обрывок 3> метёлка 4> что-л. слабое, неразвившееся, скоропреходящее; a wisp of a smile едва заметная улыбка; a wisp of smoke лёгкая струйка дыма; a wisp of a girl тоненькая девчушка +wispy= [хwIspI] _a. тонкий +wist= [wIst] _p. и _p-p. от wit 2 +wistaria= [wIsхtE╚rI╚] _n. _бот. глициния +wistful= [хwIstful] _a. 1> тоскующий, тоскливый 2> задумчивый (о взгляде, улыбке) +wit= [wIt] 1. _n. 1> (часто _pl.) ум, разум; he has quick (slow) wit s он сообразителен (несообразителен) 2> остроумие 3> остряк; he sets up for a wit он хочет казаться остроумным to be at one's wit 's end стать в тупик; не знать, что делать; to have (или to keep) one's wit s about one а> быть начеку; б> понимать что к чему; to live by one's wit s кое-как изворачиваться; out of one's wit s обезумевший 2. _v. (_pres. wot, _p. и _p-p. wist) _уст. знать, ведать to wit _юр. то есть, а именно +witch= [wItS] 1. _n. 1> колдунья; ведьма; witch 's broom помело 2> _уст. колдун, знахарь 3> _шутл. чародейка 2. _v. _поэт. околдовать, обворожить +witchcraft= [хwItSkrAЫft] _n. колдовство; чёрная магия +witchdoctor= [хwItSгd█kt╚] _n. колдун, знахарь +witchery= [хwItS╚rI] _n. 1> = witchcraft 2> очарование, чары +witchhunt= [хwItShцnt] _n. 1> _ист. охота за ведьмами 2> преследование прогрессивных деятелей +witching= [хwItSIN] 1. _pres-p. от witch 2 2. _a. _поэт. колдовской; the witching time of night полночь +with= [wID] _prep. 1> указывает на связь, совместность, согласованность ов взглядах, пропорциональность с; he came with his brother он пришёл вместе с братом; to deal with smb. иметь дело с кем-л.; to mix with the crowd смешаться с толпой; to grow wiser with age становиться умнее с годами; I am entirely with you in this в этом вопросе я с вами полностью согласен; to rise with the sun вставать на зорьке, вместе с солнцем 2> указывает на предмет действия или орудие, с помощью которого совершается действие; передаётся тв. падежом: to adorn with flowers украшать цветами; with a pencil карандашом; to cut with a knife резать ножом 3> указывает на наличие чего-л., характерный признак: with no hat on без шляпы; with blue eyes с голубыми глазами 4> указывает на обстоятельства, сопутствующие действию: with care с осторожностью; with thanks с благодарностью 5> указывает на причину от, из-за; to die with pneumonia умереть от воспаления лёгких; her flat was gay with flowers цветы оживляли её квартиру 6> указывает на лицо, по отношению к которому совершается действие у, касательно, с(о); it is holiday time with us у нас каникулы; things are different with me со мной дело обстоит иначе; to be honest with oneself быть честным перед самим собой; be patient with them проявите терпение по отношению к ним 7> несмотря на; with all his gifts he failed несмотря на все свои таланты, он не имел успеха with child беременная; away with him! вон его!; to be (или to get) with it _разг. идти в ногу с модой +with= [wID] _pref. прибавляется к глаголам со значением 1> назад; to withdraw отдёргивать 2> против; to withstand противостоять, сопротивляться и т.п. +withal= [wIхD█Ыl] _уст. 1. _adv. к тому же, вдобавок; в то же время 2. _prep. с(о); the sword he used to defend himself withal меч, которым он защищался +withdraw= [wIDхdr█Ы] _v. (withdrew; withdrawn) 1> отдёргивать; to withdraw one's hand отдёрнуть руку 2> брать назад; withdraw ! возьмите назад свои слова!; to withdraw a privilege лишать привилегии 3> забирать; отзывать; отводить (войска); to withdraw a boy from school взять мальчика из школы 4> изымать (монету из обращения) 5> уходить, удаляться, ретироваться 6> извлекать; to withdraw a cigarette out of one's case извлечь сигарету из портсигара +withdrawal= [wIDхdr█Ы╚l] _n. 1> отдёргивание 2> взятие назад; изъятие 3> отозвание, увод 4> уход; удаление 5> _воен. отход; вывод войск; withdrawal from action выход из боя; to conduct a withdrawal осуществлять отход +withdrawn= [wIDхdr█Ыn] 1. _p-p. от withdraw 2. _a. замкнутый, ушедший в себя (человек) +withdrew= [wIDхdruЫ] _p. от withdraw +withe= [wIT] _n. (_pl. -thes [Ts], -ths) ивовый прут, лоза +wither= [хwID╚] _v. 1> вянуть, сохнуть; блёкнуть 2> иссушать, лишать силы или свежести 3> ослабевать, уменьшаться 4> (обыкн. _шутл.) уничтожать; to wither smb. with a look испепелить кого-л. взглядом +withers= [хwID╚z] _n. _pl. холка (у лошади) my withers are unwrung = моё дело - сторона +withheld= [wIDхheld] _p. и _p-p. от withhold +withhold= [wIDхh╚uld] _v. (withheld) 1> отказывать (в чём-л.); воздерживаться (от чего-л.); to withhold one's consent не давать согласия 2> удерживать, останавливать; what withheld him from making the attempt? что помешало ему сделать эту попытку? 3> не сообщать, утаивать; disagreeable facts were withheld from him от него скрыли неприятные факты +within= [wIхDIn] 1. _prep. 1> в, в пределах; within sight в пределах видимости; it is true within limits до известной степени верно; to come within the terms of reference относиться к ведению, к компетенции; to keep within the law не выходить из рамок закона 2> в, внутри; within the building внутри дома; hope sprang up within him у него появилась надежда 3> не далее (как), не позднее; в течение; within a year в течение года; через год 2. _adv. _уст. внутри; to stay within оставаться дома; is Mrs. Jones within ? дома миссис Джоунз? 3. _n. внутренняя сторона; the door opens from within дверь открывается изнутри +withindoors= [wIхDInхd█Ыz] _adv. _уст. внутри, в помещении +withit= [wIхDIt] _a. _разг. модный, современный; withit clothes модная одежда +without= [wIхDaut] 1. _prep. 1> без; without friends без друзей; to do (или to go) without smth. обходиться без чего-л. 2> вне, за; things without us внешний мир 3> (перед герундием и отглагольным сущ.) без того, чтобы; without taking leave не прощаясь 2. _adv. _уст. вне, снаружи; listening to the wind without прислушиваясь к ветру на улице; I heard footsteps without за дверью послышались шаги 3. _n. наружная сторона; from without снаружи, извне 4. _cj. _уст. _разг. если не; без того, чтобы +withstand= [wIDхstQnd] _v. (withstood) 1> противостоять, выдержать 2> (обыкн. _поэт.) сопротивляться +withstood= [wIDхstud] _p. и _p-p. от withstand +withy= [хwIDI] = withe +witless= [хwItlIs] _a. 1> безмозглый, глупый 2> слабоумный +witling= [хwItlIN] _n. _презр. остряк +witness= [хwItnIs] 1. _n. 1> свидетель (особ. в суде); to call to witness ссылаться на; призывать в свидетели 2> очевидец 3> понятой 4> доказательство, свидетельство (to, of); to bear witness to (или of) свидетельствовать, удостоверять; in witness of smth. в доказательство чего-л. 2. _v. 1> быть свидетелем (чего-л.); видеть; Europe witness ed many wars Европа не раз была ареной войн 2> давать показания (against, for) 3> заверять (подпись и т.п.); to witness a document заверить документ 4> свидетельствовать; служить уликой, доказательством +witnessbox= [хwItnIsb█ks] _n. место для дачи свидетельских показаний (в суде) +witnessstand= [хwItnIsstQnd] _ам. = witnessbox +witted= [хwItId] в сложных словах означает обладающий такими-то умственными способностями; halfwitted слабоумный; quickwitted находчивый, сообразительный +witticism= [хwItIsIzm] _n. острота; шутка +wittily= [хwItIlI] _adv. остроумно +wittingly= [хwItINlI] _adv. сознательно, умышленно +witty= [хwItI] _a. остроумный +wive= [waIv] _v. _уст. брать в жёны +wives= [waIvz] _pl. от wife +wizard= [хwIz╚d] 1. _n. 1> колдун, маг, чародей, кудесник, волшебник; the W. of the North Чародей Севера (прозвище Вальтера Скотта) 2> фокусник 3> _текст. ремизоподъёмная каретка 2. _a. 1> колдовской 2> _жарг. великолепный +wizardry= [хwIz╚drI] _n. колдовство; чары (тж. _перен.) +wizen= [хwIzn] _a. 1> высохший (о растении) 2> иссохший и морщинистый (о человеке) +wizened= [хwIznd] _a. 1> высохший (о растении) 2> иссохший и морщинистый (о человеке) +wo= [w╚u] _interj. тпру! +wobble= [хw█bl] 1. _n. 1> качание 2> _перен. колебание; виляние 3> _авт. вихляние передних колёс 2. _v. 1> качаться из стороны в сторону; вихлять; идти шатаясь 2> _перен. колебаться; вилять 3> дрожать (о голосе, звуке) +wobbler= [хw█bl╚] _n. ненадёжный человек +wobbly= [хw█blI] _a. шаткий, шатающийся +Woden= [хw╚udn] _n. Вотан, Один (в германской и скандинавской мифологии) +woe= [w╚u] _n. _поэт. _шутл. горе, скорбь; несчастья; woe is me! горе мне!; woe be to him!, woe betide him! будь он проклят! +woebegone= [хw╚ubIгg█n] _a. удручённый горем, мрачный +woeful= [хw╚uful] _a. 1> скорбный, горестный; несчастный 2> очень плохой, жалкий, страшный; woeful ignorance вопиющее невежество +woesome= [хw╚us╚m] = woeful +woke= [w╚uk] _p. и _p-p. от wake I, 1 +woken= [хw╚uk╚n] _p-p. от wake I, 1 +wold= [w╚uld] _n. 1> пустынное нагорье; пустошь 2> низина +wolf= [wulf] 1. _n. (_pl. wolves) 1> волк 2> обжора 3> жестокий, злой человек 4> _разг. бабник, волокита 5> _ам. _воен. _жарг. старшина (роты и т.п.) to cry wolf поднимать ложную тревогу; to keep the wolf from the door перебиваться; бороться с нищетой; to have the wolf in the stomach быть голодным, умирать с голоду 2. _v. _разг. пожирать с жадностью (часто wolf down) +wolfcub= [хwulfkцb] _n. 1> волчонок 2> бойскаут (8-10 лет) +wolfdog= [хwulfd█g] _n. волкодав +wolfhound= [хwulfhaund] = wolfdog +wolfish= [хwulfIS] _a. волчий, зверский; wolfish appetite волчий аппетит +wolfram= [хwulfr╚m] _n. 1> _хим. вольфрам 2> = wolframite +wolframite= [хwulfr╚maIt] _n. _мин. вольфрамит +wolfskin= [хwulfskIn] _n. 1> волчья шкура 2> доха из волчьих шкур +wolfwhistle= [хwulfгwIsl] _n. свист, как знак восхищения (при виде красивой женщины) +wolverene= [хwulv╚riЫn] = wolverine +wolverine= [хwulv╚riЫn] _n. 1> _зоол. росомаха 2> (W.) _ам. _разг. уроженец штата Мичиган +wolves= [wulvz] _pl. от wolf 1 +woman= [хwum╚n] _n. (_pl. women) 1> женщина; women's rights женское равноправие; a woman of the world а> женщина, умудрённая жизненным опытом; б> светская женщина; a single woman незамужняя женщина 2> _груб. баба 3> женственный мужчина, "баба"; to play the woman плакать; трусить 4> (без артикля) женщины, женский пол; man born of woman смертный 5> (the woman ) женственность, женское начало 6> служанка, уборщица 7> любовница 8> _attr. женский; woman suffrage избирательные права для женщин; woman artist художница; woman friend приятельница +womanhater= [хwum╚nгheIt╚] _n. женоненавистник +womanhood= [хwum╚nhud] _n. 1> женская зрелость 2> женские качества; женственность 3> женский пол, женщины +womanish= [хwum╚nIS] _a. женоподобный; женский +womankind= [хwum╚nхkaInd] _n. _собир. женщины; one's womankind женская половина семьи +womanlike= [хwum╚nlaIk] _a. женоподобный; женственный +womanly= [хwum╚nlI] _a. женственный; нежный, мягкий +womb= [wuЫm] _n. 1> _анат. матка 2> _перен. лоно in the womb of time когда-нибудь в далёком будущем +wombat= [хw█mb╚t] _n. _зоол. вомбат +women= [хwImIn] _pl. от woman +womenfolk= [хwImInf╚uk] _n. _pl. женщины; one's womenfolk женская половина семьи +won= [wцn] _p. и _p-p. от win 2 +wonder= [хwцnd╚] 1. _n. 1> удивление, изумление; (it is) no wonder (that) неудивительно (, что); what a wonder ! поразительно!; what wonder ? что удивительного? 2> чудо; нечто удивительное; for a wonder как это ни странно, каким-то чудом; to work wonder s творить чудеса 2. _v. 1> удивляться (at) 2> интересоваться; желать знать; I wonder who it was интересно знать, кто это мог быть I wonder ! сомневаюсь!, не знаю, не знаю - может быть; I shouldn't wonder if неудивительно будет, если +wonderful= [хwцnd╚ful] _a. удивительный, замечательный +wonderland= [хwцnd╚lQnd] _n. страна чудес +wonderment= [хwцnd╚m╚nt] _n. 1> удивление, изумление 2> нечто удивительное +wonderstricken= [хwцnd╚гstrIk╚n] = wonderstruck +wonderstruck= [хwцnd╚strцk] _a. поражённый, изумлённый +wonderwork= [хwцnd╚w╚Ыk] _n. чудо +wonderworker= [хwцnd╚гw╚Ыk╚] _n. 1> чудотворец 2> человек, творящий чудеса (о враче и т.п.) +wondrous= [хwцndr╚s] _уст. 1. _a. удивительный, чудесный 2. _adv. (тк. с прил.) удивительно; wondrous kind удивительно добрый +wonky= [хw█NkI] _a. _жарг. 1> шаткий, ненадёжный (о вещах) 2> нетвёрдый на ногах (после болезни и т.п.) +wont= [w╚unt] 1. _n. обыкновение, привычка; he rose to greet them as was his wont по своему обыкновению он поднялся, чтобы приветствовать их 2. _a. _predic. имеющий обыкновение (c _inf.); as he was wont to say как он обыкновенно говорил 3. _v. (wont; wont, wonted [Id]) _уст. иметь обыкновение +won't= [w╚unt] _сокр. _разг. = will not +wonted= [хw╚untId] 1. _p-p. от wont 3 2. _a. 1> привычный; обычный 2> привыкший к новым условиям +woo= [wuЫ] _v. 1> ухаживать; свататься 2> добиваться 3> уговаривать, докучать просьбами +wood= [wud] 1. _n. 1> (часто _pl.) лес; роща; a clearing in the wood s лесная прогалина; поляна; to prune the old wood away подчищать лес 2> дерево (материал); древесина; лесоматериал 3> дрова 4> (the wood ) _pl. _собир. деревянные духовые инструменты 5> (the wood ) бочка, бочонок (для вина); wine from the wood вино в разлив из бочки 6> _attr. лесной; wood lot лесной участок 7> _attr. деревянный to get (или to be) out of the wood выпутаться из затруднения; быть вне опасности; to go to the wood s быть изгнанным из общества; to take in wood _ам. _жарг. выпить; to be unable to see the wood for the trees за деревьями леса не видеть 2. _v. 1> сажать лес 2> запасаться топливом +wood=alcohol [хwudхQlk╚h█l] _n. метиловый спирт +woodbind= [хwudbaInd] _n. 1> _бот. жимолость 2> дешёвая сигарета +woodbine= [хwudbaIn] _n. 1> _бот. жимолость 2> дешёвая сигарета +woodblock= [хwudbl█k] _n. 1> колода 2> _дор. торец +woodcock= [хwudk█k] _n. вальдшнеп +woodcraft= [хwudkrAЫft] _n. 1> знание леса 2> умение мастерить из дерева +woodcut= [хwudkцt] _n. гравюра на дереве +woodcutter= [хwudгkцt╚] _n. 1> дровосек 2> гравёр по дереву +woodcutting= [хwudгkцtIN] _n. ксилография +wooded= [хwudId] 1. _p-p. от wood 2 2. _a. лесистый +wooden= [хwudn] _a. 1> деревянный; wooden ware деревянные изделия; wooden walls _уст. военные корабли 2> деревянный, безжизненный; wooden smile деревянная улыбка 3> топорный (о слоге) wooden head _разг. дурак; wooden horse троянский конь; wooden spoon последнее место (в состязании) +woodengraver= [хwudInгgreIv╚] = woodcutter 2 +woodfibre= [хwudгfaIb╚] _n. древесное волокно +woodgrouse= [хwudgraus] _n. _зоол. тетерев-глухарь +woodland= [хwudl╚nd] _n. 1> лесистая местность 2> _attr. лесной; woodland scenery лесной пейзаж; woodland choir птицы +woodless= [хwudlIs] _a. безлесный +woodlouse= [хwudlaus] _n. мокрица +woodman= [хwudm╚n] _n. 1> лесник 2> лесоруб 3> лесной житель 4> _уст. охотник +woodnymph= [хwudхnImf] _n. _миф. дриада +woodpecker= [хwudгpek╚] _n. дятел +woodpile= [хwudpaIl] _n. охапка дров +woodprint= [хwudprInt] = woodcut +woodpulp= [хwudpцlp] _n. пульпа, древесная масса +woodruff= [хwudrцf] _n. _бот. ясменник (душистый) +woodshed= [хwudS╚d] _n. дровяной сарай +woodsman= [хwudzm╚n] = woodman +wood=spirit [хwudхspIrIt] = wood alcohol +woodsy= [хwudzI] _a. _ам. лесной +woodward= [хwudw╚d] _n. лесничий +woodwax= [хwudгwQks] _n. _бот. дрок красильный +woodwaxen= [хwudгwQks╚n] _n. _бот. дрок красильный +woodwinds= [хwudwIndz] _n. _pl. _собир. деревянные духовые инструменты +woodwool= [хwudwul] _n. _тех. древесная шерсть; тонкая, упаковочная стружка +woodwork= [хwudw╚Ыk] _n. 1> деревянные изделия 2> деревянные части строения (двери, оконные рамы и т.п.) +woodworker= [хwudгw╚Ыk╚] _n. 1> плотник; столяр; токарь по дереву 2> деревообделочный станок +woody= [хwudI] _a. 1> лесистый 2> древесный 3> лесной +wooer= [хwuЫ╚] _n. поклонник +woof= _I [wuЫf] = weft _II [wuЫf] _n. 1> гавканье 2> _рад. низкий тон настройки репродуктора +woofer= [хwuЫf╚] _n. _рад. репродуктор низкого тона +wool= [wul] _n. 1> шерсть; руно; dyed in the wool а> окрашенный в пряже; б> объявленный, закоренелый; a dyed in the wool Tory заядлый консерватор 2> шерстяная пряжа или ткань; шерстяные изделия; Berlin wool цветной гарус, шерстяная вязальная пряжа (ярких цветов) 3> _шутл. волосы to pull the wool over smb.'s eyes обманывать, вводить кого-л. в заблуждение; to lose one's wool _разг. рассердиться; to keep one's wool on сохранять самообладание; all wool and a yard wide _ам. _разг. настоящий; отличный, заслуживающий доверия; to go for wool and come home shorn = пойти по шерсть, а вернуться стриженным +woolen= [хwul╚n] _ам. = woollen +woolgathering= [хwulгgQD╚rIN] 1. _n. рассеянность, витание в облаках 2. _a. рассеянный +woollen= [хwul╚n] 1. _a. шерстяной 2. _n. _pl. 1> шерстяная ткань 2> шерстяное изделие +woolly= [хwulI] 1. _a. 1> покрытый шерстью; шерстистый 2> неясный, путаный (о доводах и т.п.) 3> woolly hair густые и курчавые волосы; woolly painting _жив. письмо грубым мазком; woolly voice сиплый голос 4> _разг. грубый, неотёсанный 2. _n. _разг. 1> шерстяной свитер 2> _pl. шерстяное бельё +woolsack= [хwulsQk] _n. набитая шерстью подушка, на которой сидит председатель (лордканцлер) в палате лордов to reach the woolsack стать лордом-канцлером +woolwork= [хwulw╚Ыk] _n. вышивка гарусом +wop= [w█p] _n. _презр. прозвище, даваемое американцами иммигрантам из Италии +word= [w╚Ыd] 1. _n. 1> слово; word for word слово в слово; буквально; by word of mouth устно; на словах; in a word , in one word одним словом; короче говоря; to put in (или to say) a word for smb. замолвить за кого-л. словечко; a word in one's ear на ухо, по секрету; it is not the word не то слово, это ещё слабо сказано; to take smb. at his word поймать кого-л. на слове; on (или with) the word вслед за словами 2> (часто _pl.) речь, разговор; can I have a word with you? мне надо поговорить с вами; to have word s with smb. крупно поговорить, поссориться с кем-л.; warm (или hot) word s брань, крупный разговор; fair word s комплименты 3> замечание; to say a few word s высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. word на собрании и т.п.); she had the last word её слово было последним, = она в долгу не осталась 4> обещание, слово; to give one's word обещать; a man of his word человек слова; upon my word ! честное слово!; to be as good as one's word сдержать слово; to be better than one's word сделать больше обещанного 5> вести; известие, сообщение; to receive word of smb.'s coming получить известие о чьём-л. приезде 6> приказание; word of command _воен. команда; to give (или to send) word отдать распоряжение 7> пароль; to give the word сказать пароль 8> девиз; лозунг big word s хвастовство; the last word in (или on) smth. а> = последний крик моды; б> последнее слово (в какой-л. области); the last word has not yet been said on this subject вопрос ещё не решён; sharp's the word ! поторапливайся!, живей!; in so many word s ясно, недвусмысленно; hard word s break no bones _посл. = брань на вороту не виснет; he hasn't a word to throw at a dog а> от него слова не добьёшься; б> он и разговаривать не желает; a word spoken is past recalling _посл. = слово не воробей, вылетит - не поймаешь; a word to the wise = умный с полуслова понимает 2. _v. выражать словами; подбирать выражения; to word a telegram составить телеграмму; I should word it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе; a beautifully word ed address прекрасно составленная речь +wordbook= [хw╚Ыdbuk] _n. 1> словарь 2> либретто (оперы) +wording= [хw╚ЫdIN] 1. _pres-p. от word 2 2. _n. редакция, форма выражения, формулировка +wordless= [хw╚ЫdlIs] _a. 1> без слов; молчаливый 2> невыраженный; не могущий быть выраженным; не выразимый словами +wordpainting= [хw╚ЫdгpeIntIN] _n. образное описание +wordperfect= [хw╚Ыdхp╚ЫfIkt] _a. знающий наизусть +wordplay= [хw╚ЫdpleI] _n. игра слов; каламбур +wordsplitting= [хw╚ЫdгsplItIN] _n. тонкое словесное различие; софистика +wordy= [хw╚ЫdI] _a. 1> многословный 2> словесный +wore= [w█Ы] _p. от wear I, 2 +work= [w╚Ыk] 1. _n. 1> работа; труд; занятие; дело; at work за работой; to be at work upon smth. быть занятым чем-л.; in work имеющий работу; out of work безработный; to set smb. to work дать работу, засадить за работу; to set (или to get) to work приняться за дело; to have one's work cut out for one иметь много дел, забот, работы; I've had my work cut out for me y меня дела по горло 2> действие, поступок; wild work дикий поступок 3> _pl. общественные работы (тж. public work s) 4> произведение, сочинение, труд; a work of art произведение искусства 5> _pl. механизм (особ. часов); there is something wrong with the work s механизм не в порядке 6> обработка 7> _pl. технические сооружения; строительные работы 8> (обыкн. _pl.) _воен. фортификационные сооружения, укрепления 9> _pl. _библ. дела, деяния 10> рукоделие, шитьё, вышивание 11> брожение 12> _физ. работа; unit of work единица работы 13> _attr. рабочий; work station (или position) рабочее место (у конвейера); work horse рабочая лошадь all in the day's work в порядке вещей; нормальный; to make hard work of smth. преувеличивать трудности (мероприятия и т.п.); it was the work of a moment to call him вызвать его было делом одной минуты; to make short work of smth., smb. (быстро) разделаться с чем-л., расправиться с кем-л.; work to rule строгое выполнение условий трудового соглашения (коллективного договора и т.п.); to make sure work with smth. обеспечить свой контроль над чем-л.; to get the work s _ам. = попасть в переплёт; to give smb. the work s = взять кого-л. в оборот, в работу 2. _v. (в некоторых значениях _p. и _p-p. wrought) 1> работать, заниматься (at work чем-л.); to work like a horse (или a navvy, a nigger, a slave) работать как вол; to work side by side with smb. тесно сотрудничать с кем-л.; to work towards smth. способствовать чему-л. 2> работать, быть специалистом, работать в какой-л. области 3> действовать, быть или находиться в действии; the pump will not work насос не работает 4> действовать, оказывать действие; возыметь действие (on, upon work на); the medicine did not work лекарство не помогло 5> бродить или вызывать брожение 6> быть в движении; his face work ed with emotion его лицо подёргивалось от волнения 7> заслужить; отработать (тж. work out); to work one's passage отработать свой проезд на пароходе 8> пробиваться, проникать, прокладывать себе дорогу (тж. work in, work out, work through и др.); the dye work s its way in краска впитывается; to work one's way прокладывать себе дорогу; пробиваться 9> распутать, выпростать (из чего-л.; обыкн. work loose, work free of) 10> приводить в движение или действие; управлять (машиной и т.п.); вести (предприятие) 11> заставлять работать; he work ed them long hours он заставлял их долго работать 12> (_p. и _p-p. тж. wrought) причинять, вызывать; to work changes вызывать или производить изменения; to work miracles делать чудеса 13> (_p. и _p-p. обыкн. wrought) обрабатывать; отделывать; разрабатывать; to work the soil обрабатывать почву; to work a vein разрабатывать жилу 14> (_p. и _p-p. обыкн. wrought) придавать определённую форму или консистенцию; месить; ковать 15> (_p. и _p-p. часто wrought) (искусственно) приводить себя в какое-л. состояние (тж. work up; into); to work oneself into a rage довести себя до исступления 16> вычислять; решать (пример и т.п.) 17> заниматься рукоделием, вышивать 18> использовать в своих целях 19> _разг. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путём work against действовать против; work away продолжать работать; work for стремиться к чему-л.; to work for peace бороться за мир; work in а> проникать, прокладывать себе дорогу; б> вставлять, вводить; he work ed in a few jokes in his speech он вставил несколько шуток в свою речь; в> пригнать; г> соответствовать; his plans do not work in with ours его планы расходятся с нашими; work off а> освободиться, отделаться от чего-л.; to work off one's excess weight = сбросить лишний вес, похудеть; б> распродать; в> вымещать; to work off one's bad temper on smb. срывать своё плохое настроение на ком-л.; work on а> продолжать работать; б> = work upon; work out а> решать (задачу); б> составлять, выражаться (в такой-то цифре); the costs work out at 50 издержки составляют 50 фунтов стерлингов; в> истощать; г> разрабатывать (план); составлять (документ); подбирать цифры, цитаты и т.п.; д> с трудом добиться; е> отработать (долг и т.п.); ж> срабатывать; быть успешным, реальным; the plan work ed out план оказался реальным; work over перерабатывать; to work over a letter переделывать письмо; work up (_p. и _p-p. часто wrought) а> разрабатывать; б> отделывать, придавать законченный вид; в> возбуждать, вызывать; to work up an appetite нагулять себе аппетит; to work up a rebellion подстрекать к бунту; г> действовать на кого-л.; д> смешивать (составные части); е> собирать сведения (по какому-л. вопросу); ж> добиваться, завоёвывать; to work up a reputation завоевать репутацию; work upon smth. влиять на что-л.; to work upon smb.'s conscience подействовать на чью-л. совесть to work one's will поступать, как вздумается; делать по-своему; to work one's will upon smb. заставлять кого-л. делать по-своему; to work against time стараться кончить к определённому сроку; to work it _жарг. достигнуть цели; it won't work = этот номер не пройдёт; это не выйдет; to work up to the curtain _театр. играть под занавес +workability= [гw╚Ыk╚хbIlItI] _n. применимость; годность (к обработке) +workable= [хw╚Ыk╚bl] _a. 1> рентабельный 2> выполнимый; осуществимый; реальный +workaday= [хw╚Ыk╚deI] _a. будничный; повседневный +workaway= [хw╚Ыk╚гweI] _n. _жарг. человек, отрабатывающий свой проезд (особ. на пароходе) +work-bag= [хw╚ЫkbQg] _n. рабочая сумка; мешочек с рукоделием +work-basket= [хw╚ЫkгbAЫskIt] _n. рабочая корзинка (для рукоделия) +work-book= [хw╚Ыkbuk] _n. 1> конспект (курса лекций и т.п.) 2> тетрадь для записи произведённой работы 3> сборник упражнений +work-box= [хw╚Ыkb█ks] = work-basket +workday= [хw╚ЫkdeI] _n. будний день; рабочий день +worker= [хw╚Ыk╚] _n. 1> рабочий; работник; workers of the world, unite! пролетарии всех стран, соединяйтесь! 2> _attr. рабочий, трудовой +workhouse= [хw╚Ыkhaus] _n. 1> _ист. работный дом 2> _ам. исправительная тюрьма +work-in= [хw╚ЫkхIn] _n. "Уорк-Ин" (новая форма забастовки, когда рабочие не прекращают работу на ликвидируемом предприятии и не покидают фабрики, завода и т.п.) +working= [хw╚ЫkIN] 1. _pres-p. от work 2 2. _n. 1> работа, действие; деятельность; практика 2> эксплуатация; разработка 3> обработка 4> _pl. _горн. выработки 3. _a. 1> работающий, рабочий; working woman работница 2> отведённый для работы; working hours рабочее время, рабочие часы 3> действующий, эксплуатационный; пригодный для работы; working conditions а> условия труда; б> _тех. эксплуатационный режим; working efficiency производительность труда +working=capital [хw╚ЫkINхkQpItl] _n. оборотный капитал +working=class [хw╚ЫkINхklAЫs] _n. рабочий класс +working-class= [хw╚ЫkINklAЫs] _a. относящийся, принадлежащий к рабочему классу; working-class solidarity солидарность трудящихся +working=day [хw╚ЫkINdeI] = workday +working-man= [хw╚ЫkINmQn] _n. рабочий +working-out= [хw╚ЫkINхaut] _n. детальная разработка (плана и т.п.) +working=people [хw╚ЫkINгpiЫpl] _n. трудящиеся; трудовой люд +workman= [хw╚Ыkm╚n] _n. рабочий, работник +workmanlike= [хw╚Ыkm╚nlaIk] _a. искусный +workmanship= [хw╚Ыkm╚nSIp] _n. искусство, мастерство; квалификация; exquisite workmanship тонкое мастерство +work-out= [хw╚Ыkaut] _n. _спорт. тренировка +work-people= [хw╚ЫkгpiЫpl] _n. рабочий люд +work-room= [хw╚Ыkrum] _n. рабочая комната; помещение для работы +works= [w╚Ыks] _n. _pl. (употр. как _sg. и как _pl.) завод, фабрика +workshop= [хw╚ЫkS█p] _n. 1> мастерская; цех 2> секция; семинар; симпозиум 3> _attr. цеховой; workshop committee цеховой комитет +work-shy= [хw╚ЫkSaI] 1. _n. лентяй, бездельник 2. _a. ленивый, уклоняющийся от работы +work-table= [хw╚ЫkгteIbl] _n. рабочий столик +workweek= [хw╚ЫkwiЫk] _n. рабочая неделя +workwoman= [хw╚Ыkгwum╚n] _n. работница +work-worn= [хw╚Ыkw█Ыn] _a. 1> изнурённый тяжёлым трудом 2> натруженный +world= [w╚Ыld] _n. мир, свет +worldling= [хw╚ЫldlIN] _n. человек, поглощённый земными интересами +worldly= [хw╚ЫldlI] _a. 1> мирской; земной; worldly goods имущество, собственность 2> любящий жизненные блага 3> опытный, искушённый; worldly wisdom житейская мудрость 4> _редк. светский +worldly-minded= [хw╚ЫldlIхmaIndId] = worldly 2 +worldly-wise= [хw╚ЫldlIхwaIz] _a. опытный, бывалый, искушённый +world-old= [хw╚Ыldх╚uld] _a. старый как мир +world-power= [хw╚Ыldгpau╚] _n. мировая держава +world=series [хw╚ЫldхsI╚riЫz] _n. _pl. _ам. ежегодный чемпионат США по бейсболу +world-weary= [хw╚ЫldхwI╚rI] _a. уставший от жизни, пресытившийся +world-wide= [хw╚ЫldwaId] _a. распространённый по всему свету; всемирно известный, мировой; world-wide fame всемирная известность; on a world-wide scale в общемировом масштабе; world-wide organization всемирная организация +worm= [w╚Ыm] 1. _n. 1> червяк, червь; глист 2> низкий человек, презренная личность; a poor worm like him такое жалкое существо, как он 3> _тех. червяк, шнек, червячный винт the worm of conscience угрызения совести; I am a worm today мне сегодня не по себе; to have a worm in one's tongue ворчать, быть сварливым; even a worm will turn = всякому терпению приходит конец 2. _v. 1> ползти, пробираться ползком; продираться (through) 2> вползать; проникать; to worm oneself into smb.'s confidence вкрасться в доверие к кому-л. 3> выпытать, разузнать; to worm a secret out of smb. выведать у кого-л. тайну 4> гнать глистов +worm-eaten= [хw╚ЫmгiЫtn] _a. 1> источенный червями 2> устарелый +worm-fishing= [хw╚ЫmгfISIN] _n. рыбная ловля на червя +worm-gear= [хw╚ЫmgI╚] _n. _тех. червячная передача +worm-hole= [хw╚Ыmh╚ul] _n. червоточина +worm-seed= [хw╚ЫmsiЫd] _n. цитварное семя +worm's-eye=view [хw╚ЫmzхaIvjuЫ] _n. предельно ограниченное поле зрения; неспособность видеть дальше своего носа +worm-wheel= [хw╚ЫmwiЫl] _n. _тех. червячное колесо +wormwood= [хw╚Ыmwud] _n. 1> полынь горькая 2> горечь, источник горечи; the thought was wormwood to him эта мысль была ему очень горька +wormy= [хw╚ЫmI] _a. 1> червивый 2> подлый, низкий +worn= [w█Ыn] _p-p. от wear I, 2 +worn-out= [хw█Ыnхaut] _a. 1> поношенный, изношенный 2> усталый, измученный +worrier= [хwцrI╚] _n. беспокойный человек +worrisome= [хwцrIs╚m] _a. 1> беспокойный 2> причиняющий беспокойство; назойливый +worrit= [хwцrIt] _диал. см. worry +worry= [хwцrI] 1. _n. 1> беспокойство, тревога; мучение 2> забота 2. _v. 1> надоедать; приставать 2> мучить(ся), терзать(ся), беспокоить(ся); don't let that worry you пусть это вас не тревожит 3> беспокоить, болеть; his wound worries him рана беспокоит его 4> держать в зубах и трепать (обыкн. о собаке) worry along продвигаться, пробиваться вперёд (через все трудности) +worse= [w╚Ыs] 1. _a. (_comp. от bad 1) худший; he is worse today ему сегодня хуже; to be none the worse for smth. ничуть не пострадать от чего-л.; he is none the worse for it а ему хоть бы что; to be the worse for wear а> износиться, быть поношенным; б> истощиться 2. _adv. (_comp. от badly) хуже; сильнее; none the worse ничуть не хуже, ещё лучше; I like him none the worse for being outspoken я ещё больше люблю его за искренность worse off: to be worse off оказаться в более затруднительном положении 3. _n. худшее; to go from bad to worse становиться всё хуже и хуже; to have the worse потерпеть поражение; to put to the worse нанести поражение; a change (или a turn) for the worse перемена к худшему; worse cannot happen ничего худшего не может случиться +worsen= [хw╚Ыsn] _v. ухудшать(ся) +worship= [хw╚ЫSIp] 1. _n. 1> культ; почитание; поклонение 2> богослужение; public (или divine) worship церковная служба; place of worship церковь 3> _уст. почёт; a man of great worship человек, пользующийся большим почётом; to win worship достичь славы 4> your W. ваша милость (при обращении к судье, мэру) freedom of worship свобода совести 2. _v. 1> поклоняться, почитать; боготворить, обожать 2> бывать в церкви +worshipful= [хw╚ЫSIpful] _a. _уст. почтенный, уважаемый (в обращении); worshipful sir милостивый государь +worst= [w╚Ыst] 1. _a. (_sup. от bad 1) наихудший 2. _adv. (_sup. от badly) хуже всего 3. _n. наихудшее, самое худшее; the worst of the storm is over буря начинает утихать; at (the) worst в самом худшем положении или случае; на худой конец; if the worst comes to the worst если случится самое худшее; в самом худшем случае; he always thinks the worst of everybody он всегда думает о людях самое плохое; to get the worst of it потерпеть поражение 4. _v. одержать верх, победить +worsted= [хwustId] _n. ткань из гребенной шерсти; камвольная ткань +worth= _I [w╚ЫT] 1. _n. 1> цена, стоимость, ценность, достоинство; give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг; to be aware of one's worth = знать себе цену 2> достоинства; a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек; he was never aware of her worth он никогда не ценил её по заслугам 3> _уст. богатство, имущество to put in one's two cents worth высказаться 2. _a. _predic. 1> стоящий; is worth nothing ничего не стоит; little worth _поэт. мало стоящий; what is it worth ? сколько это стоит? 2> заслуживающий; worth attention заслуживающий внимания; worth while, _разг. worth it стоящий затраченного времени или труда; this play is worth seeing эту пьесу стоит посмотреть; it is not worth taking the trouble об этом не стоит беспокоиться; take the story for what is worth не принимайте всего на веру в этом рассказе 3> обладающий (чем-л.); he is worth over a million у него денег больше миллиона for all one is worth изо всех сил; not worth a button = гроша медного не стоит; not worth the trouble = игра не стоит свеч; not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит _II [w╚ЫT] _v. _уст. woe (well) worth the day! будь проклят (благословен) день! +worthless= [хw╚ЫTlIs] _a. ничего не стоящий; никудышный; бесполезный, никчёмный +worth-while= [хw╚ЫTхwaIl] _a. стоящий; дельный; worth-while experiment интересный опыт; to be worth-while иметь смысл +worthy= [хw╚ЫDI] 1. _a. 1> достойный; заслуживающий (of; с _inf.); worthy of the name такой, о котором стоило бы говорить; worthy of praise, worthy to be praised достойный похвалы 2> соответствующий, подобающий 3> (обыкн. _ирон.) достопочтенный 2. _n. 1> достойный человек 2> знаменитость 3> _уст. герой 4> _шутл. особа; тип +-worthy= [гw╚ЫDI] в сложных словах означает заслуживающий; noteworthy заслуживающий внимания; blameworthy заслуживающий порицания +wot= _I [w█t] _pres. от wit 2 _II [w█t] _v. _уст. знать; God wot бог знает +would= [wud] (полная форма); [w╚d], [ed], [d] (редуцированные формы) 1> вспомогательный глагол; служит для образования будущего в прошедшем во 2 и 3 лице: he told us he would come at two он сказал нам, что придёт в два часа 2> вспомогательный глагол; служит для образования условного наклонения: it would be better было бы лучше 3> служебный глагол, выражающий привычное действие, относящееся к прошедшему времени: he would stand for hours watching the machine work он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины 4> модальный глагол, выражающий: а> упорство, настойчивость: I warned you, but you would do it я предостерегал вас, но вы непременно хотели поступить так; б> желание: would I were a child хотел бы я снова стать ребёнком; come when you would приходите, когда захотите; I would rather (или sooner), I would just as soon я бы предпочёл; в> вероятность: that would be his house это, вероятно, его дом; г> вежливую просьбу: would you help me, please? не поможете ли вы мне? +would-be= [хwudbiЫ] 1. _a. 1> _разг. претендующий (на что-л.); с претензией (на что-л.); мечтающий (о чём-л.) 2> предполагаемый; потенциальный 3> притворный 2. _adv. притворно +wouldn't= [хwudnt] _сокр. _разг. = would not +wound= _I [wuЫnd] 1. _n. 1> рана; ранение 2> обида, оскорбление; ущерб 2. _v. 1> ранить 2> причинить боль, задеть; to wound smb.'s feelings задеть чьи-л. чувства; he was wound ed in his deepest affections он был оскорблён в своих лучших чувствах _II [waund] _p. и _p-p. от wind I, 2, 5 _III [waund] _p. и _p-p. от wind II, 2 +wove= [w╚uv] _p. от weave 1 +woven= [хw╚uv╚n] _p-p. от weave 1 +wow= [wau] _жарг. 1. _n. 1> нечто из ряда вон выходящее 2> _театр. огромный успех 2. _v. поразить, ошеломить 3. _interj. здорово!, красота! +wowser= [хwauz╚] _n. _австрал. строгий пуританин +wrack= [rQk] 1. _n. 1> остатки кораблекрушения 2> _уст. _поэт. разорение, разрушение; to go to wrack разрушиться; wrack and ruin полное разорение 3> водоросль (выброшенная на берег моря) 2. _v. разрушать(ся) +wraith= [reIT] _n. дух (кого-л.), являющийся незадолго до смерти или вскоре после неё; видение +wrangle= [хrQNgl] 1. _n. пререкания, спор; to have a wrangle with smb. about (или over) smth. поспорить или повздорить с кем-л. о чём-л. 2. _v. 1> поспорить, повздорить; пререкаться (с кем-л. о чём-л.); what are they wrangling about? о чём они спорят? 2> _ам. пасти стадо, табун лошадей (обыкн. верхом) +wrangler= [хrQNgl╚] _n. 1> крикун, спорщик 2> студент, особо отличившийся на экзамене по математике (в Кембриджском университете) 3> _ам. _разг. ковбой +wrap= [rQp] 1. _n. 1> шаль, платок; меховая пелерина; одеяло, плед 2> обёртка 2. _v. 1> завёртывать, сворачивать, складывать, закутывать (часто wrap up); to wrap oneself тепло одеваться 2> окутывать, обёртывать (round, about); to wrap in paper обернуть бумагой wrap over перекрывать; wrap up а> кутаться; б> завершать; давать краткое заключение wrap ped up in а> погружённый в (себя, во что-л.), занятый чем-л.; wrap ped up in slumber погружённый в сон; б> скрываемый; the affair is wrap ped up in mystery это дело окутано тайной +wrapper= [хrQp╚] _n. 1> халат; капот 2> обёртка, бандероль 3> суперобложка +wrapping= [хrQpIN] 1. _pres-p. от wrap 2 2. _n. (часто _pl.) обёртка; обёрточная бумага +wrapping-paper= [хrQpINгpeIp╚] _n. обёрточная бумага +wrapt= [rQpt] = rapt +wrap-up= [хrQpхцp] _n. _ам. _рад. краткая сводка новостей +wrasse= [rQs] _n. губан (рыба) +wrath= [r█T] _n. гнев, ярость; глубокое возмущение +wrathful= [хr█Tful] _a. гневный, рассерженный +wreak= [riЫk] _v. _ритор. давать выход, волю (чувству); to wreak vengeance upon one's enemy отомстить врагу +wreath= [riЫT], _pl. [riЫDz] _n. 1> венок, гирлянда 2> завиток, кольцо (дыма) +wreathe= [riЫD] _v. 1> свивать, сплетать (венки) 2> обвивать(ся) 3> клубиться (о дыме) 4> покрывать (морщинами и т.п.) +wreathed= [riЫDd] 1. _p. и _p-p. от wreathe 2. _a. 1> сплетённый 2> покрытый; a face wreathed in wrinkles лицо, покрытое морщинами; a face wreathed in smiles лицо, расплывшееся в улыбке +wreck= [rek] 1. _n. 1> крушение, авария; гибель, уничтожение; the house was a wreck after the party в доме было всё вверх дном после вечеринки 2> остов разбитого судна, остатки кораблекрушения (выброшенные на берег); обломки (самолёта) 3> развалина; what a wreck of his former self he is! какой он стал развалиной! 4> крах, крушение (надежд и т.п.) 5> _attr. аварийный; wreck mark _мор. знак, ограждающий место затонувшего судна 2. _v. 1> вызвать крушение, разрушение; потопить (судно) 2> потерпеть крушение 3> рухнуть (о планах, надеждах) 4> разрушать (здоровье и т.п.) 5> сносить (здание) +wreckage= [хrekIdZ] _n. 1> обломки крушения 2> = wreck 1, 4 +wrecked= [rekt] 1. _p-p. от wreck 2 2. _a. потерпевший кораблекрушение, аварию +wrecker= [хrek╚] _n. 1> мародёр, особ. грабитель разбитых судов 2> _ам. _ж-д. рабочий ремонтной (аварийной) бригады 3> машина технической помощи 4> _ам. рабочий по сносу домов; _pl. фирма по сносу домов +wrecking= [хrekIN] 1. _pres-p. от wreck 2 2. _n. 1> разрушение 2> снесение (зданий) 3> _ам. аварийно-спасательные работы 3. _a. 1> спасательный; wrecking car = wrecker 3 2> wrecking crew бригада по сносу зданий 3> разрушительный, губительный; wrecking policy разорительная политика +Wren= [ren] _n. _разг. военнослужащая женской вспомогательной службы ВМС (во время второй мировой войны) +wren= [ren] _n. крапивник (птица) +wrench= [rentS] 1. _n. 1> дёрганье; скручивание 2> вывих; to give one's ankle a wrench вывихнуть лодыжку 3> щемящая тоска, боль (при разлуке); the wrench of saying good-bye боль разлуки 4> искажение (истины, текста и т.п.) 5> _тех. гаечный ключ 2. _v. 1> вывёртывать, вырывать (тж. wrench off, wrench away; from, out of); to wrench open взламывать 2> вывихнуть 3> искажать (факты, истину) +wrest= [rest] _v. 1> вырывать (силой); выворачивать 2> вырывать (оружие, победу у врага); исторгать (согласие; from wrest у кого-л.) 3> искажать, истолковывать неправильно (закон, текст) +wrestle= [хresl] 1. _n. 1> _спорт. борьба; соревнование по борьбе 2> упорная борьба (с трудностями и т.п.) 2. _v. бороться; to wrestle against (или with) temptation (adversity) бороться с искушением (бедой); to wrestle with a problem биться, ломать голову над задачей +wrestler= [хresl╚] _n. _спорт. борец +wrestling= [хreslIN] 1. _pres-p. от wrestle 2 2. _n. _спорт. борьба +wretch= [retS] _n. 1> несчастный; poor wretch бедняга 2> негодяй 3> негодник +wretched= [хretSId] _a. 1> несчастный; жалкий; wretched existence жалкое существование, прозябание 2> никуда не годный, никудышный, плохой; гнусный; wretched hovel жалкая лачуга; wretched state of things скверное положение вещей; wretched weather мерзкая погода 3> _разг. очень сильный, ужасный; wretched toothache отчаянная зубная боль +wrick= [rIk] 1. _n. растяжение (мышцы) 2. _v. растянуть (мышцу) +wriggle= [хrIgl] 1. _n. изгиб, извив 2. _v. 1> извиваться (о черве и т.п.); изгибаться (тж. wriggle oneself) 2> пробираться, продвигаться вперёд (тж. wriggle along) 3> втираться, примазываться; to wriggle into office пробраться на какой-л. пост; to wriggle into favour втереться в доверие 4> вилять, увиливать; to wriggle out of an engagement уклоняться от обязательства; to wriggle out of a difficulty выпутаться из затруднительного положения +wriggler= [хrIgl╚] _n. 1> личинка комара 2> человек, увиливающий от своих обязательств 3> проныра; интриган +-wright= [raIt] в сложных словах в названиях профессий: shipwright кораблестроитель; playwright драматург +wring= [rIN] 1. _n. скручивание, выжимание и пр. {см. 2} 2. _v. (wrung) 1> скручивать; to wring one's hands ломать себе руки; to wring smb.'s hand крепко сжать, пожать кому-л. руку 2> жать (об обуви) 3> терзать 4> выжимать (тж. wring out); wring ing wet мокрый, хоть выжми 5> вымогать, исторгать (тж. wring out; from, out of); to wring consent принудить согласиться; to wring a promise from smb. вырвать у кого-л. обещание +wringer= [хrIN╚] _n. машина для отжимания белья to put smb. through the wringer а> (жестоким обращением) исторгнуть признание; б> выжимать все соки (из подчинённых и т.п.) +wrinkle= _I [хrINkl] 1. _n. морщина; складка; to fit without a wrinkle сидеть без единой морщинки, как влитое (об одежде) 2. _v. морщить(ся) (тж. wrinkle up); сминать (-ся), мять(ся) _II [хrINkl] _n. _разг. полезный совет; намёк +wrinkly= [хrINklI] _a. морщинистый, в морщинах +wrist= [rIst] _n. 1> запястье 2> _тех. цапфа 3> _attr. наручный; wrist watch наручные часы +wristband= [хrIstbQnd] _n. 1> манжета, обшлаг 2> браслет +wristlet= [хrIstlIt] _n. 1> браслет 2> ремешок для часов 3> _attr. wristlet watch наручные часы, часы-браслет +wrist-pin= [хrIstpIn] _n. _тех. цапфа +writ= _I [rIt] _n. 1> _уст. писание 2> _юр. предписание, повестка; исковое заявление; to serve writ on smb. послать кому-л. судебную повестку _II [rIt] _уст. _p. и _p-p. от write writ large а> явный, ясно выраженный; б> усугублённый, ухудшенный +write= [raIt] _v. (wrote, written) писать +write-in= [хraItхIn] _n. 1> система голосования, при которой голосующий вписывает в бюллетень имя кандидата 2> кандидат, дополнительно внесённый в список 3> _attr. write-in votes голоса, поданные за кандидата, которого нет в списке; write-in campaign кампания за внесение в список нового кандидата +write-off= [хraItх█f] _n. 1> аннулирование; письменный отказ 2> _pl. суммы, списанные со счёта 3> _разг. негодное имущество; брак; обломки +writer= [хraIt╚] _n. 1> писатель; автор; the present writer пишущий эти строки 2> писец, клерк writer to the signet присяжный стряпчий (в Шотландии); writer 's cramp (или palsy) _мед. писчая судорога +write-up= [хraItхцp] _n. 1> хвалебная статья; рекламирование 2> подробный газетный отчёт 3> описание (события, состояния больного и т.п.) +writhe= [raID] _v. корчиться (от боли); to writhe with shame мучиться от стыда; to writhe under (или at) the insult терзаться обидой +writing= [хraItIN] 1. _pres-p. от write 2. _n. 1> писание; at the present writing в то время, когда пишутся эти строки; in writing в письменной форме; writing down _ком. списание суммы 2> (литературное) произведение; the writing s of Jonathan Swift произведения Джонатана Свифта 3> документ 4> почерк 5> стиль, форма (литературного произведения); манера письма the writing on the wall а> _библ. письмена на стене; б> зловещее предзнаменование 3. _a. писчий; для письма; письменный +writing-case= [хraItINkeIs] _n. несессер для письменных принадлежностей +writing-desk= [хraItINdesk] _n. конторка; письменный стол +writing-ink= [хraItINхINk] _n. чернила (в противоп. printing-ink) +writing-master= [хraItINгmAЫst╚] _n. учитель чистописания +writing-materials= [хraItINm╚гtI╚rI╚lz] _n. _pl. письменные принадлежности +writing-pad= [хraItINpQd] _n. 1> блокнот 2> бювар +writing-paper= [хraItINгpeIp╚] _n. почтовая бумага; писчая бумага +writing-table= [хraItINгteIbl] _n. письменный стол +written= [хrItn] _p-p. от write +wrong= [r█N] 1. _n. 1> неправда; неправильность, ошибочность, заблуждение; to do wrong заблуждаться; грешить; to be in the wrong быть неправым 2> зло; несправедливость; обида; to put smb. in the wrong свалить вину на кого-л. 3> _юр. правонарушение 2. _a. 1> неправильный, ошибочный; the whole calculation is wrong весь расчёт неверен; my watch is wrong мои часы неверны; I can prove you wrong я могу доказать, что вы неправы; to be quite wrong жестоко ошибаться 2> дурной, несправедливый 3> не тот (который нужен); несоответствующий; at the wrong time в неподходящее время; he took the wrong street он пошёл не по той улице; to talk to the wrong man обращаться не по адресу; what's wrong with it wrong а> почему это вам не нравится или не подходит?; б> что же тут такого?; в> почему бы не...; what's wrong with a cup of coffee? почему бы не выпить чашечку кофе? 4> левый, изнаночный (о стороне); wrong side out наизнанку; wrong side foremost задом наперёд 5> неисправный; something is wrong with the motor мотор неисправен; my liver is wrong у меня что-то не в порядке с печенью to go wrong а> сбиться с пути истинного, согрешить; опуститься (морально); б> не удаваться; everything went wrong всё шло не так; в> выйти из строя (о машине и т.п.); to get hold of the wrong end of the stick неправильно понять, превратно истолковать (что-л.); to get off on the wrong foot произвести плохое впечатление; неудачно начать; on the wrong side of 40 за сорок (лет) 3. _adv. неправильно, неверно; I'm afraid you got me wrong боюсь, вы меня не так поняли 4. _v. 1> вредить; причинять зло, обижать 2> быть несправедливым (к кому-л.); приписывать дурные побуждения (кому-л.) +wrongdoer= [хr█Nхdu╚] _n. 1> обидчик, оскорбитель 2> грешник 3> преступник; правонарушитель +wrongdoing= [хr█NхduЫIN] _n. 1> грех; проступок 2> преступление; правонарушение +wrongful= [хr█Nful] _a. 1> неправильный, несправедливый 2> вредный 3> незаконный, преступный; неправомерный; wrongful dismissal незаконное увольнение +wrong-headed= [хr█NхhedId] _a. заблуждающийся; упорствующий в заблуждениях +wrote= [r╚ut] _p. от write +wroth= [r╚uT] _a. _predic. _поэт. _шутл. разгневанный +wrought= [r█Ыt] _p. и _p-p. от work 2, 12, 13, 14 и 15 +wrought=iron [хr█ЫtхaI╚n] _n. сварочная сталь, ковкая мягкая сталь +wrought-up= [хr█Ыtхцp] _a. нервный; взвинченный +wrung= [rцN] _p. и _p-p. от wring 2 +wry= [raI] _a. 1> кривой, перекошенный; to make a wry face (или mouth) сделать кислую мину; a wry smile кривая улыбка 2> неправильный; противоречивый; искажённый +wryneck= [хraInek] _n. 1> вертишейка (птица) 2> _мед. кривошея +wych-elm= [хwItSхelm] _n. _бот. ильм горный или шершавый +wye= [waI] _n. 1> название буквы Y 2> _эл. звезда; соединение звездой 3> _ж-д. поворотный треугольник 4> _тех. тройник +Wykehamist= [хwIk╚mIst] _n. воспитанник Винчестерского колледжа +X,=x [eks] _n. (_pl. Xs, X's [хeksIz]) 1> 24-я буква англ. алфавита 2> что-л., напоминающее по форме букву X 3> _мат. икс, неизвестная величина; _перен. нечто таинственное или неизвестное 4> (X) _ам. десять долларов (бумажные) 5> крест 6> ошибка 7> категория фильмов, на которые дети не допускаются +Xanthippe= [zQnхTIpI] _n. Ксантиппа; _перен. злая, сварливая жена +xanthous= [хzQnT╚s] _a. жёлтый +X-axis= [хeksхQksIs] _n. _мат. ось абсцисс +X-bit= [хeksbIt] _n. _горн. крестовая головка бура +X-bracing= [хeksгbreIsIN] _n. _тех. крестовые связи +xebec= [хziЫbek] _n. _ист. шебека (тип парусного судна на Средиземном море) +X-engine= [хeksгendZIn] _n. _тех. двигатель с x-образным расположением цилиндров +xenial= [хziЫnI╚l] _a. связанный с гостеприимством, относящийся к гостеприимству; xenial customs законы гостеприимства +xenogamy= [ziЫхn█g╚mI] _n. _бот. ксеногамия, перекрёстное опыление +xenomania= [гzen╚uхmeInj╚] _n. _редк. страсть ко всему иностранному +xenon= [хzen█n] _n. _хим. ксенон +xenophobia= [гzen╚uхf╚ubI╚] _n. неприязненное отношение к иностранцам +Xerox= [хzI╚r█ks] _n. 1> ксерокс (аппарат для снятия фотокопий) 2> фотокопия +Xerxes= [хz╚ЫksiЫz] _n. _ист. Ксеркс +xiphoid= [хzIf█Id] _a. _анат. мечевидный +X-line= [хekslaIn] _n. _мат. ось иксов, ось абсцисс +Xmas= [хkrIsm╚s] = Christmas +X-ray= [хeksхreI] 1. _n. 1> (обыкн. _pl.) рентгеновы лучи 2> _attr. рентгеновский; X-ray therapy рентгенотерапия; X-ray picture рентгенограмма; X-ray photograph рентгеновский снимок 2. _v. просвечивать, исследовать рентгеновыми лучами +xylanthrax= [zaIхlQnTrQks] _n. древесный уголь +xylograph= [хzaIl╚grAЫf] _n. гравюра на дереве +xylography= [zaIхl█gr╚fI] _n. ксилография +xylonite= [хzaIl╚naIt] _n. целлулоид +xylophone= [хzaIl╚f╚un] _n. ксилофон +xylose= [хzaIl╚us] _n. _хим. ксилоза +xyster= [хzIst╚] _n. _мед. распатор +Y,=y [waI] _n. (_pl. Ys, Y's [waIz]) 1> 25-я буква англ. алфавита 2> что-л., напоминающее по форме букву Y 3> _мат. игрек, неизвестная величина +yacht= [j█t] 1. _n. яхта 2. _v. плавать, ходить на яхте +yacht-club= [хj█tklцb] _n. яхт-клуб +yachting= [хj█tIN] 1. _pres-p. от yacht 2 2. _n. парусный спорт (тж. yachting sport) +yachtsman= [хj█tsm╚n] _n. 1> владелец яхты 2> _спорт. яхтсмен +yaffil= [хjQfl] _n. зелёный дятел +yaffle= [хjQfl] _n. зелёный дятел +yah= [jAЫ] _interj. да ну? (выражает насмешку, презрение) +yahoo= [j╚хhuЫ] _n. 1> иеху {слово, созданное Свифтом, см. "Путешествие Гулливера"} 2> отвратительное существо, гадина 3> _ам. деревенщина, мужлан +yak= [jQk] _n. _зоол. як +Yakut= [jQхkut] 1. _n. 1> якут; якутка 2> якутский язык 2. _a. якутский +yale=lock [хjeIll█k] _n. автоматический "американский" замок +yam= [jQm] _n. _бот. 1> ямс 2> батат +yammer= [хjQm╚] _v. _ам. _разг. 1> жаловаться, ныть 2> болтать без умолку; говорить глупости, нести вздор +Yank= [jQNk] _n. _разг. янки +yank= [jQNk] 1. _n. рывок, дёрганье 2. _v. _разг. налетать с размаху на рычаг; дёргать (обыкн. yank out, yank off) +Yankee= [хjQNkI] _n. 1> янки, американец 2> уроженец или житель Новой Англии 3> _attr. американский +yankeefied= [хjQNkIfaId] _a. обамериканившийся +yap= [jQp] 1. _n. 1> лай; тявканье 2> _разг. болтовня 3> _жарг. трепло 4> _жарг. рот; хайло 2. _v. 1> пронзительно лаять; тявкать 2> _разг. болтать +yapp= [jQp] _n. мягкий кожаный переплёт +yard= _I [jAЫd] _n. 1> ярд (= 3 футам или 914,4 мм); by the yard в ярдах; can you still buy cloth by the yard in Britain? в Англии ещё мерят ткани на ярды? 2> _мор. рей _II [jAЫd] 1. _n. 1> двор 2> лесной склад 3> _ж-д. парк; сортировочная станция 4> загон 5> (the Y.) = Scotland Yard 2. _v. загонять (скотину на двор) +yard-arm= [хjAЫdAЫm] _n. _мор. нок-рея +yard-bird= [хjAЫdb╚Ыd] _n. _воен. _разг. новобранец +yardman= [хjAЫdm╚n] _n. _ж-д. рабочий депо или парка +yard-master= [хjAЫdгmAЫst╚] _n. _ж-д. составитель поездов; диспетчер станции +yard-measure= [хjAЫdгmeZ╚] p измерительная линейка или рулетка, "метр" длиной в один ярд +yardstick= [хjAЫdstIk] _n. 1> = yardmeasure 2> _перен. мерка; мерило; критерий; to measure (или to judge) others by one's own yardstick = мерить всех на свой аршин +yard-wand= [хjAЫdw█nd] = yard-measure +yarn= [jAЫn] 1. _n. 1> пряжа, нить 2> _разг. рассказ, анекдот; слух 2. _v. рассказывать байки; болтать +yarn-beam= [хjAЫnbiЫm] _n. _текст. ткацкий навой с пряжей +yarn-dyed= [хjAЫndaId] _a. крашенный в пряже +yarovization= [гjQr╚vaIхzeIS╚n] _рус. _n. яровизация +yarovize= [хjQr╚vaIz] _рус. _v. яровизировать +yarrow= [хjQr╚u] _n. _бот. тысячелистник обыкновенный +yashmak= [хjQSmQk] _араб. _n. чадра +yataghan= [хjQt╚g╚n] _тур. _n. ятаган +yaw= [j█Ы] _мор. _ав. 1. _n. отклонение от направления движения, рыскание 2. _v. отклоняться от курса +yawl= [j█Ыl] _n. _мор. ял; иол +yawn= [j█Ыn] 1. _n. 1> зевота 2> _тех. зазор 2. _v. 1> зевать; he yawn ed good night зевая, он пожелал доброй ночи 2> зиять 3> разверзаться; a gulf yawn ed at our feet бездна разверзлась у наших ног to make a person yawn нагнать сон или скуку на кого-л. +Y-axis= [хwaIхQksIs] _n. _мат. ось ординат +yclept= [Iхklept] _a. _уст. _шутл. называемый, именуемый +ye= [jiЫ] _pron. _pers. _уст. _поэт. = you how d'ye do? здравствуйте; как поживаете? +yea= [jeI] 1. _n. 1> согласие; утвердительный ответ 2> _парл. голос "за"; yea s and nays поимённое голосование 2. _adv. 1> да 2> _уст. больше того, даже; I will give you a pound, yea two pounds я дам вам фунт, даже больше, два фунта стерлингов 3. _interj. _уст. действительно?(!), правда?(!) (выражает недоверие, иронию и т.п.) +yeah= [je╚] part _жарг. да +yean= [jiЫn] _v. ягниться +yeanling= [хjiЫnlIN] _n. козлёнок; ягнёнок +year= [j╚Ы] _n. 1> год; year by year каждый год; year in year out из года в год; from year to year , year by year , year after year с каждым годом; каждый год; год от году; year s (and year s) ago очень давно, целую вечность; the year of grace год нашей эры; in the year of grace (или of our Lord) 1975 в 1975 году от рождества Христова 2> _pl. возраст, годы; he looks young for his year s он молодо выглядит для своих лет; in year s пожилой +year-book= [хj╚Ыbuk] _n. ежегодник +yearling= [хj╚ЫlIN] 1. _n. 1> годовик, годовалое животное; саженец 2> _ам. _воен. _жарг. призывник 2. _a. годовалый +yearlong= [хj╚Ыl█N] _a. длящийся целый год +yearly= [хj╚ЫlI] 1. _a. ежегодный 2. _adv. каждый год; раз в год +yearn= [j╚Ыn] _v. 1> томиться, тосковать (for, after yearn по ком-л., чём-л.); he yearn ed to be home again он рвался домой 2> жаждать, стремиться (for, to yearn к чему-л.) +yearning= [хj╚ЫnIN] 1. _pres-p. от yearn 2. _n. сильное желание; острая тоска; popular yearning s народные чаяния +yeast= [jiЫst] _n. дрожжи, закваска +yeasty= [хjiЫstI] _a. 1> пенистый 2> бродящий 3> пустой (о словах и т.п.) +yegg= [jeg] _n. _ам. взломщик, грабитель +yelk= [jelk] = yolk +yell= [jel] 1. _n. 1> пронзительный крик 2> _ам. возгласы одобрения, принятые в каждом колледже (выкрикиваемые на студенческих спортивных состязаниях) 2. _v. 1> кричать, вопить 2> выкрикивать; to yell out curses изрыгать проклятия +yellow= [хjel╚u] 1. _a. 1> жёлтый 2> _разг. трусливый; he has a yellow streak in him он трусоват 3> _уст. завистливый, ревнивый, подозрительный (о взгляде и т.п.) the yellow press жёлтая пресса; yellow flag карантинный флаг 2. _n. 1> желтизна, жёлтый цвет 2> желток 3> _разг. трусость 3. _v. 1> желтеть 2> желтить +yellowback= [хjel╚ubQk] _n. 1> дешёвый бульварный роман 2> французский роман (в жёлтой обложке) +yellow-bark=oak [хjel╚ubAЫkх╚uk] _n. _бот. бархатный дуб +yellow-bellied= [хjel╚uгbelId] _a. трусливый +yellow=dog [хjel╚ud█g] _n. _ам. подлый человек, трус; презренная личность +yellow-dog=contract [хjel╚ud█gхk█ntrQkt] _n. _ам. обязательство рабочего о невступлении в профсоюз +yellow-dog=fund [хjel╚ud█gхfцnd] _n. _ам. суммы, используемые для подкупа +yellow=fever [хjel╚uгfiЫv╚] _n. _мед. жёлтая лихорадка +yellow-hammer= [хjel╚uгhQm╚] _n. овсянка обыкновенная (птица) +yellowish= [хjel╚uIS] _a. желтоватый +Yellow=Jack [хjel╚udZQk] 1> = yellow fever 2> карантинный флаг +yellow-livered= [хjel╚uгlIv╚d] _a. _разг. трусливый +yellowness= [хjel╚unIs] _n. желтизна +Yellow=pages [хjel╚uхpeIdZIz] _n. _ам. "жёлтый справочник" (торгово-промышленный раздел телефонного справочника на бумаге жёлтого цвета) +yellow=spot [хjel╚uхsp█t] _n. _анат. жёлтое пятно +yellowy= [хjel╚uI] = yellowish +yelp= [jelp] 1. _n. визг; лай 2. _v. визжать; лаять, тявкать, гавкать +Yemeni= [хjem╚nI] = Yemenite +Yemenite= [хjem╚naIt] 1. _a. йеменский 2. _n. йеменец; йеменка +yen= _I [jen] _n. (_pl. без измен.) иена (денежная единица Японии) _II [jen] _разг. 1. _n. сильное желание 2. _v. жаждать, стремиться (сделать что-л.) +yeoman= [хj╚um╚n] _n. 1> _ист. иомен 2> фермер средней руки, мелкий землевладелец 3> _ам. _мор. писарь 4> yeoman of signals _мор. старшина-сигнальщик; yeoman of the Guard английский дворцовый страж yeoman 's service а> помощь в нужде; б> безупречная служба +yeomanry= [хj╚um╚nrI] _n. 1> _ист. сословие иоменов 2> _ист. территориальная конница 3> _воен. территориальная добровольческая часть +yep= [jep] int. _ам. _разг. да +yes= [jes] 1. _adv. да 2. _n. утверждение; согласие +yes-man= [хjesmQn] _n. _разг. подхалим, подпевала +yesterday= [хjest╚dI] 1. _adv. 1> вчера; yesterday morning вчера утром 2> совсем недавно 2. _n. вчерашний день; yesterday 's incident вчерашний случай +yester-evening= [хjest╚rхiЫvnIN] _поэт. 1. _n. вчерашний вечер 2. _adv. вчера вечером +yesternight= [хjest╚хnaIt] = yesterevening +yester-year= [хjest╚хj╚Ы] _поэт. 1. _n. прошлый год 2. _adv. в прошлом году +yestreen= [jesхtriЫn] _шотл. = yester-evening +yet= [jet] 1. _adv. 1> ещё; всё ещё; he has not come yet он ещё не пришёл; not yet ещё не(т); never yet никогда ещё не; yet more ещё больше 2> ещё, кроме того; he has yet much to say ему ещё многое надо сказать 3> уже (в вопросительных предложениях); need you go yet ? вам уже надо идти? 4> даже, даже более; this question is more important yet этот вопрос даже важнее; he will not accept help nor yet advice он не примет ни помощи, ни даже совета 5> до сих пор, когда-либо; it is the largest specimen yet found это самый крупный экземпляр из найденных до сих пор; as yet всё ещё, пока, до сих пор; the scheme has worked well as yet пока эта схема вполне себя оправдывает 6> тем не менее, всё же, всё-таки; it is strange and yet true это странно, но (тем не менее) верно 2. _cj. однако, всё же, несмотря на это; но +yew= [juЫ] _n. _бот. тис +yew-tree= [хjuЫtriЫ] = yew +Yiddish= [хjIdIS] _n. еврейский язык, идиш +yield= [jiЫld] 1. _n. 1> сбор плодов, урожай; a good yield of wheat хороший урожай пшеницы 2> размер выработки; количество добытого или произведённого продукта; выход (продукции); milk yield надой молока 3> _эк. доход; доходность 4> текучесть (металла) 2. _v. 1> производить, приносить, давать (плоды, урожай, доход); this land yield s poorly эта земля даёт плохой урожай; to yield no results не давать никаких результатов 2> уступать; соглашаться (на что-л.); to yield a point сделать уступку (в споре); to yield to the advice последовать совету; to yield to none не уступать никому (по красоте, доброте и т.п.) 3> сдавать (-ся); to yield oneself prisoner сдаться вплен 4> поддаваться; подаваться; пружинить; the door yield ed to a strong push от сильного толчка дверь подалась; the disease yield s to treatment эта болезнь поддаётся лечению 5> _ам. _парл. уступить трибуну, прервать оратора (тж. to yield the floor); Will Mr. N. yield ? Прошу разрешения прервать речь мистера Н. yield up а> отказываться от; б> сдаваться; в> сдавать, уступая силе; to yield up a fort сдать крепость to yield up the ghost отдать богу душу, умереть +yielding= [хjiЫldIN] 1. _pres-p. от yield 2 2. _a. 1> уступчивый, покладистый 2> мягкий, податливый (о материале) 3> упругий, пружинистый 4> неустойчивый; оседающий +yip= [jIp] _n. _ам. тявканье, лай +yippee= [хjIpI] _interj. ура +yobbo= [хj█b╚u] _n. _жарг. _презр. молокосос, паршивец +yodel= [хj╚udl] 1. _n. йодль (манера пения тирольцев) 2. _v. петь йодлем +yoga= [хj╚ug╚] _инд. _n. йога (религиозная система йогов) +yogi= [хj╚ugI] _инд. _n. йог +yogurt= [хj█g╚Ыt] _тур. _n. йогурт (болгарская простокваша) +yoghurt= [хj█g╚Ыt] _тур. _n. йогурт (болгарская простокваша) +yo-heave-ho= [хj╚uхhiЫvхh╚u] _interj. = взяли!, дружно! (возглас матросов при работе) +yoke= [j╚uk] 1. _n. 1> ярмо 2> пара запряжённых волов 3> иго, рабство; to endure (to shake off) the yoke терпеть (сбросить) иго; to pass (или to come) under the yoke примириться с поражением 4> _редк. узы 5> коромысло 6> кокетка (на платье) 7> парная упряжка 8> _тех. скоба; бугель; хомут, обойма 9> _ав. ручка управления 2. _v. 1> впрягать в ярмо 2> _перен. соединять, сочетать +yokefellow= [хj╚ukгfel╚u] _n. товарищ (по работе); супруг(а) +yokel= [хj╚uk╚l] _n. деревенщина; неотёсанный парень +yokemate= [хj╚ukmeIt] = yokefellow +yolk= [j╚uk] _n. желток +yolk-bag= [хj╚ukbQg] = yolk-sac +yolk-sac= [хj╚uksQk] _n. _биол. желточный мешок (зародыша) +yon= [j█n] _уст. _диал. = yonder +yonder= [хj█nd╚] 1. _a. вон тот 2. _adv. вон там +yore= [j█Ы] _n. _уст. of yore давным-давно; in days of yore во время оно +Yorkist= [хj█ЫkIst] _n. _ист. сторонник Йоркской династии +Yorkshire= [хj█ЫkSI╚] _n. 1> йоркширская порода белой свиньи 2> пирог из взбитого теста, запечённого под куском мяса (тж. Yorkshire pudding) {см. тж. Список географических названий} +you= [juЫ] (полная форма); [ju], [j╚] (редуцированные формы) _pron. _pers. (_obj. без измен.) 1> ты, вы 2> (в безличных оборотах) you never can tell _разг. никогда нельзя сказать, как знать 3> _уст. см. yourself 4> употр. для усиления восклицания: you fool! дурак! +you'd= [juЫd] _сокр. _разг. = you had; you would +you-know-what= [juхn╚uw█t] _n. _эвф. формула, служащая для выражения чего-л. крайне неприличного или того, что говорящий считает излишним называть +you'll= [juЫl] _сокр. _разг. = you will; you shall +young= [jцN] 1. _a. 1> молодой, юный; юношеский; he is young for his age он молодо выглядит для своего возраста; young man молодой человек (тж. _шутл.); my young man (woman) _разг. мой возлюбленный (моя возлюбленная); young one's детёныши; птенчики; зверёныши 2> новый, недавний; the night is young ещё не поздно 3> неопытный 4> молодой, младший (для обозначения двух людей в одной семье, носящих одно и то же имя) young blood а> молодёжь; б> новые веяния или идеи 2. _n. (тж. the young ) _pl. _собир. 1> молодёжь; old and young стар и млад 2> детёныши to be with young быть супоросой, стельной и пр. +youngish= [хjцNIS] _a. моложавый +youngling= [хjцNlIN] 1. _n. _поэт. 1> ребёнок; детёныш; птенец 2> неопытный человек 2. _a. молодой +youngster= [хjцNst╚] _n. 1> мальчик, юноша; юнец 2> _ам. курсант второго курса военно-морского училища +your= [j█Ы] (полная форма); [ju], [j╚] (редуцированные формы) _pron. _poss. (употр. атрибутивно; ср. yours) ваш; твой +you're= [ju╚] _сокр. _разг. = you are +yours= [j█Ыz] _pron. _poss. (абсолютная форма; не употр. атрибутивно; ср. your) ваш; твой; this book is yours эта книга ваша; I saw a friend of yours я видел вашего друга; you and yours вы и ваши (родные); yours sincerely или sincerely yours с искренним уважением (в письме); yours of the 7th ваше письмо от 7-го числа +yourself= [j█Ыхself] _pron. (_pl. yourselves) 1> _refl. себя; -ся, -сь; себе; have you hurt yourself ? вы ушиблись?; how's yourself ? _жарг. как вы поживаете? 2> _emph. сам, сами; you told me so yourself вы сами мне это сказали; have you been all by yourself the whole day? вы были одни целый день?; you are sure to do it all by yourself вы, конечно, можете сделать это без посторонней помощи you are not quite yourself вы не в своей тарелке +yourselves= [j█Ыхselvz] _pl. от yourself +youth= [juЫT] _n. 1> юность; молодость; the fountain of youth источник молодости 2> юноша 3> молодёжь 4> _attr. молодёжный; youth organizations молодёжные организации; a youth festival фестиваль молодёжи +youthful= [хjuЫTful] _a. 1> юный, молодой 2> юношеский 3> новый; ранний 4> энергичный, живой +you've= [juЫv] _сокр. _разг. = you have +yowl= [jaul] 1. _n. вой 2. _v. выть +yoyo= [хj╚uj╚u] йо-йо (чёртик на ниточке) +Y-shaped= [хwaISeIpt] _a. Y-образный, вилкообразный +ytterbium= [Iхt╚Ыbj╚m] _n. _хим. иттербий +yttrium= [хItrI╚m] _n. _хим. иттрий +yucca= [хjцk╚] _n. _бот. юкка +Yugoslav= [хjuЫg╚uхslAЫv] 1. _a. югославский 2. _n. югослав; югославка +Yugoslavian= [хjuЫg╚uхslAЫvj╚n] 1. _a. югославский 2. _n. югослав; югославка +yule= [juЫl] _n. святки +yule-log= [хjuЫll█g] _n. большое полено, сжигаемое в сочельник +yule-tide= [хjuЫltaId] = yule +Z,=z [zed] _n. (_pl. Zs, Z's [zedz]) 1> последняя, 26-я буква англ. алфавита 2> что-л., напоминающее по форме букву Z 3> _мат. зет, неизвестная величина +zany= [хzeInI] _ит. _n. 1> _уст. шут 2> сумасброд, дурак; фигляр 3> дзанни (слуга просцениума в итальянской комедии масок) +zariba= [z╚хriЫb╚] _араб. _n. колючая изгородь; палисад +Z-bar= [хzedbAЫ] _n. _метал. зетовая сталь +zeal= [ziЫl] _n. рвение, усердие +zealot= [хzel╚t] _n. фанатический приверженец; фанатик +zealotry= [хzel╚trI] _n. фанатизм +zealous= [хzel╚s] _a. 1> рьяный, усердный 2> жаждущий; to be zealous for smth. страстно желать чего-л. +zebra= [хziЫbr╚] _n. _зоол. зебра +zebu= [хziЫbuЫ] _n. _зоол. зебу +zed= [zed] _n. название буквы Z +zee= [ziЫ] _n. _ам. название буквы Z +Zeitgeist= [хtsaItgaIst] _нем. _n. дух времени +zemindar= [хzemIndAЫ] _инд. _n. земельный собственник +Zen= [zen] _n. буддийская секта "дзэн" (в Японии), проповедующая созерцание и интуицию как основу прозрения +zenana= [zeхnAЫn╚] _инд. _n. женская половина (в доме) +Zend= [zend] _n. язык Авесты +Zend-Avesta= [гzend╚хvest╚] _n. _лит. Зенд-Авеста +zenith= [хzenIT] _n. зенит; at the zenith of fame в зените славы +zenithal= [хzenIT╚l] _a. _астр. зенитный +zenith-distance= [хzenITdIst╚ns] _n. угловое расстояние (небесного тела) от зенита; зенитное расстояние +zeolite= [хziЫ╚ulaIt] _n. _геол. цеолит +zephyr= [хzef╚] _n. 1> зефир, ласкающий ветерок 2> _поэт. западный ветер 3> зефир (ткань) 4> накидка, лёгкая шаль +Zeppelin= [хzep╚lIn] _n. цеппелин +zero= [хzI╚r╚u] _n. (_pl. -os [ouz]) 1> нуль, ничто; to reduce to zero свести на нет 2> нулевая точка; первая основная точка температурной шкалы; below zero ниже нуля 3> _attr. zero setting установка прибора на нуль zero hour а> _воен. час начала атаки, выступления и т.п.; б> решительный час +zero-gravity= [хzI╚r╚uгgrQvItI] _n. невесомость +zest= [zest] 1. _n. 1> то, что придаёт вкус; пикантность; "изюминка"; to give zest to smth. придавать вкус (или пикантность, интерес) чему-л. 2> _разг. интерес; жар; he entered into the game with zest он с жаром принялся играть 3> _разг. энергия, живость 4> склонность 2. _v. _разг. придавать пикантность, придавать интерес +zeugma= [хzjuЫgm╚] _n. _лингв. зевгма +Zeus= [zjuЫs] _n. _греч. _миф. Зевс +zibet= [хzIbIt] _n. _зоол. цибет, азиатская виверра +zigzag= [хzIgzQg] 1. _n. зигзаг 2. _a. зигзагообразный 3. _adv. зигзагообразно 4. _v. делать зигзаги +zinc= [zINk] 1. _n. 1> цинк 2> _attr. цинковый 2. _v. оцинковывать +zinciferous= [zINхkIf╚r╚s] _a. содержащий цинк +zincography= [zINхk█gr╚fI] _n. цинкография +zing= [zIN] _жарг. 1. _n. высокий резкий звук 2. _v. производить высокий резкий звук +zinnia= [хzInj╚] _n. _бот. цинния +Zionism= [хzaI╚nIzm] _n. сионизм +zip= [zIp] 1. _n. 1> свист пули 2> треск разрываемой ткани 3> _разг. энергия, темперамент 4> = zipper 1 2. _v. 1> застёгивать(ся) на молнию 2> _разг. быть энергичным, полным энергии 3> промелькнуть +zip=code [хzIpk╚ud] _n. _ам. почтовый индекс +zip-fastener= [хzIpгfAЫsn╚] = zipper 1 +zipper= [хzIp╚] _n. 1> застёжка-молния 2> _pl. ботинки или сапоги на молнии +zippy= [хzIpI] _a. _разг. живой, яркий, энергичный +zircon= [хz╚Ыk█n] _n. _мин. циркон +zirconium= [z╚Ыхk╚unj╚m] _n. _хим. цирконий +zither= [хzID╚] _n. цитра +zodiac= [хz╚udIQk] _n. _астр. зодиак; signs of the zodiac знаки зодиака +zodiacal= [z╚uхdaI╚k╚l] _a. _астр. зодиакальный; zodiacal light зодиакальный свет +zoic= [хz╚uIk] _a. _геол. содержащий окаменелости +zombi= [хz█mbI] _n. 1> зомби, оживший мертвец 2> _жарг. скучный или глупый человек; чудной тип 3> _воен. _жарг. новобранец 4> коктейль из рома, фруктового сока с содовой водой +zombie= [хz█mbI] _n. 1> зомби, оживший мертвец 2> _жарг. скучный или глупый человек; чудной тип 3> _воен. _жарг. новобранец 4> коктейль из рома, фруктового сока с содовой водой +zonal= [хz╚unl] _a. зональный +zone= [z╚un] 1. _n. 1> зона, пояс, полоса; район; temperate zone s умеренные пояса 2> _ам. район отделения связи 3> _уст. _поэт. пояс, кушак 4> _attr. зональный; поясной; региональный; zone time поясное время 2. _v. 1> опоясывать 2> разделять на зоны 3> устанавливать зональный тариф или зональные цены +zoo= [zuЫ] _n. _разг. зоопарк; the Z. зоопарк в Лондоне +zoogeography= [гz╚udZIх█gr╚fI] _n. зоогеография +zoological= [гz╚u╚хl█dZIk╚l] _a. зоологический; zoological garden(s) зоопарк, зоологический сад +zoologist= [z╚uх█l╚dZIst] _n. зоолог +zoology= [z╚uх█l╚dZI] _n. зоология +zoom= [zuЫm] _ав. _жарг. 1. _n. "горка", "свечка" 2. _v. 1> взмыть, резко подняться; сделать "горку" или "свечку" 2> _перен. резко подняться, "взлететь"; prices zoom ed цены резко повысились +zoophyte= [хz╚u╚ufaIt] _n. _биол. зоофит +zoster= [хz█st╚] _n. опоясывающий лишай +zouave= [zuЫхAЫv] _n. _воен. _ист. зуав +zounds= [zaundz] _interj. _уст. чёрт возьми! +Zulu= [хzuЫluЫ] 1. _a. зулусский 2. _n. 1> зулус; зулуска 2> зулусский язык +zygoma= [zaIхg╚um╚] _n. (_pl. -ata) скуловая кость +zygomata= [zaIхg╚um╚t╚] _pl. от zygoma +zymosis= [zaIхm╚usIs] _n. 1> брожение 2> заразная болезнь +zymotic= [zaIхm█tIk] _a. 1> бродильный 2> заразный; zymotic diseases инфекционные болезни diff --git a/dicts/esperanto_russkij/base_esru b/dicts/esperanto_russkij/base_esru new file mode 100644 index 0000000..aac00dc --- /dev/null +++ b/dicts/esperanto_russkij/base_esru @@ -0,0 +1,31125 @@ + +v[abdiki]=v[отрекаться] +v[aboli]=v[отменять];v[упразднять] +v[abolicii]=v[отменять];v[упразднять] +v[aboni]=v[подписываться];v[абонировать] +v[abonigi]=v[подписывать] +v[abortigi]=v[предотвращать];v[приостанавливать] +v[abscesi]=v[нарывать] +v[absolvi]=v[оправдывать] +v[absorbi]=v[поглощать];v[впитывать];v[всасывать];v[абсорбировать];v[увлекать];v[поглощать] +v[absorbigxi]=v[впитываться];v[всасываться];v[грузиться];v[углубляться];v[увлекаться] +v[abstini]=v[воздерживаться] +v[abstrakti]=v[абстрагировать] +v[absurdigi]=v[утрировать] +v[abundi]=v[изобиловать] +v[abutmenti]=v[поддерживать];v[подпирать] +v[acidigi]=v[сквашивать] +v[acidigxi]=v[скисать] +v[acxeti]=v[покупать] +v[acxeti]=v[покупать] +v[acxi]=v[ухудшаться] +v[acxigxi]=v[ухудшаться] +v[adapti]=v[прилаживать];v[приспосабливать];v[подгонять];v[адаптировать] +v[adaptigxi]=v[приспосабливаться];v[адаптироваться] +v[adeptigi]=v[посвящать];v[вводить];v[вербовать] +v[adheri]=v[приставать] +v[adi]=v[продолжать] +v[adiauxi]=v[прощаться] +v[adicii]=v[складывать];v[добавлять] +v[administri]=v[заведовать];v[управлять];v[руководить];v[администрировать];v[ведать] +v[admiri]=v[любоваться];v[восхищаться];v[преклоняться] +v[admoni]=v[увещевать];v[уговаривать];v[убеждать] +v[adoleski]=v[взрослеть] +v[adopti]=v[усыновлять];v[удочерять];v[воспринимать];v[усваивать] +v[adori]=v[обожать];v[поклоняться] +v[adresi]=v[адресовать] +v[adulteri]=v[разбавлять] +v[adulti]=v[изменять] +v[advokati]=v[защищать] +v[aeri]=v[накачивать] +v[aerumi]=v[проветривать] +v[aerumi]=v[проветривать] +v[afekcii]=v[потрясать];v[поражать] +v[afekti]=v[рисоваться];v[жеманничать] +v[afisxi]=v[афишировать] +v[aflikti]=v[огорчать];v[удручать];v[печалить] +v[afliktigxi]=v[огорчаться];v[печалиться] +v[afranki]=v[франкировать] +v[agaci]=v[раздражать] +v[agi]=v[действовать];v[поступать] +v[agiti]=v[волновать];v[возбуждать];v[обсуждать];v[агитировать];v[подстрекать] +v[aglomeri]=v[агломерировать];v[нагромождать] +v[aglutini]=v[склеивать] +v[agnoski]=v[признавать];v[узаконивать] +v[agonii]=v[агонизировать] +v[agordi]=v[настраивать] +v[agrafi]=v[застегивать] +v[agresi]=v[нападать] +v[akapari]=v[барышничать];v[спекулировать] +v[akceli]=v[ускорять];v[ускорять];v[форсировать];v[способствовать] +v[akcenti]=v[акцентировать] +v[akcepti]=v[принимать] +v[akiri]=v[добывать];v[доставать];v[приобретать] +v[aklimatizi]=v[акклиматизировать] +v[aklimatizigxi]=v[акклиматизироваться] +v[akomodi]=v[приспосабливать];v[прилаживать];v[аккомодировать] +v[akompanadi]=v[акомпанировать];v[сопровождать] +v[akompani]=v[провожать];v[сопровождать];v[аккомпанировать] +v[akordigi]=v[согласовывать] +v[akordigxi]=v[согласовываться] +v[akrediti]=v[аккредитовать];v[аккредитовать];v[уполномочивать] +v[akrigi]=v[точить];v[оттачивать];v[заострять] +v[akrigxi]=v[заостряться] +v[akromatigi]=v[обесцвечивать] +v[aktivigi]=v[активизировать] +v[aktualigi]=v[осовременивать];v[актуализировать];v[обновлять] +v[akumuli]=v[копить];v[накоплять];v[собирать];v[аккумулировать] +v[akusxi]=v[рожать] +v[akuzi]=v[обвинять];v[винить];v[обличать] +v[akvi]=v[орошать];v[поливать] +v[akvumi]=v[орошать];v[поливать] +v[albati]=v[прибивать] +v[albatigxi]=v[ударяться] +v[albordigxi]=v[причаливать] +v[alceli]=v[нацеливать];v[нацеливаться] +v[alcentrigi]=v[централизовывать] +v[aldirekti]=v[переадресовывать] +v[aldiri]=v[обращаться];v[добавлять] +v[aldoni]=v[добавлять];v[придавать];v[прибавлять] +v[aldonigxi]=v[добавляться];v[примыкать] +v[alesti]=v[присутствовать] +v[alezi]=v[сверлить];v[рассверливать];v[растачивать] +v[alfari]=v[приделывать] +v[alflugi]=v[подлетать] +v[alflui]=v[впадать];v[приливать];v[нахлынуть] +v[alforgxi]=v[приковывать] +v[alfronti]=v[сопоставлять] +v[alfrostigxi]=v[примёрзнуть] +v[alglui]=v[приклеивать] +v[algluigxi]=v[приклеиваться] +v[algxustigi]=v[прилаживать];v[приноравливать] +v[algxustigxi]=v[приноравливаться] +v[aliformigi]=v[превращать];v[преобразовывать] +v[aliformigxi]=v[превращаться] +v[aligi]=v[прибавить];v[присоединить] +v[aligxi]=v[примыкать];v[приставать] +v[aliigi]=v[изменять] +v[aliigxi]=v[изменяться] +v[aliri]=v[подходить] +v[aliteracii]=v[аллитерировать] +v[alivesti]=v[переодевать] +v[aljugxi]=v[присуждать] +v[alkaligi]=v[ощелачивать] +v[alkalkuli]=v[причислять] +v[alklimatigi]=v[акклиматизировать] +v[alklimatigxi]=v[акклиматизироваться] +v[alkonduki]=v[подводить];v[приводить] +v[alkonstrui]=v[пристроить] +v[alkrementi]=v[инкрементировать] +v[alkreski]=v[прирасти] +v[alkrocxi]=v[прицеплять];v[зацеплять] +v[alkrocxigxi]=v[цепляться] +v[alkudri]=v[пришивать] +v[alkuri]=v[прибегать];v[подбегать] +v[alkutimigxi]=v[привыкать] +v[allasi]=v[допускать] +v[alligi]=v[привязывать] +v[alligigxi]=v[привязываться] +v[allipigi]=v[пригубить] +v[allogi]=v[заманивать];v[привлекать];v[завлекать] +v[alluti]=v[припаивать] +v[almeti]=v[приставлять];v[прикладывать] +v[almezuri]=v[примерять] +v[almiksi]=v[примешивать];v[подмешивать] +v[almiliti]=v[завоевывать] +v[almovi]=v[пододвигать] +v[almozi]=v[нищенствовать] +v[almozpeti]=v[нищенствовать];v[попрошайничать] +v[alnagxi]=v[подплывать] +v[alnajli]=v[прибивать];v[пригвождать] +v[aloji]=v[сплавлять] +v[alpagi]=v[доплачивать] +v[alparoli]=v[заговаривать];v[обращаться] +v[alpasxi]=v[подходить];v[приближаться];v[приступать] +v[alpeli]=v[пригонять];v[подгонять] +v[alpingli]=v[прикалывать] +v[alplanti]=v[подсаживать] +v[alplenigi]=v[дополнять];v[пополнять] +v[alporti]=v[нести];v[подносить];v[привозить] +v[alpremi]=v[прижимать] +v[alpremigxi]=v[прижиматься] +v[alpreni]=v[принимать] +v[alproksimigi]=v[приближать] +v[alproksimigxi]=v[приближаться] +v[alproprigi]=v[присваивать] +v[alrampi]=v[подползать] +v[alruli]=v[прикатить];v[подкатить] +v[alruligxi]=v[подкатываться] +v[alsidigxi]=v[приседать] +v[alskribi]=v[приписывать];v[дописывать] +v[alstarigi]=v[приставлять];v[подставлять];v[прислонять] +v[alsucxigxi]=v[присасываться] +v[alsxovi]=v[придвинуть];v[подсунуть] +v[alsxovigxi]=v[придвинуться] +v[alsxrauxbi]=v[привинчивать] +v[alsxuti]=v[загружать];v[закачивать] +v[alteni]=v[придерживать] +v[alterigxi]=v[приземлиться] +v[alterni]=v[чередоваться];v[сменяться] +v[alternigi]=v[чередовать] +v[altigi]=v[повышать];v[поднимать] +v[altigxi]=v[повышаться];v[подниматься] +v[altiradi]=v[притягивать];v[привлекать] +v[altiri]=v[притягивать];v[притягивать];v[подтягивать];v[привлекать];v[привлекать] +v[altreni]=v[подтащить];v[притащить];v[приволочь] +v[altrudi]=v[навязывать];v[всучать] +v[altrudigxi]=v[навязываться] +v[aludi]=v[намекать] +v[aluni]=v[квасцевать] +v[alveni]=v[прибывать];v[приезжать];v[идти] +v[alversxi]=v[доливать];v[подливать] +v[alveturi]=v[приезжать];v[подъезжать] +v[alvoki]=v[призывать] +v[amalgami]=v[амальгамировать] +v[amalgamigxi]=v[амальгамироваться] +v[amasigi]=v[нагромождать];v[наваливать];v[накапливать] +v[amasigxi]=v[скапливаться];v[собираться];v[толпиться] +v[ameli]=v[крахмалить] +v[ami]=v[любить] +v[amiki]=v[дружить];v[ладить] +v[amikigxi]=v[дружиться] +v[amindumi]=v[ухаживать];v[любезничать];v[флиртовать] +v[amnestii]=v[амнистировать] +v[amortizi]=v[амортизировать] +v[ampleksi]=v[простираться];v[охватывать];v[занимать] +v[amplifi]=v[усиливать] +v[amputi]=v[ампутировать];v[отнимать] +v[amuzi]=v[забавлять];v[развлекать] +v[amuzigxi]=v[забавляться];v[развлекаться] +v[analizi]=v[анализировать];v[разбирать] +v[anatemi]=v[проклинать] +v[anatomii]=v[анатомировать] +v[aneksi]=v[аннексировать];v[захватывать];v[присоединять] +v[anemiigi]=v[обескровливать] +v[anestezi]=v[анестезировать];v[обезболивать] +v[angori]=v[тосковать];v[томиться];v[мучиться] +v[animi]=v[одушевлять];v[оживлять];v[вдохновлять] +v[anonci]=v[объявлять];v[извещать];v[сообщать];v[анонсировать];v[предвещать] +v[anstatauxi]=v[замещать] +v[anstatauxigi]=v[заменять];v[заменять];v[замещать] +v[antauxdestini]=v[предопределять];v[предназначать] +v[antauxdeturni]=v[предотвращать] +v[antauxdiri]=v[предсказывать];v[предвещать] +v[antauxenpusxi]=v[проталкивать] +v[antauxforigi]=v[предотвращать] +v[antauxgardi]=v[предохранять] +v[antauxgxui]=v[предвкушать] +v[antauxi]=v[опережать];v[упреждать] +v[antauxiri]=v[предшествовать] +v[antauxkanti]=v[запевать] +v[antauxsciigi]=v[предупреждать] +v[antauxsenti]=v[предчувствовать] +v[antauxsigni]=v[предзнаменовывать];v[предвещать] +v[antauxtimi]=v[опасаться] +v[antauxveni]=v[опережать] +v[antauxvidi]=v[предвидеть];v[предусматривать] +v[antauxzorgi]=v[предусматривать] +v[anticipi]=v[предвосхищать];v[предварять];v[опережать];v[упреждать] +v[aparteni]=v[принадлежать] +v[apartigi]=v[отделять];v[обособлять] +v[apartigxi]=v[отделяться];v[обособляться] +v[apelacii]=v[апеллировать];v[обжаловать];v[обращаться];v[взывать] +v[apeli]=v[апеллировать];v[обжаловать];v[обращаться];v[взывать] +v[apercepti]=v[воспринимать];v[апперципировать] +v[aperi]=v[появляться];v[возникать];v[выхаживать];v[оказываться] +v[aperigi]=v[показывать];v[обнаруживать];v[издавать];v[публиковать] +v[aperti]=v[открывать] +v[aplauxdi]=v[аплодировать];v[рукоплескать];v[одобрять];v[приветствовать] +v[apliki]=v[применять] +v[apogi]=v[подпирать];v[поддерживать] +v[apologii]=v[восхвалять] +v[apoteozi]=v[боготворить];v[преклоняться] +v[apreti]=v[аппретировать];v[лощить] +v[apreturi]=v[аппретировать];v[лощить] +v[aprobi]=v[одобрять] +v[aproksimi]=v[приближать] +v[apudmeti]=v[помещать];v[поставлять] +v[arangxi]=v[устраивать];v[улаживать];v[аранжировать];v[улаживаться] +v[ardi]=v[пылать];v[полыхать] +v[aresti]=v[арестовывать] +v[argumenti]=v[аргументировать] +v[argxenti]=v[серебрить] +v[argxentizi]=v[серебрить] +v[arhxivi]=v[архивировать] +v[arigxi]=v[соединяться];v[группироваться] +v[arkigi]=v[сгибать] +v[armi]=v[вооружать];v[снаряжать] +v[armigxi]=v[вооружаться] +v[aroki]=v[рокировать];v[рокироваться] +v[aromi]=v[благоухать] +v[aromigi]=v[ароматизировать] +v[artifiki]=v[изощряться];v[ухищряться] +v[artiki]=v[сочленять] +v[artikigi]=v[артикулировать] +v[artikulacii]=v[артикулировать] +v[ascendi]=v[восходить];v[подниматься] +v[asekuri]=v[страховать];v[обеспечивать] +v[aserti]=v[уверять];v[утверждать] +v[asfalti]=v[асфальтировать] +v[asfiksii]=v[удушать] +v[asfiksiigxi]=v[задыхаться] +v[asigni]=v[ассигновать];v[отпускать] +v[asimili]=v[ассимилировать];v[уподоблять] +v[asimiligxi]=v[ассимилироваться];v[уподобляться] +v[asisti]=v[помогать];v[содействовать];v[ассистировать] +v[asocii]=v[ассоциировать];v[связывать] +v[asociigxi]=v[объединяться] +v[aspekti]=v[выглядеть] +v[aspergi]=v[кропить];v[опрыскивать];v[обрызгивать] +v[aspiri]=v[стремиться];v[желать] +v[atakegi]=v[набрасываться] +v[ataki]=v[нападать];v[атаковать];v[поражать] +v[atenci]=v[покушаться];v[посягать] +v[atendadi]=v[ждать] +v[atendi]=v[ждать];v[ожидать];v[предвидеть] +v[atenti]=v[внимать] +v[atesti]=v[свидетельствовать];v[удостоверять] +v[atingi]=v[достигать];v[добираться];v[добиваться] +v[atribui]=v[придавать];v[приписывать];v[присуждать] +v[atrofii]=v[атрофировать] +v[atrofiigxi]=v[атрофироваться] +v[atuti]=v[козырять] +v[auxdaci]=v[решаться];v[отваживаться];v[осмеливаться];v[дерзать] +v[auxdi]=v[слышать] +v[auxdigxi]=v[давать] +v[auxguri]=v[гадать];v[предсказывать] +v[auxskulti]=v[слушать] +v[auxskultumi]=v[выслушивать] +v[auxtentikigi]=v[свидетельствовать];v[заверять] +v[auxtomatigi]=v[автоматизировать] +v[avali]=v[ручаться] +v[avanci]=v[наступать];v[авансировать] +v[avari]=v[скупиться];v[жалеть] +v[averii]=v[пострадать] +v[averti]=v[предупреждать] +v[avidi]=v[жадничать];v[жаждать] +v[avizi]=v[предупреждать] +v[babilacxi]=v[трепаться] +v[babili]=v[болтать] +v[baki]=v[печь];v[обжигать] +v[bakigxi]=v[печься] +v[balai]=v[мести];v[подметывать] +v[balanci]=v[качать];v[раскачивать];v[размахивать] +v[balancigxi]=v[качаться];v[балансировать] +v[balbuti]=v[икаться];v[лепетать];v[бормотать] +v[baloti]=v[выбирать] +v[balzami]=v[бальзамировать] +v[bandagxi]=v[перевязывать] +v[bani]=v[купать] +v[bani]=v[купаться] +v[banigxi]=v[купаться] +v[bankroti]=v[банкротиться] +v[bantigi]=v[завязывать] +v[bapti]=v[крестить] +v[barakti]=v[барахтаться];v[трепетать];v[метаться] +v[barbiri]=v[брить];v[стричь] +v[bari]=v[преграждать];v[загораживать] +v[barikadi]=v[баррикадировать] +v[barikadigxi]=v[баррикадироваться] +v[bataladi]=v[бороться] +v[batali]=v[сражаться];v[биться];v[драться] +v[batetendi]=v[расплющивать] +v[bati]=v[ущерблять];v[ударять];v[колотить] +v[batmiksi]=v[взбивать];v[взбивать];v[сбивать];v[сбивать] +v[batpurigi]=v[выбивать] +v[bazi]=v[основывать];v[базировать] +v[bedauxri]=v[жалеть];v[сожалеть] +v[bei]=v[блеять] +v[beki]=v[клевать] +v[beligi]=v[украшать] +v[beligxi]=v[хорошеть] +v[beni]=v[благословлять] +v[bestigi]=v[огрублять] +v[bestigxi]=v[звереть];v[огрубевать] +v[betoni]=v[бетонировать] +v[beveli]=v[гранить] +v[bezoni]=v[нуждаться] +v[bildigi]=v[представлять];v[воображать] +v[bindi]=v[переплетать];v[компоновать];v[связывать] +v[bisi]=v[бисировать] +v[biti]=v[швартовать] +v[blagi]=v[трепаться];v[дурачиться];v[брехать];v[подшучивать] +v[blankigi]=v[белить] +v[blankigxi]=v[белеть] +v[blankosxmiri]=v[белить] +v[blasfemi]=v[богохульствовать];v[ругаться];v[браниться] +v[bleki]=v[лаять];v[мычать];v[ржать];v[выть] +v[blendi]=v[бронировать] +v[blezi]=v[сюсюкать];v[шепелявить] +v[blindigi]=v[ослеплять] +v[blindigxi]=v[слепнуть] +v[blokadi]=v[блокироваться] +v[bloki]=v[блокироваться] +v[bloveksciti]=v[раздувать] +v[blovestingi]=v[задувать];v[тушить];v[гасить] +v[bloveti]=v[веять] +v[blovi]=v[дуть];v[надувать];v[вливать] +v[blufi]=v[блефовать] +v[bluigi]=v[синить];v[подсинивать] +v[bluti]=v[просеивать] +v[boardi]=v[лавировать] +v[bobeli]=v[пузыриться] +v[bojeti]=v[тявкать] +v[boji]=v[лаять];v[гавкать] +v[bojkoti]=v[бойкотировать] +v[boksi]=v[боксировать] +v[bolegi]=v[клокотать] +v[boli]=v[кипеть] +v[boligi]=v[кипятить] +v[bombardi]=v[бомбардировать];v[обстреливать] +v[bombi]=v[бомбить] +v[bonigi]=v[улучшать];v[усовершенствовать] +v[bonodori]=v[благоухать] +v[bonstati]=v[преуспевать];v[благоденствовать] +v[bonvoli]=v[благоволить];v[соизволять] +v[borderi]=v[окаймлять] +v[bori]=v[бурить];v[буравить];v[сверлить] +v[bovobleki]=v[мычать] +v[brajli]=v[убирать] +v[brakumi]=v[обнимать] +v[brancxigxi]=v[ветвиться] +v[brasi]=v[брасопить];v[брасовать] +v[brecxeti]=v[зазубривать];v[выщерблять] +v[bredi]=v[разводить] +v[bremsi]=v[тормозить] +v[brezi]=v[тушить] +v[bridi]=v[взнуздывать];v[обуздывать] +v[brilegi]=v[сиять] +v[brileti]=v[мерцать];v[искриться];v[поблескивать] +v[brili]=v[блестеть];v[сиять];v[сверкать];v[блистать] +v[brodi]=v[вышивать] +v[brodkasti]=v[вещать] +v[brogi]=v[ошпаривать];v[бланшировать] +v[bronzi]=v[бронзировать] +v[brosxuri]=v[брошюровать] +v[bruegi]=v[грохотать];v[греметь];v[реветь] +v[brueti]=v[шуршать];v[шелестеть];v[журчать] +v[brui]=v[шуметь] +v[bruladi]=v[гореть] +v[brulbrunigi]=v[подрумянивать] +v[bruleti]=v[тлеть] +v[bruli]=v[гореть];v[сгорать];v[пылать] +v[bruligi]=v[зажигать];v[воспламенять] +v[bruligi]=v[жечь] +v[brulstampi]=v[клеймить];v[прожигать] +v[brulvundi]=v[обжигать] +v[brustauxskulti]=v[выслушивать] +v[brutali]=v[зверствовать] +v[bucxi]=v[забивать] +v[bukani]=v[коптить] +v[bukli]=v[завивать];v[укладывать] +v[bukligxi]=v[завиваться] +v[burgxigxi]=v[обуржуазиваться] +v[buterigi]=v[пахтать] +v[buti]=v[окучивать] +v[butonumi]=v[застегивать] +v[cedi]=v[уступать];v[поддаваться] +v[celebri]=v[чествовать] +v[celi]=v[целиться];v[метить];v[наводить];v[стремиться] +v[cementi]=v[цементироваться] +v[centralizi]=v[централизовывать] +v[centrigi]=v[централизовывать] +v[cenzuri]=v[цензуровать] +v[cerbumi]=v[мозговать] +v[certigi]=v[убеждать];v[удостоверять];v[подтверждать] +v[cidiri]=v[тыкать] +v[ciferi]=v[подсчитывать] +v[cikatrigxi]=v[зарубцовываться] +v[cindrigi]=v[кремировать] +v[ciri]=v[ваксить] +v[cirkuli]=v[циркулировать] +v[citi]=v[цитировать] +v[civilizi]=v[цивилизовать] +v[civitanigi]=v[натурализовать] +v[cizeli]=v[чеканить];v[выбивать];v[штамповать] +v[cxagreni]=v[огорчать];v[раздражать];v[досаждать] +v[cxagrenigxi]=v[огорчаться];v[досадовать] +v[cxantagxi]=v[вымогать];v[шантажировать] +v[cxarmi]=v[очаровывать];v[чаровать];v[пленять];v[умилять] +v[cxarpenti]=v[плотничать] +v[cxasi]=v[охотиться];v[преследовать] +v[cxeesti]=v[присутствовать] +v[cxeesti]=v[присутствовать] +v[cxefi]=v[главенствовать];v[первенствовать] +v[cxementi]=v[цементироваться] +v[cxeni]=v[ковать] +v[cxerpi]=v[черпать];v[извлекать] +v[cxesi]=v[переставать];v[прекращаться];v[останавливаться];v[отставать] +v[cxesigi]=v[прекращать];v[прерывать];v[пресекать] +v[cxevalbleki]=v[ржать] +v[cxifi]=v[мять];v[теребить];v[комкать] +v[cxifonigxi]=v[изнашиваться];v[истрепываться] +v[cxifri]=v[зашифровывать] +v[cxikani]=v[придираться];v[сутяжничать];v[сплетничать] +v[cxirkauxbari]=v[ограждать];v[огораживать] +v[cxirkauxbraki]=v[обнимать];v[обхватывать] +v[cxirkauxbruli]=v[обгорать] +v[cxirkauxbruligi]=v[обжигать] +v[cxirkauxcxizi]=v[обтачивать];v[обстругивать] +v[cxirkauxdesegni]=v[очерчивать] +v[cxirkauxflari]=v[обнюхивать] +v[cxirkauxflugi]=v[облетать] +v[cxirkauxflui]=v[обтекать];v[омывать] +v[cxirkauxforgxi]=v[обковать] +v[cxirkauxfosi]=v[обкапывать] +v[cxirkauxglui]=v[обклеивать] +v[cxirkauxhaki]=v[обрубать] +v[cxirkauxi]=v[окружать] +v[cxirkauxigi]=v[окружать] +v[cxirkauxiri]=v[обходить] +v[cxirkauxkonduki]=v[обводить] +v[cxirkauxkovri]=v[обертывать];v[укутывать] +v[cxirkauxkracxi]=v[оплевывать] +v[cxirkauxkudri]=v[обшивать] +v[cxirkauxkuri]=v[обегать] +v[cxirkauxlavi]=v[обмывать];v[омывать] +v[cxirkauxligi]=v[обвязывать] +v[cxirkauxlinii]=v[очерчивать] +v[cxirkauxmeti]=v[обкладывать];v[обставлять] +v[cxirkauxmezuri]=v[обмеривать] +v[cxirkauxmordi]=v[обкусывать] +v[cxirkauxpasi]=v[обходить] +v[cxirkauxpasxi]=v[обходить];v[обступать] +v[cxirkauxplanti]=v[обсаживать] +v[cxirkauxplekti]=v[оплетать] +v[cxirkauxpreni]=v[обхватывать];v[обнимать] +v[cxirkauxrigardi]=v[осматривать] +v[cxirkauxskribi]=v[ограничивать];v[описывать] +v[cxirkauxstari]=v[окружать] +v[cxirkauxsxmiri]=v[обмазывать] +v[cxirkauxsxuti]=v[обсыпать] +v[cxirkauxtrancxi]=v[обрезать] +v[cxirkauxversxi]=v[обливать] +v[cxirkauxveturi]=v[объезжать] +v[cxirkauxvolvi]=v[обвивать] +v[cxirkauxzoni]=v[опоясывать] +v[cxirpi]=v[чирикать];v[стрекотать];v[щебетать] +v[cxizi]=v[долбить];v[рубить];v[резать] +v[damagxi]=v[повреждать];v[портить] +v[damni]=v[проклинать] +v[dampi]=v[глушить];v[заглушать] +v[danci]=v[танцевать] +v[dandi]=v[щеголять];v[франтить] +v[dangxeri]=v[грозить] +v[danki]=v[благодарить] +v[darfi]=v[мочь] +v[dati]=v[датировать] +v[dauxri]=v[длиться];v[продолжаться] +v[dauxrigi]=v[продлевать];v[продолжать] +v[debati]=v[дебатировать];v[обсуждать] +v[debati]=v[отбивать];v[сбивать] +v[debiti]=v[сбывать];v[доставлять];v[подавать] +v[debordigxi]=v[отчаливать] +v[debuti]=v[дебютировать] +v[debutonumi]=v[отстегивать] +v[decentralizi]=v[децентрализовать] +v[decentrigi]=v[децентрализовать] +v[deci]=v[подобать];v[приличествовать] +v[decidi]=v[решать];v[решаться] +v[decidigxi]=v[решаться] +v[decxenigi]=v[отцеплять] +v[decxevaligi]=v[сбивать];v[спешивать] +v[decxevaligxi]=v[спешиваться] +v[decxifri]=v[расшифровывать] +v[dedicxi]=v[посвящать] +v[dedukti]=v[дедуцировать] +v[defali]=v[отпадать];v[отваливаться];v[опадать];v[выпадать];v[отходить];v[покидать];v[бросать];v[оставлять] +v[defendi]=v[защищать];v[оборонять];v[отстаивать] +v[defili]=v[дефилировать];v[шествовать] +v[deflankigxi]=v[отклоняться];v[уклоняться];v[сторониться] +v[defleksi]=v[отгибать] +v[deflugi]=v[слетать];v[отлетать] +v[deflui]=v[стекать] +v[deformi]=v[деформировать] +v[defrauxdi]=v[присваивать] +v[defroti]=v[стирать];v[оттирать] +v[degeli]=v[таять];v[плавиться] +v[degeligi]=v[плавить];v[растапливать];v[топить] +v[degeneri]=v[вырождаться];v[деградировать] +v[degni]=v[снисходить];v[удостаивать] +v[degradi]=v[разжаловать] +v[dehaki]=v[срубать];v[отрубать] +v[dehiski]=v[раскрываться];v[растрескиваться] +v[deigi]=v[отделять] +v[deigxi]=v[отделяться] +v[deiri]=v[отходить];v[отдаляться];v[исходить] +v[dejxeti]=v[сбрасывать];v[отбрасывать] +v[dejxori]=v[дежурить] +v[dekalkuli]=v[отсчитывать];v[вычитать] +v[dekanti]=v[декантировать] +v[dekati]=v[декатировать] +v[deklami]=v[декламировать] +v[deklari]=v[объявлять];v[заявлять];v[провозглашать];v[декларировать] +v[deklinacii]=v[отклоняться] +v[deklini]=v[отклонять];v[отводить] +v[deklinigxi]=v[отклоняться];v[сбиваться];v[отстраняться] +v[dekobligi]=v[удесятерять] +v[dekolti]=v[декольтировать] +v[dekonduki]=v[отводить] +v[dekoracii]=v[декорировать];v[награждать] +v[dekori]=v[декорировать];v[награждать] +v[dekrementi]=v[декрементировать] +v[dekrepiti]=v[растрескиваться] +v[dekreti]=v[декретировать] +v[dekrocxi]=v[отцеплять] +v[dekuri]=v[отбегать] +v[delegi]=v[делегировать] +v[delekti]=v[услаждать] +v[delici]=v[наслаждаться] +v[deligi]=v[отвязывать] +v[deliri]=v[бредить] +v[delogi]=v[сманивать];v[соблазнять];v[обольщать] +v[delokigi]=v[смещать];v[сдвигать];v[передвигать] +v[delokigigxi]=v[смещаться];v[сдвигаться] +v[demandi]=v[спрашивать] +v[demarkacii]=v[устанавливать] +v[demarki]=v[устанавливать] +v[dementi]=v[опровергать];v[отрицать] +v[demeti]=v[снимать];v[откладывать] +v[demezuri]=v[отмерять] +v[demokratigi]=v[демократизировать] +v[demonstri]=v[демонстрировать];v[проявлять];v[показывать] +v[demoralizi]=v[деморализовать];v[раскладывать];v[развращать] +v[demordi]=v[откусывать] +v[demovi]=v[отодвигать];v[сдвигать] +v[denagxi]=v[отплывать] +v[denaturi]=v[денатурировать] +v[densigi]=v[сгущать];v[уплотнять] +v[densigxi]=v[сгущаться];v[уплотняться] +v[denti]=v[зазубривать] +v[denunci]=v[доносить];v[выдавать] +v[depagi]=v[отчислять] +v[depasxi]=v[отступать];v[отходить] +v[depeli]=v[отгонять] +v[dependi]=v[зависеть] +v[deplanti]=v[отсаживать];v[пересаживать] +v[deploji]=v[развертывать] +v[deporti]=v[относить] +v[deporti]=v[высылать];v[ссылать] +v[depreni]=v[отбирать];v[вычитать] +v[depusxi]=v[отталкивать] +v[derampi]=v[отползать] +v[derasti]=v[отгребать] +v[derivi]=v[производить];v[образовывать];v[дифференцировать];v[производить] +v[derompi]=v[отломить];v[отломать] +v[deruli]=v[откатывать] +v[desalti]=v[отскакивать] +v[descendi]=v[спускаться] +v[desegi]=v[отпиливать] +v[desegni]=v[чертить];v[рисовать] +v[desfili]=v[укрывать];v[уклоняться] +v[desfili]=v[укрываться] +v[desinfekti]=v[дезинфицировать] +v[deskui]=v[стряхивать] +v[deskvamigxi]=v[шелушиться] +v[destarigi]=v[отставить] +v[destini]=v[предназначать];v[предопределять];v[предрешать] +v[desvingi]=v[смахивать] +v[desxiri]=v[срывать];v[отрывать] +v[desxovi]=v[отодвигать];v[сдвигать];v[отпихивать] +v[desxrauxbi]=v[отвинчивать] +v[desxuti]=v[отсыпать] +v[detali]=v[детализировать] +v[detekti]=v[засекать];v[обнаруживать] +v[deteni]=v[удерживать];v[воздерживаться] +v[determini]=v[определять];v[устанавливать] +v[detimigi]=v[отпугивать] +v[detiri]=v[оттягивать];v[оттаскивать] +v[detrancxi]=v[отрезать] +v[detreni]=v[оттаскивать] +v[detrui]=v[разрушать] +v[detruigxi]=v[разрушаться] +v[deturni]=v[отвертывать] +v[deturnigxi]=v[отвертываться] +v[devanci]=v[обгонять];v[опережать] +v[deveni]=v[происходить];v[возникать] +v[deversxi]=v[отливать] +v[deveturi]=v[отъезжать] +v[deveturigi]=v[отвозить] +v[devi]=v[должно] +v[devigi]=v[обязывать];v[заставлять] +v[devii]=v[отклоняться] +v[deviigi]=v[отклонять];v[извращать] +v[devisxi]=v[стирать] +v[devori]=v[пожирать] +v[deziri]=v[желать] +v[diagnozi]=v[диагностировать];v[определять] +v[dibocxi]=v[кутить];v[дебоширить] +v[difekti]=v[портить];v[повреждать] +v[difektigxi]=v[портиться] +v[diferenci]=v[различаться];v[отличаться] +v[diferenciali]=v[дифференцировать] +v[diferencigi]=v[различать];v[отличать] +v[diferencii]=v[дифференцировать] +v[difini]=v[опознавать];v[назначать];v[устанавливать] +v[difrakti]=v[преломлять] +v[difraktigxi]=v[преломляться] +v[difuzi]=v[рассеивать] +v[difuzigxi]=v[рассеиваться] +v[digesti]=v[переваривать] +v[diigi]=v[обожествлять] +v[dikigxi]=v[толстеть];v[полнеть] +v[dikti]=v[диктовать] +v[dilati]=v[расширять];v[растягивать] +v[dilatigxi]=v[расширяться];v[растягиваться] +v[dilui]=v[разбавлять];v[разжижать] +v[diluigxi]=v[разжижаться] +v[diminui]=v[уменьшать];v[сужать];v[ослаблять] +v[direkti]=v[направлять];v[управлять];v[дирижировать] +v[diri]=v[говорить] +v[disartikigi]=v[расчленять] +v[disauxdigi]=v[передавать] +v[disbabili]=v[разбалтывать] +v[disbati]=v[разбивать] +v[disblovi]=v[развеивать];v[раздувать] +v[disbrancxigxi]=v[разветвляться] +v[disbutonumi]=v[расстегивать] +v[disciplini]=v[дисциплинировать] +v[disciplinigi]=v[дисциплинировать] +v[disdegni]=v[ненавидеть] +v[disdonaci]=v[раздаривать] +v[disdoni]=v[раздавать];v[раздавать] +v[disduigxi]=v[раздваиваться] +v[diserigi]=v[раздроблять];v[размельчать] +v[disfadenigxi]=v[распускаться];v[расходиться] +v[disfakigi]=v[разгораживать];v[перегораживать] +v[disfaldi]=v[раскрывать] +v[disfaldigxi]=v[раскрываться] +v[disfali]=v[разваливаться];v[распадаться] +v[disfamigi]=v[расславлять] +v[disfandi]=v[плавить];v[растапливать] +v[disflori]=v[расцветать] +v[disflui]=v[расплываться] +v[disforkigxi]=v[раздваиваться];v[разветвляться] +v[disfroti]=v[растирать] +v[dishaki]=v[разрубать];v[раскалывать];v[рассекать] +v[disigi]=v[разъединять];v[разобщать];v[делить] +v[disigxi]=v[разъединяться];v[разделяться];v[расходиться];v[расставаться] +v[disipi]=v[транжирить] +v[disiri]=v[расходиться] +v[disiri]=v[расходиться] +v[disjxeti]=v[разбрасывать] +v[diskombi]=v[расчесывать] +v[diskonigi]=v[разглашать] +v[diskonti]=v[дисконтировать] +v[diskrediti]=v[дискредитировать] +v[diskreski]=v[разрастись] +v[diskrimini]=v[дискриминировать] +v[diskuri]=v[разбегаться] +v[diskuti]=v[обсуждать];v[дискутировать] +v[dislargxigi]=v[расширять] +v[dislargxigxi]=v[расширяться] +v[disloki]=v[размещать];v[дислоцировать] +v[dismembrigi]=v[расчленять] +v[dismeti]=v[расставлять];v[раскладывать];v[размещать] +v[dismordi]=v[перекусывать] +v[dismunti]=v[демонтировать] +v[disocii]=v[диссоциировать] +v[disonanci]=v[диссонировать] +v[dispeli]=v[разгонять] +v[dispendigi]=v[развешивать] +v[dispersi]=v[рассеивать];v[распылять] +v[dispisti]=v[растолочь] +v[displekti]=v[расплетать] +v[dispolvigi]=v[распылять] +v[disponi]=v[располагать];v[распоряжаться] +v[disporti]=v[разносить];v[распространять] +v[dispozicii]=v[располагать];v[размещать] +v[dispremi]=v[раздавливать] +v[dispusxi]=v[растолкать] +v[disputi]=v[спорить];v[препираться] +v[disrampi]=v[расползаться] +v[disrasti]=v[разгребать] +v[disrevigi]=v[разочаровывать] +v[disrevigxi]=v[разочаровываться] +v[disrompi]=v[разбивать] +v[disrompigxi]=v[разбиваться] +v[dissalti]=v[разлетаться] +v[dissegi]=v[распиливать] +v[dissemi]=v[рассеивать] +v[dissemigxi]=v[рассеиваться] +v[dissendi]=v[рассылать];v[распространять];v[передавать];v[вещать] +v[disspecigi]=v[рассортировывать] +v[dissplitigi]=v[расщеплять];v[раскалывать] +v[dissplitigxi]=v[раскалываться] +v[dissxiri]=v[раздирать] +v[dissxmiri]=v[размазывать] +v[dissxoveli]=v[разгребать] +v[dissxovi]=v[рассовывать] +v[dissxpruci]=v[разбрызгивать];v[распылять] +v[dissxteli]=v[разворовывать] +v[dissxuti]=v[рассыпать] +v[distauxzi]=v[тормошить];v[растрепывать] +v[distavoligxi]=v[расслаиваться] +v[distili]=v[дистиллировать];v[перегонять] +v[distingi]=v[различать];v[отличать] +v[distingigxi]=v[отличаться];v[различаться] +v[distiri]=v[растащить] +v[distordi]=v[искажать];v[извращать] +v[distrancxi]=v[резать] +v[distri]=v[развлекать];v[отвлекать] +v[distribui]=v[распределять] +v[distrigxi]=v[развлекаться];v[отвлекаться] +v[distrumpeti]=v[раструбить];v[растрезвонить] +v[disvastigi]=v[распространять] +v[disvastigxi]=v[распространяться] +v[disvendi]=v[распродавать] +v[disversxi]=v[разливать] +v[disveturi]=v[разъезжаться] +v[disveturigi]=v[развозить] +v[disvolvi]=v[разматывать];v[развертывать];v[развивать] +v[disvolvigxi]=v[разматываться];v[раскутываться] +v[ditirambi]=v[восхвалять] +v[diveni]=v[разгадывать];v[угадывать] +v[divergxi]=v[расходиться] +v[dividi]=v[делить];v[разделять] +v[dividigxi]=v[делиться] +v[divorci]=v[разводиться] +v[dizerti]=v[дезертировать] +v[dokumenti]=v[документировать] +v[dolcxigi]=v[подслащивать] +v[dolori]=v[болеть] +v[domagxi]=v[сокрушаться];v[жалеть];v[беречь];v[щадить] +v[domini]=v[доминировать];v[господствовать];v[преобладать] +v[donaci]=v[дарить];v[дарить] +v[doni]=v[давать] +v[dorloti]=v[баловать] +v[dormeti]=v[дремать] +v[dormeti]=v[дремать] +v[dormi]=v[спать] +v[dormigi]=v[усыплять] +v[dorsiri]=v[пятиться] +v[dozi]=v[дозировать] +v[dramigi]=v[драматизировать] +v[drapiri]=v[драпировать] +v[drasxi]=v[молотить] +v[dreni]=v[дренировать] +v[dresi]=v[дрессировать];v[муштровать] +v[dribli]=v[вести] +v[drinkacxi]=v[пьянствовать] +v[drinkadi]=v[пьянствовать] +v[drinki]=v[пить];v[пьянствовать] +v[drinkigi]=v[поить];v[спаивать] +v[drivi]=v[дрейфовать] +v[droni]=v[тонуть];v[тонуть] +v[dronigi]=v[утапливать] +v[dubi]=v[сомневаться] +v[dubli]=v[дублировать] +v[duigxi]=v[раздваиваться];v[разветвляться] +v[dungi]=v[нанимать] +v[duobligi]=v[удваивать] +v[duondormi]=v[дремать] +v[ebenigi]=v[разравнивать] +v[ebligi]=v[позволять] +v[ebriigi]=v[поить];v[опьянять] +v[ebriigxi]=v[пьянеть] +v[edifi]=v[наставлять] +v[eduki]=v[воспитывать];v[приручать];v[окультуривать] +v[edzigi]=v[женить] +v[edzigi]=v[женить] +v[edzigxi]=v[жениться] +v[edzigxi]=v[жениться] +v[edzinigxu]=v[выйти_замуж] +v[efektivigi]=v[осуществлять] +v[efektivigxi]=v[осуществляться] +v[eferveski]=v[пениться] +v[efiki]=v[действовать];v[воздействовать];v[влиять] +v[efloreski]=v[выветриваться];v[распадаться] +v[egali]=v[равняться] +v[egaligi]=v[уравнивать] +v[ehxi]=v[откликаться] +v[ekauxdi]=v[услышать] +v[ekdormi]=v[заснуть];v[уснуть] +v[ekflami]=v[вспыхивать] +v[ekipi]=v[экипировать];v[снаряжать];v[оснащать];v[снабжать];v[оборудовать] +v[ekiri]=v[пойти] +v[ekkanti]=v[запевать] +v[ekkolekti]=v[засобираться] +v[ekkoni]=v[познавать];v[узнавать] +v[ekkrii]=v[вскрикивать] +v[eklipsi]=v[затмевать] +v[ekmangxi]=v[есть] +v[ekparoli]=v[заговорить] +v[ekpensi]=v[задуматься] +v[ekrani]=v[экранировать];v[заслонять] +v[ekranumi]=v[экранировать];v[заслонять] +v[ekridi]=v[смеяться] +v[eksalti]=v[прыгать] +v[ekscii]=v[узнавать] +v[eksciti]=v[возбуждать];v[волновать];v[подстрекать] +v[ekscitigxi]=v[возбудиться] +v[ekscizi]=v[вырезать];v[удалять] +v[eksedzigxi]=v[разводиться] +v[eksidi]=v[садиться] +v[eksigxi]=v[увольняться] +v[ekskludi]=v[исключать] +v[ekskluzivi]=v[исключать] +v[ekskrecii]=v[выделять];v[извергать] +v[ekskreti]=v[выделять];v[извергать] +v[ekskuzi]=v[оправдывать] +v[ekspansii]=v[распространяться];v[расширяться] +v[ekspedi]=v[отсылать];v[отправлять] +v[ekspekti]=v[ожидать];v[предполагать] +v[eksperimenti]=v[экспериментировать] +v[ekspliki]=v[объяснять];v[разъяснять];v[растолковывать] +v[eksplodi]=v[взрываться];v[разражаться] +v[eksplodigi]=v[взрывать] +v[ekspluati]=v[эксплуатировать];v[использовать] +v[eksponi]=v[выставлять];v[экспонировать];v[излагать] +v[eksporti]=v[экспортировать] +v[ekspozi]=v[выставлять];v[экспонировать] +v[ekspozicii]=v[выставлять];v[экспонировать] +v[eksproprietigi]=v[экспроприировать] +v[ekstermi]=v[истреблять];v[искоренять] +v[eksterpoli]=v[экстраполировать] +v[ekstrakti]=v[экстрагировать];v[извлекать] +v[ekstrapoli]=v[экстраполировать] +v[ekvidi]=v[завидеть] +v[ekvigligxi]=v[оживляться] +v[ekvilibri]=v[балансировать] +v[ekvilibrigi]=v[уравновешивать] +v[ekzalti]=v[экзальтировать] +v[ekzameni]=v[экзаменовать];v[испытывать];v[проверять] +v[ekzamenigxi]=v[экзаменоваться] +v[ekzekuti]=v[казнить] +v[ekzerci]=v[упражнять] +v[ekzercigxi]=v[упражняться] +v[ekzili]=v[изгонять];v[высылать];v[ссылать] +v[ekzisti]=v[существовать] +v[ekzistigi]=v[творить] +v[ekzorci]=v[заклинать] +v[ekzorcizi]=v[заклинать] +v[elacxeti]=v[выкупать] +v[elakvigxi]=v[всплывать] +v[elalmozi]=v[выклянчивать];v[вымаливать];v[выпрашивать] +v[elartikigi]=v[вывихивать] +v[elbabili]=v[пробалтываться];v[выбалтывать] +v[elbalai]=v[выметать] +v[elbati]=v[выбивать];v[взламывать] +v[elcxerpi]=v[вычерпывать];v[опоражнивать];v[исчерпывать] +v[elcxerpigxi]=v[опорожняться];v[исчерпываться] +v[elcxizi]=v[долбить];v[вырезать];v[вырубать] +v[eldiri]=v[высказывать] +v[eldoni]=v[издавать];v[издавать] +v[elekti]=v[выбирать];v[избирать] +v[elektri]=v[электризовать] +v[elektrifiki]=v[электрифицировать] +v[elektrizi]=v[электризовать] +v[elektrizi]=v[электризовать];v[заряжать] +v[elektrolizi]=v[разлагать] +v[elfali]=v[выпадать] +v[elfari]=v[выделывать];v[изготавливать];v[делать] +v[elflugi]=v[вылетать] +v[elflui]=v[вытекать] +v[elforgxi]=v[выковывать] +v[elfosi]=v[копать] +v[elgliti]=v[выскальзывать] +v[elgrati]=v[выцарапывать] +v[elgrimpi]=v[карабкаться];v[выползать] +v[elhaki]=v[вырубать] +v[eligi]=v[выбирать];v[выделять];v[извлекать];v[выводить];v[выдавать] +v[eligxi]=v[выходить];v[появляться];v[выделяться] +v[elimini]=v[удалять];v[исключать];v[устранять];v[элиминировать] +v[elingigi]=v[вынимать] +v[eliri]=v[выходить] +v[eljungi]=v[выпрягать] +v[eljxeti]=v[выбрасывать] +v[elkonduki]=v[выводить] +v[elkovi]=v[высиживать];v[производить] +v[elkuri]=v[выбегать] +v[ellabori]=v[разрабатывать];v[вырабатывать];v[вырабатывать] +v[ellasi]=v[выпускать] +v[ellerni]=v[выучивать];v[изучать] +v[ellogi]=v[выманивать] +v[elmeti]=v[выкладывать];v[выставлять] +v[elmigri]=v[эмигрировать] +v[elminigi]=v[добывать] +v[elmodigxi]=v[устаревать] +v[elnagxi]=v[выплывать] +v[elpagi]=v[выплачивать] +v[elpaki]=v[распаковывать] +v[elparoli]=v[выговаривать];v[произносить] +v[elpasxi]=v[выступать] +v[elpeli]=v[выгонять];v[изгонять] +v[elpensi]=v[выдумывать];v[придумывать] +v[elpeti]=v[выпрашивать] +v[elpiki]=v[выкалывать] +v[elporti]=v[выносить];v[снашивать];v[переносить] +v[elpreni]=v[брать];v[изымать] +v[elprovi]=v[испытывать];v[опробовать];v[проверять] +v[elpumpi]=v[выкачивать] +v[elpusxi]=v[вытолкать] +v[elradikigi]=v[корчевать];v[искоренять] +v[elrampi]=v[выползать] +v[elrasti]=v[выгребать] +v[elrevigxi]=v[разочаровываться] +v[elrigardi]=v[выглядывать];v[выглядеть] +v[elsalti]=v[выпрыгивать];v[выскакивать] +v[elsortimentigi]=v[забраковывать] +v[elspezi]=v[расходовать];v[тратить] +v[elspiri]=v[выдыхать] +v[elstari]=v[выделяться];v[выдаваться];v[выпячиваться];v[торчать] +v[elstreki]=v[вычеркивать] +v[elsucxi]=v[высасывать] +v[elsxalti]=v[отключать] +v[elsxargxi]=v[выгружать] +v[elsxeligi]=v[очищать] +v[elsxiri]=v[вырывать] +v[elsxovi]=v[высовывать];v[выдвигать] +v[elsxovigxi]=v[высовываться] +v[elsxrauxbi]=v[вывинчивать] +v[elsxuti]=v[высыпать];v[выгружать];v[выкачивать];v[скачивать] +v[elteni]=v[выдерживать];v[выносить];v[терпеть] +v[elterigi]=v[откапывать];v[раскапывать] +v[eltiri]=v[вытаскивать];v[вытаскивать];v[вытягивать];v[извлекать] +v[eltrancxi]=v[вырезать] +v[eltreni]=v[вытаскивать] +v[eltrinki]=v[выпивать] +v[eltrovi]=v[искать];v[открывать];v[обнаруживать] +v[elturmenti]=v[измучивать] +v[elturnigxi]=v[вывертываться];v[изворачиваться] +v[eluzi]=v[использовать];v[изнашивать] +v[elvaporigxi]=v[испаряться] +v[elversxi]=v[выливать];v[изливать] +v[elveturi]=v[выезжать] +v[elvisxi]=v[вытирать];v[стирать] +v[elvoki]=v[вызывать] +v[emajli]=v[эмалировать] +v[emancipi]=v[эмансипировать];v[освобождать];v[раскрепощать] +v[emani]=v[выделяться] +v[embarasi]=v[затруднять];v[мешать] +v[embriigi]=v[зачинать] +v[embriigxi]=v[зародиться] +v[embuski]=v[таиться];v[затаиваться] +v[emergxi]=v[всплывать] +v[emfazi]=v[выделять];v[подчеркивать] +v[emigri]=v[эмигрировать] +v[emisii]=v[эмитировать] +v[emocii]=v[волновать] +v[emociigxi]=v[волноваться];v[переживать] +v[enamigxi]=v[влюбляться] +v[endormigi]=v[усыплять] +v[endormigxi]=v[уснуть];v[заснуть] +v[enflui]=v[впадать] +v[engagxi]=v[вовлекать];v[привлекать];v[ангажировать] +v[engipsigi]=v[гипсовать] +v[enhavi]=v[содержать] +v[enigi]=v[вносить];v[вкладывать];v[вводить] +v[enigxi]=v[грузиться];v[углубляться];v[проникать] +v[eniri]=v[приходить] +v[enkanonigi]=v[канонизировать] +v[enketi]=v[расследовать] +v[enklasigi]=v[классифицировать] +v[enkorpigi]=v[воплощать] +v[enkorpigxi]=v[воплощаться] +v[enlogxigi]=v[вселять] +v[enlogxigxi]=v[вселяться];v[въезжать] +v[enmanigi]=v[вручать];v[вручать] +v[enmeti]=v[вставлять] +v[enmigri]=v[иммигрировать] +v[enmiksigxi]=v[вмешиваться] +v[enpaki]=v[упаковывать];v[запаковывать] +v[enpasxi]=v[вступать];v[входить] +v[enpeli]=v[загонять] +v[enpensigxi]=v[задумываться] +v[enpiki]=v[втыкать];v[вкалывать];v[вонзать] +v[enplantigxi]=v[привиться];v[прижиться] +v[enplekti]=v[вплетать] +v[enporti]=v[вносить] +v[enposxigi]=v[прикарманивать] +v[enpremi]=v[вдавливать];v[вжимать] +v[enprofundigxi]=v[углубляться];v[грузиться] +v[enpusxi]=v[вталкивать] +v[enradikigi]=v[укоренять];v[внедрять] +v[enradikigxi]=v[укореняться];v[врастать];v[внедряться] +v[enrampi]=v[вползать] +v[enregistri]=v[регистрировать] +v[enrigardi]=v[всматриваться] +v[enruli]=v[вкатить] +v[enruligxi]=v[вкатываться] +v[ensalti]=v[впрыгивать];v[вскакивать] +v[ensili]=v[силосовать] +v[enskribi]=v[вписывать] +v[ensorbigi]=v[пропитывать] +v[ensorbigxi]=v[всасываться] +v[ensorcxi]=v[заколдовывать];v[околдовывать] +v[enspaci]=v[вмещать] +v[enspacigxi]=v[помещаться] +v[enspiri]=v[вдыхать] +v[ensucxi]=v[всасывать];v[впитывать] +v[ensxlosi]=v[запирать] +v[ensxovi]=v[всовывать];v[вдвигать];v[впихивать] +v[ensxovigxi]=v[всунуться];v[втиснуться] +v[ensxprucigi]=v[впрыскивать];v[спринцевать] +v[ensxrauxbi]=v[ввинчивать] +v[ensxteligxi]=v[вкрадываться] +v[ensxtopi]=v[впихивать];v[вталкивать] +v[ensxuti]=v[засыпать] +v[enteni]=v[вмещать];v[содержать] +v[enterigi]=v[закапывать];v[зарывать];v[хоронить] +v[entiri]=v[втягивать];v[вовлекать] +v[entombigi]=v[хоронить] +v[entrepreni]=v[предпринимать] +v[entrudi]=v[навязывать] +v[entrudigxi]=v[вмешиваться];v[вязаться];v[навязываться] +v[entuziasmigi]=v[воодушевлять];v[увлекать] +v[entuziasmigxi]=v[воодушевляться];v[увлекаться] +v[enui]=v[скучать] +v[enuigi]=v[наскучивать] +v[enuklei]=v[вылущивать];v[выскабливать] +v[enveni]=v[входить];v[вступать] +v[enversxi]=v[вливать];v[наливать] +v[enveturi]=v[въезжать] +v[envii]=v[завидовать] +v[envolvi]=v[завертывать];v[обертывать];v[укутывать];v[обвивать] +v[envulti]=v[околдовывать];v[заколдовывать] +v[epitomigi]=v[конспектировать] +v[erari]=v[ошибаться];v[ошибаться];v[заблуждаться] +v[erarpasxi]=v[оступаться] +v[erarvagi]=v[блуждать] +v[erekti]=v[выпрямляться] +v[erodi]=v[разрушать];v[изнашивать];v[протирать];v[выветривать];v[размывать];v[подгонять];v[притирать] +v[erozii]=v[размывать] +v[erpi]=v[боронить];v[бороновать] +v[erupcii]=v[извергаться];v[появляться] +v[erupti]=v[извергаться];v[появляться] +v[esameni]=v[роиться] +v[escepti]=v[исключать] +v[eskaloni]=v[эшелонировать] +v[eskapi]=v[бежать];v[избегать];v[спасаться] +v[eskorti]=v[эскортировать];v[конвоировать];v[сопровождать] +v[esperi]=v[надеяться];v[уповать] +v[esperigi]=v[обнадеживать] +v[esplori]=v[исследовать];v[изучать];v[обследовать];v[расследовать] +v[esprimi]=v[выражать] +v[establi]=v[основывать];v[учреждать];v[устраивать];v[устанавливать];v[налаживать];v[открывать] +v[estigi]=v[создавать] +v[estigxi]=v[возникать] +v[estimi]=v[уважать] +v[estingi]=v[гасить];v[тушить];v[утолять] +v[estingigxi]=v[гаснуть];v[тухнуть] +v[estri]=v[управлять];v[руководить] +v[etendi]=v[протягивать];v[вытягивать];v[растягивать];v[расширять];v[простирать] +v[etendigxi]=v[растягиваться];v[простираться] +v[eternigi]=v[увековечивать] +v[etosumi]=v[тусоваться] +v[evakui]=v[эвакуировать] +v[evidentigi]=v[обнаруживать] +v[eviti]=v[избегать];v[уклоняться] +v[evitigi]=v[предотвращать] +v[evolui]=v[развиваться];v[эволюционировать] +v[fabriki]=v[производить];v[фабриковать] +v[faceti]=v[гранить] +v[faciligi]=v[облегчать];v[упрощать] +v[fadi]=v[замирать];v[затухать] +v[fajfi]=v[свистеть] +v[fajli]=v[шлифовать] +v[fajreri]=v[искриться] +v[falcxi]=v[косить] +v[faldi]=v[складывать];v[гнуть] +v[faleti]=v[спотыкаться] +v[fali]=v[падать];v[падать];v[понижаться];v[уменьшаться] +v[faligi]=v[ронять];v[валить] +v[falsi]=v[подделывать];v[фальсифицировать] +v[falti]=v[морщить] +v[faltigxi]=v[морщиться] +v[fandi]=v[плавить];v[растапливать] +v[fandigxi]=v[плавиться];v[таять] +v[fanfaroni]=v[хвастать];v[бахвалиться] +v[fantazii]=v[фантазировать];v[мечтать];v[воображать];v[импровизировать] +v[fantomi]=v[появляться] +v[faracxi]=v[халтурить] +v[farbi]=v[красить] +v[farcxi]=v[фаршировать];v[начинять] +v[fari]=v[делать];v[делать] +v[farigxi]=v[делаться];v[становиться];v[происходить];v[возникать] +v[farmi]=v[арендовать] +v[farti]=v[поживать] +v[fascini]=v[очаровывать];v[баять] +v[fascxini]=v[гатить] +v[fasti]=v[поститься] +v[fauxki]=v[зиять] +v[favori]=v[благоволить] +v[feki]=v[испражняться] +v[fekundigi]=v[оплодотворять] +v[felicxigi]=v[осчастливливать] +v[fendi]=v[расщеплять];v[раскалывать] +v[fendigxi]=v[расщепляться];v[раскалываться] +v[ferii]=v[проводить_отпуск] +v[fermenti]=v[бродить];v[киснуть];v[подниматься] +v[fermentigi]=v[сбраживать] +v[fermi]=v[закрывать] +v[ferumi]=v[подковывать] +v[fervori]=v[усердствовать] +v[festeni]=v[пировать] +v[festi]=v[праздновать] +v[feticxigi]=v[фетишизировать] +v[fetori]=v[вонять];v[смердеть] +v[fiagi]=v[безобразничать] +v[fiancxigxi]=v[обручаться] +v[fiaski]=v[проваливаться] +v[fidi]=v[полагаться];v[доверять] +v[fieri]=v[гордиться] +v[fierigxi]=v[гордиться] +v[figuri]=v[изображать];v[представлять];v[фигурировать] +v[fiki]=v[трахать] +v[fiksauxskulti]=v[вслушиваться];v[прислушиваться] +v[fiksi]=v[крепить] +v[fiksrigardi]=v[присматриваться];v[всматриваться] +v[filigi]=v[усыновлять] +v[filmi]=v[снимать] +v[filozofi]=v[философствовать];v[рассуждать] +v[filozofii]=v[философствовать];v[рассуждать] +v[filtri]=v[фильтровать];v[процеживать] +v[filtrigxi]=v[просачиваться];v[проникать] +v[financi]=v[финансировать] +v[fingrumi]=v[трогать];v[щупать];v[перебирать] +v[fini]=v[кончать];v[завершать] +v[finigxi]=v[кончаться];v[оканчиваться];v[завершаться] +v[finisxi]=v[финишировать] +v[finlegi]=v[дочитать] +v[finmangxu]=v[доедать] +v[finparolu]=v[договаривать] +v[finstudo]=v[доучиться] +v[firmigi]=v[упрочивать];v[укреплять] +v[fisxi]=v[рыбачить] +v[flagi]=v[расцвечивать] +v[flagreti]=v[мерцать];v[отсвечивать] +v[flagri]=v[полыхать];v[пламенеть] +v[flamegi]=v[полыхать] +v[flami]=v[пылать];v[пламенеть] +v[flamigi]=v[воспламенять];v[зажигать] +v[flamigxi]=v[воспламеняться] +v[flanki]=v[фланкировать] +v[flari]=v[нюхать];v[обонять];v[чуять] +v[flati]=v[льстить];v[угождать] +v[flavigxi]=v[желтеть] +v[flegi]=v[ухаживать];v[обслуживать] +v[fleksi]=v[гнуть];v[сгибать] +v[fleksigxi]=v[гнуться];v[сгибаться] +v[fliki]=v[штопать];v[латать] +v[flirti]=v[порхать];v[флиртовать] +v[flori]=v[цвести] +v[flueti]=v[струиться] +v[flugeti]=v[порхать] +v[flugi]=v[лететь] +v[flui]=v[течь] +v[fluidigi]=v[растапливать] +v[fluidigxi]=v[растаивать] +v[fluktui]=v[колебаться] +v[fluoreski]=v[флуоресцировать] +v[flustri]=v[шептать];v[шушукаться];v[шелестеть] +v[foliumi]=v[листать];v[перелистывать] +v[fondi]=v[основывать];v[учреждать];v[обосновывать];v[мотивировать] +v[fontani]=v[фонтанировать] +v[fonti]=v[источать];v[ущерблять] +v[forbalai]=v[сметать] +v[forbruli]=v[гореть] +v[forbruligi]=v[сжигать];v[выжигать] +v[fordibocxi]=v[проматывать] +v[fordoni]=v[отдать] +v[fordoni]=v[отдавать] +v[fordormi]=v[проспать] +v[fordrinki]=v[пропивать] +v[foresti]=v[отсутствовать] +v[forfali]=v[опадать] +v[forflankigi]=v[устранять] +v[forflankigxi]=v[устраняться] +v[forflori]=v[отцветать] +v[forflugi]=v[улетать] +v[forflui]=v[утекать] +v[forgesi]=v[забывать] +v[forgesigxi]=v[забываться] +v[forgliti]=v[ускользать];v[соскальзывать] +v[forgluti]=v[глотать] +v[forgxi]=v[ковать] +v[forigi]=v[удалять];v[убирать];v[отстранять];v[устранять];v[уничтожать] +v[forigxi]=v[удаляться];v[исчезать] +v[foriri]=v[уходить] +v[forjxeti]=v[отбрасывать];v[выбрасывать] +v[forkonduki]=v[уводить] +v[forkuri]=v[убегать] +v[forlasi]=v[оставлять];v[покидать];v[бросать] +v[forlavi]=v[смывать] +v[forlogi]=v[сманивать] +v[formaligi]=v[формализовать] +v[formangxi]=v[съесть] +v[formangxi]=v[есть] +v[formati]=v[форматировать];v[размечать] +v[formeti]=v[убирать];v[откладывать] +v[formi]=v[формировать] +v[formigxi]=v[формироваться] +v[formiki]=v[кишеть] +v[formuli]=v[формулировать];v[формулировать] +v[fornagxi]=v[уплывать] +v[forpasi]=v[проходить];v[прекращаться];v[умирать];v[скончаться] +v[forpeli]=v[гнать] +v[forpermesi]=v[отпускать] +v[forporti]=v[уносить] +v[forpreni]=v[отбирать] +v[forpusxi]=v[отталкивать] +v[forputri]=v[гнить];v[гнить] +v[forrabi]=v[грабить];v[разграбить] +v[forrazi]=v[сбривать] +v[forsendi]=v[отсылать];v[усылать] +v[forskui]=v[стряхивать] +v[forstreki]=v[вычеркивать] +v[fortigi]=v[усиливать] +v[fortigxi]=v[усиливаться] +v[fortikigi]=v[укреплять] +v[fortrancxi]=v[отрезать];v[срезывать] +v[forturni]=v[отвертывать] +v[foruzi]=v[расходовать];v[тратить];v[изнашивать] +v[Forveturi]=v[уезжать] +v[forveturi]=v[уезжать] +v[forvisxi]=v[стирать] +v[forvisxigxi]=v[стираться] +v[fosforeski]=v[фосфоресцировать] +v[fosi]=v[копать];v[рыть] +v[foti]=v[фотографировать];v[снимать] +v[fotografi]=v[фотографировать] +v[frajti]=v[фрахтовать] +v[frakasi]=v[раздроблять];v[мозжить];v[громить];v[сокрушать] +v[frandi]=v[лакомиться] +v[frapi]=v[стучать];v[ударять];v[поражать] +v[fratigxi]=v[брататься] +v[frauxdi]=v[обманывать];v[мошенничать];v[надувать];v[жульничать] +v[frekventi]=v[наведываться] +v[frenezigxi]=v[мешаться] +v[frenezumi]=v[буйствовать] +v[frezi]=v[фрезеровать] +v[fridigi]=v[охлаждать];v[замораживать] +v[friponi]=v[мошенничать];v[плутовать] +v[fritigxi]=v[жариться] +v[frosti]=v[мерзнуть];v[замерзать] +v[frostigi]=v[морозить];v[замораживать] +v[froti]=v[тереть];v[растирать];v[натирать] +v[frukti]=v[плодоносить];v[созревать] +v[fugxi]=v[убегать] +v[fulgi]=v[коптить];v[чадить] +v[fuli]=v[валять] +v[fulmeti]=v[мелькать] +v[fulmi]=v[сверкать] +v[fumi]=v[дымить];v[коптить];v[курить] +v[fundamenti]=v[основывать];v[обосновывать] +v[funebri]=v[оплакивать] +v[funkcii]=v[функционировать];v[работать] +v[funkciigi]=v[заводить];v[пускать] +v[furiozi]=v[неистовствовать] +v[furiozigi]=v[ярить] +v[furzi]=v[пукнуть] +v[fusxi]=v[халтурить] +v[gaji]=v[веселиться] +v[gajigi]=v[веселить] +v[gajni]=v[выигрывать] +v[gaki]=v[гоготать] +v[galvanizi]=v[гальванизировать] +v[gapi]=v[глазеть] +v[garantii]=v[гарантировать];v[ручаться];v[обеспечивать] +v[gardi]=v[охранять];v[стеречь];v[караулить];v[беречь];v[хранить] +v[gardi]=v[остерегаться];v[беречься];v[осторожничать] +v[gargari]=v[полоскать] +v[garni]=v[снабжать];v[дополнять];v[украшать];v[заправлять] +v[gasizi]=v[газифицировать];v[газировать] +v[gasti]=v[гостить] +v[gastroli]=v[гастролировать] +v[geedzigxi]=v[жениться] +v[gefiancxigxi]=v[обручаться] +v[generi]=v[порождать];v[производить];v[генерировать] +v[germanigi]=v[онемечивать];v[германизировать] +v[gesti]=v[жестикулировать] +v[gilotini]=v[гильотинировать] +v[giri]=v[кружить] +v[gisi]=v[лить];v[отливать] +v[gisti]=v[заквашивать] +v[glaceigi]=v[глянцевать] +v[glaciigi]=v[замораживать] +v[glaciigxi]=v[леденеть];v[застывать] +v[gladi]=v[гладить] +v[glatigi]=v[разглаживать];v[выравнивать] +v[glatigxi]=v[разглаживаться] +v[glazuri]=v[глазировать] +v[glimi]=v[светиться];v[сверкать];v[переливаться];v[мерцать] +v[glisi]=v[планировать] +v[glitfali]=v[падать] +v[gliti]=v[скользить] +v[glori]=v[славить];v[прославлять] +v[glorigxi]=v[славиться] +v[glosi]=v[толковать];v[пояснять];v[комментировать] +v[glugli]=v[булькать] +v[glui]=v[клеить] +v[gluigxi]=v[приклеиваться] +v[gluti]=v[глотать];v[глотать] +v[gofri]=v[гофрировать] +v[gradigi]=v[градуировать] +v[graki]=v[каркать] +v[grandigi]=v[увеличивать];v[укрупнять] +v[grandigxi]=v[увеличиваться];v[укрупняться] +v[granuligi]=v[гранулировать] +v[grasigxi]=v[жиреть];v[тучнеть];v[грузнеть] +v[grateni]=v[запекать] +v[grati]=v[чесать];v[скрести];v[царапать] +v[grati]=v[чесаться];v[чесаться] +v[gratifi]=v[жаловать];v[награждать] +v[gratifiki]=v[жаловать];v[награждать] +v[gratuli]=v[поздравлять] +v[grauxli]=v[рычать] +v[gravedigxi]=v[беременеть] +v[gravi]=v[быть_важным] +v[graviti]=v[тяготеть] +v[gravuri]=v[гравировать] +v[grefti]=v[прививать];v[пересаживать] +v[grenventumi]=v[веять] +v[grimaci]=v[гримасничать];v[кривляться] +v[grimpi]=v[карабкаться];v[взобраться] +v[grinci]=v[скрипеть];v[скрежетать] +v[grizigxi]=v[седеть];v[сереть] +v[grumbli]=v[ворчать];v[брюзжать] +v[grumeligxi]=v[свертываться] +v[grunti]=v[хрюкать] +v[grupigi]=v[группировать];v[группировать] +v[grupigxi]=v[группироваться];v[группироваться] +v[gudri]=v[смолить] +v[gurdi]=v[талдычить] +v[gustumi]=v[отведывать] +v[gustumi]=v[отведывать] +v[guti]=v[капать] +v[gutigi]=v[капать] +v[guverni]=v[воспитывать] +v[gvati]=v[подстерегать];v[выслеживать] +v[gvidi]=v[вести];v[руководить];v[править] +v[gvidi]=v[ориентироваться] +v[gxemi]=v[стонать];v[охать] +v[gxeneraligi]=v[обобщать] +v[gxeni]=v[мешать];v[стеснять];v[затруднять] +v[gxeni]=v[стесняться] +v[gxermi]=v[прорастать] +v[gxibigi]=v[горбить] +v[gxibigxi]=v[горбиться] +v[gxiri]=v[свертывать];v[индоссировать] +v[gxisatendi]=v[дожидаться] +v[gxisdatigi]=v[обновлять];v[модифицировать] +v[gxisiri]=v[доходить];v[добираться];v[достигать] +v[gxisvivi]=v[доживать] +v[gxojegi]=v[ликовать] +v[gxoji]=v[радоваться] +v[gxojigi]=v[радовать] +v[gxui]=v[наслаждаться] +v[gxustigi]=v[уточнять];v[выверять];v[поправлять];v[исправлять];v[настраивать];v[налаживать] +v[hacxi]=v[штриховать];v[штриховать] +v[haki]=v[рубить];v[колоть] +v[haladzi]=v[чадить] +v[halangxi]=v[балагурить];v[трепаться] +v[halti]=v[останавливаться] +v[haltigi]=v[останавливать] +v[halucinigxi]=v[галлюцинировать] +v[hanti]=v[являться] +v[hardi]=v[закалять] +v[hardigxi]=v[закаляться] +v[harmonii]=v[гармонировать] +v[harmoniigi]=v[гармонизировать] +v[harmonizi]=v[гармонизировать] +v[harpuni]=v[гарпунить] +v[hasti]=v[спешивать];v[торопиться] +v[hauxli]=v[тянуть] +v[havigi]=v[предоставлять] +v[hazardi]=v[рисковать] +v[hejti]=v[отапливать];v[топить] +v[hektografi]=v[гектографировать] +v[heligi]=v[осветлять] +v[helpi]=v[помогать] +v[heni]=v[ржать] +v[heredi]=v[наследовать] +v[hermetikigi]=v[герметизировать] +v[heroldi]=v[провозглашать] +v[heziti]=v[колебаться] +v[hiki]=v[икать] +v[hipertrofii]=v[гипертрофироваться] +v[hipnotigi]=v[гипнотизировать] +v[hipnotizi]=v[гипнотизировать] +v[hipokriti]=v[лицемерить] +v[hipoteki]=v[закладывать] +v[hipotezi]=v[предполагать] +v[hirtigi]=v[взъерошивать];v[топорщить] +v[hirtigxi]=v[ерошиться];v[топорщиться];v[щетиниться] +v[hisi]=v[поднимать] +v[hojli]=v[выть];v[завывать] +v[honori]=v[чтить];v[почитать];v[чествовать] +v[honti]=v[стыдиться] +v[hontigi]=v[стыдить] +v[hufferi]=v[подковывать] +v[hufobati]=v[брыкать] +v[hufoferi]=v[подковывать] +v[humiligi]=v[покорять];v[унижать] +v[humiligxi]=v[покоряться];v[смиряться];v[унижаться] +v[hundbleki]=v[лаять] +v[hurli]=v[выть];v[завывать] +v[hxaosigi]=v[дезорганизовать] +v[idealigi]=v[идеализировать] +v[identigi]=v[отождествлять];v[идентифицировать] +v[ignori]=v[игнорировать] +v[igxi]=v[становиться];v[становиться];v[делаться] +v[ilumini]=v[иллюминировать];v[освещать];v[озарять] +v[iluminigxi]=v[освещаться] +v[ilustri]=v[иллюстрировать] +v[iluziigxi]=v[заблуждаться] +v[imagi]=v[воображать] +v[imitacxi]=v[обезьянничать] +v[imiti]=v[подражать];v[имитировать] +v[impeti]=v[устремляться] +v[impliki]=v[опутывать];v[запутывать] +v[implikigxi]=v[запутываться] +v[importi]=v[импортировать];v[ввозить] +v[impozi]=v[верстать];v[спускать] +v[impregni]=v[пропитывать] +v[improvizi]=v[импровизировать] +v[impulsi]=v[побуждать] +v[imputi]=v[относить];v[назначать] +v[imunigi]=v[иммунизировать] +v[incendii]=v[поджигать] +v[incensi]=v[кадить] +v[inciti]=v[дразнить];v[раздражать];v[сердить] +v[incizi]=v[насекать] +v[indeksi]=v[классифицировать] +v[indici]=v[индексировать] +v[indigni]=v[возмущаться];v[негодовать] +v[indignigi]=v[возмущать] +v[indiki]=v[указывать];v[помечать] +v[induki]=v[индуктировать] +v[indukti]=v[индуктировать] +v[indulgi]=v[щадить] +v[infekti]=v[заражать] +v[infektigxi]=v[заражаться] +v[inflami]=v[воспаляться] +v[influi]=v[влиять] +v[informi]=v[сообщать];v[информировать];v[осведомлять];v[извещать] +v[informigxi]=v[осведомляться];v[справляться] +v[infuzi]=v[заваривать];v[настаивать] +v[ingi]=v[вставлять];v[вкладывать] +v[inhali]=v[вдыхать] +v[inhibicii]=v[задерживать];v[тормозить] +v[inici]=v[посвящать];v[приобщать] +v[injekti]=v[впрыскивать];v[впрыскивать] +v[inkandeskigi]=v[раскалять];v[накаливать] +v[inklinigi]=v[склонять] +v[inkrusti]=v[инкрустировать] +v[inokuli]=v[прививать] +v[inserti]=v[вставлять] +v[insidi]=v[подстерегать] +v[insisti]=v[настаивать] +v[inspekti]=v[инспектировать];v[надзирать] +v[inspiri]=v[вдохновлять];v[воодушевлять] +v[inspirigxi]=v[вдохновляться] +v[instali]=v[устанавливать];v[устраивать];v[оборудовать];v[монтировать] +v[instigi]=v[побуждать];v[подстрекать];v[толкать] +v[instrui]=v[обучать];v[учить];v[преподавать];v[наставлять] +v[instrukcii]=v[инструктировать];v[наставлять] +v[instrumenti]=v[инструментовать];v[инструментировать] +v[insulti]=v[оскорблять] +v[integri]=v[объединять];v[интегрировать] +v[intenci]=v[намереваться] +v[intensigi]=v[интенсифицировать];v[усиливать] +v[intensigxi]=v[усиливаться] +v[interagi]=v[взаимодействовать] +v[interbatali]=v[сражаться] +v[interbatigxi]=v[драться] +v[interdikti]=v[запрещать] +v[interdisputi]=v[спорить] +v[interdividi]=v[делить] +v[interesi]=v[интересовать] +v[interesigi]=v[интересовать] +v[interesigxi]=v[интересоваться] +v[interferi]=v[интерферировать] +v[interkisi]=v[целоваться] +v[interkomprenigxi]=v[объясняться] +v[interkonsenti]=v[согласовывать];v[договариваться] +v[intermiksi]=v[перемешивать];v[смешивать] +v[intermiti]=v[перемежаться] +v[intermitigi]=v[перемежать] +v[internigi]=v[интернировать] +v[internigxi]=v[внедряться];v[грузиться] +v[interparoli]=v[разговаривать];v[беседовать] +v[interpelacii]=v[запрашивать] +v[interpoli]=v[интерполировать] +v[interpreti]=v[истолковывать];v[толковать];v[интерпретировать];v[переводить] +v[interrilati]=v[относиться] +v[interrompi]=v[прерывать] +v[intersxangxi]=v[обменивать];v[обмениваться] +v[interveni]=v[вторгаться] +v[intervjui]=v[интервьюировать] +v[intrigi]=v[интриговать] +v[inundi]=v[затоплять];v[заливать];v[наводнять] +v[invadi]=v[вторгаться];v[заполонять] +v[inventari]=v[инвентаризовать] +v[inventi]=v[изобретать] +v[inversigi]=v[обращать];v[инвертировать] +v[investi]=v[жаловать];v[наделять];v[облекать];v[возлагать];v[вкладывать];v[инвестировать] +v[inviti]=v[приглашать] +v[iradi]=v[ходить] +v[iradi]=v[ходить] +v[iri]=v[идти];v[ходить];v[двигаться] +v[irigacii]=v[обводнять];v[орошать] +v[iriti]=v[дразнить];v[раздражать];v[сердить] +v[ironii]=v[иронизировать] +v[izoli]=v[изолировать] +v[jelpi]=v[скулить];v[визжать] +v[jesigi]=v[подтверждать] +v[jonigi]=v[ионизировать] +v[jonizi]=v[ионизировать] +v[jubili]=v[ликовать];v[торжествовать] +v[jugi]=v[угнетать];v[притеснять] +v[jugxi]=v[судить];v[осуждать];v[полагать];v[считывать] +v[juki]=v[зудеть];v[чесаться] +v[juli]=v[галанить] +v[jungi]=v[запрягать] +v[junigi]=v[омолаживать] +v[jxaluzi]=v[ревновать] +v[jxami]=v[глушить] +v[jxetegi]=v[швырять] +v[jxeti]=v[кидать];v[кидать];v[бросать];v[бросать];v[метать];v[метать];v[ввергать];v[повергать] +v[jxeti]=v[бросаться];v[ринуться] +v[jxetigxadi]=v[метаться] +v[jxongli]=v[жонглировать] +v[jxuri]=v[клясться];v[присягать] +v[kadavrigi]=v[убивать];v[умерщвлять] +v[kadavrigxi]=v[пасть];v[околевать];v[сдыхать] +v[kadri]=v[обрамлять];v[окаймлять] +v[kadukigxi]=v[дряхлеть];v[ветшать] +v[kaheli]=v[облицовывать] +v[kajxoli]=v[подлизываться] +v[kaki]=v[какать] +v[kalcini]=v[прокаливать];v[обжигать];v[кальцинировать] +v[kalcitri]=v[брыкаться];v[лягаться] +v[kalfatri]=v[конопатить] +v[kalibri]=v[калибровать] +v[kalki]=v[штукатурить];v[белить] +v[kalkuli]=v[считывать];v[подсчитывать];v[вычислять] +v[kalumnii]=v[клеветать];v[очернять] +v[kalvigxi]=v[лысеть] +v[kamufli]=v[камуфлировать];v[маскировать] +v[kanonizi]=v[канонизировать] +v[kantadi]=v[пение] +v[kanteti]=v[напевать] +v[kanti]=v[петь];v[воспевать] +v[kapitulaci]=v[капитулировать];v[сдаваться] +v[kaprici]=v[капризничать] +v[kaprioli]=v[перекувыркиваться] +v[kaprobleki]=v[блеять] +v[kapti]=v[ловить];v[ловить];v[хватать] +v[karakoli]=v[гарцевать] +v[karakterizi]=v[характеризовать] +v[karamboli]=v[сталкиваться] +v[karbumi]=v[обугливать] +v[karbumigxi]=v[обугливаться] +v[karburi]=v[карбюрировать] +v[kardi]=v[кардовать];v[прочесывать] +v[kareni]=v[кренговать];v[килевать] +v[karesi]=v[ласкать] +v[kargi]=v[грузить] +v[kariljoni]=v[трезвонить] +v[kartavi]=v[картавить] +v[kasacii]=v[кассировать];v[отменять] +v[kastri]=v[кастрировать];v[оскоплять] +v[kasxi]=v[скрывать];v[прятать];v[утаивать] +v[kasxi]=v[прятаться];v[скрываться] +v[kasxigxi]=v[прятаться];v[скрываться] +v[katalizi]=v[катализировать] +v[katalogi]=v[каталогизировать] +v[katapulti]=v[катапультировать] +v[katapulti]=v[катапультироваться] +v[katehxizi]=v[поучать];v[наставлять] +v[katekizi]=v[поучать];v[наставлять] +v[kateni]=v[сковывать] +v[katizi]=v[лощить];v[глянцевать] +v[kauxstikizi]=v[разъедать] +v[kauxterizi]=v[прижигать] +v[kauxzi]=v[вызывать];v[причинять] +v[kazeigxi]=v[створаживаться];v[свертываться];v[скисать] +v[kejli]=v[скреплять] +v[kikeriki]=v[кукарекать] +v[kirasi]=v[бронировать] +v[kirli]=v[размешивать];v[взбалтывать];v[взбивать];v[сбивать] +v[kirligxi]=v[размешиваться];v[взбалтываться];v[сбиваться] +v[kisi]=v[целовать];v[целовать] +v[klacxi]=v[сплетничать];v[судачить] +v[klaki]=v[щелкать];v[клацать] +v[klami]=v[восклицать];v[скандировать] +v[klarigi]=v[выяснять];v[прояснять];v[объяснять] +v[klarigxi]=v[проясняться];v[разъясняться] +v[klasifiki]=v[классифицировать] +v[klasigi]=v[классифицировать];v[сортировать] +v[klerigi]=v[просвещать] +v[kliki]=v[защелкивать] +v[klini]=v[наклонять];v[нагибать] +v[klini]=v[наклоняться];v[нагибаться];v[кланяться];v[клониться] +v[klinigxi]=v[наклоняться];v[нагибаться];v[кланяться];v[клониться] +v[klinsaluti]=v[кланяться] +v[klisxi]=v[клишировать] +v[klivi]=v[раскалывать];v[расщеплять];v[расслаивать] +v[klopodi]=v[хлопотать];v[заботиться] +v[kloroformi]=v[хлороформировать] +v[klucxi]=v[сцеплять] +v[kluki]=v[кудахтать];v[квохтать] +v[kluzi]=v[шлюзовать] +v[knaki]=v[скрежетать];v[скрипеть] +v[knali]=v[бабахать] +v[knari]=v[скрипеть];v[хрустеть];v[трещать] +v[knedi]=v[месить] +v[knokauxti]=v[нокаутировать] +v[koaguli]=v[свертывать];v[створаживать] +v[koaguligxi]=v[свертываться];v[створаживаться];v[коагулировать] +v[koaksigi]=v[коксовать] +v[kodi]=v[кодировать] +v[kodigi]=v[кодифицировать] +v[kohobi]=v[ректифицировать] +v[koincidi]=v[совпадать] +v[koiti]=v[совокупляться] +v[kojnumi]=v[заклинивать];v[стопорить];v[блокировать] +v[kokeriki]=v[кукарекать] +v[koketi]=v[кокетничать] +v[kokinbleki]=v[кудахтать] +v[kokokrii]=v[кукарекать] +v[kolazioni]=v[закусывать];v[перекусывать] +v[kolekti]=v[собирать] +v[kolektigxi]=v[собираться] +v[kolereti]=v[дуться];v[сердиться] +v[koleretigi]=v[раздражать] +v[koleri]=v[сердиться];v[гневаться];v[злиться] +v[kolerigi]=v[сердить];v[гневить];v[раздражать];v[злить] +v[kolizii]=v[сталкиваться];v[врезаться] +v[kolombumi]=v[ворковать] +v[kolonii]=v[колонизировать] +v[kolorigi]=v[окрашивать];v[расцвечивать] +v[kolorperdi]=v[обесцвечиваться] +v[komandi]=v[командовать];v[приказывать] +v[kombi]=v[причесывать] +v[kombini]=v[комбинировать];v[сочетать];v[соединять] +v[kombinigxi]=v[комбинироваться];v[сочетаться] +v[komenci]=v[начинать] +v[komencigxi]=v[начинаться] +v[komentarii]=v[комментировать] +v[komenti]=v[комментировать];v[истолковывать] +v[komerci]=v[торговать] +v[komisii]=v[поручать] +v[kompari]=v[сравнивать] +v[kompensi]=v[компенсировать];v[возмещать] +v[kompili]=v[компилировать];v[составлять] +v[kompletigi]=v[комплектовать];v[пополнять];v[дополнять];v[восполнять] +v[kompliki]=v[усложнять];v[осложнять] +v[komplimenti]=v[льстить] +v[komponi]=v[соединять];v[компоновать] +v[komposti]=v[набирать] +v[kompreni]=v[понимать];v[понимать] +v[komprenigi]=v[растолковывать];v[объяснять] +v[kompromiti]=v[компрометировать] +v[kompromitigxi]=v[скандалиться] +v[kompti]=v[считывать] +v[komputi]=v[рассчитывать];v[вычислять] +v[komputilizi]=v[компьютеризировать] +v[komunigi]=v[обобществлять] +v[komunii]=v[причащать] +v[komuniigxi]=v[причащаться] +v[komuniki]=v[сообщать] +v[komunikigxi]=v[общаться] +v[komuti]=v[перемещать];v[переставлять];v[переключать];v[коммутировать];v[соединять] +v[konatigi]=v[ознакомлять] +v[konatigxi]=v[знакомиться];v[ознакомляться] +v[koncedi]=v[уступать];v[допускать] +v[koncentri]=v[концентрировать] +v[koncentrigi]=v[концентрировать] +v[koncentrigxi]=v[концентрироваться] +v[koncepti]=v[постигать] +v[koncerni]=v[затрагивать];v[касаться];v[относиться] +v[koncesii]=v[уступать] +v[koncipi]=v[зачинать] +v[kondamni]=v[приговаривать];v[обрекать];v[осуждать];v[осуждать] +v[kondensi]=v[конденсировать];v[сгущать] +v[kondensigxi]=v[конденсироваться];v[сгущаться] +v[kondicxi]=v[обуславливать] +v[kondolenci]=v[соболезновать] +v[konduki]=v[вести];v[приводить];v[провожать] +v[kondukti]=v[провожать] +v[konekti]=v[соединять] +v[konfesi]=v[признавать];v[сознаваться];v[исповедоваться];v[исповедовать] +v[konfespreni]=v[исповедовать] +v[konfidi]=v[доверять] +v[konfiguri]=v[конфигурировать] +v[konfirmacii]=v[конфирмовать] +v[konfirmi]=v[подтверждать];v[утверждать] +v[konfiski]=v[конфисковать] +v[konformigi]=v[подлаживать];v[приспосабливать];v[сообразовывать];v[приноравливать] +v[konformigxi]=v[подлаживаться];v[подстраиваться];v[приноравливаться] +v[konfuzi]=v[перепутывать];v[смущать] +v[konfuzigxi]=v[смущаться] +v[kongeli]=v[замораживать] +v[konglomeri]=v[скоплять] +v[konglomerigxi]=v[скопляться] +v[kongrui]=v[совпадать];v[совпадать] +v[koni]=v[знать] +v[konjekti]=v[догадываться];v[предполагать] +v[konjugacii]=v[спрягать] +v[konjugi]=v[сопрягать];v[спрягать] +v[konkeri]=v[завоевывать];v[покорять] +v[konkludi]=v[заключать] +v[konkretigi]=v[конкретизировать] +v[konkurenci]=v[конкурировать];v[соперничать] +v[konkuri]=v[соревноваться];v[соперничать];v[конкурировать] +v[konkursi]=v[состязаться] +v[konscii]=v[сознавать] +v[konsekri]=v[освящать] +v[konsenti]=v[соглашаться] +v[konsentigi]=v[согласовывать];v[убеждать] +v[konservi]=v[сохранять];v[хранить];v[консервировать] +v[konsideri]=v[учитывать] +v[konsili]=v[советовать];v[рекомендовать] +v[konsiligxi]=v[советоваться] +v[konsisti]=v[состоять] +v[konsistigi]=v[составлять] +v[konsoli]=v[утешать] +v[konsoligxi]=v[утешаться] +v[konspiri]=v[конспирировать];v[замышлять] +v[konstati]=v[констатировать] +v[konsterni]=v[озадачивать];v[поражать] +v[konsternigxi]=v[растеряться] +v[konstitui]=v[учреждать];v[основывать];v[составлять] +v[konstrikti]=v[обжимать] +v[konstrui]=v[страивать] +v[konstrukcii]=v[конструировать];v[проектировать];v[разрабатывать] +v[konsulti]=v[консультироваться] +v[konsumi]=v[потреблять];v[расходовать];v[исчерпывать];v[поглощать];v[истощать] +v[konsumigxi]=v[расходоваться] +v[kontagxi]=v[заражать] +v[kontakti]=v[соприкасаться] +v[kontempli]=v[созерцать] +v[kontenti]=v[удовлетворить] +v[kontentigi]=v[удовлетворять] +v[kontentigxi]=v[удовлетворяться] +v[kontesti]=v[оспаривать];v[возражать] +v[kontrasti]=v[контрастировать];v[выделяться] +v[kontrastigi]=v[противопоставлять] +v[kontrauxagi]=v[противодействовать] +v[kontrauxataki]=v[контратаковать] +v[kontrauxbatali]=v[противодействовать];v[противостоять] +v[kontrauxdiri]=v[возражать];v[противоречить] +v[kontrauxi]=v[противостоять] +v[kontrauxigxi]=v[противиться];v[препятствовать];v[противостоять] +v[kontrauxparoli]=v[возражать];v[противоречить] +v[kontrauxstari]=v[противостоять];v[сопротивляться];v[противиться] +v[kontribui]=v[способствовать];v[содействовать] +v[kontroli]=v[проверять];v[контролировать] +v[konturigxi]=v[обрисовываться] +v[kontuzi]=v[ушибать];v[контузить] +v[konvekti]=v[переносить] +v[konveni]=v[подходить];v[годиться];v[подобать];v[приличествовать] +v[konvergxi]=v[сосредоточиваться];v[сходиться] +v[konversacii]=v[беседовать] +v[konverti]=v[превращать];v[обращать];v[конвертировать];v[преобразовывать] +v[konvikti]=v[уличать];v[изобличать] +v[konvinki]=v[убеждать] +v[konvinkigxi]=v[убеждаться] +v[konvoji]=v[конвоировать];v[эскортировать] +v[konvulsii]=v[конвульсировать] +v[kooperi]=v[кооперироваться];v[сотрудничать] +v[koopti]=v[кооптировать] +v[kopii]=v[копировать] +v[kopulacii]=v[оплодотворяться] +v[kopulaciigi]=v[спаривать] +v[korekti]=v[исправлять];v[корректировать] +v[korektigxi]=v[исправляться] +v[korespondi]=v[переписываться] +v[korki]=v[затыкать] +v[kornobati]=v[бодать] +v[kornopiki]=v[бодать] +v[korodi]=v[разъедать] +v[korpigi]=v[воплощать] +v[korpigxi]=v[воплощаться] +v[kortusxi]=v[умилять] +v[korupti]=v[подкупать];v[коррумпировать] +v[kosti]=v[стоить] +v[koti]=v[пачкать];v[гадить] +v[kovi]=v[высиживать];v[лелеять] +v[kovri]=v[накрывать];v[укрывать] +v[kovrigxi]=v[накрываться];v[покрываться] +v[krabli]=v[ползать];v[ковылять] +v[kracxi]=v[плевать] +v[kradi]=v[зарешечивать] +v[kraketi]=v[потрескивать] +v[kraki]=v[трещать];v[хрустеть] +v[kredi]=v[верить] +v[kredigi]=v[уверять] +v[krediti]=v[кредитовать] +v[kreditigi]=v[аккредитовать] +v[krei]=v[создавать];v[творить] +v[kreigxi]=v[возникать];v[создаваться] +v[kremacii]=v[кремировать] +v[krepiti]=v[хрустеть] +v[krepuskigxi]=v[смеркаться] +v[kreski]=v[расти];v[произрастать];v[увеличиваться] +v[kreskigi]=v[выращивать] +v[krevi]=v[разрываться] +v[kribri]=v[просеивать] +v[kricxi]=v[кричать] +v[kriegi]=v[орать];v[вопить] +v[krii]=v[кричать] +v[kripligi]=v[калечить];v[увечить] +v[krispigi]=v[завивать];v[морщить] +v[kristaligi]=v[кристаллизовать] +v[kristaligxi]=v[кристаллизоваться] +v[kritikacxi]=v[критиканствовать] +v[kritiki]=v[критиковать] +v[krocxi]=v[прицеплять];v[зацеплять] +v[krocxigxi]=v[цепляться] +v[kromi]=v[хромировать] +v[kromizi]=v[хромировать] +v[kromlabori]=v[шабашить] +v[kroni]=v[короновать] +v[kronometri]=v[хронометрировать] +v[krozi]=v[крейсировать] +v[kruci]=v[скрещивать] +v[krucigxi]=v[скреститься];v[пересечься] +v[kudri]=v[шить] +v[kuiri]=v[варить];v[готовить] +v[kukui]=v[куковать] +v[kulpigi]=v[обвинять];v[винить] +v[kulti]=v[обожествлять] +v[kultivi]=v[возделывать];v[культивировать] +v[kulturi]=v[культивировать];v[обрабатывать];v[возделывать];v[просвещать] +v[kumuli]=v[накапливать];v[совмещать] +v[kunagi]=v[сотрудничать] +v[kuncentrigi]=v[концентрировать] +v[kunekzisti]=v[сосуществовать] +v[kunfandi]=v[сплавлять];v[сливать];v[объединять] +v[kunfandigxi]=v[сплавляться];v[сливаться] +v[kunglui]=v[клеить] +v[kunhelpi]=v[ассистировать];v[помогать] +v[kunigi]=v[соединять] +v[kunigxi]=v[соединяться] +v[kuniri]=v[сопутствовать];v[сопровождать] +v[kunlabori]=v[сотрудничать] +v[kunligi]=v[связывать] +v[kunmeti]=v[складывать];v[составлять] +v[kunordigi]=v[координировать] +v[kunplekti]=v[плести] +v[kunpusxi]=v[сталкивать] +v[kunpusxigxi]=v[сталкиваться] +v[kunsenti]=v[сочувствовать] +v[kunsidi]=v[заседать] +v[kuntiri]=v[стягивать];v[стягивать] +v[kuntirigi]=v[стягиваться] +v[kunveni]=v[сходиться] +v[kunvivi]=v[сожительствовать] +v[kunvoki]=v[созывать] +v[kupeli]=v[очищать] +v[kupli]=v[сцеплять];v[соединять] +v[kuraci]=v[лечить] +v[kuragxi]=v[отваживаться];v[осмеливаться] +v[kuragxigi]=v[ободрять] +v[kuratingi]=v[догонять] +v[kurbigi]=v[искривлять];v[изгибать];v[гнуть] +v[kurbigxi]=v[искривляться];v[изгибаться];v[сгибаться] +v[kuri]=v[бежать] +v[kursadi]=v[курсировать] +v[kursi]=v[курсировать] +v[kusxadi]=v[полеживать] +v[kusxi]=v[лежать] +v[kusxigi]=v[класть];v[укладывать];v[класть] +v[kusxigxi]=v[ложиться] +v[kutimigi]=v[приучать] +v[kutimigxi]=v[привыкать] +v[kvaki]=v[квакать];v[крякать] +v[kvalifi]=v[квалифицировать] +v[kvalifiki]=v[квалифицировать] +v[kvalitigi]=v[квалифицировать] +v[kvaronumi]=v[четвертовать] +v[kvereli]=v[ссориться];v[браниться] +v[kveri]=v[ворковать] +v[kvietigi]=v[успокаивать];v[унимать];v[утолять];v[укрощать] +v[kvietigxi]=v[успокаиваться] +v[kviki]=v[чирикать];v[щебетать] +v[kvitigxi]=v[расплачиваться];v[рассчитываться];v[квитаться] +v[kviviti]=v[чирикать];v[щебетать] +v[laborakiri]=v[зарабатывать];v[зарабатывать] +v[labori]=v[работать];v[трудиться] +v[lacigi]=v[утомлять] +v[lacigxi]=v[уставать];v[утомляться] +v[lacxi]=v[шнуровать] +v[laki]=v[лакировать] +v[lamenigi]=v[раскатывать] +v[lamenti]=v[причитать];v[стенать] +v[lameti]=v[прихрамывать] +v[lami]=v[хромать] +v[laminati]=v[прокатывать];v[вальцевать] +v[lanceni]=v[колоть];v[дергать];v[стрелять] +v[lancxi]=v[запускать];v[вводить] +v[langotrinki]=v[лакать] +v[langvori]=v[томиться];v[изнемогать] +v[lardi]=v[шпиговать] +v[largxigi]=v[расширять] +v[lasi]=v[пускать];v[оставлять];v[покидать] +v[latinigi]=v[латинизировать] +v[lauxdegi]=v[превозносить];v[восхвалять];v[прославлять] +v[lauxdi]=v[хвалить] +v[lavi]=v[мыть];v[умывать];v[стирать] +v[lazokapti]=v[арканить] +v[legalizi]=v[легализовать];v[узаконивать] +v[legi]=v[читать] +v[legitimi]=v[удостоверять] +v[legxigi]=v[узаконивать];v[легализовать] +v[leki]=v[лизать];v[облизывать] +v[lektrinki]=v[лакать] +v[lerni]=v[учиться] +v[lernigi]=v[обучать] +v[lesivi]=v[щелочить] +v[leveti]=v[приподнимать] +v[levi]=v[поднимать] +v[levigxi]=v[подниматься] +v[lezi]=v[поражать];v[повреждать] +v[liberigi]=v[освобождать] +v[liberigxi]=v[освободиться] +v[ligi]=v[связывать];v[привязывать] +v[ligigxi]=v[связываться];v[привязываться] +v[liki]=v[протекать] +v[likvidi]=v[ликвидировать];v[уничтожать] +v[likvidigxi]=v[ликвидироваться] +v[limi]=v[граничить];v[прилегать];v[касаться] +v[limigi]=v[ограничивать] +v[limigi]=v[ограничиваться] +v[limigxi]=v[ограничиваться];v[довольствоваться] +v[lincxi]=v[линчевать] +v[linii]=v[линовать] +v[lirli]=v[журчать] +v[lispi]=v[шепелявить] +v[litografi]=v[литографировать] +v[liveri]=v[поставлять];v[снабжать];v[выдавать] +v[logi]=v[манить];v[искушать];v[соблазнять] +v[logxi]=v[проживать];v[жить];v[обитать];v[населять] +v[logxigi]=v[заселять];v[поселять] +v[lokalizi]=v[локализовать] +v[loki]=v[помещать];v[размещать] +v[lokigxi]=v[находиться] +v[longigi]=v[удлинять];v[продлевать] +v[longigxi]=v[удлиняться];v[длиться] +v[lotumi]=v[разыгрывать] +v[lubriki]=v[смазывать] +v[ludi]=v[играть];v[играться] +v[lui]=v[снимать];v[арендовать] +v[lukri]=v[зарабатывать] +v[luksi]=v[роскошествовать] +v[lukti]=v[бороться] +v[luli]=v[укачивать];v[убаюкивать];v[баюкать] +v[lumi]=v[светить];v[светиться] +v[lumigi]=v[зажигать];v[освещать] +v[lumineski]=v[люминесцировать] +v[lupobleki]=v[выть] +v[lupreni]=v[снимать];v[арендовать] +v[luti]=v[паять] +v[luvi]=v[лавировать] +v[maceri]=v[вымачивать];v[размачивать] +v[macxi]=v[жевать];v[разжевывать];v[пережевывать] +v[magnetigi]=v[намагничивать] +v[magnetizi]=v[гипнотизировать] +v[makleri]=v[посредничать] +v[makuli]=v[пятнать] +v[malagordigxi]=v[расстраиваться] +v[malakceli]=v[препятствовать];v[мешать];v[затягивать];v[тормозить];v[затормаживать] +v[malakcepti]=v[отвергать];v[отклонять];v[отбраковывать] +v[malakrigi]=v[тупить] +v[malakrigxi]=v[тупиться] +v[malaltigi]=v[снижать];v[понижать] +v[malaltigxi]=v[снижаться];v[понижаться] +v[malami]=v[ненавидеть] +v[malamiki]=v[враждовать] +v[malamikigi]=v[ссорить] +v[malamikigxi]=v[ссориться] +v[malaperi]=v[исчезать];v[пропадать] +v[malaprobi]=v[порицать] +v[malarmi]=v[разоружать] +v[malatenti]=v[игнорировать];v[пренебрегать] +v[malbeligxi]=v[дурнеть] +v[malbeni]=v[проклинать] +v[malbonigi]=v[ухудшать];v[портить] +v[malbonigxi]=v[ухудшаться];v[портиться] +v[malbonodori]=v[вонять] +v[malbonuzi]=v[злоупотреблять] +v[malbridi]=v[разнуздывать] +v[malbriligxi]=v[тускнеть] +v[malbutonumi]=v[расстегивать];v[отстегивать] +v[malcedi]=v[противиться] +v[malcxasti]=v[развратничать] +v[malcxastigi]=v[развращать] +v[maldensigi]=v[разрежать];v[прореживать] +v[maldensigxi]=v[редеть] +v[maldolcxigi]=v[отравлять] +v[maldormi]=v[бодрстворать] +v[maldungi]=v[увольнять] +v[malesperi]=v[отчаиваться] +v[malestimi]=v[презирать] +v[malfaciligi]=v[затруднять] +v[malfaldi]=v[развертывать];v[разглаживать] +v[malfasti]=v[скоромиться];v[разговляться] +v[malfermi]=v[открывать];v[раскрывать];v[отворять] +v[malfermigxi]=v[открываться];v[раскрываться] +v[malfideligxi]=v[изменять] +v[malfortigi]=v[ослаблять] +v[malfortigxi]=v[ослабевать] +v[malfruigxi]=v[опаздывать] +v[malgaji]=v[грустить];v[печалиться] +v[malgajni]=v[проигрывать] +v[malglori]=v[позорить];v[бесчестить] +v[malglui]=v[отклеивать] +v[malgrandigi]=v[уменьшать] +v[malgrandigxi]=v[уменьшаться] +v[malgxoji]=v[печалиться] +v[malgxojigi]=v[печалить];v[расстраивать] +v[malheligxi]=v[темнеть];v[тускнеть];v[мутнеть] +v[malhelpi]=v[мешать];v[затруднять];v[препятствовать] +v[malhisi]=v[спускать];v[убирать] +v[malhonori]=v[позорить];v[бесчестить] +v[malimpliki]=v[разъяснять];v[распутывать] +v[malinfekti]=v[обеззараживать];v[дезинфицировать] +v[maljungi]=v[распрягать] +v[maljunigi]=v[старить] +v[maljunigxi]=v[стариться] +v[malkarigxi]=v[дешеветь] +v[malkasxi]=v[выявлять];v[обнаруживать];v[разоблачать] +v[malklarigi]=v[мутить];v[туманить] +v[malklarigxi]=v[мутнеть] +v[malkolorigxi]=v[обесцвечиваться] +v[malkompaktigi]=v[взрыхлять];v[разрыхлять] +v[malkompliki]=v[упрощать] +v[malkomponi]=v[разлагать] +v[malkondamni]=v[оправдывать] +v[malkonekti]=v[размыкать];v[разъединять] +v[malkonfesi]=v[отрицать];v[отвергать];v[отрекаться];v[отказываться] +v[malkonfirmi]=v[опровергать];v[отрицать] +v[malkonsili]=v[отсоветовать] +v[malkonstrui]=v[разрушать];v[разбирать] +v[malkonvergxi]=v[расходиться] +v[malkorki]=v[откупоривать] +v[malkovri]=v[открывать];v[выявлять];v[обнаруживать] +v[malkovrigxi]=v[открываться];v[обнаруживаться] +v[malkreditigi]=v[дискредитировать] +v[malkrocxi]=v[отцеплять] +v[malkudri]=v[расшивать];v[распарывать];v[вспарывать] +v[malkurbigi]=v[выпрямлять] +v[malkurbigxi]=v[выпрямляться] +v[malkutimi]=v[отвыкать] +v[malkutimigi]=v[отучать] +v[malkvietigi]=v[встревоживать];v[будоражить];v[баламутить] +v[mallacxi]=v[расшнуровывать] +v[mallargxigi]=v[сужать] +v[mallauxdi]=v[хулить];v[порицать];v[бранить];v[ругать] +v[mallerni]=v[отучаться];v[разучиваться] +v[mallevi]=v[опускать];v[снижать] +v[mallevigxi]=v[опускаться];v[снижаться] +v[malligi]=v[развязывать];v[отвязывать] +v[mallongigi]=v[укорачивать];v[сокращать] +v[mallumigi]=v[затемнять] +v[malluti]=v[распаивать] +v[malmoligxi]=v[твердеть];v[черстветь] +v[malmultigi]=v[уменьшать] +v[malmunti]=v[демонтировать];v[разбирать] +v[malobei]=v[ослушиваться] +v[maloportuni]=v[стеснять] +v[malorganizi]=v[дезорганизовать];v[расформировывать];v[распускать] +v[malpaci]=v[ссориться] +v[malpacigi]=v[ссорить] +v[malpaki]=v[распаковывать] +v[malpermesi]=v[запрещать] +v[malpezigi]=v[облегчать] +v[malplekti]=v[расплетать] +v[malplenigi]=v[опустошать];v[опоражнивать] +v[malplenigxi]=v[пустеть] +v[malpliigi]=v[убавлять];v[уменьшать] +v[malpliigxi]=v[уменьшаться] +v[malpravi]=v[ошибаться] +v[malprofundigxi]=v[обмелеть] +v[malprogresi]=v[регрессировать] +v[malproksimigi]=v[удалять];v[отдалять] +v[malproksimigxi]=v[удаляться];v[отдаляться] +v[malpurigi]=v[грязнить];v[пачкать] +v[malpurigxi]=v[загрязняться];v[измазываться] +v[malrapidi]=v[медлить] +v[malrapidigi]=v[замедлять] +v[malricxigxi]=v[беднеть] +v[malrigli]=v[отмыкать] +v[malsagxigxi]=v[глупеть] +v[malsani]=v[болеть] +v[malsanigxi]=v[болеть] +v[malsanktigi]=v[осквернять] +v[malsati]=v[голодать] +v[malsekigi]=v[мочить];v[промачивать];v[размачивать];v[омачивать] +v[malsekigxi]=v[мокнуть] +v[malserenigxi]=v[тускнеть] +v[malsimpligi]=v[усложнять] +v[malstrecxi]=v[расслаблять];v[ослаблять] +v[malstrecxigxi]=v[слабнуть] +v[malsuficxi]=v[недоставать] +v[malsuprenpendi]=v[свисать] +v[malsxalti]=v[выключать] +v[malsxargi]=v[разряжать] +v[malsxargxi]=v[разгружать] +v[malsxlosi]=v[отпирать] +v[malsxpari]=v[транжирить];v[тратить];v[расточать];v[проматывать] +v[malsxrauxbi]=v[отвинчивать] +v[malsxrauxbigxi]=v[отвинчиваться] +v[malsxtopi]=v[откупоривать] +v[maltigi]=v[солодеть] +v[maltrafi]=v[промахиваться];v[пропускать] +v[maltrankviligi]=v[беспокоить];v[тревожить];v[волновать] +v[maltrankviligxi]=v[беспокоиться];v[тревожиться];v[волноваться] +v[malutili]=v[вредить] +v[malvarmigi]=v[охлаждать];v[охлаждать] +v[malvarmigxi]=v[охлаждаться] +v[malvarmumi]=v[простужаться] +v[malvarmumi]=v[простужаться] +v[malvesti]=v[раздевать];v[раздевать] +v[malvoli]=v[противиться] +v[malvolvi]=v[разматывать];v[развертывать] +v[malzorgi]=v[пренебрегать] +v[mangxegi]=v[пожирать] +v[mangxi]=v[есть];v[кушать] +v[mangxigi]=v[кормить];v[скармливать] +v[manifesti]=v[обнаруживать] +v[manifestigxi]=v[проявляться];v[обнаруживаться] +v[manipuli]=v[манипулировать] +v[manki]=v[недоставать];v[отсутствовать] +v[manovri]=v[маневрировать] +v[marcxandi]=v[торговаться] +v[marini]=v[мариновать] +v[marketri]=v[инкрустировать] +v[marki]=v[метить];v[отмечать];v[маркировать] +v[marodi]=v[мародерствовать] +v[marsxi]=v[маршировать];v[ходить];v[шагать] +v[martirigi]=v[мучить];v[терзать] +v[masagxi]=v[массировать] +v[masakri]=v[истреблять];v[вырезать] +v[maski]=v[маскировать] +v[mastri]=v[владеть];v[обладать] +v[mastrumi]=v[хозяйствовать] +v[masturbi]=v[мастурбировать] +v[matenigxi]=v[светать] +v[matenmangxi]=v[завтракать] +v[materiigi]=v[материализовать] +v[materiigxi]=v[материализоваться] +v[maturigxi]=v[созревать];v[назревать] +v[meandri]=v[извиваться] +v[mebli]=v[меблировать] +v[mediti]=v[размышлять];v[задумываться] +v[mehxanizi]=v[механизировать] +v[mekanizi]=v[механизировать] +v[meki]=v[блеять] +v[melki]=v[доить] +v[memorfiksi]=v[помнить] +v[memorfiksigxi]=v[запоминаться] +v[memori]=v[помнить] +v[memorigi]=v[напоминать] +v[mencii]=v[упоминать];v[затрагивать] +v[mendi]=v[заказывать] +v[mensogi]=v[лгать] +v[menstrui]=v[менструировать] +v[mergi]=v[окунать];v[грузить] +v[mergigxi]=v[грузиться];v[окунаться] +v[meriti]=v[заслуживать] +v[metaligi]=v[металлизировать] +v[metalizi]=v[металлизировать] +v[metamorfozi]=v[превращать] +v[meti]=v[класть];v[помещать] +v[mezumi]=v[усреднять] +v[mezuri]=v[мерить] +v[miauxi]=v[мяукать] +v[migri]=v[переселяться];v[странствовать];v[мигрировать] +v[mikrofilmi]=v[микрофильмировать] +v[miksi]=v[смешивать];v[перемешивать] +v[miksi]=v[вмешиваться] +v[miksigxi]=v[смешиваться] +v[mildigi]=v[смягчать];v[умерять];v[ослаблять] +v[militakiri]=v[завоевывать] +v[militi]=v[воевать] +v[minaci]=v[угрожать];v[грозить] +v[mini]=v[копать];v[минировать] +v[minimumi]=v[принижать];v[снижать] +v[miregi]=v[изумляться] +v[miri]=v[удивляться] +v[mirigi]=v[удивлять] +v[misauxdi]=v[ослышаться] +v[misdiri]=v[оговариваться] +v[misfamigi]=v[славить];v[клеветать] +v[misformi]=v[искажать];v[деформировать] +v[misgluti]=v[давиться] +v[misi]=v[ошибаться];v[плошать] +v[misinformi]=v[дезинформировать] +v[miskalkuli]=v[просчитываться];v[обсчитываться] +v[miskoni]=v[обознаться] +v[miskreditigi]=v[дискредитировать] +v[misorganizi]=v[дезорганизовать] +v[misparoli]=v[оговариваться] +v[mispasxi]=v[оступаться] +v[mistifi]=v[мистифицировать] +v[mistifiki]=v[мистифицировать] +v[misuzi]=v[злоупотреблять] +v[mizeri]=v[бедствовать] +v[mobilizi]=v[мобилизовать] +v[modeli]=v[моделировать] +v[moderigi]=v[умерять];v[сдерживать];v[обуздывать] +v[modernigi]=v[модернизировать];v[осовременивать] +v[modifi]=v[видоизменять];v[модифицировать] +v[modifigxi]=v[модифицироваться];v[видоизменяться] +v[modli]=v[лепить] +v[moduli]=v[модулировать] +v[moki]=v[насмехаться];v[издеваться];v[осмеивать];v[высмеивать] +v[molesti]=v[приставать];v[досаждать];v[преследовать];v[притеснять] +v[moligi]=v[смягчать];v[размягчать] +v[moligxi]=v[смягчаться];v[размягчаться];v[размякать] +v[monopoligi]=v[монополизировать] +v[montri]=v[показывать];v[указывать] +v[montrigxi]=v[показываться];v[проявляться] +v[mordeti]=v[глодать];v[обгладывать];v[клевать] +v[mordi]=v[кусать];v[кусать];v[разъедать] +v[mordumi]=v[травить] +v[morti]=v[умирать] +v[mortigi]=v[убивать];v[умерщвлять];v[губить] +v[motivi]=v[мотивировать];v[обосновывать] +v[movi]=v[двигать];v[передвигать];v[шевелить] +v[movigxi]=v[двигаться];v[передвигаться];v[шевелиться] +v[mueli]=v[молоть];v[дробить];v[толочь] +v[mugxi]=v[мычать];v[реветь] +v[muki]=v[течь] +v[mulcxi]=v[мульчировать] +v[muldi]=v[формовать] +v[multigi]=v[увеличивать];v[умножать] +v[multigxi]=v[плодиться];v[увеличиваться] +v[multipliki]=v[умножать] +v[multobligi]=v[умножать] +v[mumiigi]=v[мумифицировать] +v[mungi]=v[сморкать] +v[munti]=v[монтировать];v[устанавливать];v[собирать];v[вправлять];v[вставлять] +v[murdi]=v[убивать] +v[murmuregi]=v[грохотать];v[греметь];v[рокотать] +v[murmureti]=v[шелестеть] +v[murmuri]=v[журчать];v[шуршать];v[бормотать] +v[mutacii]=v[мутировать] +v[mutigxi]=v[неметь] +v[mutili]=v[калечить];v[увечить];v[уродовать];v[отнимать];v[ампутировать] +v[muziki]=v[музицировать];v[играть] +v[naciigi]=v[национализировать] +v[nagxi]=v[плавать];v[плыть] +v[najli]=v[прибивать];v[пригвождать] +v[narkoti]=v[наркотизировать] +v[naski]=v[рождать] +v[naskigxi]=v[рождаться] +v[naturalizi]=v[натурализовать];v[усваивать];v[перенимать] +v[naturigi]=v[акклиматизировать] +v[nauxzi]=v[тошнить] +v[navigacii]=v[плыть] +v[navigi]=v[плыть] +v[nazaligi]=v[назализовать] +v[nebuligi]=v[застилать];v[затуманивать] +v[necesi]=v[требоваться] +v[negi]=v[отрицать] +v[neglekti]=v[пренебрегать];v[пренебрегать] +v[negxi]=v[идти];v[падать] +v[nei]=v[отрицать] +v[neniigi]=v[уничтожать] +v[neniigxi]=v[исчезать] +v[nepri]=v[требоваться] +v[nervozi]=v[нервничать] +v[nervozigi]=v[нервировать] +v[nervumi]=v[нервничать] +v[nesti]=v[гнездиться] +v[neuxtraligi]=v[нейтрализовать] +v[neuxtrigi]=v[нейтрализовать] +v[nieli]=v[чернить] +v[nigrigi]=v[чернить];v[омрачать] +v[nigrigxi]=v[чернеть] +v[nigrumi]=v[затемнять] +v[nikeli]=v[никелировать] +v[nikelizi]=v[никелировать] +v[niti]=v[клепать];v[заклепывать] +v[niveli]=v[нивелировать];v[выравнивать];v[уравнивать] +v[nobligi]=v[облагораживать] +v[noci]=v[вредить] +v[nokauxti]=v[нокаутировать] +v[nokti]=v[ночевать] +v[nomacxi]=v[обзывать] +v[nomadi]=v[кочевать] +v[nombri]=v[пересчитывать] +v[nomi]=v[называть];v[именовать] +v[nomumi]=v[назначать] +v[normaligi]=v[нормализовать] +v[normigi]=v[нормировать];v[стандартизировать] +v[noti]=v[помечать];v[отмечать] +v[novigi]=v[обновить] +v[nuanci]=v[нюансировать] +v[nuancigi]=v[нюансировать] +v[nudigi]=v[обнажать] +v[nudigxi]=v[обнажаться] +v[nuligi]=v[аннулировать];v[отменять];v[обнулять] +v[nulizi]=v[обнулять] +v[numeri]=v[нумеровать] +v[nutri]=v[кормить];v[питать] +v[obei]=v[подчиняться];v[слушаться] +v[objxeti]=v[возражать] +v[obligacii]=v[обязывать] +v[obligi]=v[умножать] +v[obsedi]=v[одолевать];v[мучить] +v[observi]=v[наблюдать];v[следить];v[соблюдать];v[блюсти];v[следовать] +v[obskurigi]=v[затемнять];v[темнить] +v[obstini]=v[упрямиться];v[упорствовать] +v[obstrukci]=v[закупоривать];v[загромождать] +v[obteni]=v[получать];v[добиваться] +v[obturi]=v[затыкать];v[закупоривать];v[заделывать] +v[odoracxi]=v[вонять] +v[odori]=v[пахнуть] +v[ofendi]=v[обижать];v[оскорблять] +v[ofendigxi]=v[обижаться] +v[oferi]=v[жертвовать] +v[oferti]=v[предлагать] +v[ofici]=v[служить] +v[oftigi]=v[учащать] +v[oftigxi]=v[учащаться] +v[okazi]=v[случаться];v[происходить] +v[okazigi]=v[производить];v[организовывать];v[устраивать];v[вызывать];v[подстраивать] +v[oksidi]=v[оксидировать] +v[oksidigi]=v[окислять] +v[oksidigxi]=v[окисляться] +v[oksidizi]=v[оксидировать] +v[okulumi]=v[глазеть] +v[okupi]=v[занимать];v[занимать];v[оккупировать] +v[okupi]=v[заниматься] +v[okupigxi]=v[заниматься] +v[ombri]=v[затенять] +v[ombrumi]=v[затенять];v[оттенять] +v[ondadi]=v[волноваться] +v[ondi]=v[волноваться] +v[ondigxi]=v[волноваться] +v[onigi]=v[дробить] +v[operacii]=v[оперировать] +v[opinii]=v[полагать];v[считывать] +v[oponi]=v[возражать];v[оппонировать] +v[opozicii]=v[сопротивляться];v[противодействовать];v[противиться] +v[opresi]=v[притеснять];v[подавлять];v[угнетать] +v[optimigi]=v[оптимизировать] +v[orakoli]=v[пророчествовать];v[предсказывать] +v[ordi]=v[сортировать] +v[ordigi]=v[сортировать] +v[ordigxi]=v[проходить] +v[ordini]=v[рукополагать] +v[ordoni]=v[приказывать];v[предписывать];v[велеть];v[прописывать] +v[orfigi]=v[сиротить] +v[orfigxi]=v[сиротеть] +v[organizi]=v[организовывать] +v[organizigxi]=v[организоваться] +v[ori]=v[золотить] +v[orienti]=v[ориентировать] +v[orienti]=v[ориентироваться] +v[orientigxi]=v[ориентироваться] +v[origini]=v[происходить] +v[orizi]=v[золотить] +v[orkestri]=v[оркестровать] +v[orli]=v[подрубать];v[подшивать] +v[ornami]=v[украшать] +v[orumumi]=v[золотить] +v[oscedi]=v[зевать];v[зиять] +v[oscili]=v[колебаться];v[качаться] +v[oskuli]=v[соприкасаться] +v[ostenti]=v[кичиться] +v[ostigxi]=v[костенеть] +v[ovri]=v[открывать];v[раскрывать];v[отворять] +v[ozonigi]=v[озонировать] +v[pacienci]=v[терпеть];v[переносить] +v[pacigi]=v[мирить];v[примирять] +v[pacigxi]=v[мириться] +v[padeli]=v[грести] +v[pafi]=v[стрелять];v[стрелять] +v[pafmortigi]=v[застреливать] +v[pagi]=v[платить];v[оплачивать] +v[pagxigi]=v[верстать] +v[paki]=v[паковать];v[упаковывать] +v[palavri]=v[разглагольствовать] +v[paligxi]=v[бледнеть] +v[paligxi]=v[бледнеть] +v[palpebrumi]=v[моргать];v[моргать];v[подмигивать] +v[palpi]=v[щупать];v[ощупывать];v[пальпировать] +v[palpiti]=v[трепетать];v[биться];v[дрожать] +v[panegiri]=v[восхвалять] +v[panei]=v[глохнуть];v[барахлить] +v[panerumi]=v[панировать] +v[panikigxi]=v[паниковать] +v[pansi]=v[перевязывать] +v[papagumi]=v[попугайничать] +v[papiliumi]=v[порхать] +v[paradi]=v[маршировать];v[шествовать] +v[parafi]=v[парафировать];v[расписываться] +v[parafrazi]=v[парафразировать];v[пересказывать] +v[paralizi]=v[парализовать] +v[paraziti]=v[паразитировать] +v[parceli]=v[парцеллировать] +v[pardoni]=v[извинять];v[прощать] +v[pardonpeti]=v[извиняться] +v[parencigxi]=v[породняться] +v[parigi]=v[спаривать] +v[parigxi]=v[спариваться] +v[parodii]=v[пародировать] +v[paroli]=v[говорить] +v[partigxi]=v[делиться] +v[partopreni]=v[участвовать] +v[pasi]=v[проходить];v[переходить] +v[pasigi]=v[проводить] +v[pasiigi]=v[увлекать] +v[pasteuxrizi]=v[пастеризовать] +v[pasumi]=v[прогуливаться] +v[pasxeti]=v[семенять] +v[pasxi]=v[шагать];v[ходить] +v[pasxti]=v[пасти] +v[pasxtigxi]=v[пастись] +v[patentigi]=v[патентовать] +v[patrici]=v[штамповать] +v[patroli]=v[патрулировать] +v[patroni]=v[покровительствовать] +v[pauxsi]=v[калькировать];v[переснимать] +v[pauxti]=v[дуться] +v[pavimi]=v[мостить] +v[pecxi]=v[смолить] +v[peki]=v[грешить] +v[pekigi]=v[совращать] +v[pekli]=v[солить];v[мочить] +v[peli]=v[гнать];v[двигать];v[преследовать] +v[pendi]=v[висеть] +v[pendigi]=v[вешать];v[подвешивать] +v[pendigxi]=v[висеть] +v[pendoli]=v[качаться];v[колебаться] +v[pendsekigi]=v[сушить] +v[pendumi]=v[вешать] +v[penetri]=v[проникать];v[врываться] +v[peni]=v[стараться];v[пытаться] +v[pensi]=v[думать];v[полагать] +v[penti]=v[каяться];v[раскаиваться] +v[pentracxi]=v[мазюкать] +v[pentri]=v[рисовать] +v[pepi]=v[щебетать];v[чирикать];v[лепетать] +v[percepti]=v[воспринимать] +v[perdi]=v[терять];v[утрачивать];v[лишаться] +v[perdigxi]=v[теряться];v[пропадать] +v[perei]=v[гибнуть] +v[pereigi]=v[губить] +v[perfektigi]=v[совершенствовать] +v[perfektigxi]=v[совершенствоваться] +v[perfidi]=v[предавать];v[изменять] +v[perfori]=v[перфорировать];v[протыкать];v[бурить] +v[perforti]=v[насиловать] +v[peri]=v[посредничать] +v[perifrazi]=v[перифразировать] +v[perkolati]=v[перколировать];v[выщелачивать] +v[perkoli]=v[перколировать];v[выщелачивать] +v[perkuti]=v[выстукивать];v[перкутировать] +v[perlabori]=v[зарабатывать];v[зарабатывать] +v[permesi]=v[разрешать];v[позволять];v[допускать] +v[permuti]=v[переставлять] +v[perpleksigi]=v[озадачивать] +v[persekuti]=v[преследовать] +v[persisti]=v[упорствовать];v[настаивать] +v[personigi]=v[персонифицировать];v[олицетворять];v[воплощать] +v[persvadi]=v[уговаривать];v[убеждать] +v[perturbigxi]=v[сбиваться];v[расстраиваться] +v[perversigi]=v[развращать];v[извращать] +v[pesi]=v[взвешивать] +v[petadi]=v[упрашивать] +v[petegi]=v[умолять] +v[petegi]=v[умолять];v[упрашивать] +v[peti]=v[просить] +v[petoli]=v[шалить];v[резвиться];v[проказничать];v[баловаться] +v[pezi]=v[весить] +v[pezigi]=v[утяжелять];v[отяжелять] +v[piedpremi]=v[топтать] +v[pigmenti]=v[пигментировать] +v[piki]=v[колоть];v[протыкать];v[жалить];v[кусать] +v[pilgrimi]=v[паломничать];v[странствовать] +v[piloti]=v[пилотировать];v[вести];v[управлять] +v[pincxi]=v[щипать];v[захватывать];v[сжимать] +v[pintigi]=v[заострять] +v[pintigxi]=v[заостряться] +v[piocxi]=v[рыть] +v[pipri]=v[перчить] +v[pisi]=v[мочиться];v[писать] +v[pisti]=v[толочь];v[дробить];v[размельчать] +v[pivoti]=v[поворачиваться] +v[placxi]=v[нравится] +v[placxi]=v[нравиться] +v[plagi]=v[разрушать] +v[plaki]=v[плакировать];v[облицовывать] +v[plani]=v[планировать] +v[planti]=v[сажать] +v[plasi]=v[вкладывать] +v[platigi]=v[ровнять];v[разглаживать];v[расплющивать] +v[platigxi]=v[сплющиваться] +v[plauxdacxi]=v[хлюпать] +v[plauxdi]=v[плескаться];v[шлепать] +v[plauxdigi]=v[плескать];v[плескать] +v[pledi]=v[защищать] +v[plekti]=v[плести];v[заплетать];v[вить];v[свивать] +v[plenblovi]=v[надувать] +v[plendi]=v[жаловаться];v[сетовать] +v[plenigi]=v[наполнять];v[заполнять];v[дополнять] +v[plenigxi]=v[наполняться] +v[plenrajtigi]=v[уполномочивать] +v[plenumadi]=v[выполнять] +v[plenumi]=v[выполнять];v[исполнять] +v[plenumigxi]=v[исполняться] +v[plialtigi]=v[повышать] +v[plibeligi]=v[украшать] +v[plibonigi]=v[улучшать] +v[plidikigxi]=v[толстеть] +v[plifortigi]=v[усиливать] +v[plifortigxi]=v[усиливаться] +v[pligrandigi]=v[увеличивать];v[укрупнять] +v[pligrandigxi]=v[увеличиваться];v[усиливаться] +v[pliigi]=v[увеличивать] +v[plikarigxi]=v[дорожать] +v[plilargxigi]=v[расширять] +v[plilargxigxi]=v[расширяться] +v[plilongigi]=v[удлинять];v[продлевать] +v[plilongigxi]=v[удлиняться];v[длиться] +v[plimalgrandigi]=v[уменьшать] +v[plimalgrandigxi]=v[уменьшаться] +v[plimoligi]=v[смягчать] +v[plimoligxi]=v[смягчаться] +v[plimultigi]=v[увеличивать] +v[plimultigxi]=v[увеличиваться] +v[plirapidigi]=v[ускорять] +v[plirapidigxi]=v[ускоряться] +v[pliricxigi]=v[обогащать] +v[pliricxigxi]=v[богатеть] +v[plisi]=v[плиссировать] +v[plisimpligi]=v[упрощать] +v[plisimpligxi]=v[упроститься] +v[plombi]=v[пломбировать] +v[plongxi]=v[нырять];v[нырять];v[пикировать] +v[plorboji]=v[скулить] +v[ploregi]=v[рыдать] +v[ploreti]=v[всхлипывать] +v[plori]=v[плакать] +v[plugi]=v[пахать] +v[pluigi]=v[продолжать] +v[pluki]=v[срывать];v[собирать];v[выдергивать];v[щипать];v[перебирать] +v[plumigxi]=v[оперяться] +v[pluvi]=v[идти] +v[polarigi]=v[поляризовать] +v[polarizi]=v[поляризовать] +v[polemiki]=v[полемизировать] +v[poleni]=v[опылять] +v[polituri]=v[полировать] +v[poluri]=v[полировать];v[шлифовать];v[лощить] +v[polusigi]=v[поляризовать] +v[polvi]=v[пылить] +v[polvigi]=v[распылять] +v[polvosucxi]=v[пылесосить] +v[pomadi]=v[помадить];v[смазывать] +v[popularigi]=v[популяризировать] +v[porti]=v[нести] +v[posedi]=v[владеть];v[обладать] +v[postiri]=v[следовать] +v[postuli]=v[требовать] +v[potenci]=v[властвовать];v[господствовать] +v[povi]=v[мочь] +v[pozi]=v[позировать];v[рисоваться] +v[praktiki]=v[практиковать];v[пользовать] +v[pranci]=v[взбрыкивать];v[хорохориться];v[ерепениться];v[выпендриваться] +v[pravigi]=v[оправдывать];v[обосновывать] +v[pravigxi]=v[оправдываться] +v[precipiti]=v[осаждать] +v[precizigi]=v[уточнять] +v[predi]=v[добывать] +v[prediki]=v[проповедовать] +v[predispozicii]=v[предрасполагать] +v[preferi]=v[предпочитать] +v[pregi]=v[штамповать] +v[pregxi]=v[молиться] +v[premi]=v[жать];v[нажимать];v[давить];v[гнести];v[угнетать] +v[premigxi]=v[сжиматься] +v[premii]=v[награждать] +v[premisi]=v[обуславливать] +v[preni]=v[брать];v[брать];v[захватывать];v[завладевать];v[нанимать];v[воспринимать];v[относиться];v[усваивать];v[перенимать] +v[prepari]=v[готовить] +v[preparigxi]=v[готовиться];v[подготавливаться] +v[presi]=v[печатать] +v[preskribi]=v[предписывать];v[прописывать] +v[presurizi]=v[герметизировать] +v[pretendi]=v[претендовать] +v[preteratenti]=v[пропускать] +v[preteri]=v[проходить_мимо] +v[preterlasi]=v[пропускать] +v[preterpasi]=v[миновать] +v[pretigi]=v[готовить];v[подготавливать] +v[preventi]=v[предотвращать];v[предупреждать] +v[prezenti]=v[предлагать];v[представлять];v[предъявлять];v[изображать];v[играть];v[являться] +v[prezentigxi]=v[представляться];v[отрекомендовываться];v[представать] +v[prezervi]=v[предохранять] +v[prezidi]=v[председательствовать] +v[pridemandi]=v[допрашивать] +v[pridiskuti]=v[обсуждать] +v[prifajfi]=v[освистывать] +v[prikanti]=v[воспевать] +v[prilabori]=v[обрабатывать] +v[prilumi]=v[освещать];v[освещать] +v[primediti]=v[обдумывать] +v[prinoti]=v[аннотировать] +v[priparoli]=v[договориться] +v[pripensi]=v[обдумывать] +v[priplori]=v[оплакивать] +v[priservi]=v[обслуживать];v[обслуживать] +v[priskribi]=v[описывать];v[писывать] +v[prizorgi]=v[ухаживать] +v[procedi]=v[поступать];v[действовать] +v[produkti]=v[производить] +v[profani]=v[профанировать] +v[profesii]=v[заниматься] +v[profeti]=v[пророчествовать];v[пророчить];v[предсказывать] +v[profili]=v[профилировать] +v[profundigi]=v[углублять];v[грузить] +v[profundigxi]=v[углубляться];v[грузиться] +v[prognozi]=v[прогнозировать] +v[programi]=v[программировать] +v[progresi]=v[прогрессировать];v[развиваться] +v[progresigi]=v[развивать];v[способствовать] +v[prohibi]=v[запрещать] +v[projekcii]=v[проецировать] +v[projekti]=v[проектировать] +v[proklami]=v[провозглашать];v[возвещать];v[обнародовать] +v[prokrasti]=v[откладывать];v[отсрочивать] +v[proksimigi]=v[приближать] +v[proksimigxi]=v[приближаться] +v[promenadi]=v[гулять] +v[promeni]=v[гулять];v[прогуливаться] +v[promenigi]=v[прогуливать];v[выгуливать] +v[promesi]=v[обещать];v[сулить];v[обязываться];v[предвещать] +v[promulgi]=v[утверждать];v[подписывать] +v[prononcacxi]=v[мямлить];v[бормотать];v[сюсюкать] +v[prononci]=v[произносить] +v[propagandi]=v[пропагандировать] +v[propagi]=v[распространять] +v[propagigxi]=v[распространяться] +v[proponi]=v[предлагать] +v[proporciigi]=v[соразмерять] +v[proprieti]=v[владеть] +v[proprigi]=v[присваивать];v[усваивать] +v[proskribi]=v[изгонять];v[высылать] +v[proskripcii]=v[изгонять];v[высылать] +v[prosperi]=v[преуспевать];v[процветать] +v[prostitui]=v[проституировать] +v[protekti]=v[защищать];v[покровительствовать] +v[protesti]=v[протестовать] +v[protezi]=v[протезировать] +v[protokoli]=v[протоколировать] +v[provi]=v[пробовать];v[пытаться];v[испытывать];v[проверять];v[примерять] +v[provianti]=v[довольствовать] +v[provizi]=v[снабжать];v[снабжать];v[оснащать] +v[provizi]=v[запасаться];v[обзаводиться] +v[provizigxi]=v[запасаться];v[обзаводиться] +v[provludi]=v[репетировать] +v[provoki]=v[провоцировать];v[подстрекать] +v[prudentigi]=v[образумливать];v[вразумлять] +v[prudentigxi]=v[образумливаться] +v[pruntepreni]=v[заимствовать] +v[prunti]=v[заимствовать] +v[pruvi]=v[доказывать] +v[publici]=v[публиковать] +v[publikigi]=v[опубликовывать];v[оглашать] +v[pudli]=v[пудлинговать] +v[pudri]=v[пудрить] +v[pufigi]=v[надувать];v[вздувать];v[раздувать];v[накачивать];v[взбивать] +v[pufigxi]=v[надуваться];v[вздуваться];v[разбухать];v[пухнуть] +v[pulpigi]=v[разминать] +v[pulsi]=v[пульсировать];v[биться] +v[pumpi]=v[накачивать];v[откачивать] +v[puni]=v[карать] +v[purigi]=v[чистить] +v[purigi]=v[чистить];v[очищать] +v[purigxi]=v[чиститься];v[чиститься] +v[purpuri]=v[обагрять] +v[pusi]=v[гноиться];v[нагнаиваться] +v[pusxi]=v[толкать];v[подталкивать] +v[pusxigxi]=v[толкаться];v[проталкиваться] +v[putri]=v[гнить];v[разлагаться];v[портиться] +v[putrigi]=v[гноить];v[портить];v[разлагать] +v[rabi]=v[грабить];v[похищать] +v[raboti]=v[стругать] +v[raciigi]=v[рационализировать] +v[radii]=v[радировать] +v[radiki]=v[корениться] +v[radiodisauxdigi]=v[вещать] +v[radioskopii]=v[просвечивать] +v[radumi]=v[колесовать] +v[rafini]=v[рафинировать] +v[rajpi]=v[заедать] +v[rajtigi]=v[уполномочивать] +v[rakonti]=v[рассказывать] +v[rami]=v[трамбовать];v[таранить] +v[rampi]=v[ползать];v[ползти];v[виться];v[пресмыкаться];v[унижаться];v[подличать] +v[ranbleki]=v[квакать] +v[rancigxi]=v[прогоркнуть] +v[rangxi]=v[ранжировать];v[сортировать];v[упорядочивать] +v[rapidi]=v[спешивать];v[торопиться];v[мчаться] +v[rapidigi]=v[ускорять] +v[raporti]=v[докладывать];v[рапортоваться];v[отчитываться] +v[rastrumigi]=v[растеризовать] +v[ratifi]=v[ратифицировать] +v[ratifiki]=v[ратифицировать] +v[rauxkigxi]=v[хрипнуть];v[сипнуть] +v[ravi]=v[восхищать];v[очаровывать] +v[razi]=v[брить] +v[reacxeti]=v[перекупать] +v[reagi]=v[реагировать];v[воздействовать] +v[realigi]=v[реализовывать];v[осуществлять] +v[realigxi]=v[реализоваться];v[осуществляться] +v[rearmi]=v[перевооружать] +v[rebaki]=v[перепекать];v[переделывать] +v[rebaloti]=v[переизбирать] +v[rebati]=v[отбивать] +v[rebonigi]=v[чинить];v[починять];v[исправлять] +v[recenzi]=v[рецензировать] +v[recepi]=v[подрезать] +v[recepti]=v[прописывать] +v[recikli]=v[утилизировать] +v[redakti]=v[редактировать] +v[redemandi]=v[переспросить] +v[redoni]=v[возвращать] +v[redoni]=v[возвращать];v[воздавать];v[воспроизводить];v[отображать];v[передавать] +v[redukti]=v[сокращать];v[уменьшать];v[ограничивать];v[восстанавливать] +v[reduktigxi]=v[сокращаться];v[ограничиваться] +v[reeldoni]=v[переиздавать] +v[reelekti]=v[переизбирать] +v[refandi]=v[переплавлять] +v[refari]=v[переделывать] +v[refarigxi]=v[переделать] +v[referi]=v[реферировать] +v[reflekti]=v[отражать];v[размышлять] +v[reforgxi]=v[перековывать] +v[reformi]=v[реформировать] +v[refosi]=v[перекапывать] +v[refoti]=v[перефотографировать] +v[refrakti]=v[преломлять] +v[refraktigxi]=v[преломляться] +v[refresxigi]=v[освежать] +v[refresxigxi]=v[освежаться] +v[refuti]=v[отвергать];v[отклонять];v[опровергать] +v[regajni]=v[отыгрывать] +v[regali]=v[угощать];v[угощать];v[потчевать] +v[regeneri]=v[воспроизводить];v[регенерировать] +v[regi]=v[править];v[властвовать];v[управлять] +v[registri]=v[записывать];v[регистрировать] +v[reglamenti]=v[регламентировать] +v[reglui]=v[переклеивать] +v[regresi]=v[регрессировать] +v[reguli]=v[регулировать];v[настраивать];v[налаживать] +v[regurgiti]=v[срыгивать];v[отрыгивать] +v[regxi]=v[царствовать];v[царить] +v[regxisori]=v[режиссировать] +v[rekalkuli]=v[пересчитывать] +v[reklami]=v[рекламировать] +v[rekomendi]=v[рекомендовать] +v[rekompenci]=v[вознаграждать] +v[rekoni]=v[узнавать];v[распознавать];v[признавать] +v[rekonstrui]=v[перестраивать];v[восстанавливать] +v[rekrei]=v[воссоздавать] +v[rektifi]=v[ректифицировать];v[очищать];v[выпрямлять] +v[rektifiki]=v[ректифицировать];v[очищать];v[выпрямлять] +v[rektigi]=v[выпрямлять] +v[rektigxi]=v[выпрямляться] +v[rekudri]=v[перешивать] +v[rekuperi]=v[рекуперировать] +v[rekvizicii]=v[реквизировать] +v[relavi]=v[перемывать] +v[relegi]=v[перечитывать] +v[remacxi]=v[пережевывать] +v[remburi]=v[набивать] +v[rememori]=v[вспоминать] +v[remeti]=v[переставлять];v[перекладывать] +v[remezuri]=v[перемеривать] +v[remi]=v[грести] +v[renaskigxi]=v[возродиться] +v[rencxi]=v[закручивать];v[откручивать] +v[rendevui]=v[встречаться] +v[renkonti]=v[встречать] +v[renkontigxi]=v[встречаться] +v[renovigi]=v[обновлять] +v[renovigxi]=v[обновляться] +v[renversi]=v[опрокидывать];v[перевертывать];v[ниспровергать];v[свергать] +v[renversigxi]=v[опрокидываться];v[перевертываться] +v[reorganizi]=v[реорганизовывать] +v[repacigi]=v[мирить];v[примирять];v[утихомиривать] +v[repacigxi]=v[угомоняться] +v[repagi]=v[оплачивать];v[отплачивать];v[расплачиваться] +v[repaki]=v[переупаковывать] +v[repliki]=v[возражать];v[реплицировать] +v[repravigi]=v[реабилитировать] +v[represi]=v[перепечатывать] +v[reprezenti]=v[представлять];v[изображать];v[воспроизводить] +v[reprodukti]=v[воспроизводить] +v[reproduktigxi]=v[размножаться] +v[resanigxi]=v[выздоравливать] +v[respeguli]=v[отражать] +v[respekti]=v[почитать];v[уважать] +v[respondi]=v[отвечать];v[соответствовать] +v[respondumi]=v[отвечать] +v[responsi]=v[отвечать] +v[restadi]=v[пребывать] +v[restarigi]=v[восстанавливать] +v[restarti]=v[перезапуститься];v[перезагрузиться] +v[restartigi]=v[перезапускать];v[перезагружать] +v[restauxri]=v[восстанавливать];v[реставрировать] +v[resti]=v[оставаться] +v[restigi]=v[оставлять] +v[restitui]=v[восстанавливать];v[возмещать] +v[restrikti]=v[сокращать];v[ужимать];v[сужать];v[ограничивать] +v[resumi]=v[резюмировать];v[подытоживать] +v[resurekti]=v[воскресать] +v[reteni]=v[удерживать] +v[retirigxi]=v[отступать];v[ретироваться];v[отшатнуться] +v[retreti]=v[отступать] +v[returni]=v[переворачивать];v[возвращать] +v[returnigxi]=v[повертываться] +v[retusxi]=v[ретушировать];v[подрисовывать];v[подгонять] +v[reunuigi]=v[воссоединять] +v[reunuigxi]=v[воссоединяться] +v[reveni]=v[возвращаться] +v[reveni]=v[вернуться] +v[revenigi]=v[вернуть] +v[reversi]=v[перелицовывать] +v[revi]=v[мечтать] +v[revindi]=v[перепеленывать] +v[revivigi]=v[оживлять];v[воскрешать] +v[revivigxi]=v[оживать];v[воскресать];v[оживляться] +v[revizi]=v[ревизовать];v[проверять];v[пересматривать];v[модифицировать] +v[revizii]=v[ревизовать];v[проверять];v[пересматривать];v[модифицировать] +v[rezervi]=v[резервировать] +v[rezidi]=v[проживать] +v[rezignacii]=v[смиряться] +v[rezigni]=v[отказываться];v[отрекаться] +v[rezisti]=v[сопротивляться];v[противостоять] +v[rezoni]=v[рассуждать] +v[rezulti]=v[проистекать];v[следовать] +v[rezultigi]=v[вызывать] +v[ribeli]=v[восставать];v[бунтоваться] +v[ribeligi]=v[подстрекать] +v[riceli]=v[укрывать] +v[ricevi]=v[получать];v[принимать] +v[ricxigi]=v[обогащать] +v[ricxigxi]=v[обогащаться] +v[ridegi]=v[хохотать] +v[rideti]=v[улыбаться] +v[ridi]=v[смеяться] +v[ridigi]=v[смешить] +v[ridindigi]=v[высмеивать] +v[rifugxi]=v[укрываться];v[скрываться] +v[rifuzi]=v[отказываться];v[отказывать];v[отклонять] +v[rifuzigxi]=v[отказываться];v[отрекаться] +v[rigardacxi]=v[глазеть];v[уставляться] +v[rigardi]=v[смотреть];v[считывать];v[рассматривать] +v[rigi]=v[оснащать] +v[rigidigxi]=v[твердеть];v[коченеть];v[застывать] +v[rikani]=v[зубоскалить];v[насмехаться] +v[rikolti]=v[жать];v[пожинать] +v[rilati]=v[относиться];v[рассматривать] +v[rimarki]=v[замечать] +v[rimesi]=v[пересылать] +v[rimi]=v[рифмовать] +v[rimigxi]=v[рифмоваться] +v[ringigxi]=v[закольцеваться] +v[ringizi]=v[кольцевать] +v[ripari]=v[чинить];v[ремонтировать];v[исправлять] +v[ripetadi]=v[повторять] +v[ripeti]=v[повторять] +v[ripetigxi]=v[повторяться];v[повторяться] +v[ripozi]=v[отдыхать];v[покоиться] +v[riprocxi]=v[упрекать];v[укорять];v[выговаривать] +v[riski]=v[рисковать] +v[risorti]=v[пружинить] +v[rivali]=v[соперничать];v[соревноваться];v[состязаться] +v[riveli]=v[проявлять];v[выявлять] +v[riverenci]=v[кланяться];v[кланяться] +v[rivolui]=v[обращаться] +v[rodi]=v[грызть];v[обгрызать];v[глодать];v[точить];v[разъедать];v[подтачивать];v[терзать];v[мучить] +v[rompi]=v[ломать];v[разбивать];v[прерывать];v[нарушать];v[порывать];v[портить] +v[rompigxi]=v[ломаться];v[нарушаться];v[портиться] +v[rompmalfermi]=v[взламывать];v[взламывать] +v[rondigi]=v[скруглять];v[округлять] +v[rongxi]=v[грызть];v[обгрызать];v[глодать];v[точить];v[разъедать];v[подтачивать];v[терзать];v[мучить] +v[rongxi]=v[тревожиться];v[мучиться];v[терзаться] +v[ronki]=v[храпеть];v[хрюкать];v[фыркать] +v[ronroni]=v[мурлыкать];v[урчать] +v[rori]=v[рычать] +v[rosi]=v[выпадать] +v[rosti]=v[жарить];v[поджаривать] +v[rostigxi]=v[жариться] +v[rosumi]=v[запотевать] +v[rotacii]=v[вращаться] +v[rozigxi]=v[порозоветь] +v[rugxi]=v[краснеть];v[алеть] +v[rugxigi]=v[румянить] +v[rugxigxi]=v[краснеть] +v[rui]=v[мочить] +v[ruigxi]=v[мокнуть] +v[ruinigi]=v[разрушать];v[разваливать];v[громить];v[разорять] +v[ruinigxi]=v[разрушаться];v[разваливаться];v[гибнуть] +v[rukti]=v[рыгать];v[рыгать] +v[rukuli]=v[ворковать] +v[ruli]=v[катить];v[исполнять];v[свертывать];v[скатывать] +v[ruligxi]=v[катиться];v[исполняться] +v[rulumi]=v[свертывать];v[свертывать];v[кутать];v[прокручивать] +v[rusigxi]=v[русеть] +v[rusti]=v[ржаветь] +v[rustigxi]=v[ржаветь] +v[ruzi]=v[хитрить] +v[saboti]=v[саботировать] +v[sagxigi]=v[вразумлять];v[умудрять] +v[sagxumi]=v[мудрить];v[мудрствовать] +v[sakri]=v[ругаться];v[сквернословить];v[материться] +v[sakrilegii]=v[кощунствовать] +v[sali]=v[солить] +v[salti]=v[прыгать];v[прыгать];v[скакать] +v[saltlevigxi]=v[вскакивать] +v[salubrigi]=v[оздоровлять] +v[saluti]=v[приветствовать] +v[sangokovri]=v[окровавливать] +v[sanigi]=v[оздоровлять] +v[sankcii]=v[санкционировать];v[одобрять] +v[sanktigi]=v[освящать] +v[sanktuligi]=v[канонизировать] +v[sapei]=v[подрывать] +v[sapumi]=v[мылить] +v[sarki]=v[полоть] +v[satigi]=v[насыщать] +v[satigxi]=v[насыщаться] +v[saturi]=v[насыщать] +v[saturigxi]=v[насыщаться] +v[savi]=v[спасать];v[спасать];v[избавлять] +v[savi]=v[спасаться] +v[savigxi]=v[спасаться];v[избегать] +v[scii]=v[знать];v[уметь] +v[sciigi]=v[извещать];v[уведомлять];v[сообщать] +v[sciigxi]=v[разузнавать] +v[scintili]=v[искриться];v[сверкать];v[мерцать] +v[scipovi]=v[уметь];v[знать] +v[sedi]=v[возражать] +v[sedimentigi]=v[осаждать] +v[segi]=v[пилить] +v[sekci]=v[рассекать] +v[sekestri]=v[секвестровать] +v[sekigi]=v[сушить] +v[sekigxi]=v[сохнуть];v[высыхать] +v[sekrecii]=v[выделять] +v[sekreti]=v[секретничать] +v[sekretigi]=v[засекречивать] +v[seksperforti]=v[насиловать] +v[sekularigi]=v[секуляризировать] +v[sekularizi]=v[секуляризировать] +v[sekvestri]=v[секвестровать] +v[sekvi]=v[следовать];v[идти];v[соблюдать];v[придерживаться];v[вытекать];v[проистекать] +v[selekti]=v[отбирать] +v[seli]=v[седлать];v[седлать] +v[semafori]=v[семафорить] +v[semi]=v[сеять] +v[senakvigi]=v[обезвоживать];v[осушать] +v[senarmigi]=v[обезоруживать];v[разоружать] +v[senbotigi]=v[разувать] +v[senbridigi]=v[разнуздывать] +v[sencimigi]=v[отлаживать] +v[sendangxerigi]=v[обезопасить] +v[sendi]=v[слать];v[передавать] +v[sendisciplinigxi]=v[разбалтываться] +v[sendolorigi]=v[обезболивать] +v[senesperigxi]=v[отчаиваться] +v[senfeligi]=v[свежевать] +v[senformigi]=v[обесформить] +v[senfortigi]=v[обессиливать];v[изнурять] +v[senfortigxi]=v[обессилеть] +v[senharigxi]=v[лысеть] +v[senhomigi]=v[обезлюдивать] +v[senhomigxi]=v[обезлюдеть] +v[senigi]=v[лишать] +v[senigxi]=v[лишаться] +v[seniligxi]=v[дряхление] +v[seniluziigi]=v[разочаровывать] +v[seniluziigxi]=v[разочаровываться] +v[senkapigi]=v[обезглавливать] +v[senkolorigi]=v[обесцвечивать] +v[senkolorigxi]=v[обесцвечиваться] +v[senkreditigi]=v[дискредитировать] +v[senkulpigi]=v[оправдывать] +v[senkuragxigi]=v[обескураживать] +v[senmaskigi]=v[разоблачать];v[демаскировать] +v[senmortigi]=v[обессмертить] +v[senplumigi]=v[ощипывать] +v[senrevigi]=v[разочаровывать] +v[senrevigxi]=v[разочаровываться] +v[senseligi]=v[расседлывать] +v[sensi]=v[ощущать] +v[sensoifigi]=v[поить] +v[sensoifigxi]=v[напиваться] +v[senspirigxi]=v[задыхаться] +v[sensukigi]=v[иссушать] +v[sensukigxi]=v[иссыхать] +v[sensxeligi]=v[облупливать] +v[senti]=v[чувствовать];v[ощущать] +v[senvalorigi]=v[обесценивать] +v[senvalorigxi]=v[обесцениваться] +v[senvestigi]=v[раздевать];v[раздевать] +v[senvestigxi]=v[раздеваться];v[раздеваться] +v[separi]=v[отделять];v[разделять] +v[sepulti]=v[погребать];v[хоронить] +v[sercxi]=v[искать] +v[sercxi]=v[искать] +v[serpenti]=v[извиваться] +v[serpentumi]=v[извиваться] +v[servi]=v[служить] +v[sibariti]=v[сибаритствовать] +v[sibli]=v[шипеть];v[свистеть] +v[sidacxi]=v[разваливаться] +v[sidi]=v[сидеть];v[рассказывать];v[заседать];v[находиться] +v[sidigi]=v[сажать];v[усаживать] +v[sidigxi]=v[садиться];v[садиться] +v[siegxi]=v[осаждать] +v[sigeli]=v[запечатывать] +v[sigelkovri]=v[запечатывать] +v[signali]=v[сигналить];v[сигнализировать] +v[signaturi]=v[подписывать] +v[signi]=v[обозначать] +v[signifi]=v[значить];v[означать] +v[silentadi]=v[помалкивать] +v[silenti]=v[молчать] +v[silentigi]=v[заглушать] +v[silentigxi]=v[умолкать];v[замалчивать] +v[sili]=v[силосовать] +v[simboli]=v[символизировать] +v[simboligi]=v[обозначать] +v[simii]=v[обезьянничать] +v[similigi]=v[уподоблять] +v[similigxi]=v[уподобляться] +v[simpatii]=v[симпатизировать] +v[simpligi]=v[упрощать] +v[simuli]=v[симулировать];v[притворяться];v[прикидываться] +v[sindeteni]=v[воздерживаться] +v[sindevigi]=v[обязываться] +v[singulti]=v[икать] +v[sinki]=v[опускаться];v[снижаться];v[погружаться] +v[sinkigi]=v[погружать];v[опускать] +v[sinkronigi]=v[синхронизировать] +v[sintezi]=v[синтезировать] +v[sinui]=v[виться];v[извиваться];v[петлять] +v[sistemigi]=v[систематизировать] +v[situi]=v[находиться];v[помещаться];v[располагаться] +v[skalpi]=v[скальпировать] +v[skandali]=v[возмущать];v[шокировать] +v[skandaligxi]=v[возмущаться];v[оскорбляться] +v[skandi]=v[скандировать] +v[skani]=v[сканировать] +v[skarifi]=v[насекать];v[скарифицировать];v[скарифицировать] +v[skarifiki]=v[насекать];v[скарифицировать];v[скарифицировать] +v[skermi]=v[фехтовать] +v[skizi]=v[намечать] +v[sklavigi]=v[порабощать] +v[skoldi]=v[бранить];v[распекать];v[выговаривать] +v[skrapi]=v[скрести];v[царапать];v[скоблить];v[чиркать] +v[skribi]=v[писать] +v[skui]=v[трясти];v[встряхивать];v[взбалтывать] +v[skuigxi]=v[трястись] +v[skulpti]=v[ваять];v[лепить];v[высекать] +v[skurgxi]=v[стегать] +v[snufi]=v[сопеть] +v[sobrigi]=v[отрезвлять] +v[sobrigxi]=v[протрезвлять] +v[socialigi]=v[обобществлять] +v[sodomii]=v[мужеложничать] +v[soifi]=v[жаждать] +v[soleni]=v[праздновать] +v[solidigi]=v[укреплять] +v[solidigxi]=v[твердеть];v[крепиться];v[крепнуть] +v[solvi]=v[решать];v[растворять];v[рассасывать] +v[solvigxi]=v[решаться];v[разрешаться];v[растворяться];v[рассасываться] +v[somnoli]=v[задремывать] +v[sondi]=v[зондировать] +v[songxi]=v[грезить] +v[soni]=v[звучать];v[ущерблять] +v[sonori]=v[звенеть] +v[sonorigi]=v[звонить] +v[sopirgxemi]=v[вздыхать] +v[sopiri]=v[тосковать];v[томиться] +v[sorbi]=v[впитывать];v[всасывать];v[поглощать];v[усваивать] +v[sorbigxi]=v[впитываться];v[всасываться];v[поглощаться] +v[sorcxi]=v[заколдовывать];v[околдовывать];v[обвораживать] +v[sortodiveni]=v[гадать] +v[sovagxi]=v[свирепствовать] +v[specialigi]=v[специализировать] +v[specialigxi]=v[специализироваться] +v[specifi]=v[специфицировать];v[уточнять] +v[specigi]=v[сортировать] +v[speguli]=v[отражать] +v[speguligi]=v[отражаться] +v[spekti]=v[смотреть];v[наблюдать] +v[spekuli]=v[спекулировать] +v[spici]=v[сдабривать] +v[spikigxi]=v[колоситься] +v[spili]=v[пробуравливать] +v[spioni]=v[шпионить];v[выслеживать] +v[spirali]=v[клубиться] +v[spiri]=v[дышать] +v[splisi]=v[сращивать];v[сплеснивать] +v[spliti]=v[расщеплять] +v[splitigxi]=v[расщепляться] +v[spongi]=v[мыть];v[чистить] +v[spraji]=v[распылять] +v[spriti]=v[острить] +v[sproni]=v[пришпоривать] +v[sprosi]=v[распускаться];v[расцветать];v[оживать] +v[spuri]=v[следить] +v[sputi]=v[харкать] +v[stabiligi]=v[стабилизировать];v[упрочивать] +v[stagni]=v[застаиваться];v[коснеть] +v[stagxi]=v[стажироваться] +v[stampi]=v[штамповать];v[штемпелевать] +v[stani]=v[лудить] +v[stari]=v[стоять] +v[starigi]=v[поставлять];v[устанавливать] +v[starigxi]=v[вставать] +v[starti]=v[стартовать];v[отправляться];v[взлетать] +v[startigi]=v[запускать] +v[stati]=v[находиться] +v[stebi]=v[строчить] +v[stelumi]=v[мерцать] +v[steni]=v[стенографировать] +v[stenografi]=v[стенографировать] +v[stereotipi]=v[клишировать] +v[steriligi]=v[стерилизовать];v[обеспложивать];v[кастрировать] +v[sterilizi]=v[стерилизовать] +v[sterki]=v[удобрять] +v[sterni]=v[стелить] +v[sternigxi]=v[расстилаться];v[стлаться] +v[stertori]=v[хрипеть] +v[stifti]=v[заштифтовать] +v[stiki]=v[черенковать] +v[stiligi]=v[стилизовать] +v[stimuli]=v[стимулировать];v[побуждать] +v[stiri]=v[водить];v[вести];v[управлять] +v[stompi]=v[стушевывать];v[тушевать];v[смягчать] +v[stopi]=v[останавливать] +v[strangoli]=v[душить];v[удавливать] +v[stratifiki]=v[наслаивать];v[стратифицировать] +v[stratumigxi]=v[залегать] +v[strebi]=v[стремиться] +v[strecxi]=v[напрягать];v[натягивать] +v[strecxigxi]=v[напрягаться] +v[strekumi]=v[штриховать];v[линовать] +v[strii]=v[линовать] +v[striki]=v[бастовать] +v[stringi]=v[сжимать];v[стягивать];v[стискивать];v[обжимать];v[обтягивать] +v[strukturi]=v[структурировать] +v[stuci]=v[подрезать];v[подстригать] +v[studi]=v[изучать];v[исследовать];v[штудировать] +v[stufi]=v[тушить] +v[stuki]=v[штукатурить] +v[stultigxi]=v[глупеть] +v[stumbli]=v[спотыкаться];v[оступаться] +v[stumpigi]=v[укорачивать];v[урезывать];v[усекать];v[обламывать] +v[stupi]=v[конопатить] +v[stupori]=v[цепенеть];v[столбенеть] +v[sturmi]=v[штурмовать] +v[subacxeti]=v[подкупать] +v[subakvigxi]=v[нырять] +v[subauxskulti]=v[подслушивать];v[подслушивать] +v[subdegeli]=v[подтаивать] +v[subfaldi]=v[подвертывать] +v[subfali]=v[подпадать] +v[subforgxi]=v[подковывать] +v[subfosi]=v[подкапывать];v[подкапывать] +v[subhaki]=v[подрубать] +v[subigi]=v[подкладывать];v[подчинять] +v[subigxi]=v[подчиняться] +v[subiri]=v[зайти];v[заходить] +v[subjugigi]=v[покорять] +v[subkompreni]=v[подразумевать] +v[subkudri]=v[подшивать] +v[subkusxi]=v[подлежать] +v[sublimi]=v[возгонять];v[сублимировать] +v[sublimigi]=v[возвышать];v[сублимировать] +v[sublimigxi]=v[сублимировать] +v[submeti]=v[подкладывать];v[подкладывать];v[подставлять];v[подчинять];v[подчинять] +v[subordigi]=v[подчинять] +v[subordigxi]=v[подчиняться] +v[subpremi]=v[угнетать];v[притеснять] +v[subrampi]=v[подползать] +v[subridi]=v[усмехнуться] +v[subridi]=v[подсмеиваться];v[усмехаться];v[усмехнуться] +v[subrigardi]=v[подсматривать] +v[subrosti]=v[поджаривать] +v[subruligxi]=v[подкатываться] +v[subsidi]=v[затихать];v[умолкать];v[спадать] +v[subskribi]=v[подписывать];v[подписывать];v[расписываться] +v[subskripcii]=v[подписываться] +v[substerni]=v[подстилать] +v[substitui]=v[замещать];v[подменивать];v[заменять];v[подставлять] +v[substreki]=v[подчеркивать] +v[subsxovi]=v[подсунуть] +v[subtaksi]=v[недооценивать] +v[subteni]=v[поддерживать] +v[subtrahi]=v[вычитывать];v[вычитать] +v[subvencii]=v[субсидировать] +v[sucxi]=v[сосать];v[всасывать] +v[suferi]=v[мучиться];v[страдать];v[терпеть];v[переносить] +v[suferigi]=v[мучить] +v[suficxi]=v[хватать] +v[suficxi]=v[хватать] +v[suflori]=v[суфлировать];v[подсказывать] +v[sufoki]=v[душить];v[подавлять];v[заглушать] +v[sufokigxi]=v[задыхаться];v[задыхаться] +v[sugesti]=v[внушать];v[подсказывать] +v[sugestii]=v[внушать] +v[sukcesi]=v[уметь];v[успевать];v[преуспевать] +v[sukeri]=v[подслащивать] +v[sulki]=v[морщить];v[бороздить] +v[sulkigi]=v[морщить];v[бороздить] +v[sulkigxi]=v[морщиться] +v[sumigi]=v[суммировать] +v[sunbrunigxi]=v[загорать] +v[superakvi]=v[затоплять];v[наводнять] +v[superatuti]=v[брать] +v[superforti]=v[пересиливать];v[одолевать] +v[superi]=v[превосходить];v[превосходить] +v[superjxeti]=v[забросать];v[закидать] +v[superkonstrui]=v[надстраивать] +v[superkreski]=v[перерастать] +v[superkrii]=v[перекрикивать] +v[superlauxdi]=v[перехваливать] +v[supermangxi]=v[объедаться] +v[supermangxigi]=v[обкармливать];v[перекармливать] +v[supernutri]=v[перекармливать] +v[superpagi]=v[переплачивать] +v[superplenigxi]=v[переполняться] +v[superregi]=v[преобладать];v[господствовать] +v[superruzi]=v[перехитрять] +v[supersatigi]=v[обкармливать] +v[supersatigxi]=v[объедаться] +v[supersoni]=v[заглушать] +v[supersxargxi]=v[перегружать] +v[supertaksi]=v[переоценивать] +v[supertrinki]=v[перепивать];v[опиваться] +v[supertrinkigi]=v[опаивать] +v[supozi]=v[предполагать];v[допускать] +v[suprenfaldi]=v[засучивать];v[подворачивать] +v[suprengrimpi]=v[взбираться];v[вскарабкиваться] +v[supreniri]=v[восходить];v[взобраться] +v[suprenjxeti]=v[подбрасывать];v[забрасывать] +v[suprenkuri]=v[взбегать] +v[suprennagxi]=v[всплывать] +v[suprenrampi]=v[всползать];v[вскарабкиваться] +v[suprensalti]=v[вспрыгивать];v[вскакивать] +v[surdigi]=v[глушить];v[заглушать] +v[surdigxi]=v[оглохнуть] +v[surfadenigi]=v[нанизывать] +v[surflugi]=v[залететь] +v[surhavi]=v[носить] +v[surmeti]=v[класть];v[надевать] +v[surprizi]=v[удивлять];v[поражать] +v[surprizigxi]=v[растеряться] +v[surscenigi]=v[поставлять];v[инсценировать] +v[surskribi]=v[надписывать] +v[surtreti]=v[наступать] +v[surversxi]=v[наливать] +v[survolvi]=v[обматывать] +v[suspekti]=v[подозревать] +v[suspendi]=v[приостанавливать] +v[suspiri]=v[вздыхать] +v[susuri]=v[шелестеть];v[шуршать];v[жужжать] +v[svarmi]=v[кишеть] +v[svati]=v[сватать] +v[svatigxi]=v[свататься] +v[sveni]=v[исчезать];v[пропадать];v[рассеиваться];v[замирать];v[висеть];v[зависать] +v[svingi]=v[махать];v[взмахивать];v[размахивать] +v[svingigxi]=v[качаться];v[болтаться] +v[sxafobleki]=v[блеять] +v[sxajni]=v[казаться];v[представляться] +v[sxajnigi]=v[притворяться];v[прикидываться] +v[sxakigi]=v[шаховать] +v[sxakri]=v[барышничать] +v[sxalti]=v[включать];v[заводить] +v[sxanceli]=v[колебать];v[трясти];v[шатать];v[колебать];v[расшатывать];v[ослаблять] +v[sxanceligxi]=v[колебаться];v[трястись];v[шататься];v[слабнуть] +v[sxangxbrili]=v[переливаться];v[отливать] +v[sxangxi]=v[менять];v[изменять];v[сменять] +v[sxangxigxi]=v[меняться];v[изменяться] +v[sxargi]=v[заряжать];v[загружать] +v[sxargigxi]=v[заряжаться] +v[sxargxi]=v[грузить];v[нагружать];v[обременять];v[отягощать];v[наполнять];v[заполнять] +v[sxati]=v[любить];v[уважать];v[ценить] +v[sxauxmi]=v[пениться] +v[sxerci]=v[шутить];v[смеяться];v[насмехаться] +v[sximi]=v[плесневеть] +v[sxipiri]=v[плыть] +v[sxiri]=v[рвать];v[порывать] +v[sxirigxi]=v[рваться];v[разрываться] +v[sxirkolekti]=v[срывать];v[собирать] +v[sxirmi]=v[заслонять];v[укрывать];v[защищать];v[охранять];v[экранировать] +v[sxlifi]=v[шлифовать] +v[sxlosi]=v[запирать] +v[sxlosigxi]=v[закрываться] +v[sxmaci]=v[чавкать];v[чмокать];v[цокать];v[хлюпать] +v[sxminki]=v[гримировать];v[помадить];v[красить];v[румянить] +v[sxmiri]=v[мазать];v[обмазывать];v[смазывать] +v[sxoki]=v[шокировать];v[коробить];v[смущать] +v[sxoveli]=v[сгребать];v[зачерпывать] +v[sxovi]=v[совать];v[пихать];v[двигать] +v[sxovigxi]=v[впихнуться];v[просунуться] +v[sxpari]=v[сберегать];v[копить];v[экономить];v[сохранять] +v[sxpati]=v[копать];v[вскапывать] +v[sxpini]=v[прясть];v[сучить];v[плести] +v[sxpruci]=v[брызгать];v[сыпать] +v[sxprucigi]=v[опрыскивать] +v[sxrauxbi]=v[завинчивать];v[привинчивать];v[ввинчивать] +v[sxrauxbigxi]=v[виться];v[завинчиваться] +v[sxriki]=v[визжать] +v[sxrumpi]=v[сморщиваться];v[съеживаться];v[сжиматься];v[коробиться] +v[sxrumpigi]=v[сморщивать];v[коробить] +v[sxtatigi]=v[национализировать] +v[sxteli]=v[красть];v[воровать];v[похищать] +v[sxtonigxi]=v[каменеть] +v[sxtopi]=v[затыкать];v[закупоривать];v[забивать];v[засорять];v[конопатить];v[набивать];v[штопать] +v[sxtopigxi]=v[засоряться];v[забиваться] +v[sxtormi]=v[штормить];v[бушевать];v[неистовствовать] +v[sxtupigi]=v[эшелонировать] +v[sxuldigxi]=v[должать] +v[sxunti]=v[шунтировать] +v[sxusxi]=v[шуршать];v[шипеть] +v[sxuti]=v[сыпать];v[ссыпать];v[качать] +v[sxutigxi]=v[сыпаться] +v[sxutkovri]=v[посыпать];v[покрывать] +v[sxvebi]=v[парить];v[реять];v[витать] +v[sxveli]=v[пухнуть];v[опухать];v[набухать];v[вздуваться] +v[sxveligi]=v[надувать];v[вздувать] +v[sxviti]=v[потеть] +v[tagigxi]=v[светать] +v[tagmangxi]=v[обедать] +v[tajli]=v[кроить];v[подрезать];v[стричь];v[обтесывать];v[гранить] +v[tajlori]=v[пошивать] +v[taksi]=v[оценивать];v[ценить];v[таксировать] +v[tamburi]=v[барабанить] +v[tamponi]=v[тампонировать] +v[tangxi]=v[касаться] +v[tani]=v[дубить] +v[tapeti]=v[обивать] +v[tarifi]=v[тарифицировать] +v[taski]=v[задавать];v[поручать] +v[tatui]=v[татуировать] +v[tauxgi]=v[годиться] +v[tauxgigi]=v[приспосабливать] +v[tauxzi]=v[мять];v[комкать];v[трепать];v[ерошить] +v[tavoli]=v[расслаиваться] +v[tavoligi]=v[расслаивать] +v[tedi]=v[надоедать] +v[tedigxi]=v[надоедать] +v[tegi]=v[покрывать];v[обтягивать];v[обволакивать];v[облекать];v[облицовывать] +v[teksi]=v[ткать];v[плести] +v[teksti]=v[гласить] +v[telefoni]=v[телефонировать];v[звонить] +v[telegrafi]=v[телеграфировать] +v[temi]=v[говориться] +v[temperi]=v[темперировать] +v[teni]=v[держать] +v[tenti]=v[искушать];v[соблазнять];v[прельщать] +v[tentigxi]=v[соблазняться] +v[teoriadi]=v[теоретизировать] +v[teorii]=v[теоретизировать] +v[termezuri]=v[межевать] +v[terni]=v[чихать] +v[terorizi]=v[терроризировать] +v[terumi]=v[заземлять] +v[teruri]=v[ужасать] +v[terurigxi]=v[ужаснуться] +v[testamenti]=v[завещать] +v[testi]=v[тестировать] +v[teumi]=v[чаёвничать] +v[tikli]=v[щекотать] +v[tiktaki]=v[тикать] +v[timi]=v[бояться] +v[timigi]=v[пугать] +v[timigxi]=v[пугаться] +v[tinkturi]=v[окрашивать] +v[tinti]=v[бряцать];v[звякать] +v[tipigi]=v[типизировать] +v[tiradi]=v[тирадить] +v[tirani]=v[тиранить];v[мучить];v[терзать] +v[tiri]=v[тянуть];v[тащить];v[влечь];v[вытаскивать];v[извлекать] +v[tiri]=v[тянуться];v[тащиться] +v[tirigxi]=v[тянуться];v[тащиться] +v[titoli]=v[титуловать];v[озаглавливать] +v[titoligxi]=v[называться] +v[titri]=v[титровать] +v[toksi]=v[отравлять] +v[toksigxi]=v[травиться] +v[toleri]=v[терпеть];v[вынашивать];v[снашивать];v[переносить] +v[tondi]=v[стричь];v[подстригать] +v[tondri]=v[греметь] +v[tonigi]=v[тонировать] +v[tordelpremi]=v[выжимать] +v[tordi]=v[выкручивать];v[скручивать];v[сучить];v[вить];v[вывихивать] +v[tordigxi]=v[виться];v[свиваться];v[скручиваться] +v[torni]=v[точить];v[вытачивать] +v[torpedi]=v[торпедировать] +v[torturi]=v[пытать];v[мучить];v[истязать] +v[trabati]=v[пробивать];v[прокладывать] +v[trabori]=v[пробуравливать];v[бурить];v[просверливать] +v[tracei]=v[трассировать] +v[tradiskutadi]=v[дискутировать] +v[tradormi]=v[проспать] +v[traduki]=v[переводить] +v[trafi]=v[попадать];v[достигать];v[поражать];v[настигать];v[встречать];v[натыкаться];v[попадать] +v[trafiki]=v[циркулировать];v[сообщаться] +v[trai]=v[проходить];v[пересекать] +v[traigi]=v[пропускать] +v[trairi]=v[проходить] +v[traklucxi]=v[переключать] +v[trakti]=v[обходиться];v[обращаться];v[относиться];v[трактовать];v[рассматривать];v[обрабатывать] +v[tralegi]=v[читать] +v[trampi]=v[бродяжничать];v[скитаться] +v[trancxi]=v[резать] +v[trankviligi]=v[успокаивать] +v[trankviligxi]=v[успокаиваться] +v[transdoni]=v[передавать];v[выдавать] +v[transformi]=v[превращать];v[преобразовывать];v[трансформировать] +v[transformigxi]=v[превращаться];v[трансформироваться] +v[transfuzi]=v[переливать] +v[transigi]=v[переносить];v[перевозить];v[переводить] +v[transigxi]=v[переходить];v[переезжать];v[переноситься] +v[transiri]=v[переходить] +v[translacii]=v[передавать];v[транслировать] +v[transliteri]=v[транслитерировать] +v[transloki]=v[перемещать] +v[transmigri]=v[переселяться] +v[transmisii]=v[передавать] +v[transmutacii]=v[превращать] +v[transpiri]=v[потеть] +v[transplanti]=v[пересаживать] +v[transponi]=v[транспонировать] +v[transporti]=v[переносить];v[транспортировать];v[перевозить] +v[transsalti]=v[перепрыгивать];v[перескакивать] +v[transsendi]=v[пересылать];v[ретранслировать] +v[transskribi]=v[переписывать];v[транслитерировать];v[транскрибировать] +v[transversxi]=v[переливать] +v[transveturi]=v[переезжать];v[переправляться] +v[trapasi]=v[выдерживать] +v[trapenetri]=v[проникать];v[пронизывать] +v[trapiki]=v[прокалывать];v[протыкать] +v[trauxmati]=v[травмировать] +v[trauxmi]=v[травмировать] +v[travestii]=v[переодевать];v[переряживать];v[пародировать] +v[traveturi]=v[проезжать];v[колесить] +v[trejni]=v[тренировать] +v[trembrili]=v[мерцать] +v[tremi]=v[дрожать];v[трепетать];v[содрогаться] +v[tremigi]=v[сотрясать] +v[trempi]=v[окунать];v[обмакивать] +v[treni]=v[тащить];v[волочить];v[буксировать] +v[treni]=v[волочиться];v[тащиться];v[брести] +v[trenigxi]=v[волочиться];v[тащиться];v[брести] +v[treniri]=v[брести] +v[trepani]=v[трепанировать] +v[treti]=v[топтать] +v[triki]=v[вязать] +v[trinkacxi]=v[хлебать] +v[trinketi]=v[хлебнуть] +v[trinki]=v[пить] +v[trinkigi]=v[поить] +v[triumfi]=v[ликовать];v[торжествовать];v[побеждать] +v[trivi]=v[изнашивать];v[истрепывать];v[протирать] +v[trivialigi]=v[вульгаризировать];v[утрировать];v[опошлять] +v[trograndigi]=v[преувеличивать] +v[troigi]=v[преувеличивать] +v[troli]=v[тралить] +v[trompi]=v[обманывать];v[ошибаться];v[обманываться] +v[troni]=v[царствовать];v[восседать] +v[trouzi]=v[злоупотреблять] +v[trovi]=v[искать];v[отыскивать] +v[trovigxi]=v[находиться];v[находиться];v[отыскиваться] +v[trudi]=v[навязывать] +v[trui]=v[дырявить] +v[trumpeti]=v[трубить] +v[tualeti]=v[наряжаться] +v[tucxi]=v[тушевать] +v[tumulti]=v[волноваться] +v[turmenti]=v[мучить];v[истязать];v[терзать] +v[turmentigxi]=v[мучиться];v[терзаться] +v[turni]=v[повертывать];v[крутить];v[вращать];v[превращать];v[обращать];v[преобразовывать];v[обращаться] +v[turnigxi]=v[вращаться];v[вертеться];v[крутиться];v[поворачиваться];v[превращаться];v[обертываться] +v[tusi]=v[кашлять] +v[tusxi]=v[трогать];v[касаться];v[дотрагиваться];v[прикасаться];v[посягать];v[затрагивать];v[касаться];v[растрогать];v[волновать] +v[tutlegi]=v[читать] +v[ululi]=v[выть];v[ухать] +v[unuigi]=v[объединять] +v[unuigxi]=v[объединяться];v[соединяться] +v[uragani]=v[бушевать];v[неистовствовать] +v[urbanizi]=v[урбанизировать] +v[urini]=v[мочиться] +v[urtiki]=v[жечь] +v[utiligi]=v[утилизировать];v[использовать] +v[uzi]=v[использовать];v[употреблять] +v[uzurpi]=v[узурпировать] +v[vadi]=v[пробираться] +v[vagabondi]=v[бродяжничать] +v[vagacxi]=v[шляться];v[шататься] +v[vagi]=v[бродить];v[блуждать];v[странствовать] +v[vakcini]=v[вакцинировать];v[прививать] +v[vakigi]=v[освобождать] +v[validigi]=v[узаконивать] +v[valori]=v[стоить] +v[valsi]=v[вальсировать] +v[vaporigi]=v[испарять];v[выпаривать] +v[vaporigxi]=v[испаряться] +v[varbi]=v[вербовать];v[набирать];v[нанимать];v[привлекать] +v[varbigxi]=v[завербовываться];v[наниматься] +v[varii]=v[варьироваться];v[изменяться];v[расходиться] +v[variigi]=v[варьировать];v[изменять] +v[varmigi]=v[нагревать];v[греть] +v[varmigxi]=v[нагреваться];v[согреваться] +v[varpi]=v[набирать] +v[varti]=v[нянчить];v[выхаживать];v[ухаживать];v[заботиться];v[отлаживать];v[сопровождать] +v[vastigi]=v[расширять];v[увеличивать];v[распространять] +v[vastigxi]=v[шириться];v[распространяться] +v[vegeti]=v[произрастать] +v[vei]=v[стенать];v[причитать];v[жаловаться];v[вздыхать] +v[veki]=v[будить];v[пробуждать] +v[vekigxi]=v[просыпаться];v[пробуждаться] +v[veldi]=v[сваривать] +v[velki]=v[вянуть];v[вянуть];v[ослабевать];v[слабнуть];v[поникать];v[блекнуть] +v[vendi]=v[продавать] +v[vendota]=v[проданный] +v[veneni]=v[отравлять] +v[venenigxi]=v[травиться] +v[vengxi]=v[мстить] +v[veni]=v[прибывать];v[приезжать];v[наступать] +v[venigi]=v[приглашать];v[звать];v[приводить];v[заказывать];v[выписывать] +v[venki]=v[побеждать] +v[venti]=v[дуть] +v[ventoli]=v[вентилировать];v[проветривать] +v[ventroparoli]=v[чревовещать] +v[ventumi]=v[проветривать];v[обмахивать] +v[verdi]=v[зеленеть] +v[verdigxi]=v[зеленеть] +v[vergi]=v[сечь] +v[veri]=v[верить] +v[verigi]=v[удостоверять];v[подтверждать] +v[verki]=v[сочинять];v[создавать];v[писать] +v[versxi]=v[лить];v[разливать];v[рассеивать] +v[versxigxi]=v[литься];v[течь];v[идти] +v[vesperi]=v[вечереть] +v[vesperigxi]=v[вечереть] +v[vespermangxi]=v[ужинать] +v[vesti]=v[одевать];v[одевать];v[обувать];v[обувать] +v[vestigxi]=v[одеваться] +v[veti]=v[спорить] +v[veturi]=v[ехать];v[путешествовать];v[разъезжать] +v[veturigi]=v[везти] +v[vezikigxi]=v[пузыриться];v[вздуваться] +v[vibri]=v[вибрировать];v[колебаться];v[дрожать] +v[vibrigi]=v[колебать] +v[vidi]=v[видеть] +v[vidigi]=v[обнаруживать];v[показывать] +v[vidigxi]=v[виднеться] +v[vidvigxi]=v[вдоветь] +v[vidvinigxi]=v[вдоветь] +v[vigligi]=v[одушевлять];v[возбуждать] +v[vigligxi]=v[оживляться];v[одушевляться] +v[viktimigi]=v[мучить] +v[vindi]=v[пеленать];v[перевязывать];v[обматывать] +v[vintri]=v[зимовать] +v[vipi]=v[пороть];v[хлестать];v[бичевать];v[клеймить] +v[virigxi]=v[мужать] +v[visxi]=v[вытирать] +v[vitri]=v[застеклять];v[остеклять] +v[vitrigxi]=v[стекленеть] +v[vitrioli]=v[купоросить] +v[viveti]=v[прозябать] +v[vivi]=v[жить] +v[vivigi]=v[оживлять] +v[vivigxi]=v[оживать] +v[vizi]=v[визировать] +v[vizitadi]=v[посещать] +v[viziti]=v[посещать];v[навещать] +v[vobli]=v[вихлять];v[качаться] +v[vocxdoni]=v[голосовать] +v[vojagxi]=v[путешествовать];v[странствовать] +v[vojerari]=v[заблуждаться] +v[voki]=v[звать];v[призывать];v[приглашать] +v[volatiligxi]=v[улетучиваться] +v[voli]=v[хотеть];v[желать] +v[volvi]=v[обертывать];v[обматывать];v[обвивать];v[завертывать];v[свертывать] +v[volvigxi]=v[виться];v[обвиваться];v[сворачиваться] +v[volvorampi]=v[виться] +v[vomi]=v[рвать];v[тошнить];v[извергать];v[извергать] +v[vori]=v[есть];v[пожирать] +v[vringi]=v[выжимать] +v[vuali]=v[вуалировать] +v[vulgarigi]=v[вульгаризировать];v[упрощать] +v[vulkanizi]=v[вулканизировать] +v[vundi]=v[ранить] +v[zinki]=v[оцинковывать] +v[zoni]=v[опоясывать];v[опоясывать] +v[zorgi]=v[заботиться];v[ухаживать];v[опекать] +v[zumi]=v[жужжать];v[гудеть];v[мычать];v[бормотать] +s[abako]=s[абак](М,Н);s[счеты](Мн,Н);s[график](М,Н);s[диаграмма](Ж,Н) +s[abatejo]=s[аббатство](С,Н) +s[abatino]=s[аббатиса](Ж,О) +s[abatiso]=s[засека](Ж,Н);s[завал](М,Н) +s[abato]=s[аббат](М,О) +s[abdiko]=s[отречение](С,Н);s[отказ](М,Н) +s[abdomeno]=s[брюшина](Ж,Н);s[живот](М,Н);s[брюшко](С,Н) +s[abelbredado]=s[пчеловодство](С,Н) +s[abelbredisto]=s[пчеловод](М,О);s[пасечник](М,О) +s[abelejo]=s[пчельник](М,Н);s[пасека](Ж,Н) +s[abelisto]=s[пчеловод](М,О);s[пасечник](М,О) +s[abelkulturisto]=s[пчеловод](М,О);s[пасечник](М,О) +s[abelkulturo]=s[пчеловодство](С,Н) +s[abelo]=s[пчела](Ж,О) +s[abelujo]=s[улей](М,Н) +s[abelviro]=s[трутень](М,О) +s[aberacio]=s[аберрация](Ж,Н);s[отклонение](С,Н);s[рассеяние](С,Н) +s[abhxazo]=s[абхазец](М,О) +s[abiaro]=s[ельник](М,Н) +s[abiejo]=s[ельник](М,Н) +s[Abigxano]=s[Абиджан](М,Н) +s[abio]=s[пихта](Ж,Н);s[ель](Ж,Н) +s[abiseno]=s[эфиоп](М,О) +s[abismo]=s[пропасть](Ж,Н);s[бездна](Ж,Н);s[пучина](Ж,Н) +s[abituriento]=s[абитуриент](М,О) +s[ablativo]=s[аблятив](М,Н) +s[abnegacio]=s[самоотверженность](Ж,Н);s[самоотречение](С,Н);s[отрешение](С,Н) +s[aboclibro]=s[букварь](М,Н) +s[aboclibro]=s[букварь](М,Н) +s[aboco]=s[алфавит](М,Н);s[азбука](Ж,Н);s[букварь](М,Н);s[основы](Мн,Н);s[азы](Мн,Н);s[начатки](Мн,Н) +s[abocolibro]=s[букварь](М,Н) +s[aboliciismo]=s[аболиционизм](М,Н) +s[aboliciisto]=s[аболиционист](М,О) +s[abolicio]=s[отмена](Ж,Н);s[упразднение](С,Н) +s[abolismo]=s[аболиционизм](М,Н) +s[abolisto]=s[аболиционист](М,О) +s[abolo]=s[отмена](Ж,Н);s[упразднение](С,Н) +s[abomenajxo]=s[мерзость](Ж,Н) +s[abomenindajxo]=s[мерзость](Ж,Н) +s[abomeno]=s[отвращение](С,Н) +s[abonanto]=s[подписчик](М,О);s[абонент](М,О) +s[abonilo]=s[абонемент](М,Н) +s[aboninto]=s[подписчик](М,О);s[абонент](М,О) +s[abono]=s[подписка](Ж,Н);s[абонемент](М,Н) +s[aborigeno]=s[абориген](М,О);s[туземец](М,О) +s[abortajxo]=s[недоносок](М,О);s[выкидыш](М,Н) +s[aborto]=s[аборт](М,Н) +s[abortulo]=s[недоносок](М,О);s[выкидыш](М,Н);s[выродок](М,О) +s[abrakadabro]=s[абракадабра](Ж,Н) +s[abraziilo]=s[абразив](М,Н) +s[abrazio]=s[абразия](Ж,Н);s[выскабливание](С,Н);s[абразия](Ж,Н);s[шлифовка](Ж,Н) +s[abrikoto]=s[абрикос](М,Н) +s[abrupteco]=s[резкость](Ж,Н);s[грубость](Ж,Н) +s[absceso]=s[нарыв](М,Н);s[абсцесс](М,Н) +s[absciso]=s[абсцисса](Ж,Н) +s[absido]=s[абсида](Ж,Н);s[апсида](Ж,Н) +s[absintajxo]=s[абсент](М,Н) +s[absinto]=s[полынь](Ж,Н) +s[absoluteco]=s[абсолютность](Ж,Н);s[безусловность](Ж,Н);s[безоговорочность](Ж,Н) +s[absolutismo]=s[абсолютизм](М,Н) +s[absolutisto]=s[абсолютист](М,О) +s[absoluto]=s[абсолют](М,Н) +s[absolvo]=s[оправдание](С,Н) +s[absorbo]=s[всасывание](С,Н);s[впитывание](С,Н);s[абсорбция](Ж,Н);s[увлечение](С,Н);s[поглощение](С,Н) +s[abstinemo]=s[воздержанность](Ж,Н);s[воздержание](С,Н) +s[abstinenco]=s[воздержанность](Ж,Н);s[воздержание](С,Н) +s[abstinenculo]=s[трезвенник](М,О);s[воздержанный](М,Н);s[непьющий](М,Н) +s[abstino]=s[воздержание](С,Н) +s[abstinulo]=s[трезвенник](М,О);s[воздержанный](М,Н);s[непьющий](М,Н) +s[abstraktado]=s[абстрагирование](С,Н) +s[abstraktajxo]=s[абстракция](Ж,Н) +s[abstrakteco]=s[абстрактность](Ж,Н) +s[abstraktismo]=s[абстракционизм](М,Н) +s[abstraktisto]=s[абстракционист](М,О) +s[absurdajxo]=s[абсурд](М,Н);s[нелепость](Ж,Н);s[бессмыслица](Ж,Н);s[вздор](М,Н) +s[absurdeco]=s[абсурдность](Ж,Н);s[нелепость](Ж,Н);s[бессмысленность](Ж,Н) +s[absurdo]=s[абсурд](М,Н);s[нелепость](Ж,Н);s[бессмыслица](Ж,Н);s[вздор](М,Н) +s[abulio]=s[абулия](Ж,Н);s[безволие](С,Н) +s[abundo]=s[обилие](С,Н);s[изобилие](С,Н);s[избыток](М,Н) +s[abutilo]=s[канатник](М,Н) +s[abutmento]=s[упор](М,Н);s[подпорка](Ж,Н) +s[aceraco]=s[кленовый](М,Н) +s[acero]=s[клен](М,Н);s[явор](М,Н) +s[acetato]=s[ацетат](М,Н) +s[acetileno]=s[ацетилен](М,Н) +s[acetilo]=s[ацетил](М,Н) +s[aceto]=s[уксус](М,Н) +s[acetono]=s[ацетон](М,Н) +s[acidajxo]=s[кислятина](М,О);s[кислота](Ж,Н) +s[acideco]=s[кислотность](Ж,Н) +s[acidemo]=s[колкость](Ж,Н);s[язвительность](Ж,Н) +s[acidkremo]=s[сметана](Ж,Н) +s[acidlakto]=s[простокваша](Ж,Н) +s[acido]=s[кислота](Ж,Н) +s[acipenseredo]=s[осетровый](М,О) +s[acipensero]=s[осетр](М,О) +s[acxajxo]=s[гадость](Ж,Н);s[мерзость](Ж,Н) +s[acxetado]=s[покупка](Ж,Н);s[купля](Ж,Н) +s[acxetajxo]=s[покупка](Ж,Н) +s[acxetanto]=s[покупатель](М,О) +s[acxetcxareto]=s[тележка](Ж,Н) +s[acxeto]=s[покупка](Ж,Н);s[купля](Ж,Н) +s[acxulo]=s[ничтожество](С,Н);s[шваль](Ж,О);s[дрянь](Ж,О) +s[adagxo]=s[адажио](С,Н) +s[adaptado]=s[адаптация](Ж,Н);s[приспособление](С,Н);s[подгонка](Ж,Н) +s[adaptilo]=s[адаптер](М,Н);s[патрубок](М,Н);s[ниппель](М,Н) +s[adapto]=s[адаптация](Ж,Н);s[приспособление](С,Н);s[подгонка](Ж,Н) +s[adeno]=s[железа](Ж,Н) +s[adepto]=s[приверженец](М,Н);s[последователь](М,Н);s[сторонник](М,О);s[адепт](М,О) +s[adianto]=s[адиантум](С,Н) +s[adiauxo]=s[прощание](С,Н) +s[adiciato]=s[слагаемое](С,Н) +s[adiciilo]=s[сумма](Ж,Н) +s[adicio]=s[сложение](С,Н) +s[adipozo]=s[ожирение](С,Н);s[тучность](Ж,Н) +s[adjektivigxo]=s[адъективация](Ж,Н) +s[adjekto]=s[обстоятельство](С,Н) +s[adjunkto]=s[адъюнкт](М,О);s[помощник](М,О) +s[adjutanto]=s[адъютант](М,О) +s[administracio]=s[администрация](Ж,Н);s[правление](С,Н) +s[administrado]=s[заведование](С,Н);s[управление](С,Н);s[руководство](С,Н) +s[administrantaro]=s[администрация](Ж,Н);s[правление](С,Н) +s[administranto]=s[заведующий](М,Н);s[управляющий](М,Н);s[руководитель](М,О);s[администратор](М,О) +s[administratoro]=s[заведующий](М,Н);s[управляющий](М,Н);s[руководитель](М,О);s[администратор](М,О) +s[administrejo]=s[управление](С,Н);s[контора](Ж,Н);s[канцелярия](Ж,Н) +s[administro]=s[заведование](С,Н);s[управление](С,Н);s[руководство](С,Н) +s[admiralejo]=s[адмиралтейство](С,Н) +s[admiralitato]=s[адмиралтейство](С,Н) +s[admiralo]=s[адмирал](М,О) +s[admiranto]=s[поклонник](М,О) +s[admiro]=s[восхищение](С,Н);s[преклонение](С,Н);s[восторг](М,Н) +s[admono]=s[увещание](С,Н);s[уговоры](Мн,Н) +s[adobo]=s[кирпич-сырец](М,Н);s[саман](М,Н) +s[adolesko]=s[подросток](М,О) +s[adolteco]=s[зрелость](Ж,Н) +s[adolto]=s[взрослый](М,Н) +s[adoltulo]=s[взрослый](М,Н) +s[adonido]=s[адонис](М,Н);s[горицвет](М,Н) +s[adoniso]=s[адонис](М,Н);s[горицвет](М,Н) +s[adorado]=s[обожание](С,Н);s[поклонение](С,Н) +s[adoranto]=s[обожатель](М,О);s[поклонник](М,О) +s[adoro]=s[обожание](С,Н);s[поклонение](С,Н) +s[adrenalino]=s[адреналин](М,Н) +s[adresanto]=s[отправитель](М,О);s[адресант](М,О) +s[adresato]=s[получатель](М,О);s[адресат](М,О) +s[adreso]=s[адрес](М,Н) +s[adulto]=s[измена](Ж,Н);s[адюльтер](М,Н) +s[adverbialo]=s[обстоятельство](С,Н) +s[adverbigxo]=s[адвербиализация](Ж,Н) +s[adverbo]=s[наречие](С,Н) +s[advokataro]=s[адвокатура](Ж,Н) +s[advokato]=s[адвокат](М,О);s[защитник](М,О) +s[adzo]=s[тесло](С,Н) +s[aedo]=s[аэд](М,О) +s[aerado]=s[накачка](Ж,Н) +s[aereto]=s[дуновение](С,Н);s[ветерок](М,Н) +s[aero]=s[воздух](М,Н) +s[aerodinamiko]=s[аэродинамика](Ж,Н) +s[aerodromo]=s[аэродром](М,Н) +s[aerofotado]=s[аэросъемка](Ж,Н) +s[aerofoto]=s[аэрофотоснимок](М,Н) +s[aerolito]=s[аэролит](М,Н) +s[aeronauxtiko]=s[аэронавтика](Ж,Н);s[воздухоплавание](С,Н) +s[aeronauxto]=s[воздухоплаватель](М,О);s[аэронавт](М,О) +s[aeroplano]=s[самолет](М,Н) +s[aerosolo]=s[аэрозоль](М,Н) +s[aerostato]=s[аэростат](М,Н) +s[aerposxto]=s[авиапочта](Ж,Н) +s[aertubo]=s[камера](Ж,Н) +s[aerumado]=s[проветривание](С,Н) +s[aerumilo]=s[форточка](Ж,Н) +s[afableco]=s[любезность](Ж,Н);s[вежливость](Ж,Н);s[приветливость](Ж,Н);s[радушие](С,Н) +s[afazio]=s[афазия](Ж,Н) +s[afekcio]=s[аффект](М,Н) +s[afektado]=s[притворство](С,Н);s[жеманство](С,Н);s[неестественность](Ж,Н) +s[afekto]=s[притворство](С,Н);s[жеманство](С,Н);s[неестественность](Ж,Н) +s[afektulino]=s[притворщица](Ж,О);s[ломака](Ж,О) +s[afektulo]=s[притворщик](М,Н);s[позер](М,О) +s[afelio]=s[афелий](М,Н) +s[aferacxisto]=s[аферист](М,О) +s[aferacxo]=s[афера](Ж,Н) +s[aferezo]=s[аферезис](М,Н) +s[aferisto]=s[бизнесмен](М,О) +s[afero]=s[дело](С,Н);s[занятие](С,Н);s[вещь](Ж,Н);s[бизнес](М,Н) +s[afervojagxo]=s[командировка](Ж,Н) +s[Afganio]=s[Афганистан](М,Н) +s[Afganistano]=s[Афганистан](М,Н) +s[afgano]=s[афганец](М,О) +s[Afganujo]=s[Афганистан](М,Н) +s[afidedo]=s[тля](Ж,О) +s[afido]=s[тля](Ж,О) +s[afikso]=s[аффикс](М,Н) +s[afineco]=s[близость](Ж,Н);s[сродство](С,Н) +s[afiso]=s[тля](Ж,О) +s[afisxado]=s[афиширование](С,Н) +s[afisxo]=s[афиша](Ж,Н);s[плакат](М,Н);s[объявление](С,Н) +s[aflikto]=s[огорчение](С,Н) +s[afonio]=s[афония](Ж,Н) +s[aforismo]=s[афоризм](М,Н);s[изречение](С,Н) +s[afrikano]=s[африканец](М,О) +s[afrikanso]=s[африкаанс](М,Н) +s[afrikato]=s[аффриката](Ж,Н) +s[Afriko]=s[Африка](Ж,Н) +s[afto]=s[ящур](М,Н) +s[afusto]=s[лафет](М,Н) +s[agaco]=s[раздражение](С,Н);s[оскомина](Ж,Н) +s[agado]=s[деятельность](Ж,Н) +s[agamio]=s[самооплодотворение](С,Н);s[трубач](М,О) +s[agamo]=s[агама](Ж,О) +s[aganto]=s[деятель](М,О) +s[agapanto]=s[агапантус](М,Н) +s[agaragaro]=s[агар-агар](М,Н) +s[agarikaco]=s[агариковый](М,Н) +s[agato]=s[агат](М,Н) +s[agavo]=s[агава](Ж,Н);s[столетник](М,Н) +s[agemo]=s[активность](Ж,Н) +s[agentaro]=s[агентура](Ж,Н) +s[agentejo]=s[агентство](С,Н) +s[agento]=s[агент](М,О);s[сотрудник](М,О) +s[agerato]=s[агератум](М,Н) +s[agitado]=s[агитация](Ж,Н) +s[agitanto]=s[агитатор](М,О) +s[agitbrigado]=s[агитбригада](Ж,Н) +s[agitigxo]=s[возбуждение](С,Н) +s[aglido]=s[орленок](М,О) +s[aglino]=s[орлица](Ж,О) +s[aglo]=s[орел](М,О) +s[aglomerado]=s[агломерация](Ж,Н) +s[aglomerajxo]=s[агломерат](М,Н) +s[aglomerato]=s[агломерат](М,Н) +s[aglomero]=s[агломерация](Ж,Н) +s[aglutino]=s[слипание](С,Н);s[склеивание](С,Н);s[агглютинация](Ж,Н) +s[agnosko]=s[признание](С,Н) +s[agnostikismo]=s[агностицизм](М,Н) +s[agnostikisto]=s[агностик](М,О) +s[agnostikulo]=s[агностик](М,О) +s[ago]=s[действие](С,Н) +s[agonio]=s[агония](Ж,Н) +s[agorafobio]=s[агорафобия](Ж,Н) +s[agordforko]=s[камертон](М,Н) +s[agordisto]=s[настройщик](М,О) +s[agordo]=s[настройка](Ж,Н);s[настроение](С,Н);s[атмосфера](Ж,Н) +s[agrablajxo]=s[удовольствие](С,Н) +s[agrableco]=s[приятность](Ж,Н);s[привлекательность](Ж,Н) +s[agrablo]=s[удовольствие](С,Н) +s[agrafo]=s[застежка](Ж,Н);s[крючок](М,Н);s[пряжка](Ж,Н) +s[agregato]=s[агрегат](М,Н) +s[agresanto]=s[агрессор](М,О) +s[agreso]=s[агрессия](Ж,Н) +s[agrikulturisto]=s[земледелец](М,О);s[хлебопашец](М,О) +s[agrikulturo]=s[земледелие](С,Н) +s[agrimonio]=s[репейник](М,Н) +s[agrokulturisto]=s[земледелец](М,О);s[хлебопашец](М,О) +s[agrokulturo]=s[земледелие](С,Н) +s[agronomiisto]=s[агроном](М,О) +s[agronomio]=s[агрономия](Ж,Н) +s[agronomo]=s[агроном](М,О) +s[agropiro]=s[житняк](М,Н) +s[agrostemo]=s[куколь](М,Н) +s[agrostido]=s[полевица](Ж,Н) +s[agxaro]=s[аджарец](М,О) +s[agxio]=s[ажио](С,Н);s[лаж](М,Н) +s[agxo]=s[возраст](М,Н) +s[aidoso]=s[СПИД](М,Н) +s[aikido]=s[айкидо](С,Н) +s[ailanto]=s[айлант](М,Н) +s[airo]=s[луговик](М,Н) +s[ajatolo]=s[аятолла](М,Н) +s[ajlo]=s[чеснок](М,Н) +s[ajugo]=s[живучка](Ж,Н) +s[ajuto]=s[форсунка](Ж,Н);s[жиклер](М,Н) +s[ajxo]=s[предмет](М,Н);s[вещь](Ж,Н) +s[akacio]=s[акация](Ж,Н) +s[akademiano]=s[академик](М,О) +s[akademiano]=s[академик](М,О) +s[akademio]=s[академия](Ж,Н) +s[akanto]=s[акант](М,Н) +s[akaparisto]=s[скупщик](М,О);s[спекулянт](М,О) +s[akaro]=s[клещ](М,О) +s[akatesto]=s[акафист](М,Н) +s[akcelado]=s[ускорение](С,Н) +s[akcelilo]=s[ускоритель](М,Н);s[акселератор](М,Н) +s[akcelo]=s[ускорение](С,Н) +s[akcentado]=s[усиление](С,Н);s[подчеркивание](С,Н) +s[akcento]=s[ударение](С,Н) +s[akceptejo]=s[приемная](Ж,Н) +s[akcepto]=s[прием](М,Н) +s[akcesorajxo]=s[аксессуар](М,Н) +s[akcidento]=s[авария](Ж,Н);s[происшествие](С,Н) +s[akcio]=s[акция](Ж,Н) +s[akciono]=s[акция](Ж,Н);s[действие](С,Н) +s[akcipitredo]=s[ястребиный](М,О) +s[akcipitro]=s[ястреб](М,О) +s[akciulo]=s[акционер](М,О) +s[akcizo]=s[акциз](М,Н) +s[akcxento]=s[акцент](М,Н) +s[akeno]=s[семянка](Ж,Н) +s[akileo]=s[тысячелистник](М,Н) +s[akinezio]=s[акинезия](Ж,Н) +s[akirado]=s[приобретение](С,Н) +s[akirajxo]=s[добыча](Ж,Н);s[приобретение](С,Н) +s[akiranto]=s[приобретатель](М,Н);s[стяжатель](М,О) +s[akiro]=s[приобретение](С,Н) +s[aklamo]=s[овация](Ж,Н) +s[aklimatizo]=s[акклиматизация](Ж,Н) +s[akno]=s[прыщ](М,Н);s[угорь](М,О) +s[akolito]=s[причетник](М,О) +s[akomodigxo]=s[приспособление](С,Н);s[аккомодация](Ж,Н) +s[akomodo]=s[приспособление](С,Н);s[аккомодация](Ж,Н) +s[akompanado]=s[сопровождение](С,Н);s[аккомпанемент](М,Н) +s[akompananto]=s[сопровождающий](М,Н);s[аккомпаниатор](М,О) +s[akompano]=s[сопровождение](С,Н);s[аккомпанемент](М,Н) +s[akonito]=s[аконит](М,Н);s[борец](М,О) +s[akordionisto]=s[аккордеонист](М,О) +s[akordiono]=s[аккордеон](М,Н) +s[akordo]=s[согласованность](Ж,Н);s[согласие](С,Н);s[аккорд](М,Н);s[согласование](С,Н) +s[akoro]=s[аир](М,Н) +s[akrajxo]=s[лезвие](С,Н) +s[akreco]=s[острота](Ж,Н);s[резкость](Ж,Н) +s[akreditivo]=s[аккредитив](М,Н) +s[akreo]=s[акр](М,Н) +s[akrido]=s[саранча](Ж,О) +s[akrigilo]=s[точило](С,Н) +s[akrigisto]=s[точильщик](М,О) +s[akrobatado]=s[акробатика](Ж,Н) +s[akrobato]=s[акробат](М,О) +s[akrocefaleco]=s[акроцефалия](Ж,Н) +s[akrocefalulo]=s[акроцефал](М,Н) +s[akromateco]=s[ахроматизм](М,Н) +s[akronimo]=s[акроним](М,Н) +s[akropolo]=s[акрополь](М,Н) +s[akrostiko]=s[акростих](М,Н) +s[akselo]=s[подмышка](Ж,Н) +s[aksingo]=s[втулка](Ж,Н);s[ступица](Ж,Н) +s[aksiomo]=s[аксиома](Ж,Н) +s[akso]=s[ось](Ж,Н) +s[aksolotlo]=s[аксолотль](М,О) +s[aksujo]=s[подшипник](М,Н) +s[aktaro]=s[дело](С,Н) +s[akteo]=s[воронец](М,Н) +s[aktinidio]=s[актинидия](Ж,Н) +s[aktinio]=s[актиния](Ж,О);s[актиний](М,Н) +s[aktiveco]=s[активность](Ж,Н);s[деятельность](Ж,Н) +s[aktivo]=s[актив](М,Н) +s[aktivularo]=s[актив](М,Н) +s[aktivulo]=s[активист](М,О) +s[akto]=s[акт](М,Н);s[действие](С,Н);s[документ](М,Н);s[свидетельство](С,Н) +s[aktorino]=s[актриса](Ж,О);s[артистка](Ж,О) +s[aktoro]=s[актер](М,О);s[артист](М,О) +s[aktualeco]=s[актуальность](Ж,Н) +s[aktujo]=s[папка](Ж,Н) +s[akumulado]=s[аккумуляция](Ж,Н);s[накопление](С,Н) +s[akumulatoro]=s[аккумулятор](М,Н) +s[akumulejo]=s[сумматор](М,Н);s[аккумулятор](М,Н) +s[akumulilo]=s[аккумулятор](М,Н) +s[akupunkturo]=s[акупунктура](Ж,Н) +s[akurateco]=s[пунктуальность](Ж,Н) +s[akustiko]=s[акустика](Ж,Н) +s[akusxado]=s[роды](Мн,Н) +s[akusxantino]=s[родильница](Ж,О);s[роженица](Ж,О) +s[akusxistino]=s[акушерка](Ж,О) +s[akusxo]=s[роды](Мн,Н) +s[akuteco]=s[острота](Ж,Н) +s[akutigxo]=s[обострение](С,Н) +s[akuto]=s[акут](М,Н) +s[akuzajxo]=s[обвинение](С,Н) +s[akuzanto]=s[жалобщик](М,О);s[истец](М,О) +s[akuzato]=s[обвиняемый](М,Н);s[ответчик](М,О) +s[akuzinto]=s[жалобщик](М,О);s[истец](М,О) +s[akuzisto]=s[обвинитель](М,О) +s[akuzito]=s[обвиняемый](М,Н);s[ответчик](М,О) +s[akuzo]=s[обвинение](С,Н) +s[akvado]=s[орошение](С,Н);s[поливка](Ж,Н) +s[akvaforto]=s[офорт](М,Н) +s[akvamarino]=s[аквамарин](М,Н) +s[akvarelisto]=s[акварелист](М,О) +s[akvarelo]=s[акварель](Ж,Н) +s[akvario]=s[аквариум](М,Н) +s[Akvario]=s[Водолей](М,Н) +s[akvatinto]=s[акватинта](Ж,Н) +s[akvedukto]=s[акведук](М,Н) +s[akvero]=s[капля](Ж,Н) +s[akvifoliaco]=s[падубовый](М,Н) +s[akvifolio]=s[падуб](М,Н) +s[akvilegio]=s[аквилегия](Ж,Н);s[водосбор](М,Н) +s[akvilo]=s[лейка](Ж,Н) +s[akvo]=s[вода](Ж,Н) +s[akvobarajxo]=s[плотина](Ж,Н);s[запруда](Ж,Н) +s[akvodislimo]=s[водораздел](М,Н) +s[akvodismeto]=s[водоизмещение](С,Н) +s[akvodukto]=s[водопровод](М,Н) +s[akvofalo]=s[водопад](М,Н) +s[akvofarbo]=s[акварель](Ж,Н) +s[akvokirlo]=s[водоворот](М,Н) +s[akvokonduko]=s[водопровод](М,Н) +s[akvomelono]=s[арбуз](М,Н) +s[akvopulmo]=s[акваланг](М,Н) +s[akvujo]=s[водохранилище](С,Н) +s[akvumado]=s[орошение](С,Н);s[поливка](Ж,Н) +s[akvumilo]=s[лейка](Ж,Н) +s[alabastro]=s[алебастр](М,Н) +s[Alaho]=s[аллах](М,О) +s[alarmisto]=s[паникер](М,О) +s[alarmo]=s[тревога](Ж,Н) +s[alarmulo]=s[паникер](М,О) +s[Alasko]=s[Аляска](Ж,Н) +s[alauxdedo]=s[жаворонок](М,О);s[жаворонковый](М,О) +s[alauxdo]=s[жаворонок](М,О) +s[Albanio]=s[Албания](Ж,Н) +s[albano]=s[албанец](М,О) +s[Albanujo]=s[Албания](Ж,Н) +s[albatredo]=s[альбатрос](М,О) +s[albatroso]=s[альбатрос](М,О) +s[albinismo]=s[альбинизм](М,Н) +s[albino]=s[альбинос](М,О) +s[albugo]=s[бельмо](С,Н) +s[albumeno]=s[эндосперм](М,Н);s[белок](М,Н) +s[albumino]=s[альбумин](М,Н) +s[albuminurio]=s[альбуминурия](Ж,Н) +s[albumo]=s[альбом](М,Н) +s[alburno]=s[заболонь](Ж,Н);s[уклейка](Ж,О) +s[alcedo]=s[зимородок](М,О) +s[alciono]=s[зимородок](М,О) +s[alcxemilo]=s[манжетка](Ж,Н) +s[aldehido]=s[альдегид](М,Н) +s[aldo]=s[альт](М,Н) +s[aldoniteco]=s[преданность](Ж,Н) +s[aldono]=s[прибавление](С,Н);s[придача](Ж,Н);s[добавление](С,Н);s[вставка](Ж,Н);s[приложение](С,Н) +s[alef]=s[алеф](М,О) +s[alegorio]=s[аллегория](Ж,Н);s[иносказание](С,Н) +s[alegro]=s[аллегро](С,Н) +s[Aleksandrio]=s[Александрия](Ж,Н) +s[aleno]=s[шило](С,Н) +s[aleo]=s[аллея](Ж,Н) +s[alergio]=s[аллергия](Ж,Н) +s[alero]=s[навес](М,Н) +s[alerono]=s[элерон](М,Н);s[стабилизатор](М,Н) +s[alesto]=s[присутствие](С,Н) +s[aleto]=s[лопасть](Ж,Н) +s[aleuxrito]=s[тунг](М,Н) +s[alezilo]=s[сверло](С,Н);s[развертка](Ж,Н) +s[alezo]=s[расточка](Ж,Н) +s[alfa]=s[альфа](Ж,Н) +s[alfabeto]=s[алфавит](М,Н);s[азбука](Ж,Н) +s[alfabetumo]=s[букварь](М,Н);s[азбука](Ж,Н) +s[alfluanto]=s[приток](М,Н) +s[alfluo]=s[прилив](М,Н);s[наплыв](М,Н) +s[alfo]=s[альфа](Ж,Н) +s[alfrontado]=s[сопоставление](С,Н) +s[alfronto]=s[сопоставление](С,Н) +s[algebro]=s[алгебра](Ж,Н) +s[algo]=s[водоросль](Ж,Н) +s[algoritmo]=s[алгоритм](М,Н) +s[Algxerio]=s[Алжир](М,Н) +s[Algxerio]=s[Алжир](М,Н) +s[Algxerio]=s[Алжир](М,Н) +s[Algxero]=s[Алжир](М,Н) +s[alhxemiisto]=s[алхимик](М,О) +s[alhxemio]=s[алхимия](Ж,Н) +s[aliancano]=s[союзник](М,О) +s[alianco]=s[альянс](М,Н);s[союз](М,Н) +s[aliario]=s[чесночница](Ж,О) +s[alibio]=s[алиби](С,Н) +s[alieneco]=s[умопомешательство](С,Н);s[сумасшествие](С,Н) +s[alienisto]=s[психиатр](М,Н) +s[alienulo]=s[душевнобольной](М,Н);s[сумасшедший](М,Н) +s[aliformigo]=s[превращение](С,Н);s[преобразование](С,Н) +s[aliformigxo]=s[превращение](С,Н);s[преобразование](С,Н) +s[aligatoredo]=s[аллигатор](М,О) +s[aligatoro]=s[аллигатор](М,О) +s[alilandano]=s[иностранец](М,О);s[иноземец](М,О) +s[alilandulo]=s[иностранец](М,О);s[иноземец](М,О) +s[alimento]=s[алименты](Мн,Н) +s[alineo]=s[абзац](М,Н);s[отступ](М,Н) +s[alio]=s[иное](С,Н) +s[alirejo]=s[подступ](М,Н) +s[aliro]=s[подход](М,Н);s[доступ](М,Н) +s[alismo]=s[частуха](Ж,Н) +s[aliso]=s[бурачок](М,Н) +s[aliteracio]=s[аллитерация](Ж,Н) +s[aliulo]=s[иной](М,Н);s[другой](М,Н) +s[aliulo]=s[иной](М,Н);s[другой](М,Н) +s[alizarino]=s[ализарин](М,Н) +s[alizeo]=s[пассат](М,Н) +s[alkadrigo]=s[выравнивание](С,Н);s[выключка](Ж,Н) +s[alkaleco]=s[щелочность](Ж,Н) +s[alkalo]=s[щелочь](Ж,Н) +s[alkaloido]=s[алкалоид](М,Н) +s[alkao]=s[гагарка](Ж,О) +s[alkemiisto]=s[алхимик](М,О) +s[alkemilo]=s[манжетка](Ж,Н) +s[alkemio]=s[алхимия](Ж,Н) +s[alklimatigxo]=s[акклиматизация](Ж,Н) +s[alko]=s[лось](М,О) +s[alkoholismo]=s[алкоголизм](М,Н) +s[alkoholismo]=s[алкоголизм](М,Н) +s[alkoholismo]=s[алкоголизм](М,Н) +s[alkoholo]=s[спирт](М,Н);s[алкоголь](М,Н) +s[alkoholulo]=s[алкоголик](М,О) +s[alkonstruajxo]=s[пристройка](Ж,Н) +s[alkovo]=s[альков](М,Н) +s[alkremento]=s[инкремент](М,Н) +s[allaso]=s[допущение](С,Н);s[допуск](М,Н) +s[allogigxo]=s[влечение](С,Н) +s[alluto]=s[припой](М,Н);s[сварка](Ж,Н) +s[almanako]=s[альманах](М,Н) +s[almangxajxo]=s[приправа](Ж,Н);s[закуска](Ж,Н) +s[almetajxo]=s[приставка](Ж,Н) +s[almezurado]=s[примерка](Ж,Н) +s[almezuro]=s[примерка](Ж,Н) +s[almiksado]=s[подмешивание](С,Н) +s[almiksajxo]=s[примесь](М,Н);s[подмесь](Ж,Н) +s[almikso]=s[подмешивание](С,Н) +s[almilito]=s[завоевание](С,Н) +s[almozo]=s[милостыня](Ж,Н);s[подаяние](С,Н);s[подачка](Ж,Н) +s[almozpetado]=s[попрошайничество](С,Н) +s[almozpetanto]=s[нищий](М,Н);s[попрошайка](М,Н) +s[almozulo]=s[нищий](М,Н) +s[alno]=s[ольха](Ж,Н) +s[alnomo]=s[прозвище](С,Н);s[прозвание](С,Н);s[кличка](Ж,Н) +s[alo]=s[крыло](С,Н);s[флигель](М,Н);s[фланг](М,Н) +s[aloajxo]=s[алоэ](С,Н) +s[alojo]=s[сплав](М,Н);s[лигатура](Ж,Н) +s[aloo]=s[алоэ](С,Н);s[столетник](М,Н) +s[alopatio]=s[аллопатия](Ж,Н) +s[alopato]=s[аллопат](М,О) +s[alopekuro]=s[лисохвост](М,Н) +s[alotropio]=s[аллотропия](Ж,Н) +s[alpago]=s[приплата](Ж,Н);s[доплата](Ж,Н) +s[alpako]=s[альпака](С,Н) +s[alparolo]=s[обращение](С,Н) +s[alpismo]=s[альпинизм](М,Н) +s[alpisto]=s[альпинист](М,О) +s[alplando]=s[подметка](Ж,Н);s[стелька](Ж,Н) +s[alpremo]=s[прижимание](С,Н) +s[alproprigo]=s[присвоение](С,Н) +s[Altajo]=s[Алтай](М,Н) +s[altajxo]=s[возвышенность](Ж,Н);s[высота](Ж,Н) +s[altano]=s[бельведер](М,Н) +s[altaro]=s[алтарь](М,Н);s[жертвенник](М,Н) +s[altebenajxo]=s[плато](С,Н);s[плоскогорье](С,Н) +s[alteco]=s[высота](Ж,Н) +s[alteo]=s[алтей](М,О) +s[alterigxo]=s[приземление](С,Н) +s[alternativo]=s[альтернатива](Ж,Н) +s[alterno]=s[чередование](С,Н) +s[altiro]=s[притяжение](С,Н) +s[altitudo]=s[высота](Ж,Н) +s[alto]=s[высота](Ж,Н) +s[altreliefo]=s[горельеф](М,Н) +s[altrudigxulo]=s[навязчивый](М,Н);s[назойливый](М,Н) +s[altruismo]=s[альтруизм](М,Н) +s[altruisto]=s[альтруист](М,О) +s[aludo]=s[намек](М,Н) +s[alumeto]=s[спичка](Ж,Н) +s[aluminio]=s[алюминий](М,Н) +s[alumino]=s[глинозем](М,Н) +s[aluno]=s[квасцы](Мн,Н) +s[aluvio]=s[аллювий](М,Н);s[нанос](М,Н) +s[alveno]=s[прибытие](С,Н);s[приход](М,Н);s[приезд](М,Н) +s[alveolo]=s[альвеола](Ж,Н) +s[alvokigxo]=s[призвание](С,Н) +s[alvoko]=s[призыв](М,Н);s[воззвание](С,Н);s[обращение](С,Н) +s[alvuso]=s[малек](М,О) +s[amalgamo]=s[амальгама](Ж,Н) +s[amanito]=s[мухомор](М,Н) +s[amanto]=s[влюбленный](М,Н);s[любитель](М,О) +s[amarajxo]=s[горечь](Ж,Н) +s[amaranto]=s[амарант](М,Н);s[щирица](Ж,Н);s[подсвекольник](М,Н) +s[amareco]=s[горечь](Ж,Н) +s[amarilidaco]=s[амариллисовый](М,Н) +s[amarilido]=s[амариллис](М,Н) +s[amasbucxo]=s[резня](Ж,Н) +s[amasigxo]=s[толпа](Ж,Н) +s[amaso]=s[скопление](С,Н);s[куча](Ж,Н);s[толпа](Ж,Н) +s[amatino]=s[любимая](Ж,Н);s[возлюбленная](Ж,Н);s[любовница](Ж,О) +s[amato]=s[любимый](М,Н);s[возлюбленный](М,Н);s[любовник](М,О) +s[amatoro]=s[любитель](М,О) +s[amazono]=s[амазонка](Ж,О);s[наездница](Ж,О) +s[Amazono]=s[Амазонка](Ж,Н) +s[ambasado]=s[посольство](С,Н) +s[ambasadorejo]=s[посольство](С,Н) +s[ambasadoro]=s[посланник](М,О);s[посол](М,О) +s[ambicio]=s[амбиция](Ж,Н);s[честолюбие](С,Н);s[властолюбие](С,Н);s[чванство](С,Н);s[спесь](Ж,Н);s[спесивость](Ж,Н) +s[ambiciulo]=s[честолюбец](М,О);s[карьерист](М,О) +s[amblo]=s[иноходь](Ж,Н) +s[amblulo]=s[иноходец](М,О) +s[ambono]=s[амвон](М,Н) +s[amboso]=s[наковальня](Ж,Н) +s[ambro]=s[амбра](Ж,Н) +s[ambrosio]=s[амброзия](Ж,Н) +s[ambrozio]=s[амброзия](Ж,Н) +s[ambulatorio]=s[амбулатория](Ж,Н) +s[amebo]=s[амеба](Ж,О) +s[amelajxo]=s[кисель](М,Н) +s[amelgumo]=s[декстрин](М,Н) +s[amelo]=s[крахмал](М,Н) +s[amemo]=s[нежность](Ж,Н);s[привязанность](М,Н) +s[amendo]=s[поправка](Ж,Н);s[изменение](С,Н) +s[amento]=s[сережка](Ж,Н) +s[americio]=s[америций](М,Н) +s[amerikano]=s[американец](М,О) +s[Ameriko]=s[Америка](Ж,Н) +s[ametisto]=s[аметист](М,Н) +s[ameto]=s[интрижка](Ж,Н) +s[amfibia]=s[танк-амфибия](М,Н) +s[amfibio]=s[амфибия](Ж,О) +s[amfibrako]=s[амфибрахий](М,Н) +s[amfitamino]=s[амфитамин](М,Н) +s[amfiteatro]=s[амфитеатр](М,Н) +s[amforo]=s[амфора](Ж,Н) +s[Amforo]=s[Водолей](М,Н) +s[amianto]=s[асбест](М,Н) +s[amido]=s[амид](М,Н) +s[amikeco]=s[дружба](Ж,Н) +s[amikino]=s[подруга](Ж,О) +s[amiko]=s[друг](М,О);s[приятель](М,О) +s[amindeco]=s[обаяние](С,Н);s[привлекательность](М,Н) +s[amindumanto]=s[поклонник](М,О);s[ухажер](М,О);s[волокита](М,О);s[донжуан](М,О) +s[amino]=s[амин](М,Н) +s[amirido]=s[бальзамник](М,Н) +s[amnestio]=s[амнистия](Ж,Н) +s[amnezio]=s[амнезия](Ж,Н) +s[amo]=s[любовь](Ж,Н);s[привязанность](М,Н) +s[amoniako]=s[аммиак](М,Н) +s[amonio]=s[аммоний](М,Н) +s[amonito]=s[аммонит](М,О) +s[amoranto]=s[влюбленный](М,Н) +s[amorfeco]=s[аморфность](Ж,Н);s[бесформенность](Ж,Н) +s[amoro]=s[амур](М,О);s[купидон](М,О) +s[amortizilo]=s[амортизатор](М,Н) +s[amortizo]=s[амортизация](Ж,Н) +s[ampermetro]=s[амперметр](М,Н) +s[Ampero]=s[Ампер](М,Н) +s[ampero]=s[ампер](М,Н) +s[amplekso]=s[объем](М,Н);s[размер](М,Н) +s[amplifikatoro]=s[усилитель](М,Н) +s[amplifilo]=s[усилитель](М,Н) +s[amplifo]=s[усиление](С,Н) +s[amplitudo]=s[амплитуда](Ж,Н) +s[ampolo]=s[ампула](Ж,Н);s[колба](Ж,Н) +s[amputado]=s[ампутация](Ж,Н) +s[amputo]=s[ампутация](Ж,Н) +s[Amsterdamo]=s[Амстердам](М,Н) +s[amuleto]=s[амулет](М,Н);s[ладанка](Ж,Н);s[талисман](М,Н) +s[Amuro]=s[Амур](М,Н) +s[amuzilo]=s[игрушка](Ж,Н) +s[amuzisto]=s[затейник](М,О);s[шут](М,О);s[клоун](М,О) +s[amuzo]=s[забава](Ж,Н);s[развлечение](С,Н) +s[amuzulo]=s[затейник](М,О);s[шут](М,О);s[клоун](М,О) +s[anaforo]=s[анафора](Ж,Н);s[повтор](М,Н) +s[anagiro]=s[вонючка](М,О) +s[anagramo]=s[анаграмма](Ж,Н) +s[anakardiaco]=s[сумаховый](М,Н);s[анакардиевый](М,Н);s[фисташковый](М,Н) +s[anakardio]=s[анакардия](Ж,Н) +s[anakoluto]=s[анаколуф](М,Н) +s[anakondo]=s[анаконда](Ж,О) +s[anakoreto]=s[анахорет](М,О);s[отшельник](М,О) +s[anakronismo]=s[анахронизм](М,Н) +s[analfabeteco]=s[неграмотность](Ж,Н) +s[analfabeto]=s[неграмотный](М,Н) +s[analisto]=s[летописец](М,О) +s[analitiko]=s[аналитика](Ж,Н) +s[analizilo]=s[анализатор](М,Н) +s[analizisto]=s[аналитик](М,О) +s[analizo]=s[анализ](М,Н);s[разбор](М,Н) +s[analogeco]=s[аналогия](Ж,Н);s[сходство](С,Н) +s[analogio]=s[аналогия](Ж,Н);s[сходство](С,Н) +s[ananaso]=s[ананас](М,Н) +s[ananasujo]=s[ананас](М,Н) +s[anapesto]=s[анапест](М,Н) +s[anarhxiismo]=s[анархизм](М,Н) +s[anarhxiistino]=s[анархистка](Ж,О) +s[anarhxiisto]=s[анархист](М,О) +s[anarhxio]=s[анархия](Ж,Н);s[безвластие](С,Н) +s[anarkio]=s[анархия](Ж,Н);s[безвластие](С,Н) +s[anaro]=s[группа](Ж,Н);s[коллектив](М,Н) +s[anasedo]=s[утка](Ж,О);s[утиный](М,О) +s[anasido]=s[утенок](М,О) +s[anasino]=s[утка](Ж,О) +s[anaso]=s[утка](Ж,О);s[селезень](М,О) +s[anastigmateco]=s[анастигматизм](М,Н) +s[anasviro]=s[селезень](М,О) +s[anatemo]=s[анафема](Ж,Н);s[проклятие](С,Н) +s[anatomiisto]=s[анатом](М,О) +s[anatomio]=s[анатомия](Ж,Н) +s[anatomo]=s[анатом](М,О) +s[ancxo]=s[язычок](М,Н) +s[ancxovo]=s[анчоус](М,О) +s[andanto]=s[анданте](С,Н) +s[andromedo]=s[подбел](М,Н) +s[anekdoto]=s[анекдот](М,Н) +s[aneksisto]=s[аннексионист](М,О) +s[anekso]=s[аннексия](Ж,Н);s[захват](М,Н);s[присоединение](С,Н) +s[aneksulo]=s[захватчик](М,О) +s[anemio]=s[малокровие](С,Н);s[анемия](Ж,Н) +s[anemometro]=s[анемометр](М,Н);s[ветромер](М,Н) +s[anemono]=s[анемона](Ж,Н);s[ветреница](Ж,О) +s[aneroido]=s[анероид](М,Н) +s[anestezisto]=s[анестезиолог](М,О) +s[anestezo]=s[анестезия](Ж,Н);s[обезболивание](С,Н);s[наркоз](М,Н) +s[aneto]=s[укроп](М,Н) +s[aneuxrismo]=s[аневризм](М,Н) +s[anfrakto]=s[извилина](Ж,Н);s[неровность](Ж,Н);s[углубление](С,Н) +s[Angaro]=s[Ангара](Ж,Н) +s[angeliko]=s[дудник](М,Н);s[дягиль](М,Н) +s[angilo]=s[угорь](М,О) +s[angino]=s[ангина](Ж,Н) +s[angiospermo]=s[покрытосемянный](М,Н) +s[anglicismo]=s[англицизм](М,Н) +s[anglikano]=s[англиканец](М,О) +s[Anglio]=s[Англия](Ж,Н) +s[anglismo]=s[англицизм](М,Н) +s[anglo]=s[англичанин](М,О) +s[Anglujo]=s[Англия](Ж,Н) +s[angoro]=s[тоска](Ж,Н);s[тревога](Ж,Н);s[беспокойство](С,Н) +s[anguleto]=s[уголок](М,Н) +s[angulilo]=s[угольник](М,О) +s[angulo]=s[угол](М,Н) +s[angvisedo]=s[веретеница](Ж,О) +s[angviso]=s[медяница](Ж,О);s[веретеница](Ж,О) +s[angxelo]=s[ангел](М,О) +s[anhelo]=s[одышка](Ж,Н) +s[anhidrido]=s[ангидрид](М,Н) +s[anhidrito]=s[ангидрит](М,Н) +s[anigo]=s[прием](М,Н) +s[anilino]=s[анилин](М,Н) +s[animacio]=s[мультипиликация](Ж,Н);s[анимация](Ж,Н) +s[animalaro]=s[фауна](Ж,Н) +s[animalo]=s[животное](С,Н) +s[animismo]=s[анимизм](М,Н) +s[animo]=s[душа](Ж,Н) +s[anizlikvoro]=s[анисовка](Ж,Н) +s[anizo]=s[анис](М,Н) +s[anjono]=s[анион](М,Н) +s[Ankaro]=s[Анкара](Ж,Н) +s[ankro]=s[якорь](М,Н) +s[ankuzo]=s[воловик](М,О) +s[Anno]=s[Анна](Ж,Н) +s[ano]=s[член](М,О) +s[anobiedo]=s[точильщик](М,О) +s[anobio]=s[точильщик](М,О) +s[anodo]=s[анод](М,Н) +s[anodonto]=s[беззубка](Ж,О) +s[anofelo]=s[анофелес](М,О) +s[anomalio]=s[аномалия](Ж,Н);s[неправильность](Ж,Н);s[отклонение](С,Н) +s[anoncistino]=s[конферансье](М,О);s[диктор](М,О);s[глашатай](М,О) +s[anoncisto]=s[конферансье](М,О);s[диктор](М,О);s[глашатай](М,О) +s[anonco]=s[объявление](С,Н);s[извещение](С,Н);s[сообщение](С,Н);s[анонс](М,Н) +s[anonimeco]=s[анонимность](Ж,Н) +s[anonimulo]=s[аноним](М,О) +s[anserido]=s[гусенок](М,О) +s[anserino]=s[гусыня](Ж,О) +s[ansero]=s[гусь](М,О) +s[anso]=s[ручка](Ж,Н);s[рукоятка](Ж,Н) +s[anstatauxanto]=s[заместитель](М,О);s[заменитель](М,Н) +s[anstatauxigo]=s[замена](Ж,Н) +s[anstatauxilo]=s[заменитель](М,Н);s[суррогат](М,Н) +s[anstatauxo]=s[замена](Ж,Н) +s[antagonismo]=s[антагонизм](М,Н) +s[antagonisto]=s[антагонист](М,О) +s[Antarkto]=s[Антарктика](Ж,Н) +s[antauxbrako]=s[предплечье](С,Н) +s[antauxcxambro]=s[передняя](Ж,Н);s[прихожая](Ж,Н) +s[antauxdestino]=s[предопределение](С,Н);s[предназначение](С,Н) +s[antauxdeturnado]=s[предотвращение](С,Н) +s[antauxdeturno]=s[предотвращение](С,Н) +s[antauxdiranto]=s[предсказатель](М,О) +s[antauxdiro]=s[предсказание](С,Н) +s[antauxeco]=s[преимущество](С,Н) +s[antauxforigo]=s[предотвращение](С,Н);s[предупреждение](С,Н) +s[antauxgardo]=s[предосторожность](Ж,Н) +s[antauxgustumo]=s[предвкушение](С,Н) +s[antauxgvardio]=s[авангард](М,Н) +s[antauxgxuo]=s[предвкушение](С,Н) +s[antauxhistorio]=s[предыстория](Ж,Н) +s[antauxintenco]=s[преднамеренность](Ж,Н) +s[antauxjugxo]=s[предрассудок](М,Н);s[предвзятость](Ж,Н) +s[antauxkalkulo]=s[смета](Ж,Н) +s[antauxkantanto]=s[запевала](М,О) +s[antauxkremento]=s[преинкремент](М,Н);s[предекремент](М,Н) +s[antauxmaro]=s[взморье](С,Н) +s[antauxnomo]=s[имя](С,Н) +s[antauxpago]=s[аванс](М,Н);s[предоплата](Ж,Н);s[задаток](М,Н) +s[antauxparolo]=s[предисловие](С,Н) +s[antauxprepariteco]=s[подготовленность](Ж,Н) +s[antauxpreparo]=s[подготовка](Ж,Н) +s[antauxscenejo]=s[авансцена](Ж,Н);s[просцениум](М,Н) +s[antauxsciigo]=s[предуведомление](С,Н);s[предупреждение](С,Н) +s[antauxsento]=s[предчувствие](С,Н) +s[antauxsigno]=s[признак](М,Н);s[примета](Ж,Н);s[предзнаменование](С,Н);s[знамение](С,Н) +s[antauxtempeco]=s[преждевременность](Ж,Н) +s[antauxtezo]=s[посылка](Ж,Н);s[предпосылка](Ж,Н) +s[antauxtimo]=s[опасение](С,Н) +s[antauxtitolo]=s[шмуцтитул](М,Н) +s[antauxtuko]=s[передник](М,Н);s[фартук](М,Н) +s[antauxulo]=s[предшественник](М,О);s[предок](М,О) +s[antauxurbo]=s[пригород](М,Н);s[предместье](С,Н) +s[antauxveninto]=s[предтеча](Ж,О);s[предшественник](М,О) +s[antauxvidemo]=s[предусмотрительность](Ж,Н);s[дальновидность](Ж,Н);s[прозорливость](Ж,Н) +s[antauxvido]=s[предусмотрительность](Ж,Н);s[дальновидность](Ж,Н);s[прозорливость](Ж,Н) +s[antauxzorgemo]=s[предусмотрительность](Ж,Н) +s[antemido]=s[пупавка](Ж,Н) +s[anteno]=s[усик](М,Н);s[щупальце](С,Н);s[сяжок](М,Н);s[антенна](Ж,Н) +s[antero]=s[пыльник](М,Н) +s[antiaro]=s[анчар](М,Н) +s[antibiotiko]=s[антибиотик](М,Н) +s[anticiklono]=s[антициклон](М,Н) +s[anticipo]=s[опережение](С,Н);s[упреждение](С,Н) +s[antidoto]=s[противоядие](С,Н) +s[antifrazo]=s[антифразис](М,Н) +s[antiklinalo]=s[антиклиналь](Ж,Н) +s[antikorpo]=s[антитело](С,Н) +s[antikorpusklo]=s[античастица](Ж,Н) +s[antikristo]=s[антихрист](М,О) +s[antikvajxisto]=s[антиквар](М,О) +s[antikvajxo]=s[древность](Ж,Н) +s[antikveco]=s[старина](М,О);s[древность](Ж,Н) +s[antilido]=s[язвенник](М,О) +s[antilopo]=s[антилопа](Ж,О) +s[antimaterio]=s[антивещество](С,Н) +s[antimono]=s[сурьма](Ж,Н) +s[antinomio]=s[антиномия](Ж,Н);s[противоречие](С,Н) +s[antipartiklo]=s[античастица](Ж,Н) +s[antipatio]=s[антипатия](Ж,Н);s[неприязнь](Ж,Н) +s[antipirino]=s[антипирин](М,Н) +s[antipodo]=s[антипод](М,О) +s[antisemitismo]=s[антисемитизм](М,Н) +s[antisemito]=s[антисемит](М,О) +s[antisepso]=s[антисептика](Ж,Н) +s[antitezo]=s[антитеза](Ж,Н);s[антитезис](М,Н);s[противопоставление](С,Н) +s[antitoksino]=s[антитоксин](М,Н) +s[antologio]=s[антология](Ж,Н) +s[antonimo]=s[антоним](М,Н) +s[antonomazio]=s[антономазия](Ж,Н) +s[antracito]=s[антрацит](М,Н) +s[antrakozo]=s[антракоз](М,Н) +s[antrakso]=s[антракс](М,Н) +s[antro]=s[пещера](Ж,Н) +s[antropofagio]=s[людоедство](С,Н) +s[antropofago]=s[людоед](М,О) +s[antropologio]=s[антропология](Ж,Н) +s[antropologo]=s[антрополог](М,О) +s[antropometrio]=s[антропометрия](Ж,Н) +s[antropomorfismo]=s[антропоморфизм](М,Н) +s[antuso]=s[конек](М,О) +s[Antverpeno]=s[Антверпен](М,Н) +s[anunciacio]=s[благовещение](С,Н) +s[anurio]=s[анурия](Ж,Н) +s[aorto]=s[аорта](Ж,Н) +s[apacxo]=s[хулиган](М,О);s[апаш](М,О) +s[apanagxo]=s[улус](М,Н) +s[aparataro]=s[аппаратура](Ж,Н);s[оборудование](С,Н) +s[aparatisto]=s[аппаратчик](М,О) +s[aparato]=s[аппарат](М,Н) +s[aparatulo]=s[аппаратчик](М,О) +s[apartajxo]=s[отдельная часть](Ж,Н) +s[apartamento]=s[квартира](Ж,Н);s[апартаменты](Мн,Н) +s[aparteco]=s[обособленность](Ж,Н) +s[apartenajxo]=s[принадлежность](Ж,Н);s[собственность](Ж,Н) +s[apatio]=s[апатия](Ж,Н);s[безразличие](С,Н);s[равнодушие](С,Н) +s[apatito]=s[апатит](М,Н) +s[apatiulo]=s[апатичный](М,Н);s[безразличный](М,Н);s[равнодушный](М,Н) +s[apelacio]=s[апелляция](Ж,Н);s[обжалование](С,Н);s[воззвание](С,Н);s[обращение](С,Н) +s[apelo]=s[построение](С,Н) +s[apendicito]=s[аппендицит](М,Н) +s[apendicito]=s[аппендицит](М,Н) +s[apendicito]=s[аппендицит](М,Н) +s[apendico]=s[придаток](М,Н);s[отросток](М,Н);s[аппендикс](М,Н);s[приложение](С,Н) +s[apercepto]=s[апперцепция](Ж,Н);s[восприятие](С,Н) +s[aperitivo]=s[аперитив](М,Н) +s[apero]=s[появление](С,Н);s[возникновение](С,Н);s[явление](С,Н) +s[aperturo]=s[отверстие](С,Н) +s[apetenco]=s[влечение](С,Н);s[позыв](М,Н) +s[apetito]=s[аппетит](М,Н) +s[apiaco]=s[зонтичный](М,Н);s[сельдерейный](М,Н) +s[apio]=s[сельдерей](М,Н) +s[apioso]=s[апиос](М,Н) +s[aplauxdado]=s[аплодисменты](Мн,Н);s[рукоплескания](Мн,Н) +s[aplauxdistaro]=s[клака](Ж,Н) +s[aplauxdo]=s[аплодисменты](Мн,Н);s[рукоплескания](Мн,Н) +s[apleto]=s[апплет](М,Н) +s[aplikajxo]=s[приложение](С,Н) +s[apliko]=s[применение](С,Н);s[приложение](С,Н) +s[aplombo]=s[апломб](М,Н);s[самоуверенность](Ж,Н) +s[apocinaco]=s[кутровый](М,Н) +s[apocino]=s[кендырь](М,Н) +s[apodo]=s[безногий](М,О) +s[apogbastono]=s[костыль](М,Н) +s[apogbrako]=s[подлокотник](М,Н) +s[apogeo]=s[апогей](М,Н);s[расцвет](М,Н) +s[apogilo]=s[подпорка](Ж,Н);s[спинка](Ж,Н) +s[apogo]=s[опора](Ж,Н);s[поддержка](Ж,Н) +s[apogsegxo]=s[кресло](С,Н) +s[apokalipso]=s[апокалипсис](М,Н) +s[apokopo]=s[апокопа](Ж,Н);s[усечение](С,Н) +s[apokrifo]=s[апокриф](М,Н) +s[apologio]=s[апология](Ж,Н);s[восхваление](С,Н) +s[apologo]=s[притча](Ж,Н);s[аполог](М,Н) +s[apopleksio]=s[апоплексия](Ж,Н);s[инсульт](М,Н);s[удар](М,Н) +s[apostateco]=s[отступничество](С,Н) +s[apostato]=s[отступник](М,О) +s[apostolo]=s[апостол](М,О);s[проповедник](М,О) +s[apostrofo]=s[апостроф](М,Н) +s[apotekisto]=s[аптекарь](М,О) +s[apoteko]=s[аптека](Ж,Н) +s[apoteozo]=s[апофеоз](М,Н);s[прославление](С,Н) +s[apozicio]=s[приложение](С,Н) +s[apreturo]=s[аппретура](Ж,Н);s[лощение](С,Н) +s[aprilo]=s[апрель](М,Н) +s[apriorismo]=s[априоризм](М,Н) +s[apro]=s[вепрь](М,О) +s[aprobo]=s[одобрение](С,Н);s[согласие](С,Н) +s[apsido]=s[апсида](Ж,Н) +s[apterigo]=s[киви](С,Н) +s[apudurbo]=s[пригород](М,Н) +s[apunto]=s[мелочь](Ж,Н) +s[apuso]=s[стриж](М,О) +s[arabesko]=s[арабеска](Ж,Н);s[узор](М,Н) +s[Arabio]=s[Аравия](Ж,Н) +s[arabo]=s[араб](М,О) +s[Arabujo]=s[Аравия](Ж,Н) +s[arakido]=s[арахис](М,Н) +s[arako]=s[арак](М,Н) +s[araliaco]=s[аралиевый](М,Н) +s[aralio]=s[аралия](Ж,Н) +s[arameo]=s[арамей](М,Н) +s[araneajxo]=s[паутина](Ж,Н) +s[araneedo]=s[паук-кругопряд](М,О) +s[araneo]=s[паук](М,О) +s[araneulo]=s[паук](М,О) +s[arangxajxo]=s[мероприятие](С,Н);s[устройство](С,Н);s[размещение](С,Н) +s[arangxo]=s[устройство](С,Н);s[размещение](С,Н);s[компоновка](Ж,Н);s[формат](М,Н) +s[arao]=s[ара](М,О) +s[arauxkariaco]=s[араукариевый](М,Н) +s[arauxkario]=s[араукария](Ж,Н) +s[arbalesto]=s[арбалет](М,Н) +s[arbareto]=s[лесок](М,Н);s[лесочек](М,Н) +s[arbaristo]=s[лесник](М,О);s[лесничий](М,Н) +s[arbarkampeto]=s[поляна](Ж,Н) +s[arbarkampo]=s[поляна](Ж,Н) +s[arbarkulturo]=s[лесоводство](С,Н) +s[arbaro]=s[лес](М,Н) +s[arbarstepo]=s[лесостепь](Ж,Н) +s[arbedo]=s[деревце](С,Н);s[куст](М,Н) +s[arbeto]=s[деревце](С,Н);s[деревцо](С,Н);s[куст](М,Н) +s[arbido]=s[саженец](М,Н) +s[arbitracianto]=s[арбитр](М,О) +s[arbitracio]=s[арбитраж](М,Н) +s[arbitreco]=s[беззаконие](С,Н) +s[arbitro]=s[произвол](М,Н);s[своеволие](С,Н);s[самоуправство](С,Н) +s[arbo]=s[дерево](С,Н) +s[arbohakisto]=s[дровосек](М,О);s[лесоруб](М,О) +s[arbusto]=s[куст](М,Н);s[кустарник](М,Н) +s[arbutujo]=s[земляничник](М,Н) +s[arcxo]=s[смычок](М,Н);s[лобзик](М,Н);s[дуга](Ж,Н) +s[ardeedo]=s[цапля](Ж,О) +s[ardeo]=s[цапля](Ж,О) +s[ardezo]=s[аспид](М,О);s[шифер](М,Н);s[сланец](М,Н) +s[ardo]=s[пыл](М,Н);s[жар](М,Н);s[рвение](С,Н) +s[areko]=s[арека](Ж,Н) +s[arenario]=s[песчанка](Ж,О) +s[areno]=s[арена](Ж,Н);s[манеж](М,Н);s[поприще](С,Н);s[арена](Ж,Н) +s[areo]=s[площадь](Ж,Н);s[зона](Ж,Н);s[участок](М,Н) +s[areolo]=s[ямочка](Ж,Н);s[кольцо](С,Н);s[кружок](М,Н);s[венчик](М,Н) +s[areometro]=s[ареометр](М,Н) +s[areopago]=s[ареопаг](М,Н) +s[arestito]=s[арестованный](М,Н);s[арестант](М,О) +s[aresto]=s[арест](М,Н) +s[argemono]=s[аргемоне](С,Н) +s[Argentinano]=s[аргентинец](М,О) +s[Argentino]=s[Аргентина](Ж,Н) +s[argilo]=s[глина](Ж,Н) +s[argonauxto]=s[аргонавт](М,О) +s[argono]=s[аргон](М,Н) +s[argumentado]=s[аргументация](Ж,Н) +s[argumento]=s[аргумент](М,Н);s[довод](М,Н);s[доказательство](С,Н);s[аргумент](М,Н) +s[argxento]=s[серебро](С,Н) +s[arhxaismo]=s[архаизм](М,Н) +s[Arhxangelsko]=s[Архангельск](М,Н) +s[arhxeologio]=s[археология](Ж,Н) +s[arhxeologo]=s[археолог](М,О) +s[arhxeopterigo]=s[археоптерикс](М,О) +s[arhxetipo]=s[архетип](М,Н) +s[arhxiduko]=s[эрцгерцог](М,О) +s[arhximandrito]=s[архимандрит](М,О) +s[Arhximedo]=s[Архимед](М,О) +s[arhxipelago]=s[архипелаг](М,Н) +s[arhxitekto]=s[архитектор](М,О) +s[arhxitekturo]=s[архитектура](Ж,Н) +s[arhxitravo]=s[архитрав](М,Н) +s[arhxivisto]=s[архивариус](М,О) +s[arhxivo]=s[архив](М,Н) +s[arhxonto]=s[архонт](М,О) +s[ariergardo]=s[арьергард](М,Н) +s[ariero]=s[тыл](М,Н) +s[arierulo]=s[тыловик](М,О);s[защитник](М,О) +s[arilo]=s[кровелька](Ж,Н) +s[ario]=s[ария](Ж,Н) +s[aristo]=s[ость](Ж,Н);s[грань](Ж,Н) +s[aristokrataro]=s[аристократы](Мн,Н);s[аристократия](Ж,Н) +s[aristokrateco]=s[аристократичность](Ж,Н);s[аристократизм](М,Н) +s[aristokratio]=s[аристократия](Ж,Н) +s[aristokrato]=s[аристократ](М,О) +s[aristolokiaco]=s[кирказоновый](М,Н) +s[aristolokio]=s[кирказон](М,Н);s[кокорник](М,Н) +s[aritmetiko]=s[арифметика](Ж,Н) +s[aritmometro]=s[арифмометр](М,Н) +s[arkado]=s[аркада](Ж,Н) +s[arkaismo]=s[архаизм](М,Н) +s[arkajxo]=s[свод](М,Н) +s[arkano]=s[тайна](Ж,Н) +s[arkebuzo]=s[аркебуза](Ж,Н);s[пищаль](Ж,Н) +s[arkeo]=s[ковчег](М,Н) +s[arkeologio]=s[археология](Ж,Н) +s[arkeologo]=s[археолог](М,О) +s[arkeopterigo]=s[археоптерикс](М,О) +s[arketipo]=s[архетип](М,Н) +s[arketo]=s[дужка](Ж,Н) +s[arkiduko]=s[эрцгерцог](М,О) +s[arkimandrito]=s[архимандрит](М,О) +s[Arkimedo]=s[Архимед](М,О) +s[arkipelago]=s[архипелаг](М,Н) +s[arkitekto]=s[архитектор](М,О) +s[arkitekturo]=s[архитектура](Ж,Н) +s[arkitravo]=s[архитрав](М,Н) +s[arkivisto]=s[архивариус](М,О) +s[arkivo]=s[архив](М,Н) +s[arko]=s[дуга](Ж,Н);s[арка](Ж,Н) +s[arkonto]=s[архонт](М,О) +s[Arktiko]=s[Арктика](Ж,Н) +s[Arkto]=s[Арктика](Ж,Н) +s[arlekenado]=s[балаган](М,Н) +s[arlekeno]=s[арлекин](М,О);s[шут](М,О) +s[armado]=s[вооружение](С,Н) +s[armaturo]=s[арматура](Ж,Н) +s[armeano]=s[военный](М,Н) +s[armeestro]=s[военачальник](М,О);s[полководец](М,О) +s[Armenio]=s[Армения](Ж,Н) +s[armeno]=s[армянин](М,О) +s[Armenujo]=s[Армения](Ж,Н) +s[armeo]=s[армия](Ж,Н);s[войско](С,Н) +s[armerio]=s[армерия](Ж,Н) +s[armilejo]=s[арсенал](М,Н) +s[armilo]=s[оружие](С,Н) +s[armistico]=s[перемирие](С,Н) +s[armo]=s[вооружение](С,Н) +s[arniko]=s[арника](Ж,Н) +s[aro]=s[совокупность](Ж,Н);s[группа](Ж,Н);s[множество](С,Н);s[ар](М,Н);s[сотка](Ж,Н) +s[arogajxo]=s[дерзость](Ж,Н);s[наглость](Ж,Н);s[нахальство](С,Н) +s[aroganteco]=s[наглость](Ж,Н);s[нахальство](С,Н) +s[arogantulo]=s[наглец](М,О);s[нахал](М,О) +s[aroko]=s[рокировка](Ж,Н) +s[aromajxo]=s[благовоние](С,Н) +s[aromo]=s[аромат](М,Н);s[благоухание](С,Н) +s[arondismento]=s[район](М,Н);s[округ](М,Н) +s[arpegxo]=s[арпеджио](С,Н) +s[arsenalo]=s[арсенал](М,Н) +s[arseniko]=s[мышьяк](М,Н) +s[arseno]=s[мышьяк](М,Н) +s[arsxino]=s[аршин](М,Н) +s[artefakto]=s[артефакт](М,Н) +s[artemizio]=s[полынь](Ж,Н) +s[arterio]=s[артерия](Ж,Н);s[магистраль](Ж,Н) +s[artifiko]=s[фокус](М,Н);s[уловка](Ж,Н);s[прием](М,Н);s[ухищрение](С,Н);s[трюк](М,Н) +s[artifikulo]=s[ловкач](М,О) +s[artiklo]=s[предмет](М,Н);s[артикул](М,Н) +s[artiko]=s[сустав](М,Н);s[сочленение](С,Н);s[колено](С,Н) +s[artikolo]=s[артикль](М,Н);s[статья](Ж,Н) +s[artikulacio]=s[артикуляция](Ж,Н) +s[artileriano]=s[артиллерист](М,О) +s[artileriisto]=s[артиллерист](М,О) +s[artilerio]=s[артиллерия](Ж,Н) +s[artisto]=s[художник](М,О);s[артист](М,О) +s[artisxoko]=s[артишок](М,Н) +s[arto]=s[искусство](С,Н) +s[artrito]=s[артрит](М,Н) +s[artropodo]=s[членистоногий](М,О) +s[artsilko]=s[вискоза](Ж,Н) +s[arumo]=s[арум](М,Н);s[аронник](М,Н) +s[asbesto]=s[асбест](М,Н) +s[ascensio]=s[восхождение](С,Н);s[подъем](М,Н) +s[asekuro]=s[страхование](С,Н);s[страховка](Ж,Н) +s[asembleo]=s[ассамблея](Ж,Н) +s[asemblilo]=s[ассемблер](М,Н) +s[asepso]=s[асептика](Ж,Н) +s[aserto]=s[уверение](С,Н);s[утверждение](С,Н) +s[asesoro]=s[асессор](М,О);s[заседатель](М,О) +s[asfalto]=s[асфальт](М,Н) +s[asfiksio]=s[удушье](С,Н);s[асфиксия](Ж,Н) +s[asfodelo]=s[асфодель](Ж,Н) +s[asidueco]=s[усидчивость](Ж,Н) +s[asignado]=s[ассигнование](С,Н) +s[asignato]=s[ассигнация](Ж,Н) +s[asigno]=s[ассигнование](С,Н) +s[asimilado]=s[ассимиляция](Ж,Н);s[уподобление](С,Н) +s[asimilo]=s[ассимиляция](Ж,Н);s[уподобление](С,Н) +s[asimptoto]=s[асимптота](Ж,Н) +s[asistado]=s[содействие](С,Н) +s[asistanto]=s[ассистент](М,О);s[помощник](М,О) +s[askalono]=s[шарлот](М,Н) +s[askaridedo]=s[аскарида](Ж,О) +s[askarido]=s[аскарида](Ж,О) +s[asketeco]=s[аскетизм](М,Н) +s[asketismo]=s[аскетизм](М,Н) +s[asketo]=s[аскет](М,О) +s[asko]=s[сумка](Ж,Н) +s[askomiceto]=s[аскомицет](М,Н) +s[aso]=s[туз](М,Н) +s[asociito]=s[участник](М,О);s[член](М,О);s[компаньон](М,О) +s[asocio]=s[ассоциация](Ж,Н);s[общество](С,Н);s[связь](Ж,Н) +s[asonanco]=s[ассонанс](М,Н);s[созвучие](С,Н) +s[asparago]=s[спаржа](Ж,Н);s[аспарагус](М,Н) +s[aspekto]=s[облик](М,Н);s[вид](М,Н);s[внешность](Ж,Н);s[аспект](М,Н);s[вид](М,Н) +s[aspergilo]=s[лейка](Ж,Н);s[кропило](С,Н) +s[asperolo]=s[ясменник](М,Н) +s[asperulo]=s[ясменник](М,Н) +s[aspidistro]=s[аспидистра](Ж,Н);s[плектогине](С,Н) +s[aspido]=s[аспид](М,О) +s[aspiranto]=s[претендент](М,О);s[аспирант](М,О) +s[aspirato]=s[аспирата](Ж,Н) +s[aspirino]=s[аспирин](М,Н) +s[aspiro]=s[стремление](С,Н);s[аспирация](Ж,Н);s[придыхание](С,Н) +s[asplenio]=s[асплений](М,Н);s[костенец](М,Н) +s[astateno]=s[астатин](М,Н) +s[astenio]=s[астения](Ж,Н);s[слабость](Ж,Н);s[бессилие](С,Н) +s[asteraco]=s[сложноцветный](М,Н);s[астровый](М,Н) +s[asterio]=s[астерия](Ж,О) +s[asterisko]=s[звездочка](Ж,Н) +s[astero]=s[астра](Ж,Н) +s[asteroido]=s[астероид](М,Н) +s[astigmatismo]=s[астигматизм](М,Н) +s[astmo]=s[астма](Ж,Н) +s[astmulo]=s[астматик](М,О) +s[astragalo]=s[астрагал](М,Н) +s[astrakano]=s[каракуль](М,Н) +s[astro]=s[светило](С,Н) +s[astrofizikisto]=s[астрофизик](М,О) +s[astrofiziko]=s[астрофизика](Ж,Н) +s[astrolabo]=s[астролябия](Ж,Н) +s[astrologio]=s[астрология](Ж,Н) +s[astrologo]=s[астролог](М,О) +s[astronauxtiko]=s[астронавтика](Ж,Н);s[космонавтика](Ж,Н) +s[astronauxto]=s[астронавт](М,О);s[космонавт](М,О) +s[astronomiisto]=s[астроном](М,О) +s[astronomio]=s[астрономия](Ж,Н) +s[astronomo]=s[астроном](М,О) +s[atakanto]=s[нападающий](М,Н) +s[atako]=s[атака](Ж,Н);s[нападение](С,Н);s[приступ](М,Н);s[выпад](М,Н);s[приступ](М,Н);s[припадок](М,Н) +s[atasxeo]=s[атташе](М,О) +s[atavismo]=s[атавизм](М,Н) +s[ateismo]=s[атеизм](М,Н) +s[ateisto]=s[атеист](М,О);s[безбожник](М,О) +s[ateliero]=s[студия](Ж,Н) +s[atenano]=s[афинянин](М,О) +s[atencinto]=s[агрессор](М,О);s[нападающий](М,Н) +s[atenco]=s[покушение](С,Н);s[посягательство](С,Н) +s[atendo]=s[ожидание](С,Н) +s[atentemo]=s[внимательность](Ж,Н);s[осмотрительность](Ж,Н) +s[atento]=s[внимание](С,Н) +s[atenuo]=s[затухание](С,Н) +s[atestanto]=s[свидетель](М,О);s[очевидец](М,О) +s[atesto]=s[свидетельство](С,Н);s[удостоверение](С,Н);s[аттестат](М,Н);s[справка](Ж,Н) +s[atingo]=s[достижение](С,Н);s[доступ](М,Н) +s[atlanto]=s[атлант](М,О);s[кариатида](Ж,Н) +s[atlaso]=s[атлас](М,Н);s[сатин](М,Н);s[атлас](М,Н);s[атлант](М,О) +s[atletiko]=s[атлетика](Ж,Н) +s[atletismo]=s[атлетика](Ж,Н) +s[atleto]=s[атлет](М,О) +s[atmosfero]=s[атмосфера](Ж,Н);s[обстановка](Ж,Н) +s[atolo]=s[атолл](М,Н) +s[atomismo]=s[атомизм](М,Н) +s[atomisto]=s[учёный-атомник](М,О) +s[atomo]=s[атом](М,Н) +s[atonio]=s[атония](Ж,Н);s[расслабленность](Ж,Н);s[вялость](Ж,Н) +s[atributo]=s[атрибут](М,Н);s[свойство](С,Н);s[определение](С,Н) +s[atrio]=s[атриум](М,Н);s[предсердие](С,Н) +s[atriplo]=s[лебеда](Ж,Н) +s[atrofio]=s[атрофия](Ж,Н);s[отмирание](С,Н);s[уменьшение](С,Н) +s[atropino]=s[атропин](М,Н) +s[atuto]=s[козырь](М,Н) +s[auxdaco]=s[отвага](Ж,Н);s[решимость](Ж,Н);s[дерзание](С,Н) +s[auxdado]=s[слух](М,Н) +s[auxdantaro]=s[слушатели](Мн,Н);s[аудитория](Ж,Н) +s[auxdanto]=s[слушатель](М,О) +s[auxdienco]=s[аудиенция](Ж,Н) +s[auxditorio]=s[аудитория](Ж,Н) +s[auxdo]=s[слух](М,Н) +s[auxgmento]=s[аугмент](М,Н);s[приращение](С,Н);s[наращение](С,Н) +s[auxgurado]=s[гадание](С,Н);s[предсказание](С,Н);s[пророчество](С,Н) +s[auxguristino]=s[гадалка](Ж,О) +s[auxguristo]=s[авгур](М,О);s[гадатель](М,О);s[предсказатель](М,Н) +s[auxguro]=s[предсказание](С,Н);s[предзнаменование](С,Н) +s[auxgusto]=s[август](М,Н) +s[auxkcio]=s[аукцион](М,Н) +s[auxkedo]=s[чистиковый](М,О) +s[auxko]=s[гагарка](Ж,О);s[чистик](М,О) +s[auxlo]=s[конференц-зал](М,Н) +s[auxreolo]=s[ореол](М,Н);s[нимб](М,Н);s[сияние](С,Н) +s[auxriklo]=s[ушко](С,Н) +s[auxskultado]=s[слушание](С,Н) +s[auxskultantaro]=s[аудитория](Ж,Н);s[слушатели](Мн,Н) +s[auxskultanto]=s[слушатель](М,О) +s[auxskultilo]=s[стетоскоп](М,Н) +s[auxskulto]=s[слушание](С,Н) +s[auxskultumo]=s[выслушивание](С,Н) +s[auxspicio]=s[покровительство](С,Н);s[поддержка](Ж,Н) +s[auxspicio]=s[предзнаменование](С,Н) +s[auxstraliano]=s[австралиец](М,О) +s[Auxstralio]=s[Австралия](Ж,Н) +s[Auxstrio]=s[Австрия](Ж,Н) +s[auxstro]=s[австриец](М,О) +s[Auxstrujo]=s[Австрия](Ж,Н) +s[auxtejo]=s[гараж](М,Н) +s[auxtentikeco]=s[подлинность](Ж,Н);s[достоверность](Ж,Н);s[аутентичность](Ж,Н) +s[auxto]=s[автомобиль](М,Н) +s[auxtobiografio]=s[автобиография](Ж,Н) +s[auxtobuso]=s[автобус](М,Н) +s[auxtodidakto]=s[самоучка](М,О) +s[auxtofabriko]=s[автозавод](М,Н) +s[auxtogiro]=s[автожир](М,Н) +s[auxtografio]=s[автография](Ж,Н) +s[auxtografo]=s[автограф](М,Н) +s[auxtoklavo]=s[автоклав](М,Н) +s[auxtokratio]=s[самодержавие](С,Н) +s[auxtokratismo]=s[самодержавие](С,Н) +s[auxtokrato]=s[самодержец](М,О) +s[auxtoktono]=s[автохтон](М,О);s[туземец](М,О) +s[auxtomateco]=s[автоматичность](Ж,Н);s[автоматизм](М,Н) +s[auxtomatigo]=s[автоматизация](Ж,Н) +s[auxtomato]=s[автомат](М,Н) +s[auxtomobilismo]=s[автомобилизм](М,Н) +s[auxtomobilisto]=s[автомобилист](М,О) +s[auxtomobilo]=s[автомобиль](М,Н) +s[auxtonomeco]=s[автономия](Ж,Н);s[автономность](Ж,Н) +s[auxtonomio]=s[автономия](Ж,Н) +s[auxtoreco]=s[авторство](С,Н) +s[auxtoritato]=s[авторитет](М,Н);s[влияние](С,Н) +s[auxtoro]=s[автор](М,О) +s[auxtostrado]=s[автострада](Ж,Н) +s[auxtosxoseo]=s[автошоссе](С,Н) +s[auxtovojo]=s[автошоссе](С,Н) +s[auxtovojo]=s[автострада](Ж,Н) +s[auxtuno]=s[осень](Ж,Н) +s[avanco]=s[аванс](М,Н) +s[avangardismo]=s[авангардизм](М,Н) +s[avangardisto]=s[авангардист](М,О) +s[avangardo]=s[авангард](М,Н) +s[avantagxo]=s[преимущество](С,Н);s[превосходство](С,Н) +s[avanulo]=s[отличник](М,О);s[передовик](М,О);s[нападающий](М,Н) +s[avareco]=s[скупость](Ж,Н) +s[avarulo]=s[скупец](М,О);s[скряга](М,О) +s[avelejo]=s[орешник](М,Н) +s[avelo]=s[лещина](Ж,Н) +s[avelujo]=s[орешник](М,Н) +s[avenfloko]=s[геркулес](М,Н) +s[aveno]=s[овес](М,Н) +s[aventuracxo]=s[авантюра](Ж,Н) +s[aventuracxulo]=s[авантюрист](М,О);s[пройдоха](Ж,Н) +s[aventurino]=s[авантюрин](М,Н) +s[aventuristo]=s[авантюрист](М,О) +s[aventuro]=s[приключение](С,Н) +s[aventurulo]=s[авантюрист](М,О) +s[avenuo]=s[проспект](М,Н);s[авеню](Ж,Н);s[аллея](Ж,Н) +s[averio]=s[ущерб](М,Н);s[кораблекрушение](С,Н) +s[averto]=s[предупреждение](С,Н);s[предостережение](С,Н) +s[aviadilo]=s[самолет](М,Н);s[аэроплан](М,Н) +s[aviadisto]=s[летчик](М,О);s[авиатор](М,О) +s[aviado]=s[авиация](Ж,Н) +s[avideco]=s[жадность](Ж,Н);s[алчность](Ж,Н) +s[avido]=s[жадность](Ж,Н);s[алчность](Ж,Н) +s[avidulo]=s[жадина](М,О);s[жадный](М,Н) +s[avino]=s[бабушка](Ж,О) +s[avio]=s[самолет](М,Н) +s[avizo]=s[извещение](С,Н) +s[avo]=s[дед](М,О);s[дедушка](М,О) +s[avoceto]=s[шилоклювка](Ж,О) +s[avogado]=s[авокадо](С,Н) +s[avogadujo]=s[авокадо](С,Н) +s[avokado]=s[авокадо](С,Н) +s[azaleo]=s[азалия](Ж,Н) +s[azaro]=s[копытень](М,Н) +s[azenido]=s[осленок](М,О) +s[azenino]=s[ослица](Ж,О) +s[azeno]=s[осел](М,О) +s[azerbajgxanano]=s[азербайджанец](М,О) +s[Azerbajgxano]=s[Азербайджан](М,Н) +s[aziano]=s[азиат](М,О) +s[azilo]=s[приют](М,Н);s[убежище](С,Н) +s[azimuto]=s[азимут](М,Н) +s[Azio]=s[Азия](Ж,Н) +s[azoto]=s[азот](М,Н) +s[azteko]=s[ацтек](М,О) +s[azulehxo]=s[кафель](М,Н);s[изразец](М,Н) +s[babao]=s[кулич](М,Н) +s[Babelo]=s[Вавилон](М,Н) +s[babilado]=s[болтовня](Ж,Н) +s[babilemulo]=s[болтун](М,О) +s[babilo]=s[болтовня](Ж,Н) +s[Babilono]=s[Вавилон](М,Н) +s[babilulo]=s[болтун](М,О) +s[babiruso]=s[бабирусса](Ж,Н) +s[babordo]=s[бакборт](М,Н) +s[babusxo]=s[шлепанец](М,Н) +s[bacilo]=s[бацилла](Ж,О) +s[bacxo]=s[пакет](М,Н) +s[badmintono]=s[бадминтон](М,Н) +s[bagagxo]=s[багаж](М,Н) +s[bagatelajxo]=s[безделушка](Ж,Н) +s[bagatelo]=s[безделица](Ж,Н);s[пустяк](М,Н);s[мелочь](Ж,Н);s[ерунда](Ж,Н) +s[Bagdado]=s[Багдад](М,Н) +s[bagno]=s[каторга](Ж,Н) +s[bahaano]=s[бахаанец](М,Н);s[бахаи](М,Н) +s[bahaismo]=s[бахаизм](М,Н) +s[bajadero]=s[баядерка](Ж,О) +s[Bajkalo]=s[Байкал](М,Н) +s[bajoneto]=s[штык](М,Н) +s[bajto]=s[байт](М,Н) +s[bakado]=s[печение](С,Н);s[обжигание](С,Н) +s[bakajxo]=s[выпечка](Ж,Н) +s[bakalauxro]=s[бакалавр](М,О) +s[bakanalo]=s[вакханалия](Ж,Н) +s[bakarato]=s[баккара](С,Н) +s[bakejo]=s[пекарня](Ж,Н) +s[bakelito]=s[бакелит](М,Н) +s[bakforno]=s[печь](Ж,Н) +s[bakhxanalio]=s[вакханалия](Ж,Н) +s[Bakhxo]=s[Бахус](М,О);s[Вакх](М,О) +s[bakisto]=s[пекарь](М,О) +s[bakplato]=s[противень](М,Н) +s[bakpleto]=s[противень](М,Н) +s[baksxisxo]=s[взятка](Ж,Н);s[бакшиш](М,Н);s[чаевые](Мн,Н) +s[bakterio]=s[бактерия](Ж,Н) +s[bakteriofago]=s[бактериофаг](М,Н) +s[bakteriologo]=s[бактериолог](М,О) +s[bakterlologio]=s[бактериология](Ж,Н) +s[Bakuano]=s[бакинец](М,О) +s[bakujo]=s[печь](Ж,Н);s[духовка](Ж,Н) +s[balaado]=s[подметание](С,Н) +s[balaajxo]=s[сор](М,Н);s[мусор](М,Н) +s[balado]=s[баллада](Ж,Н) +s[balaileto]=s[метелка](Ж,Н) +s[balailo]=s[метла](Ж,Н);s[веник](М,Н) +s[balaisto]=s[метельщик](М,О) +s[balalajko]=s[балалайка](Ж,Н) +s[balancado]=s[качание](С,Н);s[размахивание](С,Н);s[качка](Ж,Н) +s[balancarko]=s[люльки](Мн,Н) +s[balanciero]=s[балансир](М,Н);s[шатун](М,О) +s[balancigxo]=s[качание](С,Н);s[качка](Ж,Н) +s[balancilo]=s[качели](Мн,Н);s[кресло-качалка](С,Н) +s[balasto]=s[балласт](М,Н) +s[balato]=s[балата](Ж,Н) +s[balbutado]=s[лепет](М,Н);s[заикание](С,Н) +s[balbuto]=s[лепет](М,Н);s[заикание](С,Н) +s[balbutulo]=s[заика](М,О) +s[baldakeno]=s[балдахин](М,Н);s[тент](М,Н) +s[baledo]=s[балет](М,Н) +s[balenisto]=s[китобой](М,О) +s[baleno]=s[кит](М,О) +s[balenoblanko]=s[спермацет](М,Н) +s[balenoptero]=s[кит-полосатик](М,Н) +s[baletestro]=s[балетмейстер](М,О) +s[baletistino]=s[балерина](Ж,О) +s[baletjupo]=s[пачка](Ж,Н) +s[baletmastro]=s[балетмейстер](М,О) +s[baleto]=s[балет](М,Н) +s[balgo]=s[мехи](Мн,Н);s[гармошка](Ж,Н) +s[balistiko]=s[баллистика](Ж,Н) +s[balisto]=s[баллиста](Ж,Н) +s[balkono]=s[балкон](М,Н) +s[balneologio]=s[бальнеология](Ж,Н) +s[balo]=s[бал](М,Н) +s[balono]=s[баллон](М,Н) +s[balotado]=s[выборы](Мн,Н);s[баллотировка](Ж,Н) +s[balotanto]=s[избиратель](М,О) +s[baloteo]=s[белокудренник](М,Н) +s[baloto]=s[выборы](Мн,Н);s[баллотировка](Ж,Н) +s[balteo]=s[портупея](Ж,Н);s[перевязь](Ж,Н) +s[balto]=s[балт](М,О);s[прибалт](М,О) +s[balustrado]=s[балюстрада](Ж,Н);s[перила](Мн,Н);s[парапет](М,Н) +s[balustraro]=s[балюстрада](Ж,Н);s[перила](Мн,Н);s[парапет](М,Н) +s[balustro]=s[балясина](Ж,Н) +s[balzaminaco]=s[бальзаминовый](М,Н) +s[balzamino]=s[бальзамин](М,Н) +s[balzamo]=s[бальзам](М,Н) +s[bambuo]=s[бамбук](М,Н) +s[bambuso]=s[бамбук](М,Н) +s[banalajxo]=s[банальность](Ж,Н) +s[banaleco]=s[безвкусие](С,Н) +s[bananarbo]=s[банан](М,Н) +s[banano]=s[банан](М,Н) +s[bananujaco]=s[банановый](М,Н) +s[bananujo]=s[банан](М,Н) +s[bancxambro]=s[ванная](Ж,Н) +s[bancxelo]=s[кабина](Ж,Н) +s[bandagxisto]=s[бандажист](М,О) +s[bandagxo]=s[бандаж](М,Н);s[повязка](Ж,Н);s[бинт](М,Н) +s[bandano]=s[бандит](М,О) +s[banderilo]=s[бандерилья](Ж,Н) +s[banderolo]=s[обертка](Ж,Н);s[бандероль](Ж,Н) +s[banditajxo]=s[разбой](М,Н) +s[banditismo]=s[бандитизм](М,Н) +s[bandito]=s[бандит](М,О);s[разбойник](М,О) +s[bando]=s[банда](Ж,Н);s[шайка](Ж,Н);s[клика](Ж,Н);s[сборище](С,Н);s[группа](Ж,Н) +s[banduro]=s[бандура](Ж,Н) +s[banejo]=s[купальня](Ж,Н);s[баня](Ж,Н) +s[bangalo]=s[бунгало](С,Н) +s[bangxo]=s[банджо](С,Н) +s[bankalsoneto]=s[плавки](Мн,Н) +s[bankalsono]=s[плавки](Мн,Н) +s[bankbileto]=s[банкнота](Ж,Н) +s[bankedo]=s[банкет](М,Н) +s[bankestro]=s[банкир](М,О) +s[bankiero]=s[банкир](М,О);s[банкомет](М,О) +s[banko]=s[банк](М,Н) +s[Bankoko]=s[Бангкок](М,Н) +s[bankrotinto]=s[банкрот](М,О) +s[bankroto]=s[банкротство](С,Н);s[несостоятельность](Ж,Н) +s[bankrotulo]=s[банкрот](М,О) +s[bankuvo]=s[ванна](Ж,Н) +s[bano]=s[купание](С,Н);s[ванна](Ж,Н) +s[banservisto]=s[банщик](М,О) +s[banto]=s[бант](М,Н) +s[bantrozo]=s[розетка](Ж,Н) +s[bantuo]=s[банту](М,Н) +s[banujo]=s[купель](Ж,Н);s[ванна](Ж,Н) +s[baobabo]=s[баобаб](М,Н) +s[baptaneco]=s[кумовство](С,Н) +s[baptanino]=s[кума](Ж,О) +s[baptano]=s[кум](М,О) +s[baptisto]=s[баптист](М,О) +s[bapto]=s[крещение](С,Н) +s[baptofilo]=s[крестник](М,О) +s[baptokuvo]=s[купель](Ж,Н) +s[baptujo]=s[купель](Ж,Н) +s[barado]=s[ограждение](С,Н);s[заграждение](С,Н) +s[barajxlago]=s[пруд](М,Н) +s[barajxo]=s[преграда](Ж,Н);s[ограда](Ж,Н);s[забор](М,Н);s[барьер](М,Н) +s[barako]=s[барак](М,Н) +s[baraktado]=s[барахтанье](С,Н) +s[baranko]=s[баранка](Ж,Н) +s[Barato]=s[Индия](Ж,Н) +s[barbakano]=s[барбакан](М,Н);s[бойница](Ж,Н) +s[barbareco]=s[варварство](С,Н) +s[barbarismo]=s[варваризм](М,Н) +s[barbaro]=s[варвар](М,О) +s[barbeto]=s[бородка](Ж,Н) +s[barbikano]=s[барбакан](М,Н);s[бойница](Ж,Н) +s[barbio]=s[усач](М,О) +s[barbirejo]=s[цирюльня](Ж,Н) +s[barbiro]=s[цирюльник](М,О) +s[barbo]=s[борода](Ж,Н) +s[barbofisxo]=s[усач](М,О) +s[barbolanugo]=s[пушок](М,Н) +s[barbulo]=s[бородач](М,О) +s[barcxo]=s[борщ](М,Н) +s[bardo]=s[бард](М,О) +s[barelbendo]=s[обруч](М,Н) +s[bareleto]=s[бочонок](М,Н) +s[bareliefo]=s[барельеф](М,Н) +s[barelisto]=s[бочар](М,О);s[бондарь](М,О) +s[barelo]=s[бочка](Ж,Н) +s[barelringego]=s[обруч](М,Н) +s[barelringo]=s[обруч](М,Н) +s[bareltabulo]=s[клепка](Ж,Н) +s[bargxo]=s[баржа](Ж,Н);s[шаланда](Ж,Н) +s[bariero]=s[барьер](М,Н);s[преграда](Ж,Н);s[застава](Ж,Н);s[шлагбаум](М,Н) +s[barikado]=s[баррикада](Ж,Н) +s[barilo]=s[преграда](Ж,Н);s[ограда](Ж,Н);s[забор](М,Н);s[барьер](М,Н) +s[bario]=s[барий](М,Н) +s[barito]=s[барит](М,Н) +s[baritono]=s[баритон](М,О) +s[barjono]=s[барион](М,Н) +s[barkarolo]=s[баркарола](Ж,Н) +s[barko]=s[барка](Ж,Н) +s[baro]=s[ограждение](С,Н);s[заграждение](С,Н) +s[baro]=s[бар](М,Н) +s[barografo]=s[барограф](М,Н) +s[baroko]=s[барокко](С,Н) +s[barometro]=s[барометр](М,Н) +s[baronino]=s[баронесса](Ж,О) +s[barono]=s[барон](М,О) +s[baroskopo]=s[бароскоп](М,Н) +s[bartrabo]=s[шлагбаум](М,Н) +s[basbalo]=s[бейсбол](М,Н) +s[baseno]=s[бассейн](М,Н);s[водоем](М,Н) +s[basketbalo]=s[баскетбол](М,Н) +s[basko]=s[пола](Ж,Н) +s[baskulo]=s[рычаг](М,Н);s[коромысло](С,Н);s[весы](Мн,Н);s[качели](Мн,Н);s[переключатель](М,Н);s[флаг](М,Н);s[триггер](М,Н) +s[baskulsxaltilo]=s[переключатель](М,Н);s[тумблер](М,Н) +s[baso]=s[бас](М,О) +s[bastardo]=s[помесь](Ж,Н);s[гибрид](М,О);s[ублюдок](М,О) +s[bastiono]=s[бастион](М,Н);s[укрепление](С,Н);s[оплот](М,Н) +s[basto]=s[луб](М,Н);s[лыко](С,Н) +s[bastonego]=s[дубина](М,О) +s[bastoneto]=s[палочка](Ж,Н);s[тросточка](Ж,Н) +s[bastono]=s[палка](Ж,Н);s[посох](М,Н);s[трость](Ж,Н);s[жезл](М,Н) +s[bastosxuo]=s[лапоть](М,О) +s[basulo]=s[бас](М,О) +s[basviolono]=s[контрабас](М,Н) +s[basxkiro]=s[башкир](М,О) +s[basxliko]=s[башлык](М,Н) +s[batado]=s[битье](С,Н);s[удары](Мн,Н) +s[batalanto]=s[боец](М,О);s[воин](М,О) +s[batalemo]=s[воинственность](Ж,Н) +s[bataleto]=s[стычка](Ж,Н) +s[batalhalto]=s[передышка](Ж,Н) +s[batalilo]=s[оружие](С,Н) +s[batalionestro]=s[комбат](М,О) +s[bataliono]=s[батальон](М,Н) +s[batalo]=s[сражение](С,Н) +s[batato]=s[батат](М,Н) +s[batbluo]=s[синяк](М,Н) +s[baterio]=s[батарея](Ж,Н) +s[batileto]=s[ракетка](Ж,Н) +s[batilo]=s[колотушка](Ж,Н);s[бита](Ж,Н);s[валек](М,Н);s[кувалда](Ж,Н) +s[batisfero]=s[батисфера](Ж,Н) +s[batiskafo]=s[батискаф](М,Н) +s[batisto]=s[батист](М,О) +s[bato]=s[удар](М,Н) +s[batometro]=s[глубиномер](М,Н) +s[batuisto]=s[загонщик](М,О) +s[bauxdo]=s[бод](М,Н) +s[bauxksito]=s[боксит](М,Н) +s[bauxo]=s[бимс](М,Н) +s[bavaro]=s[баварец](М,О) +s[bazalto]=s[базальт](М,Н) +s[bazamento]=s[цоколь](М,Н) +s[bazaro]=s[базар](М,Н);s[рынок](М,Н) +s[bazejo]=s[база](Ж,Н) +s[bazidiomiceto]=s[базидиомицет](М,Н) +s[baziliko]=s[базилика](Ж,Н) +s[bazilio]=s[базилик](М,Н) +s[bazilisko]=s[василиск](М,О) +s[bazo]=s[база](Ж,Н);s[базис](М,Н);s[основание](С,Н);s[основа](Ж,Н);s[фундамент](М,Н) +s[bazopilko]=s[бейсбол](М,Н) +s[bazotrunko]=s[подвой](М,Н);s[дичок](М,О) +s[bazuko]=s[базука](Ж,Н) +s[beateco]=s[блаженство](С,Н) +s[beato]=s[блаженство](С,Н) +s[bebo]=s[младенец](М,О) +s[bedauxro]=s[сожаление](С,Н) +s[bedo]=s[гряда](Ж,Н);s[грядка](Ж,Н) +s[bedueno]=s[бедуин](М,О) +s[begoniaco]=s[бегониевый](М,Н) +s[begonio]=s[бегония](Ж,Н) +s[behaviorismo]=s[бихевиоризм](М,Н) +s[bejo]=s[бей](М,О) +s[Bejruto]=s[Бейрут](М,Н) +s[bekesxo]=s[бекеша](Ж,Н) +s[beko]=s[клюв](М,Н);s[носик](М,Н);s[наконечник](М,Н) +s[bekvadrato]=s[бекар](М,Н) +s[beladono]=s[белладонна](Ж,Н);s[красавка](Ж,Н) +s[belajxo]=s[краса](Ж,Н) +s[beleco]=s[красота](Ж,Н);s[краса](Ж,Н) +s[beletagxo]=s[бельэтаж](М,Н) +s[belfrido]=s[каланча](Ж,Н) +s[Belgio]=s[Бельгия](Ж,Н) +s[belgo]=s[бельгиец](М,О) +s[Belgrado]=s[Белград](М,Н) +s[Belgujo]=s[Бельгия](Ж,Н) +s[belo]=s[краса](Ж,Н) +s[Belorusio]=s[Беларусь](Ж,Н) +s[beloruso]=s[белорус](М,О) +s[Belorusujo]=s[Беларусь](Ж,Н) +s[belparolulo]=s[краснобай](М,О);s[златоуст](М,О) +s[belskribado]=s[чистописание](С,Н);s[каллиграфия](Ж,Н) +s[belsoneco]=s[благозвучие](С,Н);s[благозвучность](Ж,Н) +s[belulino]=s[красавица](Ж,О) +s[belulino]=s[красавица](Ж,О) +s[belulo]=s[красавец](М,О) +s[belvedero]=s[бельведер](М,Н) +s[bemolo]=s[бемоль](М,Н) +s[bendo]=s[лента](Ж,Н);s[шина](Ж,Н);s[карниз](М,Н);s[диапазон](М,Н);s[полоса](Ж,Н) +s[benefico]=s[бенефис](М,Н) +s[beneficulo]=s[бенефициант](М,О) +s[benjeto]=s[пышка](Ж,Н);s[пончик](М,Н) +s[benketo]=s[скамеечка](Ж,Н) +s[benko]=s[скамья](Ж,Н);s[скамейка](Ж,Н);s[лавка](Ж,Н);s[сиденье](С,Н);s[стенд](М,Н);s[банка](Ж,Н) +s[benkocxaro]=s[шарабан](М,Н) +s[beno]=s[благословение](С,Н);s[благо](С,Н) +s[benzeno]=s[бензол](М,Н) +s[benzilo]=s[бензил](М,Н) +s[benzinejo]=s[бензоколонка](Ж,Н) +s[benzinkrucxo]=s[канистра](Ж,Н) +s[benzino]=s[бензин](М,Н) +s[benzinstacio]=s[бензоколонка](Ж,Н) +s[benzinujo]=s[бензобак](М,Н) +s[benzoato]=s[бензоат](М,Н) +s[benzolo]=s[бензол](М,Н) +s[Beogrado]=s[Белград](М,Н) +s[beraro]=s[гроздь](Ж,Н);s[кисть](Ж,Н) +s[berberiso]=s[барбарис](М,Н) +s[bereto]=s[берет](М,Н) +s[bergamoto]=s[бергамот](М,Н) +s[beribero]=s[бери-бери](Ж) +s[berilio]=s[бериллий](М,Н) +s[berilo]=s[берилл](М,Н) +s[berkelio]=s[берклий](М,Н) +s[Berlino]=s[Берлин](М,Н) +s[bermo]=s[берма](Ж,Н) +s[bero]=s[ягода](Ж,Н) +s[Berto]=s[Берта](Ж,О) +s[Berto]=s[Берта](Ж,Н) +s[bestajxo]=s[зверство](С,Н) +s[bestaro]=s[стая](Ж,Н);s[фауна](Ж,Н) +s[bestejo]=s[зверинец](М,Н) +s[besteto]=s[зверек](М,О) +s[bestio]=s[бестия](Ж,О);s[скотина](М,О) +s[bestkuracisto]=s[ветеринар](М,О) +s[bestkusxejo]=s[логово](С,Н);s[логовище](С,Н);s[берлога](Ж,Н) +s[besto]=s[зверь](М,О);s[животное](С,Н) +s[bestobredado]=s[животноводство](С,Н) +s[bestobredisto]=s[животновод](М,О);s[скотовод](М,О) +s[bestodresisto]=s[дрессировщик](М,О) +s[bestotrinkejo]=s[водопой](М,Н) +s[besxamelo]=s[бешамель](Ж,Н) +s[betelo]=s[бетель](М,Н) +s[betlo]=s[бетель](М,Н) +s[beto]=s[свекла](Ж,Н) +s[betoniko]=s[буквица](Ж,Н) +s[betonmiksilo]=s[бетономешалка](Ж,Н) +s[betono]=s[бетон](М,Н) +s[betsupo]=s[борщ](М,Н);s[свекольник](М,Н) +s[betulaco]=s[берёзовый](М,Н) +s[betularo]=s[березняк](М,Н) +s[betulejo]=s[березняк](М,Н) +s[betulo]=s[береза](Ж,Н) +s[bezonajxo]=s[необходимое](С,Н) +s[bezono]=s[нужда](Ж,Н) +s[Bharato]=s[Индия](Ж,Н) +s[biblio]=s[библия](Ж,Н) +s[bibliofilo]=s[библиофил](М,О);s[книголюб](М,О) +s[bibliografio]=s[библиография](Ж,Н) +s[bibliografo]=s[библиограф](М,О) +s[bibliomanio]=s[библиомания](Ж,Н) +s[bibliotekisto]=s[библиотекарь](М,О) +s[biblioteko]=s[библиотека](Ж,Н) +s[bicepso]=s[бицепс](М,Н) +s[biciklisto]=s[велосипедист](М,О) +s[biciklo]=s[велосипед](М,Н) +s[bidaro]=s[бусы](Мн,Н) +s[bideo]=s[биде](С,Н) +s[bido]=s[бусина](Ж,Н) +s[bielo]=s[шатун](М,О) +s[bienhavanto]=s[помещик](М,О) +s[bienmastro]=s[помещик](М,О) +s[bieno]=s[поместье](С,Н);s[имение](С,Н) +s[bienposedanto]=s[помещик](М,О) +s[bienulo]=s[помещик](М,О) +s[bierejo]=s[пивная](Ж,Н) +s[bierfaristo]=s[пивовар](М,О) +s[biero]=s[пиво](С,Н) +s[bifsteko]=s[бифштекс](М,Н) +s[bigamio]=s[двоеженство](С,Н) +s[bigamiulo]=s[двоеженец](М,О) +s[bigarado]=s[померанец](М,Н) +s[bignonio]=s[бигнония](Ж,Н) +s[bigoteco]=s[ханжество](С,Н) +s[bigoto]=s[ханжа](М,О);s[святоша](М,О) +s[bikino]=s[бикини](С,Н) +s[bikso]=s[бикса](Ж,Н) +s[bilanco]=s[баланс](М,Н) +s[bilardbastono]=s[кий](М,Н) +s[bilardejo]=s[бильярдная](Ж,Н) +s[bilardo]=s[бильярд](М,Н) +s[bilboko]=s[бильбоке] +s[bildero]=s[пиксел](М,Н) +s[bildigo]=s[отображение](С,Н) +s[bildkarto]=s[открытка](Ж,Н) +s[bildo]=s[картина](Ж,Н);s[изображение](С,Н);s[образ](М,Н);s[картинка](Ж,Н);s[иллюстрация](Ж,Н) +s[bildoenigmo]=s[ребус](М,Н) +s[bildotubo]=s[кинескоп](М,Н) +s[bildstrio]=s[комикс](М,Н) +s[biletisto]=s[билетер](М,О) +s[bileto]=s[билет](М,Н) +s[bilgxo]=s[льяло](С,Н) +s[biliono]=s[биллион](М,Н) +s[bilo]=s[билль](М,Н);s[законопроект](М,Н) +s[bimetalismo]=s[биметаллизм](М,Н) +s[bindajxo]=s[переплет](М,Н) +s[bindilo]=s[компоновщик](М,О) +s[bindisto]=s[переплетчик](М,О) +s[binoklo]=s[бинокль](М,Н) +s[binomo]=s[бином](М,Н);s[двучлен](М,Н) +s[biografio]=s[биография](Ж,Н) +s[biografo]=s[биограф](М,О) +s[biohxemiisto]=s[биохимик](М,Н) +s[biohxemio]=s[биохимия](Ж,Н) +s[biokemio]=s[биохимия](Ж,Н) +s[biologio]=s[биология](Ж,Н) +s[biologo]=s[биолог](М,О) +s[biomaso]=s[биомасса](Ж,Н) +s[biplano]=s[биплан](М,Н) +s[birado]=s[обсервация](Ж,Н) +s[birdejo]=s[птичник](М,Н) +s[birdeto]=s[птичка](Ж,Н) +s[birdido]=s[птенец](М,О) +s[birdistino]=s[птичница](Ж,О) +s[birdo]=s[птица](Ж,Н) +s[birdobredado]=s[птицеводство](С,Н) +s[birdobredisto]=s[птицевод](М,О) +s[birdokaptisto]=s[птицелов](М,О) +s[bireto]=s[шапочка](Ж,Н) +s[Birmano]=s[бирманец](М,О) +s[Birmo]=s[Бирма](Ж,Н) +s[biro]=s[обсервация](Ж,Н) +s[bisekcianto]=s[биссектриса](Ж,Н) +s[biskoto]=s[сухарь](М,О) +s[biskvito]=s[галета](Ж,Н);s[бисквит](М,Н) +s[bismuto]=s[висмут](М,Н) +s[bistorto]=s[змеевик](М,Н) +s[bistro]=s[бистр](М,Н) +s[bito]=s[бит](М,Н) +s[bitumo]=s[битум](М,Н) +s[bivako]=s[бивуак](М,Н);s[привал](М,Н) +s[bizareco]=s[причудливость](Ж,Н);s[своеобразие](С,Н) +s[bizono]=s[бизон](М,О) +s[blaganto]=s[враль](М,О);s[трепач](М,О) +s[blago]=s[вранье](С,Н);s[треп](М,Н);s[дурачество](С,Н) +s[blankajxo]=s[белок](М,Н) +s[blankeco]=s[белизна](Ж,Н) +s[blankedo]=s[бланк](М,Н) +s[blanketo]=s[бланк](М,Н) +s[blankfarbo]=s[белила](Мн,Н) +s[blankilo]=s[белила](Мн,Н) +s[blanko]=s[белок](М,Н) +s[blankulo]=s[белый](М,Н);s[белогвардеец](М,О) +s[blasfemajxo]=s[богохульство](С,Н);s[брань](Ж,Н);s[ругань](Ж,Н) +s[blasfemo]=s[богохульство](С,Н);s[брань](Ж,Н);s[ругань](Ж,Н) +s[blastemo]=s[бластема](Ж,Н) +s[blasto]=s[почка](Ж,Н);s[зародыш](М,Н) +s[blastodermo]=s[бластодерма](Ж,Н) +s[blato]=s[таракан](М,О) +s[blazo]=s[волдырь](М,Н);s[нарыв](М,Н) +s[blazonlibro]=s[гербовник](М,Н) +s[blazono]=s[герб](М,Н) +s[blendajxo]=s[блиндаж](М,Н) +s[blendo]=s[бленда](Ж,Н);s[обманка](Ж,Н);s[сфалерит](М,Н);s[броня](Ж,Н) +s[blenoragio]=s[гонорея](Ж,Н);s[триппер](М,Н) +s[blenoreo]=s[бленнорея](Ж,Н) +s[blindeco]=s[слепота](Ж,Н) +s[blindludo]=s[жмурки](Мн,Н) +s[blindulo]=s[слепец](М,О) +s[blino]=s[блин](М,Н) +s[blito]=s[жминда](Ж,Н) +s[blizardo]=s[буран](М,Н) +s[blokado]=s[блокировка](Ж,Н);s[блокада](Ж,Н) +s[blokado]=s[блокада](Ж,Н) +s[blokhauxso]=s[блокгауз](М,Н) +s[bloko]=s[бревно](С,Н);s[брус](М,Н);s[колода](Ж,Н);s[блок](М,Н);s[стопа](Ж,Н);s[штука](Ж,Н) +s[blondulino]=s[блондинка](Ж,О) +s[blondulo]=s[блондин](М,О) +s[blovego]=s[шквал](М,Н) +s[bloveto]=s[дуновение](С,Н);s[ветерок](М,Н);s[бриз](М,Н) +s[blovilo]=s[мехи](Мн,Н) +s[blovo]=s[дуновение](С,Н) +s[blovtubeto]=s[дудка](Ж,Н);s[свирель](Ж,Н) +s[bluajxo]=s[синяк](М,Н) +s[blueco]=s[синева](Ж,Н) +s[blufanto]=s[очковтиратель](М,О) +s[blufo]=s[блеф](М,Н) +s[bluigilo]=s[синька](Ж,Н) +s[bluo]=s[синева](Ж,Н) +s[bluso]=s[блюз](М,Н) +s[blutilo]=s[сито](С,Н) +s[bluzo]=s[блузка](Ж,Н);s[блуза](Ж,Н) +s[boao]=s[удав](М,О) +s[boatego]=s[баркас](М,Н) +s[boatfesto]=s[регата](Ж,Н) +s[boatisto]=s[лодочник](М,О) +s[boato]=s[лодка](Ж,Н);s[шлюпка](Ж,Н) +s[bobado]=s[бобслей](М,Н) +s[bobenistino]=s[мотальщица](Ж,О);s[намотчица](Ж,О) +s[bobeno]=s[катушка](Ж,Н);s[бобина](Ж,Н);s[шпулька](Ж,Н) +s[bobenstango]=s[шпиндель](М,Н) +s[bobo]=s[боб](М,Н) +s[bobolinko]=s[трупиал](М,Н) +s[bofilino]=s[сноха](Ж,О);s[невестка](Ж,О) +s[bofilo]=s[зять](М,О) +s[bofilo]=s[зять](М,О) +s[bofratino]=s[золовка](Ж,О);s[свояченица](Ж,О);s[невестка](Ж,О) +s[bofrato]=s[деверь](М,О);s[шурин](М,О);s[зять](М,О);s[свояк](М,О) +s[bogxio]=s[каретка](Ж,Н);s[тележка](Ж,Н) +s[bohemio]=s[богема](Ж,Н) +s[bojado]=s[лай](М,Н) +s[bojaro]=s[боярин](М,О) +s[bojkotado]=s[бойкот](М,Н) +s[bojkoto]=s[бойкот](М,Н) +s[bojo]=s[лай](М,Н) +s[bokalo]=s[банка](Ж,Н) +s[bokbarbo]=s[козлобородник](М,Н) +s[boksisto]=s[боксер](М,О) +s[bokso]=s[бокс](М,Н) +s[bolado]=s[кипение](С,Н) +s[bolajxo]=s[кипяток](М,Н) +s[bolakvo]=s[кипяток](М,Н) +s[bolardo]=s[кнехт](М,Н) +s[bolero]=s[болеро](С,Н) +s[boletaco]=s[болетусовый](М,Н) +s[boleto]=s[боровик](М,Н) +s[bolido]=s[болид](М,Н) +s[boligilo]=s[кипятильник](М,Н) +s[Bolivio]=s[Боливия](Ж,Н) +s[bolo]=s[кипение](С,Н) +s[bolsxeviko]=s[большевик](М,О) +s[bolsxevismo]=s[большевизм](М,Н) +s[bolsxevisto]=s[большевик](М,О) +s[boltingo]=s[гайка](Ж,Н) +s[bolto]=s[болт](М,Н);s[винт](М,Н);s[шкворень](М,Н) +s[bolujo]=s[бойлер](М,Н);s[кипятильник](М,Н) +s[boluso]=s[болюс](М,Н) +s[bombado]=s[бомбежка](Ж,Н) +s[Bombajo]=s[Бомбей](М,Н) +s[bombardado]=s[бомбардировка](Ж,Н);s[обстрел](М,Н) +s[bombasto]=s[вычурность](Ж,Н);s[напыщенность](Ж,Н);s[высокопарность](Ж,Н) +s[bombaviadilo]=s[бомбардировщик](М,Н) +s[bombazeno]=s[бумазея](Ж,Н) +s[bombazino]=s[бумазея](Ж,Н) +s[bombicelo]=s[свиристель](М,О) +s[bombicilo]=s[свиристель](М,О) +s[bombiksedo]=s[шелкопряд](М,О) +s[bombikso]=s[шелкопряд](М,О) +s[bombinatoro]=s[жерлянка](Ж,О) +s[bombjxetilo]=s[бомбомет](М,Н) +s[bombo]=s[бомба](Ж,Н) +s[bombono]=s[конфета](Ж,Н) +s[bombonujo]=s[бонбоньерка](Ж,Н) +s[bombtenilo]=s[бомбодержатель](М,Н) +s[bonanimeco]=s[добродушие](С,Н);s[благодушие](С,Н) +s[bonapartismo]=s[бонапартизм](М,Н) +s[bonazio]=s[рябчик](М,О) +s[bondeziro]=s[пожелание_благ](С,Н) +s[boneco]=s[доброкачественность](Ж,Н);s[доброта](Ж,Н) +s[bonedukiteco]=s[благовоспитанность](Ж,Н) +s[bonfarado]=s[благотворительность](Ж,Н);s[благодеяние](С,Н) +s[bonfaranto]=s[благотворитель](М,О);s[благодетель](М,О) +s[bonfaro]=s[благотворительность](Ж,Н);s[благодеяние](С,Н) +s[bonfarto]=s[самочувствие](С,Н) +s[bongustajxo]=s[лакомство](С,Н) +s[bonhaveco]=s[состоятельность](Ж,Н);s[зажиточность](Ж,Н) +s[bonkoreco]=s[доброта](Ж,Н);s[доброжелательность](Ж,Н);s[благосклонность](Ж,Н) +s[bono]=s[благо](С,Н);s[добро](С,Н) +s[bonodoro]=s[благовоние](С,Н);s[аромат](М,Н);s[благоухание](С,Н) +s[bonsoneco]=s[благозвучие](С,Н);s[благозвучность](Ж,Н) +s[bonstato]=s[благосостояние](С,Н);s[благополучие](С,Н);s[благоденствие](С,Н) +s[bonsxanco]=s[удача](Ж,Н) +s[bontrovo]=s[усмотрение](С,Н) +s[bonulo]=s[добряк](М,О) +s[bonvivanto]=s[весельчак](М,О);s[бонвиван](М,О) +s[bonzo]=s[бонза](М,О) +s[boparenco]=s[свойственник](М,О) +s[bopatrino]=s[свекровь](Ж,О);s[теща](Ж,О) +s[bopatro]=s[тесть](М,О);s[свекор](М,О) +s[bopatro]=s[свекор](М,О);s[тесть](М,О) +s[borado]=s[бурение](С,Н);s[сверление](С,Н) +s[boragaco]=s[бурачниковый](М,Н) +s[borago]=s[бурачник](М,Н) +s[borakso]=s[бура](Ж,Н) +s[borato]=s[борат](М,Н) +s[bordelo]=s[бордель](М,Н) +s[borderajxo]=s[бордюр](М,Н);s[кайма](Ж,Н) +s[bordero]=s[бордюр](М,Н);s[кайма](Ж,Н) +s[bordo]=s[берег](М,Н) +s[Bordozo]=s[Бордо](С,Н) +s[borduno]=s[басы](Мн,Н) +s[borduro]=s[бордюр](М,Н);s[кайма](Ж,Н) +s[borilo]=s[бурав](М,Н);s[сверло](С,Н) +s[boristo]=s[бурильщик](М,О) +s[bormasxino]=s[бур](М,О);s[бормашина](Ж,Н) +s[borno]=s[зажим](М,Н);s[клемма](Ж,Н);s[вывод](М,Н) +s[boro]=s[бурение](С,Н);s[сверление](С,Н) +s[boro]=s[бор](М,Н) +s[borsisto]=s[биржевик](М,О) +s[borso]=s[биржа](Ж,Н) +s[bosanovo]=s[босанова](Ж,Н) +s[bosketo]=s[боскет](М,Н) +s[bosko]=s[роща](Ж,Н) +s[boso]=s[горбина](Ж,Н);s[выпуклость](Ж,Н);s[рустика](Ж,Н) +s[bostono]=s[бостон](М,Н) +s[botanikisto]=s[ботаник](М,О) +s[botaniko]=s[ботаника](Ж,Н) +s[botauxro]=s[выпь](Ж,О) +s[boteleto]=s[бутылочка](Ж,Н);s[флакон](М,Н);s[пузырек](М,Н) +s[botelo]=s[бутылка](Ж,Н);s[бутыль](Ж,Н) +s[boteto]=s[ботинок](М,Н) +s[botisto]=s[сапожник](М,О) +s[boto]=s[сапог](М,Н) +s[bovajxo]=s[говядина](Ж,Н) +s[bovedo]=s[полорогий](М,Н) +s[bovejo]=s[коровник](М,Н) +s[bovicxo]=s[бык](М,О) +s[bovidajxo]=s[телятина](Ж,Н) +s[bovidino]=s[телка](Ж,О) +s[bovidistino]=s[телятница](Ж,О) +s[bovido]=s[теленок](М,О) +s[bovinistino]=s[коровница](Ж,О) +s[bovino]=s[корова](Ж,О) +s[bovisteo]=s[дождевик](М,Н) +s[bovlo]=s[чаша](Ж,Н);s[миска](Ж,Н);s[плошка](Ж,Н) +s[bovo]=s[корова](Ж,О);s[бык](М,О) +s[Bovo]=s[Телец](М,Н) +s[braceleto]=s[браслет](М,Н) +s[bradipo]=s[ленивец](М,О) +s[bragxujo]=s[жаровня](Ж,Н);s[нагреватель](М,Н) +s[brahxicefalo]=s[брахицефал](М,О);s[короткоголовый](М,Н) +s[brajlilo]=s[гитов](М,Н) +s[brakicefalo]=s[брахицефал](М,О);s[короткоголовый](М,Н) +s[brako]=s[рука](Ж,Н);s[ручка](Ж,Н);s[рукоятка](Ж,Н);s[рукоять](Ж,Н);s[плечо](С,Н);s[рукав](М,Н) +s[brakpleno]=s[охапка](Ж,Н) +s[brakringo]=s[браслет](М,Н) +s[braksegxo]=s[кресло](С,Н) +s[brakteo]=s[прицветник](М,Н) +s[bramanismo]=s[браманизм](М,Н) +s[bramano]=s[брамин](М,Н) +s[brammasto]=s[брам-стеньга](Ж,Н) +s[bramo]=s[лещ](М,О) +s[bramvelo]=s[брамсель](М,Н) +s[brancxaro]=s[крона](Ж,Н) +s[brancxego]=s[сук](М,Н) +s[brancxero]=s[сучок](М,Н) +s[brancxetajxo]=s[хворост](М,Н) +s[brancxeto]=s[веточка](Ж,Н);s[сучок](М,Н) +s[brancxo]=s[ветвь](Ж,Н);s[ветка](Ж,Н);s[сук](М,Н);s[ответвление](С,Н);s[рукав](М,Н);s[отрасль](Ж,Н);s[отрог](М,Н);s[разряд](М,Н) +s[brando]=s[водка](Ж,Н) +s[brandofarado]=s[винокурение](С,Н) +s[brandofaranto]=s[винокур](М,О) +s[brankardo]=s[носилки](Мн,Н) +s[branko]=s[жабры](М,Н) +s[brano]=s[отруби](Мн,Н) +s[brasikaco]=s[крестоцветный](М,Н);s[капустный](М,Н) +s[brasiko]=s[капуста](Ж,Н) +s[brasikpapilio]=s[бабочка-капустница](Ж,О) +s[brasikrapo]=s[кольраби](Ж,Н) +s[braso]=s[брас](М,Н) +s[bravado]=s[бравада](Ж,Н) +s[braveco]=s[удаль](Ж,Н);s[смелость](Ж,Н) +s[bravulo]=s[удалец](М,О);s[молодец](М,О) +s[brazilano]=s[бразилец](М,О) +s[Brazilo]=s[Бразилия](Ж,Н) +s[brecxeto]=s[зазубрина](Ж,Н);s[щербина](Ж,Н) +s[brecxo]=s[брешь](Ж,Н);s[пробоина](Ж,Н);s[прорыв](М,Н);s[пролом](М,Н);s[выбоина](Ж,Н);s[изъян](М,Н);s[недостача](Ж,Н);s[ущерб](М,Н) +s[bredado]=s[разведение](С,Н) +s[bredisto]=s[животновод](М,О) +s[breloko]=s[брелок](М,Н) +s[bremsado]=s[торможение](С,Н) +s[bremso]=s[тормоз](М,Н) +s[bretaro]=s[этажерка](Ж,Н);s[стеллаж](М,Н) +s[breto]=s[полка](Ж,Н) +s[bretono]=s[бретонец](М,О) +s[breviero]=s[требник](М,Н) +s[brido]=s[узда](Ж,Н);s[уздечка](Ж,Н) +s[bridrimeno]=s[повод](М,Н) +s[brigadestro]=s[бригадир](М,О) +s[brigado]=s[бригада](Ж,Н) +s[brigeto]=s[бригантина](Ж,Н) +s[brigo]=s[бриг](М,Н) +s[brigskuno]=s[бригантина](Ж,Н) +s[brigxo]=s[бридж](М,Н) +s[briketo]=s[кирпичик](М,Н);s[брикет](М,Н);s[кубик](М,Н) +s[briko]=s[кусок](М,Н);s[брусок](М,Н) +s[briko]=s[кирпич](М,Н) +s[brilajxacxo]=s[мишура](Ж,Н) +s[brilajxeto]=s[блестка](Ж,Н) +s[brilianto]=s[бриллиант](М,Н) +s[brilo]=s[блеск](М,Н);s[сияние](С,Н);s[мерцание](С,Н) +s[briocxo]=s[бриошь](Ж,Н) +s[brionio]=s[переступень](М,Н) +s[briozo]=s[мшанка](Ж,Н) +s[Bristolo]=s[Бристоль](М,Н) +s[Britio]=s[Британия](Ж,Н);s[Великобритания](Ж,Н) +s[brito]=s[британец](М,О) +s[Britujo]=s[Британия](Ж,Н);s[Великобритания](Ж,Н) +s[brizo]=s[бриз](М,Н);s[трясунка](Ж,Н) +s[brocxo]=s[брошь](Ж,Н);s[брошка](Ж,Н) +s[brodado]=s[вышивание](С,Н) +s[brodajxo]=s[вышивка](Ж,Н) +s[brodistino]=s[вышивальщица](Ж,О) +s[brodkadro]=s[пяльцы](Мн,Н) +s[brodkasto]=s[вещание](С,Н) +s[brodo]=s[вышивание](С,Н) +s[brokajxo]=s[парча](Ж,Н) +s[brokantejo]=s[толкучка](Ж,Н) +s[brokantisto]=s[старьевщик](М,О) +s[brokato]=s[парча](Ж,Н) +s[bromato]=s[бромат](М,Н) +s[bromeliaco]=s[бромелиевый](М,Н);s[ананасовый](М,Н) +s[bromido]=s[бромид](М,Н) +s[bromo]=s[бром](М,Н) +s[bronketo]=s[бронхиоль](Ж,Н) +s[bronkito]=s[бронхит](М,Н) +s[bronkito]=s[бронхит](М,Н) +s[bronkito]=s[бронхит](М,Н) +s[bronko]=s[бронх](М,Н) +s[brontosauxro]=s[бронтозавр](М,О) +s[bronzado]=s[бронзирование](С,Н) +s[bronzisto]=s[бронзировщик](М,О) +s[bronzo]=s[бронза](Ж,Н) +s[brosisto]=s[щеточник](М,О) +s[broso]=s[щетка](Ж,Н) +s[brosxurado]=s[брошюровка](Ж,Н);s[брошюрование](С,Н) +s[brosxuro]=s[брошюра](Ж,Н) +s[brouxningo]=s[браунинг](М,Н) +s[brovo]=s[бровь](Ж,Н) +s[brulajxo]=s[топливо](С,Н);s[горючее](С,Н) +s[brulalkoholo]=s[денатурат](М,Н) +s[brulatenco]=s[поджог](М,Н) +s[brulcikatro]=s[шрам](М,Н) +s[brulego]=s[пожар](М,Н) +s[bruliganto]=s[поджигатель](М,О) +s[bruligilo]=s[растопка](Ж,Н) +s[bruligo]=s[зажигание](С,Н);s[растопка](Ж,Н) +s[brulilo]=s[горелка](Ж,Н) +s[brullignajxo]=s[дрова](Мн,Н) +s[brulligno]=s[дрова](Мн,Н) +s[brulmarko]=s[клеймо](С,Н) +s[brulmaterialo]=s[горючее](С,Н) +s[brulo]=s[горение](С,Н) +s[brulodoro]=s[гарь](Ж,Н) +s[brulofero]=s[жертвоприношение](С,Н) +s[brulstampo]=s[клеймо](С,Н) +s[brulumo]=s[воспаление](С,Н) +s[brulvundo]=s[ожог](М,Н) +s[brunelo]=s[терн](М,Н) +s[brunelujo]=s[терновник](М,Н) +s[brunulo]=s[брюнет](М,О) +s[bruo]=s[шум](М,Н) +s[brustajxo]=s[грудинка](Ж,Н) +s[brusto]=s[грудь](Ж,Н) +s[brustomuro]=s[парапет](М,Н) +s[brustotolajxo]=s[нагрудник](М,Н) +s[brustotuko]=s[нагрудник](М,Н) +s[brutalajxo]=s[зверство](С,Н) +s[brutaro]=s[скотина](М,О);s[скот](М,О);s[стадо](С,Н) +s[brutbredisto]=s[скотовод](М,О);s[животновод](М,О) +s[bruteco]=s[скотство](С,Н) +s[brutejo]=s[хлев](М,Н) +s[bruto]=s[скотина](М,О);s[скот](М,О);s[быдло](С,Н) +s[brutobredisto]=s[скотовод](М,О);s[животновод](М,О) +s[bubacxo]=s[шалопай](М,О);s[хулиган](М,О) +s[bubajxo]=s[мальчишество](С,Н);s[озорство](С,Н) +s[bubalido]=s[буйволенок](М,О) +s[bubalino]=s[буйволица](Ж,О) +s[bubalo]=s[буйвол](М,Н) +s[bubo]=s[сорванец](М,О);s[озорник](М,О);s[проказник](М,О) +s[bubono]=s[бубон](М,Н) +s[bucxado]=s[бойня](Ж,Н);s[резня](Ж,Н) +s[bucxbirdo]=s[сорокопут](М,О) +s[bucxejo]=s[бойня](Ж,Н);s[скотобойня](Ж,Н) +s[bucxisto]=s[мясник](М,О) +s[bucxo]=s[бойня](Ж,Н);s[резня](Ж,Н) +s[budaano]=s[буддист](М,О) +s[budaismo]=s[буддизм](М,Н) +s[budaisto]=s[буддист](М,О) +s[budao]=s[будда](М,О);s[Будда](М,О) +s[Budao]=s[будда](М,О);s[Будда](М,О) +s[Budapesxto]=s[Будапешт](М,Н) +s[budgxeto]=s[бюджет](М,Н) +s[budho]=s[будда](М,О);s[Будда](М,О) +s[Budho]=s[будда](М,О);s[Будда](М,О) +s[budo]=s[будка](Ж,Н);s[ларек](М,Н);s[киоск](М,Н) +s[buduaro]=s[будуар](М,Н) +s[bueto]=s[буек](М,Н) +s[bufedejo]=s[буфет](М,Н) +s[bufedisto]=s[буфетчик](М,О);s[бармен](М,О) +s[bufedo]=s[жаба](Ж,О) +s[bufedo]=s[буфет](М,Н) +s[bufedo]=s[буфет](М,Н) +s[bufo]=s[жаба](Ж,О) +s[bufonado]=s[буффонада](Ж,Н) +s[bufono]=s[шут](М,О) +s[bufro]=s[буфер](М,Н);s[бампер](М,Н) +s[bugio]=s[буги-вуги](Мн,Н) +s[buglo]=s[рожок](М,Н) +s[bugloso]=s[воловик](М,О) +s[bugxeto]=s[бюджет](М,Н) +s[bugxio]=s[зонд](М,Н);s[бужи](С,Н) +s[bukanajxo]=s[копченость](Ж,Н) +s[bukanejo]=s[коптильня](Ж,Н) +s[bukano]=s[копченость](Ж,Н) +s[bukdorno]=s[шпенек](М,Н) +s[bukedo]=s[букет](М,Н) +s[buklado]=s[завивка](Ж,Н) +s[buklilo]=s[бигуди](С,Н) +s[buklo]=s[локон](М,Н);s[завиток](М,Н);s[виток](М,Н);s[петля](Ж,Н) +s[buko]=s[пряжка](Ж,Н);s[застежка](Ж,Н) +s[bukoliko]=s[буколика](Ж,Н) +s[buksaco]=s[самшитовый](М,Н) +s[bukso]=s[самшит](М,Н) +s[bulbero]=s[зубок](М,Н);s[зубчик](М,Н) +s[bulbeto]=s[луковичка](Ж,Н) +s[bulbilo]=s[луковичка](Ж,Н) +s[bulbo]=s[луковица](Ж,Н) +s[buldogo]=s[бульдог](М,О) +s[buldozo]=s[бульдозер](М,Н) +s[buleno]=s[булинь](Ж,Н) +s[buleo]=s[булла](Ж,Н) +s[Bulgario]=s[Болгария](Ж,Н) +s[bulgaro]=s[болгарин](М,О) +s[Bulgarujo]=s[Болгария](Ж,Н) +s[buljono]=s[бульон](М,Н) +s[bulkego]=s[батон](М,Н) +s[bulko]=s[булка](Ж,Н);s[хлебец](М,Н) +s[bullo]=s[булла](Ж,Н) +s[bulo]=s[комок](М,Н) +s[bulteno]=s[бюллетень](М,Н);s[сводка](Ж,Н);s[коммюнике](С,Н) +s[bulvardo]=s[бульвар](М,Н) +s[bumerango]=s[бумеранг](М,Н) +s[bunkro]=s[бункер](М,Н);s[блиндаж](М,Н);s[бомбоубежище](С,Н) +s[bunteco]=s[пестрота](Ж,Н) +s[buo]=s[буй](М,Н);s[бакен](М,Н) +s[bupleuxro]=s[володушка](Ж,Н) +s[bupresto]=s[златка](Ж,О) +s[burasko]=s[буря](Ж,Н);s[буран](М,Н) +s[burdo]=s[шмель](М,О) +s[bureto]=s[бюретка](Ж,Н) +s[burgero]=s[гамбургер](М,Н) +s[burgo]=s[местечко](С,Н) +s[burgxaro]=s[буржуазия](Ж,Н) +s[burgxeco]=s[буржуазность](Ж,Н);s[мещанство](С,Н) +s[burgxo]=s[обыватель](М,О);s[мещанин](М,О);s[буржуа](М,О) +s[burgxonado]=s[почкование](С,Н) +s[burgxono]=s[почка](Ж,Н);s[зародыш](М,Н) +s[burjato]=s[бурят](М,О) +s[burko]=s[бурка](М,О) +s[burleskajxo]=s[бурлеск](М,Н) +s[burleskulo]=s[шут](М,О) +s[burnuso]=s[бурнус](М,Н) +s[burokrateco]=s[бюрократизм](М,Н);s[бюрократичность](Ж,Н) +s[burokratio]=s[бюрократия](Ж,Н) +s[burokratismo]=s[бюрократизм](М,Н) +s[burokrato]=s[бюрократ](М,О) +s[buroo]=s[бюро](С,Н) +s[burso]=s[кошелек](М,Н);s[мошна](Ж,Н);s[сумка](Ж,Н) +s[buso]=s[автобус](М,Н);s[шина](Ж,Н) +s[busolo]=s[буссоль](Ж,Н) +s[busprito]=s[бушприт](М,Н) +s[busto]=s[бюст](М,Н) +s[busxacxo]=s[пасть](Ж,Н);s[глотка](Ж,Н) +s[busxego]=s[пасть](Ж,Н) +s[busxelo]=s[бушель](М,Н) +s[busxeto]=s[ротик](М,Н) +s[busxo]=s[рот](М,О);s[уста](Мн,Н);s[пасть](Ж,Н);s[устье](С,Н);s[дуло](С,Н) +s[busxtuko]=s[салфетка](Ж,Н) +s[busxumo]=s[намордник](М,Н) +s[butadieno]=s[бутадиен](М,Н) +s[butado]=s[окучивание](С,Н) +s[Butano]=s[Бутан](М,Н) +s[butano]=s[бутан](М,Н) +s[buteno]=s[бутилен](М,Н) +s[buteo]=s[сарыч](М,О);s[канюк](М,О);s[стопор](М,Н);s[упор](М,Н) +s[buterbiskvito]=s[бисквит](М,Н) +s[buterfungo]=s[масленок](М,Н) +s[buterigilo]=s[маслобойка](Ж,Н) +s[buterlakto]=s[сыворотка](Ж,Н) +s[butero]=s[масло](С,Н) +s[buterpano]=s[бутерброд](М,Н) +s[buterujo]=s[масленка](Ж,Н) +s[butiketo]=s[лавочка](Ж,Н);s[ларек](М,Н) +s[butikisto]=s[лавочник](М,О);s[киоскер](М,О) +s[butiko]=s[киоск](М,Н);s[лавка](Ж,Н);s[магазинчик](М,Н) +s[butiktablo]=s[прилавок](М,Н);s[стойка](Ж,Н) +s[butikumado]=s[шоппинг](М,Н) +s[butilo]=s[мотыга](Ж,Н);s[тяпка](Ж,Н) +s[butilo]=s[бутил](М,Н) +s[butomo]=s[сусак](М,Н) +s[butono]=s[пуговица](Ж,Н);s[кнопка](Ж,Н);s[головка](Ж,Н);s[бутон](М,Н) +s[butontruo]=s[петлица](Ж,Н);s[петля](Ж,Н) +s[butoro]=s[выпь](Ж,О) +s[carido]=s[царевич](М,О) +s[carino]=s[царица](Ж,О) +s[carismo]=s[царизм](М,Н) +s[caro]=s[царь](М,О) +s[cebo]=s[капуцин](М,О) +s[cedilo]=s[седиль](М,Н) +s[cedo]=s[уступка](Ж,Н) +s[cedrato]=s[цедрат](М,Н) +s[cedrelo]=s[цедрелла](Ж,Н) +s[cedro]=s[кедр](М,Н) +s[cefalopodo]=s[головоногий](М,О) +s[cejano]=s[василек](М,Н) +s[celastraco]=s[бересклетовый](М,Н) +s[celastro]=s[целаструс](М,Н);s[древогубец](М,Н);s[краснопузырник](М,Н) +s[celdisko]=s[мишень](Ж,Н) +s[celebrado]=s[чествование](С,Н) +s[celentero]=s[кишечнополостный](М,О) +s[celerio]=s[сельдерей](М,Н) +s[celestino]=s[целестин](М,Н) +s[celgrajno]=s[мушка](Ж,О) +s[celibato]=s[безбрачие](С,Н) +s[celilaro]=s[прицел](М,Н) +s[celilo]=s[прицел](М,Н) +s[celismo]=s[телеология](Ж,Н) +s[celo]=s[цель](Ж,Н) +s[celofano]=s[целлофан](М,Н) +s[celomo]=s[целом](М,Н) +s[Celsio]=s[Цельсий](М,Н) +s[celtabulo]=s[мишень](Ж,Н) +s[celtido]=s[каркас](М,Н) +s[celto]=s[кельт](М,О) +s[celuloido]=s[целлулоид](М,Н) +s[celulozo]=s[целлюлоза](Ж,Н);s[клетчатка](Ж,Н) +s[cemento]=s[цемент](М,Н) +s[cendo]=s[цент](М,Н) +s[cenobito]=s[монах](М,О) +s[cenotafo]=s[кенотаф](М,Н) +s[censo]=s[ценз](М,Н);s[перепись](Ж,Н) +s[centauxreo]=s[василек](М,Н) +s[centauxro]=s[кентавр](М,О) +s[centavo]=s[центаво](С,Н) +s[centestro]=s[сотник](М,О) +s[centigramo]=s[сантиграмм](М,Н) +s[centilitro]=s[сантилитр](М,Н) +s[centimetro]=s[сантиметр](М,Н) +s[centimo]=s[сантим](М,Н) +s[cento]=s[сотня](Ж,Н) +s[centralizado]=s[централизация](Ж,Н) +s[centralizo]=s[централизация](Ж,Н) +s[centralo]=s[централь](Ж,Н) +s[centrifugilo]=s[центрифуга](Ж,Н) +s[centrigo]=s[централизация](Ж,Н) +s[centristo]=s[центрист](М,О) +s[centro]=s[центр](М,Н) +s[centuriestro]=s[центурион](М,О);s[сотник](М,О) +s[centurio]=s[центурия](Ж,Н);s[сотня](Ж,Н) +s[cenzoro]=s[цензор](М,О) +s[cenzuristo]=s[цензор](М,О) +s[cenzuro]=s[цензура](Ж,Н) +s[cerambiko]=s[жук-усач](М,О);s[жук-дровосек](М,О) +s[ceramiko]=s[керамика](Ж,Н) +s[cerastio]=s[ясколка](Ж,Н) +s[ceratino]=s[кератин](М,Н) +s[ceratofilo]=s[роголистник](М,Н) +s[cerbajxo]=s[мозги](Мн,Н) +s[cerbero]=s[цербер](М,О) +s[cerbeto]=s[мозжечок](М,Н) +s[cerbo]=s[мозг](М,Н) +s[cerebelo]=s[мозжечок](М,Н) +s[cerefolio]=s[кервель](М,Н) +s[ceremoniestro]=s[церемониймейстер](М,О) +s[ceremonio]=s[церемония](Ж,Н) +s[cerezino]=s[церезин](М,Н) +s[cerio]=s[церий](М,Н) +s[cerkopitekedo]=s[мартышкообразный](М,О) +s[cerkopiteko]=s[мартышка](Ж,О) +s[certeco]=s[уверенность](Ж,Н);s[несомненность](Ж,Н) +s[certigilo]=s[удостоверение](С,Н);s[сертификат](М,Н) +s[certigo]=s[уверение](С,Н);s[подтверждение](С,Н) +s[certio]=s[пищуха](Ж,О) +s[cervedo]=s[олень](М,О) +s[cervelaso]=s[сервелат](М,Н) +s[cervido]=s[олененок](М,О) +s[cerviko]=s[шейка](Ж,Н) +s[cervo]=s[олень](М,О) +s[cestro]=s[цеструм](М,Н) +s[cetaco]=s[китообразный](М,О) +s[ceterako]=s[скребница](Ж,Н) +s[cetero]=s[прочее](С,Н);s[остальное](С,Н) +s[cetonio]=s[жук-бронзовка](М,О) +s[cezarismo]=s[цезаризм](М,Н) +s[cezaro]=s[цезарь](М,О);s[кесарь](М,О);s[государь](М,О) +s[cezio]=s[цезий](М,Н) +s[cezuro]=s[цезура](Ж,Н) +s[cianato]=s[цианат](М,Н) +s[cianeo]=s[медуза](Ж,О) +s[cianido]=s[цианид](М,Н) +s[ciano]=s[циан](М,Н) +s[cianozo]=s[цианоз](М,Н);s[синюха](Ж,Н) +s[cibernetiko]=s[кибернетика](Ж,Н) +s[cibetkato]=s[циветта](Ж,Н);s[виверра](Ж,О);s[цибет](М,Н) +s[cibeto]=s[циветта](Ж,Н);s[виверра](Ж,О);s[цибет](М,Н) +s[ciborio]=s[дароносица](Ж,Н) +s[cicero]=s[цицеро](С,Н) +s[Cicerono]=s[Цицерон](М,Н) +s[cicindelo]=s[скакун](М,О) +s[cico]=s[сосок](М,Н) +s[cicumo]=s[соска](Ж,Н) +s[cidaro]=s[тиара](Ж,Н) +s[cidoniarbo]=s[айва](Ж,Н) +s[cidonio]=s[айва](Ж,Н) +s[cidoniujo]=s[айва](Ж,Н) +s[cidro]=s[сидр](М,Н) +s[cifero]=s[цифра](Ж,Н) +s[ciferplato]=s[циферблат](М,Н) +s[cifozo]=s[кифоз](М,Н);s[горбатость](Ж,Н) +s[ciganido]=s[цыганенок](М,О) +s[ciganino]=s[цыганка](Ж,О) +s[cigano]=s[цыган](М,О) +s[cigaredingo]=s[мундштук](М,Н) +s[cigaredo]=s[сигарета](Ж,Н);s[папироса](Ж,Н) +s[cigaredstumpo]=s[окурок](М,Н) +s[cigaredujo]=s[портсигар](М,Н) +s[cigaro]=s[сигара](Ж,Н) +s[cigarujo]=s[портсигар](М,Н) +s[cigno]=s[лебедь](М,О) +s[cikado]=s[цикада](Ж,О) +s[cikaso]=s[саговник](М,Н) +s[cikatro]=s[шрам](М,Н);s[рубец](М,Н) +s[ciklameno]=s[цикламен](М,Н) +s[ciklano]=s[циклан](М,Н) +s[ciklo]=s[цикл](М,Н);s[велосипед](М,Н) +s[ciklogiro]=s[вертолет](М,Н);s[геликоптер](М,Н) +s[cikloido]=s[циклоида](Ж,Н) +s[ciklono]=s[циклон](М,Н) +s[ciklopo]=s[циклоп](М,О) +s[ciklostomo]=s[круглоротый](М,О) +s[ciklotrono]=s[циклотрон](М,Н) +s[cikoniedo]=s[аист](М,О) +s[cikonio]=s[аист](М,О) +s[cikorio]=s[цикорий](М,Н) +s[cikuto]=s[цикута](Ж,Н) +s[cilindro]=s[цилиндр](М,Н) +s[cilio]=s[ресничка](Ж,Н) +s[cimbalario]=s[цимбалярия](Ж,Н) +s[cimbalisto]=s[цимбалист](М,О) +s[cimbalo]=s[кимвал](М,Н);s[цимбалы](Мн,Н) +s[cimento]=s[цемент](М,Н) +s[cimicifugo]=s[клопогон](М,Н) +s[cimitaro]=s[ятаган](М,Н) +s[cimo]=s[клоп](М,О) +s[cinabro]=s[киноварь](Ж,Н) +s[cinamo]=s[корица](Ж,Н) +s[cinamujo]=s[коричник](М,Н) +s[cindrigejo]=s[крематорий](М,Н) +s[cindro]=s[пепел](М,Н);s[зола](Ж,Н);s[прах](М,Н) +s[cindrujo]=s[пепельница](Ж,Н);s[поддувало](С,Н);s[зольник](М,Н) +s[Cindrulino]=s[Золушка](Ж,Н) +s[cinerario]=s[цинерария](Ж,Н) +s[cinikismo]=s[цинизм](М,Н) +s[cinikulo]=s[циник](М,О) +s[cinipo]=s[орехотворка](Ж,О) +s[cinismo]=s[цинизм](М,Н) +s[cinocefalo]=s[бабуин](М,О);s[павиан](М,О) +s[cinogloso]=s[чернокорень](М,Н) +s[cinozuro]=s[гребенник](М,Н) +s[cionismo]=s[сионизм](М,Н) +s[cionisto]=s[сионист](М,О) +s[Ciono]=s[Сион](М,Н) +s[ciperaco]=s[осоковый](М,Н) +s[cipero]=s[сыть](Ж,Н) +s[cipresaco]=s[кипарисовый](М,Н) +s[cipreso]=s[кипарис](М,Н) +s[ciprinedo]=s[карповый](М,О) +s[ciprino]=s[сазан](М,О);s[карп](М,О) +s[cipselo]=s[стриж](М,О);s[касатка](Ж,О) +s[circeo]=s[цирцея](Ж,Н) +s[cirkaeto]=s[змееяд](М,О) +s[cirkelo]=s[циркуль](М,Н) +s[cirkelujo]=s[готовальня](Ж,Н) +s[cirklo]=s[окружность](Ж,Н);s[круг](М,Н);s[обод](М,Н) +s[cirklosalto]=s[сальто-мортале](С,Н) +s[cirko]=s[цирк](М,Н) +s[cirkonferenco]=s[окружность](Ж,Н) +s[cirkonstancaro]=s[обстановка](Ж,Н) +s[cirkonstanco]=s[обстоятельство](С,Н) +s[cirkulado]=s[циркуляция](Ж,Н);s[круговорот](М,Н);s[обращение](С,Н) +s[cirkulero]=s[циркуляр](М,Н) +s[cirkumcido]=s[обрезание](С,Н) +s[cirkumflekso]=s[циркумфлекс](М,Н) +s[cirkuo]=s[лунь](М,О) +s[cirkvito]=s[цепь](Ж,Н);s[контур](М,Н) +s[ciro]=s[вакса](Ж,Н) +s[cirozo]=s[цирроз](М,Н) +s[cirsio]=s[бодяк](М,Н) +s[cistaco]=s[ладанниковый](М,Н) +s[cisterno]=s[цистерна](Ж,Н);s[бочка](Ж,Н);s[бак](М,Н);s[пруд](М,Н);s[бассейн](М,Н) +s[cisternokamiono]=s[автоцистерна](Ж,Н) +s[cisternosxipo]=s[танкер](М,Н) +s[cistito]=s[цистит](М,Н) +s[cisto]=s[ладанник](М,Н);s[циста](Ж,Н);s[пузырь](М,Н);s[киста](Ж,Н) +s[citadelo]=s[цитадель](Ж,Н);s[крепость](Ж,Н) +s[citado]=s[цитирование](С,Н) +s[citajxo]=s[цитата](Ж,Н) +s[citaro]=s[кифара](Ж,Н) +s[citato]=s[цитата](Ж,Н) +s[citilo]=s[кавычка](Ж,Н) +s[citizo]=s[ракитник](М,Н) +s[citologio]=s[цитология](Ж,Н) +s[citoplasmo]=s[цитоплазма](Ж,Н) +s[citrato]=s[цитрат](М,Н) +s[citro]=s[цитра](Ж,Н) +s[citrolo]=s[арбуз](М,Н) +s[citrono]=s[лимон](М,Н) +s[citruso]=s[цитрусовые](Мн,Н) +s[civilisto]=s[цивилист](М,О) +s[civilizacio]=s[цивилизация](Ж,Н) +s[civilizado]=s[цивилизация](Ж,Н) +s[civiliziteco]=s[цивилизованность](Ж,Н) +s[civilizo]=s[цивилизация](Ж,Н) +s[civilulo]=s[штатский](М,Н) +s[civitaneco]=s[гражданство](С,Н) +s[civitano]=s[гражданин](М,О) +s[civitismo]=s[гражданственность](Ж,Н) +s[civito]=s[полис](М,Н) +s[cizelado]=s[чеканка](Ж,Н) +s[cizelajxo]=s[чеканка](Ж,Н) +s[cizelilo]=s[чекан](М,О) +s[cizelisto]=s[чеканщик](М,О) +s[codoromo]=s[компакт-диск](М,Н) +s[colo]=s[дюйм](М,Н) +s[cunamo]=s[цунами](С,Н) +s[cxabrako]=s[чепрак](М,Н) +s[cxado]=s[Чад](М,Н) +s[cxagreno]=s[досада](Ж,Н);s[огорчение](С,Н) +s[cxagrino]=s[шагрень](Ж,Н) +s[cxako]=s[кивер](М,Н) +s[cxalazio]=s[ячмень](М,Н) +s[cxaleto]=s[шале](С,Н) +s[cxambelano]=s[камергер](М,О) +s[cxambraro]=s[анфилада](Ж,Н) +s[cxambrego]=s[зал](М,Н) +s[cxambristino]=s[горничная](Ж,Н) +s[cxambristo]=s[слуга](М,О);s[камердинер](М,О) +s[cxambro]=s[комната](Ж,Н);s[палата](Ж,Н) +s[cxamo]=s[серна](Ж,О) +s[cxamoto]=s[шамот](М,Н) +s[cxampanjo]=s[Шампань](Ж,Н) +s[cxampano]=s[шампанское](С,Н) +s[cxampinjono]=s[шампиньон](М,Н) +s[cxampiono]=s[чемпион](М,О);s[поборник](М,О);s[защитник](М,О) +s[cxano]=s[курок](М,Н);s[стопор](М,Н) +s[cxantagxisto]=s[шантажист](М,О);s[вымогатель](М,О) +s[cxantagxo]=s[шантаж](М,Н) +s[cxantisto]=s[псаломщик](М,О) +s[cxapelisto]=s[шляпник](М,О) +s[cxapelo]=s[шляпа](М,О);s[циркумфлекс](М,Н) +s[cxapeto]=s[шапочка](Ж,Н) +s[cxapitro]=s[глава](М,О) +s[cxapo]=s[шапка](Ж,Н);s[колпак](М,Н);s[чепец](М,Н);s[шлем](М,Н);s[колпачок](М,Н) +s[cxapobeko]=s[козырек](М,Н) +s[cxapsxirmo]=s[козырек](М,Н) +s[cxardasxo]=s[чардаш](М,Н) +s[cxarelo]=s[автопогрузчик](М,Н) +s[cxareto]=s[тележка](Ж,Н);s[тачка](Ж,Н);s[каретка](Ж,Н) +s[cxaristo]=s[возница](М,О);s[возничий](М,Н) +s[cxarlatanajxo]=s[шарлатанство](С,Н) +s[cxarlatano]=s[шарлатан](М,О) +s[cxarmo]=s[прелесть](Ж,Н) +s[cxarmo]=s[прелесть](Ж,Н);s[привлекательность](Ж,Н);s[очарование](С,Н);s[обаяние](С,Н) +s[cxarmulino]=s[чаровница](Ж,О);s[милочка](М,О) +s[cxarniro]=s[шарнир](М,Н);s[стык](М,Н) +s[cxaro]=s[повозка](Ж,Н);s[телега](Ж,Н);s[воз](М,Н);s[колесница](Ж,Н);s[двуколка](Ж,Н);s[ход](М,Н) +s[cxarpentisto]=s[плотник](М,О) +s[cxarpio]=s[корпия](Ж,Н) +s[cxarto]=s[хартия](Ж,Н);s[грамота](Ж,Н);s[чартер](М,Н) +s[cxarumo]=s[тачка](Ж,Н) +s[cxasado]=s[охота](Ж,Н) +s[cxasajxo]=s[дичь](Ж,Н) +s[cxasaviadilo]=s[истребитель](М,О) +s[cxasio]=s[шасси](С,Н) +s[cxasisto]=s[охотник](М,О) +s[cxasleopardo]=s[гепард](М,О) +s[cxaso]=s[охота](Ж,Н) +s[cxasosako]=s[ягдташ](М,Н) +s[cxaspelanto]=s[загонщик](М,О) +s[cxasteco]=s[целомудренность](Ж,Н);s[невинность](Ж,Н);s[непорочность](Ж,Н) +s[cxebrusto]=s[пазуха](Ж,Н) +s[cxecxenio]=s[Чечня](Ж,Н) +s[cxecxeno]=s[чеченец](М,О) +s[cxecxenujo]=s[Чечня](Ж,Н) +s[cxeestanto]=s[присутствующий](М,Н) +s[cxeesto]=s[присутствие](С,Н) +s[cxefangxelo]=s[архангел](М,О) +s[cxefepiskopo]=s[архиепископ](М,О) +s[cxefgeneralo]=s[генералиссимус](М,О) +s[cxefkomandanto]=s[главнокомандующий](М,Н) +s[cxefministro]=s[премьер-министр](М,Н) +s[cxefo]=s[вождь](М,О);s[глава](М,О);s[начальник](М,О);s[шеф](М,О);s[босс](М,О);s[заведующий](М,Н) +s[cxefurbo]=s[столица](Ж,Н) +s[cxefverko]=s[шедевр](М,Н) +s[cxehxio]=s[Чехия](Ж,Н) +s[cxehxo]=s[чех](М,О) +s[cxehxujo]=s[Чехия](Ж,Н) +s[cxeko]=s[чек](М,Н) +s[cxelaro]=s[соты](Мн,Н);s[сеть](Ж,Н) +s[cxelo]=s[клетка](Ж,Н);s[поле](С,Н);s[ячейка](Ж,Н);s[чулан](М,Н);s[карцер](М,Н);s[камера](Ж,Н);s[келья](Ж,Н);s[коробка](Ж,Н);s[отсек](М,Н) +s[cxementado]=s[цементация](Ж,Н) +s[cxemizo]=s[рубашка](Ж,Н);s[сорочка](Ж,Н) +s[cxenero]=s[звено](С,Н) +s[cxenilo]=s[синель](Ж,Н);s[позумент](М,Н);s[галун](М,Н) +s[cxeno]=s[цепь](Ж,Н);s[цепочка](Ж,Н);s[строка](Ж,Н) +s[cxenstablo]=s[конвейер](М,Н) +s[cxerizarbo]=s[вишня](Ж,Н) +s[cxerizlikvoro]=s[вишневка](Ж,Н) +s[cxerizo]=s[вишня](Ж,Н) +s[cxerizujo]=s[вишня](Ж,Н) +s[cxerkisto]=s[гробовщик](М,О) +s[cxerko]=s[гроб](М,Н) +s[cxerkveturilo]=s[катафалк](М,Н) +s[cxerpilo]=s[черпак](М,Н);s[ковшик](М,Н);s[половник](М,О) +s[cxervonco]=s[червонец](М,Н) +s[cxeso]=s[прекращение](С,Н) +s[cxevalacxo]=s[кляча](Ж,О) +s[cxevalacxo]=s[кляча](Ж,О) +s[cxevalajxo]=s[конина](Ж,Н) +s[cxevaledo]=s[лошадь](Ж,О) +s[cxevalejo]=s[конюшня](Ж,Н) +s[cxevaleto]=s[лошадка](Ж,О);s[пони](М,О);s[конек](М,О) +s[cxevalido]=s[жеребенок](М,О) +s[cxevalino]=s[кобыла](Ж,О) +s[cxevalisto]=s[конюх](М,О) +s[cxevalkonkurso]=s[бега](Мн,Н) +s[cxevalkovrilo]=s[попона](Ж,Н) +s[cxevalo]=s[лошадь](Ж,О);s[конь](М,О) +s[cxevalstalo]=s[конюшня](Ж,Н) +s[cxevaltrio]=s[тройка](Ж,Н) +s[cxevalviando]=s[конина](Ж,Н) +s[cxevalviro]=s[кентавр](М,О);s[жеребец](М,О) +s[cxevrono]=s[стропило](С,Н) +s[cxiamulo]=s[завсегдатай](М,О) +s[cxibuko]=s[чубук](М,Н) +s[cxicxerono]=s[экскурсовод](М,О);s[проводник](М,О) +s[cxielano]=s[небожитель](М,О) +s[cxielarko]=s[радуга](Ж,Н) +s[cxieliro]=s[вознесение](С,Н) +s[cxielo]=s[небо](С,Н);s[небеса](Мн,Н) +s[cxielrugxo]=s[заря](Ж,Н) +s[cxielskrapanto]=s[небоскреб](М,Н) +s[cxielulo]=s[небожитель](М,О) +s[cxifajxo]=s[комок](М,Н) +s[cxifcxafo]=s[пеночка-теньковка](Ж,О) +s[cxifonajxo]=s[ветошь](Ж,Н) +s[cxifonisto]=s[тряпичник](М,О) +s[cxifono]=s[тряпка](Ж,О);s[лоскут](М,Н) +s[cxifonulo]=s[оборванец](М,О) +s[cxifrajxo]=s[шифровка](Ж,Н) +s[cxifristo]=s[шифровальщик](М,О) +s[cxifro]=s[шифр](М,Н) +s[cxikago]=s[Чикаго](С,Н) +s[cxikanemulo]=s[придира](Ж,Н);s[сутяга](М,О);s[крючкотвор](М,О) +s[cxikano]=s[придирка](Ж,Н) +s[cxiliano]=s[чилиец](М,О) +s[cxilio]=s[Чили](С,Н) +s[cxilo]=s[хилус](М,Н) +s[cximo]=s[химус](М,Н) +s[cximozino]=s[химозин](М,Н) +s[cximpanzo]=s[шимпанзе](М,О) +s[cxincxilo]=s[шиншилла](Ж,О) +s[cxingishxano]=s[Чингиз](М,О);s[Чингисхан](М,О);s[Чингиз-хан](М,О) +s[cxingisido]=s[Чингизид](М,О) +s[cxingiso]=s[Чингиз](М,О);s[Чингисхан](М,О);s[Чингиз-хан](М,О) +s[cxinio]=s[Китай](М,Н) +s[cxino]=s[китаец](М,О) +s[cxinujo]=s[Китай](М,Н) +s[cxiovendejo]=s[универмаг](М,Н);s[супермаркет](М,Н) +s[cxipso]=s[чипсы](Мн,Н) +s[cxirkauxajxo]=s[окружение](С,Н);s[окрестность](Ж,Н) +s[cxirkauxflugo]=s[облет](М,Н) +s[cxirkauxkolo]=s[ожерелье](С,Н) +s[cxirkauxkovrajxo]=s[обертка](Ж,Н) +s[cxirkauxkovrilo]=s[обертка](Ж,Н) +s[cxirkauxmano]=s[браслет](М,Н) +s[cxirkauxmetajxo]=s[обкладка](Ж,Н) +s[cxirkauxo]=s[окружение](С,Н);s[среда](Ж,Н) +s[cxirkauxvojo]=s[обход](М,Н) +s[cxiro]=s[усик](М,Н) +s[cxizilo]=s[долото](С,Н);s[зубило](С,Н) +s[cxokolado]=s[шоколад](М,Н) +s[cxotedo]=s[подкаменщик](М,О);s[бычок-рогатка](М,О) +s[cxoto]=s[подкаменщик](М,О) +s[cxukcxo]=s[чукча](М,О) +s[cxuko]=s[патрон](М,О) +s[cxuro]=s[сперма](Ж,Н) +s[cxuvasxio]=s[Чувашия](Ж,Н) +s[cxuvasxo]=s[чуваш](М,О) +s[cxuvasxujo]=s[Чувашия](Ж,Н) +s[dadaismo]=s[дадаизм](М,Н) +s[dafnio]=s[дафния](Ж,О) +s[dafodilo]=s[нарцисс](М,Н) +s[dagerotipo]=s[дагерротип](М,Н) +s[dajmono]=s[дух](М,О);s[демон](М,О) +s[daktiliso]=s[ежа](Ж,Н) +s[daktilo]=s[финик](М,Н);s[дактиль](М,Н) +s[daktiloskopio]=s[дактилоскопия](Ж,Н) +s[dalio]=s[георгин](М,Н) +s[daltonismo]=s[дальтонизм](М,Н) +s[damagxo]=s[ущерб](М,Н) +s[damao]=s[лань](Ж,О) +s[damaro]=s[даммар](М,Н);s[агатис](М,Н) +s[damasko]=s[дама](Ж,О);s[камка](Ж,Н) +s[Damasko]=s[Дамаск](М,Н) +s[damcervo]=s[лань](Ж,О) +s[damdisko]=s[шашка](Ж,Н) +s[damludo]=s[шашки](Мн,Н) +s[damludo]=s[шашки](Мн,Н) +s[damno]=s[проклятие](С,Н) +s[damo]=s[шашки](Мн,Н) +s[damo]=s[ферзь](М,О);s[дамка](Ж,Н);s[дама](Ж,О);s[госпожа](Ж,О) +s[Damoklo]=s[Дамокл](М,О) +s[dampeco]=s[шашка](Ж,Н) +s[dampilo]=s[глушитель](М,О);s[сурдина](Ж,Н);s[сурдинка](Ж,Н) +s[dancanto]=s[танцор](М,О) +s[dancarto]=s[хореография](Ж,Н) +s[dancejo]=s[танцплощадка](Ж,Н);s[дансинг](М,Н) +s[dancistino]=s[танцовщица](Ж,О);s[балерина](Ж,О) +s[dancisto]=s[танцор](М,О) +s[danco]=s[танец](М,Н) +s[dancpasxo]=s[па](С,Н) +s[dando]=s[щеголь](М,О);s[франт](М,О) +s[dangxereco]=s[опасность](Ж,Н) +s[dangxero]=s[опасность](Ж,Н) +s[Danielo]=s[Даниела] +s[dankemo]=s[признательность](Ж,Н) +s[danko]=s[благодарность](Ж,Н) +s[dano]=s[датчанин](М,О) +s[darmo]=s[дхарма](Ж,Н) +s[dartro]=s[лишай](М,Н) +s[darvinismo]=s[дарвинизм](М,Н) +s[darvinismo]=s[дарвинизм](М,Н) +s[darvinismo]=s[дарвинизм](М,Н) +s[darvinisto]=s[дарвинист](М,О) +s[darvinisto]=s[дарвинист](М,О) +s[darvinisto]=s[дарвинист](М,О) +s[datao]=s[данные](Мн,Н) +s[dateno]=s[данные](Мн,Н) +s[dato]=s[дата](Ж,Н);s[число](С,Н) +s[datreveno]=s[годовщина](Ж,Н);s[юбилей](М,Н) +s[datumo]=s[данные](Мн,Н) +s[daturo]=s[дурман](М,Н) +s[dauxbo]=s[клепка](Ж,Н) +s[dauxfeno]=s[дофин](М,О) +s[dauxrigo]=s[продолжение](С,Н) +s[dauxro]=s[длительность](Ж,Н);s[продолжительность](Ж,Н) +s[davito]=s[шлюпбалка](Ж,Н) +s[dazipedo]=s[броненосец](М,Н) +s[dazipo]=s[броненосец](М,О) +s[debato]=s[дебаты](Мн,Н);s[прения](Мн,Н) +s[debeto]=s[дебет](М,Н) +s[debileco]=s[хилость](Ж,Н) +s[debito]=s[сбыт](М,Н);s[доставка](Ж,Н);s[подача](Ж,Н) +s[debitoro]=s[должник](М,О);s[дебитор](М,О) +s[debuto]=s[дебют](М,Н) +s[decembro]=s[декабрь](М,Н) +s[decemviro]=s[децемвир](М,О) +s[decentralizado]=s[децентрализация](Ж,Н) +s[decentralizo]=s[децентрализация](Ж,Н) +s[decentrigado]=s[децентрализация](Ж,Н) +s[decentrigo]=s[децентрализация](Ж,Н) +s[decibelo]=s[децибел](М,Н) +s[decidemo]=s[решительность](Ж,Н) +s[decido]=s[решение](С,Н) +s[decigramo]=s[дециграмм](М,Н) +s[decilitro]=s[децилитр](М,Н) +s[decimetro]=s[дециметр](М,Н) +s[deco]=s[приличие](С,Н);s[благопристойность](Ж,Н) +s[decxifrado]=s[расшифровка](Ж,Н) +s[dedicxo]=s[посвящение](С,Н) +s[dedukto]=s[дедукция](Ж,Н) +s[defalajxo]=s[отходы](Мн,Н);s[отбросы](Мн,Н) +s[defalo]=s[отпадение](С,Н) +s[defendanto]=s[защитник](М,О) +s[defendo]=s[защита](Ж,Н);s[оборона](Ж,Н) +s[defensivo]=s[оборона](Ж,Н) +s[deficito]=s[дефицит](М,Н);s[недостача](Ж,Н) +s[deflacio]=s[дефляция](Ж,Н) +s[deflankigxo]=s[уклонение](С,Н) +s[defluilo]=s[сток](М,Н);s[желоб](М,Н);s[канавка](Ж,Н) +s[defluo]=s[сток](М,Н);s[вытекание](С,Н) +s[deformado]=s[деформация](Ж,Н) +s[deformo]=s[деформация](Ж,Н) +s[defrotado]=s[стирание](С,Н) +s[degelo]=s[таяние](С,Н);s[оттепель](Ж,Н) +s[degenerado]=s[вырождение](С,Н);s[упадок](М,Н);s[перерождение](С,Н) +s[degenerinto]=s[дегенерат](М,О) +s[degenero]=s[вырождение](С,Н);s[упадок](М,Н);s[перерождение](С,Н) +s[degno]=s[снисхождение](С,Н) +s[degrado]=s[разжалование](С,Н) +s[dehiskado]=s[растрескивание](С,Н) +s[deismo]=s[деизм](М,Н) +s[deisto]=s[деист](М,О) +s[dejxetado]=s[сбрасывание](С,Н) +s[dejxeto]=s[сбрасывание](С,Н) +s[dejxoranto]=s[дежурный](М,Н);s[вахтенный](М,Н) +s[dejxoro]=s[дежурство](С,Н);s[вахта](Ж,Н);s[смена](Ж,Н) +s[dekadencismo]=s[декадентство](С,Н) +s[dekadencisto]=s[декадент](М,О) +s[dekadenco]=s[упадок](М,Н);s[закат](М,Н);s[декаданс](М,Н) +s[dekado]=s[декада](Ж,Н);s[десятидневка](Ж,Н);s[десятилетие](С,Н) +s[dekagramo]=s[декаграмм](М,Н) +s[dekalitro]=s[декалитр](М,Н) +s[dekametro]=s[декаметр](М,Н) +s[dekanejo]=s[деканат](М,Н) +s[dekano]=s[декан](М,О) +s[dekantado]=s[декантация](Ж,Н) +s[dekatlono]=s[десятиборье](С,Н) +s[dekduo]=s[дюжина](Ж,Н) +s[dekestro]=s[десятник](М,О) +s[deklamado]=s[декламация](Ж,Н) +s[deklamanto]=s[декламатор](М,О) +s[deklamisto]=s[декламатор](М,О) +s[deklamo]=s[декламация](Ж,Н) +s[deklaracio]=s[объявление](С,Н);s[провозглашение](С,Н);s[декларация](Ж,Н) +s[deklaro]=s[объявление](С,Н);s[провозглашение](С,Н);s[декларация](Ж,Н) +s[deklinacio]=s[склонение](С,Н);s[отклонение](С,Н) +s[deklinigxo]=s[отклонение](С,Н);s[склонение](С,Н) +s[deklino]=s[склонение](С,Н) +s[deklivo]=s[склон](М,Н);s[откос](М,Н);s[скат](М,О);s[покатость](Ж,Н);s[обрыв](М,Н) +s[deko]=s[десятка](Ж,Н);s[десяток](М,Н) +s[dekoktajxo]=s[отвар](М,Н) +s[dekoltajxo]=s[декольте](С,Н) +s[dekonajxo]=s[десятина](Ж,Н) +s[dekoraciisto]=s[декоратор](М,О);s[оформитель](М,О) +s[dekoracio]=s[украшение](С,Н);s[декорация](Ж,Н) +s[dekremento]=s[декремент](М,Н) +s[dekreto]=s[декрет](М,Н);s[указ](М,Н) +s[dekstrino]=s[декстрин](М,Н) +s[dekstrulo]=s[правый](М,Н) +s[delegacio]=s[делегация](Ж,Н) +s[delegitaro]=s[делегация](Ж,Н) +s[delegito]=s[делегат](М,О) +s[delfenedo]=s[дельфин](М,О);s[дельфиновый](М,О) +s[delfeno]=s[дельфин](М,О) +s[delfinio]=s[живокость](Ж,Н);s[шпорник](М,О) +s[delico]=s[наслаждение](С,Н) +s[delikatajxo]=s[деликатес](М,Н) +s[delikateco]=s[деликатность](Ж,Н);s[изящество](С,Н) +s[delikto]=s[проступок](М,Н);s[правонарушение](С,Н) +s[deliktulo]=s[правонарушитель](М,Н) +s[delirajxo]=s[бред](М,Н) +s[deliro]=s[бред](М,Н) +s[delkredero]=s[поручительство](С,Н);s[гарантия](Ж,Н) +s[delogajxo]=s[соблазн](М,Н) +s[deloganto]=s[соблазнитель](М,О);s[обольститель](М,О) +s[delogo]=s[соблазн](М,Н) +s[delokigo]=s[смещение](С,Н);s[сдвиг](М,Н) +s[delta]=s[дельта](Ж,Н) +s[delto]=s[дельта](Ж,Н) +s[demagogio]=s[демагогия](Ж,Н) +s[demagogo]=s[демагог](М,О) +s[demandaro]=s[вопросник](М,Н);s[анкета](Ж,Н) +s[demando]=s[вопрос](М,Н) +s[demarkacio]=s[демаркация](Ж,Н);s[разграничение](С,Н) +s[demarko]=s[демаркация](Ж,Н);s[разграничение](С,Н) +s[demarsxo]=s[демарш](М,Н);s[выступление](С,Н) +s[demenco]=s[слабоумие](С,Н);s[сумасшествие](С,Н) +s[demenculo]=s[дебил](М,О) +s[demimondo]=s[полусвет](М,Н);s[демимонд](М,Н) +s[demisio]=s[отставка](Ж,Н) +s[demiurgo]=s[демиург](М,О);s[творец](М,О) +s[demografio]=s[демография](Ж,Н) +s[demokrateco]=s[демократичность](Ж,Н) +s[demokratigo]=s[демократизация](Ж,Н) +s[demokratio]=s[демократия](Ж,Н) +s[demokrato]=s[демократ](М,О) +s[demonhavanto]=s[одержимый](М,Н);s[бесноватый](М,Н) +s[demono]=s[демон](М,О);s[бес](М,О) +s[demonstracio]=s[демонстрация](Ж,Н) +s[demonstrado]=s[демонстрация](Ж,Н);s[показ](М,Н) +s[demonstristo]=s[демонстратор](М,О) +s[demonstro]=s[демонстрация](Ж,Н);s[показ](М,Н) +s[demoralizigxo]=s[деморализация](Ж,Н);s[разложение](С,Н) +s[demoralizo]=s[деморализация](Ж,Н);s[разложение](С,Н) +s[denaro]=s[динарий](М,Н) +s[denaturado]=s[денатурация](Ж,Н) +s[dendrito]=s[дендрит](М,Н) +s[dendrologio]=s[дендрология](Ж,Н) +s[denominatoro]=s[знаменатель](М,Н) +s[densajxo]=s[гуща](Ж,Н) +s[denseco]=s[густота](Ж,Н);s[плотность](Ж,Н) +s[densejo]=s[чаща](Ж,Н) +s[denso]=s[гуща](Ж,Н) +s[dentajxo]=s[вырез](М,Н);s[выемка](Ж,Н);s[зазубрина](Ж,Н);s[зубчатка](Ж,Н) +s[dentaro]=s[зубы](Мн,Н) +s[dentego]=s[клык](М,Н);s[бивень](М,Н) +s[dentino]=s[дентин](М,Н) +s[dentisto]=s[дантист](М,О) +s[dento]=s[зуб](М,Н);s[зубец](М,Н) +s[dentokarno]=s[десна](Ж,Н) +s[dentopikilo]=s[зубочистка](Ж,Н) +s[denuncanto]=s[доносчик](М,О) +s[denuncinto]=s[доносчик](М,О) +s[denuncisto]=s[осведомитель](М,О);s[стукач](М,О) +s[denunco]=s[донос](М,Н);s[кляуза](Ж,Н) +s[depago]=s[отчисление](С,Н);s[вычет](М,Н) +s[departemento]=s[департамент](М,Н);s[ведомство](С,Н) +s[dependeco]=s[зависимость](Ж,Н) +s[depesxo]=s[депеша](Ж,Н) +s[deponanto]=s[вкладчик](М,О);s[депозитор](М,О) +s[depono]=s[депонент](М,О);s[вклад](М,Н) +s[deporto]=s[депортация](Ж,Н);s[высылка](Ж,Н);s[ссылка](Ж,Н) +s[depoto]=s[депо](С,Н) +s[depresio]=s[депрессия](Ж,Н) +s[deprimo]=s[депрессия](Ж,Н);s[упадок](М,Н) +s[deputacio]=s[депутация](Ж,Н) +s[deputitaro]=s[депутация](Ж,Н) +s[deputito]=s[депутат](М,О) +s[derbio]=s[дерби](С,Н) +s[derivado]=s[словообразование](С,Н) +s[derivajxo]=s[дериват](М,Н);s[производная](Ж,Н) +s[derivo]=s[словообразование](С,Н) +s[dermaptero]=s[уховёртка](М,О);s[кожистокрылый](М,О) +s[dermatito]=s[дерматит](М,Н) +s[dermatologio]=s[дерматология](Ж,Н) +s[dermatologo]=s[дерматолог](М,О) +s[dermatozo]=s[дерматоз](М,Н);s[сыпь](Ж,Н) +s[dermesto]=s[кожеед](М,О) +s[dermito]=s[дерматит](М,Н) +s[dermo]=s[кожа](Ж,Н);s[дерма](Ж,Н) +s[dervisxo]=s[дервиш](М,О) +s[desegnado]=s[черчение](С,Н);s[рисование](С,Н) +s[desegnajxo]=s[чертеж](М,Н);s[рисунок](М,Н) +s[desegnarto]=s[графика](Ж,Н) +s[desegnisto]=s[чертежник](М,О);s[рисовальщик](М,О) +s[desegno]=s[черчение](С,Н);s[рисование](С,Н) +s[desegnostablo]=s[кульман](М,Н) +s[deserto]=s[десерт](М,Н) +s[desinfektado]=s[дезинфекция](Ж,Н) +s[desinfekto]=s[дезинфекция](Ж,Н) +s[deskvamigxo]=s[шелушение](С,Н) +s[desmodio]=s[десмодиум](М,Н) +s[despero]=s[отчаяние](С,Н) +s[despotismo]=s[деспотизм](М,Н) +s[despoto]=s[деспот](М,О);s[тиран](М,О) +s[destino]=s[назначение](С,Н);s[предназначение](С,Н);s[судьба](Ж,Н) +s[destrojero]=s[миноносец](М,Н);s[истребитель](М,О) +s[desxovo]=s[сдвиг](М,Н) +s[detalado]=s[детализация](Ж,Н) +s[detalajxo]=s[деталь](Ж,Н);s[подробность](Ж,Н);s[мелочь](Ж,Н) +s[detalo]=s[деталь](Ж,Н);s[подробность](Ж,Н);s[мелочь](Ж,Н) +s[detektilo]=s[детектор](М,Н) +s[detektivajxo]=s[детектив](М) +s[detektivo]=s[сыщик](М,О);s[детектив](М,О) +s[detektoro]=s[детектор](М,Н) +s[determinanto]=s[определитель](М,Н);s[детерминант](М,Н) +s[determinismo]=s[детерминизм](М,Н) +s[determino]=s[определение](С,Н) +s[detruanto]=s[разрушитель](М,О) +s[detruo]=s[разрушение](С,Н) +s[deuxterio]=s[дейтерий](М,Н) +s[deuxterono]=s[дейтрон](М,Н) +s[devaluto]=s[девальвация](Ж,Н) +s[deveno]=s[происхождение](С,Н) +s[deviacio]=s[отклонение](С,Н);s[девиация](Ж,Н) +s[devigo]=s[принуждение](С,Н) +s[devio]=s[отклонение](С,Н);s[уклон](М,Н);s[искривление](С,Н) +s[devizo]=s[девиз](М,Н);s[лозунг](М,Н);s[девиза](Ж,Н) +s[devo]=s[обязанность](Ж,Н);s[долг](М,Н) +s[devonio]=s[девон](М,Н) +s[devono]=s[девон](М,Н) +s[dezajno]=s[дизайн](М,Н) +s[dezerto]=s[пустыня](Ж,Н) +s[dezertulo]=s[пустынник](М,О);s[отшельник](М,О) +s[deziranto]=s[всякий_желающий](М,О) +s[deziro]=s[желание](С,Н) +s[diabazo]=s[диабаз](М,Н) +s[diabeto]=s[диабет](М,Н) +s[diabetulo]=s[диабетик](М,О) +s[diablajxo]=s[чертовщина](Ж,Н) +s[diableto]=s[чертик](М,О) +s[diablido]=s[дьяволенок](М,О);s[чертенок](М,О);s[бесенок](М,О) +s[diablino]=s[дьяволица](Ж,О);s[чертовка](Ж,О);s[ведьма](Ж,О) +s[diablo]=s[дьявол](М,О);s[черт](М,О);s[бес](М,О) +s[diademo]=s[диадема](Ж,Н) +s[diafaneco]=s[прозрачность](Ж,Н) +s[diafragmo]=s[диафрагма](Ж,Н);s[перепонка](Ж,Н);s[перегородка](Ж,Н) +s[diagnostiko]=s[диагностика](Ж,Н) +s[diagnozo]=s[диагноз](М,Н) +s[diagonalo]=s[диагональ](Ж,Н) +s[diagramo]=s[диаграмма](Ж,Н) +s[diajxo]=s[божество](С,Н) +s[diakono]=s[дьякон](М,О) +s[dialektiko]=s[диалектика](Ж,Н) +s[dialekto]=s[диалект](М,Н);s[наречие](С,Н);s[говор](М,Н) +s[dialektologio]=s[диалектология](Ж,Н) +s[dializo]=s[диализ](М,Н) +s[dialogo]=s[диалог](М,Н) +s[diamagnetismo]=s[диамагнетизм](М,Н) +s[diamagneto]=s[диамагнетик](М,Н) +s[diamanto]=s[алмаз](М,Н);s[бриллиант](М,Н) +s[diametro]=s[диаметр](М,Н) +s[dianto]=s[гвоздика](Ж,Н) +s[diapazono]=s[диапазон](М,Н);s[камертон](М,Н) +s[diapozitivo]=s[диапозитив](М,Н) +s[diareo]=s[понос](М,Н) +s[diaro]=s[пантеон](М,Н) +s[diasporo]=s[диаспора](Ж,Н);s[диаспор](М,Н) +s[diastazo]=s[диастаз](М,Н) +s[diastolo]=s[диастола](Ж,Н) +s[diatermio]=s[диатермия](Ж,Н) +s[diatezo]=s[диатез](М,Н) +s[dibocxo]=s[кутеж](М,Н);s[дебош](М,Н);s[распутство](С,Н) +s[dibocxulo]=s[кутила](М,О);s[дебошир](М,О);s[распутник](М,О) +s[didaktiko]=s[дидактика](Ж,Н) +s[didelfedo]=s[опоссум](М,О) +s[didelfo]=s[двуутробка](Ж,О);s[опоссум](М,О) +s[dieco]=s[божественность](Ж,Н) +s[dielektriko]=s[диэлектрик](М,Н);s[непроводник](М,Н);s[изолятор](М,Н) +s[dielektro]=s[диэлектрик](М,Н);s[непроводник](М,Н);s[изолятор](М,Н) +s[dierezo]=s[диереза](Ж,Н) +s[dieso]=s[диез](М,Н) +s[dietistiko]=s[диететика](Ж,Н) +s[dietisto]=s[диетолог](М,О) +s[dieto]=s[диета](Ж,Н) +s[dietulo]=s[лицо](С,Н) +s[difekto]=s[поломка](Ж,Н);s[повреждение](С,Н);s[дефект](М,Н) +s[diferencado]=s[дифференциация](Ж,Н) +s[diferencialo]=s[дифференциал](М,Н) +s[diferenco]=s[различие](С,Н);s[разница](Ж,Н);s[разность](Ж,Н) +s[difino]=s[определение](С,Н);s[назначение](С,Н) +s[difrakto]=s[преломление](С,Н);s[дифракция](Ж,Н) +s[difterio]=s[дифтерия](Ж,Н) +s[difterito]=s[дифтерит](М,Н) +s[diftongo]=s[дифтонг](М,Н) +s[difuzo]=s[рассеяние](С,Н);s[диффузия](Ж,Н) +s[digamo]=s[дигамма](Ж,Н) +s[digestado]=s[пищеварение](С,Н) +s[digestigilo]=s[средство](С,Н) +s[digesto]=s[пищеварение](С,Н) +s[digitalo]=s[наперстянка](Ж,Н) +s[digitario]=s[росичка](Ж,Н) +s[digno]=s[честь](Ж,Н);s[достоинство](С,Н) +s[digo]=s[плотина](Ж,Н);s[запруда](Ж,Н);s[дамба](Ж,Н) +s[digramo]=s[диграмма](Ж,Н) +s[digresio]=s[отступление](С,Н) +s[dihxotomio]=s[дихотомия](Ж,Н) +s[diigo]=s[обожествление](С,Н) +s[diino]=s[богиня](Ж,О) +s[diismo]=s[деизм](М,Н) +s[dikajxo]=s[утолщение](С,Н) +s[dikeco]=s[толщина](Ж,Н);s[полнота](Ж,Н) +s[dikkorpeco]=s[полнота](Ж,Н) +s[diko]=s[толщина](Ж,Н);s[полнота](Ж,Н) +s[dikotomio]=s[дихотомия](Ж,Н) +s[diktado]=s[диктовка](Ж,Н) +s[diktafono]=s[диктофон](М,Н) +s[diktajxo]=s[диктант](М,Н) +s[diktamno]=s[ясенец](М,Н) +s[diktato]=s[диктант](М,Н) +s[diktatoro]=s[диктатор](М,О) +s[diktaturo]=s[диктатура](Ж,Н) +s[dikulo]=s[толстяк](М,О) +s[dilatebleco]=s[растяжимость](Ж,Н) +s[dilato]=s[расширение](С,Н);s[растяжение](С,Н) +s[dilemo]=s[дилемма](Ж,Н) +s[diletanto]=s[дилетант](М,О) +s[diligenteco]=s[усердие](С,Н);s[прилежание](С,Н);s[старательность](Ж,Н) +s[diligxenco]=s[дилижанс](М,Н) +s[dilo]=s[брус](М,Н) +s[diluajxo]=s[раствор](М,Н) +s[diluilo]=s[разбавитель](М,Н) +s[diluo]=s[разбавление](С,Н);s[разжижение](С,Н) +s[diluvio]=s[дилювий](М,Н) +s[diluvo]=s[потоп](М,Н) +s[dimancxo]=s[воскресенье](С,Н) +s[dimensinombro]=s[размерность](Ж,Н) +s[dimensio]=s[размер](М,Н);s[измерение](С,Н);s[размерность](Ж,Н) +s[dimorfismo]=s[диморфизм](М,Н) +s[dinamiko]=s[динамика](Ж,Н) +s[dinamismo]=s[динамизм](М,Н) +s[dinamito]=s[динамит](М,Н) +s[dinamo]=s[динамо-машина](Ж,Н);s[генератор](М,Н) +s[dinamometro]=s[силомер](М,Н);s[динамометр](М,Н) +s[dinaro]=s[динар](М,Н) +s[dinastio]=s[династия](Ж,Н) +s[dingo]=s[динго](Ж,О) +s[dino]=s[дина](Ж,Н) +s[dinosauxro]=s[динозавр](М,О) +s[dinoterio]=s[динотерий](М,О) +s[dio]=s[бог](М,О);s[Бог](М,О) +s[Dio]=s[бог](М,О);s[Бог](М,О) +s[diocezo]=s[епархия](Ж,Н) +s[diodo]=s[диод](М,Н) +s[dioneo]=s[дионея](Ж,Н) +s[dioptriko]=s[диоптрика](Ж,Н) +s[dioptrio]=s[диоптрия](Ж,Н) +s[dioramo]=s[диорама](Ж,Н) +s[diorito]=s[диорит](М,Н) +s[dioskoreo]=s[ямс](М,Н) +s[Dipatrino]=s[Богоматерь](Ж,О);s[Богородица](Ж,О) +s[diplodoko]=s[диплодок](М,О) +s[diplomateco]=s[дипломатичность](Ж,Н) +s[diplomatieco]=s[дипломатичность](Ж,Н) +s[diplomatio]=s[дипломатия](Ж,Н) +s[diplomato]=s[дипломат](М,О) +s[diplomo]=s[диплом](М,Н);s[аттестат](М,Н) +s[dipodo]=s[тушканчик](М,О) +s[dipsakaco]=s[ворсянковый](М,Н) +s[dipsako]=s[ворсянка](Ж,Н) +s[dipsomanio]=s[дипсомания](Ж,Н);s[запой](М,Н) +s[diptero]=s[двукрылый](М,О) +s[diptiko]=s[диптих](М,Н) +s[direkcio]=s[дирекция](Ж,Н) +s[direktilisto]=s[рулевой](М,Н) +s[direktilo]=s[руль](М,Н) +s[direktivo]=s[директива](Ж,Н);s[указание](С,Н);s[установка](Ж,Н) +s[direkto]=s[направление](С,Н);s[управление](С,Н) +s[direktorio]=s[директория](Ж,Н) +s[direktoro]=s[директор](М,О) +s[direktrico]=s[директриса](Ж,О) +s[dirigento]=s[дирижер](М,О) +s[dirko]=s[отмычка](Ж,Н) +s[dirmaniero]=s[произношение](С,Н);s[акцент](М,Н) +s[diro]=s[высказывание](С,Н) +s[disartikigado]=s[расчленение](С,Н) +s[disartikigo]=s[расчленение](С,Н) +s[disauxdigo]=s[радиопередача](Ж,Н) +s[disciplino]=s[дисциплина](Ж,Н) +s[discxiplo]=s[ученик](М,О);s[последователь](М,Н) +s[disdonado]=s[раздача](Ж,Н) +s[disdono]=s[раздача](Ж,Н) +s[disduigxo]=s[раздвоение](С,Н);s[разветвление](С,Н) +s[diseco]=s[разрозненность](Ж,Н);s[разобщенность](Ж,Н) +s[diselo]=s[дизель](М,Н) +s[disenterio]=s[дизентерия](Ж,Н) +s[diserigado]=s[раздробление](С,Н);s[размельчение](С,Н) +s[diserigo]=s[раздробление](С,Н);s[размельчение](С,Н) +s[disertacio]=s[диссертация](Ж,Н) +s[disertajxo]=s[диссертация](Ж,Н) +s[disertanto]=s[диссертант](М,О) +s[diservo]=s[богослужение](С,Н) +s[disfakigo]=s[перегораживание](С,Н) +s[disfalado]=s[распад](М,Н) +s[disfalo]=s[распад](М,Н) +s[disfloro]=s[расцвет](М,Н) +s[disforkigxo]=s[развилка](Ж,Н);s[разветвление](С,Н) +s[disharmonio]=s[дисгармония](Ж,Н) +s[disidento]=s[отступник](М,О);s[диссидент](М,О);s[инакомыслящий](М,Н) +s[disigilo]=s[разделитель](М,Н) +s[disigxo]=s[разъединение](С,Н);s[расставание](С,Н) +s[disjxetado]=s[разбрасывание](С,Н) +s[disjxetiteco]=s[разбросанность](Ж,Н) +s[diskanto]=s[дискант](М,Н) +s[diskaparato]=s[дисковод](М,Н) +s[diskestro]=s[диск-жокей](М,Н) +s[disketo]=s[дискета](Ж,Н) +s[diskingo]=s[дисковод](М,Н) +s[disko]=s[диск](М,Н);s[шайба](Ж,Н);s[шашка](Ж,Н) +s[diskojxetanto]=s[дискобол](М,О) +s[diskonigo]=s[разглашение](С,Н) +s[diskonto]=s[дисконт](М,Н) +s[diskoo]=s[диско](С,Н) +s[diskoteko]=s[дискотека](Ж,Н) +s[diskreditado]=s[дискредитация](Ж,Н) +s[diskreteco]=s[сдержанность](Ж,Н);s[осторожность](Ж,Н);s[дискретность](Ж,Н);s[прерывность](М,Н) +s[diskriminacio]=s[дискриминация](Ж,Н) +s[diskriminado]=s[дискриминация](Ж,Н) +s[diskriminanto]=s[дискриминант](М,Н) +s[diskturnilo]=s[дисковод](М,Н) +s[diskurso]=s[речь](Ж,Н);s[выступление](С,Н) +s[diskutado]=s[обсуждение](С,Н);s[дискуссия](Ж,Н) +s[diskuto]=s[обсуждение](С,Н);s[дискуссия](Ж,Н) +s[dismembrigado]=s[расчленение](С,Н) +s[dismembrigo]=s[расчленение](С,Н) +s[dismetado]=s[расстановка](Ж,Н);s[размещение](С,Н) +s[dismeto]=s[расстановка](Ж,Н);s[размещение](С,Н) +s[dismo]=s[десятина](Ж,Н) +s[dismuntado]=s[демонтаж](М,Н);s[разборка](Ж,Н) +s[dismunto]=s[демонтаж](М,Н);s[разборка](Ж,Н) +s[disociado]=s[диссоциация](Ж,Н) +s[disocio]=s[диссоциация](Ж,Н) +s[disonanco]=s[диссонанс](М,Н) +s[dispensario]=s[диспансер](М,Н) +s[dispepsio]=s[диспепсия](Ж,Н);s[несварение](С,Н) +s[disperso]=s[рассеяние](С,Н);s[дисперсия](Ж,Н) +s[dispneo]=s[одышка](Ж,Н) +s[dispono]=s[распоряжение](С,Н) +s[dispozicio]=s[расположение](С,Н);s[размещение](С,Н);s[порядок](М,Н);s[диспозиция](Ж,Н) +s[disproporcio]=s[диспропорция](Ж,Н);s[несоразмерность](Ж,Н) +s[disprozio]=s[диспрозий](М,Н) +s[disputemulo]=s[спорщик](М,О) +s[disputo]=s[спор](М,Н);s[диспут](М,Н) +s[disrevigxo]=s[разочарование](С,Н) +s[dissendilo]=s[передатчик](М,О) +s[dissendo]=s[телепередача](Ж,Н);s[радиопередача](Ж,Н) +s[disspecigo]=s[сортировка](Ж,Н) +s[dissplitigxo]=s[раскол](М,Н) +s[dissxprucado]=s[распыление](С,Н) +s[dissxprucilo]=s[распылитель](М,Н) +s[dissxpruco]=s[распыление](С,Н) +s[dissxtelado]=s[расхищение](С,Н) +s[dissxtelo]=s[расхищение](С,Н) +s[distanco]=s[расстояние](С,Н);s[дистанция](Ж,Н) +s[distavoligxo]=s[расслоение](С,Н) +s[distihxo]=s[двустишие](С,Н);s[дистих](М,Н) +s[distiko]=s[двустишие](С,Н);s[дистих](М,Н) +s[distilado]=s[дистилляция](Ж,Н);s[перегонка](Ж,Н) +s[distilajxo]=s[дистиллят](М,Н) +s[distililo]=s[дистиллятор](М,Н) +s[distingo]=s[отличие](С,Н);s[различие](С,Н) +s[distordo]=s[искажение](С,Н);s[искривление](С,Н);s[растяжение](С,Н) +s[distribuilo]=s[распределитель](М,О) +s[distribuo]=s[распределение](С,Н) +s[distrikto]=s[округ](М,Н);s[участок](М,Н);s[район](М,Н) +s[distro]=s[развлечение](С,Н) +s[disvastigado]=s[распространение](С,Н) +s[disvastiganto]=s[распространитель](М,О) +s[disvastigo]=s[распространение](С,Н) +s[disvastigo]=s[распространение](С,Н) +s[disvendado]=s[распродажа](Ж,Н) +s[disvendo]=s[распродажа](Ж,Н) +s[disversxado]=s[разливание](С,Н) +s[disversxo]=s[разлив](М,Н) +s[disveturejo]=s[разъезд](М,Н) +s[disvolvigxo]=s[развитие](С,Н) +s[ditirambo]=s[дифирамб](М,Н) +s[diurno]=s[сутки](Мн,Н) +s[divano]=s[диван](М,Н);s[оттоманка](Ж,Н) +s[divergxenco]=s[дивергенция](Ж,Н) +s[divergxo]=s[расхождение](С,Н);s[дивергенция](Ж,Н) +s[diversajxo]=s[смесь](Ж,Н);s[разное](С,Н) +s[diverseco]=s[разнообразие](С,Н) +s[diversianto]=s[диверсант](М,О) +s[diversiinto]=s[диверсант](М,О) +s[diversio]=s[диверсия](Ж,Н) +s[dividanto]=s[делитель](М,Н) +s[dividato]=s[делимое](С,Н) +s[dividebleco]=s[делимость](Ж,Н) +s[divideblo]=s[делимость](Ж,Н) +s[dividendo]=s[дивиденд](М,Н) +s[divido]=s[деление](С,Н);s[раздел](М,Н) +s[dividoto]=s[делимое](С,Н) +s[dividstreko]=s[дефис](М,Н) +s[divizio]=s[дивизия](Ж,Н) +s[divorco]=s[развод](М,Н) +s[dizajnisto]=s[дизайнер](М,О) +s[dizajno]=s[дизайн](М,Н) +s[dizelo]=s[дизель](М,Н) +s[dizertinto]=s[дезертир](М,О) +s[dizerto]=s[дезертирство](С,Н) +s[docento]=s[доцент](М,О) +s[doganejo]=s[таможня](Ж,Н) +s[doganisto]=s[таможенник](М,О) +s[dogmatismo]=s[догматизм](М,Н) +s[dogmeco]=s[догматизм](М,Н) +s[dogmismo]=s[догматизм](М,Н) +s[dogmisto]=s[догматик](М,О) +s[dogmo]=s[догма](Ж,Н);s[догмат](М,Н) +s[dogmulo]=s[догматик](М,О) +s[dogo]=s[дог](М,О) +s[dogxedzino]=s[догаресса](Ж,О) +s[dogxo]=s[дож](М,О) +s[dokisto]=s[докер](М,О) +s[doko]=s[док](М,Н) +s[doksologio]=s[славословие](С,Н) +s[doktoro]=s[доктор](М,О) +s[doktrinismo]=s[доктринерство](С,Н) +s[doktrinisto]=s[доктринер](М,О) +s[doktrino]=s[доктрина](Ж,Н);s[учение](С,Н) +s[doktrinulo]=s[доктринер](М,О) +s[dokumentaro]=s[документация](Ж,Н) +s[dokumento]=s[документ](М,Н) +s[dolaro]=s[доллар](М,Н) +s[dolcxajxo]=s[сласть](Ж,Н);s[сладость](Ж,Н);s[услада](Ж,Н) +s[dolcxeco]=s[сладость](Ж,Н) +s[dolihxocefalo]=s[долихоцефал](М,О);s[длинноголовый](М,Н) +s[dolikocefalo]=s[долихоцефал](М,О);s[длинноголовый](М,Н) +s[dolmano]=s[доломан](М,Н);s[венгерка](Ж,О) +s[dolmeno]=s[дольмен](М,Н) +s[dolo]=s[умысел](М,Н) +s[dolomito]=s[доломит](М,Н) +s[doloro]=s[боль](Ж,Н) +s[domacxo]=s[халупа](Ж,Н) +s[domadministranto]=s[управдом](М,О) +s[domagxo]=s[жалость](Ж,Н) +s[domajno]=s[область](Ж,Н);s[домен](М,Н) +s[domano]=s[жилец](М,О);s[домочадец](М,О) +s[domego]=s[домище](М,Н) +s[domeno]=s[домино](С,Н) +s[domenpeco]=s[домино](С,Н);s[костяшка](Ж,Н) +s[dometo]=s[домик](М,Н) +s[dominanto]=s[доминанта](Ж,Н) +s[dominikano]=s[доминиканец](М,О) +s[dominio]=s[доминион](М,Н) +s[dommastrino]=s[домохозяйка](Ж,О) +s[dommastro]=s[домохозяин](М,О) +s[domo]=s[дом](М,Н);s[здание](С,Н);s[изба](Ж,Н) +s[domomastrino]=s[домохозяйка](Ж,О) +s[domomastro]=s[домохозяин](М,О) +s[domoposedanto]=s[домовладелец](М,О) +s[domposedanto]=s[домовладелец](М,О) +s[donacajxo]=s[дар](М,Н);s[подарок](М,Н) +s[donaco]=s[дар](М,Н);s[подарок](М,Н) +s[donado]=s[вручение](С,Н);s[выдача](Ж,Н) +s[donitajxo]=s[данность](Ж,Н);s[дар](М,Н) +s[Donjxuano]=s[Донжуан](М,Н) +s[donjxuano]=s[донжуан](М,О) +s[Donkihxoto]=s[Донкихот](М,О) +s[donkihxoto]=s[донкихот](М,О) +s[dono]=s[данность](Ж,Н);s[дар](М,Н) +s[Dono]=s[Дон](М,Н) +s[dono]=s[данность](Ж,Н);s[дар](М,Н) +s[dopado]=s[допинг](М,Н) +s[dopokontrolo]=s[допинг-контроль](М,Н) +s[dorido]=s[дорис](М,Н) +s[doriso]=s[плоскодонка](Ж,Н) +s[dorlotito]=s[баловень](М,О) +s[dormado]=s[спячка](Ж,Н) +s[dormejo]=s[спальня](Ж,Н) +s[dormemo]=s[сонливость](Ж,Н) +s[dormemulo]=s[соня](М,О) +s[dormigilo]=s[снотворное](С,Н) +s[dormo]=s[сон](М,Н) +s[dormocxambro]=s[спальня](Ж,Н) +s[dormulo]=s[соня](М,О) +s[dorno]=s[шип](М,О);s[колючка](М,О);s[заноза](М,О) +s[dornofisxo]=s[колюшка](Ж,О) +s[dorsapogilo]=s[спинка](Ж,Н) +s[dorsflanko]=s[изнанка](Ж,Н) +s[dorso]=s[спина](Ж,Н);s[спинка](Ж,Н) +s[dorsosako]=s[рюкзак](М,Н) +s[dosiero]=s[файл](М,Н) +s[dosierujo]=s[папка](Ж,Н);s[каталог](М,Н);s[директория](Ж,Н) +s[doto]=s[приданое](С,Н) +s[dozado]=s[дозировка](Ж,Н) +s[dozilo]=s[дозатор](М,Н);s[мензурка](Ж,Н) +s[dozo]=s[доза](Ж,Н);s[порция](Ж,Н) +s[drabo]=s[крупка](Ж,Н) +s[draceno]=s[драцена](Ж,Н) +s[dragilo]=s[драга](Ж,Н);s[землечерпалка](Ж,Н) +s[dragmasxino]=s[драга](Ж,Н);s[земснаряд](М,Н) +s[dragomano]=s[драгоман](М,О);s[переводчик](М,О) +s[dragono]=s[драгун](М,О) +s[dragsxipo]=s[земснаряд](М,Н) +s[dragxeo]=s[драже](С,Н) +s[drahxmo]=s[драхма](Ж,Н) +s[drajvo]=s[дисковод](М,Н) +s[drajxo]=s[отросток](М,Н);s[побег](М,Н) +s[drakmo]=s[драхма](Ж,Н) +s[drako]=s[дракон](М,О);s[змей](М,О) +s[drakocefalo]=s[змееголовник](М,Н) +s[drakunkolo]=s[эстрагон](М,Н) +s[dramaturgio]=s[драматургия](Ж,Н) +s[dramaturgo]=s[драматург](М,О) +s[drameco]=s[драматизм](М,Н) +s[dramigo]=s[драматизация](Ж,Н) +s[dramisto]=s[драматург](М,О) +s[dramo]=s[драма](Ж,Н) +s[drapirajxo]=s[драпировка](Ж,Н) +s[drapo]=s[драп](М,Н);s[сукно](С,Н) +s[drasxado]=s[молотьба](Ж,Н) +s[drasxejo]=s[ток](М,Н);s[гумно](С,Н) +s[drasxilo]=s[цеп](М,Н) +s[drasxmasxino]=s[молотилка](Ж,Н) +s[drato]=s[провод](М,Н);s[проволока](Ж,Н) +s[drednauxto]=s[дредноут](М,Н) +s[dreliko]=s[дерюга](Ж,Н);s[рогожа](Ж,Н);s[брезент](М,Н) +s[drenado]=s[дренаж](М,Н);s[осушение](С,Н) +s[drenilo]=s[канава](Ж,Н) +s[dresado]=s[дрессировка](Ж,Н);s[муштра](Ж,Н) +s[dresisto]=s[дрессировщик](М,О);s[укротитель](М,О) +s[drezino]=s[дрезина](Ж,Н) +s[driado]=s[дриада](Ж,О) +s[drilego]=s[бур](М,О) +s[drilo]=s[дрель](Ж,Н);s[коловорот](М,Н) +s[drinkado]=s[пьянство](С,Н) +s[drinkejo]=s[кабак](М,Н) +s[drinkemulo]=s[пьяница](М,О) +s[drinkulo]=s[пьяница](М,О) +s[drivado]=s[дрейф](М,Н) +s[drogo]=s[снадобье](С,Н);s[наркотик](М,Н) +s[dromajo]=s[эму](М,О) +s[dromedaro]=s[дромадер](М,О) +s[droninto]=s[утопленник](М,О) +s[droso]=s[бейфут](М,Н) +s[drosxko]=s[дрожки](Мн,Н) +s[drozero]=s[росянка](Ж,Н) +s[druido]=s[друид](М,О) +s[drumisto]=s[ударник](М,О) +s[drupo]=s[костянка](Ж,О) +s[druzo]=s[друза](Ж,Н) +s[dualismo]=s[дуализм](М,Н) +s[duaro]=s[дуар](М,Н) +s[dubelo]=s[дюбель](М,Н) +s[dubo]=s[сомнение](С,Н) +s[dueco]=s[двойственность](Ж,Н) +s[duelanto]=s[дуэлянт](М,О) +s[duelbirdo]=s[турухтан](М,О) +s[duelo]=s[дуэль](Ж,Н);s[поединок](М,Н) +s[dueto]=s[дуэт](М,Н) +s[dugongo]=s[дюгонь](М,О) +s[duhufulo]=s[парнокопытный](М,О) +s[dukato]=s[дукат](М,Н) +s[dukejo]=s[герцогство](С,Н) +s[dukino]=s[герцогиня](Ж,О) +s[duko]=s[герцог](М,О);s[князь](М,О) +s[dukto]=s[канал](М,Н);s[проход](М,Н);s[трубопровод](М,Н) +s[dumetalismo]=s[биметаллизм](М,Н) +s[dumpingo]=s[демпинг](М,Н) +s[dunaskito]=s[близнец](М,О);s[двойняшка](М,О) +s[dunganto]=s[наниматель](М,О) +s[dungito]=s[наемник](М,О);s[наймит](М,О) +s[dungo]=s[наем](М,Н) +s[dungosoldato]=s[наемник](М,О) +s[duno]=s[дюна](Ж,Н) +s[duo]=s[двойка](Ж,Н);s[пара](Ж,Н) +s[duodenito]=s[дуоденит](М,Н) +s[duoncirklo]=s[полукруг](М,Н) +s[duondio]=s[полубог](М,О) +s[duonfilino]=s[падчерица](Ж,О) +s[duonfilo]=s[пасынок](М,О) +s[duoninsulo]=s[полуостров](М,Н) +s[duonjaro]=s[полугодие](С,Н) +s[duono]=s[половина](Ж,О) +s[duono]=s[половина](Ж,О) +s[duonpatrino]=s[мачеха](Ж,О) +s[duonpatro]=s[отчим](М,О) +s[duonsfero]=s[полусфера](Ж,Н);s[полушарие](С,Н) +s[duonsxtrumpo]=s[носок](М,Н) +s[duopo]=s[пара](Ж,Н);s[дуэт](М,Н) +s[duopo]=s[пара](Ж,Н) +s[duplikato]=s[дубликат](М,Н) +s[dupo]=s[простак](М,О);s[простофиля](М,О) +s[dupunkto]=s[двоеточие](С,Н) +s[durdisko]=s[винчестер](М,Н) +s[dusxejo]=s[душевая](Ж,Н) +s[dusxilo]=s[душ](М,Н) +s[dusxo]=s[душ](М,Н);s[обливание](С,Н) +s[duulo]=s[двойник](М,О) +s[duumvireco]=s[дуумвират](М,Н) +s[duumviro]=s[дуумвир](М,О) +s[duzo]=s[сопло](С,Н);s[дюза](Ж,Н);s[фурма](Ж,Н) +s[dzeta]=s[дзета](Ж,Н) +s[ebenajxo]=s[равнина](Ж,Н) +s[ebeno]=s[плоскость](Ж,Н) +s[Eblo]=s[возможность](Ж,Н) +s[ebonito]=s[эбонит](М,Н) +s[ebrieco]=s[опьянение](С,Н) +s[ebrio]=s[опьянение](С,Н) +s[ebriulo]=s[пьяный](М,Н) +s[eco]=s[свойство](С,Н);s[качество](С,Н);s[свойство](С,Н);s[качество](С,Н) +s[edelvejso]=s[эдельвейс](М,Н) +s[edemo]=s[отек](М,Н) +s[edeno]=s[эдем](М,Н) +s[edifo]=s[назидание](С,Н);s[наставление](С,Н);s[поучение](С,Н) +s[edikto]=s[указ](М,Н);s[постановление](С,Н);s[эдикт](М,Н) +s[editoro]=s[издатель](М,О);s[редактор](М,О) +s[edro]=s[грань](Ж,Н) +s[edukado]=s[воспитание](С,Н) +s[edukato]=s[воспитанник](М,О) +s[edukisto]=s[воспитатель](М,О);s[наставник](М,О) +s[edukiteco]=s[воспитанность](Ж,Н) +s[eduko]=s[воспитание](С,Н) +s[edzeco]=s[супружество](С,Н) +s[edzigxfesto]=s[свадьба](Ж,Н);s[бракосочетание](С,Н) +s[edzigxo]=s[женитьба](Ж,Н) +s[edzinigxo]=s[замужество](С,Н) +s[edzino]=s[жена](Ж,О);s[супруга](Ж,О) +s[edzo]=s[муж](М,О);s[супруг](М,О) +s[efektiveco]=s[действительность](Ж,Н);s[реальность](Ж,Н) +s[efektivigo]=s[осуществление](С,Н) +s[efekto]=s[эффект](М,Н);s[впечатление](С,Н);s[действие](С,Н) +s[efelido]=s[веснушка](Ж,Н) +s[efemeredo]=s[подёнки](Ж,Н) +s[efemerido]=s[эфемерида](Ж,Н) +s[efemero]=s[поденка](Ж,О) +s[efervesko]=s[вскипание](С,Н);s[возбуждение](С,Н);s[волнение](С,Н) +s[efikeco]=s[эффективность](Ж,Н) +s[efiko]=s[воздействие](С,Н);s[эффект](М,Н) +s[efloresko]=s[выветривание](С,Н);s[распад](М,Н) +s[efluvo]=s[истечение](С,Н);s[выделение](С,Н) +s[egalajxo]=s[равенство](С,Н) +s[egaleco]=s[равенство](С,Н) +s[egalrajteco]=s[равноправие](С,Н) +s[egalulo]=s[ровня](М,О) +s[egido]=s[эгида](Ж,Н);s[защита](Ж,Н);s[покровительство](С,Н) +s[Egiptio]=s[Египет](М,Н) +s[egipto]=s[египтянин](М,О) +s[egiptologio]=s[египтология](Ж,Н) +s[egiptologo]=s[египтолог](М,О) +s[Egiptujo]=s[Египет](М,Н) +s[eglanterio]=s[шиповник](М,Н) +s[eglefino]=s[пикша](Ж,О) +s[egoismo]=s[эгоизм](М,Н) +s[egoisto]=s[эгоист](М,О) +s[egoo]=s[эго](С,Н) +s[egreto]=s[хохолок](М,Н);s[султан](М,О) +s[egxo]=s[ребро](С,Н);s[грань](Ж,Н);s[гребень](М,Н);s[хребет](М,Н) +s[ehxidno]=s[ехидна](Ж,О) +s[ehxo]=s[эхо](С,Н) +s[ejakulo]=s[эякуляция](Ж,Н) +s[ejnstejnio]=s[эйнштейний](М,Н) +s[ejo]=s[помещение](С,Н) +s[ekarto]=s[отклонение](С,Н);s[погрешность](Ж,Н) +s[ekidno]=s[ехидна](Ж,О) +s[ekimozo]=s[кровоподтек](М,Н);s[синяк](М,Н) +s[ekinodermo]=s[иглокожий](М,О) +s[ekio]=s[синяк](М,Н);s[румянка](Ж,Н) +s[ekipado]=s[экипировка](Ж,Н);s[снабжение](С,Н) +s[ekipajxo]=s[экипировка](Ж,Н);s[снаряжение](С,Н);s[оборудование](С,Н);s[оснастка](Ж,Н);s[амуниция](Ж,Н) +s[ekipo]=s[экипировка](Ж,Н);s[снабжение](С,Н) +s[ekkono]=s[познание](С,Н) +s[ekkrio]=s[восклицание](С,Н);s[возглас](М,Н) +s[eklampsio]=s[эклампсия](Ж,Н) +s[eklektikeco]=s[эклектика](Ж,Н);s[эклектизм](М,Н) +s[eklektikismo]=s[эклектика](Ж,Н);s[эклектизм](М,Н) +s[eklektikulo]=s[эклектик](М,О) +s[eklezio]=s[церковь](Ж,Н) +s[ekleziulo]=s[церковник](М,О) +s[eklipso]=s[затмение](С,Н) +s[ekliptiko]=s[эклиптика](Ж,Н) +s[eklogo]=s[эклога](Ж,Н);s[пастораль](Ж,Н) +s[ekologio]=s[экология](Ж,Н) +s[ekologo]=s[эколог](М,О) +s[ekonomiisto]=s[экономист](М,О);s[хозяйственник](М,О) +s[ekonomikisto]=s[экономист](М,О) +s[ekonomiko]=s[экономика](Ж,Н) +s[ekonomio]=s[экономия](Ж,Н);s[бережливость](Ж,Н) +s[ekonomo]=s[эконом](М,О);s[завхоз](М,О) +s[ekrano]=s[экран](М,Н);s[ширма](Ж,Н);s[заслон](М,Н) +s[ekscelenco]=s[превосходительство](С,Н) +s[ekscentreco]=s[эксцентричность](Ж,Н) +s[ekscentrikeco]=s[эксцентричность](Ж,Н) +s[ekscentrikulo]=s[чудак](М,О);s[эксцентрик](М,О) +s[ekscentrulo]=s[чудак](М,О);s[эксцентрик](М,О) +s[ekscepcio]=s[отвод](М,Н) +s[eksceso]=s[эксцесс](М,Н);s[избыток](М,Н);s[излишек](М,Н);s[излишество](С,Н);s[чрезмерность](Ж,Н) +s[ekscio]=s[познание](С,Н) +s[ekscitilo]=s[возбудитель](М,О);s[разрядник](М,О) +s[ekscito]=s[побуждение](С,Н);s[подстрекательство](С,Н);s[возбуждение](С,Н) +s[ekscizo]=s[вырезание](С,Н);s[удаление](С,Н) +s[ekscxampiono]=s[экс-чемпион](М,О) +s[eksedzigxo]=s[развод](М,Н) +s[ekskavatoro]=s[экскаватор](М,Н) +s[eksklamacio]=s[восклицание](С,Н);s[возглас](М,Н) +s[ekskluziveco]=s[исключительность](Ж,Н) +s[ekskoriaciajxo]=s[ссадина](Ж,Н);s[царапина](Ж,Н) +s[ekskoriajxo]=s[ссадина](Ж,Н);s[царапина](Ж,Н) +s[ekskrecio]=s[выделение](С,Н) +s[ekskremento]=s[кал](М,Н);s[экскременты](Мн,Н);s[испражнения](Мн,Н) +s[ekskursanto]=s[экскурсант](М,О) +s[ekskurso]=s[экскурсия](Ж,Н) +s[ekskuzo]=s[оправдание](С,Н) +s[ekslibriso]=s[экслибрис](М,Н) +s[ekspansiismo]=s[экспансионизм](М,Н) +s[ekspansio]=s[экспансия](Ж,Н);s[распространение](С,Н) +s[ekspedanto]=s[отправитель](М,О) +s[ekspedejo]=s[экспедиция](Ж,Н) +s[ekspedicio]=s[экспедиция](Ж,Н);s[путешествие](С,Н);s[поход](М,Н) +s[ekspedisto]=s[экспедитор](М,О) +s[ekspedo]=s[отправка](Ж,Н);s[отсылка](Ж,Н) +s[eksperimentado]=s[экспериментирование](С,Н) +s[eksperimento]=s[эксперимент](М,Н);s[опыт](М,Н);s[испытание](С,Н) +s[ekspertizisto]=s[эксперт](М,О) +s[ekspertizo]=s[экспертиза](Ж,Н) +s[eksperto]=s[знаток](М,О);s[специалист](М,О) +s[ekspliko]=s[объяснение](С,Н);s[разъяснение](С,Н);s[толкование](С,Н) +s[eksplodajxo]=s[взрывчатка](Ж,Н) +s[eksplodigilo]=s[взрыватель](М,Н);s[детонатор](М,Н) +s[eksplodo]=s[взрыв](М,Н);s[вспышка](Ж,Н) +s[ekspluatado]=s[эксплуатация](Ж,Н) +s[ekspluatanto]=s[эксплуататор](М,О) +s[ekspluatato]=s[эксплуатируемый](М,О) +s[ekspluatisto]=s[эксплуататор](М,О) +s[ekspluato]=s[эксплуатация](Ж,Н) +s[eksponado]=s[выставление](С,Н);s[экспонирование](С,Н);s[выдержка](Ж,Н);s[изложение](С,Н) +s[eksponajxo]=s[экспонат](М,Н) +s[eksponanto]=s[экспонент](М,О) +s[eksponencialo]=s[экспоненциал](М,Н) +s[eksponento]=s[порядок](М,Н) +s[ekspono]=s[выставление](С,Н);s[экспонирование](С,Н);s[выдержка](Ж,Н);s[изложение](С,Н) +s[eksportado]=s[экспорт](М,Н) +s[eksportisto]=s[экспортер](М,О) +s[eksporto]=s[экспорт](М,Н) +s[ekspoziciajxo]=s[экспонат](М,Н) +s[ekspozicianto]=s[экспонент](М,О) +s[ekspozicio]=s[выставка](Ж,Н);s[экспозиция](Ж,Н) +s[ekspresionismano]=s[экспрессионист](М,О) +s[ekspresionismo]=s[экспрессионизм](М,Н) +s[ekspresionisto]=s[экспрессионист](М,О) +s[ekspreso]=s[курьер](М,О);s[экспресс](М,Н) +s[ekstazo]=s[экстаз](М,Н);s[исступление](С,Н);s[восторг](М,Н) +s[ekstemporalo]=s[экстемпорале](С,Н) +s[eksterajxo]=s[внешность](Ж,Н);s[наружность](Ж,Н) +s[eksterlando]=s[заграница](Ж,Н) +s[ekstermado]=s[истребление](С,Н);s[искоренение](С,Н) +s[ekstermo]=s[истребление](С,Н);s[искоренение](С,Н) +s[ekstero]=s[внешность](Ж,Н);s[наружность](Ж,Н) +s[eksterteritorieco]=s[экстерриториальность](Ж,Н) +s[eksterulo]=s[экстерн](М,О) +s[ekstrakto]=s[экстракт](М,Н);s[вытяжка](Ж,Н);s[выдержка](Ж,Н);s[извлечение](С,Н);s[отрывок](М,Н) +s[ekstrapolado]=s[экстраполяция](Ж,Н) +s[ekstrapolo]=s[экстраполяция](Ж,Н) +s[ekstravaganco]=s[экстравагантность](Ж,Н);s[причуда](Ж,Н) +s[ekstremajxo]=s[край](М,Н);s[конец](М,Н);s[предел](М,Н);s[крайность](Ж,Н);s[конечность](Ж,Н) +s[ekstremismo]=s[экстремизм](М,Н) +s[ekstremisto]=s[экстремист](М,О) +s[ekstremo]=s[край](М,Н);s[конец](М,Н);s[предел](М,Н);s[крайность](Ж,Н);s[конечность](Ж,Н) +s[ektomio]=s[ампутация](Ж,Н);s[удаление](С,Н) +s[ekvacio]=s[уравнение](С,Н) +s[ekvatorialo]=s[экваториал](М,Н) +s[ekvatoro]=s[экватор](М,Н) +s[ekvilibristo]=s[эквилибрист](М,О) +s[ekvilibro]=s[равновесие](С,Н) +s[ekvilo]=s[пескорой](М,О) +s[ekvinokso]=s[равноденствие](С,Н) +s[ekviseto]=s[хвощ](М,Н) +s[ekvivalenteco]=s[эквивалентность](Ж,Н);s[равноценность](Ж,Н) +s[ekvivalento]=s[эквивалент](М,Н) +s[ekvizeto]=s[хвощ](М,Н) +s[ekvo]=s[непарнокопытный](М,О) +s[ekzakteco]=s[точность](Ж,Н) +s[ekzakto]=s[точность](Ж,Н) +s[ekzaltigxo]=s[экзальтация](Ж,Н) +s[ekzamenanto]=s[экзаменатор](М,О) +s[ekzamenato]=s[экзаменующийся](Ж,Н);s[испытуемый](М,Н) +s[ekzameno]=s[экзамен](М,Н) +s[ekzantemo]=s[сыпь](Ж,Н);s[экзантема](Ж,Н) +s[ekzarhxo]=s[экзарх](М,О) +s[ekzarko]=s[экзарх](М,О) +s[ekzegezo]=s[толкование](С,Н) +s[ekzekutisto]=s[палач](М,О) +s[ekzekuto]=s[казнь](Ж,Н) +s[ekzekvaturo]=s[экзекватура](Ж,Н) +s[ekzemo]=s[экзема](Ж,Н) +s[ekzemplero]=s[экземпляр](М,Н) +s[ekzemplo]=s[пример](М,Н) +s[ekzercilo]=s[тренажер](М,Н) +s[ekzerco]=s[упражнение](С,Н) +s[ekzilito]=s[изгнанник](М,О);s[ссыльный](М,Н) +s[ekzilo]=s[изгнание](С,Н);s[ссылка](Ж,Н) +s[ekzistado]=s[существование](С,Н) +s[ekzistajxo]=s[существо](С,Н) +s[ekzistencialismo]=s[экзистенциализм](М,Н) +s[ekzistencialisto]=s[экзистенциалист](М,О) +s[ekzisto]=s[существование](С,Н) +s[ekzoftalmio]=s[экзофтальм](М,Н) +s[ekzogamio]=s[экзогамия](Ж,Н) +s[ekzorcajxo]=s[заклинание](С,Н) +s[ekzorcisto]=s[заклинатель](М,О);s[шаман](М,О) +s[ekzorcizajxo]=s[заклинание](С,Н) +s[ekzorcizisto]=s[заклинатель](М,О);s[шаман](М,О) +s[ekzorcizo]=s[заклятие](С,Н) +s[ekzorco]=s[заклятие](С,Н) +s[ekzotikeco]=s[экзотика](Ж,Н);s[экзотичность](Ж,Н) +s[ekzotiko]=s[экзотика](Ж,Н);s[экзотичность](Ж,Н) +s[elacxeto]=s[выкуп](М,Н) +s[elano]=s[порыв](М,Н);s[стремление](С,Н) +s[elartikigxo]=s[вывих](М,Н) +s[elasteco]=s[эластичность](Ж,Н);s[упругость](Ж,Н);s[гибкость](Ж,Н) +s[elateno]=s[повойничек](М,О) +s[elatino]=s[повойничек](М,О) +s[elcento]=s[процент](М,Н) +s[eldiro]=s[высказывание](С,Н) +s[eldonejo]=s[издательство](С,Н) +s[eldonisto]=s[издатель](М,О) +s[eldonkvanto]=s[тираж](М,Н) +s[eldono]=s[издание](С,Н) +s[eleagno]=s[лох](М,О) +s[elefantedo]=s[слон](М,О);s[слоновый](М,О) +s[elefantiazo]=s[элефантиаз](М,Н);s[элефантиазис](М,Н) +s[elefantido]=s[слоненок](М,О) +s[elefantino]=s[слониха](Ж,О) +s[elefanto]=s[слон](М,О) +s[eleganteco]=s[элегантность](Ж,Н);s[изящество](С,Н) +s[elegio]=s[элегия](Ж,Н) +s[elektado]=s[избрание](С,Н);s[выборы](Мн,Н) +s[elektanto]=s[избиратель](М,О) +s[elektito]=s[избранный](М,Н);s[избранник](М,О) +s[elekto]=s[выбор](М,Н) +s[elektrejo]=s[электростанция](Ж,Н) +s[elektrifikado]=s[электрификация](Ж,Н) +s[elektrifiko]=s[электрификация](Ж,Н) +s[elektristo]=s[электрик](М,О) +s[elektrizo]=s[электризация](Ж,Н) +s[elektro]=s[электричество](С,Н) +s[elektroborilo]=s[электробур](М,Н) +s[elektrocentralo]=s[электростанция](Ж,Н) +s[elektrodinamiko]=s[электродинамика](Ж,Н) +s[elektrodinamometro]=s[электродинамометр](М,Н) +s[elektrodo]=s[электрод](М,Н) +s[elektroenergio]=s[электроэнергия](Ж,Н) +s[elektroforo]=s[электрофор](М,Н) +s[elektrohxemio]=s[электрохимия](Ж,Н) +s[elektrokemio]=s[электрохимия](Ж,Н) +s[elektrolito]=s[электролит](М,Н) +s[elektrolizo]=s[электролиз](М,Н) +s[elektrolokomotivo]=s[электровоз](М,Н) +s[elektromagnetismo]=s[электромагнетизм](М,Н) +s[elektromagneto]=s[электромагнит](М,Н) +s[elektrometro]=s[электрометр](М,Н) +s[elektromotoro]=s[электромотор](М,Н);s[электродвигатель](М,Н) +s[elektromuntisto]=s[электромонтер](М,О) +s[elektronikisto]=s[электронщик](М,О) +s[elektroniko]=s[электроника](Ж,Н) +s[elektrono]=s[электрон](М,Н) +s[elektroskopo]=s[электроскоп](М,Н) +s[elektrostacio]=s[подстанция](Ж,Н) +s[elektrostatiko]=s[электростатика](Ж,Н) +s[elektrotehxnikisto]=s[электротехник](М,О) +s[elektrotehxniko]=s[электротехника](Ж,Н) +s[elektrotekniko]=s[электротехника](Ж,Н) +s[elektroterapio]=s[электротерапия](Ж,Н) +s[elektrotipo]=s[электротип](М,Н) +s[elektrotrajno]=s[электричка](Ж,Н) +s[elektroveldado]=s[электросварка](Ж,Н) +s[elektroveldisto]=s[электросварщик](М,О) +s[elemento]=s[элемент](М,Н);s[основы](Мн,Н);s[начатки](Мн,Н);s[стихия](Ж,Н) +s[elevatoro]=s[элеватор](М,Н) +s[elfalo]=s[выпадение](С,Н) +s[elflugo]=s[вылет](М,Н) +s[elfluo]=s[сток](М,Н);s[выделение](С,Н) +s[elfo]=s[эльф](М,О) +s[elhako]=s[вырубка](Ж,Н) +s[eligo]=s[вывод](М,Н);s[выдача](Ж,Н) +s[eliksiro]=s[эликсир](М,Н) +s[eliminajxo]=s[хвосты](Мн,Н);s[отбросы](Мн,Н) +s[elimino]=s[исключение](С,Н);s[устранение](С,Н);s[удаление](С,Н) +s[elimo]=s[колосняк](М,Н);s[волоснец](М,Н) +s[Elio]=s[Илия](М,О) +s[elipso]=s[эллипс](М,Н);s[эллипсис](М,Н) +s[elipsoido]=s[эллипсоид](М,Н) +s[elirejo]=s[выход](М,Н) +s[eliro]=s[выход](М,Н) +s[elito]=s[элита](Ж,Н) +s[elitro]=s[надкрылье](С,Н) +s[elizeo]=s[элизиум](М,Н) +s[elizio]=s[элизия](Ж,Н) +s[eljxetajxo]=s[отброс](М,Н);s[мусор](М,Н) +s[eljxetito]=s[отщепенец](М,О);s[пария](М,О);s[отверженный](М,Н) +s[eljxetulo]=s[отщепенец](М,О);s[пария](М,О);s[отверженный](М,Н) +s[elkonduko]=s[вывод](М,Н) +s[elkovitaro]=s[выводок](М,Н) +s[ellaso]=s[выпуск](М,Н) +s[ellerno]=s[изучение](С,Н) +s[ellitigxo]=s[подъем](М,Н) +s[ellogo]=s[выманивание](С,Н) +s[elmigrado]=s[эмиграция](Ж,Н);s[переселение](С,Н) +s[elmigrantaro]=s[эмиграция](Ж,Н) +s[elmigranto]=s[эмигрант](М,О) +s[elmigrinto]=s[эмигрант](М,О) +s[elnodigxo]=s[развязка](Ж,Н) +s[elo]=s[эль](М,Н) +s[elokventeco]=s[красноречие](С,Н) +s[elokvento]=s[красноречие](С,Н) +s[elpago]=s[выплата](Ж,Н) +s[elpako]=s[распаковка](Ж,Н) +s[elparolo]=s[произношение](С,Н) +s[elpasxo]=s[выступление](С,Н) +s[elpelito]=s[изгнанник](М,О) +s[elpendajxo]=s[вывеска](Ж,Н) +s[elpensajxo]=s[выдумка](Ж,Н) +s[elradikigo]=s[искоренение](С,Н) +s[elrevigxo]=s[разочарование](С,Н) +s[elspezo]=s[расход](М,Н);s[трата](Ж,Н) +s[elspiro]=s[выдох](М,Н) +s[elstarajxo]=s[выступ](М,Н) +s[elstreko]=s[вычеркивание](С,Н) +s[elsxalto]=s[отключение](С,Н) +s[eltirajxo]=s[выдержка](Ж,Н);s[цитата](Ж,Н) +s[eltrancxajxo]=s[вырезка](Ж,Н) +s[eltrovajxo]=s[открытие](С,Н) +s[eltrovinto]=s[открыватель](М,О) +s[eltrovo]=s[открытие](С,Н) +s[eluzo]=s[износ](М,Н) +s[emajlo]=s[эмаль](Ж,Н);s[глазурь](Ж,Н) +s[emanacio]=s[эманация](Ж,Н) +s[emanado]=s[эманация](Ж,Н);s[выделение](С,Н) +s[emancipado]=s[эмансипация](Ж,Н);s[освобождение](С,Н);s[раскрепощение](С,Н) +s[emano]=s[эманация](Ж,Н);s[выделение](С,Н) +s[embaraso]=s[затруднение](С,Н);s[помеха](Ж,Н);s[загвоздка](Ж,Н) +s[embargo]=s[эмбарго](С,Н) +s[emberizo]=s[овсянка](Ж,О) +s[emblemo]=s[эмблема](Ж,Н) +s[embolio]=s[эмболия](Ж,Н) +s[embrazuro]=s[амбразура](Ж,Н);s[бойница](Ж,Н);s[проем](М,Н) +s[embrio]=s[эмбрион](М,Н);s[зародыш](М,Н);s[зачаток](М,Н) +s[embriologio]=s[эмбриология](Ж,Н) +s[embriologo]=s[эмбриолог](М,О) +s[embrokacio]=s[втирание](С,Н);s[смазывание](С,Н);s[примочка](Ж,Н) +s[embusko]=s[засада](Ж,Н) +s[emerito]=s[пенсионер](М,О) +s[emerituro]=s[пенсия](Ж,Н) +s[emfazo]=s[эмфаза](Ж,Н) +s[emfizemo]=s[эмфизема](Ж,Н) +s[eminentulo]=s[знаменитость](Ж,О) +s[emiro]=s[эмир](М,О) +s[emisio]=s[эмиссия](Ж,Н);s[выпуск](М,Н) +s[emo]=s[наклонность](Ж,Н);s[склонность](Ж,Н);s[влечение](С,Н) +s[emocio]=s[эмоция](Ж,Н);s[волнение](С,Н);s[переживание](С,Н) +s[empeno]=s[стабилизатор](М,Н) +s[empetro]=s[вороника](Ж,Н) +s[empiemo]=s[гнойник](М,Н) +s[empireo]=s[эмпирей](М,Н) +s[empiriismo]=s[эмпиризм](М,Н) +s[empiriisto]=s[эмпирик](М,О);s[практик](М,Н) +s[empirio]=s[эмпирия](Ж,Н);s[опыт](М,Н) +s[empirismo]=s[эмпиризм](М,Н) +s[empiriulo]=s[эмпирик](М,О);s[практик](М,Н) +s[empiro]=s[ампир](М,Н) +s[emulsiilo]=s[эмульсор](М,Н);s[эмульгатор](М,Н) +s[emulsino]=s[эмульсин](М,Н) +s[emulsio]=s[эмульсия](Ж,Н) +s[emuo]=s[эму](М,О) +s[enado]=s[клинтух](М,Н) +s[enanto]=s[омежник](М,Н);s[каменка](Ж,Н) +s[encefalito]=s[энцефалит](М,Н) +s[enciklopedio]=s[энциклопедия](Ж,Н) +s[endemio]=s[эндемия](Ж,Н) +s[endivio]=s[эндивий](М,Н) +s[endogamio]=s[эндогамия](Ж,Н) +s[endokarpo]=s[эндокарпий](М,Н) +s[endoskopo]=s[эндоскоп](М,Н) +s[eneligo]=s[ввод-вывод](М,Н) +s[energetikisto]=s[энергетик](М,О) +s[energetiko]=s[энергетика](Ж,Н) +s[energiismo]=s[энергетизм](М,Н) +s[energio]=s[энергия](Ж,Н) +s[engrauxlo]=s[анчоус](М,О) +s[enhaveco]=s[вместимость](Ж,Н) +s[enhavo]=s[содержание](С,Н) +s[enigado]=s[ввод](М,Н) +s[enigmo]=s[загадка](Ж,Н) +s[enigo]=s[ввод](М,Н) +s[enketado]=s[дознание](С,Н);s[следствие](С,Н) +s[enketisto]=s[следователь](М,О) +s[enketo]=s[дознание](С,Н);s[следствие](С,Н) +s[enklitiko]=s[энклитика](Ж,Н) +s[enkorpigo]=s[воплощение](С,Н) +s[enkorpigxo]=s[воплощение](С,Н) +s[enkursigilo]=s[маршрутизатор](М,Н);s[роутер](М,Н) +s[enkursigo]=s[маршрутизация](Ж,Н) +s[enlogxigo]=s[вселение](С,Н) +s[enmigrado]=s[иммиграция](Ж,Н) +s[enmigranto]=s[иммигрант](М,О) +s[enmigrinto]=s[иммигрант](М,О) +s[enmiksigxo]=s[вмешательство](С,Н) +s[ennodigxo]=s[завязка](Ж,Н) +s[eno]=s[йена](Ж,Н) +s[enoteraco]=s[кипрейный](М,Н);s[ослинниковый](М,Н) +s[enotero]=s[энотера](Ж,Н);s[ослинник](М,Н) +s[enpremilo]=s[тиски](Мн,Н) +s[ensemblo]=s[ансамбль](М,Н);s[целое](С,Н);s[совокупность](Ж,Н);s[комплект](М,Н);s[набор](М,Н) +s[ensiligado]=s[силосование](С,Н) +s[enskribo]=s[запись](Ж,Н) +s[ensorbo]=s[пропитка](Ж,Н) +s[enspezo]=s[приход](М,Н);s[доход](М,Н);s[выручка](Ж,Н) +s[enspiro]=s[вдох](М,Н) +s[ensxipigxo]=s[посадка](Ж,Н) +s[ensxprucigo]=s[впрыскивание](С,Н);s[спринцевание](С,Н) +s[ensxuto]=s[засыпка](М,О) +s[entablemento]=s[антаблемент](М,Н) +s[entelehxio]=s[энтелехия](Ж,Н) +s[entelekio]=s[энтелехия](Ж,Н) +s[enteno]=s[содержание](С,Н) +s[enterigo]=s[похороны](Мн,Н);s[погребение](С,Н) +s[enterito]=s[энтерит](М,Н) +s[ento]=s[сущность](Ж,Н) +s[entombigo]=s[похороны](Мн,Н);s[погребение](С,Н) +s[entomologio]=s[энтомология](Ж,Н) +s[entomologo]=s[энтомолог](М,О) +s[entreprenisto]=s[предприниматель](М,Н);s[подрядчик](М,О);s[антрепренер](М,О) +s[entrepreno]=s[предприятие](С,Н);s[начинание](С,Н) +s[entropio]=s[энтропия](Ж,Н) +s[entrudulo]=s[навязчивый](М,Н);s[назойливый](М,Н) +s[entuziasmo]=s[энтузиазм](М,Н);s[воодушевление](С,Н);s[увлечение](С,Н);s[азарт](М,Н) +s[entuziasmulo]=s[энтузиаст](М,О) +s[enukleado]=s[выскабливание](С,Н) +s[enukleo]=s[выскабливание](С,Н) +s[enuo]=s[скука](Ж,Н) +s[enurezo]=s[энурез](М,Н) +s[enversxo]=s[вливание](С,Н) +s[enveturejo]=s[въезд](М,Н) +s[enveturo]=s[въезд](М,Н) +s[envio]=s[зависть](Ж,Н) +s[envulto]=s[колдовство](С,Н);s[порча](Ж,Н);s[сглаз](М,Н) +s[enzimo]=s[энзим](М,Н) +s[eoceno]=s[эоцен](М,Н) +s[eolito]=s[эолит](М,Н) +s[eosto]=s[восток](М,Н) +s[eozino]=s[эозин](М,Н) +s[epakto]=s[эпакта](Ж,Н) +s[eparhxio]=s[епархия](Ж,Н) +s[eparkio]=s[епархия](Ж,Н) +s[epentezo]=s[эпентеза](Ж,Н) +s[eperlano]=s[корюшка](Ж,О) +s[epicentro]=s[эпицентр](М,Н) +s[epicikloido]=s[эпициклоида](Ж,Н) +s[epidemio]=s[эпидемия](Ж,Н) +s[epidermo]=s[эпидермис](М,Н) +s[epidiaskopo]=s[эпидиаскоп](М,Н) +s[Epifanio]=s[Богоявление](С,Н) +s[epifizo]=s[эпифиз](М,Н) +s[epigono]=s[эпигон](М,О) +s[epigrafio]=s[эпиграфика](Ж,Н) +s[epigrafo]=s[эпиграф](М,Н) +s[epigramo]=s[эпиграмма](Ж,Н) +s[epikarpo]=s[надплодник](М,Н) +s[epikurano]=s[эпикуреец](М,О) +s[epikurismo]=s[эпикуреизм](М,Н) +s[epilepsio]=s[эпилепсия](Ж,Н) +s[epilepsiulo]=s[эпилептик](М,О) +s[epilobio]=s[кипрей](М,Н) +s[epilogo]=s[эпилог](М,Н) +s[epiornito]=s[эпиорнис](М,О) +s[epiploo]=s[сальник](М,Н) +s[episkopejo]=s[епископия] +s[episkopo]=s[епископ](М,О) +s[episkopujo]=s[епископат](М,Н);s[епархия](Ж,Н) +s[epistemologio]=s[эпистемология](Ж,Н) +s[epistolo]=s[эпистола](Ж,Н);s[послание](С,Н) +s[epitafo]=s[эпитафия](Ж,Н) +s[epitalamo]=s[эпиталама](Ж,Н) +s[epitelio]=s[эпителий](М,Н) +s[epiteto]=s[определение](С,Н);s[эпитет](М,Н) +s[epitomo]=s[извлечение](С,Н) +s[epizodo]=s[эпизод](М,Н) +s[epizootio]=s[эпизоотия](Ж,Н) +s[epoko]=s[эпоха](Ж,Н) +s[epoleto]=s[погон](М,Н);s[эполет](М,Н) +s[epopeo]=s[эпопея](Ж,Н) +s[eposo]=s[эпос](М,Н) +s[epsila]=s[эпсилон](М,Н) +s[epsilon]=s[эпсилон](М,Н) +s[epsilono]=s[эпсилон](М,Н) +s[epsilono]=s[эпсилон](М,Н) +s[erantido]=s[любник](М,Н) +s[erao]=s[эра](Ж,Н) +s[erareco]=s[ошибочность](Ж,Н) +s[erareto]=s[погрешность](Ж,Н);s[оплошность](Ж,Н);s[ошибочка](Ж,Н) +s[eraro]=s[ошибка](Ж,Н) +s[erbio]=s[эрбий](М,Н) +s[erco]=s[руда](Ж,Н) +s[erebo]=s[эреб](М,Н);s[ад](М,Н) +s[erekto]=s[эрекция](Ж,Н) +s[ergo]=s[эрг](М,Н) +s[ergografo]=s[эргограф](М,Н) +s[ergonomio]=s[эргономика](Ж,Н) +s[ergotino]=s[эрготин](М,Н) +s[ergoto]=s[спорынья](Ж,Н);s[шпора](Ж,Н) +s[erigerono]=s[мелколепестник](М,Н) +s[erikaco]=s[вересковый](М,Н) +s[erinacedo]=s[еж](М,О) +s[erinaco]=s[еж](М,О) +s[eringio]=s[синеголовник](М,Н) +s[erioforo]=s[пушица](Ж,Н) +s[eritemo]=s[эритема](Ж,Н) +s[eritrocito]=s[эритроцит](М,Н) +s[erizimo]=s[желтушник](М,Н) +s[erizipelo]=s[рожа](Ж,Н) +s[ermeno]=s[горностай](М,О) +s[ermitejo]=s[скит](М,Н) +s[ermitludo]=s[солитер](М,О);s[пасьянс](М,Н) +s[ermito]=s[отшельник](М,О);s[пустынник](М,О) +s[ero]=s[кусочек](М,Н);s[частица](Ж,Н) +s[ero]=s[эра](Ж,Н) +s[erodio]=s[аистник](М,Н);s[журавельник](М,Н) +s[erotikismo]=s[эротизм](М,Н) +s[erotiko]=s[эротика](Ж,Н) +s[erotismo]=s[эротизм](М,Н) +s[erotomanio]=s[эротомания](Ж,Н) +s[erozio]=s[эрозия](Ж,Н) +s[erpado]=s[боронование](С,Н);s[бороньба](Ж,Н) +s[erpilo]=s[борона](Ж,Н) +s[erudicio]=s[эрудиция](Ж,Н) +s[erudiciulo]=s[эрудит](М,О) +s[erudito]=s[эрудит](М,О) +s[erupcio]=s[извержение](С,Н) +s[escepto]=s[исключение](С,Н) +s[esenco]=s[сущность](Ж,Н);s[суть](Ж,Н);s[эссенция](Ж,Н) +s[eseo]=s[очерк](М,Н);s[эссе](С,Н) +s[eskadro]=s[эскадра](Ж,Н) +s[eskadrono]=s[эскадрон](М,Н) +s[eskalado]=s[эскалация](Ж,Н) +s[eskalatoro]=s[эскалатор](М,Н) +s[eskalo]=s[стремянка](Ж,Н) +s[eskalono]=s[эшелон](М,Н) +s[eskalopo]=s[эскалоп](М,Н) +s[eskapinto]=s[беглец](М,О);s[уцелевший](М,Н) +s[eskapo]=s[побег](М,Н);s[бегство](С,Н) +s[eskaro]=s[струп](М,Н) +s[eskarpo]=s[скат](М,О);s[эскарп](М,Н) +s[eskimo]=s[эскимос](М,О) +s[eskorto]=s[эскорт](М,Н);s[конвой](М,Н) +s[eskudo]=s[экю](С,Н) +s[eskviro]=s[эсквайр](М,О) +s[espanjoleto]=s[шпингалет](М,О) +s[Esperantismo]=s[эсперантизм](М,Н) +s[esperantistino]=s[эсперантистка](Ж,О) +s[esperantisto]=s[эсперантист](М,О) +s[Esperanto]=s[эсперанто](С,Н) +s[Esperanto-instruado]=s[Эсперанто-преподавание] +s[Esperanto-movado]=s[Эсперанто-движение] +s[esperantologiisto]=s[эсперантология](Ж,Н) +s[esperantologio]=s[эсперантология](Ж,Н) +s[esperantologo]=s[эсперантолог](М,О) +s[Esperantujo]=s[Эсперанто-страна](Ж,Н) +s[espero]=s[надежда](Ж,Н) +s[esplanado]=s[эспланада](Ж,Н);s[плац](М,Н) +s[esplorado]=s[исследование](С,Н);s[расследование](С,Н) +s[esploranto]=s[исследователь](М,О) +s[esploristo]=s[исследователь](М,О) +s[esploro]=s[исследование](С,Н);s[расследование](С,Н) +s[esprimo]=s[выражение](С,Н) +s[establado]=s[основание](С,Н);s[учреждение](С,Н);s[установление](С,Н) +s[establo]=s[основание](С,Н);s[учреждение](С,Н);s[установление](С,Н) +s[estado]=s[бытие](С,Н);s[существование](С,Н) +s[estajxo]=s[существо](С,Н) +s[estanteco]=s[настоящее](С,Н) +s[estetikisto]=s[эстетик](М,О) +s[estetiko]=s[эстетика](Ж,Н) +s[estetikulo]=s[эстет](М,О) +s[estimo]=s[уважение](С,Н) +s[estingigxo]=s[угасание](С,Н) +s[estingilo]=s[огнетушитель](М,Н) +s[estingo]=s[тушение](С,Н);s[гашение](С,Н);s[утоление](С,Н) +s[estinteco]=s[прошлое](С,Н) +s[esto]=s[бытие](С,Н);s[существование](С,Н) +s[estono]=s[эстонец](М,О) +s[estonteco]=s[будущее](С,Н) +s[estrado]=s[эстрада](Ж,Н);s[подмостки](Мн,Н) +s[estraro]=s[начальство](С,Н);s[правление](С,Н) +s[estreco]=s[главенство](С,Н) +s[estro]=s[начальник](М,О) +s[estuaro]=s[эстуарий](М,Н);s[лиман](М,Н) +s[esxafodo]=s[эшафот](М,Н);s[плаха](Ж,Н) +s[etagxero]=s[этажерка](Ж,Н) +s[etagxo]=s[этаж](М,Н);s[ярус](М,Н);s[слой](М,Н);s[пласт](М,Н) +s[etalono]=s[эталон](М,Н) +s[etano]=s[этан](М,Н) +s[etapo]=s[этап](М,Н);s[стадия](Ж,Н) +s[etato]=s[штат](М,Н);s[кадры](Мн,Н);s[список](М,О);s[перечень](М,Н);s[опись](Ж,Н) +s[etendado]=s[растяжение](С,Н);s[вытягивание](С,Н);s[расширение](С,Н);s[простирание](С,Н) +s[etendo]=s[растяжение](С,Н);s[вытягивание](С,Н);s[расширение](С,Н);s[простирание](С,Н) +s[eterneco]=s[вечность](Ж,Н) +s[etero]=s[эфир](М,Н) +s[etfingro]=s[мизинец](М,Н) +s[etikedo]=s[этикетка](Ж,Н);s[ярлык](М,Н) +s[etiketo]=s[этикет](М,Н) +s[etiko]=s[этика](Ж,Н) +s[etileno]=s[этилен](М,Н) +s[etilo]=s[этил](М,Н) +s[etimo]=s[этимон](М,Н) +s[etimologio]=s[этимология](Ж,Н) +s[etimologo]=s[этимолог](М,О) +s[etiologio]=s[этиология](Ж,Н) +s[etiologo]=s[этиолог](М,О) +s[etiopo]=s[эфиоп](М,О) +s[etno]=s[этнос](М,Н) +s[etnografiisto]=s[этнограф](М,О) +s[etnografio]=s[этнография](Ж,Н) +s[etnografo]=s[этнограф](М,О) +s[etnologiisto]=s[этнолог](М,О) +s[etnologio]=s[этнология](Ж,Н) +s[etnologo]=s[этнолог](М,О) +s[etoso]=s[дух](М,О);s[атмосфера](Ж,Н) +s[etosumo]=s[тусовка](Ж,Н) +s[etrusko]=s[этруск](М,О) +s[etudo]=s[этюд](М,Н) +s[etulino]=s[малютка](М,О) +s[etulo]=s[малыш](М,О) +s[euxdiometro]=s[эвдиометр](М,Н) +s[euxfemismo]=s[эвфемизм](М,Н) +s[euxfonio]=s[эвфония](Ж,Н);s[благозвучие](С,Н) +s[euxforbiaco]=s[молочайный](М,Н) +s[euxforbio]=s[молочай](М,Н) +s[euxforio]=s[эйфория](Ж,Н) +s[euxgeniko]=s[евгеника](Ж,Н) +s[euxkalipto]=s[эвкалипт](М,Н) +s[euxkaristio]=s[евхаристия](Ж,Н);s[причастие](С,Н) +s[Euxklido]=s[Эвклид](М,Н) +s[euxnuko]=s[евнух](М,О) +s[euxpatorio]=s[посконник](М,Н) +s[euxro]=s[евро](М,Н) +s[euxropano]=s[европеец](М,О) +s[euxropio]=s[европий](М,Н) +s[Euxropo]=s[Европа](Ж,Н) +s[euxsko]=s[баск](М,О) +s[evakuado]=s[эвакуация](Ж,Н) +s[evakuito]=s[эвакуированный](М,Н) +s[Evangelio]=s[Евангелие](С,Н) +s[evento]=s[событие](С,Н);s[происшествие](С,Н) +s[eventualeco]=s[возможность](Ж,Н) +s[evidenteco]=s[очевидность](Ж,Н);s[несомненность](Ж,Н) +s[evitado]=s[уклонение](С,Н) +s[evito]=s[уклонение](С,Н) +s[evoluado]=s[эволюция](Ж,Н);s[развитие](С,Н) +s[evolucio]=s[эволюция](Ж,Н) +s[evoluismo]=s[эволюционизм](М,Н) +s[evoluisto]=s[эволюционист](М,О) +s[evoluo]=s[эволюция](Ж,Н);s[развитие](С,Н) +s[evolvento]=s[эвольвента](Ж,Н) +s[evonimo]=s[бересклет](М,Н) +s[ezofago]=s[пищевод](М,Н) +s[ezokedo]=s[щука](Ж,О);s[щуковые](Ж,О) +s[ezoko]=s[щука](Ж,О) +s[fabaco]=s[бобовый](М,Н) +s[fabaco]=s[мотыльковый](М,О) +s[fabelisto]=s[сказочник](М,О) +s[fabelo]=s[сказка](Ж,Н) +s[fablisto]=s[баснописец](М,О) +s[fablo]=s[басня](Ж,Н);s[притча](Ж,Н) +s[fabo]=s[боб](М,Н) +s[fabrikado]=s[производство](С,Н) +s[fabriko]=s[фабрика](Ж,Н);s[завод](М,Н) +s[faceto]=s[грань](Ж,Н);s[фасет](М,Н) +s[facilanimeco]=s[легкомыслие](С,Н) +s[facileco]=s[легкость](Ж,Н) +s[facilmoveco]=s[подвижность](Ж,Н) +s[facio]=s[лицо](С,Н);s[морда](Ж,Н) +s[faco]=s[поверхность](Ж,Н) +s[fadeno]=s[нить](Ж,Н);s[нитка](Ж,Н);s[леска](Ж,Н) +s[fadingo]=s[замирание](С,Н);s[затухание](С,Н);s[фединг](М,Н) +s[fado]=s[замирание](С,Н);s[затухание](С,Н);s[фединг](М,Н) +s[faetono]=s[фаэтон](М,Н) +s[fagaco]=s[буковый](М,Н) +s[fago]=s[бук](М,Н) +s[fagocito]=s[фагоцит](М,Н) +s[fagopiro]=s[гречиха](Ж,Н) +s[fagoto]=s[фагот](М,Н) +s[fajenco]=s[фаянс](М,Н) +s[fajfanaso]=s[свиязь](Ж,О) +s[fajfilego]=s[гудок](М,Н);s[сирена](Ж,О) +s[fajfilo]=s[свисток](М,Н);s[свистулька](Ж,Н) +s[fajfo]=s[свист](М,Н) +s[fajlado]=s[опиливание](С,Н) +s[fajlilo]=s[напильник](М,Н) +s[fajneco]=s[утонченность](Ж,Н);s[изящество](С,Н);s[изысканность](Ж,Н) +s[fajo]=s[фай](М,Н) +s[fajrajxo]=s[фейерверк](М,Н) +s[fajrero]=s[искра](Ж,Н) +s[fajrero]=s[искра](Ж,Н) +s[fajrestingilo]=s[огнетушитель](М,Н) +s[fajrestingisto]=s[пожарник](М,О) +s[fajreto]=s[огонек](М,Н) +s[fajro]=s[огонь](М,Н) +s[fajrobrigadano]=s[пожарник](М,О) +s[fajroestingilo]=s[огнетушитель](М,Н) +s[fajroestingisto]=s[пожарник](М,О) +s[fajrosxtono]=s[кремень](М,Н) +s[fajrujo]=s[очаг](М,Н) +s[fakiro]=s[факир](М,О) +s[fako]=s[отдел](М,Н);s[отделение](С,Н);s[специальность](Ж,Н);s[область](Ж,Н);s[отрасль](Ж,Н);s[предмет](М,Н) +s[fakocxero]=s[бородавочник](М,О) +s[fakohxero]=s[бородавочник](М,О) +s[faksaltado]=s[классики](Мн,Н) +s[faksilo]=s[телефакс](М,Н) +s[faksimilo]=s[факсимиле](С,Н) +s[fakso]=s[факс](М,Н) +s[fakto]=s[факт](М,Н) +s[faktorialo]=s[факториал](М,Н) +s[faktorio]=s[фактория](Ж,Н) +s[faktoro]=s[множитель](М,Н);s[фактор](М,Н) +s[faktoto]=s[фактотум](М,О) +s[faktotumo]=s[фактотум](М,О) +s[fakturo]=s[накладная](Ж,Н);s[фактура](Ж,Н) +s[fakulo]=s[специалист](М,О) +s[fakultato]=s[факультет](М,Н) +s[fakulto]=s[способность](Ж,Н) +s[falado]=s[паданье](С,Н) +s[falakvo]=s[водопад](М,Н) +s[falangio]=s[фаланга](Ж,О) +s[falango]=s[фаланга](Ж,О) +s[falanstero]=s[фаланстер](М,Н) +s[falaro]=s[канареечник](М,Н) +s[falaropo]=s[плавунчик](М,О) +s[falbalo]=s[оборка](Ж,Н);s[волан](М,Н) +s[falcxado]=s[косьба](Ж,Н) +s[falcxajxo]=s[укос](М,Н) +s[falcxejo]=s[покос](М,Н) +s[falcxileto]=s[серп](М,Н) +s[falcxilo]=s[коса](Ж,Н) +s[falcxisto]=s[косарь](М,О) +s[falcxmasxino]=s[косилка](Ж,Н) +s[falcxo]=s[косьба](Ж,Н) +s[faldeto]=s[морщинка](Ж,Н) +s[faldo]=s[складка](Ж,Н);s[сгиб](М,Н) +s[falinto]=s[павший](М,Н);s[погибший](М,Н);s[падший](М,Н) +s[falkedo]=s[соколиный](М,О) +s[falkisto]=s[сокольничий](М,О) +s[falko]=s[сокол](М,О) +s[falo]=s[падение](С,Н) +s[falsado]=s[фальсификация](Ж,Н) +s[falsajxo]=s[подделка](Ж,Н);s[фальшивка](Ж,Н) +s[falseto]=s[фальцет](М,Н) +s[falsisto]=s[фальсификатор](М,О) +s[falso]=s[ложь](Ж,Н) +s[falstelo]=s[метеор](М,Н) +s[falsxirmilo]=s[парашют](М,Н) +s[falto]=s[морщина](Ж,Н);s[складка](Ж,Н) +s[faluso]=s[фаллос](М,Н) +s[fameco]=s[известность](Ж,Н) +s[familiano]=s[семьянин](М,О) +s[familiarajxo]=s[фамильярность](Ж,Н) +s[familio]=s[семья](Ж,Н);s[семейство](С,Н) +s[famo]=s[слава](Ж,Н);s[известность](Ж,Н);s[слухи](Мн,Н);s[молва](Ж,Н) +s[famulo]=s[знаменитость](Ж,О) +s[fanatikeco]=s[фанатизм](М,Н) +s[fanatikismo]=s[фанатизм](М,Н) +s[fanatikulo]=s[фанатик](М,О) +s[fandado]=s[плавка](Ж,Н);s[литье](С,Н) +s[fandajxo]=s[слиток](М,Н);s[отливка](Ж,Н) +s[fandango]=s[фанданго](С,Н) +s[fandejo]=s[литейная](Ж,Н) +s[fandisto]=s[плавильщик](М,О);s[сталевар](М,О) +s[fanditajxo]=s[слиток](М,Н);s[отливка](Ж,Н) +s[fando]=s[плавка](Ж,Н);s[литье](С,Н) +s[fandoformo]=s[вагранка](Ж,Н) +s[fandujo]=s[тигель](М,Н) +s[fanfaro]=s[фанфара](Ж,Н) +s[fanfaronado]=s[хвастовство](С,Н);s[бахвальство](С,Н) +s[fanfaronulo]=s[хвастун](М,О);s[бахвал](М,О);s[фанфарон](М,О) +s[fantasmagorio]=s[фантасмагория](Ж,Н) +s[fantasmo]=s[фантазм](М,Н) +s[fantazio]=s[фантазия](Ж,Н);s[воображение](С,Н);s[прихоть](Ж,Н);s[затея](Ж,Н) +s[fantaziulo]=s[фантазер](М,О);s[мечтатель](М,О) +s[fanto]=s[валет](М,О) +s[fantomo]=s[призрак](М,Н);s[привидение](С,Н);s[фантом](М,Н) +s[faradizo]=s[фарадизация](Ж,Н) +s[farado]=s[работа](Ж,Н);s[дело](С,Н) +s[farado]=s[фарада](Ж,Н) +s[farandolo]=s[фарандола](Ж,Н) +s[faraono]=s[фараон](М,О) +s[farbisto]=s[красильщик](М,О);s[маляр](М,О) +s[farbo]=s[краска](Ж,Н);s[краситель](М,Н) +s[farbopulvoro]=s[тонер](М,Н) +s[farcxo]=s[фарш](М,Н);s[начинка](Ж,Н) +s[Farenhejto]=s[Фаренгейт](М,Н) +s[faringito]=s[фарингит](М,Н) +s[faringo]=s[глотка](Ж,Н);s[зев](М,Н) +s[fariseeco]=s[фарисейство](С,Н);s[лицемерие](С,Н);s[ханжество](С,Н) +s[fariseo]=s[фарисей](М,О);s[лицемер](М,О);s[ханжа](М,О) +s[faristo]=s[работник](М,О) +s[farizeo]=s[фарисей](М,О);s[лицемер](М,О);s[ханжа](М,О) +s[farmaciajxo]=s[лекарство](С,Н) +s[farmaciejo]=s[аптека](Ж,Н) +s[farmaciisto]=s[фармацевт](М,О) +s[farmacio]=s[фармация](Ж,Н);s[фармацевтика](Ж,Н) +s[farmakologio]=s[фармакология](Ж,Н) +s[farmakopeo]=s[фармакопея](Ж,Н) +s[farmanto]=s[арендатор](М,О);s[фермер](М,О) +s[farmbieno]=s[ферма](Ж,Н) +s[farmo]=s[аренда](Ж,Н) +s[farmobieno]=s[ферма](Ж,Н) +s[farmulo]=s[арендатор](М,О);s[фермер](М,О) +s[faro]=s[дело](С,Н) +s[farso]=s[фарс](М,Н) +s[farto]=s[самочувствие](С,Н) +s[farunajxo]=s[мучное](С,Н) +s[faruno]=s[мука](Ж,Н) +s[fasado]=s[фасад](М,Н) +s[fascino]=s[очарование](С,Н);s[обаяние](С,Н) +s[fascio]=s[фасция](Ж,Н) +s[fascxino]=s[фашина](Ж,Н);s[гать](Ж,Н) +s[fasketo]=s[пучок](М,Н);s[букетик](М,Н) +s[fasko]=s[пучок](М,Н);s[связка](Ж,Н);s[вязанка](Ж,Н);s[охапка](Ж,Н) +s[fasonisto]=s[модельер](М,О) +s[fasono]=s[фасон](М,Н);s[покрой](М,Н) +s[fasto]=s[пост](М,Н) +s[fasxismo]=s[фашизм](М,Н) +s[fasxisto]=s[фашист](М,О) +s[fataleco]=s[фатальность](Ж,Н) +s[fatalismo]=s[фатализм](М,Н) +s[fatalisto]=s[фаталист](М,О) +s[fatalo]=s[рок](М,Н);s[судьба](Ж,Н) +s[fatamorgano]=s[мираж](М,Н) +s[fato]=s[рок](М,Н);s[судьба](Ж,Н);s[фатум](М,Н) +s[fatraso]=s[хлам](М,Н);s[барахло](С,Н) +s[fauxko]=s[пасть](Ж,Н);s[дуло](С,Н);s[жерло](С,Н);s[зев](М,Н);s[отверстие](С,Н);s[вход](М,Н) +s[fauxlo]=s[грубость](Ж,Н);s[фол](М,Н) +s[fauxno]=s[фавн](М,О);s[фауна](Ж,Н) +s[favo]=s[парша](Ж,Н);s[лишай](М,Н) +s[favoranto]=s[покровитель](М,О);s[благожелатель](М,О) +s[favorato]=s[фаворит](М,О);s[любимец](М,О) +s[favoro]=s[милость](Ж,Н);s[благоволение](С,Н);s[благосклонность](Ж,Н) +s[fazanedo]=s[фазановый](М,О) +s[fazano]=s[фазан](М,О) +s[fazeolo]=s[фасоль](Ж,Н) +s[fazo]=s[фаза](Ж,Н);s[фазис](М,Н);s[стадия](Ж,Н) +s[febro]=s[лихорадка](Ж,Н) +s[februaro]=s[февраль](М,Н) +s[fecxo]=s[осадок](М,Н);s[гуща](Ж,Н);s[муть](Ж,Н);s[подонки](Мн,Н);s[отверженные](С,Н);s[отбросы](Мн,Н) +s[federacio]=s[федерация](Ж,Н) +s[federo]=s[федерация](Ж,Н) +s[feino]=s[фея](Ж,О) +s[fekajxo]=s[испражнения](М,Н);s[экскременты](Мн,Н);s[кал](М,Н) +s[feko]=s[испражнения](Мн,Н);s[экскременты](Мн,Н);s[кал](М,Н) +s[fekulo]=s[крахмал](М,Н) +s[fekundeco]=s[плодородие](С,Н);s[изобилие](С,Н) +s[fekundigo]=s[оплодотворение](С,Н) +s[felaho]=s[феллах](М,О) +s[felcxapo]=s[папаха](Ж,Н) +s[feldmarsxalo]=s[фельдмаршал](М,О) +s[felicxego]=s[блаженство](С,Н) +s[felicxo]=s[счастье](С,Н);s[удача](Ж,Н) +s[felicxulo]=s[счастливец](М,О);s[счастливчик](М,О) +s[felietonisto]=s[фельетонист](М,О) +s[felietono]=s[фельетон](М,Н) +s[felisedo]=s[кошачий](М,О) +s[feliso]=s[кошка](Ж,О) +s[felisto]=s[скорняк](М,О) +s[felo]=s[шкура](Ж,О) +s[felpo]=s[плюш](М,Н);s[вельветин](М,Н);s[пан](М,О) +s[felsako]=s[бурдюк](М,Н) +s[felto]=s[войлок](М,Н);s[фетр](М,Н) +s[feltoboto]=s[валенок](М,Н) +s[feltosxuo]=s[валенок](М,Н) +s[feluko]=s[фелюга](Ж,Н) +s[femalo]=s[самка](Ж,О) +s[feminismo]=s[феминизм](М,Н) +s[feministino]=s[феминистка](Ж,О) +s[femuro]=s[бедро](С,Н) +s[fenacetino]=s[фенацетин](М,Н) +s[fendado]=s[колка](Ж,Н);s[расщепление](С,Н) +s[fendo]=s[щель](Ж,Н);s[трещина](Ж,Н) +s[fenestreto]=s[форточка](Ж,Н) +s[fenestro]=s[окно](С,Н) +s[fenestrobreto]=s[подоконник](М,Н) +s[fenestrokovrilo]=s[ставень](М,Н);s[ставня](Ж,Н) +s[fenico]=s[финикиец](М,О) +s[fenikoptero]=s[фламинго](М,О) +s[fenikso]=s[феникс](М,О) +s[fenikuro]=s[горихвостка](Ж,О) +s[fenkolo]=s[фенхель](М,Н) +s[feno]=s[фен](М,Н);s[фен](М,Н) +s[fenolo]=s[фенол](М,Н) +s[fenomeno]=s[явление](С,Н);s[феномен](М,Н) +s[feo]=s[дух](М,О) +s[feodalismo]=s[феодализм](М,Н) +s[ferajxo]=s[железка](Ж,Н);s[железяка](Ж,Н) +s[ferbetono]=s[железобетон](М,Н) +s[ferdekdomo]=s[рубка](Ж,Н) +s[ferdekestro]=s[боцман](М,О) +s[ferdeko]=s[палуба](Ж,Н) +s[ferianto]=s[отпускник](М,О) +s[ferio]=s[отпуск](М,Н);s[каникулы](М) +s[ferito]=s[феррит](М,Н) +s[ferlado]=s[жесть](Ж,Н) +s[fermato]=s[фермато](С,Н) +s[fermentado]=s[брожение](С,Н);s[ферментация](Ж,Н) +s[fermentajxo]=s[закваска](Ж,Н) +s[fermentilo]=s[закваска](Ж,Н) +s[fermento]=s[фермент](М,Н) +s[fermentujo]=s[квашня](Ж,Н) +s[fermilo]=s[запор](М,Н);s[застежка](Ж,Н) +s[fermio]=s[фермий](М,Н) +s[fermiono]=s[фермион](М,Н) +s[fermo]=s[закрытие](С,Н) +s[fero]=s[железо](С,Н) +s[ferolo]=s[ферула](Ж,Н) +s[fervojisto]=s[железнодорожник](М,О) +s[fervoro]=s[усердие](С,Н);s[рвение](С,Н) +s[festeno]=s[пир](М,Н);s[банкет](М,Н) +s[festivalo]=s[фестиваль](М,Н) +s[festo]=s[праздник](М,Н) +s[festono]=s[фестон](М,Н);s[гирлянда](Ж,Н) +s[festuko]=s[овсяница](Ж,Н) +s[feticxismo]=s[фетишизм](М,Н) +s[feticxo]=s[фетиш](М,Н) +s[feto]=s[зародыш](М,Н) +s[fetoro]=s[вонь](Ж,Н);s[смрад](М,Н);s[зловоние](С,Н) +s[feuxdestro]=s[феодал](М,О);s[сюзерен](М,О) +s[feuxdismo]=s[феодализм](М,Н) +s[feuxdo]=s[лен](М,Н);s[феод](М,Н) +s[feuxdomastro]=s[феодал](М,О);s[сюзерен](М,О) +s[feuxdulo]=s[вассал](М,О) +s[fezo]=s[феска](Ж,Н) +s[fiaferisto]=s[аферист](М,О) +s[fiafero]=s[афера](Ж,Н) +s[fiajxo]=s[подлость](Ж,Н) +s[fiakristo]=s[извозчик](М,О) +s[fiakro]=s[фиакр](М,Н) +s[fiancxamiko]=s[шафер](М,О) +s[fiancxigxo]=s[обручение](С,Н) +s[fiancxino]=s[невеста](Ж,О) +s[fiancxo]=s[жених](М,О) +s[fiasko]=s[фиаско](С,Н);s[провал](М,Н);s[неудача](Ж,Н) +s[fiaventuro]=s[авантюра](Ж,Н) +s[fibero]=s[ондатра](Ж,О) +s[fibolo]=s[фибула](Ж,Н) +s[fibrino]=s[фибрин](М,Н) +s[fibro]=s[волокно](С,Н);s[фибра](Ж,Н);s[жилка](Ж,Н) +s[fibromo]=s[фиброма](Ж,Н) +s[fideikomiso]=s[фидеикомисс](М,Н) +s[fideleco]=s[верность](Ж,Н);s[преданность](Ж,Н);s[точность](Ж,Н);s[достоверность](Ж,Н) +s[fidemo]=s[доверчивость](Ж,Н) +s[fido]=s[доверие](С,Н) +s[fidro]=s[фидер](М,Н) +s[fieracxo]=s[спесь](Ж,Н) +s[fiereco]=s[гордость](Ж,Н);s[высокомерие](С,Н);s[надменность](Ж,Н) +s[fierego]=s[спесь](Ж,Н) +s[fierulo]=s[гордец](М,О) +s[fifro]=s[свирель](Ж,Н) +s[figarbo]=s[смоковница](Ж,Н) +s[figo]=s[инжир](М,Н);s[смоква](Ж,Н);s[фига](Ж,Н) +s[figuranto]=s[статист](М,О) +s[figuro]=s[фигура](Ж,Н);s[изображение](С,Н);s[образ](М,Н) +s[fiintenculo]=s[злоумышленник](М,О) +s[fikcieco]=s[фиктивность](Ж,Н) +s[fikcio]=s[фикция](Ж,Н);s[вымысел](М,Н) +s[fiksado]=s[закрепление](С,Н);s[фиксация](Ж,Н) +s[fiksajxo]=s[фиксаж](М,Н) +s[fiksilo]=s[фиксатор](М,О);s[крепление](С,Н) +s[Filadelfio]=s[Филадельфия](Ж,Н) +s[filadelfo]=s[чубушник](М,Н) +s[filamento]=s[жгутик](М,Н) +s[filandro]=s[паутина](Ж,Н) +s[filantropeco]=s[филантропия](Ж,Н) +s[filantropio]=s[филантропия](Ж,Н) +s[filantropo]=s[филантроп](М,О) +s[filario]=s[нитчатка](Ж,О) +s[filatelio]=s[филателия](Ж,Н) +s[filatelisto]=s[филателист](М,О) +s[filatelo]=s[филателия](Ж,Н) +s[fileo]=s[филе](С,Н) +s[fileto]=s[сынок](М,О) +s[filharmonio]=s[филармония](Ж,Н) +s[filigo]=s[усыновление](С,Н) +s[filigrano]=s[филигрань](Ж,Н) +s[filiko]=s[папоротник](М,Н) +s[filineto]=s[дочурка](Ж,О);s[доченька](Ж,О) +s[filinjo]=s[доченька](Ж,О);s[дочурка](Ж,О) +s[filino]=s[дочь](Ж,О) +s[filio]=s[отделение](С,Н);s[филиал](М,Н) +s[filipiko]=s[филиппика](Ж,Н) +s[filistreco]=s[филистерство](С,Н);s[обывательщина](Ж,Н);s[мещанство](С,Н) +s[filistro]=s[филистер](М,О);s[обыватель](М,О);s[мещанин](М,О) +s[filisxto]=s[филистимлянин](М,О) +s[filmado]=s[киносъемка](Ж,Н) +s[filmaktoro]=s[киноартист](М,О) +s[filmo]=s[пленка](Ж,Н);s[фильм](М,Н) +s[filmoprezentado]=s[киносеанс](М,Н) +s[filmoproduktejo]=s[киностудия](Ж,Н) +s[filmostrio]=s[кинолента](Ж,Н) +s[filmujo]=s[кассета](Ж,Н) +s[filo]=s[сын](М,О) +s[filogenezo]=s[филогенез](М,Н) +s[filokseredo]=s[филлоксер](М,Н) +s[filoksero]=s[филлоксера](Ж,О) +s[filologio]=s[филология](Ж,Н) +s[filologo]=s[филолог](М,О) +s[filoskopo]=s[пеночка](Ж,О) +s[filozofio]=s[философия](Ж,Н) +s[filozofo]=s[философ](М,О) +s[filtrado]=s[фильтрация](Ж,Н);s[процеживание](С,Н) +s[filumo]=s[тип](М,О);s[отдел](М,Н) +s[finajxo]=s[окончание](С,Н) +s[finalo]=s[финал](М,Н) +s[financisto]=s[финансист](М,О) +s[financo]=s[финансы](Мн,Н) +s[fingreto]=s[пальчик](М,Н) +s[fingringo]=s[наперсток](М,Н) +s[fingro]=s[палец](М,Н) +s[fingrujo]=s[напалечник](М,Н) +s[finialo]=s[розетка](Ж,Н);s[виньетка](Ж,Н) +s[finisxo]=s[финиш](М,Н) +s[Finnio]=s[Финляндия](Ж,Н) +s[Finnlando]=s[Финляндия](Ж,Н) +s[finno]=s[финн](М,О) +s[Finnujo]=s[Финляндия](Ж,Н) +s[fino]=s[конец](М,Н) +s[finto]=s[финт](М,Н) +s[fiolo]=s[склянка](Ж,Н);s[пузырек](М,Н);s[флакон](М,Н) +s[firmajxo]=s[твердь](Ж,Н) +s[firmamento]=s[небосвод](М,Н) +s[firmao]=s[фирма](Ж,Н) +s[firmeco]=s[прочность](Ж,Н) +s[firmo]=s[фирма](Ж,Н) +s[firno]=s[фирн](М,Н) +s[firstotrabo]=s[охлупень](М,Н) +s[fisio]=s[расщепление](С,Н) +s[fistulo]=s[свищ](М,Н);s[фистула](Ж,Н) +s[fisxado]=s[рыбалка](Ж,Н) +s[fisxagleto]=s[скопа](Ж,О) +s[fisxisto]=s[рыбак](М,О);s[рыболов](М,О) +s[fisxkano]=s[удочка](Ж,Н) +s[fisxkaptajxo]=s[улов](М,Н) +s[fisxkaptisto]=s[рыбак](М,О);s[рыболов](М,О) +s[fisxo]=s[рыба](Ж,О) +s[fisxsupo]=s[уха](Ж,Н) +s[fisxujo]=s[садок](М,Н) +s[fiteuxmo]=s[колокольчик-рапунцель](М,Н) +s[fitiso]=s[пеночка-весничка](Ж,О) +s[fiulo]=s[мерзавец](М,О);s[подлец](М,О);s[негодяй](М,О) +s[fiuzo]=s[злоупотребление](С,Н) +s[fizalido]=s[физалис](М,Н) +s[fizikisto]=s[физик](М,О) +s[fiziko]=s[физика](Ж,Н) +s[fiziognomiko]=s[физиогномика](Ж,Н) +s[fiziologiisto]=s[физиолог](М,О) +s[fiziologio]=s[физиология](Ж,Н) +s[fiziologo]=s[физиолог](М,О) +s[fizionomio]=s[физиономия](Ж,Н) +s[fizioterapio]=s[физиотерапия](Ж,Н) +s[fjordo]=s[фиорд](М,Н);s[фьорд](М,Н) +s[flabelo]=s[опахало](С,Н) +s[flagelo]=s[жгутик](М,Н) +s[flageto]=s[флажок](М,Н) +s[flago]=s[флаг](М,Н) +s[flagrado]=s[зарево](С,Н) +s[flagrubando]=s[вымпел](М,Н) +s[flagstango]=s[флагшток](М,Н) +s[flagxoleto]=s[флажолет](М,Н) +s[flako]=s[лужа](Ж,Н) +s[flakono]=s[флакон](М,Н);s[пузырек](М,Н);s[склянка](Ж,Н);s[колба](Ж,Н) +s[flambergo]=s[фламберг](М,Н);s[фламберж](М,Н) +s[flamigilo]=s[зажигалка](Ж,Н) +s[flamingo]=s[горелка](Ж,Н) +s[flamjxetilo]=s[огнемет](М,Н) +s[flamo]=s[пламя](С,Н) +s[flandro]=s[фламандец](М,О) +s[flanelo]=s[фланель](Ж,Н) +s[flangxo]=s[фланец](М,Н) +s[flankajxo]=s[крыло](С,Н) +s[flankkurteno]=s[занавеска](Ж,Н) +s[flanko]=s[сторона](Ж,Н);s[бок](М,Н);s[борт](М,Н);s[склон](М,Н);s[фланг](М,Н) +s[flano]=s[лепешка](Ж,Н);s[оладья](Ж,Н) +s[flaro]=s[нюх](М,Н);s[чутье](С,Н) +s[flarsento]=s[обоняние](С,Н) +s[flasko]=s[бидон](М,Н);s[фляга](Ж,Н) +s[flato]=s[лесть](Ж,Н) +s[flatulo]=s[льстец](М,О) +s[flauxro]=s[флора](Ж,Н) +s[flavajxo]=s[желток](М,Н) +s[flavbekulo]=s[молокосос](М,О) +s[flebito]=s[флебит](М,Н) +s[flegado]=s[уход](М,Н);s[обслуживание](С,Н) +s[flegistino]=s[медсестра](Ж,О);s[сиделка](Ж,О);s[няня](Ж,О) +s[flegisto]=s[медбрат](М,О) +s[flegmo]=s[флегма](Ж,Н);s[безучастность](Ж,Н) +s[flegmono]=s[флегмона](Ж,Н) +s[flegmulo]=s[флегматик](М,О) +s[flego]=s[уход](М,Н);s[обслуживание](С,Н) +s[fleksado]=s[сгибание](С,Н) +s[fleksebleco]=s[гибкость](Ж,Н) +s[flekseblo]=s[гибкость](Ж,Н) +s[fleksigxo]=s[изгиб](М,Н) +s[fleksio]=s[флексия](Ж,Н) +s[flekso]=s[сгибание](С,Н) +s[fleo]=s[тимофеевка](Ж,Н);s[аржанец](М,Н) +s[fleuxmo]=s[тимофеевка](Ж,Н);s[аржанец](М,Н) +s[flibustro]=s[флибустьер](М,О);s[пират](М,О) +s[flikado]=s[штопка](Ж,Н) +s[flikajxo]=s[заплата](Ж,Н) +s[fliko]=s[заплата](Ж,Н) +s[flinto]=s[флинт](М,Н);s[флинтглас](М,Н) +s[flirtado]=s[порхание](С,Н);s[флирт](М,Н) +s[flirto]=s[порхание](С,Н);s[флирт](М,Н) +s[flirtulo]=s[волокита](М,О);s[ловелас](М,О);s[ухажер](М,О) +s[flogistono]=s[флогистон](М,Н) +s[flogo]=s[флокс](М,Н) +s[floko]=s[клок](М,Н);s[лоскут](М,Н) +s[flokso]=s[флокс](М,Н) +s[florado]=s[цветение](С,Н) +s[florbedo]=s[клумба](Ж,Н) +s[florburgxono]=s[бутон](М,Н) +s[florejo]=s[цветник](М,Н) +s[floreno]=s[флорин](М,Н) +s[floreto]=s[цветочек](М,Н) +s[floristino]=s[цветочница](Ж,О) +s[florkrono]=s[венок](М,Н) +s[florkulturo]=s[цветоводство](С,Н) +s[floro]=s[цветок](М,Н) +s[flosileto]=s[поплавок](М,Н) +s[flosilo]=s[поплавок](М,Н) +s[floskulo]=s[цветочек](М,Н) +s[floso]=s[плот](М,Н) +s[floto]=s[флот](М,Н) +s[fluajxo]=s[жидкость](Ж,Н) +s[flueco]=s[текучесть](Ж,Н) +s[fluejo]=s[русло](С,Н) +s[flueto]=s[струйка](Ж,Н) +s[flugado]=s[полет](М,Н) +s[flugfolio]=s[листовка](Ж,Н) +s[flughaveno]=s[аэропорт](М,Н) +s[flugilo]=s[крыло](С,Н) +s[flugmasxino]=s[самолет](М,Н) +s[flugo]=s[полет](М,Н) +s[fluidajxo]=s[флюид](М,Н) +s[fluideco]=s[текучесть](Ж,Н) +s[flukso]=s[поток](М,Н) +s[fluo]=s[течение](С,Н) +s[fluoreskado]=s[флуоресценция](Ж,Н) +s[fluoresko]=s[флуоресценция](Ж,Н) +s[fluorido]=s[фторид](М,Н) +s[fluoro]=s[фтор](М,Н) +s[fluso]=s[прилив](М,Н) +s[flustro]=s[шепот](М,Н);s[шелест](М,Н) +s[flutisto]=s[флейтист](М,О) +s[fluto]=s[флейта](Ж,Н) +s[fobio]=s[фобия](Ж,Н) +s[foiro]=s[ярмарка](Ж,Н) +s[foirteatro]=s[балаган](М,Н) +s[fojnejo]=s[сеновал](М,Н) +s[fojno]=s[сено](С,Н) +s[fojnujo]=s[ясли](Мн,Н);s[кормушка](Ж,Н) +s[fojo]=s[раз](М,Н) +s[foko]=s[тюлень](М,О) +s[fokstroto]=s[фокстрот](М,Н) +s[fokuso]=s[фокус](М,Н) +s[foldo]=s[фальц](М,Н);s[желобок](М,Н);s[бороздка](Ж,Н);s[паз](М,Н) +s[folianto]=s[фолиант](М,Н) +s[foliaro]=s[листва](Ж,Н) +s[foliero]=s[листочек](М,Н) +s[foliingo]=s[влагалище](С,Н) +s[foliklo]=s[мешочек](М,Н);s[пузырек](М,Н) +s[folio]=s[лист](М,Н) +s[foliolo]=s[листочек](М,Н) +s[foliumilo]=s[браузер](М,Н) +s[foliumilo]=s[обозреватель](М,О) +s[folkloristo]=s[фольклорист](М,О) +s[folkloro]=s[фольклор](М,Н) +s[fomentado]=s[припарка](Ж,Н) +s[fondinto]=s[основатель](М,О) +s[fondo]=s[основание](С,Н);s[образование](С,Н) +s[fonduso]=s[фонд](М,Н) +s[fonemo]=s[фонема](Ж,Н) +s[fonetikisto]=s[фонетист](М,О) +s[fonetiko]=s[фонетика](Ж,Н) +s[fonfarbo]=s[фон](М,Н) +s[fono]=s[фон](М,Н) +s[fonografo]=s[фонограф](М,Н) +s[fonologio]=s[фонология](Ж,Н) +s[fonometro]=s[фонометр](М,Н) +s[fontanelo]=s[родничок](М,Н) +s[fontano]=s[фонтан](М,Н) +s[fonto]=s[источник](М,Н);s[родник](М,Н);s[ключ](М,Н);s[скважина](Ж,Н) +s[fontoplumo]=s[авторучка](Ж,Н) +s[forcejo]=s[парник](М,Н);s[теплица](Ж,Н);s[оранжерея](Ж,Н) +s[foresto]=s[отсутствие](С,Н) +s[forfikulo]=s[уховертка](Ж,О) +s[forflugo]=s[отлет](М,Н) +s[forfluo]=s[утечка](Ж,Н) +s[forgesemo]=s[забывчивость](Ж,Н) +s[forgeso]=s[забвение](С,Н) +s[forgxado]=s[ковка](Ж,Н) +s[forgxejo]=s[кузница](Ж,Н) +s[forgxisto]=s[кузнец](М,О) +s[forgxo]=s[ковка](Ж,Н) +s[forinto]=s[форинт](М,Н) +s[foriro]=s[уход](М,Н) +s[forjxetajxo]=s[отбросы](Мн,Н) +s[forjxetindajxo]=s[отброс](М,Н) +s[forkego]=s[вилы](Мн,Н) +s[forketo]=s[вилочка](Ж,Н);s[уключина](Ж,Н) +s[forko]=s[вилка](Ж,Н);s[разветвление](С,Н);s[развилка](Ж,Н) +s[forkonduko]=s[увод](М,Н) +s[forkurinto]=s[беглец](М,О) +s[forkuro]=s[побег](М,Н) +s[formacio]=s[формация](Ж,Н);s[часть](Ж,Н);s[подразделение](С,Н) +s[formado]=s[формирование](С,Н) +s[formalajxo]=s[формальность](Ж,Н) +s[formaldehido]=s[формальдегид](М,Н) +s[formalino]=s[формалин](М,Н) +s[formalismo]=s[формализм](М,Н) +s[formalisto]=s[формалист](М,О) +s[formato]=s[формат](М,Н);s[размер](М,Н) +s[formikedo]=s[муравей](М,О) +s[formikejo]=s[муравейник](М,О) +s[formiko]=s[муравей](М,О) +s[formisto]=s[формировщик](М,О) +s[formo]=s[форма](Ж,Н) +s[formolo]=s[формалин](М,Н) +s[formujo]=s[форма](Ж,Н) +s[formulado]=s[формулировка](Ж,Н) +s[formularo]=s[формуляр](М,Н) +s[formulo]=s[формула](Ж,Н) +s[fornego]=s[домна](Ж,Н) +s[forneto]=s[плитка](Ж,Н) +s[fornikso]=s[свод](М,Н);s[арка](Ж,Н) +s[forno]=s[печь](Ж,Н) +s[forpaso]=s[кончина](Ж,Н) +s[forpermeso]=s[отгул](М,Н);s[увольнение](С,Н) +s[forstisto]=s[лесник](М,О) +s[forsto]=s[лес](М,Н) +s[forstokulturo]=s[лесоводство](С,Н) +s[forteco]=s[сила](Ж,Н) +s[fortepiano]=s[фортепиано](С,Н);s[рояль](М,Н);s[пианино](С,Н) +s[fortikajxo]=s[крепость](Ж,Н);s[укрепление](С,Н) +s[fortikeco]=s[прочность](Ж,Н) +s[fortikulo]=s[крепыш](М,О) +s[forto]=s[сила](Ж,Н) +s[fortreso]=s[крепость](Ж,Н) +s[fortulo]=s[силач](М,О) +s[fortuno]=s[фортуна](Ж,Н);s[везение](С,Н);s[судьба](Ж,Н) +s[fortunulo]=s[счастливчик](М,О) +s[forumo]=s[форум](М,Н) +s[fosado]=s[рытье](С,Н) +s[fosfato]=s[фосфат](М,Н) +s[fosfeno]=s[фосфен](М,Н) +s[fosfito]=s[фосфит](М,Н) +s[fosfo]=s[фосфор](М,Н) +s[fosforesko]=s[фосфоресценция](Ж,Н) +s[fosforo]=s[фосфор](М,Н) +s[fosgeno]=s[фосген](М,Н) +s[fosilio]=s[ископаемое](С,Н);s[окаменелость](Ж,Н) +s[fosilo]=s[лопата](Ж,Н) +s[fosmasxino]=s[экскаватор](М,Н) +s[fosto]=s[столб](М,Н);s[стояк](М,Н);s[косяк](М,Н) +s[fotejo]=s[фотоателье](С,Н) +s[fotelo]=s[кресло](С,Н) +s[fotilo]=s[фотоаппарат](М,Н) +s[fotisto]=s[фотограф](М,О) +s[foto]=s[фото](С,Н);s[фотография](Ж,Н);s[снимок](М,Н) +s[fotografajxo]=s[фотография](Ж,Н);s[снимок](М,Н) +s[fotografarto]=s[фотография](Ж,Н);s[фотоискусство](С,Н) +s[fotografio]=s[фотография](Ж,Н);s[фотоискусство](С,Н) +s[fotografisto]=s[фотограф](М,О) +s[fotohxemio]=s[фотохимия](Ж,Н) +s[fotokemio]=s[фотохимия](Ж,Н) +s[fotokopio]=s[фотокопия](Ж,Н) +s[fotometrio]=s[фотометрия](Ж,Н) +s[fotometro]=s[фотометр](М,Н) +s[fotono]=s[фотон](М,Н) +s[fotosfero]=s[фотосфера](Ж,Н) +s[fotosintezo]=s[фотосинтез](М,Н) +s[fototerapio]=s[фототерапия](Ж,Н) +s[fototipio]=s[фототипия](Ж,Н) +s[fototropismo]=s[фототропизм](М,Н);s[гелиотропизм](М,Н) +s[foveo]=s[полость](Ж,Н);s[впадина](Ж,Н) +s[frageto]=s[земляника](Ж,Н) +s[fragileco]=s[хрупкость](Ж,Н) +s[fragmentigxo]=s[фрагментация](Ж,Н) +s[fragmento]=s[фрагмент](М,Н);s[отрывок](М,Н);s[осколок](М,Н);s[обломок](М,Н) +s[fragmito]=s[тростник](М,Н) +s[frago]=s[клубника](Ж,Н) +s[fragujo]=s[клубники](Мн,Н) +s[frajo]=s[икра](Ж,Н);s[икринка](Ж,Н) +s[frajto]=s[фрахт](М,Н) +s[frakaso]=s[уничтожение](С,Н);s[разгром](М,Н) +s[frakcio]=s[дробь](Ж,Н);s[фракция](Ж,Н) +s[frako]=s[фрак](М,Н) +s[frakseno]=s[ясень](М,Н) +s[fraksinelo]=s[ясенец](М,Н) +s[frakturo]=s[перелом](М,Н);s[фрактура](Ж,Н) +s[framasonismo]=s[масонство](С,Н) +s[framasono]=s[масон](М,О) +s[frambo]=s[малина](Ж,Н) +s[frameo]=s[копье](С,Н);s[дротик](М,Н) +s[framo]=s[рама](Ж,Н);s[остов](М,Н);s[станина](Ж,Н) +s[francino]=s[француженка](Ж,О) +s[francio]=s[франций](М,Н) +s[francisko]=s[бердыш](М,Н);s[секира](Ж,Н) +s[franclingvano]=s[франкоговорящий](М,О);s[франкофон](М,О) +s[franco]=s[француз](М,О) +s[frandajxo]=s[лакомство](С,Н) +s[frandemulo]=s[лакомка](М,О);s[гурман](М,О) +s[frangxipano]=s[марципан](М,Н) +s[frangxo]=s[бахрома](Ж,Н) +s[franko]=s[франк](М,О) +s[frankolino]=s[франколин](М,О);s[турач](М,О) +s[frapado]=s[стук](М,Н) +s[frapo]=s[стук](М,Н);s[удар](М,Н) +s[frateco]=s[братство](С,Н) +s[frateco]=s[братство](С,Н) +s[fraterkulo]=s[тупик](М,О) +s[fratino]=s[сестра](Ж,О) +s[frato]=s[брат](М,О) +s[fratrio]=s[фратрия](Ж,Н) +s[frauxdo]=s[мошенничество](С,Н);s[надувательство](С,Н);s[жульничество](С,Н);s[подлог](М,Н) +s[frauxdulo]=s[мошенник](М,О);s[жулик](М,О) +s[frauxlino]=s[барышня](Ж,О);s[мадемуазель](Ж,О) +s[frauxlo]=s[холостяк](М,О);s[неженатый](М,Н) +s[frazaro]=s[разговорник](М,Н) +s[frazeologio]=s[фразеология](Ж,Н) +s[frazisto]=s[фразер](М,О) +s[frazlibro]=s[разговорник](М,Н) +s[frazo]=s[фраза](Ж,Н) +s[fregato]=s[фрегат](М,Н) +s[frekvenco]=s[частота](Ж,Н);s[частотность](Ж,Н) +s[frekventulo]=s[завсегдатай](М,О) +s[fremdlando]=s[чужбина](Ж,Н) +s[fremdulo]=s[чужак](М,О);s[иностранец](М,О) +s[frenezajxo]=s[безумство](С,Н) +s[frenezo]=s[сумасшествие](С,Н);s[безумие](С,Н);s[помешательство](С,Н) +s[frenezulo]=s[сумасшедший](М,О);s[псих](М,О) +s[frenologio]=s[френология](Ж,Н) +s[frenologo]=s[френолог](М,О) +s[fresko]=s[фреска](Ж,Н) +s[fresxeco]=s[свежесть](Ж,Н) +s[freto]=s[обруч](М,Н);s[бугель](М,Н);s[хомут](М,Н);s[лад](М,Н) +s[freuxdismo]=s[фрейдизм](М,Н) +s[frezado]=s[фрезерование](С,Н);s[фрезеровка](Ж,Н) +s[frezilo]=s[фреза](Ж,Н) +s[frezisto]=s[фрезеровщик](М,О) +s[fridegujo]=s[морозилка](Ж,Н) +s[fridigilo]=s[охладитель](М,Н) +s[frido]=s[холод](М,Н) +s[fridujo]=s[холодильник](М,Н) +s[frigideco]=s[фригидность](Ж,Н) +s[frikasajxo]=s[фрикасе](С,Н) +s[frikativo]=s[спирант](М,Н) +s[fringedo]=s[вьюрок](М,О);s[вьюрковый](М,О) +s[fringelo]=s[чиж](М,О) +s[fringo]=s[зяблик](М,О) +s[friponajxo]=s[мошенничество](С,Н);s[плутовство](С,Н) +s[fripono]=s[мошенник](М,О);s[плут](М,О) +s[friso]=s[фриз](М,О) +s[fritado]=s[жарка](Ж,Н) +s[fritajxo]=s[жаркое](С,Н);s[жарево](С,Н) +s[fritilario]=s[рябчик](М,О) +s[fritilo]=s[противень](М,Н);s[сковорода](Ж,Н);s[сковородка](Ж,Н) +s[frivolajxo]=s[фривольность](Ж,Н) +s[frivoleco]=s[фривольность](Ж,Н);s[легкомыслие](С,Н);s[ветреность](Ж,Н) +s[frizejo]=s[парикмахерская](Ж,Н) +s[frizisto]=s[парикмахер](М,О) +s[frizo]=s[завивка](Ж,Н) +s[frizpapero]=s[папильотка](Ж,Н) +s[frizpinglo]=s[бигуди](С,Н) +s[frogo]=s[крестовина](Ж,Н) +s[froko]=s[ряса](Ж,Н);s[сутана](Ж,Н) +s[fromagxejo]=s[сыроварня](Ж,Н) +s[fromagxisto]=s[сыровар](М,О) +s[fromagxo]=s[сыр](М,Н) +s[frondaro]=s[листва](Ж,Н);s[крона](Ж,Н) +s[frondo]=s[ветка](Ж,Н);s[ветвь](Ж,Н);s[лист](М,Н) +s[Frondo]=s[Фронда](Ж,Н) +s[frontispico]=s[фронтиспис](М,Н) +s[fronto]=s[фронт](М,Н) +s[frontono]=s[фронтон](М,Н) +s[frostigilo]=s[морозильник](М,Н);s[морозилка](Ж,Н) +s[frosto]=s[мороз](М,Н);s[озноб](М,Н) +s[frotado]=s[трение](С,Н);s[растирание](С,Н) +s[frotgumo]=s[ластик](М,Н) +s[frotisto]=s[полотер](М,О) +s[froto]=s[трение](С,Н) +s[frugilego]=s[грач](М,О) +s[frukto]=s[плод](М,Н);s[фрукт](М,О);s[результат](М,Н) +s[fruktokulturo]=s[плодоводство](С,Н) +s[fruktozo]=s[фруктоза](Ж,Н) +s[frunto]=s[лоб](М,Н) +s[frustracio]=s[фрустрация](Ж,Н) +s[ftizo]=s[чахотка](Ж,Н) +s[ftizulo]=s[туберкулезник](М,О) +s[fuelo]=s[топливо](С,Н) +s[fugo]=s[фуга](Ж,Н) +s[fugxanto]=s[беглец](М,О) +s[fugxo]=s[бегство](С,Н);s[побег](М,Н) +s[fuko]=s[фукус](М,Н) +s[fuksino]=s[фуксин](М,Н) +s[fuksio]=s[фуксия](Ж,Н) +s[fulado]=s[валяние](С,Н) +s[fulardo]=s[фуляр](М,Н) +s[fulgo]=s[сажа](Ж,Н) +s[fuligolo]=s[нырок](М,О);s[чернеть](Ж,О) +s[fuligulo]=s[нырок](М,О);s[чернеть](Ж,О) +s[fuliko]=s[лысуха](Ж,О) +s[fulisto]=s[сукновал](М,О) +s[fulmaro]=s[глупыш](М,О) +s[fulminato]=s[фульминат](М,Н) +s[fulmo]=s[молния](Ж,Н) +s[fulmobrilo]=s[зарница](Ж,Н) +s[fulmofermilo]=s[молния](Ж,Н) +s[fulmokotono]=s[пироксилин](М,Н) +s[fulmosxirmilo]=s[громоотвод](М,Н);s[молниеотвод](М,Н) +s[fulmotondro]=s[гроза](Ж,Н) +s[fumajxo]=s[копченость](Ж,Н) +s[fumanto]=s[курильщик](М,О) +s[fumariaco]=s[дымянковый](М,О) +s[fumario]=s[дымянка](Ж,Н) +s[fumarolo]=s[фумарола](Ж,Н) +s[fumejo]=s[курилка](М,О);s[коптильня](Ж,Н) +s[fumigacio]=s[окуривание](С,Н);s[ингаляция](Ж,Н) +s[fumilo]=s[кадило](С,Н) +s[fumo]=s[дым](М,Н) +s[fumtubisto]=s[трубочист](М,О) +s[fumtubo]=s[дымоход](М,Н) +s[fundamenteco]=s[основательность](Ж,Н);s[фундаментальность](Ж,Н) +s[fundamento]=s[основание](С,Н);s[фундамент](М,Н) +s[fundo]=s[дно](С,Н);s[днище](С,Н) +s[funebristino]=s[плакальщица](Ж,О) +s[funebro]=s[траур](М,Н) +s[funelo]=s[воронка](Ж,Н);s[раструб](М,Н) +s[fungejo]=s[грибница](Ж,О) +s[fungo]=s[гриб](М,Н) +s[funiklo]=s[пуповина](Ж,Н);s[семяножка](Ж,Н) +s[funkciado]=s[функционирование](С,Н) +s[funkciigo]=s[пуск](М,Н) +s[funkciisto]=s[функционер](М,О) +s[funkciivo]=s[работоспособность](Ж,Н) +s[funkcio]=s[функция](Ж,Н) +s[funkciulo]=s[функционер](М,О) +s[funto]=s[фунт](М,Н) +s[fuorto]=s[форт](М,Н) +s[furagxado]=s[фуражировка](Ж,Н) +s[furagxisto]=s[фуражир](М,О) +s[furagxo]=s[корм](М,Н);s[фураж](М,Н) +s[furalo]=s[фурфурол](М,Н) +s[furgono]=s[фургон](М,Н) +s[furiero]=s[каптенармус](М,О);s[квартирьер](М,О) +s[furio]=s[фурия](Ж,О) +s[furiozeco]=s[ярость](Ж,Н);s[неистовство](С,Н);s[бешенство](С,Н) +s[furiozo]=s[ярость](Ж,Н);s[неистовство](С,Н);s[бешенство](С,Н) +s[furnituro]=s[фурнитура](Ж,Н);s[принадлежности](Мн,Н) +s[furorfilmo]=s[боевик](М,О) +s[furorkanto]=s[шлягер](М,Н) +s[furoro]=s[фурор](М,Н) +s[furunko]=s[чирей](М,Н);s[фурункул](М,Н) +s[furzulo]=s[пердун](М,О) +s[fusilisto]=s[стрелок](М,О);s[фузилер](М,О) +s[fusilo]=s[ружье](С,Н) +s[fusteno]=s[бумазея](Ж,Н) +s[fusto]=s[ствол](М,Н);s[стержень](М,Н);s[ложе](С,Н);s[рукоятка](Ж,Н);s[ручка](Ж,Н) +s[fusxajxo]=s[брак](М,Н) +s[fusxisto]=s[бракодел](М,О);s[халтурщик](М,О) +s[fusxmastrumo]=s[бесхозяйственность](Ж,Н) +s[fusxprononco]=s[акцент](М,Н) +s[fusxulo]=s[бракодел](М,О);s[халтурщик](М,О) +s[futbalisto]=s[футболист](М,О) +s[futbalo]=s[футбол](М,Н) +s[futo]=s[фут](М,Н) +s[futurismo]=s[футуризм](М,Н) +s[futuristo]=s[футурист](М,О) +s[futuro]=s[будущее](С,Н) +s[fuzelagxo]=s[фюзеляж](М,Н) +s[fuzeo]=s[взрыватель](М,Н);s[запал](М,Н) +s[fuziliero]=s[стрелок](М,О);s[фузилер](М,О) +s[fuzio]=s[фузия](Ж,Н) +s[gabardino]=s[габардин](М,Н) +s[gabaro]=s[баржа](Ж,Н);s[лихтер](М,Н) +s[gabio]=s[габион](М,Н);s[тур](М,О) +s[gabro]=s[габбро](С,Н) +s[gadedo]=s[тресковый](М,О) +s[gado]=s[треска](Ж,О) +s[gadolinio]=s[гадолиний](М,Н) +s[gafo]=s[гафель](М,Н) +s[gagato]=s[гагат](М,Н) +s[gagxo]=s[залог](М,Н) +s[gajakolo]=s[гваякол](М,Н) +s[gajeco]=s[веселость](Ж,Н);s[веселье](С,Н) +s[gajno]=s[выигрыш](М,Н) +s[gajulo]=s[весельчак](М,О) +s[galaksio]=s[галактика](Ж,Н) +s[galaktozo]=s[галактоза](Ж,Н) +s[galalito]=s[галалит](М,Н) +s[galanteco]=s[галантность](Ж,Н);s[обходительность](Ж,Н) +s[galanterio]=s[галантерея](Ж,Н) +s[galantino]=s[студень](М,Н);s[заливное](С,Н) +s[galanto]=s[подснежник](М,Н) +s[galbuledo]=s[жакамар](М,Н) +s[galbulo]=s[жакамар](М,Н) +s[galego]=s[козлятник](М,Н) +s[galeno]=s[галенит](М,Н) +s[galeopso]=s[пикульник](М,Н) +s[galerio]=s[галерея](Ж,Н) +s[galero]=s[галера](Ж,Н);s[каторга](Ж,Н) +s[galgo]=s[виселица](Ж,Н) +s[galicismo]=s[галлицизм](М,Н) +s[galimatio]=s[галиматья](Ж,Н);s[белиберда](Ж,Н) +s[galino]=s[курица](Ж,О) +s[galio]=s[подмаренник](М,Н);s[галлий](М,Н) +s[galiono]=s[галион](М,Н) +s[galioto]=s[галиот](М,Н) +s[galiumo]=s[галлий](М,Н) +s[galjono]=s[галлон](М,Н) +s[Gallio]=s[Галлия](Ж,Н) +s[gallo]=s[галл](М,О) +s[Gallujo]=s[Галлия](Ж,Н) +s[galo]=s[желчь](Ж,Н);s[желчь](Ж,Н) +s[galono]=s[галун](М,Н);s[позумент](М,Н);s[бордюр](М,Н) +s[galopo]=s[галоп](М,Н) +s[galosxo]=s[галоша](Ж,Н) +s[galvanajxo]=s[гальвано](М,О) +s[galvanizisto]=s[гальванщик](М,О) +s[galvanizo]=s[гальванизация](Ж,Н) +s[galvanometro]=s[гальванометр](М,Н) +s[galvanoplastiko]=s[гальванопластика](Ж,Н) +s[gama]=s[гамма](Ж,Н) +s[gamasxo]=s[гетра](Ж,Н) +s[gambito]=s[гамбит](М,Н) +s[gambo]=s[нога](Ж,Н) +s[gamelo]=s[котелок](М,Н) +s[gamo]=s[гамма](Ж,Н);s[диапазон](М,Н);s[спектр](М,Н) +s[ganglio]=s[ганглий](М,Н) +s[ganglionito]=s[аденит](М,Н) +s[gango]=s[жила](М,О) +s[gangreno]=s[гангрена](Ж,Н) +s[gangsterismo]=s[гангстеризм](М,Н) +s[gangstero]=s[гангстер](М,О) +s[ganto]=s[перчатка](Ж,Н) +s[gapulo]=s[зевака](М,О);s[ротозей](М,О) +s[garagxo]=s[гараж](М,Н) +s[garantiajxo]=s[залог](М,Н);s[заклад](М,Н) +s[garantianto]=s[гарант](М,О);s[поручитель](М,Н) +s[garantio]=s[гарантия](Ж,Н);s[ручательство](С,Н);s[порука](Ж,Н) +s[garantiulo]=s[заложник](М,О) +s[garbaro]=s[скирда](Ж,Н) +s[garbejo]=s[рига](Ж,Н) +s[garbigilo]=s[сноповязалка](Ж,Н) +s[garbo]=s[сноп](М,Н) +s[gardantaro]=s[стража](Ж,Н);s[караул](М,Н) +s[gardenio]=s[гардения](Ж,Н) +s[gardilo]=s[предохранитель](М,Н) +s[gardisto]=s[сторож](М,О);s[охранник](М,О) +s[gardo]=s[хранение](С,Н);s[присмотр](М,Н) +s[gardosxranko]=s[сейф](М,Н) +s[gargarado]=s[полоскание](С,Н) +s[gargaro]=s[полоскание](С,Н) +s[gargojlo]=s[горгулья](Ж,Н) +s[garnajxo]=s[украшение](С,Н);s[гарнир](М,Н);s[заправка](Ж,Н) +s[garnituro]=s[набор](М,Н);s[комплект](М,Н);s[гарнитур](М,Н);s[гарнитура](Ж,Н) +s[garnizono]=s[гарнизон](М,Н) +s[garolo]=s[сойка](Ж,О) +s[gasbotelego]=s[газгольдер](М,Н) +s[gasisto]=s[газовщик](М,О) +s[gasmasko]=s[противогаз](М,Н) +s[gaso]=s[газ](М,Н) +s[gasodukto]=s[газопровод](М,Н) +s[gastameco]=s[гостеприимство](С,Н) +s[gastamo]=s[гостеприимство](С,Н) +s[gastaro]=s[гости](Мн,Н) +s[gastejo]=s[гостиница](Ж,Н) +s[gasterosteedo]=s[колюшка](Ж,О) +s[gasterosteo]=s[колюшка](Ж,О) +s[gastiganto]=s[хозяин](М,О) +s[gasto]=s[гость](М,О) +s[gastocxambro]=s[гостиная](Ж,Н) +s[gastrinkajxo]=s[газировка](Ж,Н) +s[gastrito]=s[гастрит](М,Н) +s[gastrolo]=s[гастроль](Ж,Н) +s[gastronomio]=s[гастрономия](Ж,Н);s[кулинария](Ж,Н) +s[gastronomo]=s[гастроном](М,О);s[кулинар](М,О) +s[gastropodo]=s[гастропод](М,О);s[брюхоногий](М,О) +s[gastrulo]=s[гаструла](Ж,Н) +s[gatjo]=s[шаровары](Мн,Н) +s[gauxcxo]=s[гаучо](С,Н) +s[gauxgxo]=s[уровнемер](М,Н);s[щуп](М,Н) +s[gauxlo]=s[галл](М,О) +s[gauxlterio]=s[гаультерия](Ж,Н) +s[gauxro]=s[гаур](М,О) +s[Gauxso]=s[Гаусс](М,О) +s[gauxso]=s[гаусс](М,Н) +s[gavialedo]=s[гавиалы](Мн,Н) +s[gavialo]=s[гавиал](М,Н) +s[gavoto]=s[гавот](М,Н) +s[gazalo]=s[газель](Ж,О) +s[gazelo]=s[газель](Ж,О) +s[gazetaro]=s[пресса](Ж,Н) +s[gazetaro]=s[периодика](Ж,Н);s[пресса](Ж,Н) +s[gazetisto]=s[журналист](М,О) +s[gazeto]=s[газета](Ж,Н) +s[gazetservo]=s[пресс-бюро](С,Н) +s[gazo]=s[газ](М,Н) +s[gazolino]=s[бензин](М,Н) +s[gazono]=s[газон](М,Н) +s[geamanto]=s[влюблённые](Мн,О) +s[geamiko]=s[друг](М,О) +s[geedzigxo]=s[бракосочетание](С,Н);s[женитьба](Ж,Н);s[свадьба](Ж,Н) +s[geedzo]=s[супруги](Мн,О) +s[gefiancxigxo]=s[обручение](С,Н) +s[gefilo]=s[дети](Мн,О) +s[gefireo]=s[гефиреи](Мн,О) +s[geheno]=s[геенна](Ж,Н);s[преисподняя](Ж,Н) +s[gejo]=s[гей](М,Н);s[гомосексуалист](М,О) +s[gejsero]=s[гейзер](М,Н) +s[gejsxo]=s[гейша](Ж,О) +s[gejunulo]=s[молодёжь](Ж,Н) +s[gekamarado]=s[товарищи](Мн,О) +s[gekedo]=s[геккон](М,О);s[цепкопалый](М,О) +s[geko]=s[геккон](М,О) +s[gelatenajxo]=s[желе](С,Н) +s[gelateno]=s[желатин](М,Н) +s[gelato]=s[желе](С,Н) +s[gelo]=s[мороз](М,Н) +s[gelozo]=s[агар-агар](М,Н) +s[gemastro]=s[хозяева](Мн,О) +s[gencianaco]=s[горечавковый](М,Н) +s[genciano]=s[горечавка](Ж,Н) +s[genealogio]=s[родословная](Ж,Н);s[генеалогия](Ж,Н) +s[generacio]=s[поколение](С,Н) +s[generado]=s[производство](С,Н) +s[generalaro]=s[генералитет](М,Н) +s[generalisimo]=s[генералиссимус](М,О) +s[generalo]=s[генерал](М,О) +s[generatoro]=s[генератор](М,Н) +s[generilo]=s[генератор](М,Н) +s[genero]=s[производство](С,Н) +s[genetiko]=s[генетика](Ж,Н) +s[genezo]=s[генезис](М,Н);s[происхождение](С,Н) +s[genieco]=s[гениальность](Ж,Н) +s[genio]=s[гений](М,О) +s[genisto]=s[дрок](М,Н) +s[geniulo]=s[гений](М,О) +s[geno]=s[ген](М,Н) +s[genocido]=s[геноцид](М,Н) +s[genotipo]=s[генотип](М,Н) +s[genoto]=s[генетта](Ж,Н) +s[genro]=s[род](М,Н) +s[gento]=s[этнос](М,Н) +s[gento]=s[народ](М,Н);s[народность](Ж,Н);s[племя](С,Н);s[род](М,Н) +s[gentopatro]=s[родоначальник](М,О) +s[genukavo]=s[впадина](Ж,Н) +s[genuo]=s[колено](С,Н) +s[geodeziisto]=s[геодезист](М,О) +s[geodezio]=s[геодезия](Ж,Н) +s[geodo]=s[жеода](Ж,Н) +s[geofizikisto]=s[геофизик](М,О) +s[geofiziko]=s[геофизика](Ж,Н) +s[geografiisto]=s[географ](М,О) +s[geografio]=s[география](Ж,Н) +s[geografo]=s[географ](М,О) +s[geologiisto]=s[геолог](М,О) +s[geologio]=s[геология](Ж,Н) +s[geologo]=s[геолог](М,О) +s[geometredo]=s[пяденицы](Мн,Н) +s[geometriisto]=s[геометр](М,О) +s[geometrio]=s[геометрия](Ж,Н) +s[geometro]=s[геометр](М,О);s[землемер](М,О);s[землемер](М,О) +s[geopolitiko]=s[геополитика](Ж,Н) +s[georgiko]=s[георгики](Мн,Н) +s[georgino]=s[георгин](М,Н) +s[Georgo]=s[Егор](М,О);s[Ежи](М,О) +s[georgo]=s[грузин](М,О) +s[geotropismo]=s[геотропизм](М,Н) +s[gepardo]=s[гепард](М,О) +s[gepatro]=s[родители](Мн,О) +s[geraniaco]=s[гераниевый](М,Н);s[гераневые](М,Н) +s[geranio]=s[герань](Ж,Н) +s[geriatriisto]=s[геронтолог](М,О);s[гериатр](М,О) +s[gerilano]=s[партизан](М,О) +s[Germanio]=s[Германия](Ж,Н) +s[Germanio]=s[Германия](Ж,Н) +s[Germanio]=s[Германия](Ж,Н) +s[germanismo]=s[германизм](М,Н) +s[germanismo]=s[германизм](М,Н) +s[germanismo]=s[германизм](М,Н) +s[germano]=s[немец](М,О) +s[Germanujo]=s[Германия](Ж,Н) +s[gerundio]=s[герундий](М,Н);s[деепричастие](С,Н) +s[gestado]=s[жестикуляция](Ж,Н) +s[gestapo]=s[гестапо](С,Н) +s[gesto]=s[жест](М,Н) +s[geto]=s[гетто](С,Н) +s[getto]=s[гетто](С,Н) +s[geumo]=s[гравилат](М,Н) +s[gibono]=s[гиббон](М,О) +s[gicxeto]=s[окошко](С,Н) +s[gigabajto]=s[гигабайт](М,Н) +s[giganto]=s[гигант](М,О);s[исполин](М,О);s[великан](М,О) +s[gigo]=s[гичка](Ж,Н);s[ялик](М,Н) +s[gildo]=s[гильдия](Ж,Н) +s[gilotino]=s[гильотина](Ж,Н) +s[gimnastikisto]=s[гимнаст](М,О) +s[gimnastiko]=s[гимнастика](Ж,Н) +s[gimnasto]=s[гимнаст](М,О) +s[gimnaziano]=s[гимназист](М,О) +s[gimnazio]=s[гимназия](Ж,Н) +s[gimnospermo]=s[голосемянный](М,Н) +s[gineceo]=s[пестик](М,Н) +s[ginekologiisto]=s[гинеколог](М,О) +s[ginekologio]=s[гинекология](Ж,Н) +s[ginekologo]=s[гинеколог](М,О) +s[gineo]=s[гинея](Ж,Н) +s[gingivito]=s[гингивит](М,Н) +s[gingivo]=s[десна](Ж,Н) +s[ginko]=s[гинкго](М,Н) +s[ginsengo]=s[женьшень](М,Н) +s[gipaeto]=s[ягнятник-бородач](М,О) +s[gipso]=s[гипс](М,Н) +s[gipsofilo]=s[гипсолюбка](Ж,Н) +s[gipuro]=s[гипюр](М,Н) +s[girfalko]=s[кречет](М,О) +s[girlando]=s[гирлянда](Ж,Н) +s[giro]=s[коловращение](С,Н) +s[giroskopo]=s[гироскоп](М,Н) +s[gisado]=s[литье](С,Н) +s[gisajxo]=s[отливка](Ж,Н) +s[gisfero]=s[чугун](М,Н) +s[gisisto]=s[литейщик](М,О) +s[gistajxo]=s[закваска](Ж,Н) +s[gisto]=s[дрожжи](Мн,Н) +s[gitaristo]=s[гитарист](М,О) +s[gitaro]=s[гитара](Ж,Н) +s[glabelo]=s[глабелла](М,Н);s[межбровье](С,Н);s[надпереносье](С,Н) +s[glaceo]=s[глянец](М,Н) +s[glaciajxisto]=s[мороженщик](М,О) +s[glaciajxo]=s[мороженое](С,Н) +s[glaciaro]=s[ледник](М,Н) +s[glaciejo]=s[ледник](М,Н) +s[glaciero]=s[льдина](Ж,Н);s[льдинка](Ж,Н) +s[glaciflosado]=s[ледоход](М,Н) +s[glacimonto]=s[айсберг](М,Н) +s[glacio]=s[лед](М,Н) +s[glacipendajxo]=s[сосулька](Ж,Н) +s[glacirivero]=s[ледник](М,Н) +s[glacirompilo]=s[ледокол](М,Н) +s[glaciso]=s[гласис](М,Н) +s[glacisto]=s[зеркальщик](М,О) +s[glacisxranko]=s[ледник](М,Н) +s[glaciujo]=s[морозильник](М,Н);s[ледник](М,Н) +s[glacxero]=s[ледник](М,Н);s[глетчер](М,Н) +s[gladado]=s[глаженье](С,Н) +s[gladiatoro]=s[гладиатор](М,О) +s[gladilo]=s[утюг](М,Н) +s[gladiolo]=s[гладиолус](М,Н);s[шпажник](М,Н) +s[glandeto]=s[железка](Ж,Н) +s[glando]=s[железа](Ж,Н) +s[glano]=s[желудь](М,Н) +s[glareolo]=s[тиркушка](Ж,О) +s[glaseto]=s[стопка](Ж,Н);s[рюмка](Ж,Н) +s[glaso]=s[стакан](М,Н) +s[glatajxo]=s[равнина](Ж,Н) +s[glatiso]=s[наледь](Ж,Н);s[гололед](М,Н) +s[glauxcio]=s[глауциум](М,Н) +s[glauxkomo]=s[глаукома](Ж,Н) +s[glauxkonito]=s[глауконит](М,Н) +s[glavo]=s[меч](М,Н) +s[glavofisxo]=s[меч-рыба](Ж,О) +s[glazuristo]=s[глазировщик](М,О) +s[glazuro]=s[глазурь](Ж,Н) +s[gledicxio]=s[гледичия](Ж,Н) +s[glekomo]=s[будра](Ж,Н) +s[glicerino]=s[глицерин](М,Н) +s[glicerio]=s[манник](М,Н) +s[glicerolo]=s[глицерин](М,Н) +s[glicineo]=s[глициния](Ж,Н) +s[glicino]=s[глицин](М,Н);s[глициния](Ж,Н) +s[glicirizajxo]=s[лакрица](Ж,Н) +s[glicirizo]=s[солодка](Ж,Н);s[лакричник](М,Н) +s[glikogeno]=s[гликоген](М,Н) +s[glikolo]=s[гликоль](М,Н) +s[glikozo]=s[глюкоза](Ж,Н) +s[glimo]=s[слюда](Ж,Н) +s[gliptiko]=s[глиптика](Ж,Н) +s[gliptodonto]=s[глиптодонт](М,Н) +s[gliredo]=s[сони](Мн,Н) +s[gliro]=s[соня-полчок](М,Н) +s[glisilo]=s[планер](М,Н) +s[glitbobeno]=s[уток](М,Н) +s[glitejo]=s[ползун](М,О);s[салазки](Мн,Н);s[каток](М,Н) +s[glitilo]=s[конек](М,О) +s[glitkuranto]=s[конькобежец](М,О) +s[glitveturilo]=s[сани](Мн,Н) +s[globartiko]=s[сустав](М,Н) +s[globeto]=s[шарик](М,Н) +s[globlagro]=s[шарикоподшипник](М,Н) +s[globo]=s[шар](М,Н) +s[globulario]=s[шаровка](Ж,Н) +s[globuso]=s[глобус](М,Н) +s[glorado]=s[прославление](С,Н);s[восхваление](С,Н) +s[glorago]=s[подвиг](М,Н) +s[gloramo]=s[честолюбие](С,Н) +s[gloro]=s[слава](Ж,Н) +s[glosino]=s[глоссид](М,Н) +s[gloso]=s[глосса](Ж,О);s[толкование](С,Н) +s[gluado]=s[склеивание](С,Н) +s[gluajxo]=s[клей](М,Н) +s[glucinio]=s[берилл](М,Н) +s[gluglado]=s[бульканье](С,Н) +s[gluglo]=s[бульканье](С,Н) +s[gluilo]=s[клей](М,Н) +s[glukozo]=s[глюкоза](Ж,Н) +s[glumo]=s[створка](Ж,Н) +s[gluo]=s[клей](М,Н) +s[glutado]=s[глотание](С,Н) +s[gluteno]=s[клейковина](Ж,Н) +s[gluteo]=s[ягодица](Ж,Н) +s[gluto]=s[глоток](М,Н) +s[gnafalio]=s[сушеница](Ж,Н) +s[gnejso]=s[гнейс](М,Н) +s[gnetaco]=s[гнетовый](М,Н) +s[gneto]=s[гнетум](М,Н) +s[gnetoplanto]=s[гнетовый](М,Н) +s[gnomo]=s[гном](М,О) +s[gnomono]=s[гномон](М,Н) +s[gnoseologio]=s[гносеология](Ж,Н) +s[gnostikismo]=s[гностицизм](М,Н) +s[gnostiko]=s[гностик](М,О) +s[gnuo]=s[антилопа-гну](Ж,О) +s[gobelino]=s[гобелен](М,Н) +s[gobio]=s[пескарь](М,О) +s[gobiuso]=s[бычок](М,О) +s[goeleto]=s[шхуна](Ж,Н) +s[gofrado]=s[гофрировка](Ж,Н);s[гофрирование](С,Н) +s[golejo]=s[ворота](Мн,Н) +s[golfludo]=s[гольф](М,Н) +s[golfo]=s[залив](М,Н);s[бухта](Ж,Н);s[гольф](М,Н) +s[goliato]=s[голиаф](М,О) +s[golo]=s[гол](М,Н) +s[golulo]=s[вратарь](М,О) +s[gondolisto]=s[гондольер](М,О) +s[gondolo]=s[гондола](Ж,Н) +s[gongo]=s[гонг](М,Н) +s[gonidio]=s[гонидия](Ж,Н) +s[goniometro]=s[гониометр](М,Н) +s[gonokoko]=s[гонококк](М,Н) +s[gonoreo]=s[гонорея](Ж,Н);s[триппер](М,Н) +s[goo]=s[го](С,Н) +s[gopako]=s[гопак](М,Н) +s[gorgxo]=s[горло](С,Н);s[горловина](Ж,Н) +s[gorilo]=s[горилла](Ж,О) +s[gotiko]=s[готика](Ж,Н) +s[goto]=s[гот](М,О) +s[gracieco]=s[грациозность](Ж,Н) +s[gracio]=s[грация](Ж,О) +s[graco]=s[благодать](Ж,Н) +s[gradacio]=s[градация](Ж,Н);s[последовательность](Ж,Н);s[постепенность](Ж,Н) +s[gradado]=s[градация](Ж,Н) +s[gradiento]=s[градиент](М,Н) +s[grado]=s[градус](М,Н);s[балл](М,Н);s[степень](Ж,Н) +s[graduso]=s[град](М,Н) +s[grafeo]=s[граф](М,О) +s[grafikajxo]=s[график](М,О);s[чертеж](М,Н);s[схема](Ж,Н) +s[grafikisto]=s[график](М,О) +s[grafiko]=s[графика](Ж,Н) +s[grafino]=s[графиня](Ж,О) +s[grafito]=s[графит](М,Н) +s[graflando]=s[графство](С,Н) +s[grafo]=s[граф](М,О) +s[grafologiisto]=s[графолог](М,О) +s[grafologio]=s[графология](Ж,Н) +s[grafologo]=s[графолог](М,О) +s[grafujo]=s[графство](С,Н) +s[grajlo]=s[крупа](Ж,Н) +s[grajneco]=s[зернистость](Ж,Н) +s[grajneto]=s[зернышко](С,Н);s[крупица](Ж,Н) +s[grajno]=s[зерно](С,Н);s[зернышко](С,Н);s[крупица](Ж,Н);s[крупинка](Ж,Н) +s[gramatikisto]=s[грамматик](М,О) +s[gramatiko]=s[грамматика](Ж,Н) +s[graminaco]=s[злак](М,Н) +s[gramineo]=s[злак](М,Н) +s[gramino]=s[злак](М,Н) +s[gramo]=s[грамм](М,Н) +s[gramofono]=s[граммофон](М,Н);s[проигрыватель](М,Н) +s[granato]=s[гранат](М,Н) +s[granatujaco]=s[гранатовый](М,Н) +s[grandanimeco]=s[великодушие](С,Н) +s[grandeco]=s[величие](С,Н) +s[grandegulo]=s[великан](М,О) +s[grandiozeco]=s[грандиозность](Ж,Н) +s[grandiozo]=s[грандиозность](Ж,Н) +s[grandmajstro]=s[гроссмейстер](М,О) +s[grando]=s[величина](Ж,Н);s[размер](М,Н) +s[grandsinjoro]=s[барин](М,О) +s[granito]=s[гранит](М,Н) +s[grano]=s[гран](М,Н) +s[granulo]=s[гранула](Ж,Н) +s[grapfrukto]=s[грейпфрут](М,Н) +s[graplo]=s[крюк](М,Н);s[кошка](Ж,О) +s[grapolo]=s[гроздь](Ж,Н);s[кисть](Ж,Н) +s[grasajxo]=s[жирное](С,Н);s[скоромное](С,Н) +s[grasigxo]=s[ожирение](С,Н) +s[graso]=s[жир](М,Н) +s[gratajxo]=s[царапина](Ж,Н) +s[gratenajxo]=s[запеканка](Ж,Н) +s[gratifiko]=s[награда](Ж,Н);s[премия](Ж,Н) +s[gratifo]=s[награда](Ж,Н);s[премия](Ж,Н) +s[gratilo]=s[скребок](М,Н);s[шабер](М,О) +s[gratiolo]=s[авран](М,Н) +s[gratulo]=s[поздравление](С,Н) +s[grauxlo]=s[рычание](С,Н);s[рык](М,Н) +s[graveco]=s[важность](Ж,Н);s[значительность](Ж,Н) +s[gravedeco]=s[беременность](Ж,Н) +s[gravito]=s[гравитация](Ж,Н);s[тяготение](С,Н) +s[gravurado]=s[гравировка](Ж,Н) +s[gravurajxo]=s[гравюра](Ж,Н) +s[gravurilo]=s[штихель](М,Н) +s[gravuristo]=s[гравер](М,О) +s[gravuro]=s[гравировка](Ж,Н) +s[grebo]=s[поганка](Ж,О);s[чомга](Ж,О) +s[greftajxo]=s[привой](М,Н) +s[grefto]=s[прививка](Ж,Н);s[пересадка](Ж,Н) +s[gregejo]=s[пастбище](С,Н) +s[grego]=s[стадо](С,Н) +s[grejso]=s[песчаник](М,О) +s[greko]=s[грек](М,О) +s[grenadisto]=s[гранатометчик](М,О);s[гренадер](М,О) +s[grenado]=s[граната](Ж,Н) +s[grenato]=s[гранат](М,Н) +s[grenkampo]=s[нива](Ж,Н) +s[greno]=s[зерно](С,Н) +s[grenplanto]=s[злак](М,Н) +s[grenujo]=s[закром](М,Н) +s[grenventumilo]=s[веялка](Ж,Н) +s[gresejo]=s[пастбище](С,Н) +s[greso]=s[трава](Ж,Н) +s[griajxo]=s[каша](Ж,Н) +s[grifelo]=s[грифель](М,Н);s[резец](М,Н);s[штихель](М,Н) +s[grifo]=s[гриф](М,О);s[грифон](М,О) +s[grifono]=s[грифон](М,О) +s[griledo]=s[сверчковый](М,О) +s[grilo]=s[сверчок](М,О);s[кузнечик](М,О) +s[grimaco]=s[гримаса](Ж,Н) +s[grimaculo]=s[кривляка](М,О) +s[grimpanto]=s[альпинист](М,О);s[скалолаз](М,О) +s[grimpisto]=s[альпинист](М,О);s[скалолаз](М,О) +s[grincado]=s[скрип](М,Н);s[скрежет](М,Н) +s[grinco]=s[скрип](М,Н);s[скрежет](М,Н) +s[grio]=s[крупа](Ж,Н) +s[gripo]=s[грипп](М,Н);s[инфлюэнца](Ж,Н) +s[grivo]=s[шкварка](Ж,Н) +s[grizajxo]=s[седина](Ж,Н) +s[grizharulo]=s[седой](М,Н) +s[groco]=s[гросс](М,Н) +s[Groenlando]=s[Гренландия](Ж,Н) +s[grogo]=s[грог](М,Н) +s[gropo]=s[круп](М,Н) +s[groso]=s[крыжовник](М,Н) +s[grosxo]=s[грош](М,Н) +s[grotesko]=s[гротеск](М,Н) +s[groto]=s[грот](М,Н) +s[gruedo]=s[журавль](М,О) +s[grumblado]=s[ворчание](С,Н);s[брюзжание](С,Н) +s[grumelo]=s[сгусток](М,Н);s[комок](М,Н) +s[grumo]=s[грум](М,О) +s[grundo]=s[грунт](М,Н);s[почва](Ж,Н) +s[gruo]=s[журавль](М,О) +s[grupacxo]=s[группировка](Ж,Н);s[шайка](Ж,Н);s[банда](Ж,Н);s[клика](Ж,Н) +s[grupeto]=s[группка](Ж,Н) +s[grupo]=s[группа](Ж,Н);s[отделение](С,Н) +s[gruzmalsano]=s[камни](Мн,Н) +s[gruzo]=s[щебень](М,Н);s[гравий](М,Н);s[камни](Мн,Н);s[грузин](М,О) +s[guanako]=s[гуанако](М,Н) +s[guano]=s[гуано](С,Н) +s[guasxo]=s[гуашь](Ж,Н) +s[gubernatoro]=s[губернатор](М,О) +s[guberniestro]=s[губернатор](М,О) +s[gubernio]=s[губерния](Ж,Н) +s[gudro]=s[смола](Ж,Н);s[деготь](М,Н);s[гудрон](М,Н) +s[gufo]=s[филин](М,О) +s[Gujano]=s[Гайана](Ж,Н) +s[gujavo]=s[гуаява](Ж,Н) +s[gulasxo]=s[гуляш](М,Н) +s[guldeno]=s[гульден](М,Н) +s[gulo]=s[росомаха](Ж,О) +s[gumiguto]=s[гуммигут](М,Н) +s[gumo]=s[резина](Ж,Н);s[камедь](Ж,Н) +s[guno]=s[телка](Ж,О) +s[gurdisto]=s[шарманщик](М,О) +s[gurdo]=s[шарманка](Ж,Н) +s[gusto]=s[вкус](М,Н) +s[gustomanko]=s[безвкусица](Ж,Н) +s[gustumisto]=s[дегустатор](М,О) +s[gusxo]=s[боб](М,Н);s[стручок](М,Н) +s[gutaperko]=s[гуттаперча](Ж,Н) +s[guteto]=s[капелька](Ж,Н) +s[gutigilo]=s[пипетка](Ж,Н);s[капельница](Ж,Н) +s[guto]=s[капля](Ж,Н) +s[guvernado]=s[воспитание](С,Н) +s[guvernistino]=s[гувернантка](Ж,О) +s[guvernisto]=s[гувернер](М,О) +s[guzlisto]=s[гусляр](М,О) +s[guzlo]=s[гусли](Мн,Н) +s[gvajakolo]=s[гваякол](М,Н) +s[gvardiano]=s[гвардеец](М,О) +s[gvardio]=s[гвардия](Ж,Н) +s[gvatejo]=s[засада](Ж,Н);s[западня](Ж,Н) +s[Gvatemalo]=s[Гватемала](Ж,Н) +s[gvidado]=s[руководство](С,Н) +s[gvidanto]=s[руководитель](М,О);s[вождь](М,О) +s[gvidilo]=s[руль](М,Н) +s[gvidisto]=s[гид](М,О);s[проводник](М,О) +s[gvidlibro]=s[путеводитель](М,Н) +s[gvidmelodio]=s[лейтмотив](М,Н) +s[gvido]=s[руководство](С,Н) +s[gvidrimeno]=s[вожжа](Ж,Н) +s[Gvineo]=s[Гвинея](Ж,Н) +s[gxangalo]=s[джунгли](Мн,Н);s[дебри](Мн,Н);s[заросли](Мн,Н) +s[gxardeneto]=s[садик](М,Н) +s[gxardenisto]=s[садовник](М,О) +s[gxardenkultivo]=s[садоводство](С,Н) +s[gxardenkulturisto]=s[садовод](М,О) +s[gxardenkulturo]=s[садоводство](С,Н) +s[gxardeno]=s[сад](М,Н) +s[gxardenurbo]=s[город-сад](М,Н) +s[gxartero]=s[подвязка](Ж,Н) +s[gxazo]=s[джаз](М,Н) +s[gxelo]=s[гель](М,Н) +s[gxemelo]=s[близнец](М,О) +s[gxemelurbo]=s[город-побратим](М,Н) +s[gxemkrio]=s[вопль](М,Н) +s[gxemo]=s[стон](М,Н) +s[gxenado]=s[стеснение](С,Н);s[затруднение](С,Н) +s[gxenajxo]=s[помеха](Ж,Н) +s[gxendarmaro]=s[жандармерия](Ж,Н) +s[gxendarmo]=s[жандарм](М,О) +s[gxeneraligo]=s[обобщение](С,Н) +s[gxenio]=s[гений](М,О);s[джин](М,Н) +s[gxeno]=s[стеснение](С,Н);s[затруднение](С,Н) +s[Gxenovo]=s[Генуя](Ж,Н) +s[gxenristo]=s[жанрист](М,О) +s[gxenro]=s[жанр](М,Н) +s[gxentileco]=s[вежливость](Ж,Н);s[учтивость](Ж,Н) +s[gxentilhomo]=s[джентльмен](М,О) +s[gxentlemano]=s[джентльмен](М,О) +s[gxerboso]=s[тушканчик](М,О) +s[gxermado]=s[зарождение](С,Н);s[прорастание](С,Н) +s[gxermano]=s[германец](М,О) +s[gxermo]=s[зародыш](М,Н);s[завязь](Ж,Н);s[росток](М,Н) +s[gxetkajo]=s[дебаркадер](М,Н);s[пристань](Ж,Н) +s[gxeto]=s[мол](М,Н);s[дамба](Ж,Н);s[насыпь](Ж,Н);s[пристань](Ж,Н) +s[gxibo]=s[горб](М,Н) +s[Gxibraltaro]=s[Гибралтар](М,Н) +s[gxibulo]=s[горбун](М,О) +s[gxigo]=s[джига](Ж,Н) +s[gxigolo]=s[альфонс](М,О) +s[gxino]=s[джин](М,Н);s[джинн](М,О) +s[gxinso]=s[джинсы](Мн,Н) +s[gxinzo]=s[джинсы](Мн,Н) +s[gxirafedo]=s[жираф](М,О) +s[gxirafo]=s[жираф](М,О) +s[gxiranto]=s[индоссант](М,О) +s[gxirato]=s[индоссат](М,О) +s[gxiro]=s[поворот](М,Н);s[индоссамент](М,Н) +s[gxisostulo]=s[эсперантист-пурист](М,О) +s[gxojego]=s[ликование](С,Н) +s[gxojo]=s[радость](Ж,Н) +s[gxuado]=s[наслаждение](С,Н) +s[gxuo]=s[наслаждение](С,Н) +s[gxusteco]=s[точность](Ж,Н);s[правильность](Ж,Н) +s[gxustigo]=s[уточнение](С,Н);s[поправка](Ж,Н);s[настройка](Ж,Н);s[отладка](Ж,Н) +s[Habelo]=s[Авель](М,Н) +s[hacxo]=s[штриховка](Ж,Н) +s[Hadeso]=s[ад](М,Н) +s[hafnio]=s[гафний](М,Н) +s[hagiografio]=s[агиография](Ж,Н) +s[hagiografo]=s[агиограф](М,Н) +s[Hago]=s[Гаага](Ж,Н) +s[hagxo]=s[хадж](М,Н) +s[hagxulo]=s[хаджи](М,О) +s[hajduko]=s[гайдук](М,О) +s[hajko]=s[хокку](Ж,Н);s[хайку](Ж,Н) +s[hajlero]=s[градина](Ж,Н) +s[hajleto]=s[крупа](Ж,Н) +s[hajlo]=s[град](М,Н) +s[hakado]=s[рубка](Ж,Н) +s[haketado]=s[расстановка](Ж,Н) +s[hakilo]=s[топор](М,Н) +s[hakilo]=s[топор](М,Н) +s[hakisto]=s[дровосек](М,О) +s[hako]=s[рубка](Ж,Н) +s[haladzo]=s[чад](М,Н) +s[halangxo]=s[балагурство](С,Н);s[треп](М,Н) +s[halebardo]=s[алебарда](Ж,Н);s[бердыш](М,Н) +s[halfo]=s[полузащитник](М,О) +s[haliaeto]=s[орлан](М,О) +s[halo]=s[зал](М,Н);s[холл](М,Н) +s[halogeno]=s[галоген](М,Н);s[галоид](М,Н) +s[haloo]=s[гало](С,Н) +s[halso]=s[галс](М,Н) +s[haltejo]=s[стоянка](Ж,Н) +s[haltero]=s[гантель](Ж,Н) +s[halto]=s[остановка](Ж,Н) +s[haltostreko]=s[тире](С,Н) +s[halucinajxo]=s[галлюцинация](Ж,Н) +s[halucino]=s[галлюцинация](Ж,Н) +s[halvao]=s[халва](Ж,Н) +s[hamadriado]=s[гамадрил](М,О) +s[hamako]=s[гамак](М,Н) +s[hamburgajxo]=s[гамбургер](М,Н) +s[hamburgero]=s[гамбургер](М,Н) +s[Hamburgo]=s[Гамбург](М,Н) +s[hamstredo]=s[хомяк](М,О);s[хомякообразный](М,О) +s[hamstro]=s[хомяк](М,О) +s[hanapo]=s[чаша](Ж,Н);s[кубок](М,Н) +s[handbalo]=s[гандбол](М,Н) +s[handikapo]=s[фора](Ж,Н);s[гандикап](М,Н) +s[handikapulo]=s[инвалид](М,О) +s[handspiko]=s[рычаг](М,Н);s[аншпуг](М,Н) +s[hangareto]=s[навес](М,Н) +s[hangaro]=s[ангар](М,Н) +s[Hanojo]=s[Ханой](М,Н) +s[harakiro]=s[харакири](С,Н) +s[hararangxo]=s[прическа](Ж,Н) +s[hararo]=s[волосы](Мн,Н);s[шевелюра](Ж,Н);s[шерсть](Ж,Н) +s[harbukligo]=s[завивка](Ж,Н) +s[hardado]=s[закалка](Ж,Н) +s[harditeco]=s[закаленность](Ж,Н) +s[hardo]=s[закалка](Ж,Н) +s[harego]=s[щетина](Ж,Н) +s[haremo]=s[гарем](М,Н) +s[hareto]=s[волосок](М,Н) +s[haringo]=s[салака](Ж,О);s[селедка](Ж,О) +s[harligo]=s[коса](Ж,Н);s[косичка](Ж,Н) +s[harmoniko]=s[гармоника](Ж,Н);s[гармонь](Ж,Н) +s[harmonio]=s[гармония](Ж,Н) +s[harmoniumo]=s[фисгармония](Ж,Н) +s[harmono]=s[обертон](М,Н) +s[haro]=s[волос](М,Н) +s[harpinglo]=s[булавка](Ж,Н);s[шпилька](Ж,Н) +s[harpio]=s[гарпия](Ж,О) +s[harpistino]=s[арфистка](Ж,О) +s[harplektajxo]=s[коса](Ж,Н);s[косичка](Ж,Н) +s[harplekto]=s[коса](Ж,Н);s[косичка](Ж,Н) +s[harpo]=s[арфа](Ж,Н) +s[harpunisto]=s[гарпунер](М,О);s[гарпунщик](М,О) +s[harpuno]=s[гарпун](М,Н) +s[harsekigilo]=s[фен](М,Н) +s[harsplitado]=s[занудство](С,Н) +s[harsplitanto]=s[зануда](М,О) +s[hartubero]=s[пучок](М,Н);s[узел](М,Н) +s[hartufo]=s[хохолок](М,Н) +s[harvosto]=s[косичка](Ж,Н) +s[hastemo]=s[торопливость](Ж,Н) +s[hasto]=s[спешка](Ж,Н) +s[hasxisxo]=s[гашиш](М,Н) +s[hauxbizo]=s[гаубица](Ж,Н);s[мортира](Ж,Н) +s[hauxlisto]=s[бурлак](М,О) +s[hauxsero]=s[трос](М,Н) +s[hauxtero]=s[перхоть](Ж,Н) +s[hauxto]=s[кожа](Ж,Н);s[кожица](Ж,Н);s[кожура](Ж,Н);s[корка](Ж,Н) +s[havajxo]=s[имущество](С,Н) +s[haveno]=s[гавань](Ж,Н);s[порт](М,Н) +s[havo]=s[имущество](С,Н) +s[hazardo]=s[случайность](Ж,Н);s[неожиданность](Ж,Н) +s[hebeteco]=s[тупоумие](С,Н);s[тупость](Ж,Н) +s[hebreo]=s[еврей](М,О) +s[hedero]=s[плющ](М,Н) +s[hedisaro]=s[копеечник](М,О) +s[hedonismo]=s[гедонизм](М,Н) +s[hedonisto]=s[гедонист](М,О) +s[hegelano]=s[гегельянец](М,О) +s[hegelismo]=s[гегельянство](С,Н) +s[hegemonio]=s[гегемония](Ж,Н);s[господство](С,Н) +s[hegxiro]=s[хиджра](Ж,Н) +s[hejmano]=s[домочадец](М,О) +s[hejmlando]=s[родина](Ж,Н) +s[hejmo]=s[дом](М,Н) +s[hejmsopiro]=s[ностальгия](Ж,Н) +s[hejtado]=s[отопление](С,Н) +s[hejtajxo]=s[топливо](С,Н) +s[hejtilo]=s[обогреватель](М,Н) +s[hejtisto]=s[истопник](М,О) +s[hejtoligno]=s[дрова](Мн,Н) +s[hekatombo]=s[гекатомба](Ж,Н) +s[heksaedro]=s[гексаэдр](М,Н);s[шестигранник](М,Н) +s[heksagono]=s[шестиугольник](М,Н) +s[heksametro]=s[гекзаметр](М,Н) +s[heksano]=s[гексан](М,Н) +s[hektaro]=s[гектар](М,Н) +s[hektografo]=s[гектограф](М,Н) +s[hektogramo]=s[сентиграмм](М,О) +s[hektolitro]=s[гектолитр](М,Н) +s[hektometro]=s[гектометр](М,Н) +s[heleboro]=s[морозник](М,Н) +s[heleco]=s[яркость](Ж,Н) +s[helenismo]=s[эллинизм](М,Н) +s[heleno]=s[эллин](М,О);s[грек](М,О) +s[helero]=s[геллер](М,Н) +s[helianto]=s[подсолнух](М,Н);s[подсолнечник](М,Н) +s[helico]=s[пропеллер](М,Н) +s[helicoido]=s[геликоид](М,Н) +s[heliko]=s[улитка](Ж,О) +s[helikoptero]=s[вертолет](М,Н);s[геликоптер](М,Н) +s[helikrizo]=s[бессмертник](М,Н) +s[heliografo]=s[гелиограф](М,Н) +s[heliogravuristo]=s[гелиогравёр](М,О) +s[heliogravuro]=s[гелиогравюра](Ж,Н) +s[helioterapio]=s[гелиотерапия](Ж,Н) +s[heliotropo]=s[гелиотроп](М,Н) +s[heliumo]=s[гелий](М,Н) +s[helminto]=s[глист](М,О);s[гельминт](М,О) +s[helmo]=s[шлем](М,Н) +s[heloto]=s[илот](М,О) +s[helpanto]=s[помощник](М,О) +s[helpilo]=s[подсказка](Ж,Н) +s[helpo]=s[помощь](Ж,Н) +s[helvelaco]=s[строчковый](М,Н) +s[helvelo]=s[строчок](М,Н) +s[Helvetio]=s[Швейцария](Ж,Н) +s[helveto]=s[гельвет](М,Н) +s[Helvetujo]=s[Швейцария](Ж,Н) +s[hematio]=s[эритроцит](М,Н) +s[hematito]=s[гематит](М,Н) +s[hematopo]=s[кривок](М,Н) +s[hematozo]=s[кровообразование](С,Н) +s[hemerokalo]=s[красоднев](М,Н);s[лилейник](М,Н) +s[hemikranio]=s[мигрень](Ж,Н) +s[hemiono]=s[кулан](М,О) +s[hemiptero]=s[полужёсткокрылый](М,О) +s[hemisfero]=s[полушарие](С,Н) +s[hemistiko]=s[полустишие](С,Н) +s[hemofilio]=s[гемофилия](Ж,Н) +s[hemoglobino]=s[гемоглобин](М,Н) +s[hemoptizo]=s[кровохаркание](С,Н) +s[hemoragio]=s[геморрагия](Ж,Н);s[кровоизлияние](С,Н) +s[hemoroido]=s[геморрой](М,Н) +s[hemorojdo]=s[геморрой](М,Н) +s[henao]=s[хна](Ж,Н) +s[heno]=s[ржание](С,Н) +s[henro]=s[генри](М) +s[hepatajxo]=s[печенка](Ж,Н) +s[hepatito]=s[гепатит](М,Н) +s[hepato]=s[печень](Ж,Н) +s[heptagono]=s[семиугольник](М,Н) +s[herakleo]=s[борщевик](М,Н) +s[heraldiko]=s[геральдика](Ж,Н) +s[herbacxo]=s[сорняк](М,Н) +s[herbario]=s[гербарий](М,Н) +s[herbejo]=s[луг](М,Н) +s[herbeto]=s[травка](Ж,Н);s[травинка](Ж,Н) +s[herbo]=s[трава](Ж,Н) +s[herbobedo]=s[газон](М,Н) +s[Herco]=s[Герц](М,О) +s[herco]=s[герц](М,Н) +s[herdo]=s[стадо](С,Н);s[табун](М,Н) +s[heredajxo]=s[наследство](С,Н);s[наследие](С,Н) +s[heredanto]=s[наследник](М,О) +s[heredeco]=s[наследственность](Ж,Н) +s[heredinto]=s[наследник](М,О) +s[heredo]=s[наследство](С,Н);s[наследие](С,Н) +s[heredonto]=s[наследник](М,О) +s[herezo]=s[ересь](Ж,Н);s[лжеучение](С,Н) +s[herezulo]=s[еретик](М,О) +s[Herkulo]=s[Геркулес](М,О) +s[hermafrodito]=s[гермафродит](М,О) +s[hermeneuxtiko]=s[герменевтика](Ж,Н) +s[Hermeso]=s[Гермес](М,О) +s[hermetikeco]=s[герметичность](Ж,Н) +s[herniario]=s[грыжник](М,Н) +s[hernio]=s[грыжа](Ж,Н) +s[heroajxo]=s[подвиг](М,Н) +s[heroajxo]=s[подвиг](М,Н) +s[Herodo]=s[Ирод](М,О) +s[heroeco]=s[доблесть](Ж,Н);s[геройство](С,Н);s[героизм](М,Н) +s[heroino]=s[героиня](Ж,О) +s[heroino]=s[героин](М,Н) +s[heroldo]=s[герольд](М,О);s[глашатай](М,О);s[вестник](М,О) +s[heroo]=s[герой](М,О) +s[herpeto]=s[герпес](М,О) +s[hesperido]=s[вечерница](Ж,О) +s[hetajro]=s[гетера](Ж,О) +s[heterodino]=s[гетеродин](М,Н) +s[heterogeneco]=s[разнородность](Ж,Н);s[гетерогенность](Ж,Н) +s[hetmano]=s[гетман](М,О);s[атаман](М,О) +s[heuxristiko]=s[эвристика](Ж,Н) +s[hezito]=s[колебание](С,Н);s[нерешительность](Ж,Н) +s[hiacinto]=s[гиацинт](М,Н) +s[hiato]=s[зияние](С,Н) +s[hibisko]=s[гибискус](М,Н) +s[hibrideco]=s[гибридность] +s[hibridigxo]=s[гибридизация](Ж,Н) +s[hibrido]=s[гибрид](М,О);s[помесь](Ж,Н) +s[hidalgo]=s[идальго](М,О) +s[hidranto]=s[гидрант](М,Н) +s[hidrargo]=s[ртуть](Ж,Н) +s[hidrato]=s[гидрат](М,Н) +s[hidrauxliko]=s[гидравлика](Ж,Н) +s[hidro]=s[гидра](Ж,О) +s[Hidro]=s[Гидра](Ж,Н) +s[hidrofilo]=s[гидрофилия](Ж,Н) +s[hidrofobio]=s[гидрофобия](Ж,Н);s[водобоязнь](Ж,Н) +s[hidrogeno]=s[водород](М,Н) +s[hidrografio]=s[гидрография](Ж,Н) +s[hidrografo]=s[гидрограф](М,О) +s[hidrokarido]=s[водокрас](М,О) +s[hidrolizo]=s[гидролиз](М,Н) +s[hidromehxaniko]=s[гидромеханика](Ж,Н) +s[hidroplano]=s[гидросамолет](М,Н);s[гидроплан](М,Н) +s[hidropso]=s[водянка](Ж,Н) +s[hidrostatiko]=s[гидростатика](Ж,Н) +s[hidroterapio]=s[водолечение](С,Н);s[гидротерапия](Ж,Н) +s[hidrozoo]=s[гидроидный](М,О) +s[hienedo]=s[гиена](Ж,О);s[гиеновый](М,О) +s[hieno]=s[гиена](Ж,О) +s[hieracio]=s[ястребинка](Ж,Н) +s[hierarhxio]=s[иерархия](Ж,Н) +s[hierarkio]=s[иерархия](Ж,Н) +s[hieroglifo]=s[иероглиф](М,Н) +s[higienisto]=s[гигиенист](М,О) +s[higieno]=s[гигиена](Ж,Н) +s[higrometrio]=s[гигрометрия](Ж,Н) +s[higrometro]=s[гигрометр](М,Н) +s[hilumo]=s[рубчик](М,Н) +s[himantopo]=s[ходулочник](М,Н) +s[himenio]=s[грибница](Ж,О);s[мицелий](М,Н) +s[himenomiceto]=s[гименомицет](М,Н) +s[himenoptero]=s[перепончатокрылый](М,О) +s[himno]=s[гимн](М,Н) +s[Hindio]=s[Индия](Ж,Н) +s[hindo]=s[индиец](М,О);s[хинди](М,Н) +s[Hindujo]=s[Индия](Ж,Н) +s[hinduo]=s[индус](М,О) +s[hino]=s[лошак](М,О) +s[hiperbato]=s[гипербатон](М,О) +s[hiperbolo]=s[гипербола](Ж,Н) +s[hiperboloido]=s[гиперболоид](М,Н) +s[hiperestezio]=s[гиперестезия](Ж,Н) +s[hiperikaco]=s[зверобойный](М,О) +s[hiperiko]=s[зверобой](М,О) +s[hipermetropeco]=s[дальнозоркость](Ж,Н) +s[hiperteksto]=s[гипертекст](М,Н) +s[hipertensio]=s[гипертония](Ж,Н) +s[hipertensiulo]=s[гипертоник](М,О) +s[hipertrofio]=s[гипертрофия](Ж,Н) +s[hipio]=s[хиппи](М,О) +s[hipnotiganto]=s[гипнотизер](М,О) +s[hipnoto]=s[гипноз](М,Н) +s[hipo]=s[секатор](М,Н) +s[hipodermo]=s[гиподерма](Ж,Н) +s[hipodromo]=s[ипподром](М,Н) +s[hipofeo]=s[облепиха](Ж,Н) +s[hipofizo]=s[гипофиз](М,Н) +s[hipogeo]=s[подземелье](С,Н);s[подвал](М,Н) +s[hipohxondrio]=s[ипохондрия](Ж,Н) +s[hipokasxtanaco]=s[конскокаштановый](М,Н) +s[hipokondrio]=s[ипохондрия](Ж,Н) +s[hipokondriulo]=s[ипохондрик](М,О) +s[hipokriteco]=s[лицемерие](С,Н) +s[hipokrito]=s[лицемерие](С,Н) +s[hipokritulo]=s[лицемер](М,О) +s[hipolao]=s[пересмешник](М,О) +s[hipopotamedo]=s[бегемот](М,О) +s[hipopotamo]=s[бегемот](М,О);s[гиппопотам](М,О) +s[hipostazo]=s[ипостась](Ж,Н);s[гипостаз](М,Н) +s[hipotalamo]=s[гипоталамус](М,Н) +s[hipoteko]=s[ипотека](Ж,Н) +s[hipotensio]=s[гипотония](Ж,Н) +s[hipotenuzo]=s[гипотенуза](Ж,Н) +s[hipotezo]=s[гипотеза](Ж,Н) +s[hipurido]=s[хвостник](М,Н) +s[Hirosximo]=s[Хиросима](Ж,Н) +s[hirudo]=s[пиявка](Ж,О) +s[hirundedo]=s[ласточка](Ж,О);s[ласточковый](М,О) +s[hirundo]=s[ласточка](Ж,О) +s[hisilo]=s[фал](М,Н) +s[hiskiamo]=s[белена](Ж,Н) +s[hisopo]=s[иссоп](М,Н) +s[Hispanio]=s[Испания](Ж,Н) +s[hispano]=s[испанец](М,О) +s[Hispanujo]=s[Испания](Ж,Н) +s[histerio]=s[истерия](Ж,Н);s[истерика](Ж,Н) +s[histeriulino]=s[истеричка](Ж,О) +s[histeriulo]=s[истерик](М,О) +s[histero]=s[карапузик](М,О) +s[histo]=s[ткань](Ж,Н) +s[histologio]=s[гистология](Ж,Н) +s[historieco]=s[историчность](Ж,Н) +s[historiisto]=s[историк](М,О) +s[historio]=s[история](Ж,Н) +s[historiografio]=s[историография](Ж,Н) +s[historiografo]=s[историограф](М,О) +s[histrikedo]=s[дикобраз](М,О) +s[histriko]=s[дикобраз](М,О) +s[histrionado]=s[фиглярство](С,Н);s[балаган](М,Н) +s[histriono]=s[фигляр](М,О);s[скоморох](М,О) +s[hitito]=s[хетт](М,О) +s[hitlerano]=s[гитлеровец](М,О) +s[hitlerismo]=s[гитлеризм](М,Н) +s[hobalo]=s[мирра](Ж,Н) +s[hobio]=s[хобби](С,Н);s[увлечение](С,Н) +s[hobito]=s[хоббит](М,О) +s[hobojisto]=s[гобоист](М,О) +s[hobojo]=s[гобой](М,Н) +s[hodiauxo]=s[сегодня](С,Н) +s[hokeilo]=s[клюшка](Ж,Н) +s[hokeisto]=s[хоккеист](М,О) +s[hokeo]=s[хоккей](М,Н) +s[hoketo]=s[крючок](М,Н) +s[hokingo]=s[ушко](С,Н) +s[hoko]=s[крюк](М,Н) +s[hokstango]=s[багор](М,Н) +s[Holando]=s[Голландия](Ж,Н) +s[holdo]=s[трюм](М,Н) +s[holmio]=s[гольмий](М,Н) +s[holmo]=s[холм](М,Н);s[пригорок](М,Н) +s[holografio]=s[голография](Ж,Н) +s[holografo]=s[завещание](С,Н) +s[hologramo]=s[голограмма](Ж,Н) +s[holosteo]=s[костенец](М,Н) +s[holoturio]=s[голотурия](Ж,О) +s[homamaso]=s[толпа](Ж,Н) +s[homamo]=s[человеколюбие](С,Н) +s[homaro]=s[человечество](С,Н) +s[homaro]=s[человечество](С,Н) +s[homeco]=s[человечность](Ж,Н) +s[homeco]=s[человечность](Ж,Н) +s[homedo]=s[гоминид](М,О) +s[homeopatio]=s[гомеопатия](Ж,Н) +s[homeopato]=s[гомеопат](М,О) +s[homevitulo]=s[нелюдим](М,О);s[бирюк](М,О) +s[homilio]=s[поучение](С,Н);s[проповедь](Ж,Н) +s[hommalamanto]=s[человеконенавистник](М,О);s[мизантроп](М,О) +s[hommangxanto]=s[людоед](М,О) +s[hommortigo]=s[человекоубийство](С,Н);s[убийство](С,Н) +s[homo]=s[человек](М,О) +s[homogeneco]=s[однородность](Ж,Н);s[гомогенность](М,Н) +s[homomorfio]=s[гомоморфизм](М,Н) +s[homonimio]=s[омонимия](Ж,Н) +s[homonimo]=s[омоним](М,Н) +s[homoptero]=s[равнокрылый](М,О) +s[homunkulo]=s[гомункулус](М,О) +s[Honduraso]=s[Гондурас](М,Н) +s[Honduro]=s[Гондурас](М,Н) +s[honesteco]=s[честность](Ж,Н);s[порядочность](Ж,Н) +s[honesto]=s[честность](Ж,Н);s[порядочность](Ж,Н) +s[honoramo]=s[честолюбие](С,Н) +s[honorario]=s[гонорар](М,Н);s[вознаграждение](С,Н) +s[honoro]=s[честь](Ж,Н);s[почет](М,Н) +s[hontego]=s[позор](М,Н) +s[hontemo]=s[стыдливость](Ж,Н) +s[honto]=s[стыд](М,Н);s[срам](М,Н) +s[horaro]=s[расписание](С,Н);s[график](М,О) +s[hordeo]=s[ячмень](М,Н) +s[hordo]=s[орда](Ж,Н);s[полчище](С,Н) +s[horizontaleco]=s[горизонтальность](Ж,Н) +s[horizontalo]=s[горизонталь](Ж,Н) +s[horizonto]=s[горизонт](М,Н) +s[horlogxisto]=s[часовщик](М,О) +s[horlogxo]=s[часы](Мн,Н);s[таймер](М,Н) +s[hormono]=s[гормон](М,Н) +s[horo]=s[час](М,Н) +s[hororo]=s[жуть](Ж,Н);s[ужас](М,Н) +s[horoskopo]=s[гороскоп](М,Н) +s[hortensio]=s[гортензия](Ж,Н) +s[hortikulturisto]=s[садовод](М,О) +s[hortikulturo]=s[садоводство](С,Н) +s[hospico]=s[приют](М,Н);s[богадельня](Ж,Н);s[хоспис](М,Н) +s[hospitalo]=s[госпиталь](М,Н);s[больница](Ж,Н) +s[hostio]=s[облатка](Ж,Н) +s[hotelo]=s[гостиница](Ж,Н);s[отель](М,Н) +s[huffero]=s[подкова](Ж,Н) +s[hufo]=s[копыто](С,Н) +s[hufofero]=s[подкова](Ж,Н) +s[hugenoto]=s[гугенот](М,О) +s[huliganajxo]=s[хулиганство](С,Н) +s[huligano]=s[хулиган](М,О) +s[hulo]=s[зыбь](Ж,Н);s[корпус](М,Н);s[фюзеляж](М,Н) +s[humaneco]=s[гуманность](Ж,Н);s[человечность](Ж,Н) +s[humanismo]=s[гуманизм](М,Н) +s[humanisto]=s[гуманист](М,О) +s[humideco]=s[влажность](Ж,Н) +s[humileco]=s[покорность](Ж,Н);s[смирение](С,Н) +s[humiligxo]=s[смирение](С,Н) +s[humo]=s[перегной](М,Н);s[гумус](М,Н) +s[humoresko]=s[юмореска](Ж,Н) +s[humoro]=s[настроение](С,Н) +s[humtero]=s[чернозем](М,Н) +s[humuristo]=s[юморист](М,О) +s[humuro]=s[юмор](М,Н) +s[hundacxo]=s[шавка](Ж,О);s[собачонка](Ж,О) +s[hundedo]=s[псовый](М,О);s[собачий](М,О) +s[hundejo]=s[псарня](Ж,Н) +s[hundeto]=s[собачка](Ж,О);s[песик](М,О) +s[hundido]=s[щенок](М,О) +s[hundino]=s[сука](Ж,О) +s[hundo]=s[собака](Ж,О) +s[hundo]=s[собака](Ж,О);s[пес](М,О) +s[hundujo]=s[конура](Ж,Н) +s[Hungario]=s[Венгрия](Ж,Н) +s[hungaro]=s[венгр](М,О) +s[Hungarujo]=s[Венгрия](Ж,Н) +s[huno]=s[гунн](М,О) +s[hupo]=s[хохолок](М,Н);s[пучок](М,Н);s[кисточка](Ж,Н) +s[hurdo]=s[плетенка](Ж,Н);s[плетень](М,Н);s[барьер](М,Н) +s[hurio]=s[гурия](Ж,О) +s[hurlado]=s[вой](М,Н) +s[hurlo]=s[вой](М,Н) +s[husaro]=s[гусар](М,О) +s[huzo]=s[белуга](Ж,О) +s[Hxabarovsko]=s[Хабаровск](М,Н) +s[hxalato]=s[халат](М,Н) +s[hxameleono]=s[хамелеон](М,О) +s[hxamemoro]=s[морошка](Ж,Н) +s[hxamido]=s[хамит](М,О) +s[hxamsino]=s[хамсин](М,Н) +s[hxanlando]=s[ханство](С,Н) +s[hxano]=s[хан](М,О) +s[hxanujo]=s[ханство](С,Н);s[каганат](М,Н);s[царство](С,Н) +s[hxaoso]=s[хаос](М,Н) +s[hxaradriedo]=s[ржанка](Ж,О);s[ржанковый](М,О) +s[hxaradrio]=s[зуек](М,О);s[ржанка](Ж,О) +s[Hxarkovo]=s[Харьков](М,Н) +s[hxato]=s[хата](Ж,Н) +s[hxemiajxo]=s[химикалий](М,Н) +s[hxemiisto]=s[химик](М,О) +s[hxemio]=s[химия](Ж,Н) +s[hxilo]=s[хилус](М,Н) +s[hximero]=s[химера](Ж,О) +s[hxinino]=s[хинин](М,Н) +s[hxino]=s[китаец](М,О) +s[hxiromancio]=s[хиромантия](Ж,Н) +s[hxirurgiisto]=s[хирург](М,О) +s[hxirurgio]=s[хирургия](Ж,Н) +s[hxirurgo]=s[хирург](М,О) +s[hxitino]=s[хитин](М,Н) +s[hxitono]=s[хитон](М,Н) +s[hxlamido]=s[хламида](Ж,Н) +s[hxmero]=s[кхмер](М,О) +s[hxolerikulo]=s[холерик](М,О) +s[hxolero]=s[холера](М,О) +s[hxorajxo]=s[хор](М,Н) +s[hxoralo]=s[хорал](М,Н) +s[hxorano]=s[хорист](М,О);s[певчий](М,Н) +s[hxordo]=s[хорда](Ж,Н) +s[hxordulo]=s[хордовый](М,О) +s[hxorejo]=s[клирос](М,Н);s[хоры](Мн,Н) +s[hxorestro]=s[хормейстер](М,О);s[регент](М,О) +s[hxoro]=s[хор](М,Н) +s[hxoto]=s[хота](Ж,Н) +s[ibisedo]=s[ибис](М,О) +s[ibiso]=s[ибис](М,О) +s[idaro]=s[потомство](С,Н) +s[idealigo]=s[идеализация](Ж,Н) +s[idealismo]=s[идеализм](М,Н) +s[idealisto]=s[идеалист](М,О) +s[idealo]=s[идеал](М,Н) +s[ideismo]=s[идеализм](М,Н) +s[ideisto]=s[идеалист](М,О) +s[identeco]=s[тождественность](Ж,Н);s[идентичность](Ж,Н) +s[identigilo]=s[идентификатор](М,Н) +s[ideo]=s[идея](Ж,Н) +s[ideografio]=s[идеография](Ж,Н) +s[ideogramo]=s[идеограмма](Ж,Н);s[иероглиф](М,Н) +s[ideologio]=s[идеология](Ж,Н) +s[ideologo]=s[идеолог](М,О) +s[idilio]=s[идиллия](Ж,Н) +s[idiomajxo]=s[идиома](Ж,Н);s[фразеологизм](М,Н) +s[idiomo]=s[диалект](М,Н);s[идиома](Ж,Н) +s[idiosinkrazio]=s[идиосинкразия](Ж,Н) +s[idiotajxo]=s[идиотство](М,Н);s[нелепость](Ж,Н) +s[idioteco]=s[идиотизм](М,Н);s[слабоумие](С,Н) +s[idioto]=s[идиот](М,О);s[болван](М,О) +s[idisto]=s[идист](М,О) +s[ido]=s[потомок](М,Н);s[дитя](С,О) +s[idolano]=s[идолопоклонник](М,О);s[язычник](М,О) +s[idolejo]=s[капище](С,Н) +s[idolismo]=s[язычество](С,Н);s[идолопоклонство](С,Н) +s[idolkulto]=s[язычество](С,Н);s[идолопоклонство](С,Н) +s[idolo]=s[идол](М,О);s[кумир](М,О) +s[iglo]=s[иглу](С,Н) +s[igluo]=s[иглу](С,Н) +s[ignamo]=s[ямс](М,Н) +s[ignorado]=s[игнорирование](С,Н) +s[igvano]=s[игуана](Ж,О) +s[ihxnevmono]=s[ихневмон](М,О) +s[ihxtiolo]=s[ихтиол](М,Н) +s[ihxtiologiisto]=s[ихтиолог](М,О) +s[ihxtiologio]=s[ихтиология](Ж,Н) +s[ihxtiologo]=s[ихтиолог](М,О) +s[ihxtiosauxro]=s[ихтиозавр](М,О) +s[Ijobo]=s[Иов](М,О) +s[iknevmono]=s[ихневмон](М,О) +s[ikono]=s[икона](Ж,Н) +s[ikonogeno]=s[проявитель](М,Н) +s[ikonografio]=s[иконография](Ж,Н) +s[ikonoklasto]=s[иконоборец](М,О) +s[ikonostazo]=s[иконостас](М,Н) +s[ikonrompado]=s[иконоборчество](С,Н) +s[ikonrompisto]=s[иконоборец](М,О) +s[ikosaedro]=s[икосаэдр](М,Н);s[двадцатигранник](М,Н) +s[ikso]=s[икс](М,Н) +s[iksodo]=s[клещ](М,О) +s[iktero]=s[желтуха](Ж,Н) +s[iktiolo]=s[ихтиол](М,Н) +s[iktiologio]=s[ихтиология](Ж,Н) +s[iktiologo]=s[ихтиолог](М,О) +s[iktiosauxro]=s[ихтиозавр](М,О) +s[ikto]=s[припадок](М,Н) +s[ilekso]=s[падуб](М,Н) +s[ilicio]=s[бадьян](М,Н) +s[ilo]=s[орудие](С,Н);s[инструмент](М,Н);s[аппарат](М,Н);s[прибор](М,Н);s[средство](С,Н) +s[iluminacio]=s[иллюминация](Ж,Н);s[освещение](С,Н) +s[iluminado]=s[иллюминация](Ж,Н);s[освещение](С,Н) +s[iluministo]=s[осветитель](М,О);s[иллюминатор](М,О) +s[ilustrado]=s[иллюстрирование](С,Н) +s[ilustrajxo]=s[иллюстрация](Ж,Н) +s[ilustristo]=s[иллюстратор](М,О) +s[iluziisto]=s[иллюзионист](М,О) +s[iluzio]=s[иллюзия](Ж,Н);s[заблуждение](С,Н) +s[imago]=s[воображение](С,Н) +s[imamo]=s[имам](М,О) +s[imersio]=s[иммерсия](Ж,Н) +s[imitado]=s[подражание](С,Н);s[имитация](Ж,Н) +s[imitajxo]=s[имитация](Ж,Н);s[подделка](Ж,Н);s[суррогат](М,Н) +s[imitanto]=s[подражатель](М,О) +s[imortelo]=s[бессмертник](М,Н) +s[imperatoro]=s[император](М,О) +s[imperfekto]=s[имперфект](М,Н) +s[imperialismo]=s[империализм](М,Н) +s[imperialisto]=s[империалист](М,О) +s[imperialo]=s[империал](М,Н) +s[imperiestro]=s[император](М,О) +s[imperiismo]=s[империализм](М,Н) +s[imperiisto]=s[империалист](М,О) +s[imperio]=s[империя](Ж,Н) +s[impertinenteco]=s[наглость](Ж,Н);s[нахальство](С,Н) +s[impertinentulo]=s[наглец](М,О);s[нахал](М,О) +s[impetego]=s[натиск](М,Н);s[напор](М,Н) +s[impeto]=s[порыв](М,Н);s[устремление](С,Н) +s[implikacio]=s[импликация](Ж,Н) +s[implikajxo]=s[путаница](Ж,Н) +s[impliko]=s[запутанность](Ж,Н) +s[imponeco]=s[импозантность](Ж,Н);s[величественность](Ж,Н);s[престиж](М,Н);s[авторитет](М,Н) +s[importado]=s[импорт](М,Н);s[ввоз](М,Н) +s[imposto]=s[налог](М,Н);s[пошлина](Ж,Н);s[подать](Ж,Н);s[дань](Ж,Н) +s[impostokolektisto]=s[мытарь](М,О) +s[impostpaganto]=s[налогоплательщик](М,О) +s[imposxto]=s[фрамуга](Ж,Н) +s[impotenteco]=s[бессилие](С,Н) +s[impotentulo]=s[импотент](М,О) +s[impregnado]=s[пропитка](Ж,Н) +s[impresario]=s[импресарио](М,О) +s[impresionismo]=s[импрессионизм](М,Н) +s[impresionisto]=s[импрессионист](М,О) +s[impreso]=s[впечатление](С,Н) +s[improvizado]=a[импровизация] +s[improvizajxo]=s[импровизация](Ж,Н);s[экспромт](М,Н) +s[improvizisto]=s[импровизатор](М,О) +s[improvizulo]=s[импровизатор](М,О) +s[impulso]=s[импульс](М,Н);s[толчок](М,Н) +s[imputo]=s[обвинение](С,Н) +s[imuneco]=s[иммунитет](М,Н) +s[inanicio]=s[истощение](С,Н) +s[incendiinto]=s[поджигатель](М,О) +s[incendio]=s[пожар](М,Н) +s[incensilo]=s[кадило](С,Н) +s[incenso]=s[ладан](М,Н);s[фимиам](М,Н);s[лесть](Ж,Н) +s[incensujo]=s[кадило](С,Н) +s[incesto]=s[кровосмешение](С,Н) +s[incidento]=s[инцидент](М,Н);s[происшествие](С,Н) +s[incido]=s[падение](С,Н) +s[incizivo]=s[резец](М,Н) +s[incizo]=s[надрез](М,Н) +s[indekso]=s[указатель](М,Н);s[индекс](М,Н) +s[indianisto]=s[индианист](М,О) +s[indiano]=s[индеец](М,О) +s[indico]=s[признак](М,Н);s[показатель](М,Н);s[указатель](М,Н);s[индекс](М,Н) +s[indieno]=s[ситец](М,Н) +s[indiferenteco]=s[безразличность](Ж,Н);s[индифферентность](Ж,Н);s[безразличие](С,Н);s[равнодушие](С,Н) +s[indigno]=s[возмущение](С,Н);s[негодование](С,Н) +s[indigo]=s[индиго](С,Н) +s[indigujo]=s[индиго](С,Н) +s[indigxeno]=s[туземец](М,О);s[абориген](М,О) +s[indikatoro]=s[указатель](М,Н);s[стрелка](Ж,Н);s[индикатор](М,Н) +s[indikilo]=s[указатель](М,Н);s[стрелка](Ж,Н);s[индикатор](М,Н) +s[indiko]=s[признак](М,Н);s[указание](С,Н);s[обозначение](С,Н) +s[indio]=s[индий](М,Н) +s[indiumo]=s[индий](М,Н) +s[individualismo]=s[индивидуализм](М,Н) +s[individualisto]=s[индивидуалист](М,О) +s[individueco]=s[индивидуальность](Ж,Н) +s[individuismo]=s[индивидуализм](М,Н) +s[individuisto]=s[индивидуалист](М,О) +s[individuo]=s[особь](Ж,О);s[индивид](М,О);s[индивидуум](М,О);s[личность](Ж,Н) +s[indoksilo]=s[индоксил](М,Н) +s[indolo]=s[индол](М,Н) +s[Indoneziano]=s[индонезиец](М,О) +s[indrio]=s[индри](С,Н) +s[indukcio]=s[вывод](М,Н);s[индукция](Ж,Н) +s[induko]=s[индукция](Ж,Н) +s[induktanco]=s[индуктивность](Ж,Н) +s[induktato]=s[якорь](М,Н) +s[induktilo]=s[индуктор](М,Н) +s[indukto]=s[вывод](М,Н);s[индукция](Ж,Н) +s[induktoro]=s[индуктор](М,Н) +s[indulgenco]=s[индульгенция](Ж,Н) +s[indulgo]=s[снисхождение](С,Н);s[снисходительность](Ж,Н);s[пощада](Ж,Н) +s[industriigo]=s[индустриализация](Ж,Н) +s[industriisto]=s[промышленник](Ж,Н) +s[industrio]=s[промышленность](Ж,Н);s[индустрия](Ж,Н) +s[inercio]=s[инерция](Ж,Н) +s[inercirado]=s[маховик](М,Н) +s[inerteco]=s[инертность](Ж,Н);s[косность](Ж,Н) +s[infanagxo]=s[детство](С,Н) +s[infanajxo]=s[ребячество](С,Н) +s[infanaro]=s[детвора](Ж,Н) +s[infaneco]=s[детство](С,Н) +s[infanejo]=s[детская](Ж,Н) +s[infanismo]=s[инфантилизм](М,Н) +s[infano]=s[ребенок](М,О);s[дитя](С,О) +s[infanteriano]=s[пехотинец](М,О) +s[infanterio]=s[пехота](Ж,Н) +s[infantino]=s[инфанта](Ж,О) +s[infanto]=s[инфант](М,О) +s[infarkto]=s[инфаркт](М,Н) +s[infekto]=s[инфекция](Ж,Н) +s[infero]=s[ад](М,Н) +s[infikso]=s[инфикс](М,Н);s[вставка](Ж,Н) +s[infinitivo]=s[инфинитив](М,Н) +s[infinito]=s[бесконечность](Ж,Н) +s[inflacio]=s[инфляция](Ж,Н) +s[inflamo]=s[воспаление](С,Н) +s[infloresko]=s[соцветие](С,Н) +s[influenco]=s[инфлюэнца](Ж,Н) +s[influo]=s[влияние](С,Н) +s[infolio]=s[ин-фолио](С,Н) +s[informadiko]=s[информатика](Ж,Н) +s[informado]=s[информирование] +s[informanto]=s[информатор](М,О) +s[informatiko]=s[информатика](Ж,Н) +s[informilo]=s[вестник](М,О) +s[informmendo]=s[запрос](М,Н) +s[informo]=s[информация](Ж,Н) +s[infundiblo]=s[воронка](Ж,Н) +s[infuzajxo]=s[заварка](Ж,Н);s[настой](М,Н);s[настойка](Ж,Н) +s[infuzo]=s[заварка](Ж,Н);s[настой](М,Н);s[настойка](Ж,Н) +s[infuzorio]=s[инфузория](Ж,Н) +s[ingredienco]=s[ингредиент](М,Н) +s[ingusxo]=s[ингуш](М,О) +s[ingveno]=s[пах](М,Н) +s[ingxenieco]=s[изобретательность](Ж,Н);s[находчивость](Ж,Н) +s[ingxeniero]=s[инженер](М,О) +s[ingxenio]=s[изобретательность](Ж,Н);s[находчивость](Ж,Н) +s[inhalado]=s[ингаляция](Ж,Н) +s[inhalilo]=s[ингалятор](М,Н) +s[inhalo]=s[ингаляция](Ж,Н) +s[inhibicio]=s[задержание](С,Н);s[торможение](С,Н) +s[inicado]=s[посвящение](С,Н);s[введение](С,Н) +s[inicialo]=s[инициал](М,Н) +s[iniciatinto]=s[инициатор](М,О) +s[iniciativo]=s[почин](М,Н);s[начинание](С,Н);s[инициатива](Ж,Н) +s[iniciato]=s[почин](М,Н);s[начинание](С,Н);s[инициатива](Ж,Н) +s[iniciatoro]=s[инициатор](М,О) +s[inicito]=s[посвященный](М,Н) +s[inico]=s[посвящение](С,Н);s[введение](С,Н) +s[injektilo]=s[шприц](М,Н);s[инъектор](М,Н);s[инжектор](М,Н) +s[injekto]=s[инъекция](Ж,Н);s[впрыскивание](С,Н);s[вливание](С,Н);s[укол](М,Н) +s[injektoro]=s[шприц](М,Н);s[инъектор](М,Н);s[инжектор](М,Н) +s[inkandeskeco]=s[накал](М,Н) +s[inklinacio]=s[склонение](С,Н) +s[inklino]=s[склонность](Ж,Н) +s[inko]=s[чернила](Мн,Н) +s[inkognito]=s[инкогнито](М,О) +s[inkrustajxo]=s[инкрустация](Ж,Н) +s[inkrusto]=s[инкрустация](Ж,Н) +s[inkubaciilo]=s[инкубатор](М,Н) +s[inkubacio]=s[инкубация](Ж,Н) +s[inkubatoro]=s[инкубатор](М,Н) +s[inkubo]=s[инкуб](М,О);s[монстр](М,О) +s[inkujo]=s[чернильница](Ж,Н) +s[inkunablo]=s[инкунабула](Ж,Н) +s[inkvarto]=s[ин-кварто](С,Н) +s[inkviziciisto]=s[инквизитор](М,О) +s[inkvizicio]=s[инквизиция](Ж,Н) +s[inkvizitoro]=s[инквизитор](М,О) +s[ino]=s[женщина](Ж,О);s[самка](Ж,О) +s[inokulo]=s[прививка](Ж,Н) +s[insekticido]=s[инсектицид](М,Н) +s[insekto]=s[насекомое](С,Н) +s[insektomortigilo]=s[инсектицид](М,Н) +s[inserto]=s[вставка](Ж,Н);s[включение](С,Н) +s[insido]=s[засада](Ж,Н);s[заговор](М,Н) +s[insigno]=s[значок](М,Н) +s[insistado]=s[настойчивость](Ж,Н) +s[insisto]=s[настойчивость](Ж,Н) +s[insolacio]=s[инсоляция](Ж,Н) +s[inspektisto]=s[инспектор](М,О);s[надзиратель](М,О) +s[inspekto]=s[надзор](М,Н);s[инспекция](Ж,Н);s[осмотр](М,Н);s[смотр](М,Н);s[ревизия](Ж,Н) +s[inspektoro]=s[инспектор](М,О) +s[inspiranto]=s[вдохновитель](М,О) +s[inspiro]=s[вдохновение](С,Н) +s[instanco]=s[инстанция](Ж,Н) +s[instepo]=s[подъем](М,Н) +s[instiganto]=s[подстрекатель](М,О) +s[instigo]=s[побуждение](С,Н);s[подстрекательство](С,Н) +s[instinkto]=s[инстинкт](М,Н) +s[institucio]=s[учреждение](С,Н) +s[instituto]=s[институт](М,Н) +s[instruado]=s[обучение](С,Н) +s[instruistino]=s[учительница](Ж,О) +s[instruisto]=s[учитель](М,О) +s[instruisto]=s[учитель](М,О);s[преподаватель](М,Н) +s[instruisto]=s[учитель](М,О) +s[instruitulo]=s[ученый](М,Н) +s[instrukcio]=s[инструкция](Ж,Н);s[наставление](С,Н);s[руководство](С,Н) +s[instrumentado]=s[инструментовка](Ж,Н) +s[instrumentaro]=s[инструментарий](М,Н) +s[instrumento]=s[инструмент](М,Н);s[орудие](С,Н);s[прибор](М,Н) +s[instruo]=s[урок](М,Н);s[поучение](С,Н);s[наставление](С,Н);s[учение](С,Н) +s[insulano]=s[островитянин](М,О) +s[insularo]=s[архипелаг](М,Н) +s[insuleto]=s[островок](М,Н) +s[insulino]=s[инсулин](М,Н) +s[insulo]=s[остров](М,Н) +s[insulto]=s[оскорбление](С,Н) +s[insurekcio]=s[восстание](С,Н) +s[insurgento]=s[повстанец](М,О) +s[integrado]=s[интегрирование](С,Н) +s[integralo]=s[интеграл](М,Н) +s[intelektismo]=s[интеллектуализм](М,Н) +s[intelekto]=s[интеллект](М,Н);s[разум](М,Н);s[рассудок](М,Н) +s[intelektulo]=s[интеллектуал](М,О);s[интеллигент](М,О) +s[inteligenciano]=s[интеллигент](М,О) +s[inteligencio]=s[интеллигенция](Ж,Н) +s[inteligenteco]=s[смышленость](Ж,Н);s[сообразительность](Ж,Н);s[интеллигентность](Ж,Н) +s[intenco]=s[намерение](С,Н);s[замысел](М,Н) +s[intendanto]=s[управляющий](М,Н);s[заведующий](М,Н);s[интендант](М,О) +s[intenseco]=s[интенсивность](Ж,Н);s[напряженность](Ж,Н) +s[intensigo]=s[интенсификация](Ж,Н) +s[interago]=s[взаимодействие](С,Н) +s[interakto]=s[антракт](М,Н) +s[interbatigxo]=s[драка](Ж,Н) +s[interdikto]=s[запрещение](С,Н);s[запрет](М,Н);s[интердикт](М,Н) +s[interesigxo]=s[заинтересованность](Ж,Н) +s[intereso]=s[интерес](М,Н) +s[interezo]=s[процент](М,Н) +s[interfaco]=s[интерфейс](М,Н) +s[interfero]=s[интерференция](Ж,Н) +s[interferono]=s[интерферон](М,Н) +s[interfratigxo]=s[братание](С,Н) +s[interhelpo]=s[взаимопомощь](Ж,Н) +s[interjekcio]=s[междометие](С,Н) +s[interkisado]=s[поцелуи](Мн,Н) +s[interkompreno]=s[взаимопонимание](С,Н) +s[interkonsento]=s[соглашение](С,Н) +s[interkrutejo]=s[ущелье](С,Н) +s[interligo]=s[взаимосвязь](Ж,Н) +s[interlingvistiko]=s[интерлингвистика](Ж,Н) +s[intermezo]=s[интермеццо](С,Н) +s[intermito]=s[перерыв](М,Н) +s[intermontejo]=s[перевал](М,Н) +s[intermonto]=s[перевал](М,Н) +s[internaciismo]=s[интернационализм](М,Н) +s[internacio]=s[интернационал](М,Н) +s[internacionalismo]=s[интернационализм](М,Н) +s[internacionalo]=s[интернационал](М,Н) +s[interno]=s[внутренность](Ж,Н);s[интерьер](М,Н);s[душа](Ж,Н) +s[internulejo]=s[интернат](М,Н) +s[interparolanto]=s[собеседник](М,О) +s[interparolo]=s[разговор](М,Н);s[беседа](Ж,Н) +s[interpelacio]=s[интерпелляция](Ж,Н) +s[interpolado]=s[интерполяция](Ж,Н) +s[interpolo]=s[интерполяция](Ж,Н) +s[interpretanto]=s[интерпретатор](М,О);s[переводчик](М,О) +s[interpretilo]=s[интерпретатор](М,О) +s[interpretisto]=s[интерпретатор](М,О);s[переводчик](М,О) +s[interpreto]=s[толкование](С,Н);s[интерпретация](Ж,Н) +s[interpunkcio]=s[пунктуация](Ж,Н) +s[interregno]=s[междуцарствие](С,Н) +s[interrilato]=s[взаимоотношение](С,Н) +s[interrompo]=s[перерыв](М,Н);s[прерывание](С,Н) +s[interspaco]=s[промежуток](М,Н);s[интервал](М,Н) +s[interstico]=s[промежуток](М,Н);s[скважина](Ж,Н);s[щель](Ж,Н) +s[intersxangxo]=s[обмен](М,Н) +s[intertavolo]=s[прослойка](Ж,Н) +s[intertraktado]=s[переговоры](Мн,Н) +s[intertrakto]=s[переговоры](Мн,Н) +s[interuptoro]=s[прерыватель](М,Н);s[размыкатель](М,Н) +s[intervalo]=s[интервал](М,Н);s[промежуток](М,Н) +s[intervenco]=s[интервенция](Ж,Н);s[вторжение](С,Н) +s[interveninto]=s[интервент](М,О) +s[interveno]=s[интервенция](Ж,Н);s[вторжение](С,Н) +s[intervidigxo]=s[свидание](С,Н) +s[intervjuisto]=s[интервьюер](М,О) +s[intervjuo]=s[интервью](С,Н) +s[intestaro]=s[кишечник](М,Н) +s[intesto]=s[кишка](Ж,Н) +s[intimeco]=s[интимность](Ж,Н);s[близость](Ж,Н);s[задушевность](Ж,Н);s[сердечность](Ж,Н) +s[intonacio]=s[интонация](Ж,Н) +s[intrareto]=s[интранет](М,Н) +s[intrigo]=s[козни](Мн,Н);s[происки](Мн,Н) +s[intrigo]=s[интрига](Ж,Н) +s[intrigulo]=s[интриган](М,О) +s[introspekto]=s[интроспекция](Ж,Н);s[самонаблюдение](С,Н);s[самоанализ](М,Н) +s[intuicio]=s[интуиция](Ж,Н);s[предчувствие](С,Н) +s[intuo]=s[интуиция](Ж,Н);s[предчувствие](С,Н) +s[inulino]=s[инулин](М,Н) +s[inulo]=s[девясил](М,Н) +s[inundo]=s[наводнение](С,Н) +s[invadanto]=s[захватчик](М,О);s[интервент](М,О) +s[invadinto]=s[захватчик](М,О);s[интервент](М,О) +s[invado]=s[вторжение](С,Н);s[нашествие](С,Н) +s[invalideco]=s[инвалидность](Ж,Н) +s[invalido]=s[инвалид](М,О) +s[invarianto]=s[инвариант](М,Н) +s[inventajxo]=s[изобретение](С,Н) +s[inventarado]=s[инвентаризация](Ж,Н) +s[inventaro]=s[инвентарь](М,Н) +s[inventinto]=s[изобретатель](М,О) +s[inventisto]=s[изобретатель](М,О) +s[inversio]=s[инверсия](Ж,Н) +s[inverso]=s[обратное](С,Н);s[противное](С,Н);s[изнанка](Ж,Н) +s[investado]=s[пожалование](С,Н);s[наделение](С,Н);s[инвестиция](Ж,Н);s[вложение](С,Н) +s[investanto]=s[инвестор](М,О) +s[investituro]=s[инвеститура](Ж,Н) +s[investo]=s[пожалование](С,Н);s[наделение](С,Н);s[инвестиция](Ж,Н);s[вложение](С,Н) +s[invitito]=s[приглашенный](М,Н) +s[invito]=s[приглашение](С,Н) +s[involukro]=s[обвертка](Ж,Н);s[оболочка](Ж,Н) +s[ionio]=s[ионий](М,Н) +s[iono]=s[ион](М,Н) +s[ipekakuano]=s[ипекакуана](Ж,Н) +s[ipeko]=s[ипекакуана](Ж,Н) +s[iperito]=s[иприт](М,Н) +s[ipsilono]=s[игрек](М,Н) +s[irado]=s[хождение](С,Н) +s[irakano]=s[иракец](М,О) +s[iranano]=s[иранец](М,О) +s[iredentismo]=s[ирредентизм](М,Н) +s[iridaco]=s[ирисовый](М,Н);s[касатиковый](М,Н) +s[iridio]=s[иридий](М,Н) +s[irido]=s[ирис](М,Н);s[касатик](М,О) +s[irigaciisto]=s[ирригатор](М,О) +s[irigacio]=s[ирригация](Ж,Н);s[обводнение](С,Н);s[орошение](С,Н) +s[irilo]=s[ходули](Мн,Н) +s[irlandano]=s[ирландец](М,О) +s[Irlando]=s[Ирландия](Ж,Н) +s[irmaniero]=s[походка](Ж,Н) +s[iro]=s[ход](М,Н);s[движение](С,Н) +s[ironio]=s[ирония](Ж,Н) +s[isato]=s[вайда](Ж,Н) +s[islamano]=s[мусульманин](М,О) +s[islamo]=s[ислам](М,Н) +s[islandano]=s[исландец](М,О) +s[Islando]=s[Исландия](Ж,Н) +s[israelano]=s[израильтянин](М,О) +s[Israelo]=s[Израиль](М,Н) +s[istmo]=s[перешеек](М,Н) +s[Italio]=s[Италия](Ж,Н) +s[italo]=s[итальянец](М,О) +s[Italujo]=s[Италия](Ж,Н) +s[iteracio]=s[итерация](Ж,Н);s[цикл](М,Н) +s[iterbio]=s[иттербий](М,Н) +s[itinero]=s[маршрут](М,Н) +s[itrio]=s[иттрий](М,Н) +s[izatido]=s[вайда](Ж,Н) +s[izobaro]=s[изобара](Ж,Н) +s[izogloso]=s[изоглосса](Ж,Н) +s[izolado]=s[изолирование](С,Н) +s[izolajxo]=s[изолятор](М,Н) +s[izoleco]=s[изоляция](Ж,Н) +s[izolejo]=s[изолятор](М,Н) +s[izolilo]=s[изолятор](М,Н) +s[izoliteco]=s[изоляция](Ж,Н) +s[izomorfeco]=s[изоморфизм](М,Н) +s[izomorfio]=s[изоморфизм](М,Н) +s[izomorfismo]=s[изоморфизм](М,Н) +s[izopodo]=s[равноногий](М,О) +s[izotermo]=s[изотерма](Ж,Н) +s[izotopo]=s[изотоп](М,Н) +s[izotropeco]=s[изотропность](Ж,Н) +s[jabiruo]=s[ябиру](С,Н);s[миктерия](Ж,Н) +s[jacinto]=s[гиацинт](М,Н) +s[jado]=s[нефрит](М,Н) +s[jaguaro]=s[ягуар](М,О) +s[jahurto]=s[йогурт](М,Н) +s[jahxto]=s[яхта](Ж,Н) +s[jakarando]=s[якаранда](Ж,Н) +s[jaketo]=s[жакет](М,Н);s[суперобложка](Ж,Н) +s[jako]=s[пиджак](М,Н);s[куртка](Ж,Н);s[тужурка](Ж,Н) +s[jakobenismo]=s[якобинство](С,Н) +s[jakobeno]=s[якобинец](М,О) +s[jaktisto]=s[яхтсмен](М,О) +s[jakto]=s[яхта](Ж,Н) +s[jakuto]=s[якут](М,О) +s[jalapo]=s[ялапа](Ж,Н) +s[jambo]=s[ямб](М,Н) +s[jamboso]=s[гвоздика](Ж,Н) +s[janicxaro]=s[янычар](М,О) +s[jankio]=s[янки](М,О) +s[januaro]=s[январь](М,Н) +s[Japanio]=s[Япония](Ж,Н) +s[japano]=s[японец](М,О) +s[Japanujo]=s[Япония](Ж,Н) +s[jarcento]=s[век](М,Н);s[столетие](С,Н) +s[jardo]=s[ярд](М,Н) +s[jarkvino]=s[пятилетие](С,Н) +s[jarlibro]=s[ежегодник](М,Н) +s[jarmilo]=s[тысячелетие](С,Н) +s[jaro]=s[год](М,Н) +s[jasmeno]=s[жасмин](М,Н) +s[jaspiso]=s[яшма](Ж,Н) +s[jaspo]=s[яшма](Ж,Н) +s[jatagano]=s[ятаган](М,Н) +s[jaziono]=s[букашник](М,О) +s[Jehovo]=s[Иегова](М,О) +s[jelpo]=s[скулеж](М,Н);s[визг](М,Н) +s[jeno]=s[йена](Ж,Н) +s[jesaulo]=s[есаул](М,О) +s[Jesuo]=s[Иисус](М,О) +s[jezuitismo]=s[иезуитство](С,Н) +s[jezuito]=s[иезуит](М,О) +s[Jido]=s[идиш](М,Н) +s[jingo]=s[вертишейка](Ж,О) +s[jodo]=s[йод](М,Н) +s[jodoformo]=s[йодоформ](М,Н) +s[jogano]=s[йог](М,О) +s[jogo]=s[йога](Ж,Н) +s[jogurto]=s[йогурт](М,Н) +s[Johano]=s[Ян](М,Н) +s[jolo]=s[ялик](М,Н);s[ял](М,Н);s[гичка](Ж,Н) +s[jonigilo]=s[ионизатор](М,Н) +s[jonigo]=s[ионизация](Ж,Н) +s[jonko]=s[джонка](Ж,Н) +s[jonkvilo]=s[жонкиль](Ж,Н) +s[jono]=s[ион](М,Н) +s[jonosfero]=s[ионосфера](Ж,Н) +s[Jordanio]=s[Иордания](Ж,Н) +s[joro]=s[виляние](С,Н);s[занос](М,Н) +s[joto]=s[йота](Ж,Н) +s[Jovo]=s[Юпитер](М,Н) +s[juano]=s[юань](М,Н) +s[jubeo]=s[амвон](М,Н) +s[jubileo]=s[юбилей](М,Н) +s[jubileulo]=s[юбиляр](М,О) +s[jubilo]=s[ликование](С,Н) +s[judaismo]=s[иудаизм](М,Н);s[иудейство](С,Н) +s[Judaso]=s[Иуда](М,О) +s[judejo]=s[гетто](С,Н) +s[judismo]=s[иудаизм](М,Н);s[иудейство](С,Н) +s[judo]=s[еврей](М,О);s[иудей](М,О) +s[jufto]=s[юфть](Ж,Н) +s[juglandujaco]=s[ореховый](М,Н) +s[jugo]=s[хомут](М,Н);s[ярмо](С,Н);s[иго](С,Н);s[гнет](М,Н) +s[Jugoslavio]=s[Югославия](Ж,Н) +s[jugoslavo]=s[югослав](М,О) +s[Jugoslavujo]=s[Югославия](Ж,Н) +s[jugxado]=s[суд](М,Н);s[суждение](С,Н);s[приговор](М,Н) +s[jugxantaro]=s[жюри](С,Н) +s[jugxanto]=s[судья](М,О) +s[jugxato]=s[подсудимый](М,Н) +s[jugxisto]=s[судья](М,О) +s[jugxo]=s[суд](М,Н);s[суждение](С,Н);s[приговор](М,Н) +s[jugxopovo]=s[юрисдикция](Ж,Н) +s[jugxorajto]=s[юрисдикция](Ж,Н) +s[jujubarbo]=s[ююба](Ж,Н) +s[jujubo]=s[ююба](Ж,Н) +s[jukao]=s[юкка](Ж,Н) +s[juko]=s[зуд](М,Н) +s[julio]=s[июль](М,Н) +s[Julo]=s[святки](Мн,Н) +s[Julo]=s[Джоуль](М,О) +s[juneco]=s[молодость](Ж,Н);s[юность](Ж,Н) +s[jungajxo]=s[упряжка](Ж,Н) +s[jungilaro]=s[упряжь](Ж,Н) +s[jungitaro]=s[упряжка](Ж,Н) +s[junio]=s[июнь](М,Н) +s[junipero]=s[можжевельник](М,Н) +s[junkaco]=s[ситниковый](М,Н) +s[junko]=s[ситник](М,Н) +s[junkro]=s[юнкер](М,О) +s[junto]=s[соединение](С,Н);s[разъем](М,Н);s[стык](М,Н) +s[junularo]=s[молодежь](Ж,Н) +s[junulino]=s[девушка](Ж,О) +s[junulino]=s[девушка](Ж,О) +s[junulo]=s[юноша](М,О) +s[junulo]=s[юноша](М,О) +s[jupeto]=s[юбочка](Ж,Н) +s[Jupitero]=s[Юпитер](М,Н) +s[jupo]=s[юбка](Ж,Н) +s[jurisdikcio]=s[юрисдикция](Ж,Н) +s[jurisprudenco]=s[юриспруденция](Ж,Н) +s[juristo]=s[юрист](М,О) +s[juro]=s[право](С,Н) +s[juroscienco]=s[юриспруденция](Ж,Н) +s[jurto]=s[юрта](Ж,Н) +s[justeco]=s[справедливость](Ж,Н) +s[justico]=s[правосудие](С,Н);s[юстиция](Ж,Н) +s[justo]=s[справедливость](Ж,Н) +s[juto]=s[джут](М,Н) +s[juvelisto]=s[ювелир](М,О) +s[juvelo]=s[драгоценность](Ж,Н) +s[jxaboto]=s[жабо](С,Н) +s[jxaketo]=s[жакет](М,Н);s[куртка](Ж,Н) +s[jxako]=s[гнездо](С,Н);s[сюртук](М,Н) +s[jxaluzio]=s[жалюзи](Мн,Н) +s[jxaluzo]=s[ревность](Ж,Н) +s[jxaluzulo]=s[ревнивец](М,О) +s[jxamado]=s[глушение](С,Н) +s[jxamboreo]=s[слет](М,Н) +s[jxamo]=s[помеха](Ж,Н) +s[jxamo]=s[глушение](С,Н) +s[jxargono]=s[жаргон](М,Н);s[арго](С,Н) +s[jxaro]=s[колпак](М,Н) +s[jxauxdo]=s[четверг](М,Н) +s[jxazbando]=s[джаз-оркестр](М,Н) +s[jxazisto]=s[джазмен](М,О) +s[jxazo]=s[джаз](М,Н) +s[jxaztrupo]=s[джаз-оркестр](М,Н) +s[jxeleo]=s[желе](С,Н) +s[jxerzo]=s[джерси](С,Н) +s[jxetado]=s[бросание](С,Н);s[метание](С,Н) +s[jxetilo]=s[праща](Ж,Н);s[рогатка](Ж,Н) +s[jxetkubo]=s[кубик](М,Н) +s[jxetlanco]=s[дротик](М,Н) +s[jxeto]=s[бросок](М,Н) +s[jxetono]=s[жетон](М,Н) +s[jxibo]=s[кливер](М,Н) +s[jxigo]=s[джига](Ж,Н) +s[jxinriksxo]=s[рикша](М,О) +s[jxinso]=s[джинсы](Мн,Н) +s[jxipo]=s[джип](М,Н) +s[jxJulo]=s[джоуль](М,Н) +s[jxokeo]=s[жокей](М,О) +s[jxokero]=s[джокер](М,О) +s[jxonglado]=s[жонглирование](С,Н) +s[jxonglisto]=s[жонглер](М,О) +s[jxonko]=s[джонка](Ж,Н) +s[jxudo]=s[дзюдо](С,Н) +s[jxunglo]=s[джунгли](Мн,Н);s[дебри](Мн,Н);s[чаща](Ж,Н) +s[jxurinto]=s[присягнувший](М,Н) +s[jxurio]=s[присяжные](С,Н);s[жюри](С,Н) +s[jxurnalistiko]=s[журналистика](Ж,Н) +s[jxurnalisto]=s[журналист](М,О) +s[jxurnalo]=s[дневник](М,Н) +s[jxuro]=s[клятва](Ж,Н);s[присяга](Ж,Н) +s[jxurrompanto]=s[клятвопреступник](М,О) +s[jxurrompinto]=s[клятвопреступник](М,О) +s[kabalajxo]=s[каббалистика](Ж,Н) +s[kabalismo]=s[каббалистика](Ж,Н) +s[kabalo]=s[каббала](Ж,Н) +s[kabano]=s[хижина](Ж,Н);s[лачуга](Ж,Н);s[избушка](Ж,Н) +s[kabaredo]=s[кабаре](С,Н) +s[kabareto]=s[кабаре](С,Н) +s[kabineto]=s[кабинет](М,Н) +s[kablero]=s[жила](М,О) +s[kablo]=s[канат](М,Н);s[трос](М,Н);s[кабель](М,Н) +s[kablodepesxo]=s[каблограмма](Ж,Н) +s[kablogramo]=s[каблограмма](Ж,Н) +s[kablotramo]=s[фуникулер](М,Н) +s[kabo]=s[мыс](М,Н) +s[kabrioleto]=s[кабриолет](М,Н);s[одноколка](Ж,Н) +s[kabuko]=s[кабуки](С,Н) +s[Kabulo]=s[Кабул](М,Н) +s[kaciko]=s[кацик](М,Н) +s[kacxaloto]=s[кашалот](М,О) +s[kacxo]=s[каша](Ж,Н);s[пюре](С,Н);s[неразбериха](Ж,Н);s[путаница](Ж,Н);s[ералаш](М,Н) +s[kadastro]=s[кадастр](М,Н) +s[kadavrajxo]=s[мертвечина](Ж,Н);s[падаль](Ж,Н) +s[kadavrejo]=s[морг](М,Н) +s[kadavro]=s[труп](М,Н) +s[kadenco]=s[каденция](Ж,Н) +s[kadeto]=s[кадет](М,О) +s[kadio]=s[кади](М,О);s[кадий](М,О) +s[kadmio]=s[кадмий](М,Н) +s[kadrato]=s[марзан](М,Н);s[квадрат](М,Н) +s[kadro]=s[рамка](Ж,Н);s[рама](Ж,Н);s[обрамление](С,Н);s[фрейм](М,Н) +s[kaduceo]=s[кадуцей](М,Н) +s[kadukeco]=s[ветхость](Ж,Н);s[дряхлость](Ж,Н) +s[kafaparato]=s[кофеварка](Ж,Н) +s[kafeino]=s[кофеин](М,Н) +s[kafejo]=s[кафе](С,Н);s[кофейня](Ж,Н) +s[kafeterio]=s[кафетерий](М,Н) +s[kafkrucxo]=s[кофейник](М,Н) +s[kafmuelilo]=s[кофемолка](Ж,Н) +s[kafo]=s[кофе](М,Н) +s[kaftano]=s[кафтан](М,Н) +s[kafujo]=s[кофейник](М,Н) +s[kagxo]=s[клетка](Ж,Н) +s[kahelo]=s[кафель](М,Н);s[изразец](М,Н) +s[kaiko]=s[каик](М,Н);s[каяк](М,Н);s[каюк](М,Н) +s[kainito]=s[каинит](М,Н) +s[Kaino]=s[Каин](М,Н) +s[kairno]=s[тур](М,О) +s[Kairo]=s[Каир](М,Н) +s[kajako]=s[каяк](М,Н) +s[kajero]=s[тетрадь](Ж,Н) +s[kajmano]=s[кайман](М,О) +s[kajo]=s[набережная](Ж,Н);s[пристань](Ж,Н);s[причал](М,Н);s[перрон](М,Н) +s[kajuto]=s[каюта](Ж,Н);s[кабина](Ж,Н) +s[kakao]=s[какао](С,Н) +s[kakatuo]=s[какаду](М,О) +s[kakaujo]=s[какао](С,Н) +s[kakeksio]=s[худосочие](С,Н) +s[kakio]=s[хаки](С,Н) +s[kakofonio]=s[какофония](Ж,Н);s[неблагозвучие](С,Н) +s[kakografio]=s[какография](Ж,Н) +s[kakto]=s[кактус](М,Н) +s[kalabaso]=s[горлянка](Ж,Н) +s[kalamino]=s[каламин](М,Н) +s[kalaminto]=s[душевик](М,Н) +s[kalandrilo]=s[каландр](М,Н) +s[kalateo]=s[корзинка](Ж,Н) +s[kalcedono]=s[халцедон](М,Н) +s[kalceolario]=s[кошельки](Мн,Н) +s[kalcinado]=s[прокаливание](С,Н);s[обжиг](М,Н);s[кальцинирование](С,Н) +s[kalcio]=s[кальций](М,Н) +s[kaldronejo]=s[котельная](Ж,Н) +s[kaldronisto]=s[котельщик](М,О) +s[kaldrono]=s[котел](М,Н);s[бак](М,Н) +s[kalejdoskopo]=s[калейдоскоп](М,Н) +s[kalemburo]=s[каламбур](М,Н) +s[kalendaro]=s[календарь](М,Н) +s[kalendo]=s[календы](Мн,Н) +s[kalendulo]=s[ноготки](Мн,Н);s[календула](Ж,Н) +s[kalesxego]=s[карета](Ж,Н) +s[kalesxisto]=s[кучер](М,О);s[извозчик](М,О);s[каретник](М,О) +s[kalesxo]=s[экипаж](М,Н);s[коляска](Ж,Н) +s[kalfatrado]=s[конопачение](С,Н) +s[kalfatristo]=s[конопатчик](М,О) +s[kalibrado]=s[калибровка](Ж,Н) +s[kalibrilo]=s[калибр](М,Н) +s[kalibro]=s[калибр](М,Н) +s[kalidro]=s[песочник](М,О) +s[kalifejo]=s[халифат](М,Н) +s[kalifo]=s[халиф](М,О);s[калиф](М,О) +s[kalifornio]=s[калифорний](М,Н) +s[kaligrafio]=s[каллиграфия](Ж,Н) +s[kaligrafo]=s[каллиграф](М,О) +s[kaliko]=s[чаша](Ж,Н);s[кубок](М,Н);s[бокал](М,Н);s[пиала](Ж,Н);s[чашечка](Ж,Н) +s[kalikoto]=s[коленкор](М,Н) +s[kalio]=s[калий](М,Н) +s[kaliopo]=s[соловей-красношейка](М,Н) +s[kalitriko]=s[болотник](М,О) +s[kalkajxo]=s[штукатурка](Ж,Н) +s[kalkano]=s[пятка](Ж,Н) +s[kalkanumo]=s[каблук](М,Н) +s[kalkargilo]=s[мергель](М,Н);s[рухляк](М,Н) +s[kalko]=s[известь](Ж,Н) +s[kalkosxtono]=s[известняк](М,Н) +s[kalkulilo]=s[счеты](Мн,Н);s[калькулятор](М,О) +s[kalkulisto]=s[счетовод](М,О);s[учетчик](М,О);s[счетчик](М,О);s[вычислитель](М,О) +s[kalkulo]=s[счет](М,Н);s[подсчет](М,Н);s[вычисление](С,Н);s[исчисление](С,Н) +s[kalkuluso]=s[камень](М,Н);s[камешек](М,Н) +s[kalmaro]=s[кальмар](М,О) +s[kalmo]=s[затишье](С,Н);s[безветрие](С,Н) +s[kalmuko]=s[калмык](М,О) +s[kalo]=s[мозоль](Ж,Н) +s[kalomelo]=s[каломель](Ж,Н) +s[kalorifero]=s[калорифер](М,Н) +s[kalorimetrio]=s[калориметрия](Ж,Н) +s[kalorimetro]=s[калориметр](М,Н) +s[kalorio]=s[калория](Ж,Н) +s[kaloto]=s[колпак](М,Н);s[верхушка](Ж,Н) +s[kalpako]=s[колпак](М,Н) +s[kalsoneto]=s[трусы](Мн,Н) +s[kalsono]=s[кальсоны](Мн,Н) +s[kalsonsxtrumpo]=s[колготки](Мн,Н) +s[kalumnianto]=s[клеветник](М,О) +s[kalumnio]=s[клевета](Ж,Н) +s[kalumniulo]=s[клеветник](М,О) +s[kalvajxo]=s[лысина](Ж,Н);s[плешь](Ж,Н) +s[Kalvario]=s[Голгофа](Ж,Н);s[распятие](С,Н) +s[kalvilo]=s[кальвиль](М,Н) +s[kalvinano]=s[кальвинист](М,О) +s[kalvinismo]=s[кальвинизм](М,Н) +s[kalvinisto]=s[кальвинист](М,О) +s[kalvo]=s[лысина](Ж,Н);s[плешь](Ж,Н) +s[kamaradeco]=s[товарищество](С,Н) +s[kamaradino]=s[товарищ](М,О) +s[kamarado]=s[товарищ](М,О) +s[kamarilo]=s[камарилья](Ж,Н) +s[kambio]=s[вексель](М,Н) +s[Kambogxio]=s[Камбоджа](Ж,Н) +s[Kambogxo]=s[Камбоджа](Ж,Н) +s[kambrio]=s[кембрий](М,Н) +s[Kamcxatko]=s[Камчатка](Ж,Н) +s[kameledo]=s[верблюдовый](М,О) +s[kameleonedo]=s[хамелеон](М,О) +s[kameleono]=s[хамелеон](М,О) +s[kamelido]=s[верблюжонок](М,О) +s[kamelino]=s[верблюдица](Ж,О) +s[kamelio]=s[камелия](Ж,Н) +s[kamelo]=s[верблюд](М,О) +s[kamemberto]=s[камамбер](М,Н) +s[kamemoro]=s[морошка](Ж,Н) +s[kameno]=s[камин](М,Н) +s[kamentubisto]=s[трубочист](М,О) +s[kameo]=s[камея](Ж,Н) +s[kameraisto]=s[оператор](М,О) +s[kamerao]=s[камера](Ж,Н) +s[kamero]=s[камера](Ж,Н);s[чулан](М,Н);s[фотокамера](Ж,Н);s[кинокамера](Ж,Н) +s[Kameruno]=s[Камерун](М,Н) +s[kamforo]=s[камфара](Ж,Н) +s[kamikazo]=s[смертник](М,О) +s[kamiono]=s[грузовик](М,Н) +s[kamizolo]=s[камзол](М,Н) +s[kamloto]=s[камлот](М,Н) +s[kamo]=s[палец](М,Н);s[кулак](М,О);s[зацепка](Ж,Н) +s[kamomilo]=s[ромашка](Ж,Н) +s[kampadejo]=s[лагерь](М,Н) +s[kampanilo]=s[колокольня](Ж,Н) +s[kampanjo]=s[кампания](Ж,Н) +s[kampanolo]=s[колокольчик](М,Н) +s[kampanulaco]=s[колокольчиковый](М,Н) +s[kampanulo]=s[колокольчик](М,Н) +s[kamparano]=s[крестьянин](М,О) +s[kampecxo]=s[кампеш](М,Н) +s[kampesxo]=s[кампеш](М,Н) +s[kamplaboristo]=s[батрак](М,О) +s[kampo]=s[поле](С,Н) +s[kampokorvo]=s[грач](М,О) +s[Kampucxio]=s[Камбоджа](Ж,Н) +s[kampulo]=s[крестьянин](М,О) +s[kamuflajxo]=s[камуфляж](М,Н) +s[kamuflilo]=s[камуфляж](М,Н) +s[kanabaco]=s[коноплёвый](М,Н) +s[kanabeno]=s[коноплянка](Ж,О);s[реполов](М,О) +s[kanabo]=s[конопля](Ж,Н);s[пенька](Ж,Н) +s[kanadano]=s[канадец](М,О) +s[Kanado]=s[Канада](Ж,Н) +s[kanajlajxo]=s[подлость](Ж,Н) +s[kanajlaro]=s[сброд](М,Н);s[сволочь](Ж,О) +s[kanajlo]=s[негодяй](М,О);s[прохвост](М,О);s[подлец](М,О);s[мерзавец](М,О) +s[kanalaro]=s[канализация](Ж,Н) +s[kanaletaro]=s[канализация](Ж,Н) +s[kanaleto]=s[канавка](Ж,Н);s[желоб](М,Н) +s[kanalo]=s[канал](М,Н);s[тракт](М,Н) +s[kanapo]=s[диван](М,Н) +s[kanaprulajxo]=s[валик](М,Н) +s[kanario]=s[канарейка](Ж,О) +s[kanastro]=s[канастер](М,Н) +s[Kanbero]=s[Канберра](Ж,Н) +s[kancelario]=s[канцелярия](Ж,Н) +s[kanceliero]=s[канцлер](М,О) +s[kancero]=s[рак](М,О);s[краб](М,О) +s[kandelabro]=s[канделябр](М,Н) +s[kandelingo]=s[подсвечник](М,Н) +s[kandelingo]=s[подсвечник](М,Н) +s[kandelo]=s[свеча](Ж,Н) +s[kandidateco]=s[кандидатура](Ж,Н) +s[kandidato]=s[кандидат](М,О) +s[kando]=s[леденец](М,Н) +s[kanelo]=s[каннелюра](Ж,Н);s[желобок](М,Н);s[выемка](Ж,Н);s[нарезка](Ж,Н);s[бороздка](Ж,Н);s[паз](М,Н) +s[kanguruo]=s[кенгуру](М,О) +s[kanibalismo]=s[каннибализм](М,Н);s[людоедство](С,Н) +s[kanibalo]=s[людоед](М,О) +s[kanino]=s[клык](М,Н) +s[kaniso]=s[собака](Ж,О) +s[kanistro]=s[канистра](Ж,Н) +s[kanjono]=s[каньон](М,Н) +s[kankano]=s[канкан](М,Н) +s[kankro]=s[рак](М,О) +s[Kankro]=s[Рак](М,О) +s[kano]=s[тростник](М,Н);s[трость](Ж,Н) +s[kanonado]=s[канонада](Ж,Н) +s[kanonboato]=s[канонерка](Ж,Н) +s[kanoneco]=s[каноничность](Ж,Н) +s[kanoniko]=s[каноник](М,О) +s[kanono]=s[пушка](Ж,Н);s[орудие](С,Н);s[канон](М,Н);s[правило](С,Н) +s[kanonsxipo]=s[канонерка](Ж,Н) +s[kanoto]=s[байдарка](Ж,Н) +s[kantado]=s[пение](С,Н) +s[kantado]=s[пение](С,Н) +s[kantalupo]=s[канталупа](Ж,Н) +s[kantarelo]=s[лисичка](Ж,О) +s[kantaro]=s[песенник](М,О) +s[kantato]=s[кантата](Ж,Н) +s[Kantianismo]=s[кантианство](С,Н) +s[Kantiismo]=s[кантианство](С,Н) +s[kantiko]=s[гимн](М,Н) +s[kantileno]=s[кантилена](Ж,Н) +s[kantilevro]=s[консоль](Ж,Н) +s[kantilo]=s[канитель](Ж,Н) +s[kantino]=s[буфет](М,Н);s[столовая](Ж,Н) +s[Kantio]=s[Кант](М,О) +s[kantistino]=s[певица](Ж,О) +s[kantisto]=s[певец](М,О) +s[kanto]=s[песня](Ж,Н);s[песнь](Ж,Н) +s[kantonmento]=s[расположение](С,Н) +s[kantono]=s[кантон](М,Н) +s[kantoro]=s[певчий](М,Н);s[кантор](М,О) +s[kantrio]=s[кантри](С,Н) +s[kanulo]=s[канюля](Ж,Н) +s[kanuo]=s[каноэ](С,Н) +s[kanvaso]=s[полотно](С,Н);s[холст](М,Н);s[канва](Ж,Н) +s[kanzonisto]=s[бард](М,О) +s[kanzono]=s[песня](Ж,Н);s[баллада](Ж,Н);s[канцона](Ж,Н) +s[kaolino]=s[каолин](М,Н) +s[kaoso]=s[хаос](М,Н) +s[kapableco]=s[способность](Ж,Н) +s[kapablo]=s[способность](Ж,Н) +s[kapablo]=s[способность](Ж,Н) +s[kapacitanco]=s[емкость](Ж,Н) +s[kapacito]=s[емкость](Ж,Н);s[вместимость](Ж,Н);s[производительность](Ж,Н) +s[kapauxdilo]=s[наушники](Мн,Н) +s[kapauxdilo]=s[наушник](М,О) +s[kapauxskultilo]=s[наушник](М,О) +s[kapelestro]=s[капельмейстер](М,О) +s[kapelo]=s[часовня](Ж,Н);s[капелла](Ж,Н) +s[kaperisto]=s[корсар](М,О);s[пират](М,О) +s[kapersxipo]=s[капер](М,О) +s[kapeto]=s[головка](Ж,Н) +s[kapilaro]=s[капилляр](М,Н) +s[kapitalismo]=s[капитализм](М,Н) +s[kapitalisto]=s[капиталист](М,О) +s[kapitalo]=s[капитал](М,Н) +s[kapitano]=s[капитан](М,О) +s[kapitelo]=s[капитель](Ж,Н) +s[kapitulaco]=s[капитуляция](Ж,Н) +s[kapitulo]=s[головка](Ж,Н);s[капитул](М,Н) +s[kapo]=s[голова](М,О);s[головка](Ж,Н);s[вершина](Ж,Н);s[верхушка](Ж,Н) +s[kapolo]=s[кабошон](М,Н) +s[kaponiero]=s[капонир](М,Н) +s[kaponino]=s[пулярка](Ж,Н) +s[kapono]=s[каплун](М,О) +s[kaporalo]=s[капрал](М,О) +s[kaporo]=s[каперс](М,Н) +s[kapoto]=s[балахон](М,Н);s[кожух](М,Н);s[капот](М,Н) +s[kaprajxo]=s[козлятина](Ж,Н) +s[kapreolo]=s[косуля](Ж,О) +s[kaprico]=s[каприз](М,Н);s[блажь](Ж,Н) +s[kapricxo]=s[каприччо](С,Н) +s[kaprido]=s[козленок](М,О) +s[kaprifoliaco]=s[жимолостный](М,Н) +s[kaprifolio]=s[каприфоль](Ж,Н) +s[Kaprikorno]=s[Козерог](М,Н) +s[kaprimulgo]=s[козодой](М,О) +s[kaprino]=s[коза](Ж,О) +s[kapro]=s[козел](М,О) +s[kaprompilo]=s[кастет](М,Н) +s[kaproviro]=s[фавн](М,О);s[козел](М,О) +s[kapstano]=s[кабестан](М,Н);s[шпиль](М,Н) +s[kapsulo]=s[капсула](Ж,Н);s[капсюль](М,Н);s[сумка](Ж,Н);s[облатка](Ж,Н) +s[kaptado]=s[ловля](Ж,Н) +s[kaptajxo]=s[добыча](Ж,Н) +s[kaptilo]=s[ловушка](Ж,Н);s[капкан](М,Н) +s[kaptito]=s[пленник](М,О);s[задержанный](М,Н) +s[kaptoludo]=s[догонялки](Мн,Н) +s[kapturno]=s[головокружение](С,Н) +s[kapuceno]=s[капуцин](М,О) +s[kapucxo]=s[капюшон](М,Н);s[капор](М,Н);s[колпачок](М,Н) +s[karabedo]=s[жужелица](Ж,Н) +s[karabenisto]=s[карабинер](М,О) +s[karabeno]=s[карабин](М,Н) +s[karabo]=s[жужелица](Ж,О) +s[karadrio]=s[зуек](М,О);s[ржанка](Ж,О) +s[karafo]=s[графин](М,Н) +s[karagano]=s[чилига](Ж,Н) +s[karakolo]=s[джигитовка](Ж,Н) +s[karakterizo]=s[характеристика](Ж,Н) +s[karaktero]=s[характер](М,Н) +s[karaktro]=s[символ](М,Н) +s[karakulajxo]=s[каракуль](М,Н);s[каракульча](Ж,Н) +s[karamelo]=s[карамель](Ж,Н);s[леденец](М,Н) +s[karapaco]=s[панцирь](М,Н) +s[karaso]=s[карась](М,О) +s[karateo]=s[карате](С,Н) +s[karato]=s[карат](М,Н) +s[karavanejo]=s[караван-сарай](М,Н) +s[karavano]=s[караван](М,Н) +s[karavelo]=s[каравелла](Ж,Н) +s[karbido]=s[карбид](М,Н) +s[karbisto]=s[угольщик](М,О) +s[karbo]=s[уголь](М,Н) +s[karbolo]=s[карболка](Ж,Н) +s[karboministo]=s[углекоп](М,О);s[шахтер](М,О) +s[karbonado]=s[карбонад](М,Н) +s[karbonhidrato]=s[углевод](М,Н) +s[karbono]=s[углерод](М,Н) +s[karborundo]=s[карборунд](М,Н) +s[karbunklo]=s[карбункул](М,Н) +s[karbunkolo]=s[карбункул](М,Н) +s[karburilo]=s[карбюратор](М,Н) +s[karcero]=s[карцер](М,Н);s[темница](Ж,Н) +s[karcino]=s[краб](М,О) +s[karcinomo]=s[карцинома](Ж,Н) +s[kardamino]=s[сердечник](М,О) +s[kardamomo]=s[кардамон](М,Н) +s[kardano]=s[кардан](М,Н) +s[kardelo]=s[щегол](М,О) +s[kardinalo]=s[кардинал](М,О) +s[kardio]=s[сердцевидка](Ж,О) +s[kardiografo]=s[кардиограф](М,Н) +s[kardiogramo]=s[кардиограмма](Ж,Н) +s[kardiologio]=s[кардиология](Ж,Н) +s[kardiologo]=s[кардиолог](М,О) +s[kardiopatio]=s[кардиопатия](Ж,Н) +s[kardisto]=s[чесальщик](М,О);s[ворсильщик](М,О) +s[kardo]=s[чертополох](М,Н);s[карда](Ж,Н) +s[karduo]=s[чертополох](М,Н) +s[kareco]=s[дороговизна](Ж,Н) +s[karekso]=s[осока](Ж,Н) +s[karelo]=s[карел](М,О) +s[karenco]=s[дефицит](М,Н) +s[kareno]=s[корпус](М,Н) +s[kareo]=s[карри](Мн,О);s[кэрри](Мн,О) +s[kareso]=s[ласка](Ж,О) +s[kargo]=s[груз](М,Н) +s[kargosxipo]=s[сухогруз](М,Н) +s[kariatido]=s[кариатида](Ж,Н) +s[karieremo]=s[карьеризм](М,Н) +s[karierismo]=s[карьеризм](М,Н) +s[karieristo]=s[карьерист](М,О) +s[kariero]=s[карьера](Ж,Н) +s[karikaturisto]=s[карикатурист](М,О) +s[karikaturo]=s[карикатура](Ж,Н) +s[kariljonado]=s[перезвон](М,Н);s[трезвон](М,Н) +s[kariljonisto]=s[звонарь](М,О) +s[kariljono]=s[карильон](М,Н) +s[karino]=s[киль](М,Н) +s[kario]=s[кариес](М,Н) +s[kariofilaco]=s[гвоздичный](М,Н) +s[kariofilo]=s[гвоздика](Ж,Н) +s[kariokinezo]=s[кариокинез](М,Н) +s[kariolo]=s[двуколка](Ж,Н) +s[kariopso]=s[зерновка](Ж,О) +s[karismo]=s[харизма](Ж,Н) +s[karitato]=s[милосердие](С,Н) +s[karlino]=s[колючелистник](М,Н);s[колючник](М,Н) +s[karmanjolo]=s[карманьола](Ж,Н) +s[karmino]=s[кармин](М,Н) +s[karmo]=s[карма](Ж,Н) +s[karnavalo]=s[карнавал](М,Н);s[масленица](Ж,Н) +s[karneolo]=s[сердолик](М,Н) +s[karno]=s[плоть](Ж,Н);s[мякоть](Ж,Н) +s[karnulo]=s[смертный](М,Н) +s[karobo]=s[рожок](М,Н) +s[karolo]=s[коляда](Ж,Н);s[колядка](Ж,Н) +s[karoo]=s[бубна](Ж,Н) +s[karoserio]=s[кузов](М,Н) +s[karoteno]=s[каротин](М,Н) +s[karoto]=s[морковь](Ж,Н) +s[karpelo]=s[плодолистик](М,Н) +s[karpeno]=s[граб](М,Н) +s[karpeo]=s[запястье](С,Н) +s[karpo]=s[карп](М,О);s[сазан](М,О);s[запястье](С,Н) +s[karsto]=s[карст](М,Н) +s[Kartagano]=s[карфагенянин](М,О) +s[kartamo]=s[сафлор](М,Н) +s[kartaro]=s[атлас](М,Н) +s[kartelo]=s[картель](М,Н);s[блок](М,Н);s[объединение](С,Н) +s[kartezianismo]=s[картезианство](С,Н) +s[karteziano]=s[картезианец](М,О) +s[karteziismo]=s[картезианство](С,Н) +s[kartilago]=s[хрящ](М,Н) +s[kartingo]=s[разъем](М,Н) +s[karto]=s[карта](Ж,Н);s[карточка](Ж,Н);s[плата](Ж,Н) +s[kartocxo]=s[патрон](М,О);s[кассета](Ж,Н) +s[kartocxujo]=s[патронташ](М,Н) +s[kartografio]=s[картография](Ж,Н) +s[kartografo]=s[картограф](М,О) +s[kartonajxo]=s[картонаж](М,Н) +s[kartono]=s[картон](М,Н) +s[kartoteko]=s[картотека](Ж,Н) +s[kartusxo]=s[картуш](М,Н) +s[kartvelo]=s[грузин](М,О) +s[karulino]=s[дорогая](Ж,Н) +s[karulo]=s[дорогой](М,Н) +s[karunklo]=s[сосочек](М,Н) +s[karuselo]=s[карусель](Ж,Н) +s[karvio]=s[тмин](М,Н) +s[kasacio]=s[кассация](Ж,Н) +s[kasedo]=s[кассета](Ж,Н) +s[kaserolo]=s[кастрюля](Ж,Н) +s[kaseto]=s[кассета](Ж,Н) +s[kasio]=s[кассия](Ж,Н) +s[kasisto]=s[кассир](М,О) +s[kasiterito]=s[касситерит](М,Н) +s[kaskado]=s[каскад](М,Н) +s[kaskedo]=s[фуражка](Ж,Н) +s[kasketo]=s[кепка](Ж,Н) +s[kasko]=s[каска](Ж,Н);s[шлем](М,Н) +s[kaso]=s[касса](Ж,Н) +s[kasono]=s[кессон](М,Н) +s[kastanjeto]=s[кастаньета](Ж,Н) +s[kasteco]=s[кастовость](Ж,Н);s[замкнутость](Ж,Н);s[обособленность](Ж,Н) +s[kastelo]=s[замок](М,Н) +s[kasto]=s[каста](Ж,Н) +s[kastoredo]=s[бобровый](М,О) +s[kastoreno]=s[кастор](М,Н) +s[kastoro]=s[бобр](М,О) +s[kastrito]=s[кастрат](М,О);s[скопец](М,О) +s[kasuaro]=s[казуар](М,О) +s[kasuleto]=s[касулет](М,Н) +s[kasxejo]=s[тайник](М,Н) +s[kasxhelpilo]=s[шпаргалка](Ж,Н) +s[kasxkarteto]=s[шпаргалка](Ж,Н) +s[kasxludo]=s[прятки](Мн,Н) +s[kasxmemoro]=s[кэш-память](Ж,Н) +s[kasxmiro]=s[кашемир](М,Н) +s[kasxnomo]=s[псевдоним](М,Н);s[кличка](Ж,Н) +s[kasxobservado]=s[слежка](Ж,Н) +s[kasxtanarbo]=s[каштан](М,Н) +s[kasxtanharulo]=s[шатен](М,О) +s[kasxtano]=s[каштан](М,Н) +s[kasxtanujo]=s[каштан](М,Н) +s[kasxvojagxanto]=s[безбилетник](М,О) +s[katafalko]=s[катафалк](М,Н) +s[kataifo]=s[запеканка](Ж,Н) +s[kataklismo]=s[катаклизм](М,Н);s[потрясение](С,Н) +s[katakombo]=s[катакомба](Ж,Н) +s[katakrezo]=s[катахреза](Ж,Н) +s[katalepsio]=s[каталепсия](Ж,Н);s[столбняк](М,Н) +s[katalepsiulo]=s[каталептик](М,О) +s[katalizilo]=s[катализатор](М,Н) +s[katalizo]=s[катализ](М,Н) +s[katalogo]=s[каталог](М,Н) +s[katalpo]=s[катальпа](Ж,Н) +s[kataluno]=s[каталонец](М,О) +s[katamarano]=s[катамаран](М,Н) +s[kataplasmo]=s[припарка](Ж,Н) +s[katapucio]=s[молочай](М,Н) +s[katapulto]=s[катапульта](Ж,Н);s[рогатка](Ж,Н) +s[katarakto]=s[катаракта](Ж,Н) +s[katario]=s[котовник](М,Н) +s[kataro]=s[катар](М,Н) +s[Kataro]=s[Катар](М,Н) +s[katastro]=s[кадастр](М,Н) +s[katastrofo]=s[катастрофа](Ж,Н) +s[katecxuo]=s[кашу](С,Н) +s[katedro]=s[кафедра](Ж,Н) +s[kategorio]=s[категория](Ж,Н) +s[katehxismo]=s[катехизис](М,Н) +s[katehxisto]=s[вероучитель](М,О);s[наставник](М,О) +s[katekismo]=s[катехизис](М,Н) +s[katekisto]=s[вероучитель](М,О);s[наставник](М,О) +s[kateno]=s[оковы](Мн,Н);s[кандалы](Мн,Н) +s[katetero]=s[катетер](М,Н);s[зонд](М,Н) +s[kateto]=s[катет](М,Н) +s[katguto]=s[кетгут](М,Н) +s[katido]=s[котенок](М,О) +s[katino]=s[кошка](Ж,О) +s[katizado]=s[лощение](С,Н) +s[katizo]=s[лоск](М,Н);s[глянец](М,Н) +s[katjono]=s[катион](М,Н) +s[kato]=s[кошка](Ж,О);s[кот](М,О) +s[katodo]=s[катод](М,Н) +s[katolikismo]=s[католицизм](М,Н) +s[katoliko]=s[католик](М,О) +s[katuno]=s[ситец](М,Н) +s[katviro]=s[кот](М,О) +s[kauxcio]=s[залог](М,Н);s[ручательство](С,Н);s[порука](Ж,Н);s[обеспечение](С,Н) +s[kauxcxuko]=s[каучук](М,Н);s[резина](Ж,Н) +s[kauxkalido]=s[прицепник](М,Н) +s[kauxkazano]=s[кавказец](М,О) +s[kauxterizo]=s[прижигание](С,Н) +s[kauxtero]=s[каутер](М,Н);s[прижигатель](М,Н) +s[kauxzeco]=s[причинность](Ж,Н) +s[kauxzo]=s[причина](Ж,Н);s[основание](С,Н) +s[kavajxo]=s[яма](Ж,Н);s[впадина](Ж,Н);s[углубление](С,Н);s[дупло](С,Н) +s[kavaleriano]=s[кавалерист](М,О) +s[kavalerio]=s[кавалерия](Ж,Н);s[конница](Ж,Н) +s[kavaliero]=s[кавальер](М,Н) +s[kavalireco]=s[рыцарство](С,Н);s[благородство](С,Н) +s[kavaliro]=s[рыцарь](М,О);s[кавалер](М,О) +s[kavalkado]=s[кавалькада](Ж,Н) +s[kavatino]=s[каватина](Ж,Н) +s[kaverno]=s[пещера](Ж,Н);s[дупло](С,Н);s[каверна](Ж,Н) +s[kavernulo]=s[троглодит](М,О) +s[kaveto]=s[ямка](Ж,Н);s[ямочка](Ж,Н);s[лунка](Ж,Н) +s[kaviaro]=s[икра](Ж,Н) +s[kavo]=s[яма](Ж,Н);s[впадина](Ж,Н);s[углубление](С,Н);s[дупло](С,Н) +s[Kazahxio]=s[Казахстан](М,Н) +s[kazahxo]=s[казах](М,О) +s[Kazahxstano]=s[Казахстан](М,Н) +s[Kazahxujo]=s[Казахстан](М,Н) +s[kazako]=s[казакин](М,Н) +s[kazeino]=s[казеин](М,Н) +s[kazemato]=s[каземат](М,Н) +s[kazeo]=s[творог](М,Н) +s[kazerno]=s[казарма](Ж,Н) +s[kazino]=s[казино](С,Н) +s[kazo]=s[падеж](М,Н);s[казус](М,Н);s[случай](М,Н) +s[kazuaro]=s[казуар](М,О) +s[kazublo]=s[риза](Ж,Н) +s[kazuistiko]=s[казуистика](Ж,Н) +s[kazuisto]=s[казуист](М,О) +s[kecalo]=s[кетцаль](М,О) +s[kecxuo]=s[кечуа](М,О) +s[kecxupo]=s[кетчуп](М,Н) +s[kedivo]=s[хедив](М,О) +s[kefiro]=s[кефир](М,Н) +s[keglejo]=s[кегельбан](М,Н) +s[keglo]=s[кегля](Ж,Н) +s[keiranto]=s[желтофиоль](Ж,Н);s[лакфиоль](Ж,Н) +s[kejlo]=s[чека](Ж,Н);s[колышек](М,Н);s[шип](М,О) +s[kekso]=s[кекс](М,Н);s[бисквит](М,Н) +s[kelidonio]=s[чистотел](М,Н) +s[kelnerino]=s[официантка](Ж,О) +s[kelnero]=s[официант](М,О);s[кельнер](М,О);s[бармен](М,О) +s[kelo]=s[подвал](М,Н);s[погреб](М,Н) +s[kelto]=s[кельт](М,О) +s[kemiisto]=s[химик](М,О) +s[kemio]=s[химия](Ж,Н) +s[kenopodiaco]=s[маровый](М,Н) +s[kenopodio]=s[марь](Ж,Н) +s[kentauxro]=s[кентавр](М,О) +s[kepo]=s[кепка](Ж,Н) +s[kepro]=s[диагональ](Ж,Н) +s[keramiko]=s[керамика](Ж,Н) +s[keratino]=s[кератин](М,Н) +s[kerkedolo]=s[чирок-трескунок](М,О) +s[kerkedulo]=s[чирок-трескунок](М,О) +s[kermeso]=s[кермес](М,О) +s[kerno]=s[ядро](С,Н);s[зерно](С,Н);s[косточка](Ж,Н);s[сердечник](М,О) +s[kero]=s[черва](Ж,Н) +s[keroseno]=s[керосин](М,Н) +s[kerubo]=s[херувим](М,О) +s[kesteto]=s[ящичек](М,Н);s[коробочка](Ж,Н) +s[kesto]=s[ящик](М,Н) +s[kestrelo]=s[пустельга](Ж,Н) +s[ketono]=s[кетон](М,Н) +s[kialo]=s[причина](Ж,Н) +s[kibernetiko]=s[кибернетика](Ж,Н) +s[kibico]=s[зануда](М,О) +s[kicxo]=s[кич](М,Н) +s[Kievo]=s[Киев](М,Н) +s[kilo]=s[киль](М,Н) +s[kilobajto]=s[килобайт](М,Н) +s[kilogramo]=s[килограмм](М,Н) +s[kiloherco]=s[килогерц](М,Н) +s[kilokalorio]=s[килокалория](Ж,Н) +s[kilometro]=s[километр](М,Н) +s[kilouxato]=s[киловатт](М,Н) +s[kilovatto]=s[киловатт](М,Н) +s[kilsono]=s[кильсон](М,Н);s[стрингер](М,Н) +s[kimero]=s[химера](Ж,О) +s[kimo]=s[полузонтик](М,Н) +s[kimono]=s[кимоно](С,Н) +s[Kimrio]=s[Уэльс](М,Н) +s[kimro]=s[валлиец](М,О) +s[Kimrujo]=s[Уэльс](М,Н) +s[kinarto]=s[кинематография](Ж,Н) +s[kinejo]=s[кинотеатр](М,Н);s[кинозал](М,Н) +s[kinematiko]=s[кинематика](Ж,Н) +s[kinematografio]=s[кинематография](Ж,Н) +s[kinematografo]=s[кинематограф](М,Н) +s[kinetiko]=s[кинетика](Ж,Н) +s[kinino]=s[хинин](М,Н) +s[kino]=s[кино](С,Н) +s[kinostelo]=s[кинозвезда](Ж,О) +s[kinoteatro]=s[кинотеатр](М,Н) +s[kiomo]=s[величина](Ж,Н);s[количество](С,Н);s[число](С,Н) +s[kiosko]=s[киоск](М,Н);s[ларек](М,Н) +s[kipero]=s[тарань](Ж,О) +s[Kipro]=s[Кипр](М,Н) +s[kirasauxto]=s[броневик](М,Н) +s[kirasauxtomobilo]=s[броневик](М,Н) +s[kiraso]=s[броня](Ж,Н);s[панцирь](М,Н);s[латы](Мн,Н) +s[kirastrajno]=s[бронепоезд](М,Н) +s[kirgizo]=s[киргиз](М,О) +s[kirko]=s[лунь](М,О);s[церковь](Ж,Н);s[костел](М,Н);s[кирха](Ж,Н) +s[kirlakvo]=s[водоворот](М,Н) +s[kirlilo]=s[мешалка](Ж,Н);s[сбивалка](Ж,Н);s[миксер](М,Н) +s[kirlo]=s[вихрь](М,Н);s[ротор](М,Н);s[ротация](Ж,Н) +s[kirlovento]=s[смерч](М,Н);s[вихрь](М,Н) +s[kirmeskocxo]=s[червец](М,О) +s[kirmeso]=s[кермес](М,О) +s[kiromancianino]=s[хиромантка](Ж,О) +s[kiromanciano]=s[хиромант](М,О) +s[kiromanciistino]=s[хиромантка](Ж,О) +s[kiromanciisto]=s[хиромант](М,О) +s[kiromancio]=s[хиромантия](Ж,Н) +s[kiromio]=s[руконожка](Ж,О) +s[kirsxo]=s[киршвассер](М,Н) +s[kirurgio]=s[хирургия](Ж,Н) +s[kirurgo]=s[хирург](М,О) +s[kiselguro]=s[кизельгур](М,Н) +s[kiselo]=s[кисель](М,Н) +s[kiso]=s[поцелуй](М,Н) +s[kisto]=s[киста](Ж,Н) +s[kitelo]=s[спецовка](Ж,Н);s[китель](М,Н) +s[kitino]=s[хитин](М,Н) +s[kitono]=s[хитон](М,Н) +s[kivifrukto]=s[киви](М,Н) +s[kivio]=s[киви](М,Н) +s[kivo]=s[киви](М,Н) +s[klabo]=s[дубина](М,О) +s[klacxo]=s[сплетня](Ж,Н) +s[klacxulino]=s[сплетница](Ж,О) +s[klacxulo]=s[сплетник](М,О) +s[kladonio]=s[ягель](М,Н) +s[klafto]=s[сажень](Ж,Н) +s[klakileto]=s[кастаньета](Ж,Н) +s[klakilo]=s[трещотка](Ж,О) +s[klako]=s[щелчок](М,Н) +s[klamido]=s[хламида](Ж,Н) +s[klangolo]=s[морянка](Ж,О) +s[klangulo]=s[морянка](Ж,О) +s[klano]=s[клан](М,Н);s[род](М,Н) +s[klapo]=s[клапан](М,Н);s[заслонка](Ж,Н);s[вентиль](М,Н);s[створка](Ж,Н) +s[klareco]=s[ясность](Ж,Н) +s[klarigo]=s[выяснение](С,Н);s[объяснение](С,Н) +s[klarionisto]=s[горнист](М,О) +s[klariono]=s[горн](М,Н) +s[klarnetisto]=s[кларнетист](М,О) +s[klarneto]=s[кларнет](М,Н) +s[klaroskuro]=s[светотень](Ж,Н) +s[klascxambro]=s[класс](М,Н) +s[klasifikado]=s[классификация](Ж,Н) +s[klasifiko]=s[классификация](Ж,Н) +s[klasikismo]=s[классицизм](М,Н) +s[klasikulo]=s[классик](М,О) +s[klaso]=s[класс](М,Н);s[разряд](М,Н);s[подразделение](С,Н);s[сорт](М,Н);s[качество](С,Н) +s[klauxnado]=s[клоунада](Ж,Н) +s[klauxnajxo]=s[клоунада](Ж,Н) +s[klauxno]=s[клоун](М,О) +s[klauxstro]=s[монастырь](М,Н);s[обитель](Ж,Н) +s[klauxzo]=s[оговорка](Ж,Н) +s[klavario]=s[рогатик](М,О) +s[klavaro]=s[клавиатура](Ж,Н) +s[klaviceno]=s[клавесин](М,Н) +s[klaviklo]=s[ключица](Ж,Н) +s[klavikordo]=s[клавикорд](М,Н) +s[klavo]=s[клавиша](Ж,Н) +s[klefo]=s[ключ](М,Н) +s[klematido]=s[ломонос](М,Н) +s[klemato]=s[ломонос](М,Н) +s[klemo]=s[клемма](Ж,Н) +s[kleo]=s[ключ](М,Н) +s[kleptomanio]=s[клептомания](Ж,Н) +s[kleptomaniulo]=s[клептоман](М,О) +s[klereco]=s[образованность](Ж,Н);s[просвещенность](Ж,Н);s[ученость](Ж,Н) +s[klerigo]=s[образование](С,Н);s[просвещение](С,Н) +s[klerikalismo]=s[клерикализм](М,Н) +s[klerikalisto]=s[клерикал](М,О) +s[klerikalulo]=s[клерикал](М,О) +s[klerikaro]=s[духовенство](С,Н);s[клир](М,Н) +s[kleriko]=s[церковник](М,О);s[клирик](М,О) +s[kleveito]=s[клевеит](М,Н) +s[klientaro]=s[клиентура](Ж,Н) +s[klientino]=s[клиентка](Ж,О) +s[kliento]=s[клиент](М,О) +s[klifo]=s[утес](М,Н) +s[kliko]=s[клика](Ж,Н);s[защелка](Ж,Н);s[собачка](Ж,О);s[стопор](М,Н) +s[klimakso]=s[восхождение](С,Н);s[апогей](М,Н) +s[klimaktero]=s[климакс](М,Н) +s[klimatizilo]=s[кондиционер](М,Н) +s[klimato]=s[климат](М,Н) +s[klimatologio]=s[климатология](Ж,Н) +s[klinakso]=s[вертлюг](М,Н);s[цапфа](Ж,Н) +s[klincxo]=s[клинч](М,Н) +s[klingo]=s[клинок](М,Н);s[лезвие](С,Н) +s[klinigxo]=s[крен](М,Н) +s[klinikisto]=s[клиницист](М,О) +s[kliniko]=s[клиника](Ж,Н) +s[klinkero]=s[клинкер](М,Н) +s[klinko]=s[щеколда](Ж,Н);s[задвижка](Ж,Н);s[защелка](Ж,Н) +s[klinlitero]=s[курсив](М,Н) +s[klipero]=s[клиппер](М,Н) +s[klipo]=s[клипс](М,Н) +s[klisterilo]=s[клизма](Ж,Н) +s[klistero]=s[промывание](С,Н);s[клистир](М,Н) +s[klistrono]=s[клистрон](М,Н) +s[klisxo]=s[клише](С,Н) +s[klitorio]=s[клитория](Ж,Н) +s[klitoro]=s[клитор](М,Н) +s[kloakisto]=s[золотарь](М,О) +s[kloako]=s[клоака](Ж,Н) +s[kloakulo]=s[однопроходный](М,Н) +s[klono]=s[клон](М,Н) +s[klopodado]=s[хлопоты](Мн,Н) +s[kloralo]=s[хлорал](М,Н) +s[klorato]=s[хлорат](М,Н) +s[klorido]=s[хлорид](М,Н) +s[klorito]=s[хлорит](М,Н) +s[kloro]=s[хлор](М,Н) +s[klorofilo]=s[хлорофилл](М,Н) +s[kloroformo]=s[хлороформ](М,Н) +s[klorozo]=s[хлороз](М,Н) +s[klostro]=s[монастырь](М,Н);s[обитель](Ж,Н) +s[klostrofobio]=s[клаустрофобия](Ж,Н) +s[klosxo]=s[колпак](М,Н);s[покрышка](Ж,Н);s[колокол](М,Н) +s[klozeto]=s[клозет](М,Н);s[туалет](М,Н);s[уборная](Ж,Н) +s[klubo]=s[клуб](М,Н) +s[klucxado]=s[сцепление](С,Н) +s[klucxilo]=s[трансмиссия](Ж,Н) +s[klucxo]=s[сцепление](С,Н) +s[klukado]=s[кудахтанье](С,Н) +s[klupeedo]=s[сельдевый](М,Н) +s[klupeo]=s[сельдь](Ж,О);s[селедка](Ж,О) +s[kluso]=s[клюз](М,Н) +s[kluzo]=s[шлюз](М,Н) +s[knabeco]=s[отрочество](С,Н) +s[knabino]=s[девочка](Ж,О);s[девушка](Ж,О) +s[knabo]=s[мальчик](М,О);s[парень](М,О) +s[knarado]=s[скрип](М,Н);s[хруст](М,Н);s[треск](М,Н) +s[knarilo]=s[трещотка](Ж,О) +s[knaro]=s[скрип](М,Н);s[хруст](М,Н);s[треск](М,Н) +s[knedbulo]=s[клецка](Ж,Н) +s[knedujo]=s[квашня](Ж,Н) +s[knelo]=s[фрикаделька](Ж,Н);s[кнель](Ж,Н) +s[knidulo]=s[кишечнополостный](М,О) +s[knokauxto]=s[нокаут](М,Н) +s[knoto]=s[узел](М,Н) +s[knuto]=s[кнут](М,Н) +s[koagulado]=s[свертывание](С,Н);s[коагуляция](Ж,Н) +s[koagulajxo]=s[коагулят](М,Н);s[сгусток](М,Н);s[осадок](М,Н) +s[koagulanto]=s[коагулянт](М,Н) +s[koagulilo]=s[коагулянт](М,Н) +s[koaksigado]=s[коксование](С,Н) +s[koaksigo]=s[коксование](С,Н) +s[koakso]=s[кокс](М,Н) +s[koalicio]=s[коалиция](Ж,Н) +s[koalo]=s[коала](Ж,О) +s[kobalto]=s[кобальт](М,Н) +s[kobitidedo]=s[вьюновый](М,Н) +s[kobitido]=s[вьюн](М,О) +s[koboldo]=s[домовой](М,Н) +s[kobro]=s[кобра](Ж,О) +s[kocxenilo]=s[кошениль](Ж,О);s[червец](М,О);s[кармин](М,Н) +s[kocxero]=s[кучер](М,О);s[извозчик](М,О);s[ямщик](М,О);s[возничий](М,Н) +s[kodado]=s[кодирование](С,Н) +s[kodako]=s[кодак](М,Н) +s[kodeino]=s[кодеин](М,Н) +s[kodekso]=s[фармакопея](Ж,Н) +s[kodo]=s[кодекс](М,Н);s[код](М,Н) +s[koeficiento]=s[коэффициент](М,Н) +s[kofero]=s[хна](Ж,Н) +s[kofro]=s[сундук](М,Н);s[ларь](М,Н);s[ящик](М,Н) +s[koherilo]=s[когерер](М,Н) +s[kohero]=s[целостность](Ж,Н);s[связность](Ж,Н);s[согласованность](Ж,Н) +s[kohorto]=s[когорта](Ж,Н) +s[koincido]=s[совпадение](С,Н) +s[koito]=s[совокупление](С,Н);s[соитие](С,Н) +s[kojlito]=s[колит](М,Н) +s[kojneto]=s[клинышек](М,Н) +s[kojno]=s[клин](М,Н) +s[kojnodento]=s[клык](М,Н) +s[kojnoflago]=s[вымпел](М,Н) +s[kojnoskribo]=s[клинопись](Ж,Н) +s[kojoto]=s[койот](М,О) +s[kokaino]=s[кокаин](М,Н) +s[kokajxo]=s[курятина](Ж,Н) +s[kokao]=s[кока](Ж,Н) +s[kokardo]=s[кокарда](Ж,Н) +s[kokcigo]=s[копчик](М,Н) +s[kokejo]=s[курятник](М,О) +s[kokeriko]=s[кукареку](С,Н) +s[koketado]=s[кокетство](С,Н) +s[koketeco]=s[кокетство](С,Н) +s[koketo]=s[петушок](М,О) +s[koketulino]=s[кокетка](Ж,О) +s[kokido]=s[цыпленок](М,О) +s[kokino]=s[курица](Ж,О) +s[kokino]=s[курица](Ж,О) +s[kokko]=s[кокки](С,Н) +s[kokleario]=s[ложечница](Ж,Н) +s[koklusxo]=s[коклюш](М,Н) +s[koko]=s[курица](Ж,О) +s[koko]=s[петух](М,О) +s[kokolobo]=s[кокколоба](Ж,Н) +s[kokono]=s[кокон](М,Н) +s[kokoso]=s[кокос](М,Н) +s[kokotrauxsto]=s[дубонос](М,О) +s[kokrito]=s[рогоносец](М,О) +s[kokso]=s[бедро](С,Н) +s[koksosto]=s[таз](М,Н) +s[koktelo]=s[коктейль](М,Н) +s[kokviro]=s[петух](М,О) +s[kolao]=s[кола](Ж,Н);s[кока-кола](Ж,Н) +s[kolapso]=s[коллапс](М,Н) +s[kolargolo]=s[колларгол](М,Н) +s[kolaziono]=s[полдник](М,Н) +s[kolbaseto]=s[сосиска](Ж,Н);s[сарделька](Ж,О) +s[kolbasisto]=s[колбасник](М,О) +s[kolbaso]=s[колбаса](Ж,Н) +s[kolbo]=s[приклад](М,Н);s[рукоятка](Ж,Н) +s[kolbrido]=s[недоуздок](М,Н) +s[kolcxiko]=s[безвременник](М,Н) +s[kolecistito]=s[холецистит](М,Н) +s[kolegaro]=s[общество](С,Н);s[товарищество](С,Н) +s[kolegio]=s[коллегия](Ж,Н);s[колледж](М,Н);s[коллеж](М,Н) +s[kolego]=s[коллега](М,О) +s[kolektado]=s[собирание](С,Н) +s[kolektanto]=s[сборщик](М,О);s[собиратель](М,О);s[коллекционер](М,О) +s[kolektisto]=s[сборщик](М,О);s[инкассатор](М,О);s[коллектор](М,О) +s[kolektiveco]=s[коллективность](Ж,Н) +s[kolektivigo]=s[коллективизация](Ж,Н) +s[kolektivismo]=s[коллективизм](М,Н) +s[kolektivisto]=s[коллективист](М,О) +s[kolektivo]=s[коллектив](М,Н) +s[kolekto]=s[собрание](С,Н);s[коллекция](Ж,Н) +s[kolektoro]=s[коллектор](М,О) +s[kolektujo]=s[коллектор](М,О) +s[koleo]=s[колеус](М,Н) +s[koleoptero]=s[жесткокрылый](М,О);s[жук](М,О) +s[koleoptero]=s[жук](М,О) +s[kolerao]=s[холера](М,О) +s[kolerego]=s[ярость](Ж,Н) +s[kolerikulo]=s[холерик](М,О) +s[kolero]=s[злоба](Ж,Н);s[злость](Ж,Н);s[гнев](М,Н) +s[kolesterolo]=s[холестерин](М,Н) +s[kolhararo]=s[грива](Ж,Н) +s[kolhararo]=s[грива](Ж,Н) +s[kolharo]=s[грива](Ж,Н) +s[kolhxozano]=s[колхозник](М,О) +s[kolhxozo]=s[колхоз](М,Н) +s[kolibro]=s[колибри](Ж,Н) +s[koliero]=s[ожерелье](С,Н) +s[koliko]=s[колика](Ж,Н);s[резь](Ж,Н) +s[kolimatilo]=s[коллиматор](М,Н) +s[kolimato]=s[коллимация](Ж,Н) +s[kolimbedo]=s[гагара](Ж,О) +s[kolimbo]=s[гагара](Ж,О) +s[kolito]=s[колит](М,Н) +s[kolizio]=s[столкновение](С,Н);s[коллизия](Ж,Н);s[конфликт](М,Н) +s[kolo]=s[шея](Ж,Н);s[шейка](Ж,Н);s[горлышко](С,Н) +s[kolocinto]=s[колоквинт](М,Н) +s[kolodio]=s[коллодий](М,Н) +s[kolofono]=s[канифоль](Ж,Н) +s[koloido]=s[коллоид](М,Н) +s[kolokasio]=s[таро](С,Н) +s[kolokvo]=s[коллоквиум](М,Н) +s[kolombedo]=s[голубь](М,О) +s[kolombejo]=s[голубятня](Ж,Н) +s[kolombeto]=s[голубок](М,О) +s[kolombino]=s[голубка](Ж,О) +s[kolombo]=s[голубь](М,О) +s[kolonaro]=s[колоннада](Ж,Н) +s[kolonelo]=s[полковник](М,О) +s[koloneto]=s[столбик](М,Н) +s[koloniado]=s[колонизация](Ж,Н) +s[koloniano]=s[колонист](М,О) +s[koloniismo]=s[колониализм](М,Н) +s[kolonio]=s[колония](Ж,Н) +s[kolono]=s[колонна](Ж,Н);s[столб](М,Н);s[столп](М,О) +s[koloraturo]=s[колоратура](Ж,Н) +s[kolorbrilo]=s[отблеск](М,Н) +s[kolorigilo]=s[краситель](М,Н) +s[kolorigisto]=s[красильщик](М,О) +s[koloro]=s[цвет](М,Н);s[окраска](Ж,Н);s[колорит](М,Н);s[масть](Ж,Н);s[тембр](М,Н) +s[koloso]=s[колосс](М,О);s[великан](М,О) +s[kolostro]=s[молозиво](С,Н) +s[kolportisto]=s[разносчик](М,О);s[коробейник](М,О) +s[kolringo]=s[ошейник](М,Н) +s[kolubredo]=s[уж](М,О);s[ужеобразный](М,О) +s[kolubro]=s[уж](М,О) +s[kolumbario]=s[колумбарий](М,Н) +s[kolumno]=s[строй](М,Н);s[колонна](Ж,Н);s[кильватер](М,Н);s[столбец](М,Н);s[колонка](Ж,Н) +s[kolumo]=s[воротник](М,Н) +s[koluteo]=s[мошник](М,Н) +s[koluzio]=s[сговор](М,Н) +s[kolzo]=s[рапс](М,Н) +s[komandantaro]=s[командование](С,Н) +s[komandantejo]=s[комендатура](Ж,Н) +s[komandanto]=s[командир](М,О);s[комендант](М,О) +s[komandejo]=s[комендатура](Ж,Н) +s[komando]=s[команда](Ж,Н);s[приказание](С,Н) +s[komandoro]=s[командор](М,О) +s[komao]=s[комма](Ж,Н) +s[komato]=s[кома](Ж,Н) +s[kombado]=s[причёсывание](С,Н) +s[kombajnisto]=s[комбайнер](М,О) +s[kombajno]=s[комбайн](М,Н) +s[kombilo]=s[расческа](Ж,Н);s[гребень](М,Н) +s[kombinacio]=s[комбинация](Ж,Н) +s[kombinado]=s[комбинирование](С,Н);s[комбинация](Ж,Н) +s[kombinajxo]=s[комбинация](Ж,Н);s[соединение](С,Н) +s[kombinato]=s[комбинат](М,Н) +s[kombinatoriko]=s[комбинаторика](Ж,Н) +s[kombineo]=s[комбинация](Ж,Н);s[комбинезон](М,Н) +s[kombino]=s[комбинирование](С,Н);s[комбинация](Ж,Н);s[комбинация](Ж,Н);s[соединение](С,Н) +s[kombinumo]=s[комбинат](М,Н) +s[kombisto]=s[парикмахер](М,О) +s[komedianto]=s[комедиант](М,О) +s[komedio]=s[комедия](Ж,Н) +s[komelino]=s[традесканция](Ж,Н) +s[komencanto]=s[начинающий](М,Н);s[новичок](М,О) +s[komenco]=s[начало](С,Н) +s[komentario]=s[комментарий](М,Н) +s[komentaro]=s[комментарий](М,Н) +s[komentisto]=s[комментатор](М,О) +s[komento]=s[комментарий](М,Н) +s[komercajxo]=s[товар](М,Н) +s[komercisto]=s[торговец](М,О);s[коммерсант](М,О);s[купец](М,О) +s[komerco]=s[коммерция](Ж,Н);s[торговля](Ж,Н) +s[kometo]=s[комета](Ж,Н) +s[komforto]=s[комфорт](М,Н);s[уют](М,Н) +s[Komiio]=s[Коми](Ж,Н) +s[komikeco]=s[комизм](М,Н) +s[komikso]=s[комикс](М,Н) +s[komikulo]=s[комик](М,О);s[шутник](М,О) +s[komio]=s[коми](М,О) +s[komisarejo]=s[комиссариат](М,Н) +s[komisaro]=s[комиссар](М,О) +s[komisiisto]=s[комиссионер](М,О) +s[komisio]=s[поручение](С,Н) +s[komisiono]=s[комиссия](Ж,Н) +s[komitatano]=s[комитетчик](М,О) +s[komitato]=s[комитет](М,Н) +s[Komiujo]=s[Коми](Ж,Н) +s[komizo]=s[приказчик](М,О) +s[komo]=s[запятая](Ж,Н) +s[komocio]=s[сотрясение](С,Н) +s[komodo]=s[комод](М,Н) +s[komodoro]=s[коммодор](М,О);s[контр-адмирал](М,О) +s[kompakteco]=s[компактность](Ж,Н) +s[kompaniano]=s[компаньон](М,О) +s[kompanio]=s[компания](Ж,Н);s[общество](С,Н) +s[kompaniulo]=s[компаньон](М,О) +s[kompano]=s[приятель](М,Н) +s[komparo]=s[сравнение](С,Н) +s[kompaso]=s[компас](М,Н) +s[kompato]=s[сожаление](С,Н);s[сострадание](С,Н);s[сочувствие](С,Н) +s[kompendio]=s[компендий](М,Н);s[компендиум](М,Н) +s[kompensajxo]=s[компенсация](Ж,Н);s[возмещение](С,Н);s[искупление](С,Н) +s[kompensilo]=s[компенсатор](М,Н);s[уравнитель](М,О) +s[kompenso]=s[компенсация](Ж,Н);s[возмещение](С,Н);s[искупление](С,Н) +s[kompetenteco]=s[компетентность](Ж,Н);s[осведомленность](Ж,Н) +s[kompilajxo]=s[компиляция](Ж,Н) +s[kompililo]=s[компилятор](М,О);s[транслятор](М,Н) +s[kompilinto]=s[компилятор](М,О);s[составитель](М,О) +s[kompilo]=s[компиляция](Ж,Н) +s[komplekseco]=s[комплексность](Ж,Н) +s[kompleksio]=s[комплекция](Ж,Н);s[телосложение](С,Н) +s[komplekso]=s[комплекс](М,Н);s[совокупность](Ж,Н) +s[komplemento]=s[дополнение](С,Н);s[добавление](С,Н) +s[kompleto]=s[комплект](М,Н) +s[komplezo]=s[услуга](Ж,Н);s[любезность](Ж,Н) +s[kompliceco]=s[причастность](Ж,Н);s[соучастие](С,Н) +s[komplico]=s[сообщник](М,О);s[соучастник](М,О) +s[komplikajxo]=s[осложнение](С,Н);s[путаница](Ж,Н) +s[komplikeco]=s[сложность](Ж,Н);s[запутанность](Ж,Н) +s[komplimento]=s[комплимент](М,Н) +s[komplotinto]=s[заговорщик](М,О) +s[komploto]=s[заговор](М,Н) +s[komponajxo]=s[композиция](Ж,Н);s[сочинение](С,Н);s[соединение](С,Н) +s[komponanto]=s[компонент](М,Н) +s[komponisto]=s[композитор](М,О) +s[kompono]=s[компоновка](Ж,Н) +s[kompostajxo]=s[набор](М,Н) +s[kompostilo]=s[верстатка](Ж,Н);s[компостер](М,Н) +s[kompostisto]=s[наборщик](М,О) +s[komposto]=s[набор](М,Н) +s[komposxto]=s[компост](М,Н) +s[kompoto]=s[компот](М,Н) +s[kompozicio]=s[композиция](Ж,Н);s[сочинение](С,Н);s[соединение](С,Н) +s[kompozito]=s[сложноцветный](М,Н) +s[komprenebleco]=s[понятность](Ж,Н) +s[kompreneblo]=s[понятность](Ж,Н) +s[komprenigilo]=s[обьяснитель](М,О) +s[komprenilo]=s[пониматель](М,О) +s[kompreno]=s[понимание](С,Н) +s[kompreso]=s[компресс](М,Н) +s[kompresoro]=s[компрессор](М,Н) +s[kompromiso]=s[компромисс](М,Н) +s[kompromisulo]=s[соглашатель](М,О) +s[kompromitajxo]=s[компромат](М,Н) +s[kompromitigxo]=s[скомпрометированность](Ж,Н) +s[komptilo]=s[счетчик](М,О) +s[kompundo]=s[компаунд](М,Н) +s[komputado]=s[вычисление](С,Н) +s[komputero]=s[компьютер](М,Н) +s[komputiko]=s[информатика](Ж,Н) +s[komputilo]=s[компьютер](М,Н) +s[komputo]=s[вычисление](С,Н) +s[komputoro]=s[компьютер](М,Н) +s[komsomolano]=s[комсомолец](М,О) +s[komsomolo]=s[комсомол](М,Н) +s[komunikado]=s[сообщение](С,Н);s[коммуникация](Ж,Н) +s[komunikajxo]=s[сообщение](С,Н);s[коммюнике](С,Н) +s[komunikisto]=s[связист](М,О) +s[komuniko]=s[сообщение](С,Н);s[коммюнике](С,Н) +s[komunio]=s[причастие](С,Н) +s[komunismo]=s[коммунизм](М,Н) +s[komunismo]=s[коммунизм](М,Н) +s[komunismo]=s[коммунизм](М,Н) +s[komunisto]=s[коммунист](М,О) +s[komunisto]=s[коммунист](М,О) +s[komunisto]=s[коммунист](М,О) +s[komunumano]=s[коммунар](М,О) +s[komunumo]=s[коммуна](Ж,Н);s[община](Ж,Н);s[сообщество](С,Н) +s[komutatoro]=s[коммутатор](М,Н);s[переключатель](М,Н);s[стрелка](Ж,Н) +s[komutilo]=s[коммутатор](М,Н);s[переключатель](М,Н);s[стрелка](Ж,Н) +s[komutisto]=s[телефонист](М,О);s[стрелочник](М,О) +s[konado]=s[знание](С,Н) +s[konateco]=s[известность](Ж,Н) +s[konato]=s[знакомый](М,Н) +s[koncedo]=s[допуск](М,Н) +s[koncentrado]=s[концентрация](Ж,Н) +s[koncepto]=s[концепция](Ж,Н) +s[koncertanto]=s[концертант](М,О) +s[koncerto]=s[концерт](М,Н) +s[koncesio]=s[концессия](Ж,Н);s[уступка](Ж,Н) +s[konciliacio]=s[примирение](С,Н);s[соглашение](С,Н) +s[koncipo]=s[зачатие](С,Н) +s[koncxerto]=s[концерт](М,Н) +s[kondamnito]=s[осужденный](М,Н);s[приговоренный](М,Н) +s[kondamno]=s[приговор](М,Н) +s[kondensado]=s[конденсация](Ж,Н) +s[kondensajxo]=s[конденсат](М,Н) +s[kondensatoro]=s[конденсатор](М,Н);s[конденсатор](М,Н) +s[kondensilo]=s[конденсатор](М,Н) +s[kondicxo]=s[условие](С,Н) +s[kondilo]=s[мыщелка](Ж,Н) +s[kondimento]=s[приправа](Ж,Н) +s[kondolenco]=s[соболезнование](С,Н) +s[kondolo]=s[соболезнование](С,Н) +s[kondomo]=s[презерватив](М,Н);s[кондом](М,Н) +s[kondoro]=s[кондор](М,О) +s[kondotiero]=s[кондотьер](М,О) +s[kondukado]=s[ведение](С,Н);s[проведение](С,Н) +s[kondukanto]=s[проводник](М,О);s[провожатый](М,О);s[водитель](М,О);s[руководитель](М,О) +s[kondukemo]=s[проводимость](Ж,Н) +s[kondukilo]=s[проводник](М,Н);s[провод](М,Н);s[вожжи](Мн,Н);s[трубопровод](М,Н) +s[kondukisto]=s[кондуктор](М,О);s[проводник](М,О);s[водитель](М,О) +s[konduko]=s[ведение](С,Н);s[проведение](С,Н) +s[konduksxnuro]=s[вожжа](Ж,Н);s[уздечка](Ж,Н);s[повод](М,Н) +s[konduktajxo]=s[проводник](М,Н) +s[konduktanco]=s[проводимость](М,Н) +s[konduktanto]=s[проводник](М,Н) +s[kondukteco]=s[проводимость](Ж,Н) +s[konduktilo]=s[проводник](М,Н) +s[konduktoro]=s[кондуктор](М,О);s[проводник](М,О);s[водитель](М,О) +s[kondutlibro]=s[кондуит](М,Н) +s[konduto]=s[поведение](С,Н) +s[konekso]=s[взаимосвязь](Ж,Н);s[сочетание](С,Н) +s[konektilingo]=s[розетка](Ж,Н) +s[konektilo]=s[разъем](М,Н);s[соединитель](М,Н);s[вилка](Ж,Н);s[штепсель](М,Н) +s[konektingo]=s[розетка](Ж,Н) +s[konekto]=s[включение](С,Н);s[соединение](С,Н) +s[Konetikuto]=s[Коннектикут](М,Н) +s[konfederacio]=s[конфедерация](Ж,Н) +s[konfekcio]=s[конфекцион](М,Н) +s[konferenco]=s[конференция](Ж,Н) +s[konfesejo]=s[исповедальня](Ж,Н) +s[konfesio]=s[вероисповедание](С,Н) +s[konfeso]=s[признание](С,Н);s[исповедь](Ж,Н) +s[konfesprenanto]=s[исповедник](М,О) +s[konfeto]=s[конфетти](С,Н) +s[konfidatesto]=s[доверенность](Ж,Н) +s[konfidenculino]=s[наперсница](Ж,О) +s[konfidenculo]=s[наперсник](М,О) +s[konfido]=s[доверие](С,Н) +s[konfigurajxo]=s[конфигурация](Ж,Н) +s[konfiguro]=s[конфигурация](Ж,Н) +s[konfirmacio]=s[конфирмация](Ж,Н) +s[konfirmo]=s[подтверждение](С,Н);s[утверждение](С,Н) +s[konfisko]=s[конфискация](Ж,Н) +s[konfitajxo]=s[варенье](С,Н);s[конфитюр](М,Н) +s[konfitejo]=s[кондитерская](Ж,Н) +s[konflikto]=s[конфликт](М,Н);s[столкновение](С,Н) +s[konformeco]=s[подобие](С,Н);s[соответствие](С,Н) +s[konformismo]=s[конформизм](М,Н) +s[konfuceano]=s[конфуцианец](М,О) +s[konfuzo]=s[путаница](Ж,Н);s[смущение](С,Н);s[замешательство](С,Н);s[конфуз](М,Н) +s[kongesto]=s[гиперемия](Ж,Н);s[кровоизлияние](С,Н) +s[konglomerajxo]=s[конгломерат](М,Н) +s[konglomerato]=s[конгломерат](М,Н) +s[kongregacio]=s[конгрегация](Ж,Н) +s[kongresano]=s[конгрессмен](М,О) +s[kongreso]=s[конгресс](М,Н);s[съезд](М,Н) +s[koniferarbaro]=s[бор](М,Н) +s[konifero]=s[хвойный](М,Н) +s[koniferoplanto]=s[голосеменный](М,Н) +s[konio]=s[болиголов](М,Н) +s[konjako]=s[коньяк](М,Н) +s[konjektajxo]=s[догадка](Ж,Н);s[предположение](С,Н);s[гипотеза](Ж,Н) +s[konjekto]=s[догадка](Ж,Н);s[предположение](С,Н);s[гипотеза](Ж,Н) +s[konjugacio]=s[спряжение](С,Н) +s[konjunkcio]=s[союз](М,Н);s[противостояние](С,Н) +s[konjunktivito]=s[конъюнктивит](М,Н) +s[konjunktivo]=s[конъюнктива](Ж,Н) +s[konjunkturo]=s[конъюнктура](Ж,Н) +s[konkajxo]=s[раковина](Ж,Н) +s[konkavajxo]=s[вогнутость](Ж,Н) +s[konkaveco]=s[вогнутость](Ж,Н) +s[konkeranto]=s[завоеватель](М,О);s[покоритель](М,О) +s[konkerinto]=s[завоеватель](М,О);s[покоритель](М,О) +s[konkero]=s[завоевание](С,Н);s[покорение](С,Н) +s[konklavo]=s[конклав](М,Н) +s[konkludo]=s[вывод](М,Н);s[заключение](С,Н) +s[konko]=s[раковина](Ж,Н);s[кокиль](М,Н) +s[konkoido]=s[конхоида](Ж,Н) +s[konkordanco]=s[конкорданция];s[конкорданс](М,Н) +s[konkordato]=s[конкордат](М,Н) +s[konkordo]=s[согласие](С,Н);s[лад](М,Н);s[мир](М,Н);s[взаимопонимание](С,Н) +s[konkubeco]=s[сожительство](С,Н) +s[konkubino]=s[сожительница](Ж,О) +s[konkubo]=s[сожитель](М,О) +s[konkuranto]=s[соперник](М,О);s[конкурент](М,О) +s[konkurencanto]=s[конкурент](М,О) +s[konkurenco]=s[конкуренция](Ж,Н) +s[konkuro]=s[соревнование](С,Н);s[соперничество](С,Н) +s[konkursanto]=s[соискатель](М,О) +s[konkurso]=s[конкурс](М,Н);s[состязание](С,Н) +s[kono]=s[знание](С,Н) +s[konscienco]=s[совесть](Ж,Н);s[добросовестность](Ж,Н);s[сознательность](Ж,Н) +s[konscio]=s[сознание](С,Н) +s[konsekvenco]=s[следствие](С,Н);s[последствие](С,Н);s[последовательность](Ж,Н) +s[konsento]=s[согласие](С,Н) +s[konservado]=s[сохранение](С,Н);s[консервирование](С,Н);s[консервация](Ж,Н) +s[konservajxo]=s[консервы](Мн,Н) +s[konservatismo]=s[консерватизм](М,Н) +s[konservativismo]=s[консерватизм](М,Н) +s[konservativulo]=s[консерватор](М,О) +s[konservatorio]=s[консерватория](Ж,Н) +s[konservo]=s[сохранение](С,Н);s[консервирование](С,Н);s[консервация](Ж,Н) +s[konsiderado]=s[рассмотрение](С,Н);s[соображение](С,Н) +s[konsidero]=s[рассмотрение](С,Н);s[соображение](С,Н) +s[konsignacio]=s[консигнация](Ж,Н) +s[konsiliano]=s[советник](М,О) +s[konsiligxo]=s[совещание](С,Н);s[консилиум](М,Н) +s[konsilio]=s[совещание](С,Н);s[совет](М,Н) +s[konsilisto]=s[советник](М,О);s[консультант](М,О);s[советчик](М,О) +s[konsilo]=s[совет](М,Н);s[рекомендация](Ж,Н) +s[konsistenco]=s[консистенция](Ж,Н);s[густота](Ж,Н);s[плотность](Ж,Н) +s[konsisto]=s[состав](М,Н) +s[konsistorio]=s[консистория](Ж,Н) +s[konskripcio]=s[конскрипция](Ж,Н) +s[konskripto]=s[призывник](М,О) +s[konsolo]=s[утешение](С,Н) +s[konsonanco]=s[созвучие](С,Н);s[благозвучие](С,Н) +s[konsonantaro]=s[консонантизм](М,Н) +s[konsorcio]=s[консорциум](М,Н);s[содружество](С,Н) +s[konspiranto]=s[заговорщик](М,О);s[конспиратор](М,О) +s[konspiro]=s[заговор](М,Н);s[конспирация](Ж,Н) +s[konstantano]=s[константан](М,Н) +s[konstanteco]=s[постоянство](С,Н) +s[konstantigilo]=s[стабилизатор](М,Н) +s[konstanto]=s[константа](Ж,Н) +s[konstato]=s[констатация](Ж,Н) +s[konstelacio]=s[созвездие](С,Н) +s[konsternigxo]=s[растерянность](Ж,Н);s[замешательство](С,Н) +s[konsterno]=s[растерянность](Ж,Н);s[замешательство](С,Н) +s[konstipo]=s[запор](М,Н) +s[konstitucio]=s[конституция](Ж,Н) +s[konstrikto]=s[обжатие](С,Н);s[сужение](С,Н) +s[konstriktoro]=s[удав](М,О) +s[konstruado]=s[строительство](С,Н) +s[konstruajxo]=s[здание](С,Н);s[постройка](Ж,Н) +s[konstruejo]=s[стройка](Ж,Н) +s[konstruisto]=s[строитель](М,О) +s[konstrukciajxo]=s[конструкция](Ж,Н) +s[konstrukciisto]=s[инженер-конструктор](М,О) +s[konstruo]=s[строительство](С,Н);s[здание](С,Н);s[постройка](Ж,Н) +s[konsulejo]=s[консульство](С,Н) +s[konsulo]=s[консул](М,О) +s[konsultado]=s[консультация](Ж,Н) +s[konsultanto]=s[консультирующийся](М,О) +s[konsultejo]=s[консультация](Ж,Н) +s[konsumado]=s[потребление](С,Н) +s[konsumanto]=s[потребитель](М,Н) +s[konsumo]=s[потребление](С,Н) +s[kontaktilingo]=s[розетка](Ж,Н);s[гнездо](С,Н) +s[kontaktilo]=s[разъем](М,Н);s[рубильник](М,Н);s[вилка](Ж,Н);s[штепсель](М,Н) +s[kontaktingo]=s[розетка](Ж,Н);s[гнездо](С,Н) +s[kontakto]=s[контакт](М,Н) +s[kontaktoro]=s[контактор](М,Н) +s[kontemplado]=s[созерцание](С,Н) +s[kontenero]=s[контейнер](М,Н) +s[kontenteco]=s[удовлетворенность](Ж,Н) +s[kontentigo]=s[удовлетворение](С,Н) +s[kontesto]=s[оспаривание](С,Н);s[возражение](С,Н);s[отвод](М,Н) +s[kontinento]=s[континент](М,Н);s[материк](М,Н) +s[kontingenco]=s[случайность](Ж,Н) +s[kontingento]=s[контингент](М,Н);s[состав](М,Н) +s[kontinuajxo]=s[континуум](М,Н) +s[kontinueco]=s[непрерывность](Ж,Н) +s[kontisto]=s[счетовод](М,О);s[бухгалтер](М,О) +s[konto]=s[счет](М,Н) +s[kontoristo]=s[конторщик](М,О);s[канцелярист](М,О) +s[kontoro]=s[контора](Ж,Н);s[канцелярия](Ж,Н) +s[kontrabandisto]=s[контрабандист](М,О) +s[kontrabando]=s[контрабанда](Ж,Н) +s[kontrabaso]=s[контрабас](М,Н) +s[kontradanco]=s[кадриль](Ж,Н) +s[kontradmiralo]=s[контр-адмирал](М,О) +s[kontrakto]=s[договор](М,Н);s[контракт](М,Н) +s[kontrakturo]=s[контрактура](Ж,Н) +s[kontralto]=s[контральто](Ж,О) +s[kontramarko]=s[контрамарка](Ж,Н) +s[kontrapunkto]=s[контрапункт](М,Н) +s[kontrasto]=s[контраст](М,Н);s[противоположность](Ж,Н) +s[kontrauxago]=s[противодействие](С,Н) +s[kontrauxajxo]=s[противоположность](Ж,Н) +s[kontrauxalizeo]=s[антипассат](М,Н) +s[kontrauxatako]=s[контратака](Ж,Н) +s[kontrauxciklono]=s[антициклон](М,Н) +s[kontrauxdiro]=s[возражение](С,Н);s[противоречие](С,Н) +s[kontrauxfasxismo]=s[антифашизм](М,Н) +s[kontrauxfasxisto]=s[антифашист](М,О) +s[kontrauxkomunismo]=s[антикоммунизм](М,Н) +s[kontrauxmaterio]=s[антивещество](С,Н) +s[kontrauxofensivo]=s[контрнаступление](С,Н) +s[kontrauxparolo]=s[возражение](С,Н) +s[kontrauxpartiklo]=s[античастица](Ж,Н) +s[kontrauxrevolucio]=s[контрреволюция](Ж,Н) +s[kontrauxrevoluciulo]=s[контрреволюционер](М,О) +s[kontrauxulo]=s[противник](М,О) +s[kontrauxveneno]=s[противоядие](С,Н) +s[kontreo]=s[кантри](С,Н) +s[kontreo]=s[кантри](С,Н) +s[kontribuajxo]=s[вклад](М,Н);s[содействие](С,Н) +s[kontribucio]=s[контрибуция](Ж,Н) +s[kontribuo]=s[вклад](М,Н);s[содействие](С,Н) +s[kontrolilo]=s[контроллер](М,Н) +s[kontroliro]=s[обход](М,Н);s[дозор](М,Н) +s[kontrolisto]=s[контролер](М,О) +s[kontrolo]=s[проверка](Ж,Н);s[контроль](М,Н) +s[konturo]=s[контур](М,Н);s[очертание](С,Н);s[абрис](М,Н) +s[kontuzo]=s[ушиб](М,Н);s[контузия](Ж,Н) +s[konuso]=s[конус](М,Н);s[шишка](Ж,О) +s[konvalo]=s[ландыш](М,Н) +s[konveksajxo]=s[выпуклость](Ж,Н) +s[konvekseco]=s[выпуклость](Ж,Н) +s[konvekto]=s[конвекция](Ж,Н) +s[konvencio]=s[конвенция](Ж,Н);s[соглашение](С,Н) +s[konvento]=s[конвент](М,Н) +s[konvergxo]=s[конвергенция](Ж,Н);s[схождение](С,Н) +s[konversacio]=s[беседа](Ж,Н) +s[konvertilo]=s[преобразователь](М,Н);s[конвертор](М,Н) +s[konverto]=s[преобразование](С,Н);s[обращение](С,Н);s[конверсия](Ж,Н) +s[konvertoro]=s[преобразователь](М,Н);s[конвертор](М,Н) +s[konviktajxo]=s[улика](Ж,Н) +s[konvikto]=s[уличение](С,Н) +s[konvinkigxo]=s[убежденность](Ж,Н) +s[konvinkiteco]=s[убежденность](Ж,Н) +s[konvinko]=s[убеждение](С,Н) +s[konvojanto]=s[конвоир](М,О) +s[konvojo]=s[конвой](М,Н);s[эскорт](М,Н) +s[konvolvulaco]=s[вьюнковый](М,Н) +s[konvolvulo]=s[вьюнок](М,Н) +s[konvulsio]=s[конвульсия](Ж,Н);s[судорога](Ж,Н) +s[konzerno]=s[концерн](М,Н) +s[konzolo]=s[консоль](Ж,Н);s[кронштейн](М,Н);s[пульт](М,Н);s[консоль](Ж,Н) +s[kooperado]=s[кооперация](Ж,Н);s[сотрудничество](С,Н) +s[kooperativano]=s[кооператор](М,О) +s[kooperativismo]=s[кооперативизм](М,Н) +s[kooperativo]=s[кооператив](М,Н) +s[koopero]=s[кооперация](Ж,Н);s[сотрудничество](С,Н) +s[kooptado]=s[кооптация](Ж,Н) +s[koordinato]=s[координата](Ж,Н) +s[kopeko]=s[копейка](Ж,Н) +s[kopiado]=s[копирование](С,Н) +s[kopiisto]=s[копировщик](М,О);s[копировальщик](М,О);s[переписчик](М,О) +s[kopio]=s[копия](Ж,Н) +s[koplo]=s[двустишие](С,Н) +s[kopro]=s[копра](Ж,Н) +s[kopso]=s[подлесок](М,Н) +s[kopto]=s[копт](М,О) +s[kopulacio]=s[оплодотворение](С,Н);s[копуляция](Ж,Н) +s[kopulo]=s[глагол-связка](М,Н) +s[koracio]=s[сизоворонка](Ж,О) +s[korako]=s[ворон](М,О) +s[koralino]=s[ладьян](М,Н) +s[koralo]=s[коралл](М,Н) +s[korano]=s[коран](М,Н) +s[korbelo]=s[выступ](М,Н) +s[korbo]=s[корзина](Ж,Н);s[кошелка](Ж,Н) +s[korbopilkisto]=s[баскетболист](М,О) +s[korbopilko]=s[баскетбол](М,Н) +s[kordito]=s[кордит](М,Н) +s[kordo]=s[струна](Ж,Н);s[тетива](Ж,Н);s[хорда](Ж,Н) +s[kordono]=s[тесьма](Ж,Н);s[кордон](М,Н) +s[kordurojo]=s[вельвет](М,Н) +s[koreco]=s[сердечность](Ж,Н);s[радушие](С,Н) +s[koregono]=s[сиг](М,О) +s[Koreio]=s[Корея](Ж,Н) +s[korektado]=s[исправление](С,Н);s[корректировка](Ж,Н) +s[korektajxo]=s[поправка](Ж,Н);s[исправление](С,Н);s[корректура](Ж,Н) +s[korekteco]=s[правильность](Ж,Н);s[корректность](Ж,Н) +s[korektisto]=s[корректор](М,О) +s[korekto]=s[исправление](С,Н);s[корректировка](Ж,Н) +s[korekturo]=s[корректура](Ж,Н);s[гранки](Мн,Н) +s[korelacio]=s[корреляция](Ж,Н) +s[korelativeco]=s[соотносительность](Ж,Н) +s[koreo]=s[хорея](Ж,Н);s[кореец](М,О) +s[koreopso]=s[кореопсис](М,Н) +s[korespondado]=s[переписка](Ж,Н) +s[korespondajxo]=s[корреспонденция](Ж,Н) +s[korespondanto]=s[корреспондент](М,О) +s[korespondo]=s[переписка](Ж,Н) +s[Koreujo]=s[Корея](Ж,Н) +s[korfavoro]=s[милость](Ж,Н);s[милосердие](С,Н) +s[koriandro]=s[кориандр](М,Н) +s[korido]=s[коррида](Ж,Н) +s[koridoro]=s[коридор](М,Н) +s[korifeo]=s[корифей](М,О) +s[korimbo]=s[щиток](М,Н) +s[korinklino]=s[склонность](Ж,Н);s[привязанность](Ж,Н) +s[korinto]=s[коринка](Ж,Н) +s[korizo]=s[насморк](М,Н) +s[korko]=s[пробка](Ж,Н) +s[korktirilo]=s[штопор](М,Н) +s[kormoranedo]=s[баклан](М,О) +s[kormorano]=s[баклан](М,О) +s[kornedo]=s[корнет](М,О) +s[kornemuzo]=s[волынка](Ж,Н) +s[korneo]=s[роговица](Ж,Н) +s[kornetisto]=s[корнетист](М,О) +s[korneto]=s[корнет](М,О);s[рупор](М,Н) +s[kornico]=s[карниз](М,Н) +s[korniko]=s[ворона](Ж,О) +s[korno]=s[рог](М,Н);s[рожок](М,Н) +s[kornusaco]=s[кизиловый](М,Н) +s[kornuso]=s[кизил](М,Н) +s[koro]=s[сердце](С,Н) +s[korodado]=s[коррозия](Ж,Н) +s[korodo]=s[коррозия](Ж,Н) +s[korolfolio]=s[чашелистик](М,Н) +s[korolo]=s[венчик](М,Н) +s[koronilo]=s[вязель](М,Н) +s[korono]=s[корона](Ж,Н) +s[korpeto]=s[тельце](С,Н) +s[korpo]=s[тело](С,Н);s[туловище](С,Н);s[корпус](М,Н) +s[korpogardisto]=s[телохранитель](М,О) +s[korporaciemo]=s[корпоративность](Ж,Н) +s[korporacio]=s[корпорация](Ж,Н) +s[korpulenteco]=s[дородность](Ж,Н);s[полнота](Ж,Н) +s[korpusklo]=s[частица](Ж,Н) +s[korpuso]=s[корпус](М,Н) +s[korsajxo]=s[корсаж](М,Н);s[лиф](М,Н) +s[korsaro]=s[корсар](М,О);s[пират](М,О) +s[korseto]=s[корсет](М,Н) +s[korso]=s[аллея](Ж,Н) +s[kortegano]=s[придворный](М,Н) +s[kortego]=s[двор](М,Н) +s[korteto]=s[дворик](М,Н) +s[kortiko]=s[кора](Ж,Н) +s[kortisto]=s[дворник](М,О);s[привратник](М,Н) +s[korto]=s[двор](М,Н) +s[kortusxeco]=s[трогательность](Ж,Н);s[умиление](С,Н) +s[korundo]=s[корунд](М,Н) +s[koruptado]=s[коррупция](Ж,Н);s[взяточничество](С,Н) +s[koruptajxo]=s[взятка](Ж,Н) +s[koruso]=s[хор](М,Н) +s[korvedo]=s[вороновый](М,О);s[врановый](М,О) +s[korvestiblo]=s[предсердие](С,Н) +s[korveto]=s[корвет](М,Н) +s[korvo]=s[ворон](М,О) +s[kosekanto]=s[косеканс](М,Н) +s[kosinuso]=s[косинус](М,Н) +s[kosmetiko]=s[косметика](Ж,Н) +s[kosmo]=s[космос](М,Н) +s[kosmodromo]=s[космодром](М,Н) +s[kosmogonio]=s[космогония](Ж,Н) +s[kosmografio]=s[космография](Ж,Н) +s[kosmografo]=s[космограф](М,Н) +s[kosmonauxtiko]=s[космонавтика](Ж,Н) +s[kosmonauxtiko]=s[космонавтика](Ж,Н) +s[kosmonauxto]=s[космонавт](М,О) +s[kosmonauxto-esperantisto]=s[космонавт-эсперантист](М,О) +s[kosmopoliteco]=s[космополитизм](М,Н) +s[kosmopolitismo]=s[космополитизм](М,Н) +s[kosmopolito]=s[космополит](М,О) +s[kosto]=s[стоимость](Ж,Н) +s[kostumisto]=s[костюмер](М,О) +s[kostumo]=s[костюм](М,Н) +s[kosuso]=s[древоточец](М,О) +s[kosxmaro]=s[кошмар](М,Н) +s[kotangento]=s[котангенс](М,Н) +s[koterio]=s[группировка](Ж,Н) +s[kotiledono]=s[семядоля](Ж,Н) +s[kotiljono]=s[котильон](М,Н) +s[kotizo]=s[взнос](М,Н) +s[kotleto]=s[котлета](Ж,Н);s[отбивная](Ж,Н);s[шницель](М,Н) +s[koto]=s[грязь](Ж,Н) +s[kotonajxo]=s[бязь](Ж,Н) +s[kotono]=s[хлопок](М,Н) +s[kotonujo]=s[хлопок](М,Н) +s[kotorno]=s[котурн](М,Н) +s[koturno]=s[перепелка](Ж,О);s[перепел](М,О) +s[kovado]=s[высиживание](С,Н);s[инкубация](Ж,Н) +s[kovarianco]=s[ковариация](Ж,Н) +s[kovejo]=s[гнездо](С,Н) +s[koverto]=s[конверт](М,Н) +s[kovilo]=s[инкубатор](М,Н) +s[kovitaro]=s[выводок](М,Н) +s[kovrajxo]=s[покрытие](С,Н) +s[kovrilo]=s[крышка](Ж,Н);s[покрывало](С,Н);s[одеяло](С,Н);s[обложка](Ж,Н) +s[kovrilsako]=s[пододеяльник](М,Н) +s[kovrilsako]=s[пододеяльник](М,Н) +s[kovriltegilo]=s[пододеяльник](М,Н) +s[kovriltego]=s[пододеяльник](М,Н) +s[kozako]=s[казак](М,О) +s[krabo]=s[краб](М,О) +s[krabro]=s[шершень](М,О) +s[kracxo]=s[плевок](М,Н) +s[kracxujo]=s[плевательница](Ж,Н) +s[krado]=s[решетка](Ж,Н);s[сетка](Ж,Н);s[колосник](М,Н) +s[kradrostilo]=s[гриль](М,Н) +s[krajono]=s[карандаш](М,Н) +s[krakado]=s[треск](М,Н);s[хруст](М,Н) +s[krakeno]=s[галета](Ж,Н);s[крекер](М,Н) +s[krako]=s[треск](М,Н);s[хруст](М,Н) +s[krakto]=s[кукша](Ж,Н) +s[krambo]=s[катран](М,О) +s[kramfo]=s[судорога](Ж,Н);s[спазм](М,Н) +s[krampo]=s[скоба](Ж,Н);s[скобка](Ж,Н) +s[kranio]=s[череп](М,Н) +s[kranko]=s[кривошип](М,Н) +s[krano]=s[кран](М,Н) +s[krasulaco]=s[толстянковый](М,Н) +s[krasulo]=s[толстянка](Ж,Н) +s[krasxo]=s[крушение](С,Н);s[крах](М,Н) +s[kratago]=s[боярышник](М,Н) +s[kratero]=s[кратер](М,Н);s[жерло](С,Н) +s[krauxlo]=s[кроль](М,Н) +s[krauxno]=s[кронглас](М,Н) +s[kravato]=s[галстук](М,Н) +s[krazo]=s[свертываемость](Ж,Н) +s[kreado]=s[творчество](С,Н);s[созидание](С,Н) +s[kreajxo]=s[создание](С,Н);s[творение](С,Н) +s[kredanto]=s[верующий](М,Н) +s[kredenco]=s[тумбочка](Ж,Н) +s[kredito]=s[кредит](М,Н) +s[kreditoro]=s[кредитор](М,О) +s[kredo]=s[вера](Ж,Н) +s[kreinto]=s[создатель](М,О);s[творец](М,О) +s[kreitajxo]=s[создание](С,Н);s[творение](С,Н) +s[kreko]=s[бухта](Ж,Н) +s[krekso]=s[коростель](М,О) +s[kremaciejo]=s[крематорий](М,Н) +s[kremacio]=s[кремация](Ж,Н) +s[kremajxo]=s[крем](М,Н) +s[kremlo]=s[кремль](М,Н) +s[kremo]=s[сливки](Мн,Н) +s[kreno]=s[хрен](М,Н) +s[kreo]=s[творчество](С,Н);s[созидание](С,Н) +s[kreolino]=s[креолка](Ж,О) +s[kreolo]=s[креол](М,О) +s[kreozoto]=s[креозот](М,Н) +s[krepido]=s[скерда](Ж,Н) +s[krepo]=s[креп](М,Н) +s[krepusko]=s[сумерки](Мн,Н) +s[krescento]=s[полумесяц](М,Н) +s[krescxendo]=s[крещендо](С,Н) +s[kreskado]=s[рост](М,Н);s[произрастание](С,Н);s[увеличение](С,Н) +s[kreskajxo]=s[растение](С,Н) +s[kresko]=s[рост](М,Н);s[произрастание](С,Н);s[увеличение](С,Н) +s[kreso]=s[кресс](М,Н) +s[krespo]=s[блин](М,Н);s[оладья](Ж,Н) +s[kresto]=s[гребешок](М,О);s[гребень](М,Н) +s[krestomatio]=s[хрестоматия](Ж,Н) +s[kreteneco]=s[кретинизм](М,Н) +s[kretenismo]=s[кретинизм](М,Н) +s[kreteno]=s[кретин](М,О) +s[kreto]=s[мел](М,Н) +s[Kreto]=s[Крит](М,Н) +s[kretono]=s[кретон](М,Н) +s[krevajxo]=s[трещина](Ж,Н) +s[krevo]=s[разрыв](М,Н) +s[kribrado]=s[просеивание](С,Н) +s[kribrilo]=s[сито](С,Н);s[решето](С,Н) +s[kriketo]=s[крикет](М,Н) +s[kriko]=s[домкрат](М,Н) +s[krimeco]=s[преступность](Ж,Н) +s[krimeto]=s[проступок](М,Н) +s[kriminalisto]=s[криминалист](М,О) +s[krimo]=s[преступление](С,Н);s[злодеяние](С,Н) +s[krimulo]=s[преступник](М,О) +s[kringo]=s[крендель](М,Н);s[баранка](Ж,Н);s[бублик](М,Н) +s[krinolino]=s[кринолин](М,Н) +s[krio]=s[крик](М,Н) +s[kriolito]=s[криолит](М,Н) +s[krioterapio]=s[криотерапия](Ж,Н) +s[kriplajxo]=s[увечье](С,Н) +s[kriplulo]=s[калека](М,О) +s[kripo]=s[кормушка](Ж,Н);s[ясли](Мн,Н) +s[kriptajxo]=s[тайна](Ж,Н);s[тайнопись](Ж,Н) +s[kripto]=s[склеп](М,Н) +s[kriptogamo]=s[тайнобрачный](М,Н) +s[kriptografio]=s[криптография](Ж,Н) +s[kriptogramo]=s[криптограмма](Ж,Н);s[тайнопись](Ж,Н) +s[kriptomerio]=s[криптомерия](Ж,Н) +s[kriptono]=s[криптон](М,Н) +s[krisolo]=s[тигель](М,Н);s[горнило](С,Н) +s[krispo]=s[брыжейка](Ж,Н);s[брыжи](Мн,Н) +s[kristaligxo]=s[кристаллизация](Ж,Н) +s[kristalino]=s[хрусталик](М,Н) +s[kristalo]=s[кристалл](М,Н);s[хрусталь](М,Н) +s[kristalografiisto]=s[кристаллограф](М,О) +s[kristalografio]=s[кристаллография](Ж,Н) +s[kristalografo]=s[кристаллограф](М,О) +s[kristanismo]=s[христианство](С,Н) +s[kristanismo]=s[христианство](С,Н) +s[kristanismo]=s[христианство](С,Н) +s[kristano]=s[христианин](М,О) +s[kristismo]=s[христианство](С,Н) +s[Kristnasko]=s[Рождество](С,Н) +s[Kristo]=s[Христос](М,О) +s[Kristonasko]=s[Рождество](С,Н) +s[kriterio]=s[критерий](М,Н);s[мерило](С,Н) +s[kriticismo]=s[критицизм](М,Н) +s[kritikismo]=s[критицизм](М,Н) +s[kritikisto]=s[критик](М,О) +s[kritiko]=s[критика](Ж,Н) +s[kritumulto]=s[гвалт](М,Н) +s[krizalido]=s[куколка](Ж,Н) +s[krizantemo]=s[хризантема](Ж,Н) +s[krizo]=s[кризис](М,Н);s[перелом](М,Н) +s[krizoberilo]=s[хризоберилл](М,Н) +s[krizokalo]=s[томпак](М,Н) +s[krizolito]=s[хризолит](М,Н) +s[krizoprazo]=s[хризопраз](М,Н) +s[kroato]=s[хорват](М,О) +s[krocxetajxo]=s[вязание](С,Н) +s[krocxilo]=s[крюк](М,Н);s[крючок](М,Н);s[зацепка](Ж,Н) +s[kroketo]=s[крокет](М,Н) +s[krokizo]=s[кроки](С,Н);s[набросок](М,Н) +s[krokodilo]=s[крокодил](М,О) +s[krokodilo]=s[крокодил](М,О) +s[krokuso]=s[крокус](М,Н);s[шафран](М,Н) +s[kromajxo]=s[дополнение](С,Н);s[вставка](Ж,Н) +s[kromatino]=s[хроматин](М,Н) +s[kromatografio]=s[хроматография](Ж,Н) +s[kromcxaro]=s[коляска](Ж,Н);s[прицеп](М,Н) +s[kromedzino]=s[любовница](Ж,О) +s[kromlaboro]=s[шабашка](Ж,Н) +s[kromnomo]=s[прозвище](С,Н);s[кличка](Ж,Н);s[псевдоним](М,Н) +s[kromo]=s[хром](М,Н) +s[kromoforo]=s[хромофор](М,Н) +s[kromofotografio]=s[хромофотография](Ж,Н) +s[kromolitografio]=s[хромолитография](Ж,Н) +s[kromosfero]=s[хромосфера](Ж,Н) +s[kromosomo]=s[хромосома](Ж,Н) +s[kromotipio]=s[хромотипия](Ж,Н) +s[krompago]=s[приплата](Ж,Н) +s[kromprodukto]=s[субпродукт](М,Н) +s[kromsalajro]=s[приработок](М,Н) +s[kromvirino]=s[любовница](Ж,О) +s[kronado]=s[коронация](Ж,Н);s[коронование](С,Н) +s[kronikisto]=s[летописец](М,О);s[хроникер](М,О) +s[kroniko]=s[хроника](Ж,Н);s[летопись](Ж,Н) +s[krono]=s[венок](М,Н);s[венец](М,О);s[корона](Ж,Н);s[крона](Ж,Н);s[коронка](Ж,Н) +s[kronografo]=s[хронограф](М,Н) +s[kronologio]=s[хронология](Ж,Н) +s[kronometrio]=s[хронометрия](Ж,Н) +s[kronometristo]=s[хронометрист](М,О) +s[kronometro]=s[хронометр](М,Н) +s[kropo]=s[зоб](М,Н) +s[kroso]=s[кросс](М,Н) +s[krotono]=s[кротон](М,Н) +s[krozilo]=s[браузер](М,Н) +s[krozosxipo]=s[крейсер](М,Н) +s[krucado]=s[скрещивание](С,Н);s[пересечение](С,Н) +s[krucbekulo]=s[клест](М,О) +s[krucifero]=s[крестоцветный](М,Н) +s[krucifikso]=s[распятие](С,Н) +s[krucigxejo]=s[перекресток](М,Н) +s[krucisto]=s[крестоносец](М,О) +s[kruckavaliro]=s[крестоносец](М,О) +s[kruco]=s[крест](М,Н) +s[krucoplakajxo]=s[фанера](Ж,Н) +s[krucvortenigmo]=s[кроссворд](М,Н) +s[krucxo]=s[кувшин](М,Н);s[кружка](Ж,Н);s[жбан](М,Н) +s[krudajxo]=s[сырье](С,Н);s[грубость](Ж,Н) +s[krudeco]=s[необработанность](Ж,Н);s[грубость](Ж,Н);s[некультурность](Ж,Н) +s[krudfero]=s[чугун](М,Н) +s[krudmaterialo]=s[сырье](С,Н) +s[krudtero]=s[целина](Ж,Н) +s[krudulo]=s[грубиян](М,О) +s[kruelajxo]=s[жестокость](Ж,Н) +s[krueleco]=s[жестокость](Ж,Н);s[бессердечие](С,Н) +s[krupiero]=s[крупье](М,О) +s[krupo]=s[круп](М,Н) +s[kruringo]=s[краги](Мн,Н);s[гамаши](Мн,Н);s[гетры](Мн,Н) +s[kruro]=s[нога](Ж,Н);s[голень](Ж,Н);s[ножка](Ж,Н) +s[krurumo]=s[штанина](Ж,Н) +s[krurzono]=s[подвязка](Ж,Н) +s[krustaco]=s[ракообразный](М,О) +s[krusteto]=s[сухарик](М,Н);s[корочка](Ж,Н);s[горбушка](Ж,Н) +s[krusto]=s[кора](Ж,Н);s[корка](Ж,Н);s[корочка](Ж,Н) +s[krustulo]=s[ракообразный](М,О) +s[krutajxo]=s[круча](Ж,Н);s[откос](М,Н) +s[ksantio]=s[дурнишник](М,Н) +s[ksenono]=s[ксенон](М,Н) +s[kserantemo]=s[сухоцвет](М,Н);s[бессмертник](М,Н) +s[ksifio]=s[меч-рыба](Ж,О) +s[ksileno]=s[ксилол](М,Н) +s[ksilitolo]=s[ксилит](М,Н) +s[ksilofono]=s[ксилофон](М,Н) +s[ksilografio]=s[ксилография](Ж,Н) +s[ksilografo]=s[ксилограф](М,О) +s[Kubano]=s[кубинец](М,О) +s[kubismo]=s[кубизм](М,Н) +s[kubo]=s[куб](М,Н);s[кубик](М,Н) +s[kubutborilo]=s[коловорот](М,Н) +s[kubuto]=s[локоть](М,Н) +s[kudrado]=s[шитье](С,Н) +s[kudrajxo]=s[шитье](С,Н) +s[kudrero]=s[стежок](М,Н) +s[kudrilego]=s[шило](С,Н) +s[kudrilo]=s[игла](Ж,Н) +s[kudristino]=s[швея](Ж,О) +s[kufo]=s[чепец](М,Н);s[чепчик](М,Н);s[хохолок](М,Н) +s[kuglego]=s[ядро](С,Н);s[снаряд](М,Н) +s[kuglingo]=s[гильза](Ж,Н) +s[kuglo]=s[пуля](Ж,Н);s[шарик](М,Н) +s[kuirado]=s[стряпня](Ж,Н);s[варка](Ж,Н);s[готовка](Ж,Н) +s[kuirajxo]=s[блюдо](С,Н) +s[kuirejo]=s[кухня](Ж,Н) +s[kuiristino]=s[кухарка](Ж,О) +s[kuiristo]=s[повар](М,О) +s[kuirkrado]=s[рашпер](М,Н);s[решетка](Ж,Н) +s[kuirkulero]=s[половник](М,О) +s[kuirplato]=s[конфорка](Ж,Н) +s[kukejo]=s[кондитерская](Ж,Н) +s[kukisto]=s[пирожник](М,О) +s[kuko]=s[пирог](М,Н);s[пирожок](М,Н) +s[kukoledo]=s[кукушка](Ж) +s[kukolo]=s[кукушка](Ж,О) +s[kukumo]=s[огурец](М,Н) +s[kukurbaco]=s[тыквенный](М,Н) +s[kukurbeto]=s[кабачок](М,Н) +s[kukurbo]=s[тыква](Ж,Н) +s[kulakaro]=s[кулачество](С,Н) +s[kulako]=s[кулак](М,О) +s[kulasbloko]=s[затвор](М,Н) +s[kulaso]=s[затвор](М,Н);s[замок](М,Н) +s[kulerego]=s[черпак](М,Н);s[половник](М,О) +s[kulero]=s[ложка](Ж,Н) +s[kulinario]=s[кулинария](Ж,Н) +s[kulio]=s[кули](М,О) +s[kuliso]=s[кулиса](Ж,Н) +s[kulmino]=s[кульминация](Ж,Н) +s[kulmo]=s[стебель](М,Н);s[соломина](Ж,Н) +s[kulo]=s[комар](М,О) +s[kulombo]=s[кулон](М,Н) +s[kuloto]=s[трусы](Мн,Н);s[шорты](Мн,Н) +s[kulpeco]=s[виновность](Ж,Н) +s[kulpo]=s[вина](Ж,Н) +s[kulpulo]=s[виновник](М,О) +s[kultivado]=s[культивация](Ж,Н);s[возделывание](С,Н);s[обработка](Ж,Н) +s[kultivilo]=s[культиватор](М,Н) +s[kultivo]=s[культивация](Ж,Н);s[возделывание](С,Н);s[обработка](Ж,Н) +s[kulto]=s[культ](М,Н);s[обожествление](С,Н) +s[kultureco]=s[культурность](Ж,Н) +s[kulturo]=s[культура](Ж,Н) +s[kulvualo]=s[накомарник](М,Н) +s[kumino]=s[тмин](М,Н) +s[kumiso]=s[кумыс](М,Н) +s[kumulado]=s[накопление](С,Н);s[совмещение](С,Н);s[совместительство](С,Н) +s[kumulo]=s[накопление](С,Н);s[совмещение](С,Н);s[совместительство](С,Н) +s[kunagado]=s[сотрудничество](С,Н) +s[kunaganto]=s[сотрудник](М,О) +s[kunajxo]=s[объединение](С,Н) +s[kunauxtoreco]=s[соавторство](С,Н) +s[kunauxtoro]=s[соавтор](М,О) +s[kunbatalanto]=s[соратник](М,О) +s[kundancantino]=s[партнёрша](Ж,Н) +s[kundancanto]=s[партнер](М,О) +s[kunekzistado]=s[сосуществование](С,Н) +s[kunfandajxo]=s[сплав](М,Н) +s[kunfrato]=s[собрат](М,О) +s[kunhelpanto]=s[ассистент](М,О);s[помощник](М,О) +s[kuniklejo]=s[крольчатник](М,О) +s[kuniklido]=s[крольчонок](М,О) +s[kuniklino]=s[крольчиха](Ж,О) +s[kuniklo]=s[кролик](М,О) +s[kuniklobredado]=s[кролиководство](С,Н) +s[kuniranto]=s[спутник](М,О);s[попутчик](М,О) +s[kunkrimulo]=s[сообщник](М,О);s[соучастник](М,О) +s[kunlaboranto]=s[сотрудник](М,О) +s[kunlaboro]=s[сотрудничество](С,Н) +s[kunligo]=s[связь](Ж,Н);s[взаимосвязь](Ж,Н) +s[kunludanto]=s[партнер](М,О) +s[kunmetado]=s[складывание](С,Н);s[составление](С,Н) +s[kunmetajxo]=s[соединение](С,Н);s[смесь](Ж,Н);s[состав](М,Н) +s[kunmeto]=s[складывание](С,Н);s[составление](С,Н) +s[kunmiksajxo]=s[примесь](Ж,Н) +s[kunplektajxo]=s[сплетение](С,Н) +s[kunplekto]=s[сплетение](С,Н) +s[kunraportanto]=s[содокладчик](М,О) +s[kunraporto]=s[содоклад](М,Н) +s[kunsento]=s[сочувствие](С,Н) +s[kunsido]=s[заседание](С,Н) +s[kunteksto]=s[контекст](М,Н) +s[kunulo]=s[товарищ](М,О);s[приятель](М,Н) +s[kunvarianco]=s[ковариация](Ж,Н) +s[kunveno]=s[собрание](С,Н) +s[kunvivanto]=s[сожитель](М,О) +s[kunvojagxanto]=s[попутчик](М,О) +s[kupeo]=s[купе](С,Н) +s[kupleto]=s[куплет](М,Н) +s[kuplilo]=s[сцепление](С,Н);s[сцепка](Ж,Н) +s[kuplo]=s[сцепление](С,Н);s[сцепка](Ж,Н) +s[kupo]=s[банка](Ж,Н);s[присоска](Ж,Н) +s[kupolo]=s[купол](М,Н) +s[kupono]=s[купон](М,Н) +s[kupristo]=s[медник](М,О) +s[kupro]=s[медь](Ж,Н) +s[kupulifero]=s[плюсконосный](М,О) +s[kuracado]=s[лечение](С,Н) +s[kuracejo]=s[лечебница](Ж,Н) +s[kuracilo]=s[лекарство](С,Н) +s[kuracilo]=s[лекарство](С,Н) +s[kuracisto]=s[врач](М,О) +s[kurado]=s[бег](М,Н) +s[kuragxo]=s[смелость](Ж,Н);s[храбрость](Ж,Н);s[отвага](Ж,Н) +s[kuragxulo]=s[смельчак](М,О);s[храбрец](М,О) +s[kuranto]=s[бегун](М,О) +s[kuraro]=s[кураре](С,Н) +s[kuratoro]=s[попечитель](М,Н);s[опекун](М,О);s[куратор](М,О) +s[kurbeco]=s[кривизна](Ж,Н) +s[kurbo]=s[кривая](Ж,Н) +s[kurdo]=s[курд](М,О) +s[kurento]=s[ток](М,Н) +s[kuriero]=s[курьер](М,О);s[гонец](М,О);s[рассыльный](М,Н);s[вестник](М,О);s[слон](М,О) +s[kurio]=s[курия](Ж,Н) +s[kuriozajxo]=s[курьез](М,Н) +s[kuristo]=s[бегун](М,О) +s[kuriumo]=s[кюрий](М,Н) +s[kurkuliedo]=s[долгоносик](М,О);s[слоник](М,О) +s[kurkulio]=s[долгоносик](М,О) +s[kurkumo]=s[куркума](Ж,Н) +s[kurmaniero]=s[аллюр](М,Н) +s[kuro]=s[бег](М,Н) +s[kursano]=s[курсант](М,О) +s[kursivo]=s[курсив](М,Н) +s[kurso]=s[курсы](Мн,Н);s[направление](С,Н);s[маршрут](М,Н) +s[kursoro]=s[курсор](М,Н) +s[kurtagxo]=s[куртаж](М,Н) +s[kurteno]=s[занавеска](Ж,Н);s[занавес](М,Н);s[гардина](Ж,Н);s[штора](Ж,Н);s[полог](М,Н) +s[kuruko]=s[славка-завирушка](Ж,Н) +s[kurvimetro]=s[курвиметр](М,Н) +s[kurzo]=s[курс](М,Н) +s[kusenego]=s[перина](Ж,Н) +s[kuseno]=s[подушка](Ж,Н) +s[kusensako]=s[наволочка](Ж,Н) +s[kusensako]=s[наволочка](Ж,Н) +s[kusentegilo]=s[наволочка](Ж,Н) +s[kusentego]=s[наволочка](Ж,Н) +s[kusineto]=s[опора](Ж,Н) +s[kuskuto]=s[повилика](Ж,Н) +s[kuspo]=s[изгиб](М,Н);s[загиб](М,Н);s[прогиб](М,Н) +s[kusxado]=s[лежание](С,Н);s[лежка](Ж,Н) +s[kusxejo]=s[ложе](С,Н);s[лежбище](С,Н) +s[kusxemulo]=s[лежебока](М,О) +s[kusxujo]=s[залежь](Ж,Н);s[пласт](М,Н) +s[kutiklo]=s[кожица](Ж,Н) +s[kutimo]=s[привычка](Ж,Н) +s[kutro]=s[катер](М,Н);s[тендер](М,Н) +s[kuveto]=s[кювета](Ж,Н);s[ванночка](Ж,Н) +s[kuvo]=s[таз](М,Н);s[ванна](Ж,Н);s[корыто](С,Н) +s[kuzino]=s[кузина](Ж,О) +s[kuzo]=s[кузен](М,О) +s[kvadranto]=s[квадрант](М,Н) +s[kvadrato]=s[квадрат](М,Н) +s[kvadraturo]=s[квадратура](Ж,Н) +s[kvadricepso]=s[квадрицепс](М,Н) +s[kvadrigo]=s[квадрига](Ж,Н) +s[kvadriliono]=s[квадриллион](М,Н) +s[kvadrilo]=s[кадриль](Ж,Н) +s[kvakado]=s[кваканье](С,Н);s[кряканье](С,Н) +s[kvakero]=s[квакер](М,О) +s[kvako]=s[кваканье](С,Н);s[кряканье](С,Н) +s[kvalifiko]=s[квалификация](Ж,Н) +s[kvalito]=s[качество](С,Н) +s[kvanto]=s[количество](С,Н) +s[kvantoro]=s[квантор](М,Н) +s[kvantumo]=s[квант](М,Н) +s[kvarangulo]=s[четырехугольник](М,Н) +s[kvaranteno]=s[карантин](М,Н) +s[kvarcito]=s[кварцит](М,Н) +s[kvarco]=s[кварц](М,Н) +s[kvarko]=s[кварк](М,Н) +s[kvaro]=s[четверка](Ж,Н) +s[kvarono]=s[четверть](Ж,Н) +s[kvartalestro]=s[квартальный](М,Н) +s[kvartalo]=s[квартал](М,Н) +s[kvarteto]=s[квартет](М,Н) +s[kvarto]=s[кварта](Ж,Н) +s[kvaso]=s[квас](М,Н) +s[kvasto]=s[кисть](Ж,Н) +s[kvazaro]=s[квазар](М,Н) +s[kverelo]=s[ссора](Ж,Н) +s[kverko]=s[дуб](М,О) +s[kvestoro]=s[квестор](М,О) +s[kvieteco]=s[тишина](Ж,Н);s[спокойствие](С,Н);s[кротость](Ж,Н) +s[kvieto]=s[тишина](Ж,Н);s[спокойствие](С,Н);s[кротость](Ж,Н) +s[kviko]=s[пырей](М,Н) +s[kvinangulo]=s[пятиугольник](М,Н) +s[kvino]=s[пятерка](Ж,Н) +s[kvintalo]=s[квинтал](М,Н);s[центнер](М,Н) +s[kvintesenco]=s[квинтэссенция](Ж,Н) +s[kvinteto]=s[квинтет](М,Н) +s[kvintiliono]=s[квинтиллион](М,Н) +s[kvinto]=s[квинта](Ж,Н) +s[kvitanco]=s[квитанция](Ж,Н);s[расписка](Ж,Н) +s[kvizo]=s[викторина](Ж,Н) +s[kvociento]=s[частное](С,Н) +s[kvodlibeto]=s[попурри](Мн,Н) +s[kvorumo]=s[кворум](М,Н) +s[kvoto]=s[квота](Ж,Н);s[доля](Ж,Н);s[часть](Ж,Н);s[пай](М,Н) +s[laberdano]=s[лабардан](М,Н) +s[labiaco]=s[яснотковый](М,Н);s[губоцветный](М,Н) +s[labirinto]=s[лабиринт](М,Н) +s[labo]=s[лаборатория](Ж,Н) +s[laborado]=s[рабочий](М,О) +s[laborajxo]=s[изделие](С,Н) +s[laboranto]=s[работник](М,О);s[трудящийся](М,О) +s[laboratoriisto]=s[лаборант](М,О) +s[laboratorio]=s[лаборатория](Ж,Н) +s[laborcxambro]=s[мастерская](Ж,Н) +s[labordonanto]=s[работодатель](М,О) +s[laborejo]=s[мастерская](Ж,Н);s[лаборатория](Ж,Н) +s[laborevitulo]=s[лентяй](М,О);s[прогульщик](М,О) +s[laborilo]=s[инструмент](М,Н) +s[laboristo]=s[рабочий](М,Н) +s[laborkampo]=s[поприще](С,Н) +s[laboro]=s[работа](Ж,Н);s[труд](М,Н) +s[laborpartiano]=s[лейборист](М,О) +s[laborulo]=s[работник](М,О);s[трудящийся](М,О) +s[labro]=s[губан](М,О) +s[laceco]=s[усталость](Ж,Н) +s[lacerto]=s[ящерица](Ж,О) +s[lacxo]=s[шнурок](М,Н) +s[ladajxisto]=s[жестянщик](М,О) +s[ladbotelo]=s[бидон](М,Н) +s[ladmalfermilo]=s[открывалка](Ж,Н) +s[ladmangxajxo]=s[консервы](Мн,Н) +s[lado]=s[жесть](Ж,Н) +s[lafo]=s[лава](Ж,Н) +s[lageto]=s[пруд](М,Н) +s[lago]=s[озеро](С,Н) +s[lagriedo]=s[мохнатка](Ж,Н) +s[lagrio]=s[мохнатка](Ж,Н) +s[lagro]=s[подшипник](М,Н) +s[laguno]=s[лагуна](Ж,Н) +s[laikeco]=s[дилетантство](С,Н) +s[laiko]=s[мирянин](М,О);s[дилетант](М,О);s[профан](М,Н);s[неспециалист](М,О) +s[lakado]=s[лакировка](Ж,Н) +s[lakeejo]=s[лакейская](Ж,Н) +s[lakeo]=s[лакей](М,О) +s[lakmuso]=s[лакмус](М,Н) +s[lako]=s[лак](М,О) +s[lakoneco]=s[лаконизм](М,Н);s[лаконичность](Ж,Н);s[сжатость](Ж,Н);s[краткость](Ж,Н) +s[laksigilo]=s[слабительное](С,Н) +s[lakso]=s[понос](М,Н) +s[laktazo]=s[лактаза](Ж,Н) +s[laktistino]=s[молочница](Ж,О) +s[lakto]=s[молоко](С,Н) +s[laktolo]=s[клеенка](Ж,Н) +s[laktozo]=s[лактоза](Ж,Н) +s[laktuko]=s[салат-латук](М,Н);s[молокан](М,О) +s[laktumo]=s[молоки](Мн,Н) +s[lamaismo]=s[ламаизм](М,Н) +s[lamaisto]=s[ламаист](М,О) +s[lamao]=s[лама](М,О) +s[lambastono]=s[костыль](М,Н) +s[lambda]=s[лямбда](Ж,Н) +s[lambdo]=s[лямбда](Ж,Н) +s[lambrekeno]=s[ламбрекен](М,Н) +s[lameno]=s[лист](М,Н);s[пластина](Ж,Н) +s[lamentado]=s[причитание](С,Н);s[стенание](С,Н) +s[lamento]=s[причитание](С,Н);s[стенание](С,Н) +s[lamiaco]=s[яснотковый](М,Н);s[губоцветный](М,Н) +s[laminario]=s[ламинария](Ж,Н) +s[laminatisto]=s[прокатчик](М,О) +s[laminato]=s[вальцовка](Ж,Н) +s[lamio]=s[яснотка](Ж,Н) +s[lamo]=s[лама](М,О) +s[lampeto]=s[лампочка](Ж,Н) +s[lampiono]=s[лампион](М,Н) +s[lampiredo]=s[светляк](М,О) +s[lampiro]=s[светлячок](М,О) +s[lampo]=s[лампа](Ж,Н) +s[lampsxirmilo]=s[абажур](М,Н) +s[lamulo]=s[хромой](М,Н) +s[lanceto]=s[ланцет](М,Н);s[дротик](М,Н) +s[lancisto]=s[копейщик](М,О) +s[lanco]=s[копье](С,Н);s[пика](Ж,Н) +s[lancxoo]=s[пуск](М,Н);s[запуск](М,Н);s[старт](М,Н) +s[landano]=s[абориген](М,О);s[туземец](М,О) +s[landauxo]=s[ландо](С,Н) +s[landgrafo]=s[ландграф](М,О) +s[landkarto]=s[карта](Ж,Н) +s[landlimo]=s[граница](Ж,Н) +s[lando]=s[страна](Ж,Н) +s[lando]=s[страна](Ж,Н);s[край](М,Н);s[местность](Ж,Н) +s[lanero]=s[шерстинка](Ж,Н) +s[lango]=s[язык](М,Н) +s[langusto]=s[лангуст](М,О) +s[langvoro]=s[истома](Ж,Н);s[томление](С,Н) +s[lanio]=s[сорокопут](М,О) +s[lano]=s[шерсть](Ж,Н) +s[lanolino]=s[ланолин](М,Н) +s[lantano]=s[лантан](М,Н) +s[lanternisto]=s[фонарщик](М,О) +s[lanterno]=s[фонарь](М,Н) +s[lanugero]=s[пушинка](Ж,Н) +s[lanugo]=s[пух](М,Н);s[пушок](М,Н) +s[lapiso]=s[ляпис](М,Н) +s[lapo]=s[репейник](М,Н) +s[lapono]=s[лапландец](М,О);s[лопарь](М,О) +s[lapsano]=s[бородавник](М,Н) +s[lardo]=s[шпик](М,О) +s[laredo]=s[чайка](Ж,О);s[чайковый](М,О) +s[largxeco]=s[ширина](Ж,Н) +s[largxo]=s[ширина](Ж,Н) +s[lariko]=s[лиственница](Ж,Н) +s[laringito]=s[ларингит](М,Н) +s[laringo]=s[гортань](Ж,Н) +s[laringologio]=s[ларингология](Ж,Н) +s[laringologo]=s[ларинголог](М,О) +s[laringoskopo]=s[ларингоскоп](М,Н) +s[larmo]=s[слеза](Ж,Н) +s[laro]=s[чайка](Ж,О) +s[larvo]=s[личинка](Ж,Н) +s[lasciveco]=s[похоть](Ж,Н);s[похотливость](Ж,Н);s[сладострастность](Ж,Н);s[чувственность](Ж,Н) +s[lascivo]=s[похоть](Ж,Н);s[похотливость](Ж,Н);s[сладострастность](Ж,Н);s[чувственность](Ж,Н) +s[laserdisko]=s[компакт-диск](М,Н) +s[lasero]=s[лазер](М,Н) +s[latekso]=s[латекс](М,Н) +s[latero]=s[бок](М,Н);s[сторона](Ж,Н);s[грань](Ж,Н) +s[latimerio]=s[латимерия](Ж,О) +s[latinamerikano]=s[латиноамериканец](М,О) +s[latinismo]=s[латинизм](М,Н) +s[latinismo]=s[латинизм](М,Н) +s[latinisto]=s[латинист](М,О) +s[Latino]=s[латынь](Ж,Н) +s[latiro]=s[чина](Ж,Н) +s[latiso]=s[решетка](Ж,Н) +s[latitudo]=s[широта](Ж,Н) +s[latkurteno]=s[жалюзи](Мн,Н) +s[lato]=s[планка](Ж,Н);s[рейка](Ж,Н) +s[latrino]=s[уборная](Ж,Н) +s[latrono]=s[злодей](М,О) +s[latuno]=s[латунь](Ж,Н) +s[Latvio]=s[Латвия](Ж,Н) +s[latvo]=s[латыш](М,О) +s[Latvujo]=s[Латвия](Ж,Н) +s[lauxbo]=s[беседка](Ж,Н) +s[lauxdo]=s[хвала](Ж,Н);s[похвала](Ж,Н) +s[lauxnteniso]=s[лаун-теннис](М,Н) +s[lauxraco]=s[лавровый](М,Н) +s[lauxreato]=s[лауреат](М,О) +s[lauxro]=s[лавры](Мн,Н) +s[lauxro]=s[лавр](М,Н) +s[lauxtparolilo]=s[громкоговоритель](М,Н);s[рупор](М,Н) +s[lavabo]=s[умывальник](М,Н) +s[lavado]=s[мытье](С,Н);s[умывание](С,Н);s[стирка](Ж,Н) +s[lavango]=s[лавина](Ж,Н);s[обвал](М,Н) +s[lavejo]=s[умывальня](Ж,Н);s[прачечная](Ж,Н) +s[lavendo]=s[лаванда](Ж,Н) +s[lavistino]=s[прачка](Ж,Н) +s[lavo]=s[мытье](С,Н);s[умывание](С,Н);s[стирка](Ж,Н) +s[lavujo]=s[умывальник](М,Н) +s[lazareto]=s[лазарет](М,Н) +s[lazo]=s[лассо](С,Н);s[аркан](М,Н) +s[lazurito]=s[лазурит](М,Н) +s[lazuro]=s[лазурь](Ж,Н) +s[lazursxtono]=s[лазурит](М,Н) +s[leciono]=s[урок](М,Н) +s[lecitino]=s[лецитин](М,Н) +s[ledo]=s[кожа](Ж,Н) +s[legado]=s[чтение](С,Н) +s[legalizo]=s[легализация](Ж,Н) +s[leganto]=s[читатель](М,О) +s[legato]=s[легат](М,О) +s[legejo]=s[читальня](Ж,Н) +s[legendo]=s[легенда](Ж,Н);s[сказание](С,Н) +s[legiano]=s[легионер](М,О) +s[legio]=s[легион](М,Н) +s[legisto]=s[чтец](М,О) +s[legitimacio]=s[удостоверение](С,Н) +s[legitimado]=s[удостоверение](С,Н) +s[legitimilo]=s[удостоверение](С,Н) +s[lego]=s[чтение](С,Н) +s[legocxambro]=s[читальня](Ж,Н) +s[legomajxo]=s[винегрет](М,Н) +s[legomejo]=s[огород](М,Н) +s[legomgxardeno]=s[огород](М,Н) +s[legomisto]=s[зеленщик](М,О);s[огородник](М,О) +s[legomo]=s[овощ](М,Н) +s[legumenaco]=s[бобовый](М,Н) +s[legumeno]=s[стручок](М,Н) +s[legxaro]=s[кодекс](М,Н) +s[legxeco]=s[законность](Ж,Н) +s[legxo]=s[закон](М,Н) +s[lekanto]=s[маргаритка](Ж,Н) +s[lekciejo]=s[аудитория](Ж,Н) +s[lekcio]=s[лекция](Ж,Н) +s[leksiko]=s[лексика](Ж,Н) +s[leksikografio]=s[лексикография](Ж,Н) +s[leksikografo]=s[лексикограф](М,О) +s[leksikologio]=s[лексикология](Ж,Н) +s[leksikologo]=s[лексиколог](М,О) +s[leksikono]=s[лексикон](М,Н);s[словарь](М,Н) +s[lektoro]=s[лектор](М,О);s[преподаватель](М,Н) +s[lemingo]=s[лемминг](М,О);s[пеструшка](Ж,О) +s[lemno]=s[ряска](Ж,Н) +s[lemo]=s[лемма](Ж,Н) +s[lemuro]=s[лемур](М,О) +s[Leningrado]=s[Ленинград](М,Н) +s[leninismo]=s[ленинизм](М,Н) +s[leninisto]=s[ленинец](М,О) +s[lenso]=s[линза](Ж,Н) +s[lento]=s[чечевица](Ж,Н) +s[lentugo]=s[веснушка](Ж,Н) +s[leo]=s[лей](М,Н) +s[Leo]=s[Лев](М,О) +s[leonido]=s[львенок](М,О) +s[leonino]=s[львица](Ж,О) +s[leono]=s[лев](М,О) +s[Leono]=s[Лев](М,О) +s[Leono]=s[Лев](М,О) +s[leontodo]=s[одуванчик](М,Н) +s[leontodono]=s[кульбаба](Ж,Н) +s[leonuro]=s[пустырник](М,Н) +s[leopardo]=s[леопард](М,О);s[барс](М,О);s[пантера](Ж,О) +s[lepidio]=s[клоповник](М,Н) +s[lepidoptero]=s[бабочка](Ж,О);s[чешуекрылый](М,О) +s[leporajxo]=s[зайчатина](Ж,Н) +s[leporedo]=s[заяц](М,О);s[заячий](М,О) +s[leporhundo]=s[гончая](Ж,Н) +s[leporido]=s[зайчонок](М,О) +s[leporino]=s[зайчиха](Ж,О) +s[leporo]=s[заяц](М,О) +s[lepro]=s[проказа](Ж,Н) +s[leprulejo]=s[лепрозорий](М,Н) +s[leprulo]=s[прокаженный](М,Н) +s[lepto]=s[лепта](Ж,Н);s[лепта](Ж,Н) +s[leptono]=s[лептон](М,Н) +s[lernado]=s[учеба](Ж,Н) +s[lernanto]=s[учащийся](М,О);s[ученик](М,О) +s[lernejana]=s[школьник](М,О) +s[lernejano]=s[школьник](М,О) +s[lernejano]=s[школьник](М,О) +s[lernejo]=s[школа](Ж,Н) +s[lernejo]=s[школа](Ж,Н);s[училище](С,Н) +s[lerno]=s[учеба](Ж,Н) +s[lernolibro]=s[учебник](М,Н) +s[lerteco]=s[ловкость](Ж,Н);s[сноровка](Ж,Н);s[расторопность](Ж,Н) +s[lertulo]=s[умелец](М,О);s[искусник](М,О);s[ловкач](М,О) +s[lesbanino]=s[лесбиянка](Ж,О) +s[lesbanismo]=s[лесбиянство](С,Н) +s[lesivado]=s[щелочение](С,Н) +s[lesivo]=s[щелок](М,Н) +s[lestro]=s[поморник](М,О) +s[letargio]=s[летаргия](Ж,Н) +s[letereto]=s[записка](Ж,Н) +s[letero]=s[письмо](С,Н) +s[leterportisto]=s[почтальон](М,Н);s[письмоносец](М,О) +s[letono]=s[латыш](М,О) +s[leuxcisko]=s[плотва](Ж,О) +s[leuxgo]=s[лье](С,Н) +s[leuxkemio]=s[лейкемия](Ж,Н);s[белокровие](С,Н) +s[leuxkocito]=s[лейкоцит](М,Н) +s[leuxkocitozo]=s[лейкоцитоз](М,Н) +s[leuxkomo]=s[лейкома](Ж,Н);s[бельмо](С,Н) +s[leuxkoplasto]=s[лейкопластырь](М,Н) +s[leuxkozo]=s[лейкоз](М,Н) +s[leuxso]=s[лесс](М,Н);s[желтозем](М,Н) +s[leuxtenantgeneralo]=s[генерал-лейтенант](М,О) +s[leuxtenanto]=s[лейтенант](М,О) +s[levado]=s[поднятие](С,Н);s[поднимание](С,Н);s[повышение](С,Н) +s[levilo]=s[рычаг](М,Н);s[домкрат](М,Н) +s[levistiko]=s[любисток](М,Н) +s[levitacio]=s[левитация](Ж,Н) +s[levkojo]=s[левкой](М,Н) +s[levo]=s[лев](М,О) +s[levo]=s[поднятие](С,Н);s[поднимание](С,Н);s[повышение](С,Н) +s[levrelo]=s[гончая](Ж,Н) +s[levulozo]=s[левулеза](Ж,Н);s[фруктоза](Ж,Н) +s[levumilo]=s[рычаг](М,Н) +s[lezo]=s[повреждение](С,Н);s[поражение](С,Н) +s[liano]=s[лиана](Ж,Н) +s[liaso]=s[лейас](М,Н) +s[libelo]=s[стрекоза](Ж,О) +s[liberaleco]=s[либеральность](Ж,Н);s[либерализм](М,Н) +s[liberalismo]=s[либеральность](Ж,Н);s[либерализм](М,Н) +s[liberalisto]=s[либерал](М,О) +s[liberalulo]=s[либерал](М,О) +s[libereco]=s[свобода](Ж,Н) +s[liberiganto]=s[освободитель](М,О) +s[liberiginto]=s[освободитель](М,О) +s[libero]=s[свобода](Ж,Н) +s[liberpensulo]=s[свободомыслящий](М,Н) +s[libertempo]=s[досуг](М,Н) +s[libracxo]=s[книжонка](Ж,Н) +s[libracxo]=s[книжонка](Ж,Н) +s[libramanto]=s[библиофил](М,О);s[книголюб](М,О) +s[libraro]=s[библиотека](Ж,Н) +s[libredo]=s[либретто](С,Н) +s[libreto]=s[книжка](Ж,Н);s[книжечка](Ж,Н);s[буклет](М,Н);s[либретто](С,Н) +s[libro]=s[книга](Ж,Н) +s[librobretaro]=s[стеллаж](М,Н) +s[librobrokantisto]=s[букинист](М,О) +s[librotenado]=s[бухгалтерия](Ж,Н) +s[librotenanto]=s[бухгалтер](М,О) +s[librotenejo]=s[бухгалтерия](Ж,Н) +s[librotenisto]=s[бухгалтер](М,О) +s[librovendisto]=s[книготорговец](М,О) +s[liceano]=s[лицеист](М,О) +s[licencio]=s[лиценциат](М,О) +s[licenciulo]=s[лиценциат](М,О) +s[licenco]=s[лицензия](Ж,Н);s[разрешение](С,Н) +s[liceo]=s[лицей](М,Н) +s[licio]=s[дереза](Ж,Н) +s[lieno]=s[селезенка](Ж,Н) +s[liftisto]=s[лифтер](М,Н) +s[lifto]=s[лифт](М,Н) +s[ligajxo]=s[связка](Ж,Н);s[вязанка](Ж,Н) +s[ligamento]=s[связка](Ж,Н) +s[ligaturo]=s[лигатура](Ж,Н) +s[ligilo]=s[завязка](Ж,Н);s[связь](Ж,Н) +s[lignajxisto]=s[деревообделочник](М,О) +s[lignero]=s[щепка](Ж,Н) +s[lignito]=s[лигнит](М,Н) +s[ligno]=s[древесина](Ж,Н);s[дерево](С,Н) +s[lignofajro]=s[костер](М,Н) +s[lignoladoo]=s[фанера](Ж,Н) +s[ligo]=s[связь](Ж,Н);s[союз](М,Н);s[лига](Ж,Н) +s[ligroino]=s[лигроин](М,Н) +s[ligustro]=s[бирючина](Ж,Н) +s[likado]=s[течь](Ж,Н);s[утечка](Ж,Н) +s[likeno]=s[лишайник](М,Н);s[лишай](М,Н) +s[likimuneco]=s[водонепроницаемость](Ж,Н) +s[liko]=s[течь](Ж,Н);s[утечка](Ж,Н) +s[likoperdo]=s[дождевик](М,Н) +s[likopodiaco]=s[плауновый](М,Н) +s[likopodio]=s[плаун](М,Н);s[ликоподий](М,Н) +s[liktoro]=s[ликтор](М,О) +s[likvajxo]=s[жидкость](Ж,Н) +s[likvido]=s[ликвидация](Ж,Н) +s[likvo]=s[жидкость](Ж,Н) +s[likvoro]=s[ликер](М,Н) +s[lilako]=s[сирень](Ж,Н) +s[liliaco]=s[лилейный](М,Н) +s[lilio]=s[лилия](Ж,Н) +s[liliputo]=s[лилипут](М,О);s[карлик](М,О) +s[limako]=s[слизень](М,О);s[слизняк](М,О) +s[limbo]=s[лимб](М,Н) +s[limeso]=s[предел](М,Н) +s[limfangiito]=s[лимфангит](М,Н) +s[limfatismo]=s[лимфатизм](М,Н) +s[limfo]=s[лимфа](Ж,Н) +s[limgardisto]=s[пограничник](М,О) +s[limigiteco]=s[ограниченность](Ж,Н) +s[limimpostejo]=s[таможня](Ж,Н) +s[limito]=s[лимит](М,Н) +s[limo]=s[граница](Ж,Н);s[предел](М,Н);s[рубеж](М,Н);s[межа](Ж,Н) +s[Limo]=s[Лима](Ж,Н) +s[limonado]=s[лимонад](М,Н) +s[limono]=s[лимон](М,Н) +s[limozo]=s[веретенник](М,О) +s[limuzino]=s[лимузин](М,Н) +s[linaco]=s[льновый](М,Н);s[лёновый](М,Н) +s[linario]=s[льнянка](Ж,Н) +s[lincxado]=s[линчевание](С,Н);s[самосуд](М,Н) +s[lineo]=s[линь](М,О);s[линек](М,Н);s[линия](Ж,Н) +s[lingvacxo]=s[жаргон](М,Н) +s[lingvajxo]=s[речь](Ж,Н);s[говорение](С,Н) +s[lingvistiko]=s[лингвистика](Ж,Н);s[языкознание](С,Н);s[языковедение](С,Н) +s[lingvisto]=s[лингвист](М,О);s[языковед](М,О) +s[lingvo]=s[язык](М,Н) +s[lingvokono]=s[языкознание](С,Н) +s[lingvoscienco]=s[языкознание](С,Н);s[языковедение](С,Н);s[лингвистика](Ж,Н) +s[lingvoscienculo]=s[языковед](М,О);s[лингвист](М,О) +s[liniilo]=s[линейка](Ж,Н) +s[linimento]=s[мазь](Ж,Н) +s[linio]=s[линия](Ж,Н);s[черта](Ж,Н);s[строка](Ж,Н) +s[linko]=s[рысь](Ж,О) +s[lino]=s[лен](М,Н) +s[linoleumo]=s[линолеум](М,Н) +s[linotipisto]=s[линотипист](М,О) +s[linotipo]=s[линотип](М,Н) +s[lintelo]=s[притолока](Ж,Н) +s[lipazo]=s[липаза](Ж,Н) +s[lipharo]=s[усы](Мн,Н) +s[lipo]=s[губа](Ж,Н) +s[lipomo]=s[липома](Ж,Н);s[жировик](М,Н) +s[lirbirdo]=s[лирохвост](М,О) +s[lirikeco]=s[лиризм](М,Н);s[лиричность](Ж,Н) +s[lirikismo]=s[лиризм](М,Н);s[лиричность](Ж,Н) +s[lirikisto]=s[лирик](М,О) +s[liriko]=s[лирика](Ж,Н) +s[lirlado]=s[журчание](С,Н) +s[lirlo]=s[журчание](С,Н) +s[liro]=s[лира](Ж,Н);s[лира](Ж,Н) +s[lisolo]=s[лизол](М,Н) +s[listelo]=s[листель](М,Н);s[выступ](М,Н);s[валик](М,Н) +s[listero]=s[тайник](М,Н) +s[listo]=s[список](М,О);s[перечень](М,Н);s[опись](Ж,Н);s[ведомость](Ж,Н) +s[litanio]=s[литания](Ж,Н);s[молебствие](С,Н) +s[literatoro]=s[литератор](М,О) +s[literaturisto]=s[литератор](М,О) +s[literaturo]=s[литература](Ж,Н);s[письменность](Ж,Н) +s[litero]=s[буква](Ж,Н);s[литера](Ж,Н) +s[litio]=s[литий](М,Н) +s[litkovrilo]=s[одеяло](С,Н) +s[lito]=s[кровать](Ж,Н);s[постель](Ж,Н);s[ложе](С,Н) +s[litografado]=s[литографирование](С,Н) +s[litografajxo]=s[литография](Ж,Н) +s[litografiisto]=s[литограф](М,О) +s[litografio]=s[литография](Ж,Н) +s[litografisto]=s[литограф](М,О) +s[litografo]=s[литография](Ж,Н) +s[litosfero]=s[литосфера](Ж,Н) +s[litoto]=s[литота](Ж,Н);s[умаление](С,Н) +s[litotomio]=s[камнесечение](С,Н) +s[Litovio]=s[Литва](Ж,Н) +s[litovo]=s[литовец](М,О) +s[Litovujo]=s[Литва](Ж,Н) +s[litraro]=s[литраж](М,Н) +s[litro]=s[литр](М,Н) +s[litrumaco]=s[дербенниковый](М,Н) +s[litrumo]=s[дербенник](М,Н);s[плакун](М,О) +s[littuko]=s[простыня](Ж,Н) +s[liturgio]=s[литургия](Ж,Н) +s[litvano]=s[литвин](М,О) +s[liuto]=s[лютня](Ж,Н) +s[liverado]=s[снабжение](С,Н) +s[liveranto]=s[поставщик](М,О) +s[livero]=s[поставка](Ж,Н) +s[livideco]=s[синюшность](Ж,Н) +s[livreo]=s[ливрея](Ж,Н) +s[livreulo]=s[слуга](М,О);s[лакей](М,О) +s[lizo]=s[лизис](М,Н) +s[lobelio]=s[лобелия](Ж,Н) +s[lobeto]=s[долька](Ж,Н) +s[lobo]=s[доля](Ж,Н);s[лопасть](Ж,Н) +s[lodo]=s[лот](М,Н);s[отвес](М,Н);s[глубиномер](М,Н) +s[logado]=s[заманивание](С,Н) +s[logajxo]=s[приманка](Ж,Н);s[соблазн](М,Н);s[искушение](С,Н) +s[logaritmo]=s[логарифм](М,Н) +s[logikisto]=s[логик](М,О) +s[logiko]=s[логика](Ж,Н) +s[logilo]=s[приманка](Ж,Н);s[соблазн](М,Н);s[искушение](С,Н) +s[logistiko]=s[логистика](Ж,Н) +s[logo]=s[лаг](М,Н) +s[logo]=s[заманивание](С,Н) +s[logogrifo]=s[логогриф](М,Н) +s[logxado]=s[проживание](С,Н);s[обитание](С,Н) +s[logxantaro]=s[население](С,Н) +s[logxanto]=s[житель](М,О);s[обитатель](М,О) +s[logxejo]=s[жилище](С,Н);s[квартира](Ж,Н) +s[logxio]=s[ложа](Ж,Н);s[лоджия](Ж,Н) +s[logxloko]=s[обитания](Ж,Н) +s[lojaleco]=s[лояльность](Ж,Н);s[преданность](Ж,Н);s[верность](Ж,Н) +s[lojto]=s[налим](М,О) +s[lokalo]=s[помещение](С,Н) +s[lokativo]=s[локатив](М,Н) +s[lokauxto]=s[локаут](М,Н) +s[loko]=s[место](С,Н);s[местность](Ж,Н) +s[lokomobilo]=s[локомобиль](М,Н) +s[lokomotivo]=s[паровоз](М,Н);s[локомотив](М,Н) +s[loksio]=s[клест](М,О) +s[loksodromio]=s[локсодромия](Ж,Н) +s[lokustelo]=s[сверчок](М,О) +s[lokusto]=s[кузнечик](М,О) +s[loligo]=s[кальмар](М,О) +s[lolo]=s[плевел](М,Н);s[райграс](М,Н) +s[lombardajxo]=s[заклад](М,Н) +s[lombardisto]=s[ростовщик](М,О) +s[longeco]=s[продолжительность](Ж,Н);s[долгота](Ж,Н) +s[longerono]=s[лонжерон](М,Н) +s[longitudo]=s[долгота](Ж,Н) +s[longo]=s[длина](Ж,Н) +s[longviveco]=s[долголетие](С,Н) +s[longvivulo]=s[долгожитель](М,О) +s[longxo]=s[лонжа](Ж,Н);s[корда](Ж,Н) +s[lonicero]=s[жимолость](Ж,Н) +s[lopo]=s[петля](Ж,Н) +s[lorantaco]=s[ремнецветный](М,Н);s[лорантовый](М,Н) +s[lordino]=s[леди](Ж,О) +s[lordo]=s[лорд](М,О) +s[lorio]=s[лори](М,О) +s[loriso]=s[лори](М,О) +s[lorneto]=s[лорнет](М,Н) +s[Losano]=s[Лозанна](Ж,Н) +s[lotado]=s[жеребьевка](Ж,Н) +s[loterio]=s[лотерея](Ж,Н) +s[lotludo]=s[лото](С,Н) +s[loto]=s[жребий](М,Н);s[судьба](Ж,Н) +s[lotumado]=s[жеребьевка](Ж,Н) +s[lotuso]=s[лотос](М,Н) +s[lozangxo]=s[ромб](М,Н) +s[luado]=s[съем](М,Н);s[наем](М,Н) +s[luanto]=s[съемщик](М,О) +s[lubrikado]=s[смазка](Ж,Н);s[смазывание](С,Н) +s[lubrikajxo]=s[смазка](Ж,Н) +s[lubrikilo]=s[масленка](Ж,Н);s[лубрикатор](М,Н) +s[lubrikisto]=s[смазчик](М,О) +s[lubriko]=s[смазка](Ж,Н);s[смазывание](С,Н) +s[lucerno]=s[фонарь](М,Н);s[светильник](М,Н);s[лампада](Ж,Н) +s[ludajxo]=s[игрушка](Ж,Н) +s[ludanto]=s[игрок](М,О) +s[ludilo]=s[игрушка](Ж,Н) +s[ludkarto]=s[карта](Ж,Н) +s[ludo]=s[игра](Ж,Н) +s[lufo]=s[люфа](Ж,Н) +s[lugro]=s[люгер](М,Н) +s[lugxo]=s[сани](Мн,Н) +s[luidoro]=s[луидор](М,Н) +s[luigado]=s[прокат](М,Н);s[аренда](Ж,Н) +s[lukanedo]=s[рогач](М,О);s[гребенчатоусый](М,О) +s[lukano]=s[жук-олень](М,О);s[рогач](М,О) +s[luko]=s[люк](М,Н);s[иллюминатор](М,О) +s[Luko]=s[Лука](М,О) +s[lukro]=s[заработок](М,Н) +s[lukso]=s[роскошь](Ж,Н);s[великолепие](С,Н);s[пышность](Ж,Н) +s[luktejo]=s[арена](Ж,Н) +s[luktisto]=s[борец](М,О) +s[lukto]=s[борьба](Ж,Н) +s[lulado]=s[укачивание](С,Н);s[убаюкивание](С,Н) +s[lulilo]=s[люлька](Ж,Н);s[колыбель](Ж,Н) +s[lumbago]=s[люмбаго](С,Н) +s[lumbajxo]=s[филе](С,Н) +s[lumbalgio]=s[прострел](М,Н) +s[lumbdoloro]=s[прострел](М,Н) +s[lumbildo]=s[слайд](М,Н) +s[lumbo]=s[поясница](Ж,Н) +s[lumdisko]=s[компакт-диск](М,Н) +s[lumeno]=s[люмен](М,Н) +s[luminalo]=s[люминал](М,Н) +s[luminesko]=s[люминесценция](Ж,Н) +s[lumjxetilo]=s[прожектор](М,Н);s[фара](Ж,Н) +s[lumo]=s[свет](М,Н) +s[lumsxirmilo]=s[абажур](М,Н) +s[lumturo]=s[маяк](М,Н) +s[lunario]=s[лунник](М,Н) +s[lunarko]=s[полумесяц](М,Н) +s[lunatikismo]=s[лунатизм](М,Н) +s[lunatiko]=s[лунатик](М,О);s[сомнамбула](М,О) +s[luncxo]=s[ленч](М,Н) +s[lundo]=s[понедельник](М,Н) +s[luno]=s[луна](Ж,Н) +s[luparaneedo]=s[тарантул](М,О) +s[luparaneo]=s[тарантул](М,О) +s[lupeo]=s[лупа](Ж,Н) +s[luphundo]=s[волкодав](М,О) +s[lupido]=s[волчонок](М,О) +s[lupino]=s[волчица](Ж,О) +s[lupino]=s[люпин](М,Н) +s[lupo]=s[волк](М,О) +s[lupolejo]=s[хмельник](М,Н) +s[lupolisto]=s[хмелевод](М,О) +s[lupolkulturado]=s[хмелеводство](С,Н) +s[lupolkulturisto]=s[хмелевод](М,О) +s[lupolo]=s[хмель](М,Н) +s[lupuso]=s[волчанка](Ж,Н) +s[lustro]=s[люстра](Ж,Н) +s[lutado]=s[пайка](Ж,Н);s[паяние](С,Н) +s[lutajxo]=s[припой](М,Н) +s[lutecio]=s[лютеций](М,Н) +s[luteranismo]=s[лютеранство](С,Н) +s[luterano]=s[лютеранин](М,О) +s[luterano]=s[лютеранин](М,О) +s[luterismo]=s[лютеранство](С,Н) +s[lutilo]=s[паяльник](М,Н) +s[luto]=s[пайка](Ж,Н);s[паяние](С,Н) +s[lutreolo]=s[норка](Ж,О) +s[lutro]=s[выдра](Ж,О) +s[luzerno]=s[люцерна](Ж,Н) +s[luzulo]=s[ожика](Ж,Н) +s[maato]=s[унтер-офицер](М,О) +s[macedono]=s[македонец](М,О) +s[macerado]=s[вымачивание](С,Н);s[мацерация](Ж,Н) +s[macero]=s[вымачивание](С,Н);s[мацерация](Ж,Н) +s[maco]=s[опреснок](М,Н) +s[macxado]=s[жевание](С,Н) +s[macxajxo]=s[жвачка](Ж,Н) +s[macxeto]=s[мачете](М,Н) +s[macxo]=s[матч](М,Н) +s[madejro]=s[мадера](Ж,Н) +s[madio]=s[мадия](Ж,Н) +s[madjaro]=s[мадьяр](М,О) +s[madono]=s[мадонна](Ж,О);s[богоматерь](Ж,О);s[богородица](Ж,О) +s[madraso]=s[мадрас](М,Н) +s[madrigalo]=s[мадригал](М,Н) +s[madzo]=s[булава](Ж,Н) +s[magazeno]=s[магазин](М,Н) +s[magiisto]=s[маг](М,О);s[кудесник](М,О);s[волшебник](М,О);s[колдун](М,О) +s[magio]=s[магия](Ж,Н);s[волшебство](С,Н);s[колдовство](С,Н) +s[magistratestro]=s[мэр](М,О) +s[magistrato]=s[магистрат](М,Н);s[муниципалитет](М,Н);s[мэрия](Ж,Н) +s[magistro]=s[магистр](М,О) +s[magmo]=s[магма](Ж,Н) +s[magnato]=s[магнат](М,О);s[вельможа](М,О) +s[magnetismo]=s[магнетизм](М,Н) +s[magnetito]=s[магнетит](М,Н) +s[magnetito]=s[магнетит](М,Н) +s[magnetito]=s[магнетит](М,Н) +s[magneto]=s[магнит](М,Н);s[магнето](С,Н) +s[magnetofono]=s[магнитофон](М,Н) +s[magnezio]=s[магний](М,Н) +s[magnezo]=s[магнезия](Ж,Н) +s[magnoliaco]=s[магнолиевый](М,Н) +s[magnolio]=s[магнолия](Ж,Н) +s[mago]=s[маг](М,О);s[волхв](М,О) +s[maharagxo]=s[магараджа](М,О) +s[mahometano]=s[магометанин](М,О);s[мусульманин](М,О) +s[mahometismo]=s[магометанство](С,Н);s[мусульманство](С,Н) +s[Mahometo]=s[Магомет](М,О);s[Мухаммед](М,О) +s[mahonio]=s[магония](Ж,Н) +s[mahxinacio]=s[козни](Мн,Н);s[происки](Мн,Н) +s[mahxinacio]=s[махинация](Ж,Н) +s[mahxo]=s[мах](М,Н) +s[maizo]=s[кукуруза](Ж,Н);s[маис](М,Н) +s[majesteco]=s[величественность](Ж,Н);s[величество](С,Н) +s[majesto]=s[величественность](Ж,Н);s[величество](С,Н) +s[majfloro]=s[ландыш](М,Н) +s[Majno]=s[Мэн](М,Н) +s[majo]=s[май](М,Н) +s[majoliko]=s[майолика](Ж,Н) +s[majonezo]=s[майонез](М,Н) +s[majorano]=s[майоран](М,Н) +s[majorato]=s[майорат](М,Н) +s[majorgeneralo]=s[генерал-майор](М,О) +s[majoritato]=s[совершеннолетие](С,Н);s[большинство](С,Н) +s[majoro]=s[майор](М,О);s[есаул](М,О) +s[majskarabo]=s[хрущ](М,О) +s[majstreco]=s[мастерство](С,Н) +s[majstro]=s[знаток](М,О);s[маэстро](М,О) +s[makadamo]=s[макадам](М,Н) +s[makako]=s[макака](Ж,О) +s[makaono]=s[махаон](М,О) +s[makaronio]=s[макароны](Мн,Н) +s[makedono]=s[македонец](М,О) +s[maketo]=s[макет](М,Н) +s[makiaveleco]=s[макиавеллизм](М,Н);s[вероломство](С,Н);s[коварство](С,Н) +s[makiavelismo]=s[макиавеллизм](М,Н);s[вероломство](С,Н);s[коварство](С,Н) +s[makintosxo]=s[макинтош](М,Н);s[плащ](М,Н) +s[makisano]=s[маки](М,О) +s[makiso]=s[маки](М,О) +s[maklerado]=s[посредничество](С,Н) +s[makleristo]=s[посредник](М,О);s[комиссионер](М,О);s[маклер](М,О) +s[makrocefaledo]=s[кашалотовый](М,О) +s[makrocefalo]=s[кашалот](М,О) +s[makrokosmo]=s[макрокосм](М,Н) +s[makroo]=s[макрос](М,Н) +s[makropedo]=s[кенгуровый](М,О) +s[makropo]=s[кенгуру](М,О) +s[maksimo]=s[максима](Ж,Н);s[афоризм](М,Н);s[изречение](С,Н) +s[maksimumo]=s[максимум](М,Н) +s[Maksvelo]=s[Максвелл](М,О) +s[maksvelo]=s[максвелл](М,Н) +s[makulaturo]=s[макулатура](Ж,Н) +s[makuleto]=s[пятнышко](С,Н) +s[makulo]=s[пятно](С,Н) +s[makzelo]=s[челюсть](Ж,Н) +s[malabundeco]=s[скудость](Ж,Н) +s[malafableco]=s[неприветливость](Ж,Н);s[угрюмость](Ж,Н) +s[malagrablajxo]=s[неприятность](Ж,Н) +s[malajo]=s[малаец](М,О) +s[malakcelo]=s[препятствие](С,Н);s[помеха](Ж,Н) +s[malakito]=s[малахит](М,Н) +s[malakordo]=s[разногласие](С,Н);s[разлад](М,Н);s[неблагозвучие](С,Н);s[дисгармония](Ж,Н) +s[malaltigo]=s[снижение](С,Н);s[понижение](С,Н) +s[malaltigxo]=s[снижение](С,Н);s[понижение](С,Н) +s[malamikeco]=s[вражда](Ж,Н) +s[malamikigxo]=s[ссора](Ж,Н) +s[malamiko]=s[враг](М,О) +s[malamo]=s[ненависть](Ж,Н) +s[malapero]=s[исчезновение](С,Н) +s[malaprobo]=s[порицание](С,Н) +s[malario]=s[малярия](Ж,Н) +s[malariulo]=s[малярик](М,О) +s[malarmado]=s[разоружение](С,Н) +s[malarmo]=s[разоружение](С,Н) +s[malatenteco]=s[невнимательность](Ж,Н) +s[malatento]=s[невнимание](С,Н) +s[malavareco]=s[щедрость](Ж,Н) +s[malbeleco]=s[безобразие](С,Н);s[некрасивость](Ж,Н) +s[malbelulino]=s[дурнушка](Ж,О) +s[malbeno]=s[проклятие](С,Н) +s[malbonajxo]=s[гадость](Ж,Н);s[мерзость](Ж,Н) +s[malbono]=s[зло](С,Н);s[вред](М,Н) +s[malbonodoro]=s[зловоние](С,Н);s[смрад](М,Н) +s[malbonsono]=s[неблагозвучие](С,Н);s[дисгармония](Ж,Н);s[какофония](Ж,Н) +s[malbonuzo]=s[злоупотребление](С,Н) +s[malcxasto]=s[порок](М,Н);s[разврат](М,Н);s[распутство](С,Н) +s[malcxastulo]=s[развратник](М,О);s[распутник](М,О) +s[maldekstrulo]=s[левша](М,О) +s[maldensigo]=s[прореживание](С,Н);s[разрядка](Ж,Н) +s[maldiligenteco]=s[лень](Ж,Н);s[леность](Ж,Н) +s[maldiligentulo]=s[лентяй](М,О);s[лодырь](М,О) +s[maldiskreteco]=s[несдержанность](Ж,Н);s[болтливость](Ж,Н) +s[maldiskretulo]=s[болтун](М,О) +s[maldistreco]=s[сосредоточенность](Ж,Н);s[серьезность](Ж,Н) +s[maldolcxeco]=s[горечь](Ж,Н) +s[maldormado]=s[бодрствование](С,Н);s[бдение](С,Н);s[бессонница](Ж,Н) +s[maldormo]=s[бодрствование](С,Н);s[бдение](С,Н);s[бессонница](Ж,Н) +s[maldungito]=s[уволенный](М,Н) +s[maldungo]=s[увольнение](С,Н) +s[malegaleco]=s[неравенство](С,Н);s[различие](С,Н) +s[maleo]=s[киянка](Ж,Н);s[колотушка](Ж,Н);s[молоточек](М,Н) +s[maleolo]=s[лодыжка](Ж,Н);s[щиколотка](Ж,Н) +s[malespero]=s[отчаяние](С,Н) +s[malestimo]=s[презрение](С,Н) +s[malfacilajxo]=s[затруднение](С,Н);s[трудность](Ж,Н) +s[malfavoro]=s[немилость](Ж,Н) +s[malfelicxo]=s[несчастье](С,Н);s[беда](Ж,Н) +s[malfermo]=s[открытие](С,Н);s[раскрытие](С,Н) +s[malfido]=s[недоверие](С,Н) +s[malfinio]=s[бесконечность](Ж,Н) +s[malfluso]=s[отлив](М,Н) +s[malforteco]=s[слабость](Ж,Н) +s[malfronto]=s[тыл](М,Н) +s[malfruigxo]=s[опоздание](С,Н);s[запаздывание](С,Н) +s[malgajeco]=s[грусть](Ж,Н);s[печаль](Ж,Н) +s[malgajno]=s[проигрыш](М,Н) +s[malgajo]=s[грусть](Ж,Н);s[печаль](Ж,Н) +s[malglateco]=s[неровность](Ж,Н);s[шероховатость](Ж,Н) +s[malgloro]=s[позор](М,Н);s[бесчестие](С,Н) +s[malgracieco]=s[неуклюжесть](Ж,Н) +s[malgraciulo]=s[увалень](М,О) +s[malgrandajxo]=s[малость](Ж,Н);s[мелочь](Ж,Н) +s[malgrandegulo]=s[карлик](М,О) +s[malgrandnombreco]=s[малочисленность](Ж,Н) +s[malgravajxo]=s[мелочь](Ж,Н);s[пустяк](М,Н) +s[malgxentileco]=s[невежливость](Ж,Н);s[грубость](Ж,Н) +s[malgxentilulo]=s[грубиян](М,О) +s[malgxojo]=s[печаль](Ж,Н) +s[malgxustajxo]=s[неправильность](Ж,Н);s[неточность](Ж,Н) +s[malhelpo]=s[помеха](Ж,Н);s[препятствие](С,Н);s[затруднение](С,Н) +s[malhiso]=s[спуск](М,Н) +s[malhonesteco]=s[бесчестность](Ж,Н);s[нечестность](Ж,Н) +s[malhonoro]=s[позор](М,Н) +s[malhumaneco]=s[бесчеловечность](Ж,Н);s[жестокость](Ж,Н) +s[malhumileco]=s[непокорность](Ж,Н);s[гордость](Ж,Н) +s[malico]=s[злоба](Ж,Н);s[злость](Ж,Н) +s[maliculo]=s[злодей](М,О);s[изверг](М,О) +s[maligneco]=s[злокачественность](Ж,Н) +s[malinfekto]=s[дезинфекция](Ж,Н) +s[malinteligenteco]=s[тупость](Ж,Н);s[тупоумие](С,Н) +s[maljuneco]=s[старость](Ж,Н) +s[maljunulino]=s[старуха](Ж,О) +s[maljunulo]=s[старик](М,О) +s[maljusteco]=s[несправедливость](Ж,Н) +s[malkapableco]=s[неспособность](Ж,Н);s[бездарность](Ж,Н) +s[malkareco]=s[дешевизна](Ж,Н) +s[malkasxo]=s[выявление](С,Н);s[обнаружение](С,Н) +s[malklereco]=s[невежество](С,Н);s[необразованность](Ж,Н) +s[malkompatemo]=s[бессердечие](С,Н) +s[malkompono]=s[разложение](С,Н) +s[malkomunikemo]=s[необщительность](Ж,Н);s[замкнутость](Ж,Н) +s[malkonekto]=s[размыкание](С,Н) +s[malkonfeso]=s[отрицание](С,Н);s[запирательство](С,Н) +s[malkonfido]=s[недоверие](С,Н) +s[malkonfirmo]=s[опровержение](С,Н);s[отрицание](С,Н) +s[malkonkordo]=s[разногласие](С,Н);s[раздор](М,Н);s[разлад](М,Н) +s[malkonsekvenco]=s[непоследовательность](Ж,Н) +s[malkonsento]=s[разногласие](С,Н) +s[malkonstanteco]=s[непостоянство](С,Н);s[неустойчивость](Ж,Н);s[изменчивость](Ж,Н) +s[malkontenteco]=s[недовольство](С,Н) +s[malkontento]=s[недовольство](С,Н) +s[malkorektajxo]=s[неправильность](Ж,Н);s[некорректность](Ж,Н);s[ошибка](Ж,Н);s[погрешность](Ж,Н) +s[malkovro]=s[открытие](С,Н);s[выявление](С,Н);s[обнаружение](С,Н) +s[malkuragxeco]=s[робость](Ж,Н);s[трусость](Ж,Н) +s[malkuragxo]=s[робость](Ж,Н);s[трусость](Ж,Н) +s[malkuragxulo]=s[трус](М,О) +s[malkurbigo]=s[выпрямление](С,Н) +s[malkvieteco]=s[беспокойство](С,Н);s[тревога](Ж,Н) +s[mallaboremo]=s[лень](Ж,Н);s[леность](Ж,Н);s[бездеятельность](Ж,Н);s[пассивность](Ж,Н) +s[mallaborulo]=s[лентяй](М,О);s[бездельник](М,О) +s[mallakso]=s[запор](М,Н) +s[mallargxeco]=s[узость](Ж,Н);s[теснота](Ж,Н) +s[mallargxo]=s[узость](Ж,Н);s[теснота](Ж,Н) +s[mallauxdego]=s[взбучка](Ж,Н);s[нагоняй](М,Н) +s[mallauxdo]=s[хула](Ж,Н);s[порицание](С,Н) +s[mallevigo]=s[спуск](М,Н);s[снижение](С,Н) +s[malliberejo]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[malliberulo]=s[заключенный](М,Н);s[арестант](М,О);s[узник](М,О) +s[mallongeco]=s[краткость](Ж,Н) +s[mallongigo]=s[сокращение](С,Н) +s[mallumo]=s[тьма](Ж,Н);s[темнота](Ж,Н);s[мрак](М,Н) +s[malmodereco]=s[неумеренность](Ж,Н);s[невоздержанность](Ж,Н) +s[malmodesteco]=s[тщеславие](С,Н);s[надменность](Ж,Н) +s[malmoleco]=s[твердость](Ж,Н);s[жесткость](Ж,Н) +s[malmolkoreco]=s[жестокосердие](С,Н) +s[malmultenombreco]=s[малочисленность](Ж,Н) +s[malmulto]=s[малое](С,Н);s[немногое](С,Н) +s[malmuntado]=s[демонтаж](М,Н);s[разборка](Ж,Н) +s[malmunto]=s[демонтаж](М,Н);s[разборка](Ж,Н) +s[malnetajxo]=s[черновик](М,Н) +s[malneto]=s[черновик](М,Н) +s[malnobleco]=s[подлость](Ж,Н);s[низость](Ж,Н) +s[malnoblulo]=s[подлец](М,О) +s[malnovajxo]=s[старье](С,Н) +s[malnovritano]=s[старообрядец](М,О) +s[malo]=s[противоположность](Ж,Н);s[противоположное](С,Н) +s[malobeo]=s[неповиновение](С,Н);s[ослушание](С,Н) +s[maloftajxo]=s[редкость](Ж,Н) +s[maloportunajxo]=s[неудобство](С,Н) +s[malordo]=s[беспорядок](М,Н) +s[malordulo]=s[неряха](М,О) +s[malorganizado]=s[дезорганизация](Ж,Н);s[расформирование](С,Н);s[роспуск](М,Н) +s[malorganizo]=s[дезорганизация](Ж,Н);s[расформирование](С,Н);s[роспуск](М,Н) +s[malpacienco]=s[нетерпение](С,Н) +s[malpaco]=s[ссора](Ж,Н);s[склока](Ж,Н);s[раздор](М,Н);s[распря](Ж,Н) +s[malpakado]=s[распаковка](Ж,Н) +s[malpako]=s[распаковка](Ж,Н) +s[malpermeso]=s[запрет](М,Н);s[запрещение](С,Н) +s[malpieco]=s[безбожие](С,Н);s[святотатство](С,Н);s[кощунство](С,Н) +s[malpleno]=s[пустота](Ж,Н) +s[malplezuro]=s[неудовольствие](С,Н);s[досада](Ж,Н);s[огорчение](С,Н) +s[malplimulto]=s[меньшинство](С,Н) +s[malprecizeco]=s[неточность](Ж,Н);s[погрешность](Ж,Н) +s[malprofito]=s[убыток](М,Н);s[ущерб](М,Н) +s[malprofundajxo]=s[мель](Ж,Н) +s[malprogreso]=s[регресс](М,Н);s[упадок](М,Н) +s[malproksimeco]=s[даль](Ж,Н) +s[malproksimo]=s[даль](Ж,Н) +s[malprospero]=s[неудача](Ж,Н);s[провал](М,Н);s[крах](М,Н);s[крушение](С,Н) +s[malprudenteco]=s[безрассудство](С,Н) +s[malprudento]=s[безрассудство](С,Н) +s[malpurajxo]=s[грязь](Ж,Н);s[нечистота](Ж,Н) +s[malpurigo]=s[загрязнение](С,Н) +s[malpurulo]=s[грязнуля](М,О);s[неряха](М,О) +s[malricxeco]=s[бедность](Ж,Н) +s[malricxigxo]=s[обнищание](С,Н) +s[malricxularo]=s[беднота](Ж,Н) +s[malricxulo]=s[бедняк](М,О) +s[malriglado]=s[задвижки](Мн,Н) +s[malsagxeco]=s[глупость](Ж,Н);s[дурь](Ж,Н) +s[malsagxo]=s[глупость](Ж,Н);s[дурь](Ж,Н) +s[malsagxulo]=s[дурак](М,О);s[глупец](М,О) +s[malsameco]=s[неодинаковость](Ж,Н);s[различие](С,Н);s[отличие](С,Н) +s[malsaneto]=s[недомогание](С,Н) +s[malsano]=s[болезнь](Ж,Н) +s[malsanulejo]=s[больница](Ж,Н) +s[malsanulo]=s[больной](М,Н) +s[malsato]=s[голод](М,Н) +s[malsatstriko]=s[голодовка](Ж,Н) +s[malsekajxo]=s[влага](Ж,Н) +s[malsekeco]=s[влажность](Ж,Н);s[мокрота](Ж,Н) +s[malsevereco]=s[снисходительность](Ж,Н);s[мягкость](Ж,Н);s[уступчивость](Ж,Н) +s[malsimetrio]=s[антисимметрия](Ж,Н) +s[malsimileco]=s[несходство](С,Н);s[различие](С,Н) +s[malsimpleco]=s[сложность](Ж,Н) +s[malsobreco]=s[неумеренность](Ж,Н);s[невоздержность](Ж,Н) +s[malspritajxo]=s[глупость](Ж,Н) +s[malstrecxigxo]=s[разрядка](Ж,Н) +s[malsukceso]=s[неудача](Ж,Н) +s[malsukcesulo]=s[неудачник](М,О) +s[malsxargilo]=s[разрядник](М,О) +s[malsxargo]=s[разрядка](Ж,Н) +s[malsxargxado]=s[разгрузка](Ж,Н) +s[malsxargxo]=s[разгрузка](Ж,Н) +s[malsxato]=s[нелюбовь](Ж,Н);s[неприязнь](Ж,Н) +s[malsxparulo]=s[расточитель](М,О);s[мот](М,О);s[транжира](М,О) +s[maltejo]=s[солодовня](Ж,Н) +s[malto]=s[солод](М,Н) +s[Malto]=s[Мальта](Ж,Н) +s[maltrafo]=s[промах](М,Н);s[осечка](Ж,Н);s[неудача](Ж,Н) +s[maltrankvileco]=s[беспокойство](С,Н) +s[maltusanismo]=s[мальтузианство](С,Н) +s[maltusismo]=s[мальтузианство](С,Н) +s[malutilo]=s[вред](М,Н) +s[malvaco]=s[мальвовый](М,Н) +s[malvarmigilo]=s[охладитель](М,Н);s[холодильник](М,Н) +s[malvarmigo]=s[охлаждение](С,Н) +s[malvarmigujo]=s[холодильник](М,Н) +s[malvarmo]=s[холод](М,Н) +s[malvarmsangeco]=s[хладнокровие](С,Н) +s[malvarmujo]=s[холодильник](М,Н) +s[malvarmumo]=s[простуда](Ж,Н) +s[malvasteco]=s[теснота](Ж,Н);s[ограниченность](Ж,Н) +s[malvasto]=s[теснота](Ж,Н);s[ограниченность](Ж,Н) +s[malvazio]=s[мальвазия](Ж,Н) +s[malvenko]=s[поражение](С,Н);s[разгром](М,Н) +s[malvero]=s[неправда](Ж,Н);s[ложь](Ж,Н) +s[malversacio]=s[растрата](Ж,Н) +s[malvigleco]=s[вялость](Ж,Н);s[инертность](Ж,Н) +s[malvirteco]=s[порочность](Ж,Н) +s[malvirto]=s[порок](М,Н) +s[malvivulo]=s[мертвец](М,О) +s[malvo]=s[мальва](Ж,Н);s[просвирник](М,Н) +s[malvolo]=s[нежелание](С,Н);s[неохота](Ж,Н) +s[malvolvado]=s[развертывание](С,Н) +s[malvolvo]=s[развертывание](С,Н) +s[mamo]=s[вымя](С,Н) +s[mamono]=s[мамона](Ж,О) +s[mampinto]=s[сосок](М,Н) +s[mamulo]=s[млекопитающий](М,О) +s[mamutido]=s[мамонтёнок](М,О) +s[mamuto]=s[мамонт](М,О) +s[mamzono]=s[лиф](М,Н);s[лифчик](М,Н);s[бюстгальтер](М,Н) +s[managxero]=s[менеджер](М,Н);s[импресарио](М,О) +s[manao]=s[манна](Ж,Н) +s[manato]=s[ламантин](М,О) +s[manbatalo]=s[схватка](Ж,Н) +s[mancxuro]=s[маньчжур](М,О) +s[mandareno]=s[мандарин](М,О) +s[mandarino]=s[мандарин](М,О) +s[mandato]=s[мандат](М,Н);s[полномочие](С,Н) +s[mandolino]=s[мандолина](Ж,Н) +s[mandolo]=s[мандола](Ж,Н) +s[mandragoro]=s[мандрагора](Ж,Н) +s[mandreno]=s[сердечник](М,О);s[пробойник](М,Н);s[оправка](Ж,Н) +s[mandrilo]=s[мандрил](М,О) +s[manego]=s[лапа](Ж,Н);s[ручища](Ж,Н) +s[manegxo]=s[манеж](М,Н);s[выездка](Ж,Н) +s[manekeno]=s[манекен](М,О);s[манекенщица](Ж,О) +s[maneto]=s[ручка](Ж,Н);s[ручонка](Ж,Н) +s[manflegado]=s[маникюр](М,Н) +s[manflegistino]=s[маникюрша](Ж,О) +s[mangano]=s[марганец](М,Н) +s[mango]=s[манго](С,Н) +s[mangostano]=s[мангостан](М,Н) +s[mangxado]=s[еда](Ж,Н) +s[mangxajxo]=s[еда](Ж,Н) +s[mangxegemulo]=s[обжора](М,О) +s[mangxejo]=s[столовая](Ж,Н) +s[mangxeto]=s[закуска](Ж,Н) +s[mangxilaro]=s[посуда](Ж,Н) +s[mangxo]=s[еда](Ж,Н) +s[mangxocxambro]=s[столовая](Ж,Н) +s[mangxokarto]=s[меню](С,Н) +s[mangxujo]=s[столовая](Ж,Н) +s[maniero]=s[образ](М,Н);s[способ](М,Н);s[манера](Ж,Н);s[прием](М,Н) +s[manifestacianto]=s[демонстрант](М,О) +s[manifestacio]=s[манифестация](Ж,Н);s[демонстрация](Ж,Н) +s[manifestado]=s[манифестация](Ж,Н);s[демонстрация](Ж,Н) +s[manifesto]=s[манифест](М,Н) +s[manihoto]=s[маниока](Ж,Н) +s[maniko]=s[рукав](М,Н) +s[manikuristino]=s[маникюрша](Ж,О) +s[manikuro]=s[маникюр](М,Н) +s[manio]=s[мания](Ж,Н);s[странность](Ж,Н);s[причуда](Ж,Н) +s[manioko]=s[маниока](Ж,Н) +s[manipulado]=s[манипуляция](Ж,Н) +s[manipulatoro]=s[манипулятор](М,О) +s[manipulilo]=s[манипулятор](М,О) +s[manipulo]=s[манипуляция](Ж,Н) +s[maniso]=s[ящер](М,О);s[панголин](М,О) +s[maniulo]=s[маньяк](М,Н) +s[manko]=s[недостача](Ж,Н);s[нехватка](Ж,Н);s[недостаток](М,Н) +s[manlibro]=s[справочник](М,Н);s[руководство](С,Н) +s[mano]=s[рука](Ж,Н) +s[manometro]=s[манометр](М,Н) +s[manovro]=s[учения](Мн,Н);s[манёвры](Мн,Н) +s[manovro]=s[маневр](М,Н) +s[manplato]=s[ладонь](Ж,Н) +s[manpremo]=s[рукопожатие](С,Н) +s[manradiko]=s[запястье](С,Н) +s[manrado]=s[руль](М,Н) +s[mansaketo]=s[ридикюль](М,Н) +s[mansardo]=s[мансарда](Ж,Н) +s[manteleto]=s[мантилья](Ж,Н) +s[mantelo]=s[плащ](М,Н);s[накидка](Ж,Н);s[мантия](Ж,Н);s[кожух](М,Н) +s[mantilo]=s[мантилья](Ж,Н) +s[mantiso]=s[мантисса](Ж,Н) +s[manto]=s[богомол](М,О) +s[mantro]=s[мантра](Ж,Н) +s[manufakturo]=s[мануфактура](Ж,Н);s[фабрика](Ж,Н);s[завод](М,Н) +s[manumo]=s[манжета](Ж,Н) +s[manumo]=s[манжета](Ж,Н) +s[manuskripto]=s[рукопись](Ж,Н);s[манускрипт](М,Н) +s[maorio]=s[маори](Мн,О) +s[maparo]=s[атлас](М,Н) +s[mapo]=s[карта](Ж,Н);s[план](М,Н) +s[marabuo]=s[марабу](М,О) +s[marako]=s[маракасы](Мн,Н) +s[maranto]=s[маранта](Ж,Н) +s[maraskino]=s[мараскин](М,Н) +s[marasmo]=s[маразм](М,Н) +s[maratonisto]=s[марафонец](М,О) +s[maratono]=s[марафон](М,Н) +s[marcipano]=s[марципан](М,Н) +s[marcxandado]=s[торг](М,Н) +s[marcxando]=s[торг](М,Н) +s[marcxo]=s[болото](С,Н) +s[mardo]=s[вторник](М,Н) +s[margarino]=s[маргарин](М,Н) +s[margxeno]=s[поле](С,Н) +s[marihxuano]=s[марихуана](Ж,Н) +s[marimbo]=s[маримба](Ж,Н) +s[marinajxo]=s[маринад](М,Н) +s[Mario]=s[Мари](Ж,О) +s[marioneto]=s[марионетка](Ж,Н) +s[maristo]=s[моряк](М,О) +s[marketrajxo]=s[инкрустация](Ж,Н) +s[markezo]=s[навес](М,Н);s[тент](М,Н);s[маркиза](Ж,О) +s[markgrafo]=s[маркграф](М,О) +s[markilo]=s[штемпель](М,Н);s[клеймо](С,Н);s[маркер](М,О) +s[markisto]=s[клеймовщик](М,О);s[маркер](М,О) +s[markizino]=s[маркиза](Ж,О) +s[markizo]=s[маркиз](М,О) +s[marko]=s[марка](Ж,Н);s[метка](Ж,Н);s[клеймо](С,Н) +s[marko]=s[марка](Ж,Н) +s[markolo]=s[пролив](М,Н) +s[markoto]=s[отводок](М,Н);s[побег](М,Н) +s[marksismo]=s[марксизм](М,Н) +s[marksismo-leninismo]=s[марксизм-ленинизм](М,Н) +s[marksisto]=s[марксист](М,О) +s[marmelado]=s[мармелад](М,Н) +s[marmito]=s[кастрюля](Ж,Н);s[котелок](М,Н) +s[marmoro]=s[мрамор](М,Н) +s[marmoto]=s[сурок](М,О) +s[marno]=s[мергель](М,Н);s[рухляк](М,Н) +s[maro]=s[море](С,Н) +s[marodado]=s[мародерство](С,Н) +s[marodanto]=s[мародер](М,О) +s[marodero]=s[мародер](М,О) +s[marodo]=s[мародерство](С,Н) +s[marokeno]=s[сафьян](М,Н) +s[marono]=s[каштан](М,Н) +s[maroto]=s[хобби](С,Н) +s[marsano]=s[марсианин](М,О) +s[Marsejlo]=s[Марсель](М,Н) +s[marseljezo]=s[марсельеза](Ж,Н) +s[marsko]=s[отмель](Ж,Н) +s[marso]=s[марс](М,Н) +s[Marso]=s[Марс](М,Н) +s[marsupio]=s[сумка](Ж,Н) +s[marsupiulo]=s[сумчатый](М,Н) +s[marsxado]=s[поход](М,Н) +s[marsxalo]=s[маршал](М,О) +s[marsxo]=s[ходьба](Ж,Н);s[марш](М,Н) +s[martelego]=s[кувалда](Ж,Н) +s[martelfisxo]=s[молот-рыба](Ж,О) +s[martelisto]=s[молотобоец](М,О) +s[martelo]=s[молот](М,Н);s[молоток](М,Н) +s[marteso]=s[куница](Ж,О) +s[martireco]=s[мученичество](С,Н) +s[martiro]=s[мученик](М,О);s[страдалец](М,О) +s[marto]=s[март](М,Н) +s[marubio]=s[шандра](Ж,Н) +s[masagxisto]=s[массажист](М,О) +s[masagxo]=s[массаж](М,Н) +s[masakro]=s[резня](Ж,Н);s[истребление](С,Н);s[погром](М,Н) +s[masero]=s[мазер](М,Н) +s[masiveco]=s[массивность](Ж,Н) +s[masivo]=s[массив](М,Н) +s[maskerado]=s[маскарад](М,Н) +s[masklo]=s[самец](М,О) +s[masko]=s[маска](Ж,Н) +s[maskobalo]=s[маскарад](М,Н) +s[maso]=s[масса](Ж,Н) +s[masohxismo]=s[мазохизм](М,Н) +s[masohxisto]=s[мазохист](М,О) +s[masonajxo]=s[кладка](Ж,Н) +s[masonisto]=s[каменщик](М,О) +s[mastaro]=s[рангоут](М,Н) +s[mastiko]=s[мастика](Ж,Н);s[замазка](Ж,Н) +s[mastisto]=s[марсовой](М,О) +s[masto]=s[мачта](Ж,Н);s[столб](М,Н);s[стойка](Ж,Н) +s[mastodonto]=s[мастодонт](М,О) +s[mastrino]=s[хозяйка](Ж,О);s[владелица](Ж,О) +s[mastro]=s[хозяин](М,О);s[владелец](М,О) +s[mastrumado]=s[хозяйствование](С,Н) +s[mastrumajxo]=s[хозяйство](С,Н) +s[mastrumo]=s[хозяйство](С,Н) +s[masturbado]=s[мастурбация](Ж,Н) +s[masturbo]=s[мастурбация](Ж,Н) +s[masxinisto]=s[машинист](М,О);s[механик](М,О) +s[masxino]=s[машина](Ж,Н) +s[masxinpafilo]=s[пулемет](М,Н) +s[masxkaptilo]=s[силок](М,Н) +s[masxkiraso]=s[кольчуга](Ж,Н) +s[masxo]=s[петля](Ж,Н) +s[matadoro]=s[матадор](М,О) +s[matcxo]=s[матч](М,Н) +s[matematikisto]=s[математик](М,О) +s[matematiko]=s[математика](Ж,Н) +s[matenigxo]=s[рассвет](М,Н) +s[matenmangxo]=s[завтрак](М,Н) +s[mateno]=s[утро](С,Н) +s[materialismo]=s[материализм](М,Н) +s[materialisto]=s[материалист](М,О);s[человек](М,О) +s[materialo]=s[материал](М,Н) +s[materiismo]=s[материализм](М,Н) +s[materiisto]=s[материалист](М,О) +s[materio]=s[материя](Ж,Н);s[вещество](С,Н) +s[matiolo]=s[левкой](М,Н) +s[mato]=s[мат](М,Н);s[циновка](Ж,Н);s[плетенка](Ж,Н);s[мат](М,Н) +s[matraco]=s[матрас](М,Н);s[тюфяк](М,О) +s[matraso]=s[колба](Ж,Н);s[реторта](Ж,Н) +s[matriarkeco]=s[матриархат](М,Н) +s[matrico]=s[матрица](Ж,Н) +s[matrikario]=s[ромашка](Ж,Н) +s[matrikulo]=s[матрикул](М,Н) +s[matrono]=s[матрона](Ж,О) +s[matroso]=s[матрос](М,О) +s[matureco]=s[зрелость](Ж,Н);s[спелость](Ж,Н) +s[maturigxo]=s[созревание](С,Н) +s[mauxro]=s[мавр](М,О) +s[mauxzoleo]=s[мавзолей](М,Н) +s[mazurko]=s[мазурка](Ж,Н) +s[mazuto]=s[мазут](М,Н) +s[meandro]=s[извилина](Ж,Н);s[изгиб](М,Н);s[меандр](М,Н) +s[meato]=s[проход](М,Н);s[проток](М,Н);s[канал](М,Н) +s[meblaro]=s[мебель](Ж,Н) +s[meblisto]=s[мебельщик](М,О);s[столяр](М,О) +s[meblo]=s[мебель](Ж,Н) +s[mecenato]=s[меценат](М,О) +s[mecxo]=s[фитиль](М,Н);s[трут](М,Н) +s[medaliono]=s[медальон](М,Н) +s[medalo]=s[медаль](Ж,Н) +s[medalulo]=s[медалист](М,О) +s[mediano]=s[медиана](Ж,Н) +s[mediastino]=s[средостение](С,Н) +s[medicinisto]=s[медик](М,О) +s[medicino]=s[медицина](Ж,Н) +s[medikago]=s[люцерна](Ж,Н) +s[medikamento]=s[лекарство](С,Н);s[медикамент](М,Н) +s[medio]=s[среда](Ж,Н);s[окружение](С,Н);s[обстановка](Ж,Н) +s[meditado]=s[медитация](Ж,Н);s[размышление](С,Н) +s[medito]=s[медитация](Ж,Н);s[размышление](С,Н) +s[mediumo]=s[медиум](М,О) +s[medo]=s[мед](М,Н) +s[medolo]=s[сердцевина](Ж,Н) +s[meduzo]=s[медуза](Ж,О) +s[mefito]=s[скунс](М,О);s[вонючка](М,О) +s[megabajto]=s[мегабайт](М,Н) +s[megafono]=s[мегафон](М,Н);s[рупор](М,Н) +s[megaherco]=s[мегагерц](М,Н) +s[megalomanio]=s[мегаломания](Ж,Н) +s[megalomaniulo]=s[мегаломан](М,О) +s[megaomo]=s[мегаом](М,Н) +s[megaterio]=s[мегатерий](М,О) +s[megatuno]=s[мегатонна](Ж,Н) +s[megero]=s[мегера](Ж,О) +s[mehxanikisto]=s[механик](М,О) +s[mehxaniko]=s[механика](Ж,Н) +s[mehxanismo]=s[механизм](М,Н) +s[mehxanizado]=s[механизация](Ж,Н) +s[mejlo]=s[миля](Ж,Н) +s[mejlosxtono]=s[веха](Ж,Н) +s[mekanikisto]=s[механик](М,О) +s[mekaniko]=s[механика](Ж,Н) +s[mekanismo]=s[механизм](М,Н) +s[mekanizado]=s[механизация](Ж,Н) +s[meksikano]=s[мексиканец](М,О) +s[meksikiano]=s[мексиканец](М,О) +s[melampiro]=s[марьянник](М,Н) +s[melanino]=s[меланин](М,Н) +s[melanismo]=s[меланизм](М,Н) +s[melankolio]=s[меланхолия](Ж,Н) +s[melankoliulo]=s[меланхолик](М,О) +s[melaso]=s[патока](Ж,Н) +s[meleagreno]=s[жемчужница](Ж,О) +s[meleagrido]=s[индюшонок](М,О) +s[meleagrino]=s[индюшка](Ж,О);s[индейка](Ж,О) +s[meleagro]=s[индюк](М,О) +s[melhundo]=s[такса](Ж,О) +s[meliloto]=s[донник](М,Н) +s[melinito]=s[мелинит](М,Н) +s[meliso]=s[мелисса](Ж,Н) +s[melkado]=s[доение](С,Н) +s[melkilo]=s[электродоилка](Ж,Н) +s[melkistino]=s[доярка](Ж,О) +s[melko]=s[дойка](Ж,Н) +s[melo]=s[барсук](М,О) +s[melodieco]=s[мелодичность](Ж,Н) +s[melodio]=s[мелодия](Ж,Н) +s[melodramo]=s[мелодрама](Ж,Н) +s[melolonto]=s[хрущ](М,О) +s[melomaneco]=s[меломания](Ж,Н) +s[melomano]=s[меломан](М,О) +s[melongeno]=s[баклажан](М,Н) +s[melono]=s[дыня](Ж,Н) +s[meloo]=s[майка](Ж,Н) +s[melopepo]=s[патиссон](М,Н) +s[memamo]=s[самовлюбленность](Ж,Н);s[самолюбие](С,Н) +s[membiografio]=s[автобиография](Ж,Н) +s[membrano]=s[перепонка](Ж,Н);s[пленка](Ж,Н);s[плева](Ж,Н);s[мембрана](Ж,Н);s[диафрагма](Ж,Н) +s[membreco]=s[членство](С,Н) +s[membro]=s[член](М,О) +s[memdecido]=s[самоопределение](С,Н) +s[memfaritajxo]=s[самоделка](Ж,Н) +s[memfarititajxo]=s[самоделка](Ж,Н) +s[memheterodino]=s[автогетеродин](М,Н) +s[memindukto]=s[самоиндукция](Ж,Н) +s[meminstruito]=s[самоучка](М,О) +s[memmalsxalto]=s[автостоп](М,Н) +s[memmortigo]=s[самоубийство](С,Н) +s[memorajxo]=s[мемуары](Мн,Н);s[воспоминания](Мн,Н) +s[memorajxo]=s[сувенир](М,Н) +s[memorando]=s[меморандум](М,Н) +s[memorlibro]=s[воспоминания](Мн,Н);s[мемуары](Мн,Н);s[дневник](М,Н) +s[memoro]=s[память](Ж,Н) +s[memportreto]=s[автопортрет](М,Н) +s[memstareco]=s[самостоятельность](Ж,Н);s[независимость](Ж,Н) +s[memuaro]=s[доклад](М,Н) +s[menagxerio]=s[зверинец](М,Н) +s[mencio]=s[упоминание](С,Н) +s[mendanto]=s[заказчик](М,О) +s[mendelevio]=s[менделевий](М,Н) +s[mendelismo]=s[менделизм](М,Н) +s[mendinto]=s[заказчик](М,О) +s[mendo]=s[заказ](М,Н) +s[menestrelo]=s[менестрель](М,О) +s[menianto]=s[вахта](Ж,Н);s[трифоль](Ж,Н) +s[meningito]=s[менингит](М,Н) +s[menisko]=s[мениск](М,Н) +s[menopauxzo]=s[менопауза](Ж,Н) +s[menso]=s[дух](М,О);s[интеллект](М,Н);s[рассудок](М,Н) +s[mensogo]=s[ложь](Ж,Н);s[вранье](С,Н) +s[mensogulo]=s[лгун](М,О);s[врун](М,О) +s[mensostato]=s[умонастроение](С,Н) +s[menstruo]=s[менструация](Ж,Н) +s[mento]=s[мята](Ж,Н) +s[mentolo]=s[ментол](М,Н) +s[mentono]=s[подбородок](М,Н) +s[mentoro]=s[ментор](М,О);s[наставник](М,О) +s[menueto]=s[менуэт](М,Н) +s[menuo]=s[меню](С,Н) +s[menuredo]=s[лирохвост](М,О) +s[menuro]=s[лирохвост](М,О);s[птица-лира](Ж,Н) +s[merdo]=s[дерьмо](С,Н);s[кал](М,Н) +s[merganaso]=s[крохаль](М,О) +s[mergxo]=s[крохаль](М,О) +s[meridiano]=s[меридиан](М,Н) +s[meringelo]=s[меренга](Ж,Н);s[безе](С,Н) +s[meringo]=s[меренга](Ж,Н);s[безе](С,Н) +s[merino]=s[меринос](М,О) +s[merito]=s[заслуга](Ж,Н) +s[merizarbo]=s[черешня](Ж,Н) +s[merizo]=s[черешня](Ж,Н) +s[merizujo]=s[черешня](Ж,Н) +s[merkantilismo]=s[меркантилизм](М,Н) +s[merkato]=s[рынок](М,Н) +s[merkredo]=s[среда](Ж,Н) +s[merkurialo]=s[пролеска](Ж,Н) +s[merlango]=s[мерлан](М,О);s[мерланг](М,О) +s[merleno]=s[марлинь](М,Н) +s[merlucxo]=s[мерлуза](Ж,Н) +s[meropo]=s[щурка](Ж,Н) +s[mesagxo]=s[послание](С,Н);s[сообщение](С,Н) +s[mesio]=s[мессия](М,О) +s[meskalino]=s[мескалин](М,Н) +s[meso]=s[месса](Ж,Н);s[обедня](Ж,Н) +s[mespilo]=s[мушмула](Ж,Н) +s[mestizo]=s[метис](М,О) +s[metabolo]=s[метаболизм](М,Н) +s[metacentro]=s[метацентр](М,Н) +s[metafizikisto]=s[метафизик](М,О) +s[metafiziko]=s[метафизика](Ж,Н) +s[metaforo]=s[метафора](Ж,Н) +s[metakarpeo]=s[пясть](М,Н) +s[metakarpo]=s[пясть](Ж,Н) +s[metaldehido]=s[метальдегид](М,Н) +s[metalfadeno]=s[проволока](Ж,Н) +s[metalingvo]=s[метаязык](М,Н) +s[metalisto]=s[металлист](М,О) +s[metalo]=s[металл](М,Н) +s[metalografio]=s[металлография](Ж,Н) +s[metaloido]=s[металлоид](М,Н) +s[metalscienco]=s[металлография](Ж,Н) +s[metalurgio]=s[металлургия](Ж,Н) +s[metalurgo]=s[металлург](М,О) +s[metamereco]=s[метамерия](Ж,Н) +s[metamero]=s[метамер](М,Н) +s[metamorfeco]=s[метаморфизм](М,Н) +s[metamorfozo]=s[метаморфоза](Ж,Н);s[превращение](С,Н) +s[metano]=s[метан](М,Н) +s[metanolo]=s[метанол](М,Н) +s[metapsikio]=s[парапсихология](Ж,Н) +s[metatarso]=s[плюсна](Ж,Н) +s[metatezo]=s[метатеза](Ж,Н) +s[metazoo]=s[многоклеточный](М,О) +s[metempsikozo]=s[метемпсихоз](М,Н) +s[meteologio]=s[метеорология](Ж,Н) +s[meteorismo]=s[метеоризм](М,Н) +s[meteorito]=s[метеорит](М,Н) +s[meteoro]=s[метеор](М,Н) +s[meteorologio]=s[метеорология](Ж,Н) +s[meteorologo]=s[метеоролог](М,О) +s[meteorsxtono]=s[метеорит](М,Н) +s[metiejo]=s[мастерская](Ж,Н);s[ателье](С,Н) +s[metiisto]=s[ремесленник](М,О) +s[metileno]=s[метилен](М,Н) +s[metilo]=s[метил](М,Н) +s[metio]=s[ремесло](С,Н);s[промысел](М,Н) +s[metodikisto]=s[методист](М,О) +s[metodiko]=s[методика](Ж,Н) +s[metodismo]=s[методизм](М,Н) +s[metodisto]=s[методист](М,О) +s[metodo]=s[метод](М,Н);s[способ](М,Н) +s[metodologio]=s[методология](Ж,Н) +s[metodologo]=s[методолог](М,О) +s[metonimio]=s[метонимия](Ж,Н) +s[metriko]=s[метрика](Ж,Н) +s[metro]=s[метр](М,О) +s[metrologio]=s[метрология](Ж,Н) +s[metronomo]=s[метроном](М,Н) +s[metroo]=s[метро](С,Н) +s[metropoliteno]=s[метрополитен](М,Н);s[метро](С,Н) +s[metropolito]=s[митрополит](М,О) +s[metropolo]=s[метрополия](Ж,Н);s[столица](Ж,Н) +s[mevo]=s[чайка](Ж,О) +s[mezalianco]=s[мезальянс](М,Н) +s[mezentero]=s[брыжейка](Ж,Н) +s[mezepoko]=s[средневековье](С,Н) +s[meznokto]=s[полночь](Ж,Н) +s[mezo]=s[середина](Ж,Н) +s[mezodermo]=s[мезодермис](М,Н) +s[mezokarpo]=s[межплодник](М,Н) +s[mezolitiko]=s[мезолит](М,Н) +s[mezono]=s[мезон](М,Н) +s[mezosoprano]=s[меццо-сопрано](Ж,О) +s[mezumo]=s[среднее](С,Н) +s[mezurado]=s[измерение](С,Н) +s[mezurglaso]=s[мензурка](Ж,Н) +s[mezurilo]=s[мера](Ж,Н);s[мерка](Ж,Н) +s[mezuro]=s[мера](Ж,Н);s[размер](М,Н) +s[miasmo]=s[миазм](М,Н) +s[miauxado]=s[мяуканье](С,Н) +s[miauxo]=s[мяуканье](С,Н) +s[micelio]=s[грибница](Ж,О);s[мицелий](М,Н) +s[midsxipmano]=s[мичман](М,О) +s[mielo]=s[мед](М,Н) +s[mieno]=s[мина](Ж,Н) +s[migdalarbo]=s[миндаль](М,Н) +s[migdalo]=s[миндаль](М,Н) +s[migrado]=s[переселение](С,Н);s[миграция](Ж,Н);s[странствование](С,Н) +s[migreno]=s[мигрень](Ж,Н) +s[migrulo]=s[странник](М,О) +s[mikado]=s[микадо](М,О) +s[mikologio]=s[микология](Ж,Н) +s[mikozo]=s[микоз](М,Н) +s[mikrobiologio]=s[микробиология](Ж,Н) +s[mikrobiologo]=s[микробиолог](М,О) +s[mikrobo]=s[микроб](М,О) +s[mikrofilmo]=s[микрофильм](М,Н) +s[mikrofono]=s[микрофон](М,Н) +s[mikrokosmo]=s[микрокосм](М,Н) +s[mikrometro]=s[микрометр](М,Н) +s[mikrono]=s[микрон](М,Н);s[микрометр](М,Н) +s[mikroorganismo]=s[микроорганизм](М,Н) +s[mikroskopio]=s[микроскопия](Ж,Н) +s[mikroskopo]=s[микроскоп](М,Н) +s[mikroto]=s[полевка](Ж,О) +s[miksado]=s[смешивание](С,Н);s[перемешивание](С,Н) +s[miksajxo]=s[смесь](Ж,Н) +s[miksaparato]=s[миксер](М,Н) +s[miksilo]=s[миксер](М,Н) +s[miksino]=s[миксина](Ж,Н) +s[miksturo]=s[микстура](Ж,Н) +s[miliampero]=s[миллиампер](М,Н) +s[miliardo]=s[миллиард](М,Н) +s[miliardulo]=s[миллиардер](М,О) +s[milicano]=s[милиционер](М,О) +s[miliciano]=s[ополченец](М,О) +s[milicio]=s[ополчение](С,Н) +s[milicisto]=s[милиционер](М,О) +s[milico]=s[милиция](Ж,Н) +s[miligramo]=s[миллиграмм](М,Н) +s[milimetro]=s[миллиметр](М,Н) +s[milio]=s[просо](С,Н) +s[miliono]=s[миллион](М,Н) +s[milionulo]=s[миллионер](М,О) +s[militakirajxo]=s[трофеи](Мн,Н) +s[militakiro]=s[завоевание](С,Н) +s[militarismo]=s[милитаризм](М,Н) +s[militaristo]=s[милитарист](М,О) +s[militestro]=s[военачальник](М,О);s[полководец](М,О) +s[militgardejo]=s[гауптвахта](Ж,Н) +s[militiro]=s[поход](М,Н) +s[militismo]=s[милитаризм](М,Н) +s[militistaro]=s[войско](С,Н) +s[militisto]=s[воин](М,О);s[военный](М,Н) +s[militkaptito]=s[военнопленный](М,Н) +s[milito]=s[война](Ж,Н) +s[militpauxzo]=s[перемирие](С,Н) +s[militrezervulo]=s[резервист](М,О) +s[militservanto]=s[военнослужащий](М,Н) +s[milo]=s[тысяча](Ж,Н) +s[milvo]=s[коршун](М,О) +s[mimeografo]=s[мимеограф](М,Н) +s[mimetismo]=s[мимикрия](Ж,Н);s[миметизм](М,Н) +s[mimikisto]=s[мимист](М,О) +s[mimiko]=s[мимика](Ж,Н) +s[mimo]=s[мим](М,О) +s[mimozaco]=s[мимозовый](М,Н) +s[mimozo]=s[мимоза](Ж,Н) +s[mimulo]=s[губастик](М,Н) +s[minaco]=s[угроза](Ж,Н) +s[minajxo]=s[руда](Ж,Н) +s[minareto]=s[минарет](М,Н) +s[minejo]=s[шахта](Ж,Н);s[карьер](М,Н);s[рудник](М,Н);s[копь](Ж,Н) +s[mineralo]=s[минерал](М,Н) +s[mineralogio]=s[минералогия](Ж,Н) +s[mineralogo]=s[минералог](М,О) +s[miniaturigo]=s[миниатюризация](Ж,Н) +s[miniaturo]=s[миниатюра](Ж,Н) +s[minimumo]=s[минимум](М,Н) +s[minio]=s[сурик](М,Н) +s[ministerio]=s[министерство](С,Н) +s[ministo]=s[шахтер](М,О);s[горняк](М,О);s[минер](М,О) +s[ministrejo]=s[министерство](С,Н) +s[ministro]=s[министр](М,О) +s[minkampo]=s[месторождение](С,Н) +s[mino]=s[залежь](Ж,Н);s[пласт](М,Н);s[мина](Ж,Н) +s[minoritato]=s[несовершеннолетие](С,Н);s[меньшинство](С,Н) +s[minuto]=s[минута](Ж,Н) +s[minvejno]=s[жила](М,О) +s[mioceno]=s[миоцен](М,Н) +s[miogalo]=s[выхухоль](М,О) +s[miopeco]=s[близорукость](Ж,Н) +s[miozoto]=s[незабудка](Ж,Н) +s[mirabelo]=s[мирабель](Ж,Н) +s[miragxo]=s[мираж](М,Н) +s[miraklo]=s[чудо](С,Н) +s[mirego]=s[изумление](С,Н) +s[mirho]=s[мирра](Ж,Н) +s[miriametro]=s[мириаметр](М,Н) +s[miriapodo]=s[многоножка](Ж,О) +s[mirido]=s[миррис](М,Н) +s[mirindajxo]=s[чудо](С,Н) +s[miristikaco]=s[мускатниковый](М,Н) +s[mirlitono]=s[дудка](Ж,Н) +s[mirmekofago]=s[муравьед](М,О) +s[miro]=s[удивление](С,Н) +s[mirtaco]=s[миртовый](М,Н) +s[mirtelo]=s[черника](Ж,Н) +s[mirto]=s[мирт](М,Н) +s[misajxo]=s[ошибка](Ж,Н);s[промах](М,Н);s[оплошность](Ж,Н) +s[misalo]=s[требник](М,Н);s[молитвенник](М,Н) +s[misdiro]=s[оговорка](Ж,Н) +s[misedzigxo]=s[мезальянс](М,Н) +s[misfamigo]=s[диффамация](Ж,Н);s[клевета](Ж,Н) +s[misformo]=s[деформация](Ж,Н);s[уродство](С,Н) +s[misfortuno]=s[невезение](С,Н) +s[misiisto]=s[миссионер](М,О) +s[misilo]=s[ракета](Ж,Н) +s[misinformo]=s[дезинформация](Ж,Н) +s[misio]=s[миссия](Ж,Н) +s[miskalkulo]=s[просчет](М,Н) +s[miskompostajxo]=s[опечатка](Ж,Н) +s[miskomposto]=s[опечатка](Ж,Н) +s[miskompreno]=s[недоразумение](С,Н) +s[miso]=s[ошибка](Ж,Н);s[промах](М,Н);s[оплошность](Ж,Н) +s[misprononco]=s[оговорка](Ж,Н);s[акцент](М,Н) +s[misproporcio]=s[диспропорция](Ж,Н);s[несоразмерность](Ж,Н) +s[misskribo]=s[описка](Ж,Н) +s[mistero]=s[тайна](Ж,Н);s[таинственность](Ж,Н) +s[mistifanto]=s[мистификатор](М,О) +s[mistifikanto]=s[мистификатор](М,О) +s[mistifiko]=s[мистификация](Ж,Н) +s[mistifo]=s[мистификация](Ж,Н) +s[mistikismo]=s[мистицизм](М,Н) +s[mistiko]=s[мистика](Ж,Н) +s[mistikulo]=s[мистик](М,О) +s[mistono]=s[неверный](М,Н);s[моветон](М,О) +s[mistralo]=s[мистраль](М,Н) +s[mitingo]=s[митинг](М,Н) +s[mito]=s[миф](М,Н) +s[mitologio]=s[мифология](Ж,Н) +s[mitologo]=s[мифолог](М,О) +s[mitozo]=s[митоз](М,Н);s[кариокинез](М,Н) +s[mitrajlo]=s[картечь](Ж,Н) +s[mitraletisto]=s[автоматчик](М,О) +s[mitraleto]=s[автомат](М,Н) +s[mitralo]=s[пулемет](М,Н) +s[mitro]=s[митра](Ж,Н) +s[mitulo]=s[мидия](Ж,О) +s[mizantropeco]=s[мизантропия](Ж,Н) +s[mizantropo]=s[мизантроп](М,О);s[человеконенавистник](М,О) +s[mizerikordo]=s[милосердие](С,Н) +s[mizero]=s[нужда](Ж,Н);s[нищета](Ж,Н);s[беда](Ж,Н) +s[mizerulo]=s[бедняк](М,О);s[горемыка](М,О) +s[mizogineco]=s[женоненавистничество](С,Н) +s[mizogino]=s[женоненавистник](М,О) +s[mjelito]=s[миелит](М,Н) +s[mnemoniko]=s[мнемоника](Ж,Н);s[мнемотехника](Ж,Н) +s[mobilizo]=s[мобилизация](Ж,Н) +s[modaleco]=s[модальность](Ж,Н) +s[modalo]=s[модальность](Ж,Н);s[модус](М,Н) +s[modelo]=s[модель](Ж,Н);s[образец](М,Н) +s[modemo]=s[модем](М,Н) +s[modereco]=s[умеренность](Ж,Н);s[сдержанность](Ж,Н) +s[moderigilo]=s[модератор](М,Н);s[регулятор](М,Н) +s[moderneco]=s[современность](Ж,Н) +s[modernismo]=s[модернизм](М,Н) +s[modernisto]=s[модернист](М,О) +s[modesteco]=s[скромность](Ж,Н) +s[modifo]=s[видоизменение](С,Н);s[модификация](Ж,Н) +s[modistino]=s[модистка](Ж,О) +s[modisto]=s[модельер](М,О) +s[modjulo]=s[модуль](М,Н) +s[modlado]=s[лепка](Ж,Н) +s[modlilo]=s[резец](М,Н);s[зубило](С,Н) +s[modlisto]=s[скульптор](М,О) +s[modlopasto]=s[пластилин](М,Н) +s[modluro]=s[лепнина](Ж,Н) +s[modo]=s[мода](Ж,Н);s[наклонение](С,Н) +s[modulado]=s[модуляция](Ж,Н) +s[modulilo]=s[модулятор](М,Н) +s[modulo]=s[модуляция](Ж,Н);s[модуль](М,Н) +s[moduso]=s[модус](М,Н);s[режим](М,Н) +s[mohajro]=s[мохер](М,Н) +s[mohamedano]=s[магометанин](М,О) +s[Mohamedo]=s[Магомет](М,О);s[Мухаммед](М,О) +s[mokado]=s[насмешки](Мн,Н);s[издевательство](С,Н) +s[mokao]=s[мокко](С,Н) +s[mokaseno]=s[мокасины](Мн,Н) +s[moknomo]=s[кличка](Ж,Н);s[прозвище](С,Н) +s[moko]=s[насмешка](Ж,Н);s[издевка](Ж,Н) +s[molajxo]=s[мякоть](Ж,Н) +s[molanaso]=s[гага](Ж,О) +s[moldavino]=s[молдаванка](Ж,О) +s[moldavo]=s[молдаванин](М,О) +s[moleco]=s[мягкость](Ж,Н) +s[molekulo]=s[молекула](Ж,Н) +s[moleo]=s[мол](М,Н);s[дамба](Ж,Н) +s[molestado]=s[приставание](С,Н);s[преследование](С,Н) +s[molesto]=s[приставание](С,Н);s[преследование](С,Н) +s[molibdeno]=s[молибден](М,Н) +s[molinio]=s[молиния](Ж,Н) +s[molo]=s[моль](М,О);s[грамм-молекула](Ж,Н) +s[molusko]=s[моллюск](М,О) +s[momanto]=s[момент](М,Н) +s[momento]=s[момент](М,Н);s[мгновение](С,Н);s[миг](М,Н) +s[momordiko]=s[момордика](Ж,Н) +s[monado]=s[монада](Ж,Н) +s[monadologio]=s[монадология](Ж,Н) +s[monahxeco]=s[монашество](С,Н) +s[monahxejo]=s[монастырь](М,Н) +s[monahxestro]=s[игумен](М,О);s[настоятель](М,О) +s[monahxino]=s[монахиня](Ж,О) +s[monahxo]=s[монах](М,О) +s[monardo]=s[монарда](Ж,Н) +s[monarhxio]=s[монархия](Ж,Н);s[самодержавие](С,Н) +s[monarhxismo]=s[монархизм](М,Н);s[роялизм](М,Н) +s[monarhxisto]=s[монархист](М,О);s[роялист](М,О) +s[monarhxo]=s[монарх](М,О);s[самодержец](М,О) +s[monarkio]=s[монархия](Ж,Н);s[самодержавие](С,Н) +s[monarkismo]=s[монархизм](М,Н);s[роялизм](М,Н) +s[monarkisto]=s[монархист](М,О);s[роялист](М,О) +s[monarko]=s[монарх](М,О);s[самодержец](М,О) +s[monatajxo]=s[месячные](Мн,Н) +s[monato]=s[месяц](М,Н) +s[mondcivitaneco]=s[космополитизм](М,Н) +s[mondcivitano]=s[космополит](М,О) +s[mondkoncepto]=s[мировоззрение](С,Н) +s[mondo]=s[мир](М,Н);s[свет](М,Н);s[вселенная](Ж,Н);s[общество](С,Н) +s[mondpaco]=s[мир](М,Н) +s[monedo]=s[галка](Ж,О) +s[monero]=s[монета](Ж,Н) +s[monero]=s[монета](Ж,Н) +s[Mongolio]=s[Монголия](Ж,Н) +s[mongolo]=s[монгол](М,О) +s[Mongolujo]=s[Монголия](Ж,Н) +s[monismo]=s[монизм](М,Н) +s[monisto]=s[монист](М,О) +s[monitorado]=s[мониторинг](М,Н) +s[monitoro]=s[монитор](М,Н) +s[mono]=s[деньги](Мн,Н) +s[monofizito]=s[монофизит](М,Н) +s[monoftongo]=s[монофтонг](М,Н) +s[monogamio]=s[моногамия](Ж,Н);s[единобрачие](С,Н) +s[monografio]=s[монография](Ж,Н) +s[monogramo]=s[монограмма](Ж,Н) +s[monoklo]=s[монокль](М,Н) +s[monoliteco]=s[монолитность](Ж,Н) +s[monolito]=s[монолит](М,Н) +s[monologo]=s[монолог](М,Н) +s[monomanio]=s[мономания](Ж,Н) +s[monomaniulo]=s[мономан](М,О) +s[monomero]=s[мономер](М,Н) +s[monomo]=s[одночлен](М,Н) +s[monoplano]=s[моноплан](М,Н) +s[monopolisto]=s[монополист](М,О) +s[monopolo]=s[монополия](Ж,Н) +s[monoteismo]=s[монотеизм](М,Н);s[единобожие](С,Н) +s[monoteisto]=s[монотеист](М,О) +s[monotipo]=s[монотип](М,Н) +s[monotoneco]=s[монотонность](Ж,Н);s[однообразие](С,Н) +s[monotremo]=s[однопроходный](М,Н) +s[monpuno]=s[штраф](М,Н) +s[monsinjoro]=s[высокопреосвященство](С,Н) +s[monstro]=s[чудовище](С,Н);s[монстр](М,О);s[урод](М,О) +s[monsxangxisto]=s[меняла](М,О) +s[montano]=s[горец](М,О) +s[montarano]=s[горец](М,О) +s[montaro]=s[горы](Мн,Н) +s[monteto]=s[холм](М,Н);s[возвышенность](Ж,Н) +s[montfendo]=s[ущелье](С,Н) +s[monto]=s[гора](Ж,Н) +s[montobastono]=s[альпеншток](М,Н) +s[montogrimpado]=s[альпинизм](М,Н) +s[montogrimpanto]=s[альпинист](М,О) +s[montogrimpisto]=s[альпинист](М,О) +s[montpasejo]=s[перевал](М,Н) +s[montrilo]=s[указка](Ж,Н);s[указатель](М,Н);s[визир](М,Н) +s[montro]=s[показ](М,Н) +s[montrofenestro]=s[витрина](Ж,Н) +s[monujo]=s[кошелек](М,Н);s[бумажник](М,О) +s[monumento]=s[памятник](М,Н);s[монумент](М,Н) +s[mopedo]=s[мопед](М,Н) +s[mopso]=s[мопс](М,О) +s[moralajxo]=s[мораль](Ж,Н);s[нравоучение](С,Н) +s[moraleco]=s[нравственность](Ж,Н) +s[moralismo]=s[морализаторство](С,Н) +s[moralisto]=s[моралист](М,О) +s[moralo]=s[мораль](Ж,Н);s[нравственность](Ж,Н) +s[moratorio]=s[мораторий](М,Н);s[замораживание](С,Н) +s[morbideco]=s[болезненность](Ж,Н);s[ранимость](Ж,Н) +s[morbilo]=s[корь](Ж,Н) +s[morbo]=s[заболевание](С,Н);s[болезнь](Ж,Н) +s[mordilo]=s[кусачки](Мн,Н) +s[mordo]=s[укус](М,Н) +s[mordovundo]=s[укус](М,Н) +s[mordvino]=s[мордовка](Ж,О) +s[mordvo]=s[мордвин](М,О) +s[moreno]=s[морена](Ж,Н) +s[morfemo]=s[морфема](Ж,Н) +s[morfinismo]=s[морфинизм](М,Н) +s[morfinismo]=s[морфинизм](М,Н) +s[morfinismo]=s[морфинизм](М,Н) +s[morfinisto]=s[морфинист](М,О) +s[morfinmanio]=s[морфинизм](М,Н) +s[morfinmaniulo]=s[морфинист](М,О) +s[morfino]=s[морфий](М,Н) +s[morfogenezo]=s[морфогенез](М,Н) +s[morfologio]=s[морфология](Ж,Н) +s[morhxelo]=s[сморчок](М,О) +s[morkelo]=s[сморчок](М,О) +s[mormonismo]=s[мормонство](С,Н) +s[mormono]=s[мормон](М,О) +s[moro]=s[нрав](М,Н);s[повадка](Ж,Н) +s[moro]=s[обычай](М,Н) +s[morsajxo]=s[морзянка](Ж,Н) +s[mortado]=s[умирание](С,Н) +s[morteco]=s[смертность](Ж,Н) +s[mortero]=s[раствор](М,Н) +s[mortezo]=s[паз](М,Н);s[гнездо](С,Н) +s[mortiginto]=s[убийца](М,О) +s[mortigo]=s[убийство](С,Н);s[умерщвление](С,Н) +s[mortinto]=s[мертвец](М,О) +s[morto]=s[смерть](Ж,Н);s[кончина](Ж,Н) +s[mortokvanto]=s[смертность](Ж,Н) +s[mortosalto]=s[сальто-мортале](С,Н) +s[mortotuko]=s[саван](М,Н) +s[moruo]=s[треска](Ж,О) +s[morusaco]=s[тутовый](М,Н) +s[morusarbo]=s[тута](Ж,Н);s[шелковица](Ж,Н) +s[morusujo]=s[тута](Ж,Н);s[шелковица](Ж,Н) +s[morvo]=s[сап](М,Н) +s[moskeo]=s[мечеть](Ж,Н) +s[moskito]=s[москит](М,О) +s[mosko]=s[мускус](М,Н) +s[moskvano]=s[москвич](М,О) +s[moskvano]=s[москвич](М,О) +s[mosto]=s[муст](М,Н) +s[mosxto]=s[величество](С,Н);s[высочество](С,Н);s[светлость](Ж,Н);s[сиятельство](С,Н) +s[mosxtulino]=s[вельможа](М,О) +s[mosxtulo]=s[вельможа](М,О) +s[motaciledo]=s[трясогузковый](М,О) +s[motacilo]=s[трясогузка](Ж,О) +s[motelo]=s[мотель](М,Н) +s[moteo]=s[моль](М,О) +s[motivo]=s[мотив](М,Н);s[повод](М,Н) +s[moto]=s[эпиграф](М,Н) +s[motociklisto]=s[мотоциклист](М,О) +s[motociklo]=s[мотоцикл](М,Н) +s[motorboato]=s[моторка](Ж,Н) +s[motorciklisto]=s[мотоциклист](М,О) +s[motorciklo]=s[мотоцикл](М,Н) +s[motoristo]=s[моторист](М,О) +s[motoro]=s[мотор](М,Н);s[двигатель](М,Н);s[привод](М,Н) +s[motorsxirmilo]=s[картер](М,Н) +s[movado]=s[движение](С,Н) +s[movigxo]=s[движение](С,Н) +s[movilo]=s[движитель](М,Н);s[двигатель](М,Н) +s[movimento]=s[размер](М,Н);s[темп](М,Н) +s[movlerteco]=s[проворство](С,Н) +s[movo]=s[движение](С,Н);s[ход](М,Н);s[темп](М,Н) +s[mozaiko]=s[мозаика](Ж,Н) +s[muaro]=s[муар](М,Н) +s[mucideco]=s[затхлость](Ж,Н) +s[muelado]=s[помол](М,Н) +s[muelejo]=s[мельница](Ж,Н) +s[muelilo]=s[мельница](Ж,Н) +s[muelisto]=s[мельник](М,О) +s[muelo]=s[помол](М,Н) +s[muelsxtono]=s[жернов](М,Н) +s[muezino]=s[муэдзин](М,О) +s[mufganto]=s[варежка](Ж,Н) +s[muflono]=s[муфлон](М,О) +s[mufo]=s[муфта](Ж,Н);s[втулка](Ж,Н) +s[muftio]=s[муфтий](М,О) +s[mugiledo]=s[кефаль](Ж,О) +s[mugilo]=s[кефаль](Ж,О) +s[mugxado]=s[рев](М,Н) +s[Muhamado]=s[Магомет](М,О);s[Мухаммед](М,О) +s[muko]=s[слизь](Ж,Н);s[сопли](Мн,Н) +s[mulao]=s[мулла](М,О) +s[mulatino]=s[мулатка](Ж,О) +s[mulato]=s[мулат](М,О) +s[mulcxo]=s[мульча](Ж,Н) +s[muldajxo]=s[слепок](М,Н) +s[muldilo]=s[пуансон](М,Н) +s[muldisto]=s[формовщик](М,О) +s[mullo]=s[мулла](М,О) +s[mulo]=s[мул](М,О) +s[multekosteco]=s[дороговизна](Ж,Н) +s[multiplikanto]=s[множитель](М,Н) +s[multiplikato]=s[множимое](С,Н) +s[multiplikendo]=s[множимое](С,Н) +s[multipliko]=s[умножение](С,Н) +s[multo]=s[множество](С,Н) +s[multvibrilo]=s[мультивибратор](М,Н) +s[mumio]=s[мумия](Ж,О) +s[mumpso]=s[свинка](Ж,О) +s[mungoto]=s[мангуста](Ж,О) +s[municio]=s[боеприпас](М,Н) +s[muntado]=s[монтаж](М,Н);s[установка](Ж,Н);s[сборка](Ж,Н) +s[muntajxo]=s[монтаж](М,Н) +s[muntisto]=s[монтер](М,О);s[монтажник](М,О);s[сборщик](М,О);s[монтажер](М,О) +s[muono]=s[мюон](М,Н) +s[murdinto]=s[убийца](М,О) +s[murdisto]=s[убийца](М,О) +s[murdo]=s[убийство](С,Н) +s[murekso]=s[багрянка](Ж,Н) +s[murenedo]=s[угрёвый](М,Н) +s[mureno]=s[мурена](Ж,О) +s[mureto]=s[стенка](Ж,Н) +s[murgazeto]=s[стенгазета](Ж,Н) +s[murmurado]=s[журчание](С,Н);s[шуршание](С,Н);s[шелест](М,Н);s[бормотание](С,Н);s[ропот](М,Н) +s[murmuro]=s[журчание](С,Н);s[шуршание](С,Н);s[шелест](М,Н);s[бормотание](С,Н);s[ропот](М,Н) +s[muro]=s[стена](Ж,Н) +s[muscikapo]=s[мухоловка](Ж,О) +s[musedo]=s[мыш](Ж,О);s[мышиный](М,О) +s[musido]=s[мышонок](М,О) +s[muskaptilo]=s[мышеловка](Ж,Н) +s[musketero]=s[мушкетер](М,О) +s[musketisto]=s[мушкетер](М,О) +s[musketo]=s[мушкет](М,Н) +s[musko]=s[мох](М,Н) +s[muskolaro]=s[мускулатура](Ж,Н) +s[muskolo]=s[мышца](Ж,Н);s[мускул](М,Н) +s[muslino]=s[муслин](М,Н) +s[muso]=s[мышь](Ж,О) +s[musono]=s[муссон](М,Н) +s[mustango]=s[мустанг](М,О) +s[mustardo]=s[горчица](Ж,Н) +s[musteledo]=s[куньий](М,О) +s[mustelo]=s[куница](Ж,О) +s[musxbirdo]=s[колибри](Ж,О) +s[musxedo]=s[муха](Ж,О) +s[musxeto]=s[мушка](Ж,О) +s[musxfungo]=s[мухомор](М,Н) +s[musxkaptulo]=s[мухоловка](Ж,О) +s[musxo]=s[муха](Ж,О);s[мушка](Ж,О) +s[mutaciinto]=s[мутант](М,О) +s[mutacio]=s[мутация](Ж,Н) +s[muteco]=s[немота](Ж,Н) +s[mutrolulo]=s[статист](М,О) +s[muzelingo]=s[намордник](М,Н) +s[muzelo]=s[морда](Ж,Н);s[рыло](С,Н) +s[muzeo]=s[музей](М,Н) +s[muzikamanto]=s[меломан](М,О) +s[muzikeco]=s[музыкальность](Ж,Н) +s[muzikistaro]=s[оркестр](М,Н) +s[muzikisto]=s[музыкант](М,О) +s[muziko]=s[музыка](Ж,Н) +s[muzo]=s[муза](Ж,О) +s[muzulmano]=s[мусульманин](М,О) +s[nababo]=s[набоб](М,О) +s[nabo]=s[втулка](Ж,Н);s[ступица](Ж,Н) +s[nacelo]=s[корзина](Ж,Н);s[гондола](Ж,Н) +s[nacieco]=s[национальность](Ж,Н) +s[naciigado]=s[национализация](Ж,Н) +s[naciigo]=s[национализация](Ж,Н) +s[naciismo]=s[национализм](М,Н) +s[naciisto]=s[националист](М,О) +s[nacio]=s[нация](Ж,Н) +s[nacionalismo]=s[национализм](М,Н) +s[nacionalisto]=s[националист](М,О) +s[nadiro]=s[надир](М,Н) +s[nadlo]=s[стрелка](Ж,Н);s[иголка](Ж,Н) +s[naftalino]=s[нафталин](М,Н) +s[naftisto]=s[нефтяник](М,О) +s[nafto]=s[нефть](Ж,Н) +s[naftolo]=s[нафтол](М,Н) +s[nagxado]=s[плавание](С,Н) +s[nagxanto]=s[пловец](М,О) +s[nagxilo]=s[плавник](М,Н) +s[nagxisto]=s[пловец](М,О) +s[nagxo]=s[плавание](С,Н) +s[naiveco]=s[наивность](Ж,Н) +s[naivulo]=s[простак](М,О) +s[najado]=s[наяда](Ж,О) +s[najbareco]=s[соседство](С,Н) +s[najbarino]=s[соседка](Ж,О) +s[najbaro]=s[сосед](М,О) +s[najleto]=s[гвоздик](М,Н) +s[najlo]=s[гвоздь](М,Н) +s[najlotirilo]=s[гвоздодер](М,Н) +s[najo]=s[кобра](Ж,О) +s[najtingalo]=s[соловей](М,О) +s[naneco]=s[карликовость](Ж,Н) +s[nanismo]=s[карликовость](Ж,Н) +s[nankeno]=s[нанка](Ж,Н) +s[nano]=s[карлик](М,О) +s[napalmo]=s[напалм](М,Н) +s[napkapulo]=s[болван](М,О) +s[napo]=s[брюква](Ж,Н) +s[Napoleono]=s[Наполеон](М,О) +s[narcisismo]=s[нарциссизм](М,Н) +s[narciso]=s[нарцисс](М,Н) +s[Narciso]=s[Нарцисс](М,О) +s[nardo]=s[белоус](М,Н);s[нард](М,Н) +s[nargileo]=s[наргиле](С,Н) +s[narkotajxo]=s[наркотик](М,Н) +s[narkotiko]=s[наркотик](М,Н) +s[narkotismo]=s[наркомания](Ж,Н) +s[narkotisto]=s[наркоман](М,О) +s[narkoto]=s[наркоз](М,Н) +s[narkozisto]=s[нарколог](М,О) +s[narvaledo]=s[белуховый](М,Н) +s[narvalo]=s[нарвал](М,О) +s[naskantino]=s[роженица](Ж,О) +s[naskigxo]=s[рождение](С,Н) +s[naskinto]=s[родитель](М,О) +s[naskito]=s[роды](Мн,О) +s[nasko]=s[роды](Мн,Н) +s[naskokvanto]=s[рождаемость](Ж,Н) +s[naso]=s[верша](Ж,Н) +s[nasturcio]=s[настурция](Ж,Н);s[капуцин](М,О) +s[natalitato]=s[рождаемость](Ж,Н) +s[natrio]=s[натрий](М,Н) +s[naturalismo]=s[натурализм](М,Н) +s[naturalizado]=s[натурализация](Ж,Н) +s[naturalizo]=s[натурализация](Ж,Н) +s[natureco]=s[естественность](Ж,Н) +s[naturesploranto]=s[естествоиспытатель](М,О) +s[naturismo]=s[натуризм](М,Н) +s[naturisto]=s[натуралист](М,О) +s[naturo]=s[природа](Ж,Н) +s[nauxkrato]=s[лоцман](М,О) +s[nauxno]=s[нона](Ж,Н) +s[nauxo]=s[девятка](Ж,Н) +s[nauxtiko]=s[мореходство](С,Н) +s[nauxtilo]=s[наутилус](М,О);s[кораблик](М,Н) +s[nauxto]=s[нона](Ж,Н) +s[nauxzo]=s[тошнота](Ж,Н) +s[navetbobeno]=s[шпулька](Ж,Н);s[веретено](С,Н) +s[navigacio]=s[навигация](Ж,Н) +s[navigado]=s[навигация](Ж,Н);s[плавание](С,Н) +s[navigisto]=s[штурман](М,О) +s[navigo]=s[навигация](Ж,Н);s[плавание](С,Н) +s[navo]=s[неф](М,Н) +s[nazaligo]=s[назализация](Ж,Н) +s[naziismo]=s[нацизм](М,Н) +s[nazio]=s[нацист](М,О) +s[nazkataro]=s[насморк](М,Н) +s[nazmuko]=s[сопли](Мн,Н) +s[nazo]=s[нос](М,Н) +s[nazotruo]=s[ноздря](Ж,Н) +s[naztruo]=s[ноздря](Ж,Н) +s[nazumo]=s[пенсне](С,Н) +s[nazuo]=s[носуха](Ж,О) +s[neado]=s[отрицание](С,Н) +s[neandertalulo]=s[неандерталец](М,О) +s[neanstatauxigeblo]=s[незаменимость](Ж,Н) +s[neaplikeblo]=s[неприменимость](Ж,Н) +s[neatenditajxo]=s[неожиданность](Ж,Н) +s[nebulo]=s[туман](М,Н) +s[nebulozo]=s[туманность](Ж,Н) +s[necedemo]=s[неуступчивость](Ж,Н) +s[necesabo]=s[унитаз](М,Н) +s[neceseco]=s[необходимость](Ж,Н) +s[necesejo]=s[туалет](М,Н);s[уборная](Ж,Н) +s[neceso]=s[необходимость](Ж,Н) +s[necessegxo]=s[унитаз](М,Н) +s[necesujo]=s[несессер](М,Н) +s[nedecidemo]=s[нерешительность](Ж,Н) +s[nederlandano]=s[нидерландец](М,О);s[голландец](М,О) +s[Nederlando]=s[Голландия](Ж,Н) +s[neekvacio]=s[неравенство](С,Н) +s[neeviteblo]=s[неизбежность](Ж,Н) +s[neforgesumino]=s[незабудка](Ж,Н) +s[nefrito]=s[нефрит](М,Н) +s[nefrologio]=s[нефрология](Ж,Н) +s[negacio]=s[отрицание](С,Н) +s[negado]=s[отрицание](С,Н) +s[negativo]=s[негатив](М,Н) +s[negatrono]=s[негатрон](М,Н) +s[neglektado]=s[пренебрежение](С,Н) +s[neglekto]=s[небрежность](Ж,Н);s[невнимание](С,Н) +s[negligxo]=s[неглиже](С,Н) +s[nego]=s[отрицание](С,Н) +s[negocisto]=s[бизнесмен](М,О);s[коммерсант](М,О);s[купец](М,О);s[негоциант](М,О) +s[negoco]=s[бизнес](М,Н);s[сделка](Ж,Н) +s[negrino]=s[негритянка](Ж,О) +s[negristo]=s[работорговец](М,О) +s[negro]=s[негр](М,О) +s[negxado]=s[снегопад](М,Н) +s[negxblovado]=s[метель](Ж,Н) +s[negxero]=s[снежинка](Ж,Н) +s[negxmustelo]=s[ласка](Ж,О) +s[negxo]=s[снег](М,Н) +s[negxtabulo]=s[сноуборд](М,Н) +s[Negxulino]=s[Белоснежка](Ж,Н);s[Снегурочка](Ж,Н) +s[negxventego]=s[метель](Ж,Н);s[вьюга](Ж,Н);s[буран](М,Н) +s[nekonato]=s[незнакомец](М,О);s[неизвестный](М,Н);s[неизвестное](С,Н) +s[nekonformeco]=s[несогласованность](Ж,Н);s[несоответствие](С,Н) +s[nekroforo]=s[жук-могильщик](М,О) +s[nekrologo]=s[некролог](М,Н) +s[nekropolo]=s[некрополь](М,Н) +s[nekropsio]=s[вскрытие](С,Н) +s[nekrozo]=s[некроз](М,Н) +s[nektarino]=s[нектарин](М,Н) +s[nektaro]=s[нектар](М,Н) +s[nekunigeblo]=s[несовместимость](Ж,Н) +s[nelacigeblo]=s[неутомимость](Ж,Н) +s[nenifarado]=s[безделье](С,Н) +s[nenifaro]=s[безделье](С,Н) +s[neniigxo]=s[исчезновение](С,Н) +s[neobeemo]=s[непослушание](С,Н) +s[neodimo]=s[неодим](М,Н) +s[neofito]=s[новообращенный](М,Н);s[неофит](М,О) +s[neofrono]=s[стервятник](М,О) +s[neolitiko]=s[неолит](М,Н) +s[neologismo]=s[неологизм](М,Н) +s[neono]=s[неон](М,Н) +s[neoplasmo]=s[новообразование](С,Н);s[неоплазма](Ж,Н) +s[neotio]=s[гнездовка](Ж,Н) +s[nepagipovo]=s[неплатежеспособность](Ж,Н) +s[nepagkapablo]=s[неплатежеспособность](Ж,Н) +s[neparhufulo]=s[непарнокопытный](М,О) +s[nepenetreblo]=s[непроницаемость](Ж,Н) +s[nepenteso]=s[непентес](М,Н) +s[nepeto]=s[котовник](М,Н) +s[nepino]=s[внучка](Ж,О) +s[neplenumeblo]=s[невыполнимость](Ж,Н) +s[nepo]=s[внук](М,О) +s[nepostulemo]=s[нетребовательность](Ж,Н);s[невзыскательность](Ж,Н);s[непритязательность](Ж,Н) +s[nepotismo]=s[непотизм](М,Н);s[семейственность](Ж,Н);s[кумовство](С,Н) +s[nepretendemo]=s[непритязательность](Ж,Н) +s[nepripensiteco]=s[необдуманность](Ж,Н) +s[neprofitemo]=s[бескорыстие](С,Н) +s[neptunio]=s[нептуний](М,Н) +s[Neptuno]=s[Нептун](М,О) +s[nerajtokapablo]=s[неправоспособность](Ж,Н) +s[nerebonigeblo]=s[неисправимость](Ж,Н) +s[nerekonebleco]=s[неузнаваемость](Ж,Н) +s[nerio]=s[олеандр](М,Н) +s[nervdoloro]=s[невралгия](Ж,Н) +s[nervo]=s[нерв](М,Н) +s[nervozeco]=s[нервность](Ж,Н);s[нервозность](Ж,Н) +s[nervuro]=s[жилка](Ж,Н);s[прожилка](Ж,Н);s[нервюра](Ж,Н) +s[nescio]=s[незнание](С,Н) +s[nesimetrio]=s[асимметрия](Ж,Н) +s[nesocietemo]=s[необщительность](Ж,Н) +s[nestego]=s[берлога](Ж,Н) +s[nesto]=s[гнездо](С,Н) +s[neto]=s[чистовик](М,Н);s[беловик](М,Н);s[нетто](С,Н) +s[netusxumino]=s[недотрога](М,О);s[неженка](М,О) +s[neuxralgio]=s[невралгия](Ж,Н) +s[neuxrastenio]=s[неврастения](Ж,Н) +s[neuxrasteniulo]=s[неврастеник](М,О) +s[neuxrito]=s[неврит](М,Н) +s[neuxrologio]=s[неврология](Ж,Н) +s[neuxrono]=s[нейрон](М,Н) +s[neuxropato]=s[невропат](М,О) +s[neuxrozo]=s[невроз](М,Н) +s[neuxrozulo]=s[невротик](М,О) +s[Neuxtono]=s[Ньютон](М,О) +s[neuxtono]=s[ньютон](М,Н) +s[neuxtraleco]=s[нейтральность](Ж,Н);s[нейтралитет](М,Н) +s[neuxtralismo]=s[нейтрализм](М,Н) +s[neuxtreco]=s[нейтральность](Ж,Н) +s[neuxtrino]=s[нейтрино](С,Н) +s[neuxtrono]=s[нейтрон](М,Н) +s[nevajo]=s[фирн](М,Н) +s[nevino]=s[племянница](Ж,О) +s[nevo]=s[племянник](М,О) +s[nevuso]=s[родинка](Ж,Н) +s[Niagaro]=s[Ниагара](Ж,Н) +s[nicxeismo]=s[ницшеанство](С,Н) +s[nicxo]=s[ниша](Ж,Н);s[альков](М,Н) +s[nielado]=s[чернение](С,Н) +s[nielarto]=s[чернение](С,Н) +s[nielo]=s[чернь](Ж,Н) +s[nigelo]=s[чернушка](Ж,О) +s[nigreco]=s[чернота](Ж,Н) +s[nigro]=s[негр](М,О) +s[nigroharulo]=s[брюнет](М,О) +s[nigrulo]=s[черный](М,Н);s[чернокожий](М,Н) +s[nigrumo]=s[затемнение](С,Н) +s[nihilismo]=s[нигилизм](М,Н) +s[nihilisto]=s[нигилист](М,О) +s[nikelo]=s[никель](М,Н) +s[nikotiano]=s[табак](М,Н) +s[nikotinismo]=s[никотинизм](М,Н) +s[nikotino]=s[никотин](М,Н) +s[nikromo]=s[нихром](М,Н) +s[niksino]=s[русалка](Ж,О) +s[nikso]=s[водяной](М,Н) +s[Nilo]=s[Нил](М,Н) +s[nilono]=s[нейлон](М,Н) +s[nimbo]=s[нимб](М,Н);s[ореол](М,Н) +s[nimfeaco]=s[кувшинковый](М,Н);s[нимфейный](М,Н) +s[nimfeo]=s[кувшинка](Ж,Н) +s[nimfo]=s[нимфа](Ж,О) +s[niobo]=s[ниобий](М,Н) +s[niplo]=s[ниппель](М,Н);s[штуцер](М,Н) +s[Nipono]=s[Япония](Ж,Н) +s[nirvano]=s[нирвана](Ж,Н) +s[nitado]=s[клепка](Ж,Н) +s[nito]=s[заклепка](Ж,Н) +s[nitrato]=s[нитрат](М,Н) +s[nitrito]=s[нитрит](М,Н) +s[nitro]=s[азот](М,Н) +s[nitrogeno]=s[азот](М,Н) +s[nitroglicerino]=s[нитроглицерин](М,Н) +s[nivelilo]=s[нивелир](М,Н);s[уровень](М,Н);s[ватерпас](М,Н) +s[nivelo]=s[уровень](М,Н) +s[nizo]=s[ястреб-перепелятник](М,Н) +s[nobelaro]=s[дворянство](С,Н) +s[nobelino]=s[дворянка](Ж,О) +s[nobelio]=s[нобелий](М,Н) +s[nobelo]=s[дворянин](М,О) +s[Nobelo]=s[Нобель](М,Н) +s[nobleco]=s[благородство](С,Н) +s[nocio]=s[понятие](С,Н) +s[nocxo]=s[зарубка](Ж,Н);s[засечка](Ж,Н);s[вырез](М,Н);s[зазубрина](Ж,Н) +s[nodo]=s[узел](М,Н) +s[nokauxto]=s[нокаут](М,Н) +s[nokto]=s[ночь](Ж,Н) +s[noktomezo]=s[полночь](Ж,Н) +s[noktuedo]=s[совка](Ж,О);s[ночница](Ж,О) +s[noktulo]=s[полуночник](М,О) +s[noktuo]=s[совка](Ж,О) +s[nokturno]=s[ноктюрн](М,Н) +s[nomadismo]=s[кочевничество](С,Н) +s[nomado]=s[кочевник](М,О);s[номад](М,О) +s[nomaro]=s[номенклатура](Ж,Н) +s[nombrado]=s[пересчет](М,Н) +s[nombradrimajxo]=s[считалочка](Ж,Н) +s[nombradversajxo]=s[считалочка](Ж,Н) +s[nombrilo]=s[счетчик](М,О) +s[nombro]=s[число](С,Н) +s[nomenklaturo]=s[номенклатура](Ж,Н) +s[nomfesto]=s[именины](Мн,Н) +s[nominalismo]=s[номинализм](М,Н) +s[nominalisto]=s[номиналист](М,О) +s[nomo]=s[имя](С,Н);s[название](С,Н) +s[nomtago]=s[именины](Мн,Н) +s[nordano]=s[северянин](М,О) +s[nordo]=s[север](М,Н) +s[nordokcidento]=s[северо-запад](М,Н) +s[nordoriento]=s[северо-восток](М,Н) +s[norio]=s[нория](Ж,Н) +s[normaligo]=s[нормализация](Ж,Н) +s[normano]=s[норманн](М,О) +s[normigo]=s[нормирование](С,Н);s[стандартизация](Ж,Н) +s[normo]=s[норма](Ж,Н);s[стандарт](М,Н) +s[norvego]=s[норвежец](М,О) +s[nostalgio]=s[ностальгия](Ж,Н) +s[nostoko]=s[носток](М,Н) +s[notacio]=s[нотация](Ж,Н) +s[notado]=s[обозначение](С,Н) +s[notario]=s[нотариус](М,О) +s[notico]=s[заметка](Ж,Н);s[статья](Ж,Н) +s[notlibro]=s[блокнот](М,Н) +s[noto]=s[заметка](Ж,Н);s[запись](Ж,Н);s[примечание](С,Н);s[оценка](Ж,Н);s[отметка](Ж,Н);s[нота](Ж,Н) +s[notonekto]=s[гладыш](М,О) +s[noumeno]=s[ноумен](М,Н) +s[novajxo]=s[новость](Ж,Н) +s[novajxo]=s[новость](Ж,Н);s[новинка](Ж,Н) +s[novalo]=s[целина](Ж,Н) +s[noveco]=s[новизна](Ж,Н) +s[novedzino]=s[молодая](Ж,О) +s[novedzo]=s[молодожен](М,О) +s[novelisto]=s[новеллист](М,О) +s[novelo]=s[повесть](Ж,Н);s[новелла](Ж,Н) +s[novembro]=s[ноябрь](М,Н) +s[novgeedzo]=s[молодожён](М,О) +s[novico]=s[новичок](М,О);s[послушник](М,О) +s[Novlando]=s[Ньюфаундленд](М,Н) +s[novnaskito]=s[новорожденный](М,Н) +s[novnazio]=s[неонацист](М,О) +s[novokaino]=s[новокаин](М,Н) +s[Novosibirsko]=s[Новосибирск](М,Н) +s[novulo]=s[новичок](М,О) +s[nuanco]=s[оттенок](М,Н);s[нюанс](М,Н) +s[nubego]=s[туча](Ж,Н) +s[nubeto]=s[облачко](С,Н) +s[nubo]=s[облако](С,Н) +s[nucifrago]=s[кедровка](Ж,О);s[ореховка](Ж,О) +s[nudeco]=s[нагота](Ж,Н) +s[nudelo]=s[лапша](Ж,Н) +s[nudismo]=s[нудизм](М,Н) +s[nudisto]=s[нудист](М,О) +s[nudulo]=s[нагой](М,Н);s[голыш](М,О) +s[nufaro]=s[кубышка](Ж,О) +s[nugato]=s[нуга](Ж,Н) +s[nukbato]=s[подзатыльник](М,Н) +s[nukleo]=s[ядро](С,Н) +s[nukleolo]=s[ядрышко](С,Н) +s[nukleono]=s[нуклон](М,Н) +s[nuko]=s[затылок](М,Н) +s[nukso]=s[орех](М,Н) +s[nuksrompulo]=s[кедровка](Ж,О);s[ореховка](Ж,О) +s[Nuksrompulo]=s[Щелкунчик](М,О) +s[nuligo]=s[отмена](Ж,Н) +s[nulo]=s[нуль](М,Н);s[ноль](М,Н) +s[numenio]=s[кроншнеп](М,О) +s[numerado]=s[нумерация](Ж,Н) +s[numeratoro]=s[числитель](М,Н) +s[numerilo]=s[нумератор](М,Н) +s[numero]=s[номер](М,Н) +s[numido]=s[цесарка](Ж,О) +s[numismatiko]=s[нумизматика](Ж,Н) +s[numismato]=s[нумизмат](М,О) +s[nuncio]=s[нунций](М,О) +s[nuntempo]=s[современность](Ж,Н) +s[nupto]=s[свадьба](Ж,Н);s[бракосочетание](С,Н) +s[nutacio]=s[нутация](Ж,Н);s[колебание](С,Н);s[качание](С,Н) +s[nutono]=s[ньютон](М,Н) +s[nutrado]=s[кормление](С,Н);s[питание](С,Н) +s[nutrajxo]=s[пища](Ж,Н);s[корм](М,Н) +s[nutrajxo]=s[пища](Ж,Н);s[питание](С,Н) +s[nutristino]=s[кормилица](Ж,О) +s[nutro]=s[пища](Ж,Н);s[питание](С,Н) +s[oazo]=s[оазис](М,Н) +s[obeado]=s[повиновение](С,Н);s[подчинение](С,Н);s[послушание](С,Н) +s[obelisko]=s[обелиск](М,Н) +s[obeo]=s[повиновение](С,Н);s[подчинение](С,Н);s[послушание](С,Н) +s[obezeco]=s[тучность](Ж,Н);s[ожирение](С,Н) +s[objektiveco]=s[объективность](Ж,Н) +s[objektivo]=s[объектив](М,Н) +s[objekto]=s[предмет](М,Н);s[вещь](Ж,Н);s[объект](М,Н);s[дополнение](С,Н) +s[oblato]=s[облатка](Ж,Н) +s[obligacio]=s[облигация](Ж,Н);s[обязательство](С,Н) +s[oblikveco]=s[наклон](М,Н);s[покатость](Ж,Н) +s[oblongeco]=s[продолговатость](Ж,Н) +s[obolo]=s[обол](М,Н) +s[obscenajxo]=s[непристойность](Ж,Н) +s[obsceneco]=s[непристойность](Ж,Н);s[неприличие](С,Н) +s[obsedo]=s[одержимость](Ж,Н) +s[observado]=s[наблюдение](С,Н);s[соблюдение](С,Н) +s[observajxo]=s[наблюдение](С,Н) +s[observanto]=s[наблюдатель](М,О) +s[observatorio]=s[обсерватория](Ж,Н);s[метеостанция](Ж,Н) +s[observemo]=s[наблюдательность](Ж,Н) +s[observisto]=s[вперёдсмотрящий](М,О) +s[observo]=s[наблюдение](С,Н);s[соблюдение](С,Н) +s[obsidiano]=s[обсидиан](М,Н) +s[obskurantismo]=s[мракобесие](С,Н);s[обскурантизм](М,Н) +s[obskuranto]=s[мракобес](М,О);s[обскурант](М,О) +s[obskuro]=s[тьма](Ж,Н);s[мрак](М,Н);s[неясность](Ж,Н);s[непонятность](Ж,Н) +s[obstaklo]=s[препятствие](С,Н) +s[obstetriko]=s[акушерство](С,Н) +s[obstineco]=s[упрямство](С,Н);s[упорство](С,Н) +s[obstino]=s[упрямство](С,Н);s[упорство](С,Н) +s[obstinulo]=s[упрямец](М,О) +s[obstrukco]=s[обструкция](Ж,Н);s[закупорка](Ж,Н);s[затор](М,Н);s[преграда](Ж,Н);s[завал](М,Н) +s[obturado]=s[заделывание](С,Н);s[обтюрация](Ж,Н) +s[obturatoro]=s[затвор](М,Н);s[обтюратор](М,Н) +s[obturilo]=s[затвор](М,Н);s[обтюратор](М,Н) +s[obturo]=s[заделывание](С,Н);s[обтюрация](Ж,Н) +s[obtuzilo]=s[глушитель](М,О) +s[obusingo]=s[гильза](Ж,Н) +s[obuskavo]=s[воронка](Ж,Н) +s[obuso]=s[снаряд](М,Н) +s[oceano]=s[океан](М,Н) +s[oceanografio]=s[океанография](Ж,Н) +s[oceanografo]=s[океанограф](М,О) +s[oceloto]=s[оцелот](М,О) +s[ocimo]=s[базилик](М,Н) +s[ocxjo]=s[дружок](М,О);s[браток](М,О) +s[odalisko]=s[одалиска](Ж,О);s[наложница](Ж,О) +s[odekolono]=s[одеколон](М,Н) +s[Odero]=s[Одер](М,Н) +s[odesano]=s[одессит](М,О) +s[Odiseado]=s[Одиссея](Ж,Н) +s[Odiseo]=s[Одиссей](М,Н) +s[odo]=s[ода](Ж,Н) +s[odometro]=s[одометр](М,Н);s[шагомер](М,Н) +s[odoracxo]=s[вонь](Ж,Н) +s[odoro]=s[запах](М,Н) +s[Odro]=s[Одер](М,Н) +s[oero]=s[эре](М,Н) +s[ofendinto]=s[обидчик](М,О);s[оскорбитель](М,О) +s[ofendo]=s[обида](Ж,Н);s[оскорбление](С,Н) +s[ofensivo]=s[наступление](С,Н) +s[oferado]=s[жертвоприношение](С,Н) +s[oferajxo]=s[жертва](Ж,Н) +s[ofero]=s[жертвоприношение](С,Н) +s[oferto]=s[предложение](С,Н) +s[oficejo]=s[канцелярия](Ж,Н);s[контора](Ж,Н);s[офис](М,Н) +s[oficialeco]=s[официальность](Ж,Н) +s[oficiro]=s[офицер](М,О) +s[oficisto]=s[служащий](М,Н) +s[ofico]=s[должность](Ж,Н);s[служба](Ж,Н) +s[ofiogloso]=s[ужовник](М,Н) +s[ofseto]=s[офсет](М,Н) +s[oftalmito]=s[офтальмия](Ж,Н) +s[oftalmo]=s[глаз](М,Н) +s[oftalmologio]=s[офтальмология](Ж,Н) +s[oftalmologo]=s[офтальмолог](М,О) +s[oftalmoskopo]=s[офтальмоскоп](М,Н) +s[ofteco]=s[частота](Ж,Н);s[частотность](Ж,Н) +s[ogrino]=s[людоедка](Ж,О) +s[ogro]=s[чудище](С,Н);s[людоед](М,О) +s[ojstredo]=s[овод](М,О) +s[ojstro]=s[овод](М,О) +s[okapio]=s[окапи](С,Н) +s[okarino]=s[окарина](Ж,Н) +s[okazajxo]=s[случайность](Ж,Н);s[происшествие](С,Н) +s[okazo]=s[случай](М,Н);s[происшествие](С,Н) +s[okcidento]=s[запад](М,Н) +s[okcipito]=s[затылок](М,Н) +s[oko]=s[восьмерка](Ж,Н) +s[okro]=s[охра](Ж,Н) +s[oksalidaco]=s[кисличный](М,Н) +s[oksalido]=s[кислица](Ж,Н) +s[oksidigado]=s[окисление](С,Н) +s[oksidiganto]=s[окислитель](М,Н) +s[oksidigilo]=s[окислитель](М,Н) +s[oksido]=s[оксид](М,Н);s[окись](Ж,Н) +s[oksigeno]=s[кислород](М,Н) +s[oksikoko]=s[клюква](Ж,Н) +s[oksimoro]=s[оксюморон](М,Н) +s[oktano]=s[октан](М,Н) +s[oktanto]=s[октант](М,Н) +s[oktavo]=s[октава](Ж,Н) +s[oktobro]=s[октябрь](М,Н) +s[oktopodo]=s[осьминог](М,О);s[спрут](М,О) +s[okulario]=s[окуляр](М,Н) +s[okuleto]=s[глазик](М,Н);s[глазок](М,Н);s[дырочка](Ж,Н);s[ушко](С,Н) +s[okulharo]=s[ресница](Ж,Н) +s[okulisto]=s[окулист](М,О) +s[okulkavo]=s[глазница](Ж,Н);s[орбита](Ж,Н) +s[okullenso]=s[хрусталик](М,Н) +s[okulmakulo]=s[бельмо](С,Н) +s[okulo]=s[глаз](М,Н);s[око](С,Н) +s[okulsxirmilo]=s[козырек](М,Н) +s[okultismo]=s[оккультизм](М,Н) +s[okultisto]=s[оккультист](М,О) +s[okulvitro]=s[очки](Мн,Н) +s[okupacio]=s[оккупация](Ж,Н) +s[okupado]=s[оккупация](Ж,Н) +s[okupanto]=s[оккупант](М,О);s[захватчик](М,О) +s[okupo]=s[занятие](С,Н) +s[okzalato]=s[оксалат](М,Н) +s[okzalo]=s[щавель](М,Н) +s[oldulino]=s[старуха](Ж,О) +s[oldulo]=s[старик](М,О) +s[oleaco]=s[маслиновый](М,Н) +s[oleandro]=s[олеандр](М,Н) +s[oleastro]=s[лох](М,О) +s[oledukto]=s[маслопровод](М,Н) +s[oleino]=s[олеин](М,Н) +s[oleo]=s[масло](С,Н) +s[oleo]=s[маслина](Ж,Н) +s[oleografio]=s[олеография](Ж,Н) +s[oleujo]=s[масленка](Ж,Н) +s[olfakto]=s[обоняние](С,Н) +s[olibano]=s[ладан](М,Н);s[фимиам](М,Н) +s[oligarhxio]=s[олигархия](Ж,Н) +s[oligarhxo]=s[олигарх](М,О) +s[oligarkio]=s[олигархия](Ж,Н) +s[oligarko]=s[олигарх](М,О) +s[oligoceno]=s[олигоцен](М,Н) +s[olimpiko]=s[олимпиада](Ж,Н) +s[Olimpo]=s[Олимп](М,Н) +s[olivo]=s[олива](Ж,Н);s[оливка](Ж,Н);s[маслина](Ж,Н) +s[omagxo]=s[почтение](С,Н);s[почесть](М,Н) +s[omaro]=s[омар](М,О) +s[ombrelo]=s[зонт](М,Н);s[зонтик](М,Н) +s[ombro]=s[тень](Ж,Н) +s[omega]=s[омега](Ж,Н) +s[omego]=s[омега](Ж,Н) +s[omego]=s[омега](Ж,Н) +s[omento]=s[сальник](М,Н) +s[omikra]=s[омикрон](М,Н) +s[omikron]=s[омикрон](М,Н) +s[omikrono]=s[омикрон](М,Н) +s[omikrono]=s[омикрон](М,Н) +s[omleto]=s[омлет](М,Н) +s[omnibuso]=s[омнибус](М,Н) +s[omo]=s[ом](М,Н) +s[onagraco]=s[кипрейный](М,Н) +s[onanismo]=s[онанизм](М,Н) +s[ondatro]=s[ондатра](Ж,О) +s[ondego]=s[вал](М,Н) +s[ondkrispo]=s[барашек](М,О) +s[ondo]=s[волна](Ж,Н) +s[ondorompilo]=s[волнорез](М,Н) +s[ondosigno]=s[тильда](Ж,Н) +s[ondosxvelo]=s[зыбь](Ж,Н) +s[ongleto]=s[вклейка](Ж,Н) +s[onidiro]=s[молва](Ж,Н);s[слух](М,Н);s[толки](Мн,Н) +s[onikso]=s[оникс](М,Н) +s[onisko]=s[мокрица](Ж,О) +s[onklino]=s[тетя](Ж,О);s[тетка](Ж,О) +s[onklo]=s[дядя](М,О) +s[onobriko]=s[эспарцет](М,Н) +s[onomastiko]=s[ономастика](Ж,Н) +s[onomatopeo]=s[ономатопея](Ж,Н);s[звукоподражание](С,Н) +s[onono]=s[стальник](М,Н) +s[onopordo]=s[татарник](М,Н) +s[ontogenezo]=s[онтогенез](М,Н) +s[ontologio]=s[онтология](Ж,Н) +s[oolito]=s[оолит](М,Н) +s[oosporo]=s[ооспора](Ж,Н) +s[opalo]=s[опал](М,Н) +s[operaciejo]=s[операционная](Ж,Н) +s[operacio]=s[операция](Ж,Н);s[команда](Ж,Н) +s[operaco]=s[операция](Ж,Н) +s[operando]=s[операнд](М,Н) +s[operatoro]=s[оператор](М,О) +s[operejo]=s[опера](Ж,Н) +s[opereto]=s[оперетта](Ж,Н) +s[opero]=s[опера](Ж,Н) +s[opinio]=s[мнение](С,Н);s[взгляд](М,Н) +s[opio]=s[опиум](М,Н) +s[opiofumejo]=s[опиумокурильня](Ж,Н) +s[opo]=s[кортеж](М,Н) +s[oponado]=s[оппонирование](С,Н) +s[oponanto]=s[оппонент](М,О);s[противник](М,О) +s[opono]=s[возражение](С,Н) +s[opoponako]=s[опопонакс](М,Н) +s[oportunajxo]=s[удобство](С,Н) +s[oportuneco]=s[удобность](Ж,Н);s[удобство](С,Н) +s[oportunismo]=s[оппортунизм](М,Н) +s[oportunisto]=s[оппортунист](М,О) +s[oportuno]=s[удобность](Ж,Н);s[удобство](С,Н) +s[oposumo]=s[опоссум](М,О);s[двуутробка](Ж,О) +s[opoterapio]=s[органотерапия](Ж,Н) +s[opozicio]=s[оппозиция](Ж,Н);s[сопротивление](С,Н);s[противодействие](С,Н);s[противостояние](С,Н);s[противофаза](Ж,Н) +s[opoziciulo]=s[оппозиционер](М,О) +s[opreso]=s[притеснение](С,Н);s[гнет](М,Н) +s[optativo]=s[оптатив](М,Н) +s[optikisto]=s[оптик](М,О) +s[optiko]=s[оптика](Ж,Н) +s[optimismo]=s[оптимизм](М,Н) +s[optimisto]=s[оптимист](М,О) +s[optimumo]=s[оптимум](М,Н) +s[opuntio]=s[опунция](Ж,Н) +s[oracio]=s[речь](Ж,Н) +s[orajxisto]=s[ювелир](М,О) +s[orakolo]=s[оракул](М,О);s[пророчество](С,Н);s[предсказание](С,Н) +s[orangutangedo]=s[понгиды](Мн,Н) +s[orangutango]=s[орангутанг](М,О) +s[orangxajxo]=s[оранжад](М,Н) +s[orangxerio]=s[оранжерея](Ж,Н);s[теплица](Ж,Н) +s[orangxo]=s[апельсин](М,Н) +s[oratorajxo]=s[речь](Ж,Н);s[спич](М,Н) +s[oratorio]=s[оратория](Ж,Н) +s[oratoro]=s[оратор](М,О) +s[orbito]=s[орбита](Ж,Н);s[глазница](Ж,Н) +s[orcino]=s[косатка](Ж,Н) +s[ordeno]=s[орден](М,Н) +s[ordinacio]=s[рукоположение](С,Н) +s[ordinado]=s[рукоположение](С,Н) +s[ordinareco]=s[обычность](Ж,Н);s[обыкновенность](Ж,Н) +s[ordinato]=s[ордината](Ж,Н) +s[ordo]=s[порядок](М,Н);s[строй](М,Н);s[ордер](М,Н);s[отряд](М,Н);s[порядок](М,Н) +s[ordonanco]=s[вестовой](М,Н) +s[ordono]=s[приказ](М,Н);s[приказание](С,Н);s[предписание](С,Н) +s[orejo]=s[прииск](М,Н) +s[orelo]=s[ухо](С,Н) +s[orelringo]=s[серьга](Ж,Н);s[сережка](Ж,Н) +s[orelumo]=s[наушники](Мн,Н) +s[orelumo]=s[наушник](М,О) +s[orfeco]=s[сиротство](С,Н) +s[orfejo]=s[детдом](М,Н) +s[orfino]=s[сирота](М,О) +s[orfo]=s[сирота](М,О) +s[organaro]=s[совокупность](Ж,Н);s[организм](М,Н) +s[organigramo]=s[блок-схема](Ж,Н) +s[organismo]=s[организм](М,Н) +s[organizacio]=s[организация](Ж,Н) +s[organizado]=s[организация](Ж,Н) +s[organizajxo]=s[организация](Ж,Н) +s[organizanto]=s[организатор](М,О) +s[organizisto]=s[организатор](М,О) +s[organizo]=s[организация](Ж,Н);s[организация](Ж,Н) +s[organo]=s[орган](М,Н) +s[orgasmo]=s[оргазм](М,Н) +s[orgenisto]=s[органист](М,О) +s[orgeno]=s[орган](М,Н) +s[orgio]=s[оргия](Ж,Н) +s[orgojlo]=s[надменность](Ж,Н);s[спесь](Ж,Н) +s[orientado]=s[ориентировка](Ж,Н);s[ориентирование](С,Н) +s[orientalismo]=s[востоковедение](С,Н);s[ориенталистика](Ж,Н) +s[orientalisto]=s[востоковед](М,О);s[ориенталист](М,О) +s[orientigxo]=s[ориентация](Ж,Н) +s[orientilo]=s[ориентир](М,Н) +s[oriento]=s[восток](М,Н) +s[Oriento]=s[Восток](М,Н) +s[origano]=s[майоран](М,Н) +s[originaleco]=s[оригинальность](Ж,Н);s[своеобразие](С,Н);s[подлинность](Ж,Н) +s[originalo]=s[оригинал](М,О);s[подлинник](М,Н) +s[originalulo]=s[оригинал](М,О);s[чудак](М,О) +s[origino]=s[происхождение](С,Н);s[возникновение](С,Н);s[начало](С,Н) +s[orioledo]=s[иволговый](М,Н) +s[oriolo]=s[иволга](Ж,О) +s[orizo]=s[позолота](Ж,Н) +s[orkestrado]=s[оркестровка](Ж,Н) +s[orkestrajxo]=s[оркестровка](Ж,Н) +s[orkestrano]=s[оркестрант](М,О) +s[orkestriono]=s[оркестрион](М,Н) +s[orkestro]=s[оркестр](М,Н) +s[orkidaco]=s[орхидный](М,Н);s[ятрышниковый](М,Н) +s[orkideo]=s[орхидея](Ж,Н) +s[orkido]=s[ятрышник](М,Н) +s[orko]=s[косатка](Ж,Н) +s[orlo]=s[шов](М,Н);s[рубец](М,Н) +s[ornamado]=s[украшение](С,Н) +s[ornamajxo]=s[украшение](С,Н);s[орнамент](М,Н);s[узор](М,Н) +s[ornamo]=s[украшение](С,Н);s[орнамент](М,Н);s[узор](М,Н) +s[ornato]=s[риза](Ж,Н);s[тога](Ж,Н);s[мантия](Ж,Н) +s[ornitogalo]=s[птицемлечник](М,Н) +s[ornitologio]=s[орнитология](Ж,Н) +s[ornitologo]=s[орнитолог](М,О) +s[ornitopo]=s[сераделла](Ж,Н) +s[ornitorinko]=s[утконос](М,О) +s[oro]=s[золото](С,Н) +s[orobanko]=s[заразиха](Ж,Н) +s[orografio]=s[орография](Ж,Н) +s[orontio]=s[оронтиум](М,Н) +s[orstedo]=s[эрстед](М,Н) +s[ortangulo]=s[прямоугольник](М,Н) +s[ortanto]=s[перпендикуляр](М,Н) +s[ortilo]=s[угольник](М,О) +s[ortodokseco]=s[ортодоксальность](Ж,Н) +s[ortodoksismo]=s[православие](С,Н) +s[ortodoksulo]=s[ортодокс](М,О) +s[ortografio]=s[правописание](С,Н);s[орфография](Ж,Н) +s[ortogramo]=s[прямоугольник](М,Н) +s[ortoklazo]=s[ортоклаз](М,Н) +s[ortokromateco]=s[ортохроматизм](М,Н) +s[ortokromatismo]=s[ортохроматизм](М,Н) +s[ortopediisto]=s[ортопед](М,О) +s[ortopedio]=s[ортопедия](Ж,Н) +s[ortoptero]=s[прямокрылый](М,О) +s[orumo]=s[позолота](Ж,Н) +s[oscedemo]=s[зевота](Ж,Н) +s[oscedo]=s[зевок](М,Н) +s[oscilado]=s[колебание](С,Н);s[осцилляция](Ж,Н) +s[oscililo]=s[осциллятор](М,Н);s[вибратор](М,Н) +s[oscilo]=s[колебание](С,Н);s[осцилляция](Ж,Н) +s[oscilografo]=s[осциллограф](М,Н);s[осциллоскоп](М,Н) +s[osetino]=s[осетинка](Ж,О) +s[oseto]=s[осетин](М,О) +s[osmero]=s[корюшка](Ж,О) +s[osmio]=s[осмий](М,Н) +s[osmozo]=s[осмос](М,Н) +s[osmundo]=s[чистоуст](М,Н);s[осмунда](М,Н) +s[ostagxo]=s[заложник](М,О) +s[ostaro]=s[костяк](М,Н);s[остов](М,Н);s[скелет](М,Н) +s[osteino]=s[оссеин](М,Н) +s[osteto]=s[косточка](Ж,Н) +s[ostigxo]=s[окостенение](С,Н) +s[ostito]=s[остит](М,Н);s[остеит](М,Н) +s[osto]=s[кость](Ж,Н) +s[ostologio]=s[остеология](Ж,Н) +s[ostracismo]=s[остракизм](М,Н);s[изгнание](С,Н) +s[ostredo]=s[устрица](Ж,О);s[устричный](М,О) +s[ostro]=s[устрица](Ж,О) +s[otido]=s[дрофа](Ж,О) +s[otito]=s[отит](М,Н) +s[otomano]=s[оттоманка](Ж,Н) +s[otorinolaringologio]=s[оториноларингология](Ж,Н) +s[ovacio]=s[овация](Ж,Н) +s[ovajxo]=s[яичница](Ж,Н) +s[ovaleco]=s[овальность](Ж,Н) +s[ovalo]=s[овал](М,Н) +s[ovario]=s[яичник](М,Н);s[завязь](Ж,Н) +s[ovio]=s[овцебык](М,О) +s[ovo]=s[яйцо](С,Н) +s[ovocxelo]=s[яйцеклетка](Ж,Н) +s[ovodukto]=s[яйцепровод](М,Н) +s[ovolfalo]=s[овуляция](Ж,Н) +s[ovolo]=s[яйцеклетка](Ж,Н) +s[ovujo]=s[яичник](М,Н) +s[ozokerito]=s[озокерит](М,Н) +s[ozonigilo]=s[озонатор](М,Н) +s[ozono]=s[озон](М,Н) +s[pacamo]=s[миролюбие](С,Н) +s[paciencludo]=s[пасьянс](М,Н) +s[pacienco]=s[терпение](С,Н) +s[paciento]=s[пациент](М,О) +s[pacifismo]=s[пацифизм](М,Н) +s[pacifisto]=s[пацифист](М,О) +s[paciganto]=s[примиритель](М,Н);s[миротворец](М,О) +s[pacigxo]=s[примирение](С,Н) +s[pacismo]=s[пацифизм](М,Н) +s[pacisto]=s[пацифист](М,О) +s[paco]=s[мир](М,Н);s[покой](М,Н) +s[pacxjo]=s[папа](М,О);s[папочка](М,О) +s[pacxulo]=s[пачули](Мн,О) +s[padelo]=s[лопасть](Ж,Н) +s[pado]=s[тропинка](Ж,Н);s[дорожка](Ж,Н) +s[paduso]=s[черемуха](Ж,Н) +s[pafado]=s[стрельба](Ж,Н) +s[pafanto]=s[стрелок](М,О) +s[pafarkisto]=s[лучник](М,О) +s[pafarko]=s[лук](М,Н) +s[pafejo]=s[стрельбище](С,Н);s[тир](М,Н) +s[pafilego]=s[пушка](Ж,Н) +s[pafilkapo]=s[приклад](М,Н) +s[pafilo]=s[ружье](С,Н) +s[pafisto]=s[стрелок](М,О) +s[Pafisto]=s[Стрелец](М,О) +s[pafkampo]=s[стрельбище](С,Н) +s[paflertulo]=s[снайпер](М,О) +s[pafo]=s[выстрел](М,Н) +s[paftruo]=s[бойница](Ж,Н);s[амбразура](Ж,Н) +s[pagado]=s[оплата](Ж,Н) +s[paganismo]=s[язычество](С,Н) +s[pagano]=s[идолопоклонник](М,О);s[язычник](М,О) +s[pagano]=s[язычник](М,О);s[идолопоклонник](М,О) +s[paganto]=s[плательщик](М,О) +s[pagejo]=s[касса](Ж,Н) +s[pagipovo]=s[платежеспособность](Ж,Н) +s[pago]=s[плата](Ж,Н);s[взнос](М,Н) +s[pagodo]=s[пагода](Ж,Н) +s[pagokapablo]=s[платежеспособность](Ж,Н) +s[paguredo]=s[рак-отшельник](М,Н) +s[paguro]=s[рак-отшельник](М,О) +s[pagxio]=s[паж](М,О);s[валет](М,О) +s[pagxo]=s[страница](Ж,Н) +s[pagxotitolo]=s[колонтитул](М,Н) +s[pajaco]=s[паяц](М,О);s[шут](М,О) +s[pajlero]=s[соломинка](Ж,Н) +s[pajlo]=s[солома](Ж,Н) +s[pajlohomo]=s[марионетка](Ж,Н) +s[Pajno]=s[Пан](М,О) +s[pajnto]=s[пинта](Ж,Н) +s[pajro]=s[пэр](М,Н) +s[pakado]=s[укладка](Ж,Н) +s[pakajxo]=s[багаж](М,Н);s[кладь](Ж,Н);s[пакет](М,Н) +s[pakajxujo]=s[багажник](М,Н) +s[paketo]=s[пакет](М,Н);s[пачка](Ж,Н);s[коробка](Ж,Н) +s[pakidermo]=s[толстокожее](С,Н) +s[pakistanano]=s[пакистанец](М,О) +s[pakisto]=s[упаковщик](М,О) +s[pako]=s[пакет](М,Н);s[упаковка](Ж,Н);s[тюк](М,Н) +s[pakto]=s[пакт](М,Н);s[договор](М,Н);s[соглашение](С,Н) +s[palaceto]=s[особняк](М,Н) +s[palaco]=s[дворец](М,Н);s[чертог](М,Н) +s[paladino]=s[паладин](М,О) +s[paladio]=s[палладий](М,Н) +s[palankeno]=s[паланкин](М,Н) +s[palataligo]=s[палатализация](Ж,Н);s[смягчение](С,Н) +s[palato]=s[небо](С,Н) +s[palavro]=s[многословие](С,Н);s[разглагольствование](С,Н) +s[paleco]=s[бледность](Ж,Н) +s[paleoceno]=s[палеоцен](М,Н) +s[paleografio]=s[палеография](Ж,Н) +s[paleografo]=s[палеограф](М,О) +s[paleolito]=s[палеолит](М,Н) +s[paleontologio]=s[палеонтология](Ж,Н) +s[paleontologo]=s[палеонтолог](М,О) +s[paleozoiko]=s[палеозой](М,Н) +s[palestinano]=s[палестинец](М,О) +s[Palestino]=s[Палестина](Ж,Н) +s[palestro]=s[палестра](Ж,Н) +s[paletro]=s[палитра](Ж,Н) +s[paliativo]=s[паллиатив](М,Н);s[полумера](Ж,Н) +s[palimpsesto]=s[палимпсест](М,Н) +s[palindromo]=s[палиндром](М,Н) +s[palinuredo]=s[лангуст](М,О) +s[palinuro]=s[лангуст](М,О) +s[palisandro]=s[палисандр](М,Н) +s[palisaro]=s[частокол](М,Н);s[изгородь](Ж,Н);s[палисад](М,Н) +s[palisego]=s[свая](Ж,Н) +s[paliseto]=s[жердь](Ж,Н);s[колышек](М,Н);s[подпорка](Ж,Н) +s[paliso]=s[кол](М,Н) +s[palmo]=s[пальма](Ж,Н) +s[palpado]=s[ощупывание](С,Н);s[пальпация](Ж,Н) +s[palpebro]=s[веко](С,Н) +s[palpilo]=s[щупальце](С,Н) +s[palpitacio]=s[тахикардия](Ж,Н) +s[palpitado]=s[трепетание](С,Н);s[биение](С,Н);s[сердцебиение](С,Н) +s[palto]=s[пальто](С,Н) +s[palumbo]=s[вяхирь](М,О);s[витютень](М,О) +s[pamfletisto]=s[памфлетист](М,О) +s[pamfleto]=s[памфлет](М,Н) +s[pampelmuso]=s[пампельмус](М,Н) +s[pampo]=s[пампасы](Мн,Н);s[пампа](Ж,Н) +s[panaceo]=s[панацея](Ж,Н) +s[Panamio]=s[Панама](Ж,Н) +s[Panamo]=s[Панама](Ж,Н) +s[Panamo]=s[Панама](Ж,Н) +s[Panamurbo]=s[Панама](Ж,Н) +s[panaricio]=s[панариций](М,Н);s[ногтоеда](Ж,Н) +s[panbulo]=s[батон](М,Н) +s[panbutiko]=s[булочная](Ж,Н) +s[pandiono]=s[скопа](Ж,О) +s[pando]=s[панда](Ж,О) +s[panegiranto]=s[панегирист](М,О) +s[panegiro]=s[панегирик](М,Н);s[восхваление](С,Н) +s[panejo]=s[булочная](Ж,Н) +s[panelo]=s[панель](Ж,Н) +s[paneo]=s[поломка](Ж,Н);s[авария](Ж,Н);s[сбой](М,Н) +s[paniklo]=s[метелка](Ж,Н) +s[paniko]=s[паника](Ж,Н) +s[panisto]=s[булочник](М,О) +s[panjo]=s[мама](Ж,О);s[мамочка](Ж,О) +s[panjo]=s[мама](Ж,О);s[мамочка](Ж,О) +s[pankracio]=s[панкрациум](М,Н) +s[pankraco]=s[панкраций](М,Н) +s[pankreatito]=s[панкреатит](М,Н) +s[pankrusto]=s[корочка](Ж,Н) +s[pano]=s[хлеб](М,Н) +s[panoplio]=s[доспехи](Мн,Н) +s[panoptiko]=s[паноптикум](М,Н) +s[panoramo]=s[панорама](Ж,Н) +s[panpeco]=s[краюха](Ж,Н) +s[panrostilo]=s[тостер](М,Н) +s[pansajxo]=s[повязка](Ж,Н) +s[panslavismo]=s[панславизм](М,Н) +s[panslavisto]=s[панславист](М,О) +s[pantaloneto]=s[шорты](Мн,Н);s[трусы](Мн,Н) +s[pantalonfendo]=s[ширинка](Ж,Н) +s[pantalono]=s[штаны](Мн,Н);s[брюки](Мн,Н) +s[panteismo]=s[пантеизм](М,Н) +s[panteisto]=s[пантеист](М,О) +s[panteono]=s[пантеон](М,Н) +s[pantero]=s[пантера](Ж,О) +s[pantoflo]=s[тапочка](Ж,Н) +s[pantografo]=s[пантограф](М,Н) +s[pantomimo]=s[пантомима](Ж,Н) +s[panujo]=s[хлебница](Ж,Н) +s[papageto]=s[попугайчик](М,О) +s[papago]=s[попугай](М,Н) +s[papagoforma]=s[попугай](М,Н) +s[papajarbo]=s[папайя](Ж,Н) +s[papavaco]=s[маковый](М,Н) +s[papaverino]=s[папаверин](М,Н) +s[papavo]=s[мак](М,Н) +s[paperacxo]=s[бумажонка](Ж,Н) +s[papermacxajxo]=s[папье-маше](С,Н) +s[papermono]=s[ассигнация](Ж,Н) +s[papero]=s[бумага](Ж,Н) +s[paperpremilo]=s[пресс-папье](С,Н) +s[paperujo]=s[портфель](М,Н) +s[papiliaco]=s[мотыльковый](М,О) +s[papilio]=s[бабочка](Ж,О);s[мотылек](М,О) +s[papilo]=s[сосочек](М,Н);s[бугорок](М,Н) +s[papiruso]=s[папирус](М,Н) +s[papriko]=s[паприка](Ж,Н) +s[papulo]=s[прыщик](М,Н) +s[papuo]=s[папуас](М,О) +s[papuso]=s[хохолок](М,Н) +s[parabolo]=s[парабола](Ж,Н);s[притча](Ж,Н) +s[paradigmo]=s[парадигма](Ж,Н);s[парадигма](Ж,Н) +s[paradizludo]=s[классики] +s[paradizo]=s[рай](М,Н) +s[parado]=s[парад](М,Н);s[смотр](М,Н) +s[paradokso]=s[парадокс](М,Н) +s[parafacxo]=s[закорючка](Ж,Н) +s[parafino]=s[парафин](М,Н) +s[parafo]=s[росчерк](М,Н);s[завитушка](Ж,Н) +s[parafrazo]=s[парафраза](Ж,Н);s[пересказ](М,Н) +s[paragogo]=s[парагога](Ж,Н) +s[paragrafo]=s[параграф](М,Н) +s[paralakso]=s[параллакс](М,Н) +s[paraleleco]=s[параллельность](Ж,Н) +s[paralelepipedo]=s[параллелепипед](М,Н) +s[paralelismo]=s[параллелизм](М,Н) +s[paralelo]=s[параллель](Ж,Н) +s[paralelogramo]=s[параллелограмм](М,Н) +s[paralizo]=s[паралич](М,Н) +s[paralizulo]=s[паралитик](М,О) +s[paralogismo]=s[паралогизм](М,Н) +s[paramagnetismo]=s[парамагнетизм](М,Н) +s[parametro]=s[параметр](М,Н) +s[paranojo]=s[паранойя](Ж,Н) +s[parapeto]=s[парапет](М,Н);s[перила](Мн,Н) +s[parapsikologio]=s[парапсихология](Ж,Н) +s[parasxutatako]=s[авиадесант](М,Н) +s[parasxutistaro]=s[авиадесант](М,Н) +s[parasxutisto]=s[парашютист](М,О);s[десантник](М,О) +s[parasxuto]=s[парашют](М,Н) +s[paratakso]=s[паратаксис](М,Н) +s[paratifo]=s[паратиф](М,Н) +s[parazitismo]=s[паразитизм](М,Н) +s[parazito]=s[паразит](М,О) +s[parazitologio]=s[паразитология](Ж,Н) +s[parazitologo]=s[паразитолог](М,О) +s[parcelo]=s[надел](М,Н);s[парцелла](Ж,Н) +s[pardalo]=s[оцелот](М,О) +s[pardono]=s[прощение](С,Н);s[извинение](С,Н) +s[pareco]=s[четность](Ж,Н) +s[parencaro]=s[родня](Ж,Н) +s[parenceco]=s[родство](С,Н) +s[parencino]=s[родственница](Ж,О) +s[parenco]=s[родственник](М,О) +s[parenkimo]=s[паренхима](Ж,Н) +s[parentezo]=s[скобка](Ж,Н) +s[pareo]=s[парео](С,Н) +s[parezo]=s[парез](М,Н) +s[parfumo]=s[духи](Мн,Н) +s[pargetisto]=s[паркетчик](М,О) +s[pargeto]=s[паркет](М,Н) +s[parhufulo]=s[парнокопытный](М,О) +s[parietario]=s[постенница](Ж,Н) +s[parigistino]=s[сводня](Ж,О) +s[pario]=s[пария](М,О);s[бесправный](М,Н);s[отверженный](М,Н) +s[parizano]=s[парижанин](М,О) +s[parkejo]=s[стоянка](Ж,Н) +s[parko]=s[парк](М,Н) +s[parlamentario]=s[парламентер](М,О) +s[parlamentismo]=s[парламентаризм](М,Н) +s[parlamento]=s[парламент](М,Н) +s[parnasio]=s[белозор](М,Н) +s[paro]=s[пара](Ж,Н);s[чета](Ж,Н) +s[parodio]=s[пародия](Ж,Н) +s[parohxano]=s[прихожанин](М,Н) +s[parohxo]=s[приход](М,Н) +s[paroko]=s[приход](М,Н) +s[paroksismo]=s[приступ](М,Н);s[припадок](М,Н);s[пароксизм](М,Н) +s[parolado]=s[речь](Ж,Н);s[разговор](М,Н) +s[parolanto]=s[говорящий](М,Н);s[оратор](М,О) +s[parolarto]=s[красноречие](С,Н);s[риторика](Ж,Н) +s[parolo]=s[речь](Ж,Н);s[слово](С,Н) +s[paronimo]=s[пароним](М,Н) +s[paronomazio]=s[парономазия](Ж,Н) +s[parotidito]=s[свинка](Ж,О) +s[parotito]=s[свинка](Ж,О) +s[parseko]=s[парсек](М,Н) +s[partenogenezo]=s[партеногенез](М,Н) +s[partero]=s[партер](М,Н) +s[parteto]=s[частичка](Ж,Н) +s[partianeco]=s[партийность](Ж,Н) +s[partiano]=s[партиец](М,О) +s[participo]=s[причастие](С,Н) +s[partieco]=s[пристрастность](Ж,Н) +s[partiklo]=s[частица](Ж,Н) +s[partikularismo]=s[партикуляризм](М,Н) +s[partikulo]=s[частица](Ж,Н) +s[partio]=s[партия](Ж,Н);s[сторона](Ж,Н) +s[partituro]=s[партитура](Ж,Н) +s[partizano]=s[партизан](М,О);s[приверженец](М,О);s[последователь](М,О) +s[partnerino]=s[партнёрша](Ж,Н) +s[partnero]=s[партнер](М,О) +s[parto]=s[часть](Ж,Н);s[доля](Ж,Н);s[пай](М,Н) +s[partoprenanto]=s[участник](М,О) +s[partopreninto]=s[участник](М,О) +s[partopreno]=s[участие](С,Н) +s[paruedo]=s[синица](Ж,О);s[синицевый](М,О) +s[parulo]=s[напарник](М,О) +s[paruo]=s[синица](Ж,О) +s[parvenuo]=s[выскочка](М,О);s[парвеню](М,О) +s[pasado]=s[проход](М,Н);s[прохождение](С,Н) +s[pasagxero]=s[пассажир](М,О) +s[pasamentisto]=s[позументщик](М,О) +s[pasamento]=s[позумент](М,Н);s[галун](М,Н) +s[pasanto]=s[прохожий](М,Н) +s[pasato]=s[пассат](М,Н) +s[pasbileto]=s[пропуск](М,Н) +s[paseismo]=s[пассеизм](М,Н) +s[pasejo]=s[проход](М,Н) +s[paseo]=s[прошлое](С,Н) +s[paseredo]=s[ткачиковый](М,О) +s[pasero]=s[воробей](М,О) +s[pasifloro]=s[пассифлора](Ж,Н);s[страстоцвет](М,Н) +s[pasintajxo]=s[прошлое](С,Н) +s[pasinteco]=s[прошлое](С,Н) +s[pasio]=s[страсть](Ж,Н);s[пыл](М,Н);s[азарт](М,Н) +s[pasiveco]=s[пассивность](Ж,Н) +s[pasivo]=s[пассив](М,Н) +s[paskarto]=s[пропуск](М,Н) +s[Pasko]=s[Пасха](Ж,Н) +s[paskvilanto]=s[пасквилянт](М,О) +s[paskvilo]=s[пасквиль](М,Н) +s[paso]=s[проход](М,Н);s[прохождение](С,Н) +s[pasporto]=s[паспорт](М,Н) +s[pastecxo]=s[паштет](М,Н) +s[pastelo]=s[лепешка](Ж,Н);s[таблетка](Ж,Н);s[пастилка](Ж,Н) +s[pasterno]=s[голень](Ж,Н) +s[pasteuxrizo]=s[пастеризация](Ж,Н) +s[pasticxo]=s[подражание](С,Н);s[пародия](Ж,Н) +s[pastinako]=s[пастернак](М,Н) +s[pasto]=s[тесто](С,Н);s[паста](Ж,Н);s[масса](Ж,Н) +s[pastobulo]=s[клецка](Ж,Н) +s[pastoralo]=s[пастораль](Ж,Н) +s[pastoro]=s[пастор](М,О) +s[pastraro]=s[духовенство](С,Н);s[жречество](С,Н) +s[pastrino]=s[жрица](Ж,О) +s[pastro]=s[священник](М,О);s[жрец](М,О) +s[pastujo]=s[квашня](Ж,Н) +s[pasvorto]=s[пароль](М,Н) +s[pasxado]=s[ходьба](Ж,Н) +s[pasxao]=s[паша](М,О) +s[pasxeto]=s[шажок](М,Н) +s[pasxnombrilo]=s[шагомер](М,Н) +s[pasxo]=s[шаг](М,Н) +s[pasxtajxo]=s[трава](Ж,Н) +s[pasxtataro]=s[стадо](С,Н);s[паства](Ж,Н) +s[pasxtejo]=s[пастбище](С,Н);s[выпас](М,Н);s[выгон](М,Н) +s[pasxtelo]=s[пастель](Ж,Н) +s[pasxtisto]=s[пастух](М,О);s[чабан](М,О);s[пастырь](М,О) +s[patato]=s[батат](М,Н) +s[patelo]=s[блюдечко](С,Н);s[сустав](М,Н) +s[pateno]=s[дискос](М,Н);s[полоз](М,О);s[полозок](М,Н) +s[patento]=s[патент](М,Н) +s[patino]=s[патина](Ж,Н);s[налет](М,Н) +s[patkuko]=s[блин](М,Н);s[оладья](Ж,Н) +s[pato]=s[сковорода](Ж,Н);s[сковородка](Ж,Н);s[пат](М,Н) +s[patogenezo]=s[патогенез](М,Н) +s[patologio]=s[патология](Ж,Н) +s[patologo]=s[патолог](М,О) +s[patoso]=s[пафос](М,Н);s[воодушевление](С,Н);s[подъем](М,Н) +s[patreco]=s[отцовство](С,Н) +s[patriarkeco]=s[патриаршество](С,Н);s[патриархат](М,Н) +s[patriarko]=s[патриарх](М,О) +s[patricio]=s[патриций](М,О) +s[patrico]=s[штамп](М,Н);s[пуансон](М,Н) +s[patrineco]=s[материнство](С,Н) +s[patrino]=s[мать](Ж,О) +s[patrino]=s[мать](Ж,О) +s[patrio]=s[отечество](С,Н);s[родина](Ж,Н);s[отчизна](Ж,Н) +s[patriotismo]=s[патриотизм](М,Н) +s[patrioto]=s[патриот](М,О) +s[patro]=s[отец](М,О) +s[patrolando]=s[отечество](С,Н);s[родина](Ж,Н);s[отчизна](Ж,Н) +s[patrolano]=s[патрульный](М,Н) +s[patrolo]=s[патруль](М,О);s[дозор](М,Н) +s[patronado]=s[покровительство](С,Н);s[патронат](М,Н) +s[patrono]=s[покровитель](М,О);s[патрон](М,О);s[заступник](М,О) +s[patronomo]=s[отчество](С,Н) +s[patrujo]=s[отечество](С,Н);s[родина](Ж,Н);s[отчизна](Ж,Н) +s[Pauxlo]=s[Пол](М,О) +s[pauxperismo]=s[пауперизм](М,Н) +s[pauxsajxo]=s[калька](Ж,Н) +s[pauxspapero]=s[калька](Ж,Н) +s[pauxzo]=s[пауза](Ж,Н);s[перерыв](М,Н) +s[pavano]=s[павана](Ж,Н) +s[pavezo]=s[фальшборт](М,Н) +s[paviano]=s[павиан](М,О);s[бабуин](М,О) +s[pavilono]=s[павильон](М,Н);s[палатка](Ж,Н);s[ларек](М,Н);s[беседка](Ж,Н) +s[pavimilo]=s[трамбовка](Ж,Н);s[баба](Ж,О) +s[pavimisto]=s[мостильщик](М,О) +s[pavimo]=s[мостовая](Ж,Н) +s[pavimsxtono]=s[булыжник](М,Н) +s[pavo]=s[павлин](М,О);s[пава](Ж,О) +s[pazigrafio]=s[пазиграфия](Ж,Н) +s[peano]=s[пеан](М,Н) +s[peceto]=s[кусочек](М,Н);s[частица](Ж,Н) +s[peco]=s[кусок](М,Н);s[часть](Ж,Н);s[штука](Ж,Н);s[обрывок](М,Н);s[обломок](М,Н);s[лоскут](М,Н);s[деталь](Ж,Н);s[отрывок](М,Н);s[фигура](Ж,Н) +s[pecxo]=s[смола](Ж,Н);s[вар](М,Н) +s[pedagogio]=s[педагогика](Ж,Н) +s[pedagogo]=s[педагог](М,О) +s[pedaliaco]=s[сезамовый](М,Н);s[кунжутный](М,Н);s[педалиевый](М,Н) +s[pedalo]=s[педаль](Ж,Н) +s[pedanteco]=s[педантичность](Ж,Н);s[педантизм](М,Н) +s[pedanto]=s[педант](М,О) +s[pedelo]=s[педель](М,О) +s[pederastio]=s[педерастия](Ж,Н) +s[pederastiulo]=s[педераст](М,О) +s[pederasto]=s[педераст](М,О) +s[pediatrio]=s[педиатрия](Ж,Н) +s[pediatro]=s[педиатр](М,О) +s[pediklo]=s[стебелек](М,Н);s[ножка](Ж,Н);s[черешок](М,Н) +s[pediko]=s[вошь](Ж,О) +s[pedikularo]=s[мытник](М,Н) +s[pedikuro]=s[педикюр](М,Н) +s[pedunklo]=s[цветоножка](Ж,Н);s[плодоножка](Ж,Н) +s[Pegazo]=s[Пегас](М,О) +s[pegedo]=s[дятловый](М,О) +s[pego]=s[дятел](М,О) +s[pejzagxisto]=s[пейзажист](М,О) +s[pejzagxo]=s[пейзаж](М,Н);s[вид](М,Н) +s[pekanto]=s[грешник](М,О) +s[pekario]=s[пекари](Мн,Н) +s[peketo]=s[грешок](М,Н) +s[pekinto]=s[грешник](М,О) +s[peklajxo]=s[соленье](С,Н) +s[peklakvo]=s[рассол](М,Н) +s[peko]=s[грех](М,Н);s[прегрешение](С,Н) +s[pekokonfeso]=s[исповедь](Ж,Н) +s[pektino]=s[пектин](М,Н) +s[pekulino]=s[грешница](Ж,О) +s[pekulo]=s[грешник](М,О) +s[pelagro]=s[пеллагра](Ж,Н) +s[pelargonio]=s[пеларгония](Ж,Н) +s[pelerino]=s[пелерина](Ж,Н) +s[pelikanedo]=s[пеликан](М,О) +s[pelikano]=s[пеликан](М,О) +s[pelilo]=s[драйвер](М,Н) +s[pelmelo]=s[сумятица](Ж,Н);s[путаница](Ж,Н);s[беспорядок](М,Н) +s[pelmeno]=s[пельмени](Мн,Н) +s[pelotono]=s[взвод](М,Н) +s[peltajxo]=s[шуба](Ж,Н) +s[peltisto]=s[меховщик](М,О);s[скорняк](М,О) +s[pelvo]=s[таз](М,Н) +s[penado]=s[старание](С,Н);s[усилие](С,Н) +s[penato]=s[пенаты](Мн,Н) +s[penco]=s[пенс](М,Н);s[пенни](С,Н) +s[pendajxo]=s[подвеска](Ж,Н) +s[pendigilo]=s[вешалка](Ж,Н);s[виселица](Ж,Н);s[подвеска](Ж,Н) +s[pendolito]=s[гамак](М,Н) +s[pendolo]=s[маятник](М,Н) +s[pendumilo]=s[виселица](Ж,Н) +s[pendumulo]=s[висельник](М,О) +s[penetrado]=s[проникновение](С,Н);s[проникание](С,Н) +s[penetro]=s[проникновение](С,Н);s[проникание](С,Н) +s[penicilino]=s[пенициллин](М,Н) +s[penicilio]=s[пеницилл](М,Н);s[пенициллиум](М,Н) +s[peniketo]=s[кисточка](Ж,Н) +s[peniko]=s[кисть](Ж,Н);s[кисточка](Ж,Н);s[щетка](Ж,Н) +s[penisingo]=s[презерватив](М,Н) +s[peniso]=s[пенис](М,Н) +s[peno]=s[старание](С,Н);s[усилие](С,Н) +s[pensado]=s[мышление](С,Н) +s[pensio]=s[пенсия](Ж,Н) +s[pensionato]=s[пансион](М,Н) +s[pensiono]=s[пансион](М,Н) +s[pensisto]=s[мыслитель](М,О) +s[pensiulo]=s[пенсионер](М,О) +s[penso]=s[мысль](Ж,Н) +s[pensulo]=s[мыслитель](М,О) +s[pentagono]=s[пятиугольник](М,Н) +s[Pentagono]=s[Пентагон](М,Н) +s[pentagramo]=s[пентаграмма](Ж,Н) +s[pentametro]=s[пентаметр](М,Н) +s[pentano]=s[пентан](М,Н) +s[Pentateuxko]=s[Пятикнижие](С,Н) +s[pentatlono]=s[пятиборье](С,Н) +s[Pentekosto]=s[Пятидесятница](Ж,Н) +s[pento]=s[раскаяние](С,Н);s[покаяние](С,Н) +s[pentodo]=s[пентод](М,Н) +s[pentracxo]=s[мазня](Ж,Н) +s[pentrado]=s[живопись](Ж,Н);s[рисование](С,Н) +s[pentrajxo]=s[картина](Ж,Н) +s[pentrarto]=s[живопись](Ж,Н) +s[pentristo]=s[художник](М,О);s[живописец](М,О) +s[peoniaco]=s[пионовый](М,Н) +s[peonio]=s[пион](М,Н) +s[peono]=s[шашка](Ж,Н) +s[pepado]=s[щебет](М,Н);s[щебетание](С,Н);s[чириканье](С,Н);s[лепет](М,Н) +s[pepo]=s[щебет](М,Н);s[щебетание](С,Н);s[чириканье](С,Н);s[лепет](М,Н) +s[pepsino]=s[пепсин](М,Н) +s[peptido]=s[пептид](М,Н) +s[peptono]=s[пептон](М,Н) +s[perado]=s[посредничество](С,Н) +s[peranto]=s[посредник](М,О) +s[percepto]=s[восприятие](С,Н);s[перцепция](Ж,Н) +s[percxo]=s[ерш](М,О) +s[perdo]=s[потеря](Ж,Н) +s[perdriko]=s[куропатка](Ж,О) +s[pereo]=s[гибель](Ж,Н) +s[perfekteco]=s[совершенство](С,Н) +s[perfideco]=s[предательство](С,Н);s[вероломство](С,Н) +s[perfido]=s[измена](Ж,Н);s[предательство](С,Н) +s[perfidulo]=s[предатель](М,Н);s[изменник](М,О) +s[perforado]=s[перфорация](Ж,Н);s[бурение](С,Н);s[прободение](С,Н) +s[perforilo]=s[перфоратор](М,Н) +s[perforo]=s[перфорация](Ж,Н);s[бурение](С,Н);s[прободение](С,Н) +s[perforto]=s[насилие](С,Н);s[изнасилование](С,Н) +s[pergameno]=s[пергамент](М,Н) +s[perianto]=s[околоцветник](М,Н) +s[peridoto]=s[перидот](М,Н);s[оливин](М,Н) +s[periferio]=s[периферия](Ж,Н);s[окраина](Ж,Н) +s[perifrazo]=s[перифраза](Ж,Н) +s[perigeo]=s[перигей](М,Н) +s[perihelio]=s[перигелий](М,Н) +s[perikardiito]=s[перикардит](М,Н) +s[perikardio]=s[перикард](М,Н) +s[perikarpo]=s[перикарпий](М,Н);s[околоплодник](М,Н) +s[perimetro]=s[периметр](М,Н) +s[perineo]=s[промежность](Ж,Н) +s[periodeco]=s[периодичность](Ж,Н) +s[periodo]=s[период](М,Н) +s[periostito]=s[периостит](М,Н) +s[periosto]=s[периост](М,Н);s[надкостница](Ж,Н) +s[peripetio]=s[перипетия](Ж,Н);s[осложнение](С,Н) +s[periskopo]=s[перископ](М,Н) +s[peristilo]=s[перистиль](М,Н) +s[peritoneito]=s[перитонит](М,Н) +s[peritoneo]=s[брюшина](Ж,Н) +s[perkalo]=s[перкаль](М,Н) +s[perkedo]=s[окуневый](М,О) +s[perko]=s[окунь](М,О) +s[perkutado]=s[выстукивание](С,Н);s[перкуссия](Ж,Н) +s[perkuto]=s[выстукивание](С,Н);s[перкуссия](Ж,Н) +s[perlamoto]=s[перламутр](М,Н) +s[perlo]=s[жемчуг](М,Н);s[жемчужина](Ж,Н);s[перл](М,Н);s[бисер](М,Н) +s[perlostro]=s[жемчужница](Ж,О) +s[permalojo]=s[пермаллой](М,Н) +s[permeablo]=s[проницаемость](Ж,Н) +s[permesilo]=s[разрешение](С,Н);s[лицензия](Ж,Н) +s[permeso]=s[разрешение](С,Н);s[позволение](С,Н) +s[permutajxo]=s[перестановка](Ж,Н) +s[permuto]=s[перестановка](Ж,Н);s[подкачка](Ж,Н);s[замещение](С,Н) +s[pernio]=s[обморожение](С,Н) +s[perniso]=s[осоед](М,О) +s[perono]=s[крыльцо](С,Н);s[подъезд](М,Н);s[перрон](М,Н) +s[perpendikularo]=s[перпендикуляр](М,Н) +s[perplekseco]=s[растерянность](Ж,Н);s[недоумение](С,Н) +s[perplekso]=s[растерянность](Ж,Н);s[недоумение](С,Н) +s[persekutado]=s[преследование](С,Н);s[гонение](С,Н);s[погоня](Ж,Н) +s[persekutanto]=s[преследователь](М,Н);s[гонитель](М,О) +s[persekuto]=s[преследование](С,Н);s[гонение](С,Н);s[погоня](Ж,Н) +s[Perseo]=s[Персей](М,Н) +s[persieno]=s[ставень](М,Н);s[жалюзи](Мн,Н) +s[persiko]=s[персик](М,Н) +s[persisteco]=s[упорство](С,Н);s[настойчивость](Ж,Н);s[напористость](Ж,Н) +s[persistejo]=s[оплот](М,Н) +s[perso]=s[перс](М,О) +s[personalo]=s[персонал](М,Н) +s[personaro]=s[персонал](М,Н) +s[personeco]=s[личность](Ж,Н) +s[personigo]=s[олицетворение](С,Н) +s[persono]=s[особа](Ж,О);s[лицо](С,Н);s[личность](Ж,Н);s[человек](М,О);s[персона](Ж,О);s[персонаж](М,Н) +s[perspektivo]=s[перспектива](Ж,Н) +s[persvado]=s[уговоры](Мн,Н);s[убеждение](С,Н) +s[perturbo]=s[пертурбация](Ж,Н);s[расстройство](С,Н);s[дисфункция](Ж,Н);s[помеха](Ж,Н) +s[Peruano]=s[перуанец](М,О) +s[perukejo]=s[парикмахерская](Ж,Н) +s[perukisto]=s[парикмахер](М,О) +s[peruko]=s[парик](М,Н) +s[perverseco]=s[развращенность](Ж,Н);s[извращенность](Ж,Н) +s[perversio]=s[дисфункция](Ж,Н);s[извращение](С,Н) +s[perversiulo]=s[извращенец](М,О) +s[perverso]=s[разврат](М,Н) +s[pesado]=s[взвешивание](С,Н) +s[peseto]=s[песета](Ж,Н) +s[pesilo]=s[весы](Мн,Н) +s[Pesilo]=s[Весы](Мн,Н) +s[pesimismo]=s[пессимизм](М,Н) +s[pesimisto]=s[пессимист](М,О) +s[peso]=s[песо](С,Н) +s[peso]=s[взвешивание](С,Н) +s[pesto]=s[чума](Ж,Н);s[бедствие](С,Н) +s[petalo]=s[лепесток](М,Н) +s[petanto]=s[проситель](М,Н) +s[petardo]=s[петарда](Ж,Н);s[хлопушка](Ж,Н) +s[peterburgano]=s[петербуржец](М,О) +s[Peterburgo]=s[Санкт-Петербург](М,Н) +s[peticiinto]=s[проситель](М,Н);s[заявитель](М,О) +s[peticio]=s[прошение](С,Н);s[петиция](Ж,Н);s[заявление](С,Н) +s[peticiulo]=s[проситель](М,Н);s[заявитель](М,О) +s[petiolo]=s[черешок](М,Н) +s[petito]=s[петит](М,Н) +s[peto]=s[просьба](Ж,Н) +s[petolo]=s[шалость](Ж,Н);s[баловство](С,Н);s[озорство](С,Н);s[проказа](Ж,Н) +s[petolulino]=s[шалунья](Ж,О) +s[petolulo]=s[шалун](М,О);s[проказник](М,О);s[озорник](М,О) +s[petrelo]=s[качурка](Ж,Н) +s[petrografio]=s[петрография](Ж,Н) +s[petrolo]=s[нефтепродукт](М,Н) +s[petrologio]=s[петрология](Ж,Н) +s[petromizo]=s[минога](Ж,О) +s[petroselo]=s[петрушка](М,О) +s[petskribo]=s[заявление](С,Н);s[прошение](С,Н) +s[petunio]=s[петуния](Ж,Н) +s[petveturado]=s[автостоп](М,Н) +s[pezajxo]=s[тяжесть](Ж,Н) +s[pezilo]=s[гиря](Ж,Н) +s[pezo]=s[вес](М,Н) +s[pfenigo]=s[пфенниг](М,Н) +s[pianisto]=s[пианист](М,О) +s[piano]=s[пианино](С,Н);s[фортепиано](С,Н) +s[pianolo]=s[пианола](Ж,Н) +s[piaspektulo]=s[ханжа](М,О) +s[piastro]=s[пиастр](М,Н) +s[pibrohxo]=s[пиброх](М,Н) +s[picejo]=s[пиццерия](Ж,Н) +s[piceo]=s[ель](Ж,Н) +s[pico]=s[пицца](Ж,Н) +s[pieco]=s[благочестие](С,Н);s[набожность](Ж,Н) +s[piedego]=s[лапа](Ж,Н) +s[piedestalo]=s[пьедестал](М,Н) +s[piedeto]=s[ножка](Ж,Н) +s[piedflego]=s[педикюр](М,Н) +s[piedingo]=s[стремя](С,Н) +s[piediranto]=s[пешеход](М,О) +s[piedlagro]=s[подпятник](М,Н) +s[piednoto]=s[сноска](Ж,Н) +s[piedo]=s[нога](Ж,Н);s[ступня](Ж,Н);s[стопа](Ж,Н);s[ножка](Ж,Н);s[подошва](Ж,Н) +s[piedpilkisto]=s[футболист](М,О) +s[piedpilko]=s[футбол](М,Н) +s[piedsoldato]=s[пехотинец](М,О) +s[piedvesto]=s[обувь](Ж,Н) +s[pielito]=s[пиелит](М,Н) +s[pielonefrito]=s[пиелонефрит](М,Н) +s[pieriso]=s[бабочка-капустница](Ж,Н) +s[piero]=s[дамба](Ж,Н);s[мол](М,Н);s[пирс](М,Н) +s[pieroto]=s[пьеро](М,О) +s[pietato]=s[пиетет](М,Н);s[почтительность](Ж,Н) +s[pietismo]=s[пиетизм](М,Н) +s[pietisto]=s[пиетист](М,О) +s[piezo]=s[пьеза](Ж,Н) +s[piezometro]=s[пьезометр](М,Н) +s[pigmentado]=s[пигментация](Ж,Н) +s[pigmentigxo]=s[пигментация](Ж,Н) +s[pigmento]=s[пигмент](М,Н) +s[pigmeo]=s[пигмей](М,О);s[карлик](М,О) +s[pigo]=s[сорока](Ж,О) +s[pigreco]=s[лень](Ж,Н) +s[pigro]=s[лень](Ж,Н) +s[pigxino]=s[пиджин-инглиш](М,Н);s[пиджин](М,Н) +s[pijxamo]=s[пижама](Ж,Н) +s[pikajxo]=s[колючка](М,О) +s[pikedo]=s[пикет](М,Н);s[пике](С,Н) +s[pikilo]=s[жало](С,Н);s[колючка](М,О);s[шип](М,О) +s[pikniko]=s[пикник](М,О) +s[piko]=s[пики](Мн,Н) +s[piko]=s[укол](М,Н);s[укус](М,Н) +s[pikofarado]=s[пикофарада](Ж,Н) +s[pikrato]=s[пикрат](М,Н) +s[pikstango]=s[пика](Ж,Н);s[копье](С,Н) +s[piktografio]=s[пиктография](Ж,Н) +s[piktogramo]=s[пиктограмма](Ж,Н);s[пиктограмма](Ж,Н);s[иконка](Ж,Н);s[значок](М,Н) +s[pikupo]=s[звукосниматель](М,Н) +s[pilafo]=s[плов](М,Н) +s[pilaro]=s[батарея](Ж,Н) +s[pilastro]=s[пилястр](М,Н) +s[pilcxardo]=s[сардина](Ж,О) +s[pilgrimado]=s[паломничество](С,Н) +s[pilgrimanto]=s[паломник](М,О);s[пилигрим](М,О) +s[pilgrimo]=s[паломничество](С,Н) +s[pilgrimulo]=s[паломник](М,О);s[пилигрим](М,О) +s[piliero]=s[устой](М,Н);s[стойка](Ж,Н);s[столб](М,Н);s[свая](Ж,Н);s[опора](Ж,Н);s[бык](М,О) +s[pilko]=s[мяч](М,Н) +s[pilo]=s[элемент](М,Н);s[батарейка](Ж,Н) +s[pilolo]=s[пилюля](Ж,Н) +s[pilono]=s[пилон](М,Н) +s[piloro]=s[привратник](М,О) +s[pilotado]=s[пилотаж](М,Н) +s[pilotfisxo]=s[рыба-лоцман](М,Н) +s[piloto]=s[лоцман](М,О);s[пилот](М,О);s[летчик](М,О) +s[pimpinelo]=s[бедренец-камнеломка](М,Н) +s[pinaco]=s[сосновый](М,Н) +s[pinaklo]=s[конек](М,О);s[шишечка](Ж,Н) +s[pinaso]=s[полубаркас](М,Н) +s[pincxado]=s[щипок](М,Н);s[пинцировка](Ж,Н) +s[pincxajxo]=s[щепотка](Ж,Н) +s[pincxilo]=s[пинцет](М,Н);s[щипцы](Мн,Н);s[клещи](Мн,Н);s[плоскогубцы](Мн,Н);s[прищепка](Ж,Н);s[клешня](Ж,Н);s[щупальце](С,Н) +s[pincxo]=s[щипок](М,Н);s[пинцировка](Ж,Н) +s[pindo]=s[пинта](Ж,Н) +s[pingikolo]=s[жирянка](Ж,Н) +s[pinglo]=s[шип](М,О);s[булавка](Ж,Н) +s[pinglujo]=s[булавочница](Ж,Н) +s[pingveno]=s[пингвин](М,О) +s[pinikolo]=s[щур](М,О) +s[pinio]=s[пиния](Ж,Н) +s[pinjono]=s[пиньон](М,Н) +s[pino]=s[сосна](Ж,Н) +s[pintingo]=s[наконечник](М,Н) +s[pinto]=s[кончик](М,Н);s[острие](С,Н);s[верхушка](Ж,Н);s[пик](М,Н) +s[pintocxapo]=s[колпак](М,Н) +s[pintomonto]=s[пик](М,Н) +s[pintoungo]=s[коготь](М,Н) +s[pio]=s[благочестие](С,Н);s[набожность](Ж,Н) +s[piocxo]=s[кирка](Ж,Н);s[мотыга](Ж,Н);s[заступ](М,Н) +s[pioniro]=s[пионер](М,О);s[первопроходец](М,О);s[сапер](М,О) +s[piono]=s[пион](М,Н);s[пи-мезон](М,Н) +s[pioreo]=s[пиорея](Ж,Н);s[гноетечение](С,Н) +s[pipelino]=s[маслопровод](М,Н) +s[pipeto]=s[пипетка](Ж,Н) +s[pipio]=s[конек](М,О);s[щеврица](Ж,Н) +s[pipo]=s[трубка](Ж,Н) +s[pipro]=s[перец](М,Н) +s[piprujaco]=s[перечный](М,Н);s[перцевый](М,Н) +s[piprujo]=s[перечница](Ж,Н) +s[pipso]=s[типун](М,Н) +s[piramido]=s[пирамида](Ж,Н) +s[piramidono]=s[пирамидон](М,Н);s[амидопирин](М,Н) +s[piranjo]=s[пиранья](Ж,О) +s[pirarbo]=s[груша](Ж,Н) +s[piratado]=s[пиратство](С,Н) +s[pirato]=s[пират](М,О);s[корсар](М,О) +s[piretro]=s[пиретрум](М,Н) +s[piridino]=s[пиридин](М,Н) +s[pirito]=s[пирит](М,Н) +s[piro]=s[груша](Ж,Н) +s[piroforo]=s[пирофор](М,Н) +s[pirofosfato]=s[пирофосфат](М,Н) +s[pirogajlo]=s[пирогаллол](М,Н) +s[pirogo]=s[пирога](Ж,Н) +s[pirokorako]=s[клушица](Ж,Н) +s[pirokseno]=s[пироксен](М,Н) +s[pirolizo]=s[пиролиз](М,Н) +s[pirolo]=s[снегирь](М,О) +s[pirometro]=s[пирометр](М,Н) +s[pirosulfato]=s[пиросульфат](М,Н) +s[piroteknikisto]=s[пиротехник](М,О) +s[pirotekniko]=s[пиротехника](Ж,Н) +s[pirozo]=s[изжога](Ж,Н) +s[pirueto]=s[пируэт](М,Н) +s[pirujo]=s[груша](Ж,Н) +s[pisajxo]=s[моча](Ж,Н) +s[pisejo]=s[уборная](Ж,Н);s[туалет](М,Н) +s[pistado]=s[толчение](С,Н);s[дробление](С,Н);s[размельчение](С,Н) +s[pistako]=s[фисташка](Ж,Н) +s[pistilo]=s[пест](М,Н);s[пестик](М,Н);s[толкач](М,О) +s[pistilo]=s[пестик](М,Н) +s[pistolo]=s[пистолет](М,Н) +s[pistujo]=s[ступка](Ж,Н) +s[pisujo]=s[писсуар](М,Н) +s[pisxto]=s[поршень](М,Н) +s[pisxtolo]=s[пистоль](М,Н) +s[pitagorismo]=s[пифагорейство](С,Н) +s[pitango]=s[питанг](М,Н) +s[pitecio]=s[саки](М,Н) +s[pitekantropo]=s[питекантроп](М,О) +s[pitio]=s[пифия](Ж,О) +s[pitono]=s[питон](М,О) +s[pitoreskeco]=s[живописность](Ж,Н);s[красочность](Ж,Н) +s[pituitario]=s[гипофиз](М,Н) +s[pituito]=s[мокрота](Ж,Н) +s[pivoto]=s[цапфа](Ж,Н) +s[pizo]=s[горох](М,Н);s[горошина](Ж,Н) +s[placebo]=s[плацебо](С,Н) +s[placento]=s[плацента](Ж,Н);s[послед](М,Н) +s[placeto]=s[площадка](Ж,Н) +s[placo]=s[площадь](Ж,Н);s[плац](М,Н) +s[placxo]=s[симпатия](Ж,Н) +s[pladeto]=s[блюдце](С,Н) +s[plado]=s[блюдо](С,Н) +s[plafono]=s[потолок](М,Н) +s[plagiatismo]=s[плагиаторство](С,Н) +s[plagiatisto]=s[плагиатор](М,О) +s[plagiato]=s[плагиат](М,Н) +s[plago]=s[бич](М,Н);s[бедствие](С,Н);s[беда](Ж,Н) +s[plagxo]=s[пляж](М,Н) +s[plakado]=s[плакировка](Ж,Н) +s[plakajxo]=s[плитка](Ж,Н);s[облицовка](Ж,Н) +s[plakato]=s[плакат](М,Н) +s[plako]=s[плакировка](Ж,Н);s[плитка](Ж,Н);s[облицовка](Ж,Н) +s[plando]=s[подошва](Ж,Н) +s[plandulo]=s[стопоходящий](М,О) +s[plandumo]=s[подошва](Ж,Н);s[подметка](Ж,Н) +s[planeco]=s[плановость](Ж,Н) +s[planedo]=s[планета](Ж,Н) +s[planetario]=s[планетарий](М,Н) +s[planimetrio]=s[планиметрия](Ж,Н) +s[planko]=s[пол](М,Н);s[помост](М,Н);s[настил](М,Н) +s[planktono]=s[планктон](М,Н) +s[plano]=s[план](М,Н) +s[plantado]=s[посадка](Ж,Н) +s[plantagaco]=s[подорожниковый](М,Н) +s[plantago]=s[подорожник](М,О) +s[plantaro]=s[флора](Ж,Н) +s[plantejo]=s[плантация](Ж,Н);s[участок](М,Н);s[поле](С,Н) +s[plantitajxo]=s[саженец](М,Н) +s[planto]=s[растение](С,Н) +s[plasanto]=s[вкладчик](М,О) +s[plasinto]=s[вкладчик](М,О) +s[plasmo]=s[плазма](Ж,Н) +s[plasmodio]=s[плазмодиум](М,Н) +s[plaso]=s[вложение](С,Н) +s[plastikeco]=s[пластичность](Ж,Н) +s[plastiko]=s[пластика](Ж,Н);s[ваяние](С,Н);s[скульптура](Ж,Н) +s[plasto]=s[пластмасса](Ж,Н);s[пластик](М,О) +s[plastro]=s[пластырь](М,Н);s[компресс](М,Н) +s[platajxo]=s[плато](С,Н);s[равнина](Ж,Н) +s[plataleo]=s[колпица](Ж,Н) +s[platano]=s[платан](М,Н);s[чинара](Ж,Н) +s[plateno]=s[платина](Ж,Н) +s[plateso]=s[камбала](Ж,О) +s[plateto]=s[плитка](Ж,Н);s[пластинка](Ж,Н) +s[platformo]=s[платформа](Ж,Н);s[помост](М,Н);s[позиция](Ж,Н) +s[plato]=s[плата](Ж,Н);s[пластина](Ж,Н);s[бляшка](Ж,Н) +s[platonano]=s[платоник](М,О) +s[platonismo]=s[платонизм](М,Н) +s[Platono]=s[Платон](М,О) +s[plauxdado]=s[шлепанье](С,Н) +s[plauxdo]=s[плеск](М,Н);s[шлепок](М,Н) +s[plebano]=s[плебей](М,О) +s[plebiscito]=s[плебисцит](М,Н) +s[plebo]=s[чернь](Ж,Н);s[простонародье](С,Н);s[плебс](М,Н) +s[pledanto]=s[защитник](М,О) +s[Plejado]=s[Плеяда](Ж,Н) +s[plejdo]=s[плед](М,Н) +s[plejstoceno]=s[плейстоцен](М,Н) +s[plekoto]=s[ушан](М,О) +s[plekso]=s[сплетение](С,Н) +s[plektado]=s[плетение](С,Н);s[скручивание](С,Н) +s[plektajxo]=s[плетенка](Ж,Н);s[мат](М,Н);s[циновка](Ж,Н);s[коса](Ж,Н);s[оплетка](Ж,Н) +s[plekto]=s[сплетение](С,Н) +s[plektobarilo]=s[плетень](М,Н) +s[plektro]=s[плектр](М,Н);s[медиатор](М,Н) +s[plenbusxo]=s[глоток](М,Н) +s[plendanto]=s[жалобщик](М,О) +s[plendemulo]=s[ябедник](М,О) +s[plendo]=s[жалоба](Ж,Н) +s[pleneco]=s[полнота](Ж,Н) +s[plenluno]=s[полнолуние](С,Н) +s[plenmano]=s[горсть](Ж,Н);s[пригоршня](Ж,Н) +s[plenrajteco]=s[полноправие](С,Н) +s[plenrajtigito]=s[уполномоченный](М,Н) +s[plenrajtigo]=s[полномочие](С,Н) +s[plentago]=s[сутки](Мн,Н) +s[plenumado]=s[выполнение](С,Н);s[исполнение](С,Н) +s[plenumo]=s[выполнение](С,Н);s[исполнение](С,Н) +s[pleonasmo]=s[плеоназм](М,Н) +s[plesiosauxro]=s[плезиозавр](М,О) +s[pleto]=s[поднос](М,Н) +s[pletoro]=s[полнокровие](С,Н) +s[pleuxrito]=s[плеврит](М,Н) +s[pleuxro]=s[плевра](Ж,Н) +s[pleuxronektedo]=s[камбаловый](М,О) +s[pleuxronekto]=s[камбала](Ж,О) +s[plezuro]=s[удовольствие](С,Н) +s[plialtigo]=s[повышение](С,Н) +s[plibeligo]=s[украшение](С,Н) +s[plibonigo]=s[улучшение](С,Н) +s[plifortigo]=s[усиление](С,Н) +s[plifortigxo]=s[усиление](С,Н) +s[pligrandigo]=s[увеличение](С,Н);s[укрупнение](С,Н) +s[pligrandigxo]=s[увеличение](С,Н);s[укрупнение](С,Н) +s[plikarigxo]=s[подорожание](С,Н);s[удорожание](С,Н) +s[pliko]=s[колтун](М,Н) +s[plilargxigo]=s[расширение](С,Н) +s[plilargxigxo]=s[расширение](С,Н) +s[plilongigo]=s[удлинение](С,Н);s[продление](С,Н) +s[plilongigxo]=s[удлинение](С,Н);s[продление](С,Н) +s[plimalgrandigo]=s[уменьшение](С,Н) +s[plimalgrandigxo]=s[уменьшение](С,Н) +s[plimoligo]=s[смягчение](С,Н) +s[plimoligxo]=s[смягчение](С,Н) +s[plimultigo]=s[увеличение](С,Н) +s[plimultigxo]=s[увеличение](С,Н) +s[plimulto]=s[большинство](С,Н) +s[plinto]=s[плинтус](М,Н) +s[plioceno]=s[плиоцен](М,Н) +s[plirapidigo]=s[ускорение](С,Н) +s[plirapidigxo]=s[ускорение](С,Н) +s[pliricxigo]=s[обогащение](С,Н) +s[pliricxigxo]=s[обогащение](С,Н) +s[plisado]=s[плиссировка](Ж,Н) +s[plisajxo]=s[плиссе](С,Н) +s[plisimpligo]=s[упрощение](С,Н) +s[plisimpligxo]=s[упрощение](С,Н) +s[plistoceno]=s[плейстоцен](М,Н) +s[plombo]=s[пломба](Ж,Н) +s[plongxo]=s[ныряние](С,Н);s[пике](С,Н) +s[plorado]=s[плач](М,Н);s[рыдание](С,Н) +s[ploreto]=s[всхлипывание](С,Н) +s[ploro]=s[плач](М,Н);s[рыдание](С,Н) +s[ploto]=s[плотва](Ж,О) +s[plotono]=s[взвод](М,Н) +s[pluajxo]=s[дальнейшее](С,Н) +s[plugado]=s[пахота](Ж,Н);s[вспашка](Ж,Н) +s[plugejo]=s[пашня](Ж,Н) +s[plugilbeko]=s[сошник](М,Н);s[лемех](М,Н) +s[plugilo]=s[плуг](М,Н) +s[plugisto]=s[пахарь](М,О) +s[plugo]=s[пахота](Ж,Н);s[вспашка](Ж,Н) +s[plugokampo]=s[пашня](Ж,Н) +s[plugoskribado]=s[бустрофедон](М,Н) +s[plumajxo]=s[плюмаж](М,Н) +s[plumaro]=s[оперение](С,Н) +s[plumbago]=s[свинчатка](Ж,Н) +s[plumbero]=s[дробинка](Ж,Н) +s[plumbo]=s[свинец](М,Н) +s[plumeraro]=s[описка](Ж,Н) +s[plumeto]=s[перышко](С,Н) +s[plumingo]=s[ручка](Ж,Н) +s[plumknaristo]=s[щелкопер](М,О) +s[plumo]=s[перо](С,Н) +s[plumono]=s[перина](Ж,Н) +s[plumujo]=s[пенал](М,Н) +s[plumvisxilo]=s[перочистка](Ж,Н) +s[plurangulo]=s[многоугольник](М,Н) +s[plureco]=s[множественность](Ж,Н) +s[pluredro]=s[многогранник](М,Н);s[полиэдр](М,Н) +s[pluredzeco]=s[многомужество](С,Н) +s[pluredzineco]=s[многоженство](С,Н) +s[plurismo]=s[плюрализм](М,Н) +s[plurmedio]=s[мультимедиа](Ж,Н) +s[pluskvamperfekto]=s[плюсквамперфект](М,Н) +s[pluso]=s[плюс](М,Н) +s[plusxo]=s[плюш](М,Н) +s[plutokratio]=s[плутократия](Ж,Н) +s[plutokrato]=s[плутократ](М,О) +s[plutonio]=s[плутоний](М,Н) +s[Plutono]=s[Плутон](М,О) +s[pluvego]=s[ливень](М,Н) +s[pluvero]=s[дождинка](Ж,Н) +s[pluveto]=s[изморось](Ж,Н) +s[pluvmezurilo]=s[дождемер](М,Н) +s[pluvnegxo]=s[слякоть](Ж,Н) +s[pluvo]=s[дождь](М,Н) +s[pneuxmatiko]=s[пневматика](Ж,Н);s[шина](Ж,Н) +s[pneuxmokoko]=s[пневмококк](М,Н) +s[pneuxmonio]=s[пневмония](Ж,Н) +s[pneuxmonito]=s[пневмония](Ж,Н) +s[pneuxmotorako]=s[пневмоторакс](М,Н) +s[pneuxo]=s[шина](Ж,Н) +s[poaco]=s[злак](М,Н) +s[pobo]=s[корма](Ж,Н) +s[pocio]=s[микстура](Ж,Н) +s[podagro]=s[подагра](Ж,Н) +s[podagrulo]=s[подагрик](М,О) +s[podicepso]=s[поганка](Ж,О);s[чомга](Ж,О) +s[podicipo]=s[поганка](Ж,О);s[чомга](Ж,О) +s[podio]=s[помост](М,Н);s[подмостки](Мн,Н);s[эстрада](Ж,Н);s[подиум](М,Н) +s[poefago]=s[як](М,О) +s[poemo]=s[поэма](Ж,Н) +s[poentaro]=s[счёт](М,Н) +s[poento]=s[очко](С,Н);s[балл](М,Н) +s[poetiko]=s[поэтика](Ж,Н) +s[poetino]=s[поэтесса](Ж,Н) +s[poeto]=s[поэт](М,О) +s[poeziajxo]=s[стихотворение](С,Н) +s[poezieco]=s[поэтичность](Ж,Н) +s[poezio]=s[поэзия](Ж,Н) +s[pogromo]=s[погром](М,Н) +s[pojno]=s[запястье](С,Н) +s[pokalo]=s[бокал](М,Н);s[кубок](М,Н) +s[pokero]=s[покер](М,Н) +s[polareco]=s[полярность](Ж,Н) +s[polarimetro]=s[поляриметр](М,Н) +s[polariskopo]=s[полярископ](М,Н) +s[polarizilo]=s[поляризатор](М,Н) +s[polarizo]=s[поляризация](Ж,Н) +s[polarografo]=s[полярограф](М,Н) +s[polaroido]=s[поляроид](М,Н) +s[poldero]=s[польдер](М,Н) +s[polemikisto]=s[полемист](М,О) +s[polemiko]=s[полемика](Ж,Н) +s[polemonio]=s[синюха](Ж,Н) +s[polenado]=s[опыление](С,Н) +s[poleno]=s[пыльца](Ж,Н) +s[polento]=s[мамалыга](Ж,Н);s[полента](Ж,Н) +s[poliandrio]=s[многомужество](С,Н);s[полиандрия](Ж,Н) +s[polianto]=s[тубероза](Ж,Н) +s[policano]=s[полицейский](М,Н);s[полисмен](М,О) +s[policestro]=s[полицмейстер](М,О) +s[policisto]=s[полицейский](М,Н);s[полисмен](М,О) +s[polico]=s[полиция](Ж,Н) +s[poliedro]=s[многогранник](М,Н);s[полиэдр](М,Н) +s[polietileno]=s[полиэтилен](М,Н) +s[polifonio]=s[полифония](Ж,Н);s[многоголосие](С,Н) +s[poligalo]=s[истод](М,Н) +s[poligamio]=s[многоженство](С,Н);s[полигамия](Ж,Н) +s[poligamiulo]=s[многоженец](М,О) +s[poliginio]=s[многопестичность](Ж,Н) +s[poligloto]=s[полиглот](М,О) +s[poligonaco]=s[гречишный](М,Н) +s[poligonato]=s[купена](Ж,Н) +s[poligono]=s[горец](М,О);s[гречишник](М,О);s[многоугольник](М,Н) +s[polikliniko]=s[поликлиника](Ж,Н) +s[polikromio]=s[полихромия](Ж,Н);s[многоцветность](Ж,Н) +s[polimerio]=s[полимерия](Ж,Н) +s[polimero]=s[полимер](М,Н) +s[Polineziano]=s[полинезиец](М,О) +s[Polinezio]=s[Полинезия](Ж,Н) +s[polino]=s[полька](Ж,О);s[полячка](Ж,О) +s[polinomo]=s[полином](М,Н);s[многочлен](М,Н) +s[Polio]=s[Польша](Ж,Н) +s[poliomjelito]=s[полиомиелит](М,Н) +s[polipo]=s[полип](М,Н) +s[polipodio]=s[многоножка](Ж,О) +s[poliporo]=s[трутовик](М,Н) +s[poliptero]=s[многопер](М,О) +s[polistireno]=s[полистирол](М,Н) +s[polistirolo]=s[полистирол](М,Н) +s[politeismo]=s[политеизм](М,Н);s[многобожие](С,Н) +s[politeisto]=s[политеист](М,О) +s[politikisto]=s[политик](М,О) +s[politiko]=s[политика](Ж,Н) +s[politologio]=s[политология](Ж,Н) +s[politologo]=s[политолог](М,О) +s[polko]=s[полька](Ж,О) +s[Pollando]=s[Польша](Ж,Н) +s[polmo]=s[ладонь](Ж,Н) +s[polo]=s[поляк](М,О) +s[polonezo]=s[полонез](М,Н) +s[polonio]=s[полоний](М,Н) +s[poloo]=s[поло](С,Н) +s[polpo]=s[спрут](М,О);s[осьминог](М,О) +s[poltrono]=s[трус](М,О) +s[polucio]=s[поллюция](Ж,Н) +s[Polujo]=s[Польша](Ж,Н) +s[polurado]=s[полировка](Ж,Н);s[шлифовка](Ж,Н);s[лощение](С,Н) +s[polurilo]=s[абразив](М,Н) +s[poluro]=s[полировка](Ж,Н);s[шлифовка](Ж,Н);s[лощение](С,Н) +s[poluseco]=s[полярность](Ж,Н) +s[poluso]=s[полюс](М,Н) +s[polvero]=s[пылинка](Ж,Н) +s[polvo]=s[пыль](Ж,Н);s[прах](М,Н) +s[polvofungo]=s[дождевик](М,Н) +s[polvosucxilo]=s[пылесос](М,Н) +s[pomado]=s[помада](Ж,Н);s[крем](М,Н);s[мазь](Ж,Н) +s[pomarbo]=s[яблоня](Ж,Н) +s[pomo]=s[яблоко](С,Н) +s[pomologio]=s[помология](Ж,Н) +s[pomologo]=s[помолог](М,О) +s[pompo]=s[пышность](Ж,Н);s[великолепие](С,Н);s[помпезность](Ж,Н) +s[pomujo]=s[яблоня](Ж,Н) +s[ponardego]=s[копье](С,Н) +s[ponardo]=s[кинжал](М,Н) +s[poncxo]=s[пончо](С,Н) +s[poneo]=s[пони](М,О) +s[ponteto]=s[мостик](М,Н);s[перемычка](Ж,Н) +s[pontifiko]=s[понтифик](М,О);s[первосвященник](М,О) +s[pontisto]=s[мостостроитель](М,О) +s[ponto]=s[мост](М,Н) +s[pontono]=s[понтон](М,Н) +s[popino]=s[попадья](Ж,Н) +s[poplino]=s[поплин](М,Н) +s[poplo]=s[тополь](М,Н) +s[popmuziko]=s[поп-музыка](Ж,Н) +s[popo]=s[поп](М,О);s[священник](М,О) +s[popolacxo]=s[чернь](Ж,Н) +s[popolamaso]=s[толпа](Ж,Н) +s[popolo]=s[народ](М,Н) +s[popolo]=s[народ](М,Н) +s[populacio]=s[популяция](Ж,Н) +s[populareco]=s[популярность](Ж,Н);s[общедоступность](Ж,Н) +s[popularigado]=s[популяризация](Ж,Н) +s[popularigo]=s[популяризация](Ж,Н) +s[porbatalanto]=s[поборник](М,О) +s[porcelano]=s[фарфор](М,Н) +s[porcio]=s[порция](Ж,Н);s[паек](М,Н) +s[pordego]=s[ворота](Мн,Н) +s[pordeto]=s[дверца](Ж,Н);s[калитка](Ж,Н) +s[pordisto]=s[привратник](М,О) +s[pordo]=s[дверь](Ж,Н) +s[pordokurteno]=s[портьера](Ж,Н) +s[poreco]=s[пористость](Ж,Н) +s[poreo]=s[лук-порей](М,Н) +s[porfiro]=s[порфир](М,Н) +s[porkajxo]=s[свинина](Ж,Н);s[свинство](С,Н) +s[porkedo]=s[свинья](Ж,О) +s[porkejo]=s[свинарник](М,Н) +s[porkido]=s[поросенок](М,О) +s[porkino]=s[свинья-самка](Ж,О) +s[porkistino]=s[свинарка](Ж,О) +s[porko]=s[свинья](Ж,О) +s[porkoharo]=s[щетина](Ж,Н) +s[pornografio]=s[порнография](Ж,Н) +s[poro]=s[пора](Ж,Н) +s[portado]=s[ношение](С,Н);s[переноска](Ж,Н) +s[portajxo]=s[ноша](Ж,Н) +s[portalo]=s[портал](М,Н) +s[portepeo]=s[портупея](Ж,Н) +s[portero]=s[портер](М,Н) +s[portiko]=s[портик](М,Н) +s[portilo]=s[носилки](Мн,Н) +s[portisto]=s[носильщик](М,О) +s[PortoRikano]=s[пуэрториканец](М,О) +s[portretisto]=s[портретист](М,О) +s[portreto]=s[портрет](М,Н) +s[Portugalio]=s[Португалия](Ж,Н) +s[portugalo]=s[португалец](М,О) +s[Portugalujo]=s[Португалия](Ж,Н) +s[portulako]=s[портулак](М,Н) +s[portvino]=s[портвейн](М,Н) +s[posedajxo]=s[имущество](С,Н) +s[posedanto]=s[владелец](М,О);s[обладатель](М,О) +s[posedo]=s[владение](С,Н);s[обладание](С,Н) +s[postajxo]=s[зад](М,Н) +s[postamento]=s[постамент](М,Н) +s[posteno]=s[пост](М,Н);s[должность](Ж,Н) +s[posteularo]=s[потомство](С,Н) +s[posteulo]=s[потомок](М,О);s[последователь](М,О) +s[postfikso]=s[постфикс](М,Н) +s[postgvardio]=s[арьергард](М,Н) +s[postiljono]=s[форейтор](М,О) +s[posto]=s[последующее](С,Н) +s[postparolo]=s[послесловие] +s[postpozicio]=s[послелог](М,Н) +s[postsigno]=s[след](М,Н) +s[postskribo]=s[постскриптум](М,Н);s[приписка](Ж,Н) +s[postulado]=s[спрос](М,Н) +s[postulato]=s[постулат](М,Н) +s[postulo]=s[требование](С,Н) +s[postulo]=s[спрос](М,Н) +s[posxo]=s[карман](М,Н) +s[posxsxtelisto]=s[карманник](М,О) +s[posxtestro]=s[почтмейстер](М,Н) +s[posxtisto]=s[почтальон](М,Н) +s[posxtkarto]=s[открытка](Ж,Н) +s[posxto]=s[почта](Ж,Н) +s[potaso]=s[поташ](М,Н) +s[potencialo]=s[потенциал](М,Н) +s[potenciometro]=s[потенциометр](М,Н) +s[potenco]=s[власть](Ж,Н);s[господство](С,Н);s[мощь](Ж,Н);s[сила](Ж,Н);s[могущество](С,Н);s[мощность](Ж,Н);s[способность](Ж,Н);s[степень](Ж,Н) +s[potenculo]=s[властелин](М,О);s[владыка](М,О) +s[potentilo]=s[лапчатка](Ж,Н) +s[poterio]=s[черноголовник](М,Н) +s[potisto]=s[горшечник](М,О) +s[poto]=s[горшок](М,Н);s[котелок](М,Н) +s[pouxlo]=s[пул](М,Н) +s[pouxpo]=s[корма](Ж,Н) +s[povo]=s[возможность](Ж,Н);s[сила](Ж,Н) +s[povrulo]=s[бедняк](М,О) +s[povumo]=s[мощность](Ж,Н) +s[pozemo]=s[позерство](С,Н) +s[pozemulo]=s[позер](М,О) +s[pozicio]=s[позиция](Ж,Н);s[положение](С,Н) +s[pozistino]=s[натурщица](Ж,О) +s[pozisto]=s[натурщик](М,О) +s[pozitiveco]=s[положительность](Ж,Н) +s[pozitivismo]=s[позитивизм](М,Н) +s[pozitivisto]=s[позитивист](М,О) +s[pozitivo]=s[позитив](М,Н) +s[pozitono]=s[позитрон](М,Н) +s[pozo]=s[поза](Ж,Н) +s[praavino]=s[прабабка](Ж,О) +s[praavo]=s[прадед](М,О) +s[praavo]=s[прадед](М,О) +s[prabulgaro]=s[булгар](М,О) +s[prafilo]=s[потомок](М,О) +s[pragmatiko]=s[прагматика](Ж,Н) +s[pragmatismo]=s[прагматизм](М,Н) +s[pragmatisto]=s[прагматик](М,О) +s[prajmo]=s[пистон](М,Н);s[капсюль](М,Н);s[запал](М,Н);s[детонатор](М,Н);s[взрыватель](М,Н) +s[prakrito]=s[пракрит](М,Н) +s[praktikeco]=s[практичность](Ж,Н) +s[praktikemo]=s[практицизм](М,Н) +s[praktikisto]=s[практик](М,О) +s[praktiko]=s[практика](Ж,Н) +s[praktikulo]=s[практик](М,О) +s[pralingvo]=s[праязык](М,Н) +s[pralino]=s[пралине](С,Н) +s[pramisto]=s[паромщик](М,О) +s[pramo]=s[паром](М,Н) +s[pranepino]=s[правнучка](Ж,Н) +s[pranepo]=s[правнук](М,О) +s[pranepo]=s[правнук](М,О) +s[prapatro]=s[праотец](М,О);s[предок](М,О) +s[pratinkolo]=s[чеканчик](М,Н) +s[pratipo]=s[прототип](М,Н);s[архетип](М,Н) +s[praulo]=s[предок](М,О) +s[praveco]=s[правильность](Ж,Н) +s[pravigo]=s[оправдание](С,Н) +s[pravigxo]=s[оправдание](С,Н) +s[pravo]=s[право](С,Н) +s[prazeodimo]=s[празеодим](М,Н) +s[prebendo]=s[пребенда](Ж,Н) +s[precedenco]=s[прецедент](М,Н) +s[precedento]=s[прецедент](М,Н) +s[precesio]=s[прецессия](Ж,Н) +s[precipitado]=s[осаждение](С,Н) +s[precipitajxo]=s[осадок](М,Н) +s[precizeco]=s[точность](Ж,Н) +s[predikanto]=s[проповедник](М,О) +s[predikato]=s[сказуемое](С,Н);s[предикат](М,Н) +s[predikisto]=s[проповедник](М,О) +s[prediko]=s[проповедь](Ж,Н) +s[predispozicio]=s[предрасположенность](Ж,Н) +s[predo]=s[добыча](Ж,Н);s[трофей](М,Н) +s[prefaco]=s[предисловие](С,Н) +s[prefektejo]=s[префектура](Ж,Н);s[управа](Ж,Н) +s[prefekto]=s[префект](М,О) +s[prefektujo]=s[префектура](Ж,Н) +s[preferajxo]=s[преимущество](С,Н) +s[preferindajxo]=s[преимущество](С,Н) +s[preferindeco]=s[предпочтительность](Ж,Н) +s[prefero]=s[предпочтение](С,Н) +s[prefiksado]=s[префиксация](Ж,Н) +s[prefikso]=s[приставка](Ж,Н);s[префикс](М,Н) +s[pregxado]=s[моление](С,Н) +s[pregxaro]=s[молитвенник](М,Н) +s[pregxejeto]=s[часовня](Ж,Н) +s[pregxejo]=s[церковь](Ж,Н) +s[pregxo]=s[молитва](Ж,Н) +s[prelato]=s[прелат](М,О) +s[preleganto]=s[докладчик](М,О);s[выступающий](М,Н);s[лектор](М,О) +s[prelego]=s[доклад](М,Н) +s[preludo]=s[прелюдия](Ж,Н) +s[premanto]=s[угнетатель](М,О) +s[premateco]=s[угнетенность](Ж,Н);s[подавленность](Ж,Н) +s[premato]=s[угнетенный](М,Н) +s[premeco]=s[угнетенность](Ж,Н);s[подавленность](Ж,Н) +s[premiero]=s[премьера](Ж,Н);s[премьер-министр](М,Н) +s[premiito]=s[призер](М,Н) +s[premilo]=s[пресс](М,Н);s[давило](С,Н) +s[premio]=s[премия](Ж,Н);s[приз](М,Н);s[награда](Ж,Н) +s[premiso]=s[предпосылка](Ж,Н) +s[premkuirilo]=s[скороварка](Ж,Н) +s[premmarmito]=s[скороварка](Ж,Н) +s[premmasxino]=s[пресс](М,Н) +s[premo]=s[давление](С,Н);s[гнет](М,Н) +s[prempinglo]=s[кнопка](Ж,Н) +s[prempoto]=s[скороварка](Ж,Н) +s[premsigno]=s[оттиск](М,Н);s[отпечаток](М,Н) +s[prenilo]=s[клещи](Мн,Н);s[пинцет](М,Н);s[ухват](М,Н) +s[preno]=s[взятие](С,Н);s[взятка](Ж,Н) +s[preparajxo]=s[препарат](М,Н) +s[preparisto]=s[тренер](М,О) +s[preparo]=s[приготовление](С,Н);s[подготовка](Ж,Н) +s[prepozicio]=s[предлог](М,Н) +s[prerio]=s[прерия](Ж,Н) +s[prerogativo]=s[прерогатива](Ж,Н) +s[presado]=s[печатание](С,Н) +s[presbiopeco]=s[дальнозоркость](Ж,Н) +s[presbiterianismo]=s[пресвитерианство](С,Н) +s[presbiteriano]=s[пресвитерианин](М,О) +s[presbitero]=s[пресвитер](М,Н) +s[presejo]=s[типография](Ж,Н) +s[preseraro]=s[опечатка](Ж,Н) +s[presilo]=s[принтер](М,Н) +s[presisto]=s[печатник](М,О) +s[preskribo]=s[предписание](С,Н) +s[preskripto]=s[давность](Ж,Н) +s[preso]=s[печатание](С,Н) +s[presprovajxo]=s[корректура](Ж,Н);s[гранки](Мн,Н) +s[prestidigitatoro]=s[фокусник](М,О) +s[prestidigitisto]=s[фокусник](М,О) +s[prestigxo]=s[престиж](М,Н);s[авторитет](М,Н);s[репутация](Ж,Н) +s[presurizo]=s[герметизация](Ж,Н) +s[preteco]=s[готовность](Ж,Н) +s[preteksto]=s[предлог](М,Н);s[повод](М,Н) +s[pretendanto]=s[претендент](М,О) +s[pretendo]=s[претензия](Ж,Н);s[притязание](С,Н) +s[preteriranto]=s[прохожий](М,Н) +s[pretigado]=s[приготовление](С,Н);s[подготовка](Ж,Н) +s[pretorano]=s[преторианец](М,О) +s[pretoro]=s[претор](М,Н) +s[preventado]=s[профилактика](Ж,Н) +s[preventejo]=s[профилакторий](М,Н) +s[prevento]=s[профилактика](Ж,Н) +s[preventorio]=s[профилакторий](М,Н) +s[prezaro]=s[прейскурант](М,Н) +s[prezentado]=s[представление](С,Н);s[презентация](Ж,Н) +s[prezidantaro]=s[президиум](М,Н) +s[prezidanto]=s[председатель](М,О);s[президент](М,О) +s[prezidento]=s[президент](М,О) +s[prezidio]=s[президиум](М,О) +s[prezlisto]=s[прейскурант](М,Н) +s[prezo]=s[цена](Ж,Н) +s[pridemandado]=s[расспросы](Мн,Н);s[допрос](М,Н) +s[priklajxo]=s[рассада](Ж,Н) +s[prilaborado]=s[обработка](Ж,Н) +s[prilaboro]=s[обработка](Ж,Н) +s[prilumado]=s[освещение](С,Н) +s[prilumo]=s[освещение](С,Н) +s[primadono]=s[примадонна](Ж,Н) +s[primaso]=s[примас](М,Н) +s[primato]=s[примат](М,О) +s[primavero]=s[весна](Ж,Н) +s[primolaco]=s[первоцветный](М,Н) +s[primolo]=s[примула](Ж,Н);s[первоцвет](М,Н) +s[primuso]=s[примус](М,Н) +s[princino]=s[принцесса](Ж,Н);s[княгиня](Ж,О) +s[principo]=s[принцип](М,Н) +s[princo]=s[принц](М,О);s[князь](М,О) +s[prinotaro]=s[аннотация](Ж,Н) +s[printempo]=s[весна](Ж,Н) +s[printilo]=s[принтер](М,Н) +s[prioritato]=s[приоритет](М,Н) +s[prioro]=s[приор](М,Н);s[настоятель](М,О) +s[priskribo]=s[описание](С,Н) +s[prismo]=s[призма](Ж,Н) +s[pristo]=s[пила-рыба](Ж,Н) +s[privilegio]=s[привилегия](Ж,Н);s[преимущество](С,Н) +s[prizono]=s[тюрьма](Ж,Н) +s[probableco]=s[вероятность](Ж,Н) +s[probablo]=s[вероятность](Ж,Н) +s[problemo]=s[проблема](Ж,Н);s[задача](Ж,Н) +s[procedo]=s[деятельность](Ж,Н);s[процесс](М,Н) +s[proceduro]=s[процедура](Ж,Н) +s[procelario]=s[буревестник](М,О) +s[procento]=s[процент](М,Н) +s[procesanto]=s[истец](М,О) +s[procesio]=s[процессия](Ж,Н) +s[proceso]=s[процесс](М,Н) +s[procesoro]=s[процессор](М,Н) +s[procezo]=s[процесс](М,Н) +s[prociono]=s[енот](М,О) +s[prodo]=s[богатырь](М,О);s[рыцарь](М,О) +s[produktado]=s[производство](С,Н) +s[produktajxo]=s[продукт](М,Н) +s[produktejo]=s[цех](М,Н);s[мастерская](Ж,Н) +s[produktisto]=s[производитель](М,Н);s[продюсер](М,Н) +s[produktiveco]=s[продуктивность](М,Н) +s[produkto]=s[продукт](М,Н) +s[produktoro]=s[продюсер](М,Н) +s[produto]=s[произведение](С,Н) +s[profanado]=s[профанация](Ж,Н) +s[profano]=s[профан](М,О);s[невежда](М,О) +s[profesiisto]=s[профессионал](М,О) +s[profesio]=s[профессия](Ж,Н);s[специальность](Ж,Н) +s[profesiulo]=s[профессионал](М,О) +s[profesoro]=s[профессор](М,О) +s[profetajxo]=s[пророчество](С,Н);s[предсказание](С,Н) +s[profetino]=s[пророчица](Ж,Н) +s[profeto]=s[пророк](М,О) +s[profilaktiko]=s[профилактика](Ж,Н) +s[profilo]=s[профиль](М,Н) +s[profitanto]=s[выгода](Ж,Н) +s[profitemulo]=s[корыстолюбец](М,О) +s[profitmanko]=s[бесприбыльность](Ж,Н) +s[profito]=s[польза](Ж,Н);s[прибыль](Ж,Н);s[выгода](Ж,Н);s[барыш](М,Н) +s[profundajxo]=s[глубь](Ж,Н) +s[profundeco]=s[глубина](Ж,Н) +s[profundegajxo]=s[пропасть](Ж,Н);s[бездна](Ж,Н) +s[profundo]=s[брод](Ж,Н) +s[profundo]=s[плавание](С,Н) +s[profundo]=s[глубина](Ж,Н) +s[progesterono]=s[прогестерон](М,Н) +s[prognatismo]=s[прогнатизм](М,Н) +s[prognozo]=s[прогноз](М,Н) +s[programadiko]=s[программирование](С,Н) +s[programado]=s[программирование](С,Н) +s[programisto]=s[программист](М,О) +s[programo]=s[программа](Ж,Н) +s[progresado]=s[продвижение](С,Н) +s[progresio]=s[прогрессия](Ж,Н) +s[progreso]=s[прогресс](М,Н) +s[prohibicio]=s[запрет](М,Н) +s[prohibo]=s[запрет](М,Н);s[запрещение](С,Н) +s[projekciilo]=s[проектор](М,Н) +s[projekcio]=s[проекция](Ж,Н) +s[projektisto]=s[проектировщик](М,О);s[конструктор](М,О) +s[projekto]=s[проект](М,Н) +s[proklamo]=s[провозглашение](С,Н);s[обнародование](С,Н);s[объявление](С,Н);s[прокламация](Ж,Н) +s[proklitiko]=s[проклитика](Ж,Н) +s[prokonsulo]=s[проконсул](М,О) +s[prokrasto]=s[задержка](Ж,Н);s[отсрочка](Ж,Н) +s[proksimeco]=s[близость](Ж,Н) +s[proksimulo]=s[ближний](М,Н) +s[prokurakto]=s[доверенность](Ж,Н) +s[prokuratoro]=s[прокуратор](М,Н) +s[prokurdonanto]=s[доверитель](М,О) +s[prokuristo]=s[уполномоченный](М,Н);s[доверенный](М,Н) +s[prokuro]=s[полномочие](С,Н);s[доверенность](Ж,Н) +s[prokuroro]=s[прокурор](М,Н) +s[prokurservilo]=s[прокси-сервер](М,Н) +s[prolapso]=s[пролапс](М,Н) +s[prolepso]=s[пролепсис](М,Н);s[предвосхищение](С,Н) +s[proletariaro]=s[пролетариат](М,Н) +s[proletario]=s[пролетарий](М,Н) +s[proletaro]=s[пролетариат](М,Н) +s[proletigo]=s[пролетаризация](Ж,Н) +s[proletigxo]=s[пролетаризация](Ж,Н) +s[proleto]=s[пролетарий](М,Н) +s[prologo]=s[пролог](М,Н) +s[promenado]=s[прогулка](Ж,Н) +s[promenanto]=s[гуляющий](М,Н) +s[promenejo]=s[фойе](С,Н) +s[promeno]=s[прогулка](Ж,Н) +s[promeso]=s[обещание](С,Н) +s[promontoro]=s[мыс](М,Н);s[подбородок](М,Н) +s[pronelo]=s[завирушка](М,О) +s[pronomo]=s[местоимение](С,Н) +s[prononco]=s[произношение](С,Н) +s[propagandisto]=s[пропагандист](М,О) +s[propagando]=s[пропаганда](Ж,Н) +s[propago]=s[распространение](С,Н) +s[propano]=s[пропан](М,Н) +s[propedeuxtiko]=s[пропедевтика](Ж,Н) +s[propileo]=s[пропилеи](Мн,Н) +s[propono]=s[предложение](С,Н) +s[proporcieco]=s[пропорциональность](Ж,Н);s[соразмерность](Ж,Н) +s[proporcio]=s[пропорция](Ж,Н);s[соотношение](С,Н);s[соразмерность](Ж,Н) +s[propozicio]=s[предложение](С,Н) +s[proprajxo]=s[собственность](Ж,Н) +s[propreco]=s[свойство](С,Н) +s[proprietulo]=s[собственник](М,О);s[владелец](М,О) +s[proprulo]=s[собственник](М,О);s[владелец](М,О) +s[proscenio]=s[авансцена](Ж,Н);s[просцениум](М,Н) +s[proskribito]=s[изгнанник](М,О) +s[proskribo]=s[изгнание](С,Н);s[высылка](Ж,Н) +s[proskripcio]=s[изгнание](С,Н);s[высылка](Ж,Н) +s[prospektoro]=s[изыскатель](М,О) +s[prospero]=s[процветание](С,Н);s[удача](Ж,Н);s[успех](М,Н) +s[prostatito]=s[простатит](М,Н) +s[prostato]=s[простата](Ж,Н) +s[prostituado]=s[проституция](Ж,Н);s[проституирование](С,Н) +s[prostitucio]=s[проституция](Ж,Н) +s[prostituejo]=s[бордель](М,Н) +s[prostituisto]=s[сутенер](М,О) +s[prostituitino]=s[проститутка](Ж,Н) +s[prostituo]=s[проституция](Ж,Н);s[проституирование](С,Н) +s[prostracio]=s[прострация](Ж,Н) +s[protagonisto]=s[протагонист](М,Н) +s[proteino]=s[протеин](М,Н);s[белок](М,Н) +s[protektado]=s[защита](Ж,Н);s[покровительство](С,Н);s[протекция](Ж,Н) +s[protektanto]=s[покровитель](М,О) +s[protektato]=s[протеже](С,Н) +s[protektismo]=s[протекционизм](М,Н) +s[protekto]=s[защита](Ж,Н);s[покровительство](С,Н);s[протекция](Ж,Н) +s[protektorato]=s[протекторат](М,Н) +s[protestantismo]=s[протестантство](С,Н) +s[protestanto]=s[протестант](М,О) +s[protesto]=s[протест](М,Н) +s[protezo]=s[протез](М,Н) +s[protokolisto]=s[секретарь](М,О) +s[protokolo]=s[протокол](М,Н) +s[protono]=s[протон](М,Н) +s[protoplasmo]=s[протоплазма](Ж,Н) +s[prototipo]=s[прототип](М,Н) +s[protozoo]=s[простейший](М,О) +s[protuberanco]=s[протуберанец](М,Н) +s[provado]=s[испытание](С,Н);s[проверка](Ж,Н) +s[provekzemplero]=s[образец](М,Н);s[образчик](М,Н) +s[proverbo]=s[пословица](Ж,Н);s[поговорка](Ж,Н) +s[proviantisto]=s[интендант](М,О) +s[provianto]=s[провиант](М,Н);s[продовольствие](С,Н) +s[providenco]=s[провидение](С,Н);s[судьба](Ж,Н) +s[provincanismo]=s[диалектизм](М,Н) +s[provincano]=s[провинциал](М,О) +s[provincialismo]=s[диалектизм](М,Н) +s[provinco]=s[провинция](Ж,Н);s[область](Ж,Н) +s[provinculo]=s[провинциал](М,О) +s[provizado]=s[снабжение](С,Н);s[оснащение](С,Н) +s[provizajxo]=s[запасы](Мн,Н) +s[provizejo]=s[запасник](М,О);s[склад](М,Н) +s[provizo]=s[запасы](Мн,Н) +s[provludo]=s[репетиция](Ж,Н) +s[provo]=s[проба](Ж,Н);s[попытка](Ж,Н);s[проверка](Ж,Н);s[испытание](С,Н);s[репетиция](Ж,Н);s[примерка](Ж,Н) +s[provokisto]=s[провокатор](М,Н) +s[provoko]=s[провокация](Ж,Н);s[подстрекательство](С,Н) +s[provoso]=s[тюремщик](М,О) +s[provosto]=s[прево](С,Н) +s[provtubo]=s[пробирка](Ж,Н) +s[prozajxo]=s[проза](Ж,Н) +s[prozeco]=s[прозаичность](Ж,Н) +s[prozelito]=s[прозелит](М,О);s[новообращенный](М,О) +s[prozisto]=s[прозаик](М,О) +s[prozo]=s[проза](Ж,Н) +s[prozodio]=s[просодия](Ж,Н) +s[prozopopeo]=s[олицетворение](С,Н);s[персонификация](Ж,Н) +s[prozverkisto]=s[прозаик](М,О) +s[prudento]=s[благоразумие](С,Н);s[предусмотрительность](Ж,Н) +s[prudulino]=s[недотрога](М,О) +s[prujno]=s[иней](М,Н);s[изморозь](Ж,Н) +s[prunelarbusto]=s[терновник](М,Н) +s[prunelo]=s[терн](М,Н);s[прюнель](М,Н) +s[prunelujo]=s[терновник](М,Н) +s[pruno]=s[слива](Ж,Н) +s[pruntedonanto]=s[заимодавец](М,О);s[кредитор](М,О) +s[pruntedoninto]=s[заимодавец](М,О);s[кредитор](М,О) +s[prunteprenanto]=s[должник](М,О);s[дебитор](М,О) +s[pruntepreninto]=s[должник](М,О);s[дебитор](М,О) +s[prunto]=s[задолженность](Ж,Н);s[долг](М,Н) +s[pruo]=s[нос](М,Н) +s[prurigo]=s[почесуха](Ж,Н) +s[pruso]=s[пруссак](М,О) +s[pruvo]=s[доказательство](С,Н) +s[psalmaro]=s[псалтырь](М,Н) +s[psalmisto]=s[псаломщик](М,О) +s[psalmo]=s[псалом](М,Н) +s[pseuxdonimo]=s[псевдоним](М,Н) +s[pseuxdonomo]=s[псевдоним](М,Н) +s[pseuxdopatriotismo]=s[псевдопатриотизм](М,Н) +s[pseuxdopiedo]=s[ложноножка](Ж,Н) +s[pseuxdopodo]=s[ложноножка](Ж,Н) +s[pseuxdoscienco]=s[лженаука](Ж,Н);s[псевдонаука](Ж,Н) +s[pseuxdoscienculo]=s[лжеученый](М,Н) +s[pseuxdosufikso]=s[псевдосуффикс](М,Н) +s[psihxo]=s[психика](Ж,Н) +s[psikanalizo]=s[психоанализ](М,Н) +s[psikastenio]=s[психастения](Ж,Н) +s[psikiatrio]=s[психиатрия](Ж,Н) +s[psikiatro]=s[психиатр](М,Н) +s[psiko]=s[психика](Ж,Н) +s[psikofiziologio]=s[психофизиология](Ж,Н) +s[psikofiziologo]=s[психофизиолог](М,О) +s[psikologio]=s[психология](Ж,Н) +s[psikologo]=s[психолог](М,О) +s[psikoneuxrozo]=s[психоневроз](М,Н) +s[psikopatio]=s[психопатия](Ж,Н) +s[psikopato]=s[психопат](М,О) +s[psikotekniko]=s[психотехника](Ж,Н) +s[psikoterapio]=s[психотерапия](Ж,Н) +s[psikozo]=s[психоз](М,Н) +s[psikozulo]=s[психотик](М,О) +s[psoriazo]=s[псориаз](М,Н) +s[pterodaktilo]=s[птеродактиль](М,О) +s[pteropo]=s[крылан](М,О) +s[publicajxo]=s[публикация](Ж,Н);s[статья](Ж,Н) +s[publicisto]=s[публицист](М,О) +s[publikeco]=s[публичность](Ж,Н);s[гласность](Ж,Н) +s[publikigo]=s[публикация](Ж,Н);s[оглашение](С,Н) +s[publiko]=s[публика](Ж,Н);s[общественность](Ж,Н);s[зрители](Мн,Н) +s[pubo]=s[лобок](М,Н) +s[pucxisto]=s[путчист](М,О) +s[pucxo]=s[путч](М,Н) +s[pudelo]=s[пудель](М,Н) +s[pudingo]=s[пудинг](М,Н) +s[pudlado]=s[пудлингование](С,Н) +s[pudo]=s[пуд](М,Н) +s[pudoro]=s[целомудрие](С,Н);s[стыдливость](Ж,Н) +s[pudrilo]=s[пуховка](Ж,Н) +s[pudro]=s[пудра](Ж,Н) +s[pudrujo]=s[пудреница](Ж,Н) +s[pufkuko]=s[пирожное](С,Н) +s[pufo]=s[пуф](М,Н);s[буф](М,Н) +s[pugno]=s[кулак](М,О) +s[pugnoganto]=s[рукавица](Ж,Н) +s[pugo]=s[зад](М,Н);s[круп](М,Н);s[задница](Ж,Н) +s[pulardo]=s[пулярка](Ж,Н) +s[pulcxinelo]=s[полишинель](М,О);s[петрушка](М,О) +s[puliaro]=s[полиспаст](М,Н) +s[pulikario]=s[блошница](Ж,Н) +s[pulio]=s[блок](М,Н);s[шкив](М,Н);s[ролик](М,Н) +s[pullo]=s[пул](М,Н) +s[pulminflamo]=s[пневмония](Ж,Н) +s[pulmito]=s[пневмония](Ж,Н) +s[pulmo]=s[легкое](С,Н) +s[pulmonario]=s[медуница](Ж,О) +s[pulo]=s[блоха](Ж,О) +s[pulovero]=s[пуловер](М,Н);s[джемпер](М,Н) +s[pulovro]=s[пуловер](М,Н);s[джемпер](М,Н) +s[pulpito]=s[пульпит](М,Н) +s[pulpo]=s[пульпа](Ж,Н);s[мякоть](Ж,Н);s[пульпа](Ж,Н) +s[pulsatilo]=s[прострел](М,Н);s[сон-трава](Ж,Н) +s[pulso]=s[пульс](М,Н) +s[pulvo]=s[порох](М,Н) +s[pulvoreco]=s[порошкообразность](Ж,Н) +s[pulvorigilo]=s[пульверизатор](М,Н);s[распылитель](М,Н) +s[pulvoro]=s[порошок](М,Н) +s[pumiko]=s[пемза](Ж,Н) +s[pumo]=s[пума](Ж,Н);s[кугуар](М,О) +s[pumpado]=s[откачка](Ж,Н) +s[pumpilo]=s[насос](М,Н) +s[puncxo]=s[пунш](М,Н) +s[punkcio]=s[пункция](Ж,Н);s[прокол](М,Н) +s[punko]=s[панк](М,О) +s[punkto]=s[точка](Ж,Н);s[пункт](М,Н);s[место](С,Н);s[пятнышко](С,Н);s[пятно](С,Н) +s[punktolinio]=s[пунктир](М,Н) +s[punlaboro]=s[каторга](Ж,Н) +s[punmono]=s[штраф](М,Н);s[пеня](Ж,Н) +s[puno]=s[наказание](С,Н);s[кара](Ж,Н);s[взыскание](С,Н) +s[puntilio]=s[пунктик](М,Н) +s[puntistino]=s[кружевница](Ж,О) +s[punto]=s[кружево](С,Н) +s[pupilo]=s[зрачок](М,Н) +s[pupitro]=s[пюпитр](М,Н);s[пульт](М,Н);s[кафедра](Ж,Н);s[трибуна](Ж,Н) +s[pupo]=s[кукла](Ж,О);s[марионетка](Ж,Н);s[куколка](Ж,Н) +s[pureco]=s[чистота](Ж,Н) +s[pureo]=s[пюре](С,Н) +s[purgatorio]=s[чистилище](С,Н) +s[purigo]=s[очистка](Ж,Н);s[очищение](С,Н) +s[purismo]=s[пуризм](М,Н) +s[puristo]=s[пурист](М,О) +s[puritanismo]=s[пуританство](С,Н) +s[puritano]=s[пуританин](М,О) +s[purpuro]=s[багрянец](М,Н) +s[pusado]=s[нагноение](С,Н) +s[puso]=s[гной](М,Н) +s[pustulo]=s[пустула](Ж,Н);s[гнойничок](М,Н) +s[pusxado]=s[толкание](С,Н) +s[pusxo]=s[толчок](М,Н) +s[putino]=s[шлюха](Ж,О) +s[puto]=s[колодец](М,Н) +s[putoro]=s[хорек](М,О) +s[putrado]=s[гниение](С,Н);s[разложение](С,Н) +s[putrajxo]=s[гниль](Ж,Н) +s[putro]=s[гниение](С,Н);s[разложение](С,Н) +s[rabado]=s[грабеж](М,Н) +s[rabarbo]=s[ревень](М,Н) +s[rabato]=s[льгота](Ж,Н);s[скидка](Ж,Н) +s[rabdismo]=s[лозоходство](С,Н) +s[rabdisto]=s[лозоходец](М,О) +s[rabdo]=s[лоза](Ж,Н) +s[rabeno]=s[раввин](М,О) +s[rabio]=s[бешенство](С,Н);s[водобоязнь](Ж,Н) +s[rabisto]=s[грабитель](М,О);s[разбойник](М,О) +s[rabo]=s[грабеж](М,Н) +s[rabotajxo]=s[стружка](Ж,Н) +s[rabotilo]=s[рубанок](М,Н) +s[rabotstablo]=s[верстак](М,Н) +s[racemajxo]=s[рацемат](М,Н) +s[racieco]=s[рациональность](Ж,Н);s[разумность](Ж,Н) +s[raciiganto]=s[рационализатор](М,О) +s[raciigo]=s[рационализация](Ж,Н) +s[raciismo]=s[рационализм](М,Н) +s[raciisto]=s[рационалист](М,О) +s[racio]=s[разум](М,Н);s[рассудок](М,Н) +s[racionalismo]=s[рационализм](М,Н) +s[racionalisto]=s[рационалист](М,О) +s[radaksingo]=s[ступица](Ж,Н);s[втулка](Ж,Н) +s[radaro]=s[радиолокатор](М,Н);s[радар](М,Н) +s[radeto]=s[колесико](С,Н) +s[radiado]=s[излучение](С,Н) +s[radiano]=s[радиан](М,Н) +s[radiatoro]=s[радиатор](М,Н);s[излучатель](М,Н) +s[radiilo]=s[радиатор](М,Н);s[излучатель](М,Н) +s[radiisto]=s[радист](М,О) +s[radikalismo]=s[радикализм](М,Н) +s[radikalo]=s[радикал](М,О);s[основа](Ж,Н) +s[radikalulo]=s[радикал](М,О) +s[radiketo]=s[корешок](М,Н) +s[radikilo]=s[радикал](М,О) +s[radiklito]=s[радикулит](М,Н) +s[radiklo]=s[корешок](М,Н) +s[radiko]=s[корень](М,Н);s[основа](Ж,Н);s[начало](С,Н) +s[radio]=s[луч](М,Н);s[радио](С,Н) +s[radioaktivado]=s[радиоактивность](Ж,Н) +s[radioaktiveco]=s[радиоактивность](Ж,Н) +s[radioamatoro]=s[радиолюбитель](М,О) +s[radioaparato]=s[радиоаппарат](М,Н) +s[radiodisauxdigo]=s[радиовещание](С,Н) +s[radiodissendo]=s[радиовещание](С,Н) +s[radiofonio]=s[радиофония](Ж,Н);s[радиовещание](С,Н) +s[radiofono]=s[радиотелефон](М,Н) +s[radiografisto]=s[рентгенолог](М,О) +s[radiogramo]=s[радиограмма](Ж,Н) +s[radiokomunikado]=s[радиосвязь](Ж,Н) +s[radiolario]=s[радиолярия](Ж,Н) +s[radiologio]=s[радиология](Ж,Н) +s[radiologo]=s[радиолог](М,О) +s[radiolokigilo]=s[радиолокатор](М,Н) +s[radiolokigo]=s[радиолокация](Ж,Н) +s[radiondo]=s[радиоволна](Ж,Н) +s[radioricevilo]=s[радиоприемник](М,Н) +s[radiosendilo]=s[радиопередатчик](М,Н) +s[radiosignalo]=s[радиосигнал](М,Н) +s[radioskopio]=s[рентген](М,Н) +s[radiostacio]=s[радиостанция](Ж,Н) +s[radioteknikisto]=s[радиотехник](М,О) +s[radiotekniko]=s[радиотехника](Ж,Н) +s[radiotelegrafio]=s[радиотелеграфия](Ж,Н) +s[radiotelegrafisto]=s[радиотелеграфист](М,О) +s[radiotelegrafo]=s[радиотелеграф](М,Н) +s[radioteleskopo]=s[радиотелескоп](М,Н) +s[radioterapiisto]=s[радиотерапевт](М,Н) +s[radioterapio]=s[радиотерапия](Ж,Н) +s[radiumo]=s[радий](М,Н) +s[radiuso]=s[радиус](М,Н) +s[radkavo]=s[выбоина](Ж,Н) +s[rado]=s[колесо](С,Н) +s[radono]=s[радон](М,Н) +s[radsulko]=s[колея](Ж,Н) +s[radsxpinilo]=s[прялка](Ж,Н) +s[rafaneto]=s[редис](М,Н) +s[rafano]=s[редька](Ж,Н) +s[rafeo]=s[шов](М,Н) +s[rafinado]=s[рафинирование](С,Н);s[очистка](Ж,Н) +s[rafinajxo]=s[рафинад](М,Н) +s[rafineco]=s[утонченность](Ж,Н);s[изысканность](Ж,Н) +s[rafio]=s[рафия](Ж,Н) +s[raglano]=s[реглан](М,Н) +s[ragtimo]=s[рэг-тайм](М,Н) +s[raguo]=s[рагу](С,Н) +s[ragxo]=s[раджа](М,О) +s[rajdantaro]=s[кавалькада](Ж,Н) +s[rajdanto]=s[всадник](М,О) +s[rajdarto]=s[выездка](Ж,Н) +s[rajdejo]=s[манеж](М,Н) +s[rajdisto]=s[кавалерист](М,О) +s[rajedo]=s[скат](М,О) +s[rajo]=s[скат](М,О) +s[rajtigilo]=s[мандат](М,Н) +s[rajtigito]=s[уполномоченный](М,Н) +s[rajto]=s[право](С,Н) +s[rajxao]=s[раджа](М,О) +s[rakedo]=s[ракетка](Ж,Н) +s[raketo]=s[ракета](Ж,Н) +s[rakio]=s[позвоночник](М,Н) +s[rakitismo]=s[рахитизм](М,Н) +s[rakito]=s[рахит](М,Н) +s[rakitulo]=s[рахитик](М,О) +s[rako]=s[ясли](Мн,Н);s[стеллаж](М,Н);s[мебель](Ж,Н) +s[rakontanto]=s[рассказчик](М,О) +s[rakonto]=s[рассказ](М,Н) +s[raledo]=s[пастушковый](М,Н) +s[raliko]=s[ликтрос](М,Н) +s[ralikringo]=s[люверс](М,Н);s[кренгельс](М,Н) +s[ralio]=s[кросс](М,Н) +s[ralo]=s[пастушок](М,О) +s[rambloko]=s[баба](Ж,О) +s[ramfasto]=s[тукан](М,О) +s[ramnaco]=s[крушиновый](М,Н);s[крушинный](М,Н) +s[ramno]=s[крушина](Ж,Н) +s[ramo]=s[таран](М,Н) +s[rampado]=s[ползанье](С,Н) +s[ramplo]=s[пандус](М,Н);s[взъезд](М,Н) +s[rampulo]=s[рептилия](Ж,О) +s[rancxo]=s[ранчо](С,Н) +s[randajxo]=s[поля](Мн,Н);s[кайма](Ж,Н) +s[randdento]=s[зубчик](М,Н) +s[rando]=s[край](М,Н);s[кромка](Ж,Н) +s[rango]=s[звание](С,Н);s[ранг](М,Н);s[чин](М,О);s[степень](Ж,Н) +s[ranido]=s[головастик](М,О) +s[rankoro]=s[злопамятность](Ж,Н);s[обида](Ж,Н) +s[rano]=s[лягушка](Ж,О) +s[ranunkolaco]=s[лютиковый](М,Н) +s[ranunkolo]=s[лютик](М,Н) +s[rapeto]=s[репка](Ж,Н) +s[rapideco]=s[скорость](Ж,Н);s[быстрота](Ж,Н) +s[rapidindikilo]=s[спидометр](М,Н) +s[rapido]=s[скорость](Ж,Н);s[быстрота](Ж,Н) +s[rapidumo]=s[скорость](Ж,Н) +s[rapiro]=s[рапира](Ж,Н) +s[rapo]=s[репа](Ж,Н) +s[raportajxo]=s[репортаж](М,Н) +s[raportanto]=s[докладчик](М,О) +s[raportisto]=s[репортер](М,О) +s[raporto]=s[доклад](М,Н);s[отчет](М,Н);s[рапорт](М,Н);s[отношение](С,Н);s[пропорция](Ж,Н) +s[rapsodio]=s[рапсодия](Ж,Н) +s[rapsodo]=s[рапсод](М,О);s[сказитель](М,О) +s[rarajxo]=s[редкость](Ж,Н);s[раритет](М,Н) +s[rasismo]=s[расизм](М,Н) +s[rasisto]=s[расист](М,О) +s[raso]=s[порода](Ж,Н);s[раса](Ж,Н) +s[raspajxo]=s[стружка](Ж,Н) +s[raspilo]=s[терка](Ж,Н);s[рашпиль](М,Н) +s[rastilo]=s[грабли](Мн,Н) +s[rastralo]=s[растра](Ж,Н) +s[rastro]=s[мотыга](Ж,Н);s[тяпка](Ж,Н) +s[rastrumero]=s[пиксел](М,Н) +s[rastrumero]=s[пиксель](М,Н) +s[rastrumigilo]=s[растеризатор](М,Н) +s[rastrumo]=s[растр](М,Н) +s[ratafio]=s[ратафия](Ж,Н) +s[ratifiko]=s[ратификация](Ж,Н) +s[ratifo]=s[ратификация](Ж,Н) +s[ratio]=s[отношение](С,Н);s[пропорция](Ж,Н) +s[ratkaptilo]=s[крысоловка](Ж,О) +s[rato]=s[крыса](Ж,О) +s[rauxfo]=s[ясли](Мн,Н);s[кормушка](Ж,Н) +s[rauxkeco]=s[хрипота](Ж,Н) +s[rauxko]=s[хрип](М,Н) +s[rauxpero]=s[трак](М,Н) +s[rauxpo]=s[гусеница](Ж,О) +s[raveno]=s[овраг](М,Н);s[лощина](Ж,Н);s[балка](Ж,Н) +s[ravigxo]=s[восхищение](С,Н) +s[ravino]=s[овраг](М,Н);s[лощина](Ж,Н);s[балка](Ж,Н) +s[raviolo]=s[равиоли](Мн,Н);s[пельмени](Мн,Н) +s[raviteco]=s[восхищение](С,Н) +s[ravo]=s[восхищение](С,Н) +s[razado]=s[бритье](С,Н) +s[razaparato]=s[электробритва](Ж,Н) +s[razeno]=s[газон](М,Н);s[лужайка](Ж,Н) +s[razilo]=s[бритва](Ж,Н) +s[razio]=s[облава](Ж,Н);s[набег](М,Н) +s[razisto]=s[парикмахер](М,О);s[брадобрей](М,О) +s[razo]=s[бритье](С,Н) +s[reacxetanto]=s[перекупщик](М,О) +s[reacxeto]=s[перекупка](Ж,Н) +s[reaganto]=s[реагент](М,Н) +s[reago]=s[реакция](Ж,Н);s[воздействие](С,Н) +s[reakciilo]=s[реактив](М,Н) +s[reakcio]=s[реакция](Ж,Н) +s[reakciulo]=s[реакционер](М,О) +s[reaktoro]=s[реактор](М,Н) +s[realeco]=s[реальность](Ж,Н) +s[realgaro]=s[реальгар](М,Н) +s[realigado]=s[реализация](Ж,Н);s[осуществление](С,Н) +s[realigo]=s[реализация](Ж,Н);s[осуществление](С,Н) +s[realismo]=s[реализм](М,Н) +s[realisto]=s[реалист](М,О) +s[realo]=s[реальность](Ж,Н);s[действительность](Ж,Н) +s[realo]=s[реал](М,Н) +s[reanimado]=s[реанимация](Ж,Н) +s[reao]=s[нанду](С,Н) +s[rearmo]=s[перевооружение](С,Н) +s[rebaloto]=s[перевыборы](Мн,Н) +s[rebonigo]=s[исправление](С,Н);s[починка](Ж,Н);s[ремонт](М,Н) +s[rebrilo]=s[отблеск](М,Н) +s[rebuso]=s[ребус](М,Н) +s[recenzanto]=s[рецензент](М,О) +s[recenzisto]=s[рецензент](М,О) +s[recenzo]=s[рецензия](Ж,Н) +s[recepado]=s[подрезка](Ж,Н) +s[recepo]=s[подрезка](Ж,Н) +s[receptaklo]=s[цветоложе](С,Н) +s[recepto]=s[рецепт](М,Н) +s[receso]=s[впадина](Ж,Н);s[углубление](С,Н) +s[recidivo]=s[рецидив](М,Н) +s[recidivulo]=s[рецидивист](М,О) +s[recipiento]=s[реципиент](М,О);s[приемник](М,Н) +s[reciprokeco]=s[взаимность](Ж,Н) +s[recitativo]=s[речитатив](М,Н) +s[redakcio]=s[редакция](Ж,Н);s[версия](Ж,Н) +s[redaktado]=s[редактирование](С,Н) +s[redaktantaro]=s[редакция](Ж,Н) +s[redaktanto]=s[редактор](М,О) +s[redaktejo]=s[редакция](Ж,Н) +s[redaktilo]=s[программа-редактор](М,Н) +s[redaktistaro]=s[редакция](Ж,Н) +s[redaktisto]=s[редактор](М,О) +s[redakto]=s[редактирование](С,Н) +s[redaktoro]=s[редактор](М,О) +s[redemptoro]=s[искупитель](М,О) +s[redingoto]=s[сюртук](М,Н) +s[redono]=s[возврат](М,Н) +s[reduktilo]=s[редуктор](М,Н) +s[redukto]=s[сокращение](С,Н);s[ограничение](С,Н);s[восстановление](С,Н) +s[redundanco]=s[избыточность](Ж,Н) +s[redundo]=s[избыточность](Ж,Н) +s[reduto]=s[редут](М,Н) +s[reeldono]=s[переиздание](С,Н) +s[reelekto]=s[переизбрание](С,Н) +s[refando]=s[переплавка](Ж,Н) +s[refaro]=s[переделка](Ж,Н) +s[refektorio]=s[столовая](Ж,Н) +s[referajxo]=s[реферат](М,Н) +s[referanto]=s[референт](М,О);s[докладчик](М,О) +s[referato]=s[реферат](М,Н) +s[referenco]=s[ссылка](Ж,Н);s[отсылка](Ж,Н);s[указатель](М,Н) +s[referendo]=s[референдум](М,Н) +s[referendumo]=s[референдум](М,Н) +s[reflekso]=s[рефлекс](М,Н) +s[reflektilo]=s[отражатель](М,Н);s[рефлектор](М,Н) +s[reflekto]=s[отражение](С,Н);s[рефлексия](Ж,Н) +s[reflektoro]=s[рефлектор](М,Н) +s[refligilo]=s[линь](М,О);s[линек](М,Н) +s[refluo]=s[отток](М,Н);s[отлив](М,Н) +s[refo]=s[риф](М,Н) +s[reformacio]=s[Реформация](Ж,Н) +s[reformado]=s[реформирование](С,Н) +s[reformanto]=s[реформатор](М,О) +s[reformatoro]=s[реформатор](М,О) +s[reformismo]=s[реформизм](М,Н) +s[reformisto]=s[реформист](М,О) +s[reformo]=s[реформа](Ж,Н) +s[refraktilo]=s[рефрактор](М,Н) +s[refrakto]=s[рефракция](Ж,Н);s[преломление](С,Н) +s[refraktoro]=s[рефрактор](М,Н) +s[refreno]=s[припев](М,Н);s[рефрен](М,Н) +s[refuto]=s[опровержение](С,Н) +s[regado]=s[правление](С,Н);s[управление](С,Н) +s[regalemulo]=s[хлебосол](М,О) +s[regalo]=s[угощение](С,Н) +s[reganto]=s[правитель](М,Н) +s[regato]=s[подданный](М,Н) +s[regatto]=s[регата](Ж,Н) +s[regeneracio]=s[воспроизведение](С,Н);s[регенерация](Ж,Н) +s[regenero]=s[воспроизведение](С,Н);s[регенерация](Ж,Н) +s[regenteco]=s[регентство](С,Н) +s[regento]=s[регент](М,О) +s[regimento]=s[полк](М,Н) +s[regiono]=s[регион](М,Н);s[область](Ж,Н) +s[registaro]=s[правительство](С,Н) +s[registo]=s[правитель](М,Н) +s[registrado]=s[регистрация](Ж,Н) +s[registranto]=s[регистратор](М,О) +s[registrejo]=s[регистратура](Ж,Н);s[реестр](М,Н) +s[registrilo]=s[самописец](М,Н) +s[registristo]=s[регистратор](М,О) +s[registro]=s[перечень](М,Н);s[список](М,О);s[запись](Ж,Н);s[реестр](М,Н);s[регистр](М,Н) +s[reglamentado]=s[регламентация](Ж,Н) +s[reglamento]=s[регламент](М,Н) +s[regluo]=s[переклейка](Ж,Н) +s[regnano]=s[подданный](М,Н) +s[regno]=s[держава](Ж,Н);s[государство](С,Н);s[царство](С,Н) +s[regolo]=s[королек](М,О) +s[regreso]=s[регресс](М,Н) +s[regulado]=s[регулировка](Ж,Н);s[наладка](Ж,Н);s[настройка](Ж,Н) +s[regularo]=s[устав](М,Н) +s[regulatoro]=s[хронометр](М,Н);s[регулятор](М,Н) +s[reguleco]=s[правильность](Ж,Н);s[регулярность](Ж,Н) +s[regulilo]=s[регулятор](М,Н) +s[regulisto]=s[регулировщик](М,О) +s[regulo]=s[правило](С,Н) +s[regurgito]=s[срыгивание](С,Н) +s[regxado]=s[царствование](С,Н) +s[regxidino]=s[королевна](Ж,О);s[царевна](Ж,О);s[цесаревна](Ж,О) +s[regxido]=s[королевич](М,О);s[царевич](М,О);s[цесаревич](М,О) +s[regximo]=s[режим](М,Н) +s[regxino]=s[королева](Ж,О);s[царица](Ж,О) +s[regxisoro]=s[режиссер](М,О) +s[regxistro]=s[регистр](М,Н) +s[regxlando]=s[королевство](С,Н);s[царство](С,Н) +s[regxo]=s[король](М,О);s[царь](М,О) +s[Rejno]=s[Рейн](М,Н) +s[rejsxo]=s[отношение](С,Н);s[пропорция](Ж,Н) +s[rekantajxo]=s[припев](М,Н);s[рефрен](М,Н) +s[reklamacio]=s[рекламация](Ж,Н);s[претензия](Ж,Н) +s[reklamo]=s[реклама](Ж,Н) +s[reko]=s[турник](М,Н);s[перекладина](Ж,Н) +s[rekognosko]=s[рекогносцировка](Ж,Н) +s[rekomendo]=s[рекомендация](Ж,Н) +s[rekompenco]=s[вознаграждение](С,Н);s[награда](Ж,Н) +s[rekonado]=s[признание](С,Н);s[узнавание](С,Н);s[распознавание](С,Н) +s[rekono]=s[признание](С,Н);s[узнавание](С,Н);s[распознавание](С,Н) +s[rekonstruo]=s[перестройка](Ж,Н);s[восстановление](С,Н) +s[rekordo]=s[рекорд](М,Н) +s[rekordulo]=s[рекордсмен](М,О) +s[rekremento]=s[выжимки](Мн,Н);s[жмых](М,Н);s[барда](Ж,Н) +s[rekrutisto]=s[вербовщик](М,О) +s[rekruto]=s[новобранец](М,О);s[рекрут](М,О);s[призывник](М,О) +s[rektangulo]=s[прямоугольник](М,Н) +s[rekteco]=s[прямизна](Ж,Н);s[прямота](Ж,Н) +s[rektifikilo]=s[ректификатор](М,Н);s[выпрямитель](М,Н) +s[rektifiko]=s[ректификация](Ж,Н);s[очищение](С,Н);s[перегонка](Ж,Н);s[выпрямление](С,Н) +s[rektifilo]=s[ректификатор](М,Н);s[выпрямитель](М,Н) +s[rektifo]=s[ректификация](Ж,Н);s[очищение](С,Н);s[перегонка](Ж,Н);s[выпрямление](С,Н) +s[rektilo]=s[линейка](Ж,Н) +s[rekto]=s[прямая](Ж,Н) +s[rektorejo]=s[ректорат](М,Н) +s[rektoro]=s[ректор](М,О) +s[rekudro]=s[перешивка](Ж,Н) +s[rekuperilo]=s[рекуператор](М,Н) +s[rekursio]=s[рекурсия](Ж,Н) +s[rekviemo]=s[реквием](М,Н);s[панихида](Ж,Н) +s[rekvizicio]=s[реквизиция](Ж,Н) +s[rekvizito]=s[реквизит](М,Н) +s[rekvizitoro]=s[реквизитор](М,О) +s[relajo]=s[реле](С,Н) +s[relajso]=s[реле](С,Н) +s[relativeco]=s[относительность](Ж,Н) +s[relativismo]=s[релятивизм](М,Н) +s[relegacio]=s[ссылка](Ж,Н) +s[relforko]=s[развилка](Ж,Н) +s[reliefo]=s[рельеф](М,Н) +s[religieco]=s[религиозность](Ж,Н) +s[religio]=s[религия](Ж,Н) +s[relikvo]=s[реликвия](Ж,Н);s[мощи](Мн,Н) +s[relo]=s[рельс](М,Н) +s[relsxangxisto]=s[стрелочник](М,О) +s[reltrabo]=s[шпала](Ж,Н) +s[remacxado]=s[жвачка](Ж,Н) +s[remacxo]=s[жвачка](Ж,Н) +s[remado]=s[гребля](Ж,Н) +s[remanto]=s[гребец](М,О) +s[remburado]=s[набивка](Ж,Н) +s[remburo]=s[набивка](Ж,Н) +s[rememoro]=s[воспоминания](Мн,Н);s[мемуары](Мн,Н) +s[rememoro]=s[воспоминание](С,Н) +s[remestro]=s[загребной](М,Н) +s[remetado]=s[перестановка](Ж,Н) +s[remeto]=s[перестановка](Ж,Н) +s[remilhoko]=s[уключина](Ж,Н) +s[remilingo]=s[уключина](Ж,Н) +s[remilo]=s[весло](С,Н) +s[remisto]=s[гребец](М,О) +s[remito]=s[ремиссия](Ж,Н) +s[remizo]=s[гараж](М,Н);s[парк](М,Н);s[депо](С,Н) +s[remorko]=s[прицеп](М,Н) +s[renaskigxo]=s[возрождение](С,Н) +s[rendevuo]=s[свидание](С,Н);s[рандеву](С,Н) +s[rendimento]=s[производительность](Ж,Н);s[эффективность](Ж,Н);s[доходность](Ж,Н);s[рентабельность](Ж,Н) +s[renedo]=s[ранет](М,Н) +s[renegateco]=s[отступничество](С,Н) +s[renegato]=s[ренегат](М,О);s[отступник](М,О) +s[Renesanco]=s[ренессанс](М,Н) +s[renio]=s[рений](М,Н) +s[renklodo]=s[ренклод](М,Н) +s[renkontigxo]=s[встреча](Ж,Н) +s[renkonto]=s[встреча](Ж,Н) +s[reno]=s[почка](Ж,Н) +s[renomo]=s[репутация](Ж,Н) +s[renovigo]=s[обновление](С,Н) +s[renovigxo]=s[обновление](С,Н) +s[renovigxo]=s[обновление](С,Н) +s[Rentgeno]=s[Рентген](М,О) +s[rentgeno]=s[рентген](М,Н) +s[rento]=s[рента](Ж,Н) +s[rentulo]=s[рантье](М,О) +s[renverso]=s[свержение](С,Н);s[ниспровержение](С,Н);s[переворот](М,Н) +s[reorganizo]=s[реорганизация](Ж,Н) +s[reostato]=s[реостат](М,Н) +s[repacigo]=s[примирение](С,Н) +s[repacigxo]=s[примирение](С,Н) +s[reparacio]=s[репарация](Ж,Н) +s[repertuaro]=s[репертуар](М,Н) +s[repetitoro]=s[репетитор](М,О) +s[replikado]=s[репликация](Ж,Н) +s[repliko]=s[реплика](Ж,Н);s[репродукция](Ж,Н);s[дубликат](М,Н) +s[reporterajxo]=s[репортаж](М,Н) +s[reportero]=s[репортер](М,О) +s[repravigo]=s[реабилитация](Ж,Н) +s[represo]=s[перепечатка](Ж,Н) +s[reprezalio]=s[репрессалии](Мн,Н);s[репрессии](Мн,Н) +s[reprezentado]=s[представительство](С,Н) +s[reprezentanto]=s[представитель](М,Н) +s[reproduktado]=s[воспроизводство](С,Н);s[воспроизведение](С,Н) +s[reproduktajxo]=s[репродукция](Ж,Н) +s[reproduktigxo]=s[размножение](С,Н) +s[reprodukto]=s[воспроизводство](С,Н);s[воспроизведение](С,Н) +s[repso]=s[репс](М,Н) +s[reptilio]=s[пресмыкающееся](М,О);s[рептилия](Ж,О) +s[repudio]=s[развод](М,Н) +s[reputacio]=s[репутация](Ж,Н) +s[resanigxo]=s[выздоровление](С,Н) +s[reskripto]=s[рескрипт](М,Н) +s[resonanco]=s[резонанс](М,Н) +s[resonatoro]=s[резонатор](М,Н) +s[resonilo]=s[резонатор](М,Н) +s[resono]=s[эхо](С,Н);s[отзвук](М,Н);s[отклик](М,Н);s[резонанс](М,Н) +s[respegulo]=s[отражение](С,Н) +s[respekto]=s[почтение](С,Н);s[уважение](С,Н) +s[respondeco]=s[соответствие](С,Н);s[ответственность](Ж,Н) +s[respondo]=s[ответ](М,Н) +s[respondumo]=s[ответственность](Ж,Н) +s[responso]=s[ответственность](Ж,Н) +s[responsulo]=s[ответственный](М,Н) +s[respublikano]=s[республиканец](М,О) +s[respubliko]=s[республика](Ж,Н) +s[restadejo]=s[резиденция](Ж,Н) +s[restado]=s[пребывание](С,Н) +s[restajxo]=s[остаток](М,Н);s[сдача](Ж,Н) +s[restarigo]=s[восстановление](С,Н) +s[restarto]=s[перезапуск](М,Н);s[перезагрузка](М,Н) +s[restauxrado]=s[восстановление](С,Н);s[реставрация](Ж,Н) +s[restituo]=s[восстановление](С,Н);s[возмещение](С,Н) +s[restmono]=s[сдача](Ж,Н) +s[resto]=s[остаток](М,Н) +s[restoraciacxo]=s[кабак](М,Н);s[харчевня](Ж,Н);s[трактир](М,Н) +s[restoraciestro]=s[ресторатор](М,О) +s[restoracio]=s[ресторан](М,Н) +s[restoracio-vagono]=s[вагон-ресторан](М,Н) +s[restrikto]=s[сокращение](С,Н);s[ограничение](С,Н) +s[resumo]=s[резюме](С,Н);s[итог](М,Н) +s[resurekto]=s[воскресение](С,Н) +s[resusfaktoro]=s[резус-фактор](М,Н) +s[retajxo]=s[сплетение](С,Н) +s[retikulo]=s[ридикюль](М,Н) +s[retino]=s[ретина](Ж,Н);s[сетчатка](Ж,Н) +s[retirigxo]=s[отступление](С,Н) +s[retloko]=s[веб-сайт](М,Н) +s[reto]=s[сеть](Ж,Н);s[сетка](Ж,Н) +s[retoriko]=s[риторика](Ж,Н) +s[retoro]=s[ритор](М,О) +s[retorto]=s[реторта](Ж,Н) +s[retpilkisto]=s[волейболист](М,О) +s[retpilko]=s[волейбол](М,Н) +s[retreto]=s[отступление](С,Н) +s[retsako]=s[сетка](Ж,Н);s[авоська](Ж,Н) +s[retusxisto]=s[ретушер](М,О) +s[retusxo]=s[ретушь](Ж,Н) +s[reunuigo]=s[воссоединение](С,Н) +s[reunuigxo]=s[воссоединение](С,Н) +s[reuxmatismo]=s[ревматизм](М,Н) +s[reuxmatismulo]=s[ревматик](М,О) +s[reuxmatologio]=s[ревматология](Ж,Н) +s[revado]=s[мечтание](С,Н) +s[revancxo]=s[реванш](М,Н) +s[revelacio]=s[откровение](С,Н) +s[revemulo]=s[мечтатель](М,О) +s[reveno]=s[возвращение](С,Н) +s[reverso]=s[изнанка](Ж,Н);s[реверс](М,Н) +s[revivigo]=s[оживление](С,Н);s[воскрешение](С,Н) +s[revivigxo]=s[воскресение](С,Н);s[оживление](С,Н) +s[reviziismo]=s[ревизионизм](М,Н) +s[reviziisto]=s[ревизор](М,О);s[ревизионист](М,О) +s[revizio]=s[ревизия](Ж,Н);s[пересмотр](М,Н);s[техосмотр](М,Н) +s[revizoro]=s[ревизор](М,О) +s[revo]=s[мечта](Ж,Н) +s[revoluciisto]=s[революционер](М,О) +s[revolucio]=s[революция](Ж,Н) +s[revoluciulo]=s[революционер](М,О) +s[revolvero]=s[револьвер](М,Н);s[барабан](М,Н) +s[revuanto]=s[обозреватель](М,О) +s[revulo]=s[мечтатель](М,О) +s[revuo]=s[журнал](М,Н);s[обозрение](С,Н);s[парад](М,Н) +s[rezedaco]=s[резедовый](М,Н) +s[rezedo]=s[резеда](Ж,Н) +s[rezervado]=s[резервирование](С,Н) +s[rezervejo]=s[заповедник](М,Н);s[резервация](Ж,Н) +s[rezervigxemo]=s[сдержанность](Ж,Н) +s[rezervisto]=s[резервист](М,О) +s[rezervo]=s[резерв](М,Н);s[запас](М,Н) +s[rezervujo]=s[резервуар](М,Н) +s[rezidejo]=s[резиденция](Ж,Н) +s[rezidento]=s[резидент](М,О) +s[reziduo]=s[остаток](М,Н);s[осадок](М,Н);s[отстой](М,Н);s[шлам](М,Н) +s[rezignacio]=s[смирение](С,Н);s[резиньяция](Ж,Н) +s[rezigno]=s[отречение](С,Н);s[отказ](М,Н) +s[rezino]=s[смола](Ж,Н) +s[rezistado]=s[сопротивление](С,Н);s[противодействие](С,Н);s[отражение](С,Н) +s[rezistanco]=s[сопротивление](С,Н) +s[rezistilo]=s[резистор](М,Н) +s[rezisto]=s[сопротивление](С,Н);s[противодействие](С,Н);s[отражение](С,Н) +s[rezolucio]=s[резолюция](Ж,Н);s[постановление](С,Н) +s[rezonado]=s[рассуждение](С,Н) +s[rezonanco]=s[резонанс](М,Н) +s[rezonatoro]=s[резонатор](М,Н) +s[rezono]=s[суждение](С,Н);s[резон](М,Н) +s[rezorcino]=s[резорцин](М,Н) +s[rezultanto]=s[равнодействующая](Ж,Н) +s[rezultato]=s[результат](М,Н) +s[rezulto]=s[результат](М,Н) +s[ribelanto]=s[повстанец](М,О);s[мятежник](М,О);s[бунтовщик](М,О) +s[ribelo]=s[восстание](С,Н);s[бунт](М,Н);s[мятеж](М,Н) +s[ribelulo]=s[повстанец](М,О);s[мятежник](М,О);s[бунтовщик](М,О) +s[ribo]=s[смородина](Ж,Н) +s[ribozo]=s[рибоза](Ж,Н) +s[ricevado]=s[получение](С,Н);s[прием](М,Н) +s[ricevanto]=s[получатель](М,О) +s[ricevatesto]=s[квитанция](Ж,Н) +s[ricevilo]=s[приемник](М,Н) +s[ricevo]=s[получение](С,Н);s[прием](М,Н) +s[ricino]=s[клещевина](Ж,Н) +s[ricinoleo]=s[касторка](Ж,Н) +s[ricxajxo]=s[богатство](С,Н) +s[ricxeco]=s[богатство](С,Н);s[изобилие](С,Н) +s[ricxo]=s[богатство](С,Н);s[изобилие](С,Н) +s[ricxulo]=s[богач](М,О) +s[ridego]=s[хохот](М,Н) +s[rideto]=s[улыбка](Ж,Н) +s[rido]=s[смех](М,Н) +s[rifo]=s[риф](М,Н) +s[rifugxejo]=s[убежище](С,Н);s[пристанище](С,Н);s[приют](М,Н) +s[rifugxinto]=s[беженец](М,О) +s[rifugxo]=s[укрытие](С,Н);s[убежище](С,Н) +s[rifuzo]=s[отказ](М,Н) +s[rigardanto]=s[зритель](М,О);s[наблюдатель](М,О) +s[rigardo]=s[взгляд](М,Н);s[взор](М,Н) +s[rigideco]=s[ригидность](Ж,Н);s[жесткость](Ж,Н) +s[rigilaro]=s[такелаж](М,Н);s[оснастка](Ж,Н) +s[riglilo]=s[засов](М,Н);s[задвижка](Ж,Н);s[ригель](М,Н);s[стопор](М,Н) +s[Rigo]=s[Рига](Ж,Н) +s[rigoreco]=s[суровость](Ж,Н);s[строгость](Ж,Н) +s[rigorismo]=s[ригоризм](М,Н) +s[rijeto]=s[риет](М,Н) +s[rikananto]=s[насмешник](М,О);s[зубоскал](М,О) +s[rikano]=s[зубоскальство](С,Н);s[высмеивание](С,Н) +s[rikanulo]=s[насмешник](М,О);s[зубоскал](М,О) +s[rikisxo]=s[рикша](М,О) +s[rikoltado]=s[жатва](Ж,Н) +s[rikoltajxo]=s[урожай](М,Н) +s[rikoltdifekto]=s[потрава](Ж,Н) +s[rikoltilo]=s[серп](М,Н) +s[rikoltisto]=s[жнец](М,О) +s[rikoltmasxino]=s[жнейка](Ж,Н) +s[rikolto]=s[жатва](Ж,Н) +s[rikoltomanko]=s[недород](М,Н) +s[rikordo]=s[запись](Ж,Н) +s[rikuro]=s[индукция](Ж,Н) +s[rilakso]=s[релаксация](Ж,Н) +s[rilato]=s[отношение](С,Н);s[связь](Ж,Н) +s[rilatumo]=s[отношение](С,Н);s[соотношение](С,Н);s[пропорция](Ж,Н) +s[rimacxisto]=s[рифмоплет](М,Н) +s[rimarko]=s[примечание](С,Н) +s[rimedo]=s[средство](С,Н) +s[rimeno]=s[ремень](М,Н);s[лямка](Ж,Н) +s[rimensxuo]=s[сандалия](Ж,Н) +s[rimo]=s[рифма](Ж,Н) +s[rimoido]=s[ассонанс](М,Н) +s[rinanto]=s[погремок](М,Н) +s[ringego]=s[обруч](М,Н);s[обод](М,Н) +s[ringeto]=s[колечко](С,Н) +s[ringkuko]=s[баранка](Ж,Н) +s[ringo]=s[кольцо](С,Н);s[ринг](М,Н) +s[ringokolombo]=s[вяхирь](М,О);s[витютень](М,О) +s[rinito]=s[ринит](М,Н);s[насморк](М,Н) +s[rinocero]=s[носорог](М,О) +s[riparo]=s[починка](Ж,Н);s[ремонт](М,Н) +s[ripetado]=s[повторение](С,Н) +s[ripetilo]=s[репитер](М,Н) +s[ripeto]=s[повтор](М,Н) +s[ripo]=s[ребро](С,Н) +s[ripozo]=s[отдых](М,Н) +s[ripoztago]=s[выходной](М,Н) +s[riprocxo]=s[упрек](М,Н);s[укор](М,Н);s[выговор](М,Н) +s[risko]=s[риск](М,Н) +s[risorteco]=s[пружинистость](Ж,Н) +s[risorto]=s[пружина](Ж,Н);s[рессора](Ж,Н) +s[risurco]=s[ресурс](М,Н);s[средство](С,Н) +s[ritaro]=s[ритуал](М,Н);s[церемониал](М,Н) +s[ritmeco]=s[ритмичность](Ж,Н) +s[ritmenbluso]=s[ритм-энд-блюз](М,Н) +s[ritmo]=s[ритм](М,Н);s[темп](М,Н) +s[rito]=s[обряд](М,Н);s[церемония](Ж,Н) +s[rivalado]=s[соперничество](С,Н) +s[rivalo]=s[соперник](М,О) +s[rivalto]=s[авансцена](Ж,Н) +s[rivelado]=s[проявление](С,Н) +s[rivelilo]=s[проявитель](М,Н) +s[rivelo]=s[проявление](С,Н) +s[riveraltigxo]=s[паводок](М,Н) +s[riverenco]=s[поклон](М,Н);s[реверанс](М,Н) +s[rivereto]=s[речка](Ж,Н);s[ручей](М,Н) +s[rivero]=s[река](Ж,Н);s[поток](М,Н) +s[riverujo]=s[русло](С,Н) +s[rivoluo]=s[оборот](М,Н) +s[rizejo]=s[плантация](Ж,Н) +s[rizkampo]=s[плантация](Ж,Н) +s[rizo]=s[рис](М,Н) +s[rizomo]=s[корневище](С,Н) +s[rizopodo]=s[корненожка](Ж,Н) +s[rizplantejo]=s[плантация](Ж,Н) +s[robajo]=s[рубаи](Мн,Н) +s[robinio]=s[лжеакация](Ж,Н) +s[robo]=s[платье](С,Н);s[тога](Ж,Н);s[мантия](Ж,Н) +s[roboto]=s[робот](М,О) +s[robro]=s[роббер](М,Н) +s[rodeo]=s[родео](С,Н) +s[rodio]=s[родий](М,Н) +s[rodo]=s[рейд](М,Н) +s[rododendro]=s[рододендрон](М,Н) +s[rojalismo]=s[роялизм](М,Н) +s[rojalisto]=s[роялист](М,О) +s[rojo]=s[ручей](М,Н) +s[rokajxo]=s[валун](М,Н);s[глыба](Ж,Н) +s[rokenrolo]=s[рок-н-ролл](М,Н) +s[rokmuzikisto]=s[рок-музыкант](М,О) +s[rokmuziko]=s[рок-музыка](Ж,Н) +s[roko]=s[скала](Ж,Н);s[утес](М,Н) +s[roko]=s[рок](М,Н) +s[rokoko]=s[рококо](С,Н) +s[rolo]=s[роль](Ж,Н) +s[rolulo]=s[персонаж](М,Н) +s[romanco]=s[романс](М,Н) +s[romancxo]=s[ретороманец](М,О) +s[Romanidisto]=s[романист](М,О) +s[romanisto]=s[романист](М,О) +s[romano]=s[римлянин](М,О) +s[romano]=s[роман](М,Н) +s[romantikismo]=s[романтизм](М,Н) +s[romantikisto]=s[романтик](М,О) +s[romantiko]=s[романтика](Ж,Н) +s[romantikulo]=s[романтик](М,О) +s[rombo]=s[ромб](М,Н) +s[romboedro]=s[ромбоэдр](М,Н) +s[rombofisxo]=s[тюрбо](С,Н) +s[rompado]=s[ломка](Ж,Н) +s[rompajxo]=s[обломок](М,Н) +s[rompitajxo]=s[обломок](М,Н) +s[rompo]=s[поломка](Ж,Н);s[нарушение](С,Н) +s[rompopeco]=s[обломок](М,Н) +s[rondacxo]=s[кружок](М,Н) +s[rondauxo]=s[рондо](С,Н) +s[rondeco]=s[округлость](Ж,Н) +s[rondelo]=s[рондо](С,Н) +s[rondetano]=s[кружковец](М,О) +s[rondeto]=s[кружок](М,Н) +s[rondigo]=s[округление](С,Н) +s[rondo]=s[круг](М,Н);s[кружок](М,Н);s[окружение](С,Н);s[среда](Ж,Н) +s[rondodanco]=s[хоровод](М,Н) +s[rongxulo]=s[грызун](М,О) +s[ronkado]=s[храпение](С,Н) +s[ronko]=s[храп](М,Н) +s[ronkulo]=s[храпун](М,О) +s[rorkvalo]=s[кит-полосатик](М,О) +s[rosero]=s[росинка](Ж,Н) +s[rosguto]=s[росинка](Ж,Н) +s[rosino]=s[изюм](М,Н) +s[rosino]=s[изюминка](Ж,Н) +s[rosmareno]=s[розмарин](М,Н) +s[rosmaro]=s[морж](М,О) +s[roso]=s[роса](Ж,Н) +s[rostado]=s[поджаривание](С,Н) +s[rostajxo]=s[жаркое](С,Н) +s[rostbefo]=s[ростбиф](М,Н) +s[rostbovajxo]=s[ростбиф](М,Н) +s[rostilo]=s[противень](М,Н);s[сковорода](Ж,Н);s[сковородка](Ж,Н) +s[rostreto]=s[хоботок](М,Н) +s[rostro]=s[хобот](М,Н);s[хоботок](М,Н);s[рыло](С,Н);s[ростра](Ж,Н) +s[rostrulo]=s[хоботный](М,О) +s[roststango]=s[вертел](М,Н);s[шампур](М,Н) +s[rosumo]=s[запотевание](С,Н) +s[rotacio]=s[вращение](С,Н);s[ротация](Ж,Н) +s[rotaismo]=s[ротацизм](М,Н) +s[rotifero]=s[коловратка](Ж,Н) +s[roto]=s[рота](Ж,Н) +s[rotondo]=s[ротонда](Ж,Н) +s[rotoro]=s[ротор](М,Н) +s[rozaco]=s[розоцветный](М,Н) +s[rozario]=s[четки](Мн,Н) +s[rozejo]=s[розарий](М,Н) +s[rozeolo]=s[розеола](Ж,Н) +s[rozeto]=s[розочка](Ж,Н);s[розетка](Ж,Н) +s[rozo]=s[роза](Ж,Н) +s[ruado]=s[мочка](Ж,Н) +s[rubandeto]=s[ленточка](Ж,Н);s[тесемка](Ж,Н) +s[rubando]=s[лента](Ж,Н);s[тесьма](Ж,Н);s[полоска](Ж,Н) +s[rubejo]=s[свалка](Ж,Н) +s[rubekolo]=s[малиновка](Ж,О) +s[rubeno]=s[рубин](М,Н) +s[rubeolo]=s[краснуха](Ж,Н) +s[rubiaco]=s[мареновый](М,Н) +s[rubidio]=s[рубидий](М,Н) +s[Rubikono]=s[Рубикон](М,О) +s[rubio]=s[марена](Ж,Н) +s[rublo]=s[рубль](М,Н) +s[rubo]=s[мусор](М,Н);s[хлам](М,Н);s[отбросы](Мн,Н) +s[rubodukto]=s[мусоропровод](М,Н) +s[rubriko]=s[рубрика](Ж,Н) +s[rubuso]=s[ежевика](Ж,Н) +s[rudimento]=s[азы](Мн,Н) +s[rudro]=s[руль](М,Н) +s[rudrorado]=s[штурвал](М,Н) +s[rufo]=s[рубка](Ж,Н) +s[rugbeo]=s[регби](С,Н) +s[rugxeco]=s[краснота](Ж,Н) +s[rugxgorgxulo]=s[малиновка](Ж,О) +s[rugxhauxtulo]=s[краснокожий](М,Н) +s[rugxigilo]=s[румяна](Мн,Н) +s[rugxo]=s[краснота](Ж,Н) +s[ruinigxo]=s[развал](М,Н);s[распад](М,Н);s[крушение](С,Н);s[крах](М,Н);s[гибель](Ж,Н) +s[ruino]=s[руина](Ж,О);s[развалина](Ж,О) +s[rujxo]=s[румяна](Мн,Н) +s[rukto]=s[отрыжка](Ж,Н) +s[rukulo]=s[воркование](С,Н) +s[rulado]=s[качение](С,Н);s[катание](С,Н) +s[rulado]=s[рулада](Ж,Н);s[рулет](М,Н) +s[rulajxo]=s[валик](М,Н);s[свиток](М,Н);s[сверток](М,Н) +s[rulbastono]=s[валек](М,Н);s[скалка](Ж,Н) +s[rulcilindro]=s[барабан](М,Н) +s[ruleto]=s[рулетка](Ж,Н) +s[rulilo]=s[ролик](М,Н) +s[rulknedilo]=s[скалка](Ж,Н) +s[rulkurteno]=s[штора](Ж,Н) +s[rulo]=s[валик](М,Н);s[свиток](М,Н);s[сверток](М,Н) +s[rulpremilo]=s[скалка](Ж,Н) +s[rulsegxo]=s[кресло-каталка](Ж,Н) +s[rulsxtoneto]=s[галька](Ж,Н) +s[rulsxtono]=s[валун](М,Н) +s[rultapisxo]=s[транспортер](М,Н) +s[rulumo]=s[прокрутка](Ж,Н) +s[rumano]=s[румын](М,О) +s[Rumanujo]=s[румыния](Ж,Н) +s[rumbo]=s[румб](М,Н);s[румба](Ж,Н) +s[rumekso]=s[щавель](М,Н) +s[rumo]=s[ром](М,Н) +s[rumoro]=s[гул](М,Н);s[гам](М,Н);s[гомон](М,Н) +s[rumsteko]=s[ромштекс](М,Н) +s[rundo]=s[раунд](М,Н) +s[rungo]=s[перекладина](Ж,Н);s[поперечина](Ж,Н) +s[runo]=s[руны](Мн,Н) +s[rupio]=s[рупия](Ж,Н) +s[rusiano]=s[россиянин](М,О) +s[Rusio]=s[Россия](Ж,Н) +s[Rusio]=s[Россия](Ж,Н) +s[Rusio]=s[Россия](Ж,Н) +s[rusismo]=s[русизм](М,Н) +s[Ruslando]=s[Россия](Ж,Н) +s[ruslingvano]=s[русскоязычный](М,О) +s[ruso]=s[русский](М,Н) +s[rusolo]=s[сыроежка](Ж,Н) +s[rustiko]=s[рустика](Ж,Н) +s[rusto]=s[ржавчина](Ж,Н) +s[Rusujo]=s[Россия](Ж,Н) +s[rusulo]=s[сыроежка](Ж,Н) +s[rusxo]=s[рюш](М,Н) +s[rutaco]=s[рутовый](М,Н) +s[rutenio]=s[рутений](М,Н) +s[rutilo]=s[рутил](М,Н) +s[rutineco]=s[косность](Ж,Н);s[рутинерство](С,Н) +s[rutinismo]=s[косность](Ж,Н);s[рутинерство](С,Н) +s[rutino]=s[навык](М,Н);s[сноровка](Ж,Н);s[косность](Ж,Н);s[рутина](Ж,Н) +s[rutinulo]=s[рутинер](М,О) +s[ruto]=s[рута](Ж,Н) +s[ruujo]=s[мочило](С,Н) +s[ruzajxo]=s[хитрость](Ж,Н);s[уловка](Ж,Н) +s[ruzeco]=s[хитрость](Ж,Н);s[лукавство](С,Н) +s[ruzulo]=s[хитрец](М,О) +s[sabadilo]=s[сабадилла](Ж,Н) +s[sabato]=s[суббота](Ж,Н) +s[sabatorgio]=s[шабаш](М,Н) +s[sablero]=s[песчинка](Ж,Н) +s[sablo]=s[песок](М,Н) +s[sablofisxo]=s[пескорой](М,О) +s[sablosxtono]=s[песчаник](М,О) +s[sablujo]=s[песочница](Ж,Н) +s[sabotado]=s[саботаж](М,Н);s[вредительство](С,Н) +s[sabotanto]=s[саботажник](М,О);s[вредитель](М,О) +s[sabotulo]=s[саботажник](М,О);s[вредитель](М,О) +s[sabringo]=s[ножны](Мн,Н) +s[sabro]=s[сабля](Ж,Н) +s[sacerdoto]=s[священник](М,О);s[иерей](М,О) +s[sadismo]=s[садизм](М,Н) +s[sadisto]=s[садист](М,О) +s[sadukeo]=s[саддукей](М,О) +s[safiro]=s[сапфир](М,Н) +s[safismo]=s[сапфизм](М,Н) +s[safismulino]=s[лесбиянка](Ж,О) +s[safranino]=s[сафранин](М,Н) +s[safrano]=s[шафран](М,Н);s[крокус](М,Н) +s[sagaceco]=s[проницательность](Ж,Н);s[прозорливость](Ж,Н) +s[sagao]=s[сага](Ж,Н);s[сказание](С,Н) +s[sageto]=s[стрелка](Ж,Н);s[стрелочка](Ж,Н) +s[Sagisto]=s[Стрелец](М,О) +s[Sagitario]=s[Стрелец](М,О) +s[sagitario]=s[стрелолист](М,Н) +s[sago]=s[стрела](Ж,Н) +s[sagujo]=s[колчан](М,Н) +s[saguo]=s[саго](С,Н) +s[sagxeco]=s[ум](М,Н);s[мудрость](Ж,Н) +s[sagxegulo]=s[мудрец](М,О) +s[sagxo]=s[ум](М,Н);s[мудрость](Ж,Н) +s[sagxulo]=s[умник](М,О);s[мудрец](М,О) +s[Saharo]=s[Сахара](Ж,Н) +s[Sahxaleno]=s[Сахалин](М,Н) +s[Sahxalino]=s[Сахалин](М,Н) +s[Sajgono]=s[Сайгон](М,Н) +s[sakajxo]=s[мешковина](Ж,Н);s[власяница](Ж,Н) +s[sakarido]=s[сахарид](М,Н) +s[sakarino]=s[сахарин](М,Н) +s[sakarozo]=s[сахароза](Ж,Н) +s[sakerfalko]=s[балабан](М,О) +s[saketo]=s[мешочек](М,Н);s[сумочка](Ж,Н) +s[sakfajfilo]=s[волынка](Ж,Н) +s[sakfelo]=s[бурдюк](М,Н) +s[sako]=s[мешок](М,О);s[сумка](Ж,Н) +s[sakpantalono]=s[шаровары](Мн,Н) +s[sakrajxo]=s[ругательство](С,Н);s[матерщина](Ж,Н);s[мат](М,Н) +s[sakramento]=s[мистерия](Ж,Н);s[таинство](С,Н) +s[sakrilegio]=s[кощунство](С,Н);s[святотатство](С,Н) +s[sakristiano]=s[ризничий](М,Н);s[пономарь](М,О) +s[sakristio]=s[ризница](Ж,Н) +s[sakro]=s[крестец](М,Н) +s[saksifragaco]=s[камнеломковый](М,Н) +s[saksifrago]=s[камнеломка](Ж,Н) +s[saksikolo]=s[чекан](М,О);s[каменка](Ж,Н) +s[sakso]=s[сакс](М,О);s[саксонец](М,О) +s[saksofonisto]=s[саксофонист](М,О) +s[saksofono]=s[саксофон](М,Н) +s[sakstrato]=s[улица-тупик](Ж,Н) +s[sakuro]=s[сакура](Ж,Н) +s[salajro]=s[зарплата](Ж,Н);s[жалованье](С,Н) +s[salajrulo]=s[служащий](М,Н) +s[salajxo]=s[соленье](С,Н) +s[salamandro]=s[саламандра](Ж,О) +s[salamo]=s[салями](Ж,Н) +s[salamoniako]=s[нашатырь](М,Н) +s[salangano]=s[салангана](Ж,Н) +s[salatujo]=s[салатница](Ж,Н) +s[saldo]=s[итог](М,Н);s[остаток](М,Н) +s[saleco]=s[соленость](Ж,Н) +s[salicilato]=s[салицилат](М,Н) +s[salicilo]=s[салицилат](М,Н) +s[salikaco]=s[ивовый](М,Н) +s[salikario]=s[плакун-трава](Ж,Н) +s[salikaro]=s[ивняк](М,Н) +s[salikejo]=s[ивняк](М,Н) +s[saliko]=s[верба](Ж,Н);s[ива](Ж,Н) +s[salikoko]=s[креветка](Ж,О);s[рачок](М,О) +s[salitajxo]=s[соленье](С,Н) +s[salivado]=s[слюноотделение](С,Н);s[слюнотечение](С,Н) +s[salivo]=s[слюна](Ж,Н) +s[salivtuko]=s[слюнявчик](М,Н) +s[salivulo]=s[слюнтяй](М,О) +s[salmedo]=s[лосось](М,О);s[лососёвый](М,О) +s[salmo]=s[лосось](М,О);s[семга](Ж,О) +s[salmonelo]=s[сальмонелла](Ж,Н) +s[salmonelozo]=s[сальмонеллёз](М,Н) +s[salmotruto]=s[таймень](М,О) +s[salo]=s[соль](Ж,Н) +s[Salomono]=s[Соломон](М,О) +s[salono]=s[гостиная](Ж,Н);s[салон](М,Н);s[кают-компания](Ж,Н) +s[salonvagono]=s[салон-вагон](М,Н) +s[salpetro]=s[селитра](Ж,Н) +s[salpingito]=s[сальпингит](М,Н) +s[salsolo]=s[солянка](Ж,Н) +s[saltado]=s[прыганье](С,Н) +s[saltantilopo]=s[прыгун](М,О) +s[salto]=s[прыжок](М,Н);s[скачок](М,Н) +s[saltosxnuro]=s[скакалка](Ж,Н) +s[saltotabulo]=s[трамплин](М,Н) +s[saltulo]=s[прыгун](М,О) +s[salujo]=s[солонка](Ж,Н) +s[saluto]=s[привет](М,Н);s[приветствие](С,Н) +s[salvarsano]=s[сальварсан](М,Н) +s[salveleno]=s[голец](М,О) +s[salvio]=s[шалфей](М,Н) +s[salvo]=s[залп](М,Н) +s[samagxulo]=s[ровесник](М,О);s[одногодок](М,О) +s[samario]=s[самарий](М,Н) +s[sambo]=s[самба](Ж,Н) +s[sambuko]=s[бузина](Ж,Н) +s[samcivitano]=s[согражданин](М,О);s[соотечественник](М,О) +s[sameco]=s[сходство](С,Н);s[тождественность](Ж,Н) +s[samideanino]=s[единомышленница](Ж,О) +s[samideano]=s[единомышленник](М,О) +s[samklasanino]=s[одноклассница](Ж,О) +s[samklasano]=s[одноклассник](М,О) +s[samkursanino]=s[однокурсница](Ж,О) +s[samkursano]=s[однокурсник](М,О) +s[samlandano]=s[соотечественник](М,О);s[земляк](М,О) +s[samnomulo]=s[тезка](М,О) +s[samo]=s[то_же_самое] +s[Samoao]=s[Самоа](С,Н) +s[samovaro]=s[самовар](М,Н) +s[sampano]=s[сампан](М,Н) +s[sampatrujano]=s[соотечественник](М,О) +s[samtempano]=s[современник](М,О) +s[samtempeco]=s[одновременность](Ж,Н) +s[samtempulo]=s[современник](М,О) +s[samumo]=s[самум](М,Н) +s[samurajo]=s[самурай](М,О) +s[samurbano]=s[земляк](М,О) +s[samvilagxano]=s[односельчанин](М,О) +s[sanatorio]=s[санаторий](М,Н) +s[sandalo]=s[сандалия](Ж,Н) +s[sandarakarbo]=s[сандарак](М,Н) +s[sandarako]=s[сандарак](М,Н) +s[sandro]=s[судак](М,О) +s[sandvicxo]=s[сандвич](М,Н);s[тартинка](Ж,Н) +s[sangado]=s[кровотечение](С,Н) +s[sangadulto]=s[кровосмешение](С,Н) +s[sangelfluo]=s[кровотечение](С,Н);s[кровоизлияние](С,Н);s[геморрагия](Ж,Н) +s[sango]=s[кровь](Ж,Н) +s[sangoadulto]=s[кровосмешение](С,Н) +s[sangocirkulado]=s[кровообращение](С,Н) +s[sangosputo]=s[кровохарканье](С,Н) +s[sangvinulo]=s[сангвиник](М,О) +s[sangvisorbo]=s[кровохлебка](Ж,Н) +s[sanigejo]=s[санаторий](М,Н) +s[sanigilo]=s[лекарство](С,Н) +s[saniklo]=s[подлесник](М,Н) +s[sanitaristo]=s[санитар](М,О) +s[sankcio]=s[санкция](Ж,Н);s[одобрение](С,Н) +s[Sankt-Peterburgo]=s[Санкт-Петербург](М,Н) +s[sanktajxo]=s[святыня](Ж,Н) +s[sankteco]=s[святость](Ж,Н) +s[sanktulo]=s[святой](М,Н) +s[sano]=s[здоровье](С,Н) +s[sanskritisto]=s[санскритолог](М,О) +s[Sanskrito]=s[санскрит](М,Н) +s[sanstato]=s[состояние](С,Н) +s[santolino]=s[глистогон](М,Н) +s[santonino]=s[сантонин](М,Н) +s[sanulo]=s[здоровый](М,Н) +s[sapeaktivisto]=s[вредитель](М,О) +s[sapeaktivulo]=s[вредитель](М,О) +s[sapeisto]=s[сапер](М,О) +s[sapeo]=s[сапа](Ж,Н);s[подкоп](М,Н) +s[sapfarejo]=s[мыловарня](Ж,Н) +s[sapfaristo]=s[мыловар](М,О) +s[sapo]=s[мыло](С,Н) +s[saponario]=s[мыльнянка](Ж,Н) +s[saponino]=s[сапонин](М,Н) +s[saporo]=s[вкус](М,Н);s[привкус](М,Н) +s[sapotaco]=s[сапотовый](М,Н) +s[saprofito]=s[сапрофит](М,Н) +s[sapropelio]=s[сапропель](М,Н) +s[sapujo]=s[мыльница](Ж,Н) +s[sarabando]=s[сарабанда](Ж,Н) +s[saraceno]=s[сарацин](М,О) +s[sarafano]=s[сарафан](М,Н) +s[sardelo]=s[анчоус](М,О) +s[sardino]=s[сардина](Ж,О);s[сардины](Мн,Н) +s[sardio]=s[сардоникс](М,Н) +s[sardo]=s[пеламида](Ж,О);s[сард](М,О) +s[sardonikso]=s[сардоникс](М,Н) +s[sargaso]=s[саргассо](С,Н);s[саргассум](М,Н) +s[sario]=s[сари](С,Н) +s[sarkado]=s[прополка](Ж,Н) +s[sarkajxo]=s[сорняк](М,Н) +s[sarkasmo]=s[сарказм](М,Н) +s[sarkilo]=s[мотыга](Ж,Н);s[сапка](Ж,Н);s[тяпка](Ж,Н) +s[sarkindajxo]=s[сорняк](М,Н) +s[sarkofago]=s[саркофаг](М,Н) +s[sarkomo]=s[саркома](Ж,Н) +s[sarmento]=s[побег](М,Н);s[отпрыск](М,О);s[ус](М,Н);s[стебель](М,Н) +s[sarongo]=s[саронг](М,Н) +s[sarsaparilo]=s[сарсапарель](Ж,Н) +s[sarseneto]=s[тафта](Ж,Н) +s[sasafraso]=s[сассафрас](М,Н) +s[satanismo]=s[сатанизм](М,Н) +s[satanisto]=s[сатанист](М,О) +s[satano]=s[сатана](М,О) +s[sateco]=s[сытость](Ж,Н) +s[satelito]=s[спутник](М,О);s[сателлит](М,О) +s[sateneto]=s[сатин](М,Н) +s[sateno]=s[атлас](М,Н) +s[satiriazo]=s[сатириаз](М,Н) +s[satiristo]=s[сатирик](М,О) +s[satiro]=s[сатира](Ж,Н) +s[satiruso]=s[сатир](М,О) +s[satisfakcio]=s[сатисфакция](Ж,Н);s[искупление](С,Н) +s[satrapo]=s[сатрап](М,О) +s[saturado]=s[насыщение](С,Н) +s[satureco]=s[насыщенность](Ж,Н) +s[satureo]=s[чабер](М,Н) +s[saturnalio]=s[сатурналии](Мн,Н) +s[Saturno]=s[Сатурн](М,Н) +s[sauxco]=s[соус](М,Н);s[подливка](Ж,Н) +s[sauxcujo]=s[соусник](М,Н) +s[sauxno]=s[сауна](Ж,Н) +s[sauxro]=s[ящерица](Ж,О);s[ящер](М,О) +s[savado]=s[спасание](С,Н) +s[savano]=s[саванна](Ж,Н) +s[savinto]=s[спаситель](М,О) +s[savinto]=s[спаситель](М,О) +s[savisto]=s[спасатель](М,О) +s[savo]=s[спасение](С,Н) +s[savonto]=s[мессия](М,О) +s[sbiro]=s[сбир](М,О) +s[scenaristo]=s[сценарист](М,О) +s[scenaro]=s[сценарий](М,Н) +s[scenejo]=s[сцена](Ж,Н) +s[sceno]=s[сцена](Ж,Н);s[подмостки](Мн,Н);s[явление](С,Н) +s[sceptro]=s[скипетр](М,Н) +s[sciencisto]=s[ученый](М,Н) +s[scienco]=s[наука](Ж,Н) +s[scienculo]=s[ученый](М,Н) +s[scienculo]=s[ученый](М,Н) +s[sciigo]=s[известие](С,Н);s[уведомление](С,Н) +s[scilo]=s[пролеска](Ж,Н) +s[scintilado]=s[мерцание](С,Н);s[блеск](М,Н);s[сцинтилляция](Ж,Н) +s[scintilo]=s[мерцание](С,Н);s[блеск](М,Н);s[сцинтилляция](Ж,Н) +s[scio]=s[знание](С,Н) +s[scipovo]=s[умение](С,Н);s[знание](С,Н) +s[scirpo]=s[камыш](М,Н) +s[scito]=s[скиф](М,О) +s[sciuredo]=s[беличий](М,Н) +s[sciuro]=s[белка](Ж,О) +s[sciuroptero]=s[летяга](Ж,О) +s[scivoleco]=s[любопытство](С,Н) +s[scivolemo]=s[любопытство](С,Н) +s[seanco]=s[сеанс](М,Н);s[заседание](С,Н) +s[sebrestajxo]=s[шкварки](Мн,Н) +s[secesio]=s[раскол](М,Н) +s[sedimentigxo]=s[осаждение](С,Н) +s[sedimento]=s[осадок](М,Н) +s[sedo]=s[очиток](М,Н) +s[segado]=s[пиление](С,Н);s[пилка](Ж,Н) +s[segajxo]=s[опилки](Мн,Н);s[пиломатериалы](Мн,Н) +s[segboko]=s[козлы](Мн,Н) +s[segfisxo]=s[пила-рыба](Ж,Н) +s[segilo]=s[пила](Ж,Н) +s[segisto]=s[пильщик](М,О) +s[segmentigxo]=s[сегментация](Ж,Н) +s[segmento]=s[сегмент](М,Н) +s[segpolvo]=s[опилки](Мн,Н) +s[segregacio]=s[сегрегация](Ж,Н) +s[segxeto]=s[стульчик](М,Н);s[скамеечка](Ж,Н) +s[segxo]=s[стул](М,Н) +s[sejmo]=s[сейм](М,Н) +s[sejno]=s[невод](М,Н) +s[Sejno]=s[Сена](Ж,Н) +s[sejnsxipo]=s[сейнер](М,Н) +s[sekajxo]=s[суша](Ж,Н) +s[sekalo]=s[рожь](Ж,Н) +s[sekanto]=s[секанс](М,Н) +s[sekcado]=s[вскрытие](С,Н) +s[sekcanto]=s[секущая](Ж,Н) +s[sekcilo]=s[скальпель](М,Н) +s[sekcio]=s[секция](Ж,Н);s[сектор](М,Н);s[отдел](М,Н);s[отделение](С,Н) +s[sekco]=s[разрез](М,Н);s[сечение](С,Н);s[вырезка](Ж,Н) +s[sekeco]=s[сушь](Ж,Н);s[сухость](Ж,Н);s[засуха](Ж,Н) +s[sekigado]=s[сушка](Ж,Н) +s[sekigilo]=s[сушилка](Ж,Н);s[сиккатив](М,Н) +s[sekigo]=s[сушка](Ж,Н) +s[sekojo]=s[секвойя](Ж,Н) +s[sekpruno]=s[чернослив](М,Н) +s[sekrecio]=s[секреция](Ж,Н);s[выделение](С,Н) +s[sekretariaro]=s[секретариат](М,Н) +s[sekretariato]=s[секретариат](М,Н) +s[sekretariejo]=s[секретариат](М,Н) +s[sekretariino]=s[секретарша](Ж,О) +s[sekretario]=s[секретарь](М,О) +s[sekreteco]=s[секретность](Ж,Н) +s[sekretejo]=s[тайник](М,Н) +s[sekreto]=s[секрет](М,Н);s[тайна](Ж,Н) +s[sekseco]=s[сексуальность](Ж,Н) +s[sekso]=s[пол](М,Н) +s[seksologio]=s[сексология](Ж,Н) +s[seksologo]=s[сексолог](М,О) +s[seksopatologio]=s[сексопатология](Ж,Н) +s[seksopatologo]=s[сексопатолог](М,О) +s[sekstanto]=s[секстант](М,Н) +s[seksteto]=s[секстет](М,Н) +s[seksto]=s[секста](Ж,Н) +s[sektano]=s[сектант](М,О) +s[sekteco]=s[сектантство](С,Н) +s[sektismo]=s[сектантство](С,Н) +s[sekto]=s[секта](Ж,Н) +s[sektoro]=s[сектор](М,Н);s[округ](М,Н);s[участок](М,Н) +s[sekundanto]=s[секундант](М,О) +s[sekundo]=s[секунда](Ж,Н) +s[sekurbutono]=s[предохранитель](М,Н) +s[sekureco]=s[безопасность](Ж,Н) +s[sekurigilo]=s[предохранитель](М,Н) +s[sekvado]=s[следование](С,Н) +s[sekvajxo]=s[последствие](С,Н) +s[sekvantaro]=s[свита](Ж,Н);s[сопровождающие](Мн,Н) +s[sekvanto]=s[последователь](М,Н) +s[sekvenco]=s[секвенция](Ж,Н);s[последовательность](Ж,Н) +s[sekvestracio]=s[секвестр](М,Н) +s[sekvestro]=s[секвестр](М,Н) +s[sekvinbero]=s[изюм](М,Н) +s[sekvinbero]=s[изюминка](Ж,Н) +s[sekvo]=s[следование](С,Н);s[подражание](С,Н);s[следствие](С,Н);s[последствие](С,Н) +s[sekvojo]=s[секвойя](Ж,Н) +s[selacxo]=s[паломник](М,О) +s[selaginelo]=s[плаунок](М,Н);s[селагинелла](Ж,Н) +s[selakto]=s[пахта](Ж,Н) +s[selektado]=s[селекция](Ж,Н);s[отбор](М,Н) +s[selektajxo]=s[выборка](Ж,Н) +s[selektisto]=s[селекционер](М,О) +s[selektiveco]=s[избирательность](Ж,Н) +s[selekto]=s[селекция](Ж,Н);s[отбор](М,Н) +s[selenato]=s[селенат](М,Н) +s[selencxelo]=s[фотоэлемент](М,Н) +s[selenido]=s[селенид](М,Н) +s[selenito]=s[селенит](М,О) +s[seleno]=s[селен](М,Н) +s[selo]=s[седло](С,Н) +s[selrimeno]=s[подпруга](Ж,Н) +s[selzono]=s[подпруга](Ж,Н) +s[semado]=s[сев](М,Н) +s[semaforo]=s[семафор](М,Н);s[светофор](М,Н) +s[semajnfino]=s[уикэнд](М,Н);s[выходные](Мн,Н) +s[semajno]=s[неделя](Ж,Н) +s[semajxo]=s[семена](Мн,Н) +s[semantemo]=s[семантема](Ж,Н) +s[semantiko]=s[семантика](Ж,Н) +s[semanto]=s[сеятель](М,О) +s[semasiologio]=s[семасиология](Ж,Н) +s[semestro]=s[семестр](М,Н);s[полугодие](С,Н) +s[semido]=s[семит](М,О) +s[semilo]=s[сеялка](Ж,Н) +s[seminariano]=s[семинарист](М,О) +s[seminario]=s[семинария](Ж,Н);s[семинар](М,Н) +s[semiologio]=s[семиология](Ж,Н) +s[semiotiko]=s[семиотика](Ж,Н) +s[semo]=s[семя](С,Н) +s[semolino]=s[манка](Ж,Н) +s[semolo]=s[манка](Ж,Н) +s[sempervivo]=s[молодило](С,Н);s[живучка](Ж,Н) +s[senafekteco]=s[простота](Ж,Н);s[естественность](Ж,Н);s[непринужденность](Ж,Н) +s[senanimeco]=s[бездушие](С,Н);s[черствость](Ж,Н) +s[senao]=s[кассия](Ж,Н);s[сенна](Ж,Н) +s[senarmigo]=s[разоружение](С,Н);s[обезоруживание](С,Н) +s[senartifikeco]=s[бесхитростность](Ж,Н);s[незатейливость](Ж,Н) +s[senatano]=s[сенатор](М,О) +s[senato]=s[сенат](М,Н) +s[sencimigilo]=s[отладчик](М,Н) +s[sencimigo]=s[отладка](Ж,Н) +s[senco]=s[смысл](М,Н);s[значение](С,Н) +s[sendado]=s[посылка](Ж,Н) +s[sendajxo]=s[посылка](Ж,Н) +s[sendangxereco]=s[безопасность](Ж,Н) +s[sendankeco]=s[неблагодарность](Ж,Н) +s[sendependeco]=s[независимость](Ж,Н) +s[sendieco]=s[безбожие](С,Н) +s[sendifekteco]=s[исправность](Ж,Н);s[невредимость](Ж,Н) +s[sendinto]=s[отправитель](М,О) +s[sendisciplineco]=s[недисциплинированность](Ж,Н) +s[sendito]=s[посланец](М,О);s[посланный](М,О);s[посланник](М,О) +s[sendiulo]=s[безбожник](М,О) +s[sendo]=s[посылка](Ж,Н) +s[sendormeco]=s[бессонница](Ж,Н) +s[sendormo]=s[бессонница](Ж,Н) +s[sendostacio]=s[передатчик](М,О) +s[sendotulino]=s[бесприданница](Ж,О) +s[senecio]=s[крестовник](М,Н) +s[senelirejo]=s[тупик](М,О) +s[seneskalo]=s[сенешаль](М,О) +s[senforteco]=s[бессилие](С,Н) +s[senfrukteco]=s[бесплодие](С,Н) +s[senfundajxo]=s[пропасть](Ж,Н) +s[senfundamenteco]=s[беспочвенность](Ж,Н) +s[sengxeneco]=s[развязность](Ж,Н);s[непринужденность](Ж,Н) +s[senharajxo]=s[лысина](Ж,Н);s[плешь](Ж,Н) +s[senhavulo]=s[неимущий](М,Н);s[бедняк](М,О);s[нищий](М,Н) +s[senhomeco]=s[безлюдие](С,Н) +s[senhonteco]=s[бесстыдство](С,Н) +s[senhontulo]=s[бесстыдник](М,О) +s[senideeco]=s[безыдейность](Ж,Н) +s[senileco]=s[дряхлость](Ж,Н) +s[seniluziigxo]=s[разочарование](С,Н) +s[seninfaneco]=s[бездетность](Ж,Н) +s[senjoro]=s[сеньор](М,О);s[владыка](М,О) +s[senkaraktereco]=s[безхарактерность](Ж,Н) +s[senkreditigo]=s[дискредитация](Ж,Н) +s[senlaboreco]=s[безработица](Ж,Н) +s[senlaborulo]=s[безработный](М,Н) +s[senlimeco]=s[безграничность](Ж,Н);s[беспредельность](Ж,Н);s[бесконечность](Ж,Н) +s[senmaskigo]=s[разоблачение](С,Н);s[изобличение](С,Н) +s[senmoneco]=s[безденежье](С,Н) +s[senmoraleco]=s[безнравственность](Ж,Н) +s[senmorteco]=s[бессмертие](С,Н) +s[senordeco]=s[беспорядочность](Ж,Н) +s[senordo]=s[беспорядок](М,Н) +s[senpartiulo]=s[беспартийный](М,Н) +s[senperspektiveco]=s[бесперспективность](Ж,Н) +s[senprincipeco]=s[беспринципность](Ж,Н) +s[senpuneco]=s[безнаказанность](Ж,Н) +s[senrajteco]=s[бесправие](С,Н) +s[senrespondeco]=s[безответственность](Ж,Н) +s[senresponso]=s[безответственность](Ж,Н) +s[senrevigxo]=s[разочарование](С,Н) +s[sensacio]=s[сенсация](Ж,Н) +s[sensaco]=s[восприятие](С,Н) +s[sensencajxo]=s[бессмыслица](Ж,Н);s[вздор](М,Н);s[нелепость](Ж,Н) +s[sensenteco]=s[черствость](Ж,Н) +s[sensitivo]=s[недотрога](М,О);s[неженка](М,О) +s[senso]=s[чувство](С,Н) +s[sensualismo]=s[сенсуализм](М,Н) +s[sensualisto]=s[сенсуалист](М,О) +s[sentajxo]=s[ощущение](С,Н) +s[sentakteco]=s[бестактность](Ж,Н) +s[sentauxgulo]=s[бездельник](М,О);s[негодник](М,О) +s[sentemo]=s[чувствительность](Ж,Н) +s[sentenco]=s[сентенция](Ж,Н) +s[sentilo]=s[датчик](М,Н);s[щуп](М,Н) +s[sentimentaleco]=s[сентиментальность](Ж,Н) +s[sentimento]=s[сантимент](М,Н) +s[sentimento]=s[чувство](С,Н);s[эмоция](Ж,Н);s[переживание](С,Н);s[чувствительность](Ж,Н) +s[sentinelo]=s[часовой](М,Н);s[страж](М,О) +s[sentivo]=s[чувствительность](Ж,Н) +s[sento]=s[чувство](С,Н);s[ощущение](С,Н);s[эмоция](Ж,Н);s[переживание](С,Н) +s[sentumajxo]=s[ощущение](С,Н) +s[sentumo]=s[чувство](С,Н) +s[senutileco]=s[бесполезность](Ж,Н) +s[senvalorajxo]=s[хлам](М,Н);s[макулатура](Ж,Н) +s[senvivulo]=s[мертвец](М,О) +s[senvojeco]=s[бездорожье](С,Н) +s[senzorgeco]=s[беззаботность](Ж,Н);s[беспечность](Ж,Н) +s[sepalo]=s[чашелистник](М,Н) +s[separado]=s[отделение](С,Н);s[разделение](С,Н) +s[separatismo]=s[сепаратизм](М,Н) +s[separatisto]=s[сепаратист](М,О) +s[separo]=s[отделение](С,Н);s[разделение](С,Н) +s[sepio]=s[каракатица](Ж,О);s[сепия](Ж,О) +s[sepo]=s[семерка](Ж,Н) +s[septembro]=s[сентябрь](М,Н) +s[septeto]=s[септет](М,Н) +s[septimo]=s[септима](Ж,Н) +s[septo]=s[перегородка](Ж,Н);s[переборка](Ж,Н);s[септаккорд](М,Н) +s[sepulto]=s[погребение](С,Н);s[похороны](Мн,Н) +s[serafo]=s[серафим](М,О) +s[serajlo]=s[сераль](М,Н) +s[seratulo]=s[серпуха](Ж,Н) +s[Serbio]=s[Сербия](Ж,Н) +s[serbo]=s[серб](М,О) +s[Serbujo]=s[Сербия](Ж,Н) +s[sercxado]=s[поиски](Мн,Н);s[искания](Мн,Н) +s[sercxilo]=s[искатель](М,О) +s[sercxo]=s[поиск](М,Н) +s[serenado]=s[серенада](Ж,Н) +s[Sergio]=s[Серж](М,О) +s[sergxento]=s[сержант](М,О) +s[sergxo]=s[саржа](Ж,Н) +s[seriero]=s[серия](Ж,Н) +s[serifo]=s[засечка](Ж,Н) +s[serio]=s[последовательность](Ж,Н);s[ряд](М,Н);s[серия](Ж,Н) +s[seriozeco]=s[серьезность](Ж,Н) +s[sero]=s[сыворотка](Ж,Н) +s[serpentario]=s[змейка](Ж,О) +s[serpenteno]=s[серпентин](М,Н);s[змеевик](М,Н) +s[serpilo]=s[тимьян](М,Н);s[чабрец](М,Н) +s[serpo]=s[серп](М,Н) +s[serumo]=s[сыворотка](Ж,Н) +s[seruristo]=s[слесарь](М,О) +s[seruro]=s[замок](М,Н);s[запор](М,Н) +s[servado]=s[служение](С,Н);s[обслуживание](С,Н) +s[servalo]=s[сервал](М,О) +s[servantino]=s[прислуга](Ж,Н);s[служанка](Ж,О) +s[servanto]=s[слуга](М,О);s[служитель](М,О) +s[servico]=s[сервиз](М,Н) +s[servicosxranko]=s[буфет](М,Н) +s[servilo]=s[сервер](М,О) +s[serviranto]=s[подающий](М,Н) +s[serviro]=s[подача](Ж,Н) +s[servistino]=s[прислуга](Ж,Н);s[служанка](Ж,О) +s[servisto]=s[слуга](М,О);s[служитель](М,О) +s[servo]=s[служба](Ж,Н) +s[servutismo]=s[крепостничество](С,Н) +s[servuto]=s[крепостничество](С,Н);s[барщина](Ж,Н) +s[sesangulo]=s[шестиугольник](М,Н) +s[sesedro]=s[шестигранник](М,Н);s[гексаэдр](М,Н) +s[sesio]=s[сессия](Ж,Н) +s[seso]=s[шестерка](Ж,Н) +s[sesteto]=s[секстет](М,Н) +s[severeco]=s[строгость](Ж,Н);s[суровость](Ж,Н) +s[sevrugo]=s[севрюга](Ж,О) +s[sezamo]=s[сезам](М,Н);s[кунжут](М,Н) +s[sezono]=s[сезон](М,Н) +s[sfagno]=s[сфагнум](М,Н) +s[sfego]=s[наездник](М,О) +s[sfero]=s[сфера](Ж,Н);s[среда](Ж,Н) +s[sfingo]=s[сфинкс](М,О);s[бражник](М,О) +s[sfinkso]=s[сфинкс](М,О) +s[sfinktero]=s[сфинктер](М,Н) +s[sibaritismo]=s[сибаритство](С,Н);s[барство](С,Н) +s[sibarito]=s[сибарит](М,О) +s[Siberiano]=s[сибиряк](М,О) +s[Siberio]=s[Сибирь](Ж,Н) +s[sibilo]=s[сивилла](Ж,О);s[предсказательница](Ж,Н) +s[siblado]=s[шипение](С,Н) +s[siblanto]=s[сибилянт](М,Н) +s[siblo]=s[шипение](С,Н) +s[Siciliano]=s[сицилиец](М,О) +s[Sicilio]=s[Сицилия](Ж,Н) +s[sidejo]=s[местонахождение](С,Н);s[резиденция](Ж,Н) +s[sidloko]=s[местонахождение](С,Н) +s[Sidnejo]=s[Сидней](М,Н) +s[sidstango]=s[насест](М,Н);s[жердочка](Ж,Н) +s[siegxo]=s[oсада](Ж,Н) +s[sienito]=s[сиенит](М,Н) +s[sieno]=s[сиена](Ж,Н);s[охра](Ж,Н) +s[siesto]=s[сиеста](Ж,Н) +s[sifiliso]=s[сифилис](М,Н) +s[sifilisulo]=s[сифилитик](М,О) +s[sifono]=s[сифон](М,Н) +s[sigelado]=s[запечатывание](С,Н) +s[sigelilo]=s[печать](Ж,Н);s[печатка](Ж,Н);s[штемпель](М,Н) +s[sigelo]=s[печать](Ж,Н);s[клеймо](С,Н) +s[sigelvakso]=s[сургуч](М,Н) +s[siglo]=s[аббревиатура](Ж,Н) +s[sigma]=s[сигма](Ж,Н) +s[signalado]=s[сигнализация](Ж,Н) +s[signalisto]=s[сигнальщик](М,О) +s[signalo]=s[сигнал](М,Н) +s[signalvorto]=s[пароль](М,Н) +s[signaro]=s[код](М,Н) +s[signaturo]=s[сигнатура](Ж,Н) +s[signejo]=s[знакоместо](С,Н) +s[signifo]=s[значение](С,Н) +s[signo]=s[знак](М,Н);s[признак](М,Н) +s[sikismo]=s[сикхизм](М,Н) +s[siko]=s[сикх](М,О) +s[sikomoro]=s[сикомор](М,Н) +s[silabo]=s[слог](М,Н) +s[silado]=s[силосование](С,Н) +s[silajxo]=s[силос](М,Н) +s[silano]=s[силаны](Мн,Н) +s[sileno]=s[смолевка](Ж,Н);s[хлопушка](Ж,Н) +s[silentado]=s[молчание](С,Н) +s[silentemo]=s[молчаливость](Ж,Н) +s[silentigilo]=s[глушитель](М,О) +s[silento]=s[тишина](Ж,Н);s[молчание](С,Н);s[безмолвие](С,Н);s[пауза](Ж,Н) +s[silfino]=s[сильфида](Ж,О) +s[silfio]=s[сильфия](Ж,Н) +s[silfo]=s[сильф](М,О);s[жук-могильщик](М,О);s[мертвоед](М,О) +s[silicio]=s[кремний](М,Н) +s[silico]=s[кремнезем](М,Н) +s[silikato]=s[силикат](М,Н) +s[siliko]=s[кремень](М,Н);s[кремнезем](М,Н) +s[silikono]=s[силикон](М,Н) +s[silikozo]=s[силикоз](М,Н) +s[silikvo]=s[стручок](М,Н) +s[silkero]=s[шелковинка](Ж,Н) +s[silko]=s[шелк](М,Н) +s[silo]=s[башня](Ж,Н) +s[silogismo]=s[силлогизм](М,Н);s[умозаключение](С,Н) +s[silueto]=s[силуэт](М,Н) +s[siluro]=s[сом](М,О) +s[silviedo]=s[славковый](М,О) +s[silvikulturo]=s[лесоводство](С,Н) +s[silvino]=s[сильвин](М,Н) +s[silvio]=s[славка](Ж,О) +s[simbiozo]=s[симбиоз](М,Н);s[сожительство](С,Н) +s[simbolaro]=s[символика](Ж,Н) +s[simbolismo]=s[символизм](М,Н) +s[simbolisto]=s[символист](М,О) +s[simbolo]=s[символ](М,Н) +s[simenso]=s[сименс](М,Н) +s[simetrieco]=s[симметричность](Ж,Н) +s[simetrio]=s[симметрия](Ж,Н) +s[simfito]=s[окопник](М,О) +s[simfizo]=s[симфиз](М,Н);s[сращение](С,Н);s[сочленение](С,Н) +s[simfonio]=s[симфония](Ж,Н) +s[simforikarpo]=s[снежноягодник](М,Н);s[снежник](М,Н) +s[simieto]=s[обезьянка](Ж,О) +s[simileco]=s[сходство](С,Н);s[подобие](С,Н) +s[simio]=s[обезьяна](Ж,О) +s[simonio]=s[симония](Ж,Н) +s[simpatio]=s[симпатия](Ж,Н) +s[simplanimeco]=s[простодушие](С,Н) +s[simpleco]=s[простота](Ж,Н) +s[simplulo]=s[простак](М,О) +s[simpozio]=s[симпозиум](М,Н) +s[simptomaro]=s[симптоматика](Ж,Н) +s[simptomo]=s[симптом](М,Н);s[признак](М,Н);s[примета](Ж,Н) +s[simulado]=s[симуляция](Ж,Н) +s[simulanto]=s[симулянт](М,О) +s[simultaneco]=s[одновременность](Ж,Н);s[синхронность](Ж,Н) +s[sinagogo]=s[синагога](Ж,Н) +s[sinantropo]=s[синантроп](М,О) +s[sinapo]=s[горчица](Ж,Н) +s[sinapso]=s[синапс](М,Н) +s[sincereco]=s[искренность](Ж,Н);s[чистосердечие](С,Н) +s[sindefendo]=s[самозащита](Ж,Н);s[самооборона](Ж,Н) +s[sindeteno]=s[воздержание](С,Н) +s[sindevigo]=s[обязательство](С,Н) +s[sindikatismo]=s[синдикализм](М,Н) +s[sindikatisto]=s[синдикалист](М,О) +s[sindikato]=s[синдикат](М,Н);s[профсоюз](М,Н) +s[sindiko]=s[синдик](М,О);s[старшина](М,О) +s[sindonemo]=s[преданность](Ж,Н) +s[sindono]=s[преданность](Ж,Н) +s[sindromo]=s[синдром](М,Н) +s[sinedrio]=s[синедрион](М,Н) +s[sinekdohxo]=s[синекдоха](Ж,Н) +s[sinekdoko]=s[синекдоха](Ж,Н) +s[sinekuro]=s[синекура](Ж,Н) +s[sinergio]=s[синергия](Ж,Н);s[синергизм](М,Н) +s[sinforgeso]=s[самозабвение](С,Н) +s[singardemo]=s[осторожность](Ж,Н) +s[singardo]=s[осторожность](Ж,Н) +s[singnato]=s[игла-рыба](Ж,Н) +s[singultado]=s[икота](Ж,Н) +s[singulto]=s[икота](Ж,Н) +s[singxenemo]=s[застенчивость](Ж,Н);s[стеснительность](Ж,Н) +s[sinistro]=s[катастрофа](Ж,Н) +s[sinjorino]=s[госпожа](Ж,О) +s[sinjoro]=s[господин](М,О) +s[sinkado]=s[спуск](М,Н);s[снижение](С,Н);s[погружение](С,Н) +s[sinklinalo]=s[синклиналь](Ж,Н) +s[sinko]=s[спуск](М,Н);s[снижение](С,Н);s[погружение](С,Н) +s[sinkomprenado]=s[самопонимание](С,Н) +s[sinkopo]=s[синкопа](Ж,Н);s[обморок](М,Н) +s[sinkretismo]=s[синкретизм](М,Н) +s[sinkrociklotrono]=s[синхроциклотрон](М,Н) +s[sinkroneco]=s[синхронность](Ж,Н);s[одновременность](Ж,Н) +s[sinkronigilo]=s[синхронизатор](М,Н) +s[sinmortiginto]=s[самоубийца](М,О) +s[sinmortigo]=s[самоубийство](С,Н) +s[sino]=s[лоно](С,Н);s[чрево](С,Н);s[утроба](Ж,Н);s[недра](Мн,Н);s[пучина](Ж,Н);s[грудь](Ж,Н);s[пазуха](Ж,Н) +s[sinodo]=s[синод](М,Н) +s[sinologo]=s[синолог](М,О);s[китаист](М,О) +s[sinonimeco]=s[синонимичность](Ж,Н) +s[sinonimo]=s[синоним](М,Н) +s[sinovio]=s[синовия](Ж,Н) +s[sinregado]=s[самообладание](С,Н);s[выдержка](Ж,Н) +s[sinrego]=s[самообладание](С,Н);s[выдержка](Ж,Н) +s[sinsekvo]=s[последовательность](Ж,Н) +s[sintagmo]=s[синтагма](Ж,Н) +s[sintakso]=s[синтаксис](М,Н) +s[sintakso]=s[самооценка](Ж,Н) +s[sintezatoro]=s[синтезатор](М,Н) +s[sintezilo]=s[синтезатор](М,Н) +s[sintezo]=s[синтез](М,Н) +s[sinuo]=s[изгиб](М,Н);s[излучина](Ж,Н);s[извилина](Ж,Н) +s[sinusarko]=s[арксинус](М,Н) +s[sinuso]=s[синус](М,Н);s[впадина](Ж,Н);s[пазуха](Ж,Н);s[выемка](Ж,Н) +s[sinusoido]=s[синусоида](Ж,Н) +s[sionismo]=s[сионизм](М,Н) +s[sipajo]=s[сипай](М,О) +s[Sirakuzo]=s[Сиракузы](Мн,Н) +s[sirenio]=s[сирена](Ж,О) +s[sireno]=s[сирена](Ж,О);s[гудок](М,Н) +s[Siriano]=s[сириец](М,О) +s[siringo]=s[сирень](Ж,Н) +s[Sirio]=s[Сирия](Ж,Н) +s[Siriuso]=s[Сириус](М,Н) +s[Siro]=s[государь](М,О) +s[siroko]=s[сирокко](М,Н) +s[siropo]=s[сироп](М,Н) +s[sisalo]=s[сизаль](М,Н) +s[sisimbrio]=s[гулявник](М,Н);s[сухоребрик](М,Н) +s[sismo]=s[землетрясение](С,Н) +s[sismografo]=s[сейсмограф](М,Н) +s[sismologio]=s[сейсмология](Ж,Н) +s[sismologo]=s[сейсмолог](М,О) +s[sistematiko]=s[систематика](Ж,Н) +s[sistemeco]=s[системность](Ж,Н);s[систематичность](Ж,Н) +s[sistemigado]=s[систематизация](Ж,Н) +s[sistemigo]=s[систематизация](Ж,Н) +s[sistemo]=s[система](Ж,Н) +s[sistolo]=s[систола](Ж,Н) +s[sitelo]=s[ведро](С,Н) +s[sitelportilo]=s[коромысло](С,Н) +s[sito]=s[поползень](М,Н) +s[situacio]=s[ситуация](Ж,Н);s[положение](С,Н) +s[situo]=s[положение](С,Н);s[расположение](С,Н);s[размещение](С,Н) +s[siumo]=s[поручейник](М,Н) +s[sizigio]=s[сизигия](Ж,Н) +s[skabelo]=s[скамеечка](Ж,Н);s[табуретка](Ж,Н) +s[skabio]=s[чесотка](Ж,Н) +s[skabiozo]=s[скабиоза](Ж,Н) +s[skadro]=s[эскадрон](М,Н) +s[skafaldo]=s[леса](Ж,Н) +s[skafandro]=s[скафандр](М,Н) +s[skalaro]=s[скаляр](М,Н) +s[skaldo]=s[скальд](М,О);s[сказитель](М,О) +s[skalo]=s[масштаб](М,Н);s[шкала](Ж,Н);s[лад](М,Н);s[диапазон](М,Н) +s[skalpelo]=s[скальпель](М,Н) +s[skalpo]=s[скальп](М,Н) +s[skandalo]=s[скандал](М,Н) +s[skandalulo]=s[скандалист](М,О) +s[skandiko]=s[скандикс](М,Н) +s[Skandinavio]=s[Скандинавия](Ж,Н) +s[skandinavo]=s[скандинав](М,О) +s[Skandinavujo]=s[Скандинавия](Ж,Н) +s[skandio]=s[скандий](М,Н) +s[skando]=s[скандирование](С,Н) +s[skanilo]=s[сканер](М,Н) +s[skapolo]=s[лопатка](Ж,Н) +s[skarabedo]=s[пластинчатоусый](М,Н) +s[skarabo]=s[жук](М,О);s[скарабей](М,О) +s[skarifado]=s[скарификация](Ж,Н);s[разрыхление](С,Н) +s[skarifikado]=s[скарификация](Ж,Н);s[разрыхление](С,Н) +s[skarifikilo]=s[скарификатор](М,Н) +s[skarifilo]=s[скарификатор](М,Н) +s[skarlatino]=s[скарлатина](Ж,Н) +s[skarpo]=s[шарф](М,Н);s[перевязь](Ж,Н) +s[skatoleto]=s[коробочка](Ж,Н);s[коробок](М,Н);s[ящичек](М,Н);s[ларчик](М,Н) +s[skatolo]=s[коробка](Ж,Н);s[ящик](М,Н);s[шкатулка](Ж,Н);s[ларец](М,Н) +s[skatolo]=s[скатол](М,Н) +s[skecxo]=s[скетч](М,Н) +s[skeleto]=s[скелет](М,Н);s[остов](М,Н);s[костяк](М,Н);s[каркас](М,Н) +s[skemeco]=s[схематичность](Ж,Н);s[схематизм](М,Н) +s[skemo]=s[схема](Ж,Н) +s[skeptikeco]=s[скептичность](Ж,Н) +s[skeptikismo]=s[скептицизм](М,Н) +s[skeptikulo]=s[скептик](М,О) +s[skerco]=s[скерцо](С,Н) +s[skermado]=s[фехтование](С,Н) +s[skermanto]=s[фехтовальщик](М,О) +s[skermisto]=s[фехтовальщик](М,О) +s[skermo]=s[фехтование](С,Н) +s[sketanto]=s[конькобежец](М,О) +s[sketejo]=s[каток](М,Н) +s[sketilo]=s[конек](М,О) +s[sketisto]=s[конькобежец](М,О) +s[skianto]=s[лыжник](М,О) +s[skiisto]=s[лыжник](М,О) +s[skilo]=s[пролеска](Ж,Н) +s[skio]=s[лыжа](Ж,Н) +s[skipestro]=s[боцман](М,О) +s[skipo]=s[смена](Ж,Н) +s[skirpo]=s[камыш](М,Н) +s[skismo]=s[раскол](М,Н);s[схизма](Ж,Н) +s[skismulo]=s[раскольник](М,О) +s[skisto]=s[сланец](М,Н);s[шифер](М,Н) +s[skito]=s[скиф](М,О) +s[skizo]=s[набросок](М,Н);s[эскиз](М,Н);s[очерк](М,Н) +s[skizofrenio]=s[шизофрения](Ж,Н) +s[skizofreniulo]=s[шизофреник](М,О) +s[skizoidulo]=s[шизоид](М,О) +s[sklaveco]=s[рабство](С,Н) +s[sklavino]=s[рабыня](Ж,О) +s[sklavisto]=s[работорговец](М,О) +s[sklavo]=s[раб](М,О) +s[skleranto]=s[ивала](Ж,Н) +s[sklero]=s[склера](Ж,Н) +s[skleroto]=s[склера](Ж,Н) +s[sklerozo]=s[склероз](М,Н) +s[sklerulo]=s[склеротик](М,О) +s[skolastiko]=s[схоластика](Ж,Н) +s[skolastikulo]=s[схоласт](М,О) +s[skoldo]=s[выговор](М,Н);s[нагоняй](М,Н);s[головомойка](Ж,Н) +s[skoliisto]=s[схолиаст](М,О);s[комментатор](М,О) +s[skolio]=s[схолия](Ж,Н) +s[skoliozo]=s[сколиоз](М,Н);s[искривление](С,Н) +s[skolito]=s[короед](М,О) +s[skoliulo]=s[схолиаст](М,О);s[комментатор](М,О) +s[skolo]=s[школа](Ж,Н) +s[skolopedo]=s[бекасовый](М,Н);s[бекасиный](М,Н) +s[skolopendro]=s[сколопендра](Ж,О) +s[skolopo]=s[бекас](М,О) +s[skoltado]=s[разведка](Ж,Н) +s[skoltino]=s[девочка-скаут](Ж,Н) +s[skoltismo]=s[скаутизм](М,Н) +s[skolto]=s[разведчик](М,О);s[скаут](М,О) +s[skombredo]=s[скумбриевый](М,Н) +s[skombro]=s[скумбрия](Ж,О);s[макрель](Ж,О) +s[skorbuto]=s[цинга](Ж,Н) +s[skoriejo]=s[шлакотвал](М,Н) +s[skorio]=s[шлак](М,Н);s[окалина](Ж,Н);s[шлаки](Мн,Н);s[отбросы](Мн,Н) +s[skorpenedo]=s[скорпенй](М,Н);s[скорпеновый](М,Н) +s[skorpio]=s[скорпион](М,О) +s[Skorpio]=s[Скорпион](М,Н) +s[skorzonero]=s[козелец](М,Н);s[скорцонера](Ж,Н) +s[skotero]=s[мотороллер](М,Н) +s[Skotio]=s[Шотландия](Ж,Н) +s[Skotlando]=s[Шотландия](Ж,Н) +s[skoto]=s[шотландец](М,О) +s[Skotujo]=s[Шотландия](Ж,Н) +s[skovelo]=s[ерш](М,О);s[банник](М,Н) +s[skrapado]=s[царапанье](С,Н);s[скобление](С,Н) +s[skrapajxo]=s[оскрёбки](Мн,Н) +s[skrapgumo]=s[ластик](М,Н) +s[skrapilo]=s[скребок](М,Н);s[шабер](М,О) +s[skreno]=s[экран](М,Н);s[ширма](Ж,Н);s[заслон](М,Н) +s[skribado]=s[письмо](С,Н);s[писание](С,Н) +s[skribajxo]=s[запись](Ж,Н);s[надпись](Ж,Н) +s[skribarto]=s[каллиграфия](Ж,Н) +s[skriberaro]=s[описка](Ж,Н) +s[skribisto]=s[писец](М,О);s[писарь](М,О) +s[skribmaniero]=s[почерк](М,Н);s[написание](С,Н) +s[skribo]=s[письмо](С,Н);s[писание](С,Н);s[запись](Ж,Н);s[надпись](Ж,Н) +s[skrofolo]=s[скрофулез](М,Н);s[золотуха](Ж,Н) +s[skrofulariaco]=s[норичниковый](М,Н) +s[skrofulario]=s[норичник](М,Н) +s[skroto]=s[мошонка](Ж,Н) +s[skrupulo]=s[скрупулезность](Ж,Н);s[тщательность](Ж,Н);s[щепетильность](Ж,Н);s[совестливость](Ж,Н) +s[skuado]=s[тряска](Ж,Н);s[трясение](С,Н) +s[skualo]=s[шквал](М,Н) +s[skulptado]=s[ваяние](С,Н);s[лепка](Ж,Н);s[резьба](Ж,Н) +s[skulptajxo]=s[скульптура](Ж,Н);s[статуэтка](Ж,Н) +s[skulptarto]=s[ваяние](С,Н);s[скульптура](Ж,Н) +s[skulptilo]=s[резец](М,Н);s[долото](С,Н);s[зубило](С,Н) +s[skulptisto]=s[скульптор](М,О);s[ваятель](М,О) +s[skulpturo]=s[скульптура](Ж,Н) +s[skunko]=s[скунс](М,О) +s[skuno]=s[шхуна](Ж,Н) +s[skuo]=s[встряска](Ж,Н) +s[skurgxo]=s[плеть](Ж,Н);s[плетка](Ж,Н);s[нагайка](Ж,Н);s[кошка](Ж,О) +s[skutilo]=s[самокат](М,Н) +s[skvamo]=s[чешуя](Ж,Н);s[шелуха](Ж,Н) +s[skvamo]=s[чешуйка](Ж,Н) +s[skvaro]=s[сквер](М,Н) +s[slabo]=s[плита](Ж,Н);s[пластина](Ж,Н);s[сляб](М,Н) +s[slalomo]=s[слалом](М,Н) +s[slango]=s[сленг](М,Н);s[жаргон](М,Н) +s[slavisto]=s[славист](М,О) +s[slavo]=s[славянин](М,О) +s[sledo]=s[сани](Мн,Н);s[санки](Мн,Н);s[салазки](Мн,Н) +s[sliparo]=s[картотека](Ж,Н) +s[slipo]=s[карточка](Ж,Н) +s[slogano]=s[лозунг](М,Н);s[призыв](М,Н) +s[slojdo]=s[труд](М,Н) +s[Slovakio]=s[Словакия](Ж,Н) +s[slovako]=s[словак](М,О) +s[Slovakujo]=s[Словакия](Ж,Н) +s[sloveno]=s[словенец](М,О) +s[slupo]=s[шлюп](М,Н) +s[smalto]=s[смальта](Ж,Н) +s[smeraldo]=s[изумруд](М,Н);s[смарагд](М,Н) +s[smilako]=s[сарсапарель](Ж,Н) +s[smirgo]=s[наждак](М,Н) +s[Smirno]=s[Смирна](Ж,Н) +s[smokingo]=s[смокинг](М,Н) +s[smuto]=s[головня](Ж,Н);s[ржавчина](Ж,Н) +s[snobismo]=s[снобизм](М,Н) +s[snobo]=s[сноб](М,О) +s[sobreco]=s[трезвость](Ж,Н);s[воздержанность](Ж,Н) +s[socialigo]=s[обобществление](С,Н) +s[socialismo]=s[социализм](М,Н) +s[socialisto]=s[социалист](М,О) +s[societo]=s[кружок](М,Н);s[общество](С,Н);s[объединение](С,Н);s[компания](Ж,Н) +s[socio]=s[общество](С,Н);s[сообщество](С,Н) +s[sociologio]=s[социология](Ж,Н);s[обществоведение](С,Н) +s[sociologo]=s[социолог](М,О) +s[sodomiano]=s[мужелож](М,О) +s[sodomianto]=s[мужелож](М,О) +s[sodomio]=s[мужеложество](С,Н) +s[Sodomo]=s[Содом](М,Н) +s[sofismo]=s[софизм](М,Н) +s[sofistiko]=s[софистика](Ж,Н) +s[sofisto]=s[софист](М,О) +s[sofito]=s[софит](М,Н) +s[sofo]=s[софа](Ж,Н);s[диван](М,Н) +s[Sofoklo]=s[Софокл](М,О) +s[soforo]=s[софора](Ж,Н) +s[sofrulajxo]=s[валик](М,Н) +s[soifo]=s[жажда](Ж,Н) +s[sojkazeo]=s[тофу](С,Н) +s[sojlo]=s[порог](М,Н) +s[sojo]=s[соя](Ж,Н) +s[soklo]=s[подставка](Ж,Н);s[постамент](М,Н);s[пьедестал](М,Н);s[основание](С,Н);s[цоколь](М,Н);s[шельф](М,Н) +s[soko]=s[сошник](М,Н);s[лемех](М,Н) +s[solanaco]=s[паслёновый](М,Н) +s[solano]=s[паслен](М,Н) +s[soldanelo]=s[сольданелла](Ж,Н) +s[soldatacxo]=s[солдафон](М,О) +s[soldatejo]=s[казарма](Ж,Н) +s[soldato]=s[солдат](М,О);s[рядовой](М,Н);s[воин](М,О) +s[soldo]=s[жалованье](С,Н) +s[soldulo]=s[наемник](М,О) +s[solecismo]=s[солецизм](М,Н) +s[soleco]=s[одиночество](С,Н) +s[solenado]=s[торжество](С,Н);s[празднество](С,Н) +s[soleneco]=s[торжественность](Ж,Н) +s[soleno]=s[торжество](С,Н);s[празднество](С,Н) +s[solenoido]=s[соленоид](М,Н) +s[soleo]=s[соль](Ж,Н) +s[solfegxo]=s[сольфеджио](С,Н) +s[solicitoro]=s[стряпчий](М,Н);s[поверенный](М,Н) +s[solidago]=s[золотарник](М,Н) +s[solidareco]=s[солидарность](Ж,Н) +s[solideco]=s[твердость](Ж,Н);s[прочность](Ж,Н);s[солидность](Ж,Н);s[основательность](Ж,Н) +s[solipsismo]=s[солипсизм](М,Н) +s[solisto]=s[солист](М,О) +s[solitero]=s[солитер](М,О);s[солитер](М,О) +s[solivo]=s[балка](Ж,Н);s[перекладина](Ж,Н);s[стропило](С,Н) +s[solo]=s[соло](С,Н) +s[solo]=s[золь](М,Н) +s[solstico]=s[солнцестояние](С,Н) +s[solulo]=s[одиночка](М,О) +s[solvado]=s[растворение](С,Н);s[рассасывание](С,Н) +s[solvajxo]=s[раствор](М,Н) +s[solvanto]=s[растворитель](М,Н) +s[solventeco]=s[платежеспособность](Ж,Н) +s[solvilo]=s[растворитель](М,Н);s[растворитель](М,Н) +s[solvo]=s[решение](С,Н) +s[somaliano]=s[сомалиец](М,О) +s[Somalio]=s[Сомали](С,Н) +s[somaterio]=s[гага](Ж,О) +s[somato]=s[сома](Ж,Н);s[тело](С,Н) +s[somerdomo]=s[дача](Ж,Н);s[вилла](Ж,Н) +s[somero]=s[лето](С,Н) +s[somnambulismo]=s[лунатизм](М,Н);s[сомнамбулизм](М,Н) +s[somnambulo]=s[сомнамбула](М,О);s[лунатик](М,О) +s[somnolo]=s[полудрема](Ж,Н);s[полусон](М,Н) +s[sonado]=s[звучание](С,Н) +s[sonanto]=s[сонант](М,Н) +s[sonato]=s[соната](Ж,Н) +s[sondado]=s[зондаж](М,Н);s[зондирование](С,Н) +s[sondilo]=s[зонд](М,Н);s[лот](М,Н) +s[soneto]=s[сонет](М,Н) +s[sonforketo]=s[камертон](М,Н) +s[songxo]=s[сон](М,Н);s[сновидение](С,Н);s[греза](Ж,Н) +s[sonko]=s[осот](М,Н) +s[sonkoloro]=s[тембр](М,Н) +s[sono]=s[звук](М,Н) +s[sonorado]=s[звон](М,Н) +s[sonoreco]=s[звонкость](Ж,Н) +s[sonorigisto]=s[звонарь](М,О) +s[sonorilejo]=s[звонница](Ж,Н) +s[sonorileto]=s[колокольчик](М,Н);s[бубенчик](М,Н) +s[sonorilo]=s[колокол](М,Н);s[звонок](М,Н) +s[sonorilturo]=s[колокольня](Ж,Н) +s[sonoro]=s[звон](М,Н) +s[sonprenilo]=s[звукосниматель](М,Н) +s[sopirgxemado]=s[вздохи](Мн,Н) +s[sopirgxemo]=s[вздох](М,Н) +s[sopiro]=s[тоска](Ж,Н) +s[soprano]=s[сопрано](Ж,О) +s[sopranulino]=s[сопрано](Ж,О) +s[sorbado]=s[впитывание](С,Н);s[всасывание](С,Н);s[поглощение](С,Н);s[сорбция](Ж,Н) +s[sorbilo]=s[поглотитель](М,Н) +s[sorbo]=s[впитывание](С,Н);s[всасывание](С,Н);s[поглощение](С,Н);s[сорбция](Ж,Н) +s[sorcxado]=s[колдовство](С,Н);s[волшебство](С,Н) +s[sorcxistino]=s[колдунья](Ж,О);s[волшебница](Ж,О);s[ведьма](Ж,О) +s[sorcxisto]=s[колдун](М,О);s[волшебник](М,О) +s[sorcxo]=s[колдовство](С,Н);s[волшебство](С,Н) +s[sordino]=s[сурдина](Ж,Н) +s[sorgo]=s[сорго](С,Н) +s[sorikedo]=s[землеройка](Ж,О) +s[soriko]=s[землеройка](Ж,О) +s[sorito]=s[сорит](М,Н) +s[sorpo]=s[рябина](Ж,Н) +s[sorpujo]=s[рябина](Ж,Н) +s[sortimento]=s[ассортимент](М,Н);s[набор](М,Н);s[комплект](М,Н) +s[sorto]=s[судьба](Ж,Н);s[участь](Ж,Н);s[доля](Ж,Н) +s[sortodivenistino]=s[гадалка](Ж,О) +s[sovagxeco]=s[дикость](Ж,Н) +s[sovagxulo]=s[дикарь](М,О) +s[soveto]=s[Совет](М,Н) +s[sovhxozo]=s[совхоз](М,Н) +s[sozio]=s[двойник](М,О) +s[spaceto]=s[пробел](М,Н) +s[spaco]=s[пространство](С,Н);s[место](С,Н);s[космос](М,Н);s[расстояние](С,Н) +s[spadiko]=s[початок](М,Н) +s[spado]=s[шпага](Ж,Н) +s[spageto]=s[спагетти](С,Н) +s[spaliro]=s[шпалера](Ж,Н);s[шеренга](Ж,Н) +s[spanielo]=s[спаниель](М,О) +s[spano]=s[пядь](Ж,Н) +s[sparganio]=s[ежеголовник](М,Н) +s[sparkado]=s[зажигание](С,Н) +s[sparkilo]=s[разрядник](М,О);s[свеча](Ж,Н) +s[sparko]=s[искра](Ж,Н) +s[sparo]=s[лонжерон](М,Н) +s[Spartako]=s[Спартак](М,О) +s[spartano]=s[спартанец](М,О) +s[spasmo]=s[спазм](М,Н);s[судорога](Ж,Н) +s[spatelo]=s[шпатель](М,Н) +s[spato]=s[шпат](М,Н) +s[spatulo]=s[колпик](М,Н) +s[spavino]=s[шпат](М,Н) +s[specialeco]=s[особенность](Ж,Н);s[специальность](Ж,Н) +s[specialisto]=s[специалист](М,О);s[знаток](М,О) +s[specifado]=s[спецификация](Ж,Н);s[опись](Ж,Н) +s[specifo]=s[спецификация](Ж,Н);s[опись](Ж,Н) +s[specigisto]=s[сортировщик](М,О) +s[specimeno]=s[образец](М,Н);s[образчик](М,Н) +s[specio]=s[вид](М,Н) +s[speco]=s[вид](М,Н);s[тип](М,О);s[сорт](М,Н);s[разновидность](Ж,Н);s[порода](Ж,Н) +s[spegulajxo]=s[отражение](С,Н) +s[speguligxo]=s[отражение](С,Н) +s[spegulo]=s[зеркало](С,Н) +s[spektajxo]=s[зрелище](С,Н) +s[spektaklo]=s[спектакль](М,Н);s[представление](С,Н) +s[spektanto]=s[зритель](М,О) +s[spektatoro]=s[зритель](М,О) +s[spektro]=s[спектр](М,Н) +s[spektroskopio]=s[спектроскопия](Ж,Н) +s[spektroskopo]=s[спектроскоп](М,Н) +s[spekulacio]=s[спекуляция](Ж,Н) +s[spekulado]=s[спекуляция](Ж,Н) +s[spekulajxo]=s[спекуляция](Ж,Н) +s[spekulanto]=s[спекулянт](М,О) +s[spekulario]=s[спекулярия](Ж,Н) +s[speleologio]=s[спелеология](Ж,Н) +s[speleologo]=s[спелеолог](М,О) +s[spelto]=s[полба](Ж,Н) +s[spergulo]=s[торица](Ж,Н);s[шпергель](М,Н) +s[spermaceto]=s[спермацет](М,Н) +s[spermatozoo]=s[сперматозоид](М,Н) +s[spermo]=s[сперма](Ж,Н);s[семя](С,Н) +s[sperteco]=s[опытность](Ж,Н) +s[sperto]=s[опыт](М,Н) +s[spertulo]=s[знаток](М,О) +s[speso]=s[спесо](С,Н) +s[spico]=s[специя](Ж,Н);s[пряность](Ж,Н);s[приправа](Ж,Н) +s[spiketo]=s[колосок](М,Н) +s[spiko]=s[колос](М,Н) +s[spililo]=s[буравчик](М,Н) +s[spinaco]=s[шпинат](М,Н) +s[spindelo]=s[шпиндель](М,Н);s[веретено](С,Н) +s[spinelo]=s[шпинель](М,Н) +s[spineto]=s[спинет](М,Н) +s[spino]=s[позвоночник](М,Н);s[хребет](М,Н);s[гребень](М,Н);s[спин](М,Н) +s[spionado]=s[шпионаж](М,Н) +s[spionito]=s[шпиономания](Ж,Н) +s[spiono]=s[шпион](М,О);s[соглядатай](М,О) +s[spirado]=s[дыхание](С,Н) +s[spiralo]=s[спираль](Ж,Н) +s[spiranto]=s[спирант](М,Н) +s[spireo]=s[спирея](Ж,Н) +s[spirhalto]=s[передышка](Ж,Н) +s[spirilo]=s[спирилла](Ж,Н) +s[spiriteco]=s[духовность](Ж,Н);s[одухотворенность](Ж,Н) +s[spiritismo]=s[спиритизм](М,Н) +s[spiritisto]=s[спирит](М,О) +s[spirito]=s[дух](М,О) +s[spiritualismo]=s[спиритуализм](М,Н) +s[spiritualisto]=s[спиритуалист](М,О) +s[spiro]=s[дыхание](С,Н) +s[spiroketo]=s[спирохета](Ж,Н) +s[spirometro]=s[спирометр](М,Н) +s[spitsigno]=s[кукиш](М,Н);s[фига](Ж,Н) +s[spleno]=s[сплин](М,Н);s[хандра](Ж,Н);s[ипохондрия](Ж,Н);s[меланхолия](Ж,Н);s[тоска](Ж,Н) +s[splinto]=s[лубок](М,Н);s[шина](Ж,Н) +s[splisado]=s[сращивание](С,Н) +s[splisajxo]=s[скрутка](Ж,Н) +s[splito]=s[осколок](М,Н);s[обломок](М,Н);s[щепка](Ж,Н);s[заноза](М,О) +s[spoko]=s[спица](Ж,Н) +s[spondeo]=s[спондей](М,Н) +s[spondilito]=s[спондилит](М,Н) +s[spongo]=s[губка](Ж,Н) +s[spontaneeco]=s[спонтанность](Ж,Н);s[самопроизвольность](Ж,Н);s[стихийность](Ж,Н) +s[sporadeco]=s[спорадичность](Ж,Н) +s[sporangio]=s[спорангий](М,Н) +s[sporidio]=s[споридий](М,Н) +s[sporo]=s[спора](Ж,Н) +s[sporozoo]=s[споровики](Мн,Н) +s[sportejo]=s[спортзал](М,Н);s[спортплощадка](Ж,Н) +s[sportistino]=s[спортсменка](Ж,О) +s[sportisto]=s[спортсмен](М,О) +s[sporto]=s[спорт](М,Н) +s[sporujo]=s[спорангий](М,Н) +s[sprajilo]=s[распылитель](М,Н) +s[sprajo]=s[спрэй](М,Н) +s[sprintisto]=s[спринтер](М,О) +s[sprinto]=s[спринт](М,Н) +s[spritajxo]=s[острота](Ж,Н) +s[spriteco]=s[остроумие](С,Н) +s[sprito]=s[остроумие](С,Н) +s[spritulo]=s[остряк](М,О);s[острослов](М,О);s[остроумец](М,О) +s[sprono]=s[шпора](Ж,Н);s[шпорец](М,Н) +s[sproso]=s[бутон](М,Н) +s[sproto]=s[килька](Ж,О);s[шпрот](М,О) +s[spurhundo]=s[ищейка](Ж,О) +s[spuro]=s[след](М,Н);s[отпечаток](М,Н) +s[spurto]=s[спурт](М,Н) +s[sputniko]=s[спутник](М,О) +s[sputujo]=s[плевательница](Ж,Н) +s[stabano]=s[штабист](М,О) +s[stabileco]=s[стабильность](Ж,Н);s[устойчивость](Ж,Н) +s[stabiligilo]=s[стабилизатор](М,Н) +s[stabiligo]=s[стабилизация](Ж,Н);s[упрочение](С,Н) +s[stablo]=s[верстак](М,Н);s[станок](М,Н);s[штатив](М,Н);s[станина](Ж,Н);s[козлы](Мн,Н);s[мольберт](М,Н) +s[stabo]=s[штаб](М,Н) +s[stacidomo]=s[вокзал](М,Н) +s[stacio]=s[станция](Ж,Н);s[остановка](Ж,Н);s[стоянка](Ж,Н);s[пристань](Ж,Н) +s[stadio]=s[стадия](Ж,Н);s[период](М,Н);s[этап](М,Н) +s[stadiono]=s[стадион](М,Н) +s[stafetkurado]=s[эстафета](Ж,Н) +s[stafeto]=s[гонец](М,О);s[курьер](М,О);s[вестовой](М,Н);s[нарочный](М,Н);s[эстафета](Ж,Н) +s[stafilokoko]=s[стафилококк](М,Н) +s[stagnado]=s[застаивание](С,Н);s[застой](М,Н);s[стагнация](Ж,Н) +s[stagno]=s[застаивание](С,Н);s[застой](М,Н);s[стагнация](Ж,Н) +s[stagxanto]=s[стажер](М,О) +s[stagxo]=s[стажировка](Ж,Н) +s[stajo]=s[оттяжка](Ж,Н);s[брас](М,Н);s[ванта](Ж,Н);s[расчалка](Ж,Н) +s[stakato]=s[стаккато](С,Н) +s[stako]=s[стог](М,Н);s[кипа](Ж,Н);s[стопка](Ж,Н);s[охапка](Ж,Н);s[стек](М,Н) +s[stalagmito]=s[сталагмит](М,Н) +s[stalaktito]=s[сталактит](М,Н) +s[stalinismo]=s[сталинизм](М,Н) +s[stalo]=s[хлев](М,Н);s[стойло](С,Н);s[конюшня](Ж,Н);s[коровник](М,Н);s[свинарник](М,Н) +s[stalono]=s[жеребец](М,О) +s[staltrogo]=s[кормушка](Ж,Н);s[ясли](Мн,Н) +s[stameno]=s[тычинка](Ж,Н) +s[stamino]=s[марля](Ж,Н);s[кисея](Ж,Н) +s[stamo]=s[штамм](М,Н) +s[stampado]=s[штамповка](Ж,Н);s[штемпелевание](С,Н) +s[stampajxo]=s[штамп](М,Н);s[оттиск](М,Н);s[печать](Ж,Н);s[отпечаток](М,Н) +s[stampilo]=s[штамп](М,Н);s[штемпель](М,Н);s[клеймо](С,Н) +s[stampo]=s[штамп](М,Н);s[оттиск](М,Н);s[печать](Ж,Н);s[отпечаток](М,Н) +s[stanado]=s[лужение](С,Н) +s[stanco]=s[станс](М,Н) +s[standardisto]=s[знаменосец](М,О);s[прапорщик](М,О) +s[standardo]=s[знамя](С,Н);s[штандарт](М,Н);s[стяг](М,Н) +s[stando]=s[стенд](М,Н) +s[stanfolio]=s[станиоль](М,Н);s[фольга](Ж,Н) +s[stangeto]=s[жердочка](Ж,Н);s[прут](М,Н) +s[stangirilo]=s[ходули](Мн,Н) +s[stangirilo]=s[ходуля](Ж,Н) +s[stango]=s[шест](М,Н);s[жердь](Ж,Н);s[древко](С,Н);s[удилище](С,Н);s[рычаг](М,Н) +s[staniolo]=s[станиоль](М,Н);s[фольга](Ж,Н) +s[stanisto]=s[лудильщик](М,О) +s[stano]=s[олово](С,Н) +s[stapelio]=s[стапелия](Ж,Н) +s[staplo]=s[стопа](Ж,Н);s[стопка](Ж,Н);s[штабель](М,Н);s[пачка](Ж,Н);s[пакет](М,Н) +s[stardrinkejo]=s[бар](М,Н) +s[staremulo]=s[ванька-встанька](М,Н) +s[starloko]=s[стоянка](Ж,Н) +s[starosto]=s[староста](М,О) +s[startigilo]=s[стартер](М,О) +s[starto]=s[старт](М,Н);s[отправление](С,Н);s[взлет](М,Н) +s[statiko]=s[статика](Ж,Н) +s[statistikisto]=s[статистик](М,О) +s[statistiko]=s[статистика](Ж,Н) +s[statisto]=s[статист](М,О) +s[stativo]=s[штатив](М,Н);s[подставка](Ж,Н);s[стойка](Ж,Н) +s[stato]=s[состояние](С,Н);s[положение](С,Н);s[статус](М,Н) +s[statoro]=s[статор](М,Н) +s[statueto]=s[статуэтка](Ж,Н) +s[statuo]=s[статуя](Ж,Н) +s[staturo]=s[осанка](Ж,Н);s[стан](М,Н);s[фигура](Ж,Н);s[рост](М,Н) +s[statuso]=s[статус](М,Н) +s[statuto]=s[устав](М,Н);s[статут](М,Н) +s[stearino]=s[стеарин](М,Н) +s[steatito]=s[стеатит](М,Н);s[тальк](М,Н) +s[stebo]=s[стежок](М,Н) +s[stego]=s[распорка](Ж,Н);s[перекладина](Ж,Н) +s[stegocefalo]=s[стегоцефал](М,Н) +s[stekiometrio]=s[стехиометрия](Ж,Н) +s[steko]=s[антрекот](М,Н) +s[stelanizo]=s[бадьян](М,Н) +s[stelario]=s[звездчатка](Ж,Н);s[мокрица](Ж,О) +s[stelaro]=s[созвездие](С,Н) +s[steleo]=s[стела](Ж,Н) +s[steleto]=s[звездочка](Ж,Н) +s[stelfiguro]=s[созвездие](С,Н) +s[stelo]=s[звезда](Ж,О) +s[stelulo]=s[звезда](Ж,О) +s[stencilo]=s[шаблон](М,Н);s[трафарет](М,Н);s[восковка](Ж,Н) +s[stenistino]=s[стенографистка](Ж,О) +s[stenmasxino]=s[стенотип](М,Н) +s[steno]=s[стен](М,Н);s[стенография](Ж,Н) +s[stenografajxo]=s[стенограмма](Ж,Н) +s[stenografino]=s[стенографистка](Ж,О) +s[stenografio]=s[стенография](Ж,Н) +s[stenografistino]=s[стенографистка](Ж,О) +s[stenografisto]=s[стенографист](М,О) +s[stenografo]=s[стенографист](М,О) +s[stenokardio]=s[стенокардия](Ж,Н) +s[stenotipio]=s[стенотипия](Ж,Н) +s[stenotipistino]=s[стенотипистка](Ж,О) +s[stenotipo]=s[стенотип](М,Н) +s[stepo]=s[степь](Ж,Н) +s[stereofonio]=s[стереофония](Ж,Н) +s[stereografio]=s[стереография](Ж,Н) +s[stereometrio]=s[стереометрия](Ж,Н) +s[stereoskopio]=s[стереоскопия](Ж,Н) +s[stereoskopo]=s[стереоскоп](М,Н) +s[stereotipio]=s[стереотипия](Ж,Н) +s[stereotipo]=s[стереотип](М,Н);s[клише](С,Н) +s[stereotomio]=s[стереотомия](Ж,Н) +s[sterileco]=s[стерильность](Ж,Н);s[бесплодие](С,Н) +s[sterkado]=s[удобрение](С,Н) +s[sterkilo]=s[вилы](Мн,Н) +s[sterko]=s[навоз](М,Н);s[помет](М,Н);s[удобрение](С,Н) +s[sterkuliaco]=s[стеркулиевый](М,Н) +s[sterkulio]=s[стеркулия](Ж,Н) +s[sterledo]=s[стерлядь](Ж,О) +s[sternajxo]=s[настил](М,Н);s[пласт](М,Н) +s[sternumo]=s[грудина](Ж,Н) +s[stero]=s[стер](М,Н);s[кубометр](М,Н) +s[steroido]=s[стероид](М,Н) +s[sterolo]=s[стерин](М,Н) +s[stertorado]=s[хрипы](Мн,Н);s[хрипение](С,Н) +s[stertoro]=s[хрип](М,Н) +s[stetoskopo]=s[стетоскоп](М,Н) +s[stevardino]=s[стюардесса](Ж,О) +s[stevardo]=s[стюард](М,О) +s[steveno]=s[форштевень](М,Н) +s[stifto]=s[штифт](М,Н);s[шпонка](Ж,Н) +s[stigmato]=s[рубец](М,Н);s[стигмат](М,Н);s[пятно](С,Н);s[позор](М,Н);s[клеймо](С,Н) +s[stigmo]=s[рыльце](С,Н);s[трахея](Ж,Н) +s[stikado]=s[черенкование](С,Н) +s[stikajxo]=s[черенок](М,О);s[отводок](М,Н);s[саженец](М,Н) +s[stilbo]=s[стильб](М,Н) +s[stileto]=s[стилет](М,Н) +s[stiligado]=s[стилизация](Ж,Н) +s[stilistiko]=s[стилистика](Ж,Н) +s[stilisto]=s[стилист](М,О) +s[stilo]=s[стиль](М,Н) +s[stilobato]=s[стилобат](М,Н) +s[stiluso]=s[столбик](М,Н) +s[stilzo]=s[ходули](Мн,Н) +s[stimulilo]=s[стимулятор](М,Н) +s[stimulo]=s[стимул](М,Н);s[побуждение](С,Н) +s[stipendiato]=s[стипендиат](М,О) +s[stipendio]=s[стипендия](Ж,Н) +s[stipendiulo]=s[стипендиат](М,О) +s[stipo]=s[ковыль](М,Н) +s[stipulo]=s[прилистник](М,Н) +s[stirako]=s[стиракс](М,Н) +s[stireno]=s[стирол](М,Н) +s[stirilo]=s[руль](М,Н);s[штурвал](М,Н) +s[stiristo]=s[водитель](М,О);s[шофер](М,О);s[пилот](М,О);s[рулевой](М,Н) +s[stirolo]=s[стирол](М,Н) +s[stirrado]=s[баранка](Ж,Н) +s[stirstango]=s[джойстик](М,Н) +s[stofo]=s[штоф](М,Н) +s[stoicismo]=s[стоицизм](М,Н) +s[stoikeco]=s[стоицизм](М,Н) +s[stoikismo]=s[стоицизм](М,Н) +s[stoikisto]=s[стоик](М,О) +s[stoikulo]=s[стоик](М,О);s[человек](М,О) +s[Stokholmo]=s[Стокгольм](М,Н) +s[stolo]=s[епитрахиль](Ж,Н) +s[stolono]=s[столон](М,Н);s[ус](М,Н);s[побег](М,Н) +s[stomakito]=s[гастрит](М,Н) +s[stomako]=s[желудок](М,Н) +s[stomatito]=s[стоматит](М,Н) +s[stomatologio]=s[стоматология](Ж,Н) +s[stomatologo]=s[стоматолог](М,О) +s[stomo]=s[устьице](С,Н) +s[stompado]=s[смягчение](С,Н) +s[stompilo]=s[растушевка](Ж,Н) +s[stoplejo]=s[жнивье](С,Н);s[стерня](Ж,Н) +s[stoplo]=s[жнивье](С,Н);s[стерня](Ж,Н) +s[storo]=s[память](Ж,Н) +s[stotinko]=s[стотинка](Ж,Н) +s[strabeco]=s[косоглазие](С,Н) +s[strabismo]=s[косоглазие](С,Н) +s[strabulo]=s[косой](М,Н) +s[stramonio]=s[дурман](М,Н) +s[strando]=s[пляж](М,Н) +s[strangajxo]=s[странность](Ж,Н);s[диковина](Ж,Н);s[чудачество](С,Н) +s[strangolado]=s[удушение](С,Н);s[странгуляция](Ж,Н) +s[strangolo]=s[удушение](С,Н);s[странгуляция](Ж,Н) +s[strangulo]=s[чудак](М,О);s[оригинал](М,О) +s[straso]=s[страз](М,Н) +s[strategiisto]=s[стратег](М,О) +s[strategio]=s[стратегия](Ж,Н) +s[stratego]=s[стратег](М,О) +s[strateto]=s[улочка](Ж,Н);s[переулок](М,Н) +s[stratifikado]=s[стратификация](Ж,Н) +s[stratifiko]=s[стратификация](Ж,Н) +s[stratigrafio]=s[стратиграфия](Ж,Н) +s[stratioto]=s[телорез](М,Н) +s[stratkrucigxo]=s[перекресток](М,Н) +s[strato]=s[улица](Ж,Н) +s[stratosfero]=s[стратосфера](Ж,Н) +s[stratulacxo]=s[шантрапа](М,О);s[шпана](Ж,Н) +s[stratumo]=s[пласт](М,Н);s[слой](М,Н);s[залегание](С,Н);s[залежь](Ж,Н) +s[strebado]=s[стремление](С,Н) +s[strebo]=s[стремление](С,Н) +s[streketo]=s[штришок](М,Н);s[черточка](Ж,Н);s[дефис](М,Н) +s[strekkodo]=s[штрих-код](М,Н) +s[streko]=s[черта](Ж,Н);s[линия](Ж,Н);s[штрих](М,Н) +s[strepsitero]=s[веерокрылый](М,О) +s[streptokoko]=s[стрептококк](М,Н) +s[streptomicino]=s[стрептомицин](М,Н) +s[streso]=s[стресс](М,Н) +s[striglilo]=s[скребница](Ж,Н) +s[strigo]=s[сова](Ж,О);s[неясыть](Ж,О) +s[strikanto]=s[забастовщик](М,О) +s[striknino]=s[стрихнин](М,Н) +s[strikno]=s[чилибуха](Ж,Н) +s[striko]=s[забастовка](Ж,Н) +s[strikrompanto]=s[штрейкбрехер](М,О) +s[strikteco]=s[точность](Ж,Н);s[строгость](Ж,Н);s[неукоснительность](Ж,Н) +s[stringilo]=s[хомут](М,Н);s[жгут](М,Н) +s[strio]=s[полоса](Ж,Н);s[прожилка](Ж,Н) +s[striptizistino]=s[стриптизёрша](Ж,Н) +s[striptizo]=s[стриптиз](М,Н) +s[strobilo]=s[шишка](Ж,О) +s[stroboskopo]=s[стробоскоп](М,Н) +s[strofantino]=s[строфантин](М,Н) +s[strofanto]=s[строфант](М,Н) +s[strofo]=s[строфа](Ж,Н);s[куплет](М,Н) +s[stroncianito]=s[стронцианит](М,Н) +s[stroncio]=s[стронций](М,Н) +s[stropo]=s[строп](М,Н);s[трос](М,Н) +s[strukturismo]=s[структурализм](М,Н) +s[strukturisto]=s[структуралист](М,О) +s[strukturo]=s[структура](Ж,Н);s[строение](С,Н);s[устройство](С,Н) +s[strumo]=s[зоб](М,Н) +s[struto]=s[страус](М,О) +s[studado]=s[изучение](С,Н);s[учеба](Ж,Н) +s[studajxo]=s[исследование](С,Н) +s[studanto]=s[учащийся](М,Н) +s[studejo]=s[студия](Ж,Н) +s[studentaro]=s[студенчество] +s[studentino]=s[студентка](Ж,О) +s[studento]=s[студент](М,О) +s[studio]=s[студия](Ж,Н) +s[studo]=s[изучение](С,Н) +s[stufajxo]=s[тушёнка](Ж,Н);s[тушёное](С,Н) +s[stufujo]=s[кастрюля](Ж,Н) +s[stukajxo]=s[штукатурка](Ж,Н) +s[stukisto]=s[штукатур](М,О) +s[stuko]=s[штукатурка](Ж,Н) +s[stultajxo]=s[глупость](Ж,Н) +s[stulteco]=s[глупость](Ж,Н);s[тупость](Ж,Н) +s[stultulo]=s[дурак](М,О);s[глупец](М,О);s[тупица](М,О);s[бестолочь](Ж,О) +s[stumpo]=s[обломок](М,Н);s[обрубок](М,Н);s[огрызок](М,Н) +s[stupidulo]=s[тупица](М,О) +s[stupo]=s[пакля](Ж,Н);s[кудель](Ж,Н) +s[stuporo]=s[ступор](М,Н);s[оцепенение](С,Н);s[остолбенение](С,Н) +s[stupro]=s[совращение](С,Н);s[растление](С,Н) +s[sturgajxo]=s[осетрина](Ж,Н) +s[sturgo]=s[осетр](М,О) +s[sturmanto]=s[штурмовик](М,О);s[ударник](М,О);s[нападающий](М,Н) +s[sturmo]=s[штурм](М,Н);s[приступ](М,Н);s[ярость](Ж,Н) +s[sturmulo]=s[штурмовик](М,О);s[ударник](М,О);s[нападающий](М,Н) +s[sturnedo]=s[скворец](М,О);s[скворцовый](М,О) +s[sturnejo]=s[скворечник](М,Н) +s[sturno]=s[скворец](М,О) +s[subacxeto]=s[подкуп](М,Н) +s[subadmiralo]=s[контр-адмирал](М,О) +s[subajxo]=s[подкладка](Ж,Н);s[подложка](Ж,Н);s[фон](М,Н) +s[subalternulo]=s[подчиненный](М,Н) +s[subaro]=s[подмножество](С,Н) +s[subbrako]=s[подмышка](Ж,Н) +s[subcxemizo]=s[майка](Ж,Н) +s[subdisko]=s[раздел](М,Н) +s[subdosierujo]=s[подкаталог](М,Н) +s[subekipajxo]=s[шасси](С,Н) +s[subfoso]=s[подкоп](М,Н) +s[subiro]=s[закат](М,Н);s[заход](М,Н) +s[subiteco]=s[внезапность](Ж,Н);s[скоропостижность](Ж,Н) +s[subjektiveco]=s[субъективность](Ж,Н) +s[subjektivismo]=s[субъективизм](М,Н) +s[subjekto]=s[субъект](М,Н);s[подлежащее](С,Н);s[тема](Ж,Н);s[предмет](М,Н) +s[subjugigo]=s[покорение](С,Н) +s[subklaso]=s[подкласс](М,Н) +s[subkolonelo]=s[подполковник](М,О) +s[subkonscio]=s[подсознание](С,Н) +s[subkonstruajxo]=s[база](Ж,Н);s[фундамент](М,Н);s[основание](С,Н) +s[subleuxtenanto]=s[подпоручик](М,О) +s[sublimado]=s[возгонка](Ж,Н);s[сублимация](Ж,Н) +s[sublimajxo]=s[сублимат](М,Н) +s[sublimato]=s[сулема](Ж,Н) +s[sublimigo]=s[сублимация](Ж,Н) +s[submajstro]=s[подмастерье](М,О) +s[submarinisto]=s[подводник](М,О) +s[submarsxipano]=s[подводник](М,О) +s[suboficiro]=s[унтер-офицер](М,О);s[прапорщик](М,О) +s[subordo]=s[подотряд](М,Н) +s[subpremanto]=s[угнетатель](М,О);s[притеснитель](М,Н) +s[subpremo]=s[гнет](М,Н);s[угнетение](С,Н);s[притеснение](С,Н) +s[subproduktado]=s[недопроизводство](С,Н) +s[subprogramo]=s[подпрограмма](Ж,Н) +s[subreto]=s[субретка](Ж,О) +s[subrido]=s[усмешка](Ж,Н) +s[subrobo]=s[комбинация](Ж,Н) +s[subskribinto]=s[подписавшийся](М,О) +s[subskribo]=s[подпись](Ж,Н) +s[subspecio]=s[подвид](М,Н) +s[substacio]=s[подстанция](Ж,Н) +s[substanco]=s[вещество](С,Н);s[субстанция](Ж,Н);s[материя](Ж,Н) +s[substantivigo]=s[субстантивация](Ж,Н) +s[substantivo]=s[существительное](С,Н) +s[substernajxo]=s[подстилка](Ж,Н) +s[substituajxo]=s[заменитель](М,Н) +s[substituilo]=s[заменитель](М,Н) +s[substituo]=s[замещение](С,Н);s[подмена](Ж,Н);s[замена](Ж,Н);s[подстановка](Ж,Н) +s[substrato]=s[субстрат](М,Н);s[подоснова](Ж,Н);s[подложка](Ж,Н) +s[subsxtofo]=s[подкладка](Ж,Н) +s[subtakso]=s[недооценка](Ж,Н) +s[subtaso]=s[блюдце](С,Н) +s[subtegmento]=s[чердак](М,Н);s[мансарда](Ж,Н) +s[subtenanto]=s[сторонник](М,О);s[последователь](М,Н) +s[subteno]=s[поддержка](Ж,Н) +s[subterajxo]=s[подземелье](С,Н);s[подвал](М,Н) +s[subtilajxo]=s[тонкость](Ж,Н);s[проницательность](Ж,Н);s[утонченность](Ж,Н) +s[subtileco]=s[тонкость](Ж,Н);s[проницательность](Ж,Н);s[утонченность](Ж,Н) +s[subtitolo]=s[подзаголовок](М,Н) +s[subtrahato]=s[вычитаемое](С,Н) +s[subtraho]=s[вычитание](С,Н) +s[subulo]=s[подчиненный](М,Н) +s[suburbo]=s[пригород](М,Н) +s[subuteo]=s[чеглок](М,О) +s[subvencio]=s[субсидия](Ж,Н);s[пособие](С,Н);s[дотация](Ж,Н) +s[sucxado]=s[сосание](С,Н);s[всасывание](С,Н) +s[sucxigistino]=s[кормилица](Ж,О) +s[sucxilo]=s[соска](Ж,Н);s[хоботок](М,Н);s[сосальце](С,Н);s[присоска](Ж,Н) +s[sucxmasxino]=s[аспиратор](М,Н);s[пылесос](М,Н) +s[sud-okcidento]=s[юго-запад](М,Н) +s[sud-oriento]=s[юго-восток](М,Н) +s[sudanano]=s[суданец](М,О) +s[sudano]=s[южанин](М,О) +s[sudo]=s[юг](М,Н) +s[sudulo]=s[южанин](М,О) +s[suferado]=s[мука](Ж,Н);s[мучение](С,Н);s[страдание](С,Н) +s[sufero]=s[мучение](С,Н) +s[sufero]=s[мука](Ж,Н);s[мучение](С,Н);s[страдание](С,Н) +s[suficxeco]=s[достаточность](Ж,Н) +s[sufikso]=s[суффикс](М,Н) +s[sufleo]=s[суфле](С,Н) +s[suflorkarteto]=s[шпаргалка](Ж,Н) +s[sufloro]=s[суфлер](М,О) +s[sufokeco]=s[удушливость](Ж,Н) +s[sufoko]=s[удушье](С,Н) +s[sufuzo]=s[синяк](М,Н) +s[sugestiebleco]=s[внушаемость](Ж,Н) +s[sugestio]=s[суггестия](Ж,Н);s[внушение](С,Н) +s[sugesto]=s[внушение](С,Н);s[подсказка](Ж,Н) +s[suicido]=s[самоубийство](С,Н) +s[suito]=s[сюита](Ж,Н) +s[sukceno]=s[янтарь](М,Н) +s[sukceso]=s[успех](М,Н);s[удача](Ж,Н) +s[sukeco]=s[сочность](Ж,Н) +s[sukerajxisto]=s[кондитер](М,О) +s[sukerajxo]=s[сладость](Ж,Н) +s[sukero]=s[сахар](М,Н) +s[sukerujo]=s[сахарница](Ж,Н) +s[suko]=s[сок](М,Н) +s[sukrozo]=s[сахароза](Ж,Н) +s[sulfato]=s[сульфат](М,Н) +s[sulfato]=s[сульфат](М,Н) +s[sulfido]=s[сульфид](М,Н) +s[sulfito]=s[сульфит](М,Н) +s[sulfito]=s[сульфит](М,Н) +s[sulfito]=s[сульфит](М,Н) +s[sulfo]=s[сера](Ж,Н) +s[sulfuro]=s[сера](Ж,Н) +s[sulko]=s[морщина](Ж,Н);s[складка](Ж,Н);s[борозда](Ж,Н);s[желобок](М,Н) +s[sultanino]=s[султанша](Ж,О) +s[sultano]=s[султан](М,О) +s[sultanrosino]=s[кишмиш](М,Н) +s[sumako]=s[сумах](М,Н) +s[sumero]=s[шумер](М,О) +s[sumerujo]=s[Шумер](М,Н) +s[sumigilo]=s[сумматор](М,Н) +s[sumilo]=s[сумматор](М,Н) +s[sumo]=s[сумма](Ж,Н);s[итог](М,Н) +s[sumoo]=s[сумо](С,Н) +s[sunaismo]=s[суннизм](М,Н);s[суннитизм](М,Н) +s[sunaisto]=s[суннит](М,О) +s[sunao]=s[сунна](Ж,Н) +s[sunbrunigxado]=s[загорание](С,Н) +s[sunbruno]=s[загар](М,Н) +s[sunfloro]=s[подсолнух](М,Н);s[подсолнечник](М,Н) +s[suno]=s[солнце](С,Н) +s[sunsubiro]=s[закат](М,Н) +s[Suomio]=s[Финляндия](Ж,Н) +s[suomo]=s[финн](М,О) +s[Suomujo]=s[Финляндия](Ж,Н) +s[supcxerpilo]=s[половник](М,О);s[поварешка](Ж,Н) +s[superabundeco]=s[излишество](С,Н) +s[superakvego]=s[потоп](М,Н) +s[superaro]=s[надмножество](С,Н) +s[superbazaro]=s[супермаркет](М,Н) +s[superdosierujo]=s[надкаталог](М,Н);s[наддиректория](Ж,Н) +s[supereco]=s[превосходство](С,Н) +s[superfluo]=s[излишек](М,Н) +s[superhomo]=s[сверхчеловек](М,О) +s[superkonstruado]=s[надстройка](Ж,Н) +s[superkonstruajxo]=s[надстройка](Ж,Н) +s[superkovrilo]=s[покрывало](С,Н) +s[supermarkto]=s[супермаркет](М,Н) +s[supermezureco]=s[чрезмерность](Ж,Н) +s[supernatureco]=s[сверхъестественность](Ж,Н) +s[superpezo]=s[привес](М,Н);s[припёк](М,Н) +s[superplenigxo]=s[переполнение](С,Н) +s[superproduktado]=s[перепроизводство](С,Н) +s[superprofito]=s[сверхприбыль](Ж,Н) +s[superregado]=s[преобладание](С,Н);s[господство](С,Н) +s[superrego]=s[преобладание](С,Н);s[господство](С,Н) +s[supersticxo]=s[суеверие](С,Н);s[предрассудок](М,Н) +s[superstrukturo]=s[надстройка](Ж,Н) +s[supersxargxo]=s[перегрузка](Ж,Н) +s[supertakso]=s[переоценка](Ж,Н) +s[supertuto]=s[комбинезон](М,Н) +s[superulo]=s[начальник](М,О) +s[supervesto]=s[накидка](Ж,Н) +s[supinatoro]=s[супинатор](М,Н) +s[supino]=s[супин](М,Н) +s[supleco]=s[гибкость](Ж,Н);s[эластичность](Ж,Н) +s[suplemento]=s[дополнение](С,Н);s[добавление](С,Н);s[добавка](Ж,Н) +s[supo]=s[суп](М,Н) +s[supozitorio]=s[суппозиторий](М,Н);s[свечка](Ж,Н) +s[supozo]=s[предположение](С,Н) +s[suprajxo]=s[поверхность](Ж,Н) +s[supro]=s[вершина](Ж,Н) +s[supujo]=s[супник](М,Н);s[супница](Ж,Н) +s[surao]=s[сура](Ж,Н) +s[surdeco]=s[глухота](Ж,Н) +s[surdulo]=s[глухой](М,Н) +s[surfaco]=s[поверхность](Ж,Н) +s[surfo]=s[прибой](М,Н);s[бурун](М,Н);s[барашек](М,О) +s[surforajdado]=s[серфинг](М,Н) +s[surjxeto]=s[отображение](С,Н) +s[suro]=s[икра](Ж,Н) +s[surogato]=s[суррогат](М,Н) +s[surpliso]=s[стихарь](М,Н) +s[surprizo]=s[сюрприз](М,Н);s[неожиданность](Ж,Н) +s[surscenigisto]=s[постановщик](М,О) +s[surscenigo]=s[постановка](Ж,Н);s[инсценировка](Ж,Н) +s[surskribo]=s[надпись](Ж,Н) +s[surtuto]=s[сюртук](М,Н);s[плащ](М,Н) +s[survango]=s[пощечина](Ж,Н) +s[survesto]=s[накидка](Ж,Н) +s[suspektemo]=s[подозрительность](Ж,Н) +s[suspekto]=s[подозрение](С,Н) +s[suspensio]=s[суспензия](Ж,Н);s[подвеска](Ж,Н) +s[suspenso]=s[стоп-кадр](М,Н) +s[suspensorio]=s[суспензорий](М,Н) +s[susurado]=s[шелест](М,Н);s[шорох](М,Н);s[шуршание](С,Н);s[жужжание](С,Н) +s[susuro]=s[шелест](М,Н);s[шорох](М,Н);s[шуршание](С,Н);s[жужжание](С,Н) +s[sutano]=s[сутана](Ж,Н);s[ряса](Ж,Н) +s[sutro]=s[сутры](Мн,Н) +s[suturero]=s[узелок](М,Н) +s[suturo]=s[шов](М,Н) +s[suvereneco]=s[суверенитет](М,Н) +s[suvereno]=s[монарх](М,О);s[соверен](М,Н) +s[suzereno]=s[сюзерен](М,О) +s[svarmo]=s[толпа](Ж,Н);s[сутолока](Ж,Н);s[множество](С,Н) +s[svastiko]=s[свастика](Ж,Н) +s[svatado]=s[сватовство](С,Н) +s[svatanto]=s[сват](М,О) +s[svatistino]=s[сваха](Ж,О) +s[svazio]=s[свази](С,Н) +s[Svedio]=s[Швеция](Ж,Н) +s[svedo]=s[швед](М,О) +s[Svedujo]=s[Швеция](Ж,Н) +s[svelteco]=s[стройность](Ж,Н) +s[sveno]=s[обморок](М,Н);s[беспамятство](С,Н);s[исчезновение](С,Н) +s[svetero]=s[свитер](М,Н) +s[svingado]=s[размахивание](С,Н) +s[svingilo]=s[маятник](М,Н);s[язык](М,О) +s[svingo]=s[взмах](М,Н) +s[Svisio]=s[Швейцария](Ж,Н) +s[Svislando]=s[Швейцария](Ж,Н) +s[sviso]=s[швейцарец](М,О) +s[Svisujo]=s[Швейцария](Ж,Н) +s[sxablono]=s[шаблон](М,Н);s[штамп](М,Н);s[трафарет](М,Н);s[клише](С,Н);s[образец](М,Н);s[выкройка](Ж,Н) +s[sxafajxo]=s[баранина](Ж,Н) +s[sxafejo]=s[овчарня](Ж,Н) +s[sxafhundo]=s[овчарка](Ж,О) +s[sxafido]=s[ягненок](М,О) +s[sxafidpelto]=s[мерлушка](Ж,Н) +s[sxafino]=s[овца](Ж,О) +s[sxafisto]=s[чабан](М,О) +s[sxafo]=s[овца](Ж,О);s[баран](М,О) +s[Sxafo]=s[Овен](М,О) +s[sxafofelo]=s[овчина](Ж,Н) +s[sxaftingo]=s[втулка](Ж,Н) +s[sxafto]=s[вал](М,Н) +s[sxagrino]=s[шагрень](Ж,Н) +s[sxahino]=s[шахиня](Ж,О) +s[sxaho]=s[шах](М,О) +s[sxajno]=s[заблуждение](С,Н) +s[sxakalo]=s[шакал](М,О) +s[sxakludanto]=s[шахматист](М,О) +s[sxakludo]=s[шахматы](Мн,Н) +s[sxako]=s[шахматы](Мн,Н) +s[sxako]=s[шах](М,О) +s[sxakpeco]=s[фигура](Ж,Н) +s[sxakristo]=s[фарцовщик](М,О);s[барышник](М,О) +s[sxaktisto]=s[шахтёр](М,О) +s[sxakto]=s[шахта](Ж,Н) +s[sxaleto]=s[кашне](С,Н) +s[sxalmo]=s[соломинка](Ж,Н);s[камышинка](Ж,Н);s[тростинка](Ж,Н);s[дудка](Ж,Н);s[газорезка](Ж,Н) +s[sxalo]=s[шаль](Ж,Н) +s[sxaloto]=s[шарлот](М,Н);s[шалот](М,Н) +s[sxaltilo]=s[выключатель](М,Н) +s[sxalto]=s[включение](С,Н) +s[sxalupo]=s[шлюп](М,Н);s[катер](М,Н);s[баркас](М,Н) +s[sxamanismo]=s[шаманство](С,Н);s[шаманизм](М,Н) +s[sxamano]=s[шаман](М,О) +s[sxamo]=s[замша](Ж,Н) +s[sxamoto]=s[шамот](М,Н) +s[sxampinjono]=s[шампиньон](М,Н) +s[sxampuo]=s[шампунь](М,Н) +s[sxanceligxo]=s[колебание](С,Н) +s[sxanco]=s[шанс](М,Н);s[случай](М,Н);s[удача](Ж,Н);s[вероятность](Ж,Н);s[возможность](Ж,Н) +s[sxanelo]=s[фарватер](М,Н) +s[sxangxanimeco]=s[изменчивость](Ж,Н);s[непостоянство](С,Н);s[переменчивость](Ж,Н) +s[sxangxo]=s[изменение](С,Н);s[мена](Ж,Н) +s[Sxanhajo]=s[Шанхай](М,Н) +s[sxankro]=s[шанкр](М,Н) +s[sxarado]=s[шарада](Ж,Н) +s[sxargado]=s[заряжание](С,Н) +s[sxarganco]=s[заряд](М,Н) +s[sxargilo]=s[кассета](Ж,Н);s[загрузчик](М,О) +s[sxargo]=s[заряд](М,Н) +s[sxargujo]=s[патронник](М,Н) +s[sxargxauxto]=s[грузовик](М,Н) +s[sxargxisto]=s[грузчик](М,О);s[докер](М,О) +s[sxargxo]=s[груз](М,Н);s[нагрузка](Ж,Н);s[бремя](С,Н);s[обуза](Ж,Н) +s[sxargxokapablo]=s[грузоподъемность](Ж,Н) +s[sxarifo]=s[шариф](М,Н) +s[sxarko]=s[акула](Ж,О) +s[sxasxliko]=s[шашлык](М,Н) +s[sxato]=s[любовь](Ж,Н) +s[sxatokupo]=s[хобби](С,Н) +s[sxauxmo]=s[пена](Ж,Н) +s[sxauxmplasto]=s[пенопласт](М,Н) +s[sxauxmvino]=s[шампанское](С,Н) +s[sxedo]=s[навес](М,Н);s[сарай](М,Н) +s[sxejko]=s[шейх](М,О) +s[sxeklo]=s[вертлюг](М,Н);s[карабин](М,Н);s[хомут](М,Н) +s[sxelako]=s[шеллак](М,Н) +s[sxeleto]=s[пленка](Ж,Н);s[кожица](Ж,Н) +s[sxelkego]=s[лямка](Ж,Н) +s[sxelko]=s[подтяжки](Мн,Н);s[помочи](Мн,Н);s[бретелька](Ж,Н) +s[sxelo]=s[кора](Ж,Н);s[корка](Ж,Н);s[кожура](Ж,Н);s[скорлупа](Ж,Н);s[шелуха](Ж,Н);s[чешуя](Ж,Н);s[обшивка](Ж,Н);s[оболочка](Ж,Н) +s[sxelolameno]=s[обшивка](Ж,Н) +s[sxenoprazo]=s[лук-резанец](М,Н);s[лук-скорода](М,Н) +s[sxercajxo]=s[шутка](Ж,Н) +s[sxercemulo]=s[шутник](М,О) +s[sxercnomo]=s[кличка](Ж,Н) +s[sxerco]=s[шутка](Ж,Н) +s[sxereo]=s[херес](М,Н) +s[sxerifo]=s[шериф](М,О) +s[sxero]=s[шхера](Ж,Н) +s[sxevioto]=s[шевиот](М,Н) +s[sxijaismo]=s[шиизм](М,Н) +s[sxijaisto]=s[шиит](М,О) +s[sxiko]=s[шик](М,Н) +s[sxildo]=s[щит](М,Н);s[вывеска](Ж,Н) +s[sxilingo]=s[шиллинг](М,Н) +s[sximo]=s[плесень](Ж,Н) +s[sximpanzo]=s[шимпанзе](М,О) +s[sxindo]=s[дрань](Ж,Н);s[дранка](Ж,Н);s[гонт](М,Н) +s[sxinko]=s[ветчина](Ж,Н) +s[sxintoismo]=s[синтоизм](М,Н) +s[sxintoisto]=s[синтоист](М,О) +s[sxintoo]=s[синтоизм](М,Н) +s[sxipano]=s[моряк](М,О);s[матрос](М,О) +s[sxipantauxo]=s[нос](М,Н) +s[sxipareto]=s[эскадра](Ж,Н);s[флотилия](Ж,Н) +s[sxiparo]=s[флот](М,Н) +s[sxipeto]=s[лодка](Ж,Н) +s[sxipkapo]=s[нос](М,Н) +s[sxipknabo]=s[юнга](М,О) +s[sxipkonstruado]=s[судостроение](С,Н) +s[sxipkonstruisto]=s[корабел](М,О);s[судостроитель](М,О);s[кораблестроитель](М,О) +s[sxipo]=s[корабль](М,Н);s[судно](С,Н) +s[sxipoposto]=s[корма](Ж,Н) +s[sxippereo]=s[кораблекрушение](С,Н) +s[sxiprando]=s[борт](М,Н) +s[sxipvosto]=s[корма](Ж,Н) +s[sxirajxo]=s[обрывок](М,Н) +s[sxirmado]=s[укрывание](С,Н);s[охрана](Ж,Н);s[защита](Ж,Н) +s[sxirmejo]=s[укрытие](С,Н);s[убежище](С,Н) +s[sxirmilo]=s[ширма](Ж,Н);s[заслон](М,Н) +s[sxirmo]=s[укрывание](С,Н);s[охрана](Ж,Н);s[защита](Ж,Н) +s[sxirmokulvitro]=s[очки-консервы](Мн,Н) +s[sxirmsxelo]=s[картер](М,Н) +s[sxirpeco]=s[обрывок](М,Н);s[лоскут](М,Н) +s[sxkopo]=s[черпак](М,Н) +s[sxkoto]=s[шкот](М,Н) +s[sxlagro]=s[шлягер](М,Н) +s[sxlako]=s[шлак](М,Н);s[окалина](Ж,Н);s[отбросы](Мн,Н) +s[sxlemilo]=s[простофиля](М,О) +s[sxlimbirdo]=s[веретенник](М,О) +s[sxlimo]=s[ил](М,Н);s[тина](Ж,Н);s[грязи](Мн,Н) +s[sxlosilo]=s[ключ](М,Н) +s[sxlosilo]=s[ключ](М,Н) +s[sxlosilosto]=s[ключица](Ж,Н) +s[sxmacado]=s[чмоканье](С,Н);s[чавканье](С,Н) +s[sxminko]=s[грим](М,Н);s[румяна](М,Н) +s[sxmirado]=s[помазание](С,Н) +s[sxmirajxo]=s[мазь](Ж,Н);s[смазка](Ж,Н);s[мастика](Ж,Н) +s[sxmirgraso]=s[смазка](Ж,Н);s[крем](М,Н) +s[sxmirilo]=s[масленка](Ж,Н) +s[sxmiristo]=s[смазчик](М,О) +s[sxnuraro]=s[такелаж](М,Н) +s[sxnurdancisto]=s[канатоходец](М,О) +s[sxnurego]=s[снасть](Ж,Н);s[трос](М,Н);s[канат](М,Н) +s[sxnureto]=s[шнурок](М,Н);s[бечевка](Ж,Н);s[веревочка](Ж,Н);s[линь](М,О);s[линек](М,Н) +s[sxnuro]=s[веревка](Ж,Н);s[шнур](М,Н);s[канат](М,Н);s[хорда](Ж,Н) +s[sxoforo]=s[шофер](М,О) +s[sxoko]=s[шок](М,Н);s[потрясение](С,Н) +s[sxorbeto]=s[шербет](М,Н) +s[sxorto]=s[шорты](Мн,Н) +s[sxoseisto]=s[дорожник](М,О) +s[sxoseo]=s[шоссе](С,Н) +s[sxoso]=s[отросток](М,Н);s[побег](М,Н) +s[sxovado]=s[пихание](С,Н) +s[sxovelilo]=s[совок](М,Н);s[ковш](М,Н) +s[sxovelmasxino]=s[экскаватор](М,Н) +s[sxovinismo]=s[шовинизм](М,Н) +s[sxovinisto]=s[шовинист](М,О) +s[sxovo]=s[сдвиг](М,Н) +s[sxovo]=s[пихание](С,Н) +s[sxovsulko]=s[паз](М,Н) +s[sxpalo]=s[шпала](Ж,Н);s[перекладина](Ж,Н) +s[sxparado]=s[экономия](Ж,Н) +s[sxparajxo]=s[сбережения](Мн,Н) +s[sxparkesteto]=s[копилка](Ж,Н) +s[sxparmonujo]=s[копилка](Ж,Н) +s[sxparo]=s[экономия](Ж,Н) +s[sxpato]=s[лопата](Ж,Н);s[заступ](М,Н);s[сошник](М,Н) +s[sxpico]=s[шпиц](М,О) +s[sxpinado]=s[прядение](С,Н) +s[sxpinajxo]=s[пряжа](Ж,Н);s[паутина](Ж,Н) +s[sxpinilo]=s[веретено](С,Н);s[прялка](Ж,Н) +s[sxpinistino]=s[пряха](Ж,Н) +s[sxpino]=s[прядение](С,Н) +s[sxprucigilo]=s[лейка](Ж,Н);s[опрыскиватель](М,Н) +s[sxpruco]=s[брызги](Мн,Н) +s[sxranko]=s[шкаф](М,Н) +s[sxrapnelo]=s[шрапнель](Ж,Н) +s[sxrauxbado]=s[завинчивание](С,Н) +s[sxrauxbilo]=s[отвертка](Ж,Н) +s[sxrauxbingo]=s[гайка](Ж,Н) +s[sxrauxbo]=s[винт](М,Н) +s[sxriko]=s[визг](М,Н) +s[sxtalo]=s[сталь](Ж,Н) +s[sxtalsxranko]=s[сейф](М,Н) +s[sxtataneco]=s[гражданство](С,Н);s[подданство](С,Н) +s[sxtatano]=s[гражданин](М,О) +s[sxtatbieno]=s[совхоз](М,Н);s[госхоз](М,Н) +s[sxtatigo]=s[национализация](Ж,Н) +s[sxtatismo]=s[государственничество](С,Н) +s[sxtato]=s[государство](С,Н);s[штат](М,Н) +s[sxtelajxo]=s[краденое](С,Н) +s[sxtelistino]=s[воровка](Ж,О) +s[sxtelisto]=s[вор](М,О) +s[sxtelo]=s[кража](Ж,Н);s[воровство](С,Н);s[похищение](С,Н) +s[sxterno]=s[крачка](Ж,О) +s[sxtipejo]=s[поленница](Ж,Н) +s[sxtipkapulo]=s[болван](М,О) +s[sxtipo]=s[полено](С,Н);s[чурбан](М,О);s[обрубок](М,Н);s[колода](Ж,Н);s[болван](М,О) +s[sxtofo]=s[ткань](Ж,Н);s[материя](Ж,Н) +s[sxtoko]=s[шток](М,Н) +s[sxtonego]=s[утес](М,Н) +s[sxtoneto]=s[камушек](М,Н) +s[sxtoneto]=s[камешек](М,Н) +s[sxtonhakisto]=s[каменотес](М,О) +s[sxtonjxetilo]=s[праща](Ж,Н) +s[sxtonminejo]=s[каменоломня](Ж,Н) +s[sxtono]=s[камень](М,Н) +s[sxtopado]=s[затыкание](С,Н);s[набивка](Ж,Н) +s[sxtopajxo]=s[затычка](Ж,Н);s[пакля](Ж,Н);s[заглушка](Ж,Н) +s[sxtopilingo]=s[розетка](Ж,Н) +s[sxtopilo]=s[пробка](Ж,Н);s[затычка](Ж,Н);s[штепсель](М,Н);s[вилка](Ж,Н) +s[sxtopo]=s[затыкание](С,Н);s[набивка](Ж,Н) +s[sxtormo]=s[шторм](М,Н);s[буря](Ж,Н) +s[sxtormobirdo]=s[буревестник](М,О) +s[sxtrumpeto]=s[носок](М,Н);s[гольф](М,Н) +s[sxtrumpkalsono]=s[колготки](Мн,Н) +s[sxtrumpkalsono]=s[колготки](Мн,Н) +s[sxtrumpo]=s[чулок](М,Н) +s[sxtrumpopantalono]=s[колготки](Мн,Н) +s[sxtrumpopantalono]=s[колготки](Мн,Н) +s[sxtrumppantalono]=s[колготки](Мн,Н) +s[sxtudo]=s[шпилька](Ж,Н);s[штифт](М,Н) +s[sxtuparo]=s[лестница](Ж,Н) +s[sxtuparo]=s[лестница](Ж,Н) +s[sxtupo]=s[ступень](Ж,Н);s[ступенька](Ж,Н);s[подножка](Ж,Н);s[уровень](М,Н);s[эшелон](М,Н) +s[sxudorso]=s[задник](М,Н) +s[sxufadeno]=s[дратва](Ж,Н) +s[sxuformo]=s[колодка](Ж,Н) +s[sxuisto]=s[сапожник](М,О) +s[sxulacxo]=s[шнурок](М,Н) +s[sxuldanto]=s[должник](М,О) +s[sxuldato]=s[кредитор](М,О) +s[sxuldo]=s[долг](М,Н) +s[sxultro]=s[плечо](С,Н) +s[sxultrornamo]=s[аксельбант](М,Н) +s[sxultrosigno]=s[погон](М,Н) +s[sxultrozono]=s[портупея](Ж,Н);s[перевязь](Ж,Н) +s[sxuntisto]=s[стрелочник](М,О) +s[sxunto]=s[шунт](М,Н);s[ответвление](С,Н) +s[sxuo]=s[ботинок](М,Н);s[башмак](М,Н);s[туфля](Ж,Н) +s[sxusxmirajxo]=s[гуталин](М,Н) +s[sxutro]=s[ставень](М,Н);s[заслонка](Ж,Н);s[затвор](М,Н) +s[sxvabrilo]=s[швабра](Ж,Н) +s[sxvebado]=s[парение](С,Н) +s[sxvebo]=s[парение](С,Н) +s[sxvelajxo]=s[опухоль](Ж,Н);s[опухлость](Ж,Н);s[шишка](Ж,О) +s[sxvelo]=s[опухоль](Ж,Н);s[опухлость](Ж,Н);s[шишка](Ж,О) +s[sxvitbanejo]=s[сауна](Ж,Н) +s[sxvito]=s[пот](М,Н);s[испарина](Ж,Н) +s[T-cxemizo]=s[майка](Ж,Н);s[футболка](Ж,Н) +s[tabako]=s[табак](М,Н) +s[tabakplanto]=s[табак](М,Н) +s[tabaksaketo]=s[кисет](М,Н) +s[tabaksako]=s[кисет](М,Н) +s[tabakujo]=s[табакерка](Ж,Н) +s[tabanedo]=s[слепень](М,О) +s[tabano]=s[слепень](М,О) +s[tabelo]=s[таблица](Ж,Н);s[табель](М,Н);s[расписание](С,Н);s[таблица](Ж,Н);s[массив](М,Н) +s[tabernaklo]=s[дарохранительница](Ж,Н);s[скиния](Ж,Н) +s[tabeto]=s[табес](М,Н) +s[tableto]=s[столик](М,Н) +s[tablo]=s[стол](М,Н) +s[tablo]=s[стол](М,Н) +s[tablojdo]=s[таблетка](Ж,Н) +s[tablokovrilo]=s[скатерть](Ж,Н) +s[tablotuko]=s[скатерть](Ж,Н) +s[tabo]=s[табуляция](Ж,Н) +s[tabuleto]=s[дощечка](Ж,Н);s[пластинка](Ж,Н) +s[tabulo]=s[доска](Ж,Н);s[планка](Ж,Н);s[филенка](Ж,Н) +s[tabuo]=s[табу](С,Н);s[запрет](М,Н) +s[tabureto]=s[табурет](М,Н);s[табуретка](Ж,Н) +s[tacxmentestro]=s[вожатый](М,Н) +s[tacxmento]=s[отряд](М,Н) +s[tadorno]=s[пеганка](Ж,О) +s[tafto]=s[тафта](Ж,Н) +s[tageto]=s[бархатец](М,Н) +s[tagigxo]=s[рассвет](М,Н) +s[taglaboristo]=s[поденщик](М,О) +s[taglaboro]=s[поденщина](Ж,Н) +s[taglibro]=s[дневник](М,Н) +s[tagmangxo]=s[обед](М,Н) +s[tagmezo]=s[полдень](М,Н) +s[tagnoktegaleco]=s[равноденствие](С,Н) +s[tagnokto]=s[сутки](Мн,Н) +s[tago]=s[день](М,Н) +s[tagxiko]=s[таджик](М,О) +s[Tahitio]=s[Таити](М,Н) +s[tajfuno]=s[тайфун](М,Н) +s[tajgo]=s[тайга](Ж,Н) +s[tajlado]=s[кройка](Ж,Н);s[подрезание](С,Н);s[гранение](С,Н) +s[tajlajxo]=s[выкройка](Ж,Н) +s[tajlisto]=s[закройщик](М,О);s[гранильщик](М,О) +s[tajlo]=s[кройка](Ж,Н);s[подрезание](С,Н);s[гранение](С,Н) +s[tajlorino]=s[портниха](Ж,Н) +s[tajloro]=s[портной](М,Н) +s[tajo]=s[таи](М,Н) +s[tajpado]=s[машинопись](Ж,Н) +s[tajpistino]=s[машинистка](Ж,О) +s[tajpisto]=s[машинистка](Ж,О) +s[takelo]=s[таль](Ж,Н);s[тали](Мн,Н);s[лебедка](Ж,О);s[полиспаст](М,Н) +s[takikardio]=s[тахикардия](Ж,Н) +s[takimetro]=s[тахометр](М,Н) +s[taksado]=s[оценка](Ж,Н);s[таксация](Ж,Н) +s[taksaro]=s[прейскурант](М,Н) +s[taksiisto]=s[таксист](М,О) +s[taksimetro]=s[таксиметр](М,Н);s[счетчик](М,О) +s[taksio]=s[такси](С,Н) +s[taksisto]=s[оценщик](М,О) +s[takso]=s[оценка](Ж,Н);s[такса](Ж,О) +s[taksodiaco]=s[таксодиевый](М,Н) +s[taksonomio]=s[таксономия](Ж,Н) +s[taksusaco]=s[тиссовый](М,Н) +s[taksuso]=s[тисс](М,Н) +s[taktero]=s[такт](М,Н) +s[taktikisto]=s[тактик](М,О) +s[taktiko]=s[тактика](Ж,Н) +s[takto]=s[такт](М,Н);s[размер](М,Н);s[ритм](М,Н);s[темп](М,Н);s[обходительность](Ж,Н) +s[talamo]=s[таламус](М,Н) +s[talanto]=s[талант](М,Н) +s[talaro]=s[мантия](Ж,Н);s[тога](Ж,Н) +s[talento]=s[талант](М,Н);s[дарование](С,Н);s[одаренность](Ж,Н) +s[talentulo]=s[талант](М,Н) +s[talero]=s[талер](М,Н) +s[taliktro]=s[василисник](М,Н) +s[talio]=s[талия](Ж,Н);s[таллий](М,Н) +s[talismano]=s[талисман](М,Н);s[амулет](М,Н);s[ладанка](Ж,Н) +s[taliumo]=s[таллий](М,Н) +s[talko]=s[тальк](М,Н) +s[talmudisto]=s[талмудист](М,О) +s[talmudo]=s[талмуд](М,Н) +s[talo]=s[слоевище](С,Н);s[таллом](М,Н) +s[talofito]=s[таллофит](М,Н) +s[talono]=s[талон](М,Н) +s[talpedo]=s[крот](М,О) +s[talpo]=s[крот](М,О) +s[taluso]=s[насыпь](Ж,Н) +s[talvego]=s[водослив](М,Н);s[тальвег](М,Н) +s[tamarikaco]=s[тамариксовый](М,Н);s[тамарисковый](М,Н);s[гребенщиковый](М,Н) +s[tamariko]=s[тамариск](М,Н);s[гребенщик](М,О) +s[tamarindo]=s[тамаринд](М,Н) +s[tamarisko]=s[тамариск](М,Н);s[гребенщик](М,О) +s[tamburino]=s[тамбурин](М,Н);s[бубен](М,Н);s[пяльцы](Мн,Н) +s[tamburisto]=s[барабанщик](М,О) +s[tamburo]=s[барабан](М,Н) +s[Tamizo]=s[Темза](Ж,Н) +s[tamponado]=s[тампонация](Ж,Н) +s[tampono]=s[тампон](М,Н) +s[tamtamo]=s[тамтам](М,Н) +s[tamulo]=s[тамил](М,О) +s[tanaceto]=s[пижма](Ж,Н) +s[tanado]=s[дубление](С,Н) +s[tandemo]=s[тандем](М,Н) +s[tangentarko]=s[арктангенс](М,Н) +s[tangento]=s[тангенс](М,Н) +s[tango]=s[танго](С,Н) +s[tangxado]=s[касание](С,Н) +s[tangxanto]=s[касательная](Ж,Н) +s[tanino]=s[танин](М,Н) +s[tanisto]=s[дубильщик](М,О);s[кожевенник](М,О) +s[tankao]=s[танка](Ж,Н) +s[tankisto]=s[танкист](М,О) +s[tanko]=s[танк](М,Н) +s[tantalo]=s[тантал](М,Н) +s[tantiemo]=s[тантьема](Ж,Н) +s[taoismo]=s[даосизм](М,Н) +s[tapeto]=s[обои](Мн,Н);s[обивка](Ж,Н) +s[tapioko]=s[тапиока](Ж,Н) +s[tapiro]=s[тапир](М,О) +s[tapisxeto]=s[коврик](М,Н) +s[tapisxo]=s[ковер](М,Н) +s[tarantelo]=s[тарантелла](Ж,Н) +s[tarantulo]=s[тарантул](М,О) +s[tardigrado]=s[тихоходка](Ж,О) +s[tareno]=s[чиж](М,О) +s[tarifo]=s[тариф](М,Н) +s[taro]=s[тара](Ж,Н);s[упаковка](Ж,Н) +s[tarokludo]=s[тарок](М,Н) +s[tarso]=s[предплюсна](Ж,Н) +s[tartano]=s[шотландка](Ж,О) +s[tartaro]=s[тартар](М,Н);s[ад](М,Н) +s[tartrato]=s[тартрат](М,Н) +s[tasego]=s[чаша](Ж,Н) +s[tasko]=s[задача](Ж,Н);s[задание](С,Н) +s[taso]=s[чашка](Ж,Н) +s[tatamo]=s[татами](М,Н) +s[tataro]=s[татарин](М,О) +s[tatuajxo]=s[татуировка](Ж,Н) +s[tatuo]=s[татуировка](Ж,Н) +s[tauxgeco]=s[пригодность](Ж,Н) +s[tauxgo]=s[пригодность](Ж,Н) +s[tauxro]=s[бык](М,О) +s[Tauxro]=s[Телец](М,О) +s[tauxrobatalo]=s[коррида](Ж,Н) +s[tauxtologio]=s[тавтология](Ж,Н) +s[tauxtomerio]=s[таутомерия](Ж,Н) +s[taverno]=s[таверна](Ж,Н);s[трактир](М,Н);s[кабачок](М,Н) +s[tavolo]=s[слой](М,Н);s[пласт](М,Н);s[залежь](Ж,Н) +s[teaco]=s[чайный](М,Н);s[камелиевый](М,Н) +s[teamo]=s[команда](Ж,Н) +s[teatrajxeto]=s[пьеска](Ж,Н) +s[teatrajxo]=s[пьеса](Ж,Н) +s[teatramanto]=s[театрал](М,О) +s[teatro]=s[театр](М,Н) +s[teceremonio]=s[чаепитие](С,Н) +s[tedo]=s[скука](Ж,Н);s[усталость](Ж,Н) +s[tegajxo]=s[наволочка](Ж,Н);s[чехол](М,Н);s[облицовка](Ж,Н);s[покрытие](С,Н) +s[tegilo]=s[наволочка](Ж,Н);s[чехол](М,Н);s[облицовка](Ж,Н);s[покрытие](С,Н) +s[tegmento]=s[крыша](Ж,Н);s[кров](М,Н) +s[tego]=s[наволочка](Ж,Н);s[чехол](М,Н);s[облицовка](Ж,Н);s[покрытие](С,Н) +s[tegolo]=s[черепица](Ж,Н) +s[tegumento]=s[покров](М,Н);s[оболочка](Ж,Н) +s[tehxniko]=s[техника](Ж,Н) +s[teino]=s[теин](М,Н) +s[teismo]=s[теизм](М,Н) +s[teisto]=s[теист](М,О) +s[teknecio]=s[технеций](М,Н) +s[teknikisto]=s[техник](М,О) +s[tekniko]=s[техника](Ж,Н) +s[teknokratio]=s[технократия](Ж,Н) +s[teknokrato]=s[технократ](М,О) +s[teknologiisto]=s[технолог](М,О) +s[teknologio]=s[технология](Ж,Н) +s[teknologo]=s[технолог](М,О) +s[teko]=s[папка](Ж,Н);s[портфель](М,Н) +s[tekrucxo]=s[чайник](М,Н) +s[teksado]=s[ткачество](С,Н) +s[teksajxo]=s[ткань](Ж,Н);s[текстиль](М,О) +s[teksestro]=s[веб-мастер](М,О) +s[teksisto]=s[ткач](М,О);s[текстильщик](М,О) +s[tekstilajxo]=s[текстиль](М,Н) +s[teksto]=s[текст](М,Н) +s[teksturo]=s[текстура](Ж,Н) +s[tektoniko]=s[тектоника](Ж,Н) +s[tektono]=s[тик](М,Н) +s[teleauxtografo]=s[телеавтограф](М,Н) +s[telefonajxo]=s[телефонограмма](Ж,Н);s[звонок](М,Н) +s[telefonio]=s[телефония](Ж,Н) +s[telefonistino]=s[телефонистка](Ж,О) +s[telefonisto]=s[телефонист](М,О) +s[telefono]=s[телефон](М,Н) +s[telefotografio]=s[телефотография](Ж,Н) +s[telegrafajxo]=s[телеграмма](Ж,Н) +s[telegrafio]=s[телеграфия](Ж,Н) +s[telegrafistino]=s[телеграфист](М,О);s[телеграфистка](Ж,О) +s[telegrafisto]=s[телеграфист](М,О) +s[telegrafisto]=s[телеграфист](М,О) +s[telegrafisto]=s[телеграфист](М,О) +s[telegrafo]=s[телеграф](М,Н) +s[telegramo]=s[телеграмма](Ж,Н) +s[telekomunikado]=s[телекоммуникация](Ж,Н) +s[telekomunikado]=s[телекоммуникация](Ж,Н) +s[telekomuniko]=s[телекоммуникация](Ж,Н) +s[telekontrolo]=s[телеконтроль](М,Н) +s[telemehxaniko]=s[телемеханика](Ж,Н) +s[telemekaniko]=s[телемеханика](Ж,Н) +s[telemetro]=s[дальномер](М,Н) +s[teleologio]=s[телеология](Ж,Н) +s[telepatio]=s[телепатия](Ж,Н) +s[telepatiulo]=s[телепат](М,О) +s[telereto]=s[тарелочка](Ж,Н) +s[telerlekisto]=s[подхалим](М,О);s[блюдолиз](М,О);s[лизоблюд](М,О) +s[telero]=s[тарелка](Ж,Н) +s[telersxranko]=s[буфет](М,Н) +s[teleskopo]=s[телескоп](М,Н) +s[telespektanto]=s[телезритель](М,О) +s[teletajpo]=s[телетайп](М,Н) +s[televidilo]=s[телевизор](М,Н) +s[televido]=s[телевидение](С,Н) +s[televizio]=s[телевидение](С,Н) +s[telfero]=s[подъемник](М,Н) +s[teluro]=s[теллур](М,Н) +s[temaro]=s[программа](Ж,Н) +s[temasxino]=s[самовар](М,Н) +s[tembro]=s[тембр](М,Н) +s[temo]=s[тема](Ж,Н) +s[temperamento]=s[темперамент](М,Н) +s[temperaturo]=s[температура](Ж,Н) +s[tempero]=s[темпера](Ж,Н) +s[tempesto]=s[буря](Ж,Н) +s[tempfavorato]=s[временщик](М,О) +s[tempio]=s[висок](М,Н) +s[templo]=s[храм](М,Н) +s[tempo]=s[время](С,Н) +s[tempokalkulo]=s[летоисчисление](С,Н) +s[tempolimo]=s[срок](М,Н) +s[tempomezurilo]=s[хронометр](М,Н) +s[tempomezuro]=s[хронометраж](М,Н) +s[tempopasigo]=s[времяпрепровождение](С,Н) +s[tenaceco]=s[вязкость](Ж,Н) +s[tenajleto]=s[щипчики](Мн,Н);s[кусачки](Мн,Н) +s[tenajlo]=s[клещи](Мн,Н);s[щипцы](Мн,Н) +s[tenaro]=s[тенар](М,Н) +s[tendarano]=s[член_лагеря](М,О) +s[tendaro]=s[лагерь](М,Н) +s[tendenco]=s[тенденция](Ж,Н);s[веяние](С,Н) +s[tendeno]=s[сухожилие](С,Н) +s[tendo]=s[палатка](Ж,Н);s[тент](М,Н);s[шатер](М,Н) +s[tendro]=s[тендер](М,Н) +s[tenebro]=s[мрак](М,Н);s[тьма](Ж,Н) +s[tenejo]=s[склад](М,Н) +s[tenereco]=s[нежность](Ж,Н) +s[tenesmo]=s[тенезм](М,Н) +s[tenilo]=s[рукоятка](Ж,Н);s[ручка](Ж,Н);s[держатель](М,О) +s[tenisisto]=s[теннисист](М,О) +s[teniso]=s[теннис](М,Н) +s[tenono]=s[шип](М,О) +s[tenoro]=s[тенор](М,О) +s[tenorulo]=s[тенор](М,О) +s[tensio]=s[напряжение](С,Н);s[напряженность](Ж,Н);s[давление](С,Н) +s[tensoro]=s[тензор](М,Н) +s[tentaklo]=s[щупальце](С,Н) +s[tentanto]=s[искуситель](М,О);s[соблазнитель](М,О) +s[tento]=s[искушение](С,Н);s[соблазн](М,Н) +s[tenujo]=s[шкатулка](Ж,Н);s[ларец](М,Н) +s[teo]=s[чай](М,Н) +s[teobromino]=s[теобромин](М,Н) +s[teodiceo]=s[теодицея](Ж,Н) +s[teodolitisto]=s[теодолитчик](М,О) +s[teodolito]=s[теодолит](М,Н) +s[teokratio]=s[теократия](Ж,Н) +s[teologio]=s[теология](Ж,Н);s[богословие](С,Н) +s[teologo]=s[теолог](М,О);s[богослов](М,О) +s[teoremo]=s[теорема](Ж,Н) +s[teoriisto]=s[теоретик](М,О) +s[teorio]=s[теория](Ж,Н) +s[teoriulo]=s[теоретик](М,О) +s[terajxisto]=s[землекоп](М,О) +s[terakoto]=s[терракота](Ж,Н) +s[terano]=s[землянин](М,О) +s[terapeuxtiko]=s[терапевтика](Ж,Н) +s[terapeuxto]=s[терапевт](М,О) +s[terapiisto]=s[терапевт](М,О) +s[terapio]=s[терапия](Ж,Н);s[терапевтика](Ж,Н) +s[teraso]=s[терраса](Ж,Н) +s[teratologio]=s[тератология](Ж,Н) +s[terbio]=s[тербий](М,Н) +s[terceto]=s[терцет](М,Н);s[трио](С,Н);s[терцет](М,Н) +s[tercio]=s[терция](Ж,Н) +s[terebinto]=s[живица](Ж,Н);s[терпентин](М,Н) +s[terebintoleo]=s[скипидар](М,Н) +s[teredo]=s[древоточец](М,О) +s[tereno]=s[область](Ж,Н);s[поприще](С,Н) +s[terfosisto]=s[землекоп](М,О) +s[teritorio]=s[территория](Ж,Н) +s[terkapo]=s[мыс](М,Н) +s[terkolo]=s[перешеек](М,Н) +s[terkonekto]=s[заземление](С,Н) +s[terlango]=s[коса](Ж,Н) +s[termezuristo]=s[землемер](М,О) +s[termino]=s[термин](М,Н) +s[terminologio]=s[терминология](Ж,Н) +s[termitejo]=s[термитник](М,Н) +s[termito]=s[термит](М,О) +s[termito]=s[термит](М,О) +s[termo]=s[член](М,О);s[терм](М,Н) +s[termobotelo]=s[термос](М,Н) +s[termodinamiko]=s[термодинамика](Ж,Н) +s[termometro]=s[термометр](М,Н);s[градусник](М,Н) +s[termoregulilo]=s[терморегулятор](М,Н);s[термостат](М,Н) +s[termoso]=s[термос](М,Н) +s[termostato]=s[термостат](М,Н) +s[termoterapio]=s[термотерапия](Ж,Н) +s[ternado]=s[чихание](С,Н) +s[terno]=s[чих](М,Н) +s[ternukso]=s[арахис](М,Н) +s[tero]=s[земля](Ж,Н);s[суша](Ж,Н);s[почва](Ж,Н) +s[Tero]=s[Земля](Ж,Н) +s[terorismo]=s[терроризм](М,Н) +s[teroristo]=s[террорист](М,О) +s[teroro]=s[террор](М,Н) +s[terpecxo]=s[асфальт](М,Н) +s[terpomfloko]=s[чипсы](Мн,Н) +s[terpomo]=s[картофель](М,Н) +s[terpomo]=s[картофелина](Ж,Н) +s[terpomujo]=s[картофель](М,Н) +s[terskuo]=s[толчок](М,Н) +s[tertremo]=s[землетрясение](С,Н) +s[terumo]=s[заземление](С,Н) +s[teruro]=s[ужас](М,Н) +s[testamentinto]=s[завещатель](М,О) +s[testamento]=s[завещание](С,Н);s[завет](М,Н) +s[testiko]=s[яичко](С,Н) +s[testikujo]=s[мошонка](Ж,Н) +s[testo]=s[тест](М,Н);s[испытание](С,Н);s[проверка](Ж,Н) +s[testudo]=s[черепаха](Ж,О) +s[tetanoso]=s[столбняк](М,Н) +s[tetragono]=s[четырехугольник](М,Н) +s[tetrako]=s[стрепет](М,О) +s[tetrametro]=s[тетраметр](М,Н) +s[tetrao]=s[рябчик](М,О) +s[tetrino]=s[тетерка](Ж,О) +s[tetro]=s[тетерев](М,О) +s[teujo]=s[чайница](Ж,Н) +s[teumado]=s[чаепитие](С,Н) +s[teuxkrio]=s[дубровник](М,О) +s[teuxtono]=s[тевтон](М,О) +s[tezo]=s[тезис](М,Н);s[положение](С,Н);s[диссертация](Ж,Н) +s[tiaro]=s[тиара](Ж,Н) +s[tibetano]=s[тибетец](М,О) +s[tibikarno]=s[икра](Ж,Н) +s[tibio]=s[голень](Ж,Н) +s[Ticiano]=s[Тициан](М,О) +s[tifao]=s[рогоз](М,Н) +s[tifo]=s[тиф](М,Н) +s[tifono]=s[тайфун](М,Н) +s[tigeto]=s[стебелек](М,Н) +s[tigo]=s[стебель](М,Н);s[ручка](Ж,Н);s[ножка](Ж,Н) +s[tigoglaso]=s[бокал](М,Н);s[рюмка](Ж,Н) +s[tigrido]=s[тигренок](М,О) +s[tigrino]=s[тигрица](Ж,О) +s[Tigriso]=s[Тигр](М,Н) +s[tigro]=s[тигр](М,О) +s[tiklado]=s[щекотка](Ж,Н) +s[tiklo]=s[щекотка](Ж,Н) +s[tiko]=s[тик](М,Н) +s[tildo]=s[тильда](Ж,Н) +s[tiliaco]=s[липовый](М,Н) +s[tilio]=s[липа](Ж,Н) +s[timalo]=s[хариус](М,О) +s[timbalo]=s[литавра](Ж,Н) +s[timemo]=s[трусость](Ж,Н);s[боязливость](Ж,Н) +s[timemo]=s[боязливость](Ж,Н) +s[timemulo]=s[трус](М,О) +s[timiano]=s[тимьян](М,Н);s[чабрец](М,Н) +s[timigilo]=s[пугало](С,Н) +s[timo]=s[страх](М,Н);s[боязнь](Ж,Н) +s[timolo]=s[тимол](М,Н) +s[timono]=s[дышло](С,Н);s[оглобля](Ж,Н) +s[timpano]=s[тимпан](М,Н) +s[timpanono]=s[гусли](Мн,Н) +s[timulo]=s[трус](М,О) +s[timulo]=s[трус](М,О) +s[tindro]=s[трут](М,Н) +s[tindrofungo]=s[гриб-трутовик](М,Н) +s[tineo]=s[моль](М,О) +s[tinisto]=s[бочар](М,О);s[бондарь](М,О) +s[tinko]=s[линь](М,О) +s[tinkturado]=s[окрашивание](С,Н) +s[tinkturisto]=s[красильщик](М,О) +s[tinkturo]=s[краситель](М,Н);s[тинктура](Ж,Н);s[настойка](Ж,Н) +s[tino]=s[чан](М,Н);s[лохань](Ж,Н);s[ушат](М,Н);s[бадья](Ж,Н);s[кадка](Ж,Н);s[бочонок](М,Н) +s[tintado]=s[звяканье](С,Н) +s[tintilo]=s[бубенец](М,Н);s[бубенчик](М,Н) +s[tinto]=s[звяканье](С,Н) +s[tinunkolo]=s[пустельга](Ж,Н) +s[tinunkulo]=s[пустельга](Ж,Н) +s[tinuso]=s[тунец](М,О) +s[tiolo]=s[тиол](М,Н) +s[tiparo]=s[шрифт](М,Н) +s[tipo]=s[тип](М,О);s[образ](М,Н);s[типаж](М,Н);s[литера](Ж,Н) +s[tipografiisto]=s[типографщик](М,О);s[печатник](М,О) +s[tipografio]=s[полиграфия](Ж,Н) +s[tipografo]=s[типографщик](М,О);s[печатник](М,О) +s[tipulo]=s[карамора](Ж,О);s[долгоножка](Ж,О) +s[tirado]=s[тяга](Ж,Н);s[подтягивание](С,Н);s[извлечение](С,Н) +s[tirado]=s[тирада](Ж,Н) +s[tiraljoro]=s[стрелок](М,О);s[пехотинец](М,О) +s[tiraneco]=s[тирания](Ж,Н) +s[tiranismo]=s[тирания](Ж,Н) +s[tirano]=s[тиран](М,О) +s[tiro]=s[тяга](Ж,Н);s[подтягивание](С,Н);s[извлечение](С,Н) +s[tirozino]=s[тирозин](М,Н) +s[tirrimeno]=s[вожжи](Мн,Н) +s[titanio]=s[титан](М,О);s[гигант](М,О);s[исполин](М,О) +s[titano]=s[титан](М,О);s[гигант](М,О);s[исполин](М,О) +s[titolo]=s[титул](М,Н);s[звание](С,Н);s[заглавие](С,Н);s[заголовок](М,Н);s[название](С,Н) +s[titro]=s[титр](М,Н);s[проба](Ж,Н) +s[tizano]=s[отвар](М,Н);s[настой](М,Н) +s[tjurko]=s[тюрк](М,О) +s[tjurkobulgaro]=s[булгар](М,О) +s[toastilo]=s[тостер](М,Н) +s[toasto]=s[тост](М,Н);s[гренок](М,Н) +s[tobogano]=s[горка](Ж,Н);s[сани](Мн,Н);s[тобогган](М,Н) +s[tofo]=s[туф](М,Н) +s[tofuo]=s[тофу](С,Н) +s[togo]=s[тога](Ж,Н) +s[Togolo]=s[Того](С,Н) +s[tohuvabohuo]=s[кавардак](М,Н);s[хаос](М,Н) +s[tokato]=s[токката](Ж,Н) +s[tokoferolo]=s[токоферол](М,Н) +s[toksado]=s[интоксикация](Ж,Н);s[отравление](С,Н) +s[tokseco]=s[токсичность](Ж,Н);s[ядовитость](Ж,Н) +s[toksigxemo]=s[токсикомания](Ж,Н) +s[toksigxemulo]=s[токсикоман](М,О) +s[toksigxo]=s[отравление](С,Н) +s[toksikomanio]=s[токсикомания](Ж,Н) +s[toksino]=s[токсин](М,Н) +s[tokso]=s[яд](М,Н) +s[toksologio]=s[токсикология](Ж,Н) +s[tolajxistino]=s[бельевщица](Ж,О) +s[tolajxkudristino]=s[белошвейка](Ж,О) +s[tolajxo]=s[белье](С,Н) +s[toleremo]=s[терпимость](Ж,Н) +s[tolero]=s[терпение](С,Н) +s[tolo]=s[холст](М,Н);s[полотно](С,Н) +s[tolueno]=s[толуол](М,Н) +s[tomahoko]=s[томагавк](М,Н) +s[Tomaso]=s[Фома](М,О) +s[tomato]=s[помидор](М,Н);s[томат](М,Н) +s[tombako]=s[томпак](М,Н) +s[tombejo]=s[кладбище](С,Н) +s[tombisto]=s[могильщик](М,О) +s[tombo]=s[могила](Ж,Н) +s[tombomonteto]=s[курган](М,Н) +s[tombomonto]=s[курган](М,Н) +s[tombosxtono]=s[надгробие](С,Н) +s[Tomo]=s[Фома](М,О) +s[tonalo]=s[тональность](Ж,Н);s[лад](М,Н);s[строй](М,Н) +s[tondado]=s[стрижка](Ж,Н) +s[tondilo]=s[ножницы](Мн,Н) +s[tondisto]=s[стригальщик](М,О) +s[tondo]=s[стрижка](Ж,Н) +s[tondrado]=s[громыхание](С,Н) +s[tondro]=s[гром](М,Н) +s[toneco]=s[тональность](Ж,Н);s[окраска](Ж,Н) +s[tonelaro]=s[тоннаж](М,Н) +s[tonforko]=s[камертон](М,Н) +s[toniko]=s[тоника](Ж,Н);s[тоник](М,Н) +s[tonio]=s[давление](С,Н) +s[tonkoloro]=s[тембр](М,Н) +s[tono]=s[тон](М,Н) +s[tonsilo]=s[миндалина](Ж,Н) +s[tonsuro]=s[тонзура](Ж,Н) +s[tonuso]=s[тонус](М,Н) +s[topazo]=s[топаз](М,Н) +s[topiko]=s[топика](Ж,Н) +s[topo]=s[марс](М,Н) +s[topografio]=s[топография](Ж,Н) +s[topografo]=s[топограф](М,О) +s[topologio]=s[топология](Ж,Н) +s[toponimio]=s[топонимика](Ж,Н) +s[toporo]=s[топор](М,Н);s[колун](М,Н) +s[Torao]=s[Тора](Ж,Н) +s[torcxingo]=s[подфакельник](М,Н) +s[torcxo]=s[факел](М,Н);s[светоч](М,Н) +s[tordisto]=s[сучильщик](М,О) +s[tordo]=s[скручивание](С,Н);s[сучение](С,Н);s[кручение](С,Н) +s[toreadoro]=s[тореадор](М,О) +s[torento]=s[поток](М,Н);s[паводок](М,Н) +s[torfejo]=s[торфяник](М,О) +s[torfo]=s[торф](М,Н) +s[torio]=s[торий](М,Н) +s[tornado]=s[точение](С,Н) +s[tornado]=s[смерч](М,Н) +s[tornisto]=s[токарь](М,О) +s[tornistro]=s[ранец](М,Н);s[рюкзак](М,Н);s[короб](М,Н) +s[toro]=s[тор](М,Н) +s[torpedisto]=s[торпедист](М,О) +s[torpedo]=s[торпеда](Ж,Н) +s[torporo]=s[оцепенение](С,Н);s[вялость](Ж,Н) +s[torso]=s[торс](М,Н);s[туловище](С,Н) +s[torteto]=s[пирожное](С,Н) +s[tortikolo]=s[кривошея](Ж,Н) +s[torto]=s[торт](М,Н) +s[tortriko]=s[листовертка](Ж,О) +s[torturisto]=s[палач](М,О) +s[torturo]=s[пытка](Ж,Н);s[истязание](С,Н) +s[tostanto]=s[тамада](М,О) +s[tosto]=s[тост](М,Н) +s[totalismo]=s[тоталитаризм](М,Н) +s[totalitarismo]=s[тоталитаризм](М,Н) +s[totalizatoro]=s[тотализатор](М,Н) +s[totano]=s[травник](М,Н) +s[totemismo]=s[тотемизм](М,Н) +s[totemo]=s[тотем](М,О) +s[trabajxo]=s[сруб](М,Н) +s[trabanto]=s[спутник](М,О);s[сателлит](М,О) +s[trablovo]=s[сквозняк](М,Н) +s[trabo]=s[бревно](С,Н);s[балка](Ж,Н);s[брус](М,Н);s[бимс](М,Н) +s[traceado]=s[трассировка](Ж,Н) +s[traceo]=s[трасса](Ж,Н) +s[tradicio]=s[традиция](Ж,Н);s[обычай](М,Н) +s[tradukanto]=s[переводчик](М,О) +s[tradukilo]=s[транслятор](М,Н) +s[tradukinto]=s[переводчик](М,О) +s[tradukisto]=s[переводчик](М,О) +s[traduko]=s[перевод](М,Н) +s[trafiko]=s[движение](С,Н);s[сообщение](С,Н);s[трафик](М,Н) +s[trafo]=s[попадание](С,Н) +s[tragediisto]=s[трагик](М,О) +s[tragedio]=s[трагедия](Ж,Н) +s[tragelafo]=s[муфлон](М,О) +s[tragikeco]=s[трагичность](Ж,Н);s[трагизм](М,Н) +s[tragikomedio]=s[трагикомедия](Ж,Н) +s[trago]=s[козелок](М,Н) +s[tragopogo]=s[козлобородник](М,Н) +s[trahxeo]=s[трахея](Ж,Н) +s[trahxito]=s[трахит](М,Н) +s[traigivo]=s[производительность](Ж,Н) +s[trairejo]=s[проход](М,Н) +s[trajektorio]=s[траектория](Ж,Н) +s[trajno]=s[поезд](М,Н);s[обоз](М,Н) +s[trajto]=s[черта](Ж,Н) +s[trakcio]=s[тяга](Ж,Н);s[привод](М,Н) +s[trakelio]=s[трахелиум](М,Н) +s[trakeo]=s[трахея](Ж,Н) +s[trakforkisto]=s[стрелочник](М,О) +s[trakforko]=s[стрелка](Ж,Н) +s[trakito]=s[трахит](М,Н) +s[trako]=s[колея](Ж,Н);s[дорожка](Ж,Н) +s[trakomo]=s[трахома](Ж,Н) +s[traktado]=s[переговоры](Мн,Н);s[обхождение](С,Н);s[обращение](С,Н);s[трактовка](Ж,Н);s[обработка](Ж,Н) +s[traktajxo]=s[трактат](М,Н) +s[traktato]=s[трактат](М,Н);s[договор](М,Н);s[монография](Ж,Н) +s[traktilo]=s[обработчик](М,О) +s[trakto]=s[переговоры](Мн,Н);s[обхождение](С,Н);s[обращение](С,Н);s[трактовка](Ж,Н);s[обработка](Ж,Н) +s[traktoristo]=s[тракторист](М,О) +s[traktoro]=s[трактор](М,Н) +s[tramkondukisto]=s[вагоновожатый](М,Н) +s[tramo]=s[трамвай](М,Н) +s[trampo]=s[оборванец](М,О);s[бродяга](М,О);s[скиталец](М,О) +s[trampolino]=s[трамплин](М,Н) +s[tranco]=s[транс](М,Н) +s[trancxado]=s[резание](С,Н) +s[trancxajxo]=s[отрезок](М,Н);s[ломоть](М,Н);s[кусок](М,Н) +s[trancxdento]=s[резец](М,Н) +s[trancxeo]=s[траншея](Ж,Н) +s[trancxilo]=s[нож](М,Н) +s[trancxo]=s[порез](М,Н) +s[trancxparto]=s[обрез](М,Н) +s[trancxvundo]=s[порез](М,Н) +s[trankvileco]=s[спокойствие](С,Н) +s[trankvilo]=s[спокойствие](С,Н) +s[transakcio]=s[сделка](Ж,Н);s[соглашение](С,Н) +s[transepto]=s[трансепт](М,Н) +s[transformado]=s[превращение](С,Н);s[преображение](С,Н);s[преобразование](С,Н);s[трансформация](Ж,Н) +s[transformatoro]=s[трансформатор](М,О) +s[transformilo]=s[трансформатор](М,О);s[преобразователь](М,Н) +s[transformo]=s[превращение](С,Н);s[преображение](С,Н);s[преобразование](С,Н);s[трансформация](Ж,Н) +s[transfugxinto]=s[перебежчик](М,О) +s[transfuzo]=s[переливание](С,Н) +s[transirejo]=s[переход](М,Н);s[переправа](Ж,Н) +s[transiro]=s[переход](М,Н) +s[transistoro]=s[транзистор](М,Н) +s[transitiveco]=s[переходность](Ж,Н) +s[transito]=s[транзит](М,Н) +s[translacio]=s[передача](Ж,Н);s[трансляция](Ж,Н) +s[transliterado]=s[транслитерация](Ж,Н) +s[translitero]=s[транслитерация](Ж,Н) +s[translokado]=s[перемещение](С,Н) +s[transloko]=s[перемещение](С,Н) +s[transmigrado]=s[переселение](С,Н) +s[transmigranto]=s[переселенец](М,О) +s[transmisiilo]=s[трансмиссия](Ж,Н) +s[transmisio]=s[трансмиссия](Ж,Н);s[передача](Ж,Н) +s[transmutacio]=s[трансмутация](Ж,Н) +s[transplantado]=s[трансплантация](Ж,Н);s[пересадка](Ж,Н) +s[transplanto]=s[трансплантация](Ж,Н);s[пересадка](Ж,Н) +s[transponado]=s[переложение](С,Н) +s[transpono]=s[переложение](С,Н) +s[transportado]=s[транспортировка](Ж,Н);s[перевозка](Ж,Н) +s[transporto]=s[перенос](М,Н) +s[transsendilo]=s[ретранслятор](М,Н) +s[transskribado]=s[транскрипция](Ж,Н) +s[transskribo]=s[транскрипция](Ж,Н) +s[transversxado]=s[переливание](С,Н) +s[transversxo]=s[переливание](С,Н) +s[trapezo]=s[трапеция](Ж,Н) +s[trapo]=s[чилим](М,Н);s[рогульник](М,Н) +s[trato]=s[тратта](Ж,Н) +s[trauxmato]=s[травма](Ж,Н) +s[trauxmo]=s[травма](Ж,Н) +s[travertino]=s[травертин](М,Н) +s[travestio]=s[травести](М,О);s[переодевание](С,Н);s[пародия](Ж,Н) +s[trefo]=s[трефы](Мн,Н) +s[trejnacxo]=s[муштра](Ж,Н);s[муштровка](Ж,Н) +s[trejnado]=s[тренировка](Ж,Н) +s[trejnisto]=s[тренер](М,О) +s[trejniteco]=s[тренированность](Ж,Н) +s[trejno]=s[тренировка](Ж,Н) +s[tremado]=s[дрожь](Ж,Н);s[дрожание](С,Н) +s[tremao]=s[трема](С,Н);s[умляут](М,Н) +s[tremo]=s[дрожь](Ж,Н) +s[tremolo]=s[осина](Ж,Н) +s[trenajxo]=s[шлейф](М,Н);s[хвост](М,Н) +s[trenkablo]=s[буксир](М,Н) +s[trensxipo]=s[буксир](М,Н) +s[trepanado]=s[трепанация](Ж,Н) +s[trepano]=s[трепан](М,Н);s[сверло](С,Н);s[бурав](М,Н) +s[trezorejo]=s[сокровищница](Ж,Н) +s[trezoristo]=s[казначей](М,О) +s[trezoro]=s[сокровище](С,Н) +s[triangulo]=s[треугольник](М,Н) +s[triaso]=s[триас](М,Н) +s[tribo]=s[племя](С,Н) +s[tribordo]=s[штирборт](М,Н) +s[tribrako]=s[трибрахий](М,Н) +s[tribunalo]=s[суд](М,Н);s[трибунал](М,Н) +s[tribuno]=s[трибуна](Ж,Н);s[помост](М,Н);s[кафедра](Ж,Н) +s[tribunuso]=s[трибун](М,О) +s[tributo]=s[дань](Ж,Н);s[подать](Ж,Н) +s[tributulo]=s[данник](М,О) +s[tricio]=s[тритий](М,Н) +s[trifolio]=s[клевер](М,Н);s[трилистник](М,Н) +s[triftongo]=s[трифтонг](М,Н) +s[trigledo]=s[триглы](Мн,Н) +s[trigonometrio]=s[тригонометрия](Ж,Н) +s[trihxino]=s[трихина](Ж,О) +s[trikado]=s[вязание](С,Н) +s[trikajxo]=s[трикотаж](М,Н) +s[trikino]=s[трихина](Ж,О) +s[trikistino]=s[вязальщица](Ж,О) +s[trikolomo]=s[рядовка](Ж,Н) +s[trikotajxo]=s[трикотаж](М,Н) +s[trikoto]=s[трико](С,Н) +s[triktrako]=s[триктрак](М,Н) +s[triliono]=s[триллион](М,Н) +s[trilo]=s[тремоло](С,Н);s[трель](Ж,Н) +s[trilogio]=s[трилогия](Ж,Н) +s[trimestro]=s[триместр](М,Н);s[четверть](Ж,Н) +s[tringo]=s[перевозчик](М,О) +s[trinkado]=s[питье](С,Н) +s[trinkajxo]=s[напиток](М,Н) +s[trinkajxo]=s[напиток](М,Н) +s[trinkejo]=s[водопой](М,Н) +s[trinkmono]=s[чаевые](Мн,Н) +s[trinko]=s[питье](С,Н) +s[trinkpoteto]=s[кружка](Ж,Н) +s[trinkujo]=s[поилка](Ж,Н) +s[trinomo]=s[трехчлен](М,Н) +s[trio]=s[тройка](Ж,Н);s[троица](Ж,Н) +s[triodo]=s[триод](М,Н) +s[trioleto]=s[триолет](М,Н) +s[triolo]=s[триоль](Ж,Н) +s[triono]=s[треть](Ж,Н) +s[triono]=s[треть](Ж,Н) +s[triopo]=s[тройка](Ж,Н) +s[tripango]=s[трепанг](М,О) +s[tripo]=s[внутренности](Мн,Н);s[кишки](Мн,Н);s[потроха](Мн,Н);s[требуха](Ж,Н);s[рубец](М,Н) +s[triptiko]=s[триптих](М,Н) +s[tripunkto]=s[многоточие](С,Н) +s[triremo]=s[трирема](Ж,Н) +s[trismo]=s[тризм](М,Н) +s[tristeco]=s[грусть](Ж,Н);s[печаль](Ж,Н) +s[tristo]=s[грусть](Ж,Н);s[печаль](Ж,Н) +s[tritiko]=s[пшеница](Ж,Н) +s[trito]=s[тритон](М,О) +s[trituro]=s[тритон](М,О) +s[triumfo]=s[триумф](М,Н);s[торжество](С,Н) +s[triumviraro]=s[триумвират](М,Н) +s[triumviro]=s[триумвир](М,О) +s[trivialeco]=s[тривиальность](Ж,Н);s[банальность](Ж,Н);s[вульгарность](Ж,Н) +s[troajxo]=s[излишек](М,Н) +s[trobadoro]=s[трубадур](М,О) +s[troeco]=s[чрезмерность](Ж,Н) +s[trofeo]=s[трофей](М,Н) +s[troglodito]=s[троглодит](М,О);s[крапивник](М,О) +s[trogo]=s[корыто](С,Н);s[кормушка](Ж,Н) +s[trograndigo]=s[преувеличение](С,Н) +s[trohxeo]=s[трохей](М,Н) +s[trokaro]=s[троакар](М,Н) +s[trokeo]=s[трохей](М,Н) +s[trolebuso]=s[троллейбус](М,Н) +s[troleo]=s[токоприемник](М,Н) +s[trolio]=s[купальница](Ж,Н);s[купавка](Ж,Н) +s[trolo]=s[тролль](М,О) +s[trolsxipo]=s[тральщик](М,Н);s[траулер](М,Н) +s[trombo]=s[вихрь](М,Н);s[смерч](М,Н);s[тромб](М,Н) +s[trombocito]=s[тромбоцит](М,Н) +s[trombonisto]=s[тромбонист](М,О) +s[trombono]=s[тромбон](М,Н) +s[trombozo]=s[тромбоз](М,Н) +s[tromelo]=s[троммель](М,Н) +s[trompanto]=s[обманщик](М,О) +s[trompo]=s[обман](М,Н) +s[trompulo]=s[обманщик](М,О) +s[trono]=s[трон](М,Н);s[престол](М,Н) +s[troo]=s[переполнение](С,Н) +s[tropeolo]=s[настурция](Ж,Н) +s[tropepiteto]=s[эпитет](М,Н) +s[tropiko]=s[тропик](М,Н) +s[tropismo]=s[тропизм](М,Н) +s[tropo]=s[троп](М,Н) +s[troposfero]=s[тропосфера](Ж,Н) +s[trotado]=s[рысь](Ж,О);s[рысца](Ж,Н) +s[troto]=s[рысь](Ж,О);s[рысца](Ж,Н) +s[trotuaro]=s[тротуар](М,Н) +s[trotulo]=s[рысак](М,О) +s[trouzado]=s[злоупотребление](С,Н) +s[trouzo]=s[злоупотребление](С,Н) +s[trovajxo]=s[находка](Ж,Н) +s[trovito]=s[подкидыш](М,О);s[найденыш](М,О) +s[trovo]=s[находка](Ж,Н) +s[trubaduro]=s[трубадур](М,О) +s[trudemo]=s[навязчивость](Ж,Н) +s[trudherbo]=s[сорняк](М,Н) +s[trudigxemo]=s[навязчивость](Ж,Н) +s[trudulo]=s[надоеда](М,О) +s[trufo]=s[трюфель](М,Н) +s[truilo]=s[дырокол](М,Н);s[компостер](М,Н);s[перфоратор](М,Н) +s[trukarto]=s[перфокарта](Ж,Н) +s[truko]=s[трюк](М,Н) +s[trulo]=s[лопатка](Ж,Н);s[мастерок](М,Н) +s[trumo]=s[трюм](М,Н);s[простенок](М,Н) +s[trumpetisto]=s[трубач](М,О) +s[trumpeto]=s[труба](Ж,Н) +s[trumpo]=s[рог](М,Н) +s[trunketo]=s[стебель](М,Н) +s[trunko]=s[ствол](М,Н);s[туловище](С,Н);s[магистраль](Ж,Н) +s[truo]=s[дыра](Ж,Н);s[отверстие](С,Н);s[нора](Ж,Н);s[лунка](Ж,Н) +s[trupo]=s[войска](Мн,О) +s[trupo]=s[труппа](Ж,Н);s[отряд](М,Н) +s[trupunuo]=s[подразделение](С,Н);s[соединение](С,Н) +s[truskeno]=s[рейсмас](М,Н);s[рейсмус](М,Н) +s[truso]=s[каркас](М,Н);s[остов](М,Н);s[корпус](М,Н);s[ферма](Ж,Н) +s[trusto]=s[трест](М,Н) +s[truto]=s[форель](Ж,О) +s[tualetejo]=s[уборная](Ж,Н) +s[tualeto]=s[туалет](М,Н) +s[tualetujo]=s[косметичка](Ж,О) +s[tubado]=s[интубация](Ж,Н) +s[tubaro]=s[трубопровод](М,Н) +s[tuberkulino]=s[туберкулин](М,Н) +s[tuberkulo]=s[туберкул](М,Н);s[бугорок](М,Н) +s[tuberkulozo]=s[туберкулез](М,Н) +s[tubero]=s[шишка](Ж,О);s[выпуклость](Ж,Н);s[бугорок](М,Н);s[клубень](М,Н);s[нарост](М,Н);s[наплыв](М,Н) +s[tuberoso]=s[тубероза](Ж,Н) +s[tubjo]=s[туба](Ж,Н) +s[tubo]=s[труба](Ж,Н);s[трубка](Ж,Н);s[шланг](М,Н);s[тюбик](М,Н);s[ствол](М,Н);s[лампа](Ж,Н) +s[tucxo]=s[тушь](Ж,Н) +s[tufo]=s[прядь](М,Н);s[хохол](М,Н);s[хохолок](М,Н);s[чуб](М,Н);s[вихор](М,Н);s[клок](М,Н) +s[tujo]=s[туя](Ж,Н) +s[tukano]=s[тукан](М,О) +s[tuketo]=s[платочек](М,Н) +s[tuko]=s[платок](М,Н) +s[tulio]=s[туллий](М,Н) +s[tulipo]=s[тюльпан](М,Н) +s[tulo]=s[тюль](М,Н) +s[tumoro]=s[опухоль](Ж,Н);s[новообразование](С,Н) +s[tumulo]=s[курган](М,Н) +s[tumulto]=s[суматоха](Ж,Н);s[смятение](С,Н);s[толчея](Ж,Н);s[давка](Ж,Н) +s[tunaro]=s[тоннаж](М,Н);s[водоизмещение](С,Н) +s[tundro]=s[тундра](Ж,Н) +s[tunelo]=s[туннель](М,Н);s[тоннель](М,Н) +s[tungsteno]=s[вольфрам](М,Н) +s[tunguzo]=s[тунгус](М,О) +s[tuniko]=s[туника](Ж,Н) +s[tuno]=s[тонна](Ж,Н) +s[turbano]=s[тюрбан](М,Н);s[чалма](Ж,Н) +s[turbino]=s[турбина](Ж,Н) +s[turbo]=s[волчок](М,Н);s[юла](Ж,О);s[кубарь](М,Н);s[резак](М,О) +s[turdedo]=s[дроздовый](М,О) +s[turdo]=s[дрозд](М,О) +s[tureto]=s[башенка](Ж,Н) +s[turismo]=s[туризм](М,Н) +s[turisto]=s[турист](М,О) +s[turkiso]=s[бирюза](Ж,Н) +s[turkmeno]=s[туркмен](М,О) +s[turko]=s[турок](М,О) +s[turmalino]=s[турмалин](М,Н) +s[turmentado]=s[мучение](С,Н);s[истязание](С,Н) +s[turmentanto]=s[мучитель](М,О) +s[turmentigxo]=s[мучение](С,Н);s[терзание](С,Н) +s[turmento]=s[мука](Ж,Н);s[терзание](С,Н) +s[turnado]=s[вращение](С,Н) +s[turniro]=s[турнир](М,Н) +s[turno]=s[поворот](М,Н);s[оборот](М,Н) +s[turnrostilo]=s[вертел](М,Н) +s[turo]=s[башня](Ж,Н);s[вышка](Ж,Н);s[ладья](Ж,Н) +s[turto]=s[горлица](Ж,О) +s[tusado]=s[кашель](М,Н) +s[tusilago]=s[мать-и-мачеха](Ж,Н) +s[tuso]=s[кашель](М,Н) +s[tusxado]=s[осязание](С,Н);s[пальпация](Ж,Н) +s[tusxludo]=s[пятнашки](Мн,Н) +s[tusxo]=s[прикосновение](С,Н);s[касание](С,Н) +s[tutajxo]=s[целое](С,Н);s[совокупность](Ж,Н) +s[tuteco]=s[целостность](Ж,Н);s[полнота](Ж,Н) +s[tuto]=s[целое](С,Н);s[совокупность](Ж,Н) +s[tuvo]=s[тувинец](М,О) +s[tvido]=s[твид](М,Н) +s[tvisto]=s[твист](М,Н) +s[uesto]=s[запад](М,Н) +s[ujguro]=s[уйгур](М,О) +s[ujo]=s[вместилище](С,Н) +s[ukazo]=s[указ](М,Н) +s[ukrainino]=s[украинка](Ж,О) +s[Ukrainio]=s[Украина](Ж,Н) +s[ukraino]=s[украинец](М,О) +s[Ukrainujo]=s[Украина](Ж,Н) +s[ukrajnino]=s[украинка](Ж,О) +s[Ukrajnio]=s[Украина](Ж,Н) +s[ukrajno]=s[украинец](М,О) +s[Ukrajno]=s[Украина](Ж,Н) +s[ulano]=s[улан](М,О) +s[ulcerigxo]=s[изъязвление](С,Н) +s[ulcero]=s[язва](Ж,О) +s[uliginoso]=s[голубика](Ж,Н) +s[uliko]=s[утёсник](М,Н) +s[ulmaco]=s[ильмовый](М,Н);s[вязовый](М,Н) +s[ulmario]=s[таволга](Ж,Н) +s[ulmo]=s[вяз](М,Н);s[берест](М,Н) +s[ulno]=s[локоть](М,Н) +s[ulo]=s[существо](С,Н);s[лицо](С,Н);s[создание](С,Н);s[индивид](М,О) +s[ultimato]=s[ультиматум](М,Н) +s[ultramaro]=s[ультрамарин](М,Н) +s[ultramikroskopo]=s[ультрамикроскоп](М,Н) +s[ultrasono]=s[ультразвук](М,Н) +s[ululo]=s[вой](М,Н) +s[umbelo]=s[зонтик](М,Н) +s[umbiliko]=s[пуп](М,Н);s[пупок](М,Н);s[рубчик](М,Н) +s[umbro]=s[умбра](Ж,Н) +s[umlauxto]=s[умляут](М,Н) +s[umo]=s[штука](Ж,Н);s[штуковина](Ж,Н) +s[uncio]=s[ирбис](М,О) +s[unco]=s[унция](Ж,Н) +s[undino]=s[ундина](Ж,О);s[русалка](Ж,О) +s[ungego]=s[коготь](М,Н) +s[ungeto]=s[ноготок](М,Н) +s[ungo]=s[ноготь](М,Н);s[коготь](М,Н) +s[ungolo]=s[ноготок](М,Н) +s[ungvento]=s[мазь](Ж,Н) +s[uniformo]=s[мундир](М,Н);s[униформа](Ж,Н) +s[unikajxo]=s[уникум](М,О) +s[Unikodo]=s[Уникод](М,Н) +s[unikorno]=s[единорог](М,О) +s[unikulo]=s[уникум](М,О) +s[unio]=s[союз](М,Н) +s[unisono]=s[унисон](М,Н) +s[unito]=s[единица](Ж,Н) +s[universalajxo]=s[универсалии](Мн,Н) +s[universaleco]=s[универсальность](Ж,Н);s[разносторонность](Ж,Н) +s[universalismo]=s[универсализм](М,Н) +s[universalulo]=s[универсал](М,О) +s[universitato]=s[университет](М,Н) +s[universo]=s[вселенная](Ж,Н);s[универсум](М,Н) +s[unueco]=s[единство](С,Н) +s[unuenaskito]=s[первенец](М,О) +s[unuigxo]=s[объединение](С,Н);s[соединение](С,Н);s[союз](М,Н) +s[unukornulo]=s[единорог](М,О);s[носорог](М,О) +s[unuo]=s[единица](Ж,Н) +s[unuopulo]=s[одиночка](М,О) +s[unuvalenteco]=s[одновалентность](Ж,Н) +s[upaso]=s[анчар](М,Н) +s[upupo]=s[удод](М,О) +s[uragano]=s[ураган](М,Н) +s[Uralo]=s[Урал](М,Н) +s[uranio]=s[уран](М,Н) +s[Urano]=s[Уран](М,Н) +s[urbano]=s[горожанин](М,О) +s[urbeco]=s[урбанизм](М,Н) +s[urbestro]=s[мэр](М,О);s[градоначальник](М,О) +s[urbeto]=s[городок](М,Н) +s[urbo]=s[город](М,Н) +s[urbodomo]=s[мэрия](Ж,Н);s[муниципалитет](М,Н) +s[urceolo]=s[кувшинчик](М,Н) +s[uremio]=s[уремия](Ж,Н) +s[ureo]=s[мочевина](Ж,Н) +s[uretero]=s[мочеточник](М,Н) +s[uretrito]=s[уретрит](М,Н) +s[uretro]=s[уретра](Ж,Н) +s[urgxeco]=s[срочность](Ж,Н);s[безотлагательность](Ж,Н) +s[urinado]=s[мочеиспускание](С,Н) +s[urinato]=s[урат](М,Н) +s[urinejo]=s[писсуар](М,Н);s[уборная](Ж,Н) +s[urino]=s[моча](Ж,Н) +s[urinologo]=s[уролог](М,О) +s[urintubo]=s[уретра](Ж,Н) +s[urinujo]=s[урильник](М,Н);s[утка](Ж,О) +s[urio]=s[кайра](Ж,О) +s[urjadniko]=s[урядник](М,О) +s[urno]=s[урна](Ж,Н) +s[uro]=s[зубр](М,О) +s[urogalo]=s[глухарь](М,О) +s[urotropino]=s[уротропин](М,Н) +s[ursedo]=s[медведь](М,О);s[медвежий](М,О) +s[ursido]=s[медвежонок](М,О) +s[ursino]=s[медведица](Ж,О) +s[urso]=s[медведь](М,О) +s[urtikaco]=s[крапивный](М,Н) +s[urtikado]=s[жжение](С,Н) +s[urtikario]=s[крапивница](Ж,О) +s[urtiko]=s[крапива](Ж,Н) +s[urtikozo]=s[крапивница](Ж,О) +s[Usonano]=s[американец](М,О) +s[utao]=s[ута](Ж,Н) +s[utero]=s[матка](Ж,О);s[утроба](Ж,Н);s[чрево](С,Н) +s[utileco]=s[полезность](Ж,Н) +s[utiligo]=s[утилизация](Ж,Н);s[использование](С,Н) +s[utilismo]=s[утилитаризм](М,Н) +s[utilisto]=s[утилитарист](М,О) +s[utilo]=s[польза](Ж,Н) +s[utopiismo]=s[утопизм](М,Н) +s[utopiisto]=s[утопист](М,О) +s[utopio]=s[утопия](Ж,Н) +s[utriklo]=s[мешочек](М,Н);s[сумочка](Ж,Н) +s[utrikulario]=s[пузырчатка](Ж,Н) +s[uverturo]=s[увертюра](Ж,Н) +s[uvo]=s[виноград](М,Н) +s[uvulo]=s[язычок](М,Н) +s[uxato]=s[ватт](М,Н) +s[uxesto]=s[запад](М,Н) +s[uzado]=s[использование](С,Н);s[употребление](С,Н) +s[uzanto]=s[пользователь](М,О) +s[uzbeko]=s[узбек](М,О) +s[uzebleco]=s[пригодность](Ж,Н) +s[uzino]=s[завод](М,Н) +s[uzo]=s[использование](С,Н);s[употребление](С,Н) +s[uzulo]=s[пользователь](М,О) +s[uzuristo]=s[ростовщик](М,О) +s[uzuro]=s[ростовщичество](С,Н) +s[uzurpado]=s[узурпация](Ж,Н);s[захват](М,Н) +s[uzurpatoro]=s[узурпатор](М,О) +s[uzurpinto]=s[узурпатор](М,О) +s[uzurpo]=s[узурпация](Ж,Н);s[захват](М,Н) +s[vacxanaro]=s[вахта](Ж,Н) +s[vacxano]=s[вахтенный](М,Н) +s[vacxo]=s[вахта](Ж,Н) +s[vadbirdo]=s[голенастый](М,Н) +s[vadejo]=s[брод](М,Н) +s[vaflilo]=s[вафельница](Ж,Н) +s[vaflo]=s[вафля](Ж,Н) +s[vagabondado]=s[бродяжничество](С,Н) +s[vagabondo]=s[бродяга](М,О) +s[vagado]=s[блуждание](С,Н);s[странствование](С,Н);s[бродяжничество](С,Н) +s[vaganto]=s[странник](М,О);s[бродяга](М,О) +s[vagino]=s[влагалище](С,Н) +s[vagonaro]=s[поезд](М,Н) +s[vagoneto]=s[вагонетка](Ж,Н) +s[vagono]=s[вагон](М,Н) +s[vajceto]=s[струбцина](Ж,Н) +s[vajco]=s[тиски](Мн,Н) +s[vakanteco]=s[вакансия](Ж,Н) +s[vakario]=s[тысячеголов](М,Н) +s[vakcinado]=s[вакцинация](Ж,Н);s[прививка](Ж,Н) +s[vakcinio]=s[брусника](Ж,Н) +s[vakcinisto]=s[оспопрививатель](М,О) +s[vakcino]=s[вакцина](Ж,Н) +s[vakcinoterapio]=s[вакцинотерапия](Ж,Н) +s[vakero]=s[ковбой](М,О) +s[vaksado]=s[вощение](С,Н) +s[vaksisto]=s[полотер](М,О) +s[vakso]=s[воск](М,Н);s[мастика](Ж,Н) +s[vakstolo]=s[клеенка](Ж,Н) +s[vakueco]=s[пустотность](Ж,Н) +s[vakuo]=s[вакуум](М,Н);s[пустота](Ж,Н) +s[vakuolo]=s[вакуоль](Ж,Н);s[пузырек](М,Н) +s[valabio]=s[валлаби](С,Н) +s[Valenteno]=s[Валентин](М,О) +s[valento]=s[валентность](Ж,Н) +s[valerianelo]=s[валерианица](Ж,Н) +s[valeriano]=s[валериана](Ж,Н) +s[valetino]=s[горничная](Ж,Н) +s[valeto]=s[слуга](М,О);s[камердинер](М,О) +s[valideco]=s[действительность](Ж,Н);s[законность](Ж,Н) +s[valizeto]=s[чемоданчик](М,Н) +s[valizo]=s[чемодан](М,Н);s[саквояж](М,Н) +s[valo]=s[долина](Ж,Н);s[дол](М,Н);s[ложбина](Ж,Н);s[урочище](С,Н) +s[valono]=s[валлон](М,О) +s[valorajxo]=s[ценность](Ж,Н) +s[valoro]=s[ценность](Ж,Н);s[стоимость](Ж,Н);s[значение](С,Н);s[величина](Ж,Н) +s[valso]=s[вальс](М,Н) +s[valuto]=s[валюта](Ж,Н) +s[valvo]=s[створка](Ж,Н);s[вентиль](М,Н);s[клапан](М,Н);s[задвижка](Ж,Н) +s[vampiro]=s[вампир](М,О);s[кровопийца](М,О) +s[vanadio]=s[ванадий](М,Н) +s[vanado]=s[ванадий](М,Н) +s[vandaleco]=s[вандализм](М,Н) +s[vandalismo]=s[вандализм](М,Н) +s[vandalo]=s[вандал](М,О);s[варвар](М,О) +s[vando]=s[перегородка](Ж,Н);s[переборка](Ж,Н) +s[vaneco]=s[тщетность](Ж,Н) +s[vanelo]=s[чибис](М,О) +s[vaneso]=s[ванесса](Ж,О) +s[vangharo]=s[бакенбарды](Мн,Н) +s[vango]=s[щека](Ж,Н) +s[vangofrapo]=s[пощечина](Ж,Н) +s[vangosto]=s[скула](Ж,Н) +s[vangrugxo]=s[румянец](М,Н) +s[vanilo]=s[ваниль](Ж,Н) +s[vantajxo]=s[суета](Ж,Н);s[ерунда](Ж,Н) +s[vanteco]=s[суетность](Ж,Н);s[мелочность](Ж,Н);s[тщеславие](С,Н) +s[vanto]=s[ванта](Ж,Н) +s[vaporigo]=s[испарение](С,Н);s[парообразование](С,Н) +s[vaporo]=s[пар](М,Н) +s[vaporsxipo]=s[пароход](М,Н) +s[varano]=s[варан](М,О) +s[varbado]=s[вербовка](Ж,Н);s[набор](М,Н);s[наем](М,Н) +s[varbisto]=s[вербовщик](М,О) +s[varejisto]=s[кладовщик](М,О) +s[varengo]=s[варяг](М,О) +s[varfo]=s[пристань](М,Н);s[причал](М,Н) +s[variablo]=s[переменная](Ж,Н) +s[variacio]=s[вариация](Ж,Н) +s[variado]=s[изменение](С,Н);s[расхождение](С,Н) +s[variajxo]=s[изменение](С,Н) +s[varianco]=s[дисперсия](Ж,Н) +s[varianto]=s[вариант](М,Н) +s[varicelo]=s[ветрянка](Ж,Н) +s[varieteo]=s[варьете](С,Н) +s[vario]=s[изменение](С,Н) +s[vario]=s[отклонение](С,Н);s[вариация](Ж,Н);s[разновидность](Ж,Н);s[сорт](М,Н) +s[variolmarko]=s[оспина](Ж,Н) +s[varmakvujo]=s[грелка](Ж,Н) +s[varmeco]=s[теплота](Ж,Н) +s[varmeco]=s[тепло](С,Н);s[теплота](Ж,Н) +s[varmego]=s[жара](Ж,Н) +s[varmejo]=s[теплица](Ж,Н) +s[varmo]=s[тепло](С,Н) +s[varmobedo]=s[парник](М,Н) +s[varmobotelo]=s[термос](М,Н) +s[varmokondukeco]=s[теплопроводность](Ж,Н) +s[varmotubaro]=s[радиатор](М,Н) +s[varo]=s[товар](М,Н) +s[varpo]=s[основа](Ж,Н) +s[vartado]=s[отладка](Ж,Н);s[сопровождение](С,Н) +s[vartistino]=s[воспитательница](Ж,О);s[нянечка](Ж,О);s[нянька](Ж,О) +s[vasalo]=s[вассал](М,О) +s[vasko]=s[баск](М,О) +s[vaskulo]=s[сосуд](М,Н) +s[vastajxo]=s[простор](М,Н);s[ширь](Ж,Н) +s[vasteco]=s[простор](М,Н);s[широта](Ж,Н);s[обширность](Ж,Н) +s[vasto]=s[простор](М,Н);s[широта](Ж,Н);s[обширность](Ж,Н) +s[Vasxingtonio]=s[Вашингтон](М,Н) +s[Vasxingtono]=s[Вашингтон](М,Н) +s[Vasxingtono]=s[Вашингтон](М,Н) +s[Vasxingtonurbo]=s[Вашингтон](М,Н) +s[Vatikano]=s[Ватикан](М,Н) +s[vato]=s[вата](Ж,Н);s[ватт](М,Н) +s[vatto]=s[ватт](М,Н) +s[vazaro]=s[посуда](Ж,Н) +s[vazelino]=s[вазелин](М,Н) +s[vazistaso]=s[форточка](Ж,Н) +s[vazo]=s[ваза](Ж,Н);s[сосуд](М,Н);s[банка](Ж,Н) +s[vefto]=s[уток](М,Н) +s[vegetado]=s[произрастание](С,Н);s[прозябание](С,Н) +s[vegetajxo]=s[растение](С,Н) +s[vegetalaro]=s[флора](Ж,Н) +s[vegetalo]=s[растение](С,Н) +s[vegetaranismo]=s[вегетарианство](С,Н) +s[vegetarano]=s[вегетарианец](М,О) +s[vegetarismo]=s[вегетарианство](С,Н) +s[vehiklo]=s[повозка](Ж,Н) +s[vejnaro]=s[нервация](Ж,Н) +s[vejno]=s[вена](Ж,Н);s[жила](М,О);s[жилка](Ж,Н);s[прожилка](Ж,Н) +s[vekhorlogxo]=s[будильник](М,Н) +s[vekigxo]=s[пробуждение](С,Н) +s[veksignalo]=s[побудка](Ж,Н) +s[vekto]=s[коромысло](С,Н) +s[vektoro]=s[вектор](М,Н) +s[velaro]=s[парусность](Ж,Н) +s[veldado]=s[сварка](Ж,Н) +s[veldisto]=s[сварщик](М,О) +s[veldo]=s[сварка](Ж,Н) +s[velkado]=s[увядание](С,Н) +s[velko]=s[увядание](С,Н) +s[velo]=s[парус](М,Н) +s[velocipedisto]=s[велосипедист](М,О) +s[velocipedo]=s[велосипед](М,Н) +s[velsxipo]=s[парусник](М,О) +s[veltabulo]=s[виндсёрфер](М,Н) +s[veltolo]=s[парусина](Ж,Н) +s[velureco]=s[бархатистость](Ж,Н) +s[veluro]=s[бархат](М,Н) +s[vendado]=s[продажа](Ж,Н) +s[vendejo]=s[магазин](М,Н) +s[vendistino]=s[продавщица](Ж,Н) +s[vendisto]=s[продавец](М,О) +s[vendo]=s[продажа](Ж,Н) +s[vendredo]=s[пятница](Ж,Н) +s[venenado]=s[отравление](С,Н) +s[veneneco]=s[ядовитость](Ж,Н);s[токсичность](Ж,Н) +s[venenigxo]=s[отравление](С,Н) +s[veneno]=s[яд](М,Н);s[отрава](Ж,Н) +s[venereulo]=s[венеритик](М,Н) +s[vengxanto]=s[мститель](М,О) +s[vengxemo]=s[мстительность](Ж,Н) +s[vengxo]=s[месть](Ж,Н) +s[venkinto]=s[победитель](М,О) +s[venkito]=s[побежденный](М,Н) +s[venko]=s[победа](Ж,Н) +s[veno]=s[прибытие](С,Н);s[приход](М,Н);s[приезд](М,Н) +s[venteto]=s[ветерок](М,Н) +s[ventmontrilo]=s[флюгер](М,О) +s[vento]=s[ветер](М,Н) +s[ventoblovo]=s[дуновение](С,Н) +s[ventoflago]=s[флюгер](М,О) +s[ventokirlo]=s[вихрь](М,Н) +s[ventolado]=s[вентиляция](Ж,Н);s[проветривание](С,Н) +s[ventolilo]=s[вентилятор](М,Н) +s[ventomontrilo]=s[флюгер](М,О) +s[ventotruo]=s[отдушина](Ж,Н) +s[ventracxo]=s[пузо](С,Н);s[брюхо](С,Н) +s[ventriklo]=s[желудочек](М,Н) +s[ventro]=s[живот](М,О);s[брюхо](С,Н);s[утроба](Ж,Н) +s[ventroparolado]=s[чревовещание](С,Н) +s[ventroparolanto]=s[чревовещатель](М,О) +s[ventrozono]=s[бандаж](М,Н);s[корсет](М,Н) +s[ventumilo]=s[веер](М,Н);s[вентилятор](М,Н) +s[ventummasxino]=s[веялка](Ж,Н) +s[ventumo]=s[мякина](Ж,Н) +s[veo]=s[стенание](С,Н);s[плач](М,Н);s[причитание](С,Н) +s[vepro]=s[чаща](Ж,Н) +s[verando]=s[веранда](Ж,Н) +s[veratro]=s[чемерица](Ж,Н) +s[verbasko]=s[коровяк](М,Н) +s[verbenaco]=s[вербеновый](М,Н) +s[verbeno]=s[вербена](Ж,Н) +s[verbo]=s[глагол](М,Н) +s[verdajxo]=s[зелень](Ж,Н) +s[verdigro]=s[ярь-медянка](Ж,Н) +s[verdikto]=s[приговор](М,Н);s[вердикт](М,Н) +s[verdiremo]=s[правдивость](Ж,Н) +s[vereco]=s[истинность](Ж,Н);s[подлинность](Ж,Н) +s[vergo]=s[прут](М,Н);s[розга](Ж,Н) +s[verkinto]=s[автор](М,О) +s[verkisto]=s[писатель](М,О) +s[verko]=s[сочинение](С,Н);s[произведение](С,Н) +s[vermicxelo]=s[вермишель](Ж,Н) +s[vermiljono]=s[киноварь](Ж,Н) +s[vermo]=s[червь](М,О);s[червяк](М,О) +s[vermuto]=s[вермут](М,Н);s[горечь](Ж,Н) +s[vernacio]=s[листосложение](С,Н) +s[vernalizo]=s[яровизация](Ж,Н) +s[verniero]=s[верньер](М,Н);s[нониус](М,Н) +s[verniso]=s[лак](М,О) +s[vernizo]=s[лак](М,О) +s[vero]=s[истина](Ж,Н);s[правда](Ж,Н) +s[veronalo]=s[веронал](М,Н) +s[veroniko]=s[вероника](Ж,Н) +s[versajxo]=s[стихотворение](С,Н) +s[versfarado]=s[стихосложение](С,Н) +s[versiklo]=s[стих](М,Н) +s[versimileco]=s[правдоподобие](С,Н);s[вероятность](Ж,Н) +s[versio]=s[версия](Ж,Н);s[толкование](С,Н);s[редакция](Ж,Н) +s[versisto]=s[стихотворец](М,О) +s[verso]=s[стих](М,Н) +s[versto]=s[верста](Ж,Н) +s[versxilo]=s[лейка](Ж,Н) +s[Versxisto]=s[Водолей](М,Н) +s[versxoko]=s[вершок](М,Н) +s[versxotablo]=s[бар](М,Н);s[стойка](Ж,Н) +s[vertago]=s[такса](Ж,О) +s[vertebraro]=s[позвоночник](М,Н) +s[vertebro]=s[позвонок](М,Н) +s[vertebrulo]=s[позвоночный](М,О) +s[verticilo]=s[мутовка](Ж,Н) +s[vertico]=s[вершина](Ж,Н) +s[vertigxo]=s[головокружение](С,Н) +s[vertikalilo]=s[отвес](М,Н) +s[vertikalo]=s[вертикаль](Ж,Н) +s[verto]=s[темя](С,Н);s[макушка](Ж,Н) +s[vertrago]=s[гончая](Ж,Н);s[борзая](Ж,Н) +s[verukapro]=s[бородавочник](М,О) +s[veruko]=s[бородавка](Ж,Н);s[нарост](М,Н) +s[vervo]=s[воодушевление](С,Н);s[пыл](М,Н) +s[vesperfesteno]=s[вечеринка](Ж,Н) +s[vespermangxo]=s[ужин](М,Н) +s[vespero]=s[вечер](М,Н) +s[vesperto]=s[рукокрылый](М,О) +s[vesperto]=s[нетопырь](М,О) +s[vespo]=s[оса](Ж,О) +s[vespobuteo]=s[осоед](М,О) +s[vespro]=s[вечерня](Ж,Н) +s[vestajxo]=s[одежда](Ж,Н) +s[vestalo]=s[весталка](Ж,О) +s[vestarko]=s[вешалка](Ж,Н) +s[vestaro]=s[гардероб](М,Н) +s[vestcxambro]=s[гардероб](М,Н) +s[vestejo]=s[гардеробная](Ж,Н);s[раздевалка](Ж,Н) +s[vestgardejo]=s[гардероб](М,Н) +s[vestiblo]=s[вестибюль](М,Н);s[передняя](Ж,Н);s[прихожая](Ж,Н) +s[vestisto]=s[костюмер](М,О) +s[vesto]=s[одежда](Ж,Н) +s[vestosxranko]=s[шифоньер](М,Н) +s[vestsxranko]=s[шифоньер](М,Н) +s[vesxto]=s[жилет](М,Н);s[жилетка](Ж,Н) +s[veterano]=s[ветеран](М,О) +s[veterinario]=s[ветеринария](Ж,Н) +s[veterinaro]=s[ветеринар](М,О) +s[veterinformo]=s[метеосводка](Ж,Н) +s[vetero]=s[погода](Ж,Н) +s[veto]=s[заклад](М,Н) +s[vetoo]=s[вето](С,Н) +s[veturado]=s[езда](Ж,Н) +s[veturigisto]=s[кучер](М,О);s[ямщик](М,О);s[извозчик](М,О) +s[veturilo]=s[экипаж](М,Н);s[повозка](Ж,Н);s[карета](Ж,Н) +s[veturo]=s[езда](Ж,Н) +s[vezikarbedo]=s[мошник](М,О) +s[veziketo]=s[пузырёк](М,Н);s[пузырь](М,Н);s[волдырь](М,Н) +s[veziko]=s[пузырь](М,Н) +s[veziro]=s[визирь](М,О) +s[viadukto]=s[виадук](М,Н);s[путепровод](М,Н) +s[viandisto]=s[мясник](М,О) +s[viandmuelilo]=s[мясорубка](Ж,Н) +s[viando]=s[мясо](С,Н) +s[viandomuelilo]=s[мясорубка](Ж,Н) +s[viatiko]=s[соборование](С,Н) +s[vibracio]=s[вибрация](Ж,Н) +s[vibrado]=s[вибрация](Ж,Н);s[колебание](С,Н);s[дрожание](С,Н) +s[vibrafono]=s[вибрафон](М,Н) +s[vibrigilo]=s[вибратор](М,Н) +s[vibrio]=s[вибрион](М,Н) +s[vibriono]=s[вибрион](М,Н) +s[vibro]=s[вибрация](Ж,Н);s[колебание](С,Н);s[дрожание](С,Н) +s[viburno]=s[калина](Ж,Н) +s[vicadmiralo]=s[вице-адмирал](М,О) +s[vicio]=s[вика](Ж,Н) +s[vico]=s[ряд](М,Н);s[шеренга](Ж,Н);s[очередь](Ж,Н);s[череда](Ж,Н);s[вереница](Ж,Н);s[строй](М,Н) +s[vicprezidento]=s[вице-президент](М,О) +s[vidado]=s[зрение](С,Н) +s[vidajxo]=s[зрелище](С,Н) +s[videbleco]=s[видимость](Ж,Н) +s[videobendo]=s[видеолента](Ж,Н) +s[videodisko]=s[видеодиск](М,Н) +s[videomagnetofono]=s[видеомагнитофон](М,Н) +s[videoregistrilo]=s[видеокамера](Ж,Н) +s[vidigilo]=s[монитор](М,Н) +s[vidindajxo]=s[достопримечательность](Ж,Н) +s[vido]=s[вид](М,Н) +s[vidpunkto]=s[воззрение](С,Н) +s[vidveco]=s[вдовство](С,Н) +s[vidvino]=s[вдова](Ж,О) +s[vidvo]=s[вдовец](М,О) +s[Vieno]=s[Вена](Ж,Н) +s[vigilado]=s[бдение](С,Н) +s[vigleco]=s[бодрость](Ж,Н);s[резвость](Ж,Н);s[живость](Ж,Н);s[бойкость](Ж,Н);s[энергия](Ж,Н) +s[vigvamo]=s[вигвам](М,Н) +s[vikario]=s[викарий](М,О) +s[vikingo]=s[викинг](М,О) +s[viktimo]=s[жертва](Ж,Н) +s[viktualio]=s[провиант](М,Н) +s[vikuno]=s[вигонь](Ж,О) +s[vilagxano]=s[крестьянин](М,О) +s[vilagxo]=s[деревня](Ж,Н);s[село](С,Н) +s[vilao]=s[вилла](Ж,Н);s[дача](Ж,Н) +s[vilfaco]=s[ворс](М,Н) +s[villo]=s[вилла](Ж,Н);s[дача](Ж,Н) +s[vilo]=s[косма](Ж,Н);s[клок](М,Н) +s[vimplo]=s[вымпел](М,Н) +s[vinagro]=s[уксус](М,Н) +s[vinberarbusto]=s[виноград](М,Н) +s[vinbergxardeno]=s[виноградник](М,Н) +s[vinberkulturisto]=s[виноградарь](М,О) +s[vinberkulturo]=s[виноградарство](С,Н) +s[vinbero]=s[виноград](М,Н) +s[vinberujo]=s[виноград](М,Н) +s[vincxo]=s[лебедка](Ж,О) +s[vindajxo]=s[пеленка](Ж,Н);s[бинт](М,Н) +s[vindaso]=s[брашпиль](М,Н) +s[vindgamasxo]=s[обмотки](Мн,Н);s[онучи](Мн,Н) +s[vindo]=s[пеленка](Ж,Н);s[бинт](М,Н) +s[vinfarado]=s[виноделие](С,Н) +s[vinfaristo]=s[винодел](М,О) +s[vinjeto]=s[виньетка](Ж,Н) +s[vinko]=s[барвинок](М,Н) +s[vinkto]=s[заклепка](Ж,Н);s[зажим](М,Н);s[скоба](Ж,Н);s[скрепка](Ж,Н) +s[vino]=s[вино](С,Н) +s[vintrado]=s[зимовка](Ж,Н) +s[vintranto]=s[зимовщик](М,О) +s[vintrejo]=s[зимовка](Ж,Н);s[зимовище](С,Н) +s[vintro]=s[зима](Ж,Н) +s[violaco]=s[фиалковый](М,Н) +s[violo]=s[фиалка](Ж,Н) +s[violoncxelisto]=s[виолончелист](М,О) +s[violoncxelo]=s[виолончель](Ж,Н) +s[violonisto]=s[скрипач](М,О) +s[violono]=s[скрипка](Ж,Н) +s[vipero]=s[гадюка](Ж,О) +s[vipo]=s[бич](М,Н);s[хлыст](М,О) +s[vipuredo]=s[гадюка](Ж,О) +s[vipuro]=s[гадюка](Ж,О) +s[virabelo]=s[трутень](М,О) +s[viranaso]=s[селезень](М,О) +s[viransero]=s[гусак](М,О) +s[virbesto]=s[самец](М,О) +s[virbirdo]=s[самец](М,О) +s[virbovo]=s[бык](М,О) +s[vircxevalo]=s[жеребец](М,О) +s[vireco]=s[мужество](С,Н) +s[virgeco]=s[девственность](Ж,Н);s[целомудренность](Ж,Н);s[чистота](Ж,Н);s[невинность](Ж,Н) +s[virgino]=s[девственница](Ж,О) +s[virgulino]=s[девственница](Ж,О) +s[Virgulino]=s[Дева](Ж,Н) +s[virgulo]=s[девственник](М,О) +s[virhundo]=s[кобель](М,О) +s[virigxo]=s[возмужание](С,Н) +s[virinacxo]=s[баба](Ж,О) +s[virineco]=s[женственность](Ж,Н) +s[virino]=s[женщина](Ж,О) +s[virkapro]=s[козел](М,О) +s[virkato]=s[кот](М,О) +s[virkoko]=s[петух](М,О) +s[viro]=s[мужчина](М,О);s[самец](М,О) +s[virporko]=s[хряк](М,О);s[кабан](М,О) +s[virsxafo]=s[баран](М,О) +s[virto]=s[добродетель](Ж,Н) +s[virtulo]=s[праведник](М,О) +s[virtuozeco]=s[виртуозность](Ж,Н) +s[virtuozo]=s[виртуоз](М,О) +s[virulenteco]=s[вирулентность](Ж,Н) +s[viruso]=s[вирус](М,Н) +s[virvulpo]=s[лис](М,О) +s[viscero]=s[внутренность](Ж,Н) +s[viskio]=s[виски](С,Н) +s[visko]=s[омела](Ж,Н) +s[viskozeco]=s[вязкость](Ж,Н);s[тягучесть](Ж,Н) +s[viskozo]=s[вискоза](Ж,Н) +s[visto]=s[вист](М,Н) +s[visxado]=s[вытирание](С,Н) +s[visxilo]=s[полотенце](С,Н) +s[visxo]=s[вытирание](С,Н) +s[visxtuko]=s[полотенце](С,Н) +s[vitaco]=s[виноградовый](М,Н) +s[vitalismo]=s[витализм](М,Н) +s[vitalisto]=s[виталист](М,О) +s[vitamino]=s[витамин](М,Н) +s[vitejo]=s[виноградник](М,Н) +s[vitkulturisto]=s[виноградарь](М,О) +s[vitkulturo]=s[виноградарство](С,Н) +s[vito]=s[виноград](М,Н) +s[vitrado]=s[застекление](С,Н) +s[vitrajxo]=s[витраж](М,Н) +s[vitralo]=s[витраж](М,Н) +s[vitrino]=s[витрина](Ж,Н) +s[vitriolo]=s[купорос](М,Н) +s[vitristo]=s[стекольщик](М,О) +s[vitro]=s[стекло](С,Н) +s[vitroblovisto]=s[стеклодув](М,О) +s[vitrostando]=s[витрина](Ж,Н) +s[vitrosxranko]=s[витрина](Ж,Н) +s[viveco]=s[жизненность](Ж,Н) +s[viveredo]=s[виверровый](М,Н) +s[vivero]=s[виверра](Ж,О) +s[vivipovo]=s[жизнеспособность](Ж,Н) +s[vivisekcio]=s[вивисекция](Ж,Н);s[живосечение](С,Н) +s[vivkapableco]=s[жизнеспособность](Ж,Н) +s[vivo]=s[жизнь](Ж,Н) +s[vivocxambro]=s[гостиная](Ж,Н) +s[vivuo]=s[тост](М,Н);s[здравица](Ж,Н) +s[vizagxacxo]=s[морда](Ж,Н);s[харя](Ж,Н);s[рожа](Ж,Н) +s[vizagxeto]=s[личико](С,Н) +s[vizagxo]=s[лицо](С,Н);s[физиономия](Ж,Н) +s[viziero]=s[козырек](М,Н);s[забрало](С,Н) +s[vizio]=s[видение](С,Н);s[привидение](С,Н);s[призрак](М,Н) +s[vizitanto]=s[посетитель](М,Н);s[визитер](М,О) +s[vizito]=s[посещение](С,Н);s[визит](М,Н) +s[vizo]=s[виза](Ж,Н) +s[vizono]=s[норка](Ж,О) +s[vjetnamo]=s[вьетнамец](М,О) +s[vjolo]=s[виола](Ж,Н) +s[vocxbruo]=s[гвалт](М,Н) +s[vocxdonado]=s[голосование](С,Н) +s[vocxmodulado]=s[интонация](Ж,Н) +s[vocxo]=s[голос](М,Н);s[мнение](С,Н);s[залог](М,Н) +s[vocxplimulto]=s[вотум](М,Н) +s[vocxtono]=s[интонация](Ж,Н) +s[vodevilo]=s[водевиль](М,Н) +s[vodko]=s[водка](Ж,Н) +s[vojagxanto]=s[путешественник](М,О) +s[vojagxilo]=s[путёвка](Ж,Н) +s[vojagxo]=s[путешествие](С,Н);s[поездка](Ж,Н) +s[vojeto]=s[дорожка](Ж,Н);s[тропинка](Ж,Н) +s[vojevodio]=s[воеводство](С,Н) +s[vojevodo]=s[воевода](М,О) +s[vojevodujo]=s[воеводство](С,Н) +s[vojiranto]=s[пешеход](М,О) +s[vojkamarado]=s[спутник](М,О) +s[vojkrucigxo]=s[перекресток](М,Н) +s[vojmanko]=s[бездорожье](С,Н) +s[vojo]=s[дорога](Ж,Н);s[путь](М,Н) +s[vojrando]=s[обочина](Ж,Н) +s[vojsulko]=s[колея](Ж,Н) +s[vokalaro]=s[вокализм](М,Н) +s[voko]=s[призыв](М,Н) +s[vokto]=s[надсмотрщик](М,О);s[управитель](М,О);s[наместник](М,О) +s[volano]=s[волан](М,Н) +s[volapukajxo]=s[галиматья](Ж,Н);s[абракадабра](Ж,Н) +s[Volapuko]=s[воляпюк](М,Н) +s[volatileco]=s[летучесть](Ж,Н) +s[volbo]=s[свод](М,Н);s[выгиб](М,Н);s[дуга](Ж,Н) +s[volejbalisto]=s[волейболист](М,О) +s[volejbalo]=s[волейбол](М,Н) +s[volframo]=s[вольфрам](М,Н) +s[Volgo]=s[Волга](Ж,Н) +s[volo]=s[воля](Ж,Н);s[желание](С,Н);s[охота](Ж,Н) +s[volontulo]=s[волонтер](М,О);s[доброволец](М,О) +s[volovano]=s[волован](М,Н) +s[Voltao]=s[Вольта](М,О) +s[voltaro]=s[вольтаж](М,Н) +s[volteo]=s[вольт](М,Н);s[оборот](М,Н);s[поворот](М,Н) +s[voltmetro]=s[вольтметр](М,Н) +s[volto]=s[вольт](М,Н) +s[volumeno]=s[объем](М,Н) +s[volumo]=s[выпуск](М,Н) +s[volupteco]=s[сладострастность](Ж,Н) +s[volupto]=s[сладострастие](С,Н);s[наслаждение](С,Н) +s[voluptulo]=s[сладострастник](М,О) +s[voluto]=s[волюта](Ж,Н);s[завиток](М,Н);s[свиток](М,Н) +s[volvado]=s[завертывание](С,Н) +s[volvajxo]=s[сверток](М,Н);s[рулон](М,Н);s[обмотка](Ж,Н);s[клубок](М,Н) +s[vomado]=s[рвота](Ж,Н) +s[vomajxo]=s[рвота](Ж,Н) +s[vombato]=s[вомбат](М,Н) +s[vomo]=s[рвота](Ж,Н) +s[vortaristo]=s[словарник](М,О);s[лексикограф](М,О) +s[vortaro]=s[словарь](М,Н) +s[vorteto]=s[словечко](С,Н) +s[vortfarado]=s[словообразование](С,Н) +s[vortformo]=s[словоформа](Ж,Н) +s[vortico]=s[водоворот](М,Н);s[вихрь](М,Н) +s[vortkreado]=s[словотворчество](С,Н) +s[vortkunmeto]=s[словосложение](С,Н) +s[vortludo]=s[каламбур](М,Н) +s[vorto]=s[слово](С,Н);s[речь](Ж,Н) +s[vosteto]=s[хвостик](М,Н) +s[vosto]=s[хвост](М,Н) +s[voto]=s[обет](М,Н);s[зарок](М,Н) +s[vringilo]=s[выжималка](Ж,Н) +s[vualo]=s[вуаль](Ж,Н) +s[vulgareco]=s[вульгарность](Ж,Н) +s[vulgarigo]=s[вульгаризация](Ж,Н);s[упрощение](С,Н) +s[vulgarismo]=s[вульгаризм](М,Н) +s[vulkanizilo]=s[вулканизатор](М,О) +s[vulkanizo]=s[вулканизация](Ж,Н) +s[vulkano]=s[вулкан](М,Н) +s[vulpido]=s[лисенок](М,О) +s[vulpino]=s[лисица](Ж,О) +s[vulpo]=s[лиса](Ж,О);s[лис](М,О) +s[vulpovosto]=s[лисохвост](М,Н) +s[vulturo]=s[гриф](М,О) +s[vulvo]=s[вульва](Ж,Н) +s[vundito]=s[раненый](М,Н) +s[vundo]=s[рана](Ж,Н) +s[vuo]=s[дубль-вэ](Ж,Н) +s[zebro]=s[зебра](Ж,О) +s[zebuo]=s[зебу](М,О) +s[zefiro]=s[зефир](М,Н) +s[Zelando]=s[Зеландия](Ж,Н) +s[zeloto]=s[зелот](М,О);s[фанатик](М,О);s[болельщик](М,О) +s[zenito]=s[зенит](М,Н);s[предел](М,Н) +s[zeno]=s[дзен-буддизм](М,Н) +s[zeo]=s[солнечник](М,О) +s[zepelino]=s[цеппелин](М,Н);s[дирижабль](М,Н) +s[zeuxgmo]=s[зевгма](Ж,Н) +s[Zeuxso]=s[Зевс](М,О) +s[zibelo]=s[соболь](М,О) +s[zigofilaco]=s[парнолистниковый](М,Н) +s[zigzago]=s[зигзаг](М,Н) +s[zimbalono]=s[цимбалы](Мн,Н) +s[zimo]=s[фермент](М,Н);s[закваска](Ж,Н) +s[zingibraco]=s[имбирный](М,Н) +s[zingibro]=s[имбирь](М,Н) +s[zinio]=s[циния](Ж,Н) +s[zinkado]=s[цинкование](С,Н) +s[zinko]=s[цинк](М,Н) +s[zinkoblendo]=s[сфалерит](М,Н) +s[zinkografio]=s[цинкография](Ж,Н) +s[zinkogravuro]=s[цинкография](Ж,Н) +s[zinkoksido]=s[цинкит](М,Н) +s[zinksulfido]=s[сфалерит](М,Н) +s[zipo]=s[молния](Ж,Н) +s[zirkonio]=s[цирконий](М,Н) +s[zirkono]=s[циркон](М,Н) +s[zizelo]=s[суслик](М,О) +s[zizifo]=s[ююба](Ж,Н) +s[zloto]=s[злотый](М,Н) +s[zodiako]=s[зодиак](М,Н) +s[zono]=s[пояс](М,Н);s[зона](Ж,Н) +s[zoo]=s[зоопарк](М,Н) +s[zoofito]=s[зоофит](М,О) +s[zoologiisto]=s[зоолог](М,О) +s[zoologio]=s[зоология](Ж,Н) +s[zoologo]=s[зоолог](М,О) +s[zoosporo]=s[зооспора](Ж,Н) +s[zooteknikisto]=s[зоотехник](М,О) +s[zootekniko]=s[зоотехника](Ж,Н) +s[zorgado]=s[заботы](Мн,Н) +s[zorganto]=s[опекун](М,О) +s[zorgato]=s[опекаемый](М,Н) +s[zorgo]=s[забота](Ж,Н) +s[zoroastrismo]=s[зороастризм](М,Н) +s[zostro]=s[зостер](М,Н) +s[zuavo]=s[зуав](М,О) +s[zuluo]=s[зулус](М,О) +s[zumado]=s[жужжание](С,Н);s[гудение](С,Н);s[шум](М,Н);s[гул](М,Н);s[бормотание](С,Н) +s[zumilo]=s[зуммер](М,Н);s[звонок](М,Н) +a[abdomena]=a[брюшной] +a[abela]=a[пчелиный] +a[abisena]=a[эфиопский] +a[abomena]=a[отвратительный];a[мерзкий] +a[abomeninda]=a[отвратительный];a[мерзкий] +a[abrazia]=a[шлифовальный] +a[abrupta]=a[отрывистый];a[резкий];a[внезапный] +a[absoluta]=a[абсолютный];a[безусловный];a[безоговорочный] +a[absorba]=a[абсорбирующий];a[впитывающий] +a[abstina]=a[воздержанный] +a[abstinema]=a[воздержанный] +a[abstrakta]=a[абстрактный];a[отвлеченный] +a[absurda]=a[абсурдный];a[нелепый];a[бессмысленный] +a[abunda]=a[обильный];a[богатый] +a[acerba]=a[едкий] +a[aceta]=a[уксусный] +a[acida]=a[кислый];a[язвительный];a[колкий] +a[acidorezista]=a[кислотоупорный];a[кислотоустойчивый] +a[acxa]=a[скверный];a[отвратительный];a[дрянной];a[презренный];a[мерзкий] +a[acxeta]=a[покупной] +a[acxetebla]=a[продажный] +a[adekvata]=a[адекватный];a[соответственный];a[соответствующий] +a[adenoida]=a[аденоидный] +a[adiabata]=a[адиабатный] +a[adiauxa]=a[прощальный] +a[adipa]=a[жировой];a[сальный] +a[adjekta]=a[обстоятельственный] +a[adjektiva]=a[адъективный] +a[administra]=a[административный];a[управленческий] +a[admirinda]=a[восхитительный];a[чудесный];a[превосходный] +a[adoleska]=a[подростковый];a[юношеский] +a[adolta]=a[взрослый] +a[adopta]=a[приемный] +a[adoptita]=a[приемный] +a[adstringa]=a[терпкий];a[вяжущий] +a[adverba]=a[наречный];a[адвербиальный] +a[aera]=a[воздушный];a[легкий] +a[aerobia]=a[аэробный] +a[afabla]=a[любезный];a[вежливый];a[приветливый];a[радушный] +a[afekcia]=a[взволнованный];a[потрясенный] +a[afekciema]=a[аффективный];a[нервный];a[впечатлительный];a[вспыльчивый];a[запальчивый] +a[afekciita]=a[взволнованный];a[потрясенный] +a[afekta]=a[притворный];a[неестественный];a[манерный];a[деланный];a[вычурный];a[напускной] +a[afgana]=a[афганский] +a[afina]=a[родственный];a[сходный] +a[aforisma]=a[афористический];a[афористичный] +a[afrika]=a[африканский] +a[afta]=a[ящурный] +a[agacanta]=a[раздражающий] +a[agamia]=a[бесполый] +a[agema]=a[деятельный];a[активный] +a[agleca]=a[орлиный] +a[aglutina]=a[липкий];a[клейкий];a[агглютинирующий];a[агглютинативный] +a[agnostika]=a[агностический] +a[agonianta]=a[умирающий] +a[agrabla]=a[приятный] +a[agrablega]=a[восхитительный];a[прелестный] +a[agrara]=a[аграрный];a[сельскохозяйственный];a[земледельческий];a[крестьянский] +a[agresa]=a[агрессивный] +a[agresema]=a[агрессивный] +a[agresiva]=a[агрессивный] +a[agronomia]=a[агрономический] +a[ajla]=a[чесночный] +a[ajxura]=a[ажурный];a[кружевной] +a[akcenta]=a[ударный] +a[akceptebla]=a[приемлемый] +a[akceptita]=a[принятый] +a[akcesora]=a[побочный];a[второстепенный];a[дополнительный];a[вспомогательный] +a[akcia]=a[акционерный] +a[akirebla]=a[доступный] +a[aknohava]=a[прыщавый];a[угреватый] +a[akra]=a[острый];a[резкий] +a[akrangula]=a[остроугольный] +a[akrapinta]=a[остроконечный] +a[akreditita]=a[аккредитованный] +a[akresona]=a[резкий];a[пронзительный] +a[akrevida]=a[зоркий];a[прозорливый] +a[akrobata]=a[акробатический] +a[akrocefala]=a[акроцефалический] +a[akromata]=a[ахроматический];a[бесцветный] +a[aksa]=a[осевой] +a[aksela]=a[подмышечный] +a[aksioma]=a[аксиоматический] +a[aktiva]=a[активный];a[деятельный];a[энергичный];a[действительный];a[активный] +a[aktive]=a[активно] +a[aktuala]=a[актуальный] +a[akurata]=a[пунктуальный] +a[akustika]=a[акустический] +a[akuta]=a[острый];a[резкий];a[высокий] +a[akva]=a[водный];a[водяной] +a[akveca]=a[водянистый] +a[akvoimuna]=a[непромокаемый] +a[akvorezista]=a[непромокаемый];a[водостойкий] +a[alabastra]=a[алебастровый] +a[alarma]=a[тревожный];a[угрожающий] +a[alarmopreta]=a[бдительный] +a[albana]=a[албанский] +a[alcentra]=a[центростремительный] +a[alcentrokura]=a[центростремительный] +a[aldona]=a[добавочный];a[дополнительный] +a[alegoria]=a[аллегорический];a[иносказательный] +a[alergia]=a[аллергический] +a[alfabeta]=a[алфавитный] +a[algebra]=a[алгебраический] +a[algxeria]=a[алжирский] +a[alia]=a[другой];a[иной] +a[aliena]=a[душевнобольной];a[умалишенный];a[сумасшедший] +a[alilanda]=a[иностранный];a[иноземный] +a[alirebla]=a[достижимый];a[доступный] +a[aliula]=a[чужой] +a[alkala]=a[щелочной] +a[alkalorezista]=a[щелочеупорный] +a[alkohola]=a[спиртовой];a[алкогольный] +a[alkrocxigxa]=a[цепкий] +a[allasebla]=a[допустимый] +a[alloga]=a[заманчивый];a[соблазнительный];a[привлекательный] +a[almoza]=a[нищенский] +a[almozdonema]=a[милосердный];a[сострадательный];a[щедрый];a[милостивый] +a[alotropa]=a[аллотропный];a[аллотропический] +a[alpa]=a[высокогорный];a[альпийский] +a[alta]=a[высокий];a[возвышенный] +a[Altaja]=a[алтайский] +a[alterna]=a[чередующийся] +a[alternativa]=a[альтернативный] +a[alterndirekta]=a[полудуплексный] +a[altestimata]=a[глубокоуважаемый] +a[altfidela]=a[высококачественный] +a[altfrekvenca]=a[высокочастотный] +a[altkreska]=a[рослый] +a[altkvalita]=a[высококачественный] +a[altnivela]=a[высококачественный];a[выдающийся] +a[altpreza]=a[дорогостоящий];a[дорогой] +a[altrudigxema]=a[навязчивый] +a[altvalora]=a[драгоценный] +a[alumeta]=a[спичечный] +a[alumina]=a[глиноземный] +a[aluminia]=a[алюминиевый] +a[aluvia]=a[аллювиальный];a[наносный] +a[alveola]=a[альвеолярный] +a[ama]=a[любовный] +a[amara]=a[горький] +a[amasa]=a[массовый] +a[amatora]=a[любительский] +a[ambasada]=a[посольский] +a[ambauxdirekta]=a[дуплексный] +a[ambauxflanka]=a[двусторонний];a[взаимный];a[обоюдный] +a[ambauxtrancxa]=a[обоюдоострый] +a[ambicia]=a[честолюбивый];a[властолюбивый];a[спесивый] +a[ambigua]=a[неоднозначный] +a[ambivalenca]=a[неоднозначный] +a[ambulatoria]=a[амбулаторный] +a[ameba]=a[амебный] +a[amela]=a[крахмальный];a[крахмалистый] +a[amema]=a[нежный];a[любящий];a[ласковый] +a[amerika]=a[американский] +a[amika]=a[дружеский];a[дружественный] +a[amoniaka]=a[аммиачный] +a[amorfa]=a[аморфный];a[бесформенный] +a[ampleksa]=a[крупный];a[объемный];a[обширный] +a[amuza]=a[забавный];a[занимательный];a[развлекательный] +a[anakronisma]=a[анахронический] +a[analiza]=a[аналитический] +a[analoga]=a[аналогичный];a[сходный];a[аналоговый] +a[anarhxia]=a[анархический] +a[anastigmata]=a[анастигматический] +a[anatomia]=a[анатомический] +a[androgina]=a[однодомный];a[двуполый];a[обоеполый] +a[anekdota]=a[анекдотический] +a[anemia]=a[малокровный];a[анемичный] +a[anesteza]=a[анестезирующий];a[обезболивающий] +a[angia]=a[сосудистый] +a[angla]=a[английский] +a[anglikana]=a[англиканский] +a[angola]=a[ангольский] +a[angora]=a[тоскливый];a[тревожный];a[томительный];a[мучительный] +a[angula]=a[угловой] +a[angxela]=a[ангельский] +a[anhidra]=a[безводный] +a[anima]=a[душевный];a[духовный] +a[animacia]=a[мультипликационный] +a[anoda]=a[анодный] +a[anomalia]=a[аномальный] +a[anonima]=a[анонимный];a[безымянный] +a[anstatauxa]=a[заменяющий] +a[anstatauxigebla]=a[заменимый] +a[antagonisma]=a[антагонистический] +a[Antarkta]=a[антарктический] +a[antauxa]=a[передний];a[предыдущий];a[прежний] +a[antauxdiluva]=a[допотопный] +a[antauxenira]=a[поступательный] +a[antauxeniranta]=a[поступательный] +a[antauxgarda]=a[предохранительный] +a[antauxhierauxa]=a[позавчерашний] +a[antauxhistoria]=a[доисторический] +a[antauxintenca]=a[преднамеренный] +a[antauxkonkluda]=a[предвзятый] +a[antauxlasta]=a[предпоследний] +a[antauxmilita]=a[довоенный] +a[antauxmorta]=a[предсмертный] +a[antauxpripensita]=a[преднамеренный] +a[antauxreforma]=a[дореформенный] +a[antauxrevolucia]=a[дореволюционный] +a[antauxsciiga]=a[предупредительный] +a[antauxtempa]=a[преждевременный] +a[antauxtimema]=a[опасливый] +a[antauxvidebla]=a[предвидимый] +a[antauxvidema]=a[предусмотрительный];a[прозорливый] +a[antauxvidita]=a[предусмотренный] +a[antauxzorgema]=a[предусмотрительный] +a[anticipa]=a[предварительный] +a[antikva]=a[древний];a[старинный];a[античный] +a[antikvajxa]=a[антикварный] +a[antimona]=a[сурьмяный] +a[antipatia]=a[антипатичный];a[неприятный] +a[antisepsa]=a[антисептический] +a[antiteza]=a[антитетический];a[противоположный] +a[antropoida]=a[человекообразный] +a[antropomorfa]=a[антропоморфный] +a[anusa]=a[анальный] +a[aparata]=a[аппаратный] +a[aparta]=a[отдельный];a[особый] +a[apatia]=a[апатичный];a[безразличный];a[равнодушный] +a[aperta]=a[открытый];a[доступный] +a[apetita]=a[аппетитный] +a[apetitodona]=a[аппетитный] +a[apetitveka]=a[аппетитный] +a[apika]=a[апикальный];a[верхушечный];a[апикальный];a[вертикальный] +a[aplika]=a[прикладной] +a[aplikebla]=a[применимый];a[пригодный] +a[aplomba]=a[самоуверенный] +a[apoga]=a[опорный] +a[apokalipsa]=a[апокалиптический] +a[apokrifa]=a[апокрифический];a[недостоверный] +a[apologia]=a[апологетический] +a[apopleksia]=a[апоплексический] +a[apopleksiema]=a[апоплексический] +a[apostata]=a[отступнический] +a[aposteriora]=a[апостериорный] +a[apostola]=a[апостольский] +a[apoteka]=a[аптечный];a[аптекарский] +a[aprila]=a[апрельский] +a[apriora]=a[априорный];a[предопределенный] +a[aprobinda]=a[похвальный] +a[apuda]=a[близкий];a[ближний];a[соседний] +a[apudborda]=a[прибрежный];a[побережный];a[каботажный] +a[apudlima]=a[пограничный] +a[apudmara]=a[приморский] +a[apudmonta]=a[подгорный] +a[apudurba]=a[пригородный] +a[apudvoja]=a[придорожный] +a[araba]=a[арабский] +a[aramea]=a[арамейский] +a[arba]=a[древесный] +a[arbara]=a[лесной] +a[arbitra]=a[произвольный];a[своевольный];a[самоуправный] +a[arboricxa]=a[лесистый] +a[arda]=a[раскаленный];a[пылкий];a[ярый];a[страстный];a[усердный] +a[Argentina]=a[аргентинский] +a[argila]=a[глиняный] +a[argona]=a[аргонный] +a[argxenta]=a[серебряный] +a[arhxaika]=a[архаичный];a[архаический] +a[arhxitektura]=a[архитектурный] +a[arhxiva]=a[архивный] +a[ariera]=a[задний];a[тыловой] +a[aristokrata]=a[аристократический] +a[aritmetika]=a[арифметический] +a[arka]=a[дуговой];a[арочный] +a[arkaika]=a[архаичный];a[архаический] +a[arkaja]=a[архаичный];a[архаический] +a[arkitektura]=a[архитектурный] +a[arkiva]=a[архивный] +a[arkta]=a[арктический] +a[arktika]=a[арктический] +a[arlekena]=a[шутовской] +a[armea]=a[воинский];a[армейский] +a[armena]=a[армянский] +a[armita]=a[вооруженный] +a[aroganta]=a[дерзкий];a[наглый];a[нахальный] +a[aroma]=a[ароматный];a[благоухающий];a[благовонный] +a[arsenika]=a[мышьяковый] +a[arta]=a[искусный];a[художественный];a[артистический];a[искусственный] +a[artefarita]=a[искусственный] +a[arteria]=a[артериальный] +a[arteza]=a[артезианский] +a[artifika]=a[ловкий];a[изощренный];a[искусный] +a[artika]=a[суставный];a[членистый];a[коленчатый] +a[artikulacia]=a[артикуляционный];a[членораздельный] +a[artileria]=a[артиллерийский] +a[asekura]=a[страховой] +a[asepsa]=a[асептический] +a[aserta]=a[утвердительный] +a[asfiksia]=a[удушливый];a[удушающий] +a[asidua]=a[помогающий];a[заботливый];a[услужливый];a[усидчивый] +a[asimptota]=a[асимптотический] +a[asketa]=a[аскетический] +a[asocia]=a[ассоциативный] +a[asociiva]=a[ассоциативный] +a[aspra]=a[шероховатый];a[шершавый] +a[astenia]=a[астенический];a[слабый] +a[astigmata]=a[астигматический] +a[astma]=a[астматический] +a[astra]=a[астральный];a[звездный] +a[astrakana]=a[каракулевый] +a[astrologia]=a[астрологический] +a[astronomia]=a[астрономический] +a[atakebla]=a[уязвимый] +a[atakema]=a[воинственный];a[боевой] +a[atavisma]=a[атавистический] +a[ateisma]=a[атеистический] +a[atena]=a[афинский] +a[atendebla]=a[ожидаемый];a[возможный] +a[atendema]=a[терпеливый] +a[atendita]=a[ожидаемый] +a[atenta]=a[внимательный] +a[atika]=a[аттический] +a[atingebla]=a[достижимый] +a[Atlantika]=a[атлантический] +a[atleta]=a[атлетический] +a[atmosfera]=a[атмосферный] +a[atoma]=a[атомный] +a[atonia]=a[атонический];a[расслабленный];a[вялый] +a[atributa]=a[атрибутивный] +a[atrofia]=a[атрофированный] +a[atrofiita]=a[атрофированный] +a[auxdaca]=a[отважный];a[дерзкий];a[смелый] +a[auxdebla]=a[слышимый] +a[auxgmentativa]=a[увеличительный] +a[auxgura]=a[вещий] +a[auxgusta]=a[августовский] +a[auxskultinda]=a[услышанный] +a[auxstra]=a[австрийский] +a[auxstrala]=a[южный] +a[auxstralia]=a[австралийский] +a[auxtenta]=a[подлинный];a[достоверный];a[аутентичный] +a[auxtentika]=a[подлинный];a[достоверный];a[аутентичный] +a[auxtobiografia]=a[автобиографический];a[автобиографичный] +a[auxtogena]=a[автогенный] +a[auxtografa]=a[собственноручный] +a[auxtokratia]=a[самодержавный] +a[auxtomata]=a[автоматический];a[механический] +a[auxtomobila]=a[автомобильный] +a[auxtonoma]=a[автономный];a[самоуправляющийся] +a[auxtora]=a[авторский] +a[auxtoritata]=a[авторитетный];a[влиятельный] +a[auxtuna]=a[осенний] +a[avangarda]=a[авангардный];a[передовой] +a[avantagxa]=a[выгодный];a[благоприятный];a[льготный] +a[avara]=a[скупой] +a[avena]=a[овсяный] +a[aventura]=a[приключенческий] +a[aventuracxa]=a[авантюрный] +a[aventurema]=a[авантюрный] +a[averagxa]=a[средний];a[среднеарифметический] +a[averta]=a[предупреждающий];a[предупредительный] +a[aviada]=a[авиационный] +a[avida]=a[жадный];a[алчный];a[жаждущий] +a[azena]=a[ослиный] +a[azerbajgxana]=a[азербайджанский] +a[azia]=a[азиатский] +a[azimuta]=a[азимутный];a[азимутальный] +a[azota]=a[азотный] +a[babilema]=a[болтливый] +a[bagatela]=a[пустячный];a[пустяковый];a[незначительный] +a[bagatelema]=a[мелочный];a[суетный] +a[Bagdada]=a[багдадский] +a[bahaa]=a[бахаистский] +a[bakteria]=a[бактерийный];a[бактериологический] +a[baktericida]=a[бактерицидный] +a[bakteridetrua]=a[бактерицидный] +a[baldauxa]=a[скорый] +a[balistika]=a[баллистический] +a[balkona]=a[балконный] +a[balta]=a[балтийский];a[прибалтийский] +a[balzama]=a[бальзамический];a[благоуханный] +a[bambua]=a[бамбуковый] +a[banala]=a[банальный];a[избитый];a[затасканный] +a[banka]=a[банковский] +a[baptista]=a[баптистский] +a[barba]=a[бородатый] +a[barbara]=a[варварский] +a[barbohava]=a[бородатый] +a[barda]=a[бардовский] +a[barometra]=a[барометрический] +a[basa]=a[басовый];a[низкий] +a[basta]=a[лубяной] +a[batalema]=a[воинственный] +a[batalkapabla]=a[боеспособный] +a[baza]=a[основной] +a[bazalta]=a[базальтовый] +a[bazangula]=a[краеугольный] +a[beata]=a[блаженный];a[счастливый];a[безмятежный] +a[beba]=a[младенческий] +a[beja]=a[бурый] +a[bekforma]=a[клювообразный];a[клювовидный] +a[bela]=a[красивый] +a[belarta]=a[художественный] +a[belega]=a[прекрасный];a[великолепный] +a[beleta]=a[хорошенький];a[славный] +a[beleta]=a[хорошенький] +a[belfigura]=a[статный];a[стройный] +a[belforma]=a[изящный] +a[belga]=a[бельгийский] +a[belorusa]=a[белорусский] +a[belsona]=a[благозвучный] +a[bemola]=a[бемольный] +a[benata]=a[благословенный] +a[benigna]=a[доброкачественный] +a[benita]=a[благословенный] +a[Berlina]=a[берлинский] +a[besta]=a[звериный];a[зверский] +a[bestia]=a[зверский];a[скотский] +a[beta]=a[свекольный] +a[betona]=a[бетонный] +a[bezona]=a[нужный];a[необходимый] +a[biblia]=a[библейский] +a[bicikla]=a[велосипедный] +a[bifida]=a[раздвоенный] +a[bifilara]=a[бифилярный] +a[bigota]=a[ханжеский] +a[bikonkava]=a[двояковогнутый] +a[bikonveksa]=a[двояковыпуклый] +a[bikvadrata]=a[биквадратный] +a[bilda]=a[картинный];a[образный] +a[binara]=a[двойной];a[бинарный];a[двоичный] +a[bindita]=a[переплетенный] +a[biografia]=a[биографический] +a[biologia]=a[биологический] +a[bita]=a[битовый] +a[bizanca]=a[византийский] +a[bizara]=a[причудливый];a[диковинный];a[своеобразный] +a[blanka]=a[белый] +a[blankbarba]=a[седобородый];a[белобородый] +a[blanketa]=a[беловатый] +a[blasfema]=a[ругательский] +a[blazona]=a[гербовый];a[геральдический] +a[blinda]=a[слепой] +a[blindiga]=a[ослепительный] +a[blindiganta]=a[ослепительный] +a[blonda]=a[белокурый] +a[blondhara]=a[белокурый] +a[blua]=a[синий];a[голубой] +a[blueta]=a[синеватый];a[голубой] +a[bluverda]=a[сине-зеленый] +a[bohemia]=a[богемный] +a[bolanta]=a[кипящий];a[кипучий] +a[Bolivia]=a[боливийский] +a[bolsxevika]=a[большевистский] +a[bolsxevisma]=a[большевистский] +a[bombasta]=a[вычурный];a[напыщенный];a[высокопарный];a[витиеватый] +a[bona]=a[хороший];a[добрый] +a[bonanima]=a[добродушный] +a[bonaspekta]=a[благовидный];a[благообразный];a[респектабельный] +a[bonedukita]=a[благовоспитанный] +a[bonefika]=a[благотворный] +a[bonega]=a[превосходный];a[замечательный];a[отличный] +a[boneta]=a[подходящий];a[неплохой];a[славный] +a[bonfama]=a[известный] +a[bonfida]=a[доверчивый] +a[bongusta]=a[вкусный] +a[bonhava]=a[состоятельный];a[зажиточный] +a[bonintenca]=a[благонамеренный] +a[bonkora]=a[добрый];a[добросердечный];a[благожелательный];a[благосклонный] +a[bonkvalita]=a[доброкачественный];a[высококачественный];a[первосортный] +a[bonodora]=a[благовонный];a[ароматный];a[благоухающий] +a[bonorda]=a[благополучный] +a[bonrasa]=a[племенной];a[породистый] +a[bonrikolta]=a[урожайный] +a[bonsona]=a[благозвучный] +a[bonstatura]=a[статный] +a[bonstila]=a[изящный] +a[bontona]=a[приличный];a[элегантный] +a[bora]=a[борный] +a[borda]=a[береговой] +a[boreala]=a[северный] +a[borsa]=a[биржевой] +a[botanika]=a[ботанический] +a[bova]=a[коровий];a[бычий];a[бычачий] +a[brancxoricxa]=a[ветвистый] +a[brava]=a[бравый];a[удалой];a[смелый];a[храбрый];a[отважный];a[любимый];a[достойный];a[прекрасный];a[замечательный] +a[bretona]=a[бретанский];a[бретонский] +a[brikrugxa]=a[кирпично-красный] +a[brila]=a[блестящий];a[яркий];a[блистательный] +a[brita]=a[британский] +a[bronka]=a[бронхиальный] +a[bronza]=a[бронзовый] +a[brua]=a[шумный] +a[bruema]=a[шумливый] +a[brulebla]=a[горючий] +a[brulimuna]=a[огнеупорный];a[огнестойкий] +a[brulnigra]=a[обгорелый] +a[brulrugxa]=a[огненно-красный] +a[bruna]=a[коричневый];a[бурый];a[гнедой] +a[bruska]=a[резкий];a[грубый];a[крутой] +a[bruta]=a[скотный];a[скотский] +a[brutala]=a[грубый];a[скотский];a[зверский] +a[bufra]=a[буферный] +a[bukla]=a[кудрявый];a[завитой] +a[bulboforma]=a[луковицеобразный] +a[bulgara]=a[болгарский] +a[bunta]=a[пестрый];a[разноцветный];a[пегий] +a[burgxa]=a[мещанский];a[буржуазный] +a[burleska]=a[бурлескный] +a[burokrata]=a[бюрократический] +a[busxa]=a[ротовой];a[устный];a[дульный];a[устьевый] +a[butera]=a[масляный] +a[butereca]=a[маслянистый] +a[cara]=a[царский] +a[cedema]=a[уступчивый];a[податливый] +a[Cejlona]=a[цейлонский] +a[centa]=a[сотый] +a[centjara]=a[столетний] +a[centobla]=a[стократный] +a[centra]=a[центральный] +a[centrifuga]=a[центробежный] +a[centripeta]=a[центростремительный] +a[ceramika]=a[керамический] +a[cerba]=a[мозговой] +a[ceremonia]=a[церемониальный] +a[ceremoniema]=a[церемонный] +a[certa]=a[уверенный];a[достоверный];a[несомненный];a[некоторый];a[определенный] +a[cetera]=a[остальной] +a[ciana]=a[циановый] +a[cibernetika]=a[кибернетический] +a[cifera]=a[цифровой] +a[cifereca]=a[цифровой] +a[cigana]=a[цыганский] +a[cigna]=a[лебединый];a[лебяжий] +a[ciklopa]=a[циклопический] +a[cilindra]=a[цилиндрический] +a[cinika]=a[цинический];a[циничный] +a[ciprinoforma]=a[карпообразный] +a[cirila]=a[кириллический] +a[cirilida]=a[кириллический] +a[cirka]=a[цирковой] +a[cirkonstanca]=a[обстоятельственный] +a[cirkulera]=a[циркулярный] +a[cisa]=a[посюсторонний] +a[citinda]=a[достойный];a[образцовый] +a[citrona]=a[лимонный] +a[civila]=a[штатский];a[гражданский];a[цивильный] +a[civiliza]=a[цивилизованный] +a[civilizita]=a[цивилизованный] +a[cxagrena]=a[досадный] +a[cxarlatana]=a[шарлатанский];a[надувательский] +a[cxarma]=a[милый];a[прелестный];a[очаровательный];a[чарующий];a[привлекательный];a[славный];a[хорошенький] +a[cxasta]=a[целомудренный];a[невинный];a[непорочный] +a[cxecxena]=a[чеченский] +a[cxefa]=a[главный];a[старший];a[высший];a[основной];a[ведущий];a[решающий] +a[cxehxa]=a[чешский] +a[cxela]=a[клеточный];a[клетчатый];a[ячеечный];a[ячеистый] +a[cxerka]=a[гробовой] +a[cxevrona]=a[стропильный] +a[cxi-tiea]=a[здешний] +a[cxiama]=a[всегдашний];a[постоянный];a[обычный] +a[cxiaspeca]=a[всевозможный] +a[cxiea]=a[повсеместный];a[вездесущий];a[всеобщий] +a[cxiela]=a[небесный] +a[cxielblua]=a[небесно-голубой] +a[cxikanema]=a[придирчивый] +a[cxilia]=a[чилийский] +a[cxina]=a[китайский] +a[cxioma]=a[весь] +a[cxiopova]=a[всемогущий] +a[cxioscia]=a[всезнающий];a[всеведущий] +a[cxiovida]=a[всевидящий] +a[cxiovora]=a[всеядный] +a[cxipa]=a[дешевый] +a[cxirkauxa]=a[окружающий];a[окрестный];a[окружный] +a[cxirkauxmonda]=a[кругосветный] +a[cxirkauxskribita]=a[описанный] +a[cxirkauxvoja]=a[окольный] +a[cxiu]=a[каждый] +a[cxiudimancxa]=a[ежевоскресный] +a[cxiuhoma]=a[всеобщий] +a[cxiuhora]=a[ежечасный] +a[cxiujara]=a[ежегодный] +a[cxiumonata]=a[ежемесячный] +a[cxiusemajna]=a[еженедельный] +a[cxiuspeca]=a[всяческий];a[разнообразный] +a[cxiutaga]=a[ежедневный] +a[cxiutageca]=a[будничный] +a[cxokolada]=a[шоколадный] +a[cxukcxa]=a[чукотский] +a[cxuvasxa]=a[чувашский] +a[damnita]=a[проклятый] +a[dana]=a[датский] +a[dangxera]=a[опасный] +a[danka]=a[благодарный];a[признательный] +a[dankema]=a[благодарный];a[признательный] +a[Danuba]=a[дунайский] +a[darka]=a[темный];a[мрачный] +a[datita]=a[датированный] +a[datrevena]=a[юбилейный] +a[dauxra]=a[длительный];a[продолжительный] +a[debila]=a[хилый];a[тщедушный];a[слабый] +a[deca]=a[приличный];a[надлежащий];a[подобающий];a[пристойный] +a[decembra]=a[декабрьский] +a[decentriga]=a[центробежный] +a[decentrokura]=a[центробежный] +a[decida]=a[решительный];a[решающий] +a[decidema]=a[решительный] +a[decidiga]=a[решительный];a[решающий] +a[decidua]=a[осыпающийся] +a[decimala]=a[десятичный] +a[dedukta]=a[дедуктивный] +a[defenda]=a[защитный];a[оборонительный] +a[deficita]=a[дефицитный];a[несбалансированный] +a[definitiva]=a[окончательный];a[необратимый] +a[degela]=a[талый] +a[deira]=a[исходный] +a[deka]=a[десятый] +a[dekadenca]=a[декадентский];a[упадочнический] +a[dekdua]=a[двенадцатый] +a[dekkvara]=a[четырнадцатый] +a[dekkvina]=a[пятнадцатый] +a[deklama]=a[декламационный] +a[dekliva]=a[покатый];a[наклонный] +a[deknauxa]=a[девятнадцатый] +a[dekobla]=a[десятикратный] +a[dekoka]=a[восемнадцатый] +a[deksepa]=a[семнадцатый] +a[deksesa]=a[шестнадцатый] +a[deksesuma]=a[шестнадцатеричный] +a[dekstra]=a[правый] +a[dektria]=a[тринадцатый] +a[dekuma]=a[десятичный] +a[dekunua]=a[одиннадцатый] +a[Delfa]=a[дельфийский] +a[delikata]=a[деликатный];a[изящный];a[тонкий];a[легкий];a[нежный] +a[delikatsenta]=a[чувствительный] +a[delira]=a[бредовый] +a[deliranta]=a[бредящий] +a[demagogia]=a[демагогический] +a[demanda]=a[вопросительный] +a[demandata]=a[спрашиваемый] +a[demografia]=a[демографический] +a[demokrata]=a[демократичный];a[демократический] +a[demokratia]=a[демократичный];a[демократический] +a[demona]=a[демонический];a[бесовский] +a[demonstra]=a[демонстративный];a[наглядный] +a[denaska]=a[прирожденный];a[врожденный] +a[denova]=a[повторный] +a[densa]=a[густой];a[частый];a[плотный] +a[denta]=a[зубной];a[зубчатый] +a[dentita]=a[зубчатый];a[зазубренный] +a[departementa]=a[департаментский];a[ведомственный] +a[dependa]=a[зависимый] +a[derma]=a[кожный] +a[desinfekta]=a[дезинфицирующий] +a[desinfektanta]=a[дезинфицирующий] +a[despota]=a[деспотический] +a[detala]=a[детальный];a[подробный] +a[detektiva]=a[детективный] +a[determina]=a[определительный];a[определяющий] +a[determinanta]=a[определительный];a[определяющий] +a[detrua]=a[разрушительный] +a[deviga]=a[принудительный];a[обязательный] +a[devigata]=a[вынужденный] +a[devigita]=a[вынужденный] +a[devota]=a[набожный];a[благочестивый] +a[dezerta]=a[пустынный];a[необитаемый] +a[dezirinda]=a[желательный] +a[dia]=a[божий];a[божеский];a[божественный] +a[diabeta]=a[диабетический] +a[diabla]=a[дьявольский];a[чертовский] +a[diafana]=a[прозрачный] +a[diagonala]=a[диагональный] +a[diakrita]=a[диакритический] +a[dialekta]=a[диалектный] +a[dialektika]=a[диалектический] +a[dializa]=a[диалитический] +a[dialoga]=a[диалогический];a[диалоговый] +a[diamagneta]=a[диамагнитный] +a[diamanta]=a[алмазный] +a[diametra]=a[диаметральный] +a[diatona]=a[диатонический] +a[dibocxa]=a[распутный];a[развратный] +a[didaktika]=a[дидактический];a[поучительный] +a[diedra]=a[двугранный] +a[dielektra]=a[диэлектрический] +a[dielektrika]=a[диэлектрический] +a[dieta]=a[диетический] +a[diferenca]=a[разный];a[отличающийся] +a[diferenciala]=a[дифференциальный] +a[diferenciga]=a[отличительный] +a[difinebla]=a[определимый] +a[difinita]=a[определенный];a[четкий] +a[digesta]=a[пищеварительный] +a[digestebla]=a[удобоваримый] +a[digna]=a[достойный] +a[digxita]=a[цифровой];a[дискретный] +a[dika]=a[толстый];a[полный];a[жирный] +a[dikhauxta]=a[толстокожий] +a[dikkorpa]=a[полный];a[толстый] +a[diklina]=a[раздельнополый];a[разнополый] +a[diklipa]=a[толстогубый];a[губастый] +a[dikventra]=a[толстопузый];a[пузатый] +a[dilatebla]=a[растяжимый] +a[diletanta]=a[дилетантский] +a[diligenta]=a[усердный];a[прилежный];a[старательный] +a[diluita]=a[разбавленный];a[разведенный] +a[dimancxa]=a[воскресный] +a[diminutiva]=a[уменьшительный] +a[dimorfa]=a[диморфный] +a[dinamika]=a[динамический] +a[dinastia]=a[династический] +a[dioceza]=a[епархиальный] +a[dioda]=a[диодный] +a[dioika]=a[двудольный] +a[diplomata]=a[дипломатический];a[дипломатичный] +a[diplomatia]=a[дипломатический];a[дипломатичный] +a[diplomita]=a[дипломированный] +a[direktanta]=a[направляющий] +a[direktora]=a[директорский] +a[dirinda]=a[сказанный] +a[disa]=a[разъединенный];a[разобщенный];a[раздельный];a[распределенный] +a[disbatita]=a[разбитый] +a[disciplina]=a[дисциплинарный] +a[disciplinema]=a[дисциплинированный] +a[disdonita]=a[розданный] +a[diseriga]=a[дробящий] +a[diserigita]=a[раздробленный] +a[disharmonia]=a[дисгармонический] +a[diskrecia]=a[полномочный];a[дискреционный] +a[diskreta]=a[сдержанный];a[скромный];a[неболтливый];a[осторожный];a[дискретный];a[прерывный] +a[diskutebla]=a[дискуссионный];a[спорный] +a[diskutinda]=a[дискуссионный];a[спорный] +a[disponebla]=a[наличный];a[свободный];a[незанятый] +a[disproporcia]=a[непропорциональный];a[несоразмерный] +a[disputebla]=a[спорный] +a[disputinda]=a[спорный] +a[dista]=a[далекий] +a[distanca]=a[отстоящий];a[дистанционный] +a[distinga]=a[отличительный];a[характерный];a[специфический] +a[distra]=a[развлекательный] +a[distribua]=a[распределительный] +a[distrigxema]=a[рассеянный];a[невнимательный] +a[distrikta]=a[окружной];a[участковый];a[районный] +a[ditiramba]=a[хвалебный];a[дифирамбический] +a[diurna]=a[суточный] +a[divenema]=a[догадливый] +a[diversa]=a[разный];a[различный];a[разнообразный] +a[diversforma]=a[разнообразный] +a[diverskolora]=a[разноцветный] +a[diversmaniera]=a[разнообразный] +a[diversspeca]=a[разнородный] +a[dividebla]=a[делимый] +a[divizia]=a[дивизионный] +a[Dnepra]=a[днепровский] +a[Dnestra]=a[днестровский] +a[dogana]=a[таможенный] +a[dogma]=a[догматический] +a[dokta]=a[ученый];a[образованный] +a[doktrina]=a[теоретический];a[концептуальный] +a[doktrinema]=a[доктринерский] +a[dokumenta]=a[документальный] +a[dolcxa]=a[сладкий];a[сладостный];a[приятный] +a[dolcxacida]=a[кисло-сладкий] +a[dolcxanima]=a[добродушный];a[снисходительный] +a[dolcxeta]=a[сладенький];a[сладковатый] +a[dolomita]=a[доломитовый] +a[dolora]=a[болезненный] +a[doloriga]=a[болезненный] +a[dolorplena]=a[скорбящий] +a[doma]=a[домовый] +a[donata]=a[раздаваемый] +a[doria]=a[дорический] +a[dorika]=a[дорический] +a[dormema]=a[сонливый] +a[dormema]=a[сонливый] +a[dormiga]=a[снотворный];a[усыпляющий] +a[dormocxambra]=a[спальный] +a[dorna]=a[колючий] +a[dorsa]=a[спинной] +a[dorsflanka]=a[обратный] +a[drakona]=a[драконовский] +a[drama]=a[драматический] +a[drapa]=a[суконный];a[драповый] +a[drasta]=a[сильнодействующий];a[резкий];a[впечатляющий];a[эффектный] +a[dratigebla]=a[тягучий] +a[Dresdena]=a[дрезденский] +a[drola]=a[забавный];a[смешной] +a[dua]=a[второй] +a[duala]=a[двойственный] +a[duba]=a[сомнительный] +a[dubema]=a[сомневающийся];a[колеблющийся] +a[dubinda]=a[сомнительный] +a[ducenta]=a[двухсотый] +a[dudeka]=a[двадцатый] +a[dudekuma]=a[двадцатеричный] +a[duedra]=a[двугранный] +a[duka]=a[герцогский] +a[dukotiledona]=a[двудольный] +a[duktila]=a[ковкий];a[тягучий] +a[dumduma]=a[разрывной] +a[dumviva]=a[пожизненный] +a[duobla]=a[двойной] +a[duobla]=a[двойной] +a[duona]=a[половинный] +a[duopa]=a[двойной];a[парный] +a[duopa]=a[парный] +a[dupleksa]=a[дуплексный] +a[dura]=a[жесткий];a[твердый] +a[dusemajna]=a[двухнедельный] +a[duuma]=a[двоичный] +a[ebena]=a[плоский];a[ровный] +a[ebla]=a[возможный] +a[ebria]=a[пьяный] +a[ebrieta]=a[подвыпивший] +a[ebriiga]=a[пьянящий];a[опьяняющий] +a[eca]=a[качественный] +a[edema]=a[отечный] +a[edifa]=a[назидательный];a[наставительный];a[поучительный] +a[eduka]=a[воспитательный] +a[edukita]=a[воспитанный] +a[efekta]=a[эффектный] +a[efektiva]=a[действительный];a[настоящий] +a[efektivigebla]=a[осуществимый] +a[efemera]=a[эфемерный];a[мимолетный];a[быстротечный];a[преходящий] +a[eferveska]=a[вспыльчивый] +a[efika]=a[действенный];a[эффективный] +a[ega]=a[огромный];a[исключительный];a[чрезвычайный] +a[egala]=a[равный];a[одинаковый];a[однообразный] +a[egalangula]=a[равноугольный] +a[egallatera]=a[равносторонний] +a[egalmezura]=a[равномерный];a[мерный] +a[egalrajta]=a[равноправный] +a[egalvalora]=a[равноценный] +a[egipta]=a[египетский] +a[eklektika]=a[эклектический] +a[ekologia]=a[экологический] +a[ekonomia]=a[экономический] +a[ekonomiema]=a[экономный];a[бережливый] +a[eksa]=a[бывший];a[отставной] +a[ekscentra]=a[эксцентрический];a[эксцентричный];a[чудаковатый];a[чудаческий] +a[ekscentrika]=a[эксцентрический];a[эксцентричный];a[чудаковатый];a[чудаческий] +a[ekscesa]=a[чрезмерный];a[избыточный] +a[ekscita]=a[возбуждающий];a[раздражающий];a[волнующий] +a[ekscitebla]=a[возбудимый] +a[eksklamacia]=a[восклицательный] +a[ekskluziva]=a[исключительный];a[эксклюзивный] +a[ekskrecia]=a[выделительный];a[выводной];a[экскреторный] +a[eksmoda]=a[старомодный] +a[ekspansia]=a[расширяющийся] +a[eksperimenta]=a[экспериментальный];a[опытный];a[испытательный] +a[eksplicita]=a[явный];a[недвусмысленный];a[определенный] +a[eksplika]=a[объяснительный];a[разъяснительный] +a[eksploda]=a[взрывной] +a[eksplodema]=a[взрывчатый];a[вспыльчивый] +a[eksporta]=a[экспортный] +a[ekspresa]=a[срочный];a[скорый] +a[ekspresionisma]=a[экспрессионистский] +a[ekstaza]=a[экстатический];a[исступленный];a[восторженный] +a[ekstera]=a[внешний];a[наружный] +a[ekstercentra]=a[эксцентрический] +a[eksterduba]=a[несомненный] +a[eksteredzeca]=a[внебрачный] +a[eksteretata]=a[внештатный] +a[eksterkonkursa]=a[внеконкурсный] +a[eksterlanda]=a[заграничный];a[иностранный] +a[eksterlegxa]=a[незаконный] +a[eksterma]=a[истребительный] +a[eksternatura]=a[ненатуральный] +a[eksterordinara]=a[экстраординарный];a[необычайный] +a[eksterpartia]=a[внепартийный];a[непартийный] +a[eksterplana]=a[внеплановый] +a[eksterteritoria]=a[экстерриториальный] +a[eksterurba]=a[загородный] +a[ekstervica]=a[внеочередной] +a[ekstervola]=a[невольный] +a[ekstra]=a[чрезвычайный];a[экстренный];a[дополнительный];a[специальный] +a[ekstravaganca]=a[экстравагантный];a[причудливый] +a[ekstrema]=a[крайний];a[чрезвычайный];a[экстремальный] +a[ekumena]=a[экуменический];a[вселенский] +a[ekvatora]=a[экваториальный] +a[ekvipolenta]=a[равноценный] +a[ekvivalenta]=a[эквивалентный];a[равноценный];a[равносильный] +a[ekzakta]=a[точный] +a[ekzaltita]=a[экзальтированный] +a[ekzamena]=a[экзаменационный] +a[ekzekutiva]=a[исполнительный] +a[ekzema]=a[экзематозный] +a[ekzogamia]=a[экзогамный] +a[ekzogena]=a[экзогенный] +a[ekzotera]=a[экзотерический] +a[ekzoterma]=a[экзотермический];a[тепловыделяющий] +a[ekzotika]=a[экзотический];a[диковинный] +a[elasta]=a[эластичный];a[гибкий] +a[elcxerpebla]=a[исчерпаемый] +a[elefanta]=a[слоновый];a[слоновий] +a[eleganta]=a[элегантный];a[изящный] +a[elegia]=a[элегический];a[грустный];a[меланхоличный];a[унылый] +a[elektema]=a[разборчивый] +a[elektra]=a[электрический] +a[elektrodinamika]=a[электродинамический] +a[elektrohxemia]=a[электрохимический] +a[elektroliza]=a[электролитический];a[электролизный] +a[elektromagneta]=a[электромагнитный] +a[elektromova]=a[электродвижущий] +a[elektrona]=a[электронный] +a[elektronika]=a[электронный] +a[elektrostatika]=a[электростатический] +a[elektrotehxnika]=a[электротехнический] +a[elementa]=a[элементарный];a[элементный];a[начальный] +a[elipsa]=a[эллиптический] +a[elita]=a[элитный];a[отборный] +a[elokventa]=a[красноречивый];a[выразительный] +a[elpensita]=a[созданный] +a[elstara]=a[торчащий];a[выдающийся] +a[eltenebla]=a[терпимый];a[выносимый] +a[eluzita]=a[использованный];a[изношенный];a[отработанный] +a[ema]=a[склонный];a[расположенный] +a[embarasa]=a[затруднительный] +a[embria]=a[эмбриональный];a[зародышевый];a[зачаточный] +a[emerita]=a[пенсионный];a[заслуженный] +a[emetropa]=a[нормальный] +a[emfaza]=a[подчеркнутый];a[выразительный];a[эмфатический] +a[emfizema]=a[эмфизематозный] +a[eminenta]=a[выдающийся];a[видный];a[знаменитый] +a[emocia]=a[эмоциональный] +a[emociplena]=a[взволнованный] +a[empireuxma]=a[сивушный] +a[empiria]=a[эмпирический] +a[ena]=a[внутренний] +a[enciklopedia]=a[энциклопедический] +a[endogamia]=a[эндогамный] +a[endogena]=a[эндогенный] +a[endokrina]=a[эндокринный] +a[endoterma]=a[эндотермический] +a[energetika]=a[энергетический] +a[energia]=a[энергичный] +a[enigma]=a[загадочный] +a[enkonstruita]=a[встроенный] +a[enmetita]=a[вставленный] +a[enorma]=a[громадный];a[огромный];a[непомерный] +a[enradikigita]=a[укоренившийся];a[закоренелый] +a[ensiligita]=a[силосный] +a[enskribita]=a[вписанный] +a[enspeza]=a[приходный] +a[enteriga]=a[похоронный];a[погребальный] +a[entjera]=a[целочисленный] +a[entreprenema]=a[предприимчивый] +a[entuziasma]=a[воодушевленный] +a[enua]=a[скучный] +a[envia]=a[завистливый] +a[enviema]=a[завистливый] +a[enviinda]=a[завидный] +a[eocena]=a[эоценовый] +a[eolita]=a[эолитический] +a[eparhxia]=a[епархиальный] +a[epidemia]=a[эпидемический];a[повальный] +a[epigona]=a[эпигонский] +a[epigrama]=a[колкий];a[язвительный] +a[epika]=a[эпический] +a[epikura]=a[эпикурейский] +a[epilepsia]=a[эпилептический] +a[epistola]=a[эпистолярный] +a[epitelia]=a[эпителиальный] +a[epizoda]=a[эпизодический] +a[epokfaranta]=a[эпохальный] +a[eposa]=a[эпический] +a[erara]=a[ошибочный] +a[erca]=a[рудный] +a[erizipela]=a[рожистый] +a[ermita]=a[отшельнический];a[уединенный] +a[erotika]=a[эротический] +a[erozia]=a[эрозивный] +a[erudicia]=a[эрудированный] +a[escepta]=a[исключительный];a[нерегулярный] +a[esenca]=a[существенный] +a[esotera]=a[эзотерический];a[тайный];a[скрытый] +a[esperanta]=a[эсперантский];a[надеющийся] +a[Esperanta]=a[эсперантский] +a[Esperantista]=a[эсперантистский] +a[esperdona]=a[многообещающий];a[ободрительный];a[ободряющий] +a[esperebla]=a[возможный] +a[esperiga]=a[обнадеживающий] +a[esperita]=a[ожидаемый] +a[esplora]=a[исследовательский] +a[esprima]=a[выразительный] +a[esprimplena]=a[выразительный] +a[estanta]=a[существующий];a[настоящий] +a[estetika]=a[эстетический] +a[estimata]=a[уважаемый] +a[estiminda]=a[почтенный] +a[estinta]=a[бывший];a[прошедший] +a[estona]=a[эстонский] +a[estonta]=a[будущий] +a[estrada]=a[эстрадный] +a[eta]=a[небольшой];a[мелкий];a[слабый] +a[etalona]=a[эталонный] +a[etata]=a[штатный] +a[etburgxa]=a[мелкобуржуазный] +a[etendebla]=a[растяжимый] +a[etera]=a[эфирный] +a[eterna]=a[вечный] +a[etika]=a[этический];a[этичный];a[нравственный] +a[etiketa]=a[этикетный] +a[etiopa]=a[эфиопский] +a[etna]=a[этнический] +a[etnika]=a[этнический] +a[etnografia]=a[этнографический] +a[etruska]=a[этрусский] +a[euxfemisma]=a[эвфемический] +a[euxfonia]=a[благозвучный] +a[euxmetropa]=a[нормальный] +a[euxropa]=a[европейский] +a[euxska]=a[баскский] +a[Evangelia]=a[евангельский];a[евангелический] +a[eventuala]=a[возможный] +a[evidenta]=a[очевидный];a[явный];a[несомненный] +a[evitema]=a[уклончивый];a[осторожный] +a[evitinda]=a[нежелательный];a[опасный] +a[evolua]=a[эволюционный] +a[evoluanta]=a[развивающийся] +a[ezokoforma]=a[щуковидный];a[щукообразный] +a[ezotera]=a[эзотерический];a[тайный];a[скрытый] +a[fabela]=a[сказочный] +a[fabla]=a[басенный] +a[facila]=a[легкий];a[нетрудный] +a[facilanima]=a[легкомысленный] +a[facilmova]=a[подвижный] +a[facilrompa]=a[ломкий];a[хрупкий] +a[fagopira]=a[гречневый];a[гречишный] +a[fajna]=a[тонкий];a[утонченный];a[изящный];a[рафинированный] +a[fajra]=a[огненный] +a[fajroimuna]=a[огнеупорный] +a[fajrorezista]=a[огнеупорный] +a[fajrorugxa]=a[огненно-красный] +a[faka]=a[специальный];a[отраслевой] +a[faksimila]=a[факсимильный] +a[fakta]=a[фактический] +a[fakultativa]=a[факультативный];a[необязательный] +a[falanta]=a[падающий] +a[falanta]=a[падающий] +a[faldebla]=a[складной] +a[faldoricxa]=a[плиссированный] +a[falema]=a[неустойчивый] +a[falsa]=a[ложный];a[фальшивый];a[неверный];a[поддельный] +a[fama]=a[известный];a[знаменитый] +a[familia]=a[семейный] +a[familiara]=a[фамильярный] +a[fanatika]=a[фанатичный];a[фанатический] +a[fandebla]=a[плавкий] +a[fantasta]=a[фантастический];a[химерический] +a[fantazia]=a[фантастический];a[выдуманный] +a[fantoma]=a[призрачный] +a[farebla]=a[осуществимый] +a[farema]=a[деятельный] +a[faringa]=a[глоточный] +a[farisea]=a[фарисейский];a[лицемерный];a[ханжеский] +a[farita]=a[сделанный] +a[farmacia]=a[фармацевтический] +a[farsa]=a[фарсовый];a[шуточный] +a[faruneca]=a[мучнистый] +a[fascina]=a[обаятельный];a[обворожительный] +a[fasta]=a[постный] +a[fasxisma]=a[фашистский] +a[fatala]=a[роковой];a[фатальный];a[неизбежный];a[неотвратимый] +a[fauxka]=a[фаукальный] +a[fava]=a[паршивый];a[шелудивый] +a[favora]=a[милостивый];a[благосклонный];a[благожелательный];a[благоприятный];a[попутный] +a[faza]=a[фазовый] +a[fazeola]=a[фасолевый] +a[febla]=a[слабый] +a[febra]=a[лихорадочный] +a[februara]=a[февральский] +a[federacia]=a[федеративный];a[федеральный] +a[federala]=a[федеральный] +a[fekunda]=a[плодородный];a[плодовитый] +a[felicxa]=a[счастливый] +a[felta]=a[войлочный];a[фетровый] +a[femala]=a[женский] +a[fenica]=a[финикийский] +a[fenomena]=a[феноменальный] +a[fera]=a[железный] +a[ferbetona]=a[железобетонный] +a[feria]=a[каникулярный];a[отпускной];a[нерабочий] +a[ferma]=a[закрытый];a[замкнутый] +a[fermita]=a[закрытый];a[замкнутый] +a[feroca]=a[свирепый] +a[fervoja]=a[железнодорожный] +a[fervora]=a[усердный];a[ревностный] +a[festa]=a[праздничный] +a[feta]=a[плодный];a[зародышевый] +a[fetora]=a[вонючий];a[смрадный];a[зловонный] +a[feuxda]=a[феодальный] +a[fia]=a[мерзкий];a[гадкий];a[презренный] +a[fibra]=a[волокнистый];a[фиброзный] +a[fidela]=a[верный];a[преданный];a[беззаветный];a[точный];a[достоверный] +a[fidema]=a[доверчивый] +a[fidema]=a[доверчивый] +a[fidinda]=a[надежный] +a[fiera]=a[гордый];a[горделивый];a[высокомерный];a[надменный] +a[figura]=a[фигурный];a[фигуральный];a[образный] +a[fiintenca]=a[злонамеренный] +a[fikcia]=a[фиктивный];a[мнимый];a[вымышленный] +a[fiksa]=a[закрепленный];a[фиксированный];a[пристальный] +a[fiktiva]=a[фиктивный];a[мнимый];a[вымышленный] +a[fila]=a[сыновний] +a[filantropa]=a[филантропический];a[благотворительный] +a[filatela]=a[филателистический] +a[filigrana]=a[филигранный];a[тонкий] +a[filistra]=a[филистерский];a[обывательский];a[мещанский] +a[filologia]=a[филологический] +a[filozofia]=a[философский] +a[filtra]=a[фильтровальный] +a[fina]=a[конечный];a[заключительный] +a[finala]=a[финальный] +a[financa]=a[финансовый] +a[finia]=a[конечный] +a[finna]=a[финский] +a[finofara]=a[заключительный];a[завершающий] +a[firma]=a[прочный];a[твердый];a[крепкий] +a[fiska]=a[фискальный];a[казенный] +a[fisxa]=a[рыбный] +a[fizika]=a[физический] +a[fiziologia]=a[физиологический] +a[flama]=a[пламенный];a[пламенеющий];a[пылающий] +a[flandra]=a[фламандский] +a[flanka]=a[боковой];a[побочный];a[второстепенный] +a[flara]=a[обонятельный] +a[flata]=a[лестный];a[льстивый] +a[flatema]=a[льстивый];a[вкрадчивый] +a[flava]=a[желтый] +a[flaveta]=a[желтоватый] +a[flavrugxa]=a[рыжий] +a[flegma]=a[флегматичный] +a[fleksebla]=a[гибкий] +a[fleksia]=a[флективный] +a[floka]=a[хлопьевидный];a[клочковатый] +a[flora]=a[цветочный] +a[flosanta]=a[плавучий];a[плавающий] +a[flua]=a[текучий];a[беглый];a[непринужденный] +a[flugema]=a[летучий] +a[fluida]=a[текучий] +a[foira]=a[ярмарочный] +a[fokusa]=a[фокусный];a[фокальный] +a[fola]=a[придурковатый];a[чокнутый] +a[folieca]=a[листовидный] +a[folklora]=a[фольклорный] +a[fonema]=a[фонемный];a[фонематический] +a[fonetika]=a[фонетический] +a[fonologia]=a[фонологический];a[фонематический] +a[fonta]=a[входной];a[исходный] +a[fora]=a[далекий];a[отдаленный];a[удаленный];a[дистанционный] +a[forgesema]=a[забывчивый] +a[forgxebla]=a[ковкий] +a[forka]=a[вилочный];a[разветвленный] +a[forma]=a[формальный];a[формировочный] +a[formala]=a[формальный];a[форменный] +a[formalema]=a[формалистичный] +a[formangxinta]=a[съевший] +a[formika]=a[муравьиный] +a[formulita]=a[сформулированный] +a[forna]=a[печной] +a[forta]=a[сильный] +a[fortika]=a[крепкий];a[прочный];a[укрепленный] +a[fortodona]=a[укрепляющий];a[тонизирующий] +a[fortresa]=a[крепостной] +a[fortuna]=a[везучий] +a[fosfora]=a[фосфорный] +a[fosilia]=a[ископаемый];a[окаменелый];a[вымерший] +a[fragila]=a[хрупкий];a[ломкий] +a[fragmenta]=a[фрагментарный];a[отрывочный] +a[fragxila]=a[хрупкий];a[ломкий] +a[frakasa]=a[сокрушительный];a[уничтожающий] +a[frakcia]=a[дробный];a[фракционный] +a[framasona]=a[масонский] +a[franca]=a[французский] +a[frata]=a[братский] +a[fratmurda]=a[братоубийственный] +a[frauxda]=a[мошеннический];a[жульнический];a[надувательский] +a[frauxla]=a[холостяцкий] +a[frazeologia]=a[фразеологический] +a[frekvenca]=a[частотный] +a[fremda]=a[чужой];a[посторонний];a[иностранный] +a[freneza]=a[безумный];a[сумасшедший];a[помешанный] +a[fresxa]=a[свежий];a[недавний] +a[fresxdata]=a[свежий];a[недавний] +a[frida]=a[холодный] +a[fridiga]=a[охлаждающий] +a[frigida]=a[фригидный] +a[fripona]=a[мошеннический];a[плутовской] +a[friska]=a[прохладный] +a[frivola]=a[фривольный];a[легкомысленный];a[ветреный] +a[fromagxa]=a[сырный] +a[fronta]=a[фронтовой];a[фронтальный];a[передний] +a[frosta]=a[морозный] +a[frostema]=a[зябкий] +a[frua]=a[ранний] +a[frukta]=a[плодовый];a[фруктовый] +a[fruktodona]=a[плодоносящий];a[плодотворный];a[результативный] +a[fruktoporta]=a[плодородный] +a[fruktoricxa]=a[плодородный] +a[frumatura]=a[скороспелый] +a[frunta]=a[лобный];a[лобовой] +a[ftiza]=a[чахоточный];a[туберкулезный] +a[fulma]=a[молниеносный];a[сверкающий] +a[fulmorapida]=a[молниеносный] +a[fuma]=a[дымный] +a[funda]=a[донный];a[глубинный];a[глубокий];a[основательный] +a[fundamenta]=a[основательный];a[фундаментальный] +a[funebra]=a[траурный] +a[funkcia]=a[функциональный] +a[furioza]=a[неистовый];a[яростный];a[разъяренный];a[бешеный];a[буйный] +a[fusxmastruma]=a[бесхозяйственный] +a[futbala]=a[футбольный] +a[gaela]=a[гаэльский] +a[gaja]=a[веселый] +a[gajeta]=a[оживленный] +a[gajna]=a[выигрышный] +a[gala]=a[желчный] +a[galanta]=a[галантный];a[обходительный] +a[galhumora]=a[раздраженный];a[злой] +a[galinoforma]=a[куриный] +a[galvana]=a[гальванический] +a[ganglia]=a[ганглиозный] +a[gangrena]=a[гангренозный] +a[garantia]=a[гарантийный] +a[garda]=a[охранный];a[караульный] +a[gasa]=a[газовый] +a[gastama]=a[гостеприимный] +a[gasterosteoforma]=a[колюшкообразный] +a[gastronomia]=a[гастрономический];a[кулинарный] +a[geedza]=a[супружеский] +a[gemuta]=a[уютный] +a[gena]=a[генный] +a[genealogia]=a[генеалогический];a[родословный] +a[genera]=a[детородный] +a[generala]=a[генеральский] +a[genetika]=a[генетический] +a[genia]=a[гениальный] +a[genra]=a[родовой] +a[genta]=a[народный];a[этнический] +a[genua]=a[коленный] +a[geocentra]=a[геоцентрический] +a[geodezia]=a[геодезический] +a[geofizika]=a[геофизический] +a[geografia]=a[географический] +a[geologia]=a[геологический] +a[geometria]=a[геометрический] +a[gepatra]=a[родительский] +a[gepatra]=a[родительский];a[родной] +a[geriatria]=a[гериатрический] +a[germana]=a[немецкий] +a[germania]=a[германский] +a[gesta]=a[жестовый] +a[giganta]=a[гигантский] +a[gimnastika]=a[гимнастический] +a[gimnazia]=a[гимназический] +a[ginekologia]=a[гинекологический] +a[gingiva]=a[десенный] +a[ginsenga]=a[женьшеневый] +a[gipsa]=a[гипсовый] +a[gitara]=a[гитарный] +a[glacea]=a[глянцевый];a[лощеный] +a[glacia]=a[ледяной];a[ледовый];a[леденящий];a[ледниковый] +a[glana]=a[желудевый] +a[glanda]=a[железистый] +a[glata]=a[гладкий];a[ровный] +a[glauxka]=a[сине-зеленый] +a[glazurita]=a[глазированный] +a[gliciriza]=a[солодковый];a[лакричный] +a[glima]=a[слюдяной] +a[glita]=a[скользкий] +a[globa]=a[шаровидный];a[круглый] +a[glora]=a[славный];a[прославленный] +a[glorama]=a[честолюбивый] +a[glorinda]=a[достославный] +a[glua]=a[липкий];a[клеевой] +a[glueca]=a[клейкий];a[липкий] +a[gluta]=a[глотательный] +a[gnomika]=a[гномический] +a[gnoseologia]=a[гносеологический] +a[gnostika]=a[гностический] +a[gorgxa]=a[горловой] +a[gota]=a[готский] +a[gotika]=a[готический] +a[gracia]=a[грациозный];a[изящный] +a[gracila]=a[хрупкий] +a[grada]=a[градусный] +a[grafika]=a[графический] +a[grafita]=a[графитный] +a[grafologia]=a[графологический] +a[grajna]=a[зерновой];a[зернистый] +a[gramatika]=a[грамматический] +a[gramofona]=a[граммофонный] +a[Granda]=a[огромный] +a[granda]=a[большой];a[крупный];a[великий] +a[grandagxa]=a[взрослый];a[большой] +a[grandanima]=a[великодушный] +a[grandega]=a[огромный] +a[grandega]=a[огромный];a[громадный];a[гигантский] +a[grandioza]=a[грандиозный];a[величавый] +a[grandnombra]=a[многочисленный] +a[grandpreza]=a[дорогой] +a[grandvalora]=a[ценный] +a[granita]=a[гранитный] +a[grapfrukta]=a[грейпфрутовый] +a[grasa]=a[жирный];a[жировой];a[сальный] +a[gratula]=a[поздравительный] +a[grava]=a[важный];a[значительный];a[серьезный] +a[graveda]=a[беременная] +a[gravega]=a[решающий] +a[grega]=a[стадный] +a[gregoria]=a[григорианский] +a[greka]=a[греческий] +a[grena]=a[зерновой];a[хлебный] +a[Grenvicxa]=a[гринвичский] +a[gria]=a[крупяной] +a[gripa]=a[гриппозный] +a[griza]=a[серый];a[седой] +a[grizbarba]=a[седобородый] +a[grizhara]=a[седовласый] +a[groteska]=a[гротескный];a[причудливый] +a[grumblema]=a[брюзгливый];a[ворчливый] +a[grunda]=a[почвенный] +a[gruoforma]=a[журавлеобразный] +a[grupa]=a[групповой] +a[gubernia]=a[губернский] +a[guta]=a[капельный] +a[gutaperka]=a[гуттаперчевый] +a[gvida]=a[ведущий];a[руководящий] +a[gxardena]=a[садовый] +a[gxena]=a[затруднительный];a[стеснительный] +a[gxendarma]=a[жандармский] +a[gxenerala]=a[общий];a[всеобщий];a[генеральный] +a[Gxeneva]=a[женевский] +a[Gxenova]=a[генуэзский] +a[gxenra]=a[жанровый] +a[gxentila]=a[вежливый];a[учтивый] +a[gxermana]=a[германский] +a[gxiba]=a[горбатый] +a[gxisnuna]=a[предшествовавший];a[предыдущий];a[прошлый] +a[gxoja]=a[радостный] +a[gxusta]=a[точный];a[правильный];a[верный] +a[gxustatempa]=a[своевременный] +a[Haga]=a[гаагский] +a[hagiografia]=a[агиографический] +a[haladza]=a[угарный];a[удушливый];a[зловонный] +a[halogena]=a[галогенный] +a[Hansa]=a[ганзейский] +a[hara]=a[волосяной] +a[hardika]=a[капиллярный] +a[harkovrita]=a[волосатый] +a[harmonia]=a[гармонический];a[гармоничный] +a[hasta]=a[поспешный];a[торопливый] +a[havena]=a[портовый] +a[hazarda]=a[случайный] +a[hebeta]=a[тупоумный] +a[hebrea]=a[еврейский] +a[hegemonia]=a[господствующий] +a[hejma]=a[домашний] +a[hejmeca]=a[домашний];a[семейный];a[интимный] +a[hektika]=a[привычный];a[хронический] +a[hela]=a[светлый];a[ясный];a[яркий] +a[helblua]=a[светло-голубой] +a[helena]=a[эллинский];a[греческий] +a[helica]=a[винтовой];a[спиральный] +a[heliocentra]=a[гелиоцентрический] +a[heliuma]=a[гелиевый] +a[helpa]=a[вспомогательный] +a[helpema]=a[услужливый] +a[helrugxa]=a[светло-красный];a[алый] +a[hemoroida]=a[геморроидальный] +a[hemostaza]=a[кровоостанавливающий] +a[hepata]=a[печеночный] +a[heraldika]=a[геральдический] +a[herba]=a[травяной];a[травный] +a[herbomangxa]=a[травоядный] +a[hereda]=a[наследственный] +a[hereza]=a[еретический] +a[herkula]=a[геркулесовский];a[титанический];a[могучий];a[богатырский] +a[hermeta]=a[герметический] +a[hermetika]=a[герметический] +a[hernia]=a[грыжевой] +a[heterodoksa]=a[иноверный];a[инакомыслящий] +a[heterogena]=a[разнородный];a[гетерогенный] +a[heuxristika]=a[эвристический] +a[hezitema]=a[нерешительный] +a[hibrida]=a[гибридный] +a[hida]=a[отталкивающий];a[безобразный] +a[hidrarga]=a[ртутный] +a[hidrauxlika]=a[гидравлический] +a[hidrodinamika]=a[гидродинамический] +a[hidrofila]=a[гидрофильный] +a[hidrogena]=a[водородный] +a[hidrografia]=a[гидрографический] +a[hidrostatika]=a[гидростатический] +a[hierarhxia]=a[иерархический] +a[hieratika]=a[иератический] +a[hierauxa]=a[вчерашний] +a[hieroglifa]=a[иероглифический] +a[higiena]=a[гигиенический] +a[higrometria]=a[гигрометрический] +a[Himalaja]=a[гималайский] +a[hinda]=a[индийский] +a[hindua]=a[индусский] +a[hiperbola]=a[гиперболический] +a[hipermetropa]=a[дальнозоркий] +a[hipertensia]=a[гипертонический] +a[hipertrofia]=a[гипертрофический] +a[hipnota]=a[гипнотический] +a[hipoderma]=a[подкожный] +a[hipogea]=a[подземный];a[подвальный] +a[hipoglosa]=a[подъязычный] +a[hipokondria]=a[ипохондрический] +a[hipokrita]=a[лицемерный] +a[hipoteka]=a[ипотечный];a[залоговый] +a[hipoteza]=a[гипотетический] +a[hirta]=a[взъерошенный];a[всклокоченный] +a[hispana]=a[испанский] +a[histeria]=a[истерический] +a[historia]=a[исторический] +a[histriona]=a[фиглярский];a[скоморошеский] +a[hitita]=a[хеттский] +a[hitlera]=a[гитлеровский] +a[hodiauxa]=a[сегодняшний] +a[hoka]=a[крючковатый] +a[holda]=a[трюмный] +a[holoedra]=a[голоэдрический] +a[holografia]=a[голографический] +a[homa]=a[человеческий] +a[homama]=a[человеколюбивый] +a[homeopatia]=a[гомеопатический] +a[homera]=a[гомеровский];a[гомерический] +a[homogena]=a[однородный];a[гомогенный] +a[homologa]=a[гомологический];a[соответственный] +a[homomorfa]=a[гомоморфный] +a[homonima]=a[омонимичный] +a[honesta]=a[честный];a[порядочный] +a[honora]=a[почетный];a[почтительный];a[почтенный] +a[honorama]=a[честолюбивый] +a[honorinda]=a[достопочтенный] +a[honta]=a[постыдный];a[позорный] +a[hontema]=a[стыдливый] +a[hontiga]=a[постыдный];a[позорный] +a[hontinda]=a[постыдный];a[позорный] +a[hora]=a[часовой];a[почасовой] +a[hordea]=a[ячменный] +a[horizontala]=a[горизонтальный] +a[horlogxa]=a[часовой] +a[hormona]=a[гормональный] +a[horora]=a[жуткий] +a[hortikultura]=a[садоводческий] +a[hospitala]=a[госпитальный];a[больничный] +a[hotela]=a[гостиничный] +a[hufa]=a[копытный] +a[humana]=a[человечный];a[гуманный] +a[humanisma]=a[гуманистический] +a[humida]=a[влажный];a[мокрый];a[сырой] +a[humila]=a[покорный];a[смиренный] +a[humiliga]=a[унизительный] +a[humura]=a[юмористический] +a[hunda]=a[собачий] +a[hungara]=a[венгерский] +a[hxana]=a[ханский] +a[hxaosa]=a[хаотический] +a[hxaradrioforma]=a[ржанкообразный] +a[hxemia]=a[химический] +a[hximera]=a[химерический] +a[hxina]=a[китайский] +a[hxirurgia]=a[хирургический] +a[hxmera]=a[кхмерский] +a[hxolerika]=a[раздражительный];a[желчный];a[холерический] +a[hxora]=a[хоровой] +a[hxromata]=a[хроматический] +a[idea]=a[идейный] +a[ideala]=a[идеальный] +a[identa]=a[тождественный];a[идентичный] +a[ideografia]=a[идеографический];a[иероглифический] +a[ideologia]=a[идеологический] +a[idilia]=a[идиллический] +a[idioma]=a[идиоматический] +a[idiosinkrazia]=a[идиосинкратический] +a[idiota]=a[идиотский];a[слабоумный] +a[idola]=a[идолопоклоннический] +a[ihxtiologia]=a[ихтиологический] +a[iktera]=a[желтушный] +a[iliaka]=a[подвздошный] +a[ilustrita]=a[иллюстрированный] +a[iluzia]=a[иллюзорный];a[призрачный];a[обманчивый] +a[imaga]=a[воображаемый];a[мнимый] +a[imagebla]=a[вообразимый] +a[imaginara]=a[мнимый] +a[imanenta]=a[имманентный];a[свойственный];a[присущий] +a[imitinda]=a[образцовый] +a[imperativa]=a[повелительный];a[побудительный];a[императивный] +a[imperia]=a[имперский] +a[imperialisma]=a[империалистический] +a[impertinenta]=a[наглый];a[нахальный] +a[impeta]=a[стремительный];a[порывистый];a[бурный];a[буйный] +a[impetega]=a[бурный];a[неудержимый] +a[implica]=a[подразумеваемый];a[неявный] +a[implicita]=a[подразумеваемый];a[неявный] +a[implika]=a[запутанный];a[сложный] +a[impona]=a[импозантный];a[приличный] +a[importa]=a[импортный] +a[importita]=a[импортный] +a[impotenta]=a[импотентный];a[бессильный] +a[impresa]=a[впечатляющий] +a[impresema]=a[впечатлительный];a[восприимчивый];a[светочувствительный] +a[impresigxema]=a[впечатлительный];a[восприимчивый];a[светочувствительный] +a[impresionisma]=a[импрессионистский] +a[impulsigxema]=a[импульсивный] +a[imputebla]=a[вменяемый] +a[imuna]=a[невосприимчивый];a[иммунный] +a[ina]=a[женский] +a[inauxgura]=a[вступительный] +a[incendia]=a[пожарный] +a[incesta]=a[кровосмесительный] +a[incidenta]=a[неожиданный];a[непредвиденный] +a[incitebla]=a[раздражительный] +a[inda]=a[достойный] +a[indiana]=a[индейский] +a[indica]=a[индексный];a[указательный] +a[indiferenta]=a[безразличный];a[индифферентный];a[равнодушный];a[безучастный] +a[indigna]=a[возмущенный];a[негодующий] +a[indignanta]=a[возмущенный];a[негодующий] +a[indigniga]=a[возмутительный] +a[indigxena]=a[местный];a[туземный] +a[indika]=a[указательный] +a[individua]=a[индивидуальный];a[личный] +a[indonezia]=a[индонезийский] +a[induka]=a[индукционный] +a[indukta]=a[индуктивный] +a[indulgema]=a[бережный];a[снисходительный];a[терпимый];a[милостивый] +a[industria]=a[промышленный];a[индустриальный] +a[inercia]=a[инерционный];a[инертный] +a[inerta]=a[инертный];a[косный] +a[infana]=a[детский] +a[infekta]=a[инфекционный];a[заразный];a[заразительный] +a[infera]=a[адский] +a[infinita]=a[бесконечный] +a[inflacia]=a[инфляционный] +a[inflama]=a[воспалительный];a[воспаленный] +a[influa]=a[влиятельный] +a[informa]=a[информационный] +a[infrarugxa]=a[инфракрасный] +a[ingvena]=a[паховый] +a[ingxenia]=a[находчивый];a[изобретательный];a[хитроумный];a[искусный] +a[inhibicia]=a[задерживающий];a[тормозящий] +a[iniciatema]=a[инициативный];a[предприимчивый] +a[inklina]=a[склонный] +a[inkluziva]=a[включительный] +a[insektomangxa]=a[насекомоядный] +a[insektovora]=a[насекомоядный] +a[insida]=a[коварный] +a[insista]=a[настойчивый] +a[insolenta]=a[дерзкий];a[наглый];a[бесцеремонный] +a[insolventa]=a[неплатежеспособный];a[несостоятельный] +a[inspirita]=a[вдохновленный];a[вдохновенный];a[воодушевленный];a[инспирированный] +a[instinkta]=a[инстинктивный] +a[instrua]=a[учебный];a[поучительный] +a[instruita]=a[обученный] +a[instrumenta]=a[инструментальный] +a[insula]=a[островной] +a[insulta]=a[оскорбительный];a[бранный] +a[integra]=a[интегральный];a[целостный];a[единый] +a[integrala]=a[интегральный] +a[integrebla]=a[интегрируемый] +a[intelekta]=a[интеллектуальный] +a[inteligenta]=a[смышленый];a[сообразительный] +a[intenca]=a[преднамеренный];a[умышленный] +a[intensa]=a[интенсивный];a[напряженный];a[усиленный] +a[intera]=a[промежуточный];a[средний];a[срединный] +a[intercivitana]=a[гражданский] +a[interesa]=a[интересный] +a[interlectiona]=a[межлекционный] +a[interlectiona]=a[межлекционный] +a[interlinia]=a[межстрочный] +a[intermita]=a[перемежающийся];a[прерывистый] +a[interna]=a[внутренний] +a[internacia]=a[международный];a[межнациональный];a[интернациональный] +a[interreta]=a[интернетовский] +a[intertempa]=a[промежуточный];a[временный] +a[intesta]=a[кишечный] +a[intima]=a[интимный];a[близкий];a[задушевный] +a[intransitiva]=a[непереходный] +a[introspekta]=a[интроспективный] +a[intuicia]=a[интуитивный] +a[inventema]=a[изобретательный] +a[inversa]=a[обратный];a[противоположный] +a[invita]=a[пригласительный] +a[iom-post-ioma]=a[постепенный] +a[ionika]=a[ионический] +a[iraka]=a[иракский] +a[irana]=a[иранский] +a[irebla]=a[проходимый] +a[iriza]=a[радужный] +a[irlanda]=a[ирландский] +a[ironia]=a[иронический];a[ироничный] +a[iskia]=a[седалищный] +a[islama]=a[исламский];a[мусульманский] +a[islanda]=a[исландский] +a[israela]=a[израильский] +a[itala]=a[итальянский] +a[izocela]=a[равнобедренный] +a[izokromata]=a[изохроматический] +a[izola]=a[изоляционный] +a[izolita]=a[изолированный] +a[izomera]=a[изомерный] +a[izomorfa]=a[изоморфный] +a[izotropa]=a[изотропный] +a[jakuta]=a[якутский] +a[jamba]=a[ямбический] +a[januara]=a[январский] +a[japana]=a[японский] +a[jara]=a[годовой];a[годичный] +a[jaragxa]=a[годовалый] +a[jarcenta]=a[столетний];a[вековой] +a[jarmila]=a[тысячелетний] +a[jesa]=a[утвердительный] +a[jezuita]=a[иезуитский] +a[joda]=a[йодный] +a[joviala]=a[жизнерадостный];a[веселый] +a[jubila]=a[ликующий] +a[jubilea]=a[юбилейный] +a[juda]=a[еврейский] +a[jugoslava]=a[югославский] +a[jugulara]=a[шейный];a[яремный] +a[jugxa]=a[судебный] +a[jugxebla]=a[подсудный] +a[julia]=a[июльский] +a[juna]=a[молодой];a[юный] +a[junia]=a[июньский] +a[junulara]=a[молодежный] +a[jura]=a[правовой];a[юридический] +a[justa]=a[справедливый] +a[juvela]=a[драгоценный];a[ювелирный] +a[jxaluza]=a[ревнивый] +a[jxaza]=a[джазовый] +a[jxura]=a[клятвенный] +a[kabala]=a[каббалистический] +a[kabineta]=a[кабинетный] +a[kabla]=a[кабельный] +a[kadavra]=a[трупный] +a[kaduka]=a[ветхий];a[дряхлый] +a[kahela]=a[кафельный];a[изразцовый] +a[kakeksia]=a[худосочный] +a[kakekta]=a[худосочный] +a[kakofonia]=a[какофонический];a[неблагозвучный] +a[kala]=a[мозольный];a[мозолистый] +a[kalateforma]=a[корзинковидный] +a[kalcia]=a[кальциевый] +a[kalcitrema]=a[брыкливый] +a[kaleca]=a[мозольный];a[мозолистый] +a[kalejdoskopa]=a[калейдоскопический] +a[kalendara]=a[календарный] +a[kalia]=a[калиевый] +a[kalka]=a[известковый] +a[kalkana]=a[пяточный] +a[kalkosxtona]=a[известняковый] +a[kalmuka]=a[калмыцкий] +a[kaloria]=a[калорийный] +a[kalorimetria]=a[калориметрический] +a[kalumnia]=a[клеветнический] +a[kalva]=a[лысый] +a[kamarada]=a[товарищеский] +a[kambria]=a[кембрийский] +a[kamela]=a[верблюжий] +a[kamlota]=a[камлотовый] +a[kampa]=a[полевой] +a[kana]=a[тростниковый] +a[kanaba]=a[конопляный];a[пеньковый] +a[kanada]=a[канадский] +a[kanajla]=a[бесчестный];a[подлый] +a[kancelaria]=a[канцелярский] +a[kancera]=a[раковый] +a[kankra]=a[рачий];a[раковый] +a[kanona]=a[пушечный];a[орудийный];a[канонический] +a[kantia]=a[кантианский] +a[kantilevra]=a[консольный] +a[kantona]=a[кантональный] +a[kaosa]=a[хаотичный];a[хаотический] +a[kapa]=a[головной] +a[kapabla]=a[способный] +a[kapilara]=a[капиллярный] +a[kapitalisma]=a[капиталистический] +a[kapitela]=a[капительный] +a[kapra]=a[козлиный];a[козий] +a[kaprica]=a[капризный] +a[kaputa]=a[поломанный] +a[kara]=a[милый];a[дорогой] +a[karaktera]=a[характерный] +a[karakteriza]=a[характерный];a[характеристический] +a[karba]=a[угольный] +a[karbona]=a[углеродный] +a[karbonhidrata]=a[углеводный] +a[kardana]=a[карданный] +a[kardinala]=a[кардинальский];a[главный];a[основной];a[кардинальный];a[количественный] +a[kardiologia]=a[кардиологический] +a[karesa]=a[ласковый];a[ласкающий] +a[karia]=a[кариозный] +a[karikatura]=a[карикатурный] +a[kariofila]=a[гвоздичный] +a[karmezina]=a[темно-красный];a[малиновый];a[кармазинный] +a[karna]=a[плотский];a[мясистый] +a[karnavala]=a[карнавальный];a[масленичный] +a[karnodika]=a[мясистый] +a[karnomangxa]=a[плотоядный] +a[karnovora]=a[плотоядный] +a[karoa]=a[бубновый] +a[Karpata]=a[карпатский] +a[karsta]=a[карстовый] +a[karta]=a[карточный] +a[kartava]=a[картавый] +a[Kartezia]=a[декартов];a[картезианский] +a[kartilaga]=a[хрящевой] +a[kartona]=a[картонный] +a[kartoteka]=a[картотечный] +a[kartvela]=a[грузинский] +a[kasa]=a[кассовый] +a[Kaspia]=a[каспийский] +a[kasta]=a[кастовый] +a[kasxa]=a[скрытый];a[тайный] +a[kasxema]=a[скрытный] +a[kata]=a[кошачий] +a[katalekta]=a[каталектический] +a[katalepsia]=a[каталептический] +a[kataliza]=a[каталитический] +a[kataluna]=a[каталонский] +a[katara]=a[катаральный] +a[katastrofa]=a[катастрофический] +a[kategoria]=a[категориальный];a[категорический];a[категоричный];a[безапелляционный] +a[katoda]=a[катодный] +a[katolika]=a[католический] +a[katuna]=a[ситцевый];a[хлопчатобумажный] +a[kauxcxuka]=a[каучуковый] +a[kauxkaza]=a[кавказский] +a[kauxstika]=a[едкий];a[каустический];a[едкий] +a[kauxza]=a[причинный] +a[kauxzita]=a[вызванный] +a[kava]=a[впалый] +a[kavaleria]=a[кавалерийский] +a[kavalira]=a[рыцарский] +a[kaverna]=a[пещерный] +a[kazahxa]=a[казахский] +a[kazea]=a[творожный];a[творожистый] +a[kazerna]=a[казарменный] +a[kelka]=a[некоторый] +a[kelktempa]=a[временный] +a[kelta]=a[кельтский] +a[kemia]=a[химический] +a[kera]=a[червовый] +a[kila]=a[килевой] +a[kimera]=a[химерический] +a[kimra]=a[валлийский] +a[kinematika]=a[кинематический] +a[kinematografia]=a[кинематографический] +a[kineta]=a[кинетический] +a[kirasa]=a[бронированный];a[броневой] +a[kirasfrakasa]=a[бронебойный] +a[kirasrompa]=a[бронебойный] +a[kirgiza]=a[киргизский] +a[kirlita]=a[взбитый] +a[kirurgia]=a[хирургический] +a[kista]=a[кистозный] +a[klara]=a[ясный] +a[klasa]=a[классовый];a[классный] +a[klasika]=a[классический] +a[klera]=a[образованный];a[просвещенный] +a[klerika]=a[церковный];a[духовный] +a[klerikala]=a[клерикальный] +a[klimaktera]=a[климактерический] +a[klimata]=a[климатический] +a[klinika]=a[клинический] +a[klinlitera]=a[курсивный] +a[klitora]=a[клиторальный] +a[klivebla]=a[слоистый] +a[klopoda]=a[хлопотный] +a[klopodema]=a[хлопотливый];a[заботливый] +a[klorofila]=a[хлорофильный] +a[klostra]=a[монастырский] +a[kluba]=a[клубный] +a[klupeoforma]=a[сельдеобразный] +a[kohera]=a[целостный];a[связный];a[согласованный] +a[kojnforma]=a[клиновидный];a[клинообразный] +a[kojnoforma]=a[клиновидный];a[клинообразный] +a[koketa]=a[кокетливый] +a[kokoforma]=a[куриный] +a[kokoforma]=a[куриный] +a[koksa]=a[тазовый];a[тазобедренный] +a[kola]=a[шейный] +a[koleagoga]=a[желчегонный] +a[kolegia]=a[коллегиальный] +a[kolektiva]=a[коллективный] +a[kolera]=a[сердитый] +a[kolerema]=a[раздражительный];a[вспыльчивый] +a[kolerika]=a[раздражительный];a[желчный];a[холерический] +a[kolhxoza]=a[колхозный] +a[kolimboforma]=a[гагарообразный];a[гагаровый] +a[koloida]=a[коллоидный] +a[kolomboforma]=a[голубеобразный] +a[kolonia]=a[колониальный] +a[kolonja]=a[кёльнский] +a[kolora]=a[цветной] +a[koloratura]=a[колоратурный] +a[kolorricxa]=a[красочный];a[колоритный] +a[kolosa]=a[колоссальный] +a[komata]=a[коматозный] +a[komedia]=a[комедийный] +a[komenca]=a[первоначальный];a[начальный] +a[komerca]=a[коммерческий];a[торговый] +a[komforta]=a[комфортный];a[комфортабельный];a[уютный];a[благоустроенный] +a[komika]=a[комический];a[комичный];a[смешной] +a[komitata]=a[комитетский] +a[kompakta]=a[компактный];a[плотный] +a[kompara]=a[сравнительный] +a[komparebla]=a[сравнимый] +a[kompata]=a[сочувственный] +a[kompatema]=a[сострадательный] +a[kompatinda]=a[жалкий];a[бедный] +a[kompetenta]=a[компетентный];a[сведущий] +a[kompleksa]=a[комплексный] +a[komplementa]=a[дополнительный] +a[kompleta]=a[целый];a[цельный];a[полный];a[комплектный] +a[kompletiva]=a[дополнительный] +a[kompleza]=a[любезный] +a[komplezema]=a[услужливый];a[любезный] +a[komplica]=a[причастный] +a[komplika]=a[сложный];a[запутанный] +a[komplikita]=a[сложный];a[запутанный] +a[komplimentema]=a[любезный];a[льстивый] +a[komposxta]=a[компостный] +a[komprenebla]=a[понятный] +a[komprenema]=a[понятливый] +a[kompromita]=a[компрометирующий] +a[kompunda]=a[составной] +a[komputebla]=a[вычислимый] +a[komputila]=a[компьютерный] +a[komuna]=a[общий];a[совместный] +a[komunika]=a[коммуникационный] +a[komunisma]=a[коммунистический] +a[komunista]=a[коммунистический] +a[komunuza]=a[совместный];a[общепринятый] +a[komuta]=a[перестановочный];a[коммутативный] +a[koncentra]=a[концентрический] +a[koncentrita]=a[концентрированный] +a[koncerna]=a[касающийся];a[относящийся] +a[koncerta]=a[концертный] +a[konciza]=a[сжатый];a[краткий];a[лаконичный] +a[kondicxa]=a[условный] +a[konduta]=a[поведенческий] +a[koneksa]=a[взаимосвязанный] +a[konfederacia]=a[конфедеративный] +a[konfidema]=a[доверчивый] +a[konfidenca]=a[конфиденциальный];a[доверительный] +a[konforma]=a[подобный];a[соответствующий];a[сообразный] +a[konfucea]=a[конфуцианский] +a[konfuzigxema]=a[застенчивый] +a[konfuzita]=a[смущенный] +a[kongola]=a[конголезский] +a[kongresa]=a[конгресский] +a[kongrua]=a[конгруэнтный];a[совпадающий];a[совместимый] +a[konkava]=a[вогнутый] +a[konkluda]=a[заключительный] +a[konkorda]=a[мирный] +a[konkreta]=a[конкретный] +a[konkursa]=a[конкурсный] +a[konscia]=a[сознательный];a[сознающий] +a[konscienca]=a[совестливый];a[добросовестный];a[сознательный] +a[konsekvenca]=a[последовательный];a[логичный] +a[konsenta]=a[согласный] +a[konserva]=a[сохраняющий];a[защитный] +a[konservativa]=a[консервативный] +a[konsiderema]=a[серьезный];a[вдумчивый] +a[konsiderinda]=a[важный];a[значительный] +a[konsola]=a[утешительный] +a[konstanta]=a[постоянный];a[неизменный] +a[konsterna]=a[разительный] +a[konstitua]=a[конститутивный] +a[konstitucia]=a[конституционный] +a[konstrikta]=a[обжимающий] +a[konstrua]=a[строительный] +a[konstrukcia]=a[проектно-конструкторский] +a[konsula]=a[консульский] +a[konsulta]=a[консультационный];a[консультативный] +a[konsuma]=a[потребительский] +a[kontagxa]=a[заразный];a[заразительный];a[инфекционный] +a[kontakta]=a[контактный] +a[kontanta]=a[наличный] +a[kontempla]=a[созерцательный] +a[kontenta]=a[довольный];a[удовлетворенный] +a[kontentiga]=a[удовлетворительный] +a[kontinenta]=a[континентальный] +a[kontinua]=a[непрерывный];a[беспрерывный];a[постоянный];a[сплошной] +a[kontora]=a[конторский];a[канцелярский] +a[kontrabanda]=a[контрабандный] +a[kontrakta]=a[договорной] +a[kontrasta]=a[контрастный] +a[kontrauxa]=a[противоположный] +a[kontrauxalkohola]=a[противоалкогольный] +a[kontrauxarta]=a[антихудожественный] +a[kontrauxdemokratia]=a[антидемократический] +a[kontrauxfasxisma]=a[антифашистский] +a[kontrauxhigiena]=a[антигигиенический] +a[kontrauximperialisma]=a[антиимпериалистический] +a[kontrauximperiisma]=a[антиимпериалистический] +a[kontrauxkomunisma]=a[антикоммунистический] +a[kontrauxkoncipa]=a[противозачаточный] +a[kontrauxlegxa]=a[противозаконный] +a[kontrauxmilita]=a[антивоенный] +a[kontrauxnatura]=a[противоестественный] +a[kontrauxpopola]=a[антинародный] +a[kontrauxreligia]=a[антирелигиозный] +a[kontrauxrevolucia]=a[контрреволюционный] +a[kontrauxsanitara]=a[антисанитарный] +a[kontrauxsxtata]=a[антигосударственный] +a[kontrauxtetanosa]=a[противостолбнячный] +a[kontrauxvola]=a[вынужденный];a[принудительный];a[подневольный] +a[kontura]=a[контурный] +a[konusa]=a[конический] +a[konveksa]=a[выпуклый] +a[konvekta]=a[конвекционный] +a[konvena]=a[подходящий];a[годный];a[подобающий] +a[konvencia]=a[конвенционный];a[принятый] +a[konvergxa]=a[сходящийся];a[конвергентный] +a[konvertebla]=a[обратимый];a[конвертируемый] +a[konvikta]=a[уличающий] +a[konvinka]=a[убедительный] +a[konvinkita]=a[убежденный] +a[konvulsia]=a[конвульсивный];a[судорожный] +a[koopera]=a[кооперативный];a[совместный] +a[kooperativa]=a[кооперативный] +a[kopia]=a[копировальный] +a[kopta]=a[коптский] +a[kopula]=a[связочный] +a[kora]=a[сердечный] +a[korala]=a[коралловый] +a[korda]=a[струнный] +a[korea]=a[корейский] +a[korekta]=a[правильный];a[корректный] +a[korelativa]=a[соотносительный];a[коррелятивный] +a[korfavora]=a[милосердный];a[милостивый] +a[korintika]=a[коринфский] +a[korka]=a[пробковый] +a[korna]=a[роговой] +a[kornohava]=a[рогатый] +a[kornoporta]=a[рогатый] +a[koroda]=a[коррозионный];a[разъедающий] +a[korodimuna]=a[коррозиеустойчивый] +a[koronaria]=a[коронарный] +a[korpa]=a[телесный] +a[korporacia]=a[корпоративный] +a[korpulenta]=a[дородный];a[тучный];a[полный] +a[korpusa]=a[корпусный] +a[korpuskla]=a[корпускулярный] +a[Korsika]=a[корсиканский] +a[korsxira]=a[душераздирающий] +a[korta]=a[дворовый] +a[kortega]=a[придворный] +a[korteza]=a[куртуазный] +a[kortusxa]=a[трогательный];a[умилительный] +a[kosma]=a[космический] +a[kosmetika]=a[косметический] +a[kosmopolita]=a[космополитический] +a[kosta]=a[дорогостоящий] +a[kostarika]=a[костариканский] +a[kosxera]=a[кошерный] +a[kosxmara]=a[кошмарный] +a[kota]=a[грязный] +a[kotona]=a[хлопковый];a[хлопчатобумажный] +a[kovarda]=a[подлый];a[малодушный] +a[kovra]=a[кроющий] +a[kozaka]=a[казачий] +a[krada]=a[решетчатый];a[сетчатый];a[колосниковый] +a[krania]=a[черепной] +a[krea]=a[творческий] +a[kredebla]=a[вероятный] +a[kredema]=a[легковерный] +a[kredinda]=a[достоверный] +a[kredinda]=a[достоверный] +a[krema]=a[сливочный];a[кремовый] +a[kremla]=a[кремлевский] +a[kreola]=a[креольский] +a[krepuska]=a[сумеречный] +a[krestomatia]=a[хрестоматийный] +a[kreta]=a[меловой] +a[kriema]=a[крикливый] +a[krima]=a[преступный] +a[Krimea]=a[крымский] +a[kriminala]=a[уголовный];a[криминальный] +a[kripla]=a[увечный] +a[kripligita]=a[искалеченный] +a[kripta]=a[тайный];a[секретный] +a[krispa]=a[курчавый];a[кудрявый];a[вьющийся];a[волнистый] +a[kristala]=a[кристаллический];a[кристальный];a[хрустальный] +a[kristana]=a[христианский] +a[Kristnaska]=a[рождественский] +a[Kristonaska]=a[рождественский] +a[krita]=a[критический];a[граничный] +a[kritika]=a[критический] +a[kriza]=a[критический];a[кризисный] +a[kroata]=a[хорватский] +a[krokodila]=a[крокодиловый];a[крокодилий] +a[kroma]=a[дополнительный] +a[kromata]=a[хроматический] +a[kronika]=a[летописный];a[хроникальный];a[хронический] +a[kronografa]=a[хронографический] +a[kronologia]=a[хронологический] +a[kronometria]=a[хронометрический] +a[kruca]=a[крестовый];a[перекрестный];a[решающий] +a[kruda]=a[грубый];a[суровый];a[сырой];a[необработанный] +a[kruela]=a[жестокий] +a[krura]=a[ножной] +a[kruta]=a[крутой];a[отвесный] +a[ksifoida]=a[мечевидный] +a[ksilografia]=a[ксилографический] +a[kuba]=a[кубический] +a[Kuba]=a[кубинский] +a[Kubanja]=a[кубанский] +a[kubuta]=a[локтевой] +a[kugla]=a[пулевой] +a[kuirarta]=a[кулинарный] +a[kulinara]=a[кулинарный] +a[kulmina]=a[кульминационный] +a[kulpa]=a[виновный];a[виноватый] +a[kulta]=a[культовый] +a[kultura]=a[культурный] +a[kuna]=a[совместный] +a[kunmetita]=a[составной];a[сложный] +a[kunordigita]=a[сочинительный] +a[kunteksta]=a[контекстный] +a[kupra]=a[медный] +a[kura]=a[беговой] +a[kuraca]=a[лечебный] +a[kuracebla]=a[излечимый] +a[kuracebla]=a[излечимый] +a[kuracista]=a[врачебный] +a[kuragxa]=a[смелый];a[храбрый];a[отважный] +a[kuranta]=a[бегущий];a[текущий] +a[kurba]=a[кривой];a[изогнутый] +a[kurbakrura]=a[кривоногий] +a[kurenta]=a[токовый] +a[kurioza]=a[курьезный];a[любопытный];a[занятный] +a[kursiva]=a[курсивный] +a[kurta]=a[короткий] +a[kurtonda]=a[коротковолновый] +a[kusxa]=a[лежачий] +a[kutima]=a[привычный];a[обычный] +a[kutimuza]=a[обиходный] +a[kvadrata]=a[квадратный] +a[kvadratita]=a[клетчатый] +a[kvalifika]=a[квалификационный] +a[kvalita]=a[качественный] +a[kvanta]=a[количественный] +a[kvantuma]=a[квантовый] +a[kvara]=a[четвертый] +a[kvarca]=a[кварцевый] +a[kvarcifera]=a[четырехзначный] +a[kvardeka]=a[сороковой] +a[kvarobla]=a[четверной] +a[kvaternara]=a[четвертичный] +a[kvazauxa]=a[мнимый] +a[kverelema]=a[сварливый];a[склочный] +a[kverka]=a[дубовый] +a[kvieta]=a[спокойный];a[тихий];a[кроткий];a[безмятежный];a[бессловесный] +a[kvietiga]=a[успокоительный] +a[kvina]=a[пятый] +a[kvindeka]=a[пятидесятый] +a[kvinjara]=a[пятилетний] +a[kvinobla]=a[пятерной] +a[labiala]=a[губной];a[лабиальный] +a[labila]=a[лабильный];a[нестабильный] +a[labora]=a[трудовой] +a[laboratoria]=a[лабораторный] +a[laborema]=a[трудолюбивый] +a[laborkapabla]=a[работоспособный];a[трудоспособный] +a[laca]=a[усталый];a[утомленный] +a[laciga]=a[утомительный] +a[lada]=a[жестяной] +a[laga]=a[озерный] +a[laika]=a[светский];a[мирской];a[дилетантский];a[непрофессиональный] +a[lakmusa]=a[лакмусовый] +a[lakona]=a[лаконический];a[лаконичный];a[сжатый];a[краткий] +a[lakta]=a[молочный];a[млечный] +a[lama]=a[хромой] +a[lamena]=a[листовой];a[пластинчатый] +a[lamenta]=a[жалостный];a[жалобный] +a[lampa]=a[ламповый] +a[lana]=a[шерстяной] +a[langa]=a[языковый] +a[langvora]=a[томный] +a[lanta]=a[медленный] +a[lanterna]=a[фонарный] +a[lanuga]=a[пуховый];a[пушистый] +a[lanugeca]=a[пушистый] +a[Laosa]=a[лаосский] +a[lapidara]=a[лапидарный];a[краткий];a[сжатый];a[лаконический] +a[lapona]=a[лапландский];a[лопарский];a[саамский] +a[largxa]=a[широкий];a[обширный] +a[largxasxultra]=a[широкоплечий] +a[laringa]=a[гортанный] +a[larma]=a[слезный] +a[larmiga]=a[слезоточивый] +a[larva]=a[личиночный] +a[lasciva]=a[похотливый];a[сладострастный];a[чувственный] +a[lasera]=a[лазерный] +a[lasta]=a[последний] +a[latenta]=a[латентный];a[скрытый] +a[latera]=a[боковой] +a[laterala]=a[латеральный] +a[latina]=a[латинский] +a[latinamerika]=a[латиноамериканский] +a[latinida]=a[романский] +a[latuna]=a[латунный] +a[latva]=a[латышский];a[латвийский] +a[Latva]=a[латвийский] +a[lauxcela]=a[целесообразный] +a[lauxda]=a[хвалебный] +a[lauxdinda]=a[похвальный] +a[lauxdinda]=a[похвальный] +a[lauxlargxa]=a[поперечный] +a[lauxlitera]=a[буквальный] +a[lauxlonga]=a[продольный] +a[lauxmezura]=a[точный] +a[lauxra]=a[лавровый] +a[lauxskala]=a[масштабный] +a[lauxta]=a[громкий] +a[lazura]=a[лазурный];a[небесно-голубой] +a[leda]=a[кожаный] +a[legebla]=a[четкий];a[разборчивый] +a[legenda]=a[легендарный] +a[legoma]=a[овощной] +a[legxa]=a[законный] +a[legxdona]=a[законодательный] +a[legxdonanta]=a[законодательный] +a[legxera]=a[легкий] +a[leksika]=a[лексический];a[словесный] +a[leksikografia]=a[лексикографический] +a[leksikologia]=a[лексикологический] +a[leksikona]=a[словарный] +a[leninisma]=a[ленинский] +a[lentuga]=a[веснушчатый] +a[leona]=a[львиный] +a[lepora]=a[заячий] +a[lerna]=a[учебный] +a[lerneja]=a[школьный] +a[lerta]=a[умелый];a[искусный];a[ловкий] +a[letala]=a[летальный];a[смертельный] +a[letargia]=a[летаргический] +a[letera]=a[эпистолярный] +a[liana]=a[лианный] +a[libela]=a[стрекозий];a[стрекозиный] +a[libera]=a[свободный];a[вольный];a[независимый];a[незанятый];a[беспрепятственный] +a[liberala]=a[либеральный] +a[libra]=a[книжный] +a[lica]=a[дозволенный] +a[liga]=a[связной];a[связующий] +a[ligna]=a[деревянный];a[древесный] +a[likimuna]=a[водонепроницаемый] +a[likva]=a[жидкий] +a[lila]=a[лиловый];a[сиреневый] +a[liliputa]=a[карликовый];a[лилипутский] +a[lima]=a[граничный];a[предельный] +a[limfa]=a[лимфатический] +a[limiga]=a[ограничительный] +a[limona]=a[лимонный] +a[lina]=a[льняной] +a[linda]=a[хорошенький];a[прелестный] +a[lineara]=a[линейный] +a[lingva]=a[языковый];a[языковой] +a[lingvistika]=a[лингвистический] +a[lingvoscienca]=a[лингвистический] +a[linia]=a[линейный];a[строчный] +a[liniita]=a[линованный] +a[lipa]=a[губной] +a[lirika]=a[лирический] +a[lista]=a[списочный] +a[litera]=a[буквенный] +a[literatura]=a[литературный];a[письменный] +a[litografa]=a[литографический] +a[litova]=a[литовский] +a[liva]=a[левый] +a[livida]=a[мертвенно-бледный];a[синюшный] +a[loba]=a[дольчатый];a[лопастный] +a[lofa]=a[наветренный] +a[logaritma]=a[логарифмический] +a[logika]=a[логический];a[логичный] +a[logxata]=a[обитаемый];a[заселенный] +a[logxita]=a[обитаемый] +a[lojala]=a[лояльный];a[преданный];a[верный];a[благонадежный] +a[loka]=a[местный] +a[loksida]=a[оседлый] +a[loksidanta]=a[оседлый] +a[longa]=a[длинный];a[долгий];a[продолжительный] +a[longdauxra]=a[продолжительный] +a[longdistanca]=a[дальний] +a[lontana]=a[далекий];a[дальний];a[отдаленный] +a[loteria]=a[лотерейный] +a[loza]=a[свободный];a[рыхлый] +a[lozangxa]=a[ромбический] +a[lua]=a[наемный] +a[lucerna]=a[лампадный] +a[lucida]=a[ясный];a[светлый] +a[ludema]=a[игривый] +a[luksa]=a[роскошный];a[пышный] +a[lula]=a[колыбельный] +a[luma]=a[светлый];a[световой] +a[lumba]=a[поясничный] +a[lumineska]=a[люминесцентный] +a[luna]=a[лунный] +a[lunforma]=a[лунообразный] +a[lupa]=a[волчий] +a[lutera]=a[лютеранский] +a[macxa]=a[жевательный] +a[magia]=a[магический];a[волшебный] +a[magneta]=a[магнитный] +a[magra]=a[худой];a[тощий];a[тонкий];a[бедный];a[скудный];a[постный] +a[mahometa]=a[магометанский];a[мусульманский] +a[maja]=a[майский] +a[majesta]=a[величественный];a[величавый] +a[majstra]=a[мастерский] +a[majxora]=a[мажорный] +a[makabra]=a[мрачный];a[зловещий] +a[makedona]=a[македонский] +a[makiavela]=a[макиавеллевский];a[вероломный];a[коварный] +a[maksimuma]=a[максимальный];a[наибольший];a[наивысший] +a[makula]=a[пятнистый];a[запятнанный] +a[makzela]=a[челюстной] +a[mala]=a[противоположный] +a[malabunda]=a[скудный];a[бедный] +a[malafabla]=a[неприветливый];a[угрюмый];a[невежливый];a[нелюбезный] +a[malagorda]=a[нестройный] +a[malagrabla]=a[неприятный] +a[malakita]=a[малахитовый] +a[malakra]=a[тупой] +a[malalta]=a[низкий] +a[malamata]=a[ненавистный] +a[malambigua]=a[однозначный] +a[malamika]=a[вражеский];a[враждебный] +a[malaminda]=a[ненавистный] +a[malaproba]=a[неодобрительный] +a[malaria]=a[малярийный] +a[malatenta]=a[невнимательный] +a[malavara]=a[щедрый] +a[malbela]=a[некрасивый];a[безобразный] +a[malbelega]=a[безобразный] +a[malbeninda]=a[проклятый];a[окаянный] +a[malbenita]=a[проклятый];a[окаянный] +a[malbona]=a[плохой];a[дурной];a[скверный] +a[malbonega]=a[отвратительный] +a[malbonigita]=a[ухудшенный] +a[malbonintenca]=a[злонамеренный] +a[malbonkora]=a[злой] +a[malbonodora]=a[зловонный];a[вонючий];a[смрадный] +a[malbonsigna]=a[зловещий] +a[malbonsona]=a[неблагозвучный] +a[malbrila]=a[тусклый];a[матовый] +a[malcedema]=a[неуступчивый];a[непокладистый] +a[malcerta]=a[сомнительный] +a[malcxasta]=a[порочный];a[распутный];a[развратный] +a[maldeca]=a[непристойный] +a[maldekstra]=a[левый] +a[maldelikata]=a[грубый];a[вульгарный] +a[maldensa]=a[редкий] +a[maldetala]=a[оптовый] +a[maldiafana]=a[непрозрачный] +a[maldika]=a[тонкий];a[худой] +a[maldiligenta]=a[ленивый] +a[maldiskreta]=a[болтливый];a[несдержанный];a[нескромный] +a[maldistra]=a[сосредоточенный];a[серьезный] +a[maldolcxa]=a[горький] +a[malebena]=a[неровный];a[негладкий];a[шероховатый];a[ухабистый] +a[malegala]=a[неравный];a[разный] +a[malenergia]=a[вялый];a[неэнергичный];a[бездеятельный] +a[malestima]=a[презрительный] +a[malfacila]=a[трудный];a[тяжелый] +a[malfavora]=a[неблагоприятный];a[недоброжелательный] +a[malfekunda]=a[бесплодный] +a[malfelicxa]=a[несчастный];a[несчастливый] +a[malfermita]=a[открытый];a[раскрытый] +a[malfidela]=a[неверный];a[вероломный] +a[malfinia]=a[бесконечный] +a[malfirma]=a[непрочный];a[слабый];a[шаткий];a[нетвердый];a[вялый];a[дряблый];a[рыхлый] +a[malfluida]=a[твердый] +a[malforta]=a[слабый] +a[malfortika]=a[непрочный];a[шаткий] +a[malfresxa]=a[несвежий] +a[malfrua]=a[поздний];a[запоздалый] +a[malgaja]=a[грустный];a[печальный] +a[malglata]=a[шершавый];a[шероховатый];a[негладкий] +a[malgracia]=a[неуклюжий] +a[malgranda]=a[маленький];a[малый] +a[malgrandega]=a[крошечный] +a[malgrandnombra]=a[малочисленный] +a[malgrasa]=a[тощий];a[худой];a[постный];a[сухопарый];a[поджарый] +a[malgrava]=a[неважный];a[несущественный] +a[malgxentila]=a[невежливый];a[грубый] +a[malgxoja]=a[печальный] +a[malgxusta]=a[неверный];a[неправильный];a[неточный] +a[malhela]=a[темный];a[тусклый];a[мутный];a[пасмурный] +a[malhelrugxa]=a[багровый] +a[malhonesta]=a[бесчестный];a[нечестный] +a[malhonora]=a[позорный] +a[malhumana]=a[бесчеловечный] +a[malhumila]=a[непокорный];a[гордый] +a[malica]=a[злобный];a[злой];a[коварный] +a[malicegxoja]=a[злорадный] +a[maligna]=a[злокачественный] +a[malinda]=a[недостойный] +a[malinklina]=a[несклонный];a[чуждый] +a[malinteligenta]=a[тупой];a[тупоумный] +a[maljuna]=a[старый];a[пожилой] +a[maljusta]=a[несправедливый] +a[malkapabla]=a[неспособный];a[бездарный] +a[malkara]=a[дешевый] +a[malkasxa]=a[явный];a[открытый] +a[malkasxema]=a[откровенный];a[искренний] +a[malklara]=a[неясный];a[неотчетливый];a[туманный];a[мутный];a[смутный] +a[malklera]=a[невежественный];a[необразованный];a[непросвещенный] +a[malkompakta]=a[рыхлый];a[неплотный];a[редкий] +a[malkompatema]=a[бессердечный];a[безжалостный] +a[malkomunikema]=a[необщительный];a[замкнутый] +a[malkonsekvenca]=a[непоследовательный] +a[malkonstanta]=a[непостоянный];a[неустойчивый];a[изменчивый] +a[malkontenta]=a[недовольный] +a[malkontinua]=a[прерывистый] +a[malkonvena]=a[неподобающий];a[неподходящий] +a[malkorekta]=a[неправильный];a[некорректный] +a[malkultura]=a[некультурный];a[дикий];a[грубый];a[необработанный] +a[malkuragxa]=a[робкий];a[трусливый] +a[malkvieta]=a[беспокойный];a[тревожный] +a[mallaborema]=a[ленивый];a[бездеятельный];a[пассивный] +a[mallargxa]=a[узкий];a[тесный] +a[mallauxda]=a[неодобрительный];a[хулительный] +a[mallauxta]=a[тихий];a[негромкий] +a[mallerta]=a[неловкий];a[неуклюжий];a[неумелый] +a[mallibera]=a[несвободный];a[занятой];a[занятый];a[заключенный] +a[mallonga]=a[короткий];a[краткий] +a[mallongedauxra]=a[непродолжительный] +a[mallongonda]=a[коротковолновый] +a[mallongvosta]=a[короткохвостый];a[куцехвостый] +a[malluksa]=a[скромный];a[простой] +a[malluma]=a[темный];a[мрачный] +a[malmilda]=a[черствый];a[суровый];a[грубый] +a[malmodera]=a[неумеренный];a[невоздержанный] +a[malmodesta]=a[тщеславный];a[самонадеянный];a[надменный] +a[malmola]=a[твердый];a[жесткий];a[черствый] +a[malmolkora]=a[жестокосердный] +a[malmorala]=a[аморальный];a[безнравственный] +a[malmulta]=a[немногий] +a[malmultekosta]=a[дешевый] +a[malmultenombra]=a[малочисленный] +a[malmultepeza]=a[легкий] +a[malneta]=a[черновой] +a[malnobla]=a[подлый];a[низкий] +a[malnova]=a[старый] +a[malobeema]=a[непослушный] +a[malofta]=a[редкий] +a[maloportuna]=a[неудобный];a[стеснительный] +a[malordema]=a[небрежный];a[неряшливый];a[беспорядочный];a[неаккуратный];a[безалаберный] +a[malpacema]=a[сварливый] +a[malpacienca]=a[нетерпеливый] +a[malpermesa]=a[запретительный] +a[malpermesata]=a[запрещаемый] +a[malpermesita]=a[запрещенный];a[запретный] +a[malpeza]=a[легкий] +a[malpia]=a[безбожный];a[святотатственный];a[кощунственный] +a[malplacxa]=a[противный];a[неприятный] +a[malplena]=a[пустой];a[порожний] +a[malplia]=a[меньший] +a[malprava]=a[неправый] +a[malpreciza]=a[неточный] +a[malprofita]=a[убыточный] +a[malprofunda]=a[мелкий];a[неглубокий] +a[malproksima]=a[далекий] +a[malproksimorienta]=a[дальневосточный] +a[malprudenta]=a[неразумный];a[безрассудный] +a[malpura]=a[грязный];a[нечистый];a[чумазый] +a[malrapida]=a[медленный] +a[malrapidema]=a[медлительный] +a[malregula]=a[неправильный];a[нерегулярный] +a[malrekta]=a[непрямой];a[кривой] +a[malricxa]=a[бедный] +a[malrigida]=a[гибкий];a[эластичный] +a[malsagxa]=a[глупый];a[неразумный];a[бестолковый] +a[malsama]=a[неодинаковый];a[иной];a[другой] +a[malsamurba]=a[иногородний] +a[malsana]=a[больной] +a[malsaneca]=a[болезненный];a[нездоровый] +a[malsanema]=a[болезненный];a[нездоровый] +a[malsaniga]=a[болезнетворный] +a[malsata]=a[голодный] +a[malseka]=a[мокрый];a[влажный] +a[malsekreta]=a[несекретный] +a[malserena]=a[тусклый];a[пасмурный];a[хмурый] +a[malserioza]=a[несерьезный];a[легкий];a[развлекательный];a[шутливый];a[легкомысленный] +a[malsevera]=a[снисходительный];a[мягкий];a[уступчивый];a[добренький] +a[malsimetria]=a[антисимметричный] +a[malsimila]=a[несходный];a[непохожий] +a[malsimpla]=a[сложный] +a[malsincera]=a[скрытный];a[неискренний];a[показной];a[фальшивый] +a[malsobra]=a[неумеренный];a[невоздержанный];a[разгульный] +a[malsprita]=a[тупой];a[бестолковый];a[глупый];a[неостроумный] +a[malsupera]=a[низший];a[младший] +a[malsupra]=a[нижний] +a[malsxata]=a[неприязненный] +a[malsxparema]=a[расточительный] +a[maltrafa]=a[неудачный] +a[maltrankvila]=a[беспокойный];a[тревожный] +a[malutila]=a[вредный] +a[malvarma]=a[холодный] +a[malvarmeta]=a[прохладный] +a[malvarmiga]=a[охлаждающий] +a[malvarmsanga]=a[хладнокровный] +a[malvasta]=a[тесный];a[узкий];a[сжатый];a[стиснутый];a[ограниченный];a[закрытый] +a[malvera]=a[неверный];a[ложный];a[ошибочный] +a[malverema]=a[лживый] +a[malvigla]=a[вялый];a[инертный] +a[malvirta]=a[порочный] +a[malviva]=a[мертвый];a[безжизненный] +a[mama]=a[грудной] +a[mana]=a[ручной] +a[mandata]=a[мандатный] +a[mangxebla]=a[съедобный] +a[mangxebla]=a[съедобный] +a[mangxegema]=a[прожорливый] +a[mangxovara]=a[бакалейный] +a[mania]=a[маниакальный] +a[manka]=a[недостающий] +a[manuskripta]=a[рукописный] +a[mara]=a[морской] +a[maratona]=a[марафонский] +a[marcxa]=a[болотный] +a[margarina]=a[маргариновый] +a[marioneta]=a[марионеточный] +a[marksisma]=a[марксистский] +a[marksista]=a[марксистский] +a[marmora]=a[мраморный] +a[maronkolora]=a[каштановый] +a[marta]=a[мартовский] +a[martauxga]=a[мореходный] +a[martira]=a[мученический] +a[marverda]=a[сине-зеленый] +a[masa]=a[массовый] +a[masiva]=a[массивный] +a[maskla]=a[мужской] +a[mastra]=a[хозяйский] +a[mastruma]=a[хозяйственный] +a[masxina]=a[машинный];a[механический];a[машинальный] +a[matematika]=a[математический] +a[matena]=a[утренний] +a[materia]=a[материальный];a[вещественный] +a[materiisma]=a[материалистический] +a[matriarka]=a[матриархальный] +a[matrica]=a[матричный] +a[matrosa]=a[матросский] +a[matura]=a[зрелый];a[спелый];a[взрослый] +a[maturagxa]=a[взрослый] +a[mava]=a[плохой];a[дурной];a[скверный] +a[mebla]=a[мебельный] +a[meblita]=a[меблированный] +a[medicina]=a[медицинский] +a[meditema]=a[задумчивый] +a[mediteranea]=a[средиземноморский] +a[mehxanika]=a[механический] +a[mekanika]=a[механический] +a[meksika]=a[мексиканский] +a[meksikia]=a[мексиканский] +a[melankolia]=a[меланхолический];a[меланхоличный];a[грустный];a[задумчивый] +a[melodia]=a[мелодичный] +a[melodrama]=a[мелодраматический] +a[membra]=a[членский] +a[memevidenta]=a[явный];a[самоочевидный] +a[memfarita]=a[самодельный] +a[memfida]=a[самонадеянный] +a[memkomperenebla]=a[явный] +a[memluma]=a[самосветящийся] +a[memorinda]=a[памятный];a[достопамятный] +a[memrega]=a[самоуправляющийся];a[автоматический] +a[memreganta]=a[самоуправляющийся];a[автоматический] +a[memstara]=a[самостоятельный];a[независимый] +a[mensa]=a[духовный];a[умственный];a[психический] +a[mensoga]=a[ложный] +a[mensogema]=a[лживый];a[ложный] +a[menstrua]=a[менструальный] +a[menta]=a[мятный] +a[mentola]=a[ментоловый] +a[merita]=a[заслуженный] +a[meritita]=a[заслуженный] +a[merkata]=a[рыночный] +a[metafizika]=a[метафизический] +a[metafora]=a[метафорический];a[образный];a[фигуральный] +a[metala]=a[металлический] +a[metalurgia]=a[металлургический] +a[metamera]=a[метамерный] +a[metamorfa]=a[метаморфный] +a[metastabila]=a[метастабильный] +a[metia]=a[ремесленный] +a[metoda]=a[методический] +a[metonimia]=a[метонимический] +a[metra]=a[метрический] +a[meza]=a[средний] +a[mezepoka]=a[средневековый] +a[mezkvalita]=a[посредственный] +a[mezurebla]=a[измеримый] +a[miela]=a[медовый] +a[mielacxa]=a[слащавый] +a[migranta]=a[странствующий] +a[mikrometra]=a[микрометрический] +a[mikroonda]=a[микроволновый] +a[mikroskopa]=a[микроскопический] +a[miksa]=a[смешанный] +a[miksita]=a[смешанный] +a[mila]=a[тысячный] +a[milda]=a[мягкий];a[тихий];a[кроткий] +a[miliarda]=a[миллиардный] +a[milica]=a[милицейский] +a[miliona]=a[миллионный] +a[milita]=a[военный] +a[militanta]=a[воинствующий] +a[militema]=a[воинственный] +a[militrezerva]=a[военнообязанный] +a[milobla]=a[тысячекратный] +a[mina]=a[горнодобывающий];a[минный] +a[minaca]=a[угрожающий];a[опасный] +a[minca]=a[тонкий] +a[minerala]=a[минеральный] +a[mineralogia]=a[минералогический] +a[miniatura]=a[миниатюрный] +a[minimuma]=a[минимальный] +a[minora]=a[минорный];a[грустный] +a[minusa]=a[минусовый];a[отрицательный] +a[minuta]=a[минутный] +a[miopa]=a[близорукий] +a[mira]=a[удивленный] +a[mirakla]=a[чудесный];a[чудодейственный] +a[mirinda]=a[удивительный] +a[misa]=a[ошибочный];a[неверный] +a[misproporcia]=a[непропорциональный];a[несоразмерный] +a[mistera]=a[таинственный];a[загадочный] +a[mistika]=a[мистический] +a[mita]=a[мифический] +a[mitologia]=a[мифологический] +a[mizera]=a[нищий];a[нищенский];a[несчастный];a[жалкий] +a[mizogina]=a[женоненавистнический] +a[mnemonika]=a[мнемонический] +a[mobiliza]=a[мобилизационный] +a[moda]=a[модный] +a[modala]=a[модальный] +a[modela]=a[модельный];a[примерный];a[образцовый] +a[modera]=a[умеренный];a[сдержанный] +a[moderna]=a[современный] +a[modernisma]=a[модернистический] +a[modesta]=a[скромный];a[непритязательный] +a[modifebla]=a[гибкий] +a[modjula]=a[модульный] +a[modlebla]=a[пластичный] +a[moka]=a[насмешливый];a[издевательский] +a[mokema]=a[насмешливый] +a[mola]=a[мягкий] +a[molacxa]=a[вялый];a[дряблый] +a[molanasa]=a[гагачий] +a[moldava]=a[молдавский] +a[molekula]=a[молекулярный] +a[molestema]=a[надоедливый];a[назойливый];a[навязчивый] +a[moliga]=a[смягчающий] +a[momenta]=a[моментальный];a[мгновенный] +a[mona]=a[денежный] +a[monahxa]=a[монашеский] +a[monahxeja]=a[монастырский] +a[monarhxa]=a[монархический] +a[monarhxa]=a[монархический] +a[monarhxia]=a[монархический];a[самодержавный] +a[monarka]=a[монархический] +a[monarkia]=a[монархический];a[самодержавный] +a[monata]=a[месячный] +a[monda]=a[мировой];a[мирской];a[светский] +a[mondhistoria]=a[всемирно-исторический] +a[monduma]=a[великосветский] +a[mongola]=a[монгольский] +a[monisma]=a[монистический] +a[monofonia]=a[монофонический] +a[monogamia]=a[моногамный];a[единобрачный] +a[monografia]=a[монографический] +a[monoika]=a[однодомный] +a[monoklina]=a[моноклинальный] +a[monokromata]=a[монохроматический];a[одноцветный];a[черно-белый] +a[monolita]=a[монолитный] +a[monologa]=a[монологический] +a[monopola]=a[монопольный];a[монополистический] +a[monoteisma]=a[монотеистический] +a[monotona]=a[монотонный];a[однообразный];a[однозвучный] +a[monstra]=a[чудовищный];a[уродливый] +a[monta]=a[горный];a[гористый] +a[montra]=a[указательный] +a[montrita]=a[показываемый] +a[montrofenestra]=a[витринный] +a[monumenta]=a[монументальный] +a[morala]=a[моральный];a[нравственный] +a[morbida]=a[болезненный];a[ранимый];a[хрупкий] +a[mordanta]=a[кусачий];a[едкий];a[разъедающий] +a[mordema]=a[кусачий];a[едкий];a[разъедающий] +a[morfologia]=a[морфологический] +a[morganata]=a[морганатический] +a[morgauxa]=a[завтрашний] +a[mormona]=a[мормонский] +a[morna]=a[угрюмый];a[унылый];a[мрачный];a[подавленный] +a[morta]=a[мертвый];a[смертельный];a[смертный] +a[mortema]=a[смертный] +a[mortiga]=a[губительный];a[смертельный] +a[mortinta]=a[мертвый];a[умерший] +a[moska]=a[мускусный] +a[moskva]=a[московский] +a[motocikla]=a[мотоциклетный] +a[motora]=a[моторный] +a[mova]=a[двигательный];a[движущий] +a[movebla]=a[передвижной];a[движимый] +a[movigxema]=a[подвижной];a[подвижный] +a[movlerta]=a[подвижный];a[проворный] +a[movplena]=a[оживленный];a[людный] +a[mozaika]=a[мозаичный] +a[muara]=a[муаровый];a[волнообразный] +a[mucida]=a[затхлый] +a[muelita]=a[молотый] +a[muka]=a[слизистый] +a[multa]=a[многий] +a[multeflanka]=a[многосторонний] +a[multega]=a[многий] +a[multehoma]=a[многолюдный];a[людный] +a[multejara]=a[многолетний] +a[multekosta]=a[дорогой] +a[multenombra]=a[многочисленный] +a[multepeza]=a[тяжелый];a[тяжеловесный] +a[multjara]=a[многолетний] +a[multkolora]=a[многоцветный];a[пестрый] +a[municipa]=a[муниципальный] +a[mura]=a[стенной] +a[musa]=a[мышиный] +a[muskola]=a[мышечный];a[мускульный] +a[musxa]=a[мушиный] +a[muta]=a[немой];a[бессловесный] +a[mutuala]=a[взаимный];a[обоюдный] +a[muzea]=a[музейный] +a[muzika]=a[музыкальный] +a[muzikema]=a[музыкальный] +a[nacia]=a[национальный] +a[nafta]=a[нефтяной] +a[naftohava]=a[нефтеносный] +a[naiva]=a[наивный];a[простодушный] +a[najbara]=a[соседний];a[соседский] +a[najtingala]=a[соловьиный] +a[nana]=a[карликовый] +a[Napola]=a[неаполитанский] +a[narkota]=a[наркотический] +a[naska]=a[родильный] +a[naskita]=a[рожденный] +a[natria]=a[натриевый] +a[natura]=a[природный];a[натуральный];a[естественный] +a[naturdevena]=a[врожденный] +a[nauxa]=a[девятый] +a[nauxdeka]=a[девяностый] +a[nauxtika]=a[навигационный] +a[nauxza]=a[тошнотворный];a[отвратительный] +a[naveta]=a[челночный] +a[navigebla]=a[судоходный] +a[naza]=a[носовой] +a[nazia]=a[нацистский] +a[nea]=a[отрицательный] +a[neaerobia]=a[анаэробный] +a[neanstatauxigebla]=a[незаменимый] +a[neantauxvidebla]=a[непредвиденный] +a[neantauxvidita]=a[непредусмотренный] +a[neapelaciebla]=a[безапелляционный] +a[neaplikebla]=a[неприменимый] +a[nearmita]=a[невооруженный];a[безоружный] +a[neatakebla]=a[неприступный] +a[neatendita]=a[неожиданный];a[нежданный] +a[neatingebla]=a[недостижимый] +a[nebridebla]=a[неукротимый];a[необузданный] +a[nebruligebla]=a[несгораемый] +a[nebula]=a[туманный] +a[necedema]=a[неуступчивый] +a[necesa]=a[необходимый];a[нужный] +a[necxifebla]=a[немнущийся] +a[nedecidema]=a[нерешительный] +a[nedecxifrebla]=a[неразборчивый] +a[nedeprenebla]=a[неотъемлемый] +a[nederlanda]=a[нидерландский];a[голландский] +a[nedetenebla]=a[неудержимый] +a[nedeterminita]=a[неопределенный] +a[nedetruebla]=a[нерушимый];a[неистребимый] +a[nedeviga]=a[необязательный];a[факультативный] +a[nedigestebla]=a[неперевариваемый];a[неусваиваемый] +a[nedisigebla]=a[нерасторжимый];a[неразлучный] +a[nediskutebla]=a[бесспорный];a[несомненный] +a[nedisputebla]=a[неоспоримый];a[безусловный] +a[nedissxirebla]=a[неразрывный] +a[neefektivigebla]=a[несбыточный];a[неосуществимый] +a[neekbruligebla]=a[невоспламеняемый] +a[neelcxerpebla]=a[неисчерпаемый];a[неиссякаемый] +a[neesprimebla]=a[невыразимый] +a[neevitebla]=a[неизбежный] +a[neforgesebla]=a[незабываемый];a[незабвенный] +a[neforigebla]=a[неустранимый] +a[neforlavebla]=a[несмываемый] +a[negacia]=a[отрицательный] +a[negativa]=a[отрицательный];a[негативный] +a[negebla]=a[спорный] +a[negepatra]=a[неродной] +a[neginda]=a[спорный] +a[neglekta]=a[небрежный];a[пренебрежительный] +a[neglektebla]=a[несущественный] +a[neglektema]=a[небрежный] +a[neglektinda]=a[несущественный] +a[negoca]=a[деловой];a[коммерческий] +a[negra]=a[негритянский] +a[negxa]=a[снежный] +a[negxblanka]=a[белоснежный] +a[neimagebla]=a[невообразимый] +a[neimitebla]=a[неподражаемый] +a[nekalkulebla]=a[неисчислимый];a[бессчетный] +a[neklara]=a[неясный] +a[neklarigebla]=a[необъяснимый] +a[nekomparebla]=a[несравнимый];a[несравненный] +a[nekonsolebla]=a[безутешный] +a[nekontestebla]=a[неоспоримый] +a[nekorektebla]=a[неисправимый] +a[nekredebla]=a[невероятный] +a[nekunigebla]=a[несовместимый] +a[nekuracebla]=a[неизлечимый] +a[nelacigebla]=a[неутомимый] +a[nelogxata]=a[необитаемый] +a[nememorebla]=a[незапамятный] +a[nemezurebla]=a[неизмеримый];a[огромный] +a[nemortema]=a[бессмертный] +a[nemovebla]=a[недвижимый] +a[nenegebla]=a[неопровержимый];a[неоспоримый];a[бесспорный] +a[neobeema]=a[непослушный] +a[neofenda]=a[безобидный] +a[neona]=a[неоновый] +a[neordinara]=a[необычный];a[необыкновенный] +a[nepacigebla]=a[неукротимый];a[непримиримый] +a[nepagipova]=a[неплатежеспособный] +a[nepagkapabla]=a[неплатежеспособный] +a[nepalpebla]=a[неосязаемый] +a[nepardonebla]=a[непростительный] +a[nepenetrebla]=a[непроницаемый] +a[neperceptebla]=a[невоспринимаемый] +a[nepercepteblema]=a[невосприимчивый] +a[nepersona]=a[безличный] +a[neplenumebla]=a[неисполнимый];a[невыполнимый] +a[nepolitikema]=a[аполитичный] +a[nepostulema]=a[нетребовательный];a[невзыскательный];a[непритязательный] +a[nepra]=a[непременный];a[обязательный] +a[nepretendema]=a[непритязательный] +a[nepripensita]=a[необдуманный] +a[nepriskribebla]=a[неописуемый] +a[neprofitema]=a[бескорыстный] +a[neprokrastebla]=a[неотложный] +a[nepruvebla]=a[недоказуемый] +a[nerajtigita]=a[неправомочный] +a[nerajtokapabla]=a[неправоспособный] +a[nerakontebla]=a[неописуемый] +a[nerebonigebla]=a[неисправимый] +a[nerefutebla]=a[неопровержимый];a[неотразимый] +a[neregula]=a[неправильный];a[нерегулярный] +a[nerekonebla]=a[неузнаваемый] +a[neresanigebla]=a[неизлечимый] +a[neretenebla]=a[неудержимый];a[безудержный] +a[nerimarkebla]=a[незаметный] +a[nerimarkita]=a[незамеченный] +a[neripetebla]=a[неповторимый] +a[neriprocxebla]=a[безупречный] +a[nerompebla]=a[небьющийся];a[прочный];a[крепкий];a[нерушимый] +a[nerva]=a[нервный] +a[nervoza]=a[нервозный];a[нервный] +a[nesatigebla]=a[ненасытный] +a[nesimetria]=a[асимметричный] +a[neskuebla]=a[незыблемый];a[непоколебимый] +a[nesocietema]=a[необщительный] +a[nesperta]=a[неопытный] +a[nesubacxetebla]=a[неподкупный] +a[nesuperebla]=a[непреодолимый];a[неодолимый];a[непреоборимый] +a[nesuperita]=a[непревзойденный] +a[nesxancelebla]=a[непоколебимый];a[неколебимый] +a[nesxangebla]=a[неизменный] +a[nesxangema]=a[постоянный];a[неизменный];a[неуклонный] +a[neta]=a[чистовой];a[беловой];a[чистый];a[нетто] +a[netaksebla]=a[неоценимый];a[бесценный] +a[netolerebla]=a[невыносимый];a[несносный] +a[netradukebla]=a[непереводимый] +a[netrairebla]=a[непроходимый];a[непролазный] +a[netransitiva]=a[непереходный] +a[netravidebla]=a[непроглядный] +a[netusxebla]=a[неприкосновенный] +a[neuxrastenia]=a[неврастеничный] +a[neuxrologia]=a[неврологический] +a[neuxtra]=a[средний];a[нейтральный] +a[neuxtrala]=a[нейтральный] +a[neuxtrona]=a[нейтронный] +a[nevekebla]=a[беспробудный] +a[nevendebla]=a[непродажный] +a[nevenkebla]=a[непобедимый] +a[nevideebla]=a[невидимый] +a[nevola]=a[невольный] +a[nezorgata]=a[безнадзорный] +a[niatempa]=a[современный];a[нынешний] +a[nicxea]=a[ницшеанский] +a[nigra]=a[черный];a[темный];a[мрачный];a[вороной] +a[nigreblua]=a[темно-синий] +a[nigrobrova]=a[чернобровый] +a[nigrohara]=a[черноволосый];a[темноволосый] +a[nihilisma]=a[нигилистский] +a[nikaragva]=a[никарагуанский] +a[nikela]=a[никелевый] +a[nila]=a[нильский] +a[nilona]=a[нейлоновый] +a[nitrogena]=a[азотный] +a[noa]=a[энный] +a[nobela]=a[дворянский] +a[nobla]=a[благородный];a[великодушный] +a[noca]=a[вредный];a[вредоносный] +a[nocia]=a[понятийный] +a[noda]=a[узловой] +a[nodhava]=a[узловатый] +a[nokta]=a[ночной] +a[noktomeza]=a[полночный];a[полуночный] +a[noma]=a[именной] +a[nomada]=a[кочевой] +a[nombra]=a[числовой] +a[nominala]=a[номинальный] +a[norda]=a[северный] +a[nordokcidenta]=a[северо-западный] +a[nordorienta]=a[северо-восточный] +a[norma]=a[стандартный] +a[normala]=a[нормальный] +a[normana]=a[норманнский] +a[norvega]=a[норвежский] +a[nostalgia]=a[ностальгический] +a[notaria]=a[нотариальный] +a[notinda]=a[достопримечательный] +a[nova]=a[новый] +a[novebakita]=a[новоиспеченный] +a[novembra]=a[ноябрьский] +a[novjara]=a[новогодний] +a[nuba]=a[облачный] +a[nuboplena]=a[облачный] +a[nuda]=a[голый];a[нагой] +a[nudpieda]=a[босой] +a[nuka]=a[затылочный] +a[nuklea]=a[ядерный] +a[nuksa]=a[ореховый] +a[nula]=a[нулевой];a[ничейный] +a[numera]=a[нумерационный] +a[numerebla]=a[счетный] +a[numerita]=a[пронумерованный] +a[nuna]=a[теперешний];a[нынешний];a[настоящий] +a[nuntempa]=a[теперешний];a[современный] +a[nura]=a[простой];a[единственный] +a[nutra]=a[питательный];a[пищевой];a[кормовой] +a[obeema]=a[послушный] +a[obeza]=a[тучный] +a[objekta]=a[предметный];a[объектный];a[дополнительный] +a[objektema]=a[объектно-ориентированный] +a[objektiva]=a[объективный] +a[obligacia]=a[облигационный] +a[oblikva]=a[косой];a[наклонный];a[покатый];a[окольный];a[косвенный] +a[oblonga]=a[продолговатый] +a[obscena]=a[неприличный];a[непристойный];a[похабный] +a[obseda]=a[неотвязный];a[навязчивый] +a[observema]=a[наблюдательный];a[бдительный] +a[obskura]=a[мрачный];a[темный];a[неясный];a[смутный];a[заумный] +a[obstetrika]=a[акушерский] +a[obstina]=a[упрямый];a[упорный] +a[obtuza]=a[тупой];a[глухой] +a[oceana]=a[океанский] +a[odora]=a[пахнущий];a[пахучий] +a[odoranta]=a[пахнущий];a[пахучий] +a[ofenda]=a[обидный];a[оскорбительный] +a[ofendigxema]=a[обидчивый] +a[ofendita]=a[обиженный] +a[ofensiva]=a[наступательный] +a[ofica]=a[служебный];a[должностной] +a[oficiala]=a[официальный] +a[oficinala]=a[аптечный];a[лекарственный] +a[oficira]=a[офицерский] +a[ofseta]=a[офсетный] +a[ofta]=a[частый];a[многократный] +a[oftalma]=a[зрительный];a[глазной] +a[ogiva]=a[стрельчатый];a[готический] +a[oka]=a[восьмой] +a[okaza]=a[случайный] +a[okcenta]=a[восьмисотый] +a[okcidenta]=a[западный] +a[okcipita]=a[затылочный] +a[okdeka]=a[восьмидесятый] +a[okra]=a[охровый] +a[oksigena]=a[кислородный] +a[oksikoka]=a[клюквенный] +a[oktobra]=a[октябрьский] +a[okula]=a[глазной] +a[okulfrapa]=a[заметный];a[броский] +a[okulfrapanta]=a[заметный];a[броский] +a[okulta]=a[оккультный] +a[okupata]=a[занятый];a[занятой] +a[okupita]=a[занятый];a[занятой] +a[olda]=a[старый];a[пожилой] +a[olea]=a[масляный];a[маслянистый];a[жирный] +a[oleeca]=a[масляный];a[маслянистый];a[жирный] +a[oleina]=a[олеиновый] +a[olfakta]=a[обонятельный] +a[olimpia]=a[олимпийский] +a[oliva]=a[оливковый] +a[oma]=a[омический] +a[ombra]=a[теневой];a[тенистый] +a[ombreca]=a[теневой];a[тенистый] +a[ombroplena]=a[тенистый] +a[onda]=a[волновой];a[волнообразный];a[волнистый] +a[ondoforma]=a[волнообразный] +a[ondolinia]=a[волнистый] +a[ontologia]=a[онтологический] +a[opaka]=a[непрозрачный];a[непроглядный] +a[opala]=a[опаловый] +a[opera]=a[оперный] +a[operacia]=a[операционный];a[оперативный] +a[opia]=a[опийный];a[опиумный] +a[oportuna]=a[удобный];a[подходящий];a[уместный] +a[opozicia]=a[оппозиционный] +a[optika]=a[оптический] +a[optima]=a[оптимальный] +a[optimisma]=a[оптимистический] +a[optimuma]=a[оптимальный];a[наилучший] +a[ora]=a[золотой];a[золотистый] +a[orakola]=a[пророческий] +a[orangxa]=a[апельсиновый];a[оранжевый] +a[orangxkolora]=a[оранжевый] +a[oratora]=a[ораторский] +a[orbita]=a[орбитальный] +a[orbrokita]=a[златотканый] +a[orda]=a[порядковый] +a[ordema]=a[опрятный];a[аккуратный] +a[ordena]=a[орденский] +a[ordinara]=a[обычный];a[обыкновенный] +a[ordona]=a[повелительный] +a[ordonema]=a[властный] +a[orela]=a[ушной] +a[orfa]=a[сиротский];a[сиротливый] +a[organika]=a[органический] +a[orgena]=a[органный] +a[orgia]=a[разгульный] +a[orgojla]=a[надменный];a[спесивый] +a[orhava]=a[золотоносный] +a[orienta]=a[восточный] +a[origina]=a[первоначальный];a[исконный] +a[originala]=a[оригинальный];a[самобытный];a[своеобразный];a[причудливый];a[подлинный] +a[orkestra]=a[оркестровый] +a[orkolora]=a[золотистый] +a[orografia]=a[орографический];a[горный] +a[orta]=a[прямой];a[перпендикулярный];a[ортогональный] +a[ortangula]=a[прямоугольный] +a[ortodoksa]=a[ортодоксальный];a[правоверный];a[православный] +a[ortografia]=a[орфографический] +a[ortokromata]=a[ортохроматический] +a[ortopedia]=a[ортопедический] +a[oscila]=a[колебательный] +a[oskula]=a[соприкасающийся] +a[osmoza]=a[осмотический] +a[osta]=a[костный];a[костяной] +a[osteca]=a[костистый];a[костлявый] +a[ostenta]=a[показной] +a[ota]=a[ушной] +a[ova]=a[яичный] +a[ovala]=a[овальный] +a[ovoforma]=a[яйцевидный] +a[ozona]=a[озоновый] +a[paca]=a[мирный] +a[pacama]=a[миролюбивый] +a[pacema]=a[миролюбивый] +a[pacienca]=a[терпеливый] +a[Pacifika]=a[тихоокеанский] +a[pacifisma]=a[пацифистский] +a[paciga]=a[примирительный];a[миротворный] +a[pacisma]=a[пацифистский] +a[padusa]=a[черемуховый] +a[pafa]=a[стрелковый] +a[paga]=a[платный] +a[pagana]=a[языческий] +a[pagata]=a[платный] +a[pagipova]=a[платежеспособный] +a[pagokapabla]=a[платежеспособный] +a[pajla]=a[соломенный] +a[pakistana]=a[пакистанский] +a[pala]=a[бледный] +a[palaca]=a[дворцовый] +a[palata]=a[небный] +a[paleografia]=a[палеографический] +a[paleontologia]=a[палеонтологический] +a[palestina]=a[палестинский] +a[paliativa]=a[паллиативный] +a[palma]=a[пальмовый] +a[palpebla]=a[осязаемый];a[ощутимый] +a[pana]=a[хлебный] +a[Panama]=a[панамский] +a[panegira]=a[панегирический];a[хвалебный] +a[panika]=a[панический] +a[panorama]=a[панорамный] +a[panslavisma]=a[панславистский] +a[papa]=a[папский] +a[papava]=a[маковый] +a[papera]=a[бумажный] +a[papirusa]=a[папирусный] +a[papua]=a[папуасский] +a[para]=a[парный];a[четный] +a[parabola]=a[параболический];a[иносказательный] +a[parada]=a[парадный];a[торжественный] +a[paradiza]=a[райский] +a[paradoksa]=a[парадоксальный] +a[parafraza]=a[парафрастический] +a[Paragvaja]=a[парагвайский] +a[paralela]=a[параллельный] +a[paramagneta]=a[парамагнитный] +a[parasimpata]=a[парасимпатический] +a[parasxuta]=a[парашютный] +a[parazita]=a[паразитический];a[паразитарный] +a[pardonebla]=a[извинительный];a[простительный] +a[pardonema]=a[снисходительный] +a[pardoninda]=a[простительный] +a[parenca]=a[родственный] +a[parenkima]=a[паренхиматозный] +a[parenteza]=a[скобочный] +a[pargeta]=a[паркетный] +a[pariza]=a[парижский] +a[parka]=a[парковый] +a[parlamenta]=a[парламентский] +a[parlamentisma]=a[парламентарный] +a[parodia]=a[пародический];a[пародийный] +a[parohxa]=a[приходский];a[узкий];a[ограниченный] +a[parola]=a[словесный];a[речевой];a[устный] +a[parolema]=a[говорливый];a[разговорчивый];a[болтливый] +a[paroliga]=a[говоримый] +a[parta]=a[частичный] +a[partia]=a[партийный];a[пристрастный] +a[partieca]=a[пристрастный] +a[partikulara]=a[партикулярный] +a[partitiva]=a[партитивный] +a[partizana]=a[партизанский] +a[partnera]=a[партнёрский] +a[pasagxera]=a[пассажирский] +a[pasera]=a[воробьиный] +a[paseroforma]=a[воробьиный] +a[pasia]=a[страстный];a[пылкий];a[горячий] +a[pasiiga]=a[захватывающий];a[увлекательный] +a[pasinta]=a[прошедший] +a[pasintjara]=a[прошлогодний] +a[pasiva]=a[пассивный] +a[paska]=a[пасхальный] +a[pasporta]=a[паспортный] +a[pasteca]=a[тестообразный] +a[pasteuxra]=a[пастеровский] +a[pasteuxrizita]=a[пастеризованный] +a[pastra]=a[священнический];a[жреческий] +a[pasxtela]=a[пастельный] +a[patentita]=a[запатентованный];a[патентованный] +a[patogena]=a[патогенный];a[болезнетворный] +a[patologia]=a[патологический] +a[patosa]=a[патетический] +a[patra]=a[отцовский] +a[patra]=a[отцовский];a[отеческий] +a[patriarka]=a[патриарший];a[патриархальный] +a[patricia]=a[патрицианский] +a[patrina]=a[материнский] +a[patriota]=a[патриотический] +a[patrola]=a[патрульный];a[дозорный] +a[patrona]=a[покровительственный];a[патронажный] +a[pava]=a[павлиний] +a[pecxa]=a[смолистый];a[смоляной] +a[pedagogia]=a[педагогический];a[педагогичный] +a[pedala]=a[педальный] +a[pedanta]=a[педантичный] +a[pediatria]=a[педиатрический] +a[pedikla]=a[стебельковый];a[черешковый] +a[pegoforma]=a[дятлообразный] +a[peka]=a[греховный];a[грешный] +a[peklita]=a[соленый] +a[pelikanoforma]=a[веслоногий] +a[pelmela]=a[беспорядочный] +a[pelta]=a[меховой] +a[pelva]=a[тазовый] +a[penda]=a[висячий] +a[pendanta]=a[висячий] +a[pendola]=a[маятниковый] +a[penema]=a[старательный] +a[penetrebla]=a[проницаемый];a[проходимый] +a[penetrema]=a[проникающий];a[проницательный] +a[peniga]=a[утомительный];a[тяжелый];a[трудный] +a[pensema]=a[задумчивый];a[вдумчивый] +a[pentagona]=a[пятиугольный] +a[pentanta]=a[кающийся] +a[pentrinda]=a[живописный] +a[pera]=a[опосредствованный];a[непрямой] +a[perceptebla]=a[воспринимаемый] +a[perdita]=a[потерянный] +a[pereema]=a[тленный];a[смертный];a[преходящий] +a[pereiga]=a[губительный] +a[pereonta]=a[тленный];a[смертный];a[преходящий] +a[perfekta]=a[совершенный];a[безупречный];a[совершенный] +a[perfida]=a[предательский];a[вероломный];a[неверный] +a[perforta]=a[насильный];a[насильственный] +a[pergamena]=a[пергаментный] +a[periferia]=a[периферийный];a[окраинный] +a[perifraza]=a[перифрастический];a[описательный] +a[perioda]=a[периодический];a[периодичный] +a[periskopa]=a[перископический] +a[peristalta]=a[перистальтический] +a[peritonea]=a[брюшинный] +a[perka]=a[окуневый] +a[perkoforma]=a[окунеобразный] +a[perla]=a[жемчужный] +a[perlamota]=a[перламутровый] +a[permanenta]=a[безостановочный];a[непрерывный];a[перманентный] +a[permeabla]=a[проницаемый] +a[permesebla]=a[допустимый] +a[perpendikla]=a[перпендикулярный];a[отвесный] +a[perpendikulara]=a[перпендикулярный];a[отвесный] +a[perpleksa]=a[растерянный];a[недоуменный];a[озадаченный];a[ошеломленный] +a[persa]=a[персидский] +a[persista]=a[упорный];a[настойчивый];a[стойкий] +a[persona]=a[личный];a[персональный] +a[perspektiva]=a[перспективный] +a[persvada]=a[убедительный];a[веский] +a[Perua]=a[перуанский] +a[perversa]=a[развращенный];a[развратный];a[извращенный] +a[pesimisma]=a[пессимистический] +a[pesta]=a[чумной] +a[petola]=a[шаловливый];a[резвый];a[игривый] +a[petolema]=a[шаловливый];a[резвый];a[игривый] +a[peza]=a[тяжелый];a[тяжкий] +a[pia]=a[благочестивый];a[набожный] +a[piacxa]=a[ханжеский] +a[piana]=a[фортепианный] +a[piaspekta]=a[ханжеский] +a[pieda]=a[ножной] +a[piedira]=a[пешеходный] +a[piedpremita]=a[растоптанный] +a[piezoelektra]=a[пьезоэлектрический] +a[pigkolora]=a[пестрый];a[пегий] +a[pigmea]=a[карликовый] +a[pigmenta]=a[пигментный] +a[pigra]=a[ленивый] +a[pika]=a[колкий];a[колючий];a[острый] +a[pikanta]=a[пикантный] +a[piktografia]=a[пиктографический] +a[pimpa]=a[щегольской] +a[pina]=a[сосновый] +a[pineala]=a[шишковидный] +a[pinta]=a[остроконечный];a[заостренный] +a[pionira]=a[пионерский];a[саперный] +a[pipa]=a[трубочный] +a[piramida]=a[пирамидальный] +a[pirata]=a[пиратский] +a[Pirenea]=a[пиренейский] +a[pirofora]=a[огнеопасный] +a[piroteknika]=a[пиротехнический] +a[pistaka]=a[фисташковый] +a[pistila]=a[пестичный];a[пестиковый] +a[pisxta]=a[поршневой] +a[pita]=a[маленький];a[мелкий] +a[pitia]=a[пифийский] +a[pitoreska]=a[живописный];a[красочный];a[выразительный] +a[pivota]=a[поворотный] +a[piza]=a[гороховый] +a[placxa]=a[приятный];a[симпатичный];a[привлекательный] +a[plafona]=a[потолочный] +a[plaga]=a[бедственный] +a[plagxa]=a[пляжный] +a[plana]=a[плановый] +a[planata]=a[запланированный] +a[planda]=a[подошвенный] +a[planeda]=a[планетарный];a[планетный] +a[planimetria]=a[планиметрический] +a[planta]=a[растительный] +a[plasma]=a[плазменный];a[плазматический] +a[plasta]=a[пластмассовый];a[пластиковый] +a[plastika]=a[пластический];a[пластичный] +a[plata]=a[плоский];a[ровный];a[гладкий] +a[platena]=a[платиновый] +a[platona]=a[платонический] +a[platonisma]=a[платонический] +a[pleba]=a[плебейский] +a[plebana]=a[плебейский] +a[plena]=a[полный];a[наполненный];a[абсолютный];a[целый];a[сплошной];a[весь] +a[plenagxa]=a[взрослый];a[совершеннолетний] +a[plenblovita]=a[надутый] +a[plenega]=a[переполненный] +a[plenrajta]=a[полноправный] +a[plenuma]=a[исполнительный] +a[plenumata]=a[выполняющий] +a[plenumebla]=a[выполнимый] +a[plenumenda]=a[исполненный] +a[plenuminda]=a[заслуживающий_выполнения] +a[plenumita]=a[выполняемый] +a[pleonasma]=a[плеонастический] +a[pletora]=a[полнокровный] +a[pleuxra]=a[плевральный] +a[plezura]=a[приятный] +a[plia]=a[больший];a[дополнительный] +a[pliagxa]=a[старший] +a[plijuna]=a[младший] +a[plorema]=a[плаксивый] +a[plotona]=a[взводный] +a[plua]=a[дальнейший] +a[plugebla]=a[пахотный];a[рыхлый] +a[pluma]=a[перьевой] +a[plumba]=a[свинцовый] +a[plumpa]=a[неуклюжий];a[неловкий];a[несуразный] +a[plurangula]=a[многоугольный] +a[pluredra]=a[многогранный] +a[plurobla]=a[многократный] +a[plursenca]=a[неоднозначный];a[двусмысленный] +a[plursilaba]=a[многосложный] +a[plurtaska]=a[многозадачный] +a[plusa]=a[плюсовой];a[положительный] +a[plusxa]=a[плюшевый] +a[pluva]=a[дождевой];a[дождливый] +a[pluvnegxa]=a[слякотный] +a[pneuxmata]=a[пневматический] +a[pneuxmatika]=a[пневматический];a[шинный] +a[pneuxmona]=a[легочный] +a[podagra]=a[подагрический] +a[podetala]=a[розничный] +a[poeta]=a[поэтический] +a[poezia]=a[поэтический] +a[pogranda]=a[оптовый] +a[pola]=a[польский] +a[polara]=a[полярный] +a[polemika]=a[полемический] +a[polica]=a[полицейский] +a[polietilena]=a[полиэтиленовый] +a[polifona]=a[полифонический] +a[polifonia]=a[полифонический] +a[poligamia]=a[полигамный] +a[poliginia]=a[многопестичный] +a[poligona]=a[многоугольный] +a[poliklinika]=a[поликлинический] +a[polikromia]=a[многоцветный] +a[polimera]=a[полимерный] +a[Polinezia]=a[полинезийский] +a[politika]=a[политический] +a[polma]=a[ладонный] +a[polura]=a[полировальный];a[полировочный] +a[polusa]=a[полярный] +a[polva]=a[пыльный] +a[poma]=a[яблочный] +a[pomarba]=a[яблоневый] +a[pompa]=a[пышный];a[помпезный] +a[poplina]=a[поплиновый] +a[popola]=a[народный] +a[populara]=a[популярный];a[общедоступный] +a[pora]=a[пористый] +a[porcelana]=a[фарфоровый] +a[porcia]=a[порционный] +a[porda]=a[дверной] +a[porka]=a[свиной];a[свинский] +a[pornografia]=a[порнографический] +a[poroza]=a[пористый] +a[poroza]=a[пористый] +a[portebla]=a[переносной];a[портативный] +a[portempa]=a[временный] +a[portreta]=a[портретный] +a[portugala]=a[португальский] +a[posta]=a[задний];a[последующий] +a[posticxa]=a[бутафорский] +a[postmorgauxa]=a[послезавтрашний] +a[postmorta]=a[посмертный] +a[postpozicia]=a[постпозитивный] +a[postulema]=a[требовательный];a[взыскательный] +a[posxa]=a[карманный] +a[posxta]=a[почтовый] +a[potenca]=a[могущественный];a[сильный];a[могучий];a[мощный] +a[potenciala]=a[потенциальный] +a[povra]=a[бедный];a[жалкий] +a[pozicia]=a[позиционный] +a[pozitiva]=a[позитивный];a[положительный] +a[praa]=a[первобытный];a[доисторический] +a[Praga]=a[пражский] +a[pragmata]=a[прагматический] +a[pragmatika]=a[прагматический] +a[praktika]=a[практический];a[практичный] +a[praktikema]=a[практичный] +a[prava]=a[правый];a[правильный] +a[precesia]=a[прецессионный] +a[precipa]=a[важнейший];a[превалирующий];a[главный] +a[preciza]=a[точный];a[определенный];a[доскональный] +a[predikata]=a[предикативный] +a[prefera]=a[предпочтительный] +a[preferinda]=a[предпочтительный] +a[prefiksa]=a[приставочный];a[префиксальный] +a[pregxa]=a[молитвенный] +a[pregxeja]=a[церковный] +a[prema]=a[давящий];a[душный];a[настоятельный];a[навязчивый];a[тягостный] +a[prepara]=a[подготовительный];a[приготовительный] +a[prepozicia]=a[предложный] +a[presa]=a[печатный] +a[presbiopa]=a[дальнозоркий] +a[preskauxa]=a[приблизительный] +a[prestigxa]=a[престижный] +a[preta]=a[готовый] +a[pretendema]=a[требовательный];a[претенциозный] +a[pretora]=a[преторианский] +a[preventa]=a[предохранительный];a[превентивный];a[профилактический] +a[preza]=a[ценовой] +a[prezidenta]=a[президентский] +a[primara]=a[первичный] +a[primitiva]=a[примитивный];a[первоначальный] +a[princa]=a[княжеский] +a[principa]=a[принципиальный] +a[printempa]=a[весенний] +a[prioritata]=a[приоритетный] +a[prisma]=a[призматический] +a[privata]=a[частный] +a[probabla]=a[вероятный] +a[problema]=a[проблематичный] +a[procenta]=a[процентный] +a[procesa]=a[процессуальный] +a[prodiga]=a[расточительный] +a[prodigema]=a[расточительный] +a[produktema]=a[производительный];a[продуктивный] +a[produktiva]=a[производительный];a[продуктивный] +a[produktiva]=a[производительный];a[продуктивный] +a[profana]=a[невежественный] +a[profesia]=a[профессиональный] +a[profesora]=a[профессорский] +a[profeta]=a[пророческий] +a[profilakta]=a[профилактический] +a[profilaktika]=a[профилактический] +a[profita]=a[прибыльный] +a[profitama]=a[корыстолюбивый] +a[profitdona]=a[выгодный];a[прибыльный] +a[profitema]=a[корыстный] +a[profitodona]=a[выгодный];a[прибыльный] +a[profunda]=a[глубокий] +a[profundpensa]=a[глубокомысленный] +a[prognoza]=a[прогностический] +a[programa]=a[программный] +a[progresa]=a[прогрессивный] +a[progresema]=a[прогрессивный];a[передовой] +a[progresiva]=a[прогрессивный] +a[prohiba]=a[запретительный] +a[prohibita]=a[запрещенный] +a[projekcia]=a[проекционный] +a[projekta]=a[проектный] +a[proklama]=a[прокламационный] +a[proksima]=a[близкий] +a[proksimorienta]=a[ближневосточный] +a[proksimuma]=a[приблизительный] +a[prokurora]=a[прокурорский] +a[proleta]=a[пролетарский] +a[proletaria]=a[пролетарский] +a[promena]=a[прогулочный] +a[promesita]=a[обещанный] +a[promesoplena]=a[многообещающий] +a[promesplena]=a[многообещающий] +a[prompta]=a[безотлагательный];a[срочный];a[мгновенный] +a[pronoma]=a[местоименный] +a[propaganda]=a[пропагандный] +a[propedeuxtika]=a[пропедевтический];a[вводный];a[начальный];a[элементарный] +a[proporcia]=a[пропорциональный] +a[propra]=a[собственный] +a[propramana]=a[собственноручный] +a[propravola]=a[добровольный] +a[prospera]=a[процветающий];a[преуспевающий];a[успешный];a[удачный] +a[protekta]=a[защитный];a[покровительственный] +a[protestanta]=a[протестантский] +a[proteza]=a[протезный] +a[protruda]=a[выступающий];a[выпученный] +a[prova]=a[пробный];a[проверочный];a[испытательный] +a[provenca]=a[провансальский] +a[proverba]=a[пресловутый] +a[provianta]=a[провиантский] +a[provinca]=a[провинциальный];a[областной] +a[proviza]=a[запасной] +a[provizora]=a[временный] +a[provoka]=a[провокационный];a[вызывающий] +a[proza]=a[прозаический] +a[prozodia]=a[просодический] +a[prudenta]=a[благоразумный];a[предусмотрительный] +a[pruna]=a[сливовый] +a[prunela]=a[терновый] +a[prunta]=a[заимообразный] +a[prusa]=a[прусский] +a[pruva]=a[доказательный];a[убедительный] +a[pseuxda]=a[ненастоящий];a[мнимый];a[придуманный];a[ложный] +a[psika]=a[психический];a[душевный] +a[psikanaliza]=a[психоаналитический] +a[psikedela]=a[психоделический] +a[psikiatria]=a[психиатрический] +a[psikologia]=a[психологический] +a[psikopatia]=a[психопатический] +a[puba]=a[лобковый] +a[pubera]=a[пубертационный];a[пубертатный] +a[publika]=a[публичный];a[общественный] +a[puca]=a[крикливый];a[вычурный];a[расфуфыренный] +a[puda]=a[пудовый] +a[pudora]=a[целомудренный];a[стыдливый] +a[pufa]=a[надутый];a[вздутый];a[пухлый];a[распухший];a[одутловатый];a[пышный];a[напыщенный] +a[pufvanga]=a[толстощекий];a[щекастый] +a[pugna]=a[кулачный] +a[pulma]=a[легочный] +a[pulpa]=a[мясистый] +a[pulva]=a[пороховой] +a[pulvora]=a[порошковый];a[порошкообразный] +a[puna]=a[карательный] +a[punca]=a[пунцовый];a[темно-красный] +a[punebla]=a[наказуемый];a[караемый] +a[puninda]=a[заслуживающий] +a[punta]=a[кружевной] +a[puntiliema]=a[обидчивый] +a[pupa]=a[кукольный] +a[pupila]=a[зрачковый] +a[pura]=a[чистый];a[ясный];a[прозрачный];a[незапятнанный];a[безукоризненный] +a[purema]=a[чистоплотный];a[опрятный];a[аккуратный] +a[puriga]=a[очищающий];a[очистительный] +a[purisma]=a[пуристический] +a[puritana]=a[пуританский] +a[puritanisma]=a[пуританский] +a[purpura]=a[пурпурный];a[багровый];a[багряный] +a[purrasa]=a[чистопородный];a[чистокровный] +a[pursanga]=a[чистокровный] +a[pusa]=a[гнойный];a[гноящийся] +a[pustula]=a[гнойничковый] +a[pusxa]=a[толкающий] +a[puta]=a[колодезный] +a[putra]=a[гнилой];a[тухлый] +a[putrema]=a[скоропортящийся] +a[raba]=a[хищный];a[хищнический];a[грабительский] +a[rabia]=a[бешеный];a[яростный];a[неистовый] +a[racema]=a[рацемический] +a[racia]=a[рациональный];a[разумный] +a[racionala]=a[рациональный] +a[racionalisma]=a[рационалистический] +a[rada]=a[колесный] +a[radara]=a[радиолокационный] +a[radia]=a[лучевой];a[лучистый] +a[radika]=a[корневой];a[коренной] +a[radikala]=a[радикальный] +a[radioaktiva]=a[радиоактивный] +a[radioamatora]=a[радиолюбительский] +a[radioteknika]=a[радиотехнический] +a[radioterapia]=a[радиотерапевтический] +a[radiusa]=a[радиальный];a[лучевой] +a[rafineca]=a[тонкий];a[утонченный];a[изысканный];a[рафинированный] +a[rafinita]=a[рафинированный];a[очищенный];a[тонкий];a[утонченный];a[изысканный];a[рафинированный] +a[rajda]=a[верховой] +a[raketa]=a[ракетный] +a[rakia]=a[позвоночный] +a[rakiteca]=a[рахитичный] +a[rampa]=a[ползучий];a[пресмыкающийся] +a[ranca]=a[прогорклый] +a[randa]=a[крайний] +a[ranga]=a[ранговый] +a[rankora]=a[злопамятный] +a[rapida]=a[быстрый];a[скорый] +a[rapidema]=a[торопливый] +a[rapidpafa]=a[скорострельный] +a[rara]=a[редкий] +a[rasa]=a[расовый] +a[rasisma]=a[расистский] +a[rastruma]=a[растровый] +a[rata]=a[крысиный] +a[rauxka]=a[хриплый];a[сиплый] +a[rauxpa]=a[гусеничный] +a[rava]=a[восхитительный] +a[razita]=a[бритый] +a[reakcia]=a[реакционный];a[реактивный] +a[reaktora]=a[реакторный] +a[reala]=a[реальный];a[действительный];a[истинный];a[верный] +a[realisma]=a[реалистический];a[реалистичный] +a[recesiva]=a[рецессивный] +a[reciproka]=a[взаимный] +a[reduktebla]=a[сократимый] +a[redunda]=a[избыточный] +a[redundanca]=a[избыточный] +a[refleksa]=a[рефлекторный];a[непроизвольный] +a[refleksiva]=a[возвратный] +a[refraktara]=a[невосприимчивый];a[огнеупорный];a[тугоплавкий] +a[regalema]=a[хлебосольный] +a[reganta]=a[правящий];a[управляющий] +a[regimenta]=a[полковой] +a[regiona]=a[региональный];a[областной] +a[registra]=a[регистрационный] +a[regna]=a[государственный] +a[regresa]=a[регрессивный] +a[regula]=a[правильный];a[регулярный] +a[regxa]=a[королевский];a[царский] +a[regxima]=a[режимный] +a[reklama]=a[рекламный] +a[rekomenda]=a[рекомендательный] +a[rekta]=a[прямой] +a[rektangula]=a[прямоугольный] +a[rektlinia]=a[прямолинейный] +a[rektora]=a[ректорский] +a[rekursia]=a[рекурсивный] +a[rela]=a[рельсовый] +a[relajsa]=a[релейный] +a[relativa]=a[относительный] +a[reliefa]=a[рельефный] +a[religia]=a[религиозный] +a[rena]=a[почечный] +a[rendimenta]=a[производительный];a[продуктивный];a[эффективный] +a[renkonta]=a[встречный] +a[renversa]=a[опрокинутый];a[перевернутый] +a[reprezenta]=a[представительный];a[видный] +a[respekta]=a[почтительный] +a[respektinda]=a[почтенный];a[респектабельный] +a[respektiva]=a[соответственный];a[соответствующий] +a[respektoplena]=a[почтительный] +a[responda]=a[ответный];a[соответствующий] +a[respondeca]=a[ответственный] +a[responduma]=a[ответственный] +a[responsa]=a[ответственный] +a[respublika]=a[республиканский] +a[resta]=a[остающийся];a[остальной];a[остаточный] +a[restrikta]=a[ограниченный];a[урезанный] +a[resuma]=a[итоговый] +a[reta]=a[сетчатый];a[сетевой] +a[retorika]=a[риторический] +a[retpilka]=a[волейбольный] +a[retroaktiva]=a[ретроактивный] +a[retrofleksa]=a[ретрофлексный] +a[retrospektiva]=a[ретроспективный] +a[reuxmatisma]=a[ревматический] +a[reva]=a[мечтательный] +a[revarmigebla]=a[нагревабелен] +a[revema]=a[мечтательный] +a[revolucia]=a[революционный] +a[rezerva]=a[резервный];a[запасной] +a[rezignacia]=a[смиренный];a[безропотный] +a[rezina]=a[смоляной];a[смолистый] +a[rezoluta]=a[твердый];a[решительный];a[непоколебимый];a[настойчивый] +a[rezonema]=a[рассудительный] +a[riba]=a[смородиновый] +a[ricxa]=a[богатый];a[обильный] +a[ridema]=a[смешливый] +a[ridiga]=a[смешной] +a[ridinda]=a[смешной] +a[rifa]=a[рифовый] +a[rigida]=a[жесткий];a[твердый];a[тугой];a[неподатливый];a[негибкий];a[окоченелый] +a[rigora]=a[суровый];a[строгий];a[строгий] +a[rikura]=a[рекуррентный];a[возвратный] +a[rimarkebla]=a[заметный] +a[rimarkinda]=a[примечательный];a[замечательный] +a[rimarkita]=a[замеченный] +a[rimena]=a[ременный] +a[rina]=a[носовой] +a[ringa]=a[кольцевой] +a[ringforma]=a[кольцеобразный] +a[ripa]=a[реберный] +a[ripara]=a[ремонтный] +a[riparebla]=a[исправимый] +a[ripeta]=a[повторный] +a[riprocxa]=a[укоризненный];a[осуждающий];a[неодобрительный] +a[riska]=a[рискованный] +a[riskema]=a[смелый];a[рисковый] +a[risorta]=a[пружинный];a[рессорный] +a[risorteca]=a[пружинистый] +a[rita]=a[ритуальный] +a[ritma]=a[ритмичный];a[размеренный];a[ритмический] +a[rivera]=a[речной] +a[rivolua]=a[вращательный] +a[riza]=a[рисовый] +a[roka]=a[скальный];a[скалистый] +a[rokeca]=a[скальный];a[скалистый] +a[rokoplena]=a[скалистый];a[скальный] +a[rola]=a[ролевой] +a[roma]=a[римский] +a[romancxa]=a[ретороманский] +a[romanida]=a[романский] +a[romanika]=a[романский] +a[romantika]=a[романтичный];a[романтический] +a[romba]=a[ромбический] +a[romboedra]=a[ромбоэдрический] +a[romia]=a[древнеримский] +a[rompebla]=a[ломкий];a[хрупкий] +a[ronda]=a[круглый] +a[rondeta]=a[кружковой] +a[rongxa]=a[грызущий] +a[rongxanta]=a[грызущий] +a[rosa]=a[росистый] +a[rota]=a[ротный] +a[rotacia]=a[вращательный];a[ротационный] +a[roza]=a[розовый] +a[rozkolora]=a[розовый] +a[ruana]=a[пегий] +a[rubena]=a[рубиновый] +a[rubla]=a[рублевый] +a[rubusa]=a[ежевичный] +a[rudimenta]=a[рудиментарный];a[недоразвитый];a[начальный] +a[rufa]=a[рыжий] +a[rugxa]=a[красный];a[алый] +a[rugxeta]=a[красноватый] +a[rugxeta]=a[красноватый] +a[rugxvanga]=a[краснощекий];a[румяный] +a[rumana]=a[румынский] +a[rumeksa]=a[щавелевый] +a[runa]=a[рунический] +a[rusa]=a[русский] +a[rusia]=a[российский] +a[ruslanda]=a[российский] +a[rusta]=a[ржавый] +a[rustika]=a[сельский];a[неотесанный];a[безыскусственный] +a[rustimuna]=a[нержавеющий] +a[rusuja]=a[российский] +a[rutina]=a[обычный];a[привычный];a[шаблонный];a[рутинный] +a[ruza]=a[хитрый];a[лукавый] +a[sabata]=a[субботний] +a[sabla]=a[песочный];a[песчаный] +a[sadisma]=a[садистский] +a[safira]=a[сапфировый] +a[safrana]=a[шафрановый];a[шафранный] +a[sagaca]=a[проницательный];a[прозорливый] +a[sagoforma]=a[стреловидный] +a[sagxa]=a[умный];a[мудрый];a[благоразумный];a[рассудительный] +a[sakforma]=a[мешкообразный] +a[sakra]=a[крестцовый];a[матерный] +a[sakrala]=a[сакральный] +a[sakramenta]=a[священный];a[сакральный] +a[sakrilegia]=a[кощунственный];a[святотатственный] +a[saksa]=a[саксонский] +a[sala]=a[соленый];a[соляной] +a[saleta]=a[солоноватый] +a[salicila]=a[салициловый] +a[salicilata]=a[салициловый] +a[salika]=a[ивовый];a[вербный] +a[saliva]=a[слюнный] +a[salmoforma]=a[лососеобразный] +a[salona]=a[салонный] +a[salubra]=a[целебный] +a[saluta]=a[приветственный] +a[salva]=a[залповый] +a[sama]=a[одинаковый] +a[samcentra]=a[концентрический] +a[samebena]=a[компланарный] +a[sammomenta]=a[одновременный] +a[sampova]=a[равномощный] +a[samrekta]=a[коллинеарный] +a[samtempa]=a[одновременный] +a[samvalora]=a[равноценный] +a[sana]=a[здоровый];a[полезный] +a[sanatoria]=a[санаторный] +a[sanga]=a[кровяной];a[кровавый] +a[sangavida]=a[кровожадный] +a[sangohaltiga]=a[кровоостанавливающий] +a[sangoplena]=a[полнокровный] +a[sangoricxa]=a[полнокровный] +a[sangorugxa]=a[кроваво-красный] +a[sangvina]=a[сангвинический] +a[saniga]=a[оздоровительный];a[целебный] +a[sanitara]=a[санитарный] +a[sankta]=a[святой];a[священный] +a[sanskrita]=a[санскритский] +a[sapa]=a[мыльный] +a[sardona]=a[сардонический] +a[sarkasma]=a[саркастический];a[язвительный] +a[sata]=a[сытый];a[довольный];a[удовлетворенный] +a[satana]=a[сатанинский];a[сатанический] +a[satelita]=a[спутниковый] +a[satena]=a[атласный] +a[satira]=a[сатирический] +a[saturebla]=a[насыщаемый] +a[saturita]=a[насыщенный] +a[sava]=a[спасительный];a[спасательный] +a[savinta]=a[спасший] +a[scena]=a[сценический] +a[sciama]=a[любознательный] +a[sciavida]=a[любознательный];a[любопытный] +a[sciema]=a[любознательный] +a[scienca]=a[научный] +a[scita]=a[скифский] +a[sciura]=a[беличий] +a[scivola]=a[любопытный] +a[seba]=a[жирный];a[жировой] +a[sedativa]=a[болеутоляющий];a[успокоительный] +a[sedimenta]=a[осадочный] +a[seka]=a[сухой];a[высохший];a[сушеный] +a[sekala]=a[ржаной] +a[sekiga]=a[сушильный] +a[sekreta]=a[секретный];a[тайный] +a[sekretaria]=a[секретарский] +a[sekretema]=a[скрытный] +a[seksa]=a[половой];a[сексуальный] +a[seksopatologia]=a[сексопатологический] +a[sekta]=a[сектантский] +a[sekulara]=a[светский];a[мирской] +a[sekunda]=a[секундный] +a[sekundara]=a[вторичный];a[второстепенный] +a[sekura]=a[безопасный] +a[sekva]=a[следующий] +a[sekvanta]=a[следующий] +a[sekvonta]=a[следующий] +a[sekvonta]=a[последующий] +a[selekta]=a[селекционный];a[отборочный] +a[selektita]=a[отборный] +a[selektiva]=a[избирательный];a[селективный] +a[selena]=a[селеновый] +a[selforma]=a[седловидный] +a[sema]=a[семенной] +a[semajna]=a[недельный] +a[semantika]=a[семантический];a[смысловой] +a[semida]=a[семитский];a[семитический] +a[seminaria]=a[семинарский] +a[senafekta]=a[простой];a[непритворный];a[непринужденный] +a[senakva]=a[безводный] +a[senalkohola]=a[безалкогольный] +a[senanima]=a[бездушный];a[безжалостный];a[черствый] +a[senantauxjugxa]=a[непредубежденный] +a[senargumenta]=a[бездоказательный] +a[senarma]=a[безоружный] +a[senartifika]=a[бесхитростный];a[простой];a[незатейливый] +a[senata]=a[сенатский] +a[senbara]=a[беспрепятственный] +a[senbarba]=a[безбородый] +a[senbaza]=a[необоснованный];a[безосновательный];a[голословный] +a[senbezona]=a[ненужный];a[лишний] +a[senbileta]=a[безбилетный] +a[senborda]=a[безбрежный] +a[senbrida]=a[необузданный];a[безудержный] +a[senbrila]=a[матовый];a[тусклый] +a[senbrua]=a[бесшумный];a[неслышный] +a[senca]=a[смысловой] +a[sencela]=a[бесцельный] +a[sencerba]=a[безмозглый];a[глупый] +a[senceremonia]=a[бесцеремонный] +a[sencxesa]=a[непрестанный];a[безостановочный] +a[sendangxera]=a[безопасный];a[безвредный] +a[sendanka]=a[неблагодарный] +a[sendefenda]=a[беззащитный] +a[sendenta]=a[беззубый] +a[sendependa]=a[независимый] +a[sendia]=a[безбожный] +a[sendifekta]=a[целый];a[исправный];a[неповрежденный];a[невредимый] +a[sendisciplina]=a[недисциплинированный] +a[sendisputa]=a[бесспорный] +a[sendogana]=a[беспошлинный] +a[sendolora]=a[безболезненный] +a[sendorma]=a[бессонный] +a[sendrata]=a[беспроволочный] +a[senduba]=a[несомненный] +a[senefika]=a[тщетный] +a[senegala]=a[несравненный] +a[senehxa]=a[безответный] +a[senekzempla]=a[беспримерный] +a[senelira]=a[безвыходный];a[безысходный] +a[senemocia]=a[спокойный];a[невозмутимый] +a[senenergia]=a[бездеятельный];a[вялый] +a[senenhava]=a[бессодержательный];a[пустой] +a[senerara]=a[безошибочный] +a[senespera]=a[безнадежный] +a[senfina]=a[бесконечный] +a[senforma]=a[бесформенный] +a[senforta]=a[бессильный] +a[senfrukta]=a[бесплодный] +a[senfunda]=a[бездонный] +a[senfundamenta]=a[необоснованный];a[беспочвенный] +a[senglora]=a[бесславный] +a[sengusta]=a[безвкусный] +a[sengxena]=a[развязный];a[непринужденный] +a[sengxoja]=a[безрадостный] +a[senhalta]=a[безостановочный];a[непрерывный] +a[senhara]=a[безволосый];a[лысый] +a[senhava]=a[неимущий] +a[senhejma]=a[бездомный];a[бесприютный] +a[senhelpa]=a[беспомощный] +a[senhoma]=a[безлюдный] +a[senhonta]=a[бесстыдный];a[беззастенчивый] +a[senidea]=a[безыдейный] +a[senila]=a[старческий];a[дряхлый] +a[senindulga]=a[беспощадный];a[крутой] +a[seninfana]=a[бездетный] +a[senintenca]=a[непреднамеренный];a[нечаянный];a[неумышленный] +a[seninterrompa]=a[непрерывный];a[беспрестанный];a[бесперебойный] +a[senkampa]=a[безземельный] +a[senkaraktera]=a[бесхарактерный] +a[senkauxza]=a[беспричинный] +a[senklasa]=a[бесклассовый] +a[senkolora]=a[бесцветный] +a[senkompara]=a[несравненный];a[бесподобный] +a[senkompata]=a[безжалостный] +a[senkompromisa]=a[непримиримый];a[бескомпромиссный] +a[senkondicxa]=a[безусловный];a[безоговорочный] +a[senkonscia]=a[бессознательный];a[безотчетный] +a[senkonscienca]=a[бессовестный] +a[senkonsola]=a[безутешный] +a[senkontrola]=a[бесконтрольный] +a[senkora]=a[бессердечный];a[жестокий] +a[senkosta]=a[бесплатный] +a[senkrura]=a[безногий] +a[senkulpa]=a[невинный];a[невиновный] +a[senlabora]=a[безработный] +a[senlaca]=a[неустанный];a[неутомимый] +a[senlima]=a[бескрайний];a[безграничный];a[беспредельный];a[бесконечный];a[необозримый] +a[senmakula]=a[незапятнанный] +a[senmalgajna]=d[беспроигрышный] +a[senmalprofita]=a[безубыточный] +a[senmanka]=a[полный];a[комплектный];a[безупречный] +a[senmezura]=a[безразмерный] +a[senmona]=a[безденежный] +a[senmorala]=a[безнравственный] +a[senmorta]=a[бессмертный] +a[senmova]=a[неподвижный] +a[sennoma]=a[безымянный] +a[sennombra]=a[бесчисленный];a[несметный] +a[sennuba]=a[безоблачный];a[ясный];a[чистый] +a[senorda]=a[беспорядочный] +a[senpaga]=a[бесплатный] +a[senparenca]=a[безродный] +a[senparola]=a[бессловесный] +a[senpartia]=a[беспартийный];a[беспристрастный] +a[senpasia]=a[бесстрастный] +a[senpatria]=a[безродный] +a[senpatruja]=a[безродный] +a[senpauxza]=a[безостановочный];a[беспрерывный];a[непрерывный] +a[senpeka]=a[безгрешный] +a[senpera]=a[непосредственный] +a[senpersona]=a[безличный] +a[senperspektiva]=a[бесперспективный] +a[senplana]=a[бесплановый] +a[senpostsigna]=a[бесследный] +a[senprecedenca]=a[беспрецедентный] +a[senpretenda]=a[непритязательный];a[невзыскательный] +a[senpretendema]=a[непритязательный];a[невзыскательный] +a[senprincipa]=a[беспринципный] +a[senpripensa]=a[необдуманный] +a[senprofita]=a[бесприбыльный];a[бездоходный] +a[senprokrasta]=a[немедленный];a[незамедлительный];a[безотлагательный] +a[senprotekta]=a[беззащитный] +a[senprotesta]=a[безропотный] +a[senprudenta]=a[безрассудный];a[неразумный] +a[senpruva]=a[бездоказательный] +a[senpuna]=a[безнаказанный] +a[senrajta]=a[бесправный] +a[senresponda]=a[безответный];a[безропотный] +a[senrespondeca]=a[безответственный] +a[senresponsa]=a[безответственный] +a[senrezulta]=a[безрезультатный];a[напрасный] +a[senriprocxa]=a[безупречный] +a[senriska]=a[верный];a[надежный];a[безопасный] +a[sensa]=a[сенсуальный] +a[sensacia]=a[сенсационный] +a[sensebla]=a[ощутимый] +a[sensenca]=a[бессмысленный];a[вздорный];a[нелепый] +a[sensenta]=a[бесчувственный] +a[senserifa]=a[рубленый];a[гротескный] +a[sensignifa]=a[незначительный];a[ничтожный] +a[sensistema]=a[бессистемный];a[беспорядочный] +a[sensitiva]=a[чувствительный];a[стыдливый] +a[sensiva]=a[чувствительный] +a[senskrupula]=a[беззастенчивый];a[беспринципный] +a[sensona]=a[беззвучный] +a[sensora]=a[сенсорный] +a[senspira]=a[бездыханный] +a[senspura]=a[бесследный] +a[sensuala]=a[сенсуальный];a[чувственный] +a[sensuka]=a[сухой] +a[sensukcesa]=a[безуспешный] +a[sensxangxa]=a[неизменный];a[бессменный] +a[sentakta]=a[бестактный];a[нетактичный] +a[sentalenta]=a[бесталанный];a[бездарный] +a[sentata]=a[чувствуемый] +a[sentauxga]=a[никчемный] +a[sentebla]=a[ощутимый] +a[sentema]=a[чувствительный] +a[sentemplima]=a[бессрочный] +a[sentenca]=a[сентенциозный];a[нравоучительный] +a[sentera]=a[безземельный] +a[sentima]=a[бесстрашный];a[безбоязненный] +a[sentimentala]=a[сентиментальный] +a[sentiva]=a[чувствительный] +a[senutila]=a[бесполезный] +a[senvalora]=a[нестоящий];a[бездарный] +a[senventa]=a[безветренный] +a[senvesta]=a[раздетый] +a[senviva]=a[безжизненный];a[мертвый] +a[senvola]=a[безвольный] +a[senvorta]=a[бессловесный] +a[senzorga]=a[беззаботный];a[беспечный] +a[sepa]=a[седьмой] +a[separa]=a[разделительный];a[сепаратный] +a[separata]=a[отдельный];a[раздельный] +a[separatisma]=a[сепаратистский] +a[sepdeka]=a[семидесятый] +a[sepsa]=a[заразный];a[септический] +a[septembra]=a[сентябрьский] +a[serba]=a[сербский] +a[serena]=a[ясный];a[светлый] +a[seria]=a[последовательный];a[серийный] +a[serioza]=a[серьезный] +a[serpenta]=a[змеиный];a[змеистый] +a[servema]=a[услужливый] +a[servila]=a[раболепный];a[подобострастный] +a[servuta]=a[крепостной] +a[sesa]=a[шестой] +a[sesdeka]=a[шестидесятый] +a[sesia]=a[сессионный] +a[sesjara]=a[шестилетний] +a[sesobla]=a[шестикратный] +a[severa]=a[строгий];a[суровый] +a[sezona]=a[сезонный] +a[sfera]=a[сферический] +a[sia]=a[свой] +a[siama]=a[сиамский] +a[sibarita]=a[сибаритский];a[изнеженный] +a[Siberia]=a[сибирский] +a[sibla]=a[шипящий] +a[Sicilia]=a[сицилийский] +a[sida]=a[сидячий] +a[sidanta]=a[сидящий] +a[sidera]=a[сидерический] +a[sidinta]=a[сидевший] +a[siegxa]=a[осадный] +a[sifilisa]=a[сифилитический] +a[signala]=a[сигнальный] +a[signifa]=a[значащий];a[знаменательный] +a[signifika]=a[значащий];a[точный] +a[signifoplena]=a[многозначительный] +a[silaba]=a[слоговой] +a[silabiga]=a[слогообразующий] +a[silenta]=a[безмолвный];a[бесшумный];a[тихий] +a[silentema]=a[молчаливый];a[бессловесный] +a[silicia]=a[кремниевый] +a[silika]=a[кремневый];a[кремнистый] +a[silikata]=a[силикатный] +a[silikona]=a[силиконовый] +a[silka]=a[шелковый] +a[silkeca]=a[шелковистый] +a[simbola]=a[символьный];a[символический];a[символичный] +a[simetria]=a[симметричный];a[симметрический] +a[simfonia]=a[симфонический] +a[simia]=a[обезьяний] +a[simila]=a[похожий];a[подобный];a[сходный] +a[simpata]=a[симпатический] +a[simpatia]=a[симпатичный] +a[simpla]=a[простой];a[несложный];a[элементарный];a[простодушный];a[наивный] +a[simplanima]=a[простодушный] +a[simptoma]=a[симптоматичный];a[симптоматический] +a[simultana]=a[одновременный];a[синхронный] +a[sincera]=a[искренний];a[чистосердечный] +a[sindikata]=a[профсоюзный] +a[sindona]=a[преданный] +a[sindonema]=a[преданный] +a[sinergia]=a[синергетический] +a[sinforgesa]=a[самозабвенный] +a[singarda]=a[осторожный] +a[singardema]=a[осторожный] +a[singxena]=a[застенчивый];a[стеснительный] +a[sinistra]=a[зловещий];a[мрачный];a[дурной];a[левый] +a[sinjora]=a[господский] +a[sinjoreca]=a[господский] +a[sinkrona]=a[синхронный];a[одновременный] +a[sinoda]=a[синодальный] +a[sinonima]=a[синонимичный] +a[sinoptika]=a[сводный];a[обзорный];a[сравнительный];a[синоптический] +a[sinsekva]=a[последовательный] +a[sintagma]=a[синтагматический] +a[sintaksa]=a[синтаксический] +a[sinteza]=a[синтетический] +a[sinua]=a[извилистый];a[змеистый] +a[Siria]=a[сирийский] +a[siringa]=a[сиреневый] +a[siringokolora]=a[сиреневый] +a[sisma]=a[сейсмический] +a[sistema]=a[систематический];a[системный] +a[sistola]=a[систолический] +a[situacia]=a[ситуационный] +a[skabia]=a[чесоточный] +a[skalena]=a[разносторонний] +a[skandala]=a[скандальный];a[постыдный];a[неприличный];a[возмутительный] +a[skandinava]=a[скандинавский] +a[skarlata]=a[алый];a[пунцовый];a[ярко-красный];a[багряный] +a[skeleta]=a[скелетный];a[каркасный] +a[skema]=a[схематический];a[схематичный] +a[skeptika]=a[скептический];a[скептичный] +a[skia]=a[лыжный] +a[skisma]=a[раскольнический];a[схизматический] +a[skista]=a[сланцевый];a[шиферный];a[слоистый];a[тонкослоистый] +a[skizoida]=a[шизоидный] +a[sklava]=a[рабский] +a[sklera]=a[склеротический] +a[skleroza]=a[склеротический];a[склерозный] +a[skolastika]=a[схоластический] +a[skolta]=a[разведывательный];a[скаутский] +a[skorbuta]=a[цинготный] +a[skota]=a[шотландский] +a[skriba]=a[письменный];a[рукописный] +a[skrupula]=a[скрупулезный];a[тщательный];a[щепетильный];a[совестливый] +a[skvama]=a[чешуйчатый] +a[slava]=a[славянский] +a[sleda]=a[санный] +a[slovaka]=a[словацкий] +a[slovena]=a[словенский] +a[smeralda]=a[изумрудный] +a[smirga]=a[наждачный] +a[snoba]=a[снобистский] +a[sobra]=a[трезвый];a[воздержанный];a[здравый] +a[socia]=a[общественный] +a[sociala]=a[социальный];a[общественный] +a[socialisma]=a[социалистический] +a[societema]=a[общительный];a[компанейский] +a[sociologia]=a[социологический] +a[soda]=a[содовый] +a[softa]=a[тихий];a[мягкий] +a[sojla]=a[пороговый];a[порожистый] +a[sola]=a[единственный];a[одинокий];a[сольный] +a[soldata]=a[солдатский] +a[solena]=a[торжественный];a[церемониальный] +a[solida]=a[твердый];a[солидный];a[прочный];a[крепкий];a[надежный];a[основательный] +a[solidara]=a[солидарный] +a[solsola]=a[один-единственный] +a[solvebla]=a[растворимый] +a[solventa]=a[платежеспособный] +a[somalia]=a[сомалийский] +a[somata]=a[соматический] +a[sombra]=a[мрачный];a[пасмурный];a[угрюмый] +a[somera]=a[летний] +a[sona]=a[звуковой] +a[sonora]=a[звонкий] +a[sopira]=a[тоскливый] +a[sorcxa]=a[колдовской];a[волшебный] +a[sordida]=a[чумазый];a[грязный] +a[sorpa]=a[рябиновый] +a[sovagxa]=a[дикий];a[свирепый];a[необузданный] +a[soveta]=a[советский] +a[Sovetia]=a[советский] +a[spaca]=a[пространственный] +a[spaciala]=a[космический] +a[sparta]=a[спартанский] +a[spasma]=a[спазматический];a[судорожный];a[конвульсивный] +a[spata]=a[шпатовый] +a[specia]=a[видовой] +a[speciala]=a[специальный];a[особый] +a[specifa]=a[специфический];a[специфичный];a[присущий];a[удельный] +a[spegula]=a[зеркальный] +a[spektra]=a[спектральный] +a[spekula]=a[спекулятивный] +a[spekulativa]=a[спекулятивный];a[умозрительный] +a[sperma]=a[семенной] +a[sperta]=a[опытный];a[сведущий];a[искусный] +a[spica]=a[пряный];a[острый] +a[spicvara]=a[бакалейный] +a[spikricxa]=a[колосистый] +a[spina]=a[позвоночный] +a[spiona]=a[шпионский] +a[spira]=a[дыхательный] +a[spirala]=a[спиральный];a[винтовой];a[геликоидальный] +a[spirita]=a[духовный] +a[spitema]=a[упрямый] +a[splena]=a[мрачный];a[тоскливый] +a[spongeca]=a[губчатый] +a[spongoforma]=a[губчатообразный] +a[spontana]=a[спонтанный];a[самопроизвольный];a[стихийный] +a[spontanea]=a[спонтанный];a[самопроизвольный];a[стихийный] +a[sporada]=a[спорадический];a[нерегулярный] +a[sporta]=a[спортивный] +a[sprinta]=a[спринтерский] +a[sprita]=a[остроумный] +a[staba]=a[штабной] +a[stabila]=a[стабильный];a[устойчивый] +a[stacia]=a[станционный] +a[stagna]=a[застойный];a[непроточный];a[стагнационный];a[косный] +a[stagnanta]=a[застойный];a[непроточный];a[стагнационный];a[косный] +a[stana]=a[оловянный] +a[stara]=a[стоячий] +a[stata]=a[статусный] +a[statika]=a[статический] +a[statistika]=a[статистический] +a[statua]=a[скульптурный] +a[statueca]=a[скульптурный] +a[statuta]=a[уставной] +a[stearina]=a[стеариновый] +a[stenografia]=a[стенографический] +a[stepa]=a[степной] +a[stereofona]=a[стереофонический] +a[stereoskopia]=a[стереоскопический] +a[stereotipa]=a[стереотипный];a[шаблонный];a[трафаретный];a[избитый] +a[sterila]=a[стерильный];a[бесплодный] +a[steroida]=a[стероидный] +a[stigmata]=a[стигматический] +a[stila]=a[стилевой];a[стилистический] +a[stimula]=a[стимулирующий] +a[stinka]=a[зловонный] +a[stirena]=a[стироловый] +a[stoika]=a[стоический] +a[stokasta]=a[стохастический] +a[stomaka]=a[желудочный] +a[stomatologia]=a[стоматологический] +a[straba]=a[косоглазый];a[косой] +a[stranga]=a[странный];a[необыкновенный];a[чудной];a[удивительный] +a[strategia]=a[стратегический] +a[stratosfera]=a[стратосферный] +a[stratuma]=a[слоистый] +a[strecxa]=a[напряженный];a[натянутый] +a[strecxita]=a[напряженный];a[натянутый] +a[stresa]=a[стрессовый] +a[streta]=a[узкий] +a[stria]=a[полосовой];a[полосатый] +a[strida]=a[пронзительный] +a[striita]=a[полосатый];a[линованный] +a[strikta]=a[точный];a[строгий];a[неукоснительный] +a[strofa]=a[строфический] +a[struktura]=a[структурный] +a[struta]=a[страусовый] +a[studanta]=a[учащийся] +a[studenta]=a[студенческий] +a[stulta]=a[глупый];a[дурной];a[тупой];a[бестолковый];a[дурацкий] +a[stumpa]=a[укороченный];a[куцый];a[урезанный];a[обломанный] +a[stumponaza]=a[курносый] +a[stumpvosta]=a[куцехвостый] +a[stupida]=a[тупой];a[глупый] +a[stupora]=a[оцепеневший] +a[suba]=a[нижний];a[подчиненный] +a[subakva]=a[подводный] +a[subalterna]=a[подчиненный];a[подведомственный] +a[subevoluinta]=a[недоразвитый] +a[subgenua]=a[подколенный] +a[subhauxta]=a[подкожный] +a[subita]=a[внезапный];a[неожиданный];a[скоропостижный] +a[subjekta]=a[субъектный] +a[subjektiva]=a[субъективный] +a[subkonscia]=a[подсознательный] +a[sublanga]=a[подъязычный] +a[sublima]=a[величественный];a[грандиозный];a[возвышенный] +a[subliminala]=a[подсознательный] +a[subpieda]=a[подножный] +a[subripa]=a[подреберный] +a[substanca]=a[вещественный];a[субстанциональный] +a[substantiva]=a[субстантивный] +a[subtegmenta]=a[чердачный] +a[subtera]=a[подземный] +a[subtera]=a[подземный] +a[subtila]=a[тонкий];a[мелкий];a[нежный];a[острый];a[проницательный];a[утонченный] +a[subtilgusta]=a[утонченный] +a[subtilsenta]=a[утонченный] +a[subtraha]=a[вычитательный] +a[suda]=a[южный] +a[sudana]=a[суданский] +a[sudokcidenta]=a[юго-западный] +a[sudorienta]=a[юго-восточный] +a[suferiga]=a[мучительный] +a[suficxa]=a[достаточный] +a[sufiksa]=a[суффиксальный] +a[sufoka]=a[удушающий];a[удушливый] +a[sugesta]=a[внушающий];a[подсказывающий] +a[sugestiebla]=a[внушаемый] +a[suka]=a[сочный] +a[sukcena]=a[янтарный] +a[sukcesa]=a[успешный];a[удачный] +a[sukcesplena]=a[успешный];a[удачный] +a[sukera]=a[сахарный] +a[sukplena]=a[сочный] +a[sukricxa]=a[сочный] +a[sulfura]=a[серный] +a[sulkabunda]=a[морщинистый] +a[suma]=a[суммарный];a[итоговый] +a[sumera]=a[шумерский] +a[suna]=a[солнечный] +a[sunaisma]=a[суннитский] +a[sunbruna]=a[загорелый] +a[supera]=a[высший] +a[superabunda]=a[излишний] +a[superba]=a[превосходный];a[великолепный] +a[superbrova]=a[надбровный] +a[superetata]=a[сверхштатный] +a[superflua]=a[лишний];a[излишний] +a[superhoma]=a[сверхчеловеческий] +a[supermezura]=a[чрезмерный];a[безмерный] +a[supernatura]=a[сверхъестественный] +a[superresta]=a[лишний];a[излишний] +a[supersata]=a[пресыщенный] +a[supersona]=a[сверхзвуковой] +a[supersticxa]=a[суеверный] +a[superstruktura]=a[надстроечный] +a[supla]=a[гибкий];a[эластичный] +a[suplementa]=a[дополнительный];a[добавочный] +a[supoza]=a[предположительный] +a[supozata]=a[предполагаемый] +a[supozebla]=a[допустимый] +a[supozita]=a[предполагаемый] +a[supra]=a[верхний] +a[suprajxa]=a[поверхностный] +a[suprecitita]=a[вышеуказанный] +a[supredirita]=a[вышесказанный] +a[suprenomita]=a[вышеназванный] +a[surakva]=a[надводный] +a[surda]=a[глухой] +a[surdamuta]=a[глухонемой] +a[surdiga]=a[оглушительный];a[оглушающий] +a[surfaca]=a[поверхностный];a[внешний] +a[surmanika]=a[нарукавный] +a[surmonta]=a[нагорный] +a[surogata]=a[суррогатный] +a[surpriza]=a[неожиданный];a[поразительный] +a[surtera]=a[наземный];a[земной] +a[suspekta]=a[подозрительный] +a[suspektema]=a[подозрительный] +a[suspektinda]=a[подозрительный] +a[suverena]=a[суверенный] +a[svaga]=a[расплывчатый];a[неясный];a[неотчетливый] +a[svarma]=a[кишащий];a[сутолочный] +a[sveda]=a[шведский] +a[svelta]=a[стройный] +a[svisa]=a[швейцарский] +a[sxablona]=a[шаблонный];a[трафаретный] +a[sxafa]=a[бараний];a[овечий] +a[sxaha]=a[шахский] +a[sxajna]=a[кажущийся];a[мнимый];a[иллюзорный] +a[sxajniga]=a[притворный] +a[sxama]=a[замшевый] +a[sxanca]=a[случайный] +a[sxanceligxema]=a[шаткий];a[колеблющийся] +a[sxangxanima]=a[изменчивый];a[непостоянный] +a[sxangxebla]=a[изменимый] +a[sxangxigxema]=a[изменчивый];a[непостоянный] +a[sxargxa]=a[тяжелый];a[тяжеловесный];a[грузный] +a[sxatata]=a[любимый];a[уважаемый] +a[sxauxma]=a[пенистый];a[игристый] +a[sxerca]=a[шуточный] +a[sxercema]=a[шутливый] +a[sxeviota]=a[шевиотовый] +a[sxika]=a[шикарный] +a[sxima]=a[заплесневелый] +a[sxipa]=a[корабельный];a[судовой] +a[sxipirebla]=a[судоходный] +a[sxirma]=a[защитный] +a[sxirmanta]=a[защитный] +a[sxlima]=a[илистый];a[тинистый];a[мутный] +a[sxlosila]=a[ключевой] +a[sxoka]=a[шокирующий];a[смущающий] +a[sxosea]=a[шоссейный] +a[sxpara]=a[сберегательный];a[экономичный] +a[sxparema]=a[экономный];a[бережливый] +a[sxpina]=a[прядильный] +a[sxpruca]=a[брызжущий];a[искрящийся] +a[sxprucanta]=a[брызжущий];a[искрящийся] +a[sxrauxba]=a[винтовой] +a[sxtala]=a[стальной] +a[sxtata]=a[государственный] +a[sxtatana]=a[гражданский] +a[sxtelema]=a[вороватый] +a[sxtofa]=a[матерчатый] +a[sxtona]=a[каменный] +a[sxtonhava]=a[каменистый] +a[sxtonoza]=a[каменистый] +a[sxtonplena]=a[каменистый] +a[sxtonricxa]=a[каменистый] +a[sxtorma]=a[штормовой];a[бурный] +a[sxtrumpa]=a[чулочный] +a[sxtupa]=a[ступенчатый] +a[sxtupara]=a[лестничный] +a[sxultra]=a[плечевой] +a[sxunta]=a[шунтовой] +a[sxutebla]=a[сыпучий] +a[sxvela]=a[опухший];a[вздувшийся] +a[sxvelinta]=a[опухший];a[вздувшийся] +a[sxvita]=a[потный] +a[sxvitiga]=a[потогонный] +a[tabaka]=a[табачный] +a[tabela]=a[табличный] +a[tabua]=a[запретный] +a[taga]=a[дневной] +a[tagmangxa]=a[обеденный] +a[tagmeza]=a[полуденный] +a[tagnokta]=a[суточный] +a[tagxika]=a[таджикский] +a[taja]=a[тайский] +a[tajga]=a[таежный] +a[tajlora]=a[портновский];a[портняжный] +a[tajvana]=a[тайваньский] +a[takta]=a[размеренный];a[ритмичный];a[тактичный] +a[taktika]=a[тактический] +a[talenta]=a[талантливый];a[даровитый];a[одаренный] +a[talka]=a[тальковый] +a[tamula]=a[тамильский] +a[tana]=a[дубильный] +a[tanka]=a[танковый] +a[tarda]=a[поздний] +a[tatara]=a[татарский] +a[tauxga]=a[годный];a[пригодный] +a[tavoleca]=a[слоистый];a[слоеный] +a[tea]=a[чайный] +a[teama]=a[командный] +a[teatra]=a[театральный] +a[teatra]=a[театральный] +a[teda]=a[надоевший] +a[tedema]=a[надоедливый];a[назойливый] +a[tegola]=a[черепичный] +a[teknika]=a[технический] +a[teknokratia]=a[технократический] +a[teknologia]=a[технологический] +a[teksa]=a[ткацкий];a[текстильный] +a[teksajxa]=a[тканевый];a[текстильный] +a[teksta]=a[текстовый];a[текстуальный] +a[tekstila]=a[текстильный] +a[tektonika]=a[тектонический] +a[telefona]=a[телефонный] +a[telegrafa]=a[телеграфный] +a[teleskopa]=a[телескопический] +a[televizia]=a[телевизионный] +a[tema]=a[тематический] +a[tembra]=a[тембральный] +a[temerara]=a[смелый];a[бесстрашный] +a[tempa]=a[временной] +a[temperamenta]=a[темпераментный] +a[temperatura]=a[температурный] +a[tempesta]=a[бурный] +a[tempia]=a[височный] +a[templa]=a[храмовый] +a[tenaca]=a[вязкий];a[клейкий] +a[tenda]=a[палаточный] +a[tendara]=a[лагерный] +a[tendenca]=a[тенденциозный] +a[tenebra]=a[темный];a[мрачный] +a[tenera]=a[нежный];a[ласковый] +a[tenona]=a[шиповый] +a[tenora]=a[теноровый] +a[tensora]=a[тензорный] +a[tenta]=a[соблазнительный];a[заманчивый] +a[teodolita]=a[теодолитный] +a[teokratia]=a[теократический] +a[teologia]=a[теологический];a[богословский] +a[teoria]=a[теоретический] +a[tepida]=a[прохладный];a[тепловатый] +a[tera]=a[земной];a[наземный];a[земляной] +a[terakota]=a[терракотовый] +a[terapeuxta]=a[терапевтический] +a[terapia]=a[терапевтический] +a[terciara]=a[третичный] +a[teritoria]=a[территориальный] +a[termika]=a[термический];a[термальный];a[тепловой] +a[terminologia]=a[терминологический] +a[termita]=a[термитный] +a[termodinamika]=a[термодинамический] +a[termonuklea]=a[термоядерный] +a[ternara]=a[тройной] +a[terora]=a[террористический] +a[terpoma]=a[картофельный] +a[terura]=a[ужасный];a[страшный] +a[testa]=a[тестовый];a[испытательный] +a[testuda]=a[черепаховый];a[черепаший] +a[tetanosa]=a[столбнячный] +a[teuxtona]=a[тевтонский] +a[tiama]=a[тогдашний] +a[tibeta]=a[тибетский] +a[tiea]=a[тамошний] +a[tiela]=a[такой] +a[tifa]=a[тифозный] +a[tigra]=a[тигровый];a[тигриный] +a[tikla]=a[щекочущий];a[щекотливый] +a[tilia]=a[липовый] +a[timema]=a[трусливый];a[боязливый] +a[timema]=a[боязливый];a[опасливый] +a[timida]=a[застенчивый];a[робкий] +a[timiga]=a[жуткий] +a[timinda]=a[страшный] +a[tinktura]=a[красильный];a[красящий] +a[tipa]=a[типовой];a[типичный];a[типический];a[характерный] +a[tipografia]=a[полиграфический];a[типографский] +a[tirana]=a[тиранический] +a[tirola]=a[тирольский] +a[titana]=a[титанический];a[колоссальный];a[титановый] +a[titola]=a[титульный];a[заглавный] +a[tjurka]=a[тюркский] +a[togola]=a[тоголезский] +a[toksa]=a[токсичный];a[ядовитый] +a[tola]=a[холщевый];a[полотняный] +a[tolerebla]=a[сносный];a[терпимый] +a[tolerema]=a[терпеливый];a[терпимый] +a[tomata]=a[томатный] +a[tomba]=a[могильный] +a[tondra]=a[громовой] +a[topografia]=a[топографический] +a[topologia]=a[топологический] +a[toponimia]=a[топонимический] +a[tora]=a[тороидальный] +a[torcxa]=a[факельный] +a[torda]=a[крученый];a[витой];a[закрученный];a[витиеватый] +a[torfa]=a[торфяной] +a[torpeda]=a[торпедный] +a[totala]=a[тотальный];a[полный];a[абсолютный];a[безраздельный] +a[totalisma]=a[тоталитарный] +a[totema]=a[тотемный] +a[traa]=a[сквозной] +a[traba]=a[бревенчатый] +a[tradicia]=a[традиционный] +a[trafa]=a[удачный];a[меткий] +a[tragedia]=a[трагедийный];a[трагический] +a[tragika]=a[трагический];a[трагичный] +a[tragikomedia]=a[трагикомический] +a[traktora]=a[тракторный] +a[trancxa]=a[режущий];a[острый] +a[trankvila]=a[тихий];a[спокойный];a[смирный];a[невозмутимый] +a[transcenda]=a[трансцендентный];a[трансцендентальный] +a[transira]=a[переходный] +a[transistora]=a[транзисторный] +a[transita]=a[транзитный] +a[transitiva]=a[переходный] +a[translacia]=a[трансляционный] +a[transmara]=a[проходящий] +a[transsenda]=a[ретрансляционный] +a[transversa]=a[поперечный] +a[trauxma]=a[травматический] +a[trauxmata]=a[травматический] +a[trefa]=a[трефовый] +a[tria]=a[третий] +a[triangula]=a[треугольный] +a[triba]=a[племенной] +a[tricenta]=a[трехсотый] +a[trideka]=a[тридцатый] +a[triedra]=a[трехгранный] +a[trigonometria]=a[тригонометрический] +a[trijara]=a[трехлетний] +a[trikolora]=a[трехцветный] +a[trinkebla]=a[питьевой] +a[trinoma]=a[трехчленный] +a[triobla]=a[тройной] +a[trista]=a[печальный];a[грустный] +a[tritika]=a[пшеничный] +a[triumfa]=a[триумфальный];a[торжественный] +a[triviala]=a[тривиальный];a[банальный];a[вульгарный];a[пошлый] +a[troa]=a[чрезмерный] +a[trofea]=a[трофейный] +a[Troja]=a[троянский] +a[trompa]=a[обманчивый] +a[tropika]=a[тропический] +a[trua]=a[дырявый] +a[trudema]=a[навязчивый] +a[trudigxema]=a[навязчивый] +a[tualeta]=a[туалетный] +a[tubereca]=a[шишковатый];a[бугорчатый] +a[tuberkuloza]=a[туберкулезный] +a[tuja]=a[немедленный] +a[tula]=a[тюлевый] +a[tunela]=a[туннельный] +a[tuniza]=a[тунисский] +a[tura]=a[башенный];a[ладейный] +a[turbina]=a[турбинный] +a[turbula]=a[турбулентный] +a[turbulenta]=a[буйный];a[беспокойный] +a[turisma]=a[туристический];a[туристский] +a[turista]=a[туристский] +a[turka]=a[турецкий] +a[turkisa]=a[бирюзовый] +a[turkmena]=a[туркменский] +a[turmenta]=a[мучительный] +a[turna]=a[вращательный];a[поворотный] +a[turnira]=a[турнирный] +a[turpa]=a[отвратительный];a[отталкивающий];a[мерзкий] +a[tusxanta]=a[волнующий];a[трогательный] +a[tusxebla]=a[осязаемый];a[ощутимый] +a[tuta]=a[целый];a[весь] +a[tutlanda]=a[национальный];a[всенародный] +a[tutmonda]=a[всемирный] +a[ujgura]=a[уйгурский] +a[ukraina]=a[украинский] +a[ukrajna]=a[украинский] +a[ulcera]=a[язвенный] +a[ultimata]=a[ультимативный] +a[ultrakurta]=a[ультракороткий] +a[ultramara]=a[ультрамариновый] +a[ultrasona]=a[ультразвуковой] +a[ultraviola]=a[ультрафиолетовый] +a[umbilika]=a[пупочный] +a[unga]=a[ногтевой] +a[unia]=a[союзный] +a[unika]=a[уникальный] +a[universa]=a[вселенский];a[мировой] +a[universala]=a[всемирный];a[всеобщий];a[универсальный] +a[universitata]=a[университетский] +a[unua]=a[первый] +a[unuaklasa]=a[первоклассный] +a[unuanima]=a[единодушный];a[единогласный] +a[unueca]=a[единый] +a[unukolora]=a[одноцветный] +a[unukotiledona]=a[однодольный] +a[unuloka]=a[одноместный];a[унарный] +a[unuobla]=a[однократный];a[одиночный] +a[unupolusa]=a[однополюсный] +a[unusenca]=a[однозначный] +a[unutaga]=a[однодневный] +a[unutraka]=a[одноколейный] +a[unuvalenta]=a[одновалентный] +a[uragana]=a[ураганный] +a[Urala]=a[уральский] +a[urania]=a[урановый] +a[urba]=a[городской] +a[uremia]=a[уремический] +a[uretra]=a[мочеиспускательный];a[уретральный] +a[urgxa]=a[неотложный];a[срочный];a[безотлагательный] +a[urina]=a[мочевой] +a[uriniga]=a[мочегонный] +a[ursa]=a[медвежий] +a[urugvaja]=a[уругвайский] +a[usona]=a[американский] +a[utera]=a[маточный] +a[utila]=a[полезный];a[пригодный] +a[utilcela]=a[утилитарный] +a[utopia]=a[утопический] +a[utrikla]=a[мешочкообразный] +a[uvula]=a[язычковый];a[увулярный] +a[uzbeka]=a[узбекский] +a[uzebla]=a[пригодный] +a[uzina]=a[заводской] +a[uzura]=a[ростовщический] +a[vacxa]=a[вахтенный] +a[vafla]=a[вафельный] +a[vaga]=a[бродячий];a[блуждающий] +a[vagina]=a[вагинальный] +a[vagona]=a[вагонный] +a[vaka]=a[свободный];a[пустой];a[вакантный] +a[vakanta]=a[свободный];a[пустой];a[вакантный] +a[vakcina]=a[вакцинный];a[прививочный] +a[vakera]=a[ковбойский] +a[vaksa]=a[восковой] +a[vakua]=a[вакуумный] +a[vala]=a[долинный];a[дольний] +a[valeriana]=a[валериановый] +a[valida]=a[действительный];a[законный] +a[valora]=a[ценный] +a[valorega]=a[бесценный] +a[valva]=a[створчатый] +a[vana]=a[напрасный];a[тщетный] +a[vangrugxa]=a[румяный] +a[vanta]=a[пустячный];a[пустяковый];a[пустой];a[тщеславный];a[суетный];a[мелочный] +a[vapora]=a[паровой];a[парной] +a[vara]=a[товарный] +a[varia]=a[изменчивый];a[неустойчивый];a[переменчивый];a[переменный] +a[variema]=a[изменчивый];a[переменчивый];a[неустойчивый] +a[varika]=a[варикозный] +a[variola]=a[оспенный] +a[varma]=a[теплый] +a[varmega]=a[горячий];a[жаркий] +a[varmeta]=a[тепленький];a[тепловатый] +a[varmiga]=a[согревающий] +a[varmizola]=a[теплоизолирующий] +a[varmobeda]=a[парниковый] +a[varmokonduka]=a[теплопроводный] +a[vasala]=a[вассальный] +a[vaska]=a[баскский] +a[vaskula]=a[сосудистый] +a[vasta]=a[просторный];a[обширный];a[широкий] +a[vaza]=a[сосудистый] +a[vea]=a[жалобный] +a[vegeta]=a[растительный] +a[vegetala]=a[растительный] +a[vegetara]=a[вегетарианский] +a[veinda]=a[плачевный];a[жалкий] +a[vejna]=a[венозный];a[жилистый] +a[vektora]=a[векторный] +a[vela]=a[парусный];a[велярный];a[задненебный] +a[velena]=a[веленевый] +a[velka]=a[увядший];a[поблекший];a[поблеклый] +a[velkinta]=a[увядший];a[поблекший];a[поблеклый] +a[velura]=a[бархатный];a[бархатистый] +a[venda]=a[продажный] +a[vendebla]=a[продажный] +a[Venecia]=a[венецианский] +a[venena]=a[ядовитый];a[токсичный] +a[venerea]=a[венерический] +a[venezuela]=a[венесуэльский] +a[vengxa]=a[мстительный] +a[vengxema]=a[мстительный] +a[veniala]=a[простительный] +a[venka]=a[победный];a[победоносный] +a[venonta]=a[наступающий];a[грядущий] +a[venonta]=a[будущий] +a[venta]=a[ветровой];a[ветряной];a[ветреный] +a[ventanima]=a[легкомысленный];a[ветреный] +a[ventkapa]=a[легкомысленный];a[ветреный] +a[ventracxa]=a[пузатый];a[толстопузый] +a[ventumilforma]=a[веерообразный] +a[vera]=a[истинный];a[настоящий];a[подлинный] +a[verba]=a[глагольный] +a[verda]=a[зеленый] +a[verdeta]=a[зеленоватый] +a[verdirema]=a[правдивый] +a[verema]=a[правдивый] +a[vermicxela]=a[вермишелевый] +a[vermiljona]=a[ярко-красный] +a[vermoforma]=a[червеобразный] +a[vernisa]=a[лаковый] +a[vernisita]=a[лакированный] +a[versa]=a[стихотворный] +a[versimila]=a[правдоподобный];a[вероятный] +a[versta]=a[верстовой] +a[versxajna]=a[вероятный];a[правдоподобный] +a[vertebra]=a[позвонковый];a[позвоночный] +a[vertigxa]=a[головокружительный] +a[vertikala]=a[вертикальный];a[отвесный] +a[veruka]=a[бородавчатый] +a[verva]=a[воодушевленный];a[пылкий] +a[vespera]=a[вечерний] +a[vetera]=a[погодный] +a[veterana]=a[ветеранский] +a[veterinara]=a[ветеринарный] +a[vianda]=a[мясной] +a[vibra]=a[вибрационный];a[колебательный] +a[vica]=a[очередной];a[последовательный] +a[vida]=a[зрительный] +a[vidakra]=a[зоркий] +a[videbla]=a[видимый] +a[vidita]=a[увиденный] +a[vidpova]=a[зрячий] +a[vidva]=a[вдовый] +a[vidvina]=a[вдовий] +a[Viena]=a[венский] +a[vigla]=a[бодрый];a[резвый];a[бойкий];a[живой];a[оживленный];a[шустрый];a[энергичный] +a[vila]=a[косматый];a[мохнатый];a[лохматый];a[ворсистый] +a[vilagxa]=a[сельский];a[деревенский] +a[vina]=a[винный] +a[vinagra]=a[уксусный] +a[vinbera]=a[виноградный] +a[vintra]=a[зимний] +a[viola]=a[фиалковый];a[фиолетовый] +a[violenta]=a[неистовый];a[яростный];a[необузданный];a[насильственный] +a[violkolora]=a[фиолетовый] +a[violona]=a[скрипичный] +a[vira]=a[мужской] +a[vireska]=a[мужеподобный] +a[virga]=a[девственный];a[девический];a[девичий];a[невинный];a[нетронутый] +a[virina]=a[женский] +a[virta]=a[добродетельный] +a[virtuala]=a[виртуальный];a[потенциальный];a[скрытый] +a[virtuoza]=a[виртуозный] +a[virulenta]=a[болезнетворный];a[вирулентный] +a[virusa]=a[вирусный] +a[viskoza]=a[вязкий];a[тягучий] +a[vita]=a[виноградный] +a[vitala]=a[жизненный] +a[vitamina]=a[витаминный] +a[vitra]=a[стеклянный];a[стекольный] +a[vitreca]=a[стекловидный] +a[vitriola]=a[купоросный] +a[viva]=a[живой];a[жизненный] +a[vivema]=a[живучий] +a[viviga]=a[живительный];a[животворный] +a[vivipova]=a[жизнеспособный] +a[vivkapabla]=a[жизнеспособный] +a[vivodona]=a[животворный];a[живительный] +a[vivonaska]=a[живородящий] +a[vivoplena]=a[оживленный] +a[vizia]=a[призрачный] +a[vjetnama]=a[вьетнамский] +a[vocxa]=a[голосовой];a[вокальный];a[звонкий] +a[voja]=a[дорожный];a[путевой] +a[vojira]=a[пешеходный] +a[voka]=a[пригласительный];a[призывный] +a[vola]=a[волевой] +a[volatila]=a[летучий] +a[volba]=a[сводчатый];a[дугообразный] +a[volejbala]=a[волейбольный] +a[Volga]=a[волжский] +a[Volgia]=a[поволжский] +a[volupta]=a[сладострастный] +a[volvigxema]=a[вьющийся] +a[vorema]=a[прожорливый] +a[vorta]=a[словесный];a[устный] +a[vortfara]=a[словообразовательный] +a[vortfarada]=a[словообразовательный] +a[vortkrea]=a[словотворческий] +a[vortkreada]=a[словотворческий] +a[vosta]=a[хвостовой];a[задний] +a[vualita]=a[завуалированный] +a[vulgara]=a[вульгарный];a[пошлый];a[общепринятый] +a[vulkana]=a[вулканический] +a[vulpa]=a[лисий] +a[vundebla]=a[ранимый] +a[vundita]=a[раненый] +a[zenita]=a[зенитный] +a[zigoma]=a[скуловой] +a[zigzaga]=a[зигзагообразный] +a[zima]=a[бродильный] +a[zingibra]=a[имбирный] +a[zinka]=a[цинковый] +a[zodiaka]=a[зодиакальный] +a[zona]=a[поясной];a[зональный] +a[zoologia]=a[зоологический] +a[zorga]=a[заботливый];a[тщательный];a[бережный] +a[zorgema]=a[заботливый];a[бережный] +a[zorgoplena]=a[озабоченный];a[заботливый] +a[altgrada]=@0[в высокой степени] +a[anticipa]=@0[до срока] +a[aplomba]=@0[с апломбом] +a[apuda]=@0[вблизи] +a[belforma]=@0[с красивыми формами] +a[dekstruma]=@0[по часовой стрелке] +a[ebura]=@0[из слоновой кости] +a[egalpeza]=@0[с одинаковым весом] +a[eksterdoma]=@0[на свежем воздухе] +a[galhumora]=@0[в желчном настроении] +a[gxisdata]=@0[в ажуре] +a[japaneska]=@0[в японском стиле] +a[jida]=@0[на языке идиш] +a[kaverna]=@0[с дуплом] +a[kompleta]=@0[без пропусков] +a[konkorda]=@0[в мире] +a[letera]=@0[для писем] +a[loza]=@0[без упаковки] +a[maldetala]=@0[в общих чертах] +a[memserva]=@0[с самообслуживанием] +a[naturdevena]=@0[от природы] +a[prognata]=@0[с выдающимися челюстями] +a[rokmuzika]=@0[в стиле рок] +a[rokoka]=@0[в стиле рококо] +a[ruslingva]=@0[на русском языке] +a[sendata]=@0[без даты] +a[senrabata]=@0[без скидки];@0[за полную стоимость] +a[senriska]=@0[без риска] +a[senserifa]=@0[без засечек] +a[senvesta]=@0[без одежды] +a[sidera]=@0[относительно звезд] +a[tabela]=@0[в виде таблицы] +a[tutlana]=@0[из чистой шерсти] +a[variolmarkita]=@0[в оспинах];@0[в оспе] +a[vatita]=@0[на вате] +a[vejna]=@0[с жилками] +d[absolute]=d[абсолютно];d[безусловно];d[безоговорочно] +d[abstrakte]=d[абстрактно];d[отвлеченно] +d[absurde]=d[абсурдно];d[нелепо] +d[abunde]=d[обильно] +d[ade]=d[постоянно];d[неуклонно] +d[adiauxe]=d[прощально] +d[aerposxte]=d[авиапочтой] +d[agrable]=d[приятно] +d[akurate]=d[точно] +d[alegorie]=d[аллегорически] +d[alegre]=d[аллегро];d[быстро];d[оживленно] +d[alial]=d[по_другой_причине] +d[aliam]=d[в_другое_время] +d[alie]=d[иначе] +d[aliel]=d[иначе] +d[alifoje]=d[в_другое_время] +d[alikauxze]=d[по_другой_причине] +d[alilande]=d[за_границей] +d[aliloke]=d[в_другом_месте] +d[alimaniere]=d[иначе] +d[alimaniere]=d[иначе] +d[alitempe]=d[в_другое_время] +d[alivorte]=d[иными_словами] +d[alte]=d[высоко] +d[alterne]=d[поочередно];d[вперемешку] +d[altrudante]=d[навязывая] +d[ambauxflanke]=d[с_обеих_сторон] +d[ambivalence]=d[неоднозначно];d[двояко] +d[amike]=d[дружески];d[по-дружески] +d[analogie]=d[аналогично] +d[andante]=d[анданте];d[медленно];d[плавно] +d[ankaux]=d[также];d[тоже] +d[anonime]=d[анонимно] +d[anservice]=d[гуськом] +d[anstatauxe]=d[вместо];d[взамен] +d[antauxe]=d[впереди];d[спереди];d[прежде];d[заранее] +d[antauxhieraux]=d[позавчера] +d[antauxlonge]=d[давно] +d[antauxnelonge]=d[недавно] +d[antauxokule]=d[налицо];d[воочию] +d[antauxtage]=d[накануне] +d[antauxtagmeze]=d[до_полудня] +d[antauxtempe]=d[преждевременно] +d[anticipe]=d[заранее];d[заблаговременно];d[предварительно] +d[aparte]=d[особо];d[отдельно] +d[apude]=d[рядом];d[вблизи] +d[arbitre]=d[произвольно] +d[arte]=d[искусно] +d[atente]=d[внимательно] +d[auxdeble]=d[вслух] +d[auxtomate]=d[автоматически] +d[auxtune]=d[осенью];d[по-осеннему] +d[avide]=d[жадно] +d[bele]=d[красиво];d[хорошо] +d[bezone]=d[нужно] +d[blinde]=d[вслепую];d[наугад];d[слепо] +d[blindige]=d[ослепительно] +d[bone]=d[хорошо] +d[brave]=d[смело];d[отважно] +d[busxe]=d[устно] +d[centfoje]=d[сто_раз] +d[certe]=d[несомненно];d[конечно];d[верно] +d[cetere]=d[впрочем] +d[Cxi-foje]=d[на_этот_раз] +d[cxirkauxe]=d[кругом] +d[cxiuhore]=d[ежечасно] +d[cxiujare]=d[ежегодно] +d[cxiuminute]=d[ежеминутно] +d[cxiumonate]=d[ежемесячно] +d[cxiuokaze]=d[во_всяком_случае] +d[cxiusemajne]=d[еженедельно] +d[cxiutage]=d[ежедневно] +d[cxiutempe]=d[всегда] +d[dece]=d[прилично] +d[decide]=d[решительно] +d[definitive]=d[окончательно] +d[dekfoje]=d[десятижды] +d[dekope]=d[вдесятером] +d[dekstre]=d[справа];d[направо] +d[dekstren]=d[направо] +d[delikate]=d[тонко];d[деликатно] +d[delonge]=d[давно];d[издавна] +d[demalsupre]=d[снизу] +d[denove]=d[снова];d[сызнова] +d[dense]=d[густо];d[плотно] +d[desupre]=d[сверху] +d[detale]=d[детально];d[подробно] +d[dezirinde]=d[желательно] +d[diable](нс)=d[чертовски] +d[diametre]=d[диаметрально] +d[diligente]=d[усердно];d[прилежно];d[старательно] +d[diplomate]=d[дипломатично] +d[dise]=d[врозь] +d[diskrete]=d[сдержанно];d[осторожно] +d[divenprove]=d[наугад] +d[diverse]=d[по-разному];d[различно] +d[diversmaniere]=d[по-разному] +d[dole]=d[умышленно] +d[domagxe]=d[жалко] +d[dome]=d[дома] +d[donace]=d[даря] +d[donadi]=d[вручать] +d[due]=d[во-вторых] +d[dufoje]=d[дважды] +d[dume]=d[тем_временем];d[пока] +d[duoble]=d[вдвое] +d[duone](нс)=d[пополам] +d[duonsate]=d[впроголодь] +d[duonvocxe]=d[вполголоса] +d[duope]=d[вдвоем] +d[duope]=d[вдвоем] +d[eble]=d[возможно] +d[edzigxinte]=d[женившись] +d[edzigxonte]=d[женившись] +d[efektive]=d[действительно] +d[egale]=d[одинаково] +d[egalmezure]=d[равномерно] +d[ekskluzive](нс)=d[исключительно] +d[eksplicite]=d[определенно];d[прямо];d[напрямик] +d[ekstere]=d[снаружи] +d[eksterlande]=d[за_границей] +d[eksterlanden]=d[за_границей] +d[ekstreme](нс)=d[крайне] +d[ekzakte](нс)=d[точно] +d[ekzemple]=d[например] +d[ele]=d[снаружи] +d[elen]=d[наружу] +d[Ellerninte]=d[выучив] +d[ene]=d[внутри] +d[enen]=d[внутрь] +d[energie]=d[энергично] +d[enigme]=d[загадочно] +d[enlande]=d[внутри_границ] +d[entute]=d[вообще];d[всего] +d[enue]=d[скучно] +d[esperante]=d[на_эсперанто] +d[espereble]=d[возможно] +d[eterne]=d[вечно] +d[eventuale]=d[при_случае];d[в_случае_чего] +d[evidente]=d[очевидно];d[несомненно] +d[facile]=d[легко] +d[fakte]=d[фактически] +d[fanatike]=d[фанатично] +d[favore]=d[благосклонно];d[милостиво] +d[felicxe]=d[счастливо] +d[fervore]=d[усердно] +d[fikse]=d[неподвижно];d[пристально] +d[fine]=d[наконец] +d[fininte]=d[окончив] +d[firme]=d[крепко];d[прочно];d[твердо];d[устойчиво] +d[firmkontakte]=d[вплотную] +d[flanke]=d[сбоку] +d[flanken]=d[в_сторону] +d[flue]=d[бегло] +d[foje]=d[однажды] +d[fore]=d[вдали] +d[formangxinte]=d[съев] +d[forportante]=d[уносясь] +d[forte](нс)=d[сильно] +d[fortike]=d[крепко];d[прочно] +d[frate]=d[по_братски] +d[frue]=d[рано] +d[frumatene]=d[рано_утром] +d[funde]=d[основательно] +d[fusxe]=d[наспех];d[кое-как] +d[geste]=d[жестом];d[жестами] +d[glate]=d[гладко];d[ровно] +d[gracie]=d[грациозно] +d[grandparte]=d[большей_частью] +d[grave]=d[важно];d[серьезно] +d[gravmiene]=d[с_важным_выражением_лица] +d[grupe]=d[группой];d[группами] +d[gxenerale]=d[вообще] +d[gxisblanke]=d[добела] +d[gxustatempe]=d[вовремя] +d[gxuste]=d[точно];d[правильно];d[верно];d[именно] +d[haste]=d[поспешно] +d[hazarde]=d[случайно] +d[hejme]=d[дома] +d[hejme]=d[дома] +d[hejmen]=d[домой] +d[hieraux]=d[вчера] +d[hodiaux]=d[сегодня] +d[hxore]=d[хором] +d[implicite]=d[имплицитно] +d[improvize]=d[экспромтом] +d[indiferente]=d[безразлично];d[равнодушно] +d[infre]=d[внизу] +d[inkluzive]=d[включительно] +d[inkognite]=d[инкогнито] +d[inside]=d[коварно];d[тайком] +d[insiste]=d[настойчиво] +d[instinkte]=d[инстинктивно] +d[intence]=d[преднамеренно];d[нарочно] +d[interalie]=d[кстати] +d[interese]=d[интересно] +d[interne]=d[внутри] +d[intime]=d[близко] +d[intuicie]=d[интуитивно] +d[inversen]=d[наизнанку] +d[iomete]=d[немножко] +d[iufoje]=d[иногда] +d[jese]=d[утвердительно] +d[kankre]=d[задом] +d[kare]=d[дорого] +d[karese]=d[ласково];d[нежно] +d[karikature]=d[карикатурно] +d[kasxe]=d[скрытно] +d[kategorie]=d[категорически];d[безапелляционно] +d[kauxre]=d[на_корточках] +d[kelkfoje]=d[несколько_раз] +d[klare]=d[ясно] +d[komence]=d[сначала] +d[komforte]=d[уютно] +d[kompreneble]=d[понятно] +d[komune]=d[вместе];d[совместно] +d[konante]=d[зная] +d[koncize]=d[сжато];d[кратко] +d[konfidence]=d[конфиденциально] +d[konforme]=d[соответственно] +d[konklude]=d[итак] +d[konscie]=d[сознательно] +d[konsekvence]=d[следовательно];d[последовательно];d[логично] +d[konsente]=d[согласно];d[утвердительно] +d[konstante]=d[постоянно] +d[kontakte]=d[вплотную] +d[kontante]=d[наличными] +d[kontinue]=d[постоянно];d[непрерывно] +d[kontrauxbatale]=d[противодействие];d[противоборство] +d[kontrauxe]=d[напротив] +d[koopere]=d[совместно] +d[kore]=d[сердечно] +d[korpalkorpe]=d[врукопашную] +d[kritike]=d[критически] +d[Krome]=d[кроме_того] +d[kruce]=d[крест-накрест];d[крестообразно] +d[krude]=d[грубо] +d[kune]=d[вместе] +d[kuragxe]=d[смело];d[храбро];d[отважно] +d[kure]=d[бегом] +d[kursive]=d[курсивом] +d[kutime]=d[обычно] +d[kvare]=d[в-четвертых] +d[kvarope]=d[вчетвером] +d[kviete]=d[тихо];d[спокойно];d[кротко] +d[kvine]=d[в-пятых] +d[kvinope]=d[впятером] +d[kvinope]=d[впятером] +d[kvite]=d[квит] +d[large]=d[ларго] +d[largxe]=d[широко] +d[laste]=d[последним] +d[lauxbezone]=d[в_зависимости_от_потребности] +d[lauxlargxe]=d[поперек] +d[lauxlonge]=d[вдоль] +d[lauxte]=d[громко] +d[libere]=d[свободно];d[вольно] +d[limokaze]=d[в_крайнем_случае] +d[live]=d[слева] +d[liven]=d[налево] +d[logike]=d[логично] +d[longe]=d[долго] +d[lukse]=d[роскошно];d[великолепно] +d[majeste]=d[величественно] +d[majstre]=d[мастерски] +d[maksimume]=d[максимально] +d[malafable]=d[неприветливо] +d[malagrable]=d[неприятно] +d[malalte]=d[низко] +d[malambigue]=d[однозначно] +d[malantauxe]=d[сзади] +d[malantauxen]=d[назад] +d[malatente]=d[невнимательно] +d[malbone]=d[плохо];d[скверно] +d[maldekstre]=d[слева] +d[maldekstren]=d[налево] +d[maldekstren]=d[налево] +d[maldelikate]=d[грубо] +d[maldetale]=d[оптом] +d[male]=d[напротив];d[наоборот] +d[malespere]=d[безнадёжно] +d[malfacile]=d[трудно] +d[malforte](нс)=d[слабо] +d[malfrue]=d[поздно] +d[malgaje]=d[грустно];d[печально] +d[malgxoje]=d[грустно] +d[malgxuste]=d[неверно];d[неправильно] +d[malhumane]=d[бесчеловечно];d[жестоко] +d[maljuste]=d[несправедливо] +d[malkare]=d[дешево] +d[malkune]=d[врозь] +d[malkuragxe]=d[робко];d[трусливо] +d[mallauxte]=d[тихо] +d[mallerte]=d[неуклюже];d[неумело] +d[mallonge]=d[коротко];d[кратко] +d[malmulte](нс)=d[мало];d[немного] +d[malmultekoste]=d[дешево] +d[malnete]=d[начерно];d[вчерне] +d[malnoble]=d[подло];d[низко] +d[malofte]=d[редко];d[изредка] +d[malpacience]=d[нетерпеливо] +d[malpermesate]=d[запрещено] +d[malpermesite]=d[запрещено];d[нельзя] +d[malplej]=d[наименее] +d[malprecize]=d[неточно] +d[malprofite]=d[убыточно] +d[malprofunde]=d[неглубоко] +d[malproksime]=d[далеко] +d[malproksimege]=d[далеко] +d[malrapide]=d[медленно] +d[malregule]=d[неправильно] +d[malrekte]=d[криво] +d[malricxe]=d[бедно] +d[malsagxe]=d[глупо] +d[malsate]=d[впроголодь] +d[malseke]=d[мокро] +d[malsevere]=d[снисходительно];d[мягко] +d[malsupre]=d[внизу] +d[malsupren]=d[вниз] +d[malsxate]=d[неприязненно] +d[maltrafe]=d[мимо] +d[maltrankvile]=d[беспокойно];d[тревожно] +d[malvarme]=d[холодно] +d[malvarmsange]=d[хладнокровно] +d[malvaste]=d[тесно];d[узко] +d[malvere]=d[неверно] +d[malvigle]=d[вяло] +d[mane]=d[вручную] +d[masxine]=d[машинным_способом] +d[matene]=d[утром] +d[melodie]=d[мелодично] +d[merite]=d[заслуженно] +d[mezbone]=d[посредственно];d[удовлетворительно] +d[meze]=d[среди] +d[miaflanke]=d[с_моей_стороны] +d[mie]=d[по-моему] +d[mirakle]=d[чудом] +d[mise]=d[ошибочно];d[неверно] +d[modeste]=d[скромно] +d[momente]=d[моментально] +d[morgaux]=d[завтра] +d[multe]=d[много] +d[multope]=d[во_множестве] +d[nagxe]=d[вплавь] +d[najbarece]=d[по-соседски] +d[nature]=d[естественно] +d[nauxope]=d[вдевятером] +d[neatendite]=d[неожиданно];d[вдруг] +d[necese]=d[необходимо] +d[neimageble]=d[невообразимо] +d[nelge]=d[недавно] +d[neniaokaze]=d[ни_в_коем_случае] +d[neordinare](нс)=d[необычно];d[необыкновенно] +d[nepardoneble]=d[непростительно] +d[nepre]=d[непременно];d[обязательно] +d[nepriskribeble]=d[неописуемо] +d[nerefuteble]=d[неопровержимо] +d[nerekoneble]=d[неузнаваемо] +d[nereteneble]=d[неудержимо] +d[nerimarkeble]=d[незаметно] +d[nerimarkite]=d[незамеченно] +d[neriprocxeble]=d[безупречно] +d[nerompeble]=d[нерушимо] +d[nervoze]=d[нервно] +d[nete]=d[набело];d[чистым_весом] +d[netolereble]=d[невыносимо] +d[nevole]=d[невольно] +d[noble]=d[благородно] +d[nokte]=d[ночью] +d[nokte]=d[ночью] +d[nome]=d[именно] +d[nominale]=d[номинально] +d[norden]=d[на_север] +d[normale]=d[нормально] +d[nudokule]=d[невооружённым_глазом] +d[nudpiede]=d[босиком] +d[nuloble]=d[нулижды] +d[nun]=d[теперь] +d[objektive]=d[объективно] +d[oblikve]=d[косо];d[наклонно];d[наискось] +d[obscene]=d[непристойно] +d[obstine]=d[упрямо];d[упорно] +d[obture]=d[вплотную] +d[oficiale]=d[официально] +d[ofte]=d[часто] +d[okaze]=d[случайно] +d[okcidenten]=d[на_запад] +d[okope]=d[ввосьмером] +d[onde]=d[волнообразно] +d[oportune]=d[удобно];d[уместно] +d[ordinare]=d[обычно] +d[orfe]=d[сиротливо] +d[orienten]=d[на_восток] +d[origine]=d[первоначально] +d[pace]=d[мирно] +d[pacience]=d[терпеливо] +d[palpe]=d[наощупь] +d[parabole]=d[иносказательно] +d[paralele]=d[параллельно] +d[pare]=d[попарно] +d[parenteze]=d[кстати] +d[parkere]=d[наизусть] +d[parte](нс)=d[частично];d[отчасти] +d[pasie]=d[страстно];d[пылко];d[горячо] +d[pasive]=d[пассивно] +d[patre]=d[отечески] +d[patrine]=d[по-матерински] +d[pene]=d[старательно];d[усердно] +d[pere]=d[посредством] +d[perfekte](нс)=d[совершенно] +d[perfide]=d[предательски] +d[perforte]=d[насильно] +d[permane]=d[вручную] +d[persone]=d[лично] +d[peze](нс)=d[тяжело] +d[pie]=d[набожно] +d[piede]=d[пешком] +d[plastike]=d[пластично] +d[plate]=d[плоско];d[ровно];d[гладко] +d[pleje]=d[обычно] +d[plene](нс)=d[полностью] +d[plezure]=d[приятно] +d[plie](нс)=d[еще] +d[plue](нс)=d[далее];d[еще] +d[plure]=d[несколько] +d[plurfoje]=d[не_один_раз];d[неоднократно] +d[podetale]=d[в_розницу] +d[pogrande]=d[оптом] +d[poke]=d[мало] +d[pomalgrande]=d[в_розницу] +d[popare]=d[попарно] +d[poste]=d[потом];d[позже];d[позади] +d[posten]=d[назад] +d[postmorgaux]=d[послезавтра] +d[posttagmeze]=d[пополудни] +d[pozitive]=d[положительно] +d[praktike]=d[практически];d[практично] +d[prave]=d[правильно] +d[precipe](нс)=d[особенно];d[преимущественно] +d[precize](нс)=d[точно] +d[prefere]=d[предпочтительно];d[преимущественно];d[лучше] +d[pretere]=d[мимо] +d[printempe]=d[весной] +d[private]=d[частным_образом] +d[probable]=d[вероятно] +d[profunde]=d[глубоко] +d[proksime]=d[вблизи] +d[proksimume]=d[приблизительно] +d[propramane]=d[собственноручно] +d[proprasence]=d[буквально] +d[propravole]=d[добровольно] +d[propre]=d[собственно] +d[provizore]=d[временно] +d[prudente]=d[благоразумно];d[предусмотрительно] +d[pruve]=d[доказательно];d[убедительно] +d[publike]=d[публично] +d[pure]=d[чисто] +d[racie]=d[разумно];d[рационально] +d[rajde]=d[верхом] +d[rakontite]=d[рассказывая] +d[rapide]=d[быстро] +d[rapideme]=d[торопливо] +d[rave]=d[восхитительно] +d[reciproke]=d[взаимно] +d[ree]=d[снова];d[опять] +d[reen]=d[обратно] +d[regule]=d[правильно] +d[rekte]=d[прямо] +d[relative](нс)=d[относительно] +d[reliefe]=d[рельефно] +d[remburse]=d[наложенным_платежом] +d[renverse]=d[навзничь] +d[respektive]=d[соответственно] +d[retroe]=d[назад] +d[rezignacie]=d[смиренно] +d[ricxe]=d[богато] +d[rigardante]=d[заметно] +d[rigore]=d[сурово];d[строго] +d[rilate]=d[относительно] +d[ripete]=d[повторно] +d[ruse]=d[по-русски] +d[ruze]=d[хитро] +d[sage]=d[стремглав] +d[sagxe]=d[мудро] +d[salte]=d[прыжком];d[прыжками];d[вприпрыжку] +d[samalte]=d[вровень] +d[same]=d[так-же] +d[samnivele]=d[вровень] +d[samtage]=d[в_тот_же_день] +d[samtempe]=d[одновременно] +d[sangavide]=d[кровожадно] +d[sankte]=d[свято] +d[sate](нс)=d[достаточно] +d[scipove]=d[умело] +d[seke]=d[сухо] +d[sekrete]=d[тайно] +d[sekve]=d[следовательно] +d[senbruo]=d[бесшумно] +d[sencxese]=d[непрестанно] +d[sendante]=d[посылая] +d[sendispute]=d[бесспорно] +d[senintence]=d[нечаянно] +d[seninterrompe]=d[непрерывно];d[беспрестанно] +d[senkauxze]=d[беспричинно] +d[senkompare]=d[несравненно];d[бесподобно] +d[senkompate]=d[безжалостно] +d[senkondicxe]=d[безусловно];d[безоговорочно] +d[senkonsole]=d[безутешно] +d[senkontrole]=d[бесконтрольно] +d[senkore]=d[жестоко] +d[senkoste]=d[бесплатно] +d[senmakule]=d[незапятнанно] +d[senmalprofite]=d[безубыточно] +d[senmanke]=d[безупречно] +d[senmove]=d[неподвижно] +d[senpage]=d[бесплатно] +d[senpasie]=d[бесстрастно] +d[senpauxze]=d[безостановочно] +d[senpere]=d[непосредственно] +d[senperspektive]=d[бесперспективно] +d[senpostsigne]=d[бесследно] +d[senpretendeme]=d[непритязательно] +d[senpretendememe]=d[непритязательно] +d[senpripense]=d[необдуманно] +d[senprokraste]=d[немедленно];d[безотлагательно] +d[senproteste]=d[безропотно] +d[senprudente]=d[безрассудно];d[неразумно] +d[senpune]=d[безнаказанно] +d[senresponde]=d[безропотно] +d[senrezerve]=d[безоговорочно] +d[senrezigne]=d[безотказно] +d[senrezulte]=d[безрезультатно] +d[senriprocxe]=d[безупречно] +d[sensente]=d[бесчувственно] +d[senspure]=d[бесследно] +d[sensukcese]=d[безуспешно] +d[sensxangxe]=d[неизменно] +d[sentakte]=d[бестактно] +d[sentimentale]=d[сентиментально] +d[senutile]=d[бесполезно] +d[senvive]=d[безжизненно] +d[senzorge]=d[беззаботно];d[беспечно] +d[sepope]=d[всемером] +d[serene]=d[ясно] +d[serioze]=d[серьезно] +d[sesope]=d[вшестером] +d[severe]=d[строго];d[сурово] +d[sidante]=d[сидя] +d[simile]=d[подобно];d[вроде] +d[simple]=d[просто] +d[simultane]=d[одновременно];d[синхронно] +d[sincere]=d[искренне] +d[singarde]=d[осторожно] +d[singardeme]=d[осторожно] +d[sinsekve]=d[последовательно] +d[sklave]=d[рабски] +d[skribe]=d[письменно] +d[sobre]=d[трезво];d[здраво] +d[sole]=d[одиноко];d[единственно];d[только] +d[solidare]=d[солидарно] +d[solide]=d[серьезно];d[основательно] +d[somere]=d[летом] +d[sonore]=d[звонко] +d[sor]=d[вверх];d[ввысь] +d[sordine]=d[приглушенно] +d[spasme]=d[судорожно] +d[speciale]=d[специально];d[особенно] +d[spirale]=d[спирально];d[винтообразно] +d[spite]=d[вопреки];d[наперекор];d[назло] +d[spontanee]=d[спонтанно];d[самопроизвольно];d[стихийно] +d[sporade]=d[спорадически] +d[sprite]=d[остроумно] +d[stakate]=d[стаккато];d[отрывисто] +d[stare]=d[стоя] +d[strange]=d[странно] +d[stulte]=d[глупо] +d[sube]=d[внизу];d[ниже] +d[suben]=d[вниз] +d[subite]=d[вдруг];d[внезапно];d[неожиданно] +d[subjektive]=d[субъективно] +d[suden]=d[на_юг] +d[suficxe]=d[достаточно];d[довольно] +d[sume]=d[всего] +d[superflue]=d[излишне] +d[supozeble]=d[предположительно];d[допустимо] +d[supre]=d[наверху] +d[supren]=d[кверху];d[наверх];d[вверх] +d[surprize]=d[врасплох];d[неожиданно] +d[sxablone]=d[шаблонно];d[трафаретно] +d[sxancelpasxe]=d[вперевалку] +d[sxtele]=d[крадучись];d[украдкой] +d[tage]=d[днем] +d[takte]=d[тактично] +d[talente]=d[талантливо] +d[tandeme]=d[тандемом] +d[tangxe]=d[по_касательной] +d[tenere]=d[нежно];d[ласково] +d[teorie]=d[теоретически] +d[teren]=d[на_землю] +d[terure]=d[ужасно];d[страшно] +d[tiamaniere]=d[таким_образом];d[таким_способом] +d[tiele](нс)=d[так] +d[tiraljore]=d[цепью] +d[tolere]=d[терпеливо] +d[trae]=d[насквозь] +d[trafe]=d[удачно];d[метко] +d[trankvile]=d[спокойно];d[тихо] +d[transverse]=d[поперек] +d[treege](нс)=d[чрезвычайно];d[исключительно] +d[trie]=d[в-третих] +d[trioble]=d[втрое];d[трижды] +d[triope]=d[втроём] +d[trompe]=d[обманчиво] +d[tute]=d[совсем];d[совершенно] +d[tutfigure]=d[во_весь_рост] +d[tutkore]=d[от_всего_сердца] +d[unue]=d[во-первых] +d[unufoje]=d[единожды] +d[unuope]=d[поодиночке] +d[unuvorte]=d[одним_словом] +d[vane]=d[напрасно];d[тщетно] +d[varme]=d[тепло] +d[vaste]=d[широко] +d[venke]=d[победоносно] +d[ventraltere]=d[лёжа_на_животе];d[ничком];d[ниц] +d[ventumilforme]=d[веерообразно] +d[vere]=d[истинно];d[действительно] +d[versimile]=d[правдоподобно];d[вероятно] +d[versxajne]=d[вероятно] +d[vertikale]=d[вертикально];d[отвесно] +d[verve]=d[пылко] +d[vespere]=d[вечером] +d[vetkure]=d[наперегонки] +d[viaflanke]=d[с_вашей_стороны] +d[vidalvide]=d[друг_напротив_друга] +d[vidite]=d[будучи_увиденным] +d[vigle]=d[бодро];d[бойко];d[оживленно] +d[vintre]=d[зимой] +d[vire]=d[по-мужски] +d[virge]=d[целомудренно] +d[vive]=d[живо] +d[volonte]=d[охотно] +d[volupte]=d[сладострастно] +d[vulgare]=d[вульгарно];d[обыкновенно] +d[zigzage]=d[зигзагообразно] +d[zorge]=d[тщательно];d[бережно] +d[zorgeme]=d[заботливо];d[бережно] +S0:s[ inkujo]=S0:s[чернильница] +S0:s[ monujo]=S0:s[кошелек] +S0:s[ patrujo]=S0:s[родина] +S0:s[ pomujo]=S0:s[яблоня] +S0:s[ subleuxtenanto]=S1:a[младший] s[лейтенант] +S0:s[ suboficiro]=S0:s[унтер-офицер] +S0:s[ ujo]=S0:s[вместилище] +S0:s[a-vorto]=SA:s[имя] a[прилагательное] +S0:s[abdomeno]=S1:a[брюшная] s[полость] +S0:s[abelaro]=S1:a[пчелиная] s[семья] +S0:s[abeledo]=S1:a[настоящая] s[пчела] +S0:s[abelino]=S1:a[пчелиная] s[матка] +S0:s[abelregxino]=S1:a[пчелиная] s[матка] +S0:s[abelsvarmo]=S1:a[пчелиный] s[рой] +S0:s[abelsvarmo]=S1:a[пчелиная] s[семья] +S0:s[aberacio]=S2:s[отклонение] @0[от нормы] +S0:s[ablativo]=S1:a[отложительный] s[падеж] +S0:s[abonpago]=S1:a[подписная] s[плата];S1:a[абонементная] s[плата] +S0:s[abonprezo]=S1:a[подписная] s[цена];S2:s[стоимость] @0[абонемента] +S0:s[aborigeno]=S1:a[коренной] s[житель] +S0:s[aborto]=S1:a[преждевременные] s[роды] +S0:s[abraziilo]=S1:a[шлифовальный] s[материал] +S0:s[abrikotarbo]=S1:a[абрикосовое] s[дерево] +S0:s[abrikotujo]=S1:a[абрикосовое] s[дерево] +S0:s[abrotano]=S1:a[божье] s[дерево] +S0:s[absintajxo]=S1:a[полынная] s[водка] +S0:s[absinto]=SA:s[полынь] a[горькая] +S0:s[absolutisto]=S2:s[сторонник] @0[абсолютизма] +S0:s[absolvo]=S1:a[оправдательный] s[приговор];S2:s[отпущение] @0[грехов] +S0:s[abstraktajxo]=S1:a[отвлеченное] s[понятие] +S0:s[abutilo]=SA:s[кленок] a[комнатный] +S0:s[abutmento]=S1:a[упорный] s[подшипник] +S0:s[acetato]=S2:s[соль] @0[уксусной кислоты] +S0:s[aceto]=S1:a[уксусная] s[эссенция] +S0:s[acxetkontrakto]=S2:s[договор] @0[о купле-продаже] +S0:s[acxetpovo]=S1:a[покупательная] s[способность] +S0:s[acxetvaloro]=S1:a[покупная] s[стоимость] +S0:s[adamantino]=S1:a[зубная] s[эмаль] +S0:s[adaptilo]=S1:a[переходное] s[устройство];S1:a[соединительное] s[устройство] +S0:s[adasismo]=S1:a[примитивная] s[рифма] +S0:s[adasismo]=S1:a[примитивная] s[рифма] +S0:s[adenito]=S2:s[воспаление] @0[лимфатических желез] +S0:s[adenoido]=S2:s[разрастание] @0[глоточной миндалины] +S0:s[adipo]=S1:a[жировая] s[ткань] +S0:s[adjektivo]=SA:s[имя] a[прилагательное] +S0:s[admiralsxipo]=S1:a[флагманский] s[корабль] +S0:s[admitanco]=S1:a[полная] s[проводимость] +S0:s[adobo]=S1:a[необожженный] s[кирпич] +S0:s[adresaro]=S1:a[адресная] s[книга] +S0:s[adresinformejo]=S1:a[адресный] s[стол] +S0:s[Adriatiko]=S1:a[Адриатическое] s[море] +S0:s[adulario]=S1:a[лунный] s[камень] +S0:s[adulto]=S2:s[нарушение] @0[супружеской верности] +S0:s[advento]=S1:a[рождественский] s[пост] +S0:s[advokataro]=S2:s[коллегия] @0[адвокатов] +S0:s[advokatejo]=S1:a[адвокатская] s[контора];S1:a[юридическая] s[консультация] +S0:s[aeralarmo]=S1:a[воздушная] s[тревога] +S0:s[aeratako]=S1:a[воздушное] s[нападение];S1:a[воздушный] s[налет] +S0:s[aerbazo]=S1:a[воздушная] s[база] +S0:s[aerdefendo]=S1:a[противовоздушная] s[защита] +S0:s[aerkavo]=S1:a[воздушная] s[яма] +S0:s[aerkuseno]=S1:a[надувная] s[подушка] +S0:s[aermalsano]=S1:a[воздушная] s[болезнь] +S0:s[aermanko]=S2:s[недостаток] @0[воздуха];S1:a[кислородная] s[недостаточность] +S0:s[aerobatiko]=S1:a[высший] s[пилотаж] +S0:s[aerofloto]=S1:a[воздушный] s[флот] +S0:s[aerolito]=S1:a[каменный] s[метеорит] +S0:s[aerostato]=S1:a[воздушный] s[шар] +S0:s[aerpumpilo]=S1:a[воздушный] s[насос] +S0:s[aertubo]=S1:a[аэродинамическая] s[труба] +S0:s[aerumilo]=S1:a[вентиляционное] s[устройство];S1:a[вентиляционная] s[решетка] +S0:s[afazio]=S2:s[потеря] @0[речи] +S0:s[afekcio]=S1:a[сильное] s[возбуждение];S1:a[душевное] s[потрясение] +S0:s[aferacxo]=S1:a[грязное] s[дело] +S0:s[aferisto]=S1:a[деловой] s[человек] +S0:s[afervojagxo]=S1:a[деловая] s[поездка] +S0:s[afido]=S1:a[травяная] s[вошь] +S0:s[afikso]=S1:a[словообразовательная] s[частица] +S0:s[afiso]=S1:a[травяная] s[вошь] +S0:s[afisxejo]=S3:a[электронная] s[доска] @0[объявлений] +S0:s[afonio]=S2:s[потеря] @0[голоса] +S0:s[afrikanso]=S2:s[язык] @0[буров] +S0:s[agariko]=S1:a[пластинчатый] s[гриб] +S0:s[agendo]=S1:a[записная] s[книжка] +S0:s[agentaro]=S1:a[кадровый] s[состав] +S0:s[agmaniero]=S2:s[образ] @0[действий] +S0:s[agnato]=S2:s[родственник] @0[по отцовской линии] +S0:s[agokampo]=S2:s[поле] @0[деятельности] +S0:s[agorafobio]=S2:s[боязнь] @0[открытого пространства] +S0:s[agordilo]=S2:s[ключ] @0[для настройки] +S0:s[agordoplato]=S2:s[шкала] @0[настройки] +S0:s[agosfero]=S2:s[поле] @0[деятельности] +S0:s[agrablajxo]=SA:s[что-л] a[приятное] +S0:s[agrablo]=SA:s[что-л] a[приятное] +S0:s[agraro]=S1:a[возделываемое] s[поле] +S0:s[agregajxo]=S2:s[тело] @0[в каком-л агрегатном состоянии] +S0:s[agrikulturo]=S1:a[сельское] s[хозяйство] +S0:s[agro]=S1:a[земельный] s[участок] +S0:s[agrokulturo]=S1:a[сельское] s[хозяйство] +S0:s[agropiro]=SA:s[пырей] a[ползучий] +S0:s[agxiotado]=S1:a[биржевая] s[игра] +S0:s[agxiotisto]=S1:a[биржевой] s[игрок] +S0:s[agxioto]=S1:a[биржевая] s[игра] +S0:s[agxlimo]=S1:a[предельный] s[возраст] +S0:s[ailanto]=S1:a[китайский] s[ясень];S1:a[уксусное] s[дерево] +S0:s[ajgeno]=S1:a[собственное] s[значение];S1:a[собственное] s[число] +S0:s[ajlero]=S2:s[зубок] @0[чеснока] +S0:s[akajxuo]=S1:a[красное] s[дерево] +S0:s[akanto]=S1:a[медвежья] s[лапа] +S0:s[akantopterigo]=S1:a[колючепёрая] s[рыба] +S0:s[akaparo]=S1:a[монопольная] s[скупка] +S0:s[akcelado]=S2:s[нарастание] @0[скорости] +S0:s[akcelo]=S2:s[нарастание] @0[скорости] +S0:s[akcentado]=S2:s[постановка] @0[ударения] +S0:s[akcidento]=S1:a[несчастный] s[случай] +S0:s[akcizejo]=S1:a[акцизное] s[управление] +S0:s[akcizisto]=S1:a[акцизный] s[чиновник] +S0:s[akerontio]=S1:a[мертвая] s[голова] +S0:s[aklamo]=S1:a[приветственный] s[возглас] +S0:s[akolito]=S1:a[церковный] s[служка] +S0:s[akreditajxo]=S1:a[верительные] s[грамоты] +S0:s[akridedo]=S1:a[настоящий] s[саранчовый] +S0:s[akrobatajxo]=S1:a[акробатический] s[трюк] +S0:s[akronimo]=S1:a[сложносокращенное] s[слово] +S0:s[aktinio]=S1:a[морская] s[анемона] +S0:s[aktivo]=S1:a[действительный] s[залог] +S0:s[akusxejo]=S1:a[родильный] s[дом] +S0:s[akuto]=S1:a[острый] s[тон] +S0:s[akuzajxo]=S1:a[обвинительный] s[акт] +S0:s[akuzativo]=S1:a[винительный] s[падеж] +S0:s[akvobirdo]=S1:a[водоплавающая] s[птица] +S0:s[akvoebeno]=S1:a[водная] s[гладь] +S0:s[akvofarbo]=S1:a[водяная] s[краска] +S0:s[akvokonduko]=S1:a[водопроводная] s[труба] +S0:s[akvomuelilo]=S1:a[водяная] s[мельница] +S0:s[akvopremilo]=S1:a[гидравлический] s[пресс] +S0:s[akvoskio]=S1:a[водные] s[лыжи] +S0:s[akvostrio]=S1:a[водяная] s[струя] +S0:s[akvujo]=S2:s[резервуар] @0[для воды] +S0:s[alarmejo]=S2:s[место] @0[сбора по тревоге] +S0:s[alarmilo]=S2:s[устройство] @0[подачи тревоги] +S0:s[alarmopreteco]=S2:s[готовность] @0[к тревоге];S1:a[боевая] s[готовность] +S0:s[aleksandro]=S1:a[александрийский] s[стих] +S0:s[alektoro]=S1:a[хохлатый] s[гокка] +S0:s[alero]=S2:s[свес] @0[кровли] +S0:s[alezilo]=S1:a[сверлильный] s[станок] +S0:s[aligxilo]=S2:s[заявка] @0[на участие в мероприятии];S2:s[бланк] @0[приглашения];S2:s[анкета] @0[для вступления в организацию] +S0:s[alimento]=S2:s[деньги] @0[на содержание] +S0:s[alineo]=S1:a[красная] s[строка] +S0:s[alkoholajxo]=S1:a[спиртной] s[напиток];S1:a[алкогольный] s[напиток] +S0:s[alparolo]=S1:a[краткое] s[слово];S1:a[краткая] s[речь] +S0:s[alpo]=S1:a[высокогорное] s[пастбище];S1:a[альпийский] s[луг] +S0:s[alternatoro]=S2:s[генератор] @0[переменного тока] +S0:s[altfrekvenco]=S1:a[высокая] s[частота] +S0:s[altirforto]=S2:s[сила] @0[притяжения] +S0:s[alttensio]=S1:a[высокое] s[напряжение] +S0:s[alumetujo]=S1:a[спичечный] s[коробок] +S0:s[alunerco]=S1:a[квасцовый] s[камень] +S0:s[alvenpunkto]=S2:s[пункт] @0[следования];S2:s[место] @0[прибытия] +S0:s[alvuso]=S2:s[молодь] @0[рыбы] +S0:s[amasbucxo]=S1:a[массовое] s[истребление] +S0:s[amasfabrikado]=S1:a[серийное] s[производство] +S0:s[amasigxo]=S2:s[скопление] @0[народа] +S0:s[amaskomunikilo]=S2:s[средства] @0[массовой информации] +S0:s[amaspafado]=S1:a[массированный] s[огонь] +S0:s[amastombejo]=S1:a[братская] s[могила];S1:a[братское] s[кладбище] +S0:s[amastombo]=S1:a[братская] s[могила];S1:a[братское] s[кладбище] +S0:s[amauxrozo]=S1:a[полная] s[слепота] +S0:s[ambrozio]=S9:@0[необычайно] a[вкусное] s[блюдо] +S0:s[ambulanco]=S2:s[машина] @0[скорой помощи];S1:a[полевой] s[госпиталь] +S0:s[amelgluo]=S1:a[крахмальный] s[клейстер] +S0:s[ameto]=S1:a[мимолетная] s[любовь] +S0:s[amikajxo]=S1:a[дружеский] s[поступок] +S0:s[amindumanto]=S1:a[дамский] s[угодник] +S0:s[amoro]=S1:a[любовная] s[страсть] +S0:s[amortizo]=S2:s[погашение] @0[долга] +S0:s[ampolo]=S1:a[электрическая] s[лампочка] +S0:s[amuzo]=S1:a[приятное] s[времяпрепровождение] +S0:s[anagalo]=S1:a[очный] s[цвет] +S0:s[anastatiko]=S1:a[иерихонская] s[роза] +S0:s[anatemo]=S2:s[отлучение] @0[от церкви] +S0:s[Anatolio]=S1:a[Малая] s[Азия] +S0:s[ancxinstrumento]=S1:a[язычковый] s[инструмент] +S0:s[anekdotisto]=S2:s[рассказчик] @0[анекдотов] +S0:s[anekdoto]=S1:a[забавная] s[история] +S0:s[aneksismo]=S1:a[захватническая] s[политика] +S0:s[aneksisto]=S2:s[сторонник] @0[аннексий] +S0:s[anelido]=S1:a[кольчатый] s[червь] +S0:s[anestezilo]=S1:a[анестезирующее] s[средство] +S0:s[angiaro]=S1:a[сосудистая] s[система] +S0:s[angiledo]=S1:a[речной] s[угорь];S1:a[пресноводный] s[угорь] +S0:s[angio]=S1:a[кровеносный] s[сосуд] +S0:s[angoro]=S2:s[стеснение] @0[в груди] +S0:s[anhidrito]=S1:a[безводный] s[гипс] +S0:s[animalaro]=S1:a[животный] s[мир];S1:a[животное] s[царство] +S0:s[animstato]=S1:a[душевное] s[состояние] +S0:s[anizlikvoro]=S1:a[анисовый] s[ликер];S1:a[анисовая] s[водка] +S0:s[anorako]=S2:s[куртка] @0[с капюшоном] +S0:s[antagonismo]=S1:a[непримиримое] s[противоречие] +S0:s[antagonisto]=S1:a[непримиримый] s[противник] +S0:s[antauxdecido]=S1:a[заблаговременное] s[решение] +S0:s[antauxdestinismo]=S2:s[вера] @0[в предопределение] +S0:s[antauxkalkulo]=S1:a[предварительный] s[расчет] +S0:s[antauxrimedo]=S1:a[предварительная] s[мера] +S0:s[antenario]=S1:a[кошачья] s[лапка] +S0:s[antimonerco]=S1:a[сурьмяный] s[блеск];S1:a[сурьмяная] s[руда] +S0:s[antirino]=S1:a[львиный] s[зев] +S0:s[antisepsajxo]=S1:a[антисептическое] s[средство] +S0:s[antoksanto]=SA:s[колосок] a[душистый] +S0:s[antozoo]=S1:a[коралловый] s[полип] +S0:s[antrakso]=S1:a[сибирская] s[язва] +S0:s[antropoido]=S1:a[человекообразная] s[обезьяна] +S0:s[anuso]=S1:a[задний] s[проход] +S0:s[apanagxo]=S1:a[удельная] s[земля] +S0:s[aparatisto]=S2:s[работник] @0[аппарата] +S0:s[aparatulo]=S2:s[работник] @0[аппарата] +S0:s[apartajxo]=S1:a[отдельная] s[часть] +S0:s[apogbastono]=S2:s[палка] @0[для опоры] +S0:s[apogpunkto]=S2:s[точка] @0[опоры] +S0:s[apro]=S1:a[дикий] s[кабан] +S0:s[apunto]=S1:a[добавочная] s[сумма];S1:a[дополнительный] s[взнос] +S0:s[arakido]=S1:a[земляной] s[орех] +S0:s[arangxo]=S2:s[приведение] @0[в порядок] +S0:s[arbedo]=S1:a[карликовое] s[дерево] +S0:s[arbidejo]=S1:a[лесной] s[питомник] +S0:s[arbitracio]=S1:a[третейский] s[суд] +S0:s[arbuto]=S2:s[плод] @0[земляничного дерева] +S0:s[arbutujo]=S1:a[земляничное] s[дерево] +S0:s[ardezejo]=S1:a[шиферный] s[карьер] +S0:s[areko]=S1:a[арековая] s[пальма] +S0:s[arestejo]=S2:s[место] @0[заключения];S1:a[арестантская] s[гауптвахта] +S0:s[argano]=S1:a[буровая] s[вышка];S1:a[подъемный] s[кран] +S0:s[argilajxo]=S2:s[изделие] @0[из глины];S1:a[керамическое] s[изделие] +S0:s[argironeto]=S1:a[водяной] s[паук] +S0:s[argumentado]=S2:s[приведение] @0[доводов] +S0:s[argxentajxo]=S2:s[изделие] @0[из серебра] +S0:s[ariero]=S1:a[задняя] s[часть] +S0:s[aritmetikilo]=S1:a[арифметико-логическое] s[устройство] +S0:s[arklampo]=S1:a[дуговая] s[лампа] +S0:s[arlekenajxo]=S1:a[шутовская] s[выходка] +S0:s[armilejo]=S2:s[склад] @0[оружия] +S0:s[armkonkuro]=S2:s[гонка] @0[вооружений] +S0:s[arompizo]=S1:a[душистый] s[горошек] +S0:s[arsenalo]=S1:a[оружейный] s[склад] +S0:s[artajxo]=S2:s[произведение] @0[искусства];S1:a[художественное] s[произведение] +S0:s[artgalerio]=S1:a[художественная] s[галерея] +S0:s[artiklo]=S2:s[категория] @0[товара] +S0:s[artiko]=S1:a[шарнирное] s[соединение] +S0:s[artikolaro]=S2:s[сборник] @0[статей] +S0:s[artisto]=S2:s[деятель] @0[искусства] +S0:s[artrito]=S2:s[воспаление] @0[суставов] +S0:s[artsilko]=S1:a[искусственный] s[шелк] +S0:s[as-tempo]=S1:a[настоящее] s[время] +S0:s[asekuristo]=S1:a[страховой] s[агент] +S0:s[asemblilo]=S2:s[транслятор] @0[с языка ассемблера] +S0:s[asiduo]=S1:a[постоянное] s[присутствие];S1:a[постоянные] s[заботы] +S0:s[asignato]=S1:a[денежный] s[знак] +S0:s[asizo]=S2:s[заседание] @0[суда];S1:a[судебное] s[разбирательство] +S0:s[askomiceto]=S1:a[сумчатые] s[грибы] +S0:s[aspirato]=S1:a[придыхательный] s[звук] +S0:s[aspiratoro]=S1:a[вытяжной] s[насос] +S0:s[astakedo]=S1:a[речной] s[рак] +S0:s[astako]=S1:a[речной] s[рак] +S0:s[asterio]=S1:a[морская] s[звезда] +S0:s[asteroido]=S1:a[малая] s[планета] +S0:s[astro]=S1:a[небесное] s[тело] +S0:s[ateliero]=S1:a[художественная] s[мастерская] +S0:s[atendejo]=S2:s[зал] @0[ожидания] +S0:s[atingorajto]=S2:s[право] @0[доступа] +S0:s[atingotempo]=S2:s[время] @0[доступа] +S0:s[Atlantiko]=S1:a[Атлантический] s[океан] +S0:s[atlaso]=S4:a[первый] a[шейный] s[позвонок] +S0:s[atolo]=S1:a[коралловый] s[остров] +S0:s[atombombo]=S1:a[атомная] s[бомба] +S0:s[atomenergio]=S1:a[атомная] s[энергия] +S0:s[atomkerno]=S1:a[атомное] s[ядро] +S0:s[atommaso]=S1:a[атомный] s[вес] +S0:s[atompezo]=S1:a[атомный] s[вес] +S0:s[atonio]=S2:s[отсутствие] @0[тонуса] +S0:s[atributo]=S3:a[именная] s[часть] @0[сказуемого] +S0:s[auxbado]=S1:a[утренняя] s[серенада] +S0:s[auxdienco]=S1:a[официальный] s[прием] +S0:s[auxgmentativo]=S1:a[увеличительная] s[форма] +S0:s[auxkubo]=S1:a[золотое] s[дерево] +S0:s[auxlo]=S1:a[актовый] s[зал] +S0:s[auxriklo]=S1:a[ушная] s[раковина];S2:s[мочка] @0[уха] +S0:s[auxrikolo]=S1:a[медвежье] s[ушко] +S0:s[auxrikulo]=S1:a[медвежье] s[ушко] +S0:s[auxroro]=S1:a[утренняя] s[заря] +S0:s[auxskultilo]=S1:a[слуховая] s[трубка];S2:s[трубка] @0[телефона] +S0:s[auxtentikigo]=S2:s[удостоверение] @0[подлинности] +S0:s[auxtodafeo]=S2:s[сожжение] @0[на костре] +S0:s[auxtografio]=S1:a[точное] s[воспроизведение] +S0:s[auxtografo]=S1:a[собственноручная] s[подпись] +S0:s[auxtoktono]=S1:a[коренной] s[житель] +S0:s[auxtoritatulo]=S1:a[авторитетный] s[человек] +S0:s[avalo]=S2:s[поручительство] @0[по векселю] +S0:s[avano]=S1:a[передняя] s[часть];S1:a[передовая] s[линия] +S0:s[avelejo]=S1:a[ореховая] s[роща] +S0:s[avelo]=S1:a[лесной] s[орех] +S0:s[avelujo]=S1:a[ореховый] s[куст] +S0:s[avenfloko]=S1:a[овсяные] s[хлопья] +S0:s[aventuristo]=S2:s[искатель] @0[приключений] +S0:s[aventurulo]=S2:s[искатель] @0[приключений] +S0:s[avenuo]=S1:a[широкая] s[улица] +S0:s[averagxo]=SA:s[среднее] a[арифметическое] +S0:s[averso]=S1:a[лицевая] s[сторона] +S0:s[avertilo]=S1:a[сигнальный] s[прибор];S1:a[предупредительный] s[сигнал] +S0:s[aviso]=S1:a[вестовое] s[судно] +S0:s[avizo]=S1:a[письменное] s[уведомление];S2:s[предупреждение] @0[авизо] +S0:s[azoiko]=S1:a[азойская] s[эра] +S0:s[azotato]=S2:s[соль] @0[азотной кислоты] +S0:s[babordo]=S1:a[левый] s[борт] +S0:s[babusxo]=S1:a[домашняя] s[туфля] +S0:s[bakajxo]=S1:a[печеное] s[изделие] +S0:s[bakformujo]=S2:s[форма] @0[для выпечки] +S0:s[balaajxujo]=S1:a[мусорный] s[ящик];S2:s[урна] @0[для мусора] +S0:s[balamasxino]=S2:s[машина] @0[для подметания улиц] +S0:s[balancarko]=S2:s[коромысло] @0[весов] +S0:s[balancelo]=S1:a[одномачтовый] s[корабль] +S0:s[balanciero]=S1:a[крутильный] s[маятник] +S0:s[balano]=S1:a[морской] s[желудь] +S0:s[balastakvujo]=S1:a[балластная] s[цистерна] +S0:s[balejo]=S1:a[танцевальный] s[зал] +S0:s[balenajxo]=S1:a[китовый] s[ус] +S0:s[balenbarko]=S1:a[китобойное] s[судно] +S0:s[balenedo]=S1:a[гладкий] s[кит] +S0:s[balengraso]=S1:a[китовый] s[жир] +S0:s[balenkaptado]=S1:a[китобойный] s[промысел] +S0:s[balenosto]=S1:a[китовый] s[ус] +S0:s[balensxipo]=S1:a[китобойное] s[судно] +S0:s[baletistaro]=S1:a[балетная] s[труппа] +S0:s[baletisto]=S1:a[балетный] s[танцор] +S0:s[balgo]=S1:a[откидной] s[верх] +S0:s[balgoblovilo]=S1:a[кузнечные] s[мехи] +S0:s[balonbarilo]=S4:a[воздушное] a[аэростатное] s[заграждение] +S0:s[baloneto]=S1:a[воздушный] s[шарик] +S0:s[balono]=S1:a[воздушный] s[шар] +S0:s[balotejo]=S1:a[избирательный] s[участок] +S0:s[balotilo]=S1:a[избирательный] s[бюллетень];S1:a[баллотировочный] s[шар] +S0:s[balotrajto]=S1:a[избирательное] s[право] +S0:s[balotujo]=S2:s[урна] @0[для голосования] +S0:s[baloturno]=S2:s[урна] @0[для голосования] +S0:s[balrobo]=S1:a[бальное] s[платье] +S0:s[balzamarbo]=S1:a[бальзамное] s[дерево] +S0:s[balzamino]=SA:s[недотрога] a[бальзаминовая] +S0:s[bandestro]=S2:s[главарь] @0[банды] +S0:s[banhejtilo]=S1:a[нагревательная] s[колонка] +S0:s[banjano]=S1:a[бенгальский] s[фикус] +S0:s[bankalsoneto]=S1:a[купальные] s[трусы] +S0:s[bankalsono]=S1:a[купальные] s[трусы] +S0:s[bankbileto]=S1:a[банковский] s[билет] +S0:s[bankisto]=S1:a[банковский] s[служащий] +S0:s[bankizo]=S1:a[паковый] s[лед] +S0:s[bankuraco]=S1:a[бальнеологическое] s[лечение] +S0:s[bansezono]=S1:a[купальный] s[сезон] +S0:s[bantuko]=S1:a[банное] s[полотенце] +S0:s[baptaspergo]=S2:s[окропление] @0[водой] +S0:s[baptatesto]=S2:s[свидетельство] @0[о крещении] +S0:s[baptonomo]=S2:s[имя] @0[по крещению] +S0:s[baptopatrino]=S1:a[крестная] s[мать] +S0:s[baptopatro]=S1:a[крестный] s[отец] +S0:s[barakaro]=S1:a[барачный] s[лагерь] +S0:s[barako]=S1:a[лагерная] s[постройка] +S0:s[barbarajxo]=S1:a[варварский] s[поступок] +S0:s[bareleto]=S2:s[барабан] @0[револьвера];S2:s[барабан] @0[часов] +S0:s[barelrabotilo]=S1:a[полукруглое] s[долото] +S0:s[bareltabulo]=S1:a[бочарная] s[доска] +S0:s[baremo]=S2:s[таблица] @0[готовых вычислений] +S0:s[barierkuro]=S1:a[барьерный] s[бег] +S0:s[barpafado]=S1:a[заградительный] s[огонь] +S0:s[barto]=S1:a[китовый] s[ус] +S0:s[bastardo]=S1:a[внебрачный] s[ребенок];S1:a[побочный] s[сын] +S0:s[bastonado]=S2:s[битьё] @0[палкой] +S0:s[batalakiro]=S1:a[военная] s[добыча] +S0:s[batalcxevalo]=S1:a[боевой] s[конь] +S0:s[batalionestro]=S2:s[командир] @0[батальона] +S0:s[batalkampo]=S2:s[поле] @0[боя] +S0:s[batalkoko]=S1:a[бойцовый] s[петух] +S0:s[batalkrio]=S1:a[боевой] s[клич] +S0:s[batalordo]=S1:a[боевой] s[порядок] +S0:s[batalpozicio]=S1:a[боевая] s[позиция] +S0:s[batalsxipo]=S1:a[военный] s[корабль] +S0:s[batrako]=S1:a[бесхвостое] s[земноводное] +S0:s[batuo]=S1:a[охотничья] s[облава] +S0:s[bazarhalo]=S1:a[рыночный] s[зал] +S0:s[bazaristo]=S1:a[базарный] s[торговец] +S0:s[bazarkorbo]=S2:s[корзина] @0[для продуктов] +S0:s[bazarprezo]=S1:a[рыночная] s[цена] +S0:s[bazartago]=S1:a[базарный] s[день] +S0:s[bazidiomiceto]=S1:a[базидиальные] s[грибы] +S0:s[bazlernejo]=S1:a[начальная] s[школа];S4:a[неполная] a[средняя] s[школа] +S0:s[bebcxareto]=S1:a[детская] s[коляска] +S0:s[beladono]=S1:a[сонная] s[одурь] +S0:s[belartajxo]=S2:s[произведение] @0[искусства] +S0:s[belarto]=S1:a[изящное] s[искусство] +S0:s[beletristiko]=S1:a[художественная] s[литература] +S0:s[beletro]=S1:a[художественная] s[литература] +S0:s[belfrido]=S1:a[дозорная] s[башня] +S0:s[belliteraturo]=S1:a[художественная] s[литература] +S0:s[belono]=S1:a[морская] s[игла] +S0:s[belparolulo]=S1:a[хороший] s[оратор];S1:a[хороший] s[рассказчик] +S0:s[bendlargxo]=S2:s[ширина] @0[полосы] +S0:s[bendobremso]=S1:a[ленточный] s[тормоз] +S0:s[benzinejo]=S1:a[бензозаправочная] s[станция] +S0:s[benzoo]=S1:a[росный] s[ладан] +S0:s[bernikio]=S1:a[черная] s[казарка] +S0:s[bestaro]=S2:s[стадо] @0[животных] +S0:s[bestego]=S1:a[крупный] s[зверь] +S0:s[bestejo]=S1:a[скотный] s[двор];S2:s[загон] @0[для скота] +S0:s[bestiajxo]=S1:a[зверский] s[поступок] +S0:s[bestodresado]=S2:s[дрессировка] @0[животных] +S0:s[betularo]=S1:a[березовая] s[роща] +S0:s[betulejo]=S1:a[березовая] s[роща] +S0:s[bevelo]=S1:a[скошенный] s[край] +S0:s[bierfarejo]=S1:a[пивной] s[завод] +S0:s[bierfecxo]=S1:a[пивные] s[дрожжи] +S0:s[biergisto]=S1:a[пивные] s[дрожжи] +S0:s[bierkrucxo]=S1:a[пивная] s[кружка] +S0:s[biglo]=S1:a[гончая] s[собака] +S0:s[bilabialo]=S1:a[губно-губной] s[согласный] +S0:s[bilancoresto]=S2:s[остаток] @0[на балансе] +S0:s[bilardglobo]=S1:a[бильярдный] s[шар] +S0:s[bildflanko]=S1:a[лицевая] s[сторона] +S0:s[bildkadro]=S1:a[картинная] s[рама] +S0:s[bildolibro]=S2:s[книга] @0[с картинками];S1:a[иллюстрированная] s[книга] +S0:s[biletejo]=S1:a[билетная] s[касса] +S0:s[biletisto]=S1:a[билетный] s[контролер] +S0:s[bilgxakvo]=S1:a[трюмная] s[вода] +S0:s[bilgxo]=S3:a[нижняя] s[часть] @0[трюма] +S0:s[bilharzio]=S1:a[раздельнополая] s[двуустка] +S0:s[bilo]=S1:a[ценная] s[бумага] +S0:s[bindejo]=S1:a[переплетный] s[цех] +S0:s[birdajxo]=S1:a[птичье] s[мясо];S2:s[блюдо] @0[из птичьего мяса] +S0:s[birdejo]=S1:a[птичий] s[двор] +S0:s[bisako]=S1:a[перекидная] s[сума] +S0:s[bisino]=S1:a[улиточный] s[шелк];S1:a[раковинный] s[шелк];S1:a[морской] s[шелк] +S0:s[biskvito]=S1:a[сухое] s[печенье];S2:s[фарфор] @0[без глазури] +S0:s[bistorto]=SA:s[горец] a[змеиный] +S0:s[bistro]=S1:a[коричневая] s[краска] +S0:s[bisturio]=S1:a[хирургический] s[нож] +S0:s[bito]=S2:s[пара] @0[кнехтов] +S0:s[bivelo]=S1:a[скошенный] s[край] +S0:s[bizo]=S1:a[северный] s[ветер] +S0:s[blago]=S1:a[шуточный] s[обман] +S0:s[blankajxo]=S1:a[белый] s[цвет];S1:a[белая] s[краска] +S0:s[blanko]=S1:a[белый] s[цвет];S1:a[белая] s[краска] +S0:s[blazonisto]=S2:s[специалист] @0[по геральдике] +S0:s[blefarito]=S2:s[воспаление] @0[век] +S0:s[bleko]=S2:s[крик] @0[животного] +S0:s[blendo]=S1:a[цинковая] s[обманка] +S0:s[blindumo]=S1:a[временная] s[слепота] +S0:s[blito]=SA:s[марь] a[головчатая] +S0:s[blizardo]=S1:a[снежная] s[буря] +S0:s[bloko]=S2:s[группа] @0[домов] +S0:s[blovego]=S2:s[порыв] @0[ветра] +S0:s[blovharmoniko]=S1:a[губная] s[гармоника] +S0:s[blovinstrumento]=S1:a[духовой] s[инструмент] +S0:s[boaco]=S1:a[северный] s[олень] +S0:s[bobelo]=S2:s[пузырек] @0[воздуха] +S0:s[bobenego]=S2:s[барабан] @0[лебедки] +S0:s[bobenilo]=S2:s[машина] @0[для наматывания катушек] +S0:s[bogxio]=S1:a[двухосная] s[тележка] +S0:s[bohemiano]=S2:s[человек] @0[богемного образа жизни] +S0:s[boleto]=S1:a[белый] s[гриб] +S0:s[bolpunkto]=S2:s[точка] @0[кипения] +S0:s[boluso]=S1:a[цветная] s[глина];S1:a[крупная] s[пилюля] +S0:s[bombasto]=S1:a[ложный] s[пафос] +S0:s[bombikso]=S1:a[шелковичный] s[червь] +S0:s[bondeziro]=S2:s[пожелание] @0[благ] +S0:s[bonfarto]=S1:a[хорошее] s[здоровье] +S0:s[bonito]=S1:a[малый] s[тунец] +S0:s[bonrikolto]=S1:a[хороший] s[урожай] +S0:s[bonulo]=S1:a[славный] s[малый] +S0:s[bonvolo]=S1:a[добрая] s[воля] +S0:s[boratacido]=S1:a[борная] s[кислота] +S0:s[borato]=S2:s[соль] @0[борной кислоты] +S0:s[borborigmo]=S2:s[урчание] @0[в животе] +S0:s[bordelo]=S1:a[публичный] s[дом] +S0:s[bormasxino]=S1:a[бурильная] s[машина] +S0:s[borsagento]=S1:a[биржевой] s[агент] +S0:s[bortruo]=S1:a[буровая] s[скважина] +S0:s[botosxtipo]=S1:a[сапожная] s[колодка] +S0:s[botpurigisto]=S2:s[чистильщик] @0[сапог] +S0:s[botsxtipo]=S1:a[сапожная] s[колодка] +S0:s[bragxo]=S1:a[раскаленные] s[угли] +S0:s[brajlo]=S2:s[печать] @0[для слепых] +S0:s[brakbendo]=S1:a[нарукавная] s[повязка] +S0:s[brakhorlogxo]=S1:a[наручные] s[часы] +S0:s[brakrimeno]=S2:s[ремень] @0[для опоры] +S0:s[brakteo]=S1:a[кроющий] s[лист] +S0:s[branpano]=S2:s[хлеб] @0[с отрубями] +S0:s[bravajxo]=S4:a[смелый] a[отважный] s[поступок] +S0:s[bravuro]=S1:a[бравурная] s[музыка] +S0:s[bremsosxuo]=S1:a[тормозной] s[башмак];S1:a[тормозная] s[колодка] +S0:s[breviero]=S1:a[краткий] s[молитвенник];S1:a[настольная] s[книга] +S0:s[brideto]=S1:a[трензельная] s[уздечка] +S0:s[brigadano]=S2:s[член] @0[бригады] +S0:s[brigadestro]=S2:s[командир] @0[бригады] +S0:s[brikabrako]=S2:s[магазин] @0[случайных вещей] +S0:s[brikejo]=S1:a[кирпичный] s[завод] +S0:s[brikmuro]=S1:a[кирпичная] s[стена] +S0:s[brilledo]=S1:a[лакированная] s[кожа] +S0:s[brilpapero]=S1:a[глянцевая] s[бумага] +S0:s[brogejo]=S2:s[котел] @0[для выварки] +S0:s[brogvundo]=S2:s[ожог] @0[паром] +S0:s[brokantejo]=S1:a[комиссионный] s[магазин] +S0:s[brokolio]=S1:a[спаржевая] s[капуста] +S0:s[brokolo]=S1:a[спаржевая] s[капуста] +S0:s[bronzajxo]=S2:s[изделие] @0[из бронзы] +S0:s[bronzepoko]=S1:a[бронзовый] s[век] +S0:s[brosejo]=S1:a[щеточная] s[мастерская];S1:a[щеточная] s[фабрика];S1:a[щеточная] s[лавка] +S0:s[brosisto]=S1:a[щеточный] s[мастер] +S0:s[brulalarmilo]=S1:a[пожарный] s[сигнал] +S0:s[brulalkoholo]=S2:s[спирт] @0[для горения] +S0:s[brulbombo]=S1:a[зажигательная] s[бомба] +S0:s[brulcikatro]=S2:s[след] @0[от ожога] +S0:s[bruldezertigo]=S2:s[тактика] @0[выжженной земли] +S0:s[brulodoro]=S2:s[запах] @0[гари] +S0:s[bruselbrasiko]=S1:a[брюссельская] s[капуста] +S0:s[brustangoro]=S2:s[стеснение] @0[в груди] +S0:s[brustinflamo]=S2:s[воспаление] @0[легких] +S0:s[brustokesto]=S1:a[грудная] s[клетка] +S0:s[brustokorbo]=S1:a[грудная] s[клетка] +S0:s[brutajxo]=S1:a[скотский] s[поступок] +S0:s[brutejo]=S2:s[загон] @0[для скота] +S0:s[bucxado]=S2:s[убой] @0[скота] +S0:s[bucxo]=S2:s[убой] @0[скота] +S0:s[budito]=S1:a[желтая] s[трясогузка] +S0:s[bufago]=S1:a[буйволова] s[птица] +S0:s[buglo]=S1:a[сигнальная] s[труба] +S0:s[bugrado]=S4:a[анальное] a[половое] s[сношение] +S0:s[buklilo]=S2:s[прибор] @0[для завивки] +S0:s[bukoliko]=S1:a[буколическое] s[произведение] +S0:s[bukso]=SA:s[пальма] a[кавказская] +S0:s[bulbilo]=S1:a[выводковая] s[почка] +S0:s[bullo]=S1:a[крупный] s[нарыв] +S0:s[buntpego]=S1:a[пестрый] s[дятел] +S0:s[burgo]=S1:a[средневековый] s[город] +S0:s[burgxonbrasiko]=S1:a[брюссельская] s[капуста] +S0:s[burgxono]=S1:a[первый] s[росток] +S0:s[busxharmoniko]=S1:a[губная] s[гармоника] +S0:s[busxpleno]=S1:a[полный] s[рот] +S0:s[buterato]=S2:s[соль] @0[масляной кислоты] +S0:s[butero]=S1:a[сливочное] s[масло] +S0:s[butersemajno]=S1:a[масленичная] s[неделя] +S0:s[butikajxo]=S1:a[мелкие] s[товары] +S0:s[butikisto]=S1:a[мелкий] s[торговец] +S0:s[ceceo]=S2:s[муха] @0[цеце] +S0:s[cekumito]=S2:s[воспаление] @0[слепой кишки] +S0:s[cekumo]=S1:a[слепая] s[кишка] +S0:s[cellinio]=S1:a[прицельная] s[линия] +S0:s[celpunkto]=S2:s[точка] @0[прицеливания] +S0:s[celtido]=S1:a[каменное] s[дерево] +S0:s[celulito]=S2:s[воспаление] @0[клетчатки] +S0:s[cembro]=SA:s[кедр] a[европейский] +S0:s[cementejo]=S1:a[цементный] s[завод] +S0:s[cenobito]=S2:s[живущий] @0[в общине] +S0:s[centifolio]=SA:s[роза] a[центифольная] +S0:s[centjarulo]=S1:a[столетний] s[старик] +S0:s[centono]=S1:a[сотая] s[часть] +S0:s[centranto]=S1:a[красная] s[валериана] +S0:s[cepo]=S1:a[репчатый] s[лук] +S0:s[ceramikajxo]=S1:a[керамическое] s[изделие] +S0:s[cerasto]=S1:a[рогатая] s[гадюка] +S0:s[ceratonio]=S1:a[рожковое] s[дерево] +S0:s[cerbaro]=S2:s[группа] @0[экспертов];S1:a[мозговой] s[центр] +S0:s[cerbatano]=S1:a[духовая] s[трубка] +S0:s[cerbolaboristo]=S2:s[работник] @0[умственного труда] +S0:s[cerboskuo]=S2:s[сотрясение] @0[мозга] +S0:s[cerealo]=S1:a[хлебный] s[злак] +S0:s[cerebro]=S1:a[головной] s[мозг] +S0:s[cerumeno]=S1:a[ушная] s[сера] +S0:s[ceruzo]=S1:a[свинцовые] s[белила] +S0:s[cervedo]=S2:s[млекопитающие] @0[принадлежащие к семейству оленей] +S0:s[cervino]=S2:s[самка] @0[оленя] +S0:s[cetrario]=S1:a[исландский] s[мох] +S0:s[cianacido]=S1:a[циановая] s[кислота] +S0:s[cianacido]=S1:a[циановая] s[кислота] +S0:s[cidaro]=S1:a[царский] s[венец] +S0:s[cigarstumpo]=S2:s[окурок] @0[сигары] +S0:s[ciklameno]=S1:a[альпийская] s[фиалка] +S0:s[cimatio]=S3:a[верхняя] s[часть] @0[карниза] +S0:s[cimo]=S1:a[программная] s[ошибка] +S0:s[cindrigejo]=S2:s[печь] @0[для кремирования] +S0:s[cinklo]=S1:a[водяной] s[дрозд] +S0:s[cinodonto]=S1:a[собачья] s[трава] +S0:s[cinogloso]=S1:a[собачий] s[язык] +S0:s[cinozuro]=S1:a[собачий] s[хвост] +S0:s[cipripedio]=S1:a[венерин] s[башмачок] +S0:s[cirkaeto]=S1:a[змеиный] s[орел] +S0:s[cirklorezono]=S1:a[порочный] s[круг] +S0:s[cirkonstancaro]=S2:s[совокупность] @0[обстоятельств] +S0:s[ciruso]=S1:a[перистые] s[облака] +S0:s[citologo]=S2:s[специалист] @0[по цитологии] +S0:s[citrato]=S1:a[лимоннокислая] s[соль] +S0:s[citronarbo]=S1:a[лимонное] s[дерево] +S0:s[citronsuko]=S1:a[лимонный] s[сок] +S0:s[citronujo]=S1:a[лимонное] s[дерево] +S0:s[civilulo]=S1:a[простой] s[гражданин] +S0:s[civito]=S1:a[гражданское] s[население] +S0:s[cugo]=SA:s[тсуга] a[канадская];SA:s[ель] a[канадская] +S0:s[cxambromuziko]=S1:a[камерная] s[музыка] +S0:s[cxambroplanto]=S1:a[комнатное] s[растение] +S0:s[cxampioneco]=S2:s[звание] @0[чемпиона] +S0:s[cxanto]=S1:a[монотонное] s[пение] +S0:s[cxapelo]=S2:s[шляпка] @0[гриба] +S0:s[cxarelo]=S2:s[тележка] @0[с подъемником] +S0:s[cxarmulo]=S1:a[очаровательный] s[человек] +S0:s[cxarpentajxo]=S1:a[плотницкая] s[работа] +S0:s[cxarto]=S2:s[контракт] @0[на аренду] +S0:s[cxasajxo]=S1:a[охотничья] s[добыча] +S0:s[cxasejo]=S1:a[охотничье] s[хозяйство];S1:a[охотничьи] s[угодья] +S0:s[cxashundo]=S1:a[охотничья] s[собака] +S0:s[cxaskorno]=S1:a[охотничий] s[рог] +S0:s[cxefartikolo]=S1:a[передовая] s[статья] +S0:s[cxefingxeniero]=S1:a[главный] s[инженер] +S0:s[cxefministro]=S2:s[глава] @0[кабинета министров] +S0:s[cxefredaktoro]=S1:a[главный] s[редактор] +S0:s[cxefrolulo]=S4:a[главное] a[действующее] s[лицо];S1:a[главный] s[герой] +S0:s[cxefsergxento]=S1:a[старший] s[сержант] +S0:s[cxekaro]=S1:a[чековая] s[книжка] +S0:s[cxeklibro]=S1:a[чековая] s[книжка] +S0:s[cxemento]=S1:a[зубной] s[цемент];S1:a[цементирующий] s[порошок] +S0:s[cxenhundo]=S1:a[цепная] s[собака] +S0:s[cxenilo]=S1:a[узорная] s[тесьма] +S0:s[cxenreakcio]=S1:a[цепная] s[реакция] +S0:s[cxerizarbo]=S1:a[вишневое] s[дерево] +S0:s[cxerizejo]=S1:a[вишневый] s[сад] +S0:s[cxerizlikvoro]=S1:a[вишневая] s[наливка] +S0:s[cxerizujo]=S1:a[вишневое] s[дерево] +S0:s[cxevaliro]=S2:s[ход] @0[конём] +S0:s[cxevalpovo]=S1:a[лошадиная] s[сила] +S0:s[cxevalzono]=S1:a[подбрюшный] s[ремень] +S0:s[cxevronaro]=S1:a[стропильная] s[ферма] +S0:s[cxiesulino]=S1:a[публичная] s[женщина] +S0:s[cxilo]=S1:a[млечный] s[сок] +S0:s[cximo]=S2:s[содержимое] @0[тонких кишок] +S0:s[cximozino]=S1:a[сычужный] s[фермент] +S0:s[cxirkauxurbo]=S2:s[окрестности] @0[города] +S0:s[cxirkauxvojo]=S1:a[окольный] s[путь] +S0:s[cxizojo]=S2:s[ножницы] @0[для жести] +S0:s[cxokoladbriko]=S1:a[шоколадный] s[батончик] +S0:s[dafnio]=S1:a[водяная] s[блоха] +S0:s[dafno]=S1:a[волчья] s[ягода];SA:s[волчеягодник] a[лавролистный] +S0:s[daktilarbo]=S1:a[финиковая] s[пальма] +S0:s[daktilografo]=S1:a[пишущая] s[машинка] +S0:s[daktilpalmo]=S1:a[финиковая] s[пальма] +S0:s[daktilujo]=S1:a[финиковая] s[пальма] +S0:s[damludanto]=S2:s[игрок] @0[в шашки] +S0:s[dancarto]=S2:s[искусство] @0[танца] +S0:s[dancejo]=S1:a[танцевальный] s[зал] +S0:s[dankesprimo]=S2:s[выражение] @0[благодарности] +S0:s[dankletero]=S1:a[благодарственное] s[письмо] +S0:s[datfalo]=S1:a[предельный] s[срок] +S0:s[dativo]=S1:a[дательный] s[падеж] +S0:s[datumbanko]=S2:s[банк] @0[данных] +S0:s[datumbazmanipulilo]=S2:s[система] @0[управления базой данных] +S0:s[datumbazo]=S2:s[база] @0[данных] +S0:s[datumbuso]=S2:s[шина] @0[данных] +S0:s[datumtipo]=S2:s[тип] @0[данных] +S0:s[datumtransmeto]=S2:s[передача] @0[данных] +S0:s[dauxbo]=S1:a[часовой] s[пояс] +S0:s[debuto]=S1:a[первое] s[выступление];S2:s[начало] @0[игры] +S0:s[defauxlto]=S2:s[установка] @0[по умолчанию] +S0:s[defilado]=S1:a[торжественное] s[шествие] +S0:s[defilejo]=S1:a[узкий] s[проход] +S0:s[degrado]=S2:s[понижение] @0[в должности] +S0:s[dehiskado]=S2:s[раскрытие] @0[плодов] +S0:s[deirpunkto]=S1:a[исходная] s[точка];S1:a[исходный] s[пункт] +S0:s[dejxorejo]=S1:a[дежурное] s[помещение] +S0:s[dejxorsxangxo]=S2:s[смена] @0[караулов] +S0:s[dekapodo]=S1:a[десятиногий] s[рак] +S0:s[dekoracio]=S1:a[художественное] s[оформление] +S0:s[dekpiedulo]=S1:a[десятиногий] s[рак] +S0:s[delego]=S2:s[выборы] @0[делегата] +S0:s[deltoido]=S1:a[дельтовидная] s[мышца] +S0:s[demandosigno]=S1:a[вопросительный] s[знак] +S0:s[demarkacio]=S2:s[определение] @0[границ] +S0:s[demarko]=S2:s[определение] @0[границ] +S0:s[demonstrativo]=S1:a[указательное] s[местоимение] +S0:s[demontigxo]=S2:s[спуск] @0[с горы] +S0:s[densejo]=S2:s[место] @0[сгущения] +S0:s[dentado]=S2:s[прорезывание] @0[зубов] +S0:s[dentajxo]=S1:a[зубчатая] s[передача] +S0:s[dentalo]=S1:a[зубной] s[согласный] +S0:s[dentigxado]=S2:s[прорезывание] @0[зубов] +S0:s[dentino]=S1:a[зубная] s[кость] +S0:s[dentisto]=S1:a[зубной] s[врач] +S0:s[dentobroso]=S1:a[зубная] s[щетка] +S0:s[dentodoloro]=S1:a[зубная] s[боль] +S0:s[dentopasto]=S1:a[зубная] s[паста] +S0:s[dentopulvoro]=S1:a[зубной] s[порошок] +S0:s[dentorado]=S1:a[зубчатое] s[колесо] +S0:s[dentostumpo]=S2:s[обломок] @0[зуба] +S0:s[dentrado]=S1:a[зубчатое] s[колесо] +S0:s[denuncisto]=S1:a[платный] s[доносчик] +S0:s[deodaro]=SA:s[кедр] a[гималайский] +S0:s[departementestro]=S2:s[начальник] @0[департамента] +S0:s[depesxo]=S1:a[срочное] s[уведомление] +S0:s[deponajxo]=S2:s[сумма] @0[на депоненте] +S0:s[deponejo]=S2:s[депозитарий] @0[камеры хранения] +S0:s[deponitajxo]=S2:s[сумма] @0[на депоненте] +S0:s[depoto]=S1:a[военный] s[склад];S4:a[нестроевая] a[воинская] s[часть] +S0:s[depozicio]=S1:a[свидетельское] s[показание] +S0:s[derivado]=S2:s[взятие] @0[производной] +S0:s[derivo]=S2:s[взятие] @0[производной] +S0:s[dermatito]=S2:s[воспаление] @0[кожи] +S0:s[dermatologio]=S2:s[наука] @0[о болезнях кожи] +S0:s[dermito]=S2:s[воспаление] @0[кожи] +S0:s[desegnarto]=S2:s[искусство] @0[рисования] +S0:s[desinfektilo]=S1:a[дезинфицирующее] s[средство] +S0:s[detektaparato]=S1:a[детекторный] s[аппарат] +S0:s[detergento]=S1:a[моющее] s[средство] +S0:s[detronigo]=S2:s[свержение] @0[с престола] +S0:s[detruemo]=S2:s[страсть] @0[к разрушениям] +S0:s[devizkurzo]=S2:s[курс] @0[валюты] +S0:s[devizo]=S2:s[исчисление] @0[в иностранной валюте] +S0:s[diabeto]=S1:a[сахарная] s[болезнь] +S0:s[dialogujo]=S1:a[диалоговое] s[окно] +S0:s[diaso]=S1:a[пермский] s[период] +S0:s[diatomeo]=S1:a[диатомовая] s[водоросль] +S0:s[dibocxejo]=S1:a[злачное] s[место] +S0:s[dikfingro]=S1:a[большой] s[палец] +S0:s[dilatebleco]=S2:s[способность] @0[расширяться] +S0:s[diluvio]=S2:s[отложения] @0[эпохи плейстоцена] +S0:s[diminutivo]=S3:a[уменьшительная] s[форма] @0[слова] +S0:s[dioneo]=S1:a[венерина] s[мухоловка] +S0:s[diplomataro]=S1:a[дипломатический] s[корпус] +S0:s[direkterono]=S2:s[руль] @0[направления] +S0:s[direktilrado]=S1:a[рулевое] s[колесо] +S0:s[direktrico]=S1:a[направляющая] s[линия] +S0:s[dirmaniero]=S2:s[способ] @0[выражения] +S0:s[disertado]=S2:s[защита] @0[диссертации] +S0:s[diservanto]=S2:s[служитель] @0[культа] +S0:s[diservo]=S2:s[отправление] @0[культа] +S0:s[diskojxetanto]=S2:s[метатель] @0[диска] +S0:s[diskonto]=S2:s[учет] @0[векселя] +S0:s[diskreditado]=S2:s[подрыв] @0[доверия] +S0:s[distingilo]=S4:a[отличительный] a[специфический] s[признак] +S0:s[distingivo]=S1:a[разрешающая] s[способность] +S0:s[diversajxo]=S1:a[всякая] s[всячина] +S0:s[divizoro]=S1:a[целочисленный] s[делитель] +S0:s[divorco]=S2:s[расторжение] @0[брака] +S0:s[dogandeklaro]=S1:a[таможенная] s[декларация] +S0:s[dogano]=S1:a[таможенная] s[пошлина] +S0:s[doganpago]=S1:a[таможенный] s[сбор] +S0:s[dokisto]=S1:a[портовый] s[рабочий] +S0:s[dolcxamaro]=SA:s[паслен] a[сладко-горький] +S0:s[dolio]=S1:a[грузовая] s[тележка] +S0:s[domicilo]=S2:s[вид] @0[на жительство] +S0:s[domkolombo]=S1:a[домашний] s[голубь] +S0:s[donitajxo]=S1:a[входные] s[данные];S1:a[исходные] s[данные] +S0:s[dorlotito]=S1:a[избалованный] s[ребенок] +S0:s[dormilo]=S1:a[спальная] s[принадлежность] +S0:s[dormomalsano]=S1:a[сонная] s[болезнь] +S0:s[dormosako]=S1:a[спальный] s[мешок] +S0:s[dornarbetajxo]=S1:a[колючий] s[кустарник] +S0:s[dorno]=S2:s[шпенек] @0[пряжки] +S0:s[dornobarilo]=S1:a[колючая] s[изгородь] +S0:s[dorsflanko]=S1:a[оборотная] s[сторона] +S0:s[dorso]=S1:a[тыльная] s[сторона];S1:a[оборотная] s[сторона] +S0:s[dorsosako]=S1:a[заплечный] s[мешок] +S0:s[dorsovento]=S1:a[попутный] s[ветер] +S0:s[dosiero]=S1:a[канцелярское] s[дело] +S0:s[dozilo]=S2:s[приспособление] @0[для дозировки] +S0:s[dragmasxino]=S1:a[землечерпательная] s[машина] +S0:s[dragsxipo]=S1:a[землечерпательное] s[судно] +S0:s[drajxo]=S1:a[корневой] s[отпрыск] +S0:s[drako]=S1:a[воздушный] s[змей] +S0:s[drapfabriko]=S1:a[суконная] s[фабрика] +S0:s[drapopeco]=S2:s[кусок] @0[сукна];S2:s[отрез] @0[сукна] +S0:s[dratreto]=S1:a[проволочная] s[сетка] +S0:s[drenilo]=S1:a[дренажный] s[сток] +S0:s[drentubo]=S1:a[дренажная] s[труба] +S0:s[driado]=S1:a[лесная] s[нимфа] +S0:s[drinkajxo]=S1:a[алкогольный] s[напиток] +S0:s[drinkejo]=S1:a[питейное] s[заведение] +S0:s[drivangulo]=S2:s[угол] @0[дрейфа] +S0:s[drogejo]=S1:a[аптекарский] s[киоск] +S0:s[drogherbo]=S1:a[лекарственные] s[травы] +S0:s[drogisto]=S2:s[торговец] @0[лекарствами];S2:s[торговец] @0[наркотиками] +S0:s[drogo]=S1:a[аптекарский] s[товар] +S0:s[dromedaro]=S1:a[одногорбый] s[верблюд] +S0:s[drosxko]=S4:a[легкий] a[открытый] s[экипаж] +S0:s[drozofilo]=S1:a[плодовая] s[мушка] +S0:s[drumo]=S1:a[ударные] s[инструменты] +S0:s[drupo]=S1:a[косточковый] s[плод] +S0:s[dualo]=S1:a[двойственное] s[число] +S0:s[duelinvito]=S2:s[вызов] @0[на дуэль] +S0:s[dungito]=S1:a[наемный] s[работник] +S0:s[duodeno]=S1:a[двенадцатиперстная] s[кишка] +S0:s[duonfratino]=S1:a[сводная] s[сестра] +S0:s[duonfrato]=S1:a[сводный] s[брат] +S0:s[duramatro]=S4:a[твердая] a[мозговая] s[оболочка] +S0:s[durativo]=S3:a[длительный] s[вид] @0[глагола] +S0:s[durdisko]=S1:a[жесткий] s[диск] +S0:s[dusako]=S1:a[перекидная] s[сума] +S0:s[ebolo]=S1:a[травянистая] s[бузина] +S0:s[ebono]=S1:a[черное] s[дерево];S1:a[эбеновое] s[дерево] +S0:s[ebulo]=S1:a[травянистая] s[бузина] +S0:s[Ebur-Bordo]=S2:s[Берег] @0[Слоновой Кости] +S0:s[Eburio]=S2:s[Берег] @0[Слоновой Кости] +S0:s[eburo]=S1:a[слоновая] s[кость] +S0:s[edeno]=S1:a[земной] s[рай] +S0:s[edzigxo]=S2:s[вступление] @0[в брак] +S0:s[egopodio]=SA:s[сныть] a[обыкновенная] +S0:s[egreto]=S1:a[хохлатая] s[цапля] +S0:s[ehxino]=S1:a[морской] s[каштан] +S0:s[ejakulo]=S2:s[извержение] @0[семени] +S0:s[ekbalio]=S1:a[бешеный] s[огурец] +S0:s[ekino]=S1:a[морской] s[каштан] +S0:s[ekleziano]=S2:s[член] @0[церковной организации] +S0:s[ekleziulo]=S1:a[духовное] s[лицо];S2:s[служитель] @0[культа] +S0:s[ekonomiko]=S2:s[наука] @0[о хозяйстве];S1:a[политическая] s[экономия] +S0:s[ekonomio]=S1:a[национальная] s[экономика];S1:a[народное] s[хозяйство] +S0:s[ekscitmasxino]=S1:a[возбуждающий] s[генератор] +S0:s[ekskolonelo]=S2:s[полковник] @0[в отставке] +S0:s[ekskomuniko]=S2:s[отлучение] @0[от церкви];S2:s[исключение] @0[из организации] +S0:s[eksministro]=S1:a[бывший] s[министр] +S0:s[ekspansiismo]=S1:a[захватническая] s[политика] +S0:s[ekspedejo]=S2:s[отделение] @0[для отправки] +S0:s[eksplodajxo]=S1:a[взрывчатое] s[вещество] +S0:s[eksplodmotoro]=S2:s[двигатель] @0[внутреннего сгорания] +S0:s[eksponejo]=S1:a[выставочный] s[зал] +S0:s[eksponencialo]=S1:a[показательная] s[функция] +S0:s[eksponento]=S2:s[показатель] @0[степени] +S0:s[eksportajxo]=S1:a[экспортный] s[товар] +S0:s[ekspresionismano]=S2:s[последователь] @0[экспрессионизма] +S0:s[ekspreso]=S1:a[скорый] s[поезд] +S0:s[eksterulo]=S1:a[посторонний] s[человек] +S0:s[ekstremajxo]=S1:a[крайняя] s[степень] +S0:s[ekstremo]=S1:a[крайняя] s[степень] +S0:s[Ekstremoriento]=S1:a[Дальний] s[Восток] +S0:s[ekvaciaro]=S2:s[система] @0[уравнений] +S0:s[ekzekucio]=S2:s[исполнение] @0[судебного решения] +S0:s[ekzekutivo]=S1:a[исполнительная] s[власть] +S0:s[ekzercaro]=S2:s[сборник] @0[упражнений] +S0:s[ekzercejo]=S1:a[тренировочный] s[зал] +S0:s[ekzilejo]=S2:s[место] @0[ссылки] +S0:s[elano]=S2:s[рывок] @0[с места] +S0:s[eldonrajto]=S2:s[право] @0[издания] +S0:s[eldorado]=S1:a[сказочная] s[страна] +S0:s[eleagno]=SA:s[маслина] a[дикая] +S0:s[elefantiazo]=S1:a[слоновая] s[болезнь] +S0:s[elefantosto]=S1:a[слоновая] s[кость] +S0:s[elektejo]=S1:a[избирательный] s[пункт] +S0:s[elektorajto]=S1:a[избирательное] s[право] +S0:s[elektrosonorilo]=S1:a[электрический] s[звонок] +S0:s[elektrotensio]=S1:a[электрическое] s[напряжение] +S0:s[eligilo]=S2:s[устройство] @0[вывода] +S0:s[elmodigxo]=S2:s[выход] @0[из моды] +S0:s[elodeo]=SA:s[зараза] a[водяная];SA:s[чума] a[водяная] +S0:s[elokucio]=S1:a[риторический] s[оборот] +S0:s[elokventulo]=S1:a[красноречивый] s[оратор] +S0:s[embolio]=S2:s[закупорка] @0[кровеносных сосудов] +S0:s[embuskejo]=S2:s[место] @0[засады] +S0:s[emerito]=S2:s[вышедший] @0[в отставку] +S0:s[emetiko]=S1:a[рвотное] s[средство] +S0:s[emetropio]=S1:a[нормальное] s[зрение] +S0:s[emfazo]=S1:a[выделительная] s[интонация] +S0:s[eminentulo]=S1:a[выдающаяся] s[личность] +S0:s[empenerono]=S2:s[руль] @0[высоты] +S0:s[empeno]=S1:a[хвостовое] s[оперение] +S0:s[encefalo]=S1:a[головной] s[мозг] +S0:s[enigilo]=S2:s[устройство] @0[ввода] +S0:s[enmigrado]=S2:s[переселение] @0[в страну] +S0:s[entjeriko]=S2:s[теория] @0[целых чисел] +S0:s[entjeriko]=S2:s[теория] @0[целых чисел] +S0:s[entjero]=S1:a[целое] s[число] +S0:s[entreo]=S1:a[легкая] s[закуска] +S0:s[envagonigxo]=S2:s[посадка] @0[в вагон] +S0:s[enverguro]=S2:s[размах] @0[крыльев];S2:s[ширина] @0[паруса] +S0:s[enzimo]=S1:a[растворимый] s[фермент] +S0:s[epentezo]=S2:s[вставка] @0[звука] +S0:s[epidermo]=S3:a[поверхностный] s[слой] @0[кожи] +S0:s[epigastro]=S1:a[надчревная] s[область] +S0:s[epigloto]=S1:a[надгортанный] s[хрящ] +S0:s[epistakso]=S2:s[кровотечение] @0[из носа] +S0:s[epistemologio]=S2:s[теория] @0[познания] +S0:s[epistrofo]=S4:a[второй] a[шейный] s[позвонок] +S0:s[epitalamo]=S1:a[свадебная] s[песнь] +S0:s[epitomo]=S1:a[сокращенное] s[изложение] +S0:s[epizootio]=S2:s[падеж] @0[скота] +S0:s[erarpasxo]=S1:a[ложный] s[шаг] +S0:s[erartabelo]=S2:s[список] @0[опечаток] +S0:s[eratumo]=S2:s[список] @0[найденных опечаток] +S0:s[erco]=S1:a[полезное] s[ископаемое] +S0:s[ercvejno]=S1:a[рудная] s[жила] +S0:s[eriko]=SA:s[вереск] a[древовидный] +S0:s[eritemo]=S2:s[покраснение] @0[кожи] +S0:s[eritrocito]=S4:a[красное] a[кровяное] s[тельце] +S0:s[ermitejo]=S2:s[место] @0[уединения] +S0:s[erupcio]=S2:s[появление] @0[сыпи] +S0:s[esameno]=S1:a[пчелиный] s[рой] +S0:s[eskalo]=S1:a[приставная] s[лестница] +S0:s[eskarpo]=S1:a[внутренний] s[откос] +S0:s[espanjoleto]=S1:a[оконная] s[задвижка] +S0:s[esparto]=S1:a[испанский] s[дрок] +S0:s[esperantajxo]=S2:s[то] @0[,что относится к эсперанто] +S0:s[esperantologio]=S2:s[наука] @0[об эсперанто] +S0:s[Esperantujo]=S2:s[мир] @0[эсперантистов] +S0:s[esplorvojagxo]=S1:a[исследовательская] s[экспедиция] +S0:s[esprimilo]=S2:s[средство] @0[выражения] +S0:s[esprimmaniero]=S2:s[способ] @0[выражения];S2:s[манера] @0[выражения] +S0:s[estero]=S1:a[сложный] s[эфир] +S0:s[estrarano]=S2:s[член] @0[правления] +S0:s[estuaro]=S1:a[широкое] s[устье] +S0:s[etato]=S1:a[личный] s[состав] +S0:s[etburgxaro]=S1:a[мелкая] s[буржуазия] +S0:s[etburgxo]=S1:a[мелкий] s[буржуа] +S0:s[etero]=S1:a[простой] s[эфир] +S0:s[etimo]=S3:a[первоначальное] s[значение] @0[слова] +S0:s[etindustrio]=S1:a[мелкая] s[промышленность] +S0:s[etkomerco]=S1:a[мелкая] s[торговля] +S0:s[etmoido]=S1:a[решетчатая] s[кость] +S0:s[etuzo]=S1:a[собачья] s[петрушка] +S0:s[Euxskio]=S2:s[Страна] @0[Басков] +S0:s[Euxskujo]=S2:s[Страна] @0[Басков] +S0:s[eventualajxo]=S1:a[возможный] s[случай];S1:a[возможное] s[обстоятельство] +S0:s[evikcio]=S2:s[лишение] @0[имущества] +S0:s[fabrikajxo]=S1:a[готовый] s[продукт] +S0:s[faco]=S1:a[лицевая] s[сторона] +S0:s[fadkompensilo]=S3:a[автоматическая] s[регулировка] @0[усиления] +S0:s[fagaro]=S1:a[буковая] s[роща] +S0:s[fagejo]=S1:a[буковая] s[роща] +S0:s[fajencajo]=S2:s[изделие] @0[из фаянса] +S0:s[fajencejo]=S1:a[фаянсовый] s[завод] +S0:s[fajlado]=S2:s[обработка] @0[напильником] +S0:s[fajlajxo]=S1:a[металлические] s[опилки] +S0:s[fajrobrigado]=S1:a[пожарная] s[команда];S1:a[пожарная] s[дружина] +S0:s[fajroprenilo]=S2:s[щипцы] @0[для углей] +S0:s[fajrosxirmilo]=S1:a[каминная] s[решетка] +S0:s[faklernejo]=S4:a[специальное] a[учебное] s[заведение] +S0:s[faklingvo]=S1:a[профессиональный] s[язык];S1:a[профессиональный] s[жаргон] +S0:s[fakliteraturo]=S1:a[специальная] s[литература] +S0:s[faktermino]=S1:a[специальный] s[термин] +S0:s[faktitivo]=S3:a[понудительная] s[форма] @0[глагола] +S0:s[faktoro]=S1:a[движущая] s[сила];S2:s[агент] @0[по поручениям] +S0:s[fakturo]=S2:s[счет] @0[за услуги] +S0:s[fakultatestro]=S2:s[декан] @0[факультета] +S0:s[falkado]=S1:a[соколиная] s[охота] +S0:s[falstelo]=S1:a[падающая] s[звезда] +S0:s[faluno]=S1:a[раковистый] s[известняк] +S0:s[familiano]=S2:s[член] @0[семьи] +S0:s[familiestro]=S2:s[глава] @0[семьи] +S0:s[fandejo]=S1:a[литейный] s[цех] +S0:s[fandofornego]=S1:a[плавильная] s[печь] +S0:s[fandoforno]=S1:a[плавильная] s[печь] +S0:s[fandopunkto]=S2:s[точка] @0[плавления] +S0:s[fanerogamo]=S1:a[явнобрачное] s[растение] +S0:s[fanfaristaro]=S2:s[хор] @0[трубачей] +S0:s[farbokrajono]=S1:a[цветной] s[карандаш] +S0:s[farbopulvoro]=S1:a[красящий] s[порошок] +S0:s[farboskatolo]=S2:s[ящик] @0[с красками] +S0:s[fasado]=S1:a[наружный] s[вид];S1:a[внешний] s[вид] +S0:s[fascio]=S1:a[мышечная] s[оболочка] +S0:s[fasciolo]=S1:a[плоский] s[глист] +S0:s[fauxlo]=S2:s[нарушение] @0[правил];S1:a[запрещенный] s[прием] +S0:s[fauxno]=S1:a[животный] s[мир] +S0:s[fazanino]=S1:a[фазанья] s[курочка] +S0:s[fazdiferenco]=S2:s[разность] @0[фаз] +S0:s[februlo]=S2:s[больной] @0[лихорадкой] +S0:s[fekulo]=S1:a[картофельная] s[мука] +S0:s[felcxapo]=S1:a[меховая] s[шапка] +S0:s[feldspato]=S1:a[полевой] s[шпат] +S0:s[felo]=S1:a[необработанный] s[мех] +S0:s[feltocxapelo]=S1:a[фетровая] s[шляпа] +S0:s[fendro]=S1:a[каминная] s[решетка] +S0:s[fenugreko]=SA:s[пажитник] a[сенной] +S0:s[feo]=S1:a[сказочное] s[существо] +S0:s[fererco]=S1:a[железная] s[руда] +S0:s[ferindustrio]=S1:a[черная] s[металлургия] +S0:s[ferio]=S1:a[каникулярный] s[день];S2:s[день] @0[отпуска] +S0:s[fervojo]=S1:a[железная] s[дорога] +S0:s[fervorulo]=S1:a[усердный] s[труженик] +S0:s[feto]=S1:a[утробный] s[плод] +S0:s[feuxdo]=S1:a[ленное] s[владение] +S0:s[fiago]=S4:a[мерзкий] a[гадкий] s[поступок] +S0:s[fiajxo]=S1:a[отвратительный] s[поступок] +S0:s[fiakro]=S1:a[наемный] s[экипаж] +S0:s[fibero]=S1:a[мускусная] s[крыса] +S0:s[fibrano]=S1:a[штапельное] s[полотно] +S0:s[fibulo]=S4:a[малая] a[берцовая] s[кость] +S0:s[fidro]=S1:a[питательный] s[провод] +S0:s[figarbo]=S1:a[фиговое] s[дерево] +S0:s[figfolio]=S1:a[фиговый] s[листок] +S0:s[fikario]=S1:a[лютичный] s[чистяк] +S0:s[fiksideo]=S1:a[навязчивая] s[идея] +S0:s[filadelfo]=S1:a[садовый] s[жасмин] +S0:s[filamento]=S2:s[нить] @0[накала] +S0:s[filipiko]=S1:a[обличительная] s[речь] +S0:s[filistro]=S2:s[человек] @0[с ограниченным кругозором] +S0:s[filmisto]=S2:s[работник] @0[кино] +S0:s[finalo]=S1:a[заключительная] s[часть] +S0:s[financo]=S1:a[денежные] s[средства] +S0:s[fingrado]=S2:s[постановка] @0[пальцев] +S0:s[finitivo]=S3:a[личная] s[форма] @0[глагола] +S0:s[finstacio]=S1:a[конечная] s[станция] +S0:s[finto]=S1:a[обманное] s[движение] +S0:s[firmamento]=S1:a[небесный] s[свод];S1:a[небесная] s[твердь] +S0:s[firno]=S1:a[слежавшийся] s[снег] +S0:s[firsto]=S2:s[конек] @0[крыши] +S0:s[fisko]=S1:a[государственная] s[казна] +S0:s[fisxajxo]=S1:a[рыбное] s[блюдо] +S0:s[fisxhoko]=S1:a[рыболовный] s[крючок] +S0:s[fisxoleo]=S1:a[рыбий] s[жир] +S0:s[fizalido]=SA:s[вишня] a[пузырчатая] +S0:s[flankajxo]=S1:a[второстепенная] s[деталь] +S0:s[flatajxo]=S1:a[лестное] s[слово] +S0:s[flauxno]=S2:s[пирожное] @0[с кремом] +S0:s[flauxro]=S1:a[растительный] s[мир] +S0:s[Flava Maro]=S1:a[Желтое] s[Море] +S0:s[Flava Maro]=S1:a[Желтое] s[Море] +S0:s[flebito]=S2:s[воспаление] @0[вены] +S0:s[fleso]=SA:s[камбала] a[речная] +S0:s[flikteno]=S1:a[водянистый] s[волдырь] +S0:s[florbedo]=S1:a[цветочная] s[грядка] +S0:s[florbrasiko]=S1:a[цветная] s[капуста] +S0:s[florpolvo]=S1:a[цветочная] s[пыльца] +S0:s[florpoto]=S1:a[цветочный] s[горшок] +S0:s[florujo]=S1:a[цветочная] s[ваза] +S0:s[flugaparato]=S1:a[летательный] s[аппарат] +S0:s[flugdrako]=S1:a[бумажный] s[змей] +S0:s[flugradiuso]=S2:s[радиус] @0[полета] +S0:s[fluidajxo]=S1:a[текучая] s[материя] +S0:s[fluktuado]=S2:s[колебание] @0[около некоторого значения] +S0:s[fluktuo]=S2:s[колебание] @0[около некоторого значения] +S0:s[fluorspato]=S1:a[плавиковый] s[шпат] +S0:s[fobio]=S1:a[патологический] s[страх] +S0:s[foceno]=S1:a[морская] s[свинья] +S0:s[foino]=S1:a[каменная] s[куница] +S0:s[fojnamaso]=S2:s[стог] @0[сена] +S0:s[fojnfebro]=S1:a[сенная] s[лихорадка] +S0:s[fokedo]=S1:a[настоящий] s[тюлень] +S0:s[folkloro]=S1:a[народное] s[творчество] +S0:s[fomentajxo]=S1:a[согревающий] s[компресс] +S0:s[fonbruo]=S1:a[фоновые] s[помехи] +S0:s[fonfarbo]=S3:a[основной] s[цвет] @0[картины] +S0:s[fono]=S1:a[задний] s[план] +S0:s[fontajxo]=S1:a[исходный] s[текст] +S0:s[fontlingvo]=S1:a[исходный] s[язык] +S0:s[fontolingvo]=S1:a[исходный] s[язык] +S0:s[forcepso]=S1:a[акушерские] s[щипцы] +S0:s[formacio]=S1:a[войсковое] s[соединение] +S0:s[formiato]=S2:s[соль] @0[муравьиной кислоты] +S0:s[formio]=S1:a[новозеландский] s[лен] +S0:s[formorekono]=S2:s[распознавание] @0[образов] +S0:s[fornego]=S1:a[доменная] s[печь] +S0:s[fornelo]=S1:a[кухонная] s[плита] +S0:s[fortostrecxo]=S2:s[напряжение] @0[сил] +S0:s[fosforacido]=S1:a[фосфорная] s[кислота] +S0:s[fotografilo]=S1:a[фотографический] s[аппарат] +S0:s[fragbedo]=S1:a[клубничная] s[грядка] +S0:s[fragujo]=S2:s[куст] @0[земляники] +S0:s[frajtado]=S1:a[фрахтовая] s[перевозка] +S0:s[frajtajxo]=S1:a[перевозимый] s[груз] +S0:s[frambarbusto]=S2:s[куст] @0[малины] +S0:s[frambujo]=S2:s[куст] @0[малины] +S0:s[frangolo]=SA:s[крушина] a[ломкая] +S0:s[frangxipano]=S1:a[миндальное] s[пирожное] +S0:s[frauxlino]=S1:a[незамужняя] s[девица] +S0:s[frazaro]=S2:s[сборник] @0[фраз] +S0:s[frazlibro]=S2:s[сборник] @0[фраз] +S0:s[fremdvorto]=S1:a[заимствованное] s[слово] +S0:s[frenezajxo]=S1:a[безрассудный] s[поступок] +S0:s[frenezulejo]=S1:a[сумасшедший] s[дом] +S0:s[fresko]=S1:a[фресковая] s[живопись] +S0:s[freto]=S1:a[прямоугольный] s[орнамент] +S0:s[frezmasxino]=S1:a[фрезерный] s[станок] +S0:s[fridegujo]=S1:a[морозильная] s[камера] +S0:s[fridigilo]=S1:a[холодильный] s[агрегат] +S0:s[frikando]=S1:a[тушеная] s[телятина] +S0:s[frikativo]=S1:a[фрикативный] s[звук] +S0:s[frizilo]=S2:s[щипцы] @0[для завивки] +S0:s[frontispico]=S1:a[главный] s[фасад] +S0:s[fronto]=S1:a[передняя] s[сторона] +S0:s[frostpunkto]=S2:s[точка] @0[замерзания] +S0:s[frotilo]=S2:s[приспособление] @0[для натирания];S1:a[контактная] s[щетка] +S0:s[fruktarbo]=S1:a[фруктовое] s[дерево] +S0:s[fruktokarno]=S2:s[мякоть] @0[плода] +S0:s[fruktuzo]=S2:s[право] @0[пользования] +S0:s[fruntalo]=S1:a[лобная] s[кость] +S0:s[fruntosto]=S1:a[лобная] s[кость] +S0:s[ftizo]=S2:s[туберкулез] @0[легких] +S0:s[Fuegio]=S1:a[Огненная] s[Земля] +S0:s[fuko]=S1:a[бурая] s[водоросль] +S0:s[fulguracio]=S1:a[качественный] s[скачок] +S0:s[fumejo]=S2:s[место] @0[для курения] +S0:s[fumekrano]=S1:a[дымовая] s[завеса] +S0:s[fumtubo]=S1:a[дымовая] s[труба] +S0:s[funkciisto]=S1:a[ответственный] s[работник] +S0:s[funkciulo]=S1:a[ответственный] s[работник] +S0:s[furnituro]=S1:a[портновский] s[приклад] +S0:s[furo]=S1:a[домашний] s[хорек] +S0:s[furoro]=S1:a[шумный] s[успех] +S0:s[fusxajxo]=S1:a[халтурная] s[работа] +S0:s[fusxkontakto]=S1:a[короткое] s[замыкание] +S0:s[fusxprononco]=S1:a[плохое] s[произношение] +S0:s[futuro]=S1:a[будущее] s[время] +S0:s[gablo]=S1:a[стрельчатый] s[фронтон] +S0:s[gafo]=S1:a[рангоутное] s[дерево] +S0:s[gageo]=S1:a[гусиный] s[лук] +S0:s[gago]=S1:a[комический] s[эпизод] +S0:s[gajako]=S1:a[гваяковое] s[дерево] +S0:s[gajakolo]=S3:a[метиловый] s[эфир] @0[пирокатехина] +S0:s[gajlo]=S1:a[чернильный] s[орешек];S1:a[дубильный] s[орешек] +S0:s[galaktozo]=S1:a[молочный] s[сахар] +S0:s[galantajxo]=S1:a[галантное] s[обхождение] +S0:s[galanteriajxo]=S1:a[галантерейный] s[товар] +S0:s[galbo]=S3:a[изогнутый] s[контур] @0[предмета] +S0:s[galeno]=S1:a[свинцовый] s[блеск] +S0:s[galero]=S1:a[каторжное] s[судно];S1:a[каторжные] s[работы] +S0:s[galinago]=S1:a[болотный] s[кулик] +S0:s[galinolo]=S1:a[водяная] s[курочка] +S0:s[galinulo]=S1:a[водяная] s[курочка] +S0:s[galvanajxo]=S1:a[гальванопластическое] s[клише] +S0:s[galvanizejo]=S1:a[гальванический] s[цех] +S0:s[galveziko]=S1:a[желчный] s[пузырь] +S0:s[gambo]=S1:a[задняя] s[лапа];S1:a[задняя] s[нога] +S0:s[ganglio]=S1:a[нервный] s[узел] +S0:s[ganglionito]=S2:s[воспаление] @0[лимфатической железы] +S0:s[gangliono]=S1:a[лимфатический] s[узел] +S0:s[gangujo]=S1:a[жильная] s[порода] +S0:s[gardejo]=S1:a[охраняемое] s[помещение] +S0:s[gardhundo]=S1:a[сторожевая] s[собака] +S0:s[gardohundo]=S1:a[сторожевая] s[собака] +S0:s[gareno]=S1:a[кроличий] s[садок] +S0:s[gargarajxo]=S2:s[раствор] @0[для полоскания] +S0:s[gargojlo]=S1:a[водосточная] s[труба] +S0:s[garnajxo]=S1:a[изолирующая] s[прокладка] +S0:s[gasalarmo]=S1:a[химическая] s[тревога] +S0:s[gasbeko]=S1:a[газовая] s[горелка] +S0:s[gasbotelo]=S1:a[газовый] s[баллон] +S0:s[gaseco]=S1:a[газообразное] s[состояние] +S0:s[gasflamingo]=S1:a[газовая] s[горелка] +S0:s[gasfornelo]=S1:a[газовая] s[плита] +S0:s[gasforno]=S1:a[газовая] s[печь] +S0:s[gasmezurilo]=S1:a[газовый] s[счетчик] +S0:s[gastlibro]=S2:s[книга] @0[отзывов] +S0:s[gasujo]=S1:a[газовый] s[баллон] +S0:s[gazetbudo]=S1:a[газетный] s[киоск] +S0:s[gazetbutiko]=S1:a[газетный] s[киоск] +S0:s[gazeteltrancxo]=S1:a[газетная] s[вырезка] +S0:s[gazeto]=S1:a[периодическое] s[издание] +S0:s[geamanto]=S1:a[влюблённая] s[пара] +S0:s[gemo]=S1:a[драгоценный] s[камень] +S0:s[genealogo]=S2:s[специалист] @0[в генеалогии];S2:s[составитель] @0[родословной] +S0:s[generilo]=S1:a[детородный] s[орган] +S0:s[genezo]=S2:s[книга] @0[бытия] +S0:s[genitivo]=S1:a[родительный] s[падеж] +S0:s[genukavo]=S1:a[подколенная] s[ямка] +S0:s[geotrupo]=S1:a[навозный] s[жук] +S0:s[gerilo]=S1:a[партизанская] s[война] +S0:s[gerleno]=S1:a[тройной] s[канат] +S0:s[gestolingvo]=S2:s[язык] @0[жестов] +S0:s[gimnoto]=S1:a[электрический] s[угорь] +S0:s[gingivalo]=S4:a[гингивальный] a[альвеолярный] s[согласный] +S0:s[gipo]=SA:s[сип] a[белоголовый] +S0:s[gipsajxo]=S1:a[гипсовое] s[изделие] +S0:s[gipsobandagxo]=S1:a[гипсовая] s[повязка] +S0:s[giro]=S2:s[извилина] @0[головного мозга] +S0:s[gisejo]=S1:a[литейный] s[цех] +S0:s[gistajxo]=S1:a[дрожжевое] s[тесто] +S0:s[glaco]=S1:a[зеркальное] s[стекло] +S0:s[gladotabulo]=S1:a[гладильная] s[доска] +S0:s[glandito]=S2:s[воспаление] @0[желез] +S0:s[glaningo]=S2:s[чашечка] @0[желудя] +S0:s[glano]=S2:s[головка] @0[члена] +S0:s[glatajxo]=S1:a[гладкая] s[поверхность] +S0:s[glavingo]=S2:s[ножны] @0[меча] +S0:s[glavingo]=S2:s[ножны] @0[меча] +S0:s[glavofrapo]=S2:s[удар] @0[мечом] +S0:s[glitbobeno]=S1:a[ткацкий] s[челнок] +S0:s[glitkalkulilo]=S1:a[счетная] s[линейка] +S0:s[glitpeco]=S3:a[движущаяся] s[часть] @0[станка] +S0:s[globartiko]=S1:a[шаровой] s[шип] +S0:s[globkrajono]=S1:a[шариковая] s[ручка] +S0:s[globulo]=S1:a[кровяное] s[тельце] +S0:s[gloto]=S1:a[голосовая] s[щель] +S0:s[glumo]=S2:s[оболочка] @0[зерна];S1:a[кроющая] s[чешуйка] +S0:s[gnomono]=S1:a[солнечные] s[часы] +S0:s[gnoseologio]=S2:s[теория] @0[познания] +S0:s[golfosto]=S2:s[штанга] @0[ворот] +S0:s[goniometro]=S2:s[прибор] @0[для измерения углов] +S0:s[gorgxo]=S2:s[горлышко] @0[бутылки] +S0:s[grado]=S2:s[деление] @0[шкалы измерения] +S0:s[grafeiko]=S2:s[теория] @0[графов] +S0:s[grajlo]=S1:a[мелкий] s[град] +S0:s[graminaco]=S1:a[злаковое] s[растение] +S0:s[graminaco]=S2:s[семейство] @0[злаковых] +S0:s[granatarbo]=S1:a[гранатовое] s[дерево] +S0:s[granatsuko]=S1:a[гранатовый] s[сок] +S0:s[granatujo]=S1:a[гранатовое] s[дерево] +S0:s[grandindustrio]=S1:a[крупная] s[промышленность] +S0:s[grapfruktarbo]=S1:a[грейпфрутовое] s[дерево] +S0:s[graplo]=S1:a[штанговая] s[скоба] +S0:s[gravedulino]=S1:a[беременная] s[женщина] +S0:s[gravito]=S2:s[сила] @0[тяготения] +S0:s[gravulo]=S1:a[важная] s[персона] +S0:s[greftilo]=S1:a[прививальный] s[нож] +S0:s[grejhundo]=S1:a[английская] s[борзая] +S0:s[grenadfunelo]=S2:s[воронка] @0[от снаряда] +S0:s[grenejo]=S1:a[хлебный] s[амбар] +S0:s[grimpajxo]=S1:a[вьющееся] s[растение] +S0:s[gripulo]=S2:s[больной] @0[гриппом] +S0:s[grosarbusto]=S2:s[куст] @0[крыжовника] +S0:s[grosujo]=S2:s[куст] @0[крыжовника] +S0:s[gruo]=S1:a[колодезный] s[журавль];S1:a[подъемный] s[кран] +S0:s[grupestro]=S2:s[командир] @0[отделения];S2:s[начальник] @0[группы] +S0:s[gruzulo]=S2:s[больной] @0[мочекаменной болезнью] +S0:s[gugxo]=S1:a[полукруглое] s[долото] +S0:s[gumtolo]=S1:a[прорезиненная] s[ткань] +S0:s[gurnardo]=S1:a[морской] s[петух] +S0:s[guturalo]=S1:a[гуттуральный] s[согласный];S1:a[заднеязычный] s[согласный];S1:a[задненебный] s[согласный] +S0:s[gvajako]=S1:a[гваяковое] s[дерево] +S0:s[gvajakolo]=S1:a[метиловый] s[эфир] +S0:s[gvatluketo]=S1:a[дверной] s[глазок] +S0:s[gverilo]=S1:a[партизанская] s[война] +S0:s[gxardenbrasiko]=S1:a[садовая] s[капуста] +S0:s[gxentilajxo]=S1:a[вежливый] s[поступок] +S0:s[gxesto]=S1:a[старофранцузский] s[эпос] +S0:s[gxestokanto]=S1:a[старофранцузский] s[эпос] +S0:s[gxeto]=S1:a[свайный] s[мол] +S0:s[gxigolo]=S3:a[платный] s[танцор] @0[в дансинге] +S0:s[gxirato]=S2:s[получатель] @0[суммы];S2:s[получатель] @0[векселя] +S0:s[gxirejo]=S2:s[поворот] @0[дороги] +S0:s[gxirilo]=S1:a[платежное] s[поручение] +S0:s[gxiro]=S3:a[передаточная] s[надпись] @0[на векселе] +S0:s[gxojkrio]=S2:s[крик] @0[радости] +S0:s[hagxo]=S2:s[паломничество] @0[в Мекку] +S0:s[hajleto]=S1:a[мелкий] s[град] +S0:s[haliaeto]=S1:a[морской] s[орел] +S0:s[halioto]=S1:a[морское] s[ушко] +S0:s[haltejo]=S2:s[место] @0[остановки] +S0:s[halukso]=S3:a[большой] s[палец] @0[ноги] +S0:s[hamako]=S1:a[подвесная] s[койка] +S0:s[harmoniko]=S1:a[губная] s[гармоника] +S0:s[harpinglo]=S2:s[заколка] @0[для волос] +S0:s[harreto]=S2:s[сетка] @0[для волос] +S0:s[hartondilo]=S2:s[машинка] @0[для стрижки волос] +S0:s[hauxsero]=S1:a[двойной] s[канат] +S0:s[havano]=S1:a[гаванская] s[сигара] +S0:s[hazardludo]=S1:a[азартная] s[игра] +S0:s[hazardo]=S1:a[непредсказуемый] s[случай] +S0:s[hegxo]=S1:a[живая] s[изгородь] +S0:s[hejmbesto]=S1:a[домашнее] s[животное] +S0:s[hejmlaboro]=S1:a[надомная] s[работа] +S0:s[hejmo]=S1:a[домашний] s[очаг];S1:a[свой] s[дом] +S0:s[hejmsopiro]=S2:s[тоска] @0[по дому] +S0:s[hejtforno]=S1:a[отопительная] s[печь] +S0:s[hejtilo]=S1:a[отопительный] s[прибор] +S0:s[helico]=S1:a[гребной] s[винт];S1:a[спиральная] s[нарезка] +S0:s[helikso]=S2:s[завиток] @0[ушной раковины] +S0:s[heliokromio]=S1:a[цветная] s[фотография] +S0:s[helodeo]=SA:s[зараза] a[водяная];SA:s[чума] a[водяная] +S0:s[hematio]=S4:a[красное] a[кровяное] s[тельце] +S0:s[hematito]=S1:a[красный] s[железняк] +S0:s[hemiplegio]=S1:a[односторонний] s[паралич] +S0:s[hemostazilo]=S1:a[кровоостанавливающее] s[средство] +S0:s[hemostazo]=S2:s[остановка] @0[кровотечения] +S0:s[hepatajxo]=S2:s[блюдо] @0[из печени] +S0:s[heredbieno]=S1:a[наследственное] s[имение] +S0:s[heredordo]=S2:s[порядок] @0[наследования] +S0:s[heredrajto]=S2:s[право] @0[на наследство] +S0:s[hermeneuxtiko]=S2:s[толкование] @0[древних текстов] +S0:s[heroajxo]=S1:a[героический] s[поступок] +S0:s[herso]=S1:a[опускная] s[решетка] +S0:s[hesperido]=S1:a[ночная] s[фиалка] +S0:s[hiato]=S2:s[стык] @0[гласных] +S0:s[hidranto]=S1:a[пожарный] s[кран] +S0:s[hidrokorako]=S1:a[большой] s[баклан] +S0:s[hidropsulo]=S2:s[больной] @0[водянкой] +S0:s[hidrosodo]=S1:a[питьевая] s[сода] +S0:s[hierauxo]=S1:a[вчерашний] s[день] +S0:s[hierogamio]=S1:a[женская] s[инициация] +S0:s[hifo]=S1:a[грибная] s[нить] +S0:s[hikorio]=SA:s[орех] a[горький] +S0:s[hilo]=S1:a[древесная] s[лягушка] +S0:s[himeno]=S1:a[девственная] s[плева] +S0:s[himenomiceto]=S2:s[гриб] @0[шляпочный] +S0:s[hingxo]=S1:a[дверной] s[крючок] +S0:s[hioido]=S1:a[подъязычная] s[кость] +S0:s[hiperestezio]=S3:a[повышенная] s[чувствительность] @0[кожи] +S0:s[hipertensio]=S1:a[повышенное] s[давление] +S0:s[hipertrofio]=S1:a[чрезмерное] s[увеличение] +S0:s[hipno]=S1:a[зеленый] s[мох] +S0:s[hipohxondrio]=S3:a[угнетенное] s[состояние] @0[духа] +S0:s[hipokampo]=S1:a[морской] s[конек] +S0:s[hipokasxtano]=S1:a[конский] s[каштан] +S0:s[hipokondrio]=S3:a[угнетенное] s[состояние] @0[духа] +S0:s[hipoteko]=S2:s[залог] @0[недвижимости] +S0:s[hipotensiigilo]=S2:s[средство] @0[для понижения давления] +S0:s[hipotensio]=S1:a[пониженное] s[давление] +S0:s[hobio]=S1:a[любимое] s[занятие] +S0:s[hodiauxo]=S1:a[сегодняшний] s[день] +S0:s[hokeejo]=S1:a[хоккейная] s[площадка] +S0:s[hokingo]=S2:s[петля] @0[для крючка] +S0:s[holko]=SA:s[бухарник] a[шерстистый] +S0:s[honorajxo]=S2:s[знак] @0[почтения] +S0:s[hordeajxo]=S2:s[продукт] @0[из ячменя];S1:a[ячменное] s[блюдо] +S0:s[hordeolo]=S2:s[ячмень] @0[на глазу] +S0:s[horlogxejo]=S1:a[часовая] s[мастерская] +S0:s[hormontrilo]=S1:a[часовая] s[стрелка] +S0:s[horto]=S1:a[фруктовый] s[сад] +S0:s[hortulano]=SA:s[овсянка] a[садовая] +S0:s[horzono]=S1:a[часовой] s[пояс] +S0:s[hotelmastro]=S2:s[хозяин] @0[гостиницы] +S0:s[hubo]=S1:a[земельный] s[надел] +S0:s[hufulo]=S1:a[копытное] s[животное] +S0:s[hulo]=S2:s[волнение] @0[на море] +S0:s[humero]=S1:a[плечевая] s[кость] +S0:s[humoro]=S2:s[сок] @0[организма] +S0:s[humurajxo]=S1:a[юмористическое] s[произведение] +S0:s[hundaro]=S1:a[собачья] s[свора] +S0:s[hupo]=S1:a[сигнальный] s[рожок] +S0:s[hurdo]=S1:a[решетчатая] s[подставка] +S0:s[hxemiajxo]=S1:a[химическое] s[вещество] +S0:s[hxilo]=S1:a[млечный] s[сок] +S0:s[hxolecisto]=S1:a[желчный] s[пузырь] +S0:s[ibekso]=S1:a[каменный] s[баран] +S0:s[ico]=S1:a[интегральная] s[микросхема] +S0:s[idiomajxo]=S1:a[идиоматическое] s[выражение] +S0:s[idlilo]=S1:a[храповой] s[механизм] +S0:s[idolejo]=S1:a[языческий] s[храм] +S0:s[ifrito]=S1:a[злой] s[дух] +S0:s[iglo]=S3:a[эскимосская] s[хижина] @0[из снега] +S0:s[igluo]=S3:a[эскимосская] s[хижина] @0[из снега] +S0:s[ihxtiokolo]=S1:a[рыбий] s[клей] +S0:s[ikonadoro]=S2:s[почитание] @0[икон] +S0:s[ikonolatrio]=S2:s[почитание] @0[икон] +S0:s[iktiokolo]=S1:a[рыбий] s[клей] +S0:s[ileo]=S1:a[подвздошная] s[кишка] +S0:s[ilgarnituro]=S2:s[комплект] @0[инструментов];S2:s[набор] @0[средств] +S0:s[ilicio]=S1:a[звездчатый] s[анис] +S0:s[iliumo]=S1:a[подвздошная] s[кость] +S0:s[imagino]=S1:a[половозрелое] s[насекомое] +S0:s[imagpovo]=S2:s[сила] @0[воображения] +S0:s[imersio]=S2:s[вступление] @0[в тень] +S0:s[impedanco]=S1:a[полное] s[сопротивление] +S0:s[imperativo]=S1:a[повелительное] s[наклонение];S1:a[побудительное] s[наклонение] +S0:s[imperfekto]=S4:a[прошедшее] a[несовершенное] s[время] +S0:s[importajxo]=S1:a[импортный] s[товар] +S0:s[impostejo]=S1:a[налоговая] s[контора] +S0:s[impostokolektisto]=S2:s[сборщик] @0[налогов] +S0:s[imposxto]=S2:s[пята] @0[арки];S2:s[пята] @0[свода] +S0:s[inauxgurado]=S1:a[торжественное] s[открытие] +S0:s[inauxguro]=S1:a[торжественное] s[открытие] +S0:s[inauxguxracio]=S1:a[торжественное] s[открытие] +S0:s[incensado]=S2:s[курение] @0[фимиама] +S0:s[indekso]=S1:a[справочная] s[таблица] +S0:s[indigxeno]=S1:a[коренной] s[житель] +S0:s[indikativo]=S1:a[изъявительное] s[наклонение] +S0:s[indukteco]=S2:s[коэффициент] @0[индукции] +S0:s[indulgenco]=S2:s[отпущение] @0[грехов] +S0:s[indulgo]=S1:a[бережное] s[отношение] +S0:s[inerciforto]=S2:s[сила] @0[инерции] +S0:s[infanagxo]=S1:a[детские] s[годы] +S0:s[infanajxo]=S1:a[детский] s[поступок] +S0:s[infancxareto]=S1:a[детская] s[коляска] +S0:s[infanejo]=S1:a[детский] s[сад] +S0:s[infangxardeno]=S1:a[детский] s[сад] +S0:s[infanvartejo]=S1:a[детские] s[ясли] +S0:s[infinitivo]=S3:a[неопределенная] s[форма] @0[глагола] +S0:s[influsfero]=S2:s[сфера] @0[влияния] +S0:s[informejo]=S1:a[справочное] s[бюро];S1:a[информационное] s[бюро] +S0:s[informilo]=S1:a[информационный] s[бюллетень] +S0:s[ingredienco]=S1:a[составная] s[часть] +S0:s[ingxenierarto]=S1:a[инженерное] s[искусство] +S0:s[inicialo]=S1:a[начальная] s[буква] +S0:s[inkado]=S2:s[нанесение] @0[краски] +S0:s[inko]=S1:a[типографская] s[краска] +S0:s[inkrubando]=S2:s[лента] @0[для пишущей машинки] +S0:s[inkubacio]=S1:a[инкубационный] s[период] +S0:s[inkunablo]=S1:a[первопечатная] s[книга] +S0:s[ino]=S2:s[существо] @0[женского пола] +S0:s[instalilo]=S2:s[программа] @0[установки] +S0:s[instigilo]=S1:a[возбуждающее] s[средство] +S0:s[institucio]=S1:a[социальный] s[институт] +S0:s[instruejo]=S1:a[учебное] s[заведение] +S0:s[instrumentalo]=S1:a[творительный] s[падеж] +S0:s[intelekto]=S2:s[способность] @0[мыслить] +S0:s[interlingvisto]=S2:s[специалист] @0[в области интерлингвистики] +S0:s[interlingvo]=S1:a[международный] s[язык] +S0:s[interno]=S1:a[внутренняя] s[часть];S1:a[внутренний] s[мир] +S0:s[interpelacio]=S1:a[парламентский] s[запрос] +S0:s[interpreto]=S1:a[устный] s[перевод];S1:a[вольный] s[перевод] +S0:s[interreto]=S1:a[межсетевое] s[взаимодействие] +S0:s[intersxangxvaloro]=S1:a[меновая] s[стоимость] +S0:s[intersxtupo]=S1:a[промежуточная] s[ступень] +S0:s[intertavolo]=S1:a[промежуточный] s[слой] +S0:s[intertempo]=S2:s[промежуток] @0[времени] +S0:s[inversigilo]=S2:s[переключатель] @0[направления] +S0:s[invitkarto]=S1:a[пригласительный] s[билет] +S0:s[involukro]=S2:s[покров] @0[из прицветников] +S0:s[irisito]=S2:s[воспаление] @0[радужной оболочки глаза] +S0:s[iriso]=S3:a[радужная] s[оболочка] @0[глаза] +S0:s[isatiso]=S1:a[голубой] s[песец] +S0:s[iskiatiko]=S1:a[седалищный] s[нерв] +S0:s[iskio]=S1:a[седалищная] s[кость] +S0:s[iteraciero]=S2:s[шаг] @0[итерации] +S0:s[iteracinombrilo]=S2:s[счетчик] @0[цикла] +S0:s[izatiso]=S1:a[голубой] s[песец] +S0:s[izolrubando]=S1:a[изоляционная] s[лента] +S0:s[jaborando]=S2:s[листья] @0[яборанди] +S0:s[jakvo]=S2:s[плод] @0[хлебного дерева] +S0:s[jakvoarbo]=S1:a[хлебное] s[дерево] +S0:s[jakvujo]=S1:a[хлебное] s[дерево] +S0:s[jambosarbo]=S1:a[гвоздичное] s[дерево] +S0:s[jamboso]=S2:s[плод] @0[гвоздичного дерева] +S0:s[jarkolekto]=S1:a[годовой] s[комплект] +S0:s[jarvolumo]=S1:a[годовая] s[подшивка] +S0:s[jejuno]=S1:a[тощая] s[кишка] +S0:s[jeto]=S1:a[реактивный] s[самолет] +S0:s[jezuito]=S2:s[член] @0[иезуитского ордена] +S0:s[juglando]=S1:a[грецкий] s[орех] +S0:s[juglandujo]=S1:a[ореховое] s[дерево] +S0:s[jugxafero]=S1:a[судебный] s[процесс] +S0:s[jugxantaro]=S2:s[состав] @0[суда] +S0:s[jugxejo]=S2:s[зал] @0[судебных заседаний];S2:s[здание] @0[суда] +S0:s[jujubo]=S1:a[грудная] s[ягода] +S0:s[julo]=S1:a[кормовое] s[весло] +S0:s[junulo]=S1:a[молодой] s[человек] +S0:s[jurisprudenco]=S1:a[юридическая] s[наука] +S0:s[juroscienco]=S1:a[юридическая] s[наука] +S0:s[juvelajxo]=S1:a[ювелирное] s[изделие] +S0:s[juvelarto]=S1:a[ювелирное] s[искусство] +S0:s[juvelejo]=S1:a[ювелирный] s[магазин];S1:a[ювелирная] s[мастерская] +S0:s[juvelsxtono]=S1:a[драгоценный] s[камень] +S0:s[juvelujo]=S2:s[шкатулка] @0[с драгоценностями] +S0:s[jxaro]=S1:a[стеклянный] s[колокол] +S0:s[jxartelo]=S2:s[подвязка] @0[для чулок] +S0:s[jxetkubo]=S1:a[игральная] s[кость] +S0:s[jxetlanco]=S1:a[метательное] s[копье] +S0:s[jxigo]=S1:a[разрезная] s[картинка] +S0:s[jxuraso]=S1:a[юрский] s[период] +S0:s[jxuriano]=S2:s[член] @0[жюри] +S0:s[jxuriestro]=S2:s[председатель] @0[жюри] +S0:s[jxurinto]=S2:s[приведенный] @0[к присяге] +S0:s[jxurio]=S2:s[жюри] @0[присяжных] +S0:s[jxurnalo]=S1:a[ежедневная] s[газета];S1:a[судовой] s[журнал] +S0:s[kaco]=S1:a[половой] s[член] +S0:s[kadrulo]=S1:a[штатный] s[сотрудник] +S0:s[kadukulejo]=S2:s[дом] @0[для престарелых] +S0:s[kadukulo]=S1:a[дряхлый] s[старик] +S0:s[kafarbo]=S1:a[кофейное] s[дерево] +S0:s[kafplantejo]=S1:a[кофейная] s[плантация] +S0:s[kafujo]=S1:a[кофейное] s[дерево] +S0:s[kajero]=S2:s[выпуск] @0[номер журнала] +S0:s[kajo]=S1:a[железнодорожная] s[платформа] +S0:s[kajto]=S1:a[воздушный] s[змей] +S0:s[kaktaco]=S2:s[семейство] @0[кактусовых] +S0:s[kalabaso]=S1:a[бутылочная] s[тыква] +S0:s[kalandrao]=S1:a[певчий] s[жаворонок];S1:a[хлебный] s[долгоносик] +S0:s[kalandro]=S1:a[певчий] s[жаворонок];S1:a[хлебный] s[долгоносик] +S0:s[kalazo]=S2:s[основание] @0[семяпочки] +S0:s[kalemburo]=S2:s[игра] @0[слов] +S0:s[kalesxisto]=S1:a[экипажный] s[мастер] +S0:s[kaligrafajxo]=S1:a[каллиграфическая] s[надпись] +S0:s[kalistefo]=SA:s[астра] a[садовая] +S0:s[kalistegio]=SA:s[калистегия] a[заборная] +S0:s[kalitriko]=S1:a[водяная] s[звездочка] +S0:s[kalkaneo]=S1:a[пяточная] s[кость] +S0:s[kalkulmasxino]=S1:a[счетная] s[машина];S1:a[вычислительная] s[машина] +S0:s[kalmo]=S1:a[мертвый] s[штиль] +S0:s[kalomelo]=S1:a[хлористая] s[ртуть] +S0:s[kaloto]=S3:a[снежная] s[шапка] @0[горы] +S0:s[kalozo]=S1:a[мозолистое] s[тело] +S0:s[kalpako]=S1:a[меховая] s[шапка] +S0:s[kalto]=SA:s[калужница] a[болотная] +S0:s[kalumete]=S2:s[трубка] @0[мира] +S0:s[kaluno]=SA:s[вереск] a[обыкновенный] +S0:s[kaluso]=S1:a[костная] s[мозоль] +S0:s[Kalvario]=S2:s[изображение] @0[крестных мук];S1:a[тернистый] s[путь];S1:a[мученическая] s[жизнь] +S0:s[kamaradeco]=S1:a[товарищеские] s[чувства] +S0:s[kamentubo]=S1:a[дымовая] s[труба] +S0:s[kamforoleo]=S1:a[камфарное] s[масло] +S0:s[kamionado]=S2:s[перевозка] @0[на грузовике] +S0:s[kamionisto]=S2:s[водитель] @0[грузовика] +S0:s[kamiono]=S1:a[грузовой] s[автомобиль] +S0:s[kamo]=S1:a[кулачная] s[шайба] +S0:s[kampadejo]=S2:s[место] @0[для лагеря] +S0:s[kamparo]=S1:a[сельская] s[местность] +S0:s[kampesxarbo]=S1:a[кампешевое] s[дерево] +S0:s[kamplaboristo]=S1:a[сельскохозяйственный] s[рабочий] +S0:s[kamsxafto]=S1:a[кулачковый] s[вал] +S0:s[kanalaro]=S2:s[система] @0[каналов] +S0:s[kanaletaro]=S2:s[система] @0[каналов] +S0:s[kanalizo]=S2:s[проведение] @0[канализации] +S0:s[kanao]=SA:s[канна] a[индийская] +S0:s[kanaro]=S2:s[заросли] @0[тростника] +S0:s[kancerulo]=S1:a[раковый] s[больной] +S0:s[kanejo]=S2:s[заросли] @0[тростника] +S0:s[kanelo]=S2:s[дорожка] @0[грампластинки] +S0:s[kanjono]=S1:a[глубокое] s[ущелье] +S0:s[kanonaro]=S1:a[артиллерийская] s[батарея] +S0:s[kanontubo]=S1:a[орудийный] s[ствол] +S0:s[kantarido]=S1:a[шпанская] s[муха] +S0:s[kantbirdo]=S1:a[певчая] s[птица] +S0:s[kaolino]=S1:a[белая] s[глина] +S0:s[kapacito]=S1:a[пропускная] s[способность] +S0:s[kapdoloro]=S1:a[головная] s[боль] +S0:s[kapersxipo]=S1:a[пиратский] s[корабль] +S0:s[kapoto]=S2:s[плащ] @0[с капюшоном] +S0:s[kaprifolio]=SA:s[жимолость] a[душистая] +S0:s[kapriolo]=S2:s[скачок] @0[на месте] +S0:s[kapselo]=S1:a[пастушья] s[сумка] +S0:s[kapsiko]=S1:a[стручковый] s[перец] +S0:s[kapsulo]=S1:a[семенная] s[коробочка] +S0:s[kapucxo]=S1:a[откидной] s[верх] +S0:s[kapuso]=S2:s[курс] @0[корабля] +S0:s[kapvesto]=S1:a[головной] s[убор] +S0:s[karagano]=S1:a[желтая] s[акация] +S0:s[karakulo]=S1:a[каракульская] s[овца] +S0:s[karbolo]=S1:a[карболовая] s[кислота] +S0:s[karbominejo]=S1:a[угольная] s[копь];S1:a[угольная] s[шахта] +S0:s[karbonio]=S1:a[каменноугольный] s[период];S1:a[угленосный] s[пласт] +S0:s[karbunkolo]=S1:a[красный] s[гранат] +S0:s[karcinomo]=S1:a[раковое] s[новообразование] +S0:s[kardano]=S1:a[карданный] s[вал] +S0:s[kardio]=S2:s[вход] @0[в желудок] +S0:s[kardjo]=S2:s[вход] @0[в желудок] +S0:s[kardmasxino]=S1:a[чесальная] s[машина] +S0:s[kardo]=S1:a[кардная] s[лента] +S0:s[kardono]=S1:a[испанский] s[артишок] +S0:s[karenco]=S2:s[недостаток] @0[питательных элементов] +S0:s[kareno]=S3:a[подводная] s[часть] @0[судна] +S0:s[karesmo]=S1:a[великий] s[пост] +S0:s[kareto]=S1:a[морская] s[черепаха] +S0:s[kariko]=S1:a[дынное] s[дерево] +S0:s[kariofilarbo]=S1:a[гвоздичное] s[дерево] +S0:s[kariofilujo]=S1:a[гвоздичное] s[дерево] +S0:s[kariolo]=S4:a[легкий] a[двухколесный] s[экипаж] +S0:s[karitato]=S2:s[любовь] @0[к ближнему] +S0:s[karobarbo]=S1:a[рожковое] s[дерево] +S0:s[karobujo]=S1:a[рожковое] s[дерево] +S0:s[karotido]=S1:a[сонная] s[артерия] +S0:s[kartaro]=S2:s[колода] @0[карт] +S0:s[kartludo]=S1:a[карточная] s[игра];S2:s[игра] @0[в карты] +S0:s[kartocxkesto]=S1:a[патронный] s[ящик] +S0:s[kartocxrubando]=S1:a[пулеметная] s[лента] +S0:s[karunklo]=S1:a[мясистое] s[утолщение] +S0:s[kasedilo]=S1:a[кассетный] s[магнитофон] +S0:s[kasono]=S1:a[зарядный] s[ящик] +S0:s[Kaspio]=S1:a[Каспийское] s[море] +S0:s[kastoreo]=S1:a[бобровая] s[струя] +S0:s[kasxejo]=S1:a[тайное] s[убежище] +S0:s[katalizo]=S2:s[ускорение] @0[химической реакции] +S0:s[katarakto]=S2:s[помутнение] @0[хрусталика] +S0:s[kataro]=S2:s[воспаление] @0[слизистой оболочки] +S0:s[katedralo]=S1:a[кафедральный] s[собор] +S0:s[katguto]=S1:a[кишечная] s[струна] +S0:s[katuno]=S1:a[хлопчатобумажная] s[ткань] +S0:s[kavaliero]=S1:a[земляной] s[вал] +S0:s[kavalkado]=S2:s[группа] @0[всадников] +S0:s[kavernulo]=S1:a[пещерный] s[житель] +S0:s[kavio]=S1:a[морская] s[свинка] +S0:s[kazino]=S1:a[игорное] s[заведение] +S0:s[kelonio]=S1:a[морская] s[черепаха] +S0:s[kenozoiko]=S1:a[кайнозойская] s[эра] +S0:s[kibico]=S1:a[назойливый] s[человек] +S0:s[kibuco]=S1:a[еврейская] s[коммуна] +S0:s[kilsono]=S4:a[внутренний] a[вертикальный] s[киль] +S0:s[kilto]=S2:s[юбка] @0[горного шотландца] +S0:s[kinarbo]=S1:a[хинное] s[дерево] +S0:s[kinkono]=S1:a[хинное] s[дерево] +S0:s[kipero]=S1:a[копченая] s[селедка] +S0:s[kirsxo]=S1:a[вишневая] s[водка];S1:a[вишневая] s[наливка] +S0:s[kitelo]=S1:a[рабочий] s[халат] +S0:s[kladonio]=S1:a[олений] s[мох] +S0:s[klasbatalo]=S1:a[классовая] s[борьба] +S0:s[klascxambro]=S1:a[классная] s[комната] +S0:s[klasikajxo]=S1:a[классическое] s[произведение] +S0:s[klauxstro]=S1:a[крытая] s[аркада] +S0:s[klauxzo]=S1:a[ограничительное] s[условие] +S0:s[kleveito]=S4:a[урановая] a[смоляная] s[руда] +S0:s[klikrado]=S1:a[храповое] s[колесо] +S0:s[klimakso]=S1:a[высшая] s[точка] +S0:s[klimatizo]=S2:s[кондиционирование] @0[воздуха] +S0:s[klinakso]=S2:s[шейка] @0[кривошипа] +S0:s[klingrado]=S2:s[степень] @0[наклона];S2:s[угол] @0[наклона];S2:s[угол] @0[наклонения] +S0:s[klinko]=S1:a[дверной] s[крюк] +S0:s[kloako]=S1:a[выгребная] s[яма];S2:s[место] @0[для сброса нечистот] +S0:s[klorozo]=S1:a[бледная] s[немочь] +S0:s[klostro]=S1:a[крытая] s[аркада] +S0:s[klubano]=S2:s[член] @0[клуба] +S0:s[klucxado]=S2:s[включение] @0[трансмиссии] +S0:s[klucxilo]=S2:s[муфта] @0[сцепления] +S0:s[klucxo]=S2:s[включение] @0[трансмиссии] +S0:s[klucxodisko]=S2:s[диск] @0[сцепления] +S0:s[knabacxo]=S1:a[уличный] s[мальчишка] +S0:s[knabajxo]=S1:a[мальчишеская] s[выходка] +S0:s[kobajo]=S1:a[морская] s[свинка] +S0:s[kodekso]=S2:s[манускрипт] @0[в переплете];S1:a[рецептурная] s[книга] +S0:s[kodicilo]=S1:a[последняя] s[воля];S2:s[дополнение] @0[к завещанию] +S0:s[kodo]=S2:s[свод] @0[законов] +S0:s[kodono]=S2:s[код] @0[символа];S1:a[кодовая] s[комбинация] +S0:s[koferdamo]=S1:a[временная] s[дамба] +S0:s[koito]=S1:a[половое] s[сношение] +S0:s[kojlo]=S1:a[ободочная] s[кишка] +S0:s[kokcineledo]=S1:a[божья] s[коровка] +S0:s[kokcinelo]=S1:a[божья] s[коровка] +S0:s[kokonejo]=S1:a[кокономотальная] s[фабрика] +S0:s[kokosarbo]=S1:a[кокосовая] s[пальма] +S0:s[kokosujo]=S1:a[кокосовая] s[пальма] +S0:s[kokrito]=S1:a[обманутый] s[супруг] +S0:s[kolanukso]=S2:s[орех] @0[кола] +S0:s[kolaziono]=S1:a[легкий] s[ужин] +S0:s[kolecistito]=S2:s[воспаление] @0[желчного пузыря] +S0:s[kolecisto]=S1:a[желчный] s[пузырь] +S0:s[koledoko]=S1:a[желчный] s[проток] +S0:s[kolego]=S2:s[товарищ] @0[по работе] +S0:s[kolirio]=S1:a[глазные] s[капли];S4:a[наружное] a[глазное] s[средство] +S0:s[kolocinto]=S1:a[горная] s[тыква] +S0:s[koltuko]=S1:a[шейный] s[платок] +S0:s[kolutorio]=S2:s[лекарство] @0[для полоскания горла и носа] +S0:s[koluzio]=S1:a[тайное] s[соглашение] +S0:s[komandantejo]=S1:a[командный] s[пункт] +S0:s[komandejo]=S1:a[командный] s[пункт] +S0:s[komandito]=S1:a[коммандитное] s[товарищество] +S0:s[komitatano]=S2:s[член] @0[комитета] +S0:s[komitatestro]=S2:s[председатель] @0[комитета] +S0:s[komizo]=S1:a[торговый] s[агент] +S0:s[komparativo]=S1:a[сравнительная] s[степень] +S0:s[kompendio]=S1:a[сжатое] s[руководство] +S0:s[kompetentulo]=S1:a[компетентный] s[человек] +S0:s[kompletivo]=S4:a[дополнительное] a[придаточное] s[предложение] +S0:s[kompunkto]=S2:s[точка] @0[с запятой] +S0:s[komputejo]=S1:a[вычислительный] s[центр] +S0:s[komputiko]=S1:a[вычислительная] s[техника] +S0:s[komputilo]=S1:a[вычислительная] s[машина] +S0:s[komunikilo]=S2:s[средство] @0[связи] +S0:s[komunumano]=S2:s[член] @0[общины] +S0:s[koncentrejo]=S1:a[концентрационный] s[лагерь] +S0:s[koncertejo]=S1:a[концертный] s[зал] +S0:s[koncilio]=S1:a[церковный] s[собор] +S0:s[kondicionalo]=S1:a[условное] s[наклонение] +S0:s[kondilo]=S2:s[головка] @0[кости] +S0:s[kondrito]=S2:s[воспаление] @0[хряща] +S0:s[kondro]=S4:a[ирландский] a[жемчужный] s[мох] +S0:s[konduklicenco]=S2:s[удостоверение] @0[водительских прав] +S0:s[konektivo]=S1:a[соединительная] s[ткань] +S0:s[konektoskatolo]=S1:a[соединительный] s[ящик];S1:a[распределительная] s[коробка] +S0:s[konfekcio]=S1:a[готовая] s[одежда] +S0:s[konfidato]=S1:a[доверенное] s[лицо] +S0:s[konfiddecido]=S2:s[вотум] @0[доверия] +S0:s[konfidenco]=S1:a[конфиденциальное] s[сообщение] +S0:s[konfidpostulo]=S2:s[вопрос] @0[о доверии] +S0:s[konfrontado]=S1:a[очная] s[ставка] +S0:s[konfronto]=S1:a[очная] s[ставка] +S0:s[kongelujo]=S1:a[морозильная] s[камера] +S0:s[kongesto]=S2:s[прилив] @0[крови] +S0:s[kongregacio]=S1:a[религиозное] s[братство] +S0:s[kongresano]=S2:s[участник] @0[конгресса] +S0:s[kongro]=S1:a[морской] s[угорь] +S0:s[konifero]=S1:a[хвойное] s[дерево] +S0:s[koniko]=S1:a[коническое] s[сечение] +S0:s[konjunktivito]=S2:s[воспаление] @0[конъюнктивы] +S0:s[konjunktivo]=S1:a[сослагательное] s[наклонение];S3:a[соединительная] s[оболочка] @0[глаза] +S0:s[konkubeco]=S1:a[гражданский] s[брак] +S0:s[konkursanto]=S2:s[участник] @0[конкурса] +S0:s[konsciencriprocxo]=S2:s[угрызение] @0[совести] +S0:s[konsistajxo]=S1:a[составная] s[часть] +S0:s[konskripcio]=S1:a[воинская] s[повинность] +S0:s[konsomeo]=S1:a[крепкий] s[бульон] +S0:s[konsonanto]=S1:a[согласный] s[звук] +S0:s[konsultanto]=S2:s[берущий] @0[консультацию] +S0:s[konsumajxo]=S1:a[расходный] s[материал] +S0:s[kontoristo]=S1:a[конторский] s[служащий] +S0:s[kontrabandajxo]=S1:a[контрабандный] s[товар] +S0:s[kontraktanto]=S1:a[договаривающаяся] s[сторона] +S0:s[kontrakturo]=S2:s[сведение] @0[сустава] +S0:s[kontrolilo]=S1:a[контрольный] s[аппарат] +S0:s[kontroliro]=S2:s[проверка] @0[постов] +S0:s[kontumaco]=S2:s[неявка] @0[в суд] +S0:s[konustrunko]=S1:a[усеченный] s[конус] +S0:s[konvikto]=S2:s[доказательство] @0[вины] +S0:s[konzolo]=S1:a[консольный] s[терминал] +S0:s[kooperado]=S1:a[совместные] s[действия] +S0:s[kooperativano]=S2:s[член] @0[кооператива] +S0:s[koopero]=S1:a[совместные] s[действия] +S0:s[koordinataro]=S2:s[система] @0[координат] +S0:s[kopirajto]=S2:s[право] @0[воспроизведения] +S0:s[kopriso]=S1:a[навозный] s[жук] +S0:s[kopso]=S1:a[лесная] s[поросль] +S0:s[kordialo]=S1:a[сердечностимулирующее] s[средство] +S0:s[kordito]=S2:s[воспаление] @0[голосовых связок] +S0:s[kordono]=S1:a[орденская] s[лента] +S0:s[korekturo]=S1:a[пробный] s[оттиск] +S0:s[korelativo]=S1:a[соотносительное] s[местоимение];S1:a[табличное] s[слово] +S0:s[korelversxado]=S2:s[излияние] @0[чувств] +S0:s[korespondisto]=S2:s[секретарь] @0[по корреспонденции] +S0:s[korifeo]=S1:a[выдающийся] s[деятель] +S0:s[korkarbo]=S1:a[пробковое] s[дерево] +S0:s[korklapo]=S1:a[сердечный] s[клапан] +S0:s[korko]=S2:s[кора] @0[пробкового дуба] +S0:s[korkokverko]=S1:a[пробковый] s[дуб] +S0:s[korneo]=S3:a[роговая] s[оболочка] @0[глаза] +S0:s[korneto]=S1:a[слуховой] s[аппарат] +S0:s[koroido]=S3:a[сосудистая] s[оболочка] @0[глаза] +S0:s[korolario]=S1:a[очевидное] s[следствие] +S0:s[koronopo]=S1:a[воронья] s[лапка] +S0:s[korpoparto]=S2:s[часть] @0[тела] +S0:s[korpremo]=S2:s[стеснение] @0[в груди] +S0:s[korspasmo]=S1:a[сердечный] s[спазм] +S0:s[kortekso]=S2:s[кора] @0[головного мозга] +S0:s[kortumo]=S1:a[верховный] s[суд];S2:s[суд] @0[высшей инстанции] +S0:s[korventriklo]=S2:s[желудочек] @0[сердца] +S0:s[kosmetikajxo]=S1:a[косметическое] s[средство] +S0:s[kostumbalo]=S1:a[костюмированный] s[бал] +S0:s[koterio]=S1:a[замкнутый] s[кружок] +S0:s[kotonajxo]=S1:a[хлопчатобумажная] s[ткань] +S0:s[krado]=S1:a[колосниковая] s[решетка] +S0:s[krakeno]=S1:a[сухое] s[печенье] +S0:s[krambo]=S1:a[морская] s[капуста] +S0:s[kranakvo]=S1:a[вопопроводная] s[вода];S2:s[вода] @0[из-под крана] +S0:s[kranko]=S1:a[заводная] s[ручка] +S0:s[krazo]=S2:s[стяжение] @0[гласных] +S0:s[krementopasxo]=S2:s[шаг] @0[приращения] +S0:s[krenelo]=S2:s[зубец] @0[стены] +S0:s[krescento]=S2:s[серп] @0[луны] +S0:s[kretaceo]=S1:a[меловой] s[период] +S0:s[kriptogramo]=S1:a[шифрованное] s[письмо] +S0:s[krisigno]=S1:a[восклицательный] s[знак] +S0:s[krispigilo]=S2:s[щипцы] @0[для завивки] +S0:s[krizomelo]=S1:a[золотой] s[жук] +S0:s[krocxetilo]=S1:a[вязальный] s[крючок] +S0:s[krokodiledo]=S1:a[настоящий] s[крокодил] +S0:s[kromajxo]=S2:s[модуль] @0[расширения] +S0:s[krombaloto]=S1:a[дополнительное] s[избрание] +S0:s[kromefiko]=S1:a[побочный] s[эффект] +S0:s[krominformo]=S1:a[дополнительное] s[сообщение] +S0:s[kromklapo]=S1:a[запасный] s[клапан] +S0:s[kromlaboro]=S1:a[дополнительная] s[работа] +S0:s[krompago]=S1:a[дополнительная] s[плата] +S0:s[kromprodukto]=S1:a[побочный] s[продукт] +S0:s[kromsalajro]=S1:a[дополнительная] s[зарплата] +S0:s[kromsegxo]=S1:a[откидной] s[стул] +S0:s[kronado]=S2:s[венчание] @0[на царство] +S0:s[krotalo]=S1:a[гремучая] s[змея] +S0:s[krucmilito]=S1:a[крестовый] s[поход] +S0:s[krudulo]=S1:a[невоспитанный] s[человек] +S0:s[kruelajxo]=S1:a[жестокий] s[поступок] +S0:s[kruelulo]=S1:a[жестокий] s[человек] +S0:s[ksilografo]=S2:s[гравер] @0[по дереву] +S0:s[ksilosteo]=SA:s[жимолость] a[лесная] +S0:s[kudrejo]=S1:a[швейная] s[мастерская] +S0:s[kudriltruo]=S2:s[ушко] @0[иглы] +S0:s[kudromasxino]=S1:a[швейная] s[машина] +S0:s[kuglolagro]=S1:a[шариковый] s[подшипник] +S0:s[kuirarto]=S1:a[кулинарное] s[искусство] +S0:s[kuirforno]=S1:a[кухонная] s[плита] +S0:s[kuirilaro]=S1:a[кухонная] s[утварь] +S0:s[kulaso]=S1:a[казенная] s[часть];S2:s[головка] @0[цилиндра] +S0:s[kuledo]=S1:a[кровососущий] s[комар] +S0:s[kulerego]=S1:a[разливательная] s[ложка] +S0:s[kulmino]=S1:a[высшая] s[точка] +S0:s[kulturpalaco]=S2:s[дворец] @0[культуры] +S0:s[kumuluso]=S1:a[кучевое] s[облако] +S0:s[kunagado]=S1:a[совместная] s[деятельность] +S0:s[kunaganto]=S2:s[товарищ] @0[по совместной деятельности] +S0:s[kunbatalanto]=S2:s[товарищ] @0[по оружию] +S0:s[kunmetajxo]=S1:a[сложное] s[слово] +S0:s[kunvivanto]=S2:s[сосед] @0[по квартире] +S0:s[kuplilo]=S1:a[сцепляющая] s[муфта] +S0:s[kuplo]=S1:a[сцепляющая] s[муфта] +S0:s[kupono]=S1:a[отрезной] s[талон] +S0:s[kupulo]=S2:s[чашечка] @0[желудя] +S0:s[kuracarto]=S1:a[врачебное] s[искусство] +S0:s[kuracgimnastiko]=S1:a[лечебная] s[гимнастика] +S0:s[kurbo]=S1:a[кривая] s[линия] +S0:s[kurcxevalo]=S1:a[скаковая] s[лошадь] +S0:s[kuriozajxo]=S1:a[курьезный] s[случай] +S0:s[kursano]=S2:s[слушатель] @0[курсов] +S0:s[kurso]=S2:s[курс] @0[обучения];S2:s[курс] @0[лекций] +S0:s[kurtagxo]=S1:a[комиссионный] s[процент] +S0:s[kurzaltigxo]=S2:s[повышение] @0[курса] +S0:s[kurzofalo]=S2:s[падение] @0[курса] +S0:s[kusineto]=S2:s[втулка] @0[подшипника] +S0:s[kuvo]=S1:a[банная] s[шайка] +S0:s[kuzino]=S1:a[двоюродная] s[сестра] +S0:s[kuzo]=S1:a[двоюродный] s[брат] +S0:s[kvadricepso]=S1:a[четырехглавая] s[мышца] +S0:s[kvarcovitro]=S1:a[кварцевое] s[стекло] +S0:s[kvaroblo]=S1:a[четверное] s[количество] +S0:s[kvarto]=S2:s[четверть] @0[литра] +S0:s[kvesto]=S2:s[сбор] @0[пожертвований] +S0:s[laberdano]=S1:a[соленая] s[треска] +S0:s[labialo]=S1:a[губной] s[согласный] +S0:s[laboratoriestro]=S2:s[заведующий] @0[лабораторией] +S0:s[laborcxambro]=S1:a[рабочая] s[комната] +S0:s[labordauxro]=S2:s[продолжительность] @0[работы];S2:s[продолжительность] @0[рабочего дня] +S0:s[laborenspezo]=S1:a[трудовой] s[доход] +S0:s[laborforto]=S1:a[рабочая] s[сила];S1:a[рабочие] s[руки] +S0:s[laborilo]=S2:s[орудие] @0[труда] +S0:s[laboristaro]=S1:a[рабочий] s[класс] +S0:s[laborkampo]=S2:s[поле] @0[деятельности] +S0:s[laborloko]=S1:a[рабочее] s[место] +S0:s[laborpago]=S1:a[заработная] s[плата];S2:s[плата] @0[за труд] +S0:s[laborpartio]=S1:a[лейбористская] s[партия] +S0:s[laborplano]=S1:a[рабочий] s[план] +S0:s[labortago]=S1:a[рабочий] s[день];S1:a[будний] s[день] +S0:s[labortempo]=S1:a[рабочее] s[время] +S0:s[laburno]=S1:a[золотой] s[дождь] +S0:s[lacertedo]=S1:a[настоящая] s[ящерица] +S0:s[ladajxo]=S2:s[изделие] @0[из жести] +S0:s[ladmalfermilo]=S1:a[консервный] s[нож] +S0:s[lado]=S1:a[листовое] s[железо] +S0:s[ladvazo]=S1:a[жестяная] s[банка] +S0:s[lafofluo]=S2:s[поток] @0[лавы] +S0:s[lafotorento]=S2:s[поток] @0[лавы] +S0:s[lagenario]=S1:a[бутылочная] s[тыква] +S0:s[lagopo]=S1:a[снежная] s[куропатка] +S0:s[lakajxo]=S1:a[лакированное] s[изделие] +S0:s[lakso]=S1:a[кишечное] s[расстройство] +S0:s[laktajxo]=S1:a[молочный] s[продукт] +S0:s[laktejo]=S1:a[молочная] s[лавка] +S0:s[laktovitro]=S1:a[матовое] s[стекло] +S0:s[Laktovojo]=S1:a[Млечный] s[Путь] +S0:s[laktozo]=S1:a[молочный] s[сахар] +S0:s[laminatilo]=S1:a[прокатный] s[стан] +S0:s[lamno]=S1:a[сельдевая] s[акула] +S0:s[lampingo]=S2:s[патрон] @0[электролампы] +S0:s[lanajxo]=S1:a[шерстяное] s[изделие] +S0:s[lanceno]=S1:a[стреляющая] s[боль] +S0:s[landano]=S1:a[местный] s[житель] +S0:s[langajxo]=S2:s[блюдо] @0[из языка] +S0:s[langopinto]=S2:s[кончик] @0[языка] +S0:s[lapiso]=S2:s[нитрат] @0[серебра] +S0:s[lapo]=SA:s[лопух] a[большой] +S0:s[lardo]=S1:a[свиное] s[сало] +S0:s[laringalo]=S1:a[гортанный] s[согласный] +S0:s[laringito]=S2:s[воспаление] @0[гортани] +S0:s[lateralo]=S1:a[латеральный] s[согласный] +S0:s[Latinameriko]=S1:a[Латинская] s[Америка] +S0:s[Latino]=S1:a[латинский] s[язык] +S0:s[latisimo]=S3:a[широчайшая] s[мышца] @0[спины] +S0:s[latrino]=S1:a[отхожее] s[место] +S0:s[lauxdano]=S2:s[настойка] @0[опия] +S0:s[lauxrarbo]=S1:a[лавровое] s[дерево] +S0:s[lauxrofolio]=S1:a[лавровый] s[лист] +S0:s[lavendoleo]=S1:a[лавандовое] s[масло] +S0:s[lavmasxino]=S1:a[стиральная] s[машина] +S0:s[lavpulvoro]=S1:a[стиральный] s[порошок] +S0:s[lavujo]=S2:s[таз] @0[для умывания];S2:s[корыто] @0[для стирки] +S0:s[ledajxo]=S1:a[кожаное] s[изделие] +S0:s[legacio]=S1:a[дипломатическая] s[миссия] +S0:s[legato]=S1:a[папский] s[посол] +S0:s[legilo]=S2:s[устройство] @0[чтения];S2:s[программа] @0[чтения] +S0:s[legitimajxo]=S1:a[подтверждающий] s[документ] +S0:s[legocxambro]=S2:s[комната] @0[для чтения] +S0:s[legolibro]=S2:s[книга] @0[для чтения] +S0:s[legomejo]=S1:a[овощная] s[лавка] +S0:s[legxaro]=S2:s[свод] @0[законов] +S0:s[legxorompanto]=S2:s[нарушитель] @0[закона] +S0:s[legxorompinto]=S2:s[нарушитель] @0[закона] +S0:s[legxorompo]=S2:s[нарушение] @0[закона] +S0:s[lekciejo]=S1:a[лекционный] s[зал] +S0:s[leksiko]=S1:a[словарный] s[состав] +S0:s[lentisko]=S1:a[мастиковое] s[дерево] +S0:s[lentugo]=S3:a[пигментное] s[пятно] @0[на коже] +S0:s[leporlipo]=S1:a[заячья] s[губа] +S0:s[leptinotarso]=S1:a[колорадский] s[жук];S1:a[картофельный] s[жук] +S0:s[lepto]=S1:a[скромный] s[вклад] +S0:s[lernilo]=S1:a[учебное] s[пособие] +S0:s[lernofako]=S2:s[предмет] @0[обучения] +S0:s[lertajxo]=S1:a[искусное] s[изделие];S1:a[ловкий] s[ход] +S0:s[lertajxo]=S9:@0[ловко] a[сделанное] s[дело] +S0:s[lertulo]=S1:a[ловкий] s[человек] +S0:s[leterkesto]=S1:a[почтовый] s[ящик] +S0:s[leterkolombo]=S1:a[почтовый] s[голубь] +S0:s[leuxkocito]=S4:a[белое] a[кровяное] s[тельце] +S0:s[leuxkojo]=SA:s[амариллис] a[альпийский] +S0:s[levilo]=S1:a[подъемное] s[приспособление] +S0:s[levoforto]=S1:a[подъемная] s[сила] +S0:s[levponto]=S1:a[подъемный] s[мост] +S0:s[liaso]=S1:a[нижняя] s[юра] +S0:s[libertago]=S1:a[свободный] s[день];S1:a[нерабочий] s[день] +S0:s[libertempo]=S1:a[свободное] s[время] +S0:s[liberulo]=S1:a[свободный] s[человек] +S0:s[libido]=S1:a[половое] s[влечение] +S0:s[libraro]=S2:s[собрание] @0[книг] +S0:s[librejo]=S1:a[книжный] s[магазин];S1:a[книжная] s[лавка] +S0:s[librobreto]=S1:a[книжная] s[полка] +S0:s[librobrokantejo]=S1:a[букинистическая] s[лавка];S1:a[букинистический] s[магазин] +S0:s[librobudo]=S1:a[книжный] s[киоск] +S0:s[librokovrilo]=S2:s[обложка] @0[книги] +S0:s[librosxranko]=S1:a[книжный] s[шкаф] +S0:s[librotenado]=S2:s[ведение] @0[книг] +S0:s[librovendejo]=S1:a[книжный] s[магазин];S1:a[книжная] s[лавка] +S0:s[librovendisto]=S2:s[продавец] @0[книг] +S0:s[ligilo]=S1:a[связующее] s[средство] +S0:s[lignajxo]=S2:s[изделие] @0[из дерева] +S0:s[lignito]=S1:a[бурый] s[уголь] +S0:s[lignokarbo]=S1:a[древесный] s[уголь] +S0:s[ligoforto]=S2:s[сила] @0[сцепления] +S0:s[ligulo]=S2:s[язычок] @0[у злаков] +S0:s[likoperdo]=S1:a[заячий] s[табачок] +S0:s[likvido]=S1:a[плавный] s[согласный] +S0:s[limbo]=S3:a[средняя] s[часть] @0[листа] +S0:s[limeto]=S2:s[сорт] @0[сладкого лимона] +S0:s[limfangiito]=S2:s[воспаление] @0[лимфатических сосудов] +S0:s[limfangio]=S1:a[лимфатический] s[сосуд] +S0:s[limfosto]=S1:a[пограничный] s[столб] +S0:s[limimposto]=S1:a[таможенная] s[пошлина] +S0:s[limino]=S2:s[порог] @0[чувствительности] +S0:s[limlinio]=S1:a[демаркационная] s[линия] +S0:s[limonadisto]=S2:s[продавец] @0[лимонада] +S0:s[limonarbo]=S1:a[лимонное] s[дерево] +S0:s[limonito]=S1:a[бурый] s[железняк] +S0:s[limtempo]=S1:a[крайний] s[срок] +S0:s[limurbo]=S1:a[пограничный] s[город] +S0:s[linajxo]=S2:s[изделие] @0[из льняной материи] +S0:s[lineo]=S2:s[линия] @0[связи] +S0:s[lingvajxo]=S1:a[языковой] s[текст] +S0:s[lingvano]=S2:s[носитель] @0[языка] +S0:s[linimento]=S1:a[наружное] s[средство];S2:s[втирание] @0[для кожи] +S0:s[linoleo]=S1:a[льняное] s[масло] +S0:s[linsemo]=S1:a[льняное] s[семя] +S0:s[lintolo]=S1:a[льняное] s[полотно] +S0:s[liristo]=S2:s[игрок] @0[на лире] +S0:s[litajxaro]=S1:a[постельные] s[принадлежности] +S0:s[litargiro]=S1:a[свинцовый] s[глет];S2:s[окись] @0[свинца] +S0:s[literaturajxo]=S1:a[литературное] s[произведение] +S0:s[literumilo]=S2:s[программа] @0[проверки орфографии] +S0:s[litkapo]=S2:s[изголовье] @0[кровати] +S0:s[litkurteno]=S2:s[полог] @0[кровати] +S0:s[litorno]=S1:a[сизоголовый] s[дрозд] +S0:s[litvagono]=S1:a[спальный] s[вагон] +S0:s[livio]=S1:a[сизый] s[голубь] +S0:s[lofflanko]=S1:a[наветренная] s[сторона];S1:a[наветренный] s[борт] +S0:s[lofio]=S1:a[морской] s[черт] +S0:s[logaritmaro]=S2:s[таблица] @0[логарифмов] +S0:s[loglibro]=S1:a[вахтенный] s[журнал];S1:a[судовой] s[журнал];S1:a[бортовой] s[журнал] +S0:s[logxio]=S1:a[масонская] s[ложа] +S0:s[logxloko]=S2:s[место] @0[проживания];S1:a[населенный] s[пункт] +S0:s[lokativo]=S1:a[местный] s[падеж] +S0:s[lokuso]=S1:a[избитая] s[мысль];S1:a[общее] s[место] +S0:s[lordino]=S2:s[жена] @0[лорда] +S0:s[lorno]=S1:a[подзорная] s[труба] +S0:s[lotado]=S2:s[бросание] @0[жребия] +S0:s[lubrikajxo]=S1:a[смазочное] s[вещество] +S0:s[luigejo]=S2:s[пункт] @0[проката] +S0:s[luko]=S1:a[слуховое] s[окно] +S0:s[lukontrakto]=S2:s[договор] @0[о найме] +S0:s[luksajxo]=S2:s[предмет] @0[роскоши] +S0:s[lulkanto]=S1:a[колыбельная] s[песня] +S0:s[lumbajxo]=S1:a[филейная] s[часть] +S0:s[lumbalgio]=S2:s[боль] @0[в пояснице] +S0:s[lumbdoloro]=S2:s[боль] @0[в пояснице] +S0:s[lumbrikedo]=S1:a[дождевой] s[червь] +S0:s[lumbriko]=S1:a[дождевой] s[червь] +S0:s[lumgaso]=S1:a[светильный] s[газ] +S0:s[lumigilo]=S2:s[источник] @0[света] +S0:s[lumilo]=S2:s[источник] @0[света] +S0:s[lumplumo]=S1:a[световое] s[перо] +S0:s[lunacio]=S1:a[лунный] s[месяц] +S0:s[lunarko]=S2:s[серп] @0[луны] +S0:s[luncxo]=S1:a[второй] s[завтрак] +S0:s[lupeo]=S1:a[увеличительное] s[стекло] +S0:s[luprezo]=S2:s[плата] @0[за наем];S2:s[плата] @0[за прокат];S1:a[квартирная] s[плата] +S0:s[lutlampo]=S1:a[паяльная] s[лампа] +S0:s[maato]=S1:a[морской] s[офицер] +S0:s[macxgumo]=S1:a[жевательная] s[резинка] +S0:s[madreporo]=S1:a[белый] s[коралл];S1:a[звездчатый] s[коралл] +S0:s[magazenpafilo]=S1:a[магазинное] s[ружье] +S0:s[magazino]=S1:a[иллюстрированный] s[журнал] +S0:s[magistratano]=S2:s[член] @0[городского управления];S2:s[член] @0[городской думы];S1:a[муниципальный] s[советник] +S0:s[magnato]=S1:a[крупный] s[капиталист];S1:a[финансовый] s[магнат] +S0:s[magnetito]=S1:a[магнитный] s[железняк] +S0:s[magnezifulmo]=S1:a[магниевая] s[вспышка] +S0:s[magnezo]=S2:s[окись] @0[магния] +S0:s[magnitudo]=S1:a[звездная] s[величина] +S0:s[magoto]=S1:a[бесхвостая] s[макака] +S0:s[mahagono]=S1:a[красное] s[дерево] +S0:s[majfesto]=S2:s[праздник] @0[Первого мая] +S0:s[majorato]=S2:s[право] @0[первородства] +S0:s[majskarabo]=S1:a[майский] s[жук] +S0:s[majusklo]=S1:a[заглавная] s[буква];S1:a[прописная] s[буква] +S0:s[makarono]=S1:a[миндальное] s[печенье] +S0:s[maksimumo]=S1:a[высшая] s[степень] +S0:s[makzelo]=S1:a[челюстная] s[кость] +S0:s[malbonodoro]=S1:a[неприятный] s[запах] +S0:s[maldekstrulo]=SA:s[сторонник] a[левых] +S0:s[maleo]=S1:a[деревянный] s[молоток];S1:a[крокетный] s[молоток] +S0:s[malfronto]=S1:a[тыльная] s[сторона] +S0:s[malgrandajxo]=SA:s[что-л] a[малое] +S0:s[malhonestajxo]=S1:a[нечестный] s[поступок] +S0:s[malicajxo]=S1:a[злой] s[поступок] +S0:s[malkondamno]=S1:a[оправдательный] s[приговор] +S0:s[malkonekto]=S2:s[разрыв] @0[соединения] +S0:s[malliberejo]=S2:s[место] @0[заключения] +S0:s[malnoblajxo]=S1:a[низкий] s[поступок] +S0:s[malprofundajxo]=S1:a[мелкое] s[место] +S0:s[malsanakutigxo]=S2:s[обострение] @0[болезни] +S0:s[malstrecxigxo]=S2:s[ослабление] @0[напряжения] +S0:s[malversacio]=S2:s[злоупотребление] @0[по службе] +S0:s[mamfratino]=S1:a[молочная] s[сестра] +S0:s[mamfrato]=S1:a[молочный] s[брат] +S0:s[mamo]=S1:a[женская] s[грудь];S1:a[молочная] s[железа] +S0:s[mandiblo]=S1:a[нижняя] s[челюсть] +S0:s[mandragoro]=S1:a[адамова] s[голова] +S0:s[mangxilaro]=S1:a[столовый] s[прибор] +S0:s[mangxmeto]=S2:s[перемена] @0[блюд] +S0:s[manipulatoro]=S2:s[орган] @0[управления];S1:a[ручной] s[ключ] +S0:s[manipulilo]=S2:s[орган] @0[управления];S1:a[ручной] s[ключ] +S0:s[manlaboro]=S1:a[ручной] s[труд] +S0:s[manlibro]=S1:a[справочное] s[пособие] +S0:s[mansaketo]=S1:a[ручная] s[сумочка] +S0:s[mansardo]=S1:a[чердачное] s[помещение] +S0:s[mansegilo]=S1:a[ручная] s[пила] +S0:s[manteleto]=S4:a[короткая] a[женская] s[накидка] +S0:s[marabuo]=S1:a[зобатый] s[аист] +S0:s[marangilo]=S1:a[морской] s[угорь] +S0:s[mararmeo]=S1:a[военно-морской] s[флот] +S0:s[marbazo]=S1:a[морская] s[база] +S0:s[marbordo]=S1:a[морской] s[берег] +S0:s[marcxofebro]=S1:a[болотная] s[лихорадка] +S0:s[marcxogaso]=S1:a[болотный] s[газ] +S0:s[marglano]=S1:a[морской] s[желудь] +S0:s[marinajxo]=S1:a[маринованные] s[продукты] +S0:s[marinfanterio]=S1:a[морская] s[пехота] +S0:s[marmalsano]=S1:a[морская] s[болезнь] +S0:s[marmejlo]=S1:a[морская] s[миля] +S0:s[marmorejo]=S1:a[мраморный] s[карьер] +S0:s[marnivelo]=S2:s[уровень] @0[моря] +S0:s[maronarbo]=S1:a[каштановое] s[дерево] +S0:s[marporko]=S1:a[морская] s[свинья] +S0:s[marsalo]=S1:a[морская] s[соль] +S0:s[marsoldato]=S1:a[морской] s[пехотинец] +S0:s[marstelo]=S1:a[морская] s[звезда] +S0:s[marsxauxmo]=S1:a[морская] s[пена] +S0:s[marsxiparo]=S1:a[морской] s[флот] +S0:s[martelado]=SA:s[битье] a[молотом] +S0:s[marveturo]=S2:s[поездка] @0[по морю];S1:a[морской] s[переход] +S0:s[masetero]=S1:a[жевательная] s[мышца] +S0:s[maskerado]=S1:a[костюмированный] s[бал] +S0:s[maskobalo]=S1:a[костюмированный] s[бал] +S0:s[mastoido]=S1:a[молочная] s[железа] +S0:s[masxinejo]=S1:a[машинное] s[отделение] +S0:s[masxinlingvo]=S1:a[машинный] s[язык] +S0:s[matenrugxo]=S1:a[утренняя] s[заря] +S0:s[mateo]=S1:a[парагвайский] s[чай] +S0:s[matrico]=S1:a[материнская] s[порода];S1:a[жильная] s[порода] +S0:s[matrikulo]=S2:s[список] @0[членов организации] +S0:s[matrono]=S1:a[почтенная] s[женщина];S2:s[мать] @0[семейства] +S0:s[meblotenejo]=S1:a[мебельный] s[склад] +S0:s[medialo]=S1:a[средний] s[залог] +S0:s[Mediteraneo]=S1:a[Средиземное] s[море] +S0:s[medolo]=S1:a[костный] s[мозг] +S0:s[megalomanio]=S2:s[мания] @0[величия] +S0:s[meharo]=S1:a[верховой] s[верблюд] +S0:s[mejlosxtono]=S1:a[верстовой] s[столб] +S0:s[melduo]=S1:a[ложномучнистая] s[роса] +S0:s[meliso]=S1:a[лимонная] s[мята] +S0:s[melolonto]=S1:a[майский] s[жук] +S0:s[melopepo]=S1:a[тарельчатая] s[тыква] +S0:s[membraro]=S1:a[членский] s[состав] +S0:s[membrokarto]=S1:a[членский] s[билет] +S0:s[memkapacitanco]=S1:a[собственная] s[емкость] +S0:s[memorajxo]=S2:s[подарок] @0[на память] +S0:s[memorando]=S1:a[дипломатическая] s[нота] +S0:s[memorfesto]=S1:a[памятный] s[вечер] +S0:s[memuaro]=S1:a[докладная] s[записка] +S0:s[mendilo]=S2:s[бланк] @0[заказа] +S0:s[meningo]=S1:a[мозговая] s[оболочка] +S0:s[mensmalsano]=S1:a[психическое] s[заболевание] +S0:s[menstrucxeso]=S1:a[климактерический] s[период] +S0:s[menuvero]=S1:a[беличья] s[шкурка] +S0:s[mercerejo]=S2:s[магазин] @0[швейных товаров] +S0:s[mercero]=S1:a[швейная] s[фурнитура] +S0:s[merlango]=S1:a[черноморская] s[пикша] +S0:s[merlo]=S1:a[черный] s[дрозд] +S0:s[metabolo]=S2:s[обмен] @0[веществ] +S0:s[metacentro]=S2:s[центр] @0[остойчивости] +S0:s[metalfadeno]=S1:a[металлическая] s[нить] +S0:s[metano]=S1:a[болотный] s[газ] +S0:s[metanolo]=S1:a[метиловый] s[спирт] +S0:s[metatezo]=S2:s[перестановка] @0[звуков] +S0:s[metempsikozo]=S2:s[переселение] @0[душ] +S0:s[meteo]=S1:a[атмосферное] s[явление] +S0:s[meteorismo]=S2:s[вздутие] @0[живота] +S0:s[meteoro]=S1:a[атмосферное] s[явление] +S0:s[metro]=S1:a[стихотворный] s[размер] +S0:s[metrostacio]=S2:s[станция] @0[метро] +S0:s[mezalianco]=S1:a[неравный] s[брак] +S0:s[mezanto]=S1:a[средняя] s[линия] +S0:s[mezembrio]=S1:a[хрустальная] s[травка] +S0:s[mezereo]=S1:a[волчье] s[лыко] +S0:s[mezfingro]=S1:a[средний] s[палец] +S0:s[mezlernejo]=S1:a[средняя] s[школа] +S0:s[mezotinto]=S1:a[глубокая] s[печать] +S0:s[mezozoiko]=S1:a[мезозойская] s[эра] +S0:s[mezumo]=SA:s[среднее] a[арифметическое] +S0:s[mezurilo]=S1:a[измерительный] s[прибор] +S0:s[mezurrubando]=S1:a[портновский] s[сантиметр];S1:a[измерительная] s[рулетка] +S0:s[midsxipmano]=S1:a[корабельный] s[гардемарин] +S0:s[midzado]=S4:a[оральное] a[половое] s[сношение] +S0:s[mielkuko]=S1:a[медовый] s[пряник] +S0:s[mieno]=S2:s[выражение] @0[лица] +S0:s[migrobirdo]=S1:a[перелетная] s[птица] +S0:s[miksomiceto]=S1:a[слизистый] s[гриб] +S0:s[militakirajxo]=S1:a[военная] s[добыча] +S0:s[militbazo]=S1:a[военная] s[база] +S0:s[militkrimulo]=S1:a[военный] s[преступник] +S0:s[militproklamo]=S2:s[объявление] @0[войны] +S0:s[militservo]=S1:a[военная] s[служба] +S0:s[minajxo]=S1:a[горная] s[порода] +S0:s[minio]=S2:s[окись] @0[свинца] +S0:s[ministraro]=S2:s[кабинет] @0[министров];S2:s[совет] @0[министров] +S0:s[minkarbo]=S1:a[каменный] s[уголь] +S0:s[mino]=S1:a[рудная] s[жила] +S0:s[minusklo]=S1:a[строчная] s[буква] +S0:s[minutmontrilo]=S1:a[минутная] s[стрелка] +S0:s[mirho]=S1:a[благовонная] s[смола] +S0:s[miriado]=S1:a[неисчислимое] s[множество];S1:a[несметное] s[число] +S0:s[miriko]=SA:s[мирт] a[болотный] +S0:s[miringo]=S1:a[барабанная] s[перепонка] +S0:s[miristiko]=S1:a[мускатное] s[дерево] +S0:s[mirmeleonedo]=S1:a[муравьиный] s[лев] +S0:s[mirmeleono]=S1:a[муравьиный] s[лев] +S0:s[miscitajxo]=S1:a[неверная] s[ссылка] +S0:s[misedzigxo]=S1:a[неравный] s[брак] +S0:s[misinformo]=S1:a[неверная] s[информация] +S0:s[miskalkulo]=S2:s[ошибка] @0[в счете] +S0:s[miskompostajxo]=S1:a[неверный] s[набор] +S0:s[miskomposto]=S1:a[неверный] s[набор] +S0:s[miskonduto]=S1:a[неверное] s[поведение] +S0:s[mispasxo]=S1:a[ложный] s[шаг];S1:a[неверный] s[шаг] +S0:s[misprononco]=S1:a[неверное] s[произношение] +S0:s[mistono]=S1:a[ошибочный] s[тон] +S0:s[mizero]=S1:a[беспомощное] s[состояние] +S0:s[mjelito]=S2:s[воспаление] @0[спинного мозга] +S0:s[mjelo]=S1:a[спинной] s[мозг] +S0:s[modalo]=S2:s[наклонение] @0[глагола] +S0:s[modlajxo]=S1:a[лепное] s[изделие] +S0:s[modluro]=S1:a[лепной] s[орнамент] +S0:s[moduso]=S2:s[форма] @0[глагола] +S0:s[molaro]=S4:a[большой] a[коренной] s[зуб] +S0:s[monatpago]=S1:a[месячная] s[плата] +S0:s[mondcivitano]=S2:s[гражданин] @0[мира] +S0:s[mondhistorio]=S1:a[всемирная] s[история] +S0:s[mondlingvo]=S1:a[всемирный] s[язык] +S0:s[mondmapo]=S2:s[карта] @0[мира] +S0:s[mondmilito]=S1:a[мировая] s[война] +S0:s[mondoparto]=S2:s[часть] @0[света] +S0:s[mondumo]=S1:a[большой] s[свет] +S0:s[monomanio]=S1:a[навязчивая] s[идея] +S0:s[monrimedo]=S1:a[денежные] s[средства] +S0:s[monsxangxo]=S2:s[размен] @0[денег];S2:s[обмен] @0[валюты] +S0:s[montano]=S2:s[житель] @0[гор] +S0:s[montarano]=S2:s[житель] @0[гор] +S0:s[montaro]=S1:a[горный] s[массив] +S0:s[montobazo]=S2:s[подножие] @0[горы] +S0:s[montocxeno]=S1:a[горная] s[цепь];S1:a[горный] s[хребет] +S0:s[montpasejo]=S1:a[горный] s[проход] +S0:s[montrilo]=S1:a[указательная] s[стрелка] +S0:s[montrofingro]=S1:a[указательный] s[палец] +S0:s[monunuo]=S1:a[денежная] s[единица] +S0:s[moratorio]=S2:s[отсрочка] @0[платежей] +S0:s[mordovundo]=S2:s[рана] @0[от укуса] +S0:s[morgauxo]=S1:a[завтрашний] s[день] +S0:s[mortadelo]=S1:a[болонская] s[колбаса] +S0:s[morteristo]=S2:s[подручный] @0[каменщика] +S0:s[mortsonorado]=S1:a[погребальный] s[звон];S1:a[похоронный] s[звон] +S0:s[morusarbo]=S1:a[тутовое] s[дерево] +S0:s[moruso]=S1:a[тутовая] s[ягода] +S0:s[morusujo]=S1:a[тутовое] s[дерево] +S0:s[mosto]=S1:a[виноградный] s[сок] +S0:s[mosxtulino]=S1:a[титулованная] s[особа] +S0:s[mosxtulo]=S1:a[титулованная] s[особа] +S0:s[motorboato]=S1:a[моторная] s[лодка] +S0:s[motorsxirmilo]=S1:a[защитный] s[кожух] +S0:s[movaparato]=S1:a[двигательный] s[аппарат] +S0:s[mucilago]=S1:a[растительная] s[слизь] +S0:s[mueldento]=S1:a[коренной] s[зуб] +S0:s[muelrado]=S1:a[мельничное] s[колесо] +S0:s[muflo]=S1:a[муфельная] s[печь] +S0:s[mukfungo]=S1:a[слизистые] s[грибы] +S0:s[mukmembrano]=S1:a[слизистая] s[оболочка] +S0:s[mukozajxo]=S1:a[слизистый] s[покров] +S0:s[mukozo]=S1:a[слизистая] s[оболочка] +S0:s[muldajxo]=S1:a[отлитая] s[вещь] +S0:s[muldilo]=S1:a[литейная] s[форма] +S0:s[multego]=S1:a[огромное] s[количество] +S0:s[multenombro]=S1:a[множественное] s[число] +S0:s[municiejo]=S2:s[склад] @0[боеприпасов];S1:a[пороховой] s[погреб] +S0:s[municikesto]=S1:a[зарядный] s[ящик] +S0:s[municipo]=S2:s[город] @0[с правом самоуправления] +S0:s[murego]=S1:a[крепостная] s[стена];S1:a[городская] s[стена] +S0:s[murekso]=S1:a[пурпурная] s[улитка] +S0:s[muskatarbo]=S1:a[мускатное] s[дерево] +S0:s[muskatelo]=S1:a[мускатное] s[вино] +S0:s[muskato]=S1:a[мускатный] s[орех] +S0:s[muskatujo]=S1:a[мускатное] s[дерево] +S0:s[muskatvino]=S1:a[мускатное] s[вино] +S0:s[muskursoro]=S2:s[курсор] @0[мыши] +S0:s[musmato]=S2:s[коврик] @0[для мыши] +S0:s[musterio]=S1:a[мустьерская] s[эпоха] +S0:s[muzikajxo]=S1:a[музыкальное] s[произведение] +S0:s[muzikamanto]=S2:s[любитель] @0[музыки] +S0:s[muzikfesto]=S1:a[музыкальный] s[фестиваль] +S0:s[muzikilo]=S1:a[музыкальный] s[инструмент] +S0:s[naciajxo]=S1:a[национальная] s[особенность] +S0:s[naftoputo]=S1:a[нефтяная] s[скважина] +S0:s[naftosxipo]=S1:a[нефтеналивной] s[танкер] +S0:s[nagxbaseno]=S2:s[бассейн] @0[для плавания] +S0:s[nagxejo]=S1:a[плавательный] s[бассейн] +S0:s[nagxzono]=S1:a[спасательный] s[жилет];S1:a[плавательный] s[пояс] +S0:s[naivajxo]=S1:a[наивный] s[поступок] +S0:s[najado]=S2:s[нимфа] @0[вод] +S0:s[najlokapo]=S2:s[шляпка] @0[гвоздя] +S0:s[najo]=S1:a[очковая] s[змея] +S0:s[nanduo]=S1:a[американский] s[страус] +S0:s[narkotajxo]=S1:a[наркотическое] s[средство] +S0:s[narkoteco]=S1:a[наркотическое] s[состояние] +S0:s[narkotiko]=S1:a[наркотическое] s[средство] +S0:s[narkozo]=S1:a[наркотическое] s[состояние] +S0:s[naskigxotago]=S2:s[день] @0[рождения] +S0:s[naskigxtago]=S2:s[день] @0[рождения] +S0:s[nasturcio]=SA:s[кресс] a[водяной] +S0:s[natro]=S1:a[каустическая] s[сода];S1:a[едкий] s[натр] +S0:s[naturajxo]=S1:a[натуральный] s[продукт] +S0:s[nauxtiko]=S1:a[мореходное] s[искусство] +S0:s[navedo]=S1:a[ткацкий] s[челнок] +S0:s[naveto]=S1:a[ткацкий] s[челнок] +S0:s[navigejo]=S1:a[капитанский] s[мостик] +S0:s[nazaligo]=S2:s[произношение] @0[в нос] +S0:s[nazalo]=S1:a[носовой] s[звук] +S0:s[naztuko]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[necesajxo]=SA:s[что-л] a[необходимое] +S0:s[necespapero]=S1:a[туалетная] s[бумага] +S0:s[nefrito]=S2:s[воспаление] @0[почек] +S0:s[negatono]=S1:a[отрицательный] s[электрон] +S0:s[negoco]=S1:a[коммерческое] s[дело] +S0:s[negxofloro]=SA:s[эдельвейс] a[альпийский] +S0:s[neofrono]=S1:a[египетский] s[гриф] +S0:s[neonlampo]=S1:a[неоновая] s[лампа] +S0:s[neoplasmo]=S2:s[разрастание] @0[ткани] +S0:s[neptunfesto]=S2:s[день] @0[Нептуна] +S0:s[nervaro]=S1:a[нервная] s[система] +S0:s[nervekscito]=S1:a[нервное] s[возбуждение] +S0:s[nervosistemo]=S1:a[нервная] s[система] +S0:s[nervuro]=S2:s[ребро] @0[жесткости] +S0:s[neto]=S1:a[чистый] s[вес] +S0:s[neuxrito]=S2:s[воспаление] @0[нерва] +S0:s[neuxrono]=S1:a[нервная] s[клетка] +S0:s[neuxropatio]=S2:s[расстройство] @0[нервной системы] +S0:s[neuxroptero]=S1:a[сетчатокрылый] s[насекомый] +S0:s[nevajo]=S1:a[фирновый] s[лед] +S0:s[nevuso]=S1:a[родимое] s[пятно] +S0:s[nielarto]=S2:s[искусство] @0[отделки чернью] +S0:s[nielo]=S1:a[черная] s[эмаль] +S0:s[niktago]=S1:a[ночная] s[красавица] +S0:s[nikteo]=S1:a[белая] s[сова] +S0:s[niktereuxto]=S1:a[енотовидная] s[собака] +S0:s[nimbuso]=S1:a[дождевая] s[туча] +S0:s[nivelo]=S1:a[горизонтальное] s[положение] +S0:s[noktosurtuto]=S1:a[домашний] s[халат] +S0:s[noktulo]=S1:a[ночная] s[птица] +S0:s[noktuo]=S1:a[домовый] s[сыч] +S0:s[nomaro]=S1:a[именной] s[перечень];S2:s[список] @0[названий] +S0:s[nominativo]=S1:a[именительный] s[падеж] +S0:s[nopalo]=S1:a[кошенильный] s[кактус] +S0:s[norio]=S1:a[многоковшовый] s[элеватор] +S0:s[notacio]=S2:s[система] @0[условных знаков] +S0:s[notariejo]=S1:a[нотариальная] s[контора] +S0:s[notlibreto]=S1:a[записная] s[книжка] +S0:s[notonekto]=S1:a[водяной] s[клоп] +S0:s[Nov-Orleano]=S1:a[Новый] s[Орлеан] +S0:s[Nov-Zelando]=S1:a[Новая] s[Зеландия] +S0:s[Nova-Zemlo]=S1:a[Новая] s[Земля] +S0:s[novjaro]=S1:a[Новый] s[год] +S0:s[nufaro]=S1:a[желтая] s[кувшинка] +S0:s[nukbato]=S2:s[удар] @0[по затылку] +S0:s[nuksarbo]=S1:a[ореховое] s[дерево] +S0:s[nukskerno]=S1:a[ореховое] s[ядро];S1:a[очищенный] s[орех] +S0:s[nuksrompilo]=S2:s[щипцы] @0[для орехов] +S0:s[numeralo]=SA:s[имя] a[числительное] +S0:s[nuncio]=S1:a[папский] s[посол] +S0:s[nuneco]=S1:a[настоящее] s[время] +S0:s[nuno]=S1:a[настоящее] s[время] +S0:s[nuntempo]=S1:a[настоящее] s[время] +S0:s[nutrantino]=S1:a[кормящая] s[мать] +S0:s[oblikveco]=S1:a[наклонное] s[положение] +S0:s[obscenajxo]=S1:a[непристойный] s[поступок] +S0:s[obsedo]=S1:a[навязчивая] s[идея] +S0:s[observejo]=S1:a[наблюдательный] s[пункт] +S0:s[obsidiano]=S1:a[вулканическое] s[стекло] +S0:s[obstinulo]=S1:a[упорный] s[человек] +S0:s[ocelo]=S1:a[простой] s[глаз] +S0:s[odoracxo]=S1:a[дурной] s[запах] +S0:s[ofensivo]=S1:a[наступательные] s[действия] +S0:s[oficejo]=S2:s[место] @0[службы] +S0:s[oficino]=S1:a[аптечная] s[лаборатория] +S0:s[oficistaro]=S2:s[штат] @0[служащих] +S0:s[oftalmito]=S2:s[воспаление] @0[глаза] +S0:s[oftalmoskopo]=S1:a[глазное] s[зеркало] +S0:s[ogivo]=S2:s[стрелка] @0[свода];S1:a[стрельчатый] s[свод] +S0:s[okazejo]=S2:s[место] @0[происшествия] +S0:s[okcidentano]=S2:s[житель] @0[западных стран] +S0:s[okcipitalo]=S1:a[затылочная] s[кость] +S0:s[okulfundo]=S1:a[глазное] s[дно] +S0:s[okulglobo]=S1:a[глазное] s[яблоко] +S0:s[okulkavo]=S1:a[глазная] s[впадина] +S0:s[okulpomo]=S1:a[глазное] s[яблоко] +S0:s[oleastro]=SA:s[маслина] a[дикая] +S0:s[olepumpilo]=S1:a[масляный] s[насос];S1:a[масляная] s[помпа] +S0:s[olibanarbo]=S1:a[ладанное] s[дерево] +S0:s[olibano]=S1:a[ароматическая] s[смола] +S0:s[oligohxeto]=S1:a[малощетинковые] s[кольчецы] +S0:s[olivarbo]=S1:a[оливковое] s[дерево] +S0:s[olivujo]=S1:a[оливковое] s[дерево] +S0:s[omagxo]=S1:a[почтительное] s[подношение] +S0:s[ombrejo]=S1:a[тенистое] s[место] +S0:s[ondatro]=S1:a[мускусная] s[крыса] +S0:s[ondosxvelo]=S2:s[волнение] @0[на море] +S0:s[ono]=S1:a[простая] s[дробь] +S0:s[opcio]=S2:s[возможность] @0[выбора] +S0:s[operacejo]=S2:s[театр] @0[боевых действий] +S0:s[operaciumo]=S1:a[операционная] s[система] +S0:s[operejo]=S1:a[оперный] s[театр] +S0:s[operkulo]=S1:a[жаберная] s[крышка] +S0:s[opiajxo]=S2:s[препарат] @0[опия] +S0:s[opiopapavo]=S1:a[опиумный] s[мак] +S0:s[opono]=S2:s[высказывание] @0[противоположных взглядов] +S0:s[optativo]=S1:a[желательное] s[наклонение] +S0:s[opulo]=SA:s[калина] a[обыкновенная] +S0:s[orajxo]=S2:s[изделие] @0[из золота] +S0:s[orangxajxo]=S1:a[апельсиновый] s[напиток] +S0:s[oratorarto]=S1:a[ораторское] s[искусство] +S0:s[orbito]=S2:s[сфера] @0[действия] +S0:s[orbriko]=S2:s[слиток] @0[золота] +S0:s[orbulo]=S1:a[золотой] s[самородок] +S0:s[ordeno]=S1:a[орденский] s[знак] +S0:s[ordinado]=S2:s[посвящение] @0[в духовный сан] +S0:s[ordinarajxo]=S1:a[обычное] s[дело] +S0:s[ordinarulo]=S1:a[обыкновенный] s[человек] +S0:s[ordino]=S1:a[духовный] s[сан] +S0:s[orejo]=S1:a[золотая] s[россыпь] +S0:s[oreltamburo]=S1:a[барабанная] s[перепонка] +S0:s[orelumo]=S1:a[телефонная] s[трубка] +S0:s[orelvakso]=S1:a[ушная] s[сера] +S0:s[orfejo]=S1:a[сиротский] s[приют] +S0:s[orfisxo]=S1:a[золотая] s[рыбка] +S0:s[organaro]=S2:s[система] @0[органов] +S0:s[organdio]=S1:a[тонкая] s[кисея] +S0:s[organigramo]=S1:a[структурная] s[схема] +S0:s[orgenejo]=S1:a[органный] s[зал] +S0:s[orgio]=S1:a[разгульное] s[пиршество] +S0:s[orientano]=S2:s[житель] @0[Востока] +S0:s[origino]=S1:a[исходная] s[точка];S2:s[начало] @0[координат] +S0:s[orikso]=S2:s[антилопа] @0[бейза] +S0:s[orlopo]=S1:a[нижняя] s[палуба] +S0:s[ormino]=S1:a[золотая] s[жила] +S0:s[ornamarto]=S1:a[прикладное] s[искусство] +S0:s[orskarabo]=S1:a[золотой] s[жук] +S0:s[orto]=S1:a[прямой] s[угол] +S0:s[ortodoksulo]=S1:a[православный] s[верующий] +S0:s[ortoklazo]=S4:a[калиевый] a[полевой] s[шпат] +S0:s[oscililo]=S2:s[генератор] @0[колебаний] +S0:s[ostajxo]=S2:s[изделие] @0[из кости] +S0:s[ostero]=S1:a[костный] s[осколок] +S0:s[ostito]=S2:s[воспаление] @0[костной ткани] +S0:s[ostorompo]=S2:s[перелом] @0[кости] +S0:s[otario]=S1:a[ушастый] s[тюлень];S1:a[морской] s[лев] +S0:s[otuso]=S1:a[ушастая] s[сова] +S0:s[ovblanko]=S2:s[белок] @0[яйца] +S0:s[ovio]=S1:a[мускусный] s[бык] +S0:s[ovoblanko]=S2:s[белок] @0[яйца] +S0:s[ovoflavo]=S2:s[желток] @0[яйца] +S0:s[ovosxelo]=S1:a[яичная] s[скорлупа] +S0:s[ozokerito]=S1:a[горный] s[воск] +S0:s[pacamiko]=S2:s[сторонник] @0[мирной политики] +S0:s[pacbatalanto]=S2:s[борец] @0[за мир] +S0:s[pacbatalo]=S2:s[борьба] @0[за мир] +S0:s[Pacifiko]=S1:a[Тихий] s[океан] +S0:s[packonferenco]=S1:a[мирная] s[конференция] +S0:s[packongreso]=S1:a[мирный] s[конгресс] +S0:s[packontrakto]=S1:a[мирный] s[договор] +S0:s[pacmovado]=S2:s[движение] @0[за мир] +S0:s[paco]=S1:a[душевное] s[спокойствие] +S0:s[pacpipo]=S2:s[трубка] @0[мира] +S0:s[pacpipo]=S2:s[трубка] @0[мира] +S0:s[pacrompanto]=S2:s[нарушитель] @0[мира] +S0:s[pacrompinto]=S2:s[нарушитель] @0[мира] +S0:s[pacrompo]=S2:s[разрыв] @0[мирных отношений];S2:s[нарушение] @0[мира] +S0:s[pactraktado]=S1:a[мирные] s[переговоры] +S0:s[pactraktato]=S1:a[мирный] s[договор] +S0:s[pafarkisto]=S2:s[стрелок] @0[из лука] +S0:s[pafcxesigo]=S2:s[прекращение] @0[огня] +S0:s[pafilo]=S1:a[стрелковое] s[оружие] +S0:s[pafkampo]=S2:s[полигон] @0[для стрельбы] +S0:s[paflertulo]=S1:a[хороший] s[стрелок] +S0:s[pagajo]=S1:a[однолопастное] s[весло] +S0:s[pagatesto]=S2:s[квитанция] @0[об уплате] +S0:s[pagosxargxo]=S1:a[наложенный] s[платеж] +S0:s[pagtago]=S2:s[день] @0[выдачи зарплаты];S2:s[день] @0[оплаты] +S0:s[pajlajxo]=S1:a[соломенная] s[подстилка] +S0:s[pajlamaso]=S2:s[скирда] @0[соломы] +S0:s[pajlobudo]=S1:a[соломенный] s[шалаш] +S0:s[pajlohomo]=S1:a[подставное] s[лицо] +S0:s[pajnosxalmo]=S2:s[флейта] @0[Пана] +S0:s[pakajxvagono]=S1:a[багажный] s[вагон] +S0:s[pakmaterialo]=S1:a[упаковочный] s[материал] +S0:s[paladino]=S1:a[странствующий] s[рыцарь] +S0:s[palafito]=S1:a[свайная] s[постройка];S2:s[дом] @0[на высоких сваях] +S0:s[palatalo]=S1:a[палатальный] s[звук];S1:a[небный] s[звук] +S0:s[paleoceno]=S1:a[палеоценовая] s[эпоха] +S0:s[paleolito]=S1:a[палеолитическая] s[эпоха] +S0:s[paleozoiko]=S1:a[палеозойская] s[эра] +S0:s[paliativo]=S1:a[временная] s[мера] +S0:s[palisandro]=S1:a[палисандровое] s[дерево] +S0:s[palmajxo]=S1:a[пальмовая] s[ветвь] +S0:s[palmipedo]=S1:a[перепончатолапая] s[птица] +S0:s[palmobrancxo]=S1:a[пальмовая] s[ветвь] +S0:s[palmodimancxo]=S1:a[вербное] s[воскресенье] +S0:s[palmofesto]=S1:a[вербное] s[воскресенье] +S0:s[palmopiedulo]=S1:a[перепончатолапая] s[птица] +S0:s[palpilo]=S2:s[орган] @0[осязания] +S0:s[palposento]=S2:s[чувство] @0[осязания] +S0:s[paludismo]=S1:a[болотная] s[лихорадка] +S0:s[panbriko]=S2:s[буханка] @0[хлеба] +S0:s[pando]=S1:a[бамбуковый] s[медведь] +S0:s[panelo]=S2:s[обшивка] @0[стены];S1:a[рекламный] s[щит];S2:s[панель] @0[управления];S1:a[распределительная] s[доска] +S0:s[panero]=S1:a[хлебная] s[крошка] +S0:s[paniklo]=S1:a[подкожный] s[жир] +S0:s[pankreaso]=S1:a[поджелудочная] s[железа] +S0:s[pankreato]=S1:a[поджелудочная] s[железа] +S0:s[pankrusto]=S1:a[хлебная] s[корка] +S0:s[panmolo]=S1:a[хлебный] s[мякиш] +S0:s[panpeco]=S2:s[кусок] @0[хлеба] +S0:s[panuro]=SA:s[синица] a[усатая] +S0:s[papagedo]=S1:a[гладкоязычный] s[попугай] +S0:s[papajarbo]=S1:a[дынное] s[дерево] +S0:s[papajo]=S2:s[плод] @0[папайи];S2:s[плод] @0[дынного дерева] +S0:s[paperdrako]=S1:a[бумажный] s[змей] +S0:s[paperfolio]=S2:s[лист] @0[бумаги] +S0:s[paperklipo]=S1:a[канцелярская] s[скрепка] +S0:s[paperkorbo]=S2:s[корзина] @0[для бумаг] +S0:s[paperrulo]=S2:s[рулон] @0[бумаги] +S0:s[paperujo]=S2:s[папка] @0[для бумаг] +S0:s[papo]=SA:s[папа] a[римский] +S0:s[papriko]=S1:a[красный] s[перец] +S0:s[paradigmo]=S2:s[таблица] @0[формоизменения] +S0:s[paradizbirdo]=S1:a[райская] s[птица] +S0:s[paradizeo]=S1:a[райская] s[птица] +S0:s[paradoso]=S1:a[тыльный] s[траверс] +S0:s[parafrazo]=S1:a[развернутое] s[изложение] +S0:s[paralogismo]=S1:a[ложное] s[умозаключение] +S0:s[parcelo]=S1:a[земельный] s[участок] +S0:s[pardonpeto]=S2:s[просьба] @0[о прощении] +S0:s[parentezo]=S1:a[вводное] s[слово];S1:a[вводное] s[предложение] +S0:s[pareo]=S3:a[набедренная] s[повязка] @0[у полинезийцев] +S0:s[parezo]=S1:a[частичный] s[паралич] +S0:s[pargetero]=S1:a[паркетная] s[плитка] +S0:s[parietalo]=S1:a[теменная] s[кость] +S0:s[parieto]=S1:a[внутренняя] s[стенка];S1:a[внутренняя] s[поверхность] +S0:s[parlamentano]=S2:s[член] @0[парламента] +S0:s[parlamentejo]=S2:s[здание] @0[парламента] +S0:s[parohxestro]=S2:s[настоятель] @0[прихода] +S0:s[parohxismo]=S2:s[ограниченность] @0[интересов];S2:s[узость] @0[взглядов] +S0:s[parolado]=S1:a[публичное] s[выступление] +S0:s[parolarto]=S2:s[искусство] @0[речи];S1:a[ораторское] s[искусство] +S0:s[parolfiguro]=S1:a[риторический] s[прием] +S0:s[parolfilmo]=S1:a[звуковой] s[фильм] +S0:s[parolparto]=S2:s[часть] @0[речи] +S0:s[parolturno]=S2:s[оборот] @0[речи] +S0:s[parolvico]=S2:s[очередь] @0[выступления] +S0:s[parotido]=S4:a[околоушная] a[слюнная] s[железа] +S0:s[partero]=S1:a[нижний] s[этаж];S1:a[цветочная] s[клумба] +S0:s[partiano]=S2:s[член] @0[партии] +S0:s[partiestro]=S2:s[глава] @0[партии] +S0:s[partitivo]=S1:a[частичный] s[падеж] +S0:s[partizano]=S1:a[фанатический] s[сторонник] +S0:s[partumo]=S1:a[положительная] s[дробь] +S0:s[pasagxertrajno]=S1:a[пассажирский] s[поезд] +S0:s[pasejo]=S2:s[место] @0[прохода] +S0:s[paseo]=S1:a[прошедшее] s[время] +S0:s[Pasiono]=S1:a[Страстная] s[неделя] +S0:s[pasivo]=S1:a[страдательный] s[залог] +S0:s[pasivulo]=S1:a[пассивный] s[человек] +S0:s[pasportejo]=S1:a[паспортное] s[бюро] +S0:s[pastecxo]=S2:s[пирог] @0[с начинкой] +S0:s[pastro]=S2:s[служитель] @0[культа] +S0:s[patelo]=S1:a[коленная] s[чашка];S1:a[шаровой] s[шип] +S0:s[patentajxo]=S1:a[запатентованное] s[изобретение];S1:a[патентованное] s[средство] +S0:s[patrolsxipo]=S1:a[сторожевой] s[корабль] +S0:s[pauxperismo]=S2:s[обнищание] @0[масс] +S0:s[pauxto]=S1:a[недовольная] s[гримаса] +S0:s[pavimero]=S2:s[камень] @0[для мощения] +S0:s[peano]=S1:a[бравурный] s[марш] +S0:s[peco]=S1:a[отдельная] s[вещь] +S0:s[pecxblendo]=S1:a[смоляная] s[обманка] +S0:s[pedalo]=S1:a[ножной] s[привод] +S0:s[pedelo]=S1:a[низший] s[служащий] +S0:s[pekteno]=S1:a[морской] s[гребешок] +S0:s[pelto]=S1:a[выделанный] s[мех] +S0:s[pemikano]=S1:a[мясной] s[концентрат] +S0:s[pendolito]=S1:a[подвесная] s[койка] +S0:s[pendseruro]=S1:a[висячий] s[замок] +S0:s[peniso]=S4:a[мужской] a[половой] s[член] +S0:s[penseo]=S1:a[анютины] s[глазки] +S0:s[pensionato]=S2:s[институт] @0[благородных девиц] +S0:s[pensmaniero]=S2:s[образ] @0[мышления] +S0:s[pentatomo]=S1:a[древесный] s[клоп] +S0:s[pentrejo]=S2:s[мастерская] @0[живописца] +S0:s[peplomo]=S1:a[стеганое] s[одеяло] +S0:s[perfekto]=S4:a[прошедшее] a[совершенное] s[время] +S0:s[perforilo]=S1:a[буровая] s[установка] +S0:s[pergolo]=S3:a[крытая] s[аллея] @0[из вьющихся растений] +S0:s[periferio]=S2:s[контур] @0[фигуры] +S0:s[perikardiito]=S2:s[воспаление] @0[околосердечной сумки] +S0:s[perikardio]=S1:a[околосердечная] s[сумка] +S0:s[periodajxo]=S1:a[периодическое] s[издание] +S0:s[periostito]=S2:s[воспаление] @0[надкостницы] +S0:s[peripetio]=S1:a[неожиданный] s[поворот] +S0:s[peritoneito]=S2:s[воспаление] @0[брюшины] +S0:s[perkutinstrumento]=S1:a[ударный] s[инструмент] +S0:s[permio]=S1:a[пермский] s[период] +S0:s[permuto]=S2:s[смена] @0[порядка] +S0:s[pernio]=S1:a[отмороженное] s[место] +S0:s[persikarbo]=S1:a[персиковое] s[дерево] +S0:s[persikujo]=S1:a[персиковое] s[дерево] +S0:s[persimono]=SA:s[хурма] a[японская] +S0:s[personajxo]=S1:a[личные] s[данные] +S0:s[personalo]=S1:a[личное] s[местоимение];S1:a[личный] s[состав];S2:s[состав] @0[действующих лиц] +S0:s[personaro]=S1:a[личный] s[состав];S2:s[состав] @0[действующих лиц] +S0:s[pesiltaso]=S2:s[чаша] @0[весов] +S0:s[pestulo]=S2:s[больной] @0[чумой] +S0:s[pesujo]=S2:s[чаша] @0[весов] +S0:s[petardo]=S1:a[подрывная] s[шашка] +S0:s[petro]=S1:a[внутреннее] s[ухо] +S0:s[petrolo]=S1:a[очищенная] s[нефть] +S0:s[pezocentro]=S2:s[центр] @0[тяжести] +S0:s[pezoforto]=S2:s[сила] @0[тяжести];S2:s[сила] @0[тяготения] +S0:s[piamatro]=S4:a[мягкая] a[мозговая] s[оболочка] +S0:s[picxo]=S2:s[высота] @0[тона] +S0:s[pielito]=S2:s[воспаление] @0[почечных лоханок] +S0:s[pielo]=S1:a[почечная] s[лоханка] +S0:s[pietato]=S1:a[глубокое] s[уважение] +S0:s[pigargo]=S1:a[луговой] s[лунь] +S0:s[pikdrato]=S1:a[колючая] s[проволока] +S0:s[pilkludo]=S2:s[игра] @0[в мяч] +S0:s[pilono]=S2:s[опора] @0[высоковольтной линии] +S0:s[pilorio]=S1:a[позорный] s[столб] +S0:s[pimento]=S4:a[стручковый] a[красный] s[перец] +S0:s[pinakoteko]=S1:a[картинная] s[галерея];S2:s[музей] @0[изящных искусств] +S0:s[pinaro]=S1:a[сосновый] s[бор] +S0:s[pinastro]=S1:a[приморская] s[сосна] +S0:s[pinglarbo]=S1:a[хвойное] s[дерево] +S0:s[pinkonuso]=S1:a[сосновая] s[шишка] +S0:s[pinto]=S1:a[острый] s[конец] +S0:s[pipistrelo]=S1:a[малоголовый] s[нетопырь] +S0:s[piproarbedo]=SA:s[перец] a[черный] +S0:s[pipromento]=S1:a[перечная] s[мята] +S0:s[piprujo]=SA:s[перец] a[черный] +S0:s[piratado]=S1:a[морской] s[разбой] +S0:s[pirato]=S1:a[морской] s[разбойник] +S0:s[pirito]=S1:a[серный] s[колчедан] +S0:s[pirokorako]=S1:a[горная] s[ворона] +S0:s[pispoto]=S1:a[ночной] s[горшок] +S0:s[pistakarbo]=S1:a[фисташковое] s[дерево] +S0:s[pistakujo]=S1:a[фисташковое] s[дерево] +S0:s[pitcxo]=S2:s[высота] @0[ноты] +S0:s[pitecio]=S1:a[чертова] s[обезьяна] +S0:s[pivoto]=S2:s[шейка] @0[вала] +S0:s[pizango]=S1:a[малайский] s[банан] +S0:s[pizujo]=S2:s[стручок] @0[гороха] +S0:s[plafono]=S2:s[предел] @0[возможностей] +S0:s[plagxo]=S1:a[песчаный] s[берег] +S0:s[planeo]=S1:a[несущая] s[поверхность] +S0:s[planismo]=S3:a[плановое] s[ведение] @0[экономики] +S0:s[platonano]=S2:s[последователь] @0[философии Платона] +S0:s[pledado]=S1:a[защитная] s[речь] +S0:s[pledo]=S1:a[защитная] s[речь] +S0:s[plektajxo]=S1:a[плетеная] s[тесьма] +S0:s[plektokreskajxo]=S1:a[вьющееся] s[растение] +S0:s[plendmotivo]=S2:s[повод] @0[к жалобе] +S0:s[plenumkomitato]=S1:a[исполнительный] s[комитет] +S0:s[plimulto]=S1:a[большая] s[часть] +S0:s[plosivo]=S1:a[взрывной] s[согласный] +S0:s[plotonestro]=S2:s[командир] @0[взвода] +S0:s[plozivo]=S1:a[взрывной] s[согласный] +S0:s[plumnomo]=S1:a[литературный] s[псевдоним] +S0:s[plumono]=S1:a[пуховое] s[одеяло];S1:a[пуховый] s[матрас] +S0:s[plumpezo]=S2:s[вес] @0[пера];S1:a[наилегчайший] s[вес] +S0:s[pluralo]=S1:a[множественное] s[число] +S0:s[pluskvamperfekto]=S1:a[предпрошедшее] s[время] +S0:s[plusvaloro]=S1:a[прибавочная] s[стоимость] +S0:s[pluvero]=S2:s[капля] @0[дождя] +S0:s[pluveto]=S1:a[мелкий] s[дождь] +S0:s[pluvio]=SA:s[ржанка] a[золотистая] +S0:s[pluvombrelo]=S2:s[зонтик] @0[от дождя] +S0:s[pluvtubo]=S1:a[дождевая] s[труба];S1:a[водосточная] s[труба] +S0:s[pluvujo]=S2:s[бочка] @0[для сбора дождевой воды] +S0:s[pneuxmonio]=S2:s[воспаление] @0[легких] +S0:s[pneuxmonito]=S2:s[воспаление] @0[легких] +S0:s[pneuxo]=S1:a[надувная] s[камера] +S0:s[poaco]=S1:a[злаковое] s[растение] +S0:s[pocio]=S1:a[лекарственное] s[питье] +S0:s[poemo]=S1:a[поэтическое] s[произведение] +S0:s[poetiko]=S2:s[теория] @0[стихосложения] +S0:s[poeziajxo]=S1:a[поэтическое] s[произведение] +S0:s[pokso]=S1:a[коровья] s[оспа] +S0:s[polekso]=S3:a[большой] s[палец] @0[руки] +S0:s[policejo]=S1:a[полицейский] s[участок] +S0:s[policestro]=S2:s[шеф] @0[полиции] +S0:s[poliparo]=S2:s[колония] @0[полипов] +S0:s[poliso]=S1:a[страховой] s[полис] +S0:s[politekniko]=S1:a[политехнический] s[институт];S1:a[технический] s[университет] +S0:s[politikisto]=S1:a[политический] s[деятель] +S0:s[polucio]=S2:s[загрязнение] @0[окружающей среды] +S0:s[poluo]=S2:s[загрязнение] @0[окружающей среды] +S0:s[polurado]=S2:s[наведение] @0[глянца] +S0:s[poluro]=S2:s[наведение] @0[глянца] +S0:s[polvotuko]=S2:s[тряпка] @0[для пыли] +S0:s[pontifiko]=S1:a[верховный] s[жрец] +S0:s[pontlingvo]=S1:a[промежуточный] s[язык] +S0:s[ponto]=S1:a[капитанский] s[мостик] +S0:s[pontolingvo]=S1:a[промежуточный] s[язык] +S0:s[poplito]=S1:a[подколенная] s[впадина] +S0:s[popoldemokratio]=S1:a[народная] s[демократия] +S0:s[popolfronto]=S1:a[народный] s[фронт] +S0:s[popolnombrado]=S2:s[перепись] @0[населения] +S0:s[porcelanajxo]=S2:s[изделие] @0[из фарфора] +S0:s[porcxo]=S1:a[парадный] s[подъезд];S1:a[главный] s[вход] +S0:s[pordhoko]=S2:s[стержень] @0[дверной петли] +S0:s[pordohoko]=S2:s[стержень] @0[дверной петли] +S0:s[pordoklapo]=S2:s[створка] @0[двери] +S0:s[porigxo]=S1:a[овсяная] s[каша] +S0:s[posesivo]=S1:a[притяжательное] s[местоимение];S1:a[притяжательный] s[падеж] +S0:s[postajxo]=S1:a[задняя] s[часть] +S0:s[posxbesto]=S1:a[сумчатое] s[животное] +S0:s[posxhorlogxo]=S1:a[карманные] s[часы] +S0:s[posxmono]=S1:a[карманные] s[деньги] +S0:s[posxsxtelisto]=S1:a[карманный] s[вор] +S0:s[posxtajxo]=S1:a[почтовое] s[отправление] +S0:s[posxtelefono]=S1:a[сотовый] s[телефон];S1:a[мобильный] s[телефон] +S0:s[posxtestro]=S2:s[начальник] @0[почты] +S0:s[posxtisto]=S1:a[почтовый] s[служащий] +S0:s[posxtkarto]=S1:a[почтовая] s[карточка] +S0:s[posxtkesto]=S1:a[почтовый] s[ящик] +S0:s[posxtkodo]=S1:a[почтовый] s[индекс] +S0:s[posxtmandato]=S1:a[почтовый] s[перевод] +S0:s[posxtmarko]=S1:a[почтовая] s[марка] +S0:s[posxtoficejo]=S1:a[почтовая] s[контора];S1:a[почтовое] s[отделение] +S0:s[posxtrancxilo]=S1:a[перочинный] s[нож] +S0:s[posxtuko]=S1:a[носовой] s[платок] +S0:s[posxvortaro]=S1:a[карманный] s[словарь] +S0:s[potenco]=S1:a[движущая] s[сила] +S0:s[poterno]=S1:a[потайной] s[ход] +S0:s[povdauxro]=S3:a[максимальная] s[продолжительность] @0[полета] +S0:s[povdistanco]=S3:a[максимальная] s[дальность] @0[полета] +S0:s[praarbaro]=S1:a[первобытный] s[лес] +S0:s[praformo]=S1:a[первоначальная] s[форма] +S0:s[prahejmo]=S3:a[первоначальное] s[место] @0[заселения] +S0:s[prahistorio]=S1:a[доисторический] s[период];S2:s[история] @0[первобытного общества] +S0:s[prahomaro]=S1:a[первобытное] s[человечество];S1:a[первобытные] s[люди] +S0:s[prahomo]=S1:a[первобытный] s[человек] +S0:s[prahomo]=S1:a[первобытный] s[человек] +S0:s[pramsxipo]=S1:a[морской] s[паром] +S0:s[pratempo]=S1:a[первобытное] s[время];S1:a[доисторическое] s[время] +S0:s[prebendo]=S2:s[доход] @0[с церковного имущества] +S0:s[predikativo]=S3:a[именная] s[часть] @0[сказуемого] +S0:s[predikto]=S1:a[предстоящее] s[время] +S0:s[prefaco]=S1:a[вступительное] s[слово] +S0:s[prelego]=S1:a[публичная] s[лекция] +S0:s[premiito]=S2:s[лауреат] @0[премии] +S0:s[preparajxo]=SA:s[что-л] a[приготовленное] +S0:s[preposto]=S1:a[приходский] s[священник] +S0:s[prepozitivo]=S1:a[предложный] s[падеж] +S0:s[prepucio]=S1:a[крайняя] s[плоть] +S0:s[prerogativo]=S1:a[исключительное] s[право] +S0:s[presajxo]=S1:a[печатное] s[произведение];S2:s[продукт] @0[печати] +S0:s[presarto]=S1:a[типографское] s[искусство] +S0:s[presilo]=S1:a[печатный] s[станок] +S0:s[preskripto]=S2:s[срок] @0[давности] +S0:s[presmasxino]=S1:a[печатная] s[машина];S1:a[типографский] s[станок] +S0:s[preterito]=S1:a[прошедшее] s[время] +S0:s[preventilo]=S1:a[профилактическое] s[средство] +S0:s[prezenco]=S1:a[настоящее] s[время] +S0:s[prezfalo]=S2:s[падение] @0[цен] +S0:s[primo]=S1:a[простое] s[число] +S0:s[privatulo]=S1:a[частное] s[лицо] +S0:s[procedo]=S2:s[способ] @0[действия] +S0:s[procentego]=S9:@0[очень] a[высокий] s[процент] +S0:s[procesio]=S1:a[крестный] s[ход] +S0:s[proceso]=S2:s[смена] @0[событий];S2:s[смена] @0[состояний] +S0:s[procezo]=S2:s[смена] @0[событий] +S0:s[prodajxo]=S1:a[богатырский] s[подвиг] +S0:s[prodromo]=S1:a[легкое] s[недомогание] +S0:s[produktajxo]=S2:s[результат] @0[производства] +S0:s[produktejo]=S2:s[место] @0[производства] +S0:s[produkto]=S2:s[результат] @0[производства] +S0:s[profundajxo]=S1:a[глубокое] s[место] +S0:s[programaro]=S1:a[программное] s[обеспечение] +S0:s[programero]=S2:s[номер] @0[программы];S2:s[пункт] @0[программы] +S0:s[programlingvo]=S2:s[язык] @0[программирования] +S0:s[promenejo]=S2:s[место] @0[для прогулок] +S0:s[promocio]=S2:s[производство] @0[в чин];S2:s[повышение] @0[в звании] +S0:s[promontoro]=S1:a[костный] s[бугорок] +S0:s[propagandilo]=S2:s[орган] @0[пропаганды] +S0:s[propedeuxtiko]=S1:a[вводный] s[курс] +S0:s[proprietajxo]=S1:a[частная] s[собственность];S1:a[частное] s[владение] +S0:s[proprieto]=S2:s[право] @0[частной собственности] +S0:s[proscenio]=S3:a[передняя] s[часть] @0[сцены] +S0:s[proskribo]=S2:s[объявление] @0[вне закона] +S0:s[proskripcio]=S2:s[объявление] @0[вне закона] +S0:s[prospekto]=S1:a[рекламный] s[проспект] +S0:s[prostatito]=S2:s[воспаление] @0[предстательной железы] +S0:s[prostato]=S1:a[предстательная] s[железа] +S0:s[protagonisto]=S4:a[главное] a[действующее] s[лицо];S1:a[главный] s[герой] +S0:s[protokolisto]=S1:a[ведущий] s[протокол] +S0:s[protozoo]=S1:a[одноклеточный] s[организм] +S0:s[provekzemplero]=S1:a[сигнальный] s[экземпляр] +S0:s[proverbaro]=S2:s[сборник] @0[пословиц и поговорок] +S0:s[proviantado]=S1:a[продовольственное] s[снабжение] +S0:s[provoso]=S1:a[тюремный] s[надзиратель] +S0:s[provotempo]=S1:a[испытательный] s[срок] +S0:s[provspektaklo]=S1:a[генеральная] s[репетиция] +S0:s[provtempo]=S1:a[испытательный] s[срок] +S0:s[prozajxo]=S1:a[прозаическое] s[произведение] +S0:s[prudeco]=S1:a[преувеличенная] s[стыдливость];S1:a[притворная] s[добродетель] +S0:s[prudento]=S1:a[здравый] s[смысл] +S0:s[prunarbo]=S1:a[сливовое] s[дерево] +S0:s[pruntvorto]=S1:a[заимствованное] s[слово] +S0:s[prunujo]=S1:a[сливовое] s[дерево] +S0:s[pruvobjekto]=S1:a[вещественное] s[доказательство] +S0:s[pseuxdoamiko]=S1:a[ложный] s[друг] +S0:s[psikopatio]=S1:a[душевное] s[расстройство] +S0:s[psilo]=S2:s[заклинатель] @0[змей] +S0:s[psitako]=S1:a[серый] s[попугай] +S0:s[ptozo]=S2:s[опущение] @0[органа] +S0:s[pubio]=S1:a[лобковая] s[кость] +S0:s[publikulino]=S1:a[публичная] s[женщина] +S0:s[pubosto]=S1:a[лобковая] s[кость] +S0:s[pufmaizo]=S1:a[воздушная] s[кукуруза] +S0:s[pufreklamo]=S1:a[дутая] s[реклама] +S0:s[puliaro]=S2:s[система] @0[блоков] +S0:s[pulmano]=S1:a[пульмановский] s[вагон] +S0:s[pulminflamo]=S2:s[воспаление] @0[легких] +S0:s[pulmito]=S2:s[воспаление] @0[легких] +S0:s[pulpo]=S1:a[бесформенная] s[масса] +S0:s[pulpsuko]=S2:s[сок] @0[с мякотью] +S0:s[pulvejo]=S1:a[пороховой] s[погреб] +S0:s[pulvopafilo]=S1:a[огнестрельное] s[оружие] +S0:s[pulvorsukero]=S1:a[сахарная] s[пудра] +S0:s[pulvotenejo]=S1:a[пороховой] s[погреб] +S0:s[pulvujo]=S1:a[зарядный] s[картуз] +S0:s[pumpejo]=S1:a[насосная] s[станция] +S0:s[pundo]=S2:s[фунт] @0[стерлингов] +S0:s[punktokomo]=S2:s[точка] @0[с запятой] +S0:s[punktolinio]=S1:a[пунктирная] s[линия] +S0:s[punlaborejo]=S1:a[исправительно-трудовой] s[лагерь] +S0:s[punlaboro]=S1:a[принудительные] s[работы] +S0:s[punrimedo]=S1:a[карательная] s[мера] +S0:s[puntajxo]=S2:s[изделие] @0[из кружев] +S0:s[pupeto]=S1:a[маленькая] s[куколка] +S0:s[pupteatro]=S1:a[кукольный] s[театр] +S0:s[pustulo]=S1:a[гнойный] s[прыщ] +S0:s[pusxcxaro]=S1:a[ручная] s[тележка] +S0:s[puzlo]=S1:a[мозаичная] s[головоломка] +S0:s[rabatako]=S1:a[разбойничий] s[набег] +S0:s[rabiulo]=S2:s[больной] @0[бешенством] +S0:s[rabobesto]=S1:a[хищное] s[животное] +S0:s[rabobirdo]=S1:a[хищная] s[птица] +S0:s[rabotmasxino]=S1:a[строгальный] s[станок] +S0:s[racio]=S1:a[здравый] s[смысл] +S0:s[racionalo]=S1:a[рациональное] s[число] +S0:s[raciono]=S1:a[рациональное] s[число] +S0:s[radakso]=S2:s[ось] @0[колеса] +S0:s[radikaro]=S1:a[корневая] s[система];S2:s[система] @0[корней] +S0:s[radikato]=S1:a[подкоренное] s[выражение] +S0:s[radiofonio]=S1:a[звуковая] s[радиосвязь] +S0:s[radiografajxo]=S1:a[рентгеновский] s[снимок] +S0:s[radiuso]=S1:a[лучевая] s[кость] +S0:s[radradio]=S2:s[спица] @0[колеса] +S0:s[radringo]=S2:s[шина] @0[колеса] +S0:s[radrondo]=S2:s[обод] @0[колеса] +S0:s[rafanistro]=SA:s[редька] a[дикая] +S0:s[rajdado]=S1:a[верховая] s[езда] +S0:s[rajdarto]=S2:s[искусство] @0[верховой езды] +S0:s[rajdcxevalo]=S1:a[верховая] s[лошадь] +S0:s[rajdo]=S1:a[верховая] s[езда] +S0:s[rajdocxevalo]=S1:a[верховая] s[лошадь] +S0:s[rajono]=S1:a[искусственный] s[шелк] +S0:s[rajtigilo]=S2:s[документ] @0[о полномочии] +S0:s[rakio]=S1:a[позвоночный] s[столб] +S0:s[rako]=S2:s[сетка] @0[для вещей];S1:a[ружейные] s[козлы] +S0:s[ramio]=S1:a[китайская] s[крапива] +S0:s[ramo]=S1:a[чугунная] s[баба] +S0:s[rampajxo]=S1:a[вьющееся] s[растение] +S0:s[ranatro]=S1:a[водяной] s[скорпион] +S0:s[ranedo]=S1:a[настоящая] s[лягушка] +S0:s[rangifero]=S1:a[северный] s[олень] +S0:s[rapidindikilo]=S2:s[показатель] @0[скорости] +S0:s[rapidsxangxilo]=S2:s[переключатель] @0[скорости] +S0:s[rapidtrajno]=S1:a[скорый] s[поезд] +S0:s[rapidumo]=S2:s[ступень] @0[передачи] +S0:s[rapunkolo]=S1:a[репчатый] s[колокольчик] +S0:s[rapunkulo]=S1:a[репчатый] s[колокольчик] +S0:s[raslo]=S2:s[хрип] @0[в грудной клетке] +S0:s[rastrumo]=S2:s[развертка] @0[изображения] +S0:s[rauxpero]=S2:s[звено] @0[гусеницы] +S0:s[razaparato]=S1:a[бритвенный] s[прибор];S1:a[бритвенный] s[станок] +S0:s[razklingo]=S2:s[лезвие] @0[бритвы] +S0:s[razpeniko]=S2:s[кисточка] @0[для бритья] +S0:s[reaktanco]=S1:a[реактивное] s[сопротивление] +S0:s[reaktoro]=S1:a[реактивный] s[двигатель] +S0:s[realajxo]=SA:s[нечто] a[реальное] +S0:s[realgaro]=S1:a[сернистый] s[мышьяк] +S0:s[rebato]=S1:a[ответный] s[удар] +S0:s[rebo]=S1:a[виноградная] s[лоза];S2:s[саженец] @0[виноградной лозы] +S0:s[receptaro]=S2:s[сборник] @0[рецептов] +S0:s[recesio]=S1:a[экономический] s[кризис] +S0:s[reciklado]=S2:s[переработка] @0[вторсырья] +S0:s[reciklajxo]=S1:a[вторичные] s[ресурсы] +S0:s[recitalo]=S1:a[сольный] s[концерт] +S0:s[redukto]=S2:s[сокращение] @0[дроби] +S0:s[reelo]=S1:a[действительное] s[число] +S0:s[referencaro]=S3:a[справочный] s[аппарат] @0[книги];S1:a[ссылочный] s[материал] +S0:s[referencilo]=S1:a[ссылочная] s[помета];S2:s[знак] @0[ссылки] +S0:s[refleksivo]=S1:a[возвратный] s[залог];S1:a[возвратное] s[местоимение] +S0:s[regimentestro]=S2:s[командир] @0[полка] +S0:s[registrilo]=S1:a[регистрирующий] s[прибор] +S0:s[registro]=S2:s[регистр] @0[клавиатуры] +S0:s[registrumo]=S2:s[регистр] @0[клавиатуры] +S0:s[regnestro]=S2:s[глава] @0[государства] +S0:s[regularo]=S2:s[сборник] @0[правил] +S0:s[regximo]=S1:a[государственный] s[строй] +S0:s[rekognosko]=S1:a[оперативная] s[разведка] +S0:s[rekremento]=S1:a[солодовая] s[гуща] +S0:s[rekrutigo]=S2:s[призыв] @0[в армию] +S0:s[rektifikilo]=S1:a[ректификационный] s[аппарат] +S0:s[rektifilo]=S1:a[ректификационный] s[аппарат] +S0:s[rektumo]=S1:a[прямая] s[кишка] +S0:s[rekviemo]=S1:a[заупокойная] s[служба] +S0:s[relgardisto]=S1:a[путевой] s[обходчик] +S0:s[religiano]=S1:a[религиозный] s[человек] +S0:s[religiulo]=S1:a[религиозный] s[человек] +S0:s[relingo]=S1:a[рельсовая] s[подушка] +S0:s[relsxangxilo]=S1:a[железнодорожная] s[стрелка] +S0:s[remacxado]=S1:a[повторное] s[пережевывание] +S0:s[remacxo]=S1:a[повторное] s[пережевывание] +S0:s[remacxulo]=S1:a[жвачное] s[животное] +S0:s[remboato]=S1:a[гребное] s[судно] +S0:s[remburso]=S1:a[наложенный] s[платеж] +S0:s[remito]=S1:a[временное] s[облегчение] +S0:s[remizo]=S1:a[каретный] s[сарай] +S0:s[remkonkurso]=S2:s[состязания] @0[в гребле] +S0:s[remonto]=S2:s[пополнение] @0[конским составом] +S0:s[remparo]=S1:a[крепостной] s[вал];S1:a[крепостная] s[стена] +S0:s[remparzono]=S2:s[пояс] @0[оборонительных укреплений] +S0:s[rencxilo]=S1:a[гаечный] s[ключ] +S0:s[rendevuejo]=S2:s[место] @0[свидания] +S0:s[rendimento]=S2:s[коэффициент] @0[полезного действия] +S0:s[Renesanco]=S2:s[эпоха] @0[Возрождения] +S0:s[rensxtoneto]=S1:a[почечный] s[камень] +S0:s[rentumo]=S2:s[процент] @0[с вложенного капитала] +S0:s[reordigo]=S2:s[приведение] @0[в порядок] +S0:s[reparacio]=S2:s[возмещение] @0[ущерба] +S0:s[repliko]=S1:a[авторская] s[копия] +S0:s[repudio]=S2:s[отказ] @0[от обязательств] +S0:s[reputacio]=S1:a[доброе] s[имя] +S0:s[respondkupono]=S2:s[купон] @0[для получения почтовой марки на ответ] +S0:s[responsulo]=S1:a[ответственное] s[лицо] +S0:s[restadejo]=S2:s[место] @0[пребывания] +S0:s[restarigo]=S2:s[приведение] @0[в прежнее состояние] +S0:s[restoraciestro]=S2:s[владелец] @0[ресторана] +S0:s[resuso]=S2:s[макака] @0[резус] +S0:s[retajxo]=S2:s[изделие] @0[из сетки];S1:a[сетчатая] s[ткань] +S0:s[retikulo]=S1:a[дамская] s[сумочка] +S0:s[retletero]=S1:a[электронное] s[письмо] +S0:s[retorajxo]=S1:a[красноречивая] s[фраза] +S0:s[retorikajxo]=S1:a[риторическая] s[фигура];S2:s[оборот] @0[речи] +S0:s[retoriko]=S2:s[искусство] @0[красноречия] +S0:s[retoro]=S1:a[напыщенный] s[оратор] +S0:s[retposxto]=S1:a[электронная] s[почта] +S0:s[retropasxo]=S2:s[шаг] @0[назад] +S0:s[retrospegulo]=S2:s[зеркало] @0[заднего вида] +S0:s[revancxo]=S1:a[ответный] s[матч] +S0:s[reverso]=S1:a[обратная] s[сторона] +S0:s[revolvertornilo]=S1:a[револьверный] s[станок] +S0:s[revuo]=S1:a[военный] s[смотр] +S0:s[rezervisto]=S1:a[запасной] s[игрок] +S0:s[rezignacio]=S2:s[отказ] @0[от борьбы] +S0:s[rezistanto]=S2:s[участник] @0[сопротивления] +S0:s[ribarbusto]=S1:a[смородинный] s[куст] +S0:s[ribeko]=S1:a[трехструнная] s[скрипка] +S0:s[ricelanto]=SA:s[скупщик] a[краденого] +S0:s[ricevatesto]=S2:s[расписка] @0[в получении] +S0:s[ricevstacio]=S1:a[приемная] s[радиостанция] +S0:s[ricinoleo]=S1:a[касторовое] s[масло] +S0:s[rifo]=S1:a[подводный] s[камень];S1:a[скрытая] s[опасность] +S0:s[rifugxejo]=S2:s[лагерь] @0[беженцев] +S0:s[rigado]=S1:a[парусное] s[вооружение] +S0:s[rigardotruo]=S1:a[смотровая] s[щель];S1:a[дверной] s[глазок] +S0:s[rigo]=S1:a[парусное] s[вооружение] +S0:s[rikoltado]=S2:s[сбор] @0[урожая] +S0:s[rikolto]=S2:s[сбор] @0[урожая] +S0:s[rilativo]=S1:a[относительное] s[местоимение] +S0:s[rimacxo]=S1:a[неудачная] s[рифма] +S0:s[rimarkilo]=S2:s[знак] @0[отметки] +S0:s[rimeso]=S2:s[пересылка] @0[денег];S1:a[денежный] s[перевод] +S0:s[rimoido]=S1:a[неточная] s[рифма] +S0:s[rimorso]=S2:s[угрызения] @0[совести] +S0:s[ringofingro]=S1:a[безымянный] s[палец] +S0:s[riparejo]=S1:a[ремонтная] s[мастерская] +S0:s[ripozangulo]=S2:s[уголок] @0[отдыха] +S0:s[ripozcxambro]=S2:s[комната] @0[отдыха] +S0:s[ripozdomo]=S2:s[дом] @0[отдыха] +S0:s[ripozejo]=S2:s[место] @0[для отдыха] +S0:s[ripoztago]=S2:s[день] @0[отдыха] +S0:s[rismo]=S3:a[стандартная] s[пачка] @0[бумаги] +S0:s[riverbordo]=S2:s[берег] @0[реки] +S0:s[riverbrako]=S2:s[рукав] @0[реки] +S0:s[riverbrancxo]=S2:s[приток] @0[реки] +S0:s[riverego]=S1:a[большая] s[река] +S0:s[riverkomenco]=S2:s[исток] @0[реки] +S0:s[riverkusxejo]=S2:s[русло] @0[реки] +S0:s[rizbrando]=S1:a[рисовая] s[водка] +S0:s[rizejo]=S1:a[рисовое] s[поле] +S0:s[rizero]=S2:s[зернышко] @0[риса] +S0:s[rizkacxo]=S1:a[рисовая] s[каша] +S0:s[rizkampo]=S1:a[рисовое] s[поле] +S0:s[rizplantejo]=S1:a[рисовое] s[поле] +S0:s[robinio]=S1:a[белая] s[акация] +S0:s[rokajxo]=S2:s[осколок] @0[скалы];S1:a[скальная] s[порода] +S0:s[rokkolombo]=S1:a[сизый] s[голубь];SA:s[голубь] a[обыкновенный];SA:s[голубь] a[полевой] +S0:s[rokpeco]=S2:s[обломок] @0[скалы] +S0:s[rolanto]=S2:s[исполнитель] @0[роли] +S0:s[rolulo]=S1:a[действующее] s[лицо] +S0:s[romaniko]=S1:a[романский] s[стиль] +S0:s[romiano]=S1:a[древний] s[римлянин];S2:s[гражданин] @0[Римской империи] +S0:s[Romio]=S1:a[Римская] s[империя] +S0:s[rondajxo]=S2:s[предмет] @0[округлой формы] +S0:s[rondetano]=S2:s[член] @0[кружка] +S0:s[rosero]=S2:s[капля] @0[росы] +S0:s[rosguto]=S2:s[капля] @0[росы] +S0:s[rosopunkto]=S2:s[точка] @0[росы] +S0:s[rospunkto]=S2:s[точка] @0[росы] +S0:s[rotestro]=S2:s[командир] @0[роты];S1:a[ротный] s[командир] +S0:s[rovero]=S1:a[старший] s[скаут];S1:a[скаутский] s[вожатый] +S0:s[rozujo]=S1:a[розовый] s[куст] +S0:s[rubejo]=S1:a[мусорная] s[куча] +S0:s[rubetro]=S1:a[луговой] s[чекан] +S0:s[rubo]=S2:s[отвал] @0[породы] +S0:s[rubriko]=S1:a[постоянный] s[раздел] +S0:s[rubujo]=S2:s[корзина] @0[для мусора];S1:a[мусорный] s[ящик] +S0:s[rubusbero]=S2:s[ягода] @0[ежевики] +S0:s[rudimento]=S1:a[элементарные] s[понятия];S1:a[начальные] s[сведения];S1:a[рудиментарный] s[орган] +S0:s[rudristo]=S1:a[штурвальный] s[кормчий] +S0:s[ruleto]=S1:a[циркулярная] s[пила] +S0:s[rulsxuo]=S1:a[роликовые] s[коньки] +S0:s[rumbabao]=S1:a[ромовая] s[баба] +S0:s[rundo]=S2:s[обход] @0[постов] +S0:s[ruro]=S1:a[сельская] s[местность] +S0:s[rusko]=SA:s[иглица] a[понтийская] +S0:s[rustajxo]=S1:a[ржавый] s[налет] +S0:s[sabeliko]=S1:a[савойская] s[капуста] +S0:s[sabino]=SA:s[можжевельник] a[казацкий] +S0:s[sablajxo]=S1:a[песчаная] s[отмель] +S0:s[sablejo]=S1:a[песчаный] s[карьер] +S0:s[sablohorlogxo]=S1:a[песочные] s[часы] +S0:s[sabrobato]=S2:s[удар] @0[саблей] +S0:s[sagisto]=S2:s[стрелок] @0[из лука] +S0:s[sagpafisto]=S2:s[стрелок] @0[из лука] +S0:s[saguarbo]=S1:a[саговая] s[пальма] +S0:s[sagupalmo]=S1:a[саговая] s[пальма] +S0:s[sagxajxo]=S1:a[благоразумный] s[поступок];S1:a[мудрая] s[мысль] +S0:s[sagxodento]=S2:s[зуб] @0[мудрости] +S0:s[sajmirio]=S1:a[мертвая] s[голова] +S0:s[sakeo]=S1:a[рисовая] s[водка] +S0:s[salajrulo]=S1:a[наемный] s[работник] +S0:s[salangannesto]=S1:a[ласточкино] s[гнездо] +S0:s[salejo]=S1:a[соляная] s[копь] +S0:s[salivtuko]=S1:a[детский] s[нагрудник] +S0:s[salminejo]=S1:a[соляная] s[копь] +S0:s[salpingo]=S1:a[фаллопиева] s[труба] +S0:s[samo]=S2:s[то] @0[же самое] +S0:s[sampano]=S1:a[китайская] s[лодка] +S0:s[samsortulo]=S2:s[товарищ] @0[по несчастью] +S0:s[samteamano]=S2:s[товарищ] @0[по команде] +S0:s[sandarakarbo]=S1:a[сандараковое] s[дерево] +S0:s[sangalfluo]=S2:s[прилив] @0[крови] +S0:s[sangoglobeto]=S1:a[кровяной] s[шарик];S1:a[кровяное] s[тельце] +S0:s[sangogrupo]=S2:s[группа] @0[крови] +S0:s[sangokolbaso]=S1:a[кровяная] s[колбаса] +S0:s[sangovenenigxo]=S2:s[заражение] @0[крови] +S0:s[sanigilo]=S1:a[оздоровительное] s[средство] +S0:s[sanitarejo]=S1:a[санитарное] s[бюро];S1:a[санитарное] s[управление] +S0:s[sanitaroficejo]=S1:a[санитарное] s[бюро];S1:a[санитарное] s[управление] +S0:s[sanktejo]=S1:a[святое] s[место] +S0:s[santalo]=S1:a[сандаловое] s[дерево] +S0:s[sapeaktivado]=S1:a[подрывная] s[деятельность] +S0:s[sapeaktiveco]=S1:a[подрывная] s[деятельность] +S0:s[sapfarejo]=S1:a[мыловаренный] s[завод] +S0:s[sapindo]=S1:a[мыльное] s[дерево] +S0:s[sapoto]=S1:a[сапотовое] s[дерево] +S0:s[sapsxauxmo]=S1:a[мыльная] s[пена] +S0:s[sapveziko]=S1:a[мыльный] s[пузырь] +S0:s[satiro]=S1:a[сатирическое] s[произведение] +S0:s[sauxcajxo]=S2:s[кушанье] @0[под соусом] +S0:s[sauxno]=S1:a[парная] s[баня] +S0:s[sauxrkrauxto]=S1:a[квашеная] s[капуста] +S0:s[savado]=S1:a[спасательные] s[работы] +S0:s[savarino]=S2:s[пирожное] @0[<<корзиночка>>] +S0:s[savboato]=S1:a[спасательная] s[шлюпка] +S0:s[savbuo]=S1:a[спасательный] s[круг] +S0:s[savklapo]=S1:a[предохранительный] s[клапан] +S0:s[savojbrasiko]=S1:a[савойская] s[капуста] +S0:s[savzono]=S1:a[спасательный] s[пояс] +S0:s[sciencisto]=S1:a[научный] s[работник] +S0:s[scienculo]=S1:a[научный] s[работник] +S0:s[sciobazo]=S2:s[база] @0[знаний] +S0:s[sciuroptero]=S1:a[летающая] s[белка] +S0:s[sebo]=S4:a[топленый] a[животный] s[жир];S1:a[топленое] s[сало] +S0:s[sebumo]=S2:s[выделения] @0[сальных желез] +S0:s[secesio]=S0:s[отделение] +S0:s[sedativo]=S1:a[болеутоляющее] s[средство] +S0:s[sedimentigxo]=S2:s[выпадение] @0[осадка] +S0:s[sedo]=S1:a[заячья] s[капуста] +S0:s[sekciestro]=S2:s[начальник] @0[отдела] +S0:s[sekundomontrilo]=S1:a[секундная] s[стрелка] +S0:s[sekurplumbo]=S1:a[предохранительная] s[пробка] +S0:s[sekvestracio]=S2:s[арест] @0[имущества] +S0:s[sekvestro]=S2:s[арест] @0[имущества] +S0:s[selakto]=S1:a[молочная] s[сыворотка] +S0:s[selcxevalo]=S1:a[верховая] s[лошадь] +S0:s[selencxelo]=S1:a[селеновый] s[элемент] +S0:s[semajxo]=S1:a[семенной] s[материал] +S0:s[semantemo]=S3:a[значимая] s[часть] @0[слова] +S0:s[seminariano]=S2:s[участник] @0[семинара] +S0:s[semolino]=S1:a[манная] s[крупа] +S0:s[semolo]=S1:a[манная] s[крупа] +S0:s[senao]=S1:a[александрийский] s[лист] +S0:s[sendostacio]=S1:a[передаточная] s[станция] +S0:s[senprudentajxo]=S1:a[безрассудный] s[поступок] +S0:s[sensitivo]=S1:a[стыдливая] s[мимоза] +S0:s[sensorio]=S2:s[средоточие] @0[ощущений] +S0:s[sentauxgulo]=S1:a[никудышный] s[человек] +S0:s[sentenco]=S1:a[нравоучительное] s[изречение] +S0:s[serpento]=S2:s[змея] @0[змей] +S0:s[serpeto]=S4:a[кривой] a[садовый] s[нож] +S0:s[servalo]=S1:a[дикая] s[кошка] +S0:s[servitudo]=S1:a[крепостное] s[право] +S0:s[servuteco]=S1:a[крепостная] s[зависимость] +S0:s[servuto]=S1:a[крепостное] s[право] +S0:s[servutulo]=S1:a[крепостной] s[крестьянин] +S0:s[sezono]=S2:s[время] @0[года] +S0:s[sfagno]=S1:a[торфяной] s[мох] +S0:s[sfenisko]=S1:a[галапагосский] s[пингвин] +S0:s[sfero]=S2:s[поле] @0[деятельности] +S0:s[siblado]=S2:s[свист] @0[ветра] +S0:s[siblanto]=S1:a[шипящий] s[согласный] +S0:s[siblo]=S2:s[свист] @0[ветра] +S0:s[sidloko]=S2:s[место] @0[для сидения] +S0:s[siegxostato]=S1:a[осадное] s[положение] +S0:s[siesto]=S1:a[послеобеденный] s[отдых] +S0:s[sigelado]=S2:s[скрепление] @0[печатью] +S0:s[sigelilo]=S2:s[прибор] @0[для клеймления] +S0:s[siglo]=S2:s[сокращение] @0[первыми буквами] +S0:s[signalaro]=S1:a[сигнальный] s[код] +S0:s[signaro]=S2:s[система] @0[знаков];S2:s[набор] @0[литер] +S0:s[signaturo]=S2:s[подпись] @0[под документом] +S0:s[signumo]=S1:a[знаковая] s[функция];S2:s[знак] @0[числа] +S0:s[sikario]=S1:a[наемный] s[убийца] +S0:s[silabado]=S2:s[произношение] @0[по слогам] +S0:s[silfo]=S2:s[дух] @0[воздуха] +S0:s[silkajxo]=S1:a[шелковое] s[изделие] +S0:s[silkorauxpo]=S1:a[шелковичный] s[червь] +S0:s[silo]=S1:a[силосная] s[яма] +S0:s[silurio]=S1:a[силурийский] s[период] +S0:s[simbolaro]=S2:s[система] @0[символьных обозначений] +S0:s[simforikarpo]=S1:a[снежная] s[красавица] +S0:s[simpato]=S4:a[симпатическая] a[нервная] s[система] +S0:s[sindikatano]=S2:s[член] @0[профсоюза] +S0:s[sindiko]=S2:s[член] @0[магистрата];S1:a[временный] s[управляющий] +S0:s[sindromo]=S2:s[комплекс] @0[симптомов] +S0:s[sinerezo]=S2:s[стяжение] @0[гласных] +S0:s[singnato]=S1:a[морская] s[игла] +S0:s[singularo]=S1:a[единственное] s[число] +S0:s[singuleto]=S3:a[одиночная] s[линия] @0[спектра] +S0:s[sinkopo]=S2:s[потеря] @0[сознания] +S0:s[sinovio]=S1:a[синовиальная] s[жидкость] +S0:s[sintrotakso]=S1:a[завышенное] s[самомнение] +S0:s[sirinkso]=S2:s[флейта] @0[Пана] +S0:s[sistolo]=S2:s[сокращение] @0[сердца] +S0:s[skabelo]=S2:s[подставка] @0[для ног] +S0:s[skabeno]=S1:a[городской] s[советник];S2:s[помощник] @0[мэра] +S0:s[skadrestro]=S2:s[командир] @0[эскадрона] +S0:s[skafandristo]=S1:a[тяжелый] s[водолаз] +S0:s[skarabo]=S1:a[навозный] s[жук] +S0:s[skarolo]=SA:s[салат] a[дикий] +S0:s[skeletarmeo]=S1:a[кадровая] s[армия] +S0:s[skermejo]=S1:a[фехтовальный] s[зал] +S0:s[sketado]=S2:s[катание] @0[на коньках] +S0:s[skiado]=S2:s[бег] @0[на лыжах];S1:a[лыжный] s[спорт] +S0:s[skibastono]=S1:a[лыжная] s[палка] +S0:s[skilio]=S1:a[морской] s[волк] +S0:s[skipestro]=S3:a[дежурный] s[начальник] @0[смены] +S0:s[sklareo]=SA:s[шалфей] a[мускатный] +S0:s[skleroto]=S1:a[глазной] s[белок];S3:a[сосудистая] s[оболочка] @0[глаза] +S0:s[skolio]=S2:s[комментарий] @0[к древним авторам] +S0:s[skoltismo]=S1:a[скаутское] s[движение] +S0:s[skorpeno]=S1:a[морской] s[окунь] +S0:s[skorzonero]=S1:a[сладкий] s[корень] +S0:s[skribilaro]=S1:a[письменные] s[принадлежности];S1:a[письменный] s[прибор] +S0:s[skribilo]=S2:s[орудие] @0[для письма] +S0:s[skribmasxino]=S1:a[пишущая] s[машинка] +S0:s[skribotablo]=S1:a[письменный] s[стол] +S0:s[skribpapero]=S1:a[писчая] s[бумага] +S0:s[skribtablo]=S1:a[письменный] s[стол] +S0:s[skulptajxo]=S1:a[резная] s[работа] +S0:s[skunko]=S1:a[скунсовый] s[мех] +S0:s[skvalo]=S1:a[колючеперая] s[акула] +S0:s[Slavono]=S1:a[старославянский] s[язык] +S0:s[slipujo]=S2:s[ящик] @0[для карточек];S1:a[картотечный] s[ящик] +S0:s[slojdo]=S1:a[трудовое] s[обучение] +S0:s[smalto]=S1:a[цветное] s[стекло];SA:s[кобальт] a[синий] +S0:s[societano]=S2:s[член] @0[общества] +S0:s[sodakvo]=S1:a[газированная] s[вода] +S0:s[sodo]=S1:a[бельевая] s[сода] +S0:s[softvaro]=S1:a[программное] s[обеспечение] +S0:s[sojfabo]=S1:a[соевый] s[боб] +S0:s[sojsauxco]=S1:a[соевый] s[соус] +S0:s[solecismo]=S1:a[грамматическая] s[ошибка] +S0:s[solenado]=S1:a[торжественное] s[мероприятие] +S0:s[solenejo]=S1:a[актовый] s[зал] +S0:s[soleno]=S1:a[торжественное] s[мероприятие] +S0:s[soleo]=S1:a[морской] s[язык] +S0:s[solido]=S1:a[твердое] s[тело];S1:a[геометрическое] s[тело];S1:a[объемная] s[фигура] +S0:s[solo]=S1:a[сольная] s[партия];S1:a[коллоидный] s[раствор] +S0:s[somiero]=S1:a[кроватная] s[сетка];S1:a[пружинный] s[матрас] +S0:s[sonanto]=S1:a[сонорный] s[звук] +S0:s[sondado]=S2:s[измерение] @0[глубины] +S0:s[sonfilmo]=S1:a[звуковой] s[фильм] +S0:s[sonkarto]=S1:a[звуковая] s[плата] +S0:s[sonkoloro]=S2:s[оттенок] @0[звука] +S0:s[sonondo]=S1:a[звуковая] s[волна];S1:a[акустическая] s[волна] +S0:s[sonserpento]=S1:a[гремучая] s[змея] +S0:s[sonsignalo]=S1:a[звуковой] s[сигнал] +S0:s[sorbopapero]=S1:a[промокательная] s[бумага] +S0:s[sortobato]=S2:s[удар] @0[судьбы] +S0:s[Sovet-Unio]=S1:a[Советский] s[Союз] +S0:s[Sovetio]=S1:a[Советский] s[Союз] +S0:s[Sovetlando]=S1:a[Советский] s[Союз] +S0:s[sozio]=S9:@0[очень] a[похожий] s[человек] +S0:s[spacetklavo]=S2:s[клавиша] @0[пробела] +S0:s[spadingo]=S2:s[ножны] @0[для шпаги] +S0:s[spaliero]=S1:a[шведская] s[стенка] +S0:s[spano]=S1:a[небольшое] s[расстояние];S2:s[размах] @0[крыльев самолета];S2:s[ширина] @0[пролета] +S0:s[sparadrapo]=S1:a[липкий] s[пластырь];S1:a[липкая] s[лента] +S0:s[sparko]=S1:a[искровой] s[разряд];S2:s[пробой] @0[изоляции] +S0:s[sparo]=S1:a[рангоутное] s[дерево] +S0:s[spartio]=S1:a[испанский] s[дрок] +S0:s[specimeno]=S1:a[статистическая] s[выборка] +S0:s[speleologo]=S2:s[исследователь] @0[пещер] +S0:s[spermujo]=S1:a[семенная] s[железа] +S0:s[spertulo]=S1:a[опытный] s[человек] +S0:s[spezo]=S1:a[денежный] s[оборот] +S0:s[spiono]=S1:a[тайный] s[агент] +S0:s[spiralero]=S2:s[виток] @0[спирали] +S0:s[spiritcxeesto]=S2:s[присутствие] @0[духа] +S0:s[spitagxo]=S1:a[трудный] s[возраст] +S0:s[splisado]=S2:s[скрутка] @0[концов] +S0:s[splisajxo]=S2:s[место] @0[сращения] +S0:s[splitefiko]=S1:a[осколочное] s[действие] +S0:s[spondilito]=S2:s[воспаление] @0[позвонков] +S0:s[sporigxo]=S2:s[размножение] @0[посредством спор] +S0:s[sprinto]=S2:s[бег] @0[на короткие дистанции] +S0:s[spriteco]=S2:s[живость] @0[ума] +S0:s[sprito]=S2:s[живость] @0[ума] +S0:s[spurto]=S1:a[финишный] s[рывок] +S0:s[stabano]=S2:s[работник] @0[штаба] +S0:s[stabestro]=S2:s[начальник] @0[штаба] +S0:s[staciestro]=S2:s[начальник] @0[станции] +S0:s[stakato]=S1:a[отрывистое] s[исполнение] +S0:s[stakiso]=SA:s[чистец] a[болотный] +S0:s[stamo]=S2:s[основа] @0[слова] +S0:s[starloko]=S2:s[место] @0[для стояния] +S0:s[starmaniero]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[stauxdo]=S1:a[многолетнее] s[растение] +S0:s[stebilo]=S1:a[швейная] s[машинка] +S0:s[stebmasxino]=S1:a[швейная] s[машинка] +S0:s[steko]=S1:a[филейная] s[часть] +S0:s[stelamaso]=S1:a[звездное] s[скопление] +S0:s[stelanizo]=S1:a[звездчатый] s[анис] +S0:s[stenmasxino]=S4:a[стенографическая] a[пишущая] s[машинка] +S0:s[stenotipo]=S4:a[стенографическая] a[пишущая] s[машинка] +S0:s[sterkakvo]=S1:a[навозная] s[жижа] +S0:s[sterkejo]=S1:a[навозная] s[куча] +S0:s[sterkorario]=SA:s[поморник] a[большой] +S0:s[sterkoskarabo]=S1:a[навозный] s[жук] +S0:s[sterlingo]=S2:s[фунт] @0[стерлингов] +S0:s[sterntabelo]=S1:a[электронная] s[таблица] +S0:s[sternumo]=S1:a[грудная] s[кость] +S0:s[stigmato]=S2:s[пятно] @0[на коже] +S0:s[stilfiguro]=S2:s[фигура] @0[речи];S1:a[риторическая] s[фигура];S1:a[стилистическая] s[фигура] +S0:s[stilfolio]=S2:s[таблица] @0[стилей] +S0:s[stilobato]=S2:s[подножие] @0[колоннады] +S0:s[stimulilo]=S1:a[возбуждающее] s[средство] +S0:s[stirakbalzamo]=S1:a[росный] s[ладан] +S0:s[stirejo]=S2:s[кабина] @0[летчика];S1:a[рулевая] s[рубка] +S0:s[stirpanelo]=S2:s[панель] @0[управления] +S0:s[stirpermesilo]=S1:a[водительские] s[права] +S0:s[stirrado]=S1:a[рулевое] s[колесо] +S0:s[stoikisto]=S2:s[философ] @0[школы стоицизма] +S0:s[stokado]=S2:s[хранение] @0[товаров на складе] +S0:s[stokastiko]=S2:s[теория] @0[вероятности];S1:a[математическая] s[статистика] +S0:s[stokasto]=S1:a[случайная] s[величина] +S0:s[stoko]=S2:s[наличный] @0[запас товаров] +S0:s[stomaksuko]=S1:a[желудочный] s[сок] +S0:s[storako]=S1:a[росный] s[ладан] +S0:s[stovo]=S1:a[отопительная] s[печь] +S0:s[straso]=S4:a[поддельный] a[драгоценный] s[камень] +S0:s[stratbubo]=S1:a[уличный] s[мальчишка] +S0:s[stratlanterno]=S1:a[уличный] s[фонарь] +S0:s[stratpordo]=S2:s[дверь] @0[на улицу] +S0:s[stratulino]=S1:a[уличная] s[девка] +S0:s[stratuso]=S1:a[слоистое] s[облако] +S0:s[strecxilo]=S1:a[заводной] s[ключ] +S0:s[strecxo]=S1:a[напряженное] s[усилие] +S0:s[strecxosxlosilo]=S1:a[заводной] s[ключ] +S0:s[strepero]=SA:s[утка] a[серая] +S0:s[striglado]=S2:s[уход] @0[за лошадью] +S0:s[strikno]=S1:a[рвотный] s[орех] +S0:s[strikposteno]=S1:a[забастовочный] s[пикет] +S0:s[strikrajto]=S2:s[право] @0[на забастовку] +S0:s[striktajxo]=S1:a[обтягивающая] s[одежда] +S0:s[strutedo]=S1:a[двупалый] s[страус] +S0:s[studajxo]=S1:a[изучаемый] s[предмет] +S0:s[studejo]=S2:s[помещение] @0[для занятий] +S0:s[sturmanto]=S2:s[солдат] @0[штурмового отряда] +S0:s[sturmotrupo]=S1:a[штурмовой] s[отряд] +S0:s[sturmulo]=S2:s[солдат] @0[штурмового отряда] +S0:s[subakvigxo]=S2:s[погружение] @0[в воду] +S0:s[subjunkcio]=S1:a[подчинительный] s[союз] +S0:s[subjunktivo]=S1:a[сослагательное] s[наклонение] +S0:s[subjupo]=S1:a[нижняя] s[юбка] +S0:s[subleuxtenanto]=S1:a[младший] s[лейтенант] +S0:s[sublimajxo]=S2:s[продукт] @0[возгонки] +S0:s[sublimo]=SA:s[что-л] a[возвышенное] +S0:s[submarino]=S1:a[подводная] s[лодка] +S0:s[submarsxipo]=S1:a[подводная] s[лодка] +S0:s[subpropozicio]=S1:a[придаточное] s[предложение] +S0:s[substanco]=S2:s[суть] @0[дела] +S0:s[substrato]=S1:a[нижний] s[слой] +S0:s[subtegmento]=S1:a[чердачное] s[помещение] +S0:s[subterajxo]=S1:a[подземное] s[помещение] +S0:s[subteretagxo]=S1:a[подземный] s[этаж] +S0:s[subvencio]=S1:a[денежная] s[помощь] +S0:s[subvesto]=S1:a[нижнее] s[белье] +S0:s[sucxajxo]=S2:s[то] @0[что сосут] +S0:s[sucxigado]=S2:s[кормление] @0[грудью] +S0:s[sucxilo]=S1:a[приемный] s[шланг];S1:a[вытяжной] s[патрубок] +S0:s[sucxinfano]=S1:a[грудной] s[ребенок] +S0:s[sucxpumpilo]=S1:a[всасывающий] s[насос] +S0:s[sucxvalvo]=S1:a[всасывающий] s[клапан] +S0:s[sufikso]=S2:s[расширение] @0[имени файла] +S0:s[sufuzo]=S1:a[подкожный] s[кровоподтек] +S0:s[sugesto]=S1:a[внушенная] s[мысль] +S0:s[sukerfabriko]=S1:a[сахарный] s[завод] +S0:s[sukurado]=S4:a[первая] a[медицинская] s[помощь] +S0:s[sukurejo]=S2:s[пункт] @0[первой медицинской помощи] +S0:s[sulfatacido]=S1:a[серная] s[кислота] +S0:s[sulfurminejo]=S1:a[серный] s[рудник] +S0:s[sumako]=S1:a[лаковое] s[дерево] +S0:s[sunbano]=S1:a[солнечные] s[ванны] +S0:s[sunbrilo]=S1:a[солнечное] s[сияние] +S0:s[suneklipso]=S1:a[солнечное] s[затмение] +S0:s[sunfrapo]=S1:a[солнечный] s[удар] +S0:s[sunhorlogxo]=S1:a[солнечные] s[часы] +S0:s[sunlevigxo]=S2:s[восход] @0[солнца] +S0:s[sunombrelo]=S2:s[зонтик] @0[от солнца] +S0:s[Sunsistemo]=S1:a[Солнечная] s[система] +S0:s[sunsubiro]=S2:s[заход] @0[солнца] +S0:s[superjaro]=S1:a[високосный] s[год] +S0:s[superlativo]=S1:a[превосходная] s[степень] +S0:s[supersigno]=S1:a[надстрочный] s[знак] +S0:s[supertakso]=S1:a[завышенная] s[оценка] +S0:s[superulo]=S1:a[высокопоставленное] s[лицо] +S0:s[suptelero]=S1:a[суповая] s[тарелка] +S0:s[surfactensio]=S1:a[поверхностное] s[натяжение] +S0:s[surfo]=S2:s[гребень] @0[волны] +S0:s[surfotabulo]=S2:s[доска] @0[для серфинга] +S0:s[suro]=S3:a[мышечная] s[часть] @0[голени] +S0:s[suspensorio]=S1:a[поддерживающая] s[повязка] +S0:s[suspiro]=S2:s[вздох] @0[сожаления] +S0:s[suvereneco]=S1:a[верховная] s[власть] +S0:s[suvereno]=S1:a[суверенный] s[правитель] +S0:s[Svahilo]=S2:s[язык] @0[суахили] +S0:s[svatagentejo]=S1:a[брачное] s[агентство] +S0:s[sveneto]=S1:a[полуобморочное] s[состояние] +S0:s[sveno]=S2:s[потеря] @0[сознания] +S0:s[sxabato]=SA:s[день] a[субботний] +S0:s[sxafaro]=S1:a[овечье] s[стадо] +S0:s[sxaflano]=S1:a[овечья] s[шерсть] +S0:s[sxafofelo]=S1:a[овечья] s[шкура] +S0:s[sxaftondado]=S2:s[стрижка] @0[овец] +S0:s[sxagrino]=S1:a[шагреневая] s[кожа] +S0:s[sxajno]=S1:a[обманчивая] s[внешность] +S0:s[sxalmo]=S1:a[паяльная] s[трубка] +S0:s[sxampuo]=S1:a[жидкое] s[мыло] +S0:s[sxangxbileto]=S1:a[транзитный] s[билет] +S0:s[sxangxkultivado]=S1:a[переменный] s[пар];S1:a[многопольная] s[система] +S0:s[sxargilo]=S1:a[патронная] s[обойма] +S0:s[sxargxauxto]=S1:a[грузовой] s[автомобиль] +S0:s[sxargxobruto]=S1:a[вьючное] s[животное] +S0:s[sxargxocxevalo]=S1:a[ломовая] s[лошадь] +S0:s[sxargxovagono]=S1:a[товарный] s[вагон] +S0:s[sxarkedo]=S1:a[песчаная] s[акула] +S0:s[sxato]=S1:a[высокая] s[оценка] +S0:s[sxatokupo]=S1:a[любимое] s[занятие] +S0:s[sxauxmakvo]=S1:a[газированная] s[вода] +S0:s[sxauxmvino]=S1:a[игристое] s[вино] +S0:s[sxeklo]=S1:a[соединительная] s[скоба] +S0:s[sxercnomo]=S1:a[насмешливое] s[прозвище] +S0:s[sxiboleto]=S1:a[тайный] s[пароль] +S0:s[sxinko]=S1:a[свиной] s[окорок] +S0:s[sxipanaro]=S1:a[корабельный] s[экипаж] +S0:s[sxipestro]=S2:s[капитан] @0[корабля] +S0:s[sxipestro]=S2:s[капитан] @0[корабля];S2:s[командир] @0[корабля] +S0:s[sxipkonstruejo]=S1:a[судостроительная] s[верфь] +S0:s[sxirmilo]=S1:a[защитный] s[экран] +S0:s[sxirmokulvitro]=S1:a[защитные] s[очки] +S0:s[sxirmsxelo]=S1:a[предохранительный] s[кожух] +S0:s[sxlimbano]=S1:a[грязевые] s[ванны] +S0:s[sxlosilaro]=S2:s[связка] @0[ключей] +S0:s[sxlosilingo]=S1:a[замочная] s[скважина] +S0:s[sxlosiltruo]=S1:a[замочная] s[скважина] +S0:s[sxlosilvorto]=S1:a[ключевое] s[слово] +S0:s[sxmaco]=S1:a[громкий] s[поцелуй] +S0:s[sxminko]=S1:a[губная] s[помада] +S0:s[sxmirilo]=S1:a[смазочный] s[прибор] +S0:s[sxnurdancisto]=S2:s[танцовщик] @0[на канате] +S0:s[sxoseisto]=S1:a[дорожный] s[мастер] +S0:s[sxoseo]=S1:a[проезжая] s[часть] +S0:s[sxoso]=S2:s[черенок] @0[для прививки] +S0:s[sxoto]=S3:a[сильный] s[удар] @0[по футбольному мячу] +S0:s[sxovelilo]=S1:a[совковая] s[лопата] +S0:s[sxparado]=S1:a[экономное] s[расходование] +S0:s[sxparkaso]=S1:a[сберегательная] s[касса] +S0:s[sxparo]=S1:a[экономное] s[расходование] +S0:s[sxpinmasxino]=S1:a[прядильная] s[машина] +S0:s[sxprucmenuo]=S1:a[всплывающее] s[меню] +S0:s[sxpuro]=S2:s[ширина] @0[колеи] +S0:s[sxtalfabriko]=S1:a[сталелитейный] s[завод] +S0:s[sxtatbieno]=S1:a[государственное] s[имение] +S0:s[sxtatdeprunto]=S1:a[государственный] s[заем] +S0:s[sxtatestro]=S2:s[глава] @0[государства];S2:s[губернатор] @0[штата] +S0:s[sxtatkonsilio]=S1:a[государственный] s[совет] +S0:s[sxtatpotenco]=S1:a[государственная] s[мощь] +S0:s[sxtatprunto]=S1:a[государственный] s[заем] +S0:s[sxtelrompo]=S2:s[кража] @0[со взломом] +S0:s[sxtofresto]=S2:s[остаток] @0[материи] +S0:s[sxtonroko]=S1:a[тяжелый] s[рок] +S0:s[sxtopajxo]=S2:s[материал] @0[для затыкания набивки] +S0:s[sxtrumpetsxelko]=S2:s[подвязка] @0[для носков] +S0:s[sxtrumpoligilo]=S1:a[чулочная] s[подвязка] +S0:s[sxtrumposxelko]=S2:s[резинка] @0[для чулок] +S0:s[sxtrumprubando]=S1:a[чулочная] s[подвязка] +S0:s[sxtuparejo]=S1:a[лестничная] s[клетка] +S0:s[sxubroso]=S1:a[сапожная] s[щетка] +S0:s[sxuciristo]=S2:s[чистильщик] @0[обуви] +S0:s[sxuldatesto]=S1:a[долговое] s[обязательство];S1:a[долговая] s[расписка] +S0:s[sxumodelilo]=S1:a[сапожная] s[колодка] +S0:s[sxunto]=S1:a[запасный] s[путь] +S0:s[sxusxmirajxo]=S1:a[сапожный] s[крем] +S0:s[sxvitbanejo]=S1:a[парная] s[баня] +S0:s[sxvitigilo]=S1:a[потогонное] s[средство] +S0:s[tabakejo]=S1:a[табачная] s[плантация] +S0:s[tabakisto]=S1:a[табачный] s[торговец] +S0:s[tabakujo]=S1:a[табачный] s[кисет] +S0:s[tabakvendejo]=S1:a[табачный] s[магазин] +S0:s[tabelvorto]=S1:a[табличное] s[местоимение] +S0:s[tabeto]=S2:s[сухотка] @0[спинного мозга] +S0:s[tacxmentestro]=S2:s[начальник] @0[отряда];S2:s[капитан] @0[команды] +S0:s[tacxo]=S1:a[боковая] s[линия] +S0:s[tadorno]=S1:a[красная] s[утка] +S0:s[taglaboro]=S1:a[поденная] s[работа] +S0:s[tagordo]=S2:s[распорядок] @0[дня];S2:s[повестка] @0[заседания] +S0:s[tajpajxo]=S1:a[машинописный] s[текст] +S0:s[tajpilo]=S1:a[пишущая] s[машинка] +S0:s[takelo]=S1:a[подъемное] s[приспособление] +S0:s[taksiisto]=S2:s[шофер] @0[такси] +S0:s[taksonomio]=S1:a[номенклатурная] s[классификация] +S0:s[taktilo]=S1:a[тактовый] s[генератор] +S0:s[takto]=S2:s[чувство] @0[меры];S1:a[тактовый] s[сигнал] +S0:s[taktobastono]=S1:a[дирижерская] s[палочка] +S0:s[taktofrekvenco]=S1:a[тактовая] s[частота] +S0:s[taktostreko]=S1:a[тактовая] s[черта] +S0:s[talentulo]=S1:a[талантливый] s[человек] +S0:s[talitro]=S1:a[морская] s[блоха] +S0:s[talo]=S1:a[таранная] s[кость] +S0:s[talono]=S1:a[отрывная] s[часть] +S0:s[tamburado]=S1:a[барабанный] s[бой] +S0:s[tamburbastoneto]=S1:a[барабанная] s[палочка] +S0:s[tamburilo]=S1:a[барабанная] s[палочка] +S0:s[tamponado]=S2:s[вставление] @0[тампона] +S0:s[tandemo]=S1:a[двухместный] s[велосипед] +S0:s[tanejo]=S1:a[дубильная] s[мастерская] +S0:s[tango]=S1:a[килевая] s[качка] +S0:s[tanilo]=S1:a[дубильное] s[вещество];S1:a[дубильная] s[кора] +S0:s[tapsio]=S1:a[злая] s[трава] +S0:s[taroko]=S2:s[карты] @0[таро];S1:a[гадальные] s[карты] +S0:s[tarsio]=S2:s[маки] @0[домовой] +S0:s[tartro]=S1:a[винный] s[камень] +S0:s[taskostrio]=S2:s[панель] @0[задач] +S0:s[tatamo]=S1:a[японская] s[циновка] +S0:s[tearbusto]=S1:a[чайный] s[куст] +S0:s[teatrajxo]=S1:a[театральная] s[постановка] +S0:s[teatramanto]=S2:s[любитель] @0[театра] +S0:s[teceremonio]=S1:a[чайная] s[церемония] +S0:s[tedeumo]=S1:a[благодарственный] s[молебен];S1:a[хвалебное] s[богослужение] +S0:s[tedulo]=S1:a[назойливый] s[человек];S1:a[надоедливый] s[человек] +S0:s[tegenario]=S1:a[домовый] s[паук] +S0:s[tegolejo]=S1:a[черепичный] s[завод] +S0:s[tekkomputilo]=S1:a[переносной] s[компьютер] +S0:s[teksado]=S1:a[ткацкое] s[ремесло] +S0:s[teksarangxo]=S2:s[текстура] @0[ткани] +S0:s[teksarto]=S1:a[ткацкое] s[искусство] +S0:s[teksejo]=S1:a[ткацкая] s[фабрика];S1:a[текстильная] s[фабрика] +S0:s[teksindustrio]=S1:a[текстильная] s[промышленность] +S0:s[teksmasxino]=S1:a[ткацкий] s[станок];S1:a[текстильная] s[машина] +S0:s[tekstotraktado]=S2:s[обработка] @0[текстов] +S0:s[tekstotraktilo]=S1:a[текстовый] s[процессор] +S0:s[tektono]=S1:a[тиковое] s[дерево] +S0:s[telefonajxo]=S1:a[телефонное] s[сообщение] +S0:s[telefonaparato]=S1:a[телефонный] s[аппарат] +S0:s[telefonbudo]=S1:a[телефонная] s[будка];S1:a[телефонная] s[кабина] +S0:s[telefoncentralo]=S4:a[центральная] a[телефонная] s[станция] +S0:s[telefonkomutejo]=S1:a[телефонный] s[коммутатор] +S0:s[telefonkomutilo]=S1:a[телефонный] s[коммутатор] +S0:s[telefonreto]=S1:a[телефонная] s[сеть] +S0:s[telefonstacio]=S1:a[телефонная] s[станция] +S0:s[telegrafdrato]=S1:a[телеграфный] s[провод] +S0:s[telegraffosto]=S1:a[телеграфный] s[столб] +S0:s[telekomunikado]=S1:a[дальняя] s[связь] +S0:s[telekomuniko]=S1:a[дальняя] s[связь] +S0:s[telemehxanikisto]=S2:s[специалист] @0[по телемеханике] +S0:s[telemekanikisto]=S2:s[специалист] @0[по телемеханике] +S0:s[teleosteo]=S1:a[костистая] s[рыба] +S0:s[teleraro]=S1:a[столовый] s[сервиз] +S0:s[telerbretaro]=S2:s[полка] @0[для посуды] +S0:s[teleregilo]=S1:a[дистанционное] s[управление];S2:s[пульт] @0[дистанционного управления] +S0:s[telfero]=S4:a[канатная] a[подвесная] s[дорога] +S0:s[temaro]=S2:s[список] @0[тем] +S0:s[tempoformo]=S1:a[временная] s[форма] +S0:s[tempomezuro]=S2:s[измерение] @0[времени] +S0:s[tempopartigo]=S2:s[разделение] @0[времени] +S0:s[tempoperdo]=S2:s[потеря] @0[времени] +S0:s[temporalo]=S1:a[височная] s[кость] +S0:s[tenaro]=S2:s[бугор] @0[у основания большого пальца руки] +S0:s[tenio]=S1:a[ленточный] s[глист] +S0:s[tenisejo]=S1:a[теннисный] s[корт] +S0:s[teodolito]=S1:a[угломерный] s[инструмент] +S0:s[teokrato]=S2:s[приверженец] @0[теократии] +S0:s[terajxo]=S2:s[куча] @0[грунта] +S0:s[terciaro]=S1:a[третичный] s[период];S1:a[третичная] s[система] +S0:s[terebintoleo]=S1:a[терпентинное] s[масло] +S0:s[tereno]=S2:s[участок] @0[земли];S2:s[поле] @0[деятельности] +S0:s[terglobo]=S1:a[земной] s[шар] +S0:s[terimposto]=S2:s[налог] @0[на землю] +S0:s[terkarbo]=S1:a[каменный] s[уголь] +S0:s[terkontakto]=S2:s[замыкание] @0[на землю] +S0:s[terkrusto]=S1:a[земная] s[кора] +S0:s[terkulturo]=S1:a[сельское] s[хозяйство] +S0:s[terlaboristo]=S1:a[сельскохозяйственный] s[рабочий] +S0:s[terminaro]=S1:a[терминологический] s[словарь] +S0:s[terminologiisto]=S2:s[специалист] @0[по терминологии] +S0:s[terminologo]=S2:s[специалист] @0[по терминологии] +S0:s[termitejo]=S2:s[гнездо] @0[термитов] +S0:s[ternukso]=S1:a[земляной] s[орех] +S0:s[terparto]=S2:s[часть] @0[света] +S0:s[terpeco]=S2:s[участок] @0[земли] +S0:s[terpiro]=S1:a[земляная] s[груша] +S0:s[terpomfingro]=S2:s[картофель] @0[во фритюре];S2:s[картофель] @0[жареный соломкой] +S0:s[tervermo]=S1:a[дождевой] s[червь] +S0:s[terzono]=S1:a[климатический] s[пояс] +S0:s[tetano]=S1:a[мышечная] s[судорога] +S0:s[tetrametro]=S1:a[четырехстопный] s[стих] +S0:s[tibio]=S4:a[большая] a[берцовая] s[кость] +S0:s[tifulo]=S1:a[тифозный] s[больной] +S0:s[timbalo]=S2:s[корочка] @0[пирога] +S0:s[timpano]=S1:a[барабанная] s[перепонка] +S0:s[timuso]=S1:a[зобная] s[железа] +S0:s[tineedo]=S1:a[настоящая] s[моль] +S0:s[tinkturejo]=S1:a[красильная] s[мастерская] +S0:s[tipografio]=S1:a[типографское] s[дело] +S0:s[tircxevalo]=S1:a[гужевая] s[лошадь];S1:a[ломовая] s[лошадь] +S0:s[tirkesto]=S1:a[выдвижной] s[ящик] +S0:s[tiroido]=S1:a[щитовидная] s[железа] +S0:s[titolpagxo]=S1:a[титульный] s[лист] +S0:s[titro]=S2:s[крепость] @0[раствора] +S0:s[tlaspo]=SA:s[ярутка] a[полевая] +S0:s[Tohxaro]=S1:a[тохарский] s[язык] +S0:s[tolajxo]=S2:s[изделие] @0[из полотна] +S0:s[tolajxosxranko]=S1:a[бельевой] s[шкаф] +S0:s[tombako]=S1:a[красная] s[латунь] +S0:s[tombolo]=S1:a[вещевая] s[лотерея] +S0:s[tombosxtono]=S1:a[могильная] s[плита];S1:a[могильный] s[памятник] +S0:s[tonalteco]=S2:s[высота] @0[тона] +S0:s[tonalto]=S2:s[высота] @0[тона] +S0:s[tondmasxino]=S2:s[машинка] @0[для стрижки] +S0:s[tondrado]=S2:s[раскаты] @0[грома] +S0:s[tonelo]=S1:a[регистровая] s[тонна] +S0:s[toniko]=S1:a[основная] s[частота];S1:a[основной] s[тон];S1:a[тонизирующее] s[средство] +S0:s[tonkoloro]=S2:s[оттенок] @0[звука] +S0:s[tonsilito]=S2:s[воспаление] @0[миндалин] +S0:s[tonsilo]=S1:a[миндалевидная] s[железа] +S0:s[tonuso]=S1:a[мышечный] s[тонус] +S0:s[torako]=S1:a[грудная] s[клетка] +S0:s[tordomasxino]=S1:a[сучильная] s[машина] +S0:s[tornarto]=S1:a[токарная] s[работа] +S0:s[tornejo]=S1:a[токарная] s[мастерская] +S0:s[tornilo]=S1:a[токарный] s[станок] +S0:s[tornistro]=S1:a[вещевой] s[мешок] +S0:s[torpedo]=S1:a[электрический] s[скат] +S0:s[torpedsxipo]=S1:a[торпедный] s[катер] +S0:s[trafikilo]=S2:s[средство] @0[сообщения] +S0:s[traigivo]=S1:a[пропускная] s[способность] +S0:s[trakolargxo]=S2:s[ширина] @0[колеи] +S0:s[tramo]=S2:s[рельс] @0[с пазом] +S0:s[tramvagono]=S1:a[трамвайный] s[вагон] +S0:s[trancxarmilo]=S1:a[холодное] s[оружие] +S0:s[trancxtabulo]=S1:a[разделочная] s[доска] +S0:s[trancxvaro]=S1:a[разрезной] s[товар] +S0:s[trancxvundo]=S1:a[резаная] s[рана] +S0:s[transduktoro]=S1:a[магнитный] s[усилитель] +S0:s[transepto]=S1:a[поперечный] s[неф] +S0:s[translacio]=S1:a[параллельный] s[перенос] +S0:s[transmisiilo]=S1:a[передаточное] s[звено] +S0:s[trapo]=S1:a[водяной] s[орех] +S0:s[trato]=S1:a[переводный] s[вексель] +S0:s[trauxbo]=S2:s[гроздь] @0[винограда] +S0:s[trauxmato]=S1:a[механическое] s[повреждение] +S0:s[trauxmo]=S1:a[механическое] s[повреждение] +S0:s[travertino]=S1:a[известковый] s[туф] +S0:s[travestio]=S1:a[карикатурная] s[имитация] +S0:s[triaso]=S1:a[триасовая] s[система] +S0:s[tribestro]=S2:s[вождь] @0[племени] +S0:s[tribordo]=S1:a[правый] s[борт] +S0:s[tricepso]=S1:a[трехглавая] s[мышца] +S0:s[triciklo]=S1:a[трехколесный] s[велосипед] +S0:s[trigledo]=S1:a[морской] s[петух] +S0:s[triglo]=S1:a[морской] s[петух] +S0:s[trikajxo]=S1:a[вязаная] s[вещь] +S0:s[trikilo]=S1:a[вязальная] s[спица] +S0:s[trikmasxino]=S1:a[вязальная] s[машина] +S0:s[trikoloreto]=S1:a[анютины] s[глазки] +S0:s[troglodito]=S1:a[пещерный] s[человек] +S0:s[troleo]=S1:a[контактный] s[ролик] +S0:s[trolo]=S1:a[рыболовный] s[трал] +S0:s[tropepiteto]=S1:a[образное] s[определение] +S0:s[tropo]=S2:s[слово] @0[в переносном значении] +S0:s[trudkitelo]=S1:a[смирительная] s[рубашка] +S0:s[trudulo]=S1:a[навязчивый] s[человек] +S0:s[truko]=S1:a[ловкий] s[прием] +S0:s[trunko]=S1:a[усеченное] s[тело] +S0:s[tsetseo]=S2:s[муха] @0[цеце] +S0:s[tualetajxo]=S2:s[принадлежность] @0[туалета] +S0:s[tualetejo]=S1:a[туалетная] s[комната] +S0:s[tualetsapo]=S1:a[туалетное] s[мыло] +S0:s[tualettablo]=S1:a[туалетный] s[столик] +S0:s[tubado]=S2:s[введение] @0[трубки] +S0:s[tuberkulozulo]=S2:s[больной] @0[туберкулёзом] +S0:s[tubjo]=S4:a[большая] a[басовая] s[труба] +S0:s[tubo]=S1:a[электронно-лучевая] s[трубка] +S0:s[tumulo]=S1:a[могильный] s[холм] +S0:s[turneo]=S1:a[гастрольная] s[поездка] +S0:s[u-modo]=S1:a[повелительное] s[наклонение] +S0:s[ublieto]=S1:a[подземная] s[тюрьма] +S0:s[ukulelo]=S1:a[гавайская] s[гитара] +S0:s[ulmejo]=S1:a[вязовая] s[роща] +S0:s[ulmeto]=S1:a[молодой] s[вяз] +S0:s[ulno]=S1:a[локтевая] s[кость] +S0:s[umbelaco]=S2:s[семейство] @0[зонтичных] +S0:s[umeo]=S1:a[японская] s[слива] +S0:s[uncio]=S1:a[снежный] s[барс] +S0:s[ungilaro]=S2:s[прибор] @0[для маникюра] +S0:s[uniformo]=S1:a[форменная] s[одежда] +S0:s[ununombro]=S1:a[единственное] s[число] +S0:s[urbestro]=S1:a[городской] s[голова] +S0:s[urbodomo]=S1:a[городская] s[дума];S1:a[городской] s[совет] +S0:s[urboplanado]=S1:a[городское] s[планирование] +S0:s[urborando]=S1:a[городская] s[окраина] +S0:s[Urduo]=S2:s[язык] @0[урду] +S0:s[ureato]=S2:s[соль] @0[мочевой кислоты] +S0:s[uredo]=S1:a[ржавчинный] s[гриб] +S0:s[uretrito]=S2:s[воспаление] @0[мочеиспускательного канала] +S0:s[uretro]=S1:a[мочеиспускательный] s[канал] +S0:s[urintubo]=S1:a[мочеиспускательный] s[канал] +S0:s[urinujo]=S1:a[ночной] s[горшок] +S0:s[ursokavo]=S1:a[медвежья] s[берлога] +S0:s[urtikario]=S1:a[крапивная] s[лихорадка] +S0:s[urtikozo]=S1:a[крапивная] s[лихорадка] +S0:s[us-modo]=S1:a[условное] s[наклонение];S1:a[сослагательное] s[наклонение] +S0:s[ustilago]=S1:a[головневый] s[гриб] +S0:s[uterito]=S2:s[воспаление] @0[матки] +S0:s[uvulo]=S1:a[небная] s[занавеска] +S0:s[uzajxo]=S1:a[кухонные] s[принадлежности] +S0:s[uzmaniero]=S2:s[способ] @0[употребления] +S0:s[uzulinterfaco]=S1:a[пользовательский] s[интерфейс] +S0:s[uzuro]=S1:a[ростовщический] s[процент] +S0:s[uzvaloro]=S1:a[потребительская] s[стоимость] +S0:s[vadboto]=S1:a[болотный] s[сапог] +S0:s[vado]=S2:s[переход] @0[вброд] +S0:s[vaglumo]=S1:a[блуждающий] s[огонь] +S0:s[vagonaro]=S1:a[железнодорожный] s[состав] +S0:s[vajco]=S1:a[зажимной] s[патрон] +S0:s[vakcinatesto]=S2:s[справка] @0[о прививке] +S0:s[valorpakajxo]=S1:a[ценный] s[пакет] +S0:s[valorpapero]=S1:a[ценная] s[бумага] +S0:s[valuto]=S1:a[денежный] s[курс] +S0:s[valvingo]=S2:s[патрон] @0[для радиолампы] +S0:s[valvo]=S1:a[электронная] s[лампа] +S0:s[vandalajxo]=S1:a[варварский] s[поступок] +S0:s[vando]=S1:a[внутренняя] s[стенка] +S0:s[vaporbanejo]=S1:a[парная] s[баня] +S0:s[vaporhejtado]=S1:a[паровое] s[отопление] +S0:s[vaporkaldrono]=S1:a[паровой] s[котел] +S0:s[vapormasxino]=S1:a[паровая] s[машина] +S0:s[vaporturbino]=S1:a[паровая] s[турбина] +S0:s[varapo]=S2:s[восхождение] @0[на высокие горы] +S0:s[varboficejo]=S2:s[бюро] @0[по найму] +S0:s[varejestro]=S2:s[заведующий] @0[товарным складом] +S0:s[varejo]=S1:a[товарный] s[склад] +S0:s[varianto]=S1:a[переменная] s[величина] +S0:s[varicelo]=S1:a[ветряная] s[оспа] +S0:s[variko]=S2:s[расширение] @0[вен] +S0:s[variolo]=S1:a[натуральная] s[оспа] +S0:s[variolulo]=S2:s[больной] @0[оспой] +S0:s[varmofrapo]=S1:a[тепловой] s[удар] +S0:s[varpado]=S2:s[навивание] @0[основы] +S0:s[varpoframo]=S1:a[сновальный] s[барабан] +S0:s[vartejo]=S1:a[детские] s[ясли] +S0:s[vartrajno]=S1:a[товарный] s[поезд] +S0:s[varvagono]=S1:a[товарный] s[вагон] +S0:s[vasaleco]=S1:a[вассальная] s[зависимость] +S0:s[Vaskio]=S2:s[Страна] @0[Басков] +S0:s[vaskularo]=S1:a[сосудистая] s[система] +S0:s[vatbulo]=S1:a[ватный] s[тампон] +S0:s[vegetalaro]=S1:a[растительный] s[мир] +S0:s[vegetalino]=S1:a[растительное] s[масло] +S0:s[vehiklo]=S2:s[средство] @0[передвижения];S2:s[переносчик] @0[инфекции] +S0:s[vejnaro]=S1:a[венозная] s[система] +S0:s[veksignalo]=S2:s[сигнал] @0[подъема] +S0:s[vektoro]=S1:a[стрелочный] s[указатель] +S0:s[velaro]=S1:a[велярный] s[звук];S1:a[задненебный] s[звук] +S0:s[veleno]=S1:a[тонкий] s[пергамент] +S0:s[velo]=S1:a[мягкое] s[небо] +S0:s[velsxipo]=S1:a[парусное] s[судно] +S0:s[vendimposto]=S2:s[налог] @0[с продаж] +S0:s[venenajxo]=SA:s[нечто] a[ядовитое];SA:s[нечто] a[отравленное] +S0:s[venengaso]=S1:a[отравляющий] s[газ] +S0:s[ventego]=S1:a[штормовой] s[ветер] +S0:s[ventmuelilo]=S1:a[ветряная] s[мельница] +S0:s[ventoblovo]=S2:s[порыв] @0[ветра] +S0:s[ventopovo]=S2:s[сила] @0[ветра] +S0:s[ventopusxo]=S2:s[порыв] @0[ветра] +S0:s[ventotruo]=S1:a[вытяжная] s[труба];S1:a[вентиляционная] s[решетка] +S0:s[ventrodoloro]=S2:s[боль] @0[в животе] +S0:s[ventsxirmilo]=S4:a[переднее] a[ветровое] s[стекло];S2:s[козырек] @0[от ветра] +S0:s[vepro]=S1:a[густой] s[кустарник];S2:s[заросли] @0[кустов] +S0:s[verdigro]=S1:a[медная] s[зелень] +S0:s[vergofasko]=S2:s[пучок] @0[розог] +S0:s[verkaro]=S2:s[собрание] @0[сочинений] +S0:s[vernacio]=S2:s[расположение] @0[листочков в почке] +S0:s[versarto]=S2:s[искусство] @0[стихосложения] +S0:s[versero]=S1:a[стихотворная] s[стопа] +S0:s[vesparo]=S1:a[осиный] s[рой] +S0:s[vespedo]=S1:a[настоящая] s[оса];S1:a[складчато-крылая] s[оса] +S0:s[vespejo]=S1:a[осиное] s[гнездо] +S0:s[vespero]=S1:a[вечернее] s[время] +S0:s[vesperrugxo]=S1:a[вечерняя] s[заря] +S0:s[vesperto]=S1:a[летучая] s[мышь] +S0:s[vesperto]=S1:a[летучая] s[мышь] +S0:s[vestajxo]=S2:s[деталь] @0[одежды] +S0:s[vestosxranko]=S2:s[шкаф] @0[для одежды];S1:a[платяной] s[шкаф] +S0:s[vestsxranko]=S2:s[шкаф] @0[для одежды];S1:a[платяной] s[шкаф] +S0:s[vetarmado]=S2:s[гонка] @0[вооружений] +S0:s[veterinformo]=S2:s[сводка] @0[погоды] +S0:s[veteroficejo]=S1:a[метеорологическое] s[бюро] +S0:s[vetkurado]=S2:s[состязание] @0[в беге] +S0:s[vetkuro]=S2:s[состязание] @0[в беге] +S0:s[vetorajto]=S2:s[право] @0[вето] +S0:s[veturilejo]=S1:a[каретный] s[сарай] +S0:s[viandajxo]=S1:a[мясное] s[блюдо] +S0:s[viandejo]=S1:a[мясная] s[лавка] +S0:s[vicdirektoro]=S2:s[заместитель] @0[директора] +S0:s[vicfrato]=S1:a[сводный] s[брат] +S0:s[vicprezidanto]=S2:s[заместитель] @0[председателя] +S0:s[vicrado]=S1:a[запасное] s[колесо] +S0:s[vidakreco]=S2:s[острота] @0[зрения] +S0:s[vidangulo]=S2:s[угол] @0[зрения] +S0:s[vidpunkto]=S2:s[точка] @0[зрения] +S0:s[viktualio]=S1:a[съестные] s[припасы] +S0:s[vilagxestro]=S1:a[сельский] s[староста] +S0:s[vimenajxo]=S2:s[изделие] @0[из ивовых прутьев] +S0:s[vimeno]=S2:s[ива] @0[прутовидная] +S0:s[vinberarbusto]=S1:a[виноградный] s[куст] +S0:s[vinbersuko]=S1:a[виноградный] s[сок] +S0:s[vinberujo]=S1:a[виноградный] s[куст] +S0:s[vincxo]=S1:a[горизонтальный] s[ворот] +S0:s[vindaso]=S1:a[вертикальный] s[ворот] +S0:s[vinejo]=S1:a[винный] s[погреб] +S0:s[vinkulo]=S1:a[фигурная] s[скобка] +S0:s[vintrohordeo]=S1:a[озимый] s[ячмень] +S0:s[vintrotritiko]=S1:a[озимая] s[пшеница] +S0:s[violego]=S1:a[трехцветная] s[фиалка] +S0:s[violonujo]=S2:s[футляр] @0[для скрипки] +S0:s[viscero]=S1:a[внутренний] s[орган] +S0:s[vitelo]=S2:s[внутренность] @0[яйца] +S0:s[vitkulturo]=S2:s[возделывание] @0[винограда] +S0:s[vito]=S1:a[виноградная] s[лоза] +S0:s[vitrado]=S2:s[вставка] @0[стекол] +S0:s[vitrajxo]=S2:s[изделие] @0[из стекла] +S0:s[vivajxo]=S1:a[живое] s[существо] +S0:s[vivdauxro]=S2:s[продолжительность] @0[жизни] +S0:s[vivkondicxo]=S2:s[условия] @0[жизни] +S0:s[vivmaniero]=S2:s[образ] @0[жизни] +S0:s[vivnivelo]=S1:a[жизненный] s[уровень] +S0:s[vivrimedo]=S2:s[средства] @0[к существованию] +S0:s[vizitkarto]=S1:a[визитная] s[карточка] +S0:s[voblilo]=S2:s[генератор] @0[качающейся частоты] +S0:s[vocxdonrajto]=S2:s[право] @0[голоса] +S0:s[vocxkordo]=S1:a[голосовые] s[связки] +S0:s[vocxlegado]=S2:s[чтение] @0[вслух] +S0:s[vojagxkarto]=S1:a[проездной] s[билет] +S0:s[vojmontrilo]=S1:a[дорожный] s[указатель] +S0:s[vokalo]=S1:a[гласный] s[звук] +S0:s[vokativo]=S1:a[звательный] s[падеж];S1:a[звательная] s[форма] +S0:s[volapukajxo]=S1:a[китайская] s[грамота] +S0:s[volitivo]=S1:a[волевое] s[наклонение] +S0:s[Voltalando]=S1:a[Верхняя] s[Вольта] +S0:s[voltaro]=S2:s[величина] @0[напряжения] +S0:s[volvoplanto]=S1:a[вьющееся] s[растение] +S0:s[vomajxo]=S1:a[рвотная] s[масса] +S0:s[vomigilo]=S1:a[рвотное] s[средство] +S0:s[vomito]=S1:a[желтая] s[лихорадка] +S0:s[vortludo]=S2:s[игра] @0[слов] +S0:s[vortoprovizo]=S1:a[словарный] s[запас] +S0:s[vortordo]=S2:s[порядок] @0[слов] +S0:s[voto]=S1:a[торжественное] s[обещание] +S0:s[vrako]=S2:s[остов] @0[разбитого судна];S2:s[остатки] @0[кораблекрушения] +S0:s[vulvo]=S4:a[женский] a[половой] s[орган] +S0:s[zefiro]=S1:a[легкий] s[ветерок] +S0:s[zenito]=S1:a[высшая] s[точка] +S0:s[zibelajxo]=S1:a[соболиный] s[мех];S2:s[изделие] @0[из соболиного меха] +S0:s[zigomo]=S1:a[скуловая] s[кость] +S0:s[zinkoblendo]=S1:a[цинковая] s[обманка] +S0:s[zinkoksido]=S2:s[окись] @0[цинка] +S0:s[zinksulfido]=S1:a[цинковая] s[обманка] +S0:s[zomo]=S1:a[увеличительный] s[объектив] +S0:s[zonovermo]=S1:a[поясковые] s[кольчецы] +S0:s[zostero]=S1:a[морская] s[трава] +S0:s[zostro]=S1:a[опоясывающий] s[лишай] +A0:a[adorinda]=A1:a[достойный] @0[обожания] +A0:a[afekcia]=A6:@0[сильно] a[возбужденный] +A0:a[afekciita]=A6:@0[сильно] a[возбужденный] +A0:a[agrablega]=A6:@0[очень] a[приятный] +A0:a[agxa]=A1:a[имеющий] @0[возраст] +A0:a[akurata]=A1:a[выполняющий] @0[в срок] +A0:a[aliula]=A1:a[принадлежащий] @0[другому] +A0:a[aliula]=A1:a[принадлежащий] @0[другому] +A0:a[altvalora]=A6:@0[весьма] a[ценный] +A0:a[aluda]=A1:a[содержащий] @0[намек] +A0:a[aminda]=A1:a[достойный] @0[любви] +A0:a[analizebla]=A1:a[поддающийся] @0[разбору];A1:a[поддающийся] @0[анализу] +A0:a[anomalia]=A1:a[отклоняющийся] @0[от нормы] +A0:a[antauxpripensita]=A6:@0[заранее] a[обдуманный] +A0:a[antipoda]=A6:@0[прямо] a[противоположный] +A0:a[apetitveka]=A1:a[возбуждающий] @0[аппетит] +A0:a[apika]=A6:@0[круто] a[поднятый] +A0:a[apriora]=A1:a[независимый] @0[от опыта] +A0:a[asidua]=A6:@0[постоянно] a[присутствующий] +A0:a[asocia]=A1:a[принадлежащий] @0[ассоциации] +A0:a[atendema]=A1:a[умеющий] @0[ждать] +A0:a[baldauxa]=A6:@0[вскоре] a[предстоящий] +A0:a[balotrajta]=A1:a[имеющий] @0[право голоса] +A0:a[bedauxrinda]=A1:a[заслуживающий] @0[сожаления] +A0:a[benigna]=A6:@0[не] a[опасный] +A0:a[blankarda]=A1:a[раскалённый] @0[добела] +A0:a[bonefika]=A6:@0[хорошо] a[действующий] +A0:a[bonfida]=A1:a[относящийся] @0[с доверием] +A0:a[bonhumora]=A1:a[находящийся] @0[в хорошем настроении] +A0:a[bonorda]=A1:a[приведенный] @0[в порядок] +A0:a[bonvena]=A6:@0[благополучно] a[прибывший] +A0:a[brulema]=A6:@0[легко] a[воспламеняющийся] +A0:a[cisa]=A1:a[находящийся] @0[по эту сторону] +A0:a[dankinda]=A1:a[достойный] @0[благодарности] +A0:a[decidema]=A6:@0[не] a[колеблющийся] +A0:a[dekobla]=A6:@0[вдесятеро] a[больший] +A0:a[detalema]=A1:a[внимательный] @0[к мелочам] +A0:a[dielektra]=A4:@0[не] a[проводящий] @0[электричество] +A0:a[dielektrika]=A4:@0[не] a[проводящий] @0[электричество] +A0:a[difinebla]=A1:a[поддающийся] @0[определению] +A0:a[digna]=A1:a[заслуживающий] @0[достойного уважения];A1:a[держащийся] @0[с достоинством] +A0:a[direktebla]=A6:@0[легко] a[направляемый] +A0:a[doganlibera]=A1:a[освобождённый] @0[от таможенного сбора] +A0:a[efekta]=A1:a[производящий] @0[впечатление] +A0:a[eferveska]=A6:@0[бурно] a[пенящийся] +A0:a[eksterdangxera]=A1:a[находящийся] @0[вне опасности] +A0:a[eksterdoma]=A1:a[находящийся] @0[вне дома] +A0:a[eksternorma]=A1:a[выходящий] @0[из нормы] +A0:a[eksterpartia]=A1:a[находящийся] @0[вне партии] +A0:a[ekvilibra]=A1:a[находящийся] @0[в равновесии] +A0:a[emerita]=A1:a[находящийся] @0[на пенсии];A1:a[находящийся] @0[в отставке] +A0:a[empiria]=A1:a[основанный] @0[на опыте] +A0:a[esperebla]=A1:a[позволяющий] @0[надеяться] +A0:a[eventuala]=A6:@0[вполне] a[вероятный] +A0:a[evoluema]=A1:a[склонный] @0[к развитию];A1:a[способный] @0[к развитию] +A0:a[falminaca]=A1:a[грозящий] @0[рухнуть] +A0:a[fidebla]=A1:a[такой] @0[кому можно доверять] +A0:a[flamema]=A6:@0[легко] a[воспламеняющийся] +A0:a[flugpreta]=A1:a[готовый] @0[к полету] +A0:a[formala]=A1:a[сделанный] @0[по форме] +A0:a[frandema]=A1:a[любящий] @0[полакомиться] +A0:a[fresxa]=A6:@0[недавно] a[приготовленный] +A0:a[frumatura]=A6:@0[рано] a[созревший] +A0:a[gastema]=A1:a[любящий] @0[ходить в гости] +A0:a[glota]=A1:a[относящийся] @0[к голосовой щели] +A0:a[gracila]=A6:@0[очень] a[тонкий] +A0:a[grada]=A1:a[соответствующий] @0[такой-то степени] +A0:a[gravega]=A6:@0[чрезвычайно] a[важный] +A0:a[harkovrita]=A1:a[обросший] @0[волосами] +A0:a[hermeta]=A6:@0[плотно] a[закрытый] +A0:a[hermetika]=A6:@0[плотно] a[закрытый] +A0:a[impostebla]=A1:a[подлежащий] @0[налогообложению] +A0:a[imuna]=A1:a[имеющий] @0[иммунитет] +A0:a[influebla]=A1:a[поддающийся] @0[влиянию] +A0:a[inkandeska]=A1:a[раскалённый] @0[добела] +A0:a[inkandeska]=A1:a[раскалённый] @0[добела] +A0:a[interesa]=A1:a[вызывающий] @0[интерес] +A0:a[intrigema]=A1:a[занимающийся] @0[интригами] +A0:a[iredenta]=A1:a[стремящийся] @0[к присоединению к основной национальной территории] +A0:a[izomorfa]=A1:a[сходный] @0[по форме] +A0:a[jena]=A6:@0[вот] a[такой] +A0:a[kirasa]=A1:a[одетый] @0[в панцирь];A1:a[одетый] @0[в латы];A1:a[одетый] @0[в броню] +A0:a[kongresa]=A1:a[относящийся] @0[к конгрессу] +A0:a[kongrua]=A1:a[равный] @0[по модулю] +A0:a[konkorda]=A1:a[находящийся] @0[в согласии] +A0:a[konstipa]=A1:a[вызывающий] @0[запор] +A0:a[kontrasta]=A6:@0[прямо] a[противоположный];A6:@0[резко] a[отличающийся] +A0:a[kontumaca]=A4:@0[не] a[явившийся] @0[на вызов в суд] +A0:a[kritikema]=A6:@0[критически] a[настроенный];A1:a[склонный] @0[критиковать] +A0:a[kulturebla]=A1:a[поддающийся] @0[культурной обработке] +A0:a[kvita]=A1:a[свободный] @0[от обязанностей] +A0:a[lauxskala]=A1:a[представленный] @0[в масштабе] +A0:a[legxoforta]=A1:a[имеющий] @0[силу закона] +A0:a[lernema]=A1:a[прилежный] @0[в учебе] +A0:a[logxebla]=A1:a[пригодный] @0[для жилья] +A0:a[lua]=A1:a[взятый] @0[напрокат] +A0:a[luebla]=A1:a[сдающийся] @0[внаём] +A0:a[luiganto]=A1:a[сдающий] @0[внаём];A1:a[сдающий] @0[напрокат] +A0:a[luksema]=A1:a[склонный] @0[к роскоши] +A0:a[malbonega]=A6:@0[очень] a[плохой] +A0:a[malbonodora]=A6:@0[неприятно] a[пахнущий] +A0:a[maldiskreta]=A4:@0[не] a[умеющий] @0[хранить секреты] +A0:a[malesperiga]=A1:a[приводящий] @0[в отчаяние] +A0:a[malgrandega]=A6:@0[очень] a[маленький] +A0:a[mallauxdinda]=A1:a[достойный] @0[порицания] +A0:a[margxena]=A1:a[написанный] @0[на полях] +A0:a[memorebla]=A6:@0[легко] a[запоминаемый] +A0:a[menciinda]=A1:a[достойный] @0[упоминания] +A0:a[milittauxga]=A1:a[годный] @0[к военной службе] +A0:a[mondfama]=A6:@0[всемирно] a[известный] +A0:a[mortinda]=A1:a[достойный] @0[смерти] +A0:a[navigebla]=A1:a[годный] @0[к плаванию] +A0:a[nedivenebla]=A4:@0[не] a[поддающийся] @0[разгадке] +A0:a[nesxangenda]=A4:@0[не] a[допускающий] @0[изменений] +A0:a[norma]=A1:a[соответствующий] @0[норме] +A0:a[novebakita]=A6:@0[недавно] a[сделанный] +A0:a[oferema]=A1:a[готовый] @0[на всякие жертвы] +A0:a[ordema]=A1:a[склонный] @0[к порядку] +A0:a[paliativa]=A1:a[дающий] @0[временное облегчение] +A0:a[paroksitona]=A1:a[имеющий] @0[ударение на предпоследнем слоге] +A0:a[perceptebla]=A1:a[доступный] @0[восприятию] +A0:a[perfektigebla]=A1:a[поддающийся] @0[совершенствованию] +A0:a[periferia]=A1:a[удаленный] @0[от центра] +A0:a[peza]=A1:a[имеющий] @0[вес] +A0:a[pirofora]=A6:@0[легко] a[воспламеняемый] +A0:a[preskripta]=A1:a[подлежащий] @0[закону о давности] +A0:a[preterita]=A1:a[относящийся] @0[к прошедшему времени] +A0:a[prezenca]=A1:a[относящийся] @0[к настоящему времени] +A0:a[progresinta]=A1:a[продвинувшийся] @0[вперёд] +A0:a[prokrastebla]=A6:@0[не] a[срочный];A6:@0[не] a[спешный] +A0:a[promesoplena]=A1:a[подающий] @0[большие надежды] +A0:a[promesplena]=A1:a[подающий] @0[большие надежды] +A0:a[proverba]=A1:a[вошедший] @0[в поговорку];A1:a[вошедший] @0[в пословицу];A1:a[имеющий] @0[характер пословицы] +A0:a[pruda]=A6:@0[преувеличенно] a[стыдливый];A6:@0[притворно] a[добродетельный] +A0:a[prujna]=A1:a[покрытый] @0[инеем] +A0:a[pura]=A1:a[свободный] @0[от примесей] +A0:a[regebla]=A6:@0[легко] a[управляемый];A1:a[послушный] @0[в управлении] +A0:a[retroaktiva]=A1:a[имеющий] @0[обратное действие] +A0:a[retrospektiva]=A1:a[обращенный] @0[к прошлому] +A0:a[ridiga]=A1:a[вызывающий] @0[смех] +A0:a[rustika]=A6:@0[грубо] a[обработанный];A6:@0[наивно] a[простой] +A0:a[samebena]=A1:a[находящийся] @0[в одной плоскости] +A0:a[samrekta]=A1:a[находящийся] @0[на одной прямой] +A0:a[sandangxera]=A1:a[вредный] @0[для здоровья] +A0:a[saniga]=A1:a[полезный] @0[для здоровья] +A0:a[sapeca]=A1:a[мыльный] @0[на ощупь] +A0:a[sekulara]=A6:@0[не] a[церковный] +A0:a[senesperiga]=A1:a[внушающий] @0[отчаяние] +A0:a[senkaraktera]=A6:@0[не] a[характерный];A6:@0[не] a[оригинальный] +A0:a[sensuka]=A6:@0[не] a[сочный] +A0:a[solvebla]=A1:a[имеющий] @0[решение] +A0:a[spirebla]=A1:a[годный] @0[для дыхания] +A0:a[splankna]=A1:a[относящийся] @0[к внутренностям] +A0:a[sterila]=A1:a[очищенный] @0[от микроорганизмов] +A0:a[strida]=A1:a[режущий] @0[слух] +A0:a[strikta]=A6:@0[плотно] a[прилегающий] +A0:a[suspekta]=A1:a[вызывающий] @0[подозрение] +A0:a[suspektema]=A1:a[склонный] @0[к подозрительности] +A0:a[suspektinda]=A1:a[вызывающий] @0[подозрение] +A0:a[sxatata]=A6:@0[высоко] a[ценимый] +A0:a[sxatinda]=A1:a[заслуживающий] @0[высокой оценки];A1:a[заслуживающий] @0[любви];A1:a[заслуживающий] @0[уважения] +A0:a[temperamenta]=A1:a[относящийся] @0[к темпераменту] +A0:a[temporaba]=A1:a[отнимающий] @0[много времени] +A0:a[terniga]=A1:a[вызывающий] @0[чиханье] +A0:a[torenta]=A1:a[текущий] @0[потоком] +A0:a[tutlana]=A6:@0[чисто] a[шерстяной] +A0:a[ulceriga]=A1:a[вызывающий] @0[изъязвление] +A0:a[uniforma]=A1:a[сделанный] @0[по форме] +A0:a[urgxa]=A6:@0[крайне] a[необходимый] +A0:a[uzebla]=A1:a[могущий ] @0[быть использованным] +A0:a[vaka]=A6:@0[не] a[занятый] +A0:a[vakanta]=A6:@0[не] a[занятый] +A0:a[valida]=A1:a[имеющий] @0[силу] +A0:a[vepra]=A1:a[заросший] @0[кустарником] +A0:a[vermoborita]=A1:a[источенный] @0[червями] +A0:a[vertigxa]=A1:a[вызывающий] @0[головокружение] +A0:a[vidinda]=A1:a[достойный] @0[внимания] +A0:a[vitreca]=A1:a[похожий] @0[на стекло] +A0:a[vivoplena]=A1:a[полный] @0[жизни] +S1:a[aliteraciita] s[verso]=S1:a[аллитерационный] s[стих] +S1:a[asembla] s[lingvo]=S2:s[язык] @0[ассемблера] +S1:a[benzoata] s[acido]=S1:a[бензойная] s[кислота] +S1:a[bromata] s[acido]=S1:a[бромноватая] s[кислота] +S1:a[burgxona] s[brasiko]=S1:a[брюссельская] s[капуста] +S1:a[ciana] s[acido]=S1:a[циановая] s[кислота] +S1:a[cianata] s[acido]=S1:a[циановая] s[кислота] +S1:a[cxina] s[ideografio]=S1:a[китайская] s[иероглифика] +S1:a[digna] s[pozicio]=S1:a[достойное] s[положение] +S1:a[elektra] s[melkilo]=S0:s[электродоилка] +S1:a[fandebla] s[gardilo]=S0:s[предохранитель];S0:s[пробка] +S1:a[franca] s[franko]=S1:a[фрацузский] s[франк] +S1:a[gaela] s[lingvo]=S1:a[ирландский] s[язык] +S1:a[ginsenga] s[radiko]=S2:s[корень] @0[женьшеня] +S1:a[glauxbera] s[salo]=S1:a[глауберова] s[соль];S1:a[сернокислый] s[натрий] +S1:a[glota] s[plosivo]=S1:a[гортанный] s[смычный];S1:a[гортанная] s[смычка] +S1:a[Granda] s[Ursino]=S1:a[Большая] s[Медведица] +S1:a[intercivitana] s[milito]=S1:a[гражданская] s[война] +S1:a[kolonja] s[akvo]=S0:s[одеколон] +S1:a[kontrauxtetanosa] s[serumo]=S1:a[противостолбнячная] s[сыворотка] +S1:a[konvikta] s[montrajxo]=S0:s[улика] +S1:a[Malgranda] s[Ursino]=S1:a[Малая] s[Медведица] +S1:a[morsa] s[alfabeto]=S2:s[азбука] @0[Морзе] +S1:a[okzalata] s[acido]=S1:a[щавелевая] s[кислота] +S1:a[olimpia] s[ludo]=S1:a[олимпийские] s[игры] +S1:a[pikrata] s[acido]=S1:a[пикриновая] s[кислота] +S1:a[pirofosfata] s[acido]=S1:a[пирофосфорная] s[кислота] +S1:a[preterita] s[participo]=S2:s[причастие] @0[прошедшего времени] +S1:a[prezenca] s[participo]=S2:s[причастие] @0[настоящего времени] +S1:a[raketa] s[trupo]=S1:a[ракетные] s[войска] +S1:a[registrita] s[letero]=S1:a[заказное] s[письмо] +S1:a[rekomendita] s[letero]=S1:a[заказное] s[письмо] +S1:a[remburita] s[meblo]=S1:a[мягкая] s[мебель] +S1:a[Roma] s[cifero]=S1:a[римские] s[цифры] +S1:a[Romia] s[cifero]=S1:a[римские] s[цифры] +S1:a[sauxrkrauxta] s[supo]=S1:a[кислые] s[щи] +S1:a[senkremigita] s[lakto]=S1:a[снятое] s[молоко] +S1:a[skribota] s[letero]=S2:s[письмо] @0[которое будет написано] +S1:a[sterlinga] s[funto]=S2:s[фунт] @0[стерлингов] +S1:a[subjunkcia] s[propozicio]=S1:a[подчинённое] s[предложение] +S1:a[sugesta] s[demando]=S1:a[наводящий] s[вопрос] +S1:a[svisa] s[franko]=S1:a[швейцарский] s[франк] +S1:a[tenona] s[junto]=S2:s[соединение] @0[на шипах] +S1:a[tima] s[krio]=S2:s[крик] @0[страха] +S1:a[torenta] s[pluvo]=S1:a[проливной] s[дождь];S0:s[ливень] +S1:a[unudirekta] s[trafiko]=S2:s[движение] @0[в одном направлении];S1:a[одностороннее] s[движение] +DD:@0[akorde]=DD:@0[в согласии] +DD:@0[alie]=DD:@0[в другом месте] +DD:@0[aliflanke]=DD:@0[с другой стороны] +DD:@0[alifoje]=DD:@0[в другой раз] +DD:@0[alikauxze]=DD:@0[по другой причине] +DD:@0[aliloke]=DD:@0[в другом месте] +DD:@0[alinee]=DD:@0[с красной строки] +DD:@0[alitempe]=DD:@0[в другое время] +DD:@0[altestime]=DD:@0[с глубоким уважением] +DD:@0[alude]=DD:@0[с намеком] +DD:@0[analogie]=DD:@0[по аналогии] +DD:@0[ankorauxfoje]=DD:@0[еще раз] +DD:@0[anservice]=DD:@0[друг за дружкой] +DD:@0[antaux longe]=DD:@0[давно] +DD:@0[antaux longe]=DD:@0[давно];DD:@0[издавна] +DD:@0[antaux nelonge]=DD:@0[недавно] +DD:@0[aplombe]=DD:@0[с апломбом] +DD:@0[aspekte]=DD:@0[с виду];DD:@0[на вид] +DD:@0[auxguste]=DD:@0[в августе] +DD:@0[aviadile]=DD:@0[на самолете] +DD:@0[bedauxrinde]=DD:@0[к сожалению] +DD:@0[bicikle]=DD:@0[на велосипеде] +DD:@0[bildflanke]=DD:@0[на лицевой стороне] +DD:@0[bise]=DD:@0[на бис] +DD:@0[bonorde]=DD:@0[в полном порядке] +DD:@0[borde]=DD:@0[на берегу] +DD:@0[burgxone]=DD:@0[в зародыше] +DD:@0[cxefe]=DD:@0[прежде всего] +DD:@0[cxemane]=DD:@0[на руках];DD:@0[в руках];DD:@0[под руками] +DD:@0[cxiudimancxe]=DD:@0[каждое воскресенье] +DD:@0[cxiufoje]=DD:@0[каждый раз] +DD:@0[cxiumatene]=DD:@0[каждое утро] +DD:@0[cxiupasxe]=DD:@0[на каждом шагу] +DD:@0[decembre]=DD:@0[в декабре] +DD:@0[defauxlte]=DD:@0[по умолчанию] +DD:@0[dekomence]=DD:@0[с самого начала] +DD:@0[dekstrume]=DD:@0[по часовой стрелке] +DD:@0[denorde]=DD:@0[с севера] +DD:@0[deokcidente]=DD:@0[с запада] +DD:@0[deoriente]=DD:@0[с востока] +DD:@0[desurmonte]=DD:@0[с горы] +DD:@0[diagonale]=DD:@0[по диагонали] +DD:@0[dokte]=DD:@0[с ученым видом] +DD:@0[dome]=DD:@0[в доме] +DD:@0[dorse]=DD:@0[на спину] +DD:@0[dorsflanke]=DD:@0[на обороте] +DD:@0[dote]=DD:@0[в приданое] +DD:@0[duaflanke]=DD:@0[с другой стороны] +DD:@0[dumtage]=DD:@0[в течение дня] +DD:@0[efektive]=DD:@0[в самом деле] +DD:@0[egalmezure]=DD:@0[в одинаковой мере] +DD:@0[energie]=DD:@0[с энергией] +DD:@0[entute]=DD:@0[в целом] +DD:@0[entuziasme]=DD:@0[с энтузиазмом];DD:@0[с воодушевлением];DD:@0[с увлечением];DD:@0[с огоньком] +DD:@0[esceptokaze]=DD:@0[в исключительных случаях] +DD:@0[esence]=DD:@0[по сути дела];DD:@0[по существу] +DD:@0[espereble]=DD:@0[можно надеяться] +DD:@0[facile]=DD:@0[с легкостью] +DD:@0[fakte]=DD:@0[в самом деле] +DD:@0[februare]=DD:@0[в феврале] +DD:@0[felicxe]=DD:@0[к счастью];DD:@0[по счастью] +DD:@0[finfine]=DD:@0[в конце концов] +DD:@0[frumatene]=DD:@0[рано утром] +DD:@0[garantie]=DD:@0[под залог] +DD:@0[garde]=DD:@0[на страже] +DD:@0[genue]=DD:@0[на коленях] +DD:@0[gute]=DD:@0[по капле] +DD:@0[gxisfunde]=DD:@0[до самого основания] +DD:@0[gxismorte]=DD:@0[до самой смерти] +DD:@0[gxustamezure]=DD:@0[в пору];DD:@0[как раз];DD:@0[по мерке] +DD:@0[gxustatempe]=DD:@0[в срок] +DD:@0[gxuste]=DD:@0[в точности];DD:@0[как раз] +DD:@0[herede]=DD:@0[по наследству] +DD:@0[impete]=DD:@0[в порыве] +DD:@0[interalie]=DD:@0[между прочим] +DD:@0[interkrampe]=DD:@0[в скобках] +DD:@0[interlinie]=DD:@0[между строк] +DD:@0[intersxangxe]=DD:@0[в обмен] +DD:@0[intertempe]=DD:@0[между тем] +DD:@0[ironie]=DD:@0[с иронией] +DD:@0[januare]=DD:@0[в январе] +DD:@0[jene]=DD:@0[вот так] +DD:@0[kauxcie]=DD:@0[под залог] +DD:@0[komforte]=DD:@0[с комфортом] +DD:@0[kompare]=DD:@0[в сравнении] +DD:@0[kompense]=DD:@0[в возмещение] +DD:@0[koncerne]=DD:@0[в отношении] +DD:@0[konekse]=DD:@0[в связи] +DD:@0[konfidence]=DD:@0[по секрету] +DD:@0[konsente]=DD:@0[в знак согласия] +DD:@0[kontrauxvole]=DD:@0[против воли];DD:@0[вопреки желанию] +DD:@0[kredite]=DD:@0[в кредит] +DD:@0[krude]=DD:@0[в необработанном виде] +DD:@0[kutime]=DD:@0[по обыкновению] +DD:@0[kvite]=DD:@0[в расчете] +DD:@0[large]=DD:@0[очень медленно] +DD:@0[larme]=DD:@0[в слезах] +DD:@0[lastatempe]=DD:@0[в последнее время] +DD:@0[lastfoje]=DD:@0[в последний раз] +DD:@0[latine]=DD:@0[на латыни] +DD:@0[laux mia opinio]=DD:@0[по-моему] +DD:@0[lauxdezire]=DD:@0[по желанию] +DD:@0[lauxeble]=DD:@0[по возможности] +DD:@0[maldensige]=DD:@0[в разрядку] +DD:@0[maldetale]=DD:@0[в общих чертах] +DD:@0[malplezure]=DD:@0[к неудовольствию];DD:@0[к сожалению] +DD:@0[malprofite]=DD:@0[в убыток] +DD:@0[maltrafe]=DD:@0[мимо цели] +DD:@0[marde]=DD:@0[по вторникам] +DD:@0[marmeze]=DD:@0[в открытом море] +DD:@0[marnivele]=DD:@0[на уровне моря];DD:@0[от уровня моря] +DD:@0[memore]=DD:@0[на память];DD:@0[по памяти] +DD:@0[merite]=DD:@0[по заслугам] +DD:@0[merkrede]=DD:@0[в среду] +DD:@0[meznokte]=DD:@0[среди ночи] +DD:@0[miniature]=DD:@0[в миниатюре] +DD:@0[minimume]=DD:@0[по крайней мере] +DD:@0[mire]=DD:@0[с удивлением] +DD:@0[momente]=DD:@0[в текущий момент];DD:@0[в настоящее время] +DD:@0[multfoje]=DD:@0[много раз] +DD:@0[najbare]=DD:@0[по соседству] +DD:@0[nome]=DD:@0[по имени] +DD:@0[norde]=DD:@0[на севере];DD:@0[к северу] +DD:@0[novembre]=DD:@0[в ноябре] +DD:@0[nudkape]=DD:@0[с непокрытой головой] +DD:@0[ofte]=DD:@0[много раз] +DD:@0[okaze]=DD:@0[по случаю];DD:@0[по случаю] +DD:@0[okcidente]=DD:@0[на западе];DD:@0[к западу] +DD:@0[oktobre]=DD:@0[в октябре] +DD:@0[okulmezure]=DD:@0[на глаз] +DD:@0[omagxe]=DD:@0[в знак почтения] +DD:@0[orde]=DD:@0[в порядке];DD:@0[по порядку] +DD:@0[oriente]=DD:@0[на востоке];DD:@0[к востоку] +DD:@0[origine]=DD:@0[по происхождению] +DD:@0[parenteze]=DD:@0[в скобках];DD:@0[между прочим] +DD:@0[parole]=DD:@0[на словах] +DD:@0[pasintjare]=DD:@0[в прошлом году] +DD:@0[pende]=DD:@0[в висячем положении] +DD:@0[pene]=DD:@0[с усилием] +DD:@0[perfekte]=DD:@0[в совершенстве] +DD:@0[perspektive]=DD:@0[в перспективе] +DD:@0[piedpinte]=DD:@0[на цыпочках] +DD:@0[pleje]=DD:@0[больше всего];DD:@0[по большей части] +DD:@0[plenrajte]=DD:@0[с полным правом] +DD:@0[plezure]=DD:@0[с удовольствием] +DD:@0[popece]=DD:@0[по частям];DD:@0[в рассрочку] +DD:@0[posxtrestante]=DD:@0[до востребования] +DD:@0[prave]=DD:@0[с полным правом] +DD:@0[prete]=DD:@0[в готовом виде] +DD:@0[principe]=DD:@0[в принципе] +DD:@0[probable]=DD:@0[скорее всего] +DD:@0[profile]=DD:@0[в профиль] +DD:@0[prokure]=DD:@0[по доверенности] +DD:@0[proprasence]=DD:@0[в собственном смысле];DD:@0[в прямом смысле] +DD:@0[provizore]=DD:@0[на время] +DD:@0[prunte]=DD:@0[в долг];DD:@0[в кредит] +DD:@0[rabate]=DD:@0[по льготной цене] +DD:@0[rajte]=DD:@0[по праву] +DD:@0[rekompence]=DD:@0[в награду] +DD:@0[renkontote]=DD:@0[прежде чем быть встреченным] +DD:@0[respekte]=DD:@0[с почтением];DD:@0[с уважением] +DD:@0[resume]=DD:@0[в итоге];DD:@0[в общей сложности] +DD:@0[reverse]=DD:@0[на обороте] +DD:@0[rilate]=DD:@0[в отношении];DD:@0[по отношению] +DD:@0[ritme]=DD:@0[в такт] +DD:@0[ronde]=DD:@0[по кругу] +DD:@0[sabate]=DD:@0[в субботу];DD:@0[по субботам] +DD:@0[sekrete]=DD:@0[по секрету] +DD:@0[senescepte]=DD:@0[без исключения] +DD:@0[septembre]=DD:@0[в сентябре] +DD:@0[simpatie]=DD:@0[с симпатией] +DD:@0[skize]=DD:@0[в общих чертах] +DD:@0[skribe]=DD:@0[от руки] +DD:@0[sole]=DD:@0[в одиночку] +DD:@0[sopire]=DD:@0[с тоской] +DD:@0[sordine]=DD:@0[под сурдинку] +DD:@0[speciale]=DD:@0[в частности] +DD:@0[sub auxspicio de la registaro]=DD:@0[под покровительством правительства];DD:@0[при поддержке правительства] +DD:@0[sude]=DD:@0[на юге];DD:@0[к югу] +DD:@0[sume]=DD:@0[в сумме];DD:@0[в итоге] +DD:@0[sxerce]=DD:@0[в шутку] +DD:@0[tagmeze]=DD:@0[в полдень] +DD:@0[takte]=DD:@0[в такт] +DD:@0[telefone]=DD:@0[по телефону] +DD:@0[telefone]=DD:@0[по телефону] +DD:@0[telegrafe]=DD:@0[по телеграфу] +DD:@0[tere]=DD:@0[на земле] +DD:@0[testude]=DD:@0[как черепаха] +DD:@0[tradicie]=DD:@0[по традиции] +DD:@0[unisone]=DD:@0[в унисон] +DD:@0[unuavide]=DD:@0[на первый взгляд] +DD:@0[uzure]=DD:@0[с лихвой] +DD:@0[vendrede]=DD:@0[в пятницу] +DD:@0[venke]=DD:@0[с победой] +DD:@0[verse]=DD:@0[в стихах] +DD:@0[vete]=DD:@0[на спор] +DD:@0[vice]=DD:@0[в ряд];DD:@0[по очереди] +DD:@0[vole nevole]=DD:@0[волей-неволей] +DD:@0[volonte]=DD:@0[с удовольствием] +V1:v[abomeni]=V1:@0~ v[питать] @0[отвращение];V1:@0~ v[относиться] @0[с отвращением] +V1:v[aborti]=V1:@0~ v[выкидывать] @0[плод];V1:@0[преждевременно] v[рождать] @0~;V1:@0~ v[останавливаться] @0[в развитии] +V1:v[abortigi]=V1:@0~ v[производить] @0[аборт] +V1:v[absolvi]=V1:@0~ v[отпускать] @0[грехи] +V1:v[absorbi]=V1:@0~ v[завладевать] @0[вниманием] +V1:v[absorbigxi]=V1:@0~ v[уходить] @0[с головой] +V1:v[absurdigi]=V1:@0~ v[водить] @0[до абсурда] +V1:v[acidmordi]=V1:@0~ v[травить] @0[кислотой] +V1:v[acxigxi]=V1:@0~ v[приходить] @0[в негодность] +V1:v[adeptigxi]=V1:@0~ v[становиться] @0[сторонником] +V1:v[adheri]=V1:@0[плотно] v[прилегать] @0~ +V1:v[administri]=V1:@0~ v[вести] @0[дела] +V1:v[adulti]=V1:@0~ v[нарушать] @0[супружескую верность] +V1:v[afekti]=V1:@0~ v[притворяться] @0[ломаться] +V1:v[afisxi]=V1:@0~ v[вывешивать] @0[афишу];V1:@0~ v[вывешивать] @0[плакат];V1:@0~ v[вывешивать] @0[объявление];V1:@0~ v[посылать] @0[в телеконференцию] +V1:v[afranki]=V1:@0~ v[оплачивать] @0[почтовыми марками] +V1:v[agaci]=V1:@0~ v[вызывать] @0[оскомину] +V1:v[aglomeri]=V1:@0~ v[копить] @0[в кучу] +V1:v[aglutini]=V1:@0~ v[производить] @0[слова аффиксальным способом] +V1:v[agonii]=V1:@0~ v[быть] @0[в агонии] +V1:v[agordi]=V1:@0~ v[создавать] @0[настроение] +V1:v[agregi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в агрегатное состояние] +V1:v[agresi]=V1:@0~ v[совершать] @0[агрессию] +V1:v[agxi]=V1:@0~ v[быть] @0[в возрасте];V1:@0~ v[иметь] @0[возраст] +V1:v[agxioti]=V1:@0~ v[играть] @0[на бирже] +V1:v[akapari]=V1:@0~ v[скупать] @0[весь товар в спекулятивных целях] +V1:v[akcenti]=V1:@0~ v[делать] @0[ударение] +V1:v[akcizi]=V1:@0~ v[облагать] @0[акцизом] +V1:v[aklami]=V1:@0[торжественно] v[приветствовать] @0~;V1:@0~ v[устраивать] @0[овацию];V1:@0~ v[встречать] @0[радостными криками];V1:@0~ v[избирать] @0[без голосования] +V1:v[aklimatizi]=V1:@0~ v[приучать] @0[к новой среде];V1:@0~ v[приучать] @0[к новому климату] +V1:v[akordigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[к согласию] +V1:v[aksumi]=V1:@0~ v[вращаться] @0[вокруг собственной оси] +V1:v[akusxi]=V1:@0~ v[разрешаться] @0[от бремени] +V1:v[akusxigi]=V1:@0~ v[помогать] @0[при родах];V1:@0~ v[принимать] @0[ребенка] +V1:v[alarmi]=V1:@0~ v[поднимать] @0[по тревоге] +V1:v[albordigxi]=V1:@0~ v[приставать] @0[к берегу] +V1:v[alceli]=V1:@0~ v[брать] @0[на мушку] +V1:v[aldiri]=V1:@0~ v[говорить] @0[в дополнение] +V1:v[aliancigxi]=V1:@0~ v[заключать] @0[союз] +V1:v[aliigi]=V1:@0~ v[делать] @0[другим] +V1:v[aliigxi]=V1:@0~ v[делаться] @0[другим] +V1:v[alkalkuli]=V1:@0~ v[добавлять] @0[к числу] +V1:v[alklaki]=V1:@0~ v[щелкать] @0[мышкой по чему-л] +V1:v[alklimatigxi]=V1:@0~ v[приспосабливаться] @0[к климату] +V1:v[almozdoni]=V1:@0~ v[подавать] @0[милостыню] +V1:v[alnajli]=V1:@0~ v[прибивать] @0[гвоздями] +V1:v[alpreni]=V1:@0~ v[брать] @0[дополнительно] +V1:v[altabligxi]=V1:@0~ v[садиться] @0[за стол] +V1:v[alternigi]=V1:@0~ v[сменять] @0[поочередно] +V1:v[altrancxi]=V1:@0~ v[вышивать] @0[аппликацией] +V1:v[aludi]=V1:@0~ v[делать] @0[намеки] +V1:v[alvicigxi]=V1:@0~ v[входить] @0[в ряд] +V1:v[alvoki]=V1:@0~ v[созывать] @0[на] +V1:v[alvusi]=V1:@0~ v[выпускать] @0[мальков в водоем];V1:@0~ v[заселять] @0[мальками] +V1:v[amasbucxi]=V1:@0~ v[производить] @0[массовое истребление];V1:@0~ v[производить] @0[резню] +V1:v[ambli]=V1:@0~ v[бежать] @0[иноходью] +V1:v[amegi]=V1:@0[страстно] v[любить] @0~ +V1:v[amendi]=V1:@0~ v[вносить] @0[поправки];V1:@0~ v[вносить] @0[изменения] +V1:v[ami]=V1:@0~ v[иметь] @0[пристрастие];V1:@0~ v[питать] @0[привязанность] +V1:v[amori]=V1:@0~ v[быть] @0[влюбленным];V1:@0~ v[пылать] @0[любовной страстью] +V1:v[amortizi]=V1:@0~ v[погашать] @0[долг] +V1:v[anasiri]=V1:@0~ v[ходить] @0[вразвалку];V1:@0~ v[ходить] @0[вперевалочку] +V1:v[anatemi]=V1:@0~ v[предавать] @0[анафеме];V1:@0~ v[отлучать] @0[от церкви];V1:@0~ v[предавать] @0[проклятию] +V1:v[anemiigi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[малокровие] +V1:v[anestezi]=V1:@0~ v[делать] @0[нечувствительным] +V1:v[anheli]=V1:@0[тяжело] v[дышать] @0~;V1:@0~ v[страдать] @0[одышкой] +V1:v[anigxi]=V1:@0~ v[вступать] @0[в организацию] +V1:v[ankri]=V1:@0~ v[становиться] @0[на якорь] +V1:v[anonci]=V1:@0~ v[водить] @0[до сведения] +V1:v[anstatauxi]=V1:@0~ v[заменять] @0[собой] +V1:v[antauxacxeti]=V1:@0~ v[покупать] @0[заблаговременно] +V1:v[antauxanonci]=V1:@0~ v[объявлять] @0[заранее];V1:@0~ v[объявлять] @0[заблаговременно] +V1:v[antauxdanki]=V1:@0[заранее] v[благодарить] @0~ +V1:v[antauxdati]=V1:@0[заранее] v[поставить] @0[дату] +V1:v[antauxdecidi]=V1:@0~ v[предрешать] @0[заранее];V1:@0[заблаговременно] v[решать] @0~ +V1:v[antauxeniri]=V1:@0~ v[идти] @0[вперед] +V1:v[antauxenpusxi]=V1:@0~ v[подталкивать] @0[вперед] +V1:v[antauxgustumi]=V1:@0~ v[предвкушать] @0[удовольствие] +V1:v[antauxi]=V1:@0~ v[стоять] @0[впереди];V1:@0~ v[идти] @0[впереди] +V1:v[antauxiri]=V1:@0~ v[вести] @0[за собой] +V1:v[antauxpagi]=V1:@0~ v[вносить] @0[предоплату];V1:@0~ v[вносить] @0[аванс];V1:@0~ v[вносить] @0[задаток] +V1:v[antauxprepari]=V1:@0[заранее] v[подготавливать] @0~ +V1:v[antauxproklami]=V1:@0[заранее] v[оповещать] @0~ +V1:v[antauxzorgi]=V1:@0[заранее] v[заботиться] @0~ +V1:v[antipatii]=V1:@0~ v[испытывать] @0[антипатию];V1:@0~ v[испытывать] @0[неприязнь];V1:@0~ v[испытывать] @0[отвращение] +V1:v[aparteni]=V1:@0~ v[быть] @0[в числе] +V1:v[aperigi]=V1:@0~ v[выпускать] @0[в свет] +V1:v[apostrofi]=V1:@0~ v[усекать] @0[слово заменяя на письме опущенную часть апострофом] +V1:v[apreci]=V1:@0[высоко] v[ценить] @0~ +V1:v[aprezi]=V1:@0[высоко] v[ценить] @0~ +V1:v[apudesti]=V1:@0~ v[находиться] @0[рядом];V1:@0~ v[находиться] @0[вблизи] +V1:v[apudmeti]=V1:@0~ v[класть] @0[рядом];V1:@0~ v[класть] @0[вблизи] +V1:v[apudstari]=V1:@0~ v[стоять] @0[рядом];V1:@0~ v[стоять] @0[вблизи];V1:@0~ v[стоять] @0[около] +V1:v[arangxi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в порядок] +V1:v[ardi]=V1:@0~ v[гореть] @0[сильным пламенем];V1:@0~ v[быть] @0[раскаленным] +V1:v[argumenti]=V1:@0~ v[приводить] @0[доводы];V1:@0~ v[приводить] @0[доказательства] +V1:v[arkigi]=V1:@0~ v[гнуть] @0[в дугу] +V1:v[arogi]=V1:@0~ v[быть] @0[дерзким];V1:@0~ v[иметь] @0[дерзость];V1:@0[много себе] v[позволять] @0~ +V1:v[artikulacii]=V1:@0~ v[произносить] @0[членораздельно] +V1:v[asfiksii]=V1:@0~ v[вызывать] @0[удушье] +V1:v[asigni]=V1:@0~ v[предоставлять] @0[средства] +V1:v[aspekti]=V1:@0~ v[иметь] @0[вид] +V1:v[aspiri]=V1:@0~ v[производить] @0[придыхание] +V1:v[atenti]=V1:@0~ v[обращать] @0[внимание];V1:@0~ v[быть] @0[внимательным] +V1:v[atentigi]=V1:@0~ v[обращать] @0[внимание] +V1:v[atuti]=V1:@0~ v[ходить] @0[с козыря] +V1:v[auxkcii]=V1:@0~ v[продавать] @0[с аукциона];V1:@0~ v[продавать] @0[с молотка] +V1:v[auxtadi]=V1:@0~ v[ездить] @0[на автомобиле] +V1:v[auxtentikigi]=V1:@0~ v[удостоверять] @0[подлинность] +V1:v[auxti]=V1:@0~ v[ездить] @0[на автомобиле] +V1:v[auxtografii]=V1:@0[точно] v[воспроизводить] @0~ +V1:v[avali]=V1:@0~ v[давать] @0[поручительство по векселю] +V1:v[avanci]=V1:@0~ v[продвигаться] @0[по службе];V1:@0~ v[вносить] @0[аванс] +V1:v[averti]=V1:@0[заблаговременно] v[предостерегать] @0~ +V1:v[aviadi]=V1:@0~ v[лететь] @0[на самолете];V1:@0~ v[управлять] @0[самолетом] +V1:v[avidi]=V1:@0~ v[быть] @0[жадным] +V1:v[avizi]=V1:@0~ v[уведомлять] @0[в письменном виде];V1:@0~ v[ставить] @0[в известность] +V1:v[babilacxi]=V1:@0~ v[трепать] @0[языком] +V1:v[bajoneti]=V1:@0~ v[колоть] @0[штыком];V1:@0~ v[идти] @0[в штыковую атаку] +V1:v[balasti]=V1:@0~ v[загружать] @0[балласт] +V1:v[balbuti]=V1:@0[невнятно] v[говорить] @0~ +V1:v[baloti]=V1:@0~ v[избирать] @0[голосованием] +V1:v[bandagxi]=V1:@0~ v[накладывать] @0[бандаж] +V1:v[bankedi]=V1:@0~ v[участвовать] @0[в банкете] +V1:v[bankrotigi]=V1:@0~ v[доводить] @0[до банкротства] +V1:v[bapti]=V1:@0~ v[давать] @0[имя];V1:@0~ v[давать] @0[прозвище] +V1:v[barieri]=V1:@0~ v[ставить] @0[барьер];V1:@0~ v[опускать] @0[шлагбаум] +V1:v[barikadi]=V1:@0~ v[загораживать] @0[баррикадой] +V1:v[bastoni]=V1:@0~ v[ущерблять] @0[палкой] +V1:v[batfaligi]=V1:@0~ v[сваливать] @0[ударом] +V1:v[batmortigi]=V1:@0~ v[забивать] @0[до смерти] +V1:v[batsxauxmigi]=V1:@0~ v[взбивать] @0[до пены] +V1:v[bauxmi]=V1:@0~ v[вставать] @0[на дыбы];V1:@0~ v[скользить] @0[на хвост] +V1:v[bazigxi]=V1:@0~ v[основываться] @0[на];V1:@0~ v[базироваться] @0[на] +V1:v[bedauxri]=V1:@0~ v[быть] @0[огорченным] +V1:v[beligxi]=V1:@0~ v[становиться] @0[красивым] +V1:v[beni]=V1:@0~ v[давать] @0[согласие];V1:@0[щедро] v[одаривать] @0~ +V1:v[beveli]=V1:@0~ v[скашивать] @0[край] +V1:v[bezoni]=V1:@0~ v[иметь] @0[потребность] +V1:v[bicikli]=V1:@0~ v[ехать] @0[на велосипеде] +V1:v[bierfari]=V1:@0~ v[варить] @0[пиво] +V1:v[bilanci]=V1:@0~ v[подводить] @0[баланс] +V1:v[bilardi]=V1:@0~ v[играть] @0[на бильярде] +V1:v[biri]=V1:@0~ v[опознавать] @0[местоположение] +V1:v[bisekcii]=V1:@0~ v[делить] @0[на две равные части] +V1:v[biti]=V1:@0~ v[крепить] @0[за кнехт] +V1:v[bitumi]=V1:@0~ v[крыть] @0[битумом] +V1:v[bivaki]=V1:@0~ v[стоять] @0[биваком];V1:@0~ v[устраивать] @0[привал] +V1:v[blankosxmiri]=V1:@0~ v[красить] @0[в белый цвет] +V1:v[bleki]=V1:@0~ v[издавать] @0[крики] +V1:v[blufi]=V1:@0~ v[пускать] @0[пыль в глаза] +V1:v[bobeli]=V1:@0~ v[выделять] @0[пузырьки] +V1:v[bobeni]=V1:@0~ v[наматывать] @0[на катушку] +V1:v[bojegi]=V1:@0~ v[заливаться] @0[лаем] +V1:v[bolti]=V1:@0~ v[соединять] @0[болтами] +V1:v[bonfarti]=V1:@0~ v[быть] @0[здоровым];V1:@0[хорошо себя] v[чувствовать] @0~;V1:@0~ v[иметь] @0[хорошее самочувствие] +V1:v[bonvoli]=V1:@0[любезно] v[соглашаться] @0~ +V1:v[brajli]=V1:@0~ v[брать] @0[на гитовы] +V1:v[brakumi]=V1:@0~ v[заключать] @0[в объятия] +V1:v[brasi]=V1:@0~ v[натягивать] @0[паруса] +V1:v[brazi]=V1:@0~ v[паять] @0[медью] +V1:v[brecxeti]=V1:@0~ v[наносить] @0[ущерб] +V1:v[brecxi]=V1:@0~ v[пробивать] @0[брешь] +V1:v[brilegi]=V1:@0[ослепительно] v[блестеть] @0~ +V1:v[brodkasti]=V1:@0~ v[передавать] @0[по радио] +V1:v[brokanti]=V1:@0~ v[торговать] @0[подержанными вещами] +V1:v[broki]=V1:@0~ v[ткать] @0[золотом серебром и шелком] +V1:v[brosi]=V1:@0~ v[чистить] @0[щеткой] +V1:v[brulimunigi]=V1:@0~ v[делать] @0[огнеупорным] +V1:v[brulmortigi]=V1:@0~ v[сжигать] @0[заживо] +V1:v[brulstampi]=V1:@0~ v[делать] @0[метку огнем] +V1:v[buadi]=V1:@0~ v[размечать] @0[фарватер буями];V1:@0~ v[размечать] @0[фарватер вехами] +V1:v[bucxi]=V1:@0~ v[закалывать] @0[вырезать] +V1:v[bui]=V1:@0~ v[размечать] @0[фарватер буями] +V1:v[buki]=V1:@0~ v[застегивать] @0[на пряжку] +V1:v[bukligi]=V1:@0~ v[накручивать] @0[волосы на бигуди] +V1:v[burgxoni]=V1:@0~ v[обнаруживать] @0[первые успехи] +V1:v[buteri]=V1:@0~ v[мазать] @0[маслом] +V1:v[buterigi]=V1:@0~ v[сбивать] @0[масло] +V1:v[butiki]=V1:@0~ v[заниматься] @0[торговлей в лавке] +V1:v[butikumi]=V1:@0~ v[ходить] @0[по магазинам] +V1:v[butoni]=V1:@0~ v[застегивать] @0[на пуговицы] +V1:v[butonumi]=V1:@0~ v[застегивать] @0[на пуговицы] +V1:v[celebri]=V1:@0~ v[осуществлять] @0[церемонию];V1:@0~ v[совершать] @0[богослужение] +V1:v[celi]=V1:@0~ v[ставить] @0[себе целью];V1:@0~ v[намереваться] @0[что-л сделать] +V1:v[cerbumi]=V1:@0~ v[ломать] @0[голову над чем-л];V1:@0~ v[вынашивать] @0[мысль] +V1:v[cidiri]=V1:@0~ v[обращаться] @0[на <<ты>>];V1:@0~ v[быть] @0[на <<ты>>] +V1:v[cindrigi]=V1:@0~ v[превращать] @0[в пепел];V1:@0~ v[превращать] @0[в прах];V1:@0~ v[сжигать] @0[труп] +V1:v[ciri]=V1:@0~ v[чистить] @0[обувь ваксой] +V1:v[cirkeli]=V1:@0~ v[измерять] @0[циркулем] +V1:v[cirkuli]=V1:@0~ v[двигаться] @0[взад и вперед];V1:@0~ v[находиться] @0[в обращении] +V1:v[cirkumcidi]=V1:@0~ v[производить] @0[обрезание] +V1:v[civitanigi]=V1:@0~ v[предоставлять] @0[гражданство] +V1:v[cxeni]=V1:@0~ v[сажать] @0[на цепь] +V1:v[cxikani]=V1:@0~ v[чинить] @0[помехи];V1:@0~ v[чинить] @0[затруднения] +V1:v[cxirkauxlinii]=V1:@0~ v[обводить] @0[линией] +V1:v[cxirkauxstari]=V1:@0~ v[стоять] @0[вокруг] +V1:v[daktilografi]=V1:@0~ v[печатать] @0[на машинке] +V1:v[damagxi]=V1:@0~ v[наносить] @0[ущерб] +V1:v[damaskeni]=V1:@0~ v[инкрустировать] @0[узоры на стали] +V1:v[damigi]=V1:@0~ v[проводить] @0[в дамки] +V1:v[dangxeri]=V1:@0~ v[быть] @0[опасным] +V1:v[darfi]=V1:@0~ v[иметь] @0[право] +V1:v[deankrigxi]=V1:@0~ v[сниматься] @0[с якоря] +V1:v[debati]=V1:@0~ v[вести] @0[прения] +V1:v[debeti]=V1:@0~ v[записывать] @0[в дебет] +V1:v[debordigxi]=V1:@0~ v[отплывать] @0[от берега] +V1:v[decidi]=V1:@0~ v[принимать] @0[решение] +V1:v[decxenigi]=V1:@0~ v[спускать] @0[с цепи] +V1:v[decxevaligi]=V1:@0~ v[снимать] @0[с лошади] +V1:v[dedukti]=V1:@0~ v[делать] @0[вывод] +V1:v[defii]=V1:@0~ v[бросать] @0[вызов] +V1:v[defili]=V1:@0~ v[проходить] @0[торжественным маршем] +V1:v[deflori]=V1:@0~ v[лишать] @0[девственности] +V1:v[degenerigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[к вырождению] +V1:v[degradi]=V1:@0~ v[понижать] @0[в должности];V1:@0~ v[понижать] @0[в звании] +V1:v[deklinacii]=V1:@0~ v[склонять] @0[слово по падежам] +V1:v[dekokti]=V1:@0~ v[делать] @0[отвар] +V1:v[dekolti]=V1:@0~ v[обнажать] @0[шею и плечи] +V1:v[dekreti]=V1:@0~ v[издавать] @0[декрет];V1:@0~ v[устанавливать] @0[декретом] +V1:v[delegi]=V1:@0~ v[посылать] @0[делегатом] +V1:v[delekti]=V1:@0~ v[доставлять] @0[наслаждение] +V1:v[demamigi]=V1:@0~ v[отнимать] @0[от груди] +V1:v[demarkacii]=V1:@0~ v[уточнять] @0[границы] +V1:v[demarki]=V1:@0~ v[уточнять] @0[границы] +V1:v[demisii]=V1:@0~ v[выходить] @0[в отставку] +V1:v[demontigxi]=V1:@0~ v[спускаться] @0[с горы] +V1:v[denti]=V1:@0~ v[делать] @0[зубцы] +V1:v[deponi]=V1:@0~ v[сдавать] @0[на хранение];V1:@0~ v[вносить] @0[на депонент];V1:@0~ v[вносить] @0[вклад] +V1:v[deprimi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[депрессию];V1:@0~ v[вызывать] @0[упадок] +V1:v[deputi]=V1:@0~ v[избирать] @0[депутата] +V1:v[derasti]=V1:@0~ v[сгребать] @0[граблями] +V1:v[derivi]=V1:@0~ v[искать] @0[производную] +V1:v[detergi]=V1:@0~ v[промывать] @0[рану] +V1:v[detronigi]=V1:@0~ v[свергать] @0[с престола] +V1:v[devaluti]=V1:@0~ v[производить] @0[девальвацию] +V1:v[devi]=V1:@0~ v[быть] @0[должным];V1:@0~ v[быть] @0[обязанным] +V1:v[devojigxi]=V1:@0~ v[сходить] @0[с дороги];V1:@0~ v[свертывать] @0[с пути] +V1:v[dezertigi]=V1:@0~ v[превращать] @0[в пустыню] +V1:v[diagnozi]=V1:@0~ v[ставить] @0[диагноз] +V1:v[dibocxi]=V1:@0~ v[вести] @0[распутный образ жизни] +V1:v[difini]=V1:@0~ v[давать] @0[определение] +V1:v[digi]=V1:@0~ v[преграждать] @0[плотиной] +V1:v[digigi]=V1:@0~ v[преграждать] @0[плотиной] +V1:v[diletanti]=V1:@0~ v[действовать] @0[по-дилетантски] +V1:v[dileti]=V1:@0~ v[действовать] @0[по-дилетантски] +V1:v[dinamiti]=V1:@0~ v[взрывать] @0[динамитом] +V1:v[diplomi]=V1:@0~ v[выпускать] @0[с дипломом] +V1:v[disertacii]=V1:@0~ v[защищать] @0[диссертацию] +V1:v[diserti]=V1:@0~ v[защищать] @0[диссертацию] +V1:v[disfamigi]=V1:@0~ v[распространять] @0[слухи] +V1:v[disfibrigi]=V1:@0~ v[распускать] @0[на волокна] +V1:v[disflugi]=V1:@0~ v[разлетаться] @0[в разные стороны] +V1:v[disgrajnigi]=V1:@0~ v[размельчать] @0[на зерна] +V1:v[diskojxeti]=V1:@0~ v[метать] @0[диск] +V1:v[diskonti]=V1:@0~ v[учитывать] @0[вексель] +V1:v[diskutigi]=V1:@0~ v[подвергать] @0[обсуждению];V1:@0~ v[выносить] @0[на обсуждение] +V1:v[dismunti]=V1:@0~ v[разбирать] @0[на части] +V1:v[dispartigi]=V1:@0~ v[делить] @0[на части] +V1:v[dispecigi]=V1:@0~ v[раздроблять] @0[на куски] +V1:v[disponigi]=V1:@0~ v[предоставлять] @0[в распоряжение] +V1:v[dissalti]=V1:@0~ v[прыгать] @0[в разные стороны];V1:@0~ v[рассыпаться] @0[в прах] +V1:v[distanci]=V1:@0~ v[находиться] @0[на расстоянии] +V1:v[disvolvigxi]=V1:@0~ v[развиваться] @0[развертываться] +V1:v[ditirambi]=V1:@0~ v[петь] @0[дифирамбы] +V1:v[diversii]=V1:@0~ v[совершать] @0[диверсию] +V1:v[doktorigxi]=V1:@0~ v[получать] @0[докторскую степень] +V1:v[dolorigi]=V1:@0~ v[причинять] @0[боль] +V1:v[domagxi]=V1:@0[бережно] v[обращаться] @0~ +V1:v[dopi]=V1:@0~ v[стимулировать] @0[допингом] +V1:v[dormegi]=V1:@0~ v[спать] @0[глубоким сном] +V1:v[doti]=V1:@0~ v[давать] @0[в приданое] +V1:v[dragi]=V1:@0~ v[чистить] @0[дно];V1:@0~ v[углублять] @0[русло] +V1:v[dreni]=V1:@0~ v[осушать] @0[почву] +V1:v[drivi]=V1:@0~ v[плыть] @0[по течению];V1:@0~ v[плыть] @0[по ветру] +V1:v[dueldefii]=V1:@0~ v[вызывать] @0[на дуэль] +V1:v[dueli]=V1:@0~ v[драться] @0[на дуэли] +V1:v[duelinviti]=V1:@0~ v[вызывать] @0[на дуэль] +V1:v[duondormi]=V1:@0~ v[быть] @0[в полусне] +V1:v[duonigi]=V1:@0~ v[делить] @0[пополам] +V1:v[dusxi]=V1:@0~ v[делать] @0[обливания] +V1:v[ebligi]=V1:@0~ v[делать] @0[возможным] +V1:v[efekti]=V1:@0~ v[производить] @0[эффект];V1:@0~ v[оказывать] @0[действие] +V1:v[egali]=V1:@0~ v[быть] @0[равным] +V1:v[ehxi]=V1:@0~ v[отзываться] @0[эхом] +V1:v[ekprocesi]=V1:@0~ v[предъявлять] @0[иск] +V1:v[ekscesi]=V1:@0~ v[допускать] @0[эксцесс];V1:@0~ v[предаваться] @0[излишествам];V1:@0~ v[быть] @0[чрезмерным] +V1:v[eksigi]=V1:@0~ v[увольнять] @0[в отставку] +V1:v[eksigxi]=V1:@0~ v[выходить] @0[в отставку] +V1:v[ekskomuniki]=V1:@0~ v[отлучать] @0[от церкви];V1:@0~ v[исключать] @0[из организации] +V1:v[ekskoriacii]=V1:@0~ v[наносить] @0[ссадину];V1:@0~ v[наносить] @0[царапину] +V1:v[ekskorii]=V1:@0~ v[наносить] @0[ссадину];V1:@0~ v[наносить] @0[царапину] +V1:v[ekskursi]=V1:@0~ v[совершать] @0[экскурсию] +V1:v[ekspertizi]=V1:@0~ v[производить] @0[экспертизу] +V1:v[eksponi]=V1:@0~ v[делать] @0[выдержку] +V1:v[ekstazi]=V1:@0~ v[быть] @0[в экстазе] +V1:v[ekstazigxi]=V1:@0~ v[входить] @0[в экстаз] +V1:v[ekstrakti]=V1:@0~ v[получать] @0[вытяжку];V1:@0~ v[делать] @0[выписки] +V1:v[ekstravaganci]=V1:@0~ v[вести] @0[себя экстравагантно] +V1:v[ektranci]=V1:@0~ v[впадать] @0[в транс] +V1:v[ekvaciigi]=V1:@0~ v[составлять] @0[уравнение] +V1:v[ekvilibri]=V1:@0~ v[находиться] @0[в равновесии] +V1:v[ekzekucii]=V1:@0~ v[приводить] @0[в исполнение судебное решение] +V1:v[ekzekvi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в исполнение судебное решение] +V1:v[ekzempli]=V1:@0~ v[приводить] @0[пример] +V1:v[elbareligi]=V1:@0~ v[вынимать] @0[из бочки];V1:@0~ v[выливать] @0[из бочки] +V1:v[elbordigxi]=V1:@0~ v[выходить] @0[из берегов] +V1:v[elbusigxi]=V1:@0~ v[выходить] @0[из автобуса] +V1:v[elcxenigi]=V1:@0~ v[освобождать] @0[от оков];V1:@0~ v[освобождать] @0[от цепей];V1:@0~ v[спускать] @0[с цепи] +V1:v[elingigi]=V1:@0~ v[извлекать] @0[из футляра] +V1:v[elkovi]=V1:@0[тайно] v[подготавливать] @0~ +V1:v[ellitigxi]=V1:@0~ v[вставать] @0[с постели] +V1:v[elmodigxi]=V1:@0~ v[выходить] @0[из моды] +V1:v[elposxigi]=V1:@0~ v[вынимать] @0[из кармана] +V1:v[elradikigi]=V1:@0~ v[извлекать] @0[корень] +V1:v[elreligxi]=V1:@0~ v[сходить] @0[с рельсов] +V1:v[elsxeligi]=V1:@0~ v[снимать] @0[кожуру] +V1:v[elsxeligxi]=V1:@0~ v[вылупливаться] @0[из яйца] +V1:v[elsxipigi]=V1:@0~ v[выгружать] @0[с корабля];V1:@0~ v[высаживать] @0[с корабля] +V1:v[elsxipigxi]=V1:@0~ v[сходить] @0[с корабля];V1:@0~ v[высаживаться] @0[с корабля] +V1:v[eltrakigxi]=V1:@0~ v[сходить] @0[с колеи] +V1:v[elvagonigxi]=V1:@0~ v[выходить] @0[из вагона] +V1:v[embargi]=V1:@0~ v[накладывать] @0[эмбарго] +V1:v[embuski]=V1:@0~ v[сидеть] @0[в засаде] +V1:v[embuskigi]=V1:@0~ v[устраивать] @0[засаду] +V1:v[emergxi]=V1:@0~ v[выступать] @0[из воды] +V1:v[emi]=V1:@0~ v[быть] @0[склонным] +V1:v[emisii]=V1:@0~ v[пускать] @0[в обращение] +V1:v[emulsii]=V1:@0~ v[образовывать] @0[эмульсию] +V1:v[enbusigxi]=V1:@0~ v[садиться] @0[в автобус] +V1:v[energiigi]=V1:@0~ v[пробуждать] @0[энергию] +V1:v[enfili]=V1:@0~ v[обстреливать] @0[продольным огнем] +V1:v[engipsigi]=V1:@0~ v[накладывать] @0[гипс] +V1:v[enketi]=V1:@0~ v[вести] @0[дознание];V1:@0~ v[наводить] @0[справки] +V1:v[enposxigi]=V1:@0~ v[класть] @0[в карман] +V1:v[enposxtigi]=V1:@0~ v[сдавать] @0[на почту] +V1:v[enregistri]=V1:@0~ v[включать] @0[в список] +V1:v[enretigi]=V1:@0~ v[ловить] @0[в сети] +V1:v[enretigxi]=V1:@0~ v[попадаться] @0[в сети] +V1:v[enseligxi]=V1:@0~ v[садиться] @0[в седло] +V1:v[ensili]=V1:@0~ v[закладывать] @0[корм на силос] +V1:v[enspezi]=V1:@0~ v[получать] @0[выручку];V1:@0~ v[получать] @0[доход] +V1:v[ensxipigxi]=V1:@0~ v[садиться] @0[на корабль];V1:@0~ v[грузиться] @0[на корабль] +V1:v[enterigi]=V1:@0~ v[предавать] @0[земле] +V1:v[enuigi]=V1:@0~ v[наводить] @0[скуку] +V1:v[enujigi]=V1:@0~ v[класть] @0[внутрь] +V1:v[envagonigi]=V1:@0~ v[сажать] @0[в вагон] +V1:v[envagonigxi]=V1:@0~ v[садиться] @0[в вагон] +V1:v[envicigi]=V1:@0~ v[поставлять] @0[в ряд];V1:@0~ v[включать] @0[в очередь] +V1:v[envicigxi]=V1:@0~ v[вставать] @0[в ряд];V1:@0~ v[вставать] @0[в очередь] +V1:v[envulti]=V1:@0~ v[наводить] @0[порчу] +V1:v[erarigi]=V1:@0~ v[вводить] @0[в заблуждение];V1:@0~ v[приводить] @0[к ошибке] +V1:v[escepti]=V1:@0~ v[делать] @0[исключение] +V1:v[eskali]=V1:@0~ v[взобраться] @0[по лестнице];V1:@0[неудержимо] v[расти] @0~ +V1:v[eskaloni]=V1:@0~ v[располагать] @0[войска в глубину] +V1:v[esperantigi]=V1:@0~ v[переводить] @0[на эсперанто] +V1:v[esperantistigxi]=V1:@0~ v[становиться] @0[эсперантистом] +V1:v[esperigi]=V1:@0~ v[подавать] @0[надежду] +V1:v[estigi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[к существованию] +V1:v[estri]=V1:@0~ v[быть] @0[начальником] +V1:v[etagxigi]=V1:@0~ v[располагать] @0[ярусами] +V1:v[evidentigi]=V1:@0~ v[показывать] @0[с очевидностью] +V1:v[evikcii]=V1:@0~ v[лишать] @0[имущества по суду] +V1:v[fabeli]=V1:@0~ v[рассказывать] @0[сказки] +V1:v[fajli]=V1:@0~ v[обрабатывать] @0[напильником] +V1:v[fantomi]=V1:@0~ v[бродить] @0[как привидение];V1:@0[навязчиво] v[преследовать] @0~ +V1:v[faracxi]=V1:@0~ v[делать] @0[кое-как] +V1:v[farmigi]=V1:@0~ v[сдавать] @0[в аренду] +V1:v[farti]=V1:@0~ v[чувствовать] @0[себя] +V1:v[fascxini]=V1:@0~ v[стлать] @0[фашины] +V1:v[faskigi]=V1:@0~ v[делать] @0[пучки];V1:@0~ v[делать] @0[вязанки];V1:@0~ v[делать] @0[охапки] +V1:v[fasoni]=V1:@0~ v[придумывать] @0[фасон] +V1:v[fauxki]=V1:@0~ v[разевать] @0[пасть] +V1:v[fauxli]=V1:@0[грубо] v[играть] @0~;V1:@0~ v[нарушать] @0[правила] +V1:v[febri]=V1:@0~ v[страдать] @0[лихорадкой] +V1:v[federi]=V1:@0~ v[объединять] @0[в федерацию] +V1:v[federigxi]=V1:@0~ v[входить] @0[в федерацию] +V1:v[felti]=V1:@0~ v[валять] @0[войлок] +V1:v[ferii]=V1:@0~ v[провожать] @0[отпуск];V1:@0~ v[провожать] @0[каникулы] +V1:v[ferli]=V1:@0~ v[убирать] @0[паруса] +V1:v[festoni]=V1:@0~ v[украшать] @0[гирляндами] +V1:v[fibrigxi]=V1:@0~ v[распадаться] @0[на волокна] +V1:v[financi]=V1:@0~ v[снабжать] @0[деньгами] +V1:v[fingrumi]=V1:@0~ v[ковырять] @0[пальцами] +V1:v[finti]=V1:@0~ v[делать] @0[финт] +V1:v[fisxi]=V1:@0~ v[ловить] @0[рыбу] +V1:v[fisxkapti]=V1:@0~ v[ловить] @0[рыбу] +V1:v[flagi]=V1:@0~ v[украшать] @0[флагами] +V1:v[flanki]=V1:@0~ v[располагаться] @0[по бокам] +V1:v[florumi]=V1:@0~ v[украшать] @0[цветами] +V1:v[flosi]=V1:@0~ v[держаться] @0[на плаву] +V1:v[flosigi]=V1:@0~ v[сплавлять] @0[по течению];V1:@0~ v[пускать] @0[на волю волн] +V1:v[fluti]=V1:@0~ v[играть] @0[на флейте] +V1:v[fojni]=V1:@0~ v[ворошить] @0[сено] +V1:v[folii]=V1:@0~ v[покрываться] @0[листьями] +V1:v[fomenti]=V1:@0~ v[класть] @0[припарки] +V1:v[forci]=V1:@0~ v[выращивать] @0[в тепличных условиях];V1:@0~ v[ускорять] @0[вызревание] +V1:v[formiki]=V1:@0~ v[быть] @0[в изобилии] +V1:v[fortuni]=V1:@0~ v[везти] @0[кому-л] +V1:v[foruzi]=V1:@0~ v[использовать] @0[до конца] +V1:v[fraji]=V1:@0~ v[метать] @0[икру] +V1:v[frakasi]=V1:@0~ v[разбивать] @0[вдребезги] +V1:v[frangxi]=V1:@0~ v[украшать] @0[бахромой] +V1:v[frekventi]=V1:@0[регулярно] v[посещать] @0~ +V1:v[frenezigi]=V1:@0~ v[сводить] @0[с ума] +V1:v[frenezigxi]=V1:@0~ v[сходить] @0[с ума] +V1:v[freti]=V1:@0~ v[скреплять] @0[обручами];V1:@0~ v[накладывать] @0[обручи];V1:@0~ v[украшать] @0[прямоугольным орнаментом] +V1:v[frikasi]=V1:@0~ v[жарить] @0[ломтиками мясо];V1:@0~ v[тушить] @0[ломтиками мясо] +V1:v[friti]=V1:@0~ v[жарить] @0[в масле] +V1:v[frizi]=V1:@0~ v[делать] @0[прическу] +V1:v[frostotremi]=V1:@0~ v[дрожать] @0[от холода];V1:@0~ v[испытывать] @0[озноб] +V1:v[frukti]=V1:@0~ v[приносить] @0[плоды];V1:@0~ v[давать] @0[результат] +V1:v[fugxi]=V1:@0~ v[спасаться] @0[бегством] +V1:v[funebri]=V1:@0~ v[носить] @0[траур] +V1:v[funeli]=V1:@0~ v[вливать] @0[через воронку] +V1:v[furagxi]=V1:@0~ v[снабжать] @0[фуражом] +V1:v[furiozi]=V1:@0~ v[быть] @0[в ярости] +V1:v[furori]=V1:@0~ v[производить] @0[фурор];V1:@0~ v[пользоваться] @0[бешеным успехом] +V1:v[fusili]=V1:@0~ v[стрелять] @0[из ружья] +V1:v[fusxi]=V1:@0~ v[делать] @0[наспех];V1:@0~ v[делать] @0[кое-как] +V1:v[fuzi]=V1:@0~ v[сгорать] @0[без взрыва];V1:@0[бесшумно] v[воспламеняться] @0~ +V1:v[gaji]=V1:@0~ v[быть] @0[в хорошем настроении] +V1:v[galoni]=V1:@0~ v[обшивать] @0[галуном] +V1:v[galopi]=V1:@0~ v[скакать] @0[галопом] +V1:v[garantidoni]=V1:@0~ v[давать] @0[в качестве залога] +V1:v[garbigi]=V1:@0~ v[вязать] @0[снопы] +V1:v[gasigi]=V1:@0~ v[обращать] @0[в газ] +V1:v[gastigi]=V1:@0~ v[принимать] @0[гостей] +V1:v[gasumi]=V1:@0~ v[умерщвлять] @0[в газовой камере] +V1:v[geedzigxi]=V1:@0~ v[сочетаться] @0[браком] +V1:v[generi]=V1:@0~ v[производить] @0[потомство] +V1:v[genufleksi]=V1:@0~ v[преклонять] @0[колени] +V1:v[genui]=V1:@0~ v[стоять] @0[на коленях] +V1:v[gimnastiki]=V1:@0~ v[заниматься] @0[гимнастикой] +V1:v[gipsi]=V1:@0~ v[покрывать] @0[гипсом] +V1:v[giri]=V1:@0~ v[вращаться] @0[по кругу];V1:@0~ v[вращаться] @0[по спирали] +V1:v[girlandi]=V1:@0~ v[украшать] @0[гирляндами] +V1:v[gitari]=V1:@0~ v[играть] @0[на гитаре] +V1:v[glaciigi]=V1:@0~ v[ковать] @0[льдом] +V1:v[glitkuri]=V1:@0~ v[кататься] @0[на коньках] +V1:v[gofri]=V1:@0~ v[выдавливать] @0[рельефный рисунок] +V1:v[golfludi]=V1:@0~ v[играть] @0[в гольф] +V1:v[goli]=V1:@0~ v[забивать] @0[гол] +V1:v[gongi]=V1:@0~ v[ударять] @0[в гонг] +V1:v[gradigi]=V1:@0~ v[располагать] @0[в порядке усиления] +V1:v[grajnigi]=V1:@0~ v[размельчать] @0[в зерна];V1:@0~ v[размельчать] @0[в крупицы] +V1:v[graki]=V1:@0~ v[прочищать] @0[горло] +V1:v[gravedigi]=V1:@0~ v[делать] @0[беременной] +V1:v[gravi]=V1:@0~ v[быть] @0[важным];V1:@0~ v[иметь] @0[значение] +V1:v[graviti]=V1:@0~ v[испытывать] @0[силу тяготения] +V1:v[grundi]=V1:@0~ v[сидеть] @0[на мели] +V1:v[gruzi]=V1:@0~ v[посыпать] @0[гравием] +V1:v[gurdi]=V1:@0~ v[играть] @0[на шарманке];V1:@0~ v[твердить] @0[одно и то же] +V1:v[gusti]=V1:@0~ v[иметь] @0[вкус] +V1:v[gustigi]=V1:@0~ v[придавать] @0[вкус] +V1:v[gustumi]=V1:@0~ v[пробовать] @0[на вкус] +V1:v[gxiri]=V1:@0~ v[сменять] @0[направление] +V1:v[gxislimi]=V1:@0~ v[дохаживать] @0[до границ] +V1:v[gxuigi]=V1:@0~ v[доставлять] @0[наслаждение] +V1:v[halucini]=V1:@0~ v[вызывать] @0[галлюцинации] +V1:v[harakiri]=V1:@0~ v[совершать] @0[харакири] +V1:v[harpi]=V1:@0~ v[играть] @0[на арфе] +V1:v[harspliti]=V1:@0[чрезмерно] v[вдаваться] @0[в детали] +V1:v[heligi]=V1:@0~ v[добавлять] @0[яркости] +V1:v[henai]=V1:@0~ v[красить] @0[хной] +V1:v[heredigi]=V1:@0~ v[делать] @0[наследником];V1:@0~ v[передавать] @0[по наследству] +V1:v[heziti]=V1:@0[не] v[решаться] @0~ +V1:v[hipertrofii]=V1:@0[чрезмерно] v[увеличиваться] @0~ +V1:v[hipnoti]=V1:@0~ v[быть] @0[под гипнозом] +V1:v[hipotezi]=V1:@0~ v[выдвигать] @0[гипотезу] +V1:v[hokfisxi]=V1:@0~ v[ловить] @0[на удочку];V1:@0~ v[ловить] @0[на крючок] +V1:v[honorarii]=V1:@0~ v[выплачивать] @0[гонорар] +V1:v[horori]=V1:@0~ v[испытывать] @0[ужас] +V1:v[hufobati]=V1:@0~ v[ущерблять] @0[копытами] +V1:v[hupi]=V1:@0~ v[подавать] @0[рожком сигналы] +V1:v[hurai]=V1:@0~ v[кричать] @0[<<ура>>] +V1:v[hurdi]=V1:@0~ v[огораживать] @0[плетнем] +V1:v[ignori]=V1:@0[не] v[принимать] @0[во внимание] +V1:v[iluzii]=V1:@0~ v[создавать] @0[иллюзию];V1:@0~ v[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v[iluziigxi]=V1:@0~ v[впадать] @0[в иллюзию] +V1:v[imagi]=V1:@0~ v[представлять] @0[себе] +V1:v[impeti]=V1:@0~ v[бросаться] @0[вперед] +V1:v[implici]=V1:@0[неявно] v[означать] @0~;V1:@0~ v[содержать] @0[в себе] +V1:v[impliki]=V1:@0~ v[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v[imponi]=V1:@0~ v[внушать] @0[уважение] +V1:v[imposti]=V1:@0~ v[облагать] @0[налогом] +V1:v[impresi]=V1:@0~ v[производить] @0[впечатление] +V1:v[impulsi]=V1:@0~ v[давать] @0[импульс] +V1:v[imputi]=V1:@0~ v[вменять] @0[в вину] +V1:v[imunigi]=V1:@0~ v[придавать] @0[иммунитет] +V1:v[inauxguri]=V1:@0[торжественно] v[открывать] @0~;V1:@0~ v[класть] @0[начало] +V1:v[incendii]=V1:@0~ v[устраивать] @0[пожар] +V1:v[incensi]=V1:@0~ v[окуривать] @0[фимиамом] +V1:v[incidi]=V1:@0~ v[падать] @0[на поверхность] +V1:v[incizi]=V1:@0~ v[делать] @0[надрез] +V1:v[indeksi]=V1:@0~ v[составлять] @0[указатель] +V1:v[indici]=V1:@0~ v[снабжать] @0[индексом] +V1:v[indukti]=V1:@0~ v[выводить] @0[логическое заключение];V1:@0~ v[делать] @0[выводы] +V1:v[indulgi]=V1:@0~ v[относиться] @0[снисходительно] +V1:v[inflami]=V1:@0~ v[быть] @0[воспаленным] +V1:v[informigxi]=V1:@0~ v[получать] @0[информацию] +V1:v[iniciati]=V1:@0~ v[делать] @0[почин];V1:@0~ v[проявлять] @0[инициативу] +V1:v[injekti]=V1:@0~ v[делать] @0[инъекцию] +V1:v[inkandeski]=V1:@0~ v[быть] @0[раскаленным] +V1:v[inki]=V1:@0~ v[наносить] @0[краску] +V1:v[inklini]=V1:@0~ v[быть] @0[склонным] +V1:v[inkludi]=V1:@0~ v[включать] @0[в себя] +V1:v[inkluzivi]=V1:@0~ v[включать] @0[в себя] +V1:v[inokuli]=V1:@0~ v[делать] @0[прививку] +V1:v[insidi]=V1:@0~ v[делать] @0[засаду];V1:@0~ v[составлять] @0[заговор] +V1:v[interdisputi]=V1:@0~ v[вести] @0[спор] +V1:v[interesi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[интерес] +V1:v[interkonatigxi]=V1:@0~ v[знакомиться] @0[друг с другом] +V1:v[interkrampigi]=V1:@0~ v[заключать] @0[в скобки] +V1:v[intermiti]=V1:@0~ v[быть] @0[прерывистым] +V1:v[internigi]=V1:@0~ v[вводить] @0[внутрь] +V1:v[internigxi]=V1:@0~ v[проникать] @0[внутрь] +V1:v[interpoli]=V1:@0~ v[вставлять] @0[в текст] +V1:v[intertrakti]=V1:@0~ v[вести] @0[переговоры] +V1:v[inversigi]=V1:@0~ v[менять] @0[направление] +V1:v[inversii]=V1:@0~ v[располагать] @0[в обратном порядке];V1:@0~ v[повертывать] @0[назад] +V1:v[inverti]=V1:@0~ v[располагать] @0[в обратном порядке];V1:@0~ v[повертывать] @0[назад] +V1:v[irigi]=V1:@0~ v[заставлять] @0[двигаться];V1:@0~ v[приводить] @0[в движение];V1:@0~ v[пускать] @0[в ход] +V1:v[irizi]=V1:@0~ v[расцвечивать] @0[всеми цветами радуги] +V1:v[jesi]=V1:@0~ v[отвечать] @0[утвердительно] +V1:v[jodli]=V1:@0~ v[петь] @0[с переливами] +V1:v[juli]=V1:@0~ v[грести] @0[кормовым веслом] +V1:v[jxami]=V1:@0~ v[создавать] @0[помехи] +V1:v[jxosi]=V1:@0~ v[сажать] @0[черенки] +V1:v[jxurigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[к присяге] +V1:v[jxurrompi]=V1:@0~ v[преступать] @0[клятву] +V1:v[kaheli]=V1:@0~ v[покрывать] @0[кафелем] +V1:v[kalandri]=V1:@0~ v[катать] @0[белье];V1:@0~ v[лощить] @0[бумагу] +V1:v[kalejdoskopi]=V1:@0[непрерывно] v[изменять] @0[свой облик] +V1:v[kalfatri]=V1:@0~ v[затыкать] @0[щели] +V1:v[kalibri]=V1:@0~ v[выверять] @0[калибр] +V1:v[kaligrafi]=V1:@0~ v[писать] @0[каллиграфически] +V1:v[kalki]=V1:@0~ v[известковать] @0[почву] +V1:v[kamioni]=V1:@0~ v[перевозить] @0[на грузовике] +V1:v[kampadi]=V1:@0~ v[стоять] @0[лагерем] +V1:v[kampi]=V1:@0~ v[стоять] @0[лагерем] +V1:v[kanalizi]=V1:@0~ v[провожать] @0[канализацию] +V1:v[kandidatigi]=V1:@0~ v[выдвигать] @0[кандидатом] +V1:v[kantonmenti]=V1:@0~ v[размещать] @0[войска];V1:@0~ v[расквартировывать] @0[войска] +V1:v[kapabli]=V1:@0~ v[быть] @0[способным];V1:@0~ v[проявлять] @0[способности] +V1:v[kaperi]=V1:@0~ v[заниматься] @0[морским разбоем] +V1:v[kapitulaci]=V1:@0~ v[складывать] @0[оружие] +V1:v[karamboli]=V1:@0~ v[играть] @0[карамболем] +V1:v[kariljoni]=V1:@0~ v[звонить] @0[в колокола] +V1:v[katastri]=V1:@0~ v[составлять] @0[кадастр] +V1:v[katehxizi]=V1:@0~ v[наставлять] @0[в вере] +V1:v[katekizi]=V1:@0~ v[наставлять] @0[в вере] +V1:v[kateni]=V1:@0~ v[заковывать] @0[в кандалы];V1:@0~ v[сажать] @0[на цепь] +V1:v[kauxri]=V1:@0~ v[сидеть] @0[на корточках] +V1:v[kirasi]=V1:@0~ v[надевать] @0[панцирь];V1:@0~ v[надевать] @0[латы] +V1:v[kirligxi]=V1:@0~ v[кружиться] @0[вихрем];V1:@0~ v[кружиться] @0[в водовороте] +V1:v[klasigi]=V1:@0~ v[разбирать] @0[по классам] +V1:v[klavi]=V1:@0~ v[набирать] @0[на клавиатуре] +V1:v[klimatizi]=V1:@0~ v[кондиционировать] @0[воздух];V1:@0~ v[создавать] @0[искусственный микроклимат] +V1:v[klisteri]=V1:@0~ v[поставлять] @0[клизму] +V1:v[klisxi]=V1:@0~ v[размножать] @0[копии] +V1:v[klucxi]=V1:@0~ v[включать] @0[трансмиссию] +V1:v[kluzi]=V1:@0~ v[провожать] @0[судно через шлюз] +V1:v[knuti]=V1:@0~ v[ущерблять] @0[кнутом] +V1:v[koaguli]=V1:@0~ v[вызывать] @0[коагуляцию] +V1:v[koaksigi]=V1:@0~ v[производить] @0[кокс] +V1:v[koalicii]=V1:@0~ v[объединяться] @0[в коалицию] +V1:v[koheri]=V1:@0~ v[быть] @0[целостным];V1:@0~ v[быть] @0[связным];V1:@0~ v[быть] @0[согласованным] +V1:v[kojni]=V1:@0~ v[вбивать] @0[клин] +V1:v[kokri]=V1:@0~ v[нарушать] @0[супружескую верность];V1:@0~ v[наставлять] @0[рога] +V1:v[kolapsi]=V1:@0~ v[находиться] @0[в коллапсе] +V1:v[kolerigi]=V1:@0~ v[выводить] @0[из себя] +V1:v[kolimati]=V1:@0~ v[создавать] @0[коллимацию] +V1:v[kolizii]=V1:@0~ v[вступать] @0[в конфликт] +V1:v[kolporti]=V1:@0~ v[торговать] @0[вразнос] +V1:v[komerci]=V1:@0~ v[заниматься] @0[коммерцией] +V1:v[komocii]=V1:@0~ v[вызывать] @0[сотрясение] +V1:v[kompati]=V1:@0~ v[жалеть] @0[сочувствовать] +V1:v[komplezi]=V1:@0~ v[оказывать] @0[услугу] +V1:v[komplimenti]=V1:@0~ v[говорить] @0[комплимент] +V1:v[komploti]=V1:@0~ v[составлять] @0[заговор];V1:@0~ v[участвовать] @0[в заговоре] +V1:v[komponi]=V1:@0~ v[сочинять] @0[музыку] +V1:v[komposxti]=V1:@0~ v[удобрять] @0[компостом] +V1:v[komunikigxi]=V1:@0~ v[поддерживать] @0[связь] +V1:v[komuti]=V1:@0~ v[переводить] @0[стрелку] +V1:v[koncepti]=V1:@0~ v[представлять] @0[себе] +V1:v[koncerti]=V1:@0~ v[устраивать] @0[концерт];V1:@0~ v[выступать] @0[с концертом];V1:@0~ v[давать] @0[концерт] +V1:v[koncesii]=V1:@0~ v[сдавать] @0[в концессию] +V1:v[konduti]=V1:@0~ v[вести] @0[себя] +V1:v[konfederacii]=V1:@0~ v[объединять] @0[в конфедерацию] +V1:v[konfederi]=V1:@0~ v[объединять] @0[в конфедерацию] +V1:v[konfidenci]=V1:@0~ v[сообщать] @0[по секрету] +V1:v[konfiti]=V1:@0~ v[варить] @0[в сахаре] +V1:v[konflikti]=V1:@0~ v[вступать] @0[в конфликт] +V1:v[konfronti]=V1:@0~ v[делать] @0[очную ставку] +V1:v[konfuzegi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в полный беспорядок] +V1:v[konfuzi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в замешательство] +V1:v[kongresi]=V1:@0~ v[организовывать] @0[съезд];V1:@0~ v[участвовать] @0[в съезде] +V1:v[kongrui]=V1:@0~ v[быть] @0[совместимым] +V1:v[koni]=V1:@0~ v[быть] @0[осведомленным];V1:@0~ v[быть] @0[знакомым] +V1:v[konkludi]=V1:@0~ v[делать] @0[вывод] +V1:v[konkordi]=V1:@0~ v[находиться] @0[в согласии] +V1:v[konkursi]=V1:@0~ v[участвовать] @0[в конкурсе] +V1:v[konsekri]=V1:@0~ v[посвящать] @0[в сан];V1:@0~ v[посвящать] @0[богу] +V1:v[konspiri]=V1:@0~ v[составлять] @0[заговор] +V1:v[konsterni]=V1:@0~ v[приводить] @0[в замешательство] +V1:v[konstipi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[запор] +V1:v[konstitui]=V1:@0~ v[представлять] @0[собой] +V1:v[konsulti]=V1:@0~ v[получать] @0[консультацию] +V1:v[kontaktigi]=V1:@0~ v[устанавливать] @0[контакт] +V1:v[kontesti]=V1:@0~ v[выражать] @0[несогласие] +V1:v[konti]=V1:@0~ v[вести] @0[бухгалтерские книги];V1:@0~ v[вести] @0[счета] +V1:v[kontrabandi]=V1:@0[незаконно] v[провозить] @0[через границу] +V1:v[kontrakti]=V1:@0~ v[заключать] @0[договор] +V1:v[kontrasti]=V1:@0[резко] v[отличаться] @0~ +V1:v[kontribui]=V1:@0~ v[вносить] @0[полезный вклад] +V1:v[konturi]=V1:@0~ v[рисовать] @0[контур] +V1:v[konvikti]=V1:@0~ v[доказывать] @0[вину] +V1:v[kooperi]=V1:@0~ v[действовать] @0[совместно] +V1:v[korki]=V1:@0~ v[закупоривать] @0[пробкой] +V1:v[korni]=V1:@0~ v[играть] @0[на рожке];V1:@0~ v[трубить] @0[в рог] +V1:v[kortusxi]=V1:@0~ v[трогать] @0[сердце] +V1:v[korupti]=V1:@0~ v[давать] @0[взятку] +V1:v[krajoni]=V1:@0~ v[писать] @0[карандашом];V1:@0~ v[рисовать] @0[карандашом] +V1:v[krampi]=V1:@0~ v[скреплять] @0[скобами];V1:@0~ v[брать] @0[в скобки] +V1:v[krementi]=V1:@0~ v[модифицировать] @0[переменную сложением или вычитанием] +V1:v[kremi]=V1:@0~ v[добавлять] @0[сливок];V1:@0~ v[мазать] @0[кремом] +V1:v[kreti]=V1:@0~ v[белить] @0[мелом] +V1:v[krimi]=V1:@0~ v[совершать] @0[преступление] +V1:v[krispigi]=V1:@0~ v[делать] @0[складки];V1:@0~ v[делать] @0[сборки] +V1:v[kristanigi]=V1:@0~ v[обращать] @0[в христианство] +V1:v[krocxeti]=V1:@0~ v[вязать] @0[крючком] +V1:v[krocxtriki]=V1:@0~ v[вязать] @0[крючком] +V1:v[krokizi]=V1:@0~ v[делать] @0[набросок] +V1:v[krokodili]=V1:@0~ v[говорить] @0[с эсперантистами не на эсперанто] +V1:v[kromlabori]=V1:@0~ v[подрабатывать] @0[на стороне] +V1:v[kroni]=V1:@0~ v[венчать] @0[на царство] +V1:v[kruci]=V1:@0~ v[складывать] @0[крест-накрест] +V1:v[krucumi]=V1:@0~ v[распять] @0[на кресте] +V1:v[kubigi]=V1:@0~ v[возводить] @0[в куб] +V1:v[kulpi]=V1:@0~ v[быть] @0[виноватым] +V1:v[kulti]=V1:@0~ v[отправлять] @0[культ] +V1:v[kunagi]=V1:@0~ v[действовать] @0[совместно] +V1:v[kunbatali]=V1:@0[совместно] v[бороться] @0~ +V1:v[kunbekigxi]=V1:@0~ v[обмениваться] @0[колкостями] +V1:v[kuniri]=V1:@0~ v[идти] @0[вместе] +V1:v[kunpremi]=V1:@0~ v[сжимать] @0[вместе] +V1:v[kunpremigxi]=V1:@0~ v[сжиматься] @0[вместе];V1:@0~ v[прижиматься] @0[друг к другу] +V1:v[kuntreni]=V1:@0~ v[тащить] @0[с собой] +V1:v[kunveni]=V1:@0~ v[собираться] @0[вместе] +V1:v[kunvivi]=V1:@0~ v[жить] @0[вместе] +V1:v[kupri]=V1:@0~ v[покрывать] @0[медью] +V1:v[kuprizi]=V1:@0~ v[покрывать] @0[медью] +V1:v[kuragxigi]=V1:@0~ v[вселять] @0[отвагу] +V1:v[kurigi]=V1:@0~ v[пускать] @0[в бег] +V1:v[kurteni]=V1:@0~ v[задергивать] @0[штору];V1:@0~ v[опускать] @0[занавес] +V1:v[kuspi]=V1:@0~ v[сгибать] @0[в обратном направлении] +V1:v[kutimi]=V1:@0~ v[иметь] @0[привычку];V1:@0~ v[иметь] @0[обыкновение] +V1:v[kutimigi]=V1:@0~ v[прививать] @0[привычку] +V1:v[kvadrati]=V1:@0~ v[расчерчивать] @0[в клетку] +V1:v[kvadratigi]=V1:@0~ v[возводить] @0[в квадрат] +V1:v[kvalitigi]=V1:@0~ v[определять] @0[качество] +V1:v[kvarantenigi]=V1:@0~ v[устанавливать] @0[карантин] +V1:v[kvesti]=V1:@0~ v[собирать] @0[пожертвования] +V1:v[kvitanci]=V1:@0~ v[выдавать] @0[квитанцию] +V1:v[lakei]=V1:@0~ v[служить] @0[лакеем] +V1:v[laksi]=V1:@0~ v[страдать] @0[поносом] +V1:v[laksigi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[понос];V1:@0~ v[давать] @0[слабительное] +V1:v[lakti]=V1:@0~ v[давать] @0[молоко] +V1:v[lancxi]=V1:@0~ v[давать] @0[старт] +V1:v[lardi]=V1:@0~ v[заправлять] @0[салом] +V1:v[larmi]=V1:@0~ v[лить] @0[слезы] +V1:v[lati]=V1:@0~ v[обшивать] @0[планками] +V1:v[lauxrokroni]=V1:@0~ v[венчать] @0[лаврами] +V1:v[lauxtlegi]=V1:@0~ v[читать] @0[вслух] +V1:v[legxdoni]=V1:@0~ v[издавать] @0[закон] +V1:v[lekcii]=V1:@0~ v[читать] @0[лекцию] +V1:v[licenci]=V1:@0~ v[выдавать] @0[разрешение] +V1:v[lici]=V1:@0~ v[быть] @0[позволенным] +V1:v[ligigxi]=V1:@0~ v[чувствовать] @0[привязанность] +V1:v[lignizi]=V1:@0~ v[покрывать] @0[деревом] +V1:v[liki]=V1:@0~ v[пропускать] @0[воду];V1:@0~ v[давать] @0[течь] +V1:v[likvigi]=V1:@0~ v[превращать] @0[в жидкость] +V1:v[likvigxi]=V1:@0~ v[превращаться] @0[в жидкость] +V1:v[limigi]=V1:@0~ v[поставлять] @0[предел] +V1:v[lincxi]=V1:@0~ v[подвергать] @0[самосуду] +V1:v[linii]=V1:@0~ v[провожать] @0[линии] +V1:v[literumi]=V1:@0~ v[читать] @0[по складам] +V1:v[lofi]=V1:@0~ v[идти] @0[против ветра] +V1:v[loksidi]=V1:@0~ v[жить] @0[оседло];V1:@0~ v[вести] @0[оседлый образ жизни] +V1:v[lombardi]=V1:@0~ v[закладывать] @0[вещи в ломбард] +V1:v[lopi]=V1:@0~ v[делать] @0[петлю] +V1:v[loterii]=V1:@0~ v[разыгрывать] @0[в лотерею] +V1:v[loti]=V1:@0~ v[бросать] @0[жребий] +V1:v[lotumi]=V1:@0~ v[определять] @0[жребием] +V1:v[ludoni]=V1:@0~ v[сдавать] @0[внаем];V1:@0~ v[сдавать] @0[напрокат];V1:@0~ v[сдавать] @0[в аренду] +V1:v[lui]=V1:@0~ v[брать] @0[внаем];V1:@0~ v[брать] @0[напрокат] +V1:v[luigi]=V1:@0~ v[сдавать] @0[внаем];V1:@0~ v[сдавать] @0[напрокат];V1:@0~ v[сдавать] @0[в аренду] +V1:v[lukti]=V1:@0~ v[вести] @0[борьбу] +V1:v[lumigi]=V1:@0~ v[проливать] @0[свет] +V1:v[lupreni]=V1:@0~ v[брать] @0[внаем];V1:@0~ v[брать] @0[напрокат] +V1:v[makadami]=V1:@0~ v[покрывать] @0[дорогу щебнем и асфальтом] +V1:v[makuli]=V1:@0~ v[сажать] @0[пятно] +V1:v[malaprobi]=V1:@0[не] v[одобрять] @0~ +V1:v[malatenti]=V1:@0[не] v[обращать] @0[внимания];V1:@0~ v[упускать] @0[из виду] +V1:v[malbari]=V1:@0~ v[разбирать] @0[ограду];V1:@0~ v[убирать] @0[преграду];V1:@0~ v[ликвидировать] @0[затор] +V1:v[malbonodori]=V1:@0[неприятно] v[пахнуть] @0~ +V1:v[malbridi]=V1:@0~ v[снимать] @0[уздечку] +V1:v[malbuki]=V1:@0~ v[расстегивать] @0[пряжку] +V1:v[malcedi]=V1:@0~ v[проявлять] @0[неуступчивость] +V1:v[maldolcxigi]=V1:@0~ v[делать] @0[горьким] +V1:v[malesperi]=V1:@0~ v[терять] @0[надежду] +V1:v[malesperigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в отчаяние] +V1:v[malfideligxi]=V1:@0~ v[проявлять] @0[неверность];V1:@0~ v[проявлять] @0[вероломство] +V1:v[malfidi]=V1:@0[не] v[доверять] @0~;V1:@0~ v[питать] @0[недоверие] +V1:v[malgajigi]=V1:@0~ v[наводить] @0[грусть] +V1:v[malimpliki]=V1:@0~ v[выводить] @0[из затруднения] +V1:v[malkonfesi]=V1:@0[не] v[признавать] @0~ +V1:v[malkonfidi]=V1:@0[не] v[доверять] @0~;V1:@0~ v[питать] @0[недоверие] +V1:v[malkonsenti]=V1:@0[не] v[соглашаться] @0~ +V1:v[malkovri]=V1:@0~ v[снимать] @0[покрышку] +V1:v[malliberigi]=V1:@0~ v[лишать] @0[свободы];V1:@0~ v[брать] @0[под стражу];V1:@0~ v[сажать] @0[в тюрьму] +V1:v[malmanki]=V1:@0~ v[быть] @0[в наличии];V1:@0~ v[быть] @0[в достаточном количестве] +V1:v[malmendi]=V1:@0~ v[аннулировать] @0[заказ];V1:@0~ v[отказываться] @0[от заказа] +V1:v[maloportuni]=V1:@0~ v[причинять] @0[неудобства] +V1:v[malordigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v[malplacxi]=V1:@0[не] v[нравиться] @0~;V1:@0~ v[быть] @0[неприятным] +V1:v[malpravi]=V1:@0~ v[быть] @0[неправым] +V1:v[malprofiti]=V1:@0~ v[терпеть] @0[убыток] +V1:v[malprogresi]=V1:@0~ v[приходить] @0[в упадок] +V1:v[malprosperi]=V1:@0~ v[терпеть] @0[неудачу] +V1:v[malrapidi]=V1:@0~ v[двигаться] @0[медленно] +V1:v[malrigli]=V1:@0~ v[отодвигать] @0[засов] +V1:v[malsanigi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[болезнь] +V1:v[malsoifigi]=V1:@0~ v[утолять] @0[жажду] +V1:v[malsoifigxi]=V1:@0~ v[утолять] @0[жажду] +V1:v[malstrecxigxi]=V1:@0~ v[терять] @0[напряженность];V1:@0~ v[терять] @0[натянутость];V1:@0~ v[терять] @0[упругость] +V1:v[malsukcesi]=V1:@0[не] v[успевать] @0~;V1:@0[не] v[уметь] @0~;V1:@0[не] v[мочь] @0~ +V1:v[malsuprenigxi]=V1:@0~ v[спускаться] @0[вниз] +V1:v[malsxati]=V1:@0[не] v[любить] @0~;V1:@0[не] v[терпеть] @0~;V1:@0[не] v[вынашивать] @0~;V1:@0~ v[относиться] @0[неприязненно] +V1:v[malsxtopi]=V1:@0~ v[вынимать] @0[затычку] +V1:v[malsxuldigi]=V1:@0~ v[прощать] @0[долг] +V1:v[maltigi]=V1:@0~ v[превращать] @0[в солод] +V1:v[maltrafi]=V1:@0[не] v[попадать] @0~ +V1:v[malvenki]=V1:@0~ v[быть] @0[побежденным] +V1:v[malvirgigi]=V1:@0~ v[лишать] @0[девственности] +V1:v[malvirtigxi]=V1:@0~ v[впадать] @0[в порок];V1:@0~ v[грязнуть] @0[в пороке] +V1:v[malvoli]=V1:@0[не] v[хотеть] @0~ +V1:v[malzorgi]=V1:@0[не] v[заботиться] @0~;V1:@0~ v[оставлять] @0[без внимания] +V1:v[mamnutri]=V1:@0~ v[кормить] @0[грудью] +V1:v[manflegi]=V1:@0~ v[делать] @0[маникюр] +V1:v[mangxeti]=V1:@0[слегка] v[перекусывать] @0~ +V1:v[manifestacii]=V1:@0~ v[провожать] @0[манифестацию] +V1:v[manifesti]=V1:@0[публично] v[проявлять] @0~;V1:@0[публично] v[демонстрировать] @0~;V1:@0~ v[участвовать] @0[в демонстрации];V1:@0~ v[участвовать] @0[манифестации] +V1:v[manikuri]=V1:@0~ v[делать] @0[маникюр] +V1:v[manki]=V1:@0[не] v[хватать] @0~ +V1:v[manpremi]=V1:@0~ v[пожимать] @0[руку] +V1:v[marki]=V1:@0~ v[поставлять] @0[клеймо] +V1:v[markoti]=V1:@0~ v[отсаживать] @0[отводки] +V1:v[marni]=V1:@0~ v[удобрять] @0[мергелем] +V1:v[marteli]=V1:@0~ v[ущерблять] @0[молотом] +V1:v[marveturi]=V1:@0~ v[плыть] @0[по морю] +V1:v[masakri]=V1:@0~ v[производить] @0[массовое уничтожение] +V1:v[maski]=V1:@0~ v[закрывать] @0[маской];V1:@0~ v[надевать] @0[маску] +V1:v[masoni]=V1:@0~ v[страивать] @0[из камня];V1:@0~ v[страивать] @0[из кирпича] +V1:v[mastiki]=V1:@0~ v[натирать] @0[мастикой];V1:@0~ v[заделывать] @0[замазкой] +V1:v[mastizi]=V1:@0~ v[ставить] @0[рангоут] +V1:v[mastri]=V1:@0~ v[быть] @0[хозяином] +V1:v[masxinskribi]=V1:@0~ v[печатать] @0[на машинке] +V1:v[matcxi]=V1:@0~ v[играть] @0[матч] +V1:v[mati]=V1:@0~ v[получать] @0[мат] +V1:v[matigi]=V1:@0~ v[поставлять] @0[мат] +V1:v[medali]=V1:@0~ v[награждать] @0[медалью] +V1:v[memorfiksigxi]=V1:@0~ v[врезаться] @0[в память] +V1:v[memorteni]=V1:@0~ v[хранить] @0[в памяти] +V1:v[meriti]=V1:@0~ v[быть] @0[достойным] +V1:v[metaligi]=V1:@0~ v[покрывать] @0[металлом] +V1:v[metalizi]=V1:@0~ v[покрывать] @0[металлом] +V1:v[mieni]=V1:@0~ v[выражать] @0[на лице] +V1:v[mikrofilmi]=V1:@0~ v[снимать] @0[на микрофильм] +V1:v[militproklami]=V1:@0~ v[объявлять] @0[войну] +V1:v[militservi]=V1:@0~ v[находиться] @0[на военной службе] +V1:v[mimi]=V1:@0~ v[показывать] @0[пантомиму] +V1:v[mimiki]=V1:@0~ v[передавать] @0[мимикой] +V1:v[mini]=V1:@0~ v[добывать] @0[полезные ископаемые] +V1:v[minimumi]=V1:@0~ v[сводить] @0[к минимуму] +V1:v[misciti]=V1:@0[неверно] v[цитировать] @0~;V1:@0[неверно] v[ссылаться] @0~ +V1:v[misformi]=V1:@0~ v[придавать] @0[неверную форму] +V1:v[misgvidi]=V1:@0~ v[давать] @0[неверное направление];V1:@0~ v[давать] @0[руководство] +V1:v[misinformi]=V1:@0~ v[давать] @0[ложную информацию];V1:@0~ v[вводить] @0[в заблуждение] +V1:v[miskalkuli]=V1:@0[неверно] v[сосчитывать] @0~;V1:@0~ v[делать] @0[ошибку в счете] +V1:v[miskomposti]=V1:@0[неверно] v[набирать] @0~;V1:@0~ v[допускать] @0[опечатку] +V1:v[miskompreni]=V1:@0[неверно] v[понимать] @0~ +V1:v[misparoli]=V1:@0~ v[запутываться] @0[в словах] +V1:v[misuzi]=V1:@0[неверно] v[использовать] @0~;V1:@0~ v[использовать] @0[не по назначению] +V1:v[mizeri]=V1:@0~ v[находиться] @0[в нищете] +V1:v[modeligi]=V1:@0~ v[изготовлять] @0[по образцу] +V1:v[monahxigxi]=V1:@0~ v[постригаться] @0[в монахи] +V1:v[monigi]=V1:@0~ v[обращать] @0[в деньги] +V1:v[monitori]=V1:@0~ v[провожать] @0[мониторинг] +V1:v[monologi]=V1:@0~ v[произносить] @0[монолог] +V1:v[morsi]=V1:@0~ v[передавать] @0[азбукой Морзе] +V1:v[mortezi]=V1:@0~ v[вытачивать] @0[паз] +V1:v[movi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в движение] +V1:v[mozaiki]=V1:@0~ v[складывать] @0[в мозаику] +V1:v[muldi]=V1:@0~ v[делать] @0[слепок] +V1:v[multobligi]=V1:@0[многократно] v[увеличивать] @0~ +V1:v[murdi]=V1:@0~ v[совершать] @0[убийство] +V1:v[mutigi]=V1:@0~ v[делать] @0[немым];V1:@0~ v[лишать] @0[дара речи];V1:@0~ v[заставлять] @0[молчать] +V1:v[muzikigi]=V1:@0~ v[класть] @0[на музыку] +V1:v[najli]=V1:@0~ v[забивать] @0[гвозди] +V1:v[narkoti]=V1:@0~ v[усыплять] @0[наркозом] +V1:v[naski]=V1:@0~ v[производить] @0[на свет] +V1:v[naturalizi]=V1:@0~ v[предоставлять] @0[гражданство] +V1:v[nauxzi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[тошноту];V1:@0~ v[вызывать] @0[отвращение] +V1:v[nazaligi]=V1:@0~ v[произносить] @0[в нос] +V1:v[necesi]=V1:@0~ v[быть] @0[необходимым] +V1:v[neglekti]=V1:@0[небрежно] v[относиться] @0~ +V1:v[negoci]=V1:@0~ v[заниматься] @0[бизнесом];V1:@0~ v[вести] @0[дела] +V1:v[nekropsii]=V1:@0~ v[производить] @0[вскрытие] +V1:v[nesti]=V1:@0~ v[вить] @0[гнездо] +V1:v[neuxtraligi]=V1:@0~ v[выводить] @0[из игры] +V1:v[nieli]=V1:@0~ v[отделывать] @0[чернью] +V1:v[nocxi]=V1:@0~ v[делать] @0[зарубку] +V1:v[nodi]=V1:@0~ v[завязывать] @0[узел] +V1:v[nodligi]=V1:@0~ v[завязывать] @0[узлом] +V1:v[nomadi]=V1:@0~ v[вести] @0[кочевой образ жизни] +V1:v[noti]=V1:@0~ v[делать] @0[заметку] +V1:v[nuanci]=V1:@0~ v[вносить] @0[оттенок] +V1:v[nuancigi]=V1:@0~ v[вносить] @0[оттенок] +V1:v[nubigxi]=V1:@0~ v[покрываться] @0[облаками] +V1:v[nuligi]=V1:@0~ v[сводить] @0[к нулю];V1:@0~ v[сводить] @0[к ничьей] +V1:v[obeigi]=V1:@0~ v[заставлять] @0[слушаться] +V1:v[oblikvi]=V1:@0~ v[идти] @0[окольным путем] +V1:v[obsedi]=V1:@0[неотвязно] v[преследовать] @0~ +V1:v[obstini]=V1:@0~ v[стоять] @0[на своем] +V1:v[obstrukci]=V1:@0~ v[устраивать] @0[обструкцию];V1:@0~ v[препятствовать] @0[движению] +V1:v[oferi]=V1:@0~ v[нести] @0[в жертву] +V1:v[ofici]=V1:@0~ v[занимать] @0[должность] +V1:v[oficialigi]=V1:@0~ v[признавать] @0[официальным] +V1:v[oftigi]=V1:@0~ v[увеличивать] @0[частоту];V1:@0~ v[увеличивать] @0[частотность] +V1:v[okulumi]=V1:@0~ v[таращить] @0[глаза] +V1:v[olei]=V1:@0~ v[смазывать] @0[маслом] +V1:v[omagxi]=V1:@0~ v[выражать] @0[почтение];V1:@0~ v[выражать] @0[уважение];V1:@0~ v[выражать] @0[признательность] +V1:v[ombri]=V1:@0~ v[бросать] @0[тень] +V1:v[ombrigxi]=V1:@0~ v[покрываться] @0[тенью] +V1:v[ombrumi]=V1:@0~ v[создавать] @0[полутени] +V1:v[ondadi]=V1:@0~ v[образовывать] @0[волны] +V1:v[ondi]=V1:@0~ v[образовывать] @0[волны] +V1:v[ondigxi]=V1:@0~ v[покрываться] @0[волнами] +V1:v[onigi]=V1:@0~ v[делить] @0[единицу на число] +V1:v[operacii]=V1:@0~ v[провожать] @0[операцию] +V1:v[opinii]=V1:@0~ v[иметь] @0[мнение] +V1:v[oponi]=V1:@0~ v[быть] @0[противником] +V1:v[opozicii]=V1:@0~ v[находиться] @0[в оппозиции] +V1:v[oratori]=V1:@0~ v[произносить] @0[речь] +V1:v[ordeni]=V1:@0~ v[награждать] @0[орденом] +V1:v[ordi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в порядок] +V1:v[ordigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в порядок] +V1:v[ordini]=V1:@0~ v[посвящать] @0[в духовный сан] +V1:v[orgeni]=V1:@0~ v[играть] @0[на органе] +V1:v[ori]=V1:@0~ v[покрывать] @0[позолотой] +V1:v[origi]=V1:@0~ v[делать] @0[золотым];V1:@0~ v[превращать] @0[в золото] +V1:v[orizi]=V1:@0~ v[покрывать] @0[золотом] +V1:v[orizi]=V1:@0~ v[покрывать] @0[позолотой] +V1:v[ortigi]=V1:@0~ v[делать] @0[прямоугольным] +V1:v[ortografii]=V1:@0~ v[писать] @0[без ошибок] +V1:v[orumumi]=V1:@0~ v[покрывать] @0[позолотой] +V1:v[ostenti]=V1:@0~ v[выставлять] @0[напоказ] +V1:v[ovacii]=V1:@0~ v[устраивать] @0[овацию] +V1:v[pacienci]=V1:@0~ v[относиться] @0[с терпением] +V1:v[padeli]=V1:@0~ v[шлепать] @0[по воде] +V1:v[pajlosxtopi]=V1:@0~ v[набивать] @0[соломой] +V1:v[palisumi]=V1:@0~ v[сажать] @0[на кол] +V1:v[panegiri]=V1:@0~ v[произносить] @0[панегирик] +V1:v[panei]=V1:@0~ v[ложиться] @0[в дрейф] +V1:v[paniki]=V1:@0~ v[вызывать] @0[панику] +V1:v[pansi]=V1:@0~ v[делать] @0[перевязку];V1:@0~ v[накладывать] @0[повязку] +V1:v[paradi]=V1:@0~ v[проходить] @0[строем];V1:@0~ v[показывать] @0[свой блеск] +V1:v[parafini]=V1:@0~ v[крыть] @0[парафином] +V1:v[parafrazi]=V1:@0~ v[излагать] @0[своими словами] +V1:v[parasxuti]=V1:@0~ v[прыгать] @0[с парашютом] +V1:v[parasxutigi]=V1:@0~ v[сбрасывать] @0[с парашютом] +V1:v[paraziti]=V1:@0~ v[жить] @0[паразитом] +V1:v[parceli]=V1:@0~ v[делить] @0[на участки] +V1:v[pardonpeti]=V1:@0~ v[просить] @0[прощения] +V1:v[parfumi]=V1:@0~ v[душить] @0[духами] +V1:v[pargeti]=V1:@0~ v[крыть] @0[паркетом] +V1:v[parkerigi]=V1:@0~ v[заучивать] @0[наизусть] +V1:v[parki]=V1:@0~ v[ставить] @0[на стоянку] +V1:v[partianigxi]=V1:@0~ v[вступать] @0[в партию] +V1:v[partigi]=V1:@0~ v[делить] @0[на части] +V1:v[partopreni]=V1:@0~ v[принимать] @0[участие] +V1:v[partoprenigi]=V1:@0~ v[привлекать] @0[к участию] +V1:v[pasamenti]=V1:@0~ v[обшивать] @0[позументом] +V1:v[pasiigi]=V1:@0~ v[пробуждать] @0[страсть] +V1:v[paskvili]=V1:@0~ v[высмеивать] @0[в пасквиле] +V1:v[pastrigi]=V1:@0~ v[посвящать] @0[в сан священника] +V1:v[pasumi]=V1:@0~ v[провожать] @0[время] +V1:v[pasxeti]=V1:@0~ v[идти] @0[мелкими шагами] +V1:v[patenti]=V1:@0~ v[защищать] @0[патентом] +V1:v[patentigi]=V1:@0~ v[получать] @0[патент] +V1:v[pati]=V1:@0~ v[жарить] @0[на сковороде];V1:@0~ v[находиться] @0[в состоянии пата] +V1:v[patroli]=V1:@0~ v[обходить] @0[дозором] +V1:v[pauxti]=V1:@0~ v[надувать] @0[губы];V1:@0~ v[быть] @0[недовольным] +V1:v[pauxzi]=V1:@0~ v[делать] @0[паузу];V1:@0~ v[делать] @0[перерыв] +V1:v[pavi]=V1:@0~ v[распушать] @0[хвост];V1:@0~ v[принимать] @0[напыщенный вид] +V1:v[pedali]=V1:@0~ v[давить] @0[на педаль];V1:@0~ v[крутить] @0[педали] +V1:v[pekli]=V1:@0~ v[готовить] @0[впрок] +V1:v[pekliberigi]=V1:@0~ v[отпускать] @0[грехи] +V1:v[peni]=V1:@0~ v[прилагать] @0[усилия] +V1:v[peniki]=V1:@0~ v[мазать] @0[кистью] +V1:v[pensii]=V1:@0~ v[выплачивать] @0[пенсию] +V1:v[pensiigxi]=V1:@0~ v[выходить] @0[на пенсию] +V1:v[pensiuligxi]=V1:@0~ v[выходить] @0[на пенсию] +V1:v[pentigi]=V1:@0~ v[призывать] @0[к раскаянию] +V1:v[pentofari]=V1:@0~ v[искупать] @0[грехи] +V1:v[pentri]=V1:@0~ v[заниматься] @0[живописью] +V1:v[perfori]=V1:@0~ v[вызывать] @0[прободение] +V1:v[perforti]=V1:@0~ v[принуждать] @0[силой] +V1:v[permuti]=V1:@0~ v[менять] @0[порядок] +V1:v[perpleksigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в недоумение];V1:@0~ v[поставлять] @0[в тупик] +V1:v[persekuti]=V1:@0~ v[подвергать] @0[гонениям] +V1:v[perturbi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[сбой];V1:@0~ v[вызывать] @0[расстройство];V1:@0~ v[нарушать] @0[порядок] +V1:v[petardi]=V1:@0~ v[подрывать] @0[шашкой] +V1:v[peticii]=V1:@0~ v[подавать] @0[прошение];V1:@0~ v[подавать] @0[заявление] +V1:v[petveturadi]=V1:@0~ v[путешествовать] @0[автостопом] +V1:v[pezi]=V1:@0~ v[иметь] @0[вес] +V1:v[piedi]=V1:@0~ v[идти] @0[пешком] +V1:v[piediri]=V1:@0~ v[идти] @0[пешком] +V1:v[pilorii]=V1:@0~ v[поставлять] @0[к позорному столбу] +V1:v[pimenti]=V1:@0~ v[приправлять] @0[перцем] +V1:v[pincxi]=V1:@0~ v[исполнять] @0[пиччикато] +V1:v[pinti]=V1:@0~ v[быть] @0[острым] +V1:v[piocxi]=V1:@0~ v[обрабатывать] @0[киркой] +V1:v[pirati]=V1:@0~ v[заниматься] @0[морским разбоем] +V1:v[pirolizi]=V1:@0~ v[подвергать] @0[пиролизу] +V1:v[pirueti]=V1:@0~ v[делать] @0[пируэт] +V1:v[plagi]=V1:@0~ v[насылать] @0[бедствие] +V1:v[plagiati]=V1:@0~ v[совершать] @0[плагиат] +V1:v[plaki]=V1:@0~ v[накладывать] @0[тонким слоем];V1:@0~ v[покрывать] @0[пластинками или пластами] +V1:v[planki]=V1:@0~ v[настилать] @0[пол] +V1:v[plastri]=V1:@0~ v[накладывать] @0[компресс] +V1:v[pledi]=V1:@0~ v[произносить] @0[защитную речь] +V1:v[plezurigi]=V1:@0~ v[доставлять] @0[удовольствие] +V1:v[plezurigxi]=V1:@0~ v[получать] @0[удовольствие] +V1:v[plorgxemi]=V1:@0~ v[плакать] @0[навзрыд] +V1:v[plugoskribi]=V1:@0~ v[писать] @0[бустрофедоном] +V1:v[pocxi]=V1:@0~ v[варить] @0[яйца без скорлупы] +V1:v[politiki]=V1:@0~ v[заниматься] @0[политикой] +V1:v[polituri]=V1:@0~ v[покрывать] @0[политурой] +V1:v[poluri]=V1:@0~ v[наводить] @0[глянец] +V1:v[polvigxi]=V1:@0~ v[превращаться] @0[в пыль] +V1:v[polvosucxi]=V1:@0~ v[чистить] @0[пылесосом] +V1:v[ponardi]=V1:@0~ v[ударять] @0[кинжалом] +V1:v[porciigi]=V1:@0~ v[делить] @0[на порции];V1:@0~ v[раздавать] @0[порции] +V1:v[porciumi]=V1:@0~ v[урезывать] @0[порции] +V1:v[portreti]=V1:@0~ v[писать] @0[портрет] +V1:v[portretigi]=V1:@0~ v[заказывать] @0[портрет] +V1:v[postdati]=V1:@0~ v[помечать] @0[задним числом] +V1:v[posteni]=V1:@0~ v[стоять] @0[на посту] +V1:v[postiri]=V1:@0~ v[идти] @0[после];V1:@0~ v[идти] @0[позади] +V1:v[potencigi]=V1:@0~ v[наделять] @0[властью];V1:@0~ v[возводить] @0[в степень] +V1:v[povi]=V1:@0~ v[иметь] @0[возможность] +V1:v[prajmi]=V1:@0~ v[вставлять] @0[запал];V1:@0~ v[вставлять] @0[взрыватель] +V1:v[praktiki]=V1:@0~ v[применять] @0[на практике] +V1:v[pralini]=V1:@0~ v[обжаривать] @0[обсахаренный миндаль] +V1:v[prami]=V1:@0~ v[переправлять] @0[на пароме] +V1:v[pranci]=V1:@0~ v[становиться] @0[на дыбы] +V1:v[pravi]=V1:@0~ v[быть] @0[правильным];V1:@0~ v[быть] @0[правым];V1:@0~ v[иметь] @0[основание] +V1:v[pravigi]=V1:@0~ v[доказывать] @0[правоту] +V1:v[preferi]=V1:@0~ v[отдавать] @0[предпочтение] +V1:v[prelegi]=V1:@0~ v[выступать] @0[с докладом] +V1:v[preludi]=V1:@0~ v[играть] @0[прелюдию] +V1:v[premisi]=V1:@0~ v[быть] @0[предпосылкой] +V1:v[prestidigiti]=V1:@0~ v[показывать] @0[фокусы] +V1:v[preteksti]=V1:@0~ v[выставлять] @0[в качестве предлога] +V1:v[pretendi]=V1:@0~ v[предъявлять] @0[права];V1:@0~ v[предъявлять] @0[претензии] +V1:v[preteratenti]=V1:@0[не] v[обращать] @0[внимания];V1:@0[не] v[замечать] @0~ +V1:v[preteriri]=V1:@0~ v[идти] @0[мимо] +V1:v[preterpasi]=V1:@0~ v[проходить] @0[мимо] +V1:v[preventi]=V1:@0~ v[принимать] @0[профилактические меры] +V1:v[prezenti]=V1:@0~ v[исполнять] @0[роль] +V1:v[pridemandi]=V1:@0~ v[вести] @0[допрос] +V1:v[prikli]=V1:@0~ v[сажать] @0[рассаду];V1:@0~ v[пикировать] @0[сеянцы] +V1:v[printi]=V1:@0~ v[печатать] @0[на компьютере] +V1:v[privilegii]=V1:@0~ v[давать] @0[привилегии];V1:@0~ v[предоставлять] @0[преимущество] +V1:v[procesi]=V1:@0~ v[вести] @0[процесс] +V1:v[prodigi]=V1:@0[щедро] v[раздавать] @0~ +V1:v[profesii]=V1:@0~ v[заниматься] @0[какой-л профессией] +V1:v[profilakti]=V1:@0~ v[провожать] @0[профилактические мероприятия] +V1:v[profili]=V1:@0~ v[изображать] @0[боковой вид] +V1:v[profiti]=V1:@0~ v[получать] @0[пользу];V1:@0~ v[получать] @0[прибыль];V1:@0~ v[пользоваться] @0[удобным случаем] +V1:v[progresi]=V1:@0~ v[продвигаться] @0[вперед] +V1:v[proliferi]=V1:@0~ v[размножаться] @0[делением];V1:@0~ v[размножаться] @0[почкованием] +V1:v[promenigi]=V1:@0~ v[водить] @0[гулять] +V1:v[promocii]=V1:@0~ v[производить] @0[в чин];V1:@0~ v[повышать] @0[в звании] +V1:v[proporciigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в соответствие];V1:@0~ v[соблюдать] @0[пропорцию] +V1:v[proskribi]=V1:@0~ v[объявлять] @0[вне закона] +V1:v[proskripcii]=V1:@0~ v[объявлять] @0[вне закона] +V1:v[prospektori]=V1:@0~ v[провожать] @0[изыскательские работы];V1:@0~ v[провожать] @0[геологическую разведку] +V1:v[prosperi]=V1:@0~ v[иметь] @0[успех] +V1:v[prostitui]=V1:@0~ v[толкать] @0[на путь проституции] +V1:v[protekti]=V1:@0~ v[оказывать] @0[протекцию] +V1:v[protesti]=V1:@0~ v[выражать] @0[несогласие] +V1:v[proverbigxi]=V1:@0~ v[входить] @0[в поговорку] +V1:v[provianti]=V1:@0~ v[снабжать] @0[провиантом] +V1:v[pruntedoni]=V1:@0~ v[давать] @0[в долг];V1:@0~ v[давать] @0[в кредит] +V1:v[pruntepreni]=V1:@0~ v[брать] @0[в долг];V1:@0~ v[брать] @0[в кредит] +V1:v[pugni]=V1:@0~ v[ущерблять] @0[кулаком] +V1:v[pugnigi]=V1:@0~ v[сжимать] @0[в кулак] +V1:v[pulpigi]=V1:@0~ v[превращать] @0[в кашицу] +V1:v[pumpi]=V1:@0~ v[качать] @0[насосом] +V1:v[punkcii]=V1:@0~ v[производить] @0[пункцию] +V1:v[punktadi]=V1:@0~ v[ставить] @0[точки] +V1:v[punkti]=V1:@0~ v[ставить] @0[точки] +V1:v[rabati]=V1:@0~ v[делать] @0[скидку] +V1:v[rabii]=V1:@0~ v[болеть] @0[бешенством] +V1:v[radii]=V1:@0~ v[излучать] @0[сиять];V1:@0~ v[передавать] @0[по радио] +V1:v[radiki]=V1:@0~ v[извлекать] @0[корень] +V1:v[radiodisauxdigi]=V1:@0~ v[передавать] @0[по радио] +V1:v[radiografi]=V1:@0~ v[делать] @0[рентгеновский снимок] +V1:v[rafini]=V1:@0~ v[очищать] @0[от примесей];V1:@0~ v[делать] @0[более утонченным] +V1:v[rajdi]=V1:@0~ v[ехать] @0[верхом] +V1:v[rajti]=V1:@0~ v[иметь] @0[право] +V1:v[rajtigi]=V1:@0~ v[наделять] @0[правом] +V1:v[rami]=V1:@0~ v[забивать] @0[сваи];V1:@0~ v[ущерблять] @0[тараном] +V1:v[rampi]=V1:@0~ v[стлаться] @0[по земле] +V1:v[rangi]=V1:@0~ v[носить] @0[звание];V1:@0~ v[носить] @0[ранг];V1:@0~ v[носить] @0[чин] +V1:v[rangxi]=V1:@0~ v[классифицировать] @0[по порядку] +V1:v[raporti]=V1:@0~ v[вести] @0[репортаж] +V1:v[raspi]=V1:@0~ v[тереть] @0[на терке];V1:@0~ v[обделывать] @0[рашпилем] +V1:v[rasti]=V1:@0~ v[сгребать] @0[граблями];V1:@0~ v[прочесывать] @0[местность] +V1:v[ravi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в восторг] +V1:v[ravini]=V1:@0~ v[размывать] @0[почву] +V1:v[rebaki]=V1:@0~ v[печь] @0[заново] +V1:v[rebati]=V1:@0~ v[наносить] @0[ответный удар] +V1:v[rebrili]=V1:@0~ v[давать] @0[отблеск] +V1:v[recepti]=V1:@0~ v[выдавать] @0[рецепт] +V1:v[recikli]=V1:@0~ v[перерабатывать] @0[вторсырье] +V1:v[reciti]=V1:@0~ v[читать] @0[наизусть] +V1:v[redoni]=V1:@0~ v[отдавать] @0[назад] +V1:v[redukti]=V1:@0~ v[сокращать] @0[дробь] +V1:v[referenci]=V1:@0~ v[давать] @0[ссылку] +V1:v[refi]=V1:@0~ v[брать] @0[риф] +V1:v[refortigxi]=V1:@0~ v[восстанавливать] @0[свои силы] +V1:v[regi]=V1:@0~ v[держать] @0[в руках];V1:@0~ v[держать] @0[под контролем] +V1:v[regresi]=V1:@0~ v[отступать] @0[назад] +V1:v[reguligi]=V1:@0~ v[подчинять] @0[единым правилам] +V1:v[rejxeti]=V1:@0~ v[отбрасывать] @0[назад] +V1:v[rekalkuli]=V1:@0[снова] v[сосчитывать] @0~ +V1:v[reklamacii]=V1:@0~ v[выставлять] @0[рекламацию] +V1:v[rekognoski]=V1:@0~ v[проводить] @0[оперативную разведку] +V1:v[rekonsciigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в чувство] +V1:v[rekonstrui]=V1:@0~ v[строить] @0[заново] +V1:v[rekrutigi]=V1:@0~ v[призывать] @0[в армию] +V1:v[remonti]=V1:@0~ v[пополнять] @0[конским составом] +V1:v[remorki]=V1:@0~ v[тянуть] @0[на буксире] +V1:v[renomigxi]=V1:@0~ v[получать] @0[репутацию] +V1:v[reordigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в порядок] +V1:v[repliki]=V1:@0~ v[подавать] @0[реплику];V1:@0~ v[делать] @0[репродукцию];V1:@0~ v[делать] @0[авторскую копию] +V1:v[reprezenti]=V1:@0~ v[быть] @0[представителем] +V1:v[repudii]=V1:@0~ v[отказываться] @0[от долга];V1:@0~ v[отказываться] @0[от обязательств];V1:@0~ v[давать] @0[развод жене] +V1:v[resendi]=V1:@0~ v[отсылать] @0[обратно] +V1:v[resoni]=V1:@0~ v[отдаваться] @0[эхом] +V1:v[respondeci]=V1:@0~ v[быть] @0[ответственным] +V1:v[respondumi]=V1:@0~ v[быть] @0[ответственным];V1:@0~ v[нести] @0[ответственность] +V1:v[responsi]=V1:@0~ v[быть] @0[ответственным];V1:@0~ v[нести] @0[ответственность] +V1:v[responsigi]=V1:@0~ v[возлагать] @0[ответственность] +V1:v[restarigi]=V1:@0[снова] v[поставлять] @0~ +V1:v[retiri]=V1:@0~ v[оттягивать] @0[назад];V1:@0~ v[отводить] @0[назад] +V1:v[retirigxi]=V1:@0~ v[отходить] @0[назад] +V1:v[retkapti]=V1:@0~ v[ловить] @0[сетью];V1:@0~ v[ловить] @0[в сеть] +V1:v[retroiri]=V1:@0~ v[идти] @0[задом наперед] +V1:v[retroveturi]=V1:@0~ v[ехать] @0[задним ходом] +V1:v[retumi]=V1:@0~ v[бродить] @0[по сети Интернет];V1:@0~ v[провожать] @0[время в Интернете] +V1:v[returni]=V1:@0~ v[поворачивать] @0[обратно] +V1:v[revizi]=V1:@0~ v[пересматривать] @0[дело];V1:@0~ v[провожать] @0[техосмотр] +V1:v[revizii]=V1:@0~ v[пересматривать] @0[дело];V1:@0~ v[провожать] @0[техосмотр] +V1:v[revolucii]=V1:@0~ v[делать] @0[революцию] +V1:v[revui]=V1:@0~ v[делать] @0[обозрение];V1:@0~ v[производить] @0[смотр] +V1:v[rezervi]=V1:@0~ v[оставлять] @0[на потом] +V1:v[rezidi]=V1:@0~ v[иметь] @0[постоянное местожительство] +V1:v[rezisti]=V1:@0~ v[оказывать] @0[сопротивление] +V1:v[rezolucii]=V1:@0~ v[принимать] @0[резолюцию] +V1:v[rezulti]=V1:@0~ v[являться] @0[результатом] +V1:v[rezultigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[к чему-л] +V1:v[ribeligi]=V1:@0~ v[побуждать] @0[к восстанию] +V1:v[riceli]=V1:@0~ v[скупать] @0[краденое] +V1:v[rigardi]=V1:@0~ v[быть] @0[обращенным] +V1:v[rigidigxi]=V1:@0~ v[терять] @0[гибкость] +V1:v[rigli]=V1:@0~ v[запирать] @0[на засов] +V1:v[rikolti]=V1:@0~ v[собирать] @0[урожай] +V1:v[rilati]=V1:@0~ v[иметь] @0[отношение] +V1:v[rilatigi]=V1:@0~ v[устанавливать] @0[связь];V1:@0~ v[устанавливать] @0[отношение] +V1:v[rimesi]=V1:@0~ v[переводить] @0[деньги] +V1:v[rimorsi]=V1:@0~ v[мучиться] @0[угрызениями совести] +V1:v[ringigi]=V1:@0~ v[замыкать] @0[в кольцо] +V1:v[ripozigi]=V1:@0~ v[предоставлять] @0[отдых] +V1:v[riski]=V1:@0~ v[подвергать] @0[опасности] +V1:v[ritmi]=V1:@0~ v[подчинять] @0[ритму] +V1:v[riverenci]=V1:@0~ v[делать] @0[реверанс] +V1:v[rivolui]=V1:@0~ v[совершать] @0[полный оборот] +V1:v[roli]=V1:@0~ v[играть] @0[роль] +V1:v[rondiri]=V1:@0~ v[ходить] @0[по кругу] +V1:v[rudri]=V1:@0~ v[управлять] @0[с помощью руля] +V1:v[rugxigi]=V1:@0~ v[делать] @0[красным] +V1:v[ruinigi]=V1:@0~ v[обращать] @0[в руины] +V1:v[sabli]=V1:@0~ v[посыпать] @0[песком] +V1:v[sablosxuti]=V1:@0~ v[посыпать] @0[песком] +V1:v[saboti]=V1:@0~ v[заниматься] @0[вредительством] +V1:v[sabri]=V1:@0~ v[рубить] @0[саблей] +V1:v[sabrobati]=V1:@0~ v[рубить] @0[саблей] +V1:v[sagi]=V1:@0~ v[мчаться] @0[стрелой] +V1:v[salajri]=V1:@0~ v[оплачивать] @0[труд];V1:@0~ v[давать] @0[зарплату] +V1:v[saldi]=V1:@0~ v[подсчитывать] @0[сальдо];V1:@0~ v[подводить] @0[итог] +V1:v[saligi]=V1:@0~ v[превращать] @0[в соль] +V1:v[salivi]=V1:@0~ v[выделять] @0[слюну] +V1:v[salivumi]=V1:@0~ v[истекать] @0[слюной];V1:@0~ v[глотать] @0[слюнки] +V1:v[salvopafi]=V1:@0~ v[стрелять] @0[залпом] +V1:v[sangeltiri]=V1:@0~ v[делать] @0[кровопускание] +V1:v[sangokovri]=V1:@0~ v[заливать] @0[кровью];V1:@0~ v[пятнать] @0[кровью] +V1:v[sani]=V1:@0~ v[быть] @0[здоровым] +V1:v[sanigi]=V1:@0~ v[делать] @0[здоровым] +V1:v[sanktuligi]=V1:@0~ v[причислять] @0[к лику святых] +V1:v[sapei]=V1:@0~ v[вести] @0[подкоп];V1:@0~ v[подкапываться] @0[под кого-л];V1:@0~ v[вести] @0[подрывную деятельность] +V1:v[sapori]=V1:@0~ v[иметь] @0[какой-л вкус] +V1:v[sati]=V1:@0~ v[быть] @0[сытым] +V1:v[scivoli]=V1:@0~ v[хотеть] @0[знать] +V1:v[sebi]=V1:@0~ v[смазывать] @0[жиром] +V1:v[sejni]=V1:@0~ v[ловить] @0[неводом] +V1:v[sekestri]=V1:@0~ v[накладывать] @0[секвестр] +V1:v[sekretigi]=V1:@0~ v[держать] @0[в тайне] +V1:v[seksumi]=V1:@0~ v[заниматься] @0[сексом] +V1:v[sekurigi]=V1:@0~ v[обеспечивать] @0[безопасность] +V1:v[sekvestri]=V1:@0~ v[накладывать] @0[секвестр] +V1:v[sendisciplinigi]=V1:@0~ v[расшатывать] @0[дисциплину] +V1:v[sendisciplinigxi]=V1:@0~ v[терять] @0[дисциплинированность] +V1:v[senfeligi]=V1:@0~ v[сдирать] @0[шкуру] +V1:v[senharigxi]=V1:@0~ v[терять] @0[волосы] +V1:v[senhavigi]=V1:@0~ v[пускать] @0[по миру] +V1:v[senheredigi]=V1:@0~ v[лишать] @0[наследства] +V1:v[senkonsciigxi]=V1:@0~ v[терять] @0[сознание] +V1:v[senkremigi]=V1:@0~ v[снимать] @0[сливки] +V1:v[senmakuligi]=V1:@0~ v[выводить] @0[пятно] +V1:v[senmaskigi]=V1:@0~ v[срывать] @0[маску] +V1:v[senordigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v[sensi]=V1:@0~ v[воспринимать] @0[с помощью одного из чувств] +V1:v[sensoifigxi]=V1:@0~ v[утолять] @0[жажду] +V1:v[senspirigxi]=V1:@0~ v[терять] @0[дыхание];V1:@0~ v[сбиваться] @0[с дыхания] +V1:v[sensxeligi]=V1:@0~ v[очищать] @0[от кожуры];V1:@0~ v[очищать] @0[от шелухи];V1:@0~ v[обдирать] @0[кору] +V1:v[senvalorigxi]=V1:@0~ v[терять] @0[стоимость] +V1:v[serviri]=V1:@0~ v[подавать] @0[мяч] +V1:v[servuti]=V1:@0~ v[работать] @0[на барщине];V1:@0~ v[отрабатывать] @0[барщину] +V1:v[sibli]=V1:@0[хрипло] v[дышать] @0~ +V1:v[sidacxi]=V1:@0[небрежно неуклюже] v[сидеть] @0~ +V1:v[siesti]=V1:@0~ v[дремать] @0[после обеда] +V1:v[sigeli]=V1:@0~ v[поставлять] @0[печать];V1:@0~ v[скреплять] @0[печатью] +V1:v[signali]=V1:@0~ v[давать] @0[сигнал] +V1:v[signalizi]=V1:@0~ v[снабжать] @0[сигнализацией];V1:@0~ v[оборудовать] @0[пути] +V1:v[signi]=V1:@0~ v[подавать] @0[знак];V1:@0~ v[помечать] @0[знаком] +V1:v[silabi]=V1:@0~ v[произносить] @0[по слогам] +V1:v[simili]=V1:@0~ v[быть] @0[похожим] +V1:v[simpatii]=V1:@0~ v[испытывать] @0[взаимную симпатию] +V1:v[skafaldi]=V1:@0~ v[устанавливать] @0[леса] +V1:v[skandali]=V1:@0~ v[устраивать] @0[скандал] +V1:v[skarifi]=V1:@0~ v[разрыхлять] @0[почву] +V1:v[skarifiki]=V1:@0~ v[разрыхлять] @0[почву] +V1:v[sketi]=V1:@0~ v[кататься] @0[на коньках] +V1:v[skii]=V1:@0~ v[ходить] @0[на лыжах];V1:@0~ v[заниматься] @0[лыжным спортом] +V1:v[skizi]=V1:@0~ v[делать] @0[набросок];V1:@0~ v[делать] @0[эскиз] +V1:v[sklavi]=V1:@0~ v[быть] @0[рабом];V1:@0~ v[находиться] @0[в рабстве] +V1:v[skolti]=V1:@0~ v[производить] @0[разведку] +V1:v[skurgxi]=V1:@0~ v[хлестать] @0[плетью] +V1:v[skuti]=V1:@0~ v[кататься] @0[на самокате] +V1:v[sledi]=V1:@0~ v[ехать] @0[на санях] +V1:v[smirgi]=V1:@0~ v[зачищать] @0[наждаком] +V1:v[soifi]=V1:@0~ v[хотеть] @0[пить];V1:@0~ v[испытывать] @0[жажду] +V1:v[soldatigxi]=V1:@0~ v[становиться] @0[солдатом];V1:@0~ v[быть] @0[призванным на военную службу] +V1:v[soleni]=V1:@0[торжественно] v[отмечать] @0~ +V1:v[solidigxi]=V1:@0~ v[становиться] @0[солидным] +V1:v[solvi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[рассасывание] +V1:v[somerumi]=V1:@0~ v[провожать] @0[лето] +V1:v[somnoli]=V1:@0~ v[пребывать] @0[в полусне] +V1:v[sondi]=V1:@0~ v[измерять] @0[глубину];V1:@0~ v[бросать] @0[лот] +V1:v[songxi]=V1:@0~ v[видеть] @0[во сне] +V1:v[soni]=V1:@0~ v[производить] @0[звуки] +V1:v[sori]=V1:@0~ v[парить] @0[в восходящих потоках] +V1:v[sortimenti]=V1:@0~ v[предлагать] @0[в ассортименте] +V1:v[sortodiveni]=V1:@0~ v[предсказывать] @0[судьбу] +V1:v[spaliri]=V1:@0~ v[устанавливать] @0[шпалеры];V1:@0~ v[страивать] @0[в шеренги] +V1:v[specifi]=V1:@0[точно] v[определять] @0~ +V1:v[specimeni]=V1:@0~ v[отбирать] @0[пробу] +V1:v[spekti]=V1:@0~ v[быть] @0[зрителем] +V1:v[spekulativi]=V1:@0~ v[страивать] @0[умозрительные заключения] +V1:v[spekuli]=V1:@0~ v[играть] @0[на бирже] +V1:v[sperti]=V1:@0~ v[узнавать] @0[на собственном опыте] +V1:v[spertigxi]=V1:@0~ v[набираться] @0[опыта] +V1:v[spici]=V1:@0~ v[приправлять] @0[пряностями] +V1:v[spikigxi]=V1:@0~ v[давать] @0[колос] +V1:v[spirali]=V1:@0~ v[двигаться] @0[по спирали] +V1:v[spiralplongxi]=V1:@0~ v[входить] @0[в штопор] +V1:v[spiregi]=V1:@0[тяжело] v[дышать] @0~ +V1:v[spiti]=V1:@0~ v[действовать] @0[наперекор];V1:@0~ v[действовать] @0[вопреки] +V1:v[splinti]=V1:@0~ v[накладывать] @0[шину] +V1:v[spongi]=V1:@0~ v[вытирать] @0[губкой];V1:@0~ v[впитывать] @0[губкой] +V1:v[sprinti]=V1:@0~ v[бежать] @0[на короткую дистанцию] +V1:v[spuri]=V1:@0~ v[идти] @0[по следу] +V1:v[sputi]=V1:@0~ v[выплевывать] @0[кровь];V1:@0~ v[выплевывать] @0[слизь] +V1:v[stamfi]=V1:@0~ v[топать] @0[ногой];V1:@0~ v[ущерблять] @0[копытами] +V1:v[stampfi]=V1:@0~ v[топать] @0[ногой];V1:@0~ v[ущерблять] @0[копытами] +V1:v[stampi]=V1:@0~ v[поставлять] @0[печать] +V1:v[stangosalti]=V1:@0~ v[прыгать] @0[с шестом] +V1:v[stani]=V1:@0~ v[покрывать] @0[оловом] +V1:v[starti]=V1:@0~ v[трогаться] @0[с места] +V1:v[statistiki]=V1:@0~ v[учитывать] @0[в статистике] +V1:v[stauxli]=V1:@0~ v[терять] @0[скорость на подъеме] +V1:v[stebi]=V1:@0~ v[шить] @0[стежками] +V1:v[sterilizi]=V1:@0~ v[уничтожать] @0[микроорганизмы] +V1:v[stetoskopi]=V1:@0~ v[выслушивать] @0[стетоскопом] +V1:v[stiki]=V1:@0~ v[размножать] @0[черенками] +V1:v[stipendii]=V1:@0~ v[выплачивать] @0[стипендию] +V1:v[stivi]=V1:@0~ v[закреплять] @0[груз] +V1:v[stoki]=V1:@0~ v[хранить] @0[на складе] +V1:v[strabi]=V1:@0~ v[смотреть] @0[искоса] +V1:v[stratumigxi]=V1:@0~ v[располагаться] @0[пластами];V1:@0~ v[располагаться] @0[слоями] +V1:v[streketi]=V1:@0~ v[проводить] @0[пунктирную линию] +V1:v[streki]=V1:@0~ v[проводить] @0[черту] +V1:v[stresi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[стресс] +V1:v[stridi]=V1:@0~ v[издавать] @0[пронзительный звук];V1:@0~ v[резать] @0[слух] +V1:v[strigli]=V1:@0~ v[ходить] @0[за лошадью];V1:@0~ v[чистить] @0[лошадь] +V1:v[strii]=V1:@0~ v[расчерчивать] @0[полосами] +V1:v[stringi]=V1:@0~ v[накладывать] @0[жгут];V1:@0~ v[накладывать] @0[тугую повязку] +V1:v[stupumi]=V1:@0~ v[набивать] @0[паклей] +V1:v[sturmi]=V1:@0~ v[идти] @0[на приступ] +V1:v[subacxeti]=V1:@0~ v[давать] @0[взятку] +V1:v[subakvigi]=V1:@0~ v[грузить] @0[в воду] +V1:v[subakvigxi]=V1:@0~ v[грузиться] @0[в воду] +V1:v[sublimigxi]=V1:@0~ v[испаряться] @0[непосредственно из твердого состояния] +V1:v[substantivigi]=V1:@0~ v[образовывать] @0[имя существительное] +V1:v[subtili]=V1:@0~ v[проявлять] @0[проницательность];V1:@0~ v[проявлять] @0[утонченность] +V1:v[subtrancxi]=V1:@0~ v[подрезать] @0[снизу] +V1:v[subvencii]=V1:@0~ v[оказывать] @0[денежную помощь] +V1:v[subvitrigi]=V1:@0~ v[помещать] @0[под стекло] +V1:v[sucxigi]=V1:@0~ v[давать] @0[сосать];V1:@0~ v[кормить] @0[грудью];V1:@0~ v[прикладывать] @0[к груди] +V1:v[suferigi]=V1:@0~ v[причинять] @0[страдание] +V1:v[suficxi]=V1:@0~ v[быть] @0[достаточным] +V1:v[sugesti]=V1:@0~ v[наводить] @0[на мысль] +V1:v[sukcedi]=V1:@0~ v[идти] @0[на смену] +V1:v[sukcesi]=V1:@0~ v[иметь] @0[успех] +V1:v[sukeri]=V1:@0~ v[добавлять] @0[сахар];V1:@0~ v[посыпать] @0[сахаром] +V1:v[sumigi]=V1:@0~ v[подводить] @0[итог] +V1:v[sunbanigxi]=V1:@0~ v[принимать] @0[солнечные ванны] +V1:v[sunumi]=V1:@0~ v[выставлять] @0[на солнце] +V1:v[superabundi]=V1:@0~ v[быть] @0[в избытке] +V1:v[superatuti]=V1:@0~ v[бить] @0[козырем] +V1:v[superbrui]=V1:@0~ v[заглушать] @0[своим ревом] +V1:v[surbordigxi]=V1:@0~ v[выходить] @0[на берег] +V1:v[surbrakigi]=V1:@0~ v[брать] @0[на руки] +V1:v[surcxevaligxi]=V1:@0~ v[садиться] @0[на лошадь] +V1:v[surprizi]=V1:@0~ v[заставать] @0[врасплох] +V1:v[suturi]=V1:@0~ v[накладывать] @0[шов] +V1:v[svarmi]=V1:@0~ v[быть] @0[во множестве];V1:@0~ v[быть] @0[в изобилии] +V1:v[sveni]=V1:@0~ v[терять] @0[сознание];V1:@0~ v[падать] @0[в обморок] +V1:v[sxajnigi]=V1:@0~ v[делать] @0[вид] +V1:v[sxaki]=V1:@0~ v[быть] @0[под шахом] +V1:v[sxakludi]=V1:@0~ v[играть] @0[в шахматы] +V1:v[sxakri]=V1:@0~ v[заниматься] @0[фарцовкой] +V1:v[sxauxmi]=V1:@0~ v[покрываться] @0[барашками];V1:@0~ v[кипеть] @0[ключом] +V1:v[sxelaki]=V1:@0~ v[покрывать] @0[шеллаком] +V1:v[sximi]=V1:@0~ v[покрываться] @0[плесенью] +V1:v[sxipi]=V1:@0~ v[плыть] @0[на корабле] +V1:v[sxipiri]=V1:@0~ v[идти] @0[на корабле] +V1:v[sxkopi]=V1:@0~ v[вычерпывать] @0[воду] +V1:v[sxnuri]=V1:@0~ v[связывать] @0[веревкой] +V1:v[sxoki]=V1:@0[неприятно] v[поражать] @0~;V1:@0~ v[приводить] @0[в шоковое состояние] +V1:v[sxokigxi]=V1:@0~ v[быть] @0[шокированным];V1:@0~ v[быть] @0[пораженным];V1:@0~ v[оказываться] @0[в шоковом состоянии] +V1:v[sxosi]=V1:@0~ v[давать] @0[побеги] +V1:v[sxpruci]=V1:@0~ v[ущерблять] @0[ключом] +V1:v[sxrauxbigi]=V1:@0~ v[нарезать] @0[резьбу] +V1:v[sxtaligi]=V1:@0~ v[переплавлять] @0[в сталь] +V1:v[sxtonumi]=V1:@0~ v[побивать] @0[камнями] +V1:v[sxtopi]=V1:@0~ v[создавать] @0[затор] +V1:v[sxuldi]=V1:@0~ v[быть] @0[должным] +V1:v[sxunti]=V1:@0~ v[переводить] @0[на запасный путь] +V1:v[sxvabri]=V1:@0~ v[мыть] @0[шваброй] +V1:v[sxviti]=V1:@0~ v[покрываться] @0[испариной] +V1:v[tacxmenti]=V1:@0~ v[посылать] @0[на задание] +V1:v[tajpi]=V1:@0~ v[печатать] @0[на машинке] +V1:v[taki]=V1:@0~ v[сменять] @0[направление];V1:@0~ v[повертывать] @0[на другой галс] +V1:v[taksi]=V1:@0~ v[давать] @0[оценку];V1:@0~ v[назначать] @0[цену] +V1:v[talki]=V1:@0~ v[покрывать] @0[тальком] +V1:v[talusi]=V1:@0~ v[сооружать] @0[насыпь] +V1:v[tamponi]=V1:@0~ v[вставлять] @0[тампон] +V1:v[tamtami]=V1:@0~ v[ущерблять] @0[в тамтам];V1:@0[громко] v[рекламировать] @0~ +V1:v[tangi]=V1:@0~ v[испытывать] @0[килевую качку];V1:@0~ v[танцевать] @0[танго] +V1:v[tangxi]=V1:@0~ v[соприкасаться] @0[с чем-л] +V1:v[tapeti]=V1:@0~ v[оклеивать] @0[обоями] +V1:v[tapisxi]=V1:@0~ v[застилать] @0[ковром] +V1:v[tarifi]=V1:@0~ v[устанавливать] @0[тариф];V1:@0~ v[производить] @0[тарификацию] +V1:v[tauxgi]=V1:@0~ v[быть] @0[пригодным] +V1:v[tauxzi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в беспорядок] +V1:v[tavoli]=V1:@0~ v[располагаться] @0[слоями] +V1:v[tavoligi]=V1:@0~ v[располагать] @0[слоями] +V1:v[tegmenti]=V1:@0~ v[покрывать] @0[крышей] +V1:v[tegoli]=V1:@0~ v[покрывать] @0[черепицей] +V1:v[telefoni]=V1:@0~ v[сообщать] @0[по телефону] +V1:v[telefotografi]=V1:@0~ v[передавать] @0[по фототелеграфу] +V1:v[telemetri]=V1:@0~ v[определять] @0[расстояние с помощью дальномера] +V1:v[televidi]=V1:@0~ v[смотреть] @0[по телевизору] +V1:v[telferi]=V1:@0~ v[перевозить] @0[на подвесной дороге] +V1:v[temi]=V1:@0~ v[вести] @0[речь];V1:@0~ v[быть] @0[посвященным теме] +V1:v[temperi]=V1:@0~ v[рисовать] @0[темперой] +V1:v[tenajli]=V1:@0~ v[брать] @0[в клещи] +V1:v[tendumi]=V1:@0~ v[жить] @0[в палатке] +V1:v[tenisi]=V1:@0~ v[играть] @0[в теннис] +V1:v[tenoni]=V1:@0~ v[соединять] @0[на шипах] +V1:v[teruri]=V1:@0~ v[наводить] @0[ужас] +V1:v[testi]=V1:@0~ v[подвергать] @0[испытанию] +V1:v[titoligxi]=V1:@0~ v[носить] @0[титул] +V1:v[titri]=V1:@0~ v[опознавать] @0[крепость раствора];V1:@0~ v[опознавать] @0[пробу сплава] +V1:v[tonigi]=V1:@0~ v[давать] @0[тон] +V1:v[topografi]=V1:@0~ v[провожать] @0[топографическую съемку] +V1:v[tosti]=V1:@0~ v[провозглашать] @0[тост] +V1:v[trababili]=V1:@0~ v[проводить] @0[время в разговорах] +V1:v[tracei]=V1:@0~ v[намечать] @0[трассу] +V1:v[tradi]=V1:@0~ v[писывать] @0[за долги] +V1:v[trakti]=V1:@0~ v[вести] @0[переговоры] +V1:v[tranci]=V1:@0~ v[быть] @0[в трансе] +V1:v[transpiri]=V1:@0~ v[выделять] @0[влагу] +V1:v[transsxovi]=V1:@0~ v[выдворять] @0[из страны] +V1:v[trati]=V1:@0~ v[переводить] @0[вексель] +V1:v[tredi]=V1:@0~ v[продевать] @0[через отверстие] +V1:v[tremi]=V1:@0~ v[чувствовать] @0[озноб] +V1:v[tremigi]=V1:@0~ v[приводить] @0[в трепет] +V1:v[treti]=V1:@0~ v[давить] @0[ногами] +V1:v[tributi]=V1:@0~ v[платить] @0[дань] +V1:v[triumfi]=V1:@0~ v[торжествовать] @0[победу];V1:@0~ v[одерживать] @0[верх] +V1:v[troti]=V1:@0~ v[бежать] @0[рысью];V1:@0[рысцой] v[семенять] @0~ +V1:v[trotigi]=V1:@0~ v[пускать] @0[рысью] +V1:v[trusti]=V1:@0~ v[монополизировать] @0[производство] +V1:v[trustigi]=V1:@0~ v[объединять] @0[в трест] +V1:v[tubi]=V1:@0~ v[вводить] @0[трубку];V1:@0~ v[производить] @0[интубацию] +V1:v[tuneli]=V1:@0~ v[прокладывать] @0[туннель] +V1:v[turbi]=V1:@0~ v[вертеться] @0[волчком];V1:@0~ v[кружиться] @0[вихрем] +V1:v[turbuli]=V1:@0~ v[течь] @0[турбулентным потоком] +V1:v[tusxeti]=V1:@0[слегка] v[касаться] @0~ +V1:v[ulcerigxi]=V1:@0~ v[покрываться] @0[язвами] +V1:v[universaligi]=V1:@0~ v[делать] @0[универсальным];V1:@0~ v[делать] @0[всеобщим] +V1:v[urgxi]=V1:@0~ v[быть] @0[неотложным];V1:@0~ v[быть] @0[срочным];V1:@0~ v[быть] @0[крайне необходимым] +V1:v[urini]=V1:@0~ v[испускать] @0[мочу] +V1:v[utili]=V1:@0~ v[быть] @0[полезным];V1:@0~ v[приносить] @0[пользу] +V1:v[uzini]=V1:@0~ v[производить] @0[промышленным способом] +V1:v[uzuri]=V1:@0~ v[заниматься] @0[ростовщичеством] +V1:v[uzurpi]=V1:@0[незаконно] v[захватывать] @0~ +V1:v[vacxi]=V1:@0~ v[нести] @0[вахту] +V1:v[vadi]=V1:@0~ v[идти] @0[с трудом] +V1:v[vajci]=V1:@0~ v[зажимать] @0[в тиски] +V1:v[vakcini]=V1:@0~ v[делать] @0[прививку] +V1:v[vaki]=V1:@0~ v[быть] @0[не занятым] +V1:v[vaksi]=V1:@0~ v[натирать] @0[воском] +V1:v[vakuigi]=V1:@0~ v[создавать] @0[вакуум];V1:@0~ v[откачивать] @0[воздух] +V1:v[validi]=V1:@0~ v[быть] @0[действительным];V1:@0~ v[иметь] @0[силу] +V1:v[validigxi]=V1:@0~ v[становиться] @0[действительным];V1:@0~ v[входить] @0[в силу] +V1:v[valori]=V1:@0~ v[иметь] @0[ценность];V1:@0~ v[иметь] @0[значение] +V1:v[valorigi]=V1:@0~ v[придавать] @0[значение] +V1:v[valorizi]=V1:@0~ v[присваивать] @0[значение] +V1:v[vangofrapi]=V1:@0~ v[ударять] @0[по щеке];V1:@0~ v[наносить] @0[пощечину] +V1:v[vanigxi]=V1:@0~ v[становиться] @0[тщетным] +V1:v[vapori]=V1:@0~ v[испускать] @0[пар] +V1:v[vaporumi]=V1:@0~ v[наполнять] @0[паром] +V1:v[varpi]=V1:@0~ v[навивать] @0[основу] +V1:v[vasaligi]=V1:@0~ v[поставлять] @0[в ленную зависимость] +V1:v[vati]=V1:@0~ v[подбивать] @0[ватой] +V1:v[vefti]=V1:@0~ v[продевать] @0[уток] +V1:v[veli]=V1:@0~ v[идти] @0[под парусом] +V1:v[velveturi]=V1:@0~ v[идти] @0[под парусами] +V1:v[venki]=V1:@0~ v[одерживать] @0[верх] +V1:v[verbigi]=V1:@0~ v[образовывать] @0[глагол] +V1:v[verdigi]=V1:@0~ v[крыть] @0[зеленой краской] +V1:v[verdikti]=V1:@0~ v[выносить] @0[приговор];V1:@0~ v[выносить] @0[вердикт] +V1:v[vergi]=V1:@0~ v[ущерблять] @0[розгами] +V1:v[vermiljoni]=V1:@0~ v[красить] @0[киноварью] +V1:v[vernalizi]=V1:@0~ v[производить] @0[яровизацию] +V1:v[vernisi]=V1:@0~ v[покрывать] @0[лаком] +V1:v[versi]=V1:@0~ v[сочинять] @0[стихи] +V1:v[veti]=V1:@0~ v[биться] @0[об заклад];V1:@0~ v[держать] @0[пари] +V1:v[vetkuri]=V1:@0~ v[бежать] @0[наперегонки];V1:@0~ v[состязаться] @0[в беге] +V1:v[vicigi]=V1:@0~ v[страивать] @0[в ряд];V1:@0~ v[ставить] @0[по очереди] +V1:v[vicigxi]=V1:@0~ v[становиться] @0[в ряд];V1:@0~ v[становиться] @0[по очереди] +V1:v[vigili]=V1:@0[не] v[спать] @0~ +V1:v[vigli]=V1:@0~ v[быть] @0[бодрым] +V1:v[viktimigi]=V1:@0~ v[делать] @0[жертвой] +V1:v[violoni]=V1:@0~ v[играть] @0[на скрипке] +V1:v[vitri]=V1:@0~ v[вставлять] @0[стекло] +V1:v[viziti]=V1:@0~ v[наносить] @0[визит] +V1:v[vocxlegi]=V1:@0~ v[читать] @0[вслух] +V1:v[vojerari]=V1:@0~ v[сбиваться] @0[с пути] +V1:v[volbi]=V1:@0~ v[образовывать] @0[свод] +V1:v[vomigi]=V1:@0~ v[вызывать] @0[рвоту] +V1:v[vostumi]=V1:@0~ v[вилять] @0[хвостом] +V1:v[voti]=V1:@0~ v[давать] @0[обет] +V1:v[vuali]=V1:@0~ v[крыть] @0[вуалью] +V1:v[vundi]=V1:@0~ v[наносить] @0[рану] +V1:v[zigzagi]=V1:@0~ v[делать] @0[зигзаги];V1:@0~ v[чертить] @0[зигзаги] +V1:v[zomi]=V1:@0~ v[наезжать] @0[крупным планом] +V1:v[zorgi]=V1:@0~ v[обращать] @0[внимание] \ No newline at end of file diff --git a/dicts/esperanto_russkij/base_esru1 b/dicts/esperanto_russkij/base_esru1 new file mode 100644 index 0000000..caabb20 --- /dev/null +++ b/dicts/esperanto_russkij/base_esru1 @@ -0,0 +1,367 @@ +// --------- личные местоимения ------------ +o1[mi] (@0,1е,Ед)=o1[я](@0,1е,Ед) +o1[vi] (@0,2е,Ед)=o1[ты](@0,2е,Ед);o1[вы](@0,2е,Мн) +o1[li] ( М,3е,Ед)=o1[он](М,3е,Ед) +o1[sxi]( Ж,3е,Ед)=o1[она](Ж,3е,Ед) +o1[gxi]( С,3е,Ед)=o1[он](М,3е,Ед);o1[она](Ж,3е,Ед);o1[оно](С,3е,Ед) +o1[ni] (@0,1е,Мн)=o1[мы](@0,1е,Мн) +o1[ili](@0,3е,Мн)=o1[они](@0,3е,Мн) +o1[oni](@0,3е,Мн)=o1[](@0,3е,Мн) // безличное местоимение +// --------- притяжательные местоимения ----- +o2[mia] =o2[мой] +o2[via] =o2[твой] +o2[lia] =o2[его] +o2[sxia]=o2[ее] +o2[gxia]=o2[его];o2[ее];o2[его] +o2[nia] =o2[наш] +o2[via] =o2[ваш] +o2[ilia]=o2[их] +// ---------- артикли ----------------------- +// la определенный артикль + +// ---------- связки ------------------------ +//b1[havi]=b1[иметь] +b[esti]=b[быть] +b[sxajni]=b[казаться] +b[aspekti]=b[выглядеть] +b[estigxi]=b[становиться] +b[farigxi]=b[стать] +b[igxi]=b[становиться] +b[resti]=b[остаться] +b[signifi]=b[значить] + +// ---------- частицы ----------------------- +t[ne] =t[не];t[нет] +t[cxu]=t[ли] +t[jes]=t[да] +t[nur]=t[только] +t[jen]=t[вот] + +t[do] =t[итак];t[следовательно];t[же] +t[ja] =t[ведь];t[же] +//jen ... jen 'то ... то'. +// ---------- союзы ------------------------- +c[aux]=c[или];c[либо] +c[cxar]=c[потому_что] +c[do]=c[же];c[итак];c[следовательно] +c[dum]=c[в_то_время_как] +c[gxis]=c[до_тех_пор_пока] +c[kaj]=c[и];c[а] +c[ke]=c[что] +c[kvankam]=c[хотя] +c[kvazaux]=c[будто];c[как_бы];c[якобы] +c[nek]=c[ни] +c[ol]=c[чем];c[как] +c[por]=c[чтобы] +c[plus]=c[плюс] +c[se]=c[если];c[если_бы];c[кабы] +c[sed]=c[но];c[а] +c[tamen]=c[однако] + +//tio estas союз то есть;
+// +//ju (mal)pli ... des (mal)pli 'чем больше/меньше ... тем больше/меньше': +// Ju pli mi lernas, des pli mi vidas, ke mi devas ankora? lerni. +//cxu... cxu... парный союз то ли... то ли...;
+//des* союз тем (соотносительно с ju чем: ju... des чем... тем);
+ +// ---------- предлоги ---------------------- +p[al](И)=p[](Д);p[к](Д) // не знаю +p[antaux](И)=p[перед](Т) // не знаю +p[anstataux](И)=p[вместо](Р) +p[apud](И)=p[около](Р);p[возле](Р) +p[cxe](И)=p[у](Р);p[при](П) +p[cxe](В)=p[у](Р);p[при](П) +p[cxirkaux](И)=p[около](Р);p[вокруг](Р);p[кругом](Р) +p[da](И)=p[](Р) +p[de](И)=p[](Р);p[от](Р);p[с](Р) +p[depost](И)=p[после](Р) +p[desde](И)=p[от](Р) +p[el](И)=p[из](Р) +p[en](И)=p[в](П);p[на](П) +p[en](В)=p[в](В);p[на](В) +p[ekde](И)=p[с](Р) +p[ekster](И)=p[вне](Р);p[за](Т) +p[ekster](В)=p[из](Р);p[за](В) +p[far](И)=p[](Т) +p[gxis](И)=p[до](Р) +p[inter](И)=p[между](Т);p[среди](Р) +p[kontraux](И)=p[против](Р);p[напротив](Р) +p[krom](И)=p[кроме](Р) +p[kun](И)=p[с](Т) +p[laux](И)=p[по](Д);p[согласно](Д) // 'в соответствии с' +p[malantaux](И)=p[за](Т);p[позади](Р) +p[malantaux](В)=p[за](В) +p[malgraux](И)=p[несмотря_на](В) +p[per](И)=p[](Т) +p[por](И)=p[для](Р);p[за](Т);p[с_целью](Р) +p[post](И)=p[после](Р);p[позади](Р);p[через](В) // (о времени) +p[post](В)=p[за](Т) +p[po](И)=p[по](И) +p[preter](И)=p[мимо](Р) +p[pri](И)=p[о](П) +p[pro](И)=p[из-за](Р);p[за](Р);p[ради](Р);p[по причине](Р) +p[sen](И)=p[без](Р) +p[sub](И)=p[под](Т) +p[sub](В)=p[под](В) +p[super](И)=p[над](Т) +p[sur](И)=p[на](П) +p[sur](В)=p[на](В) +p[tra](И)=p[через](В) +p[je](И)=p[](П) // "предлог с неопределенным значением" +// ------------------------------------------ +PP(И):@0[danke al]=PP(Д):@0[благодаря] +PP(И):@0[dank' al]=PP(Д):@0[благодаря] +PP(И):@0[depende de]=PP(Р):@0[в зависимости от] +PP(И):@0[direkte al]=PP(Д):@0[по направлению к] +PP(И):@0[dum]=PP(Р):@0[во время];PP(Р):@0[в течение];PP(И):@0[пока] +PP(И):@0[ekde]=PP(Р):@0[с]//обозначает время начала +PP(И):@0[escepte de]=PP(Р):@0[за исключением] +PP(И):@0[fare de]=PP(Т):@0[] +PP(И):@0[flanke de]=PP(Р):@0[со стороны] +PP(И):@0[fronte al]=PP(Д):@0[лицом к] +PP(И):@0[helpe de]=PP(Р):@0[с помощью];PP(Р):@0[при помощи] +PP(И):@0[honore de]=PP(Р):@0[в честь] +PP(И):@0[honore al]=PP(Р):@0[в честь] +PP(И):@0[meze de]=PP(Р):@0[посреди];PP(Р):@0[среди] +PP(И):@0[okaze de]=PP(Р):@0[в случае];PP(Р):@0[по случаю] +PP(И):@0[kauxze de]=PP(Р):@0[по причине];PP(Р):@0[из-за] +PP(И):@0[trans]=PP(Т):@0[за];PP(Т):@0[через];PP(Р):@0[по ту сторону] + +// ---------- вопросительные слова ---------- +// -------- вопрос к подлежащему ------------ +QS[kiu]=QS[кто] // который +QS[kio]=QS[что] +QS[kioma]=QS[который] +s[kiu] =s[кто] +s[kio] =s[что] +// -------- вопрос к дополнению --------- +//QO[kiun] =QS[кого] // который +//QO[kion] =QS[чего] +//QO[kiujn]=QS[кого] +//QO[kiojn]=QS[чего] +// -------- вопрос к обстоятельству ----- +QV[kie] =QV[где] +QV[kien]=QV[куда] +QV[kiam]=QV[когда] +QV[kiom]=QV[сколько] +QV[kial]=QV[почему] +QV[kiel]=QV[как] // в качестве +// -------- вопрос к прилагательному ---- +QA[kiu]=QA[который] // возможно придется выделить в отдельный вопрос +QA[kia]=QA[какой] +QA[kies]=QA[чей] + +//QN:@0[kiom]=QN:@0[сколько] + +// ---------- указательные слова (урок 5) --- + +s[tiu]=s[этот];s[тот] +s[tio]=s[это];s[то] +a[tia]=a[такой] +d[tie]=d[там] +d[tien]=d[туда] +d[tiam]=d[тогда] +//tiom 'столько', +d[tial]=d[потому];d[поэтому] +d[tiel](нс)=d[так] +//ties 'того + +// ---------- отрицательные слова (урок 8) --- +s[neniu] =s[никто](М,О) // ', 'ни один', 'никакой'; +s[nenio] =s[ничто](С,Н) +a[nenia] =a[никакой] +a[nenies]=a[ничей] +d[nenie] =d[нигде] +d[nenien]=d[никуда] +d[neniam]=d[никогда] +//neniom 'нисколько'; +d[neniel]=d[никак] +d[nenial]=d[без_причины] +//cxiu 'каждый' +// ---------- обобщительные слова (урок 8) --- +s[cxiuj]=s[все](Мн,Н) +s[cxio]=s[всё](С,Н) +a[cxia]=a[всякий];a[любой] +a[cxi] =a[этот] +a[cxies]=a[всех] +d[cxie]=d[везде] +d[cxien]=d[во_все_стороны] +d[cxiel]=d[всячески] +d[cxial]=d[по_любой_причине] +d[cxiam]=d[всегда] +d[cxiom]=d[целиком] + +// ---------- неопределенные слова (урок 9) --- + +s[iu] =s[кто-то](М,О);s[некто](М,О) //', 'некий', 'некоторый', 'какой-то'; +s[io] =s[что-то](С,Н);s[что-либо](С,Н);s[что-нибудь](С,Н) +a[ia] =a[какой-то] +a[ies]=a[чей-то] +d[ie] =d[где-то] +d[ien]=d[куда-то] +d[iel]=d[как-то] +d[ial]=d[почему-то] +d[iam]=d[когда-то] +//iom 'сколько-то', 'несколько', 'некоторое количество', 'немного'; + +// ---------- количественные числительные --- +i[nul] =i[нуль](РВсе,Мн) + +i[unu] =i[один](Уступаю,Ед) +i[du] =i[два] (Р,ЕдИ) +i[tri] =i[три] (Р,ЕдИ) +i[kvar]=i[четыре](Р,ЕдИ) +i[kvin]=i[пять] (Р,Мн) +i[ses] =i[шесть] (Р,Мн) +i[sep] =i[семь] (Р,Мн) +i[ok] =i[восемь](Р,Мн) +i[naux]=i[девять](Р,Мн) +i[dek] =i[десять](Р,Мн) + +I:@0[dek] @0[unu] =I(Р,Мн):i[одиннадцать] +I:@0[dek] @0[du] =I(Р,Мн):i[двенадцать] +I:@0[dek] @0[tri] =I(Р,Мн):i[тринадцать] +I:@0[dek] @0[kvar]=I(Р,Мн):i[четырнадцать] +I:@0[dek] @0[kvin]=I(Р,Мн):i[пятнадцать] +I:@0[dek] @0[ses] =I(Р,Мн):i[шестнадцать] +I:@0[dek] @0[sep] =I(Р,Мн):i[семнадцать] +I:@0[dek] @0[ok] =I(Р,Мн):i[восемнадцать] +I:@0[dek] @0[naux]=I(Р,Мн):i[девятнадцать] + +i[dudek] =i[двадцать] (Р,Мн) +i[tridek] =i[тридцать] (Р,Мн) +i[kvardek]=i[сорок] (Р,Мн) +i[kvindek]=i[пятьдесят] (Р,Мн) +i[sesdek] =i[шестьдесят](Р,Мн) +i[sepdek] =i[семьдесят] (Р,Мн) +i[okdek] =i[восемдесят](Р,Мн) +i[nauxdek]=i[девяносто] (Р,Мн) +i[cent] =i[сто] (Р,Мн) + +i[ducent] =i[двести] (Р,Мн) +i[tricent] =i[триста] (Р,Мн) +i[kvarcent]=i[четыреста](Р,Мн) +i[kvincent]=i[пятьсот] (Р,Мн) +i[sescent] =i[шестьсот] (Р,Мн) +i[sepcent] =i[семьсот] (Р,Мн) +i[okcent] =i[восемьсот](Р,Мн) +i[nauxcent]=i[девятьсот](Р,Мн) +i[mil] =i[тысяча] (Р,Мн) +i[miliono] =i[миллион] (Р,Мн) +// ---------- "нестандартные" числительные --- +I3:@0[pli da] =I3:@0[больше] +I3:@0[malpli da] =I3:@0[меньше] +I3:@0[iom da] =I3:@0[несколько] +I3:@0[multe da] =I3:@0[много] +I3:@0[poke da] =I3:@0[мало] +I3:@0[tro multe da]=I3:@0[слишком много] +I3:@0[tro poke da] =I3:@0[слишком мало] +// ---------- порядковые числительные ------- +i[nula] =i[нулевой] + +i[unua] =i[первый] +i[dua] =i[второй] +i[tria] =i[третий] +i[kvara]=i[четвертый] +i[kvina]=i[пятый] +i[sesa] =i[шестой] +i[sepa] =i[седьмой] +i[oka] =i[восьмой] +i[nauxa]=i[девятый] +i[deka] =i[десятый] + +I:@0[dek] @0[unua] =I:i[одиннадцатый] +I:@0[dek] @0[dua] =I:i[двенадцатый] +I:@0[dek] @0[tria] =I:i[тринадцатый] +I:@0[dek] @0[kvara]=I:i[четырнадцатый] +I:@0[dek] @0[kvina]=I:i[пятнадцатый] +I:@0[dek] @0[sesa] =I:i[шестнадцатый] +I:@0[dek] @0[sepa] =I:i[семнадцатый] +I:@0[dek] @0[oka] =I:i[восемнадцатый] +I:@0[dek] @0[nauxa]=I:i[девятнадцатый] + +i[dudeka] =i[двадцатый] +i[trideka] =i[тридцатый] +i[kvardeka]=i[сороковой] +i[kvindeka]=i[пятьдесятый] +i[sesdeka] =i[шестьдесятый] +i[sepdeka] =i[семьдесятый] +i[okdeka] =i[восемдесятый] +i[nauxdeka]=i[девяностый] +i[centa] =i[сотый] + +i[ducenta] =i[двухсотый] +i[tricenta] =i[трехсотый] +i[kvarcenta]=i[четыхсотый] +i[kvincenta]=i[пятисотый] +i[sescenta] =i[шестисотый] +i[sepcenta] =i[семисотый] +i[okcenta] =i[восемисотый] +i[nauxcenta]=i[девятисотый] +i[mila] =i[тысячный] +i[miliona] =i[миллионный] + +// ------------------------------------------ +a[Cxiu]=a[все] +a[neniu]=a[никакой] +s[neniom]=s[ничего] +// ---------- имена ------------------------- +s[Alberto]=s[Альберт] +s[Viktoro]=s[Виктор] +s[Valentena]=s[Валентина] +s[Veronika]=s[Вероника] +s[Marina]=s[Марина] +s[Tbiliso]=s[Тбилиси] + +// ---------- междометия -------------------- +zz:@0[Ecx] =zz:@0[даже] +zz:@0[Ja] =zz:@0[ведь] +zz:@0[jam] =zz:@0[уже] +zz:@0[nur] =zz:@0[только] +zz:@0[tamen]=zz:@0[однако] +zz:@0[tiel] =zz:@0[так] +zz:@0[diablo prenu]=zz:@0[черт побери] +zz:@0[ecx] =zz:@0[даже] +d[ecx] =d[даже] // убрать при первой же возможности +// --------- затычки ----------------------- +z[ties]=z[того] + +// ---------- прочие слова ------------------ +// --- надо подумать, что делать с этой группой +// --- они не являются никакой частью речи +d[adiaux]=d[прощай!] +d[almenaux]=d[по_крайней_мере];d[хотя_бы] +d[ambaux]=d[оба];d[обе] +d[antauxen]=d[вперед] +d[ankoraux]=d[ещё];d[до_настоящего_времени];d[снова];d[кроме_того] +d[anstataux]=d[вместо];d[взамен] +d[antaux]=d[перед] +d[apenaux]=d[едва];d[едва_ли];d[еле];d[чуть_не];d[чуть_ли_не] +d[baldaux]=d[скоро];d[вскоре] +d[сxirkaux]=d[вокруг];d[кругом];d[около] +d[pli](нс)=d[более] +d[malpli](нс)=d[менее] +d[plej](нс)=d[наиболее] +d[tre](нс)=d[очень];d[весьма] +d[tro](нс) =d[слишком] +d[nur](нс) =d[только] +d[havante] =d[имея] + +d[kontraux]=d[против];d[напротив] +d[kvazaux]=d[будто];d[как_бы];d[якобы] +d[preskaux]=d[почти];d[почти_что];d[чуть_не] +a[parametra]=a[параметрический] +a[kunteksta]=a[контекстный] +Sb:@0[nek] Sn~<1> @0[nek] Sn~<2>=Sb:@0[ни] Sn~<1>(И) @0[ни] Sn~<2>(И) +DD:@0[unu la alian]=DD:@0[друг-друга] + +// -------------------------- +VV:@0[kia] Sn~<1> @0[tia] Sn~<2>=VV:@0[какой] Sn~<1>(И) @0[такой] Sn~<2>(И) +VV:@0[kiom da] Sn~<1> @0[tiom da] Sn~<2>=VV:@0[сколько] Sn~<1>(Р) @0[столько] Sn~<2>(Р) +VV:@0[de kie] F~<1> @0[tien] F~<2>=VV:@0[откуда] F~<1> @0[туда] F~<2> +VV:@0[kie] F1~<1> @0[tie] F1~<2>=VV:@0[где] F1~<1> @0[там] F1~<2> +VV:@0[kaj] F~<1> @0[kaj] F~<2>=VV:@0[и] F~<1> @0[и] F~<2> +VV:@0[estas] d~ @0[se] F~ =VV:@0[Это] d~ @0[если] F~ +VV:@0[prefere] Sn~<1> @0[ol] Sn~<2> =VV:@0[Лучше] Sn~<1>(И) @0[чем] Sn~<2>(И) +VV:@0[prefere] F~<1> @0[ol] F~<2> =VV:@0[Лучше] F~<1> @0[чем] F~<2> diff --git a/dicts/esperanto_russkij/bokarev b/dicts/esperanto_russkij/bokarev new file mode 100644 index 0000000..9730a56 --- /dev/null +++ b/dicts/esperanto_russkij/bokarev @@ -0,0 +1,29010 @@ +nova = новый ; +teatra = театральный ; +patra = отцовский ; +mia = мой ; +unua = первый ; +sidanta = сидящий ; +sidinta = сидевший ; +a-vorto = имя прилагательное +abako = абак(а) ; счёты , график , диаграмма +abato = аббат ; +abatejo = аббатство ; +abatino = аббатиса +abatiso = куча срубленных деревьев , куча срубленных веток ; засека , завал +abdiki = отречься +abdiko = отречение , отказ +abdomeno = брюшная полость , брюшина ; живот ; брюшко +abdomena = брюшной ; а> abdomena tifo брюшной тиф +abelo = пчела ; +abela = пчелиный ; +abelaro = abelsvarmo ; +abeledoj = настоящие пчёлы +abelejo = пчельник , пасека ; +abelino = abelregxino ; +abelisto = abelbredisto ; +abelujo = улей +Abelardo = Абеляр +abelbredado = пчеловодство ; +abelbredisto = пчеловод ; пасечник +abelkulturo = abelbredado ; +abelkulturisto = abelbredisto +abelregxino = пчелиная матка +abelsvarmo (пчелиный) = рой , пчелиная семья +abelviro = трутень +aberacio = аберрация , отклонение , рассеяние ; отклонение от нормы +abhxazo = абхазец +Abhxazio , Abhxazujo = Абхазия +abio = пихта ; ель ; +abiaro , abiejo = ельник +Abigxano = Абиджан +abiseno = эфиоп ( = etiopo) ; +abisena = эфиопский +abismo = пропасть , бездна , пучина +abituriento = выпускник среднего учебного заведения , абитуриент ; а> abiturienta diplomo аттестат зрелости +ablativo = отложительный (исходный) падеж , аблятив +abnegacio = самоотверженность ; самоотречение , отрешение +aboco = алфавит ; азбука , букварь ; основы , азы ; начатки +aboc(o)libro = букварь (aboco) +abol(ici)i = отменить , упразднить +abol(ici)o = отмена , упразднение ; +abol(ici)ismo = аболиционизм ; +abol(ici)isto = аболиционист +abomeno = отвращение ; +abomena = отвратительный , мерзкий ; +abomeni = питать отвращение , относиться с отвращением ; +abomeninda = abomena ; +abomen(ind)ajxo = мерзость +aboni = подписаться , абонировать ; +abono = подписка ; абонемент +abonanto = подписчик ; абонент ; +abonigi = подписать +abonilo = абонемент +aboninto = abonanto +abonpago = подписная , абонементная плата +abonprezo = подписная цена ; стоимость абонемента +aborigeno = абориген , коренной житель , туземец +aborti = выкинуть плод , преждевременно родить ; остановиться в развитии ; +aborto = преждевременные роды ; аборт ; +abortigi = произвести аборт ; предотвратить ; приостановить ; +abortigi sin = сделать (себе) аборт ; +abortajxo = недоносок , выкидыш ; +abortulo = abortajxo ; = выродок +abrakadabro = абракадабра +abrazio = абразия , выскабливание ; абразия ; шлифовка ; +abrazia = шлифовальный ; +abraziilo = шлифовальный материал , абразив +abrikoto = абрикос ; +abrikotujo = абрикосовое дерево +abrikotarbo = абрикосовое дерево +abrotano = божье дерево +abrupta = отрывистый , резкий , внезапный ; крутой , обрывистый ; а> abrupta halto внезапная остановка +abrupteco = резкость , грубость +absceso = нарыв , абсцесс ; +abscesi = нарывать +absciso = абсцисса +absido = абсида , апсида +absinto = полынь (горькая) ; +absintajxo = абсент , полынная водка +absoluta = абсолютный , безусловный ; безоговорочный ; а> absoluta alkoholo чистый спирт б> absoluta plimulto абсолютное большинство в> absoluta silento полная тишина +absolute = абсолютно , безусловно ; безоговорочно ; +absoluto = абсолют ; +absoluteco = абсолютность , безусловность ; безоговорочность ; +absolutismo = абсолютизм ; +absolutisto = абсолютист , сторонник абсолютизма +absolvi = признать невиновным , оправдать ( = malkondamni) ; отпустить грехи ( = pekliberigi) ; +absolvo = оправдание , оправдательный приговор ; отпущение грехов +absorbi = поглощать , впитывать , всасывать , абсорбировать , увлечь , поглотить , завладеть вниманием ; а> la laboro lin tute absorbis работа его совершенно увлекла +absorbo = всасывание , впитывание , абсорбция ; увлечение ; поглощение ; +absorba = абсорбирующий , впитывающий ; а> absorba papero промокательная бумага +absorbigxi = впитаться , всосаться , абсорбироваться ; погрузиться , углубиться , уйти с головой , увлечься +abstini = воздерживаться а> abstini je kafo воздерживаться от кофе +abstino = воздержание ; +abstina , abstinema = воздержанный ; а> abstina homo трезвенник +abstinemo = воздержанность ; воздержание ; +abstinulo = трезвенник , воздержанный , непьющий +abstinenco = abstinemo ; +abstinenculo = abstinulo +abstrakta = абстрактный , отвлечённый ; +abstrakte = абстрактно , отвлечённо ; +abstrakti = абстрагировать ; +abstraktado = абстрагирование ; +abstraktajxo = абстракция , отвлечённое понятие ; +abstrakteco = абстрактность ; +abstraktismo = абстракционизм ; +abstraktisto = абстракционист +absurda = абсурдный , нелепый , бессмысленный ; +absurde = абсурдно , нелепо ; +absurdo , absurdajxo = абсурд , нелепость , бессмыслица , вздор ; а> pruvo per absurdo доказательство от противного б> fali en absurdon дойти до абсурда +absurdeco = абсурдность , нелепость , бессмысленность ; +absurdigi = утрировать , доводить до абсурда +Abu-Dabio = Абу-Даби +abulio = абулия , безволие +abunda = обильный , богатый ; а> abunda rikolto богатый урожай б> abunda sxvito обильный пот +abunde = обильно ; +abundi = изобиловать +abundo = обилие , изобилие ; избыток ; а> korno de abundo рог изобилия +abutilo = абутилон , канатник ; кленок комнатный +abutmento = упор , подпорка ; упорный подшипник ; а> abutmento de ponto бык , опора моста б> abutmento de trancxeo бруствер +abutmenti = поддерживать , подпирать +graminacoj = семейство злаковых +acero = клён ; явор ; +aceracoj = кленовые +acerba = едкий +aceto = уксус ( = vinagro) ; уксусная эссенция ; +aceta = уксусный ; +acetato = ацетат , соль уксусной кислоты ; а> acet(at)a acido уксусная кислота +acetilo = ацетил +acetileno = ацетилен +acetono = ацетон +acida = кислый ; язвительный , колкий ; +acido = кислота ; +acidajxo = кислятина , кислота ; +acideco = кислотность ; +acidemo = колкость , язвительность ; +acidigi = сделать кислым , сквасить ; +acidigxi = скиснуть , закваситься +acidkremo = сметана +acidlakto = простокваша +acidmordi = травить кислотой +acidorezista = кислотоупорный , кислотоустойчивый +acipensero = осётр ; +acipenseredoj = осетровые +Acoroj , (la) Acoraj insuloj = Азорские острова а> cxevalacxo кляча , libracxo книжонка , ridacxi ухмыляться , кривиться +acxa = скверный , отвратительный , дрянной , презренный , мерзкий ; +acxajxo = гадость , мерзость ; +acxigxi = ухудшаться , приходить в негодность ; +acxulo = ничтожество , шваль , дрянь +acxeti = купить ; +acxet(ad)o = покупка , купля ; +acxeta = покупной ; +acxetajxo = покупка +acxetanto = покупатель ; +acxetebla = имеющийся в продаже , продажный ; а> acxetebla jxurnalisto продажный журналист +acxetcxareto = тележка +acxetkontrakto = договор о купле-продаже +acxetpovo = покупательная способность +acxetvaloro = покупная стоимость +kantado = пение +iradi = ходить ; +ade = постоянно ; неуклонно ; всё более ; +adi = продолжать +adagxo = адажио +adamantino = зубная эмаль +adapti = приладить , приспособить , подогнать ; адаптировать ; +adapt(ad)o = адаптация , приспособление , подгонка ; +adaptigxi = приладиться , приспособиться , адаптироваться ; +adaptilo = адаптер , переходное соединительное устройство , патрубок ; ниппель +adasismo = примитивная рифма ; рифмовка одних только суффиксов -adas -adas -ema -ema +adekvata = адекватный , соответственный , соответствующий +adeno = железа +Adeno = Аден +adenito = воспаление лимфатических желёз +adenoido = разрастание глоточной миндалины ; +adenoida = аденоидный +adepto = приверженец , последователь , сторонник , адепт ; +adeptigi = посвящать вводить вербовать +adeptigxi = стать сторонником , приверженцем +adheri = плотно прилегать , приставать +adiabata = адиабатный +adianto = адиантум +adiaux = прощай! ; +adiauxa = прощальный ; +adiauxi = прощаться ; +adiauxo = прощание +adicii = сложить , добавить ; +adicio = сложение ; +adiciato = слагаемое ; +adiciilo = sumilo +Adigeio , Adigeujo = Адыгея +adipo = жировая ткань ; +adipa = жировой , сальный +adipozo = ожирение , тучность +Adis-Abebo = Аддис-Абеба +adjekto = обстоятельство ( = cirkonstanca komplemento , adverbialo) ; +adjekta = обстоятельственный +adjektivo = имя прилагательное ; +adjektiva = адъективный ; +adjektivigxo = адъективация +adjunkto = адъюнкт , помощник +adjutanto = адъютант +administri = заведовать , управлять , руководить ; администрировать ; вести дела ; ведать ; +administra = административный ; управленческий ; +administr(ad)o = заведование , управление , руководство ; +administranto = заведующий , управляющий , руководитель , администратор ; +administrantaro = администрация , правление ; +administrejo = управление ; контора ; канцелярия +administracio = администрация , правление +administratoro = administranto +admiri = любоваться , восхищаться , преклоняться , восторгаться ; +admiro = восхищение , преклонение ; восторг ; +admiranto = поклонник ; +admirinda = восхитительный , чудесный , превосходный +admiralo = адмирал ; +admiralejo = адмиралтейство +admiralitato = admiralejo +admiralsxipo = флагманский корабль +admitanco = полная проводимость +admoni = увещевать , уговаривать , убеждать ; +admono = увещание , уговоры +adobo = кирпич-сырец , необожжённый кирпич ; саман +adoleska = подростковый , юношеский ; +adoleski = взрослеть ; +adolesko = подросток +adolta = взрослый ( = plenkreska , plenagxa) ; +adolteco = зрелость +adolt(ul)o = взрослый +adonido = адонис , горицвет +adoniso = adonido +adopti = усыновить , удочерить ; воспринять , усвоить ; а> adopti kutimon перенять обычай б> adopti ies opinion воспринять чьё-л мнение +adopt(it)a = приёмный +adori = обожать , поклоняться ; +ador(ad)o = обожание , поклонение ; +adoranto = обожатель , поклонник ; +adorinda = достойный обожания +adrenalino = адреналин +adreso = адрес ; +adresi = адресовать ; +adresanto = отправитель , адресант ; +adresaro = адресная книга ; +adresato = получатель , адресат +adresinformejo = адресный стол +(la) Adria maro , Adriatiko = Адриатическое море +adstringa = терпкий , вяжущий +adulario = лунный камень ( = lunsxtono) +adulti = изменять , нарушать супружескую верность ; +adulto = нарушение супружеской верности , измена , адюльтер +adulteri = разбавить +advento = рождественский пост +adverbo = наречие ; +adverba = наречный , адвербиальный ; +adverbigxo = адвербиализация +adverbialo = обстоятельство ( = cirkonstanca komplemento) +advokato = адвокат , защитник ; +advokati = защищать ; +advokataro = адвокатура , коллегия адвокатов ; +advokatejo = адвокатская контора , юридическая консультация +adzo = тесло , дексель +aedo = аэд +aero = воздух ; а> en libera aero на свежем воздухе +aera = воздушный ; лёгкий ; а> aeraj kasteloj воздушные замки +aeri = накачивать +aerado = накачка +aereto = дуновение , ветерок +aeralarmo = воздушная тревога +aeratako = воздушное нападение , воздушный налёт +aerbazo = воздушная база +aerdefendo = противовоздушная защита +aerkavo = воздушная яма +aerkuseno = надувная подушка +aermalsano = воздушная болезнь +aermanko = недостаток воздуха , кислородная недостаточность +aerobatiko = высший пилотаж +aerobia = аэробный , развивающийся при наличии кислорода +aerodinamiko = аэродинамика +aerodromo = аэродром ( = flughaveno) +aerofloto = воздушный флот +aerofoto = аэрофотоснимок ; +aerofotado = аэросъёмка +aerolito = аэролит , каменный метеорит ( = meteorsxtono) +aeronauxto = воздухоплаватель , аэронавт +aeronauxtiko = аэронавтика , воздухоплавание +aeroplano = самолёт +aerosolo = аэрозоль +aerostato = воздушный шар , аэростат +aerposxto = авиапочта ; +aerposxte = авиапочтой +aerpumpilo = воздушный насос +aertubo = камера , аэродинамическая труба +aerumi = проветривать ( = > ventoli) ; +aerumado = проветривание ; +aerumilo = вентиляционное устройство , вентиляционная решётка ; форточка +afabla = любезный , вежливый ; приветливый , радушный ; +afableco = любезность ; вежливость , приветливость , радушие +afazio = афазия , потеря речи +afekcio = аффект ; сильное возбуждение ; душевное потрясение ; +afekcii = потрясти , поразить ; +afekciema = аффективный , нервный , впечатлительный ; вспыльчивый , запальчивый ; +afekci(it)a = сильно возбуждённый , взволнованный , потрясённый +afekti = притворяться ломаться ; рисоваться ; жеманничать ; а> afekti indiferentecon притвориться равнодушным б> afekti gravan mienon принимать важный вид в> ne afektu! не ломайся! +afekt(ad)o = притворство ; жеманство ; манерничанье , неестественность ; +afekta = притворный ; неестественный ; манерный ; деланный ; вычурный ; напускной ; +afektulo = притвора , притворщик , позёр ; ломака ; +afektulino = притворщица ; ломака +afelio = афелий +afero = дело , занятие ; вещь ; бизнес ; +aferacxo = афера , грязное дело ; +aferacxisto = аферист ; +aferisto = бизнесмен , деловой человек +aferezo = аферезис +afervojagxo = командировка , деловая поездка +afgano = афганец ; +afgana = афганский +Afganio , Afganujo , Afganistano = Афганистан +afido = тля , травяная вошь ; +afidedoj = тли +afikso = аффикс , словообразовательная частица +afina = родственный , сходный ; +afineco = близость , сродство +afiso = > afido +afisxo = афиша , плакат , объявление ; +afisxi = вывешивать афишу , вывешивать плакат , вывешивать объявление ; афишировать ; послать в телеконференцию ; +afisxado = афиширование ; +afisxejo = электронная доска объявлений , BBS +aflikti = огорчать , удручать , печалить ; +aflikto = огорчение ; +afliktigxi = огорчиться , опечалиться +afonio = афония , потеря голоса +aforismo = афоризм , изречение ; +aforisma = афористический , афористичный +afranki = оплачивать почтовыми марками , франкировать +Afriko = Африка ; +afrika = африканский ; +afrikano = африканец +afrikanso = африкаанс , язык буров +afrikato = аффриката +Afrodita = Афродита +afto = афты ; epizootia afto ящур ; +afta = ящурный , страдающий ящуром +afusto = лафет +agi = действовать , поступать ; +ago = действие ; +agado = деятельность ; +aganto = деятель ; +agema = деятельный , активный ; +agemo = активность +agaci = раздражать , вызывать оскомину ; +agaco = раздражение , оскомина ; +agacanta = раздражающий , вызывающий оскомину +agamo = агама +agamia = бесполый ; размножающийся самооплодотворением ; +agamio = самооплодотворение +agamio = трубач +agapanto = агапантус +agaragaro = агар-агар ( = gelozo) +agariko = пластинчатый гриб ; +agarikacoj = агариковые +agato = агат +agavo = агава ; столетник +agendo = записная книжка +agento = агент ; сотрудник ; +agentaro = агентура ; кадровый состав ; +agentejo = агентство +agerato = агератум +agiti = волновать , возбуждать ; обсуждать , агитировать ; подстрекать ; +agitado = агитация ; +agitanto = агитатор ; +agitigxo = возбуждение ; а> febra agitigxo лихорадочное возбуждение +aglo = орёл ; +agleca = орлиный +aglido = орлёнок ; +aglino = орлица +aglomeri = агломерировать ; нагромоздить , скопить в кучу ; +aglomer(ad)o = агломерация ; +aglomerajxo , aglomerato = агломерат +aglutini = склеивать ; агглютинировать , производить слова аффиксальным способом ; +aglutina = липкий , клейкий ; агглютинирующий , агглютинативный ; +aglutino = слипание , склеивание ; агглютинация +agmaniero = образ действий +agnato = родственник по отцовской линии +agnoski = признавать ; узаконивать +agnosko = признание +agnostika = агностический ; +agnostikismo = агностицизм ; +agnostikisto , agnostikulo = агностик +agokampo = поле деятельности ( = agosfero) +agonio = агония ; +agonii = агонизировать , быть в агонии ; +agonianta = умирающий , бьющийся в агонии +agorafobio = агорафобия , боязнь открытого пространства +agordi = настроить , создать настроение ; +agordo = настройка , настроение , атмосфера ; +agordilo = ключ для настройки ; +agordisto = настройщик +agordforko = камертон ( = diapazono) +agordoplato = шкала настройки +agosfero = поле деятельности ( = agokampo) +agro = земельный участок , возделываемое поле ; +agraro = возделываемые поля ; +agrara = аграрный , сельскохозяйственный , земледельческий , крестьянский +agrabla = приятный ; +agrabl(ajx)o = что-л приятное ; удовольствие ; +agrableco = приятность привлекательность ; +agrablega = очень приятный ; восхитительный , прелестный +agrafo = застёжка , крючок , пряжка +agrafi = застёгивать +agregi = привести в агрегатное состояние ; +agregajxo = тело в каком-л агрегатном состоянии +agregato = агрегат +agresi = напасть , совершить агрессию ; +agres(em)a = агрессивный ; +agreso = агрессия ; +agresanto = агрессор +agresiva = agresema +agrikulturo = земледелие , сельское хозяйство ( = agrokulturo , terkulturo) ; +agrikulturisto = земледелец , хлебопашец ( = agrokulturisto) +agrimonio = репейник , репейничек аптечный , репяшок обыкновенный +agrokulturo = земледелие , сельское хозяйство ; +agrokulturisto = земледелец , хлебопашец ( = agrikulturo) +agronomo = агроном +agronomio = агрономия ; +agronomia = агрономический ; а> agronomia instituto сельскохозяйственный институт +agronomiisto = agronomo +agropiro = пырей , житняк +agrostemo = куколь +agrostido = полевица +agxo = возраст ; а> en la agxo de dudek jaroj в возрасте двадцати лет +agxa = имеющий возраст ; а> mi estas pli agxa ol vi я старше вас +agxi = быть в возрасте , иметь возраст ; а> kiom vi agxas? сколько вам лет? tiam li agxis dudek jarojn тогда ему было двадцать лет +agxaro = аджарец +Agxario , Agxarujo = Аджария +agxio = ажио , лаж , промен +agxioti = играть на бирже ; +agxiot(ad)o = биржевая игра ; +agxiotisto = биржевой игрок +agxlimo = предельный возраст +Ahasvero = Агасфер +aidoso ( = akirita imundeficita sindromo) = СПИД (синдром приобретённого имуннодефицита) +aikido = айкидо +ailanto = айлант , китайский ясень , уксусное дерево +airo = аира , луговик +ajatolo = аятолла +ajgeno = собственное значение , собственное число ; а> ajgenvektoro собственный вектор +ajlo = чеснок ; +ajla = чесночный ; +ajlero = зубок чеснока +ajugo = живучка , дубница +ajuto = форсунка , жиклёр +novajxo = новость ; +abomenindajxo = нечто отвратительное ; +heroajxo = подвиг ; +trinkajxo = напиток ; +nutrajxo = пища , корм ; +ajxo = предмет ; вещь +ajxura = ажурный , кружевной +akacio = акация +akademio = академия ; а> Scienca akademio академия наук +akademiano = академик +akajxuo = красное дерево , акажу +akanto = акант(ус) , медвежья лапа ; а> akantaj folioj акантовые листья +akantopterigoj = колючепёрые рыбы +akapari = скупать весь товар в спекулятивных целях ; барышничать , спекулировать ; +akaparo = монопольная скупка ; +akaparisto = скупщик , спекулянт +akaro = клещ +akatesto = акафист +akceli = ускорять , ускорить , форсировать ; способствовать ; а> akceli kuradon ускорить бег +akcel(ad)o = ускорение , нарастание скорости ; +akcelilo = ускоритель , акселератор +akcento = ударение ; +akcenta = ударный +akcenti = делать ударение ; акцентировать ; +akcentado = постановка ударения ; усиление , подчёркивание +akcepti = принимать ; а> akcepti inviton принять приглашение б> akcepti diversajn formojn принимать различные формы в> oni akceptas laux vizagxo , oni forlasas laux sagxo по одёжке встречают , по уму провожают +akcepto = приём ; +akceptebla = приемлемый ; +akceptejo = приёмная +akcesora = побочный , второстепенный ; дополнительный , вспомогательный ; +akcesorajxo = аксессуар +akcio = акция ; +akcia = акционерный ; а> akcia societo акционерное общество +akciulo = акционер +akcidento = несчастный случай ; авария ; происшествие ; а> fervoja akcidento железнодорожная катастрофа , крушение поезда +akciono = акция , действие +akcipitro = ястреб ; +akcipitredoj = ястребиные +akcizo = акциз ; +akcizi = облагать акцизом ; +akcizejo = акцизное управление ; +akcizisto = акцизный чиновник +akcxento = акцент +akeno = семянка +akerontio = мёртвая голова +akileo = тысячелистник ( = milfolio) +akinezio = акинезия +akiri = добыть , достать , приобрести ; +akir(ad)o = приобретение ; +akirajxo = добыча , приобретение ; +akiranto = приобретатель ; стяжатель ; +akirebla = доступный +aklami = торжественно приветствовать , устроить овацию ; встретить радостными криками ; избирать без голосования ; +aklamoj = овации , приветственные возгласы +aklimatizi = акклиматизировать ; приучать к новой среде , к новому климату ; +aklimatizo = акклиматизация ; +aklimatizigxi = акклиматизироваться , обжиться в новой среде +akno = прыщ(ик) , угорь +aknohava = прыщавый , угреватый +akolito = причетник , церковный служка +akomodi = приспособить , приладить ; аккомодировать ; +akomod(igx)o = приспособление ; аккомодация +akompani = провожать , сопровождать ; аккомпанировать ; +akompan(ad)o = сопровождение ; аккомпанемент ; а> en akompano de iu в обществе кого-л б> kun akompano de в сопровождении , под аккомпанемент +akompananto = сопровождающий ; аккомпаниатор +akonito = аконит , борец +akoro = аир +akordo = согласованность , согласие ; аккорд ; согласование ; а> esti en akordo быть в согласии +akorde = согласованно , в согласии ; +akordigi = привести к согласию согласовать +akordigxi = прийти к согласию ; согласоваться +akordiono = аккордеон ; +akordionisto = аккордеонист +akra = острый , резкий ; а> akra razilo острая бритва б> akra angulo острый угол в> akra kontrasto резкий контраст г> akra vocxo резкий голос д> akra doloro острая боль е> akra batalo жестокая битва +akrajxo = лезвие ; +akreco = острота ; резкость а> akreco de vidpovo острота зрения +akrigi = наточить , отточить , заострить ; а> akrigi la orelojn навострить уши , заострить внимание +akrigilo = точило ; +akrigisto = точильщик ; +akrigxi = заостриться +Akrao = Аккра +akrangula = остроугольный +akrapinta = остроконечный +akreo = акр +akrediti = аккредитовать ; аккредитовать , аккредитировать ; уполномочивать ; +akreditajxo = верительные грамоты ; +akreditita = аккредитованный +akreditivo = аккредитив +akresona = резкий , пронзительный +akrevida = зоркий ; прозорливый +akrido = саранча ; +akridedoj = настоящие саранчовые +akrobato = акробат ; +akrobata = акробатический ; +akrobatado = акробатика ; +akrobatajxo = акробатический трюк +akrocefala = акроцефалический +akrocefaleco = акроцефалия ; +akrocefalulo = акроцефал +akromata = ахроматический , бесцветный ; +akromateco = ахроматизм ; +akromatigi = обесцветить +akronimo = акроним , сложносокращённое слово +akropolo = акрополь +akrostiko = акростих +akso = ось ; +aksa = осевой ; +aksingo = втулка ; ступица ( = nabo) ; +aksujo = подшипник ( = lagro) +akselo = подмышка ; +aksela = подмышечный +aksiomo = аксиома ; +aksioma = аксиоматический +aksolotlo = аксолотль +aksumi = вращаться вокруг собственной оси +akto = акт , действие ; акт документ , свидетельство ; а> en tria akto в третьем действии б> akto pri naskigxo свидетельство о рождении +aktaro = досье , дело +aktujo = папка +akteo = воронец +aktinio = актиния , морская анемона +aktinio = актиний +aktinidio = актинидия (kivifrukto) +aktiva = активный , деятельный , энергичный ; действительный , активный +aktivo = актив ; действительный залог ; +aktiveco = активность , деятельность ; +aktivigi = активизировать ; +aktivulo = активист ; +aktivularo = актив +aktoro = актёр , артист ; +aktorino = актриса , артистка +aktuala = актуальный ; +aktualeco = актуальность ; +aktualigi = осовременить , актуализировать , обновить +akumuli = копить , накоплять , собирать , аккумулировать ; +akumulado = аккумуляция ; накопление ; +akumulilo = аккумулятор ( = akumulatoro) ; +akumulejo = сумматор , аккумулятор +akumulatoro = аккумулятор +akupunkturo = иглоукалывание , акупунктура +akurata = пунктуальный , выполняющий в срок ; +akurate = пунктуально , точно ; а> li venas cxiun tagon akurate je la oka он приходит каждый день точно в восемь +akurateco = пунктуальность +akustiko = акустика ; +akustika = акустический +akusxi = рожать , разрешаться от бремени ; а> akusxi je filino рожать дочку +akusx(ad)o = роды ; +akusxantino = родильница , роженица ; +akusxejo = родильный дом ; +akusxigi = помогать при родах , принимать ребёнка ; +akusxistino = акушерка +akuta = острый ; резкий , высокий а> akuta angulo острый угол б> akuta inflamo острое воспаление в> akuta vocxo резкий голос б> akuta krio пронзительный крик +akuto = акут , острый тон ; +akuteco = острота ; +akutigxo = обострение +akuzi = обвинить , винить , обличать ; а> akuzi iun pri mensogo обвинять кого-л во лжи +akuzo = обвинение ; +akuzajxo = обвинение , обвинительный акт ; +akuzanto , akuzinto = жалобщик , истец ; +akuzato , akuzito = обвиняемый , ответчик ; +akuzisto = обвинитель +akuzativo = винительный падеж +akvo = вода ; а> dolcxa akvo пресная вода б> kuranta akvo проточная вода в> trinkebla akvo питьевая вода +: kolonja akvo = одеколон ; +akva = водный , водяной +akvi , akvumi = орошать , поливать ; +akvado , akvumado = орошение , поливка ; +akveca = водянистый ; +akvilo , akvumilo = лейка ; +akvujo = резервуар для воды ; водохранилище +akvaforto = офорт +akvamarino = аквамарин +akvarelo = акварель ( = akvofarbo) ; +akvarelisto = акварелист +akvario = аквариум +Akvario = Водолей ( = Amforo) +akvatinto = акватинта +akvedukto = акведук ( = akvodukto) +akvifolio = падуб +akvifoliacoj = падубовые +akvilegio = аквилегия , водосбор +akvobarajxo (водяная) = плотина , запруда +akvobirdoj = водоплавающие птицы +akvodislimo = водораздел +akvodismeto = водоизмещение +akvodukto = водопровод +akvoebeno = водная гладь +akvofalo = водопад +akvofarbo = водяная краска , акварель +akvoimuna = непромокаемый +akvokirlo = водоворот ( = kirlakvo) +akvokonduko = водопроводная труба , водопровод +akvomelono = арбуз +akvomuelilo = водяная мельница +akvopremilo = гидравлический пресс +akvopulmo = акваланг +akvorezista = непромокаемый , водостойкий +akvoskioj = водные лыжи +akvostrio = водяная струя +aligi = прибавить , присоединить ; +aligxi = присоединиться , примкнуть , пристать ; +aligxilo = заявка на участие в мероприятии , бланк приглашения , анкета для вступления в организацию +alo = крыло , флигель , фланг +aleto = лопасть +Alabamo = Алабама +alabastro = алебастр ; +alabastra = алебастровый +Alaho = аллах +alarmo = тревога +alarma = тревожный , угрожающий ; а> alarma sonorado набат +alarmi = поднять по тревоге +alarmejo = место сбора по тревоге ; +alarmilo = устройство подачи тревоги +alarmisto , alarmulo = паникёр +alarmopreta = готовый к действиям по тревоге ; бдительный ; +alarmopreteco = готовность к тревоге ; боевая готовность +Alasko = Аляска +alauxdo = жаворонок ; +alauxdedoj = жаворонковые , жаворонки +albano = албанец ; +albana = албанский +Albanio , Albanujo = Албания +albati = прибить , приколотить ; +albatigxi = удариться +albatredoj = альбатросы +albatroso = альбатрос +Alberto = Альберта +albino = альбинос ; +albinismo = альбинизм +albordigxi = причалить , пристать к берегу +albugo = бельмо +albumo = альбом +albumeno = эндосперм ; белок ( = > proteino , albumino) +albumino = альбумин +albuminurio = альбуминурия +alburno = заболонь ; уклейка +alcedo = зимородок ( = alciono) +alceli = нацелить(ся) , взять на мушку +alcentrigi = централизовать ; +alcentra , alcentrokura = центростремительный +alciono = зимородок +alcxemilo = alkemilo +aldo = альт +Aldebarano = Альдебаран +aldehido = альдегид +aldiri = обратиться добавить , сказать в дополнение +aldirekti = перенаправить , переадресовать +aldoni = добавить , придать , прибавить ; +aldona = добавочный , дополнительный ; +aldono = прибавление ; придача ; добавление , вставка , приложение ; +aldonigxi = добавиться , присоединиться , примкнуть ; +aldoniteco = преданность ( = sindonemo) +aleo = аллея +alef = алеф +alegorio = аллегория , иносказание ; +alegoria = аллегорический , иносказательный ; +alegorie = аллегорически , иносказательно +alegro = аллегро +alegre = аллегро , быстро , оживлённо +Aleksandro = Александр ; +Aleksandra = Александра +aleksandro = александрийский стих +Aleksandrio = Александрия +Aleksio = Алексей +alektoro = хохлатый гокка +aleno = шило +alero = навес , свес кровли +alergio = аллергия ; +alergia = аллергический +alerono = элерон , стабилизатор +alesti = присутствовать ( = cxeesti) ; +alesto = присутствие ( = cxeesto) +Aleutoj , (la) Aleutaj insuloj = Алеутские острова +aleuxrito = тунг +alezi = сверлить , рассверливать , растачивать ; +alezo = расточка , рассверливание ; +alezilo = сверло , развёртка ; сверлильный станок +alfo = альфа +alfa = альфа +alfabeto = алфавит ; азбука ; +alfabeta = алфавитный ; +alfabetumo = букварь , азбука +alfari = приделать +alflui = впадать , приливать , нахлынуть ; +alfluo = прилив , наплыв +alfluanto = приток +alflugi = прилететь , подлететь +alforgxi = приковать +alfronti = сопоставить ; +alfront(ad)o = сопоставление +alfrostigxi = примёрзнуть +algo = водоросль +algebro = алгебра ; +algebra = алгебраический +alglui = приклеить ; +algluigxi = приклеиться +Algolo = Алгол +algoritmo = алгоритм +Algxero = Алжир +Algxerio = Алжир ; +algxeria = алжирский +algxustigi = приладить , приноровить ; +algxustigxi = приноровиться +alhxemio = алхимия ( = alkemio) ; +alhxemiisto = алхимик ( = alkemiisto) +alia = другой , иной а> tiu aux alia тот или другой +alio = иное +alie = по-другому , иначе ; в противном случае ; в другом месте ( = > aliloke) ; +aliigi = делать другим , изменять ; +aliigxi = делаться другим , изменяться ; +aliulo = иной , другой +aliula = принадлежащий другому , чужой +alial :( = по другой причине ( = > alikauxze) +aliam :( = в другое время ( = > alifoje , alitempe) +alianco = альянс , союз ; +aliancano = союзник ; +aliancigxi = заключить союз +aliario = чесночница +alibio = алиби ; pruvi alibion доказать своё алиби +Alica = Алиса +aliel = иначе ( = > alimaniere) +aliena = душевнобольной , умалишённый , сумасшедший ; +alieneco = умопомешательство , сумасшествие ; +alienisto = психиатр ; +alienulo = душевнобольной , сумасшедший +alies :( = принадлежащий другому ( = > aliula) +aliflanke = с другой стороны +alifoje = в другой раз +aliformigi = превратить , преобразовать ; +aliformigo , aliformigxo = превращение , преобразование ; +aliformigxi = превратиться +aligatoro = аллигатор ; +aligatoredoj = аллигаторы +alikauxze = по другой причине +alilanda = иностранный , иноземный ; +alilande = за границей ; +alilandano , alilandulo = иностранец , иноземец +aliloke = в другом месте +alimaniere = иначе , по-другому +alimento = алименты , деньги на содержание +alineo = абзац , отступ , красная строка ; +alinee = с красной строки +aliom = другое количество +aliri = подойти +aliro = подход , доступ ; +alirebla = достижимый , доступный ; +alirejo = подступ +aliso = бурачок +alismo = частуха +alitempe = в другое время +aliteracio = аллитерация ; +aliteracii = аллитерировать ; а> aliteraciita(j) verso(j) аллитерационный стих +aliu = иной ; другой ( = > aliulo) +alivesti = переодевать +alivorte = иными словами +alizarino = ализарин +alizeo = пассат +aljugxi = присудить +aljungi = запрячь в пристяжку +alko = лось +alkao = гагарка +alkadrigo = выравнивание , выключка +alkalo = щёлочь ; +alkala = щелочной ; +alkaleco = щёлочность ; +alkaligi = ощелачивать +alkalkuli = причислить , присчитать , добавить к числу +alkaloido = алкалоид +alkalorezista = щёлочеупорный +alkemio = алхимия ( = alhxemio) ; +alkemiisto = алхимик ( = alhxemiisto) +alkemilo = манжетка +alklaki = щёлкнуть мышкой по чему-л +alklimatigi = акклиматизировать ; +alklimatigxi = приспособиться к климату ; акклиматизироваться ; +alklimatigxo = акклиматизация +alkoholo = спирт , алкоголь ; +alkohola = спиртовой , алкогольный ; +alkoholajxo = спиртной напиток , алкогольный напиток ; +alkoholismo = алкоголизм ; +alkoholulo = алкоголик +alkonduki = подводить , приводить +alkonstrui = пристроить ; +alkonstruajxo = пристройка +alkovo = альков +alkrementi = инкрементировать ; +alkremento = инкремент +alkreski = прирасти +alkrocxi = прицепить , зацепить ; +alkrocxigxi = прицепиться , зацепиться ; +alkrocxigxa = цепкий +alkudri = пришить +alkuri = прибегать , подбегать +alkutimigxi = привыкнуть , свыкнуться +allasi = допустить ; +allaso = допущение ; допуск ; +allasebla = допустимый +alligi = привязать а> li estas sincere alligita al sxi он к ней искренне привязан +alligigxi = привязаться +allipigi = пригубить +allogi = заманить , привлечь ; завлечь ; +alloga = заманчивый , соблазнительный ; привлекательный ; +allogigxo = влечение +alluti = припаять ; приварить +alluto = припой ; сварка +Alma-At(a)o = Алматы , Алма-Ата +almanako = альманах +almangxajxo = приправа ; закуска +almenaux = по крайней мере , хотя бы +almeti = приставить , приложить ; +almetajxo = приставка +almezuri = примерить ; +almezur(ad)o = примерка +almiksi = примешать , подмешать ; +almiks(ad)o = примешивание , подмешивание ; +almiksajxo = примесь , подмесь +almiliti = завоевать ; +almilito = завоевание +almovi = придвинуть , пододвинуть +almozo = милостыня , подаяние ; подачка ; +almoza = нищенский ; а> almoza vivo нищенская жизнь +almozi = нищенствовать ; +almozulo = нищий +almozdoni = подавать милостыню ; +almozdonema = милосердный , сострадательный ; щедрый ; милостивый +almozpeti = нищенствовать , попрошайничать , христарадничать ; +almozpetado = нищенствование , попрошайничество ; +almozpetanto = нищий , попрошайка +alno = ольха +alnagxi = приплыть , подплыть +alnajli = прибить (гвоздями) , пригвоздить , приколотить +alnomo = прозвище , прозвание , кличка +aloo = алоэ , столетник ; +aloajxo = алоэ +alojo = сплав , лигатура ; +aloji = сплавлять +alopato = аллопат +alopatio = аллопатия +alopekuro = батлачок , лисохвост ( = vulpovosto) +alotropa = аллотропный , аллотропический +alotropio = аллотропия +alpo = высокогорное пастбище , альпийский луг ; +alpa = высокогорный , альпийский ; +alpa bastono = альпеншток ; +alpismo = альпинизм ; +alpisto = альпинист +Alpoj = Альпы +alpagi = приплатить , доплатить ; +alpago = приплата , доплата +alpako = альпака +alparoli = заговорить обратиться +alparolo = обращение краткое слово , краткая речь +alpasxi = подойти , приблизиться приступить +alpeli = пригнать подогнать +alpingli = приколоть , пришпилить +alplando = подмётка ; стелька +alplanti = подсадить +alplenigi = дополнить , пополнить +alporti = принести , поднести привезти +alpremi = прижать , придавить ; +alpremo = прижимание ; +alpremigxi = прижаться +alpreni = взять дополнительно ; принять +alproksimigi = приблизить ; +alproksimigxi = приблизиться +alproprigi = присвоить ; +alproprigo = присвоение +alrampi = приползти , подползти +alruli = прикатить , подкатить ; +alruligxi = прикатиться , подкатиться +alsidigxi = подсесть , присесть +alskribi = приписать ; дописать +alstarigi = приставить , подставить прислонить +alsucxigxi = присосаться +alsxovi = придвинуть ; подсунуть ; +alsxovigxi = придвинуться +alsxrauxbi = привинтить +alsxuti = подсыпать , досыпать , загрузить , закачать +alta = высокий ; возвышенный ; +alte = высоко ; +alt(ec)o = высота ; а> ilia alto egalas nauxdek metrojn их высота 90 метров +altajxo = возвышенность , высота ; +alten = ввысь ; +altigi = повышать , поднимать ; +altigxi = повышаться , подниматься +altabligxi = сесть за стол +Altairo = Альтаир +Altajo = Алтай ; +Altaja = алтайский +altano = бельведер +altaro = алтарь , жертвенник +alteo = алтей ; а> roza alteo штокроза +altebenajxo = плато , плоскогорье +alteni = придерживать +alterigxi = приземлиться ; +alterigxo = приземление +alterni = чередоваться , сменяться ; +alterna = чередующийся , попеременный ; а> alterna kurento переменный ток +alterne = попеременно , поочерёдно , вперемешку ; +alterno = чередование ; +alternigi = чередовать , сменять поочерёдно +alternativo = альтернатива ; +alternativa = альтернативный +alternatoro = генератор переменного тока +alterndirekta = полудуплексный +altestime = с глубоким уважением ; +altestimata = глубокоуважаемый +altfidela = высококачественный , <> +altfrekvenco = высокая частота ; +altfrekvenca = высокочастотный +altgrada = в высокой степени ; а> altgrada temperaturo высокая температура +altiri = притягивать , притянуть , подтянуть привлекать , привлечь ; +altiro = притяжение +altirforto = сила притяжения +altitudo = высота +altkreska = высокого роста , рослый +altkvalita = высококачественный +altlernejo = учебное заведение , дающее высшее или полное среднее образование +altnivela = высокого уровня ; высококачественный ; выдающийся +altpreza = дорогостоящий ; дорогой +altrancxi = прирезать прикроить ; вышивать аппликацией +altreliefo = горельеф +altreni = подтащить ; притащить , приволочь +altrudi = навязать , всучить ; +altrudigxi = навязаться ; +altrudigxema = навязчивый ; +altrudigxulo = навязчивый , назойливый +altruismo = альтруизм +altruisto = альтруист +alttensio = высокое напряжение ; +alttensia = высокого напряжения +altvalora = драгоценный , весьма ценный +aludi = намекать , делать намёки ; +aludo = намёк ; +aluda = содержащий намёк ; +alude = с намёком +alumeto = спичка ; +alumeta = спичечный ; +alumetujo = спичечный коробок +alumino = глинозём ; +alumina = глинозёмный +aluminio = алюминий ; +aluminia = алюминиевый +aluno = квасцы ; +aluni = квасцевать +alunerco = алунит , квасцовый камень +aluvio = аллювий , нанос +aluvia = аллювиальный , наносный +alveni = прибыть , приехать , придти ; +alveno = прибытие , приход , приезд +alvenpunkto = пункт следования ; место прибытия +alveolo = альвеола ; +alveola = альвеолярный +alversxi = долить , подлить +alveturi = приехать , подъехать +alvicigxi = войти в ряд +alvoki = призывать ; созывать на ; +alvoko = призыв , воззвание , обращение ; +alvokigxo = призвание +alvuso = малёк ; +alvusoj = молодь (рыбы) ; +alvusi = выпускать мальков в водоём , заселять мальками +Alzaco = Эльзас +ami = любить иметь пристрастие , питать привязанность ; +amo = любовь , привязанность ; +ama = любовный ; +amanto = влюблённый , любитель ; +amato = любимый возлюбленный ; любовник ; +amatino = любимая возлюбленная ; любовница ; +amegi = страстно любить ; +amema = нежный , любящий , ласковый ; +amemo = нежность ; привязанность ; +ameto = мимолётная любовь , интрижка ; +aminda = достойный любви ; +amindeco = обаяние , привлекательность ; +amindumi = ухаживать ; любезничать , флиртовать ; +amindumanto , amindumulo = поклонник , ухажёр ; волокита , донжуан ; дамский угодник +amalgamo = амальгама ; +amalgami = амальгамировать ; +amalgamigxi = амальгамироваться +amanito = мухомор ( = musxfungo) +amara = горький ( = maldolcxa) ; +amareco , amarajxo = горечь +amaranto = амарант , аксамитник , щирица , подсвекольник +amarilido = амариллис ; +amarilidacoj = амариллисовые +amaso = скопление , куча ; толпа ; +amasa = массовый ; +amasigi = нагромождать , наваливать ; накапливать ; +amasigxi = скапливаться , собираться , толпиться ; +amasigxo = скопление (народа) , толпа +amasbucxo = массовое истребление , резня ; +amasbucxi = производить массовое истребление , резню +amasfabrikado = серийное производство +amaskomunikiloj = средства массовой информации +amaspafado = массированный огонь +amastomb(ej)o = братская могила , братское кладбище +amatoro = любитель ; +amatora = любительский ; а> amatora teatro любительский театр +amauxrozo = полная слепота ; <<тёмная вода>> +amazono = амазонка ; наездница +Amazono = Амазонка +Amazonio = Амазония +ambasado = посольство ( = ambasadorejo) ; +ambasada = посольский +ambasadoro = посланник , посол ; +ambasadorejo = посольство +ambaux = оба , обе +ambauxdirekta = дуплексный +ambauxflanka = двусторонний ; взаимный , обоюдный ; +ambauxflanke = с обеих сторон +ambauxtrancxa = обоюдоострый +ambicio = амбиция , честолюбие ; властолюбие ; чванство , спесь , спесивость ; +ambicia = честолюбивый ; властолюбивый ; спесивый ; +ambiciulo = честолюбец , карьерист +ambigua = неоднозначный ( = ambivalenca) +ambivalenca = неоднозначный , амбивалентный ; +ambivalence = неоднозначно , двояко +amblo = иноходь ; +ambli = бежать иноходью ; +amblulo = иноходец +ambono = амвон +amboso = наковальня ; а> inter amboso kaj martelo между молотом и наковальней +ambro = амбра +ambrosio = амброзия +ambrozio = амброзия ; необычайно вкусное блюдо +ambulanco <<неотложка>> , = машина скорой помощи ; полевой госпиталь +ambulatorio = амбулатория ; +ambulatoria = амбулаторный +amebo = амёба ; +ameba = амёбный +amelo = крахмал ; +amela = крахмальный , крахмалистый ; +ameli = крахмалить ; а> amelita kolumo крахмальный воротник +amelajxo : frukta amelajxo = кисель +amelgluo = крахмальный клейстер +amelgumo = декстрин ( = > dekstrino) +amendi = вносить поправки , изменения +amendo = поправка , изменение +amento = серёжка +americio = америций +Ameriko = Америка а> Norda Ameriko Северная Америка б> Centra Ameriko Центральная Америка в> Suda Ameriko Южная Америка г> Latina Ameriko Латинская Америка +amerika = американский +amerikano = американец +ametisto = аметист +amfibio = амфибия ; а> amfibia tanko танк-амфибия +amfibrako = амфибрахий +amfitamino = амфитамин +amfiteatro = амфитеатр +amforo = амфора ; +Amforo = Водолей ( = Akvario) +amianto = > asbesto +amido = амид +amiko = друг , приятель ; +amika = дружеский , дружественный ; +amike = дружески , по-дружески ; +amiki = дружить ; ладить ; +amikajxo = дружеский поступок ; +amikeco = дружба ; +amikigxi = подружиться ; +amikino = подруга +amino = амин +amirido = бальзамник +amnestio = амнистия ; +amnestii = амнистировать +amnezio = амнезия +amonio = аммоний +amoniako = аммиак ; +amoniaka = аммиачный ; а> amoniaka salo нашатырь б> amoniaka akvo нашатырный спирт +amonito = аммонит +amoro = амур , купидон ; любовная страсть ; +amori = быть влюблённым , пылать любовной страстью ; +amoranto = влюблённый +amorfa = аморфный , бесформенный ; +amorfeco = аморфность , бесформенность +amortizi = амортизировать ; погашать долг ; +amortizo = амортизация ; погашение долга ; +amortizilo = амортизатор +Ampero = Ампер +ampero = ампер +ampermetro = амперметр +amplekso = объём , размер ; +ampleksa = крупный , объёмный , обширный ; +ampleksi = простираться ; охватывать , занимать +amplifi = усиливать ; +amplifo = усиление ; +amplifilo = усилитель +amplifikatoro = > amplifilo +amplitudo = амплитуда +ampolo = ампула , колба ; электрическая лампочка +amputi = ампутировать , отнимать ; +amput(ad)o = ампутация +Amsterdamo = Амстердам +Amudarjo = Амударья +amuleto = амулет , ладанка , талисман +Amuro = Амур +amuzi = забавлять , развлекать ; +amuza = забавный , занимательный , развлекательный ; +amuzo = забава , развлечение , приятное времяпрепровождение ; +amuzigxi = забавляться , развлекаться ; +amuzilo = игрушка ; +amuzisto , amuzulo = затейник ; шут , клоун +akademiano = академик , +lernejano = школьник ; +moskvano = москвич ; +luterano = лютеранин ; +ano = член ( = membro) ; +anaro = группа , коллектив ; +anigo = приём +anigxi = вступить в организацию +anaforo = анафора , повтор +anagalo = очный цвет +anagiro = вонючка +anagramo = анаграмма +anakardio = анакардия ; +anakardiacoj = сумаховые , анакардиевые , фисташковые +anakoluto = анаколуф +anakondo = анаконда +anakoreto = анахорет , отшельник +anakronismo = анахронизм ; +anakronisma = анахронический +analo(j) = летопись , хроника , анналы ; +analisto = летописец +analfabeto = неграмотный +analfabeteco = неграмотность +analitiko = аналитика , анализ бесконечно малых +analizi = анализировать ; разбирать ; +analizo = анализ , разбор ; а> analizo de sango анализ крови б> gramatika analizo грамматический разбор +analiza = аналитический ; +analizebla = поддающийся разбору , анализу ; +analizilo = анализатор ; +analizisto = аналитик +analoga = аналогичный , сходный ; аналоговый ; +analogeco = analogio +analogio = аналогия , сходство ; +analogie = по аналогии , аналогично +ananaso = ананас +ananasujo = ананас +anapesto = анапест +anarhxio , anarkio = анархия , безвластие ; +anarhxia = анархический ; +anarhxiismo = анархизм ; +anarhxiisto = анархист ; +anarhxiistino = анархистка +anaso = утка , селезень ; +anasedoj = утиные , утки +anasido = утёнок ; +anasino = утка +anasiri = ходить вразвалку , ходить вперевалочку +anastatiko = иерихонская роза ( = jerikrozo) +anastigmata = анастигматический ; +anastigmateco = анастигматизм +anasviro = селезень ( = viranaso) +anatemo = анафема , отлучение от церкви ; проклятие ; +anatemi = предать анафеме , отлучить от церкви ; проклясть , предать проклятию +Anatolo = Анатолий , Анатоль +Anatolio = Анатолия , Малая Азия +anatomo = анатом ( = anatomiisto) +anatomio = анатомия ; +anatomia = анатомический ; +anatomii = анатомировать ; +anatomiisto = анатом +ancxo = язычок +ancxinstrumento = язычковый инструмент +ancxovo = анчоус , хамса +Andoj = Анды +andanto = анданте +andante = анданте , медленно , плавно +Andoro = Андорра +Andreo = Андрей , Эндрю +androgina = однодомный , двуполый , обоеполый +andromedo = андромеда , подбел +anekdoto = анекдот ; забавная история ; +anekdota = анекдотический ; +anekdotisto = рассказчик анекдотов +aneksi = аннексировать , захватить , присоединить ; +anekso = аннексия , захват , присоединение ; +aneksismo = захватническая политика ; +aneksisto = аннексионист , сторонник аннексий ; +aneksulo = захватчик +anelidoj = кольчатые черви +anemio = малокровие , анемия ; +anemia = малокровный , анемичный ; +anemiigi = вызвать малокровие ; обескровить +anemometro = анемометр , ветромер +anemono = анемона , ветреница +aneroido = анероид +anestezi = анестезировать , обезболить ; делать нечувствительным ; +anestezo = анестезия , обезболивание , наркоз ; +anesteza = анестезирующий , обезболивающий ; +anestezilo = анестезирующее средство ; +anestezisto = анестезиолог +aneto = укроп +aneuxrismo = аневризм(а) +anfrakto = извилина , неровность , углубление +Angaro = Ангара +angeliko = дудник , дягиль +angio = кровеносный сосуд ; +angia = сосудистый ; +angiaro = сосудистая система +angilo = угорь +angiledoj = речные угри , пресноводные угри +angiloformaj = угри , угреобразные +angino = ангина +angiospermoj = покрытосемянные +anglo = англичанин ; +angla = английский ; +anglismo = англицизм +Anglio , Anglujo = Англия +anglicismo = anglismo +anglikano = англиканец ; +anglikana = англиканский +Angolo = Ангола ; +angola = ангольский +angoro = тоска , тревога , беспокойство ; стеснение в груди ; +angora = тоскливый , тревожный , томительный , мучительный ; +angori = тосковать , томиться , мучиться +angulo = угол ; а> akuta kraangulo острый угол б> orta ektaangulo прямой угол в> obtuza angulo тупой угол г> en cxiuj anguloj de la mondo во всех уголках земли , повсюду д> turni angulon завернуть за угол +angula = угловой ; +anguleto = уголок ; +angulilo = угольник +angviso = медяница , веретеница ; +angvisedoj = веретеницы +angxelo = ангел ; +angxela = ангельский ; а> angxela pacienco ангельское терпение +anheli = тяжело дышать , страдать одышкой ( = spiregi) ; +anhelo = одышка +anhidra = безводный ; а> anhidra kalko негашёная известь +anhidrido = ангидрид +anhidrito = ангидрит , безводный гипс +anilino = анилин +animo = душа ; а> animo de la entrepreno душа дела б> nobla animo благородная душа в> lia animo forkuris en la pinton de la piedo у него душа ушла в пятки +anima = душевный , духовный ; +animi = одушевить ; оживить ; вдохновить ; +animismo = анимизм +animacia = мультипликационный , анимационный ; +animacio = мультипиликация , анимация +animalo = животное ; +animalaro = животный мир , животное царство , фауна +animstato = душевное состояние +anizo = анис +anizlikvoro = анисовка , анисовый ликёр , анисовая водка +anjono = анион +Ankaro = Анкара +ankaux = также , тоже +ankoraux = ещё , до настоящего времени ; снова ; кроме того ; а> la lampo ankoraux brulis лампа ещё горела б> provu ankoraux unu fojon попробуй ещё раз в> ne diru <> ankoraux ne saltinte не говори <<гоп>> , пока не перескочишь +ankoraux ne = ещё не ; а> li ankoraux ne kantas он ещё не поёт +ankorauxfoje = ещё раз +ankro = якорь ; +ankri = стать на якорь +ankuzo = анхуза , воловик +Anno , Anna = Анна +anobio = точильщик +anobiedoj = точильщики +anodo = анод ; +anoda = анодный +anodonto = беззубка +anofelo = анофелес +anomalio = аномалия , неправильность , отклонение ; +anomalia = аномальный , отклоняющийся от нормы +anonci = объявлять , извещать , сообщать , доводить до сведения ; анонсировать ; предвещать ; +anonco = объявление , извещение , сообщение ; анонс ; +anoncist(in)o = конферансье ; диктор ; глашатай +anonima = анонимный , безымянный ; +anonime = анонимно ; +anonimeco = анонимность ; +anonimulo = аноним +anorako = куртка с капюшоном ; ветровка +anso = ручка , рукоятка +ansero = гусь ; +anseroformaj = гусиные +anserido = гусёнок ; +anserino = гусыня +anservice = гуськом , друг за дружкой +anstataux = вместо , взамен ; +anstatauxa = заменяющий ; +anstatauxanto = заместитель , заменитель ; +anstatauxi = заменять собой , замещать ; +anstatauxigi = заменять , заменить замещать ; +anstataux(ig)o = замена ; +anstatauxigebla = заменимый ; +anstatauxilo = заменитель , суррогат +falanta = падающий , falante падая +antagonismo = антагонизм , непримиримое противоречие ; +antagonisma = антагонистический ; а> antagonismaj fortoj антагонистические силы +antagonisto = антагонист , непримиримый противник +Antananarivo = Антананариву +Antareso = Антарес +Antarkto = Антарктика ; +Antarkta = антарктический +Antarktido = Антарктида +antaux = перед , до , перед , прежде , раньше , тому назад а> antaux la domo staras arbo перед домом стоит дерево б> antaux la publiko перед публикой в> antaux la festo до праздника , перед праздником г> li venis antaux mi он пришёл прежде меня д> antaux tri jaroj три года тому назад +antauxa = передний ( = fronta) ; предыдущий , прежний ; +antauxe = впереди ; спереди ( = fronte) ; прежде , заранее ( = anticipe) ; +antauxen = вперёд ; +antauxi = стоять впереди ; идти впереди , опережать ; упреждать ( = anticipi) , забегать вперёд ( = trofrui) ; +antauxeco = преимущество ( = avantagxo , prioritato) ; +antauxulo = предшественник ; предок ( = praulo) +antauxacxeti = купить заблаговременно +antauxanonci = объявить заранее , заблаговременно ; предвозвестить +antauxbrako = предплечье +antauxcxambro = передняя , прихожая +antauxdanki = заранее благодарить ( = danki anticipe) +antauxdati = заранее поставить дату +antauxdecidi = предрешить ; заранее , заблаговременно решить ; +antauxdecido = заблаговременное решение +antauxdestino = предопределение , предназначение ; +antauxdestini = предопределять , предназначать ; +antauxdestinismo = вера в предопределение +antauxdeturni = предотвратить ( = preventi) ; +antauxdeturn(ad)o = предотвращение +antauxdiluva = допотопный +antauxdiri = предсказать , предвестить ; +antauxdiro = предсказание ; +antauxdiranto = предсказатель +antauxeniri = идти вперёд ; +antauxenir(ant)a = поступательный +antauxenpusxi = протолкнуть , подтолкнуть вперёд +antauxforigi = предотвратить ( = preventi) ; +antauxforigo = предотвращение , предупреждение +antauxgardi = предохранить ; +antauxgarda = предохранительный ; +antauxgardo = предосторожность +antauxgustumi = предвкушать удовольствие +antauxgustumo = предвкушение +antauxgvardio = > avangardo +antauxgxui = предвкушать ; +antauxgxuo = предвкушение +antauxhieraux = позавчера ; +antauxhierauxa = позавчерашний +antauxhistorio = предыстория ; +antauxhistoria = доисторический +antauxintenca = преднамеренный ; +antauxintenco = преднамеренность +antauxiri = предшествовать ( = anticipi) ; вести за собой +antauxjugxo = предрассудок ( = > supersticxo) ; предвзятость +antauxkalkulo = смета , предварительный расчёт +antauxkanti = запевать ; +antauxkantanto = запевала +antauxkonkluda = предвзятый +antauxkremento = преинкремент , предекремент +antauxlasta = предпоследний +antauxlonge , antaux longe = давно +antauxmaro = взморье +antauxmilita = довоенный +antauxmorta = предсмертный +antauxnelonge , antaux nelonge = недавно +antauxnomo = имя +antauxokule = налицо ; воочию +antauxpagi = внести предоплату , аванс , задаток ; +antauxpago = аванс , предоплата , задаток +antauxparolo = предисловие +antauxprepari = заранее подготовить ; +antauxpreparo = подготовка ; +antauxprepariteco = подготовленность +antauxpripensita = преднамеренный , заранее обдуманный +antauxproklami = заранее оповестить ; предвозвестить +antauxreforma = дореформенный +antauxrevolucia = дореволюционный +antauxrimedo = предварительная мера +antauxscenejo = авансцена , просцениум ( = proscenio) +antauxsciigi = предуведомить , предупредить ; +antauxsciiga = предупредительный ; +antauxsciigo = предуведомление , предупреждение +antauxsenti = предчувствовать ; +antauxsento = предчувствие ; а> malbona antauxsento плохое предчувствие +antauxsigno = признак , примета ; предзнаменование , знамение ; +antauxsigni = предзнаменовать , предвещать +antauxtage = накануне +antauxtagmeze = до полудня +antauxtempa = преждевременный ; +antauxtempe = преждевременно ; +antauxtempeco = преждевременность +antauxtezo = посылка , предпосылка +antauxtimi = опасаться ; +antauxtimo = опасение ; +antauxtimema = опасливый +antauxtitolo = авантитул ; шмуцтитул +antauxtuko = передник , фартук +antauxurbo = пригород , предместье +antauxveni = прийти раньше , опередить ( = antauxi) ; +antauxveninto = предтеча ; предшественник +antauxvidi = предвидеть , предусмотреть ; +antauxvidebla = предвидимый ; +antauxvidema = предусмотрительный , прозорливый ; +antauxvid(em)o = предусмотрительность , дальновидность , прозорливость ; +antauxvidita = предусмотренный +antauxzorgi = предусмотреть , заранее позаботиться ; +antauxzorgema = предусмотрительный ; +antauxzorgemo = предусмотрительность +antemido = пупавка +anteno = усик , щупальце , сяжок , длинный реёк ; антенна +antenario = кошачья лапка +antero = пыльник +antiaro = анчар +antibiotiko = антибиотик +anticiklono = антициклон +anticipi = предвосхищать , забегать вперёд ; предварять , опережать , упреждать ; +anticipo = предвосхищение , опережение , упреждение ; +anticipa = предварительный , сделанный заранее , до срока ; +anticipe = заранее , заблаговременно , досрочно ; предварительно +antidoto = противоядие ( = kontrauxveneno) +antifrazo = антифразис +antiklinalo = антиклиналь +antikorpo = антитело +antikorpusklo = античастица +antikristo = антихрист +antikva = древний , старинный ; античный ; +antikvajxoj = древности ; +antikvajxa = антикварный ; +antikvajxisto = антиквар ; +antikveco = старина , древность +Antiloj = Антильские острова +antilido = язвенник +antilopo = антилопа +antimaterio = антиматерия , антивещество ( = kontrauxmaterio) +antimono = сурьма ; +antimona = сурьмяный +antimonerco = сурьмяный блеск , сурьмяная руда +antinomio = антиномия ; противоречие +antipartiklo = античастица ( = kontrauxpartiklo) +antipatio = антипатия , неприязнь ; +antipatia = антипатичный , неприятный ; +antipatii = испытывать антипатию , неприязнь , отвращение +antipirino = антипирин +antipodo = антипод ; +antipoda = прямо противоположный +antirino = львиный зев ( = leonfauxko) +antisemito = антисемит ; +antisemitismo = антисемитизм +antisepso = антисептика ; +antisepsa = антисептический ; +antisepsajxo = антисептическое средство +antitezo = антитеза , антитезис , противопоставление ; +antiteza = антитетический , противоположный +antitoksino = антитоксин +antoksanto = колосок душистый +antologio = антология +Antono = Антон , Энтони +antonimo = антоним +antonomazio = антономазия +antozooj = коралловые полипы +antro = пещера ( = kaverno) +antracito = антрацит +antrakozo = антракоз +antrakso = антракс , сибирская язва +antropofago = людоед ( = kanibalo) +antropofagio = людоедство ( = kanibalismo) +antropoido = человекообразная обезьяна ; +antropoida = человекообразный +antropologo = антрополог +antropologio = антропология +antropometrio = антропометрия +antropomorfa = антропоморфный ; +antropomorfismo = антропоморфизм +antuso = конёк +Antverpeno = Антверпен +anunciacio = благовещение +anurio = анурия +anuso = задний проход ; +anusa = анальный +aorto = аорта +apacxo = хулиган , апаш +apanagxo = удельная земля ; улус +aparato = аппарат ; а> fotografa , administra , digesta aparato фотографический , административный , пищеварительный аппарат +aparata = аппаратный ; +aparataro = аппаратура , оборудование ; +aparatulo , aparatisto = аппаратчик , работник аппарата +aparta = отдельный , особый ; +aparte = особо , отдельно ; +apartajxo = отдельная часть ; +aparteco = обособленность ; +apartigi = отделить , обособить ; +apartigxi = отделиться , обособиться +apartamento = квартира , апартаменты +aparteni = принадлежать ; быть в числе ; +apartenajxo = принадлежность , собственность +apatio = апатия , безразличие , равнодушие ; +apatia = апатичный , безразличный , равнодушный ; +apatiulo = апатичный , безразличный , равнодушный +apatito = апатит +apeli = apelacii +apelo = построение +apelacii = апеллировать , обжаловать ; обращаться , взывать ; +apelacio = апелляция , обжалование ; воззвание , обращение +apenaux = едва (ли) , еле ; чуть (ли) не ; а> li apenaux scias legi он еле читает +apendico = придаток , отросток ; аппендикс ; приложение +apendicito = аппендицит +Apeninoj = Аппенины ; +Apenina duoninsulo = Аппенинский полуостров +aperi = появиться , возникнуть ; выходить оказаться ; +apero = появление , возникновение ; явление ; +aperigi = показывать ; обнаруживать ; издавать , публиковать , выпускать в свет +apercepto = апперцепция , восприятие ; +apercepti = воспринимать , апперципировать +aperitivo = аперитив +aperti = открыть ( = malfermi) ; +aperta = открытый ; доступный ; а> aperta kunveno открытое собрание б> aperta urbo открытый город в> aperta frakturo открытый перелом +aperturo = отверстие +apetenco = влечение ; позыв +apetito = аппетит ; а> bonan apetiton! приятного аппетита! eksciti apetiton возбудить аппетит +apetita = аппетитный +apetitodona = apetita +apetitveka = аппетитный , возбуждающий аппетит +apio = сельдерей +apiacoj = зонтичные , сельдерейные +apika = апикальный , верхушечный ; апикальный , образуемый кончиком языка ; вертикальный , круто поднятый ( = kruta) +apioso = апиос +aplauxdi = аплодировать , рукоплескать ; одобрять ; приветствовать ; +aplauxd(ad)o = аплодисменты , рукоплескания ; +aplauxdistaro = клака +apleto = апплет +apliki = применить ; +apliko = применение , приложение ; +aplika = прикладной а> aplikaj sciencoj прикладные науки ; б> aplika programo прикладная программа ; +aplikajxo = приложение ; +aplikebla = применимый , пригодный ( = tauxga) +aplombo = апломб , самоуверенность ; +aplomba = самоуверенный , с апломбом ; +aplombe = с апломбом +apocino = кендырь ; +apocinacoj = кутровые +apodoj = безногие +apogi = подпирать , поддерживать ; а> apogi proponon поддержать предложение +apogi sin = прислониться ; +apogo = опора , поддержка ; +apogilo = подпорка ; спинка +apoga = опорный ; а> apoga punkto опорная точка , точка опоры +apogbastono = костыль , палка для опоры +apogbrako = подлокотник +apogeo = апогей , расцвет +apogpunkto = точка опоры +apogsegxo = кресло ( = fotelo) +apokalipso = апокалипсис ; +apokalipsa = апокалиптический +apokopo = апокопа , усечение +apokrifo = апокриф ; +apokrifa = апокрифический ; недостоверный +apologo = притча , аполог +apologio = апология , восхваление ; +apologia = апологетический ; +apologii = восхвалять +apopleksio = апоплексия , инсульт , удар ; +apopleksia , apopleksiema = апоплексический +apostato = отступник ; +apostata = отступнический ; +apostateco = отступничество +aposteriora = апостериорный +apostolo = апостол ; проповедник ; +apostola = апостольский +apostrofo = апостроф ; +apostrofi = усекать слово , заменяя на письме опущенную часть апострофом +apoteko = аптека ; +apoteka = аптечный , аптекарский ; +apotekisto = аптекарь +apoteozo = апофеоз , прославление ; +apoteozi = боготворить , преклоняться +apozicio = приложение +apro = вепрь , дикий кабан +apreci = > aprezi +apreti = > apreturi +apreturo = аппретура , лощение +apreturi = аппретировать , лощить +aprezi = высоко ценить +aprilo = апрель ; +aprila = апрельский +apriora = априорный , независимый от опыта ; предопределённый ; +apriorismo = априоризм +aprobi = одобрить ; а> aprobi projekton принять проект +aprobo = одобрение , согласие ; +aprobinda = достойный одобрения , похвальный +aproksimi = аппроксимировать , приближать +apsido = апсида +apterigo = киви +apud = возле , близ , около , рядом с ; +apuda = находящийся около , возле , вблизи ; близкий , ближний , соседний ; +apude = рядом , вблизи +apudborda = прибрежный , побережный ; каботажный +apudesti = находиться рядом , вблизи +apudlima = пограничный , приграничный +apudmara = приморский +apudmeti = поместить , поставить , положить рядом , вблизи +apudmonta = подгорный +apudstari = стоять рядом , вблизи , около +apudurbo = пригород ; +apudurba = пригородный +apudvoja = придорожный +apunto = добавочная сумма , дополнительный взнос ; мелочь +apuso = стриж ( = cipselo) +homaro = человечество +gazetaro = пресса +sxtuparo = лестница ; +aro = совокупность , группа ; множество ; +arigxi = соединяться , группироваться +aro = ар , сотка +arao = ара +arabo = араб ; +araba = арабский +(la) Araba maro = Аравийское море +Arabio , Arabujo = Аравия ; а> Arabia duoninsulo Аравийский полуостров +arabesko = арабеска ; узор +arako = арак , арака +arakido = арахис , земляной орех ( = ternukso) +Aralo = Аральское море +aralio = аралия +araliacoj = аралиевые +arameo = арамей ; +aramea = арамейский +araneo = паук ; +araneajxo = паутина ( = filandro) ; +araneedoj = пауки-кругопряды +araneuloj = пауки +arangxi = устроить , уладить ; привести в порядок ; аранжировать ; а> arangxi la liton заправить постель б> arangxi la cxambron прибрать комнату +arangxi sin = устроиться , уладиться ; +arangxajxo = мероприятие ; устройство ; размещение +arangxo = устройство , приведение в порядок ; размещение , компоновка , формат +Ararato = Арарат +arauxkario = араукария +arauxkariacoj = араукариевые +arbo = дерево ; +arba = древесный ; +arbaro = лес ; +arbara = лесной ; +arbareto = лесок , лесочек ; +arbaristo = лесник , лесничий ; +arbeto = деревце , деревцо ; куст ; +arbido = саженец ; +arbidejo = лесной питомник +arbalesto = арбалет +arbarkamp(et)o = поляна +arbarkulturo = лесоводство +arbarstepo = лесостепь +arbedo = карликовое дерево , деревце , куст +arbitra = произвольный , своевольный , самоуправный ; +arbitre = произвольно ; своевольно ; +arbitro = произвол ; своеволие , самоуправство ; +arbitreco = беззаконие +arbitracio = арбитраж , третейский суд ; +arbitracianto = арбитр +arbohakisto = дровосек ; лесоруб +arboricxa = лесистый +arbusto = куст , кустарник +arbuto = плод земляничного дерева , земляничника ; +arbutujo = земляничное дерево , земляничник +arcxo = смычок , лобзик ; дуга +ardi = пылать полыхать , гореть сильным пламенем ; быть раскалённым ; +arda = полыхающий ; раскалённый ; пылкий , ярый , страстный ; усердный ; +ardo = пыл , жар ; рвение +ardeo = цапля ; +ardeedoj = цапли +ardezo = аспид , шифер ; сланец ; +ardezejo = шиферный карьер +areo = площадь ; зона , участок ; а> areo de triangulo площадь треугольника +areko = арека , арековая пальма +areno = арена , манеж ; поприще , арена ; а> politika areno политическая арена +arenario = песчанка +areolo = площадочка , ямочка ; кольцо , кружок , венчик +areometro = ареометр +areopago = ареопаг +Areso = Арес ( = Marso) +aresti = арестовать ; +aresto = арест ; +arestejo = место заключения ; арестантская гауптвахта ; +arestito = арестованный ; арестант +argano = буровая вышка ; подъёмный кран ( = > gruo 2) +argemono = аргемоне +Argentino = Аргентина ; +Argentina = аргентинский ; +Argentinano = аргентинец +argilo = глина ; +argila = глиняный ; +argilajxo = изделие из глины , керамическое изделие +argironeto = водяной паук , паук-серебрянка +argono = аргон ; +argona = аргонный +argonauxto = аргонавт +argumento = аргумент , довод , доказательство ; аргумент ; +argumenti = аргументировать , приводить доводы , доказательства ; +argumentado = аргументация , приведение доводов +argxento = серебро ; +argxenta = серебряный ; +argxent(iz)i = серебрить ; +argxentajxo = изделие из серебра +arhxaika = архаичный , архаический +arhxaismo = архаизм +Arhxangelsko = Архангельск +arhxeologo = археолог +arhxeologio = археология +arhxeopterigo = археоптерикс +arhxetipo = архетип +arhxiduko = эрцгерцог ( = arkiduko) +arhximandrito = архимандрит +Arhximedo = Архимед +arhxipelago = архипелаг ( = insularo , arkipelago) +arhxitekto = архитектор +arhxitekturo = архитектура ; +arhxitektura = архитектурный +arhxitravo = архитрав +arhxivo = архив ; +arhxiva = архивный ; +arhxivi = архивировать ; +arhxivisto = архивариус +arhxonto = архонт ( = arkonto) +ario = ария +Ariadna = Ариадна +ariero = задняя часть ; тыл ; +ariera = задний ; тыловой ; +arierulo = тыловик ; защитник +ariergardo = арьергард +arilo = кровелька +aristo = ость , грань +Aristofano = Аристофан +aristokrato = аристократ ; +aristokrata = аристократический ; +aristokrataro = аристократы , аристократия ; +aristokrateco = аристократичность , аристократизм +aristokratio = аристократия +aristolokio = кирказон , кокорник ; +aristolokiacoj = кирказоновые +Aristotelo = Аристотель +aritmetiko = арифметика ; +aritmetika = арифметический ; +aritmetikilo = арифметико-логическое устройство , АЛУ +aritmometro = арифмометр +Arizono = Аризона +arko = дуга ; арка ; а> triumfa arko триумфальная арка б> cirkla arko дуга окружности +arka = дуговой ; арочный ; +arkajxo = свод ( = volbo) ; +arketo = дужка ; а> arketo de kapauxdilo дужка наушника +arkigi = сгибать , гнуть в дугу +arkado = аркада +arkaika = arhxaika +arkaismo = arhxaismo +arkaja = > arhxaika +arkano = тайна ( = sekreto) +Arkansaso = Арканзас +arkeo = ковчег ; а> arkeo de Noa Ноев ковчег +arkebuzo = аркебуза , пищаль +arkeologo = археолог ( = arhxeologo) +arkeologio = археология ( = arhxeologio) +arkeopterigo = археоптерикс ( = arhxeopterigo) +arketipo = архетип ( = arhxetipo) +arkiduko = эрцгерцог ( = arhxiduko) +arkimandrito = архимандрит ( = arhximandrito) +Arkimedo = Arhximedo +arkipelago = архипелаг ( = insularo , arhxipelago) +arkitekto = архитектор ( = arhxitekto) +arkitekturo = архитектура ( = arhxitekturo) ; +arkitektura = архитектурный ( = arhxitektura) +arkitravo = архитрав ( = arhxitravo) +arkivo = архив ( = arhxivo) ; +arkiva = архивный ( = arhxiva) ; +arkivisto = архивариус ( = arhxivisto) +arklampo = дуговая лампа +arkonto = архонт ( = arhxonto) +Arkt(ik)o = Арктика ; +arkt(ik)a = арктический ; а> Arkt(ik)a oceano Северный Ледовитый океан +Arkturo = Арктур +arlekeno = арлекин , шут ; +arlekena = шутовской ; +arlekenado = балаган +arlekenajxo = шутовская выходка +armi = вооружить , снарядить ; +arm(ad)o = вооружение ; а> limigo de armado ограничение вооружений +armigxi = вооружаться ; +armilo = оружие ; а> blanka armilo холодное оружие б> pafa armilo огнестрельное оружие +armilejo = склад оружия , арсенал ; +armita = вооружённый ; а> per ne armita okulo невооружённым глазом б> armita betono железобетон +armaturo = арматура +armeo = армия , войско ; +armea = воинский ; армейский ; +armeano = военный +armeestro = военачальник , полководец +armeno = армянин ; +armena = армянский +Armenio , Armenujo = Армения +armerio = армерия +armistico = перемирие ( = militpauxzo , batalhalto) +armkonkuro = гонка вооружений +arniko = арника +arogi = быть дерзким ; иметь дерзость много себе позволять ; +arogajxo = дерзость , наглость , нахальство +aroganta = дерзкий , наглый , нахальный ; +aroganteco = наглость , нахальство +arogantulo = наглец , нахал +aroki = рокировать(ся) ; +aroko = рокировка +aromo = аромат , благоухание ; +aroma = ароматный , благоухающий , благовонный ; +aromi = благоухать ; +aromajxo = ароматизатор ; благовоние ; +aromigi = ароматизировать , сделать душистым , ароматным +arompizo = душистый горошек ( = latiro) +arondismento = район , округ +arpegxo = арпеджио +arseno = мышьяк +arsenalo = арсенал , оружейный склад +arseniko = мышьяк +arsenika = мышьяковый +arsxino = аршин +arto = искусство ; а> la belaj artoj изящные искусства +arta = искусный ; художественный , артистический ; искусственный ( = artefarita) ; +arte = искусно ; +artajxo = произведение искусства , художественное произведение ; +artisto = деятель искусства ; художник , артист +artefakto = артефакт +artefarita = искусственный +artemizio = полынь +arterio = артерия ; магистраль ; +arteria = артериальный ; а> arteria tensio артериальное кровяное давление +arteza = артезианский +artgalerio = художественная галерея +artifiko = фокус , уловка , приём , ухищрение ; трюк ; +artifika = ловкий , изощрённый , искусный ; +artifiki = изощряться , ухищряться ; +artifikulo = ловкач ; хакер +artiko = сустав , сочленение ; колено , шарнирное соединение ; +artika = суставный , членистый , коленчатый ; +artiki = сочленять ; +artikigi = артикулировать ( = artikulacii) ; +artikuloj = artropodoj +artiklo = предмет категория товара , артикул +artikolo = артикль ; статья ; а> difina artikolo определённый артикль +artikolaro = сборник статей +artikulacio = артикуляция ; +artikulacii = артикулировать ; произносить членораздельно ; +artikulacia = артикуляционный ; членораздельный +artilerio = артиллерия ; а> peza artilerio тяжёлая артиллерия +artileria = артиллерийский ; +artileriano , artileriisto = артиллерист +artisxoko = артишок +artrito = артрит , воспаление суставов +artropodoj = членистоногие +artsilko = искусственный шёлк , вискоза +arumo = арум , аронник +aso = туз +asbesto = асбест +ascendi = взойти , подняться ( = suprenigxi) +ascensio = восхождение , подъём +asekuri = страховать ; обеспечивать ; а> asekuri domon kontraux incendio застраховать дом от пожара +asekuro = страхование ; страховка ; +asekura = страховой ; а> asekura societo страховое общество +asekuristo = страховой агент +asembla asembla lingvo = язык ассемблера ; +asemblilo = ассемблер , транслятор с языка ассемблера +asembleo = ассамблея ; а> Gxenerala asembleo de UNO Генеральная Ассамблея ООН +asepsa = асептический ; +asepso = асептика +aserti = уверять , утверждать ; +aserto = уверение , утверждение ; +aserta = утвердительный +asesoro = асессор , заседатель ; а> kolegia asesoro коллежский асессор +asfalto = асфальт ; +asfalti = асфальтировать +asfiksio = удушье , асфиксия ; +asfiksia = удушливый , удушающий ; +asfiksii = удушать , вызывать удушье ; +asfiksiigxi = задыхаться +asfodelo = асфодил , асфодель +asidua = постоянно присутствующий ; помогающий , заботливый , услужливый ; усидчивый ; +asiduo = постоянное присутствие ; постоянные заботы ; +asidueco = усидчивость +asigni = ассигновать ; отпускать , предоставлять средства ; +asign(ad)o = ассигнование +asignato = ассигнация , денежный знак +asimili = ассимилировать , уподоблять ; +asimil(ad)o = ассимиляция , уподобление ; +asimiligxi = ассимилироваться , уподобиться , усвоиться +asimptoto = асимптота ; +asimptota = асимптотический +asisti = помогать , содействовать , ассистировать ; +asistado = содействие , ассистирование ; +asistanto = ассистент , помощник +asizo = заседание суда ; судебное разбирательство +asko = сумка +askalono = лук-шалот , шарлот ( = > sxaloto) +askarido = аскарида ; +askaridedoj = аскариды +asketo = аскет ; +asketa = аскетичный , аскетический ; +asketeco , asketismo = аскетизм +Askio = код <> +askomicetoj = аскомицеты , сумчатые грибы +asocio = ассоциация , общество ; связь ; а> asocio de ideoj ассоциация идей +asocia = принадлежащий ассоциации ; ассоциативный ; +asocii = ассоциировать , связывать ; +asociigxi = объединяться +asociito = участник , член , компаньон ; +asociiva = ассоциативный +asonanco = ассонанс , созвучие +asparago = спаржа ; аспарагус +aspekti = выглядеть , иметь вид ; а> li aspektas pala он выглядит бледным +aspekto = облик , вид , внешность ; аспект , вид ; +aspekte = с виду , на вид +aspergi = окропить , опрыскать , обрызгать ; +aspergilo = лейка ; кропило +aspergilo = аспергилл +asperolo , asperulo = ясменник +aspido = аспид +aspidistro = аспидистра ; плектогине +aspiri = стремиться , желать ; производить придыхание ; +aspiro = стремление ; аспирация , придыхание ; +aspiranto = претендент ; аспирант ; +aspirato = аспирата , придыхательный звук +aspiratoro = вытяжной насос +aspirino = аспирин +asplenio = асплений , костенец +aspra = шероховатый , шершавый +astako = речной рак ( = kankro) ; +astakedoj = речные раки +astateno = астат , астатин +as-tempo = настоящее время ( = prezenco) +astenio = астения , слабость , бессилие ; +astenia = астенический , астеничный , слабый +astero = астра ; +asteracoj = сложноцветные , астровые +asterio = астерия , морская звезда ( = marstelo) +asterisko = звёздочка , астериск +asteroido = астероид , малая планета +astigmata = астигматический ; +astigmatismo = астигматизм +astmo = астма ; +astma = астматический ; +astmulo = астматик +astro = небесное тело , светило ; +astra = астральный , звёздный +astragalo = астрагал +Astrahxano = Астрахань +astrakano = каракуль ; +astrakana = каракулевый ; а> astrakana cxapo каракулевая шапка +astrofiziko = астрофизика ; +astrofizikisto = астрофизик +astrolabo = астролябия +astrologo = астролог +astrologio = астрология ; +astrologia = астрологический +astronauxto = астронавт , космонавт ; +astronauxtiko = астронавтика , космонавтика +astronomo = астроном +astronomio = астрономия ; +astronomia = астрономический ; +astronomiisto = астроном +Asturio = Астурия +Asunciono = Асунсьон +Asxhxabado = Ашхабад +demandata = спрашиваемый +malpermesata = запрещаемый +malpermesate = запрещено +sulfato = сульфат +ataki = напасть , атаковать ; поражать а> oni atakis la dekstran alon атаковали правый фланг б> lin atakis sopiro его охватила тоска в> liaj pulmoj estas atakitaj его лёгкие поражены +atako = атака , нападение ; приступ ; выпад ; приступ , припадок а> surpriza atako внезапное нападение б> febra atako приступ лихорадки в> kolera atako приступ гнева +atakanto = нападающий +atakebla = уязвимый ; +atakema = воинственный , боевой ; +atakegi = наброситься +atasxeo = атташе ; а> mara atasxeo морской атташе +atavismo = атавизм ; +atavisma = атавистический +ateismo = атеизм ; +ateisma = атеистический +ateisto = атеист , безбожник +ateliero = студия , художественная мастерская +Atena = Афина +Ateno(j) = Афины ; +atena = афинский ; +atenano = афинянин +atenci = покушаться , посягать +atenco = покушение ; посягательство ; +atencinto = посягнувший агрессор , нападающий +atendi = ждать , ожидать ; предвидеть ; а> atendu , gxis mi venos подожди , пока я приду +atendo = ожидание ; а> kontraux cxia atendo против всякого ожидания +atendebla = ожидаемый , предвидимый , возможный ; +atendejo = зал ожидания ; +atendema = умеющий ждать , терпеливый +atenta = внимательный ; +atente = внимательно ; +atento = внимание ; +atenti = обращать (своё) внимание , внимать ; быть внимательным ; +atentemo = внимательность ; осмотрительность ; +atentigi = обратить внимание +atenuo = затухание +atesti = свидетельствовать , удостоверять ; +atesto = свидетельство(вание) , удостоверение ; аттестат ; справка ; +atestanto = свидетель , очевидец +atika = аттический +atingi = достигнуть , достичь , добраться ; добиться ; а> multe mi atingis! я добился многого! +atingo = достижение ; доступ ; +atingebla = достижимый +atingorajto = право доступа +atingotempo = время доступа +atlanto = атлант ; кариатида +Atlantido = Атлантида +Atlantiko = Атлантический океан , Атлантика ; +Atlantika = атлантический +atlaso = атлас , сатин +atlaso = атлас ( = maparo) ; атлант , первый шейный позвонок +atleto = атлет ; +atleta = атлетический ; +atletismo = атлетика ( = atletiko) +atletiko = атлетика +atmosfero = атмосфера ; обстановка ( = etoso) ; а> konfida atmosfero обстановка взаимного доверия +atmosfera = атмосферный ; а> atmosfera tensio атмосферное давление +atolo = атолл , коралловый остров +atomo = атом ; а> markita atomo меченый атом +atoma = атомный ; а> atoma armilo атомное оружие +atomismo = атомизм ; +atomisto = учёный-атомник +atombombo = атомная бомба +atomenergio = атомная энергия +atomkerno = атомное ядро ( = nukleo 2) +atommaso , atompezo = атомный вес +atonio = атония , расслабленность , вялость , отсутствие тонуса ; +atonia = атонический , атоничный , расслабленный , вялый +atrio = атриум ; предсердие ( = vestiblo) +atribui = придавать , приписывать ; присуждать ; а> atribui grandan valoron придать большое значение б> atribui la unuan premion присудить первую премию +atributo = атрибут , свойство ; определение (именная часть сказуемого) ; +atributa = атрибутивный +atriplo = лебеда +atrofio = атрофия , отмирание , уменьшение ; а> muskola atrofio мышечная атрофия +atrofii = атрофировать ; +atrofiigxi = атрофироваться ; +atrofi(it)a = атрофичный , атрофированный ; +atropino = атропин +atuto = козырь +atuti = козырять , ходить с козыря +aux = или ; а> cxu vi trinkos teon aux kafon? вы будете пить чай или кофе? elektu , aux mi aux sxi выбирай , либо я , либо она +auxbado = утренняя серенада +auxdi = слышать ; +auxd(ad)o = слух ; +auxdanto = слушатель ; +auxdantaro = слушатели , аудитория ; +auxdebla = слышимый ; +auxdeble = вслух +auxdaci = решаться , отваживаться , осмеливаться ; дерзать ; +auxdaco = отвага , решимость , дерзание ; +auxdaca = отважный , дерзкий , смелый +auxdienco = аудиенция , официальный приём +auxditorio = аудитория +auxgmento = аугмент , приращение , наращение +auxgmentativo = увеличительная форма ; +auxgmentativa = увеличительный +auxguro = предсказание , предзнаменование ; +auxgura = вещий ; +auxguri = гадать , предсказывать ; +auxgurado = гадание ; предсказание , пророчество ; +auxguristo = авгур , гадатель , предсказатель ; +auxguristino = гадалка +auxgusto = август ; +auxgusta = августовский ; +auxguste = в августе +auxko = гагарка , чистик ; +auxkedoj = чистиковые +auxkcii = продавать с аукциона , с молотка ; +auxkcio = аукцион +Auxklando = Окленд +auxkubo = аукуба японская , золотое дерево +auxlo = актовый зал , конференц-зал +auxreolo = ореол , нимб , сияние +auxriklo = ушко , ушная раковина ; мочка уха +auxrikolo , auxrikulo = медвежье ушко +auxroro = утренняя заря +auxskulti = слушать ; +auxskult(ad)o = слушание ; +auxskultanto = слушатель ; +auxskultantaro = аудитория , слушатели ; +auxskultilo = слуховая трубка ; трубка телефона ; стетоскоп ; +auxskultumi = аускультировать , выслушивать ; +auxskultumo = аускультирование , выслушивание +auxspicio = предзнаменование ; +auxspicioj = покровительство , поддержка ; а> sub auxspicioj de la registaro под покровительством , при поддержке правительства +auxstro = австриец ; +auxstra = австрийский +Auxstrio , Auxstrujo = Австрия +auxstrala = южный +Auxstralio = Австралия ; +auxstralia = австралийский ; +auxstraliano = австралиец +auxto = автомобиль ( = auxtomobilo) ; +auxti , auxtadi = ездить на автомобиле ; +auxtejo = гараж ( = garagxo) +auxtenta = auxtentika +auxtentika = подлинный достоверный аутентичный ; +auxtentikeco = подлинность , достоверность , аутентичность ; +auxtentikigi = удостоверить подлинность , засвидетельствовать , заверить +auxtentikigo = удостоверение подлинности +auxtobiografio = автобиография ; +auxtobiografia = автобиографический , автобиографичный +auxtobuso = автобус ( = buso) +auxtodafeo = аутодафе , сожжение на костре +auxtodidakto = самоучка ( = meminstruito , memlerninto) +auxtofabriko = автозавод +auxtogena = автогенный ; а> auxtogena veldo автогенная сварка +auxtogiro = автожир +auxtografa = собственноручный ; +auxtografo = автограф , собственноручная подпись +auxtografio = автография , точное воспроизведение ; +auxtografii = точно воспроизвести +auxtoklavo = автоклав +auxtokrato = самодержец ; +auxtokratismo = самодержавие ( = auxtokratio) +auxtokratio = самодержавие ; +auxtokratia = самодержавный +auxtoktono = автохтон , коренной житель , туземец ( = pralogxanto) +auxtomato = автомат ; +auxtomata = автоматический ; механический +auxtomate = автоматически ; +auxtomateco = автоматичность , автоматизм ; +auxtomatigi = автоматизировать ; +auxtomatigo = автоматизация +auxtomobilo = автомобиль ( = auxto) ; +auxtomobila = автомобильный ; +auxtomobilismo = автомобилизм ; +auxtomobilisto = автомобилист +auxtonoma = автономный , самоуправляющийся ; +auxtonomeco = автономия , автономность +auxtonomio = автономия ( = auxtonomeco) +auxtoro = автор ; +auxtora = авторский ; +auxtoreco = авторство +auxtoritato = авторитет , влияние ; +auxtoritata = авторитетный , влиятельный ; +auxtoritatulo = авторитетный человек +auxtostrado = автострада ( = auxtovojo) +auxtosxoseo = автошоссе ( = auxtovojo) +auxtovojo = автострада +auxtuno = осень ; +auxtuna = осенний ; +auxtune = осенью ; по-осеннему +Auxvernjo = Овернь +avo = дед , дедушка ; +avino = бабушка +avalo = поручительство по векселю ; +avali = дать поручительство по векселю , поручиться +avano = передняя часть ; передовая линия ; +avanulo = отличник , передовик ; нападающий +avanci = наступать ; продвигаться по службе ; авансировать ; вносить аванс ; +avanco = продвижение вперёд ; аванс +avangardo = авангард ; +avangarda = авангардный , передовой ; +avangardismo = авангардизм ; +avangardisto = авангардист +avantagxo = преимущество , превосходство ; +avantagxa = выгодный , благоприятный ; льготный +avara = скупой ; а> avara je lauxdoj скупой на похвалы +avari = скупиться ; жалеть +avareco = скупость ; +avarulo = скупец , скряга +avelo = лещина , лесной орех ; +avelejo = орешник , ореховая роща ; +avelujo = орешник , ореховый куст +aveno = овёс ; +avena = овсяный +avenflokoj = овсяные хлопья , геркулес +aventuro = приключение ; похождение ; +aventura = богатый приключениями ; приключенческий ; +aventurema = авантюрный , ищущий приключений ; +aventuristo , aventurulo = искатель приключений ; авантюрист ; +aventuracxo = авантюра ; +aventuracxa = авантюрный ; +aventuracxulo = авантюрист , проходимец , пройдоха +aventurino = авантюрин +avenuo = широкая улица ; проспект , авеню ; аллея +averagxo = среднее арифметическое ( = mezumo) ; +averagxa = средний , среднеарифметический +averio = ущерб ; кораблекрушение ; +averii = пострадать потерпеть крушение +averso = лицевая сторона +averti = предупредить , заблаговременно предостеречь ; +averto = предупреждение , предостережение ; +averta = предупреждающий , предупредительный ; +avertilo = сигнальный прибор ; предупредительный сигнал +avio = самолёт ( = aviadilo) +aviadi = лететь на самолёте , управлять самолётом ; +aviado = авиация ; +aviada = авиационный ; +aviadisto = лётчик , авиатор ; +aviadilo = самолёт , аэроплан ; +aviadile = самолётом , на самолёте ; +Aviceno = Авиценна , Ибн Сина +avida = жадный , алчный ; жаждущий ; +avide = жадно , алчно ; +avido , avideco = жадность , алчность ; +avidi = быть жадным жадничать ; жаждать ; +avidulo = жадина , жадный +aviso = вестовое судно +avizo = письменное уведомление , извещение , предупреждение авизо ; а> avizo pri la uzado способ употребления +avizi = уведомлять в письменном виде , ставить в известность , предупреждать +avoceto = шилоклювка +avogado , avokado = авокадо +avogadujo = авокадо +azaleo = азалия , азалея +azaro = копытень +azeno = осёл ; +azena = ослиный ; а> azena obstinego ослиное упрямство +azenido = ослёнок ; +azenino = ослица +Azerbajgxano = Азербайджан ; +azerbajgxana = азербайджанский ; +azerbajgxanano = азербайджанец +Azio = Азия ; а> Malgranda Azio Малая Азия б> Centra Azio Средняя Азия , Центральная Азия в> Orienta Azio Дальний Восток , Юго-Восточная Азия г> Interna Azio Внутренняя Азия +azia = азиатский ; +aziano = азиат +azilo = приют , убежище +azimuto = азимут ; +azimuta = азимутный , азимутальный +azoiko = азойская эра +Azoroj = Acoroj +azoto = азот ( = > nitrogeno) ; +azota = азотный ; +azotato = соль азотной кислоты ( = > nitrato) ; а> azotata acido азотная кислота +azotacido = azotata acido +Azovo = Азов ; +(la) Azova maro = Азовское море +azteko = ацтек +azulehxo = кафель , изразец +babao = кулич ; а> ruma babao ромовая баба +Babelo = Вавилон ( = Babilono) +babili = болтать ; +babilacxi = трепаться , трепать языком ; +babil(ad)o = болтовня ; +babilema = болтливый ; +babil(em)ulo = болтун ; +babilejo IRC-канал +Babilono = Вавилон ( = Babelo) +babiruso = бабирусса +babordo = левый борт , бакборт +babusxo = бабуша ; домашняя туфля , шлёпанец +bacilo = бацилла +bacxo = пакет ( = staplo) +badmintono = бадминтон +bagagxo = багаж ( = > pakajxo) +bagatelo = безделица , пустяк , мелочь , ерунда ; +bagatela = пустячный , пустяковый , незначительный ; +bagatelajxo = безделушка ; +bagatelema = мелочный , суетный +Bagdado = Багдад ; +Bagdada = багдадский +bagno = каторга ( = > punlaboro) +bahaa = бахаистский ; +bahaano = бахаанец , бахаи ; +bahaismo = бахаизм +Bahamoj = Багамские острова +baj , baju-baj = баю-бай +bajadero = баядерка +Bajkalo = Байкал +bajoneto = штык ; +bajoneti = колоть штыком ; идти в штыковую атаку +Bajrono = Байрон +bajto = байт +baki = печь ; обжигать +bakado = печение , обжигание +bakajxo = выпечка , печёное изделие ; +bakejo = пекарня ; +bakigxi = испечься ; +bakisto = пекарь ; +bakujo = печь духовка +bakalauxro = бакалавр +bakanalo = вакханалия +bakarato = баккара +bakelito = бакелит +bakformujo = форма для выпечки +bakforno = печь +Bakhxo = Бахус , Вакх +bakhxanalio = > bakanalo +bakplato , bakpleto = противень +baksxisxo = взятка , бакшиш , чаевые ( = trinkmono) +bakterio = бактерия ; +bakteria = бактерийный , бактериологический ; а> bakteria milito бактериологическая война +baktericida , bakteridetrua = бактерицидный , противомикробный +bakteriofago = бактериофаг +bakteriologo = бактериолог +bakterlologio = бактериология +Baktrio = Бактрия ; а> Baktria kamelo двугорбый верблюд +Bakuo = Баку ; +Bakua = бакинский ; +Bakuano = бакинец +balo = бал ; +balejo = танцевальный зал +balai = мести , подметать ; +balaado = подметание ; +balaajxo = сор , мусор ; +balaajxujo = мусорный ящик , урна для мусора ; +balailo = метла ; веник ; +balaileto = метёлка ; +balaisto = метельщик +balado = баллада +balalajko = балалайка +balamasxino = машина для подметания улиц +balano = морской жёлудь ( = marglano) +balanci = качать , раскачивать ; размахивать ; а> balanci kapon трясти головой +balancado = качание , размахивание ; качка ; +balancigxi = качаться ; балансировать ; +balancigxo = качание ; качка ; +balancilo = качели , кресло-качалка +balancarko = коромысло весов ; ножки кресла-качалки , люльки +balancelo = одномачтовый корабль +balanciero = балансир ; шатун ; крутильный маятник +balasto = балласт , +balasti = загрузить балласт +balastakvujo = балластная цистерна +balato = балата +Balatono = Балатон +balbuti = заикаться ; лепетать , невнятно говорить , бормотать ; +balbut(ad)o = лепет ; заикание ; +balbutulo = заика +baldakeno = балдахин ; тент +baldaux = скоро , вскоре ; а> baldaux poste немного погодя б> kiel eble plej baldaux как можно скорее +baldauxa = скорый , вскоре предстоящий ; а> gis baldauxa renkonto! до скорой встречи! +Balearoj = Балеарские острова +baledo = > baleto +baleno = кит ; +balenajxo = китовый ус ( = > barto) ; +balenedoj = гладкие киты +balenisto = китобой +balenbarko = balensxipo +balengraso = китовый жир +balenkaptado = китобойный промысел +balenoblanko = спермацет +balenoptero = кит-полосатик +balenosto = китовый ус ( = > barto) +balensxipo = китобойное судно +baleto = балет ; +baletestro = балетмейстер ; +baletisto = балетный танцор ; +baletistino = балерина ; +baletistaro = балетная труппа +baletjupo = пачка +baletmastro = > baletestro +balgo = мехи , гармошка , откидной верх +balgoblovilo = кузнечные мехи +Balio = Бали +balisto = баллиста +balistiko = баллистика ; +balistika = баллистический +Balkanoj = Балканы ; +Balkana duoninsulo = Балканский полуостров ; +Balkanigi = балканизировать , <<разделять и властвовать>> +Balkasxo = Балхаш +balkono = балкон ; +balkona = балконный +balneologio = бальнеология +balono = баллон , воздушный шар ; а> direktebla balono управляемый воздушный шар , дирижабль б> prova balono пробный шар +baloneto = воздушный шарик +balonbarilo = воздушное аэростатное заграждение +baloti = выбирать , избирать голосованием ; +balot(ad)o = выборы ; баллотировка ; +balotanto = избиратель ; +balotilo = избирательный бюллетень ; баллотировочный шар ; +balotejo = избирательный участок ; +balotujo = baloturno +baloteo = белокудренник +balotrajto = избирательное право ; +balotrajta = имеющий право голоса +baloturno = урна для голосования +balrobo = бальное платье +balto = балт , прибалт +balta = балтийский , прибалтийский ; +(la) Balta maro = Балтийское море +Baltio = Балтия +balteo = портупея , перевязь ( = sxultrozono) +balustro = балясина +balustraro = balustrado +balustrado = балюстрада , перила , парапет +balzamo = бальзам ; +balzama = бальзамический ; благоуханный ; +balzami = бальзамировать , +balzamarbo = бальзамное дерево +balzamino = бальзамин , недотрога бальзаминовая ; +balzaminacoj = бальзаминовые +bambuo = бамбук ; +bambua = бамбуковый +bambuso = bambuo +bani = купать ; +bani sin = купаться ; +banigxi = купаться ; +banejo = купальня ; баня ; +bano = купание ; ванна а> fari al iu banan lavon задать кому-л баню +banujo = купель , ванна +banala = банальный , избитый , затасканный ; +banalajxo = банальность ; +banaleco = безвкусие +banano = банан +bananujo = банан +bananujacoj = банановые +bananarbo = bananujo +bancxambro = ванная +bancxelo = кабина +bando = банда , шайка ; клика , сборище ; группа ; +bandano = бандит +bandestro = главарь банды +bandagxo = бандаж ; повязка , бинт ; +bandagxi = накладывать бандаж ; перевязывать ( = pansi) ; +bandagxisto = бандажист +banderilo = бандерилья +banderolo = обёртка , бандероль +bandito = бандит , разбойник ; +banditajxo = разбой ; +banditismo = бандитизм +banduro = бандура +bangalo = бунгало +Bangladesxo = Бангладеш +bangxo = банджо +banhejtilo (нагревательная) = колонка +banjano = баньян , бенгальский фикус +banko = банк ; +banka = банковский ; +bankestro = банкир ; +bankisto = банковский служащий +bankalson(et)o = купальные трусы , плавки +bankbileto = банкнот(а) , банковский билет +bankedo = банкет ; +bankedi = участвовать в банкете +bankiero = банкир ; банкомёт +bankizo = припай , паковый лёд +Bankoko = Бангкок +bankroti = обанкротиться ; +bankroto = банкротство , несостоятельность ; а> deklari bankroton объявить несостоятельность б> kulpa bankroto злостное банкротство +bankrotigi = довести до банкротства ; +bankrotinto , bankrotulo = банкрот ; а> politika bankrotinto , politika bankrotulo политический банкрот +bankuraco = бальнеологическое лечение +bankuvo = ванна ( = banujo) +banservisto = банщик +bansezono = купальный сезон +banto = бант ; +bantigi = завязать +bantrozo = розетка +bantuo = банту +bantuko = банное полотенце +baobabo = баобаб +bapti = окрестить ; дать имя , дать прозвище ; +bapto = крещение +baptano = кум ; +baptanino = кума ; +baptaneco = кумовство ; +baptujo = купель +baptaspergo = окропление водой +baptatesto = свидетельство о крещении +baptisto = баптист ; +baptista = баптистский +baptofilo = крестник +baptokuvo = baptujo +baptonomo = имя по крещению +baptopatro = крёстный отец ; +baptopatrino = крёстная мать +bari = преградить , загородить ; +bar(ad)o = ограждение , заграждение +barajxo , barilo = преграда ограда , забор ; барьер +baro = бар +barajxlago = пруд +barako = барак ; лагерная постройка ; +barakaro (барачный) = лагерь +barakti = барахтаться ; трепетать , метаться ; +baraktado = барахтанье +baranko = баранка +Barato = Индия ( = Hindio , Hindujo) +barbo = борода ; +barba = бородатый ; +barbeto = бородка ; +barbulo = бородач +Barbad(os)o = Барбадос +barbakano = барбакан ; бойница +barbaro = варвар ; +barbara = варварский ; +barbarajxo = варварский поступок ; +barbareco = варварство , нецивилизованность +Barbara = Варвара , Барбара +barbarismo = варваризм +barbio = barbofisxo +barbikano = barbakano +barbiro = цирюльник ; +barbiri = брить , стричь ; +barbirejo = цирюльня +barbofisxo = усач +barbohava = бородатый ( = barba) +barbolanugo = пушок +Barcelono = Барселона +barcxo = борщ +bardo = бард ; +barda = бардовский +Barejno = Бахрейн +barelo = бочка ; +bareleto = бочонок ; барабан револьвера , барабан часов ; +barelisto = бочар , бондарь +barelbendo = обруч ; серсо +bareliefo = барельеф +barelrabotilo = полукруглое долото +barelring(eg)o = обруч ( = barelbendo 1) +bareltabulo = бочарная доска , клёпка ( = dauxbo) +baremo = таблица готовых вычислений ; а> logaritma baremo логарифмическая таблица , таблица логарифмов +(la) Barenca maro = Баренцево море +bargxo = баржа ; шаланда +bario = барий +bariero = барьер , преграда ; застава , шлагбаум ; +barieri = ставить барьер , опустить шлагбаум +barierkuro = барьерный бег +barikado = баррикада ; +barikadi = баррикадировать , загораживать баррикадой ; +barikadigxi = забаррикадироваться +barito = барит +baritono = баритон +barjono = барион +barko = барка +barkarolo = баркарола +barografo = барограф +baroko = барокко +barometro = барометр ; +barometra = барометрический +barono = барон ; +baronino = баронесса +baroskopo = бароскоп +barpafado = заградительный огонь +barto = китовый ус +bartrabo = шлагбаум ( = bariero) +baso = бас +basa = басовый ; низкий ( = malalta) ; а> basa frekvenco низкая частота +basulo = бас +basbalo = бейсбол ( = bazopilko) +baseno = бассейн ; водоём ; а> baseno de Volgo бассейн Волги +Basiko = Бейсик ( = Bejsiko) +basko = пола +basketbalo = баскетбол ( = korbopilko) +baskulo = рычаг , коромысло ; весы , качели (balancilo) ; переключатель , флаг ; триггер +baskulsxaltilo = переключатель , тумблер +basto = луб ; лыко ; +basta = лубяной ; а> basta mato рогожа +bastardo = внебрачный ребёнок ; побочный сын ; помесь , гибрид ; ублюдок +bastiono = бастион , укрепление ; оплот +bastono = палка , посох ; трость ; жезл ; а> alpa bastono альпеншток +bastoni = бить палкой ; +bastonado = битьё палкой ; +bastonego = дубина ; +bastoneto = палочка , тросточка +bastosxuo = лапоть +basviolono = контрабас +basxkiro = башкир +Basxkirio , Basxkirujo = Башкирия , Башкортостан +basxliko = башлык +bati = бить , ударять , колотить ; а> batita kremo сбитые сливки б> tamburoj batas бьют барабаны +bato = удар ; +batado = битьё , удары ; а> batado de l' koro биение сердца б> batado de horlogxo бой часов в> batado de tamburo удары в барабан +batilo = колотушка ; бита ; валёк , кувалда ; +batileto = ракетка ( = rakedo) +batali = сражаться , биться ; драться ; +batalo = бой , сражение ; а> la batalo por la vivo борьба за жизнь +batalanto = боец , воин ; +batalema = рвущийся в бой ; воинственный ; +batalemo = воинственность ; +bataleto = стычка ; +batalilo = оружие ( = armilo) +batalakiro = военная добыча +batalcxevalo = боевой конь +batalhalto = передышка +bataliono = батальон ; +batalionestro = командир батальона , комбат +batalkampo = поле боя +batalkapabla = боеспособный +batalkoko = бойцовый петух +batalkrio = боевой клич +batalordo = боевой порядок +batalpozicio = боевая позиция +batalsxipo = военный корабль +batato = батат +batbluo = синяк +baterio = батарея ; а> anoda baterio анодная батарея +batetendi = расплющить +batfaligi = свалить ударом +batisfero = батисфера +batiskafo = батискаф +batisto = батист +batmiksi = взбить , взбивать , сбить , сбивать ( = kirli) +batmortigi = забить до смерти +batometro = глубиномер +batpurigi = выбивать +batrakoj = бесхвостые земноводные +batsxauxmigi = взбить до пены +batuo = охотничья облава ; +batuisto = загонщик +Batumo = Батуми +bauxo = бимс +bauxdo = бод +bauxksito = боксит +bauxmi = встать на дыбы , кабрировать , скользить на хвост +bavaro = баварец +Bavario , Bavarujo = Бавария +bazo = база , базис , основание , основа , фундамент ; а> bazo de potenco основание степени б> ekonomia bazo экономический базис в> sur la bazo de на основании чего-л +baza = основной ; +bazi = основывать ; базировать ; +bazigxi , sin bazi = основываться на , базироваться на ; +bazejo = база +bazalto = базальт ; +bazalta = базальтовый +bazamento = цоколь +bazangula = краеугольный ; а> bazangula sxtono краеугольный камень +bazaro = базар , рынок ; а> bazaro kovrita крытый рынок б> bazaro de malnovajxoj толкучка , барахолка +bazaristo = базарный торговец +bazarhalo = рыночный зал +bazarkorbo = корзина для продуктов +bazarprezo = рыночная цена +bazartago = базарный день +Bazelo = Базель +bazidiomicetoj = базидиомицеты , базидиальные грибы +Bazilo = Василий , Базиль +bazilio = базилик +baziliko = базилика +bazilisko = василиск ; +bazlernejo = начальная школа , неполная средняя школа +bazopilko = бейсбол ( = > basbalo) +bazotrunko = подвой , дичок +bazuko = базука +bei = блеять +beata = блаженный ; счастливый , безмятежный ; +beato , beateco = блаженство +bebo = младенец ; +beba = младенческий +bebcxareto = детская коляска +bedo = гряда , грядка +bedauxri = жалеть , сожалеть , быть огорчённым ; а> bedauxri la malsxparitan tempon (pri la malsxparita tempo) жалеть о потерянном времени +bedauxro = сожаление ; +bedauxrinda = заслуживающий сожаления ; +bedauxrinde = к сожалению +bedueno = бедуин +begonio = бегония ; +begoniacoj = бегониевые +behaviorismo = бихевиоризм +beja = бурый +bejo = бей +Bejruto = Бейрут +Bejsiko = Бейсик +beko = клюв носик наконечник ; а> beko de fontoplumo перо авторучки б> beko de klarineto мундштук кларнета +beki = клевать +bekesxo = бекеша +bekforma = клювообразный , клювовидный +bekvadrato = бекар +bela = красивый ; а> la bela sekso прекрасный пол б> unu belan tagon в один прекрасный день +bele = красиво ; хорошо ; а> estus bele al vi , se будьте любезны +belo , belajxo = прекрасное краса ; а> belajxoj de la naturo красоты природы +beleco = красота ; краса ; +belega = прекрасный ; великолепный ; +beleta = хорошенький ; славный ; +beligi = украшать ; +beligxi = хорошеть , становиться красивым ; +belulo = красавец ; +belulino = красавица +belo = бел +beladono = белладонна , красавка , сонная одурь +belarto = изящное искусство ; +belarta = художественный ; +belartajxo = произведение искусства +beletagxo = бельэтаж +beletro = художественная литература ( = belliteraturo) +beletristiko = художественная литература ( = belliteraturo) +Belfasto = Белфаст +belfigura = статный , стройный +belforma = изящный , с красивыми формами +belfrido = каланча , дозорная башня +belgo = бельгиец ; +belga = бельгийский +Belgio , Belgujo = Бельгия +Belgrado = Белград ( = Beogrado) +Belizo = Белиз +Belizio = Белиз +belliteraturo = художественная литература ( = > beletro) +belono = морская игла +beloruso = белорус ; +belorusa = белорусский +Belorusio , Belorusujo = Белоруссия , Беларусь +belparolulo = краснобай , златоуст ; хороший оратор , хороший рассказчик +belskribado = чистописание , каллиграфия +belsona = благозвучный ; +belsoneco = благозвучие , благозвучность +belvedero = бельведер +bemolo = бемоль ; +bemola = бемольный +beni = благословить ; дать согласие ; щедро одарить ; а> la naturo benis tiun landon per sanigaj fontoj природа одарила эту страну целебными источниками +beno = благословение ; благо ; а> la gepatra beno родительское благословение +benata , benita = благословенный +bendo = лента , шина , карниз , диапазон ; полоса +bendlargxo = ширина полосы +bendobremso = ленточный тормоз +benefico = бенефис ; +beneficulo = бенефициант +Bengala golfo = Бенгальский залив +benigna = доброкачественный ; не опасный +Benino = Бенин +benjeto = пышка , пончик +benko = скамья , скамейка , лавка ; сиденье подмости ; стенд ; банка ; +benketo = скамеечка +benkocxaro = шарабан , повозка со скамейками +benplena : benplena feino = добрая фея +benzeno = бензол ( = > benzolo) +benzilo = бензил +benzino = бензин ; +benzinejo = бензозаправочная станция , бензозаправка , бензоколонка ; +benzinujo = бензобак +benzinkrucxo = канистра +benzinstacio = бензоколонка ( = benzinejo) +benzoo = бензой , бензойная смола , росный ладан ; +benzoato = бензоат ; а> benzoata acido бензойная кислота +benzolo = бензол ( = benzeno) +Beogrado = Белград ; +Beograda = белградский +bero = ягода ; +beraro = гроздь , кисть ( = grapolo) +berberiso = барбарис +bereto = берет +bergamoto = бергамот +beribero = бери-бери +berilo = берилл +berilio = бериллий +Beringo = Беринг +(la) Beringa maro = Берингово море ; +(la) Beringa markolo = Берингов пролив +berkelio = берклий +Berlino = Берлин ; +Berlina = берлинский +bermo = берма +Berno = Берн +bernikio = чёрная казарка +Berto , Berta = Берта +besto = зверь , животное ; а> hejma besto домашнее животное б> sovagxa besto дикий зверь +besta = звериный ; зверский ; +bestajxo = зверство ; +bestaro = стая , стадо животных , зверей ; фауна ( = fauxno 2) ; +bestego = крупный зверь ; +bestejo = скотный двор , загон для скота ; зверинец ; +besteto = зверёк , зверушка ; +bestigi = огрубить ; +bestigxi = озвереть , огрубеть +bestio = бестия , скотина ; +bestia = зверский , скотский ; +bestiajxo = зверский поступок +bestkulturo = bestbredado ; +bestkulturisto = bestbredisto +bestkuracisto = ветеринар +bestkusxejo = логово , логовище , берлога +bestobredado = животноводство ; +bestobredisto = животновод ; скотовод +bestodresado = дрессировка животных ; +bestodresisto = дрессировщик +bestotrinkejo = водопой +besxamelo = бешамель +beto = свёкла ; а> rugxa beto красная свёкла б> sukera beto сахарная свёкла в> nutra beto кормовая свёкла +beta = свекольный ; а> beta supo свекольник +beta = бета +bet(e)lo = бетель +betono = бетон ; а> fera (armita) betono железобетон ( = ferbetono) +betona = бетонный ; +betoni = бетонировать +betoniko = буквица +betonmiksilo = бетономешалка +Betoveno = Бетховен +betsupo = борщ ( = barcxo) ; свекольник +betulo = берёза ; +betulacoj = берёзовые +betularo , betulejo = березняк , берёзовая роща +bevelo = скошенный край ; +beveli = скашивать край , гранить +bezoni = нуждаться иметь потребность а> mi bezonas мне нужно б> bezono потребность в> en okazo de bezono в случае необходимости +bezona = нужный , необходимый ; +bezone = нужно ; а> estas bezone , ke vi venu нужно , чтобы вы пришли +bezonajxo = необходимое , нужное +Bharato = Индия ( = > Barato , Hindio , Hindujo) +biblio = библия ; +biblia = библейский +bibliofilo = библиофил , книголюб +bibliografo = библиограф +bibliografio = библиография +bibliomanio = библиомания ( = libromanio) +biblioteko = библиотека ; +bibliotekisto = библиотекарь +bicepso = бицепс +biciklo = велосипед +bicikla = велосипедный ; +bicikle = на велосипеде ; +bicikli = ехать на велосипеде ; +biciklisto = велосипедист +bido = бусина ; +bidaro = бусы +bideo = биде +bielo = шатун +bieno = поместье , имение ; +bienulo = помещик ( = bienhavanto) +bienhavanto , bienmastro , bienposedanto = помещик +biero = пиво ; +bierejo = пивная +bierfari = варить пиво ; +bierfarejo = пивной завод ; +bierfaristo = пивовар +bierfecxo , biergisto = пивные дрожжи +bierkrucxo = пивная кружка +bifida = двунадрезной , раздвоенный +bifilara = бифилярный +bifsteko = бифштекс +bigamio = двоежёнство ; +bigamiulo = двоеженец +bigarado = померанец +biglo = гончая собака +bignonio = бигнония +bigoto = ханжа , святоша ; +bigota = ханжеский ; +bigoteco = ханжество +bikino = бикини +bikonkava = двояковогнутый +bikonveksa = двояковыпуклый +bikso = бикса +bikvadrata = биквадратный ( = kvaragrada) +bilo = ценная бумага ; билль , законопроект +bilabialo = губно-губной согласный +bilanco = баланс ; +bilanci = подвести баланс , сбалансировать +bilancoresto = остаток на балансе +bilardo = бильярд ; +bilardi = играть на бильярде ; +bilardejo = бильярдная +bilardbastono = кий +bilardglobo = бильярдный шар +bilboko = бильбоке +bildo = картина ; изображение ; образ ; картинка ; иллюстрация ; +bilda = картинный ; образный ; +bildigi = представить вообразить ; +bildigo = отображение ; визуализация ; +bildero = пиксел ( = > rastrumero) +bildflanko = лицевая сторона +bildflanke = на лицевой стороне +bildkadro = картинная рама +bildkarto = открытка +bildoenigmo = ребус ( = rebuso) +bildolibro = книга с картинками , иллюстрированная книга +bildotubo = кинескоп +bildstrio = комикс +bileama : bileama azenino = валаамова ослица +bileto = билет ; а> revena bileto обратный билет б> iro-revena bileto билет туда и обратно в> monata bileto месячный проездной +biletejo = билетная касса ; +biletisto = билетёр ; билетный контролёр +bilgxo = льяло , нижняя часть трюма +bilgxakvo = трюмная вода +bilharzio = раздельнополая двуустка +biliono :( = биллион 1012 +bimetalismo = биметаллизм ( = dumetalismo) +binara :( = двойной ; бинарный ; двоичный ( = duuma) +bindi = переплести ; компоновать , связать ; +bindajxo = переплёт ; +bindejo = переплётный цех ; +bindisto = переплётчик ; +bindita = переплетённый ; +bindilo = компоновщик , линкер +binoklo = бинокль ; а> prisma binoklo призматический бинокль +binomo = бином , двучлен +biografo = биограф +biografio = биография ; +biografia = биографический +biohxemio , biokemio = биохимия ; +biohxemiisto = биохимик +biologo = биолог +biologio = биология ; +biologia = биологический +biomaso = биомасса +biplano = биплан +biri = определить местоположение ; +bir(ad)o = обсервация +birdo = птица ; +birdajxo = птичье мясо ; блюдо из птичьего мяса ; +birdejo = птичий двор , птичник ; +birdeto = птичка ; +birdido = птенец ; +birdistino = птичница +birdobredado = птицеводство ; +birdobredisto = птицевод ; +birdobredistino = birdistino +birdokaptisto = птицелов +bireto = шапочка +Birmo = Бирма ; +Birmano = бирманец +Birmingamo = Бирмингем +bis! = бис! ; +bisi = бисировать ; +bise = на бис +bisako = перекидная сума ( = dusako) +Bisauxo = Бисау +bisekcii = делить на две равные части ; +bisekcianto = биссектриса +bisino = улиточный шёлк , раковинный шёлк , морской шёлк +biskoto = сухарь +biskvito = галета , сухое печенье ; фарфор без глазури , бисквит +bismuto = висмут +bistorto = горлец , горец змеиный , змеевик +bistro = бистр , коричневая краска +bisturio = бистури , хирургический нож +Bisxkeko = Бишкек +bito = пара кнехтов ; +biti = крепить за кнехт ; швартовать +bito = бит ; +bita = битовый +bitumo = битум ; +bitumi = покрыть битумом +bivako = бив(у)ак , привал ; +bivaki = стоять биваком , устроить привал +bivelo = > bevelo +bizo = северный ветер +Bizanco = Византий ; +bizanca = византийский ; +Bizancio = Византия +Bizantio = > Bizancio +bizara = причудливый , диковинный ; своеобразный ; +bizareco = причудливость , своеобразие +bizono = бизон +blago = враньё , трёп , дурачество , шуточный обман ; +blagi = трепаться , дурачиться , брехать , подшучивать ; +blaganto = враль , трепач +blanka = белый ; а> blanka papero белая бумага б> blanka verso белый (нерифмованный) стих в> blanka vino белое вино +blanko , blankajxo = белое , белый цвет ; белая краска ; белок а> blanko de ovo белок яйца б> blanko de okulo белок глаза в> ludi per blankoj играть белыми г> blankajxo en teksto пробел в тексте +blankeco = белизна ; +blanketa = беловатый ; +blankigi = белить ; +blankigxi = белеть побелеть ; +blankilo = белила ( = blankfarbo) ; +blankulo = белый , белогвардеец ; +blank(ul)oj = белые +(la) Blanka maro = Белое море +la Blanka monto = Монблан +blankarda = раскалённый добела ( = inkandeska) +blankbarba = седобородый , белобородый +blankedo , blanketo = бланк +blankfarbo = белила +blankosxmiri = белить , красить в белый цвет +blasfemi = богохульствовать ; ругаться , браниться ; +blasfema = богохульственный ; ругательский ; +blasfemo , blasfemajxo = богохульство , брань , ругань +blasto = почка , зародыш +blastemo = бластема +blastodermo = бластодерма +blato = таракан +blazo = волдырь , нарыв ; а> blaziga gaso нарывной газ +blazono = герб ; +blazona = гербовый , гербовой , геральдический ; +blazonisto = специалист по геральдике +blazonlibro = гербовник +blefarito = воспаление век +bleki = издавать крики лаять , мычать , ржать , выть +bleko = крик животного +blendo = бленда , обманка ; сфалерит , цинковая обманка ; броня ; +blendi = бронировать ; +blendajxo = блиндаж +blenoragio = гонорея , триппер , бленнорагия +blenoreo = бленнорея +blezi = сюсюкать , шепелявить +blino = блин +blinda = слепой ; а> blinda flugo слепой полёт б> blinda de sia naskigxo слепой от рождения +blinde = вслепую , наугад ; слепо ; +blindeco = слепота ; +blindigi = ослепить +blindig(ant)a = ослепительный ; слепящий ; +blindige = ослепительно , слепяще ; +blindigxi = ослепнуть ; +blindulo = слепец +blindludo = жмурки +blindumo = временная слепота +blito = жминда , марь головчатая +blizardo = снежная буря , буран +bloko = бревно , брус(ок) ; колода ; обрубок глыба , группа домов ; блок , стопа , штука +bloki = блокировать ; +blokado = блокировка ; блокада ( = blokado ) +blokadi = блокировать ; +blokado = блокада +blokhauxso = блокгауз +blonda = белокурый ; +blondulo = блондин ; +blondulino = блондинка +blondhara = blonda +blovi = дуть ; надувать вливать ; +blovo = дуновение ; +blovego = шквал , порыв ветра ; +bloveti = веять ; +bloveto = дуновение ; ветерок ; бриз ; +blovilo = мехи ( = balgo) +bloveksciti = раздувать +blovestingi = задуть , тушить , (по)гасить +blovharmoniko = > busxharmoniko +blovinstrumento = духовой инструмент +blovtubeto = дудка ; свирель +blua = синий ; голубой ; а> blua sango голубая кровь +blueta = синеватый ; голубой ; +blu(ec)o = синева ; +bluajxo = синяк ; +bluigi = синить ; подсинивать +bluigilo = синька +blufi = блефовать , пускать пыль в глаза ; +blufo = блеф , пускание пыли в глаза ; +blufanto = очковтиратель +bluso = блюз +bluti = просеять (kribri) ; +blutilo = сито +bluverda = сине-зелёный +bluzo = блузка , блуза +bopatro = тесть ; свёкор ; +bofilo = зять +boao = боа , удав ; +boaco = северный олень ( = rangifero) +boardi = лавировать +boato = лодка , шлюпка ; +boatego = баркас ; +boatisto = лодочник +boatfesto = регата ( = regatto) +bobo = боб ; +bobado = бобслей +bobelo = пузырёк воздуха ; +bobeli = пузыриться , выделять пузырьки +bobeno = катушка , бобина , шпулька ; +bobeni = наматывать на катушку ; +bobenego = барабан лебёдки ; +bobenilo = машина для наматывания катушек ; +bobenistino = мотальщица , намотчица +bobenstango = шпиндель ( = spindelo) +bobolinko = кассик , трупиал +Bocvano = Ботсвана +bofilo = зять +bofilino = сноха , невестка +bofrato = деверь , шурин , зять , свояк +bofratino = золовка , свояченица , невестка +Bogoto = Богота +bogxio = двухосная тележка , каретка , тележка +bohemio = богема ; +bohemia = богемный ; +bohemiano = человек богемного образа жизни +boji = лаять , гавкать ; а> la hundoj bojas , la karavano pluiras собаки лают , караван идёт +boj(ad)o = лай ; +bojegi = заливаться лаем ; +bojeti = тявкать +bojaro = боярин +bojkoti = бойкотировать ; +bojkot(ad)o = бойкот +boko +! = козёл ( = virkapro) ; +! = баран ( = virsxafo) ; +! = лебёдка , тренога +bokalo = банка , большая бутыль с широким горлом +bokbarbo = козлобородник +bokso = бокс ; +boksi = боксировать ; +boksisto = боксёр +boli = кипеть а> akvo bolas je la temperaturo de 100 gradoj вода кипит при темепературе 100 градусов б> laboro bolas работа кипит в> boli de kolero кипеть от злости +bol(ad)o = кипение ; +bolajxo = кипяток ; +bolanta = кипящий ; кипучий ; +bolegi = клокотать ; +boligi = кипятить ; а> boligita lakto кипячёное молоко +boligilo = кипятильник ; +bolujo = бойлер ; кипятильник +bolakvo = кипяток ( = bolajxo) +bolardo = кнехт +bolero = болеро +boleto = белый гриб , боровик ( = nobla boleto) ; rugxa boleto подосиновик ; malglata boleto подберёзовик ; +boletacoj = болетусовые +bolido = болид +Bolivio = Боливия ; +Bolivia = боливийский +bolpunkto = точка кипения +bolsxeviko = большевик ; +bolsxevika = большевистский +bolsxevismo = большевизм ; +bolsxevisma = большевистский +bolsxevisto = bolsxeviko +bolto = болт ; винт ; шкворень ; а> sxrauxba bolto болт с винтовой нарезкой б> fundamenta bolto фундаментный (анкерный) болт в> fiksa bolto распорный (закрепляющий) болт +bolti = соединить болтами ; +boltingo = гайка +boluso = болюс , цветная глина ; крупная пилюля +bombo = бомба ; а> atoma bombo атомная бомба б> nuklea bombo ядерная бомба в> hidrogena bombo водородная бомба г> termonuklea bombo термоядерная бомба д> napalma bombo напалмовая бомба е> detrua bombo бомба разрушительного действия , фугасная бомба ж> bruliga (incendia) bombo зажигательная бомба з> gasa bombo химическая бомба и> prokrasta bombo бомба замедленного действия +bombi = бомбить ; +bombado = бомбёжка +Bombajo = Бомбей +bombardi = бомбардировать , обстреливать ; +bombardado = бомбардировка , обстрел +bombasta = вычурный , напыщенный , высокопарный , витиеватый ; +bombasto = вычурность , напыщенность , высокопарность , ложный пафос +bombaviadilo = бомбардировщик +bombazeno , bombazino = бумазея +bombicelo , bombicilo = свиристель +bombikso = шелкопряд шелковичный червь ; +bombiksedoj = шелкопряды +bombinatoro = жерлянка +bombjxetilo = бомбомёт +bombono = конфета ; +bombonujo = бонбоньерка +bombtenilo = бомбодержатель +bona = хороший ; добрый ; а> bona infano славный ребёнок б> bonan tagon! добрый день! , здравствуйте! в> estu bona! будьте добры! г> homoj de bona volo люди доброй воли +bone! = хорошо , ладно! ; а> estus bone , se было бы хорошо , если бы +bono = благо , добро ; а> por la bono de la homaro для блага всего человечества +boneco = доброкачественность ; доброта ; +bonega = превосходный , замечательный , отличный ; +boneta = подходящий , неплохой , славный ; +bonigi = улучшать ; усовершенствовать ; +bonulo = добряк , славный малый +bonanima = добродушный ; +bonanimeco = добродушие ; благодушие +Bonaparto = Бонапарт (Napoleono) ; +bonapartismo = бонапартизм +bonaspekta = благовидный , благообразный ; респектабельный +bonazio = рябчик ( = > tetrao) +bondeziro = пожелание благ ; а> akceptu miajn bondezirojn al la festo de Nova jaro примите мои лучшие пожелания к празднику Нового года +bonedukita = благовоспитанный ; +bonedukiteco = благовоспитанность +bonefika = благотворный ; хорошо действующий , хорошо влияющий +Bonespera kabo = мыс Доброй Надежды +bonfama = известный пользующийся доброй славой +bonfar(ad)o = благотворительность ; благодеяние ; +bonfaranto = благотворитель , благодетель +bonfarti = здравствовать , быть здоровым , хорошо себя чувствовать , иметь хорошее самочувствие ; +bonfarto = хорошее здоровье , самочувствие +bonfida = относящийся с доверием , доверчивый +bongusta = вкусный ; +bongustajxo = лакомство , вкуснятина +bonhava = состоятельный , зажиточный ; +bonhaveco = состоятельность , зажиточность +bonhumora = находящийся в хорошем настроении +bonintenca = благонамеренный +bonito = малый тунец (tinuso) +bonkonduta = хорошего поведения +bonkora = добрый , добросердечный ; благожелательный , благосклонный ; +bonkoreco = доброта , доброжелательность ; благосклонность +bonkvalita = доброкачественный ; высококачественный , первосортный +Bonno = Бонн +bonodoro = благовоние ; аромат ; благоухание ( = aromo) ; +bonodora = благовонный ; ароматный ; благоухающий ( = aroma) ; +bonodori = благоухать +bonorda = благополучный ; находящийся в хорошем состоянии ; приведённый в порядок ; +bonorde = по всем правилам ; в полном порядке +bonrasa = племенной , породистый +bonrikolto = хороший урожай ; +bonrikolta = урожайный +bonsona = > belsona ; +bonsoneco = belsoneco +bonstato = благосостояние ; благополучие , благоденствие ; +bonstati = преуспевать , благоденствовать +bonstatura = статный +bonstila = хорошего стиля ; изящный +bonsxanco = удача +bontona = приличный , элегантный +bontrovo = усмотрение ; а> laux via bontrovo на ваше усмотрение +bonvenon! , bonvenu! ( = estu bonvena!) = добро пожаловать! ; +bonvena = благополучно прибывший ; +bonvenigi = радушно встретить +bonvivanto = любитель пожить в своё удовольствие ; весельчак , бонвиван +bonvoli = любезно согласиться ; соблаговолить , соизволить ; +bonvolu! = пожалуйста! будьте добры! , (со)благоволите! ; а> bonvola благосклонный , любезный +bonvolo : homoj de bonvolo = люди доброй воли +bonzo = бонза +boparenco = свойственник +bopatro = свёкор , тесть +bopatrino = свекровь , тёща +bori = бурить , буравить , сверлить ; +bor(ad)o = бурение , сверление ; +borilo = бурав , сверло ; +boristo = бурильщик +boro = бор ; +bora = борный ; +borato = борат , соль борной кислоты ; а> borata acido борная кислота +borago = бурачник ; +boragacoj = бурачниковые +borakso = бура +boratacido = борная кислота +borborigmo = урчание в животе ( = intestobruo) +bordo = берег ; +borda = береговой ; +borde = на берегу +bordelo = публичный дом , бордель +borderi = окаймлять +bordero , borderajxo = бордюр , кайма +Bordozo = Бордо +borduno = басы +borduro = > bordero +boreala = северный +bormasxino = бур , бурильная машина ; бормашина +borno = зажим , клемма ( = klemo) ; вывод +borso = биржа ; а> borso de laboro биржа труда б> fondusa borso фондовая биржа в> vara borso товарная биржа г> grena borso хлебная биржа +borsa = биржевой ; а> borsa prezo биржевая цена +borsisto = биржевик +borsagento = биржевой агент +bortruo = буровая скважина +boso = рустик , горбина ; выпуклость , рустика +bosanovo = босанова +bosko = роща ; +bosketo = боскет +Bosnio = Босния ; +Bosnia = боснийский +Bospora markolo = Босфорский пролив +bostono = бостон +boto = сапог ; а> felta boto валенок +boteto = ботинок ; +botisto = сапожник +botaniko = ботаника ; +botanika = ботанический ; +botanikisto = ботаник +botauxro = выпь +botelo = бутылка ; бутыль ; а> varmizola botelo термос +boteleto = бутылочка , флакон , пузырёк +Botnia golfo = Ботнический залив +bot(o)sxtipo = сапожная колодка +botpurigisto = чистильщик сапог +bovo = корова бык ; +Bovo = Телец ( = Tauxro) ; +bovedoj = полорогие +bova = коровий , бычий , бычачий ; +bovajxo = говядина ; +bovejo = коровник ; +bovido = телёнок ; +bovidino = тёлка ; +bovidajxo = телятина ; +bovidistino = телятница ; +bovino = корова ; +bovinistino = коровница +bovisteo = дождевик +bovlo = чаша , миска , плошка +bovobleki = мычать ( = mugxi) +Brabanto = Брабант +braceleto = браслет +bradipo = ленивец +bragxo = раскалённые угли ; +bragxujo = жаровня , нагреватель +brahxicefalo , brakicefalo = брахицефал , короткоголовый +brajlo = печать для слепых (способом Брайля) +brajli = брать на гитовы , убирать +brajlilo = гитов +brako = рука , ручка , рукоятка , рукоять ; плечо , рукав а> brako en brako , brako sub brako рука об руку +brakbendo = нарукавная повязка +brakhorlogxo = наручные часы +brakpleno = охапка +brakrimeno = ремень для опоры +brakringo = браслет ( = braceleto) +braksegxo = кресло ( = fotelo) +brakteo = кроющий лист , прицветник +brakumi = обнять , заключить в объятия ; +brakumo(j) = объятия +bramo = лещ +bramano = брамин ; +bramanismo = браманизм +brammasto = брам-стеньга +bramvelo = брамсель +brano = отруби +brancxo = ветвь , ветка ; сук ; ответвление , рукав , отрасль , отрог , разряд а> salti de brancxo al brancxo прыгать с ветки на ветку +brancxaro = крона ; +brancxego = сук ; +brancxero = сучок +brancxeto = веточка ; сучок ; +brancxetajxo = хворост ; +brancxigxi = ветвиться +brancxoricxa = ветвистый +brando = водка , бренди +brandofarado = винокурение ; +brandofaranto = винокур +brankoj = жабры +brankardo = носилки +branpano = хлеб с отрубями +braso = брас ; +brasi = брасопить брасовать , натягивать паруса +brasiko = капуста ; а> acida brasiko кислая , квашеная капуста ( = fermentinta brasiko , sauxrkrauxto) +brasikacoj = крестоцветные , капустные +brasikpapilio = бабочка-капустница ( = pieriso) +brasikrapo = кольраби ( = tigobrasiko) +brava = бравый , удалой , смелый , храбрый , отважный ; любимый достойный ; прекрасный ; замечательный ; а> brava junulo смелый парень +brave = смело , отважно , браво ; +brave! = браво! +bravajxo = смелый , отважный поступок ; +bravado = бравада ; +braveco = удаль , смелость ; +bravege! = брависсимо! ; +bravulo = удалец , молодец +bravisime! = брависсимо! ( = bravege) +bravuro = бравурная музыка +brazi = паять медью +Brazavilo = Браззавиль +Brazilo = Бразилия ; +brazilano = бразилец +Brazilio , Braziljo = Бразилиа +brecxo = брешь , пробоина ; прорыв ; пролом ; выбоина ; изъян , недостача , ущерб ; +brecxi = пробить брешь ; +brecxeto = зазубрина , щербина ; +brecxeti = зазубрить , выщербить ; нанести ущерб +bredi = разводить +bredado = разведение ; +bredisto = животновод +breloko = брелок +Bremeno = Бремен ; +Bremena = бременский +bremso = тормоз ; а> rezerva bremso запасный тормоз б> dinamometra bremso динамометрический тормоз +bremsi = тормозить ; +bremsado = торможение +bremsosxuo = тормозной башмак , тормозная колодка +Bresto = Брест +breto = полка ; а> fenestra breto подоконник +bretaro = этажерка , стеллаж +bretono = бретонец ; +bretona = бретанский , бретонский +Bretonio , Bretonujo = Бретань +breviero (краткий) = молитвенник ; требник ; настольная книга +brezi = тушить +brido = узда , уздечка ; +bridi = взнуздать , обуздать ; +brideto = трензельная уздечка +bridrimeno = повод ( = kondukilo) +brigo = бриг ; +brigeto = бригантина ( = brigantino , brigskuno) +brigado = бригада ; а> avangarda brigado ударная бригада +brigadano = член бригады ; +brigadestro = бригадир ; командир бригады +brigskuno = бригантина ( = brigeto) +brigxo = бридж +Brigxtauxno = Бриджтаун +briko = кирпич ; а> kruda briko необожжённый кирпич б> glazura briko изразец +! = кусок , брусок ; а> briko da sapo кусок мыла , briko da oro слиток золота +brikejo = кирпичный завод ; +briketo = кирпичик ; брикет ; кубик а> briketo da sxokolado плитка шоколада +brikabrako = магазин случайных вещей +brikmuro = кирпичная стена +brikrugxa = кирпично-красный +brili = блестеть , сиять , сверкать ; блистать ; +brilo = блеск ; сияние ; мерцание ; +brila = блестящий , яркий ; блистательный ; +brilajxacxo = мишура ; +brilajxeto = блёстка ; +brilegi = ослепительно блестеть , сиять ; +brileti = мерцать , искриться , поблёскивать +brilianto = бриллиант +brilledo = лакированная кожа +brilpapero = глянцевая бумага +briocxo = бриошь +brionio = переступень +briozo = мшанка +Bristolo = Бристоль +brito = британец ; +brita = британский +Britio , Britujo = Британия , Великобритания +brizo = бриз ; трясунка +brocxo = брошь , брошка +brodi = вышивать ; +brod(ad)o = вышивание ; +brodajxo = вышивка ; +brodistino = вышивальщица +brodkadro = пяльцы +brodkasti = передавать по радио , вещать ( = > dissendi) ; +brodkasto = вещание +brogi = ошпарить ; обдать кипятком ; бланшировать ; +brogejo = котёл для выварки +brogvundo = ожог паром +broki = ткать золотом , серебром и шёлком ; +brokajxo = парча +brokanti = торговать подержанными вещами: +brokantejo = толкучка комиссионный магазин ; +brokantisto = старьёвщик ; торговец подержанными вещами +brokato = > brokajxo +brokolo , brokolio = брокколи , спаржевая капуста +bromo = бром ; +bromato = бромат ; а> bromata acido бромноватая кислота +bromido = бромид ; а> bromida acido бромводородная кислота +bromeliacoj = бромелиевые , ананасовые +bronko = бронх ; +bronka = бронхиальный ; +bronketo = бронхиоль ; +bronkito = бронхит +brontosauxro = бронтозавр +bronzo = бронза ; +bronza = бронзовый ; +bronzi = бронзировать ; +bronzado = бронзирование ; +bronzajxo = изделие из бронзы ; +bronzisto = бронзировщик +bronzepoko = бронзовый век +broso = щётка ; +brosi = чистить щёткой ; +brosejo = щёточная мастерская ; щёточная фабрика ; щёточная лавка ; +brosisto = щёточник , щёточный мастер ; торговец щётками +brosxuro = брошюра ; +brosxuri = брошюровать ; +brosxurado = брошюровка , брошюрование +brouxningo = браунинг +brovo = бровь ; а> kuntiri (kunsxovi) la brovojn нахмурить брови +brui = шуметь ; +bruo = шум ; а> multa bruo por nenio много шума из ничего +brua = шумный ; +bruegi = грохотать , греметь , реветь +bruema = шумливый ; а> bruema infano шумливый ребёнок +brueti = шуршать , шелестеть , журчать +Brugxo = Брюгге +bruli = гореть , сгорать ; пылать +brulo = горение ; +brulajxo = топливо , горючее ; +brulebla = горючий ; +brulego = пожар ( = incendio) ; +brulema = легко воспламеняющийся ; +bruleti = тлеть ; +bruligi = зажечь , воспламенить ; +bruliganto = поджигатель ; +bruligo = зажигание , растопка ; +bruligilo = растопка +brulilo = горелка +brulalarmilo = пожарный сигнал +brulalkoholo = спирт для горения , денатурат +brulatenco = поджог +brulbombo = зажигательная бомба +brulbrunigi = подрумянить +brulcikatro = шрам , след от ожога +bruldezertigo = тактика выжженной земли +brulimuna = огнеупорный , огнестойкий ; +brulimunigi = делать огнеупорным +brullign(ajx)o = дрова +brulmarko = клеймо ( = brulstampo) +brulmaterialo = горючее +brulmortigi = сжигать заживо +brulnigra = обгорелый +brulodoro = гарь , запах гари +brulofero = жертвоприношение (на костре) +brulrugxa = огненно-красный +brulstampi = клеймить прожигать , делать метку огнём ; +brulstampo = клеймо +brulumo = воспаление ( = inflamo) +brulvundo = ожог ; +brulvundi = обжечь +bruna = коричневый , бурый ; гнедой а> bruna karbo бурый уголь +brunulo = брюнет ; а> hela brunulo шатен +Brunejo = Бруней +brunelo = тёрн ; +brunelujo = терновник +Bruselo = Брюссель +bruselbrasiko = брюссельская капуста ( = burgxonbrasiko) +bruska = резкий , грубый , крутой +brusto = грудь ; +brustajxo = грудинка +brustalta = высотой по грудь +brustangoro = стеснение в груди +brustauxskulti = аускультировать , выслушивать +brustinflamo = воспаление лёгких ( = pneuxmonio) +brustokesto , brustokorbo = грудная клетка ( = > torako) +brustomuro = парапет +brustotolajxo , brustotuko = нагрудник +bruto = скотина , скот ; быдло ; +bruta = скотный ; скотский +brutajxo = скотский поступок ; +brutaro = скотина , скот ; стадо ; +bruteco = скотство ; +brutejo = загон для скота ; хлев ( = stalo) +brutala = грубый , скотский , зверский ; а> brutala perforto зверское насилие +brutali = зверствовать ; +brutalajxo = зверство +brut(o)bredisto = скотовод , животновод +buo = буй ; бакен ; +bu(ad)i = размечать фарватер буями , вехами ; +bueto = буёк +bubo = сорванец , озорник , проказник ; а> malsekorela bubo желторотый птенец +bubacxo = шалопай , хулиган ; +bubajxo = мальчишество , озорство +bubalo = буйвол ; +bubalido = буйволёнок ; +bubalino = буйволица +bubono = бубон , воспаление лимфоузла ; а> bubona pesto бубонная чума +bucxi = забить , зарезать , заколоть вырезать +bucx(ad)o = убой скота ; бойня , резня ; +bucxejo = бойня , скотобойня ; +bucxisto = мясник +bucxbirdo = сорокопут ( = lanio) +budo = будка , ларёк , киоск ; а> foira budo ярмарочный балаган б> postena budo будка часового +budao , Budao = будда , Будда ; +budaano , budaisto = буддист ; +budaismo = буддизм +Budapesxto = Будапешт ; +Budapesxta = будапештский +budgxeto :( = бюджет ( = bugxeto) +budho , Budho = budao +budito = жёлтая трясогузка ( = flava motacilo) +buduaro = будуар +Buenos-Ajreso = Буэнос-Айрес +bufo = жаба ; +bufedoj = жабы +bufago = буйволова птица +bufedo = буфет +bufed(ej)o = буфет +bufedisto = буфетчик ; бармен +bufono = шут ; +bufonado = буффонада +bufro = буфер бампер ; +bufra = буферный +bugio = буги-вуги +buglo = рожок , сигнальная труба +bugloso = воловик , анхуза +bugrado <<анальное = половое сношение>> +bugxeto = бюджет +bugxio = зонд ; буж(и) +Buhxaro , Buhxoro = Бухара +Bujxumburo = Бужумбуре +buko = пряжка , застёжка ; +buki = застегнуть на пряжку +bukani = коптить +bukan(ajx)o = копчёность ; +bukanejo = коптильня +Bukaresxto = Бухарест +bukdorno = шпенёк +bukedo = букет +buklo = локон , завиток ; виток , петля +bukli = завивать укладывать +bukla = кудрявый ; завитой ; +buklado = завивка ; +bukligi = накручивать волосы на бигуди ; +bukligxi = завиваться ; +buklilo = прибор для завивки +bukliloj = бигуди +bukoliko = буколика , буколическое произведение +bukso = самшит , пальма кавказская ; +buksacoj = самшитовые +bulo = комок , ком ; а> pasta bulo клёцка б> vianda bulo фрикаделька в> negxa bulo снежок +bulbo = луковица ; а> bulbo de tulipo луковица тюльпана б> okula bulbo глазное яблоко +bulbero = зубок , зубчик +bulbeto = луковичка +bulbilo = выводковая почка ; = bulbeto +bulboforma = луковицеобразный +buldogo = бульдог +buldozo = бульдозер +buleo = булла +Buleo = Буль +Bulea = булев , булевский ; а> Bulea algebro булева алгебра б> Bulea esprimo булевская выражение , логическое выражение +buleno = булинь +bulgaro = болгарин ; +bulgara = болгарский +Bulgario , Bulgarujo = Болгария +buljono = бульон ; а> densa buljono консоме , крепкий бульон +bulko = булка , хлебец ; +bulkego = батон +bullo = крупный нарыв = buleo ; +Bulonjo = Булонь +bulteno = бюллетень сводка , коммюнике ; а> parola bulteno устный журнал +bulvardo = бульвар +bumerango = бумеранг +bunkro = бункер ; блиндаж ; бомбоубежище +bunta = пёстрый , разноцветный ; пегий ( = diverskolora , varikolora) ; +bunteco = пестрота +buntpego = пёстрый дятел +bupleuxro = володушка +bupresto = златка (жук) +burasko = буря , буран , ненастье ( = > skualo , sxtormo , tempesto) +burdo = шмель +bureto = бюретка +burgo = средневековый город , местечко +burgero = гамбургер ( = hamburgajxo) +burgxo = обыватель , мещанин ; буржуа ; +burgxa = мещанский ; буржуазный ; а> burgxa sistemo буржуазный строй б> burgxaj antauxjugxoj буржуазные предрассудки +burgxaro = буржуазия ; +burgxeco = буржуазность ; мещанство ; +burgxigxi = обуржуазиться +burgxono = почка ; зародыш ; первый росток ; +burgxona : burgxona brasiko = брюссельская капуста ; +burgxone = в зародыше ; +burgxoni = почковаться ; обнаруживать первые успехи ; +burgxonado = почкование +burgxonbrasiko = брюссельская капуста ( = bruselbrasiko) +burjato = бурят +Burjatio , Burjatujo = Бурятия +burko = бурка ( = felta mantelo) +Burkino = Буркина-Фасо +burleska = бурлескный , вычурно-комический +burleskajxo = бурлеск ; +burleskulo = шут ( = bufono) +burnuso = бурнус +buroo = бюро ; а> partia buroo партийное бюро +burokrato = бюрократ ; +burokrata = бюрократический ; +burokrateco = бюрократизм , бюрократичность ; +burokratismo = бюрократизм +burokratio = бюрократия +burso = кошелёк ; мошна ; сумка ; +Burundo = Бурунди +buso = автобус ( = auxtobuso) ; шина +busolo = буссоль +busprito = бушприт +busto = бюст +busxo = рот ; уста , пасть , устье , дуло +busxa = ротовой ; устный ; дульный , устьевый ; а> busxa parolo устная речь +busxe = устно ; +busxacxo = пасть , глотка ; +busxego = пасть ( = fauxko) ; +busxeto = ротик +busxelo = бушель +busxharmoniko = губная гармоника +busxpleno = полный рот +busxtuko = салфетка +busxumo = намордник +buti = окучивать ; +butado = окучивание ; +butilo = мотыга , тяпка +butadieno = бутадиен +Butano = Бутан +butano = бутан +buteo = сарыч , канюк +buteo = стопор , упор +buteno = бутен , бутилен +butero = сливочное масло ; +butera = масляный ; +buterato = бутират , соль масляной кислоты ; а> buterata acido масляная кислота +buteri = намазать маслом ; +butereca = маслянистый ; +buterigi = сбивать масло , пахтать ; +buterigilo = маслобойка ; +buterujo = маслёнка +buterbiskvito = бисквит +buterfungo = маслёнок +buterlakto = пахтанье , сыворотка +buterpano = бутерброд +butersemajno = масленичная неделя +butiko = киоск , лавка , магазинчик ; +butiki = заниматься торговлей в лавке ; +butikajxoj = мелкие товары ; +butiketo = лавочка , ларёк ; +butikisto = лавочник , мелкий торговец , киоскёр +butiktablo = прилавок , стойка +butikumi = ходить по магазинам ; +butikumado = шоппинг +butilo = бутил +butomo = сусак +butono = пуговица , пуговка ; кнопка , головка , бутон ( = florburgxono) ; а> butono de jako пуговица пиджака б> butono de elektra sonorilo кнопка электрического звонка в> butono de alumeto спичечная головка +buton(um)i = застёгивать на пуговицы +butontruo = петлица , петля +butoro = > botauxro +caro = царь ; +cara = царский ; +carido = царевич ; +carino = царица ; +carismo = царизм +cebo = капуцин +Cebaoto = Саваоф +ceceo = муха цеце +cedi = уступить , поддаться ; +cedo = уступка ; +cedema = уступчивый , податливый +cedilo = седиль +cedro = кедр ; а> himalaja cedro гималайский кедр ( = deodaro) б> lebanona cedro ливанский кедр +cedrato = цедрат +cedrelo = цедрелла +cefalopodoj = головоногие +cejano = василёк +Cejlono = Цейлон ( = > Sri-Lanko) ; +Cejlona = цейлонский +cekumo = слепая кишка ; +cekumito = воспаление слепой кишки +celi = целиться метить , наводить ; стремиться , ставить себе целью , намереваться что-л сделать ; +celo = цель ; +celil(ar)o = прицел ; +celismo = teleologio +celastro = целаструс , древогубец , краснопузырник ; +celastracoj = бересклетовые +celdisko = celtabulo +celebri = чествовать ; осуществлять церемонию ; совершать богослужение ; +celebrado = чествование +celenteroj = кишечнополостные +celerio = сельдерей +celestino = целестин +celgrajno = мушка +celibato = безбрачие +cellinio = прицельная линия +celofano = целлофан +celomo = целом , целомическая (вторичная) полость тела +celpunkto = точка прицеливания +Celsio = Цельсий а> Celsia grado градус Цельсия +celto = kelto +celtabulo = мишень +celtido = каменное дерево , каркас +celulito = воспаление клетчатки , целлюлит +celuloido = целлулоид +celulozo = целлюлоза , клетчатка +cembro = кедр европейский +cemento = цемент ; +cementi = цементировать ; +cementejo = цементный завод +cendo = цент +cenobito = монах , живущий в общине +cenotafo = кенотаф +censo = ценз ; перепись +cent = сто ; +cento = сотня ; +centa = сотый ; +centestro = сотник ; +centobla = стократный , в сто раз больший ; +centono = сотая часть +centauxro = кентавр ; +Centauxro = Центавр +centauxreo = василёк +centavo = центаво +centezimala +centfoje = сто раз +centifolio = роза центифольная +centigrada :( = centezimala +centigramo = сантиграмм +centilitro = сантилитр +centimo = сантим +centimetro = сантиметр +centjara = столетний ; +centjarulo = столетний старик +centro = центр ; +centra = центральный ; +centrigi = централизовать ( = centralizi) ; +centrigo = централизация ( = centraliz(ad)o) ; +centristo = центрист +Centrafrika respubliko = Центрально-Африканская республика +centralo = централь ; а> elektra centralo электростанция б> telegrafa centralo центральный телеграф +centralizi = централизовать ( = centrigi) ; +centraliz(ad)o = централизация ( = centrigo) +centranto = центрантус , красная валериана +centrifuga = центробежный ( = decentrokura) ; +centrifugilo = центрифуга +centripeta = центростремительный ( = alcentrokura) +centumvira = центумвир +centurio = центурия ; сотня ; +centuriestro = центурион , сотник ( = centestro) +cenzoro = цензор ( = cenzuristo) +cenzuri = цензуровать ; +cenzuro = цензура ; +cenzuristo = цензор +cepo = репчатый лук +cerambiko = жук-усач , жук-дровосек +ceramiko = керамика ; +ceramika = керамический ; +ceramikajxo = керамическое изделие +cerasto = рогатая гадюка +cerastio = ясколка +ceratino = кератин +ceratofilo = роголистник +ceratonio = рожковое дерево +cerbo = мозг ; а> venis al mi en la cerbon мне пришло в голову +cerba = мозговой ; +cerbajxo = мозги ; +cerbaro = группа экспертов , мозговой центр ; +cerbeto = > cerebelo +cerbatano = духовая трубка +cerbero = цербер +cerbolaboristo = работник умственного труда +cerboskuo = сотрясение мозга +cerbumi = ломать голову над чем-л ; мозговать ; вынашивать мысль +cerealoj = хлебные злаки +cerebelo = мозжечок +cerebro = головной мозг +cerefolio = кервель +ceremonio = церемония ; +ceremonia = церемониальный ; +ceremoniema = церемонный ; +ceremoniestro = церемониймейстер +cerezino = церезин +cerio = церий +cerkopiteko = мартышка ; +cerkopitekedoj = мартышкообразные +certa = уверенный ; достоверный , несомненный ; некоторый , определённый ; а> mi estas certa я уверен б> la fakto estas tute certa факт несомненен в> en certaj okazoj в некоторых (определённых) случаях +certe = несомненно , конечно , верно ; +certeco = уверенность ; несомненность ; +certigi = убедить ; удостоверить , подтвердить , сертифицировать ; +certigo = уверение ; подтверждение ; +certigilo = удостоверение сертификат +certio = пищуха +cerumeno = ушная сера ( = orelvakso) +ceruzo = свинцовые белила +cervo = олень ; +cervedoj = олени +cervido = оленёнок ; +cervino = самка оленя , олениха +cervelaso = сервелат +cerviko = шейка +cestro = цеструм +cetacoj = китообразные +cetera = прочий , остальной ; а> kaj ceteraj и прочие +cetere = впрочем ; +cetero = прочее , остальное +ceterako = скребница +cetonio = жук-бронзовка +cetrario = исландский мох +cezaro = цезарь , кесарь , государь ; а> cezara operacio кесарево сечение +cezarismo = цезаризм +cezio = цезий +cezuro = цезура +ciano = циан ; +ciana = циановый ; +cianato = цианат ; а> cian(at)a acido циановая кислота ( = cianacido) +cianido = цианид ; а> kalia cianido цианистый калий б> cianida acido цианистоводородная (синильная) кислота +cianacido = циановая кислота +cianeo = медуза ( = brulmeduzo) +cianozo = цианоз , синюха +cibernetiko = кибернетика ( = > kibernetiko) ; +cibernetika = кибернетический +cibeto = циветта , виверра ( = > zibeto) ; цибет +cibetkato = cibeto 1 +ciborio = дароносица +cico = сосок = mampinto) +cicero = цицеро +Cicerono = Цицерон +cicindelo = скакун +cicumo = соска +cidaro = тиара ; царский венец +cidiri = обращаться на <<ты>> , быть на <<ты>> , тыкать +cidonio = айва +cidoniujo = cidoniarbo +cidoniarbo = айва +cidro = сидр +cifero = цифра ; а> kontrolaj ciferoj контрольные цифры +cifera = цифровой ; а> ciferaj datumoj цифровые данные +ciferi = подсчитать ; +cifereca = цифровой ( = digxita) +ciferplato = циферблат +cifozo = кифоз , горбатость +cigano = цыган ; +cigana = цыганский ; а> cigana tendaro цыганский табор +ciganido = цыганёнок ; +ciganino = цыганка +cigaro = сигара ; +cigarujo = портсигар ( = cigaredujo) +cigaredo = сигарета ; папироса ; +cigaredingo = мундштук ; +cigaredujo = портсигар +cigaredstumpo = окурок +cigarstumpo = окурок сигары +cigno = лебедь ; а> kanto de cigno лебединая песня +cigna = лебединый , лебяжий +cikado = цикада +cikaso = саговник +cikatro = шрам , рубец ; +cikatrigxi = зарубцеваться +ciklo = цикл ; велосипед ; а> durada ciklo = biciklo б> trirada ciklo = triciklo +ciklameno = цикламен , дряква , альпийская фиалка +ciklano = циклан +ciklogiro = > helikoptero +cikloido = циклоида +ciklono = циклон +ciklopo = циклоп ; +ciklopa = циклопический +ciklostomoj = круглоротые +ciklotrono = циклотрон +cikonio = аист ; +cikoniedoj = аисты +cikorio = цикорий +cikuto = цикута , вех ; +cilio = ресничка +cilindro = цилиндр ; +cilindra = цилиндрический ; а> sescilindra motoro шестицилиндровый мотор +cimo = клоп ; программная ошибка , <<жук>> , <<глюк>> +cimatio = верхняя часть карниза +cimbalo = кимвал ; цимбалы ; +cimbalisto = цимбалист +cimbalario = цимбалярия +cimento = cemento +cimicifugo = клопогон +cimitaro = ятаган +cinabro = киноварь +cinamo = корица ; +cinamujo = коричник +cindro = пепел , зола ; прах ; +cindrigi = превращать в пепел , превращать в прах ; сжигать труп , кремировать ; +cindrigejo = крематорий ; печь для кремирования ; +cindrujo = пепельница ; поддувало , зольник ; +Cindrulino = Золушка +cinerario = пепельник , цинерария +cinika = цинический , циничный ; +cinikismo = цинизм ; +cinikulo = циник +cinipo = орехотворка +cinismo = > cinikismo +cinklo = водяной дрозд +cinocefalo = бабуин , павиан ( = paviano) +cinodonto = свинорой пальчатый , собачья трава +cinogloso = чернокорень , собачий язык +cinozuro = гребенник , собачий хвост +Ciono = Сион ; +cionismo = сионизм ; +cionisto = сионист +cipero = сыть ; +ciperacoj = осоковые +cipreso = кипарис ; +cipresacoj = кипарисовые +ciprino = сазан , карп +ciprinedoj = карповые +ciprinoformaj = карпообразные +cipripedio = венерин башмачок +cipselo = стриж , касатка ( = apuso) +ciro = вакса ; +ciri = ваксить , чистить обувь ваксой +circeo = двулепестник , цирцея +Cirilo = Кирилл , Сирил +ciril(id)a : ciril(id)a alfabeto = кириллица +cirko = цирк ; +cirka = цирковой +cirkaeto = змееяд , змеиный орёл , крачун +cirkelo = циркуль ; а> ekstera cirkelo разметочный циркуль +cirkeli = измерять циркулем ; +cirkelujo = готовальня +cirklo = окружность , круг ; обод а> la Arkta cirklo Северный Полярный круг +cirklorezono = порочный круг +cirklosalto = сальто(-мортале) +cirkonferenco = окружность ( = cirklo) +cirkonstanco = обстоятельство ; +cirkonstanca = обстоятельственный ; а> cirkonstanca komplemento обстоятельство +cirkonstancaro = совокупность обстоятельств , обстановка +cirkuo = лунь +cirkuli = циркулировать ; двигаться взад и вперёд ; находиться в обращении а> sango cirkulas кровь циркулирует +cirkulado = циркуляция , круговорот , обращение ; а> vigla cirkulado de homoj оживлённое движение людей +cirkulero = циркуляр ; +cirkulera = циркулярный ; а> cirkulera letero циркулярное письмо +cirkumcido = обрезание +cirkumcidi = произвести обрезание +cirkumflekso = циркумфлекс , <<шапочка>> , <<шляпка>> +cirkvito = цепь , контур ; а> fermita cirkvito замкнутая цепь б> cirkvito de alta tensio цепь высокого напряжения в> kurta cirkvito короткое замыкание г> anoda cirkvito анодный контур +cirozo = цирроз ; а> hepata cirozo цирроз печени +cirsio = бодяк +ciruso = перистые облака +cis = по эту сторону ( = maltrans) ; +cisa = находящийся по эту сторону , посюсторонний +cisto = ладанник ; циста , пузырь ; киста ; а> urina cisto мочевой пузырь +cistacoj = ладанниковые +cistito = цистит +cisterno = цистерна , бочка , бак ; пруд , бассейн +cisternokamiono = автоцистерна +cisternosxipo = танкер +citi = цитировать ; +citado = цитирование ; +citajxo = цитата ; +citiloj = кавычки ; +citinda = достойный , заслуживающий цитирования ; образцовый +citadelo = цитадель , крепость +citaro = кифара +citato = > citajxo +citizo = ракитник , цитизус +citologo = цитолог , специалист по цитологии +citologio = цитология +citoplasmo = цитоплазма +citro = цитра +citrato = цитрат , лимоннокислая соль ; а> citrata acido лимонная кислота +citrolo = арбуз ( = akvomelono) +citrono = лимон ; +citronujo = citronarbo ; +citrona = лимонный +citronarbo = лимонное дерево +citronsuko = лимонный сок +citrusoj = цитрусовые +citsignoj = citiloj +civila = штатский , гражданский ; цивильный а> civila juro гражданское право б> civila edzigxo гражданский брак +civilisto = цивилист +civilulo = простой гражданин ; штатский +civilizi = цивилизовать ; +civiliz(it)a = цивилизованный ; +civiliz(ad)o = цивилизация ; +civiliziteco = цивилизованность +civilizacio = цивилизация ( = civilizo) +civito = гражданское население ; полис +civitano = гражданин ; а> civitana iniciativo народная инициатива б> civitanaj rajtoj гражданские права +civitaneco = гражданство ; +civitanigi = предоставить гражданство , натурализовать ; +civitismo = гражданственность +cizeli = чеканить выбивать , штамповать ; +cizelado = чеканка , штампование ; +cizelajxo = чеканка +cizelilo = чекан +cizelisto = чеканщик +codoromo = компакт-диск ( = lumdisko , laserdisko) +colo = дюйм +cugo = тсуга канадская , ель канадская +cunamo = цунами +cxabrako = чепрак +cxado = Чад +cxagreni = огорчать ; раздражать , досаждать ; +cxagrena = досадный ; +cxagreno = досада ; огорчение ; а> kia cxagreno! какая досада! +cxagrenigxi = огорчиться , досадовать +cxagrino = шагрень ; а> cxagrina ledo шагреневая кожа +cxako = кивер +cxalazio = ячмень ( = kalazio) +cxaleto = шале +cxamo = серна +cxambelano = камергер +cxambro = комната ; палата ; а> komerca cxambro торговая палата б> cxambro de deputitoj палата депутатов в> cxambro de masxinoj машинное отделение +cxambraro = анфилада ; +cxambrego = зал ; +cxambristo = слуга , камердинер ; +cxambristino = горничная +cxambromuziko = камерная музыка +cxambroplanto = комнатное растение +cxamoto = шамот +cxampano = шампанское +cxampanjo = Шампань +cxampinjono = шампиньон +cxampiono = чемпион ; поборник , защитник ; +cxampioneco = звание чемпиона +cxano = курок ; стопор +cxanto = пение псалмов ; монотонное пение ; +cxantisto = псаломщик +cxantagxo = шантаж ; +cxantagxi = вымогать , шантажировать ; +cxantagxisto = шантажист , вымогатель +cxapo = шапка , колпак , чепец , шлем , колпачок а> vaska cxapo берет б> cxapo de maristo бескозырка +cxapeto = шапочка +cxapelo = шляпа , шляпка гриба ; = cirkumflekso ; +cxapelisto = шляпник ; +cxapelita : cxapelita litero = эсперантская буква со <<шляпкой>> +cxapitro = глава +cxapobeko , cxapsxirmo = козырёк +cxar = так как , потому что , ибо +cxaro = повозка , телега , воз ; колесница ; двуколка ; ход а> funebra cxaro похоронная колесница б> kuira cxaro походная кухня +cxareto = тележка , тачка ; каретка +cxaristo = возница , возничий +cxardasxo = чардаш +cxarelo = тележка с подъёмником , (авто)погрузчик +cxarlatano = шарлатан ; +cxarlatana = шарлатанский , надувательский ; +cxarlatanajxo = шарлатанство +cxarma = милый , прелестный , очаровательный , чарующий ; привлекательный ; славный , хорошенький ; +cxarmi = очаровывать , чаровать , пленять ; умилять ; +cxarmo = прелесть ; привлекательность ; очарование , обаяние ; +cxarmoj = прелести ; +cxarmulo = очаровательный человек ; +cxarmulino = чаровница , прелестница , милочка +cxarniro = шарнир ; стык +cxarpenti = плотничать ; а> cxarpenti domon срубить дом +cxarpentajxo = плотницкая работа ; +cxarpentisto = плотник +cxarpio = корпия +cxarto = хартия , грамота ; контракт на аренду , чартер +cxarumo = тачка ( = cxareto) +cxasi = охотиться , преследовать ; +cxas(ad)o = охота ; +cxasajxo = дичь ; охотничья добыча ; +cxasejo = охотничье хозяйство ; охотничьи угодья ; +cxasisto = охотник +cxasaviadilo = истребитель +cxashundo = охотничья собака +cxasio = шасси +cxaskorno = охотничий рог +cxasleopardo = > gepardo +cxasosako = ягдташ +cxaspelanto = загонщик +cxasta = целомудренный , невинный , непорочный ; +cxasteco = целомудренность , невинность , непорочность +cxe = у , при ; а> sidi cxe tablo сидеть у стола , за столом б> sidi cxe fajro сидеть у огня в> logxi cxe la gepatroj жить у родителей г> cxe la sunsubiro при закате солнца д> cxe lia alveno при его приходе е> cxe fermitaj fenestroj при закрытых окнах +cxebrusto = пазуха ( = sino) +cxecxeno = чеченец ; +cxecxena = чеченский +cxecxenio , cxecxenujo = Чечня +cxeesti = присутствовать ; +cxeesto = присутствие ; +cxeestanto = присутствующий +cxefa = главный , старший , высший ; основной ; ведущий ; решающий ; +cxefo = вождь , глава ; начальник , шеф , босс , заведующий ( = estro) ; +cxefi = главенствовать ; первенствовать ; +cxefe = главным образом ; прежде всего ( = precipe) +cxefangxelo = архангел ( = arkiangxelo) +cxefartikolo = передовица , передовая статья +cxefepiskopo = архиепископ ( = arkiepiskopo) +cxefgeneralo = генералиссимус ( = generalisimo) +cxefingxeniero = главный инженер +cxefkomandanto = главнокомандующий +cxefministro = премьер-министр , глава кабинета министров +cxefredaktoro = главный редактор +cxefrolulo = главное действующее лицо , главный герой ( = protagonisto) +cxefsergxento = старший сержант +cxefurbo = столица +cxefverko = шедевр +cxehxo = чех ; +cxehxa = чешский +cxehxio , cxehxujo = Чехия +cxeko = чек ; +cxekaro = чековая книжка +cxeklibro = чековая книжка ( = cxekaro) +cxelo = клетка , поле , ячейка , чулан ; карцер ; камера , келья , коробка ; отсек ; +cxela = клеточный , клетчатый ; ячеечный , ячеистый ; +cxelaro = соты ; сеть +cxemane = на руках , в руках , под руками +cxemento = зубной цемент ; цементирующий порошок ; +cxementi = цементировать +cxementado = цементация +cxemizo = рубашка , сорочка +cxeno = цепь , цепочка ; строка , ( = litercxeno) ; +cxeni = посадить на цепь ; сковать ; а> cxenita hundo цепной пёс +cxenero = звено +cxenhundo = сторожевая , цепная собака +cxenilo = синель , позумент , галун , узорная тесьма +cxenreakcio = цепная реакция +cxenstablo = конвейер +cxerizo = вишня dolcxa cxerizo черешня ( = merizo) ; +cxerizejo = вишнёвый сад ; +cxerizujo = cxerizarbo +cxerizarbo = вишня , вишнёвое дерево +cxerizlikvoro = вишнёвка , вишнёвая наливка +cxerko = гроб ; +cxerka = гробовой ; а> cxerka tono гробовой голос +cxerkisto = гробовщик +cxerkveturilo = катафалк ( = katafalko) +cxerpi = черпать ; извлекать ; а> cxerpi akvon el fonto черпать воду из источника б> cxerpi librojn el la biblioteko извлекать (черпать) книги из библиотеки +cxerpilo = черпак , ковшик , половник +cxervonco = червонец +cxesi = перестать , прекратиться ; остановиться ; отстать ; а> la pluvo cxesis дождь перестал б> li cxesis paroli он перестал говорить +cxeso = прекращение ; а> sen cxeso без перерыва , безостановочно +cxesigi = прекратить , прервать , пресечь ; а> la laboristo cxesigis sian laboron работник прекратил свою работу б> la vento cxesigis la pluvon ветер прекратил дождь в> cxesigu la babiladon! прекратите болтовню! +cxevalo = лошадь конь ; +cxevaledoj = лошадиные , лошади +cxevalacxo = кляча ; +cxevalajxo = конина ( = cxevalviando) ; +cxevalejo = конюшня ; +cxevaleto = лошадка ; пони ( = poneo) ; конёк , пунктик ; +cxevalido = жеребёнок ; +cxevalino = кобыла ; +cxevalisto = конюх +cxevalbleki = ржать ( = heni) +cxevaliro = ход конём +cxevalkonkurso = бега +cxevalkovrilo = попона +cxevalpovo = лошадиная сила +cxevalstalo = конюшня ( = cxevalejo) +cxevaltrio = тройка +cxevalviando = конина ( = cxevalajxo) +cxevalviro = кентавр ( = > centauxro) ; жеребец ( = > vircxevalo) +cxevalzono = подбрюшный ремень +cxevrono = стропило ; +cxevrona = стропильный ; +cxevronaro = стропильная ферма +cxi = 1> tiu = тот ; tiu cxi , cxi tiu этот ; tie там ; tie cxi , cxi tie здесь ; 2> cxi-foje на этот раз ; cxi-suba нижеследующий ; cxi-rilate в этом отношении ; 3> tiu(j) tiu(j) cxi: cxi barbuloj эти бородачи +cxia = всякий , всяческий ; +cxial = по всякой причине , с любой целью +cxiam = всегда ; а> por cxiam навсегда +cxiama = всегдашний , постоянный , обычный ; +cxiamulo = завсегдатай +cxiaspeca = всевозможный +cxibuko = чубук +cxicxerono = экскурсовод , проводник , чичероне +cxie = везде ; всюду ; +cxiea = повсеместный ; вездесущий ; всеобщий +cxiel = всячески , по-всякому , на все лады +cxielo = небо ; небеса ; а> sub la libera cxielo на свежем воздухе +cxiela = небесный ; +cxielano , cxielulo = небожитель +cxielarko = радуга +cxielblua = небесно-голубой ( = lazura) +cxieliro = вознесение +cxielrugxo = заря ( = auxroro) +cxielskrapanto = небоскрёб +cxies = общий , принадлежащий каждому ; а> en cxies cxeesto в присутствии всех б> при всех +cxiesulino = публичная женщина +cxifi = мять , теребить , комкать ; +cxifajxo = комок +cxifcxafo = пеночка-теньковка +cxifono = тряпка , лоскут ; +cxifonajxo = ветошь ; +cxifonigxi = износиться , истрепаться +cxifonisto = тряпичник ; +cxifonulo = оборванец +cxifro = шифр ; +cxifri = зашифровать ; +cxifrajxo = шифровка +cxifristo = шифровальщик +cxikago = Чикаго +cxikani = придираться , чинить помехи , чинить затруднения ; сутяжничать ; крючкотворствовать ; сплетничать ; +cxikano = придирка ; +cxikanema = придирчивый ; +cxikanemulo = придира ; сутяга ; крючкотвор +cxilo = хилус , млечный сок ( = hxilo) +cxilio = Чили ; +cxilia = чилийский ; +cxiliano = чилиец +cximo = химус , содержимое тонких кишок ( = hximo) +cximozino = химозин , сычужный фермент ( = hximozino) +cximpanzo = шимпанзе +cxino = китаец ; +cxina = китайский +cxinio , cxinujo = Китай +cxincxilo = шиншилла +cxingiso = Чингиз ; Чингисхан , Чингиз-хан ( = cxingishxano) ; +cxingisido = Чингизид +cxingishxano = Чингисхан , Чингиз-хан +cxio = всё ; а> ne cxio brilanta estas diamanto не всё то золото , что блестит +cxiom = всё , целиком +cxioma = весь ( = tutkvanta , tutplena) +cxiopova = всемогущий +cxioscia = всезнающий , всеведущий +cxiovendejo = универмаг , супермаркет +cxiovida = всевидящий +cxiovora = всеядный +cxipa = дешёвый ( = > malmultekosta) +cxipsoj = чипсы ( = terpomflokoj) +cxiro = усик +cxirkaux = вокруг , кругом ; около +cxirkauxa = окружающий ; окрестный ; окружный +cxirkauxe = кругом ; +cxirkauxi = окружать +cxirkauxigi = окружать ; +cxirkauxo = окружение , среда ; +cxirkauxajxo = окружение , окрестность +cxirkauxbari = оградить , огородить +cxirkauxbraki = обнять , обхватить +cxirkauxbruli = обгореть +cxirkauxbruligi = обжечь +cxirkauxcxizi = обточить , обстругать +cxirkauxdesegni = очертить +cxirkauxflari = обнюхать +cxirkauxflui = обтекать , омывать +cxirkauxflugi = облететь ; +cxirkauxflugo = облёт +cxirkauxforgxi = обковать +cxirkauxfosi = обкопать +cxirkauxglui = обклеить +cxirkauxhaki = обрубить +cxirkauxiri = обойти ( = cxirkauxpasi) +cxirkauxkolo = ожерелье ( = koliero , kolringo) +cxirkauxkonduki = обвести +cxirkauxkovri = обернуть , укутать ; +cxirkauxkovrilo , cxirkauxkovrajxo = обёртка ( = banderolo) +cxirkauxkracxi = оплевать +cxirkauxkudri = обшить +cxirkauxkuri = обежать +cxirkauxlavi = обмыть , омыть +cxirkauxligi = обвязать +cxirkauxlinii = очертить , обвести линией +cxirkauxmano = браслет ( = braceleto) +cxirkauxmeti = обложить , обставить +cxirkauxmetajxo = обкладка +cxirkauxmezuri = обмерить +cxirkauxmonda = кругосветный ; а> cxirkauxmonda vojagxo кругосветное путешествие +cxirkauxmordi = обкусать +cxirkauxpasi = обойти +cxirkauxpasxi :( = обойти , обступить +cxirkauxplanti = обсадить +cxirkauxplekti = оплести +cxirkauxpreni = обхватить , обнять ( = brakumi) +cxirkauxrigardi = оглядеть , осмотреть +cxirkauxskribi = ограничить , описать +cxirkauxskribita = описанный +cxirkauxstari = окружать , стоять вокруг +cxirkauxsxmiri = обмазать +cxirkauxsxuti = обсыпать +cxirkauxtrancxi = обрезать +cxirkauxurbo = окрестности города +cxirkauxversxi = облить +cxirkauxveturi = объехать +cxirkauxvojo = обход , кружной , окольный путь а> fari cxirkauxvojon сделать крюк +cxirkauxvoja = окольный +cxirkauxvolvi = обвить +cxirkauxzoni = опоясать +cxirpi = чирикать , стрекотать , щебетать +cxiu = каждый , всякий ; а> cxiu vulpo sian voston lauxdas всяк кулик своё болото хвалит +cxiuj = все ; а> cxiuj forkuris , cxiu al sia tendo все разбежались , каждый к своей палатке +cxiudimancxe = каждое воскресенье ; +cxiudimancxa = ежевоскресный +cxiufoje = каждый раз +cxiuhore = ежечасно ; +cxiuhora = ежечасный +cxiujare = ежегодно ; +cxiujara = ежегодный +cxiumatene = каждое утро +cxiumonate = ежемесячно ; +cxiumonata = ежемесячный +cxiuokaze = во всяком случае +cxiupasxe = на каждом шагу +cxiusemajne = еженедельно ; +cxiusemajna = еженедельный +cxiuspeca = всяческий , разнообразный +cxiutage = ежедневно ; +cxiutaga = ежедневный ; +cxiutageca = будничный +cxiutempe = всегда ( = cxiam) +cxizi = долбить рубить резать +cxizilo = долото , зубило +cxizojo = ножницы для жести +pacxjo = папа ; +Pecxjo = Петя +cxokolado = шоколад ; +cxokolada = шоколадный +cxokoladbriko = шоколадный батончик +cxoto = подкаменщик , бычок-рогатка , широколобка ; +cxotedoj = подкаменщики , бычки-рогатки +cxu = ли: cxu vi vidis lin? видели ли вы его? mi ne scias , cxu mi povos veni не знаю , смогу ли я прийти ; cxu? разве? cxu vere? неужели? +cxu cxu = то ли то ли ; а> cxu la vivan , cxu la mortan , (sed) mi trovos lin живого ли , мёртвого ли , (но) я отыщу его +cxuko = патрон +cxukcxo = чукча ; +cxukcxa = чукотский +(la) cxukcxa duoninsulo = Чукотский полуостров , Чукотка ; +(la) cxukcxa maro = Чукотское море +cxuro = сперма ( = homa spermo) +cxurovoj = > testiko +cxuvasxo = чуваш ; +cxuvasxa = чувашский +cxuvasxio , cxuvasxujo = Чувашия +da glaso da akvo = стакан воды , peco da pano кусок хлеба , kilogramo da viando килограмм мяса , multe da papero много бумаги +dadaismo = дадаизм +dafno = волчья ягода , волчник , волчеягодник лавролистный +dafnio = дафния , водяная блоха ( = akvopulo) +dafodilo = нарцисс ( = narciso) +dagerotipo = дагерротип +Dagestano = Дагестан +dajmono = дух , демон ( = genio) +Dako = Дакка +Dakaro = Дакар +Dakoto = Дакота ; а> Norda Dakoto Северная Дакота б> Suda Dakoto Южная Дакота +daktilo = финик ; дактиль ; +daktilujo = daktilpalmo +daktilarbo = daktilpalmo +daktiliso = ежа +daktilografi = печатать на машинке ( = > tajpi , masxinskribi) ; +daktilografo = пишущая машинка ( = > tajpilo , skribmasxino) +daktiloskopio = дактилоскопия +daktilpalmo = финиковая пальма +dalio = георгин +Daltono = Дальтон +daltonismo = дальтонизм +damo = ферзь ; дамка , дама ; госпожа ( = sinjorino) ; +damoj = шашки ( = damludo) ; +damigi = провести в дамки +damao = лань +damagxi = повредить , испортить , нанести ущерб ; +damagxo = ущерб +damaro = даммар(а) , агатис +damasko = дама , камка +Damasko = Дамаск +damaskeni = инкрустировать узоры на стали +damcervo = > damao +damdisko = шашка +damludo = шашки +damludanto = игрок в шашки +damni = проклясть ; +damno = проклятие ; +damnita = проклятый +Damoklo = Дамокл ; а> Damokla glavo дамоклов меч +dampi = глушить , заглушать +dampilo = глушитель ; сурдина , сурдинка +dampeco = damdisko +dano = датчанин ; +dana = датский +Danio , Danujo , Danlando = Дания +danci = танцевать ; а> danci antaux iu sur piedoj kaj manoj ходить перед кем-л на задних лапках , вести себя подобострастно по отношению к кому-л +danco = танец ; +dancanto , dancisto = танцор ; +dancejo = танцевальный зал , танцплощадка , дансинг ; +dancistino = танцовщица , балерина +dancarto = искусство танца , хореография +Dancigo = Данциг +dancpasxo = па +dando = щёголь , франт , денди ; +dandi = щеголять , франтить +dangxera = опасный ; +dangxer(ec)o = опасность ; а> ekster dangxero вне опасности +dangxeri = быть опасным , грозить ; а> la muro dangxeras fali стена грозит упасть +Danielo = Даниил , Данила , Даниэль +danki = благодарить ; а> mi dankas vin pro la helpo благодарю вас за помощь +danko = благодарность ; а> dankon! спасибо! +danka , dankema = благодарный , признательный ; +dankemo = признательность ; +dankinda = достойный благодарности ; а> ne dankinde! не стоит благодарности! +danke al , dank' al = благодаря +dankesprimo = выражение благодарности +dankletero = благодарственное письмо +Danto = Данте +Danubo = Дунай ; +Danuba = дунайский +Dardaneloj , Dardanela markolo = Дарданеллы , Дарданелльский пролив +darfi :( = мочь , иметь право ( = > povi) +darka = тёмный , мрачный +darmo = дхарма +dartro = лишай +Darvino = Дарвин +darvinismo = дарвинизм ; +darvinisto = дарвинист +dato = дата , число +dati = датировать , проставлять число ; +datita = датированный , помеченный датой +datao , dateno :( = > datumo +datfalo :( = предельный срок ( = > limdato) +dativo = дательный падеж +datreveno = годовщина , юбилей ; +datrevena = юбилейный ; а> datrevena festeno юбилейное торжество +datumo = данные +datumbanko = банк данных +datumbazo = база данных +datumbazmanipulilo = система управления базой данных , СУБД +datumbuso = шина данных +datumtipo = тип данных +datumtransmeto = передача данных +daturo = дурман +dauxbo = клёпка , часовой пояс ( = horzono) +dauxfeno = дофин +Dauxgavo = Даугава +dauxri = длиться , продолжаться ; +dauxro = длительность , продолжительность ; а> en la dauxro de tuta horo в продолжение целого часа +dauxra = длительный , продолжительный ( = longa) ; +dauxrigi = продлить , продолжить ; +dauxrigo = продолжение ; а> dauxrigo sekvos = dauxrigota +dauxrigota = продолжение следует +Davido = Давид +davito = шлюпбалка +dazipo = броненосец ; +dazipedoj = броненосцы +/ +de +! = от , с de tablo от стола ; de iu loko с какого-то места ; +! = от , с de mateno с утра ; de nun с сегодняшнего дня ; +! la libro de mia frato = книга моего брата ; +! homo de granda talento = человек большого таланта ; +! la tero estas kovrita de negxo = земля покрыта снегом ; +! deigi = отделить ; deigxi отделиться ; +de longe = delonge ; +de malsupre = снизу ; +de post = после , из-за ; +de sub = из-под ; +de supre = сверху ; +de sur = с +/ +deankrigxi = сняться с якоря +debati = дебатировать , обсуждать , вести прения ; +debato = дебаты , прения +debati = отбить , сбить +debeto = дебет ; +debeti = записать в дебет +debila = хилый , тщедушный , слабый ; +debileco = хилость +debito = сбыт ; доставка , подача +debiti = сбывать , доставлять , подавать +debitoro = должник , дебитор +debordigxi = отчалить , отплыть от берега +debuto = дебют , первое выступление ; начало игры ; +debuti = дебютировать ; а> aktoro debutis kun granda sukceso актёр дебютировал с большим успехом +debutonumi = отстёгивать +deci = подобать , надлежать , приличествовать ; а> ne decas kanti cxi tie не подобает здесь петь , здесь не принято петь +deco = приличие , благопристойность ; +deca = приличный , надлежащий , подобающий , пристойный ; +dece = прилично , надлежащим образом , подобающим образом +decembro = декабрь ; +decembra = декабрьский ; +decembre = в декабре +decemviro = децемвир +decentralizi = decentrigi ; +decentraliz(ad)o = decentrigo +decentrigi = децентрализовать ; +decentriga = центробежный ; +decentrig(ad)o = децентрализация +decentrokura = центробежный +decibelo = децибел +decidi = решить(ся) , принять решение ; +decido = решение ; +decida , decidiga = решительный , решающий ; +decide = решительно ; +decidema = решительный , не колеблющийся ; +decidemo = решительность ; +decidigxi = решиться +decidua = опадающий , осыпающийся +decigramo = дециграмм +decilitro = децилитр +decimala = десятичный ; а> decimala nombrosistemo десятичное исчисление б> decimala frakcio десятичная дробь в> decimala klasifiko десятичная классификация +decimetro = дециметр +decxenigi = спустить с цепи ; отцепить +decxevaligi = сбить , снять с лошади , спешить ; +decxevaligxi = спешиться +decxifri = расшифровать ; +decxifrado = расшифровка +Dedalo = Дедал +dedicxi = посвятить ; +dedicxo = посвящение +dedukti = сделать вывод , дедуцировать ; +dedukta = дедуктивный ; а> dedukta metodo дедуктивный метод +dedukto = дедукция +defali = отпасть , отвалиться ; опасть , выпасть , отойти , отвернуться от кого-л , покинуть ; бросить , оставить +defalo = отпадение ; +defalajxo = отходы , отбросы +defauxlto = установка по умолчанию ; +defauxlte = по умолчанию +defendi = защищать , оборонять , отстаивать ; +defendi sin = защищаться ; +defenda = защитный , оборонительный ; +defendo = защита , оборона ; а> defendo de la расо защита мира +defendanto = защитник +defensivo = оборона +defii = бросить вызов ; а> defii iun al duelo вызвать кого-л на дуэль +deficito = дефицит , недостача ; +deficita = дефицитный , несбалансированный +defili = дефилировать , проходить торжественным маршем ; шествовать ; +defilado (торжественное) = шествие ; прохождение торжественным маршем ; +defilejo = дефиле , узкий проход +definitiva = окончательный ; необратимый ; а> definitiva decido окончательное решение +definitive = окончательно , бесповоротно +deflacio = дефляция +deflankigxi = отклониться , уклониться , посторониться ; +deflankigxo = уклонение +defleksi = отогнуть +deflori = лишить девственности , дефлорировать +deflui = стечь ; +defluo = сток , стекание , вытекание ; +defluilo = сток , жёлоб , канавка ; а> strata defluilo сточная канавка б> tegmenta defluilo жёлоб +deflugi = слететь , отлететь +deformi = деформировать ; +deform(ad)o = деформация +defrauxdi = присваивать +defroti = стереть , оттереть ; +defrotado = стирание +degeli = таять ; плавиться ; а> hodiaux degelas сегодня тает +degela = талый ; +degelo = таяние ; оттепель ; +degeligi = плавить , растапливать , топить +degeneri = вырождаться , деградировать ; +degener(ad)o = вырождение , упадок ; перерождение ; +degenerigi = приводить к вырождению ; +degenerinto = дегенерат +degni = снизойти , удостоить ; а> cxu via mosxto degnas sxerci? ваша светлость изволили пошутить? б> li ne degnis ecx rigardi он даже не удостоил взглядом +degno = снисхождение +degradi = разжаловать , понизить в должности , в звании ; +degrado = разжалование , понижение в должности +dehaki = срубить , отрубить +dehiski = раскрываться , растрескиваться +dehiskado = растрескивание , раскрытие плодов +deiri = отойти , отдалиться исходить +deira = исходный +deirpunkto = исходная точка , исходный пункт +deismo = > diismo +deisto = деист +dejxeti = сбросить , отбросить ; +dejxet(ad)o = сбрасывание +dejxori = дежурить ; +dejxoro = дежурство , вахта ; смена ; +dejxoranto = дежурный , вахтенный ; +dejxorejo = дежурное помещение +dejxorsxangxo = смена караулов +dek = десять ; а> dek unu одиннадцать б> dek du двенадцать в> dek tri тринадцать г> dek kvar четырнадцать д> dek kvin пятнадцать е> dek dek naux девятнадцать +deka = десятый ; +deko = десятка , десяток ; +dekestro = десятник ; +dekobla = десятикратный , вдесятеро больший ; +dekobligi = удесятерять ; +dekono = одна десятая ; +dekonajxo = десятина ; +dekope = вдесятером +dekado = декада , десятидневка ; десятилетие ( = jardeko) +dekadenci = прийти в упадок ; +dekadenca = декадентский , упадочнический ; +dekadenco = упадок , закат ; декаданс ; +dekadencismo = декадентство ; +dekadencisto = декадент +dekagramo = декаграмм +dekalitro = декалитр +dekalkuli = отсчитать , вычесть +dekalogo = десять заповедей +dekametro = декаметр +dekano = декан ; +dekanejo = деканат +dekanti = декантировать +dekantado = декантация +dekapodoj = десятиногие раки ( = dekpieduloj) +dekati = декатировать +dekatlono = десятиборье +dekduo = дюжина ; +dekdua = двенадцатый +dekkvara = четырнадцатый +dekkvina = пятнадцатый +deklami = декламировать ; +deklam(ad)o = декламация ; а> enfali en deklamadon впасть в декламацию +deklama = декламационный ; +deklamanto , deklamisto = декламатор +deklari = объявить , заявить ; провозгласить ; декларировать ; а> deklari militon объявить войну б> deklari la kongreson malfermita объявить съезд закрытым +deklaro = объявление , провозглашение , декларация +deklaracio = deklaro +deklini = отклонить отвести +deklino = склонение ; +deklinigxi = отклониться , сбиться отстраниться ; +deklinigxo = отклонение , склонение ( = deklinacio 2) +deklinacii = склонять слово по падежам ; отклоняться ; +deklinacio = склонение ; отклонение +deklivo = склон , откос , скат покатость ; обрыв ; +dekliva = покатый , наклонный +deknauxa = девятнадцатый +dekoka = восемнадцатый +dekokti = делать отвар ; +dekoktajxo = отвар +dekolti = декольтировать , обнажать шею и плечи ; +dekoltajxo = декольте +dekomence = с самого начала +dekonduki = отвести +dekori = dekoracii +dekoracio = украшение , художественное оформление ; декорация ; награждение орденом ; +dekoracii = декорировать , художественно оформить ; наградить +dekoraciisto = декоратор , оформитель +dekpieduloj = десятиногие раки +dekremento = декремент ; +dekrementi = декрементировать +dekrepiti = растрескиваться +dekreto = декрет , указ ; +dekreti = издавать декрет ; установить декретом ; декретировать +dekrocxi = отцепить +deksepa = семнадцатый +deksesa = шестнадцатый +deksesuma = шестнадцатеричный +dekstra = правый ; +dekstre = справа ; направо ; а> dekstre de направо от +dekstren = направо +dekstrulo = правый +dekstrino = декстрин +dekstruma = движущийся слева направо , по часовой стрелке ; +dekstrume = по часовой стрелке +dektria = тринадцатый +dekuma = десятичный +dekumi = казнить каждого десятого +dekunua = одиннадцатый +dekuri = отбежать +Delavaro = Делавер +delegi = посылать делегатом , делегировать ; +delego = выборы делегата ; +delegito = делегат ; +delegitaro = делегация +delegacio = делегация ( = delegitaro) +delekti = доставлять наслаждение , услаждать ; а> memora delektigxo сладостные воспоминания +Delfo(j) = Дельфы ; +Delfa = дельфийский +delfeno = дельфин ; +delfenedoj = дельфиновые , дельфины +delfinio = живокость , шпорник +Delhio = Дели +delico = наслаждение , +delici = наслаждаться +deligi = отвязать +delikata = деликатный ; изящный , тонкий ; лёгкий , нежный ; +delikate = тонко , деликатно ; +delikatajxo = деликатес ; +delikateco = деликатность ; изящество +delikatsenta = чувствительный +delikto = проступок , правонарушение ; +deliktulo = правонарушитель +deliri = бредить ; +delir(ajx)o = бред ; +delira = бредовый ; +deliranta = бредящий +delkredero = поручительство ; гарантия +delogi = сманить ; соблазнить ; обольстить ; +delog(ajx)o = соблазн ; +deloganto = соблазнитель , обольститель +delokigi = сместить ; сдвинуть , передвинуть ; +delokigo = смещение , сдвиг ; +delokigigxi = сместиться , сдвинуться +delonge = давно , издавна +delto = дельта ; а> delto de Nilo дельта Нила +delta = дельта +deltoido = дельтовидная мышца +demagogo = демагог +demagogio = демагогия ; +demagogia = демагогический +demalsupre = снизу +demamigi = отнять от груди +demandi = спросить ; +demanda = вопросительный ; а> demanda signo вопросительный знак +demando = вопрос ; +demandaro = вопросник , анкета +demandosigno = вопросительный знак +demark(aci)o = демаркация , разграничение , определение границ ; +demark(aci)i = установить , уточнить границы +demarsxo = демарш , выступление +demenco = слабоумие ; сумасшествие ; а> senila demenco старческий маразм +demenculo = дебил , маразматик +dementi = опровергать , отрицать ( = > malkonfirmi) +demeti = снять , отложить +Demetrio = Дмитрий +demezuri = отмерить +demimondo = полусвет ; демимонд +demisii = выйти в отставку ; +demisio = отставка +demiurgo = демиург , творец +demografio = демография ; +demografia = демографический +demokrato = демократ ; +demokrata = демократичный , демократический ; +demokrateco = демократичность ; +demokratigi = демократизировать ; +demokratigo = демократизация +demokratio = демократия ; +demokratia = демократичный , демократический +demono = демон , бес ; +demona = демонический , бесовский ; а> demona ruzo дьявольская хитрость +demonhavanto = одержимый , бесноватый +demonstri = демонстрировать , проявить , показать ; +demonstr(ad)o = демонстрация , показ ; +demonstra = демонстративный , наглядный ; +demonstristo = демонстратор +demonstracio = демонстрация +demonstrativo = указательное местоимение +demontigxi = спуститься с горы ; +demontigxo = спуск с горы +demoralizi = деморализовать , разложить , развратить ; +demoraliz(igx)o = деморализация , разложение +demordi = откусить +demovi = отодвинуть , сдвинуть +denagxi = отплыть +denaro = динарий +denaska = прирождённый , врождённый ; а> denaska reflekso врождённый рефлекс , инстинкт б> denaska esperantisto эсперантист с младенчества +denaturi = денатурировать ; а> denaturita alkoholo спирт-денатурат +denaturado = денатурация +dendrito = дендрит +dendrologio = дендрология ( = arbologio) +Denizo = Денис , Дени +denominatoro = знаменатель +denorde = с севера +denove = снова , сызнова ; +denova = повторный +densa = густой ; частый ; плотный ; а> densa arbaro густой лес б> densa pluvo частый дождь в> densa nebulo густой туман +dens(ajx)o = гуща ; +dense = густо ; плотно ; +denseco = густота ; плотность ; +densejo = чаща ; место сгущения ; +densigi = сгустить , уплотнить ; а> densigu la vicojn! тесней ряды! +densigxi = сгущаться , уплотняться +dento = зуб , зубец ; а> trancxa dento резец б> kojna dento клык в> muela dento коренной зуб г> laktaj dentoj молочные зубы д> dentoj de rado зубья шестерни е> dentoj de muro зубцы стены +denta = зубной ; зубчатый ; +denti = делать зубцы , зазубривать ; +dent(igx)ado = прорезывание зубов ; +dentajxo = зубчатая передача ; вырез , выемка , зазубрина ; зубчатка ; +dentaro = зубы ; зубья ; а> proteza dentaro вставная челюсть +dentego = клык , бивень ; +dentisto = дантист , зубной врач ; +dentita = зубчатый , зазубренный +dentalo = зубной согласный +dentino = дентин , зубная кость +dentobrecxa = с выпавшими передними зубами +dentobroso = зубная щётка +dentodoloro = зубная боль +dentokarno = десна ( = gingivo) +dentopasto = зубная паста +dentopikilo = зубочистка +dentopulvoro = зубной порошок +dent(o)rado = зубчатое колесо +dentostumpo = обломок зуба +denunci = донести выдать +denunco = донос , кляуза ; +denuncanto , denuncinto = доносчик ; +denuncisto = осведомитель , стукач , платный доносчик +deodaro = кедр гималайский +deokcidente = с запада +deoriente = с востока +depagi = отчислить +depago = отчисление , вычет +departemento = департамент , ведомство +departementa = департаментский ; ведомственный ; +departementestro = начальник департамента +depasxi = отступить , отойти +depeli = отогнать +dependi = зависеть ; +dependa = зависимый ; +depende de = в зависимости от ; +dependeco = зависимость +depesxo = депеша , срочное уведомление +deplanti = отсаживать , пересаживать +deploji = развёртывать ; а> deploji en batala ordo развёртывать в боевой порядок +deponi = сдать на хранение ; внести на депонент ; внести вклад +depono = депонент , вклад ; +depon(it)ajxo = сумма на депоненте ; отданная на хранение вещь ; +deponanto = вкладчик , депозитор ; +deponejo = депозитарий ; камеры хранения +deporti = отнести +deporti = депортировать , выслать , сослать ; +deporto = депортация , высылка , ссылка +depost = после ; из-за ( = de post) +depoto = военный склад ; нестроевая воинская часть ; депо +depozicio = свидетельское показание +depreni = отобрать ; вычесть +depresio = депрессия ( = deprimo) +deprimi = вызывать депрессию , упадок ; +deprimo = депрессия , упадок +depusxi = оттолкнуть +deputi = избирать депутата ; +deputito = депутат ; +deputitaro = депутация +deputacio = депутация ( = deputitaro) +derampi = отползти +derasti = отгрести , сгрести граблями +derbio = дерби +derivi = произвести , образовать ; дифференцировать , найти производную ; производить ; +deriv(ad)o = словообразование ; взятие производной ; +derivajxo = дериват , производная словоформа ; производная ; производное ; а> la vorto <> estas derivajxo de la vorto <> слово <<человечество>> производное от слова <<человек>> б> nitrobenzolo estas derivajxo de benzolo нитробензол производное бензола +dermo = кожа , дерма ; +derma = кожный +dermapteroj = кожистокрылые , уховёртки +derm(at)ito = дерматит , воспаление кожи +dermatologo = дерматолог +dermatologio = дерматология , наука о болезнях кожи +dermatozo = дерматоз , сыпь +dermesto = кожеед +derompi = отломить , отломать +deruli = откатить +dervisxo = дервиш а> ju pli baldaux des pli bone чем скорее тем лучше б> des pli! тем более! +desalti = отпрыгнуть , отскочить +descendi = спускаться ( = malsupreniri , malsuprenflugi) +desegi = отпилить +desegni = чертить , рисовать +desegn(ad)o = черчение , рисование ; +desegnajxo = чертёж , рисунок ; +desegnisto = чертёжник , рисовальщик +desegnarto = искусство рисования , графика +desegnostablo = кульман +deserto = десерт +desfili = укрывать ; +desfili sin = укрываться , уклоняться +desinfekti = дезинфицировать ; +desinfekt(ad)o = дезинфекция ; +desinfekt(ant)a = дезинфицирующий ; +desinfektilo = дезинфицирующее средство +deskui = стряхнуть +deskvamigxi = шелушиться +deskvamigxo = шелушение +desmodio = десмодиум +despero = отчаяние ( = malespero) +despoto = деспот , тиран ; +despota = деспотический ; +despotismo = деспотизм +destarigi = отставить +destini = предназначить ; предопределить , предрешить ; +destino (пред)назначение , = судьба +destrojero = миноносец ; истребитель +desupre = сверху +desurmonte = с горы +desvingi = смахнуть ; отмахнуться +desxiri = сорвать , оторвать +desxovi = отодвинуть , сдвинуть , отпихнуть ; +desxovo = сдвиг +desxrauxbi = отвинтить +desxuti = отсыпать +detala = детальный , подробный ; +detale = детально , подробно ; в розницу ( = > pomalgrande) ; +detal(ajx)o = деталь , подробность ; мелочь ; а> raporti pri cxiuj detaloj докладывать о всех деталях б> la cxiutagaj detalajxoj повседневные мелочи +detalema = внимательный к мелочам ; +detali = детализировать ; +detalado = детализация +detekti = детектировать ; засечь , обнаружить ; +detektilo = детектор +detektaparato = детекторный аппарат +detektivo = сыщик , детектив ; +detektiva = детективный ; а> detektiva romano детективный роман +detektivajxo = детектив +detektoro = детектор ( = detektilo) +deteni = удержать ; +deteni sin = удержаться , воздержаться ; а> ni ne povis nin deteni de rideto мы не могли удержаться от улыбки +detergi = промыть рану , продезинфицировать рану +detergento = чистящее средство , моющее средство +determini = определять , устанавливать ; +determina , determinanta = определительный , определяющий ; +determino = определение ; +determinanto = определитель ; детерминант ; +determinismo = детерминизм +detimigi = отпугнуть +detiri = оттянуть , оттащить +detrancxi = отрезать +detreni = оттащить , отволочь +Detrojto = Детройт +detronigi = свергнуть с престола ; +detronigo = свержение с престола +detrui = разрушить ; +detrua = разрушительный ; +detruo = разрушение ; +detruanto = разрушитель ; +detruemo = страсть к разрушениям ; +detruigxi = разрушиться +deturni = отвернуть ; +deturni sin , deturnigxi = отвернуться +deuxterio = дейтерий +deuxterono = дейтрон +devi = быть должным , быть обязанным , долженствовать ; а> devas должен , обязан +devo = обязанность , долг ; +devigi = обязать , заставить ; +deviga = принудительный , обязательный ; +devigo = принуждение ; +devigata , devigita = вынужденный +devaluti = произвести девальвацию ; +devaluto = девальвация +devanci = обогнать ; опередить +deveni = происходить возникнуть +deveno = происхождение +deversxi = отлить +deveturi = отъехать ; +deveturigi = отвозить +devii = отклоняться а> devii de la kompasmontrilo отклоняться от компасной стрелки б> devii de la deca vojo отклониться от надлежащего пути +devio = отклонение ; уклон ; искривление ; а> politika devio политический уклон б> spina devio искривление позвоночника в> angula devio угловое отклонение +deviigi = отклонять ; извращать +deviacio = отклонение , девиация +devisxi = стереть +devizo = девиз , лозунг ; девиза , исчисление в иностранной валюте +devizkurzo = курс валюты +devojigxi = сойти с дороги , свернуть с пути +devon(i)o = девон +devori = пожирать ( = vori) +devota = набожный , благочестивый +dezajno = дизайн ( = dizajno) +dezerto = пустыня ; +dezerta = пустынный , необитаемый ; +dezertigi = превратить в пустыню ; +dezertulo = пустынник , отшельник ( = ermito) +deziri = желать ; +deziro = желание ; а> mi havis la deziron veni у меня было желание прийти +deziranto : cxiu deziranto = всякий желающий ; +deziratajxo : ricevi sian deziratajxon = получить желаемое ; +dezirinda = желательный ; +dezirinde = желательно ; а> estus dezirinde , ke было бы желательно , чтобы +dio , Dio = бог , Бог ; а> ho dio! о , боже! kiel cxe la brusto de dio как у Христа за пазухой +dia = божий , божеский , божественный ; а> dia vocxo божественный голос +diajxo = божество ; +diaro = пантеон ( = panteono) ; +dieco = божественность ; +diigi = обожествлять ; +diigo = обожествление ; +diino = богиня ; +diismo = деизм +diabazo = диабаз +diabeto = диабет , сахарная болезнь ; +diabeta = диабетический ; +diabetulo = диабетик +diablo = дьявол ; чёрт , бес ; а> diablo prenu! чёрт побери! +diabla = дьявольский , чертовский ; а> diabla vetero чертовская погода +diable = чертовски , дьявольски ; +diablajxo = чертовщина ; +diableto = чёртик ; +diablido = дьяволёнок , чертёнок , бесёнок ; +diablino = дьяволица , чертовка ; ведьма +diademo = диадема +diafana = прозрачный ; +diafaneco = прозрачность +diafragmo = диафрагма ; перепонка , перегородка +diagnostiko = диагностика +diagnozo = диагноз ; +diagnozi = ставить диагноз , диагностировать , определять +diagonalo = диагональ ; +diagonala = диагональный ; +diagonale = по диагонали , из угла в угол , наискосок +diagramo = диаграмма +diakono = дьякон +diakrita = диакритический +dialekto = диалект , наречие , говор ; +dialekta = диалектный +dialektiko = диалектика ; +dialektika = диалектический ; а> dialektika materialismo диалектический материализм +dialektologio = диалектология +dializo = диализ ; +dializa = диалитический +dialogo = диалог ; +dialoga = диалогический , диалоговый ; а> dialoga parolo диалогическая речь б> dialoga programo диалоговая программа +dialogujo = диалоговое окно +diamagneta = диамагнитный ; +diamagneto = диамагнетик ; +diamagnetismo = диамагнетизм +diamanto = алмаз ; бриллиант ; +diamanta = алмазный +diametro = диаметр ; +diametra = диаметральный ; +diametre = диаметрально ; а> diametre kontrauxa диаметрально противоположный +dianto = гвоздика +diapazono = диапазон ; камертон +diapozitivo = диапозитив +diareo = диарея , понос ( = > lakso) +diaso = > permio +diasporo = диаспора ; диаспор +diastazo = диастаз(а) +diastolo = диастола +diatermio = диатермия +diatezo = диатез +diatomeoj = диатомовые водоросли +diatona = диатонический +dibocxi = кутить ; дебоширить ; вести распутный образ жизни ; +dibocxa = распутный , развратный ; +dibocxo = кутёж , дебош ; распутство ; +dibocxejo = злачное место ; +dibocxulo = кутила , дебошир , распутник +didaktiko = дидактика ; +didaktika = дидактический , поучительный +didelfo = двуутробка , опоссум ; +didelfedoj = опоссумы +diedra = двугранный ( = > duedra) +dielektr(ik)a = диэлектрический , не проводящий электричество ; +dielektr(ik)o = диэлектрик , непроводник , изолятор +dierezo = диереза +dieso = диез +dieto = диета ; +dieta = диетический ; +dietisto = диетолог ; +dietulo = лицо , находящееся на диете +dietistiko = диететика +difekti = испортить , повредить ; а> difekti rajtojn нарушать права +difekto = поломка , повреждение , дефект ; +difektebla : ne difekteblaj pruvoj = неуязвимые доказательства ; +difektigxi = испортиться , повредиться +diferenci = различаться , разниться ; отличаться ; а> diferenci de iu , je iu отличаться от кого-л б> diferenci per io , pri io , pro io отличаться чем-л , в чём-л +diferenco = различие , разница ; разность ; +diferenca = разный , отличающийся ; а> li estas tro diferenca je (de , ol) sia frato он слишком отличается от своего брата +diferencado = дифференциация ; +diferencigi = различать , отличать ; +diferenciga = отличительный +diferencii = дифференцировать ( = diferenciali) +diferencialo = дифференциал ; +diferenciala = дифференциальный ; а> diferenciala kalkulo дифференциальное исчисление +diferenciali = дифференцировать +difini = определить , дать определение ; назначить , установить ; +difino = определение ; назначение ; +difinebla = определимый , поддающийся определению ; +difinita = определённый ; чёткий +difrakti = преломлять ; +difrakto = преломление , дифракция ; +difraktigxi = преломляться +difterio = дифтерия +difterito = дифтерит ( = > difterio) +diftongo = дифтонг +difuzo = рассеяние , диффузия ; +difuzi = рассеивать ; а> difuzita lumo рассеянный свет +difuzigxi = рассеиваться +digo = плотина , запруда ; дамба ; +dig(ig)i = преградить плотиной +digamo = дигамма +digesti = переваривать ; +digesta = пищеварительный ; а> digesta aparato пищеварительный аппарат +digest(ad)o = пищеварение ; +digestebla = удобоваримый ; +digestigilo = средство , способствующее пищеварению +digitalo = наперстянка +digitario = росичка +digno = честь , достоинство ; а> sento de sia digno чувство собственного достоинства +digna +! = достойный , заслуживающий достойного уважения ; а> digna pozicio достойное положение б> tia ago ne estas digna такой поступок не заслуживает уважения +! = держащийся с достоинством +digramo = диграмма +digresio :( = отступление ( = > deklinigxo , deflankigxo) +digxita :( = цифровой , дискретный ( = > cifereca) +dihxotomio = dikotomio +dika = толстый , полный жирный +dike : dike muelita = крупного помола ; +dik(ec)o = толщина , полнота ; +dikajxo = утолщение ; +dikigxi = толстеть ; полнеть ; +dikulo = толстяк +dikfingro = большой палец +dikhauxta = толстокожий +dikkorpa = полный , толстый ; +dikkorpeco = полнота +diklina = раздельнополый , разнополый +diklipa = толстогубый , губастый +dikotomio = дихотомия +dikti = диктовать ; +diktado = диктовка ; +diktajxo , diktato = диктант +diktafono = диктофон +diktamno = ясенец +diktatoro = диктатор +diktaturo = диктатура +dikventra = толстопузый , пузатый +dilo = брус +dilati = расширять , растягивать ; +dilato = расширение , растяжение ; а> koeficiento de termika dilato коэффициент теплового расширения +dilatebla = растяжимый ; +dilatebleco = растяжимость способность расширяться ; +dilatigxi = расширяться , растягиваться +dilemo = дилемма +dileti = diletanti +diletanto = дилетант ; +diletanta = дилетантский ; +diletanti = действовать по-дилетантски +diligenta = усердный , прилежный , старательный ; +diligente = усердно , прилежно , старательно ; +diligenteco = усердие , прилежание , старательность +diligxenco = дилижанс +dilui = разбавлять , разжижать ; +diluo = разбавление , разжижение ; +diluajxo = раствор ; +diluigxi = разжижаться ; +diluilo = разжижитель , разбавитель ; +diluita = разбавленный , разведённый +diluvo = потоп +diluvio = дилювий , отложения эпохи плейстоцена +dimancxo = воскресенье ; +dimancxa = воскресный +dimensio = размер ; измерение ; размерность +dimensinombro = размерность +diminui = уменьшить , сузить ; ослабить +diminutivo = уменьшительная форма слова , диминутив ; +diminutiva = уменьшительный ; а> diminutiva sufikso уменьшительный суффикс +dimorfa = диморфный ; +dimorfismo = диморфизм +dino = дина +dinamo = динамо-машина , генератор +dinamiko = динамика ; +dinamika = динамический +dinamismo = динамизм +dinamito = динамит ; +dinamiti = взорвать динамитом +dinamometro = силомер , динамометр +dinaro = динар +dinastio = династия ; +dinastia = династический +dingo = динго +dinosauxro = динозавр +dinoterio = динотерий +diocezo = епархия ; +dioceza = епархиальный +diodo = диод ; +dioda = диодный +Diogeno = Диоген +dioika = двудольный +dioneo = дионея , венерина мухоловка +dioptrio = диоптрия +dioptriko = диоптрика +dioramo = диорама +diorito = диорит +dioskoreo = диоскорея , ямс +Dipatrino = Богоматерь , Богородица +diplodoko = диплодок +diplomo = диплом , аттестат ; +diplomi = выпускать с дипломом ; +diplomita = дипломированный +diplomato = дипломат ; +diplomata = дипломатический ; дипломатичный ; а> diplomata kuriero дипкурьер б> diplomata respondo дипломатичный ответ +diplomataro = дипломатический корпус ; +diplomate = дипломатично ; +diplomateco = дипломатичность +diplomatio = дипломатия ; +diplomatia = diplomata ; +diplomatieco = diplomateco +dipodo = тушканчик +dipsako = ворсянка ; +dipsakacoj = ворсянковые +dipsomanio = дипсомания , запой +dipteroj = двукрылые +diptiko = диптих +diri = сказать ; а> kiel oni diras как говорят б> lasu al mi diri vorton позвольте мне сказать +diro = высказывание ; сказанное а> la dek Diroj десять заповедей ( = dekalogo) +dirita : la supre dirita = вышеназванный , вышеуказанный ; +dirite : dirite , farite = сказано сделано +direkcio = дирекция +direkti = направить ; управлять ; дирижировать а> sin direkti al la centro направиться к центру б> direkti automobilon управлять автомобилем в> direkti la grupon da esploristoj руководить группой исследователей +direkto = направление ; управление ; а> li laboras sub mia direkto он работает под моим управлением +direkte al = по направлению к ; +direktanta = направляющий ; +direktebla = легко направляемый ; +direktilo :( = руль ( = > stirilo) ; +direktilisto = рулевой +direkterono = руль направления +direktilrado :( = рулевое колесо ( = > stirrado) +direktivo = директива , указание , установка +direktoro = директор ; +direktora = директорский +direktorio = директория +direktrico = директриса , направляющая линия +dirigento = дирижёр ( = > gvidanto de orkestro) +dirko = отмычка +dirmaniero = способ выражения ; произношение ( = prononco) , акцент ( = akcxento) а> disiri разойтись +disa = разъединённый , разобщённый , раздельный ; распределённый ; а> en disa ordo в рассыпном строю б> disa datumbazo распределённая база данных +dise = врозь ; +diseco = разъединённость , разрозненность , разобщённость ; +disigi = разъединить , разобщить ; разделить ; +disigilo = разделитель ; +disigxi = разъединиться , разделиться , разойтись , расстаться ; +disigxo = разъединение , расставание +disartikigi = расчленить ; +disartikig(ad)o = расчленение +disauxdigi = передавать +disauxdigo (радио)передача +disbabili = разболтать +disbati = разбить ; +disbatita = разбитый +disblovi = развеять ; раздуть +disbrancxigxi = разветвляться +disbutonumi :( = расстегнуть ( = > malbutonumi) +disciplino = дисциплина ; +disciplina = дисциплинарный ; +disciplinema = дисциплинированный ; +disciplin(ig)i = дисциплинировать +discxiplo = ученик , последователь +disde ( = de): infano , forprenita disde sia patrino = ребёнок , отнятый от своей матери +disdegni = ненавидеть ( = > malami) +disdoni = раздавать , раздать ; +disdon(ad)o = раздача +disdonaci = раздарить +disduigxi = раздвоиться ; +disduigxo = раздвоение ; разветвление +diselo = dizelo +disenterio = дизентерия +diserigi = раздробить , размельчить ; +diserig(ad)o = раздробление , размельчение ; +diseriga = дробящий ; +diserigita = раздроблённый , размельчённый +diserti = защищать диссертацию ; +disertado = защита диссертации ; +disertajxo = диссертация ; +disertanto = диссертант +disertacio = disertajxo ; +disertacii = diserti +diservo = богослужение , отправление культа ; +diservanto = служитель культа +disfadenigxi = распуститься , разойтись +disfakigi = разгородить , перегородить ; +disfakigo = разгораживание , перегораживание +disfali = развалиться , распасться ; +disfal(ad)o = распад +disfaldi = раскрыть , распахнуть ; +disfaldigxi = раскрыться , распахнуться +disfamigi = распространить слухи ; расславить +disfandi = расплавить , растопить +disfibrigi = распустить на волокна +disflori = расцвести ; +disfloro = расцвет +disflui = растечься , расплыться +disflugi = разлететься в разные стороны +disforkigxi = раздвоиться , разветвиться ; +disforkigxo = развилка , разветвление +disfroti = растереть +disgrajnigi = размельчить на зёрна +dishaki = разрубить , расколоть , рассечь +disharmonio = дисгармония ( = malharmonio) ; +disharmonia = дисгармонический +disidento = отступник , диссидент , инакомыслящий +disipi = транжирить ( = malsxpari) +disiri = разойтись +disjxeti = разбросать ; +disjxetiteco = разбросанность ; +disjxetado = разбрасывание +disko = диск ; шайба ; шашка ; +diskestro = диск-жокей ; +disketo = дискета ; +diskingo = дисковод ( = diskaparato) +diskanto = дискант +diskaparato = дисковод +diskoo = диско +diskojxeti = метать диск ; +diskojxetanto = метатель диска , дискобол +diskombi = расчесать +diskonigi = разгласить ; +diskonigo = разглашение +diskonti = дисконтировать , учитывать вексель ; +diskonto = дисконт , учёт векселя +diskoteko = дискотека +diskrecia = полномочный , дискреционный +diskrediti = дискредитировать ; +diskreditado = дискредитация , подрыв доверия +diskreski = разрастись +diskreta = сдержанный , скромный , неболтливый , осторожный ; дискретный , прерывный ; +diskrete = сдержанно , осторожно ; дискретно , прерывно ; +diskreteco = сдержанность , осторожность ; дискретность , прерывность +diskrimini = дискриминировать ; +diskriminado = дискриминация +diskriminacio = дискриминация ( = diskriminado) +diskriminanto = дискриминант +diskturnilo = diskingo +diskuri = разбежаться +diskurso = речь , выступление +diskuti = обсуждать , дискутировать ; +diskut(ad)o = обсуждение , дискуссия ; +diskutebla , diskutinda = дискуссионный , спорный ; +diskutigi = подвергнуть обсуждению , вынести на обсуждение +dislargxigi = расширить ; +dislargxigxi = расшириться +disloki = разместить , дислоцировать +dismo = десятина ( = > dekonajxo) +dismembrigi = расчленить ; +dismembrig(ad)o = расчленение +dismeti = расставить , разложить , разместить ; +dismet(ad)o = расстановка , размещение +dismordi = разгрызть , перекусить +dismunti = демонтировать , разобрать на части ; +dismunt(ad)o = демонтаж , разборка +disocii = диссоциировать ; +disoci(ad)o = диссоциация +disonanco = диссонанс ; +disonanci = диссонировать +dispartigi = разделить на части +dispecigi = раздробить на куски +dispeli = разогнать +dispendigi = развешивать +dispensario = диспансер +dispepsio = диспепсия , несварение +dispersi = рассеивать , распылять ; +disperso = рассеяние , дисперсия +dispisti = растолочь +displekti = расплести +dispneo = одышка +dispolvigi = распылить +disponi = располагать , распоряжаться +dispono = распоряжение а> en via dispono вашем распоряжении , к вашим услугам +disponebla = наличный , свободный , незанятый ; +disponigi = предоставить в распоряжение +disporti = разносить , распространять +dispozicio = расположение , размещение ; порядок , диспозиция ; +dispozicii = располагать , размещать +dispremi = раздавить +disproporcio = диспропорция , несоразмерность ( = misproporcio) ; +disproporcia = непропорциональный , несоразмерный +disprozio = диспрозий +dispusxi = растолкать +disputi = спорить , препираться ; диспутировать ; +disputo = спор , диспут ; +disputebla , disputinda = спорный ; +disputemulo = спорщик +disrampi = расползтись +disrasti = разгрести +disrevigi = разочаровать ; +disrevigxi = разочароваться ; +disrevigxo = разочарование +disrompi = разломать , разбить ; +disrompigxi = разбиться +dissalti = прыгать в разные стороны ; разлететься , рассыпаться в прах +dissegi = распилить +dissemi = рассеять ; +dissemigxi = рассеяться а> oazoj dissemitaj en la dezerto оазисы , рассеянные в пустыне +dissendi = рассылать ; распространять ; передавать , вещать +dissendo (теле- , = радио-)передача ; +dissendilo = передатчик +disspecigi = рассортировать ; +disspecigo = сортировка +dissplitigi = расщепить , расколоть ; +dissplitigxi = расколоться ; +dissplitigxo = раскол +dissxiri = разорвать , разодрать +dissxmiri = размазать +dissxovi = рассовать +dissxoveli = разгрести , разлопатить +dissxpruci = разбрызгать ; распылять ; +dissxpruc(ad)o = распыление ; +dissxprucilo = распылитель +dissxteli = разворовать ; +dissxtel(ad)o = расхищение +dissxuti = рассыпать +dista = далёкий ( = malproksima) +distanco = расстояние , дистанция ; +distanca = отстоящий ; дистанционный ; +distanci = находиться на расстоянии +distauxzi = растеребить , растормошить ; растрепать +distavoligxi = расслоиться ; +distavoligxo = расслоение +distihxo , distiko = двустишие , дистих +distili = дистиллировать , перегонять ; +distilado = дистилляция , перегонка ; +distilajxo = дистиллят ; +distililo = дистиллятор +distingi = различать , отличать ; +distinga = отличительный , характерный , специфический ; +distingo = отличие ; различие ; +distingigxi = отличаться ; различаться ; +distingilo = отличительный , специфический признак ; +distingivo = разрешающая способность +distiri = растащить +distordo = искажение искривление растяжение +distordi = искажать ; извращать +distri = развлекать ; отвлекать ; +distra = развлекательный ; +distro = развлечение ; +distrigxi = развлекаться ; отвлечься ; +distrigxema = рассеянный , отвлекающийся , невнимательный +distrancxi = разрезать +distribui = распределить ; +distribuo = распределение ; +distribua = распределительный ; +distribuilo = распределитель +distrikto = округ , участок , район ; +distrikta = окружной , участковый , районный +distrumpeti = раструбить , растрезвонить +disvastigi = распространять ; +disvastig(ad)o = распространение ; +disvastiganto = распространитель ; +disvastigxi = распространяться ; +disvastigo = распространение +disvendi = распродавать ; +disvend(ad)o = распродажа +disversxi = разливать ; +disversxo = разлив , розлив ; +disversxado = разливание +disveturi = разъехаться +disveturigi = развезти +disveturejo = разъезд +disvolvi = размотать , развернуть ; развивать ; +disvolvigxi = развиваться развёртываться , разматываться ; раскутаться ; а> la landoj disvolvigxantaj развивающиеся страны +disvolvigxo = развитие ; а> disvolvigxo de artefarita lingvo развитие искусственного языка +ditirambo = дифирамб ; +ditiramba = хвалебный , дифирамбический ; +ditirambi = петь дифирамбы , восхвалять +diurno = сутки ( = tagonokto) ; +diurna = суточный +divano = диван , оттоманка +diveni = разгадать , угадать ; +divenema = догадливый +divenprove = наугад +divergxi = расходиться +divergxo = расхождение , дивергенция +divergxenco = дивергенция ( = divergxo) +diversa = разный , различный , разнообразный ; +diverse = по-разному , различно ; +diversajxo = всякая всячина , смесь , разное ; +diverseco = разнообразие +diversforma = разнообразный , различной формы +diversio = диверсия ; +diversii = совершать диверсию ; +diversianto , diversiinto = диверсант +diverskolora = разноцветный +diversmaniera = разнообразный ; +diversmaniere = разнообразно , по-разному , разными способами , и так и сяк +diversspeca = разнородный +dividi = делить , разделять ; +divido = деление раздел ; +dividanto = делитель ; +dividebla = делимый ; +dividebl(ec)o = делимость ; +dividigxi = делиться ; +dividato , dividoto = делимое +dividendo = дивиденд +dividstreko = дефис +divizio = дивизия ; +divizia = дивизионный +divizoro = целочисленный делитель +divorco = развод , расторжение брака ( = eksedzigxo) ; +divorci = развестись +dizajno = дизайн ; +dizajnisto = дизайнер +dizelo = дизель +dizerti = дезертировать ; +dizerto = дезертирство ; +dizertinto = дезертир +Dnepro = Днепр ; +Dnepra = днепровский +Dnestro = Днестр ; +Dnestra = днестровский +do = же , итак , следовательно ; а> venu do иди же б> do kion vi deziras? итак , чего же вы хотите? +se do = если то ; а> se bonan , do mi acxetos если хорошее , то куплю +docento = доцент +dogo = дог +dogano = таможенная пошлина ; +dogana = таможенный ; +doganejo = таможня ; +doganisto = таможенник +dogandeklaro = таможенная декларация +doganlibera = освобождённый от таможенного сбора +doganpago = таможенный сбор +dogmo = догма , догмат ; +dogma = догматический ; +dogmismo , dogmeco = догматизм ; +dogmisto , dogmulo = догматик +dogmatismo = догматизм ( = dogmismo) +dogxo = дож +dogxedzino = догаресса +doko = док ; а> seka doko сухой док +dokisto = докер , портовый рабочий +doksologio = славословие +dokta = учёный , образованный ( = sciplena) ; +dokte = с учёным видом ; докторально +doktoro = доктор а> doktoro de biologiaj sciencoj доктор биологических наук б> medicina doktoro доктор медицины в> доктор медицинских наук +doktorigxi = получить докторскую степень +doktrino = доктрина , учение ; +doktrina = теоретический , концептуальный ; +doktrinema = доктринёрский ; +doktrinismo = доктринёрство ; +doktrinisto , doktrinulo = доктринёр +dokumento = документ ; +dokumenta = документальный ; +dokumenti = документировать ; +dokumentaro = документация +dolo = умысел ; +dole = умышленно +dolaro = доллар ; а> dolara kurzo курс доллара +dolcxa = сладкий ; сладостный ; приятный а> dolcxa akvo пресная вода +dolcxajxo = сласть , сладость услада ; +dolcxeco = сладость +dolcxeta = сладенький , сладковатый ; +dolcxigi = подсластить +dolcxacida = кисло-сладкий +dolcxamaro = паслён сладко-горький +dolcxanima = добродушный ; снисходительный +dolio = грузовая тележка ( = > cxaro , cxareto) +dolihxocefalo , dolikocefalo = долихоцефал , длинноголовый +dolmano = доломан , венгерка +dolmeno = дольмен +dolomito = доломит ; +dolomita = доломитовый +dolori = болеть а> la kapo min doloras у меня болит голова б> la operacio tre doloras операция очень болезненна в> tiu piko tre doloras этот укус вызывает сильную боль +doloro = боль ; +dolora , doloriga = болезненный ; +dolorigi = причинить боль +dolorplena = скорбящий +domo = дом ; здание ; изба ; +doma = домовый ; +dome = в доме ; дома ( = > hejme) ; +domacxo = домишко , халупа ; +domano = жилец домочадец ( = > hejmano) ; +dometo = домик +domadministranto = управляющий домом , управдом +domagxe = жаль , жалко , досадно ; +domagxo = жалость ; а> kia domagxo! какая жалость! +domagxi = сокрушаться ; жалеть ; бережно обращаться , беречь , щадить ; а> li domagxas la perditan monon ему жаль потерянных денег +domajno = область , домен +domeno = домино +domenpeco = домино костяшка +domicilo = прописка ; вид на жительство +domini = доминировать , господствовать , преобладать ; +dominanto = доминант(а) +dominio = доминион +Dominiko = Доминика ; +Dominika respubliko = Доминиканская республика ; +dominikano = доминиканец +domkolombo = домашний голубь +dom(o)mastro = домохозяин ; +dom(o)mastrino = домохозяйка +dom(o)posedanto = домовладелец +doni = дать ; а> doni nomon дать имя б> doni la manon подать руку в> doni la baton нанести удар г> doni helpon оказать помощь д> doni konsenton дать согласие е> doni vojon дать дорогу ж> doni koncerton дать концерт з> doni signon сделать знак и> doni apetiton вызвать аппетит к> doni atenton обратить внимание л> doni rifugxejon предоставить убежище +dono , don(it)ajxo = данное , данность ; дар ; +donitajxoj = входные данные , исходные данные ; +donado = вручение ; выдача +Dono = Дон ; +Dona = донской +donaci = дарить , подарить ; +donac(ajx)o = дар , подарок ; а> al cxevalo donacita oni busxon ne esploras дарёному коню в зубы не смотрят +Donjxuano = Донжуан ; +donjxuano = донжуан +Donkihxoto = Донкихот ; +donkihxoto = донкихот +dopi = стимулировать допингом ; +dopado = допинг +dopokontrolo = допинг-контроль +dorido = дорис +dori(k)a = дорический +doriso = плоскодонка +dorloti = баловать +dorlotito = избалованный ребёнок , баловень +dormi = спать ; +dormo = сон +dormado = спячка ; +dormejo = спальня ; +dormema = сонливый ; +dorm(em)ulo = соня ; +dormegi = спать глубоким сном ; +dormeti = дремать ; +dormigi = усыпить ; +dormiga = снотворный , усыпляющий ; +dormigilo = снотворное ; +dormilo = спальная принадлежность +dormocxambro = спальня ; +dormocxambra = спальный +dormomalsano = сонная болезнь +dormosako = спальный мешок +dorno = шип , колючка ; заноза ; шпенёк пряжки ; +dorna = колючий +dornarbetajxo = колючий кустарник +dornobarilo = колючая изгородь +dornofisxo = колюшка +dorso = спина ; тыльная сторона , оборотная сторона , спинка +dorsa = спинной ; +dorse , dorsen = спиной , на спину ; а> fali dorsen упасть навзничь +dorsapogilo = спинка +dorsflanko = оборотная сторона ; изнанка ; +dorsflanka = обратный ; +dorsflanke = на обороте +dorsiri = пятиться +dorsosako = рюкзак , заплечный мешок +dorsovento = попутный ветер +dosiero = досье , канцелярское дело ; файл +dosierujo = папка ; каталог , директория , фолдер +doto = приданое ; +dote = в приданое ; +doti = дать в приданое +dozo = доза , порция ; +dozi = дозировать ; +dozado = дозировка ; +dozilo = приспособление для дозировки , дозатор ; мензурка +drabo = крупка +draceno = драцена +dragi = чистить дно углублять русло ; +dragilo = драга , землечерпалка +dragmasxino = землечерпательная машина , драга , земснаряд +dragomano = драгоман , переводчик +dragono = драгун +dragsxipo = земснаряд , землечерпательное судно +dragxeo = драже +drahxmo = drakmo +drajvo :( = дисковод ( = > diskaparato , diskingo , diskturnilo) +drajxo = корневой отпрыск ; отросток , побег +drako = дракон , змей , воздушный змей +drakmo = драхма +drakocefalo = змееголовник +drakona = драконовский +drakunkolo = эстрагон +dramo = драма ; +drama = драматический ; +drameco = драматизм ; +dramigi = драматизировать ; +dramigo = драматизация ; +dramisto = драматург +dramaturgo = драматург ( = dramisto) +dramaturgio = драматургия +drapo = драп , сукно ; +drapa = суконный , драповый +drapfabriko = суконная фабрика +drapiri = драпировать ; +drapir(ad)o = драпирование ; +drapirajxo = драпировка , драпри +drapopeco = кусок сукна , отрез сукна +drasta = сильнодействующий , драстический , резкий ; впечатляющий , эффектный ; а> drasta sceno сильная сцена б> drasta esprimo сильное выражение +drasxi = молотить +drasxado = молотьба ; +drasxejo = ток , гумно ; +drasxilo = цеп +drasxmasxino = молотилка +drato = провод ; проволока ; +dratigebla = тягучий +dratreto = проволочная сетка +drednauxto = дредноут +dreliko = дерюга , рогожа , брезент +dreni = осушать почву , дренировать ; +drenado = дренаж , осушение ; +drenilo = дренажный сток , канава +drentubo = дренажная труба +dresi = дрессировать ; муштровать ; +dresado = дрессировка ; муштра ; +dresisto = дрессировщик , укротитель +Dresdeno = Дрезден ; +Dresdena = дрезденский +drezino = дрезина +driado = дриада , лесная нимфа +dribli = вести +drilo = дрель ; коловорот ; +drilego = бур +drinki = пить пьянствовать ; +drinkadi , drinkacxi = пьянствовать ; +drinkado = пьянство ; +drinkajxo = алкогольный напиток ; +drinkejo = питейное заведение , кабак , рюмочная +drinkigi = напоить споить ; +drink(em)ulo = пьяница +drivi = дрейфовать , плыть по течению (по ветру) ; +drivado = дрейф +drivangulo = угол дрейфа +drogo = снадобье , аптекарский товар ; наркотик ; +drogejo = аптекарский киоск ; +drogisto = торговец лекарствами ; торговец наркотиками +drogherboj = лекарственные травы +drola = забавный , смешной ( = ridinda , ridiga , amuza) +dromajo = эму ( = emuo) +dromedaro = дромадер , одногорбый верблюд +droni = тонуть , утонуть +dronigi = утопить ; а> sin dronigi утопиться б> dronigita en sango утопленный в крови +droninto = утопленник +droso = бейфут +drosxko = дрожки , лёгкий открытый экипаж +drozero = росянка +drozofilo = дрозофила , плодовая мушка +druido = друид +drumo = ударные инструменты ; +drumisto = ударник +drupo = костянка , косточковый плод +druzo = друза +du = два ; а> dek du двенадцать +dua = второй ; +due = во-вторых ; +duo = двойка , пара ; +dueco = двойственность ; +duigi = разделить на две части ; +duigxi = раздвоиться , разветвиться ; +duobla = двойной ; +duoble = вдвое ; +duobligi = удвоить ; +duono = половина ; +duona = половинный ; +duone = пополам ; +duonigi = разделить пополам ; +duopa = двойной ; парный ; +duope = вдвоём ; +duopo = пара ; дуэт ; +duulo = двойник +duaflanke = с другой стороны +duala = двойственный ; дуальный ; +dualo = двойственное число +dualismo = дуализм +duaro = дуар +dubi = сомневаться ; +dubo = сомнение ; +dubema = сомневающийся , колеблющийся ; +dub(ind)a = сомнительный +dubelo = дюбель +dubli = дублировать +Dublino = Дублин +ducent = двести ; +ducenta = двухсотый +dudek = двадцать ; +dudeka = двадцатый ; +dudekono = одна двадцатая +dudekuma = двадцатеричный +duedra = двугранный +duelo = дуэль , поединок ; +dueli = драться на дуэли ; +duelanto = дуэлянт +duelbirdo = турухтан +dueldefii = вызвать на дуэль +duelinvito = вызов на дуэль ; +duelinviti = вызвать на дуэль +dueto = дуэт +dugongo = дюгонь +duhufuloj = парнокопытные ( = > parhufuloj) +duko = герцог ; князь ( = > princo) ; +dukino = герцогиня ; +dukejo = герцогство ; +duka = герцогский +dukato = дукат +dukotiledona = двудольный +dukto = канал , проход ; трубопровод +duktila = ковкий , тягучий ( = dratigebla) +dum = в течение ; в то время как ; а> dum li parolis в то время как он говорил б> dum libera tempo в свободное время +dume = тем временем , пока +dumduma = разрывной +dumetalismo = биметаллизм +dumpingo = демпинг +dumtage = в течение дня +dumviva = пожизненный +duno = дюна +dunaskito = близнец , двойняшка ( = gxemelo) +dungi = нанять +dungo = наём ; +dunganto = наниматель ; +dungito = наёмный работник ; наёмник , наймит +dungosoldato = наёмник +Dunkirko = Дюнкерк +duodeno = двенадцатиперстная кишка ; +duodenito = дуоденит +duoncirklo = полукруг +duondio = полубог +duondormi = дремать , быть в полусне +duonfilo = пасынок ; +duonfilino = падчерица +duonfrato = сводный брат ; +duonfratino = сводная сестра +duoninsulo = полуостров +duonjaro = полугодие +duonpatro = отчим ; +duonpatrino = мачеха +duonsate = впроголодь +duonsfero = полусфера ; полушарие +duonsxtrumpo = носок +duonvocxe = вполголоса +dupo = простак , простофиля ( = trompeblulo , naivulo) +dupleksa = дуплексный +duplikato = дубликат +dupunkto = двоеточие +dura = жёсткий , твёрдый ( = > malmola) +duramatro = твёрдая мозговая оболочка +durativo = длительный вид глагола +durdisko = жёсткий диск , винчестер +dusako = перекидная сума +dusxi = делать обливания ; +sin dusxi = принять душ ; +dusxo = душ , обливание ; +dusxejo = душевая ; +dusxilo = душ +Dusxanbeo = Душанбе +duuma = двоичный +duumviro = дуумвир ; +duumvireco = дуумвират +duzo = сопло ; дюза ; фурма +Dvino = Двина ; а> Norda Dvino Северная Двина б> Okcidenta Dvino Западная Двина ( = Dauxgavo) +dzeta = дзета +bone = хорошо , +nokte = ночью , +hejme = дома , +due = во-вторых ; +telefone = по телефону ; +sidante = сидя , +fininte = окончив +ebena = плоский , ровный ; +ebeno = плоскость ; +ebenajxo = равнина ; +ebenigi = разравнивать +mangxebla = съедобный +kuracebla = излечимый ; +eble = возможно ; +ebla = возможный ; +ebligi = сделать возможным +ebolo = ebulo +ebono = чёрное дерево , эбеновое дерево +ebonito = эбонит +ebria = пьяный ; +ebri(ec)o = опьянение ; +ebrieta = под хмельком , подвыпивший ; +ebriiga = пьянящий , опьяняющий ; +ebriigi = напоить , опьянить ; +ebriigxi = опьянеть ; +ebriulo = пьяный +ebulo = травянистая бузина +eburo = слоновая кость ; +ebura = из слоновой кости +Ebur-Bordo , Eburio = Берег Слоновой Кости +varmeco = теплота +homeco = человечность +eco = свойство , качество ; +eco = свойство ( = propreco) , качество ( = kvalito) ; +eca = качественный +ecx = даже ; а> ecx li tion ne scias даже он этого не знает б> li ecx tion ne scias он даже этого не знает +cervedoj = млекопитающие принадлежащие к семейству оленей +edelvejso = эдельвейс , леонтоподиум +edemo = отёк ; +edema = отёчный +edeno = земной рай , эдем +edifi = назидать , наставлять ; +edifa = назидательный , наставительный , поучительный ; +edifo = назидание , наставление , поучение +edikto = указ , постановление , эдикт +Edinburgo = Эдинбург +editoro = издатель , редактор (eldonisto , redaktisto) +edro = грань +Eduardo = Эдуард , Эдвард +eduki = воспитывать ; приручать , окультуривать а> eduki infanojn воспитывать детей +eduka = воспитательный ; +eduk(ad)o = воспитание ; +edukato = воспитанник ; +edukisto = воспитатель , наставник ; +edukita = воспитанный ; а> bone edukita хорошо воспитанный +edukiteco = воспитанность +edzo = муж , супруг ; +edzeco = супружество ; +edzigi = женить ; +edzigxi = жениться +edzigxo = женитьба , вступление в брак ; +edzino = жена , супруга ; +edzinigxi = выйти замуж +edzinigxo = замужество +edzigxfesto = свадьба , бракосочетание +efekto = эффект , впечатление , действие ; +efekta = эффектный , производящий впечатление ; оказывающий действие ; +efekti = произвести эффект ; оказывать действие +efektiva = действительный , настоящий ; +efektive = действительно , в самом деле ; +efektiveco = действительность , реальность ; +efektivigi = осуществить ; +efektivigo = осуществление ; +efektivigebla = осуществимый ; +efektivigxi = осуществиться +efelidoj = веснушки +efemero = подёнка +efemeredoj = подёнки +efemeroformaj = подёнки +efemera = эфемерный , мимолётный , быстротечный , преходящий +efemeridoj = эфемериды +eferveski = вспениться ; вспылить ; +eferveska = бурно пенящийся , вскипающий ; вспыльчивый ; +efervesko = вскипание ; возбуждение , волнение +efiki (воз)действовать , = повлиять +efikeco = эффективность ; +efika = действенный , эффективный ; +efiko (воз)действие , = эффект +efloreski = выветриваться распадаться +efloresko = выветривание , распад , эффлоресценция +efluvo = истечение , выделение а> elektra efluvo тлеющий разряд +grandega = огромный ; +domego = домище ; +petegi = умолять ; +ega = огромный ; исключительный ; чрезвычайный +egala = равный , одинаковый , однообразный ; +egale = одинаково ; а> tute egale всё равно б> egale al io вровень с чем-л +egali = быть равным , одинаковым , равняться ; +egalajxo , egaleco = равенство ; +egaligi = уравнивать ; а> egaligi rekordon повторить рекорд +egalulo = ровня +egalangula = равноугольный +egallatera = равносторонний +egalmezura = равномерный , мерный +egalmezure = равномерно ; в одинаковой мере +egalpeza = с одинаковым весом +egalrajta = равноправный ( = rajtegala) ; +egalrajteco = равноправие +egalvalora = равноценный +(la) Egea maro = Эгейское море +egido = эгида ; защита , покровительство +egipto = египтянин ; +egipta = египетский +Egiptio , Egiptujo = Египет +egiptologo = египтолог +egiptologio = египтология +eglanterio = шиповник +eglefino = пикша +egoo <<я>> , = эго ; +egoismo = эгоизм ; +egoisto = эгоист +egopodio = сныть обыкновенная , снедь-трава +egreto = хохолок , султан ; хохлатая цапля ; коронирующий разряд +egxo = ребро , грань ; гребень ; хребет +ehxo = эхо ; +ehxi = откликаться , отзываться эхом +ehxidno = ekidno +ehxino = ekino +kuirejo +кухня ; +lernejo = школа ; +ejo = помещение ( = lokalo) +ejakulo = эякуляция , извержение семени ( = spermeljxeto) +Ejfelo = Эйфель а> Ejfela turo эйфелева башня +Ejnstejno = Эйнштейн +ejnstejnio = эйнштейний +Ejnsxtejno = Ejnstejno +eksalti = прыгнуть +eksidi = сесть +ekarto = отклонение , погрешность а> ekarto de kompaso отклонение компаса +ekbalio = бешеный огурец +ekde ( = de) ; = а> ekde mateno mem с самого утра +ekdormi = заснуть , уснуть +ekflami = вспыхнуть +ekio = синяк , румянка +ekidno = ехидна +ekimozo = кровоподтёк , синяк +ekino = морской каштан +ekinodermoj = иглокожие +ekipi = экипировать , снарядить , оснастить , снабдить , оборудовать ; +ekip(ad)o = экипировка , снабжение ; +ekipajxo = экипировка , снаряжение , оборудование , оснастка , амуниция +ekiri = пойти +ekkanti = запеть +ekkoni = познать , узнать ; а> ekkonu vin mem познай самого себя +ekkono = познание ( = ekscio) +ekkrii = вскрикнуть , закричать ; +ekkrio = восклицание , возглас +eklampsio = эклампсия ; а> infana eklampsio родимчик , родничок +eklektika = эклектический ; +eklektikeco , eklektikismo = эклектика , эклектизм ; +eklektikulo = эклектик +eklezio = церковь +ekleziano = член церковной организации ; +ekleziulo = церковник , духовное лицо , служитель культа +eklipso = затмение ; а> suna eklipso солнечное затмение +eklipsi = затмить +ekliptiko = эклиптика +eklogo = эклога , пастораль +ekologo = эколог +ekologio = экология ; +ekologia = экологический +ekonomo = эконом ; заведующий хозяйством , завхоз +ekonomio = национальная экономика , народное хозяйство ; экономия , бережливость ( = > sxparo , sxparemo) ; +ekonomia = экономический ; +ekonomiema = экономный , бережливый ; +ekonomiisto = экономист хозяйственник +ekonomiko = экономика , наука о хозяйстве ; политическая экономия ; +ekonomikisto = экономист +ekprocesi = предъявить иск +ekrano = экран , ширма , заслон ( = > sxirmilo) ; а> fuma ekrano дымовая завеса +ekrani = экранировать , заслонять ( = > sxirmi) +ekranumi = ekrani +ekridi = засмеяться , рассмеяться +ekskolonelo = полковник в отставке ; +eksministro = бывший министр ; +ekscxampiono = экс-чемпион ; +eksa = бывший , отставной ; +eksigi = уволить в отставку ; +eksigxi = уволиться , выйти в отставку +ekscelenco = превосходительство ; а> via ekscelenco! ваше превосходительство! +ekscentr(ik)a = эксцентрический ; эксцентричный , чудаковатый , чудаческий ; +ekscentr(ik)eco = эксцентричность ; +ekscentr(ik)ulo = чудак ; эксцентрик +ekscepcio = отвод +eksceso = эксцесс ; избыток , излишек , излишество ; чрезмерность ; +ekscesa = из ряда вон выходящий ; чрезмерный , избыточный ( = superflua) ; +ekscesi = допустить эксцесс ; предаваться излишествам ; быть чрезмерным , излишним +ekscii = узнать +ekscio = познание +eksciti = возбуждать , волновать ; подстрекать ; а> eksciti apetiton возбуждать аппетит б> eksciti admiron вызывать восхищение в> eksciti ribelon подстрекать к восстанию г> eksciti ofendigxemon задевать самолюбие +ekscita = возбуждающий , раздражающий , волнующий ; +ekscito = побуждение , подстрекательство ; возбуждение ; +ekscitebla = возбудимый ; +ekscitigxi = возбудиться ; +ekscitilo = возбудитель ; разрядник +ekscitmasxino = возбуждающий генератор +ekscizi = вырезать , удалить ; +ekscizo = вырезание , удаление +eksedzigxi = развестись ; +eksedzigxo = развод ( = divorco) +eksidi = сесть +ekskavatoro = экскаватор ( = fosmasxino) ; а> pasxanta ekskavatoro шагающий экскаватор +eksklamacio = восклицание , возглас ; +eksklamacia = восклицательный ; а> eksklamacia signo восклицательный знак +ekskludi = ekskluzivi +ekskluziva = исключительный ; эксклюзивный ; а> ekskluziva rajto исключительное право +ekskluzive = исключительно ; а> ekskluzive la cxeestantojn , ekskluzive de la cxeestantoj за исключением присутствующих +ekskluzivi = исключать ; +ekskluziveco = исключительность +ekskomuniki = отлучить от церкви ; исключить из организации ; +ekskomuniko = отлучение от церкви ; исключение из организации +ekskori(aci)i = нанести ссадину , царапину ; +ekskori(aci)ajxo = ссадина , царапина +ekskrecii = выделять , извергать ; +ekskrecia = выделительный , выводной , экскреторный ; +ekskrecio = выделение +ekskremento = кал , экскременты , испражнения ( = fekajxo) +ekskreti = ekskrecii +ekskurso = экскурсия ; +ekskursi = совершать экскурсию ; +ekskursanto = экскурсант +ekskuzi = оправдать ( = senkulpigi , pardoni) ; +ekskuzo = оправдание +ekslibriso = экслибрис +eksmoda = старомодный , вышедший из моды +ekspansio = экспансия ; распространение ; +ekspansia = расширяющийся ; +ekspansii = распространяться , расширяться ; +ekspansiismo = экспансионизм , захватническая политика +ekspedi = отсылать , отправлять ; +ekspedo = отправка , отсылка ; +ekspedanto = отправитель ; +ekspedejo = экспедиция , отделение для отправки ; +ekspedisto = экспедитор +ekspedicio = экспедиция ; путешествие ; поход +ekspekti = ожидать ( = atendi) , предполагать ( = supozi) +eksperimento = эксперимент , опыт , испытание ; +eksperimenta = экспериментальный , опытный , испытательный ; +eksperimenti = экспериментировать ; +eksperimentado = экспериментирование +eksperto = знаток , специалист +ekspertizi = производить экспертизу ; +ekspertizo = экспертиза ; +ekspertizisto = эксперт +eksplicita = выраженный определённо , явный , недвусмысленный , определённый ; +eksplicite = недвусмысленно , определённо , прямо , напрямик +ekspliki = объяснять , разъяснять , растолковывать ; +ekspliko = объяснение , разъяснение , толкование ; +eksplika = объяснительный , разъяснительный +eksplodi = взорваться ; вспылить ; разразиться ; а> li eksplodis pro rido он разразился смехом , он чуть не лопнул от смеха б> la milito eksplodis вспыхнула война +eksplodo = взрыв ; вспышка +eksploda = взрывной ; +eksplodajxo = взрывчатое вещество , взрывчатка ; +eksplodema = взрывчатый ; вспыльчивый ; +eksplodigi = взорвать ; +eksplodigilo = взрыватель , детонатор +eksplodmotoro = двигатель внутреннего сгорания +ekspluati = эксплуатировать ; использовать ; +ekspluat(ad)o = эксплуатация ; +ekspluatanto , ekspluatisto = эксплуататор ; +ekspluatato = эксплуатируемый +eksponi = выставлять экспонировать ; экспонировать ; делать выдержку ; излагать ; а> eksponi varojn выставлять товары б> eksponi la motivojn излагать мотивы +ekspon(ad)o = выставление экспонирование ; выдержка ; изложение ; +eksponajxo = экспонат ; +eksponanto = экспонент ; +eksponejo = выставочный зал +eksponencialo = экспоненциал , показательная функция +eksponento = порядок , показатель степени +eksporti = экспортировать ; +eksport(ad)o = экспорт ; +eksporta = экспортный ; +eksportajxo = экспортный товар ; +eksportisto = экспортёр +ekspozi = ekspozicii +ekspozicio = выставка , экспозиция ; а> agrikultura ekspozicio сельскохозяйственная выставка б> cirkulanta ekspozicio передвижная выставка +ekspozicii = выставлять , экспонировать ( = eksponi) ; +ekspoziciajxo = экспонат ; +ekspozicianto = экспонент +ekspreso = курьер ; экспресс , скорый поезд ; +ekspresa = срочный , скорый ; а> ekspresa telegramo срочная телеграмма +ekspresionismo = экспрессионизм ; +ekspresionismano = экспрессионист , последователь экспрессионизма ; +ekspresionisma = экспрессионистский +ekspresionisto = экспрессионист ( = ekspresionismano) +eksproprietigi = экспроприировать ( = elproprietigi , elproprigi) +ekstazo = экстаз , исступление , восторг ; +ekstaza = экстатический , исступлённый , восторженный ; +ekstazi = быть в экстазе ; +ekstazigxi = войти в экстаз +ekstemporalo = экстемпорале +ekster = вне , снаружи , за , ekster dubo вне сомнения ; ekster la urbo за городом ; +ekstera = внешний , наружный ; +ekstere = снаружи ; +ekstero , eksterajxo = внешность , наружность ; +eksterulo = посторонний человек ; экстерн +ekstercentra = эксцентрический +eksterdangxera = находящийся вне опасности +eksterdoma = находящийся вне дома , на свежем воздухе +eksterduba = несомненный +eksteredzeca = внебрачный +eksteretata = внештатный +eksterkonkursa = внеконкурсный +eksterlanda = заграничный , иностранный ; +eksterlande = за границей ; +eksterlando = заграница +eksterlegxa = незаконный +ekstermi = истребить ; искоренить ; +eksterma = истребительный ; +eksterm(ad)o = истребление ; искоренение +eksternatura = ненатуральный +eksternorma = выходящий из нормы +eksterordinara = экстраординарный , необычайный +eksterpartia = находящийся вне партии , внепартийный , непартийный +eksterplana = внеплановый +eksterpoli = ekstrapoli +eksterteritoria = экстерриториальный ; +eksterteritorieco = экстерриториальность +eksterurba = загородный +ekstervica = внеочередной +ekstervola = невольный +ekstra = чрезвычайный , экстренный ; дополнительный , специальный ; высшего качества +ekstrakto = экстракт , вытяжка ; выдержка , извлечение , отрывок ; +ekstrakti = экстрагировать , получать вытяжку ; делать выписки ; извлекать +ekstrapoli = экстраполировать ; +ekstrapol(ad)o = экстраполяция +ekstravaganca = экстравагантный , причудливый ; +ekstravaganco = экстравагантность ; причуда ; +ekstravaganci = вести себя экстравагантно +ekstrema = крайний ; чрезвычайный ; экстремальный ; +ekstreme = крайне ; +ekstrem(ajx)o = край , конец , предел ; крайняя степень , крайность , конечность ; а> subaj ekstremajxoj нижние конечности +ekstremismo = экстремизм ; +ekstremisto = экстремист +Ekstremoriento = Дальний Восток +ektomio = ампутация , удаление ( = fortrancxo) +ektranci = впасть в транс +ekumena = экуменический , вселенский ; а> ekumena koncilio вселенский собор +ekvoj = непарнокопытные +ekvacio = уравнение ; а> kvadrata ekvacio квадратное уравнение б> diferenciala ekvacio дифференциальное уравнение в> integrala ekvacio интегральное уравнение +ekvaciaro = система уравнений ; +ekvaciigi = составить уравнение +Ekvadoro = Эквадор +ekvatoro = экватор ; +ekvatora = экваториальный +ekvatorialo = экваториал +ekvigligxi = оживиться , встрепенуться +ekvilo = пескорой +ekvilibro = равновесие ; а> perdi ekvilibron потерять равновесие +ekvilibra = находящийся в равновесии ; +ekvilibri = находиться в равновесии , балансировать ; +ekvilibrigi = уравновешивать ; +ekvilibristo = эквилибрист +ekvinokso = равноденствие ; а> printempa ekvinokso весеннее равноденствие +ekvipolenta = равноценный +ekviseto = ekvizeto +ekvivalenta = эквивалентный , равноценный ; равносильный ; +ekvivalento = эквивалент ; +ekvivalenteco = эквивалентность , равноценность +ekvizeto = хвощ +ekzakta = точный ; а> ekzakta difino точное определение б> ekzaktaj sciencoj точные науки +ekzakte = точно +ekzakt(ec)o = точность +ekzalti = экзальтировать ; +ekzaltigxi = прийти в состояние экзальтации ; +ekzaltigxo = экзальтация ; +ekzaltita = экзальтированный +ekzameni = экзаменовать , испытывать ; проверять ; +ekzamena = экзаменационный ; +ekzamenanto = экзаменатор ; +ekzamenato = экзаменующийся , сдающий экзамен , испытуемый ; +ekzameno = экзамен ; а> fiaski en ekzameno провалиться на экзамене б> sukcesi en ekzameno , trapasi ekzamenon , elteni ekzamenon выдержать экзамен , пройти экзамен +ekzamenigxi = экзаменоваться +ekzantemo = сыпь , экзантема ; а> ekzantema tifo сыпной тиф +ekzarhxo , ekzarko = экзарх +ekzegezo = толкование +ekzekucio = исполнение судебного решения ; +ekzekucii = приводить в исполнение судебное решение +ekzekuti = казнить ; +ekzekuto = казнь ; +ekzekutisto = палач +ekzekutivo = исполнительная власть ; +ekzekutiva = исполнительный ; а> ekzekutiva komitato исполнительный комитет +ekzekvi = > ekzekucii +ekzekvaturo = экзекватура +ekzemo = экзема ; +ekzema = экзематозный +ekzemplo = пример ; а> sekvi ekzemplon следовать примеру +ekzemple = например ; +ekzempli = привести пример +ekzemplero = экземпляр +ekzerci = упражнять ; а> sin ekzerci упражняться в чём-л +ekzerco = упражнение ; +ekzercaro = сборник упражнений ; +ekzercejo = тренировочный зал ; +ekzercigxi = упражняться ; +ekzercilo = тренажёр +ekzergo = надпись и дата на монете медали +ekzili = изгнать , выслать , сослать ; +ekzilo = изгнание , ссылка ; +ekzilejo = место ссылки ; +ekzilito = изгнанник , ссыльный +ekzisti = существовать ; +ekzist(ad)o = существование ; а> treni sian mizeran ekzistadon влачить жалкое существование +ekzistajxo = существо ; +ekzistigi = сотворить +ekzistencialismo = экзистенциализм +ekzistencialisto = экзистенциалист +ekzoftalmio = экзофтальм , пучеглазие +ekzogamio = экзогамия ; +ekzogamia = экзогамный +ekzogena = экзогенный +ekzorc(iz)i = заклинать +ekzorc(iz)o = заклятие ; +ekzorc(iz)ajxo = заклинание +ekzorc(iz)isto = заклинатель , шаман +ekzotera = экзотерический ( = malesotera) +ekzoterma = экзотермический , тепловыделяющий ; а> ekzoterma reakcio экзотермическая реакция +ekzotika = экзотический , диковинный ; +ekzotik(ec)o = экзотика , экзотичность +el = из: а> veni el urbo прийти из города ; б> trinki el glaso пить из стакана ; в> eliri el embaraso выйти из затруднения ; г> traduki el la rusa lingvo перевести с русского языка ; д> la plej bona el cxiuj лучший из всех ; е> statuo el marmoro статуя из мрамора ; ж> krii el la tuta gorgxo кричать во всё горло ; +ele = снаружи ; +elen = наружу ; +eligi = выбрать , выделить , извлечь ; вывести , выдать ; +eligo = вывод , выдача ; +eligilo = устройство вывода ; +eligxi = выйти , появиться , выделиться +elo = эль +elacxeti = выкупить ; +elacxeto = выкуп +elakvigxi = всплывать +elalmozi = выклянчить , вымолить , выпросить +elano = порыв , стремление ( = impeto) ; рывок с места +elartikigi = вывихнуть ; +elartikigxo = вывих +elasta = эластичный , гибкий ; +elasteco = эластичность , упругость ; гибкость +elateno , elatino = повойничек +Elbo = Эльба +elbabili = проболтаться , выболтать +elbalai = вымести +elbareligi = вынуть (вылить) из бочки +elbati = выбить , взломать +elbordigxi = выйти из берегов +Elbruso = Эльбрус +elbusigxi = выйти из автобуса +elcento :( = процент ( = > procento , centono) +elcxenigi = освободить от оков , от цепей ; спускать с цепи +elcxerpi = вычерпать ; опорожнить ; исчерпать ; +elcxerpebla = исчерпаемый ; +elcxerpigxi = опорожниться ; исчерпаться +elcxizi = выдолбить , вырезать , вырубить +eldiri = высказать ; +eldiro = высказывание +eldoni = издавать , издать ; +eldono = издание ; +eldonejo = издательство ; +eldonisto = издатель +eldonkvanto = тираж +eldonrajto = право издания +eldorado = эльдорадо , сказочная страна +eleagno = лох , маслина дикая +elefanto = слон ; +elefantedoj = слоновые , слоны +elefanta = слоновый , слоновий ; +elefantido = слонёнок ; +elefantino = слониха +elefantiazo = элефантиаз(ис) , слоновая болезнь +elefantosto = > eburo +eleganta = элегантный , изящный ; +eleganteco = элегантность , изящество +elegio = элегия ; +elegia = элегический , грустный , меланхоличный , унылый +elekti = выбрать , избрать ; +elekto = выбор ; +elektado = избрание ; выборы ; +elektanto = избиратель ; +elektejo = избирательный пункт ; +elektema = разборчивый ; +elektito = избранный избранник +elektorajto = избирательное право +elektro = электричество ; +elektra = электрический ; +elektrejo = электростанция ; +elektr(iz)i = электризовать ; +elektrizo = электризация ; +elektristo = электрик +elektrifiki = электрифицировать ; +elektrifik(ad)o = электрификация +elektroborilo = электробур +elektrocentralo = электростанция +elektrodo = электрод +elektrodinamiko = электродинамика ; +elektrodinamika = электродинамический +elektrodinamometro = электродинамометр +elektroenergio = электроэнергия +elektroforo = электрофор +elektrohxemio , elektrokemio = электрохимия ; +elektrohxemia = электрохимический +elektrolito = электролит +elektrolizi = разлагать +elektrolizo = электролиз ; +elektroliza = электролитический ; электролизный +elektrolokomotivo = электровоз +elektromagneta = электромагнитный ; +elektromagneto = электромагнит ; +elektromagnetismo = электромагнетизм +elektrometro = электрометр +elektromotoro = электромотор , электродвигатель +elektromova = электродвижущий +elektromuntisto = электромонтёр +elektrono = электрон ; +elektrona = электронный +elektroniko = электроника ; +elektronika = электронный +elektronikisto = электронщик +elektroskopo = электроскоп +elektrosonorilo = электрический звонок +elektrostacio = подстанция +elektrostatiko = электростатика ; +elektrostatika = электростатический +elektrotehxniko , elektrotekniko = электротехника ; +elektrotehxnika = электротехнический ; +elektrotehxnikisto = электротехник +elektrotensio = электрическое напряжение +elektroterapio = электротерапия +elektrotipo = электротип +elektrotrajno = электричка +elektroveldado = электросварка ; +elektroveldisto = электросварщик +elemento = элемент ; основы , начатки ; стихия ; +elementa = элементарный ; элементный ; начальный ; а> elementa lernejo начальная школа ( = bazlernejo) +elevatoro = элеватор +elfo = эльф +elfali = выпасть ; +elfalo = выпадение +elfari = выделать ; изготовить , сделать +elflui = вытечь ; +elfluo = сток ; выделение +elflugi = вылететь ; +elflugo = вылет +elforgxi = выковать +elfosi = выкопать +elgliti = выскользнуть +elgrati = выцарапать +elgrimpi = выкарабкаться , выползти , вылезть +elhaki = вырубить ; +elhako = вырубка +Elio , Elija = Илья , Илия +eliksiro = эликсир +elimo = колосняк , волоснец +elimini = удалить ; исключить ; устранить ; элиминировать ; +elimino = исключение , устранение , удаление ; +eliminajxo = хвосты , отбросы +elingigi = вынуть , извлечь из футляра +elipso = эллипс ; эллипсис ; +elipsa = эллиптический +elipsoido = эллипсоид +eliri = выйти ; +eliro , elirejo = выход +elito = элита ; а> la elito de la armeo отборные войска б> la elito de la socio цвет общества в> sekala elito лучший сорт ржи +elita = элитный , отборный +elitro = надкрылье +Elizabeto , Elizabeta = Елизавета , Элизабет +elizeo = элизиум +elizio = элизия , опущение гласного звука +eljungi = выпрячь +eljxeti = выбросить ; +eljxetajxo = отброс(ы) , мусор ; +eljxetulo , eljxetito = отщепенец , пария , отверженный +elkonduki = вывести ; +elkonduko = вывод +elkovi = высидеть , тайно подготовить , произвести ; +elkovitaro = выводок +elkuri = выбежать +ellabori = разработать , выработать , вырабатывать +ellasi = выпустить ; +ellaso = выпуск +ellerni = выучить ; изучить ; +ellerno = изучение +ellitigxi = встать с постели ; +ellitigxo = подъём +ellogi = выманить ; +ellogo = выманивание +elmeti = выложить , выставить +elmigri = эмигрировать ; +elmigrado = эмиграция , переселение ; +elmigranto , elmigrinto = эмигрант ; +elmigrantaro = эмиграция +elminigi = добывать +elmodigxi = выйти из моды , устареть ; +elmodigxo = выход из моды +elnagxi = выплыть +elnodigxo = развязка +elodeo = зараза водяная , чума водяная +elokucio = риторический оборот +elokventa = красноречивый ; выразительный ; +elokvent(ec)o = красноречие ; +elokventulo = красноречивый оратор +elpagi = выплатить ; +elpago = выплата +elpaki = распаковать ; +elpako = распаковка +elparoli = выговорить , произнести ; +elparolo = произношение ( = prononco) +elpasxi = выступить ; +elpasxo = выступление +elpeli = выгнать , изгнать ; +elpelito = изгнанник +elpendajxo = вывеска +elpensi = выдумать , придумать ; +elpensajxo = выдумка +elpeti = выпросить +elpiki = выколоть +elporti = вынести ; сносить , переносить ; а> elporteblaj turmentoj невыносимые страдания +elposxigi = вынуть из кармана +elpreni = взять , изъять +elprovi = испытать , опробовать , проверить +elpumpi = выкачать +elpusxi = вытолкать +elradikigi = выкорчевать , искоренить ; извлечь корень ; +elradikigo = искоренение +elrampi = выползти +elrasti = выгрести +elreligxi = сойти с рельсов +elrevigxi = разочароваться ( = disrevigxi) ; +elrevigxo = разочарование ( = disrevigxo) +elrigardi = выглядывать ; выглядеть ( = > aspekti) +elsalti = выпрыгнуть , выскочить +elsortimentigi = забраковать +elspezi = израсходовать , истратить ; +elspezo = расход , трата +elspiri = выдохнуть ; +elspiro = выдох +elstari = выделяться , выдаваться ; выпячиваться ; торчать ; +elstara = торчащий ; выдающийся , из ряда вон выходящий ; +elstarajxo = выступ +elstreki = вычеркнуть ; +elstreko = вычёркивание +elsucxi = высосать +elsxalti = отключить ; +elsxalto = отключение +elsxargxi = выгрузить +elsxeligi = снять кожуру , очистить ; +elsxeligxi = вылупиться из яйца +elsxipigi = выгрузить с корабля ; высадить с корабля ; +elsxipigxi = сойти с корабля ; высадиться с корабля ; +elsxiri = вырвать +elsxovi = высунуть , выдвинуть ; +elsxovigxi = высунуться , выдвинуться +elsxrauxbi = вывинтить +elsxuti = высыпать , выгрузить выкачать , скачать +elteni = выдержать , вынести , вытерпеть ; +eltenebla = терпимый , выносимый +elterigi = откопать , раскопать +eltiri = вытаскивать , вытащить , вытянуть , извлечь ; +eltirajxo = выдержка , цитата +eltrakigxi = сойти с колеи +eltrancxi = вырезать ; +eltrancxajxo = вырезка +eltreni = вытащить , выволочь +eltrinki = выпить +eltrovi = найти , открыть , обнаружить ( = trovi) ; +eltrov(ajx)o = открытие ; +eltrovinto = открыватель +elturmenti = измучить +elturnigxi = вывернуться , извернуться +eluzi = использовать ; износить ; +eluzo = износ ; +eluzita = использованный , изношенный ; отработанный +elvagonigxi = выйти из вагона +elvaporigxi = испариться +elversxi = вылить ; излить +elveturi = выехать ; изъездить +elvisxi = вытереть , стереть +elvoki = вызвать +timema = трусливый , боязливый +fidema = доверчивый +dormema = сонливый +timemo = трусость , боязливость +fidemo = доверчивость +dormemo = сонливость ; +ema = склонный , расположенный +emo = наклонность , склонность ( = inklino) ; влечение ; +emi = быть склонным +emajlo = эмаль ; глазурь ; +emajli = эмалировать +emani = выделяться ; +eman(ad)o = эманация , выделение +emanacio = эманация +emancipi = эмансипировать , освобождать , раскрепощать ; +emancipado = эмансипация , освобождение , раскрепощение +Emanuelo = Эммануэль , Иммануил +embaraso = затруднение , помеха , загвоздка ; +embarasi = затруднять , мешать ; +embarasa = затруднительный +embargo = эмбарго ; +embargi = наложить эмбарго +emberizo = овсянка +emblemo = эмблема +embolio = эмболия , закупорка кровеносных сосудов +embrazuro = амбразура , бойница ; проём +embrio = эмбрион , зародыш , зачаток ; +embria = эмбриональный , зародышевый , зачаточный ; +embriigi = зачать ( = koncipi) ; +embriigxi = зародиться +embriologo = эмбриолог +embriologio = эмбриология +embrokacio = втирание , смазывание ; примочка +embusko = засада ; +embuski = сидеть в засаде ; притаиться , затаиться +embuskejo = место засады ; +embuskigi = устроить засаду +emergxi = всплыть , выступить из воды +emerito = пенсионер вышедший в отставку ; +emerita = пенсионный ; находящийся на пенсии , находящийся в отставке ; заслуженный +emerituro = пенсия +emetiko = рвотное средство +emetropa = нормальный +emetropio = нормальное зрение +emfazi = выделить , подчеркнуть +emfazo = эмфаза , выделительная интонация ; +emfaza = подчёркнутый , выразительный , эмфатический +emfizemo = эмфизема ; +emfizema = эмфизематозный +emigri ( = > elmigri) +eminenta = выдающийся , видный , знаменитый ; +eminentulo = выдающаяся личность , знаменитость +emiro = эмир +emisii = эмитировать , пускать в обращение ; +emisio = эмиссия , выпуск +emocio = эмоция , волнение , переживание ; +emocii = волновать ; +emociigxi = волноваться , переживать ; +emocia = эмоциональный +emociplena = взволнованный +empeno = хвостовое оперение , стабилизатор +empenerono = руль высоты +empetro = водяника , вороника , шикша +empiemo = гнойник +empiro = ампир +empireo = эмпирей +empireuxma = сивушный ; а> empireuxma oleo сивушное масло +empiria = эмпирический , основанный на опыте ; +empirio = эмпирия , опыт ; +empiriismo = эмпиризм ; +empiriisto , empiriulo = эмпирик ; практик +empirismo = empiriismo +emuo = эму +emulsio = эмульсия ; +emulsii = эмульгировать , образовать эмульсию ; +emulsiilo = эмульсор ; эмульгатор +emulsino = эмульсин +en = в ; а> en la urbo в городе ; б> en arbaro в лесу ; в> en arbaron в лес г> en la venonta jaro в следующем году ; д> en printempo весной е> en alia maniero другим способом ; ж> en nova palto в новом пальто ; з> sxiri en pecojn рвать на куски ; и> ili venis en granda nombro они пришли в большом количестве ; к> pomarbo en floroj яблоня в цвету ; л> knabino en laboro девушка за работой +ena = внутренний ; +ene = внутри ; +enen = внутрь ; +enigi = внести , вложить , ввести ; +enig(ad)o = ввод ; +enigilo = устройство ввода ; +enigxi = погрузиться , углубиться , проникнуть +eno = йена ( = jeno) +enado = клинтух +enamigxi = влюбиться +enanto = омежник ; каменка +enbusigxi = сесть в автобус +encefalo = головной мозг ; +encefalito = энцефалит +enciklopedio = энциклопедия ; +enciklopedia = энциклопедический +farenda laboro = работа которая должна быть сделана ; +solvenda problemo = задача которая должна быть решена +endemio = эндемия +endivio = эндивий +endogamio = эндогамия ; +endogamia = эндогамный +endogena = эндогенный +endokarpo = эндокарпий +endokrina = эндокринный ; а> endokrinaj glandoj железы внутренней секреции +endormigi = усыпить ; +endormigxi = уснуть , заснуть +endoskopo = эндоскоп +endoterma = эндотермический , поглощающий теплоту +eneligo = ввод-вывод +energetiko = энергетика ; +energetika = энергетический ; +energetikisto = энергетик +energio = энергия а> elektra energio электрическая энергия б> latenta energio скрытая энергия +energia = энергичный ; +energie = энергично , с энергией ; +energiigi = пробуждать энергию ; +energiismo = энергетизм +enfili = обстреливать продольным огнём ; +enfil(ad)o = обстрел продольным огнём +enflui = впадать +engagxi = вовлечь , привлечь ; ангажировать +engipsigi = наложить гипс , загипсовать +engrauxlo = анчоус , хамса +enhavi = содержать +enhavo = содержание ; +enhaveco = вместимость +enigmo = загадка ; а> enigmo de la naturo загадка природы +enigma = загадочный ; +enigme = загадочно +enketi = расследовать , вести дознание ; наводить справки ; +enket(ad)o = дознание , следствие ; +enketisto = следователь +enkanonigi = канонизировать +enklasigi = классифицировать ( = klasigi , klasifiki) +enklitiko = энклитика +enkonstruita = встроенный +enkorpigi = воплотить ; +enkorpigo = воплощение ; +enkorpigxi = воплотиться ; +enkorpigxo = воплощение +enkursigo = маршрутизация , роутинг ; +enkursigilo = маршрутизатор , роутер +enlogxigi = вселить ; +enlogxigo = вселение ; +enlogxigxi = вселиться , въехать +enmanigi = вручить , вручать +enmeti = вставить +enmigri = иммигрировать ; +enmigrado = иммиграция , переселение в страну ; +enmigranto , enmigrinto = иммигрант +enmiksigxi = вмешаться ; +enmiksigxo = вмешательство +ennodigxo = завязка +enorma = громадный , огромный , непомерный ( = grandega) +enotero = энотера , ослинник ; +enoteracoj = кипрейные , ослинниковые +enpaki = упаковать , запаковать +enpasxi = вступить , войти +enpeli = загнать +enpensigxi = задуматься +enpiki = воткнуть , вколоть , вонзить ; уткнуть +enplantigxi = привиться , прижиться +enplekti = вплести +enporti = внести +enposxigi = положить в карман ; прикарманить +enposxtigi = сдать на почту +enpremi = вдавить , вжать +enpremilo = тиски ( = vajco) +enprofundigxi = углубиться , погрузиться +enpusxi = втолкнуть +enradikigi = укоренять ; внедрять ; +enradikigita = укоренившийся ; закоренелый ; +enradikigxi = укорениться , врасти ; внедриться +enrampi = вползти +enregistri = зарегистрировать , включить в список +enretigi = поймать в сети +enretigxi = попасться в сети +enrigardi = всматриваться +enruli = вкатить ; +enruligxi = вкатиться +ensalti = впрыгнуть , вскочить +enseligxi = сесть в седло +ensemblo = ансамбль ; целое , совокупность ; комплект , набор +ensili = заложить корм на силос , силосовать ; +ensiligado = силосование ; +ensiligita = силосный +enskribi = вписать +enskribo = запись ; +enskribita = вписанный +ensorbigi = пропитать ; +ensorbo = пропитка +ensorbigxi = пропитаться ; всосаться +ensorcxi = заколдовать , околдовать , заворожить +enspaci = вмещать ; +enspacigxi = вместиться , поместиться +enspezi = приходовать , получать выручку , доход ; +enspeza = приходный ; +enspezo = приход , доход , выручка +enspiri = вдохнуть ; +enspiro = вдох +ensucxi = всасывать ; впитывать +ensxipigxi = сесть на корабль , погрузиться на корабль ; +ensxipigxo = посадка +ensxlosi = запереть +ensxovi = всунуть , вдвинуть , впихнуть ; уткнуть ; +ensxovigxi = всунуться , втиснуться +ensxprucigi = впрыскивать ; спринцевать ; +ensxprucigo = впрыскивание ; спринцевание +ensxrauxbi = ввинтить +ensxteligxi = вкрасться , закрасться +ensxtopi = впихнуть , втолкнуть +ensxuti = всыпать , засыпать ; +ensxuto = засыпка +ento = сущность +entablemento = антаблемент +entelehxio , entelekio = энтелехия +enteni = вмещать ; содержать ; +enteno = содержание +Entento = Антанта +enterigi = закопать , зарыть ; (по)хоронить , захоронить , предать земле ; +enterigo = похороны , погребение ; +enteriga = похоронный , погребальный +enterito = энтерит +entiri = втянуть , вовлечь +entjero = целое число ; +entjera = целочисленный ; +entjeriko = теория целых чисел +entombigi (по)хоронить ; +entombigo = похороны , погребение +entomologo = энтомолог +entomologio = энтомология +entreo = лёгкая закуска +entrepreni = предпринять ; +entrepreno = предприятие , начинание ; +entreprenema = предприимчивый ; +entreprenisto = предприниматель ; подрядчик ; антрепренёр +entropio = энтропия +entrudi = навязать ; +entrudigxi = вмешаться , ввязаться ; навязаться ; +entrudulo = навязчивый , назойливый +entute = вообще , в общем , в целом ; всего , итого +entuziasmo = энтузиазм , воодушевление , увлечение ; азарт ; +entuziasma = воодушевлённый ; +entuziasme = с энтузиазмом , с воодушевлением , с увлечением , с огоньком ; +entuziasmigi = воодушевить , увлечь ; +entuziasmigxi = воодушевиться , увлечься ; +entuziasmulo = энтузиаст +enui = скучать ; +enua = скучный ; +enue = скучно ; +enuo = скука ; +enuigi = наскучить , навести скуку +enujigi = положить внутрь +enuklei = вылущивать , выскабливать ; +enukle(ad)o = вылущивание , выскабливание +enurezo = энурез +envagonigxi = сесть в вагон ; +envagonigxo = посадка в вагон ; +envagonigi = посадить в вагон +enveni = войти , вступить ; а> enveni en la vagonon войти в вагон б> enveni en malbonan vojon вступить на дурной путь , пойти по плохой дороге +enverguro = размах крыльев , ширина паруса +enversxi = влить , налить ; +enversxo = вливание ; розлив +enveturi = въехать ; +enveturo = въезд +enveturejo = въезд +envii = завидовать +envio = зависть ; +envi(em)a = завистливый ; +enviinda = завидный +envicigi = поставить в ряд , включить в очередь ; +envicigxi = встать в ряд , в очередь +envolvi = завернуть , обернуть , укутать ; обвить +envulti = околдовать , заколдовать ; сглазить , навести порчу ; +envulto = колдовство , порча , сглаз +enzimo = энзим , растворимый фермент +eoceno = эоцен ; +eocena = эоценовый +eolito = эолит ; +eolita = эолитический +eosto = восток ( = oriento) +eozino = эозин +epakto = эпакта +eparhxio , eparkio = епархия ; +eparhxia = епархиальный +epentezo = эпентеза , вставка звука +eperlano = > osmero +epicentro = эпицентр +epicikloido = эпициклоида +epidemio = эпидемия ; +epidemia = эпидемический ; повальный +epidermo = эпидермис , поверхностный слой кожи +epidiaskopo = эпидиаскоп +Epifanio = Богоявление +epifizo = эпифиз +epigastro = эпигастрий , надчревная область +epigloto = надгортанный хрящ +epigono = эпигон ; +epigona = эпигонский +epigrafo = эпиграф +epigrafio = эпиграфика +epigramo = эпиграмма ; +epigrama = эпиграммический ; колкий , язвительный +epika = эпический ( = epopea , eposa) +epikarpo = надплодник +Epikuro = Эпикур +epikura = эпикурейский ; +epikurano = эпикуреец ; +epikurismo = эпикуреизм +epilepsio = эпилепсия ; +epilepsia = эпилептический ; +epilepsiulo = эпилептик +epilobio = кипрей +epilogo = эпилог +epiornito = эпиорнис +epiploo = сальник +episkopo = епископ ; +episkopejo = епископия +episkopujo = епископат , епархия ( = eparhxio) +epistakso = кровотечение из носа +epistemologio = эпистемология , теория познания ( = gnoseologio) +epistolo = эпистола , послание ; +epistola = эпистолярный +epistrofo = второй шейный позвонок +epitafo = эпитафия +epitalamo = эпиталама , свадебная песнь +epitelio = эпителий ; +epitelia = эпителиальный , +epiteto = определение ; эпитет +epitomo = извлечение , сокращённое изложение ; +epitomigi = сокращённо изложить , (за)конспектировать +epizodo = эпизод ; +epizoda = эпизодический +epizootio = эпизоотия , падёж скота +epoko = эпоха +epokfaranta = эпохальный , открывающий новую эпоху +epoleto = погон , эполет ( = sxultrosigno) +epopeo = эпопея +eposo = эпос ; +eposa = эпический +epsila = > epsilon +epsilon , epsilono = эпсилон +fajrero = искра +monero = монета ; +ero = кусочек , частица +er(a)o = эра +erantido = любник +erari = ошибиться , ошибаться , заблуждаться ; а> la erarinta filo блудный сын +eraro = ошибка ; +erara = ошибочный ; +erareco = ошибочность ; +erareto = погрешность , оплошность , ошибочка ; +erarigi = ввести в заблуждение ; привести к ошибке +erarpasxi = оступиться +erarpasxo = ложный шаг ( = mispasxo) +erartabelo = список опечаток ( = eratumo) +erarvagi = блуждать +Eratoa = Эрато +Eratosteno = Эратосфен +eratumo = список найденных опечаток ( = > erartabelo) +erbio = эрбий +erco = руда ; полезное ископаемое ; +erca = рудный +ercvejno = рудная жила +erebo = эреб , ад +erekti = выпрямляться ; +erekto = эрекция +Erevano = Ереван +ergo = эрг +ergografo = эргограф +ergonomio = эргономика +ergoto = спорынья ; шпора +ergotino = эрготин +erigerono = мелколепестник +eriko = вереск древовидный ; +erikacoj = вересковые +erinaco = ёж ; +erinacedoj = ежи +eringio = синеголовник +erioforo = пушица +eritemo = эритема , покраснение кожи +Eritreo = Эритрея +eritrocito = эритроцит , красное кровяное тельце +erizimo = желтушник +erizipelo = рожа ; +erizipela = рожистый +ermeno = горностай +ermito = отшельник , пустынник ; +ermita = отшельнический , уединённый ; +ermitejo = место уединения ; скит , пустынь +ermitludo = солитёр , пасьянс +Ernesto = Эрнест , Эрнст +erodi = разрушать , изнашивать , протирать ; выветривать ; размывать ; подгонять , притирать +erodio = аистник , журавельник +erotiko = эротика ; +erotika = эротический ; +erotikismo = эротизм +erotismo = эротизм ( = erotikismo) +erotomanio = эротомания +erozio = эрозия ; +erozia = эрозивный ; +erozii = размывать +erpi = боронить , бороновать ; +erpado = боронование , бороньба ; +erpilo = борона +erudicio = эрудиция ; +erudicia = эрудированный ; +erudiciulo = эрудит +erudito = erudiciulo +erupcio = извержение ; появление сыпи ; а> erupcio de vulkano извержение вулкана +erupcii = извергаться , появляться +erupti = erupcii +esameno = пчелиный рой ( = abelsvarmo) ; +esameni = роиться +escepti = исключать , делать исключение ; +escepto = исключение ; а> escepto el regulo исключение из правила +escepta = исключительный ; нерегулярный ; +escepte de = за исключением +esceptokaze = в исключительных случаях +eseo = очерк , эссе +esenco = сущность , суть ; эссенция ; +esenca = существенный ; +esence = по сути дела , по существу +Eshxilo = Эсхил +vireska = мужеподобный , +japaneska = в японском стиле +eskadro = эскадра +eskadrono = эскадрон ( = skadro) +eskalo = приставная лестница , стремянка ; +eskali = взбираться по лестнице ; неудержимо расти ; +eskalado = эскалация +eskalatoro = эскалатор +eskalono = эшелон ; +eskaloni = эшелонировать , располагать войска в глубину +eskalopo = эскалоп +eskapi (из)бежать , = спастись ( = fugxi) ; +eskapo = побег , бегство ; +eskapinto = беглец ; спасшийся , уцелевший +eskaro = струп +eskarpo = внутренний откос , скат ; эскарп +eskimo = эскимос +eskorto = эскорт , конвой ; +eskorti = эскортировать , конвоировать , сопровождать +eskudo = экю эскудо +eskviro = эсквайр +esotera = эзотерический , тайный , скрытый +espanjoleto = шпингалет , оконная задвижка +esparto = эспарто , испанский дрок +esperi = надеяться , уповать ; +espero = надежда ; +esperanta = надеющийся ; +esperebla = позволяющий надеяться , допускающий надежду , возможный ; +espereble = можно надеяться , возможно ; +esperigi = обнадёжить ; подавать надежду ; +esperiga = обнадёживающий , подающий надежду +Esperanto = эсперанто ; +Esperanta = эсперантский ; +esperantajxo = то , что относится к эсперанто +esperantigi = эсперантизировать , перевести на эсперанто ; +esperantisto = эсперантист ; +esperantistigxi = стать эсперантистом ; +esperantistino = эсперантистка ; +Esperantujo = Эсперантида , мир эсперантистов +esperantologo = эсперантолог +esperantologio = эсперантология , наука об эсперанто ; +esperantologiisto = esperantologo +esperdona = подающий надежду ; многообещающий ; ободрительный , ободряющий +esplanado = эспланада , плац +esplori = исследовать , изучать , обследовать ; расследовать ; +esplor(ad)o = исследование ; расследование ; +esplora = исследовательский ; +esploranto , esploristo = исследователь +esplorvojagxo = исследовательская экспедиция +esprimi = выразить ; +esprimo = выражение ; +esprima = выразительный ; +esprimilo = средство выражения +esprimmaniero = способ выражения , манера выражения +esprimplena = выразительный +esti = быть ; +tio estas = то есть ; а именно ; +est(ad)o = бытие , существование ; +estajxo = существо +estigi = создать , вызвать к существованию ; +estigxi = возникнуть ; +estanta = существующий ; настоящий ; +estanteco = настоящее +estinta = бывший , прошедший ; +estinteco = прошлое +estonta = будущий ; +estonteco = будущее +establi = основывать , учреждать , устраивать ; устанавливать , налаживать ; открывать +establ(ad)o = основание , учреждение ; установление +estero = сложный эфир +estetiko = эстетика ; +estetika = эстетический ; +estetikisto = эстетик ; +estetikulo = эстет +estiel :( = в качестве ( = kiel) +estimi = уважать ; +estimo = уважение ; а> kun profunda estimo с глубоким уважением +estimata = уважаемый ; +estiminda = достойный уважения , почтенный +estingi (по)гасить , (по)тушить ; = утолить +estingo = тушение , гашение ; утоление +estingigxi (по)гаснуть , (по)тухнуть ; +estingigxo = угасание ; +estingilo = огнетушитель +estono = эстонец ; +estona = эстонский +Estonio , Estonujo = Эстония +sxipestro = капитан корабля ; +estro = начальник ; +estri = управлять , руководить , быть начальником , главенствовать ; +estraro = начальство , правление ; +estrarano = член правления ; +estreco = главенство +estrado = эстрада , подмостки ( = podio) ; +estrada = эстрадный +estuaro = широкое устье , эстуарий , лиман +esxafodo = эшафот , плаха +dormeti = дремать ; +sxtoneto = камушек ; +beleta = хорошенький ; +rugxeta = красноватый ; +eta = небольшой , мелкий , слабый ; +etulo = малыш ; +etulino = малютка , малышка +eta = эта +etagxo = этаж , ярус ; слой , пласт ; а> unua etagxo первый этаж , балкон +etagxigi = расположить ярусами +etagxero = этажерка ( = > bretaro) +etalono = эталон ; +etalona = эталонный +etano = этан +etapo = этап , стадия +etato = штат(ы) , кадры , личный состав ; список , перечень , опись ; +etata = штатный +etburgxo = мелкий буржуа ; +etburgxa = мелкобуржуазный ; +etburgxaro = мелкая буржуазия +etendi = протянуть , вытянуть ; растянуть , расширить ; простирать ; а> etendi la manon протянуть руку б> etendi la flugilojn расправить крылья в> etendi velojn поднять паруса г> etendi metalon прокатывать металл +etend(ad)o = растяжение , вытягивание ; расширение простирание ; +etendebla = растяжимый ; +etendigxi = растянуться ; простираться +etero = эфир простой эфир ; +etera = эфирный +eterna = вечный ; а> eterna расо вечный мир +eterne = вечно ; +eterneco = вечность ; +eternigi = увековечить ; +la Eternulo = Dio +etfingro = мизинец +etiko = этика ; +etika = этический , этичный , нравственный +etikedo = этикетка , ярлык +etiketo = этикет ; +etiketa = этикетный +etilo = этил +etileno = этилен +etimo = этимон , первоначальное значение слова +etimologo = этимолог +etimologio = этимология +etindustrio = мелкая промышленность +etiologo = этиолог +etiologio = этиология +etiopo = эфиоп ; +etiopa = эфиопский +Etiopio , Etiopujo = Эфиопия +etkomerco = мелкая торговля +etmoido = решётчатая кость +etno = этнос ( = gento) ; +etna = этнический +Etno = Этна +etnika = etna +etnografo = этнограф +etnografio = этнография ; +etnografia = этнографический ; +etnografiisto = etnografo +etnologo = этнолог +etnologio = этнология ; +etnologiisto = etnologo +etoso = дух , атмосфера +etosumi = тусоваться ; +etosumo = тусовка +etrusko = этруск ; +etruska = этрусский +etudo = этюд +etuzo = кокорыш , собачья петрушка +euxdiometro = эвдиометр +euxfemismo = эвфемизм ; +euxfemisma = эвфемический +euxfonio = эвфония , благозвучие ; +euxfonia = благозвучный +euxforbio = молочай ; +euxforbiacoj = молочайные +euxforio = эвфория , эйфория +Euxfrato = Евфрат +Euxgeno = Евгений , Эжен , Юджин ; +Euxgena = Евгения +euxgeniko = евгеника +euxkalipto = эвкалипт +euxkaristio = евхаристия , причастие ( = komunio) +Euxklido = Евклид , Эвклид а> Euxklida spaco Евклидово пространство +Euxlero = Эйлер +euxmetropa = emetropa +euxnuko = евнух +euxpatorio = посконник +euxro = евро +Euxrazio = Евразия +Euxropo = Европа ; +euxropa = европейский ; +euxropano = европеец +euxropio = европий +euxsko = баск ( = vasko) ; +euxska = баскский +Euxskio , Euxskujo = Страна Басков ( = Vaskio , Vaskujo) +Euxterpa = Эвтерпа , Евтерпа +evakui = эвакуировать ; +evakuado = эвакуация ; +evakuito = эвакуированный +Evangelio = Евангелие ; +Evangelia = евангельский , евангелический +evento = событие , происшествие +eventuala = возможный , вполне вероятный ; +eventuale = при случае , в случае чего ; +eventualajxo = возможный случай , возможное обстоятельство ; +eventualeco = возможность +Everesto = Эверест +evidenta = очевидный , явный , несомненный ; +evidente = очевидно , несомненно ; +evidenteco = очевидность , несомненность ; +evidentigi = сделать очевидным , показать с очевидностью , обнаружить ; +evidentigxis ke = оказывается , что +evikcii = лишить имущества по суду ; +evikcio = лишение имущества +eviti = избегать , уклоняться ; +evit(ad)o = уклонение ; +evitema = уклончивый , осторожный ; +evitigi = предотвратить ( = preventi) ; +evitinda = нежелательный , опасный +evolui = развиваться , эволюционировать ; +evolu(ad)o = эволюция , развитие ; +evolua = эволюционный ; +evoluanta = развивающийся ; +evoluema = склонный к развитию , способный к развитию ; +evoluismo = эволюционизм ; +evoluisto = эволюционист +evolucio = эволюция ( = evoluo) +evolvento = эвольвента +evonimo = бересклет +ezofago = пищевод +ezoko = щука ; +ezokedoj = щуковые , щуки +ezokoformaj = щуковидные , щукообразные +ezotera = > esotera +fabo = боб +fabacoj = бобовые +fabelo = сказка ; +fabela = сказочный ; +fabeli = рассказывать сказки ; +fabelisto = сказочник +fablo = басня , притча ; +fabla = басенный ; +fablisto = баснописец +fabriko = фабрика , завод ; +fabriki = производить , фабриковать ; +fabrikado = производство +fabrikajxo = готовый продукт +faco = поверхность ; лицевая сторона +faceto = грань , фасет ; +faceti = гранить +facio = лицо , морда а> facia muskolo лицевой мускул +facila = лёгкий , нетрудный ; а> facila laboro лёгкая работа б> facila vento лёгкий ветер в> kun facila koro с лёгким сердцем +facile = легко , с лёгкостью ; +facileco = лёгкость ; +faciligi = облегчить , упростить +facilanima = легкомысленный ; +facilanimeco = легкомыслие +facilmova = подвижный ; +facilmoveco = подвижность +facilrompa = ломкий , хрупкий +fadi = замирать , затухать +fado = замирание , затухание , фединг +fadeno = нить , нитка ; леска +fadingo = > fado +fadkompensilo = автоматическая регулировка усиления , АРУ +faetono = фаэтон +fago = бук ; +fagacoj = буковые +fagaro , fagejo = буковая роща +fagocito = фагоцит +fagopiro = гречиха ; +fagopira = гречневый , гречишный +fagoto = фагот +fajo = фай +fajenco = фаянс ; +fajencajo = изделие из фаянса ; +fajencejo = фаянсовый завод +fajfi = свистеть ; а> mi fajfas pri gxi мне на это наплевать +fajfo = свист ; +fajfilo = свисток , свистулька ; +fajfilego = гудок , сирена +fajfanaso = свиязь +fajli = обрабатывать напильником ; шлифовать +fajlado = обработка напильником , опиливание ; +fajlajxo = металлические опилки ; +fajlilo = напильник +fajna = тонкий , утончённый , изящный ; высшего качества , высокопробный , рафинированный ; +fajneco = утончённость , изящество , изысканность ; высокопробность , высококачественность +fajro = огонь ; +fajra = огненный ; +fajrajxo : arta fajrajxo = фейерверк ; +fajrero = искра ; +fajreri = искриться ; +fajreto = огонёк ; +fajrujo = очаг +fajrobrigado = пожарная команда ; пожарная дружина ; +fajrobrigadano = пожарник +fajr(o)estingilo = огнетушитель ; +fajr(o)estingisto = пожарник +fajroimuna = fajrorezista +fajroprenilo = щипцы для углей +fajrorezista = огнеупорный +fajrorugxa = огненно-красный +fajrosxirmilo = каминная решётка +fajrosxtono = кремень +fako = отдел , отделение , специальность ; область , отрасль , предмет +faka = специальный ; отраслевой ; +fakulo = специалист +fakiro = факир +faklernejo = специальное учебное заведение +faklingvo = профессиональный язык , профессиональный жаргон +fakliteraturo = специальная литература +fakocxero , fakohxero = бородавочник ( = verukapro) +faksi = переслать по факсу ( = telekopii) ; +fakso = факс +faksilo (теле)факс +faksaltado , faksalta ludo <<классики>> ( = paradizludo) +faksimilo = факсимиле ; +faksimila = факсимильный +fakto = факт ; +fakta = фактический ; +fakte = фактически , в самом деле +faktermino = специальный термин +faktitivo = фактитив , каузатив , понудительная форма глагола +faktoro = множитель ; фактор ; движущая сила ; агент по поручениям +faktorio = фактория +faktorialo = факториал +faktot(um)o = человек для всякого рода поручений ; фактотум +fakturo = счёт за услуги ; накладная ; фактура +fakulto = способность +fakultato = факультет ; +fakultatestro = декан факультета +fakultativa = факультативный , необязательный +fali = упасть , падать ; понижаться ; уменьшаться ; а> la temperaturo falas температура падает б> lasi fali la manojn опустить руки fali en la okulojn бросаться в глаза в> li falis en malesperon он впал в отчаяние г> fali sur la kolon al iu броситься кому-л на шею +falo = падение ; +falema = неустойчивый ; +faleti = споткнуться ; +faligi = уронить , повалить ; а> faligi ankron орбросить якорь +falinto = павший погибший , падший +falakvo = водопад +falango = фаланга +falangio = фаланга +falanstero = фаланстер +falaro = канареечник +falaropo = плавунчик +falbalo = оборка , волан +falcxi = косить ; +falcx(ad)o = косьба ; +falcxajxo = укос ; +falcxejo = покос ; +falcxilo = коса +falcxileto = серп ; +falcxisto = косарь +falcxmasxino = косилка +faldi = сложить согнуть ; +faldo = складка ; сгиб ; +faldeto = морщинка а> faldetoj sur akvo рябь на воде +faldebla = складной ; а> faldebla lito раскладушка б> faldebla trancxilo (складной) перочинный нож +faldoricxa = плиссированный +falko = сокол ; +falkedoj = соколиные +falkado = соколиная охота ; +falkisto = сокольничий +falminaca = грозящий рухнуть +falsi = подделывать , фальсифицировать ; +falsa = ложный ; фальшивый , неверный , поддельный ; +falso = ложь ; +falsado = фальсификация ; +falsajxo = подделка , фальшивка ; +falsisto = фальсификатор +falseto = фальцет +falstelo = падающая звезда , метеор +falsxirmilo = парашют ( = > parasxuto) +falto = морщина , складка +falti = морщить ; +faltigxi = морщиться +faluno = раковистый известняк +faluso = фаллос +famo = слава , известность ; слухи , молва ; +fama = известный , знаменитый ; +fame : fame konata = знаменитый ; +fameco = известность ; +famulo = знаменитость +familio = семья ; семейство ; +familia = семейный ; а> familia nomo фамилия +familiano = член семьи ; семьянин ; +familiestro = глава семьи +familiara = фамильярный ; +familiarajxo = фамильярность +fanatika = фанатичный , фанатический ; +fanatike = фанатично ; +fanatikeco , fanatikismo = фанатизм ; +fanatikulo = фанатик +fandi = плавить , растапливать +fand(ad)o = плавка , литьё ; +fand(it)ajxo = слиток , отливка ; +fandebla = плавкий ; а> fandebla gardilo предохранитель , пробка +fandejo = литейная , литейный цех ; +fandigxi = плавиться , таять ; +fandisto = плавильщик , сталевар ; +fandujo = тигель +fandango = фанданго +fandoformo = вагранка +fandoforn(eg)o = плавильная печь +fandopunkto = точка плавления +fanerogamoj = явнобрачные растения +fanfaro = фанфара +fanfaristaro = хор трубачей +fanfaroni = хвастать , бахвалиться ; +fanfaronado = хвастовство , бахвальство ; +fanfaronulo = хвастун , бахвал , фанфарон +fanto = валет +fantasmo = фантазм +fantasmagorio = фантасмагория +fantasta = фантастический ; химерический +fantazio = фантазия , воображение ; прихоть , затея ; +fantazia = фантастический , выдуманный ; +fantazii = фантазировать , мечтать , воображать ; импровизировать +fantaziulo = фантазёр , мечтатель +fantomo = призрак , привидение , фантом ; +fantoma = призрачный ; +fantomi = появляться , бродить , как привидение ; неотступно , навязчиво преследовать +far = > fare de +fari = делать , сделать ; а> kion fari? что делать? б> fari eraron совершить ошибку в> fari krimon совершить преступление г> fari meblaron изготовлять мебель д> fari decidon принять решение е> fari impreson произвести впечатление +faro = дело ; +fare de traduko de Goeto fare de Lermontov = перевод стихов Гёте сделанный Лермонтовым ; +faracxi = делать кое-как , халтурить ; +farado = работа , дело ; +farebla = осуществимый ; +farema = деятельный ; +farigxi = сделаться , стать происходить , возникать ; +faristo = работник +farado = фарада +faradizo = фарадизация +farandolo = фарандола +faraono = фараон +farbo = краска , краситель ; +farbi = красить ; +farbisto = красильщик , маляр +farbokrajono = цветной карандаш +farbopulvoro = тонер , красящий порошок +farboskatolo = ящик с красками +farcxo = фарш ; начинка ; +farcxi = фаршировать , начинять +Farenhejto = Фаренгейт а> Farenhejta grado градус Фаренгейта +faringo = глотка , зев ; +faringa = глоточный , фарингальный ; +faringito = фарингит +fariseo = фарисей ; лицемер , ханжа ; +farisea = фарисейский , лицемерный , ханжеский ; +fariseeco = фарисейство , лицемерие , ханжество +farizeo = fariseo +farmi = арендовать +farmo = аренда +farmanto , farmulo = арендатор ; фермер ; +farmigi = сдавать в аренду +farmacio = фармация , фармацевтика ; +farmacia = фармацевтический ; +farmaciajxo = лекарство ; +farmaciejo = аптека ( = apoteko) ; +farmaciisto = фармацевт +farmakologio = фармакология +farmakopeo = фармакопея +farm(o)bieno = ферма +farso = фарс ; +farsa = фарсовый , шуточный +farti = чувствовать себя , поживать ; а> fartu bone! доброго здоровья! б> kiel vi fartas? как поживаете? , как ваше здоровье? +farto = самочувствие +faruno = мука ; +farunajxo = мучное +faruneca = мучнистый +fasado = фасад ; наружный , внешний вид ; пользовательский интерфейс ( = uzulinterfaco) +fascio = фасция , мышечная оболочка +fascini = завораживать ; очаровать , обаять ; +fascina = обаятельный , обворожительный ; +fascino = очарование , обаяние +fasciolo = плоский глист ( = distomo) +fascxino = фашина , гать ; +fascxini = стлать фашины ; гатить +fasko = пук , пучок , связка , вязанка , охапка ; кластер ; +fasketo = пучок , букетик ; +faskigi = делать пучки , вязанки , охапки +fasono = фасон , покрой ; а> tipara fasono шрифтовое начертание +fasoni = придумывать фасон ; +fasonisto = модельер +fasti = поститься ; +fasto = пост ; +fasta = постный +fasxismo = фашизм ; +fasxisma = фашистский +fasxisto = фашист +fato = рок , судьба , фатум +fatala = роковой , фатальный , неизбежный , неотвратимый ; +fatalo = рок , судьба ; +fataleco = фатальность ; +fatalismo = фатализм ; +fatalisto = фаталист +fatamorgano = фатаморгана , мираж ( = miragxo) +fatraso = хлам , барахло +fauxko = пасть дуло , жерло ; зев ; отверстие вход +fauxki = разевать пасть ; зиять ; +fauxka = фаукальный +fauxli = спорт , грубо играть , нарушать правила +fauxlo = нарушение правил , запрещённый приём , грубость , фол +fauxno = фавн ; фауна , животный мир +Fauxsto = Фауст +favo = парша , лишай ; +fava = паршивый , шелудивый +favora = милостивый , благосклонный , благожелательный ; благоприятный ; попутный +favore = благосклонно , милостиво ; +favori = благоволить ; +favoro = милость , благоволение , благосклонность ; +favoranto = покровитель , благожелатель ; +favorato = фаворит , любимец +fazo = фаза , фазис , стадия ; +faza = фазовый +fazano = фазан ; +fazanedoj = фазановые +fazanino = фазанья курочка +fazdiferenco = разность фаз +fazeolo = фасоль ; +fazeola = фасолевый +feo = дух , сказочное существо ; +feino = фея +febla = слабый ( = > malforta) +febro = лихорадка ; +febra = лихорадочный ; +febri = страдать лихорадкой ; +februlo = больной лихорадкой +februaro = февраль ; +februara = февральский ; +februare = в феврале +fecxo = осадок , гуща , муть ; подонки , отверженные ; отбросы +federi = объединять в федерацию ; +federo = федерация ; +federigxi = войти в федерацию +federacio = федерация ; +federacia = федеративный ; федеральный +federala = федеральный ( = federacia) +feki = испражняться ; +fek(ajx)o = испражнения , экскременты , кал +fekulo = крахмал , картофельная мука ( = amelo) +fekunda = плодородный , плодовитый ; +fekundeco = плодородие , изобилие ; +fekundigi = оплодотворить ; сделать плодородным ; +fekundigo = оплодотворение +felo = шкура , необработанный мех ; +felisto = скорняк +felaho = феллах +felcxapo = меховая шапка ; папаха +feldmarsxalo = фельдмаршал +feldspato = полевой шпат +felicxa = счастливый ; +felicxe = счастливо ; к счастью ; по счастью ; +felicxo = счастье , удача ; +felicxego = блаженство ; +felicxigi = осчастливить ; +felicxulo = счастливец , счастливчик +felietono = фельетон ; +felietonisto = фельетонист +Felikso = Феликс +felisoj = кошки +felisedoj = кошачьи +felpo = плюш , вельветин , пан +felsako = бурдюк +felto = войлок , фетр ; +felta = войлочный , фетровый ; +felti = валять войлок +feltoboto = валенок +feltocxapelo = фетровая шляпа +feltosxuo = валенок ( = feltoboto) +feluko = фелука , фелюга +femala = женский , женского пола ; а> femala floro женский цветок +femalo = самка +feminismo = феминизм +feministino = феминистка +femuro = бедро +feno = фён , суховей , фен ( = harsekigilo) +fenacetino = фенацетин +fendi = расщепить , расколоть ; а> fendi lignajxon колоть дрова +fendo = щель ; трещина ; +fendado = колка , расщепление ; +fendigxi = расщепиться , расколоться +fendro = каминная решётка +fenestro = окно ; а> montra fenestro витрина +fenestreto = окошечко , форточка +fenestrobreto = подоконник +fenestrokovrilo = ставень , ставня ( = sxutro) +fenico = финикиец ; +fenica = финикийский +fenikoptero = фламинго +fenikso = феникс +fenikuro = горихвостка +fenkolo = фенхель +fenolo = фенол +fenomeno = явление ; феномен ; а> fizika fenomeno физическое явление +fenomena = феноменальный ; а> fenomena memoro феноменальная память +fenugreko = пажитник сенной +feodalismo = феодализм ( = feuxdismo) +fero = железо ; +fera = железный ; +ferajxo = железка , железяка +ferbetono = железобетон ; +ferbetona = железобетонный +ferdeko = палуба ; +ferdekestro = боцман +ferdekdomo = рубка +fererco = железная руда +ferio = каникулярный день , день отпуска ; +ferioj = отпуск , каникулы ; +feria = каникулярный , отпускной , нерабочий ; +ferii = проводить отпуск , каникулы ; +ferianto = отпускник +ferindustrio = чёрная металлургия +ferito = феррит +ferli = убирать паруса +ferlado = жесть +fermi = закрыть ; а> fermi pordon закрыть дверь б> fermi kunsidon закрыть собрание +ferma , fermita = закрытый , замкнутый ; +fermo = закрытие ; +fermilo = запор ; застёжка +fermato = фермато +fermenti = бродить , киснуть ; подниматься +fermento = фермент ; +fermentado = брожение , скисание , ферментация ; +fermentajxo , fermentilo = закваска ; +fermentigi = сбраживать ; +fermentujo = квашня +fermio = фермий +fermiono = фермион +feroca = свирепый ( = kruelega) +ferolo = ферула +ferumi = подковать ( = hufferi) +fervojo = железная дорога ; +fervoja = железнодорожный ; +fervojisto = железнодорожник +fervoro = усердие , рвение ; +fervora = усердный , ревностный ; +fervori = усердствовать ; +fervore = ревностно , усердно ; +fervorulo = усердный труженик +festo = праздник ; +festa = праздничный ; +festi = праздновать +festeno = пир , банкет ; +festeni = пировать +festivalo = фестиваль ; а> junulara festivalo молодёжный фестиваль +festono = фестон , гирлянда ; +festoni = украшать гирляндами +festuko = овсяница +feto = утробный плод ; зародыш ; +feta = плодный ; зародышевый +feticxo = фетиш ; +feticxigi = фетишизировать ; +feticxismo = фетишизм +fetoro = вонь , смрад , зловоние ( = odoracxo) ; +fetora = вонючий , смрадный , зловонный ; +fetori = вонять , смердеть ( = odoracxi) +feuxdo = лен , ленное владение , феод ; +feuxda = феодальный ; +feuxdestro = феодал , сюзерен ; +feuxdismo = феодализм ; +feuxdulo = вассал +feuxdomastro = feuxdestro +fezo = феска +fia = мерзкий , гадкий , презренный ; +fiajxo = отвратительный поступок , подлость ; +fiulo = мерзавец , подлец , негодяй +fiafero = афёра ; +fiaferisto = аферист +fiagi = безобразничать ; +fiago = мерзкий , гадкий поступок +fiakro = фиакр , наёмный экипаж ; +fiakristo = извозчик +fiancxo = жених ; +fiancxino = невеста ; +fiancxigxi = обручиться ; +fiancxigxo = обручение +fiancxamiko = шафер +fiasko = фиаско , провал , неудача ; +fiaski = потерпеть фиаско , неудачу ; провалиться +fiaventuro = авантюра +fibero = ондатра , мускусная крыса +fibolo = фибула +fibro = волокно , фибра , жилка ; а> nerva fibro нервное волокно +fibra = волокнистый ; фиброзный ; +fibrigxi = распадаться на волокна +fibrano = штапельное полотно +fibrino = фибрин +fibromo = фиброма +fibulo = малая берцовая кость +fidi = полагаться доверять а> fidi sin mem полагаться на самого себя +fido = доверие ; +fidebla = такой , кому можно доверять ; +fidema = доверчивый ; +fidinda = надёжный +fideikomiso = фидеикомисс +fidela = верный , преданный ; беззаветный ; точный , достоверный ; +fideleco = верность , преданность ; точность , достоверность +fidro = фидер , питательный провод +fiera = гордый , горделивый ; высокомерный , надменный ; +fieri = гордиться +fieracxo , fierego = спесь ( = orgojlo) ; +fiereco = гордость ; высокомерие , надменность ; +fierigxi = возгордиться ; +fierulo = гордец +fifro = свирель +figo = инжир , смоква , фига +figarbo = смоковница , фиговое дерево +figfolio = фиговый листок +figuro = фигура ; изображение ; образ ; а> geometria figuro геометрическая фигура +figura = фигурный ; фигуральный ; образный ; +figuri = изображать , представлять ; фигурировать +figuranto = статист +Figxioj = Фиджи +fiintenca = злонамеренный ; +fiintenculo = злоумышленник +fiki <<трахать>> +fikario = лютичный чистяк +fikcio = фикция , вымысел ; а> scienca fikcio научная фантастика +fikcia = фиктивный , мнимый , вымышленный ; +fikcieco = фиктивность +fiksi = закрепить , зафиксировать ; +fiksa = закреплённый , фиксированный ; пристальный +fikse = неподвижно , пристально +fiksado = закрепление , фиксация ; +fiksajxo = фиксаж ; +fiksilo = фиксатор ; крепление +fiksauxskulti = вслушиваться , прислушиваться +fiksideo = навязчивая идея +fiksrigardi = присматриваться , всматриваться +fiktiva = fikcia +filo = сын ; а> la erarinta filo заблудший сын +fila = сыновний ; +fileto = сынок , сынишка ; +filigi = усыновить ; +filigo = усыновление ; +filino = дочь ; +filineto = дочурка , доченька +filadelfo = садовый жасмин , чубушник +Filadelfio = Филадельфия +filamento = жгутик ; нить накала +filandro = паутина +filantropo = филантроп ; +filantropa = филантропический , благотворительный ; +filantropeco = филантропия +filantropio = филантропия ( = filantropeco) +filario = нитчатка , филярия +filatelo = филателия ; +filatela = филателистический ; +filatelisto = филателист +filatelio = filatelo +fileo = филе +filharmonio = филармония +filio = отделение , филиал +filigrano = филигрань +filigrana = филигранный , тонкий +filiko = папоротник +filinjo = доченька , дочурка +Filipo = Филипп +filipiko = филиппика , обличительная речь +Filipinoj = Филиппины +filistro = филистер , обыватель , мещанин , человек с ограниченным кругозором ; +filistra = филистерский , обывательский , мещанский ; +filistreco = филистерство , обывательщина , мещанство +filisxto = филистимлянин +filmo = плёнка ; фильм ; а> silenta filmo немой фильм +filmi = снимать +filmado = киносъёмка ; +filmisto = работник кино ; +filmujo = кассета +filmaktoro = киноартист +filmoprezentado = киносеанс +filmoproduktejo = киностудия +filmostrio = кинолента +filogenezo = филогенез +filoksero = филлоксера ; +filokseredoj = филлоксеры +filologo = филолог +filologio = филология ; +filologia = филологический +filoskopo = пеночка +filozofo = философ ; +filozofi = filozofii +filozofio = философия ; +filozofia = философский ; +filozofii = философствовать ; рассуждать +filtri = фильтровать , процеживать ; +filtra = фильтровальный ; +filtrado = фильтрация , процеживание ; +filtrigxi = фильтроваться ; просачиваться , проникать ; +filtr(il)o = фильтр +filumo = тип отдел +fini (за)кончить , = завершить ; а> fini kurson закончить курс обучения +fino = конец ; +fina = конечный , заключительный ; +fine = наконец ; +finajxo = окончание ; +finigxi = кончаться , оканчиваться , завершаться ; а> la finigxo de la mondo конец света +finalo = финал , заключительная часть ; +finala = финальный +financo = финансы , денежные средства ; +financa = финансовый ; +financi = финансировать , снабжать деньгами ; +financisto = финансист +finfine = в конце концов , наконец-то +fingro = палец ; а> dika fingro большой палец б> montra fingro указательный палец в> ringa fingro безымянный палец +fingrado = постановка пальцев +fingreto = пальчик ; +fingringo = напёрсток ; +fingrujo = напалечник +fingrumi = трогать , щупать , перебирать , ковырять пальцами +finia = конечный +finialo = розетка , виньетка +finisxo = финиш ; +finisxi = финишировать +finitivo = личная форма глагола +finlegi = дочитать +finno = финн ; +finna = финский +Finnlando , Finnio , Finnujo = Финляндия ( = Suomio) +finofara = заключительный , завершающий +finstacio = конечная станция +finto = финт , обманное движение ; +finti = сделать финт +fiolo = склянка , пузырёк , флакон +firma = прочный , твёрдый , крепкий ; а> firma tero суша , твердь б> firma grundo твёрдая почва в> firma decido твёрдое решение +firmajxo = твердь ; +firme = крепко , прочно , твёрдо , устойчиво ; +firmeco = прочность ; +firmigi = упрочить , укрепить ; утвердить во мнении +firmo , firmao = фирма +firmamento = небосвод , небесный свод ; небесная твердь +firmkontakte = вплотную +firno = фирн , слежавшийся снег +firsto = конёк крыши +firstotrabo = охлупень +fisio = расщепление +fisko = государственная казна ; +fiska = фискальный , казённый +fistulo = свищ , фистула +fisxo = рыба ; +Fisxoj = Рыбы +fisxa = рыбный ; +fisxi = рыбачить , ловить рыбу ; +fisxado = рыбалка ; +fisxajxo = рыбное блюдо ; +fisxisto = рыбак , рыболов ; +fisxujo = садок +fisxagleto = скопа ( = pandiono) +fisxhoko = рыболовный крючок +fisxkano = удочка +fisxkapti = ловить рыбу ; +fisxkaptajxo = улов +fisxkaptisto = рыбак , рыболов ( = fisxisto) +fisxoleo = рыбий жир +fisxsupo = уха +fiteuxmo = колокольчик-рапунцель +fitiso = пеночка-весничка +fiuzo = злоупотребление +fizalido = физалис , вишня пузырчатая +fiziko = физика ; +fizika = физический ; а> fizika fenomeno физическое явление +fizikisto = физик +fiziognomiko = физиогномика +fiziologo = физиолог +fiziologio = физиология ; +fiziologia = физиологический ; +fiziologiisto = fiziologo +fizionomio = физиономия +fizioterapio = физиотерапия +fjordo = фиорд , фьорд +flabelo = опахало +flago = флаг ; +flagi = расцвечивать , украшать флагами ; +flageto = флажок +flagelo = жгутик +flagri = полыхать ; пламенеть ; +flagrado = полыхание , зарево ; +flagreti = мерцать ; отсвечивать +flagrubando = вымпел +flagstango = флагшток +flagxoleto = флажолет +flako = лужа +flakono = флакон , пузырёк , склянка , колба +flamo = пламя ; +flama = пламенный , пламенеющий , пылающий ; +flami = пылать , пламенеть ; +flamegi = полыхать ; +flamema = легковоспламенимый , легко воспламеняющийся ; +flamigi = воспламенить ; зажечь ; +flamigilo = зажигалка ; +flamigxi = воспламениться ; +flamingo = горелка +flambergo = фламберг , фламберж +flamjxetilo = огнемёт +flano = лепёшка ; оладья +flandro = фламандец ; +flandra = фламандский +Flandrio , Flandrujo = Фламандия , Фландрия +flanelo = фланель +flangxo = фланец +flanko = сторона , бок ; борт ; склон фланг ; а> dorsa flanko изнанка б> flanko cxe flanko бок о бок +flanka = боковой ; побочный ; второстепенный ; +flanke = сбоку ; +flanke de = со стороны ; а> flanke de tio с этой стороны , относительно этого б> flanke de la fenestro со стороны окна +flanken = в сторону ; +flanki = фланкировать , располагаться по бокам ; +flankajxo = крыло второстепенная деталь +flankkurteno = занавеска +flari = нюхать , обонять ; чуять ; +flaro = нюх , чутьё ; +flara = обонятельный +flarsento = обоняние +flasko = бидон , фляга +flati = льстить , угождать ; а> flati sin , flati al si льстить себя надеждой +flata = лестный ; льстивый ; +flato = лесть ; +flatajxo = лестное слово ; +flatema = льстивый ; вкрадчивый ; +flatulo = льстец +flauxno = пирожное с кремом +flauxro = флора , растительный мир +flava = жёлтый ; +flaveta = желтоватый ; +flavajxo = желток +flavigxi = пожелтеть +Flava Maro = Жёлтое Море , Хуанхай ; +Flava Rivero = Хуанхэ , Жёлтая река +flavbekulo = желторотик , молокосос +flavrugxa = рыжий ( = rufa) +fleo = тимофеевка , аржанец +flebito = флебит , воспаление вены +flegi = ухаживать обслуживать ; +fleg(ad)o = уход обслуживание ; +flegisto = медбрат ; +flegistino = медсестра , сиделка ; няня +flegmo = флегма ; безучастность ; +flegma = флегматичный ; +flegmulo = флегматик +flegmono = флегмона +fleksi = гнуть , сгибать ; +fleks(ad)o = сгибание ; +fleksebla = гибкий ; +fleksebl(ec)o = гибкость ; +fleksigxi (со)гнуться ; +fleksigxo = изгиб +fleksio = флексия ; +fleksia = флективный +fleso = камбала речная +fleuxmo = > fleo +flibustro = флибустьер , пират +fliki = штопать , латать ; +flikado = штопание , штопка , латание ; +fliko , flikajxo = заплата +flikteno = водянистый волдырь +flinto = флинт , флинтглас +flirti = порхать ; флиртовать ; +flirt(ad)o = порхание ; флирт ; +flirtulo = волокита , ловелас , ухажёр +flogo = > flokso +flogistono = флогистон +floko = клок , лоскут ; а> flokoj клочья , хлопья +floka = хлопьевидный , клочковатый +flokso = флокс +floro = цветок ; +flora = цветочный ; +flori = цвести ; +florado = цветение ; +florejo = цветник ; +floreto = цветочек ; +floristino = цветочница ; +florujo = цветочная ваза +florbedo = клумба , цветочная грядка +florbrasiko = цветная капуста +florburgxono = бутон +floreno = флорин +Florenco = Флоренция +Florido = Флорида +florkrono = венок +florkulturo = цветоводство +florpolvo = цветочная пыльца ( = poleno) +florpoto = цветочный горшок +florumi = украшать цветами +floso = плот ; +flosi = держаться на плаву ; +flosanta = плавучий , плавающий ; а> flosanta doko плавучий док б> flosanta ponto понтонный мост в> наплавной мост +flosigi = сплавлять по течению ; пустить на волю волн ; +flosil(et)o = поплавок +floskulo = цветочек +floto = флот ( = sxiparo) +flui = течь ; +fluo = течение ; +flua = текучий ; беглый , непринуждённый а> flue paroli france бегло говорить по-французски ; +flue = бегло +fluajxo = жидкость ( = likvajxo) ; +flueco = текучесть ; +fluejo = русло ; +flueti = струиться ; +flueto = струйка +flugi = лететь ; +flug(ad)o = полёт ; +flugema = летучий ; +flugeti = порхать ; +flugilo = крыло +flugaparato = летательный аппарат +flugdrako = бумажный змей ( = kajto) +flugfolio = листовка +flughaveno = аэропорт +flugmasxino = самолёт ( = aviadilo) +flugpreta = готовый к полёту +flugradiuso = радиус полёта +fluida = текучий ; +fluid(ajx)o = текучая материя флюид ; +fluideco = текучесть ; +fluidigi = растопить ; +fluidigxi = растаять +flukso = поток ; а> magneta flukso магнитный поток +fluktui = флуктуировать ; колебаться приливать и отливать ; +fluktu(ad)o = флуктуация ; колебание около некоторого значения +fluoro = фтор ; +fluorido = фторид ; а> fluorida acido фтороводородная кислота , плавиковоя кислота +fluoreski = флуоресцировать ; +fluoresk(ad)o = флуоресценция +fluorspato = плавиковый шпат +fluso = прилив +flustri +! = шептать ; +! = шушукаться ; шелестеть ; +flustro = шёпот ; шелест +fluto = флейта ; +fluti = играть на флейте ; +flutisto = флейтист +fobio = фобия , патологический страх +foceno = пыхтун , морская свинья ( = marporko) +foino = каменная куница +foiro = ярмарка ; +foira = ярмарочный +foirteatro = балаган +fojo = раз ; а> per unu fojo за один раз б> lastan fojon в последний раз +foje = однажды +fojno = сено ; +fojni = ворошить сено ; +fojnejo = сеновал ; +fojnujo = ясли , кормушка +fojnamaso = стог сена +fojnfebro = сенная лихорадка +foko = тюлень ; +fokedoj = настоящие тюлени +fokstroto = фокстрот +fokuso = фокус ; +fokusa = фокусный , фокальный +fola = придурковатый , чокнутый ( = freneza) +foldo = фальц ; желобок , бороздка , паз ( = sxovsulko) +folio = лист ; +folii = покрываться листьями ; +foliaro = листва ; +folieca = листовидный ; +foliero = листочек +foliingo = влагалище +folianto = фолиант +foliklo = фолликула , мешочек , пузырёк +foliolo = foliero +foliumi = листать , перелистывать ; +foliumilo = браузер , просмотрщик , обозреватель +folkloro = народное творчество , фольклор ; +folklora = фольклорный ; +folkloristo = фольклорист +Fomalhoto = Фомальгаут +fomenti = класть припарки ; +fomentado = припарка ; +fomentajxo = согревающий компресс +fono = фон ; задний план ; +fonbruo = фоновые помехи +fondi = основать , учредить ; обосновать , мотивировать ; +fondo = основание , образование ; +fondinto = основатель +fonduso = фонд ; а> amortiza fondus амортизационный фонд +fonemo = фонема ; +fonema = фонемный , фонематический +fonetiko = фонетика ; +fonetika = фонетический ; +fonetikisto = фонетист +fonfarbo = основной цвет картины ; фон +fonografo = фонограф +fonologio = фонология , фонематика ; +fonologia = фонологический , фонематический +fonometro = фонометр +fonto = источник ; родник , ключ ; скважина +fonta = входной , исходный ; а> fonta lingvo входной язык , исходный язык +fonti = источать ; бить +fontajxo = исходный текст +fontano = фонтан ; +fontani = фонтанировать +fontanelo = родничок +font(o)lingvo = язык-источник , исходный язык , язык , с которого осуществляется перевод +fontoplumo = авторучка +for = прочь , долой , вон ; а> for de tie cxi! вон отсюда! б> for la zorgojn! прочь заботы! +! fordoni = отдать ; formangxi съесть ; +fora = далёкий , отдалённый ; удалённый ; дистанционный ; +fore = вдали ; +forigi = удалить ; убрать , отстранить ; устранить , уничтожить ; +forigxi = удалиться , исчезнуть +forbalai = смести +forbruli = сгореть ; +forbruligi = сжечь , выжечь +forci = выращивать в тепличных условиях , ускорить вызревание ; +forcejo = парник , теплица , оранжерея +forcepso = акушерские щипцы +fordibocxi = прокутить , промотать +fordormi = проспать +fordoni = отдать +fordrinki = пропить +foresti = отсутствовать ; +foresto = отсутствие +forfali = опасть +forfikulo = уховёртка +forflankigi = устранить ; +forflankigxi = устраниться +forflori = отцвести +forflui = утечь ; +forfluo = утечка +forflugi = улететь ; +forflugo = отлёт +forfroti = стереть напрочь +forgesi = забыть ; +forgeso = забвение ; +forgesema = забывчивый ; +forgesemo = забывчивость ; +forgesigxi = забыться +forgliti = ускользнуть ; соскользнуть +forgluti = проглотить +forgxi = ковать ; а> forgxu feron dum gxi estas varmega куй железо , пока горячо +forgx(ad)o = ковка ; +forgxebla = ковкий ; +forgxejo = кузница ; +forgxisto = кузнец +forinto = форинт +foriri = уйти ; +foriro = уход +forjxeti = отбросить ; выбросить ; +forjxet(ind)ajxo = отброс(ы) +forko = вилка ; разветвление , развилка ; +forka = вилочный ; разветвлённый ; +forkego = вилы ; +forketo = вилочка ; уключина +forkonduki = увести ; +forkonduko = увод +forkuri = убежать ; +forkuro = побег ; +forkurinto = беглец +forlasi = оставить , покинуть , бросить +forlavi = смыть +forlogi = сманить +formo = форма ; +forma = формальный ; формировочный ; +formi = формировать ; +formado = формирование ; +formigxi = формироваться ; +formisto = формировщик ; +formujo = форма +formacio = формация ; войсковое соединение , часть , подразделение +formala = формальный ; форменный ; сделанный по форме ; +formalajxo = формальность ; +formalema = формалистичный ; +formaligi = формализовать ; +formalismo = формализм ; +formalisto = формалист +formaldehido = формальдегид +formalino = формалин +formangxi = съесть +formato = формат , размер ; +formati = форматировать , размечать +formeti = убрать отставить отложить +formio = новозеландский лён +formiato = формиат , соль муравьиной кислоты ; а> formiata acido муравьиная кислота +formiko = муравей ; +formikedoj = муравьи +formika = муравьиный ; +formiki = кишеть , быть в изобилии +formikejo = муравейник +formolo = формалин ( = formalino) +formorekono = распознавание образов +formulo = формула ; +formuli (с)формулировать ; +formulado = формулировка +formularo = формуляр , бланк +forno = печь ; +forna = печной ; +fornego = доменная печь , домна ; +forneto = плитка +fornagxi = уплыть +fornelo = кухонная плита +fornikso = свод , арка ; а> krania fornikso черепной свод +forpasi = пройти , прекратиться ; умереть , скончаться ; +forpaso = кончина +forpeli = прогнать +forpermesi = отпустить , разрешить уйти ; +forpermeso = отгул , увольнение , разрешение уйти +forporti = унести +forpreni = отобрать +forpusxi = оттолкнуть +forputri (с)гнить +forrabi = ограбить , разграбить +forrazi = сбрить +forsendi = отослать , услать +forskui = стряхнуть +forsto = лес +forstisto = лесник +forstokulturo = лесоводство +forstreki = зачеркнуть , вычеркнуть +forta = сильный ; а> forta argumento сильный аргумент б> forta karaktero сильный характер в> forta kafo крепкий кофе +forte = сильно ; +fort(ec)o = сила ; +fortigi = усилить ; +fortigxi = усилиться ; +fortulo = силач +fortepiano = фортепиано , рояль ; пианино +fortika = крепкий , прочный ; укреплённый ; +fortike = крепко , прочно ; +fortikajxo = крепость ( = fortreso) , укрепление ; +fortikeco = прочность ; +fortikigi = укрепить ; +fortikulo = крепыш +fortodona = укрепляющий , тонизирующий +fortostrecxo = напряжение сил +Fortrano = Фортран +fortrancxi = отрезать , срезать +fortreso = крепость ; +fortresa = крепостной +fortuno = фортуна , везение , судьба ; +fortuni = везти кому-л ; а> hodiaux ne fortunas al mi сегодня мне не везёт +fortuna = везучий ; +fortunulo = везунчик , счастливчик +forturni = отвернуть ; а> forturni sin de iu отвернуться от кого-л +forumo = форум +foruzi = использовать до конца ; израсходовать , истратить ; износить +forveturi = уехать +forvisxi = стереть ; +forvisxigxi = стереться +fosi = копать , рыть ; +fosado = рытьё ; +fosilo = лопата +fosfo = фосфор ( = fosforo) ; +fosfato = фосфат ; а> fosfa acido фосфорная кислота +fosfito = фосфит ; а> fosfita acido фосфористая кислота +fosfeno = фосфен +fosforo = фосфор ; +fosfora = фосфорный +fosforacido = фосфорная кислота ( = fosfata acido) +fosforeski = фосфоресцировать ; +fosforesko = фосфоресценция +fosgeno = фосген +fosilio = ископаемое , окаменелость ; +fosilia = ископаемый , окаменелый ; вымерший +fosmasxino = экскаватор +fosto = столб ; стояк , косяк а> telegrafa fosto телеграфный столб +foto = фото , фотография , снимок ( = fotografajxo) ; +foti = фотографировать , снять ( = fotografi) ; +fotejo = фотоателье ; +fotilo = фотоаппарат ( = fotografilo) ; +fotisto = фотограф ( = fotografisto) +fotelo = кресло ( = braksegxo , apogsegxo) +fotografi = фотографировать ; +fotografajxo = фотография , снимок ; +fotografilo = фотографический аппарат ; +fotografisto = фотограф +fotografarto , fotografio = фотография , фотоискусство +fotohxemio , fotokemio = фотохимия +fotokopio = фотокопия +fotometro = фотометр +fotometrio = фотометрия +fotono = фотон +fotosfero = фотосфера +fotosintezo = фотосинтез +fototerapio = фототерапия +fototipio = фототипия +fototropismo = фототропизм , гелиотропизм +foveo = полость , впадина +frago = клубника ; +frageto = земляника ; +fragujo = куст земляники , клубники +fragbedo = клубничная грядка +fragila = хрупкий , ломкий ( = facile rompebla) ; +fragileco = хрупкость +fragmento = фрагмент , отрывок ; осколок , обломок ; +fragmenta = фрагментарный , отрывочный ; +fragmentigxo = фрагментация +fragmito = тростник +fragxila = fragila +frajo = икра икринка ; +fraji = метать икру +frajti = фрахтовать +frajto = фрахт +frajtado = фрахтовая перевозка ; +frajtajxo (перевозимый) = груз +frako = фрак +frakasi = разбить вдребезги , раздробить ; размозжить ; разгромить , сокрушить ; +frakasa = сокрушительный , уничтожающий ; +frakaso = уничтожение , разгром ; а> granda frakaso en malgranda glaso буря в стакане воды +frakcio = дробь ; фракция ; +frakcia = дробный ; фракционный +frakseno = ясень +fraksinelo = ясенец ясенелистный +frakturo = перелом ( = ostrompo) ; фрактура +framo = рама , остов , станина +framasono = масон ; +framasona = масонский ; а> framasona logxio масонская ложа +framasonismo = масонство +frambo = малина ; +frambujo = куст малины +frambarbusto = куст малины ( = frambujo) +frameo = копьё , дротик +franco = француз ; +franca = французский ; +francino = француженка +Francio , Francujo = Франция +francio = франций +francisko = бердыш ; секира +franclingvano = франкоговорящий франкофон +frandi = лакомиться а> frandi bombonojn лакомиться конфетами +frandajxo = лакомство ; +frandema = любящий полакомиться ; +frandemulo = лакомка , гурман +frangolo = крушина ломкая +frangxo = бахрома ; +frangxi = украшать бахромой +frangxipano = марципан , миндальное пирожное +franko = франк ; а> franca franko фрацузский франк б> svisa franko швейцарский франк +franko = франк +Frankfurto = Франкфурт ; а> Frankfurto cxe Majno Франкфурт на Майне б> Frankfurto cxe Odro Франкфурт на Одере +frankolino = франколин , турач +frapi = стучать , ударять ; поражать ; +frapo = стук , удар ; а> suna frapo солнечный удар б> frapo cxe la pordo стук в дверь +frapado = стук +frato = брат ; +frata = братский ; +frateco = братство ; +fratigxi = побрататься ; +fratino = сестра +fraterkulo = тупик +fratmurda = братоубийственный +fratrio = фратрия +frauxdi = обмануть , мошенничать , надуть , жульничать ; +frauxda = мошеннический , жульнический , надувательский ; +frauxdo = мошенничество , надувательство , жульничество , подлог ; +frauxdulo = мошенник , жулик +frauxlo = холостяк , неженатый +frauxla = холостяцкий ; +frauxlino = незамужняя девица ; барышня , мадемуазель +frazo = фраза ; а> kompleksa frazo сложное предложение +frazaro = сборник фраз , разговорник ; +frazisto = фразёр +frazeologio = фразеология ; +frazeologia = фразеологический +frazlibro = frazaro +Frederiko = Фредерик , Фридрих +fregato = фрегат ; +frekvenco = частота ; частотность ; +frekvenca = частотный ; а> frekvenca modulado частотная модуляция +frekventi = регулярно посещать ; наведываться ; а> frekventi lernejon посещать школу +frekventulo = завсегдатай +fremda = чужой , посторонний ; иностранный ; а> fremdaj lingvoj иностранные языки +fremdulo = чужак ; иностранец +fremdlando = чужбина +fremdvorto = заимствованное слово +freneza = безумный , сумасшедший , помешанный ; +frenezo = сумасшествие , безумие , помешательство ; +frenezajxo = безумство , безрассудный поступок ; +frenezigi = свести с ума ; +frenezigxi = сойти с ума , помешаться , обезуметь ; +frenezulo = сумасшедший псих ; +frenezulejo = сумасшедший дом , психушка +frenezumi = буйствовать +frenologo = френолог +frenologio = френология +fresko = фреска , фресковая живопись +fresxa = свежий ; недавний , недавно приготовленный ; а> fresxa pano свежий хлеб б> fresxaj novajxoj последние новости в> fresxaj floroj свежие цветы г> fresxa vento свежий ветер +fresxeco = свежесть +fresxdata = свежий , недавний , недавно появившийся ; а> fresxdata jxurnalo свежая газета +freto = обруч ; бугель , хомут ; прямоугольный орнамент ; лад +freti = скреплять обручами , накладывать обручи ; украшать прямоугольным орнаментом +Freuxdo = Фрейд +freuxdismo = фрейдизм +frezi = фрезеровать ; +frezado = фрезерование , фрезеровка ; +frezilo = фреза ; +frezisto = фрезеровщик +frezmasxino = фрезерный станок +frida = холодный ( = > malvarma) ; +frido = холод ( = > malvarmo) ; +fridigi = охладить , заморозить +fridiga = охлаждающий ; +fridigilo = охладитель , холодильный агрегат ( = malvarmigilo) ; +fridujo = холодильник ( = malvarmigujo) ; +fridegujo = морозилка , морозильная камера ( = frostigilo) +frigida = фригидный ; +frigideco = фригидность +frikando = фрикандо , тушёная телятина +frikasi = жарить (тушить) ломтиками мясо ; +frikasajxo = фрикасе +frikativo = фрикативный звук , спирант +fringo = зяблик ; +fringedoj = вьюрки , вьюрковые +fringelo = чиж +fripono = мошенник , плут ; +friponi = мошенничать , плутовать ; +fripona = мошеннический , плутовской ; +friponajxo = мошенничество , плутовство +friso = фриз ; +friska = прохладный ( = > malvarmeta) +friti = жарить в масле ; +fritoj = terpomfingroj ; +fritado = жарение , жарка ; +fritajxo = жаркое , жарево ; +fritigxi = жариться ; +fritilo = фритюрница , противень ; сковорода , сковородка +fritilario = рябчик +frivola = фривольный , легкомысленный ; ветреный ; +frivolajxoj = фривольности ; +frivoleco = фривольность , легкомыслие ; ветреность +frizi = делать причёску , завивку ; +frizo = завивка ; +frizilo = щипцы для завивки ; +frizisto = парикмахер ; +frizejo = парикмахерская +frizpaperoj = папильотки +frizpinglo = бигуди +frogo = крестовина +froko = ряса , сутана +fromagxo = сыр ; +fromagxa = сырный ; +fromagxejo = сыроварня ; торговля сырами ; +fromagxisto = сыровар +frondo = ветка , ветвь ; лист +frondaro = листва , крона +Frondo = Фронда +fronto = фронт ; передняя сторона ; а> esti sur la fronto быть на фронте б> popola fronto народный фронт в> en la fronto de впереди , во главе small> г> +fronta = фронтовой ; фронтальный ; передний ; +fronte al = лицом к +frontispico = главный фасад ; фронтиспис +frontono = фронтон ; а> frontona domo дом с фронтоном +frosto = мороз ; озноб ; +frosta = морозный ; +frosti = мёрзнуть , замерзать ; +frostema = зябкий ; +frostigi = морозить ; замораживать +frostigilo = морозильник , морозилка +frostotremi = дрожать от холода , испытывать озноб +frostpunkto = точка замерзания +froti = тереть , растирать , натирать ; +froto = трение ; +frotado = трение , растирание ; +frotilo = приспособление для натирания контактная щётка ; +frotisto = полотёр +frotgumo = ластик +frua = ранний ; +frue = рано ; а> pli frue раньше +frugilego = грач +frukto = плод , фрукт ; результат ; а> frukto de laboro результат труда +frukta = плодовый , фруктовый ; +frukti = плодоносить ; созревать ; приносить плоды , давать результат +fruktarbo = фруктовое дерево +fruktodona = плодоносящий ; плодотворный ; результативный +fruktokarno = мякоть плода +fruktokulturo = плодоводство +fruktoporta , fruktoricxa = плодородный +fruktozo = фруктоза +fruktuzo = право пользования +frumatene = рано утром +frumatura = скороспелый , рано созревший +frunto = лоб ; +frunta = лобный ; лобовой +fruntalo = fruntosto +fruntosto = лобная кость +frustracio = фрустрация +ftizo = туберкулёз лёгких , чахотка ; +ftiza = чахоточный , туберкулёзный ; +ftizulo = чахоточник , туберкулёзник +Fuegio = Огненная Земля +fuelo = топливо ( = brulajxo) +fugo = фуга +fugxi = убегать , спасаться бегством ; +fugxo = бегство , побег ; +fugxanto = беглец +fuko = фукус , бурая водоросль +fuksio = фуксия +fuksino = фуксин +fuli = валять +fulado = валяние +fulisto = сукновал +fulardo = фуляр +fulgo = сажа ; +fulgi = коптить , чадить +fulguracio = качественный скачок +fuligolo , fuligulo = нырок , чернеть ( = hupanaso) +fuliko = лысуха +fulmo = молния ; +fulma = молниеносный ; сверкающий ; +fulmi = сверкнуть ; +fulmeti = мелькнуть +fulmaro = глупыш +fulminato = фульминат ; а> fulminata acido гремучая кислота +fulmobrilo = зарница +fulmofermilo <<молния>> ( = zipo) +fulmokotono = пироксилин +fulmorapida = быстрый как молния ; молниеносный +fulmosxirmilo = громоотвод , молниеотвод +fulmotondro = гроза +fumo = дым ; +fumi = дымить ; коптить ; курить +fuma = дымный ; +fumajxo = копчёность ( = bukanajxo) ; +fumanto = курильщик ; +fumejo = место для курения , курилка ; коптильня ; +fumilo = кадило +fumario = дымянка ; +fumariacoj = дымянковые +fumarolo = фумарола +fumekrano = дымовая завеса +fumigacio = окуривание ; ингаляция +fumtubo = дымовая труба , дымоход ; +fumtubisto = трубочист +fundo = дно , днище ; а> la fundon supren вверх дном б> en la fundo de sia koro в глубине души +funda = донный , глубинный ; глубокий ; основательный ; +funde = основательно , досконально ( = gxisfunde) +fundamento = основание , фундамент ; +fundamenta = основательный , фундаментальный ; +fundamenti = основывать , обосновывать ; +fundamenteco = основательность , фундаментальность +funebro = траур ; +funebra = траурный ; +funebri = оплакивать носить траур ; +funebristino = плакальщица +funelo = воронка ; раструб ; +funeli = вливать через воронку +fungo = гриб ; +fungejo = грибница +funiklo = пуповина ; семяножка +funkcio = функция ; +funkcia = функциональный ; +funkcii = функционировать ; работать ; +funkciado = функционирование ; +funkciigi = завести , пустить +funkciigo = пуск ; +funkciisto , funkciulo = функционер ; ответственный работник ; +funkciivo = работоспособность +funto = фунт +fuorto = форт +furo = фуро , домашний хорёк ( = cxasputoro) +furagxo = корм , фураж ; +furagxi = снабжать фуражом ; +furagxado = фуражировка ; +furagxisto = фуражир +furalo = фурфурол +furgono = фургон +furio = фурия +furiero = каптенармус ; квартирьер +furioza = неистовый , яростный , разъярённый , бешеный , буйный ; +furiozi = неистовствовать ; быть в ярости ; +furioz(ec)o = ярость , неистовство , бешенство ; +furiozigi = разъярить ; +furiozigxi = прийти в бешенство ; выйти из себя от ярости +furnituro = фурнитура ; принадлежности ; портновский приклад +furoro = фурор , шумный успех ; +furori = произвести фурор , пользоваться бешеным успехом +furorfilmo = боевик +furorkanto = шлягер +furunko = чирей , фурункул +furzi = пукнуть ; +furzulo = пердун +fusilo = ружьё ; а> auxtomata fusilo автоматическая винтовка +fusili = стрелять из ружья ; +fusilisto = стрелок ; фузилёр +fusto = ствол , стержень ; ложе , рукоятка , ручка лучок +fusteno = бумазея +fusxe = наспех , кое-как ; +fusxi = сделать наспех , кое-как ; схалтурить ; +fusxajxo = халтурная работа , брак ; +fusxisto , fusxulo = бракодел , халтурщик +fusxkontakto = короткое замыкание +fusxmastrumo = бесхозяйственность ; +fusxmastruma = бесхозяйственный +fusxprononco = плохое произношение , акцент +futo = фут +futbalo = футбол ( = piedpilko) ; +futbala = футбольный ; +futbalisto = футболист +futuro = будущее время ; будущее ( = > estonteco) ; +futurismo = футуризм ; +futuristo = футурист +fuzi = сгорать без взрыва , бесшумно воспламеняться +fuzeo = взрыватель ; запал ; а> prokrasta fuzeo взрыватель замедленного действия +fuzelagxo = фюзеляж +fuzio = фузия +fuziliero = > fusilisto +gabaro = габара баржа ; лихтер +gabardino = габардин +gabio = габион , тур +gablo = стрельчатый фронтон +Gabono = Габон +gabro = габбро +Gabrielo = Гавриил , Гаврила , Габриэль +gado = треска +gadedoj = тресковые +gadoformaj = трескообразные +gadolinio = гадолиний +gaela = г(а)эльский ; а> gaela lingvo ирландский язык +gafo = гафель , рангоутное дерево +gago = комический эпизод , гэг +gagato = гагат +gageo = гусиный лук +gagxo = залог +gaja = весёлый ; +gaji = веселиться , быть в хорошем настроении ; +gajeco = весёлость , веселье ; +gajeta = оживлённый ; +gajigi = веселить ; +gajulo = весельчак +gajako = гваяковое дерево , бакаутовое дерево +gajakolo = гваякол , метиловый эфир пирокатехина +gajlo = чернильный орешек , дубильный орешек +gajni = выиграть ; а> gajni batalon выиграть сражение +gajna = выигрышный ; +gajno = выигрыш +gaki = гоготать ( = anserbleki) +galo = желчь , жёлчь ; +gala = жёлчный ; а> gala veziko жёлчный пузырь б> gala kritiko жёлчная критика +galaksio = галактика +galaktozo = галактоза , молочный сахар +galalito = галалит +galanto = подснежник ( = negxborulo) +galanta = галантный , обходительный ; +galantajxo = галантное обхождение ; +galanteco = галантность , обходительность +galanterio = галантерея ; +galanteriajxo = галантерейный товар +galantino = студень , заливное +galbo = изогнутый контур предмета ( = konvekso) +galbulo = жакамар +galbuledoj = жакамары +galego = козлятник +galeno = галенит , свинцовый блеск +galeopso = пикульник +galero = галера ; каторжное судно ; каторга , каторжные работы +galerio = галерея ; а> galerio de pentrajxoj картинная галерея б> mineja galerio штрек , штольня в> teatra galerio галёрка +galgo = виселица +galhumora = раздражённый , в жёлчном настроении , злой +galio = подмаренник ; = galiumo +Galicio = Галиция +galicismo = галлицизм +Galile(j)o = Галилей +galimatio = галиматья , белиберда +galinoj = куры ( = kokoj) ; +galinoformaj = куриные ( = kokoformaj) +galinago = болотный кулик +galinolo , galinulo = водяная курочка , зеленоногая камышница +galiono = галион +galioto = галиот +galiumo = галлий +galjono = галлон +gallo = галл ( = gauxlo) +Gallio , Gallujo = Галлия +galono = галун , позумент , бордюр ; +galoni = обшивать галуном +galopo = галоп ; +galopi = скакать галопом +galosxo = галоша +galvana = гальванический ; +galvanajxo = гальвано , гальванопластическое клише ; +galvanizi = гальванизировать ; +galvanizo = гальванизация ; +galvanizejo = гальванический цех ; +galvanizisto = гальванщик +galvanometro = гальванометр +galvanoplastiko = гальванопластика +galveziko = жёлчный пузырь ( = hxolecisto , kolecisto) +gamo = гамма ; диапазон , спектр ; а> kromata gamo хроматическая гамма б> gamo de frekvencoj диапазон частот +gama = гамма +gamasxo = гамаша , гетра +gambo = нога ( = kruro) ; задняя лапа , задняя нога +Gambio = Гамбия +gambito = гамбит +gamelo = котелок +Ganao = Гана +gango = жила ( = minvejno) ; +gangujo = жильная порода +Gango = Ганг +ganglio = ганглий , нервный узел ; +ganglia = ганглиозный +gangliono = лимфатический узел +ganglionito = аденит , воспаление лимфатической железы +gangreno = гангрена ; +gangrena = гангренозный +gangstero = гангстер ; +gangsterismo = гангстеризм +Ganimedo = Ганимед +ganto = перчатка +gapi = глазеть , ротозейничать ; +gapulo = зевака , ротозей +garagxo = гараж +garantii = гарантировать , ручаться , обеспечивать ; +garantia = гарантийный ; +garantie = под залог ; +garantio = гарантия , ручательство , порука ; +garantiajxo = залог , заклад ; +garantianto = гарант ; поручитель ; +garantiulo = заложник ( = ostagxo) +garantidoni = дать в качестве залога +garbo = сноп ; +garbaro = скирда ; +garbejo = рига ; +garbigi = вязать снопы ; +garbigilo = сноповязалка +gardi = охранять , стеречь , караулить ; беречь , хранить ; +sin gardi = остерегаться , беречься , быть осторожным ; а> gardu vin! берегись! +gardo = хранение , присмотр ; а> sub gardo под охраной +garda = охранный , караульный ; +garde = на страже ; настороже ; +gardantaro = стража , караул ; +gardejo = охраняемое помещение ; +gardilo = предохранитель ; +gardisto = сторож ; охранник +gardenio = гардения +gard(o)hundo = сторожевая собака +gardosxranko = сейф +gareno = кроличий садок +gargari = полоскать ; +gargar(ad)o = полоскание ; +gargarajxo = раствор для полоскания +gargojlo +! = водосточная труба ; +! = горгулья +garni = снабдить , дополнить ; украсить ; заправить ; +garnajxo = украшение ; гарнир , заправка ; изолирующая прокладка +garnituro = набор , комплект ; гарнитур ; гарнитура +garnizono = гарнизон +garolo = сойка +gaso = газ ; а> larmiga gaso слезоточивый газ +gasa = газовый ; +gaseco = газообразное состояние ; +gasigi = обратить в газ ; +gasisto = газовщик ; +gasizi = газифицировать ; газировать +gasujo = газовый баллон +gasalarmo = химическая тревога +gasbeko = газовая горелка ( = gasflamingo) +gasbotelo = газовый баллон ; +gasbotelego = газгольдер +gasflamingo = газовая горелка +gasforno = газовая печь +gasfornelo = газовая плита +gasmasko = противогаз +gasmezurilo = газовый счётчик +gasodukto = газопровод +gasto = гость ; +gasti = гостить ; +gastaro = гости +gastejo = гостиница ; +gastema = любящий ходить в гости ; +gastigi = принимать гостей ; +gastiganto = хозяин , принимающий гостей +gastama = гостеприимный ; +gastam(ec)o = гостеприимство +gasterosteo = колюшка ( = dornofisxo) ; +gasterosteedoj = колюшки +gasterosteoformaj = колюшкообразные +gastlibro = книга отзывов +gastocxambro = гостиная +gastrinkajxo = газировка +gastrito = гастрит +gastroli = гастролировать ; +gastrolo = гастроль +gastronomo = гастроном кулинар +gastronomio = гастрономия , кулинария +gastronomia = гастрономический , кулинарный ; а> gastronomia vendejo гастрономический магазин , гастроном +gastropodoj = гастроподы , брюхоногие +gastrulo = гаструла +gasumi = умертвить в газовой камере +gatjo = шаровары +gauxcxo = гаучо +gauxgxo = уровнемер , щуп +gauxlo = галл ( = gallo) +gauxlterio = гаультерия +gauxro = гаур +Gauxso = Гаусс +gauxso = гаусс +gavialo = гавиал ; +gavialedoj = гавиалы +gavoto = гавот +gazo = газ +gazalo = газель , газаль +gazelo = газель +gazeto = периодическое издание +gazetaro = периодика , пресса ; +gazetisto = журналист +gazetbudo , gazetbutiko = газетный киоск +gazeteltrancxo = газетная вырезка +gazetservo = пресс-бюро +gazolino = > benzino +gazono = газон +gesinjoroj = дамы и господа ; +gefratoj = братья и сёстры ; +gepatroj = родители ; +gepatra = родительский +geamantoj = влюблённые , влюблённая пара +geavoj = дедушка и бабушка +geedzoj = супруги ; +geedza = супружеский ; +geedzigxi = сочетаться браком , жениться ; +geedzigxo = бракосочетание , женитьба , свадьба +gefiancxoj = жених и невеста ; +gefiancxigxi = обручиться ; +gefiancxigxo = обручение +gefiloj = сыновья и дочери , дети +gefireoj = гефиреи +gefratoj = братья и сёстры +geheno = геенна , преисподняя +gejo = гей , гомосексуалист +Gejgero = Гейгер а> Gejgera nombrilo счётчик Гейгера +gejsero = гейзер +gejsxo = гейша +gejunuloj = молодёжь , юноши и девушки +geko = геккон ; +gekedoj = гекконы , цепкопалые +gekamaradoj = товарищи +gelo = мороз ( = > frosto) +gelato = gelatenajxo , gxelo +gelateno = желатин ; +gelatenajxo = желе +gelozo = агар-агар ( = agaragaro) +gemo = драгоценный камень +gemastroj = хозяева , хозяин с хозяйкой +gemuta = уютный ( = komforta) +geno = ген ; +gena = генный +genciano = горечавка ; +gencianacoj = горечавковые +genealogo = специалист в генеалогии , составитель родословной +genealogio = родословная , генеалогия ; +genealogia = генеалогический , родословный ; а> genealogia arbo , genealogia nomaro генеалогическое дерево +generi = производить потомство , порождать ; производить , генерировать ; +genera = детородный ; +gener(ad)o = производство , генерирование ; +generilo = детородный орган ; генератор +generacio = поколение +generalo = генерал ; +generala = генеральский ; +generalaro = генералитет +generalisimo = генералиссимус ( = cxefgeneralo) +generatoro = генератор ( = generilo 2) +genetiko = генетика ; +genetika = генетический +genezo = генезис , происхождение ; книга бытия +genio = гений +genia = гениальный ; +genieco = гениальность ; +geniulo = гений +genisto = дрок +genitivo = родительный падеж +genocido = геноцид +genoto = генетта +genotipo = генотип +genro = род ; +genra = родовой +gento = народ(ность) , племя , род +gentopatro = родоначальник +genuo = колено ; +genua = коленный ; +genue = на коленях ; +genui = стоять на коленях +genufleksi = преклонить колени +genukavo = подколенная ямка , впадина ( = poplito) +geocentra = геоцентрический +geodo = жеода +geodezio = геодезия ; +geodezia = геодезический ; +geodeziisto = геодезист +geofiziko = геофизика ; +geofizika = геофизический ; +geofizikisto = геофизик +geografo = географ +geografio = география ; +geografia = географический ; +geografiisto = географ ( = geografo) +geologo = геолог +geologio = геология ; +geologia = геологический ; +geologiisto = геолог ( = geologo) +geometro = геометр ; землемер ( = > termezuristo , geodeziisto) ; пяденица , землемер +geometredoj = пяденицы +geometrio = геометрия ; +geometria = геометрический ; +geometriisto = геометр ( = geometro) +geopolitiko = геополитика +Georgo = Георгий , Юрий , Егор , Георг , Джордж , Жорж , Ежи , Иржи , Йорг , Дьёрдь +georgo ( = > kartvelo ) +Georgio = Джорджия +georgikoj = георгики +georgino = георгин ( = dalio) +geotropismo = геотропизм +geotrupo = навозный жук ( = sterkoskarabo) +gepardo = гепард +gepatroj = родители ; +gepatra = родительский ; родной +geranio = герань ; +geraniacoj = гераниевые , гераневые +geriatria = гериатрический ; +geriatriisto = геронтолог , гериатр +gerilo = партизанская война ; +gerilano = партизан +gerleno = тройной канат +germano = немец ; +germana = немецкий ; +germanigi = онемечивать , германизировать ; +germanismo = германизм +Germanio , Germanujo = Германия ; +germania = германский +germani(um)o = германий +gerundio = герундий ; :( деепричастие +gesto = жест ; +gesta = жестовый ; а> gesta lingvo = gestolingvo +geste = жестом , жестами ; +gesti = жестикулировать ; +gestado = жестикуляция +gestapo = гестапо +gestolingvo = язык жестов +geto , getto = гетто +geumo = гравилат +gibono = гиббон +gicxeto = окошко +gigo = гичка , ялик +gigabajto = гигабайт +giganto = гигант , исполин , великан ; +giganta = гигантский +gildo = гильдия +gilotino = гильотина ; +gilotini = гильотинировать +gimnasto = гимнаст +gimnastiko = гимнастика ; а> matena gimnastiko утренняя зарядка +gimnastika = гимнастический ; +gimnastiki = заниматься гимнастикой ; +gimnastikisto = гимнаст ( = gimnasto) +gimnazio = гимназия ; +gimnazia = гимназический ; +gimnaziano = гимназист +gimnospermoj = голосемянные +gimnoto = электрический угорь +gineo = гинея +gineceo = пестик +ginekologo = гинеколог +ginekologio = гинекология ; +ginekologia = гинекологический ; +ginekologiisto = гинеколог ( = ginekologo) +gingivo = десна ; +gingiva = дёсенный ; +gingivito = гингивит +gingivalo = гингивальный альвеолярный согласный +ginko = гинкго +ginsengo = женьшень ; +ginsenga = женьшеневый ; а> ginsenga radiko корень женьшеня +gipo = сип белоголовый +gipaeto = ягнятник-бородач +gipso = гипс ; +gipsa = гипсовый ; +gipsi = покрывать гипсом ; +gipsajxo = гипсовое изделие +gipsobandagxo = гипсовая повязка +gipsofilo = гипсолюбка , качим +gipuro = гипюр +giri = вращаться по кругу по спирали , кружить ; +giro = коловращение ; извилина головного мозга +girfalko = кречет +girlando = гирлянда ; а> girlando el rozoj гирлянда из роз +girlandi = украшать гирляндами +giroskopo = гироскоп , жироскоп +gisi = лить , отливать +gisado = литьё ; +gisajxo = отливка ; +gisejo = литейный цех ; +gisisto = литейщик +gisfero = чугун +gisto = дрожжи ; +gisti = заквашивать , сбраживать ; +gistajxo = дрожжевое тесто ; закваска +gitaro = гитара ; +gitara = гитарный ; +gitari = играть на гитаре ; +gitaristo = гитарист +glabelo = глабелла , межбровье , надпереносье +glaco = зеркальное стекло ; +glacisto = зеркальщик +glacea = глянцевый , лощёный ; +glaceo = глянец ; +glaceigi = глянцевать +glacio = лёд ; +glacia = ледяной , ледовый ; леденящий ; ледниковый ; +glaciajxo = мороженое ; +glaciajxisto = мороженщик ; +glaciaro , glaciejo = ледник ( = glacirivero , glacxero) ; +glaciero = льдина , льдинка ; +glaciigi = заморозить ; сковать льдом ; а> glaciiga punkto точка замерзания +glaciigxi = заледенеть , застыть ; +glaciujo = морозильник , ледник +glaciflosado = ледоход +glacimonto = айсберг +glacipendajxo = сосулька +glacirivero = ледник ( = glacxero) +glacirompilo = ледокол +glaciso = гласис +glacisxranko = ледник +glacxero = ледник ; глетчер +gladi = гладить +gladado = глаженье ; +gladilo = утюг +gladiatoro = гладиатор +gladiolo = гладиолус , шпажник +gladotabulo = гладильная доска +glano = жёлудь ; головка члена ; +glana = желудёвый ; +glaningo = чашечка жёлудя +glando = железа ; +glanda = железистый ; +glandeto = желёзка ; +glandito = воспаление желёз +glareolo = тиркушка +glaso = стакан ; а> glaso da suko стакан сока +glaseto = стопка , рюмка +Glasgovo = Глазго +glata = гладкий , ровный ; +glate = гладко , ровно ; +glatajxo = гладкая поверхность ; равнина ; +glatigi = разгладить , выровнять ; +glatigxi = разгладиться +glatiso = наледь , гололёд +glauxbera : glauxbera salo = глауберова соль , сернокислый натрий +glauxcio = глауциум +glauxka = сине-зелёный , цвета морской воды ( = bluverda , marverda) +glauxkomo = глаукома +glauxkonito = глауконит +glavo = меч ; +glavingo = ножны меча +glavofisxo = меч-рыба ( = ksifio) +glavofrapo = удар мечом +glazuro = глазурь ; +glazuri = глазировать ; +glazuristo = глазировщик ; +glazurita = глазированный +gledicxio = гледичия +glekomo = будра +glicerio = манник +glicerino = глицерин +glicerolo = glicerino +glicino = глицин ; глициния ( = > glicineo) +glicineo = глициния +glicirizo = солодка , лакричник ; +gliciriza = солодковый , лакричный ; а> gliciriza radiko лакричный корень +glicirizajxo = лакрица +glikogeno = гликоген +glikolo = гликоль +glikozo = > glukozo +glimo = слюда ; +glima = слюдяной ; +glimi = светиться , сверкать , переливаться ; мерцать +gliptiko = глиптика +gliptodonto = глиптодонт +gliro = соня-полчок ; +gliredoj = сони +glisi = планировать ; +glisilo = планёр +gliti = скользить ; +glita = скользкий ; +glitejo = ползун , салазки ; каток ; +glitilo = конёк ( = sketilo) +glitbobeno = ткацкий челнок , уток +glitfali = упасть +glitkalkulilo = счётная линейка +glitkuri = кататься на коньках ( = sketi) ; +glitkuranto = конькобежец +glitpeco = движущаяся часть станка , каретка и тп +glitveturilo = сани ( = sledo) +globo = шар ; а> okula globo глазное яблоко б> fadena globo клубок ниток +globa = шаровидный , круглый ; +globeto = шарик +globartiko = сустав , шаровой шип +globkrajono = шариковая ручка +globlagro = шарикоподшипник +globulo = кровяное тельце +globulario = шаровка +globuso = глобус +gloro = слава ; а> ordeno de Gloro орден Славы +glori = славить , прославлять ; +glora = славный , прославленный ; +glorado = прославление , восхваление ; +glorigxi = прославиться ; +glorinda = достославный +glorago = подвиг ( = heroajxo) +glorama = честолюбивый ; +gloramo = честолюбие +gloso = глосса , толкование ; а> margxenaj glosoj заметки на полях +glosi = толковать , пояснять , комментировать +glosinoj = глоссиды +gloto = голосовая щель ; +glota = относящийся к голосовой щели ; а> glota plosivo гортанный смычный , гортанная смычка +glui = клеить ; +gluo , gluajxo , gluilo = клей ; а> amela gluo крахмальный клей , клейстер +glua = липкий ; клеевой ; +gluado = склеивание ; +glueca = клейкий , липкий ; +gluigxi = приклеиться +glucinio = берилл ( = berilo) +glugli = булькать ; +glugl(ad)o = бульканье +glukozo = глюкоза +glumo = оболочка зерна , кроющая чешуйка , створка +gluti = глотать , проглотить ; +gluto = глоток ; а> gluto da akvo глоток воды +gluta = глотательный ; +glutado = глотание ; +glutenda = для употребления внутрь +gluteo = ягодица +gluteno = клейковина +gnafalio = сушеница +gnejso = гнейс +gneto = гнетум ; +gnetacoj = гнетовые +gnetoplantoj = гнетовые +gnomo = гном +gnomika = гномический +gnomono = солнечные часы , гномон +gnoseologio = гносеология , теория познания ( = epistemologio) ; +gnoseologia = гносеологический +gnostiko = гностик ; +gnostika = гностический ; +gnostikismo = гностицизм +gnuo = антилопа-гну +goo = го +gobango = goo +gobelino = гобелен +gobio = пескарь +gobiuso = бычок +goeleto = го(э)лет ; шхуна ( = skuno) +Goeto = Гёте +gofri = гофрировать ; выдавливать рельефный рисунок ; +gofrado = гофрировка , гофрирование +golo = гол ; +goli = забить гол ; +golejo = ворота ; +golulo = вратарь +golfo = залив ; бухта ; гольф = golfludo +Golfa Fluo = Гольфстрим +golfludo = гольф +golfludi = играть в гольф +golfosto = штанга ворот +goliato = голиаф +gondolo = гондола ; +gondolisto = гондольер +gongo = гонг ; +gongi = ударить в гонг +gonidio = гонидия +goniometro = гониометр , прибор для измерения углов +gonokoko = гонококк +gonoreo = гонорея , триппер +gopako = гопак +Gordio = Гордий а> Gordia nodo гордиев узел +gorgxo = горло ; горловина , горлышко бутылки ; а> monta gorgxo ущелье +gorgxa = горловой +gorilo = горилла +goto = гот ; +gota = готский +gotiko = готика ; +gotika = готический ; а> gotika tiparo готический шрифт +graco = благодать +gracia = грациозный ; изящный ; +gracie = грациозно ; +gracio = грация ; +gracieco = грациозность +gracila = хрупкий ; очень тонкий +grado = градус ; деление шкалы измерения ; балл ; степень ; а> kvin gradoj sub la nulo пять градусов ниже нуля б> angulo de tridek gradoj угол в тридцать градусов в> vento je ses gradoj ветер в шесть баллов г> en plej alta grado в высшей степени д> gradoj de komparo степени сравнения е> grado de libereco степень свободы +grada = градусный ; соответствующий такой-то степени ; +gradado = градация ; +gradigi = располагать в порядке усиления ; градуировать +gradacio = градация , последовательность , постепенность +gradiento = градиент +graduso = град +grafo = граф ; +grafino = графиня ; +grafujo = графство +grafeo = граф ; +grafeiko = теория графов +grafiko = графика ; +grafika = графический ; +grafikajxo = график , чертёж , схема ; +grafikisto = график +grafito = графит ; +grafita = графитный +graflando = графство , ландграфство +grafologo = графолог +grafologio = графология ; +grafologia = графологический ; +grafologiisto = графолог ( = grafologo) +grajlo = крупа , мелкий град +grajno = зерно , зёрнышко ; крупица , крупинка ; +grajna = зерновой , зернистый ; +grajneco = зернистость ; +grajneto = зёрнышко , семечко ; крупица ; +grajnigi = размельчать в зёрна , в крупицы +graki = каркать ; прочистить горло , откашляться +gramo = грамм +gramatiko = грамматика ; +gramatika = грамматический ; +gramatikisto = грамматик +gramino = злак ; +graminacoj = злаки , злаковые растения ( = > poacoj) +gramineo = gramino +gramofono = граммофон ; проигрыватель ; +gramofona = граммофонный ; а> gramofona disko грампластинка +grano = гран +granato = гранат +granatujo = гранатовое дерево ; +granatujacoj = гранатовые +granatarbo = granatujo +granatsuko = гранатовый сок +granda = большой ; крупный ; великий ; +grando = величина ; размер ; а> alterna grando переменная величина +grandeco = величие ; +grandega = огромный , громадный ; гигантский ; +grandegulo = великан ; +grandigi = увеличить , укрупнить ; +grandigxi = увеличиться ; укрупниться +grandagxa = взрослый ; большой +grandanima = великодушный ; +grandanimeco = великодушие +grandindustrio = крупная промышленность +grandioza = грандиозный ; величавый ; +grandioz(ec)o = грандиозность +grandmajstro = гроссмейстер +grandnombra = многочисленный +grandparte = большей частью +grandpreza = дорогой +grandsinjoro = барин +grandvalora = ценный +granito = гранит ; +granita = гранитный +granulo = гранула ; +granuligi = гранулировать +grapfrukto = грейпфрут ; +grapfrukta = грейпфрутовый +grapfruktarbo = грейпфрутовое дерево +graplo = крюк , штанговая скоба , кошка +grapolo = гроздь , кисть +graso = жир ; +grasa = жирный ; жировой ; сальный ; +grasajxo = жирное , скоромное ; +grasigxi = жиреть , тучнеть , грузнеть ; +grasigxo = ожирение +grati = чесать , скрести ; царапать ; +sin grati (по)чесаться ; +gratajxo = царапина ; +gratilo = скребок ; шабер +grateni = запекать ; +gratenajxo = запеканка +gratif(ik)i = премировать , жаловать , наградить ; +gratif(ik)o = награда , премия +gratiolo = авран +gratuli = поздравить а> gratuli al la festo de Unua de majo поздравлять с праздником Первого мая +gratulo = поздравление ; +gratula = поздравительный ; а> gratula letero поздравительное письмо +grauxli = рычать ; +grauxlo = рычание , рык +grava = важный , значительный , серьёзный ; а> grava dokumento важный документ б> grava decido важное решение +grave = важно , серьёзно: а> grave vundita серьёзно ранен ; +gravi = быть важным , иметь значение ; а> tio ne gravas! это неважно! +graveco = важность , значительность ; +gravega = чрезвычайно важный , решающий ; +gravulo = важная персона +graveda = беременная ; +gravedeco = беременность ; +gravedigi = сделать беременной ; +gravedigxi = забеременеть ; а> monto gravedigxis , muso naskigxis гора родила мышь +gravedulino = беременная женщина +gravito = гравитация , тяготение , сила тяготения ; +graviti = тяготеть , испытывать силу тяготения +gravmiene = с важным выражением лица +gravuri = гравировать ; +gravur(ad)o = гравировка ; +gravurajxo = гравюра ; +gravurilo = штихель +gravuristo = гравёр +grebo = поганка , чомга ( = > podicipo) +grefti = прививать ; пересаживать ; +grefto = прививка ; пересадка ; +greftajxo = прививок , привой ; +greftilo = прививальный нож +grego = стадо ; +grega = стадный ; а> grega instinkto стадный инстинкт +gregejo = пастбище +Gregorio = Григорий , Грегори +gregoria = григорианский +grejhundo = английская борзая , грейхаунд +grejso = песчаник +greko = грек ; +greka = греческий +Grekio , Grekujo = Греция +greno = зерно +grena = зерновой , хлебный ; +grenejo = хлебный амбар ; +grenujo = закром +grenado = граната ; +grenadisto = гранатомётчик ; гренадёр ; +grenadfunelo = воронка от снаряда +grenato = гранат +grenkampo = нива +grenplanto = злак ( = graminaco) +grenventumi = веять +grenventumilo = веялка +Grenvicxo = Гринвич ; +Grenvicxa = гринвичский +greso = трава +gresejo = пастбище +grio = крупа ; +gria = крупяной ; +griajxo = каша +grifo = гриф ; грифон +grifelo = грифель ; резец штихель +grifono = грифон +grilo = сверчок , кузнечик ; +griledoj = сверчковые +grimaco = гримаса ; а> grimaco de doloro гримаса боли +grimaci = гримасничать , кривляться ; +grimaculo = кривляка +grimpi = карабкаться , взбираться ; +grimpajxo = вьющееся растение ; +grimpanto , grimpisto = альпинист , скалолаз +grinci = скрипеть , скрежетать ; +grincigi : grincigi la dentojn = скрежетать зубами ; +grinc(ad)o = скрип , скрежет +gripo = грипп , инфлюэнца ; +gripa = гриппозный ; +gripulo = больной гриппом +grivoj = шкварки +griza = серый ; седой ; а> griza lupo серый волк б> grizaj haroj седые волосы в> griza tago сумрачный день г> grizaj tagoj серые будни +grizajxo = седина ; +grizigxi = седеть ; посереть +grizbarba = седобородый +grizhara = седовласый ; +grizharulo = седой +groco = гросс +Groenlando = Гренландия +grogo = грог +gropo = круп ( = lumbo) +groso = крыжовник +grosujo = куст крыжовника +grosarbusto = grosujo +grosxo = грош +groto = грот +groteska = гротескный , причудливый ; +grotesko = гротеск +gruo = журавль , колодезный журавль ; подъёмный кран ( = argano 2) ; +gruedoj = журавли +gruoformaj = журавлеобразные +grumo = грум +grumbli = ворчать , брюзжать ; +grumblado = ворчание , брюзжание ; +grumblema = брюзга , ворчун +grumelo = сгусток ; комок ; +grumeligxi = свернуться +grundo = грунт , почва ; а> argila grundo глинистый грунт б> fekunda grunda плодородная почва +grunda = грунтовый , почвенный ; +grundi = сидеть на мели +grunti = хрюкать +grupo = группа ; отделение ; +grupa = групповой ; +grupe = группой , группами ; +grupacxo = группировка шайка , банда , клика ; +grupestro = командир отделения ; начальник группы ; +grupeto = группка ; +grupigi (с)группировать ; +grupigxi (с)группироваться +gruzo = щебень , гравий ; камни +gruzi = посыпать гравием ; +gruzulo = больной мочекаменной болезнью +gruzo ( = > kartvelo ) +gruzmalsano = камни +gruzmalsanulo = gruzulo +guano = гуано +guanako = гуанако +guasxo = гуашь +gubernatoro = guberniestro +gubernio = губерния ; +gubernia = губернский ; +guberniestro = губернатор +gudro = смола , дёготь ; гудрон ; +gudri = смолить +gufo = филин +gugxo = полукруглое долото +Gujano = Гайана +gujavo = гуаява +gulo = росомаха +Gulago = Гулаг +gulasxo = гуляш +guldeno = гульден +gumo = резина ; камедь +gumiguto = гуммигут , камедь-смола +gumtolo = прорезиненная ткань +guno = тёлка ( = juna bovino) +gurdo = шарманка ; +gurdi = играть на шарманке ; твердить одно и то же , талдычить ; +gurdisto = шарманщик +gurnardo = тригла , морской петух +gusto = вкус ; а> acida gusto кислый вкус б> homo kun delikata gusto человек с тонким вкусом +gusti = иметь вкус ; +gustigi = придавать вкус +gustomanko = безвкусица +gustumi = пробовать на вкус , отведать ; +gustumisto = дегустатор +gusxo = боб стручок +guto = капля ; +guta = капельный ; +gute = по капле ; +guti = капать +gutigi = капать +gutigilo = пипетка , капельница ; +guteto = капелька +gutaperko = гуттаперча ; +gutaperka = гуттаперчевый +Gutenbergo = Гутенберг +guturalo = гуттуральный согласный , заднеязычный согласный , задненёбный согласный +guverni = воспитывать +guvernado = воспитание ; +guvernisto = гувернёр ; +guvernistino = гувернантка +guzlo = гусли ; +guzlisto = гусляр +gvajako = gajako +gvajakolo = gajakolo +gvardio = гвардия ; +gvardiano = гвардеец +gvati = подстерегать , выслеживать ; +gvatejo = засада , западня +Gvatemalo = Гватемала +gvatluketo = дверной глазок +gverilo = > gerilo +gvidi = вести , руководить , править ; +sin gvidi = руководствоваться ; ориентироваться ; +gvida = ведущий , руководящий ; +gvid(ad)o = руководство +gvidanto = руководитель ; вождь ; +gvidilo = руль ; +gvidisto = гид , проводник +gvidlibro = путеводитель +gvidmelodio = лейтмотив +gvidrimeno = вожжа +Gvineo = Гвинея +Gvineo-Bisauxo = Гвинея-Бисау +Gxakarto = Джакарта +gxangalo = джунгли ; дебри , заросли +gxardeno = сад ; а> legoma gxardeno огород б> frukta gxardeno плодовый сад в> botanika gxardeno ботанический сад +gxardena = садовый ; +gxardeneto = садик ; +gxardenisto = садовник +gxardenbrasiko = садовая капуста +gxardenkultivo = gxardenkulturo +gxardenkulturo = садоводство ; +gxardenkulturisto = садовод +gxardenurbo = город-сад +gxartero = подвязка ( = krurzono) +Gxavo = Ява , Джава ( = Javo 2) +gxazo = джаз ( = > jxazo) +gxelo = гель +gxemi = стонать , охать ; +gxemo = стон +gxemelo = близнец ; +Gxemeloj = Близнецы +gxemelurboj = города-побратимы +gxemkrio = вопль +gxeni = мешать , стеснять , затруднять ; +sin gxeni = стесняться ; а> ne gxenu vin не стесняйтесь +gxena = затруднительный , стеснительный +gxen(ad)o = стеснение , затруднение ; +gxenajxo = помеха , стесняющее обстоятельство +gxendarmo = жандарм ; +gxendarma = жандармский ; +gxendarmaro = жандармерия +gxenerala = общий , всеобщий ; генеральный ; а> gxenerala kunveno общее собрание б> gxenerala striko всеобщая забастовка в> gxenerala sekretario генеральный секретарь г> gxenerala stabo генеральный штаб д> gxenerala provo генеральная репетиция +gxenerale = вообще ; +gxeneraligi = обобщать ; +gxeneraligo = обобщение +Gxenevo = Женева ; +Gxeneva = женевский +gxenio = гений ( = > genio) ; джин(н) ( = > gxino 2) +Gxenovo = Генуя ; +Gxenova = генуэзский +gxenro = жанр ; +gxenra = жанровый ; а> gxenra sceno жанровая картин(к)а +gxenristo = жанрист +gxentila = вежливый , учтивый ; +gxentilajxo = вежливый поступок ; +gxentileco = вежливость , учтивость +gxentilhomo , gxentlemano = джентльмен +gxerboso = тушканчик ( = > dipodo) +gxermo = зародыш ; завязь , росток ; +gxermi = зародиться ; прорастать ; +gxermado = зарождение ; прорастание +gxermano = германец ; +gxermana = германский +gxesto , gxestokantoj = старофранцузский эпос +gxeto = мол , дамба , насыпь ; пристань свайный мол +gxetkajo = дебаркадер , пристань +gxi = оно la infano ploras , cxar gxi volas mangxi ребёнок плачет , так как он хочет есть ; +gxia = его +gxibo = горб ; +gxiba = горбатый ; +gxibigi = горбить ; +gxibigxi = горбиться ; +gxibulo = горбун +Gxibraltaro = Гибралтар ; а> Gxibraltara markolo Гибралтарский пролив +Gxibutio = Джибути +gxigo = джига +gxigolo = жиголо , платный танцор в дансинге ; альфонс +gxino = джин , джин(н) +Gxingiso = Чингиз-хан ( = > cxingiso) +gxinso , gxinzo = джинсы ( = jxinso) +gxiri = свернуть , сменить направление ; жирировать , перенести сумму со счёта на счёт ; индоссировать , сделать на векселе передаточную надпись ; +gxiro = поворот ; индоссамент , передаточная надпись на векселе ; перевод суммы на другой счёт ; +gxiranto = индоссант ; +gxirato = индоссат , получатель суммы или векселя ; +gxirejo = поворот дороги ; +gxirilo = платёжное поручение +gxirafo = жираф ; +gxirafedoj = жирафы +gxis = до , вплоть до ; до тех пор пока ; а> li vidas nur gxis la pinto de sia nazo он не видит дальше своего носа б> kalkuli gxis dek сосчитать до десяти в> mi ne forgesos lin gxis mia morto я не забуду его до смерти г> gxis (la) revido gxis! до свидания! д> gxis morgaux! до завтра! е> mi atendos , gxis (kiam) venos tempo pli oportuna я подожду , пока не настанет более удобное время +gxisatendi = дождаться +gxisblanke = добела +gxisdata = в ажуре ; +gxisdatigi = обновить , модифицировать ( = aktualigi) +gxisfunde = до самого основания +gxisiri = дойти , добраться , достигнуть , достичь ( = atingi) +gxislimi = доходить до границ +gxismorte = до самой смерти +gxisnuna = предшествовавший , предыдущий , прошлый +gxisostulo = эсперантист-пурист +gxisvivi = дожить +Gxocxio = Джучи а> Gxocxia apanagxo Джучиев улус +gxoji = радоваться ; а> mi gxojas vin vidi я рад вас видеть +gxojo = радость ; +gxoja = радостный ; +gxojegi = ликовать ( = jubili) ; +gxojego = ликование ; +gxojigi = радовать +gxojkrio = крик радости +gxui = наслаждаться +gxu(ad)o = наслаждение ; +gxuigi = доставить наслаждение +gxusta = точный , правильный , верный ; +gxuste = точно , в точности , правильно , верно , именно , как раз ; +gxusteco = точность , правильность ; +gxustigi = уточнить ; выверить поправить исправить настроить наладить ; +gxustigo = уточнение , поправка ; настройка отладка +gxustamezure = в пору , как раз , по мерке +gxustatempa = своевременный ; +gxustatempe = вовремя ; в срок +Habelo = Авель +hacxi (за)штриховать ; +hacxo = штриховка +Hadeso = Аид , ад , подземное царство мёртвых +hafnio = гафний +Hago = Гаага ; +Haga = гаагский +hagiografo = агиограф +hagiografio = агиография ; +hagiografia = агиографический +hagxo = хадж , паломничество в Мекку ; +hagxulo = хаджи , гаджи +Haitio , Hajtio = Гаити +hajduko = гайдук +Hajfongo = Хайфон +hajko = хокку , хайку +hajlo = град ; +hajli : hajlas = идёт град ; +hajlero = градина ; +hajleto = мелкий град , крупа ( = grajlo) +haki = рубить ; колоть +hak(ad)o = рубка ; +hakilo = топор ; +hakisto = дровосек ; +haketado = расстановка , хэширование +halo = зал , холл ; а> koncerta halo концертный зал , foira halo крытый рынок +haladzo = чад ; +haladzi = чадить ; +haladza = угарный , удушливый , зловонный +halangxo = балагурство , трёп ( = > blago) ; +halangxi = балагурить , трепаться +halebardo = алебарда , бердыш +haleluja = алилуйя +halfo = полузащитник +haliaeto = орлан , морской орёл +halioto = морское ушко +haloo = гало +halogeno = галоген , галоид ; +halogena = галогенный +halso = галс +halti = остановиться ; а> halt(u)! стой! +halto = остановка ; +haltejo = место остановки , стоянка +haltigi = остановить ; а> haltigi auxton остановить машину +haltero = гантель ; жужжальце +haltostreko = тире +halucini = вызывать галлюцинации ; +halucinigxi = галлюцинировать ; +halucin(ajx)o = галлюцинация +halucinacio = halucino +halukso = большой палец ноги +halvao = халва +hamadriado = гамадрил , плащеносный павиан +hamako = гамак ; подвесная койка +hamamel(id)o = гамамелис +Hamburgo = Гамбург ; +hamburgajxo = гамбургер +hamburgero = гамбургер ( = hamburgajxo) +Hamleto = Гамлет +hamstro = хомяк ; +hamstredoj = хомякообразные , хомяки +hanapo = чаша , кубок +handbalo = гандбол +handikapo = фора , гандикап ; +handikapulo = инвалид +handspiko = рычаг ; аншпуг +hangaro = ангар ; +hangareto = навес +Hanojo = Ханой +Hanso = Ганза ; +Hansa = ганзейский +hanti = явиться ( = fantomi) ; а> hanta domo дом с привидениями +hapalo = уистити +haro = волос ; а> sxangxi la harojn менять шерсть , линять +hara = волосяной ; +hararo = волосы шевелюра ; шерсть +harego = щетина ; +hareto = волосок +harakiro = харакири ; +harakiri = совершить харакири +hararangxo = причёска +harbukligo = завивка ; а> permanenta harbukligo перманент , шестимесячная завивка +hardi = закалять +hard(ad)o = закалка ; +hardigxi = закаляться ; +harditeco = закалённость +hardika = тонкий как волос ; капиллярный +haremo = гарем +haringo = салака , селёдка ; а> fumita haringo копчёная селёдка +harkovrita = волосатый , обросший волосами +harligo = коса косичка ( = harplektajxo) +harmono = обертон +harmonio = гармония ; +harmonia = гармонический , гармоничный ; +harmonii = гармонировать ; +harmoniigi = гармонизировать +harmoniko = гармоника , гармонь ( = tirharmoniko , akordiono) ; губная гармоника ( = blovharmoniko , busxharmoniko) +harmoniumo = фисгармония +harmonizi = harmoniigi +harpo = арфа ; +harpi = играть на арфе ; +harpistino = арфистка +harpio = гарпия +harpinglo = булавка , шпилька заколка для волос +harplekt(ajx)o = коса косичка +harpuno = гарпун ; +harpuni = гарпунить ; +harpunisto = гарпунёр , гарпунщик +harreto = сетка для волос +harsekigilo = фен +harspliti = чрезмерно вдаваться в детали ; +harsplitado = чрезмерное увлечение подробностями ; занудство ; +harsplitanto = зануда +hartondilo = машинка для стрижки волос +hartubero = пучок узел +hartufo = хохолок , торчащий пучок волос +harvosto = косичка , <<конский хвост>> +hasti = спешить , торопиться ; +hasto = спешка ; +hasta (по)спешный , = торопливый ; +haste (по)спешно , = впопыхах , второпях ; +hastemo = торопливость +hasxisxo = гашиш +hauxbizo = гаубица ; мортира +hauxli = тянуть +hauxlisto = бурлак +hauxsero = трос , двойной канат +hauxto = кожа ; кожица , кожура , корка ; +hauxteroj = перхоть +havi = иметь ; а> mi havas у меня есть б> li ne havas у него нет +hav(ajx)o = имущество ; +havigi = предоставить +(la) Havajaj insuloj = Гавайские острова +Havano = Гавана +havano = гаванская сигара +haveno = гавань , порт ; +havena = портовый +Havro = Гавр +hazardo = случайность , неожиданность , непредсказуемый случай ; +hazarda = случайный ; +hazarde = случайно ; +hazardi = рисковать +hazardludo = азартная игра +hebeta = тупоумный ; +hebeteco = тупоумие , тупость +hebreo = еврей ; +hebrea = еврейский ; а> hebrea lingvo иврит +hedero = плющ +hedisaro = копеечник +hedonismo = гедонизм ; +hedonisto = гедонист +Hefesto = Гефест +Hegelo = Гегель +hegelano = гегельянец ; +hegelismo = гегельянство +hegemonio = гегемония ; господство ; а> aspiro al monda hegemonio стремление к мировому господству +hegemonia = господствующий +hegxo = живая изгородь +hegxiro = хиджра +hejmo = дом , домашний очаг , свой дом ; +hejma = домашний ; +hejmano = домочадец ; +hejme = дома ; +hejmen = домой ; +hejmeca = домашний , семейный , интимный +hejmbesto = домашнее животное +hejmlaboro = надомная работа +hejmlando = родина +hejmsopiro = тоска по дому , ностальгия +hejti = отапливать топить +hejtado = отопление ; а> centra hejtado центральное отопление +hejtajxo = топливо ; +hejtilo = отопительный прибор , обогреватель ; +hejtisto = истопник +hejtforno = отопительная печь +hejtoligno = дрова +hekatombo = гекатомба +heksaedro = гексаэдр , шестигранник ( = sesedro) +heksagono = шестиугольник ( = sesangulo) +heksametro = гекзаметр +heksano = гексан +hektaro = гектар +hektika = привычный , хронический +hektografo = гектограф ; +hektografi = гектографировать +hektogramo = сто граммов , сентиграмм +hektolitro = гектолитр +hektometro = гектометр +Hektoro = Гектор +hela = светлый ; ясный ; яркий ; а> hela fajro яркий огонь б> hela tago ясный день в> hela cxambro светлая комната +heleco = яркость ; +heligi = осветлять , добавить яркости +helblua = светло-голубой +heleboro = морозник +heleno = эллин , грек ; ( = greko) ; +helena = эллинский , греческий ( = greka) ; +helenismo = эллинизм +Heleno , Helena = Елена , Элен +helero = геллер +helianto = подсолнух , подсолнечник ( = sunfloro) ; а> tubera helianto топинамбур ( = terpiro) +helico = гребной винт , пропеллер ; спиральная нарезка ; +helica = винтовой ; спиральный ; а> helica sledo аэросани +helicoido = геликоид +heliko = улитка +helikoptero = вертолёт , геликоптер +helikrizo = бессмертник ( = imortelo) +helikso = завиток ушной раковины +heliocentra = гелиоцентрический +heliografo = гелиограф +heliogravuro = гелиогравюра ; +heliogravuristo = гелиогравёр +heliokromio = цветная фотография +helioterapio = гелиотерапия , лечение солнечными лучами +heliotropo = гелиотроп +heliumo = гелий ; +heliuma = гелиевый +helmo = шлем +helminto = глист , гельминт +helodeo = зараза водяная , чума водяная +heloto = илот +helpi = помочь ; +helpa = вспомогательный ; а> helpa verbo вспомогательный глагол , helpa lingvo вспомогательный язык +helpe de = с помощью , при помощи ; +helpo = помощь ; а> helpon! на помощь! +helpanto = помощник ; +helpema = услужливый ; +helpilo = подсказка +helrugxa = светло-красный , алый ( = skarlata) +Helsinko = Хельсинки +helvelo = строчок +helvelacoj = строчковые +helvetoj = гельветы +Helvetio , Helvetujo = Гельвеция ; Швейцария +hematio = красное кровяное тельце , эритроцит ( = eritrocito) +hematito = гематит , красный железняк +hematopo = кривок +hematozo = гематоз , кровообразование +hemerokalo = красоднев , лилейник +hemikranio = мигрень ( = migreno) +hemiono = кулан +hemiplegio = односторонний паралич , гемиплегия +hemipteroj = полужёсткокрылые +hemisfero = полушарие +hemistiko = полустишие +hemofilio = гемофилия +hemoglobino = гемоглобин +hemoptizo = гемоптизия , кровохаркание +hemoragio = геморрагия , кровоизлияние +hemoroido = геморрой ; +hemoroida = геморроидальный +hemorojdo = hemoroido +hemostazo = гемостаз , остановка кровотечения ; +hemostaza = гемостатический , кровоостанавливающий ; +hemostazilo = кровоостанавливающее средство +heni = ржать ; +heno = ржание +henao = хна ; +henai = красить хной +henro = генри +Henriko = Генрих , Генри , Анри , Энрико +hepato = печень ; +hepata = печёночный ; а> hepato malsano болезнь печени +hepatajxo = блюдо из печени , печёнка ; +hepatito = гепатит +heptagono = семиугольник ( = sepangulo) +Heraklo = Геракл +herakleo = борщевик +heraldiko = геральдика ( = blazonistiko) ; +heraldika = геральдический +herbo = трава ; +herba = травяной , травный ; +herbacxo = сорняк ; +herbejo = луг ; +herbeto = травка , травинка +herbario = гербарий +herbobedo = газон ( = gazono) +herbomangxa = травоядный +Herco = Герц +herco = герц +herdo = стадо , табун +heredi (у)наследовать ; +hereda = наследственный ; +heredo , heredajxo = наследство , наследие ; +herede = по наследству ; +heredanto , heredinto , heredonto = наследник ; +heredeco = наследственность ; +heredigi = сделать наследником , передать по наследству +heredbieno = наследственное имение +heredordo = порядок наследования +heredrajto = право на наследство +herezo = ересь , лжеучение ; +hereza = еретический ; +herezulo = еретик +Herkulo = Геркулес , Геракл ( = Heraklo) ; +herkula = геркулесовский , титанический , могучий , богатырский +hermafrodito = гермафродит +hermeneuxtiko = герменевтика , толкование древних текстов +Hermeso = Гермес +hermeta = hermetika +hermetika = герметический , плотно закрытый ; +hermetikeco = герметичность ; +hermetikigi = герметизировать +hernio = грыжа ; +hernia = грыжевой +herniario = грыжник +heroo = герой ; а> Heroo de Rusio Герой России б> la heroo de la <> герой <<Ревизора>> +heroajxo = подвиг , героический поступок ; +heroeco = доблесть , геройство , героизм ; +heroino = героиня +Herodo = Ирод +Herodoto = Геродот +heroino = героин +heroldo = герольд , глашатай , вестник ; +heroldi = провозглашать +Herostrato = Герострат +herpeto = герпес +herso = опускная решётка +hesperido = ночная фиалка , вечерница +hetajro = гетера +heterodino = гетеродин +heterodoksa = иноверный , инакомыслящий +heterogena = разнородный , гетерогенный ; +heterogeneco = разнородность , гетерогенность +hetmano = гетман ; атаман +heuxristiko = эвристика ; +heuxristika = эвристический +Heziodo = Гесиод +heziti = колебаться , не решаться ; +hezito = колебание , нерешительность ; +hezitema = нерешительный +hiacinto = гиацинт +hiato = гиатус , стык гласных , зияние +hibisko = гибискус ; а> kanaba hibisko кенаф +hibrido = гибрид , помесь ; +hibrida = гибридный ; +hibrideco = гибридность ; +hibridigxo = гибридизация +hida = отталкивающий , безобразный ( = malbela) +hidalgo = идальго +hidro = гидра ; +Hidro = Гидра +hidranto = гидрант , пожарный кран +hidrargo = ртуть ; +hidrarga = ртутный +hidrato = гидрат +hidrauxliko = гидравлика ; +hidrauxlika = гидравлический +hidrodinamiko = гидродинамический ; +hidrodinamika = гидродинамический +hidrofilo = гидрофилия ; +hidrofila = гидрофильный +hidrofobio = гидрофобия , водобоязнь +hidrogeno = водород ; +hidrogena = водородный +hidrografo = гидрограф +hidrografio = гидрография ; +hidrografia = гидрографический +hidrokarido = водокрас +hidrokorako = большой баклан ( = kormorano) ; +hidrolizo = гидролиз +hidromehxaniko , hidromekaniko = гидромеханика +hidroplano = гидросамолёт , гидроплан +hidropso = водянка ; +hidropsulo = больной водянкой +hidrosodo = питьевая (пищевая) сода , натрия гидрокарбонат +hidrostatiko = гидростатика ; +hidrostatika = гидростатический +hidroterapio = водолечение , гидротерапия +hidrozooj = гидроидные +hieno = гиена ; +hienedoj = гиеновые , гиены +hieracio = ястребинка +hierarhxio , hierarkio = иерархия ; +hierarhxia = иерархический +hieratika = иератический +hieraux = вчера ; +hierauxa = вчерашний ; +hierauxo = вчерашний день +hierogamio = иерогамия , женская инициация +hieroglifo = иероглиф ; +hieroglifa = иероглифический +hifo = гиф(а) , грибная нить +higieno = гигиена ; +higiena = гигиенический ; +higienisto = гигиенист +higrometro = гигрометр +higrometrio = гигрометрия ; +higrometria = гигрометрический +hiki = икать ( = singulti) +hikorio = орех горький +hilo = древесная лягушка , квакша +hilumo = рубчик +Himalajo(j) = Гималаи ; +Himalaja = гималайский +himantopo = ходулочник +himeno = гимен , девственная плева +himenio = грибница , мицелий +himenomicetoj = гименомицеты , грибы шляпочные +himenopteroj = перепончатокрылые +himno = гимн +hino = лошак +hindo = индиец ; хинди +hinda = индийский +Hindio , Hindujo = Индия ; а> Hindia oceano Индийский океан +Hindocxina duoninsulo = полуостров Индокитай +hinduo = индус +hindua = индусский +Hindukusxo = Гиндукуш +hingxo = дверной крючок ( = kardino) +hioido = подъязычная кость +hipo = секатор +hiperbato = гипербатон +hiperbolo = гипербола +hiperbola = гиперболический +hiperboloido = гиперболоид +hiperestezio = гиперестезия , повышенная чувствительность кожи +hiperiko = зверобой ; +hiperikacoj = зверобойные +hipermetropa = дальнозоркий ; +hipermetropeco = дальнозоркость +hiperteksto = гипертекст +hipertensio = гипертония , повышенное давление ; +hipertensia = гипертонический ; +hipertensiulo = гипертоник +hipertrofio = гипертрофия , чрезмерное увеличение ; +hipertrofia = гипертрофический ; +hipertrofii = гипертрофироваться , чрезмерно увеличиваться +hipio = хиппи +hipno = зелёный мох , гипновый мох +hipnoto = гипноз ; +hipnota = гипнотический ; +hipnoti = быть под гипнозом ; +hipnotigi , hipnotizi = гипнотизировать ; +hipnotiganto = гипнотизёр +hipodermo = гиподерма ; +hipoderma = подкожный +hipodromo = ипподром +hipofeo = облепиха +hipofizo = гипофиз ( = pituitario) +hipogeo = подземелье , подвал ; +hipogea = подземный , подвальный +hipoglosa = подъязычный +hipohxondrio = hipokondrio +hipokampo = морской конёк +hipokasxtano = конский каштан ; +hipokasxtanacoj = конскокаштановые +hipokondrio = ипохондрия , угнетённое состояние духа ; +hipokondria = ипохондрический ; +hipokondriulo = ипохондрик +Hipokrato = Гиппократ +hipokriti = лицемерить ; +hipokrita = лицемерный ; +hipokrit(ec)o = лицемерие ; +hipokritulo = лицемер +hipolao = пересмешник +hipopotamo = бегемот , гиппопотам ; +hipopotamedoj = бегемоты +hipostazo = ипостась ; гипостаз +hipotalamo = гипоталамус +hipoteko = ипотека , залог недвижимости ; +hipoteka = ипотечный , залоговый ; +hipoteki = заложить +hipotensio = гипотония , пониженное давление ; +hipotensiigilo = средство для понижения давления +hipotenuzo = гипотенуза +hipotezo = гипотеза ; +hipoteza = гипотетический ; +hipotezi = выдвигать гипотезу , предположить +hipurido = хвостник +Hirosximo = Хиросима +hirta = взъерошенный , всклокоченный ; +hirtigi = взъерошить , встопорщить ; +hirtigxi = взъерошиться , встопорщиться , ощетиниться +hirudo = пиявка +hirundo = ласточка ; +hirundedoj = ласточковые , ласточки +hisi = поднять +hisilo = фал +hiskiamo = белена +hisopo = иссоп +hispano = испанец ; +hispana = испанский +Hispanio , Hispanujo = Испания +histo = ткань ; а> kuniga histo соединительная ткань +histero = карапузик +histerio = истерия , истерика ; +histeria = истерический ; +histeriulo = истерик ; +histeriulino = истеричка +histologio = гистология +historio = история ; +historia = исторический ; +historieco = историчность ; +historiisto = историк +historiografo = историограф +historiografio = историография +histriko = дикобраз ; +histrikedoj = дикобразы +histriono = фигляр , скоморох ; +histriona = фиглярский , скоморошеский ; +histrionado = фиглярство ; балаган +hitito = хетт ; +hitita = хеттский +Hitlero = Гитлер ; +hitlera = гитлеровский ; +hitlerano = гитлеровец ; +hitlerismo = гитлеризм +hobalo = мирра ( = mirho) +hobio = хобби , увлечение , любимое занятие +hobito = хоббит +hobojo = гобой ; +hobojisto = гобоист +hodiaux = сегодня ; +hodiauxa = сегодняшний ; а> hodiauxa evento сегодняшнее происшествие +hodiauxo = сегодняшний день +hojli = выть , завывать ( = tirboji) +hoko = крюк ; +hoka = крюкообразный , крючковатый ; +hoketo = крючок ; +hokingo = ушко , петля для крючка +hokeo = хоккей ; +hokeejo = хоккейная площадка ; +hokeilo = клюшка ; +hokeisto = хоккеист +hokfisxi = ловить на удочку , на крючок +hokstango = багор +Holando = Голландия +holdo = трюм ; +holda = трюмный +holko = бухарник шерстистый +holmo = холм , пригорок +holmio = гольмий +holoedra = голоэдрический +holografo = завещание , написанное собственноручно +holografio = голография ; +holografia = голографический +hologramo = голограмма +holosteo = костенец +holoturio = голотурия +homo = человек ; +homa = человеческий ; +homaro = человечество ; +homeco = человечность ; +homedoj = гоминиды +homama = человеколюбивый ; +homamo = человеколюбие +homamaso = толпа +homeopato = гомеопат +homeopatio = гомеопатия ; +homeopatia = гомеопатический +Homero = Гомер +homera = гомеровский , гомерический ; а> Homera ridado гомерический смех +homevitulo = нелюдим ; бирюк +homilio = поучение , проповедь +hommalamanto = человеконенавистник , мизантроп +hommangxanto = людоед +hommortigo (человеко)убийство +homogena = однородный , гомогенный ; +homogeneco = однородность , гомогенность +homologa = гомологический , соответственный ; а> homologaj vicoj гомологические ряды +homomorfa = гомоморфный +homomorfio = гомоморфизм +homonimo = омоним ; +homonima = омонимический , омонимичный +homonimio = омонимия +homopteroj = равнокрылые +homunkulo = гомункулус +Hondur(as)o = Гондурас +honesta = честный , порядочный ; +honesto , honesteco = честность , порядочность ; а> vorton de honesto! честное слово! +Honkongo = Гонконг +honoro = честь , почёт ; а> fari honoron оказать честь +honori = чтить , почитать ; чествовать ; +honora = почётный , почтительный ; почтенный ; +honore de , honore al = в честь ; +honorajxo = знак почтения ; +honorinda = достопочтенный +honoramo = честолюбие ; +honorama = честолюбивый +honorario = гонорар , вознаграждение +honorarii = выплатить гонорар +honti = стыдиться +honta = постыдный , позорный ; +honto = стыд , срам ; +hontego = позор ; +hontema = стыдливый ; +hontemo = стыдливость ; +hontigi = стыдить ; +hontiga , hontinda = постыдный , позорный +horo = час ; а> kioma estas horo? который час? je la kvina horo в пять часов +hora = часовой , почасовой ; +horaro = расписание , график +Horacio = Гораций +hordo = орда , полчище +hordeo = ячмень ; +hordea = ячменный ; +hordeajxo = продукт из ячменя , ячменное блюдо +hordeolo = ячмень (на глазу) +horizonto = горизонт +horizontala = горизонтальный ; +horizontalo = горизонталь ; +horizontaleco = горизонтальность +horlogxo = часы ; таймер ; +horlogxa = часовой ; +horlogxejo = часовая мастерская ; +horlogxisto = часовщик +hormono = гормон ; +hormona = гормональный +hormontrilo = часовая стрелка +hororo = жуть , ужас ; +horora = жуткий ; +horori = ужасаться , испытывать ужас +horoskopo = гороскоп +horto = фруктовый сад +hortensio = гортензия +hortikulturo = садоводство ; +hortikultura = садоводческий ; +hortikulturisto = садовод +hortulano = овсянка садовая +horzono = часовой пояс +hospico = приют ; богадельня ; хоспис +hospitalo = госпиталь ; больница ; а> kampa hospitalo полевой госпиталь +hospitala = госпитальный ; больничный +hostio = просфора , просвира ; облатка +hotelo = гостиница , отель ; +hotela = гостиничный +hotelmastro = хозяин гостиницы +hubo = земельный надел +hufo = копыто ; +hufa = копытный ; +hufulo = копытное животное +hufobati = брыкать , бить копытами ( = pranci) +huf(o)fero = подкова ; +huf(o)feri = подковать +hufumo = hufofero +hugenoto = гугенот +hulo = зыбь , волнение на море ; корпус фюзеляж ( = fuzelagxo , sxelo) +huligano = хулиган ; +huliganajxo = хулиганство +humo = перегной , гумус +humana = человечный , гуманный ; +humaneco = гуманность , человечность ; +humanismo = гуманизм ; +humanisma = гуманистический ; +humanisto = гуманист +humero = плечевая кость +humida = влажный , мокрый , сырой ; а> humida vetero сырая погода +humideco = влажность +humila = покорный , смиренный ; +humileco = покорность , смирение ; +humiligi = покорить , унизить ; +humiliga = унизительный ; +humiligxi = покориться , смириться , унизиться ; +humiligxo = смирение +humoro = настроение ; сок организма +humoresko = юмореска +humtero = чернозём +humuro = юмор ; +humura = юмористический ; +humurajxo = юмористическое произведение ; +humuristo = юморист +huno = гунн +hundo = собака пёс ; +hundoj = собаки ( = kanisoj) ; +hundedoj = псовые , собачьи +hunda = собачий ; +hundacxo = шавка , собачонка ; +hundaro = собачья свора ; +hundejo = псарня ; +hundeto = собачка , пёсик ; +hundido = щенок ; +hundino = сука ; +hundujo = конура +hundbleki = лаять ( = boji) +hungaro = венгр ; +hungara = венгерский +Hungario , Hungarujo = Венгрия +hupo = хохолок , пучок , кисточка ; сигнальный рожок ; +hupi = подавать рожком сигналы +hurai = кричать <<ура!>> +hurdo = решётчатая подставка , плетёнка ; плетень ; барьер ; +hurdi = огораживать плетнём +hurio = гурия +hurli = выть , завывать ; +hurl(ad)o = вой +husaro = гусар +huzo = белуга +Hxabarovsko = Хабаровск +Hxakasio , Hxakasujo = Хакассия +hxalato = халат +hxameleono = хамелеон ( = kameleono) +hxamemoro = морошка ( = kamemoro) +hxamido = хамит ; а> hxamidaj lingvoj хамитские языки +hxamsino = хамсин +hxano = хан ; а> hxano Batu хан Батый +hxana = ханский ; +hxanujo = ханство , каганат , царство ; а> Hxazara hxanujo Хазарский каганат б> Kazana hxanujo Казанское ханство , Казанское царство +hxanlando = ханство ( = hxanujo) +hxaoso = хаос ( = kaoso) ; +hxaosa = хаотический ; +hxaosigi = дезорганизовать +hxaradrio = зуёк , ржанка ( = karadrio) ; +hxaradriedoj = ржанки , ржанковые +hxaradrioformaj = ржанкообразные +Hxarkovo = Харьков +hxato = хата +hxemio = химия ( = kemio) ; +hxemia = химический ; +hxemiajxo = химикалий , химическое вещество ; +hxemiisto = химик +Hxeopso = Хеопс ( = Keopso) +hxi = хи +hxilo = > cxilo +hximero = химера ( = kimero) ; +hximera = химерический +hxino :( = китаец ( = > cxino) ; +hxina = китайский +hxinino = хинин ( = kinino) +hxiromancio = хиромантия ( = kiromancio) +hxirurgo = хирург ( = kirurgo) +hxirurgio = хирургия ( = kirurgio) ; +hxirurgia = хирургический ; +hxirurgiisto = hxirurgo , kirurgo +hxitino = хитин +hxitono = хитон +hxlamido = хламида ( = klamido) +hxmero = кхмер ; +hxmera = кхмерский +hxolecisto = жёлчный пузырь ( = kolecisto , galveziko) +hxolero = холера +hxolerika = раздражительный , жёлчный , холерический ( = kolerika) ; +hxolerikulo = холерик +hxoro = хор ; +hxora = хоровой ; +hxore = хором ; +hxorajxo = хор +hxorano = хорист ; певчий ; +hxorejo = клирос , хоры ; +hxorestro = хормейстер , регент +hxoralo = хорал +hxordo = хорда ; +hxorduloj = хордовые +hxoto = хота +hxromata = хроматический ( = kromata) +sidi = сидеть ; rakonti рассказывать +! Rusio = Россия , +! Germanio = Германия +! Algxerio = Алжир +! Algxero Volgio = Поволжье +ia = какой-то , какой-нибудь ; +ia ajn = какой бы то ни было , какой угодно +ial = почему-то , почему-нибудь , зачем-то , зачем-нибудь ; +ial ajn = почему бы то ни было , зачем бы то ни было +iam = когда-то , когда-нибудь ; +iam ajn = когда бы то ни было , когда угодно +ibekso = каменный баран +ibiso = ибис +ibisedoj = ибисы +ico = интегральная микросхема ( = integra cirkvito) +bovicxo = бык ( = > virbovo +cxevalido = жеребёнок ; +regxido = королевич ; +ido = потомок ; дитя ; +idaro = потомство +sulfido = сульфид +Ido = идо +idisto = идист +Idaho = Айдахо +ideo = идея ; мысль ; а> fiks(it)a ideo навязчивая идея б> en mian kapon venis ideo мне в голову пришла мысль +idea = идейный ; +ideismo = идеализм ; +ideisto = идеалист +idealo = идеал ; +ideala = идеальный ; +idealigi = идеализировать ; +idealigo = идеализация ; +idealismo = идеализм ; +idealisto = идеалист +identa = тождественный , идентичный ; +identeco = тождественность , идентичность ; +identigi = отождествлять , идентифицировать ; +identigilo = идентификатор +ideografio = идеография ; а> cxina ideografio китайская иероглифика +ideografia = идеографический , иероглифический +ideogramo = идеограмма , иероглиф +ideologo = идеолог +ideologio = идеология ; +ideologia = идеологический ; а> ideologia batalo идеологическая борьба +ideologiisto = ideologo +idilio = идиллия ; +idilia = идиллический +idiomo = диалект , идиома ; +idiomajxo = идиома , идиоматическое выражение , фразеологизм ; +idioma = идиоматический +idiosinkrazio = идиосинкразия ; +idiosinkrazia = идиосинкратический +idioto = идиот , болван ; +idiota = идиотский ; слабоумный ; +idiotajxo = идиотство , нелепость ; +idioteco = идиотизм , слабоумие +idiotismo = idiomo +idlilo = храповой механизм +idolo = идол , кумир ; +idola = идолопоклоннический ; +idolano = идолопоклонник , язычник ( = pagano) ; +idolejo = капище , языческий храм ; +idolismo = язычество , идолопоклонство +idolkulto = язычество , идолопоклонство +ie = где-то , где-нибудь ; +ien = куда-то , куда-нибудь ; +ie ajn = где бы то ни было , где угодно ; +ien ajn = куда угодно +iel = как-то , как-нибудь ; +iel ajn = как бы то ни было , как угодно +ies = чей-то , чей-нибудь ; +ies ajn = чей бы то ни было +ifrito = ифрит , злой дух ( = efrito) +edzigi = женить ; +purigi = чистить ; +bruligi = жечь +igl(u)o = иглу , эскимосская хижина из снега +ignamo = ямс , иньям +ignori = игнорировать , не принимать во внимание ; +ignorado = игнорирование +igvano = игуана +edzigxi = жениться ; +sidigxi = садиться , сесть ; +paligxi = побледнеть ; +igxi = становиться , стать , сделаться +ihxnevmono = ихневмон , фараонова мышь ( = mungoto) +ihxtiokolo = ихтиокол , рыбий клей +ihxtiolo = ихтиол +ihxtiologo = ихтиолог +ihxtiologio = ихтиология ; +ihxtiologia = ихтиологический ; +ihxtiologiisto = ihxtiologo +ihxtiosauxro = ихтиозавр +Ijobo = Иов +kosmonauxtiko = космонавтика , +jxurnalistiko = журналистика , +entjeriko = теория целых чисел ( = > scienco , tekniko) +iknevmono = > ihxnevmono +ikono = икона +ikonadoro = иконопоклонство , почитание икон +ikonogeno = проявитель ( = rivelilo) +ikonografio = иконография +ikonoklasto = ikonrompisto +ikonolatrio = ikonadoro +ikonostazo = иконостас +ikonrompado = иконоборчество ; +ikonrompisto = иконоборец +ikosaedro = икосаэдр , двадцатигранник +ikso = икс +iksodo = клещ +ikto = припадок +iktero = желтуха ; +iktera = желтушный +iktiokolo = ihxtiokolo +iktiolo = ihxtiolo +iktiologo = ihxtiologo +iktiologio = ihxtiologio +iktiosauxro = ihxtiosauxro +sxlosilo = ключ ; +hakilo = топор ; +kuracilo = лекарство ; +ilo = орудие , инструмент , аппарат , прибор , средство +ileo = подвздошная кишка +ilekso = падуб +ilgarnituro = комплект инструментов , набор средств +ili = они ; +ilia = их +Iliado = Илиада +iliaka = подвздошный +duiliardo 1015 , tri/iliard/o 1021 +ilicio = бадьян , звёздчатый анис ( = stelanizo) +Ilinojso = Иллинойс +duiliono 1012 ( = biliono) , +triiliono 1018 ( = triliono) , +kvariliono 1024 ( = kvadriliono) +iliumo = подвздошная кость ( = iliaka osto) +ilumini = иллюминировать ; освещать ; озарять ; +iluminado = иллюминация , освещение ; +iluminigxi = освещаться ; +iluministo = осветитель , иллюминатор +iluminacio = iluminado +ilustri = иллюстрировать ; а> ilustrita revuo иллюстрированный журнал +ilustrado = иллюстрирование ; +ilustrajxo = иллюстрация ; +ilustristo = иллюстратор +iluzio = иллюзия ; заблуждение ; +iluzia = иллюзорный , призрачный , обманчивый ; +iluzii = создавать иллюзию , вводить в заблуждение ; +iluziigxi = впасть в иллюзию , заблуждаться ; +iluziisto = иллюзионист +imagi = воображать , представлять себе ; +imago = воображение ; +imaga = воображаемый , мнимый ; +imagebla = вообразимый +imagino = имаго , половозрелое насекомое +imaginara = мнимый +imagpovo = сила воображения +imamo = имам +imanenta = имманентный , свойственный , присущий +imersio = иммерсия , вступление в тень +imiti = подражать , имитировать ; +imitacxi = обезьянничать ; +imitado = подражание , имитация +imitajxo = имитация , подделка , суррогат ; +imitanto = подражатель ; +imitinda = достойный подражания , образцовый +imortelo = бессмертник +impedanco = импеданс , полное сопротивление +imperativo = повелительное наклонение , побудительное наклонение ; +imperativa = повелительный , побудительный , императивный +imperatoro = император +imperfekto = имперфект , прошедшее несовершенное время +imperio = империя ; +imperia = имперский ; +imperiestro = император ; +imperiismo = imperialismo ; +imperiisto = imperialisto +imperialo = империал ; +imperialismo = империализм ; +imperialisma = империалистический ; а> imperialisma milito империалистическая война +imperialisto = империалист +impertinenta = наглый , нахальный ; +impertinenteco = наглость , нахальство ; +impertinentulo = наглец , нахал +impeto = порыв , устремление ; +impete = в порыве , устремлённо ; +impeta = стремительный , порывистый ; бурный , буйный ; +impeti = броситься вперёд , устремиться ; +impetego = натиск , напор ; +impetega = бурный , неудержимый +implici = неявно означать , содержать в себе ; +implica , implicita = имплицитный , подразумеваемый , неявный ; +implicite = имплицитно +impliki = опутать , запутать ; привести в беспорядок ; +implika = запутанный , сложный ; +impliko = запутанность ; +implikajxo = путаница ; +implikigxi = запутаться +implikacio = импликация +imponi = внушать уважение , импонировать ; +impona = внушающий уважение , импозантный ; приличный <<крутой>> ; +imponeco = импозантность , величественность ; престиж , авторитет ; <<крутизна>> , <<крутость>> +importi = импортировать , ввозить ; +importa , importita = импортный ; +importado = импорт , ввоз ; +importajxo = импортный товар +imposto = налог , пошлина ; подать , дань ; а> nerektaj impostoj косвенные налоги б> aldonvalora imposto налог на добавленную стоимость +imposti = облагать налогом ; +impostebla = подлежащий налогообложению ; +impostejo = налоговая контора +impostokolektisto = сборщик налогов ; мытарь +impostpaganto = налогоплательщик +imposxto = пята арки , пята свода ; фрамуга +impotenta = импотентный ; бессильный ; +impotenteco = импотентность ; бессилие ; +impotentulo = импотент +impozi = верстать спускать +impregni = пропитать +impregnado = пропитка +impresi = производить впечатление +impreso = впечатление ; +impresa = впечатляющий ; +impres(igx)ema = впечатлительный , восприимчивый ; светочувствительный +impresario = импресарио +impresionismo = импрессионизм ; +impresionisma = импрессионистский +impresionisto = импрессионист +improvizi = импровизировать ; +improvize = экспромтом ; +improvizajxo = импровизация , экспромт ; +improvizisto , improvizulo = импровизатор +impulso = импульс , толчок ; +impulsi = дать импульс , побудить ; +impulsigxema = импульсивный +imputi = отнести , назначить , вменять в вину ; +imputo = обвинение ; +imputebla = вменяемый +imuna = невосприимчивый , имеющий иммунитет , иммунный ; +imuneco = иммунитет ; а> diplomatia imuneco дипломатический иммунитет +imunigi = иммунизировать , придать иммунитет +patrino = мать ; +kokino = курица ; +ino = существо женского пола , женщина , самка ; +ina = женский ; а> ina rimo женская рифма +inanicio = истощение +inauxguri = торжественно открыть , положить начало ; +inauxgura = относящийся к торжественному открытию ; инаугурационный ; вступительный ; а> inauxgura parolo вступительная речь +inauxgur(ad)o = торжественное открытие +inauxguxracio = inauxgur(ad)o +incendio = пожар ; +incendia = пожарный ; +incendii = поджечь , устроить пожар ; +incendiinto = поджигатель +incenso = ладан , фимиам ; лесть ; +incensi = кадить , окуривать фимиамом ; +incensado = курение фимиама ; +incensilo , incensujo = кадило +incesto = инцест , кровосмешение ( = sangadulto) ; +incesta = кровосмесительный +incidi = падать на поверхность +incido = падение ; а> incida angulo угол падения +incidento = инцидент , происшествие ; +incidenta = неожиданный , непредвиденный +inciti = дразнить ; раздражать , сердить ; +incitebla = раздражительный , легковозбудимый +incizi = насекать , надрезать , сделать надрез ; +incizo , incizajxo = надрез ; +incizivo = резец +lauxdinda = похвальный ; +kredinda = достоверный ; +inda = достойный а> ne indas danki = ne dankinde не стоит благодарить +indekso = указатель , индекс , справочная таблица ; +indeksi = составлять указатель , классифицировать +indio = индий ( = indiumo) +Indio = Вест-Индия ; +indiano = индеец ; +indiana = индейский ; а> Indianaj lingvoj индейские языки +indianisto = индианист , специалист по индейским языкам и культуре +Indianao = Индиана +indico = признак ; показатель ; указатель , индекс ; а> indicoj de krimo улики преступления б> indico de kvanto количественный показатель в> indico de grado показатель степени г> indico de refrakto показатель преломления д> bibliografia indico библиографический указатель е> indichava variablo переменная с индексами ж> supra indico верхний индекс +indici = индексировать , снабдить индексом ; +indica = индексный , указательный +indieno = ситец +indiferenta = безразличный , индифферентный ; равнодушный , безучастный ; +indiferente = безразлично , индифферентно , равнодушно ; +indiferenteco = безразличность , индифферентность ; безразличие , равнодушие +indigo = индиго +indigujo = индиго +indigni = возмущаться , негодовать ; +indigno = возмущение , негодование ; +indign(ant)a = возмущённый , негодующий ; +indignigi = возмущать ; +indigniga = возмутительный +indigxeno = коренной житель ; туземец , абориген ; +indigxena = местный , туземный +indiki = указывать , помечать ; +indika = указательный ; +indiko = признак , указание , обозначение ; +indikilo = указатель ; стрелка ; индикатор +indikativo = изъявительное наклонение +indikatoro = indikilo +indiumo = индий ( = indio ) +individuo = особь , индивид ; индивидуум , личность ; +individua = индивидуальный , личный ; +individueco = индивидуальность ; +individuismo = индивидуализм ; +individuisto = индивидуалист +individualismo = individuismo +individualisto = individuisto +indoksilo = индоксил +indolo = индол +Indonezio = Индонезия ; +indonezia = индонезийский ; +Indoneziano = индонезиец +indrio = индри +induki = индуктировать (indukti 2) ; +induko = индукция ; а> elekrostatika induko электростатическая индукция +induka = индукционный +indukcio = indukto +indukti = выводить логическое заключение , делать вывод(ы) ; индуктировать ( = induki) ; +indukto = вывод , индукция ; +indukta = индуктивный ; +induktato = якорь ; +indukteco = коэффициент индукции ; +induktilo = индуктор ; а> agorda induktilo подстроечная катушка +induktanco = индуктивность +induktoro = induktilo +indulgi = щадить , отнестись снисходительно ; +indulgo = снисхождение , снисходительность ; бережное отношение ; пощада ; +indulgema = бережный ; снисходительный ; терпимый ; милостивый +indulgenco = индульгенция , отпущение грехов +Induso = Инд +industrio = промышленность , индустрия ; а> peza industrio тяжёлая индустрия +industria = промышленный , индустриальный ; +industriigo = индустриализация ; +industriisto = промышленник +inercio = инерция ; +inercia = инерционный ; инертный +inerciforto = сила инерции +inercirado = маховик +inerta = инертный ; косный ; а> inerta gaso инертный газ б> inerta spirito косный ум +inerteco = инертность ; косность +infano = ребёнок , дитя ; +infana = детский ; +infanajxo = детский поступок , ребячество ; +infanaro = детвора ; +infaneco = детство ; +infanejo = детская = infangxardeno , infanvartejo ; +infanismo = инфантилизм +infanagxo = детство , детские годы +infancxareto = детская коляска +infangxardeno = детский сад +infanto = инфант ; +infantino = инфанта +infanterio = пехота ; +infanteriano = пехотинец +infanvartejo (детские) = ясли +infarkto = инфаркт +infekti = заразить ; +infekta = инфекционный , заразный ; заразительный ; а> infekta malsano заразная болезнь б> infekta hospitalo инфекционная больница в> infekta ekzemplo заразительный пример +infekto = инфекция ; +infektigxi = заразиться +infero = ад ; +infera = адский ; а> infera bruo адский шум +infikso = инфикс , вставка +infinito = бесконечность ( = malfinio) ; +infinita = бесконечный +infinitezimo = бесконечно малая ; а> infinitezima kalkulo исчисление бесконечно малых +infinitivo = инфинитив , неопределённая форма глагола +inflacio = инфляция ; +inflacia = инфляционный +inflamo = воспаление ; +inflama = воспалительный ; воспалённый ; +inflami = быть воспалённым , воспаляться +infloresko = соцветие +influi = влиять ; +influo = влияние ; +influa = влиятельный ; +influebla = поддающийся влиянию +influenco = инфлюэнца ( = > gripo) +influsfero = сфера влияния +infolio = книга (форматом) в пол-листа , ин-фолио +informi = сообщить , (про)информировать , осведомить , известить ; +inform(ajx)o = информация ; сообщение , весть ; +informa = информационный ; +informadiko = информатика ; +informanto = информатор ; +informejo = справочное бюро , информационное бюро ; +informigxi = осведомиться ; справиться ; получить информацию ; +informilo = информационный бюллетень , вестник +informatiko = informadiko +informmendo = запрос +infre = внизу ( = malsupre) +infrarugxa = инфракрасный +infundiblo = воронка +infuzi = заваривать , настаивать ; +infuz(ajx)o = заварка , настой , настойка +infuzorio = инфузория +kandelingo = подсвечник ; +glavingo = ножны меча ; +ingi = вставить , вложить ; а> ingita iteracio вложенный цикл +ingredienco = ингредиент , составная часть +ingusxo = ингуш +Ingusxio , Ingusxujo = Ингушетия +ingveno = пах ; +ingvena = паховый +ingxenia = находчивый , изобретательный ; хитроумный ; искусный ; +ingxeni(ec)o = изобретательность , находчивость +ingxeniero = инженер +ingxenierarto = инженерное искусство +inhali = вдыхать +inhal(ad)o = ингаляция ; +inhalilo = ингалятор +inhibicii = задерживать , тормозить ; +inhibicio = задержание , торможение ; +inhibicia = задерживающий , тормозящий +inici = посвятить приобщить +inic(ad)o = приобщение , посвящение , введение +inicito = посвящённый +inicialo = начальная буква ( = komenclitero) ; буквица ; +inicialoj = инициалы +iniciati = делать почин ; проявить инициативу ; +iniciato = почин , начинание ; инициатива ; +iniciatema = инициативный , предприимчивый ; +iniciatinto = инициатор +iniciativo = > iniciato +iniciatoro = > iniciatinto +injekti = сделать инъекцию , впрыскивать , впрыснуть ; +injekto = инъекция , впрыскивание , вливание , укол ; +injektilo +! = шприц , инъектор ; +! = инжектор +injektoro = > injektilo +inko = чернила ; типографская краска ; +inki = нанести краску ; +inkado = нанесение краски ; +inkujo = чернильница +inkandeska = раскалённый добела ; +inkandeski = быть раскалённым ; +inkandeskeco = накал ; +inkandeskigi = раскалить , накалить +inklina = склонный +inklini = быть склонным +inklino = склонность ; +inklinigi = склонить +inklinacio = склонение +inkludi = включать в себя ( = inkluzivi) +inkluziva = включительный ; +inkluzive = включительно ; +inkluzivi = включать в себя +inkognito = инкогнито +inkognite = инкогнито +inkrubando = лента для пишущей машинки +inkrusti = инкрустировать ; +inkrust(ajx)o = инкрустация +inkubo = инкуб , исчадье ада , монстр +inkubacio = инкубация , инкубационный период ; +inkubaciilo = инкубатор +inkubatoro = инкубатор ( = inkubaciilo , kovilo) +inkunablo = инкунабула , первопечатная книга +inkvarto = ин-кварто , книга форматом в четверть листа ( = kvarto) +inkvizicio = инквизиция ; +inkviziciisto = инквизитор +inkvizitoro = > inkviziciisto +Inocento = Иннокентий +inokuli = привить , сделать прививку ; а> inokuli pomarbon прививать яблоню ( = grefti pomarbon) +inokulo = прививка ; а> inokulo kontraux variolo прививка от оспы +insekto = насекомое +insekticido = инсектицид +insektomangxa = насекомоядный +insektomortigilo = insekticido +insektovora = insektomangxa +inserti = вставить ; +inserto = вставка , включение ; а> fremda inserto инородное тело +insidi = подстерегать , делать засаду ; составить заговор ; +insida = коварный , скрытно замышляющий ; +inside = коварно , тайком ; +insido = засада ; заговор +insigno = значок +insisti = настаивать +insist(ad)o = настойчивость ; +insista = настойчивый ; +insiste = настойчиво +insolacio = освещение прямыми солнечными лучами , инсоляция +insolenta = дерзкий , наглый , бесцеремонный ( = > impertinenta) +insolventa = неплатёжеспособный , несостоятельный ( = nesolventa) +inspekti = инспектировать , надзирать ; +inspekto = надзор , инспекция ; осмотр , смотр ; ревизия ; +inspektisto = инспектор , надзиратель +inspektoro = инспектор ( = inspektisto) +inspiri = вдохновить , воодушевить ; +inspiro = вдохновение ; +inspiranto = вдохновитель ; +inspirigxi = вдохновиться ; +inspirita = вдохновлённый , вдохновенный , воодушевлённый ; инспирированный +instali = установить , устроить , оборудовать ; (с)монтировать ; +instal(ajx)o = установка , устройство , оборудование ; +instalilo = инсталлятор , программа установки +instanco = инстанция +instepo = подъём +instigi = побуждать , подстрекать , толкать +instigo = побуждение , подстрекательство ; +instiganto = подстрекатель ; +instigilo = возбуждающее средство +instinkto = инстинкт ; +instinkta = инстинктивный ; +instinkte = инстинктивно +institucio = учреждение ; социальный институт +instituto = институт +instrui = обучать , учить преподавать ; наставлять ; +instrua = учебный ; поучительный ; +instruo = урок поучение , наставление ; учение ; +instruado = обучение , преподавание ; +instruejo = учебное заведение ; +instruisto = учитель , преподаватель ; +instruistino = учительница , преподавательница ; +instruita = обученный ; +instruitulo = учёный ( = scienculo) +instrukcio = инструкция , наставление ; руководство ; +instrukcii = инструктировать , наставлять +instrumento = инструмент , орудие , прибор ; а> optika instrumento оптический прибор б> muzika instrumento музыкальный инструмент +instrumenta = инструментальный ; +instrumenti = инструментовать , инструментировать ; +instrumentado = инструментовка ; +instrumentaro = инструментарий ; а> kirurgia instrumentaro хирургические инструменты +instrumentalo = творительный падеж +insulo = остров ; +insula = островной ; +insulano = островитянин ; +insularo = архипелаг ; +insuleto = островок +insulino = инсулин +insulti = оскорбить ; +insulto = оскорбление ; +insulta = оскорбительный ; бранный +insurekcio = восстание ( = ribelo) +insurgento = повстанец ( = ribelanto) +formangxinta = съевший ; +formangxinte = съев ; +savinta = спасший ; +savinto = спаситель +integri = объединить ; интегрировать ; +integra = интегральный , целостный , единый ; а> integra cirkvito интегральная микросхема ( = ico) +integr(ec)o = целостность , единство ; +integrado = интегрирование ; +integrebla = интегрируемый +integralo = интеграл ; +integrala = интегральный ; а> integrala kalkulo интегральное исчисление +intelekto = интеллект , разум , способность мыслить ; рассудок ; +intelekta = интеллектуальный ; +intelektismo = интеллектуализм ; +intelektulo = интеллектуал ; :( интеллигент +inteligencio = интеллигенция ; +inteligenciano = интеллигент +inteligenta = смышлёный , сообразительный ; +inteligenteco = смышлёность , сообразительность ; :( интеллигентность +intenci = намереваться ; +intenco = намерение , замысел ; +intenca = преднамеренный , умышленный ; +intence = преднамеренно , нарочно +intendanto = управляющий , заведующий ; интендант +intensa = интенсивный , напряжённый , усиленный ; +intenseco = интенсивность , напряжённость ; +intensigi = интенсифицировать , усиливать ; +intensigo = интенсификация ; а> intensigo de persekutoj усиление преследований +intensigxi = усиливаться +inter = между , среди ; а> inter la fenestro kaj la pordo между окном и дверью б> li estas la plej juna inter la konkurantoj он самый молодой среди участников конкурса в> paco inter popoloj мир между народами +intera = промежуточный ; средний ; срединный +interagi = взаимодействовать ; +interago = взаимодействие +interakto = антракт +interalie = кстати , между прочим +interbatali = сражаться +interbatigxi = драться ; +interbatigxo = драка +intercivitana : intercivitana milito = гражданская война +interdikto = запрещение , запрет , интердикт ; +interdikti = запрещать +interdisputi = спорить , вести спор +interdividi = разделить +interesi = интересовать , вызывать интерес ; +intereso = интерес ; +interesa = интересный , вызывающий интерес ; +interesigi = сделать интересным ; заинтересовать +interesigxi = интересоваться +interesigxo = заинтересованность +interezo = процент +interfaco = интерфейс +interferi = интерферировать +interfero = интерференция +interferono = интерферон +interfratigxo = братание +interhelpo = взаимопомощь +interjekcio = междометие +interkisi = целоваться ; +interkisado , interkisoj = поцелуи +interkompreno = взаимопонимание ; +interkomprenigxi = объясняться +interkonatigxi = познакомиться друг с другом ; а> interkonatigxa vespero вечер знакомств +interkonsenti = согласовать договориться ; +interkonsento = соглашение +interkrampigi = заключить в скобки ; +interkrampe = в скобках +interkrutejo = ущелье +interligo = взаимосвязь +interlingvo = международный язык ; +interlingvisto = интерлингвист , специалист в области интерлингвистики +Interlingvao = Интерлингва +Interlingveo = Интерлингве ( = Okcidentalo) +interlingvistiko = интерлингвистика +interlinie = между строк ; +interlinia = межстрочный +intermezo = интермеццо +intermiksi = перемешать , смешать +intermiti = перемежаться , быть прерывистым ; +intermita = перемежающийся , прерывистый ; а> intermita febro перемежающаяся лихорадка б> intermita laboro случайная работа в> intermita pulso пульс с перебоями +intermito = прерывистость ; перерыв ; +intermitigi = перемежать +intermont(ej)o = перевал ( = montpasejo) +interna = внутренний ; +interne = внутри ; +interno = внутренность , внутренняя часть ; интерьер ; внутренний мир , душа ; +internigi = ввести внутрь ; интернировать ; +internigxi = проникнуть внутрь ; внедриться ; погрузиться ; +internulejo = интернат +internacia = международный , межнациональный , интернациональный ; а> internacia solidareco de laboruloj международная солидарность трудящихся +internacio = интернационал ; а> Komunista internacio Коммунистический Интернационал +internaciismo = интернационализм +internacionalo = > internacio ; +internacionalismo = > internaciismo +interparoli = разговаривать , беседовать ; +interparolo = разговор , беседа ; +interparolanto = собеседник +interpelacio = парламентский запрос , интерпелляция ; +interpelacii = запросить +interpoli = интерполировать ; вставлять в текст ; +interpol(ad)o = интерполяция +interpreti = истолковывать , толковать , интерпретировать ; переводить +interpreto = толкование , интерпретация ; устный перевод , вольный перевод ; +interpretanto , interpretisto = интерпретатор ; переводчик ; +interpretilo = интерпретатор +interpunkcio = пунктуация , знаки препинания ; интерпункция +interregno = междуцарствие +interreto = межсетевое взаимодействие ; +(la) Interreto = Интернет ; +interreta = интернетовский +interrilati = относиться +interrilato = взаимоотношение +interrompi = прерывать ; +interrompo = перерыв ; прерывание +interspaco = промежуток , интервал +interstico = промежуток , скважина , щель +intersxangxi = обменять(ся) ; +intersxangxo = обмен ; +intersxangxe = в обмен +intersxangxvaloro = меновая стоимость +intersxtupo = промежуточная ступень +intertavolo = прослойка , промежуточный слой +intertempe = между тем ; +intertempo = промежуток времени ; +intertempa = промежуточный , временный +intertrakti = вести переговоры ; +intertrakt(ad)o = переговоры +interuptoro = прерыватель , размыкатель +intervalo = интервал , промежуток +interveni = вторгнуться ; +interveno = интервенция , вторжение ; +interveninto = интервент +intervenco = > interveno +intervidigxo = свидание +intervjuo = интервью ; +intervjui = интервьюировать , взять интервью ; +intervjuisto = интервьюер +intesto = кишка ; +intesta = кишечный ; +intestaro = кишечник +intima = интимный , близкий ; задушевный ; а> intima rondo тесный круг +intime = интимно , близко ; +intimeco = интимность ; близость , задушевность , сердечность +intonacio = интонация +intransitiva = непереходный ( = > netransitiva) +intrareto = интранет +intrigi = интриговать ; +intrigo = интрига ; +intrigema = занимающийся интригами ; +intrigulo = интриган +introspekto = интроспекция , самонаблюдение , самоанализ ; +introspekta = интроспективный +intuo = intuicio +intuicio = интуиция ; предчувствие ; +intuicia = интуитивный ; +intuicie = интуитивно ; +intuicii = интуитивно понять +inulo = девясил +inulino = инулин +inundi = затопить , залить , наводнить ; +inundo = наводнение +invadi = вторгнуться , заполонить ; +invado = вторжение , нашествие ; +invadanto , invadinto = захватчик , интервент +invalido = инвалид ; +invalideco = инвалидность +invarianto = инвариант +inventi = изобрести ; +inventajxo = изобретение ; +inventema = изобретательный ; +inventinto , inventisto = изобретатель +inventaro = инвентарь ; +inventari = инвентаризовать ; +inventarado = инвентаризация +inversa = обратный , противоположный ; +inverso = обратное , противное , изнанка ( = reverso) ; +inversen = наизнанку ; +inversigi = менять направление , обращать ; инвертировать ; +inversigilo = переключатель направления +inversio = инверсия , обратный порядок слов ; +inversii = расположить в обратном порядке , повернуть назад +inverti = inversii +investi = жаловать , наделять , облекать , возлагать , вкладывать инвестировать ; +invest(ad)o = пожалование ; наделение ; инвестиция , вложение ; +investanto = инвестор +investituro = инвеститура +inviti = пригласить ; +invito = приглашение ; +invita = пригласительный ; +invitito = приглашённый званный гость +invitkarto = пригласительный билет +involukro = обвёртка , оболочка , покров из прицветников +io = что-то , что-либо , что-нибудь , нечто ; +io ajn = что бы то ни было , что угодно +iom = несколько , некоторое количество ; в какой-то мере ; а> iom da tempo некоторое время б> iom post iom мало-помалу , постепенно +iomete = немножко ; +iom ajn = сколько бы то ни было , сколь(ко) угодно +iom(-)post(-)ioma = постепенный +iono = ион ( = > jono) +ionio = ионий +(la) Ionia maro = Ионическое море +ionika = ионический +Iovao = Айова +ipek(akuan)o = ипекакуана +iperito = иприт +ipsilono = игрек +iri = идти , ходить ; двигаться ; а> iri al la kuracisto идти к врачу б> la afero iras bone дело идёт хорошо в> iri en la liton ложиться спать +iro = ход , движение ; +irado = хождение ; +iradi = ходить ; +irebla = проходимый ; +irigi = заставить двигаться , привести в движение , пустить в ход ; +iriloj = ходули ( = stilzoj) +Irako = Ирак ; +iraka = иракский ; +irakano = иракец +Irano = Иран ; +irana = иранский ; +iranano = иранец +iredenta = стремящийся к присоединению к основной национальной территории +iredentismo = ирредентизм +Irena = Ирина +irido = ирис , касатик ; +iridacoj = ирисовые , касатиковые +iridio = иридий +irigacio = ирригация , обводнение , орошение ; +irigacii = обводнять , орошать ; +irigaciisto = ирригатор +iriso = радужная оболочка глаза ; +irisito = воспаление радужной оболочки глаза +iriti = > inciti +iriza = радужный ; +irizi = расцвечивать всеми цветами радуги +Irkutsko = Иркутск +Irlando = Ирландия ; +irlanda = ирландский ; +irlandano = ирландец +irmaniero = походка +ironio = ирония ; +ironia = иронический , ироничный ; +ironie = иронично , с иронией ; +ironii = иронизировать +Irtisxo = Иртыш +isato = > izatido +isatiso = > izatiso +iskio = седалищная кость ; +iskia = седалищный ; а> iskia nervo = > iskiatiko +iskiatiko = седалищный нерв ; а> iskiatika neuxralgio ишиас , невралгия седалищного нерва +islamo = ислам ; +islama = исламский , мусульманский ; +islamano = мусульманин +Islando = Исландия ; +islanda = исландский ; +islandano = исландец +! komunismo = коммунизм ; +! darvinismo = дарвинизм ; +! kristanismo = христианство ; +! germanismo = германизм ; +! latinismo = латинизм ; +! alkoholismo = алкоголизм ; +! morfinismo = морфинизм +Israelo = Израиль ; +israela = израильский ; +israelano = израильтянин +! instruisto = учитель ; +! telegrafisto = телеграфист ; +! komunisto = коммунист ; +! darvinisto = дарвинист +Istanbulo = Стамбул +istmo = перешеек ( = terkolo) +vidita = увиденный ; +vidite = будучи увиденным +! bronkito = бронхит ; +! apendicito = аппендицит ; +! sulfito = сульфит ; +! magnetito = магнетит +italo = итальянец ; +itala = итальянский ; а> itala lingvo итальянский язык +Italio , Italujo = Италия +iteracio = итерация ; цикл ; +iteraciero = шаг итерации +iteracinombrilo = счётчик цикла +iterbio = иттербий +itinero = маршрут ( = kurso) +itrio = иттрий +iu = кто-то , кто-либо , кто-нибудь , некто ; +iu ajn = кто бы то ни был , кто угодно +iufoje = иногда +produktiva = производительный , продуктивный +Ivano = Иван +Ivanovo = Иваново +orizi = покрывать золотом ; +orizo = позолота ; +elektrizi = наэлектризовать , зарядить +izatido = вайда +izatiso = голубой песец +izobaro = изобара +izocela = равнобедренный ; а> izocela triangulo равнобедренный треугольник +izogloso = изоглосса +izokromata = изохроматический , одинаковоцветный +izoli = изолировать ; +izola = изоляционный ; +izolado = изолирование ; +izolajxo , izolilo = изолятор +izolejo = изолятор +izolita = изолированный ; +izol(it)eco = изоляция +izolrubando = изоляционная лента +izomera = изомерный +izomorfa = изоморфный , сходный по форме ; +izomorfeco , izomorfismo = изоморфизм +izomorfio = изоморфизм ( = izomorfeco) +izopodoj = равноногие +izotermo = изотерма +izotopo = изотоп +izotropa = изотропный ; +izotropeco = изотропность +ja = ведь , же ; а> vi ja scias вы ведь знаете б> mi ja diris tion я ведь сказал это в> revenu ja! возвратись же! +jabiruo = ябиру , миктерия +jaborando = листья яборанди +jacinto = гиацинт +jado = нефрит +jaguaro = ягуар +jahurto = > jogurto +jahxto = яхта ( = jakto) +jako = пиджак , куртка , тужурка ; +jaketo = жакет ; суперобложка +jakarando = якаранда +Jakobo = Яков , Иаков +jakobeno = якобинец ; +jakobenismo = якобинство +jakto = яхта ; +jaktisto = яхтсмен +jakuto = якут ; +jakuta = якутский +Jakutio = Якутия (Саха) +jakvo = плод хлебного дерева ; +jakvujo = хлебное дерево +jakvoarbo = jakvujo +jalapo = ялапа +Jalto = Ялта ; +Jalta = ялтинский +jam = уже ; а> ni jam lin trovis мы его уже нашли +ne jam = ещё не ( = > ankoraux ne) +Jamajko = Ямайка +jambo = ямб ; +jamba = ямбический +jamboso = гвоздика , плод гвоздичного дерева +jambosarbo = гвоздичное дерево +janicxaro = янычар +jankio = янки +januaro = январь ; +januara = январский ; +januare = в январе +japano = японец ; +japana = японский +Japanio , Japanujo = Япония ( = Nipono) +jaro = год ; а> la jaro 1973 1973-й год +jara = годовой , годичный +jaragxa = годовалый +jarcento = век , столетие ; +jarcenta = столетний , вековой +jardo = ярд +jarkolekto = годовой комплект +jarkvino = пятилетка , пятилетие +jarlibro = ежегодник +jarmilo = тысячелетие ; +jarmila = тысячелетний +jarvolumo = годовая подшивка +jasmeno = жасмин +jaspo = яшма +jaspiso = > jaspo +jatagano = ятаган +Javo +! = Ява ; +! = Ява , Джава ( = Gxavo) +Javeo = Яхве (Jehovo) +jaziono = букашник +je +! plena je zorgoj = полон забот ; ricxa je brutoj богат скотом ; kripla je la dekstra kruro хромой на правую ногу ; +! veti je dek rubloj = поспорить на десять рублей ; malsani je gripo болеть гриппом ; preni je mano взять за руку ; kredi je Dio верить в Бога ; +! je la tria (horo) = в три часа ; +! largxa je kvin metroj = шириной в пять метров ; pli alta je kapo выше на голову +Jehovo = Иегова +jejuno = тощая кишка +jelpi = скулить , визжать ( = plorboji) ; +jelpo = скулёж , визг +Jemeno = Йемен +jen = вон , вот ; а> jen mi! вот я! +jen jen = то то ; а> li parolas jen al sxi , jen al mi он говорит то ей , то мне б> jen nigra jen blanka то чёрный , то белый +jena = вот этот , вот тот ; вот такой ; +jene = вот так ; +jeno = вот это , вот что +jeno = йена +Jenisejo = Енисей ; а> Jeniseja Golfo Енисейский залив +Jerusalemo = Иерусалим +jes = да а> ho jes! о , да! +jesa = утвердительный ; +jese = утвердительно ; +jesi = ответить <<да>> , ответить утвердительно ; +jesigi = подтвердить +jesaulo = есаул +Jesuo = Иисус +jeto = реактивный самолёт +jezuito = иезуит член иезуитского ордена ; +jezuita = иезуитский ; +jezuitismo = иезуитство +Jido = идиш ; +jida = на языке идиш +jingo = вертишейка +jodo = йод , иод ; +joda = йодный ; а> joda tinkturo настойка йода , йодная настойка б> jodata acido йодноватая кислота в> jodida acido йодистоводородная кислота +jodli = петь с переливами +jodoformo = йодоформ +jogo = йога +jogano = йог , йогин +jogurto = йогурт +Johano = Иоганн , Иоанн , Джон , Жан , Ян , Иван (Ivano) ; +Johanino , Johana = Иоганна , Жанна , Яна +Jokohamo = Иокогама +jolo = ялик , ял , гичка +jono = ион ; +jonigi = ионизировать +jonigo = ионизация ; +jonigilo = ионизатор ; +jonizi = ионизировать а> jonizi la aeron en la cxambro ионизировать воздух в комнате +jonko = > jxonko +jonkvilo = жонкиль +jonosfero = ионосфера +joro = боковое скольжение колёс , виляние , занос ; +jori : lia auxto joris = его машину занесло юзом +Jordano = Иордан +Jordanio = Иордания +joto , jota = йота +Jovo = Юпитер ( = Jupitero) ; а> kio estas permesata al Jovo ne estas permesata al bovo что позволено Юпитеру , не позволено быку +joviala = жизнерадостный , весёлый ( = gaja) +Jozefo = Иосиф , Йозеф +ju des = чем тем ; а> ju plu des pli чем дальше , тем больше +juano = юань +jubeo = амвон +jubili = ликовать , торжествовать ; +jubilo = ликование ; +jubila = ликующий +jubileo = юбилей ; а> festi jubileon отмечать юбилей +jubilea = юбилейный ; +jubileulo = юбиляр +judo = еврей ; иудей ; +juda = еврейский ; +judejo = гетто ; +judismo = иудаизм , иудейство +judaismo = > judismo +Judaso = Иуда +jufto = юфть +jugo = хомут , ярмо ; иго , гнёт ; +jugi = угнетать , притеснять +juglando = грецкий орех ; +juglandujo = ореховое дерево ; +juglandujacoj = ореховые +jugoslavo = югослав ; +jugoslava = югославский +Jugoslavio , Jugoslavujo = Югославия +jugulara = шейный , яремный +jugxi = судить , осуждать ; полагать , считать ; а> jugxi la artikolon interesa считать статью интересной б> jugxi laux ekstero судить по внешности +jugx(ad)o = суд , суждение , приговор ; +jugxa = судебный ; +jugxanto , jugxisto = судья ; +jugxantaro = состав суда ; жюри ; +jugxato = подсудимый ; +jugxejo = зал судебных заседаний ; здание суда ; +jugxebla = подсудный +jugxafero = судебный процесс +jugxopovo = > jugxorajto +jugxorajto = юрисдикция +jujubo = ююба , грудная ягода +jujubarbo = ююба , унаби ( = zizifo) +juki = зудеть , свербить , чесаться ; +juko = зуд +jukao = юкка +Jukono = Юкон +julo = кормовое весло ; +juli = галанить , грести кормовым веслом +Julo = святки +julio = июль ; +julia = июльский +Julio = Юлий ; +Julia = Юлия ; +Julieta = Джульетта +Juliano = Юлиан +juna = молодой , юный ; +juneco = молодость , юность ; +junigi = омолодить ; +junulo = юноша , молодой человек ; +junularo = молодёжь ; +junulino = девушка +jungi = запрячь ; +jungajxo , jungitaro = упряжка ; +jungilaro = упряжь +junio = июнь ; +junia = июньский +junipero = можжевельник +junko = ситник ; +junkacoj = ситниковые +junkro = юнкер +junto = соединение , разъём , стык +jupo = юбка ; +jupeto = юбочка +Jupitero = Юпитер +juro = право ; а> civila juro гражданское право б> kriminala juro уголовное право +jura = правовой , юридический ; а> jura persono юридическое лицо +juristo = юрист +jurisdikcio = > jugxorajto +jurisprudenco = > juroscienco +juroscienco = юриспруденция , юридическая наука +jurto = юрта +justa = справедливый ; а> justa afero правое дело б> justa fiero законная гордость +just(ec)o = справедливость +justico = правосудие , юстиция +juto = джут +juvelo = драгоценность ; +juvela = драгоценный , ювелирный ; +juvelajxo = ювелирное изделие ; +juvelejo = ювелирный магазин ; ювелирная мастерская ; +juvelisto = ювелир ; +juvelujo = шкатулка с драгоценностями +juvelarto = ювелирное искусство +juvelsxtono = драгоценный камень +jxaboto = жабо +jxako = гнездо , сюртук +jxaketo = жакет куртка +jxaluza = ревнивый ; +jxaluzi = ревновать ; +jxaluzo = ревность ; +jxaluzulo = ревнивец +jxaluzio = жалюзи ( = latkurteno) +jxami = глушить создавать помехи ; +jxam(ad)o = глушение ; +jxamoj = помехи +jxamboreo = джамбори , слёт а> junpionira jxamboreo слёт юных пионеров +jxaro = стеклянный колокол , колпак ; а> elektra jxaro лейденская банка +jxargono = жаргон , арго ; пиджин +jxartelo = подвязка для чулок ( = sxtrumposxelko) +jxauxdo = четверг +jxazo = джаз ; +jxaza = джазовый ; +jxazisto = джазмен +jxazbando = джаз-бэнд , джаз-оркестр +jxaztrupo = jxazbando +jxeleo = желе +jxerzo = джерси +jxeti = кинуть , кидать , бросить , бросать , метнуть , метать ; ввергать ; повергать ; а> jxeti ankron бросить якорь +sin jxeti = броситься , ринуться , кинуться а> ili jxetis sin sur min они бросились на меня +jxeto = бросок ; +jxetado = бросание , метание ; +jxetegi = швырнуть ; +jxetigxi = sin jxeti ; = а> tio jxetigxas en la okulojn al la okuloj это бросается в глаза +jxetigxadi = метаться ; +jxetilo = праща ; рогатка +jxetkubo = кубик игральная кость , зар +jxetlanco = дротик , метательное копьё +jxetono = жетон +jxibo = кливер +jxigo (д)жига , = разрезная картинка +jxinriksxo = рикша +jxinso = джинсы ( = gxinso , gxinzo) +jxipo = джип +jxokeo = жокей +jxokero = джокер ; джокерный символ +jxongli = жонглировать ; +jxonglado = жонглирование ; +jxonglisto = жонглёр +jxonko = джонка +jxosi = сажать черенки +jxudo = дзюдо +Julo = Джоуль +jxJulo = джоуль +jxunglo = джунгли , дебри , чаща ( = > gxangalo) +jxuri = клясться , присягать ; +jxuro = клятва , присяга ; +jxura = клятвенный ; +jxurigi = привести к присяге ; +jxurinto = давший клятву ; присягнувший ; приведённый к присяге +jxuraso = юрский период +jxurio = присяжные , жюри присяжных ; жюри ( = > jugxantaro) ; +jxuriano = присяжный заседатель ; член жюри ; +jxuriestro = председатель жюри +jxurnalo = ежедневная газета ( = taggazeto) ; дневник ; судовой журнал ; +jxurnalisto = журналист +jxurrompi = преступить клятву ; +jxurrompanto , jxurrompinto = клятвопреступник +jxus = только что ; а> li jxus venis он только что пришёл +kabo = мыс +kabalo = каббала +kabala = каббалистический ; +kabalajxo , kabalismo = каббалистика +kabano = хижина , лачуга , избушка +Kabardujo-Balkarujo = Кабардино-Балкария +kabaredo , kabareto = кабаре +kabei = покинуть эсперанто-движение +kabineto = кабинет ; а> kuracista kabineto кабинет врача б> la kabineto de ministroj кабинет министров +kabineta = кабинетный +kablo = канат , трос ; кабель ; +kabla = кабельный ; а> kabla televido кабельное телевидение +kablero = жила +kablodepesxo , kablogramo = каблограмма +kablotramo = фуникулёр +kabrioleto = кабриолет ; одноколка +kabuko = кабуки +Kabulo = Кабул +kaco = половой член ( = peniso) +kaciko = кацик +kacxo = каша ; пюре ; неразбериха , путаница , ералаш ; а> kiu kacxon kuiris , tiu gxin mangxu кто кашу заварил , тот её и расхлёбывай +kacxaloto = кашалот ( = makrocefalo) +kadastro = > katastro +kadavro = труп ; +kadavra = трупный ; +kadavrajxo = мертвечина , падаль ; +kadavrejo = морг ; +kadavrigi = убить , умертвить , отправить на тот свет ; +kadavrigxi = пасть , околеть , сдохнуть +kadenco = каденция ; +kadeto = кадет +kadio = кади , кадий +kadmio = кадмий +kadro = рамка , рама ; обрамление ; фрейм ; +(kadroj) = штаты учреждения , кадры ( = etato) ; +kadri = обрамлять , окаймлять ; +kadrulo = штатный сотрудник +kadrato = марзан , квадрат +kaduceo = кадуцей +kaduka = ветхий , дряхлый ; +kadukeco = ветхость , дряхлость ; +kadukigxi = дряхлеть , ветшать ; +kadukulo = дряхлый старик ; +kadukulejo = дом для престарелых +kafo = кофе ; +kafejo = кафе ; кофейня ; +kafujo = kafkrucxo ; = kafarbo +kafaparato = кофеварка +kafarbo = кофейное дерево +kafeino = кофеин +kafeterio = кафетерий ( = > kafejo) +kafkrucxo = кофейник +kafmuelilo = кофемолка +kafplantejo = кофейная плантация +kaftano = кафтан +kagxo = клетка ; а> birda kagxo клетка для птиц б> lifta kagxo клеть лифта +kahelo = кафель , изразец ; +kahela = кафельный , изразцовый ; +kaheli = покрывать кафелем , облицовывать +kaiko = каик , каяк , каюк +Kaino = Каин +kainito = каинит +Kairo = Каир +kairno = тур +kaj = и +kajo = набережная ; пристань , причал ; перрон , железнодорожная платформа +kajako = каяк +kajero = тетрадь ; выпуск номер журнала ; а> la unuaj tri kajeroj de la etimologia vortaro первые три выпуска этимологического словаря +kajmano = кайман +kajto = воздушный змей +kajuto = каюта ; кабина +kajxoli = подлизываться +kaki = какать ( = feki) +kakao = какао ; +kakaujo = какао +kakatuo = какаду +kakeksio = худосочие ; +kakeksia = худосочный +kakekta = > kakeksia +kakio = хаки +kakia = цвета хаки +kakofonio = какофония ; неблагозвучие ; +kakofonia = какофонический ; неблагозвучный +kakografio = какография +kakto = кактус ; +kaktacoj = семейство кактусовых +kalo = мозоль ; +kala , kaleca = мозольный , мозолистый +kalabaso = горлянка , бутылочная тыква +kalamino = каламин , кремнекислый цинк +kalaminto = душевик +kalandri = катать бельё ; лощить бумагу ; +kalandrilo = каландр +kalandro = певчий жаворонок ; хлебный долгоносик +kalandrao = > kalandro 2 +kalateo = корзинка +kalateforma = корзинковидный +kalazo = халаза , основание семяпочки +kalcedono = халцедон +kalceolario = кошельки +kalcio = кальций ; +kalcia = кальциевый ; а> kalcia klorido хлористый кальций +kalcini = прокаливать , обжигать ; кальцинировать ; +kalcinado = прокаливание , обжиг ; кальцинирование +kalcitri = брыкаться , лягаться ; +kalcitrema = брыкливый +kaldrono = котёл ; бак ; +kaldronejo = котельная ; +kaldronisto = котельщик +kalejdoskopo = калейдоскоп +kalejdoskopa = калейдоскопический ; +kalejdoskopi = непрерывно изменять свой облик +kalemburo = каламбур , игра слов +kalendoj = календы +kalendaro = календарь ; а> sxirfolia kalendaro отрывной календарь б> mura kalendaro стенной календарь +kalendara = календарный +kalendulo = ноготки , календула ; а> kalendula tinkturo настойка календулы +kalesxo = экипаж , коляска ; а> infana kalesxeto детская коляска +kalesxego = карета ; +kalesxisto = кучер ; извозчик ; каретник , экипажный мастер +Kaleza markolo = Па-де-Кале +kalfatri = конопатить ; затыкать щели ; +kalfatrado = конопачение ; +kalfatristo = конопатчик +kalio = калий ; +kalia = калиевый ; а> kalia karbonato углекислый калий , поташ ( = potaso) +kalibro = калибр ; +kalibri = калибровать ; выверять калибр +kalibrado = калибровка ; +kalibrilo = калибр +kalidro = песочник +kalifo = халиф , калиф ; +kalifejo = халифат +kalifornio = калифорний +Kalifornio = Калифорния +kaligrafo = каллиграф ; +kaligrafi = писать каллиграфически ; +kaligrafajxo = каллиграфическая надпись +kaligrafio = каллиграфия +Kaligulo = Калигула +kaliko = чаша , кубок ; бокал ; пиала ; чашечка +Kalikato = Калькутта +kalikoto = коленкор +Kalimantano = Калимантан +kaliopo = соловей-красношейка +Kaliopa = Каллиопа +kalistefo = астра садовая +kalistegio = калистегия заборная +kalitriko = болотник , красноволоска , водяная звёздочка +kalko = известь ; +kalka = известковый ; +kalki = штукатурить ( = > stuki) , белить ; известковать почву ; +kalkajxo :( = штукатурка ( = > stukajxo) +kalkano = пятка ; +kalkana = пяточный +kalkaneo = пяточная кость +kalkanumo = каблук +kalkargilo = мергель , рухляк +kalkosxtono = известняк ; +kalkosxtona = известняковый +kalkuli = считать , подсчитывать , вычислять ; +kalkulo = счёт , подсчёт , вычисление ; исчисление ; а> doni al si kalkulon дать себе отчёт preni en kalkulon принять в расчёт +kalkulilo = счёты ( = abako) ; калькулятор ; +kalkulisto = счетовод ; учётчик ; счётчик ; вычислитель +kalkulmasxino = счётная машина , вычислительная машина +kalkuluso = камень , камешек ; а> rena kalkuluso почечный камень +Kalkuto = Калькутта ( = Kalikato) +kalmo (мёртвый) = штиль , затишье , безветрие +kalmaro = кальмар +kalmuko = калмык ; +kalmuka = калмыцкий +Kalmukio , Kalmukujo = Калмыкия +kalomelo = каломель , хлористая ртуть +kalorio = калория ; +kaloria = калорийный +kalorifero = калорифер +kalorimetro = калориметр +kalorimetrio = калориметрия ; +kalorimetria = калориметрический +kaloto = колпак , верхушка ; снежная шапка горы +kalozo = мозолистое тело +kalpako = меховая шапка , колпак +kalsono = кальсоны , панталоны ; +kalsoneto = трусы +kalsonsxtrumpoj = колготки ( = sxtrumpkalsono , sxtrumpopantalono) +kalto = калужница болотная +kalumete = трубка мира ( = pacpipo) +kalumnii = клеветать , очернять ; +kalumnia = клеветнический ; +kalumnio = клевета ; +kalumnianto , kalumniulo = клеветник +kaluno = вереск обыкновенный +kaluso = костная мозоль +kalva = лысый ; +kalvo , kalvajxo = лысина , плешь ( = senharajxo) ; +kalvigxi = лысеть +Kalvario = Голгофа , изображение крестных мук ; распятие , тернистый путь , мученическая жизнь ( = kalvaria vojo) +kalvilo = кальвиль +Kalvino = Кальвин +kalvinano , kalvinisto = кальвинист ; +kalvinismo = кальвинизм +kamo = палец , кулак ; зацепка , кулачная шайба +Kamo = Кама +kamarado = товарищ ; +kamarada = товарищеский ; +kamaradeco = товарищество , товарищеские чувства ; +kamaradino = товарищ +kamarilo = камарилья +kambio = вексель +Kambogxo , Kambogxio = Камбоджа +kambrio = кембрий ; +kambria = кембрийский +Kamcxatko = Камчатка +kameo = камея +kamelo = верблюд ; +kameledoj = верблюдовые +kamela = верблюжий ; +kamelido = верблюжонок ; +kamelino = верблюдица +kameleono = хамелеон ( = hxameleono) ; +kameleonedoj = хамелеоны +kamelio = камелия +kamemberto = камамбер +kamemoro = морошка ( = hxamemoro) +kameno = камин +kamentubo = дымовая труба ; +kamentubisto = трубочист +kamero = камера ; чулан ; фотокамера , кинокамера ( = kamerao) +kamerao = камера ; +kameraisto = оператор +Kameruno = Камерун +kamforo = камфара , камфора +kamforoleo = камфарное масло +kamikazo = смертник , камикадзе +kamiono = грузовик , грузовой автомобиль ( = sxargxauxto) ; +kamioni = перевозить на грузовике ; +kamionado = перевозка на грузовике ; +kamionisto = водитель грузовика +kamizolo = камзол +kamloto = камлот +kamlota = камлотовый +kamomilo = ромашка +kampo = поле ; а> sekala kampo ржаное поле б> batala kampo поле битвы в> kampo de agado поле деятельности г> elektromagneta kampo электромагнитное поле +kampa = полевой ; +kamp(ad)i = стоять лагерем +kampadejo = место для лагеря ; лагерь ( = tendaro) ; +kamparo = сельская местность ; +kamparano , kampulo = крестьянин +kampanilo = колокольня ( = sonorilturo) +kampanjo = кампания ; а> elekta kampanjo выборная кампания б> milita kampanjo военная кампания , поход +kampanolo = > kampanulo +kampanulo = колокольчик ; +kampanulacoj = колокольчиковые +kampecxo , kampesxo = кампеш +kampesxarbo = кампешевое дерево +kamplaboristo = батрак , сельскохозяйственный рабочий +kampokorvo = грач +Kampucxio = Кампучия , Камбоджа ( = > Kambogxo) +kamsxafto = кулачковый вал +kamufli = камуфлировать , маскировать +kamuflajxo , kamuflilo = камуфляж +kano = тростник ; трость ; а> sukera kano сахарный тростник +kana = тростниковый ; +kanaro , kanejo = заросли тростника +kanao = канна индийская +kanabo = конопля ; пенька ; +kanabacoj = коноплёвые +kanaba = конопляный ; пеньковый ; а> kanaba oleo конопляное масло б> kanaba sxnuro пеньковый трос +kanabeno = коноплянка , реполов +Kanado = Канада ; +kanada = канадский +kanadano = канадец +kanajlo = негодяй , каналья , прохвост , подлец , мерзавец ; +kanajla = бесчестный , подлый ; +kanajlajxo = подлость ; +kanajlaro = сброд , сволочь +kanalo = канал , тракт ; +kanaleto = канавка ; жёлоб ; +kanal(et)aro = система каналов ; канализация +kanalizi = проводить канализацию ; +kanalizo = проведение канализации +kanapo = диван , канапе +kanaprulajxo = валик +kanario = канарейка +Kanarioj , (la) Kanariaj insuloj = Канарские острова +kanastro = канастер +Kanbero = Канберра +kancelario = канцелярия ; +kancelaria = канцелярский +kanceliero = канцлер +kancero = рак ; краб +kancera = раковый ; +kancerulo = раковый больной +kando = леденец +kandelo = свеча ; а> de malgranda kandelo forbrulis granda kastelo от копеечной свечи Москва сгорела б> la tuta ludo ne valoras kandelon игра не стоит свеч +kandelingo = подсвечник +kandelabro = канделябр +kandidato = кандидат ; +kandidateco = кандидатура ; +kandidatigi = выдвинуть кандидатом +kanelo = каннелюра , желобок ; выемка , нарезка , бороздка , паз ; дорожка грампластинки +kanguruo = кенгуру ( = makropo) +kanibalo = людоед ; +kanibalismo = каннибализм , людоедство +kanino = > kojnodento +kanisoj = собаки ( = hundoj) +kanistro = канистра +kanjono = каньон , глубокое ущелье +kankano = канкан +kankro = рак ; +Kankro = Рак +kankra = рачий , раковый ; +kankre = задом , пятясь +kanono = пушка , орудие ; канон , правило ; +kanona = пушечный , орудийный ; канонический ; +kanonado = канонада ; +kanonaro = артиллерийская батарея ; +kanoneco = каноничность +kanonboato = канонерка +kanoniko = каноник +kanonizi = enkanonigi +kanonsxipo = kanonboato +kanontubo = орудийный ствол +kanoto = байдарка +Kansaso = Канзас +kanti = петь ; воспевать ; +kanto = песня , песнь ; +kantado = пение ; +kantaro = песенник ; +kanteti = напевать ; +kantisto = певец ; +kantistino = певица +kantalupo = канталупа +kantarelo = лисичка +kantarido = шпанская муха +kantato = кантата +kantbirdo = певчая птица +Kantio = Кант +kantia = кантовский , кантианский ; +Kanti(an)ismo = кантианство +kantiko = гимн +kantilo = канитель +kantileno = кантилена +kantilevro = консоль ; +kantilevra = консольный +kantino = буфет , столовая +kantono = кантон +kantona = кантональный +kantonmento = расположение +kantonmenti = размещать , расквартировывать войска +kantoro = певчий , кантор +kantrio = кантри ( = kontreo) +kanuo = каноэ +kanulo = канюля +kanvaso = полотно , холст ; канва +kanzono = песня ( = kanto) , баллада ( = balado) , канцона ; +kanzonisto = шансонье , бард +kaolino = каолин , белая глина +kaoso = хаос ( = hxaoso) ; +kaosa = хаотичный , хаотический +kapo = голова ; головка ; вершина , верхушка ; а> de kapo gxis piedoj с головы до ног б> klini kapon опустить голову в> obstina kapo упрямец г> najla kapo шляпка гвоздя д> kapo de arbo верхушка дерева е> brasika kapo кочан капусты +kapa = головной ; +kapeto = головка +kapa = каппа +kapabla = способный а> li estas kapabla je krimo он способен на преступление б> kapabla direktoro способный директор +kapabli = быть способным , проявлять способности +kapabl(ec)o = способность +kapacito = ёмкость , вместимость ; производительность ; пропускная способность ; а> kapacito de barelo ёмкость бочки б> labora kapacito производительность труда +kapacitanco = ёмкость а> interelektroda kapacitanco межэлектродная ёмкость +kapauxdilo = наушник +kapauxskultilo = kapauxdilo +kapdoloro = головная боль +kapelo = часовня ; капелла ; +kapelestro = капельмейстер +kaperi = заниматься морским разбоем ( = pirati) ; +kaperisto = корсар , пират +kapersxipo = капер , пиратский корабль +kapilaro = капилляр ; +kapilara = капиллярный +kapitalo = капитал ; а> fundamenta kapitalo основной капитал б> varia kapitalo переменный капитал в> cirkulanta kapitalo оборотный капитал г> kontrauxdiro inter laboro kaj kapitalo противоречие между трудом и капиталом +kapitalismo = капитализм ; а> monopolisma kapitalismo монополистический капитализм +kapitalisma = капиталистический ; +kapitalisto = капиталист +kapitano = капитан +kapitelo = капитель ; +kapitela = капительный +kapitulo = головка ; капитул +kapitulaci = капитулировать , сдаться , сложить оружие ; +kapitulaco = капитуляция +kapolo = кабошон +kapono = каплун ; +kaponino = пулярка +kaponiero = капонир +kaporo = каперс , каперц +kaporalo = капрал +kapoto = плащ с капюшоном ; балахон ; кожух , капот +kapro = козёл ; +kapra = козлиный , козий ; +kaprajxo = козлятина ; +kaprido = козлёнок ; +kaprino = коза +kapreolo = косуля +kaprico = каприз , блажь ; +kaprica = капризный ; +kaprici = капризничать +kapricxo = каприччо +kaprifolio = каприфоль , жимолость душистая ; +kaprifoliacoj = жимолостные +Kaprikorno = Козерог ; а> Kaprikorna tropiko тропик Козерога +kaprimulgo = козодой +kapriolo = скачок на месте ; +kaprioli = скакнуть , перекувырнуться +kaprobleki = блеять +kaprompilo = кастет +kaproviro = фавн ( = fauxno 1) ; козёл ( = > virkapro) +kapselo = пастушья сумка +kapsiko = стручковый перец +kapstano = кабестан ; шпиль +kapsulo = капсула , капсюль ; семенная коробочка ; сумка ; облатка +kapti = ловить , поймать , схватить ; а> kapti fisxon ловить рыбу б> kapti je mano схватить за руку в> kaptu lin! держи его! , хватай его! +kaptado = ловля ; +kaptajxo = добыча ; +kaptilo = ловушка ; капкан ; +kaptito = пленник ; задержанный +kaptoludo = догонялки +kapturno = головокружение +kapuceno = капуцин ; +kapucxo = капюшон ; капор ; колпачок ; откидной верх +kapuso = курс корабля +kaputa = поломанный , вышедший из строя ( = disrompita , ruinigita) +kapvesto = головной убор +kara = милый , дорогой ; +kare = дорого ; +kareco = дороговизна ; +karulo = дорогой +karulino = дорогая +(la) Kara maro = Карское море +karabo = жужелица ; +karabedoj = жужелицы +karabeno = карабин ; +karabenisto = карабинер +Karacxio = Карачи +karadrio = зуёк , ржанка ( = hxaradrio) +karafo = графин +karagano = караганник , чилига , жёлтая акация +Karakaso = Каракас +karakoli = гарцевать ; джигитовать ; +karakolo = гарцевание ; джигитовка ; +karaktero = характер ; +karaktera = характерный ; а> karaktera есо свойство характера +karakterizi = характеризовать ; +karakterizo = характеристика ; +karakteriza = характерный ; характеристический +karaktro :( = символ ( = > signo) ; а> stira karaktro управляющий символ б> alfabeta karaktro алфавитный символ +karakulo = каракульская овца ; +karakulajxo = каракуль , каракульча +Karakumo(j) = Каракумы +karamboli = сыграть карамболем , столкнуться +karamelo = карамель , леденец +karapaco = панцирь +karaso = карась +karato = карат +karateo = карате +karavano = караван ; +karavanejo = караван-сарай +karavelo = каравелла +karbo = уголь ; а> sxtona karbo каменный уголь б> ligna karbo древесный уголь +karba = угольный ; +karbisto = угольщик +karbido = карбид ; а> kalcia karbido карбид кальция +karbohaka : karbohaka masxino = врубовая машина +karbolo = карболовая кислота , карболка ( = > fenolo) +karbominejo = угольная копь , угольная шахта ; +karboministo = углекоп , шахтёр +karbono = углерод ; +karbona = углеродный ; а> karbona dioksido двуокись углерода , углекислый газ +karbonado = карбонадо ; карбонад +karbonhidrato = углевод ; +karbonhidrata = углеводный , углеводистый +karbonio = каменноугольный период ; угленосный пласт +karborundo = карборунд +karbumi = обугливать ; +karbumigxi = обугливаться +karbunklo = карбункул +karbunkolo = карбункул , красный гранат +karburi = карбюрировать ; +karburilo = карбюратор +karcero = карцер ; темница +karcino = краб +karcinomo = карцинома , раковое новообразование +kardo = чертополох +kardo = карда , кардная лента ; +kardi = кардовать , прочёсывать +kardisto = чесальщик , ворсильщик +kardamino = сердечник , кардамин +kardamomo = кардамон +kardano = кардан , карданный вал ; +kardana = карданный ; а> kardana kuplilo карданный шарнир +kardelo = щегол +kardio = kardjo ; = сердцевидка +kardinalo = кардинал ; +kardinala = кардинальский ; главный , основной , кардинальный ; количественный ; а> kardinala numeralo числительное количественное +kardiografo = кардиограф +kardiogramo = кардиограмма +kardiologo = кардиолог +kardiologio = кардиология ; +kardiologia = кардиологический +kardiopatio = кардиопатия +kardjo = вход в желудок , кардиальный отдел желудка +kardmasxino = кардная , чесальная машина +kardono = испанский артишок +karduo = > kardo +kareo = карри , кэрри +karekso = осока +karelo = карел +Karelio , Karelujo = Карелия +kareno = корпус , подводная часть судна ; +kareni = кренговать , килевать +karenco = дефицит , недостаток питательных элементов +karesi = ласкать ; а> karesi revon лелеять мечту +karesa = ласковый , ласкающий ; +karese = ласково , нежно ; +kareso = ласка +karesmo = великий пост +kareto = морская черепаха +kargo = груз ; +kargi = грузить ; а> kargi sxipon грузить корабль +kargosxipo = сухогруз +kario = кариес ; +karia = кариозный +kariatido = кариатида +(la) Kariba maro = Карибское море +kariero = карьера ; +karieremo , karierismo = карьеризм ; +karieristo = карьерист +kariko = дынное дерево +karikaturo = карикатура ; +karikatura = карикатурный ; +karikature = карикатурно ; +karikaturisto = карикатурист +kariljono = карильон +kariljoni = звонить в колокола ; трезвонить ; +kariljonado = перезвон , трезвон ; +kariljonisto = звонарь +karino = киль , гребень грудины у птиц +kariofilo = гвоздика +kariofila = гвоздичный ; а> kariofila oleo гвоздичное масло +kariofilujo = гвоздичное дерево ( = jamboso) ; +kariofilacoj = гвоздичные +kariofilarbo = kariofilujo +kariokinezo = кариокинез +kariolo = двуколка , лёгкий двухколёсный экипаж +kariopso = зерновка +karismo = харизма +karitato = милосердие , любовь к ближнему +Karlo = Карл +karlino = колючелистник , колючник +karmo = карма +karmanjolo = карманьола +karmezina = тёмно-красный , малиновый , кармазинный +karmino = кармин +karno = плоть ; мякоть ; +karna = плотский ; мясистый ; +karnulo = смертный +karnavalo = карнавал ; масленица ; +karnavala = карнавальный , масленичный +karneolo = сердолик +karnodika = мясистый +karnomangxa , karnovora = плотоядный +karoo = бубна ; +karoa = бубновый ; а> karoa aso бубновый туз +karobo = рожок +karobujo = karobarbo +karobarbo = рожковое дерево +karolo = коляда , колядка +Karolo = Карл ( = Karlo) , Кароль +karoserio = кузов +karoto = морковь +karoteno = каротин +karotido = сонная артерия +karpo = карп , сазан +karpo = > karpeo +Karpatoj = Карпаты ; +Karpata = карпатский +karpeo = запястье (pojno , manradiko) +karpelo = плодолистик +karpeno = граб +karsto = карст ; +karsta = карстовый +karto = карта (ludkarto , landkarto) ; карточка ; плата ; а> vizita karto визитная карточка б> geografia karto географическая карта в> ludi kartojn играть в карты г> meti ion sur karton поставить что-л на карту д> meti cxion sur la lastan karton пойти ва-банк +karta = карточный ; +kartaro = колода карт ; атлас +kartingo = разъём +Kartago = Карфаген ; +Kartagano = карфагенянин +kartamo = сафлор +kartavi = картавить ; +kartava = картавый +kartelo = картель ; блок , объединение +Kartezio = Декарт , Картезий +Kartezia = декартов , картезианский ; а> Karteziaj koordinatoj декартовы координаты +karteziano = картезианец , последователь Декарта ; +kartezi(an)ismo = картезианство +kartilago = хрящ ; +kartilaga = хрящевой +kartludo = карточная игра , игра в карты +kartocxo = патрон ; картридж ; кассета ; а> blanka kartocxo холостой патрон +kartocxujo = патронташ +kartocxkesto = патронный ящик +kartocxrubando = пулемётная лента +kartografo = картограф +kartografio = картография +kartono = картон ; +kartona = картонный ; а> kartona skatolo картонная коробочка +kartonajxo = картонаж +kartoteko = картотека ( = sliparo) ; +kartoteka = картотечный +kartusxo = картуш +kartvelo = грузин ; +kartvela = грузинский +Kartvelio , Kartvelujo = Грузия +karunklo = сосочек , мясистое утолщение +karuselo = карусель +karvio = тмин +kaso = касса ; +kasa = кассовый ; +kasisto = кассир +kasacii = кассировать , отменить +kasacio = кассация +kasedo = кассета ; +kasedilo = кассетный магнитофон , кассетник +kaserolo = кастрюля +kaseto = кассета ( = > kasedo , filmujo) +kasio = кассия +kasiterito = касситерит +kasko = каска ; шлем ; +kasketo = кепка +kaskado = каскад +kaskedo = фуражка +kasono = кессон ; зарядный ящик +Kaspio , (la) Kaspia maro = Каспийское море ; +Kaspia = каспийский +kasto = каста ; +kasta = кастовый ; +kasteco = кастовость , замкнутость , обособленность +kastanjeto = кастаньета +kastelo = замок ; а> konstrui kastelojn en aero строить воздушные замки +kastoro = бобр ; +kastoredoj = бобровые +kastoreo = бобровая струя +kastoreno = кастор +kastri = кастрировать , оскопить ; +kastrito = кастрат , скопец +kasuaro = казуар +kasuleto = касулет +kasxi = скрыть , (с)прятать , утаить ; +kasxa = скрытый , тайный ; +kasxe = скрытно , тайком ; +kasxejo = тайник ; тайное убежище ; +kasxema = скрытный ; +kasxigxi , sin kasxi (с)прятаться , = скрыться +kasxhelpilo , kasxkarteto = шпаргалка +kasxludo = прятки +kasxmemoro = кэш-память +kasxmiro = кашемир +kasxnomo = псевдоним , кличка +kasxobservado = слежка +kasxtano = каштан +kasxtanujo = kasxtanarbo +kasxtanarbo = каштан +kasxtanbruna = kasxtankolora +kasxtanharulo = шатен +kasxtankolora = каштанового цвета +kasxvojagxanto = безбилетник +kato = кошка кот ; +kata = кошачий ; +katino = кошка ; +katido = котёнок +katafalko = катафалк +kataifo = запеканка +kataklismo = катаклизм , потрясение +katakombo = катакомба +katakrezo = катахреза +katalekta = каталектический , заканчивающийся неполной стопой +katalepsio = каталепсия , столбняк ; +katalepsia = каталептический ; +katalepsiulo = каталептик +katalizi = катализировать ; +katalizo = катализ , ускорение химической реакции ; +kataliza = каталитический ; +katalizilo = катализатор +katalogo = каталог ; +katalogi = каталогизировать +katalpo = катальпа +kataluno = каталонец ; +kataluna = каталонский +Katalunio , Katalunujo = Каталония +katamarano = катамаран +kataplasmo = припарка +katapucio = молочай ( = euxforbio) +katapulto = катапульта ; рогатка ; +katapulti = катапультировать ; +sin katapulti = катапультироваться +kataro = катар , воспаление слизистой оболочки ; а> naza kataro насморк б> intesta kataro дизентерия +katara = катаральный +Kataro = Катар +katarakto = катаракта , помутнение хрусталика +katario = котовник +Katarina = Екатерина +katastro = кадастр , опись налогооблагаемого имущества ; +katastri = составлять кадастр +katastrofo = катастрофа ; +katastrofa = катастрофический +katecxuo = кашу +katedro = кафедра +katedralo = кафедральный собор +kategorio = категория ; а> gramatika kategorio грамматическая категория +kategoria = категориальный ; категорический , категоричный , безапелляционный ; а> kategoria rifuzo категорический отказ +kategorie = категорично , категорически , безапелляционно +katehxismo , katekismo = катехизис +katehxisto , katekisto = вероучитель , наставник +katehxizi , katekizi = наставлять в вере ; поучать , наставлять +kateno = оковы , кандалы ; +kateni = заковывать в кандалы ; сажать на цепь ; сковывать +kateto = катет +katetero = катетер , зонд +katguto = кетгут , кишечная струна +katizo = лоск , глянец ; +katizi = лощить , глянцевать ; +katizado = лощение +katjono = катион +Katmanduo = Катманду +katodo = катод ; +katoda = катодный +katoliko = католик ; +katolika = католический ; +katolikismo = католицизм +katuno = ситец , хлопчатобумажная ткань ; +katuna = ситцевый , хлопчатобумажный +katviro :( = кот ( = > kato , virkato) +kauxcio = залог ; ручательство , порука ; обеспечение ; +kauxcie = под залог +kauxcxuko = каучук ; резина ; +kauxcxuka = каучуковый +kauxkalido = прицепник +Kauxkazo = Кавказ ; +kauxkaza = кавказский ; +kauxkazano = кавказец +kauxri = сидеть на корточках ; +kauxre = на корточках ; +kauxrigxi = сесть на корточки +kauxstika = едкий , каустический ; едкий ; а> kauxstika natro едкий натр , каустическая сода +kauxstikizi = разъедать +kauxtero = каутер , прижигатель +kauxterizi = прижигать ; +kauxterizo = прижигание +kauxzo = причина ; основание ; +kauxzi = вызывать , причинять ; +kauxza = причинный ; +kauxze de = по причине , из-за ; +kauxzeco = причинность +kavo = яма , ров ; впадина ; углубление ; дупло ; +kava = впалый ; +kavajxo = kavo ; +kaveto = ямка , ямочка ; лунка +kavalerio = кавалерия , конница ; +kavaleria = кавалерийский ; +kavaleriano = кавалерист +kavaliero = кавальер , земляной вал +kavaliro = рыцарь ; кавалер ; а> kruca kavaliro крестоносец +kavalira = рыцарский ; +kavalireco = рыцарство , благородство +kavalkado = кавалькада , группа всадников +kavatino = каватина +kaverno = пещера ; дупло каверна ; +kaverna = пещерный ; с дуплом +kavernulo = пещерный житель , троглодит +kavio = > kobajo +kaviaro = икра а> grajna kaviaro зернистая икра б> premita kaviaro паюсная икра +kazo = падеж ; казус , случай ( = okazo) +Kazablanko = Касабланка +kazahxo = казах ; +kazahxa = казахский +Kazahxio , Kazahxujo , Kazahxstano = Казахстан +kazako = казакин +Kazan(j)o = Казань +Kazbeko = Казбек +kazeo = творог ; +kazea = творожный , творожистый ; +kazeigxi = створожиться , свернуться , скиснуть +kazeino = казеин +kazemato = каземат +kazerno = казарма ; +kazerna = казарменный +kazino = казино , игорное заведение +kazuaro = > kasuaro +kazublo = риза +kazuisto = казуист +kazuistiko = казуистика +ke = что ; чтобы ; а> vi diris , ke vi venos ты сказал , что ты придёшь б> mi volas , ke vi venu я хочу , чтобы ты пришёл +Kebeko , Kebekurbo = Квебек +Kebeko , Kebekio = Квебек +kecalo = квезаль , кетцаль ( = kvezalo) +kecxuo = кечуа +kecxupo = кетчуп +kedivo = хедив +kefiro = кефир +keglo = кегля ; +keglejo = кегельбан +keiranto = желтофиоль , лакфиоль +kejlo = чека ; колышек ; шип ; +kejli = скреплять +kekso = кекс , бисквит +kelo = подвал , погреб +kelidonio = чистотел +kelka = некоторый а> kelka nombro некоторое число +kelke , kelkaj = несколько ; а> kelke da pomoj , kelkaj pomoj несколько яблок +kelkfoje = несколько раз +kelktempa = временный +kelnero = официант , кельнер , бармен ; +kelnerino = официантка +kelonio = морская черепаха +kelto = кельт ; +kelta = кельтский +kemio = химия ( = hxemio) ; +kemia = химический ; +kemiisto = химик +keno = пропитанное смолой дерево +Kenjo = Кения +kenopodio = марь ; +kenopodiacoj = маровые +kenozoiko = кайнозойская эра +kentauxro = кентавр , центавр ( = centauxro) +Kentukio = Кентукки +Keopso = Хеопс +kepo = кепка , кепи +kepro = диагональ +kero = черва ; сердечко ; +kera = червовый ; а> kera regxino червовая дама +keramiko = керамика ( = ceramiko) +keratino = кератин +Kercxo = Керчь ; а> Kercxa markolo Керченский пролив +kerkedolo , kerkedulo = чирок-трескунок +kermeso = > kirmeso +kerno = ядро ; зерно ; косточка , сердечник а> nuksa kerno ядро ореха +keroseno = керосин +kerubo = херувим +kesto = ящик ; а> posxta kesto почтовый ящик +kesteto = ящичек , коробочка +kestrelo = пустельга ( = tinunkolo) +ketono = кетон +kia = какой ; а> kia bruo! какой шум! б> kian uniformon li portis? какой мундир он носил? +kia ajn = какой бы (то) ни (было) , какой угодно +kial = почему , зачем ; а> kial vi ne respondis al mi? почему вы не ответили мне? +kialo = причина +kiam = когда ; а> kiam li foriros? когда он уйдёт? +kiamaniere = каким образом +kibernetiko = кибернетика +kibico = приставала , назойливый человек , зануда +kibuco = кибуц , еврейская коммуна +kicxo = кич +kie = где ; +kien = куда ; а> kie li estas kaj kien li iros? где он , и куда он пойдёт? б> kien kudrilo iras , tien fadenon gxi tiras куда иголка , туда и нитка +kie ajn = где бы (то) ни (было) +kiel = как ; а> kiel vi fartas? как вы поживаете? б> kiel bela sxi estas! как она хороша! в> bela kiel angxelo прекрасен как ангел г> kiel eble plej rapide как можно скорее +kiel ajn = как бы то ни было , как угодно ; +kiela = kia +kies = чей ; а> scias la kato , kies lardon gxi mangxis знает кот , чьё сало съел +Kievo = Киев +Kigalo = Кигали +kikeriki = кукарекать ( = kokeriki) +kilo = киль ; +kila = килевой +Kilimangxaro = Килиманджаро +kilobajto = килобайт +kilogramo = килограмм +kiloherco = килогерц +kilokalorio = килокалория +kilometro = километр +kilouxato , kilovatto = киловатт +kilsono = кильсон ; внутренний вертикальный киль ; стрингер +kilto = юбка горного шотландца +kimo = полузонтик +kimero = химера ( = hximero) ; +kimera = химерический +kimono = кимоно +kimro = валлиец ; +kimra = валлийский +Kimrio , Kimrujo = Уэльс +kino = кино ; +kinejo = кинотеатр , кинозал +kinarbo = > kinkono +kinarto = кинематография +kinematiko = кинематика ; +kinematika = кинематический +kinematografo = кинематограф +kinematografio = кинематография ( = kinarto) ; +kinematografia = кинематографический +kineta = кинетический +kinetiko = кинетика +kinino = хинин ( = hxinino) +kinkono = хинное дерево +kinostelo = кинозвезда +kinoteatro = кинотеатр +Kinsxaso = Киншаса +kio = что ; а> kio okazis? что случилось? б> kion vi volas diri? что вы хотите сказать? +kio ajn = что бы (то) ни (было) +kiom = сколько ; +kiom ajn = сколько бы ни (было) ; +kioma = который а> kioma estas horo? который час? +kiome = сколько ; +kiomo = величина , количество , число ; +kiomope <<всколькером>> ; = а> kiomope ni estas? сколько нас? +kiomfoje = сколько раз +kiosko = киоск , ларёк +kip(e)ro = тарань ; копчёная селёдка +Kipro = Кипр +kiraso = броня ; панцирь , латы ; +kirasa = бронированный , броневой ; одетый в панцирь , латы , броню ; +kirasi = бронировать ; надевать панцирь , латы +kirasauxto , kirasauxtomobilo = броневик +kirasfrakasa = бронебойный +kirasrompa = бронебойный +kirastrajno = бронепоезд +kirgizo = киргиз ; +kirgiza = киргизский +Kirgizio , Kirgizujo , Kirgizstano = Киргизия +kirko = лунь ( = cirkuo) +kirko = церковь , костёл , кирха ( = > kristana pregxejo) +kirli = размешивать , взбалтывать ; взбивать , сбивать +kirlo = вихрь , ротор , ротация ; +kirligxi = размешиваться , взбалтываться ; сбиваться , кружиться вихрем , закружиться в водовороте , смерче ; +kirlilo = мешалка , сбивалка , миксер ; +kirlita = взбитый ; а> kirlita kremo взбитые сливки +kirlakvo = водоворот ( = akvokirlo) +kirlovento = смерч , вихрь +kirmeso = кермес +kirmeskocxo = червец +kiromancio = хиромантия ( = hxiromancio) ; +kiromanciano , kiromanciisto = хиромант ; +kiromancianino , kiromanciistino = хиромантка +kiromio = ай-ай , руконожка +kirsxo = киршвассер , вишнёвая водка , вишнёвая наливка +kirurgo = хирург ( = hxirurgo) +kirurgio = хирургия ( = hxirurgio) ; +kirurgia = хирургический +kisi = целовать , поцеловать ; +kiso = поцелуй ; а> perfingra kiso воздушный поцелуй +kiselo = кисель +kiselguro = кизельгур +kisto = киста ; +kista = кистозный +Kisxinevo = Кишинёв +Kito = Кито +kitelo = рабочий халат , спецовка ; китель +kitino = хитин ( = hxitino) +kitono = хитон ( = hxitono) +kiu = кто , который ; а> kiu venis? кто пришёл? б> kiun libron vi prenos? которую книгу вы возьмёте? plej bone ridas , kiu laste ridas хорошо смеётся тот , кто смеётся последним +kiu ajn = кто бы (то) ни (было) , кто угодно +kivo = киви +kivio = киви ( = apterigo) +kivifrukto = киви ( = kivo) +klabo = дубина , палица +klacxi = сплетничать , судачить ; +klacxo = сплетня ; +klacxulo = сплетник ; +klacxulino = сплетница +kladonio = ягель , олений мох +klafto = сажень +klaki = щёлкать , клацать ; а> klaki per la dentoj стучать зубами б> klaki per la lango щёлкать языком в> klaki per la muso щёлкнуть мышкой +klako = щелчок ; +klakilo = трещотка ; +klakileto = kastanjeto +klami = восклицать ; скандировать +klamido = хламида ( = hxlamido) +klano = клан ; род +klangolo , klangulo = морянка +klapo = клапан , заслонка , вентиль ; створка +klara = ясный ; а> klara cxielo ясное небо б> klara kapo светлая голова +klareco = ясность ; +klarigi = выяснить , прояснить , объяснить ; +klarigo = выяснение , объяснение ; +klarigxi = проясниться , разъясниться +Klaro , Klara = Клара +klariono = горн ; +klarionisto = горнист +klarneto = кларнет ; +klarnetisto = кларнетист +klaroskuro = светотень +klaso = класс , разряд , подразделение ; сорт , качество ; а> laborista klaso рабочий класс б> klaso de mambestoj класс млекопитающих в> filmo de alta klaso высокохудожественный фильм г> supera klaso старший класс +klasa = классовый ; классный ; а> klasa konscienco классовое сознание б> klasaj kontrauxdiroj классовые противоречия в> klasa cxambro = klascxambro +klasigi = классифицировать , разбирать по классам ; сортировать ( = klasifiki) +klasbatalo = классовая борьба +klascxambro = классная комната , класс +klasifiki = классифицировать ; +klasifik(ad)o = классификация +klasika = классический ; +klasikajxo = классическое произведение ; +klasikismo = классицизм ; +klasikulo = классик +Klauxdo = Клод +klauxno = клоун ; +klauxnajxo , klauxnado = клоунада +klauxstro = > klostro +klauxzo = оговорка , ограничительное условие +klavo = клавиша ; +klavaro = клавиатура ; +klavi = набрать на клавиатуре а> klavi numeron набрать номер +klavario = рогатик , булавница +klaviceno = клавесин +klaviklo = ключица +klavikordo = клавикорд +kleo = ключ +klefo = > kleo +klemo = клемма ( = borno) +klemat(id)o = ломонос +kleptomanio = клептомания ; +kleptomaniulo = клептоман +klera = образованный , просвещённый ; +klereco = образованность , просвещённость ; учёность ; +klerigi = просвещать ; +klerigo = образование , просвещение +kleriko = церковник , клирик ; +klerika = церковный , духовный ; +klerikaro = духовенство , клир +klerikala = клерикальный ; +klerikalismo = клерикализм ; +klerikalisto , klerikalulo = клерикал +kleveito = клевеит , урановая смоляная руда +kliento = клиент ; +klientino = клиентка ; +klientaro = клиентура +klifo = утёс +kliko = клика +kliko = защёлка , собачка , стопор ; +kliki = защёлкивать ; +klikrado = храповое колесо +klimakso = восхождение ; высшая точка , апогей +klimaktero = климакс ; +klimaktera = климактерический +klimato = климат ; а> kontinenta klimato континентальный климат б> paca klimato мирная атмосфера , обстановка +klimata = климатический ; +klimatizi = кондиционировать воздух , создавать искусственный микроклимат ; +klimatizo = кондиционирование воздуха ; +klimatizilo = кондиционер +klimatologio = климатология +klini = наклонить , нагнуть ; а> klini la kapon опустить голову +sin klini , klinigxi = наклониться , нагнуться ; поклониться ; склониться ; +klinigxo = крен +klinakso = вертлюг ; цапфа ; шейка кривошипа +klincxo = клинч +klingo = клинок ; лезвие +klingrado = степень наклона , угол наклона ; угол наклонения +kliniko = клиника ; +klinika = клинический ; +klinikisto = клиницист +klinko = дверной крюк ; щеколда , задвижка , защёлка +klinkero = клинкер +klinlitero = курсив ; +klinlitera = курсивный +klinsaluti = кланяться +Klioa = Клио +klipo = клипс , клипса +klipero = клиппер +klistero = промывание , клистир ; +klisteri = поставить клизму ; +klisterilo = клизма +klistrono = клистрон +klisxo = клише ; +klisxi = клишировать , размножать копии +klitoro = клитор ; +klitora = клиторальный +klitorio = клитория +klivi = расколоть , расщепить , расслоить +klivebla = расслаиваемый , слоистый +kloako = клоака ; выгребная яма ; место для сброса нечистот ; +kloakisto = золотарь ; +kloakuloj = однопроходные +klono = клонус , клоническая судорога ; клон +klopodi = хлопотать ; заботиться ; +klopodo(j) , klopodado = хлопоты ; +klopoda = хлопотный ; +klopodema = хлопотливый ; заботливый +kloro = хлор ( = hxloro) ; +klorato = хлорат ; а> klorata acido хлорноватая кислота +klorido = хлорид ; а> kalia klorido хлористый калий б> klorida acido соляная хлористоводородная кислота +kloralo = хлорал +klorito = хлорит +klorofilo = хлорофилл ; +klorofila = хлорофильный +kloroformo = хлороформ ; +kloroformi = хлороформировать +klorozo = хлороз , бледная немочь +klostro = монастырь , обитель ( = monahxejo) ; крытая аркада ; +klostra = монастырский +klostrofobio = клаустрофобия +klosxo = колпак , покрышка , колокол ; а> klosxo por subakvaj laboroj водолазный колокол +klozeto = клозет , туалет , уборная ( = necesejo) +klubo = клуб ; +kluba = клубный ; +klubano = член клуба +klucxi = сцеплять включать трансмиссию ; +klucx(ad)o = сцепление , включение трансмиссии ; +klucxilo = трансмиссия , муфта сцепления +klucxodisko = диск сцепления +kluki = кудахтать , квохтать ( = kokinbleki) ; +klukado = кудахтанье +klupeo = сельдь , селёдка ; +klupeedoj = сельдевые +klupeoformaj = сельдеобразные +kluso = клюз +kluzo = шлюз ; +kluzi = шлюзовать , проводить судно через шлюз +knabo = мальчик ; парень ; +knabacxo (уличный) = мальчишка ; +knabajxo = мальчишеская выходка ; +knabeco = отрочество ; +knabino = девочка ; девушка ; а> maljuna knabino старая дева +knaki = скрежетать , скрипеть +knali = бабахнуть , издать звук как при выстреле +knari = скрипеть , хрустеть , трещать ; +knar(ad)o = скрип , хруст , треск ; +knarilo = трещотка +knedi = месить +knedujo = квашня +knedbulo = кнедлик , клёцка ( = pastobulo) +knelo = фрикаделька , кнель +kniduloj = кишечнополостные +knokauxto = нокаут ( = nokauxto) ; +knokauxti = нокаутировать ( = nokauxti) +knoto = узел +knuto = кнут ; +knuti = бить кнутом +koaguli = свёртывать , створаживать , вызывать коагуляцию ; +koagulado = свёртывание , створаживание , коагуляция ; +koagulajxo = коагулят , сгусток , осадок ; +koagulanto , koagulilo = коагулянт , створаживающее вещество ; +koaguligxi = свернуться , створожиться , коагулировать +koakso = кокс ; +koaksigi = коксовать , производить кокс ; +koaksigado , koaksigo = коксование +koalo = коала +koalicio = коалиция ; +koalicii = объединиться в коалицию +kobajo = морская свинка +kobalto = кобальт +kobitido = вьюн ; +kobitidedoj = вьюновые +Kobolo = Кобол +koboldo = леший , домовой +kobro = кобра ( = najo) +kocxenilo = кошениль , червец , кармин +kocxero = кучер , извозчик , ямщик , возничий ( = kalesxisto) +kodo = кодекс , свод законов ; код ; а> telegrafa kodo телеграфный код +kodi = кодировать ; +kodado = кодирование ; +kodigi = кодифицировать +kodako = кодак +kodeino = кодеин +kodekso = манускрипт в переплёте ; фармакопея ; рецептурная книга +kodicilo = последняя воля , дополнение к завещанию +kodono = <<буква>> генетического кода ; код символа , кодон , кодовая комбинация +koeficiento = коэффициент +kofero = хна ( = henao) +koferdamo = временная дамба +kofro = сундук , ларь ; ящик +koheri = быть целостным , быть связным , быть согласованным ; +kohera = целостный , связный , согласованный ; +kohero = целостность , связность , согласованность ; +koherilo = когерер +kohobi = ректифицировать +kohorto = когорта +koincidi = совпасть ; +koincido = совпадение +koiti = совокупляться ; +koito = совокупление , соитие , половое сношение +kojlo = ободочная кишка ; +kojlito = колит +kojno = клин ; +kojni = вбить клин ; +kojneto = клинышек +kojnodento = клык +kojnoflago = вымпел +kojn(o)forma = клиновидный , клинообразный ; а> kojn(o)forma skribo клинопись +kojnoskribo = клинопись +kojnumi = заклинить , застопорить , заблокировать +kojono <<яичко>> ( = testiko) +kojoto = койот +koko = петух ; +kokoj = куры ( = galinoj) ; +kokoformaj = куриные +kokajxo = курятина ; +kokejo = курятник ; +koketo = петушок ; +kokido = цыплёнок ; +kokino = курица +kokao = кока +kokaino = кокаин +kokardo = кокарда +kokcigo = копчик +kokcinelo = божья коровка ; +kokcineledoj = божьи коровки +kokeriko = кукареку ; +kokeriki = кукарекать +koketa = кокетливый ; +koketi = кокетничать ; +koketeco , koketado = кокетство ; +koketulino = кокетка +kokinbleki = кудахтать ( = kluki) +kokkoj = кокки +kokleario = ложечница +koklusxo = коклюш +kokokrii = kokeriki +kokolobo = кокколоба +kokono = кокон ; +kokonejo = кокономотальная фабрика +kokoso = кокос ; +kokosujo = кокосовая пальма ( = kokosarbo) +kokosarbo = кокосовая пальма +kokotrauxsto = дубонос +kokri = нарушать супружескую верность , наставить рога +kokrito = рогоносец , обманутый супруг +kokso = бедро , чресло ; +koksa = тазовый , тазобедренный +koksosto = таз +koktelo = коктейль +kokviro :( = петух ( = > virkoko) +kolo = шея ; шейка ; горлышко +kola = шейный +Kola duoninsulo = Кольский полуостров +kolao = кола (кока-)кола +kolanukso = орех кола +kolapso = коллапс ; +kolapsi = коллапсировать , находиться в коллапсе +kolargolo = колларгол +kolazioni = закусить , перекусить +kolaziono = полдник , лёгкий ужин +kolbo = приклад рукоятка +kolbaso = колбаса ; а> mola kolbaso варёная колбаса б> seka kolbaso копчёная колбаса +kolbaseto = сосиска , сарделька ; +kolbasisto = колбасник +kolbrido = недоуздок +kolcxiko = безвременник +koleo = колеус +koleagoga = желчегонный +kolecisto = жёлчный пузырь ( = galveziko , hxolecisto) ; +kolecistito = холецистит , воспаление жёлчного пузыря +koledoko = жёлчный проток +kolego = коллега ; товарищ по работе ; +kolegaro = общество , товарищество +kolegio = коллегия ; колледж , коллеж ; +kolegia = коллегиальный +kolekti = собрать ; коллекционировать ; +kolekto = собрание , коллекция ; +kolektado = собирание ; +kolektanto = сборщик ; собиратель , коллекционер ; +kolektigxi = собраться +kolektisto = сборщик ; инкассатор ; коллектор ; +kolektujo = коллектор ; приходная касса +kolektiva = коллективный ; +kolektivo = коллектив ; +kolektiveco = коллективность ; +kolektivigo = коллективизация ; +kolektivismo = коллективизм ; +kolektivisto = коллективист +kolektoro = коллектор +koleoptero = жук ; +koleopteroj = жесткокрылые , жуки +koleri = сердиться гневаться , злиться ; +kolera = сердитый ; +kolero = злоба , злость , гнев ; +kolerego = ярость ; +kolerema = раздражительный , вспыльчивый ; +kolereti = дуться , сердиться ; +koleretigi = раздражать ; +kolerigi = сердить , гневить , раздражать , злить , выводить из себя +kolerao = > hxolero +kolerika = раздражительный , жёлчный , холерический ( = hxolerika) ; +kolerikulo = холерик +kolesterolo = холестерин +kolharoj , kolhararo = грива +kolhxozo = колхоз ; +kolhxoza = колхозный ; +kolhxozano = колхозник +kolibro = колибри ( = musxbirdo) +koliero = колье , ожерелье ( = cxirkauxkolo) +koliko = колика , резь +kolimati = создавать коллимацию ; +kolimato = коллимация ; +kolimatilo = коллиматор +kolimbo = гагара ; +kolimbedoj = гагары +kolimboformaj = гагарообразные , гагаровые +kolirio = глазные капли ; наружное глазное средство +kolito = > kojlito +kolizio = столкновение ; коллизия ; конфликт ; а> kolizio de interesoj столкновение интересов +kolizii = столкнуться ; вступить в конфликт ; врезаться +kolocinto = колоцинт , колоквинт , горная тыква +kolodio = коллодий +kolofono = канифоль +koloido = коллоид ; +koloida = коллоидный +kolokasio = таро , колоказия +kolokvo = коллоквиум +kolombo = голубь +kolombedoj = голуби +kolomboformaj = голубеобразные +kolombejo = голубятня ; +kolombeto = голубок ; +kolombino = голубка +Kolombo = Коломбо +kolombumi = ворковать ( = kveri , rukuli) +kolono = колонна , столб , столп ; +kolonaro = колоннада ; +koloneto = столбик +kolonelo = полковник +kolonio = колония ; +kolonia = колониальный ; +kolonii = колонизировать ; +koloniado = колонизация ; +koloniano = колонист ; +koloniismo = колониализм +Kolonjo = Кёльн ; +kolonja = кёльнский ; а> Kolonja akvo одеколон +koloro = цвет , окраска ; колорит ; масть тембр а> prezenti ion en roza koloro представить что-л в розовом свете +kolorigi = окрашивать ; расцвечивать ; +kolorigilo = краситель ; +kolorigisto = красильщик +Kolorado = Колорадо +koloraturo = колоратура ; +koloratura = колоратурный +kolorbrilo = отблеск +kolorperdi = обесцвечиваться +kolorricxa = красочный , колоритный +koloso = колосс , великан ; +kolosa = колоссальный +kolostro = молозиво +kolporti = торговать вразнос ; +kolportisto = разносчик , коробейник +kolringo = ошейник +koltuko = шейный платок ; кашне +kolubro = уж ; +kolubredoj = ужи , ужеобразные +kolumo = воротник +Kolumbo = Колумб +kolumbario = колумбарий +kolumno = строй , колонна ; кильватер ; столбец , колонка а> la kvina kolumno пятая колонна +koluteo = мошник ( = vezikarbedo) +kolutorio = лекарство для полоскания горла и носа +koluzio = сговор , тайное соглашение +kolzo = рапс , кольза +komo = запятая +komao = комма +komandi = командовать , приказывать ; +komando = команда , приказание ; +komandanto = командир ; комендант ; +komand(ant)ejo = командный пункт ; комендатура ; +komandantaro = командование +komandito = коммандитное товарищество +komandoro = командор +komato = кома ; +komata = коматозный +kombi = причесать ; +sin kombi = причесаться ; +kombado = причёсывание ; +kombilo = расчёска , гребень ; +kombisto = парикмахер +kombajno = комбайн ; +kombajnisto = комбайнер +kombini = комбинировать , сочетать , соединять ; +kombin(ad)o = комбинирование , комбинация +kombin(ajx)o = комбинация , соединение ; +kombinigxi = комбинироваться , сочетаться +kombinacio = комбинация ( = > kombinajxo 1) +kombinato = комбинат +kombinatoriko = комбинаторика +kombineo = комбинация комбинезон +kombinumo = > kombinato +komedio = комедия ; +komedia = комедийный ; +komedianto = комедиант +komelino = коммелина , традесканция , <<бабьи сплетни>> +komenci = начать ; +komenca (перво)начальный ; +komence = сначала ; +komenco = начало ; +komencanto = начинающий , новичок ; +komencigxi = начаться +komenti = комментировать , истолковывать ; +komento , komentaro = комментарий ; +komentisto = комментатор +komentario = комментарий ( = komento) ; +komentarii = комментировать ( = komenti) +komerco = коммерция , торговля ; +komerca = коммерческий , торговый ; +komerci = торговать заниматься коммерцией ; +komercajxo = товар ; +komercisto = торговец , коммерсант , купец +kometo = комета +komforto = комфорт , уют ; +komforta = комфортный , комфортабельный , уютный ; благоустроенный ; +komforte = комфортно , с комфортом , уютно +komio = коми +Komiio , Komiujo = Коми +komika = комический , комичный , смешной ; +komikeco = комизм ; +komikulo = комик , шутник +komikso = комикс ( = bildstrio) +komisaro = комиссар ; +komisarejo = комиссариат +komisii = поручить ; +komisio = поручение ; +komisiisto = комиссионер +komisiono = комиссия ; а> elekta komisiono избирательная комиссия +komitato = комитет ; а> ekzekutiva komitato исполнительный комитет ( = plenumkomitato) +komitata = комитетский ; +komitatano = член комитета , комитетчик ; +komitatestro = председатель комитета +komizo = приказчик торговый агент ; а> migra komizo коммивояжёр +komocio = сотрясение ; +komocii = вызвать сотрясение +komodo = комод +komodoro = коммодор , контр-адмирал ( = subadmiralo) +Komoroj = Коморские острова +kompakta = компактный , плотный ; убористый сжатый +kompakteco = компактность +kompano = приятель +kompanio = компания , общество ; +kompaniano , kompaniulo = компаньон +kompari = сравнить ; +komparo = сравнение ; а> komparo ne estas pruvo сравнение не доказательство б> la metaforaj komparoj de Majakovskij метафорические сравнения Маяковского в> gradoj de komparo степени сравнения +kompara = сравнительный ; +kompare = в сравнении +komparebla = сравнимый +komparativo = сравнительная степень +kompaso = компас +kompati = жалеть сочувствовать ; +kompato = сожаление , сострадание , сочувствие ; +kompata = сочувственный ; +kompatema = сострадательный ; +kompatinda = жалкий , бедный +kompendio = компендий , компендиум , сжатое руководство +kompensi = компенсировать , возместить ; +kompens(ajx)o = компенсация , возмещение ; искупление ; +kompense = в возмещение ; зато ; +kompensilo = компенсатор , уравнитель +kompetenta = компетентный , сведущий ; +kompetenteco = компетентность , осведомлённость ; +kompetentulo = компетентный человек +kompili = компилировать , составлять ; +kompilo , kompilajxo = компиляция ; +kompililo = компилятор , транслятор ; +kompilinto = компилятор , составитель +komplekso = комплекс , совокупность ; +kompleksa = комплексный ; +komplekseco = комплексность +kompleksio = комплекция , телосложение +komplemento = дополнение , добавление ; а> rekta komplemento прямое дополнение б> malrekta komplemento косвенное дополнение +komplementa = дополнительный +kompleta = целый , цельный , полный , комплектный , без пропусков ; +kompleto = комплект ; +kompletigi = комплектовать ; пополнять , дополнять , восполнять +kompletivo = дополнительное придаточное предложение ; +kompletiva = дополнительный +komplezo = услуга , любезность ; +kompleza = любезный ; а> komplezema malsagxulo estas pli dangxera ol malamiko услужливый дурак опаснее врага +komplezi = оказать услугу ; а> komplezu будьте так любезны +komplezema = услужливый , любезный +komplico = сообщник , соучастник ; +komplica = причастный +kompliceco = причастность соучастие +kompliki = усложнять , осложнять ; а> tio komplikas la aferon это усложняет дело +komplik(it)a = сложный , запутанный ; +komplikajxo = осложнение , путаница ; +komplikeco = сложность , запутанность +komplimento = комплимент ; +komplimenti = сказать комплимент , польстить ; +komplimentema = любезный ; льстивый +komploto = заговор ; +komploti = составлять заговор , участвовать в заговоре ; +komplotinto = заговорщик +komponi = сочинять музыку ; соединять ; компоновать ; +kompono = компоновка ; суперпозиция ; +komponajxo = композиция , сочинение ; соединение ; +komponanto = компонент , компонента ; +komponisto = композитор +komposti = набирать +komposto , kompostajxo = набор ; +kompostilo = верстатка ; компостер ; +kompostisto = наборщик +komposxto = компост ; +komposxta = компостный ; +komposxti = удобрить компостом +kompoto = компот +kompozicio = > komponajxo +kompozitoj = сложноцветные +kompreni = понять , понимать ; +kompreno = понимание ; +komprenebla = понятный ; +kompreneble = понятно ; разумеется ; +komprenebl(ec)o = понятность ; +komprenema = понятливый ; +komprenigi = растолковать , объяснить +kompreso = компресс ; а> meti kompreson поставить компресс +kompresoro = компрессор +kompromiso = компромисс ; +kompromisi = пойти на компромисс ; +kompromisulo = соглашатель +kompromiti = компрометировать ; +kompromita = компрометирующий ; +kompromitajxo = компромат ; +kompromitigxo = скомпрометированность ; +kompromitigxi = оскандалиться +kompti = считать ( = > nombri) ; +komptilo = счётчик ( = > nombrilo) +kompunda = составной ; +kompundo = компаунд +kompunkto = точка с запятой ( = punktokomo) +komputi = рассчитать , вычислить +komput(ad)o = вычисление ; +komputebla = вычислимый ; +komputilo = компьютер , вычислительная машина , ЭВМ ; +komputila = компьютерный ; +komputilizi = компьютеризировать ; +komputiko = информатика , вычислительная техника ; +komputejo = вычислительный центр ( = komputa centro) +komputero , komputoro :( = компьютер ( = > komputilo) +komsomolo = комсомол ; +komsomolano = комсомолец +komuna = общий , совместный ; а> komuna sagxo здравый смысл б> komune konata общеизвестный +komune = вместе , совместно ; а> komune konata общеизвестный +komunigi = обобществлять +komunismo = коммунизм ; +komunisma = коммунистический а> komunisma socio коммунистическое общество +komunisto = коммунист ; +komunista = коммунистический а> komunista partio коммунистическая партия , партия коммунистов +komunio = причастие ; +komunii = причащать ; +komuniigxi = причащаться +komuniki = сообщать ; а> komuniki novajxon сообщить новость +komunika = коммуникационный ; +komunik(ajx)o = сообщение ; коммюнике ; +komunikado = сообщение , коммуникация ; +komunikigxi = поддерживать связь ; общаться ; +komunikilo = средство связи ; +komunikisto = связист +komunumo = коммуна ; община ; сообщество ; а> la Euxropa komunumo Европейское Сообщество +komunumano = коммунар ; член общины +komunuza = общего пользования , совместный ; общепринятый +komuti = перемещать , переставлять ; переключать , коммутировать , соединять ; переводить стрелку ; +komuta = перестановочный , коммутативный ; +komutilo = коммутатор ; переключатель ; стрелка ; +komutisto = телефонист , стрелочник +komutatoro = > komutilo 1 +koni = знать , быть осведомлённым быть знакомым (scii) ; +kon(ad)o = знание ; +konato = знакомый +konateco = известность ; +konatigi = познакомить ; ознакомить ; +konatigxi = познакомиться ; ознакомиться +koncedi = уступать ; допускать ; +koncedo = допуск +koncentra = концентрический ( = samcentra) ; +koncentr(ig)i = концентрировать ; +koncentrado = концентрация ; +koncentrejo = концентрационный лагерь ; +koncentrigxi (с)концентрироваться ; +koncentrita (с)концентрированный +koncepto = концепция ; +koncepti = постигать , представлять себе +koncerni = затрагивать , касаться , относиться ; а> tio min ne koncernas это меня не касается +koncerna = касающийся , относящийся ; +koncerne = в отношении по отношению к +koncerto = концерт ; +koncerta = концертный ; +koncerti = устроить концерт , выступить с концертом , дать концерт ; +koncertanto = концертант ; +koncertejo = концертный зал +koncesio = концессия ; уступка ; +koncesii = сдать в концессию ; уступить +koncilio = церковный собор +konciliacio = примирение , соглашение +koncipi = зачать ( = gravedigxi) ; +koncipo = зачатие +konciza = сжатый , краткий , лаконичный ; +koncize = сжато , кратко , лаконично , вкратце +koncxerto = концерт +kondamni = приговорить , обречь , осуждать , осудить ; +kondamno = приговор ; +kondamnito = осуждённый ; приговорённый +kondensi = конденсировать , сгущать ; а> kondensita lakto сгущённое молоко +kondensado = конденсация ; +kondensajxo = конденсат ; +kondensigxi = конденсироваться , сгущаться ; +kondensilo = конденсатор ; фокусирующая линза +kondensatoro = конденсатор ; = > kondensilo +kondicionalo = условное наклонение +kondicxo = условие ; +kondicxa = условный ; +kondicxe , ke = при условии , что ; +kondicxi = обусловить +kondilo = мыщелка , головка кости +kondimento = приправа +kondolo = > kondolenco +kondolenco = соболезнование ; +kondolenci = соболезновать +kondomo = презерватив , кондом +kondoro = кондор +kondotiero = кондотьер +kondro = ирландский (жемчужный) мох +kondrito = хондрит , воспаление хряща +konduki = вести , приводить ; проводить ; а> konduki infanon вести ребёнка б> konduki auxton вести автомобиль ( = stiri) в> konduki kurenton проводить ток ( = kondukti) +konduk(ad)o = ведение , проведение ; а> kondukado de operacio ведение операции +kondukanto = проводник , провожатый ; водитель ; руководитель ; +kondukemo = konduktanco ; +kondukilo = проводник ; провод ; вожжи ( = konduksxnuro) ; трубопровод ( = dukto) ; +kondukisto = кондуктор , проводник водитель +konduklicenco = удостоверение водительских прав , <<права>> +konduksxnuro = вожжа , уздечка , повод +kondukti = проводить +kondukteco = проводимость ( = konduktanco) ; +konduktanto , konduktilo , konduktajxo = проводник +konduktanco = проводимость +konduktoro = kondukisto +konduti = вести себя ; +konduto = поведение ; +konduta = поведенческий +kondutlibro = кондуит +koneksa = взаимосвязанный ; +konekso = взаимосвязь , сочетание ; +konekse = в связи +konekti = соединить ; +konekto = включение , соединение ; а> seria konekto последовательное соединение б> paralela konekto параллельное соединение +konektilo = разъём , соединитель , коннектор ; вилка , штепсель ; +konekt(il)ingo = розетка +konektivo = соединительная ткань +konektoskatolo = соединительный ящик , распределительная коробка +Konetikuto = Коннектикут +konfederi = > konfederacii +konfederacio = конфедерация ; +konfederacia = конфедеративный ; +konfederacii = объединить в конфедерацию +konfekcio = конфекцион , готовая одежда +konferenco = конференция +konfesi = признать ; сознаться , признаться , исповедоваться ; исповедовать +konfeso = признание ; исповедь ; +konfesejo = исповедальня +konfesio = конфессия , вероисповедание ; а> la ortodoksa konfesio православное вероисповедание +konfespreni = исповедовать +konfesprenanto = исповедник +konfetoj = конфетти +konfidi = доверять +konfido = доверие ; +konfidato = доверенное лицо ; +konfidema = доверчивый +konfidatesto = доверенность +konfiddecido = вотум доверия +konfidenco = конфиденциальное сообщение ; +konfidenca = конфиденциальный ; доверительный ; +konfidence = по секрету , конфиденциально , доверительно ; +konfidenci = сообщить по секрету ; +konfidenculo = наперсник ; +konfidenculino = наперсница +konfidpostulo = вопрос о доверии +konfiguri = конфигурировать ; +konfigur(ajx)o = конфигурация +konfirmi = подтвердить ; утвердить а> konfirmi la supozon подтвердить предположение +konfirmo = подтверждение , утверждение +konfirmacio = конфирмация ; +konfirmacii = конфирмовать +konfiski = конфисковать ; +konfisko = конфискация +konfiti = варить в сахаре ; +konfitajxo = варенье , конфитюр ; +konfitejo = кондитерская +konflikto = конфликт , столкновение ; +konflikti = конфликтовать , вступить в конфликт +konforma = подобный ; соответствующий , сообразный ; +konforme = соответственно ; +konformeco = подобие ; соответствие ; +konformigi = подлаживать , приспосабливать , сообразовывать , приноравливать ; +konformigxi = подлаживаться , подстраиваться , приноравливаться ; +konformismo = конформизм +konfronti = делать очную ставку ; +konfront(ad)o = очная ставка +Konfuceo = Конфуций +konfucea = конфуцианский ; +konfuceano = конфуцианец ; +konfuce(an)ismo = кофуцианство +konfuzi = перепутать ; смутить , привести в замешательство ; +konfuzo = путаница ; смущение , замешательство , конфуз ; +konfuzigxi = смутиться ; +konfuzigxema = застенчивый ; +konfuzita = смущённый ; +konfuzegi = привести в полный беспорядок +Kongo = Конго +kongeli = замораживать +kongelujo = морозильная камера +kongesto = гиперемия , прилив крови ; кровоизлияние +konglomeri = скоплять ; +konglomerajxo , konglomerato = конгломерат ; +konglomerigxi = скопляться +Kongolo = Конго ; +kongola = конголезский +kongro = морской угорь ( = marangilo) +kongregacio = конгрегация ; религиозное братство +kongreso = конгресс , съезд ; +kongresa = конгрессовый , относящийся к конгрессу ; +kongresi = организовать съезд ; участвовать в съезде ; +kongresano = участник конгресса ; конгрессмен +kongrui = совпадать , совпасть ; быть совместимым ; +kongrua = конгруэнтный , совпадающий ; равный по модулю ; совместимый ; +kongru(ec)o = конгруэнтность ; совместимость +konio = болиголов +konifero = хвойное дерево ( = pingloarbo) ; +koniferoj = хвойные +koniferoplantoj = голосеменные +koniferarbaro = бор +koniko = коническое сечение +konjako = коньяк +konjekti = догадываться , предполагать ; +konjekt(ajx)o = догадка , предположение , гипотеза +konjugi = сопрягать ; спрягать ( = konjugacii) +konjugacio = спряжение ; +konjugacii = спрягать +konjunkcio = союз ; противостояние а> subordiga konjunkcio подчинительный союз ( = subjunkcio) +konjunktivo = сослагательное наклонение ; соединительная оболочка глаза , конъюнктива ; +konjunktivito = конъюнктивит , воспаление конъюнктивы +konjunkturo = конъюнктура +konko = раковина ; кокиль ; а> orela konko ушная раковина +konkajxo = раковина +konkava = вогнутый ; а> konkava lenso вогнутая линза +konkavajxo , konkaveco = вогнутость +konkeri = завоевать , покорить ; +konkero = завоевание , покорение ; +konkeranto , konkerinto = завоеватель , покоритель +konklavo = конклав +konkludi = сделать вывод , заключить ; +konkludo = вывод , заключение ; +konkluda = заключительный ; +konklude = итак +konkoido = конхоида +konkordo = согласие , лад , мир , взаимопонимание ; +konkorda = находящийся в согласии , в мире ; мирный ; +konkordi = находиться в согласии , мире +konkordanco = конкорданция , конкорданс +konkordato = конкордат +konkreta = конкретный ; +konkretigi = конкретизировать +konkubo = сожитель ; +konkubino = сожительница ; +konkubeco = сожительство , гражданский брак +konkuri = соревноваться , соперничать , конкурировать +konkuro = соревнование , соперничество ; +konkuranto = соперник , конкурент +konkurenco = конкуренция ; +konkurenci = конкурировать ; соперничать ; +konkurencanto = конкурент +konkurso = конкурс , состязание ; +konkursa = конкурсный ; +konkursi = состязаться , участвовать в конкурсе ; +konkursanto = соискатель ; участник конкурса +konscio = сознание ; а> perdi konscion потерять сознание +konscii = сознавать ; +konscia = сознательный ; сознающий ; а> konscia pri sia kulpo сознающий вину +konscie = сознательно +konscienco = совесть ; добросовестность , сознательность ; +konscienca = совестливый , добросовестный , сознательный ; а> konscienca laboro добросовестная работа +konsciencriprocxo = угрызение совести +konsekri = освящать ; посвящать в сан ; посвящать богу +konsekvenco = следствие последствие ; последовательность +konsekvenca = последовательный , логичный ; +konsekvence = следовательно ; последовательно , логично +konsenti = согласиться ; +konsento = согласие ; +konsenta = согласный ; +konsente = согласно , согласованно ; в знак согласия , утвердительно ; +konsentigi = согласовать ; убедить ; +konsentite! = согласен! , ладно! +konservi = сохранять , хранить ; консервировать ; +konserva = сохраняющий , защитный ; а> konservaj okulvitroj защитные очки б> konservaj okulvitroj защитные очки , очки-консервы +konserv(ad)o = сохранение , консервирование , консервация ; +konservajxo = консервы +konservatismo = konservativismo +konservativa = консервативный ; +konservativismo = консерватизм ; +konservativulo = консерватор +konservatorio = консерватория +konsideri = учесть , принять во внимание ; +konsider(ad)o = рассмотрение , соображение , учитывание ; +konsiderinda = важный , значительный , заслуживающий внимания ; +konsiderema = серьёзный , вдумчивый +konsignacio = консигнация +konsili = советовать , рекомендовать ; +konsilo = совет , рекомендация ; +konsiligxi = советоваться ; +konsiligxo = совещание , консилиум ; +konsilinde : estas konsilinde = рекомендуется ; +konsilisto = советник ; консультант ; советчик +konsilio = совещание , совет +konsiliano = советник ; а> titola konsiliano титулярный советник б> kortega konsiliano надворный советник в> kolegia konsiliano коллежский советник г> (efektiva) sxtata konsiliano (действительный) статский советник д> sekreta konsiliano тайный советник +konsisti = состоять а> la afero konsistas ne en tio , ke дело не в том , что +konsisto = состав ; +konsistajxo = составная часть ; +konsistigi = составлять +konsistenco = консистенция , густота , плотность +konsistorio = консистория +konskripcio = конскрипция , воинская повинность +konskripto = призывник +konsoli = утешать ; +konsolo = утешение ; +konsola = утешительный ; +konsoligxi = утешаться +konsomeo = консоме , крепкий бульон +konsonanco = созвучие , благозвучие +konsonanto = согласный звук ; +konsonantaro = консонантизм +konsorcio = консорциум ; содружество ; а> konsorcio de Sendependaj Sxtatoj (KSSx) Содружество Независимых Государств (СНГ) +konspiri = составить заговор ; конспирировать ; замышлять ; +konspiro = заговор ; конспирация ; +konspiranto = заговорщик ; конспиратор +konstanta = постоянный , неизменный ; +konstante = постоянно ; +konstanto = константа ; +konstanteco = постоянство ; +konstantigilo = стабилизатор +konstantano = константан +Konstanteno = Константин +konstati = констатировать ; +konstato = констатация +konstelacio = созвездие ( = stelaro , stelfiguro) +konsterni = озадачить , поразить , привести в замешательство ; +konsterna = разительный ; +konsternigxi = растеряться ; +konstern(igx)o = растерянность , замешательство +konstipi = вызывать запор ; +konstipo = запор ; +konstipa = закрепляющий , вызывающий запор +konstitui = учреждать , основывать ; составлять ; представлять собой ; +konstitua = конститутивный +konstitucio = конституция ; +konstitucia = конституционный +konstrikti = обжимать ; +konstrikta = обжимающий ; +konstrikto = обжатие , сужение +konstriktoro = удав , боа +konstrui = строить ; +konstrua = строительный ; +konstru(ad)o = строительство ; +konstru(ajx)o = здание , постройка ; +konstruejo = стройка +konstruisto = строитель +konstrukcii = конструировать , проектировать , разрабатывать ; +konstrukcia = проектно-конструкторский ; +konstrukciajxo = конструкция ; +konstrukciisto = инженер-конструктор +konsulo = консул ; +konsula = консульский ; +konsulejo = консульство +konsulti = консультироваться получить консультацию ; +konsulta = консультационный , консультативный ; а> konsulta kuracisto врач-консультант +konsultado = консультация ; +konsultanto = консультирующийся , берущий консультацию ; +konsultejo = консультация а> jurista konsultejo юридическая консультация +konsumi = потреблять , расходовать , исчерпывать , поглощать , истощать ; а> konsumi tempon тратить время б> konsumi monon истратить деньги в> konsumitaj fortoj растраченные силы +konsuma = потребительский ; +konsum(ad)o = потребление ; +konsumajxo = расходный материал ; +konsumanto = потребитель ; +konsumigxi = израсходоваться +konto = счёт ; а> kuranta konto текущий счёт б> persona konto лицевой счёт +konti = вести бухгалтерские книги , вести счета ; +kontisto = счетовод ; бухгалтер ( = librotenisto) +kontagxi = заразить ( = infekti) ; +kontagxa = заразный , заразительный , инфекционный ; +kontakto = контакт ; +kontakta = контактный ; +kontakte = вплотную ; +kontakti = контактировать , соприкасаться ; +kontaktigi = установить контакт ; +kontaktilo = разъём , коннектор , замыкатель , рубильник ; вилка , штепсель , штеккер ; +kontakt(il)ingo = розетка ; гнездо +kontaktoro = контактор +kontanta = наличный а> akcepti ion por kontanta mono принимать что-л за чистую монету +kontante = наличными ; +kontant(ajx)o = наличность +kontempli = созерцать ; +kontempla = созерцательный ; +kontemplado = созерцание +kontenero = контейнер +kontenta = довольный удовлетворённый ; +kontenteco = удовлетворённость ; +kontentigi = удовлетворить ; +kontentiga = удовлетворяющий , удовлетворительный ; +kontentigo = удовлетворение ; +kontentigxi = удовлетвориться +kontesti = оспаривать , возражать ; выражать несогласие ; +kontesto = оспаривание , возражение ; отвод +kontinento = континент , материк ; +kontinenta = континентальный +kontingenco = случайность +kontingento = контингент , состав +kontinua = непрерывный , беспрерывный , постоянный , сплошной ; а> kontinua kurento постоянный ток б> kontinua frakcio непрерывная дробь в> kontinua funkcio непрерывная функция +kontinue = постоянно , непрерывно ; сплошь ; +kontinuajxo = континуум ; +kontinueco = непрерывность +kontoro = контора , канцелярия ; +kontora = конторский , канцелярский ; +kontoristo = конторский служащий ; конторщик ; канцелярист +kontrabando = контрабанда ; +kontrabanda = контрабандный ; +kontrabandi = незаконно провозить через границу ; +kontrabandajxo = контрабандный товар ; +kontrabandisto = контрабандист +kontrabaso = контрабас +kontradanco = контраданс , кадриль +kontradmiralo = контр-адмирал ( = subadmiralo) +kontrakto = договор , контракт ; а> lauxkontrakta pago аккордная плата +kontrakta = договорной , конрактный ; +kontrakti = заключить договор ; +kontraktanto = договаривающаяся сторона +kontrakturo = контрактура , сведение сустава +kontralto = контральто +kontramarko = контрамарка +kontrapunkto = контрапункт +kontrasto = контраст , противоположность ; +kontrasta = контрастный , прямо противоположный , резко отличающийся ; +kontrasti = контрастировать , резко отличаться ; выделяться ; +kontrastigi = противопоставлять +kontraux = против , напротив ; за , на а> batali kontraux malamiko бороться против неприятеля б> kontraux mia domo напротив моего дома в> vizagxo kontraux vizagxo лицом к лицу г> esti maljusta kontraux iu быть несправедливым к кому-л д> bati kontraux muro ударить об стену е> acxeti kontraux dek rubloj купить за десять рублей ж> sxangxi cxekon kontraux mono обменять чек на деньги +kontrauxa = противоположный ; +kontrauxe = напротив ; +kontrauxi = противостоять ( = kontrauxstari) ; +kontrauxajxo = противоположность ; +kontrauxigxi = противиться , препятствовать , противостоять ( = kontrauxstari) ; +kontrauxulo = противник +kontrauxagi = противодействовать ; +kontrauxago = противодействие +kontrauxalizeo = антипассат +kontrauxalkohola = противоалкогольный +kontrauxarta = антихудожественный +kontrauxatako = контратака ; +kontrauxataki = контратаковать +kontrauxbatali = противодействовать , противоборствовать , противостоять ; +kontrauxbatale = противодействие , противоборство +kontrauxciklono = антициклон +kontrauxdemokratia = антидемократический +kontrauxdiri = возразить противоречить ; перечить ; +kontrauxdiro = возражение ; противоречие +kontrauxfasxismo = антифашизм ; +kontrauxfasxisma = антифашистский +kontrauxfasxisto = антифашист +kontrauxhigiena = антигигиенический +kontrauximperi(al)isma = антиимпериалистический +kontrauxkomunismo = антикоммунизм ; +kontrauxkomunisma = антикоммунистический +kontrauxkoncipa = противозачаточный +kontrauxlegxa = противозаконный +kontrauxmaterio = антиматерия , антивещество +kontrauxmilita = антивоенный +kontrauxnatura = противоестественный +kontrauxofensivo = контрнаступление +kontrauxparoli = возражать противоречить ; +kontrauxparolo = возражение +kontrauxpartiklo = античастица +kontrauxpopola = антинародный +kontrauxreligia = антирелигиозный +kontrauxrevolucio = контрреволюция ; +kontrauxrevolucia = контрреволюционный ; +kontrauxrevoluciulo = контрреволюционер +kontrauxsanitara = антисанитарный +kontrauxstari = противостоять ; сопротивляться , противиться +kontrauxsxtata = антигосударственный +kontrauxtetanosa = противостолбнячный ; а> kontrauxtetanosa serumo противостолбнячная сыворотка +kontrauxveneno = противоядие ( = antidoto) +kontrauxvola = вынужденный ; принудительный ( = trudita) , подневольный ( = sklava) ; +kontrauxvole = против воли , вопреки желанию +kontreo = кантри ( = kantrio) +kontribui = внести полезный вклад , способствовать , споспешествовать , содействовать ; а> kontribui sukceson способствовать успеху +kontribu(ajx)o = вклад , содействие +kontribucio = контрибуция +kontroli = проверить , контролировать ; +kontrolo = проверка ; контроль ; +kontrolilo = контрольный аппарат ; контроллер ; +kontrolisto = контролёр +kontroliro = обход , дозор ; проверка постов ; мониторинг +kontumaca = не явившийся на вызов в суд ; +kontumaco = неявка в суд +konturo = контур , очертание , абрис ; +kontura = контурный ; +konturi = нарисовать контур ; +konturigxi = обрисоваться +kontuzi = ушибить , контузить ; +kontuzo = ушиб , контузия +konuso = конус ; шишка ( = strobilo) ; а> konuso da sukero голова сахару б> pina konuso сосновая шишка +konusa = конический +konustrunko = усечённый конус +konvalo = ландыш +konveksa = выпуклый ; +konveksajxo , konvekseco = выпуклость +konvekto = конвекция ; +konvekta = конвекционный ; +konvekti = конвектировать , переносить +konveni = подходить годиться ; подобать , приличествовать ; +konvena = подходящий , годный ; подобающий +konvencio = конвенция , соглашение ; +konvencia = конвенционный ; принятый +konvento = конвент +konvergxi = сосредоточиваться , фокусироваться , сходиться ; +konvergxa = сходящийся , конвергентный ; +konvergxo = конвергенция , схождение +konversacio = беседа ; +konversacii = беседовать +konverti = превратить , обратить , конвертировать , преобразовать ; а> konverti al vera vojo обратить на путь истины б> konverti al kristanismo обратить в христианство в> konverti en dolarojn обменять на доллары +konverto = преобразование , обращение , конверсия ; +konvertebla = обратимый , конвертируемый ; +konvertilo = преобразователь , конвертор +konvertoro = преобразователь , конвертор ( = konvertilo) +konvikti = уличить , изобличить , доказать вину ; +konvikta = уличающий ; а> konviktaj montrajxoj улики +konvikto = уличение , доказательство вины ; +konviktajxo = улика +konvinki = убедить ; +konvinka = убедительный ; +konvinko = убеждение ; +konvinkigxi = убедиться ; +konvinkigxo , konvinkiteco = убеждённость ; +konvinkita = убеждённый +konvojo = конвой , эскорт ; +konvoji = конвоировать , эскортировать ; +konvojanto = конвоир +konvolvulo = вьюнок ; +konvolvulacoj = вьюнковые +konvulsio = конвульсия , судорога ; +konvulsia = конвульсивный , судорожный ; +konvulsii = конвульсировать +konzerno = концерн +konzolo = консоль , кронштейн ; пульт , консоль , консольный терминал +kooperi = кооперироваться , сотрудничать , действовать совместно ; +koopera = кооперативный ; совместный ; +koopere = совместно ; +kooper(ad)o = кооперация , сотрудничество , совместные действия +kooperativo = кооператив ; +kooperativa = кооперативный ; +kooperativano = кооператор , член кооператива ; +kooperativismo = кооперативизм +koopti = кооптировать ; +kooptado = кооптация ; +kooptito = кооптированный +koordinato = координата ; +koordinataro = система координат +kopeko = копейка +Kopenhago = Копенгаген +Koperniko = Коперник +kopio = копия ; +kopii = копировать ; +kopia = копировальный ; +kopiado = копирование ; +kopiisto = копировщик , копировальщик ; переписчик +kopirajto = право воспроизведения +koplo = двустишие +kopro = копра +kopriso = навозный жук ( = sterkoskarabo) +kopso = подлесок , лесная поросль +kopto = копт ; +kopta = коптский +kopulo = глагол-связка ; +kopula = связочный +kopulacio = оплодотворение , копуляция ; +kopulacii = оплодотворяться ; +kopulaciigi = спаривать +koro = сердце ; а> koro pulsas сердце бьётся +kora = сердечный +kore = сердечно , радушно ; +koreco = сердечность , радушие +koracio = сизоворонка +korako = ворон ( = korvo) +koralo = коралл ; +korala = коралловый +koralino = ладьян +korano = коран +korbo = корзина , кошёлка +korbelo = выступ +korbopilko = баскетбол ( = basketbalo) ; +korbopilkisto = баскетболист +kordo = струна ; тетива ; хорда ; а> violona kordo скрипичная струна б> vocxaj kordoj голосовые связки +korda = струнный ; а> korda orkestro струнный оркестр +kordito = хордит , воспаление голосовых связок +kordialo = сердечностимулирующее средство +Kordileroj = Кордильеры +kordito = кордит +kordono = тесьма ; орденская лента ; кордон +kordurojo = вельвет +koreo = хорея , виттова пляска +koreo = кореец ; +korea = корейский +Koreio , Koreujo = Корея +koregono = сиг +korekti = исправить , корректировать ( = senerarigi , gxustigi) ; +korekta = правильный ( = senerara , gxusta) ; корректный ; +korekt(ad)o = исправление , корректировка ; +korektajxo = поправка , исправление ; корректура +korekteco = правильность , корректность ; +korektigxi = исправиться ; +korektisto = корректор +korekturo = корректура , гранки , пробный оттиск ( = presprovajxo) +korelacio = корреляция +korelativa = соотносительный , коррелятивный ; +korelativo = соотносительное местоимение , табличное слово ( = tabelvorto) ; +korelativeco = соотносительность +korelversxado = излияние чувств +koreopso = кореопсис +korespondi = переписываться ; корреспондировать ; +korespond(ad)o = переписка ; +korespondajxo = корреспонденция ; +korespondanto = корреспондент ; +korespondisto = секретарь по корреспонденции +korfavoro = милость , милосердие ; +korfavora = милосердный , милостивый +koriandro = кориандр +korido = коррида +koridoro = коридор +korifeo = корифей , выдающийся деятель +korimbo = щиток +korinklino = склонность , привязанность +korinto = коринка +korintika = коринфский +korizo = насморк ( = nazkataro) +korko = пробка ; кора пробкового дуба ; +korka = пробковый ; +korki = закупорить пробкой , заткнуть +korkarbo = пробковое дерево +korklapo = сердечный клапан +korkokverko = пробковый дуб +korktirilo = штопор +kormorano = баклан ; +kormoranedoj = бакланы +korno = рог ; рожок ; а> preni la bovon per la kornoj взять быка за рога +korna = роговой ; +korni = играть на рожке , трубить в рог +korneo = роговая оболочка глаза , роговица +kornedo = корнет +kornemuzo = волынка ( = sakfajfilo) +korneto = корнет ; рупор слуховой аппарат ; +kornetisto = корнетист +kornico = карниз +korniko = ворона +kornobati = бодать ( = kornopiki) +kornohava = рогатый +kornopiki = бодать +kornoporta = рогатый ( = kornohava) +kornuso = кизил ; +kornusacoj = кизиловые +korodi = разъедать , корродировать ; +koroda = коррозионный ; разъедающий ; +korod(ad)o = коррозия +korodimuna = коррозиеустойчивый +koroido = сосудистая оболочка глаза +korolo = венчик +korolario = очевидное следствие +korolfolio = чашелистик ( = sepalo) +korono = корона +koronaria = коронарный +koronilo = вязель +koronopo = воронья лапка +korpo = тело ; туловище ; корпус ; а> solida korpo твёрдое тело б> sxipa korpo корпус судна +korpa = телесный ; +korpeto = тельце ; +korpigi = воплотить ; +korpigxi = воплотиться +korpalkorpe = врукопашную ; а> (ek)lukti korpalkorpe схватиться в рукопашную +korpogardisto = телохранитель +korpoparto = часть тела +korporacio = корпорация ; +korporacia = корпоративный ; +korporaciemo = корпоративность +korpremo = стеснение в груди +korpulenta = дородный , тучный , полный ; +korpulenteco = дородность , полнота +korpuso = корпус ; +korpusa = корпусный ; а> korpusa generalo корпусной генерал +korpusklo = частица ; +korpuskla = корпускулярный +korso = аллея ( = aleo) +korsajxo = корсаж , лиф +korsaro = корсар , пират +korseto = корсет +Korsiko = Корсика ; +Korsika = корсиканский +korspasmo = сердечный спазм +korsxira = душераздирающий +korto = двор ; +korta = дворовый ; а> kortaj birdoj домашние птицы +korteto = дворик ; +kortego = двор +kortega = придворный +kortegano = придворный +kortisto = дворник ; привратник +kortekso = кора головного мозга +korteza = куртуазный а> korteza literaturo куртуазная литература +kortiko = кора +kortumo = верховный суд , суд высшей инстанции +kortusxi = умилять , трогать сердце ; +kortusxa = трогательный , умилительный ; +kortusxeco = трогательность , умиление +korundo = корунд +korupti = подкупать , коррумпировать , давать взятку ; +koruptado = коррупция , взяточничество ; +koruptajxo = взятка +koruso :( = хор ( = > hxoro) +korvo = ворон ; +korvedoj = вороновые , врановые +korventriklo = желудочек сердца +korvestiblo = предсердие +korveto = корвет +kosekanto = косеканс +kosinuso = косинус +kosmo = космос ; +kosma = космический ; а> kosma sxipo космический корабль +kosmetiko = косметика ; +kosmetika = косметический ; +kosmetikajxo = косметическое средство +kosmodromo = космодром +kosmogonio = космогония +kosmografo = космограф +kosmografio = космография ; +kosmografiisto = kosmografo +kosmonauxto = космонавт ; +kosmonauxtiko = космонавтика +kosmopolito = космополит ( = mondcivitano) ; +kosmopolita = космополитический ; +kosmopolitismo , kosmopoliteco = космополитизм ( = mondcivitaneco) +Kosovo = Косово +kosti = стоить ; а> la libro kostas naux rublojn книга стоит девять рублей +kosto = стоимость ; а> kosto de la vojagxo стоимость поездки +kosta = дорогостоящий +Kostariko = Коста-Рика ; +kostarika = костариканский +kostumo = костюм ; +kostumisto = костюмер +kostumbalo = костюмированный бал +kosuso = древоточец +kosxera = кошерный +kosxmaro = кошмар ; +kosxmara = кошмарный +koto = грязь ; +kota = грязный , измазанный ; +koti = пачкать , гадить +kotangento = котангенс +koterio = группировка ; замкнутый кружок +kotiledono = семядоля +kotiljono = котильон +kotizi = заплатить взнос ; +kotizo = взнос +kotleto = котлета , отбивная , шницель +kotono = хлопок ; +kotona = хлопковый , хлопчатобумажный ; +kotonajxo = хлопчатобумажная ткань ; бязь ; +kotonujo = хлопок +kotopo ( = ktp) <<и = тэ дэ>> +kotorno = котурн +koturno = перепёлка , перепел +kovi = высиживать лелеять ; +kovado = высиживание ; инкубация ; +kovejo = гнездо ( = nesto) ; +kovilo = инкубатор ; +kovitaro = выводок +kovarda = подлый , малодушный +kovarianco = ковариация ( = kunvarianco) +koverto = конверт ; а> kusena koverto наволочка +kovri = накрыть укрыть ; а> tero kovrita de negxo земля , покрытая снегом +kovra = кроющий ; +kovrilo = крышка ; покрывало ; одеяло ( = litkovrilo) ; обложка ; +kovrajxo = покрытие ; +kovrigxi = накрыться , покрыться +kovrilsako , kovrilteg(il)o = пододеяльник +kozako = казак ; +kozaka = казачий +krabo = краб +krabli = ползать ковылять +krabro = шершень +kracxi = плевать ; +kracxo = плевок ; +kracxujo = плевательница +krado = решётка ; сетка , колосник , колосниковая решётка ; +krada = решётчатый ; сетчатый ; колосниковый ; +kradi = зарешёчивать +kradrostilo = гриль +krajono = карандаш ; +krajoni = писать рисовать карандашом +kraki = трещать , хрустеть ; +krak(ad)o = треск , хруст ; +kraketi = потрескивать , похрустывать ; +krakeno = галета , сухое печенье , крекер +Krakovo = Краков +krakto = кукша +krambo = морская капуста , катран +kramfo = судорога , спазм +krampo = скоба ; скобка ; а> rektaj krampoj квадратные скобки б> rondaj krampoj круглые скобки в> kuniga krampo фигурная скобка +krampi = скрепить скобами ; взять в скобки +krano = кран а> distribua распределительный кран +kranakvo = вопопроводная вода , вода из-под крана +kranio = череп ; +krania = черепной +kranko = кривошип ; заводная ручка +krasulo = толстянка ; +krasulacoj = толстянковые +krasxi = потерпеть крах ; потерпеть крушение ; +krasxo = крушение ; крах +kratago = боярышник +kratero = кратер , жерло +krauxlo = кроль +krauxno = кронглас +kravato = галстук ; а> ligi kravaton завязать галстук +krazo = стяжение гласных ; свёртываемость +krei = создать , творить ; +krea = творческий ; +kre(ad)o = творчество ; созидание ; +kreajxo , kreitajxo = создание , творение ; +kreigxi = возникнуть , создаться ; +kreinto = создатель , творец +kredi = верить ; +kredo = вера ; +kredanto = верующий +kredebla = вероятный ; +kredema = легковерный ; +kredigi = уверять ; +kredinda = достоверный +kredenco = тумбочка +kredito = кредит ; +krediti = кредитовать ; +kredite = в кредит ; +kreditigi = аккредитовать +kreditoro = кредитор +kreko = бухта ( = > golfo) +krekso = коростель +kremo = сливки +kremajxo = крем ; +krema = сливочный ; кремовый ; +kremi = добавить сливок ; намазать кремом +kremacii = кремировать ; +kremacio = кремация ; +kremaciejo = крематорий +krementi = модифицировать переменную сложением или вычитанием +krementopasxo = шаг приращения +kremlo = кремль ; +kremla = кремлёвский +kreno = хрен +krenelo = зубец стены +kreolo = креол ; +kreola = креольский ; +kreolino = креолка +kreozoto = креозот +krepo = креп ; а> cxina krepo крепдешин +krepido = скерда +krepiti = хрустеть +krepusko = сумерки ; +krepuska = сумеречный ; +krepuskigxi = смеркаться +kreso = кресс ( = lepidio) ; а> gxardena kreso кресс-салат +krescento = полумесяц , серп луны ( = lunarko) +krescxendo = крещендо +kreski = расти , произрастать ; увеличиваться ; а> la urbo kreskas город растет +kresk(ad)o = рост , произрастание , увеличение ; +kreskajxo = растение ( = planto) ; +kreskigi = выращивать +krespo = блин , оладья ( = patkuko) +kresto = гребешок гребень +krestomatio = хрестоматия ; +krestomatia = хрестоматийный +kreto = мел ; +kreta = меловой ; побелённый ; +kreti = белить мелом +Kreto = Крит +kretaceo = меловой период +kreteno = кретин ; +kreteneco , kretenismo = кретинизм +kretono = кретон +krevi = лопнуть , треснуть , разорваться ; а> bombo krevis бомба разорвалась б> veziko krevis пузырь лопнул +krevo = разрыв ; +krevajxo = трещина +krii = кричать ; а> krii pro doloro кричать от боли +krio = крик ; +kriegi = орать , вопить ; +kriema = крикливый +kribri = просеивать +kribrado = просеивание ; +kribrilo = сито , решето +kricxi = кричать +kriko = домкрат +kriketo = крикет +krimo = преступление , злодеяние ; +krima = преступный ; +krimi = совершить преступление ; +krimeco = преступность ; +krimeto = проступок ( = delikto) ; +krimulo = преступник +Krimeo = Крым ; +Krimea = крымский +kriminala = уголовный , криминальный ; а> kriminala kodo уголовный кодекс +kriminalisto = криминалист +kringo = крендель , баранка ; бублик +krinolino = кринолин +krioterapio = криотерапия +kriolito = криолит +kripo = кормушка , ясли ( = > staltrogo) +kripla = увечный ; +kriplajxo = увечье ; +kripligi = калечить , (из)увечить ; +kripligita = искалеченный ; +kriplulo = калека +kripta = тайный , секретный ; +kriptajxo = тайна ; тайнопись ( = kriptogramo) +kripto = склеп +kriptogamoj = тайнобрачные +kriptografio = криптография +kriptogramo = криптограмма , шифрованное письмо , тайнопись +kriptomerio = криптомерия +kriptono = криптон +krisigno = восклицательный знак +krisolo = тигель , горнило ( = fandujo) +krispa = курчавый , кудрявый , вьющийся , волнистый ; +krispo = брыжейка ; брыжи ; жабо ; +krispigi = завивать , делать складки , сборки ; морщить ; +krispigilo = щипцы для завивки +Kristo = Христос ; +kristano = христианин ; +kristana = христианский ; +kristanigi = обращать в христианство ; +krist(an)ismo = христианство +kristalo = кристалл ; хрусталь ; +kristala = кристаллический ; кристальный ; хрустальный ; +kristaligi = кристаллизовать ; +kristaligxi = кристаллизоваться ; +kristaligxo = кристаллизация +kristalino = хрусталик +kristalografo = кристаллограф +kristalografio = кристаллография ; +kristalografiisto = kristalografo +Krist(o)nasko = Рождество ; +Krist(o)naska = рождественский +krita = критический , граничный ( = kriza) +kriterio = критерий , мерило +kriticismo = kritikismo +kritiki = критиковать ; +kritiko = критика ; а> literatura kritiko литературная критика +kritika = критический ; а> kritika artikolo критическая статья +kritike = критически ; +kritikacxi = критиканствовать ; +kritikema = критически настроенный , склонный критиковать ; +kritikismo = критицизм ; +kritikisto = критик +kritumulto = гвалт +krizo = кризис ; перелом ; +kriza = критический ; кризисный +krizalido = куколка +krizantemo = хризантема +krizoberilo = хризоберилл +krizokalo = томпак +krizolito = хризолит +krizomelo = золотой жук ( = orskarabo) +krizoprazo = хризопраз +kroato = хорват ; +kroata = хорватский +Kroatio , Kroatujo = Хорватия +krocxi = прицепить , зацепить ; +krocxigxi = зацепиться ; +krocxilo = крюк , крючок , зацепка +krocxeti = вязать крючком ; +krocxetajxo = вязание ; +krocxetilo = вязальный крючок +krocxtriki = вязать крючком ( = krocxeti) +kroketo = крокет +krokizo = кроки , набросок ; +krokizi = сделать набросок +krokodilo = крокодил ; +krokodiledoj = настоящие крокодилы +krokodila = крокодиловый , крокодилий ; +krokodili = говорить с эсперантистами не на эсперанто +krokuso = крокус , шафран +krom = кроме: за исключением , не считая ; сверх чего-нибудь , вдобавок к чему-нибудь ; а> la esperantaj vortoj , krom kelkaj tre malmultaj , ne estas arbitre elpensitaj эсперантские слова , за исключением немногих , не созданы произвольно б> krom Petro , tie estis ankaux cxiuj aliaj miaj fratoj кроме Петра там были и остальные мои братья +krome = кроме того ; +kroma = дополнительный ; +kromajxo = дополнение , вставка ; модуль расширения , плагин +kromo = хром ; +krom(iz)i = хромировать +kromata = хроматический ( = hxromata) +kromatino = хроматин +kromatografio = хроматография +krombaloto = доизбрание , дополнительное избрание +kromcxaro = коляска прицеп ( = rimorko) +kromedzino = любовница +kromefiko = побочный эффект +krominformo = дополнительное сообщение +kromklapo = запасный клапан +kromlabori = подрабатывать на стороне , калымить , шабашить ; +kromlaboro = дополнительная работа шабашка +kromnomo = прозвище , кличка ; псевдоним +kromoforo = хромофор +kromofotografio = хромофотография +kromolitografio = хромолитография +kromosfero = хромосфера +kromosomo = хромосома +kromotipio = хромотипия +krompago = дополнительная плата , приплата +kromprodukto = побочный продукт ; субпродукт +kromsalajro = дополнительная зарплата , приработок +kromsegxo = откидной стул +Kromvelo = Кромвель +kromvirino = любовница +krono = венок , венец ; корона ; крона , коронка а> flora krono венок из цветов б> lauxra krono лавровый венок в> regxa krono королевская корона +kroni = короновать , венчать на царство ; +kronado = коронация , коронование , венчание на царство +kroniko = хроника ; летопись ; +kronika = летописный , хроникальный ; +kronikisto = летописец ; хроникёр +kronika = хронический +kronografo = хронограф ; +kronografa = хронографический +kronologio = хронология ; +kronologia = хронологический +kronometro = хронометр ; +kronometri = хронометрировать ; +kronometristo = хронометрист +kronometrio = хронометрия ; +kronometria = хронометрический +Kronsxtadto = Кронштадт +kropo = зоб ( = strumo) +kroso = кросс +krotalo = гремучая змея ( = sonserpento) +krotono = кротон +krozi = крейсировать ; +krozilo = браузер ( = > foliumilo) +krozosxipo = крейсер +kruco = крест ; а> Rugxa kruco Красный Крест +kruca = крестовый ; перекрёстный ; решающий +kruce = крест-накрест , крестообразно ; +kruci = скрестить , сложить крест-накрест ; +krucado = скрещивание ; пересечение ; +krucigxi = скреститься , пересечься ; +krucigxejo = перекрёсток ; +krucisto = > kruckavaliro +krucbekulo = клёст ( = loksio) +kruciferoj = крестоцветные +krucifikso = распятие +kruckavaliro = крестоносец +krucmilito = крестовый поход +krucoplakajxo = фанера +krucumi = распять на кресте +krucvortenigmo = кроссворд +krucxo = кувшин ; кружка ; жбан +kruda = грубый , суровый ; сырой , необработанный ; а> kruda pasto сырое тесто б> kruda lignajxo необработанная древесина +krude = в необработанном виде ; грубо ; +krudajxo = сырьё ; грубость ; +krudeco = необработанность ; грубость , некультурность ; +krudulo = грубиян , невоспитанный человек +krudfero = чугун ( = gisfero) +krudmaterialo = сырьё +krudtero = целина ( = novalo) +kruela = жестокий ; +kruelajxo = жестокость , жестокий поступок ; +krueleco = жестокость , бессердечие ; +kruelulo = жестокий человек +krupo = круп +krupiero = крупье +kruro = нога ( = gambo) ; голень , ножка +krura = ножной ; +kruringoj = краги ; гамаши ; гетры +krurumo = штанина +krurzono = подвязка +krusto = кора ; корка , корочка ; а> tera krusto земная кора б> pana krusto хлебная корка +krusteto = сухарик , корочка , горбушка +krustuloj = ракообразные ( = krustacoj) +krustacoj = ракообразные +kruta = крутой ; отвесный ; а> kruta sxtuparo крутая лестница б> kruta klifo крутой утёс +krutajxo = круча , откос +ksantio = дурнишник +ksenono = ксенон +kserantemo = сухоцвет , бессмертник +ksi = кси +ksifio = меч-рыба ( = glavofisxo) +ksifoida = мечевидный ; а> ksifoida apendico мечевидный отросток +ksileno = ксилол +ksilitolo = ксилит +ksilofono = ксилофон +ksilografo = ксилограф , гравёр по дереву +ksilografio = ксилография ; +ksilografia = ксилографический +ksilosteo = жимолость лесная +kuo = ку +kubo = куб ; кубик ; +kuba = кубический ; а> kuba ekvacio уравнение 3-й степени б> kuba metro кубический метр в> kuba mezuro кубатура +kubigi = возвести в куб ; +kubismo = кубизм +Kubo = Куба ; +Kuba = кубинский ; +Kubano = кубинец +Kubanjo = Кубань ; +Kubanja = кубанский +kubuto = локоть +kubuta = локтевой +kubutborilo = коловорот +kudri = шить ; +kudrado = шитьё пошив ; +kudrajxo = шитьё нечто шитое ; +kudrejo = швейная мастерская ; +kudrero = стежок ; +kudrilo = игла ; +kudrilego = шило ( = aleno) ; +kudristino = швея +kudriltruo = ушко иглы +kudromasxino = швейная машина ( = stebmasxino , stebilo) +kufo = чепец , чепчик ; хохолок +kuglo = пуля ; шарик а> fajrostreka (spura) kuglo трассирующая пуля +kugla = пулевой ; +kuglego = ядро снаряд ( = obuso) ; +kuglingo = гильза +kuglolagro = шариковый подшипник +kuiri = варить , готовить +kuirado = стряпня , приготовление пищи , варка , готовка ; +kuirajxo = блюдо +kuirejo = кухня ; +kuirilaro = кухонная утварь ; +kuiristo = повар ; +kuiristino = кухарка +kuirarto = кулинарное искусство ; +kuirarta = кулинарный +kuirforno = кухонная плита ( = fornelo) +kuirkrado = рашпер , решётка +kuirkulero = поврёшка , половник +kuirplato = конфорка +kuko = пирог , пирожок ; а> kazea kuko ватрушка +kukejo = пирожковая , кондитерская ; +kukisto = пирожник +kukolo = кукушка ; +kukoledoj = кукушки +kukui = куковать +kukumo = огурец ; а> peklita kukumo солёный огурец +kukurbo = тыква ; +kukurbacoj = тыквенные +kukurbeto = кабачок +kulo = комар ; +kuledoj = кровососущие комары +kulako = кулак +kulakaro = кулачество +kulaso = казённая часть затвор , замок ; головка цилиндра +kulasbloko = затвор +kulero = ложка ; +kulerego = разливательная ложка ; черпак , половник +kulio = кули +kulinara = кулинарный ( = kuirarta) +kulinario = кулинария ( = kuirarto) +kuliso = кулиса ; а> post la kulisoj за кулисами +kulmo = стебель , соломина +kulmino = кульминация ; высшая точка ; +kulmina = кульминационный ; +kulmini = достичь кульминации +kulombo = кулон +kuloto = трусы ; шорты +kulpo = вина ; +kulpa = виновный , виноватый ; +kulpi = быть виноватым (в чём-л) ; +kulpeco = виновность ; +kulpigi = обвинять , винить ( = akuzi) ; +kulpulo = виновник +kulto = культ ; обожествление ; +kulta = культовый ; +kulti = обожествлять ; отправлять культ +kultivi = возделывать ; культивировать ( = kulturi 1) ; +kultiv(ad)o = культивация , возделывание , обработка ; а> alterna kultivado севооборот +kultivilo = культиватор +kulturo = культура ; +kultura = культурный ; +kulturi = культивировать ; обрабатывать , возделывать ; просвещать ; +kulturebla = поддающийся культурной обработке ; +kultureco = культурность +kulturpalaco = дворец культуры +kulvualo = накомарник +kumino = тмин +kumiso = кумыс +kumuli = накапливать ; совмещать ; +kumul(ad)o = накопление ; совмещение ; совместительство +kumuluso = кучевое облако ; +kumulus(et)oj = барашки +kun = с ; а> resti kun la patro остаться с отцом б> la kuragxo kreskas kune kun la dangxero отвага растёт вместе с опасностью в> kompari kun io сравнить с чем-л г> fermi pordon kun bruo закрыть дверь с шумом д> renkontigxi kun la amiko встретиться с другом +kuna = совместный ; +kune = вместе ; а> kune kun вместе с +kunigi = соединить ; +kunigxi = соединиться ; +kunajxo = объединение ; +kunulo = товарищ ; приятель +kunagi = действовать совместно , сотрудничать ; +kunagado = совместная деятельность , сотрудничество ; +kunaganto = товарищ по совместной деятельности , сотрудник +kunauxtoro = соавтор ; +kunauxtoreco = соавторство +kunbatali = совместно бороться ; +kunbatalanto = соратник , товарищ по оружию +kunbekigxi = пикироваться , обмениваться колкостями +kuncentrigi = концентрировать ( = > koncentrigi) +kundancanto = партнёр +kundancantino = партнёрша +kunekzisti = сосуществовать ; +kunekzistado = сосуществование ; а> paca kunekzistado мирное сосуществование +kunfandi = сплавить ; слить , объединить ; +kunfandajxo = сплав ( = alojo) ; +kunfandigxi = сплавиться ; слиться +kunfrato = собрат +kunglui = склеить +kunhelpi = ассистировать , помогать ; +kunhelpanto = ассистент , помощник +kuniklo = кролик ; +kuniklejo = крольчатник ; +kuniklino = крольчиха ; +kuniklido = крольчонок +kuniklobredado = кролиководство +kuniri = идти вместе , сопутствовать ; сопровождать ; +kuniranto = спутник , попутчик +kunkrimulo = сообщник , соучастник +kunlabori = сотрудничать ; +kunlaboro = сотрудничество ; +kunlaboranto = сотрудник +kunligi = связывать ; +kunligo = связь , взаимосвязь +kunludanto = партнёр +kunmeti = складывать , составлять ; +kunmet(ad)o = складывание , составление ; а> kunmetado de vortoj словосложение +kunmetajxo = соединение , смесь , состав ; сложное слово ; +kunmetita = составной , сложный +kunmiksajxo = примесь +kunordigi = скомпоновывать ; координировать ; +kunordigita = сочинительный +kunplekti = сплести ; +kunplekt(ajx)o = сплетение +kunpremi = сжать вместе ; +kunpremigxi = сжаться вместе , прижаться друг к другу +kunpreni = взять с собой , захватить с собой +kunpusxi = столкнуть +kunpusxigxi = столкнуться +kunraporto = содоклад ; +kunraportanto = содокладчик +kunsenti = сочувствовать ; +kunsento = сочувствие +kunsidi = заседать ; +kunsido = заседание ; посиделки +kunteksto = контекст +kuntiri = стягивать , стянуть а> kuntiri la brovojn насупить брови +kuntirigi = стянуться +kuntreni = тащить с собой +kunvarianco = ковариация +kunveni = сойтись , собраться вместе ; +kunveno = собрание ; а> gxenerala kunveno общее собрание +kunvivi = жить вместе , сожительствовать ; +kunvivanto = сосед по квартире , сожитель +kunvojagxanto = попутчик +kunvoki = созывать +kupo = банка , присоска +kupeo = купе +kupeli = купелировать , очищать +kupli = сцеплять , соединять ; +kupl(il)o = сцепление , сцепка , сцепляющая муфта +kupleto :( = куплет ( = > strofo en kanto) +kupolo = купол +kupono = купон , отрезной талон +kupro = медь ; +kupra = медный ; а> kupra sulfato медный купорос , сульфат меди +kupr(iz)i = покрывать медью ; +kupristo = медник +kupulo = плюска ; чашечка жёлудя +kupuliferoj = плюсконосные +kuri = бежать ; а> nuboj kuras sur la cxielo облака бегут по небу +kura = беговой ; +kuranto = бегун ; +kuranta = бегущий ; текущий ; а> kuranta valoro текущее значение +kur(ad)o = бег ; +kure = бегом ; +kurigi = пустить в бег ; +kuristo = бегун +kuraci = лечить ; +kuraca = лечебный ; +kuracado = лечение ; +kuracebla = излечимый ; +kuracejo = лечебница ( = malsanulejo) ; +kuracilo = лекарство ; +kuracisto = врач ; +kuracista = врачебный ; а> kuracista esploro врачебный осмотр +kuracarto = врачебное искусство +kuracgimnastiko = лечебная гимнастика +kuragxa = смелый , храбрый , отважный ; +kuragxe = смело , храбро , отважно ; +kuragxo = смелость , храбрость , отвага ; +kuragxi = отважиться ; осмелиться ; +kuragxigi = ободрять , вселять отвагу ; +kuragxulo = смельчак , храбрец +kuraro = кураре +kuratingi = догнать +kuratoro = попечитель ; опекун ; куратор +kurba = кривой , изогнутый ; +kurbo = кривая (линия) ; +kurbeco = кривизна ; +kurbigi = искривить , изогнуть , согнуть ; +kurbigxi = искривиться , изогнуться , согнуться +kurbakrura = кривоногий +kurcxevalo = скаковая лошадь +kurdo = курд +kurento = ток ; а> alterna kurento переменный ток б> kontinua kurento постоянный ток +kurenta = токовый +kurio = курия +kuriero = курьер ; гонец ; рассыльный ; вестник ; слон +Kuriloj , (la) Kurilaj insuloj = Курильские острова +kurioza = курьёзный , любопытный , занятный ; +kuriozajxo = курьёз , курьёзный случай ; курьёзная вещица +kuriumo = кюрий +kurkulio = долгоносик ; +kurkuliedoj = долгоносики , слоники +kurkumo = куркума +kurmaniero = аллюр +kurso = курсы , курс обучения , курс лекций ; направление ; маршрут ; а> kurso pri rusa historio курс русской истории б> kurso al nordo курс на север +kurs(ad)i = курсировать ; +kursano = курсант ; слушатель курсов +kursivo = курсив ; +kursiva = курсивный ; +kursive = курсивом +kursoro = курсор +kurta = короткий ( = > mallonga) ; а> kurtaj ondoj короткие волны +kurtagxo = куртаж , комиссионный процент +kurteno = занавеска , занавес , гардина , штора , полог ; +kurteni = задёрнуть штору ; опустить занавес +kurtonda = коротковолновый ( = > mallongonda) +kuruko = славка-завирушка +kurvimetro = курвиметр +kurzo = курс +kurzaltigxo = повышение курса +kurzofalo = падение курса +kuseno = подушка ; +kusenego = перина +kusensako , kusenteg(il)o = наволочка +kusineto = втулка подшипника ; опора +kuskuso = кус-кус , шашлык по-арабски +kuskuto = повилика +kuspi = сгибать в обратном направлении ; а> kuspi harojn зачёсывать волосы б> kuspi manikojn засучить рукава в> kuspi jupon подобрать юбку +kuspo = изгиб , загиб , прогиб +kusxi = лежать ; +kusxa = лежачий ; +kusxado = лежание , лёжка ; +kusxejo = ложе ; лежбище ; +kusxemulo = лежебока ; +kusxigi = класть , уложить , положить ; +kusxigxi = лечь , улечься ; +kusxujo = залежь , пласт +kutiklo = кожица +kutimo = привычка ; +kutimi = иметь привычку , иметь обыкновение ; +kutima = привычный , обычный ; +kutime = обычно , по обыкновению ; +kutimigi = приучить , привить привычку ; +kutimigxi = привыкнуть +kutimuza = обиходный +kutro = катер , тендер +kuvo = таз , ванна ; банная шайка ; корыто ; +kuveto = кювета , ванночка +Kuvajto Kuvajturbo = Кувейт +Kuvajto Kuvajtio = Кувейт +kuzo = двоюродный брат , кузен ; +kuzino = двоюродная сестра , кузина +kvadranto = квадрант +kvadrato = квадрат ; каре ; +kvadrata = квадратный ; а> kvadrata ekvacio квадратное уравнение б> kvadrata radiko квадратный корень +kvadrati = расчерчивать в клетку (<<в квадраты>>) ; +kvadratita = клетчатый ; +kvadratigi = возвести в квадрат +kvadraturo = квадратура +kvadricepso = квадрицепс , четырёхглавая мышца +kvadrigo = квадрига +kvadrilo = кадриль +kvadriliono = квадриллион , 1024 +kvaki = квакать ; крякать ; +kvak(ad)o = кваканье ; кряканье +kvakero = квакер +kvalifi = kvalifiki +kvalifiki = квалифицировать ; +kvalifiko = квалификация ; +kvalifika = квалификационный +kvalito = качество ; +kvalita = качественный ; +kvalitigi = квалифицировать , определять качество +kvankam = хотя ; а> kvankam li venis , li tamen restis malkontenta хотя он пришёл , он всё же остался недоволен +kvanto = количество ; +kvanta = количественный +kvantoro = квантор +kvantumo = квант ; +kvantuma = квантовый ; а> kvantuma mekaniko квантовая механика +kvar = четыре ; а> dek kvar четырнадцать +kvara = четвёртый ; +kvaro = четвёрка ; +kvare = в-четвёртых ; +kvarobla = четверной ; +kvarono = четверть ; +kvarope = вчетвером +kvarangulo = четырёхугольник +kvaranteno = карантин ; +kvarantenigi = установить карантин +kvarco = кварц ; а> vitroida kvarco горный хрусталь +kvarca = кварцевый +kvarcent = четыреста ; +kvarcenta = четырёхсотый +kvarcifera = четырёхзначный +kvarcito = кварцит +kvarcovitro = кварцевое стекло +kvardek = сорок ; +kvardeka = сороковой +kvarko = кварк +kvaronumi = четвертовать +kvarto = кварта ; четверть литра +kvartalo = квартал +kvartalestro = квартальный +kvarteto = квартет +kvaso = квас +kvasto = кисть +kvaternara = четвертичный ; а> kvaternara epoko четвертичный период +kvazaro = квазар +kvazaux = будто , как бы , якобы ; а> la patro frapis sur la pordon , kvazaux li estus fremdulo отец постучал в дверь , как будто он был чужим б> la dramo prezentas kvazaux spegulon de la naturo драма представляет собой как бы отражение жизни +kvazauxa = мнимый +kveri = ворковать +kvereli = ссориться , браниться ; +kverelo = ссора ; +kverelema = сварливый , склочный +kverko = дуб ; +kverka = дубовый +kvesti = собирать пожертвования +kvesto = сбор пожертвований +kvestoro = квестор +kvieta = спокойный , тихий ; кроткий ; безмятежный ; бессловесный ; +kviete = тихо , спокойно ; кротко ; +kvieto , kvieteco = тишина , спокойствие ; кротость ; а> paco kaj kvieto тишь да гладь +kvietigi = успокоить ; унять , утолить ; укротить ; +kvietiga = успокоительный ; +kvietigxi = успокоиться +kviko = пырей ( = agropiro) ; пырей ползучий +kviki = > kviviti +kvin = пять ; а> dek kvin пятнадцать +kvina = пятый ; +kvino = пятёрка ; +kvine = в-пятых ; +kvinobla = пятерной ; +kvinono = одна пятая (часть) ; +kvinope = впятером +kvinangulo = пятиугольник +kvincent = пятьсот ; +kvincenta = пятисотый +kvindek = пятьдесят ; +kvindeka = пятидесятый +kvinjara = пятилетний ; а> kvinjara plano пятилетний план , пятилетка +kvinto = квинта +kvintalo = квинтал ; центнер +kvintesenco = квинтэссенция +kvinteto = квинтет +kvintiliono = квинтиллион , 1030 +kvita = ничего не должный , расквитавшийся , расплатившийся ; свободный от обязанностей ; +kvite = в расчёте , квит ; +kvitigxi = расплатиться , рассчитаться , расквитаться +kvitanco = квитанция ; расписка ; +kvitanci = выдать квитанцию +kviviti = чирикать , щебетать +kvizo = викторина +kvociento = частное +kvodlibeto = попурри +kvorumo = кворум +kvoto = квота , доля , часть ; пай +labo :( = лаборатория ( = > laboratorio) +laberdano = солёная треска , лабардан +labiacoj = яснотковые , губоцветные ( = > lamiacoj) +labialo = губной согласный ; +labiala = губной , лабиальный +labila = лабильный , нестабильный +labirinto = лабиринт +labori = работать , трудиться ; +laboro = работа , труд ; +labora = трудовой ; +laborajxo = изделие ; +laborejo = мастерская ; лаборатория ; +laborema = трудолюбивый ; +laborilo = орудие труда , инструмент ; +laboristo = рабочий +laboristaro = рабочий класс ; +laborulo , laboranto = работник ; трудящийся +laborakiri = заработать , зарабатывать ( = perlabori) +laboratorio = лаборатория ; +laboratoria = лабораторный ; +laboratoriisto = лаборант ; +laboratoriestro = заведующий лабораторией +laborcxambro = рабочая комната ; мастерская +labordauxro = продолжительность работы ; продолжительность рабочего дня +labordonanto = работодатель +laborenspezo = трудовой доход +laborevitulo = лентяй ; прогульщик +laborforto = рабочая сила , рабочие руки +laborkampo = поле деятельности , поприще +laborkapabla = работоспособный , трудоспособный +laborloko = рабочее место +laborpago = заработная плата ( = salajro , lukro) , плата за труд +laborpartio = лейбористская партия ; +laborpartiano = лейборист +laborplano = рабочий план +labortago = рабочий день , будний день +labortempo = рабочее время +labro = губан +Labradoro = Лабрадор +laburno = золотой дождь +laca = усталый , утомлённый ; +laceco = усталость ; +lacigi = утомить ; +laciga = утомительный ; +lacigxi = устать , утомиться +lacerto = ящерица ; +lacertedoj = настоящие ящерицы +lacxo = шнурок ; +lacxi = шнуровать +lado = жесть , листовое железо ; +lada = жестяной ; +ladajxo = изделие из жести ; +ladajxisto = жестянщик +ladbotelo = бидон +ladmalfermilo = открывалка , консервный нож +ladmangxajxo = консервы +Ladoga lago = Ладожское озеро +ladvazo = жестяная банка +lafo = лава +lafofluo , lafotorento = поток лавы +Lafonteno = Лафонтен +lago = озеро ; +laga = озёрный ; +lageto = озерцо ; пруд +lagenario = бутылочная тыква ( = kalabasujo) +lagopo = снежная куропатка +Lagoso = Лагос +lagro = подшипник +Lagrangxo = Лагранж +lagrio = мохнатка +lagriedoj = мохнатки +laguno = лагуна +laika = светский , мирской ; дилетантский , непрофессиональный ; +laiko = мирянин ; дилетант , профан , неспециалист ; +laikeco = дилетантство +lako = лак ; +laki = лакировать ; +lakado = лакировка ; +lakajxo = лакированное изделие +lakeo = лакей ; +lakei = служить лакеем ; +lakeejo = лакейская +lakmuso = лакмус ; +lakmusa = лакмусовый ; а> lakmusa papero лакмусовая бумага +lakona = лаконический , лаконичный ; сжатый , краткий ; +lakoneco = лаконизм , лаконичность , сжатость , краткость +lakso = понос , диарея , кишечное расстройство ; +laksi = страдать поносом ; +laksigi = вызывать понос , дать слабительное ; +laksigilo = слабительное +lakto = молоко ; а> densigita lakto сгущённое молоко +lakta = молочный ; млечный ; +lakti = давать молоко +laktajxo = молочный продукт ; +laktejo = молочная лавка ; +laktistino = молочница +laktazo = лактаза +laktolo = клеёнка +laktovitro = матовое стекло +Laktovojo = Млечный Путь +laktozo = молочный сахар , лактоза +laktuko = салат-латук , молокан +laktumo = молоки +lama = хромой ; +lami = хромать ; +lameti = прихрамывать ; +lamulo = хромой (сущ) +lamo = лама +lamao = лама +lamaismo = ламаизм ; +lamaisto = ламаист +lambastono = костыль +lambda , lambdo = лямбда +lambrekeno = ламбрекен +lameno = лист пластина ; +lamena = листовой , пластинчатый ; +lamenigi = раскатывать +lamenti = причитать , стенать ; +lamenta = жалостный , жалобный ; +lament(ad)o = причитание , стенание +lamio = яснотка ; а> blanka lamio яснотка белая , глухая крапива +lamiacoj = яснотковые , губоцветные +laminario = ламинария +laminati = прокатывать , вальцевать ; +laminato = вальцовка ; +laminatilo = прокатный стан ; +laminatisto = прокатчик +lamno = сельдевая акула +lampo = лампа ; а> petrola lampo керосиновая лампа б> elektra lampo электрическая лампа +lampa = ламповый ; а> lampa klosxo абажур +lampeto = лампочка ; +lampingo = патрон электролампы +lampiono = лампион +lampiro = светлячок ; +lampiredoj = светляки +lampsxirmilo = абажур ( = lampa klosxo) +lano = шерсть а> sxafa овечья шерсть +lana = шерстяной ; а> lana vesto шерстяная одежда +lanajxo = шерстяное изделие ; +lanero = шерстинка +lanco = копьё , пика ; +lanceto = ланцет ; дротик ; +lancisto = копейщик +lanceni = колоть , дёргать , стрелять +lanceno = стреляющая боль , колотьё +lancxi = запустить , дать старт ; ввести а> lancxi sxipon sur akvon спустить корабль на воду +lancxoo = пуск , запуск , старт +lando = страна ; край , местность ; +landano = местный житель , абориген , туземец +landauxo = ландо +landgrafo = ландграф +landkarto = карта ( = mapo) +landlimo = граница +lango = язык ; а> sonorila lango язык колокола +langa = языковый ; а> langa kolbaso языковая колбаса +langajxo = блюдо из языка +langopinto = кончик языка +langotrinki = лакать +langusto = лангуст(а) ( = palinuro) +langvoro = истома , томление ; +langvora = томный ; +langvori = томиться , изнемогать +lanio = сорокопут ( = bucxbirdo) +lanolino = ланолин +lanta = медленный ( = > malrapida) +lantano = лантан +lanterno = фонарь ; а> strata lanterno уличный фонарь б> projekcia lanterno проекционный фонарь +lanterna = фонарный ; а> lanterna fosto фонарный столб +lanternisto = фонарщик +lanugo = пух , пушок ; +lanuga = пуховый ; пушистый ; +lanugeca = пушистый ; +lanugero = пушинка +Laoso = Лаос ; +Laosa = лаосский +lapo = лопух большой , репейник +La-Paso = Ла-Пас +lapidara = лапидарный , краткий , сжатый , лаконический +lapiso = ляпис , нитрат серебра +Laponio , Laponujo = Лапландия +lapono = лапландец , лопарь , саами ; +lapona = лапландский , лопарский , саамский +lapsano = бородавник +(la) Lapteva maro = море Лаптевых +laro = чайка ; +laredoj = чайки , чайковые +lardo = свиное сало , шпик ; +lardi = заправить салом ; шпиговать +large = ларго , очень медленно +largxa = широкий , обширный ; +largxe = широко ; +largxo , largxeco = ширина ; +largxigi = расширить +largxasxultra = широкоплечий +lariko = лиственница +laringo = гортань ; +laringa = гортанный , ларингальный ; +laringito = ларингит , воспаление гортани +laringalo = ларингал , гортанный согласный +laringologo = ларинголог +laringologio = ларингология +laringoskopo = ларингоскоп +larmo = слеза ; а> larmoj de malgxojo слёзы печали +larma = слёзный ; а> larma glando слёзная железа +larme = слёзно ; в слезах , плача ; +larmi = лить слёзы ; +larmiga = слезоточивый +larvo = личинка ; +larva = личиночный +lasi = пустить ; оставить , покинуть ; а> lasi la oficon оставить службу б> lasu min for! оставь меня! в> пусти меня! +lasciva = похотливый , сладострастный , чувственный ( = voluptema) ; +lasciv(ec)o = похоть , похотливость , сладострастность , чувственность +lasero = лазер ; +lasera = лазерный +laserdisko = компакт-диск ( = lumdisko , codoromo) +lasta = последний ; а> li estis la lasta он был последним б> la lasta vorto de jugxato последнее слово подсудимого +lastatempe = в последнее время +lastfoje = в последний раз +lato = планка , рейка ; +lati = обшить планками ; +latajxo = обшитое планками место +latekso = латекс +latenta = латентный , скрытый ; а> latenta varmo скрытая теплота +latero = бок , сторона ; грань ; +latera = боковой +lateralo = латеральный согласный , латерал ; +laterala = латеральный +latimerio = латимерия +Latino = латынь , латинский язык ; +latina = латинский ; +latine = по-латыни , на латыни ; +latinida = романский ; а> Latinida lingvo романский язык +latinigi = латинизировать ; +latinisto = латинист +Latinameriko = Латинская Америка ; +latinamerika = латиноамериканский ; +latinamerikano = латиноамериканец +latiro = чина ; а> latiro odora душистый горошек +latiso = решётка +latisimo = широчайшая мышца спины +latitudo = широта +latkurteno = жалюзи ( = jxaluzio) +latreo = петров крест +latrino = уборная отхожее место +latrono = злодей +latuno = латунь ; +latuna = латунный +latvo = латыш ; +latva = латышский , латвийский +Latvio , Latvujo = Латвия ; +Latva = латвийский +laux = по , согласно , в соответствии с ; а> laux ordono по приказу , в соответствии с приказом б> laux modelo по образцу в> laux sia vojo по своей дороге , своей дорогой г> laux propra opinio по собственному мнению д> laux siaj konvinkoj согласно (по) своим убеждениям +lauxeble = по возможности +lauxbo = беседка +lauxbezone = в зависимости от потребности +lauxcela = целесообразный +lauxdi = хвалить ; +lauxdo = хвала , похвала ; +lauxda = хвалебный ; +lauxdegi = превозносить , восхвалять ; прославлять ; +lauxdinda = похвальный +lauxdano = настойка опия +lauxdezire = по желанию +lauxlargxe = поперёк ; +lauxlargxa = поперечный +lauxlitera = буквальный ; а> lauxlitera traduko буквальный перевод +lauxlonge = вдоль ; +lauxlonga = продольный +lauxmezura = точный +lauxnteniso = лаун-теннис +lauxro = лавр ; +lauxracoj = лавровые +lauxroj = лавры а> rikolti lauxrojn de gloro пожинать лавры славы б> ripozi sur siaj lauxroj почить на лаврах +lauxra = лавровый ; а> lauxra krono лавровый венок +lauxrarbo = лавровое дерево +lauxreato = лауреат +lauxrofolio = лавровый лист +lauxrokroni = венчать лаврами +lauxskala = масштабный , представленный в масштабе +lauxta = громкий ; а> lauxta rido громкий смех +lauxte = громко +lauxtlegi = читать вслух ( = > vocxlegi) +lauxtparolilo = громкоговоритель ; рупор +lavi = мыть , умывать ; стирать +lav(ad)o = мытьё , умывание ; стирка ; +lavejo = умывальня ; прачечная ; +lavistino = прачка ; +lavujo = умывальник , таз для умывания ; корыто для стирки +lavabo = умывальник ( = > lavujo) +lavango = лавина , обвал +lavendo = лаванда +lavendoleo = лавандовое масло +lavmasxino = стиральная машина +lavpulvoro = стиральный порошок +lazo = лассо , аркан ( = kaptosxnuro) +Lazaro = Лазарь +lazareto = лазарет +lazokapti = заарканить +lazura = лазурный , небесно-голубой ; +lazuro = лазурь +lazurito , lazursxtono = лазурит +leo = лей +Leo = Лев , Лео ( = Leono ) +leciono = урок ; а> doni lecionon преподать урок +lecitino = лецитин +ledo = кожа +leda = кожаный ; +ledajxo = кожаное изделие +legi = читать ; +leg(ad)o = чтение ; +leganto = читатель ; +legebla = чёткий , разборчивый ; +legejo = читальня ; +legilo = устройство чтения , программа чтения ; +legisto = чтец +legacio = дипломатическая миссия +legalizi = легализовать ; узаконить ( = legxigi) ; +legalizo = легализация +legato = легат , папский посол +legendo = легенда , сказание ; +legenda = легендарный +legio = легион +legiano = легионер +legitimi = удостоверять ; +legitimado = удостоверение +legitimilo = удостоверение +legitimajxoj = подтверждающие документы +legitimacio = legitimado +legocxambro = комната для чтения , читальня +legolibro = книга для чтения +legomo = овощ ; +legoma = овощной ; +legomajxo = винегрет ; +legomejo = овощная лавка ; огород ; +legomisto = зеленщик , торговец овощами ; огородник +legomgxardeno = огород +legumeno = стручок ( = > gusxo) ; +legumenacoj = бобовые ( = > fabacoj) +legxo = закон ; а> rompi la legxon нарушить закон б> legxoj de naturo законы природы +legxa = законный ; +legxaro = свод законов , кодекс ; +legxeco = законность ; +legxigi = узаконить , легализовать +legxdoni = издать закон ; +legxdona , legxdonanta = законодательный +legxera = лёгкий ( = malpeza) +legxoforta = имеющий силу закона +legxorompo = нарушение закона ; +legxorompanto , legxorompinto = нарушитель закона +Lejbnico = Лейбниц +Lejpcigo = Лейпциг ( = Lepsiko) +leki = лизать , облизывать +lekanto = маргаритка +lekcio = лекция ; +lekcii = читать лекцию ; +lekciejo = аудитория , лекционный зал +leksiko = лексика , словарный состав ; +leksika = лексический , словесный +leksikografo = лексикограф +leksikografio = лексикография ; +leksikografia = лексикографический +leksikologo = лексиколог +leksikologio = лексикология , наука о словарном составе языка ; +leksikologia = лексикологический +leksikono = лексикон ; словарь ( = vortaro) ; +leksikona = словарный +lektoro = лектор ; преподаватель +lektrinki = лакать ( = langotrinki) +lemo = лемма +lemingo = лемминг , пеструшка +lemno = ряска +lemuro = лемур +Leno = Лена +Lenino = Ленин +leninismo = ленинизм ; +leninisma = ленинский ; +leninisto = ленинец +Leningrado = Ленинград (Peterburgo) +lenso = линза +lento = чечевица +lentisko = мастиковое дерево +lentugo = веснушка ; пигментное пятно на коже ; +lentuga = веснушчатый +leono = лев ; +Leono = Лев +leona = львиный ; +leonido = львёнок ; +leonino = львица +Leono = Лев , Леон +Leonardo = Леонард +Leonido = Леонид +leontodo = одуванчик +leontodono = кульбаба +leonuro = пустырник +leopardo = леопард , барс , пантера +lepidio = клоповник +lepidopteroj = чешуекрылые ; бабочки +leporo = заяц ; а> kiu cxasas du leporojn kaptas neniun за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь +leporedoj = заячьи , зайцы +lepora = заячий ; +leporajxo = зайчатина ; +leporido = зайчонок ; +leporino = зайчиха +leporhundo = гончая ( = levrelo) +leporlipo = заячья губа +lepro = проказа ; +leprulo = прокажённый ; +leprulejo = лепрозорий +Lepsiko = Лейпциг ( = Lejpcigo) +lepto = лепта ; скромный вклад , лепта +leptinotarso = колорадский жук , картофельный жук +leptono = лептон +lerni = учиться +lerna = учебный ; +lern(ad)o = учёба ; +lernanto = учащийся , ученик ; +lernejo = школа ; училище ; а> supera lernejo вуз +lerneja = школьный ; +lernejano = школьник ; +lernema = прилежный в учёбе ; +lernigi = обучать +lernilo = учебное пособие +lernofako = предмет обучения +lernolibro = учебник +lerta = умелый , искусный , ловкий ; +lertajxo = искусное изделие ; ловкий ход , ловко сделанное дело ; +lerteco = ловкость , сноровка , уменье ; расторопность ; +lertulo = умелец , искусник ; ловкач , ловкий человек +lesbanino = лесбиянка ; +lesbanismo = лесбиянство +lesivo = щёлок ; +lesivi = щелочить +lesivado = щелочение +Lesoto = Лесото +lestro = поморник ( = rabmevo) +letala = летальный , смертельный +letargio = летаргия ; +letargia = летаргический +letero = письмо ; а> registrita (rekomendita) letero заказное письмо +letera = для писем ; эпистолярный ; а> letera papero почтовая бумага +letereto = письмецо , записка +leterkesto = почтовый ящик +leterkolombo = почтовый голубь +leterportisto = почтальон , письмоносец +letono :( = латыш ( = > latvo) +leuxcisko = плотва +leuxgo = лье +leuxkemio = лейкемия , белокровие +leuxkocito = лейкоцит , белое кровяное тельце ; +leuxkocitozo = лейкоцитоз +leuxkojo = белоцветник , амариллис альпийский +leuxkomo = лейкома , бельмо ( = albugo) +leuxkoplasto = лейкопластырь +leuxkozo = лейкоз +leuxso = лёсс , желтозём +leuxtenanto = лейтенант ; поручик +leuxtenantgeneralo = генерал-лейтенант +levi = поднять ; а> levi ankron поднять якорь б> la vento levis polvon ветер поднял пыль в> levi la vocxon повысить голос г> levi velon поднять парус +lev(ad)o = поднятие , поднимание ; повышение ; +leveti = приподнять ; +levigxi = подняться ; +levilo = рычаг ; подъёмное приспособление ; домкрат +levo = лев +levistiko = любисток +levitacio = левитация +levkojo = левкой +levoforto = подъёмная сила +levponto = подъёмный мост +levrelo = гончая ( = > leporhundo) +levulozo = левулёза , фруктоза ( = fruktozo) +levumilo :( = рычаг ( = > levilo) +lezi = поразить , повредить ; +lezo = повреждение , поражение +li = он ; +lin = его +lia = его +liano = лиана ; +liana = лианный +liaso = лейас , нижняя юра +Libano = Ливан +libelo = стрекоза ; +libela = стрекозий , стрекозиный +libera = свободный , вольный , независимый ; незанятый ; беспрепятственный ; а> en libera aero на вольном воздухе б> sub libera cxielo под открытым небом в> libera popolo свободный народ г> libera loko свободное место +libere = свободно , вольно ; а> (staru) libere! вольно! +libero , libereco = свобода ; а> batalo por libero борьба за свободу +liberigi = освободить ; +liberiganto , liberiginto = освободитель ; +liberigxi = освободиться ; +liberulo = свободный человек +liberala = либеральный ; +liberaleco , liberalismo = либеральность , либерализм ; +liberalisto , liberalulo = либерал +Liberio = Либерия +liberpensulo = свободомыслящий +libertago = свободный , нерабочий день +libertempo = свободное время , досуг +Libio = Ливия +libido = половое влечение , либидо +libro = книга ; +libra = книжный ; а> libra sxranko книжный шкаф +libracxo = книжонка ; +libraro = собрание книг , библиотека ; +librejo = книжный магазин , книжная лавка ( = librovendejo) ; +libreto = книжка , книжечка ; буклет ; либретто +libramanto = библиофил , книголюб +libredo = либретто ( = libreto 2) +librobreto = книжная полка ; +librobretaro = стеллаж +librobrokantisto = букинист ; +librobrokantejo = букинистическая лавка , букинистический магазин +librobudo = книжный киоск +librokovrilo = обложка книги +librosxranko = книжный шкаф +librotenado = бухгалтерия , ведение книг ; +librotenejo = бухгалтерия +librotenisto , librotenanto = бухгалтер ( = kontisto) +librovendejo = книжный магазин , книжная лавка ; +librovendisto = продавец книг , книготорговец +lici = быть позволенным ; а> cxu licas fumi? можно (ли) курить? ne licas нельзя +lica = дозволенный +liceo = лицей ; +liceano = лицеист +licenco = лицензия , разрешение ; поэтическая вольность ; а> konduka licenco водительские права +licenci = лицензировать , выдать разрешение +licencio = лиценциат +licenciulo = лиценциат +licio = дереза +Liegxo = Льеж +lieno = селезёнка +lifto = лифт ; +liftisto = лифтёр +ligi = связать ; привязать ; а> ligi pakajxon связать пакет б> ligi hundon привязать собаку в> ligi per la promeso связать обещанием +ligo = связь ; союз , лига ; +liga = связной , связующий ; +ligajxo = связка , вязанка ; +ligigxi = связаться ; привязаться , чувствовать привязанность ; +ligilo = завязка , связующее средство ; связь +ligamento = связка +ligaturo = лигатура +ligno = древесина , дерево +ligna = деревянный , древесный ; +lignajxo = изделие из дерева ; +lignajxisto = деревообделочник , деревообработчик ; +lignero = щепка ; +lignizi = покрывать деревом +lignito = лигнит , бурый уголь +lignofajro = костёр +lignokarbo = древесный уголь +lignoladoo = фанера +ligoforto = сила сцепления +ligroino = лигроин +ligulo = язычок у злаков +ligustro = бирючина +Lihxtensxtejno = Лихтенштейн +liki = протекать , пропускать воду , давать течь ; +lik(ad)o = течь , протечка ; утечка +likeno = лишайник ; лишай +likimuna = водонепроницаемый ; +likimuneco = водонепроницаемость +likoperdo = дождевик ликопердон , заячий табачок ( = polvofungo) +likopodio = плаун , ликоподий ; +likopodiacoj = плауновые +liktoro = ликтор +likva = жидкий ; +likv(ajx)o = жидкость ; +likvigi = превращать в жидкость ; +likvigxi = превращаться в жидкость +likvidi = ликвидировать ; уничтожать ; +likvido = ликвидация ; +likvidigxi = ликвидироваться +likvido = плавный согласный +likvoro = ликёр +lila = лиловый , сиреневый ( = siringokolora) +lilako = сирень (siringo) +lilio = лилия ; +liliacoj = лилейные +liliputo = лилипут , карлик ; +liliputa = карликовый , лилипутский +limo = граница , предел , рубеж ; межа ; +lima = граничный , предельный ; +limi = граничить прилегать касаться +limigi = ограничить , поставить предел ; +sin limigi = ограничиться ; +limiga = ограничительный ; +limigiteco = ограниченность +limigxi = ограничиваться , довольствоваться +Limo = Лима +limako = слизень , слизняк +limbo = лимб ; средняя часть листа +limeso = предел +limeto = сорт сладкого лимона +limfo = лимфа ; +limfa = лимфатический +limfangio = лимфатический сосуд ; +limfangiito = лимфангит , воспаление лимфатических сосудов +limfatismo = лимфатизм +limfosto = пограничный столб +limgardisto = пограничник +limimposto = таможенная пошлина ( = dogano) ; +limimpostejo = таможня ( = doganejo) +limino = порог чувствительности +limito = лимит +limlinio = демаркационная линия +limokaze = в крайнем случае +limono = лимон (citrono) ; +limona = лимонный +limonado = лимонад ; +limonadisto = продавец лимонада +limonarbo = лимонное дерево +limonito = лимонит , бурый железняк +limozo = веретенник ( = sxlimbirdo) +Limpopo = Лимпопо +limtempo = крайний срок +limurbo = пограничный город +limuzino = лимузин +lino = лён ; +linacoj = льновые , лёновые +lina = льняной ; +linajxo = изделие из льняной материи +linario = льнянка +lincxi = линчевать , подвергнуть самосуду ; +lincxado = линчевание , самосуд +linda = хорошенький , прелестный +lineo = линия связи ; линь , линёк ; линия +lineara = линейный ; а> lineara funkcio линейная функция +lingvo = язык а> patrina lingvo родной язык б> nacia lingvo национальный язык в> fremda lingvo иностранный язык +lingva = языковый , языковой ; +lingvacxo = жаргон ; +lingvajxo = речь , говорение ; языковой текст ; +lingvano = носитель языка ; +lingvisto = лингвист , языковед +lingvistiko = лингвистика , языкознание , языковедение ; +lingvistika = лингвистический +lingvoscienco = языкознание , языковедение , лингвистика ; +lingvoscienca = лингвистический ; +lingvoscienculo = языковед , лингвист +linio = линия , черта ; строка ; а> kurba linio кривая линия +linia = линейный ; строковый , строчный ; +linii = проводить линии , линовать ; +liniita = линованный ; а> liniita papero линованная бумага +liniilo = линейка +linimento = наружное средство , втирание для кожи , линимент , мазь +linko = рысь +linoleo = льняное масло +linoleumo = линолеум +linotipo = линотип ; +linotipisto = линотипист +linsemo = льняное семя +lintelo = притолока +lintolo = льняное полотно +Linukso = Линукс (Linux) +Liono = Лион +lipo = губа ; +lipa = губной +lipazo = липаза +lipharoj = усы +lipomo = липома , жировик +liro = лира ; +liristo = игрок на лире +liro = лира +lirbirdo = лирохвост +liriko = лирика ; +lirika = лирический ; +lirikismo , lirikeco = лиризм , лиричность ; +lirikisto = лирик +lirli = журчать ; +lirl(ad)o = журчание +Lisbono = Лиссабон +lisolo = лизол +lispi = шепелявить +listo = список , перечень ; опись , ведомость ; а> listo de kandidatoj список кандидатов +lista = списочный +listelo = листель , выступ , валик ; поребрик +listero = тайник +lito = кровать , постель ; ложе ; +litajxaro , litajxoj = постельные принадлежности +litanio = литания , молебствие +litargiro = свинцовый глет , окись свинца +litero = буква ; литера ; а> la litero de la legxo буква закона +litera = буквенный +literatoro = > literaturisto +literaturo = литература ; письменность ; +literatura = литературный ; письменный ; +literaturajxo = литературное произведение ; +literaturisto = литератор +literumi = читать по складам ; +literumilo = программа проверки орфографии +litio = литий +litkapo = изголовье кровати +litkovrilo = одеяло +litkurteno = полог кровати +litografi = литографировать ; +litografo , litografajxo = литография +litografado = литографирование ; +litografa = литографический ; +litografisto = литограф +litografio = литография +litografiisto = litografisto +litorno = сизоголовый дрозд +litosfero = литосфера +litoto = литота , умаление +litotomio = литотомия , камнесечение +litovo = литовец ; +litova = литовский +Litovio , Litovujo = Литва +litro = литр ; +litraro = литраж +litrumo = дербенник , плакун +litrumacoj = дербенниковые +littuko = простыня +liturgio = литургия +Litvo = Великое Княжество Литовское ; +litvano = литвин +litvagono = спальный вагон +liuto = лютня +liva = левый ( = > maldekstra) ; +live = слева ( = > maldekstre) ; +liven = налево ( = > maldekstren) +liveri = поставлять ; снабжать ; выдавать ; +livero = поставка ; +liverado = снабжение ; +liveranto = поставщик +livio = сизый голубь ( = rokkolombo) +livida = мертвенно-бледный , посинелый , синюшный ; +livideco = синюшность +livreo = ливрея ; +livreulo = слуга , лакей +lizo = лизис +lobo = доля , лопасть ; +loba = дольчатый ; лопастный ; +lobeto = долька +lobelio = лобелия +lodo = лот , пол-унции ; отвес ; глубиномер +lofi = идти против ветра ; +lofa = наветренный +lofflanko = наветренная сторона , наветренный борт +lofio = морской чёрт +logi = манить ; искушать , соблазнять ; +log(ad)o = приманивание , заманивание ; +logajxo , logilo = приманка , соблазн ; искушение +logo = лаг +logaritmo = логарифм ; +logaritma = логарифмический ; +logaritmaro = таблица логарифмов +logiko = логика ; +logika = логический , логичный ; +logike = логически , логично ; +logikisto = логик +logistiko = логистика +loglibro = вахтенный журнал ; судовой журнал ; бортовой журнал +logogrifo = логогриф +logxi = проживать , жить , обитать , населять ; +logxado = проживание , обитание ; +logxanto = житель , обитатель ; +logxantaro = население ; +logxata = обитаемый , заселённый ; +logxebla = пригодный для жилья ; +logxejo = жилище , квартира ; +logxigi = заселять , поселять +logxio = ложа , масонская ложа ; лоджия +logxloko = место проживания , обитания ; населённый пункт +lojala = лояльный ; преданный верный благонадёжный ; +lojaleco = лояльность ; преданность ; верность +lojto = налим +loko = место ; местность ; а> okupi lokon занимать место +loka = местный ; +loki = поместить , разместить ; +lokigxi = находиться +lokalo = помещение +lokalizi = локализовать +lokativo = локатив , местный падеж +lokauxto = локаут +lokomobilo = локомобиль +lokomotivo = паровоз , локомотив +loksio = клёст ( = krucbekulo) +loksidi = жить оседло , вести оседлый образ жизни ; +loksid(ant)a = оседлый ; а> loksida vivmaniero оседлый образ жизни б> loksidanta gento оседлое племя +loksodromio = локсодромия +lokuso = геометрическое место точек ; избитая мысль , общее место +lokusto = кузнечик +lokustelo = сверчок +lolo = плевел райграс +loligo = кальмар +lombardi = закладывать вещи в ломбард ; +lombard(ej)o = ломбард ; +lombardajxo = заклад ; +lombardisto = процентщик , ростовщик +Londono = Лондон +longa = длинный ; долгий , продолжительный ; а> longa vokalo долгий гласный +longe = долго , продолжительно ; +antaux longe , de longe = давно , издавна ; +longo = длина ; +longeco = продолжительность ; долгота ; +longigi = удлинить ; продлить ; +longigxi = удлиниться ; продлиться +longdauxra = продолжительный +longdistanca = дальний +longerono = лонжерон +longitudo = долгота +longviveco = долголетие ; +longvivulo = долгожитель +longxo = лонжа ; корда +lonicero = жимолость +lontana = далёкий , дальний , отдалённый ( = malproksima) +lopo = петля +lopi = сделать петлю +lorantacoj = ремнецветные , лорантовые +lordo = лорд ; а> la lorda cxambro палата лордов +lordino = леди , жена лорда +lorio = лори +loriso = лори +lorno = подзорная труба ; +lorneto = лорнет +Losano = Лозанна +Losangxelo = Лос-Анджелес +loti = бросить жребий ; +loto = жребий ; судьба , +lotado = бросание жребия , жеребьёвка +loterio = лотерея ; +loteria = лотерейный ; +loterii = разыгрывать в лотерею +lotludo = лото +lotumi = определять жребием ; разыгрывать ; +lotumado = жеребьёвка +lotuso = лотос ; лядвенец +loza = свободный ( = > malstrikta , malstrecxita) ; рыхлый ( = > malkompakta) ; без упаковки ( = ne enpakita) +lozangxo = ромб ( = rombo) ; +lozangxa = ромбический +lui = брать внаём , брать напрокат , снимать , арендовать +lua = наёмный , взятый напрокат ; +luado = съём , наём ; +luanto = съёмщик ; берущий напрокат ; +luebla = сдающийся внаём ; +luigi = сдавать внаём , сдавать напрокат , сдавать в аренду ; +luigado = прокат , аренда ; +luiganto = сдающий внаём ; сдающий напрокат ; +luigejo = пункт проката +lubriki = смазать ; +lubrik(ad)o = смазка , смазывание ; +lubrikajxo = смазка , смазочное вещество ; +lubrikilo = маслёнка ; лубрикатор ; +lubrikisto = смазчик +lucerno = фонарь , светильник , лампада ; +lucerna = лампадный +lucida = ясный , светлый +ludi = играть , играться ; а> ludi kartojn играть в карты б> ludi harpon (per harpo , sur harpo) играть на арфе в> ludi rolon играть роль б> ludi kun kato играть с котом +ludo = игра ; а> sporta ludo спортивная игра б> nula ludo ничья +ludanto = игрок ; +ludema = игривый ; +ludilo , ludajxo = игрушка +ludkarto = карта +ludoni = > luigi +Ludoviko = Людвиг , Людовик +lufo = люфа +lugro = люгер +lugxo = сани +luidoro = луидор +Luiso , Luizo = Льюис , Луи , Луиджи ( = Ludoviko) ; +Luisa = Луиза +Luiziano = Луизиана +luko = люк ; иллюминатор ; слуховое окно +Luko = Лука +lukano = жук-олень , рогач ; +lukanedoj = рогачи , гребенчатоусые +lukontrakto = договор о найме +lukri = зарабатывать ( = > perlabori) ; +lukro = заработок ( = salajro) +lukso = роскошь , великолепие ; пышность ; +luksa = роскошный , пышный ; класса <<люкс>> ; +lukse = роскошно , великолепно , пышно ; +luksi = роскошествовать ; +luksajxo = предмет роскоши ; +luksema = склонный к роскоши +Luksemburgo Luksemburgurbo = Люксембург +Luksemburgo Luksemburgio = Люксембург +lukti = бороться , вести борьбу +lukto = борьба ; +luktejo = арена +luktisto = борец +luli = укачивать , убаюкивать , баюкать ; +lula = колыбельный ; а> lula kanto колыбельная песня +lulado = укачивание , убаюкивание ; +lulilo = люлька , колыбель +lulkanto = колыбельная (песня) +lumi = светить , светиться ; +luma = светлый ; световой ; +lumo = свет ; а> elektra lumo электрический свет +lumigi = зажечь , осветить пролить свет ( = prilumi) ; +lum(ig)ilo = источник света +lumbo = поясница ; +lumba = поясничный ; +lumbajxo = филе , филейная часть +lumbago = люмбаго ( = > lumbalgio) +lumbalgio = люмбальгия , боль в пояснице , прострел +lumbdoloro = lumbalgio +lumbildo = слайд +lumbriko = дождевой червь ; +lumbrikedoj = дождевые черви +lumdisko = компакт-диск ( = laserdisko , codoromo) +lumeno = люмен +lumgaso = светильный газ +luminalo = люминал +lumineski = люминесцировать ; +lumineska = люминесцентный ; +luminesko = люминесценция +lumjxetilo = прожектор ; фара +lumplumo = световое перо +lumsxirmilo = абажур +lumturo = маяк +luno = луна ; +luna = лунный +lunacio = лунный месяц ( = lunmonato) +lunario = лунник +lunarko = серп луны ; полумесяц ( = krescento) +lunatiko = лунатик , сомнамбула ( = somnambulo) ; +lunatikismo = лунатизм +luncxo = ленч , второй завтрак +lundo = понедельник +lunforma = лунообразный +lupo = волк +lupa = волчий ; +lupido = волчонок ; +lupino = волчица +luparaneo = тарантул +luparaneedoj = тарантулы +lupeo = лупа , увеличительное стекло +luphundo = волкодав +lupino = люпин +lupobleki = выть +lupolo = хмель ; +lupolejo = хмельник ; +lupolisto = хмелевод +lupolkulturado = хмелеводство ; +lupolkulturisto = lupolisto +lupreni = > lui +luprezo = плата за наём , плата за прокат ; квартирная плата +lupuso = волчанка +Lusako = Лусака +lustro = люстра +luti = паять ; +lut(ad)o = пайка , паяние ; +lutajxo = припой ; +lutilo = паяльник +lutecio = лютеций +Lutero = Лютер +luterano = лютеранин ; +lutera = лютеранский ; +luter(an)ismo = лютеранство +lutlampo = паяльная лампа +lutro = выдра +lutreolo = норка +luvi = лавировать ( = boardi) +luzerno = люцерна +luzulo = ожика +Lvovo = Львов +maato :( = морской офицер унтер-офицер +maco = опреснок , маца +macedono = > makedono +maceri = вымачивать , размачивать ; +macer(ad)o = вымачивание , мацерация +macxi = жевать , разжёвывать , пережёвывать ; +macxa = жевательный ; +macxado = жевание ; +macxajxo = жвачка +macxo = matcxo +macxeto = мачете +macxgumo = жевательная резинка +Madagaskaro = Мадагаскар +madejro = мадера +madio = мадия +madjaro = мадьяр ( = венгр , hungaro) +madono = мадонна , богоматерь , богородица +madraso = мадрас +madreporo = белый коралл , звездчатый коралл ( = stelkoralo) +Madrido = Мадрид +madrigalo = мадригал +madzo = булава +mago = маг , волхв +magazeno = магазин ; а> universala magazeno универсальный магазин б> nutrajxa magazeno продуктовый магазин +magazenpafilo = магазинное ружьё +magazino = иллюстрированный журнал +Magelano = Магеллан +Magelana markolo = Магелланов пролив +magio = магия , волшебство , колдовство ; +magia = магический , волшебный ; +magiisto = маг , кудесник , волшебник , колдун +magistro = магистр ; а> magistro de sciencoj , scienca magistro магистр наук +magistrato = магистрат , муниципалитет , мэрия ; +magistratano = член городского управления , член городской думы ; муниципальный советник ; +magistratestro = мэр ( = urbestro) +magmo = магма +magnato = магнат , вельможа , крупный капиталист , финансовый магнат +magneto = магнит ; магнето ; +magneta = магнитный ; +magnetigi = намагничивать ; +magnetismo = магнетизм +magnetito = магнетит , магнитный железняк +magnetizi = гипнотизировать ; магнетизировать +magnetofono = магнитофон +magnezo = магнезия , окись магния +magnezio = магний +magnezifulmo = магниевая вспышка +magnitudo = звёздная величина +magnolio = магнолия ; +magnoliacoj = магнолиевые +magoto = маго , бесхвостая макака +magra = худой , тощий ( = > maldika , malgrasa) ; бедный , скудный ( = > malricxa , malabunda) ; постный ( = > malgrasa) +mahagono = красное дерево +maharagxo = магараджа , махараджа +Mahometo = Магомет , Мухаммед ( = > Mohamedo , Muhamado) ; +mahometano = магометанин , мусульманин ( = > islamano) ; +mahometa = магометанский , мусульманский ( = > islama) ; +mahometismo = магометанство , мусульманство ( = > islamo) +mahonio = магония +mahxo = мах +mahxinacio = махинация ; +mahxinacioj = козни , происки ( = intrigoj) +maizo = кукуруза , маис +majo = май ; а> la festo de unua majo = majfesto +maja = майский +majesta = величественный , величавый ; а> majesta spektaklo величественное зрелище б> via majesta mosxto ваше величество +majeste = величественно ; +majest(ec)o = величественность ; величество +majfesto = праздник Первого мая +majfloro = ландыш ( = konvalo) +Majno = Мэн , Мейн , +majoliko = майолика +majonezo = майонез +majoro = майор ; есаул +majorano = майоран , душица +majorato = майорат , право первородства +majorgeneralo = генерал-майор +majoritato = совершеннолетие ; большинство ( = > plimulto) +majskarabo = майский жук , хрущ ( = melolonto) +majstro = мастер своего дела , знаток ; маэстро ; +majstra = мастерский ; +majstre = мастерски ; +majstreco = мастерство +majusklo = заглавная буква , прописная буква ; а> skribi majuskle писать с заглавной буквы +majxora = мажорный +makabra = мрачный , зловещий +makadamo = макадам +makadami = макадамизировать , покрывать дорогу щебнем и асфальтом +makako = макака +makaono = махаон +makarono = миндальное печенье +makaronio = макароны +Makbeto = Макбет +makedono = македонец ; +makedona = македонский +Makedonio , Makedonujo = Македония +maketo = макет +Makiavelo = Макиавелли +makiavela = макиавеллевский ; вероломный , коварный ; +makiavelismo , makiaveleco = макиавеллизм ; вероломство , коварство +makintosxo = макинтош , плащ ( = pluvmantelo) +makiso = маки +makisano = маки +makleri = посредничать +maklerado = посредничество ; +makleristo = посредник , комиссионер , маклер +makroo = макрос +makrocefalo = кашалот ( = kacxaloto) ; +makrocefaledoj = кашалотовые +makrokosmo = макрокосм +makropo = кенгуру ( = kanguruo) ; +makropedoj = кенгуровые +maksimo = максима , афоризм , изречение +maksimumo = максимум , высшая степень ; +maksimuma = максимальный ; наибольший , наивысший ; +maksimume = максимально +Maksvelo = Максвелл +maksvelo = максвелл +makulo = пятно ; +makuli = посадить пятно , запятнать ; +makula = пятнистый ; запятнанный ; +makuleto = пятнышко +makulaturo = макулатура +makzelo = челюсть , челюстная кость ; +makzela = челюстной +malbona = плохой ; malestimi презирать ; +malo = противоположность , противоположное ; +mala = противоположный ; +male = напротив ; наоборот +malabunda = скудный , бедный +malabundeco = скудость +malafabla = неприветливый , угрюмый , невежливый , нелюбезный ; +malafable = неприветливо , нелюбезно ; +malafableco = неприветливость , угрюмость +malagorda = нестройный +malagordigxi = расстроиться +malagrabla = неприятный ; +malagrable = неприятно ; +malagrablajxo = неприятность +malajo = малаец +Malajzio = Малайзия +malakceli = препятствовать , мешать затягивать тормозить , затормаживать ; +malakcelo = препятствие , помеха +malakcepti = отвергнуть , отклонить ; отбраковать +malakito = малахит ; +malakita = малахитовый ; а> malakita skatolo малахитовая шкатулка +malakordo = разногласие , разлад ; неблагозвучие , дисгармония +malakra = тупой ; +malakrigi = тупить ; +malakrigxi = тупиться +malalta = низкий ; +malalte = низко ; +malaltigi = снизить , понизить ; +malaltigo , malaltigxo = снижение , понижение ; +malaltigxi = снизиться , понизиться +malami = ненавидеть ; +malamo = ненависть ; +malamata , malaminda = ненавистный +malambigua = однозначный +malamiko = враг ; +malamika = вражеский , враждебный ; +malamiki = враждовать ; +malamikeco = вражда ; +malamikigi = поссорить ; +malamikigxi = поссориться ; +malamikigxo = ссора +malantaux = позади , за ; а> malantaux la domo позади дома , за домом +malantauxe = сзади ; +malantauxen = назад +malaperi = исчезнуть , пропасть ; +malapero = исчезновение +malaprobi = порицать , не одобрять ; +malaprobo = порицание ; +malaproba = неодобрительный +malario = малярия ; +malaria = малярийный ; +malariulo = малярик +malarmi = разоружить ; +malarm(ad)o = разоружение +malatenti = не обращать внимания , игнорировать , пренебрегать ; упустить из виду ; +malatenta = невнимательный ; +malatente = невнимательно ; +malatento = невнимание ; +malatenteco = невнимательность +malavara = щедрый ; +malavareco = щедрость +malbari = разобрать ограду ; убрать преграду ; ликвидировать затор +malbela = некрасивый , безобразный ; +malbeleco = безобразие , некрасивость ; +malbelega = безобразный ; +malbeligxi = подурнеть ; +malbelulino = дурнушка +malbeni = проклинать ; +malbeno = проклятие ; +malbenita , malbeninda = проклятый , окаянный +malbona = плохой , дурной ; скверный ; +malbono = зло , вред ; +malbone = плохо , скверно ; +malbonajxo = гадость , мерзость ; +malbonega = очень плохой , отвратительный ; +malbonigi = ухудшать , портить ; +malbonigxi = ухудшаться , портиться +malbonintenca = злонамеренный +malbonkora = злой +malbonodora = неприятно пахнущий , зловонный , вонючий , смрадный ; +malbonodori = вонять , неприятно пахнуть ; +malbonodoro = неприятный запах , зловоние , смрад +malbonsigna = зловещий +malbonsona = неблагозвучный ; +malbonsono = неблагозвучие , дисгармония , какофония +malbonuzi = злоупотреблять ; +malbonuzo = злоупотребление +malbridi = разнуздать , снять уздечку +malbrila = тусклый ; матовый ; +malbriligxi = тускнеть +malbuki = расстегнуть пряжку +malbutonumi = расстегнуть , отстегнуть +malcedi = проявить неуступчивость ; противиться ; +malcedema = неуступчивый , непокладистый +malcerta = сомнительный +malcxasta = порочный , распутный , развратный ; +malcxasti = распутствовать , развратничать ; +malcxasto = порок , разврат , распутство ; +malcxastigi = развращать ; +malcxastulo = развратник , распутник +maldeca = непристойный +maldekstra = левый ; +maldekstre = слева ; +maldekstren = налево ; +maldekstrulo = левша ; сторонник левых +maldelikata = грубый , вульгарный ; +maldelikate = грубо +maldensa = редкий ; +maldensigi = разредить , проредить ; +maldensigo = прореживание ; разрядка ; +maldensige = в разрядку ; +maldensigxi (по)редеть +maldetala = в общих чертах , оптовый ( = > pogranda) ; +maldetale = в общих чертах , оптом ( = > pogrande) +maldiafana = непрозрачный +maldika = тонкий ; худой +maldiligenta = ленивый ; +maldiligenteco = лень , леность ; +maldiligentulo = лентяй , лодырь +maldiskreta = не умеющий хранить секреты , болтливый ; несдержанный , нескромный ; +maldiskreteco = несдержанность ; болтливость ; +maldiskretulo = болтун +maldistra = сосредоточенный , серьёзный ; +maldistreco = сосредоточенность , серьёзность +Maldivoj = Мальдивские острова +maldolcxa :( = горький ( = > amara) ; +maldolcxeco = горечь ; +maldolcxigi = делать горьким ; отравлять +maldormi = бодрстворать ; +maldorm(ad)o = бодрствование , бдение ; бессонница +maldungi = уволить ; +maldungo = увольнение ; +maldungito = уволенный +maleo = киянка , деревянный молоток ; колотушка ; крокетный молоток ; молоточек +malebena = неровный , негладкий ; шероховатый ; ухабистый +malegala = неравный ; разный ; +malegaleco = неравенство ; различие +malenergia = вялый , неэнергичный , бездеятельный +maleolo = лодыжка , щиколотка +malesperi = отчаиваться , терять надежду ; +malespero = отчаяние ; +malespere = безнадёжно ; +malesperiga = приводящий в отчаяние ; +malesperigi = привести в отчаяние +malestimi = презирать ; +malestima = презрительный ; +malestimo = презрение +malfacila = трудный , тяжёлый ; +malfacilajxo = затруднение , трудность ; +malfaciligi = затруднять +malfaldi = развёртывать , разглаживать +malfasti = оскоромиться ; разговеться +malfavora = неблагоприятный ; недоброжелательный ; +malfavoro = немилость ; а> fali en malfavoron впасть в немилость +malfekunda = бесплодный +malfelicxa = несчастный ; несчастливый ; +malfelicxo = несчастье , беда +malfermi = открыть , раскрыть , отворить ; +malfermo = открытие , раскрытие ; а> malfermo de kongreso открытие конгресса +malfermigxi = открыться , раскрыться ; +malfermita = открытый , раскрытый ; а> malfermita letero открытое письмо +malfidi = не доверять , питать недоверие ; +malfido = недоверие +malfidela = неверный , вероломный ; +malfideligxi = проявить неверность , вероломство ; изменить +malfinio = бесконечность ; +malfinia = бесконечный +malfirma = непрочный , слабый , шаткий , нетвёрдый ; вялый , дряблый ; рыхлый +malfluida = твёрдый ( = solida) +malfluso = отлив +malforta = слабый ; +malforte = слабо ; +malforteco = слабость ; +malfortigi = ослабить ; +malfortigxi = ослабеть +malfortika = непрочный , шаткий +malfresxa = несвежий +malfronto = тыл ; тыльная сторона +malfrua = поздний , запоздалый ; +malfrue = поздно ; +malfruigxi = опоздать ; +malfruigxo = опоздание , запаздывание +malgaja = грустный , печальный ; +malgaje = грустно , печально ; +malgajo , malgajeco = грусть , печаль ; +malgaji = грустить , печалиться ; +malgajigi = наводить грусть +malgajni = проиграть ; +malgajno = проигрыш +malglata = шершавый , шероховатый , негладкий ; +malglateco = неровность , шероховатость +malglori = опозорить ; обесчестить ; +malgloro = позор ; бесчестие +malglui = отклеить +malgracia = неуклюжий ; +malgracieco = неуклюжесть ; +malgraciulo = увалень +malgranda = маленький , малый ; +malgrandajxo = что-л малое ; малость , мелочь ; +malgrandega = очень маленький , крошечный ; +malgrandegulo = карлик ; +malgrandigi = уменьшить ; +malgrandigxi = уменьшиться +malgrandnombra = малочисленный ; +malgrandnombreco = малочисленность +malgrasa = тощий , худой ; постный сухопарый , поджарый +malgraux = несмотря на ; вопреки ; а> malgraux tio несмотря на то б> вопреки тому в> malgraux mia deziro несмотря на моё желание г> вопреки моему желанию +malgrava = неважный , несущественный ; +malgravajxo = мелочь , пустяк +malgxentila = невежливый , грубый ; +malgxentileco = невежливость , грубость ; +malgxentilulo = невежа , грубиян +malgxoja = печальный ; +malgxoji = печалиться ; +malgxojo = печаль ; +malgxojigi (о)печалить , = расстроить +malgxusta = неверный , неправильный , неточный ; +malgxuste = неверно , неправильно , неточно ; +malgxustajxo = неправильность , неточность +malhela = тёмный ; тусклый , мутный ; пасмурный ; +malheligxi = потемнеть , потускнеть , помутнеть +malhelpi = мешать , затруднять , препятствовать ; а> malhelpi trafikon нарушать движение +malhelpo = помеха , препятствие , затруднение +malhelrugxa = багровый ; цвета бордо +malhisi = спустить убрать +malhiso = спуск +malhonesta = бесчестный , нечестный ; +malhonestajxo = нечестный поступок ; +malhonesteco = бесчестность , нечестность +malhonori (о)позорить , (о)бесчестить ; +malhonora = позорный ; +malhonoro = позор +malhumana = бесчеловечный , антигуманный ; +malhumane = бесчеловечно , жестоко ; +malhumaneco = бесчеловечность , жестокость +malhumila = непокорный , гордый ; +malhumileco = непокорность , гордость +Malio = Мали +malica = злобный , злой ; коварный ; +malico = злоба , злость ; +malicajxo = злой поступок ; +maliculo = злодей , изверг +malicegxoja = злорадный +maligna = злокачественный ; а> maligna ulcero злокачественная язва б> maligna okulo дурной глаз +maligneco = злокачественность +malimpliki = разъяснить , распутать ; вывести из затруднения +malinda = недостойный +malinfekti = обеззараживать , дезинфицировать ; +malinfekto = дезинфекция +malinklina = несклонный чуждый +malinteligenta = тупой , тупоумный ; +malinteligenteco = тупость , тупоумие +maljuna = старый пожилой ; +maljuneco = старость ; +maljunigi = состарить ; +maljunigxi = состариться ; +maljunulo = старик ; +maljunulino = старуха +maljungi = распрячь +maljusta = несправедливый ; +maljuste = несправедливо ; +maljusteco = несправедливость +malkapabla = неспособный , бездарный ; +malkapableco = неспособность , бездарность +malkara = дешёвый ( = malmultekosta) ; +malkare = дёшево ; +malkareco = дешевизна ; +malkarigxi = подешеветь +malkasxi = выявить , обнаружить ; разоблачить ; +malkasxo = выявление , обнаружение ; +malkasxa = явный , открытый ; +malkasxema = откровенный , искренний +malklara = неясный , неотчётливый , туманный , мутный , смутный ; +malklarigi (за)мутить , (за)туманить ; +malklarigxi (по)мутнеть +malklera = невежественный , необразованный , непросвещённый ; +malklereco = невежество , необразованность +malkolorigxi = обесцветиться +malkompakta = рыхлый , неплотный ; редкий +malkompaktigi = взрыхлять , разрыхлять +malkompatema = бессердечный , безжалостный ; +malkompatemo = бессердечие +malkompliki = упрощать +malkomponi = разлагать ; +malkompono = разложение +malkomunikema = необщительный , замкнутый ; +malkomunikemo = необщительность , замкнутость +malkondamni = оправдать +malkondamno = оправдательный приговор +malkonekti = разомкнуть , разъединить ; +malkonekto = размыкание , разрыв (соединения) +malkonfesi = не признавать , отрицать , отвергать ; отрекаться , отказываться +malkonfeso = отрицание , запирательство +malkonfidi = не доверять , питать недоверие ; +malkonfido = недоверие +malkonfirmi = опровергать , отрицать ; +malkonfirmo = опровержение , отрицание +malkonkordo = разногласие , раздор , разлад +malkonsekvenca = непоследовательный ; +malkonsekvenco = непоследовательность +malkonsenti = не согласиться , разойтись во мнениях ; +malkonsento = разногласие +malkonsili = отсоветовать +malkonstanta = непостоянный , неустойчивый , изменчивый ; +malkonstanteco = непостоянство , неустойчивость , изменчивость +malkonstrui = разрушить , разобрать +malkontenta = недовольный ; +malkontent(ec)o = недовольство +malkontinua = прерывистый +malkonvena = неподобающий ; неподходящий +malkonvergxi = расходиться ( = divergxi) +malkorekta = неправильный ; некорректный ; +malkorektajxo = неправильность ; некорректность ; ошибка , погрешность +malkorki = откупорить +malkovri = открыть , снять покрышку ; выявить , обнаружить ; +malkovro = открытие , выявление , обнаружение ; +malkovrigxi = открыться ; обнаружиться +malkreditigi = дискредитировать +malkrocxi = отцепить +malkudri = расшить , распороть , вспороть +malkultura = некультурный ; дикий ; грубый ; необработанный +malkune = врозь ( = dise) +malkuragxa = робкий , трусливый ; +malkuragxe = робко , трусливо ; +malkuragxo , malkuragxeco = робость , трусость ; +malkuragxulo = трус +malkurbigi = выпрямить ; +malkurbigo = выпрямление ; +malkurbigxi = выпрямиться +malkutimi = отвыкнуть ; +malkutimigi = отучить , +malkvieta = беспокойный , тревожный ; +malkvieteco = беспокойство , тревога ; +malkvietigi = встревожить , взбудоражить , взбаламутить +mallaborema = ленивый , бездеятельный , пассивный ( = pigra) ; +mallaboremo = лень , леность , бездеятельность , пассивность ; +mallaborulo = лентяй , бездельник +mallacxi = расшнуровать +mallakso = запор ( = konstipo) +mallargxa = узкий , тесный ; +mallargx(ec)o = узость , теснота ; +mallargxigi = сузить +mallauxdi = хулить , порицать , бранить , ругать ; +mallauxdo = хула , порицание ; +mallauxda = неодобрительный , хулительный ; +mallauxdego = взбучка , нагоняй ; +mallauxdinda = достойный порицания +mallauxta = тихий , негромкий ; +mallauxte = тихо , негромко +mallerni = отучиться разучиться +mallerta = неловкий , неуклюжий , неумелый ; +mallerte = неловко , неуклюже , неумело +mallevi = опустить , сниз ить ; +mallevigxi = опуститься , снизиться ; +mallevigo = спуск , снижение +mallibera = несвободный , занятой , занятый ; заключённый ; +malliberejo = место заключения , тюрьма ; +malliberigi = лишить свободы , взять под стражу , посадить в тюрьму ; +malliberulo = заключённый , арестант , узник +malligi = развязать , отвязать +mallonga = короткий ; краткий ; +mallonge = коротко ; кратко ; +mallongeco = краткость ; +mallongigi = укоротить , сократить ; +mallongigo = сокращение +mallongedauxra = непродолжительный +mallongonda = коротковолновый +mallongvosta = короткохвостый , куцехвостый +malluksa = скромный , простой +malluma = тёмный ; мрачный ; +mallumo = тьма , темнота ; мрак ; +mallumigi = затемнять +malluti = распаять +malmanki = быть в наличии , быть в достаточном количестве +malmendi = аннулировать заказ , отказаться от заказа +malmilda = чёрствый , суровый , грубый +malmodera = неумеренный , невоздержанный ; +malmodereco = неумеренность , невоздержанность +malmodesta = тщеславный ; самонадеянный ; надменный ; +malmodesteco = тщеславие ; надменность +malmola = твёрдый , жёсткий ; чёрствый а> malmola ovo крутое яйцо +malmoleco = твёрдость , жёсткость ; +malmoligxi = затвердеть ; зачерстветь +malmolkora = жестокосердный ; +malmolkoreco = жестокосердие +malmorala = аморальный , безнравственный +malmulte = мало , немного ; а> malmulte da fruktoj мало фруктов +malmultaj = немногие ; +malmulto = малое , немногое ; +malmultigi = уменьшить +malmultekosta = дешёвый ; +malmultekoste = дёшево +malmultenombra = малочисленный ; +malmultenombreco = малочисленность +malmultepeza = лёгкий а> malmultepeza kiel lanugo лёгкий как пух +malmunti = демонтировать , разобрать ; +malmunt(ad)o = демонтаж , разборка +malneta = черновой ; +malnete = начерно , вчерне ; +malneto , malnetajxo = черновик +malnobla = подлый , низкий ; +malnoble = подло , низко ; +malnoblajxo = низкий поступок ; +malnobleco = подлость , низость ; +malnoblulo = подлец +malnova = старый ; +malnovajxo = старьё +malnovritano = старообрядец +malobei = ослушаться , не повиноваться ; +malobeo = неповиновение , ослушание ; +malobeema = непослушный +malofta = редкий ; +malofte = редко , изредка ; +maloftajxo = редкость +maloportuna = неудобный , стеснительный ; +maloportuni = стеснять , причинять неудобства ; +maloportunajxo = неудобство +malordo = беспорядок ; +malordema = небрежный , неряшливый , беспорядочный , неаккуратный , безалаберный ; +malordigi = приводить в беспорядок ; +malordulo = неряха +malorganizi = дезорганизовать ; расформировать , распустить ; +malorganiz(ad)o = дезорганизация ; расформирование , роспуск +malpaco = ссора , склока , раздор , распря ; +malpaci = ссориться ; +malpacema = сварливый ; +malpacigi = ссорить +malpacienco = нетерпение ; +malpacience = нетерпеливо ; +malpacienca = нетерпеливый +malpaki = распаковать ; +malpak(ad)o = распаковка +malpermesi = запретить ; +malpermeso = запрет , запрещение ; +malpermesa = запретительный ; +malpermesita = запрещённый , запретный ; а> fumado malpermesita курить воспрещается +malpermesite = запрещено , нельзя +malpeza = лёгкий +malpezigi = облегчить +malpia = безбожный , святотатственный , кощунственный ; +malpieco = безбожие , святотатство , кощунство +malplacxi = не нравиться , быть неприятным , претить ; +malplacxa = противный , неприятный +malplej = наименее а> malplej interesa наименее интересный , самый неинтересный +malplekti = расплести +malplena = пустой , порожний ; +malpleno = пустота ; +malplenigi = опустошить , опорожнить ; +malplenigxi = опустеть +malplezuro = неудовольствие , досада , огорчение ; +malplezure = к неудовольствию , к сожалению +malpli = меньше , менее а> malpli interesa менее интересный +malplia = меньший ; +malpliigi = убавить , уменьшить ; +malpliigxi = уменьшиться +malplimulto = меньшинство ; а> naciaj malplimultoj национальные меньшинства +malprava = неправый ; +malpravi = быть неправым , ошибаться +malpreciza = неточный ; +malprecize = неточно ; +malprecizeco = неточность , погрешность +malprofiti = терпеть убыток ; +malprofita = убыточный ; +malprofite = убыточно , в убыток ; +malprofito = убыток , ущерб +malprofunda = мелкий , неглубокий ; +malprofunde = мелко , неглубоко ; +malprofundajxo = мелкое место , мель ; +malprofundigxi = обмелеть +malprogresi = регрессировать , приходить в упадок ; +malprogreso = регресс , упадок +malproksima = далёкий ; +malproksime = далеко ; +malproksim(ec)o = даль ; +malproksimigi = удалять , отдалять ; +malproksimigxi = удаляться , отдаляться +malproksimorienta = дальневосточный +malprosperi = терпеть неудачу ; а> malprosperi en ekzameno провалиться на экзамене +malprospero = неудача , провал , крах , крушение +malprudenta = неразумный ; безрассудный ; +malprudent(ec)o = безрассудство +malpura = грязный , нечистый , чумазый ; +malpurajxo = грязь , нечистота ; +malpurigi = загрязнить , запачкать ; +malpurigo = загрязнение ; +malpurigxi = загрязниться , запачкаться , измазаться ; +malpurulo = грязнуля , неряха +malrapida = медленный ; +malrapide = медленно ; +malrapidi = двигаться медленно ; медлить ; +malrapidema = медлительный ; +malrapidigi = замедлять +malregula = неправильный , нерегулярный ; +malregule = неправильно , нерегулярно +malrekta = непрямой , кривой ; +malrekte = криво +malricxa = бедный ; +malricxe = бедно ; +malricxeco = бедность ; +malricxigxi = обеднеть ; +malricxigxo = обнищание ; +malricxulo = бедняк ; +malricxularo = беднота +malrigida = гибкий , эластичный ( = fleksebla , elasta) +malrigli = отодвинуть засов , задвижку ; отомкнуть ; +malriglado = отодвигание засова , задвижки +malsagxa = глупый , неразумный , бестолковый ( = stulta) ; +malsagxe = глупо ; +malsagxo , malsagxeco = глупость , дурь ; +malsagxigxi = глупеть ; +malsagxulo = дурак , глупец ( = stultulo) +malsama = неодинаковый , иной , другой ; +malsameco = неодинаковость , различие , отличие +malsamurba = иногородний +malsana = больной ; +malsani = болеть ; +malsano = болезнь ; +malsaneto = недомогание ; +malsanema , malsaneca = болезненный , нездоровый ; +malsaniga = болезнетворный ; +malsanigi = вызывать болезнь ; +malsanigxi = заболеть ; +malsanulo = больной +malsanulejo = больница +malsanakutigxo = обострение болезни +malsanktigi = осквернить +malsata = голодный ; +malsate = впроголодь ; +malsati = голодать ; +malsato = голод +malsatstriko = голодовка +malseka = мокрый , влажный ; +malsekajxo = влага ; +malseke = мокро , влажно ; +malsekeco = влажность , мокрота ; +malsekigi = мочить , промочить ; размочить ; омочить ; +malsekigxi = мокнуть +malserena = тусклый , пасмурный , хмурый ; +malserenigxi = потускнеть +malserioza = несерьёзный ; лёгкий , развлекательный , шутливый , легкомысленный +malsevera = снисходительный , мягкий , уступчивый , добренький ; +malsevere = снисходительно , мягко ; +malsevereco = снисходительность , мягкость , уступчивость +malsimetrio = антисимметрия ; +malsimetria = антисимметричный +malsimila = несходный , непохожий ; +malsimileco = несходство , различие +malsimpla = сложный ( = komplika) ; +malsimpleco = сложность ; +malsimpligi = усложнить +malsincera = скрытный , неискренний ; показной , фальшивый +malsobra = неумеренный , невоздержанный , разгульный ; +malsobreco = неумеренность , невоздержность , разгульность +malsoifigi = утолить жажду +malsoifigxi = утолить жажду +malsprita = тупой , бестолковый , глупый ; неостроумный ; +malspritajxo = глупость +malstrecxi = расслабить , ослабить ; +malstrecxi sin = расслабиться ; +malstrecxigxi = ослабнуть , потерять напряжённость , натянутость , упругость ; +malstrecxigxo = ослабление напряжения , разрядка +malsuficxi = недоставать +malsukcesi = потерпеть неудачу ( = fiaski) ; не успеть , не суметь , не смочь ; +malsukceso = неудача ; +malsukcesulo = неудачник +malsupera = низший , младший +malsupre = внизу ; +malsupren = вниз ; +malsupra = нижний ; +malsuprenigxi = спуститься вниз +malsuprenpendi = свисать +malsxalti = выключить +malsxargi = разрядить +malsxargo = разрядка ; +malsxargilo = разрядник +malsxargxi = разгрузить ; +malsxargxo = разгрузка +malsxati = не любить , не терпеть , не выносить , относиться неприязненно ; +malsxata = неприязненный ; +malsxate = неприязненно ; +malsxato = нелюбовь , неприязнь +malsxlosi = отпереть +malsxpari = транжирить , тратить , расточать , проматывать ; +malsxparema = расточительный ; +malsxparulo = расточитель , мот , транжира +malsxrauxbi = отвинтить ; +malsxrauxbigxi = отвинтиться +malsxtopi = вынуть затычку ; откупорить +malsxuldigi = простить долг +malto = солод ; +maltejo = солодовня ; +maltigi = солодить , превращать в солод +Malto = Мальта +maltrafi = промахнуться , не попасть ; пропустить +maltrafo = промах , промашка ; осечка ; неудача ; +maltrafe = мимо (цели) ; +maltrafa = неудачный +maltrankvila = беспокойный , тревожный ; +maltrankvile = беспокойно , тревожно ; +maltrankvileco = беспокойство ; +maltrankviligi = беспокоить , тревожить , волновать ; +maltrankviligxi = беспокоиться , тревожиться , волноваться +Maltuso = Мальтус +maltus(an)ismo = мальтузианство +malutila = вредный ; +malutili = вредить +malutilo = вред +malvo = мальва , просвирник ; +malvacoj = мальвовые +malvarma = холодный +malvarme = холодно ; +malvarmo = холод ; +malvarmeta = прохладный ; +malvarmigi = охлаждать , охладить ; +malvarmiga = охлаждающий ; +malvarmigo = охлаждение ; +malvarmigilo = охладитель , холодильник ; +malvarm(ig)ujo = холодильник ( = fridujo) ; +malvarmigxi = охлаждаться , охладиться +malvarmsanga = хладнокровный ; +malvarmsange = хладнокровно ; +malvarmsangeco = хладнокровие +malvarmumi = простудиться ; +malvarmumo = простуда +malvasta = тесный , узкий ; сжатый , стиснутый ; ограниченный , закрытый ; +malvaste = тесно , узко ; +malvast(ec)o = теснота ; ограниченность , закрытость +malvazio = мальвазия +malvenki = потерпеть поражение , быть побеждённым ; +malvenko = поражение , разгром +malvera = неверный , ложный , ошибочный ; +malvere = неверно ; +malvero = неправда , ложь ; +malverema = лживый +malversacio = злоупотребление по службе ; растрата +malvesti = раздеть , раздевать ( = senvestigi) +malvigla = вялый , инертный ; +malvigle = вяло , инертно ; +malvigleco = вялость , инертность +malvirgigi = лишить девственности +malvirto = порок ; +malvirta = порочный ; +malvirteco = порочность ; +malvirtigxi = впасть в порок , погрязнуть в пороке +malviva = мёртвый , безжизненный ; +malvivulo = мертвец , мертвяк +malvoli = не хотеть , противиться ; +malvolo = нежелание , неохота +malvolvi = разматывать , развёртывать ; +malvolv(ad)o = разматывание , развёртывание +malzorgi = не заботиться оставлять без внимания пренебрегать +mamo = женская грудь ; вымя ; молочная железа ; +mama = грудной ; +mamuloj = млекопитающие +mambestoj = mamuloj +mamfrato = молочный брат ; +mamfratino = молочная сестра +mamnutri = кормить грудью +mamono = мамона +mampinto = сосок ( = cico) +mamuto = мамонт ; +mamutido = мамонтёнок +mamzono = лиф , лифчик , бюстгальтер +mano = рука а> preni en la manojn взять в руки +mana = ручной ; а> mana laboro ручная работа +mane = вручную ; +manego = лапа , ручища ; +maneto = ручка , ручонка +manao = манна +managxero = менеджер ; импресарио +manato = ламантин +manbatalo = рукопашный бой , схватка +mancxuro = маньчжур +Mancxurio , Mancxurujo = Маньчжурия +mandareno = мандарин +mandarino = мандарин +mandato = мандат , полномочие ; а> posxta mandato почтовый перевод +mandata = мандатный ; а> mandata teritorio мандатная территория +mandiblo = нижняя челюсть +mandolo = мандола , мандолина-альт +mandolino = мандолина +mandragoro = мандрагора , адамова голова +mandreno = сердечник , пробойник ; оправка +mandrilo = мандрил +manegxo = манеж , выездка +manekeno = манекен ; манекенщица ( = modelino) +manflegi = делать маникюр ( = manikuri) ; +manflegado = маникюр ; +manflegistino = маникюрша +mango = манго +mangano = марганец +mangostano = мангостан , мангустан +mangxi = есть , кушать ; +mangx(ad)o = еда +mangxajxo = еда ; +mangxebla = съедобный ; +mangxegi = пожирать ; жрать ; +mangxegema = прожорливый ; +mangxegemulo = обжора ; +mangxejo = столовая ; +mangxeti = слегка перекусить ; +mangxeto = закуска ; +mangxigi (на)кормить , = скормить а> mangxigi infanon кормить ребёнка б> mangxigi supon al infano накормить супом ребёнка +mangxilaro = посуда , столовый прибор +mangxmeto = перемена блюд ; а> la unua mangxmeto первое блюдо +mangxocxambro = столовая +mangxokarto = > menuo +mangxovara = бакалейный +manio = мания ; странность , причуда ; +mania = маниакальный ; +maniulo = маньяк +maniero = образ , способ , манера , приём ; а> maniero de agado способ действия б> laux sia maniero по-своему +manifesto = манифест ; +manifesti = публично проявлять , обнаруживать ; публично демонстрировать участвовать в демонстрации , манифестации ; +manifestado = манифестация , демонстрация ; +manifestigxi = проявляться , обнаруживаться +manifestacio = манифестация , демонстрация ; +manifestacii = проводить манифестацию , демонстрацию ; +manifestacianto = демонстрант +manihoto = маниока +maniko = рукав +(la) Maniko = Ла-Манш +manikuri = делать маникюр ; +manikuro = маникюр ; +manikuristino = маникюрша +Manilo = Манила +manioko = маниока +manipuli = манипулировать ; +manipul(ad)o = манипуляция ; +manipulilo = манипулятор , орган управления ; ручной ключ +manipulatoro = manipulilo +maniso = ящер , панголин +manki = недоставать , не хватать , отсутствовать ; а> al li mankas kuragxo ему не хватает смелости +manko = недостача , нехватка ; недостаток ; +manka = недостающий +manlaboro = ручной труд +manlibro = справочник , справочное пособие , руководство +manometro = манометр +manovri = маневрировать ; +manovro = манёвр ; +manovroj = учения , манёвры +manplato = ладонь ( = polmo) +manpremo = рукопожатие ; +manpremi = пожать руку +manrado = руль ( = stirilo) +manradiko = запястье ( = pojno) +mansaketo = ручная сумочка , ридикюль ( = retikulo) +mansardo = мансарда , чердачное помещение +mansegilo = ручная пила +manto = богомол +mantelo = плащ , накидка ; мантия ; кожух ; а> sub la mantelo de la nokto под покровом ночи +manteleto = мантилья , короткая женская накидка +mantilo = мантилья +mantiso = мантисса +mantro = мантра +Manuelo = Мануэль +manufakturo = мануфактура ; фабрика , завод ( = fabriko) +manumo = манжета +manuskripto = рукопись , манускрипт ; +manuskripta = рукописный +maorio = маори +mapo = карта ; план +maparo = атлас +Maputo = Мапуту +maro = море ; а> en alta maro в открытом море б> cxe la maro у моря +mara = морской ; +maristo = моряк +marabuo = марабу , зобатый аист +marakoj = маракасы +marangilo = морской угорь ( = kongro) +maranto = маранта +mararmeo = военно-морской флот +maraskino = мараскин +marasmo = маразм +maratono = марафон ; +maratona = марафонский ; +maratonisto = марафонец +marbazo = морская база +marbordo = морской берег +marcipano = марципан +marcxo = болото ; +marcxa = болотный +marcxandi = торговаться +marcxand(ad)o = торг +marcxofebro = болотная лихорадка +marcxogaso = болотный газ +mardo = вторник ; +marde = во вторник , по вторникам +margarino = маргарин ; +margarina = маргариновый +marglano = морской жёлудь +margxeno = поле +margxena = написанный на полях +Mario , Maria = Мария , Мари , Мэри +Mariana = Марианна +marihxuano = марихуана +Marilando = Мэриленд +marimbo = маримба +marini = мариновать ; +marinajxo = маринад ; маринованные продукты +Marina = Марина +marinfanterio = морская пехота +marioneto = марионетка ; +marioneta = марионеточный +marko = марка ; метка клеймо ; а> fabrika marko фабричная марка +marki (по)метить , = отметить , поставить клеймо , маркировать ; +markilo = штемпель , клеймо ; маркёр +markisto = клеймовщик , маркёр +marko = марка +Marko = Марк +marketri = инкрустировать +marketrajxo = инкрустация , маркетри +markezo = навес , тент , маркиза +markgrafo = маркграф +markizo = маркиз ; +markizino = маркиза +markolo = пролив +markoto = отводок , побег ; +markoti = отсаживать отводки +Markso = Маркс +marksismo = марксизм ; +marksisma = марксистский ; +marksisto = марксист ; +marksista = марксистский +marksismo-leninismo = марксизм-ленинизм +marmalsano = морская болезнь +marmejlo = морская миля +marmelado = мармелад ; а> tritavola marmelado трёхслойный мармелад +marmeze = в открытом море +marmito = кастрюля котелок +marmoro = мрамор ; +marmora = мраморный ; +marmorejo = мраморный карьер +(la) Marmora maro = Мраморное море +marmoto = сурок ; а> dormi marmote спать как сурок +marno = мергель , рухляк ; +marni = удобрять мергелем +marnivelo = уровень моря ; +marnivele = на уровне моря , от уровня моря +marodi = мародёрствовать ; +marod(ad)o = мародёрство ; +marodanto = мародёр +marodero = marodanto +Maroko = Марокко +marokeno = сафьян +marono = каштан +maronarbo = каштановое дерево +maronkolora = каштановый +maroto = хобби ( = > hobio , sxatokupo) +marporko = морская свинья +marso = марс ( = topo) +Marso = Марс ; +marsano = марсианин +marsalo = морская соль +Marsejlo = Марсель +marseljezo = марсельеза +marsko = отмель +marsoldato = морской пехотинец +marstelo = морская звезда ( = asterio) +marsupio = сумка +marsupiuloj = сумчатые +marsupialoj = marsupiuloj +marsxi = маршировать ; ходить , шагать ; а> marsxi takte идти в ногу б> marsx(u)! марш! в> parade marsxi идти церемониальным маршем +marsxo = ходьба ; марш +marsxado = поход +marsxalo = маршал +marsxauxmo = морская пена +marsxiparo = морской флот +marto = март ; +marta = мартовский +martauxga = мореходный , пригодный к плаванию в море +martelo = молот ; молоток ; +marteli = бить молотом , молотком ; +martelado = битьё молотом , молотком ; +martelego = кувалда ; +martelisto = молотобоец +martelfisxo = молот-рыба +marteso = куница +martiro = мученик , страдалец ; +martira = мученический ; +martireco = мученичество ; +martirigi = мучить , терзать +marubio = шандра +marverda = сине-зелёный , цвета морской воды ( = glauxka) +marveturi = плыть по морю ; +marveturo = поездка по морю , морской переход +maso = масса ; +masa = массовый +Masacxuseco = Массачусетс +masagxo = массаж ; +masagxi = массировать , массажировать ; +masagxisto = массажист +masakri = производить массовое уничтожение , истреблять , вырезать ; +masakro = резня , истребление , погром ( = amasbucxo) +masero = мазер +masetero = жевательная мышца +masiva = массивный ; а> masiva monumento массивный памятник +masivo = массив +masiveco = массивность +masko = маска ; а> karnavala masko карнавальная маска б> kontrauxgasa masko противогаз +maski = закрыть маской ; надеть маску ; маскировать +maskerado = маскарад = maskobalo +masklo = самец ( = virseksulo) ; +maskla = мужской , мужского пола +maskobalo = маскарад , костюмированный бал ( = maskerado) +masohxismo = мазохизм ; +masohxisto = мазохист +masoni = строить из камня , из кирпича ; +masonajxo = кладка ; +masonisto = каменщик +masto = мачта ; столб , стойка ; +mastaro = рангоут ; +mastisto = марсовой +mastizi = ставить рангоут +mastiko = мастика ; замазка ; +mastiki = натирать мастикой ; заделывать замазкой +mastodonto = мастодонт +mastoido = молочная железа ( = mamo) +mastro = хозяин , владелец ; +mastra = хозяйский ; +mastri = владеть , обладать , быть хозяином ; а> mastri la lingvon владеть языком +mastrino = хозяйка , владелица +Mastrihxto = Маастрихт +mastrumi = хозяйствовать ; +mastruma = хозяйственный ; а> mastruma sistemo операционная система ( = operaciumo) +mastrumado = хозяйствование ; +mastrum(ajx)o = хозяйство +masturbi = мастурбировать ; +masturb(ad)o = мастурбация +masxo = петля +masxino = машина ; +masxina = машинный , механический ; машинальный ; +masxine = машинным способом ; +masxinejo = машинное отделение +masxinisto = машинист , механик +masxinlingvo = машинный язык +masxinpafilo = пулемёт +masxinskribi = печатать на машинке ( = tajpi) +masxkaptilo = силок +masxkiraso = кольчуга +mato = мат +mati = получить мат ; +matigi = поставить мат +mato = циновка , плетёнка , мат +matadoro = матадор +matcxo = матч ; а> nula matcxo ничья +matcxi = сыграть матч +mateo = мате , парагвайский чай +Mateo = Матвей , Матфей +matematiko = математика ; +matematika = математический ; +matematikisto = математик +mateno = утро ; а> bonan matenon! доброе утро! +matena = утренний ; +matene = утром ; +matenigxo = рассвет ; +matenigxi = рассветать +matenmangxi = завтракать ; +matenmangxo = завтрак ; а> malgranda matenmangxo лёгкий завтрак +matenrugxo = утренняя заря +materio = материя ; вещество ; +materia = материальный ; вещественный ; а> materia mondo материальный мир +materiigi = материализовать ; +materiigxi = материализоваться ; +materiismo = материализм ; +materiisma = материалистический ; +materiisto = материалист +materialo = материал ; а> konstruaj materialoj строительные материалы б> materialo por legado материал для чтения +materialismo = материализм ( = > materiismo) ; забота только о материальных интересах ; а> dialektika materialismo диалектический материализм б> historia materialismo исторический материализм +materialisto = материалист ( = > materiisto) ; человек , заботящийся только о материальных интересах +Matilda = Матильда +matiolo = levkojo +matraco = матрас , тюфяк ; а> risorta matraco пружинный матрас +matraso = колба , реторта +matriarka = матриархальный ; +matriarkeco = матриархат , +matrico = матрица ; материнская порода , жильная порода ; +matrica = матричный +matrikario = ромашка ( = > kamomilo) +matrikulo = матрикул , список членов организации , матрикулярный список +matrono = матрона почтенная женщина , мать семейства +matroso = матрос ; +matrosa = матросский +matura = зрелый , спелый ; взрослый а> matura pomo спелое яблоко б> matura agxo зрелый возраст +matureco = зрелость ; спелость ; +maturigxi = созреть ; назреть ; +maturigxo = созревание +maturagxa = взрослый ( = plenagxa , adolta) +mauxro = мавр +Mauxricio = Маврикий +Mauxritanio = Мавритания +mauxzoleo = мавзолей ; а> mauxzoleo de Lenino мавзолей Ленина +mava = плохой , дурной , скверный ( = > malbona) +mazurko = мазурка +mazuto = мазут +meandri = извиваться +meandro = извилина , изгиб , меандр +meato = проход , проток , канал ; а> urina meato мочеиспускательный канал б> akustika meato слуховой проход +meblo = мебель +mebla = мебельный ; +mebli = меблировать ; +meblaro = мебель +meblisto = мебельщик , столяр ; +meblita = меблированный ; а> meblita logxejo меблированная квартира +meblotenejo = мебельный склад +mecenato = меценат +mecxo = фитиль ; трут +medo = мёд +medalo = медаль ; а> medalo <> медаль <<За отвагу>> +medali = наградить медалью ; +medalulo = медалист +medaliono = медальон +medio = среда , окружение ; обстановка ; а> kultura medio питательная среда +medialo = средний залог +mediano = медиана +mediastino = средостение +medicino = медицина ; +medicina = медицинский ; +medicinisto = медик +medikago = люцерна (luzerno) +medikamento = лекарство , медикамент а> preni medikamenton принять лекарство +mediti = медитировать ; размышлять , задуматься ; +medit(ad)o = медитация ; размышление ; +meditema = задумчивый +Mediteraneo = Средиземное море ; +mediteranea = средиземноморский +mediumo = медиум +medolo = костный мозг ; сердцевина +meduzo = медуза +mefito = скунс , вонючка +megabajto = мегабайт +megafono = мегафон , рупор +megaherco = мегагерц +megalomanio = мания величия , мегаломания ; +megalomaniulo = мегаломан +megaomo = мегаом +megaterio = мегатерий +megatuno = мегатонна +megero = мегера +megomo = > megaomo +meharo = мехари , мегари , верховой верблюд +mehxaniko = механика ( = mekaniko) ; +mehxanika = механический ( = mekanika) ; +mehxanikisto = механик ( = mekanikisto) +mehxanismo = механизм ( = mekanismo) +mehxanizi = механизировать ( = mekanizi) ; +mehxanizado = механизация ( = mekanizado) +mejlo = миля +mejlosxtono = верстовой столб ; веха +meki = блеять ( = kaprobleki) +mekaniko = механика ( = mehxaniko) ; +mekanika = механический ( = mehxanika) ; +mekanikisto = механик ( = mehxanikisto) +mekanismo = механизм ( = mehxanismo) +mekanizi = механизировать ( = mehxanizi) ; +mekanizado = механизация ( = mehxanizado) +Mekongo = Меконг +Meksiko , Meksikurbo = Мехико +Meksiko , Meksikio = Мексика ; +meksika , meksikia = мексиканский ; +meksikano , meksikiano = мексиканец +melo = барсук +melampiro = иван-да-марья , марьянник +Melanezio = Меланезия +melanino = меланин +melanismo = меланизм +melankolio = меланхолия ; а> dolcxa melankolio тихая грусть +melankolia = меланхолический , меланхоличный , грустный , задумчивый ; а> melankolia valso меланхолический вальс +melankoliulo = меланхолик +melaso = патока +Melburno = Мельбурн +melduo = мильдью , ложномучнистая роса +meleagro = индюк ; +meleagrino = индюшка , индейка ; +meleagrido = индюшонок +meleagreno = жемчужница +melhundo = такса +meliloto = донник +melinito = мелинит ( = > pikrata acido) +meliso = мелисса , медовка , лимонная мята +melki = доить ; +melko = дойка ; +melkado = доение ; +melkistino = доярка ; +melkilo : elektra melkilo = электродоилка +meloo = майка +melodio = мелодия ; +melodia = мелодичный ; +melodie = мелодично ; +melodieco = мелодичность +melodramo = мелодрама ; +melodrama = мелодраматический +melolonto = майский жук = majskarabo +melomano = меломан ; +melomaneco = меломания +melono = дыня +melongeno = баклажан +melopepo = патиссон , тарельчатая тыква +Melpomena = Мельпомена +mem = сам ; а> mi mem faris gxin я сам сделал это +per si mem = сам собой , сам по себе ; а> tio estas komprenebla per si mem это понятно само собой +memamo = самовлюблённость ; самолюбие +membiografio = автобиография ( = auxtobiografio) +membro = член ; а> membro de ekvacio член уравнения б> membro de la societo член общества +membra = членский ; а> membra kotizo членский взнос +membraro = членский состав ; +membreco = членство +membrano = перепонка , плёнка , плева ; мембрана ; диафрагма +membrokarto = членский билет +memdecido = самоопределение +memevidenta = явный , сам собой разумеющийся , самоочевидный +memfarita = самодельный ; +memfarit(it)ajxo = самоделка +memfida = самонадеянный +memheterodino = автогетеродин +memindukto = самоиндукция +meminstruito = самоучка ( = auxtodidakto) +memkapacitanco = собственная ёмкость +memkomperenebla = сам собой разумеющийся , явный +memluma = самосветящийся +memmalsxalto = автостоп +memmortigo = самоубийство ( = sinmortigo) +memori = помнить ; +memoro = память ; а> por bona memoro на добрую память +memore = на память , по памяти ; +memorajxo = подарок на память , сувенир ; +memorajxoj = мемуары , воспоминания ; +memorebla = легко запоминаемый ; +memorigi = напомнить ; +memorinda = памятный , достопамятный +memorando = меморандум , дипломатическая нота +memorfesto = памятный вечер +memorfiksi = запомнить ; +memorfiksigxi = запомниться , врезаться в память +memorlibro = воспоминания , мемуары ; дневник , ежедневник +memorteni = хранить в памяти +memportreto = автопортрет +memreg(ant)a = самоуправляющийся , автоматический +memserva = с самообслуживанием ; а> memserva magazeno магазин с самообслуживанием +memstara = самостоятельный , независимый ; +memstareco = самостоятельность , независимость +memuaro = доклад , докладная записка +menagxerio = зверинец +mencii = упомянуть , затронуть ; +mencio = упоминание ; +menciinda = достойный упоминания +mendi = заказать ; а> mendi veston (al tajloro) заказать платье (портному) б> mendi cxambron en hotelo заказать комнату в гостинице в> mendi bieron заказать пиво +mendo = заказ ; +mendinto , mendanto = заказчик ; +mendilo = бланк заказа +Mendelo = Мендель +mendelismo = менделизм +mendelevio = менделевий +menestrelo = менестрель +menianto = вахта , трифоль +meningo = мозговая оболочка ; +meningito = менингит +menisko = мениск +menopauxzo = менопауза +menso = дух ; интеллект , рассудок ; +mensa = духовный , умственный , психический +mensmalsano = психическое заболевание +mensogi = лгать , врать ; +mensogo = ложь , враньё ; +mensoga = ложный ; а> mensoga atesto лжесвидетельство +mensogema = лживый , ложный ; +mensogulo = лгун , врун +mensostato = умонастроение +menstrui = менструировать ; +menstrua = менструальный ; +menstruo = менструация ( = monatajxo) +menstrucxeso = климактерический период ( = klimaktero) +mento = мята ; а> pipra mento мята перечная +menta = мятный +mentolo = ментол ; +mentola = ментоловый +mentono = подбородок +mentoro = ментор , наставник +menuo = меню +menueto = менуэт +menuro = лирохвост , птица-лира ; +menuredoj = лирохвосты +menuvero = беличья шкурка +mercero = швейная фурнитура ; +mercerejo = магазин швейных товаров +merdo = дерьмо , кал ( = fekajxo) +mergi = окунуть , погрузить +mergigxi = погрузиться , окунуться +merganaso = mergxo +mergxo = крохаль +meridiano = меридиан ; а> magneta meridiano магнитный меридиан +merino = меринос +mering(el)o = меренга , безе +meriti = заслужить , быть достойным ; +merito = заслуга ; +merita , meritita = заслуженный ; +merite = заслуженно , по заслугам ; поделом +merizo = черешня +merizujo = черешня +merizarbo = черешня ( = merizujo) +merkantilismo = меркантилизм +merkato = рынок ; +merkata = рыночный +merkredo = среда а> dum merkredoj по средам +merkrede = в среду +Merkuro = Меркурий +merkurialo = пролеска , пролесник +merlo = чёрный дрозд +merlango = мерлан , мерланг , черноморская пикша +merleno = марлинь +merlucxo = мерлуза +meropo = щурка +meso = месса , обедня +mesagxo = послание , сообщение +mesio = мессия +meskalino = мескалин +mespilo = мушмула +mestizo = метис +meti = положить , поместить , деть ; а> meti libron sur la tablon положить книгу на стол б> sin meti sur la genuojn стать на колени в> meti limon al diskuto положить конец дискуссии +metabolo = обмен веществ , метаболизм ; а> baza metabolo основной обмен веществ +metacentro = метацентр , центр остойчивости +metafiziko = метафизика ; +metafizika = метафизический ; +metafizikisto = метафизик +metaforo = метафора ; +metafora = метафорический , образный , фигуральный +metakarp(e)o = пясть +metalo = металл ; +metala = металлический ; +metaligi , metalizi = покрывать металлом , металлизировать ; +metalisto = металлист +metaldehido = метальдегид +metalfadeno = проволока ( = drato) , металлическая нить +metalingvo = метаязык +metalografio = металлография ( = metalscienco) +metaloido = металлоид +metalscienco = металлография ( = metalografio) +metalurgo = металлург +metalurgio = металлургия ; +metalurgia = металлургический ; а> metalurgia uzino металлургический завод +metamero = метамер +metamera = метамерный ; +metamereco = метамерия +metamorfa = метаморфный ; +metamorfeco = метаморфизм +metamorfozo = метаморфоза , превращение ; +metamorfozi = превратить +metano = метан , болотный газ +metanolo = метанол , метиловый спирт +metapsikio = парапсихология +metastabila = метастабильный +metatarso = плюсна +metatezo = метатеза , перестановка звуков +metazooj = многоклеточные +meteo = атмосферное явление +metempsikozo = метемпсихоз , переселение душ +meteologio = метеорология ( = meteorologio) +meteoro = метеор , атмосферное явление ( = meteo) +meteorismo = метеоризм , вздутие живота +meteorito = метеорит ( = meteorsxtono) +meteorologo = метеоролог +meteorologio = метеорология ( = meteologio) +meteorsxtono = метеорит +metio = ремесло ; промысел ; +metia = ремесленный ; +metiejo = мастерская ; ателье ; +metiisto = ремесленник +metilo = метил +metileno = метилен +metodo = метод , способ ; а> instrua metodo метод преподавания +metoda = методический ; +metodismo = методизм ; +metodisto = методист ; +metodiko = методика +metodikisto = metodisto 1 +metodologo = методолог +metodologio = методология +metonimio = метонимия ; +metonimia = метонимический +metro = метр , стихотворный размер ; +metra = метрический +metriko = метрика +metroo = метро +metrologio = метрология +metronomo = метроном +metropolo = метрополия ; столица ( = cxefurbo) +metropolito = митрополит +metropoliteno = метрополитен , метро ( = metroo) +metrostacio = станция метро +mevo = чайка +mezo = середина ; +meza = средний +meze de = посреди , среди +mezagxa = среднего возраста +mezalianco = неравный брак , мезальянс ( = misedzigxo) +mezanto = средняя линия +mezbone = посредственно , удовлетворительно +mezembrio = хрустальная травка +mezentero = брыжейка +mezepoko = средневековье ; +mezepoka = средневековый +mezereo = волчье лыко +mezfingro = средний палец +mezkvalita = посредственный , среднего качества +mezlernejo = средняя школа +meznokto = полночь ( = > noktomezo) ; +meznokte = среди ночи +mezodermo = мезодермис +mezokarpo = межплодник +mezolitiko = мезолит +mezono = мезон +mez(o)nombro = среднее ( = mezumo , averagxo) +Mezopotamio = Месопотамия , Междуречье +mezosoprano = меццо-сопрано +mezotinto = меццотинто , глубокая печать +mezozoiko = мезозойская эра +mezumo = среднее ( = meznombro , averagxo) ; а> aritmetika mezumo среднеарифметическое б> geometria mezumo среднегеометрическое +mezumi = усреднить +mezuri (из)мерить ; +mezuro = мера , размер ; +mezurado = измерение ; +mezurebla = измеримый ; +mezurilo = мера , мерка ; измерительный прибор +mezurglaso = мензурка +mezurrubando = портновский сантиметр ; измерительная рулетка +mi = я ; +min = меня ; +mia = мой ; +mie = по-моему ( = > laux mia opinio) +miaflanke = с моей стороны +miasmo = миазм(ы) +miauxi = мяукать ; +miaux(ad)o = мяуканье +micelio = грибница , мицелий +midsxipmano = корабельный гардемарин ; мичман +midzado <<оральное = половое сношение>> +mielo = мёд ; +miela = медовый ; а> miela monato медовый месяц +mielacxa = слащавый +mielkuko = медовый пряник +mieno = выражение лица , мина ; +mieni = выразить на лице +migdalo = миндаль +migdalarbo = миндаль +migri = переселяться ; странствовать ; мигрировать ; +migrado = переселение ; миграция ; странствование ; +migranta = странствующий ; а> migranta aktoro странствующий актёр б> migr(ant)a birdo перелётная птица +migrulo = странник +migreno = мигрень ( = hemikranio) +migrobirdo = перелётная птица +Mihxaelo = Михаил , Майкл , Мишель , Михель , Мигель ( = Mikaelo) +mikado = микадо +Mikaelo = Михаил , Майкл , Мишель , Михель , Мигель ( = Mihxaelo) +mikologio = микология +mikozo = микоз +mikrobo = микроб +mikrobiologo = микробиолог +mikrobiologio = микробиология +mikrofilmo = микрофильм ; +mikrofilmi = микрофильмировать , снимать на микрофильм +mikrofono = микрофон +mikrokosmo = микрокосм +mikrometro = микрометр ; +mikrometra = микрометрический +mikrono = микрон , микрометр +Mikronezio = Микронезия +mikroonda = микроволновый +mikroorganismo = микроорганизм +mikroskopo = микроскоп ; +mikroskopa = микроскопический +mikroskopio = микроскопия +mikroto = полёвка +miksi = смешать , перемешать ; +sin miksi = вмешаться ; +miks(it)a = смешанный ; +miksado = смешивание , перемешивание ; +miksajxo = смесь ; +miksigxi = смешиваться ; +miksilo = миксер +miksaparato = миксер ( = miksilo) +miksino = миксина +miksomicetoj = слизистые грибы ( = mukfungoj) +miksta = смешанного типа ( = > miksita , hibrida) +miksturo = микстура +mil = тысяча ; +mila = тысячный ; +milo = тысяча +milobla = тысячекратный , в тысячу раз больший ; +milono = одна тысячная +Milano = Милан +milda = мягкий , тихий , кроткий ; а> milda vocxo тихий голос б> milda vento слабый ветер в> milda karaktero мягкий характер г> milda klimato мягкий климат д> milda riprocxo лёгкий упрёк +mildigi = смягчать , умерять , ослаблять ; а> mildigaj cirkonstancoj смягчающие обстоятельства +milio = просо +miliampero = миллиампер +miliardo = миллиард (109) ; +miliarda = миллиардный ; +miliardulo = миллиардер +milico = милиция ; +milica = милицейский ; +milicano , milicisto = милиционер +milicio = ополчение ; +miliciano = ополченец +miligramo = миллиграмм +milimetro = миллиметр +miliono = миллион (106) ; +miliona = миллионный ; +milionulo = миллионер +militi = воевать ; +milito = война ; а> liberiga milito освободительная война б> patruja (patria) milito отечественная война в> civita milito гражданская война +milita = военный ; а> milita industrio военная промышленность +militanta = сражающийся ; воинствующий ; +militema = воинственный ; +militestro = военачальник , полководец ; +militismo = милитаризм ; +militisto = воин , военный +militistaro = войско +militakiri = завоевать ; +militakiro = завоевание ; +militakirajxo = военная добыча ; трофеи +militarismo = милитаризм ( = militismo) +militaristo = милитарист +militbazo = военная база +militgardejo = гауптвахта +militiro = поход +militkaptito = военнопленный +militkrimulo = военный преступник +militpauxzo = перемирие +militproklami = объявить войну ; +militproklamo = объявление войны +militrezerva = военнообязанный ; +militrezervulo = военнообязанный запаса , резервист +militservo = военная служба ; +militservi = находиться на военной службе ; +militservanto = военнослужащий +milittauxga = годный к военной службе +milvo = коршун +mimo = мим ; +mimi = показывать пантомиму +mimeografo = мимеограф +mimetismo = мимикрия , миметизм +mimiko = мимика ; +mimiki = передавать мимикой , жестами ; +mimikisto = мимист +mimozo = мимоза ; а> sentema mimozo стыдливая мимоза +mimozacoj = мимозовые +mimulo = губастик +mino = залежь , пласт , рудная жила ; мина ; а> flotanta mino плавучая мина +mina = горнодобывающий ; минный ; +mini = копать , добывать полезные ископаемые ; минировать ; +minajxo = горная порода , руда ; +minejo = шахта , карьер , рудник , копь ; +ministo = шахтёр , горняк ; минёр +minaci = угрожать , грозить +minaco = угроза ; +minaca = угрожающий , опасный +minareto = минарет +minca = тонкий ( = maldika) +mineralo = минерал ; +minerala = минеральный ; а> minerala akvo минеральная вода +mineralogo = минералог +mineralogio = минералогия ; +mineralogia = минералогический +Minesoto = Миннесота +minio = сурик , окись свинца +miniaturo = миниатюра ; +miniatura = миниатюрный ; +miniature = в миниатюре ; +miniaturigo = миниатюризация +minimumo = минимум ; +minimuma = минимальный ; +minimume = минимально , по крайней мере ; +minimumi = сводить к минимуму , принижать , снижать +ministerio = министерство ( = ministrejo) +ministro = министр ; а> ministro pri la eksteraj aferoj министр иностранных дел б> ministro pri la internaj aferoj министр внутренних дел в> ministro pri la justico министр юстиции г> ministro pri la klerigado министр просвещения +ministraro = кабинет министров , совет министров ; +ministrejo = министерство ( = ministerio) +minkampo = месторождение +minkarbo = каменный уголь +minora = минорный ; грустный +minoritato = несовершеннолетие , меньшинство ( = > malplimulto) ; а> naciaj minoritatoj национальные меньшинства +Minsko = Минск +minus = минус ; +minusa = минусовый , отрицательный +minusklo = строчная буква +minuto = минута ; +minuta = минутный +minutmontrilo = минутная стрелка +minvejno = жила ( = gango ) +mioceno = миоцен +miogalo = выхухоль +miopa = близорукий ; +miopeco = близорукость +miozoto = незабудка ( = neforgesumino) +miri = удивиться ; +miro = удивление ; +mira = удивлённый ; +mire = удивлённо , с удивлением ; +miregi = изумиться ; +mirego = изумление ; +mirigi = удивить ; +mirinda = удивительный ; +mirindajxo = чудо ( = miraklo) +mirabelo = мирабель +miragxo = мираж +miraklo = чудо ; +mirakla = чудесный ; чудодейственный ; +mirakle = чудесно , чудом , чудесным образом +mirho = мирра , мирро , благовонная смола +miriado = неисчислимое множество , несметное число ; десять тысяч а> miriadoj мириады +miriametro = мириаметр ( = 10 км) +miriapodoj = многоножки +mirido = миррис +miriko = восковница ; мирт болотный +miringo = барабанная перепонка ( = oreltimpano , oreltamburo) +miristiko = мускатное дерево (muskatarbo) ; +miristikacoj = мускатниковые +mirlitono = дудка +mirmekofago = муравьед +mirmeleono = муравьиный лев ; +mirmeleonedoj = муравьиные львы +mirto = мирт , мирта ; +mirtacoj = миртовые +mirtelo = черника +misauxdi = ослышаться ; +mispasxi = оступиться ; +miskalkuli = неверно сосчитать ; +misa = ошибочный , неверный ; +mise = ошибочно , неверно ; +misi = ошибиться , оплошать ; +miso , misajxo = ошибка , промах , оплошность +misalo = требник ; молитвенник +misauxdi = ослышаться +misciti = неверно процитировать , неверно ссылаться ; +miscitajxo = неверная ссылка +misdiri = обмолвиться , оговориться ; +misdiro = оговорка +misedzigxo = мезальянс , неравный брак +misfamigi = ославить , оклеветать ; +misfamigo = диффамация , клевета +misformi = придать неверную форму , исказить , деформировать ; +misformo = деформация , уродство +misfortuno = невезение +misgluti = поперхнуться , подавиться +misgvidi = дать неверное направление , руководство , завести не туда +misio = миссия ; +misiisto = миссионер +misilo = raketo +misinformi = дезинформировать , дать ложную информацию ; ввести в заблуждение ; +misinformo = дезинформация , неверная информация +Misisipo = Миссисипи +miskalkuli = неверно сосчитать , сделать ошибку в счёте ; просчитаться , обсчитаться ; +miskalkulo = ошибка в счёте , просчёт +miskomposti = неверно набрать , допустить опечатку ; +miskomposto , miskompostajxo = опечатка , неверный набор +miskompreni = неверно понять ; +miskompreno = недоразумение +miskoni = обознаться +miskonduto = неверное поведение +miskreditigi = > malkreditigi +misorganizi = дезорганизовать +misparoli = обмолвиться , оговориться , запутаться в словах +mispasxi = оступиться ; +mispasxo = ложный , неверный шаг +misprononco = оговорка ; неверное произношение , акцент +misproporcio = диспропорция , несоразмерность ; +misproporcia = непропорциональный , несоразмерный +misskribo = описка +mistero = тайна ; таинственность ; +mistera = таинственный , загадочный +mistif(ik)i = мистифицировать ; +mistif(ik)o = мистификация ; +mistif(ik)anto = мистификатор +mistiko = мистика ; +mistika = мистический ; +mistikismo = мистицизм ; +mistikulo = мистик +mistono = неверный , ошибочный тон ; моветон +mistralo = мистраль +Misuro = Миссури +misuzi = злоупотреблять ; неверно использовать ; использовать не по назначению +Misxigano = Мичиган +mito = миф ; +mita = мифический +mitingo = митинг +mitologo = мифолог +mitologio = мифология ; +mitologia = мифологический +mitozo = митоз , кариокинез +mitro = митра +mitrajlo = картечь +mitralo = пулемёт ; +mitraleto = автомат ; +mitraletisto = автоматчик +mitulo = мидия +mizantropo = мизантроп , человеконенавистник ; +mizantropeco = мизантропия +mizero = нужда , нищета ; беда , беспомощное состояние ; +mizera = нищий , нищенский , несчастный , жалкий ; +mizeri = находиться в нищете , бедствовать ; +mizerulo = бедняк , горемыка , бедолага +mizerikordo = милосердие , сердобольство ( = karitato) +mizogino = женоненавистник ; +mizogina = женоненавистнический ; +mizogineco = женоненавистничество +mjelo = спинной мозг ; +mjelito = миелит , воспаление спинного мозга +mnemoniko = мнемоника ; мнемотехника ; +mnemonika = мнемонический +mobilizi = мобилизовать ; +mobilizo = мобилизация ; +mobiliza = мобилизационный +Mocarto = Моцарт ( = > Mozarto) +modo = мода ; наклонение ; +moda = модный ; +modisto = кутюрье , модельер ; +modistino = модистка +modalo = модальность ; наклонение глагола ; модус ( = > moduso) ; +modala = модальный ; +modaleco = модальность +modelo = модель , образец ; +modela = модельный ; примерный , образцовый ; +modeli = моделировать +modeligi = изготовлять по образцу +modemo = модем +modera = умеренный ; сдержанный ; +modereco = умеренность ; сдержанность ; +moderigi = умерять ; сдерживать , обуздывать ; +moderigilo = модератор , регулятор +moderna = современный ; +moderneco = современность +modernigi = модернизировать , осовременить ; +modernismo = модернизм ; +modernisma = модернистический ; +modernisto = модернист +modesta = скромный , непритязательный ; +modeste = скромно ; +modesteco = скромность +modifi = видоизменить , модифицировать ; +modifo = видоизменение , модификация ; +modifebla = поддающийся модификациям , гибкий ; +modifigxi = модифицироваться , видоизмениться +modjulo = модуль ( = modulo 3) ; +modjula = модульный +modli = лепить ; +modlado = лепка ; +modlajxo = лепное изделие ; +modlebla = пластичный ; +modlilo = резец зубило +modlisto = скульптор +modlopasto = пластилин +modluro = лепной орнамент , лепнина +moduli = модулировать ; +modulo = modulado ; = модуль ; ( = modjulo) ; +modulado = модуляция ; +modulilo = модулятор +moduso = модус ; форма глагола ; режим ( = regximo) +Mogadisxo = Могадишо +mohajro = мохер +Mohamedo = Магомет , Мухаммед ( = Muhamado) ; +mohamedano = магометанин ( = > islamano) +moki = насмехаться , издеваться осмеивать , высмеивать +moka = насмешливый , издевательский ; +moko = насмешка , издёвка ; +mokado = насмешки , издевательство ; +mokema = насмешливый +mokao = мокко +mokasenoj = мокасины +moknomo = кличка , прозвище +mola = мягкий ; а> mola kuseno мягкая подушка б> mola karaktero мягкий характер в> mola ovo яйцо всмятку +molacxa = вялый , дряблый ; +molajxo = мякоть ; +moleco = мягкость ; +moligi = смягчить , размягчить ; +moliga = смягчающий ; +moligxi = смягчиться , размягчиться , размякнуть +molo = моль , грамм-молекула +molanaso = гага ; +molanasa = гагачий +molaro = большой коренной зуб ( = mueldento) +moldavo = молдаванин ; +moldava = молдавский ; +moldavino = молдаванка +Moldavio , Moldavujo = Молдавия , Молдова +moleo = мол , дамба +molekulo = молекула ; +molekula = молекулярный ; а> molekula pezo молекулярный вес +molesti = приставать , досаждать , преследовать , притеснять ; +molest(ad)o = приставание , преследование ; +molestema = надоедливый , назойливый , навязчивый +molibdeno = молибден +Moliero = Мольер +molinio = молиния +molusko = моллюск +momanto = момент ; а> inercia momanto момент инерции б> magneta momanto магнитный момент +momento = момент , мгновение , миг ; а> kuranta momento текущий момент б> (unu) momenton! сию минуту! +momenta = моментальный , мгновенный ; а> momenta fotado моментальный снимок +momente = моментально , мгновенно ; в текущий момент , в настоящее время ( = cxi-momente) +momordiko = момордика +mono = деньги ; +mona = денежный ; +monero = монета ; +monigi = обращать в деньги ; +monujo = кошелёк , портмоне , бумажник +monado = монада +monadologio = монадология +monahxo = монах ; +monahxa = монашеский ; +monahxeco = монашество ; +monahxejo = монастырь ; +monahxeja = монастырский ; +monahxestro = игумен , настоятель ; +monahxigxi = постричься в монахи ; +monahxino = монахиня +Monako = Монако +monardo = монарда +monarhxo = монарх , самодержец ( = monarko) ; +monarhxa = монархический ( = monarka) ; +monarhxismo = монархизм , роялизм ( = monarkismo) ; +monarhxisto = монархист , роялист ( = monarkisto) +monarhxio = монархия , самодержавие ( = monarkio) ; +monarhxia = монархический , самодержавный ( = monarkia) +monarko = монарх , самодержец ( = monarhxo) ; +monarka = монархический ( = monarhxa) ; +monarkismo = монархизм , роялизм ( = monarhxismo) ; +monarkisto = монархист , роялист ( = monarhxisto) +monarkio = монархия , самодержавие ( = monarhxio) ; +monarkia = монархический , самодержавный ( = monarhxia) +monato = месяц +monata = месячный ; +monatajxoj = месячные +monatpago = месячная плата +mondo = мир , свет , вселенная ; общество ; +monda = мировой ; мирской ; светский ; а> monda politiko мировая политика б> mondaj zorgoj мирские заботы +mondcivitano = гражданин мира , космополит ; +mondcivitaneco = космополитизм +mondfama = всемирно известный +mondhistorio = всемирная история ; +mondhistoria = всемирно-исторический +mondkoncepto = мировоззрение +mondlingvo = всемирный язык +mondmapo = карта мира +mondmilito = мировая война +mondoparto = часть света ( = terparto) +mondumo = большой свет +monduma = великосветский ; а> mondumaj novajxoj светская хроника +monedo = галка +mongolo = монгол ; +mongola = монгольский +Mongolio , Mongolujo = Монголия +monismo = монизм ; +monisma = монистический +monisto = монист +monitoro = монитор ; +monitori = проводить мониторинг ; +monitorado = мониторинг +monofizito = монофизит +monofonia = монофонический +monoftongo = монофтонг +monogamio = моногамия , единобрачие ; +monogamia = моногамный , единобрачный +monografio = монография ; +monografia = монографический +monogramo = монограмма +monoika = однодомный +monoklo = монокль +monoklina = моноклинический , моноклинальный +monokromata = монохроматический , одноцветный ; чёрно-белый +monolito = монолит ; +monolita = монолитный ; +monoliteco = монолитность +monologo = монолог ; +monologa = монологический ; а> monologa parolo монологическая речь +monologi = произносить монолог +monomo = одночлен ( = termo) +monomanio = мономания , навязчивая идея ; +monomaniulo = мономан +monomero = мономер +monoplano = моноплан +monopolo = монополия ; +monopola = монопольный , монополистический ; +monopoligi = монополизировать ; +monopolisto = монополист +monoteismo = монотеизм , единобожие ; +monoteisma = монотеистический +monoteisto = монотеист +monotipo = монотип +monotona = монотонный , однообразный , однозвучный ; а> monotona tintado de sonorilo монотонный звон колокольчика +monotoneco = монотонность , однообразие +monotremoj = однопроходные ( = kloakuloj) +monpuno = штраф +monrimedoj = денежные средства +Monrovio = Монровия +monsinjoro = монсиньор ; высокопреосвященство +monstro = чудовище , монстр , урод ; +monstra = чудовищный , уродливый +monsxangxo = размен денег ; обмен валюты ; +monsxangxisto = меняла +monto = гора ; а> promesi orajn montojn сулить золотые горы +monta = горный , гористый ; +montano = горец , житель гор ; +montaro = горы , горный массив ; +montarano = montano ; +monteto = холм , возвышенность +Montano = Монтана +Montenegro = Черногория +Montevideo = Монтевидео +montfendo = ущелье +montobastono = альпеншток +montobazo = подножие горы +montocxeno = горная цепь , горный хребет +montogrimpado = альпинизм ( = alpismo) ; +montogrimpanto , montogrimpisto = альпинист +montpasejo = перевал ; горный проход +montri = показать , указать ; а> montri langon al doktoro показать язык доктору б> montri sian gxojon показать свою радость в> kompaso montras nordon компас указывает на север +montra = указательный ; +montro = показ ; +montrigxi = показываться , проявляться ; +montrilo = указка ; указатель , указательная стрелка визир +Montrealo = Монреаль +montrofenestro = витрина ; +montrofenestra = витринный +montrofingro = указательный палец +monumento = памятник , монумент ; +monumenta = монументальный +monunuo = денежная единица +mopedo = мопед +mopso = мопс +moro = обычай ; +moroj = нравы ; повадки а> alia tempo , aliaj moroj другие времена , другие нравы +moralo = мораль , нравственность ; а> burgxa moralo буржуазная мораль +morala = моральный , нравственный ; +moralajxo = мораль нравоучение ; +moraleco = нравственность ; +moralismo = морализаторство ; +moralisto = моралист +moratorio = мораторий , замораживание , отсрочка платежей +morbo = заболевание , болезнь ( = > malsano) +morbida = болезненный , ранимый , хрупкий ; +morbideco = болезненность , ранимость +morbilo = корь +mordi = кусать , укусить ; протравливать , разъедать ; а> acido mordas feron кислота разъедает железо +mordo = укус ; протравливание ; +mordanta , mordema = кусачий , едкий , разъедающий ; +mordeti = глодать , обгладывать ; клевать +mordilo = кусачки +mordovundo = укус , рана от укуса +mordumi = травить , протравливать ( = mordi 2) +mordvo = мордвин ; +mordvino = мордовка +Mordvio , Mordvujo = Мордовия +moreno = морена +morfemo = морфема +morfino = морфий ; +morfinismo = морфинизм ; +morfinisto = морфинист +morfinmanio = морфинизм ( = morfinismo) ; +morfinmaniulo = морфинист ( = morfinisto) +morfogenezo = морфогенез +morfologio = морфология ; +morfologia = морфологический +morganata = морганатический +morgaux = завтра ; +morgauxa = завтрашний ; +morgauxo = завтрашний день +morhxelo , morkelo = сморчок +mormono = мормон +mormona = мормонский ; +mormonismo = мормонство , мормонизм +morna = угрюмый , унылый , мрачный , подавленный +moroza = не в духе , не в настроении +morsa morsa alfabeto = азбука Морзе ; +morsajxo = морзянка ; +morsi = передавать азбукой Морзе +morti = умереть ; +morto = смерть , кончина ; +morta = мёртвый ; смертельный , смертный ; а> morta lingvo мёртвый язык б> morta malamiko смертельный враг +mortado = умирание ; +morteco = смертность ; +mortema = смертный ; +mortigi = убить , умертвить ; (по)губить ; +sin mortigi = покончить жизнь самоубийством , покончить с собой ; +mortiga = губительный , смертельный ; +mortigo = убийство , умерщвление ; +mortiginto = убийца ; +mortinda = достойный смерти ; +mortinta = мёртвый , умерший ; +mortinto = мертвец +mortadelo = болонская колбаса +mortero = раствор +morteristo = подручный каменщика +mortezo = паз , гнездо ; +mortezi = вытачивать паз +mortokvanto = смертность +mortosalto = сальто-мортале +mortotuko = саван +mortsonorado = погребальный звон , похоронный звон +moruo = треска (gado) +moruso = тутовая ягода ; +morusujo = тутовое дерево , тута , шелковица ; +morusacoj = тутовые +morusarbo = morusujo +morvo = сап +mosko = мускус ; +moska = мускусный +moskeo = мечеть +moskito = москит +Moskvo = Москва ; +Moskvo-rivero = Москва-река ; +moskva = московский ; +moskvano = москвич +mosto = муст , виноградный сок +mosxto = величество , высочество , светлость , сиятельство via generala mosxto ваше превосходительство ; lia regxa mosxto его королевское величество ; mosxto барин сэр , дон , милостивый государь +mosxtul(in)o = титулованная особа , вельможа +moto = мотто , эпиграф +motacilo = трясогузка ; +motaciledoj = трясогузковые +moteo = моль ( = > tineo) +motelo = мотель +motivo = мотив , повод ; +motivi = мотивировать , обосновать +motociklo = мотоцикл ; +motocikla = мотоциклетный ; +motociklisto = мотоциклист +motoro = мотор , двигатель , привод ; а> elektra motoro электродвигатель б> motoro kun interna brulado двигатель внутреннего сгорания +motora = моторный ; +motoristo = моторист +motorboato = моторная лодка , моторка +motorciklo :( = > motociklo ; +motorciklisto = motociklisto +motorsxirmilo = картер , защитный кожух +movi = двигать , передвигать , приводить в движение ; шевелить ; +mova = двигательный , движущий ; а> mova forto движущая сила +movo = движение ; ход , темп ; +movado = движение ; +movebla = передвижной , движимый ; +movigxi = двигаться , передвигаться ; шевелиться ; +movigxo = движение ; +movigxema = подвижной ; подвижный ; +movilo = движитель ; двигатель +movaparato = двигательный аппарат +movimento = размер , темп +movlerta = подвижный , проворный ; +movlerteco = проворство +movplena = оживлённый , людный +mozaiko = мозаика ; +mozaika = мозаичный ; +mozaiki = складывать в мозаику +Mozambiko = Мозамбик +Mozarto = Моцарт +Mozelo = Мозель +mu = мю +muaro = муар +muara = муаровый , волнообразный +mucida = затхлый , пахнущий плесенью ; +mucideco = затхлость , заплесневелость +mucilago = растительная слизь +mueli = молоть ; дробить ; толочь ; а> mueli grenon молоть хлеб +muel(ad)o = помол ; +muelejo = мельница а> akva muelejo водяная мельница +muelilo = мельница а> kafa muelilo кофейная мельница +muelisto = мельник ; +muelita = молотый ; а> muelita viando мясной фарш +mueldento = коренной зуб +muelrado = мельничное колесо +muelsxtono = жёрнов +muezino = муэдзин +mufo = муфта ; втулка +mufganto = варежка ( = pugnoganto) +muflo = муфельная печь +muflono = муфлон +muftio = муфтий +mugilo = кефаль ; +mugiledoj = кефали +mugxi = мычать , реветь +mugxado = рёв +Muhamado = Магомет , Мухаммед +muko = слизь ; сопли ( = nazmuko) ; +muka = слизистый ; +muki = течь +mukmembrano = mukozo +mukozo = слизистая оболочка ; +mukozajxo = слизистый покров +mulo = мул +mulao = мулла +mulato = мулат ; +mulatino = мулатка +mulcxo = мульча ; +mulcxi = мульчировать +muldi = формовать ; сделать слепок ; +muldajxo = отлитая вещь , слепок ; +muldilo = пуансон , литейная форма ; +muldisto = формовщик +mullo :( = > mulao +multa = многий ; а> multaj homoj многие люди , много людей б> tro multa слишком большой , обильный , чрезмерный +multe = много ; а> multe da homoj много людей б> multe labori много работать +multo = множество ; многое ; +multego = огромное количество ; +multigi = увеличить , умножить ; +multigxi (раз)множиться ; (рас)плодиться ; = увеличиться ; +multobligi = многократно увеличить , умножить ; +multope = во множестве +multehoma (много)людный +mult(e)jara = многолетний +multekosta = дорогой +multekosteco = дороговизна +multenombra = многочисленный ; +multenombro = множественное число ( = pluralo) +multepeza = тяжёлый , тяжеловесный +multfoje = много раз +multipliki = умножить ; +multipliko = умножение ; а> multiplika tabelo таблица умножения +multiplikanto = множитель ; +multiplikato , multiplikendo = множимое +multkolora = многоцветный , пёстрый +multvibrilo = мультивибратор +mumio = мумия ; +mumiigi = мумифицировать +mumpso = свинка +mungi = высморкать ( = > purigi la nazon) ; а> mungi sian nazon высморкаться ( = > purigi sian nazon) +mungoto = мангуста +Munhxeno = Мюнхен ( = Munkeno) +municio = боеприпас(ы) ; +municiejo = склад боеприпасов ; пороховой погреб +municikesto = зарядный ящик +municipo = город с правом самоуправления ; +municipa = муниципальный +Munkeno = Мюнхен ( = Munhxeno) +munti (с)монтировать , = установить , собрать ; вправить , вставить а> munti masxinon собрать машину б> munti pordon навесить дверь в> munti foton en kadron вставить фото в рамку г> munti filmon смонтировать кинофильм +muntado = монтаж , установка , сборка ; +muntajxo = монтаж +muntisto = монтёр , монтажник , сборщик ; монтажёр +muono = мюон +muro = стена ; +mura = стенной ; +murego = крепостная стена , городская стена ; +mureto = стенка +murdi = убить , совершить убийство ; +murdo = убийство ; +murdinto , murdisto = убийца +murekso = багрянка , пурпурная улитка +mureno = мурена ; +murenedoj = угрёвые +Murmansko = Мурманск +murmuri = журчать , шуршать ; бормотать ; +murmur(ad)o = журчание , шуршание , шелест ; бормотание ; ропот ; +murmureti = шелестеть ; +murmuregi = грохотать , греметь , рокотать +muso = мышь ; +musedoj = мышиные , мыши +musa = мышиный ; +musido = мышонок +muscikapo = мухоловка ( = musxkaptulo) +musko = мох +muskaptilo = мышеловка +muskato = мускатный орех ; +muskatujo = мускатное дерево +muskatarbo = мускатное дерево ( = muskatujo) +muskatelo = > muskatvino +muskatvino = мускатное вино +musketo = мушкет ; +musketisto = мушкетёр +musketero = мушкетёр ( = musketisto) +muskolo = мышца , мускул ; +muskola = мышечный , мускульный ; +muskolaro = мускулатура +muskursoro = курсор мыши +muslino = муслин +musmato = коврик для мыши +musono = муссон +mustango = мустанг +mustardo = горчица +mustelo = куница ; +musteledoj = куньи +musterio = мустьерская эпоха +musxo = муха ; мушка +musxedoj = мухи +musxa = мушиный ; +musxeto = мушка +musxbirdo = колибри ( = > kolibro) +musxfungo = мухомор ( = > amanito) +musxkaptulo = мухоловка ( = > muscikapo) +muta = немой , бессловесный ; а> muta kiel fisxo немой как рыба б> muta naturo натюрморт +muteco = немота ; +mutigi = сделать немым , лишить дара речи ; заставить молчать ; +mutigxi = онеметь +mutacio = мутация ; +mutacii = мутировать ; +mutaciinto = мутант +mutili = калечить , увечить , уродовать ; отнимать , ампутировать +mutrolulo = статист +mutuala = взаимный , обоюдный ( = > reciproka) ; а> mutuala societo касса взаимопомощи +muzo = муза +muzeo = музей ; +muzea = музейный +muzelo = морда , рыло +muzelingo = намордник ( = busxumo) +muziko = музыка ; +muzika = музыкальный ; +muziki = музицировать , играть ; +muzikajxo = музыкальное произведение ; +muzikeco = музыкальность ; +muzikema = музыкальный ; +muzikigi = положить на музыку ; +muzikilo = музыкальный инструмент ; +muzikisto = музыкант ; +muzikistaro = оркестр +muzikamanto = любитель музыки ; меломан +muzikfesto = музыкальный фестиваль +muzulmano = мусульманин ( = > islamano) +noa = энный +nabo = втулка ; ступица +nababo = набоб +nacelo = корзина гондола +nacio = нация ; +nacia = национальный ; а> nacia lingvo национальный язык +naciajxo = национальная особенность ; нечто присущее какой-л нации ; +nacieco = национальность ; +naciigi = национализировать ; +naciig(ad)o = национализация ; +naciismo = национализм ; +naciisto = националист +nacionalismo :( = > naciismo +nacionalisto :( = > naciisto +nadiro = надир +nadlo = стрелка иголка +nafto = нефть +nafta = нефтяной ; +naftisto = нефтяник +naftalino = нафталин +naftohava = нефтеносный +naftolo = нафтол +naftoputo = нефтяная скважина +naftosxipo = нефтеналивной танкер +Nagasako = Нагасаки +nagxi = плавать плыть ; а> nagxi al la bordo плыть к берегу б> la luno nagxas tra la nuboj луна плывёт меж облаков +nagx(ad)o = плавание ; +nagxanto = пловец ; +nagxe = вплавь ; +nagxejo = плавательный бассейн ; +nagxilo = плавник ; +nagxisto = пловец +nagxbaseno = бассейн для плавания +nagxzono = спасательный жилет , плавательный пояс +naiva = наивный ; простодушный ; +naivajxo = наивный поступок ; +naiveco = наивность ; +naivulo = простак ( = dupo) +najo = кобра , очковая змея ( = kobro) +najado = наяда , нимфа вод +najbaro = сосед ; +najbara = соседний , соседский ; +najbare = по соседству ; +najbareco = соседство ; +najbarece = по-соседски ; +najbarino = соседка +najlo = гвоздь ; +najli = прибить , пригвоздить ; забивать гвозди ; +najleto = гвоздик +najlokapo = шляпка гвоздя +najlotirilo = гвоздодёр +Najrobio = Найроби +najtingalo = соловей ; +najtingala = соловьиный +Namibo = Намиб +Namibio = Намибия +nano = карлик ; +nana = карликовый ; +naneco , nanismo = карликовость +nanduo = нанду , американский страус ( = reao) +nankeno = нанка +Nankino = Нанкин +napo = брюква +napalmo = напалм +napkapulo = болван +Napolo = Неаполь ; +Napola = неаполитанский +Napoleono = Наполеон +narciso = нарцисс ; +Narciso = Нарцисс ; +narcisismo = нарциссизм +nardo = белоус ; нард +nargileo = наргиле +narkoto = наркоз ; +narkota = наркотический ; +narkoti = наркотизировать , усыплять наркозом ; +narkotajxo = наркотик , наркотическое средство ; +narkoteco = наркотическое состояние ; +narkotismo = наркомания ; +narkotisto = наркоман +narkotiko = narkotajxo +narkozo = наркотическое состояние ( = narkoteco) ; +narkozisto = нарколог +narvalo = нарвал ; +narvaledoj = белуховые +naso = верша +naski = родить ; произвести на свет ; а> naski filon родить сына б> naski esperon породить надежду +nasko = роды ( = akusxo) ; +naska = родильный ; +naskantino = роженица ( = akusxantino) ; +naskigxi = родиться ; +naskigxo = рождение +naskigx(o)tago = день рождения +naskokvanto = рождаемость +nasturcio = жеруха водная , кресс водяной ; настурция , капуцин +Natalia = Наталья +natalitato = naskokvanto +natro = каустическая сода , едкий натр +natrio = натрий ; +natria = натриевый ; а> natria klorido хлористый натрий , поваренная соль б> natria sulfato сульфат натрия , сернокислый натрий , глауберова соль +naturo = природа ; а> la fortoj de la naturo силы природы +natura = природный , натуральный , естественный ; +nature = естественно ; натурально ; +natureco = естественность ; +naturajxo = натуральный продукт ; +naturigi = акклиматизировать ; +naturismo = натуризм ; +naturisto = натуралист ; натурист +naturalismo = натурализм +naturalizi = натурализовать , предоставить гражданство ; усвоить , перенять +naturaliz(ad)o = натурализация +naturdevena = врождённый , от природы +naturesploranto = естествоиспытатель +naturscienco(j) = естествознание , природоведение , естественные науки +Nauro = Науру +naux = девять ; а> dek naux девятнадцать +nauxa = девятый ; +nauxo = девятка ; +nauxope = вдевятером +nauxcent = девятьсот ; +nauxcenta = девятисотый +nauxdek = девяносто ; +nauxdeka = девяностый +nauxkrato = лоцман +nauxno , nauxto = нона +nauxtiko = мореходство , мореходное искусство ; +nauxtika = навигационный +nauxtilo = наутилус , кораблик +nauxzi = вызывать тошноту , тошнить вызывать отвращение ; а> tio nauxzas min меня от этого тошнит , мне это противно +nauxza = тошнотворный , отвратительный ; +nauxzo = тошнота +navo = неф +navedo = naveto +naveto = ткацкий челнок ; +naveta = челночный +navetbobeno = шпулька , веретено +navigi = плыть +navig(ad)o = навигация , плавание ; +navigebla = судоходный , годный к плаванию +navigejo = капитанский мостик ; +navigisto = штурман +navigacio = навигация ( = navigado) ; +navigacii = navigi +nazo = нос ; +naza = носовой +nazalo = носовой звук ; +nazaligi = назализовать ; произносить в нос ; +nazaligo = назализация ; произношение в нос +nazio = нацист ; +nazia = нацистский ; +naziismo = нацизм +nazkataro = насморк +nazmuko = сопли +naz(o)truo = ноздря +naztuko = носовой платок +nazuo = носуха +nazumo = пенсне +ne = не , нет: mi ne povas iri я не могу идти ; cxu ne? разве нет? не так ли? ; +nea = отрицательный ; +nei = отрицать ( = negi) ; +neado = отрицание +neaerobia = анаэробный , развивающийся при отсутствии кислорода +neandertalulo = неандерталец +neanstatauxigebla = незаменимый ; +neanstatauxigeblo = незаменимость +neantauxvidebla = непредвиденный ; +neantauxvidita = непредусмотренный +neapelaciebla = безапелляционный +neaplikebla = неприменимый ; +neaplikeblo = неприменимость +nearmita = невооружённый ; безоружный +neatakebla = неприступный +neatendita = неожиданный , нежданный ; +neatendite = неожиданно , вдруг ( = subite) +neatingebla = недостижимый +nebridebla = неукротимый , необузданный +nebruligebla = несгораемый +nebulo = туман ; а> nebulo kovras la valon туман покрывает долину +nebula = туманный ; +nebuligi = застлать , затуманить +nebulozo = туманность +necedema = неуступчивый ; +necedemo = неуступчивость , непокладистость +necesa = необходимый , нужный ; +necesajxo = что-л необходимое ; +neces(ec)o = необходимость ; +necesi = быть необходимым ; +necesejo = туалет , уборная ; а> neceseja papero туалетная бумага ( = necespapero) б> neceseja segxo унитаз +necesujo = несессер +necesabo = унитаз ( = > necessegxo) +necespapero = туалетная бумага +necessegxo = унитаз +necxifebla = немнущийся +nedecidema = нерешительный ; +nedecidemo = нерешительность +nedecxifrebla = неразборчивый ; не поддающийся расшифровке +nedeprenebla = неотъемлемый +Nederlando = Нидерланды , Голландия ; +nederlanda = нидерландский , голландский ; +nederlandano = нидерландец , голландец +nedetenebla = неудержимый +nedeterminita = неопределённый +nedetruebla = нерушимый ; неистребимый +nedeviga = необязательный , факультативный +nedigestebla = неперевариваемый , неусваиваемый +nedisigebla = нерасторжимый ; неразлучный +nediskutebla = бесспорный , несомненный +nedisputebla = неоспоримый , безусловный +nedissxirebla = неразрывный +nedivenebla = не поддающийся разгадке +neefektivigebla = несбыточный , неосуществимый +neekbruligebla = невоспламеняемый , невоспламеняющийся +neekvacio = неравенство +neelcxerpebla = неисчерпаемый , неиссякаемый +neesprimebla = невыразимый +neevitebla = неизбежный ; +neeviteblo = неизбежность +neforgesebla = незабываемый , незабвенный +neforgesumino = незабудка ( = miozoto) +neforigebla = неустранимый +neforlavebla = несмываемый +nefrito = нефрит , воспаление почек +nefrologio = нефрология +negi = отрицать ( = nei) ; +neg(ad)o = отрицание ; +negebla , neginda = спорный +negacio = neado , = negado ; = отрицание ; +negacia = отрицательный +negativa = отрицательный ; негативный ; а> negativa rezulto отрицательный результат б> negativa elektro отрицательное электричество +negativo = негатив +negatono = отрицательный электрон +negatrono = негатрон +neglekti = пренебречь , пренебрегать ; небрежно относиться ; +neglekto = небрежность , невнимание ; +neglektado = пренебрежение ; +neglekta , neglektema = небрежный , пренебрежительный ; +neglektebla , neglektinda = несущественный , не заслуживающий внимания +negligxo = неглиже , дезабилье +negoco = коммерческое дело , бизнес ; сделка ; +negoca = деловой , коммерческий ; +negoci = заниматься бизнесом , вести дела +negocisto = бизнесмен , коммерсант , купец , негоциант +negro = негр ; +negra = негритянский ; +negrino = негритянка ; +negristo = работорговец +negxo = снег ; +negxa = снежный ; +negxi = идти , падать negxas идёт снег ; +negxado = снегопад ; +negxero = снежинка ; +Negxulino = Белоснежка ; Снегурочка +negxblanka = белоснежный +negxblovado = метель +negxmustelo = ласка +negxofloro = эдельвейс альпийский +negxtabulo = сноуборд +negxventego = метель , вьюга , буран ( = blizardo) +neimagebla = невообразимый ; +neimageble = невообразимо +neimitebla = неподражаемый +nek = ни ; а> nek fisxo nek viando ни рыба ни мясо б> mi ne renkontis Alecxjon , nek lian fraton я не встретил ни Саши , ни его брата +nekalkulebla = неисчислимый , бессчётный +neklara = неясный ; +neklarigebla = необъяснимый +nekomparebla = несравнимый , несравненный +nekonato = незнакомец , неизвестный , неизвестное , искомое +nekonformeco = несогласованность , несоответствие +nekonsolebla = безутешный +nekontestebla = неоспоримый +nekorektebla = неисправимый +nekredebla = невероятный +nekroforo = жук-могильщик +nekrologo = некролог +nekropolo = некрополь +nekropsio = вскрытие +nekropsii = производить вскрытие +nekrozo = некроз +nektaro = нектар +nektarino = нектарин +nekunigebla = несовместимый ; +nekunigeblo = несовместимость +nekuracebla = неизлечимый +nelacigebla = неутомимый ; +nelacigeblo = неутомимость +nelge :( = недавно ( = > antauxnelonge) +nelogxata = необитаемый +Nemano = Неман +nememorebla = незапоминаемый ; незапамятный +nemezurebla = неизмеримый ; огромный +nemortema = бессмертный +nemovebla = недвижимый ; +nemoveblajxo(j) = недвижимость , недвижимое имущество +nenegebla = неопровержимый , неоспоримый , бесспорный +nenia = никакой ; а> mi bezonas nenian helpon мне не нужно никакой помощи +nenio = ничто ; +neniigi = уничтожить ; +neniigxi = исчезнуть ; +neniigxo = исчезновение +nenial = нипочему , низачем , беспричинно , просто так , ни за что +neniam = никогда +neniaokaze = ни в коем случае +nenie = нигде: а> nenie mi povis gxin trovi нигде я не мог это найти ; +nenien = никуда +neniel = никак , никоим образом +nenies = ничей +nenifar(ad)o = безделье +neniom = нисколько +neniu = никто ; никоторый , никакой ; а> ankoraux neniu venis ещё никто не пришёл +neniun = никого +neobeema = непослушный ; +neobeemo = непослушание +neodimo = неодим +neofenda = безобидный +neofito = новообращённый , неофит +neofrono = стервятник , египетский гриф +neolitiko = неолит +neologismo = неологизм +neono = неон ; +neona = неоновый +neonlampo = неоновая лампа +neoplasmo = новообразование , разрастание ткани , неоплазма +neordinara = необычный , необыкновенный ; +neordinare = необычно , необыкновенно +neotio = гнездовка +nepo = внук ; +nepino = внучка +nepacigebla = неукротимый , непримиримый +nepagipova = неплатёжеспособный ( = nepagkapabla) ; +nepagipovo = неплатёжеспособность ( = nepagkapablo) +nepagkapabla = неплатёжеспособный ; +nepagkapablo = неплатёжеспособность +Nepalo = Непал +nepalpebla = неосязаемый +nepardonebla = непростительный ; +nepardoneble = непростительно +neparhufuloj = непарнокопытные +nepenetrebla = непроницаемый ; а> nepenetrebla arbaro непроходимый лес +nepenetreblo = непроницаемость +nepenteso = непентес +neperceptebla = невоспринимаемый ; +nepercepteblema = невосприимчивый +nepersona = безличный +nepeto = котовник +neplenumebla = неисполнимый , невыполнимый ; +neplenumeblo = невыполнимость +nepolitikema = аполитичный +nepostulema = нетребовательный , невзыскательный , непритязательный ; +nepostulemo = нетребовательность , невзыскательность , непритязательность +nepotismo = непотизм , семейственность , кумовство +nepre = непременно , обязательно ; +nepra = непременный , обязательный ; +neprigi = сделать непременным , обязательным , неизбежным +nepretendema = непритязательный ; +nepretendemo = непритязательность +nepripensita = необдуманный ; +nepripensiteco = необдуманность +nepriskribebla = неописуемый ; +nepriskribeble = неописуемо +neprofitema = бескорыстный ; +neprofitemo = бескорыстие +neprokrastebla = неотложный ( = urgxa) +nepruvebla = недоказуемый +Neptuno = Нептун +neptunfesto = день Нептуна +neptunio = нептуний +nerajtigita = неправомочный +nerajtokapabla = неправоспособный ; +nerajtokapablo = неправоспособность +nerakontebla = неописуемый +nerebonigebla = неисправимый ; +nerebonigeblo = неисправимость +nerefutebla = неопровержимый , неотразимый +nerefuteble = неопровержимо +neregula = неправильный , нерегулярный +nerekonebla = неузнаваемый ; +nerekoneble = неузнаваемо ; +nerekonebleco = неузнаваемость ; а> sxangxi gxis plena nerekonebleco изменить до полной неузнаваемости +neresanigebla = неизлечимый +neretenebla = неудержимый , безудержный ; +nereteneble = неудержимо +nerio = олеандр +nerimarkita = незамеченный ; +nerimarkite = незамеченно ; +nerimarkebla = незаметный ; +nerimarkeble = незаметно +neriprocxebla = безупречный ; +neriprocxeble = безупречно +nerompebla = небьющийся ; прочный , крепкий , нерушимый ; +nerompeble = нерушимо +nervo = нерв ; а> tio agacas miajn nervojn это действует мне на нервы +nerva = нервный ; а> nerva centro нервный центр +nervaro = нервная система +nervdoloro = невралгия ( = > neuxralgio) +nervekscito = нервное возбуждение +nervosistemo = нервная система +nervoza = нервозный , нервный ; +nervoze = нервозно , нервно ; +nervozeco = нервность , нервозность ; +nervozi = нервничать ; +nervozigi = нервировать +nervumi = nervozi +nervuro = жилка , прожилка , нервюра , ребро жёсткости +nesatigebla = ненасытный +nesimetrio = асимметрия ; +nesimetria = асимметричный +neskuebla = незыблемый , не(по)колебимый +nesocietema = необщительный ; +nesocietemo = необщительность +nesperta = неопытный +nesto = гнездо а> birda птичье гнездо б> nestacxo убогое жилище , конура +nesti = гнездиться ; вить гнездо ; +nestego = берлога +nesubacxetebla = неподкупный +nesuperebla = не(пре)одолимый , непреоборимый ; +nesuperita = непревзойдённый а> nesuperita ekzemplo непревзойдённый образец +nesxancelebla = не(по)колебимый +nesxangebla = не допускающий изменений , неизменный ; +nesxangenda = не допускающий изменений ; +nesxangema = постоянный , неизменный , неуклонный +neta = чистовой , беловой ; чистый нетто ; +nete = набело ; чистым весом ; +neto = чистовик , беловик ; чистый вес , нетто +netaksebla = неоценимый , бесценный +netolerebla = невыносимый , несносный ; +netolereble = невыносимо +netradukebla = непереводимый +netrairebla = непроходимый , непролазный +netransitiva = непереходный +netravidebla = непроглядный +netusxebla = неприкосновенный ; +netusxumino = недотрога , неженка +neuxralgio = невралгия ( = nervdoloro) +neuxrastenio = неврастения ; +neuxrastenia = неврастеничный ; +neuxrasteniulo = неврастеник +neuxrito = неврит , воспаление нерва +neuxrologio = неврология ; +neuxrologia = неврологический +neuxrono = нейрон , нервная клетка +neuxropato = невропат , страдающий невропатией +neuxropatio = невропатия , расстройство нервной системы +neuxropteroj = сетчатокрылые насекомые +neuxrozo = невроз ; +neuxrozulo = невротик +Neuxtono = Ньютон +neuxtono = ньютон ( = nutono) +neuxtra = средний ; нейтральный ; а> neuxtra genro средний род б> neuxtra solvajxo нейтральный раствор +neuxtreco = нейтральность ; +neuxtrigi = нейтрализовать +neuxtrala = нейтральный а> neuxtrala regno нейтральное государство +neuxtraleco = нейтральность , нейтралитет ; +neuxtraligi = нейтрализовать ; вывести из игры ; +neuxtralismo = нейтрализм +neuxtrino = нейтрино +neuxtrono = нейтрон ; +neuxtrona = нейтронный +nevo = племянник ; +nevino = племянница +Nevo = Нева ; +Neva = невский +nevajo = фирн , фирновый лёд +nevekebla = беспробудный +nevendebla = непродажный +nevenkebla = непобедимый +nevideebla = невидимый +nevola = невольный ; +nevole = невольно ; а> vole-nevole волей-неволей +nevropteroj = neuxropteroj +nevuso = родимое пятно , родинка +nezorgata = безнадзорный ; безпризорный +ni = мы ; +nin = нас ; +nia = наш +Niagaro = Ниагара ; а> Niagara akvofalo Ниагарский водопад +niatempa = современный , нынешний +Nico = Ницца +nicxo = ниша , альков +Nicxeo = Ницше +nicxeismo = ницшеанство ; +nicxea = ницшеанский +nielo = чернь , чёрная эмаль +nieli = чернить отделывать чернью ; +nielado = чернение , отделка чернью +nielarto = чернение , искусство отделки чернью , чёрной эмалью +nigelo = чернушка +Nigero = Нигер +Nigerio = Нигер +nigra = чёрный , тёмный ; мрачный ; вороной а> nigra kiel fulgo чёрный как сажа б> nigra nokto тёмная ночь в> nigra humoro мрачное настроение +nigroj = чёрные ; +nigreco = чернота ; +nigrigi = чернить омрачать ; +nigrigxi = почернеть ; +nigrulo = чёрный , чернокожий +(la) Nigra maro = Чёрное море ; а> Nigramara черноморский +nigreblua = тёмно-синий +nigrobrova = чернобровый +nigrohara = черноволосый , темноволосый ; +nigroharulo = брюнет +nigrumi = затемнять +nigrumo = затемнение +Nigxerio = Нигерия +nihilismo = нигилизм ; +nihilisma = нигилистский +nihilisto = нигилист +Nijxni-Novgorodo = Нижний Новгород +Nikaragvo = Никарагуа ; +nikaragva = никарагуанский +nikelo = никель ; +nikela = никелевый ; +nikel(iz)i = никелировать +Nikodemo = Никодим +Nikolao = Николай +nikotiano = никотиана , табак +nikotino = никотин ; +nikotinismo = никотинизм +Nikozio = Никосия +nikromo = нихром +nikso = водяной ; +niksino = русалка +niktago = мирабилис , ночецвет , ночная красавица +nikteo = белая сова +niktereuxto = енотовидная собака +Nilo = Нил ; +nila = нильский +nilono = нейлон ; +nilona = нейлоновый ; а> nilonaj sxtrumpoj нейлоновые чулки +nimbo = нимб , ореол +nimbuso = дождевая туча +nimfo = нимфа ; +nimfeo = кувшинка , нимфея ; +nimfeacoj = кувшинковые , нимфейные +Nina = Нина +niobo = ниобий +niplo = ниппель , штуцер +Nipono = Япония ( = > Japanio) +nirvano = нирвана +nito = заклёпка ; +niti = клепать , заклёпывать ; +nitado = клёпка +nitro = > nitrogeno ; +nitrato = нитрат а> natria nitrato натриевая чилийская селитра б> nitrata acido азотная кислота +nitrito = нитрит а> nitrita acido азотистая кислота +nitrogeno = азот ( = azoto , nitro) ; +nitrogena = азотный +nitroglicerino = нитроглицерин +nivelo = уровень ; горизонтальное положение ; а> akva nivelo уровень воды б> ekonomia экономический уровень в> nula nivelo нулевой уровень г> нулевая отметка +niveli = нивелировать ; выравнивать ; уравнивать ; +nivelilo = нивелир , уровень , ватерпас +nizo = ястреб-перепелятник +Manjo = Маша , Маня , Маруся ; +Anjo = Аня , Анюта ; +panjo = мама , мамочка +nobelo = дворянин ; +nobela = дворянский ; +nobelaro = дворянство ; +nobelino = дворянка +Nobelo = Нобель а> Nobela premio Нобелевская премия +nobelio = нобелий +nobla = благородный , великодушный ; а> nobla karaktero благородный характер +noble = благородно ; +nobleco = благородство ; +nobligi = облагородить +noci = вредить ( = malutili) ; +noca = вредный , вредоносный +nocio = понятие ; +nocia = понятийный +nocxo = зарубка , засечка ; вырез ; зазубрина ; +nocxi = сделать зарубку +nodo = узел ; а> marista морской узел б> nodo de vojoj узел дорог +noda = узловой ; +nodi = завязать узел +nodhava = узловатый +nodligi = завязывать узлом +nokauxti = нокаутировать ( = knokauxti) ; +nokauxto = нокаут +nokto = ночь ; +nokta = ночной ; +nokte = ночью ; +nokti = ночевать ( = tranokti) ; +noktigxas = наступает ночь ; +noktulo = полуночник ; ночная птица ; +noktomezo = полночь ; +noktomeza = полночный , полуночный +noktosurtuto = домашний халат +noktuo = домовый сыч ; совка +noktuedoj = совки , ночницы +nokturno = ноктюрн +nomo = имя ; название ; а> diru al mi vian nomon скажите мне ваше имя +noma = именной ; +nome = по имени ; (а) именно ; +nomi = назвать , именовать ; +nomacxi = обозвать ; +nomaro = именной перечень ; номенклатура , список названий +nomado = кочевник , номад ; +nomada = кочевой ; +nomadi = кочевать , вести кочевой образ жизни ; +nomadismo = кочевничество +nombro = число ; а> granda nombro большое число б> para nombro чётное число в> frakcia nombro дробное число г> natura nombro натуральное число +nombra = числовой ; а> nombra esprimo числовое выражение +nombri = пересчитать +nombrilo = счётчик ; +nombrado = пересчёт +nombradrimajxo , nombradversajxo = считал(оч)ка +nomenklaturo = номенклатура +nomfesto = именины ( = nomtago) +nominala = номинальный ; а> nominala valoro номинальная стоимость +nominale = номинально ; +nominalismo = номинализм ; +nominalisto = номиналист +nominativo = именительный падеж +nomtago = именины ( = nomfesto) +nomumi = назначить +nopalo = нопалея , кошенильный кактус ( = opuntio) +nordo = север ; +norda = северный ; +norde = на севере , к северу ; +norden = на север ; +nordano = северянин +(la) Norda maro = Северное море +nordokcidento = северо-запад ; +nordokcidenta = северо-западный +nordoriento = северо-восток ; +nordorienta = северо-восточный +norio = нория , многоковшовый элеватор +normo = норма , стандарт ; +norma = соответствующий норме ; стандартный ; +normigi = нормировать , стандартизировать ; +normigo = нормирование , стандартизация +normala = нормальный ; +normale = нормально ; +normaligi = нормализовать ; +normaligo = нормализация +normano = норманн ; +normana = норманнский +norvego = норвежец ; +norvega = норвежский +Norvegio , Norvegujo = Норвегия +nostalgio = ностальгия ; +nostalgia = ностальгический +nostoko = носток +noto = заметка , запись , примечание ; оценка , отметка , нота ; +noti = пометить , отметить ; сделать заметку ; +notado = обозначение ; +notinda = достопримечательный , заслуживающий внимания +notacio = нотация , система условных знаков +notario = нотариус ; +notaria = нотариальный ; а> notaria kopio нотариальная копия +notariejo = нотариальная контора +notico = заметка , статья +notlibro = блокнот ; +notlibreto = записная книжка +notonekto = гладыш , водяной клоп +noumeno = ноумен , вещь в себе +nova = новый ; а> nova modo новая мода б> nova jaro новый год +novajxo = новость ; новинка ; +noveco = новизна ; +novigi = обновить ; +novulo = новичок +Nova Gvineo = Новая Гвинея +novalo = целина +Nova-Zemlo = Новая Земля +novebakita = новоиспечённый ; недавно сделанный +novedzo = молодожён ; +novedzino = молодая +novelo = повесть , новелла ; +novelisto = новеллист +novembro = ноябрь ; +novembra = ноябрьский ; +novembre = в ноябре +novgeedzoj = молодожёны +Novgorodo = Новгород +Novialo = Новиаль +novico = новичок ( = novulo) ; послушник +novjaro = Новый год ; +novjara = новогодний ; а> novjara saluto новогодний привет +Nov-Jorko = Нью-Йорк +Novlando = Ньюфаундленд +novnaskito = новорождённый +novnazio = неонацист +novokaino = новокаин +Nov-Orleano = Нью-Орлеан , Новый Орлеан +Novorosijsko = Новороссийск +Novosibirsko = Новосибирск +Nov-Zelando = Новая Зеландия +Nuakcxoto = Нуакшот +nuanco = оттенок , нюанс ; +nuanc(ig)i = внести оттенок , нюансировать +nubo = облако ; +nuba = облачный ; +nubego = туча ; +nubeto = облачко ; +nubigxi = покрыться облаками +nuboplena = облачный , покрытый облаками ; а> nuboplena cxielo облачное небо +nucifrago = кедровка , ореховка +nuda = голый , нагой ; а> kapo непокрытая голова б> nuda arbo безлиственное , безлистное дерево в> per la nuda okulo невооружённым глазом +nudeco = нагота ; +nudigi = обнажить ; +nudigxi = обнажиться ; +nudismo = нудизм ; +nudisto = нудист ; +nudulo = нагой голыш +nudelo = лапша +nudkape = с непокрытой головой +nudokule = невооружённым глазом +nudpieda = босой ; +nudpiede = босиком +nufaro = жёлтая кувшинка , кубышка +nugato = нуга +nuko = затылок ; +nuka = затылочный +nukbato = подзатыльник , удар по затылку +nukleo = ядро +nuklea = ядерный ; а> nuklea armilo ядерное оружие б> nuklea energio ядерная энергия +nukleolo = ядрышко +nukleono = нуклон +nukso = орех ; а> krevigi nuksojn щёлкать орехи +nuksa = ореховый +nuksarbo = ореховое дерево +nukskerno = ореховое ядро , очищенный орех +nuksrompilo = щипцы для орехов ; +nuksrompulo = nucifrago ; +Nuksrompulo = Щелкунчик +nul = нуль , ноль ; а> je dudek du nul nul в двадцать два ноль ноль +nulo = нуль , ноль ; а> dek gradoj sub nulo десять градусов ниже нуля +nula = нулевой ; ничейный а> nula rezulto ничейный результат +nuligi = аннулировать , отменить ; свести к нулю , обнулить ; свести к ничьей ; +nuligo = отмена ; +nulizi = обнулить +numenio = кроншнеп +numero = номер ; а> numero de domo номер дома +numeri = нумеровать ; +numera = нумерационный ; +numerado = нумерация ; +numerilo = нумератор ; +numerita = пронумерованный ; +numerebla = счётный ; а> numerebla aro счётное множество +numeralo = имя числительное +numeratoro = числитель +numido = цесарка +numismato = нумизмат +numismatiko = нумизматика +nun = сейчас , теперь ; а> nun li dormas сейчас он спит б> antaux nun , gxis nun до сих пор в> de nun с этого времени , в дальнейшем , отныне +nuna = теперешний , нынешний , настоящий +nuno , nuneco = настоящее время +nuncio = нунций , папский посол +nuntempa = теперешний ; современный ; +nuntempo = настоящее время ; современность +nupto = свадьба , бракосочетание ( = edzigxfesto) +nur = только , лишь ; а> nur mi promenis tie только я (один) гулял там б> li estas nur sesjara ему только шесть лет +nura = простой , единственный ; а> nura hazardo простая случайность б> nura vorto единственное слово , только слово +Nurenbergo = Нюрнберг ; +Nurenberga = нюрнбергский +nurleg(ebl)a = только для чтения ; а> nurleg(ebl)a memoro постоянное запоминающее устройство , ПЗУ +nutacio = нутация , колебание , качание +nutono = ньютон ( = > neuxtono) +nutri = кормить , питать ; а> nutri bebon кормить ребёнка б> nutri cxevalon кормить лошадь в> nutri sin кормиться г> nutri per energio питать энергией +nutra = питательный ; пищевой , кормовой ; +nutr(ajx)o = пища , питание ; +nutrado = кормление , питание ; +nutrantino = кормящая мать ; +nutristino = кормилица +tablo = стол , +klubo = клуб +oazo = оазис +obei = повиноваться , подчиняться слушаться а> obei la patron слушаться отца +obe(ad)o = повиновение , подчинение , послушание ; +obeema = послушный ; +obeigi = подчинить себе ; заставить слушаться +obelisko = обелиск +obeza = тучный , ожиревший ; +obezeco = тучность ; ожирение +Ob(j)o = Обь +objekto = предмет , вещь , объект ; дополнение ; +objekta = предметный , объектный ; дополнительный ; +objektema = объектно-ориентированный +objektiva = объективный ; +objektive = объективно ; +objektiveco = объективность +objektivo = объектив +objxeti = возражать ( = kontrauxdiri) +duobla = двойной ; +trioble = втрое , трижды ; +kvaroblo = четверное количество ; +oblo : la plej malgranda oblo = наименьшее общее кратное ; +obligi = умножить ( = multipliki) +oblato = облатка +obligacio = облигация ; обязательство ; +obligacia = облигационный ; +obligacii = обязать +oblikva = косой , наклонный ; покатый ; окольный , косвенный +oblikve = косо , наклонно ; наискось ; +oblikvi = идти окольным путём ; +oblikveco = наклон ; наклонное положение ; покатость +oblonga = продолговатый ; +oblongeco = продолговатость +obolo = обол +obscena = неприличный , непристойный , похабный ( = maldeca) ; +obscene = непристойно , неприлично , похабно ; +obscenajxo = непристойность , непристойный поступок ; +obsceneco = непристойность неприличие +obsedi = неотвязно преследовать , одолевать , мучить +obseda = неотвязный , навязчивый ; +obsedo = навязчивая идея , одержимость +observi = наблюдать , следить ; соблюдать , блюсти , следовать +observ(ajx)o = наблюдение +observ(ad)o = наблюдение соблюдение ; +observanto = наблюдатель ; +observejo = наблюдательный пункт ; +observema = наблюдательный ; бдительный ; +observemo = наблюдательность ; +observisto = вперёдсмотрящий +observatorio = обсерватория ; метеостанция +obsidiano = обсидиан , вулканическое стекло +obskura = мрачный , тёмный ( = > malluma) ; неясный , смутный , заумный ( = > malklara) ; +obskuro = тьма , мрак ; неясность , непонятность ; +obskurigi = затемнить ; темнить +obskuranto = мракобес , обскурант ; +obskurantismo = мракобесие , обскурантизм +obstaklo = препятствие ; а> obstakla kuro бег с препятствиями +obstetriko = акушерство ( = akusxcienco) ; +obstetrika = акушерский +obstina = упрямый ; упорный ; +obstine = упрямо ; упорно ; +obstini = упрямиться ; упорствовать , стоять на своём ; +obstin(ec)o = упрямство , упорство ; +obstinulo = упрямец ; упорный человек +obstrukco = обструкция ; закупорка ; затор , преграда , завал ; а> obstrukco de tubo закупорка трубы б> granda obstrukco sur strato большой затор на улице в> intesta obstrukco закупорка кишок +obstrukci = устроить обструкцию ; закупорить , загромоздить , препятствовать движению +obteni = получить , добиться ( = havigi al si) +obturi = заткнуть , закупорить , заделать , обтюрировать ; +obture = вплотную ; +obtur(ad)o = заделывание , обтюрация ; +obturilo = затвор ; обтюратор +obturatoro = затвор ; обтюратор ( = obturilo) +obtuza = тупой ; глухой а> obtuza angulo тупой угол +obtuzilo = глушитель +obuso = снаряд +obusingo = гильза +obuskavo = воронка +oceano = океан ; +oceana = океанский +Oceanio = Океания ; +Oceania = океанийский +oceanografo = океанограф +oceanografio = океанография +ocelo = простой глаз , <<глаз>> +oceloto = оцелот +ocimo = базилик (bazilio) +ocxjo onklo: = дядюшка ; дружок , браток +odo = ода +odalisko = одалиска , наложница +odekolono = одеколон ( = kolonja akvo) +Odero = Одер , Одра ( = Odro) +Odeso = Одесса ; +Odesa = одесский ; +odesano = одессит +Odiseo = Одиссей ; +Odiseado = Одиссея +odometro = одометр , шагомер +odori = пахнуть +odoro = запах ; +odora , odoranta = пахнущий , пахучий ; +odoracxo = дурной запах , вонь ( = fetoro) ; +odoracxi = вонять ( = fetori) +Odro = Одра , Одер ( = Odero) +oero = эре +ofendi = обидеть , оскорбить ; +ofendo = обида , оскорбление ; +ofenda = обидный , оскорбительный ; +ofendigxi = обидеться ; +ofendigxema = обидчивый ; +ofendinto = обидчик , оскорбитель ; +ofendita = обиженный +ofensivo = наступление , наступательные действия ; +ofensiva = наступательный +oferi (по)жертвовать , = принести в жертву ; а> oferi la agrablan pro la utila пожертвовать приятным ради полезного +ofer(ad)o = жертвоприношение ; +oferajxo = жертва ; +oferema = готовый на всякие жертвы +oferti = предлагать +oferto = предложение ; а> oferto kaj mendo предложение и спрос +ofico = должность , служба ; +ofica = служебный , должностной ; +ofici = служить , занимать должность ; +oficejo = место службы ; канцелярия , контора ; офис ; +oficisto = служащий +oficistaro = штат служащих +oficiala = официальный ; +oficiale = официально ; +oficialeco = официальность ; +oficialigi = признавать официальным , официализировать +oficino = официна , аптечная лаборатория +oficinala = аптечный , лекарственный ( = apoteka) +oficiro = офицер ; а> interrilata oficiro офицер связи б> infanteria oficiro пехотный офицер +oficira = офицерский +ofiogloso = ужовник +ofseto = офсет ; +ofseta = офсетный +ofte = часто , много раз ; +ofta = частый , многократный ; +ofteco = частота , частотность ; +oftigi = увеличить частоту , частотность ; участить ; +oftigxi = участиться +oftalmo = глаз ; +oftalma = зрительный , глазной ; +oftalmito = офтальмит , офтальмия , воспаление глаза +oftalmologo = офтальмолог +oftalmologio = офтальмология +oftalmoskopo = офтальмоскоп , глазное зеркало +ogivo = стрелка свода ; стрельчатый свод ; +ogiva = стрельчатый ; готический +ogro = чудище , людоед , гоблин ; +ogrino = людоедка , баба-яга +Ohio = Огайо +(la) Ohxocka maro , (la) Ohxotska maro = Охотское море +ojstro = овод ; +ojstredoj = оводы +ok = восемь ; а> dek ok восемнадцать +oka = восьмой ; +oko = восьмёрка ; +okope = ввосьмером +Okao = Ока +okapio = окапи +okarino = окарина +okazi = случиться , произойти ; а> nenio grava okazis ничего серьёзного не произошло б> kio okazis al sxi? что с ней случилось? +okazo = случай , происшествие ; а> stranga okazo странный случай +okaza = случайный ; +okaze = случайно ( = > hazarde) ; по случаю ; при случае ; в этом случае , в таком случае ; +okaze de = в случае , по случаю ; +okazajxo = случайность ( = > hazardo) ; происшествие ; +okazejo = место происшествия ; +okazigi = произвести , организовать , устроить ; вызвать , подстроить ; а> okazigi katastrofon вызвать катастрофу б> okazigi kongreson созвать съезд +okcent = восемьсот ; +okcenta = восьмисотый +okcidento = запад ; +okcidenta = западный ; +okcidente = на западе , к западу ; +okcidenten = на запад ; +okcidentano = житель западных стран +Okcidenta Samoao = Западное Самоа +Okcidentalo = Окциденталь +okcipito = затылок ; +okcipita = затылочный ; а> okcipita osto затылочная кость +okcipitalo = затылочная кость ( = okcipita osto) +okdek = восемьдесят ; +okdeka = восьмидесятый +Oklahomo = Оклахома +okro = охра +okra = охровый +oksalato = okzalato +oksalido = кислица ; +oksalidacoj = кисличные +Oksfordo = Оксфорд +oksido = оксид , окись ; а> karbona oksido оксид углерода , угарный газ +oksidigi = окислять +oksidigado = окисление ; +oksidiganto , oksidigilo = окислитель ; +oksidigxi = окисляться ; +oksid(iz)i = оксидировать +oksigeno = кислород ; +oksigena = кислородный +oksikoko = клюква +oksikoka = клюквенный ; а> oksikoka bero клюква +oksimoro = оксюморон +oktano = октан ; а> oktana nombro октановое число +oktanto = октант +oktavo = октава +oktobro = октябрь ; +oktobra = октябрьский ; +oktobre = в октябре +oktopodo = осьминог , спрут ( = polpo) +okulo = глаз , око ; а> fermi la okulojn закрыть глаза +okula = глазной ; +okuleto = глазик , глазок ; дырочка , ушко ; +okulisto = окулист +okulario = окуляр +okulfrap(ant)a = бросающийся в глаза ; заметный , броский +okulfundo = глазное дно +okulglobo = глазное яблоко +okulharo = ресница +okulkavo = глазница , орбита , глазная впадина +okullenso = хрусталик ( = kristalino) +okulmakulo = бельмо ( = albugo) +okulmezure = на глаз +okulpomo = okulglobo +okulsxirmilo = козырёк +okulta = оккультный ; +okultismo = оккультизм ; +okultisto = оккультист +okulumi = глазеть , таращить глаза +okulvitroj = очки +okupi = занять , занимать , оккупировать ; +sin okupi , okupigxi = заниматься +okupo = занятие ; +okupado = оккупация ; +okupanto = оккупант , захватчик ; +okupata , okupita = занятый ; занятой +okupacio = оккупация ( = okupado) +okzalo = щавель +okzalato = оксалат ; а> okzalata acido щавелевая кислота +ol = чем , как pli utila ol полезнее , чем ; li havas malsaman karakteron ol lia patro у него не такой характер , как у его отца +olda = старый ( = > maljuna , malnova) ; +oldulo = старик ( = > maljunulo) ; +oldulino = старуха ( = > maljunulino) +oleo = масло а> oliva oleo оливковое масло б> ricina oleo касторовое масло в> lubrika oleo смазочное масло +ole(ec)a = масляный ; маслянистый ; жирный ; +olei = смазывать маслом , промасливать ; +oleujo = маслёнка +oleo = маслина +oleacoj = маслиновые +oleandro = олеандр +oleastro = маслина дикая , лох (eleagno) +oledukto = маслопровод +oleino = олеин ; +oleina = олеиновый ; а> oleina acido олеиновая кислота +oleografio = олеография +olepumpilo = масляный насос , масляная помпа +olfakto = обоняние ( = flarsento) ; +olfakta = обонятельный +Olga = Ольга +olibano = ладан , фимиам , ароматическая смола +olibanarbo = ладанное дерево , босвеллия +oligarhxo = олигарх ( = oligarko) +oligarhxio = олигархия ( = oligarkio) +oligarko = олигарх ( = oligarhxo) +oligarkio = олигархия ( = oligarhxio) +oligoceno = олигоцен +oligohxetoj = малощетинковые кольчецы +Olimpo = Олимп +Olimpio = Олимпия +olimpia = олимпийский ; а> Olimpiaj ludoj = olimpikoj +olimpiado = промежуток времени в 4 года между двумя древнегреческими олимпийскими играми +olimpikoj = олимпиада , олимпийские игры ( = olimpiaj ludoj) +olivo = олива , оливка , маслина +oliva = оливковый ; +olivujo = оливковое дерево м тж +olivarbo = оливковое дерево ( = olivujo) +Omo = Ом +omo = ом ; +oma = омический +omagxo = почтение ; почесть ; почтительное подношение ; +omagxe = в знак почтения , уважения , признательности ; +omagxi = выразить почтение , уважение , признательность +Omano = Оман +omaro = омар +ombro = тень ; а> ombro de arbo тень дерева б> timi la propran ombron бояться собственной тени в> sen ombro de dubo без тени сомнения +ombra , ombreca = теневой , тенистый ; +ombri = бросать тень затенять ; +ombrejo = тенистое место ; +ombrigxi = покрываться тенью +ombrelo = зонт , зонтик +ombroplena = тенистый +ombrumi = затенять , оттенять ; создавать полутени +omega , omego = омега +omento = сальник ( = > epiploo) +omikra = > omikron +omikron , omikrono = омикрон +omleto = омлет +omnibuso = омнибус +Omsko = Омск +duono = половина ; +triono = треть ; +du kvinonoj = две пятых ; +ono = простая дробь +onigi = дробить , делить единицу на число +onagracoj = кипрейные +onanismo = онанизм ( = masturbado) +ondo = волна ; а> ondoj de maro волны моря б> elektromagnetaj ondoj электромагнитные волны в> ondo de entuziasmo волна энтузиазма +onde = волнообразно ; +onda = волновой ; волнующийся ; волнообразный , волнистый ; +ondi , ondadi = волноваться , образовывать волны ; +ondego = вал +ondigxi = волноваться , покрываться волнами +ondatro = ондатра , мускусная крыса +ondkrispoj = барашки +ondoforma = волнообразный +ondolinia = волнистый +ondorompilo = волнорез +ondosigno = тильда +ondosxvelo = зыбь ; волнение на море +Onego = Онега ; а> Onega lago Онежское озеро +ongleto = вклейка +oni oni diras = говорят ; oni opinias думают , считается ; oni devas cxiam esti preta нужно всегда быть готовым +onidiro = молва , слух , толки +onikso = оникс +onisko = мокрица +onklo = дядя ; +onklino = тётя , тётка +onobriko = эспарцет +onomastiko = ономастика +onomatopeo = ономатопея , звукоподражание +onono = стальник +onopordo = татарник +venonta = который придёт , наступающий , грядущий ; +sekvonta = который последует , следующий ; а> mangxonte lavu la manojn собираясь поесть мойте руки +Ontario = Онтарио +ontogenezo = онтогенез +ontologio = онтология ; +ontologia = онтологический +oolito = оолит +oosporo = ооспора +duope = вдвоём ; +kvinope = впятером ; +duopa = парный ; +duopo = пара ; +unuopulo = одиночка ; +opo = кортеж +opaka = непрозрачный ( = netravidebla , maldiafana) +opalo = опал ; +opala = опаловый +opcio = опция , возможность выбора +opero = опера ; +opera = оперный ; +operejo = опера , оперный театр ; +opereto = оперетта +operaco = операция ; +operacejo = театр боевых действий +operacio = операция ; команда ; а> medicina operacio медицинская операция б> financa operacio финансовая операция в> milita operacio военная операция +operacia = операционный ; оперативный ; +operacii = про(из)водить операцию ; оперировать ; +operaciejo = операционная +operaciumo = операционная система +operando = операнд +operatoro = оператор +operkulo = жаберная крышка +opio = опиум ; +opia = опийный , опиумный ; +opiajxo = препарат опия +opinii = полагать , считать , иметь мнение ; +opinio = мнение , взгляд ; а> laux mia opinio по моему мнению , по-моему +opiofumejo = опиумокурильня +opiopapavo = опиумный мак +oponi = возражать , оппонировать ; быть противником ; +opono = возражение ; высказывание противоположных взглядов ; +oponado = оппонирование ; +oponanto = оппонент ; противник +opoponako = опопонакс +oportuna = удобный ; подходящий , уместный ; а> oportuna vesto удобная одежда б> oportuna momento удачный момент +oportune = удобно , уместно ; а> fari al si oportune сделать для себя удобным +oportun(ec)o = удобность , удобство +oportunajxo = удобство ; +oportunismo = оппортунизм ; +oportunisto = оппортунист +oposumo = опоссум , двуутробка +opoterapio = опотерапия , органотерапия +opozicio = оппозиция ; сопротивление , противодействие ; противостояние ; противофаза ; +opozicia = оппозиционный ; противопоставленный ; +opozicii = находиться в оппозиции ; сопротивляться , противодействовать , противиться ; +opoziciulo = оппозиционер +opresi = притеснять , подавлять , угнетать ; +opreso = притеснение , гнёт +optativo = желательное наклонение , оптатив +optiko = оптика ; +optika = оптический ; +optikisto = оптик +optima = оптимальный ( = optimuma) ; +optimigi = оптимизировать +optimismo = оптимизм ; +optimisma = оптимистический +optimisto = оптимист +optimumo = оптимум ; +optimuma = оптимальный ; наилучший +opulo = калина обыкновенная +opuntio = опунция +oro = золото ; +ora = золотой , золотистый ( = > orkolora) ; +ori , orizi = золотить , покрывать позолотой ; +origi = делать золотым , превращать в золото ; +orajxo = изделие из золота ; +orajxisto = ювелир +orejo = золотая россыпь , прииск +oracio = речь +orakolo = оракул ; пророчество ; предсказание ; +orakola = пророческий ; +orakoli = пророчествовать , предсказывать +orangutango = орангутан(г) ; +orangutangedoj = понгиды , крупные человекообразные обезьяны +orangxo = апельсин ; +orangxa = апельсиновый ; оранжевый +orangxajxo = оранжад , апельсиновый напиток +orangxerio = оранжерея , теплица +orangxkolora = оранжевый +oratoro = оратор ; +oratora = ораторский ; +oratori = произносить речь ; +oratorajxo = речь , спич +oratorarto = ораторское искусство +oratorio = оратория +orbito = орбита ; сфера действия ; глазница ; +orbita = орбитальный +orbriko = слиток золота +orbrokita = златотканый +orbulo = золотой самородок +orcino = косатка ( = orko) +ordo = порядок ; строй ; ордер ; отряд порядок а> cxio en ordo всё в порядке б> alfabeta ordo алфавитный порядок в> batala ordo боевой порядок +orda = содержащийся в порядке ; порядковый ; +orde = в порядке ; по порядку ; +ord(ig)i = привести в порядок , упорядочить ; (от)сортировать ; +ordema = склонный к порядку ; опрятный , аккуратный ; +ordeno = орден , орденский знак ; а> jezuita ordeno орден иезуитов +ordena = орденский ; +ordeni = наградить орденом +ordino = духовный сан ; +ordini = посвятить в духовный сан , рукоположить ; +ordinado = посвящение в духовный сан , рукоположение +ordinacio = рукоположение ( = ordinado) +ordinara = обычный , обыкновенный ; +ordinare = обычно ; +ordinareco = обычность , обыкновенность ; +ordinarajxo = обычное дело ; +ordinarulo = обыкновенный человек +ordinato = ордината +ordoni = приказать , предписать , велеть ; прописать +ordono = приказ , приказание , предписание ; а> laux la ordono по предписанию б> la dek ordonoj десять заповедей +ordona = повелительный , приказной ; +ordonema = властный +ordonanco = вестовой +Oregono = Орегон +orelo = ухо ; +orela = ушной +orelringo = серьга , серёжка +oreltamburo = барабанная перепонка ( = timpano 1) +orelumo = телефонная трубка ; наушник +orelumoj = наушники ( = > kapauxdiloj) +orelvakso = ушная сера +orfo = сирота ; +orfa = сиротский ; сиротливый ; +orfe = сиротливо ; +orfeco = сиротство ; +orfejo = детдом ; сиротский приют ; +orfigi = осиротить ; +orfigxi = осиротеть ; +orfino = сирота +orfisxo = золотая рыбка +organo = орган ; а> organoj de parolo органы речи б> presa organo печатный орган в> organo de regado орган управления +organaro = совокупность , система органов ; организм +organdio = органди , тонкая кисея +organigramo = структурная схема , блок-схема +organika = органический ; а> organika hxemio ( = organika kemio) органическая химия б> organika kombinajxo органическое соединение +organismo = организм +organizi = организовать ; +organiz(ad)o = организация а> scienca organizado de laboro научная организация труда +organiz(ajx)o = организация +organizigxi = организоваться ; +organizanto , organizisto = организатор +organizacio = организация +orgasmo = оргазм +orgeno = орган ; +orgena = органный ; +orgenejo = органный зал ; +orgeni = играть на органе ; +orgenisto = органист +orgio = оргия , разгульное пиршество ; +orgia = разгульный +orgojlo = надменность , спесь ( = fieracxo) ; +orgojla = надменный , спесивый +orhava = золотоносный +oriento = восток ; +orienta = восточный ; +oriente = на востоке , к востоку ; +orienten = на восток ; +orienti = ориентировать ; +sin orienti , orientigxi = ориентироваться ; +orientigxo = ориентация ; +orientado = ориентировка , ориентирование ; +orientilo = ориентир +Oriento = Восток ; а> Proksima Oriento Ближний Восток б> Meza Oriento Средний Восток , Ekstrema Oriento , Malproksima Oriento , Fora Oriento Дальний Восток +orientano = житель Востока +orientalismo = востоковедение , ориенталистика +orientalisto = востоковед , ориенталист +origano = душица , майоран +origino = происхождение , возникновение ; исходная точка , начало ; начало координат ; +origina = первоначальный , исконный ; +origine = по происхождению , первоначально , исконно ; +origini = происходить +originala = оригинальный ; самобытный ; своеобразный ; причудливый ; подлинный ; +originalo = оригинал , подлинник ; +originaleco = оригинальность ; своеобразие ; подлинность ; +originalulo = оригинал ; чудак +orikso = антилопа бейза +oriolo = иволга ; +orioledoj = иволговые +orko = косатка ( = orcino) +orkestro = оркестр ; +orkestra = оркестровый ; +orkestri = оркестровать ; +orkestrado , orkestrajxo = оркестровка ; +orkestrano = оркестрант +orkestriono = оркестрион +orkido = ятрышник ; +orkidacoj = орхидные , ятрышниковые +orkideo = орхидея +orkolora = золотистый +orlo = шов , рубец +orli = подрубать , подшивать +orlopo = нижняя палуба ( = orlopa ferdeko) +ormino = золотая жила +ornami = украшать ; +ornamado = украшение +ornam(ajx)o = украшение ; орнамент ; узор +ornamarto = прикладное искусство +ornato = риза , тога , мантия +ornitogalo = птицемлечник +ornitologo = орнитолог +ornitologio = орнитология +ornitopo = сераделла +ornitorinko = утконос +orobanko = заразиха +orografio = орография ; +orografia = орографический , горный +orontio = оронтиум +orskarabo = золотой жук ( = krizomelo) +orstedo = эрстед +orto = прямой угол ; +orta = прямой перпендикулярный , ортогональный ; +ortanto = перпендикуляр ( = perpendikularo) ; +ortigi = делать прямоугольным ; +ortilo = угольник +ortangulo = прямоугольник ( = ortogramo) ; +ortangula = прямоугольный +ortodoksa = ортодоксальный ; правоверный ; православный ; +ortodokseco = ортодоксальность ; +ortodoksismo = православие ; +ortodoksulo = ортодокс ; православный верующий +ortografio = правописание , орфография ; а> fonetika ortografio фонетическая орфография +ortografia = орфографический ; +ortografii = писать без ошибок +ortogramo = прямоугольник ( = > ortangulo) +ortoklazo = ортоклаз , калиевый полевой шпат +ortokromata = ортохроматический ; +ortokromateco , ortokromatismo = ортохроматизм +ortopedio = ортопедия ; +ortopedia = ортопедический ; а> ortopediaj sxuoj ортопедическая обувь +ortopediisto = ортопед +ortopteroj = прямокрылые +orumo = позолота ; +orumumi = ori , orizi +oscedi = зевать ; зиять ; а> oscedi pro enuo зевать от скуки б> oscedanta kratero de vulkano зияющий кратер вулкана +oscedo = зевок ; +oscedemo = зевота +oscili = колебаться , качаться , осциллировать ; +oscil(ad)o = колебание , осцилляция ; +oscila = колебательный ; +oscililo = осциллятор , вибратор ; генератор колебаний +oscilografo = осциллограф , осциллоскоп +oseto = осетин ; +osetino = осетинка +Osetio , Osetujo = Осетия ; а> Norda Osetio Северная Осетия б> Suda Osetio Южная Осетия +oskuli = соприкасаться ; +oskula = соприкасающийся ; а> oskula ebeno соприкасающаяся плоскость +Oslo = Осло +osmero = корюшка ( = eperlano) +osmio = осмий +osmozo = осмос ; +osmoza = осмотический ; а> osmoza premo осмотическое давление +osmundo = чистоуст , осмунда +osto = кость ; а> karno kaj ostoj мясо и кости +osta = костный ; костяной ; +ostajxo = изделие из кости ; +ostaro = костяк , остов , скелет ; +osteca = костистый , костлявый ; +ostero = костный осколок ; +osteto = косточка ; +ostigxi = окостенеть ; +ostigxo = окостенение ; +ostito = остит , остеит , воспаление костной ткани +ostagxo = заложник ( = garantiulo) +osteino = остеин , оссеин +ostenti = выставлять напоказ , кичиться ; +ostenta = показной +ostologio = остеология +ostorompo = перелом кости +ostro = устрица ; +ostredoj = устрицы , устричные +ostracismo = остракизм , изгнание +skribota letero = письмо которое будет написано ; +renkontote = прежде чем быть встреченным ; +dauxrigote <<продолжение = следует>> +ota = ушной ; +otito = отит +otario = ушастый тюлень , морской лев +Otavo = Оттава +otido = дрофа +otomano = оттоманка +oto(rino)laringologo = ото(рино)ларинголог , лор +oto(rino)laringologio = ото(рино)ларингология +otuso = ушастая сова +ovo = яйцо ; а> birda ovo птичье яйцо б> mole kuirita ovo яйцо всмятку +ova = яичный ; +ovajxo = яичница ; +ovujo = яичник ( = > ovario) +ovacio = овация ; +ovacii = устроить овацию +ovalo = овал ; +ovala = овальный ; +ovaleco = овальность +ovario = яичник ; завязь +ovio = овцебык , мускусный бык +ov(o)blanko = белок яйца +ovocxelo = ovolo +ovodukto = яйцепровод +ovoflavo = желток яйца +ovoforma = яйцевидный +ovolo = яйцеклетка +ovolfalo = овуляция +ovosxelo = яичная скорлупа +ovri = открыть ( = > malfermi , malkovri) +poroza = пористый ( = porhava , porplena) ; +sxtonoza = каменистый ( = sxtonhava , sxtonplena , sxtonricxa) ; +ozokerito = горный воск , озокерит +ozono = озон ; +ozona = озоновый ; +ozonigi = озонировать ; +ozonigilo = озонатор +paco = мир , покой , душевное спокойствие ; а> politiko de la paco политика мира б> kontrakti la pacon заключить мир в> lasi en paco оставить в покое +paca = мирный ; +pace = мирно ; +pacema = миролюбивый ; +pacigi = мирить , примирять ; +paciga = примирительный , примиряющий , миротворный ; +paciganto = примиритель , миротворец ; +pacigxi = мириться ; +pacigxo = примирение ; +pacismo = > pacifismo ; +pacisma = > pacifisma ; +pacisto = > pacifisto +pacama = миролюбивый ; +pacamo = миролюбие +pacamiko = товарищ по борьбе за мир ; сторонник мирной политики +pacbatalo = борьба за мир ; +pacbatalanto = борец за мир +pacienco = терпение ; а> perdi la paciencon потерять терпение , выйти из терпения б> preni paciencon вооружиться терпением +pacienca = терпеливый ; +pacience = терпеливо ; +pacienci = терпеть , относиться с терпением , переносить ( = toleri) +paciencludo = пасьянс +paciento = пациент +Pacifiko = Тихий океан ; +Pacifika = тихоокеанский +pacifismo = пацифизм ; +pacifisma = пацифистский +pacifisto = пацифист +packonferenco = мирная конференция +packongreso = мирный конгресс +packontrakto = мирный договор +pacmovado = движение за мир +pacpipo = трубка мира +pacrompo = разрыв мирных отношений , нарушение мира ; +pacrompanto , pacrompinto = нарушитель мира +pactraktado = мирные переговоры +pactraktato = мирный договор +pacxjo = папа , папочка +pacxulo = пачули +pado = тропинка , дорожка ( = vojeto) +padelo = лопасть +padeli = грести ; шлёпать по воде +paduso = черёмуха ; +padusa = черёмуховый , черёмушный +pafi = стрелять , выстрелить +pafi sin = броситься , ринуться , метнуться ; +pafo = выстрел ; +pafa = стрелковый , стрельбовой ; +pafado = стрельба ; +pafanto , pafisto = стрелок ; +Pafisto = Стрелец ( = Sagisto , Sagitario) ; +pafejo = стрельбище , тир ; +pafilo = ружьё ; стрелковое оружие ; +pafilego = пушка ( = kanono) +pafarko = лук +pafarkisto = лучник , стрелок из лука +pafcxesigo = прекращение огня +pafilkapo = приклад +pafkampo = стрельбище , полигон для стрельбы +paflertulo = хороший стрелок ; снайпер +pafmortigi = застрелить ; расстрелять +paftruo = бойница , амбразура +pagi = платить , оплачивать ; а> pagi per la vivo заплатить жизнью +pago = плата ; взнос ; +paga , pagata = платный ; +pagado = оплата ; +paganto = плательщик ; +pagejo = касса +pagajo = однолопастное весло +pagano = язычник , идолопоклонник ; +pagana = языческий ; +paganismo = язычество +pagatesto = квитанция об уплате +pagipova = платёжеспособный ( = pagokapabla) ; +pagipovo = платёжеспособность ( = pagokapablo) +pagodo = пагода +pagokapabla = платёжеспособный ; +pagokapablo = платёжеспособность +pagosxargxo = наложенный платёж ; +pagosxargxe (kun pagosxargxo) = наложенным платежом +pagtago = день выдачи зарплаты ( = salajrotago) ; день оплаты +paguro = рак-отшельник ; +paguredoj = раки-отшельники +pagxo = страница ; а> titola pagxo титульный лист б> fronta pagxo форзац +pagxigi = верстать +pagxio = паж ; валет ( = fanto) +pagxotitolo = колонтитул +pahxidermo = pakidermo +pajaco = паяц , шут +pajlo = солома ; +pajla = соломенный ; +pajlajxo = соломенная подстилка ; +pajlero = соломинка +pajlamaso = скирда соломы +pajlobudo = соломенный шалаш +pajlohomo = марионетка , подставное лицо +pajlokolora = соломенного цвета +pajlosxtopi = набивать соломой +Pajno = Пан +pajnosxalmo = флейта Пана ( = sirinkso) +pajnto = пинта ( = pindo) +pajro = пэр +paki = паковать , упаковать ; +pakado = упаковывание , укладка ; +pako = пакет , упаковка , тюк ; +pakajxo = багаж , кладь ; пакет ; а> deponi pakajxon сдавать в багаж +pakajxujo = багажник ; +paketo = пакет , пачка , коробка ; +pakisto = упаковщик +pakajxvagono = багажный вагон +pakidermo = толстокожее +Pakistano = Пакистан ; +pakistana = пакистанский ; +pakistanano = пакистанец +pakmaterialo = упаковочный материал +pakto = пакт , договор , соглашение +pala = бледный ; +paleco = бледность ; +paligxi (по)бледнеть +palaco = дворец ; чертог ; хоромы ; +palaca = дворцовый ; +palaceto = особняк +paladio = палладий +paladino = паладин , странствующий рыцарь +palafito = свайная постройка ; дом на высоких сваях +palankeno = паланкин +palato = нёбо ; +palata = нёбный +palatalo = палатальный звук , нёбный звук ; +palataligo = палатализация , смягчение +palavro = многословие , разглагольствование ; +palavri = разглагольствовать +paleoceno = палеоцен , палеоценовая эпоха +paleografo = палеограф +paleografio = палеография ; +paleografia = палеографический +paleolito = палеолит , палеолитическая эпоха , древнекаменный век +paleontologo = палеонтолог +paleontologio = палеонтология ; +paleontologia = палеонтологический +paleozoiko = палеозой , палеозойская эра +Palestino = Палестина ; +palestina = палестинский ; +palestinano = палестинец +palestro = палестра +paletro = палитра +paliativo = паллиатив , полумера , временная мера ; +paliativa = паллиативный , дающий временное облегчение +palimpsesto = палимпсест +palindromo = палиндром +palinuro = лангуст(а) ( = langusto) ; +palinuredoj = лангусты +paliso = кол +palisaro = частокол , изгородь , палисад ; +paliseto = жердь , колышек , подпорка +palisego = свая +palisandro = палисандровое дерево , якаранда , жакаранда ; палисандр +palisumi = посадить на кол +palmo = пальма ; +palma = пальмовый ; +palmajxo = palmobrancxo +palmipedoj = palmopieduloj +palmobrancxo = пальмовая ветвь +palmodimancxo = вербное воскресенье +palmofesto = palmodimancxo +palmopieduloj = перепончатолапые птицы +palpi = щупать , ощупывать ; осязать ; пальпировать ; +palpe = наощупь ; +palpado = ощупывание ; пальпация ; +palpebla = осязаемый , ощутимый ; +palpilo = орган осязания ; щупальце +palpebro = веко +palpebrumi = моргать , моргнуть ; подмигнуть +palpiti = трепетать , биться , дрожать ; +palpitado = трепетание , биение ; сердцебиение +palpitacio = тахикардия +palposento = чувство осязания +palto = пальто +paludismo = болотная лихорадка +palumbo = вяхирь , витютень +pamfleto = памфлет ; +pamfletisto = памфлетист +Pamiro = Памир +pampo = пампасы , пампа +pampelmuso = пампельмус +pano = хлеб ; а> blanka pano белый хлеб б> bruna pano чёрный хлеб в> sekala pano ржаной хлеб г> fresxa pano свежий хлеб д> malfresxa pano чёрствый хлеб +pana = хлебный ; +panejo = булочная ; +panero = хлебная крошка ; +panerumi = панировать ; +panujo = хлебница +panisto = булочник +panaceo = панацея +Panamo , Panamurbo = Панама ; а> la kanalo de Panamo Панамский канал +Panama = панамский ; а> la Panama istmo Панамский перешеек +Panamo , Panamio = Панама +panaricio = панариций , ногтоеда +panbriko = буханка хлеба +panbulo = батон +panbutiko = булочная +pando = панда , бамбуковый медведь +pandiono = скопа ( = fisxagleto) +panei = заглохнуть забарахлить ; потерпеть аварию ; лечь в дрейф +paneo = поломка ; авария ; сбой +panegiro = панегирик , восхваление ; +panegira = панегирический , хвалебный ; +panegiri = произносить панегирик , восхвалять ; +panegiranto = панегирист +panelo = панно ; панель , обшивка стены ; рекламный щит ; панель управления , распределительная доска +paniko = паника ; +panika = панический ; +paniki = вызвать панику +panikigxi = паниковать +paniklo = метёлка ; подкожный жир +panjo = мама , мамочка +pankraco = панкраций +pankracio = панкрациум +pankreaso = pankreato +pankreato = поджелудочная железа ; +pankreatito = панкреатит +pankrusto = хлебная корка , корочка +panmolo = хлебный мякиш +panoplio = доспехи +panoptiko = паноптикум +panoramo = панорама ; +panorama = панорамный +panpeco = кусок хлеба , краюха +panrostilo = тостер +pansi = перевязать , сделать перевязку , наложить повязку ; +pansajxo = повязка +panslavismo = панславизм ; +panslavisma = панславистский +panslavisto = панславист +pantalono = штаны , брюки ; +pantaloneto = штанишки ; шорты ( = sxorto) ; трусы ( = kuloto) +pantalonfendo = ширинка +panteismo = пантеизм +panteisto = пантеист +panteono = пантеон +pantero = пантера +pantoflo = тапочка +pantografo = пантограф +pantomimo = пантомима +panuro = синица усатая +papo = папа римский ; +papa = папский +papago = попугай +papagedoj = гладкоязычные попугаи +papagoformaj = попугаи +papageto = попугайчик +papagumi = попугайничать +papajo = плод папайи , дынного дерева +papajarbo = папайя , дынное дерево +papavo = мак ; +papavacoj = маковые +papava = маковый +papaverino = папаверин +papero = бумага ; а> jxurnala papero газетная бумага б> letera papero почтовая бумага в> sorba papero промокательная бумага г> filtra papero фильтровальная бумага д> karbona papero копировальная бумага е> higiena papero туалетная бумага +papera = бумажный ; а> papera tapeto бумажные обои +paperacxo = бумажонка ; +paperujo = папка для бумаг ; портфель +paperdrako = бумажный змей ( = > kajto) +paperfolio = лист бумаги +paperklipo = канцелярская скрепка +paperkorbo = корзина для бумаг +papermacxajxo = папье-маше +papermono = ассигнация +paperpremilo = пресс-папье +paperrulo = рулон бумаги +papilo = сосочек , бугорок +papilio = бабочка , мотылёк +papiliacoj = мотыльковые ( = > fabacoj) +papiliumi = порхать +papiruso = папирус ; +papirusa = папирусный +papriko = паприка , красный перец +papuo = папуас ; +papua = папуасский +Papuo-Nov-Gvineo , Papulando = Папуа-Новая Гвинея +papulo = прыщик +papuso = хохолок +paro = пара ; чета ; а> paro de gantoj пара перчаток б> geedza paro супружеская пара +para = парный ; чётный ; +pare = попарно ; +pareco = чётность ; +parigi = спаривать ; +parigistino = сводня ; +parigxi = спариваться ; +parulo = напарник +parabolo = парабола ; притча ; +parabola = параболический ; иносказательный ; +parabole = иносказательно +paradi = проходить строем , маршировать ; шествовать ; показывать свой блеск ; +parado = парад , смотр ; +parada = парадный , торжественный ; а> parada uniformo парадный мундир +paradigmo = парадигма , таблица формоизменения ; парадигма +paradizo = рай ; +paradiza = райский +paradizbirdo , paradizeo = райская птица +paradizludo <<классики>> ( = faksaltado) +paradokso = парадокс ; +paradoksa = парадоксальный +paradoso = тыльный траверс +parafo = росчерк , завитушка +parafacxo = закорючка ; +parafi = парафировать ; расписаться +parafino = парафин ; +parafini = покрыть парафином +parafrazo = парафраза , пересказ ; развёрнутое изложение ; +parafraza = парафрастический ; +parafrazi = парафразировать , пересказывать , излагать своими словами +paragogo = парагога +paragrafo = параграф +Paragvajo = Парагвай ; +Paragvaja = парагвайский +paralakso = параллакс +paralela = параллельный ; +paralele = параллельно ; +paralelo = параллель ; +paraleleco = параллельность ; +paralelismo = параллелизм +paralelepipedo = параллелепипед +paralelogramo = параллелограмм +paralizi = парализовать ; +paralizo = паралич ; +paralizulo = паралитик +paralogismo = паралогизм , ложное умозаключение +paramagneta = парамагнитный ; +paramagnetismo = парамагнетизм +Paramaribo = Парамарибо +parametro = параметр +paranojo = паранойя +parapeto = парапет , перила +parapsikologio = парапсихология +parasimpata = парасимпатический +parasxuto = парашют ; +parasxuta = парашютный ; +parasxuti = прыгать с парашютом ; +parasxutigi = сбрасывать с парашютом ; +parasxutisto = парашютист ; десантник ; +parasxutistaro (авиа)десант +parasxutatako (авиа)десант +paratakso = паратаксис +paratifo = паратиф +parazito = паразит ; +parazita = паразитический , паразитарный ; +paraziti = паразитировать , жить паразитом ; +parazitismo = паразитизм +parazitologo = паразитолог +parazitologio = паразитология +parcelo = земельный участок , надел ; парцелла ; +parceli = делить на участки , парцеллировать +pardalo = оцелот ( = > oceloto) +pardoni = извинить , простить ; +pardono = прощение , извинение ; а> peti pardonon просить прощения +pardonebla = извинительный , простительный ; +pardonema = снисходительный ; +pardoninda = заслуживающий прощения , простительный +pardonpeti = просить прощения , извиняться ; +pardonpeto = просьба о прощении , об извинении +pareo = парео (набедренная повязка у полинезийцев) +parenco = родственник ; +parenca = родственный ; +parencaro = родня ; +parenceco = родство ; +parencigxi = породниться ; +parencino = родственница +parenkimo = паренхима ; +parenkima = паренхиматозный +parentezo = скобка , вводное слово , вводное предложение ; +parenteza = скобочный ; межскобочный ; +parenteze = в скобках , кстати , между прочим +parezo = парез , частичный паралич +parfumo = духи ; +parfumi = душить духами +pargeto = паркет ; +pargeta = паркетный ; +pargeti = покрыть паркетом ; +pargetero = паркетная плитка ; +pargetisto = паркетчик +parhufuloj = парнокопытные +pario = пария ; бесправный , отверженный +parieto = внутренняя стенка , внутренняя поверхность а> parieto de cilindro внутренняя стенка цилиндра +parietalo = теменная кость +parietario = постенница +Parizo = Париж ; +pariza = парижский ; +parizano = парижанин +parizeto = вороний глаз четырёхлистный +parko = парк ; +parka = парковый ; +parki = парковать , ставить на стоянку +parkejo = стоянка +parkere = наизусть ; +parkerigi = заучивать наизусть +parlamento = парламент ; +parlamenta = парламентский ; +parlamentano = член парламента ; +parlamentejo = здание парламента ; +parlamentismo = парламентаризм ; +parlamentisma = парламентарный +parlamentario = парламентёр +parnasio = белозор +parodio = пародия ; +parodia = пародический , пародийный ; +parodii = пародировать +parohxo = приход ; +parohxa = приходский ; узкий , ограниченный ; +parohxano = прихожанин ; +parohxestro = настоятель прихода ; +parohxismo = ограниченность интересов , узость взглядов +paroko = parohxo +paroksismo = приступ , припадок , пароксизм ; а> paroksismo de kolero приступ гнева б> paroksismo de astmo приступ астмы +paroksitona = имеющий ударение на предпоследнем слоге +paroli = говорить а> paroli lauxte говорить громко б> paroli angle говорить по-английски +parolo = речь ; слово ; а> parolo de l' honoro слово чести б> adresi parolon обратиться с речью в> peti parolon просить слова г> rompi parolon прервать речь д> parolo forflugas , skribo restas что написано пером , того не вырубишь топором +parola = словесный ; речевой ; устный ; +parole = на словах ; +parolado = речь ; публичное выступление ; разговор ; +parolanto = говорящий оратор ; +parolema = говорливый , разговорчивый , болтливый +parolarto = искусство речи , ораторское искусство , красноречие , риторика +parolfiguro = риторический приём +parolfilmo = звуковой фильм +parolparto = часть речи +parolturno = оборот речи +parolvico = очередь выступления +paronimo = пароним , близкое по звучанию слово +paronomazio = парономазия +parotido = околоушная слюнная железа ; +parotidito = свинка +parotito = parotidito +parseko = парсек +parto = часть , доля ; пай ; а> partoj de la mondo части света б> leona parto львиная доля +parta = частичный ; +parte = частично , отчасти ; +parteto = частичка ; +partigi = разделить на части ; +partigxi = делиться +partenogenezo = партеногенез +partero = партер ; нижний этаж ( = > teretagxo) ; цветочная клумба +partio = партия ; сторона а> komunista partio коммунистическая партия б> jugxisto devas auxskulti ambaux partiojn судья должен выслушать обе стороны в> partio de bilardo партия в бильярд +partia = партийный ; пристрастный ; а> partia bileto , partia karto партийный билет +partiano = член партии , партиец ; +partianeco = партийность +partianigxi = вступить в партию ; принять чью-л сторону ; +partieco = пристрастность ; +partieca = пристрастный ; +partiestro = глава партии +participo = причастие ; а> adverba participo деепричастие б> pasiva participo страдательное причастие в> aktiva participo действительное причастие +partiklo = частица ; а> elementa partiklo элементарная частица +partikulo = частица +partikulara = партикулярный ; +partikularismo = партикуляризм +partitivo = партитив , частичный падеж ; +partitiva = партитивный +partituro = партитура +partizano = партизан ; приверженец ; фанатический сторонник , последователь ; +partizana = партизанский +partnero = партнёр ; +partnera = партнёрский ; +partnerino = партнёрша +partopreni = участвовать , принимать участие ; +partopreno = участие ; +partoprenanto = участник ; +partoprenigi = привлечь к участию +partumo = число от нуля до единицы , положительная дробь +paruo = синица ; +paruedoj = синицы , синицевые +parvenuo = выскочка , парвеню +pasi = пройти ; перейти ; а> jam pasis du jaroj уже прошло два года б> kio pasis , ne revenos что прошло , не вернётся в> pasi al aliaj demandoj перейти к другим вопросам +pas(ad)o = проход , прохождение ; а> post paso de unu jaro по прошествии года +pasanto = прохожий ; +pasejo = проход , место прохода ; +pasigi = провести ; а> pasigi la tempon проводить время +pasinteco , pasintajxo = прошлое +pasagxero = пассажир ; +pasagxera = пассажирский ; а> pasagxera vaporsxipo пассажирский пароход +pasagxertrajno = пассажирский поезд +pasamento = позумент , галун ; +pasamenti = обшить позументом , галуном ; +pasamentisto = позументщик +pasato = пассат ( = alizeo) +pasbileto = пропуск ( = paskarto) +paseo = прошедшее время ; прошлое ( = > pasinteco) ; +paseismo = пассеизм +pasero = воробей ; +paseredoj = ткачиковые +paseroformaj = воробьиные +pasera = воробьиный +pasio = страсть , пыл ; азарт ; +pasia = страстный , пылкий , горячий ; а> pasia kolektanto страстный коллекционер +pasie = страстно , пылко , горячо ; +pasiigi = пробудить страсть увлечь ; +pasiiga = захватывающий , увлекательный +pasifloro = пассифлора , страстоцвет +pasintjara = прошлогодний ; +pasintjare = в прошлом году +Pasiono = Страстная неделя +pasiva = пассивный ; +pasive = пассивно ; +pasivo = страдательный залог ; пассив ; +pasiveco = пассивность ; +pasivulo = пассивный человек +Pasko = Пасха ; +paska = пасхальный +Paskalo = Паскаль +paskarto = пропуск ( = pasbileto) +paskvilo = пасквиль ; +paskvili = высмеивать в пасквиле ; +paskvilanto = пасквилянт +pasporto = паспорт ; +pasporta = паспортный ; +pasportejo = паспортное бюро , +pasto = тесто ; паста ; масса ; а> tritika pasto пшеничное тесто б> folia pasto слоёное тесто в> papera pasto бумажная масса г> argila pasto глиняная масса д> plastika pasto пластмасса +pasteca = тестообразный ; +pastujo = квашня +pastecxo = паштет ; пирог с начинкой +pastelo = лепёшка , таблетка , пастилка +pasterno = голень +Pasteuxro = Пастер +pasteuxra = пастеровский ; +pasteuxrizi = пастеризовать ; +pasteuxrizita = пастеризованный ; +pasteuxrizo = пастеризация +pasticxo = подражание пародия +pastinako = пастернак +pastobulo = кнедлик , клёцка ( = knedbulo) +pastoro = пастор +pastoralo = пастораль +pastro = священник , служитель культа ; жрец ; +pastra = священнический ; жреческий ; +pastraro = духовенство ; жречество ; +pastrigi = посвящать в сан священника ; +pastrino = жрица +pasumi :( = проводить время , прогуливаться +pasvorto = пароль +pasxi = шагать , ходить ; +pasxo = шаг ; па а> pasxo post pasxo шаг за шагом +pasxado = ходьба ; +pasxeti = семенить , идти мелкими шагами ; +pasxeto = шажок +pasxao = паша +pasxnombrilo = шагомер +pasxti = пасти ; +pasxtajxo = трава +pasxtataro = стадо ; паства ; +pasxtejo = пастбище , выпас , выгон ; +pasxtigxi = пастись ; +pasxtisto = пастух ; чабан ; пастырь +pasxtelo = пастель +pasxtela = пастельный +pato = сковорода , сковородка ; +pati = жарить на сковороде +pato = пат ; +pati = находиться в состоянии пата +patato = батат ( = batato) +patelo = коленная чашка ; блюдечко сустав , шаровой шип +pateno = дискос ; полоз , полозок ( = glitilo , sketilo) +patento = патент ; +patenti = защищать патентом ; +patentita (за)патентованный ; +patentigi (за)патентовать , = получить патент +patentajxo = запатентованное изобретение ; патентованное средство +patino = патина , налёт +patkuko = блин , оладья +patogena = патогенный , болезнетворный +patogenezo = патогенез +patologo = патолог +patologio = патология ; +patologia = патологический +patoso = пафос , воодушевление , подъём ; +patosa = патетический +patro = отец ; +patra = отцовский , отеческий ; +patre = отечески , по-отцовски ; +patreco = отцовство ; +patrino = мать ; +patrina = материнский ; а> patrina lingvo родной язык +patrine = по-матерински ; +patrineco = материнство ; +patrujo , patrio = отечество , родина , отчизна +patriarko = патриарх ; +patriarka = патриарший ; патриархальный ; +patriarkeco = патриаршество ; патриархат +patrico = штамп , пуансон ; +patrici = штамповать +patricio = патриций ; +patricia = патрицианский +Patriko = Патрикий , Патрик +patrioto = патриот ; +patriota = патриотический ; +patriotismo = патриотизм +patrolo = патруль , дозор ; +patrola = патрульный , дозорный ; +patroli = патрулировать , обходить дозором ; +patrolano = патрульный +patrolando = patrujo +patrolsxipo = сторожевой корабль +patrono = покровитель , патрон , заступник ; +patroni = покровительствовать ; +patrona = покровительственный , патронажный ; +patronado = покровительство , патронат +patronomo = отчество +Pauxlo = Павел , Пауль , Пол ; +Pauxla = Павла , Паула , Пола ; +Pauxlino = Полина , Паулина +pauxperismo = пауперизм , обнищание масс +pauxsi = калькировать , переснимать ; +pauxsajxo = калька +pauxspapero = калька +pauxti = надуть губы , дуться ; быть недовольным ; +pauxto = недовольная гримаса +pauxzo = пауза , перерыв ; +pauxzi = делать паузу , перерыв +pavo = павлин ; пава ; +pava = павлиний ; +pavi = распушить хвост ; принять напыщенный вид +pavano = павана +pavezo = фальшборт +paviano = павиан , бабуин +pavilono = павильон , палатка , ларёк ; беседка +pavimo = мостовая ; +pavimi = мостить +pavimero = камень для мощения ; +pavimilo = трамбовка , баба ; +pavimisto = мостильщик +pavimsxtono = булыжник +pazigrafio = пазиграфия +peano = пеан ; бравурный марш +peco = кусок , часть , штука ; отдельная вещь ; обрывок , обломок , лоскут ; деталь , отрывок ; фигура а> peco de (da) pano кусок хлеба б> peco de (da) papero обрывок бумаги +peceto = кусочек , частица +pecxo = смола , вар ; а> urania pecxo = pecxblendo +pecxa = смолистый , смоляной ; +pecxi (про)смолить +pecxblendo = уранит , смоляная обманка +pedagogo = педагог +pedagogio = педагогика ; +pedagogia = педагогический ; педагогичный +pedalo = педаль ; ножной привод ; +pedala = педальный ; +pedali = давить на педаль ; педалировать ; крутить педали +pedaliacoj = сезамовые , кунжутные , педалиевые +pedanto = педант ; +pedanta = педантичный ; +pedanteco = педантичность , педантизм +pedelo = педель , низший служащий +pederasto = педераст +pederastio = педерастия ; +pederastiulo = pederasto +pediatro = педиатр +pediatrio = педиатрия ; +pediatria = педиатрический +pediko = вошь ; а> pedika ovo гнида +pediklo = стебелёк , ножка , черешок ; +pedikla = стебельковый , черешковый +pedikularo = мытник , вшивица +pedikuro = педикюр ( = piedflego) +pedunklo = цветоножка , плодоножка +pego = дятел ; +pegedoj = дятловые +pegoformaj = дятлообразные +Pegazo = Пегас +pejzagxo = пейзаж , вид ; +pejzagxisto = пейзажист +peki = грешить ; +peko = грех , прегрешение ; +peka = греховный , грешный ; +pekanto , pekinto , pekulo = грешник ; +peketo = грешок ; +pekigi = совратить ; +pekulino = грешница +pekario = пекари +Pekino = Пекин +pekli = солить , мочить , готовить впрок ; а> peklita kukumo солёный огурец +peklajxo = соленье +peklakvo = рассол +pekliberigi = отпустить грехи +pekokonfeso = исповедь +pekteno = морской гребешок +pektino = пектин +peli = гнать , погонять , двигать ; преследовать ; а> vento pelas la nubojn ветер гонит тучи б> peli malamikon преследовать неприятеля +pelilo = драйвер +pelagro = пеллагра +pelargonio = пеларгония +pelerino = пелерина +pelikano = пеликан ; +pelikanedoj = пеликаны +pelikanoformaj = веслоногие +pelmelo = сумятица , путаница , беспорядок ; +pelmela = беспорядочный +pelmenoj = пельмени +pelotono = plotono +pelto = выделанный мех ; +pelta = меховой ; +peltajxo = шуба ; +peltisto = меховщик , скорняк +pelvo = таз +pelva = тазовый +pemikano = пеммикан , мясной концентрат +peni = стараться , пытаться прилагать усилия ; +pen(ad)o = старание , усилие ; +pene = старательно , усердно ; с усилием ; +penema = старательный ; +peniga = утомительный , тяжёлый , трудный +penatoj = пенаты +penco = пенс , пенни +pendi = висеть ; +penda , pendanta = висячий ; +pende = в висячем положении ; +pendajxo = подвеска +pendigi = повесить , подвесить ; +pendigilo = вешалка ; виселица ( = > pendumilo) ; подвеска ( = suspensio) ; +pendigxi = повиснуть +pendolo = маятник ; +pendola = маятниковый ; а> pendola horlogxo часы с маятником +pendoli = качаться , колебаться +pendolito = подвесная койка ; гамак ( = hamako) +pendsekigi = сушить +pendseruro = висячий замок +pendumi = повесить +sin pendumi = повеситься ; +pendumilo = виселица ; +pendumulo = висельник +penetri = проникнуть ; ворваться а> la vortoj penetris lian koron слова дошли до его сердца ; akvo penetris sxuojn ботинки промокли ; +penetr(ad)o = проникновение , проникание ; +penetrebla = проницаемый , проходимый ; +penetrema (все)проникающий , = проницательный +penicilio = пеницилл , пенициллиум +penicilino = пенициллин +peniko = кисть , кисточка ; щётка ; +peniki = мазать кистью ; +peniketo = кисточка +peniso = мужской половой член , пенис ; +penisingo = презерватив ( = kondomo) +pensi = думать , полагать ; +penso = мысль ; +pensado = мышление ; +pensema = задумчивый , вдумчивый ; +pensisto , pensulo = мыслитель +penseo = анютины глазки ( = trikoloreto) +pensio = пенсия ; +pensii = выплачивать пенсию ; +pensi(ul)igxi = выйти на пенсию ; +pensiulo = пенсионер +pensiono = пансион +pensionato = институт благородных девиц , пансион +pensmaniero = образ мышления +penti = каяться , раскаиваться +pento = раскаяние , покаяние ; +pentanta = кающийся ; +pentigi = призывать к раскаянию +pentagono = пятиугольник ( = kvinangulo) ; +Pentagono = Пентагон +pentagona = пятиугольный +pentagramo = пентаграмма +pentametro = пентаметр +pentano = пентан +Pentateuxko = Пятикнижие +pentatlono = пентатлон , пятиборье +pentatomo = древесный клоп +Pentekosto = Пятидесятница , Троицын день +pentodo = пентод +pentofari = искупать грехи +pentri = рисовать заниматься живописью ; +pentracxo = мазня ; +pentrado = живопись , рисование ; +pentrajxo = картина ; +pentrejo = мастерская живописца ; +pentrinda = живописный +pentristo = художник , живописец +pentrarto = живопись +peono = ешка ; шашка +peonio = пион ; +peoniacoj = пионовые +pepi = щебетать , чирикать ; лепетать ; +pep(ad)o = щебет , щебетание , чир иканье ; лепет +peplomo = стёганое одеяло +pepsino = пепсин +peptido = пептид +peptono = пептон +per = посредством , при помощи: а> kovri per tuko покрыть платком ; б> veni per auxto приехать на автомобиле ; в> respondu per la portanto ответьте через подателя ; +pera = опосредствованный , непрямой ; +pere de = при помощи , посредством ; +peri = посредничать ; +perado = посредничество ; +peranto = посредник +percepti = воспринимать ; +percepto = восприятие ; перцепция ; +perceptebla = воспринимаемый , доступный восприятию +percxo = ёрш +perdi = потерять , утратить лишиться а> perdi konfidon утратить доверие б> perdi tempon терять время в> perdita afero гиблое дело +perdo = потеря ; +perdigxi = теряться , пропадать +perdriko = куропатка +perei = погибнуть ; а> perei por la libero погибнуть за свободу +pereo = гибель ; +pereema , pereonta = тленный , смертный , преходящий ; +pereigi = сгубить , погубить ; +pereiga = губительный +perfekta = совершенный , безупречный ; совершенный ; а> perfekta aspekto совершенный вид +perfekte = совершенно , в совершенстве ; +perfekto = прошедшее совершенное время ; +perfekteco = совершенство ; +perfektigi = совершенствовать ; +perfektigebla = поддающийся совершенствованию ; +perfektigxi = совершенствоваться +perfidi = предать изменить а> la vizagxo perfidis liajn pensojn лицо выдало его мысли +perfido = измена , предательство ; +perfida = предательский , вероломный ; неверный ; +perfide = предательски ; +perfideco = предательство , вероломство ; +perfidulo = предатель , изменник +perfori = перфорировать , протыкать ; бурить ; вызывать прободение ; +perfor(ad)o = перфорация ; бурение ; прободение ; +perforilo = перфоратор ; буровая установка +perforti = принуждать силой , насиловать ; +perforto = насилие ; изнасилование ; +perforta = насильный , насильственный ; +perforte = насильно , силой +pergameno = пергамент ; +pergamena = пергаментный +pergolo = крытая аллея из вьющихся растений +perianto = околоцветник , перианций +peridoto = перидот , оливин +periferio = периферия ; окраина ; контур фигуры ; +periferia = периферийный , удалённый от центра , окраинный +perifrazo = перифраза ; +perifraza = перифрастический , описательный ; +perifrazi = перифразировать , передать своими словами +perigeo = перигей +perihelio = перигелий +perikardio = перикард , околосердечная сумка ; +perikardiito = перикардит , воспаление околосердечной сумки +perikarpo = перикарпий , околоплодник +perimetro = периметр +perineo = периней , промежность +periodo = период ; +perioda = периодический , периодичный ; +periodajxo = периодическое издание ; +periodeco = периодичность +periosto = периост , надкостница ; +periostito = периостит , воспаление надкостницы +peripetio = перипетия , неожиданный поворот , осложнение +periskopo = перископ ; +periskopa = перископический +peristalta = перистальтический ; а> peristalta movado перистальтическое движение , перистальтика +peristilo = перистиль +peritoneo = брюшина ; +peritonea = брюшинный ; +peritoneito = перитонит , воспаление брюшины +perko = окунь ; +perkedoj = окуневые +perkoformaj = окунеобразные +perka = окуневый +perkalo = перкаль +perkol(at)i = перколировать , выщелачивать ; +perkol(at)(ad)o = перколяция , выщелачивание +perkuti = выстукивать , перкутировать ; +perkut(ad)o = выстукивание , перкуссия +perkutinstrumento = ударный инструмент +perlo = жемчуг , жемчужина , перл ; бисер ; а> ne jxetu viajn perlojn antaux la porkoj не мечите бисер перед свиньями +perla = жемчужный +perlabori = заработать , зарабатывать +perlamoto = перламутр ; +perlamota = перламутровый +perlostro = жемчужница +permalojo = пермаллой +permane = вручную +permanenta = безостановочный , непрерывный , перманентный +permeabla = проницаемый ; +permeablo = проницаемость +permesi = разрешить , позволить , допустить ; а> permesu al mi diri разрешите сказать +permeso = разрешение , позволение ; +permesilo = разрешение , лицензия ; а> pilota permesilo пилотажное свидетельство б> stirpermesilo водительские права +permesebla = допустимый +permio = пермский период +permuti = переставлять , менять порядок ; +permuto = перестановка , смена порядка ; подкачка , замещение , своппинг ; +permutajxo = перестановка +pernio = обморожение ; отмороженное место +perniso = осоед +perono = крыльцо , подъезд ; :( перрон +perpendikla :( = > perpendikulara +perpendikulara = перпендикулярный , отвесный ( = orta) ; +perpendikularo = перпендикуляр +perpleksa = растерянный , недоуменный , озадаченный , ошеломлённый ; +perpleks(ec)o = растерянность , недоумение ; +perpleksigi = привести в недоумение , поставить в тупик , озадачить +perso = перс ; +persa = персидский ; а> persa lingvo язык фарси +Persa golfo = Персидский залив +Perseo = Персей +persekuti = преследовать , подвергать гонениям ; +persekut(ad)o = преследование , гонение ; погоня ; +persekutanto = преследователь , гонитель +persieno = ставень , жалюзи +persiko = персик ; +persikujo = персиковое дерево +persikarbo = persikujo +persimono = хурма японская , персимон +persisti = упорствовать , настаивать ; а> persisti en sia opinio стоять на своём +persista = упорный , настойчивый ; стойкий ; +persisteco = упорство , настойчивость , напористость ; +persistejo = оплот +persono = особа , лицо , личность , человек , персона ; персонаж ; а> ofica persono должностное лицо б> eminenta persono знатное лицо +persona = личный , персональный ; а> persona opinio личное мнение б> persona pronomo личное местоимение в> persona subskribo собственноручная подпись +persone = лично ; +personajxoj = личные данные ; +personaro = персонал , личный состав ; состав действующих лиц ; а> personara fako отдел кадров +personeco = личность ; +personigi = персонифицировать , олицетворять ; воплощать ; +personigo = олицетворение +personalo = личное местоимение ( = persona pronomo) ; = > personaro 1 +perspektivo = перспектива ; а> de birda perspektivo с птичьего полёта +perspektiva = перспективный ; +perspektive = перспективно , в перспективе +persvadi = уговорить , убедить ; +persvado = уговоры ; убеждение ; +persvada = убедительный , веский +perturbi = вызвать сбой , расстройство , дисфункцию , нарушить порядок +perturbo = пертурбация , расстройство , дисфункция ; помеха ; а> atmosferaj perturboj атмосферные помехи +perturbigxi = сбиться , расстроиться +Peruo = Перу ; +Perua = перуанский ; +Peruano = перуанец +peruko = парик ; +perukejo = парикмахерская ; +perukisto = парикмахер +perversa = развращённый , развратный ; извращённый ; +perverso = разврат ; +perverseco = развращённость ; извращённость ; +perversigi = развратить ; извратить +perversio = дисфункция ; извращение ; +perversiulo = извращенец +pesi = взвесить ; +pes(ad)o = взвешивание ; +pesilo = весы ; +Pesilo = Весы +pesujo = чаша весов +peso = песо ; +peseto = песета +pesiltaso = чаша весов +pesimismo = пессимизм ; +pesimisma = пессимистический +pesimisto = пессимист +pesto = чума ; бедствие ; +pesta = чумной ; +pestulo = больной чумой +peti = просить ; а> peti helpon просить о помощи б> mi petas прошу , пожалуйста +peto = просьба ; а> edzigxa peto предложение +petadi = упрашивать ; +petanto = проситель ; +petegi = умолять , упрашивать +petalo = лепесток +petardo = петарда , подрывная шашка ; хлопушка ; +petardi = подрывать шашкой +Peterburgo (Санкт-)Петербург ; +peterburgano = петербуржец +peticio = прошение , петиция ; заявление +peticii = подать прошение , петицию , заявление +peticiinto , peticiulo = проситель , заявитель +petiolo = черешок +petito = петит +petoli = шалить , резвиться , проказничать , баловаться ; +petola , petolema = шаловливый , резвый , игривый ; +petolo = шалость , баловство , озорство , проказа ; +petolulo = шалун , проказник , озорник ; +petolulino = шалунья , проказница +petro = внутреннее ухо +Petro = Пётр , Петер , Питер , Пьер +Petrarko = Петрарка +petrelo = качурка +Petrogrado = Петроград (Peterburgo) +petrografio = петрография +petrolo = очищенная нефть , нефтепродукт ; а> kruda petrolo нефть б> lampa petrolo керосин в> rafinita petrolo бензин г> Organizajxo de Petroleksportaj landoj Организация стран-экспортёров нефти , ОПЕК +petrologio = петрология +petromizo = минога +petroselo = петрушка +petskribo = заявление , прошение +petunio = петуния +petveturadi = путешествовать автостопом ; +petveturado = автостоп +pezi = весить , иметь вес ; а> gxi pezas du kilogramojn оно весит два килограмма +pezo = вес ; а> kuntara pezo вес брутто б> specifa pezo удельный вес +peza = имеющий вес ; тяжёлый , тяжкий ; а> aero estas peza воздух имеет вес б> pezaj kondicxoj тяжёлые условия +peze = тяжело ; +pezajxo = тяжесть ; +pezigi = утяжелять ; отяжелять ; +pezilo = гиря +pezocentro = центр тяжести +pezoforto = сила тяжести , сила тяготения ( = gravito) +pfenigo = пфенниг +pi = пи +pia = благочестивый , набожный ; а> piaj deziroj благие желания +pie = благочестиво , набожно ; +pio , pieco = благочестие , набожность ; +piacxa = ханжеский +piamatro = мягкая мозговая оболочка +piano = пианино , фортепиано ; а> horizontala piano рояль б> ludi pianon играть на пианино +piana = фортепианный ; +pianisto = пианист +pianolo = пианола +piaspekta = ханжеский ; +piaspektulo = ханжа +piastro = пиастр +pibrohxo = пиброх +pico = пицца ; +picejo = пиццерия +piceo = ель +picxo = женские наружные половые органы ( = homa vulvo) ; высота тона ( = > tonalteco) +piedo = нога , ступня , стопа ; ножка , подошва +pieda = ножной ; +piede = пешком ; +piedi = идти пешком ; +piedego = лапа ; +piedeto = ножка ; +piedingo = стремя +piedestalo = пьедестал +piedflego = педикюр ( = > pedikuro) +piediri = идти пешком ; +piedira = пешеходный ; +piediranto = пешеход +piedlagro = подпятник +piednoto = сноска +piedpilko = футбол ( = > futbalo) ; +piedpilkisto = футболист +piedpinte = на цыпочках +piedpremi = топтать ; +piedpremita = растоптанный , вытоптанный +piedsoldato = пехотинец +piedvesto = обувь +pielo = почечная лоханка ; +pielito = пиелит , воспаление почечных лоханок +pielonefrito = пиелонефрит +piero = дамба , мол , пирс +pieriso = бабочка-капустница +pieroto = пьеро +pietato = пиетет , глубокое уважение , почтительность +pietismo = пиетизм +pietisto = пиетист +piezo = пьеза +piezoelektra = пьезоэлектрический +piezometro = пьезометр +pigo = сорока +pigargo = луговой лунь +pigkolora = пёстрый , пегий +pigmeo = пигмей , карлик ; +pigmea = пигмейский , карликовый +pigmento = пигмент ; +pigmenta = пигментный ; +pigmenti = пигментировать ; +pigmentado , pigmentigxo = пигментация +pigra = ленивый ( = maldiligenta , mallaborema) ; +pigro , pigreco = лень +pigxino = пиджин-инглиш ; пиджин +pijxamo = пижама +piki = колоть , протыкать ; жалить , кусать а> piki cxevalon per sprono пришпоривать лошадь б> frosto pikas vizagxon мороз щиплет лицо +piko = укол ; укус +pikoj = пики ; +pika = колкий , колючий , острый ; +pikanta = колющийся ; пикантный ; +pikajxo = колючка ; +pikilo = жало ; колючка , шип +pikdrato = колючая проволока +pikedo = пикет ; пике +pikniko = пикник +pikofarado = пикофарада +pikrato = пикрат а> pikrata acido пикриновая кислота +pikstango = пика , копьё +piktografio = пиктография ; +piktografia = пиктографический +piktogramo = пиктограмма ; пиктограмма , иконка , значок +pikupo = звукосниматель ( = > sonprenilo) +pilo = элемент , батарейка ; +pilaro = батарея +pilafo = плов +pilastro = пилястр +Pilato = Пилат +pilcxardo = сардина +pilgrimi = паломничать , странствовать ; +pilgrim(ad)o = паломничество ; +pilgrimanto , pilgrimulo = паломник , пилигрим +piliero = устой ; стойка , столб ; свая , опора ; бык +pilko = мяч ; а> korba pilko баскетбол б> ludi pilkon играть в мяч +pilkludo = игра в мяч +pilolo = пилюля +pilono = пилон ; опора высоковольтной линии +piloro = привратник +pilorio = позорный столб ; +pilorii = поставить к позорному столбу +piloto = лоцман ; пилот , лётчик ; +piloti = пилотировать , вести ; управлять ; +pilotado = пилотаж +pilotfisxo = рыба-лоцман +pimento = стручковый (красный) перец ; +pimenti = приправлять перцем +pimpa = щегольской +pimpinelo = бедренец-камнеломка +pino = сосна ; +pinacoj = сосновые +pina = сосновый ; +pinaro = сосновый бор +pinaklo = конёк , шишечка +pinakoteko = картинная галерея , музей изящных искусств +pinaso = полубаркас , рыбачья шлюпка +pinastro = приморская сосна +pincxi = щипать ; захватывать , сжимать ; пинцировать , прищипывать , исполнять пиччикато ; +pincx(ad)o = щипок , щипание ; пинцировка ; пиччикато ; +pincxajxo = щепотка ; +pincxilo = пинцет ; щипцы , клещи , плоскогубцы ; прищепка ; клешня , щупальце +pindo = пинта ( = pajnto) +pineala = шишковидный +pingikolo = жирянка +pinglo = шип ; булавка ; хвоя ; а> sendangxera pinglo английская булавка +pinglujo = булавочница +pinglarbo = хвойное дерево +pingveno = пингвин +pinio = пиния +pinikolo = щур +pinjono = пиньон +pinkonuso = сосновая шишка +pinto = кончик , острый конец , остриё ; верхушка , пик ; +pinta = остроконечный , заострённый ; +pinti = быть острым ; +pintigi = заострять ; +pintigxi = заостряться ; +pintingo = наконечник +pintocxapo = колпак +pint(o)horo = час <<пик>> +pintomonto = пик +pintoungo = коготь +piocxo = кирка ; мотыга ; заступ ; +piocxi = рыть , обрабатывать киркой , мотыгой , заступом +piono = пион , пи-мезон +pioniro = пионер , первопроходец , сапёр ; а> juna pioniro юный пионер +pionira = пионерский ; сапёрный +pioreo = пиорея , гноетечение +pipo = трубка а> fumi pipon курить трубку +pipa = трубочный ; а> pipa tabako трубочный табак +pipelino = маслопровод ( = oleodukto) +pipeto = пипетка +pipio = конёк , щеврица +pipistrelo = малоголовый нетопырь +pipro = перец ; +pipri = перчить ; +piprujo = piproarbedo ; = перечница ; +piprujacoj = перечные , перцевые +piproarbedo = перец чёрный +pipromento = перечная мята +pipso = типун +piro = груша +pirujo = pirarbo +piramido = пирамида ; +piramida = пирамидальный +piramidono = пирамидон , амидопирин +piranjo = пиранья +pirarbo = груша +pirato = пират , морской разбойник , корсар ; +pirata = пиратский ; +pirati = пиратствовать , заниматься морским разбоем ; +piratado = пиратство , морской разбой +Pireneoj = Пиренеи ; +Pirenea = пиренейский ; а> Pirenea duoninsulo Пиренейский полуостров +piretro = пиретрум +piridino = пиридин +pirito = серный колчедан , пирит +pirofora = огнеопасный , легко воспламеняемый ; +piroforo = пирофор +pirofosfato = пирофосфат ; а> pirofosfata acido пирофосфорная кислота +pirogo = пирога +pirogajlo = пирогаллол , пирогалловая кислота +pirokorako = клушица , горная ворона ( = montokorvo) +pirokseno = пироксен +pirolo = снегирь ; грушанка +pirolizi = подвергать пиролизу ; +pirolizo = пиролиз +pirometro = пирометр +pirosulfato = пиросульфат +pirotekniko = пиротехника ; +piroteknika = пиротехнический ; +piroteknikisto = пиротехник +pirozo = изжога +pirueto = пируэт ; +pirueti = сделать пируэт +pisi = мочиться , писать ( = urini) ; +pisajxo = моча ; +pisejo = уборная , туалет ; +pisujo = писсуар +pispoto = ночной горшок +pisti = толочь , дробить , размельчать ; а> pisti grajnojn de pipro толочь зёрна перца +pistado = толчение , дробление , размельчение ; +pistilo = пест , пестик , толкач ; +pistujo = ступка +pistako = фисташка ; +pistaka = фисташковый ; +pistakujo = pistakarbo +pistakarbo = фисташковое дерево +pistilo = пестик ; +pistila = пестичный , пестиковый +pistolo = пистолет +pisxto = поршень ; +pisxta = поршневой +pisxtolo = пистоль +pita = маленький , мелкий ( = > malgranda , eta) +Pitagoro = Пифагор +pitagorismo = пифагорейство +pitango = питанг +pitcxo :( = высота ноты ( = > tonalteco) +pitecio = саки , чёртова обезьяна +pitekantropo = питекантроп +pitio = пифия ; +pitia = пифийский +pitono = питон +pitoreska = живописный ; красочный , выразительный ; +pitoreskeco = живописность , красочность +pituito = мокрота +pituitario = гипофиз ( = hipofizo) ; а> pituitaria glando гипофиз +pivoto = шейка вала , цапфа ; +pivota = поворотный ; +pivoti = поворачиваться +pizo = горох ; горошина ; +piza = гороховый ; +pizujo = стручок гороха ( = gusxo) +pizango = малайский банан +Pjangxo = Пяндж +Pjengjano = Пхеньян +placo = площадь плац ; +placeto = площадка +placebo = плацебо +placento = плацента , послед ; +placxi = нравиться ; а> al mi placxas мне нравится +placxa = приятный , симпатичный ; привлекательный ; +placxo = приязнь , симпатия +plado = блюдо +pladeto = блюдце +plafono = потолок ; предел возможностей ; +plafona = потолочный +plago = бич , бедствие , беда ; а> sep plagoj de Egiptujo семь казней египетских +plaga = бедственный ; +plagi = наслать бедствие ; разрушить +plagiato = плагиат ; +plagiati = совершить плагиат ; +plagiatismo = плагиаторство ; +plagiatisto = плагиатор +plagxo = пляж , песчаный берег ; +plagxa = пляжный +plaki = плакировать , накладывать тонким слоем , облицовывать , покрывать пластинками или пластами +plak(ad)o = плакировка , накладывание ; +plak(ajx)o = плитка , облицовка +plakato = плакат +plano = план ; а> kvinjara plano пятилетний план б> ekstra plano крупным планом +plana = плановый ; +planeco = плановость ; +plani = планировать ; +planismo = плановое ведение экономики +plando = подошва +planda = подошвенный ; +planduloj = стопоходящие +plandumo = подошва , подмётка +planeo = несущая поверхность +planedo = планета ; +planeda = планетарный , планетный +planetario = планетарий +planimetrio = планиметрия ; +planimetria = планиметрический +planko = пол ; помост , настил ; +planki = настилать пол +planktono = планктон +planto = растение ; +planta = растительный ; +planti = посадить ; +plantado = посадка +plant(it)ajxo = саженец ; +plantejo = плантация , участок , поле ; +plantaro = флора +plantago = подорожник ; +plantagacoj = подорожниковые +plasi = вкладывать ; +plaso = вложение ; +plasanto , plasinto = вкладчик +plasmo = плазма ; +plasma = плазменный , плазматический +plasmodio = плазмодиум +plasto = пластмасса ; пластик ; +plasta = пластмассовый ; пластиковый +plastiko = пластика , ваяние , скульптура ; ритмические и грациозные движения ; +plastika = пластический ; пластичный ; +plastike = пластично ; +plastikeco = пластичность +plastro = пластырь , компресс ; +plastri = наложить компресс +plata = плоский , ровный , гладкий ; +plate = плоско , ровно , гладко ; +plato = плата , пластина ; бляшка ; +platajxo = плато , равнина ; +plateto = плитка , пластинка ; +platigi = разровнять , разгладить ; сплющить , расплющить ; +platigxi = сплющиться +plataleo = колпица +platano = платан ; чинара +plateno = платина ; +platena = платиновый +plateso = камбала +platformo = платформа , помост ; позиция +Platono = Платон +platona , platonisma = платонический ; +platonismo = платонизм ; +platonano = платоник , последователь философии Платона +plauxdi = плескаться , шлёпать ; а> akvo plauxdas kontraux roko вода плещется о скалистый берег +plauxdo = плеск , шлепок ; +plauxdado = шлёпанье ; +plauxdacxi = хлюпать ; +plauxdigi = плескать , плеснуть +plebo = чернь , простонародье , плебс ; +pleba , plebana = плебейский ; +plebano = плебей , простолюдин +plebiscito = плебисцит +pledi = защищать произносить защитную речь а> pledi por io (iu) говорить в пользу +pled(ad)o = защитная речь ; +pledanto = защитник +plej = наиболее , самый ; а> plej bona наилучший , самый хороший б> kiel eble plej baldaux как можно скорее +pleje = больше всего ; чаще всего , по большей части , обычно +Plejado = Плеяда +plejdo = плед +plejstoceno = плейстоцен ( = plistoceno) +plekoto = ушан +plekso = сплетение ( = plekto) ; а> sunforma plekso солнечное сплетение +plekti = плести , заплетать ; вить , свивать +plekto = сплетение ; +plektado = плетение ; скручивание ; витьё ; +plektajxo = плетёнка , мат , циновка ; плетёная тесьма ; коса , оплётка +plektobarilo = плетень +plektokreskajxo = вьющееся растение +plektro = плектр , медиатор +plena = полный , наполненный ; абсолютный , целый , сплошной ; весь ; а> plena busxo полный рот б> taso plena de teo чашка полная чаю в> teksto plena de eraroj текст , полный ошибок г> kun plena rajto с полным правом д> plena vortaro полный словарь е> plena luno полнолуние ж> plena tago весь день з> plena sensencajxo абсолютная бессмыслица +plene = полностью ; +pleneco = полнота ; наполненность ; +plenega = переполненный ; +plenigi = наполнить , заполнить , дополнить ; +plenigxi = наполниться , пополниться +plenagxa = взрослый , совершеннолетний +plenblovi = надуть +plenblovita = надутый +plenbusxo = глоток ; а> plenbusxo da lakto глоток молока +plendi = жаловаться , сетовать +plendo = жалоба ; +plendanto = жалобщик ; +plendemulo = ябедник +plendmotivo = повод к жалобе +plenluno = полнолуние +plenmano = горсть , пригоршня +plenrajta = полноправный ; +plenrajte = с полным правом ; +plenrajteco = полноправие ; +plenrajtigi = уполномочивать ; +plenrajtigo = полномочие ; +plenrajtigito = уполномоченный +plentago = сутки ( = tagnokto , diurno) +plenumi = выполнить , исполнить ; а> plenumi sian vorton сдержать слово +plenum(ad)o = выполнение , исполнение ; +plenuma = исполнительный ; а> plenuma komitato исполнительный комитет +plenumigxi = исполниться ; а> via deziro plenumigxu! пусть исполнится ваше желание! +plenumkomitato = исполнительный комитет +pleonasmo = плеоназм ; +pleonasma = плеонастический +plesiosauxro = плезиозавр +pleto = поднос +pletoro = полнокровие ; +pletora = полнокровный +pleuxro = плевра ; +pleuxra = плевральный ; +pleuxrito = плеврит +pleuxronekto = камбала ; +pleuxronektedoj = камбаловые +pleuxronektoformaj = камбалы , камбалообразные +plezuro = удовольствие ; +plezura = приятный ; +plezure = с удовольствием ; приятно ; +plezurigi = доставить удовольствие ; +plezurigxi = получить удовольствие +pli = более , больше ; а> pli bona лучше б> pli rapide быстрее в> pli aux malpli более или менее +plia = больший ; ещё такой же , дополнительный ; +plie = ещё , кроме того ; +pliigi = увеличить +pliagxa = старший +plialtigi = повысить ; +plialtigo = повышение +plibeligi = украсить ; +plibeligo = украшение +plibonigi = улучшать ; +plibonigo = улучшение +plidikigxi = потолстеть +plifortigi = усилить ; +plifortigxi = усилиться ; +plifortigo , plifortigxo = усиление +pligrandigi = увеличить , укрупнить ; +pligrandigxi = увеличиться , усилиться ; +pligrandigo , pligrandigxo = увеличение , укрупнение +plijuna = младший +pliko = колтун +plikarigxi = подорожать ; +plikarigxo = подорожание , удорожание +plilargxigi = расширить ; +plilargxigxi = расшириться ; +plilargxigo , plilargxigxo = расширение +plilongigi = удлинить , продлить ; +plilongigxi = удлиниться , продлиться ; +plilongigo , plilongigxo = удлинение , продление +plimalgrandigi = уменьшить ; +plimalgrandigxi = уменьшиться ; +plimalgrandigo , plimalgrandigxo = уменьшение +pli-malpli = более или менее ( = pli aux malpli) ; примерно , приблизительно +plimoligi = смягчить ; +plimoligxi = смягчиться ; +plimoligo , plimoligxo = смягчение +plimulto = большинство , большая часть ; а> absoluta plimulto абсолютное большинство +plimultigi = увеличить , приумножить ; +plimultigxi = увеличиться , приумножиться ; +plimultigo , plimultigxo = увеличение , приумножение +plinto = плинтус +plioceno = плиоцен +plirapidigi = ускорить ( = akceli) ; +plirapidigxi = ускориться ; +plirapidigo , plirapidigxo = ускорение +pliricxigi = обогатить ; +pliricxigxi = разбогатеть ; +pliricxigo , pliricxigxo = обогащение +plisi = плиссировать ; +plisado = плиссировка ; +plisajxo = плиссе +plisimpligi = упростить ; +plisimpligxi = упроститься ; +plisimpligo , plisimpligxo = упрощение +plistoceno = плейстоцен ( = plejstoceno) +plombo = пломба +plombi = пломбировать +plongxi = нырять , нырнуть ; пикировать ; +plongxo = ныряние ; пике +plori = плакать ; +plor(ad)o = плач , рыдание ; +ploregi = рыдать ; +plorema = плаксивый ; +ploreti = всхлипывать ; всплакнуть ; +ploreto = всхлипывание +plorboji = скулить +plorgxemi = плакать навзрыд +plosivo = > plozivo +ploto = плотва +plotono = взвод ; +plotona = взводный ; +plotonestro = командир взвода +plozivo = взрывной согласный +plu = дальше , далее , ещё ; а> kaj tiel plu и так далее б> kelkajn pasxojn plu ещё несколько шагов в> neniam plu никогда больше +plua = дальнейший ; +plue = далее , ещё ; +pluajxo = дальнейшее ; +pluigi = продолжать ( = dauxrigi) +plugi = пахать ; +plug(ad)o = пахота , вспашка ; +plugebla = пахотный , рыхлый +plugejo = пашня ( = plugokampo) ; +plugilo = плуг ; +plugisto = пахарь +plugilbeko = сошник , лемех +plugokampo = пашня +plugoskribi = писать бустрофедоном ; +plugoskribado = бустрофедон +pluki = срывать , собирать выдёргивать , щипать , перебирать +plumo = перо а> pava plumo павлинье перо б> fonta plumo авторучка +pluma = перьевой ; +plumajxo = плюмаж ; +plumaro = оперение ; +plumeto = пёрышко ; +plumigxi = опериться ; +plumingo = ручка +plumujo = пенал +plumbo = свинец ; +plumba = свинцовый ; +plumbero = дробинка +plumbago = свинчатка , плюмбаго +plumeraro = описка +plumknaristo = щелкопёр +plumnomo = литературный псевдоним +plumono = перина , пуховое одеяло , пуховый матрас +plumpa = неуклюжий , неловкий , несуразный +plumpezo <<вес = пера>> , наилегчайший вес +plumvisxilo = перочистка +pluraj = несколько , многие +plure = несколько ; +plureco = множественность ; +plurismo = плюрализм ; +plurobla = многократный +pluralo = множественное число +plurangulo = многоугольник ; +plurangula = многоугольный +pluredro = многогранник , полиэдр ; +pluredra = многогранный +pluredzeco = многомужество ; +pluredzineco = многожёнство +plurfoje = не один раз , неоднократно +plurmedio = мультимедиа +plursenca = неоднозначный ; двусмысленный +plursilaba = многосложный +plurtaska = многозадачный +plus = плюс ; а> du plus tri estas kvin два плюс три будет пять +plusa = плюсовой , положительный ; +pluso = плюс +pluskvamperfekto = предпрошедшее время , плюсквамперфект +plusvaloro = прибавочная стоимость +plusxo = плюш ; +plusxa = плюшевый +plutokrato = плутократ +plutokratio = плутократия +Plutono = Плутон +plutonio = плутоний +pluvo = дождь ; +pluva = дождевой , дождливый ; +pluvi = идти а> baldaux pluvos скоро пойдёт дождь +pluvego = ливень ; +pluveto = мелкий дождь , изморось ; а> pluvetis моросило +pluvero = капля дождя , дождинка ; +pluvujo = бочка для сбора дождевой воды +pluvio = ржанка золотистая +pluvmezurilo = дождемер +pluvnegxo = слякоть ; +pluvnegxa = слякотный +pluvombrelo = зонтик от дождя +pluvtubo = дождевая труба , водосточная труба +pneuxo = надувная камера шина ( = pneuxmatiko 2) +pneuxmata = пневматический +pneuxmatiko = пневматика ; шина +pneuxmatika = пневматический ; шинный +pneuxmokoko = пневмококк +pneuxmona = лёгочный ; +pneuxmonito = pneuxmonio +pneuxmonio = воспаление лёгких , пневмония ; а> duobla pneuxmonio двустороннее воспаление лёгких +pneuxmotorako = пневмоторакс , скопление воздуха в полости плевры +Pnompeno = Пномпень +po = по а> ро du pomoj по два яблока б> ро dek kilometroj hore по десяти километров в час в> ро unu horo cxiutage по часу в день +poacoj = злаки +pobo = корма ( = pouxpo) +pocio = микстура , лекарственное питьё +pocxi = варить яйца без скорлупы +podagro = подагра ; +podagra = подагрический ; +podagrulo = подагрик +podetala = розничный ; +podetale = в розницу +podio = помост , подмостки , эстрада , подиум +podicepso , podicipo = поганка , чомга ( = grebo) +poefago = як +poemo = поэма , поэтическое произведение +poento = очко , балл +poentaro = счёт +poeto = поэт ; +poeta = поэтический ; +poetino = поэтесса +poetiko = поэтика , теория стихосложения +poezio = поэзия ; +poezia = поэтический ; +poeziajxo = поэтическое произведение , стихотворение ; +poezieco = поэтичность +pogranda = оптовый ; +pogrande = оптом +pogromo = погром +pojno = запястье ( = manradiko) +poke = мало ( = > malmulte) ; +pokaj = немногие ( = > malmultaj) +pokalo = бокал ; кубок +pokero = покер +pokso = коровья оспа +polo = поляк ; +pola = польский ; +polino = полька , полячка +Polio , Polujo , Pollando = Польша +polara = полярный ; +polareco = полярность ; +polarigi = поляризовать +polarimetro = поляриметр +polariskopo = полярископ +polarizi = поляризовать +polarizo = поляризация ; +polarizilo = поляризатор +polarografo = полярограф +polaroido = поляроид +poldero = польдер +polekso = большой палец руки ( = dikfingro) +polemiko = полемика ; +polemika = полемический ; +polemiki = полемизировать ; +polemikisto = полемист +polemonio = синюха +poleno = пыльца ; +poleni = опылять ; +polenado = опыление +polento = мамалыга , полента +poliandrio = многомужество , полиандрия +polianto = тубероза +polico = полиция ; +polica = полицейский ; +policano , policisto = полицейский , полисмен , городовой ; +policejo = полицейский участок ; +policestro = полицмейстер , шеф полиции +poliedro = многогранник , полиэдр ( = pluredro) +polietileno = полиэтилен ; +polietilena = полиэтиленовый +polifona = polifonia +polifonio = полифония , многоголосие ; +polifonia = полифонический +poligalo = истод +poligamio = многожёнство , полигамия ; +poligamia = полигамный ; +poligamiulo = многожёнец +poliginio = многопестичность ; +poliginia = многопестичный +poligloto = полиглот +poligono = горец , гречишник ; +poligonacoj = гречишные +poligono = многоугольник ( = plurangulo) ; +poligona = многоугольный +poligonato = купена ( = Salomonsigelo) +polikliniko = поликлиника ; +poliklinika = поликлинический +polikromio = полихромия , многоцветность ; +polikromia = многоцветный ( = plurkolora) +polimero = полимер ; +polimera = полимерный +polimerio = полимерия +Polimnia = Полигимния +Polinezio = Полинезия ; +Polinezia = полинезийский ; +Polineziano = полинезиец +polinomo = полином , многочлен +poliomjelito = полиомиелит +polipo = полип ; +poliparo = колония полипов +polipodio = многоножка +poliporo = трутовик +poliptero = многопёр +poliso = страховой полис +polistireno = полистирол ( = > polistirolo) +polistirolo = полистирол +politeismo = политеизм , многобожие +politeisto = политеист +politekniko = политехнический институт , технический университет +politiko = политика ; а> ekstera politiko внешняя политика б> interna politiko внутренняя политика в> paca politiko политика мира +politika = политический ; а> politika partio политическая партия б> politikaj rajtoj политические права в> politika ekonomio политическая экономия +politiki = заниматься политикой ; +politikisto = политик , политический деятель +politologo = политолог +politologio = политология +polituri = полировать , покрывать политурой +polko = полька +polmo = ладонь ( = manplato) ; +polma = ладонный +poloo = поло +polonezo = полонез +polonio = полоний +polpo = спрут , осьминог , головоногий моллюск +poltrono = трус ( = > malkuragxulo , timulo) +poluo = загрязнение окружающей среды +polucio = поллюция ; загрязнение окружающей среды ( = > poluo) +poluri = полировать , шлифовать , лощить , наводить глянец ; +polur(ad)o = полировка , шлифовка , лощение , наведение глянца ; +polura = полировальный , полировочный ; +polurilo = абразив +poluso = полюс ; а> Arkta (Norda) poluso Северный полюс б> Antarkta (Suda) poluso Южный полюс в> pozitiva kaj negativa polusoj положительный и отрицательный полюсы +polusa = полярный ; а> polusa zono полярная зона б> polusa stelo Полярная звезда +poluseco = полярность ; +polusigi = поляризовать +polvo = пыль , прах ; +polva = пыльный , пылевой ; +polvi = пылить ; +polvero = пылинка ; +polvigi = распылить , обратить в в прах ; +polvigxi = превратиться в пыль +polvofungo = дождевик ( = likoperdo) +polvosucxi = чистить пылесосом , пылесосить +polvosucxilo = пылесос +polvotuko = тряпка для пыли +pomo = яблоко ; а> gorgxa pomo адамово яблоко , кадык +poma = яблочный ; +pomujo = pomarbo +pomado = помада ; крем , мазь ; +pomadi = помадить ; смазывать +pomalgrande = в розницу +pomarbo = яблоня ; +pomarba = яблоневый +pomologo = помолог +pomologio = помология +pompo = пышность , великолепие , помпезность ; +pompa = пышный , помпезный ; а> pompa procesio торжественная процессия +ponardo = кинжал ; +ponardi = ударить кинжалом ; +ponardego = копьё ( = lanco) +poncxo = пончо +poneo = пони +ponto = мост ; капитанский мостик ; +ponteto = мостик ; перемычка ; +pontisto = мостостроитель +pontifiko = понтифик , первосвященник ; верховный жрец +pont(o)lingvo = язык-посредник , промежуточный язык +pontono = понтон +popo = поп , священник ; +popino = попадья +popo = > popmuziko +popare = попарно +popece = по частям , в рассрочку +poplo = тополь +poplino = поплин ; +poplina = поплиновый +poplito = подколенная впадина +popmuziko = поп-музыка +popolo = народ ; а> popoloj de la mondo народы мира б> suvereneco de popolo народовластие +popola = народный ; а> popola kanto народная песня +popolacxo = чернь +popolamaso = толпа +popoldemokratio = народная демократия +popolfronto = народный фронт +popolnombrado = перепись населения +populacio = популяция +populara = популярный , общедоступный ; +populareco = популярность ; общедоступность ; +popularigi = популяризировать ; +popularigado = популяризация +por = для , чтобы , за ; а> preparo por la kongreso подготовка к конгрессу б> donaco por la patro подарок для отца в> ricevi kvin rublojn por la tago получать пять рублей в день г> vojagxi por tri semajnoj уехать на три недели д> por klarigi чтобы объяснить е> mi venis , por ke vi povu я пришёл для того , чтобы вы могли ж> acxeti libron por dek rubloj купить книгу за десять рублей з> vocxdoni por la kandidato голосовать за кандидата +poro = пора +pora , poroza = пористый ; +poreco = пористость +porbatalanto = поборник +porcelano = фарфор ; +porcelana = фарфоровый ; а> porcelana taso фарфоровая чашка б> porcelana fabriko фарфоровый завод +porcelanajxo = изделие из фарфора +porcio = порция , паёк ; а> porcio de glaciajxo порция мороженого +porcia = порционный ; +porciigi = делить на порции , раздавать порции +porciumi = урезать порции +porcxo = парадный подъезд , главный вход ( = > antauxpordo) +pordo = дверь ; а> duklapa pordo двустворчатая дверь б> fermi pordon закрыть дверь +porda = дверной ; +pordego = ворота ; +pordeto = дверца ; калитка ; +pordisto = привратник , портье +pord(o)hoko = стержень дверной петли +pordoklapo = створка двери +pordokurteno = портьера +poreo = лук-порей +porfiro = порфир +porigxo = овсяная каша , поридж +porko = свинья ; +porkedoj = свиньи +porka = свиной ; свинский ; +porkajxo = свинина ; свинство ; +porkejo = свинарник ; +porkido = поросёнок ; +porkino = свинья-самка ; +porkistino = свинарка +porkoharoj = щетина +pornografio = порнография ; +pornografia = порнографический +porti = нести ; +portado = ношение , (пере)носка ; +portajxo = ноша ; +portebla = переносной , портативный ; а> portebla telefono = posxtelefono +portilo = носилки ; +portisto = носильщик +portalo = портал +portempa = временный ( = provizora) +portepeo = портупея +portero = портер +portiko = портик +Porto-Riko = Пуэрто-Рико ; +PortoRikano = пуэрториканец +portreto = портрет ; а> farba portreto портрет в красках б> tutfigura portreto портрет во весь рост в> li estas la portreto de sia patro он вылитый отец г> literatura portreto литературный портрет +portreta = портретный ; +portreti = написать портрет +portretigi = заказать портрет +portretisto = портретист +portugalo = португалец ; +portugala = португальский +Portugalio , Portugalujo = Португалия +portulako = портулак +portvino = портвейн +posedi = владеть , обладать а> posedi lingvon владеть языком , знать язык +posedo = владение , обладание ; +posedajxo = имущество ; +posedanto = владелец , обладатель +posesivo = притяжательное местоимение ; притяжательный падеж +post = позади , за ; после ; через а> post la pordo за дверью б> post sia reveno после своего возвращения в> post tri tagoj через три дня г> post kiam после того , как +posta = задний ; последующий ; +poste = позади ( = malantauxe) ; потом , позже ; +posten = назад ; +posto = последующее +postajxo = задняя часть ; зад ; +posteulo = потомок , последователь ; +posteularo = потомство +postamento = постамент ( = piedestalo) +postdati = пометить задним числом +posteno = пост ; должность а> komanda posteno командный пост б> respondeca posteno ответственная должность +posteni = стоять на посту +postfikso = постфикс +postgvardio = ariergardo +posticxa = бутафорский +postiljono = форейтор +postiri = идти после , позади ; следовать +postmorgaux = послезавтра ; +postmorgauxa = послезавтрашний +postmorta = посмертный +postparolo = послесловие +postpozicio = послелог ; +postpozicia = постпозитивный , ставящийся после слова +postsigno = след ( = spuro) +postskribo = постскриптум , приписка +posttagmeze = пополудни +postuli = требовать ; +postulo = требование ; +postul(ad)o = спрос а> postulado kaj oferto спрос и предложение +postulema = требовательный , взыскательный +postulato = постулат +posxo = карман ; +posxa = карманный +posxbesto = сумчатое животное ( = marsupiulo) +posxhorlogxo = карманные часы +posxmono = карманные деньги +posxsxtelisto = карманный вор , карманник +posxto = почта ; +posxta = почтовый ; +posxtajxoj = почтовые отправления ; +posxtestro = начальник почты , почтмейстер ; +posxtisto = почтовый служащий ; почтальон ( = leterportisto) +posxtelefono = сотовый телефон , мобильный телефон , <<мобильник>> +posxtkarto = почтовая карточка , открытка +posxtkesto = почтовый ящик +posxtkodo = почтовый индекс +posxtmandato = почтовый перевод +posxtmarko = почтовая марка +posxtoficejo = почтовая контора , почтовое отделение +posxtrancxilo = перочинный нож +posxtrestante = до востребования +posxtuko = носовой платок +posxvortaro = карманный словарь +poto = горшок , котелок ; +potisto = горшечник +potaso = поташ ; а> kauxstika potaso едкий калий +potenco = власть , господство ; мощь , сила , могущество ; мощность , способность , движущая сила ; степень ; а> legxdona potenco законодательная власть б> plenuma (ekzekutiva) potenco исполнительная власть в> absoluta potenco неограниченная власть г> potenco de masxino мощность машины д> potenco de vaporo сила пара е> kvin en dua potenco пять во второй степени +potenca = могущественный , сильный , могучий , мощный ; +potenci = властвовать , господствовать +potencigi = наделить властью ; возвести в степень ; +potenculo = властелин , владыка +potencialo = потенциал ; +potenciala = потенциальный ; а> potenciala energio потенциальная энергия +potenciometro = потенциометр +potentilo = лапчатка +poterio = черноголовник +poterno = потерна ; потайной ход +pouxlo = пул +pouxpo = корма ( = pobo) +povi = мочь , иметь возможность ; а> mi povas nagxi я могу плавать б> povas esti может быть +povo = возможность , сила ; а> kvardekcxevala povo сорок лошадиных сил +povdauxro = максимальная продолжительность полёта +povdistanco = максимальная дальность полёта +povra = бедный ( = > kompatinda , malricxa) ; +povrulo = бедняк ; бедняга +povumo = мощность +pozi = позировать ; рисоваться ; +pozo = поза ; +pozemo = позёрство ; +pozemulo = позёр ; +pozisto = натурщик ; +pozistino = натурщица +pozicio = позиция , положение ; а> pozicio de planedo положение планеты б> oportuna pozicio удобная позиция в> gajni bonan pozicion en la vivo добиться хорошего положения в жизни +pozicia = позиционный ; а> pozicia milito позиционная война +pozitiva = позитивный , положительный ; а> pozitiva rilato положительное отношение б> pozitiva poluso положительный полюс +pozitive = положительно , позитивно ; +pozitivo = позитив ; +pozitiveco = положительность ; +pozitivismo = позитивизм ; +pozitivisto = позитивист +pozitono = позитрон +praavo = прадед , +pranepo = правнук ; +prahomo = первобытный человек ; +praa = первобытный , доисторический ; +praulo = предок +praarbaro = первобытный лес +praavo = прадед ; +praavino = прабабка +prabulgaro = булгар , прабулгарин +prafilo = потомок +praformo = первоначальная форма +Prago = Прага ; +Praga = пражский +pragmata = прагматический ; +pragmatismo = прагматизм ; +pragmatisto = прагматик +pragmatika = pragmata ; +pragmatiko = прагматика +prahejmo = прародина , первоначальное место заселения +prahistorio = доисторический период ; история первобытного общества +prahomo = первобытный человек ; +prahomaro = первобытное человечество , первобытные люди +prajmo = пистон ; капсюль , запал ; детонатор , взрыватель ; +prajmi = вставлять запал взрыватель +prakrito = пракрит +Praksitelo = Пракситель +praktiko = практика ; а> la praktiko min konvinkis практика меня убедила б> medicina praktiko медицинская практика +praktika = практический , практичный ; +praktike = практически , практично ; +praktiki = практиковать , применять на практике ; пользовать ; +praktikeco = практичность +praktikema = практичный ; +praktikemo = практицизм ; +praktikulo , praktikisto = практик +pralino = пралине +pralini = обжаривать обсахаренный миндаль +pralingvo = праязык +pramo = паром ; +prami = переправить на пароме ; +pramisto = паромщик +pramsxipo = морской паром +pranci = становиться на дыбы , взбрыкивать , хорохориться , ерепениться ; выпендриваться +pranepo = правнук ; +pranepino = правнучка +prapatro = праотец , предок +pratempo = первобытное время , доисторическое время +pratinkolo = чеканчик +pratipo = прототип ; архетип +prava = правый , правильный ; а> vi estas prava вы правы +prave = правильно , с полным правом ; +pravi = быть правильным , быть правым ; иметь основание ; +praveco = правильность ; правота ; +pravigi = оправдывать , обосновывать , доказывать правоту ; +pravigo = оправдание +pravigxi = оправдываться ; +pravigxo = оправдание +prazeodimo = празеодим +prebendo = пребенда , доход с церковного имущества +precedenco = прецедент +precedento = precedenco +precesio = прецессия ; +precesia = прецессионный +precipe = в основном , особенно , преимущественно , главным образом ; +precipa = важнейший , превалирующий , главный +precipiti = осаждать ; +precipitado = осаждение ; +precipitajxo = осадок +preciza = точный , определённый ; доскональный ; а> preciza difino точное определение +precize = точно ; досконально ; а> precize je la dua точно в два часа +precizeco = точность ; +precizigi = уточнить +predo = добыча , трофей ; +predi = добыть +prediki = проповедовать ; +prediko = проповедь ; +predikanto , predikisto = проповедник +predikato = сказуемое , предикат ; +predikata = предикативный +predikativo = именная часть сказуемого , предикатив +predikta = предстоящее время ; а> <> я собирался поесть +predispozicio = предрасположенность +predispozicii = предрасполагать +prefaco = предисловие , вступительное слово ( = antauxparolo) +prefekto = префект ; а> polica prefekto префект полиции +prefektejo = префектура управа ; +prefektujo = префектура +preferi = предпочесть , отдать предпочтение ; +prefero = предпочтение ; +prefera = предпочтительный ; +prefere = предпочтительно , преимущественно , лучше ; +preferinda = предпочтительный ; +preferindeco = предпочтительность ; +prefer(ind)ajxo = преимущество ( = avantagxo) +prefikso = приставка , префикс ; +prefiksa = приставочный , префиксальный ; +prefiksado = префиксация +pregi = штамповать ; а> frida pregado холодная штамповка +pregxi = молиться ; +pregxo = молитва ; +pregxa = молитвенный ; +pregxado = моление ; +pregxaro = молитвенник ; +pregxejo = церковь +pregxeja = церковный ; +pregxejeto = часовня +prelato = прелат +prelego = публичная лекция , доклад ; +prelegi = выступать с докладом ; +preleganto = докладчик , выступающий , лектор +preludo = прелюдия ; +preludi = играть прелюдию +premi (с)жать , = нажать ; давить ; гнести , угнетать ; а> premi la manon жать руку б> boto premas сапог жмет в> premu la butonon нажми на кнопку г> premi vinberon давить виноград +premo = давление ; гнёт ; +prema = давящий ; душный настоятельный навязчивый тягостный +premanto = угнетатель ; +premato = угнетённый ; +prem(at)eco = угнетённость ; подавленность ; +premigxi = сжаться ; +premilo = пресс ; давило +premio = премия , приз , награда ; а> premio por produktado премия за выработку б> asekura premio страховая премия +premii = премировать , наградить ; +premiito = призёр ; лауреат премии +premiero = премьера ; премьер-министр ( = > cxefministro) +premiso = предпосылка ; +premisi = обусловить быть предпосылкой +premkuirilo , premmarmito , prempoto = скороварка +premmasxino = пресс +premmortigi = задавить насмерть +prempinglo = кнопка +premsigno = оттиск , отпечаток +preni (за)брать , = взять ; захватить , завладеть ; нанять ; воспринять , отнестись ; усвоить , перенять ; а> preni bastonon взять палку б> preni citajxon взять цитату в> preni lin je la mano взять его за руку г> preni la urbon овладеть городом д> preni la potencon захватить власть е> preni apartamenton нанять квартиру ж> preni taksion взять такси з> neniu prenis lian parolon serioze никто не воспринял его речь всерьёз и> preni malbonan kutimon усвоить скверную привычку +preno = взятие , взятое , взятка ; +prenebla = который можно взять ; +prenilo = клещи , пинцет , ухват +prepari (при)готовить ; = а> prepari mangxajxon готовить кушанье: prepari spiritojn подготовить умы +preparo = приготовление ; подготовка ; +prepara = подготовительный , приготовительный ; +preparajxo = что-л приготовленное ; препарат ; +preparigxi (при)готовиться , = подготовиться ; +preparisto = препаратор ; тренер +preposto = приходский священник ( = parohxestro) +prepozicio = предлог ; +prepozicia = предложный +prepozitivo = предложный падеж ; сочетание имени с предлогом +prepucio = крайняя плоть +prerioj = прерии +prerogativo = прерогатива , исключительное право +presi = печатать +presa = печатный ; +pres(ad)o = печатание ; а> esti en presado находиться в печати +presajxo = печатное произведение , продукт печати ; +presejo = типография ; +presisto = печатник ; +presilo = печатный станок ( = presmasxino) ; принтер ( = printilo) +presarto = типографское искусство +presbiopa = дальнозоркий +presbiopeco = дальнозоркость +presbitero = пресвитер +presbiteriano = пресвитерианин ; +presbiterianismo = пресвитерианство +preseraro = опечатка +preskaux = почти , почти что , чуть не ; а> mi preskaux falis я чуть не упал +preskauxa = приблизительный +preskribi = предписать ; прописать ; +preskribo = предписание +preskripto = давность , срок давности ; +preskripta = подлежащий закону о давности +presmasxino = печатная машина ; типографский станок +presprovajxo = корректура , гранки +prestidigiti = показывать фокусы ; +prestidigitisto = престидижитатор , фокусник +prestidigitatoro = prestidigitisto +prestigxo = престиж , авторитет , репутация ; +prestigxa = престижный +presurizi = герметизировать ; +presurizo = герметизация +preta = готовый ; +prete = в готовом виде ; наготове ; +preteco = готовность ; +pretigi (при)готовить , = подготовить ; +pretigado = приготовление , подготовка +preteksto = предлог , повод ; +preteksti = выставлять в качестве предлога ; +pretekste ke = под предлогом , что +pretendi = предъявлять права , претензии , претендовать а> pretendi la postenon претендовать на должность +pretendo = претензия , притязание ; +pretendanto = претендент ; +pretendema = требовательный , притязательный , претенциозный +preter = мимо ; а> li pasis preter mi он прошёл мимо меня +pretere = мимо +preteratenti = не обратить внимания , не заметить , пропустить +preteriri = идти мимо ; +preteriranto = прохожий +preterito = прошедшее время ; +preterita = относящийся к прошедшему времени ; а> preterita participo причастие прошедшего времени +preterlasi = пропустить +preterpasi = пройти мимо , миновать +pretoro = претор ; +pretora = преторианский ; +pretorano = преторианец +Pretorio = Претория +preventi = предотвратить ; принять профилактические (превентивные) меры ; предупредить +prevent(ad)o = профилактика ; +preventa = предохранительный , превентивный , профилактический ; +preventejo = профилакторий ; +preventilo = профилактическое средство +preventorio = профилакторий ( = preventejo) +prezo = цена ; а> favora prez льготная цена б> malaltigi la prezojn снизить цены +preza = ценовой ; +prezaro = прейскурант , прайс-лист +prezenco = настоящее время ; +prezenca = относящийся к настоящему времени ; а> prezenca participo причастие настоящего времени +prezenti = предложить ; представить , познакомить ; предъявить ; изобразить ; играть , исполнять роль ; являться ; а> prezenti kafon al gasto предложить гостю кофе б> prezenti lin al sia edzino представить его своей жене в> prezenti kambion предъявить вексель г> la bildo prezentas virinon картина изображает женщину д> prezenti Hamleton играть роль Гамлета е> prezenti dramon ставить пьесу ж> la parado prezentis grandiozan spektaklon парад представлял собой грандиозное зрелище +prezent(ad)o = представление презентация ; +prezentigxi = представиться , отрекомендоваться ; предстать +prezervi = предохранять +prezfalo = падение цен +prezidi = председательствовать ; +prezidanto = председатель ; президент +prezidantaro = президиум +prezidento = президент +prezidenta = президентский +prezidio = президиум ( = prezidantaro) +prezlisto = прейскурант , прайс-лист +pri = о , об , про ; а> paroli pri vi говорить о вас б> pensi pri la vojagxo думать о путешествии в> kontenta pri la vivo довольный жизнью г> profesoro pri fiziko профессор физики д> filmo pri indianoj фильм об индейцах +pridemandi = расспросить ; допросить , (про)вести допрос ; +pridemandado = расспросы ; допрос +prifajfi = освистать +prikanti = воспеть +prikli = сажать рассаду ; пикировать сеянцы ; +priklajxo = рассада +prilabori = обработать ; +prilabor(ad)o = обработка +prilumi = освещать , осветить ; +prilum(ad)o = освещение +primo = простое число +primadono = примадонна +primara = первичный +primaso = примас +primato = примат +primavero = весна ( = printempo) +primediti = обдумывать +primeti : primeti la tablon = накрыть на стол +primitiva = примитивный , первоначальный +primolo = примула , первоцвет ; +primolacoj = первоцветные +primuso = примус +princo = принц , князь ; +princa = княжеский ; +princino = принцесса , княгиня +principo = принцип ; +principa = принципиальный ; +principe = принципиально ; в принципе +prinoti = аннотировать ; +prinotaro = аннотация +printi = печатать на компьютере ( = presi) ; +printilo = принтер +printempo = весна ; +printempa = весенний ; +printempe = весной +prioro = приор , настоятель +prioritato = приоритет ; +prioritata = приоритетный +pripensi = обдумывать +priplori = оплакивать +priservi = обслужить , обслуживать +priskribi = описать , описывать ; +priskribo = описание +prismo = призма ; +prisma = призматический +pristo = пила-рыба ( = segfisxo) +privata = частный ; +private = частным образом ; +privatulo = частное лицо +privilegio = привилегия , преимущество ; +privilegii = дать привилегии , предоставить преимущество +prizono = тюрьма ( = malliberejo) +prizorgi = ухаживать ( = flegi) ; а> prizorgi malsanulon ухаживать за больным б> prizorgi gxardenon ухаживать за садом +pro = из-за за , ради ; а> pro manko de tempo из-за недостатка времени б> pro tio из-за того , потому в> pro Kristo ради Христа +probabla = вероятный ; +probable = вероятно , скорее всего ; +probabl(ec)o = вероятность +problemo = проблема ; задача а> grava socia problemo важная общественная проблема б> solvi problemon решить задачу +problema = проблематический , проблематичный +procedi = поступать , действовать ; +procedo = способ действия ; деятельность ; процесс +proceduro = процедура +procelario = буревестник ( = sxtormobirdo) +procento = процент ; +procenta = процентный ; +procentego = очень высокий процент +proceso = процесс ; = > procezo ; +procesi = вести процесс +procesa = процессуальный ; +procesanto = истец +procesio = процессия ; крестный ход ; а> festa procesio торжественная процессия б> funebra procesio похоронная процессия +procesoro = процессор +procezo = процесс смена событий , состояний ; а> historia procezo исторический процесс б> transformigxa procezo трансформационный процесс +prociono = енот +prodo = богатырь , рыцарь ; +prodajxo = богатырский подвиг +prodigi = щедро раздавать ; +prodig(em)a = расточительный +prodromo = лёгкое недомогание ( = malsaneto) +produkti = производить ; +produkt(ajx)o = продукт , результат производства ; +produktado = производство ; +produktejo = место производства , цех , мастерская +produktema , produktiva = производительный , продуктивный ; +produktiveco = продуктивность +produktisto = производитель ; продюсер +produktoro = продюсер ( = produktisto) +produto = произведение +profano = профан , невежда ; +profana = невежественный ; +profani = профанировать ; +profanado = профанация +profesio = профессия , специальность ; +profesia = профессиональный ; +profesii = заниматься какой-л профессией ; а> profesii medicinon заниматься медициной +profesiisto , profesiulo = профессионал +profesoro = профессор ; +profesora = профессорский +profeto = пророк ; +profeta = пророческий ; +profeti = пророчествовать , (на)пророчить , предсказать ; +profetajxo = пророчество , предсказание ; +profetino = пророчица +profilo = профиль ; +profile = в профиль ; +profili = профилировать , изображать боковой вид +profilakti = проводить профилактические мероприятия ( = preventi) ; +profilakta = профилактический +profilaktiko = профилактика ; +profilaktika = профилактический ; а> profilaktika riparo профилактический ремонт +profiti = получать пользу , прибыль , выгоду ; воспользоваться удобным случаем ; +profito = польза , прибыль , выгода , барыш ; +profita = прибыльный ; +profitema = корыстный ; +profitemulo = корыстолюбец +profitama = корыстолюбивый ( = profitema) +profitmanko = бесприбыльность +profit(o)dona = выгодный , прибыльный +profunda = глубокий ; +profunde = глубоко ; +profund(ec)o = глубина ; +profundajxo = глубокое место , глубь ; +profundegajxo = пропасть , бездна ( = abismo) ; +profundigi = углубить ; погрузить ; +profundigxi = углубиться ; погрузиться +profundpensa = глубокомысленный +progesterono = прогестерон +prognata = прогнатический , с выдающимися челюстями ; +prognatismo = прогнатизм +prognozo = прогноз ; +prognoza = прогностический ; +prognozi = прогнозировать +programo = программа ; +programa = программный ; +programi = программировать ; +programado = программирование ; +programadiko = программирование +programaro = программное обеспечение , <<софтвер>> ; +programero = номер программы , пункт программы ; +programisto = программист +programlingvo = язык программирования +progresi = прогрессировать , развиваться ; продвигаться вперёд ; +progreso = прогресс ; +progresa = прогрессивный ; +progresado = продвижение ; +progresema = прогрессивный , передовой ; +progresinta = продвинувшийся вперёд ; +progresigi = развивать , способствовать +progresio = прогрессия +progresiva = прогрессивный ; а> progresiva imposto прогрессивный налог +prohibi = запретить ( = > malpermesi) ; +prohiba = запретительный ; +prohibita = запрещённый ; +prohibo = запрет , запрещение +prohibicio = запрет ( = prohibo) +projekcio = проекция ; +projekcii = проецировать ; +projekcia = проекционный ; +projekciilo = проектор +projekto = проект ; +projekta = проектный ; +projekti = проектировать ; +projektisto = проектировщик , конструктор +proklami = провозгласить , возвестить , обнародовать ; +proklamo = провозглашение , обнародование , объявление ; прокламация ; +proklama = прокламационный +proklitiko = проклитика +prokonsulo = проконсул +prokrasti = отложить , отсрочить ; +prokrasto = задержка , отсрочка ; +prokrastebla = допускающий отсрочку ; не срочный , не спешный +proksima = близкий ; +proksime = вблизи ; +proksimeco = близость ; +proksimigi = приблизить ; +proksimigxi = приблизиться ; +proksimulo = ближний +proksimorienta = ближневосточный +proksimuma = приблизительный ; +proksimume = приблизительно +prokuro = полномочие , доверенность ; +prokure = по доверенности ; +prokuristo = уполномоченный , доверенный +prokurakto = доверенность +prokuratoro = прокуратор +prokurdonanto = доверитель , уполномочивающий +prokuroro = прокурор ; а> prokuroro de la respubliko прокурор республики +prokurora = прокурорский +prokurservilo = прокси-сервер +prolapso = пролапс , опущение внутреннего органа ( = ptozo) +prolepso = пролепсис , предвосхищение +proleto = пролетарий ; а> proletoj de cxiuj landoj , unuigxu! пролетарии всех стран , соединяйтесь! +proleta = пролетарский ; +proletaro = пролетариат ; а> diktaturo de proletaro диктатура пролетариата +proletigo , proletigxo = пролетаризация +proletario = proleto ; +proletaria = proleta ; +proletariaro = proletaro +proliferi = размножаться делением ; размножаться почкованием +prologo = пролог +promeni = гулять , прогуливаться ; +promena = прогулочный ; +promen(ad)o = гуляние , прогулка ; +promenanto = гуляющий +promenejo = место для прогулок ; фойе ; +promenigi = прогуливать , выгуливать , водить гулять +promesi = обещать , сулить ; обязываться ; предвещать ; а> promesi orajn montojn сулить золотые горы б> nuba vetero promesas pluvon пасмурная погода предвещает дождь +promeso = обещание +promes(o)plena = многообещающий ; подающий большие надежды +promocii = производить в чин , повышать в звании ; а> promocii iun (al) majoro произвести кого-л в майоры б> promocii peonon (al) damo провести пешку в ферзи +promocio = производство в чин , повышение в звании +promontoro = мыс ( = > kabo) ; подбородок ; костный бугорок +prompta = безотлагательный , срочный , мгновенный ( = > urgxa , tuja) +promulgi = утвердить , подписать +pronelo = завирушка +pronomo = местоимение ; +pronoma = местоименный ; а> pronoma adverbo местоименное наречие +prononci = произносить ; +prononco = произношение , прононс ; +prononcacxi = мямлить , бормотать , сюсюкать +propagi = распространять +propago = распространение ; +propagigxi = распространяться ; а> radioondoj propagigxas радиоволны распространяются +propagando = пропаганда ; +propaganda = пропагандный ; а> propaganda literaturo пропагандная литература +propagandi = пропагандировать ; +propagandilo = орган пропаганды ; +propagandisto = пропагандист +propano = пропан +propedeuxtiko = пропедевтика ; подготовительный , вводный курс ; +propedeuxtika = пропедевтический , вводный , начальный , элементарный +propileo = пропилеи +proponi = предложить ; а> proponi kandidaton выдвинуть кандидата +propono = предложение ; а> propono pri paco мирные предложения +proporcio = пропорция ; (со)отношение , соразмерность ; а> rekta proporcio прямая пропорция б> inversa proporcio обратная пропорция +proporcia = пропорциональный ; +proporcieco = пропорциональность , соразмерность ; +proporciigi = соразмерять , приводить в соответствие , соблюдать пропорцию +propozicio = предложение ; а> komplementita propozicio распространённое предложение б> kunordigita propozicio сочинённое предложение в> subordigita propozicio придаточное предложение +propra = собственный ; +propre = собственно ; +proprajxo = собственность ; а> socia proprajxo общественная собственность +propreco = свойство ; +proprigi = присвоить ; усвоить ; +proprulo = собственник , владелец ( = posedanto , proprietulo) +propramana = собственноручный ; +propramane = собственноручно +proprasence = в собственном смысле , в прямом смысле , буквально +propravola = добровольный ; +propravole = добровольно +proprieto = право частной собственности ; +proprieti = владеть ; +proprietajxo = частная собственность , частное владение ; +proprietulo = собственник , владелец +proscenio = авансцена , просцениум , передняя часть сцены +proskribi = изгнать , выслать , объявить вне закона ; +proskribo = изгнание , высылка ; объявление вне закона ; +proskribito = изгнанник +proskripcio = proskribo ; +proskripcii = proskribi +prospekto = рекламный проспект ; а> prospekto de nova libro проспект новой книги +prospektoro = изыскатель ; геолог-разведчик ; +prospektori = проводить изыскательские работы ; проводить геологическую разведку +prosperi = преуспевать , процветать , иметь успех ; +prospera = процветающий , преуспевающий ; успешный , удачный ; +prospero = процветание ; удача , успех +prostato = предстательная железа , простата ; +prostatito = простатит , воспаление предстательной железы +prostitui = толкнуть на путь проституции , проституировать ; сделать продажным ; +prostitu(ad)o = проституция ; проституирование ; +prostituejo = бордель ( = bordelo) ; +prostituisto = сутенёр ; +prostituitino = проститутка +prostitucio = prostituo +prostracio = прострация , полный упадок сил +protagonisto = протагонист , главное действующее лицо , главный герой ( = cxefrolulo) +proteino = протеин , белок +protekti = защищать ; покровительствовать , оказывать протекцию ; +protekt(ad)o = защита ; покровительство , протекция ; +protekta = защитный ; покровительственный ; +protektanto = покровитель ; +protektato = протеже ; +protektismo = протекционизм +protektorato = протекторат +protesti = протестовать , выразить несогласие ; а> protesti kontraux agreso протестовать против агрессии +protesto = протест +protestanto = протестант ; +protestanta = протестантский ; +protestantismo = протестантство +protezo = протез ; а> denta protezo зубной протез , искусственные зубы +proteza = протезный ; +protezi = протезировать +protokolo = протокол ; +protokoli = протоколировать ; +protokolisto = секретарь , ведущий протокол +protono = протон +protoplasmo = протоплазма +prototipo = прототип +protozooj = простейшие , одноклеточные организмы +protruda = выступающий , выпученный ; а> protrudaj zigomoj выступающие скулы б> protrudaj okuloj выпученные глаза +protuberanco = протуберанец +provi = пробовать , пытаться ; испытать , проверить ; примерbть ; а> provi masxinon испытывать машину б> provi robon примерить платье +provo = проба ; попытка ; проверка ; испытание ; репетиция ; примерка ; +prova = пробный , проверочный , испытательный ; +provado = испытание , проверка +provekzemplero = образец , образчик ; сигнальный экземпляр +Provenco = Прованс +provenca = провансальский +proverbo = пословица , поговорка ; +proverba = вошедший в поговорку , в пословицу ; имеющий характер пословицы , поговорки ; пресловутый ; +proverbaro = сборник пословиц и поговорок ; +proverbigxi = войти в поговорку , стать притчей во языцех +provianto = провиант , продовольствие ; +provianta = провиантский ; +provianti = довольствовать , снабжать провиантом ; +proviantado = продовольственное снабжение ; +proviantisto = интендант +providenco = провидение , судьба +provinco = провинция ; область ; +provinca = провинциальный ; областной ; +provincano , provinculo = провинциал ; +provincanismo = диалектизм +provincialismo = диалектизм ( = provincanismo) +provizi = снабжать , снабдить оснастить +provizado = снабжение ; оснащение ; +proviz(ajx)o = запасы ; +proviza = запасной ; +provizejo = запасник , склад ; +provizigxi , sin provizi = запастись , обзавестись +provizora = временный ; +provizore = временно , на время +provludo = репетиция ; +provludi = репетировать +provoki = провоцировать , подстрекать ; а> provoki indignon вызвать возмущение +provoko = провокация , подстрекательство ; +provoka = провокационный ; вызывающий ; +provokisto = провокатор +provoso = тюремщик , тюремный надзиратель +provosto = прево +prov(o)tempo = испытательный срок +provspektaklo = генеральная репетиция +provtubo = пробирка +prozo = проза ; +proza = прозаический ; +prozajxo = прозаическое произведение , проза ; +prozeco = прозаичность ; +prozisto = прозаик +prozelito = прозелит , новообращённый +prozodio = просодия , соотношение слогов в стихе ; +prozodia = просодический +prozopopeo = прозопопея , олицетворение , персонификация +prozverkisto = прозаик +pruo = нос +pruda = преувеличенно стыдливый ; притворно добродетельный ; +prudeco = преувеличенная стыдливость ; притворная добродетель ; +prudulino = недотрога +prudenta = благоразумный , предусмотрительный ; +prudente = благоразумно , предусмотрительно ; +prudento = благоразумие , предусмотр ительность ; здравый смысл ; +prudentigi = образумить , вразумить ; +prudentigxi = образумиться +prujno = иней , изморозь ; +prujna = покрытый инеем +pruno = слива +pruna = сливовый ; +prunujo = сливовое дерево +prunarbo = сливовое дерево ( = prunujo) +prunelo = тёрн ; прюнель , +prunela = терновый ; прюнелевый ; +prunelujo = терновник +prunelarbusto = терновник ( = prunelujo) +prunte = взаймы , в долг , в кредит ; +prunta = заимообразный ; +prunti = брать или давать взаймы , заимствовать ; +prunto = задолженность , долг ( = sxuldo) +pruntedoni = дать взаймы , в долг , в кредит ; +pruntedonanto , pruntedoninto = заимодавец , кредитор +pruntepreni = взять взаймы , в долг , в кредит , (по)заимствовать ; +prunteprenanto , pruntepreninto = должник , дебитор +pruntvorto = заимствованное слово +prurigo = почесуха +pruso = прусс ; пруссак ( = prusujano) ; +prusa = прусский +Prusio , Prusujo = Пруссия +pruvi = доказать ; +pruvo = доказательство ; +pruva = доказательный ; убедительный ; +pruve = доказательно , убедительно +pruvobjekto = вещественное доказательство +psalmo = псалом ; +psalmaro = псалтырь ; +psalmisto = псаломщик +pseuxda = ненастоящий , мнимый , придуманный , ложный +pseuxdoamiko = ложный друг +pseuxdonimo = псевдоним +pseuxdonomo = pseuxdonimo +pseuxdopatriotismo = псевдопатриотизм +pseuxdopiedo = pseuxdopodo +pseuxdopodo = ложноножка +pseuxdoscienco = лженаука , псевдонаука ; +pseuxdoscienculo = лжеучёный +pseuxdosufikso = псевдосуффикс +psi = пси +psihxo = psiko +psiko = психика ; +psika = психический , душевный +psikanalizo = психоанализ ; +psikanaliza = психоаналитический +psikastenio = психастения +psikedela = психоделический +psikiatro = психиатр +psikiatrio = психиатрия ; +psikiatria = психиатрический +psikofiziologo = психофизиолог +psikofiziologio = психофизиология +psikologo = психолог +psikologio = психология ; +psikologia = психологический +psikoneuxrozo = психоневроз +psikopato = психопат +psikopatio = психопатия , душевное расстройство ; +psikopatia = психопатический +psikotekniko = психотехника +psikoterapio = психотерапия +psikozo = психоз ; +psikozulo = психотик +psilo = заклинатель змей ; листоблошка +psitako = серый попугай +psoriazo = псориаз +pterodaktilo = птеродактиль +pteropo = крылан +Ptolemeo = Птолемей а> Ptolemea sistemo птолемеева система +ptozo = опущение органа +pubo = лобок ; +puba = лобковый +pubera = пубертационный , пубертатный +pubio = лобковая кость ( = pubosto) +publici = публиковать ( = publikigi) ; +publicajxo = публикация , статья ; +publicisto = публицист +publiko = публика , общественность ; зрители ; +publika = публичный , общественный ; +publike = публично ; +publikeco = публичность , гласность ; +publikigi (о)публиковать , = огласить ; +publikigo = публикация , оглашение ; +publikulino = публичная женщина +pubosto = лобковая кость +puca = крикливый , вычурный ; расфуфыренный +pucxo = путч ; +pucxisto = путчист +pudo = пуд ; +puda = пудовый +pudelo = пудель +pudingo = пудинг +pudli = пудлинговать ; +pudlado = пудлингование +pudoro = целомудрие , стыдливость ; +pudora = целомудренный , стыдливый +pudro = пудра ; +pudri = пудрить ; +sin pudri = пудриться ; +pudrilo = пуховка ; +pudrujo = пудреница +pufa = надутый , вздутый , пухлый , распухший ; одутловатый ; пышный , напыщенный ; +pufo = пуф , пуфик буф +pufigi = надуть , вздуть , раздуть ; муссировать накачать взбить +pufigxi = надуться , вздуться , разбухнуть , пухнуть +pufkuko = пирожное торт со взбитыми сливками , кремом +pufmaizo = воздушная кукуруза , <<поп-корн>> +pufreklamo = дутая реклама +pufvanga = толстощёкий ; щекастый +pugo = зад , круп ; задница +pugno = кулак ; +pugni = бить кулаком ; +pugna = кулачный ; +pugnigi = сжать в кулак +pugnoganto = рукавица +pulo = блоха +pulardo = пулярка +pulcxinelo = пульчинелло , полишинель , петрушка +pulio = блок , шкив ; ролик ; +puliaro = система блоков , полиспаст +pulikario = блошница +pullo = pouxlo +pulmo = лёгкое ; а> spiri per plena pulmo дышать полной грудью +pulma = лёгочный ; +pulmito = > pneuxmonio , pulminflamo +pulmano = пульмановский вагон +pulminflamo = воспаление лёгких , пневмония ( = pneuxmonio) +pulmonario = медуница +pulov(e)ro = пуловер , джемпер +pulpo = пульпа , мякоть , пульпа , бесформенная масса +pulpa = мясистый ; массовидный ; +pulpigi = разминать , превращать в кашицу ; +pulpito = пульпит +pulpsuko = сок с мякотью +pulso = пульс ; а> palpi la pulson щупать пульс б> ampleksa pulso пульс хорошего наполнения в> fadenforma pulso нитевидный пульс +pulsi = пульсировать , биться +pulsatilo = прострел , сон-трава +pulvo = порох ; а> senfuma pulvo бездымный порох б> li ne elpensis pulvon он пороха не выдумает +pulva = пороховой ; +pulvejo = пороховой погреб ; +pulvujo = зарядный картуз +pulvopafilo = огнестрельное оружие +pulvoro = порошок ; а> denta pulvoro зубной порошок б> lava pulvoro стиральный порошок +pulvora = порошковый , порошкообразный ; +pulvoreco = порошкообразность ; +pulvorigi = истолочь в порошок ; +pulvorigilo = пульверизатор , распылитель +pulvorsukero = сахарная пудра +pulvotenejo = pulvejo +pumo = пума , кугуар +pumiko = пемза +pumpi = качать насосом ; накачивать ; откачивать ; +pumpado = накачивание ; откачка ; +pumpejo = насосная станция ; +pumpilo = насос +puni = накзать , (по)карать ; +puno = наказание , кара ; взыскание ; +puna = карательный ; +punebla = наказуемый , караемый ; +puninda = заслуживающий , достойный наказания +punca = пунцовый , тёмно-красный +puncxo = пунш +pundo = фунт стерлингов +punko = панк +punkcio = пункция , прокол ; +punkcii = произвести пункцию +punkto = точка ; пункт , место ; пятнышко , пятно ; а> meti punkton super i ставить точки над и б> deira punkto пункт отправления , исходная точка в> la plej alta punkto de monto самая высокая точка горы в> renkonto de du linioj faras punkton пересечение двух линий образует точку г> punkto sur hauxto пятнышко на коже +punkti , punktadi = ставить точки +punktokomo = точка с запятой +punktolinio = пунктир , пунктирная линия +punlaboro = каторга ; принудительные работы ; +punlaborejo = исправительно-трудовой лагерь +punmono = штраф , пеня +punrimedo = карательная мера +punto = кружево ; +punta = кружевной ; +puntajxo = изделие из кружев ; +puntistino = кружевница +puntilio <<пунктик>> ( = > dolora punkto) ; +puntiliema = обидчивый ( = > ofendigxema) +pupo = кукла ; марионетка ; куколка а> pupo kun fermigxantaj okuloj кукла с закрывающимися глазами +pupa = кукольный ; +pupeto (маленькая) = куколка +pupilo = зрачок ; +pupila = зрачковый +pupitro = пюпитр ; пульт ; кафедра , трибуна +pupteatro = кукольный театр +pura = чистый , свободный от примесей ; ясный , прозрачный ; незапятнанный ; безукоризненный ; а> pura oro чистое золото б> pura akvo чистая вода в> pura cxielo ясное небо г>pura konscienco чистая совесть д> pura knabino непорочная девушка е> pura prononco безукоризненное произношение ж> pura vero чистая правда +pure = чисто ; +pureco = чистота ; +purema = чистоплотный , опрятный ; аккуратный ; +purigi = чистить , очищать ; +purigo (о)чистка , = очищение ; +puriga = очищающий , очистительный ; +purigxi (о)чиститься ; +purismo = пуризм ; +purisma = пуристический ; +puristo = пурист +pureo = пюре +purgatorio = чистилище +puritano = пуританин ; +puritana , puritanisma = пуританский ; +puritanismo = пуританство +purpuro = пурпур , багрянец ; +purpura = пурпурный , багровый , багряный ; +purpuri = обагрять +purrasa = чистопородный , чистокровный +pursanga = чистокровный +puso = гной ; +pusa = гнойный , гноящийся ; +pusi = гноиться , нагнаиваться ; +pusado = нагноение +pustulo = пустула , гнойничок , гнойный прыщ ; +pustula = пустулёзный , гнойничковый +pusxi = толкать , подталкивать ; +pusxo = толчок ; +pusxa = толкающий ; +pusxado = толкание ; +pusxigxi = толкаться , проталкиваться +pusxcxaro = ручная тележка +puto = колодец ; +puta = колодезный +putino = шлюха +putoro = хорёк +putri = гнить , разлагаться , портиться +putra = гнилой , тухлый ; +putr(ad)o = гниение , разложение ; +putrajxo = гниль ; +putrema = скоропортящийся ; +putrigi = гноить ; портить ; разлагать +puzlo = мозаичная головоломка +rabi (о)грабить ; = похитить ; +raba = хищный , хищнический , грабительский ; +rab(ad)o = грабёж ; +rabisto = грабитель , разбойник +rabarbo = ревень +rabato = льгота , скидка ; +rabati = сделать скидку , уступку ; +rabate = со скидкой , по льготной цене +rabatako (разбойничий) = набег +rabdo = лоза ; +rabdisto = лозоходец ; +rabdismo = лозоходство +rabeno = раввин +rabio = бешенство , водобоязнь +rabia = бешеный ; яростный , неистовый ; +rabii = болеть бешенством ; +rabiulo = больной бешенством +rabobesto = хищное животное +rabobirdo = хищная птица +raboti = стругать ; +rabotajxo = стружка ; +rabotilo = рубанок +rabotmasxino = строгальный станок +rabotstablo = верстак +racema = рацемический ; +racemajxo = рацемат +racio = разум , рассудок , здравый смысл ; а> perdi la racion лишиться ума , потерять рассудок +racia = рациональный , разумный ; а> homo estas racia estajxo человек разумное существо б> racia decido разумное решение +racie = разумно , рационально ; +racieco = рациональность , разумность ; +raciigi = рационализировать ; +raciigo = рационализация ; +raciiganto = рационализатор ; +raciismo = racionalismo +raciisto = racionalisto +raciono = рациональное число +racionala = рациональный ; +racionalo = рациональное число ( = raciono) ; +racionalismo = рационализм ; +racionalisma = рационалистический ; +racionalisto = рационалист +rado = колесо ; а> denta rada зубчатое колесо +rada = колёсный ; +radeto = колёсико +radakso = ось колеса ; +radaksingo = ступица втулка +radaro = радиолокатор , радар ; +radara = радиолокационный +radio = луч ; радио ; а> radio de lumo световой луч б> ultraviolaj radioj ультрафиолетовые лучи в> ultrarugxaj (infrarugxaj) radioj инфракрасные лучи г> kosmaj radioj космические лучи +radii = излучать сиять ; радировать , передавать по радио ; +radia = лучевой ; лучистый ; +radiado = излучение ; +radiilo = радиатор , излучатель ; +radiisto = радист +radiano = радиан +radiatoro = радиатор , излучатель ( = radiilo) +radiko = корень ; основа , начало ; а> radiko de arbo корень дерева б> radiko de dento корень зуба в> radiko de vorto корень слова г> kvadrata radiko квадратный корень д> radiko de kvara potenco корень четвёртой степени е> detrui radikojn de malbono пресечь зло в корне +radika = корневой ; коренной ; +radiki = корениться ; извлечь корень ; +radikaro = корневая система ; система корней ; +radikato = подкоренное выражение ; +radiketo = корешок ; +radikilo = радикал , символ корня квадратного +radikala = радикальный ; +radikalismo = радикализм ; +radikalulo = радикал +radikalo = радикал ; основа +radiklo = корешок +radiklito = радикулит +radioaktiva = радиоактивный ; +radioaktivado , radioaktiveco = радиоактивность +radioamatoro = радиолюбитель ; +radioamatora = радиолюбительский +radioaparato = радиоаппарат +radiodisauxdigo = радиовещание ; +radiodisauxdigi = вещать , передавать по радио +radiodissendo = radiodisauxdigo +radiofono = радиофон , радиотелефон +radiofonio = радиофония , звуковая радиосвязь ; радиовещание +radiografi = сделать рентгеновский снимок ; +radiografajxo = рентгеновский снимок ; +radiografisto = рентгенолог +radiogramo = радиограмма +radiokomunikado = радиосвязь +radiolario = радиолярия +radiologo = радиолог +radiologio = радиология +radiolokigo = радиолокация ; +radiolokigilo = радиолокатор +radiondo = радиоволна +radioricevilo = радиоприёмник +radiosendilo = радиопередатчик +radiosignalo = радиосигнал +radioskopii = просвечивать ; +radioskopio = просвечивание , рентген +radiostacio = радиостанция +radiotekniko = радиотехника ; +radioteknika = радиотехнический ; +radioteknikisto = радиотехник +radiotelegrafo = радиотелеграф ; +radiotelegrafisto = радиотелеграфист +radiotelegrafio = радиотелеграфия +radioteleskopo = радиотелескоп +radioterapio = радиотерапия ; +radioterapia = радиотерапевтический ; +radioterapiisto = радиотерапевт +radiumo = радий +radiuso = радиус ; лучевая кость ; +radiusa = радиальный , лучевой +radkavo = выбоина +radono = радон +radradio = спица колеса ( = spoko) +radringo = шина колеса +radrondo = обод колеса +radsulko = колея +radsxpinilo = прялка +radumi = колесовать +Rafaelo = Рафаэль +rafano = редька ; +rafaneto = редис +rafanistro = редька дикая +rafeo = шов +rafio = рафия +rafini = рафинировать , очищать от примесей ; делать более утончённым , изысканным ; +rafinado = рафинирование , очистка ; +rafinajxo = рафинад ; а> sukera rafinajxo , rafinita sukero сахар-рафинад +rafinita = рафинированный , очищенный ; = rafineca ; +rafineco = утончённость , изысканность ; +rafineca = тонкий , утончённый , изысканный , рафинированный +raglano = реглан +ragtimo = рэг-тайм +raguo = рагу +ragxo = раджа +rajo = скат +rajedoj = скаты +rajdi = ехать верхом ; +rajde = верхом ; +rajda = верховой ; +rajd(ad)o = верховая езда ; +rajdanto = всадник ; +rajdantaro = кавалькада ; +rajdejo = манеж ; +rajdisto = кавалерист +rajdarto = искусство верховой езды ; выездка +rajd(o)cxevalo = верховая лошадь +rajono = искусственный шёлк +rajpi = заедать +rajto = право а> civilaj rajtoj гражданские права б> vocxdona rajto право голоса в> избирательное право г> rajto por laboro право на труд д> rajto por ripozo право на отдых е> uzi sian rajton пользоваться своим правом +rajti = иметь право ; +rajte = по праву ; +rajtigi = уполномочить ; наделить правом ; +rajtigilo = мандат , документ о полномочии ; +rajtigito = уполномоченный +rajxao :( = > ragxo +rako = ясли ,сетка для вещей , стеллаж ; всякого рода приспособление , мебель , ящик со множеством ячеек для хранения чего-л ; ружейные козлы +rakedo = ракетка +raketo = ракета ; +raketa = ракетный +rakio = позвоночник , позвоночный столб ; +rakia = позвоночный +rakito = рахит ; +rakiteca = рахитичный ; +rakitismo = рахитизм ; +rakitulo = рахитик +rakonti = рассказать ; +rakonto = рассказ ; +rakontanto = рассказчик +ralo = пастушок +raledoj = пастушковые +ralio = ралли ; кросс +raliko = ликтрос +ralikringo = люверс , кренгельс +ramo = чугунная баба ; таран ; +rami = трамбовать ; забивать сваи ; бить тараном , таранить +rambloko = баба +ramfasto = тукан , перцеед +ramio = рами , китайская крапива +ramno = крушина ; +ramnacoj = крушиновые , крушинные +rampi = ползать , ползти ; виться , стлаться по земле , пресмыкаться , унижаться ; подличать ; +rampa = ползучий ; пресмыкающийся ; +rampado = ползанье ; +rampajxo = вьющееся растение ; +rampulo = пресмыкающиеся , рептилия ( = reptilio) +ramplo = пандус , взъезд +rano = лягушка ; +ranedoj = настоящие лягушки +ranido = головастик +ranatro = водяной скорпион +ranbleki = квакать ( = kvaki) +ranca = прогорклый ; +rancigxi = прогоркнуть +rancxo = ранчо +rando = край , кромка ; а> rando de arbaro опушка леса б> rando de pagxo край , поле страницы +randa = крайний ; +randajxo = поля кайма ( = margxeno) +randdentoj = зубчики +rango = звание , ранг , чин , степень ; +ranga = ранговый ; +rangi = носить звание , ранг , чин +rangifero = северный олень ( = boaco) +rangxi = ранжировать , классифицировать по порядку , сортировать , упорядочивать ( = > klasifiki , ordigi) +rankoro = злопамятность ; обида , обиженность ; +rankora = злопамятный +ranunkolo = лютик ; +ranunkolacoj = лютиковые +rapo = репа ; +rapeto = репка +rapida = быстрый , скорый ; а> rapida kiel fulmo быстрый как молния +rapide = быстро ; +rapidi = спешить , торопиться , мчаться ; +rapid(ec)o = скорость , быстрота ; +rapidigi = ускорить ; +rapidema = торопливый ; +rapideme = впопыхах , торопливо +rapidindikilo = показатель скорости , спидометр +rapidpafa = скорострельный +rapidsxangxilo = переключатель скорости ( = kuplilo) +rapidtrajno = скорый поезд +rapidumo = скорость , ступень передачи +rapiro = рапира +raporti = докладывать , рапортовать отчитываться вести репортаж ; +raporto = доклад , отчёт , рапорт ; отношение , пропорция ( = > rilatumo) ; +raportajxo = репортаж ; +raportanto = докладчик ; +raportisto = репортёр +rapsodo = рапсод , сказитель +rapsodio = рапсодия +rapunkolo , rapunkulo = рапунцель , репчатый колокольчик +rara = редкий ( = > malofta) ; +rarajxo = редкость , раритет +raso = порода раса ; +rasa = расовый ; +rasismo = расизм ; +rasisma = расистский ; +rasisto = расист +raslo = хрип(ы) в грудной клетке +raspi = тереть на тёрке ; обделывать рашпилем ; +raspilo = тёрка ; рашпиль ; +raspajxo = стружка ; а> kokosa raspajxo кокосовая стружка +rasti = сгребать граблями ; прочёсывать местность ; +rastilo = грабли +rastro = мотыга , тяпка +rastralo = растра +rastrumo = растр , развёртка изображения ; +rastruma = растровый ; а> rastruma grafiko растровая графика б> rastruma tiparo растровый шрифт +rastrumero = пиксел , пиксель ; +rastrumigi = растеризовать ; +rastrumigilo = растеризатор +rato = крыса ; +rata = крысиный +ratafio = ратафия +ratio = отношение , пропорция ( = > rilatumo) +ratif(ik)i = ратифицировать ; +ratif(ik)o = ратификация +ratkaptilo = крысоловка +rauxfo = ясли , кормушка ( = rako 1) +rauxka = хриплый , сиплый ; +rauxko = хрип ; +rauxkeco = хрипота ; +rauxkigxi = охрипнуть , осипнуть +rauxpo = гусеница ; +rauxpa = гусеничный ; +rauxpero = трак , звено гусеницы +ravi = восхитить , очаровать , привести в восторг ; а> nin cxiam ravas , kion ni ne havas нас восхищает всегда то , чего не имеем +rava = восхитительный ; +rave = восхитительно ; +ravo = восхищение ; +ravigxo , raviteco = восхищение , восхищённость +raveno = > ravino +ravino = овраг , лощина , балка ; +ravini = размывать почву +ravioloj = равиоли , пельмени +razi (с)брить ; +sin razi , razigxi = бриться ; +raz(ad)o = бритьё ; +razilo = бритва ; +razisto = парикмахер , брадобрей ; +razita = бритый +razaparato = бритвенный прибор , бритвенный станок ; электробритва +razeno = газон , лужайка ( = gazono) +razio = облава ; набег +razklingo = лезвие бритвы +razpeniko = кисточка для бритья +redoni = возвратить , вернуть ; +reveni = вернуться ; +ree = снова , опять ; +reen = обратно +reao = нанду +reacxeti = перекупить ; +reacxeto = перекупка ; +reacxetanto = перекупщик +reagi = реагировать , воздействовать ; +reago = реакция , воздействие ; +reaganto = реагент +reakcio = реакция ; +reakcia = реакционный ; реактивный ; а> reakcia aviadilo реактивный самолёт ( = jeto) +reakciilo = реактив ; +reakciulo = реакционер +reaktanco = реактивное сопротивление +reaktoro = реактор ; реактивный двигатель ; +reaktora = реакторный +reala = реальный , действительный ; истинный , верный ; +realo = реальность , действительность ; +realajxo = нечто реальное ; +realeco = реальность +realigi = реализовать , осуществить ; +realig(ad)o = реализация , осуществление ; +realigxi = реализоваться , осуществиться ; +realismo = реализм ; +realisma = реалистический , реалистичный ; +realisto = реалист +realo = реал +realgaro = реальгар , сернистый мышьяк +reanimado = реанимация +rearmi = перевооружить ; +rearmo = перевооружение +Reauxmuro = Реомюр а> Reauxmura skalo шкала Реомюра б> Reauxmura grado градус по шкале Реомюра +rebo = виноградная лоза ; саженец виноградной лозы +rebaki = перепечь , испечь заново ; переделать +rebaloti = переизбирать ; +rebaloto = перевыборы +rebati = отбить нанести ответный удар ; +rebato = ответный удар +rebonigi = чинить , починять , исправлять ; +rebonigo = исправление , починка , ремонт +rebrili = давать отблеск ; +rebrilo = отблеск +rebuso = ребус +recenzi = рецензировать ; +recenzo = рецензия ; +recenzanto , recenzisto = рецензент +recepi = подрезать +recep(ad)o = подрезка +recepto = рецепт ; +recepti = выдать рецепт ; прописать +receptaro = сборник рецептов +receptaklo = цветоложе +receso = впадина , углубление +recesio = экономический кризис ( = > ekonomia krizo) +recesiva = рецессивный +recidivo = рецидив ; +recidivulo = рецидивист +recikli = перерабатывать вторсырьё , утилизировать ; +reciklado = переработка вторсырья ; +reciklajxo = вторсырьё , вторичные ресурсы +recipiento = реципиент ; приёмник +reciproka = взаимный ; +reciproke = взаимно ; +reciprokeco = взаимность +reciti = читать наизусть ; +recit(ad)o = чтение наизусть +recitalo = сольный концерт +recitativo = речитатив +redakcio = редакция ( = redaktistaro , redaktejo , redaktado) ; версия ( = versio) ; а> la tria redakcio de la vortaro третья редакция словаря +redakti = редактировать ; а> redakti artikolon редактировать статью +redakt(ad)o = редактирование ; +redaktanto , redaktisto = редактор ; +redaktantaro , redaktistaro = редакция +redaktejo = редакция +redaktilo = программа-редактор +redaktoro = редактор ( = redaktisto , redaktanto) +redemandi = переспросить +redemptoro = искупитель +redingoto = сюртук +redoni = отдать назад , возвратить , вернуть ; воздать ( = repagi , rekompenci) ; воспроизвести , отобразить , передать ( = reprodukti , speguli) ; +redono = возврат +redukti = сократить , уменьшить , ограничить ; восстановить , сократить дробь ; а> redukti la programon сократить программу +redukto = сокращение ; ограничение ; восстановление ; сокращение дроби ; +reduktebla : reduktebla frakcio = сократимая дробь ; +reduktigxi = сократиться , ограничиться ; +reduktilo = редуктор +redund(anc)o = избыточность ; +redund(anc)a = избыточный +reduto = редут +reelo = действительное число +reeldoni = переиздать ; +reeldono = переиздание +reelekti = переизбрать ; +reelekto = переизбрание +refo = риф +refi = брать риф +refandi = переплавить ; +refando = переплавка +refari = переделать ; +refaro = переделка +refektorio = столовая (kantino) +referi = реферировать ; +referajxo , referato = реферат ; +referanto = референт , докладчик +referenco = ссылка , отсылка , указатель +referenci = дать ссылку ; +referencaro = справочный аппарат книги , ссылочный материал ; +referencilo = ссылочная помета , знак ссылки +referend(um)o = референдум +reflekso = рефлекс ; а> kondicx(it)a reflekso условный рефлекс +refleksa = рефлекторный , непроизвольный +refleksiva = возвратный ; а> refleksiva verbo возвратная форма глагола +refleksivo = возвратный залог ; возвратное местоимение +reflekti = отражать , размышлять , рефлексировать ; а> reflektita radio отражённый луч +reflekto = отражение ; рефлексия ; +reflektilo = отражатель , рефлектор +reflektoro = рефлектор ( = reflektilo) +refligilo = линь , линёк +refluo = отток , отлив +reforgxi = перековать +reformi = реформировать ; +reformo = реформа ; +reformado = реформирование ; +reformanto = реформатор ; +reformismo = реформизм ; +reformisto = реформист +reformacio = Реформация +reformatoro = reformanto +refortigxi = восстановить свои силы +refosi = перекапывать +refrakti = преломлять +refrakto = рефракция , преломление ; +refraktigxi = преломляться +refraktilo = рефрактор +refraktara = невосприимчивый ; не поддающийся лечению ; огнеупорный , тугоплавкий +refraktoro = рефрактор ( = refraktilo) +refreno = припев , рефрен +refresxigi = освежить ; +refresxigxi = освежиться +refuti = отвергать , отклонять ; опровергать ; +refuto = опровержение +regi = править властвовать ; управлять ; держать в руках , держать под контролем ; а> regi sin держать себя в руках , владеть собой б> regi la situacion контролировать ситуацию +regado = правление ; управление ; +reganta = правящий ; управляющий ; а> reganta partio правящая партия б> rega geno доминантный ген +reganto , registo = правитель ; +regato = подданный ; +regebla = легко управляемый , послушный в управлении ; +registaro = правительство +regajni = отыграть +regali = угостить , угощать , (по)потчевать +regalo = угощение ; +regalema = хлебосольный ; +regalemulo = хлебосол +regatto = регата ( = boatfesto) +regeneri = воспроизвести , регенерировать ; +regenero = воспроизведение , регенерация +regeneracio = regenero +regento = регент +regenteco = регентство +regimento = полк ; +regimenta = полковой ; +regimentestro = командир полка +regiono = регион , область ; +regiona = региональный , областной ; а> regionaj kutimoj местные обычаи +registri = записать , (за)регистрировать ; +registra = регистрационный ; +registro = перечень , список ( = listo) , запись , реестр ; регистр (голоса , органа и тп) ; регистр клавиатуры ( = > registrumo) ; регистр ( = > regxistro) ; +registrado = регистрация ; +registrejo = регистратура ; реестр ; +registristo , registranto = регистратор ; а> kolegia registristo коллежский регистратор +registrita : registrita letero = заказное письмо ; +registrilo = самописец ; регистрирующий прибор +registrumo = регистр клавиатуры +reglamenti = регламентировать ; упорядочить ; +reglamento = регламент ; +reglamentado = регламентация +reglui = переклеить ; +regluo = переклейка +regno = держава , государство , царство ; а> animala regno животное царство , животный мир б> vegeta regno растительное царство , растительный мир в> regno de cxielo царство небесное +regna = государственный ; +regnano = подданный ; +regnestro = глава государства +regolo = королёк +regresi = регрессировать ; отступать назад ; +regreso = регресс ; +regresa = регрессивный +regulo = правило ; +regula = правильный регулярный ; +regule = правильно регулярно ; +regularo = сборник правил , устав ; +reguleco = правильность ; регулярность ; +reguli = отрегулировать , настроить , наладить ; +regulado = регулировка , наладка , настройка ; +reguligi = урегулировать , подчинить единым правилам ; регуляризовать , сделать регулярным ; +regulilo = регулятор ; +regulisto = регулировщик +regulatoro = хронометр ; регулятор ( = > regulilo) +regurgiti = срыгивать , отрыгивать ; +regurgito = срыгивание +regxo = король , царь ; а> regxo de la bestoj царь зверей , лев б> regxoj de la petrolo нефтяные короли +regxa = королевский , царский ; а> regxa gambito королевский гамбит +regxi = царствовать , царить ; а> regxi , sed ne regi царствовать , но не управлять +regxado = царствование ; +regxido = королевич , царевич , цесаревич ; +regxino = королева , царица ; +regxidino = королевна , царевна , цесаревна +regximo = режим ; государственный строй ; а> cara regximo царский строй б> teknologia regximo технологический режим в> elekta regximo порядок выборов г> favora regximo режим наибольшего благоприятствования д> lakta regximo молочная диета е> seka regximo <<сухой закон>> +regxima = режимный +regxisoro = режиссёр ; +regxisori = режиссировать +regxistro = регистр +regxlando = королевство , царство +Rejkjaviko = Рейкьявик +Rejno = Рейн +rejsxo = отношение , пропорция ( = > rilatumo) +rejxeti = отбросить назад +reko = турник , перекладина +rekalkuli = пересчитать , снова сосчитать +rekantajxo = припев , рефрен ( = refreno) +reklamo = реклама ; +reklami = рекламировать ; +reklama = рекламный +reklamacio = рекламация , претензия ; +reklamacii = выставить рекламацию +rekognoski = провести оперативную разведку ; +rekognosko = рекогносцировка , оперативная разведка +rekomendi = рекомендовать ; +rekomendo = рекомендация ; +rekomendita : rekomendita letero = заказное письмо ; +rekomenda = рекомендательный +rekompenci = вознаградить ; +rekompenco = вознаграждение , награда ; +rekompence = в награду +rekoni = узнать распознать ; признать ; +rekon(ad)o = признание узнавание ; распознавание ; а> ricevi gxeneralan rekonon получить всеобщее признание +rekonsciigi = привести в чувство ; +rekonsciigxi = прийти в сознание , очнуться +rekonstrui = перестроить ; восстановить , построить заново ; +rekonstruo = перестройка ; восстановление +rekordo = рекорд ; а> superi rekordon побить рекорд +rekordulo = рекордсмен +rekrei = воссоздать +rekremento = выжимки , жмых ; барда , солодовая гуща ; рекременты , <<шлаки>> +rekruto = новобранец , рекрут , призывник ; +rekrutigi = призвать в армию ; +rekrutigo = призыв в армию ; +rekrutisto = вербовщик +rekta = прямой ( = orta) ; +rekte = прямо ; +rekteco = прямизна ; прямота ; +rekto = прямая +rektigi = выпрямить ; +rektigxi = выпрямиться ; +rektilo = линейка +rektangulo = прямоугольник ; +rektangula = прямоугольный +rektif(ik)i = ректифицировать , очищать ; выпрямлять ; +rektif(ik)o = ректификация , очищение , перегонка ; выпрямление ; +rektif(ik)ilo = ректификатор , ректификационный аппарат ; выпрямитель +rektlinia = прямолинейный +rektoro = ректор ; +rektora = ректорский ; +rektorejo = ректорат +rektumo = прямая кишка +rekudri = перешивать ; +rekudro = перешивка +rekuperi = рекуперировать ; +rekuperilo = рекуператор +rekursio = рекурсия ; +rekursia = рекурсивный +rekviemo = реквием ; панихида , заупокойная служба +rekvizicii = реквизировать ; +rekvizicio = реквизиция +rekvizito = реквизит +rekvizitoro = реквизитор +relo = рельс ; +rela = рельсовый ; +relingo = рельсовая подушка +relajo = > relajso +relajso = реле ; +relajsa = релейный +relativa = относительный ; а> relativa valoro относительная ценность б> relativa sukceso относительный успех +relative = относительно ; +relativeco = относительность ; а> teorio de relativeco теория относительности +relativismo = релятивизм +relavi = перемывать +relegi = перечитывать +relegacio = ссылка ( = ekzilo) +relforko = развилка +relgardisto = путевой обходчик +reliefo = рельеф ; а> alta reliefo горельеф б> basa reliefo барельеф +reliefa = рельефный ; +reliefe = рельефно +religio = религия ; +religia = религиозный ; +religiano , religiulo = религиозный человек ; +religieco = религиозность +relikvo = реликвия ; мощи +relsxangxilo = железнодорожная стрелка ; +relsxangxisto = стрелочник +reltrabo = шпала +remi = грести +remado = гребля ; +remanto , remisto = гребец ; +remestro = загребной +remilo = весло ; +remilingo = уключина +remacxi = пережёвывать +remacx(ad)o = жвачка , повторное пережёвывание ; +remacxulo = жвачное животное +remboato = гребное судно +Rembranto = Рембрандт +remburi = набивать +rembur(ad)o = набивка +remburita : remburita meblo = мягкая мебель +remburso = наложенный платёж ; +remburse = наложенным платежом +rememori = вспомнить ; +rememoro = воспоминание ; +rememoroj = воспоминания , мемуары +remeti = переставить , переложить ; +remet(ad)o = перестановка +remezuri = перемерить +remilhoko = уключина +remito = ремиссия , временное облегчение +remizo = каретный сарай ; гараж , парк , депо +remkonkurso = состязания в гребле +remonti = пополнять конским составом +remonto = пополнение конским составом +remorko = прицеп ; +remorki = тянуть на буксире +remparo = крепостной вал ; крепостная стена +remparzono = пояс оборонительных укреплений +reno = почка ; +rena = почечный +renaskigxi = возродиться ; +renaskigxo = возрождение +rencxi = закручивать или откручивать +rencxilo = гаечный ключ +rendevuo = свидание , рандеву ; +rendevui = встретиться +rendevuejo = место свидания +rendimento = коэффициент полезного действия , производительность , эффективность ; доходность , прибыльность , рентабельность ; а> rendimento de masxino полезное действие машины б> rendimento de fervojo пропускная способность железной дороги в> lerna rendimento школьная успеваемость г> rendimento de laboro производительность труда +rendimenta = производительный , продуктивный , эффективный +renedo = ранет +renegato = ренегат , отступник ; +renegateco = отступничество +Renesanco = эпоха Возрождения , ренессанс +renio = рений +renklodo = ренклод +renkonti = встретить ; а> mi renkontis vian filon я встретил вашего сына б> oni ne renkontas en tiu libro ion novan в этой книге не найдёшь чего-л нового +renkonta = встречный ; +renkonte(n) = навстречу ; +renkonto , renkontigxo = встреча ; +renkontigxi = встретиться +renomo = репутация , реноме ; +renomigxi = получить репутацию +renovigi = обновить ; +renovigxi = обновиться ; +renovigo , renovigxo = обновление +rensxtoneto = почечный камень +rento = рента ; +rentulo = рантье +Rentgeno = Рентген а> Rentgenaj radioj рентгеновские лучи +rentgeno = рентген +rentumo = процент с вложенного капитала ( = interezo) +renversi = опрокинуть , перевернуть ; ниспровергнуть , свергнуть ; +renverse = навзничь ; +renversa = опрокинутый , перевёрнутый ; +renverso = свержение , ниспровержение ; переворот ; а> renverso de carismo свержение царизма б> sxtata renverso государственный переворот +renversigxi = опрокинуться , перевернуться ; а> post mia malapero renversigxu la tero! после нас хоть потоп! +reordigi = привести в порядок ; переупорядочить ; +reordigo = приведение в порядок ; переупорядочение +reorganizi = реорганизовать ; +reorganizo = реорганизация +reostato = реостат +repacigi = помирить , примирить ; утихомирить ; +repacigxi = помириться , примириться ; угомониться ; +repacigo , repacigxo = примирение , +repagi = оплатить ; отплатить , расплачиваться +repaki = переупаковать +reparacio = возмещение ущерба ; репарация +repertuaro = репертуар +repetitoro = репетитор +repliko = реплика ; репродукция , авторская копия ; дубликат ( = > duplikato) ; +repliki = подать реплику ; возразить ; сделать репродукцию , сделать авторскую копию ; реплицировать ; +replikado = репликация +reportero = репортёр ( = raportisto) ; +reporterajxo = репортаж +repravigi = реабилитировать ; +repravigo = реабилитация +represi = перепечатывать ; +represo = перепечатка +reprezalio = репрессалии ; репрессии +reprezenti = представлять , быть представителем ; изображать , воспроизводить ; +reprezentado = представительство ; +reprezenta = представительный , видный ; +reprezentanto = представитель +reprodukti = воспроизвести ; +reprodukt(ad)o = воспроизводство , воспроизведение ; +reproduktajxo = репродукция ; +reproduktigxi = размножаться ; +reproduktigxo = размножение +repso = репс +reptilio = пресмыкающееся , рептилия ( = rampulo) +repudii = отказаться от долга , отказаться от обязательств ; дать развод жене ; +repudio = отказ от обязательств ; развод +reputacio = репутация , доброе имя +resanigxi = выздоравливать ; +resanigxo = выздоровление +resendi = отослать обратно +reskripto = рескрипт +resoni = отдаваться эхом ; +resono = эхо , отзвук , отклик , резонанс ; +resonilo = резонатор ( = resonatoro) +resonanco = резонанс +resonatoro = резонатор +respeguli = отражать ; +respegulo = отражение +respekto = почтение , уважение ; +respekti = почитать , уважать ; +respekta = почтительный ; +respekte = с почтением , с уважением ; +respektinda = достойный уважения , почтенный ; респектабельный +respektiva = соответственный , соответствующий ; +respektive = соответственно +respektoplena = почтительный +respondi = ответить , соответствовать ( = konformi , kongrui) ; а> respondi leteron ответить на письмо б> li ne respondis ecx unu vorton он не ответил ни слова в> tio ne respondas al realaj faktoj это не соответствует действительности б> tia decido ne respondas al la situacio такое решение не соответствует ситуации +respondo = ответ ; +responda = ответный ; соответствующий ; а> responda letero ответное письмо +respondeco = соответствие ; ответственность ( = responso) ; +respondeca = ответственный ( = responsa) ; +respondeci = быть ответственным ( = responsi) ; а> mi pri tio ne respondecas я за это не отвечаю +respondkupono = купон для получения почтовой марки на ответ +respondumo = responso ; +responduma = responsa ; +respondumi = responsi +responsi = быть ответственным , отвечать нести ответственность ( = respondeci) ; а> mi responsas pri la programo я отвечаю за программу +responsa = ответственный ; +responso = ответственность ; +responsigi = возложить ответственность ; +responsulo = ответственный ответственное лицо +respubliko = республика ; +respublika = республиканский ; +respublikano = республиканец +resti = остаться ; а> resti sensxangxa оставаться неизменным б> li restos tie ankoraux tri monatojn он пробудет там ещё три месяца в> resti hejme оставаться дома +resto = остаток ; +resta = остающийся , остальной ; остаточный ; +restadi = пребывать ; +restado = пребывание ; +restadejo = место пребывания , резиденция ; +restajxo = остаток ; сдача +restajxo(j) = остатки , отходы ; +restigi = оставить +restarigi = восстановить ; снова поставить ; +restarigo = восстановление , приведение в прежнее состояние +restarto = перезапуск , перезагрузка ; +restarti = перезапуститься , перезагрузиться ; +restartigi = перезапустить , перезагрузить +restauxri = восстанавливать , реставрировать ; +restauxrado = восстановление , реставрация +restitui = восстановить , возместить ; +restituo = восстановление ; возмещение +restmono = сдача ( = restajxo) +restoracio = ресторан ; +restoraciacxo = кабак , харчевня , трактир ; +restoraciestro = ресторатор , владелец ресторана +restoracio-vagono = вагон-ресторан +restrikti = сократить , ужать , сузить , ограничить ; +restrikto = сокращение , ограничение ; +restrikta = ограниченный , урезанный +resumi = резюмировать ; подытожить ; +resumo = резюме ; итог ; +resuma = итоговый ; +resume = в итоге , в общей сложности +resurekti = воскреснуть , восстать из мёртвых ; +resurekto = воскресение +resuso = макака резус +resusfaktoro = резус-фактор +reto = сеть , сетка ; а> geografia reto географическая сетка б> elektra reto электрическая сеть в> komputila reto компьютерная сеть , вычислительная сеть г> loka reto локальная вычислительная сеть д> reto de intrigoj сеть интриг +reta = сетчатый , сетевой ; +retajxo = изделие из сетки , сетчатая ткань ; сплетение +reteni = удерживать +retikulo = ридикюль , дамская сумочка ( = mansaketo) +retino = ретина , сетчатка +retiri = оттянуть назад , отвести назад ; а> retiri vorton взять свои слова обратно б> retiri sin de io воздержаться от чего-л +retirigxi = отойти назад , отступить , ретироваться отшатнуться ; +retirigxo = отступление +retkapti = ловить сетью , поймать в сеть +retletero = электронное письмо +retloko = веб-сайт ( = TTTejo) +retoro = ритор ; напыщенный оратор ; +retorajxo = красноречивая фраза +retoriko = риторика , искусство красноречия ; +retorika = риторический ; +retorikajxo = риторическая фигура , оборот речи +retorto = реторта +retpilko = волейбол ( = > volejbalo) ; +retpilka = волейбольный ; +retpilkisto = волейболист +retposxto = электронная почта , e-mail +retreti = отступить ( = retirigxi) ; +retreto = отступление ( = retirigxo) +retroiri = пятиться ; +retroe = назад ( = > reen) +retroaktiva = ретроактивный , имеющий обратное действие +retrofleksa = ретрофлексный +retroiri = пятиться , идти задом наперёд +retropasxo = шаг назад +retrospegulo = зеркало заднего вида +retrospektiva = ретроспективный , обращённый к прошлому +retroveturi = ехать задним ходом +retsako = сетка , авоська +retumi = бродить по сети Интернет , проводить время в Интернете +returni = переворачивать ; возвращать , поворачивать обратно ; а> returni robon перелицевать платье б> returni fojnon ворошить сено +returnigxi = повернуться , пойти обратно ; +returne(n) = назад , обратно , вспять ( = reen) +retusxi = ретушировать , подрисовывать ; подгонять +retusxo = ретушь ; +retusxisto = ретушёр +reunuigi = воссоединить ; +reunuigxi = воссоединиться ; +reunuigo , reunuigxo = воссоединение +reuxmatismo = ревматизм ; +reuxmatisma = ревматический ; +reuxmatismulo = ревматик , больной ревматизмом +reuxmatologio = ревматология +revi = мечтать ; +revo = мечта ; +reva , revema = мечтательный ; +revado = мечтание , +rev(em)ulo = мечтатель +revancxo = реванш , ответный матч +revelacio = откровение +reveni = вернуться ; а> reveni hejmen вернуться домой +reveno = возвращение ; +revenigi = вернуть +reverso = обратная сторона , изнанка ; реверс ; а> reverso de medalo обратная сторона медали +reverse = наизнанку ; на обороте ; +reversi = вывернуть наизнанку ; перелицевать +revidi = повидаться ещё раз увидеть ещё раз а> gxis (la) revido! до свидания! +revindi = перепеленать +revivigi = оживить , воскресить ; +revivigo = оживление , воскрешение +revivigxi = ожить , воскреснуть ; оживиться ; +revivigxo = воскресение ; оживление +revizi = > revizii +revizii = ревизовать , ревизировать , проверять ; пересматривать , исправлять и дополнять , модифицировать ; пересматривать дело ; проводить техосмотр ; +revizio = ревизия ; пересмотр ; техосмотр ; +reviziismo = ревизионизм ; +reviziisto = ревизор ( = > revizoro) ; ревизионист +revizoro = ревизор +revolucio = революция ; а> proleta revolucio пролетарская революция б> burgxa revolucio буржуазная революция +revolucia = революционный ; +revolucii = сделать революцию +revoluciisto , revoluciulo = революционер +revolvero = револьвер ; барабан +revolvertornilo = револьверный станок +revuo = журнал ,обозрение , ревю , военный смотр , парад ; +revui = делать обозрение ; производить смотр ; +revuanto = обозреватель +rezedo = резеда ; +rezedacoj = резедовые +rezervi (за)резервировать ; = оставить за собой ; оставить про запас , оставить на потом ; +rezervo = резерв , запас ; а> por rezervo впрок , про запас +rezerva = резервный , запасной ; а> rezerva armeo резервная армия +rezervado = резервирование ; +rezervejo = заповедник ; резервация ; +rezervigxemo = сдержанность ; +rezervujo = резервуар ; +rezervisto = резервист ; запасной игрок +rezidi = иметь постоянное местожительство , проживать ; +rezidejo = резиденция ; +rezidanto = постоянно проживающий в данной местности +rezidento = резидент +reziduo = остаток ; осадок ; отстой ; шлам +rezigni = отказаться отречься ; +rezigno = отречение , отказ +rezignacio = смирение , отказ от борьбы покорность судьбе , резиньяция ; +rezignacii = смириться а> rezignacii pri sia sorto б> смириться со своей судьбой +rezignacie = смиренно ; +rezignacia = смиренный , безропотный +rezino = смола +rezina = смоляной , смолистый +rezisti = сопротивляться , оказывать сопротивление ; противостоять ; +rezist(ad)o = сопротивление ; противодействие ; отражение ; а> rezisto de materialoj сопротивление материалов б> rezista movado движение сопротивления +rezistanto = участник сопротивления ; +rezistilo = резистор +rezistanco = сопротивление +rezolucio = резолюция , постановление ; +rezolucii = принимать резолюцию +rezoluta = твёрдый , решительный , непоколебимый , настойчивый ( = > firma , senhezita) +rezoni = рассуждать ; +rezonado = рассуждение ; +rezono = суждение ; резон ; +rezonema = рассудительный ; любящий порассуждать +rezonanco = resonanco +rezonatoro = resonilo +rezorcino = резорцин +rezulti = являться результатом , проистекать , следовать ; а> nenio rezultos ничего не выйдет +rezulto = результат ; а> la rezulto de diskuto результат дискуссии +rezultanto = равнодействующая ; +rezultigi = привести к чему-л , вызвать +rezultato = > rezulto +ribo = смородина а> rugxa ribo красная смородина б> nigra ribo чёрная смородина +riba = смородиновый +ribarbusto = смородинный куст +ribeko = трёхструнная скрипка +ribeli = восстать , взбунтоваться ; +ribelo = восстание , бунт , мятеж ; +ribelanto , ribelulo = повстанец , мятежник , бунтовщик ; +ribeligi = побуждать к восстанию ; подстрекать +ribonuklea : ribonukle acido = рибонуклеиновая кислота +ribozo = рибоза +riceli = укрывать скупать краденое ; +ricelanto = скупщик краденого +ricevi = получить ; принимать ; а> ricevi donacon получить подарок б> ricevi kontentigon получить удовлетворение в> ricevi nomon получить прозвище г> ricevi malsanon схватить болезнь +ricev(ad)o = получение , приём ; +ricevanto = получатель ; +ricevilo = приёмник +ricevatesto = квитанция , расписка в получении +ricevstacio = приёмная радиостанция +ricino = клещевина +ricinoleo = касторовое масло , касторка +ricxa = богатый ; обильный ; а> ricxa rikolto обильный урожай б> ricxa tero плодородная почва +ricxe = богато ; +ricxo , ricxeco = богатство (из)обилие ; а> ricxeco de lingvo богатство языка +ricxajxo = богатство +ricxigi = обогатить ; +ricxigxi = обогатиться ; +ricxulo = богач +ridi = смеяться ; а> ridi de la tuta koro смеяться от всего сердца б> ridi gxis larmoj смеяться до слёз +rido = смех ; +ridegi = хохотать ; +ridego = хохот ; +ridema = смешливый ; +rideti = улыбаться ; +rideto = улыбка ; +ridigi = смешить ; +ridiga = вызывающий смех , смешной ; +ridinda = смешной ; +ridindigi = высмеивать +rifo = риф , подводный камень ; скрытая опасность ; +rifa = рифовый +rifugxi = укрываться ; скрываться ; а> rifugxi en eksterlandon скрываться за границей +rifugxo = укрытие , убежище ; +rifugxejo = убежище , пристанище , приют ; лагерь беженцев ; +rifugxinto = беженец +rifuzi = отказаться отказать отклонить а> rifuzi donacon отказаться от подарка б> rifuzi postenon отказаться от поста в> rifuzi peton отказать в просьбе г> rifuzis akcepti la proponon отказался принять предложение +rifuzo = отказ ; +rifuzigxi = > rezigni +rigi = оснащать +rig(ad)o = парусное вооружение ; +rigilaro = такелаж , оснастка +Rigo = Рига ; +Riga = рижский +rigardi = смотреть ; быть обращённым , считать , рассматривать а> rigardi en fenestron смотреть в окно б> rigardi de supre malsupren смотреть сверху вниз в> rigardi la pejzagxon смотреть на пейзаж г> fenestroj rigardas suden окна смотрят на юг д> rigardi lin kiel amikon считать его другом е> rigardi ion kiel tre gravan считать что-л очень важным +rigardo = взгляд , взор ; а> tiri al si rigardon привлечь к себе внимание б> intersxangxi multsignifajn rigardojn обменяться многозначительными взглядами +rigardacxi = глазеть , уставиться +rigardanto = зритель , наблюдатель +rigardotruo = смотровая щель ; дверной глазок ( = gvatluketo) +rigida = жёсткий , твёрдый , тугой , неподатливый ; негибкий ; окоченелый ; +rigideco = ригидность , жёсткость ; +rigidigxi = затвердеть , потерять гибкость ; окоченеть , застыть +rigidmiena = с застывшим выражением лица +rigli = запереть на засов ; +riglilo = засов , задвижка , ригель ; стопор +rigora = суровый ; строгий ; строгий +rigoreco = суровость ; строгость ; +rigore = сурово ; строго ; +rigorismo = ригоризм +rijeto = риет +rikani = зубоскалить , насмехаться ; +rikano = зубоскальство , высмеивание ; +rikananto , rikanulo = насмешник , зубоскал +rikisxo = рикша ( = jxinriksxo) +rikolti = жать , пожинать , собирать урожай ; а> rikolti grenon жать хлеб б> rikolti fruktojn собирать фрукты в> kion vi semos , tion vi rikoltos что посеешь , то и пожнёшь +rikolt(ad)o = жатва , сбор урожая ; +rikoltajxo = урожай ; +rikoltilo = серп ; +rikoltisto = жнец +rikoltdifekto = потрава +rikoltmasxino = жнейка +rikoltomanko = недород , неурожай +rikordo = запись +rikura = рекуррентный , возвратный ; +rikuro = индукция +rilakso = релаксация +rilati = относиться , иметь отношение рассматривать а> tio ne rilatas al la afero это не относится к делу б> rilati al io serioze относиться к чему-л серьёзно в> rilati kun estimo al iu относиться с уважением к кому-л +rilato = отношение , связь ; а> rilata datumbazo реляционная база данных +rilate = в отношении , относительно по отношению +rilatigi = установить связь , отношение +rilativo = относительное местоимение а> rilativa adverbo относительное наречие +rilatumo = отношение , соотношение , пропорция ( = rejsxo) +rimo = рифма ; а> vira rimo мужская рифма б> (vir)ina rimo женская рифма +rimi = рифмовать ; +rimigxi = рифмоваться ; +rimacxo = неточная , неудачная рифма ; +rimacxisto = рифмоплёт +rimarki = заметить ; +rimarko = заметка замечание , примечание ; а> gxenerala rimarko общее замечание +rimarkebla = заметный ; +rimarkigi = обратить чьё-то внимание на что-л ; +rimarkilo = знак отметки ; +rimarkinda = примечательный ; замечательный +rimedo = средство ; а> kontraux cxiu tedo ekzistas rimedo от всякой скуки есть средство б> la celo pravigas la rimedojn цель оправдывает средства +rimeno = ремень ; лямка ; а> alliga rimeno , fiksa rimeno крепление rimeno de transmisio приводной ремень +rimena = ремённый ; а> rimena transmisio ремённая передача +rimensxuo = сандалия +rimeso = пересылка денег , денежный перевод ; +rimesi = пересылать , переводить деньги +rimoido = ассонанс , неточная рифма +rimorso = угрызения совести ; +rimorsi = мучиться угрызениями совести +rina = носовой ; +rinito = ринит , насморк +rinanto = погремок +ringo = кольцо ; ринг ; а> fiancxigxa ringo обручальное кольцо +ringa = кольцевой ; +ringego = обруч , обод ; +ringeto = колечко ; +ringigi = замкнуть в кольцо ; +ringizi = окольцевать ; +ringigxi = закольцеваться +ringforma = кольцеобразный +ringkuko = баранка +ringofingro = безымянный палец +ringokolombo = вяхирь , витютень ( = palumbo) +rinocero = носорог +Rio-de-Jxanejro = Рио-де-Жанейро +ripo = ребро ; +ripa = рёберный +ripari (по)чинить , (от)ремонтировать , = исправить ; +riparo = починка , ремонт ; +ripara = ремонтный ; +riparebla = исправимый ; +riparejo = ремонтная мастерская ; а> sxipa riparejo сухой док +ripeti = повторить ; +ripeto = повтор ; +ripeta = повторный ; +ripete = повторно ; +ripetado = повторение ; а> ripetado estas plej bona lernado повторенье мать ученья +ripetadi = повторять +ripetigxi = повториться , повторяться ; +ripetilo = репитер +ripozi = отдыхать ; покоиться ; а> ripozi post laboro отдыхать после работы б> la dorno ripozas sur solida fundamento дом покоится на прочном фундаменте +ripozo = отдых ; +ripozejo = место для отдыха ; +ripozigi = предоставить отдых , дать передохнуть +ripozangulo = уголок отдыха +ripozcxambro = комната отдыха +ripozdomo = дом отдыха +ripoztago = выходной ; день отдыха +riprocxi = упрекнуть ; укорять ; выговаривать ; +riprocxo = упрёк , укор , выговор ; а> riprocxoj de konscienco упрёки совести +riprocxa = укоризненный , осуждающий , неодобрительный +riski = рисковать подвергнуть опасности а> riski sian vivon рисковать своей жизнью б> kiu ne riskas , tiu ne gajnas кто не рискует , тот не выигрывает +risko = риск ; +riska = рискованный ; а> riska eksperimento рискованный эксперимент +riskema = смелый , не боящийся риска , рисковый +rismo = стандартная пачка бумаги +risorto = пружина ; рессора ; а> spirala risorto спиральная пружина +risorta = пружинный ; рессорный ; а> risorta matraco пружинный матрац б> risorta bremso пружинный тормоз в> risorta klemo пружинный зажим +risorti = пружинить ; +risorteco = пружинистость ; +risorteca = пружинистый +risurco = ресурс ; средство ( = rimedo) +rito = обряд , церемония ; +rita = ритуальный ; +ritaro = ритуал ; церемониал +ritmo = ритм , темп ; +ritma = ритмичный , размеренный ; ритмический ; +ritme = ритмично , в такт ; +ritmi = подчинять ритму ; +ritmeco = ритмичность +ritmenbluso = ритм-энд-блюз +rivalo = соперник ; +rivali = соперничать , соревноваться , состязаться ; +rivalado = соперничество +rivalto = авансцена +riveli = проявить ; выявить ; +rivel(ad)o = проявление ; +rivelilo = проявитель +rivero = река ; поток ; а> rivero de larmoj поток слёз +rivera = речной ; +riverego = большая река +rivereto = речка , ручей ; +riverujo = русло +riveraltigxo = паводок +riverbordo = берег реки +riverbrako = рукав реки +riverbrancxo = приток реки +riverenco = поклон , реверанс ; +riverenci = кланяться , поклониться , сделать реверанс +riverkomenco = исток реки +riverkusxejo = русло реки ( = riverujo) +rivoluo = оборот а> akso de rivoluo ось вращения +rivolui = обращаться совершить полный оборот ; +rivolua = вращательный ; а> rivolua surfaco поверхность вращения +rizo = рис ; +riza = рисовый ; +rizejo = рисовое поле , плантация ; +rizero = зёрнышко риса +rizbrando = рисовая водка ( = sakeo) +rizkacxo = рисовая каша +rizkampo = rizejo +rizomo = корневище +rizopodoj = корненожки +rizplantejo = rizejo +robo = платье , тога ; мантия а> vespera robo вечернее платье б> cxambra robo халат +robajo = рубаи +Roberto = Роберт , Роберто +robinio = белая акация , лжеакация , ложноакация +roboto = робот +robro = роббер +rodo = рейд ; а> resti en rodo стоять на рейде +rodi = > rongxi +Rodano = Рона +rodeo = родео +rodio = родий +rododendro = рододендрон +rojo = ручей ( = rivereto) +rojalismo = роялизм +rojalisto = роялист +roko = скала , утёс ; +roka , rokeca = скальный , скалистый ; +rokajxo = валун , глыба , осколок скалы ; скальная порода ; альпинарий +roko = рок ( = > rokmuziko) +rokenrolo = рок-н-ролл +rokkolombo = сизый голубь , голубь обыкновенный , голубь полевой ( = livio) +rokmuziko = рок-музыка ; +rokmuzika = в стиле рок ; +rokmuzikisto = рок-музыкант +rokoko = рококо ; +rokoka = в стиле рококо +rokoplena = скалистый ( = roka , rokeca) +rokpeco = обломок скалы +rolo = роль ; а> muta rolo роль без слов б> grava rolo ведущая роль +rola = ролевой ; +roli = играть роль +rolanto = исполнитель роли ; +rolulo = персонаж , действующее лицо +Romo = Рим ; +roma = римский ; +romano = римлянин ; +romanida = романский ( = latinida) ; а> Romanidaj lingvoj романские языки +Romanidisto = романист +Romio = Римская империя ; +romia = древнеримский ; а> Rom(i)aj ciferoj римские цифры +romiano = древний римлянин , гражданин Римской империи +romano = роман ; а> kavalira romano рыцарский роман б> detektiva romano детективный роман +romanisto = романист +romanco = романс ; а> romanco senvorta романс без слов +romancxo = ретороманец ; +romancxa = ретороманский ; а> romancxa lingvo ретороманский язык +romaniko = романский стиль ; +romanika = романский +romantiko = романтика ; +romantika = романтичный , романтический ; +romantikismo = романтизм ; +romantikisto , romantikulo = романтик +rombo = ромб ; +romba = ромбический +romboedro = ромбоэдр ; +romboedra = ромбоэдрический +rombofisxo = тюрбо +Romeo = Ромео +rompi (с)ломать , = разбить ; прервать ; нарушить ; порвать ; испортить ; а> rompi katenon разбить оковы б> rompi la femuron сломать бедро в> rompi traktojn прервать переговоры б> rompi promeson нарушить обещание в> rompi legxon нарушить закон г> rompi edzigxon расторгнуть брак д> rompi amikecon порвать дружеские отношения е> la vojo estas rompita дорога испорчена , дорогу развезло +rompo = поломка ; нарушение ; +rompado = ломка ; +romp(it)ajxo = обломок ; +rompebla = ломкий , хрупкий ; +rompigxi = сломаться , нарушиться ; испортиться ; +rompilo : = а> elektra rompilo электрический прерыватель ; б> nuksa rompilo щипцы для орехов , щелкунчик ; в> onda rompilo волнолом +rompmalfermi = взламывать , взломать +rompopeco = обломок +rondo = круг , кружок ; окружение , среда ; а> en hejma rondo в семейном кругу +ronda = круглый а> rondaj vangoj круглые щёки б> ronda sumo круглая сумма +ronde = по кругу ; +rondajxo = предмет округлой формы ; +rondeco = округлость ; +rondeto = кружок +rondeta = кружковой ; +rondetano = кружковец , член кружка ; +rondigi = скруглить ; округлить ; +rondigo = округление +rondauxo = рондо +rondelo = рондель ; рондо +rondiri = ходить по кругу +rondodanco = хоровод +rongxi = грызть , обгрызать , глодать ( = mordeti) ; точить , разъедать , подтачивать , терзать , мучить ; а> rusto rongxas la feron , cxagreno la koron железо гложет ржа , сердце тоска +sin rongxi = тревожиться , мучиться , терзаться ; +rongxa , rongxanta = грызущий ; +rongxuloj = грызуны +ronki = храпеть ; хрюкать ( = grunti) , фыркать +ronko = храп ; +ronkado = храпение ; +ronkulo = храпун +ronroni = мурлыкать , урчать +rori = рычать +rorkvalo = кит-полосатик ( = balenoptero) +roso = роса ; +rosa = росистый ; +rosi = выпадать +rosero = росинка , капля росы +rosguto = rosero +rosino = изюминка ( = sekvinbero) ; +rosinoj = изюм +rosmaro = морж +rosmareno = розмарин ; +ros(o)punkto = точка росы +rosti = жарить , поджаривать ; +rostado = поджаривание ; +rostajxo = жаркое ; +rostigxi = жариться ; +rostilo = противень ; сковорода , сковородка +rostbefo = ростбиф ( = rostbovajxo) +rostbovajxo = rostbefo +Rostovo = Ростов ; +Rostovo sur Dono = Ростов-на-Дону +rostro = хобот , хоботок , рыло , ростра ; +rostreto = хоботок +rostruloj = хоботные +roststango = вертел ; шампур +rosumi = запотевать +rosumo = запотевание +roto = рота ; +rota = ротный ; +rotestro = командир роты , ротный командир +rotaismo = ротацизм +rotacii = вращаться а> la planedo rotacias планета вращается +rotacio = вращение ; ротация ; а> rotacio de kulturoj ротация культур +rotacia = вращательный , ротационный ; а> rotacia motoro ротационный , турбинный двигатель б> rotacia presilo ротационная машина , ротатор +Roterdamo = Роттердам +rotiferoj = коловратки +rotondo = ротонда +rotoro = ротор +rovero = старший скаут , скаутский вожатый +rozo = роза ; +rozacoj = розоцветные +roza = розовый ; +rozejo = розарий ; +rozeto = розочка ; розетка +rozigxi = порозоветь ; +rozujo = розовый куст +rozario = чётки +rozeolo = розеола +rozkolora = розовый +rui = мочить +ruado = мочка +ruigxi = мокнуть +ruujo = мочило +ruana = пегий +Ruando = Руанда +rubo = мусор , хлам , отбросы ; отвал породы ; +rubejo = свалка , мусорная куча ; +rubujo = корзина для мусора ; мусорный ящик +rubando = лента , тесьма ; полоска ; а> ordena rubando орденская лента б> inka rubando лента для пишущей машинки в> magnetofona rubando магнитофонная лента г> rubanda nodo бант +rubandeto = ленточка , тесёмка +rubekolo = зарянка ; малиновка +rubeno = рубин ; +rubena = рубиновый +rubeolo = краснуха +rubetro = луговой чекан +rubio = марена ; +rubiacoj = мареновые +rubidio = рубидий +Rubikono = Рубикон +rublo = рубль ; +rubla = рублёвый ; а> rubla kurzo курс рубля +rubodukto = мусоропровод +rubriko = рубрика , постоянный раздел +rubuso = ежевика ; +rubusa = ежевичный +rubusbero = ягода ежевики +rudimento = азы , элементарные понятия , начальные сведения ; рудиментарный орган ; +rudimenta = рудиментарный , недоразвитый , начальный ; а> en rudimenta stato в зачаточном состоянии +rudro = руль а> horizontala rudro горизонтальный руль б> руль высоты в> vertikala rudro руль направления +rudri = управлять с помощью руля ; +rudristo = штурвальный кормчий +rudrorado = штурвал +rufa = рыжий ( = flavrugxa) +rufo = рубка ( = ferdekdomo) +rugbeo = регби +rugxa = красный , алый ; а> rugxa standardo красное знамя +rugxo , rugxeco = краснота ; +rugxeta = красноватый ; +rugxi = краснеть , алеть +rugxigi (с)делать = красным , (на)румянить ; +rugxigilo = румяна ; +rugxigxi = покраснеть +(la) Rugxa maro = Красное море +rugxgorgxulo = rubekolo +rugxhauxtulo = краснокожий +rugxvanga = краснощёкий , румяный +ruino = руина , развалина ; +ruinigi = разрушить , развалить , разгромить , разорить , обратить в руины ; +ruinigxi = разрушиться , развалиться ; потерпеть крах , погибнуть ; +ruinigxo = развал , распад , крушение , крах , гибель +rujxo = румяна +rukti = рыгнуть , рыгать ; +rukto = отрыжка +rukuli = ворковать ( = kveri) ; +rukulo = воркование +ruli = катить ; исполнять , свернуть , скатать ; а> ruli sxtonon катить камень б> ruli cigaredon свернуть папиросу в> ruli pansajxon скатать бинт +rulo , rulajxo = валик ; свиток ; свёрток ; +rulado = качение , катание ; +ruligxi = катиться ; исполняться +rulilo = ролик +rulado = рулада ; рулет +rulbastono = валёк ; скалка +rulcilindro = барабан +ruleto = рулетка , циркулярная пила +rulknedilo = скалка +rulkurteno = штора +rulpremilo = скалка ( = rulknedilo) +rulsegxo = кресло-каталка +rulsxtono = валун ; +rulsxtoneto = галька +rulsxuoj = роликовые коньки +rultapisxo = транспортёр +rultempa = времени исполнения +rulumi = свёртывать , свернуть ; закутать ( = volvi) ; прокрутить +rulumo = прокрутка ; +rumo = ром +rumano = румын ; +rumana = румынский +Rumanio , Rumanujo = Румыния +rumbo = румб ; румба +rumbabao = ромовая баба +rumekso = щавель ; +rumeksa = щавелевый +rumoro = гул , гам , гомон +rumsteko = ромштекс +runoj = руны ; +runa = рунический +rundo = обход постов ; раунд +rungo = перекладина , поперечина +rupio = рупия +Ruro = Рур +ruro = сельская местность ( = > kamparo) +ruso = русский +rusa = русский +ruse = по-русски ; +rusigxi = обрусеть ; +rusismo = русизм +Rusio , Rusujo , Ruslando = Россия ; +rusia , rusuja , ruslanda = российский ; а> Rusia Federacio Российская Федерация +rusiano = россиянин +rusko = иглица понтийская +ruslingva = русскоязычный на русском языке ; +ruslingvano = русскоязычный +rusolo = rusulo +rusto = ржавчина ; +rusta = ржавый ; +rust(igx)i (за)ржаветь ; +rustajxo = ржавый налёт +rustiko = рустика ; +rustika = рустический , сельский ; грубо обработанный , неотёсанный , наивно простой , безыскусственный +rustimuna = нержавеющий ; а> rustimuna sxtalo нержавеющая сталь +rusulo = сыроежка +rusxo = рюш +ruto = рута ; +rutacoj = рутовые +rutenio = рутений +rutilo = рутил +rutino = навык , сноровка ; косность , рутина ; +rutina = обычный , привычный ; шаблонный ; рутинный ; +rutineco , rutinismo = косность , рутинёрство ; +rutinulo = рутинёр +ruza = хитрый , лукавый ; +ruze = хитро ; +ruzi = хитрить ; +ruzajxo = хитрость , уловка ; +ruzeco = хитрость , лукавство ; +ruzulo = хитрец +sabadilo = сабадилла +sabato = суббота ; +sabata = субботний ; +sabate = в субботу , по субботам +sabatorgio = шабаш +sabeliko = савойская капуста +sabino = можжевельник казацкий +sablo = песок ; +sabla = песочный , песчаный ; +sablajxo = песчаная отмель ; +sablejo = песчаный карьер ; +sablero = песчинка ; +sabli = посыпать песком ; +sablujo = песочница +sablofisxo = пескорой ( = > ekvilo) +sablohorlogxo = песочные часы +sablosxtono = песчаник ( = > grejso) +sablosxuti = посыпать песком +saboti = саботировать , заниматься вредительством ; +sabotado = саботаж , вредительство ; +sabotanto , sabotulo = саботажник , вредитель +sabro = сабля ; +sabri = рубить саблей ; +sabringo = ножны +sabrobati = sabri ; +sabrobato = удар саблей +sacerdoto = священник ; иерей +sadismo = садизм ; +sadisma = садистский ; +sadisto = садист +sadukeo = саддукей +safiro = сапфир ; +safira = сапфировый +safismo = сапфизм ; +safismulino = лесбиянка ( = lesbanino) +safrano = шафран , крокус ; +safrana = шафрановый , шафранный +safranino = сафранин +sago = стрела ; +sagi = мчаться стрелой ; +sage = стремглав ; +sageto = стрелка , стрелочка ; +sagisto = стрелок из лука ; +Sagisto = Стрелец ( = Pafisto , Sagitario) ; +sagujo = колчан +sagao = сага , сказание +sagaca = проницательный , прозорливый ; +sagaceco = проницательность , прозорливость +Sagitario = Стрелец ( = Pafisto , Sagisto) +sagitario = стрелолист +sagoforma = стреловидный +sagpafisto = стрелок из лука ( = sagisto) +saguo = саго +saguarbo = саговая пальма +sagupalmo = саговая пальма ( = saguarbo) +sagxa = умный ; мудрый ; благоразумный , рассудительный ; +sagxe = умно , по-умному , мудро ; +sagxo , sagxeco = ум , мудрость ; +sagxajxo = благоразумный поступок ; мудрая мысль ; +sagxigi = вразумить ; умудрить ; +sagxulo = умник ; мудрец +sagxodento = зуб мудрости +sagxumi = мудрить , мудрствовать +Saharo = Сахара +Sahxaleno , Sahxalino = Сахалин +Sajano = Саяны ; а> Okcidenta Sajano Западный Саян б> Orienta Sajano Восточный Саян +Sajgono = Сайгон +sajmirio = саймири , мёртвая голова +sako = мешок , сумка ; а> dorsa sako рюкзак б> vojagxa sako саквояж в> fela sako бурдюк ( = sakfelo) г> dorma sako спальный мешок +sakajxo = мешковина ; власяница ; +saketo = мешочек , сумочка +sakarido = сахарид +sakarino = сахарин +sakarozo = сахароза +sakeo = саке , рисовая водка ( = rizbrando) +sakerfalko = балабан +sakfajfilo = волынка ( = kornemuzo) +sakfelo = бурдюк +sakforma = мешкообразный +sakpantalono = шаровары +sakro = крестец ; +sakra = крестцовый +sakri = ругаться , сквернословить , материться ; +sakra = матерный ; +sakrajxo = ругательство , матерщина , мат ; +sakr(em)ulo = матерщинник +sakrala = сакральный +sakramento = мистерия ; таинство ; +sakramenta = священный , сакральный +sakrilegio = кощунство , святотатство ; +sakrilegia = кощунственный , святотатственный ; +sakrilegii = кощунствовать , святотатствовать +sakristio = ризница ; +sakristiano = ризничий , пономарь +sakso = сакс ; саксонец ; +saksa = саксонский +Saksio , Saksujo = Саксония +saksifrago = камнеломка ; +saksifragacoj = камнеломковые +saksikolo = чекан , каменка +saksofono = саксофон ; +saksofonisto = саксофонист +sakstrato = улица-тупик +sakuro = сакура +salo = соль ; а> tabla salo поваренная , столовая соль б> salo de epigramo соль эпиграммы +sala = солёный ; соляной ; +sali = солить ; +sal(it)ajxo = соленье +saleco = солёность ; +salejo = соляная копь ; +saleta = солоноватый ; +saligi = превращать в соль ; +salujo = солонка +salajro = зарплата , жалованье ; а> reala salajro реальная заработная плата б> taga salajro подённая зарплата +salajri = оплачивать труд , давать зарплату ; +salajrulo = наёмный работник , служащий +salamo = салями +salamandro = саламандра +salamoniako = нашатырь ( = > amonia klorido) +salangano = салангана +salangannesto = ласточкино гнездо +salato = салат мешанина ; +salatujo = салатница +saldo = сальдо , итог , остаток ; +saldi = подсчитывать сальдо , подводить итог +salicil(at)o = салицилат ; +salicil(at)a = салициловый ; а> salicil(at)a acido салициловая кислота +saliko = верба , ива ; а> babilona saliko , ploranta saliko плакучая ива +salikacoj = ивовые +salika = ивовый , вербный ; +salikaro , salikejo = ивняк +salikario = плакун-трава , дербенник иволистный +salikoko = креветка , рачок +salivo = слюна ; +saliva = слюнный ; +salivi = выделять слюну ; +salivado = слюноотделение , слюнотечение ; +salivulo = слюнтяй +salivtuko = детский нагрудник , слюнявчик +salivumi = истекать слюной , глотать слюнки +salmo = лосось ; сёмга ; +salmedoj = лососи , лососёвые +salmoformaj = лососеобразные +salminejo = соляная копь +salmonelo = сальмонелла ; +salmonelozo = сальмонеллёз +salmotruto = таймень +Salomono = Соломон +Salomon-Insuloj = Соломоновы острова +salono = гостиная , салон ; кают-компания ; +salona = салонный +salonvagono = салон-вагон +salpetro = селитра ( = kalia nitrato) +salpingo = фаллопиева труба ; +salpingito = сальпингит , воспаление фаллопиевых труб +salsolo = солянка +salti = прыгать , прыгнуть , скакать , скакнуть ; +salto = прыжок , скачок ; +salte = прыжком , прыжками ; вприпрыжку ; +saltado = прыганье , скаканье ; +saltulo = прыгун +saltantilopo = прыгун +saltlevigxi = вскочить +saltosxnuro = скакалка +saltotabulo = трамплин +salubra = целебный ( = > saniga) ; +salubrigi = оздоровлять +saluti = приветствовать ; +saluto = привет , приветствие ; +saluton! = здравствуй(те)! , привет! ; +saluta = приветственный ; а> saluta pafado салют +salvo = залп ; +salva = залповый ; а> salva pafado стрельба залпом +Salvadoro = Сальвадор +salvarsano = сальварсан +salveleno = голец +salvio = шалфей +salvopafi = стрелять залпом +sama = тот же самый ; а> vi havas tian saman opinion , kiel mi у вас то же самое мнение , что и у меня +same = так же ; +samo = то же самое ; +sameco = сходство , тождественность +samagxa = одного возраста ; +samagxulo = ровесник , одногодок +samalte = вровень +samarea = одинаковой площади +samario = самарий +Samarkando = Самарканд +sambo = самба +sambuko = бузина +samcentra = концентрический +samcivitano = согражданин , соотечественник +samebena = компланарный , находящийся в одной плоскости +samideano = единомышленник ; +samideanino = единомышленница +samklasano = одноклассник ; +samklasanino = одноклассница +samkursano = однокурсник ; +samkursanino = однокурсница +samlandano = соотечественник , земляк +sammomenta = одновременный +samnivela = того же уровня ; +samnivele = вровень +samnomulo = тёзка +Samoao = Самоа +samovaro = самовар ( = temasxino) +sampano = сампан , китайская лодка +sampatrujano = соотечественник +sampova = равномощный +samrekta = коллинеарный , находящийся на одной прямой +samsigna = одинакового знака +samsortulo = товарищ по несчастью +samteamano = товарищ по команде +samtempa = одновременный ; +samtempe = одновременно ; +samtempeco = одновременность ; +samtempano , samtempulo = современник +samumo = самум +samurajo = самурай +samurbano = житель того же самого города , земляк +samvalora = равноценный +samvilagxano = односельчанин +samvolumena = одинакового объёма +sana = здоровый , полезный ; а> en sana korpo sana spirito в здоровом теле здоровый дух б> sana mangxajxo полезная пища +sano = здоровье ; а> je via sano! за ваше здоровье! sano estas pli valora ol oro здоровье дороже золота +sani = быть здоровым , здравствовать ; +sanigi = делать здоровым , оздоровлять ; +saniga = оздоровительный , целебный , полезный для здоровья ; +sanigejo = здравница , санаторий ; +sanigilo = оздоровительное средство ; лекарство ; +sanulo = здоровый +sanatorio = санаторий ; +sanatoria = санаторный +sandalo = сандалия +sandangxera = вредный для здоровья +sandarako = сандарак , каллитрис +sandarakarbo = сандарак , сандараковое дерево +sandro = судак +sandvicxo = сандвич , тартинка +Sanfrancisko = Сан-Франциско +sango = кровь ; а> versxi sangon проливать кровь б> doni sian sangon por la patrujo отдать жизнь за родину +sanga = кровяной ; кровавый ; +sang(ad)i = кровоточить , истекать кровью ; болеть: а> mia koro sangas моё сердце болит ; +sangado = кровотечение +sangadulto = инцест , кровосмешение ( = incesto) +sangalfluo = прилив крови , конгестия +sangavida = кровожадный ; +sangavide = кровожадно +sangelfluo = кровотечение , кровоизлияние , геморрагия +sangeltiri = делать кровопускание +sangisorbo = > sangisorbo +sangoadulto = кровосмешение +sangocirkulado = кровообращение +sangoglobeto = кровяной шарик , кровяное тельце +sangogrupo = группа крови +sangohaltiga = кровоостанавливающий +sangokolbaso = кровяная колбаса +sangokovri = залить кровью , запятнать кровью , окровавить +sangoplena = полнокровный +sangoricxa = полнокровный ( = sangoplena) +sangorugxa = кроваво-красный +sangosputo = кровохарканье +sangovenenigxo = заражение крови +sangvina = сангвинический ; +sangvinulo = сангвиник +sangvisorbo = кровохлёбка , красноголовник +saniklo = подлесник +sanitara = санитарный ; а> sanitara vagono санитарный вагон +sanitarejo = sanitaroficejo ; +sanitaristo = санитар +sanitaroficejo = санитарное бюро , санитарное управление +sankcio = санкция , одобрение ; +sankcii = санкционировать , одобрить +sankta = святой , священный ; +sankte = свято ; +sanktajxo = святыня ; +sankteco = святость ; +sanktejo = святое место ; +sanktigi = освящать ; +sanktulo = святой +sanktuligi = причислить к лику святых , канонизировать ( = enkanonigi) +Sankt-Peterburgo = > Peterburgo +San-Marino = Сан-Марино +Sanskrito = санскрит ; +sanskrita = санскритский ; +sanskritisto = санскритолог +santalo = сандаловое дерево +Santiago = Сантьяго +santolino = глистогон +Santomeo = Сан-Томе +santonino = сантонин +sapo = мыло ; +sapa = мыльный ; +sapeca = мыльный на ощупь ; +sapujo = мыльница +sapeo = сапа , подкоп +sapei = вести подкоп , подрывать ; подкапываться под кого-л ; вести подрывную деятельность ; +sapeisto = сапёр +sapeaktivado , sapeaktiveco = подрывная деятельность ; +sapeaktivulo , sapeaktivisto = вредитель +sapfarejo = мыловарня , мыловаренный завод ; +sapfaristo = мыловар +sapindo = сапиндус , мыльное дерево +saponario = сапонария , мыльнянка +saponino = сапонин +saporo = вкус , привкус ; +sapori = иметь какой-л вкус +sapoto = ахрас , сапотовое дерево ; +sapotacoj = сапотовые +saprofito = сапрофит +sapropelio = сапропель +sapsxauxmo = мыльная пена +sapumi (на)мылить +sapveziko = мыльный пузырь +sarabando = сарабанда +saraceno = сарацин +sarafano = сарафан +sardo = пеламида ; сард +Sardio = Сардиния +sardelo = анчоус , хамса +sardio = sardonikso +sardino = сардина ( = pilcxardo) ; сардины +Sardinio = Сардиния ( = Sardio) +sardona = сардонический ( = sarkasma) ; а> sardona rido сардонический смех +sardonikso = сардоникс +sargaso = саргассо , саргассум +sario = сари +sarki = полоть , пропалывать ; +sarkado = прополка ; +sark(ind)ajxo = сорняк ; +sarkilo = мотыга , сапка , тяпка +sarkasmo = сарказм ; +sarkasma = саркастический , язвительный ; а> sarkasma rideto саркастическая улыбка +sarkofago = саркофаг +sarkomo = саркома +sarmento = побег , отпрыск , ус , стебель +sarongo = саронг +sarsaparilo = сарсапариль , сарсапарель , сассапариль +sarseneto = тафта +sasafraso = сассафрас +sata = сытый ; довольный , удовлетворённый ; а> sata malsatan kompreni ne povas сытый голодного не разумеет +sate = сытно ; достаточно ( = > suficxe) ; +sati = быть сытым ; +sateco = сытость ; +satigi = насытить ; +satigxi = насытиться +satano = сатана ; +satana = сатанинский , сатанический +satanismo = сатанизм ; +satanisto = сатанист +satano = член SAT +satelito = спутник , сателлит ; +satelita = спутниковый , сателлитный ; а> satelita urbo город-спутник +sateno = атлас ; +satena = атласный ; +sateneto = сатин +satiro = сатира ; сатирическое произведение ; +satira = сатирический ; +satiristo = сатирик +satiriazo = сатириаз +satiruso = сатир +satisfakcio = сатисфакция , искупление +satrapo = сатрап +saturi = насыщать +saturado = насыщение ; +saturebla = насыщаемый ; +satureco = насыщенность ; +saturigxi = насыщаться ; +saturita = насыщенный +satureo = чабёр +Saturno = Сатурн +saturnalioj = сатурналии +sauxco = соус ; подливка ; +sauxcajxo = кушанье под соусом ; +sauxcujo = соусник +sauxno = сауна , парная баня ( = sxvitbanejo) +sauxroj = ящерицы ; ящеры +sauxrkrauxto = кислая , квашеная капуста ; +sauxrkrauxta : sauxrkrauxta supo = кислые щи +savi = спасти , спасать ; избавить ; а> savi de morto спасти от смерти +sin savi = спасаться ; +savo = спасение ; +sava = спасительный , спасательный ; +savado = спасание ; спасательные работы ; +savigxi = спастись , избежать ; +savinto = спаситель +savisto = спасатель ; +savonto = mesio +savano = саванна +savarino = пирожное <<корзиночка>> +savboato = спасательная шлюпка +savbuo = спасательный круг +savklapo = предохранительный клапан +Savojo = Савойя +savojbrasiko = савойская капуста ( = sabeliko) +savzono = спасательный пояс +sbiro = сбир , коп мент +sceno = сцена , подмостки ; явление ; а> foriri de la sceno уйти со сцены б> fari scenon устроить сцену в> muta sceno немая сцена +scena = сценический ; +scenaro = сценарий ; +scenaristo = сценарист ; +scenejo = сцена ( = sceno 1) +sceptro = скипетр +scii = знать ; уметь ( = scipovi) ; а> mi ne sciis , kion fari я не знал , что делать б> scii nagxi уметь плавать +scio = знание ; а> sen mia scio без моего ведома б> laux mia scio по моим сведениям , насколько мне известно +sciema = любознательный ; +sciigi = известить , уведомить , проинформировать , сообщить +sciigo = известие , уведомление ; +sciigxi = разузнать +sciama = любознательный ( = sciema) +sciavida = любознательный ; любопытный +scienco = наука ; а> naturaj sciencoj естественные науки б> ekzaktaj sciencoj точные науки в> aplikaj sciencoj прикладные науки г> socialaj sciencoj общественные науки +scienca = научный ; +scienculo , sciencisto = учёный , научный работник +scilo = пролеска +scintili = искриться , сверкать , мерцать ; сцинтиллировать ; +scintil(ad)o = мерцание , блеск ; сцинтилляция +sciobazo = база знаний +scipovi = уметь ; знать +scipovo = умение ; знание ; +scipove = умело +scirpo = камыш ( = skirpo) +scito = скиф ( = skito) ; +scita = скифский +sciuro = белка ; +sciuredoj = беличьи +sciura = беличий +sciuroptero = летяга , летающая белка +scivola = любопытный ; +scivoli = хотеть знать ; +scivoleco , scivolemo = любопытство +se = если , если бы , кабы ; а> ni venos , se la vetero estos bona мы придём , если погода будет хорошей ; б> ni venus , se la vetero estus bona мы пришли бы , если бы погода была хорошей ; в> se li cxeestus! если бы он присутствовал! +seanco = сеанс ; заседание +sebo = топлёный животный жир , топлёное сало ; +seba = жирный , жировой ; +sebi = смазывать жиром +Sebastopolo = Севастополь +sebrestajxo = шкварки ( = grivoj) +sebumo = выделения сальных желёз ; +sebuma : sebuma kisto = жировик ; угорь +secesio = отделение раскол +sed = но , а , однако ; а> mi invitis lin , sed li ne venis я пригласил его , sed он не пришёл б> sxi ne estas bela , sed cxarma она не красива , но мила в> Dion fidu , sed senfare ne sidu на Бога надейся , а сам не плошай +sedi = возразить , вставить своё <<но>> +sedo = очиток , заячья капуста +sedativa = болеутоляющий , успокоительный , седативный ; а> sedativa medikamento болеутоляющее лекарство +sedativo = болеутоляющее средство +sedimento = осадок ; +sedimenta = осадочный ; +sedimentigi = осаждать ; +sedimentigxo = осаждение , выпадение осадка +segi = пилить ; +segado = пиление , пилка +segajxo = опилки ; пиломатериалы ; +segilo = пила ; а> lauxlargxa segilo поперечная пила б> ronda segilo циркулярная пила в> arcxa segilo лучковая пила г> trapeza sego ножовка +segisto = пильщик +segboko = козлы +segfisxo = пила-рыба +segmento = сегмент ; +segmentigxo = сегментация +segpolvo = опилки +segregacio = сегрегация ; а> rasa segregacio апартеид +segxo = стул ; +segxeto = стульчик , скамеечка +sejmo = сейм +sejno = невод ; +sejni = ловить неводом +Sejno = Сена +sejnsxipo = сейнер +Sejsxeloj = Сейшельские острова +seka = сухой ; высохший , сушёный ; а> sekaj fruktoj сухие фрукты б> seka pano сухой хлеб в> per seka tono сухим тоном г> seka tuso сухой кашель +seke = сухо ; +sekajxo = суша ; +sekeco = сушь , сухость ; засуха ; +sekigi = сушить ; +sekiga = сушильный ; +sekig(ad)o = сушка , просушивание +sekigilo = сушилка ; сиккатив ; +sekigxi = сохнуть , высохнуть +sekalo = рожь ; +sekala = ржаной ; а> sekala pano ржаной хлеб +sekanto = секанс +sekci = рассекать ; +sekco = разрез ; сечение ; вырезка ; +sekcado = вскрытие ; +sekcanto = секущая ; +sekcilo = скальпель +sekcio = секция , сектор , отдел , отделение ; +sekciestro = начальник отдела +sekestri = > sekvestri +sekojo = секвойя ( = > sekvojo) +sekpruno = чернослив +sekrecio = секреция , выделение ; +sekrecii = выделять , секрецировать +sekreto = секрет , тайна ; а> gardi sekreton хранить тайну б> teni en sekreto держать в тайне в> la sekretoj de la naturo тайны природы +sekreta = секретный , тайный ; +sekrete = секретно , тайно ; по секрету ; +sekreti = секретничать +sekreteco = секретность ; +sekretigi = засекретить ; держать в тайне +sekretejo = тайник ; +sekretema = скрытный +sekretario = секретарь ; а> gxenerala sekretario генеральный секретарь +sekretaria = секретарский ; +sekretariaro = секретариат ( = sekretariato 1) ; +sekretariejo = секретариат ( = sekretariato 2) +sekretariato = секретариат +sekso = пол ; +seksa = половой ; сексуальный ; а> seksa malsano венерическая болезнь +sekseco = сексуальность +seksologo = сексолог +seksologio = сексология +seksopatologo = сексопатолог +seksopatologio = сексопатология ; +seksopatologia = сексопатологический +seksperforti = изнасиловать +seksto = секста +sekstanto = секстант +seksteto = секстет +seksumi = заниматься сексом ( = koiti) +sekto = секта ; +sekta = сектантский ; +sektano = сектант ; +sekteco , sektismo = сектантство +sektoro = сектор , округ , участок ; а> privata sektoro частный сектор +sekulara = светский , мирской , не церковный ; +sekularigi = секуляризировать +sekularizi = sekularigi +sekundo = секунда +sekunda = секундный +sekundanto = секундант +sekundara = вторичный ; второстепенный +sekundomontrilo = секундная стрелка +sekura = безопасный ; +sekureco = безопасность ; а> Konsilio de sekureco Совет Безопасности +sekurigi = обезопасить , обеспечить безопасность ; +sekurigilo = предохранитель +sekurbutono = предохранитель +sekurplumbo (предохранительная) = пробка +sekvi = следовать , идти , соблюдать , придерживаться , вытекать , проистекать ; а> sekvu min идите за мной б> printempo sekvas vintron весна следует за зимой в> dauxrigo sekvos продолжение следует г> sekvi konsilojn следовать советам д> sekvi vojon придерживаться дороги е> sekvi la modon следовать моде ж> sekvi siajn kutimojn придерживаться своих привычек з> el tio sekvas , ke из этого следует , что +sekvo = следование , движение вслед кому-л , чему-л ; следование кому-л , чему-л , подражание ; следствие , последствие ; +sekva , sekvanta = следующий ; +sekve = следовательно ; +sekvanto = последователь ; +sekvantaro = свита ; сопровождающие ; +sekvonta = последующий ; +sekvado = следование ; +sekvajxo = последствие ; +sekvigi = повлечь за собой +sekvenco = секвенция ; несколько карт одной масти ; последовательность +sekvestri = секвестровать , наложить секвестр ; +sekvestro = секвестр ; арест имущества +sekvestracio = sekvestro +sekvinbero = изюминка ; +sekvinberoj = изюм ( = rosinoj) ; а> sultana sekvinbero кишмиш ( = sultanrosino) +sekvojo = секвойя ( = sekojo) +selo = седло ; а> li saltis sur la selon он вскочил в седло +seli = седлать , оседлать +selacxo = паломник +selaginelo = плаунок , селагинелла +selakto = молочная сыворотка ; пахта +selcxevalo = верховая лошадь +selekti = отбирать , селекционировать ; а> selekti la plej bonajn grajnojn отбирать лучшие семена , улучшать качество семян +selekt(ad)o = селекция , отбор ; а> natura selektado естественный отбор +selekta = селекционный ; отборочный ; +selektajxo = выборка ; +selektisto = селекционер ; +selektita = отборный ; +selektiva = избирательный , селективный ; +selektiveco = избирательность +seleno = селен ; +selena = селеновый ; +selenato = селенат ; +selenido = селенид ; +selenito = селенит +selencxelo = селеновый элемент , фотоэлемент +selforma = седловидный +selrimeno , selzono = подпруга +semo = семя ; +semi = сеять ; +sema = семенной ; +semado = сев ; +semajxo = семенной материал , семена ; +semanto = сеятель ; +semilo = сеялка +semaforo = семафор ; светофор ; +semafori = семафорить +semajno = неделя ; +semajna = недельный +semajnfino = уикэнд , выходные +semantemo = семантема , значимая часть слова +semantiko = семантика ; +semantika = семантический , смысловой +semasiologio = семасиология +semestro = семестр , полугодие +semido = семит ; +semida = семитский , семитический +seminario = семинария ; семинар ; +seminaria = семинарский ; +seminariano = семинарист ; участник семинара +semiologio = семиология +semiotiko = семиотика +semol(in)o = манная крупа , манка +sempervivo = молодило , живучка +sen = без ; а> teo sen sukero чай без сахара +senigi = лишить ; +senigxi = лишиться +senao = кассия , сенна ; александрийский лист +senafekta = простой непритворный , непринуждённый ; +senafekteco = простота естественность , непринуждённость +senakva = безводный ; +senakvigi = обезводить , осушить +senalkohola = безалкогольный ; а> senalkohola trinkajxo безалкогольный напиток +senanima = бездушный , безжалостный , чёрствый ; +senanimeco = бездушие , чёрствость +senantauxjugxa = непредубеждённый +senargumenta = бездоказательный +senarma = безоружный ; +senarmigi = обезоружить , разоружить ( = malarmi) ; +senarmigo = разоружение ; обезоруживание ( = malarmo) ; а> totala senarmo полное разоружение б> parta senarmo частичное разоружение +senartifika = бесхитростный , простой , незатейливый ; +senartifikeco = бесхитростность , незатейливость +senato = сенат ; +senata = сенатский ; +senatano = сенатор +senbara = беспрепятственный +senbarba = безбородый +senbaza = необоснованный , безосновательный , голословный +senbezona = ненужный , лишний +senbileta = безбилетный +senborda = безбрежный +senbotigi = разуть +senbrida = необузданный ; безудержный ; +senbridigi = отпустить поводья ; разнуздать ( = malbridi) +senbrila = матовый , тусклый +senbrua = бесшумный , неслышный +senco = смысл , значение ; а> senco de la vorto значение слова б> en rekta senco в прямом смысле в> en figura senco в переносном смысле г> perdi sencon потерять смысл +senca = смысловой +sencela = бесцельный +sencerba = безмозглый , глупый +senceremonia = бесцеремонный +sencimigi = отлаживать +sencimigo = отладка , устранение ошибок ; +sencimigilo = отладчик +sencxesa = непрестанный , безостановочный +sendi (по)слать ; = передавать ; а> sendi leteron послать письмо б> sendi voki iun послать за кем-л в> sendi la lastajn informojn передавать последние известия +send(ad)o = посылка +sendajxo = посылка +sendinto = отправитель ; +sendito = посланец , посланный ; посланник +sendangxera = безопасный , безвредный ( = sekura) ; +sendangxereco = безопасность ; +sendangxerigi = обезопасить +sendanka = неблагодарный ; +sendankeco = неблагодарность +sendata = без даты +sendefenda = беззащитный +sendenta = беззубый +sendependa = независимый ; +sendependeco = независимость +sendia = безбожный ; +sendieco = безбожие ; +sendiulo = безбожник +sendifekta = целый , исправный , неповреждённый , невредимый ; +sendifekteco = исправность , невредимость +sendisciplina = недисциплинированный ; +sendisciplineco = недисциплинированность ; +sendisciplinigi = расшатать дисциплину ; +sendisciplinigxi = разболтаться , потерять дисциплинированность +sendisputa = бесспорный ; +sendispute = бесспорно +sendogana = беспошлинный +sendolora = безболезненный ; +sendolorigi = обезболить +sendorma = бессонный ; +sendorm(ec)o = бессонница +sendostacio = передаточная станция , передатчик +sendotulino = бесприданница +sendrata = беспроволочный ; а> sendrata telegrafo беспроволочный телеграф +senduba = несомненный +senecio = крестовник +senefika = тщетный +Senegalo = Сенегал +Senegalo , Senegalio = Сенегал +senegala = несравненный +senehxa = не вызывающий отклика , безответный +Seneko = Сенека +senekzempla = беспримерный +senelira = безвыходный , безысходный ; +senelirejo = тупик +senemocia = спокойный , невозмутимый +senenergia = бездеятельный , вялый +senenhava = бессодержательный , пустой +senerara = безошибочный +senescepte = без исключения +seneskalo = сенешаль +senespera = безнадёжный ; +senesperiga = внушающий отчаяние ; +senesperigxi = отчаиваться +senfeligi = сдирать шкуру , свежевать +senfina = бесконечный +senforma = бесформенный ; +senformigi = обесформить +senforta = бессильный ; +senforteco = бессилие ; +senfortigi = обессилить , изнурить ; +senfortigxi = обессилеть +senfrukta = бесплодный ; +senfrukteco = бесплодие +senfunda = бездонный ; +senfundajxo = пропасть ( = abismo) +senfundamenta = необоснованный , беспочвенный ; +senfundamenteco = беспочвенность +senglora = бесславный +sengxena = развязный ; непринуждённый ; +sengxeneco = развязность ; непринуждённость +sengxoja = безрадостный +senhalta = безостановочный , непрерывный +senhara = безволосый , лысый ; +senharajxo = лысина , плешь ( = > kalvajxo) ; +senharigxi (об)лысеть , (по)терять = волосы +senhava = неимущий ; +senhavigi = пустить по миру ; +senhavulo = неимущий , бедняк , нищий +senhejma = бездомный ; бесприютный +senhelpa = беспомощный +senheredigi = лишить наследства +senhoma = безлюдный ; +senhomeco = безлюдие ; +senhomigi = обезлюдить ; +senhomigxi = обезлюдеть +senhonta = бесстыдный ; беззастенчивый ; +senhonteco = бесстыдство ; +senhontulo = бесстыдник +senidea = безыдейный ; +senideeco = безыдейность +senila = старческий , сенильный ; дряхлый ; +senileco = дряхлость ; +seniligxi = дряхление +seniluziigi = разочаровать ; +seniluziigxi = разочароваться ; +seniluziigxo = разочарование +senindulga = беспощадный , крутой +seninfana = бездетный ; +seninfaneco = бездетность +senintenca = непреднамеренный , нечаянный , неумышленный ; +senintence = нечаянно +seninterrompa = непрерывный , беспрестанный ; бесперебойный ; +seninterrompe = непрерывно , беспрестанно ; бесперебойно +senjoro = сеньор , владыка +senkampa = безземельный +senkapigi = обезглавить +senkaraktera = бесхарактерный ; не характерный , не оригинальный +senkauxza = беспричинный ; +senkauxze = беспричинно +senklasa = бесклассовый +senkolora = бесцветный ; +senkolorigi = обесцветить ; +senkolorigxi = обесцветиться , полинять +senkompara = несравненный , бесподобный ( = senegala , nekomparebla) ; +senkompare = несравненно , бесподобно +senkompata = безжалостный ; +senkompate = безжалостно +senkompromisa = непримиримый ; бескомпромиссный +senkondicxa = безусловный , безоговорочный ; +senkondicxe = безусловно , безоговорочно +senkonscia = бессознательный ; безотчётный ; +senkonsciigxi = потерять сознание ( = sveni) +senkonscienca = бессовестный +senkonsola = безутешный ; +senkonsole = безутешно +senkontrola = бесконтрольный ; +senkontrole = бесконтрольно +senkora = бессердечный , жестокий ; +senkore = бессердечно , жестоко +senkosta = бесплатный ; +senkoste = бесплатно +senkreditigi = дискредитировать ; +senkreditigo = дискредитация +senkremigi = снимать сливки ; +senkremigita : senkremigita lakto = снятое молоко +senkrura = безногий +senkulpa = невинный , невиновный ; +senkulpigi = оправдать +senkuragxigi = обескуражить +senlabora = безработный ; +senlaboreco = безработица ; +senlaborulo = безработный +senlaca = неустанный , неутомимый +senlima = бескрайний , безграничный , беспредельный , бесконечный , необозримый ; +senlimeco = безграничность , беспредельность , бесконечность +senmakula = незапятнанный ; +senmakule = незапятнанно ; +senmakuligi = вывести пятно +senmalprofita = безубыточный ; +senmalprofite = безубыточно +senmanka = полный , комплектный ( = kompleta , plena) ; безупречный ; +senmanke = безупречно +senmaskigi = сорвать маску , разоблачить ; демаскировать ; +senmaskigo = разоблачение , изобличение +senmezura = безразмерный +senmona = безденежный ; +senmoneco = безденежье +senmorala = безнравственный ; +senmoraleco = безнравственность +senmorta = бессмертный ; +senmorteco = бессмертие ; +senmortigi = обессмертить +senmova = неподвижный ; +senmove = неподвижно +sennoma = безымянный +sennombra = бесчисленный , несметный +sennuba = безоблачный , ясный , чистый +senordo = беспорядок ; +senorda = беспорядочный ; +senordeco = беспорядочность ; +senordigi = привести в беспорядок +senpaga = бесплатный ; +senpage = бесплатно , безвозмездно +senparenca = безродный +senparola = бессловесный +senpartia = беспартийный ; беспристрастный ; +senpartiulo = беспартийный +senpasia = бесстрастный ; +senpasie = бесстрастно +senpatria , senpatruja = безродный +senpauxza = безостановочный , беспрерывный , непрерывный ; +senpauxze = безостановочно , беспрерывно +senpeka = безгрешный +senpera = непосредственный ; +senpere = непосредственно +senpersona = безличный +senperspektiva = бесперспективный ; +senperspektive = бесперспективно ; +senperspektiveco = бесперспективность +senplana = бесплановый +senplumigi = ощипывать +senpostsigna = бесследный ; +senpostsigne = бесследно +senprecedenca = беспрецедентный +senpretend(em)a = непритязательный , невзыскательный ; +senpretend(em)eme = непритязательно , невзыскательно , без претензий +senprincipa = беспринципный ; +senprincipeco = беспринципность +senpripensa = необдуманный ; +senpripense = необдуманно +senprofita = бесприбыльный , бездоходный +senprokrasta = немедленный , незамедлительный , безотлагательный ; +senprokraste = немедленно , безотлагательно +senprotekta = беззащитный +senprotesta = безропотный ; +senproteste = безропотный +senprudenta = безрассудный , неразумный ; +senprudente = безрассудно , неразумно ; +senprudentajxo = безрассудный поступок +senpruva = бездоказательный +senpuna = безнаказанный ; +senpune = безнаказанно ; +senpuneco = безнаказанность +senrabata = без скидки , за полную стоимость +senrajta = бесправный ; +senrajteco = бесправие +senresponda = безответный ; безропотный ; +senresponde = безответно , безропотно ; +senrespondeca = безответственный ; +senrespondeco = безответственность +senresponsa = безответственный ; +senresponso = безответственность +senrevigi = разочаровать ; +senrevigxi = разочароваться ; +senrevigxo = разочарование +senrezerve = безоговорочно ; беззаветно +senrezigne = безотказно +senrezulta = безрезультатный , напрасный ; +senrezulte = безрезультатно +senriprocxa = безупречный ; +senriprocxe = безупречно +senriska = без риска , верный , надёжный , безопасный ; а> tiu vojo estas tute senriska эта дорога совершенно безопасна +senso = чувство ( = sentumo) ; а> per la sesa senso шестым чувством +sensa = сенсуальный ; +sensi = ощущать , воспринимать с помощью одного из чувств ; +sensebla = ощутимый , воспринимаемый с помощью чувств ; +sensiva = чувствительный +sensaco = восприятие , осознаваемое ощущение +sensacio = сенсация ; +sensacia = сенсационный +senseligi = расседлать +sensenca = бессмысленный , вздорный , нелепый ; +sensencajxo = бессмыслица , вздор , нелепость +sensenta = бесчувственный ; +sensente = бесчувственно ; +sensenteco = чёрствость +senserifa = рубленый , гротескный , без засечек +sensignifa = незначительный , ничтожный +sensistema = бессистемный , беспорядочный +sensitivo = стыдливая мимоза ; недотрога , неженка ; +sensitiva = чувствительный ; стыдливый +senskrupula = беззастенчивый ; беспринципный +sensoifigi = напоить , утолить чью-л жажду ; +sensoifigxi = напиться , утолить (свою) жажду +sensona = беззвучный +sensora = сенсорный ; а> sensora neuxrono сенсорный нейрон б> sensora kontakto сенсорный контакт +sensorio = сенсориум , средоточие ощущений +senspira = бездыханный ; +senspirigxi = потерять дыхание , задохнуться , запыхаться , сбиться с дыхания +senspura = бесследный ; +senspure = бесследно +sensuala = сенсуальный , чувственный ( = sensa) ; +sensualismo = сенсуализм ; +sensualisto = сенсуалист +sensuka = сухой , не сочный ; +sensukigi = иссушить ; +sensukigxi = иссохнуть +sensukcesa = безуспешный ; +sensukcese = безуспешно +sensxangxa = неизменный , бессменный ; +sensxangxe = неизменно +sensxeligi = очистить от кожуры от шелухи , облупить , ободрать кору +senti = чувствовать , ощущать ; а> senti doloron чувствовать боль б> senti sin laca чувствовать себя усталым +sento = чувство , ощущение ; эмоция , переживание ; а> humura sento чувство юмора б> arda sento пламенное чувство +sentebla = ощутимый ; +sentema , sentiva = чувствительный ; +sentemo , sentivo = чувствительность ; +sentajxo , sentumajxo = ощущение ; +sentumo = чувство ( = senso) ; +sentilo = датчик ; щуп +sentakta = бестактный ; нетактичный ; +sentakte = бестактно ; +sentakteco = бестактность +sentalenta = бесталанный , бездарный +sentauxga = ни на что не годный , никчёмный ; +sentauxgulo = никудышный человек ; бездельник , негодник +sentemplima = бессрочный +sentenco = сентенция , нравоучительное изречение ; +sentenca = сентенциозный , нравоучительный +sentera = безземельный +sentima = бесстрашный , безбоязненный +sentimento = чувство , эмоция , переживание ; чувствительность ; +sentimentoj = сантименты +sentimentala = сентиментальный ; +sentimentale = сентиментально ; +sentimentaleco = сентиментальность +sentinelo = часовой ; страж +senutila = бесполезный ; +senutile = бесполезно ; +senutileco = бесполезность +senvalora = не имеющий никакой ценности , нестоящий ; бездарный +senvalorajxo = хлам , макулатура +senvalorigi = обесценить ; +senvalorigxi = потерять стоимость , обесцениться +senventa = безветренный +senvesta = раздетый , без одежды ; +senvestigi = раздеть , раздевать +senvestigi sin , senvestigxi = раздеться , раздеваться +senviva = безжизненный , мёртвый ; +senvive = безжизненно ; +senvivulo = мертвец +senvojeco = бездорожье +senvola = безвольный +senvorta = бессловесный +senzorga = беззаботный , беспечный ; +senzorge = беззаботно , беспечно ; +senzorgeco = беззаботность , беспечность +sep = семь ; а> dek sep семнадцать +sepa = седьмой ; +sepo = семёрка ; +sepope = всемером +sepalo = чашелистник +separi = отделять ; разделять ; вынести решение о раздельном жительстве супругов ; +separ(ad)o = отделение ; разделение ; раздельное жительство супругов ; +separa = разделительный , сепарационный ; сепаратный ; +separata = отдельный ; раздельный ; +separatismo = сепаратизм ; +separatisma = сепаратистский ; +separatisto = сепаратист +sepcent = семьсот ; +sepcenta = семисотый +sepdek = семьдесят ; +sepdeka = семидесятый +sepio = каракатица ; сепия +sepsa = заразный , септический +septo = перегородка , переборка ; септаккорд +septembro = сентябрь ; +septembra = сентябрьский ; +septembre = в сентябре +septeto = септет +septimo = септима +sepulti = погребать , хоронить ; +sepulto = погребение , похороны +sero = сыворотка ; а> fiziologia sero физиологический раствор +serafo = серафим +serajlo = сераль +seratulo = серпуха +serbo = серб ; +serba = сербский +Serbio , Serbujo = Сербия +sercxi = искать ; +sercxo = поиск ; +sercxado = поиски , искания ; +sercxilo = искатель +serena = ясный , светлый ; +serene = ясно , светло +serenado = серенада +Sergio = Сергей , Серж , Серхио , Серджо +sergxo = саржа +sergxento = сержант +serio = последовательность , ряд , серия ; сериал +seria = последовательный ; серийный ; +seriero = серия +serifo = засечка +serioza = серьёзный ; а> serioza kaj ecx severa homo серьёзный и даже суровый человек б> serioza demando серьёзный вопрос в> serioza situacio серьёзная ситуация г> serioza malsano серьёзная болезнь +serioze = серьёзно ; +seriozeco = серьёзность +serpo = серп ; +serpeto = кривой садовый нож +serpento = змея змей ; +serpenta = змеиный ; змеистый ; +serpenti , serpentumi = извиваться , змеиться +serpentario = драконов корень , змейка ; птица-секретарь +serpenteno = серпентин , змеевик +serpilo = тимьян , чабрец +serumo = сыворотка +seruro = замок ; запор ; +seruristo = слесарь +servi = служить а> servi cxe mastro служить у хозяина б> servi en la armeo служить в армии в> servi al la patrujo служить родине г> akvo kaj pano servas al sano хлеб и вода - здоровая еда +servo = служба ; +servado = служение ; обслуживание ; +servanto , servisto = слуга , служитель ; +servantino , servistino = прислуга , служанка ; +servema = услужливый ; +servilo = сервер +servalo = сервал , дикая кошка +servico = сервиз +servicosxranko = буфет +servila = раболепный , подобострастный +serviro = подача ; +serviri = подать мяч ; +serviranto = подающий +servitudo = крепостное право +servuto = крепостное право , крепостничество ( = servuteco , servutismo) ; барщина ; +servuta = крепостной ; +servuti = работать на барщине , отрабатывать барщину ; +servuteco = крепостная зависимость ; +servutismo = крепостничество ; +servutulo = крепостной крестьянин +ses = шесть ; а> dek ses шестнадцать +sesa = шестой ; +seso = шестёрка ; +sesobla = шестикратный , в шесть раз больший ; +sesono = одна шестая часть ; +sesope = вшестером +sesangulo = шестиугольник +sescent = шестьсот ; +sescenta = шестисотый +sesdek = шестьдесят ; +sesdeka = шестидесятый +sesedro = шестигранник , гексаэдр +sesio = сессия ; +sesia = сессионный +sesjara = шестилетний +sesteto = секстет +Seulo = Сеул +severa = строгий ; суровый ; а> severa averto строгое предупреждение б> severa vintro суровая зима +severe = строго ; сурово ; +severeco = строгость ; суровость +Sevilo = Севилья +sevrugo = севрюга +sezamo = сезам ; кунжут , симсим +sezono = сезон , время года ; +sezona = сезонный +sfagno = сфагнум , торфяной мох +sfego = наездник ( = rabvespo) +sfenisko = галапагосский пингвин ; +sfeniskoformaj = пингвины +sfero = сфера среда , поле деятельности ; а> sfero de influo сфера влияния +sfera = сферический +sfingo = сфинкс , бражник +sfinkso = сфинкс +sfinktero = сфинктер , мышца-замыкатель +si al si = себе ; sin себя ; а> per si mem сам по себе ; +sia = свой +Siamo = Сиам ; +siama = сиамский +sibarito = сибарит ; +sibarita = сибаритский , изнеженный ; +sibariti = сибаритствовать ; +sibaritismo = сибаритство , барство +Siberio = Сибирь ; +Siberia = сибирский ; +Siberiano = сибиряк +sibilo = сивилла , предсказательница +sibli = шипеть ; свистеть хрипло дышать ; +sibl(ad)o = шипение , свист ветра ; +sibla = шипящий ; +siblanto = сибилянт , шипящий согласный +Sicilio = Сицилия ; +Sicilia = сицилийский ; +Siciliano = сицилиец +sidi = сидеть ; заседать ( = > kunsidi) ; находиться +sida = сидячий ; +sidacxi = развалиться , небрежно неуклюже сидеть ; +sidejo = местонахождение ; резиденция ; +sidigi = посадить , усадить ; +sidigxi = садиться , сесть +sidera = сидерический , относительно звёзд +sidloko = местонахождение ( = > sidejo) ; место для сидения +Sidnejo = Сидней +sidstango = насест , жёрдочка +siegxi = осаждать +siegxo oсада ; +siegxa = осадный +siegxostato = осадное положение +sieno = сиена , охра +sienito = сиенит +Siera-Leono = Сьерра-Леоне +siesto = послеобеденный отдых , сиеста ; +siesti = вздремнуть после обеда +sifiliso = сифилис ; +sifilisa = сифилитический ; +sifilisulo = сифилитик +sifono = сифон +sigelo = печать клеймо ; +sigeli = поставить печать , скрепить печатью ; запечатать ; +sigelado = скрепление печатью , запечатывание ; +sigelilo = печать , печатка , штемпель , прибор для клеймления +sigelkovri = запечатать ( = sigeli) +sigelvakso = сургуч +siglo = аббревиатура , сокращение первыми буквами +sigma = сигма +signo = знак ; признак ; а> demanda signo вопросительный знак б> ekkria signo восклицательный знак в> fari signon de kruco перекреститься +signi = обозначать ; подать знак ; пометить знаком ; +signaro = система знаков , код , набор литер , кодировка ; +signejo = знакоместо +signalo = сигнал ; +signali = сигналить , сигнализировать , дать сигнал ; а> rugxa lumo signalas halti красный свет предписывает остановиться +signala = сигнальный ; а> signala lanterno сигнальный фонарь +signalado = сигнализация +signalaro = сигнальный код ; +signalisto = сигнальщик ; +signalizi = снабжать сигнализацией ; оборудовать пути +signalvorto = пароль +signaturo = подпись под документом ( = subskribo) ; сигнатура ; +signaturi = подписать +signifi = значить , означать ; а> spiri ne signifas vivi дышать не означает жить б> kion gxi signifus? что бы это значило? +signifo = значение ; +signifa = значащий ; знаменательный +signifika = значащий , точный ( = signifa) ; а> signifikaj ciferoj значащие цифры +signifoplena = многозначительный +signumo = знаковая функция , сигнум ; знак числа а> signuma bito знаковый разряд +siko = сикх ; +sikismo = сикхизм +sikario = киллер , наёмный убийца +sikomoro = сикомор +silo = силосная яма , башня ; +sili = силосовать ; +silado = силосование ; +silajxo = силос +silabo = слог ; +silaba = слоговой ; +silabi = произнести по слогам ; +silabado = произношение по слогам ; +silabiga = слогообразующий +silanoj = силаны +sileno = смолёвка , хлопушка +silenti = молчать ; +silento = тишина , молчание , безмолвие ; пауза ; +silenta = безмолвный ; бесшумный , тихий ; +silentado = молчание ; +silentema = молчаливый ; бессловесный ; +silentemo = молчаливость ; +silentigi = заставить замолчать ; заглушить ; +silentigilo = глушитель ( = dampilo) ; +silentigxi = умолкнуть , замолчать +silfo = сильф , дух воздуха ; жук-могильщик , мертвоед ; +silfino = сильфида +silfio = сильфия +silico = кремнезём +silicio = кремний ; +silicia = кремниевый +siliko = кремень ; кремнезём ( = silico) +silika = кремнёвый , кремнистый ; +silikato = силикат ; +silikata = силикатный ; а> silikata acido кремнёвая кислота +silikozo = силикоз +silikono = силикон ; +silikona = силиконовый +silikvo = стручок +silko = шёлк ; +silka = шёлковый ; +silkajxo = шёлковое изделие ; +silkeca = шелковистый ; +silkero = шелковинка +silkorauxpo = шелковичный червь +silogismo = силлогизм , умозаключение +silueto = силуэт +siluro = сом +silurio = силурийский период +silvio = славка ; +silviedoj = славковые +silvikulturo = лесоводство +silvino = сильвин , сильвит +simbiozo = симбиоз , сожительство +Simbirsko = Симбирск (Uljanovsko) +simbolo = символ ; +simbola = символьный ; символический , символичный ; +simbolaro = символика , система символьных обозначений ; +simboli = символизировать ; +simboligi = обозначать +simbolismo = символизм ; +simbolisto = символист +simenso = сименс +simetrio = симметрия ; +simetria = симметричный , симметрический ; +simetrieco = симметричность +simfito = окопник +simfizo = симфиз , сращение , сочленение +simfonio = симфония ; +simfonia = симфонический ; а> simfonia orkestro симфонический оркестр +simforikarpo = снежноягодник , снежник , снежная красавица +simio = обезьяна ; +simia = обезьяний ; +simii = обезьянничать +simieto = обезьянка +simila = похожий подобный сходный а> similaj trianguloj подобные треугольники +simile = подобно ; вроде ; +simili = быть похожим ; а> li similas sian patron он похож на своего отца +simileco = сходство , подобие ; +similigi = уподобить ; +similigxi = уподобиться +Simono = Семён , Симон , Саймон ; Симон ; +Simona = Симона +simonio = симония +simpato = симпатическая нервная система ; +simpata = симпатический +simpatio = симпатия ; +simpatia = симпатичный ; +simpatie = с симпатией ; +simpatii = симпатизировать испытывать взаимную симпатию +simpla = простой , несложный ; элементарный ; простодушный , наивный ; а> simpla problemo простая задача б> simpla stilo простой стиль +simple = просто ; +simpleco = простота ; +simpligi = упростить ; +simplulo = простак +simplanima = простодушный ; +simplanimeco = простодушие +simpozio = симпозиум +simptomo = симптом ; признак , примета ; +simptoma = симптоматичный , симптоматический ; +simptomaro = симптоматика +simuli = симулировать , притворяться , прикидываться +simulado = симуляция ; +simulanto = симулянт +simultana = одновременный , синхронный ; а> simultana tradukado синхронный перевод +simultane = одновременно , синхронно ; +simultaneco = одновременность , синхронность +sino = лоно ; чрево , утроба ; недра ; пучина ; грудь , пазуха ; а> en la sino de la patrino во чреве матери б> sino de la tero недра земли в> sino de la naturo лоно природы г> sino de la maro пучина моря д> en la sino de la familio в кругу семьи е> sxi premis la infanon al sia sino она прижала ребёнка к своей груди ж> meti en sian sinon положить к себе за пазуху з> sidi en la sino de la patro сидеть на коленях у отца +sinagogo = синагога +sinantropo = синантроп +sinapo = горчица +sinapso = синапс +sincera = искренний , чистосердечный ; +sincere = искренне ; +sincereco = искренность , чистосердечие +sindefendo = самозащита , самооборона +sindeteni = воздержаться ; +sindeteno = воздержание +sindevigi = взять на себя обязательство , обязаться ; +sindevigo = обязательство +sindiko = синдик , старшина , член магистрата ; временный управляющий +sindikato = синдикат ; профсоюз ; +sindikata = профсоюзный ; +sindikatano = член профсоюза ; +sindikatismo = синдикализм ; +sindikatisto = синдикалист +sindon(em)a = преданный ; +sindon(em)o = преданность +sindromo = синдром , комплекс симптомов +sinedrio = синедрион +sinekdohxo = sinekdoko +sinekdoko = синекдоха +sinekuro = синекура +sinerezo = синерезис , стяжение гласных +sinergio = синергия , синергизм ; +sinergia = синергетический +sinforgesa = самозабвенный ; +sinforgeso = самозабвение +Singapuro = Сингапур +singard(em)a = осторожный ; +singard(em)o = осторожность ; +singard(em)e = осторожно +singnato = морская игла , игла-рыба +singularo = единственное число +singuleto = одиночная линия спектра +singulti = икать ; +singult(ad)o = икота +singxena = застенчивый , стеснительный ; +singxenemo = застенчивость , стеснительность +sinistra = зловещий , мрачный , дурной ( = malbonsigna , malbonauxgura) ; левый ( = > maldekstra) ; +sinistro = катастрофа +sinjoro = господин ; +sinjor(ec)a = господский ; +sinjorino = госпожа +sinki = опускаться , снижаться , погружаться ; +sinko , sinkado = спуск , снижение , погружение ; +sinkigi = погружать , опускать +sinklinalo = синклиналь +sinkopo = синкопа ; обморок , потеря сознания +sinkretismo = синкретизм +sinkrociklotrono = синхроциклотрон +sinkrona = синхронный , одновременный ; +sinkroneco = синхронность , одновременность ; +sinkronigi = синхронизировать ; +sinkronigilo = синхронизатор +sinmortigo = самоубийство ( = memmortigo) ; +sinmortiginto = самоубийца +sinodo = синод ; +sinoda = синодальный +sinologo = синолог , китаист +sinonimo = синоним ; +sinonima = синонимичный ; +sinonimeco = синонимичность +sinoptika = сводный , обзорный , сравнительный , синоптический а> sinoptika tabelo сводная таблица , синоптическая таблица +sinovio = синовия , синовиальная жидкость +sinreg(ad)o = самообладание , выдержка +sinsekvo = последовательность ; +sinsekva = последовательный ; +sinsekve = последовательно +sintagmo = синтагма ; +sintagma = синтагматический +sintakso = синтаксис ; +sintaksa = синтаксический +sintakso = самооценка +sintezo = синтез ; +sinteza = синтетический ; а> sinteza silko синтетический шёлк +sintezi = синтезировать ; +sintezilo = синтезатор +sintezatoro = синтезатор ( = > sintezilo) +sintrotakso (завышенное) = самомнение +sinuo = изгиб , излучина , извилина ; а> sinuo de rivero излучина реки +sinua = извилистый , змеистый ( = serpenta) ; +sinui = виться , извиваться , петлять , змеиться ( = serpenti) +sinuso = синус ; впадина , пазуха ; выемка +sinusarko = арксинус +sinusoido = синусоида +sionismo :( = > cionismo +sipajo = сипай +Siro = сир , государь +Sirakuzo = Сиракузы +Sirdarjo = Сырдарья +sireno = сирена , гудок +sirenio = сирена +Sirio = Сирия ; +Siria = сирийский ; +Siriano = сириец +siringo = сирень ; +siringa = сиреневый +siringokolora = сиреневый +sirinkso = флейта Пана ( = pajnosxalmo) +Siriuso = Сириус +siroko = сирокко +siropo = сироп +sisalo = сизаль , сисаль +sisimbrio = гулявник , сухоребрик +sismo = землетрясение ; +sisma = сейсмический ; а> sisma skuo подземный толчок +sismografo = сейсмограф +sismologo = сейсмолог +sismologio = сейсмология +sistemo = система ; а> nerva sistemo нервная система б> metra sistemo метрическая система в> operaciuma sistemo операционная система +sistema = систематический , системный ; а> sistema katalogo систематический каталог +sistemeco = системность , систематичность ; +sistemigi = систематизировать ; +sistemig(ad)o = систематизация +sistematiko = систематика +sistolo = систола , сокращение сердца ; +sistola = систолический +sito = поползень +sitelo = ведро ; а> plena sitelo da akvo полное ведро воды б> ligna sitelo бадья +sitelportilo = коромысло ( = vekto) +situo = положение , расположение , размещение ; +situi = находиться , помещаться , располагаться а> la klubo situas tre oportune клуб расположен очень удобно +situacio = ситуация ; положение а> politika situacio политическое положение б> klarigi la situacion объяснить обстановку +situacia = ситуационный +siumo = поручейник +sizigio = сизигия +skabelo = подставка для ног ( = piedbenketo) , скамеечка , табуретка ( = > benketo , tabureto) +skabeno = эшевен , городской советник , помощник мэра +skabio = чесотка ; +skabia = чесоточный +skabiozo = скабиоза +skadro = эскадрон ; +skadrestro = командир эскадрона +skafaldo = леса ; +skafaldi = устанавливать леса +skafandro = скафандр ; +skafandristo = тяжёлый водолаз +skalo = масштаб ; шкала ; лад ; диапазон а> mapo en skalo de unu por kvindek mil карта в масштабе 1:50000 б> termometra skalo шкала термометра в> minora skalo минорный лад г> majxora skalo мажорный лад д> kromata skalo хроматический лад +skalaro = скаляр +skaldo = скальд , сказитель +skalena = разносторонний +skalpo = скальп ; +skalpi = скальпировать +skalpelo = скальпель ( = sekcilo) +skani = сканировать ; +skanilo = сканер +skandi = скандировать ; +skando = скандирование +skandalo = скандал ; +skandala = скандальный ; постыдный , неприличный , возмутительный ; +skandali = возмутить , шокировать устроить скандал а> li skandalis cxiujn cxeestantojn он возмутил всех присутствующих +skandaligxi = возмутиться , оскорбиться ; +skandalulo = скандалист +skandio = скандий +skandiko = скандикс +skandinavo = скандинав ; +skandinava = скандинавский +Skandinavio , Skandinavujo = Скандинавия +skapolo = лопатка +skarabo = жук ( = koleoptero) ; навозный жук , скарабей ; +skarabedoj = пластинчатоусые +skarif(ik)i = надрезать , насекать , скарифицировать ; скарифицировать , разрыхлять почву ; +skarif(ik)ado = скарификация ; разрыхление ; +skarif(ik)ilo = скарификатор +skarlata = алый , пунцовый , ярко-красный , багряный +skarlatino = скарлатина +skarolo = салат дикий +skarpo = шарф ; перевязь +skatolo = коробка , ящик , шкатулка , ларец ; +skatoleto = коробочка , коробок , ящичек , ларчик +skatolo = скатол +skecxo = скетч +skeleto = скелет ; остов ; костяк ; каркас ; +skeleta = скелетный ; каркасный +skeletarmeo = кадровая армия +skemo = схема ; +skema = схематический , схематичный ; +skemeco = схематичность , схематизм +skeptika = скептический , скептичный ; +skeptikeco = скептичность ; +skeptikismo = скептицизм ; +skeptikulo = скептик +skerco = скерцо +skermi = фехтовать ; +skerm(ad)o = фехтование ; +skermanto , skermisto = фехтовальщик ; +skermejo = фехтовальный зал +sketi = кататься на коньках ; +sketado = катание на коньках ; а> sporta sketado конькобежный спорт б> arta sketado фигурное катание +sketanto , sketisto = конькобежец ; +sketejo = каток ; +sketilo = конёк ( = glitilo) +skio = лыжа ; +skii = ходить на лыжах ; заниматься лыжным спортом ; +skia = лыжный ; +skiado = бег на лыжах ; лыжный спорт ; +skianto , skiisto = лыжник +skibastono = лыжная палка +skilo = пролеска +skilio = морской волк +skipo = смена а> nokta ночная смена +skipestro = дежурный начальник смены ; боцман +skirpo = камыш ( = > scirpo) +skismo = раскол , схизма ; +skisma = раскольнический , схизматический ; +skismulo = раскольник +skisto = сланец , шифер ; +skista = сланцевый , шиферный ; (тонко)слоистый +skito = > scito +skizi = сделать набросок , эскиз ; набросать , наметить ; +skizo = набросок , эскиз ; очерк ; +skize = в общих чертах +skizofrenio = шизофрения ; +skizofreniulo = шизофреник +skizoida = шизоидный ; +skizoidulo = шизоид +sklareo = шалфей мускатный +sklavo = раб ; +sklava = рабский ; +sklave = рабски ; +sklavi = быть рабом , находиться в рабстве ; +sklaveco = рабство ; +sklavigi = поработить ; +sklavino = рабыня ; +sklavisto = работорговец +sklero = склера ( = skleroto) +sklera = склеротический ; +sklerozo = склероз ; +skleroza = склеротический , склерозный ; +sklerulo = склеротик +skleranto = ивала +skleroto = склера , глазной белок , сосудистая оболочка глаза +skolo = школа +skolastiko = схоластика ; +skolastika = схоластический ; +skolastikulo = схоласт +skoldi = бранить , распекать , выговаривать ( = riprocxi) ; +skoldo = выговор , нагоняй , головомойка +skolio = схолия , комментарий к древним авторам ; +skoliisto , skoliulo = схолиаст , комментатор +skoliozo = сколиоз , искривление +skolito = короед +skolopo = бекас а> marcxa skolopo кулик б> arbara skolopo вальдшнеп +skolopedoj = бекасовые , бекасиные +skolopendro = сколопендра +skolto = разведчик ; скаут ; +skolti = производить разведку ; +skolta = разведывательный ; скаутский ; а> skolta aviadilo самолёт-разведчик +skoltado = разведка ; +skoltismo = скаутское движение , скаутизм ; +skoltino = девочка-скаут +skombro = скумбрия , макрель ; +skombredoj = скумбриевые +skorbuto = цинга ; +skorbuta = цинготный +skorio = шлак , окалина ; шлаки ; отбросы ; +skoriejo = шлакотвал +skorpeno = скорпена , морской окунь ; +skorpenedoj = скорпены , скорпеновые +skorpio = скорпион ; +Skorpio = Скорпион +skorzonero = козелец , скорцонера , сладкий корень +skoto = шотландец ; +skota = шотландский +Skotio , Skotujo , Skotlando = Шотландия +skotero = мотороллер ( = motorskutilo) +skovelo = ёрш банник +skrapi = скрести , царапать , скоблить , чиркать ; +skrapado = царапанье , скобление ; +skrapajxo = оскрёбки ; +skrapilo = скребок ; шабер +skrapgumo = ластик , стирательная резинка +skreno :( = > ekrano +skribi = писать ; а> skribi laux dikto писать под диктовку б> skribi leteron писать письмо +skriba = письменный , рукописный ; +skribe = письменно , от руки ; +skrib(ad)o = письмо писание ; +skrib(ajx)o = написанное запись , надпись ; а> Sankta Skribo священное писание б> diron oni neas , skribo ne pereas что написано пером , не вырубишь топором +skribilo = орудие для письма +skribilaro = письменные принадлежности , письменный прибор +skribisto = писец , писарь +skribarto = каллиграфия +skriberaro = описка +skribmaniero = почерк ; написание +skribmasxino = пишущая машинка ( = tajpilo) +skrib(o)tablo = письменный стол +skribpapero = писчая бумага +skrofolo = скрофулёз , золотуха +skrofulario = норичник ; +skrofulariacoj = норичниковые +skroto = мошонка +skrupulo = скрупулёзность , тщательность ; щепетильность , совестливость ; +skrupula = скрупулёзный , тщательный ; щепетильный , совестливый +skui = трясти , встряхивать , взбалтывать ; а> skui arbon трясти дерево б> skui voston вилять хвостом в> skui fojnon ворошить сено +skuo = встряска ; а> cerba skuo сотрясение мозга +skuado = тряска , трясение ; +skuigxi = трястись +skualo = шквал +skulpti = ваять , лепить , высекать ; +skulptado = ваяние , лепка , высекание , резьба ; +skulptajxo = скульптура , статуэтка , резная работа ; +skulptilo = резец , долото , зубило ; +skulptisto = скульптор , ваятель +skulptarto = ваяние , скульптура а> ligna skulptarto резьба по дереву +skulpturo = скульптура ( = > skulptarto) +skuno = шхуна +skunko = скунс ; скунсовый мех +skurgxo = плеть , плётка , нагайка ; кошка +skurgxi = хлестать плетью , стегать +skuti = кататься на самокате ; +skutilo = самокат +skvalo = колючепёрая акула +skvamo = чешуйка ; +skvamoj = чешуя , шелуха ; +skvama = чешуйчатый +skvaro = сквер +slabo = плита , пластина ; сляб +slalomo = слалом +slango = сленг , жаргон +slavo = славянин ; +slava = славянский ; +slavisto = славист +Slavono = старославянский язык , церковно-славянский язык +sledo = сани , санки , салазки ( = glitveturilo) ; +sleda = санный ; +sledi = ехать на санях +slipo = карточка +sliparo = картотека ; +slipujo = ящик для карточек , картотечный ящик +slogano = лозунг , призыв +slojdo = труд , трудовое обучение +slovako = словак ; +slovaka = словацкий +Slovakio , Slovakujo = Словакия +sloveno = словенец ; +slovena = словенский +Slovenio , Slovenujo = Словения +slupo = шлюп +smalto = смальта , цветное стекло ; шмальта , кобальт синий +smeraldo = изумруд , смарагд ; +smeralda = изумрудный +smilako = сассапарель , сарсапарель , сарсапариль +smirgo = наждак ; +smirga = наждачный ; а> smirga papero наждачная бумага +smirgi = зачищать наждаком +Smirno = Смирна , Измир +smokingo = смокинг +smuto = головня , ржавчина +snobo = сноб ; +snoba = снобистский ; +snobismo = снобизм +snufi = сопеть +sob :( = вниз ( = > malsupren) +sobra = трезвый ; воздержанный ; здравый ; +sobre = трезво ; здраво ; +sobreco = трезвость ; воздержанность ; +sobrigi = отрезвить ; +sobrigxi = протрезветь +socio = общество ; социум ; сообщество ; +socia = общественный ; а> socia strukturo общественный строй +sociala = социальный , общественный ; +socialigi = обобществлять ; +socialigo = обобществление ; +socialismo = социализм ; +socialisma = социалистический ; а> socialisma sxtato социалистическое государство +socialisto = социалист ; а> socialista partio социалистическая партия +societo = кружок , общество , объединение , компания ; а> sporta societo спортивное общество б> akcia societo акционерное общество +societano = член общества ; +societema = общительный , компанейский +sociologo = социолог +sociologio = социология , обществоведение ; +sociologia = социологический +Socxio = Сочи +sodo (бельевая) = сода ( = natria karbonato) ; а> kauxstika sodo каустическая сода ( = natria hidroksido) +soda = содовый +sodakvo = газированная вода +Sodomo = Содом ; +sodomismo = sodomio +sodomio = мужеложество ; +sodomii = мужеложничать ; +sodomiano , sodomianto = мужелож +sofo = софа , диван +Sofio = София +Sofio , Sofia = Софья +sofismo = софизм +sofisto = софист +sofistiko = софистика +sofito = софит +Sofoklo = Софокл +soforo = софора +sofrulajxo = валик +softa = тихий , мягкий ( = mallauxta , milda) +softvaro :( = программное обеспечение ( = > programaro) +soifi = хотеть пить , испытывать жажду ; жаждать а> soifi vengxon жаждать мести +soifo = жажда +sojo = соя +sojfabo = соевый боб +sojkazeo = тофу ( = tofuo) +sojlo = порог ; а> fenestra sojlo подоконник б> stari cxe la sojlo стоять у порога в> sojlo de senseblo порог чувствительности +sojla = пороговый ; порожистый +sojsauxco = соевый соус +soko = сошник , лемех +soklo = подставка ; постамент , пьедестал , основание ; цоколь ; шельф +Sokrato = Сократ +sola = единственный ; одинокий ; сольный ; +sole = в одиночку ; одиноко ; единственно , только ; +solo = соло , сольная партия ; +soleco = единственность ; одиночество ; +solisto = солист ; +solulo = одиночка +solo = золь , коллоидный раствор +solano = паслён +solanacoj = паслёновые +soldo = су , сольдо ; жалованье а> esti je ies soldo быть на чьём-л содержании +soldulo = наёмник +soldanelo = сольданелла +soldato = солдат ; рядовой ; воин ; +soldata = солдатский ; +soldatacxo = солдафон ; +soldatejo = казарма ; +soldatigxi = стать солдатом ; быть призванным на военную службу +soleo = соль , морской язык +solecismo = солецизм , грамматическая ошибка +solena = торжественный ; церемониальный ; +solen(ad)o = торжественное мероприятие , торжество , празднество ; +soleni = торжественно отмечать , праздновать ; +soleneco = торжественность ; +solenejo = актовый зал +solenoido = соленоид +solfegxo = сольфеджио +solicitoro = стряпчий , поверенный +solida = твёрдый , солидный , прочный , крепкий , надёжный , основательный ; а> solida korpo твёрдое тело б> solida argumento солидный аргумент , основательный довод в> solida amikeco прочная дружба +solide = солидно , серьёзно , основательно ; +solido = твёрдое тело ; геометрическое тело , объёмная фигура ; +solideco = твёрдость , прочность ; солидность , основательность ; +solidigi = укрепить , сделать твёрдым , основательным , солидным ; +solidigxi = затвердеть ; укрепиться , окрепнуть ; стать солидным , основательным +solidago = золотарник +solidara = солидарный , действующий заодно ; а> solidara kun la samideanoj солидарен с единомышленниками б> solidara sxuldo совместный долг +solidare = солидарно , заодно ; +solidareco = солидарность ; а> proletara solidareco пролетарская солидарность +solipsismo = солипсизм +solitero = солитер , солитёр ( = tenio) ; +solivo = балка , перекладина , стропило +solsola = один-единственный +solstico = солнцестояние +solvi = решить ; растворить ; рассасывать , вызывать рассасывание ; а> solvi problemon решить задачу б> solvi enigmon отгадать загадку в> solvi intrigon распутать интригу г> solvi salon en akvo растворить соль в воде д> solvi absceson вызывать рассасывание нарыва +solvo = решение ; +solvado = растворение ; рассасывание ; +solvajxo = раствор ; +solvanto , solvilo = растворитель ; +solvebla = решаемый , имеющий решение , растворимый ; +solvigxi = решиться , разрешиться , раствориться ; рассосаться ; +solvilo = растворитель +solventa = платёжеспособный ( = pagokapabla) ; +solventeco = платёжеспособность +Somalio = Сомали ; +somalia = сомалийский ; +somaliano = сомалиец +somato = сома , тело ; +somata = соматический +somaterio = гага ( = molanaso) +sombra = мрачный , пасмурный , угрюмый ( = preme malluma , malhela) +somero = лето ; +somera = летний ; +somere = летом +somerdomo = дача , вилла +somerumi = проводить лето +somiero = кроватная сетка ; пружинный матрас +somnambulo = сомнамбула , лунатик ; +somnambulismo = лунатизм , сомнамбулизм +somnolo = полудрёма , полусон ; +somnoli = задрёмывать , пребывать в полусне +soni = звучать , производить звуки ; бить +sono = звук ; +sona = звуковой ; +sonado = звучание ; +sonanto = сонант , сонорный звук +sonato = соната +sondi = зондировать ; измерять глубину ; бросать лот ; +sondado = зондаж , зондирование ; измерение глубины ; +sondilo = зонд ; лот +soneto = сонет +sonfilmo = звуковой фильм +sonforketo = камертон ( = diapazono) +songxo = сон , сновидение ; грёза ; +songxi = видеть во сне ; грезить +sonko = осот +sonkarto = звуковая плата , звукогенератор +sonkoloro = тембр , оттенок звука +sonondo = звуковая волна , акустическая волна +sonori = звенеть ; +sonora = звонкий ; +sonore = звонко ; +sonor(ad)o = звон ; +sonoreco = звонкость ; +sonorigi = звонить ; а> sonorigi cxe la pordo звонить в дверь +sonorigisto = звонарь ; +sonorilo = колокол ; звонок +sonorilejo = звонница ; +sonorileto = колокольчик , бубенчик +sonorilturo = колокольня +sonprenilo = звукосниматель +sonserpento = гремучая змея ( = krotalo) +sonsignalo = звуковой сигнал +sopiri = тосковать , томиться а> sopiri pri (al) la patrujo тосковать по родине +sopira = тоскливый ; +sopire = тоскливо , с тоской ; +sopiro = тоска +sopirgxemi = вздыхать ; +sopirgxemo = вздох +sopirgxemado = вздохи +soprano = сопрано +sopranulino = сопрано +sor :( = вверх , ввысь ( = > supren) ; +sori = парить в восходящих потоках +sorbi = впитывать , всасывать , поглощать ; усваивать +sorb(ad)o = впитывание , всасывание , поглощение ; сорбция ; +sorbigxi = впитаться , всосаться , поглотиться ; +sorbilo = поглотитель +sorbopapero = промокательная бумага +sorcxi = заколдовать ; околдовать , обворожить ; +sorcx(ad)o = колдовство , волшебство ; +sorcxa = колдовской , волшебный ; +sorcxisto = колдун , волшебник ; +sorcxistino = колдунья , волшебница , ведьма +sordida = чумазый , грязный ( = malpura , malpurega) +sordino = сурдина ; +sordine = приглушённо ; под сурдинку , исподтишка +sorgo = сорго +soriko = землеройка ; +sorikedoj = землеройки +sorito = сорит +sorpo = рябина +sorpa = рябиновый ; +sorpujo = рябина +sorto = судьба ; участь , доля ; а> pensi pri sia sorto думать о своей судьбе б> ironio de sort ирония судьбы +sortimento = ассортимент , набор , комплект ; +sortimenti = предлагать в ассортименте +sortobato = удар судьбы +sortodiveni = гадать , предсказывать судьбу ; +sortodivenistino = гадалка +sovagxa = дикий ; свирепый , необузданный ; +sovagxi = свирепствовать ; +sovagxeco = дикость ; +sovagxulo = дикарь +soveto = Совет а> soveto de popoloj deputitoj Совет народных депутатов б> Supera Soveto Верховный Совет +soveta = советский ; а> Soveta Unio Советский Союз +Sovetio , Sovetlando , Sovet-Unio = Советский Союз ; +Sovetia = советский +sovhxozo = совхоз +sozio = двойник , очень похожий человек +spaco = пространство ; место ; :( космос ( = > kosmo) ; :( расстояние ( = > distanco) ; а> okupi grandan spacon занимать большое пространство +spaca = пространственный ; +spaceto = пробел +spacetklavo = клавиша пробела +spaciala = космический +spado = шпага ; +spadingo = ножны для шпаги +spadiko = початок +spagetoj = спагетти +spaliero = шведская стенка +spaliro = шпалера ; шеренга ; +spaliri = устанавливать шпалеры ; строить в шеренги +spano = пядь , небольшое расстояние ; размах крыльев самолёта ; ширина пролёта +spanielo = спаниель +sparo = лонжерон , рангоутное дерево +sparadrapo = липкий пластырь ; скотч , липкая лента +sparganio = ежеголовник +sparko = искра ; искровой разряд , пробой изоляции: +sparkado = зажигание ; +sparkilo = разрядник ; свеча +Sparto = Спарта ; +sparta = спартанский +spartano = спартанец +Spartako = Спартак +spartio = бобровик , испанский дрок , спартина +spasmo = спазм(а) ; судорога ; а> kora spasmo сердечный спазм +spasma = спазматический , судорожный , конвульсивный ; а> spasma tuso спазматический кашель +spasme = судорожно +spato = шпат ; +spata = шпатовый +spatelo = шпатель +spatulo = колпик +spavino = шпат +speco = вид , тип , сорт , разновидность , порода ; +specigi = сортировать ; +specigisto = сортировщик +specio = вид ; +specia = видовой +speciala = специальный , особый ; +speciale = специально , особенно ; в частности ; +specialeco = особенность ; специальность ; +specialigi = специализировать ; +specialigxi = специализироваться ; +specialisto = специалист ; знаток +specifi = специфицировать , точно определять , уточнять ; +specifa = специфический , специфичный , присущий ; удельный ; а> specifa stilo de la pentristo неповторимый стиль художника б> specifa pezo удельный вес +specif(ad)o = спецификация , опись +specimeno = образец , образчик ; (статистическая) выборка ; +specimeni = отбирать пробу +spegulo = зеркало ; а> rigardi sin en spegulo смотреться в зеркало +spegula = зеркальный ; +speguli = отражать ; +speguligi = отражаться ; +speguligxo , spegulajxo = отражение +spekti = смотреть наблюдать ; быть зрителем а> spekti televidilon смотреть телевизор б> spekti operon смотреть оперу в> spekti akcidenton наблюдать происшествие +spektajxo = зрелище ; шоу ; +spektanto = зритель +spektaklo = спектакль , представление +spektatoro = spektanto +spektro = спектр а> suna spektro солнечный спектр б> largxa spektro de turismaj ebloj широкий спектр туристских возможностей +spektra = спектральный ; а> spektra analizo спектральный анализ +spektroskopo = спектроскоп +spektroskopio = спектроскопия +spekuli = спекулировать , играть на бирже ; +spekula = спекулятивный , спекуляционный ; +spekulado , spekulajxo = спекуляция ; +spekulanto = спекулянт +spekulacio = спекуляция ( = spekulado) +spekulario = спекулярия +spekulativa = спекулятивный , умозрительный ; +spekulativi = строить умозрительные заключения +speleologo = спелеолог , исследователь пещер +speleologio = спелеология +spelto = полба +spergulo = торица , шпергель +spermo = сперма , семя ; +sperma = семенной ; +spermujo = семенная железа +spermaceto = спермацет +spermatozoo = сперматозоид +sperta = опытный , сведущий , искусный ; а> sperta en sia metio сведущий в своём ремесле +sperto = опыт ; +sperti = узнать на собственном опыте , испытать на себе ; а> sperti krizon испытать кризис +sperteco = опытность ; +spertigxi = набраться опыта ; +spertulo = опытный человек , знаток , мастер своего дела +speso = спесо +spesdeko = десять спесо +spesmilo = тысяча спесо +spezo = денежный оборот (enspezo доход , elspezo расход) +spico = специя , пряность , приправа ; +spica = пряный , острый +spici = сдабривать , приправлять пряностями +Spicbergo = Шпицберген +spicvara = бакалейный +spiko = колос ; +spiketo = колосок ; +spikigxi = колоситься , давать колос +spikricxa = колосистый +spili = пробуравить +spililo = буравчик +spino = позвоночник , хребет ; гребень +spina = позвоночный , спинальный +spino = спин +spinaco = шпинат +spindelo = шпиндель ; веретено +spinelo = шпинель +spineto = спинет +Spinozo = Спиноза +spiono = шпион ; соглядатай ; тайный агент ; +spiona = шпионский ; +spioni = шпионить выслеживать ; +spionado = шпионаж ; +spionito = шпиономания +spiri = дышать ; +spir(ad)o = дыхание +spira = дыхательный ; +spirebla = годный для дыхания ; +spiregi = тяжело дышать +spiralo = спираль ; +spirala = спиральный , винтовой ; геликоидальный ; +spirale = спирально , винтообразно ; +spirali = двигаться по спирали ; клубиться +spiralero = виток спирали +spiralplongxi = войти в штопор +spiranto = спирант , скрученник +spireo = спирея +spirhalto = передышка +spirilo = спирилла +spirito = дух ; а> la Sankta spirito Святой Дух +spirita = духовный ; +spiriteco = духовность , одухотворённость +spiritcxeesto = присутствие духа +spiritismo = спиритизм +spiritisto = спирит +spiritualismo = спиритуализм +spiritualisto = спиритуалист +spiroketo = спирохета +spirometro = спирометр +spite = вопреки наперекор , назло ; а> spite lin , spite al li вопреки ему +spite , ke = вопреки тому , что ; +spiti = действовать наперекор , вопреки +spitema = упрямый ; +spitagxo <<трудный = возраст>> +spitsigno = кукиш , фига +splankna = относящийся к внутренностям +spleno = сплин , хандра , ипохондрия , меланхолия , тоска ; +splena = мрачный , тоскливый +splinto = лубок , шина ; +splinti = наложить шину +splisi = сращивать , сплеснивать +splisado = сращивание , скрутка концов ; +splisajxo = скрутка , место сращения ; ответвительный провод +splito = осколок , обломок ; щепка ; заноза ; +spliti = расщепить ; +splitigxi = расщепиться +splitefiko = осколочное действие +spoko = спица +spondeo = спондей +spondilito = спондилит , воспаление позвонков +spongo = губка +spongi = мыть , чистить , вытирать губкой ; впитывать губкой ; +spongeca = губчатый +spongoforma = губчатообразный +spontana = spontanea +spontanea = спонтанный , самопроизвольный , стихийный ; а> spontanea evoluo стихийное развитие +spontanee = спонтанно , самопроизвольно , стихийно ; +spontaneeco = спонтанность , самопроизвольность , стихийность +sporo = спора ; +sporigxo = споруляция , размножение посредством спор ; +sporujo = спорангий +sporada = спорадический , нерегулярный ; +sporade = спорадически , от случая к случаю ; +sporadeco = спорадичность +sporangio = спорангий ( = sporujo) +sporidio = споридий +sporozooj = споровики +sporto = спорт ; а> praktiki sporton заниматься спортом +sporta = спортивный ; а> sporta ludo спортивная игра б> sporta kostumo спортивный костюм +sportejo = спортзал , спортплощадка ; +sportisto = спортсмен ; +sportistino = спортсменка +sprajo = спрэй ; +spraji = распылить ; +sprajilo = распылитель +sprinto = спринт , бег на короткие дистанции ; +sprinti = бежать на короткую дистанцию ; +sprinta = спринтерский ; +sprintisto = спринтер +sprita = остроумный ; +sprite = остроумно ; +spriti = острить ; острословить ; +spritajxo = острота ; +sprit(ec)o = остроумие , живость ума ; +spritulo = остряк , острослов , остроумец +sprono = шпора ; шпорец ; +sproni = пришпорить +sproso = распускающаяся почка бутон ; +sprosi = распускаться , расцветать , оживать +sproto = килька ; шпрот +spuro = след , отпечаток ; а> spuroj de fingroj отпечатки пальцев +spuri = идти по следу , следить +spurhundo = ищейка +spurto = спурт , финишный рывок +sputi = харкать , схаркивать , выплёвывать кровь слизь ; +sputujo = плевательница +sputniko = спутник +Sri-Lanko = Шри Ланка +stabo = штаб ; +staba = штабной ; а> staba oficiro штабной офицер +stabano = работник штаба , штабист ; +stabestro = начальник штаба +stabila = стабильный , устойчивый ; а> stabila ekvilibro устойчивое равновесие б> stabila расо прочный мир +stabileco = стабильность , устойчивость ; +stabiligi = стабилизировать , упрочить ; +stabiligo = стабилизация , упрочение ; +stabiligilo = стабилизатор +stablo = верстак ; станок ; штатив , станина , козлы ; мольберт а> ruligxanta stablo конвейер +stacio = станция , остановка ; стоянка ; пристань ; а> fervoja stacio железнодорожная станция б> taksia stacio стоянка такси в> elektra stacio электростанция г> transsenda stacio ретрансляционная станция д> meteologia stacio метеостанция е> klimata stacio климатический курорт ж> turisma stacio турбаза +stacia = станционный ; +staciestro = начальник станции +stacidomo = вокзал +stadio = стадия , период , этап +stadiono = стадион +stafeto = гонец ; курьер ; вестовой , нарочный ; = stafetkurado +stafetkurado = эстафета +stafilokoko = стафилококк +stagni = застаиваться ; коснеть ; +stagna , stagnanta = застойный , непроточный стагнационный ; косный ; +stagn(ad)o = застаивание ; застой , стагнация +stagxo = стажировка ; +stagxi = стажироваться ; +stagxanto = стажёр +stajo = оттяжка ; брас , ванта ; расчалка ( = firmtenilo) +stako = стог , кипа , стопка охапка ; стек +stakato = стаккато , отрывистое исполнение +stakate = стаккато , отрывисто +stakiso = чистец болотный +stalo = хлев , стойло , конюшня , коровник , свинарник +stalagmito = сталагмит +stalaktito = сталактит +Stalino = Сталин ; +stalinismo = сталинизм +Stalingrado = Сталинград (Volgogrado) +stalono = жеребец ( = vircxevalo) +staltrogo = кормушка , ясли +stamo = штамм ; основа слова ( = > radikalo ) +stameno = тычинка +stamfi = топнуть ногой бить копытами +stamino = марля , кисея +stampi = штамповать ; штемпелевать ; поставить печать +stampo , stampajxo = штамп , оттиск , печать , отпечаток +stampado = штамповка , штемпелевание ; +stampilo = штамп , штемпель , клеймо +stampfi = stamfi +stano = олово ; +stana = оловянный ; +stani = лудить , покрывать оловом ; +stanado = лужение ; +stanisto = лудильщик +stanco = станс +stando = стенд +standardo = знамя , штандарт , стяг ; (normo) +standardisto = знаменосец ; прапорщик , хорунжий +stanfolio = staniolo +stango = шест , жердь ; древко ; удилище ; рычаг ; +stangeto = жёрдочка ; прут +stangirilo = ходуля ( = stilzo) +stangosalti = прыгать с шестом +staniolo = станиоль , фольга +stapelio = стапелия +staplo = стопа , стопка , штабель , пачка ; пакет +stari = стоять ; а> garde stari стоять на страже , сторожить б> ili staras sur la sama punkto они стоят на том же +stare = стоя ; +stara = стоячий ; +starigi = поставить , установить ; +starigxi = встать ; +staremulo = ванька-встанька +stardrinkejo = бар +starloko = место для стояния , стоянка +starmaniero = точка зрения +starosto = староста +starti = стартовать , отправиться ; тронуться с места ; взлететь +starto = старт , отправление ; взлёт +startigi = запустить ; +startigilo = стартер +stato = состояние ; положение ; статус ; а> en stato likva в жидком состоянии б> stato de la aferoj состояние дел в> la tria stato третье сословие г> civila stato гражданский статус +stati = обстоять , находиться а> tiel statas la afero так обстоит дело +stata = статусный +statiko = статика ; +statika = статический ; а> statika elektro статическое электричество +statisto = статист ( = figuranto) +statistiko = статистика ; +statistika = статистический ; +statistiki = учесть в статистике ; +statistikisto = статистик +stativo = штатив , подставка , стойка +statoro = статор +statuo = статуя ; +statua , statueca = скульптурный ; +statueto = статуэтка +staturo = осанка , стан , фигура ; рост ; а> regxa staturo королевская осанка +statuso = статус ; а> civila statuso гражданское состояние +statuto = устав , статут ; +statuta = уставной +stauxdo = многолетнее растение +stauxli = терять скорость на подъёме ; а> stauxla angulo критический угол атаки +stearino = стеарин ; +stearina = стеариновый ; а> stearina kandelo стеариновая свеча +steatito = стеатит , тальк +stebi = строчить , простёгивать , шить стежками ; а> stebita litkovrilo стёганое одеяло +stebo = стежок ; +stebilo = швейная машинка +stebmasxino = швейная машинка ( = stebilo) +Stefano = Степан , Стефан +stego = распорка , перекладина +stegocefaloj = стегоцефалы +steko = антрекот , филейная часть , стейк +stekiometrio = стехиометрия +stelo = звезда ; +stelulo <<звезда>> ; +stelaro = созвездие ( = konstelacio , stelfiguro) ; +steleto = звёздочка +stelamaso = звёздное скопление +stelanizo = бадьян , звёздчатый анис ( = ilicio) +stelario = звездчатка , мокрица +steleo = стела +stelfiguro = созвездие ( = stelaro , konstelacio) +stelumi = мерцать +steno = стен +steno = стенография ( = stenografio) ; +steni = стенографировать ( = stenografi) ; +stenistino = стенографистка ( = stenografistino) +stencilo = шаблон , трафарет ; :( восковка +stenmasxino = stenotipo +stenografi = стенографировать ; +stenograf(ist)o = стенографист ; +stenograf(ist)ino = стенографистка ; +stenografajxo = стенограмма +stenografio = стенография ; +stenografia = стенографический +stenokardio = стенокардия +stenotipo = стенотип , стенографическая пишущая машинка ; +stenotipistino = стенотипистка +stenotipio = стенотипия , письмо на стенографической пишущей машинке +stepo = степь ; +stepa = степной +stero = стер , кубометр +stereofona = стереофонический +stereofonio = стереофония +stereografio = стереография +stereometrio = стереометрия +stereoskopo = стереоскоп +stereoskopio = стереоскопия ; +stereoskopia = стереоскопический +stereotipo = стереотип , клише +stereotipi = клишировать ; +stereotipa = стереотипный , отпечатанный со стереотипа ; шаблонный , трафаретный , избитый +stereotipio = стереотипия +stereotomio = стереотомия +sterila = стерильный , очищенный от микроорганизмов ; бесплодный ; +sterileco = стерильность ; бесплодие ; +steriligi = стерилизовать , обесплодить , кастрировать ; +sterilizi = стерилизовать , уничтожить микроорганизмы +sterko = навоз , помёт ; удобрение ; а> minerala sterko минеральное удобрение +sterki = удобрять ; +sterkado = удобрение +sterkejo = навозная (компостная) куча ; +sterkilo = вилы +sterkakvo = навозная жижа +sterkorario = поморник большой ( = rabmevo) +sterkoskarabo = навозный жук +sterkulio = стеркулия ; +sterkuliacoj = стеркулиевые +sterledo = стерлядь +sterlinga : sterlinga funto = фунт стерлингов ( = > pundo) ; +sterlingo = > pundo +sterni (рас)стелить ; = а> sterni tablotukon постелить скатерть б> sterni tapisxon sur la plankon постелить ковёр на пол +sterni sin = распластаться ; +sternacxi sin = валяться ; +sternajxo = настил , пласт ; +sternigxi = расстилаться , стлаться +sterntabelo = электронная таблица +sternumo = грудная кость , грудина +steroido = стероид ; +steroida = стероидный +sterolo = стерин +stertori = хрипеть ; +stertoro = хрип ; +stertorado = хрипы , хрипение +stetoskopo = стетоскоп ; +stetoskopi = выслушивать стетоскопом +stevardo = стюард ; +stevardino = стюардесса +steveno = форштевень +stifto = штифт ; шпонка ; +stifti = заштифтовать +stigmo = рыльце ; трахея +stigmato = рубец пятно на коже , стигмат ; пятно , позор , клеймо ; а> stigmatoj de variolo оспинки +stigmata = стигматический +stiki = черенковать , размножать черенками ; +stikado = черенкование , размножение черенками ; +stikajxo = черенок , отводок , саженец +stilo = стиль ; +stila = стилевой , стилистический ; +stiligi = стилизовать ; +stiligado = стилизация ; +stilisto = стилист ; +stilistiko = стилистика +stilbo = стильб +stileto = стилет +stilfiguro = фигура речи , риторическая фигура , стилистическая фигура +stilfolio = таблица стилей +stilobato = стилобат , подножие колоннады +stiluso = столбик +stilzoj = ходули ( = stangiriloj) +stimuli = стимулировать , побуждать ; +stimulo = стимул , побуждение ; +stimula = стимулирующий ; +stimulilo = стимулятор , возбуждающее средство +stinka = зловонный ( = > malbonodora , fetora) +stipo = ковыль +stipendio = стипендия ; +stipendii = выплачивать стипендию ; +stipendiato , stipendiulo = стипендиат +stipulo = прилистник +stiri = водить , вести , управлять +stirejo = кабина лётчика ; рулевая рубка ; +stirilo = руль , штурвал ; +stiristo = водитель , шофёр , пилот , рулевой +stirako = стиракс +stirakbalzamo = росный ладан +stireno = стирол ( = stirolo) ; +stirena = стироловый +stirolo = стирол ( = stireno) +stirpanelo = панель управления +stirpermesilo = водительские права +stirrado = рулевое колесо ; баранка +stirstango = джойстик +stivi = закреплять груз +stofo = штоф +stoicismo = stoikismo +stoika = стоический ; +stoikeco = стоицизм ; +stoikismo = стоицизм ; +stoikisto = стоик , философ школы стоицизма ; +stoikulo = стоик ; человек , мужественно переносящий невзгоды +stoko = наличный запас товаров ; а> la tuta stoko (da io) целая куча +stoki = хранить на складе ; +stokado = хранение товаров на складе +stoko = стокс +stokasta = стохастический ; +stokasto = случайная величина ; +stokastiko = теория вероятности , математическая статистика +Stokholmo = Стокгольм +stolo = епитрахиль +stolono = столон , ус , побег +stomo = устьице +stomako = желудок ; +stomaka = желудочный ; +stomakito = гастрит +stomaksuko = желудочный сок +stomatito = стоматит +stomatologo = стоматолог +stomatologio = стоматология ; +stomatologia = стоматологический +stompi = стушевать , затушевать смягчить ; +stompilo = растушёвка +stompado = затушёвывание ; смягчение +stop! = стоп! ; +stopi = остановить ; а> stopi la motoron заглушить мотор +stoplo = жнивьё , стерня а> stopla barbo щетинистая борода +stoplejo = жнивьё , стерня +storo :( = память , запоминающее устройство ( = > memoro) +storako = stirakbalzamo +stotinko = стотинка +stovo = отопительная печь ( = > hejtforno) ; а> movebla stovo буржуйка +strabi = косоглазить ; смотреть искоса ; +straba = косоглазый , косой ; +strabeco , strabismo = косоглазие ; +strabulo = косой +stramonio = дурман ( = daturo) +strando = пляж ( = plagxo) +stranga = странный , необыкновенный , чудной , удивительный ; +strange = странно ; +strangajxo = странность , диковина , чудачество ; +strangulo = чудак , оригинал +strangoli = задушить , удавить ; +strangol(ad)o = удушение ; странгуляция +straso = страз , поддельный драгоценный камень +Strasburgo = Страсбург +strato = улица ; +strateto = улочка , переулок ; +stratulacxo = шантрапа , шпана ( = stratbubo) ; +stratulino = уличная девка +stratbubo = уличный мальчишка +stratego = стратег +strategio = стратегия ; +strategia = стратегический ; +strategiisto = stratego +stratifiki = располагать пластами , наслаивать ; стратифицировать ; +stratifik(ad)o = стратификация ; распределение слоями +stratigrafio = стратиграфия +stratioto = телорез +stratkrucigxo = перекрёсток +stratlanterno = уличный фонарь +stratosfero = стратосфера ; +stratosfera = стратосферный +stratpordo = дверь на улицу +stratumo = пласт , слой ; залегание , залежь ; +stratuma = слоистый , располагающийся пластами ; +stratumigxi = располагаться пластами , слоями ; залегать +stratuso = слоистое облако +strebi = стремиться +streb(ad)o = стремление +strecxi = напрячь ; натянуть ; а> strecxi la atenton напрячь внимание б> strecxi la kolon вытянуть шею в> strecxi la orelojn , strecxi la auxdon прислушаться г> strecxi la rigardon всмотреться д> strecxi la fortojn собраться с силами е> strecxi horlogxon завести часы ж> strecxi risorton натянуть пружину з> strecxi cxanon взвести курок +strecxo = напряжённое усилие ; +strecxa , strecxita = напряжённый ; натянутый ; а> strecxita angulo развёрнутый угол +strecxigxi = напрячься ; +strecxilo = заводной ключ ( = strecxosxlosilo) +strecxosxlosilo = заводной ключ ( = strecxilo) +streki = провести черту , прочертить ; +streko = черта , линия , штрих ; +streketo = штришок , чёрточка ; дефис ; +streketi = провести пунктирную линию +strekkodo = штрих-код +strekumi (за)штриховать ( = hacxi) ; (раз)линовать ( = linii , strii) +strepero = утка серая +strepsiteroj = веерокрылые +streptokoko = стрептококк +streptomicino = стрептомицин +streso = стресс ; +stresi = вызвать стресс ; +stresa = стрессовый +streta = узкий ( = > mallargxa) +strio = полоса ; прожилка ; а> strio de akvo струя воды б> strio de lumo луч света в> strio sur hauxto рубец на коже +stria = полосовой , полосатый ; +strii (раз)линовать , = расчертить полосами ; +striita = полосатый , линованный +strida = режущий слух , пронзительный ; +stridi = издать пронзительный звук , резать слух +strigo = сова , неясыть ; +strigedoj = совиные , настоящие совы +strigoformaj = совы +strigli = ходить за лошадью , чистить лошадь ; +striglado = уход за лошадью ; +striglilo = скребница +striko = забастовка ; а> gxenerala striko всеобщая забастовка +striki = бастовать ; +strikanto = забастовщик , бастующий +strikno = рвотный орех , чилибуха +striknino = стрихнин +strikposteno = забастовочный пикет +strikrajto = право на забастовку +strikrompanto = штрейкбрехер +strikta = точный , строгий , неукоснительный ; обтягивающий , плотно прилегающий а> strikta senco точный смысл б> strikta regulo строгое правило в> strikta neuxtraleco строгий нейтралитет +strikteco = точность , строгость , неукоснительность ; +striktajxo = обтягивающая одежда +stringi = сжимать стягивать , стискивать ; обжать , обтянуть ; наложить жгут , наложить тугую повязку ; +stringilo = хомут ; жгут +striptizo = стриптиз ; +striptizistino = стриптизёрша +strobilo = шишка +stroboskopo = стробоскоп +strofo = строфа , куплет ; +strofa = строфический +strofanto = строфант +strofantino = строфантин +stroncio = стронций +stroncianito = стронцианит +stropo = строп , трос +strukturo = структура , строение , устройство ; а> strukturo de propozicio структура предложения +struktura = структурный ; а> struktura formulo структурная формула +strukturi = структурировать ; +strukturismo = структурализм ; +strukturisto = структуралист +strumo = зоб +struto = страус ; +strutedoj = двупалые страусы +strutoformaj = страусы +struta = страусовый , страусиный ; а> struta politiko страусовая политика +stuci = подрезать , подстригать +studi = изучать , исследовать , штудировать +studado = изучение ; учёба ; +studo = изучение ; учёба ( = studado ; = studajxo 1 ; +studajxo = исследование , изучаемый предмет ; +studanto = учащийся ; +studejo = помещение для занятий ; студия +studento = студент ; +studenta = студенческий ; +studentaro = студенчество ; +studentino = студентка +studio = студия +stufi = тушить +stufajxo = тушёное тушёнка ; +stufujo = кастрюля +stuki = штукатурить ; +stuk(ad)o = оштукатуривание ; +stuk(ajx)o = штукатурка ; +stukisto = штукатур +stulta = глупый , дурной , тупой , бестолковый ; дурацкий ; +stulte = глупо ; +stultajxo = глупость +stulteco = глупость , тупость ; +stultigxi = глупеть ; +stultulo = дурак , глупец , тупица , бестолочь +stumbli = споткнуться , оступиться +stumpo = обломок , обрубок , огрызок а> arba stumpo пень , пенёк б> cigareda stumpo окурок в> krura stumpo культя ноги г> kandela stumpo огарок свечи +stumpa = укороченный , куцый ; урезанный ; обломанный ; +stumpigi = укоротить ; урезать , усечь ; обломать +stumponaza = курносый +stumpvosta = куцехвостый +stupo = пакля ; кудель ; +stupi = конопатить +stupida = тупой , глупый ( = > stulta) ; +stupidulo = тупица ( = > stultulo) +stuporo = ступор ; оцепенение , остолбенение ; +stupori = оцепенеть , остолбенеть ; +stupora = оцепеневший , остолбеневший +stupro = совращение , растление +stupumi = набивать паклей +sturgo = осётр ; +sturgajxo = осетрина +sturmi = штурмовать , идти на приступ а> preni sturme взять приступом +sturmo = штурм , приступ ; ярость ; +sturmanto , sturmulo = солдат штурмового отряда , штурмовик ; ударник ; нападающий ( = avanulo) +sturmotrupo = штурмовой отряд +sturno = скворец ; +sturnedoj = скворцы , скворцовые +sturnejo = скворечник +Stutgarto = Штутгарт +sub = под ; а> sub la tablo под столом б> sub la sxrankon под шкаф в> sub tiu kondicxo при этом условии г> sub titolo под названием д> servi sub ies ordonoj служить под чьим-л командованием +subtera = подземный ; +subleuxtenanto = младший лейтенант ; +suboficiro = унтер-офицер ; +subevoluinta = недоразвитый ; +subkompreni = подразумевать ; +subauxskulti = подслушать ; +subacxeti = подкупить ; +subridi = усмехнуться ; +sube = внизу ; ниже , далее по тексту ; +suben = вниз ; +suba = нижний , находящийся под чем-л ; подчинённый ; +subajxo = подкладка , подложка ; фон ; +subigi = подложить ; подчинить ; +subigxi = подчиниться ; +subulo = подчинённый +subacxeti = подкупить , дать взятку ( = korupti) ; +subacxeto = подкуп +subadmiralo = контр-адмирал +subakva = подводный ; +subakvigi = погрузить в воду ; +subakvigxi = нырнуть , погрузиться в воду ; +subakvigxo = погружение в воду +subalterna = подчинённый ; подведомственный ; +subalternulo = подчинённый +subaro = подмножество +subauxskulti = подслушивать , подслушать +subbrako = подмышка ( = akselo) +subcxemizo = майка +subdegeli = подтаять +subdisko = раздел +subdosierujo = подкаталог , поддиректория +subekipajxo = шасси ( = cxasio) +subfali = подпадать +subfaldi = подвёртывать +subforgxi = подковать ( = ferumi) +subfosi = подкапывать , подкопать ; +subfoso = подкоп +subgenua = подколенный +subhaki = подрубить +subhauxta = подкожный +subiri = заходить , зайти +subiro = закат , заход +subita = внезапный , неожиданный ; скоропостижный +subite = вдруг , внезапно , неожиданно ; +subiteco = внезапность ; скоропостижность +subjekto = субъект ; подлежащее ; тема , предмет ( = > temo) ; +subjekta = субъектный +subjektiva = субъективный ; +subjektive = субъективно ; +subjektiveco = субъективность ; +subjektivismo = субъективизм +subjugigi = покорить ; +subjugigo = покорение +subjunkcio = подчинительный союз ; +subjunkcia : subjunkcia propozicio = подчинённое предложение +subjunktivo = сослагательное наклонение +subjupo = нижняя юбка +subklaso = подкласс +subkolonelo = подполковник +subkompreni = подразумевать +subkonscio = подсознание ; +subkonscia = подсознательный +subkonstruajxo = база , фундамент , основание +subkudri = подшить +subkusxi = подлежать ( = > esti enda) +sublanga = подъязычный +subleuxtenanto = младший лейтенант ; подпоручик +sublima = величественный , грандиозный ; возвышенный ; а> sublim vidajxo величественное зрелище б> sublim celo возвышенная цель в> sublima amo возвышенная любовь +sublimo = что-л возвышенное , высокое ; +sublimigi = возвысить ; сублимировать ; +sublimigo = сублимация +sublimi = возгонять , сублимировать ; +sublimigxi = сублимировать , испаряться непосредственно из твёрдого состояния ; +sublimado = возгонка , сублимация ; +sublimajxo = сублимат , продукт возгонки +sublimato = сулема +subliminala = подсознательный +submajstro = подмастерье +submarino = подводная лодка ; +submarinisto = подводник +submarsxipo = submarino ; +submarsxipano = submarinisto +submeti = подкладывать , подложить , подставить ; подчинять , подчинить +suboficiro = унтер-офицер ; прапорщик +subordigi = подчинить ; +subordo = подотряд ; +subordigxi = подчиняться +subpieda = подножный +subpremi = угнетать , притеснять ; +subpremo = гнёт , угнетение , притеснение ; +subpremanto = угнетатель , притеснитель +subproduktado = недопроизводство +subprogramo = подпрограмма +subpropozicio = придаточное предложение ( = subordigita propozicio) +subrampi = подползти +subreto = субретка +subridi = подсмеиваться , усмехаться , усмехнуться ; +subrido = усмешка +subrigardi = подсматривать +subripa = подрёберный +subrobo = комбинация +subrosti = поджарить +subruligxi = подкатиться +subsidi = затихать , умолкать , спадать ; а> sxtormo subsidis буря утихла б> temperaturo subsidis температура упала +subskribi = подписывать , подписать ; расписаться ; +subskribo = подпись ; +subskribinto = подписавшийся +subskripcii = подписаться +subspecio = подвид +substacio = подстанция +substanco = вещество ; субстанция ; материя ; суть дела ; +substanca = вещественный , субстанциональный +substantivo = существительное ; +substantiva = субстантивный ; +substantivigi = образовать имя существительное ; +substantivigo = субстантивация +substerni = подстелить ; +substernajxo = подстилка +substitui = заместить , подменить , заменить подставить +substituo = замещение , подмена , замена ; подстановка ; +substituajxo , substituilo = заменитель +substrato = субстрат , подоснова , подложка ; нижний слой +substreki = подчеркнуть +subsxovi = подсунуть +subsxtofo = подкладка +subtaksi = недооценивать ; +subtakso = недооценка +subtaso = блюдце +subtegmento = чердак , чердачное помещение ; мансарда ; +subtegmenta = чердачный +subteni = поддержать ; +subteno = поддержка ; +subtenanto = сторонник ; последователь +subtera = подземный ; +subterajxo = подземелье , подземное помещение , подвал +subteretagxo = подземный этаж +subtila = тонкий ; мелкий ; нежный ; острый , проницательный ; утончённый ; а> subtila aromo тонкий запах б> subtila pluvo редкий дождь в> subtila sablo мелкий песок г> subtila vaporo слабый пар д> subtila spirito тонкий (острый , проницательный) ум е> subtila gusto утончённый вкус ж> subtila rimarko тонкое замечание з> subtila sento утончённое чувство +subtili = проявлять проницательность , утончённость ; +subtilajxo , subtileco = тонкость , проницательность ; утончённость +subtilgusta = утончённый +subtilsenta = утончённый +subtiri = подтянуть под себя +subtitolo = подзаголовок +subtrahi = вычитать , вычесть ; +subtraho = вычитание ; +subtraha = вычитательный ; +subtrahato = вычитаемое +subtrancxi = подрезать снизу +suburbo = пригород ( = > apudurbo) +subuteo = чеглок +subvencio = субсидия , пособие , дотация , денежная помощь ; +subvencii = субсидировать , оказать денежную помощь +subvesto = нижнее бельё +subvitrigi = поместить под стекло +sucxi = сосать ; всасывать а> sucxi lakton сосать молоко б> sucxi mamon сосать грудь в> sucxi botelon пить из горлышка +sucxado = сосание ; всасывание ; +sucxajxo = то , что сосут ; +sucxigi = дать сосать ; кормить грудью , приложить к груди ; +sucxigado = кормление грудью ; +sucxigistino = кормилица ; +sucxilo = соска ( = cicumo) ; хоботок , сосальце , присоска , приёмный шланг , вытяжной патрубок +sucxinfano = грудной ребёнок +sucxmasxino = аспиратор ; пылесос +sucxpumpilo = всасывающий насос +sucxvalvo = всасывающий клапан +sudo = юг ; +suda = южный ; +sude = на юге ; к югу ; +suden = на юг ; +sudano , sudulo = южанин +Sud-Afriko , Sud-Afrika respubliko = Южно-Африканская республика , ЮАР +Sudano = Судан ; +sudana = суданский ; +sudanano = суданец +sud-okcidento = юго-запад ; +sudokcidenta = юго-западный +sud-oriento = юго-восток ; +sudorienta = юго-восточный +Suezo = Суэц ; а> Sueza kanalo Суэцкий канал +suferi = мучиться , страдать ; терпеть , переносить ; а> suferi pro kapdoloro страдать от головной боли б> suferi malsukceson терпеть неудачу в> la regulo ne suferas esceptojn правило не терпит исключений +sufer(ad)o = мука , мучение , страдание ; +suferigi = причинить страдание , мучить ; +suferiga = мучительный +suficxa = достаточный ; +suficxe = достаточно , довольно , хватит +suficxi = быть достаточным , хватать ; а> tio suficxas al mi! этого мне достаточно! +suficxeco = достаточность +sufikso = суффикс ; расширение имени файла ; +sufiksa = суффиксальный +sufleo = суфле +sufloro = суфлёр ; +suflori = суфлировать , подсказывать +suflorkarteto = шпаргалка +sufoki (за)душить ; = подавить , заглушить ; а> sufoki koleron подавить гнев +sufoka = удушающий , удушливый ; а> sufoka gaso удушающий газ +sufoko = удушье ; +sufokeco = удушливость ; +sufokigxi = задыхаться , задохнуться +sufuzo = подкожный кровоподтёк , синяк +sugesti = навести на мысль ; внушить ; подсказать ; +sugesto = внушение ; внушённая мысль ; подсказка ; а> agi sub sugesto действовать под внушением +sugesta = внушающий ; подсказывающий ; а> sugesta demando наводящий вопрос +sugestio = суггестия , внушение +sugestii = внушать +sugestiebla = внушаемый ; +sugestiebleco = внушаемость +suicido = самоубийство , суицид ( = memmortigo , sinmortigo) +suito = сюита +suko = сок ; а> stomaka suko желудочный сок +suka = сочный ; а> suka tomato сочный помидор +sukeco = сочность +sukcedi = придти на смену ( = > sekvi , posti) +sukceno = янтарь ; +sukcena = янтарный +sukcesi = суметь ; иметь успех ; успеть ; преуспевать ; а> sukcesi cxe ekzameno выдержать экзамен +sukceso = успех , удача ; +sukcesa = успешный , удачный ; +sukcesigi = сделать успешным , удачным +sukcesplena = успешный , удачный +sukero = сахар ; +sukera = сахарный ; +sukeri = подсластить , добавить сахар , посыпать сахаром ; +sukerajxo = сладость ; +sukerajxisto = кондитер ; +sukerujo = сахарница +sukerfabriko = сахарный завод +sukplena = сочный ; а> sukplena frukto сочный плод +sukricxa = sukplena +sukrozo = сахароза +sukuri = оказать первую медицинскую помощь ; +sukurado = первая медицинская помощь ; +sukurejo = пункт первой медицинской помощи +Sulavesio = Сулавеси +sulfo = сера (sulfuro) ; +sulfato = сульфат ; а> sulfata acido серная кислота +sulfito = сульфит ; +sulfido = сульфид +sulfatacido = серная кислота +sulfuro = сера ; +sulfura = серный +sulfurminejo = серный рудник +sulko = морщина , складка ; борозда ; желобок ; +sulki , sulkigi (с)морщить ; = бороздить ; а> sulkigi brovojn хмуриться +sulkigxi (с)морщиться +sulkabunda = морщинистый +sultano = султан +sultanino = султанша +sultanrosino = кишмиш ( = sultana sekvinbero) +sumo = сумма ; итог ; +suma = суммарный ; итоговый ; +sume = в сумме , суммарно , в итоге , итого , всего ; +sumigi = суммировать ; подвести итог ; +sum(ig)ilo = сумматор ( = akumulejo) +sumako = сумах , лаковое дерево +Sumatro = Суматра +sumero = шумер ; +sumera = шумерский ; +sumerujo = Шумер +sumoo = сумо +suno = солнце ; а> levigxi kun la suno вставать с солнцем б> nenio nova sub la suno ничего нового под солнцем в> loko sub la suno место под солнцем г> la makuloj de la suno пятна на Солнце +suna = солнечный +sunao = сунна ; +sunaismo = сунн(ит)изм ; +sunaisma = суннитский ; +sunaisto = суннит +sunbano = солнечные ванны ; +sunbanigxi = принимать солнечные ванны +sunbrilo = солнечное сияние +sunbruna = загорелый ; +sunbruno = загар ; +sunbrunigxi = загорать +(la) Sundaj insuloj = Зондские острова +suneklipso = солнечное затмение +sunfloro = подсолнух , подсолнечник ( = helianto) +sunfrapo = солнечный удар +sunhorlogxo = солнечные часы +sunlevigxo = восход солнца +sunombrelo = зонтик от солнца +Sunsistemo = Солнечная система +sunsubiro = заход солнца , закат +sunumi = выставлять на солнце +suomo = финн ( = > finno) +Suomio , Suomujo = Суоми , Финляндия ( = > Finnlando) +supo = суп ; а> beta supo борщ б> brasika supo щи +supujo = супник , супница +supcxerpilo = половник , поварёшка +super = над , сверх ; а> la suno estas super la horizonto солнце стоит над горизонтом б> super homaj fortoj сверх человеческих сил в> labori super la projekto работать над проектом +supera = высший ; а> supera lernejo высшее учебное заведение +superi = превосходить , превзойти ; +supereco = превосходство ; +superulo = высокопоставленное лицо , начальник +Supera lago = Верхнее +superabunda = сверхобильный , излишний ; +superabundi = быть в избытке ; +superabundeco = излишество +superakvi = затоплять , наводнять ( = inundi) ; +superakvego = потоп ( = inundo , diluvo) +superaro = надмножество +superatuti = взять , побить козырем +superba = превосходный , великолепный ( = belega) +superbazaro = супермаркет +superbrova = надбровный +superbrui = заглушать своим рёвом +superdosierujo = надкаталог , наддиректория +superetata = сверхштатный +superflua = лишний , излишний ; +superflue = излишне ; +superfluo = излишек +superforti = пересилить , одолеть +superhomo = сверхчеловек ; +superhoma = сверхчеловеческий +superjaro = високосный год +superjxeti = забросать , закидать +superkonstrui = надстроить ; +superkonstruado = надстройка +superkonstruajxo = надстройка +superkovrilo = покрывало +superkreski = перерасти +superkrii = перекричать +superlativo = превосходная степень +superlauxdi = перехвалить +supermangxi = объесться ; +supermangxigi = обкормить , перекормить +supermarkto = супермаркет ( = > superbazaro) +supermezura = чрезмерный ; безмерный ; +supermezureco = чрезмерность +supernatura = сверхъестественный ; +supernatureco = сверхъестественность +supernutri = перекормить +superpagi = переплатить +superpezo = привес ; припёк +superplenigxi = переполниться ; +superplenigxo = переполнение +superproduktado = перепроизводство +superprofito = сверхприбыль +superregi = преобладать , господствовать , главенствовать ; +superreg(ad)o = преобладание , господство +superresta = лишний , излишний ; +superresti = остаться лишним +superruzi = перехитрить +supersata = пресыщенный ; +supersatigi = обкормить ; +supersatigxi = объесться , пресытиться +supersigno = надстрочный знак +supersoni = заглушать ; +supersona = сверхзвуковой +supersticxo = суеверие , предрассудок ; +supersticxa = суеверный +superstrukturo = надстройка ; а> ideologia superstrukturo идеологическая надстройка +superstruktura = надстроечный +supersxargxi = перегрузить ; +supersxargxo = перегрузка +supertaksi = переоценить +supertakso = переоценка , завышенная оценка +supertrinki = перепить , опиться ; +supertrinkigi = опоить +supertuto = комбинезон +supervesto = survesto +supino = супин +supinatoro = мышца вращающая наружу , супинатор +supla = гибкий , эластичный ( = fleksebla , elasta , malrigida) ; +supleco = гибкость , эластичность +suplemento = дополнение ; добавление , добавка ; +suplementa = дополнительный , добавочный +supozi = предположить ; допускать ; +supoza = предположительный ; +supozata , supozita = предполагаемый ; +supozo = предположение ; +supozebla = допустимый ; +supozeble = предположительно , допустимо +supozitorio = суппозиторий , свечка +supra = верхний ; а> supra parto верхняя часть +supre = наверху , вверху ; а> supre sur la monto вверху на горе +supren = кверху , наверх , вверх ; +supro = вершина ; +suprajxo = поверхность ; +suprajxa = поверхностный +suprecitita = вышеуказанный +supredirita = вышесказанный +suprenfaldi = засучить , подвернуть , подоткнуть +suprengrimpi = взобраться , вскарабкаться +supreniri = восходить , взбираться +suprenjxeti = подбросить , забросить +suprenkuri = взбежать +suprennagxi = всплыть +suprenomita = вышеназванный +suprenrampi = всползти , вскарабкаться +suprensalti = вспрыгнуть , вскочить +suptelero = суповая тарелка +sur = на ; а> sidi sur segxo сидеть на стуле б> promeni sur la strato гулять по улице в> sur la horizonto на горизонте г> sur la cxielo на небе д> jxeti sin sur la kolon броситься на шею +suro = икра мышечная часть голени +surao = сура +surbordigxi = выйти на берег +surbrakigi = взять на руки +surcxevaligxi = сесть на лошадь +surda = глухой ; а> surda je unu orelo глухой на одно ухо б> surda kiel trunko глухой как пень в> surda al petoj глухой к просьбам г> surda kolero глухая злоба +surdeco = глухота ; +surdigi = оглушить ; заглушить +surdiga = оглушительный , оглушающий ; +surdigxi = оглохнуть ; +surdulo = глухой +surdamuta = глухонемой +surfo = прибой ; гребень волны ; бурун , барашек +surfaco = поверхность ; +surfaca = поверхностный ; внешний +surfactensio = поверхностное натяжение +surfadenigi = нанизывать +surflugi = залететь а> surflugi sur tegmenton залететь на крышу +surforajdado = сёрфинг +surfotabulo = сёрфер , доска для сёрфинга +surhavi = носить +Surinamo = Суринам +surjxeto = отображение , сюръекция +surmeti = положить , надеть а> surmeti palton надеть пальто +surogato = суррогат ; +surogata = суррогатный +surpliso = стихарь +surprizi = удивить , поразить застать врасплох ; +surprizo = сюрприз , неожиданность ; +surpriza = неожиданный , поразительный ; +surprize = врасплох , неожиданно ; +surprizigxi = растеряться +surscenigi = поставить , инсценировать ; +surscenigo = постановка , инсценировка ; +surscenigisto = постановщик +surskribi = надписать ; +surskribo = надпись +surtera = наземный , земной +surtreti = наступить а> surtreti la piedon наступить на ногу +surtuto = сюртук ( = redingoto) ; плащ +survango = пощёчина +surversxi = налить +survesto = накидка +survolvi = обмотать +suspekti = подозревать ; +suspekto = подозрение ; +suspekta , suspektinda = подозрительный , вызывающий подозрение ; +suspektema = подозрительный , склонный к подозрительности ; +suspektemo = подозрительность +suspendi = временно отстранить от должности ; приостановить +suspenso = стоп-кадр +suspensio = суспензия ; подвеска +suspensorio = суспензорий , поддерживающая повязка +suspiri = вздохнуть ( = vespiri , sopirgxemi) ; +suspiro = вздох сожаления +susuri = шелестеть , шуршать ; жужжать +susur(ad)o = шелест , шорох ; шуршание ; жужжание +sutano = сутана , ряса +sutro = сутры +suturo = шов +suturi = наложить шов ; +suturero = узелок +suvereno = суверенный правитель , монарх ; соверен ; +suverena = суверенный ; +suvereneco = суверенитет , верховная власть +Suzana = Сюзанна , Сусанна +suzereno = сюзерен +svaga = расплывчатый , неясный , неотчётливый ( = malpreciza) +Svahilo = язык суахили +svarmi = кишеть ; быть во множестве , в изобилии ; +svarmo = толпа , сутолока ; множество ; рой ; +svarma = кишащий , роящийся ; сутолочный +svastiko = свастика +svati = сватать ; +svatado = сватовство ; +svatanto = сват ; +svatigxi = свататься ; +svatistino = сваха +svatagentejo = брачное агентство +svazio = свази +Svazilando = Свазиленд +svedo = швед ; +sveda = шведский +Svedio , Svedujo = Швеция +svelta = стройный ; +svelteco = стройность +sveni = потерять сознание , упасть в обморок ; исчезнуть , пропасть , рассеяться ; замереть , висеть , зависнуть , подвиснуть ; а> la malsanulo svenis больной потерял сознание б> la nebulo svenis cxe la sunlevigxo туман рассеялся при восходе солнца +sveno = обморок , беспамятство , потеря сознания ; исчезновение ; +svene : fali svene = упасть без сознания ; +sveneto = полуобморочное состояние +svetero = свитер +svingi = махать , взмахнуть , размахивать а> svingi la voston вилять хвостом б> svingi la krurojn болтать ногами +svingo = взмах ; +svingado = размахивание ; +svingigxi = качаться , болтаться ; +svingilo = маятник ; язык +sviso = швейцарец ; +svisa = швейцарский +Svisio , Svisujo , Svislando = Швейцария +sxabato = шаббат , день субботний +sxablono = шаблон , штамп , трафарет , клише ; образец ; выкройка ; а> laux la sama sxablono на один лад +sxablona = шаблонный , трафаретный ; +sxablone = шаблонно , трафаретно +sxafo = овца , баран ; +Sxafo = Овен +sxafa = бараний , овечий ; +sxafajxo = баранина ; +sxafaro = овечье стадо ; +sxafejo = овчарня ; +sxafido = ягнёнок ; +sxafino = овца +sxafisto = чабан +sxafhundo = овчарка ; а> skota sxafhundo шотландская овчарка , колли +sxafidpelto = барашек (мех) ; мерлушка +sxaflano = овечья шерсть +sxafobleki = блеять +sxafofelo = овечья шкура , овчина +sxafto = вал ; а> transmisia sxafto трансмиссионный вал б> cxefa sxafto ведущий вал +sxaftingo = втулка +sxaftondado = стрижка овец +sxagrino = шагреневая кожа , шагрень +sxaho = шах +sxaha = шахский ; +sxahino = шахиня +sxajni = казаться , представляться ; а> sxajni bona казаться хорошим б> mi devas sxajni indiferenta я должен казаться безразличным в> li sxajnas heziti он кажется колеблется г> sxajnas , ke кажется , что д> jen , sxajnas , ili! вот , кажется , они! +sxajna = кажущийся ; мнимый , иллюзорный ; +sxajne = будто бы , кажется ; +sxajno = обманчивая внешность ; заблуждение ; +sxajnigi = притвориться , (с)делать вид ; а> li sxajnigas , ke li ne auxdas он делает вид , что не слышит +sxajnigi sin = притвориться , прикинуться ; а> li sxajnigas sin ricxa он притворяется богатым +sxajniga = притворный +sxako = шах +sxakoj = шахматы ; а> ludi sxakojn играть в шахматы +sxaki = быть под шахом ; +sxakigi = шаховать +sxakalo = шакал +sxakludo = шахматы ; +sxakludi = играть в шахматы ; +sxakludanto = шахматист +sxakpeco = фигура ; а> regxo король б> damo ферзь в> kuriero слон г> cxevalo конь д> turo ладья е> peono пешка +sxakri = заниматься фарцовкой , барышничать ; +sxakristo = фарцовщик , барышник +sxakto = шахта ; а> lifta sxakto шахта лифта +sxaktisto = шахтёр +sxalo = шаль ; +sxaleto = кашне +sxalmo = соломинка ; камышинка , тростинка ; (пастушья) свирель , дудка ; паяльная трубка , газорезка +sxaloto = шарлот , шалот +sxalti = включить завести +sxalto = включение ; +sxaltilo = выключатель +sxalupo = шлюп , катер , баркас +sxamo = замша ; +sxama = замшевый +sxamano = шаман ; +sxamanismo = шаманство , шаманизм +sxamoto = шамот +sxampinjono = шампиньон ( = > cxampinjono) +sxampuo = шампунь , жидкое мыло +sxanco = шанс , случай , удача ; вероятность , возможность ; а> profiti la sxancon воспользоваться случаем б> malmultaj sxancoj мало шансов в> kia sxanc! какая удача! +sxanca = случайный +sxanceli = колебать , трясти , шатать ; поколебать , расшатать , ослабить ; +sxanceligxi = колебаться , трястись , шататься ; ослабнуть ; +sxanceligxo = колебание ; +sxanceligxema = шаткий , колеблющийся +sxancelpasxe = вперевалку +sxanelo = фарватер +sxangxi = менять , изменить , сменить ; а> sxangxi sian opinion изменить своё мнение б> sxangxi monon разменять деньги в> sxangxi la trajnon пересесть на другой поезд +sxangxo = изменение ; мена ; +sxangxigxi = меняться , измениться ; +sxangxigxema = изменчивый , непостоянный ; +sxangxebla = изменимый +sxangxanima = изменчивый , непостоянный +sxangxanimeco = изменчивость , непостоянство , переменчивость +sxangxbileto = транзитный билет +sxangxbrili = переливаться , отливать +sxangxkultivado = переменный пар , многопольная система +Sxanhajo = Шанхай +sxankro = шанкр +Sxanono = Шеннон +sxarado = шарада +Sxarazada = Шахерезада +sxargi = зарядить загрузить ; +sxargo = заряд +sxargado = заряжание ; +sxargigxi = зарядиться ; +sxargilo = патронная обойма ; кассета ; загрузчик ; +sxargujo = патронник +sxarganco = заряд +sxargxi = грузить , нагружать ; обременять , отягощать ; наполнять , заполнять ; +sxargxa = тяжёлый , тяжеловесный , грузный ; +sxargxo = груз , нагрузка ; бремя ; обуза ; +sxargxisto = грузчик , докер +sxargxauxto = грузовик , грузовой автомобиль ( = kamiono) +sxargxobruto = вьючное животное +sxargxocxevalo = ломовая лошадь +sxargxokapablo = грузоподъёмность +sxargxovagono = товарный вагон +sxarifo = шариф +sxarko = акула ; +sxarkedoj = песчаные акулы +sxasxliko = шашлык +sxati = любить , ценить уважать , ценить +sxatata = высоко ценимый , любимый , уважаемый ; +sxatinda = заслуживающий высокой оценки , любви , уважения ; +sxato = любовь , приязнь , высокая оценка +sxatokupo = любимое занятие , хобби ; а> filatelio estas lia sxatokupo филателия - его хобби +sxauxmo = пена ; а> mara sxauxmo морская пена б> sxauxmo de konfitajxo пенка варенья в> kirli al sxauxmo взбить до пены +sxauxma = пенистый , игристый +sxauxmi = пениться , покрываться барашками кипеть ключом +sxauxmakvo = газированная вода +sxauxmplasto = пенопласт +sxauxmvino = игристое вино , шампанское +sxedo = навес , сарай +sxejko = шейх +sxeklo = соединительная скоба ; вертлюг ; карабин ; хомут +Sxekspiro = Шекспир +sxelo = кора , корка , кожура ; скорлупа , шелуха , чешуя ; обшивка ; оболочка ; а> ova sxelo яичная скорлупа б> elektrona sxelo электронная оболочка +sxeleto = плёнка , кожица ; а> sxeleto de lakto молочная пенка +sxelako = шеллак ; +sxelaki = покрывать шеллаком +sxelko = подтяжки , помочи ; бретелька ; +sxelkego = лямка +sxelolamenoj = обшивка +sxenoprazo = шнит-лук , лук-резанец , лук-скорода +sxeroj = шхеры ( = rifinsuletoj) +sxerci = шутить ; смеяться , насмехаться ; +sxerco , sxercajxo = шутка ; +sxerca = шуточный ; +sxerce = в шутку ; +sxercema = шутливый ; +sxercemulo = шутник +sxercnomo (насмешливое) = прозвище , кличка +sxereo = херес +sxerifo = шериф +Sxetlandoj = Шетландские острова +sxevioto = шевиот ; +sxeviota = шевиотовый +sxi = она ; +sxin = её +sxia = её +sxiboleto = тайный пароль +sxijaismo = шиизм +sxijaisto = шиит +sxika = шикарный ; +sxiko = шик +sxildo = щит , вывеска ; а> levi iun sur la sxildon поднять кого-л на щит б> por vino bona sxildo ne bezona для хорошего вина вывеска не нужна +sxilingo = шиллинг +Sxillero = Шиллер +sximo = плесень ; +sximi = плесневеть , покрываться плесенью ; +sxima = заплесневелый +sximpanzo = шимпанзе ( = > cximpanzo) +sxindo = дрань , дранка , гонт +sxinko = ветчина , (свиной) окорок +sxintoo , sxintoismo = шинтоизм , синтоизм +sxintoisto = шинтоист , синтоист +sxipo = корабль , судно ; а> granda sxipo bezonas profundon большому кораблю - большое плавание б> aviadila sxipo авианосец в> linia sxipo линейный корабль , линкор г> submara sxipo подводная лодка д> trejna sxipo учебное судно +sxipa = корабельный , судовой ; +sxipi = плыть на корабле ; +sxipano = моряк , матрос ; +sxipanaro = корабельный экипаж ; +sxiparo = флот ; +sxipareto = эскадра , флотилия ; +sxipestro = капитан командир корабля ; +sxipeto = лодка +sxipantauxo = > pruo +sxipiri = плыть , идти на корабле +sxipirebla = судоходный +sxipkapo = нос ( = > pruo) +sxipknabo = юнга +sxipkonstruado = судостроение ; +sxipkonstruejo = судостроительная верфь ; +sxipkonstruisto = корабел , судостроитель , кораблестроитель +sxipoposto = корма ( = > pobo , pouxpo) +sxippereo = кораблекрушение +sxiprando = борт ( = pavezo) +sxipvosto = > pobo , pouxpo +sxiri = рвать , порвать , разорвать ; а> sxiri paperon рвать бумагу б> sxiri cxiujn rilatojn порвать все отношения +sxir(ad)o = срывание ; +sxirajxo = обрывок ; +sxirigxi (по)рваться , = разорваться +sxirkolekti = срывать , собирать +sxirmi = заслонять , укрывать ; защищать ; охранять ; экранировать ; +sxirm(ad)o = укрывание ; охрана ; защита ; +sxirm(ant)a = защитный , заслоняющий ; +sxirmejo = укрытие , убежище ; +sxirmilo = ширма , заслон ; защитный экран +sxirmokulvitroj = защитные очки , очки-консервы +sxirmsxelo = картер , предохранительный кожух +sxirpeco = обрывок , лоскут +sxkopo = черпак ( = cxerpilo , sxovelilo) ; +sxkopi = вычерпывать воду ; сорвать банк +sxkoto = шкот +sxlagro = шлягер ( = > furorkanto) +sxlako = шлак , окалина , отбросы ( = > skorio) +sxlemilo = простофиля +sxlifi = шлифовать +sxlimo = ил , тина ; грязи +sxlima = илистый , тинистый , мутный +sxlimbano = грязевые ванны +sxlimbirdo = веретенник ( = limozo) +sxlosi = запереть ; +sxlosigxi = закрываться , запираться ; +sxlosilo = ключ ; +sxlosila = ключевой ; +sxlosilaro = связка ключей ; +sxlosilingo = замочная скважина +sxlosilosto = ключица ( = > klaviklo) +sxlosiltruo = замочная скважина ( = sxlosilingo) +sxlosilvorto = ключевое слово +sxmaci = чавкать , чмокать цокать хлюпать +sxmaco = громкий поцелуй ; +sxmacado = чмоканье , чавканье +sxminko = грим ; румяна ; губная помада ; +sxminki = гримировать ; помадить ; красить , румянить +sxmiri (на)мазать , = обмазать , смазать а> kiu bone sxmiras , bone veturas не подмажешь - не поедешь +sxmirado = намазывание ; помазание ; +sxmirajxo = мазь , смазка , мастика ; а> sxmirajxo por la botoj крем для обуви +sxmirilo = маслёнка , смазочный прибор ; +sxmiristo = смазчик +sxmirgraso = смазка , крем +sxnuro = верёвка , шнур ; канат ; хорда ( = kordo 2) ; а> elektra sxnuro электрошнур , удлинитель б> umbilika sxnuro пуповина в> pafarka sxnuro тетива ( = kordo 1) +sxnuri = связать верёвкой ; +sxnuraro = такелаж ; +sxnurego = снасть , трос , канат ; +sxnureto = шнурок , бечёвка , верёвочка ; линь , линёк +sxnurdancisto = канатоходец , танцовщик на канате +sxoforo = шофёр +sxoki = шокировать , коробить , неприятно поразить , смутить ; привести в шоковое состояние ; +sxoko = шок , потрясение ; +sxoka = шокирующий , коробящий , смущающий ; +sxokigxi = быть шокированным , быть поражённым ; оказаться в шоковом состоянии +Sxopeno = Шопен +sxorbeto = шербет +sxorto = шорты +sxoso = отросток , побег ; черенок для прививки ; +sxosi = давать побеги +sxoseo = шоссе ; проезжая часть ; +sxosea = шоссейный ; +sxoseisto = дорожник , дорожный мастер +sxoto = сильный удар по футбольному мячу +sxovi = совать , пихать , сдвигать ; а> ne sxovu la nazon en fremdan vazon не суй свой нос в чужой вопрос +sxov(ad)o = пихание , засовывание ; +sxovo = сдвиг ; +sxovigxi = впихнуться , (про)сунуться +sxoveli = сгребать зачерпывать ; +sxovelilo = совок ; совковая лопата ; ковш +sxovelmasxino = экскаватор +sxovinismo = шовинизм +sxovinisto = шовинист +sxovsulko = паз ( = foldo) +sxpalo = шпала ; перекладина +sxpari = сберегать , копить , экономить , сохранять ; +sxpara = сберегательный ; экономичный ; +sxpar(ad)o = экономия , экономное расходование ; +sxparajxo = сбережения ; +sxparema = экономный , бережливый +sxparkaso = сберегательная касса +sxparkesteto = копилка +sxparmonujo = копилка ( = sxparkesteto) +sxpato = лопата , заступ ; сошник ; +sxpati = копать , вскапывать +sxpico = шпиц +sxpini = прясть , сучить ; плести +sxpin(ad)o = прядение ; +sxpina = прядильный ; +sxpinajxo = пряжа ; паутина ; +sxpinilo = веретено , прялка ; +sxpinistino = пряха +sxpinmasxino = прядильная машина +sxpruci = брызгать , прыскать , бить ключом , сыпать +sxprucoj = брызги ; +sxpruca , sxprucanta = брызжущий , искрящийся ; +sxprucigi = опрыскивать ; +sxprucigilo = лейка ; опрыскиватель +sxprucmenuo = всплывающее меню +sxpuro = ширина колеи +sxranko = шкаф +sxrapnelo = шрапнель ( = kuglobuso) +sxrauxbo = винт ; +sxrauxbi = завинтить , привинтить , ввинтить ; +sxrauxba = винтовой ; +sxrauxbado = завинчивание , привинчивание ; +sxrauxbigi = нарезать резьбу ; +sxrauxbigxi = виться ; завинчиваться ; +sxrauxbilo = отвёртка ; +sxrauxbingo = гайка +sxriki = визжать ; +sxriko = визг +sxrumpi = сморщиться , съёжиться , сжаться ; покоробиться ; +sxrumpigi = сморщить ; покоробить +sxtalo = сталь ; +sxtala = стальной ; +sxtaligi = переплавить в сталь +sxtalfabriko = сталелитейный завод +sxtalsxranko = сейф +sxtato = государство ; штат +sxtata = государственный ; +sxtatano = гражданин ; +sxtatana = гражданский ; +sxtataneco = гражданство , подданство ; +sxtatestro = глава государства ; губернатор штата ; +sxtatigi = национализировать ; +sxtatigo = национализация ; +sxtatismo = государственничество +sxtatbieno = государственное имение , совхоз , госхоз +sxtat(de)prunto = государственный заём +sxtatkonsilio = государственный совет +sxtatpotenco = государственная мощь +sxteli (у)красть , (с)воровать , = похитить ; +sxtelo = кража , воровство , похищение ; +sxtele = воровски , крадучись , украдкой ; +sxtelajxo = краденое +sxtelema = вороватый ; +sxtelisto = вор ; +sxtelistino = воровка +sxtelrompo = кража со взломом +sxterno = крачка +sxtipo = полено , чурбан обрубок ; колода ; болван ; а> ekzekuta sxtipo плаха б> sxtipo de sxuisto колодка сапожника в> malsagxa kiel sxtipo тупой как чурбан +sxtipejo = поленница +sxtipkapulo = болван +sxtofo = ткань , материя а> kotona sxtofo хлопчатобумажная ткань б> silka sxtofo шёлковая материя +sxtofa = матерчатый +sxtofresto = остаток материи +sxtoko = шток +sxtono = камень ; +sxtona = каменный ; +sxtonego = утёс ; +sxtoneto = камешек ; +sxtonigxi = окаменеть +sxtonhakisto = каменотёс +sxtonhava = каменистый +sxtonjxetilo = праща +sxtonminejo = каменоломня +sxtonplena , sxtonricxa = каменистый +sxtonroko = тяжёлый рок , хард-рок +sxtonumi = побивать камнями +sxtopi = заткнуть , закупорить , забить , создать затор ; засорить законопатить ; набить (за)штопать ( = > fliki) ; +sxtop(ad)o = затыкание , набивка ; +sxtopajxo = затычка ; пакля материал для затыкания набивки ; заглушка ; +sxtopigxi = засориться , забиться ; +sxtopilo = пробка , затычка ; штеккер , штепсель , вилка ( = konektilo , kontaktilo) +sxtopilingo = розетка +sxtormo = шторм , буря ; +sxtorma = штормовой , бурный ; +sxtormi = штормить , бушевать , неистовствовать +sxtormobirdo = буревестник ( = procelario) +sxtrumpo = чулок ; +sxtrumpa = чулочный ; +sxtrumpeto = носок , гольф +sxtrumpetsxelko = носкодержатель , подвязка для носков +sxtrumpkalsono = колготки ( = kalsonsxtrumpoj , sxtrumpopantalono) +sxtrumpoligilo , sxtrumprubando = чулочная подвязка +sxtrump(o)pantalono = колготки ( = kalsonsxtrumpoj , sxtrumpokalsono) +sxtrumposxelko = резинка для чулок ( = jxartelo) +sxtudo = шпилька ; штифт +sxtupo = ступень , ступенька ; подножка , уровень ; эшелон ; +sxtupa = ступенчатый ; +sxtuparo = лестница ; +sxtupara = лестничный ; +sxtuparejo = лестничная клетка ; +sxtupigi = воен эшелонировать +sxuo = ботинок , башмак , туфля ; +sxuisto = сапожник +sxubroso = сапожная щётка +sxuciristo = чистильщик обуви +sxudorso = задник +sxufadeno = дратва +sxuformo = колодка +sxulacxo = шнурок +sxuldi = быть должным +sxuldo = долг +sxuldanto = должник ; +sxuldato = кредитор ; +sxuldigxi = задолжать +sxuldatesto = долговое обязательство , долговая расписка +sxultro = плечо ; +sxultra = плечевой +sxultrornamo = аксельбант +sxultrosigno = погон ( = epoleto) +sxultrozono = портупея , перевязь +sxumodelilo = сапожная колодка +sxunto = шунт , ответвление ; запасный путь ; +sxunta = шунтовой ; +sxunti (за)шунтировать ; = перевести на запасный путь ; +sxuntisto = стрелочник +sxusxi = шуршать , шипеть ; а> sxusxaj konsonantoj шипящие согласные +sxusxmirajxo = сапожный крем , гуталин ( = ciro) +sxuti = сыпать , ссыпать ; (пере)качать +sxutebla = сыпучий ; +sxutigxi = сыпаться +sxutkovri = посыпать , покрывать +sxutro = ставень ; заслонка ; затвор +sxvabri = мыть шваброй ; +sxvabrilo = швабра +sxvebi = парить , реять ; витать ; а> sxvebi en revoj витать в облаках +sxveb(ad)o = парение , реяние , витание +sxveli = пухнуть , опухать ; набухать , вздуваться ; +sxvela , sxvelinta = опухший ; набухший , вздувшийся ; +sxvelo , sxvelajxo = опухоль , опухлость , шишка ; +sxveligi = надуть , вздуть , пучить ; а> sxveligi la prezojn вздуть цены б> vento sxveligas velojn ветер надувает паруса +sxviti (вс)потеть , = покрыться испариной ; +sxvita = потный ; +sxvito = пот , испарина ; +sxvitiga = потогонный ; +sxvitigilo = потогонное средство +sxvitbanejo = парная баня , сауна +Tao = дао +taoismo = даосизм +tabo = табуляция +tabako = табак ; а> fumi tabakon курить табак +tabaka = табачный ; +tabakejo = табачная плантация ; +tabakisto = табачный торговец ; +tabakujo = табакерка ; табачный кисет +tabakplanto = табак +tabaksak(et)o = кисет +tabakvendejo = табачный магазин +tabano = слепень ; +tabanedoj = слепни +tabelo = таблица ; табель ; расписание ; таблица , массив ; а> tabelo de enhavo оглавление , содержание б> multiplika tabelo таблица умножения +tabela = табличный , в виде таблицы +tabelvorto = табличное местоимение +tabernaklo = дарохранительница ; скиния +tabeto = табес , сухотка спинного мозга +tablo = стол а> kovri tablon накрыть на стол б> vegetara tablo вегетарианский стол +tableto = столик +tablojdo = таблетка +tablokovrilo , tablotuko = скатерть ; а> sterni tablokovrilo , on постелить скатерть +tabuo = табу , запрет ; +tabua = запретный +tabulo = доска ; планка ; филёнка ; а> desegna tabulo чертёжная доска б> anonca tabulo доска объявлений в> planka tabulo половица г> cxokolada tabulo плитка шоколада д> sxaka tabulo шахматная доска +tabuleto = дощечка ; пластинка +tabureto = табурет , табуретка +Tacito = Тацит +tacxo = боковая линия ( = flanklinio , tusxlinio) +tacxmento = отряд ; бригада команда ; +tacxmenti = послать на задание ; +tacxmentestro = начальник отряда ; капитан команды ; вожатый +tadorno = пеганка , красная утка +tafto = тафта +tago = день ; а> bonan tagon! добрый день! б> labora tago рабочий день в> ripoza tago день отдыха , выходной день г> naskigxa tago день рождения д> unu tagon однажды +taga = дневной ; +tage = днём ; +tagigxi = рассветать ; +tagigxo = рассвет +tageto = бархатец +taglaboro = подённая работа , подёнщина ; +taglaboristo = подёнщик +taglibro = дневник +tagmangxi = обедать ; +tagmangxo = обед ; +tagmangxa = обеденный +tagmezo = полдень ; +tagmeza = полуденный ; +tagmeze = в полдень +tagnokto = сутки ; +tagnokta = суточный +tagnoktegaleco = равноденствие ( = ekvinokso) +tagordo = распорядок дня ; повестка заседания +tagxiko = таджик ; +tagxika = таджикский +Tagxikio , Tagxiklando , Tagxikujo , Tagxikistano = Таджикистан +Tahitio = Таити +tajo = таи ; +taja = тайский +Tajlando = Таиланд +tajdo = прилив и отлив а> alta tajdo прилив б> malalta tajdo отлив +tajfuno = тайфун +tajgo = тайга ; +tajga = таёжный +tajli = кроить ; подрезать , стричь , обтёсывать , гранить а> tajli robon кроить платье б> tajli arbon подрезать дерево в> tajli barbon подстригать бороду г> tajli diamanton шлифовать алмаз +tajl(ad)o = кройка , подрезание , гранение ; +tajlajxo = выкройка ; +tajlisto = закройщик ; гранильщик +tajloro = портной ; +tajlora = портновский , портняжный ; +tajlori = пошивать ; +tajlorino = портниха +tajpi = печатать на машинке ; +tajpado = машинопись ; +tajpajxo = машинописный текст ; +tajpilo = пишущая машинка ; +tajpist(in)o = машинистка +Tajpeo = Тайпэй +Tajvano = Тайвань ; +tajvana = тайваньский +taki = сменить направление , повернуть на другой галс ( = gxiri 1) ; лавировать ( = boardi) +takelo = таль , тали , лебёдка ; полиспаст ; подъёмное приспособление +takikardio = тахикардия +takimetro = тахометр +taksi = оценивать , оценить , давать оценку ; назначать цену ; таксировать ; +takso = оценка ; такса ; +taksado = оценка , таксация ; +taksaro = прейскурант ; +taksisto = оценщик +taksio = такси ; +taksiisto = таксист , шофёр такси +taksimetro = таксиметр , счётчик +taksodiacoj = таксодиевые +taksonomio = таксономия , номенклатурная классификация +taksuso = тисс ; +taksusacoj = тиссовые +takto = такт ; размер , ритм ; темп ; чувство меры , обходительность ; тактовый сигнал ; а> takto de valso ритм вальса ; б> bati la takton отбивать такт ; в> observi la takton соблюдать ритм ; г> dauxrigi en la sama takto продолжать в том же темпе ; д> iri en takto идти в ногу ; е> per pli rapida takto ускоренными темпами ж> li montris grandan takton он проявил большой такт ; +takta = размеренный , ритмичный ; тактичный ; а> takta pulso размеренный пульс б> takta konduto тактичное поведение +takte = размеренно , в такт ; тактично ; +taktero = такт ; а> je tri taktoj на три такта +taktilo = тактовый генератор +taktiko = тактика ; +taktika = тактический ; +taktikisto = тактик +taktobastono = дирижёрская палочка +taktofrekvenco = тактовая частота +taktostreko = тактовая черта +talo = таранная кость ( = astragalo) ; слоевище , таллом +talamo = таламус +talanto = талант +talaro = мантия , тога +talento = талант , дарование , одарённость ; +talenta = талантливый , даровитый , одарённый ; +talente = талантливо ; +talentulo = талант , талантливый человек +talero = талер +talio = талия ; а> vespa осиная талия б> talia vesto одежда в талию +talio = таллий ( = taliumo) +Talia = Талия +taliktro = василисник +talismano = талисман , амулет , ладанка +talitro = морская блоха ( = marpulo) +taliumo = таллий ( = talio ) +talko = тальк ; +talka = тальковый ; +talki = покрывать тальком +talmudo = талмуд ; +talmudisto = талмудист +talofito = таллофит , талломное растение +talono = талон , отрывная часть +talpo = крот ; +talpedoj = кроты +taluso = насыпь ; а> fervoja железнодорожная насыпь +talusi = сооружать насыпь +talvego = водослив , тальвег +tamariko = тамарикс , тамариск , гребенщик ; +tamarikacoj = тамариксовые , тамарисковые , гребенщиковые +tamarindo = тамаринд +tamarisko = tamariko +tamburo = барабан ; +tamburi = барабанить ; а> tamburi melodion барабанить мелодию б> tamburi per la fingroj sur la tablo барабанить пальцами по стеклу в> tamburi alarmon барабанить тревогу +tamburado = барабанный бой ; +tamburilo = барабанная палочка ; +tamburisto = барабанщик +tamburbastoneto = барабанная палочка +tamburino = тамбурин ; бубен ; пяльцы +tamen = однако ; а> estas multaj ekzemploj , tamen mi ne citos ilin много примеров , однако я не буду приводить их +Tamizo = Темза +tampono = тампон ; +tamponi = тампонировать , вставить тампон ; +tamponado = тампонация , вставление тампона +tamtamo = тамтам ; +tamtami = бить в тамтам ; громко разрекламировать +tamulo = тамил ; +tamula = тамильский +tani = дубить +tana = дубильный ; +tanado = дубление ; +tanejo = дубильная мастерская ; +tanilo = дубильное вещество , дубильная кора ; +tanisto = дубильщик , кожевенник +tanaceto = пижма +tandemo = тандем , двухместный велосипед ; +tandeme = тандемом +tangi = испытывать килевую качку ; танцевать танго ; +tango = килевая качка ; танго +tangado = tango 1 +Tanganjiko = Танганьика +tangento = тангенс +tangentarko = арктангенс +tangxi = касаться ; соприкасаться с чем-л +tangxe = по касательной ; а> punkto de tangxo точка касания +tangxado = касание ; а> punkto de tangxado точка касания +tangxanto = касательная +tanino = танин +tanko = танк ; а> amfibia танк-амфибия +tanka = танковый ; +tankisto = танкист +tankao = танка +tantalo = тантал +tantiemo = тантьема +Tanzanio = Танзания +tapeto = обои , обивка ; +tapeti = оклеивать обоями , обивать +tapioko = тапиока +tapiro = тапир +tapisxo = ковёр ; а> verda tapisxo зелёный ковёр +tapisxi = застилать ковром ; +tapisxeto = коврик +tapsio = тапсия , злая трава +taro = тара , упаковка +tarantelo = тарантелла +tarantulo = тарантул (luparaneo) +tarda = поздний ( = malfrua) +tardigrado = тихоходка +tareno = чиж ( = fringelo) +tarifo = тариф ; +tarifi = установить тариф , произвести тарификацию , тарифицировать +taroko = карты таро , гадальные карты +tarokludo = тарок +tarso = предплюсна +tarsio = маки домовой +tartano = тартана , тартан , шотландка +tartaro = тартар , ад +tartro = винный камень , кислая калиевая соль винной кислоты ; +tartrato = тартрат ; а> tartrata acido винная кислота +Tartufo = Тартюф +taso = чашка ; а> taso da kafo чашка кофе б> pesila taso чаша весов +tasego = чаша +tasko = задача , задание ; а> doni taskon por hejma laboro дать задание на дом +taski = задать , поручить +taskostrio = панель задач +Tasmanio = Тасмания +Tasxkento = Ташкент +tatamo = татами , японская циновка +tataro = татарин ; +tatara = татарский +Tatario , Tatarujo = Татария , Татарстан +tatui = татуировать ; +tatu(ad)o = татуирование ; +tatu(ajx)o = татуировка +taux = тау +tauxgi = годиться , быть пригодным ; а> por kio gxi tauxgas? для чего (на что) оно годится? +tauxga = годный , пригодный ; +tauxgo , tauxgeco = пригодность ; +tauxgigi = сделать (при)годным , приспособить +tauxro = бык ( = > virbovo) ; +Tauxro = Телец ( = Bovo) +tauxrobatalo = коррида +tauxtologio = тавтология +tauxtomerio = таутомерия +tauxzi = привести в беспорядок ; мять , комкать , трепать ; ерошить ; тормошить ; грубо обращаться а> la vento tauxzis la pajlon de la tegmento ветер растрепал соломенную крышу +taverno = таверна , трактир , кабачок +tavolo = слой , пласт ; залежь ; а> tavolo de butero слой масла б> tavolo de negxo пласт снега в> tavolo de karbo залежь угля г> socia tavolo общественный слой +tavoli = расслоиться , расположиться слоями ; +tavoligi = расслоить , расположить слоями ; +tavoleca = слоистый ; слоёный +Tbiliso = Тбилиси +T-cxemizo = майка , футболка +teo = чай ; а> infuzi teon заварить чай +teacoj = чайные , камелиевые +tea = чайный ; +teujo = чайница +teamo = команда ; +teama = командный +tearbusto = чайный куст +teatro = театр ; +teatra = театральный ; +teatrajxo = пьеса , театральная постановка +teatramanto = театрал , любитель театра +teceremonio = чаепитие , чайная церемония ( = teumado) +tedi = надоедать а> vi tedas min вы мне надоедаете б> jam tedis al mi cxiam auxdi nur pri tio мне уже надоело слышать только об этом в> la veturo tedis al li поездка ему наскучила +tedo = скука , усталость +teda = надоевший , наводящий скуку ; +tedigxi = надоесть ; +tedema = надоедливый , назойливый ; +tedulo = назойливый , надоедливый человек +tedeumo = благодарственный молебен , хвалебное богослужение +tegi = покрывать , обтягивать ; обволакивать , облекать ; облицовывать ; а> tegi la tegmenton крыть крышу +tego , tegajxo , tegilo = наволочка ; чехол ; облицовка , покрытие +tegenario = домовый паук +tegmento = крыша ; кров ; а> ardeza tegmento шиферная крыша б> gastama гостеприимный кров +tegmenti = покрывать крышей +tegolo = черепица ; +tegola = черепичный ; а> tegola tegmento черепичная крыша +tegolejo = черепичный завод ; +tegoli = покрывать черепицей +Tegucigalpo = Тегусигальпа +tegumento = покров , оболочка +Teherano , Tehrano = Тегеран +tehxniko = техника ( = tekniko) +teino = теин +teismo = теизм +teisto = теист +teko = папка , портфель +tekkomputilo = лаптоп , переносной компьютер +teknecio = технеций +tekniko = техника ; +teknika = технический ; +teknikisto = техник +teknokrato = технократ +teknokratio = технократия ; +teknokratia = технократический +teknologo = технолог +teknologio = технология ; +teknologia = технологический ; +teknologiisto = teknologo +tekrucxo = чайник +teksi = ткать ; плести ; а> teksi reton плести сеть б> teksi komploton готовить заговор в> teksi intrigon плести интригу , строить козни г> li teksis en la legendon novajn detalojn он добавил к легенде (вплёл в легенду) новые подробности +teksa = ткацкий , текстильный ; +teksado = ткачество , ткацкое ремесло ; +teksajxo = ткань , текстиль ; а> Tut-Tera teksajxo Всемирная Паутина , Веб ( = TTT) +teksajxa = тканевый , текстильный ; +teksejo = ткацкая фабрика , текстильная фабрика ; +teksestro = веб-мастер ; +teksisto = ткач , текстильщик +teksarangxo = текстура ткани +teksarto = ткацкое искусство +Teksaso = Техас +teksindustrio = текстильная промышленность +teksmasxino = ткацкий станок , текстильная машина +teksto = текст ; +teksta = текстовый , текстуальный ; а> teksta kritiko критика текста +teksti = гласить ; а> la legxo tekstas , ke закон гласит , что +tekstila = текстильный ( = teksajxa) ; +tekstilajxoj = текстиль +tekstotraktado = обработка текстов ; +tekstotraktilo = текстовый процессор +teksturo = текстура +tektono = тик , тиковое дерево +tektoniko = тектоника ; +tektonika = тектонический +Tel-Avivo = Тель-Авив +telekomunikado = телекоммуникация ; +telespektanto = телезритель +teleauxtografo = телеавтограф , плоттер-репитер +telefono = телефон ; а> monera telefono , auxtomata telefono телефон-автомат +telefona = телефонный ; +telefone = по телефону ; +telefoni = сообщить по телефону , телефонировать ; позвонить ; +telefonajxo = телефонограмма , телефонное сообщение ; звонок ; а> dankon pro telefonajxo спасибо за звонок +telefonisto = телефонист ; +telefonistino = телефонистка +telefonaparato = телефонный аппарат +telefonbudo = телефонная будка , телефонная кабина +telefoncentralo = центральная телефонная станция +telefonio = телефония +telefonkomutejo , telefonkomutilo = телефонный коммутатор +telefonreto = телефонная сеть +telefonstacio = телефонная станция +telefotografi = передавать по фототелеграфу +telefotografio = телефотография +telegrafo = телеграф ; +telegrafa = телеграфный ; +telegrafe = по телеграфу ; +telegrafi = телеграфировать ; +telegrafajxo = telegramo ; +telegrafist(in)o = телеграфист(ка) +telegrafdrato = телеграфный провод +telegraffosto = телеграфный столб +telegrafio = телеграфия +telegramo = телеграмма ; а> ekstra telegramo срочная телеграмма +telekomunik(ad)o = телекоммуникация , дальняя связь +telekontrolo = телеконтроль +telekopii = faksi ; +telekopiilo = faksilo ; +telekopio = fakso +telemehxaniko = telemekaniko ; +telemehxanikisto = telemekanikisto +telemekaniko = телемеханика ; +telemekanikisto = специалист по телемеханике +telemetro = дальномер ; +telemetri = определять расстояние с помощью дальномера +teleologio = телеология +teleosteoj = костистые рыбы +telepatio = телепатия ; +telepatiulo = телепат +telero = тарелка ; а> telero da supo тарелка супа б> plata telero мелкая тарелка в> profunda telero глубокая тарелка г> pesila telero чаша весов +teleraro = столовый сервиз ; +telereto = тарелочка +telerbretaro = полки для посуды +teleregilo = дистанционное управление , пульт дистанционного управления +telerlekisto = подхалим , блюдолиз , лизоблюд +telersxranko = буфет +teleskopo = телескоп ; +teleskopa = телескопический +teletajpo = телетайп +televidi = смотреть по телевизору ; +televido = телевидение ; а> kolora televido цветное телевидение +televidilo = телевизор +televizio = телевидение ( = televido) ; +televizia = телевизионный +telfero (канатная) = подвесная дорога , подъёмник ; +telferi = перевозить на подвесной дороге +teluro = теллур +temo = тема ; а> aktuala temo актуальная тема +tema = тематический ; +temi = говориться , вести речь , быть посвящённым теме ; а> temas pri la kongreso речь идёт о конгрессе б> la prediko temis pri paco проповедь была посвящена миру , проповедь была о мире +temaro = список тем , программа +temasxino = самовар ( = samovaro) +tembro = тембр ( = sonkoloro) ; +tembra = тембральный +temerara = смелый , бесстрашный ( = > kuragxa , sentima) +Temisa = Фемида +tempo = время ; а> tempo kaj spaco estas ekzistoformoj de materio время и пространство - формы существования материи б> la tempo pasinta neniam revenos прошлое никогда не вернётся в> aliaj tempoj , aliaj moroj другие времена , другие нравы г> de tempo al tempo время от времени , временами д> ne suficxas tempo недостаёт времени е> via tempo pasis ваше время прошло ж> antaux longa tempo давно з> la tempo de rikolto пора жатвы и> jam estas tempo por reveno пора уходить к> prezenco , preterito kaj futuro estas tempoj de verbo настоящее , прошедшее и будущее - времена глагола +tempa = временной +tempas = настало время , пришла пора +tempero = темпера +temperi = рисовать темперой ; темперировать +temperamento = темперамент ; +temperamenta = темпераментный , относящийся к темпераменту +temperaturo = температура ; +temperatura = температурный +tempesto = буря +tempesta = бурный +tempfavorato = временщик +tempio = висок ; +tempia = височный ; а> tempia osto = temporalo +templo = храм ; +templa = храмовый +tempoformo = временная форма +tempokalkulo = летоисчисление +tempolimo = срок +tempomezuro = измерение времени , хронометраж ; +tempomezurilo = хронометр +tempopartigo = разделение времени +tempopasigo = времяпрепровождение +tempoperdo = потеря времени +temporaba = отнимающий много времени +temporalo = височная кость +teni = держать ; а> teni bastonon держать палку б> teni monon en sxparkaso держать деньги в сберегательной кассе в> teni sin trankvila держаться спокойно г> teni promeson держать обещание д> teni je la mano держать за руку +tenejo = склад ; +tenilo = рукоятка , ручка ; держатель ; +tenujo = шкатулка , ларец +tenaca = вязкий , клейкий ; +tenaceco = вязкость +tenajlo = клещи , щипцы ; +tenajli = взять в клещи +tenajleto = щипчики , кусачки +tenaro = тенар , бугор у основания большого пальца руки +tendo = палатка , тент ; шатёр ; а> starigi tendon поставить палатку +tenda = палаточный ; +tendaro = лагерь ; а> meti tendaron разбить лагерь +tendeno = сухожилие +tendenco = тенденция ; веяние ; +tendenca = тенденциозный +tendro = тендер +tendumi = жить в палатке +tenebro = мрак , тьма ( = > mallumo) ; +tenebra = тёмный , мрачный +tenera = нежный , ласковый ; +tenere = нежно , ласково ; +tenereco = нежность +Tenesio = Тенесси +tenesmo = тенезм +tenio = ленточный глист +teniso = теннис ; а> tabla teniso настольный теннис , пинг-понг +tenisi = играть в теннис ; +tenisejo = теннисный корт ; +tenisisto = теннисист +tenono = шип , шиповый замок ; +tenona = шиповый ; а> tenona junto соединение на шипах +tenoni = соединять на шипах +tenoro = тенор +tenora = теноровый ; +tenorulo = тенор +tensio = напряжение , напряжённость ; давление ; а> internacia tensio международная напряжённость б> alta tensio высокое напряжение в> vapora tensio давление пара г> sanga tensio кровяное давление +tensoro = тензор , натягивающая мышца ; тензорная величина ; +tensora = тензорный +tenti = искушать , соблазнять , прельщать ; +tento = искушение , соблазн ; +tenta = искусительный , соблазнительный , заманчивый ; +tentanto = искуситель , соблазнитель ; +tentigxi = соблазниться , прельститься +tentaklo = щупальце +teobromino = теобромин +teodiceo = теодицея +teodolito = теодолит , угломерный инструмент ; +teodolita = теодолитный ; +teodolitisto = теодолитчик +Teodoro = Теодор , Фёдор , Феодор +Teofilo = Теофил , Феофил +teokrato = приверженец теократии +teokratio = теократия ; +teokratia = теократический +teologo = теолог , богослов +teologio = теология , богословие ; +teologia = теологический , богословский +teoremo = теорема +teorio = теория ; а> teorio de probableco теория вероятности +teoria = теоретический ; +teorie = теоретически ; +teori(ad)i = теоретизировать ; +teoriulo , teoriisto = теоретик +tepida = приятной температуры , прохладный , тепловатый +tero = земля , суша ; почва ; а> sxipanoj ekvidis teron матросы увидели землю б> fosi teron копать землю в> la rajdanto saltis sur la teron всадник спрыгнул на землю +Tero = Земля а> la tero rondiras la Sunon Земля вращается вокруг Солнца +tera = земной , наземный ; земляной ; +tere = на земле ; +teren = на землю ; а> teren! ложись! +terano = землянин ; +terajxo = куча грунта ; +terajxisto = землекоп ( = terfosisto) +terakoto = терракота ; +terakota = терракотовый +terapeuxto = терапевт ( = terapiisto) ; +terapeuxta = терапевтический ; +terapeuxtiko = терапевтика +terapio = терапия , терапевтика ; +terapia = терапевтический ; +terapiisto = терапевт +teraso = терраса +teratologio = тератология , наука об уродствах +terbio = тербий +terceto = терцет ; трио , терцет +tercio = терция +terciara = третичный ; +terciaro = третичный период , третичная система +terebinto = живица , терпентин +terebintoleo = терпентинное масло , скипидар +teredo = древоточец +tereno = участок земли ; область , поле деятельности , поприще ; а> ekspozicia tereno отведённый под выставку участок в> en ekonomia tereno в области экономики +Tereza = Тереза +terfosisto = землекоп +terglobo = земной шар +terimposto = налог на землю +teritorio = территория ; +teritoria = территориальный +terkapo = мыс ( = kabo) +terkarbo = каменный уголь +terkolo = перешеек +terkonekto = заземление +terkontakto = замыкание на землю +terkrusto = земная кора +terkulturo = сельское хозяйство ( = agrikulturo , agrokulturo) +terlaboristo = сельскохозяйственный рабочий +terlango = коса +termo = член , терм +termezuri = межевать ; +termezuristo = землемер +termika = термический , термальный , тепловой +termino = термин ; +terminaro = терминологический словарь +terminologo = специалист по терминологии +terminologio = терминология ; +terminologia = терминологический ; +terminologiisto = terminologo +termito = термит ; +termitejo = термитник , гнездо термитов +termito = термит ; +termita = термитный ; а> termita bombo термитная бомба +termobotelo = термос +termodinamiko = термодинамика ; +termodinamika = термодинамический +termometro = термометр , градусник +termonuklea = термоядерный +termoregulilo = терморегулятор , термостат +termoso = термос ( = termobotelo) +termostato = термостат +termoterapio = термотерапия +terni = чихнуть ; +terno = чих ; +ternado = чихание ; +terniga = вызывающий чиханье +ternara = тройной , тернарный +ternukso = земляной орех , арахис ( = arakido) +teroro = террор ; +terora = террористический ; +terorismo = терроризм ; +teroristo = террорист +terorizi = терроризировать +terparto = часть света ( = mondoparto) +terpeco = участок земли +terpecxo = асфальт +terpiro = земляная груша ( = tubera helianto) +terpomo = картофелина +terpomoj = картофель ; +terpomujo = картофель ; +terpoma = картофельный ; а> terpoma supo картофельный суп +terpomfingroj = картофель во фритюре , картофель жареный соломкой +terpomflokoj = чипсы +Terpsikora = Терпсихора +terskuo = толчок +tertremo = землетрясение +terumo = заземление ( = terkonekto) ; +terumi = заземлить +teruro = ужас ; +terura = ужасный , страшный ; а> terura akcidento ужасное происшествие +terure = ужасно , страшно ; +teruri = ужасать , наводить ужас ; +terurigi = сделать ужасающим +terurigxi = ужаснуться , прийти в ужас +tervermo = дождевой червь ( = lumbriko) +terzono = климатический пояс +testo = тест , испытание , проверка ; +testi = тестировать , подвергать испытанию , проверке ; +testa = тестовый , испытательный +testamento = завещание , завет ; а> testamento de la patro отцовское завещание б> Malnova testamento Ветхий завет в> Nova testamento Новый завет +testamenti = завещать ; +testamentinto = завещатель +testiko = яичко ; +testikujo = мошонка ( = skroto) +testudo = черепаха ; +testuda = черепаховый , черепаший ; а> testuda sxelo , testuda karapaco черепаший панцирь б> per testuda rapideco черепашьим шагом +testude = по-черепашьи , как черепаха +teta = тета , фита +tetano = мышечная судорога +tetanoso = столбняк ; +tetanosa = столбнячный +tetro = тетерев ; +tetrino = тетёрка +tetrao = рябчик +tetragono = четырёхугольник ( = kvarangulo) +tetrako = стрепет +tetrametro = тетраметр , четырёхстопный стих +teumi = чаёвничать ; +teumado = чаепитие +teuxkrio = дубровник +teuxtono = тевтон ; +teuxtona = тевтонский +tezo = тезис , положение ; диссертация +tia = такой ; а> ne skribu tiajn longajn leterojn не пиши таких длинных писем б> kia patro , tia filo каков отец , таков и сын +tial = поэтому , потому ; а> tial mi venis al vi поэтому я пришёл к тебе +tiam = тогда ; а> tiam mi estis ankoraux juna тогда я был ещё молодым +tiama = тогдашний +tiamaniere = таким образом , таким способом +tiaro = тиара +Tibero = Тибр +Tibeto = Тибет ; +tibeta = тибетский ; +tibetano = тибетец +tibio = большая берцовая кость , голень +tibikarno = икра ( = suro) +Ticiano = Тициан +tie = там ; +tie cxi , cxi tie = здесь , тут ; +tien = туда ; +tien cxi , cxi tien = сюда ; +tiea = тамошний ; +cxi-tiea = здешний +tiel = так ; а> tiel estu пусть будет так б> tiel bona , kiel vi так же хорош , как и ты +tiela = такой , таковой ia +tiele = так iel +ties = того , тому принадлежащий ; а> kies panon oni mangxas , ties vorton oni diras чей хлеб едят , того слова и говорят +tifo = тиф ; а> abdomena tifo брюшной тиф +tifa = тифозный ; +tifulo = тифозный больной +tifao = рогоз , чакан +tifono = tajfuno +tigo = стебель ; ручка ножка +tigeto = стебелёк +tigoglaso = бокал , рюмка +tigro = тигр ; +tigra = тигровый , тигриный ; а> tigra felo тигровая шкура +tigrido = тигрёнок ; +tigrino = тигрица +Tigriso = Тигр +tiko = тик +tikli = щекотать ; +tikla = щекотный , щекочущий , щекотливый +tikl(ad)o = щекотка +tiktaki = тикать +tildo = тильда ( = ondosigno) +tilio = липа ; +tiliacoj = липовые +tilia = липовый ; а> tilia mielo липовый мёд +timi = бояться ; а> li timas , ke vi ne komprenos он боится , что вы не поймёте +timo = страх , боязнь ; +tima : tima krio = крик страха ; +timema = боязливый , опасливый ; +timemo = боязливость ; +timigi = пугать ; +timiga = пугающий , жуткий ; +timigilo = пугало ; +timigxi = испугаться ; +timinda = страшный ; +timulo = трус +timalo = хариус +timbalo = литавра ; кушанье запечённое в тесте ; корочка пирога а> timbaloj литавры +timiano = тимьян , чабрец , чебрец +timida = застенчивый , робкий ( = > timema , singxena) +timolo = тимол +timono = дышло , оглобля +timpano = барабанная перепонка ; тимпан ; +timpanono = гусли +timuso = вилочковая железа , зобная железа , тимус +tino = чан , лохань , ушат , бадья , кадка ; бочонок ; +tinisto = бочар , бондарь +tindro = трут +tindrofungo = гриб-трутовик +tineo = моль ; +tineedoj = настоящие моли +tinko = линь +tinkturo = краситель , тинктура , настойка ; а> joda йодная настойка +tinktura = красильный , красящий ; +tinkturi = окрашивать +tinkturado = окрашивание ; +tinkturejo = красильная мастерская ; +tinkturisto = красильщик +tinti = бряцать , звякать ; +tint(ad)o = бряцанье , звяканье ; +tintilo = бубенец , бубенчик +tin-tin-tin = динь-динь-динь +tinunkolo , tinunkulo = пустельга ( = turfalko) +tinuso = тунец +tio = то , это ; а> tio estas tre facila это очень просто б> kion vi promesis , tio plenumu что обещал , то исполни в> cxio dependas de tio , kiel konsideri la aferon всё зависит от того , как подойти к делу +tio cxi , cxi tio = это ; +tion = то +tion cxi , cxi tion = это +tiolo = тиол +tiom = столько , настолько ; а> tiom da akvo столько воды б> tiom granda настолько велик в> prenu tiom da greno , kiom vi povas porti возьми столько зерна , сколько сможешь унести +tipo = тип ; образ , типаж ; литера ; +tipa = типовой ; типичный ; типический , характерный ; +tiparo = шрифт ; +tipigi = типизировать +tipografo = типографщик , печатник ( = tipografiisto) +tipografio = полиграфия , типографское дело ; +tipografia = полиграфический , типографский ; +tipografiisto = типографщик , печатник +tipulo = карамора , долгоножка +tiri = тянуть , тащить , влечь ; вытаскивать , извлекать ; а> tiri la sxnuron de sonorilo потянуть канат колокола б> tiri la reton el la maro тащить сеть из моря в> cxi tien min tiras mia koro сюда меня влечёт моё сердце г> tiri profiton извлекать выгоду +tir(ad)o = тяга , подтягивание ; притягивание ; извлечение ; +tirigxi , sin tiri = тянуться ; тащиться , влачиться +tirado = тирада +tiraljoro = стрелок , пехотинец +tiraljore = цепью +tirano = тиран ; +tirana = тиранический ; +tirani = тиранить , мучить , терзать ; +tiraneco , tiranismo = тирания +Tirano = Тирана +tircxevalo = гужевая лошадь , ломовая лошадь +(la) Tirena maro = Тирренское море +tirkesto = выдвижной ящик +tiroido = щитовидная железа +Tirolo = Тироль ; +tirola = тирольский +tirozino = тирозин +tirrimeno = вожжи +titano = титан , гигант , исполин ; +titana = титанический , колоссальный ; титановый +titanio = titano 2 +Titikako = Титикака +titolo = титул , звание ; заглавие , заголовок ; название +titola = титульный ; заглавный ; +titoli = титуловать ; озаглавить ; +titoligxi = носить титул ; называться +titolpagxo = титульный лист +titro = титр , крепость раствора ; проба +titri = титровать , определить крепость раствора ; определить пробу сплава +tiu = тот , та , то ; этот , эта , это ; а> plej bone ridas tiu , kiu ridas la lasta хорошо смеётся тот , кто смеётся последним +tiu cxi , cxi tiu = этот , эта , это ; +tiun = того , ту , то , этого , эту , это +tiun cxi , cxi tiun = этого , эту , это +tizano = отвар , настой +Tjensxano = Тяньшань +tjurko = тюрк ; +tjurka = тюркский +tjurkobulgaro = булгар , прабулгарин ( = prabulgaro) +tlaspo = ярутка полевая ( = monherbo) +toasto = тост гренок ; +toastilo = тостер +tobogano = горка , сани , тобогган +tofo = туф +tofuo = тофу ( = touxfuo) +togo = тога +Togolo = Того ; +togola = тоголезский +tohuvabohuo = кавардак , хаос +Tohxaro = тохарский язык +tokato = токката +Tokio = Токио +tokoferolo = токоферол +tokso = яд ; +toksa = токсичный , ядовитый ; +toksi = отравить ; +toksado = интоксикация , отравление ; +tokseco = токсичность , ядовитость ; +toksigxi = отравиться ; +toksigxo = отравление ; +toksigxemo = токсикомания ; +toksigxemulo = токсикоман +toksikomanio = токсикомания ( = toksigxemo) +toksino = токсин +toksologio = токсикология +tolo = холст , полотно ; +tola = холщёвый , полотняный ; +tolajxo = изделие из полотна , бельё ; а> tabla tolajxo столовое бельё б> lita tolajxo постельное бельё +tolajxistino = бельевщица , кастелянша +tolajxkudristino = белошвейка +tolajxosxranko = бельевой шкаф +toleri = терпеть , выносить , сносить , переносить а> la regulo ne toleras esceptojn это правило не терпит исключений б> mi ne povas toleri sxiajn kapricojn я не в состоянии выносить её капризы +tolere = терпеливо ; +tolero = терпение ; +tolerebla = сносный , терпимый ; +toleremo = терпимость ; а> religia toleremo религиозная терпимость +tolerema = терпеливый , терпимый +tolueno = толуол +tomahoko = томагавк +Tom(as)o = Фома , Томас , Томмазо +tomato = помидор , томат +tomata = томатный ; а> tomata sauxco томатная подливка +tombo = могила ; а> havi unu piedon en la tombo быть одной ногой в могиле +tomba = могильный ; а> tomba tolajxo саван +tombejo = кладбище ; +tombisto = могильщик +tombako = томпак , красная латунь +tombolo = вещевая лотерея +tombomont(et)o = курган ( = tumulo) +tombosxtono = могильная плита , могильный памятник , надгробие +tono = тон +toneco = тональность ; окраска +tonigi = дать тон ; тонировать ; +tonalo = тональность , лад , строй +tonalt(ec)o = высота тона +tondi = стричь , подстригать ; +tond(ad)o = стрижка ; +tondilo = ножницы ; +tondisto = стригаль ; стригальщик +tondmasxino = машинка для стрижки +tondro = гром ; +tondra = громовой ; +tondri = греметь ; а> tondras гремит гром +tondrado = раскаты грома , громыхание +tonelo = регистровая тонна ; +tonelaro = тоннаж ; а> kruda tonelaro водоизмещение б> neta tonelaro полезное водоизмещение +tonforko = камертон ( = diapazono) +Tongo = Тонга +tonio = давление ; а> hipertonio гипертония б> hipotonio гипотония +toniko = тоника , основная частота ; основной тон ; тоник , тонизирующее средство +tonkoloro = тембр , оттенок звука +tonsilo = миндалевидная железа , миндалина ; +tonsilito = тонзилит , воспаление миндалин +tonsuro = тонзура +tonuso = мышечный тонус ; тонус +topo = марс +topazo = топаз +topiko = топика +topografo = топограф ; +topografi = проводить топографическую съёмку +topografio = топография ; +topografia = топографический +topologio = топология ; +topologia = топологический +toponimio = топонимика ; +toponimia = топонимический +toporo = топор , колун +toro = тор ; +tora = тороидальный +Torao = Тора +torako = грудная клетка +torcxo = факел ; светоч ; а> elektra torcxo электрический фонарь +torcxa = факельный ; +torcxingo = подфакельник +tordi = выкручивать , скручивать , сучить , вить ; вывихнуть ; +tordo = скручивание ; сучение , витьё ; кручение +torda = кручёный , витой , закрученный ; витиеватый ; +tordigxi = виться , свиваться , скручиваться ; +tordisto = сучильщик +tordelpremi = выжимать +tordomasxino = сучильная машина +toreadoro = тореадор , тореро +torento = поток , паводок ; +torenta = текущий потоком ; а> torenta pluvo проливной дождь , ливень +torfo = торф ; +torfa = торфяной ; +torfejo = торфяник +torio = торий +Torino = Турин +torni = точить , вытачивать ; +tornado = обтачивание , точение ; +tornejo = токарная мастерская ; +tornilo = токарный станок ; +tornisto = токарь +tornado = смерч , торнадо +tornarto = токарная работа +tornistro = ранец ; вещевой мешок ; рюкзак ; короб +Toronto = Торонто +torpedo = торпеда ; электрический скат ; +torpeda = торпедный ; +torpedi = торпедировать ; +torpedisto = торпедист +torpedsxipo = торпедный катер +torporo = оцепенение , вялость +torso = торс , туловище +torto = торт ; +torteto = пирожное +tortikolo = кривошея +tortriko = листовёртка +torturi = пытать , мучить , истязать ; +torturo = пытка , истязание ; +torturisto = палач +tosto = тост ; +tosti = провозгласить тост ; +tostanto = тамада +totala = тотальный , полный , абсолютный , безраздельный ; а> totala eklipso полное затмение б> totala spezo валовой доход +totalismo = тоталитаризм ; +totalisma = тоталитарный +totalitarismo = totalismo +totalizatoro = регистратор-самописец ; тотализатор +totano = травник +totemo = тотем ; +totema = тотемный ; +totemismo = тотемизм +touxfuo = tofuo +tra = через , сквозь ; а> pelu lin tra la pordo , li revenos tra la fenestro гони его через дверь , он вернётся через окно б> pasi tra la urbo пройти через город в> tra kudrila truo сквозь игольное ушко г> tra la tuta nokto всю ночь напролёт +traa = сквозной ; +trae = насквозь ; +trai = пройти , пересечь ; +traigi = пропустить +traigivo = пропускная способность , производительность +trabo = бревно , балка , брус ; бимс ; +traba = бревенчатый ; +trabajxo = сруб +trababili = проболтать , провести время в разговорах +trabanto = > satelito +trabati = пробить ; проложить +trabati sin = пробиться , проложить себе дорогу +trablovo = сквозняк +trabori = пробуравить , пробурить , просверлить +traceo = трасса ; +tracei = намечать трассу , трассировать ; +traceado = трассировка +tradi = описывать за долги +tradicio = традиция , обычай ; +tradicia = традиционный ; +tradicie = традиционно , по традиции +tradormi = проспать +traduki = перевести +traduko = перевод ; +tradukanto , tradukinto , tradukisto = переводчик ; +tradukilo = транслятор +trafi = попасть , достигнуть , поразить , настигнуть ; встретить , наткнуться ; попасть а> la kuglo trafis la celon пуля попала в цель б> la morto trafis lin subite смерть настигла его внезапно в> trafis falcxilo sur sxtonon нашла коса на камень г> kien mi trafis? куда я попал? где я очутился? +trafo = попадание ; +trafa = удачный , меткий ; а> trafa vorto меткое слово +trafe = удачно , метко +trafiko = движение , сообщение ; трафик ; а> strata trafiko уличное движение б> fervoja trafiko железнодорожное сообщение +trafiki = циркулировать , сообщаться ; +trafikilo = средство сообщения +trago = козелок +tragedio = трагедия ; +tragedia = трагедийный , трагический ; +tragediisto = трагик +tragelafo = муфлон +tragika = трагический , трагичный ; +tragikeco = трагичность , трагизм +tragikomedio = трагикомедия ; +tragikomedia = трагикомический +tragopogo = козлобородник ( = bokbarbo) +trahxeo = trakeo +trahxito = trakito +trairi = пройти +trairejo = проход +trajektorio = траектория +trajno = поезд ; обоз +trajto = черта а> trajtoj de la vizagxo черты лица +trako = колея ; дорожка +trakcio = тяга , привод ; а> dizela trakcio дизельная тяга б> elektra trakcio электротяга +trakeo = трахея +trakelio = трахелиум +trakforko = стрелка ; +trakforkisto = стрелочник +trakito = трахит +traklucxi = переключать +trakolargxo = ширина колеи +trakomo = трахома +trakti = вести переговоры ; обходиться , обращаться относиться трактовать , рассматривать ; обрабатывать ; +trakt(ad)o = переговоры ; обхождение , обращение ; трактовка ; обработка ; +traktajxo = трактат ; +traktilo = обработчик +traktato = трактат , договор ; трактат , монография +traktoro = трактор ; +traktora = тракторный ; а> traktora brigado тракторная бригада +traktoristo = тракторист +tralegi = прочесть , прочитать +tramo = рельс с пазом ( = tramrelo) ; трамвай ( = tramveturilo) +tramkondukisto = вагоновожатый +trampo = оборванец , бродяга , скиталец ; грузовое судно транспортный самолёт без определённого маршрута ; +trampi = бродяжничать , скитаться +trampolino = трамплин ( = > saltotabulo) +tramvagono = трамвайный вагон +tranco = транс ; +tranci = быть в трансе +trancxi = резать ; +trancxo = порез ; +trancxa = режущий , острый ; +trancxado = резание ; +trancxajxo = отрезок ; ломоть кусок ; +trancxilo = нож +trancxarmilo = холодное оружие +trancxdento = резец +trancxeo = траншея +trancxparto = обрез +trancxtabulo = разделочная доска +trancxvaro = разрезной товар +trancxvundo = порез , резаная рана +trankvila = тихий , спокойный ; смирный ; невозмутимый ; +trankvile = спокойно , тихо ; +trankvilo , trankvileco = спокойствие ; +trankviligi = успокоить ; +trankviligxi = успокоиться +trans = через , по ту сторону ; а> auxskulti trans muro слушать через стену б> iri trans la straton идти через улицу +transigi = перенести , перевезти , перевести ; +transigxi = перейти , переехать , перенестись +transakcio = сделка , соглашение ; транзакция +transcenda = трансцендентный ; трансцендентальный +transdoni = передать выдать +transduktoro = магнитный усилитель +transepto = поперечный неф , трансепт +transformi = превратить ; преобразовать , трансформировать ; +transform(ad)o = превращение , преображение ; преобразование , трансформация ; +transformigxi = превратиться ; трансформироваться ; +transformilo = трансформатор ; преобразователь +transformatoro = трансформатор ( = transformilo) +transfugxinto = перебежчик +transfuzi = переливать +transfuzo = переливание +Transilvanio = Трансильвания +transiri = перейти ; +transiro = переход +transira = переходный ; +transirejo = переход переправа +transistoro = транзистор ; +transistora = транзисторный ; а> transistora ricevilo транзисторный приёмник +transito = транзит ; +transita = транзитный ; а> transita pasagxero транзитный пассажир +transitiva = переходный ; а> transitiva verbo переходный глагол +transitiveco = переходность +translacio = передача , трансляция ; параллельный перенос ; +translacii = передавать , транслировать ; +translacia = трансляционный +transliteri = транслитерировать ; +transliter(ad)o = транслитерация +transloki = переместить ; +translok(ad)o = перемещение +transmigri = переселяться ; +transmigrado = переселение ; +transmigranto = переселенец +transmisio = трансмиссия , передача ; +transmisii = передавать ; +transmisiilo = передаточное звено , трансмиссия ; а> cxena transmisiilo цепная трансмиссия +transmutacio = трансмутация ; +transmutacii = превращать а> la alkemiistoj esperis transmutacii plumbon en oron алхимики надеялись превратить свинец в золото +transpiri = выделять влагу , потеть +transplanti = пересадить +transplant(ad)o = трансплантация , пересадка +transponi = транспонировать ; +transpon(ad)o = переложение +transporti = переносить ; транспортировать , перевозить ; +transporto = перенос ; +transportado = транспортировка , транспортация , перевозка +transsalti = перепрыгнуть , перескочить +transsendi = переслать ; ретранслировать ; +transsenda = ретрансляционный ; +transsendilo = ретранслятор +transskribi = переписать , транслитерировать , транскрибировать ; +transskrib(ad)o = транскрипция +transsxovi = выдворить из страны +transversa = поперечный ; +transverse = поперёк +transversxi = перелить ; +transversx(ad)o = переливание +transveturi = переехать , переправиться +trapo = чилим , водяной орех , рогульник +trapenetri = проникать , пронизывать +trapezo = трапеция +trapiki = проколоть , проткнуть +trati = переводить вексель ; +trato = переводный вексель , тратта +trauxbo = гроздь винограда +trauxm(at)o = травма ; механическое повреждение ; +trauxm(at)a = травматический ; +trauxm(at)i = травмировать +travertino = травертин , известковый туф +travestio = травести , переодевание , переряживание ; пародия , карикатурная имитация ; +travestii = переодевать , переряживать ; пародировать +traveturi = проехать ; изъездить , исколесить +tre = очень , весьма ; +treege = чрезвычайно , исключительно +tredi = продеть через отверстие ; а> tredi fadenon tra kudrilon продеть нитку в иголку +trefo = трефы ; +trefa = трефовый ; а> trefa aso трефовый туз +trejni = тренировать ; а> trejni sin тренироваться +trejn(ad)o = тренировка ; +trejnacxo = муштра , муштровка ; +trejnisto = тренер ; +trejniteco = тренированность +tremi = дрожать , трепетать , чувствовать озноб ; содрогаться ; а> tremi de malvarmo дрожать от холода +tremo = дрожь ; +tremado = дрожь , дрожание ; +tremigi = сотрясать ; приводить в трепет +tremao = трема , диерезис , умляут +trembrili = мерцать +tremolo = осина +trempi = окунуть , (об)макнуть ; а> trempi plumon en inkujon макнуть перо в чернильницу +treni = тащить , волочить ,буксировать ; а> li trenas sin testude он тащится как черепаха б> treni sian vivon влачить свою жизнь +trenajxo = шлейф , хвост +trenigxi , sin treni = волочиться , тащиться , брести ; влачиться +treniri = брести +trenkablo = буксир +trensxipo = буксир +trepano = трепан ; сверло , бурав ; +trepani = трепанировать ; +trepanado = трепанация +treti = топтать , давить ногами ; а> treti vinberon давить виноград б> treti ies piedon наступить на чью-л ногу +trezoro = сокровище ; +trezorejo = сокровищница ; +trezoristo = казначей +tri = три ; а> dek tri тринадцать +tria = третий ; +trio = тройка ; троица ; +triobla = тройной ; +triono = треть ; +triope = втроём +triangulo = треугольник ; +triangula = треугольный +triaso = триас , триасовая система +tribo = племя ; +triba = племенной ; +tribestro = вождь племени +tribordo = штирборт , правый борт +tribrako = трибрахий +tribuno = трибуна ; помост ; кафедра +tribunalo = суд , трибунал +tribunuso = трибун +tributo = дань , подать а> tributo de admiro дань восхищения +tributi = платить дань ; +tributulo = данник +tricent = триста ; +tricenta = трёхсотый +tricepso = трёхглавая мышца +tricio = тритий +triciklo = трёхколёсный велосипед , трицикл +tridek = тридцать ; +trideka = тридцатый +triedra = трёхгранный +Triesto = Триест +trifolio = клевер , трилистник +triftongo = трифтонг +triglo = тригла , морской петух ; +trigledoj = триглы , морские петухи +trigonometrio = тригонометрия ; +trigonometria = тригонометрический +trihxino = trikino +triki = вязать +trikado = вязание ; +trikajxo = вязаная вещь , трикотаж ; +trikilo = вязальная спица ; +trikistino = вязальщица +trikino = трихина +trikmasxino = вязальная машина +trikolomo = рядовка +trikolora = трёхцветный +trikoto = трико ; +trikotajxo = трикотаж +triktrako = триктрак +trilo = тремоло ; трель +triliono = триллион , 1018 +trilogio = трилогия +trimestro = триместр четверть +tringo = перевозчик +Trinidado kaj Tobago = Тринидад и Тобаго +trinki = пить ; +trinkacxi = хлебать ; +trink(ad)o = питьё +trinkajxo = напиток ; +trinkebla = питьевой ; а> trinkebla akvo питьевая вода +trinkejo = водопой ; +trinketi = хлебнуть ; +trinkigi = поить ; +trinkujo = поилка +trinkmono = чаевые +trinkpoteto = кружка +trinomo = трёхчлен ( = tritermo) ; +trinoma = трёхчленный +triodo = триод +triolo = триоль +trioleto = триолет +tripo = внутренности , кишки ; потроха , требуха ; рубец +tripango = трепанг +Tripolo , Tripoliso = Триполи +triptiko = триптих +tripunkto = многоточие , троеточие +triremo = трирема +trismo = тризм , судорожное стискивание челюстей +trista = печальный , грустный ( = malgaja , malgxoja) ; +tristo , tristeco = грусть , печаль +trito = тритон ( = trituro) +tritiko = пшеница ; +tritika = пшеничный ; а> tritika faruno пшеничная мука +trituro = trito +triumfo = триумф , торжество ; +triumfa = триумфальный , торжественный ; а> triumfa arko триумфальная арка +triumfi = торжествовать победу , ликовать ; одержать верх , восторжествовать , победить +triumviro = триумвир ; +triumviraro = триумвират +trivi = износить , истрепать , протереть ( = eluzi) +triviala = тривиальный , банальный ; вульгарный , пошлый ; +trivialeco = тривиальность , банальность ; вульгарность ; +trivialigi = вульгаризировать ; утрировать ; опошлить +tro = слишком , чересчур ; +troa = чрезмерный ; +troeco = чрезмерность ; +troajxo = излишек ; +troo = переполнение ; +troigi = преувеличивать +trobadoro = трубадур +trofeo = трофей ; +trofea = трофейный +trogo = корыто ; кормушка +troglodito = троглодит , пещерный человек ; крапивник ( = birdregxo) +trograndigi = преувеличивать ; +trograndigo = преувеличение +trohxeo = трохей +Trojo = Троя ; +Troja = троянский +trokaro = троакар +trokeo = trohxeo +trolo = рыболовный трал ; +troli = тралить +trolo = тролль +troleo = троллей , контактный ролик , токоприёмник +trolebuso = троллейбус +trolio = купальница ; купавка +trolsxipo = тральщик , траулер +trombo = вихрь , смерч ; тромб ; +trombozo = тромбоз +trombocito = тромбоцит +trombono = тромбон ; +trombonisto = тромбонист +tromelo = троммель +trompi = обмануть ; +trompi sin = заблуждаться , ошибиться , обмануться ; +trompo = обман ; +trompa = обманчивый ; +trompe = обманчиво ; обманно ; +trompanto , trompulo = обманщик +trono = трон ; престол ; а> meti sur la tronon возвести на престол +troni = царствовать ; восседать +tropo = троп , слово в переносном значении +tropeolo = настурция +tropepiteto = образное определение , эпитет +tropiko = тропик ; +tropika = тропический ; а> tropika zono тропический пояс +tropismo = тропизм +troposfero = тропосфера +troti = бежать рысью , рысцой семенить а> cxevalo trotis лошадь шла рысью б> infano trotis apud la patrino ребёнок бегал возле матери +trot(ad)o = рысь , рысца ; +trotigi = пустить рысью ; +trotulo = рысак +trotuaro = тротуар +trouzi = злоупотреблять ; +trouz(ad)o = злоупотребление +trovi = найти , отыскать ; а> trovi la vojon найти дорогу б> trovi aprobon встретить одобрение в> sercxu kaj vi trovos кто ищет , тот найдёт +trovi sin = оказаться очутиться а> li trovis sin sola он оказался один ; находиться а> li sin trovas hejme он находится дома +trovigxi = находиться , найтись , отыскаться ; +trovo , trovajxo = находка ; +trovito = подкидыш , найдёныш +truo = дыра ; отверстие ; нора ; лунка ; а> sxlosila truo замочная скважина б> obusa truo воронка от снаряда в> cxe botisto la sxuo cxiam estas kun truo у сапожника всегда дырявый башмак +trua = дырявый ; +trui (про)дырявить ; +truilo = дырокол ; компостер ; перфоратор +trubaduro = trobadoro +trudi = навязывать ; а> trud sian opinion навязывать своё мнение +trud(igx)ema = навязчивый ; +trud(igx)emo = навязчивость ; +trudulo = навязчивый человек , надоеда +trudherbo = сорняк ( = herbacxo) +trudkitelo = смирительная рубашка +trufo = трюфель +truko = трюк , ловкий приём +trukarto = перфокарта +trulo = лопатка мастерок +trumo = трюм ; простенок ; трюмо +trumpo = рог +trumpeto = труба ; +trumpeti = трубить ; раструбить +trumpetisto = трубач +trunko = ствол , туловище ; магистраль ; усечённое тело ; а> trunko de kolono стержень колонны +trunketo = стебель +trupo = труппа ; отряд ; +trupoj = войска ; а> raketaj trupoj ракетные войска +trupunuo = подразделение , соединение +truso = каркас , остов , корпус ; ферма +truskeno = рейсмас , рейсмус +trusto = трест ; +trusti = монополизировать производство ; +trustigi = объединить в трест +truto = форель +tsetseo = муха цеце ( = > ceceo) +tualeto = туалет а> festa tualeto праздничный наряд б> edzinigxa tualeto подвенечный наряд +tualeta = туалетный ; +tualeti = нарядиться , привести себя в порядок ; +tualetajxo = принадлежность туалета ; +tualetejo = уборная , туалетная комната +tualetujo = косметичка +tualetsapo = туалетное мыло +tualettablo = туалетный столик +tubo = труба , трубка ; шланг ; тюбик ; ствол , лампа электронно-лучевая трубка ; а> auxda tubo Евстахиева труба б> lampa tubo ламповое стекло в> drena tubo дрен , сток , канава г> tubo de dentkremo тюбик зубной пасты +tubi = вводить трубку зонд , производить интубацию ; +tubado = интубация , введение трубки ; +tubaro = трубопровод +tubero = шишка , выпуклость , бугорок ; клубень ; нарост , наплыв +tubereca = шишковатый , бугорчатый +tuberkulo = туберкул , бугорок ; +tuberkulozo = туберкулёз ; +tuberkuloza = туберкулёзный ; +tuberkulozulo = больной туберкулёзом +tuberkulino = туберкулин +tuberoso = тубероза +tubjo = туба , большая басовая труба +tucxo = тушь ; +tucxi = тушевать +tufo = прядь хохол , хохолок , чуб , вихор ; клок ; а> de malbona sxafo estas bona ecx tufo с паршивой овцы хоть шерсти клок tuj 1> тотчас , сразу , сейчас же , немедленно , тут же а> li venos tuj он сейчас придёт б> li tuj faris , kion mi volis он сразу сделал то , что я хотел в> tuj de la komenco li eraris с самого начала он ошибался 2> как раз , тут же а> tuj apud la muro у самой стены б> tuj post la pordo estas sxranko сразу за дверью - шкаф в> tuj antaux via nazo под самым носом у тебя +tuja = немедленный +tujo = туя +tujpreta = быстрого приготовления +tuko = платок ; +tuketo = платочек +tukano = тукан +tulo = тюль ; +tula = тюлевый +Tulo = Тула +tulio = туллий +tulipo = тюльпан +Tuluzo = Тулуза +tumoro = опухоль , новообразование +tumulo = курган , могильный холм +tumulto = суматоха , смятение толчея , давка ; +tumulti = прийти в смятение взволноваться +tuno = тонна ; +tunaro = тоннаж ; водоизмещение ( = akvodismeto) +tundro = тундра +tunelo = туннель , тоннель ; +tunela = туннельный ; +tuneli = прокладывать туннель +tungsteno = вольфрам ( = > volframo) +tunguzo = тунгус +tuniko = туника +Tunizo = Тунис +Tunizio = Тунис ; +tuniza = тунисский +turo = башня ; вышка ; ладья ; +tura = башенный ; ладейный ; +tureto = башенка +turbo = волчок , юла ; кубарь ; турбинка , резак ; +turbi = вертеться волчком ; кружиться вихрем +turbano = тюрбан , чалма +turbino = турбина ; а> vapora turbino паровая турбина +turbina = турбинный +turbuli = течь турбулентным потоком ; +turbul(ad)o = турбуляция ; +turbula = турбулентный +turbulenta = буйный , беспокойный +turdo = дрозд ; +turdedoj = дроздовые +Turingo = Тьюринг а> Turing auxtomato , Turinga masxino машина Тьюринга +Turingio = Тюрингия +turismo = туризм ; а> montara turismo горный туризм , альпинизм +turisma = туристический , туристский ; а> turisma agentejo туристическое бюро , бюро путешествий +turisto = турист ; +turista = туристский ; а> turisto stacio туристская база +turko = турок ; +turka = турецкий +Turkio , Turkujo = Турция +Turkestano = Туркестан +turkiso = бирюза ; +turkisa = бирюзовый +turkmeno = туркмен ; +turkmena = туркменский +Turkmenio = Туркмения , Туркменистан +turmalino = турмалин +turmenti = мучить , истязать , терзать ; а> turmenti sin per la laboro истязать себя работой б> turmenti sin per jxaluzo терзаться ревностью +turmenta = мучительный ; +turmento = мука ; терзание ; +turmentado = мучение , истязание ; +turmentanto = мучитель ; +turmentigxi = мучиться , терзаться ; +turmentigxo = мучение , терзание +turni = 1> повернуть ; крутить , вращать ; а> turni la pagxon de libro перевернуть страницу книги б> turni la okulojn обращать взгляд в> turni al si la rigardojn привлекать внимание г> turni al iu la kapon вызвать головокружение , вскружить голову , свести с ума д> turni la dorson повернуться спиной е> turni la fojnon ворошить сено 2> превратить , обратить , преобразовать а> turni en polvon обратить в пыль +turni sin = повернуться , обратиться ; +turno = поворот , оборот ; а> voja turno изгиб дороги б> rivera turno излучина реки в> per unu turno de la mano одним движением руки , в один миг +turna = вращательный , поворотный ; +turnado = вращение ; +turnigxi = вращаться , вертеться , крутиться , поворачиваться ; превратиться обернуться +turneo = турне , гастрольная поездка +turniro = турнир ; а> sxaka turniro шахматный турнир +turnira = турнирный +turnrostilo = вертел +turpa = отвратительный , отталкивающий , мерзкий ( = > malbela) +turto = горлица +tusi = кашлять ; +tus(ad)o = кашель +tusilago = мать-и-мачеха +tusxi = трогать , касаться , дотронуться , (при)коснуться ; посягнуть , поднять руку на ; затрагивать касаться ; а> per kio tio min tusxas? разве это меня касается? растрогать , взволновать ; +tusxo = прикосновение , касание ; +tusxado = осязание ; пальпация ; туше ; +tusxanta = волнующий , трогательный ; +tusxebla = осязаемый , ощутимый ; +tusxeti = слегка касаться ; +tusxita = во власти +tusxludo = пятнашки , салочки +tuta = целый , весь ; +tute = совсем , совершенно ; а> tute nuda совсем голый б> tute nova совсем новый в> tute ne совсем нет , абсолютно не г> ne tute не совсем +tuto , tutajxo = всё , целое ; совокупность ; +tuteco = целостность , полнота +tutfigure = во весь рост +tutkore = от всего сердца +tutlana = из чистой шерсти , чисто шерстяной +tutlanda = национальный , всенародный +tutlegi = прочесть , прочитать ( = tralegi) +tutmonda = всемирный +tuvo = тувинец +Tuvio , Tuvujo = Тува , Тыва +Tuvalo = Тувалу +tvido = твид +tvisto = твист +ublieto = подземная тюрьма , <<каменный мешок>> ( = forgeskelo) +uesto = uxesto , = > okcidento +Ugando = Уганда +monujo = кошелёк ; +inkujo = чернильница ; +pomujo = яблоня ; +Francujo = Франция ; +patrujo = родина ; +ujo = вместилище +ujguro = уйгур ; +ujgura = уйгурский +ukazo = указ +ukraino = украинец ; +ukraina = украинский ; +ukrainino = украинка +Ukrainio , Ukrainujo = Украина +ukrajno = украинец ( = ukraino) ; +ukrajna = украинский ( = ukraina) ; +ukrajnino = украинка ( = ukrainino) +Ukrajnio = Украина ( = Ukrainio) +Ukrajno ( = > Ukrainio , Ukrajnio ) +ukulelo = гавайская гитара +junulo = юноша ; +scienculo = учёный ; +tim(em)ulo = трус ; +junulino = девушка ; +belulino = красавица ; +ulo = существо , лицо , создание , индивид +ulano = улан +Ulan-Batoro = Улан-Батор +Ulan-Udeo = Улан-Удэ +ulcero = язва ; а> ulcero de stomako язва желудка +ulcera = язвенный ; +ulceriga = вызывающий изъязвление ; +ulcerigxi = покрываться язвами ; +ulcerigxo = изъязвление +ulekso = uliko +uliginoso = голубика +uliko = утёсник +Uljanovsko = Ульяновск +ulmo = вяз , берест ; +ulmacoj = ильмовые , вязовые +ulmejo = вязовая роща ; +ulmeto = молодой вяз +ulmario = таволга , лабазник вязолистный +ulno = локоть ; локтевая кость +ultimato = ультиматум +ultimata = ультимативный +ultrakurta = ультракороткий +ultramaro = ультрамарин ; +ultramara = ультрамариновый +ultramikroskopo = ультрамикроскоп +ultrasono = ультразвук ; +ultrasona = ультразвуковой +ultraviola = ультрафиолетовый +ululi = выть ухать +ululo = вой +aerumi = проветривать ; +manumo = манжета ; +butonumi = застегнуть ; +gustumi = отведать ; +malvarmumi = простудиться ; +umo = штука , штуковина +umbelo = зонтик +umbelacoj = семейство зонтичных +umbeliferacoj = umbelacoj +umbiliko = пуп , пупок ; рубчик ; +umbilika = пупочный +umbro = умбра +umeo = японская слива +umlauxto = умляут ( = metafonio) +u-modo = повелительное наклонение ( = imperativo , volitivo) +unco = унция +uncio = снежный барс , ирбис +undino = ундина , русалка +Unesko = Юнеско +ungo = ноготь , коготь ; +unga = ногтевой ; +ungego = коготь +ungeto = ноготок ; +ungilaro = прибор для маникюра +ungolo = ноготок +ungvento = мазь +unio = союз а> Soveta unio Советский Союз б> Euxropa unio Европейский Союз в> Posxta unio Почтовый союз +unia = союзный +uniformo = мундир , форменная одежда , (уни)форма ; а> militista uniformo военная форма +uniforma = униформенный , сделанный по форме +unika = уникальный , единственный в своем роде ; +unikajxo , unikulo = уникум +Unikodo = Юникод , Уникод +unikorno = единорог ( = unukornulo 1) +Unikso = Юникс (Unix) +unisono = унисон ; +unisone = в унисон ; а> kanti unisone петь в унисон +unito = единица ( = > unuo) +universo = вселенная ; универсум ; +universa = вселенский , мировой +universala = всемирный , всеобщий ; универсальный ; а> universala kongreso всемирный конгресс б> universala rencxilo универсальный гаечный ключ +universalajxoj = универсалии ; +universaleco = универсальность ; разносторонность ; +universaligi = универсализировать , делать универсальным , всеобщим ; +universalismo = универсализм ; +universalulo = универсал +universitato = университет ; +universitata = университетский +unu = один ; а> dek unu одиннадцать б> unu kaj unu один плюс один в> unu post la alia один за другим г> unu el knaboj один из мальчиков д> unu tagon однажды е> unu sola один-единственный ж> en la cxambro de unu poeto в комнате одного поэта +unua = первый ; +unue = во-первых ; +unuo = единица ; +unueco = единство ; +unueca = единый ; +unuigi = объединить ; +unuigxi = объединиться , соединиться ; +unuigxo = объединение , соединение , союз ; +unuobla = однократный , одиночный ; +unuope = по одному , поодиночке +unuaklasa = первоклассный , первого класса +unuanima = единодушный , единогласный +unuavide = на первый взгляд +unudirekta : unudirekta trafiko = движение в одном направлении , одностороннее движение +unuenaskito = первенец +unuevokita Andreo unuevokita = Андрей Первозванный +unukolora = одноцветный +unukornulo = единорог ; носорог ( = > rinocero) +unukotiledona = однодольный +unuloka = одноместный , унарный +ununombro = единственное число ( = singularo) +unupolusa = однополюсный +unusenca = однозначный ( = malambigua) +unutaga = однодневный +unutraka = одноколейный +unuvalenta = одновалентный ; +unuvalenteco = одновалентность +upaso = анчар ; ( = antiaro) +Upsalo = Упсала +upsila , upsilon = ипсилон +upupo = удод +uro = зубр +uragano = ураган +uragana = ураганный ; +uragani = бушевать , неистовствовать +Uralo = Урал ; +Urala = уральский +Urano = Уран +uranio = уран ; +urania = урановый ; а> urania erco урановая руда +Urania = Урания +urbo = город ; +urba = городской ; +urbano = горожанин ; +urbeco = урбанизм ; +urbestro = мэр , городской голова , градоначальник ; +urbeto = городок +urbanizi = урбанизировать +urbodomo = городская дума , мэрия , муниципалитет , городской совет +urboplanado = городское планирование +urborando = городская окраина +urceolo = кувшинчик +Urduo = язык урду +ureo = мочевина ; +ureato = урат , соль мочевой кислоты ; а> ureata acido мочевая кислота +uredo = ржавчинный гриб +uremio = уремия ; +uremia = уремический +uretero = мочеточник +uretro = мочеиспускательный канал , уретра ; +uretra = мочеиспускательный , уретральный ; +uretrito = уретрит , воспаление мочеиспускательного канала +urgxi = быть неотложным , срочным , крайне необходимым ; +urgxa = неотложный , срочный ; крайне необходимый , безотлагательный ; а> urgxa letero срочное письмо +urgxeco = срочность , безотлагательность +urio = кайра +urino = моча ; +urini = мочиться , испускать мочу ; +urinado = мочеиспускание ; +urina = мочевой ; +urinejo = писсуар , уборная ; +uriniga = мочегонный ; +urinujo = ночной горшок ; урильник , утка ; +urinato = урат ( = > ureato) +ur(in)ologo = уролог +ur(in)ologio = урология +urintubo = мочеиспускательный канал , уретра ( = uretro) +urjadniko = урядник +urno = урна ; а> ruba urno урна для мусора б> mortocindra urno погребальная урна в> vocxdona urno избирательная урна +urogalo = глухарь +urotropino = уротропин +urso = медведь ; а> bruna urso бурый медведь б> blanka urso белый медведь +ursedoj = медвежьи , медведи +ursa = медвежий ; а> ursa kareso медвежья услуга +ursido = медвежонок ; +ursino = медведица ; +la Granda Ursino = Большая Медведица +la Malgranda Ursino = Малая Медведица +ursokavo (медвежья) = берлога +Ursula = Урсула +urtiko = крапива ; +urtikacoj = крапивные +urtiki = жечь +urtikado = жжение +urtikario , urtikozo = крапивная лихорадка , крапивница +Urugvajo = Уругвай ; +urugvaja = уругвайский +us-modo = условное (сослагательное) наклонение ( = kondicionalo) +Usono = США , Соединённые Штаты Америки ; +usona = американский +Usonano = американец +ustilago = головнёвый гриб +utao = ута +Utaho = Юта +utero = матка ; утроба , чрево ; +utera = маточный ; +uterito = утрит , воспаление матки +utila = полезный ; пригодный ; а> utila efiko полезный эффект +utilo = польза ; +utili = быть полезным , приносить пользу ; +utileco = полезность ; +utiligi = утилизировать , использовать ; а> utiligi la okazon воспользоваться случаем +utiligo = утилизация , использование ; +utilismo = утилитаризм ; +utilisto = утилитарист +utilcela = утилитарный +utopio = утопия ; +utopia = утопический ; а> utopia socialismo утопический социализм +utopiismo = утопизм ; +utopiisto = утопист +Utrehxto = Утрехт +utriklo = мешочек , сумочка ; +utrikla = мешочкообразный +utrikulario = пузырчатка +uvo = виноград ( = > vinbero) +uverturo = увертюра +uvulo = язычок , увула , нёбная занавеска ; +uvula = язычковый , увулярный +uzi = использовать , употреблять ; +uz(ad)o = использование , употребление ; а> komuna uz(ad)o совместное пользование +uzajxo : kuirejaj uzajxoj = кухонные принадлежности ; +uzebla = пригодный , могущий быть использованным ; +uzebleco = пригодность ; +uzanto , uzulo = пользователь +uzbeko = узбек ; +uzbeka = узбекский +Uzbekio , Uzbeklando , Uzbekujo , Uzbekistano = Узбекистан +uzino = завод ; +uzina = заводской ; +uzini = производить промышленным способом +uzmaniero = способ употребления +uzukapi = приобрести право собственности по давности владения +uzulinterfaco = пользовательский интерфейс ( = fasado) +uzuro = ростовщичество , ростовщический процент ; +uzura = ростовщический ; +uzure = ростовщически , с лихвой ; +uzuri = заниматься ростовщичеством ; +uzuristo = ростовщик +uzurpi = узурпировать , незаконно захватить ; +uzurp(ad)o = узурпация , захват ; +uzurpinto = узурпатор +uzurpatoro = uzurpinto +uzvaloro = потребительская стоимость +uxato = ватт ( = > vato , vatto) +uxesto = запад ( = > okcidento) +vacxo = вахта +vacxi = нести вахту ; +vacxa = вахтенный +vacxano , vacxanto = вахтенный +vacxanaro , vacxantaro = вахта +vadi = перейти вброд ; идти с трудом , пробираться +vado = переход вброд ; +vadejo = брод +vadbirdoj = голенастые +vadbotoj = болотные сапоги +Vaduco = Вадуц +vaflo = вафля ; +vafla = вафельный ; +vaflilo = вафельница +vagi = бродить , блуждать , странствовать ; +vaga = бродячий , блуждающий ; а> vaga reno блуждающая почка +vagacxi = шляться , шататься ; +vagado = блуждание , странствование , бродяжничество ; +vaganto , vagulo = странник , бродяга +vagabondo = бродяга ; +vagabondi = бродяжничать ; +vagabondado = бродяжничество +vagino = влагалище ; +vagina = вагинальный +vaglumo = блуждающий огонь +Vagnero = Вагнер +vagono = вагон ; а> persona vagono пассажирский вагон б> dorma (lita) vagono спальный вагон в> sxargxa vagono товарный вагон +vagona = вагонный ; +vagonaro = железнодорожный состав ; поезд ( = trajno) ; +vagoneto = вагонетка +vajco = тиски ( = enpremilo) ; зажимной патрон ; +vajci = зажать в тиски ; +vajceto = струбцина +Vajomingo = Вайоминг +vaki = быть не занятым , свободным ; +vaka , vakanta = не занятый , свободный , пустой ; вакантный +vakanteco = вакансия +vakigi = освободить +vakario = тысячеголов +vakcino = вакцина ; +vakcina = вакцинный , прививочный ; +vakcini = вакцинировать , делать прививку , прививать ; +vakcinado = вакцинация , прививка ; +vakcinisto = оспопрививатель +vakcinatesto = справка о прививке +vakcinio = брусника +vakcinoterapio = вакцинотерапия +vakero = ковбой ; +vakera = ковбойский +vakso = воск ; мастика ; а> abela vakso пчелиный воск б> sigela vakso сургуч в> pargeta vakso мастика для пола +vaksa = восковой ; +vaksi = натирать воском ; +vaksado = натирка воском , вощение ; +vaksisto = полотёр +vakstolo = клеёнка +vakuo = вакуум , пустота ; +vakua = вакуумный , пустотный ; +vakueco = пустотность ; +vakuigi = создать вакуум , откачать воздух +vakuolo = вакуоль , пузырёк +valo = долина , дол ; ложбина ; урочище ; +vala = долинный ; дольний +valabio = валлаби +Valencio = Валенсия +valento = валентность +Valenteno = Валентин ; а> tago de sankta Valenteno день святого Валентина +Valentena = Валентина +Valerio = Валерий ; +Valeria = Валерия +valeriano = валериана , маун ; +valeriana = валериановый ; а> valeriana tinkturo валериановая настойка , валерьянка +valerianelo = валерианица +valeto = слуга , камердинер ( = > cxambristo) ; +valetino = горничная ( = > cxambristino) +valida = действительный , имеющий силу , законный ; а> ne plu valida просроченный , недействительный +validi = быть действительным , иметь силу ; +valideco = действительность , законность +validigi = узаконить , объявить действительным ; +validigxi = стать действительным ; войти в силу +valizo = чемодан , саквояж ; +valizeto = чемоданчик +valono = валлон +Valonio , Valonujo = Валлония +valori = иметь ценность , значение , стоить а> la ludo ne valoras kandelojn игра не стоит свеч б> tio valoras la penon это стоит усилий +valora = ценный ; +valoro = ценность , стоимость , значение ; величина ; +valorajxoj = ценности ; +valorega = бесценный ; +valorigi = придавать значение +valorizi = присвоить значение +valorpakajxo = ценный пакет +valorpapero = ценная бумага +valso = вальс ; +valsi = вальсировать +valuto = валюта ; денежный курс +valvo = створка ; а> valvo de konko створка раковины вентиль , клапан , задвижка ; а> sekuriga valvo предохранительный клапан б> allasa valvo впускной клапан клапан ; а> kora valvo сердечный клапан электронная лампа ( = tubo) ; +valva = створчатый ; +valvingo = патрон для радиолампы +vampiro = вампир ; кровопийца +vana = напрасный , тщетный ; а> vana peno тщетное усилие б> vana espero напрасная надежда +vane = зря , напрасно , тщетно ; +vaneco = тщетность ; +vanigxi = стать тщетным , напрасным +vanad(i)o = ванадий +vando = внутренняя стенка , перегородка ( = parieto) ; переборка ; а> vando inter cxambroj стена между комнатами б> vandoj de sxranko стенки шкафа +vandalo = вандал , варвар ; +vandalajxo = варварский поступок ; +vandaleco , vandalismo = вандализм +vanelo = чибис +vaneso = ванесса +vango = щека +vangharoj = бакенбарды +vangofrapi = ударить по щеке , нанести пощёчину ; +vangofrapo = пощёчина +vangosto = скула +vangrugxa = румяный ; +vangrugxo = румянец +vanilo = ваниль +vanta = пустячный , пустяковый , пустой ; тщеславный , суетный , мелочный ; +vantajxo = суета , ерунда ; а> vantajxo de vantajxoj суета сует +vanteco = суетность , мелочность , тщеславие +vantoj = ванты +vaporo = пар ; а> marcxaj vaporoj болотные испарения +vapora = паровой ; парной ; +vapori = испускать пар ; +vaporigxi = испаряться ; +vaporigi = испарять , выпаривать ; +vaporigo = испарение ; парообразование +vaporbani : sin vaporbani = париться ; +vaporbanejo = парная баня +vaporhejtado = паровое отопление +vaporkaldrono = паровой котёл +vapormasxino = паровая машина +vaporsxipo = пароход +vaporturbino = паровая турбина +vaporumi = наполнять паром +varo = товар ; а> konsuma varo потребительский товар б> sxuta varo рассыпной товар +vara = товарный ; +varejo = товарный склад ; +varejestro = заведующий товарным складом ; +varejisto = кладовщик +varano = варан +varapo = скалолазание , восхождение на высокие горы ( = > rokgrimpado) +varbi = вербовать , набирать , нанимать , привлекать ; +varbado = вербовка , набор , наём ; а> varbado de laboruloj наём рабочих +varbigxi = завербоваться , наняться ; +varbisto = вербовщик +varboficejo = бюро по найму +varengo = варяг +varfo = пристань , причал +varii = варьироваться , (из)меняться ; разниться , расходиться ; а> la vetero varias погода меняется б> la opinioj varias мнения расходятся +varia = различающийся ; изменчивый , неустойчивый , переменчивый , переменный ; а> varia kapitalo переменный капитал б> varia kvanto переменная величина +vario , variajxo = изменение , отклонение ; вариация ; разновидность , сорт ; +variado = изменение , расхождение ; +variema = изменчивый , переменчивый , неустойчивый ; +variigi = варьировать , (из)менять +variablo = переменная +variacio = вариация +varianco = дисперсия +varianto = вариант ; переменная величина ( = > variablo) +varicelo = ветрянка , ветряная оспа +varieteo = варьете +variko = расширение вен ; +varika = варикозный +variolo = натуральная оспа ; +variola = оспенный ; +variolulo = больной оспой +variolmarko = оспина ; +variolmarkita = в оспинах , в оспе ; а> variolmarkita vizagxo рябое лицо , лицо в оспинах +varma = тёплый ; а> varma klimato тёплый климат б> varma akcepto тёплый приём +varme = тепло +varmo , varmeco = тепло теплота ; +varmega = горячий , жаркий ; +varmego = жара ; +varmejo = теплица ; +varmeta = тёпленький , тепловатый ; +varmigi = нагреть , согреть ; +varmiga = согревающий ; +varmigxi = нагреться , согреться +varmakvujo = грелка +varmizola = теплоизолирующий ; а> varmizola botelo = varmobotelo +varmobedo = парник ; +varmobeda = парниковый +varmobotelo = термос ( = termoso) +varmofrapo = тепловой удар +varmokonduka = теплопроводный ; +varmokondukeco = теплопроводность +varmotubaro = радиатор +varpo = основа +varpi = набирать , навивать основу ; +varpado = навивание основы +varpoframo = сновальный барабан +Varsovio = Варшава +varti = нянчить ; выхаживать ; ухаживать , заботиться отлаживать ; сопровождать ; +vartejo = детские ясли ; +vartistino = воспитательница , нянечка , нянька ; +vartado = отладка ; сопровождение +vartrajno = товарный поезд +varvagono = товарный вагон ( = sxargxovagono) +vasalo = вассал ; +vasala = вассальный ; +vasaleco = вассальная зависимость ; +vasaligi = поставить в ленную зависимость +vasko = баск ( = euxsko) ; +vaska = баскский +Vaskio , Vaskujo = Страна Басков ( = Euxskio , Euxskujo) +vaskulo = сосуд ( = angio) ; +vaskula = сосудистый ; +vaskularo = сосудистая система +vasta = просторный , обширный , широкий ; а> vasta lando обширная страна б> vasta cxambro просторная комната в> vasta senco de vorto широкий смысл слова +vaste = обширно , широко ; +vastajxo = простор , ширь ; а> la vastajxoj de la dezerto lin altiris просторы пустыни привлекли его +vast(ec)o = простор , широта , обширность ; а> la vasteco de liaj scioj estas mirinda обширность его знаний удивительна +vastigi = расширять , увеличивать , распространять ; +vastigxi = шириться , распространяться +Vasxin(g)tono , Vasxin(g)tonurbo = Вашингтон +Vasxin(g)tonio , Vasxin(g)tono = Вашингтон +vato = вата ; +vati = подбивать ватой ; +vatita = подбитый ватой , на вате +vato = ватт ( = > vatto) +vatbulo = ватный тампон +Vatikano = Ватикан +vatto = ватт +vazo = ваза , сосуд ; банка ; а> trinka vazo бокал б> sanga vazo кровеносный сосуд в> vitra vazo стеклянная банка +vaza = сосудистый ; а> vaza sistemo сосудистая система +vazaro = посуда +vazelino = вазелин +vazistaso = форточка а> ve al mi! горе мне! +veo = стенание , плач , причитание ; +vea = жалобный ; +vei = стенать , причитать ; жаловаться ; вздыхать ; +veinda = плачевный , жалкий +vefto = уток ; +vefti = продевать уток +vegeti = произрастать ; прозябать , влачить жалкое существование ; +vegeta = растительный ; +vegetado = произрастание ; прозябание ; +vegetajxo = растение +vegetalo = растение ( = vegetajxo) ; +vegetala = растительный ; +vegetalaro = флора , растительный мир +vegetalino = растительное масло ( = vegetala butero) +vegetara = вегетарианский ; +vegetarano = вегетарианец ; +vegetar(an)ismo = вегетарианство +vehiklo = средство передвижения , повозка ; переносчик инфекции +vejno = вена ; жила , жилка ; прожилка +vejna = венозный ; с жилками , жилистый ; +vejnaro = венозная система ; нервация +veki = будить , пробуждать ; а> veki infanon будить ребёнка б> veki intereson пробуждать интерес +vekigxi = проснуться , пробудиться ; +vekigxo = пробуждение +vekhorlogxo = будильник +veksignalo = сигнал подъёма , побудка +vekto = коромысло +vektoro = вектор ; стрелочный указатель ; +vektora = векторный ; а> vektora ekvacio векторное уравнение +velo = парус ; мягкое нёбо , велум ; +vela = парусный ; велярный , задненёбный , мягконёбный ; +veli = идти под парусом (парусами) ; +velaro = паруса , парусность +velaro = велярный звук , задненёбный звук +veldi = сваривать ; +veld(ad)o = сварка ; а> auxtogena veldado автогенная сварка +veldisto = сварщик +veleno = велень , тонкий пергамент ; +velena = веленевый +Velingtono = Веллингтон +velki (у)вянуть , = завянуть ; ослабеть , ослабнуть ; поникнуть ; (по)блёкнуть ; а> la floroj velkis цветы увяли б> la sxtofo velkis материя выцвела в> lia energio velkis его энергия ослабла +velka , velkinta = увядший ; поблёкший , (по)блёклый ; поникший ; +velk(ad)o = увядание +velocipedo = велосипед ; +velocipedisto = велосипедист +velsxipo = парусник , парусное судно +veltabulo = виндсёрфер +veltolo = парусина +veluro = бархат ; +velura = бархатный ; бархатистый ; +velureco = бархатистость +velveturi = идти под парусами ( = veli) +veni = прибыть , прийти , приехать ; наступить ; а> venu cxi tien! иди сюда! б> venis du leteroj пришло два письма в> venis la somero наступило лето +veno = прибытие , приход , приезд ; +venigi = пригласить , позвать , привести ; заказать , выписать +venonta = будущий , тот , который наступит +vendi = продать ; +vend(ad)o = продажа ; +venda , vendebla = продажный ; +vendejo = магазин ; +vendisto = продавец ; +vendistino = продавщица +vendimposto = налог с продаж +vendredo = пятница ; +vendrede = в пятницу +Venecio = Венеция ; +Venecia = венецианский +veneno = яд , отрава ; а> striknino estas veneno стрихнин - яд б> serpenta veneno змеиный яд +venena = ядовитый ; токсичный ; +veneni = отравить ; а> veneni la gxojon отравить радость +venenado = отравление ; +venenajxo = нечто ядовитое , отравленное ; +veneneco = ядовитость , токсичность ; +venenigxi = отравиться ; +venenigxo = отравление +venengaso = отравляющий газ +venerea = венерический ; а> venerea malsano венерическая болезнь +venereulo = венеритик +Venezuelo = Венесуэла ; +venezuela = венесуэльский +vengxi (ото)мстить = а> vengxi amikon отомстить за друга б> vengxi al iu ofendon отомстить кому-л за обиду в> mi vengxos pro ilia sango я отомщу за их кровь +vengxo = месть ; +vengxa , vengxema = мстительный ; +vengxanto = мститель ; +vengxemo = мстительность +veniala = простительный ( = > pardonebla) +venki = победить , одержать верх ; +venka = победный , победоносный ; +venke = победоносно ; с победой ; +venko = победа ; +venkinto = победитель ; +venkito = побеждённый +vento = ветер ; +venta = ветровой , ветряной , ветреный ; +venti = дуть а> hodiaux forte ventas сегодня сильно дует +ventego = ветрище , штормовой ветер ; +venteto = ветерок +ventanima , ventkapa = легкомысленный , ветреный +ventmuelilo = ветряная мельница +ventoblovo = дуновение , порыв ветра +ventoflago = флюгер +ventokirlo = вихрь +ventoli = вентилировать , проветривать ; +ventolado = вентиляция , проветривание ; +ventolilo = вентилятор +vent(o)montrilo = ventoflago +ventopovo = сила ветра , <<голубой уголь>> +ventopusxo = порыв ветра +ventotruo = отдушина ; вытяжная труба ; вентиляционная решётка +ventro = живот , брюхо ; утроба ; +ventracxo , ventrego = пузо , брюхо ; +ventracxa = пузатый , толстопузый +ventraltere = лёжа на животе , ничком ; ниц +ventriklo = желудочек +ventrodoloro = боль в животе ; а> mi havas ventrodoloron у меня болит живот +ventroparoli = чревовещать ; +ventroparolado = чревовещание ; +ventroparolanto = чревовещатель +ventrozono = бандаж корсет +ventsxirmilo = переднее ветровое стекло ; козырёк от ветра +ventumi = проветривать ; провеивать обмахивать ; +ventumo = мякина ; +ventumilo = веер ; вентилятор +ventumilforma = веерообразный ; +ventumilforme = веерообразно +ventummasxino = веялка +vepro = густой кустарник , заросли кустов , чаща ; +vepra = заросший кустарником +vera = истинный , настоящий , подлинный ; а> vera amiko истинный друг б> vera diamanto настоящий алмаз в> vera informo правильная информация +vere = истинно , воистину ; действительно ; +vero , verajxo = истина , правда ; +vereco = истинность , подлинность ; +verema = правдивый ; +verigi = удостоверить , подтвердить , верифицировать +verando = веранда +veratro = чемерица +verbo = глагол ; а> helpa verbo вспомогательный глагол б> transitiva verbo переходный глагол в> refleksa verbo возвратный глагол г> senpersona verbo безличный глагол +verba = глагольный ; +verbigi = образовать глагол +verbasko = коровяк +verbeno = вербена ; +verbenacoj = вербеновые +verda = зелёный ; +verdajxo = зелень ; +verdeta = зеленоватый ; +verdigi = покрыть зелёной краской ; +verdi = зеленеть +verdigxi = позеленеть +Verdakaba insularo = острова Зелёного мыса +verdigro = медная зелень , ярь-медянка +verdikto = приговор , вердикт ; +verdikti = вынести приговор , вынести вердикт +verdire = по правде сказать , по правде говоря ; +verdirema = правдивый ; +verdiremo = правдивость +Verduno = Верден +vergo = прут ; розга ; а> tambura vergo барабанная палочка б> magia vergo волшебная палочка +vergi = бить розгами , сечь +Vergilio = Вергилий +vergofasko = пучок розог +verki = сочинить , создать , написать +verko = сочинение , произведение ; +verkaro = собрание сочинений ; +verkinto = автор ; +verkisto = писатель +vermo = червь , червяк +vermicxelo = вермишель ; +vermicxela = вермишелевый ; а> vermicxela supo суп с вермишелью +vermiljono = киноварь ; +vermiljona = ярко-красный ; +vermiljoni = красить киноварью +vermoborita = источенный червями +vermoforma = червеобразный +Vermonto = Вермонт +vermotrua = vermoborita +vermuto = вермут ; горечь ( = > amarajxo) +vernacio = листосложение , расположение листочков в почке +vernalizi = производить яровизацию ; +vernalizo = яровизация +verniero = верньер , нониус +verniso = лак ; +vernisa = лаковый ; +vernisi = покрывать лаком ; +vernisita = лакированный , покрытый лаком +vernizo = verniso +veronalo = веронал +veroniko = вероника +Veronika = Вероника +verso = стих ; а> jamba verso ямбический стих +versa = стихотворный ; +verse = в стихах ; +versi = сочинять стихи ; +versajxo = стихотворение ; +versero = стихотворная стопа ; +versisto = стихотворец +Versajlo = Версаль +versarto = искусство стихосложения +versfarado = стихосложение +versio = версия , толкование , редакция +versiklo = стих +versimila = правдоподобный , вероятный ; +versimile = правдоподобно , вероятно ; +versimileco = правдоподобие , вероятность +versto = верста ; +versta = верстовой ; а> versta stango верстовой столб +versxi = лить , разливать ; рассеивать +versxigxi = литься , течь ; идти +versxilo = лейка ; +Versxisto = Водолей +versxajna = вероятный , правдоподобный (versimila) ; +versxajne = вероятно , наверно +versxoko = вершок +versxotablo = бар , стойка +verto = темя , макушка +vertago = такса ( = melhundo) +vertebro = позвонок ; +vertebra = позвонковый , позвоночный ; а> vertebra kolono позвоночный столб +vertebraro = позвоночник ; +vertebruloj = позвоночные +vertico = вершина +verticilo = мутовка +vertigxo = головокружение ; а> doni vertigxon вызвать головокружение б> havi vertigxon чувствовать головокружение +vertigxa = вызывающий головокружение ; головокружительный +vertikala = вертикальный , отвесный ; +vertikale = вертикально , отвесно ; +vertikalo = вертикаль ; +vertikalilo = отвес +vertrago = гончая , борзая ( = leporhundo , levrelo) +veruko = бородавка ; нарост +veruka = бородавчатый , покрытый бородавками +verukapro = бородавочник ( = fakocxero) +vervo = воодушевление , пыл ; +verva = воодушевлённый , пылкий ; +verve = воодушевлённо , пылко ; а> verve deklami декламировать с воодушевлением , с чувством +vespo = оса ; +vespedoj = настоящие осы , складчато-крылые осы +vesparo = осиный рой ; +vespejo = осиное гнездо +vespero = вечер , вечернее время ; а> de mateno gxis vespero с утра до вечера б> danca vespero танцевальный вечер +vespera = вечерний ; +vespere = вечером ; +vesperigxi = вечереть +vesperfesteno = вечеринка +vespermangxi = ужинать ; +vespermangxo = ужин +vesperrugxo = вечерняя заря +vesperto = летучая мышь , нетопырь ; +vespertoj = летучие мыши , рукокрылые +vespobuteo = осоед +vespro = вечерня +vesti = одеть , одевать обуть , обувать ; а> vesti al si la piedojn обуться +vesti sin = одеться +vesto = одежда а> surmeti veston надеть одежду б> demeti veston снять одежду +vestajxo = одежда деталь одежды ; +vestaro = гардероб +vestejo = гардеробная , раздевалка ; +vestigxi = одеться +vestisto = костюмер +vestalo = весталка +vestarko = вешалка , <<плечики>> +vestcxambro = гардероб ( = vestejo) +Vestfalio = Вестфалия +vestgardejo = гардероб ( = vestejo) +vestiblo = вестибюль , передняя , прихожая ; +labirinta vestiblo = преддверие +kora vestiblo = предсердие +vest(o)sxranko = шкаф для одежды , платяной шкаф , шифоньер +vesxto = жилет , жилетка ; а> trikota vesxto джемпер +veti = биться об заклад , держать пари , поспорить +vete = на пари , на спор ; +veto = пари , заклад +vetarmado = гонка вооружений +vetero = погода ; а> nebula vetero пасмурная погода б> bona vetero хорошая погода в> malbona vetero плохая погода , ненастье г> vetero heligxas погода проясняется +vetera = погодный +veterano = ветеран ; +veterana = ветеранский +veterinaro = ветеринар ; +veterinara = ветеринарный +veterinario = ветеринария +veterinformo = сводка погоды , метеосводка +veteroficejo = метеорологическое бюро , метеобюро +vetkuri = бежать наперегонки , состязаться в беге ; +vetkure = наперегонки ; +vetkur(ad)o = состязание в беге +vetoo = вето ; +vetoi = наложить вето +vetorajto = право вето +veturi = ехать , путешествовать , разъезжать ; +vetur(ad)o = езда ; +veturigi = везти ; +veturigisto = кучер , ямщик , извозчик ; +veturilo = экипаж , повозка , карета ; +veturilejo = каретный сарай +veziko = пузырь ; а> urina veziko мочевой пузырь б> pilka veziko камера для мяча в> sapa veziko мыльный пузырь +veziketo = пузырёк ; пузырь , волдырь ; +vezikigxi = пузыриться ; вздуться +veziro = визирь +Vezuvio = Везувий +vi = вы , ты ; +vin = вас , тебя +via = ваш , твой +viadukto = виадук , путепровод +viaflanke = с вашей стороны +viando = мясо ; а> bova viando говядина б> bovida viando телятина в> nek viando , nek fisxo ни рыба ни мясо +vianda = мясной ; +viandajxo = мясное блюдо ; +viandejo = мясная лавка ; +viandisto = мясник +viand(o)muelilo = мясорубка +viatiko = соборование +vibri = вибрировать , колебаться , дрожать ; +vibr(ad)o = вибрация , колебание , дрожание ; +vibra = вибрационный , колебательный ; +vibrigi = колебать ; +vibrigilo = вибратор +vibracio = vibrado +vibrafono = вибрафон +vibri(on)o = вибрион +viburno = калина +vicprezidento = вице-президент ; +vicprezidanto = заместитель председателя ; +vicdirektoro = заместитель директора ; +vicrado = запасное колесо +vico = ряд , шеренга , очередь , череда , вереница , строй ; а> ро du en vico по два в ряд б> via vico ваша очередь +vica = очередной , последовательный ; +vice = в ряд ; по очереди ; +vicigi = строить в ряд , ставить по очереди ; +vicigxi = становиться в ряд , по очереди +vicadmiralo = вице-адмирал +vicfrato = сводный брат +vicio = вика +vidi = видеть ; а> vidi per la okuloj видеть глазами +vido , vidajxo = вид ; +vida = зрительный ; +vidado = зрение ; +videbla = видимый ; +videbleco = видимость ; +vidigi = обнаружить , показать ; +vidigxi = виднеться ; +vidinda = достойный внимания ; +vidindajxo = достопримечательность ; +vidigilo = монитор +vidakra = зоркий ; +vidakreco = острота зрения +vidalvide = друг напротив друга +vidangulo = угол зрения +videobendo = видеолента +videodisko = видеодиск +videomagnetofono = видеомагнитофон +videoregistrilo = видеокамера +vidpova = зрячий +vidpunkto = точка зрения ; воззрение ; +vidpunkte de = с точки зрения +vidvo = вдовец ; +vidva = вдовый ; +vidveco , vidvineco = вдовство ; +vidvigxi , vidvinigxi = овдоветь ; +vidvino = вдова ; +vidvina = вдовий +Vieno = Вена ; +Viena = венский +vigili = бдеть , не спать ; +vigilado = бдение +vigla = бодрый ; резвый , бойкий ; живой , оживлённый , шустрый , энергичный ; +vigle = бодро , резво , бойко , оживлённо ; +vigli = быть бодрым , резвым , оживлённым ; +vigleco = бодрость ; резвость , живость , бойкость ; энергия ; +vigligi (при)ободрить , = одушевить ; возбудить ; погонять +vigligxi (при)ободриться ; = оживиться , одушевиться ; возбудиться , воспрянуть +vigvamo = вигвам +vikario = викарий +vikingo = викинг +viktimo = жертва ; а> viktimo de naziaj kruelajxoj жертва нацистских зверств +viktimigi = сделать жертвой , замучить +Viktoro = Виктор +Viktoria = Виктория +viktualio = съестные припасы , провиант +vikuno = вигонь ; лама-викунья +vilo = косма , клок +vila = косматый , мохнатый ; лохматый ; ворсистый +vilao = вилла , дача ( = somerdomo) +vilagxo = деревня , село ; +vilagxa = сельский , деревенский ; +vilagxano = крестьянин ; +vilagxestro = сельский староста +vilfaco = ворс +Vilhelmo = Вильгельм , Вильям , Уильям +villo = vilao +Vilno = Вильно (Vilniuso) +Vilniuso = Вильнюс +vimeno = ива прутовидная ; +vimenajxo = изделие из ивовых прутьев +vimplo = вымпел +vino = вино ; а> seka vino сухое вино +vina = винный ; +vinejo = винный погреб +vinagro = уксус ; +vinagra = уксусный +vinbero = виноград +vinbera = виноградный ; +vinberujo = виноград виноградный куст ( = vito) +vinberarbusto = vinberujo +vinbergxardeno = виноградник ( = vitejo) +vinberkulturo = виноградарство ; +vinberkulturisto = виноградарь +vinbersuko = виноградный сок +vincxo = лебёдка , горизонтальный ворот ; а> ankra vincxo кабестан +vindi (с)пеленать ; = перевязать , обмотать ; +vind(ajx)o = пелёнка ; бинт +vindaso = брашпиль , вертикальный ворот +vindgamasxoj = обмотки , онучи +Vindozo = Виндоус (Windows) +vinfarado = виноделие ; +vinfaristo = винодел +vinjeto = виньетка +vinko = барвинок +vinkto = заклёпка ( = nito) ; зажим , скоба , скрепка ( = krampo) +vinkulo = фигурная скобка ( = kuniga krampo) +vinrugxa = цвета бордо +vintro = зима ; +vintra = зимний ; +vintre = зимой ; +vintri = зимовать ; +vintrado = зимовка +vintranto , vintrinto , vintronto = зимовщик ; +vintrejo = зимовка , зимовье , зимовище +vintrohordeo = озимый ячмень +vintrotritiko = озимая пшеница +violo = фиалка ; +violacoj = фиалковые +violego = трёхцветная фиалка , анютины глазки ; +viola = фиалковый ; фиолетовый ( = violkolora) +violenta = неистовый , яростный ( = furioza) ; необузданный ( = senbrida) ; насильственный ( = perforta) +violkolora = фиолетовый +violono = скрипка ; +violona = скрипичный ; +violoni = играть на скрипке ; +violonisto = скрипач ; +violonujo = футляр для скрипки +violoncxelo = виолончель ; +violoncxelisto = виолончелист +vipo = бич , хлыст ; +vipi = пороть , хлестать ; бичевать , клеймить +vipero = vipuro +vipuro = гадюка ; +vipuredoj = гадюки +viro = мужчина ; самец ; +vira = мужской ; +vire = по-мужски ; +vireco = мужество ; +virigxi = возмужать ; +virigxo = возмужание ; +virino = женщина ; +virina = женский ; +virinacxo = баба ; +virineco = женственность +virabelo = трутень +viranaso = селезень +viransero = гусак +virbesto = самец +virbirdo = самец +virbovo = бык +vircxevalo = жеребец +virga = девственный ; девический , девичий ; невинный , нетронутый ; а> virga arbaro девственный лес б> virga tero целина +virge = девически , целомудренно ; +virgeco = девственность ; целомудренность , чистота ; невинность ; +virgulo = девственник ; +virgulino = девственница ; а> la virgulino Maria дева Мария , богоматерь +Virgulino = Дева +virgino :( = > virgulino +virhundo = кобель +virkapro = козёл +virkato = кот +virkoko = петух +virporko = хряк , кабан +virsxafo = баран +virto = добродетель ; +virta = добродетельный ; +virtulo = праведник +virtuala = виртуальный , потенциальный , скрытый , могущий проявиться +virtuozo = виртуоз ; +virtuoza = виртуозный ; +virtuozeco = виртуозность +virulenta = болезнетворный , вирулентный ; +virulenteco = болезнетворность , вирулентность +viruso = вирус ; +virusa = вирусный ; а> virusa gripo вирусный грипп +virvulpo = лис +viscero = внутренность , внутренний орган +visko = омела +viskio = виски +viskoza = вязкий , тягучий ; +viskozo = вискоза ; +viskozeco = вязкость , тягучесть +visto = вист +Vistulo = Висла +visxi = вытереть ; +visx(ad)o = вытирание ; +visxilo = полотенце ; а> mana visxilo ручное полотенце , рушник +visxtuko = visxilo +vito = виноград виноградная лоза ; +vitacoj = виноградовые +vita = виноградный ; +vitejo = виноградник +vitala = жизненный , витальный ; +vitalismo = витализм ; +vitalisto = виталист +vitamino = витамин ; +vitamina = витаминный +vitelo = внутренность яйца +vitkulturo = виноградарство , возделывание винограда ; +vitkulturisto = виноградарь +vitro = стекло ; а> fenestra vitro оконное стекло б> grandiga vitro увеличительное стекло +vitra = стеклянный ; стекольный ; +vitri = застеклить , остеклить , вставить стекло ; +vitrado = застекление , вставка стёкол ; +vitrajxo = изделие из стекла ; витраж ( = vitralo) ; +vitreca = стекловидный , похожий на стекло ; а> vitrecaj okuloj стеклянные глаза +vitrigxi = остекленеть ; +vitristo = стекольщик +vitralo = витраж ( = vitrajxo 2) +vitrino = витрина ( = vitrosxranko , vitrostando) +vitriolo = купорос ; а> blua vitriolo медный купорос б> verda vitriolo железный купорос +vitriola = купоросный ; +vitrioli = купоросить +vitroblovisto = стеклодув +vitrostando , vitrosxranko = витрина ( = vitrino) +vivi = жить ; а> kiu vivos tiu vidos поживём - увидим б> vivi per sia laboro жить своим трудом +vivu! = да здравствует! ; +vivo = жизнь ; +viva = живой ; жизненный ; +vive = живо ; +vivajxo , vivulo = живое существо ; +viveco = жизненность ; +vivema = живучий ; +viveti = прозябать ; +vivigi = оживить ; +viviga = живительный , животворный ; +vivigxi = ожить ; +vivuo = тост , здравица ; выкрик <<да здравствует!>> +vivdauxro = продолжительность жизни +vivero = виверра ; +viveredoj = виверровые +vivipova = vivkapabla ; +vivipovo = vivkapableco +vivisekcio = вивисекция , живосечение +vivkapabla = жизнеспособный ; +vivkapableco = жизнеспособность +vivkondicxoj = условия жизни +vivmaniero = образ жизни +vivnivelo = жизненный уровень +vivocxambro = гостиная +vivodona = животворный , живительный +vivonaska = живородящий +vivoplena = полный жизни ; оживлённый +vivrimedoj = средства к существованию +vizo = виза ; +vizi = визировать +vizagxo = лицо , физиономия ; а> vizagxo kontraux vizagxo лицом к лицу б> тет-а-тет +vizagxacxo = морда , харя , рожа ; +vizagxeto = личико +Vizbadeno = Висбаден +vizio = видение ; привидение , призрак ; +vizia = призрачный +viziero = козырёк забрало +viziti = посетить , навестить , нанести визит ; +vizito = посещение , визит ; +vizitadi = посещать +vizitanto = посетитель , визитёр +vizitkarto = визитная карточка +vizono = норка +vjetnamo = вьетнамец ; +vjetnama = вьетнамский +Vjetnamio = Вьетнам +vjolo = виола +Vladimiro = Владимир +Vladivostoko = Владивосток +vobli = вихлять , качаться +voblilo = генератор качающейся частоты +vocxo = 1> голос ; а> forta vocxo громкий голос б> soprana vocxo сопрано в> vocxo de prudento голос разума 2> голос , мнение ; а> decida vocxo решающий голос б> plimulto de la vocxoj большинство голосов 3> залог ; а> aktiva vocxo действительный залог б> pasiva vocxo страдательный залог +vocxa = голосовой , вокальный ; звонкий +vocxbruo = гвалт +vocxdoni = голосовать ; +vocxdonado = голосование +vocxdonrajto = право голоса +vocxkordoj = голосовые связки +vocxlegi = читать вслух ; +vocxlegado = чтение вслух +vocxmodulado = интонация ( = vocxtono) +vocxplimulto = вотум +vocxtono = интонация +vodevilo = водевиль +vodko = водка ( = brando) +vojo = дорога , путь ; а> cirkla vojo круговая дорога б> sxosea vojo шоссейная дорога в> grunda vojo грунтовая дорога , просёлок г> planeda vojo путь движения планеты д> bonan vojon! счастливого пути! е> Lakta vojo Млечный Путь +voja = дорожный , путевой ; +vojeto = дорожка , тропинка +vojagxi = путешествовать , странствовать ; +vojagxo = путешествие , поездка ; +vojagxanto = путешественник ; +vojagxilo = путёвка +vojagxkarto = проездной билет +vojerari = заблудиться , сбиться с пути +vojevodo = воевода +vojevodio , vojevodujo = воеводство +vojiranto = пешеход ; +vojira = пешеходный +vojkamarado , vojkolego = спутник +vojkrucigxo = перекрёсток +vojmanko = бездорожье +vojmontrilo = дорожный указатель +vojrando = обочина +vojsulko = колея +voki = звать , призывать ; приглашать ; а> voki al telefono позвать к телефону б> voki helpon просить о помощи +voko = призыв ; +voka = пригласительный ; призывный +vokalo = гласный звук ; +vokalaro = вокализм +vokativo = звательный падеж , звательная форма +vokto = надсмотрщик , управитель , наместник +voli = хотеть , желать ; а> kiu volas , tiu povas кто хочет , тот может +volo = воля , желание , охота ; +vola = волевой ; +vole : vole nevole = волей-неволей +volano = волан +Volapuko = воляпюк , волапюк +volapukajxo = галиматья , абракадабра , китайская грамота +volatila = летучий +volatileco = летучесть ; +volatiligxi = улетучиться +volbo = свод , выгиб , дуга ; +volba = сводчатый , дугообразный ; +volbi = образовывать свод +volejbalo = волейбол ; +volejbala = волейбольный ; +volejbalisto = волейболист +volframo = вольфрам +Volgo = Волга ; +Volga = волжский +Volgio = Поволжье ; +Volgia = поволжский +Volgogrado = Волгоград +volitivo = волевое наклонение (imperativo , u-modo) +volonte = охотно , с удовольствием ; а> mi volonte faros tion я охотно это сделаю +volontulo = волонтёр , доброволец +volovano = волован +volto = вольт ; +voltaro = вольтаж , величина напряжения +Voltao = Вольта ; +Voltalando = Верхняя Вольта ( = > Burkino) +volteo = вольт , оборот , поворот +Voltero = Вольтер +voltmetro = вольтметр +volumo = том ; выпуск +volumeno = объём ; а> volumeno de materialo объём материала +volupto = сладострастие ; наслаждение ; +volupta = сладострастный ; +volupte = сладострастно ; +volupteco = сладострастность ; +voluptulo = сладострастник +voluto = волюта , завиток ; свиток +volvi = обернуть , обмотать , обвить ; завёрнуть ; свернуть а> volvi skarpon cxirkaux la kolo укутать (обмотать) шарфом шею б> volvi paperon свернуть бумагу +volvado = завёртывание , сворачивание ; +volvajxo = свёрток , рулон , обмотка ; клубок +volvigxi = виться , обвиваться ; сворачиваться ; +volvigxema = вьющийся +volvoplanto = вьющееся растение +volvorampi = виться +vomi = рвать , тошнить извергать , извергнуть а> infano vomis ребёнка вырвало +vom(ad)o = рвота ; +vomajxo = рвота , рвотная масса ; +vomigi = вызвать рвоту ; +vomigilo = рвотное средство +vombato = вомбат +vomito = жёлтая лихорадка +vori = есть жрать , пожирать ( = mangxacxi) ; +vorema = прожорливый +vorto = 1> слово ; а> dubesenca vorto двусмысленное слово б> per unu vorto одним словом 2> слово , речь ; а> lasta vorto antaux tribunalo последнее слово подсудимого б> vorto de l' honoro честное слово , слово чести +vorta = словесный ; устный ; +vortaro = словарь (leksikono) ; +vortaristo = словарник , лексикограф ; +vorteto = словечко +vortfarado = словообразование ; +vortfar(ad)a = словообразовательный +vortformo = словоформа +vortico = водоворот ; вихрь +vortkreado = словотворчество ; +vortkre(ad)a = словотворческий +vortkunmeto = словосложение +vortludo = игра слов , каламбур ( = kalemburo) +vortordo = порядок слов +vortoprovizo = словарный запас +vosto = хвост ; а> birda vosto птичий хвост б> aviadila vosto хвост самолёта в> trajna vosto хвост поезда +vosta = хвостовой , задний ; +vosteto = хвостик +vostumi = вилять хвостом +voto = обет ; торжественное обещание , зарок ; +voti = дать обет +vrako = остов разбитого судна , остатки кораблекрушения ( = sxipruino) +vringi = выжать ( = premtordi) ; +vringilo = выжималка +vuo = дубль-вэ (W) +vualo = вуаль ; +vuali = покрыть вуалью ; завуалировать ; +vualita = завуалированный +vulgara = вульгарный , пошлый ; общепринятый ; +vulgare = вульгарно ; обыкновенно , общепринято ; +vulgareco = вульгарность ; общепринятость ; +vulgarigi = вульгаризировать , упростить ; +vulgarigo = вульгаризация , упрощение ; +vulgarismo = вульгаризм +vulkano = вулкан ; +vulkana = вулканический +vulkanizi = вулканизировать ; +vulkanizo = вулканизация ; +vulkanizilo = вулканизатор +vulpo = лиса , лис ; а> ruza kiel vulpo хитрый как лис +vulpa = лисий ; +vulpido = лисёнок ; +vulpino = лисица +vulpovosto = лисохвост , батлачок ( = alopekuro) +vulturo = гриф +vulvo = вульва , женский половой орган +vundi = ранить , нанести рану ; +vundo = рана ; +vundebla = ранимый ; +vundita = раненный раненый +vundito = раненый +Zagrebo = Загреб +Zairo = Заир +Zambezo = Замбези +Zambio = Замбия +Zamenhofo = Заменгоф +Zaragozo = Сарагоса +Zaratusxtro = Заратустра ( = Zoroastro) +zeo = солнечник +zebro = зебра +zebuo = зебу +zefiro = зефир , лёгкий ветерок +Zelando = Зеландия +zeloto = зелот , фанатик ; болельщик +zeno = дзен(-буддизм) +zenito = зенит , высшая точка , предел ; а> la suno atingis la zeniton солнце достигло своего зенита +zenita = зенитный +zepelino = цеппелин , дирижабль +zeta = дзэта +zeuxgmo = зевгма +Zeuxso = Зевс +zibelo = соболь +zibelajxo = соболиный мех ; изделие из соболиного меха +zigofilacoj = парнолистниковые +zigomo = скуловая кость ; +zigoma = скуловой +zigzago = зигзаг ; +zigzaga = зигзагообразный ; +zigzage = зигзагами , зигзагообразно ; +zigzagi = делать зигзаги , чертить зигзаги +zimo = фермент , закваска ; +zima = бродильный +Zimbabvo = Зимбабве +zimbalono = цимбалы ( = timbalo) +zingibro = имбирь +zingibra = имбирный ; +zingibracoj = имбирные +zinio = циния +zinko = цинк ; +zinka = цинковый ; +zinki = оцинковывать ; +zinkado = цинкование +zinkoblendo = zinksulfido +zinkografio , zinkogravuro = цинкография +zinkoksido = окись цинка ; цинкит +zinksulfido = цинковая обманка , сфалерит +zipo <<молния>> ( = fulmofermilo) +zirkono = циркон +zirkonio = цирконий +zizelo = суслик +zizifo = ююба , унаби ( = jujubarbo) +zloto = злотый +zoo = зоопарк ( = zoologia gxardeno) +Zoa = Зоя +zodiako = зодиак ; +zodiaka = зодиакальный +zomi = кабрировать , быстро подняться вверх ; наезжать крупным планом ; +zomo = увеличительный объектив +zono = пояс , зона ; а> leda zono кожаный пояс б> milita zono военная зона в> polusa zono полярная зона +zona = поясной , зональный ; +zoni = опоясывать , опоясать +zonovermoj = поясковые кольчецы +zoofito = зоофит , кишечнополостное животное +zoologo = зоолог +zoologio = зоология ; +zoologia = зоологический ; а> zoologia gxardeno зоологический сад +zoologiisto = zoologo +zoosporo = зооспора +zootekniko = зоотехника ; +zooteknikisto = зоотехник +zorgi = заботиться обращать внимание ухаживать опекать +zorgo = забота ; +zorga = заботливый , тщательный ; бережный ; +zorge = тщательно ; бережно ; +zorgado = заботы ; +zorganto = опекун ; +zorgato = опекаемый ; +zorgema = заботливый ; бережный ; +zorgeme = заботливо ; бережно +zorgoplena = озабоченный ; заботливый +Zoroastro = Зороастр ( = Zaratusxtro) ; +zoroastrismo = зороастризм +zostero = зостера , взморник , морская трава +zostro = зостер , опоясывающий лишай +zuavo = зуав +zuluo = зулус +zumi = жужжать , гудеть ; напевать про себя , напевать вполголоса , мычать , бормотать ; +zumado = жужжание , гудение , шум , гул ; напевание про себя , бормотание ; +zumilo = зуммер ; звонок +Zurihxo , Zuriko = Цюрих diff --git a/dicts/esperanto_russkij/es_macro b/dicts/esperanto_russkij/es_macro new file mode 100644 index 0000000..4d4f637 --- /dev/null +++ b/dicts/esperanto_russkij/es_macro @@ -0,0 +1 @@ +@0[sin]=@0[] diff --git a/dicts/zform/english/en_be b/dicts/zform/english/en_be new file mode 100644 index 0000000..cdafaba --- /dev/null +++ b/dicts/zform/english/en_be @@ -0,0 +1,9 @@ +be be am was been being ; +be _ is were _ _ ; +be _ are _ _ _ ; +appear appear appears appeared appeared appearing ; +seem seem seems seemed seemed seeming ; +have have has had had having ; +look look looks looked looked looking ; +become become becomes became become becoming ; + diff --git a/dicts/zform/english/en_modal b/dicts/zform/english/en_modal new file mode 100644 index 0000000..44b97ec --- /dev/null +++ b/dicts/zform/english/en_modal @@ -0,0 +1,5 @@ +can could ; +may might ; +must must ; +need need ; +ought ought ; diff --git a/dicts/zform/english/en_sub_r b/dicts/zform/english/en_sub_r new file mode 100644 index 0000000..443b12b --- /dev/null +++ b/dicts/zform/english/en_sub_r @@ -0,0 +1,37241 @@ + +/* Сей файл является частью Open Source переводчика "Меркурий" */ +/* Распространяется под лицензией GNU GPL ver 2.0 */ +/* (C) Анисимов Д.В. 2004 г. */ +@Шаблоны { + 0 29251 - -s ; + 1 3564 - -es ; + 2 2899 -y -ies ; + 3 450 - -e ; + 4 236 -f -ves ; + 5 217 -us -i ; + 6 194 -um -a ; + 7 151 -is -es ; + 8 104 -an -en ; + 9 40 -fe -ves ; + 10 18 -x -ces ; + 11 16 -ex -ices ; + 12 16 - - ; + 13 7 -on -a ; + 14 5 -o -i ; + 15 4 - -ta ; + 16 3 -oot -eet ; + 17 2 -e -i ; + 18 2 - -ren ; + 19 2 -ouse -ice ; + 20 2 - -x ; + 21 2 - -i ; + 22 1 -artment -ts ; + 23 1 -an -ians ; + 24 1 -ene -ines ; + 25 1 - -ses ; + 26 1 -oose -eese ; + 27 1 -e -ies ; + 28 1 - -y ; + 29 1 -ulum -yla ; + 30 1 -a -e ; + 31 1 -ff -ves ; + 32 1 -x -ges ; + 33 1 -s -es ; + 34 1 -s -ne ; + 35 1 -oothe -eeth ; +} +aardvark 0 ; +abac 0 ; +abaca 0 ; +abaci 0 ; +abacus 1 ; +abaissement 0 ; +abalienation 0 ; +abandonee 0 ; +abandonment 0 ; +abarognosis 1 ; +abarthrosis 1 ; +abasement 0 ; +abashment 0 ; +abasia 0 ; +abatement 0 ; +abater 0 ; +abatis 1 ; +abator 0 ; +abattoir 0 ; +abbacy 2 ; +abbe 0 ; +abbess 1 ; +abbey 0 ; +abbot 0 ; +abbotship 0 ; +abbr 0 ; +abbrev 0 ; +abbreviation 0 ; +abbreviator 0 ; +abc's 1 ; +abc-book 0 ; +abdication 0 ; +abdicator 0 ; +abdomen 0 ; +abduction 0 ; +abductor 0 ; +abecedarian 0 ; +aberrance 0 ; +aberrancy 2 ; +aberration 0 ; +aberrometer 0 ; +abetment 0 ; +abetter 0 ; +abettor 0 ; +abhorrence 0 ; +abhorrer 0 ; +abidance 0 ; +abidence 0 ; +abidjan 0 ; +abilitionism 0 ; +ability 2 ; +abiogenesis 1 ; +abiogenist 0 ; +abjection 0 ; +abjectness 1 ; +abjuration 0 ; +abjuratory 2 ; +abjurer 0 ; +ablation 0 ; +ablaut 0 ; +ableness 1 ; +ablution 0 ; +abnegation 0 ; +abnegator 0 ; +abnormality 2 ; +abnormity 2 ; +abode 0 ; +abolishment 0 ; +abolition 0 ; +abolitionism 0 ; +abolitionist 0 ; +abomasum 0 ; +abomination 0 ; +abominator 0 ; +abonent 0 ; +abort 0 ; +abortion 0 ; +abortiveness 1 ; +above 0 ; +abracadabra 0 ; +abradant 0 ; +abrasion 0 ; +abrasive 0 ; +abrasiveness 1 ; +abreaction 0 ; +abridgement 0 ; +abridger 0 ; +abridgment 0 ; +abrogation 0 ; +abruption 0 ; +abruptness 1 ; +abscess 1 ; +abscissa 3 ; +abscission 0 ; +absence 0 ; +absent-mindedness 1 ; +absentation 0 ; +absentee 0 ; +absenteeism 0 ; +absentia 0 ; +absinthe 0 ; +absoluteness 1 ; +absolutes 1 ; +absolution 0 ; +absolutism 0 ; +absolutist 0 ; +absolvent 0 ; +absolver 0 ; +absorbability 2 ; +absorbedly 2 ; +absorbence 0 ; +absorbency 2 ; +absorbent 0 ; +absorber 0 ; +absorbing 0 ; +absorption 0 ; +abstainer 0 ; +abstemiousness 1 ; +abstention 0 ; +abstersion 0 ; +abstinence 0 ; +abstract 0 ; +abstractedness 1 ; +abstracter 0 ; +abstracting 0 ; +abstraction 0 ; +abstractiveness 1 ; +abstractness 1 ; +abstractor 0 ; +abstriction 0 ; +abstruseness 1 ; +absurd 0 ; +absurdity 2 ; +absurdness 1 ; +abulia 0 ; +abundance 0 ; +abundant 0 ; +abuse 0 ; +abuser 0 ; +abusiveness 1 ; +abutilon 0 ; +abutment 0 ; +abuttal 0 ; +abutter 0 ; +abysm 0 ; +abyss 1 ; +abyssinia 0 ; +abyssinian 0 ; +acacia 0 ; +acad 0 ; +academe 0 ; +academia 0 ; +academic 0 ; +academician 0 ; +academicism 0 ; +academy 2 ; +acadia 0 ; +acanthus 5 ; +acapulco 1 ; +acariasis 1 ; +acaroid 0 ; +accedence 0 ; +accelerant 0 ; +acceleration 0 ; +accelerator 0 ; +accelerometer 0 ; +accent 0 ; +accentuality 2 ; +accentuation 0 ; +acceptability 2 ; +acceptableness 1 ; +acceptance 0 ; +accepter 0 ; +accepting 0 ; +acceptor 0 ; +accessary 2 ; +accessibility 2 ; +accessibleness 1 ; +accessing 0 ; +accession 0 ; +accessor 0 ; +accessoriness 1 ; +accessory 2 ; +accidence 0 ; +accident 0 ; +acclaim 0 ; +acclaimer 0 ; +acclamation 0 ; +acclimation 0 ; +acclimatization 0 ; +acclivity 2 ; +accommodation 0 ; +accommodator 0 ; +accomodation 0 ; +accompaniment 0 ; +accompanist 0 ; +accomplice 0 ; +accomplisher 0 ; +accomplishment 0 ; +accord 0 ; +accordance 0 ; +accordion 0 ; +accordionist 0 ; +accost 0 ; +accoster 0 ; +accouchement 0 ; +account 0 ; +accountability 2 ; +accountableness 1 ; +accountancy 2 ; +accountant 0 ; +accountantship 0 ; +accounting 0 ; +accoutering 0 ; +accoutrement 0 ; +accreditation 0 ; +accretion 0 ; +accrual 0 ; +accruement 0 ; +acct 0 ; +accuisition 0 ; +acculturation 0 ; +accumulation 0 ; +accumulator 0 ; +accuracy 2 ; +accurateness 1 ; +accursedness 1 ; +accusal 0 ; +accusation 0 ; +accusativeness 1 ; +accuser 0 ; +accustoming 0 ; +ace 0 ; +acerbity 2 ; +acetanilide 0 ; +acetate 0 ; +acetone 0 ; +acetyl 0 ; +acetylcholine 0 ; +acetylcholinesterase 0 ; +acetylene 0 ; +ache 0 ; +achene 0 ; +achievement 0 ; +achilles 1 ; +achiness 1 ; +achromatism 0 ; +acid 0 ; +acidhead 0 ; +acidification 0 ; +acidifier 0 ; +acidity 2 ; +acidosis 1 ; +acidulation 0 ; +acidulousness 1 ; +acknowledgement 0 ; +acknowledgment 0 ; +acme 0 ; +acolyte 0 ; +aconite 0 ; +acorn 0 ; +acoustics 1 ; +acquaintance 0 ; +acquaintanceship 0 ; +acquamarine 0 ; +acquirement 0 ; +acquirer 0 ; +acquiring 0 ; +acquisition 0 ; +acquisitiveness 1 ; +acquittal 0 ; +acre 0 ; +acridity 2 ; +acridness 1 ; +acrimoniousness 1 ; +acrimony 2 ; +acrobat 0 ; +acrobatics 1 ; +acronym 0 ; +acrophobia 0 ; +acropolis 1 ; +acrostic 0 ; +acrostically 2 ; +acrylic 0 ; +act 0 ; +acth 0 ; +actin 0 ; +acting 0 ; +actinism 0 ; +actinium 0 ; +action 0 ; +activate 0 ; +activation 0 ; +activator 0 ; +activeness 1 ; +activism 0 ; +activist 0 ; +activity 2 ; +actomyosin 0 ; +actor 0 ; +actress 1 ; +actuality 2 ; +actualization 0 ; +actuary 2 ; +actuation 0 ; +actuator 0 ; +actylcholinesterase 0 ; +acuity 2 ; +acumen 0 ; +acupuncture 0 ; +acuteness 1 ; +acyclovir 0 ; +acyl 0 ; +ad 0 ; +adage 0 ; +adagio 1 ; +adagios 1 ; +adamancy 2 ; +adamant 0 ; +adaptability 2 ; +adaptableness 1 ; +adaptation 0 ; +adapter 0 ; +adaption 0 ; +adaptiveness 1 ; +adaptor 0 ; +add 0 ; +add-in 0 ; +add-on 0 ; +addend 0 ; +addendum 6 ; +adder 0 ; +addict 0 ; +adding 0 ; +addition 0 ; +additive 0 ; +additivity 2 ; +addle-pate 0 ; +address 1 ; +addressability 2 ; +addressee 0 ; +addressing 0 ; +addressness 1 ; +addressor 0 ; +adds 1 ; +adduction 0 ; +ademption 0 ; +adenine 0 ; +adenoid 0 ; +adept 0 ; +adequacy 2 ; +adequateness 1 ; +adequation 0 ; +adherent 0 ; +adherer 0 ; +adherography 2 ; +adhesion 0 ; +adhesive 0 ; +adhesively 2 ; +adhesiveness 1 ; +adiposeness 1 ; +adiposis 1 ; +adiposity 2 ; +adit 0 ; +adj 0 ; +adjacency 2 ; +adjective 0 ; +adjournment 0 ; +adjt 0 ; +adjunct 0 ; +adjuration 0 ; +adjuratory 2 ; +adjust 0 ; +adjuster 0 ; +adjusting 0 ; +adjustment 0 ; +adjustor 0 ; +adjutage 0 ; +adjutancy 2 ; +adjutant 0 ; +admin 0 ; +administration 0 ; +administrator 0 ; +administratrix 1 ; +admiral 0 ; +admiralship 0 ; +admiralty 2 ; +admiration 0 ; +admirer 0 ; +admissibility 2 ; +admission 0 ; +admissive 0 ; +admittance 0 ; +admixture 0 ; +admonishment 0 ; +admonition 0 ; +adobe 0 ; +adolescence 0 ; +adolescent 0 ; +adoptee 0 ; +adopter 0 ; +adopting 0 ; +adoption 0 ; +adoptor 0 ; +adorability 2 ; +adorableness 1 ; +adoration 0 ; +adorer 0 ; +adorner 0 ; +adornment 0 ; +adrenalin 0 ; +adrenaline 0 ; +adrenergic 0 ; +adroitness 1 ; +ads 1 ; +adsorbate 0 ; +adsorbent 0 ; +adsorption 0 ; +adsorptiveness 1 ; +adulation 0 ; +adulator 0 ; +adult 0 ; +adulterant 0 ; +adulteration 0 ; +adulterator 0 ; +adulterer 0 ; +adulteress 1 ; +adulterousness 1 ; +adultery 2 ; +adulthood 0 ; +adultness 1 ; +adumbration 0 ; +advance 0 ; +advance-guard 0 ; +advancement 0 ; +advancer 0 ; +advancing 0 ; +advantage 0 ; +advent 0 ; +adventist 0 ; +adventure 0 ; +adventurer 0 ; +adventuress 1 ; +adventurism 0 ; +adventurist 0 ; +adventurousness 1 ; +adverb 0 ; +adversary 2 ; +adverseness 1 ; +adversity 2 ; +advertisement 0 ; +advertiser 0 ; +advertising 0 ; +advertisment 0 ; +adverts 1 ; +advice 0 ; +advice-giver 0 ; +advisability 2 ; +advise 0 ; +advisedness 1 ; +advisement 0 ; +adviser 0 ; +advisor 0 ; +advocacy 2 ; +advocate 0 ; +advocation 0 ; +advt 0 ; +adyta 0 ; +adytum 0 ; +adz 0 ; +adze 0 ; +aegis 1 ; +aeon 0 ; +aeration 0 ; +aerator 0 ; +aerial 0 ; +aerialist 0 ; +aero 1 ; +aerobe 0 ; +aerobics 1 ; +aerodrome 0 ; +aerodynamics 1 ; +aeroflot 0 ; +aerologist 0 ; +aerology 2 ; +aeronaut 0 ; +aeronautics 1 ; +aeronavigation 0 ; +aeronavigator 0 ; +aerophone 0 ; +aerophore 0 ; +aeroplane 0 ; +aeroport 0 ; +aerosol 0 ; +aerospace 0 ; +aerostat 0 ; +aerostatics 1 ; +aerostation 0 ; +aerotechnics 1 ; +aesthete 0 ; +aesthetics 1 ; +affability 2 ; +affair 0 ; +affectation 0 ; +affectedness 1 ; +affection 0 ; +affiant 0 ; +affiliation 0 ; +affinage 0 ; +affinity 2 ; +affirmance 0 ; +affirmation 0 ; +affirmativeness 1 ; +affix 1 ; +affixation 0 ; +afflatus 1 ; +affliction 0 ; +affluence 0 ; +affluent 0 ; +afflux 1 ; +afforestation 0 ; +affray 0 ; +affreightment 0 ; +affricate 0 ; +affright 0 ; +affront 0 ; +affry 2 ; +afghan 0 ; +afghanistan 0 ; +afghanistani 0 ; +aficionado 1 ; +aforestated 0 ; +africa 0 ; +african 0 ; +afrikaans 1 ; +afro 1 ; +afros 1 ; +after-effect 0 ; +after-game 0 ; +after-the-fact 0 ; +afterbirth 0 ; +afterburner 0 ; +aftercare 0 ; +afterdeck 0 ; +aftereffect 0 ; +afterglow 0 ; +afternoon 0 ; +aftertaste 0 ; +agar 0 ; +agate 0 ; +agave 0 ; +agcy 2 ; +age 0 ; +ageing 0 ; +agelessness 1 ; +agency 2 ; +agent 0 ; +ageratum 0 ; +agglomeration 0 ; +agglutination 0 ; +agglutinin 0 ; +aggradation 0 ; +aggrandizement 0 ; +aggrandizer 0 ; +aggravation 0 ; +aggregate 0 ; +aggregation 0 ; +aggression 0 ; +aggressiveness 1 ; +aggressor 0 ; +aggrievement 0 ; +agileness 1 ; +agility 2 ; +aging 0 ; +agio 1 ; +agiotage 0 ; +agitation 0 ; +agitator 0 ; +aglet 0 ; +agnail 0 ; +agnate 0 ; +agncy 2 ; +agnomen 0 ; +agnostic 0 ; +agnosticism 0 ; +agony 2 ; +agrarian 0 ; +agreeability 2 ; +agreeableness 1 ; +agreement 0 ; +agrees 1 ; +agribusiness 1 ; +agric 0 ; +agric. 0 ; +agriculturalist 0 ; +agriculturist 0 ; +agrimotor 0 ; +agronomics 1 ; +agronomist 0 ; +agronomy 2 ; +ague 0 ; +agumentation 0 ; +ahem 0 ; +aid 0 ; +aide 0 ; +aide-de-camp 0 ; +aider 0 ; +aiguille 0 ; +aiguillette 0 ; +ailanthus 1 ; +aileron 0 ; +ailment 0 ; +aim 0 ; +aiming 0 ; +aimlessness 1 ; +air 0 ; +air-balloon 0 ; +air-base 0 ; +air-conditioning 0 ; +air-cooled 0 ; +air-cushion 0 ; +air-gauge 0 ; +air-mechanic 0 ; +air-monger 0 ; +air-route 0 ; +air-tight 0 ; +air-torpedo 1 ; +air-track 0 ; +air-trip 0 ; +air-unit 0 ; +airbase 0 ; +airbrush 1 ; +aircarrier 0 ; +aircraft 0 ; +airdrome 0 ; +airedale 0 ; +aireometer 0 ; +airfield 0 ; +airfreight 0 ; +airiness 1 ; +airing 0 ; +airline 0 ; +airlog 0 ; +airmail 0 ; +airman 8 ; +airplane 0 ; +airport 0 ; +airroute 0 ; +airshed 0 ; +airship 0 ; +airtrip 0 ; +airwave 0 ; +airway 0 ; +aisle 0 ; +ait 0 ; +al. 0 ; +alabama 0 ; +alabaster 0 ; +alacrity 2 ; +alae 0 ; +alarm 0 ; +alarmism 0 ; +alarmist 0 ; +alaska 0 ; +alaskan 0 ; +albania 0 ; +albanian 0 ; +albatross 1 ; +albedo 1 ; +albinism 0 ; +albino 1 ; +albion 0 ; +album 0 ; +albumen 0 ; +albumin 0 ; +albuquerque 0 ; +alburnum 0 ; +alcalde 0 ; +alcatel 0 ; +alcazar 0 ; +alchemist 0 ; +alchemy 2 ; +alcohol 0 ; +alcoholic 0 ; +alcoholism 0 ; +alcoran 0 ; +alcove 0 ; +aldehyde 0 ; +alder 0 ; +alderman 8 ; +aldosterone 0 ; +ale 0 ; +ale-house 0 ; +alehouse 0 ; +alembic 0 ; +aleph 0 ; +alert 0 ; +alerting 0 ; +alertness 1 ; +aletheutics 1 ; +alewife 9 ; +alexandria 0 ; +alexandrite 0 ; +alfalfa 0 ; +alga 3 ; +algebra 0 ; +algebraist 0 ; +algeria 0 ; +algerian 0 ; +algonquians 1 ; +algonquin 0 ; +algorithm 0 ; +alhambra 0 ; +alias 1 ; +alibi 0 ; +alibies 1 ; +alien 0 ; +alien-enemy 2 ; +alienability 2 ; +alienation 0 ; +alienator 0 ; +alienist 0 ; +alienness 1 ; +alighting 0 ; +aligner 0 ; +aligning 0 ; +alignment 0 ; +aligns 1 ; +alikeness 1 ; +aliment 0 ; +alimentation 0 ; +aliveness 1 ; +alizarin 0 ; +alkali 1 ; +alkalinity 2 ; +alkalinization 0 ; +alkaloid 0 ; +alkyd 0 ; +alkyl 0 ; +allah 0 ; +allayer 0 ; +allegation 0 ; +allegiance 0 ; +allegorist 0 ; +allegory 2 ; +allegretto 1 ; +allele 0 ; +alleluia 0 ; +allergen 0 ; +allergenicity 2 ; +allergist 0 ; +allergy 2 ; +alleviation 0 ; +alley 0 ; +alleyway 0 ; +alliance 0 ; +alligation 0 ; +alligator 0 ; +alliteration 0 ; +alliteratively 2 ; +allocability 2 ; +allocating 0 ; +allocation 0 ; +allocator 0 ; +allocution 0 ; +allomorph 0 ; +allonge 0 ; +allopath 0 ; +allopathy 2 ; +allophone 0 ; +alloseme 0 ; +allotment 0 ; +allotrope 0 ; +allotropy 2 ; +allottee 0 ; +allotting 0 ; +allowability 2 ; +allowables 1 ; +allowance 0 ; +alloy 0 ; +allude 0 ; +allure 0 ; +allurement 0 ; +allusion 0 ; +allusiveness 1 ; +alluvia 0 ; +alluvion 0 ; +alluvium 0 ; +ally 2 ; +almamater 0 ; +almanac 0 ; +almandine 0 ; +almightiness 1 ; +almond 0 ; +alms 1 ; +almshouse 0 ; +aloe 0 ; +aloha 0 ; +aloofness 1 ; +alopecia 0 ; +alp 0 ; +alpaca 0 ; +alpenhorn 0 ; +alpenstock 0 ; +alpha 0 ; +alphabet 0 ; +alta 0 ; +altai 0 ; +altar 0 ; +altarpiece 0 ; +alterability 2 ; +alteration 0 ; +altercation 0 ; +altering 0 ; +alternateness 1 ; +alternation 0 ; +alternative 0 ; +alternativeness 1 ; +alternator 0 ; +altichamber 0 ; +altimeter 0 ; +altitude 0 ; +alto 1 ; +altruism 0 ; +altruist 0 ; +alum 0 ; +aluminium 0 ; +aluminizing 0 ; +aluminum 0 ; +alumna 3 ; +alumnus 5 ; +alveolus 1 ; +aly 2 ; +amah 0 ; +amalg. 0 ; +amalgam 0 ; +amalgamation 0 ; +amalgamator 0 ; +amanuenses 1 ; +amanuensis 1 ; +amaranth 0 ; +amaryllis 1 ; +amassment 0 ; +amateur 0 ; +amateurishness 1 ; +amateurism 0 ; +amativeness 1 ; +amazement 0 ; +amazon 0 ; +ambages 1 ; +ambassador 0 ; +amber 0 ; +ambergris 1 ; +ambiance 0 ; +ambidexter 0 ; +ambidexterity 2 ; +ambience 0 ; +ambiguity 2 ; +ambiguousness 1 ; +ambit 0 ; +ambition 0 ; +ambitiousness 1 ; +ambivalence 0 ; +ambivert 0 ; +ambler 0 ; +ambo 1 ; +ambrosia 0 ; +ambulator 0 ; +amdt 0 ; +ameba 3 ; +amelioration 0 ; +amenability 2 ; +amendment 0 ; +amends 1 ; +amenity 2 ; +american 0 ; +americana 0 ; +americanism 0 ; +americanization 0 ; +americas 1 ; +americium 0 ; +amethyst 0 ; +amiability 2 ; +amiableness 1 ; +amicability 2 ; +amicableness 1 ; +amide 0 ; +amino 1 ; +aminoproteins 1 ; +amity 2 ; +ammeter 0 ; +ammo 1 ; +ammonia 0 ; +ammoniac 0 ; +ammonium 0 ; +ammunition 0 ; +amnesty 2 ; +amniocentesis 1 ; +amoeba 3 ; +amorality 2 ; +amorousness 1 ; +amorphousness 1 ; +amortization 0 ; +amortizes 1 ; +amount 0 ; +amour 0 ; +amoxicillin 0 ; +amp 0 ; +ampere 0 ; +ampere-hour 0 ; +ampermeter 0 ; +ampersand 0 ; +amphetamine 0 ; +amphibole 0 ; +amphitheater 0 ; +amphitheatre 0 ; +amphora 3 ; +ampicillin 0 ; +ampleness 1 ; +amplification 0 ; +amplifier 0 ; +amplitude 0 ; +ampoule 0 ; +ampule 0 ; +amputation 0 ; +amsterdam 0 ; +amulet 0 ; +amunition 0 ; +amusement 0 ; +anabaptism 0 ; +anachronism 0 ; +anaconda 0 ; +anadem 0 ; +anaemia 0 ; +anaerobe 0 ; +anaesthesia 0 ; +anagram 0 ; +analgesic 0 ; +analog 0 ; +analogousness 1 ; +analogue 0 ; +analogy 2 ; +analyser 0 ; +analyses 1 ; +analysis 1 ; +analyst 0 ; +analyzation 0 ; +analyze 0 ; +analyzer 0 ; +anapest 0 ; +anarchism 0 ; +anarchist 0 ; +anarchy 2 ; +anastomoses 1 ; +anastomosis 1 ; +anathema 0 ; +anatomist 0 ; +anatomy 2 ; +ancestor 0 ; +ancestress 1 ; +ancestry 2 ; +anchor 0 ; +anchoress 1 ; +anchorite 0 ; +anchovy 2 ; +ancientness 1 ; +ancients 1 ; +andalusia 0 ; +andantino 0 ; +andes 1 ; +androgen 0 ; +androgynous 1 ; +android 0 ; +anecdote 0 ; +anecdotist 0 ; +anechoic 0 ; +anemia 0 ; +anemometer 0 ; +anemone 0 ; +anesthesia 0 ; +anesthesiologist 0 ; +anesthesiology 2 ; +anesthetist 0 ; +anesthetization 0 ; +aneurism 0 ; +aneurysm 0 ; +angel 0 ; +angelfish 1 ; +angelica 0 ; +anger 0 ; +angina 0 ; +angiosperm 0 ; +angle 0 ; +angler 0 ; +angleworm 0 ; +anglicanism 0 ; +anglicism 0 ; +anglicization 0 ; +angling 0 ; +anglo 1 ; +anglo-saxon 0 ; +anglophile 0 ; +anglophilia 0 ; +anglophobe 0 ; +anglophobia 0 ; +angolan 0 ; +angora 0 ; +angst 0 ; +angstrom 0 ; +anguish 1 ; +angularity 2 ; +angularness 1 ; +anhydride 0 ; +aniline 0 ; +anility 2 ; +anima 0 ; +animadversion 0 ; +animadvert 0 ; +animal 0 ; +animalism 0 ; +animater 0 ; +animation 0 ; +animator 0 ; +animism 0 ; +animist 0 ; +animosity 2 ; +animus 1 ; +anion 0 ; +anise 0 ; +anisette 0 ; +ankh 0 ; +ankle 0 ; +anklebone 0 ; +ankylosis 1 ; +annal 0 ; +annex 1 ; +annexation 0 ; +annihilation 0 ; +annihilator 0 ; +anniversary 2 ; +annotation 0 ; +annotator 0 ; +announcement 0 ; +announcer 0 ; +annoyance 0 ; +annuals 1 ; +annuity 2 ; +annularity 2 ; +annulling 0 ; +annulment 0 ; +annulus 5 ; +annum 0 ; +annunciation 0 ; +annunciator 0 ; +anode 0 ; +anodization 0 ; +anodyne 0 ; +anointment 0 ; +anomaly 2 ; +anomie 0 ; +anomy 2 ; +anonimity 2 ; +anonymity 2 ; +anonymousness 1 ; +anopheles 1 ; +anorexia 0 ; +another 0 ; +ansa 0 ; +answerback 0 ; +answerer 0 ; +answering 0 ; +ant 0 ; +antacid 0 ; +antagonism 0 ; +antagonist 0 ; +antarctica 0 ; +ante 0 ; +anteater 0 ; +antecedence 0 ; +antecedent 0 ; +antechamber 0 ; +antelope 0 ; +antenna 3 ; +anteroom 0 ; +anthem 0 ; +anther 0 ; +anthill 0 ; +anthology 2 ; +anthracite 0 ; +anthrop 0 ; +anthropoid 0 ; +anthropologist 0 ; +anthropology 2 ; +anthropomorphism 0 ; +anti-americanism 0 ; +anti-semite 0 ; +anti-semitic 0 ; +anti-semitism 0 ; +antialiasing 0 ; +antibes 1 ; +antibiotic 0 ; +antibody 2 ; +antic 0 ; +anticapitalist 0 ; +antichrist 0 ; +anticipation 0 ; +anticipator 0 ; +anticlimax 1 ; +anticline 0 ; +anticoincidence 0 ; +anticommunism 0 ; +anticommunist 0 ; +anticyclone 0 ; +antidisestablishmentarism 0 ; +antidote 0 ; +antielectron 0 ; +antifascism 0 ; +antifascist 0 ; +antifreeze 0 ; +antigen 0 ; +antigenicity 2 ; +antigravity 2 ; +antihero 1 ; +antihumanism 0 ; +antihunt 0 ; +antihunting 0 ; +antiknock 0 ; +antiliberal 0 ; +antilockup 0 ; +antilogarithm 0 ; +antilogy 2 ; +antimatter 0 ; +antimilitarism 0 ; +antimode 0 ; +antimonarchist 0 ; +antimony 2 ; +antinationalist 0 ; +antineutrino 1 ; +antineutron 0 ; +antinode 0 ; +antinome 0 ; +antinomy 2 ; +antinovel 0 ; +antinucleon 0 ; +antioxidant 0 ; +antioxident 0 ; +antipacifist 0 ; +antiparticle 0 ; +antipasto 14 ; +antipathy 2 ; +antiphase 0 ; +antiphon 0 ; +antipode 0 ; +antipope 0 ; +antiproton 0 ; +antipyretic 0 ; +antipyrine 0 ; +antiquary 2 ; +antiquation 0 ; +antiqueness 1 ; +antiquity 2 ; +antiradical 0 ; +antirational 0 ; +antisepsis 1 ; +antiseptic 0 ; +antithesis 7 ; +antitoxin 0 ; +antivenin 0 ; +antler 0 ; +antonym 0 ; +antrum 6 ; +antwerp 0 ; +anvil 0 ; +anxiety 2 ; +anxiousness 1 ; +aorta 3 ; +apache 0 ; +apalment 0 ; +aparation 0 ; +aparatus 1 ; +aparel 0 ; +apartheid 0 ; +apartment 22 ; +apartness 1 ; +apathy 2 ; +apatite 0 ; +ape 0 ; +ape-man 8 ; +apeal 0 ; +apear 0 ; +apearance 0 ; +apeasement 0 ; +apellation 0 ; +apend 0 ; +apendicitis 1 ; +apendix 10 ; +apennines 1 ; +aperception 0 ; +apercu 0 ; +aperiodicity 2 ; +aperitif 4 ; +aperture 0 ; +apetite 0 ; +apetizer 0 ; +apex 11 ; +aphanite 0 ; +aphasia 0 ; +aphelia 0 ; +aphelion 0 ; +aphid 0 ; +aphonia 0 ; +aphonic 0 ; +aphorism 0 ; +aphrodisia 0 ; +aphrodisiac 0 ; +apiarist 0 ; +apiary 2 ; +aplause 0 ; +aple 0 ; +apliance 0 ; +aplicability 2 ; +aplicant 0 ; +aplication 0 ; +aplicator 0 ; +aplique 0 ; +aplomb 0 ; +aplying 0 ; +apnea 0 ; +apocalypse 0 ; +apocryphalness 1 ; +apogee 0 ; +apointment 0 ; +apollo 1 ; +apologetics 1 ; +apologia 0 ; +apologist 0 ; +apologizer 0 ; +apologue 0 ; +apology 2 ; +apomorphine 0 ; +apoplexy 2 ; +aportionment 0 ; +aposition 0 ; +apostasy 2 ; +apostate 0 ; +apostle 0 ; +apostleship 0 ; +apostrophe 0 ; +apothecary 2 ; +apothegm 0 ; +apothem 0 ; +apotheoses 1 ; +apotheosis 1 ; +app 0 ; +appalment 0 ; +appaloosa 0 ; +appanage 0 ; +apparat 0 ; +apparation 0 ; +apparatus 1 ; +apparel 0 ; +apparition 0 ; +appeal 0 ; +appear 0 ; +appearance 0 ; +appeasement 0 ; +appeaser 0 ; +appellant 0 ; +appellation 0 ; +append 0 ; +appendicitis 1 ; +appendix 10 ; +apperception 0 ; +appetency 2 ; +appetit 0 ; +appetite 0 ; +appetizer 0 ; +appl 0 ; +appl. 0 ; +applause 0 ; +apple 0 ; +applet 0 ; +appliance 0 ; +applicability 2 ; +applicant 0 ; +application 0 ; +applicator 0 ; +applier 0 ; +applique 0 ; +applying 0 ; +appointee 0 ; +appointment 0 ; +apportionment 0 ; +appositeness 1 ; +apposition 0 ; +appraisal 0 ; +appraisement 0 ; +appraiser 0 ; +appreciation 0 ; +appreciator 0 ; +apprehension 0 ; +apprehensiveness 1 ; +apprentice 0 ; +apprenticeship 0 ; +approach 1 ; +approachability 2 ; +approbation 0 ; +appropriateness 1 ; +appropriation 0 ; +appropriator 0 ; +approval 0 ; +approvement 0 ; +approximation 0 ; +appurtenance 0 ; +apraisal 0 ; +apraisement 0 ; +apreciation 0 ; +aprehension 0 ; +aprehensiveness 1 ; +aprentice 0 ; +aprenticeship 0 ; +apricot 0 ; +april 0 ; +aproach 1 ; +aprobation 0 ; +apron 0 ; +apropriation 0 ; +aproval 0 ; +aproximation 0 ; +apse 0 ; +aptitude 0 ; +apurtenance 0 ; +aqua 0 ; +aquabble 0 ; +aquaculture 0 ; +aqualung 0 ; +aquamarine 0 ; +aquanaut 0 ; +aquaplane 0 ; +aquarium 6 ; +aquarius 1 ; +aquatint 0 ; +aqueduct 0 ; +aquiculture 0 ; +aquit 0 ; +arab 0 ; +arabesque 0 ; +arabia 0 ; +arabian 0 ; +arachnid 0 ; +aral 0 ; +arbalest 0 ; +arbiter 0 ; +arbitrage 0 ; +arbitrager 0 ; +arbitrariness 1 ; +arbitration 0 ; +arbitrator 0 ; +arbor 0 ; +arboretum 0 ; +arborist 0 ; +arbour 0 ; +arc 0 ; +arcade 0 ; +arcadia 0 ; +arcana 3 ; +arch 1 ; +archaelogy 2 ; +archaeologist 0 ; +archaeology 2 ; +archaism 0 ; +archaist 0 ; +archangel 0 ; +archangelsk 0 ; +archbishop 0 ; +archbishopric 0 ; +archdeacon 0 ; +archduchess 1 ; +archduchy 2 ; +archduke 0 ; +archeologist 0 ; +archeology 2 ; +arches 1 ; +archetype 0 ; +archfiend 0 ; +archimandrite 0 ; +archimedes 1 ; +archipelago 1 ; +architect 0 ; +architectonics 1 ; +architecture 0 ; +architrave 0 ; +archive 0 ; +archiver 0 ; +archiving 0 ; +archivist 0 ; +archness 1 ; +archon 0 ; +archtype 0 ; +arco 1 ; +arctics 1 ; +ardor 0 ; +ardour 0 ; +arduousness 1 ; +area 0 ; +areaway 0 ; +arena 0 ; +arg 0 ; +argent 0 ; +argentina 0 ; +argentine 0 ; +argentite 0 ; +argon 0 ; +argosy 2 ; +argot 0 ; +argument 0 ; +argumentation 0 ; +aria 0 ; +aridity 2 ; +aries 1 ; +arises 1 ; +aristocracy 2 ; +aristocrat 0 ; +arithmetic 0 ; +arithmetician 0 ; +arithmograph 0 ; +arithmometer 0 ; +arity 2 ; +ariz 0 ; +arizona 0 ; +arizonan 23 ; +ark 0 ; +arm 0 ; +armada 0 ; +armadillo 1 ; +armament 0 ; +armature 0 ; +armband 0 ; +armchair 0 ; +armenia 0 ; +armenian 0 ; +armful 0 ; +armhole 0 ; +armistice 0 ; +armlessness 1 ; +armlet 0 ; +armload 0 ; +armor 0 ; +armorer 0 ; +armorial 0 ; +armoring 0 ; +armory 2 ; +armour 0 ; +armpit 0 ; +armrest 0 ; +arms 1 ; +army 2 ; +arnica 0 ; +aroma 0 ; +arousal 0 ; +arpeggio 1 ; +arpeggo 1 ; +arprt 0 ; +arquebus 1 ; +arrangement 0 ; +arranger 0 ; +arras 1 ; +array 0 ; +arraying 0 ; +arrear 0 ; +arrearage 0 ; +arrest 0 ; +arrestee 0 ; +arresting 0 ; +arrhythmia 0 ; +arrival 0 ; +arriver 0 ; +arrl 0 ; +arrogance 0 ; +arrow 0 ; +arrowroot 0 ; +arroyo 1 ; +arse 0 ; +arsenal 0 ; +arsenic 0 ; +arsl 0 ; +arson 0 ; +arsonist 0 ; +art 0 ; +artel 0 ; +arteriogram 0 ; +arteriola 0 ; +arteriole 0 ; +arteriosclerosis 1 ; +artery 2 ; +artfulness 1 ; +arthritis 1 ; +arthroplasty 2 ; +arthropod 0 ; +artichoke 0 ; +article 0 ; +articulateness 1 ; +articulating 0 ; +articulation 0 ; +artifact 0 ; +artifice 0 ; +artificiality 2 ; +artificialness 1 ; +artillerist 0 ; +artillery 2 ; +artilleryman 8 ; +artisan 0 ; +artisanship 0 ; +artist 0 ; +artiste 0 ; +artistry 2 ; +artlessness 1 ; +arts 1 ; +arum 0 ; +aryan 0 ; +asbestos 1 ; +asbestosis 1 ; +ascendants 1 ; +ascending 0 ; +ascension 0 ; +ascent 0 ; +ascertainment 0 ; +ascertains 1 ; +ascetic 0 ; +asceticism 0 ; +ascription 0 ; +asepsis 1 ; +asexuality 2 ; +ash 1 ; +ashram 0 ; +ashtray 0 ; +asia 0 ; +asians 1 ; +asiatics 1 ; +asininity 2 ; +asker 0 ; +asp 0 ; +asparaginase 0 ; +asparagus 1 ; +aspect 0 ; +aspen 0 ; +asperity 2 ; +aspersion 0 ; +asphalt 0 ; +asphaltene 24 ; +asphodel 0 ; +asphyxia 0 ; +asphyxiation 0 ; +aspic 0 ; +aspirant 0 ; +aspiration 0 ; +aspirator 0 ; +aspirin 0 ; +aspiring 0 ; +ass 1 ; +assailant 0 ; +assailing 0 ; +assassin 0 ; +assassination 0 ; +assault 0 ; +assaulter 0 ; +assayer 0 ; +assemblage 0 ; +assembler 0 ; +assembling 0 ; +assembly 2 ; +assemulator 0 ; +assent 0 ; +asserter 0 ; +assertion 0 ; +assertiveness 1 ; +assertor 0 ; +asserts 1 ; +assesses 1 ; +assessment 0 ; +asset 0 ; +asseveration 0 ; +asshole 0 ; +assiduity 2 ; +assiduousness 1 ; +assign 0 ; +assignation 0 ; +assignee 0 ; +assigner 0 ; +assignment 0 ; +assignor 0 ; +assimilates 1 ; +assimilation 0 ; +assissin 0 ; +assistance 0 ; +assistant 0 ; +assistent 0 ; +assister 0 ; +assistor 0 ; +assn 0 ; +assoc 0 ; +associate 0 ; +association 0 ; +associativity 2 ; +asson 0 ; +assonance 0 ; +assortment 0 ; +assotiation 0 ; +asst 0 ; +assumption 0 ; +assurance 0 ; +assurer 0 ; +assures 1 ; +assyrian 0 ; +astatine 0 ; +aster 0 ; +asterisk 0 ; +asterism 0 ; +asteroid 0 ; +asthma 0 ; +asthmatic 0 ; +astigmatism 0 ; +astonishes 1 ; +astonishment 0 ; +astoria 0 ; +astrakhan 0 ; +astrigency 2 ; +astringency 2 ; +astrloger 0 ; +astrobiologist 0 ; +astrobiology 2 ; +astrodynamics 1 ; +astrograph 0 ; +astrolabe 0 ; +astrologer 0 ; +astrologist 0 ; +astrology 2 ; +astronaut 0 ; +astronautics 1 ; +astronics 1 ; +astronomer 0 ; +astronomy 2 ; +astrophysicist 0 ; +astrophysics 1 ; +astuteness 1 ; +asylum 0 ; +asymmetry 2 ; +asymptote 0 ; +asymtote 0 ; +ataman 0 ; +atascadero 1 ; +atavism 0 ; +atavist 0 ; +ataxia 0 ; +atelier 0 ; +atheism 0 ; +atheist 0 ; +atheletics 1 ; +athenaeum 0 ; +athenian 0 ; +athens 1 ; +atherosclerosis 1 ; +athlete 0 ; +athletics 1 ; +atlanta 0 ; +atlantis 1 ; +atlas 1 ; +atmosphere 0 ; +atoll 0 ; +atom 0 ; +atomicity 2 ; +atomism 0 ; +atomist 0 ; +atomization 0 ; +atomizer 0 ; +atomosphere 0 ; +atonality 2 ; +atonement 0 ; +atrium 6 ; +atrociousness 1 ; +atrocity 2 ; +atrophy 2 ; +atropine 0 ; +attache 0 ; +attachee 0 ; +attaching 0 ; +attachment 0 ; +attack 0 ; +attacker 0 ; +attainability 2 ; +attainment 0 ; +attaint 0 ; +attempt 0 ; +attendance 0 ; +attendant 0 ; +attendees 1 ; +attender 0 ; +attending 0 ; +attention 0 ; +attentiveness 1 ; +attenuation 0 ; +attenuator 0 ; +attestation 0 ; +attic 0 ; +attire 0 ; +attitude 0 ; +attitudinizing 0 ; +attn 0 ; +attorney 0 ; +attorney-at-law 0 ; +attraction 0 ; +attractiveness 1 ; +attribute 0 ; +attribute-value 0 ; +attribution 0 ; +attributive 0 ; +attrition 0 ; +atty 2 ; +auction 0 ; +auctioneer 0 ; +audaciousness 1 ; +audacity 2 ; +audibility 2 ; +audience 0 ; +audio 1 ; +audiogram 0 ; +audiometer 0 ; +audiometry 2 ; +audiophile 0 ; +audiotape 0 ; +audit 0 ; +auditing 0 ; +audition 0 ; +auditor 0 ; +auditorium 6 ; +aug 0 ; +augend 0 ; +auger 0 ; +aught 0 ; +augment 0 ; +augmentability 2 ; +augmentation 0 ; +augmenter 0 ; +augur 0 ; +augury 2 ; +august 0 ; +augustinian 0 ; +augustness 1 ; +auk 0 ; +aunt 0 ; +aura 0 ; +aureole 0 ; +auricle 0 ; +aurochs 1 ; +aurora 0 ; +auscultation 0 ; +auslander 0 ; +auspice 0 ; +auspiciousness 1 ; +aussie 0 ; +austereness 1 ; +austerity 2 ; +austral 0 ; +australia 0 ; +australian 0 ; +austria 0 ; +austrian 0 ; +autarchy 2 ; +authentication 0 ; +authenticator 0 ; +authenticity 2 ; +authentification 0 ; +author 0 ; +authorisation 0 ; +authority 2 ; +authorization 0 ; +authorship 0 ; +autism 0 ; +autoanswer 0 ; +autobahn 0 ; +autobiographer 0 ; +autobiography 2 ; +autobus 25 ; +autoclave 0 ; +autocracy 2 ; +autocrat 0 ; +autodial 0 ; +autodialer 0 ; +autodialing 0 ; +autodialling 0 ; +autodidact 0 ; +autoequalization 0 ; +autofax 1 ; +autogiro 1 ; +autograph 0 ; +autohypnosis 1 ; +autolysis 1 ; +automaker 0 ; +automat 0 ; +automates 1 ; +automatics 1 ; +automating 0 ; +automation 0 ; +automatism 0 ; +automatization 0 ; +automatizing 0 ; +automaton 13 ; +automobile 0 ; +automobilist 0 ; +automodel 0 ; +automonitor 0 ; +automorphism 0 ; +autonomy 2 ; +autopilot 0 ; +autopoll 0 ; +autopolling 0 ; +autopsy 2 ; +autoreclose 0 ; +autos 1 ; +autostrada 0 ; +autosuggestion 0 ; +autotruck 0 ; +autumn 0 ; +aux 1 ; +auxiliary 2 ; +auxin 0 ; +availability 2 ; +aval 0 ; +avalanche 0 ; +avante-garde 0 ; +avarice 0 ; +avatar 0 ; +ave 0 ; +ave. 0 ; +avenger 0 ; +avenue 0 ; +average 0 ; +averaging 0 ; +averment 0 ; +aversion 0 ; +avewnue 0 ; +aviarist 0 ; +aviary 2 ; +aviation 0 ; +aviator 0 ; +avidity 2 ; +avigation 0 ; +avion 0 ; +aviso 1 ; +avitaminoses 1 ; +avitaminosis 1 ; +avocado 1 ; +avocet 0 ; +avoidance 0 ; +avoirdupois 1 ; +avulsion 0 ; +awaits 1 ; +awakening 0 ; +awakens 1 ; +awakes 1 ; +award 0 ; +awareness 1 ; +awe 0 ; +awesomeness 1 ; +awfulness 1 ; +awkwardness 1 ; +awl 0 ; +awn 0 ; +awning 0 ; +ax 1 ; +axe 0 ; +axeman 8 ; +axil 0 ; +axiom 0 ; +axiomatics 1 ; +axis 7 ; +axle 0 ; +axletree 0 ; +axon 0 ; +ayah 0 ; +ayatollah 0 ; +az 0 ; +azalea 0 ; +azerbaijan 0 ; +azimuth 0 ; +aztec 0 ; +azure 0 ; +babble 0 ; +babe 0 ; +baboon 0 ; +babu 0 ; +babushka 0 ; +baby 2 ; +baby-boom 0 ; +babylon 0 ; +baccarat 0 ; +bachelor 0 ; +bacillius 1 ; +bacillus 1 ; +back 0 ; +back-set 0 ; +back-up 0 ; +backbone 0 ; +backbreaking 0 ; +backdrop 0 ; +backer 0 ; +backgammon 0 ; +background 0 ; +backlog 0 ; +backoff 4 ; +backout 0 ; +backpack 0 ; +backpassing 0 ; +backset 0 ; +backside 0 ; +backspace 0 ; +backspacing 0 ; +backtrace 0 ; +backup 0 ; +backus 1 ; +backwardness 1 ; +backwater 0 ; +backwoods 1 ; +bacon 0 ; +bacteriologist 0 ; +bacteriology 2 ; +bacterium 6 ; +badge 0 ; +badger 0 ; +badminton 0 ; +badness 1 ; +bafflement 0 ; +bag 0 ; +bagel 0 ; +baggage 0 ; +baghdad 0 ; +bagpipe 0 ; +baht 0 ; +bailiwick 0 ; +bait 0 ; +baize 0 ; +bakelite 0 ; +baker 0 ; +bakery 2 ; +baking 0 ; +balalaika 0 ; +balance 0 ; +balancer 0 ; +balancing 0 ; +balcony 2 ; +balderdash 1 ; +baldness 1 ; +bale 0 ; +ball 0 ; +ballad 0 ; +ballade 0 ; +ballast 0 ; +ballbearing 0 ; +ballerina 0 ; +ballet 0 ; +ballistics 1 ; +balloon 0 ; +balloonist 0 ; +ballot 0 ; +ballyhoo 1 ; +balm 0 ; +baloney 0 ; +balsa 0 ; +balsam 0 ; +baluster 0 ; +balustrade 0 ; +bam 0 ; +bambi 0 ; +bamboo 1 ; +ban 0 ; +banality 2 ; +banana 0 ; +banc 0 ; +band 0 ; +band-aid 0 ; +band-limited 0 ; +bandage 0 ; +bandaging 0 ; +bandaid 0 ; +bandbox 1 ; +bandicoot 0 ; +banding 0 ; +bandit 0 ; +bandmaster 0 ; +bandstand 0 ; +bane 0 ; +bang 0 ; +bangle 0 ; +banishment 0 ; +banister 0 ; +banistor 0 ; +banjo 1 ; +bank 0 ; +banker 0 ; +banknote 0 ; +bankrupt 0 ; +bankruptcy 2 ; +banner 0 ; +banning 0 ; +bannister 0 ; +banns 1 ; +banquet 0 ; +bantam 0 ; +bantamweight 0 ; +banter 0 ; +baobab 0 ; +baptism 0 ; +baptist 0 ; +baptistery 2 ; +baptistry 2 ; +bar 0 ; +baraboo 1 ; +barb 0 ; +barbarian 0 ; +barbarism 0 ; +barbarity 2 ; +barbecue 0 ; +barbell 0 ; +barber 0 ; +barberry 2 ; +barbershop 0 ; +barbiturate 0 ; +barcarole 0 ; +barcode 0 ; +bargain 0 ; +barge 0 ; +bargeman 0 ; +barite 0 ; +baritone 0 ; +barium 0 ; +bark 0 ; +barley 0 ; +barmaid 0 ; +barman 8 ; +barmitzvah 0 ; +barn 0 ; +barnacle 0 ; +barometer 0 ; +baron 0 ; +baroness 1 ; +baronet 0 ; +baroque 0 ; +barrack 0 ; +barracuda 0 ; +barrage 0 ; +barrel 0 ; +barricade 0 ; +barrier 0 ; +barrister 0 ; +barrometer 0 ; +barroom 0 ; +barrow 0 ; +bartender 0 ; +barter 0 ; +bas-relief 4 ; +basalt 0 ; +base 0 ; +baseball 0 ; +baseband 0 ; +baseboard 0 ; +basement 0 ; +baseness 1 ; +bashfulness 1 ; +basil 0 ; +basilica 0 ; +basin 0 ; +basing 0 ; +basis 7 ; +basket 0 ; +basketball 0 ; +basoon 0 ; +basque 0 ; +bass 1 ; +basso 1 ; +bassoon 0 ; +bassoonist 0 ; +bast 0 ; +bastard 0 ; +bastion 0 ; +bat 0 ; +batch 1 ; +batching 0 ; +batesville 0 ; +bath 0 ; +bather 0 ; +bathhouse 0 ; +bathing 0 ; +bathrobe 0 ; +bathroom 0 ; +bathtub 0 ; +batiste 0 ; +baton 0 ; +battalion 0 ; +batter 0 ; +battering-ram 0 ; +battery 2 ; +batting 0 ; +battle 0 ; +battleship 0 ; +bauble 0 ; +baudot 0 ; +bauxite 0 ; +baxter 0 ; +bayonet 0 ; +bazaar 0 ; +beach 1 ; +beachhead 0 ; +beacon 0 ; +bead 0 ; +beagle 0 ; +beak 0 ; +beam 0 ; +bean 0 ; +beanpole 0 ; +bear 0 ; +beard 0 ; +bearer 0 ; +bearing 0 ; +beast 0 ; +beat 0 ; +beating 0 ; +beatitude 0 ; +beau 0 ; +beautcian 0 ; +beautification 0 ; +beauty 2 ; +beaver 0 ; +beck 0 ; +becomes 1 ; +bed 0 ; +bedbug 0 ; +bedlam 0 ; +bedouin 0 ; +bedroom 0 ; +bedside 0 ; +bedsore 0 ; +bedspread 0 ; +bedstead 0 ; +bee 0 ; +beech 1 ; +beechwood 0 ; +beef 4 ; +beefsteak 0 ; +beehive 0 ; +beekeeper 0 ; +beep 0 ; +beer 0 ; +beet 0 ; +beetle 0 ; +beggar 0 ; +beggary 2 ; +begin 0 ; +beginner 0 ; +beginning 0 ; +begonia 0 ; +behalf 4 ; +behavior 0 ; +behaviorism 0 ; +behaviour 0 ; +beheading 0 ; +behemoth 0 ; +behest 0 ; +behoof 4 ; +belarus 1 ; +belch 1 ; +belfry 2 ; +belgian 0 ; +belief 4 ; +believer 0 ; +bell 0 ; +bell-bottom 0 ; +belladonna 0 ; +bellboy 0 ; +belle 0 ; +belles-letters 1 ; +bellflower 0 ; +bellhop 0 ; +belligerence 0 ; +belligerent 0 ; +bellow 0 ; +bells-and-whistles 1 ; +belly 2 ; +bellyband 0 ; +bellybutton 0 ; +belongings 1 ; +beloved 0 ; +belt 0 ; +beluga 0 ; +belvedere 0 ; +bench 1 ; +benchboard 0 ; +benchmark 0 ; +bend 0 ; +bendability 2 ; +benefactor 0 ; +beneficence 0 ; +beneficiary 2 ; +benevolence 0 ; +bengali 0 ; +bent 0 ; +benzapyrene 0 ; +benzene 0 ; +benzine 0 ; +benzoin 0 ; +benzol 0 ; +benzopyrene 0 ; +bereavement 0 ; +beret 0 ; +beriberi 0 ; +berkelium 0 ; +berm 0 ; +bernadine 0 ; +berry 2 ; +berwyn 0 ; +beryl 0 ; +beryllium 0 ; +besom 0 ; +best-seller 0 ; +bestiality 2 ; +bet 0 ; +beta 0 ; +betel 0 ; +bethel 0 ; +betrayal 0 ; +betrothal 0 ; +betterment 0 ; +bevel 0 ; +beverage 0 ; +bevy 2 ; +bewilderment 0 ; +bezel 0 ; +bias 1 ; +biasing 0 ; +bib 0 ; +bible 0 ; +bibliographer 0 ; +bibliography 2 ; +bibliophile 0 ; +bicarbonate 0 ; +bicentenary 2 ; +bicentennial 0 ; +biceps 1 ; +biconditional 0 ; +bicycle 0 ; +bicyclist 0 ; +bid 0 ; +bidding 0 ; +bidet 0 ; +bier 0 ; +bifurcation 0 ; +bigamist 0 ; +bigamy 2 ; +bigmouth 0 ; +bigness 1 ; +bignum 0 ; +bigot 0 ; +bigticket 0 ; +bigwig 0 ; +bike 0 ; +bile 0 ; +bilge 0 ; +bilingualism 0 ; +bill 0 ; +billet 0 ; +billeting 0 ; +billfold 0 ; +billiards 1 ; +billion 0 ; +billionaire 0 ; +billy 2 ; +bim 0 ; +bimonthly 2 ; +bin 0 ; +binder 0 ; +bindery 2 ; +binding 0 ; +bindweed 0 ; +binge 0 ; +bingo 1 ; +binoculars 1 ; +binomial 0 ; +biochemist 0 ; +biochemistry 2 ; +biochip 0 ; +biocomponent 0 ; +bioengineer 0 ; +biographer 0 ; +biography 2 ; +biologist 0 ; +biology 2 ; +biomass 1 ; +bionics 1 ; +biooxidation 0 ; +biophysics 1 ; +biopreparation 0 ; +biopsy 2 ; +bioremediating 0 ; +biosorbent 0 ; +biostimulator 0 ; +biotechnologist 0 ; +biotechnology 2 ; +biotin 0 ; +biplane 0 ; +biplexer 0 ; +birch 1 ; +bird 0 ; +birdie 0 ; +birth 0 ; +birthmark 0 ; +biscuit 0 ; +bishop 0 ; +bismuth 0 ; +bison 0 ; +bistro 1 ; +bit 0 ; +bitbucket 0 ; +bitch 1 ; +bite 0 ; +bittern 0 ; +bitterness 1 ; +bitters 1 ; +bitumen 0 ; +bivouac 0 ; +biweekly 2 ; +bizplan 0 ; +blabbermouth 0 ; +black-out 0 ; +blackberry 2 ; +blackboard 0 ; +blackguard 0 ; +blackhead 0 ; +blacking 0 ; +blackjack 0 ; +blackmail 0 ; +blackness 1 ; +blackout 0 ; +blacksmith 0 ; +blackthorn 0 ; +bladder 0 ; +blame 0 ; +blandishment 0 ; +blank 0 ; +blanket 0 ; +blanking 0 ; +blare 0 ; +blarney 0 ; +blasphemy 2 ; +blast 0 ; +blast-off 4 ; +blaster 0 ; +blaze 0 ; +blazer 0 ; +blazon 0 ; +bleach 1 ; +bleaching 0 ; +bleat 0 ; +bleb 0 ; +bleeder 0 ; +bleeding 0 ; +blemish 1 ; +blend 0 ; +blender 0 ; +blessing 0 ; +blight 0 ; +blimp 0 ; +blind 0 ; +blinders 1 ; +blindness 1 ; +blink 0 ; +blinker 0 ; +blinking 0 ; +bliss 1 ; +blister 0 ; +blitzkrieg 0 ; +blizzard 0 ; +blob 0 ; +bloc 0 ; +blocade 0 ; +block 0 ; +blockade 0 ; +blockage 0 ; +blockette 0 ; +blockhead 0 ; +blockhouse 0 ; +blocking 0 ; +blockmark 0 ; +blond 0 ; +blonde 0 ; +blood 0 ; +bloodhound 0 ; +bloodletting 0 ; +bloodshed 0 ; +bloodsucker 0 ; +bloom 0 ; +blossom 0 ; +blot 0 ; +blotch 1 ; +blotter 0 ; +blouse 0 ; +blow 0 ; +blow-up 0 ; +blower 0 ; +blowup 0 ; +blubber 0 ; +blubbering 0 ; +bludgeon 0 ; +bluebell 0 ; +blueberry 2 ; +bluefish 1 ; +blueprint 0 ; +blues 1 ; +bluff 4 ; +bluntness 1 ; +bluster 0 ; +blvd 0 ; +boa 0 ; +boar 0 ; +board 0 ; +boarder 0 ; +boarding 0 ; +boardwalk 0 ; +boast 0 ; +boat 0 ; +boatman 8 ; +boatswain 0 ; +bob 0 ; +bobb 0 ; +bobbin 0 ; +bobble 0 ; +bobby 2 ; +bobcat 0 ; +bobsled 0 ; +boca 0 ; +bodice 0 ; +body 2 ; +bodyguard 0 ; +boer 0 ; +bog 0 ; +bogeyman 8 ; +bohemia 0 ; +boil 0 ; +boiler 0 ; +boilerman 8 ; +boilerplate 0 ; +boldness 1 ; +boll 0 ; +bolshevik 0 ; +bolt 0 ; +bom 0 ; +boma 0 ; +bomb 0 ; +bombardier 0 ; +bombardment 0 ; +bombast 0 ; +bomber 0 ; +bombing 0 ; +bonanza 0 ; +bondage 0 ; +bondsman 8 ; +bondwoman 0 ; +bone 0 ; +bonehead 0 ; +boner 0 ; +bonfire 0 ; +bonification 0 ; +bonnet 0 ; +bonus 1 ; +booby 2 ; +book 0 ; +book-keeper-keeping 0 ; +book-keeping 0 ; +bookbinder 0 ; +bookkeeper 0 ; +bookkeeping 0 ; +booklet 0 ; +bookmaker 0 ; +bookmark 0 ; +bookmobile 0 ; +booknote 0 ; +bookplate 0 ; +boom 0 ; +boomerang 0 ; +boon 0 ; +boondocks 1 ; +boor 0 ; +boorishness 1 ; +boost 0 ; +booster 0 ; +boot 0 ; +booth 0 ; +booting 0 ; +bootlicker 0 ; +bootstrapping 0 ; +booty 2 ; +booze 0 ; +bora 0 ; +borax 1 ; +bordeaux 1 ; +border 0 ; +bordereau 0 ; +bore 0 ; +boredom 0 ; +boron 0 ; +borough 0 ; +borrow 0 ; +borrower 0 ; +borrowing 0 ; +borsch 1 ; +borscht 0 ; +borsht 0 ; +borzoi 0 ; +bosom 0 ; +boss 1 ; +botanist 0 ; +botany 2 ; +bother 0 ; +bottom 0 ; +bottoming 0 ; +boudoir 0 ; +bough 0 ; +bouillon 0 ; +boulder 0 ; +boulevard 0 ; +bounce 0 ; +bouncer 0 ; +bound 0 ; +boundary 2 ; +bounded-context 0 ; +bounty 2 ; +bouquet 0 ; +bourgeois 1 ; +bourgeoisie 0 ; +bout 0 ; +boutonniere 0 ; +bow 0 ; +bowel 0 ; +bower 0 ; +bowknot 0 ; +bowl 0 ; +bowling 0 ; +bowsprit 0 ; +bowstring 0 ; +box 1 ; +boxer 0 ; +boxing 0 ; +boy 0 ; +boyar 0 ; +boycott 0 ; +boyfriend 0 ; +boyhood 0 ; +bpi 0 ; +bps 1 ; +bra 0 ; +brace 0 ; +bracelet 0 ; +brad 0 ; +braggart 0 ; +brahman 8 ; +brahmanism 0 ; +brahmin 0 ; +braid 0 ; +braille 0 ; +brain 0 ; +brain-twister 0 ; +brainchild 0 ; +brake 0 ; +bramble 0 ; +brambling 0 ; +bran 0 ; +branch 1 ; +branching 0 ; +brand 0 ; +brandy 2 ; +brant 0 ; +brass 1 ; +brassier 0 ; +brat 0 ; +bravado 1 ; +bravery 2 ; +brawl 0 ; +brawler 0 ; +brazier 0 ; +brazil 0 ; +brazilian 0 ; +breach 1 ; +bread 0 ; +breadbasket 0 ; +breadboard 0 ; +breadboarding 0 ; +breadth 0 ; +breadwinner 0 ; +break 0 ; +break-through 0 ; +break-up 0 ; +breakage 0 ; +breakaway 0 ; +breaker 0 ; +breakeven 0 ; +breakfast 0 ; +breaking 0 ; +breaking-out 0 ; +breakout 0 ; +breakthrough 0 ; +breakup 0 ; +breakwater 0 ; +bream 0 ; +breast 0 ; +breastbone 0 ; +breastplate 0 ; +breastwork 0 ; +breath 0 ; +breather 0 ; +breathing 0 ; +breeches 1 ; +breed 0 ; +breeder 0 ; +breeding 0 ; +breeze 0 ; +brevity 2 ; +brewer 0 ; +brewery 2 ; +brewing 0 ; +brg 0 ; +briar 0 ; +briarwood 0 ; +bribe 0 ; +bribery 2 ; +bric-a-brac 0 ; +brick 0 ; +bricklayer 0 ; +bridal 0 ; +bride 0 ; +bridegroom 0 ; +bridge-type 0 ; +bridgehead 0 ; +bridges 1 ; +bridgework 0 ; +bridging 0 ; +bridle 0 ; +brief 4 ; +brief-case 0 ; +briefcase 0 ; +briefing 0 ; +brier 0 ; +brig 0 ; +brigade 0 ; +brigand 0 ; +brigandage 0 ; +brighten 0 ; +brightness 1 ; +brilliance 0 ; +brim 0 ; +brine 0 ; +bringing 0 ; +brink 0 ; +briquette 0 ; +brisket 0 ; +briskness 1 ; +britain 0 ; +britannia 0 ; +britches 1 ; +brittleness 1 ; +broach 1 ; +broadcast 0 ; +broadcaster 0 ; +broadcasting 0 ; +broadcloth 0 ; +broadside 0 ; +broadsword 0 ; +broadtail 0 ; +brocade 0 ; +broccoli 0 ; +brochure 0 ; +brockerage 0 ; +brogan 0 ; +broiler 0 ; +broker 0 ; +brokerage 0 ; +bromide 0 ; +bromine 0 ; +bromodichloromethane 0 ; +bronchi 0 ; +bronchitis 1 ; +brontosaurus 1 ; +bronze 0 ; +brooch 1 ; +brood 0 ; +brook 0 ; +broom 0 ; +broomstick 0 ; +broth 0 ; +brothel 0 ; +brother 0 ; +brother-in-law 0 ; +brotherhood 0 ; +brow 0 ; +brownie 0 ; +brownnoser 0 ; +browse 0 ; +browsing 0 ; +bruin 0 ; +bruise 0 ; +brunet 0 ; +brunette 0 ; +brush 1 ; +brushwork 0 ; +brutality 2 ; +bryn 0 ; +bubble 0 ; +bubo 1 ; +buccaneer 0 ; +buck 0 ; +bucket 0 ; +bucketing 0 ; +buckle 0 ; +buckram 0 ; +buckshot 0 ; +buckthorn 0 ; +buckwheat 0 ; +bucky 2 ; +bud 0 ; +buddhism 0 ; +buddhist 0 ; +buddy 2 ; +budge 0 ; +budget 0 ; +buf 4 ; +buff 4 ; +buffalo 1 ; +buffer 0 ; +buffering 0 ; +buffet 0 ; +buffi 0 ; +buffoon 0 ; +bug 0 ; +bugaboo 1 ; +buggy 2 ; +bugle 0 ; +bugler 0 ; +builder 0 ; +building 0 ; +builking 0 ; +bulb 0 ; +bulgaria 0 ; +bulgarian 0 ; +bulge 0 ; +bulk 0 ; +bulkhead 0 ; +bull 0 ; +bull's-eye 0 ; +bulldog 0 ; +bulldozer 0 ; +bullet 0 ; +bulletin 0 ; +bullfinch 1 ; +bullion 0 ; +bullock 0 ; +bullshit 0 ; +bully 2 ; +bulrush 1 ; +bulward 0 ; +bulwark 0 ; +bum 0 ; +bumblebee 0 ; +bump 0 ; +bumper 0 ; +bumpiness 1 ; +bumpkin 0 ; +bun 0 ; +bunch 1 ; +bungalow 0 ; +bungle 0 ; +bunion 0 ; +bunk 0 ; +bunker 0 ; +bunkering 0 ; +bunny 2 ; +bunting 0 ; +bunyan 0 ; +buoy 0 ; +buoyancy 2 ; +bur 0 ; +burbot 0 ; +burden 0 ; +burdock 0 ; +bureau 0 ; +bureaucracy 2 ; +bureaucrat 0 ; +burgher 0 ; +burglar 0 ; +burgomaster 0 ; +burial 0 ; +burlap 0 ; +burlesque 0 ; +burn 0 ; +burn-in 0 ; +burner 0 ; +burnie 0 ; +burning 0 ; +burnisher 0 ; +burp 0 ; +burr 0 ; +burrage 0 ; +burro 1 ; +burrow 0 ; +bursa 0 ; +burst 0 ; +bus 1 ; +busbar 0 ; +bush 1 ; +bushel 0 ; +bushing 0 ; +businessman 8 ; +bust 0 ; +bustard 0 ; +bustle 0 ; +busybody 2 ; +butane 0 ; +butcher 0 ; +butchery 2 ; +butler 0 ; +butt 0 ; +butt-joint 0 ; +butte 0 ; +butter 0 ; +buttercup 0 ; +butterfly 2 ; +buttermilk 0 ; +butting 0 ; +buttock 0 ; +button 0 ; +buttonhole 0 ; +buttress 1 ; +butyl 0 ; +butylene 0 ; +buyer 0 ; +buying 0 ; +buyout 0 ; +buzzard 0 ; +buzzer 0 ; +by-laws 1 ; +bycicle 0 ; +byelorus 1 ; +bylaw 0 ; +bypass 1 ; +bypassing 0 ; +byroad 0 ; +bystander 0 ; +bystreet 0 ; +byte 0 ; +byword 0 ; +c.i.a. 0 ; +ca 0 ; +cab 0 ; +cabal 0 ; +cabaret 0 ; +cabbage 0 ; +cabin 0 ; +cabinet 0 ; +cabinetmaker 0 ; +cable 0 ; +cablegram 0 ; +cabling 0 ; +cabriolet 0 ; +cacao 1 ; +cache 0 ; +caching 0 ; +cackle 0 ; +cactus 1 ; +cad 0 ; +cadastre 0 ; +cadaver 0 ; +caddy 2 ; +cadence 0 ; +cadenza 0 ; +cadet 0 ; +cadillac 0 ; +cadmium 0 ; +cadre 0 ; +caesium 0 ; +cafe 9 ; +cafeteria 0 ; +caffeine 0 ; +caftan 0 ; +cairo 1 ; +caisson 0 ; +cajolery 2 ; +cake 0 ; +cal 0 ; +calabash 1 ; +calamity 2 ; +calcium 0 ; +calculating 0 ; +calculation 0 ; +calculator 0 ; +calculus 1 ; +caldron 0 ; +caledonia 0 ; +calendar 0 ; +calender 0 ; +calf 4 ; +caliber 0 ; +calibration 0 ; +calibrator 0 ; +calibre 0 ; +calico 1 ; +california 0 ; +californian 0 ; +californium 0 ; +caliper 0 ; +caliph 0 ; +caliphate 0 ; +calisthentics 1 ; +call 0 ; +call-in 0 ; +callback 0 ; +calligraphy 2 ; +calling 0 ; +calliper 0 ; +callisthenics 1 ; +callisthentics 1 ; +callus 1 ; +calm 0 ; +calorie 0 ; +calorimeter 0 ; +calumny 2 ; +calvary 2 ; +calyx 1 ; +camaraderie 0 ; +cambium 0 ; +cambric 0 ; +camel 0 ; +camellia 0 ; +cameo 1 ; +camera 0 ; +cameraman 8 ; +cameron 0 ; +camomile 0 ; +camouflage 0 ; +campaign 0 ; +campanula 0 ; +campari 0 ; +camper 0 ; +campfire 0 ; +camphor 0 ; +campsite 0 ; +canaan 0 ; +canada 0 ; +canadian 0 ; +canal 0 ; +canape 0 ; +canard 0 ; +canary 2 ; +canasta 0 ; +canberra 0 ; +cancan 0 ; +cancel 0 ; +cancellation 0 ; +canceller 0 ; +cancelling 0 ; +cancer 0 ; +candelabrum 0 ; +candidacy 2 ; +candidate 0 ; +candle 0 ; +candlepower 0 ; +candlestick 0 ; +candor 0 ; +candy 2 ; +cane 0 ; +canister 0 ; +canker 0 ; +cannibal 0 ; +cannon 0 ; +cannonade 0 ; +canoe 0 ; +canon 0 ; +canopy 2 ; +cant 0 ; +cantaloupe 0 ; +cantata 0 ; +canteen 0 ; +cantilever 0 ; +canto 1 ; +cantor 0 ; +canvas 1 ; +canvass 1 ; +canyon 0 ; +cap 0 ; +capa 0 ; +capacitance 0 ; +capacitor 0 ; +capacity 2 ; +cape 0 ; +caper 0 ; +capillary 2 ; +capital 0 ; +capitalism 0 ; +capitalist 0 ; +capitalization 0 ; +capitol 0 ; +capon 0 ; +caprice 0 ; +capricorn 0 ; +capstan 0 ; +capsulation 0 ; +capsule 0 ; +captain 0 ; +caption 0 ; +captive 0 ; +captivity 2 ; +capture 0 ; +capuchin 0 ; +capybara 0 ; +car 0 ; +caracas 1 ; +caracul 0 ; +carafe 9 ; +caramel 0 ; +carat 0 ; +caravan 0 ; +caravel 0 ; +caraway 0 ; +carbamide 0 ; +carbide 0 ; +carbohydrate 0 ; +carbon 0 ; +carbon-paper 0 ; +carbonate 0 ; +carborundum 0 ; +carboxy 2 ; +carbuncle 0 ; +carburetor 0 ; +carburettor 0 ; +carcass 1 ; +carcinogen 0 ; +card 0 ; +cardboard 0 ; +cardigan 0 ; +cardinal 0 ; +cardinality 2 ; +cardiogram 0 ; +cardiograph 0 ; +cardiology 2 ; +carditioner 0 ; +cardshark 0 ; +cardsharp 0 ; +care 0 ; +career 0 ; +careerist 0 ; +carelessness 1 ; +caress 1 ; +caretaker 0 ; +cargo 1 ; +caricature 0 ; +caries 1 ; +carillon 0 ; +carmine 0 ; +carnage 0 ; +carnation 0 ; +carnival 0 ; +carom 0 ; +carousel 0 ; +carouser 0 ; +carp 0 ; +carpark 0 ; +carpenter 0 ; +carpentry 2 ; +carpet 0 ; +carriage 0 ; +carrier 0 ; +carrion 0 ; +carrot 0 ; +carrousel 0 ; +carry 2 ; +carry-over 0 ; +cart 0 ; +cartage 0 ; +cartel 0 ; +carter 0 ; +cartilage 0 ; +cartogram 0 ; +cartographer 0 ; +cartography 2 ; +cartoon 0 ; +cartoonist 0 ; +cartridge 0 ; +carver 0 ; +carving 0 ; +caryatid 0 ; +cascade 0 ; +cascading 0 ; +case 0 ; +casein 0 ; +casemate 0 ; +casement 0 ; +cash 1 ; +cashier 0 ; +cashing 0 ; +cashmere 0 ; +casing 0 ; +casino 1 ; +cask 0 ; +casket 0 ; +casper 0 ; +cassandra 0 ; +cassation 0 ; +cassava 0 ; +cassette 0 ; +cassock 0 ; +cast 0 ; +caste 0 ; +caster 0 ; +casting-off 4 ; +casting-out 0 ; +castle 0 ; +castor 0 ; +castration 0 ; +casualty 2 ; +casuist 0 ; +casuistry 2 ; +casus 1 ; +cat 0 ; +cat-and-mouse-game 0 ; +cat-o-nine-tails 1 ; +cataclysm 0 ; +catacombs 1 ; +catafalque 0 ; +catalepsy 2 ; +cataleptic 0 ; +catalog 0 ; +cataloging 0 ; +catalogue 0 ; +cataloguer 0 ; +catalysis 1 ; +catalyst 0 ; +catalyzation 0 ; +catanation 0 ; +catapult 0 ; +cataract 0 ; +catarrh 0 ; +catastrophe 0 ; +catatonia 0 ; +catcher 0 ; +catechetical 0 ; +catechism 0 ; +categorization 0 ; +category 2 ; +catena 0 ; +catenation 0 ; +caterpillar 0 ; +catgut 0 ; +cathedral 0 ; +catheter 0 ; +cathode 0 ; +catholic 0 ; +catholicism 0 ; +catkin 0 ; +cattail 0 ; +cattle 0 ; +caucasian 0 ; +cause 0 ; +cauldron 0 ; +causality 2 ; +cause 0 ; +causticity 2 ; +cauterization 0 ; +caution 0 ; +cavalcade 0 ; +cavalier 0 ; +cavalry 2 ; +cavalryman 8 ; +cave 0 ; +cave-in 0 ; +caveat 0 ; +cavern 0 ; +caviar 0 ; +caviare 0 ; +cavil 0 ; +cavity 2 ; +cavosurface 0 ; +caw 0 ; +cc 0 ; +cctv 0 ; +cedar 0 ; +cedent 0 ; +cedilla 0 ; +ceding 0 ; +ceiling 0 ; +celebration 0 ; +celebrity 2 ; +celery 2 ; +celesta 0 ; +celibacy 2 ; +celibate 0 ; +cell 0 ; +cellar 0 ; +celling 0 ; +cellist 0 ; +cellmate 0 ; +cello 1 ; +cellophane 0 ; +celluloid 0 ; +cellulose 0 ; +celt 0 ; +cement 0 ; +cemetery 2 ; +censer 0 ; +censor 0 ; +censorship 0 ; +censure 0 ; +cent 0 ; +centaur 0 ; +centenary 2 ; +centennial 0 ; +center 0 ; +centerfold 0 ; +centering 0 ; +centex 1 ; +centigrade 0 ; +centigram 0 ; +centime 0 ; +centimeter 0 ; +centimetre 0 ; +centipede 0 ; +centner 0 ; +centralism 0 ; +centrality 2 ; +centralization 0 ; +centre 0 ; +centrifugal 0 ; +centring 0 ; +century 2 ; +ceramics 1 ; +cerebellum 0 ; +ceremonial 0 ; +ceremony 2 ; +cerium 0 ; +certainty 2 ; +certificate 0 ; +certification 0 ; +certifier 0 ; +certitude 0 ; +ceruse 0 ; +cervix 1 ; +cesium 0 ; +cessation 0 ; +cesser 0 ; +cession 0 ; +cessionary 2 ; +chads 1 ; +chaff 4 ; +chaffinch 1 ; +chagrin 0 ; +chaika 0 ; +chain 0 ; +chair 0 ; +chairman 8 ; +chairmanship 0 ; +chairperson 0 ; +chalcedony 2 ; +chaldean 0 ; +chalice 0 ; +chalk 0 ; +challenge 0 ; +challenger 0 ; +chamber 0 ; +chamberlain 0 ; +chambermaid 0 ; +chameleon 0 ; +chamfer 0 ; +chamois 1 ; +chamomile 0 ; +champagne 0 ; +champaign 0 ; +champion 0 ; +championship 0 ; +chance 0 ; +chancellery 2 ; +chancellor 0 ; +chancre 0 ; +chandelier 0 ; +chandler 0 ; +change 0 ; +changeover 0 ; +changer 0 ; +channel 0 ; +channelling 0 ; +chant 0 ; +chantilly 2 ; +chaos 1 ; +chap 0 ; +chapel 0 ; +chaperon 0 ; +chaperone 0 ; +chaplain 0 ; +chapter 0 ; +char 0 ; +character 0 ; +characterization 0 ; +charactron 0 ; +charade 0 ; +charge 0 ; +chargecard 0 ; +chariness 1 ; +chariot 0 ; +charity 2 ; +charlatan 0 ; +charm 0 ; +charmer 0 ; +charming 0 ; +chart 0 ; +charter 0 ; +charterer 0 ; +charting 0 ; +chartreuse 0 ; +charwoman 8 ; +chase 0 ; +chasm 0 ; +chassis 1 ; +chastise 0 ; +chastity 2 ; +chasuble 0 ; +chat 0 ; +chatter 0 ; +chatterbox 1 ; +chauffeur 0 ; +chauvinism 0 ; +cheapskate 0 ; +cheater 0 ; +chech 1 ; +check 0 ; +check-in 0 ; +check-out 0 ; +checkability 2 ; +checker 0 ; +checking 0 ; +checkpoint 0 ; +checkpointing 0 ; +checkroom 0 ; +checkup 0 ; +cheek 0 ; +cheek-bone 0 ; +cheekbone 0 ; +cheep 0 ; +cheer 0 ; +cheerfulness 1 ; +cheese 0 ; +cheeseburger 0 ; +cheesecloth 0 ; +cheeta 0 ; +chef 4 ; +chem 0 ; +chemical-based 0 ; +chemise 0 ; +chemist 0 ; +chemist's 1 ; +chemistry 2 ; +chemotherapy 2 ; +chenille 0 ; +cheque 0 ; +cherokee 0 ; +cherry 2 ; +cherub 0 ; +chess 1 ; +chess-player 0 ; +chest 0 ; +chestnut 0 ; +cheviot 0 ; +chevron 0 ; +chewing 0 ; +chi-square 0 ; +chicanery 2 ; +chick 0 ; +chickadee 0 ; +chicken 0 ; +chicken-hearted 0 ; +chicory 2 ; +chief 4 ; +chieftain 0 ; +chiffon 0 ; +chiffonier 0 ; +chignon 0 ; +child 0 ; +child-hood 0 ; +childbearing 0 ; +childbirth 0 ; +childhood 0 ; +children 0 ; +chilean 0 ; +chill 0 ; +chiller 12 ; +chime 0 ; +chimera 0 ; +chimney 0 ; +chimpanzee 0 ; +chin 0 ; +china 0 ; +chinchilla 0 ; +chinese 0 ; +chink 0 ; +chintz 0 ; +chipmunk 0 ; +chiropodist 0 ; +chiropody 2 ; +chiropractor 0 ; +chirp 0 ; +chisel 0 ; +chiseler 0 ; +chit 0 ; +chivalry 2 ; +chive 0 ; +chloride 0 ; +chlorination 0 ; +chlorine 0 ; +chlorobenzine 0 ; +chloroform 0 ; +chlorophyll 0 ; +chlrbenzine 0 ; +chocolate 0 ; +choice 0 ; +choir 0 ; +choirboy 0 ; +choirmaster 0 ; +choke 0 ; +cholesterol 0 ; +choose 0 ; +chopper 0 ; +chops 1 ; +chorale 0 ; +chord 0 ; +chorea 0 ; +choreographer 0 ; +choreography 2 ; +chorister 0 ; +chorus 1 ; +christ 0 ; +christening 0 ; +christian 0 ; +christianity 2 ; +christmas 1 ; +chromalloy 0 ; +chromatograph 0 ; +chromatography 2 ; +chrome 0 ; +chromite 0 ; +chromium 0 ; +chromosome 0 ; +chronicle 0 ; +chronology 2 ; +chronometer 0 ; +chrysalis 1 ; +chrysanthemum 0 ; +chrysler 0 ; +chubb 0 ; +chuck 0 ; +chuckle 0 ; +chum 0 ; +chunk 0 ; +church 1 ; +churl 0 ; +churn 0 ; +chute 0 ; +cia 0 ; +cicada 0 ; +cider 0 ; +cigar 0 ; +cigarette 0 ; +cigarette-lighter 0 ; +cinch 1 ; +cinder 0 ; +cinderella 0 ; +cine 0 ; +cinema 0 ; +cinematography 2 ; +cinnabar 0 ; +cinnamon 0 ; +cipher 0 ; +cipherer 0 ; +circassian 0 ; +circle 0 ; +circuit 0 ; +circulating 0 ; +circumcision 0 ; +circumference 0 ; +circumlocution 0 ; +circumscription 0 ; +circumspection 0 ; +circumstantiality 2 ; +circumvention 0 ; +circus 1 ; +cirrhosis 1 ; +cistern 0 ; +citadel 0 ; +citation 0 ; +citizen 0 ; +citizenship 0 ; +citrate 0 ; +citrus 1 ; +city 2 ; +civet 0 ; +civility 2 ; +civilization 0 ; +ck 0 ; +cl 0 ; +cl. 0 ; +clabber 0 ; +clack 0 ; +claim 0 ; +claimant 0 ; +clairvoyance 0 ; +clairvoyant 0 ; +clam 0 ; +clamor 0 ; +clamour 0 ; +clamp 0 ; +clamper 0 ; +clamping 0 ; +clan 0 ; +clang 0 ; +clank 0 ; +clapper 0 ; +claque 0 ; +claret 0 ; +clarification 0 ; +clarinet 0 ; +clarity 2 ; +clash 1 ; +clasp 0 ; +class 1 ; +classic 0 ; +classicism 0 ; +classicist 0 ; +classification 0 ; +classifier 0 ; +classmate 0 ; +clatter 0 ; +clause 0 ; +claused 0 ; +claustrophobia 0 ; +clavicle 0 ; +claw 0 ; +clay 0 ; +clean-up 0 ; +cleaner 0 ; +cleaning 0 ; +cleanliness 1 ; +cleanup 0 ; +clear 0 ; +clearance 0 ; +clearing 0 ; +clearness 1 ; +cleat 0 ; +cleavage 0 ; +cleaver 0 ; +clef 4 ; +cleft 0 ; +clematis 1 ; +clemency 2 ; +clergy 2 ; +clergyman 8 ; +clerk 0 ; +cleverness 1 ; +clg 0 ; +cliche 0 ; +click 0 ; +client 0 ; +clientage 0 ; +clientele 0 ; +cliff 4 ; +climate 0 ; +climax 1 ; +climber 0 ; +climbing 0 ; +clinic 0 ; +clink 0 ; +clip 0 ; +clipboard 0 ; +clipper 0 ; +clipping 0 ; +clique 0 ; +clitoris 1 ; +cloak 0 ; +cloak-room 0 ; +cloakroom 0 ; +clock 0 ; +clock-calendar 0 ; +clock/calendar 0 ; +clocking 0 ; +clod 0 ; +clog 0 ; +cloister 0 ; +clone 0 ; +close 0 ; +close-out 0 ; +close-up 0 ; +closeness 1 ; +closet 0 ; +closing 0 ; +closure 0 ; +clot 0 ; +cloth 0 ; +clothes 1 ; +clothing 0 ; +cloud 0 ; +cloudberry 2 ; +cloudburst 0 ; +cloudiness 1 ; +clout 0 ; +clove 0 ; +clover 0 ; +clovis 1 ; +clown 0 ; +club 0 ; +cluck 0 ; +clue 0 ; +clump 0 ; +clumsiness 1 ; +cluster 0 ; +clustering 0 ; +clusterization 0 ; +clutch 1 ; +co-chairman 8 ; +co-op 0 ; +co-operation 0 ; +co-operator 0 ; +co-optation 0 ; +co-ordination 0 ; +co-owner 0 ; +co-president 0 ; +coach 1 ; +coachman 8 ; +coagulant 0 ; +coagulase 0 ; +coagulation 0 ; +coalescence 0 ; +coalition 0 ; +coarseness 1 ; +coast 0 ; +coasting 0 ; +coastline 0 ; +coat 0 ; +coates 1 ; +coati 0 ; +coating 0 ; +coatroom 0 ; +coattail 0 ; +coauthor 0 ; +coauthorship 0 ; +cob 0 ; +cobalt 0 ; +cobbler 0 ; +cobblestone 0 ; +cobra 0 ; +coca 0 ; +cocaine 0 ; +coccus 1 ; +coccyx 1 ; +cochineal 0 ; +cock 0 ; +cockade 0 ; +cockatoo 1 ; +cockerel 0 ; +cockle 0 ; +cockpit 0 ; +cockroach 1 ; +cocktail 0 ; +coco 1 ; +cocoa 0 ; +cocoon 0 ; +cod 0 ; +code 0 ; +codeine 0 ; +coder 0 ; +codesign 0 ; +codfish 1 ; +codicil 0 ; +coding 0 ; +coefficient 0 ; +coercend 0 ; +coercion 0 ; +coexistence 0 ; +coffee 0 ; +coffee-maker 0 ; +coffee-pot 0 ; +coffer 0 ; +coffin 0 ; +cog 0 ; +cogency 2 ; +cogitation 0 ; +cognac 0 ; +cognition 0 ; +cognizance 0 ; +cogwheel 0 ; +cohabitation 0 ; +coherence 0 ; +cohesion 0 ; +cohort 0 ; +coil 0 ; +coin 0 ; +coinage 0 ; +coincidence 0 ; +coition 0 ; +coke 0 ; +cola 0 ; +colander 0 ; +cold 0 ; +coldness 1 ; +coliform 0 ; +coliseum 0 ; +colitis 1 ; +collaboration 0 ; +collaborator 0 ; +collapse 0 ; +collapsing 0 ; +collar 0 ; +collar-bone 0 ; +collarbone 0 ; +collateral 0 ; +collating 0 ; +collation 0 ; +colleague 0 ; +collecting 0 ; +collection 0 ; +collective 0 ; +collectivism 0 ; +collector 0 ; +college 0 ; +colleger 0 ; +collegian 0 ; +collie 0 ; +collier 0 ; +colligation 0 ; +collimation 0 ; +collision 0 ; +collocation 0 ; +collocutor 0 ; +collodion 0 ; +colloid 0 ; +collusion 0 ; +cologne 0 ; +colombia 0 ; +colon 0 ; +colonel 0 ; +colonialist 0 ; +colonist 0 ; +colonization 0 ; +colonizer 0 ; +colonnade 0 ; +colony 2 ; +colophony 2 ; +color 0 ; +color-printing 0 ; +colorado 1 ; +coloration 0 ; +coloring 0 ; +colossus 1 ; +colour 0 ; +colour-printing 0 ; +colouration 0 ; +colouring 0 ; +colt 0 ; +column 0 ; +columniated 0 ; +columnist 0 ; +colza 0 ; +coma 0 ; +comando 1 ; +comb 0 ; +combat 0 ; +combatant 0 ; +combination 0 ; +combine 0 ; +combustibility 2 ; +combustibles 1 ; +combustion 0 ; +come-back 0 ; +come-down 0 ; +comeback 0 ; +comedian 0 ; +comedy 2 ; +comely 2 ; +comer 0 ; +comes 1 ; +comestibles 1 ; +comet 0 ; +comfort 0 ; +comforter 0 ; +comicality 2 ; +coming 0 ; +coming-in 0 ; +coming-out 0 ; +comintern 0 ; +comissioner 0 ; +comity 2 ; +comma 0 ; +command 0 ; +commandant 0 ; +commander 0 ; +commanditer 0 ; +commandment 0 ; +commemoration 0 ; +commencement 0 ; +commendation 0 ; +comment 0 ; +commentary 2 ; +commentation 0 ; +commentator 0 ; +commerce 0 ; +commercial 0 ; +commercialization 0 ; +commie 0 ; +commination 0 ; +commiseration 0 ; +commision 0 ; +commissar 0 ; +commissariat 0 ; +commissary 2 ; +commission 0 ; +commissionaire 0 ; +commissioner 0 ; +commissioning 0 ; +commitment 0 ; +committal 0 ; +committee 0 ; +committent 0 ; +commode 0 ; +commodore 0 ; +common-room 0 ; +commonality 2 ; +commonness 1 ; +commonplace 0 ; +commonwealth 0 ; +commotion 0 ; +commune 0 ; +communication 0 ; +communicativeness 1 ; +communicator 0 ; +communion 0 ; +communique 0 ; +communism 0 ; +communist 0 ; +community 2 ; +commutation 0 ; +commutator 0 ; +commuter 0 ; +compact 0 ; +compacting 0 ; +compaction 0 ; +compactness 1 ; +compactor 0 ; +compander 0 ; +companding 0 ; +companion 0 ; +companionship 0 ; +company 2 ; +comparability 2 ; +comparand 0 ; +comparator 0 ; +compare 0 ; +comparer 0 ; +comparison 0 ; +compartment 0 ; +compartmentalization 0 ; +compassion 0 ; +compatibility 2 ; +compatriot 0 ; +compendency 2 ; +compendium 6 ; +compensation 0 ; +compensator 0 ; +competence 0 ; +competency 2 ; +competition 0 ; +competitiveness 1 ; +competitor 0 ; +compilation 0 ; +compile 0 ; +compiler 0 ; +compiling 0 ; +complacency 2 ; +complaisance 0 ; +complement 0 ; +complementing 0 ; +completeness 1 ; +completes 1 ; +completion 0 ; +complex 1 ; +complexion 0 ; +complexity 2 ; +compliance 0 ; +complicacy 2 ; +complication 0 ; +complicity 2 ; +compliment 0 ; +comportment 0 ; +composer 0 ; +composite 0 ; +composition 0 ; +compositor 0 ; +compost 0 ; +composure 0 ; +compote 0 ; +compound 0 ; +comprehension 0 ; +comprehensiveness 1 ; +compress 1 ; +compressibility 2 ; +compressing 0 ; +compression 0 ; +compressor 0 ; +compromise 0 ; +comptometer 0 ; +comptroller 0 ; +compubiquity 2 ; +compulsion 0 ; +computation 0 ; +computer 0 ; +computerization 0 ; +computing 0 ; +computor 0 ; +computron 0 ; +comrade 0 ; +comradeship 0 ; +con 0 ; +concatenation 0 ; +concavity 2 ; +concealment 0 ; +conceit 0 ; +concensus 1 ; +concentration 0 ; +concentrator 0 ; +concentricity 2 ; +concept 0 ; +conception 0 ; +conceptualism 0 ; +conceptualist 0 ; +conceptualization 0 ; +concern 0 ; +concernment 0 ; +concert 0 ; +concertmaster 0 ; +concerto 1 ; +concession 0 ; +concessionaire 0 ; +concessioner 0 ; +conchoid 0 ; +conciliation 0 ; +conciliator 0 ; +concinnity 2 ; +conciseness 1 ; +concision 0 ; +conclave 0 ; +conclusion 0 ; +concoction 0 ; +concomitance 0 ; +concord 0 ; +concordance 0 ; +concordat 0 ; +concourse 0 ; +concrete 0 ; +concretion 0 ; +concubine 0 ; +concurrence 0 ; +concurrency 2 ; +concussion 0 ; +cond 0 ; +condemnation 0 ; +condensation 0 ; +condenser 0 ; +condescension 0 ; +condiment 0 ; +conditioner 0 ; +conditioning 0 ; +condo 1 ; +condolence 0 ; +condom 0 ; +condominium 0 ; +condonation 0 ; +condor 0 ; +conduct 0 ; +conductance 0 ; +conduction 0 ; +conductor 0 ; +conductress 1 ; +conduit 0 ; +cone 0 ; +confection 0 ; +confectionary 2 ; +confectionery 2 ; +confederacy 2 ; +confederation 0 ; +conferee 0 ; +conference 0 ; +conferencing 0 ; +confession 0 ; +confessor 0 ; +confetti 0 ; +confidant 0 ; +confidence 0 ; +confidentiality 2 ; +configuration 0 ; +configurator 0 ; +configuring 0 ; +confinement 0 ; +confirmation 0 ; +confiscation 0 ; +conflagration 0 ; +conflict 0 ; +confluence 0 ; +conflux 1 ; +conformance 0 ; +conformation 0 ; +conformism 0 ; +conformist 0 ; +conformity 2 ; +confrontation 0 ; +confusion 0 ; +cong 0 ; +congelation 0 ; +congener 0 ; +congeniality 2 ; +congeries 1 ; +congestion 0 ; +conglomerate 0 ; +conglomeration 0 ; +congratulation 0 ; +congregation 0 ; +congress 1 ; +congruence 0 ; +congruency 2 ; +conjecture 0 ; +conjugation 0 ; +conjunct 0 ; +conjunction 0 ; +conjunctivitis 1 ; +conjuncture 0 ; +conjurer 0 ; +conn 0 ; +conn. 0 ; +connecting-rod 0 ; +connection 0 ; +connectionless 1 ; +connective 0 ; +connectivity 2 ; +connector 0 ; +connexion 0 ; +connivance 0 ; +connoisseur 0 ; +conoid 0 ; +conqueror 0 ; +conquest 0 ; +consanguinity 2 ; +conscience 0 ; +consciousness 1 ; +consecration 0 ; +consecution 0 ; +consensus 1 ; +consent 0 ; +consentaneity 2 ; +consequence 0 ; +consequent 0 ; +conservation 0 ; +conservatism 0 ; +conservative 0 ; +conservatoire 0 ; +conservator 0 ; +conservatory 2 ; +consideration 0 ; +consignation 0 ; +consignee 0 ; +consigner 0 ; +consignment 0 ; +consignor 0 ; +consistence 0 ; +consistency 2 ; +consol 0 ; +consolation 0 ; +consolidation 0 ; +consomme 0 ; +consonance 0 ; +consonant 0 ; +consortium 0 ; +conspicuity 2 ; +conspiracy 2 ; +constable 0 ; +constancy 2 ; +constant 0 ; +constant-ready 2 ; +constellation 0 ; +consternation 0 ; +constipation 0 ; +constituency 2 ; +constituent 0 ; +constitution 0 ; +constitutor 0 ; +constraint 0 ; +constriction 0 ; +constringency 2 ; +constructing 0 ; +construction 0 ; +constructionism 0 ; +constructor 0 ; +consuetude 0 ; +consul 0 ; +consulate 0 ; +consultancy 2 ; +consultant 0 ; +consultation 0 ; +consumer 0 ; +consumerism 0 ; +consummation 0 ; +consumption 0 ; +contact-breaker 0 ; +contactor 0 ; +contagion 0 ; +contain 0 ; +containerization 0 ; +containment 0 ; +contamination 0 ; +contemplation 0 ; +contemporaneity 2 ; +contemporary 2 ; +contempt 0 ; +contender 0 ; +content 0 ; +content-richness 1 ; +contention 0 ; +contentment 0 ; +contest 0 ; +contestant 0 ; +context 0 ; +contexture 0 ; +contiguity 2 ; +continence 0 ; +continent 0 ; +contingency 2 ; +contingent 0 ; +continuance 0 ; +continuation 0 ; +continuity 2 ; +continuum 0 ; +contortion 0 ; +contour 0 ; +contraband 0 ; +contrabandist 0 ; +contraception 0 ; +contract 0 ; +contractant 0 ; +contractility 2 ; +contraction 0 ; +contractor 0 ; +contradiction 0 ; +contradictor 0 ; +contradistinction 0 ; +contraindication 0 ; +contralto 1 ; +contraposition 0 ; +contraption 0 ; +contrariety 2 ; +contrast 0 ; +contravention 0 ; +contribution 0 ; +contributor 0 ; +contrivance 0 ; +contriver 0 ; +control 0 ; +controllability 2 ; +controller 0 ; +controlling 0 ; +controversialist 0 ; +controversy 2 ; +contusion 0 ; +convalescence 0 ; +convection 0 ; +convenience 0 ; +convent 0 ; +convention 0 ; +conventionalism 0 ; +conventionality 2 ; +convergence 0 ; +conversance 0 ; +conversation 0 ; +conversion 0 ; +convert 0 ; +converter 0 ; +convertibility 2 ; +converting 0 ; +convertor 0 ; +convexity 2 ; +conveyance 0 ; +conveyer 0 ; +conveyor 0 ; +conviction 0 ; +convocation 0 ; +convolution 0 ; +convolver 0 ; +convoy 0 ; +convulsion 0 ; +cook 0 ; +cookie 0 ; +cooking 0 ; +cool 0 ; +coolant 0 ; +cooler 0 ; +coolie 0 ; +cooling 0 ; +coolness 1 ; +coop 0 ; +cooper 0 ; +cooperation 0 ; +cooperative 0 ; +cooperator 0 ; +cooptation 0 ; +coordinate 0 ; +coordination 0 ; +coordinator 0 ; +coot 0 ; +copal 0 ; +coparcener 0 ; +copartner 0 ; +copper 0 ; +copperhead 0 ; +coppersmith 0 ; +coppice 0 ; +copra 0 ; +coprocessor 0 ; +copse 0 ; +copulation 0 ; +copy 2 ; +copy-book 0 ; +copyholder 0 ; +copying 0 ; +copyist 0 ; +copyrightability 2 ; +coquetry 2 ; +coquette 0 ; +coral 0 ; +cord 0 ; +cordiality 2 ; +cordite 0 ; +cordon 0 ; +corduroy 0 ; +core 0 ; +coreligionist 0 ; +coriander 0 ; +cork 0 ; +cormorant 0 ; +corn 0 ; +cornea 0 ; +cornet 0 ; +cornflower 0 ; +cornice 0 ; +corolla 0 ; +corollary 2 ; +corona 0 ; +coronation 0 ; +coroner 0 ; +coronet 0 ; +coroutine 0 ; +corporal 0 ; +corporation 0 ; +corporeality 2 ; +corps 1 ; +corpse 0 ; +corpsman 8 ; +corpus 1 ; +corpuscle 0 ; +corral 0 ; +correcting 0 ; +correction 0 ; +correctness 1 ; +corrector 0 ; +correlation 0 ; +correlator 0 ; +correspondence 0 ; +correspondent 0 ; +corresponder 0 ; +corridor 0 ; +corrosion 0 ; +corrosivness 1 ; +corrugation 0 ; +corruptibility 2 ; +corruption 0 ; +corsage 0 ; +corsair 0 ; +corset 0 ; +cortege 0 ; +cortex 1 ; +cortisone 0 ; +corundum 0 ; +coruscation 0 ; +corvette 0 ; +cosecant 0 ; +coseismal 0 ; +cosine 0 ; +cosmetic 0 ; +cosmetology 2 ; +cosmodrome 0 ; +cosmogony 2 ; +cosmology 2 ; +cosmonaut 0 ; +cosmopolitan 0 ; +cosmos 1 ; +cossack 0 ; +cost 0 ; +cost/performance 0 ; +costume 0 ; +cot 0 ; +cotangent 0 ; +coterie 0 ; +cotillion 0 ; +cottage 0 ; +cottager 0 ; +cottar 0 ; +cotter 0 ; +cottier 0 ; +cotton 0 ; +cotyledon 0 ; +couch 1 ; +cougar 0 ; +cough 0 ; +coulee 0 ; +coulisse 0 ; +coulomb 0 ; +councel 0 ; +councelling 0 ; +council 0 ; +counsel 0 ; +counselling 0 ; +counsellor 0 ; +counselor 0 ; +count 0 ; +counter 0 ; +counter-insurance 0 ; +counter-intelligence 0 ; +counter-timer 0 ; +counteraction 0 ; +counterattack 0 ; +counterblast 0 ; +counterblow 0 ; +countercheck 0 ; +counterespionage 0 ; +counterfeit 0 ; +counterfeiter 0 ; +counterfoil 0 ; +counterintelligence 0 ; +counterman 8 ; +countermand 0 ; +countermark 0 ; +countermeasure 0 ; +countermine 0 ; +countermining 0 ; +counteroffensive 0 ; +counteroffer 0 ; +counterpane 0 ; +counterpart 0 ; +counterpoint 0 ; +counterpoise 0 ; +counterproposal 0 ; +counterrail 0 ; +counterrevolution 0 ; +countersign 0 ; +countersignatory 2 ; +counterweight 0 ; +counterwork 0 ; +countess 1 ; +counting 0 ; +country 2 ; +countryman 8 ; +county 2 ; +coup 0 ; +coupe 0 ; +couple 0 ; +coupler 0 ; +coupling 0 ; +coupon 0 ; +courage 0 ; +courier 0 ; +course 0 ; +court 0 ; +court-martial 0 ; +courtage 0 ; +courtesan 0 ; +courtesy 2 ; +courtier 0 ; +courtship 0 ; +courtyard 0 ; +cousin 0 ; +covariation 0 ; +cove 0 ; +covenant 0 ; +cover 0 ; +coverage 0 ; +covering 0 ; +coverlet 0 ; +coverture 0 ; +covetousness 1 ; +covey 0 ; +cow 0 ; +cow-boy 0 ; +coward 0 ; +cowardice 0 ; +cowberry 2 ; +cowboy 0 ; +cowgirl 0 ; +cowhand 0 ; +cowl 0 ; +cowle 0 ; +cowpuncher 0 ; +cowshed 0 ; +coyote 0 ; +coypu 0 ; +crab 0 ; +crack 0 ; +cracker 0 ; +cracking 0 ; +crackle 0 ; +crackling 0 ; +crackpot 0 ; +cracksman 8 ; +cradle 0 ; +craft 0 ; +craft-brother 0 ; +craftsmanship 0 ; +craftsmenship 0 ; +crag 0 ; +crake 0 ; +cramp 0 ; +cranberry 2 ; +crane 0 ; +cranium 0 ; +crank 0 ; +crankcase 0 ; +cranny 2 ; +crap 0 ; +crash 1 ; +crashing 0 ; +crassitude 0 ; +crater 0 ; +craw 0 ; +crawfish 1 ; +crawl 0 ; +crawler 0 ; +cray 0 ; +crayfish 1 ; +crayon 0 ; +craze 0 ; +craziness 1 ; +creak 0 ; +cream 0 ; +creamery 2 ; +crease 0 ; +creation 0 ; +creator 0 ; +creature 0 ; +creche 0 ; +credence 0 ; +credibility 2 ; +credit 0 ; +crediting 0 ; +creditor 0 ; +credo 1 ; +credulity 2 ; +creed 0 ; +creek 0 ; +creel 0 ; +creeps 1 ; +creole 0 ; +creosol 0 ; +crepe 0 ; +crescendo 1 ; +crescent 0 ; +cress 1 ; +crest 0 ; +crete 0 ; +cretin 0 ; +cretinism 0 ; +cretonne 0 ; +crevice 0 ; +crew 0 ; +crewman 8 ; +crib 0 ; +cribbage 0 ; +crick 0 ; +cricket 0 ; +crier 0 ; +crime 0 ; +criminal 0 ; +criminology 2 ; +crimp 0 ; +crisis 7 ; +criterion 13 ; +critic 0 ; +criticality 2 ; +criticism 0 ; +critique 0 ; +croak 0 ; +croat 0 ; +croatian 0 ; +crock 0 ; +crockhood 0 ; +crockitude 0 ; +crockness 1 ; +crocodile 0 ; +crocus 1 ; +crook 0 ; +crop 0 ; +croquet 0 ; +crosier 0 ; +cross 1 ; +cross-bar 0 ; +cross-bar-beam 0 ; +cross-road 0 ; +crossbeam 0 ; +crossbill 0 ; +crossbow 0 ; +crossbreeding 0 ; +crosshair 0 ; +crossing 0 ; +crossover 0 ; +crosswalk 0 ; +crossword 0 ; +crotch 1 ; +croup 0 ; +croupier 0 ; +crouton 0 ; +crow 0 ; +crow-bar 0 ; +crowbar 0 ; +crowd 0 ; +crowding 0 ; +crown 0 ; +cruces 1 ; +crucible 0 ; +crucifix 1 ; +crucifixion 0 ; +crud 0 ; +crudeness 1 ; +crudity 2 ; +cruelty 2 ; +cruet 0 ; +cruise 0 ; +cruiser 0 ; +crumb 0 ; +crumpet 0 ; +crunch 1 ; +cruncher 0 ; +crusade 0 ; +crusader 0 ; +crush 1 ; +crust 0 ; +crustacean 0 ; +crutch 1 ; +crux 1 ; +cry 2 ; +crybaby 2 ; +cryotron 0 ; +crypt 0 ; +cryptanalysis 1 ; +cryptographer 0 ; +cryptography 2 ; +cryptooperation 0 ; +crystal 0 ; +crystallization 0 ; +crystallography 2 ; +crystalloid 0 ; +ctl 0 ; +cub 0 ; +cubage 0 ; +cuban 0 ; +cubicle 0 ; +cubism 0 ; +cubist 0 ; +cubit 0 ; +cuboid 0 ; +cucarese 0 ; +cuccarese 0 ; +cucumber 0 ; +cud 0 ; +cudgel 0 ; +cuff 4 ; +cuirass 1 ; +cuisine 0 ; +cullman 8 ; +culmination 0 ; +culpability 2 ; +culprit 0 ; +cult 0 ; +cultivation 0 ; +culture 0 ; +culvert 0 ; +cummerbund 0 ; +cumshaw 0 ; +cumulation 0 ; +cunctation 0 ; +cuneiform 0 ; +cunning 0 ; +cup 0 ; +cupal 0 ; +cupboard 0 ; +cupid 0 ; +cupidity 2 ; +cupola 0 ; +cur 0 ; +curator 0 ; +curb 0 ; +curd 0 ; +cure 0 ; +cure-all 0 ; +curia 0 ; +curing 0 ; +curiosity 2 ; +curium 0 ; +curl 0 ; +curler 0 ; +curlew 0 ; +curlicue 0 ; +currant 0 ; +currency 2 ; +current 0 ; +currentness 1 ; +curriculum 6 ; +currier 0 ; +curry 2 ; +currycomb 0 ; +curse 0 ; +cursive 0 ; +cursor 0 ; +curtailment 0 ; +curtain 0 ; +curtsy 2 ; +curvature 0 ; +curve 0 ; +cushion 0 ; +cuspid 0 ; +cuspidor 0 ; +cuss 1 ; +cussedness 1 ; +cust 0 ; +custodian 0 ; +custody 2 ; +custom 0 ; +custom-house 0 ; +customer 0 ; +customhouse 0 ; +customization 0 ; +cut 0 ; +cut-and-try 2 ; +cut-in 0 ; +cut-off 4 ; +cut-out 0 ; +cut-throat 0 ; +cutaway 0 ; +cutback 0 ; +cutlass 1 ; +cutlet 0 ; +cutoff 4 ; +cutout 0 ; +cuts 1 ; +cutset 0 ; +cutter 0 ; +cutthroat 0 ; +cutting 0 ; +cuttlefish 1 ; +cutup 0 ; +cyanamid 0 ; +cyanogen 0 ; +cyanosis 1 ; +cybernetics 1 ; +cyclamen 0 ; +cycle 0 ; +cycling 0 ; +cyclist 0 ; +cyclogram 0 ; +cyclograph 0 ; +cycloid 0 ; +cyclometer 0 ; +cyclone 0 ; +cyclopaedia 0 ; +cyclopedia 0 ; +cyclotron 0 ; +cylinder 0 ; +cymbal 0 ; +cymograph 0 ; +cymometer 0 ; +cymoscope 0 ; +cyn 0 ; +cynic 0 ; +cynicism 0 ; +cypress 1 ; +cypriot 0 ; +cypriote 0 ; +cyprus 1 ; +cyrconium 0 ; +cyrillic 0 ; +cyst 0 ; +cytology 2 ; +czar 0 ; +czech 1 ; +czechoslovakia 0 ; +czechoslovakian 0 ; +d.a. 0 ; +d.c 0 ; +d.c. 0 ; +d.o.b 0 ; +d.o.b. 0 ; +d.t.'s 1 ; +da 0 ; +dab 0 ; +dac 0 ; +dacha 0 ; +dachshund 0 ; +dacron 0 ; +dactyl 0 ; +dad 0 ; +daddy 2 ; +daemon 0 ; +daffodil 0 ; +dagger 0 ; +dahlia 0 ; +dairymaid 0 ; +dairyman 8 ; +dais 1 ; +daisy 2 ; +daisywheel 0 ; +dakota 0 ; +dale 0 ; +dalsvyaz 0 ; +daltonic 0 ; +dam 0 ; +damage 0 ; +damask 0 ; +dame 0 ; +damn 0 ; +damnation 0 ; +damper 0 ; +dampness 1 ; +damsel 0 ; +dance 0 ; +dancer 0 ; +dancing 0 ; +dandelion 0 ; +dander 0 ; +dandruff 4 ; +dandy 2 ; +dane 0 ; +danger 0 ; +dapple 0 ; +dare-devilry 2 ; +daredevil 0 ; +daredevilry 2 ; +daredeviltry 2 ; +dares 1 ; +darkness 1 ; +darling 0 ; +darnel 0 ; +dart 0 ; +dartboard 0 ; +dash 1 ; +dashboard 0 ; +dastard 0 ; +datum 6 ; +datagram 0 ; +dataphone 0 ; +dataplotter 0 ; +datcha 0 ; +date 0 ; +dating 0 ; +daub 0 ; +daughter 0 ; +daughter-in-law 0 ; +dauphine 0 ; +daw 0 ; +dawn 0 ; +dawning 0 ; +day 0 ; +dayak 0 ; +daybed 0 ; +daybreak 0 ; +daydream 0 ; +daydreamer 0 ; +daydreaming 0 ; +daylong 0 ; +daywork 0 ; +dayworker 0 ; +daze 0 ; +de-flower 0 ; +deacon 0 ; +deactivate 0 ; +deactivating 0 ; +deactivation 0 ; +dead-end 0 ; +dead-house 0 ; +dead-set 0 ; +deadbeat 0 ; +deadend 0 ; +deadhead 0 ; +deadhouse 0 ; +deadlock 0 ; +deadset 0 ; +deadweight 0 ; +deaf-and-dumb 0 ; +deafness 1 ; +deal 0 ; +dealer 0 ; +deallocation 0 ; +dean 0 ; +deanery 2 ; +dearth 0 ; +death 0 ; +death-rate 0 ; +debacle 0 ; +debarkation 0 ; +debate 0 ; +debauch 1 ; +debauchery 2 ; +debenchure 0 ; +debenture 0 ; +debet 0 ; +debilitation 0 ; +debility 2 ; +debit 0 ; +deblocking 0 ; +deboucher 0 ; +debounce 0 ; +debt 0 ; +debtor 0 ; +debug 0 ; +debugger 0 ; +debugging 0 ; +debut 0 ; +debutante 0 ; +decade 0 ; +decadence 0 ; +decadent 0 ; +decagon 0 ; +decahedron 0 ; +decantation 0 ; +decanter 0 ; +decapsulation 0 ; +decatenation 0 ; +decathlon 0 ; +decatur 0 ; +decay 0 ; +decedent 0 ; +deceit 0 ; +deceleration 0 ; +december 0 ; +decembrist 0 ; +decency 2 ; +decentralization 0 ; +deception 0 ; +decibel 0 ; +decidability 2 ; +decigram 0 ; +decigramme 0 ; +deciliter 0 ; +decimals 1 ; +decimation 0 ; +decimeter 0 ; +decimetre 0 ; +decipherer 0 ; +deciphering 0 ; +decision 0 ; +decisiveness 1 ; +deck 0 ; +deckchair 0 ; +deckhouse 0 ; +declamation 0 ; +declaration 0 ; +declarator 0 ; +declassification 0 ; +declension 0 ; +decline 0 ; +declivity 2 ; +decoction 0 ; +decoder 0 ; +decoding 0 ; +decollation 0 ; +decollator 0 ; +decolletage 0 ; +decolorant 0 ; +decompaction 0 ; +decompiler 0 ; +decompiling 0 ; +decomposition 0 ; +decompression 0 ; +decongestant 0 ; +decontamination 0 ; +decor 0 ; +decoration 0 ; +decorator 0 ; +decorum 0 ; +decouvert 0 ; +decoy 0 ; +decrease 0 ; +decree 0 ; +decree-law 0 ; +decrement 0 ; +decryption 0 ; +dedication 0 ; +deducibility 2 ; +deduction 0 ; +deed 0 ; +deer 0 ; +deerfly 2 ; +deerhound 0 ; +defamation 0 ; +defaulter 0 ; +defaults 1 ; +defeat 0 ; +defeatism 0 ; +defeatist 0 ; +defecation 0 ; +defect 0 ; +defection 0 ; +defector 0 ; +defence 0 ; +defendant 0 ; +defender 0 ; +defenseman 8 ; +defensive 0 ; +deference 0 ; +deferment 0 ; +deficiency 2 ; +deficit 0 ; +defilement 0 ; +definability 2 ; +definition 0 ; +deflation 0 ; +deflection 0 ; +defogger 0 ; +defogging 0 ; +deforestation 0 ; +deformation 0 ; +deformity 2 ; +defrayal 0 ; +defroster 0 ; +defusing 0 ; +degaussing 0 ; +degeneracy 2 ; +degenerate 0 ; +degeneration 0 ; +degradation 0 ; +degree 0 ; +dehydrating 0 ; +dehydration 0 ; +deism 0 ; +deity 2 ; +dejection 0 ; +delaware 0 ; +delay 0 ; +delegate 0 ; +delegation 0 ; +deletion 0 ; +delftware 0 ; +deliberation 0 ; +delicatessen 0 ; +delimitation 0 ; +delimiter 0 ; +delineation 0 ; +delinquency 2 ; +delinquent 0 ; +delirium 0 ; +deliverance 0 ; +deliverer 0 ; +delivery 2 ; +dell 0 ; +delphinium 0 ; +delta 0 ; +deluge 0 ; +delusion 0 ; +demagnetization 0 ; +demagnetizing 0 ; +demagogue 0 ; +demagoguery 2 ; +demagogy 2 ; +demand 0 ; +demarche 0 ; +demarketing 0 ; +demeanor 0 ; +demeanour 0 ; +dementia 0 ; +demerit 0 ; +demigod 0 ; +demilitarization 0 ; +demise 0 ; +democracy 2 ; +democrat 0 ; +democratization 0 ; +demodifier 0 ; +demographer 0 ; +demography 2 ; +demolition 0 ; +demon 0 ; +demonology 2 ; +demonstration 0 ; +demonstrator 0 ; +demotion 0 ; +demounting 0 ; +demultiplexer 0 ; +demultiplexing 0 ; +demurrage 0 ; +demurral 0 ; +den 0 ; +denali 0 ; +dendrite 0 ; +denegration 0 ; +denial 0 ; +denizen 0 ; +denominator 0 ; +denominination 0 ; +denotation 0 ; +denouncement 0 ; +density 2 ; +dent 0 ; +dentin 0 ; +dentine 0 ; +dentistry 2 ; +denunciation 0 ; +deodorant 0 ; +departed 0 ; +department 0 ; +departmentalism 0 ; +departure 0 ; +dependability 2 ; +dependence 0 ; +dependency 2 ; +deployment 0 ; +deport 0 ; +deportation 0 ; +deportment 0 ; +deposit 0 ; +depositary 2 ; +depositing 0 ; +deposition 0 ; +depositor 0 ; +depository 2 ; +depot 0 ; +depravity 2 ; +depreciation 0 ; +depredation 0 ; +depression 0 ; +deprivation 0 ; +depriving 0 ; +deproceduring 0 ; +dept 0 ; +dept. 0 ; +depth 0 ; +deputation 0 ; +deputy 2 ; +derangement 0 ; +derby 2 ; +dereferencing 0 ; +derelict 0 ; +dereliction 0 ; +derision 0 ; +derivation 0 ; +derivative 0 ; +derivator 0 ; +dermatitis 1 ; +dermatology 2 ; +dermitologist 0 ; +derogation 0 ; +derric 0 ; +derrick 0 ; +dervish 1 ; +desalination 0 ; +desalinization 0 ; +descendant 0 ; +descent 0 ; +description 0 ; +descriptor 0 ; +desecration 0 ; +desegregation 0 ; +desert 0 ; +deserter 0 ; +desertion 0 ; +design 0 ; +designation 0 ; +designator 0 ; +designer 0 ; +designing 0 ; +desinence 0 ; +desinfection 0 ; +desirability 2 ; +desire 0 ; +desk 0 ; +deskewing 0 ; +deskpad 0 ; +deskside 0 ; +desman 8 ; +desolation 0 ; +despair 0 ; +desperado 1 ; +desperation 0 ; +despondency 2 ; +despot 0 ; +dessert 0 ; +destination 0 ; +destiny 2 ; +destitution 0 ; +destroyer 0 ; +destruction 0 ; +destructor 0 ; +detachment 0 ; +detection 0 ; +detective 0 ; +detector 0 ; +detention 0 ; +deterioration 0 ; +determinancy 2 ; +determinant 0 ; +determination 0 ; +determinism 0 ; +detest 0 ; +detestation 0 ; +dethronement 0 ; +detonate 0 ; +detonation 0 ; +detonator 0 ; +detour 0 ; +detraction 0 ; +detractor 0 ; +detriment 0 ; +detrition 0 ; +deuterium 0 ; +deuteronomy 2 ; +deutschland 0 ; +dev 0 ; +devalorization 0 ; +devaluation 0 ; +devastation 0 ; +develop 0 ; +developer 0 ; +developing 0 ; +development 0 ; +deversification 0 ; +deviation 0 ; +device 0 ; +device-independence 0 ; +devil 0 ; +devilment 0 ; +devolution 0 ; +devotee 0 ; +devotion 0 ; +devulcanizing 0 ; +dew 0 ; +dewlap 0 ; +dexterity 2 ; +dextrine 0 ; +dextrose 0 ; +diabetes 1 ; +diabetic 0 ; +diablo 1 ; +diad 0 ; +diadem 0 ; +diagnosis 1 ; +diagnostician 0 ; +diagnostics 1 ; +diagram 0 ; +dial 0 ; +dial-up 0 ; +dialect 0 ; +dialectics 1 ; +dialing 0 ; +dialog 0 ; +dialogue 0 ; +diameter 0 ; +diamond 0 ; +diaper 0 ; +diaphragm 0 ; +diarchy 2 ; +diarrhea 0 ; +diarrhoea 0 ; +diathermy 2 ; +diatomite 0 ; +dibit 0 ; +dibromochloromethane 0 ; +dice 0 ; +dichloroethylene 0 ; +dichloropropane 0 ; +dichotomy 2 ; +dicing 0 ; +dickey 0 ; +dickhead 0 ; +dictaphone 0 ; +dictate 0 ; +dictation 0 ; +dictator 0 ; +dictatorship 0 ; +diction 0 ; +dictionary 2 ; +dictum 0 ; +didactics 1 ; +diddling 0 ; +die 0 ; +diesel 0 ; +diet 0 ; +dietetics 1 ; +dietician 0 ; +dietitian 0 ; +difference 0 ; +differentiability 2 ; +differential 0 ; +differentiation 0 ; +differentiator 0 ; +difficulty 2 ; +diffidence 0 ; +diffuser 0 ; +diffusing 0 ; +diffusion 0 ; +digest 0 ; +digestibility 2 ; +digestion 0 ; +digger 0 ; +digging 0 ; +digit 0 ; +digitalis 1 ; +digitization 0 ; +digitizer 0 ; +dignity 2 ; +digram 0 ; +digraph 0 ; +digression 0 ; +digroup 0 ; +dike 0 ; +dilatation 0 ; +dilation 0 ; +dilemma 0 ; +dilettante 0 ; +dilettantism 0 ; +diligence 0 ; +dill 0 ; +dilution 0 ; +dimension 0 ; +dimensionality 2 ; +diminuendo 1 ; +diminusion 0 ; +diminution 0 ; +dimness 1 ; +dimple 0 ; +dimwit 0 ; +din 0 ; +diner 0 ; +dinghy 2 ; +dinner 0 ; +dinning-car 0 ; +dinning-car-room 0 ; +dinosaur 0 ; +diocese 0 ; +diode 0 ; +dioxide 0 ; +dip 0 ; +diphenyl 0 ; +diphone 0 ; +diphteria 0 ; +diphthong 0 ; +diploma 0 ; +diplomacy 2 ; +diplomat 0 ; +dipper 0 ; +dipstick 0 ; +directive 0 ; +directivity 2 ; +directness 1 ; +director 0 ; +directorate 0 ; +directorship 0 ; +directory 2 ; +dirigible 0 ; +dirt 0 ; +disability 2 ; +disabling 0 ; +disadjustment 0 ; +disadvantage 0 ; +disaffirmation 0 ; +disagreeing 0 ; +disagreement 0 ; +disallowance 0 ; +disappearance 0 ; +disappearing 0 ; +disappointment 0 ; +disapproval 0 ; +disarmament 0 ; +disassembler 0 ; +disassembling 0 ; +disaster 0 ; +disavowal 0 ; +disbelief 4 ; +disc 0 ; +discernment 0 ; +discharge 0 ; +discharger 0 ; +discharging 0 ; +disciple 0 ; +discipline 0 ; +disclaimer 0 ; +disclamation 0 ; +disclosure 0 ; +discoloration 0 ; +discomformity 2 ; +discomfort 0 ; +disconformity 2 ; +disconnection 0 ; +discontent 0 ; +discontentment 0 ; +discontinuation 0 ; +discontinuity 2 ; +discord 0 ; +discounting 0 ; +discouragement 0 ; +discourse 0 ; +discourtesy 2 ; +discoverer 0 ; +discovery 2 ; +discredit 0 ; +discrediting 0 ; +discrepancy 2 ; +discretion 0 ; +discretization 0 ; +discriminant 0 ; +discrimination 0 ; +discriminator 0 ; +discus 1 ; +discussion 0 ; +disease 0 ; +disembarkation 0 ; +disenchantment 0 ; +disengagement 0 ; +disentanglement 0 ; +disfigurement 0 ; +disformation 0 ; +disgrace 0 ; +disguise 0 ; +disharmony 2 ; +dishonesty 2 ; +disillusion 0 ; +disillusionment 0 ; +disinclination 0 ; +disinfection 0 ; +disintegrating 0 ; +disinteration 0 ; +disinterest 0 ; +disjunction 0 ; +disk 0 ; +disk-drive 0 ; +diskcopy 2 ; +diskette 0 ; +dislocation 0 ; +disloyalty 2 ; +dismantlement 0 ; +dismantling 0 ; +dismay 0 ; +dismembering 0 ; +dismemberment 0 ; +dismissal 0 ; +dismounting 0 ; +disobedience 0 ; +disorder 0 ; +disorganization 0 ; +disorientation 0 ; +disparagement 0 ; +dispatch 1 ; +dispatcher 0 ; +dispatchering 0 ; +dispensary 2 ; +dispensation 0 ; +dispenser 0 ; +dispersal 0 ; +dispersement 0 ; +dispersion 0 ; +displacement 0 ; +displacing 0 ; +display 0 ; +disponent 0 ; +disposal 0 ; +disposition 0 ; +disproof 4 ; +disproportion 0 ; +disputation 0 ; +dispute 0 ; +disqualification 0 ; +disquiet 0 ; +disquietude 0 ; +disquisition 0 ; +disrepair 0 ; +disrespect 0 ; +disruption 0 ; +dissatifaction 0 ; +dissection 0 ; +dissemination 0 ; +dissension 0 ; +dissent 0 ; +dissenter 0 ; +dissertation 0 ; +disservice 0 ; +dissidence 0 ; +dissident 0 ; +dissimilarity 2 ; +dissipation 0 ; +dissolution 0 ; +dissonance 0 ; +dist 0 ; +distaff 4 ; +distance 0 ; +distaste 0 ; +distillation 0 ; +distiller 0 ; +distinction 0 ; +distortion 0 ; +distraction 0 ; +distress 1 ; +distribution 0 ; +distributor 0 ; +distributorship 0 ; +district 0 ; +distrust 0 ; +disturbance 0 ; +disturbing 0 ; +disunity 2 ; +disutility 2 ; +dit 0 ; +ditch 1 ; +div 0 ; +divan 0 ; +dive 0 ; +divedend 0 ; +diver 0 ; +divergence 0 ; +divergency 2 ; +diversification 0 ; +diversion 0 ; +diversity 2 ; +dividend 0 ; +divider 0 ; +dividing 0 ; +divination 0 ; +diving 0 ; +divinity 2 ; +divisibility 2 ; +division 0 ; +divisor 0 ; +divorce 0 ; +divulgence 0 ; +divulging 0 ; +dizziness 1 ; +dj 0 ; +dock 0 ; +docker 0 ; +dockyard 0 ; +doctor 0 ; +doctor-patient 0 ; +doctrine 0 ; +document 0 ; +documentalist 0 ; +documentation 0 ; +documenting 0 ; +dodge 0 ; +doeskin 0 ; +dog 0 ; +dog-collar 0 ; +dog-leg 0 ; +dogcart 0 ; +doggedness 1 ; +doggerel 0 ; +doggy 2 ; +doghouse 0 ; +dogma 0 ; +dogmatism 0 ; +dogmatist 0 ; +dogwood 0 ; +doing 0 ; +doldrums 1 ; +dole 0 ; +doll 0 ; +dollar 0 ; +dolly 2 ; +dolomite 0 ; +dolphin 0 ; +dolt 0 ; +domain 0 ; +dome 0 ; +domestication 0 ; +domicile 0 ; +dominance 0 ; +dominion 0 ; +domino 1 ; +donation 0 ; +donkey 0 ; +donor 0 ; +doom 0 ; +door 0 ; +door-step 0 ; +doorkeeper 0 ; +doorman 8 ; +doormat 0 ; +doorpost 0 ; +doorstep 0 ; +doorway 0 ; +dope 0 ; +doping 0 ; +dormancy 2 ; +dormitory 2 ; +dormouse 0 ; +dosage 0 ; +dose 0 ; +dossier 0 ; +dot-and-dash 1 ; +dothan 0 ; +dotterel 0 ; +double 0 ; +double-acting 0 ; +double-duty 2 ; +double-purpose 0 ; +doubleness 1 ; +doubler 0 ; +doubling 0 ; +doubt 0 ; +doubtless 1 ; +douche 0 ; +dough 0 ; +doughnut 0 ; +dove 0 ; +dowager 0 ; +dowel 0 ; +down-grade 0 ; +down-time 0 ; +down-ward 0 ; +downfall 0 ; +downgrade 0 ; +downing 0 ; +downpour 0 ; +downtime 0 ; +downturn 0 ; +downward 0 ; +dowry 2 ; +dozen 0 ; +dp 0 ; +drabness 1 ; +drachma 0 ; +dracula 0 ; +draft 0 ; +draftee 0 ; +draftsman 8 ; +drag 0 ; +dragging 0 ; +dragnet 0 ; +dragon 0 ; +dragonfly 2 ; +dragoon 0 ; +drain 0 ; +drainage 0 ; +drake 0 ; +drama 0 ; +dramatize 0 ; +dramaturgy 2 ; +dranage 0 ; +drape 0 ; +drapery 2 ; +draught 0 ; +draughtsman 8 ; +drawback 0 ; +drawee 0 ; +drawer 0 ; +drawing 0 ; +dread 0 ; +dreadnought 0 ; +dream 0 ; +dreamer 0 ; +dreamland 0 ; +dreamworld 0 ; +dreariness 1 ; +dredge 0 ; +dreg 0 ; +dress 1 ; +dressage 0 ; +dresser 0 ; +dressing-down 0 ; +dressmaker 0 ; +drier 0 ; +drift 0 ; +driftage 0 ; +drifter 0 ; +driftwood 0 ; +drill 0 ; +drilling 0 ; +drink 0 ; +drinker 0 ; +drinking 0 ; +drive 0 ; +driver 0 ; +driveway 0 ; +driving 0 ; +drizzle 0 ; +dromedary 2 ; +drone 0 ; +drop 0 ; +droplet 0 ; +dropout 0 ; +dropper 0 ; +dropping 0 ; +dropsy 2 ; +droshky 2 ; +dross 1 ; +drought 0 ; +drubbing 0 ; +drug 0 ; +drug-store 0 ; +druggist 0 ; +drugstore 0 ; +drum 0 ; +drummer 0 ; +drumstick 0 ; +drunkard 0 ; +drunkenness 1 ; +dry-cleaner's 1 ; +dryer 0 ; +dryness 1 ; +duality 2 ; +ducat 0 ; +duce 0 ; +duchess 1 ; +duchy 2 ; +duck 0 ; +duckbill 0 ; +duckling 0 ; +duckpin 0 ; +duckweed 0 ; +duct 0 ; +dud 0 ; +dude 0 ; +duel 0 ; +duelist 0 ; +dues 1 ; +duet 0 ; +duff 4 ; +duffer 0 ; +dugout 0 ; +duke 0 ; +dukedom 0 ; +dulcimer 0 ; +dullness 1 ; +duma 0 ; +dumbo 1 ; +dummy 2 ; +dump 0 ; +dumping 0 ; +dumpling 0 ; +dumpster 0 ; +dumpy 2 ; +duncan 0 ; +dunce 0 ; +dunderhead 0 ; +dung 0 ; +dungeon 0 ; +duo 1 ; +duplex 1 ; +duplicate 0 ; +duplicating 0 ; +duplication 0 ; +duplicity 2 ; +durability 2 ; +duralaumin 0 ; +durant 0 ; +duration 0 ; +dures 1 ; +duress 1 ; +dusk 0 ; +dust 0 ; +duster 0 ; +dustman 8 ; +dustpan 0 ; +dustup 0 ; +dutchman 8 ; +dutchwoman 8 ; +dwell 0 ; +dweller 0 ; +dwelling 0 ; +dyad 0 ; +dye 0 ; +dyeing 0 ; +dyke 0 ; +dynamics 1 ; +dynamite 0 ; +dynamo 1 ; +dynamometer 0 ; +dynasty 2 ; +dyne 0 ; +dyoxigenase 0 ; +dysentery 2 ; +dysfunction 0 ; +dyslexia 0 ; +dyslexic 0 ; +dyspepsia 0 ; +dysprosium 0 ; +dystrophy 2 ; +dysurea 0 ; +e-mail 0 ; +eagerness 1 ; +eagle 0 ; +eaglet 0 ; +ear 0 ; +ear-phone 0 ; +ear-phones-ring 0 ; +earflap 0 ; +earl 0 ; +earliness 1 ; +early 2 ; +earmuff 4 ; +earnest 0 ; +earpiece 0 ; +earring 0 ; +earth 0 ; +earthiness 1 ; +earthquake 0 ; +ease 0 ; +easel 0 ; +easing 0 ; +east 0 ; +easter 0 ; +eater 0 ; +eau-de-cologne 0 ; +eave 0 ; +eavesdropping 0 ; +ebb 0 ; +ebb-tide 0 ; +ebonite 0 ; +eccentric 0 ; +eccentricity 2 ; +echelon 0 ; +echidna 0 ; +echo 1 ; +echoing 0 ; +echoplex 1 ; +eclair 0 ; +eclecticism 0 ; +eclipse 0 ; +ecliptic 0 ; +eclogue 0 ; +eco-system 0 ; +ecology 2 ; +econometrics 1 ; +economics 1 ; +economist 0 ; +economy 2 ; +ecosystem 0 ; +ecstasy 2 ; +ectoplasm 0 ; +ecu's 1 ; +eczema 0 ; +ed 0 ; +eddy 2 ; +edelweiss 1 ; +edema 0 ; +eden 0 ; +edge 0 ; +edges-in 0 ; +edging 0 ; +edibility 2 ; +edibles 1 ; +edict 0 ; +edification 0 ; +edifice 0 ; +edit 0 ; +editing 0 ; +edition 0 ; +editor 0 ; +education 0 ; +educator 0 ; +educoration 0 ; +eduction 0 ; +edulcoration 0 ; +eel 0 ; +effect 0 ; +effecting 0 ; +effectiveness 1 ; +effector 0 ; +efficacy 2 ; +efficiency 2 ; +effigy 2 ; +effort 0 ; +effrontery 2 ; +effusion 0 ; +eg 0 ; +egg 0 ; +egghead 0 ; +eggplant 0 ; +ego 0 ; +egoism 0 ; +egoist 0 ; +egor 0 ; +egotism 0 ; +egotist 0 ; +egress 1 ; +egypt 0 ; +egyptian 0 ; +egyptologist 0 ; +egyptology 2 ; +eider 0 ; +eighty 2 ; +einsteinium 0 ; +ejaculation 0 ; +ejection 0 ; +ejector 0 ; +elaboration 0 ; +eland 0 ; +elastic 0 ; +elasticity 2 ; +elastomer 0 ; +elation 0 ; +elbow 0 ; +elbowroom 0 ; +elderberry 2 ; +electorate 0 ; +electrician 0 ; +electricity 2 ; +electrification 0 ; +electro 1 ; +electrocardiogram 0 ; +electrocardiograph 0 ; +electrode 0 ; +electrolysis 1 ; +electrolyte 0 ; +electromagnet 0 ; +electromagnetism 0 ; +electron 0 ; +electronics 1 ; +electrophoresis 1 ; +electrostatic 0 ; +elefant 0 ; +elegance 0 ; +elegy 2 ; +element 0 ; +elephant 0 ; +elevation 0 ; +elevator 0 ; +elf 4 ; +elicitation 0 ; +eliminability 2 ; +elimination 0 ; +eliminator 0 ; +elixir 0 ; +elk 0 ; +ellipse 0 ; +ellipsis 1 ; +ellipsoid 0 ; +elm 0 ; +eloquence 0 ; +elucidation 0 ; +elyria 0 ; +emanating 0 ; +emanation 0 ; +emancipation 0 ; +emancipator 0 ; +embalmer 0 ; +embankment 0 ; +embargo 1 ; +embarkation 0 ; +embarrassment 0 ; +embassy 2 ; +embedding 0 ; +embellishment 0 ; +embezzlement 0 ; +embezzler 0 ; +embezzling 0 ; +emblem 0 ; +embodiment 0 ; +embolism 0 ; +embossing 0 ; +embrace 0 ; +embrasure 0 ; +embroidery 2 ; +embroilment 0 ; +embryo 1 ; +embryologist 0 ; +embryology 2 ; +emerald 0 ; +emergence 0 ; +emery 2 ; +emetic 0 ; +emigrant 0 ; +emigration 0 ; +emigre 0 ; +eminence 0 ; +emir 0 ; +emirate 0 ; +emissary 2 ; +emission 0 ; +emitter 0 ; +emotion 0 ; +empathy 2 ; +emperor 0 ; +emphasis 1 ; +emphysema 0 ; +empire 0 ; +empiricism 0 ; +empiricist 0 ; +emplacement 0 ; +employed 0 ; +employee 0 ; +employer 0 ; +employment 0 ; +emporium 6 ; +empress 1 ; +emptiness 1 ; +emu 0 ; +emulation 0 ; +emulator 0 ; +emulsifier 0 ; +emulsion 0 ; +enabling 0 ; +enactment 0 ; +enamel 0 ; +enameling 0 ; +encampment 0 ; +encapsulating 0 ; +encapsulation 0 ; +encasement 0 ; +encashment 0 ; +encephalitis 1 ; +enchantment 0 ; +encipherer 0 ; +enciphering 0 ; +encirclement 0 ; +encl 0 ; +encl. 0 ; +enclave 0 ; +enclosure 0 ; +encoder 0 ; +encomium 0 ; +encore 0 ; +encouragement 0 ; +encroachment 0 ; +encryption 0 ; +encumbrance 0 ; +encyclical 0 ; +encyclopaedia 0 ; +encyclopedia 0 ; +encyclopedist 0 ; +end 0 ; +endeavor 0 ; +endeavour 0 ; +ending 0 ; +endive 0 ; +endocrinology 2 ; +endoenzyme 0 ; +endorsee 0 ; +endorsement 0 ; +endorser 0 ; +endowment 0 ; +endurance 0 ; +enema 0 ; +enemy 2 ; +energization 0 ; +energizer 0 ; +energy 2 ; +enforcement 0 ; +engagement 0 ; +engine 0 ; +engineer 0 ; +engineering 0 ; +englishman 8 ; +englishwoman 8 ; +engraver 0 ; +engraving 0 ; +enhancement 0 ; +enhancer 0 ; +enigma 0 ; +enjoyment 0 ; +enlargement 0 ; +enlarger 0 ; +enlightenment 0 ; +enlistment 0 ; +enmity 2 ; +ennui 0 ; +enormity 2 ; +enquiry 2 ; +enrichment 0 ; +enrollment 0 ; +enrolment 0 ; +ensemble 0 ; +ensign 0 ; +enslavement 0 ; +enslaver 0 ; +entailment 0 ; +entanglement 0 ; +enter 0 ; +entering 0 ; +enteritis 1 ; +enterprise 0 ; +enterprising 0 ; +entertainment 0 ; +enthusiasm 0 ; +enthusiast 0 ; +enticement 0 ; +entirety 2 ; +entity 2 ; +entomologist 0 ; +entomology 2 ; +entourage 0 ; +entrance 0 ; +entrapment 0 ; +entreaty 2 ; +entrepreneur 0 ; +entrepreneurship 0 ; +entropy 2 ; +entry 2 ; +enumeration 0 ; +enumerator 0 ; +enunciation 0 ; +envelope 0 ; +envelopment 0 ; +environment 0 ; +envoy 0 ; +envy 2 ; +enzyme 0 ; +eon 0 ; +epaulet 0 ; +epaulette 0 ; +epic 0 ; +epicenter 0 ; +epicentre 0 ; +epicure 0 ; +epidemic 0 ; +epidemiology 2 ; +epidermis 1 ; +epiglottis 1 ; +epigram 0 ; +epigraph 0 ; +epilepsy 2 ; +epileptic 0 ; +epilog 0 ; +epilogue 0 ; +epiphany 2 ; +episode 0 ; +epistemology 2 ; +epistle 0 ; +epitaph 0 ; +epithelium 0 ; +epitheory 2 ; +epithet 0 ; +epitome 0 ; +epoch 1 ; +epsilon 0 ; +epydemiology 2 ; +equaliser 0 ; +equality 2 ; +equalization 0 ; +equanimity 2 ; +equation 0 ; +equator 0 ; +equifinality 2 ; +equilateral 0 ; +equilibrium 0 ; +equinox 1 ; +equipment 0 ; +equipoise 0 ; +equity 2 ; +equivalence 0 ; +equivalent 0 ; +equivalent-to 1 ; +equivelent 0 ; +equivocation 0 ; +era 0 ; +eradication 0 ; +erase 0 ; +erasure 0 ; +erbium 0 ; +erection 0 ; +erg 0 ; +ergodicity 2 ; +ergot 0 ; +ermine 0 ; +erosion 0 ; +eroticism 0 ; +errand 0 ; +error 0 ; +ersatz 0 ; +erudite 0 ; +erudition 0 ; +eruption 0 ; +erysipelas 1 ; +escalating 0 ; +escalation 0 ; +escalator 0 ; +escapade 0 ; +escape 0 ; +escarpment 0 ; +escort 0 ; +eskimo 1 ; +esophagus 1 ; +espalier 0 ; +especific 0 ; +esperanto 1 ; +espionage 0 ; +esplanade 0 ; +espousal 0 ; +esq. 0 ; +esquire 0 ; +essay 0 ; +essayist 0 ; +essence 0 ; +establishment 0 ; +estate 0 ; +esteem 0 ; +esthete 0 ; +esthetics 1 ; +estimate 0 ; +estimation 0 ; +estonian 0 ; +estrangement 0 ; +estranging 0 ; +estuary 2 ; +etcher 0 ; +etching 0 ; +etching-out 0 ; +eternity 2 ; +ether 0 ; +ethic 0 ; +ethiopian 0 ; +ethnic 0 ; +ethnographer 0 ; +ethnography 2 ; +ethnologist 0 ; +ethnology 2 ; +ethyl 0 ; +ethylbenzine 0 ; +ethylene 0 ; +etiquette 0 ; +etude 0 ; +etymologist 0 ; +etymology 2 ; +eucalyptus 1 ; +eucharist 0 ; +eugenics 12 ; +euglena 0 ; +eulogy 2 ; +eunuch 1 ; +euphemism 0 ; +euphony 2 ; +euphoria 0 ; +eureka 0 ; +eurocurrency 2 ; +eurodollar 0 ; +euromarket 0 ; +europe 0 ; +european 0 ; +europium 0 ; +eurosports 1 ; +evacuation 0 ; +evacuee 0 ; +eval 0 ; +evaluation 0 ; +evaluator 0 ; +evangelist 0 ; +evaporation 0 ; +evasion 0 ; +evasiveness 1 ; +eve 0 ; +evening 0 ; +evenness 1 ; +eventuality 2 ; +eviction 0 ; +evidence 0 ; +evil 0 ; +evildoer 0 ; +evocation 0 ; +evolution 0 ; +ewe 0 ; +ex-situ 0 ; +exaction 0 ; +exactitude 0 ; +exactness 1 ; +exaltation 0 ; +exam 0 ; +examination 0 ; +examine 0 ; +examiner 0 ; +example 0 ; +exasperation 0 ; +excavate 0 ; +excavation 0 ; +excavator 0 ; +excellence 0 ; +excellency 2 ; +excelsior 0 ; +exceptation 0 ; +exception 0 ; +excerpt 0 ; +excess 1 ; +exchange 0 ; +exchanger 0 ; +exchequer 0 ; +excision 0 ; +excitability 2 ; +excitation 0 ; +excitement 0 ; +exclamation 0 ; +exclusion 0 ; +exclusiveness 1 ; +excommunication 0 ; +excrement 0 ; +excrescence 0 ; +excretion 0 ; +excursion 0 ; +excuse 0 ; +execution 0 ; +executioner 0 ; +executive 0 ; +executor 0 ; +exemption 0 ; +exercise 0 ; +exertion 0 ; +exhalation 0 ; +exhaust 0 ; +exhaustion 0 ; +exhaustiveness 1 ; +exhibit 0 ; +exhibiter 0 ; +exhibition 0 ; +exhilaration 0 ; +exhortation 0 ; +exiguity 2 ; +exile 0 ; +exist 0 ; +existence 0 ; +existentialism 0 ; +existentialist 0 ; +exiting 0 ; +exodus 1 ; +exorbitance 0 ; +exorcising 0 ; +exorsist 0 ; +expandability 2 ; +expander 0 ; +expanding 0 ; +expanse 0 ; +expansion 0 ; +expansionism 0 ; +expansionist 0 ; +expatriate 0 ; +expatriation 0 ; +expectancy 2 ; +expectation 0 ; +expedience 0 ; +expediency 2 ; +expedient 0 ; +expedition 0 ; +expelling 0 ; +expense 0 ; +experience 0 ; +experiment 0 ; +experimentation 0 ; +expert 0 ; +expiation 0 ; +explaining 0 ; +explanation 0 ; +explative 0 ; +exploit 0 ; +exploitation 0 ; +exploration 0 ; +explorer 0 ; +exploring 0 ; +explosion 0 ; +exponent 0 ; +exponential 0 ; +export 0 ; +exportation 0 ; +exporter 0 ; +exporting 0 ; +exposer 0 ; +exposition 0 ; +expostulation 0 ; +exposure 0 ; +express 1 ; +expression 0 ; +expressway 0 ; +expropriation 0 ; +expulsion 0 ; +ext 0 ; +extemporizing 0 ; +extender 0 ; +extends 1 ; +extensibility 2 ; +extension 0 ; +extent 0 ; +extenuation 0 ; +extermination 0 ; +exterpation 0 ; +extinction 0 ; +extinguisher 0 ; +extortion 0 ; +extortionist 0 ; +extracode 0 ; +extract 0 ; +extraction 0 ; +extractor 0 ; +extradition 0 ; +extrapolation 0 ; +extraterrestrial 0 ; +extravagance 0 ; +extreme 0 ; +extremist 0 ; +extremity 2 ; +extremum 0 ; +extrication 0 ; +extrusion 0 ; +exuberance 0 ; +exultation 0 ; +eye 0 ; +eye-brow 0 ; +eyebrow 0 ; +eyecare 0 ; +eyeglasses 1 ; +eyelash 1 ; +eyelet 0 ; +eyelid 0 ; +eyepiece 0 ; +eyeshade 0 ; +eyesight 0 ; +eyesore 0 ; +eyewitness 1 ; +f.o.b 0 ; +f.o.b. 0 ; +fa 0 ; +fable 0 ; +fabric 0 ; +fabricant 0 ; +fabrication 0 ; +fabulist 0 ; +fabulosity 2 ; +facade 0 ; +face-guard 0 ; +facedown 0 ; +faceguard 0 ; +facet 0 ; +faceup 0 ; +faceveil 0 ; +facia 0 ; +facilitator 0 ; +facility 2 ; +facing 0 ; +facsimile 0 ; +faction 0 ; +factor 0 ; +factorial 0 ; +factoring 0 ; +factory 2 ; +faculty 2 ; +fad 0 ; +fading 0 ; +faeces 12 ; +faeroe 0 ; +fahrenheit 0 ; +fail-soft 0 ; +fail-stop 0 ; +failsoft 0 ; +failstop 0 ; +failure 0 ; +faintheartedness 1 ; +faintness 1 ; +fair 0 ; +faire 0 ; +fairness 1 ; +fairy 2 ; +faith 0 ; +faithfulness 1 ; +fake 0 ; +faker 0 ; +falcon 0 ; +fall 0 ; +fall-out 0 ; +fall-trap 0 ; +fallaciousness 1 ; +fallacy 2 ; +fallible 0 ; +falling-out 0 ; +falloff 4 ; +fallout 0 ; +false 0 ; +falsehood 0 ; +falsetto 1 ; +falsification 0 ; +falsifier 0 ; +falsity 2 ; +fame 0 ; +familurization 0 ; +family 2 ; +famine 0 ; +fan 0 ; +fanatic 0 ; +fancy 2 ; +fanfare 0 ; +fang 0 ; +fantasy 2 ; +far-end 0 ; +farce 0 ; +farewell 0 ; +farmer 0 ; +farmhand 0 ; +farming 0 ; +farmstead 0 ; +faro 1 ; +farrow 0 ; +farsightedness 1 ; +farthing 0 ; +fascination 0 ; +fascism 0 ; +fascist 0 ; +fashion 0 ; +fast-response 0 ; +fastening 0 ; +fat 0 ; +fatalism 0 ; +fatalist 0 ; +fate 0 ; +father 0 ; +father-in-law 0 ; +fatherhood 0 ; +fatherland 0 ; +fathom 0 ; +fatigue 0 ; +fatuousness 1 ; +fault 0 ; +fault-handling 0 ; +fault-tolerance 0 ; +faultfinder 0 ; +faultfinding 0 ; +faun 0 ; +fauna 0 ; +favor 0 ; +favour 0 ; +fawn 0 ; +fear 0 ; +fearlessness 1 ; +feasibility 2 ; +feast 0 ; +feather 0 ; +feature 0 ; +featurism 0 ; +feb 0 ; +february 2 ; +feces 12 ; +federalism 0 ; +federalist 0 ; +federating 0 ; +federation 0 ; +fedex 1 ; +fedorovka 0 ; +fee 0 ; +feeble-mindedness 1 ; +feed 0 ; +feedbag 0 ; +feeder 0 ; +feeding 0 ; +feedthrough 0 ; +feeler 0 ; +feeling 0 ; +feep 0 ; +felicitation 0 ; +felicity 2 ; +fellow 0 ; +fellow-traveller 0 ; +fellowship 0 ; +felon 0 ; +felt 0 ; +female 0 ; +femininity 2 ; +feminism 0 ; +feminist 0 ; +fence 0 ; +fencer 0 ; +fencing 0 ; +fender 0 ; +fennel 0 ; +ferment 0 ; +fermentation 0 ; +fermium 0 ; +fern 0 ; +ferocity 2 ; +ferret 0 ; +ferreting 0 ; +ferrite 0 ; +ferrite-core 0 ; +ferroelectric 0 ; +ferrography 2 ; +ferromagnetic 0 ; +ferrotype 0 ; +ferrule 0 ; +ferry 2 ; +ferry-boat 0 ; +ferryboat 0 ; +ferryman 8 ; +fertility 2 ; +fertilization 0 ; +fertilizer 0 ; +ferule 0 ; +fervour 0 ; +festering 0 ; +festival 0 ; +festoon 0 ; +fetch 1 ; +fetching 0 ; +fete 0 ; +fetish 1 ; +fetlock 0 ; +fetter 0 ; +fettle 0 ; +fetus 1 ; +feud 0 ; +feudalism 0 ; +fever 0 ; +fez 0 ; +fft 0 ; +fiance 0 ; +fiancee 0 ; +fiasco 1 ; +fiat 0 ; +fibber 0 ; +fiber 0 ; +fiber-glass 1 ; +fiberglass 1 ; +fiberocity 2 ; +fibre 0 ; +fibrosity 2 ; +fiche 0 ; +fiction 0 ; +fiddle 0 ; +fiddler 0 ; +fiddlesticks 1 ; +fidelity 2 ; +fie 0 ; +fief 4 ; +field 0 ; +field-performance 0 ; +field-replaceable 0 ; +fiend 0 ; +fife 9 ; +fifty 2 ; +fight 0 ; +fighter 0 ; +fighter-bomber 0 ; +fighter-pilot 0 ; +fighting 0 ; +figment 0 ; +figs. 0 ; +figure 0 ; +figurine 0 ; +fiji 0 ; +filament 0 ; +filbert 0 ; +file 0 ; +file-cabinet 0 ; +filet 0 ; +filial 0 ; +filigree 0 ; +filing 0 ; +fill 0 ; +filler 0 ; +fillet 0 ; +fillip 0 ; +filly 2 ; +film 0 ; +filter 0 ; +filtering 0 ; +filth 0 ; +filtration 0 ; +fin 0 ; +final 0 ; +finale 0 ; +finalist 0 ; +finality 2 ; +finance 0 ; +financier 0 ; +financing 0 ; +finch 1 ; +finder 0 ; +finding 0 ; +fine 0 ; +fine-grain 0 ; +fineness 1 ; +finesse 0 ; +finger 0 ; +fingernail 0 ; +finish 1 ; +finishing 0 ; +finland 0 ; +finn 0 ; +fiord 0 ; +fir 0 ; +fire 0 ; +fire-extinguisher 0 ; +fire-place 0 ; +firebird 0 ; +firebox 1 ; +firebrand 0 ; +firebug 0 ; +firecracker 0 ; +firefighter 0 ; +firefly 2 ; +fireman 8 ; +fireplace 0 ; +fireplug 0 ; +fires 1 ; +fireship 0 ; +fireside 0 ; +firewood 0 ; +firework 0 ; +firing 0 ; +firm 0 ; +firmament 0 ; +firmness 1 ; +first-born 0 ; +first-motion 0 ; +first-night 0 ; +first-order 0 ; +firsthand 0 ; +fish 1 ; +fishbowl 0 ; +fisher 0 ; +fishhook 0 ; +fission 0 ; +fissure 0 ; +fist 0 ; +fitch 1 ; +fitchburg 0 ; +fitchew 0 ; +fitness 1 ; +fitter 0 ; +fitting 0 ; +fix 1 ; +fixative 0 ; +fixing 0 ; +fixture 0 ; +fjord 0 ; +flabbiness 1 ; +flag 0 ; +flagellation 0 ; +flagman 8 ; +flagpole 0 ; +flagstaff 4 ; +flagstone 0 ; +flail 0 ; +flakes 1 ; +flame 0 ; +flamingo 1 ; +flammability 2 ; +flan 0 ; +flange 0 ; +flank 0 ; +flannel 0 ; +flap 0 ; +flare 0 ; +flash-light 0 ; +flasher 0 ; +flashing 0 ; +flashlight 0 ; +flask 0 ; +flat 0 ; +flatfoot 0 ; +flatiron 0 ; +flatness 1 ; +flattening 0 ; +flatterer 0 ; +flattery 2 ; +flatulence 0 ; +flavor 0 ; +flavour 0 ; +flaw 0 ; +flax 1 ; +flea 0 ; +fleabag 0 ; +fleck 0 ; +fledgling 0 ; +fleece 0 ; +fleet 0 ; +flesh 1 ; +flexibility 2 ; +flexing 0 ; +flexowriter 0 ; +flicker 0 ; +flier 0 ; +flight 0 ; +flimsiness 1 ; +fling 0 ; +flint 0 ; +flippancy 2 ; +flipper 0 ; +flirt 0 ; +flirtation 0 ; +flitch 1 ; +float 0 ; +floatability 2 ; +flock 0 ; +flood 0 ; +floodgate 0 ; +floodlight 0 ; +floor 0 ; +floorboard 0 ; +flooring 0 ; +flop 0 ; +flophouse 0 ; +flora 0 ; +floriculture 0 ; +florin 0 ; +flotilla 0 ; +flounce 0 ; +flounder 0 ; +flour 0 ; +flout 0 ; +flow 0 ; +flowchart 0 ; +flower 0 ; +flowerbed 0 ; +flowgraph 0 ; +flu 0 ; +fluctuation 0 ; +flue 0 ; +fluff 4 ; +fluidity 2 ; +fluke 0 ; +flunkey 0 ; +flunky 2 ; +fluoridation 0 ; +fluoride 0 ; +fluorine 0 ; +flurry 2 ; +flush 1 ; +flute 0 ; +flutist 0 ; +flutter 0 ; +flux 1 ; +fluxor 0 ; +fly 2 ; +flycatcher 0 ; +flyer 0 ; +flying 0 ; +flyleaf 4 ; +flypaper 0 ; +flytrap 0 ; +fmt 0 ; +foal 0 ; +foam 0 ; +fob 0 ; +focus 5 ; +focusing 0 ; +fodder 0 ; +foe 0 ; +foetus 1 ; +fog 0 ; +fogginess 1 ; +foghorn 0 ; +foible 0 ; +foil 0 ; +fold 0 ; +folding 0 ; +foliage 0 ; +folio 1 ; +folklore 0 ; +follicle 0 ; +follow-on 0 ; +follower 0 ; +following 0 ; +folly 2 ; +fomentation 0 ; +fondness 1 ; +font 0 ; +food 0 ; +fool 0 ; +foolery 2 ; +foolhardiness 1 ; +foolishness 1 ; +foolproof 4 ; +foot 16 ; +foot-and-mouth-disease 0 ; +footage 0 ; +football 0 ; +footbridge 0 ; +foothill 0 ; +footing 0 ; +footlights 1 ; +footman 8 ; +footpath 0 ; +footprint 0 ; +footstep 0 ; +footwear 0 ; +fop 0 ; +foppery 2 ; +forage 0 ; +foray 0 ; +forbearance 0 ; +force 0 ; +force-majeur 0 ; +force-majeure 0 ; +forearm 0 ; +forebearer 0 ; +foreboding 0 ; +forecast 0 ; +forecaster 0 ; +forecasting 0 ; +forecastle 0 ; +forefather 0 ; +forefront 0 ; +foregoing 0 ; +forehead 0 ; +foreigner 0 ; +forelock 0 ; +foremast 0 ; +forenoon 0 ; +foresail 0 ; +foresight 0 ; +forest 0 ; +forester 0 ; +forestry 2 ; +foretaste 0 ; +forethought 0 ; +foreword 0 ; +forfeit 0 ; +forfeiting 0 ; +forfeiture 0 ; +forger 0 ; +forgery 2 ; +forget-me-not 0 ; +forgetfulness 1 ; +forgiveness 1 ; +fork 0 ; +form 0 ; +forma 0 ; +formaldehyde 0 ; +formalism 0 ; +formalist 0 ; +formality 2 ; +formalization 0 ; +formant 0 ; +format 0 ; +formation 0 ; +formatter 0 ; +formatting 0 ; +former 0 ; +formidability 2 ; +forming 0 ; +formula 0 ; +formulating 0 ; +formulation 0 ; +formulatory 2 ; +fort 0 ; +forte 0 ; +forthrightness 1 ; +fortification 0 ; +fortissimo 1 ; +fortitude 0 ; +fortress 1 ; +fortuitousness 1 ; +fortuity 2 ; +fortune 0 ; +fortuneteller 0 ; +forum 0 ; +forward 0 ; +forwarding 0 ; +fossil 0 ; +fouling 0 ; +foundation 0 ; +founder 0 ; +foundling 0 ; +fount 0 ; +fountain 0 ; +fountain-pen 0 ; +fourty 2 ; +fowler 0 ; +fowling 0 ; +fox 1 ; +foxglove 0 ; +foxhole 0 ; +foyer 0 ; +fracas 1 ; +fractile 0 ; +fraction 0 ; +fracture 0 ; +fragility 2 ; +fragment 0 ; +fragmentation 0 ; +fragmenting 0 ; +fragrance 0 ; +frail 0 ; +frailty 2 ; +frame 0 ; +frame-up 0 ; +framework 0 ; +franc 0 ; +francium 0 ; +frankfurter 0 ; +frankincense 0 ; +frankness 1 ; +fraternity 2 ; +fraternization 0 ; +fratricide 0 ; +fraud 0 ; +fray 0 ; +freak 0 ; +freckle 0 ; +free-form 0 ; +free-play 0 ; +freedom 0 ; +freehold 0 ; +freeing 0 ; +freemason 0 ; +freemasonry 2 ; +freestyle 0 ; +freethinker 0 ; +freeway 0 ; +freeze 0 ; +freeze-frame 0 ; +freezer 0 ; +freight 0 ; +frenchman 8 ; +frenzy 2 ; +frequency 2 ; +fresco 1 ; +freshener 0 ; +freshening 0 ; +freshness 1 ; +fri 0 ; +friability 2 ; +friar 0 ; +fricassee 0 ; +friction 0 ; +friday 0 ; +friend 0 ; +friendliness 1 ; +friendship 0 ; +frieze 0 ; +frigate 0 ; +fright 0 ; +frigidaire 0 ; +frigidity 2 ; +frill 0 ; +fringe 0 ; +frivolity 2 ; +frock 0 ; +frog 0 ; +frogman 8 ; +front-end 0 ; +front-page 0 ; +frontage 0 ; +frontier 0 ; +frontispiece 0 ; +frost 0 ; +frostbite 0 ; +frosting 0 ; +froth 0 ; +fruition 0 ; +frustration 0 ; +frying-pan 0 ; +ft 0 ; +ft. 0 ; +fuchsia 0 ; +fuchsin 0 ; +fuchsine 0 ; +fudge 0 ; +fudging 0 ; +fuelling 0 ; +fuels 1 ; +fugitive 0 ; +fugue 0 ; +fulfillment 0 ; +fulfilment 0 ; +full-function 0 ; +fuller 0 ; +fullness 1 ; +fulmar 0 ; +fume 0 ; +fumigation 0 ; +fun 0 ; +function 0 ; +functionary 2 ; +functioning 0 ; +functor 0 ; +fund 0 ; +fundamental 0 ; +funeral 0 ; +funereal 0 ; +fungi 0 ; +fungus 1 ; +funnel 0 ; +funneling 0 ; +fur 0 ; +furcation 0 ; +furlough 0 ; +furnace 0 ; +furnisher 0 ; +furnishings 1 ; +furniture 0 ; +furnuture 0 ; +furor 0 ; +furrier 0 ; +furror 0 ; +furrow 0 ; +furtherance 0 ; +furuncle 0 ; +fury 2 ; +fuse 0 ; +fuselage 0 ; +fusil 0 ; +fusillade 0 ; +fusion 0 ; +fuss 1 ; +futility 2 ; +future 0 ; +futurism 0 ; +fuze 0 ; +fuzz 0 ; +ga 0 ; +gab 0 ; +gabardine 0 ; +gabarit 0 ; +gable 0 ; +gadfly 2 ; +gadget 0 ; +gadolinium 0 ; +gaffe 9 ; +gag 0 ; +gage 0 ; +gaggle 0 ; +gai 0 ; +gaiety 2 ; +gain 0 ; +gainer 0 ; +gaining 0 ; +gait 0 ; +gaiter 0 ; +gal 0 ; +galaxy 2 ; +gale 0 ; +galena 0 ; +gall 0 ; +gallantry 2 ; +galleon 0 ; +gallery 2 ; +galley 0 ; +gallicism 0 ; +gallium 0 ; +gallon 0 ; +gallows 1 ; +galoon 0 ; +galosh 1 ; +galvanization 0 ; +gambit 0 ; +gambler 0 ; +game 0 ; +gamete 0 ; +gamma 0 ; +gamut 0 ; +gander 0 ; +gang 0 ; +ganglion 0 ; +gangrene 0 ; +gangster 0 ; +gangway 0 ; +gannet 0 ; +gaol 0 ; +gap 0 ; +gar 0 ; +garage 0 ; +garb 0 ; +garbage 0 ; +garbling 0 ; +garden 0 ; +gariand 0 ; +garland 0 ; +garlic 0 ; +garment 0 ; +garnet 0 ; +garnishment 0 ; +garniture 0 ; +garret 0 ; +garrison 0 ; +gas 1 ; +gash 1 ; +gasket 0 ; +gasmain 0 ; +gasolene 0 ; +gasoline 0 ; +gastonia 0 ; +gastritis 1 ; +gastronome 0 ; +gastronomy 2 ; +gastropod 0 ; +gate 0 ; +gate-level 0 ; +gatehouse 0 ; +gatekeeper 0 ; +gateway 0 ; +gathering 0 ; +gauge 0 ; +gauntlet 0 ; +gauze 0 ; +gavel 0 ; +gaz 0 ; +gazelle 0 ; +gazette 0 ; +gdp 0 ; +gear 0 ; +gearbox 1 ; +gearwheel 0 ; +geisha 0 ; +gel 0 ; +gelatin 0 ; +gelatine 0 ; +gelding 0 ; +gemini 12 ; +gemma 0 ; +gendarme 0 ; +gendarmerie 0 ; +gender 0 ; +gene 0 ; +genealogy 2 ; +general 0 ; +general-purpose 0 ; +generalissimo 1 ; +generality 2 ; +generalization 0 ; +generating 0 ; +generation 0 ; +generator 0 ; +generosity 2 ; +genesis 1 ; +geneticist 0 ; +genetics 1 ; +genie 17 ; +genital 0 ; +genoa 0 ; +genocide 0 ; +genre 0 ; +gentian 0 ; +gentility 2 ; +gentlefolk 0 ; +gentleman 8 ; +gentleness 1 ; +gentry 2 ; +genue 0 ; +genus 1 ; +geo 1 ; +geodesy 2 ; +geographer 0 ; +geography 2 ; +geologist 0 ; +geology 2 ; +geometry 2 ; +geophisics 1 ; +geophysics 1 ; +geopolitics 1 ; +georgian 0 ; +geranium 0 ; +gerbil 0 ; +geriatrics 1 ; +germ 0 ; +german 8 ; +germanium 0 ; +germination 0 ; +gerontology 2 ; +gerund 0 ; +gestalt 0 ; +gestation 0 ; +gesticulation 0 ; +gesture 0 ; +getting 0 ; +getup 0 ; +geyser 0 ; +gherkin 0 ; +ghetto 1 ; +ghost 0 ; +ghoul 0 ; +giant 0 ; +gibberish 1 ; +gibbet 0 ; +gibbon 0 ; +gibe 0 ; +giblet 0 ; +gibraltar 0 ; +giddiness 1 ; +gift 0 ; +giftware 0 ; +gig 0 ; +gigabyte 0 ; +gigolo 1 ; +gilding 0 ; +gillette 0 ; +gills 1 ; +gillyflower 0 ; +gilt 0 ; +gimlet 0 ; +gimmick 0 ; +gin 0 ; +ginger 0 ; +gingerbread 0 ; +gingivitis 1 ; +ginseng 0 ; +gipsy 2 ; +giraffe 9 ; +girandole 0 ; +girardeau 0 ; +girder 0 ; +girdle 0 ; +girl 0 ; +girlfriend 0 ; +girlhood 0 ; +giro 1 ; +girth 0 ; +gist 0 ; +giving 0 ; +glacier 0 ; +glade 0 ; +gladiator 0 ; +gladiolus 1 ; +gladness 1 ; +glamour 0 ; +glance 0 ; +gland 0 ; +glanders 1 ; +glandule 0 ; +glare 0 ; +glass 1 ; +glassful 0 ; +glaucoma 0 ; +glaze 0 ; +glazier 0 ; +gleam 0 ; +glee 0 ; +glen 0 ; +glider 0 ; +glimmer 0 ; +glimpse 0 ; +glint 0 ; +glitch 1 ; +glitter 0 ; +gloaming 0 ; +globule 0 ; +gloom 0 ; +gloominess 1 ; +glorification 0 ; +glory 2 ; +gloss 1 ; +glossary 2 ; +glottochronology 2 ; +glove 0 ; +glow 0 ; +glowworm 0 ; +gloxinia 0 ; +glucose 0 ; +glue 0 ; +glut 0 ; +glutton 0 ; +gluttony 2 ; +glycerin 0 ; +glycerine 0 ; +glycogen 0 ; +glycol 0 ; +gnarl 0 ; +gnat 0 ; +gneiss 1 ; +gnome 0 ; +gnu 0 ; +go-ahead 0 ; +go-between 0 ; +goal 0 ; +goalie 0 ; +goalkeeper 0 ; +goat 0 ; +goatsucker 0 ; +goblet 0 ; +goblin 0 ; +goby 2 ; +god 0 ; +godchild 0 ; +goddaughter 0 ; +goddess 1 ; +godlessness 1 ; +godparent 0 ; +godson 0 ; +goiter 0 ; +gold 0 ; +gold-plate 0 ; +goldeneye 0 ; +goldenrod 0 ; +goldfinch 1 ; +golf 4 ; +gonad 0 ; +gondola 0 ; +gondolier 0 ; +gong 0 ; +gonococcus 1 ; +gonorrhea 0 ; +gonorrhoera 0 ; +good 0 ; +goof 4 ; +goofy 2 ; +goon 0 ; +goose 26 ; +gooseberry 2 ; +gopher 0 ; +gore 0 ; +gorge 0 ; +gorilla 0 ; +gosh 1 ; +goshawk 0 ; +gosling 0 ; +gospel 0 ; +gossamer 0 ; +gossip 0 ; +goth 0 ; +gouache 0 ; +gouge 0 ; +goulash 1 ; +gourd 0 ; +gourmand 0 ; +gourmet 0 ; +gout 0 ; +governess 1 ; +governing 0 ; +governor 0 ; +gown 0 ; +grab 0 ; +grabber 0 ; +grace 0 ; +graciousness 1 ; +gradation 0 ; +grade 0 ; +grader 0 ; +gradient 0 ; +grading 0 ; +graduation 0 ; +graft 0 ; +grain 0 ; +grammar 0 ; +grammatics 1 ; +gramophone 0 ; +granary 2 ; +grandchild 18 ; +granddaughter 0 ; +grandeur 0 ; +grandfather 0 ; +grandmother 0 ; +grandparent 0 ; +grandstand 0 ; +grange 0 ; +granite 0 ; +grant 0 ; +grantee 0 ; +granulation 0 ; +granule 0 ; +grape 0 ; +grape-fruit 0 ; +grapefruit 0 ; +graph 0 ; +graphechon 0 ; +graphecon 0 ; +grapheme 0 ; +grapher 0 ; +graphics 1 ; +graphite 0 ; +grapnel 0 ; +grasp 0 ; +grass 1 ; +grasshopper 0 ; +grate 0 ; +grater 0 ; +gratification 0 ; +grating 0 ; +gratitude 0 ; +gratuity 2 ; +grave 0 ; +gravedigger 0 ; +gravel 0 ; +graveyard 0 ; +gravity 2 ; +gravy 2 ; +great-granddaughter 0 ; +great-grandfather 0 ; +great-grandmother 0 ; +great-grandson 0 ; +great-great-granddaughter 0 ; +great-great-grandfather 0 ; +great-great-grandmother 0 ; +great-great-grandson 0 ; +greatness 1 ; +grebe 0 ; +greed 0 ; +greediness 1 ; +greek 0 ; +green-phosphor 0 ; +greenery 2 ; +greengrocer 0 ; +greenhorn 0 ; +greenhouse 0 ; +greenland 0 ; +greeting 0 ; +gremlin 0 ; +grenade 0 ; +grenadier 0 ; +grenadine 0 ; +greyhound 0 ; +grid 0 ; +griddle 0 ; +gridiron 0 ; +grief 4 ; +grievance 0 ; +griffin 0 ; +griffon 0 ; +grill 0 ; +grille 0 ; +grimace 0 ; +grime 0 ; +grin 0 ; +grinder 0 ; +grinding 0 ; +grip 0 ; +gripe 0 ; +grippe 0 ; +gristle 0 ; +grit 0 ; +grizzly 2 ; +groat 0 ; +groan 0 ; +grocer 0 ; +grog 0 ; +groin 0 ; +groom 0 ; +groove 0 ; +grosbeak 0 ; +gross 1 ; +grotto 1 ; +grouch 1 ; +ground 0 ; +groundhog 0 ; +grounding 0 ; +groundwork 0 ; +group 0 ; +grouping 0 ; +grouse 0 ; +grove 0 ; +growing 0 ; +growl 0 ; +grown-up 0 ; +growth 0 ; +grub 0 ; +grudge 0 ; +gruel 0 ; +grump 0 ; +grunt 0 ; +guadalajara 0 ; +guadeloupe 0 ; +guano 1 ; +guarantee 0 ; +guarantor 0 ; +guaranty 2 ; +guard 0 ; +guardhouse 0 ; +guardian 0 ; +guardianship 0 ; +guardsman 8 ; +guatemala 0 ; +guava 0 ; +gubbish 1 ; +gudgeon 0 ; +guerilla 0 ; +guerrilla 0 ; +guess 1 ; +guessing 0 ; +guest 0 ; +guffa 0 ; +guidance 0 ; +guide 0 ; +guidebook 0 ; +guild 0 ; +guilder 0 ; +guile 0 ; +guillemot 0 ; +guillotine 0 ; +guilt 0 ; +guinea 0 ; +guinea-bissau 0 ; +guise 0 ; +guitar 0 ; +gulch 1 ; +gulden 0 ; +gulf 4 ; +gull 0 ; +gullet 0 ; +gullibility 2 ; +gully 2 ; +gulp 0 ; +gum 0 ; +gumbo 1 ; +gumboil 0 ; +gumption 0 ; +gun 0 ; +gunboat 0 ; +gunk 0 ; +gunman 8 ; +gunnel 0 ; +gunner 0 ; +gunpowder 0 ; +gunshot 0 ; +gunsmith 0 ; +gunwale 0 ; +guppy 2 ; +gurgle 0 ; +gusset 0 ; +gust 0 ; +gusto 1 ; +gutte-percha 0 ; +guttersnipe 0 ; +guy 0 ; +guyana 0 ; +gymnast 0 ; +gynecologist 0 ; +gynecology 2 ; +gyp 0 ; +gypsum 0 ; +gypsy 2 ; +gyration 0 ; +gyrfalcon 0 ; +gyrocompass 1 ; +gyroscope 0 ; +habarovsk 0 ; +haberdasher 0 ; +haberdashery 2 ; +habit 0 ; +habitat 0 ; +habitation 0 ; +habituation 0 ; +habitue 0 ; +hack 0 ; +hacker 0 ; +hackering 0 ; +hacking 0 ; +hackishness 1 ; +hackney 0 ; +hacksaw 0 ; +hackwork 0 ; +haddock 0 ; +hades 1 ; +haemoglobin 0 ; +haemorrhage 0 ; +haemorrhoid 0 ; +hafnium 0 ; +haft 0 ; +hag 0 ; +hagiography 2 ; +hague 0 ; +hail 0 ; +hailstone 0 ; +hair 0 ; +hairbrush 1 ; +haircut 0 ; +hairdo 1 ; +hairdresser 0 ; +hairpiece 0 ; +hairpin 0 ; +hairspring 0 ; +hairstyle 0 ; +haiti 0 ; +haitian 0 ; +halberd 0 ; +halcyon 0 ; +half 4 ; +half-breed 0 ; +half-cycle 0 ; +half-dozen 0 ; +half-moon 0 ; +half-select 0 ; +half-time 0 ; +half-turn 0 ; +half-wit 0 ; +halftime 0 ; +halftone 0 ; +halibut 0 ; +halifax 1 ; +halitosis 1 ; +hall 0 ; +hallelujah 0 ; +hallmark 0 ; +halloo 1 ; +hallucination 0 ; +hallway 0 ; +halo 1 ; +halogen 0 ; +halt 0 ; +halter 0 ; +halyard 0 ; +ham 0 ; +hamburg 0 ; +hamburger 0 ; +hamlet 0 ; +hammer 0 ; +hammerhead 0 ; +hammock 0 ; +hamster 0 ; +hand 0 ; +handbag 0 ; +handball 0 ; +handbook 0 ; +handcar 0 ; +handful 0 ; +handgun 0 ; +handhold 0 ; +handicap 0 ; +handicapped 0 ; +handicraft 0 ; +handicraftsman 8 ; +handing 0 ; +handkerchief 4 ; +handle 0 ; +handle-bar 0 ; +handlebar 0 ; +handler 0 ; +handling 0 ; +handmade 0 ; +handout 0 ; +handpiece 0 ; +handrail 0 ; +handset 0 ; +handstand 0 ; +handwriting 0 ; +handyman 8 ; +hang 0 ; +hangar 0 ; +hanger 0 ; +hanger-on 0 ; +hangman 8 ; +hangnail 0 ; +hangover 0 ; +hangup 0 ; +hank 0 ; +hanoi 0 ; +haphazard 0 ; +happenstance 0 ; +happiness 1 ; +hara-kari 0 ; +harangue 0 ; +harassment 0 ; +harbinger 0 ; +harbor 0 ; +harbour 0 ; +hard-boiled 0 ; +hard-core 0 ; +hard-cover 0 ; +hard-set 0 ; +hardcore 0 ; +hardness 1 ; +hardship 0 ; +hare 0 ; +harem 0 ; +harkov 0 ; +harlem 0 ; +harlequin 0 ; +harlot 0 ; +harm 0 ; +harmonic 0 ; +harmonica 0 ; +harmony 2 ; +harness 1 ; +harp 0 ; +harpist 0 ; +harpoon 0 ; +harpsichord 0 ; +harquebus 1 ; +harrier 0 ; +harrow 0 ; +harshness 1 ; +hart 0 ; +harvard 0 ; +hash 1 ; +hashish 1 ; +hassle 0 ; +hassling 0 ; +hassock 0 ; +haste 0 ; +hastiness 1 ; +hat 0 ; +hatband 0 ; +hatch 1 ; +hatchery 2 ; +hatchet 0 ; +hatchway 0 ; +hate 0 ; +hatrack 0 ; +hatred 0 ; +hatter 0 ; +haughtiness 1 ; +haul 0 ; +haulage 0 ; +haunch 1 ; +hauteur 0 ; +haven 0 ; +haversack 0 ; +havoc 0 ; +hawker 0 ; +hawser 0 ; +hawthorn 0 ; +hay 0 ; +haycock 0 ; +hayfield 0 ; +hayloft 0 ; +haystack 0 ; +hazard 0 ; +hazard-free 0 ; +haze 0 ; +hazel 0 ; +hazelnut 0 ; +hb 0 ; +head 0 ; +header 0 ; +heading 0 ; +headlamp 0 ; +headland 0 ; +headlight 0 ; +headline 0 ; +headmaster 0 ; +headphone 0 ; +headquarters 1 ; +headstone 0 ; +headwaiter 0 ; +headway 0 ; +healing 0 ; +health 0 ; +heap 0 ; +hearing 0 ; +hearsay 0 ; +hearse 0 ; +heart 0 ; +heartbeat 0 ; +heartburn 0 ; +hearth 0 ; +heartlessness 1 ; +heat 0 ; +heater 0 ; +heath 0 ; +heathen 0 ; +heather 0 ; +heating 0 ; +heaven 0 ; +heaviness 1 ; +heavy-duty 2 ; +heavyweight 0 ; +hebrew 0 ; +heck 0 ; +hectare 0 ; +hedge 0 ; +hedgehog 0 ; +hedger 0 ; +hedgerow 0 ; +hedging 0 ; +hedonism 0 ; +hedonist 0 ; +heed 0 ; +heel 0 ; +heft 0 ; +hegemony 2 ; +heifer 0 ; +height 0 ; +heinousness 1 ; +heir 0 ; +heiress 1 ; +helicopter 0 ; +heliograph 0 ; +heliotrope 0 ; +helium 0 ; +helix 1 ; +hell 0 ; +hellebore 0 ; +hello 1 ; +helm 0 ; +helmet 0 ; +help 0 ; +helper 0 ; +helplessness 1 ; +hem 0 ; +hemisphere 0 ; +hemlock 0 ; +hemoglobin 0 ; +hemophilia 0 ; +hemorrhage 0 ; +hemorrhoid 0 ; +hemp 0 ; +hen 0 ; +henbane 0 ; +henchman 8 ; +henhouse 0 ; +henna 0 ; +hepatice 0 ; +hepatitus 1 ; +hepetitis 1 ; +heptagon 0 ; +herald 0 ; +heraldry 2 ; +herb 0 ; +herbarium 0 ; +herbicide 0 ; +hercules 1 ; +herd 0 ; +herdsman 8 ; +heredity 2 ; +heresy 2 ; +heretic 0 ; +heritage 0 ; +hermaphrodite 0 ; +hermit 0 ; +hermitage 0 ; +hernia 0 ; +hero 1 ; +heroin 0 ; +heroine 0 ; +heroism 0 ; +heron 0 ; +herpes 1 ; +herring 0 ; +herringbone 0 ; +hertz 0 ; +hesitance 0 ; +hesitancy 2 ; +hesitation 0 ; +heterosystem 0 ; +heuristics 1 ; +hexagon 0 ; +hexane 0 ; +heyday 0 ; +hiatis 1 ; +hibiscus 1 ; +hick 0 ; +hidalgo 1 ; +hide 0 ; +hide-and-seek 0 ; +hideaway 0 ; +hideousness 1 ; +hideout 0 ; +hiding 0 ; +hierarchy 2 ; +hieroglyph 0 ; +hieroglyphic 0 ; +high 0 ; +high-handedness 1 ; +high-hat 0 ; +high-heeled 0 ; +high-resolution 0 ; +highball 0 ; +highbrow 0 ; +higher-level 0 ; +highland 0 ; +highlander 0 ; +highness 1 ; +highway 0 ; +highwayman 8 ; +hijacker 0 ; +hijacking 0 ; +hiking 0 ; +hilarity 2 ; +hill 0 ; +hillock 0 ; +hillside 0 ; +himalayas 1 ; +hindi 0 ; +hindrance 0 ; +hindsight 0 ; +hindu 0 ; +hinduism 0 ; +hinge 0 ; +hinny 2 ; +hint 0 ; +hinterland 0 ; +hip 0 ; +hipo 1 ; +hippie 0 ; +hipping 0 ; +hippopotamus 1 ; +hire 0 ; +hireling 0 ; +hiring 0 ; +hiroshima 0 ; +hissing 0 ; +histogram 0 ; +histology 2 ; +historian 0 ; +historiographer 0 ; +historiography 2 ; +history 2 ; +hitch 1 ; +hitter 0 ; +hive 0 ; +hiway 0 ; +hoard 0 ; +hoarfrost 0 ; +hoarseness 1 ; +hoax 1 ; +hobby 2 ; +hobbyhorse 0 ; +hobgoblin 0 ; +hobo 1 ; +hockey 0 ; +hockshop 0 ; +hocus-pocus 1 ; +hodgepodge 0 ; +hoe 0 ; +hog 0 ; +hogging 0 ; +hogwash 1 ; +hoist 0 ; +hold-down 0 ; +hold-in 0 ; +holder 0 ; +holdup 0 ; +hole 0 ; +holiday 0 ; +holiness 1 ; +holland 0 ; +hollow 0 ; +holly 2 ; +hollyhock 0 ; +hollywood 0 ; +holmium 0 ; +holocaust 0 ; +hologram 0 ; +holography 2 ; +holster 0 ; +holy 2 ; +home-brew 0 ; +home-page 0 ; +homebody 2 ; +homebuilding 0 ; +homeland 0 ; +homeless 1 ; +homeliness 1 ; +homeopath 0 ; +homeopathy 2 ; +homeosemy 2 ; +homeowner 0 ; +homesickness 1 ; +homestead 0 ; +homicide 0 ; +homily 2 ; +homing 0 ; +hominy 2 ; +homogeneity 2 ; +homograph 0 ; +homonym 0 ; +homosexual 0 ; +homosexuality 2 ; +honduras 1 ; +hone 0 ; +honesty 2 ; +honey 0 ; +honeysuckle 0 ; +honk 0 ; +honor 0 ; +honorarium 0 ; +honour 0 ; +hood 0 ; +hoodlum 0 ; +hoof 4 ; +hook 0 ; +hookup 0 ; +hookworm 0 ; +hooky 2 ; +hooligan 0 ; +hooliganism 0 ; +hoop 0 ; +hoopla 0 ; +hoopoe 0 ; +hoosegow 0 ; +hoot 0 ; +hop 0 ; +hope 0 ; +hopelessness 1 ; +hopi 0 ; +hopper 0 ; +hopscotch 1 ; +horde 0 ; +horizon 0 ; +hormone 0 ; +horn 0 ; +hornbeam 0 ; +hornet 0 ; +hornless 1 ; +horoscope 0 ; +horror 0 ; +horse 0 ; +horse-shoe 0 ; +horsecar 0 ; +horsecloth 0 ; +horseflesh 1 ; +horsefly 2 ; +horselaugh 0 ; +horseman 8 ; +horsemeat 0 ; +horseplay 0 ; +horsepower 0 ; +horseradish 1 ; +horseshoe 0 ; +horsetail 0 ; +horsetrader 0 ; +horsewhip 0 ; +horsewoman 8 ; +horsy 2 ; +horticulture 0 ; +horticulturist 0 ; +hosanna 0 ; +hose 0 ; +hospice 0 ; +hospitability 2 ; +hospital 0 ; +hospitality 2 ; +hospitalization 0 ; +host 0 ; +hostage 0 ; +hostel 0 ; +hostess 1 ; +hostility 2 ; +hosting 0 ; +hot-water 0 ; +hotbed 0 ; +hotel 0 ; +hothouse 0 ; +hound 0 ; +hour 0 ; +house 0 ; +house-warming 0 ; +housebreaker 0 ; +housecoat 0 ; +household 0 ; +housekeeper 0 ; +housemaid 0 ; +housewarming 0 ; +housing 0 ; +hovel 0 ; +howitzer 0 ; +howl 0 ; +hub 0 ; +hubbub 0 ; +hubcap 0 ; +hubris 1 ; +huckleberry 2 ; +huckster 0 ; +hudson 0 ; +hue 0 ; +huff 4 ; +hug 0 ; +huguenot 0 ; +huh 0 ; +hull 0 ; +hullabaloo 1 ; +hum 0 ; +human-aided 0 ; +humaneness 1 ; +humanism 0 ; +humanist 0 ; +humanity 2 ; +humankind 0 ; +humbug 0 ; +humidifier 0 ; +humidity 2 ; +humility 2 ; +humilliation 0 ; +hummingbird 0 ; +hummock 0 ; +humor 0 ; +humoresque 0 ; +humorist 0 ; +humour 0 ; +hump 0 ; +humpback 0 ; +humus 1 ; +hun 0 ; +hunch 1 ; +hunchback 0 ; +hunchbacked 0 ; +hundred 0 ; +hungarian 0 ; +hungary 2 ; +hunger 0 ; +hunk 0 ; +hunt 0 ; +hunter 0 ; +hunting 0 ; +huntsman 8 ; +hurdle 0 ; +hurly-burly 2 ; +huron 0 ; +hurricane 0 ; +hurry 2 ; +hurt 0 ; +husband 0 ; +husbandry 2 ; +hush 1 ; +husk 0 ; +husky 2 ; +hussar 0 ; +hustle 0 ; +hustler 0 ; +hut 0 ; +hutch 1 ; +hyacinth 0 ; +hyaena 0 ; +hybrid 0 ; +hydra 0 ; +hydrangea 0 ; +hydrate 0 ; +hydraulics 1 ; +hydrocarbon 0 ; +hydrodynamics 1 ; +hydrogen 0 ; +hydrointegrator 0 ; +hydrolocation 0 ; +hydrology 2 ; +hydrolysis 1 ; +hydrometer 0 ; +hydrophobia 0 ; +hydrophone 0 ; +hydroplane 0 ; +hydrostatics 1 ; +hydroxide 0 ; +hydroxyl 0 ; +hyena 0 ; +hygiene 0 ; +hymn 0 ; +hyperbola 0 ; +hyperbole 0 ; +hypergraph 0 ; +hypernotion 0 ; +hypertension 0 ; +hypertext 0 ; +hypervisor 0 ; +hyphen 0 ; +hypnosis 1 ; +hypnotism 0 ; +hypnotist 0 ; +hypochondria 0 ; +hypocondriac 0 ; +hypocrisy 2 ; +hypocrite 0 ; +hypoid 0 ; +hypotenuse 0 ; +hypothecation 0 ; +hypothesis 7 ; +hyrax 1 ; +hyssop 0 ; +hysteresis 1 ; +hysteria 0 ; +hysterics 1 ; +ibuprofen 0 ; +icand 0 ; +ice 0 ; +iceberg 0 ; +iceboat 0 ; +icebox 1 ; +icebreaker 0 ; +icecream 0 ; +iceland 0 ; +icelander 0 ; +ichneumon 0 ; +ichor 0 ; +ichthyology 2 ; +icicle 0 ; +icing 0 ; +icon 0 ; +iconizing 0 ; +iconoclasm 0 ; +icumes 1 ; +idaho 1 ; +idea 0 ; +idealism 0 ; +idealist 0 ; +identification 0 ; +identifier 0 ; +identify 2 ; +identifying 0 ; +identity 2 ; +ideogram 0 ; +ideology 2 ; +ides 1 ; +idiocy 2 ; +idiom 0 ; +idiosyncrasy 2 ; +idiot 0 ; +idle 0 ; +idler 0 ; +idol 0 ; +idolator 0 ; +ier 0 ; +ifip 0 ; +igloo 1 ; +ignition 0 ; +ignoramus 1 ; +ignorance 0 ; +iguana 0 ; +ilk 0 ; +ill 0 ; +ill-bestead 0 ; +illinois 1 ; +illiteracy 2 ; +illness 1 ; +illumination 0 ; +illusion 0 ; +illustrate 0 ; +illustration 0 ; +imagery 2 ; +imagination 0 ; +imbalance 0 ; +imbecile 0 ; +imitation 0 ; +immediacy 2 ; +immersing 0 ; +immersion 0 ; +immigrant 0 ; +immigration 0 ; +immobilization 0 ; +immunity 2 ; +immunization 0 ; +immunodeficiency 2 ; +immunology 2 ; +impact 0 ; +impairment 0 ; +impartiality 2 ; +impasse 0 ; +impatience 0 ; +impeachment 0 ; +impeccability 2 ; +impediment 0 ; +impenetrability 2 ; +imperatives 1 ; +impereachment 0 ; +imperfection 0 ; +imperialism 0 ; +impersonation 0 ; +impetuosity 2 ; +impetus 1 ; +impiety 2 ; +implant 0 ; +implantation 0 ; +implement 0 ; +implementation 0 ; +implementator 0 ; +implication 0 ; +implode 0 ; +imploding 0 ; +import 0 ; +importance 0 ; +importation 0 ; +importer 0 ; +importing 0 ; +importunity 2 ; +imposition 0 ; +impossibility 2 ; +impost 0 ; +impostor 0 ; +impotence 0 ; +impracticability 2 ; +impresario 1 ; +impression 0 ; +impressionism 0 ; +imprint 0 ; +impropriety 2 ; +improvement 0 ; +improvidence 0 ; +improvising 0 ; +imprudence 0 ; +impulse 0 ; +impulsion 0 ; +impunity 2 ; +impurity 2 ; +in-law 0 ; +in-process 1 ; +in-warranty 2 ; +inability 2 ; +inaccessibility 2 ; +inaccuracy 2 ; +inaction 0 ; +inadequacy 2 ; +inadmissibility 2 ; +inadvertence 0 ; +inanity 2 ; +inattention 0 ; +inauguration 0 ; +incandescence 0 ; +incantation 0 ; +incense 0 ; +incentive 0 ; +inception 0 ; +incertitude 0 ; +incest 0 ; +inch 1 ; +incidence 0 ; +incident 0 ; +incineration 0 ; +incipience 0 ; +incision 0 ; +incisor 0 ; +incitement 0 ; +incivility 2 ; +inclination 0 ; +inclusion 0 ; +inclusiveness 1 ; +incognito 1 ; +incoherence 0 ; +incombustibility 2 ; +incomer 0 ; +incoming 0 ; +incommensurability 2 ; +incommodity 2 ; +incomparability 2 ; +incompatibility 2 ; +incompetence 0 ; +incompleteness 1 ; +incomprehensibility 2 ; +incomprehension 0 ; +inconceivability 2 ; +incongruity 2 ; +inconsequence 0 ; +inconsistency 2 ; +inconstancy 2 ; +incontinence 0 ; +inconvenience 0 ; +incoordination 0 ; +incorporation 0 ; +incorrigibility 2 ; +incorruptibility 2 ; +increase 0 ; +increasing 0 ; +incredibility 2 ; +incredulity 2 ; +increment 0 ; +incrementation 0 ; +incrementor 0 ; +incubating 0 ; +incubation 0 ; +incubator 0 ; +inculcation 0 ; +inculpation 0 ; +incumbency 2 ; +incurability 2 ; +incursion 0 ; +indebtedness 1 ; +indecision 0 ; +indefensibility 2 ; +indefinability 2 ; +indemnification 0 ; +indemnity 2 ; +indent 0 ; +indentation 0 ; +indenting 0 ; +indention 0 ; +independence 0 ; +indestructibility 2 ; +indeterminacy 2 ; +indetermination 0 ; +index 11 ; +indexer 0 ; +indexing 0 ; +india 0 ; +indiana 0 ; +indicant 0 ; +indicate 0 ; +indication 0 ; +indicator 0 ; +indifference 0 ; +indigestion 0 ; +indignation 0 ; +indigo 1 ; +indirection 0 ; +indiscretion 0 ; +indiscrimination 0 ; +indisposition 0 ; +indisputability 2 ; +indivisibility 2 ; +inductance 0 ; +induction 0 ; +inductor 0 ; +industrialization 0 ; +industry 2 ; +inefficacy 2 ; +ineptitude 0 ; +inequality 2 ; +inequivalence 0 ; +inertia 0 ; +inexactness 1 ; +inexecution 0 ; +inexperience 0 ; +infamy 2 ; +infant 0 ; +infection 0 ; +inferiority 2 ; +inferno 1 ; +infidelity 2 ; +infiltration 0 ; +infinitive 0 ; +infinity 2 ; +infirmary 2 ; +infirmity 2 ; +inflammation 0 ; +inflation 0 ; +inflection 0 ; +inflexion 0 ; +inflow 0 ; +influence 0 ; +influential 0 ; +influenza 0 ; +influx 1 ; +info 1 ; +info. 0 ; +informant 0 ; +informatics 1 ; +information 0 ; +informatization 0 ; +informer 0 ; +infraction 0 ; +infrastructure 0 ; +infringement 0 ; +infringer 0 ; +infusion 0 ; +ingot 0 ; +ingratitude 0 ; +ingredient 0 ; +ingress 1 ; +inhabitant 0 ; +inhalation 0 ; +inhalator 0 ; +inhaler 0 ; +inheritance 0 ; +inhibition 0 ; +inhibitor 0 ; +inhomogeneity 2 ; +inhumane 0 ; +iniquity 2 ; +initialization 0 ; +initializer 0 ; +initiation 0 ; +initiative 0 ; +initiator 0 ; +injection 0 ; +injector 0 ; +injunction 0 ; +injury 2 ; +injustice 0 ; +ink 0 ; +inkblot 0 ; +inking 0 ; +inkwell 0 ; +inlay 0 ; +inlet 0 ; +inmate 0 ; +inn 0 ; +innings 1 ; +innkeeper 0 ; +innocence 0 ; +innovation 0 ; +innovator 0 ; +innuendo 1 ; +inobservance 0 ; +inoculating 0 ; +inoculation 0 ; +input 0 ; +inputting 0 ; +inquire 27 ; +inquiry 2 ; +inquisition 0 ; +inquisitor 0 ; +inroad 0 ; +insaneity 2 ; +insanity 2 ; +inscribing 0 ; +inscription 0 ; +insect 0 ; +insecticide 0 ; +insecurity 2 ; +insemination 0 ; +inserption 0 ; +insertion 0 ; +inset 0 ; +insight 0 ; +insignificance 0 ; +insinuation 0 ; +insole 0 ; +insolubility 2 ; +insolvency 2 ; +insomnia 0 ; +inspecting 0 ; +inspection 0 ; +inspector 0 ; +inspiration 0 ; +instability 2 ; +install 0 ; +installation 0 ; +instalment 0 ; +instance 0 ; +instant 0 ; +instantiation 0 ; +instep 0 ; +instinct 0 ; +institute 0 ; +institution 0 ; +instituto 1 ; +instruction 0 ; +instructor 0 ; +insufficiency 2 ; +insulation 0 ; +insulator 0 ; +insulin 0 ; +insult 0 ; +insurance 0 ; +insurer 0 ; +insurgency 2 ; +insurgent 0 ; +insuring 0 ; +insurrection 0 ; +intake 0 ; +integer 0 ; +integrability 2 ; +integral 0 ; +integrand 0 ; +integraph 0 ; +integrating 0 ; +integration 0 ; +integrator 0 ; +integrity 2 ; +integument 0 ; +intellect 0 ; +intellectronics 1 ; +intellectual 0 ; +intelligence 0 ; +intelligentsia 0 ; +intelligentzia 0 ; +intelligibility 2 ; +intemperance 0 ; +intendant 0 ; +intension 0 ; +intensity 2 ; +intent 0 ; +intention 0 ; +interaction 0 ; +interblock 0 ; +interception 0 ; +intercession 0 ; +interchange 0 ; +interchanging 0 ; +intercom 0 ; +interconnect 0 ; +interconnection 0 ; +interconsistency 2 ; +intercoupling 0 ; +interdependence 0 ; +interdiction 0 ; +interest 0 ; +interface 0 ; +interfacing 0 ; +interference 0 ; +interferometer 0 ; +interior 0 ; +interjection 0 ; +interlacing 0 ; +interleave 0 ; +interleaving 0 ; +interlude 0 ; +intermediary 2 ; +intermezzo 1 ; +intermission 0 ; +intern 0 ; +internationale 0 ; +internationalism 0 ; +internee 0 ; +internist 0 ; +internment 0 ; +interpellation 0 ; +interplay 0 ; +interpolation 0 ; +interpolator 0 ; +interpretation 0 ; +interpreter 0 ; +interpreting 0 ; +interpretive 0 ; +interreaction 0 ; +interregnum 0 ; +interrelation 0 ; +interrelationship 0 ; +interrogation 0 ; +interrupt 0 ; +interruption 0 ; +intersect 0 ; +intersection 0 ; +interspace 0 ; +intersperse 0 ; +interval 0 ; +intervention 0 ; +interview 0 ; +interviewer 0 ; +interviewing 0 ; +intestine 0 ; +intimacy 2 ; +intimate 0 ; +intolerance 0 ; +intonation 0 ; +intourist 0 ; +intoxicating 0 ; +intricacy 2 ; +intrigue 0 ; +intro 1 ; +introduction 0 ; +introspection 0 ; +intruder 0 ; +intrusion 0 ; +intuition 0 ; +inundation 0 ; +inutility 2 ; +invader 0 ; +invalid 0 ; +invalidates 1 ; +invalidation 0 ; +invalidity 2 ; +invariance 0 ; +invariant 0 ; +invasion 0 ; +invective 0 ; +invention 0 ; +inventor 0 ; +inventory 2 ; +inverse 0 ; +inversion 0 ; +invertebrate 0 ; +inverter 0 ; +invertibility 2 ; +invertor 0 ; +investigating 0 ; +investigation 0 ; +investigator 0 ; +investing 0 ; +investiture 0 ; +investment 0 ; +investor 0 ; +invigilator 0 ; +invitation 0 ; +invocation 0 ; +invoices 1 ; +invoking 0 ; +involute 0 ; +involvement 0 ; +invulnerability 2 ; +inwardness 1 ; +io 1 ; +iodine 0 ; +ion 0 ; +ionizing 0 ; +ionosphere 0 ; +iota 0 ; +iowa 0 ; +iranian 0 ; +ire 0 ; +ireland 0 ; +iridium 0 ; +iris 1 ; +irishman 8 ; +irishwoman 8 ; +iron 0 ; +ironing 0 ; +irony 2 ; +irreducibility 2 ; +irrefutability 2 ; +irregularity 2 ; +irrelevance 0 ; +irresponsibility 2 ; +irrigation 0 ; +irs 1 ; +isinglass 1 ; +iskra 0 ; +islam 0 ; +island 0 ; +isle 0 ; +iso 1 ; +isobar 0 ; +isobit 0 ; +isolation 0 ; +isolator 0 ; +isomorphism 0 ; +isotope 0 ; +israel 0 ; +israell 0 ; +issuance 0 ; +issue 0 ; +issuer 0 ; +isthmus 1 ; +italia 0 ; +italian 0 ; +italic 0 ; +italy 2 ; +itch 1 ; +item 0 ; +iteration 0 ; +iterator 0 ; +itinerary 2 ; +ittrium 0 ; +ivy 2 ; +jab 0 ; +jackal 0 ; +jackass 1 ; +jackdraw 0 ; +jacket 0 ; +jackplug 0 ; +jackpot 0 ; +jacksnipe 0 ; +jackstraws 1 ; +jade 0 ; +jag 0 ; +jagging 0 ; +jaggy 2 ; +jaguar 0 ; +jailbreak 0 ; +jailer 0 ; +jalopy 2 ; +jalousie 0 ; +jam 0 ; +jamb 0 ; +james's 1 ; +jamming 0 ; +jan 0 ; +jangle 0 ; +janitor 0 ; +january 2 ; +japan 0 ; +japanese 0 ; +jar 0 ; +jargon 0 ; +jasmine 0 ; +jasper 0 ; +jaundice 0 ; +jaunt 0 ; +javelin 0 ; +jaw 0 ; +jawbone 0 ; +jay 0 ; +jazz 0 ; +jealousy 2 ; +jeans 1 ; +jedgar 0 ; +jeep 0 ; +jeer 0 ; +jelly 2 ; +jellyfish 1 ; +jeopardy 2 ; +jerboa 0 ; +jericho 1 ; +jerk 0 ; +jerking 0 ; +jersey 0 ; +jest 0 ; +jester 0 ; +jesuit 0 ; +jesus 1 ; +jet 0 ; +jetty 2 ; +jew 0 ; +jeweler 0 ; +jewelery 2 ; +jeweller 0 ; +jewellery 2 ; +jewelry 2 ; +jewess 1 ; +jib 0 ; +jiffy 2 ; +jig 0 ; +jigger 0 ; +jim's 1 ; +jimsonweed 0 ; +jingle 0 ; +jinn 0 ; +jinx 1 ; +jitters 1 ; +job 0 ; +jobber 0 ; +joblessness 1 ; +jock 0 ; +jockey 0 ; +jogging 0 ; +joggling 0 ; +join 0 ; +joiner 0 ; +joining 0 ; +joint 0 ; +joke 0 ; +joker 0 ; +jokester 0 ; +jolt 0 ; +jordan 0 ; +jordanian 0 ; +joule 0 ; +journal 0 ; +journaling 0 ; +journalism 0 ; +journalist 0 ; +journalizing 0 ; +journey 0 ; +jowl 0 ; +joy 0 ; +joystick 0 ; +jubilee 0 ; +judaism 0 ; +judder 0 ; +judge 0 ; +judgement 0 ; +judging 0 ; +judgment 0 ; +judiciary 2 ; +judo 1 ; +jug 0 ; +juggler 0 ; +juice 0 ; +jujitsu 0 ; +jul 0 ; +july 2 ; +jumble 0 ; +jumbogroup 0 ; +jump 0 ; +jumper 0 ; +jumpsuit 0 ; +jun 0 ; +junction 0 ; +juncture 0 ; +june 0 ; +jungle 0 ; +juniper 0 ; +junk 0 ; +junker 0 ; +junkman 8 ; +junta 0 ; +jupiter 0 ; +jurist 0 ; +juror 0 ; +jury 2 ; +justice 0 ; +justification 0 ; +jute 0 ; +jv 0 ; +kaiser 0 ; +kale 0 ; +kaleidoscope 0 ; +kalmyk 0 ; +kangaroo 1 ; +kansas 1 ; +kaon 0 ; +kapok 0 ; +kaput 0 ; +karakul 0 ; +karat 0 ; +karma 0 ; +karnaugh 0 ; +kasha 0 ; +kayak 0 ; +kazakhstan 0 ; +kbit 0 ; +kbyte 0 ; +keel 0 ; +keeper 0 ; +keeping 0 ; +keepsake 0 ; +keg 0 ; +kemerovo 1 ; +kenai 0 ; +kennel 0 ; +keratin 0 ; +kerchief 4 ; +kern 0 ; +kernel 0 ; +kerosine 0 ; +kestrel 0 ; +ketchup 0 ; +kettle 0 ; +kettledrum 0 ; +key 0 ; +keyboard 0 ; +keycap 0 ; +keyed 0 ; +keyhole 0 ; +keyline 0 ; +keysets 1 ; +kg 0 ; +khabarovsk 0 ; +khaki 0 ; +khan 0 ; +kick 0 ; +kid 0 ; +kidder 0 ; +kidnaping 0 ; +kidney 0 ; +kidskin 0 ; +kielbasa 0 ; +kiev 0 ; +killer 0 ; +killing 0 ; +kiln 0 ; +kilobaud 0 ; +kilobit 0 ; +kilobyte 0 ; +kilocycle 0 ; +kilohertz 0 ; +kilometer 0 ; +kilo 0 ; +kiloton 0 ; +kilowatt 0 ; +kilt 0 ; +kilter 0 ; +kimono 1 ; +kin 0 ; +kind 0 ; +kindling 0 ; +kindness 1 ; +kindred 0 ; +kinematics 1 ; +kinescope 0 ; +kinetics 1 ; +kinfolk 0 ; +king 0 ; +kingbolt 0 ; +kingdom 0 ; +kingfisher 0 ; +kinglet 0 ; +kingpin 0 ; +kink 0 ; +kinsfolk 0 ; +kinship 0 ; +kinsman 8 ; +kiosk 0 ; +kip 0 ; +kirk 0 ; +kiss 1 ; +kisser 0 ; +kit 0 ; +kitchen 0 ; +kite 0 ; +kitten 0 ; +kittiwake 0 ; +kitty 2 ; +kiwi 0 ; +kleptomania 0 ; +kleptomaniac 0 ; +kluge 0 ; +kmh 0 ; +knack 0 ; +knave 0 ; +knee 0 ; +knickers 1 ; +knickknack 0 ; +knife 9 ; +knight 0 ; +knitting 0 ; +knob 0 ; +knock 0 ; +knock-down 0 ; +knock-out 0 ; +knockout 0 ; +knoll 0 ; +knothole 0 ; +knout 0 ; +know-how 0 ; +know-it-all 0 ; +knowledge 0 ; +knuckle 0 ; +koala 0 ; +kohlrabi 0 ; +kolyma 0 ; +komi 0 ; +kopeck 0 ; +koran 0 ; +korea 0 ; +korean 0 ; +koruna 0 ; +kraut 0 ; +kremlin 0 ; +krona 0 ; +krypton 0 ; +kulak 0 ; +kurd 0 ; +kursk 0 ; +kurtosis 1 ; +kuzbass 1 ; +kwh 0 ; +l/c 0 ; +lab 0 ; +label 0 ; +labeling 0 ; +labor 0 ; +laboratory 2 ; +laborer 0 ; +labour 0 ; +labourite 0 ; +labyrinth 0 ; +lack 0 ; +lackey 0 ; +lacquer 0 ; +lacrosse 0 ; +lactation 0 ; +lactose 0 ; +lacuna 0 ; +lad 0 ; +ladder 0 ; +laddic 0 ; +lading 0 ; +ladle 0 ; +lady 2 ; +lady-killer 0 ; +lag 0 ; +laggard 0 ; +lagoon 0 ; +lair 0 ; +laity 2 ; +lake 0 ; +lamb 0 ; +lambskin 0 ; +lament 0 ; +lamp 0 ; +lamplighter 0 ; +lampoon 0 ; +lampooner 0 ; +lampoonist 0 ; +lamprey 0 ; +lampshade 0 ; +lance 0 ; +lancet 0 ; +land 0 ; +land-use 0 ; +landing 0 ; +landlady 2 ; +landlord 0 ; +landowner 0 ; +landscape 0 ; +landscapist 0 ; +landslide 0 ; +lane 0 ; +langer 0 ; +language 0 ; +languor 0 ; +lanolin 0 ; +lantana 0 ; +lantanoid 0 ; +lantern 0 ; +lanthanum 0 ; +lap 0 ; +lapel 0 ; +lapidary 2 ; +lapis 1 ; +laplander 0 ; +lapp 0 ; +lapse 0 ; +lapsus 1 ; +lapwing 0 ; +larceny 2 ; +larch 1 ; +lard 0 ; +larder 0 ; +largess 1 ; +largo 1 ; +lariat 0 ; +lark 0 ; +larkspur 0 ; +larva 0 ; +larynx 1 ; +laser 0 ; +lash 1 ; +lashing 0 ; +lass 1 ; +lassie 0 ; +lassitude 0 ; +lasso 1 ; +last-come 0 ; +last-in 0 ; +latch 1 ; +latching 0 ; +latchup 0 ; +latecomer 0 ; +lateness 1 ; +latex 1 ; +lath 0 ; +lather 0 ; +latitude 0 ; +lattice 0 ; +latvia 0 ; +laugh 0 ; +laughing 0 ; +laughingstock 0 ; +laughter 0 ; +launch 1 ; +launching 0 ; +launderette 0 ; +laundry 2 ; +lausanne 0 ; +lava 0 ; +lavaliere 0 ; +lavatory 2 ; +lavender 0 ; +law 0 ; +lawbreaker 0 ; +lawbreaking 0 ; +lawmaker 0 ; +lawn 0 ; +lawyer 0 ; +laxative 0 ; +laxity 2 ; +layer 0 ; +layette 0 ; +layoff 4 ; +layout 0 ; +layover 0 ; +lazer 0 ; +laziness 1 ; +lc 0 ; +lead 0 ; +lead-in 0 ; +lead-out 0 ; +leader 0 ; +leadership 0 ; +leading 0 ; +leading-in 0 ; +leaf 4 ; +leaflet 0 ; +league 0 ; +leaguer 0 ; +leakage 0 ; +lean 0 ; +leaning 0 ; +leanness 1 ; +leap 0 ; +leapfrog 0 ; +lear 0 ; +learning 0 ; +lease 0 ; +leaseholder 0 ; +leash 1 ; +leasing 0 ; +leather 0 ; +leaven 0 ; +leavenworth 0 ; +lebanese 0 ; +lecher 0 ; +lectern 0 ; +lecturer 0 ; +led 0 ; +ledge 0 ; +ledger 0 ; +leech 1 ; +leek 0 ; +lees 1 ; +left-winger 0 ; +leftovers 1 ; +leg 0 ; +legacy 2 ; +legality 2 ; +legation 0 ; +legato 1 ; +legend 0 ; +leggings 1 ; +legibility 2 ; +legion 0 ; +legislation 0 ; +legislator 0 ; +legislature 0 ; +legitimacy 2 ; +legpull 0 ; +leisure 0 ; +leitmotif 4 ; +lemma 0 ; +lemming 0 ; +lemon 0 ; +lemonade 0 ; +lemur 0 ; +lend 0 ; +lender 0 ; +length 0 ; +leningrad 0 ; +leninism 0 ; +lenoir 0 ; +lens 1 ; +lent 0 ; +lentil 0 ; +leopard 0 ; +leotard 0 ; +leper 0 ; +leprosy 2 ; +lesbian 0 ; +lesion 0 ; +lessee 0 ; +lesson 0 ; +lessor 0 ; +let-alone 0 ; +letdown 0 ; +lets 1 ; +lett 0 ; +letter 0 ; +lettuce 0 ; +letup 0 ; +leucocyte 0 ; +leukemia 0 ; +leukocyte 0 ; +levee 0 ; +level 0 ; +lever 0 ; +leviathan 0 ; +levite 0 ; +leviticus 1 ; +levity 2 ; +levy 2 ; +lex 1 ; +lexeme 0 ; +lexicography 2 ; +lexicon 0 ; +liaison 0 ; +liana 0 ; +liane 0 ; +liar 0 ; +liason 0 ; +libation 0 ; +libel 0 ; +liberalization 0 ; +liberation 0 ; +libertine 0 ; +liberty 2 ; +libor 0 ; +libr 0 ; +libra 0 ; +librarian 0 ; +library 2 ; +libretto 1 ; +licence 0 ; +license 0 ; +licensee 0 ; +licenser 0 ; +licensing 0 ; +licensor 0 ; +lichen 0 ; +licking 0 ; +lickspittle 0 ; +licorice 0 ; +lid 0 ; +lie 0 ; +lier 0 ; +lieutenant 0 ; +life 9 ; +life-guard 0 ; +lifeguard 0 ; +lifelength 0 ; +lifesaver 0 ; +lift 0 ; +lifting 0 ; +ligament 0 ; +ligature 0 ; +light-heartedness 1 ; +light-mindedness 1 ; +lighter 0 ; +lighthouse 0 ; +lighting 0 ; +lightness 1 ; +lightning 0 ; +lignit 0 ; +lignite 0 ; +likelihood 0 ; +likeness 1 ; +liking 0 ; +lilac 0 ; +lilia 0 ; +lilt 0 ; +lily 2 ; +lima 0 ; +limb 0 ; +limbo 1 ; +lime 0 ; +limerick 0 ; +limestone 0 ; +limit 0 ; +limitation 0 ; +limiter 0 ; +limo 1 ; +limousine 0 ; +linchpin 0 ; +line 0 ; +line-up 0 ; +lineage 0 ; +linearization 0 ; +linen 0 ; +liner 0 ; +lineup 0 ; +lingo 1 ; +lingua 0 ; +linguist 0 ; +linguistics 1 ; +liniment 0 ; +lining 0 ; +link 0 ; +link-up 0 ; +linkage 0 ; +linkback 0 ; +linkedness 1 ; +linker 0 ; +linking 0 ; +linnet 0 ; +linoleum 0 ; +linotype 0 ; +lint 0 ; +lintel 0 ; +lion 0 ; +lioness 1 ; +liophilization 0 ; +liophilizing 0 ; +lip 0 ; +liqueur 0 ; +liquid 0 ; +liquidating 0 ; +liquidation 0 ; +liquidity 2 ; +liquor 0 ; +liquorice 0 ; +lira 0 ; +lisp 0 ; +list 0 ; +listener 0 ; +listening 0 ; +litany 2 ; +literacy 2 ; +literal 0 ; +literature 0 ; +lithium 0 ; +litho 1 ; +lithograph 0 ; +lithography 2 ; +lithosphere 0 ; +lithuania 0 ; +lithuanian 0 ; +litmus 1 ; +litre 0 ; +litter 0 ; +liturgy 2 ; +live-stock 0 ; +liveness 1 ; +liver 0 ; +liverwort 0 ; +livery 2 ; +lives 1 ; +liveware 0 ; +living 0 ; +livonia 0 ; +lizard 0 ; +llama 0 ; +load 0 ; +loader 0 ; +loading 0 ; +loaf 4 ; +loafer 0 ; +loam 0 ; +loan 0 ; +loathe 0 ; +loathing 0 ; +lobby 2 ; +lobe 0 ; +lobster 0 ; +lobule 0 ; +locality 2 ; +localization 0 ; +locate 0 ; +location 0 ; +locative 0 ; +locator 0 ; +lock 0 ; +lock-in 0 ; +lock-up 0 ; +locker 0 ; +locket 0 ; +locking 0 ; +lockjaw 0 ; +lockout 0 ; +locksmith 0 ; +lockup 0 ; +locomotion 0 ; +locomotive 0 ; +locus 5 ; +locust 0 ; +lode 0 ; +lodge 0 ; +lodger 0 ; +lodging 0 ; +loft 0 ; +log 0 ; +log-book 0 ; +logarithm 0 ; +loge 0 ; +logger 0 ; +logging 0 ; +logic 0 ; +logician 0 ; +logo 1 ; +logon 0 ; +logotype 0 ; +loin 0 ; +lollipop 0 ; +lombard 0 ; +lone 0 ; +loneliness 1 ; +loner 0 ; +longevity 2 ; +longhand 0 ; +longing 0 ; +longitude 0 ; +look 0 ; +look-alike 0 ; +look-up 0 ; +lookalike 0 ; +looking-glass 1 ; +lookout 0 ; +lookup 0 ; +loom 0 ; +loon 0 ; +loop 0 ; +loop-hole 0 ; +loopback 0 ; +loopfree 0 ; +loophole 0 ; +looping 0 ; +loose-leaf 4 ; +loosening 0 ; +loot 0 ; +lord 0 ; +lordship 0 ; +lorgnette 0 ; +lorry 2 ; +lose 0 ; +loser 0 ; +losing 0 ; +loss 1 ; +loss-free 0 ; +lossy 2 ; +lot 0 ; +lotion 0 ; +lotsa 0 ; +lottery 2 ; +lotto 1 ; +lotus 1 ; +loud-speaker 0 ; +loudmouth 0 ; +loudness 1 ; +loudspeaker 0 ; +louisiana 0 ; +lounge 0 ; +louse 0 ; +lout 0 ; +love 0 ; +lover 0 ; +low 0 ; +low-cut 0 ; +lowland 0 ; +lox 1 ; +loyalty 2 ; +lozenge 0 ; +lucerne 0 ; +luck 0 ; +lucre 0 ; +lug 0 ; +luggage 0 ; +lull 0 ; +lullaby 2 ; +lumbago 1 ; +luminary 2 ; +luminosity 2 ; +lummox 1 ; +lump 0 ; +lunacy 2 ; +lunatic 0 ; +lunch 1 ; +luncheon 0 ; +lung 0 ; +lunge 0 ; +lupine 0 ; +lupus 1 ; +lurch 1 ; +lure 0 ; +lush 1 ; +lust 0 ; +luster 0 ; +lustre 0 ; +lute 0 ; +lutetium 0 ; +lutheran 0 ; +luxury 2 ; +lycee 0 ; +lye 0 ; +lying 0 ; +lymph 0 ; +lymphocyte 0 ; +lynx 1 ; +lyophilization 0 ; +lyophylization 0 ; +lyre 0 ; +lyric 0 ; +lyricism 0 ; +ma 0 ; +macadam 0 ; +macaque 0 ; +macaroni 0 ; +macaw 0 ; +mace 0 ; +machinable 0 ; +machination 0 ; +machine 0 ; +machinery 2 ; +machining 0 ; +machinist 0 ; +mack 0 ; +mackerel 0 ; +macro 1 ; +macrocosm 0 ; +madcap 0 ; +madder 0 ; +madeira 0 ; +mademoiselle 0 ; +madera 0 ; +madman 8 ; +madness 1 ; +madonna 0 ; +madrigal 0 ; +maelstrom 0 ; +maestro 1 ; +mafia 0 ; +magazine 0 ; +magenta 0 ; +maggot 0 ; +magi 0 ; +magician 0 ; +magistrate 0 ; +magnanimity 2 ; +magnate 0 ; +magnesia 0 ; +magnesium 0 ; +magnet 0 ; +magnetite 0 ; +magnetization 0 ; +magneto 1 ; +magnetoresistor 0 ; +magnetostriction 0 ; +magnetron 0 ; +magnification 0 ; +magnificence 0 ; +magnitophone 0 ; +magnitude 0 ; +magnolia 0 ; +magnum 0 ; +magpie 0 ; +magyar 0 ; +maharajah 0 ; +maid 0 ; +maiden 0 ; +maidenhood 0 ; +mail 0 ; +mailer 0 ; +mailing 0 ; +main 0 ; +maine 0 ; +mainland 0 ; +mainmast 0 ; +mainsail 0 ; +mainstay 0 ; +maint 0 ; +maintainability 2 ; +maintenance 0 ; +maize 0 ; +majesty 2 ; +majeure 0 ; +major 0 ; +majordomo 1 ; +make-up 0 ; +maker 0 ; +makeweight 0 ; +making 0 ; +making-up 0 ; +malachite 0 ; +maladjustment 0 ; +malady 2 ; +malaga 0 ; +malaise 0 ; +malaria 0 ; +malay 0 ; +male 0 ; +malediction 0 ; +malefactor 0 ; +malfunction 0 ; +malice 0 ; +malignerer 0 ; +malinformation 0 ; +mall 0 ; +mallard 0 ; +mallet 0 ; +mallow 0 ; +malnutrition 0 ; +malt 0 ; +maltose 0 ; +malversation 0 ; +mammal 0 ; +mammoth 0 ; +mammy 2 ; +man 8 ; +man-handling 0 ; +man-hour 0 ; +manacle 0 ; +management 0 ; +manager 0 ; +manatee 0 ; +manchu 0 ; +mandarin 0 ; +mandate 0 ; +mandolin 0 ; +mandrake 0 ; +mandrel 0 ; +mandrill 0 ; +mane 0 ; +manet 0 ; +maneuver 0 ; +maneuverability 2 ; +manganese 0 ; +manganite 0 ; +mange 0 ; +mangel 0 ; +manger 0 ; +mangle 0 ; +mango 1 ; +manhole 0 ; +manhood 0 ; +manhour 0 ; +manhunt 0 ; +mania 0 ; +maniac 0 ; +manicure 0 ; +manifestation 0 ; +manifesto 1 ; +manifold 0 ; +manikin 0 ; +manioc 0 ; +manipulate 0 ; +manipulation 0 ; +manipulator 0 ; +mankind 0 ; +manna 0 ; +manned 0 ; +mannequin 0 ; +manner 0 ; +mannerism 0 ; +manoeuvre 0 ; +manometer 0 ; +manor 0 ; +manpage 0 ; +mansard 0 ; +manservant 0 ; +mansion 0 ; +mantilla 0 ; +mantis 1 ; +mantissa 0 ; +mantle 0 ; +manual-switch 1 ; +manufacture 0 ; +manufacturer 0 ; +manufacturing 0 ; +manure 0 ; +manuscript 0 ; +map 0 ; +maple 0 ; +mapping 0 ; +mar 0 ; +mar. 0 ; +marabou 0 ; +maraschino 1 ; +marasmus 1 ; +marathon 0 ; +marauder 0 ; +marauding 0 ; +marble 0 ; +march 1 ; +marcher 0 ; +marching 0 ; +marchioness 1 ; +marchpane 0 ; +mare 0 ; +margarine 0 ; +margin 0 ; +marginalia 0 ; +marijuana 0 ; +marina 0 ; +mariner 0 ; +marionette 0 ; +marjoram 0 ; +mark 0 ; +mark's 1 ; +marker 0 ; +market 0 ; +marketability 2 ; +marketing 0 ; +marketplace 0 ; +marking 0 ; +marksman 8 ; +marl 0 ; +marlin 0 ; +marmalade 0 ; +marmoset 0 ; +marmot 0 ; +marquis 1 ; +marriage 0 ; +mars 1 ; +marsala 0 ; +marseillaise 0 ; +marsh 1 ; +marshal 0 ; +marshmallow 0 ; +mart 0 ; +marten 0 ; +martian 0 ; +martyr 0 ; +marvel 0 ; +marxism 0 ; +marxist 0 ; +mary's 1 ; +marzipan 0 ; +mascara 0 ; +mascot 0 ; +mash 1 ; +mask 0 ; +masking 0 ; +masochism 0 ; +mason 0 ; +masonry 2 ; +masquerade 0 ; +masquerader 0 ; +mass 1 ; +massachusetts 1 ; +massacre 0 ; +massage 0 ; +masseur 0 ; +mast 0 ; +master 0 ; +masterpiece 0 ; +mastership 0 ; +mastery 2 ; +masthead 0 ; +mastic 0 ; +mastiff 4 ; +mat 0 ; +match 1 ; +matching 0 ; +matchmaker 0 ; +mate 0 ; +material 0 ; +materialism 0 ; +maternity 2 ; +mathematician 0 ; +mathematics 1 ; +matin 0 ; +mating 0 ; +matriarch 1 ; +matrice 0 ; +matricide 0 ; +matrimony 2 ; +matrix 1 ; +matron 0 ; +matter 0 ; +matting 0 ; +mattock 0 ; +mattress 1 ; +maturation 0 ; +maturity 2 ; +maui 0 ; +maul 0 ; +mauser 0 ; +mausoleum 0 ; +maximin 0 ; +maximization 0 ; +maximize 0 ; +maximized 0 ; +maximizing 0 ; +maximum 0 ; +maxterm 0 ; +may 0 ; +mayfly 2 ; +mayhem 0 ; +mayonnaise 0 ; +mayor 0 ; +maze 0 ; +mazurka 0 ; +mbyte 0 ; +mead 0 ; +meadow 0 ; +meadowsweet 0 ; +meal 0 ; +mean 0 ; +measles 1 ; +measure 0 ; +meat 0 ; +meatballs 1 ; +meathead 0 ; +mecca 0 ; +mechanic 0 ; +mechanism 0 ; +mechanotherapy 2 ; +med 0 ; +medal 0 ; +medallion 0 ; +medallist 0 ; +media 0 ; +median 0 ; +mediation 0 ; +mediator 0 ; +medicine 0 ; +mediocrity 2 ; +meditation 0 ; +meditteranean 0 ; +medium 0 ; +medlar 0 ; +medley 0 ; +medusa 0 ; +meerschaum 0 ; +megabit 0 ; +megabyte 0 ; +megacell 0 ; +megacycle 0 ; +megaphone 0 ; +megaton 0 ; +melancholia 0 ; +melancholy 2 ; +melange 0 ; +melanin 0 ; +melioration 0 ; +melissa 0 ; +melodrama 0 ; +melody 2 ; +melon 0 ; +melt 0 ; +melting 0 ; +member 0 ; +member-state 0 ; +membership 0 ; +membrane 0 ; +memento 1 ; +memorable 0 ; +memory 2 ; +menace 0 ; +menagerie 0 ; +mendacity 2 ; +mendelevium 0 ; +mendicant 0 ; +meningitis 1 ; +menopause 0 ; +menshevik 0 ; +menstruation 0 ; +mentality 2 ; +menthol 0 ; +mention 0 ; +mentor 0 ; +menu 0 ; +mercenary 2 ; +merchandise 0 ; +merchandiser 0 ; +merchandize 0 ; +merchant 0 ; +mercury 2 ; +mercy 2 ; +merganser 0 ; +merge 0 ; +merger 0 ; +merging 0 ; +meridian 0 ; +meringue 0 ; +merino 1 ; +merit 0 ; +merlin 0 ; +mermaid 0 ; +merriment 0 ; +merry-go-round 0 ; +merrymaker 0 ; +mesa 0 ; +mesh 1 ; +meshing 0 ; +mesmerism 0 ; +meson 0 ; +mesquit 0 ; +mesquite 0 ; +mess 1 ; +message 0 ; +messenger 0 ; +messiah 0 ; +messy 2 ; +mestizo 1 ; +metabolism 0 ; +metabolization 0 ; +metacarpus 1 ; +metacharacter 0 ; +metadata 0 ; +metafile 0 ; +metainference 0 ; +metal 0 ; +metal-work 0 ; +metalanguage 0 ; +metallography 2 ; +metalloid 0 ; +metallurgist 0 ; +metallurgy 2 ; +metalwork 0 ; +metalworker 0 ; +metalworking 0 ; +metamorphosis 1 ; +metanotion 0 ; +metaphor 0 ; +metaphore 0 ; +metaphysics 1 ; +metaproduction 0 ; +metaprogram 0 ; +metarule 0 ; +metastability 2 ; +metastasis 1 ; +metasymbol 0 ; +metasystem 0 ; +metatheory 2 ; +meteor 0 ; +meteorite 0 ; +meteorology 2 ; +meter 0 ; +methane 0 ; +method 0 ; +methodics 1 ; +methodism 0 ; +methodist 0 ; +methodology 2 ; +methyl 0 ; +methylene 0 ; +meticulous 1 ; +metre 0 ; +metric 0 ; +metro 1 ; +metrology 2 ; +metronome 0 ; +metropolis 1 ; +metropolitan 0 ; +mettle 0 ; +mexican 0 ; +mezzanine 0 ; +mezzo-soprano 1 ; +mgt 0 ; +miasma 0 ; +mica 0 ; +microbe 0 ; +microbiocenosis 1 ; +microbiology 2 ; +microchip 0 ; +microcircuit 0 ; +microcode 0 ; +microcoding 0 ; +microcopy 2 ; +microcosm 0 ; +microdiagnostics 1 ; +microdiode 0 ; +microelectronics 1 ; +microenvironment 0 ; +microfiche 0 ; +microfilm 0 ; +microfolio 1 ; +microform 0 ; +micrographics 1 ; +microimage 0 ; +microm 0 ; +micrometer 0 ; +microminiaturization 0 ; +micromodule 0 ; +micron 0 ; +microorganism 0 ; +microperipherals 1 ; +microphone 0 ; +micropositioning 0 ; +microprocessor 0 ; +microscope 0 ; +microsecond 0 ; +midas 1 ; +midday 0 ; +middle 0 ; +middleman 8 ; +midge 0 ; +midnight 0 ; +midshipman 8 ; +midwife 9 ; +mien 0 ; +miff 4 ; +mignonette 0 ; +migraine 0 ; +migration 0 ; +mike 0 ; +mike's 1 ; +mildew 0 ; +mildness 1 ; +mile 0 ; +mileage 0 ; +milestone 0 ; +militancy 2 ; +militant 0 ; +militarism 0 ; +militerization 0 ; +militia 0 ; +milk 0 ; +milking 0 ; +milkmaid 0 ; +milkman 8 ; +milksop 0 ; +mill 0 ; +millennium 0 ; +millepede 0 ; +miller 0 ; +millet 0 ; +milligram 0 ; +milligramme 0 ; +milliliter 0 ; +millimeter 0 ; +millimicrosecond 0 ; +milliner 0 ; +milling 0 ; +million 0 ; +millionaire 0 ; +millipede 0 ; +millisecond 0 ; +millstone 0 ; +milquetoast 0 ; +milwaukee 0 ; +mime 0 ; +mimeograph 0 ; +mimic 0 ; +mimicry 2 ; +mimosa 0 ; +minaret 0 ; +mincemeat 0 ; +mindset 0 ; +mine 0 ; +minelayer 0 ; +miner 0 ; +mineral 0 ; +mineralogy 2 ; +minesweeper 0 ; +mini 0 ; +miniaturization 0 ; +minidisk 0 ; +minidisket 0 ; +minification 0 ; +minimax 1 ; +minimin 0 ; +minimization 0 ; +minimizer 0 ; +minimizing 0 ; +minimum 6 ; +minion 0 ; +minis 1 ; +minister 0 ; +ministerial 0 ; +ministry 2 ; +mink 0 ; +minmax 1 ; +minnesota 0 ; +minnow 0 ; +minstrel 0 ; +mint 0 ; +mintage 0 ; +minterm 0 ; +minuend 0 ; +minuet 0 ; +minute 0 ; +minutiae 12 ; +miracle 0 ; +mirage 0 ; +mire 0 ; +mirk 0 ; +mirror 0 ; +mirth 0 ; +misadventure 0 ; +misalignment 0 ; +misanthrope 0 ; +misapprehension 0 ; +misappropriation 0 ; +misc 0 ; +miscarriage 0 ; +miscellaneous 1 ; +miscellany 2 ; +mischance 0 ; +mischief 4 ; +misconception 0 ; +miscreant 0 ; +misdeal 0 ; +misdeed 0 ; +misdemeanor 0 ; +miser 0 ; +misery 2 ; +misfortune 0 ; +misgiving 0 ; +mishap 0 ; +mishmash 1 ; +mismanagement 0 ; +mismatch 1 ; +mismatching 0 ; +misogynist 0 ; +misphasing 0 ; +misprint 0 ; +misrepresentation 0 ; +miss 1 ; +missequencing 0 ; +missile 0 ; +missing 0 ; +mission 0 ; +missionary 2 ; +missive 0 ; +missouri 0 ; +misstep 0 ; +mist 0 ; +mistake 0 ; +mister 0 ; +mistletoe 0 ; +mistress 1 ; +mistrust 0 ; +mite 0 ; +miter 0 ; +mitosis 1 ; +mitre 0 ; +mitten 0 ; +mix 1 ; +mix-up 0 ; +mixer 0 ; +mixture 0 ; +mnemonic 0 ; +mo 1 ; +moan 0 ; +mobility 2 ; +mobilization 0 ; +mobster 0 ; +moccasin 0 ; +mocha 0 ; +mock-up 0 ; +mockery 2 ; +mockingbird 0 ; +mockup 0 ; +mod 0 ; +mod. 0 ; +modality 2 ; +model 0 ; +modeling 0 ; +modeller 0 ; +modem 0 ; +moderation 0 ; +moderator 0 ; +modernism 0 ; +modernist 0 ; +modernization 0 ; +modernizing 0 ; +mode 0 ; +modesty 2 ; +modicum 0 ; +modifiability 2 ; +modification 0 ; +modifier 0 ; +modula 0 ; +modularity 2 ; +modularization 0 ; +modulation 0 ; +modulation-type 0 ; +modulator 0 ; +modulator-demodulator 0 ; +module 0 ; +modulo 1 ; +modulus 1 ; +modus 5 ; +mogul 0 ; +mohair 0 ; +mohammedan 0 ; +mohawk 0 ; +moire 0 ; +moistening 0 ; +moisture 0 ; +molasses 1 ; +mold 0 ; +molding 0 ; +mole 0 ; +molecule 0 ; +moleskin 0 ; +moline 0 ; +mollusk 0 ; +mollycoddle 0 ; +molokai 0 ; +molybdenum 0 ; +mom 0 ; +momentum 6 ; +mommy 2 ; +monad 0 ; +monarch 1 ; +monarchist 0 ; +monarchy 2 ; +monastery 2 ; +monday 0 ; +money 0 ; +money-back 0 ; +moneychanger 0 ; +moneylender 0 ; +mongol 0 ; +mongolia 0 ; +mongolian 0 ; +mongoose 0 ; +mongrel 0 ; +monies 1 ; +moniker 0 ; +monism 0 ; +monitor 0 ; +monk 0 ; +monkey 0 ; +monkhood 0 ; +monkshood 0 ; +monochannel 0 ; +monocle 0 ; +monocode 0 ; +monogamy 2 ; +monogram 0 ; +monograph 0 ; +monoid 0 ; +monolaurate 0 ; +monolith 0 ; +monologue 0 ; +monomer 0 ; +monomial 0 ; +mononucleosis 1 ; +monooxidases 12 ; +monoplane 0 ; +monopolist 0 ; +monopolizing 0 ; +monopoly 2 ; +monoscope 0 ; +monospace 0 ; +monotheism 0 ; +monotonicity 2 ; +monotype 0 ; +monsieur 0 ; +monsignor 0 ; +monsoon 0 ; +monster 0 ; +monstrosity 2 ; +montage 0 ; +month 0 ; +monthly 2 ; +monument 0 ; +moo 1 ; +mooch 1 ; +moocher 0 ; +mood 0 ; +moon 0 ; +moor 0 ; +moorage 0 ; +moose 0 ; +mop 0 ; +moped 0 ; +moraine 0 ; +moral 0 ; +moralist 0 ; +morality 2 ; +moralizing 0 ; +morass 1 ; +moratorium 0 ; +moray 0 ; +mordant 0 ; +morel 0 ; +mores 12 ; +morgue 0 ; +mormon 0 ; +morning 0 ; +morning-glory 2 ; +morocco 1 ; +moron 0 ; +morpheme 0 ; +morphine 0 ; +morpho 1 ; +morphology 2 ; +morrow 0 ; +morsel 0 ; +mortar 0 ; +mortgage 0 ; +mortgagee 0 ; +mortification 0 ; +mortise 0 ; +mortuary 2 ; +mosaic 0 ; +moslem 0 ; +mosque 0 ; +mosquito 1 ; +moss 1 ; +mot 0 ; +mote 0 ; +motel 0 ; +moth 0 ; +mothball 0 ; +mother 0 ; +mother-in-law 0 ; +mother-of-pearl 0 ; +motherhood 0 ; +motherland 0 ; +motif 4 ; +motion 0 ; +motivation 0 ; +motive 0 ; +motor 0 ; +motor-boat 0 ; +motor-car 0 ; +motorbike 0 ; +motorboat 0 ; +motorbus 1 ; +motorcade 0 ; +motorcar 0 ; +motorcycle 0 ; +motorist 0 ; +motorman 8 ; +motto 1 ; +mould 0 ; +mouldboard 0 ; +moulding 0 ; +mound 0 ; +mount 0 ; +mountain 0 ; +mountaineer 0 ; +mountaintop 0 ; +mountebank 0 ; +mounting 0 ; +mourning 0 ; +mouse 19 ; +mousetrap 0 ; +mousse 0 ; +mouth 0 ; +mouthful 0 ; +mouthpiece 0 ; +mouthwash 1 ; +movables 1 ; +move 0 ; +movement 0 ; +mover 0 ; +movie 0 ; +movie-theatre 0 ; +moving 0 ; +mower 0 ; +mtn 0 ; +mucilage 0 ; +muck 0 ; +mucus 1 ; +mud 0 ; +mud-guard 0 ; +muddle 0 ; +mudguard 0 ; +mudslide 0 ; +mudslinger 0 ; +muezzin 0 ; +muff 4 ; +muffin 0 ; +muffler 0 ; +mufti 0 ; +mug 0 ; +mugger 0 ; +mulatto 1 ; +mulberry 2 ; +mulch 1 ; +mule 0 ; +mullet 0 ; +multi 0 ; +multibus 1 ; +multifeedback 0 ; +multifunction 0 ; +multigraph 0 ; +multilength 0 ; +multilist 0 ; +multimedia 0 ; +multimillionaire 0 ; +multinomial 0 ; +multiples 1 ; +multiplexer 0 ; +multiplexing 0 ; +multiplexor 0 ; +multiplicand 0 ; +multiplication 0 ; +multiplicity 2 ; +multiplier 0 ; +multiplying 0 ; +multipriority 2 ; +multiprocessor 0 ; +multisequencing 0 ; +multiterm 0 ; +multitude 0 ; +multivibrator 0 ; +mumble 0 ; +mummy 2 ; +mumps 1 ; +municipality 2 ; +munificence 0 ; +munition 0 ; +mural 0 ; +murder 0 ; +murderer 0 ; +murmur 0 ; +murrain 0 ; +murre 0 ; +muscat 0 ; +muscatel 0 ; +muscle 0 ; +muscovite 0 ; +musculature 0 ; +muse 0 ; +museum 0 ; +mush 1 ; +mushroom 0 ; +music 0 ; +musical 0 ; +musician 0 ; +musicology 2 ; +musk 0 ; +muskeg 0 ; +musket 0 ; +muskrat 0 ; +muslim 0 ; +muslin 0 ; +mussel 0 ; +mustang 0 ; +mustard 0 ; +muster 0 ; +mutation 0 ; +mute 0 ; +muteness 1 ; +mutineer 0 ; +mutiny 2 ; +mutton 0 ; +muzhik 0 ; +muzzle 0 ; +myopia 0 ; +myriapod 0 ; +myrrh 0 ; +myrtle 0 ; +mystery 2 ; +mystic 0 ; +mysticism 0 ; +mystique 0 ; +myth 0 ; +mythology 2 ; +n.e. 0 ; +n.w. 0 ; +nadir 0 ; +nag 0 ; +nagging 0 ; +naiad 0 ; +nail 0 ; +nakedness 1 ; +name 0 ; +nameplate 0 ; +namesake 0 ; +nanny 2 ; +nanosecond 0 ; +nap 0 ; +napalm 0 ; +nape 0 ; +naphthalene 0 ; +naphthol 0 ; +napkin 0 ; +napoleon's 1 ; +naptha 0 ; +narcissus 1 ; +narcotic 0 ; +nard 0 ; +narration 0 ; +narrative 0 ; +narrator 0 ; +narrow-mindedness 1 ; +narrowness 1 ; +narwhal 0 ; +nascent 0 ; +nasturtium 0 ; +natality 2 ; +natch 1 ; +nation 0 ; +nationalist 0 ; +nationality 2 ; +nationalization 0 ; +nationalizing 0 ; +nationism 0 ; +nativity 2 ; +naturalism 0 ; +naturalist 0 ; +naturalization 0 ; +nature 0 ; +naught 0 ; +nausea 0 ; +nautch 1 ; +nautilus 1 ; +nave 0 ; +navel 0 ; +navigability 2 ; +navigation 0 ; +navigator 0 ; +nazi 0 ; +nazism 0 ; +ndearment 0 ; +neal 0 ; +nearness 1 ; +nearsightedness 1 ; +neatness 1 ; +nebraska 0 ; +nebula 0 ; +necessity 2 ; +neck 0 ; +necklace 0 ; +neckline 0 ; +necktie 0 ; +necrosis 1 ; +nectar 0 ; +need 0 ; +needle 0 ; +needlework 0 ; +needleworker 0 ; +negater 0 ; +negation 0 ; +negative 0 ; +negativism 0 ; +negativity 2 ; +negator 0 ; +negentropy 2 ; +neglect 0 ; +neglecting 0 ; +negligee 0 ; +negligence 0 ; +negotiator 0 ; +negro 1 ; +neighbor 0 ; +neighborhood 0 ; +neighbour 0 ; +neighbourhood 0 ; +nemesis 1 ; +neoclassicism 0 ; +neodymium 0 ; +neologism 0 ; +neon 0 ; +neophyte 0 ; +neoplasm 0 ; +nephew 0 ; +nephrite 0 ; +nephritis 1 ; +nepotism 0 ; +neptune 0 ; +neptunium 0 ; +nerd 0 ; +nerve 0 ; +nervousness 1 ; +nest 0 ; +nesting 0 ; +nestling 0 ; +net 0 ; +netting 0 ; +nettle 0 ; +network 0 ; +neuralgia 0 ; +neuritis 1 ; +neuro 1 ; +neurologist 0 ; +neurology 2 ; +neuron 0 ; +neurosis 1 ; +neurosurgeon 0 ; +neurosurgery 2 ; +neuter 0 ; +neutrality 2 ; +neutralization 0 ; +neutron 0 ; +nevada 0 ; +new-comer 0 ; +newcom 0 ; +newcomer 0 ; +newlywed 0 ; +newness 1 ; +news 12 ; +news-reel 0 ; +newsboy 0 ; +newsman 8 ; +newspaper 0 ; +newsreel 0 ; +newt 0 ; +nib 0 ; +nibble 0 ; +nicety 2 ; +niche 0 ; +nick 0 ; +nickel 0 ; +nickname 0 ; +nicotine 0 ; +niece 0 ; +nigger 0 ; +nighs 1 ; +night 0 ; +nightclub 0 ; +nightfall 0 ; +nightingale 0 ; +nightmare 0 ; +nightshade 0 ; +nightstick 0 ; +nighttime 0 ; +nihilism 0 ; +nihilist 0 ; +nil 0 ; +nile 0 ; +nimbus 1 ; +nincompoop 0 ; +ninety 2 ; +ninny 2 ; +niobium 0 ; +nip 0 ; +nipper 0 ; +nipple 0 ; +nirvana 0 ; +nit 0 ; +niter 0 ; +nitrate 0 ; +nitre 0 ; +nitrite 0 ; +nitrogen 0 ; +nitroglycerin 0 ; +nitroglycerine 0 ; +nitwit 0 ; +nob 0 ; +nobel 0 ; +nobelium 0 ; +nobility 2 ; +nobleman 8 ; +nocturne 0 ; +nod 0 ; +nodule 0 ; +noel 0 ; +noggin 0 ; +noise 0 ; +noise-immunity 2 ; +nomad 0 ; +nomenclature 0 ; +nominal 0 ; +nomination 0 ; +nominee 0 ; +non-delivery 2 ; +non-invasive 0 ; +non-observance 0 ; +nonaggression 0 ; +nonbeliever 0 ; +nonchalance 0 ; +noncommissioned 0 ; +nonconductor 0 ; +nondeterminism 0 ; +nondisclosure 0 ; +nondrinker 0 ; +nonequivalence 0 ; +nonexistence 0 ; +nonfulfillment 0 ; +noninterference 0 ; +noninterlaced 0 ; +nonintervention 0 ; +nonlocking 0 ; +nonpayment 0 ; +nonplus 1 ; +nonproliferation 0 ; +nonrecognition 0 ; +nonrecoverable 0 ; +nonsense 0 ; +nonsingularity 2 ; +nonsmoker 0 ; +nonsusceptibility 2 ; +noodle 0 ; +noodlehead 0 ; +nook 0 ; +noon 0 ; +noose 0 ; +norator 0 ; +norm 0 ; +normalcy 2 ; +normalization 0 ; +normalizer 0 ; +norman 8 ; +normative 0 ; +norseman 8 ; +north 0 ; +northeast 0 ; +northeaster 0 ; +northerner 0 ; +northrop 0 ; +northwest 0 ; +northwester 0 ; +norwegian 0 ; +nose 0 ; +nosegay 0 ; +nostalgia 0 ; +nostril 0 ; +nostro 1 ; +notary 2 ; +notation 0 ; +notch 1 ; +notching 0 ; +note 0 ; +noteholder 0 ; +notice 0 ; +notification 0 ; +notifying 0 ; +notion 0 ; +notoriety 2 ; +nougat 0 ; +nought 0 ; +noun 0 ; +nourishment 0 ; +nov 0 ; +novation 0 ; +novator 0 ; +novel 0 ; +novelist 0 ; +novella 0 ; +novelty 2 ; +november 0 ; +novice 0 ; +novocaine 0 ; +novosibirsk 0 ; +nozzle 0 ; +nuance 0 ; +nub 0 ; +nucleus 1 ; +nude 0 ; +nudge 0 ; +nudity 2 ; +nugget 0 ; +nuisance 0 ; +nuitrition 0 ; +nullator 0 ; +nullification 0 ; +nullity 2 ; +nullor 0 ; +num 0 ; +number 0 ; +numbering 0 ; +numbness 1 ; +numeral 0 ; +numeroscope 0 ; +numismatics 1 ; +numskull 0 ; +nun 0 ; +nuncio 1 ; +nurse 0 ; +nursemaid 0 ; +nursery 2 ; +nursing 0 ; +nut 0 ; +nutcracker 0 ; +nuthatch 1 ; +nutlet 0 ; +nutmeg 0 ; +nutria 0 ; +nutrition 0 ; +nutter 0 ; +nylon 0 ; +nymph 0 ; +nymphomania 0 ; +nymphomaniac 0 ; +o'clock 0 ; +o.d. 0 ; +o.k 0 ; +o.k. 0 ; +oaf 4 ; +oak 0 ; +oakum 0 ; +oar 0 ; +oarsman 8 ; +oasis 1 ; +oat 0 ; +oath 0 ; +oatmeal 0 ; +obdurate 0 ; +obeah 0 ; +obeisance 0 ; +obelisk 0 ; +obituary 2 ; +object 0 ; +objection 0 ; +objective 0 ; +objectivity 2 ; +obligation 0 ; +obligator 0 ; +obligee 0 ; +obligor 0 ; +obliteration 0 ; +oblivion 0 ; +obloquy 0 ; +oboe 0 ; +obscurant 0 ; +obscuring 0 ; +obscurity 2 ; +observance 0 ; +observation 0 ; +observatory 2 ; +observer 0 ; +obsession 0 ; +obstacle 0 ; +obstetrician 0 ; +obstetrics 1 ; +obstruction 0 ; +obstructionism 0 ; +obstructionist 0 ; +occam 0 ; +occasion 0 ; +occident 0 ; +occlusion 0 ; +occultism 0 ; +occupancy 2 ; +occupant 0 ; +occupation 0 ; +occupies 1 ; +occurrence 0 ; +occurring 0 ; +ocean 0 ; +oceanographer 0 ; +oceanography 2 ; +oceanology 2 ; +ocelot 0 ; +ocher 0 ; +ochre 0 ; +oct 0 ; +octad 0 ; +octagon 0 ; +octahedron 0 ; +octane 0 ; +octave 0 ; +octavo 1 ; +octet 0 ; +october 0 ; +octopus 1 ; +oculist 0 ; +oddity 2 ; +odds 1 ; +ode 0 ; +odometer 0 ; +odontology 2 ; +odor 0 ; +odour 0 ; +odyssey 0 ; +oersted 0 ; +oesophagus 1 ; +off-calibration 0 ; +offal 0 ; +offence 0 ; +offender 0 ; +offense 0 ; +offer 0 ; +offerer 0 ; +offering 0 ; +office 0 ; +officialdom 0 ; +offset 0 ; +offshoot 0 ; +ogive 0 ; +ogre 0 ; +ohio 1 ; +ohm 0 ; +oil 0 ; +oilcan 0 ; +oilcloth 0 ; +oiler 0 ; +ointment 0 ; +oklahoma 0 ; +okra 0 ; +old-timer 0 ; +oldster 0 ; +oleander 0 ; +olein 0 ; +oleomargarine 0 ; +oligarch 1 ; +oligarchy 2 ; +olive 0 ; +olympiad 0 ; +olympus 1 ; +omega 0 ; +omelet 0 ; +omelette 0 ; +omen 0 ; +omnibus 1 ; +on-coming 0 ; +on-demand 0 ; +on-line 0 ; +on-site 0 ; +onager 0 ; +one-for-one 0 ; +one-to-many 2 ; +oneness 1 ; +one 0 ; +ongoing 0 ; +onion 0 ; +onlooker 0 ; +onomasiology 2 ; +onomatopeia 0 ; +onset 0 ; +onsite 0 ; +onslaught 0 ; +ontology 2 ; +onus 1 ; +onyx 1 ; +oozing 0 ; +opacity 2 ; +opal 0 ; +opening 0 ; +openness 1 ; +opera 0 ; +operand 0 ; +operator 0 ; +operetta 0 ; +ophthalmology 2 ; +opiate 0 ; +opinion 0 ; +opium 0 ; +opossum 0 ; +opponent 0 ; +opportunism 0 ; +opportunist 0 ; +opposition 0 ; +oppression 0 ; +oppressor 0 ; +optician 0 ; +optics 1 ; +optimism 0 ; +optimization 0 ; +optimizer 0 ; +optimum 0 ; +option 0 ; +optoisolation 0 ; +optometrist 0 ; +optometry 2 ; +optotransistor 0 ; +opus 1 ; +orange 0 ; +orangutan 0 ; +orangutang 0 ; +oration 0 ; +orator 0 ; +oratorio 1 ; +oratory 2 ; +orb 0 ; +orbit 0 ; +orchard 0 ; +orchestra 0 ; +orchestration 0 ; +orchid 0 ; +order 0 ; +ordering 0 ; +ordinance 0 ; +ordinate 0 ; +ordination 0 ; +ore 0 ; +oregon 0 ; +organ 0 ; +organism 0 ; +organist 0 ; +organization 0 ; +organizer 0 ; +orgasm 0 ; +orgy 2 ; +orient 0 ; +orientalist 0 ; +orientation 0 ; +orifice 0 ; +origin 0 ; +original 0 ; +originality 2 ; +originator 0 ; +oriole 0 ; +ornament 0 ; +ornamentation 0 ; +ornithology 2 ; +orphan 0 ; +orphanage 0 ; +orphanhood 0 ; +ortho 1 ; +orthocode 0 ; +orthodontia 0 ; +orthodoxy 2 ; +orthogonality 2 ; +orthography 2 ; +orthopedics 1 ; +orthopedist 0 ; +oryx 1 ; +oscillation 0 ; +oscillator 0 ; +oscillograph 0 ; +oscilloscope 0 ; +osculation 0 ; +osier 0 ; +osmium 0 ; +osmosis 1 ; +osprey 0 ; +osseous 1 ; +ossification 0 ; +ostentation 0 ; +osteologist 0 ; +osteology 2 ; +ostracism 0 ; +ostrich 1 ; +otter 0 ; +ottoman 8 ; +ounce 0 ; +outage 0 ; +outbreak 0 ; +outburst 0 ; +outbust 0 ; +outcast 0 ; +outcome 0 ; +outcry 2 ; +outfit 0 ; +outflow 0 ; +outgrowth 0 ; +outing 0 ; +outlaw 0 ; +outlay 0 ; +outlet 0 ; +outline 0 ; +outlining 0 ; +outpost 0 ; +outpouring 0 ; +output 0 ; +outrage 0 ; +outrigger 0 ; +outright 0 ; +outset 0 ; +outsider 0 ; +outturn 0 ; +ouzel 0 ; +oval 0 ; +ovary 2 ; +ovation 0 ; +oven 0 ; +over-activity 2 ; +over-capacity 2 ; +over-confidence 0 ; +over-exposure 0 ; +over-production 0 ; +overabundance 0 ; +overalls 1 ; +overcast 0 ; +overcoat 0 ; +overcorrection 0 ; +overcrowding 0 ; +overdose 0 ; +overdrive 0 ; +overeating 0 ; +overestimating 0 ; +overestimation 0 ; +overexpenditure 0 ; +overfilling 0 ; +overflow 0 ; +overgraph 0 ; +overheating 0 ; +overidentification 0 ; +overindulgence 0 ; +overlap 0 ; +overlapping 0 ; +overlay 0 ; +overload 0 ; +overloading 0 ; +overpass 1 ; +overpaying 0 ; +overpayment 0 ; +overpoise 0 ; +overpopulation 0 ; +overprinting 0 ; +overproduction 0 ; +overpunch 1 ; +overriding 0 ; +overshoe 0 ; +overshoot 0 ; +oversight 0 ; +oversized 0 ; +overspending 0 ; +overstocking 0 ; +oversupply 2 ; +overtone 0 ; +overtravel 0 ; +overture 0 ; +overtype 0 ; +overvaluation 0 ; +overview 0 ; +overvoltage 0 ; +overwriting 0 ; +overwritten 0 ; +oviduct 0 ; +ovulation 0 ; +ovule 0 ; +ovum 0 ; +owes 1 ; +owl 0 ; +owner 0 ; +ownership 0 ; +ox 1 ; +oxheart 0 ; +oxidation 0 ; +oxide 0 ; +oxidizer 0 ; +oxigen 0 ; +oxygen 0 ; +oyster 0 ; +oz 0 ; +oz. 0 ; +ozocerite 0 ; +ozone 0 ; +p.o 1 ; +p.o. 0 ; +pa 0 ; +pabulum 0 ; +paca 0 ; +pace 0 ; +pacemaking 0 ; +pacer 0 ; +pacesetter 0 ; +pachuco 1 ; +pacification 0 ; +pacifier 0 ; +pacifism 0 ; +pacifist 0 ; +pack 0 ; +pack-sack 0 ; +package 0 ; +packager 0 ; +packaging 0 ; +packer 0 ; +packet 0 ; +packetization 0 ; +packing 0 ; +packsack 0 ; +packthread 0 ; +pact 0 ; +pad 0 ; +padding 0 ; +paddle 0 ; +paddler 0 ; +paddock 0 ; +padre 0 ; +pagan 0 ; +paganism 0 ; +page 0 ; +pageant 0 ; +pageantry 2 ; +pageboy 0 ; +paginate 0 ; +pagination 0 ; +paging 0 ; +pagoda 0 ; +pail 0 ; +painfulness 1 ; +painlessness 1 ; +paint 0 ; +painter 0 ; +painting 0 ; +pair 0 ; +pairing 0 ; +pajama 0 ; +pakistani 0 ; +pal 0 ; +palace 0 ; +paladin 0 ; +palanquin 0 ; +palatability 2 ; +palatalization 0 ; +palate 0 ; +palatinate 0 ; +palatka 0 ; +paleface 0 ; +paleholder 0 ; +paleness 1 ; +paleocene 0 ; +paleogene 0 ; +paleographer 0 ; +paleography 2 ; +paleontologist 0 ; +paleontology 2 ; +paleozic 0 ; +palestine 0 ; +palestinian 0 ; +palette 0 ; +palimpsest 0 ; +palindrome 0 ; +paling 0 ; +palinode 0 ; +palisade 0 ; +pall 0 ; +palladium 6 ; +pallet 0 ; +palliation 0 ; +palliative 0 ; +pallor 0 ; +palm 0 ; +palm-reader 0 ; +palmer 0 ; +palmetto 1 ; +palmist 0 ; +palmistry 2 ; +palp 0 ; +palpability 2 ; +palpation 0 ; +palpitation 0 ; +palpus 1 ; +palsy 2 ; +paltriness 1 ; +pam 0 ; +pampering 0 ; +pamphlet 0 ; +pamphleteer 0 ; +pan 0 ; +panacea 0 ; +panamanian 0 ; +panatella 0 ; +pancake 0 ; +panda 0 ; +pandemic 0 ; +pandemonium 0 ; +pander 0 ; +panderer 0 ; +pandering 0 ; +pane 0 ; +panegyric 0 ; +panegyrist 0 ; +panel 0 ; +paneling 0 ; +pangolin 0 ; +pang 0 ; +panhandler 0 ; +panic 0 ; +panicle 0 ; +pannier 0 ; +panorama 0 ; +pant 0 ; +pantaloons 1 ; +pantheism 0 ; +pantheist 0 ; +pantheon 0 ; +panther 0 ; +panties 1 ; +pantomime 0 ; +pantomimist 0 ; +pantry 2 ; +pantyhose 0 ; +panzer 0 ; +pap 0 ; +papa 0 ; +papacy 2 ; +papaverine 0 ; +papaw 0 ; +papaya 0 ; +paper 0 ; +paper-list 0 ; +paper-mache 0 ; +paperboard 0 ; +paperclip 0 ; +paperhanger 0 ; +paperweight 0 ; +paperwork 0 ; +papier-mache 0 ; +papilla 3 ; +papist 0 ; +paprika 0 ; +papua 0 ; +papuan 0 ; +papule 0 ; +papyrus 5 ; +par 0 ; +parable 0 ; +parabola 0 ; +paracetamol 0 ; +parachutist 0 ; +parade 0 ; +paradigm 0 ; +paradise 0 ; +paradox 1 ; +paradrop 0 ; +paraffin 0 ; +paragon 0 ; +paragraph 0 ; +paraguayan 0 ; +paraldehyde 0 ; +parallax 1 ; +parallelepiped 0 ; +paralleling 0 ; +parallelism 0 ; +parallelogram 0 ; +paralyses 1 ; +paralysis 1 ; +paralytic 0 ; +paralyzer 0 ; +paramecium 6 ; +paramedical 0 ; +parameter 0 ; +parametron 0 ; +paramount 0 ; +paramour 0 ; +paranoia 0 ; +paranoiac 0 ; +paranotion 0 ; +parapet 0 ; +paraph 0 ; +paraphernalium 6 ; +paraphrase 0 ; +paraphrasers 1 ; +paraplegia 0 ; +parapsychology 2 ; +parent 0 ; +parasite 0 ; +parasitism 0 ; +paratrooper 0 ; +paratyphoid 0 ; +parcel 0 ; +parchment 0 ; +pard 0 ; +pardner 0 ; +pardon 0 ; +parentage 0 ; +parenthesis 1 ; +parenthood 0 ; +paresis 1 ; +pari-mutuel 0 ; +pariah 0 ; +parimutuel 0 ; +paring 0 ; +parish 1 ; +parishioner 0 ; +parisian 0 ; +parity 2 ; +park 0 ; +parka 0 ; +parking 0 ; +parkland 0 ; +parkway 0 ; +parlance 0 ; +parliament 0 ; +parliamentarian 0 ; +parliamentarianism 0 ; +parlor 0 ; +parlour 0 ; +parochialism 0 ; +parodist 0 ; +parody 2 ; +paroxysm 0 ; +parquet 0 ; +parquetry 2 ; +parricide 0 ; +parrot 0 ; +parsec 0 ; +parsimony 2 ; +parsley 0 ; +parsnip 0 ; +parsonage 0 ; +partaker 0 ; +parterre 0 ; +parthenogenesis 1 ; +partiality 2 ; +participant 0 ; +participating 0 ; +participation 0 ; +participator 0 ; +participle 0 ; +particle 0 ; +particularity 2 ; +particular 0 ; +particulate 0 ; +part 0 ; +parting 0 ; +partisan 0 ; +partisanship 0 ; +partition 0 ; +partitioning 0 ; +partner 0 ; +partnership 0 ; +partridge 0 ; +parturition 0 ; +party 2 ; +parvenu 0 ; +pasha 0 ; +pasquinade 0 ; +pass 1 ; +pass-by 2 ; +pass-ticket 0 ; +passage 0 ; +passageway 0 ; +passel 0 ; +passenger 0 ; +passer-by 2 ; +passers 1 ; +passersby 2 ; +passing 0 ; +passion 0 ; +passivation 0 ; +passiveness 1 ; +passivism 0 ; +passivist 0 ; +passivity 2 ; +passkey 0 ; +passover 0 ; +passport 0 ; +passway 0 ; +password 0 ; +past 0 ; +pasta 0 ; +paste 0 ; +pasteboard 0 ; +pastel 0 ; +pastelist 0 ; +pastellist 0 ; +pastern 0 ; +pasteurization 0 ; +pasteurizer 0 ; +pasteurizing 0 ; +pastiche 0 ; +pastille 0 ; +pastime 0 ; +pastiness 1 ; +pasting 0 ; +pastor 0 ; +pastoral 0 ; +pastorale 0 ; +pastorate 0 ; +pastrami 0 ; +pasturage 0 ; +pasture 0 ; +pastureland 0 ; +pat 0 ; +patch 1 ; +patchiness 1 ; +patchplug 0 ; +patchtip 0 ; +patchword 0 ; +patchwork 0 ; +patdown 0 ; +pate 0 ; +paten 0 ; +patency 2 ; +patent 0 ; +patentability 2 ; +patentee 0 ; +patenting 0 ; +paternity 2 ; +paternoster 0 ; +path 0 ; +pathogen 0 ; +pathogenicity 2 ; +pathologist 0 ; +pathology 2 ; +pathos 1 ; +pathway 0 ; +patience 0 ; +patient 0 ; +patina 0 ; +patio 1 ; +patois 1 ; +patriarch 1 ; +patriarchate 0 ; +patriarchy 2 ; +patrice 0 ; +patrician 0 ; +patricide 0 ; +patrico 1 ; +patriot 0 ; +patriotism 0 ; +patrol 0 ; +patroller 0 ; +patron 0 ; +patronage 0 ; +patroness 1 ; +patronizer 0 ; +patronymic 0 ; +patsy 2 ; +patter 0 ; +pattern 0 ; +patterning 0 ; +patty 2 ; +paucity 2 ; +paul's 1 ; +paunch 1 ; +pauper 0 ; +pauperism 0 ; +pauperization 0 ; +pause 0 ; +pavement 0 ; +paver 0 ; +pavilion 0 ; +paving 0 ; +pavis 1 ; +paw 0 ; +pawl 0 ; +pawn 0 ; +pawnbroker 0 ; +pawnee 0 ; +pawnshop 0 ; +pay 0 ; +pay-box 1 ; +pay-desk 0 ; +payables 1 ; +paycheck 0 ; +payer 0 ; +paying 0 ; +paymaster 0 ; +payment 0 ; +payoff 4 ; +payout 0 ; +pbs 1 ; +pcbizplan 0 ; +pea 0 ; +peace 0 ; +peacefulness 1 ; +peacekeeper 0 ; +peacemaker 0 ; +peacemaking 0 ; +peach 1 ; +peacock 0 ; +peafowl 0 ; +peahen 0 ; +peak 0 ; +peakedness 1 ; +peal 0 ; +peanut 0 ; +pear 0 ; +pearl 0 ; +peasant 0 ; +peasantry 2 ; +peat 0 ; +pebble 0 ; +pecan 0 ; +peccadillo 1 ; +peccary 2 ; +peccavi 0 ; +peck 0 ; +pecker 0 ; +pectin 0 ; +peculation 0 ; +peculator 0 ; +peculiarity 2 ; +pedagogue 0 ; +pedagogy 2 ; +pedal 0 ; +pedant 0 ; +pedantry 2 ; +peddler 0 ; +pederast 0 ; +pederasty 2 ; +pedestal 0 ; +pedestrian 0 ; +pediatrician 0 ; +pedicab 0 ; +pedicel 0 ; +pedicure 0 ; +pedicurist 0 ; +pedigree 0 ; +pediment 0 ; +pedlar 0 ; +pedometer 0 ; +pedophile 0 ; +pedophiliac 0 ; +peduncle 0 ; +peek 0 ; +peeking 0 ; +peel 0 ; +peelings 12 ; +peen 0 ; +peep-hole 0 ; +peeper 0 ; +peephole 0 ; +peer 0 ; +peerage 0 ; +peeress 1 ; +peevishness 1 ; +peewee 0 ; +peg 0 ; +pegmatite 0 ; +peignoir 0 ; +pekingese 0 ; +pelage 0 ; +pelf 4 ; +pelican 0 ; +pell-mell 0 ; +pellagra 0 ; +pellet 0 ; +pelletizing 0 ; +pellicle 0 ; +pelt 0 ; +pelter 0 ; +pelve 0 ; +pelvimetry 2 ; +pelvis 1 ; +pen 0 ; +penalization 0 ; +penalizing 0 ; +penalty 2 ; +penance 0 ; +penates 1 ; +pence 0 ; +penchant 0 ; +pencil 0 ; +pendant 0 ; +pendency 2 ; +pendent 0 ; +pendulum 0 ; +peneplain 0 ; +penetration 0 ; +penguin 0 ; +penholder 0 ; +penicilin 0 ; +penicillin 0 ; +peninsula 0 ; +penis 1 ; +penitence 0 ; +penmanship 0 ; +pennant 0 ; +penney 0 ; +pennilessness 1 ; +pennon 0 ; +pennsylvania 0 ; +pennsylvanian 0 ; +penny 2 ; +pennyweight 0 ; +penologist 0 ; +penology 2 ; +pension 0 ; +pensioner 0 ; +pensiveness 1 ; +penstock 0 ; +pentachlorphenol 0 ; +pentacle 0 ; +pentaclhlorphenol 0 ; +pentahedron 0 ; +pentameter 0 ; +pentateuch 1 ; +pentathlon 0 ; +pentecost 0 ; +penumbra 3 ; +penuriousness 1 ; +penury 2 ; +peon 28 ; +peonage 0 ; +peony 2 ; +pepper 0 ; +peppercorn 0 ; +pepperiness 1 ; +pepsin 0 ; +peptide 0 ; +peptone 0 ; +perambulation 0 ; +percale 0 ; +percent 0 ; +percentage 0 ; +percentage/ratio 1 ; +percentile 0 ; +percentum 0 ; +perceptibility 2 ; +perception 0 ; +perceptiveness 1 ; +perceptivity 2 ; +perceptron 0 ; +perch 1 ; +perchlorate 0 ; +percipience 0 ; +percipient 0 ; +percolation 0 ; +percussion 0 ; +perdition 0 ; +perdurability 2 ; +peregrination 0 ; +peremption 0 ; +peremptoriness 1 ; +perestroika 0 ; +perfectibility 2 ; +perfection 0 ; +perfectionism 0 ; +perfectionist 0 ; +perfectness 1 ; +perfecto 1 ; +perfidy 2 ; +perforation 0 ; +perforator 0 ; +performance 0 ; +performer 0 ; +performing 0 ; +perfume 0 ; +perfumer 0 ; +perfumery 2 ; +perfunctoriness 1 ; +pericardia 0 ; +pericarp 0 ; +perigee 0 ; +perigree 0 ; +perihelia 12 ; +peril 0 ; +perimeter 0 ; +perinea 12 ; +period 0 ; +periodical 0 ; +periodicity 2 ; +periodogram 0 ; +periodontics 1 ; +periphery 2 ; +periphrasis 7 ; +periscope 0 ; +perishableness 1 ; +peristalsis 7 ; +peristyle 0 ; +peritonea 0 ; +peritoneum 0 ; +peritonitis 1 ; +periwig 0 ; +periwinkle 0 ; +perjurer 0 ; +perjury 2 ; +perkiness 1 ; +permanence 0 ; +permanency 2 ; +permeability 2 ; +permeation 0 ; +permissibility 2 ; +permission 0 ; +permissiveness 1 ; +permit 0 ; +permutation 0 ; +permutationist 0 ; +perniciousness 1 ; +peroration 0 ; +peroxidase 0 ; +peroxide 0 ; +perpetration 0 ; +perpetrator 0 ; +perpetualness 1 ; +perpetuation 0 ; +perpetuity 2 ; +perplexity 2 ; +perquisite 0 ; +persecution 0 ; +persecutor 0 ; +perseverance 0 ; +persevering 0 ; +persimmon 0 ; +persistence 0 ; +persistency 2 ; +persnicketiness 1 ; +person 0 ; +persona 3 ; +personableness 1 ; +personage 0 ; +personality 2 ; +personalization 0 ; +personation 0 ; +personification 0 ; +personnel 0 ; +perspective 0 ; +perspicacity 2 ; +perspicuity 2 ; +perspicuousness 1 ; +perspiration 0 ; +persuasion 0 ; +persuasiveness 1 ; +pertinacity 2 ; +pertinence 0 ; +pertinency 2 ; +pertness 1 ; +perturbation 0 ; +pertussis 1 ; +perusal 0 ; +perverseness 1 ; +perversion 0 ; +perversity 2 ; +pervert 0 ; +peseta 0 ; +peskiness 1 ; +peso 1 ; +pessimism 0 ; +pessimist 0 ; +pest 0 ; +pesterer 0 ; +pesticide 0 ; +pestilence 0 ; +pestle 0 ; +pet 0 ; +petal 0 ; +petard 0 ; +pete's 1 ; +peterburger 0 ; +petiole 0 ; +petition 0 ; +petitioner 0 ; +petrel 0 ; +petrifaction 0 ; +petrochemistry 2 ; +petrographer 0 ; +petrography 2 ; +petrol 0 ; +petrol-station 0 ; +petrolatum 0 ; +petroleum 0 ; +petrologist 0 ; +petrology 2 ; +pettifogger 0 ; +pettifoggery 2 ; +pettiness 1 ; +petting 0 ; +pettishness 1 ; +petulance 0 ; +petulancy 2 ; +petunia 0 ; +pew 0 ; +pewit 0 ; +pewter 0 ; +peyote 0 ; +pfennig 0 ; +pgr 0 ; +phaeton 0 ; +phage 0 ; +phagocyte 0 ; +phalange 0 ; +phalanx 1 ; +phalarope 0 ; +phallus 5 ; +phantasia 0 ; +phantasm 0 ; +phantasm 0 ; +phantasmagoria 0 ; +phantom 0 ; +pharaoh 0 ; +pharisee 0 ; +pharmaceutics 1 ; +pharmacist 0 ; +pharmacologist 0 ; +pharmacology 2 ; +pharmacopeia 0 ; +pharmacopoeia 0 ; +pharmacy 2 ; +pharmocology 2 ; +pharynges 1 ; +pharyngitis 1 ; +phase 0 ; +phasemeter 0 ; +phaseout 0 ; +phasing 0 ; +pheasant 0 ; +phenobarbital 0 ; +phenol 0 ; +phenomenon 13 ; +phenonmenon 13 ; +phenotype 0 ; +phenyl 0 ; +pheromone 0 ; +phial 0 ; +philadelphia 0 ; +philadelphian 0 ; +philanderer 0 ; +philanthropist 0 ; +philanthropy 2 ; +philatelist 0 ; +philately 2 ; +philemon 0 ; +philharmonic 0 ; +philipines 1 ; +philippian 0 ; +philippic 0 ; +philippines 1 ; +philistine 0 ; +phillis 1 ; +phillumenist 0 ; +philodendron 0 ; +philologist 0 ; +philology 2 ; +philos 1 ; +philosopher 0 ; +philosophy 2 ; +phlebitis 1 ; +phlebotomy 2 ; +phlegm 0 ; +phloem 0 ; +phlox 1 ; +phobia 0 ; +phobophobe 0 ; +phoenicia 0 ; +phoenician 0 ; +phoenix 1 ; +phone 0 ; +phoneme 0 ; +phonetician 0 ; +phonetic 0 ; +phoniness 1 ; +phono 1 ; +phonograph 0 ; +phonologist 0 ; +phonology 2 ; +phonorecord 0 ; +phosgene 0 ; +phosphatase 0 ; +phosphate 0 ; +phosphide 0 ; +phosphite 0 ; +phosphor 0 ; +phosphorescence 0 ; +phosphorous 1 ; +phosphorus 1 ; +photo 1 ; +photocell 0 ; +photoconductor 0 ; +photocopy 2 ; +photocopying 0 ; +photocurrent 0 ; +photodiode 0 ; +photodisk 0 ; +photoeffect 0 ; +photoengraving 0 ; +photoetching 0 ; +photograph 0 ; +photographer 0 ; +photographer's 1 ; +photography 2 ; +photogravure 0 ; +photointerpreter 0 ; +photoisolation 0 ; +photomask 0 ; +photomasking 0 ; +photometer 0 ; +photometry 2 ; +photomicrography 2 ; +photomultiplier 0 ; +photon 0 ; +photooscillogram 0 ; +photoplate 0 ; +photoplotter 0 ; +photoprocessing 0 ; +photoreader 0 ; +photoreduction 0 ; +photoresist 0 ; +photoresistor 0 ; +photosensor 0 ; +photoshpere 0 ; +photostat 0 ; +photostore 0 ; +photoswitch 1 ; +photosynthesis 1 ; +phototransistor 0 ; +phototube 0 ; +photovaristor 0 ; +photovoltaics 1 ; +phrase 0 ; +phrase-book 0 ; +phraseology 2 ; +phrasing 0 ; +phrenologist 0 ; +phrenology 2 ; +phyche 0 ; +phylactery 2 ; +phulum 29 ; +physic 0 ; +physician 0 ; +physicist 0 ; +physiognomy 2 ; +physiography 2 ; +physiologist 0 ; +physiology 2 ; +physiotherapist 0 ; +physiotherapy 2 ; +physique 0 ; +phyto 1 ; +phytocenosis 1 ; +phytoplankton 0 ; +pianissimo 1 ; +pianist 0 ; +piano 1 ; +pianoforte 0 ; +piaster 0 ; +piastre 0 ; +piazza 30 ; +pica 0 ; +picaroon 0 ; +piccalilli 0 ; +piccolo 1 ; +pice 0 ; +pick 0 ; +pick-off 4 ; +pickax 1 ; +picker 0 ; +pickerel 0 ; +picket 0 ; +picketer 0 ; +picking 0 ; +pickle 0 ; +pickling 0 ; +pickup 0 ; +picnic 0 ; +picosecond 0 ; +picot 0 ; +pictograph 0 ; +pictography 2 ; +picture 0 ; +picturephone 0 ; +picturesqueness 1 ; +pie 0 ; +piece 0 ; +pieceworker 0 ; +pieplant 0 ; +pier 0 ; +pierre's 1 ; +piety 2 ; +piffle 0 ; +piffling 0 ; +pig 0 ; +pigeon 0 ; +piggery 2 ; +piggishness 1 ; +piggy 2 ; +piggybacking 0 ; +pigheadedness 1 ; +piglet 0 ; +pigment 0 ; +pigmentation 0 ; +pigpen 0 ; +pigsty 2 ; +pigtail 0 ; +pigweed 0 ; +pika 0 ; +pike 0 ; +pikeman 8 ; +piker 0 ; +pikestaff 31 ; +pilaf 4 ; +pilaster 0 ; +pile 0 ; +pileup 0 ; +pilgrim 0 ; +pilgrimage 0 ; +pill 0 ; +pillage 0 ; +pillager 0 ; +pillar 0 ; +pillbox 1 ; +pillow 0 ; +pillow-case 0 ; +pillowcase 0 ; +pillowslip 0 ; +pilocarpine 0 ; +pilot 0 ; +pilotage 0 ; +piloting 0 ; +pimp 0 ; +pimple 0 ; +pin 0 ; +pin-feather 0 ; +pinafore 0 ; +pince-nez 0 ; +pincer 0 ; +pinch 1 ; +pinched 0 ; +pinchpenny 2 ; +pine 0 ; +pineapple 0 ; +pinfeather 0 ; +ping 0 ; +ping-pong 0 ; +pinion 0 ; +pinkie 0 ; +pinnace 0 ; +pinnacle 0 ; +pinner 0 ; +pinniped 0 ; +pinocchio 1 ; +pinout 0 ; +pinstriped 0 ; +pint 0 ; +pintail 0 ; +pinwheel 0 ; +pioneer 0 ; +piousness 1 ; +pip 0 ; +pipefitter 0 ; +pipelayer 0 ; +pipeline 0 ; +piper 0 ; +piperazine 0 ; +pipestone 0 ; +pipette 0 ; +piping 0 ; +pipistrelle 0 ; +pipit 0 ; +pippin 0 ; +piquancy 2 ; +pique 0 ; +piquet 0 ; +piranha 0 ; +pirate 0 ; +pirouette 0 ; +pismire 0 ; +pistachio 1 ; +pistil 0 ; +pistol 0 ; +piston 0 ; +pit 0 ; +pita 0 ; +pitapat 0 ; +pitch 1 ; +pitcher 0 ; +pitchfork 0 ; +piteousness 1 ; +pitfall 0 ; +pith 0 ; +pithecanthropus 1 ; +pithiness 1 ; +pitilessness 1 ; +pitman 8 ; +piton 0 ; +pituitary 2 ; +pity 2 ; +pivot 0 ; +pix 1 ; +pixel 0 ; +pixie 0 ; +pixy 2 ; +pizazz 0 ; +pizza 0 ; +pizzazz 0 ; +pizzeria 0 ; +pkg 0 ; +placard 0 ; +placation 0 ; +place 0 ; +placebo 1 ; +placeholder 0 ; +placement 0 ; +placenta 3 ; +placer 0 ; +placidity 2 ; +placing 0 ; +placket 0 ; +plagiarie 0 ; +plagiarism 0 ; +plagiarist 0 ; +plagiarizer 0 ; +plagiary 2 ; +plaice 0 ; +plaid 0 ; +plain 0 ; +plainness 1 ; +plaint 0 ; +plaintiff 4 ; +plait 0 ; +plan 0 ; +planarity 2 ; +planarization 0 ; +plane 0 ; +planer 0 ; +planet 0 ; +planetesimal 0 ; +planetarium 6 ; +planetoid 0 ; +planetologist 0 ; +planetology 2 ; +plangency 2 ; +plank 0 ; +planking 0 ; +plankton 0 ; +planning 0 ; +plant 0 ; +plantain 0 ; +plantation 0 ; +planter 0 ; +plaque 0 ; +plasm 0 ; +plasma 0 ; +plasmid 0 ; +plaster 0 ; +plasterer 0 ; +plastic 0 ; +plasticine 0 ; +plasticity 2 ; +plasticizer 0 ; +plat 0 ; +plate 0 ; +plateau 0 ; +plateaux 1 ; +platen 0 ; +platform 0 ; +plating 0 ; +platinum 0 ; +platitude 0 ; +platoon 0 ; +platter 0 ; +platypus 1 ; +plausibility 2 ; +plausibleness 1 ; +play 0 ; +play-acting 0 ; +play-actor 0 ; +play-day 0 ; +play-off 4 ; +playback 0 ; +playbill 0 ; +playboy 0 ; +player 0 ; +playfulness 1 ; +playgoer 0 ; +playhouse 0 ; +playing 0 ; +playlet 0 ; +playmate 0 ; +playoff 4 ; +playpen 0 ; +playsuit 0 ; +plaything 0 ; +playwright 0 ; +plaza 0 ; +plea 0 ; +pleader 0 ; +pleasantness 1 ; +pleasantry 2 ; +pleases 1 ; +pleasure 0 ; +pleat 0 ; +plebeian 0 ; +plebiscite 0 ; +plebs 1 ; +plectrum 6 ; +pledge 0 ; +pledgee 0 ; +pledgeholder 0 ; +pledger 0 ; +pledgor 0 ; +pleiades 1 ; +plenum 6 ; +plenitude 0 ; +plenteousness 1 ; +plentifulness 1 ; +plethora 0 ; +plethysmography 2 ; +pleura 0 ; +pleurisy 2 ; +plex 1 ; +plexiglas 1 ; +plexiglass 1 ; +plexus 1 ; +pliability 2 ; +pliancy 2 ; +pliers 1 ; +plight 0 ; +plinth 0 ; +pliocene 0 ; +plodders 1 ; +plop 0 ; +plot 0 ; +plotter 0 ; +plotting 0 ; +plough 0 ; +plover 0 ; +plow 0 ; +plower 0 ; +plowing 0 ; +plowshare 0 ; +ploy 0 ; +pluckiness 1 ; +plug 0 ; +plug-and-play 0 ; +plug-and-socket 0 ; +plugging-in 0 ; +plum 0 ; +plumage 0 ; +plumb 0 ; +plumber 0 ; +plume 0 ; +pluming 0 ; +plumpness 1 ; +plunder 0 ; +plunderer 0 ; +plunge 0 ; +plunger 0 ; +pluralism 0 ; +plurality 2 ; +plush 1 ; +pluto 1 ; +plutocracy 2 ; +plutocrat 0 ; +plutonium 0 ; +plymouth 0 ; +plywood 0 ; +pneumoconiosis 1 ; +pneumonia 0 ; +pneumonitis 1 ; +pneumothorax 1 ; +poa 0 ; +poacher 0 ; +poaching 0 ; +pochard 0 ; +pock 0 ; +pocket 0 ; +pocketbook 0 ; +pockmark 0 ; +pod 0 ; +podium 6 ; +podophyllum 0 ; +podzol 0 ; +poem 0 ; +poesy 2 ; +poet 0 ; +poetaster 0 ; +poetess 1 ; +poetry 2 ; +pogrom 0 ; +poignancy 2 ; +poinciana 0 ; +poinsettia 0 ; +point 0 ; +pointe 0 ; +pointedness 1 ; +pointer 0 ; +pointillism 0 ; +pointillist 0 ; +pointlessness 1 ; +poise 0 ; +poison 0 ; +poisoner 0 ; +poisoning 0 ; +poisonousness 1 ; +poisson 0 ; +poke 0 ; +poker 0 ; +pokily 2 ; +pokiness 1 ; +poky 2 ; +poland 0 ; +polarity 2 ; +polarization 0 ; +polarizing 0 ; +polder 0 ; +pole 0 ; +poleax 1 ; +poleaxe 0 ; +polecat 0 ; +polemic 0 ; +polemicist 0 ; +poler 0 ; +police 0 ; +policeholder 0 ; +policy 2 ; +policyholder 0 ; +policymaker 0 ; +polio 1 ; +poliomyelitis 1 ; +polish 1 ; +polisher 0 ; +polishing 0 ; +polit 0 ; +politburo 1 ; +politeness 1 ; +politesse 0 ; +politician 0 ; +politico 1 ; +politics 1 ; +polka 0 ; +poll 0 ; +pollack 0 ; +pollen 0 ; +poller 0 ; +pollination 0 ; +pollinator 0 ; +polling 0 ; +polliwog 0 ; +pollster 0 ; +polluter 0 ; +pollution 0 ; +polo 1 ; +polonaise 0 ; +polonium 0 ; +poltergeist 0 ; +poltroon 0 ; +poltroonery 2 ; +polus 1 ; +polution 0 ; +poly 2 ; +poly-lined 0 ; +polyamid 1 ; +polyandry 2 ; +polycarbonate 0 ; +polyclinic 0 ; +polyester 0 ; +polyethylene 0 ; +polyfoam 0 ; +polygamist 0 ; +polygamy 2 ; +polyglot 0 ; +polygon 0 ; +polygraphist 0 ; +polygyny 2 ; +polyhedron 13 ; +polymer 0 ; +polymere 0 ; +polymerization 0 ; +polymorphy 2 ; +polynesia 0 ; +polynesian 0 ; +polyp 0 ; +polystyrene 0 ; +polysulphid 1 ; +polysulphon 1 ; +polytheism 0 ; +polytheist 0 ; +polyurethane 0 ; +pomade 0 ; +pomegranate 0 ; +pommel 0 ; +pomp 0 ; +pompadour 0 ; +pompeii 0 ; +pompon 0 ; +pomposity 2 ; +pompousness 1 ; +ponce 0 ; +poncho 1 ; +pond 0 ; +ponderer 0 ; +ponderousness 1 ; +pondweed 0 ; +pong 0 ; +pongee 0 ; +pons 1 ; +pontiac 0 ; +pontiff 4 ; +pontifficate 0 ; +pontoon 0 ; +pony 2 ; +ponytail 0 ; +pooch 1 ; +poodle 0 ; +pool 0 ; +poolroom 0 ; +poop 0 ; +poorbox 1 ; +poorhouse 0 ; +pope 0 ; +popgun 0 ; +popinjay 0 ; +poplar 0 ; +poplin 0 ; +popover 0 ; +poppy 2 ; +poppycock 0 ; +populace 0 ; +popularity 2 ; +population 0 ; +populism 0 ; +populist 0 ; +populousness 1 ; +popup 0 ; +porcelain 0 ; +porch 1 ; +porcupine 0 ; +pore 0 ; +porgy 2 ; +pork 0 ; +porn 0 ; +porno 1 ; +pornography 2 ; +porosity 2 ; +porousness 1 ; +porphyria 0 ; +porphyry 2 ; +porridge 0 ; +porringer 0 ; +porsche 0 ; +port 0 ; +portability 2 ; +portage 0 ; +portal 0 ; +portentousness 1 ; +porter 0 ; +porterhouse 0 ; +portfolio 1 ; +porthole 0 ; +portico 1 ; +portiere 0 ; +porting 0 ; +portion 0 ; +portioning 0 ; +portliness 1 ; +portmanteau 20 ; +portraitist 0 ; +portrayal 0 ; +portugal 0 ; +portulaca 0 ; +pose 0 ; +poser 0 ; +poseur 0 ; +poshness 1 ; +position 0 ; +positioner 0 ; +positioning 0 ; +positiveness 1 ; +positivism 0 ; +positron 0 ; +posse 0 ; +possession 0 ; +possessiveness 1 ; +possessor 0 ; +posset 0 ; +possibility 2 ; +possum 0 ; +post 0 ; +post-graduate 0 ; +post-office 0 ; +postage 0 ; +postamble 0 ; +postcard 0 ; +postcondition 0 ; +postedit 0 ; +postediting 0 ; +poster 0 ; +posterior 0 ; +posteriority 2 ; +posterity 2 ; +postgraduate 0 ; +postilion 0 ; +postillion 0 ; +postman 8 ; +postmaster 0 ; +postoffice 0 ; +postponement 0 ; +postscript 0 ; +postulant 0 ; +postulate 0 ; +postulation 0 ; +posture 0 ; +posy 2 ; +pot 0 ; +pot-pourri 0 ; +potash 1 ; +potassium 0 ; +potation 0 ; +potato 1 ; +potbelly 2 ; +potboiler 0 ; +potency 2 ; +potentate 0 ; +potential 0 ; +potentiality 2 ; +potentiometer 0 ; +potholder 0 ; +pothole 0 ; +potion 0 ; +potluck 0 ; +potpourri 0 ; +pottage 0 ; +potter 0 ; +potting 0 ; +pouch 1 ; +poult 0 ; +poultice 0 ; +poultry 2 ; +pound 0 ; +poundage 0 ; +poundes 1 ; +pourboire 0 ; +poverty 2 ; +pow 0 ; +powder 0 ; +powderpuff 4 ; +power 0 ; +powerhouse 0 ; +powerline 0 ; +powerpack 0 ; +powerplant 0 ; +powwow 0 ; +pox 1 ; +practicability 2 ; +practicably 2 ; +practicality 2 ; +practice 0 ; +practitioner 0 ; +praetor 0 ; +praetorian 0 ; +pragmatics 1 ; +pragmatism 0 ; +pragmatist 0 ; +prairie 0 ; +praise 0 ; +praising 0 ; +praline 0 ; +prancer 0 ; +prank 0 ; +prankster 0 ; +praseodymium 0 ; +prat 0 ; +prater 0 ; +prattle 0 ; +prawn 0 ; +prayer 0 ; +prayerfulness 1 ; +preacher 0 ; +preaching 0 ; +preact 0 ; +preamble 0 ; +preamplifier 0 ; +preanalysis 1 ; +prebend 0 ; +prebendary 2 ; +precariousness 1 ; +precedent 0 ; +precept 0 ; +preceptor 0 ; +precession 0 ; +precinct 0 ; +preciosity 2 ; +preciousness 1 ; +precipice 0 ; +precipitancy 2 ; +precipitant 0 ; +precipitateness 1 ; +precipitator 0 ; +precipitousness 1 ; +preciseness 1 ; +precision 0 ; +preclusion 0 ; +precociousness 1 ; +precompensation 0 ; +precondition 0 ; +preconditioning 0 ; +precursor 0 ; +predaciousness 1 ; +predacity 2 ; +predator 0 ; +predatoriness 1 ; +predecessor 0 ; +predestination 0 ; +predetermination 0 ; +predicate 0 ; +predication 0 ; +prediction 0 ; +predictiveness 1 ; +predictor 0 ; +predilection 0 ; +predisposition 0 ; +prednisolone 0 ; +prednisone 0 ; +predominance 0 ; +predomination 0 ; +preediting 0 ; +preedition 0 ; +preeminence 0 ; +preen 0 ; +prefab 0 ; +preface 0 ; +prefect 0 ; +prefecture 0 ; +preference 0 ; +preferrer 0 ; +prefix 1 ; +prefixing 0 ; +prefixion 0 ; +pregant 0 ; +pregnancy 2 ; +prejudgement 0 ; +prejudice 0 ; +prelaboration 0 ; +prelacy 2 ; +prelate 0 ; +prelude 0 ; +prematureness 1 ; +premeditation 0 ; +premeditator 0 ; +premier 0 ; +premiere 0 ; +premiership 0 ; +premise 0 ; +premium 0 ; +premode 0 ; +premonition 0 ; +prentice 0 ; +preoccupation 0 ; +preparation 0 ; +preparedness 1 ; +preparing 0 ; +preponderance 0 ; +preposition 0 ; +prepossession 0 ; +preppie 0 ; +prepping 0 ; +preprocessor 0 ; +preproduction 0 ; +prerogative 0 ; +presbyter 0 ; +presbyterian 0 ; +presbyterianism 0 ; +presbytery 2 ; +preschooler 0 ; +prescience 0 ; +prescope 0 ; +prescript 0 ; +prescription 0 ; +presence 0 ; +present 0 ; +presentation 0 ; +presentee 0 ; +presenter 0 ; +presentiment 0 ; +presenting 0 ; +presentment 0 ; +preservation 0 ; +preservative 0 ; +preshaping 0 ; +presidency 2 ; +president 0 ; +presidium 6 ; +presidio 0 ; +press 1 ; +press-conference 0 ; +press-officer 0 ; +press-room 0 ; +presser 0 ; +pressmark 0 ; +pressroom 0 ; +pressure 0 ; +pressurization 0 ; +pressurizer 0 ; +prestidigitatior 0 ; +prestidigitator 0 ; +prestige 0 ; +presto 1 ; +presumption 0 ; +pretence 0 ; +pretender 0 ; +pretense 0 ; +pretension 0 ; +pretentiousness 1 ; +preterit 0 ; +preterition 0 ; +pretest 0 ; +pretext 0 ; +prettification 0 ; +prettiness 1 ; +pretzel 0 ; +prevailer 0 ; +prevalence 0 ; +prevarication 0 ; +prevaricator 0 ; +prevention 0 ; +preventiveness 1 ; +prevents 1 ; +preview 0 ; +prexy 2 ; +prey 0 ; +price 0 ; +price-list 0 ; +pricelessness 1 ; +pricing 0 ; +prick 0 ; +prickle 0 ; +prickliness 1 ; +pride 0 ; +prier 0 ; +priest 0 ; +priestess 1 ; +priesthood 0 ; +prig 0 ; +priggishness 1 ; +primacy 2 ; +primaries 1 ; +primariness 1 ; +primate 0 ; +prime 0 ; +primer 0 ; +priming 0 ; +primitive 0 ; +primitiveness 1 ; +primitivism 0 ; +primitivity 2 ; +primness 1 ; +primogenitor 0 ; +primogeniture 0 ; +primrose 0 ; +prince 0 ; +princedom 0 ; +princeling 0 ; +princess 1 ; +principal 0 ; +principality 2 ; +principle 0 ; +print 0 ; +printer 0 ; +printing 0 ; +printout 0 ; +priorit 0 ; +priority 2 ; +priory 2 ; +prism 0 ; +prison 0 ; +prisoner 0 ; +prissiness 1 ; +privacy 2 ; +privateer 0 ; +privateness 1 ; +privation 0 ; +privatization 0 ; +privatizing 0 ; +privet 0 ; +privilege 0 ; +privity 2 ; +prize 0 ; +prizefight 0 ; +prizefighter 0 ; +prizewinner 0 ; +prizing 0 ; +probability 2 ; +probe 0 ; +prober 0 ; +probity 2 ; +problem 0 ; +proboscides 12 ; +procapitalist 0 ; +procedurality 2 ; +procedure 0 ; +proceeder 0 ; +proceeding 0 ; +proceeds 1 ; +proces-verbau 20 ; +process 1 ; +processing 0 ; +procession 0 ; +processor 0 ; +proclaimer 0 ; +proclamation 0 ; +proclivity 2 ; +procommunism 0 ; +procommunist 0 ; +proconsul 0 ; +proconsulate 0 ; +proconsulship 0 ; +procrastination 0 ; +procrastinator 0 ; +procreation 0 ; +procreator 0 ; +procter 0 ; +proctologist 0 ; +proctology 2 ; +proctor 0 ; +proctoscope 0 ; +proctoscopy 2 ; +procuracy 2 ; +procurance 0 ; +procurator 0 ; +procurement 0 ; +procurer 0 ; +procuress 1 ; +procuring 0 ; +prod 0 ; +prodigality 2 ; +prodigiousness 1 ; +prodigy 2 ; +produce 0 ; +producer 0 ; +product 0 ; +production 0 ; +productiveness 1 ; +productivity 2 ; +profanation 0 ; +profaneness 1 ; +profascist 0 ; +profbank 0 ; +profeminist 0 ; +profert 0 ; +profession 0 ; +professionalism 0 ; +professor 0 ; +professorate 0 ; +professoriate 0 ; +professorship 0 ; +proffer 0 ; +proficiency 2 ; +proficient 0 ; +profile 0 ; +profiler 0 ; +profit-or-loss 1 ; +profitability 2 ; +profiteer 0 ; +profiteering 0 ; +profits 1 ; +profits-and-loss 1 ; +profligacy 2 ; +profligate 0 ; +profundity 2 ; +profuseness 1 ; +profusion 0 ; +progenitor 0 ; +progeny 2 ; +prognosis 7 ; +prognostic 0 ; +prognostication 0 ; +prognosticator 0 ; +program 0 ; +programm 0 ; +programmability 2 ; +programme 0 ; +programmer 0 ; +programming 0 ; +progress 1 ; +progression 0 ; +progressiveness 1 ; +prohibition 0 ; +prohibitionist 0 ; +project 0 ; +projectile 0 ; +projection 0 ; +projectionist 0 ; +projector 0 ; +prolapse 0 ; +proletarian 0 ; +proletariat 0 ; +proletariate 0 ; +proliferation 0 ; +prolificacy 2 ; +prolixity 2 ; +prolog 0 ; +prologue 0 ; +prolongation 0 ; +promenade 0 ; +promenader 0 ; +promethium 0 ; +prominence 0 ; +promis 1 ; +promiscuousness 1 ; +promise 0 ; +promontory 2 ; +promotion 0 ; +prompt 0 ; +prompter 0 ; +prompting 0 ; +promptitude 0 ; +promptness 1 ; +promulgation 0 ; +proneness 1 ; +prong 0 ; +pronghorn 0 ; +pronoun 0 ; +pronouncement 0 ; +pronunciamento 1 ; +pronunciamentos 1 ; +pronunciation 0 ; +proof 4 ; +proof 0 ; +proofreader 0 ; +proofreading 0 ; +prop 0 ; +propaganda 0 ; +propagandist 0 ; +propagation 0 ; +propagator 0 ; +propane 0 ; +propeller 0 ; +propellor 0 ; +propensity 2 ; +properness 1 ; +property 2 ; +prophase 0 ; +prophecy 2 ; +prophesier 0 ; +prophet 0 ; +prophetess 1 ; +prophylaxis 1 ; +propinquity 2 ; +propitiation 0 ; +propitiator 0 ; +proponent 0 ; +proportion 0 ; +proposal 0 ; +propose 0 ; +proposer 0 ; +proposition 0 ; +proprietor 0 ; +proprietorship 0 ; +proprietress 1 ; +propriety 2 ; +propylene 0 ; +prorogation 0 ; +prosthesis 7 ; +proscription 0 ; +prose 0 ; +prosecution 0 ; +prosecutor 0 ; +prosecutrix 1 ; +proselyte 0 ; +proselytism 0 ; +proselytizer 0 ; +prosody 2 ; +prospect 0 ; +prospector 0 ; +prospectus 1 ; +prosperity 2 ; +prosperous 1 ; +prossie 0 ; +prossy 2 ; +prostate 0 ; +prostatic 0 ; +prostatitis 1 ; +prosthesis 7 ; +prostitute 0 ; +prostitution 0 ; +prostration 0 ; +protactinium 0 ; +protagonist 0 ; +protect 0 ; +protectee 0 ; +protecting 0 ; +protection 0 ; +protectionism 0 ; +protectionist 0 ; +protectiveness 1 ; +protector 0 ; +protectorate 0 ; +protectress 1 ; +protege 0 ; +protegee 0 ; +protein 0 ; +proteose 0 ; +protestant 0 ; +protestantism 0 ; +protestation 0 ; +protester 0 ; +protestor 0 ; +protococ 0 ; +protocol 0 ; +proton 0 ; +protoplanet 0 ; +protoplasm 0 ; +prototype 0 ; +prototyping 0 ; +protoxide 0 ; +protozoa 0 ; +protozoan 0 ; +protozoon 0 ; +protraction 0 ; +protractor 0 ; +protron 0 ; +protrusion 0 ; +protuberance 0 ; +proturberance 0 ; +proudness 1 ; +provability 2 ; +provenance 0 ; +provender 0 ; +prover 0 ; +proverb 0 ; +providence 0 ; +providency 2 ; +provider 0 ; +providing 0 ; +province 0 ; +provincial 0 ; +provincialism 0 ; +proving 0 ; +provision 0 ; +provisioner 0 ; +provocateur 0 ; +provocation 0 ; +provocative 0 ; +provocativeness 1 ; +provolone 0 ; +provost 0 ; +prow 0 ; +prowess 1 ; +prowler 0 ; +proximity 2 ; +prudence 0 ; +prudishness 1 ; +prune 0 ; +pruner 0 ; +pruning 0 ; +prurience 0 ; +prussian 0 ; +pry 2 ; +psalm 0 ; +psalmist 0 ; +psalmody 2 ; +psalter 0 ; +pseudomonas 1 ; +pseudonym 0 ; +pseudoscience 0 ; +psoriasis 1 ; +psyche 0 ; +psychiatrist 0 ; +psychiatry 2 ; +psychoanalyses 1 ; +psychoanalysis 1 ; +psychoanalyst 0 ; +psychodrama 0 ; +psychographics 1 ; +psychologist 0 ; +psychology 2 ; +psychometry 2 ; +psychoneurosis 7 ; +psychopath 0 ; +psychopathy 2 ; +psychosis 7 ; +psychotherapist 0 ; +psychotherapy 2 ; +psychrophyl 0 ; +pt. 0 ; +pterodactyl 0 ; +pub 0 ; +public 0 ; +publication 0 ; +publicist 0 ; +publicity 2 ; +publisher 0 ; +publishing 0 ; +puck 0 ; +pucker 0 ; +pudding 0 ; +puddle 0 ; +pudginess 1 ; +puerility 2 ; +puff 4 ; +puffball 0 ; +puffin 0 ; +puffiness 1 ; +pug 0 ; +puggy 2 ; +pugilism 0 ; +pugilist 0 ; +pugnacity 2 ; +puissance 0 ; +puke 0 ; +pulchritude 0 ; +puler 0 ; +pull-over 0 ; +pull-up 0 ; +pullback 0 ; +pullet 0 ; +pulley 0 ; +pulling 0 ; +pullman 8 ; +pullout 0 ; +pullover 0 ; +pulp 0 ; +pulpit 0 ; +pulsar 0 ; +pulsation 0 ; +pulse 0 ; +pulsing 0 ; +pulverizer 0 ; +pulverizing 0 ; +puma 0 ; +pumice 0 ; +pump 0 ; +pumping 0 ; +pumpkin 0 ; +pun 0 ; +punch 1 ; +punchboard 0 ; +punchcard 0 ; +puncheon 0 ; +puncher 0 ; +punching 0 ; +punctilio 1 ; +punctiliousness 1 ; +punctuality 2 ; +punctuation 0 ; +puncture 0 ; +pundit 0 ; +pungency 2 ; +puniness 1 ; +punishment 0 ; +punitiveness 1 ; +punk 0 ; +punster 0 ; +pup 0 ; +pupa 3 ; +pupil 0 ; +puppet 0 ; +puppeteer 0 ; +puppy 2 ; +purblindness 1 ; +purchase 0 ; +purchaser 0 ; +purchasing 0 ; +purdah 0 ; +purdue 0 ; +purebred 0 ; +puree 0 ; +pureness 1 ; +purgative 0 ; +purgatory 2 ; +purger 0 ; +purging 0 ; +purification 0 ; +purim 0 ; +purism 0 ; +purist 0 ; +puritan 0 ; +puritanism 0 ; +purity 2 ; +purlin 0 ; +purloiner 0 ; +purport 0 ; +purpose 0 ; +purposefulness 1 ; +purposelessness 1 ; +purpura 0 ; +purr 0 ; +purse 0 ; +purser 0 ; +pursing 0 ; +purslane 0 ; +pursuance 0 ; +pursuer 0 ; +purulence 0 ; +purveyance 0 ; +purveyor 0 ; +purview 0 ; +pus 1 ; +push 1 ; +pushbutton 0 ; +pushcart 0 ; +pushers 1 ; +pushing 0 ; +pushup 0 ; +pusillanimity 2 ; +puss 1 ; +pussillanimity 2 ; +pussy 2 ; +pussycat 0 ; +pustule 0 ; +putdown 0 ; +putrefaction 0 ; +putrescence 0 ; +putridity 2 ; +putridness 1 ; +puts 1 ; +putsch 1 ; +putterer 0 ; +putty 2 ; +puzzle 0 ; +puzzlement 0 ; +pvt 0 ; +pygmy 2 ; +pylon 0 ; +pylorus 5 ; +pyorrhea 0 ; +pyorrhoea 0 ; +pyramid 0 ; +pyrenees 1 ; +pyrexia 3 ; +pyrite 0 ; +pyrography 2 ; +pyrolysis 1 ; +pyromania 0 ; +pyrometer 0 ; +pyrotechnics 1 ; +pyrrhic 0 ; +pythagorean 0 ; +python 0 ; +pyx 1 ; +qty 2 ; +quack 0 ; +quackery 2 ; +quad 0 ; +quadrangle 0 ; +quadrant 0 ; +quadrat 0 ; +quadrate 0 ; +quadriceps 1 ; +quadrilateral 0 ; +quadrille 0 ; +quadrillion 0 ; +quadriplegia 0 ; +quadripole 0 ; +quadroon 0 ; +quadruped 0 ; +quadrupedal 0 ; +quadruple 0 ; +quadruplets 1 ; +quadrupling 0 ; +quadrupole 0 ; +quads 1 ; +quagmire 0 ; +quahog 0 ; +quail 0 ; +quaintness 1 ; +quaker 0 ; +quakerism 0 ; +qualification 0 ; +qualifier 0 ; +quality 2 ; +qualm 0 ; +qualmishness 1 ; +quantum 6 ; +quantification 0 ; +quantifier 0 ; +quantisation 0 ; +quantization 0 ; +quantizer 0 ; +quarantine 0 ; +quarrel 0 ; +quarry 2 ; +quart 0 ; +quarterback 0 ; +quarterdeck 0 ; +quarterfinal 0 ; +quartermaster 0 ; +quartet 0 ; +quartette 0 ; +quartile 0 ; +quarto 1 ; +quartos 1 ; +quartz 0 ; +quartzite 0 ; +quasar 0 ; +quasi 0 ; +quatrain 0 ; +quatrefoil 0 ; +quaver 0 ; +quay 0 ; +queasiness 1 ; +queen 0 ; +queenliness 1 ; +queerness 1 ; +queller 0 ; +quencher 0 ; +querulousness 1 ; +query 2 ; +ques 1 ; +quest 0 ; +questing 0 ; +question 0 ; +questionability 2 ; +questionaire 0 ; +questionnaire 0 ; +quetzal 0 ; +queue-jumping 0 ; +quibble 0 ; +quibbler 0 ; +quickie 0 ; +quickness 1 ; +quicksilver 0 ; +quickstep 0 ; +quid 0 ; +quidnunc 0 ; +quiescence 0 ; +quiescing 0 ; +quiet 0 ; +quietness 1 ; +quietude 0 ; +quietus 1 ; +quill 0 ; +quilt 0 ; +quince 0 ; +quinine 0 ; +quint 0 ; +quintal 0 ; +quintessence 0 ; +quintet 0 ; +quintillion 0 ; +quintuple 0 ; +quintuplet 0 ; +quip 0 ; +quire 0 ; +quirk 0 ; +quirkiness 1 ; +quirt 0 ; +quit 0 ; +quittance 0 ; +quiver 0 ; +quixote 0 ; +quiz 0 ; +quizzicality 2 ; +quizzicalness 1 ; +quod 0 ; +quorum 0 ; +quot 0 ; +quota 0 ; +quotation 0 ; +quotient 0 ; +qyuadrilateral 0 ; +rabbet 0 ; +rabbeting 0 ; +rabbi 0 ; +rabbit 0 ; +rabble 0 ; +rabelaisian 0 ; +rabidity 2 ; +rabidness 1 ; +raccoon 0 ; +race 0 ; +raceme 0 ; +racer 0 ; +rachis 1 ; +rachitis 1 ; +racialism 0 ; +racialist 0 ; +racing 0 ; +racism 0 ; +racist 0 ; +rack 0 ; +racket 0 ; +racketeer 0 ; +raconteur 0 ; +racoon 0 ; +racquet 0 ; +racquetball 0 ; +radar 0 ; +raddish 1 ; +radian 0 ; +radiance 0 ; +radiancy 2 ; +radiation 0 ; +radical 0 ; +radicalism 0 ; +radicalization 0 ; +radicalness 1 ; +radiculitis 1 ; +radio 1 ; +radio-detection 0 ; +radioactivity 2 ; +radiogram 0 ; +radiography 2 ; +radioisotope 0 ; +radiologist 0 ; +radiology 2 ; +radiometry 2 ; +radioscopy 2 ; +radiosonde 0 ; +radiotelegraph 0 ; +radiotelegraphy 2 ; +radiotelephone 0 ; +radiotelephony 2 ; +radiotherapist 0 ; +radiotherapy 2 ; +radish 1 ; +radium 0 ; +radius 5 ; +radix 10 ; +radome 0 ; +radon 0 ; +raffia 0 ; +raffishness 1 ; +raffle 0 ; +raft 0 ; +rafter 0 ; +raftsman 8 ; +rag 0 ; +ragamuffin 0 ; +rage 0 ; +raggedness 1 ; +raglan 0 ; +ragman 8 ; +ragout 0 ; +ragtime 0 ; +ragweed 0 ; +raid 0 ; +raider 0 ; +rail 0 ; +railer 0 ; +railing 0 ; +railroader 0 ; +railwayman 8 ; +raiment 0 ; +rain 0 ; +rainbow 0 ; +raincoat 0 ; +raindrop 0 ; +raininess 1 ; +rainstorm 0 ; +raiser 0 ; +raisin 0 ; +raison 0 ; +raja 0 ; +rake 0 ; +rakeoff 4 ; +rakeoffs 1 ; +rakers 1 ; +rakishness 1 ; +rally 2 ; +ralph 0 ; +ram 0 ; +ramadan 0 ; +ramage 0 ; +ramazan 0 ; +rambler 0 ; +ramekin 0 ; +ramequin 0 ; +ramie 0 ; +rammer 0 ; +rampage 0 ; +rampager 0 ; +ramrod 0 ; +ranch 1 ; +rancher 0 ; +ranchland 0 ; +rancho 1 ; +rancidity 2 ; +rancidness 1 ; +rancor 0 ; +rancour 0 ; +rand 0 ; +randomization 0 ; +randomizer 0 ; +randomizing 0 ; +randomness 1 ; +ranee 0 ; +range 0 ; +rangeland 0 ; +ranger 0 ; +ranginess 1 ; +ranging 0 ; +rank 0 ; +ranking 0 ; +rankness 1 ; +ransacker 0 ; +ransom 0 ; +ranter 0 ; +rap 0 ; +rapaciousness 1 ; +rapacity 2 ; +rape 0 ; +raper 0 ; +rapidity 2 ; +rapidness 1 ; +rapid 0 ; +rapier 0 ; +rapine 0 ; +raping 0 ; +rapist 0 ; +rappers 1 ; +rapport 0 ; +rapporteur 0 ; +rapprochement 0 ; +rapscallion 0 ; +raptness 1 ; +raptor 0 ; +rapture 0 ; +rarefaction 0 ; +rareness 1 ; +rarity 2 ; +rascal 0 ; +rascality 2 ; +rash 1 ; +rashness 1 ; +rasp 0 ; +raspberry 2 ; +rasper 0 ; +raster 0 ; +rasterization 0 ; +rat 0 ; +rat-catcher 0 ; +ratchet 0 ; +rate 0 ; +ratepayer 0 ; +rater 0 ; +rathskeller 0 ; +ratification 0 ; +rating 0 ; +ratio 1 ; +ratiocinator 0 ; +ratiometer 0 ; +ration 0 ; +rationalisation 0 ; +rationalism 0 ; +rationalist 0 ; +rationality 2 ; +rationalization 0 ; +rationalizer 0 ; +rationing 0 ; +ratline 0 ; +rattan 0 ; +ratter 0 ; +rattlebrain 0 ; +rattlers 1 ; +rattletrap 0 ; +rattrap 0 ; +raucousness 1 ; +raunchiness 1 ; +ravage 0 ; +ravaging 0 ; +raven 0 ; +ravine 0 ; +rawhide 0 ; +rawness 1 ; +ray 0 ; +rayon 0 ; +razor 0 ; +re-creation 0 ; +re-education 0 ; +re-election 0 ; +re-establishment 0 ; +re-installation 0 ; +re-ordering 0 ; +re-strapping 0 ; +reachability 2 ; +reaction 0 ; +reactionary 2 ; +reactor 0 ; +reactron 0 ; +readability 2 ; +readdressing 0 ; +reader 0 ; +readies 1 ; +readiness 1 ; +reading 0 ; +readjustment 0 ; +reads 1 ; +reagent 0 ; +realignment 0 ; +realism 0 ; +realist 0 ; +reality 2 ; +realization 0 ; +reallocation 0 ; +realm 0 ; +ream 0 ; +reamer 0 ; +reanimation 0 ; +reaper 0 ; +reapportionment 0 ; +reappraisal 0 ; +rear 0 ; +rearrangement 0 ; +rearranging 0 ; +reason 0 ; +reasoning 0 ; +reassessment 0 ; +reassigning 0 ; +reassurance 0 ; +rebate 0 ; +rebel 0 ; +rebellion 0 ; +rebelliousness 1 ; +rebirth 0 ; +reboot 0 ; +rebooting 0 ; +rebuke 0 ; +rebus 1 ; +rebuttal 0 ; +recalcitrance 0 ; +recalculation 0 ; +recall 0 ; +recapitulation 0 ; +receipt 0 ; +receive 0 ; +receiver 0 ; +receiver-transmitter 0 ; +receivership 0 ; +recept 0 ; +receptacle 0 ; +reception 0 ; +receptionist 0 ; +receptiveness 1 ; +receptivity 2 ; +receptor 0 ; +recess 1 ; +recession 0 ; +recidivism 0 ; +recipe 0 ; +recipient 0 ; +reciprocity 2 ; +recirculation 0 ; +recital 0 ; +recitation 0 ; +reciter 0 ; +recklessness 1 ; +reckoning 0 ; +reclaim 0 ; +reclaiming 0 ; +reclamation 0 ; +reclassification 0 ; +recliner 0 ; +recluse 0 ; +recoating 0 ; +recognition 0 ; +recognizer 0 ; +recoil 0 ; +recollection 0 ; +recombination 0 ; +recommendation 0 ; +recompense 0 ; +reconciliation 0 ; +reconditioner 0 ; +reconfigurability 2 ; +reconfiguration 0 ; +reconnaissance 0 ; +reconsideration 0 ; +reconstitution 0 ; +reconstruction 0 ; +record 0 ; +record-holder 0 ; +record-player 0 ; +recorder 0 ; +recording 0 ; +recount 0 ; +recoupment 0 ; +recovery 2 ; +recreation 0 ; +recruit 0 ; +recruiter 0 ; +recruiting 0 ; +recruitment 0 ; +rectangle 0 ; +rectification 0 ; +rectifier 0 ; +rectitude 0 ; +rector 0 ; +rectorate 0 ; +recuperation 0 ; +recurrence 0 ; +recursion 0 ; +recursiveness 1 ; +recusant 0 ; +redaction 0 ; +reddish 1 ; +reddishness 1 ; +redeemer 0 ; +redefining 0 ; +redemption 0 ; +redevelopment 0 ; +redhead 0 ; +redirection 0 ; +rediscount 0 ; +redistribution 0 ; +redness 1 ; +redolence 0 ; +redolency 2 ; +redoubt 0 ; +redpoll 0 ; +redraft 0 ; +redrafting 0 ; +redraw 0 ; +redrawing 0 ; +redress 1 ; +redskin 0 ; +redstart 0 ; +reducer 0 ; +reducibility 2 ; +reduction 0 ; +redundancy 2 ; +reduplication 0 ; +redwood 0 ; +reed 0 ; +reeducation 0 ; +reef 4 ; +reel 0 ; +reenterability 2 ; +reequipment 0 ; +reevaluation 0 ; +reexport 0 ; +refectory 2 ; +referee 0 ; +referendum 6 ; +referent 0 ; +refers 1 ; +refinement 0 ; +refiner 0 ; +refining 0 ; +reflation 0 ; +reflection 0 ; +reflector 0 ; +reflex 1 ; +reform 0 ; +reformation 0 ; +reformer 0 ; +refraction 0 ; +refractor 0 ; +refresher 0 ; +refreshing 0 ; +refreshment 0 ; +refrigerant 0 ; +refrigeration 0 ; +refrigerator 0 ; +refuge 0 ; +refugee 0 ; +refulgence 0 ; +refund 0 ; +refunding 0 ; +refurbishment 0 ; +refusal 0 ; +refutation 0 ; +reg 0 ; +reg. 0 ; +regard 0 ; +regatta 0 ; +regency 2 ; +regeneracy 2 ; +regeneration 0 ; +regenerator 0 ; +regent 0 ; +reggae 0 ; +regicide 0 ; +regime 0 ; +regimen 0 ; +regiment 0 ; +region 0 ; +regionalism 0 ; +register 0 ; +registrar 0 ; +registration 0 ; +registry 2 ; +regress 1 ; +regression 0 ; +regressor 0 ; +regret 0 ; +regrind 0 ; +regrouping 0 ; +regularity 2 ; +regularizing 0 ; +regulator 0 ; +regurgitation 0 ; +rehab 0 ; +rehabber 0 ; +rehabilitation 0 ; +rehash 1 ; +rehearsal 0 ; +reich 1 ; +reichstag 0 ; +reichswehr 0 ; +reimbursement 0 ; +reimport 0 ; +reimportation 0 ; +rein 0 ; +reincarnation 0 ; +reinforcement 0 ; +reinstatement 0 ; +reinsurance 0 ; +reintroduction 0 ; +reinvestment 0 ; +reiteration 0 ; +reject 0 ; +rejection 0 ; +rejoicing 0 ; +rejoinder 0 ; +rejuvenation 0 ; +rekeying 0 ; +relabeling 0 ; +relatedness 1 ; +relation 0 ; +relationship 0 ; +relative 0 ; +relativity 2 ; +relaxation 0 ; +relay 0 ; +relay-race 0 ; +release 0 ; +relentlessness 1 ; +relevance 0 ; +reliability 2 ; +reliance 0 ; +relic 0 ; +relict 0 ; +relief 4 ; +relift 0 ; +religion 0 ; +religiosity 2 ; +relish 1 ; +reload 0 ; +reloading 0 ; +relocation 0 ; +relog 0 ; +reluctance 0 ; +remainder 0 ; +remaining 0 ; +remark 0 ; +remarketing 0 ; +rematch 1 ; +remediation 0 ; +remedy 2 ; +remembrance 0 ; +reminder 0 ; +reminiscence 0 ; +remission 0 ; +remitter 0 ; +remitting 0 ; +remmediation 0 ; +remnant 0 ; +remodeling 0 ; +remonstrance 0 ; +remorse 0 ; +remoteness 1 ; +removal 0 ; +remove 0 ; +removing 0 ; +remuneration 0 ; +renaissance 0 ; +renaming 0 ; +renascence 0 ; +rendering 0 ; +rendezvous 1 ; +rendition 0 ; +renegade 0 ; +renewal 0 ; +rennet 0 ; +rennin 0 ; +renovation 0 ; +rent 0 ; +renter 0 ; +renting 0 ; +renunciation 0 ; +reordering 0 ; +reorganization 0 ; +rep 0 ; +repackage 0 ; +repacking 0 ; +repair 0 ; +repairman 8 ; +repast 0 ; +repatriate 0 ; +repatriation 0 ; +repayment 0 ; +repeal 0 ; +repeat 0 ; +repeatability 2 ; +repeater 0 ; +repentance 0 ; +repercussion 0 ; +reperforator 0 ; +repertoire 0 ; +repertory 2 ; +repetition 0 ; +replace 0 ; +replacement 0 ; +replay 0 ; +replica 0 ; +replication 0 ; +reply 2 ; +reporter 0 ; +repose 0 ; +repositary 2 ; +repository 2 ; +repreparing 0 ; +representationism 0 ; +representative 0 ; +repression 0 ; +reprieve 0 ; +reprimand 0 ; +reprint 0 ; +reprinting 0 ; +reprise 0 ; +reproach 1 ; +reprobate 0 ; +reprobation 0 ; +reproducer 0 ; +reproducing 0 ; +reproduction 0 ; +reproductor 0 ; +reprogramming 0 ; +reproof 4 ; +reptile 0 ; +republic 0 ; +republication 0 ; +repudiation 0 ; +repugnance 0 ; +repulse 0 ; +repulsion 0 ; +reputation 0 ; +repute 0 ; +request 0 ; +request-response 0 ; +requiem 0 ; +requirement 0 ; +requiry 2 ; +requisition 0 ; +requital 0 ; +rereading 0 ; +rerecord 0 ; +rerecording 0 ; +rerun 0 ; +resale 0 ; +resaler 0 ; +rescission 0 ; +rescue 0 ; +rescuer 0 ; +rescuing 0 ; +research 1 ; +researcher 0 ; +resection 0 ; +reseek 0 ; +reseller 0 ; +resemblance 0 ; +resentment 0 ; +reservation 0 ; +reserve 0 ; +reservoir 0 ; +resetability 2 ; +resets 1 ; +resettlement 0 ; +reshaper 0 ; +residence 0 ; +resident 0 ; +residual 0 ; +residue 0 ; +residuum 0 ; +resignation 0 ; +resilience 0 ; +resin 0 ; +resinate 0 ; +resistance 0 ; +resister 0 ; +resistor 0 ; +resolution 0 ; +resolving 0 ; +resonance 0 ; +resonator 0 ; +resort 0 ; +resource 0 ; +resourcefulness 1 ; +respect 0 ; +respectability 2 ; +respiration 0 ; +respirator 0 ; +respiratory 2 ; +respite 0 ; +resplendence 0 ; +respond 0 ; +respondent 0 ; +response 0 ; +responsiblity 2 ; +rest 0 ; +restart 0 ; +restaurant 0 ; +restitution 0 ; +restlessness 1 ; +restorability 2 ; +restoration 0 ; +restorative 0 ; +restore 0 ; +restorer 0 ; +restraint 0 ; +restriction 0 ; +restrictiveness 1 ; +restructuring 0 ; +result 0 ; +resume 0 ; +resumption 0 ; +resurgence 0 ; +resurrection 0 ; +resuscitation 0 ; +resv 0 ; +retainer 0 ; +retaliation 0 ; +retardation 0 ; +retching 0 ; +retention 0 ; +reticle 0 ; +retie 0 ; +retiming 0 ; +retina 0 ; +retinue 0 ; +retiree 0 ; +retirement 0 ; +retooling 0 ; +retort 0 ; +retoucher 0 ; +retouching 0 ; +retracing 0 ; +retraction 0 ; +retraining 0 ; +retreat 0 ; +retribution 0 ; +retrieval 0 ; +retrieving 0 ; +retrofit 0 ; +retrofitting 0 ; +retrogression 0 ; +retrospection 0 ; +return 0 ; +reuben 0 ; +reunification 0 ; +reunion 0 ; +reus 1 ; +revalorization 0 ; +revaluation 0 ; +revamping 0 ; +reveille 0 ; +revelation 0 ; +reveler 0 ; +reveller 0 ; +revelry 2 ; +revenge 0 ; +reverbration 0 ; +reverence 0 ; +reverend 0 ; +reverie 0 ; +reversal 0 ; +reverser 0 ; +reversibility 2 ; +reversion 0 ; +revetment 0 ; +review 0 ; +reviewer 0 ; +reviewing 0 ; +revise 0 ; +revising 0 ; +revisionism 0 ; +revisionist 0 ; +revival 0 ; +revocation 0 ; +revolt 0 ; +revolution 0 ; +revolutionary 2 ; +revolver 0 ; +revue 0 ; +revulsion 0 ; +reward 0 ; +rewind 0 ; +rewinding 0 ; +rewiring 0 ; +rework 0 ; +rewrite 0 ; +rf 4 ; +rh 0 ; +rhapsody 2 ; +rhenium 0 ; +rheostat 0 ; +rhetoric 0 ; +rheumatic 0 ; +rheumatism 0 ; +rhinelander 0 ; +rhinoceros 1 ; +rhizome 0 ; +rhodium 0 ; +rhododendron 0 ; +rhomboid 0 ; +rhombus 1 ; +rhubarb 0 ; +rhyme 0 ; +rhymer 0 ; +rhythm 0 ; +rialto 1 ; +rib 0 ; +ribaldry 2 ; +ribbon 0 ; +rice 0 ; +riches 1 ; +richness 1 ; +rickets 1 ; +rickshaw 0 ; +ricochet 0 ; +riddance 0 ; +riddle 0 ; +ride 0 ; +rider 0 ; +ridge 0 ; +ridicule 0 ; +riding 0 ; +riffraff 4 ; +rifle 0 ; +rifle-range 0 ; +rifleman 8 ; +rift 0 ; +rig 0 ; +rigging 0 ; +right 0 ; +right-handed 0 ; +right-wing 0 ; +rightist 0 ; +rightness 1 ; +rigidity 2 ; +rigor 0 ; +rill 0 ; +rim 0 ; +rime 0 ; +rind 0 ; +ring 0 ; +ringer 0 ; +ringing 0 ; +ringleader 0 ; +ringlet 0 ; +rink 0 ; +rinsing 0 ; +riot 0 ; +rioter 0 ; +ripeness 1 ; +ripoff 4 ; +riposte 0 ; +ripple 0 ; +rippling 0 ; +rise 0 ; +rising 0 ; +risk 0 ; +riskiness 1 ; +rite 0 ; +ritual 0 ; +rival 0 ; +rivalry 2 ; +river 0 ; +riverbed 0 ; +rivet 0 ; +riveted 0 ; +riveter 0 ; +riviere 0 ; +rivulet 0 ; +rna 0 ; +roach 1 ; +road 0 ; +roadbed 0 ; +roadblock 0 ; +roadside 0 ; +roadstead 0 ; +roadway 0 ; +roam 0 ; +roan 0 ; +roar 0 ; +roast 0 ; +rob 0 ; +robber 0 ; +robbery 2 ; +robe 0 ; +robin 0 ; +robot 0 ; +robotics 1 ; +robustness 1 ; +rock 0 ; +rockefeller 0 ; +rocker 0 ; +rocket 0 ; +rockfeller 0 ; +rockford 0 ; +rococo 1 ; +rod 0 ; +rodent 0 ; +rodeo 1 ; +roe 0 ; +roger 0 ; +rogue 0 ; +role 0 ; +roll 0 ; +roll-call 0 ; +roller 0 ; +rollin 0 ; +rolling 0 ; +rollout 0 ; +romance 0 ; +romancing 0 ; +romanian 0 ; +romanticism 0 ; +romanticist 0 ; +rondo 1 ; +roof 4 ; +roofer 0 ; +roofing 0 ; +rook 0 ; +rookery 2 ; +rookie 0 ; +room 0 ; +roomer 0 ; +roominess 1 ; +rooster 0 ; +root 0 ; +rooter 0 ; +rootlet 0 ; +rope 0 ; +rorqual 0 ; +rosary 2 ; +rose 0 ; +rosemary 2 ; +rosette 0 ; +rosewood 0 ; +rosin 0 ; +roster 0 ; +rostrum 0 ; +rot 0 ; +rotate 0 ; +rotation 0 ; +rote 0 ; +rotor 0 ; +rottenness 1 ; +rotunda 0 ; +rouble 0 ; +roue 0 ; +rouge 0 ; +roughneck 0 ; +roughness 1 ; +roulade 0 ; +roulette 0 ; +round 0 ; +round-robin 0 ; +roundoff 4 ; +roundup 0 ; +rout 0 ; +routability 2 ; +route 0 ; +router 0 ; +routine 0 ; +routing 0 ; +roving 0 ; +row 0 ; +rowan 0 ; +rowanberry 2 ; +rowdiness 1 ; +rowdy 2 ; +rower 0 ; +rowing 0 ; +rowlock 0 ; +royalism 0 ; +royalist 0 ; +rpm 0 ; +rte 0 ; +rubber 0 ; +rubberizing 0 ; +rubbish 1 ; +rubble 0 ; +rubdown 0 ; +rube 0 ; +rubella 0 ; +rubicon 0 ; +rubidium 0 ; +ruble 0 ; +rubric 0 ; +ruby 2 ; +rucksack 0 ; +ruckus 1 ; +rudder 0 ; +rudeness 1 ; +ruff 4 ; +ruffian 0 ; +ruffle 0 ; +rug 0 ; +rugby 2 ; +ruin 0 ; +ruination 0 ; +ruining 0 ; +rule 0 ; +ruling 0 ; +rum 0 ; +rumanian 0 ; +rumba 0 ; +rumble 0 ; +rumina 0 ; +rumor 0 ; +rumour 0 ; +rump 0 ; +rumpus 1 ; +run 0 ; +run-away 0 ; +run-in 0 ; +runaround 0 ; +runaway 0 ; +rundown 0 ; +rune 0 ; +rung 0 ; +runlet 0 ; +runner 0 ; +running 0 ; +runout 0 ; +runt 0 ; +rupee 0 ; +rupture 0 ; +ruse 0 ; +rush 1 ; +rusification 0 ; +russia 0 ; +russian 0 ; +russification 0 ; +russifying 0 ; +russophile 0 ; +russophobe 0 ; +russophobia 0 ; +rust 0 ; +rustle 0 ; +rut 0 ; +rutabaga 0 ; +ruthenium 0 ; +rutherfordium 0 ; +ruthlessness 1 ; +rye 0 ; +rythm 0 ; +s.e. 0 ; +s.w 0 ; +s.w. 0 ; +sabbatarian 0 ; +sabbath 0 ; +saber 0 ; +sabin 0 ; +sable 0 ; +sabotage 0 ; +saboteur 0 ; +sabra 0 ; +sabre 0 ; +saccharin 0 ; +saccharine 0 ; +saccharinity 2 ; +sachem 0 ; +sachet 0 ; +sack 0 ; +sackcloth 0 ; +sackclothed 0 ; +sacker 0 ; +sacking 0 ; +sacrament 0 ; +sacredness 1 ; +sacrifice 0 ; +sacrificer 0 ; +sacrilege 0 ; +sacristan 0 ; +sacristy 2 ; +sacroiliac 0 ; +sacrosanctness 1 ; +sacrum 6 ; +sac 0 ; +saddle 0 ; +saddleback 0 ; +saddlebow 0 ; +saddlecloth 0 ; +sadducee 0 ; +sadism 0 ; +sadist 0 ; +sadness 1 ; +sado 1 ; +sadomasochism 0 ; +sadomasochist 0 ; +safari 0 ; +safe 9 ; +safe-keeping 0 ; +safeguard 0 ; +safekeeping 0 ; +safeness 1 ; +safer 0 ; +safety 2 ; +safflower 0 ; +saffron 0 ; +sag 0 ; +saga 0 ; +sagacity 2 ; +sage 0 ; +sagebrush 1 ; +sageness 1 ; +sagged 0 ; +sagittarian 0 ; +sagittarius 1 ; +sago 1 ; +saguaro 1 ; +sahara 0 ; +sahib 0 ; +saigon 0 ; +sail 0 ; +sailboat 0 ; +sailcloth 0 ; +sailer 0 ; +sailfish 1 ; +sailor 0 ; +saintdom 0 ; +saintliness 1 ; +saith 0 ; +saker 0 ; +sakhalin 0 ; +sal 0 ; +sala 0 ; +salaam 0 ; +salability 2 ; +salaciousness 1 ; +salacity 2 ; +salad 0 ; +salamander 0 ; +salami 0 ; +salary 2 ; +salesclerk 0 ; +salesgirl 0 ; +saleslady 2 ; +salesman 8 ; +salesmanship 0 ; +salicylamide 0 ; +salicylate 0 ; +salience 0 ; +saliency 2 ; +salient 0 ; +salinity 2 ; +saliva 0 ; +salle 0 ; +sallowness 1 ; +sally 2 ; +salmagundi 0 ; +salmon 0 ; +salmonella 0 ; +salon 0 ; +saloon 0 ; +salsa 0 ; +salt 0 ; +saltcellar 0 ; +saltine 0 ; +saltiness 1 ; +saltpeter 0 ; +saltpetre 0 ; +saltwater 0 ; +saltworks 1 ; +saltwort 0 ; +salubriousness 1 ; +salutariness 1 ; +salutation 0 ; +salute 0 ; +salvage 0 ; +salvager 0 ; +salvaging 0 ; +salvation 0 ; +salvatory 2 ; +salve 0 ; +salver 0 ; +salvo 1 ; +salvor 0 ; +samaritan 0 ; +samarium 0 ; +sameliness 1 ; +sameness 1 ; +samoa 0 ; +samoan 0 ; +samovar 0 ; +sampan 0 ; +sample 0 ; +sampler 0 ; +samurai 0 ; +sanation 0 ; +sanatorium 6 ; +sancta 0 ; +sanctification 0 ; +sanctifier 0 ; +sanctimony 2 ; +sanction 0 ; +sanctioner 0 ; +sanctioning 0 ; +sanctity 2 ; +sanctuary 2 ; +sanctum 0 ; +sand 0 ; +sand-man 8 ; +sandal 0 ; +sandbagger 0 ; +sandbox 1 ; +sanderling 0 ; +sandhog 0 ; +sandiness 1 ; +sandlot 0 ; +sandman 8 ; +sandpiper 0 ; +sandstone 0 ; +sandwich 1 ; +saneness 1 ; +sangfroid 0 ; +sangria 0 ; +sanguineness 1 ; +saning 0 ; +sanitarium 6 ; +sanitarian 0 ; +sanitation 0 ; +sanitize 0 ; +sanitizing 0 ; +sanitoria 0 ; +sanitorium 0 ; +sanity 2 ; +sankt-petersbourg 0 ; +sankt-petersburg 0 ; +sanskrit 0 ; +sap 0 ; +saphire 0 ; +sapience 0 ; +sapiens 1 ; +sapient 0 ; +sapper 0 ; +sapphire 0 ; +sappiness 1 ; +saprophyte 0 ; +saps 1 ; +sapwood 0 ; +saraband 0 ; +saracen 0 ; +saran 0 ; +saratoga 0 ; +saratov 0 ; +sarcasm 0 ; +sarcoma 15 ; +sarcophagus 5 ; +sardine 0 ; +sardonyx 1 ; +sarge 0 ; +sari 0 ; +sarong 0 ; +sarsaparilla 0 ; +saskatoon 0 ; +sass 1 ; +sassafras 1 ; +satan 0 ; +satchel 0 ; +sateen 0 ; +satellite 0 ; +sates 1 ; +satiation 0 ; +satiety 2 ; +satire 0 ; +satirist 0 ; +satirizer 0 ; +satisfaction 0 ; +satisfiability 2 ; +satisfier 0 ; +satisfies 1 ; +satrap 0 ; +satrapy 2 ; +sats 1 ; +saturation 0 ; +saturator 0 ; +saturday 0 ; +saturn 0 ; +saturninity 2 ; +satyr 0 ; +satyriasis 1 ; +sauce 0 ; +sauceboat 0 ; +saucepan 0 ; +saucer 0 ; +sauciness 1 ; +saudi 0 ; +sauna 0 ; +saunterer 0 ; +sausage 0 ; +saute 0 ; +sauteing 0 ; +sauterne 0 ; +savage 0 ; +savageness 1 ; +savagery 2 ; +savanna 0 ; +savannah 0 ; +savant 0 ; +saver 0 ; +saves 1 ; +saving 0 ; +savior 0 ; +saviour 0 ; +savor 0 ; +savoriness 1 ; +savory 2 ; +savour 0 ; +savvy 2 ; +sawbones 1 ; +sawbuck 0 ; +sawdust 0 ; +sawer 0 ; +sawhorse 0 ; +sawing 0 ; +sawmill 0 ; +sawyer 0 ; +sax 1 ; +saxaphone 0 ; +saxifrage 0 ; +saxon 0 ; +saxophone 0 ; +saxophonist 0 ; +scab 0 ; +scabbard 0 ; +scabbiness 1 ; +scabies 1 ; +scabious 1 ; +scabrousness 1 ; +scad 0 ; +scaffold 0 ; +scaffolding 0 ; +scalar 0 ; +scalawag 0 ; +scald 0 ; +scale 0 ; +scaler 0 ; +scaliness 1 ; +scaling 0 ; +scallawag 0 ; +scallop 0 ; +scallywag 0 ; +scalp 0 ; +scalpel 0 ; +scalper 0 ; +scalping 0 ; +scam 0 ; +scamp 0 ; +scampi 0 ; +scan 0 ; +scandal 0 ; +scandalizer 0 ; +scandinavia 0 ; +scandinavian 0 ; +scandium 0 ; +scanistor 0 ; +scanner 0 ; +scanning 0 ; +scansion 0 ; +scantiness 1 ; +scantling 0 ; +scantness 1 ; +scape 0 ; +scapegrace 0 ; +scapula 3 ; +scarab 0 ; +scarceness 1 ; +scarcity 2 ; +scare 0 ; +scarecrow 0 ; +scarification 0 ; +scariness 1 ; +scarless 1 ; +scarp 0 ; +scar 0 ; +scatology 2 ; +scatter 0 ; +scatterbrain 0 ; +scatterer 0 ; +scattering 0 ; +scenario 1 ; +scenarist 0 ; +scenery 2 ; +scent 0 ; +scepter 0 ; +sceptic 0 ; +scepticism 0 ; +sceptre 0 ; +sceptron 0 ; +schedule 0 ; +scheduler 0 ; +scheduling 0 ; +scheelite 0 ; +schema 0 ; +schemer 0 ; +scherzi 0 ; +scherzo 1 ; +scherzos 1 ; +schilling 0 ; +schism 0 ; +schismatic 0 ; +schist 0 ; +schizo 1 ; +schizoid 0 ; +schizophrenia 0 ; +schizophrenic 0 ; +schlock 0 ; +schmaltz 0 ; +schmo 1 ; +schmuck 0 ; +schnapps 1 ; +schnauzer 0 ; +schnitzel 0 ; +schnook 0 ; +school 0 ; +scholarliness 1 ; +scholar 0 ; +scholarship 0 ; +scholastics 1 ; +school-ma'am 0 ; +school-marm 0 ; +schoolbook 0 ; +schoolfellow 0 ; +schoolgirl 0 ; +schoolhouse 0 ; +schooling 0 ; +schoolmarm 0 ; +schoolmaster 0 ; +schoolmate 0 ; +schoolmistress 1 ; +schoolroom 0 ; +schoolteacher 0 ; +schooner 0 ; +sciatica 0 ; +science 0 ; +scientist 0 ; +scientology 2 ; +scimitar 0 ; +scintilla 3 ; +scintillance 0 ; +scintillation 0 ; +sciolism 0 ; +sciolist 0 ; +scion 0 ; +scission 0 ; +scissor 0 ; +scissoring 0 ; +sclera 0 ; +scleroderma 0 ; +sclerosis 7 ; +scoffer 0 ; +scoliosis 1 ; +sconce 0 ; +scoop 0 ; +scooter 0 ; +scope 0 ; +scorch 1 ; +scorching 0 ; +scoreboard 0 ; +scorekeeper 0 ; +scorer 0 ; +scoria 3 ; +scoring 0 ; +scorn 0 ; +scorner 0 ; +scorning 0 ; +scorpio 1 ; +scorpion 0 ; +scorpius 1 ; +scotch 1 ; +scotchwoman 8 ; +scoter 0 ; +scotia 0 ; +scotland 0 ; +scots 12 ; +scoundrel 0 ; +scour 0 ; +scourge 0 ; +scout 0 ; +scouting 0 ; +scow 0 ; +scowler 0 ; +scowling 0 ; +scrabbler 0 ; +scrag 0 ; +scragginess 1 ; +scramble 0 ; +scrambler 0 ; +scrap-metal 0 ; +scraper 0 ; +scrapheap 0 ; +scrapper 0 ; +scrappiness 1 ; +scrapyard 0 ; +scratch 1 ; +scratchiness 1 ; +scratching 0 ; +scratchpad 0 ; +scrawl 0 ; +scrawniness 1 ; +scream 0 ; +screamer 0 ; +screech 1 ; +screen 0 ; +screening 0 ; +screenplay 0 ; +screw 0 ; +screw-driver 0 ; +screwball 0 ; +screwdriver 0 ; +screwthreads 1 ; +scribbler 0 ; +scribbling 0 ; +scribe 0 ; +scriber 0 ; +scrim 0 ; +scrimmage 0 ; +scrimper 0 ; +scrimpiness 1 ; +scrip 0 ; +script 0 ; +scripting 0 ; +scrivener 0 ; +scrofula 0 ; +scrolling 0 ; +scrooge 0 ; +scrotum 6 ; +scrounger 0 ; +scrubber 0 ; +scrubbing 0 ; +scruff 4 ; +scrumptiousness 1 ; +scruple 0 ; +scrupulosity 2 ; +scrupulousness 1 ; +scruting 0 ; +scrutinizer 0 ; +scrutiny 2 ; +scuba 0 ; +scud 0 ; +scuffle 0 ; +scuffler 0 ; +scull 0 ; +sculler 0 ; +scullert 0 ; +scullery 2 ; +sculling 0 ; +sculptor 0 ; +sculpture 0 ; +sculpturing 0 ; +scum 0 ; +scupper 0 ; +scurrility 2 ; +scurrying 0 ; +scurvy 2 ; +scutate 0 ; +scutch 1 ; +scuttlebutt 0 ; +scuttling 0 ; +scythe 0 ; +scythian 0 ; +sea 0 ; +seacoast 0 ; +seafarer 0 ; +seafaring 0 ; +seaflower 0 ; +seafood 0 ; +seagull 0 ; +seal 0 ; +sealant 0 ; +sealer 0 ; +sealing 0 ; +sealing-in 0 ; +sealing-off 4 ; +sealskin 0 ; +seam 0 ; +seaminess 1 ; +seaming 0 ; +seamstress 1 ; +seaplane 0 ; +sear 0 ; +search 1 ; +searcher 0 ; +searching 0 ; +searchlight 0 ; +seashell 0 ; +seaside 0 ; +season 0 ; +seasoner 0 ; +seasoning 0 ; +seat 0 ; +seating 0 ; +seawall 0 ; +seaway 0 ; +seaweed 0 ; +sec 0 ; +secant 0 ; +seceder 0 ; +secession 0 ; +secessionist 0 ; +seclusion 0 ; +seconal 0 ; +second 0 ; +second-level 0 ; +secrecy 2 ; +secret 0 ; +secretariat 0 ; +secretariate 0 ; +secretary 2 ; +secreting 0 ; +secretion 0 ; +secretiveness 1 ; +sectarian 0 ; +sectarianism 0 ; +sectary 2 ; +section 0 ; +sectionalism 0 ; +sectionalization 0 ; +sectioning 0 ; +sector 0 ; +sectoring 0 ; +secularism 0 ; +secularist 0 ; +secularization 0 ; +secundines 1 ; +securement 0 ; +secureness 1 ; +secures 1 ; +security 2 ; +sedan 0 ; +sedateness 1 ; +sedation 0 ; +sedative 0 ; +sedentariness 1 ; +sederunt 0 ; +sedge 0 ; +sediment 0 ; +sedimentation 0 ; +sedition 0 ; +seditionist 0 ; +seducer 0 ; +seducing 0 ; +seductress 1 ; +sedulousness 1 ; +seed 0 ; +seeder 0 ; +seediness 1 ; +seeing 0 ; +seek 0 ; +seeker 0 ; +seeking 0 ; +seemingness 1 ; +seemings 1 ; +seemliness 1 ; +seepage 0 ; +seer 0 ; +seeress 1 ; +seesaw 0 ; +seesawing 0 ; +segment 0 ; +segmentation 0 ; +segmenting 0 ; +segregation 0 ; +segregationist 0 ; +seignior 0 ; +seine 0 ; +seiner 0 ; +seismicity 2 ; +seismogram 0 ; +seismograph 0 ; +seismographer 0 ; +seismography 2 ; +seismologist 0 ; +seismology 2 ; +seismometer 0 ; +seisms 1 ; +seizer 0 ; +seizes 1 ; +select 0 ; +selected 0 ; +selectee 0 ; +selecting 0 ; +selectionist 0 ; +selectiveness 1 ; +selectivity 2 ; +selectness 1 ; +selector 0 ; +selectron 0 ; +selects 1 ; +selenite 0 ; +selenium 0 ; +selenographer 0 ; +selenography 2 ; +selenology 2 ; +self-adjustment 0 ; +self-assurance 0 ; +self-awareness 1 ; +self-checking 0 ; +self-clocking 0 ; +self-complacency 2 ; +self-confidence 0 ; +self-confident-control 0 ; +self-configuring 0 ; +self-consistency 2 ; +self-control 0 ; +self-correction 0 ; +self-criticism 0 ; +self-deceit 0 ; +self-deception 0 ; +self-defence 0 ; +self-defense 0 ; +self-denial 0 ; +self-dependence 0 ; +self-descriptiveness 1 ; +self-designation 0 ; +self-destruction 0 ; +self-determination 0 ; +self-diagnosis 1 ; +self-discipline 0 ; +self-documentation 0 ; +self-esteem 0 ; +self-excitation 0 ; +self-feeding 0 ; +self-finance 0 ; +self-financing 0 ; +self-immolation 0 ; +self-importance 0 ; +self-initializing 0 ; +self-interaction 0 ; +self-interest 0 ; +self-interrupt 0 ; +self-interrupting 0 ; +self-loading 0 ; +self-locking 0 ; +self-loop 0 ; +self-masking 0 ; +self-monitoring 0 ; +self-portrait 0 ; +self-preservation 0 ; +self-recoupment 0 ; +self-recovery 2 ; +self-reflectiveness 1 ; +self-regulation 0 ; +self-repayment 0 ; +self-reproduction 0 ; +self-respect 0 ; +self-restorability 2 ; +self-restraint 0 ; +self-righteousness 1 ; +self-sacrifice 0 ; +self-satisfaction 0 ; +self-scaling 0 ; +self-service 0 ; +self-starter 0 ; +self-sufficiency 2 ; +self-taught 0 ; +self-testing 0 ; +self-training 0 ; +self-triggering 0 ; +self-tuning 0 ; +self-verification 0 ; +selfishness 1 ; +selflessness 1 ; +sell 0 ; +selling 0 ; +sellout 0 ; +selsyn 0 ; +seltzer 0 ; +selvage 0 ; +semanteme 0 ; +semantics 1 ; +semaphore 0 ; +semasiology 2 ; +sematology 2 ; +semblance 0 ; +semeiology 2 ; +sememe 0 ; +semen 0 ; +semester 0 ; +semi-manufacture 0 ; +semicircle 0 ; +semiconductor 0 ; +semidarkness 1 ; +semidependence 0 ; +semidesert 0 ; +semifinal 0 ; +semifinalist 0 ; +semigraphics 1 ; +semigroup 0 ; +semihuman 8 ; +semijoin 0 ; +seminar 0 ; +seminarian 0 ; +seminarist 0 ; +seminary 2 ; +semination 0 ; +seminole 0 ; +seminudity 2 ; +semiotics 1 ; +semipro 1 ; +semiprune 0 ; +semiring 0 ; +semis 1 ; +semisphere 0 ; +semistor 0 ; +semite 0 ; +semitrailer 0 ; +senate 0 ; +senator 0 ; +send-off 4 ; +sender 0 ; +sending 0 ; +sendoff 4 ; +sendoffs 1 ; +sends 1 ; +senegalese 0 ; +senescence 0 ; +seniority 2 ; +senior 0 ; +senitization 0 ; +senna 0 ; +senor 0 ; +senora 0 ; +senorita 0 ; +sensation 0 ; +sensationalism 0 ; +sensationalist 0 ; +sensationism 0 ; +sense 0 ; +senselessness 1 ; +sensibility 2 ; +sensibleness 1 ; +sensing 0 ; +sensitiveness 1 ; +sensitivity 2 ; +sensitization 0 ; +sensitizer 0 ; +sensitizing 0 ; +sensitometer 0 ; +sensor 0 ; +sensualist 0 ; +sensuality 2 ; +sensualness 1 ; +sensuousness 1 ; +sentence 0 ; +sentencing 0 ; +sententiousness 1 ; +sentiment 0 ; +sentimentalism 0 ; +sentimentalist 0 ; +sentimentality 2 ; +sentinel 0 ; +sentry 2 ; +sep 0 ; +sepal 0 ; +separability 2 ; +separateness 1 ; +separates 1 ; +separation 0 ; +separatism 0 ; +separatist 0 ; +separator 0 ; +seperatism 0 ; +sepia 0 ; +sepsis 1 ; +sept 0 ; +septum 6 ; +september 0 ; +septet 0 ; +septicemia 0 ; +sepulcher 0 ; +sepulchering 0 ; +sequel 0 ; +sequence 0 ; +sequencer 0 ; +sequencing 0 ; +sequentiality 2 ; +sequentialization 0 ; +sequester 0 ; +sequestering 0 ; +sequestrum 6 ; +sequestrator 0 ; +sequoia 0 ; +seraglio 1 ; +seraph 0 ; +seraphim 0 ; +serb 0 ; +serbia 0 ; +serbian 0 ; +serenade 0 ; +serendipity 2 ; +sereneness 1 ; +serenity 2 ; +serf 4 ; +serfdom 0 ; +serfing 0 ; +serge 0 ; +sergeant 0 ; +serial-port 0 ; +serializability 2 ; +sericin 0 ; +sericulture 0 ; +sericulturist 0 ; +series 1 ; +serif 4 ; +serigraph 0 ; +serigrapher 0 ; +serigraphy 2 ; +seriousness 1 ; +sermon 0 ; +serologist 0 ; +serology 2 ; +serpent 0 ; +serum 6 ; +servant 0 ; +server 0 ; +serves 1 ; +serviceableness 1 ; +serviceman 8 ; +servicing 0 ; +serviette 0 ; +servility 2 ; +servitor 0 ; +servitude 0 ; +servo 1 ; +servocontrol 0 ; +servodrive 0 ; +servomechanism 0 ; +servomotor 0 ; +servos 1 ; +servosupply 2 ; +sesame 0 ; +sess 1 ; +session 0 ; +set 0 ; +set-up 0 ; +seta 3 ; +setback 0 ; +setoff 4 ; +settee 0 ; +setting 0 ; +settlement 0 ; +settler 0 ; +settles 1 ; +settling 0 ; +seven 0 ; +seventy 2 ; +severability 2 ; +severalty 2 ; +severance 0 ; +severeness 1 ; +severity 2 ; +severs 1 ; +sewerage 0 ; +sewer 0 ; +sewing 0 ; +sews 1 ; +sexiness 1 ; +sexism 0 ; +sexist 0 ; +sexlessness 1 ; +sexologist 0 ; +sexology 2 ; +sextain 0 ; +sextant 0 ; +sextet 0 ; +sextette 0 ; +sexton 0 ; +sexuality 2 ; +shabbiness 1 ; +shack 0 ; +shacking 0 ; +shackle 0 ; +shade 0 ; +shadiness 1 ; +shading 0 ; +shadow 0 ; +shadower 0 ; +shadowiness 1 ; +shadowing 0 ; +shaft 0 ; +shag 0 ; +shagginess 1 ; +shah 0 ; +shake 0 ; +shake-up 0 ; +shakedown 0 ; +shaker 0 ; +shakeup 0 ; +shakiness 1 ; +shale 0 ; +shallop 0 ; +shallot 0 ; +shallowness 1 ; +shallow 0 ; +sham 0 ; +shaman 8 ; +shamanism 0 ; +shambles 1 ; +shame 0 ; +shamefacedness 1 ; +shamefulness 1 ; +shamelessness 1 ; +shaming 0 ; +shammer 0 ; +shamming 0 ; +shamrock 0 ; +shanghai 0 ; +shank 0 ; +shantung 0 ; +shanty 2 ; +shape 0 ; +shapelessness 1 ; +shapeliness 1 ; +shaper 0 ; +shapeup 0 ; +shaping 0 ; +shard 0 ; +share 0 ; +sharecropper 0 ; +shareholder 0 ; +sharer 0 ; +sharif 4 ; +sharing 0 ; +shark 0 ; +sharking 0 ; +sharkskin 0 ; +sharpener 0 ; +sharpening 0 ; +sharper 0 ; +sharpie 0 ; +sharpness 1 ; +sharpshooter 0 ; +shashlik 0 ; +shave 0 ; +shavegrass 1 ; +shaver 0 ; +shawl 0 ; +shay 0 ; +sheaf 4 ; +shear 0 ; +shearer 0 ; +shearing 0 ; +sheatfish 1 ; +sheath 0 ; +sheave 0 ; +shebang 0 ; +sheboygan 0 ; +sheen 0 ; +sheep 0 ; +sheepdog 0 ; +sheepfold 0 ; +sheepish 1 ; +sheepishness 1 ; +sheepskin 0 ; +sheerness 1 ; +sheers 1 ; +sheeting 0 ; +sheik 0 ; +sheldrake 0 ; +shelf 4 ; +shellac 0 ; +shellack 0 ; +shellak 0 ; +shellcrater 0 ; +shellfish 1 ; +shelling 0 ; +shelter 0 ; +sheltie 0 ; +shelty 2 ; +shelving 0 ; +shenanigan 0 ; +shepherd 0 ; +shepherdess 1 ; +sherardizing 0 ; +sherbet 0 ; +sheremetievo 1 ; +sheriff 4 ; +sherpa 0 ; +sherry 2 ; +shiah 0 ; +shiatsu 0 ; +shibah 0 ; +shibboleth 0 ; +shield 0 ; +shielding 0 ; +shieldwall 0 ; +shift 0 ; +shiftiness 1 ; +shifting 0 ; +shiftlessness 1 ; +shill 0 ; +shillelagh 0 ; +shilling 0 ; +shilly-shally 2 ; +shillyshally 2 ; +shim 0 ; +shimmer 0 ; +shimmering 0 ; +shimming 0 ; +shimmy 2 ; +shimmying 0 ; +shin 0 ; +shindig 0 ; +shine 0 ; +shiner 0 ; +shingle 0 ; +shingler 0 ; +shinguard 0 ; +shininess 1 ; +shining 0 ; +shinney 0 ; +shinto 1 ; +shintoism 0 ; +shintoist 0 ; +ship 0 ; +shipboard 0 ; +shipbuilder 0 ; +shipbuilding 0 ; +shipload 0 ; +shipowner 0 ; +shipper 0 ; +shipping 0 ; +shipwreck 0 ; +shipyard 0 ; +shire 0 ; +shirker 0 ; +shirking 0 ; +shirt 0 ; +shirtsleeved 0 ; +shish 1 ; +shit 0 ; +shithead 0 ; +shivering 0 ; +shivers 1 ; +shoat 0 ; +shock 0 ; +shoddiness 1 ; +shoddy 2 ; +shoe 0 ; +shoehorn 0 ; +shoelace 0 ; +shoeless 1 ; +shoemaker 0 ; +shoestring 0 ; +shoetree 0 ; +shooing 0 ; +shoos 1 ; +shooter 0 ; +shooting 0 ; +shootout 0 ; +shop 0 ; +shopkeeper 0 ; +shopper 0 ; +shore 0 ; +shoreland 0 ; +shoreline 0 ; +shoreside 0 ; +short 0 ; +short-sight 0 ; +shortage 0 ; +shortcoming 0 ; +shortener 0 ; +shortening 0 ; +shortens 1 ; +shortfall 0 ; +shorthand 0 ; +shorthorn 0 ; +shorting 0 ; +shortness 1 ; +shorts 1 ; +shortsightedness 1 ; +shortwave 0 ; +shorty 2 ; +shoshoni 0 ; +shotgun 0 ; +shoulder 0 ; +shout 0 ; +shouter 0 ; +shouting 0 ; +shovel 0 ; +shoveling 0 ; +shovelling 0 ; +show 0 ; +show-up 0 ; +showcase 0 ; +showdown 0 ; +showiness 1 ; +showing 0 ; +showmanship 0 ; +showoff 4 ; +showpiece 0 ; +showplace 0 ; +shows 1 ; +showup 0 ; +shrapnel 0 ; +shred 0 ; +shredder 0 ; +shredding 0 ; +shrew 0 ; +shrewdness 1 ; +shrewishness 1 ; +shriek 0 ; +shrift 0 ; +shrike 0 ; +shrill 0 ; +shrillness 1 ; +shrimp 0 ; +shrink 0 ; +shrinkage 0 ; +shrinking 0 ; +shrivelled 0 ; +shroud 0 ; +shrovetide 0 ; +shrub 0 ; +shrubbery 2 ; +shuck 0 ; +shucker 0 ; +shudder 0 ; +shuffleboard 0 ; +shuffler 0 ; +shuffling 0 ; +shunpike 0 ; +shunpiking 0 ; +shunt 0 ; +shunter 0 ; +shunting 0 ; +shut-down 0 ; +shut-off 4 ; +shute 0 ; +shuteye 0 ; +shutoff 4 ; +shuts 1 ; +shutter 0 ; +shuttle 0 ; +shuttlecock 0 ; +shy 2 ; +shying 0 ; +shyness 1 ; +shyster 0 ; +siamese 0 ; +siberia 0 ; +siberian 0 ; +sibilance 0 ; +sibilation 0 ; +sibling 0 ; +sibyl 0 ; +sicilian 0 ; +sicily 2 ; +sick-leave-list 0 ; +sickle 0 ; +sickliness 1 ; +sickness 1 ; +side 0 ; +sidebar 0 ; +sideboard 0 ; +sideburn 0 ; +sidecar 0 ; +sidedness 1 ; +sidekick 0 ; +sidelines 1 ; +sidepiece 0 ; +sidercar 0 ; +siderite 0 ; +sideshow 0 ; +sideslipping 0 ; +sidestep 0 ; +sidestepper 0 ; +sidestepping 0 ; +sidewalk 0 ; +siecle 0 ; +siege 0 ; +sienna 0 ; +siesta 0 ; +sieve 0 ; +sieving 0 ; +sifter 0 ; +sifting 0 ; +sigh 0 ; +sigher 0 ; +sight 0 ; +sighting 0 ; +sightliness 1 ; +sightseer 0 ; +sigma 0 ; +sign 0 ; +sign-board 0 ; +sign-off 4 ; +signal 0 ; +signaler 0 ; +signaling 0 ; +signalization 0 ; +signalizing 0 ; +signaller 0 ; +signalling 0 ; +signatory 2 ; +signboard 0 ; +signer 0 ; +signet 0 ; +significance 0 ; +significand 0 ; +signification 0 ; +signifies 1 ; +signing 0 ; +signoff 4 ; +signor 0 ; +signora 0 ; +signor 21 ; +signorine 17 ; +signs 1 ; +sike 0 ; +sikh 0 ; +sikhism 0 ; +silage 0 ; +silastic 0 ; +sile 0 ; +silence 0 ; +silencer 0 ; +sileni 1 ; +silentness 1 ; +siler 0 ; +silex 1 ; +silhouette 0 ; +silica 0 ; +silicate 0 ; +silicide 0 ; +silicon 0 ; +silicone 0 ; +silicosis 1 ; +silk 0 ; +silkscreen 0 ; +sill 0 ; +silliness 1 ; +silt 0 ; +siltation 0 ; +silting 0 ; +silurus 1 ; +silver 0 ; +silverer 0 ; +silverfish 1 ; +silveriness 1 ; +silvering 0 ; +sima 0 ; +simar 0 ; +similarity 2 ; +simile 0 ; +similitude 0 ; +simmering 0 ; +simony 2 ; +simoom 0 ; +simple-heartedness 1 ; +simpleminded 0 ; +simpleness 1 ; +simpleton 0 ; +simplex 1 ; +simplicity 2 ; +simplification 0 ; +simplifies 1 ; +simulant 0 ; +simular 0 ; +simulates 1 ; +simulation 0 ; +simulator 0 ; +simulitude 0 ; +simultaneity 2 ; +sin 0 ; +sincerity 2 ; +sine 0 ; +sinecure 0 ; +sinew 0 ; +sinfonia 0 ; +sinfulness 1 ; +singer 0 ; +singes 1 ; +singhalese 0 ; +single 0 ; +singing 0 ; +singleness 1 ; +singlet 0 ; +singletree 0 ; +singling 0 ; +sings 1 ; +singularity 2 ; +sinilog 0 ; +sink 0 ; +sinker 0 ; +sinking 0 ; +sinlessness 1 ; +sinner 0 ; +sinologist 0 ; +sinologue 0 ; +sinology 2 ; +sinter 0 ; +sintering 0 ; +sinuosity 2 ; +sinus 1 ; +sinusitis 1 ; +sioux 1 ; +sip 0 ; +siphon 0 ; +siphonage 0 ; +siphoning 0 ; +sire 0 ; +siren 0 ; +sirius 1 ; +sirloin 0 ; +sirocco 1 ; +siroccos 1 ; +sis 1 ; +sisal 0 ; +siskin 0 ; +sissy 2 ; +sister 0 ; +sister-in-law 0 ; +sisyphus 1 ; +sitar 0 ; +site 0 ; +sits 1 ; +sitting 0 ; +sitting-room 0 ; +situ 0 ; +situates 1 ; +situp 0 ; +sixpence 0 ; +sixty 2 ; +sizableness 1 ; +skald 0 ; +skate 0 ; +skater 0 ; +skein 0 ; +skeleton 0 ; +skeptic 0 ; +skepticism 0 ; +skeptisism 0 ; +sketcher 0 ; +sketchiness 1 ; +skew 0 ; +skewer 0 ; +skewing 0 ; +skewness 1 ; +skidmark 0 ; +skier 0 ; +skiff 4 ; +skilfulness 1 ; +skillet 0 ; +skillfulness 1 ; +skimmer 0 ; +skimpiness 1 ; +skimping 0 ; +skin 0 ; +skinflint 0 ; +skinless 1 ; +skinner 0 ; +skinniness 1 ; +skip 0 ; +skipper 0 ; +skipping 0 ; +skirmish 1 ; +skirt 0 ; +skirting 0 ; +skit 0 ; +skittishness 1 ; +skive 0 ; +skivvy 2 ; +skulduggery 2 ; +skulker 0 ; +skull 0 ; +skullcap 0 ; +skullduggery 2 ; +skunk 0 ; +sky-scraper 0 ; +skycap 0 ; +skydiver 0 ; +skyhawk 0 ; +skyjacker 0 ; +skylark 0 ; +skylarker 0 ; +skylarking 0 ; +skyline 0 ; +skyrise 0 ; +skyrocket 0 ; +skyrocketing 0 ; +skyscraper 0 ; +slab 0 ; +slack 0 ; +slackening 0 ; +slacker 0 ; +slacking 0 ; +slackness 1 ; +slag 0 ; +slaker 0 ; +slaking 0 ; +slalom 0 ; +slam 0 ; +slammer 0 ; +slamming 0 ; +slander 0 ; +slanderer 0 ; +slandering 0 ; +slang 0 ; +slanginess 1 ; +slant 0 ; +slanting 0 ; +slap 0 ; +slapping 0 ; +slash 1 ; +slasher 0 ; +slate 0 ; +slater 0 ; +slather 0 ; +slathering 0 ; +slating 0 ; +slattern 0 ; +slaughter 0 ; +slaughterer 0 ; +slaughterhouse 0 ; +slave 0 ; +slavegirl 0 ; +slaveowner 0 ; +slavery 2 ; +slaving 0 ; +slavishness 1 ; +slavophile 0 ; +slaw 0 ; +slayer 0 ; +slaying 0 ; +sleaze 0 ; +sleaziness 1 ; +sled 0 ; +sledge 0 ; +sledge-hammer 0 ; +sledgehammer 0 ; +sleekness 1 ; +sleeks 1 ; +sleep 0 ; +sleeper 0 ; +sleepiness 1 ; +sleeplessness 1 ; +sleepwalker 0 ; +sleepwalking 0 ; +sleepyhead 0 ; +sleeve 0 ; +sleighs 1 ; +sleight 0 ; +slenderness 1 ; +sleuth 0 ; +slew 0 ; +slice 0 ; +slicer 0 ; +slicing 0 ; +slicker 0 ; +slicking 0 ; +slickness 1 ; +slicks 1 ; +slide 0 ; +slider 0 ; +slideway 0 ; +slightness 1 ; +slights 1 ; +slimdump 0 ; +slime 0 ; +sliminess 1 ; +slimness 1 ; +slims 1 ; +sling 0 ; +slingshot 0 ; +slip 0 ; +slip-up 0 ; +slipcover 0 ; +slipover 0 ; +slippage 0 ; +slipper 0 ; +slipperiness 1 ; +slipup 0 ; +slit 0 ; +slithering 0 ; +slitting 0 ; +sliver 0 ; +slivering 0 ; +slob 0 ; +sloe 0 ; +slogan 0 ; +sloop 0 ; +slop 0 ; +slope 0 ; +sloppiness 1 ; +slopping 0 ; +slosh 1 ; +slot 0 ; +sloth 0 ; +slothfulness 1 ; +slough 0 ; +sloughing 0 ; +slovak 0 ; +slovakia 0 ; +sloven 0 ; +slovenian 0 ; +slovenliness 1 ; +slowdown 0 ; +slowing 0 ; +slowing-down 0 ; +slowness 1 ; +slows 1 ; +sludge 0 ; +slue 0 ; +slued 0 ; +slug 0 ; +slugabed 0 ; +sluggard 0 ; +sluggishness 1 ; +sluice 0 ; +slum 0 ; +slumber 0 ; +slumberer 0 ; +slump 0 ; +slurping 0 ; +slush 1 ; +slusher 0 ; +slushiness 1 ; +slushing 0 ; +slut 0 ; +sluttishness 1 ; +slyness 1 ; +smack 0 ; +smacking 0 ; +smallness 1 ; +smartass 1 ; +smartening 0 ; +smartness 1 ; +smash 1 ; +smashup 0 ; +smearer 0 ; +smearing 0 ; +smell 0 ; +smelliness 1 ; +smelling 0 ; +smelt 0 ; +smelter 0 ; +smeltery 2 ; +smelting 0 ; +smidgen 0 ; +smilax 1 ; +smile 0 ; +smiler 0 ; +smirch 1 ; +smirk 0 ; +smirker 0 ; +smiter 0 ; +smithy 2 ; +smock 0 ; +smog 0 ; +smoke 0 ; +smokehouse 0 ; +smokelessly 2 ; +smoker 0 ; +smokiness 1 ; +smoking 0 ; +smoldering 0 ; +smooch 1 ; +smooching 0 ; +smoothing 0 ; +smoothness 1 ; +smooths 1 ; +smothering 0 ; +smothers 1 ; +smouldering 0 ; +smudge 0 ; +smudginess 1 ; +smudging 0 ; +smuggler 0 ; +smugness 1 ; +smut 0 ; +smuttiness 1 ; +snack 0 ; +snack-bar 0 ; +snaffle 0 ; +snafu 0 ; +snag 0 ; +snail 0 ; +snake 0 ; +snap 0 ; +snapshot 0 ; +snare 0 ; +snarl 0 ; +snarler 0 ; +snatcher 0 ; +sneaker 0 ; +sneakiness 1 ; +sneer 0 ; +sneerer 0 ; +sneezer 0 ; +sneezes 1 ; +snick 0 ; +snickering 0 ; +snideness 1 ; +sniffer 0 ; +sniffler 0 ; +sniffling 0 ; +snifter 0 ; +sniggering 0 ; +snipe 0 ; +sniper 0 ; +snippet 0 ; +snippiness 1 ; +snips 1 ; +snitching 0 ; +snob 0 ; +snobbery 2 ; +snobbishness 1 ; +snooker 0 ; +snooper 0 ; +snooping 0 ; +snoot 0 ; +snootiness 1 ; +snoozer 0 ; +snorer 0 ; +snoring 0 ; +snorter 0 ; +snorting 0 ; +snot 0 ; +snout 0 ; +snoutiness 1 ; +snow 0 ; +snow-white 0 ; +snowball 0 ; +snowbell 0 ; +snowbird 0 ; +snowdrift 0 ; +snowdrop 0 ; +snowfall 0 ; +snowflake 0 ; +snowmobile 0 ; +snowmobiler 0 ; +snowplough 0 ; +snowplow 0 ; +snowshoe 0 ; +snowslide 0 ; +snowslip 0 ; +snowstorm 0 ; +snowsuit 0 ; +snub 0 ; +snubber 0 ; +snubbing 0 ; +snuffbox 1 ; +snuffing 0 ; +snuffle 0 ; +snuffling 0 ; +snugness 1 ; +soak 0 ; +soaking 0 ; +soap 0 ; +soaper 0 ; +soapiness 1 ; +soaping 0 ; +soapwort 0 ; +soar 0 ; +soarer 0 ; +sobber 0 ; +sobbing 0 ; +sobering 0 ; +sobering-up 0 ; +soberness 1 ; +sobers 1 ; +sobriety 2 ; +sobriquet 0 ; +soccer 0 ; +socialism 0 ; +socialist 0 ; +sociality 2 ; +socialization 0 ; +socializer 0 ; +socializing 0 ; +social 0 ; +societe 0 ; +socio 1 ; +sociocybernetics 1 ; +sociologist 0 ; +sociology 2 ; +sociopath 0 ; +sociopathy 2 ; +socker 0 ; +socket 0 ; +socle 0 ; +sod 0 ; +sodalite 0 ; +sodality 2 ; +sodbuster 0 ; +soddenness 1 ; +sodium 0 ; +sodomite 0 ; +sodomy 2 ; +sofa 0 ; +soft-boiled 0 ; +softball 0 ; +softbound 0 ; +softener 0 ; +softening 0 ; +softheartedness 1 ; +softness 1 ; +software-controlled 0 ; +sogginess 1 ; +soil 0 ; +soiling 0 ; +soiree 0 ; +sol 0 ; +solace 0 ; +solacer 0 ; +solacing 0 ; +solarium 6 ; +solatium 0 ; +solder 0 ; +solderer 0 ; +soldier 0 ; +soldiering 0 ; +solecism 0 ; +solemnization 0 ; +solemnness 1 ; +solenoid 0 ; +solfeggio 1 ; +solicitation 0 ; +soliciting 0 ; +solicitor 0 ; +solicitousness 1 ; +solicits 1 ; +solicitude 0 ; +solidarity 2 ; +solidification 0 ; +solidifying 0 ; +solidity 2 ; +solidness 1 ; +solidoil 0 ; +soliloquy 2 ; +soling 0 ; +solipsism 0 ; +solipsist 0 ; +solitaire 0 ; +solitariness 1 ; +solitude 0 ; +solo 1 ; +soloing 0 ; +soloist 0 ; +solos 1 ; +solstice 0 ; +solubility 2 ; +solution 0 ; +solvency 2 ; +solvent 0 ; +solves 1 ; +solving 0 ; +somali 0 ; +somalia 0 ; +somata 0 ; +somato 1 ; +somberness 1 ; +sombrero 1 ; +sombreros 1 ; +somnambulism 0 ; +somnifacient 0 ; +somniloquence 0 ; +somniloquism 0 ; +somniloquy 0 ; +somnolence 0 ; +somnolency 2 ; +somnolentia 0 ; +son 0 ; +son-in-law 0 ; +sonar 0 ; +sonata 0 ; +sonatina 0 ; +song 0 ; +songbook 0 ; +songster 0 ; +songstress 1 ; +songwriter 0 ; +sonnet 0 ; +sonny 2 ; +sonorant 0 ; +sonority 2 ; +sons 1 ; +soot 0 ; +soother 0 ; +soothing 0 ; +soothsayer 0 ; +soothsaying 0 ; +sop 0 ; +sophism 0 ; +sophist 0 ; +sophistication 0 ; +sophistry 2 ; +sophmore 0 ; +sophocles 1 ; +sophomore 0 ; +soporific 0 ; +soprano 1 ; +sopranos 1 ; +sops 1 ; +sorbent 0 ; +sorbtion 0 ; +sorcerer 0 ; +sorceress 1 ; +sorcery 2 ; +sordidness 1 ; +soreness 1 ; +sorghum 0 ; +sorgo 1 ; +sorption 0 ; +sorrel 0 ; +sorriness 1 ; +sorrow 0 ; +sorrowfulness 1 ; +sort 0 ; +sorter 0 ; +sortie 0 ; +sorting 0 ; +soubrette 0 ; +souffle 0 ; +soughing 0 ; +soul 0 ; +soulfulness 1 ; +soullessness 1 ; +sound 0 ; +sounder 0 ; +sounding 0 ; +soundness 1 ; +soundproofing 0 ; +soup 0 ; +soupcon 0 ; +sourceless 1 ; +sourdough 0 ; +sourness 1 ; +sourpuss 1 ; +sours 1 ; +soursop 0 ; +souse 0 ; +sousing 0 ; +south 0 ; +south-east 0 ; +south-easter 0 ; +southeast 0 ; +southeaster 0 ; +southeastward 0 ; +southerner 0 ; +southpaw 0 ; +southron 0 ; +southwest 0 ; +southwester 0 ; +southwestward 0 ; +souvenir 0 ; +sovereign 0 ; +sovereignty 2 ; +sovietism 0 ; +sovietizing 0 ; +sow 0 ; +sower 0 ; +sowing 0 ; +sox 1 ; +soy 0 ; +soya 0 ; +soybeans 1 ; +spacer 0 ; +spacewoman 8 ; +spacing 0 ; +spaciousness 1 ; +spade 0 ; +spade-bone 0 ; +spadix 10 ; +spaghetti 0 ; +spain 0 ; +spall 0 ; +span 0 ; +spangle 0 ; +spangly 2 ; +spaniard 0 ; +spaniel 0 ; +spank 0 ; +spanking 0 ; +spanning 0 ; +spar 0 ; +spare 0 ; +spareness 1 ; +sparing 0 ; +spark 0 ; +sparker 0 ; +sparkle 0 ; +sparkler 0 ; +sparkling 0 ; +sparrer 0 ; +sparring 0 ; +sparrow 0 ; +sparseness 1 ; +sparsity 2 ; +sparsness 1 ; +spartacus 1 ; +spartan 0 ; +spasm 0 ; +spat 0 ; +spate 0 ; +spathe 0 ; +spatterdock 0 ; +spattering 0 ; +spatting 0 ; +spatula 0 ; +spawn 0 ; +spawner 0 ; +spawning 0 ; +speaker 0 ; +speaking 0 ; +spear 0 ; +spearer 0 ; +spearfish 1 ; +spearman 8 ; +spearmint 0 ; +spec 0 ; +specialist 0 ; +speciality 2 ; +specialization 0 ; +specializing 0 ; +specialty 2 ; +species 1 ; +specification 0 ; +specificator 0 ; +specificity 2 ; +specifier 0 ; +specifies 1 ; +specifying 0 ; +specimen 0 ; +speciousness 1 ; +speck 0 ; +speckle 0 ; +specs 1 ; +spectacle 0 ; +spectator 0 ; +specter 0 ; +spectre 0 ; +spectrogram 0 ; +spectrograph 0 ; +spectrometer 0 ; +spectroscope 0 ; +spectroscopy 2 ; +spectrum 6 ; +speculates 1 ; +speculating 0 ; +speculation 0 ; +speculator 0 ; +speech 1 ; +speechlessness 1 ; +speed 0 ; +speeder 0 ; +speeding 0 ; +speedometer 0 ; +speedup 0 ; +speedway 0 ; +speedwell 0 ; +speleologist 0 ; +speleology 2 ; +spellbinder 0 ; +speller 0 ; +spellings 1 ; +spelunker 0 ; +spender 0 ; +spending 0 ; +spends 1 ; +spendthrift 0 ; +sperm 0 ; +spermatozoid 0 ; +spermatozoon 13 ; +spewing 0 ; +sphagnum 0 ; +sphere 0 ; +sphericity 2 ; +spheroid 0 ; +spherule 0 ; +spherulite 0 ; +sphincter 0 ; +sphinx 32 ; +sphragistics 1 ; +sphygmogram 0 ; +sphygmograph 0 ; +sphygmography 2 ; +sphygmus 1 ; +spic 0 ; +spiceberry 2 ; +spicebush 1 ; +spiciness 1 ; +spick 0 ; +spicule 0 ; +spider 0 ; +spiderweb 0 ; +spiderwort 0 ; +spiegeleisen 0 ; +spiel 0 ; +spieler 0 ; +spiff 4 ; +spigot 0 ; +spike 0 ; +spikenard 0 ; +spile 0 ; +spillage 0 ; +spilling 0 ; +spillway 0 ; +spiloma 0 ; +spin 0 ; +spinach 1 ; +spindle 0 ; +spindle-tree 0 ; +spinelessness 1 ; +spinet 0 ; +spiniferous 1 ; +spinnaker 0 ; +spinner 0 ; +spinney 0 ; +spinning 0 ; +spinning-wheel 0 ; +spins 1 ; +spiracle 0 ; +spiral 0 ; +spire 0 ; +spirea 0 ; +spiritism 0 ; +spiritual 0 ; +spiritualism 0 ; +spiritualist 0 ; +spirituality 2 ; +spiritualizing 0 ; +spirochaete 0 ; +spirochete 0 ; +spirogram 0 ; +spirograph 0 ; +spirography 2 ; +spirometer 0 ; +spirometry 2 ; +spital 0 ; +spitball 0 ; +spite 0 ; +spitefulness 1 ; +spits 1 ; +spitter 0 ; +spitting 0 ; +spittle 0 ; +spittoon 0 ; +spitz 0 ; +splash 1 ; +splashdown 0 ; +splasher 0 ; +splashguard 0 ; +splashiness 1 ; +splashing 0 ; +splat 0 ; +splattering 0 ; +splay 0 ; +splayfoot 16 ; +spleen 0 ; +splendor 0 ; +splendour 0 ; +splenetic 0 ; +splice 0 ; +splicing 0 ; +splint 0 ; +splinter 0 ; +splintering 0 ; +splinting 0 ; +split 0 ; +split-level 0 ; +splitter 0 ; +splitting 0 ; +splotch 1 ; +splurge 0 ; +spluttering 0 ; +spoilage 0 ; +spoiler 0 ; +spoiling 0 ; +spoke 0 ; +spoliation 0 ; +spoliator 0 ; +spondylitis 1 ; +sponge 0 ; +sponging 0 ; +sponsor 0 ; +sponsorship 0 ; +spontaneity 2 ; +spontaneousness 1 ; +spoof 4 ; +spook 0 ; +spool 0 ; +spooling 0 ; +spoon 0 ; +spoonbill 0 ; +spoonerism 0 ; +spoonful 0 ; +spooning 0 ; +spore 0 ; +sport 0 ; +spot 0 ; +spotlight 0 ; +spotter 0 ; +spottiness 1 ; +spotting 0 ; +spouse 0 ; +spout 0 ; +spp. 0 ; +sprain 0 ; +spraining 0 ; +sprat 0 ; +spray 0 ; +sprayer 0 ; +spraying 0 ; +spread 0 ; +spread-out 0 ; +spreader 0 ; +spreading 0 ; +sprig 0 ; +spright 0 ; +sprightliness 1 ; +spring 0 ; +springboard 0 ; +springiness 1 ; +springing 0 ; +springtime 0 ; +sprinkler 0 ; +sprinkling 0 ; +sprint 0 ; +sprinter 0 ; +sprinting 0 ; +sprite 0 ; +sprout 0 ; +sprouting 0 ; +spruce 0 ; +spruceness 1 ; +sprucer 0 ; +spryness 1 ; +spud 0 ; +spume 0 ; +spunk 0 ; +spunkiness 1 ; +spur 0 ; +spuriousness 1 ; +spurning 0 ; +spurring 0 ; +sputa 0 ; +sputnik 0 ; +sputterer 0 ; +sputtering 0 ; +sputum 0 ; +spy 2 ; +spying 0 ; +squab 0 ; +squabbler 0 ; +squabbling 0 ; +squad 0 ; +squadron 0 ; +squalidity 2 ; +squalidness 1 ; +squall 0 ; +squalor 0 ; +squama 0 ; +squander 0 ; +squanderer 0 ; +square 0 ; +squareness 1 ; +squarer 0 ; +squash 1 ; +squashing 0 ; +squatness 1 ; +squatter 0 ; +squaw 0 ; +squawk 0 ; +squeak 0 ; +squeaking 0 ; +squeal 0 ; +squealer 0 ; +squealing 0 ; +squeamishness 1 ; +squeeze-box 1 ; +squeezebox 1 ; +squeezeout 0 ; +squeezer 0 ; +squeezing 0 ; +squelcher 0 ; +squelching 0 ; +squid 0 ; +squiggle 0 ; +squiggling 0 ; +squint 0 ; +squinter 0 ; +squinting 0 ; +squire 0 ; +squiring 0 ; +squirming 0 ; +squirrel 0 ; +squirreling 0 ; +squirrelling 0 ; +squirting 0 ; +squirts 1 ; +ssw 0 ; +st.-john's-wort 0 ; +stability 2 ; +stabilization 0 ; +stabilizer 0 ; +stabilizing 0 ; +stabistor 0 ; +stable 0 ; +stabs 1 ; +staccato 1 ; +stack 0 ; +stacker 0 ; +stacking 0 ; +stadium 0 ; +staff 4 ; +staffer 0 ; +staffing 0 ; +stage 0 ; +stagecoach 1 ; +stagflation 0 ; +staggerer 0 ; +staggering 0 ; +staging 0 ; +stagnant 0 ; +stagnating 0 ; +stagnation 0 ; +stain 0 ; +stainer 0 ; +staining 0 ; +stair 0 ; +staircase 0 ; +stairway 0 ; +stairwell 0 ; +stake 0 ; +stakeholder 0 ; +stakeout 0 ; +stakhanovite 0 ; +stalactite 0 ; +stalagmite 0 ; +staleness 1 ; +stales 1 ; +stalinism 0 ; +stalinist 0 ; +stalk 0 ; +stalker 0 ; +stalking 0 ; +stalking-horse 0 ; +stall 0 ; +stalling 0 ; +stallion 0 ; +stamen 0 ; +stamina 0 ; +staminate 0 ; +stammerer 0 ; +stammering 0 ; +stamp 0 ; +stamper 0 ; +stamping 0 ; +stance 0 ; +stanching 0 ; +stanchion 0 ; +stand 0 ; +stand-in 0 ; +stand-off 4 ; +standard-bearer 0 ; +standard-profile 0 ; +standardbearer 0 ; +standardization 0 ; +standardizing 0 ; +standby 2 ; +stander 0 ; +standing 0 ; +standish 1 ; +standoff 4 ; +standout 0 ; +standpipe 0 ; +standpoint 0 ; +stanza 0 ; +stapede 0 ; +stapes 1 ; +staph 0 ; +staphylococcus 5 ; +staple 0 ; +stapler 0 ; +stapling 0 ; +starch 1 ; +starching 0 ; +stargazer 0 ; +stargazing 0 ; +starkness 1 ; +starlet 0 ; +starling 0 ; +start 0 ; +starter 0 ; +starting 0 ; +startlement 0 ; +startover 0 ; +startup 0 ; +starvation 0 ; +starveling 0 ; +starves 1 ; +stashing 0 ; +stasis 1 ; +state 0 ; +state-of-the-art 0 ; +stateliness 1 ; +statement 0 ; +stateroom 0 ; +statics 1 ; +stating 0 ; +station 0 ; +station-to-station 0 ; +stationing 0 ; +statism 0 ; +statistician 0 ; +statistics 1 ; +statistitian 0 ; +stative 0 ; +statoblast 0 ; +statocyst 0 ; +statolith 0 ; +stator 0 ; +statoscope 0 ; +statue 0 ; +statuette 0 ; +stature 0 ; +statutor 0 ; +staunchness 1 ; +stave 0 ; +stay 0 ; +stay-at-home 0 ; +stayer 0 ; +staying 0 ; +staysail 0 ; +stead 0 ; +steadfastness 1 ; +steadiness 1 ; +steady 2 ; +steadying 0 ; +steak 0 ; +stealer 0 ; +stealing 0 ; +steals 1 ; +stealth 0 ; +stealthiness 1 ; +steam 0 ; +steamboat 0 ; +steamer 0 ; +steamfitter 0 ; +steaming 0 ; +steamrollering 0 ; +steamship 0 ; +stearin 0 ; +steatite 0 ; +steed 0 ; +steel 0 ; +steelmaker 0 ; +steelworker 0 ; +steelyard 0 ; +steeping 0 ; +steeple 0 ; +steeplechase 0 ; +steepled 0 ; +steeplejack 0 ; +steepness 1 ; +steeps 1 ; +steerage 0 ; +steering 0 ; +steers 1 ; +steersman's 1 ; +stegosaur 0 ; +stein 0 ; +steinberger 0 ; +stele 0 ; +stem 0 ; +stemless 1 ; +stemma 15 ; +stemmed 0 ; +stemming 0 ; +stench 1 ; +steno 1 ; +stenographer 0 ; +stenography 2 ; +stenosis 7 ; +stenotype 0 ; +step 0 ; +stepchild 18 ; +stepdaughter 0 ; +stepdown 0 ; +stepfather 0 ; +stepladder 0 ; +stepmother 0 ; +stepparent 0 ; +stepson 0 ; +steradian 0 ; +stercoration 0 ; +stereo 1 ; +stereocopy 2 ; +stereopsis 1 ; +stereos 1 ; +stereoscope 0 ; +stereoscopy 2 ; +stereotape 0 ; +stereotype 0 ; +stereotyper 0 ; +stereotyping 0 ; +stere 0 ; +sterility 2 ; +sterilization 0 ; +sterilizer 0 ; +sterilizing 0 ; +sterlet 0 ; +sterling 0 ; +sternite 0 ; +sternness 1 ; +sternpost 0 ; +sternson 0 ; +sternum 6 ; +sternutation 0 ; +steroid 0 ; +sterol 0 ; +stethoscope 0 ; +stevedore 0 ; +stew 0 ; +stewardess 1 ; +stewardship 0 ; +stewing 0 ; +stewpan 0 ; +stewpot 0 ; +stibium 0 ; +stick 0 ; +stick-pin 0 ; +sticker 0 ; +stickiness 1 ; +sticking 0 ; +stickleback 0 ; +stickler 0 ; +stickpin 0 ; +stickup 0 ; +stiffener 0 ; +stiffening 0 ; +stiffing 0 ; +stiffness 1 ; +stiffs 1 ; +stifler 0 ; +stifling 0 ; +stigma 15 ; +stigmatizm 0 ; +stilb 0 ; +stilbite 0 ; +stiletto 1 ; +stilling 0 ; +stillness 1 ; +stills 12 ; +stilt 0 ; +stilton 0 ; +stilus 1 ; +stimulant 0 ; +stimulating 0 ; +stimulation 0 ; +stimulative 0 ; +stimulator 0 ; +stimulus 5 ; +sting 0 ; +stinger 0 ; +stinginess 1 ; +stink 0 ; +stinker 0 ; +stinking 0 ; +stint 0 ; +stinter 0 ; +stinting 0 ; +stipend 0 ; +stipendiary 2 ; +stipendless 1 ; +stipulates 1 ; +stipulation 0 ; +stipulator 0 ; +stirps 33 ; +stirrer 0 ; +stirrer-up 0 ; +stirring 0 ; +stirrup 0 ; +stirs 1 ; +stitch 1 ; +stitchery 2 ; +stitching 0 ; +stoa 0 ; +stoat 0 ; +stock 0 ; +stock-breeding 0 ; +stock-jobbing 0 ; +stock-taking 0 ; +stockade 0 ; +stockbroker 0 ; +stocker 0 ; +stockholder 0 ; +stockholm 0 ; +stockiness 1 ; +stocking 0 ; +stockist 0 ; +stockpile 0 ; +stockpiling 0 ; +stockroom 0 ; +stodginess 1 ; +stoic 0 ; +stoicism 0 ; +stoker 0 ; +stolidity 2 ; +stomach 1 ; +stomacher 0 ; +stomaching 0 ; +stomatologist 0 ; +stomatology 2 ; +stomping 0 ; +stone 0 ; +stonecutter 0 ; +stonemason 0 ; +stonewall 0 ; +stonewalling 0 ; +stoniness 1 ; +stooge 0 ; +stool 0 ; +stop 0 ; +stop-watch 1 ; +stoplight 0 ; +stoppage 0 ; +stopper 0 ; +stopping 0 ; +stopple 0 ; +stopwatch 1 ; +storage 0 ; +store 0 ; +storehouse 0 ; +storekeeper 0 ; +storer 0 ; +storeroom 0 ; +storesman 8 ; +storey 0 ; +storing 0 ; +stork 0 ; +storm 0 ; +storminess 1 ; +story 2 ; +storybook 0 ; +storyteller 0 ; +stoutness 1 ; +stout 0 ; +stove 0 ; +stovepipe 0 ; +stowage 0 ; +stowaway 0 ; +stower 0 ; +stowing 0 ; +strabismus 1 ; +strad 0 ; +stradivari 0 ; +strafer 0 ; +straggler 0 ; +straightedge 0 ; +straightener 0 ; +straightening 0 ; +straightforwardness 1 ; +straightness 1 ; +straight 0 ; +strain 0 ; +strainer 0 ; +straining 0 ; +strait 0 ; +straitening 0 ; +straitens 1 ; +strand 0 ; +strangeness 1 ; +stranger 0 ; +stranglehold 0 ; +strangler 0 ; +strangles 1 ; +strangling 0 ; +strangulating 0 ; +strangulation 0 ; +strap 0 ; +strapping 0 ; +stratagem 0 ; +strategem 0 ; +strategist 0 ; +stratification 0 ; +stratifies 1 ; +stratigraphy 2 ; +stratosphere 0 ; +stratum 6 ; +straw 0 ; +strawberry 2 ; +strayer 0 ; +stray 0 ; +streak 0 ; +stream 0 ; +streambed 0 ; +streamer 0 ; +streamlet 0 ; +street 0 ; +streetcar 0 ; +streetchild 0 ; +streetgirl 0 ; +streetwalker 0 ; +strengthener 0 ; +strengthening 0 ; +strenuousness 1 ; +streptococci 0 ; +streptococcus 1 ; +streptomycin 0 ; +stress 1 ; +stretchability 2 ; +stretcher 0 ; +stretcher-bearer 0 ; +stretching 0 ; +strewing 0 ; +stria 3 ; +striation 0 ; +strictness 1 ; +stricture 0 ; +stridency 2 ; +striding 0 ; +strife 9 ; +strike 0 ; +strike-breaker 0 ; +strikebreaker 0 ; +strikeout 0 ; +striker 0 ; +strikethrough 0 ; +striking 0 ; +stringency 2 ; +stringer 0 ; +stringiness 1 ; +stringing 0 ; +strip 0 ; +strip-tease 0 ; +stripe 0 ; +stripling 0 ; +stripper 0 ; +stripping 0 ; +striver 0 ; +striving 0 ; +strobe 0 ; +strobing 0 ; +stroboscope 0 ; +stroke 0 ; +stroking 0 ; +stroller 0 ; +strolling 0 ; +stronghold 0 ; +strongroom 0 ; +strontium 0 ; +strophe 0 ; +stropping 0 ; +strops 1 ; +structure 0 ; +structuredness 1 ; +structuring 0 ; +structurization 0 ; +strudel 0 ; +struggle 0 ; +struggler 0 ; +strumming 0 ; +strumpet 0 ; +strut 0 ; +strychnine 0 ; +stub 0 ; +stubbiness 1 ; +stubbing 0 ; +stubble 0 ; +stubborness 1 ; +stubbornness 1 ; +stucco 1 ; +stuccoing 0 ; +stuccos 1 ; +stud-horse 0 ; +student 0 ; +studhorse 0 ; +studiedness 1 ; +studio 1 ; +studiousness 1 ; +study 2 ; +studying 0 ; +stuffer 0 ; +stuffiness 1 ; +stuffing 0 ; +stumbler 0 ; +stumbles 1 ; +stumbling 0 ; +stuntman 8 ; +stupe 0 ; +stupefacient 0 ; +stupefaction 0 ; +stupefying 0 ; +stupidity 2 ; +stupifying 0 ; +stupor 0 ; +sturdiness 1 ; +sturgeon 0 ; +stutter 0 ; +stutterer 0 ; +stye 0 ; +style 0 ; +styler 0 ; +stylishness 1 ; +stylist 0 ; +stylizing 0 ; +stylo 1 ; +stylobata 0 ; +stylobate 0 ; +stylograph 0 ; +stylography 2 ; +stylolite 0 ; +stymie 0 ; +stymieing 0 ; +styptic 0 ; +styrene 0 ; +suability 2 ; +suasion 0 ; +suaveness 1 ; +suavity 2 ; +subaccount 0 ; +subaddress 1 ; +subagency 2 ; +subagent 0 ; +subalphabet 0 ; +subarea 0 ; +subarray 0 ; +subarticle 0 ; +subassembly 2 ; +subassociation 0 ; +subaudition 0 ; +subautomaton 0 ; +subbase 0 ; +subblock 0 ; +subbotnik 0 ; +subbranch 1 ; +subcarrier 0 ; +subcategory 2 ; +subcell 0 ; +subchain 0 ; +subchannel 0 ; +subchapter 0 ; +subcharter 0 ; +subchip 0 ; +subcircuit 0 ; +subcivilization 0 ; +subclass 1 ; +subclause 0 ; +subcollection 0 ; +subcommission 0 ; +subcommittee 0 ; +subconcept 0 ; +subcontinent 0 ; +subcontract 0 ; +subcontractor 0 ; +subculture 0 ; +subcycle 0 ; +subdeacon 0 ; +subdefinition 0 ; +subdepartment 0 ; +subdialect 0 ; +subdirectory 2 ; +subdiscipline 0 ; +subdistrict 0 ; +subdiv 0 ; +subdivider 0 ; +subdivides 1 ; +subdividing 0 ; +subdivision 0 ; +subdual 0 ; +subdues 1 ; +subduing 0 ; +subentry 2 ; +subexpression 0 ; +subfamily 2 ; +subfilament 0 ; +subfranchise 0 ; +subfunction 0 ; +subgoal 0 ; +subgraph 0 ; +subgroup 0 ; +subgrouping 0 ; +subhead 0 ; +subheading 0 ; +subhighway 0 ; +subhuman 8 ; +subindex 1 ; +subitem 0 ; +subj 0 ; +subject 0 ; +subject-matter 0 ; +subjection 0 ; +subjectiveness 1 ; +subjectivism 0 ; +subjectivity 2 ; +subjob 0 ; +subjoining 0 ; +subjugating 0 ; +subjugation 0 ; +subjugator 0 ; +subjunctive 0 ; +subkey 0 ; +subkingdom 0 ; +sublanguage 0 ; +sublayer 0 ; +sublease 0 ; +subleasing 0 ; +sublessee 0 ; +sublessor 0 ; +subletting 0 ; +sublevel 0 ; +sublicense 0 ; +sublicensee 0 ; +sublicensor 0 ; +sublimate 0 ; +sublimation 0 ; +sublime 0 ; +sublimeness 1 ; +sublimity 2 ; +sublist 0 ; +subluxation 0 ; +submarine 0 ; +submatrix 1 ; +submember 0 ; +submenu 0 ; +submergence 0 ; +submergibility 2 ; +submerging 0 ; +submersibility 2 ; +submersion 0 ; +submission 0 ; +submissiveness 1 ; +submits 1 ; +submittal 0 ; +submodel 0 ; +submodule 0 ; +subnet 0 ; +subnormal 0 ; +subnormality 2 ; +subnucleus 5 ; +suboffice 0 ; +suboptimization 0 ; +suborder 0 ; +subordinate 0 ; +subordination 0 ; +subornation 0 ; +suborner 0 ; +suborning 0 ; +suboxide 0 ; +subpanel 0 ; +subparagraph 0 ; +subparameter 0 ; +subpart 0 ; +subphylum 6 ; +subproblem 0 ; +subprogram 0 ; +subrange 0 ; +subregion 0 ; +subrogation 0 ; +subroutine 0 ; +subrule 0 ; +subs 1 ; +subschedule 0 ; +subschema 0 ; +subscriber 0 ; +subscribes 1 ; +subscript 0 ; +subscripting 0 ; +subscription 0 ; +subsec 0 ; +subsection 0 ; +subsegment 0 ; +subsequence 0 ; +subseries 1 ; +subservience 0 ; +subserviency 2 ; +subset 0 ; +subsetability 2 ; +subsidence 0 ; +subsidiary 2 ; +subsidium 6 ; +subsidy 2 ; +subsistence 0 ; +subsoil 0 ; +subspace 0 ; +substance 0 ; +substantialization 0 ; +substantiation 0 ; +substantive 0 ; +substation 0 ; +substep 0 ; +substituend 0 ; +substitute 0 ; +substitution 0 ; +substrata 0 ; +substrate 0 ; +substratum 0 ; +substring 0 ; +substructure 0 ; +subsumption 0 ; +subsystem 0 ; +subtask 0 ; +subtenant 0 ; +subterfuge 0 ; +subtitle 0 ; +subtleness 1 ; +subtlety 2 ; +subtopic 0 ; +subtracter 0 ; +subtracting 0 ; +subtraction 0 ; +subtractor 0 ; +subtracts 1 ; +subtrahend 0 ; +subtransaction 0 ; +subtree 0 ; +subtropics 1 ; +subtype 0 ; +subunit 0 ; +suburbia 0 ; +subvalue 0 ; +subvention 0 ; +subversion 0 ; +subversive 0 ; +subverter 0 ; +subway 0 ; +succeeder 0 ; +success 1 ; +succession 0 ; +successor 0 ; +succinctness 1 ; +succinum 0 ; +succor 0 ; +succoring 0 ; +succory 2 ; +succulence 0 ; +succulency 2 ; +sucker 0 ; +suckling 0 ; +sucrose 0 ; +suction 0 ; +suctioning 0 ; +sudanese 0 ; +suddenness 1 ; +sudra 0 ; +suede 0 ; +sufferance 0 ; +sufferer 0 ; +suffering 0 ; +sufficiency 2 ; +suffix 1 ; +suffixing 0 ; +suffixion 0 ; +suffocation 0 ; +suffragan 0 ; +suffrage 0 ; +suffragette 0 ; +suffusion 0 ; +sugar 0 ; +sugariness 1 ; +sugaring 0 ; +sugarplum 0 ; +suggestibility 2 ; +suggestion 0 ; +suggestiveness 1 ; +suggests 1 ; +suicide 0 ; +suicidology 2 ; +suint 0 ; +suit 0 ; +suitability 2 ; +suitableness 1 ; +suitcase 0 ; +suitor 0 ; +sulfanilamide 0 ; +sulfate 0 ; +sulfite 0 ; +sulfur 0 ; +sulkiness 1 ; +sullenness 1 ; +sulphate 0 ; +sulphite 0 ; +sulphur 0 ; +sultan 0 ; +sultana 0 ; +sultanate 0 ; +sultriness 1 ; +sumac 0 ; +summa 0 ; +summand 0 ; +summarization 0 ; +summarizes 1 ; +summarizing 0 ; +summation 0 ; +summator 0 ; +summerhouse 0 ; +summertime 0 ; +summing 0 ; +summit 0 ; +summons 1 ; +sump 0 ; +sumptuousness 1 ; +sum 0 ; +sun 0 ; +sun's 1 ; +sunbather 0 ; +sunburn 0 ; +sunburning 0 ; +sunconcept 0 ; +sundae 0 ; +sunday 0 ; +sundew 0 ; +sundown 0 ; +sundries 1 ; +sunfish 1 ; +sunflower 0 ; +sunniness 1 ; +sunroof 4 ; +sunshade 0 ; +sunstone 0 ; +suntan 0 ; +sunup 0 ; +sup 0 ; +super 0 ; +superabundance 0 ; +supercargo 1 ; +supercargos 1 ; +superceeds 1 ; +supercharger 0 ; +superconcept 0 ; +superconductivity 2 ; +superconductor 0 ; +superego 1 ; +superegos 1 ; +superficiality 2 ; +superficialness 1 ; +superfluity 2 ; +superfluousness 1 ; +supergenius 1 ; +supergraph 0 ; +supergroup 0 ; +superhero 1 ; +superhighway 0 ; +superimposition 0 ; +superintendence 0 ; +superintendency 2 ; +superintendent 0 ; +superiority 2 ; +superior 0 ; +superkey 0 ; +superlativeness 1 ; +superman 8 ; +supermarket 0 ; +supernality 2 ; +superposition 0 ; +superpower 0 ; +supersaturation 0 ; +superscription 0 ; +supersedence 0 ; +supersedure 0 ; +supersonics 1 ; +superstar 0 ; +superstructure 0 ; +supertanker 0 ; +supertype 0 ; +superview 0 ; +supervision 0 ; +supervisor 0 ; +supineness 1 ; +supp 0 ; +supper 0 ; +supperless 1 ; +supplantation 0 ; +supplanter 0 ; +supplement 0 ; +supplementation 0 ; +suppleness 1 ; +suppliant 0 ; +supplicant 0 ; +supplication 0 ; +supplier 0 ; +supply 2 ; +supplying 0 ; +support 0 ; +supportability 2 ; +supporter 0 ; +supposition 0 ; +suppository 2 ; +suppressant 0 ; +suppresses 1 ; +suppression 0 ; +suppuration 0 ; +supremacist 0 ; +supremacy 2 ; +supremeness 1 ; +supressor 0 ; +supt 0 ; +surcease 0 ; +surcingle 0 ; +surefootedness 1 ; +sureness 1 ; +surety 2 ; +suretyship 0 ; +surfboat 0 ; +surfeit 0 ; +surfeiting 0 ; +surf 0 ; +surge 0 ; +surgeon 0 ; +surgutneftegas 1 ; +surliness 1 ; +surmise 0 ; +surmullet 0 ; +surname 0 ; +surplice 0 ; +surplus 1 ; +surplusage 0 ; +surprisal 0 ; +surprise 0 ; +surrealism 0 ; +surrealist 0 ; +surrebuttal 0 ; +surrender 0 ; +surrey 0 ; +surrogate 0 ; +surroundings 1 ; +surrounds 1 ; +surveillance 0 ; +surveilling 0 ; +surveying 0 ; +surveyor 0 ; +survivability 2 ; +survivalability 2 ; +survivor 0 ; +susceptibility 2 ; +susceptibleness 1 ; +susceptiveness 1 ; +suspect 0 ; +suspender 0 ; +suspending 0 ; +suspends 1 ; +suspense 0 ; +suspension 0 ; +suspensory 2 ; +suspicion 0 ; +suspiciousness 1 ; +sustenance 0 ; +sustenation 0 ; +sustention 0 ; +susurration 0 ; +susurruses 1 ; +sutler 0 ; +sutra 0 ; +suture 0 ; +suturing 0 ; +suzerain 0 ; +suzerainty 2 ; +sverige 0 ; +swab 0 ; +swag 0 ; +swage 0 ; +swagger 0 ; +swahilian 0 ; +swain 0 ; +swale 0 ; +swallow 0 ; +swallowing 0 ; +swallowtail 0 ; +swami 0 ; +swamp 0 ; +swampiness 1 ; +swampland 0 ; +swan 0 ; +swank 0 ; +swap 0 ; +swapping 0 ; +swarf 4 ; +swarm 0 ; +swarthiness 1 ; +swash 1 ; +swashbuckler 0 ; +swastika 0 ; +swat 0 ; +swatch 1 ; +swath 0 ; +swathing 0 ; +swatting 0 ; +sway 0 ; +swayback 0 ; +swearing 0 ; +sweat 0 ; +sweater 0 ; +sweatshirt 0 ; +swed 0 ; +swede 0 ; +sweden 0 ; +sweep 0 ; +sweeper 0 ; +sweeping 0 ; +sweepstake 0 ; +sweetbrier 0 ; +sweetening 0 ; +sweetheart 0 ; +sweetmeat 0 ; +sweetness 1 ; +sweet 0 ; +swellheaded 0 ; +swelling 0 ; +swiftness 1 ; +swift 0 ; +swigs 1 ; +swill 0 ; +swiller 0 ; +swim 0 ; +swimmer 0 ; +swimming 0 ; +swimsuit 0 ; +swindle 0 ; +swindler 0 ; +swine 0 ; +swineherd 0 ; +swing 0 ; +swingle 0 ; +swingletree 0 ; +swipe 0 ; +swirl 0 ; +swirling 0 ; +swish 1 ; +swiss 1 ; +switch 1 ; +switchback 0 ; +switchblade 0 ; +switching 0 ; +switzerland 0 ; +swivel 0 ; +swiveling 0 ; +swivelling 0 ; +swoop 0 ; +sword 0 ; +swordbelt 0 ; +swordblade 0 ; +swordfish 1 ; +swordplay 0 ; +sybarite 0 ; +sycamore 0 ; +sycophancy 2 ; +sycophant 0 ; +sydney 0 ; +syllable 0 ; +syllabus 5 ; +syllogism 0 ; +sylph 0 ; +sylvatron 0 ; +symbiont 0 ; +symbiosis 7 ; +symbolization 0 ; +symbology 2 ; +symmetry 2 ; +sympathetic 0 ; +symphony 2 ; +symposium 6 ; +symptomology 2 ; +synagog 0 ; +synagogue 0 ; +synapse 0 ; +sync 0 ; +synchro 1 ; +synchronism 0 ; +synchronization 0 ; +synchronizer 0 ; +synchronizing 0 ; +syncing 0 ; +syncopation 0 ; +syncope 0 ; +syndic 0 ; +syndicalism 0 ; +syndicate 0 ; +syndrome 0 ; +synergism 0 ; +synergist 0 ; +synergy 2 ; +synod 0 ; +synonym 0 ; +synonymy 2 ; +synoptics 1 ; +syntactics 1 ; +syntheses 1 ; +synthesis 1 ; +synthesist 0 ; +synthesizer 0 ; +synthetics 1 ; +syphilis 1 ; +syphilitic 0 ; +syracuse 0 ; +syria 0 ; +syrian 0 ; +syringe 0 ; +syrup 0 ; +syst 0 ; +systematization 0 ; +systole 0 ; +systolization 0 ; +syzygy 2 ; +t-shirt 0 ; +tab 0 ; +tabby 2 ; +tabernacle 0 ; +table 0 ; +tablecloth 0 ; +tableland 0 ; +tablet 0 ; +tableu 0 ; +tableware 0 ; +taboo 1 ; +tabulation 0 ; +tabulator 0 ; +tach 1 ; +tachometer 0 ; +tachycardia 0 ; +tacitness 1 ; +taciturnity 2 ; +tack 0 ; +tackle 0 ; +taconite 0 ; +tact 0 ; +tactic 0 ; +tactician 0 ; +tactitian 0 ; +tad 0 ; +tadpole 0 ; +tafferel 0 ; +taffeta 0 ; +taffrail 0 ; +taffy 2 ; +tag 0 ; +tagger 0 ; +tagging 0 ; +tahiti 0 ; +tai 0 ; +taiga 0 ; +tail 0 ; +tail-spin 0 ; +tailcoat 0 ; +tailor 0 ; +tailoring 0 ; +tailspin 0 ; +taiwanese 0 ; +take-over 0 ; +takedown 0 ; +takeoff 4 ; +takeover 0 ; +taker 0 ; +taking 0 ; +talbot 0 ; +talc 0 ; +talcum 0 ; +tale 0 ; +talebearer 0 ; +talent 0 ; +talisman 0 ; +talk 0 ; +talkativeness 1 ; +talkativness 1 ; +talker 0 ; +talkie 0 ; +talking 0 ; +talking-to 1 ; +tallness 1 ; +tallow 0 ; +tally 2 ; +tallyho 1 ; +tallying 0 ; +tallyman 8 ; +talmud 0 ; +talmudist 0 ; +talon 0 ; +tamarack 0 ; +tamarind 0 ; +tamarisk 0 ; +tambour 0 ; +tambourine 0 ; +tameness 1 ; +tamer 0 ; +tamil 0 ; +taming 0 ; +tampering 0 ; +tampon 0 ; +tan 0 ; +tanager 0 ; +tandem 0 ; +tangent 0 ; +tangentiality 2 ; +tangerine 0 ; +tangibility 2 ; +tangibleness 1 ; +tango 1 ; +tank 0 ; +tank-piercing 0 ; +tankard 0 ; +tanker 0 ; +tankette 0 ; +tankproof 4 ; +tankship 0 ; +tanktop 0 ; +tanky 2 ; +tanner 0 ; +tannin 0 ; +tanning 0 ; +tansy 2 ; +tantalizer 0 ; +tantalum 0 ; +tantrum 0 ; +taoism 0 ; +taoist 0 ; +tap 0 ; +tape 0 ; +tape-recorder 0 ; +taper 0 ; +tapering 0 ; +tapestry 2 ; +tapeworm 0 ; +tapioca 0 ; +tapir 0 ; +tapper 0 ; +tappet 0 ; +tapping 0 ; +taproom 0 ; +taps 1 ; +tar 0 ; +tarantula 0 ; +tardiness 1 ; +tare 0 ; +target 0 ; +tariff 4 ; +tarnish 1 ; +taro 1 ; +tarp 0 ; +tarpaulin 0 ; +tarpon 0 ; +tarragon 0 ; +tarsal 0 ; +tarsus 5 ; +tart 0 ; +tartan 0 ; +tartrate 0 ; +tarzan 0 ; +task 0 ; +taskmaster 0 ; +tassel 0 ; +taste 0 ; +tastefulness 1 ; +tastelessness 1 ; +taster 0 ; +tastiness 1 ; +tat 0 ; +tatami 0 ; +tatar 0 ; +tatter 0 ; +tatterdemalion 0 ; +tattler 0 ; +tattletale 0 ; +tattoo 1 ; +tattooer 0 ; +tattooing 0 ; +tattooist 0 ; +tau 0 ; +taurus 1 ; +tautly 2 ; +tautness 1 ; +tauto 1 ; +tautology 2 ; +tavern 0 ; +tawdriness 1 ; +taxability 2 ; +taxation 0 ; +taxi 0 ; +taxicab 0 ; +taximeter 0 ; +taxonomist 0 ; +taxonomy 2 ; +taxpayer 0 ; +tea 0 ; +teacher 0 ; +teaching 0 ; +teak 0 ; +teakettle 0 ; +teal 0 ; +team 0 ; +teamster 0 ; +teapot 0 ; +tear 0 ; +teardrop 0 ; +tearing 0 ; +tearoom 0 ; +teasel 0 ; +teaser 0 ; +teat 0 ; +techie 0 ; +technetium 0 ; +technic 0 ; +technician 0 ; +technique 0 ; +technocracy 2 ; +technocrat 0 ; +technograph 0 ; +technography 2 ; +technologist 0 ; +technopark 0 ; +tectonics 1 ; +tediousness 1 ; +tedium 0 ; +teen 0 ; +teen-ager 0 ; +teenager 0 ; +teenybopper 0 ; +teething 0 ; +teetotaler 0 ; +teetotaller 0 ; +teflon 0 ; +tegument 0 ; +tektite 0 ; +telecast 0 ; +telecommand 0 ; +telecommunication 0 ; +teleconference 0 ; +telecontrol 0 ; +telecopier 0 ; +telefax 1 ; +telegram 0 ; +telegraph 0 ; +telegrapher 0 ; +telegraphist 0 ; +telegraphy 2 ; +teleinformatics 1 ; +telekinesis 1 ; +telemetry 2 ; +teleology 2 ; +telepathy 2 ; +telephathy 2 ; +telephone 0 ; +telephonist 0 ; +telephoto 1 ; +telephotograph 0 ; +telephotography 2 ; +teleplay 0 ; +teleportation 0 ; +teleprinter 0 ; +teleprocessing 0 ; +teleprompter 0 ; +teleran 0 ; +telescope 0 ; +teletext 0 ; +telethon 0 ; +teletraffic 0 ; +teletype 0 ; +teletypewriter 0 ; +teletypist 0 ; +television 0 ; +telex 1 ; +teller 0 ; +telltale 0 ; +tellurium 0 ; +temblor 0 ; +temerity 2 ; +temp 0 ; +temper 0 ; +tempera 0 ; +temperament 0 ; +temperance 0 ; +temperateness 1 ; +temperature 0 ; +tempest 0 ; +tempestuousness 1 ; +template 0 ; +temple 0 ; +templet 0 ; +tempo 14 ; +temporariness 1 ; +temporizer 0 ; +temptation 0 ; +tempter 0 ; +temptress 1 ; +tempura 0 ; +tenability 2 ; +tenableness 1 ; +tenacity 2 ; +tenancy 2 ; +tenant 0 ; +tendency 2 ; +tendentiousness 1 ; +tenderfoot 16 ; +tenderheartedness 1 ; +tenderloin 0 ; +tenderness 1 ; +tendinitis 1 ; +tendon 0 ; +tendril 0 ; +tenet 0 ; +tennessean 0 ; +tennessee 0 ; +tennis 1 ; +tenon 0 ; +tenor 0 ; +tenotomy 2 ; +tenpin 0 ; +tense 0 ; +tenseness 1 ; +tensile 0 ; +tension 0 ; +tensity 2 ; +tensor 0 ; +tent 0 ; +tentacle 0 ; +tentative 0 ; +tentativeness 1 ; +tenuity 2 ; +tenuousness 1 ; +tenure 0 ; +tepee 0 ; +tepidity 2 ; +tepidness 1 ; +tequila 0 ; +ter 0 ; +teracycle 0 ; +terahertz 0 ; +terbium 0 ; +tercentenary 2 ; +tercentennial 0 ; +termagant 0 ; +terminal 0 ; +terminating 0 ; +termination 0 ; +terminator 0 ; +terminologist 0 ; +terminology 2 ; +termite 0 ; +tern 0 ; +ternion 0 ; +terpsichore 0 ; +terr 0 ; +terra 0 ; +terrace 0 ; +terrain 0 ; +terrapin 0 ; +terrarium 6 ; +terrazzo 1 ; +terribleness 1 ; +terrier 0 ; +territory 2 ; +terror 0 ; +terrorism 0 ; +terrorist 0 ; +terrorization 0 ; +terseness 1 ; +test 0 ; +testability 2 ; +testament 0 ; +testamento 1 ; +testator 0 ; +testatrix 1 ; +tester 0 ; +testicle 0 ; +testimonial 0 ; +testiness 1 ; +testing 0 ; +testosterone 0 ; +tetanus 1 ; +tether 0 ; +tetra 0 ; +tetrachloride 0 ; +tetrachloroethylene 0 ; +tetracycline 0 ; +tetrad 0 ; +tetraethyl 0 ; +tetragon 0 ; +tetrahedron 13 ; +tetrahedrite 0 ; +texan 0 ; +texas 1 ; +text 0 ; +textbook 0 ; +textile 0 ; +texture 0 ; +thalamus 5 ; +thallium 0 ; +thallous 1 ; +thalweg 0 ; +thames 1 ; +thankfulness 1 ; +thanks 1 ; +thanksgiving 0 ; +thaw 0 ; +theater 0 ; +theater-goer 0 ; +theatergoer 0 ; +theatre 0 ; +theatricality 2 ; +theft 0 ; +theism 0 ; +theist 0 ; +theocracy 2 ; +theocratic 0 ; +theologian 0 ; +theology 2 ; +theorem 0 ; +theoretician 0 ; +theoretics 1 ; +theorist 0 ; +theory 2 ; +theosophist 0 ; +theosophy 2 ; +therapist 0 ; +thermistor 0 ; +thermit 0 ; +thermite 0 ; +thermo 1 ; +thermocouple 0 ; +thermodynamics 1 ; +thermoelement 0 ; +thermography 2 ; +thermometer 0 ; +thermometry 2 ; +thermoplastic 0 ; +thermopylae 0 ; +thermos 1 ; +thermosphere 0 ; +thermostat 0 ; +thermoswitch 1 ; +therms 1 ; +thesaurus 5 ; +thespian 0 ; +theta 0 ; +thiamin 0 ; +thiamine 0 ; +thickener 0 ; +thicket 0 ; +thickness 1 ; +thief 4 ; +thievery 2 ; +thigh 0 ; +thimble 0 ; +thimbleful 0 ; +thing 0 ; +thinking 0 ; +thinner 0 ; +thinness 1 ; +thinning 0 ; +thiosulfate 0 ; +thirst 0 ; +thistle 0 ; +thistledown 0 ; +thong 0 ; +thorium 0 ; +thorn 0 ; +thoroughbred 0 ; +thoroughness 1 ; +thought 0 ; +thoughtfullness 1 ; +thoughtfulness 1 ; +thoughtlessness 1 ; +thraldom 0 ; +thrall 0 ; +thralldom 0 ; +thrashing 0 ; +thread 0 ; +threat 0 ; +three-fourths 1 ; +three-stable 0 ; +three-state 0 ; +three-tuple 0 ; +threescore 0 ; +threesome 0 ; +thresher 0 ; +thresherman 8 ; +threshing 0 ; +threshold 0 ; +thrift 0 ; +thriftiness 1 ; +thrill 0 ; +thriller 0 ; +throat 0 ; +throatiness 1 ; +throb 0 ; +throe 0 ; +thrombo 14 ; +thrombosis 1 ; +throne 0 ; +throng 0 ; +throttle 0 ; +throttler 0 ; +throughfare 0 ; +throughput 0 ; +throughway 0 ; +throwback 0 ; +thrower 0 ; +throwing 0 ; +thrush 1 ; +thruster 0 ; +thruway 0 ; +thud 0 ; +thug 0 ; +thuggery 2 ; +thulium 0 ; +thumbscrew 0 ; +thumbtack 0 ; +thump 0 ; +thumper 0 ; +thunder 0 ; +thunder-storm 0 ; +thundershower 0 ; +thunderstorm 0 ; +thurs 1 ; +thursday 0 ; +thwack 0 ; +thyme 0 ; +thyristor 0 ; +ti 0 ; +tiara 0 ; +tibetan 0 ; +tick 0 ; +tick-tack-toe 0 ; +ticker 0 ; +ticket 0 ; +ticking 0 ; +tickler 0 ; +ticklishness 1 ; +tie 0 ; +tie-up 0 ; +tieback 0 ; +tiepin 0 ; +tiff 4 ; +tiffany 2 ; +tiffin 0 ; +tiger 0 ; +tightening 0 ; +tightness 1 ; +tightrope 0 ; +tights 1 ; +tightwad 0 ; +tiglon 0 ; +tigress 1 ; +tilde 0 ; +tillage 0 ; +tiller 0 ; +tilting-yard 0 ; +tiltyard 0 ; +timbal 0 ; +timber 0 ; +timbering 0 ; +timberman 8 ; +timbre 0 ; +time 0 ; +time-delay 0 ; +time-lag 0 ; +time-of-day 0 ; +time-out 0 ; +time-sheet 0 ; +time-table 0 ; +timekeeper 0 ; +timekeeping 0 ; +timelessness 1 ; +timeline 0 ; +timeliness 1 ; +timeout 0 ; +timeplex 1 ; +timer 0 ; +times 1 ; +times-out 0 ; +timeserver 0 ; +timeserving 0 ; +timetable 0 ; +timidity 2 ; +timidness 1 ; +timing 0 ; +timorousness 1 ; +timpano 14 ; +timpanist 0 ; +tin 0 ; +tincture 0 ; +tinder 0 ; +tine 0 ; +tinfoil 0 ; +tinge 0 ; +tinker 0 ; +tinkering 0 ; +tinkle 0 ; +tinsel 0 ; +tinsmith 0 ; +tint 0 ; +tintype 0 ; +tip 0 ; +tipoff 4 ; +tippler 0 ; +tipsiness 1 ; +tipstaff 4 ; +tipster 0 ; +tirade 0 ; +tire 0 ; +tiredness 1 ; +tirelessness 1 ; +tiresomeness 1 ; +tissue 0 ; +tit 0 ; +titan 0 ; +titanium 0 ; +tithe 0 ; +titian 0 ; +titillation 0 ; +title 0 ; +titmouse 19 ; +titter 0 ; +tittle 0 ; +tittle-tattle 0 ; +tizzy 2 ; +toad 0 ; +toadstool 0 ; +toady 2 ; +toadying 0 ; +toadyism 0 ; +toast 0 ; +toaster 0 ; +toastmaster 0 ; +toastmistress 1 ; +tobacco 1 ; +tobogganist 0 ; +tocsin 0 ; +toddler 0 ; +toddy 2 ; +toehold 0 ; +toenail 0 ; +toffee 0 ; +tofu 0 ; +toga 3 ; +togetherness 1 ; +toggery 2 ; +toggle 0 ; +toil 0 ; +toiler 0 ; +toilet 0 ; +toilette 0 ; +toke 0 ; +token 0 ; +toledo 1 ; +tolerance 0 ; +toleration 0 ; +tolite 0 ; +toll 0 ; +tollbooth 0 ; +tollgate 0 ; +tollhouse 0 ; +toluene 0 ; +tom 0 ; +tom's 1 ; +tom-tom 0 ; +tomahawk 0 ; +tomato 1 ; +tomb 0 ; +tomboy 0 ; +tomcat 0 ; +tome 0 ; +tomfoolery 2 ; +tommyrot 0 ; +tomorrows 1 ; +tomtit 0 ; +tonality 2 ; +tone 0 ; +tone-arm 0 ; +tone-color 0 ; +tone-colour 0 ; +tonearm 0 ; +toneless 1 ; +toner 0 ; +tong 0 ; +tongue 0 ; +tongue-lashing 0 ; +tongued 0 ; +tonic 0 ; +tonnage 0 ; +tons 34 ; +tonsil 0 ; +tonsillitis 1 ; +tonsure 0 ; +tool 0 ; +toolbox 1 ; +tooling 0 ; +toolmaker 0 ; +toolroom 0 ; +toot 0 ; +toothe 35 ; +toothpick 0 ; +tootsie 0 ; +top 0 ; +topaz 0 ; +topcoat 0 ; +tope 0 ; +toper 0 ; +topgallant 0 ; +topic 0 ; +topicality 2 ; +topknot 0 ; +topless 1 ; +topmast 0 ; +topographer 0 ; +topography 2 ; +topologist 0 ; +topology 2 ; +topping 0 ; +topsail 0 ; +toque 0 ; +tora 0 ; +torah 0 ; +torch 1 ; +torchbearer 0 ; +torchlight 0 ; +toreador 0 ; +torus 5 ; +torment 0 ; +tormenter 0 ; +tormentor 0 ; +tornado 1 ; +toroid 0 ; +torpedo 1 ; +torpedolike 0 ; +torpidity 2 ; +torpor 0 ; +torrance 0 ; +torrent 0 ; +torridity 2 ; +torridness 1 ; +torsion 0 ; +torso 14 ; +tort 0 ; +tortfeasor 0 ; +tortilla 0 ; +tortoise 0 ; +tortuousness 1 ; +torture 0 ; +torturer 0 ; +torus 1 ; +tory 2 ; +toss 1 ; +tossup 0 ; +tot 0 ; +total 0 ; +totalitarianism 0 ; +totality 2 ; +totalizator 0 ; +tote 0 ; +totem 0 ; +totemism 0 ; +toto 1 ; +toucan 0 ; +touch 1 ; +touch-me-not 0 ; +touchdown 0 ; +touchiness 1 ; +toughness 1 ; +toupee 0 ; +tour 0 ; +tourism 0 ; +tourist 0 ; +tourmaline 0 ; +tournament 0 ; +tourney 0 ; +tourniquet 0 ; +tow 0 ; +towage 0 ; +towaway 0 ; +towbar 0 ; +towboat 0 ; +towel 0 ; +tower 0 ; +towing 0 ; +towline 0 ; +town 0 ; +township 0 ; +towpath 0 ; +towrope 0 ; +toxemia 0 ; +toxicity 2 ; +toxicologist 0 ; +toxicology 2 ; +toxicosis 1 ; +toxin 0 ; +toy 0 ; +toyota 0 ; +trace 0 ; +traceability 2 ; +tracery 2 ; +trachea 3 ; +tracheotomy 2 ; +trachoma 0 ; +track 0 ; +trackball 0 ; +tracker 0 ; +tracking 0 ; +trackmark 0 ; +tracktor 0 ; +tract 0 ; +traction 0 ; +tractor 0 ; +trade 0 ; +tradeoff 4 ; +trader 0 ; +trading 0 ; +tradition 0 ; +traditionless 1 ; +traducement 0 ; +traducer 0 ; +traffic 0 ; +trafficker 0 ; +trafficking 0 ; +tragedian 0 ; +tragedy 2 ; +tragicomedy 2 ; +trail 0 ; +trailblazer 0 ; +trailblazing 0 ; +trailer 0 ; +trailing 0 ; +trailor 0 ; +train 0 ; +trainee 0 ; +traineeship 0 ; +trainer 0 ; +training 0 ; +trainman 8 ; +trait 0 ; +traitor 0 ; +traitorousness 1 ; +traitress 1 ; +trajectory 2 ; +tram 0 ; +tramp 0 ; +tramper 0 ; +trampoline 0 ; +tramway 0 ; +trance 0 ; +tranquility 2 ; +tranquilizer 0 ; +tranquillity 2 ; +tranquillizer 0 ; +trans-shipment 0 ; +transaction 0 ; +transceiver 0 ; +transcript 0 ; +transcription 0 ; +transducer 0 ; +transept 0 ; +transfer 0 ; +transferability 2 ; +transferal 0 ; +transferee 0 ; +transference 0 ; +transferor 0 ; +transferral 0 ; +transferrer 0 ; +transferror 0 ; +transfiguration 0 ; +transfixion 0 ; +transfluxor 0 ; +transformation 0 ; +transformer 0 ; +transfusion 0 ; +transgression 0 ; +transgressor 0 ; +transhipment 0 ; +transience 0 ; +transiency 2 ; +transinformation 0 ; +transistor 0 ; +transit 0 ; +transiting 0 ; +transition 0 ; +transitive 0 ; +transitiveness 1 ; +transitivity 2 ; +transitoriness 1 ; +translater 0 ; +translating 0 ; +translation 0 ; +translator 0 ; +translatress 1 ; +translatrix 1 ; +transliteration 0 ; +translucence 0 ; +translucency 2 ; +transmigration 0 ; +transmigrator 0 ; +transmission 0 ; +transmit 0 ; +transmittal 0 ; +transmittance 0 ; +transmitter 0 ; +transmitting 0 ; +transmittion 0 ; +transmutation 0 ; +transom 0 ; +transparency 2 ; +transpiration 0 ; +transplant 0 ; +transplantability 2 ; +transplantation 0 ; +transplanter 0 ; +transponder 0 ; +transport 0 ; +transportability 2 ; +transportation 0 ; +transporter 0 ; +transposition 0 ; +transput 0 ; +transputer 0 ; +transsexual 0 ; +transsexualism 0 ; +transshipment 0 ; +transverter 0 ; +transvestism 0 ; +transvestite 0 ; +trap 0 ; +trap-hole 0 ; +trapdoor 0 ; +trapezium 6 ; +trapezoid 0 ; +trapfall 0 ; +trapper 0 ; +trappings 1 ; +trash 1 ; +trauma 15 ; +traumatology 2 ; +trave 0 ; +travel 0 ; +traveler 0 ; +travelier 0 ; +traveller 0 ; +travellier 0 ; +traversal 0 ; +traverse 0 ; +travesty 2 ; +trawl 0 ; +trawler 0 ; +tray 0 ; +treacherousness 1 ; +treachery 2 ; +treadle 0 ; +treadmill 0 ; +treason 0 ; +treasure 0 ; +treasurer 0 ; +treasury 2 ; +treater 0 ; +treatise 0 ; +treatment 0 ; +treaty 2 ; +treble 0 ; +tree 0 ; +trefoil 0 ; +trek 0 ; +trekker 0 ; +trellis 1 ; +trematode 0 ; +tremble 0 ; +trembler 0 ; +tremendousness 1 ; +tremolo 1 ; +tremor 0 ; +tremulousness 1 ; +trench 1 ; +trenchancy 2 ; +trencher 0 ; +trend 0 ; +trepak 0 ; +trephination 0 ; +trephine 0 ; +trepidation 0 ; +trespasser 0 ; +tress 1 ; +trestle 0 ; +trey 0 ; +triad 0 ; +triage 0 ; +trial 0 ; +trial-and-error 0 ; +triangle 0 ; +triangulation 0 ; +tribe 0 ; +tribit 0 ; +tribulation 0 ; +tribunal 0 ; +tribune 0 ; +tributary 2 ; +tribute 0 ; +trice 0 ; +tricentennial 0 ; +trichina 0 ; +trichinosis 1 ; +trichloride 0 ; +trichloroethane 0 ; +trichloroethylene 0 ; +trichloroflouromethane 0 ; +trick 0 ; +tricker 0 ; +trickery 2 ; +trickiness 1 ; +trickle 0 ; +trickster 0 ; +tricot 0 ; +trident 0 ; +tries 1 ; +triethyl 0 ; +trifle 0 ; +trifler 0 ; +triflingly 2 ; +trigger 0 ; +triggering 0 ; +trigonometry 2 ; +trigram 0 ; +trihedron 0 ; +trike 0 ; +trillium 0 ; +trilogy 2 ; +trim 0 ; +trimaran 0 ; +trimester 0 ; +trimming 0 ; +trimness 1 ; +trinitarian 0 ; +trinitrotoluene 0 ; +trinity 2 ; +trinket 0 ; +trinomial 0 ; +trio 1 ; +triode 0 ; +trios 1 ; +trioxide 0 ; +trip 0 ; +tripe 0 ; +tripler 0 ; +triplet 0 ; +triplication 0 ; +tripling 0 ; +tripod 0 ; +tripper 0 ; +triptych 1 ; +tripwire 0 ; +trireme 0 ; +trisexual 0 ; +tristable 0 ; +tristate 0 ; +triteness 1 ; +tritium 0 ; +triton 0 ; +tritum 0 ; +triumph 0 ; +triumvirate 0 ; +triumvir 21 ; +trivet 0 ; +trivia 12 ; +troche 0 ; +troglodyte 0 ; +troika 0 ; +trojan 0 ; +troll 0 ; +trolley 0 ; +trollop 0 ; +trombone 0 ; +trombonist 0 ; +trooper 0 ; +trop 0 ; +trope 0 ; +trophy 2 ; +tropic 0 ; +tropism 0 ; +troposphere 0 ; +trot 0 ; +troth 0 ; +trotskyite 0 ; +trotter 0 ; +troubadour 0 ; +trouble 0 ; +trouble-shooting 0 ; +troublemaker 0 ; +troubleshooter 0 ; +troubleshooting 0 ; +trough 0 ; +troupe 0 ; +trousers 1 ; +trousseau 0 ; +trousseaux 1 ; +trout 0 ; +trowel 0 ; +truancy 2 ; +truant 0 ; +truce 0 ; +truck 0 ; +truckler 0 ; +truckload 0 ; +truckman 8 ; +truculence 0 ; +truculency 2 ; +true 0 ; +trueing 0 ; +trueness 1 ; +truffle 0 ; +trump 0 ; +trumpery 2 ; +trumpet 0 ; +trumpeter 0 ; +truncation 0 ; +truncator 0 ; +truncheon 0 ; +trundle 0 ; +trunk 0 ; +truss 1 ; +trust 0 ; +trustee 0 ; +trusteeship 0 ; +truster 0 ; +trustfulness 1 ; +trustor 0 ; +trustworthiness 1 ; +truth 0 ; +truthfulness 1 ; +try 2 ; +trying 0 ; +trying-on 0 ; +tryout 0 ; +tsar 0 ; +tsarevitch 1 ; +tsarevna 0 ; +tsarina 0 ; +tsarism 0 ; +tsetse 0 ; +tsunami 0 ; +tub 0 ; +tuba 0 ; +tubbiness 1 ; +tube 0 ; +tuber 0 ; +tubercle 0 ; +tuberculosis 1 ; +tuberose 0 ; +tuberosity 2 ; +tubing 0 ; +tubule 0 ; +tuck 0 ; +tue 0 ; +tuesday 0 ; +tuft 0 ; +tug 0 ; +tugboat 0 ; +tugger 0 ; +tugging 0 ; +tularemia 0 ; +tulip 0 ; +tulle 0 ; +tumble 0 ; +tumbler 0 ; +tumbleweed 0 ; +tumbling 0 ; +tumefaction 0 ; +tumidity 2 ; +tummy 2 ; +tumor 0 ; +tumult 0 ; +tumultuousness 1 ; +tuna 0 ; +tundra 0 ; +tune 0 ; +tune-up 0 ; +tunefulness 1 ; +tuner 0 ; +tuneup 0 ; +tungsten 0 ; +tunic 0 ; +tuning 0 ; +tunisian 0 ; +tunnel 0 ; +tunneling 0 ; +tunneltron 0 ; +tunny 2 ; +tup 0 ; +tupenny 2 ; +tuple 0 ; +turban 0 ; +turbidity 2 ; +turbidness 1 ; +turbine 0 ; +turbopower 0 ; +turbot 0 ; +turbulence 0 ; +tureen 0 ; +turf 4 ; +turgidity 2 ; +turk 0 ; +turkey 0 ; +turmeric 0 ; +turmoil 0 ; +turn 0 ; +turn-key 0 ; +turnaround 0 ; +turncoat 0 ; +turndown 0 ; +turner 0 ; +turnip 0 ; +turnkey 0 ; +turnoff 4 ; +turnout 0 ; +turnover 0 ; +turnpike 0 ; +turnstile 0 ; +turnup 0 ; +turpentine 0 ; +turpitude 0 ; +turquoise 0 ; +turret 0 ; +turreted 0 ; +turtledove 0 ; +turtleneck 0 ; +tusk 0 ; +tussle 0 ; +tussock 0 ; +tut 0 ; +tutelage 0 ; +tutor 0 ; +tutoress 1 ; +tutorial 0 ; +tutoring 0 ; +tutu 0 ; +tux 1 ; +tuxedo 1 ; +twaddle 0 ; +twaddler 0 ; +twain 0 ; +twang 0 ; +tweak 0 ; +tweed 0 ; +tweet 0 ; +tweezers 1 ; +twelvemonth 0 ; +twelver 0 ; +twerp 0 ; +twiddle 0 ; +twiddler 0 ; +twig 0 ; +twilight 0 ; +twill 0 ; +twine 0 ; +twinkle 0 ; +twinkler 0 ; +twinning 0 ; +twin 0 ; +twirl 0 ; +twist 0 ; +twister 0 ; +twitch 1 ; +twitter 0 ; +two-gap 0 ; +two-player 0 ; +two-split 0 ; +twosome 0 ; +tyke 0 ; +tympani 0 ; +type 0 ; +type-form 0 ; +type-setter 0 ; +type-setting 0 ; +type-writer 0 ; +typer 0 ; +typeset 0 ; +typesetter 0 ; +typesetting 0 ; +typhoid 0 ; +typhoon 0 ; +typhus 1 ; +typicality 2 ; +typicalness 1 ; +typification 0 ; +typing 0 ; +typist 0 ; +typo 1 ; +typographer 0 ; +typography 2 ; +tyrannicalness 1 ; +tyrannosaur 0 ; +tyrannosaurus 1 ; +tyranny 2 ; +tyrant 0 ; +tyre 0 ; +tyro 1 ; +tzar 0 ; +ubiety 2 ; +ubiquity 2 ; +udder 0 ; +ufo 1 ; +ufos 1 ; +ugandan 0 ; +ugliness 1 ; +ukase 0 ; +ukraine 0 ; +ukrainian 0 ; +ul 0 ; +ulcer 0 ; +ulitsa 0 ; +ullage 0 ; +ultimation 0 ; +ultimatum 6 ; +ultimo 1 ; +ultras 1 ; +ultrasound 0 ; +ultrastability 2 ; +umbel 0 ; +umber 0 ; +umbilicus 5 ; +umbra 3 ; +umbrage 0 ; +umbrella 0 ; +umlaut 0 ; +unabsorbent 0 ; +unacceptability 2 ; +unaccompanied 0 ; +unanimity 2 ; +unappealable 0 ; +unartfulness 1 ; +unassisted 0 ; +unavailability 2 ; +unavoidability 2 ; +unavoidableness 1 ; +unawareness 1 ; +unbalance 0 ; +unbeknown 0 ; +unbelief 4 ; +unbelievability 2 ; +unbinding 0 ; +unblanking 0 ; +unblessedness 1 ; +unbringing 0 ; +uncertainty 2 ; +uncle 0 ; +uncleanliness 1 ; +uncleanness 1 ; +uncompression 0 ; +unconcern 0 ; +unconformity 2 ; +unconsciousness 1 ; +uncoupling 0 ; +unction 0 ; +undecidability 2 ; +under-production 0 ; +under-tenant 0 ; +underbodice 0 ; +underbrush 1 ; +undercarriage 0 ; +undercompensation 0 ; +undercooling 0 ; +undercutting 0 ; +underdrawers 1 ; +underestimation 0 ; +underexcitation 0 ; +underexposure 0 ; +underframe 0 ; +underground 0 ; +undergrowth 0 ; +underline 0 ; +underlining 0 ; +underpants 1 ; +underpass 1 ; +underpressure 0 ; +underproduction 0 ; +underscore 0 ; +undershoot 0 ; +underside 0 ; +understandability 2 ; +understanding 0 ; +understatement 0 ; +understock 0 ; +understudy 2 ; +undersupply 2 ; +undertaking 0 ; +underwear 0 ; +undies 1 ; +undo 1 ; +undoing 0 ; +uneasiness 1 ; +uneasyness 1 ; +unemployment 0 ; +unerase 0 ; +unevenness 1 ; +unexpectedness 1 ; +unfailingness 1 ; +unfairness 1 ; +unfamiliarity 2 ; +unfitness 1 ; +unfriendliness 1 ; +ungodliness 1 ; +ungraciousness 1 ; +ungratefulness 1 ; +unguent 0 ; +unhappiness 1 ; +unhooking 0 ; +uniat 0 ; +unicity 2 ; +unicode 0 ; +unicorn 0 ; +unification 0 ; +uniform 0 ; +uniformity 2 ; +uniformness 1 ; +unimportance 0 ; +union 0 ; +unionism 0 ; +uniqueness 1 ; +uniset 0 ; +unison 0 ; +unisource 0 ; +unit 0 ; +uniterm 0 ; +unites 1 ; +uniting 0 ; +unity 2 ; +universalism 0 ; +universalist 0 ; +universality 2 ; +universe 0 ; +university 2 ; +univocacy 2 ; +unjustifiably 2 ; +unjustness 1 ; +unkindness 1 ; +unlawfulness 1 ; +unleaded 0 ; +unlikelihood 0 ; +unlikeliness 1 ; +unlikeness 1 ; +unload 0 ; +unloading 0 ; +unlocking 0 ; +unmannerly 2 ; +unmentionable 0 ; +unmount 0 ; +unmounting 0 ; +unnaturalness 1 ; +unpacking 0 ; +unpleasantness 1 ; +unpopularity 2 ; +unpreparedness 1 ; +unproductiveness 1 ; +unreasonableness 1 ; +unreliability 2 ; +unrest 0 ; +unrolling 0 ; +unscrambling 0 ; +unselfishness 1 ; +unset 0 ; +unsociability 2 ; +unsoldering 0 ; +unsolvability 2 ; +unstabilizability 2 ; +unstableness 1 ; +unsureness 1 ; +unswitching 0 ; +untangling 0 ; +untidiness 1 ; +untruth 0 ; +unwillingness 1 ; +unwinding 0 ; +uparrow 0 ; +upas 1 ; +upbringing 0 ; +update 0 ; +updating 0 ; +upgrade 0 ; +upheaval 0 ; +upholder 0 ; +upholsterer 0 ; +upholstery 2 ; +upkeep 0 ; +upland 0 ; +uploading 0 ; +uppercut 0 ; +uprightness 1 ; +uprising 0 ; +uproar 0 ; +upset 0 ; +upshot 0 ; +upsilon 0 ; +upstart 0 ; +upsurge 0 ; +upswing 0 ; +uptightness 1 ; +upturn 0 ; +urals 1 ; +uranium 0 ; +uranus 1 ; +urbanity 2 ; +urbanization 0 ; +urdu 0 ; +urea 0 ; +uremia 0 ; +ureter 0 ; +urethane 0 ; +urethra 3 ; +urgency 2 ; +urinal 0 ; +urination 0 ; +urine 0 ; +urn 0 ; +urning 0 ; +urologist 0 ; +urology 2 ; +ursa 0 ; +urticaria 0 ; +usability 2 ; +usableness 1 ; +usage 0 ; +usd 0 ; +use 0 ; +user 0 ; +usefulness 1 ; +uselessness 1 ; +usher 0 ; +usherette 0 ; +using 0 ; +usualness 1 ; +usurer 0 ; +usurpation 0 ; +usurper 0 ; +usury 2 ; +utah 0 ; +utensil 0 ; +uterus 5 ; +utilitarianism 0 ; +utility 2 ; +utilization 0 ; +utilize 0 ; +utilizing 0 ; +utopia 0 ; +utopianism 0 ; +utterance 0 ; +uvula 3 ; +uxoricide 0 ; +uzbek 0 ; +v.p 0 ; +v.p. 0 ; +va. 0 ; +vacancy 2 ; +vacation 0 ; +vaccination 0 ; +vaccine 0 ; +vacillation 0 ; +vacuity 2 ; +vacuole 0 ; +vacuum 0 ; +vagary 2 ; +vagina 0 ; +vagrancy 2 ; +vagrant 0 ; +vagueness 1 ; +vail 0 ; +vainglory 2 ; +valance 0 ; +vale 0 ; +valence 0 ; +valentine 0 ; +valerian 0 ; +valet 0 ; +valetry 2 ; +valetudinarianism 0 ; +valiance 0 ; +valiancy 2 ; +validity 2 ; +valise 0 ; +valley 0 ; +valor 0 ; +valorization 0 ; +valuable 0 ; +valuation 0 ; +valuator 0 ; +value 0 ; +value-add 0 ; +valve 0 ; +vamp 0 ; +vampire 0 ; +van 0 ; +vanadium 0 ; +vandal 0 ; +vandalism 0 ; +vane 0 ; +vanguard 0 ; +vanilla 0 ; +vanity 2 ; +vantage 0 ; +vapidity 2 ; +vapor 0 ; +vaporization 0 ; +vaporizer 0 ; +vapour 0 ; +variability 2 ; +variable 0 ; +variance 0 ; +variant 0 ; +variate 0 ; +variation 0 ; +variety 2 ; +varistor 0 ; +varnish 1 ; +vase 0 ; +vaseline 0 ; +vassal 0 ; +vastness 1 ; +vaudeville 0 ; +vault 0 ; +vcr 0 ; +vdu 0 ; +veal 0 ; +vector 0 ; +vectoring 0 ; +vectorization 0 ; +vectorizer 0 ; +vegetable 0 ; +vegetarian 0 ; +vegetation 0 ; +vehemence 0 ; +vehicle 0 ; +veil 0 ; +vein 0 ; +vellum 0 ; +velocity 2 ; +velodrome 0 ; +velour 0 ; +velvet 0 ; +velveteen 0 ; +vender 0 ; +vendetta 0 ; +vendor 0 ; +veneer 0 ; +veneration 0 ; +vengeance 0 ; +venison 0 ; +venom 0 ; +vent 0 ; +ventilation 0 ; +ventilator 0 ; +ventricle 0 ; +ventriloquism 0 ; +ventriloquist 0 ; +venture 0 ; +venturer 0 ; +ver 0 ; +veracity 2 ; +veranda 0 ; +verandah 0 ; +verb 0 ; +verbena 0 ; +verbiage 0 ; +verbosity 2 ; +verdancy 2 ; +verdict 0 ; +verdigris 1 ; +verdure 0 ; +verification 0 ; +verifier 0 ; +verify 2 ; +verisimilitude 0 ; +verity 2 ; +vermicelli 0 ; +vermilion 0 ; +vermont 0 ; +vermouth 0 ; +vernacular 0 ; +vernalization 0 ; +vernissage 0 ; +versatility 2 ; +versification 0 ; +version 0 ; +vertebra 0 ; +vertex 1 ; +vertice 0 ; +vertigo 1 ; +verve 0 ; +vespers 1 ; +vessel 0 ; +vest 0 ; +vestibule 0 ; +vestige 0 ; +vestment 0 ; +vestry 2 ; +vetch 1 ; +veteran 0 ; +veterinarian 0 ; +veterinary 2 ; +vexation 0 ; +viability 2 ; +viaduct 0 ; +vial 0 ; +vibration 0 ; +vibrato 1 ; +vibrator 0 ; +vibrio 0 ; +viburnum 0 ; +vicar 0 ; +vice 0 ; +vice-admiral 0 ; +vice-consul 0 ; +vice-president 0 ; +viceroy 0 ; +vicinity 2 ; +vicissitude 0 ; +victim 0 ; +victorianism 0 ; +victory 2 ; +victual 0 ; +vicuna 0 ; +video 1 ; +videograph 0 ; +videomatics 1 ; +videopulse 0 ; +videosignal 0 ; +videoswitch 1 ; +videotex 1 ; +videotext 0 ; +view 0 ; +view-finder 0 ; +viewdata 0 ; +viewer 0 ; +viewfinder 0 ; +viewing 0 ; +vigil 0 ; +vigilance 0 ; +vignette 0 ; +vigor 0 ; +vigour 0 ; +viking 0 ; +vilification 0 ; +villa 0 ; +village 0 ; +villain 0 ; +villainy 2 ; +vim 0 ; +vindication 0 ; +vindicator 0 ; +vindictiveness 1 ; +vine 0 ; +vinegar 0 ; +vineyard 0 ; +viniculture 0 ; +vinigar 0 ; +vintage 0 ; +vinyl 0 ; +viol 0 ; +viola 0 ; +violation 0 ; +violator 0 ; +violence 0 ; +violet 0 ; +violin 0 ; +violoncello 1 ; +viper 0 ; +virago 1 ; +virgin 0 ; +virginia 0 ; +virginity 2 ; +virgo 1 ; +virilism 0 ; +virility 2 ; +virtualization 0 ; +virtue 0 ; +virtuosity 2 ; +virtuoso 1 ; +virus 1 ; +visa 0 ; +visage 0 ; +viscose 0 ; +viscosity 2 ; +viscount 0 ; +vise 0 ; +visibility 2 ; +visibly 2 ; +vision 0 ; +visionary 2 ; +visit 0 ; +visitation 0 ; +visitor 0 ; +visor 0 ; +vista 0 ; +vitality 2 ; +vitamin 0 ; +viticulture 0 ; +vitriol 0 ; +vituperation 0 ; +vivaciousness 1 ; +vivacity 2 ; +vividness 1 ; +vivisection 0 ; +vixen 0 ; +vizier 0 ; +vizor 0 ; +vocabulary 2 ; +vocalist 0 ; +vocation 0 ; +vocational 0 ; +vocoder 0 ; +vodka 0 ; +vogue 0 ; +voice 0 ; +voicing 0 ; +void 0 ; +voiding 0 ; +voile 0 ; +volatiles 1 ; +volatility 2 ; +volatilization 0 ; +volcano 1 ; +volition 0 ; +volkswagon 0 ; +volley 0 ; +volleyball 0 ; +volt 0 ; +voltage 0 ; +voltmeter 0 ; +volubility 2 ; +volume 0 ; +volunteer 0 ; +volvo 1 ; +voodoo 1 ; +voodooism 0 ; +vortex 1 ; +vote 0 ; +voter 0 ; +voting 0 ; +voucher 0 ; +vow 0 ; +vowel 0 ; +voyage 0 ; +vtvm 0 ; +vulcan 0 ; +vulcanite 0 ; +vulcanizing 0 ; +vulgarism 0 ; +vulgarity 2 ; +vulture 0 ; +vulva 0 ; +vynil 0 ; +vynilchloride 0 ; +wackiness 1 ; +wad 0 ; +wadding 0 ; +waddle 0 ; +wader 0 ; +wadi 0 ; +wafer 0 ; +waffle 0 ; +waft 0 ; +wage 0 ; +waggery 2 ; +waggling 0 ; +wagnerian 0 ; +wagon 0 ; +wagoner 0 ; +wagonette 0 ; +wagtail 0 ; +wahine 0 ; +wahoo 1 ; +waif 4 ; +wail 0 ; +wailer 0 ; +wain 0 ; +wainscot 0 ; +wainwright 0 ; +waist 0 ; +waistband 0 ; +waistcoat 0 ; +waistline 0 ; +wait 0 ; +waiter 0 ; +waiting 0 ; +waitress 1 ; +waiver 0 ; +waiving 0 ; +wake-up 0 ; +wakefulness 1 ; +waking 0 ; +wale 0 ; +walk-in 0 ; +walk-on 0 ; +walker 0 ; +walkie-lookie 0 ; +walkie-peekie 0 ; +walkie-pushie 0 ; +walkie-talkie 0 ; +walkout 0 ; +walkup 0 ; +walkway 0 ; +wall 0 ; +wallet 0 ; +wallet-sized 0 ; +walleye 0 ; +walleyed 0 ; +walloon 0 ; +wallop 0 ; +wallpaper 0 ; +walnut 0 ; +walrus 1 ; +waltz 0 ; +wampo 1 ; +wampum 0 ; +wand 0 ; +wanderer 0 ; +wandering 0 ; +wane 0 ; +wantonness 1 ; +wapiti 0 ; +war 0 ; +warble 0 ; +warbler 0 ; +ward 0 ; +warden 0 ; +warder 0 ; +warding 0 ; +wardrobe 0 ; +wardship 0 ; +ware 0 ; +warehouse 0 ; +warfare 0 ; +warhead 0 ; +wariness 1 ; +warlock 0 ; +warlord 0 ; +warm 0 ; +warmer 0 ; +warmheartedness 1 ; +warming 0 ; +warmth 0 ; +warmup 0 ; +warning 0 ; +warp 0 ; +warping 0 ; +warrant 0 ; +warranter 0 ; +warrantor 0 ; +warranty 2 ; +warrior 0 ; +warriorhood 0 ; +wart 0 ; +washbasin 0 ; +washbowl 0 ; +washcloth 0 ; +washer 0 ; +washing 0 ; +washington 0 ; +washingtonian 0 ; +washout 0 ; +washrag 0 ; +washroom 0 ; +washstand 0 ; +washtub 0 ; +wasp 0 ; +wassail 0 ; +wastage 0 ; +waste-paper 0 ; +wastefulness 1 ; +wasteland 0 ; +wastepaper 0 ; +waster 0 ; +wastfulness 1 ; +wasting 0 ; +wastrel 0 ; +watch 1 ; +watchband 0 ; +watcher 0 ; +watchfulness 1 ; +watchmaker 0 ; +watchstem 0 ; +watchword 0 ; +water 0 ; +water-colour 0 ; +water-cure 0 ; +water-drinker 0 ; +water-fall 0 ; +water-power 0 ; +water-supply 2 ; +watercolor 0 ; +watercolour 0 ; +watercourse 0 ; +watercraft 0 ; +waterfall 0 ; +waterfront 0 ; +waterhole 0 ; +watering 0 ; +waterline 0 ; +watermarked 0 ; +watermelon 0 ; +watershed 0 ; +waterside 0 ; +waterspout 0 ; +waterwork 0 ; +watt 0 ; +wattage 0 ; +wattle 0 ; +wave 0 ; +waverer 0 ; +wavering 0 ; +waviness 1 ; +wax 1 ; +waxing 0 ; +waxwing 0 ; +way 0 ; +way-out 0 ; +waybill 0 ; +wayfarer 0 ; +wayfaring 0 ; +waywardness 1 ; +weakening 0 ; +weakfish 1 ; +weakling 0 ; +weakness 1 ; +weal 0 ; +wealth 0 ; +wealthiness 1 ; +weaning 0 ; +weapon 0 ; +weaponry 2 ; +wear 0 ; +wear-and-tear 0 ; +wear-in 0 ; +wear-out 0 ; +wearer 0 ; +wearies 1 ; +weariness 1 ; +wearisomeness 1 ; +weasand 0 ; +weasel 0 ; +weather 0 ; +weathercock 0 ; +weatherglass 1 ; +weatherstrip 0 ; +weaver 0 ; +weaving 0 ; +web 0 ; +webbing 0 ; +wed 0 ; +wed. 0 ; +wedding 0 ; +wedge 0 ; +wedlock 0 ; +wednesday 0 ; +weed 0 ; +weed-killer 0 ; +weeder 0 ; +weediness 1 ; +weeding 0 ; +week 0 ; +week-end 0 ; +weekend 0 ; +weekly 2 ; +weeper 0 ; +weeping 0 ; +weevil 0 ; +weft 0 ; +wehrmacht 0 ; +weigher 0 ; +weighing 0 ; +weighmaster 0 ; +weight 0 ; +weightiness 1 ; +weightings 1 ; +weightlessness 1 ; +weightlifter 0 ; +weir 0 ; +weirdness 1 ; +weirdo 1 ; +weld 0 ; +welder 0 ; +welding 0 ; +welfare 0 ; +welkin 0 ; +well-being 0 ; +well-wisher 0 ; +wellhead 0 ; +wellspring 0 ; +welsher 0 ; +welt 0 ; +weltanschauung 0 ; +welter 0 ; +welting 0 ; +wen 0 ; +wench 1 ; +wenchery 2 ; +wenching 0 ; +went 0 ; +werewolf 4 ; +west 0 ; +wetback 0 ; +wetland 0 ; +wetness 1 ; +whack 0 ; +whacker 0 ; +whale 0 ; +whaleboat 0 ; +whaler 0 ; +whammy 2 ; +whatnot 0 ; +wheal 0 ; +wheat 0 ; +wheel 0 ; +wheelbarrow 0 ; +wheeler 0 ; +wheelman 8 ; +whelk 0 ; +whelp 0 ; +whelping 0 ; +whereabouts 1 ; +wherefore 0 ; +wherry 2 ; +whetstone 0 ; +whetter 0 ; +whey 0 ; +whiff 4 ; +whiffling 0 ; +whiffs 1 ; +whig 0 ; +whimper 0 ; +whimpering 0 ; +whimsey 0 ; +whimsicality 2 ; +whimsy 2 ; +whine 0 ; +whiner 0 ; +whining 0 ; +whinny 2 ; +whip 0 ; +whipcord 0 ; +whipper 0 ; +whippersnapper 0 ; +whippet 0 ; +whipping 0 ; +whippoorwill 0 ; +whir 0 ; +whirley 0 ; +whirligig 0 ; +whirling 0 ; +whirlpool 0 ; +whirlwind 0 ; +whirlybird 0 ; +whirr 0 ; +whisk 0 ; +whiskey 0 ; +whisky 2 ; +whisper 0 ; +whisperer 0 ; +whist 0 ; +whistle 0 ; +whistler 0 ; +whit 0 ; +white-space 0 ; +whitecap 0 ; +whitefish 1 ; +whitener 0 ; +whiteness 1 ; +whitespace 0 ; +whitewash 1 ; +whitey 0 ; +whiting 0 ; +whitishness 1 ; +whitsunday 0 ; +whittler 0 ; +whiz 0 ; +whodunit 0 ; +wholeness 1 ; +wholesomeness 1 ; +whoop 0 ; +whooping 0 ; +whore 0 ; +whoredom 0 ; +whorehouse 0 ; +whoremonger 0 ; +whorl 0 ; +whortleberry 2 ; +wick 0 ; +wickedness 1 ; +wicker 0 ; +wickerwork 0 ; +wicket 0 ; +wickiup 0 ; +widener 0 ; +wideness 1 ; +widening 0 ; +widens 1 ; +widgeon 0 ; +widget 0 ; +widow 0 ; +widower 0 ; +widowerhood 0 ; +widowhood 0 ; +width 0 ; +wiedersehen 0 ; +wifehood 0 ; +wifeliness 1 ; +wig 0 ; +wigging 0 ; +wiggler 0 ; +wigwags 1 ; +wigwam 0 ; +wildcard 0 ; +wildebeest 0 ; +wilderness 1 ; +wildfowl 0 ; +wildness 1 ; +wile 0 ; +wilfulness 1 ; +willfulness 1 ; +willingness 1 ; +williwaw 0 ; +willow 0 ; +wimble 0 ; +wimple 0 ; +win 0 ; +winch 1 ; +winchester 0 ; +winchman 8 ; +wind 0 ; +windbag 0 ; +windbreak 0 ; +windburn 0 ; +windchime 0 ; +winder 0 ; +windflower 0 ; +windiness 1 ; +winding 0 ; +windlass 1 ; +window 0 ; +windowblind 0 ; +windowbox 1 ; +windowsill 0 ; +windrow 0 ; +windstorm 0 ; +windsurfing 0 ; +windup 0 ; +wine 0 ; +wineglass 1 ; +winegrower 0 ; +wineskin 0 ; +wing 0 ; +wingding 0 ; +wink 0 ; +winker 0 ; +winking 0 ; +winkle 0 ; +winner 0 ; +winning 0 ; +winnowing 0 ; +wino 1 ; +wins 1 ; +winsomeness 1 ; +winter 0 ; +wintergreen 0 ; +wintering 0 ; +wintertime 0 ; +winze 0 ; +wip 0 ; +wipe 0 ; +wiper 0 ; +wiping 0 ; +wire 0 ; +wirecutters 1 ; +wireless 1 ; +wirephoto 0 ; +wife 9 ; +wirepuller 0 ; +wirepulling 0 ; +wiretapper 0 ; +wiretapping 0 ; +wirework 0 ; +wiriness 1 ; +wiring 0 ; +wisconsin 0 ; +wisconsinite 0 ; +wisdom 0 ; +wiseacre 0 ; +wisecrack 0 ; +wisent 0 ; +wishbone 0 ; +wishfully 2 ; +wishfulness 1 ; +wisky 2 ; +wisp 0 ; +wisteria 0 ; +wistfulness 1 ; +wit 0 ; +witch 1 ; +witchcraft 0 ; +witchery 2 ; +withdrawal 0 ; +withdrawing 0 ; +withdrawnness 1 ; +withe 0 ; +withering 0 ; +withholder 0 ; +withholding 0 ; +withstands 1 ; +witlessly 2 ; +witlessness 1 ; +witness 1 ; +witnesser 0 ; +witnessing 0 ; +wits 1 ; +witticism 0 ; +wittiness 1 ; +wizard 0 ; +wizardry 2 ; +woad 0 ; +wobble 0 ; +wobbliness 1 ; +wobbling 0 ; +woefulness 1 ; +wolf's-bane 0 ; +wolfhound 0 ; +wolfsbane 0 ; +wolverine 0 ; +woman 8 ; +woman-hater 0 ; +womanhood 0 ; +womanizer 0 ; +womanliness 1 ; +womb 0 ; +wombat 0 ; +wonder 0 ; +wonderfulness 1 ; +wonderment 0 ; +wondrousness 1 ; +wood 0 ; +woodbine 0 ; +woodblock 0 ; +woodchip 0 ; +woodchuck 0 ; +woodcock 0 ; +woodcut 0 ; +woodcutter 0 ; +woodenness 1 ; +woodiness 1 ; +woodpecker 0 ; +woodruff 4 ; +woodsman 8 ; +woodworker 0 ; +woof 4 ; +wool 0 ; +woolgathering 0 ; +woolliness 1 ; +wooziness 1 ; +word 0 ; +word-building 0 ; +wordage 0 ; +wordbook 0 ; +wordiness 1 ; +wording 0 ; +work 0 ; +work-mate 0 ; +workability 2 ; +workableness 1 ; +workaholism 0 ; +workarounds 1 ; +workbench 1 ; +workbook 0 ; +worker 0 ; +workload 0 ; +workman 8 ; +workmanship 0 ; +workout 0 ; +workpiece 0 ; +worksheet 0 ; +workshop 0 ; +workup 0 ; +world 0 ; +worldbeater 0 ; +worldliness 1 ; +worm 0 ; +wormhole 0 ; +wormwood 0 ; +worrier 0 ; +worry 2 ; +worrywart 0 ; +worsening 0 ; +worship 0 ; +worshiper 0 ; +worshiping 0 ; +worshipper 0 ; +worshipping 0 ; +worsted 0 ; +worthiness 1 ; +worthlessness 1 ; +wound 0 ; +wow 0 ; +wrack 0 ; +wracking 0 ; +wraith 0 ; +wrangle 0 ; +wraparound 0 ; +wrapper 0 ; +wrapping 0 ; +wrasse 0 ; +wrath 0 ; +wrathfulness 1 ; +wreath 0 ; +wreckage 0 ; +wrecker 0 ; +wren 0 ; +wrench 1 ; +wrestler 0 ; +wrestling 0 ; +wretch 1 ; +wretchedness 1 ; +wringer 0 ; +wringing 0 ; +wrinkle 0 ; +wrist 0 ; +wristband 0 ; +wristwatch 1 ; +write 0 ; +write-in 0 ; +write-up 0 ; +writeoff 4 ; +writer 0 ; +writing 0 ; +written 0 ; +wrongdoer 0 ; +wrongdoing 0 ; +wrongfulness 1 ; +wrongheadedness 1 ; +wrongness 1 ; +wryneck 0 ; +wryness 1 ; +wurst 0 ; +wynd 0 ; +wyoming 0 ; +x-mas 1 ; +x-ray 0 ; +xanthine 0 ; +xebec 0 ; +xenolith 0 ; +xenon 0 ; +xenophobe 0 ; +xenophobia 0 ; +xerocopy 2 ; +xerograph 0 ; +xerography 2 ; +xeroxing 0 ; +xmas 1 ; +xylem 0 ; +xylene 0 ; +xylitol 0 ; +xylograph 0 ; +xylophone 0 ; +xylophonist 0 ; +xylotomy 2 ; +yacht 0 ; +yahoo 1 ; +yahoos 1 ; +yak 0 ; +yakking 0 ; +yam 0 ; +yammer 0 ; +yammerer 0 ; +yang 0 ; +yank 0 ; +yankee 0 ; +yanking 0 ; +yapper 0 ; +yard 0 ; +yardage 0 ; +yardmaster 0 ; +yardstick 0 ; +yarmulke 0 ; +yarn 0 ; +yaw 0 ; +yawing 0 ; +yawl 0 ; +yawner 0 ; +yawp 0 ; +yawper 0 ; +yawping 0 ; +year 0 ; +yearbook 0 ; +yearn 0 ; +yearning 0 ; +yeast 0 ; +yeller 0 ; +yellowhammer 0 ; +yellowjacket 0 ; +yellowness 1 ; +yelp 0 ; +yen 0 ; +yeshiva 0 ; +yiddish 1 ; +yield 0 ; +yielding 0 ; +yin 0 ; +yogi 0 ; +yogurt 0 ; +yoke 0 ; +yokel 0 ; +yolk 0 ; +yonker 0 ; +youngling 0 ; +youngs 1 ; +youngster 0 ; +youth 0 ; +youthfulness 1 ; +yowl 0 ; +ytterbium 0 ; +yttrium 0 ; +yucca 0 ; +yugoslav 0 ; +yugoslavia 0 ; +yugoslavian 0 ; +yule 0 ; +yuletide 0 ; +yuppie 0 ; +yurt 0 ; +zabaglione 0 ; +zairian 0 ; +zambian 0 ; +zaniness 1 ; +zapping 0 ; +zarf 4 ; +zax 1 ; +zazen 0 ; +zeal 0 ; +zealander 0 ; +zealot 0 ; +zealotry 2 ; +zealousness 1 ; +zebra 0 ; +zebrawood 0 ; +zebu 0 ; +zen 0 ; +zener 0 ; +zenith 0 ; +zeolite 0 ; +zephyr 0 ; +zeppelin 0 ; +zeros 1 ; +zest 0 ; +zestfulness 1 ; +zig-zag 0 ; +ziggurat 0 ; +zigzag 0 ; +zigzagging 0 ; +zilch 1 ; +zinc 0 ; +zincing 0 ; +zincking 0 ; +zing 0 ; +zinger 0 ; +zinnia 0 ; +zion 0 ; +zionism 0 ; +zionist 0 ; +zipcode 0 ; +zipper 0 ; +zircon 0 ; +zirconium 0 ; +zit 0 ; +zither 0 ; +zloty 2 ; +zodiac 0 ; +zombie 0 ; +zone 0 ; +zoning 0 ; +zoo 1 ; +zoologist 0 ; +zoology 2 ; +zoom 0 ; +zulu 0 ; +zwieback 0 ; +zygote 0 ; +a-battery 2 ; +a-bomb 0 ; +aard-wolf 4 ; +abaction 0 ; +abaddon 0 ; +abandon 0 ; +abb 0 ; +abc 0 ; +abel 0 ; +aberation 0 ; +aberdevine 0 ; +abeyance 0 ; +abhorrent 0 ; +ablactation 0 ; +ablative 0 ; +ablet 0 ; +aboriginal 0 ; +aborigines 1 ; +abortionist 0 ; +about-face 0 ; +about-sledge 0 ; +abridgemen 0 ; +abridgment 0 ; +absinth 0 ; +absorptivity 2 ; +abstergent 0 ; +academical 0 ; +academy-figure 0 ; +acarus 5 ; +acceptation 0 ; +access 1 ; +accidental 0 ; +acclimate 0 ; +accolade 0 ; +accommodation-bill 0 ; +accommodation-ladder 0 ; +accompli 0 ; +accoucheur 0 ; +accoucheuse 0 ; +accountant-general 0 ; +accusative 0 ; +acid 0 ; +ack-ack 0 ; +acne 0 ; +acquest 0 ; +acquiesce 0 ; +acquiescence 0 ; +acquittance 0 ; +acreage 0 ; +act 0 ; +acte 0 ; +actinia 3 ; +adam 0 ; +adamantine 0 ; +addiction 0 ; +adding 0 ; +addle-head 0 ; +addlement 0 ; +adductor 0 ; +adequate 0 ; +adherence 0 ; +adieu 0 ; +adipose 0 ; +adjudgement 0 ; +adjudgment 0 ; +adjuvant 0 ; +adman 0 ; +ado 1 ; +adonis 7 ; +adrenal 0 ; +adulterate 0 ; +adversative 0 ; +advertence 0 ; +advertency 2 ; +adynamia 3 ; +aeneas 1 ; +aerated 0 ; +aerie 0 ; +aerobatics 1 ; +aerobic 0 ; +aerobiology 2 ; +aerobomb 0 ; +aerocamera 3 ; +aerocarrier 0 ; +aerodyne 0 ; +aeroembolism 0 ; +aeroengine 0 ; +aerofoil 0 ; +aerogram 0 ; +aerogun 0 ; +aerolite 0 ; +aeromechanics 1 ; +aerometer 0 ; +aery 2 ; +aesop 0 ; +aesthophysiology 2 ; +aetiology 2 ; +affect 0 ; +affiance 0 ; +affidavit 0 ; +affluency 2 ; +afforest 0 ; +affusion 0 ; +afghani 0 ; +afrit 0 ; +aft 0 ; +aftercrop 0 ; +aftergame 0 ; +aftergrass 1 ; +afterimage 0 ; +afterlife 9 ; +afterlight 0 ; +aftermath 0 ; +afterpiece 0 ; +aftershock 0 ; +afterthought 0 ; +agaric 0 ; +age 0 ; +aged 0 ; +agency 2 ; +agenda 3 ; +agglomerate 0 ; +agglomerating 0 ; +aggro 1 ; +agnation 0 ; +agonistic 0 ; +agoraphobia 3 ; +agreeable 0 ; +agriculture 0 ; +agrimony 2 ; +agrobiologist 0 ; +agrobiology 2 ; +agrostology 2 ; +ague-spleen 0 ; +ai 0 ; +aide-memoire 0 ; +aids 1 ; +aigrette 0 ; +air 0 ; +air-barrage 0 ; +air-bed 0 ; +air-bladder 0 ; +air-blast 0 ; +air-brake 0 ; +air-brick 0 ; +air-brush 1 ; +air-cell 0 ; +air-chamber 0 ; +air-cooling 0 ; +air-engine 0 ; +air-exhauster 0 ; +air-frame 0 ; +air-freighter 0 ; +air-furnace 0 ; +air-gap 0 ; +air-gas 1 ; +air-gun 0 ; +air-hammer 0 ; +air-highway 0 ; +air-hole 0 ; +air-hostess 1 ; +air-jacket 0 ; +air-lock 0 ; +air-map 0 ; +air-photography 2 ; +air-pocket 0 ; +air-raid 0 ; +air-shaft 0 ; +air-stop 0 ; +airboat 0 ; +aircraftman 0 ; +aircraftsman 0 ; +airfoil 0 ; +airhoist 0 ; +airlift 0 ; +airmanship 0 ; +airphoto 1 ; +airs 1 ; +airscrew 0 ; +airshow 0 ; +airsickness 1 ; +airspeed 0 ; +airstrip 0 ; +airtarget 0 ; +airwoman 0 ; +aitchbone 0 ; +akinesia 3 ; +alarm-clock 0 ; +alarum 6 ; +alb 0 ; +albert 0 ; +albugo 1 ; +albuminoid 0 ; +alcohol 0 ; +alcoholometer 0 ; +aldermanry 2 ; +aleck 0 ; +alexandrine 0 ; +alexin 0 ; +alidad 0 ; +alidade 0 ; +alighting 0 ; +alimony 2 ; +aliped 0 ; +alizarine 0 ; +alkalescence 0 ; +alkalimetry 2 ; +all 0 ; +all-around 0 ; +all-in-all 0 ; +all-outer 0 ; +all-overish 1 ; +all-overishness 1 ; +all-rounder 0 ; +all-up 0 ; +allergic 0 ; +alley 0 ; +allodium 6 ; +allogamy 2 ; +allseed 0 ; +allspice 0 ; +almond-oil 0 ; +almoner 0 ; +alms-deed 0 ; +alms-house 0 ; +alongside 0 ; +alpha 3 ; +alpinist 0 ; +alsatian 0 ; +altar-cloth 0 ; +altar-piece 0 ; +alterative 0 ; +alternate 0 ; +altigraph 0 ; +alto-cumulus 5 ; +alto-relievo 1 ; +alto-stratus 5 ; +altocumulus 5 ; +altostratus 5 ; +alumina 3 ; +aluminium 6 ; +amatol 0 ; +ambassadress 1 ; +amble 0 ; +ambulance 0 ; +ambulance-chaser 0 ; +ambulatory 2 ; +ambuscade 0 ; +ambush 1 ; +ameer 0 ; +amentia 3 ; +amercement 0 ; +amianthus 5 ; +amidol 0 ; +amir 0 ; +ammonal 0 ; +ammonite 0 ; +amnesia 3 ; +amour-propre 0 ; +amourette 0 ; +amperage 0 ; +amperemeter 0 ; +amphibia 3 ; +amphibian 0 ; +amphibology 2 ; +amplitudemodulation 0 ; +amputee 0 ; +amur 0 ; +amyloid 0 ; +amylum 6 ; +ana 3 ; +anabaptist 0 ; +anabranch 1 ; +anaesthesiology 2 ; +anaesthetic 0 ; +analects 1 ; +analgesia 3 ; +analytics 1 ; +anamnesis 7 ; +anamorphosis 7 ; +ananas 1 ; +anapaest 0 ; +anaplasty 2 ; +anbury 2 ; +anchorage 0 ; +anchoret 0 ; +anchylosis 7 ; +ancient 0 ; +andante 0 ; +androgyne 0 ; +anemograph 0 ; +anemoscope 0 ; +aneroid 0 ; +angina 3 ; +anglican 0 ; +anglicist 0 ; +anglistics 1 ; +anglomania 3 ; +angola 3 ; +anhydrite 0 ; +anil 0 ; +animalcule 0 ; +aniseed 0 ; +ankara 3 ; +anker 0 ; +ankle-joint 0 ; +anklet 0 ; +anna 3 ; +annalist 0 ; +annealing 0 ; +annelida 3 ; +annexe 0 ; +anno 1 ; +annual 0 ; +annulary 2 ; +annulet 0 ; +anonym 0 ; +anorak 0 ; +anosmia 3 ; +anoxaemia 3 ; +anoxia 3 ; +answer 0 ; +antaeus 5 ; +antbear 0 ; +antedate 0 ; +antediluvian 0 ; +anteriority 2 ; +antfly 2 ; +anthologist 0 ; +anthracene 0 ; +anthrax 1 ; +anthropometry 2 ; +anthropophagi 0 ; +anthropophagy 2 ; +antiaircraft 0 ; +antiaircrafter 0 ; +antibiosis 7 ; +antiblackout 0 ; +anticentre 0 ; +antiicer 0 ; +antijamming 0 ; +antimacassar 0 ; +antipoison 0 ; +antipole 0 ; +antiquarian 0 ; +antique 0 ; +antirrhinum 6 ; +antiscorbutic 0 ; +antisemite 0 ; +antisemitism 0 ; +antitrade 0 ; +antitype 0 ; +antlion 0 ; +anus 5 ; +apanage 0 ; +apeman 0 ; +aperient 0 ; +apery 2 ; +aphis 7 ; +aphrodite 0 ; +aphtha 3 ; +apiarian 0 ; +apiculture 0 ; +aping 0 ; +apis 7 ; +apocope 0 ; +apocrypha 3 ; +apophthegm 0 ; +apophyse 0 ; +apoplectic 0 ; +apparitor 0 ; +appeal 0 ; +appellative 0 ; +appellee 0 ; +appendage 0 ; +appetence 0 ; +appetizing 0 ; +apple 0 ; +applebrandy 2 ; +applecart 0 ; +applegrub 0 ; +applejack 0 ; +applepie 0 ; +appletree 0 ; +appropriationinaid 0 ; +appurtenant 0 ; +aprilfoolday 0 ; +apriority 2 ; +apronstrings 1 ; +apsis 7 ; +aqua 3 ; +aquafortis 7 ; +aquafortist 0 ; +aquarelle 0 ; +aquarellist 0 ; +aquation 0 ; +aquavitae 0 ; +aquifer 0 ; +arabic 0 ; +arable 0 ; +arachnoid 0 ; +arachnoiditis 7 ; +aramaic 0 ; +arbalester 0 ; +arbitrament 0 ; +arboriculture 0 ; +arboriculturist 0 ; +arborization 0 ; +arbutus 5 ; +arcadian 0 ; +arcanum 6 ; +arcboutant 0 ; +arch 1 ; +archdiocese 0 ; +archenemy 2 ; +archer 0 ; +archery 2 ; +archill 0 ; +archway 0 ; +arcing 0 ; +arctic 0 ; +areasketch 1 ; +arenaceous 5 ; +areola 3 ; +areometer 0 ; +areopagus 5 ; +arete 0 ; +argentic 0 ; +argentiferous 5 ; +argentinean 0 ; +argil 0 ; +argonaut 0 ; +argus 5 ; +aril 0 ; +arista 3 ; +arm-hole 0 ; +arm-saw 0 ; +arm-twisting 0 ; +armache 0 ; +armageddon 0 ; +arme 0 ; +arming 0 ; +armour-bearer 0 ; +armour-clad 0 ; +armour-piercer 0 ; +armour-plate 0 ; +armourer 0 ; +armoury 2 ; +arms 1 ; +army 2 ; +army-beef 4 ; +army-rank 0 ; +arra 3 ; +arrack 0 ; +arraignment 0 ; +arrester 0 ; +arriere-pensee 0 ; +arris 7 ; +arrow 0 ; +arrow-head 0 ; +artefact 0 ; +artemis 7 ; +arterial 0 ; +arteritis 7 ; +artificer 0 ; +artificial 0 ; +ascendancy 2 ; +ascendency 2 ; +ascot 0 ; +aseptic 0 ; +ash 1 ; +ash-bin 0 ; +ash-box 1 ; +ash-key 0 ; +ash-pot 0 ; +ash-tray 0 ; +ashlar 0 ; +ashler 0 ; +asiatic 0 ; +aside 0 ; +asphyxiant 0 ; +aspidistra 3 ; +aspirate 0 ; +assagai 0 ; +assay 0 ; +assaying 0 ; +assembly-room 0 ; +assentation 0 ; +assessor 0 ; +assize 0 ; +assonant 0 ; +assuagement 0 ; +assuredness 1 ; +asthenia 3 ; +astragal 0 ; +astragalus 5 ; +astringent 0 ; +asyndeton 0 ; +ataxy 2 ; +athena 3 ; +athene 0 ; +athletics 1 ; +atlant 0 ; +atmospherics 1 ; +atom-smasher 0 ; +atomaniac 0 ; +atombomb 0 ; +atomy 2 ; +atony 2 ; +atresia 3 ; +attachie 0 ; +attack 0 ; +attar 0 ; +attestor 0 ; +attic-storey 0 ; +attic-story 2 ; +atticism 0 ; +aubergine 0 ; +audio 1 ; +audiograph 0 ; +aunt 0 ; +auntie 0 ; +aureola 3 ; +auric 0 ; +auricula 3 ; +auriga 3 ; +aurora 3 ; +australis 7 ; +authoress 1 ; +authoritarian 0 ; +auto-da-fe 9 ; +auto-training 0 ; +autocar 0 ; +autochthon 0 ; +autogenesis 7 ; +autointoxication 0 ; +autoload 0 ; +automanipulation 0 ; +automatic 0 ; +autonomist 0 ; +autorifle 0 ; +autotransformer 0 ; +autotype 0 ; +avail 0 ; +avant-corps 1 ; +aver 0 ; +averruncator 0 ; +averse 0 ; +aviculture 0 ; +avifauna 3 ; +avocation 0 ; +avowal 0 ; +away 0 ; +awayteam 0 ; +awesome 0 ; +axestone 0 ; +axilla 3 ; +axle 0 ; +axlebearing 0 ; +axlebox 1 ; +axlepin 0 ; +axunge 0 ; +azerbaijani 0 ; +azote 0 ; +azov 0 ; +baa 3 ; +baal 0 ; +baalamb 0 ; +babbit 0 ; +babbitry 2 ; +babbitt 0 ; +babblement 0 ; +babbler 0 ; +babel 0 ; +babes 1 ; +baboo 1 ; +baby 2 ; +baby-moon 0 ; +babyfarmer 0 ; +babyhood 0 ; +babyminding 0 ; +baccalaureate 0 ; +bacchanal 0 ; +bacchanalia 3 ; +bacchant 0 ; +bacchante 0 ; +bacchus 5 ; +baccy 2 ; +bachelorhood 0 ; +bachelorship 0 ; +back 0 ; +back-bencher 0 ; +back-blocks 1 ; +back-blow 0 ; +back-chat 0 ; +back-cloth 0 ; +back-draught 0 ; +back-end 0 ; +back-fire 0 ; +back-formation 0 ; +back-haul 0 ; +back-slapping 0 ; +back-talk 0 ; +backache 0 ; +backboard 0 ; +backdoor 0 ; +backdown 0 ; +backfall 0 ; +backfiller 0 ; +backfire 0 ; +backfisch 1 ; +backing 0 ; +backlash 1 ; +backpage 0 ; +backpay 0 ; +backrest 0 ; +backroom 0 ; +backstairs 1 ; +backstay 0 ; +backstitch 1 ; +backstop 0 ; +backstroke 0 ; +backsword 0 ; +backtrack 0 ; +backwash 1 ; +backwoodsman 0 ; +bacon 0 ; +bacteriolysis 7 ; +bad 0 ; +badger-baiting 0 ; +badger-dog 0 ; +badger-fly 2 ; +badinage 0 ; +badlands 1 ; +baedeker 0 ; +baffle 0 ; +baffle-board 0 ; +baffle-plate 0 ; +baffle-wall 0 ; +baffler 0 ; +bag 0 ; +bagasse 0 ; +bagatelle 0 ; +bagful 0 ; +baggage 0 ; +baggage-check 0 ; +baggage-man 0 ; +bagger 0 ; +bagging 0 ; +bagman 0 ; +bagnio 1 ; +bagpiper 0 ; +baignoire 0 ; +baikal 0 ; +bail 0 ; +bailable 0 ; +bailee 0 ; +bailer 0 ; +bailey 0 ; +bailiff 4 ; +bailing 0 ; +bailment 0 ; +bailor 0 ; +bailsman 0 ; +bairn 0 ; +bakehouse 0 ; +bakhshish 1 ; +baking-powder 0 ; +baksheesh 1 ; +baku 0 ; +balaam 0 ; +balaam-box 1 ; +balance 0 ; +balance-beam 0 ; +balance-bridge 0 ; +balance-master 0 ; +balance-sheet 0 ; +balance-step 0 ; +balance-wheel 0 ; +balanceweight 0 ; +bald-coot 0 ; +baldachin 0 ; +baldicoot 0 ; +baldric 0 ; +baleen 0 ; +balefire 0 ; +balk 0 ; +balkans 1 ; +ball 0 ; +ball-bearing 0 ; +ball-cartridge 0 ; +ball-pointpen 0 ; +ball-room 0 ; +ballad-monger 0 ; +ballet-dancer 0 ; +ballet-master 0 ; +balletomane 0 ; +ballon 0 ; +balloon 0 ; +balloon-car 0 ; +ballot-box 1 ; +ballot-paper 0 ; +ballpoint 0 ; +balm-cricket 0 ; +balmy 2 ; +balneology 2 ; +band 0 ; +bandanna 3 ; +bandar 0 ; +bandeau 0 ; +banderol 0 ; +bandiron 0 ; +banditti 0 ; +bandog 0 ; +bandoleer 0 ; +bandolero 1 ; +bandolier 0 ; +bandoline 0 ; +bandsaw 0 ; +bandsman 0 ; +bandwagon 0 ; +bandy 2 ; +banewort 0 ; +bangkok 0 ; +banian 0 ; +baniantree 0 ; +bank 0 ; +bankbill 0 ; +bankbook 0 ; +bankdraft 0 ; +banket 0 ; +banking 0 ; +bankinghouse 0 ; +bankrate 0 ; +bankroll 0 ; +bankseat 0 ; +banksman 0 ; +bannerbearer 0 ; +bannercry 2 ; +bannerette 0 ; +bannock 0 ; +banqueter 0 ; +banquette 0 ; +banshee 0 ; +banting 0 ; +bantling 0 ; +banyan 0 ; +bap 0 ; +baptizing 0 ; +bar 0 ; +barathea 3 ; +barbel 0 ; +barbette 0 ; +barbican 0 ; +barbizon 0 ; +barcarolle 0 ; +bard 0 ; +bareness 1 ; +baresark 0 ; +barfly 2 ; +bargainer 0 ; +bargainsale 0 ; +bargee 0 ; +bargepole 0 ; +baring 0 ; +bark 0 ; +barkeeper 0 ; +barker 0 ; +barkery 2 ; +barking 0 ; +barkpit 0 ; +barley-break 0 ; +barleycorn 0 ; +barleywater 0 ; +barling 0 ; +barm 0 ; +barndoor 0 ; +barnowl 0 ; +barnstormer 0 ; +barodynamics 1 ; +barograph 0 ; +baronage 0 ; +baronetcy 2 ; +barony 2 ; +baroscope 0 ; +barouche 0 ; +barque 0 ; +barracoota 3 ; +barrator 0 ; +barratry 2 ; +barrel-bulk 0 ; +barrel-head 0 ; +barrel-organ 0 ; +barrel-roll 0 ; +barrel-scraping 0 ; +barren 0 ; +barrenness 1 ; +barret 0 ; +barrette 0 ; +barring 0 ; +barrister-at-law 0 ; +barrowboy 0 ; +bartizan 0 ; +barton 0 ; +baryta 3 ; +barytone 0 ; +bascule 0 ; +basculebridge 0 ; +base 0 ; +bash 1 ; +bashaw 0 ; +basher 0 ; +bashing 0 ; +basicity 2 ; +basicslag 0 ; +basilisk 0 ; +basinet 0 ; +basket 0 ; +basket-ball 0 ; +baskethilt 0 ; +basketry 2 ; +basnet 0 ; +bason 0 ; +bass-viol 0 ; +bass-wood 0 ; +basset 0 ; +bassinet 0 ; +bassinette 0 ; +basso-relievo 1 ; +bassrelief 4 ; +bastille 0 ; +bastinado 1 ; +basting 0 ; +batata 3 ; +batcher 0 ; +bate 0 ; +bath 0 ; +bath-house 0 ; +bath-room 0 ; +bath-tub 0 ; +bathe 0 ; +bathing-dress 1 ; +batholith 0 ; +bathometer 0 ; +bathos 1 ; +bathwater 0 ; +bathymetry 2 ; +bathyscaphe 0 ; +bathysphere 0 ; +batman 0 ; +batten 0 ; +battens 1 ; +battery 2 ; +batterylocomotive 0 ; +battle 0 ; +battle-array 0 ; +battle-axe 0 ; +battle-cruiser 0 ; +battle-cry 2 ; +battle-field 0 ; +battle-fleet 0 ; +battle-ground 0 ; +battle-order 0 ; +battle-piece 0 ; +battle-plane 0 ; +battle-tried 0 ; +battle-wagon 0 ; +battlecraft 0 ; +battledore 0 ; +battlement 0 ; +battler 0 ; +battue 0 ; +baud 0 ; +baulk 0 ; +bawbee 0 ; +bawd 0 ; +bawdry 2 ; +bawdy 2 ; +bawdy-house 0 ; +bawl 0 ; +bay 0 ; +bay-salt 0 ; +bayadere 0 ; +bayou 0 ; +bazar 0 ; +be-in 0 ; +beach-comber 0 ; +beach-head 0 ; +beach-la-mar 0 ; +bead-roll 0 ; +beadle 0 ; +beadledom 0 ; +beadleship 0 ; +beaked 0 ; +beaker 0 ; +beamthread 0 ; +beamwireless 1 ; +bean-feast 0 ; +bean-pod 0 ; +beano 1 ; +bear 0 ; +bear-pit 0 ; +beard 0 ; +bearer 0 ; +beargarden 0 ; +bearleader 0 ; +bearskin 0 ; +beastliness 1 ; +beater 0 ; +beatnik 0 ; +beauideal 0 ; +beautician 0 ; +beauty-sleep 0 ; +beauty-spot 0 ; +beautyparlour 0 ; +becoming 0 ; +bed 0 ; +bed-bug 0 ; +bed-clothes 1 ; +bed-rock 0 ; +bed-side 0 ; +bed-sitter 0 ; +bed-sitting-room 0 ; +bed-spread 0 ; +bedchamber 0 ; +bedding 0 ; +bedfellow 0 ; +bedgown 0 ; +bedlamite 0 ; +bedpan 0 ; +bedplate 0 ; +bedpost 0 ; +bedrock 0 ; +bedroom 0 ; +bee-keeper 0 ; +bee-line 0 ; +bee-master 0 ; +beef 4 ; +beefeater 0 ; +beelzebub 0 ; +beeper 0 ; +beer 0 ; +beerhouse 0 ; +beestings 1 ; +beeswax 1 ; +beeswing 0 ; +beetle 0 ; +beetle-crusher 0 ; +beetle-head 0 ; +beetroot 0 ; +begetter 0 ; +begging 0 ; +begum 6 ; +behaviourism 0 ; +behemot 0 ; +behind 0 ; +beholder 0 ; +beige 0 ; +beiial 0 ; +being 0 ; +beirut 0 ; +belcher 0 ; +belching 0 ; +beldam 0 ; +beldame 0 ; +belgium 6 ; +belgrade 0 ; +belial 0 ; +bell-boy 0 ; +bell-buoy 0 ; +bell-flower 0 ; +bell-glass 1 ; +bell-hop 0 ; +bell-punch 1 ; +bell-ringer 0 ; +bell-tent 0 ; +belled 0 ; +belles-lettres 1 ; +belli 0 ; +bellicosity 2 ; +belligerency 2 ; +bellman 0 ; +belly-ache 0 ; +belly-band 0 ; +belly-button 0 ; +belly-landing 0 ; +bellyful 0 ; +belonging 0 ; +belt 0 ; +belt-line 0 ; +belt-saw 0 ; +belted 0 ; +belting 0 ; +bencher 0 ; +benchmarking 0 ; +benchshow 0 ; +benchwarmer 0 ; +benchwarrant 0 ; +bender 0 ; +bending 0 ; +benedictinen 0 ; +benediction 0 ; +benefaction 0 ; +benefactress 1 ; +benefication 0 ; +benefice 0 ; +benefit 0 ; +bengal 0 ; +benignity 2 ; +benjamin 0 ; +benthamite 0 ; +benthos 1 ; +benzedrine 0 ; +benzyl 0 ; +bequeathing 0 ; +bequest 0 ; +berber 0 ; +berberry 2 ; +berbery 2 ; +berg 0 ; +berlin 0 ; +bermudas 1 ; +berserker 0 ; +berth 0 ; +bertha 3 ; +berthing 0 ; +bespectacled 0 ; +best 0 ; +bestowal 0 ; +beta-particle 0 ; +betrayer 0 ; +betting 0 ; +bevel 0 ; +bevel-gear 0 ; +bewitchment 0 ; +bey 0 ; +beyond 0 ; +bezant 0 ; +bib-cock 0 ; +bibb 0 ; +bibber 0 ; +bibcock 0 ; +bibelot 0 ; +bibliofilm 0 ; +bibliolater 0 ; +bibliomania 3 ; +bibliomaniac 0 ; +bibliopole 0 ; +bice 0 ; +bichloride 0 ; +bichromate 0 ; +bicker 0 ; +bicycler 0 ; +bicycling 0 ; +biennial 0 ; +biff 4 ; +bifocal 0 ; +big 0 ; +big-horn 0 ; +bigemina 3 ; +bigg 0 ; +biggin 0 ; +bight 0 ; +bigotry 2 ; +bijou 0 ; +bijouterie 0 ; +bikini 0 ; +bilberry 2 ; +bilbo 1 ; +bileduct 0 ; +biliverdin 0 ; +bilk 0 ; +bilker 0 ; +bill 0 ; +bill-poster 0 ; +billboard 0 ; +billbroker 0 ; +billdiscounter 0 ; +billet-doux 1 ; +billhead 0 ; +billhook 0 ; +billiard-ball 0 ; +billiard-marker 0 ; +billingsgate 0 ; +billon 0 ; +billot 0 ; +billow 0 ; +billsticker 0 ; +billy-goat 0 ; +billyboy 0 ; +billycock 0 ; +biltong 0 ; +bimetallism 0 ; +binding 0 ; +bine 0 ; +binnacle 0 ; +binoculars 1 ; +bint 0 ; +biogenesis 7 ; +biolysis 7 ; +biometrics 1 ; +biometry 2 ; +bionomics 1 ; +biosphere 0 ; +biosynthesis 7 ; +biotype 0 ; +biped 0 ; +bipod 0 ; +biquadratic 0 ; +birchrod 0 ; +bird 0 ; +bird's-eye 0 ; +bird's-eyeview 0 ; +bird-cage 0 ; +bird-call 0 ; +bird-dog 0 ; +bird-lime 0 ; +bird-seed 0 ; +birder 0 ; +birdfancier 0 ; +biro 1 ; +biropen 0 ; +birth 0 ; +birth-control 0 ; +birth-mark 0 ; +birth-pill 0 ; +birth-place 0 ; +birth-rate 0 ; +birthday 0 ; +birthright 0 ; +biscay 0 ; +biscuit 0 ; +bisector 0 ; +bisectrix 10 ; +bishopric 0 ; +bisk 0 ; +bisque 0 ; +bissextile 0 ; +bistort 0 ; +bistoury 2 ; +bistre 0 ; +bitbrace 0 ; +bits 1 ; +bitstock 0 ; +bitter 0 ; +bitter-ender 0 ; +bivalve 0 ; +bivvy 2 ; +blab 0 ; +blabber 0 ; +black 0 ; +black-beetle 0 ; +black-chalk 0 ; +black-cock 0 ; +black-currant 0 ; +black-lead 0 ; +blackamoor 0 ; +blackbird 0 ; +blackcap 0 ; +blackcock 0 ; +blackface 0 ; +blackguardism 0 ; +blackleg 0 ; +blacklist 0 ; +blacklisting 0 ; +blackmailer 0 ; +blackshirt 0 ; +blackstrap 0 ; +blade 0 ; +blaeberry 2 ; +blague 0 ; +blah 0 ; +blain 0 ; +blanche 0 ; +blanching 0 ; +blancmange 0 ; +blast-furnace 0 ; +blastema 3 ; +blasting 0 ; +blastoderm 0 ; +blastoff 4 ; +blatherskite 0 ; +blazonry 2 ; +bleacher 0 ; +bleaching 0 ; +bleak 0 ; +bleakness 1 ; +bleep 0 ; +blende 0 ; +blessedness 1 ; +blether 0 ; +bletherskate 0 ; +bleu 0 ; +blewits 1 ; +blighter 0 ; +blighty 2 ; +blind 0 ; +blind-alley 0 ; +blind-man's-buff 4 ; +blindage 0 ; +blinding 0 ; +blip 0 ; +blister-beetle 0 ; +blister-fly 2 ; +blither 0 ; +blitz 0 ; +bloat 0 ; +bloater 0 ; +block 0 ; +block-buster 0 ; +block-signal 0 ; +bloke 0 ; +blood 0 ; +blood-guilty 2 ; +blood-heat 0 ; +blood-horse 0 ; +blood-letting 0 ; +blood-poisoning 0 ; +blood-stained 0 ; +blood-sucker 0 ; +blood-vessel 0 ; +bloodcurdling 0 ; +bloodiness 1 ; +bloodstone 0 ; +bloodworm 0 ; +bloomer 0 ; +bloomers 1 ; +blooming 0 ; +blooper 0 ; +blotting-pad 0 ; +blotting-paper 0 ; +blow-off 4 ; +blow-out 0 ; +blowball 0 ; +blowfly 2 ; +blowhole 0 ; +blowing 0 ; +blowing-up 0 ; +blowlamp 0 ; +blowpipe 0 ; +blowtorch 1 ; +bluchers 1 ; +blue 0 ; +blue-berry 2 ; +blue-book 0 ; +blue-collarworker 0 ; +blue-stone 0 ; +bluebeard 0 ; +bluebird 0 ; +bluebottle 0 ; +blueing 0 ; +bluejacket 0 ; +bluestocking 0 ; +bluet 0 ; +bluett 0 ; +bluing 0 ; +blunder 0 ; +blunderbuss 1 ; +blunderhead 0 ; +blur 0 ; +blurb 0 ; +blush 1 ; +blusterer 0 ; +bo-tree 0 ; +boanerges 1 ; +board 0 ; +boarding-house 0 ; +boarding-school 0 ; +boaster 0 ; +boat 0 ; +boat-fly 2 ; +boat-hook 0 ; +boat-house 0 ; +boater 0 ; +boatful 0 ; +boating 0 ; +bob-sleigh 0 ; +bobber 0 ; +bobbery 2 ; +bobby-soxer 0 ; +bobbysoxer 0 ; +bobolink 0 ; +bobtail 0 ; +bock 0 ; +bodeful 0 ; +bodega 3 ; +bodkin 0 ; +body 2 ; +body-check 0 ; +body-cloth 0 ; +body-colour 0 ; +body-guard 0 ; +body-snatcher 0 ; +bodywork 0 ; +boeotian 0 ; +boffin 0 ; +bog 0 ; +bog-berry 2 ; +bog-trotter 0 ; +bogey 0 ; +boggard 0 ; +boggle 0 ; +boghead 0 ; +bogie 0 ; +bogle 0 ; +bogy 2 ; +bohemian 0 ; +boiler-house 0 ; +boiler-plate 0 ; +boiler-room 0 ; +boilersuit 0 ; +boiling 0 ; +boiling-point 0 ; +boko 1 ; +bole 0 ; +bolero 1 ; +boleron 0 ; +boletus 5 ; +bolide 0 ; +bolivar 0 ; +bolivia 3 ; +bolivian 0 ; +boliviano 1 ; +bollard 0 ; +bologna-sausage 0 ; +bolometer 0 ; +boloney 0 ; +bolshevism 0 ; +bolshevist 0 ; +bolster 0 ; +bolt-hole 0 ; +bolter 0 ; +bolting 0 ; +bolus 5 ; +bomb 0 ; +bomb-load 0 ; +bomb-sight 0 ; +bombard 0 ; +bombardon 0 ; +bombasine 0 ; +bombay 0 ; +bombshell 0 ; +bombshelter 0 ; +bon 0 ; +bona 3 ; +bond 0 ; +bond-stone 0 ; +bondmaid 0 ; +bondman 0 ; +bondservant 0 ; +bondservice 0 ; +bondslave 0 ; +bone 0 ; +bone-black 0 ; +bone-coal 0 ; +bone-dust 0 ; +bone-head 0 ; +bone-setter 0 ; +bone-shaker 0 ; +bone-spavin 0 ; +bonhomie 0 ; +boniface 0 ; +bonkers 1 ; +bonne 0 ; +bonny-clabber 0 ; +bonze 0 ; +boob 0 ; +booby 2 ; +boodle 0 ; +book 0 ; +book-club 0 ; +book-hunter 0 ; +book-keeper 0 ; +book-learning 0 ; +book-maker 0 ; +book-mark 0 ; +book-marker 0 ; +book-plate 0 ; +bookbinding 0 ; +bookcase 0 ; +bookie 0 ; +booking-clerk 0 ; +booking-office 0 ; +bookman 0 ; +bookseller 0 ; +bookselling 0 ; +bookshelf 4 ; +bookshop 0 ; +bookstall 0 ; +bookstand 0 ; +bookstore 0 ; +bookworm 0 ; +boot-top 0 ; +boot-tree 0 ; +bootee 0 ; +bootes 1 ; +bootjack 0 ; +bootlace 0 ; +bootleg 0 ; +bootmaker 0 ; +bootstrap 0 ; +boracic 0 ; +borborygmus 5 ; +bordello 1 ; +border 0 ; +borderer 0 ; +borderland 0 ; +borderline 0 ; +bore 0 ; +borealis 7 ; +boreas 1 ; +borecole 0 ; +borehole 0 ; +borer 0 ; +boring 0 ; +boscage 0 ; +bosh 1 ; +bosk 0 ; +boskage 0 ; +bosom-friend 0 ; +bosquet 0 ; +boston 0 ; +bosun 0 ; +bot-fly 2 ; +botch 1 ; +botcher 0 ; +botheration 0 ; +bothy 2 ; +bottle 0 ; +bottle-glass 1 ; +bottle-holder 0 ; +bottle-neck 0 ; +bottle-screw 0 ; +bottle-washer 0 ; +bottom-land 0 ; +bottomland 0 ; +botulism 0 ; +bougie 0 ; +bouncing 0 ; +bounder 0 ; +bourbon 0 ; +bourdon 0 ; +bourgeon 0 ; +bourn 0 ; +bourne 0 ; +bourse 0 ; +boutique 0 ; +bow 0 ; +bow-saw 0 ; +bow-string 0 ; +bow-wow 0 ; +bower-anchor 0 ; +bowery 2 ; +bowie-knife 9 ; +bowing 0 ; +bowk 0 ; +bowlder 0 ; +bowleg 0 ; +bowler 0 ; +bowline 0 ; +bowling-alley 0 ; +bowman 0 ; +bowshot 0 ; +bowtie 0 ; +box 1 ; +box-couch 1 ; +box-keeper 0 ; +box-office 0 ; +box-pleat 0 ; +box-seat 0 ; +box-up 0 ; +boxcalf 4 ; +boxcar 0 ; +boxing-gloves 1 ; +boxwood 0 ; +boy-friend 0 ; +boyishness 1 ; +bozo 1 ; +brabble 0 ; +bracer 0 ; +bracing 0 ; +bracken 0 ; +bracket 0 ; +bract 0 ; +bradawl 0 ; +brae 0 ; +brag 0 ; +braggadocio 1 ; +braggery 2 ; +bragging 0 ; +brahma 3 ; +brahmapootra 3 ; +brail 0 ; +brain 0 ; +brain-child 0 ; +brain-fag 0 ; +brain-growth 0 ; +brain-pan 0 ; +brain-power 0 ; +brain-storm 0 ; +brain-tunic 0 ; +brains 1 ; +brainwashing 0 ; +braird 0 ; +braise 0 ; +brake 0 ; +brakeband 0 ; +brakesman 0 ; +brakevan 0 ; +braking 0 ; +brancard 0 ; +branchiae 0 ; +brandling 0 ; +brantgoose 0 ; +brash 1 ; +brass 1 ; +brassard 0 ; +brasserie 0 ; +brassiere 0 ; +brassy 2 ; +brattice 0 ; +brattle 0 ; +brave 0 ; +brawn 0 ; +bray 0 ; +brazil-nut 0 ; +brazil-wood 0 ; +bread 0 ; +bread-basket 0 ; +bread-crumb 0 ; +bread-fruit 0 ; +bread-stuffs 1 ; +bread-ticket 0 ; +bread-winner 0 ; +break-down 0 ; +breakable 0 ; +breakdown 0 ; +breaker 0 ; +breakpoint 0 ; +breakstone 0 ; +breast-band 0 ; +breast-pin 0 ; +breast-pocket 0 ; +breast-stroke 0 ; +breath-test 0 ; +breathing-space 0 ; +breccia 3 ; +breech 1 ; +breech-block 0 ; +breech-loader 0 ; +breech-sight 0 ; +breechblock 0 ; +breeches-buoy 0 ; +breeze 0 ; +brekker 0 ; +brent 0 ; +brentgoose 0 ; +brer 0 ; +brethren 0 ; +brevet 0 ; +breviary 2 ; +brevier 0 ; +brew 0 ; +bribetaker 0 ; +brick-bat 0 ; +brick-field 0 ; +brick-kiln 0 ; +brickbat 0 ; +bricklaying 0 ; +brickwork 0 ; +brickyard 0 ; +bridecake 0 ; +bridesmaid 0 ; +bridesman 0 ; +bridewell 0 ; +bridge 0 ; +bridle-hand 0 ; +bridle-path 0 ; +bridle-rein 0 ; +briefness 1 ; +briefs 1 ; +brigadier 0 ; +brill 0 ; +brilliancy 2 ; +brilliant 0 ; +brimmer 0 ; +brimstone 0 ; +brinkmanship 0 ; +briny 2 ; +brio 1 ; +brisebise 0 ; +bristle 0 ; +bristol 0 ; +britannia 3 ; +briticism 0 ; +british 1 ; +britisher 0 ; +britishism 0 ; +briton 0 ; +broad 0 ; +broad-brim 0 ; +broadness 1 ; +brock 0 ; +brocket 0 ; +brogue 0 ; +broil 0 ; +broking 0 ; +brolly 2 ; +bronchia 3 ; +bronchus 5 ; +bronco 1 ; +brooby 2 ; +brood-hen 0 ; +brood-mare 0 ; +brooder 0 ; +brooklet 0 ; +broom 0 ; +broth 0 ; +brother 0 ; +brougham 0 ; +brow-ague 0 ; +brown 0 ; +browncoal 0 ; +browning 0 ; +brownout 0 ; +bruiser 0 ; +bruit 0 ; +brumby 2 ; +brume 0 ; +brummagem 0 ; +brunch 1 ; +brunswickline 0 ; +brunt 0 ; +brush-firewar 0 ; +brush-off 4 ; +brush-up 0 ; +brush-work 0 ; +brushwood 0 ; +brussels 1 ; +brute 0 ; +bryology 2 ; +bubal 0 ; +bubble 0 ; +bubbler 0 ; +bubbly 2 ; +bubbly-jock 0 ; +bubonocele 0 ; +bubs 1 ; +buccinator 0 ; +buck-eye 0 ; +buck-horn 0 ; +buck-shot 0 ; +buck-tooth 0 ; +bucket 0 ; +bucking 0 ; +buckingham 0 ; +buckler 0 ; +bucko 1 ; +bucksaw 0 ; +buckskin 0 ; +bucktooth 0 ; +bucolic 0 ; +budapest 0 ; +buddha 3 ; +budding 0 ; +budgerigar 0 ; +buffeting 0 ; +buffing 0 ; +buffo 1 ; +buffoonery 2 ; +bug-hunter 0 ; +bugbear 0 ; +bugger 0 ; +buggery 2 ; +bughouse 0 ; +buglet 0 ; +build 0 ; +build-up 0 ; +building-paper 0 ; +building-society 2 ; +bulimia 3 ; +bull 0 ; +bull-calf 4 ; +bull-pen 0 ; +bulla 3 ; +bullet-head 0 ; +bullfight 0 ; +bullhead 0 ; +bulltrout 0 ; +bum-bailiff 4 ; +bum-boat 0 ; +bumble-bee 0 ; +bumble-puppy 2 ; +bumbledom 0 ; +bumbo 1 ; +bumf 4 ; +bummer 0 ; +buna 3 ; +bunco 1 ; +bunco-steerer 0 ; +buncombe 0 ; +bund 0 ; +bunder 0 ; +bundle 0 ; +bung 0 ; +bungalow 0 ; +bungler 0 ; +bunko 1 ; +bunkum 6 ; +bunt 0 ; +buoyage 0 ; +burble 0 ; +buret 0 ; +burette 0 ; +burg 0 ; +burgee 0 ; +burgeon 0 ; +burgh 0 ; +burglary 2 ; +burgoo 1 ; +burgundy 2 ; +burial-ground 0 ; +burial-mound 0 ; +burial-place 0 ; +burial-service 0 ; +burin 0 ; +burl 0 ; +burma 3 ; +burmese 0 ; +burn-out 0 ; +burning-glass 1 ; +burnish 1 ; +burnous 5 ; +burrock 0 ; +bursar 0 ; +bursary 2 ; +burse 0 ; +bursitis 7 ; +burster 0 ; +bursting 0 ; +bus 5 ; +busby 2 ; +bush 1 ; +bushman 0 ; +bushwhacker 0 ; +business 1 ; +businesswoman 0 ; +busk 0 ; +buskin 0 ; +busman 0 ; +buss 1 ; +buster 0 ; +bustling 0 ; +busy 2 ; +busy-body 2 ; +busyness 1 ; +butadiene 0 ; +butcher-bird 0 ; +butter 0 ; +butter-boat 0 ; +butter-dish 1 ; +butter-fingers 1 ; +butter-nut 0 ; +butter-scotch 1 ; +butterfat 0 ; +butterfly-nut 0 ; +butterfly-screw 0 ; +butterscotch 1 ; +buttery 2 ; +butty 2 ; +buy 0 ; +buzz 0 ; +buzz-bomb 0 ; +buzz-saw 0 ; +by-blow 0 ; +by-effect 0 ; +by-election 0 ; +by-end 0 ; +by-law 0 ; +by-line 0 ; +by-name 0 ; +by-pit 0 ; +by-play 0 ; +by-plot 0 ; +by-product 0 ; +by-road 0 ; +by-way 0 ; +by-work 0 ; +bye-bye 0 ; +byelorussian 0 ; +bygone 0 ; +bypath 0 ; +byproduct 0 ; +byre 0 ; +byzantine 0 ; +caaba 3 ; +cab 0 ; +cabana 3 ; +cabas 1 ; +cabbagehead 0 ; +cabbagerose 0 ; +cabbala 3 ; +cabby 2 ; +cabin 0 ; +cabinboy 0 ; +cabinet 0 ; +cabinetwork 0 ; +cablet 0 ; +cableway 0 ; +cabman 0 ; +caboose 0 ; +cabotage 0 ; +cabstand 0 ; +cachalot 0 ; +cachet 0 ; +cachexia 3 ; +cachexy 2 ; +cachou 0 ; +cacique 0 ; +cacology 2 ; +cacophony 2 ; +caddis 7 ; +cade 0 ; +cadency 2 ; +cadger 0 ; +cadi 0 ; +caducity 2 ; +caecum 6 ; +caesar 0 ; +caesarian 0 ; +caesura 3 ; +cage 0 ; +cagy 2 ; +cahoot 0 ; +cain 0 ; +caique 0 ; +cairn 0 ; +cairngorm 0 ; +caitiff 4 ; +cajolement 0 ; +cake-walk 0 ; +cakeice 0 ; +cakes 1 ; +calaber 0 ; +calaboose 0 ; +calamanco 1 ; +calash 1 ; +calcaneum 6 ; +calcareous 5 ; +calceolaria 3 ; +calciferol 0 ; +calcification 0 ; +calcimine 0 ; +calcination 0 ; +calcinosis 7 ; +calculating-machine 0 ; +caledonian 0 ; +calends 1 ; +calendula 3 ; +calenture 0 ; +calf's 1 ; +calf-knee 0 ; +calflove 0 ; +caliban 0 ; +caliche 0 ; +calico-printer 0 ; +calico-printing 0 ; +calk 0 ; +calking 0 ; +call 0 ; +call-box 1 ; +call-boy 0 ; +call-girl 0 ; +call-up 0 ; +caller 0 ; +callosity 2 ; +callousness 1 ; +callow 0 ; +calmatige 0 ; +calmness 1 ; +calomel 0 ; +caloric 0 ; +calorification 0 ; +calorifics 1 ; +calotte 0 ; +caltrop 0 ; +calumet 0 ; +calumniation 0 ; +calumniator 0 ; +calvados 1 ; +calvaria 3 ; +calver 0 ; +calving 0 ; +calvinism 0 ; +calx 1 ; +cam 0 ; +cam-shaft 0 ; +camarilla 3 ; +camber 0 ; +cambist 0 ; +cambodia 3 ; +cambrel 0 ; +cambria 3 ; +cambrian 0 ; +cambridge 0 ; +camelcade 0 ; +cameleer 0 ; +camelopard 0 ; +camelry 2 ; +camera 3 ; +camera-man 0 ; +cameroons 1 ; +camion 0 ; +camisado 1 ; +camisole 0 ; +camlet 0 ; +camp 0 ; +camp-bed 0 ; +camp-chair 0 ; +camp-cot 0 ; +camp-fever 0 ; +camp-fire 0 ; +camp-follower 0 ; +campaigner 0 ; +campanile 0 ; +camping 0 ; +campion 0 ; +campus 5 ; +camshaft 0 ; +can 0 ; +can-buoy 0 ; +can-dock 0 ; +can-opener 0 ; +canaille 0 ; +canalization 0 ; +canary-bird 0 ; +canaster 0 ; +cancroid 0 ; +candelabra 3 ; +candescence 0 ; +candle-end 0 ; +candle-power 0 ; +candle-wick 0 ; +candleberry 2 ; +candlebomb 0 ; +candlelight 0 ; +candlemas 1 ; +candour 0 ; +candytuft 0 ; +cane 0 ; +cane-brake 0 ; +cane-sugar 0 ; +canine 0 ; +canister-shot 0 ; +canker-worm 0 ; +cankerworm 0 ; +canna 3 ; +cannabis 7 ; +cannelure 0 ; +cannery 2 ; +cannibalism 0 ; +cannikin 0 ; +canning 0 ; +cannon-ball 0 ; +cannon-bit 0 ; +cannon-bone 0 ; +cannon-fodder 0 ; +cannon-shot 0 ; +cannoneer 0 ; +cannonry 2 ; +cannula 3 ; +cannulae 0 ; +canoeing 0 ; +canonical 0 ; +canonicals 1 ; +canonization 0 ; +canonry 2 ; +cantabrigian 0 ; +cantaloup 0 ; +canter 0 ; +canterbury 2 ; +cantharides 1 ; +cantharis 7 ; +canticle 0 ; +canting 0 ; +cantle 0 ; +canton 0 ; +cantonment 0 ; +cantrip 0 ; +canuck 0 ; +canvasser 0 ; +caoutchouc 0 ; +cap 0 ; +capability 2 ; +capacity 2 ; +caparison 0 ; +capful 0 ; +capias 1 ; +capillarity 2 ; +capital 0 ; +capitation 0 ; +capitulation 0 ; +capitulum 6 ; +caponier 0 ; +capote 0 ; +capping 0 ; +capriole 0 ; +capsicum 6 ; +capsize 0 ; +capstone 0 ; +captain 0 ; +captaincy 2 ; +captainship 0 ; +captation 0 ; +captive 0 ; +captor 0 ; +car 0 ; +car-wash 1 ; +carabine 0 ; +carabineer 0 ; +caracal 0 ; +caracole 0 ; +carapace 0 ; +caravanserai 0 ; +carbarn 0 ; +carbine 0 ; +carbineer 0 ; +carbolic 0 ; +carbon 0 ; +carbonaceous 5 ; +carbonari 0 ; +carboncopy 2 ; +carbonization 0 ; +carbonpaper 0 ; +carboy 0 ; +carburetter 0 ; +carburizing 0 ; +carcajou 0 ; +carcinoma 3 ; +card 0 ; +cardamom 0 ; +cardan 0 ; +carder 0 ; +cardiac 0 ; +cardindex 11 ; +cardsharper 0 ; +careenage 0 ; +careerguidance 0 ; +caret 0 ; +careworn 0 ; +cariboo 1 ; +caribou 0 ; +caricaturist 0 ; +cariosity 2 ; +carious 5 ; +carload 0 ; +carmagnole 0 ; +carman 0 ; +carmelite 0 ; +carminative 0 ; +carnality 2 ; +carnivore 0 ; +carob 0 ; +carol 0 ; +carotene 0 ; +carotid 0 ; +carotin 0 ; +carousal 0 ; +carpel 0 ; +carpenterant 0 ; +carpenterbee 0 ; +carper 0 ; +carpet 0 ; +carpetbag 0 ; +carpetbagger 0 ; +carpetknight 0 ; +carpetsweeper 0 ; +carpus 5 ; +carrageen 0 ; +carragheen 0 ; +carriage 0 ; +carriage-dog 0 ; +carriage-way 0 ; +carrier-nation 0 ; +carrier-pigeon 0 ; +carrier-plane 0 ; +carrierrocket 0 ; +carriole 0 ; +carrion-crow 0 ; +carroty 2 ; +carry 2 ; +carryall 0 ; +carrying 0 ; +carryings-on 0 ; +cart-horse 0 ; +cart-road 0 ; +cart-track 0 ; +cart-wheel 0 ; +cart-wright 0 ; +carte 0 ; +cartful 0 ; +carthaginian 0 ; +carthusian 0 ; +carting 0 ; +cartomancy 2 ; +carton 0 ; +cartouche 0 ; +cartridge-belt 0 ; +cartridge-box 1 ; +cartridge-case 0 ; +cartridge-clip 0 ; +cartridge-paper 0 ; +cartridge-pouch 1 ; +cartulary 2 ; +cartwheel 0 ; +caruncle 0 ; +carvel 0 ; +carver 0 ; +carving 0 ; +case 0 ; +case-hardening 0 ; +case-history 2 ; +case-knife 9 ; +case-law 0 ; +case-record 0 ; +case-shot 0 ; +case-worm 0 ; +casehardening 0 ; +casern 0 ; +caserne 0 ; +cash-book 0 ; +cashew 0 ; +casque 0 ; +casserole 0 ; +cassia 3 ; +cassiopeium 6 ; +cassowary 2 ; +cast 0 ; +cast-iron 0 ; +cast-off 4 ; +castanets 1 ; +castaway 0 ; +castellan 0 ; +casting 0 ; +casting-vote 0 ; +castle-builder 0 ; +castor 0 ; +castrate 0 ; +casual 0 ; +casualty 2 ; +casus 5 ; +cat'smeat 0 ; +cat'spaw 0 ; +cat'swhisker 0 ; +catacomb 0 ; +catalan 0 ; +catamaran 0 ; +catamenia 3 ; +catamount 0 ; +cataphoresis 7 ; +cataplasm 0 ; +catbird 0 ; +catcall 0 ; +catch 1 ; +catchment 0 ; +catchmentarea 3 ; +catchpoll 0 ; +catchup 0 ; +catchword 0 ; +catechu 0 ; +catechumen 0 ; +catenary 2 ; +catercousin 0 ; +caterer 0 ; +catering 0 ; +caterwaul 0 ; +catfish 1 ; +catharsis 7 ; +cathartic 0 ; +cathay 0 ; +cathead 0 ; +catherinewheel 0 ; +catholicity 2 ; +cation 0 ; +catlap 0 ; +catling 0 ; +catmint 0 ; +cato'ninetails 1 ; +catoptrics 1 ; +catsup 0 ; +cattle 0 ; +cattlegrid 0 ; +cattleleader 0 ; +cattlelifter 0 ; +cattleman 0 ; +cattlepen 0 ; +cattleranch 1 ; +cattletruck 0 ; +catty 2 ; +caucus 5 ; +caudate 0 ; +caul 0 ; +caulescent 0 ; +cauliflower 0 ; +caulker 0 ; +causation 0 ; +causer 0 ; +causeway 0 ; +caustic 0 ; +cautery 2 ; +caution 0 ; +caveman 0 ; +cavendish 1 ; +caviller 0 ; +caving 0 ; +cavitation 0 ; +cay 0 ; +cayenne 0 ; +cayman 0 ; +ce 0 ; +cecils 1 ; +cecity 2 ; +cecum 6 ; +cedar 0 ; +celadon 0 ; +celandine 0 ; +celebrant 0 ; +celerity 2 ; +celestial 0 ; +celibatarian 0 ; +cellarage 0 ; +cellarer 0 ; +cellaret 0 ; +cellule 0 ; +celsius 5 ; +celtic 0 ; +celticism 0 ; +cembalo 1 ; +cementation 0 ; +cenotaph 0 ; +censurable 0 ; +census 5 ; +censuspaper 0 ; +cental 0 ; +center 0 ; +centigramme 0 ; +central 0 ; +centre 0 ; +centreboard 0 ; +centresection 0 ; +centrifuge 0 ; +century 2 ; +cephalitis 7 ; +cephalopoda 3 ; +ceramist 0 ; +cerastes 1 ; +cere 0 ; +cereal 0 ; +cerebral 0 ; +cerebration 0 ; +cerebrum 6 ; +cerement 0 ; +ceres 1 ; +cerise 0 ; +cermet 0 ; +ceroplastics 1 ; +cerulean 0 ; +cerumen 0 ; +cess 1 ; +cesspit 0 ; +cesspool 0 ; +cestoid 0 ; +cetera 3 ; +cha 3 ; +chafe 9 ; +chafer 0 ; +chaff-cutter 0 ; +chaffer 0 ; +chafing-dish 1 ; +chain 0 ; +chain-rule 0 ; +chain-smoker 0 ; +chain-stitch 1 ; +chainlet 0 ; +chair 0 ; +chair-bed 0 ; +chair-car 0 ; +chairwoman 0 ; +chaise 0 ; +chaise-longue 0 ; +chalazion 0 ; +chalcography 2 ; +chalcopyrite 0 ; +chalet 0 ; +chalk-stone 0 ; +chamber 0 ; +chamber-maid 0 ; +chamber-pot 0 ; +champ 0 ; +champignon 0 ; +chance-comer 0 ; +chance-medley 0 ; +chancel 0 ; +chancellory 2 ; +chancery 2 ; +chancroid 0 ; +change-over 0 ; +changeability 2 ; +changing 0 ; +chanson 0 ; +chantage 0 ; +chanter 0 ; +chanterelle 0 ; +chanticleer 0 ; +chantry 2 ; +chanty 2 ; +chaparral 0 ; +chape 0 ; +chapelt 0 ; +chapiter 0 ; +chaplet 0 ; +chapman 0 ; +chappie 0 ; +chapter 0 ; +char-a-banc 0 ; +char-a-bancs 1 ; +characteristic 0 ; +charcoal 0 ; +charcoalburner 0 ; +charge 0 ; +charger 0 ; +chargin 0 ; +charging 0 ; +charioteer 0 ; +charisma 3 ; +charityschool 0 ; +charivari 0 ; +charles 1 ; +charles's 1 ; +charleston 0 ; +charley 0 ; +charlie 0 ; +charlock 0 ; +charlotte 0 ; +charnelhouse 0 ; +chart 0 ; +charterhouse 0 ; +charterparty 2 ; +chartism 0 ; +chartist 0 ; +chaser 0 ; +chasing 0 ; +chastisement 0 ; +chateau 0 ; +chattel 0 ; +chatterer 0 ; +chatty 2 ; +chauvinist 0 ; +chaw 0 ; +chawbacon 0 ; +cheap 0 ; +cheat 0 ; +checkerboard 0 ; +checkmate 0 ; +checknut 0 ; +checkout 0 ; +checkrow 0 ; +checktaker 0 ; +checkweigher 0 ; +cheddar 0 ; +cheektooth 0 ; +cheeper 0 ; +cheering 0 ; +cheese 0 ; +cheesecake 0 ; +cheesemonger 0 ; +cheeseparing 0 ; +cheetah 0 ; +chefd'oeuvre 0 ; +cheiroptera 3 ; +chela 3 ; +chemical 0 ; +chemisette 0 ; +chequebook 0 ; +chequer 0 ; +cherrypie 0 ; +cherrystone 0 ; +cherrytree 0 ; +chert 0 ; +chervil 0 ; +chessboard 0 ; +chessman 0 ; +chessplayer 0 ; +chest 0 ; +chesterfield 0 ; +chestnote 0 ; +chestvoice 0 ; +chevalier 0 ; +chevy 2 ; +chew 0 ; +chewinggum 6 ; +chiaroscuro 1 ; +chiasmus 5 ; +chibouk 0 ; +chibouque 0 ; +chic 0 ; +chicago 1 ; +chicane 0 ; +chick-pea 3 ; +chick-weed 0 ; +chickabiddy 2 ; +chickaree 0 ; +chicken 0 ; +chicken-liver 0 ; +chicken-pox 1 ; +chickling 0 ; +chicle 0 ; +chief 4 ; +chiefly 2 ; +chieftaincy 2 ; +chiff-chaff 4 ; +chigoe 0 ; +chilblain 0 ; +child's-play 0 ; +child-bearing 0 ; +child-birth 0 ; +child-minder 0 ; +childbed 0 ; +childermas 1 ; +childness 1 ; +chiliad 0 ; +chilli 0 ; +chilling 0 ; +chills 1 ; +chimney-cap 0 ; +chimney-corner 0 ; +chimney-piece 0 ; +chimney-stack 0 ; +chimney-stalk 0 ; +chimney-sweep 0 ; +china-clay 0 ; +china-closet 0 ; +china-ware 0 ; +chinaman 0 ; +chinatown 0 ; +chinch 1 ; +chine 0 ; +chinee 0 ; +chinkapin 0 ; +chinquapin 0 ; +chip 0 ; +chipboard 0 ; +chipmuck 0 ; +chippendale 0 ; +chippy 2 ; +chips 1 ; +chirm 0 ; +chiromancy 2 ; +chirr 0 ; +chirrup 0 ; +chirruper 0 ; +chirurgeon 0 ; +chisel 0 ; +chit-chat 0 ; +chitchat 0 ; +chiton 0 ; +chitterlings 1 ; +chloral 0 ; +chlorate 0 ; +chlorosis 7 ; +chock 0 ; +choir-master 0 ; +choke-bore 0 ; +choke-coil 0 ; +choke-damp 0 ; +choker 0 ; +chokidar 0 ; +choking 0 ; +choky 2 ; +cholecyst 0 ; +cholera 3 ; +cholerine 0 ; +chop 0 ; +chop-house 0 ; +chop-suey 0 ; +chops 1 ; +choral 0 ; +chorda 3 ; +chore 0 ; +choree 0 ; +choriamb 0 ; +chorine 0 ; +chortle 0 ; +chough 0 ; +choultry 2 ; +chouse 0 ; +chow 0 ; +chow-chow 0 ; +chowder 0 ; +chrism 0 ; +christendom 0 ; +christmas-box 1 ; +christmas-tide 0 ; +christmas-tree 0 ; +chromatics 1 ; +chromolithograph 0 ; +chromosphere 0 ; +chromotype 0 ; +chronic 0 ; +chronicler 0 ; +chronograph 0 ; +chronopher 0 ; +chrysolite 0 ; +chub 0 ; +chuck-hole 0 ; +chuckle-head 0 ; +chuddar 0 ; +chuff 4 ; +chug 0 ; +chummage 0 ; +chummery 2 ; +chump 0 ; +chunking 0 ; +church 1 ; +church-goer 0 ; +churchman 0 ; +churchwarden 0 ; +churchyard 0 ; +churn-staff 4 ; +chyle 0 ; +chyme 0 ; +cicatrice 0 ; +cicatrix 10 ; +cicatrization 0 ; +cicero 1 ; +cicerone 0 ; +cigar-holder 0 ; +cigarette-case 0 ; +cigarette-end 0 ; +cigarette-holder 0 ; +cigarette-paper 0 ; +cilia 3 ; +cilice 0 ; +cilium 6 ; +cillery 2 ; +cinchona 3 ; +cincture 0 ; +cinder-box 1 ; +cinder-path 0 ; +cine-camera 3 ; +cine-film 0 ; +cine-projector 0 ; +cinema-circuit 0 ; +cinema-goer 0 ; +cinemactor 0 ; +cinemactress 1 ; +cinemaddict 0 ; +cinemascope 0 ; +cinematics 1 ; +cinematograph 0 ; +cinerama 3 ; +cinereous 5 ; +cingalese 0 ; +cingulum 6 ; +cinq 0 ; +cinque 0 ; +circe 0 ; +circle 0 ; +circlet 0 ; +circs 1 ; +circuit 0 ; +circular 0 ; +circularity 2 ; +circulation 0 ; +circulator 0 ; +circum-meridian 0 ; +circumbendibus 5 ; +circumflex 11 ; +circumgyration 0 ; +circumnavigation 0 ; +circumnavigator 0 ; +circumsolar 0 ; +circumstance 0 ; +circumstances 1 ; +circumstantial 0 ; +circumvolution 0 ; +cirque 0 ; +cirro-stratus 5 ; +cirrus 5 ; +cissy 2 ; +cist 0 ; +cistercian 0 ; +cither 0 ; +cithern 0 ; +citizenry 2 ; +citrine 0 ; +citron 0 ; +cits 1 ; +city 2 ; +city-state 0 ; +civics 1 ; +civilian 0 ; +civvy 2 ; +civy 2 ; +clackvalve 0 ; +cladmetal 0 ; +clamber 0 ; +clambering 0 ; +clamminess 1 ; +clamshell 0 ; +clangour 0 ; +clanship 0 ; +clansman 0 ; +clap 0 ; +clapboard 0 ; +clapnet 0 ; +claptrap 0 ; +claqueur 0 ; +clarence 0 ; +clarendon 0 ; +clarinettist 0 ; +clarion 0 ; +clary 2 ; +claspknife 9 ; +clasppin 0 ; +class 1 ; +classbook 0 ; +classconsciousness 1 ; +classfellow 0 ; +classman 0 ; +classroom 0 ; +claudication 0 ; +claus 5 ; +clavecin 0 ; +clavichord 0 ; +clavier 0 ; +claviern 0 ; +clavus 5 ; +claymore 0 ; +clean 0 ; +cleanness 1 ; +clearcole 0 ; +clearing 0 ; +clearinghouse 0 ; +clearingoff 4 ; +clearstory 2 ; +clearway 0 ; +cleg 0 ; +clench 1 ; +clepsydra 3 ; +clerestory 2 ; +cleric 0 ; +clerical 0 ; +clericalism 0 ; +clerihew 0 ; +clerkship 0 ; +clevis 7 ; +clew 0 ; +clewline 0 ; +clickbeetle 0 ; +clicker 0 ; +cliff-hanger 0 ; +climacteric 0 ; +climatology 2 ; +climb 0 ; +climb-down 0 ; +clime 0 ; +clinch 1 ; +clincher 0 ; +clingstone 0 ; +clinker 0 ; +clinkstone 0 ; +clinometer 0 ; +clippie 0 ; +cliquey 0 ; +cliquy 0 ; +cloaca 3 ; +clobber 0 ; +cloche 0 ; +clock-case 0 ; +clock-face 0 ; +clock-glass 1 ; +clock-house 0 ; +clock-work 0 ; +clodhopper 0 ; +cloisonne 0 ; +cloisterer 0 ; +cloistress 1 ; +cloning 0 ; +clonus 5 ; +clop 0 ; +close-stool 0 ; +closedown 0 ; +closing-time 0 ; +cloth 0 ; +clothes-basket 0 ; +clothes-brush 1 ; +clothes-horse 0 ; +clothes-man 0 ; +clothes-press 1 ; +clothier 0 ; +clotting 0 ; +clou 0 ; +cloud-burst 0 ; +cloud-castle 0 ; +cloud-drift 0 ; +cloud-land 0 ; +cloudlet 0 ; +clout-nail 0 ; +clove 0 ; +clove-gillyflower 0 ; +clow 0 ; +clownery 2 ; +club-foot 0 ; +club-law 0 ; +clubbable 0 ; +clubbing 0 ; +clubfoot 0 ; +clubman 0 ; +clutter 0 ; +clyster 0 ; +co-operative 0 ; +co-ordinate 0 ; +co-ownership 0 ; +co-pilot 0 ; +co-tenant 0 ; +coach 1 ; +coachbox 1 ; +coachhouse 0 ; +coadjutor 0 ; +coagulum 6 ; +coal 0 ; +coalbed 0 ; +coalburner 0 ; +coalcutter 0 ; +coaldust 0 ; +coaler 0 ; +coalfield 0 ; +coalgas 1 ; +coaling-station 0 ; +coalite 0 ; +coalitionist 0 ; +coalman 0 ; +coalmeasures 1 ; +coalmine 0 ; +coalplough 0 ; +coaltar 0 ; +coaly 2 ; +coaming 0 ; +coarctation 0 ; +coast 0 ; +coastal 0 ; +coaster 0 ; +coastguard 0 ; +coat 0 ; +coatee 0 ; +coax 1 ; +coaxal 0 ; +coaxing 0 ; +cobber 0 ; +cobble 0 ; +cobswan 0 ; +cobweb 0 ; +cocacola 3 ; +cochin 0 ; +cochin-china 3 ; +cochlea 3 ; +cochleare 0 ; +cockadoodledoo 1 ; +cockalorum 6 ; +cockatrice 0 ; +cockboat 0 ; +cockchafer 0 ; +cockcrow 0 ; +cocker 0 ; +cockeye 0 ; +cockfight 0 ; +cockfighting 0 ; +cockhorse 0 ; +cockiness 1 ; +cockleboat 0 ; +cockleshell 0 ; +cockloft 0 ; +cockney 0 ; +cockpit 0 ; +cockscomb 0 ; +cockshead 0 ; +cockshy 2 ; +cockyleeky 2 ; +cocoanut 0 ; +cocoashells 1 ; +coconut 0 ; +coconuttree 0 ; +cocoonery 2 ; +cocopalm 0 ; +coda 3 ; +coddle 0 ; +code 0 ; +codex 11 ; +codger 0 ; +codification 0 ; +codliver 0 ; +coeducation 0 ; +coenobite 0 ; +coequal 0 ; +coeval 0 ; +coffeebean 0 ; +coffeecup 0 ; +coffeegrinder 0 ; +coffeegrounds 1 ; +coffeehouse 0 ; +coffeemill 0 ; +coffeepot 0 ; +coffeeroom 0 ; +coffeetable 0 ; +cofferdam 0 ; +coffinbone 0 ; +cogence 0 ; +cognate 0 ; +cognation 0 ; +cognomen 0 ; +cognoscente 0 ; +cohabitant 0 ; +coheir 0 ; +coheiress 1 ; +coherency 2 ; +coherer 0 ; +coif 4 ; +coiffeur 0 ; +coiffure 0 ; +coign 0 ; +coiner 0 ; +coir 0 ; +coitus 5 ; +cokeoven 0 ; +coking 0 ; +col 0 ; +cold 0 ; +coldframe 0 ; +coldhardening 0 ; +coldstorage 0 ; +cole 0 ; +colectivism 0 ; +colerape 0 ; +coleseed 0 ; +coleslaw 0 ; +colic 0 ; +collaborationist 0 ; +collaret 0 ; +collarette 0 ; +collect 0 ; +collectanea 3 ; +collectivity 2 ; +collectivization 0 ; +colleen 0 ; +college 0 ; +collet 0 ; +colliery 2 ; +colloquialism 0 ; +colloquy 0 ; +colly 2 ; +collyrium 6 ; +colombian 0 ; +colonelcy 2 ; +colonial 0 ; +colonialism 0 ; +colophon 0 ; +colorado 1 ; +coloratura 3 ; +colour 0 ; +colourblindness 1 ; +colourbox 1 ; +colourcast 0 ; +colourprinting 0 ; +colourprocess 1 ; +colourwash 1 ; +colporteur 0 ; +colter 0 ; +coltsfoot 0 ; +coluber 0 ; +columbarium 6 ; +columbine 0 ; +comb-out 0 ; +combe 0 ; +comber 0 ; +combing 0 ; +combings 1 ; +combustible 0 ; +come-between 0 ; +come-by-chance 0 ; +come-off 4 ; +comedienne 0 ; +comedietta 3 ; +comedo 1 ; +comeliness 1 ; +comestible 0 ; +comeuppance 0 ; +comfit 0 ; +comfort 0 ; +comic 0 ; +comics 1 ; +comma 3 ; +command 0 ; +command-in-chief 4 ; +command-module 0 ; +commander-in-chief 4 ; +commando 1 ; +commensal 0 ; +commensalism 0 ; +commercialese 0 ; +commercialism 0 ; +comminution 0 ; +commissioned 0 ; +committed 0 ; +committee 0 ; +committee-man 0 ; +commixture 0 ; +commodity 2 ; +commodore 0 ; +common 0 ; +commonage 0 ; +commonalty 2 ; +commoner 0 ; +commonplacebook 0 ; +commonroom 0 ; +commons 1 ; +commonweal 0 ; +communard 0 ; +communicant 0 ; +communiontable 0 ; +communitarian 0 ; +companion-in-arms 1 ; +companionway 0 ; +company 2 ; +comparative 0 ; +compass 1 ; +compasses 1 ; +compeer 0 ; +compere 0 ; +competitioner 0 ; +complacence 0 ; +complainant 0 ; +complaint 0 ; +complice 0 ; +component 0 ; +composingmachine 0 ; +composingroom 0 ; +composingstick 0 ; +compounding 0 ; +comprador 0 ; +compromiser 0 ; +compunction 0 ; +compute 0 ; +computerisation 0 ; +comrade-in-arms 1 ; +conation 0 ; +concave 0 ; +concealer 0 ; +conceiving 0 ; +concentrate 0 ; +concerned 0 ; +concertina 3 ; +conch 1 ; +concha 3 ; +concierge 0 ; +concilium 6 ; +concomitant 0 ; +concrescence 0 ; +concretemixer 0 ; +concubinage 0 ; +concupiscence 0 ; +concurrent 0 ; +condition 0 ; +conduct 0 ; +conductivity 2 ; +confabulation 0 ; +confectioner 0 ; +confederate 0 ; +conferment 0 ; +conferva 3 ; +confessional 0 ; +confidante 0 ; +confine 0 ; +confines 1 ; +confirmee 0 ; +confiture 0 ; +confluent 0 ; +confraternity 2 ; +confre're 0 ; +confutation 0 ; +conge 0 ; +congenerous 5 ; +congenial 0 ; +conger 0 ; +conglutination 0 ; +congregationalism 0 ; +congressman 0 ; +conifer 0 ; +conjee 0 ; +conjugality 2 ; +conjugate 0 ; +conjunctiva 3 ; +conjuration 0 ; +conjuror 0 ; +conk 0 ; +connected 0 ; +connecting-link 0 ; +conning 0 ; +conniption 0 ; +connotation 0 ; +connote 0 ; +conscription 0 ; +consenescence 0 ; +conservancy 2 ; +conserve 0 ; +considerable 0 ; +consilience 0 ; +consist 0 ; +consistory 2 ; +console 0 ; +console-mirror 0 ; +consort 0 ; +conspectus 5 ; +conspirator 0 ; +constabulary 2 ; +constitutional 0 ; +constitutionalism 0 ; +constrictor 0 ; +consuetudinary 2 ; +consulgeneral 0 ; +consulship 0 ; +contabescence 0 ; +contact 0 ; +container 0 ; +contango-day 0 ; +contestation 0 ; +continental 0 ; +continuant 0 ; +contortionist 0 ; +contrabass 1 ; +contraceptive 0 ; +contracted 0 ; +contracting 0 ; +contradictory 2 ; +contrail 0 ; +contrapuntist 0 ; +contrariness 1 ; +contretemps 1 ; +contributory 2 ; +contrition 0 ; +control 0 ; +control-gear 0 ; +controversial 0 ; +contumacy 2 ; +contumely 2 ; +conundrum 6 ; +convalescent 0 ; +convenances 1 ; +convener 0 ; +conventicle 0 ; +conventual 0 ; +conversationalist 0 ; +conversazione 0 ; +converse 0 ; +convertible 0 ; +conveyancer 0 ; +conveying 0 ; +convict 0 ; +convicted 0 ; +convive 0 ; +conviviality 2 ; +convolvulus 5 ; +cony 2 ; +coo 1 ; +cook-galley 0 ; +cook-general 0 ; +cook-room 0 ; +cook-shop 0 ; +cook-table 0 ; +cookbook 0 ; +cooker 0 ; +cookery 2 ; +cookery-book 0 ; +cooky 2 ; +coomb 0 ; +coon 0 ; +cooperage 0 ; +cootie 0 ; +cop 0 ; +copaiba 3 ; +coparcenary 2 ; +cope 0 ; +cope-stone 0 ; +copeck 0 ; +coper 0 ; +copilot 0 ; +coping 0 ; +copper-butterfly 2 ; +copperas 1 ; +copperplate 0 ; +coppery 2 ; +copt 0 ; +coptic 0 ; +copula 3 ; +copulative 0 ; +copybook 0 ; +copyhold 0 ; +copying 0 ; +copyreader 0 ; +copyright 0 ; +coralisland 0 ; +coralline 0 ; +coralreef 4 ; +corbel 0 ; +corbie 0 ; +corbiesteps 1 ; +cordage 0 ; +corded 0 ; +cordelier 0 ; +cordial 0 ; +cordon 0 ; +core 0 ; +coreopsis 7 ; +corespondent 0 ; +corf 4 ; +corinthian 0 ; +corker 0 ; +corkscrew 0 ; +corktree 0 ; +corkwood 0 ; +corncockle 0 ; +corncrake 0 ; +corndodger 0 ; +cornel 0 ; +cornelian 0 ; +corner 0 ; +cornerman 0 ; +cornerstone 0 ; +cornetapistons 1 ; +cornexchange 0 ; +cornfield 0 ; +cornflakes 1 ; +cornfloor 0 ; +cornflour 0 ; +cornicle 0 ; +corniculate 0 ; +cornish 1 ; +cornpone 0 ; +cornrent 0 ; +cornstalk 0 ; +cornucopia 3 ; +coronach 1 ; +coronal 0 ; +corporator 0 ; +corporeity 2 ; +corposant 0 ; +corpsdeballet 0 ; +corpulence 0 ; +corrective 0 ; +correlate 0 ; +correlative 0 ; +corrigendum 6 ; +corroborant 0 ; +corroborative 0 ; +corrodent 0 ; +corrosive 0 ; +corselet 0 ; +cortes 1 ; +corticate 0 ; +corticated 0 ; +corvee 0 ; +corymb 0 ; +coryphaeus 5 ; +coryphee 0 ; +cosaque 0 ; +cosh 1 ; +cosignatory 2 ; +cosiness 1 ; +cosmetologist 0 ; +cosmography 2 ; +cosmonautics 1 ; +cosmopolitanism 0 ; +cosmopolite 0 ; +cosset 0 ; +coster 0 ; +costermonger 0 ; +costliness 1 ; +costume 0 ; +costumier 0 ; +cosy 2 ; +cote 0 ; +cothurnus 5 ; +cotillon 0 ; +cotton 0 ; +cotton-cake 0 ; +cotton-gin 0 ; +cotton-grass 1 ; +cotton-grower 0 ; +cotton-lord 0 ; +cotton-machine 0 ; +cotton-picker 0 ; +cotton-plant 0 ; +cotton-planter 0 ; +cotton-spinner 0 ; +cotton-tail 0 ; +couchette 0 ; +cough-drop 0 ; +couloir 0 ; +coulter 0 ; +council 0 ; +councillor 0 ; +councilman 0 ; +countdown 0 ; +countenance 0 ; +counter-attack 0 ; +counter-attraction 0 ; +counter-claim 0 ; +counter-espionage 0 ; +counter-irritant 0 ; +counter-measure 0 ; +counter-offensive 0 ; +counter-revolution 0 ; +counter-revolutionary 2 ; +counterbalance 0 ; +countercharge 0 ; +counterfort 0 ; +countermarch 1 ; +counterplot 0 ; +counterscarp 0 ; +countershaft 0 ; +countersink 0 ; +countervailing 0 ; +counting-house 0 ; +countrified 0 ; +country-house 0 ; +country-seat 0 ; +country-side 0 ; +countrycousin 0 ; +countrydance 0 ; +countryfolk 0 ; +countryparty 2 ; +countryside 0 ; +countrytown 0 ; +countrywoman 0 ; +coup 0 ; +coupde 0 ; +couplet 0 ; +coupling 0 ; +course 0 ; +courser 0 ; +court 0 ; +court-card 0 ; +court-house 0 ; +court-yard 0 ; +courtliness 1 ; +cove-crop 0 ; +coven 0 ; +covenanted 0 ; +cover 0 ; +cover-point 0 ; +cover-up 0 ; +coverall 0 ; +coveralls 1 ; +covert 0 ; +cow-catcher 0 ; +cow-fish 1 ; +cow-heel 0 ; +cow-house 0 ; +cow-leech 1 ; +cow-puncher 0 ; +cowherd 0 ; +cowlick 0 ; +cowling 0 ; +cowman 0 ; +cowrie 0 ; +cowry 2 ; +cowslip 0 ; +cox 1 ; +coxcomb 0 ; +coxcombry 2 ; +coxswain 0 ; +coyoting 0 ; +cozenage 0 ; +cozy 2 ; +crabber 0 ; +crack-a-jack 0 ; +crackdown 0 ; +cracknel 0 ; +cradling 0 ; +craft 0 ; +craftiness 1 ; +craftsman 0 ; +cragsman 0 ; +cram 0 ; +crambo 1 ; +crammer 0 ; +cramp-fish 1 ; +crampon 0 ; +cranage 0 ; +crane 0 ; +crane's-bill 0 ; +crane-fly 2 ; +craniometry 2 ; +crank 0 ; +crankshaft 0 ; +crankweb 0 ; +crape 0 ; +crapulence 0 ; +crash-helmet 0 ; +crash-landing 0 ; +crash-test 0 ; +cratch 1 ; +crate 0 ; +crater 0 ; +cravat 0 ; +craven 0 ; +craving 0 ; +cre'che 0 ; +cream 0 ; +cream-wove 0 ; +credential 0 ; +credentials 1 ; +credible 0 ; +creditable 0 ; +creep 0 ; +creeper 0 ; +creepy 2 ; +creese 0 ; +cremation 0 ; +cremator 0 ; +crematorium 6 ; +crematory 2 ; +crenelle 0 ; +creosote 0 ; +crepitation 0 ; +crescent 0 ; +cresset 0 ; +cretan 0 ; +crevasse 0 ; +crew 0 ; +crewel 0 ; +cribble 0 ; +crime-sheet 0 ; +criminalist 0 ; +criminality 2 ; +crimination 0 ; +crimper 0 ; +crimson 0 ; +cringing 0 ; +cringle 0 ; +crinkle 0 ; +crinoline 0 ; +cripple 0 ; +crippling 0 ; +crisp 0 ; +criss-cross 1 ; +criticaster 0 ; +croaker 0 ; +crochet 0 ; +crockery 2 ; +crocket 0 ; +croesus 5 ; +croft 0 ; +crofter 0 ; +crone 0 ; +crony 2 ; +croon 0 ; +crooner 0 ; +crop 0 ; +cropper 0 ; +crops 1 ; +croquette 0 ; +cross 1 ; +cross-arm 0 ; +cross-beam 0 ; +cross-bencher 0 ; +cross-bones 1 ; +cross-bow 0 ; +cross-breed 0 ; +cross-country 2 ; +cross-cut 0 ; +cross-examination 0 ; +cross-fire 0 ; +cross-light 0 ; +cross-patch 1 ; +cross-piece 0 ; +cross-stitch 1 ; +cross-trees 1 ; +cross-wind 0 ; +cross-word 0 ; +crossbar 0 ; +crossbred 0 ; +crossbreed 0 ; +crosscheck 0 ; +crossfire 0 ; +crosshead 0 ; +crossheading 0 ; +crossness 1 ; +crosspatch 1 ; +crosspiece 0 ; +crosspurpose 0 ; +crossquestion 0 ; +crossreference 0 ; +crossroad 0 ; +crossroads 1 ; +crosssection 0 ; +crotchet 0 ; +crotcheteer 0 ; +crotonbug 0 ; +crow's 1 ; +crowbill 0 ; +crowfoot 0 ; +crown 0 ; +crownglass 1 ; +crownwheel 0 ; +crowquill 0 ; +croze 0 ; +crucian 0 ; +cruet-stand 0 ; +cruive 0 ; +cruller 0 ; +crump 0 ; +crumple 0 ; +crunkle 0 ; +cruor 0 ; +crupper 0 ; +crus 5 ; +cruse 0 ; +crusher 0 ; +crushhat 0 ; +crushroom 0 ; +crustacea 3 ; +crusted 0 ; +crustiness 1 ; +cruzeiro 1 ; +cryochemistry 2 ; +cryogenics 1 ; +cryolite 0 ; +cryology 2 ; +cryptogam 0 ; +cryptogram 0 ; +crystallite 0 ; +crystalware 0 ; +cubby 2 ; +cubbyhole 0 ; +cube 0 ; +cuckold 0 ; +cuckoo 1 ; +cuckooclock 0 ; +cuckooflower 0 ; +cucumber 0 ; +cucurbit 0 ; +cudbear 0 ; +cuddle 0 ; +cuddy 2 ; +cudweed 0 ; +cue 0 ; +cueist 0 ; +cufflink 0 ; +cuirassier 0 ; +cuke 0 ; +culdesac 0 ; +cull 0 ; +cully 2 ; +culm 0 ; +cultivator 0 ; +culver 0 ; +cumber 0 ; +cumin 0 ; +cummer 0 ; +cummin 0 ; +cumulonimbus 5 ; +cumulus 5 ; +cupbearer 0 ; +cupel 0 ; +cupful 0 ; +cuppa 3 ; +cupping 0 ; +cuppingglass 1 ; +cupreous 5 ; +cupriferous 5 ; +cuprite 0 ; +cuprum 6 ; +cupula 3 ; +curability 2 ; +curacy 2 ; +curare 0 ; +curate 0 ; +curative 0 ; +curb 0 ; +curbstone 0 ; +cureall 0 ; +curette 0 ; +curfew 0 ; +curie 0 ; +curio 1 ; +curious 5 ; +curling 0 ; +curlingirons 1 ; +curlpaper 0 ; +curmudgeon 0 ; +currant 0 ; +curricle 0 ; +curtain 0 ; +curtaincall 0 ; +curtainfire 0 ; +curtilage 0 ; +curtsey 0 ; +curvet 0 ; +cushat 0 ; +cushioncraft 0 ; +cusp 0 ; +custard 0 ; +cut 0 ; +cuteness 1 ; +cutglass 1 ; +cuticle 0 ; +cutis 7 ; +cutler 0 ; +cutlery 2 ; +cutoff 4 ; +cuttle 0 ; +cutty 2 ; +cuttystool 0 ; +cutwater 0 ; +cutworm 0 ; +cuvette 0 ; +cyanide 0 ; +cybernation 0 ; +cyclecar 0 ; +cyclops 1 ; +cygnet 0 ; +cyme 0 ; +cynosure 0 ; +cynthia 3 ; +cyprian 0 ; +cyrus 5 ; +cystitis 7 ; +cytoplasm 0 ; +czardas 1 ; +czarevitch 1 ; +czarina 3 ; +czechoslovak 0 ; +d'affaires 1 ; +d'essai 0 ; +d'etat 0 ; +d-day 0 ; +d. 0 ; +dabbler 0 ; +dabster 0 ; +dace 0 ; +dactylic 0 ; +dactyliography 2 ; +dactylogram 0 ; +dactylography 2 ; +dactylology 2 ; +dada 3 ; +daddylonglegs 1 ; +dado 1 ; +daffy 2 ; +dag 0 ; +dago 1 ; +daguerreotype 0 ; +daily 2 ; +daintiness 1 ; +dainty 2 ; +dairy 2 ; +dairy-farm 0 ; +dairying 0 ; +daisy-cutter 0 ; +dak 0 ; +dalesman 0 ; +dalle 0 ; +dalliance 0 ; +dalmatian 0 ; +dalmatic 0 ; +daltonism 0 ; +damage 0 ; +daman 0 ; +dame-school 0 ; +dammar 0 ; +damnable 0 ; +damnatory 2 ; +damnification 0 ; +damning 0 ; +damocles 1 ; +damp 0 ; +damping 0 ; +dampy 2 ; +damson 0 ; +dan 0 ; +dancers 1 ; +dancing-hall 0 ; +dandy-brush 1 ; +dandyism 0 ; +danelagh 0 ; +danelaw 0 ; +danger 0 ; +danger-signal 0 ; +dangle-dolly 2 ; +dangler 0 ; +danish 1 ; +dansant 0 ; +dap 0 ; +daphne 0 ; +darby 2 ; +dare 0 ; +dare-devil 0 ; +daresay 0 ; +daring 0 ; +dark 0 ; +darkey 0 ; +darklantern 0 ; +darkroom 0 ; +darn 0 ; +darner 0 ; +darning 0 ; +darning-needle 0 ; +darter 0 ; +dartre 0 ; +darwinian 0 ; +darwinism 0 ; +dash-board 0 ; +dash-pot 0 ; +dasher 0 ; +data-sheet 0 ; +date 0 ; +date-line 0 ; +date-palm 0 ; +dative 0 ; +datum-level 0 ; +datumline 0 ; +datura 3 ; +dauber 0 ; +dauphin 0 ; +davenport 0 ; +davit 0 ; +dawdler 0 ; +day 0 ; +day-bed 0 ; +day-blindness 1 ; +day-boarder 0 ; +day-book 0 ; +day-boy 0 ; +day-dream 0 ; +day-dreamer 0 ; +day-fly 2 ; +day-labour 0 ; +day-labourer 0 ; +day-lily 2 ; +day-school 0 ; +day-shift 0 ; +day-spring 0 ; +day-star 0 ; +day-time 0 ; +day-work 0 ; +daylight 0 ; +daysman 0 ; +daystar 0 ; +daytaler 0 ; +dazzle 0 ; +ddt 0 ; +de 0 ; +de'cor 0 ; +de'jeuner 0 ; +de-icer 0 ; +deaconess 1 ; +dead 0 ; +dead-beat 0 ; +dead-eye 0 ; +dead-level 0 ; +dead-line 0 ; +dead-nettle 0 ; +dead-office 0 ; +dead-pan 0 ; +dead-point 0 ; +dead-spot 0 ; +dead-water 0 ; +dead-wind 0 ; +dead-wood 0 ; +deadfall 0 ; +deadlight 0 ; +deadline 0 ; +deadlynightshade 0 ; +deadpan 0 ; +deadwood 0 ; +deaf-mute 0 ; +deafening 0 ; +dealing 0 ; +dealings 1 ; +dear 0 ; +dearborn 0 ; +deary 2 ; +death's-head 0 ; +death-agony 2 ; +death-bell 0 ; +death-blow 0 ; +death-cup 0 ; +death-damp 0 ; +death-duties 1 ; +death-feud 0 ; +death-hunter 0 ; +death-mask 0 ; +death-rattle 0 ; +death-roll 0 ; +death-struggle 0 ; +death-trap 0 ; +death-watch 1 ; +deathbed 0 ; +deathblow 0 ; +deb 0 ; +debasement 0 ; +debater 0 ; +debating-society 2 ; +debauchee 0 ; +debouchment 0 ; +debriefing 0 ; +debris 7 ; +debutant 0 ; +decachord 0 ; +decalitre 0 ; +decametre 0 ; +decampment 0 ; +decapitation 0 ; +decapod 0 ; +decasyllabic 0 ; +decease 0 ; +deceased 0 ; +decemvir 0 ; +decennary 2 ; +decile 0 ; +decilitre 0 ; +decimal 0 ; +decimalism 0 ; +decisive 0 ; +deck 0 ; +deck-cabin 0 ; +deck-cargo 1 ; +deck-chair 0 ; +deck-hand 0 ; +deck-house 0 ; +deck-light 0 ; +deck-passage 0 ; +deck-passenger 0 ; +decking 0 ; +deckle 0 ; +declarant 0 ; +declination 0 ; +declinator 0 ; +declinometer 0 ; +decolonization 0 ; +decoloration 0 ; +decolourant 0 ; +decolouration 0 ; +decompensation 0 ; +decomplex 11 ; +decontrol 0 ; +decrepitation 0 ; +decrepitude 0 ; +decretal 0 ; +decrial 0 ; +decubitus 5 ; +decuple 0 ; +dedans 1 ; +dedicatee 0 ; +deed-poll 0 ; +deep 0 ; +deep-draft 0 ; +deepfreeze 0 ; +deepness 1 ; +deer 0 ; +deer-forest 0 ; +deer-hound 0 ; +deer-neck 0 ; +deer-park 0 ; +deerstalker 0 ; +deerstalking 0 ; +defacement 0 ; +default 0 ; +defeasance 0 ; +defective 0 ; +defence 0 ; +defense 0 ; +defervescence 0 ; +defiance 0 ; +defilade 0 ; +defile 0 ; +deflective 0 ; +deflector 0 ; +deflexion 0 ; +defloration 0 ; +defoliation 0 ; +defrayment 0 ; +defunct 0 ; +deglutition 0 ; +degression 0 ; +deification 0 ; +deist 0 ; +dejecta 3 ; +delaine 0 ; +delation 0 ; +delator 0 ; +delayed 0 ; +delayed-actionmine 0 ; +delayeddrop 0 ; +delectation 0 ; +delectus 5 ; +delegacy 2 ; +delft 0 ; +delicacy 2 ; +delict 0 ; +delight 0 ; +delineator 0 ; +deliriumtremens 1 ; +delitescence 0 ; +delivery 2 ; +deliverynote 0 ; +deltoid 0 ; +delve 0 ; +demagog 0 ; +demandant 0 ; +demarcation 0 ; +dementi 0 ; +demesne 0 ; +demijohn 0 ; +demilune 0 ; +demimonde 0 ; +demirep 0 ; +demission 0 ; +demiurge 0 ; +demo 1 ; +demobee 0 ; +demobilization 0 ; +demoiselle 0 ; +demonstrative 0 ; +demoralization 0 ; +demos 1 ; +demulcent 0 ; +demur 0 ; +demurrer 0 ; +demy 2 ; +den 0 ; +denarius 5 ; +denazification 0 ; +dendrology 2 ; +dene 0 ; +dengue 0 ; +denigration 0 ; +denim 0 ; +denomination 0 ; +denotatum 6 ; +denotement 0 ; +denouement 0 ; +densimeter 0 ; +dental 0 ; +dentation 0 ; +denticle 0 ; +dentifrice 0 ; +dentist 0 ; +dentition 0 ; +denture 0 ; +dentures 1 ; +denudation 0 ; +denunciator 0 ; +deodar 0 ; +deodorizer 0 ; +deontology 2 ; +department 0 ; +dependent 0 ; +depilatory 2 ; +depletion 0 ; +depletive 0 ; +deploy 0 ; +deponent 0 ; +depopulation 0 ; +deportee 0 ; +depravation 0 ; +deprecation 0 ; +depredator 0 ; +depressant 0 ; +depressor 0 ; +depth-bomb 0 ; +depth-gauge 0 ; +depuration 0 ; +deriving 0 ; +derm 0 ; +derma 3 ; +dermatologist 0 ; +dermis 7 ; +derring-do 1 ; +derringer 0 ; +descant 0 ; +deshabille 0 ; +desiccation 0 ; +desiccator 0 ; +desk 0 ; +despatch 1 ; +despite 0 ; +despoilment 0 ; +despoliation 0 ; +despond 0 ; +despotism 0 ; +dessert-spoon 0 ; +destitute 0 ; +destrier 0 ; +destructive 0 ; +desuetude 0 ; +detail 0 ; +detailing 0 ; +detainee 0 ; +detainer 0 ; +detent 0 ; +detente 0 ; +detenu 0 ; +detergent 0 ; +determinative 0 ; +deterrence 0 ; +deterrent 0 ; +detersive 0 ; +detinue 0 ; +detractive 0 ; +detractory 2 ; +detrimental 0 ; +deuce 0 ; +devil'sbones 1 ; +devil'sbooks 1 ; +devil'scoach-horse 0 ; +devil'sdarning-needle 0 ; +devil-worship 0 ; +devildom 0 ; +devilfish 1 ; +devilry 2 ; +deviltry 2 ; +devise 0 ; +devisee 0 ; +deviser 0 ; +devisor 0 ; +devitrification 0 ; +devoir 0 ; +devonian 0 ; +dew 0 ; +dew-drop 0 ; +dew-fall 0 ; +dew-point 0 ; +dewberry 2 ; +dewiness 1 ; +dextrin 0 ; +dhole 0 ; +diabase 0 ; +diablerie 0 ; +diabolism 0 ; +diachylon 0 ; +diachylum 6 ; +diacritic 0 ; +diaeresis 7 ; +diagnostic 0 ; +diagonal 0 ; +diagrammatize 0 ; +dialectician 0 ; +dialectology 2 ; +dialysis 7 ; +diamond-field 0 ; +diapason 0 ; +diaphoretic 0 ; +diarist 0 ; +diarthrosis 7 ; +diary 2 ; +diastole 0 ; +diathermancy 2 ; +diathesis 7 ; +diatom 0 ; +diatribe 0 ; +dib 0 ; +dibasic 0 ; +dibble 0 ; +dibhole 0 ; +dibs 1 ; +dice-box 1 ; +dicer 0 ; +dichogamy 2 ; +dick 0 ; +dickens 1 ; +dicker 0 ; +dicotyledon 0 ; +dictagraph 0 ; +dictograph 0 ; +didacticism 0 ; +dido 1 ; +die-hard 0 ; +die-sinker 0 ; +die-stock 0 ; +dielectric 0 ; +dies 1 ; +dietary 2 ; +differentia 3 ; +diffraction 0 ; +diffusedlight 0 ; +dig 0 ; +digamy 2 ; +digastric 0 ; +digester 0 ; +digestive 0 ; +digger-wasp 0 ; +digital 0 ; +digitate 0 ; +digitated 0 ; +dignitary 2 ; +digs 1 ; +digue 0 ; +dihydric 0 ; +dilapidation 0 ; +dilator 0 ; +diluent 0 ; +dilutee 0 ; +diluvium 6 ; +dim-out 0 ; +dimension 0 ; +dimensional 0 ; +dimeter 0 ; +dimethyl 0 ; +diminutival 0 ; +diminutive 0 ; +dimity 2 ; +dimorphism 0 ; +dinar 0 ; +dinette 0 ; +ding 0 ; +ding-dong 0 ; +dingey 0 ; +dingle 0 ; +dingo 1 ; +dining-car 0 ; +dining-room 0 ; +dinkey 0 ; +dinner 0 ; +dinner-bell 0 ; +dinner-jacket 0 ; +dinner-pail 0 ; +dinner-party 2 ; +dinner-service 0 ; +dinner-time 0 ; +dinner-wagon 0 ; +dint 0 ; +diocesan 0 ; +dionysiacs 1 ; +diopter 0 ; +dioptre 0 ; +dioptrics 1 ; +diorama 3 ; +dip-needle 0 ; +dip-net 0 ; +diphtheria 3 ; +diphthongal 0 ; +diplomaed 0 ; +diplomatics 1 ; +diplomatist 0 ; +diplopia 3 ; +dipnoi 0 ; +dipping 0 ; +dipsomania 3 ; +dipsomaniac 0 ; +diptych 1 ; +directing 0 ; +directing-post 0 ; +direction 0 ; +direction-finder 0 ; +directress 1 ; +directrix 10 ; +dirge 0 ; +dirk 0 ; +dirndl 0 ; +dirtiness 1 ; +disablement 0 ; +disaccord 0 ; +disagreeable 0 ; +disapprobation 0 ; +disarrangement 0 ; +disarray 0 ; +disbalance 0 ; +disbarment 0 ; +disbeliever 0 ; +disboscation 0 ; +disbursement 0 ; +discard 0 ; +disciplinarian 0 ; +discobolus 5 ; +discolouration 0 ; +discomfiture 0 ; +discommode 0 ; +discommodity 2 ; +discomposure 0 ; +disconnexion 0 ; +discontinuance 0 ; +discordance 0 ; +discount 0 ; +discountenance 0 ; +discriminate 0 ; +disdain 0 ; +disease 0 ; +disequilibrium 6 ; +disfavour 0 ; +disgruntled 0 ; +disgust 0 ; +disgusted 0 ; +dish 1 ; +dishabille 0 ; +dishcloth 0 ; +disherison 0 ; +dishgravy 2 ; +dishonour 0 ; +dishrag 0 ; +dishwasher 0 ; +dishwater 0 ; +disincentive 0 ; +disinfectant 0 ; +disinflation 0 ; +disinformation 0 ; +disinheritance 0 ; +disintegration 0 ; +disintegrator 0 ; +disinvestment 0 ; +disjunctive 0 ; +dislike 0 ; +dismal 0 ; +dismission 0 ; +disorderly 2 ; +disparity 2 ; +dispassion 0 ; +dispatch-boat 0 ; +dispatch-box 1 ; +dispatch-station 0 ; +dispensatory 2 ; +displaced 0 ; +displaying 0 ; +displeasure 0 ; +dispraise 0 ; +disputant 0 ; +disquisitional 0 ; +disregard 0 ; +disrelish 1 ; +disreputable 0 ; +disrepute 0 ; +dissatisfaction 0 ; +dissecting-room 0 ; +dissector 0 ; +disseisee 0 ; +dissemblance 0 ; +dissembler 0 ; +disseminate 0 ; +dissentient 0 ; +dissepiment 0 ; +disseverance 0 ; +dissimilation 0 ; +dissimilitude 0 ; +dissimulation 0 ; +dissimulator 0 ; +dissociation 0 ; +dissolubility 2 ; +dissolve 0 ; +dissolvent 0 ; +dissuasion 0 ; +dissyllable 0 ; +dissymmetry 2 ; +distance-piece 0 ; +distemper 0 ; +distension 0 ; +distich 1 ; +distillate 0 ; +distillery 2 ; +distinctness 1 ; +distortionist 0 ; +distrainee 0 ; +distributary 2 ; +distributive 0 ; +disturber 0 ; +disunion 0 ; +disuse 0 ; +ditch-water 0 ; +ditcher 0 ; +ditching 0 ; +ditheism 0 ; +dither 0 ; +dithyramb 0 ; +ditto 1 ; +ditty 2 ; +diuresis 7 ; +diuretic 0 ; +diva 3 ; +divagation 0 ; +divan-bed 0 ; +divarication 0 ; +dive 0 ; +dive-bomber 0 ; +diver 0 ; +diversiform 0 ; +divertissement 0 ; +divestiture 0 ; +divide 0 ; +dividend-warrant 0 ; +divine 0 ; +diviner 0 ; +diving 0 ; +diving-bell 0 ; +diving-dress 1 ; +diving-rudder 0 ; +divizor 0 ; +divorcee 0 ; +divorcement 0 ; +divot 0 ; +divulgation 0 ; +divvy 2 ; +dixie 0 ; +dixy 2 ; +dizain 0 ; +dizzy 2 ; +do 1 ; +do-all 0 ; +do-nothing 0 ; +dobbin 0 ; +doc 0 ; +docility 2 ; +dock-master 0 ; +dockage 0 ; +docket 0 ; +docking 0 ; +doctorate 0 ; +doctrinaire 0 ; +doctrinist 0 ; +documentary 2 ; +dodder 0 ; +dodecagon 0 ; +dodecahedron 0 ; +dodger 0 ; +dodgery 2 ; +dodo 1 ; +doe 0 ; +doer 0 ; +dog 0 ; +dog's 1 ; +dog's-meat 0 ; +dog's-tail 0 ; +dog-ape 0 ; +dog-bane 0 ; +dog-bee 0 ; +dog-fancier 0 ; +dog-fox 1 ; +dog-in-a-blanket 0 ; +dog-in-the-manger 0 ; +dog-lead 0 ; +dog-licence 0 ; +dog-rose 0 ; +dog-salmon 0 ; +dog-sleep 0 ; +dog-star 0 ; +dog-tooth 0 ; +dog-violet 0 ; +dog-watch 1 ; +dogate 0 ; +doge 0 ; +dogface 0 ; +dogfight 0 ; +dogfish 1 ; +doggery 2 ; +doggie 0 ; +dogmatics 1 ; +dogsbody 2 ; +dogskin 0 ; +dogtrot 0 ; +doily 2 ; +doit 0 ; +dollop 0 ; +dolly-bag 0 ; +dolly-shop 0 ; +dolly-tub 0 ; +dolman 0 ; +dolmen 0 ; +dolour 0 ; +dolphin-fly 2 ; +dom 0 ; +domesday 0 ; +domestic 0 ; +domesticity 2 ; +domett 0 ; +dominant 0 ; +domination 0 ; +dominican 0 ; +dominie 0 ; +don 0 ; +dona 3 ; +donatation 0 ; +donative 0 ; +donatory 2 ; +donee 0 ; +donga 3 ; +donjon 0 ; +donkey-engine 0 ; +donnybrook 0 ; +doodle 0 ; +doodle-bug 0 ; +doohickey 0 ; +doolie 0 ; +doomsday 0 ; +door 0 ; +door-case 0 ; +door-keeper 0 ; +door-man 0 ; +door-money 0 ; +door-post 0 ; +door-stone 0 ; +doorbell 0 ; +dor 0 ; +dorado 1 ; +dorian 0 ; +doric 0 ; +dorking 0 ; +dorm 0 ; +dormer 0 ; +dormer-window 0 ; +dorp 0 ; +dorr 0 ; +dorse 0 ; +dorsum 6 ; +dorter 0 ; +dortour 0 ; +dory 2 ; +dosimeter 0 ; +doss 1 ; +doss-house 0 ; +dossal 0 ; +dossil 0 ; +dot 0 ; +dotage 0 ; +dotard 0 ; +dotted 0 ; +double 0 ; +double-bass 1 ; +double-bedded 0 ; +double-dealer 0 ; +double-dealing 0 ; +double-decker 0 ; +double-edged 0 ; +double-event 0 ; +double-header 0 ; +double-talk 0 ; +doublet 0 ; +doubletree 0 ; +doubloon 0 ; +doublure 0 ; +douceur 0 ; +doughboy 0 ; +doughface 0 ; +doughtiness 1 ; +dove-colour 0 ; +dove-cote 0 ; +dovecote 0 ; +dovetail 0 ; +dower 0 ; +dower-chest 0 ; +dowlas 1 ; +down-draught 0 ; +downcast 0 ; +downhearted 0 ; +downhill 0 ; +downiness 1 ; +downing 0 ; +downlead 0 ; +downstream 0 ; +downthrow 0 ; +downtown 0 ; +downtrend 0 ; +dowser 0 ; +doxy 2 ; +doyen 0 ; +doze 0 ; +drab 0 ; +dracaena 3 ; +drachm 0 ; +draco 1 ; +draff 4 ; +drafter 0 ; +drafting 0 ; +draftsmanship 0 ; +drag-net 0 ; +draggle-tail 0 ; +dragline 0 ; +dragoman 0 ; +dragon's 1 ; +dragon-fly 2 ; +drain-ditch 1 ; +drainage-basin 0 ; +drainage-tube 0 ; +dram 0 ; +dram-drinker 0 ; +dram-shop 0 ; +dramatics 1 ; +dramatis 7 ; +dramatist 0 ; +dramatization 0 ; +dramaturge 0 ; +draper 0 ; +dration 0 ; +draughtboard 0 ; +draw 0 ; +draw-plate 0 ; +draw-tongs 1 ; +draw-well 0 ; +drawbar 0 ; +drawbridge 0 ; +drawers 1 ; +drawing 0 ; +drawing-bench 1 ; +drawing-block 0 ; +drawing-board 0 ; +drawing-knife 9 ; +drawing-machine 0 ; +drawing-pad 0 ; +drawing-paper 0 ; +drawing-pen 0 ; +drawing-pin 0 ; +drawing-room 0 ; +drawl 0 ; +dray 0 ; +dray-horse 0 ; +drayman 0 ; +dream-hole 0 ; +dream-land 0 ; +dredger 0 ; +dreggy 2 ; +drench 1 ; +drencher 0 ; +dresden 0 ; +dress 1 ; +dress-circle 0 ; +dress-guard 0 ; +dress-preserver 0 ; +dressing 0 ; +dressing-bell 0 ; +dressing-case 0 ; +dressing-gown 0 ; +dressing-room 0 ; +dressing-table 0 ; +dressmaking 0 ; +drey 0 ; +dribble 0 ; +dribbler 0 ; +dribblet 0 ; +drift-ice 0 ; +drift-net 0 ; +drift-wood 0 ; +drill 0 ; +drill-hall 0 ; +driller 0 ; +drillhole 0 ; +drink-offering 0 ; +drinking 0 ; +drinking-bout 0 ; +drinking-horn 0 ; +drinking-song 0 ; +drinking-water 0 ; +drip 0 ; +drip-dry 2 ; +dripping 0 ; +dripping-pan 0 ; +dripstone 0 ; +drive-in 0 ; +drivel 0 ; +driveller 0 ; +driven 0 ; +driving 0 ; +driving-axle 0 ; +driving-belt 0 ; +driving-wheel 0 ; +drogue 0 ; +droll 0 ; +drollery 2 ; +drool 0 ; +droop 0 ; +drop-curtain 0 ; +drop-hammer 0 ; +drop-leaf 4 ; +drop-letter 0 ; +drop-out 0 ; +drop-scene 0 ; +drop-shutter 0 ; +dropping-gear 0 ; +drosometer 0 ; +drove 0 ; +drover 0 ; +drowse 0 ; +drudge 0 ; +drudgery 2 ; +drugget 0 ; +drugs 1 ; +druid 0 ; +drum 6 ; +drum-fish 1 ; +drumbeat 0 ; +drumfire 0 ; +drumhead 0 ; +drunk 0 ; +drupe 0 ; +drupel 0 ; +druse 0 ; +dry 2 ; +dry-cargo 1 ; +dry-cleaners 1 ; +dry-cleaning 0 ; +dry-fist 0 ; +dry-fly 2 ; +dry-nurse 0 ; +dry-point 0 ; +dry-rot 0 ; +dryad 0 ; +dryasdust 0 ; +drying 0 ; +dual 0 ; +dualism 0 ; +dub 0 ; +dubbin 0 ; +dubiety 2 ; +duck 0 ; +duck's-egg 0 ; +duck-boards 1 ; +duck-hawk 0 ; +duck-out 0 ; +ducket 0 ; +ducking 0 ; +ducks 1 ; +ducky 2 ; +ductility 2 ; +ductule 0 ; +dudgeon 0 ; +due 0 ; +duellist 0 ; +duenna 3 ; +duett 0 ; +duff 4 ; +duffel 0 ; +duffel-bag 0 ; +dug 0 ; +dug-out 0 ; +duke 0 ; +dullard 0 ; +dulse 0 ; +duly 2 ; +dumb 0 ; +dumb-bell 0 ; +dumb-waiter 0 ; +dumbbell 0 ; +dumbness 1 ; +dump-car 0 ; +dun 0 ; +dun-bird 0 ; +dune 0 ; +dung-beetle 0 ; +dung-fork 0 ; +dungaree 0 ; +dungarees 1 ; +dunghill 0 ; +duniwassal 0 ; +dunlin 0 ; +dunnage 0 ; +duodecimal 0 ; +duodenitis 7 ; +duodenum 6 ; +duologue 0 ; +dupe 0 ; +dupery 2 ; +duplicator 0 ; +duralumin 0 ; +duramen 0 ; +durbar 0 ; +duresse 0 ; +durmast 0 ; +duskiness 1 ; +dust-cart 0 ; +dust-coat 0 ; +dust-colour 0 ; +dust-cover 0 ; +dust-hole 0 ; +dust-shot 0 ; +dust-storm 0 ; +dust-up 0 ; +dustbin 0 ; +dusting 0 ; +dutch 1 ; +duty 2 ; +duumvir 0 ; +duumvirate 0 ; +dwarf 4 ; +dwelling 0 ; +dwelling-house 0 ; +dwelling-place 0 ; +dye-house 0 ; +dye-stuff 4 ; +dye-wood 0 ; +dye-works 1 ; +dyer 0 ; +dyer's 1 ; +dying 0 ; +dynamism 0 ; +dynamiter 0 ; +dynast 0 ; +dyspnoea 3 ; +e'carte 0 ; +e'clair 0 ; +eachother 0 ; +eager 0 ; +eagle 0 ; +eagle-owl 0 ; +ear-ache 0 ; +ear-drum 6 ; +ear-flaps 1 ; +ear-lap 0 ; +ear-lock 0 ; +ear-muff 4 ; +ear-ring 0 ; +ear-wax 1 ; +earldom 0 ; +earlobe 0 ; +earmark 0 ; +earnings 1 ; +earshot 0 ; +earth-flax 1 ; +earth-nut 0 ; +earth-shine 0 ; +earth-worm 0 ; +earthenware 0 ; +earthing 0 ; +earthwork 0 ; +earwig 0 ; +easement 0 ; +easiness 1 ; +east 0 ; +easterly 2 ; +eastern 0 ; +eastertide 0 ; +easting 0 ; +eastward 0 ; +easy 2 ; +eatable 0 ; +eatery 2 ; +eating-house 0 ; +eats 1 ; +eau-de-vie 0 ; +eavesdropper 0 ; +ebony 2 ; +ebullience 0 ; +ebulliency 2 ; +ebullition 0 ; +ecchymosis 7 ; +ecclesiastic 0 ; +echinus 5 ; +echo-image 0 ; +eclampsia 3 ; +eclat 0 ; +eclectic 0 ; +economizer 0 ; +edacity 2 ; +edam 0 ; +edaphology 2 ; +eddish 1 ; +edge 0 ; +edge-tool 0 ; +edgy 2 ; +edible 0 ; +editor-in-chief 4 ; +editorial 0 ; +editorialist 0 ; +educationalist 0 ; +eel-pout 0 ; +effect 0 ; +effective 0 ; +effectuation 0 ; +effeminacy 2 ; +effeminate 0 ; +effervescence 0 ; +effervescency 2 ; +efficient 0 ; +efflorescence 0 ; +effluence 0 ; +effluent 0 ; +effluvium 6 ; +efflux 1 ; +effulgence 0 ; +egalitarian 0 ; +egg-cup 0 ; +egg-dance 0 ; +egg-plant 0 ; +egg-shell 0 ; +egg-timer 0 ; +egg-white 0 ; +egomania 3 ; +egression 0 ; +egret 0 ; +eh 0 ; +eider-down 0 ; +eiderdown 0 ; +eidolon 0 ; +eightieth 0 ; +eireann 0 ; +eirenicon 0 ; +eject 0 ; +ejectment 0 ; +el 0 ; +elan 0 ; +elbow-chair 0 ; +elbow-grease 0 ; +elbow-rest 0 ; +elbow-room 0 ; +eld 0 ; +elder 0 ; +eldest 0 ; +elecampane 0 ; +elect 0 ; +election 0 ; +electioneer 0 ; +electioneering 0 ; +elective 0 ; +elector 0 ; +electric 0 ; +electrization 0 ; +electrochemistry 2 ; +electrocution 0 ; +electrodynamics 1 ; +electrokinetics 1 ; +electrolier 0 ; +electrometallurgy 2 ; +electrometer 0 ; +electromotor 0 ; +electron 0 ; +electron-volt 0 ; +electropathy 2 ; +electrophone 0 ; +electroplate 0 ; +electroplating 0 ; +electroscope 0 ; +electrotherapy 2 ; +electrotype 0 ; +electuary 2 ; +elegancy 2 ; +elegiac 0 ; +elemental 0 ; +elephant 0 ; +elephantiasis 7 ; +eleusinian 0 ; +elf-bolt 0 ; +elf-lock 0 ; +eligibility 2 ; +elijah 0 ; +elision 0 ; +elite 0 ; +elizabethan 0 ; +ell 0 ; +elocution 0 ; +elongation 0 ; +elopement 0 ; +elusion 0 ; +eluvium 6 ; +elver 0 ; +elysium 6 ; +elytron 0 ; +elzevir 0 ; +emaciation 0 ; +emancipationist 0 ; +emancipist 0 ; +emasculation 0 ; +embalmment 0 ; +ember 0 ; +ember-goose 0 ; +embonpoint 0 ; +embouchure 0 ; +embracery 2 ; +embranchment 0 ; +embrocation 0 ; +embroidering 0 ; +emendation 0 ; +emergency 2 ; +emersion 0 ; +emery-cloth 0 ; +emery-paper 0 ; +emery-wheel 0 ; +emetic 0 ; +emetine 0 ; +emmet 0 ; +emollient 0 ; +emolument 0 ; +emotionalism 0 ; +emotionality 2 ; +empennage 0 ; +empiric 0 ; +employ 0 ; +emprise 0 ; +empties 1 ; +empty 2 ; +emptying 0 ; +emptyings 1 ; +empyrean 0 ; +encaenia 3 ; +encaustic 0 ; +enceinte 0 ; +encephalon 0 ; +enchanter 0 ; +enchantress 1 ; +enchiridion 0 ; +enclitic 0 ; +encomiast 0 ; +encounter 0 ; +encumbrancer 0 ; +encyclopaedist 0 ; +end 0 ; +endbrain 0 ; +endearment 0 ; +endemic 0 ; +endgame 0 ; +endocarditis 7 ; +endogamy 2 ; +endosperm 0 ; +endproduct 0 ; +endview 0 ; +enemy 2 ; +energetics 1 ; +enervation 0 ; +enfilade 0 ; +enfranchisement 0 ; +engine 0 ; +enginecrew 0 ; +enginedriver 0 ; +enginehouse 0 ; +engineroom 0 ; +enginery 2 ; +england 0 ; +english 1 ; +englishism 0 ; +enjoyable 0 ; +ennoblement 0 ; +enoch 1 ; +enough 0 ; +ensilage 0 ; +entablature 0 ; +entablement 0 ; +entail 0 ; +entanglement 0 ; +entendre 0 ; +enteric 0 ; +enterprise 0 ; +enthalpy 2 ; +enthronement 0 ; +entire 0 ; +entr 0 ; +entr'acte 0 ; +entrails 1 ; +entrance 0 ; +entrant 0 ; +entrechat 0 ; +entree 0 ; +entremets 1 ; +entrenchment 0 ; +entrepot 0 ; +entresol 0 ; +entry 2 ; +environ 0 ; +environmentalist 0 ; +eocene 0 ; +eolation 0 ; +eparchy 2 ; +ephemera 3 ; +epicene 0 ; +epicycle 0 ; +epicycloid 0 ; +epidemical 0 ; +epidiascope 0 ; +epigastrium 6 ; +epigone 0 ; +epigrammatist 0 ; +epigraphy 2 ; +epinephrine 0 ; +epiphyte 0 ; +episcopacy 2 ; +episcopalian 0 ; +episcopate 0 ; +epistyle 0 ; +epizootic 0 ; +epopee 0 ; +epos 1 ; +epsom 0 ; +equability 2 ; +equal 0 ; +equalizer 0 ; +equerry 2 ; +equestrian 0 ; +equestrienne 0 ; +equilibration 0 ; +equilibrist 0 ; +equimultiples 1 ; +equinoctial 0 ; +equipage 0 ; +equiponderate 0 ; +equitation 0 ; +equivalency 2 ; +equivoke 0 ; +equivoque 0 ; +eradiation 0 ; +eraser 0 ; +erebus 5 ; +erecting 0 ; +erector 0 ; +eremite 0 ; +erethism 0 ; +erf 4 ; +ergonomics 1 ; +ergotism 0 ; +erica 3 ; +erin 0 ; +eristic 0 ; +erne 0 ; +eros 1 ; +erotic 0 ; +erotica 3 ; +err 0 ; +errancy 2 ; +errandboy 0 ; +errant 0 ; +errantry 2 ; +errata 3 ; +erratum 6 ; +erse 0 ; +eructation 0 ; +erysipeloid 0 ; +erythema 3 ; +esau 0 ; +escalade 0 ; +escallop 0 ; +escapement 0 ; +escapism 0 ; +escapist 0 ; +escarp 0 ; +eschar 0 ; +escheat 0 ; +escritoire 0 ; +esculent 0 ; +escutcheon 0 ; +esoteric 0 ; +espial 0 ; +espresso 1 ; +esprit 0 ; +essential 0 ; +essentiality 2 ; +estate 0 ; +ester 0 ; +estimable 0 ; +estimator 0 ; +estoppel 0 ; +et 0 ; +etcetera 3 ; +ethane 0 ; +ethereality 2 ; +etherization 0 ; +ethnocentrism 0 ; +ethology 2 ; +ethos 1 ; +etiology 2 ; +etna 3 ; +eton 0 ; +etonian 0 ; +etruscan 0 ; +etymon 0 ; +euchre 0 ; +euclid 0 ; +eudiometer 0 ; +eulogist 0 ; +eupeptic 0 ; +euphuism 0 ; +eupnea 3 ; +eurasian 0 ; +euthanasia 3 ; +evanescence 0 ; +evangelical 0 ; +evangelism 0 ; +evaporate 0 ; +evaporator 0 ; +even 0 ; +event 0 ; +eventful 0 ; +eventide 0 ; +ever 0 ; +everglade 0 ; +evergreen 0 ; +everlasting 0 ; +everyman 0 ; +evil-doer 0 ; +evolutionism 0 ; +evolutionist 0 ; +evolvent 0 ; +evulsion 0 ; +ewer 0 ; +ex-libris 7 ; +ex-serviceman 0 ; +exacerbation 0 ; +exactor 0 ; +exaggeration 0 ; +examination-paper 0 ; +examinee 0 ; +exanthem 0 ; +exanthema 3 ; +exarch 1 ; +exarchate 0 ; +exceptionable 0 ; +exceptive 0 ; +excerption 0 ; +exchange 0 ; +excipient 0 ; +excise 0 ; +exciseman 0 ; +excitant 0 ; +exciter 0 ; +excogitation 0 ; +excoriation 0 ; +excrescent 0 ; +excreta 3 ; +excruciation 0 ; +exculpation 0 ; +excursionist 0 ; +excursus 5 ; +exeat 0 ; +execration 0 ; +executant 0 ; +executrix 10 ; +exegesis 7 ; +exemplar 0 ; +exemplification 0 ; +exequatur 0 ; +exequies 1 ; +exerciser 0 ; +exes 1 ; +exfoliation 0 ; +exhauster 0 ; +exhibitioner 0 ; +exhibitionism 0 ; +exhibitionist 0 ; +exhibitor 0 ; +exhumation 0 ; +exigence 0 ; +exigency 2 ; +exility 2 ; +exit 0 ; +exogamy 2 ; +exoneration 0 ; +exorbitancy 2 ; +exorcism 0 ; +exordium 6 ; +exotic 0 ; +expansibility 2 ; +expansivity 2 ; +expectance 0 ; +expectancy 2 ; +expectant 0 ; +expectoration 0 ; +expediter 0 ; +expellee 0 ; +expenditure 0 ; +experimenter 0 ; +expertise 0 ; +expiration 0 ; +expiry 2 ; +expletive 0 ; +explication 0 ; +exploder 0 ; +exploiter 0 ; +explosive 0 ; +expose 0 ; +express 1 ; +expressionism 0 ; +expressman 0 ; +expurgation 0 ; +exquisite 0 ; +exsiccation 0 ; +extemporization 0 ; +exterior 0 ; +exteriority 2 ; +exterminator 0 ; +external 0 ; +externality 2 ; +exterritoriality 2 ; +extirpation 0 ; +extirpator 0 ; +extortioner 0 ; +extra 3 ; +extractive 0 ; +extraditable 0 ; +extravagancy 2 ; +extravaganza 3 ; +extravasation 0 ; +extremeness 1 ; +extroversion 0 ; +extrovert 0 ; +exuberancy 2 ; +exudation 0 ; +exuviae 0 ; +exuviation 0 ; +eyas 1 ; +eye-bath 0 ; +eye-beam 0 ; +eye-catcher 0 ; +eye-cup 0 ; +eye-glass 1 ; +eye-opener 0 ; +eye-service 0 ; +eye-socket 0 ; +eye-tooth 0 ; +eye-wink 0 ; +eyeball 0 ; +eyeful 0 ; +eyehole 0 ; +eyeshadow 0 ; +eyeshot 0 ; +eyewash 1 ; +eyewater 0 ; +eyre 0 ; +fabian 0 ; +fabler 0 ; +fabliau 0 ; +fabric 0 ; +fabricated 0 ; +face 0 ; +face-ache 0 ; +facer 0 ; +facetiae 0 ; +facial 0 ; +facies 1 ; +facilitation 0 ; +fact 0 ; +fact-finding 0 ; +factionalism 0 ; +factory-buster 0 ; +factotum 6 ; +faddiness 1 ; +faddist 0 ; +fade-in 0 ; +fade-over 0 ; +fadeaway 0 ; +fadeout 0 ; +faerie 0 ; +faery 2 ; +fag 0 ; +fag-end 0 ; +faggot 0 ; +fagot 0 ; +faience 0 ; +failing 0 ; +failure 0 ; +faineant 0 ; +faint 0 ; +faint-heart 0 ; +fainting-fit 0 ; +fair 0 ; +fair-dealing 0 ; +fairing 0 ; +fairway 0 ; +fairy-mushroom 0 ; +fairy-tale 0 ; +fairyland 0 ; +fait 0 ; +faithful 0 ; +fakir 0 ; +fal-lal 0 ; +falangist 0 ; +falconer 0 ; +falconet 0 ; +falconry 2 ; +falderal 0 ; +faldstool 0 ; +fall-guy 0 ; +fallal 0 ; +fallen 0 ; +falling 0 ; +fallow 0 ; +fallow-deer 0 ; +false 0 ; +falseness 1 ; +falsework 0 ; +familiar 0 ; +familiarity 2 ; +familiarization 0 ; +famulus 5 ; +fan 0 ; +fan-light 0 ; +fan-tail 0 ; +fanaticism 0 ; +fancier 0 ; +fancy-ball 0 ; +fancy-work 0 ; +fancywork 0 ; +fandango 1 ; +fane 0 ; +fanfaronade 0 ; +fanlight 0 ; +fanner 0 ; +fanny 2 ; +fantasia 3 ; +fantasticality 2 ; +fantoccini 0 ; +far 0 ; +farad 0 ; +faradization 0 ; +farcy 2 ; +fardel 0 ; +fare 0 ; +farina 3 ; +farm 0 ; +farm-hand 0 ; +farm-house 0 ; +farming 0 ; +farmyard 0 ; +farrago 1 ; +farrier 0 ; +farriery 2 ; +fascia 3 ; +fascicle 0 ; +fascicule 0 ; +fasciculus 5 ; +fascinator 0 ; +fascine 0 ; +fash 1 ; +fashion-monger 0 ; +fashion-paper 0 ; +fashion-plate 0 ; +fashionable 0 ; +fashioner 0 ; +fast 0 ; +fastener 0 ; +fasti 0 ; +fasting 0 ; +fastness 1 ; +fat-guts 1 ; +fat-head 0 ; +fatality 2 ; +fatally 2 ; +fatamorgana 3 ; +fathead 0 ; +fathometer 0 ; +fatigue-dress 1 ; +fatigue-duty 2 ; +fatigue-party 2 ; +fatness 1 ; +fatso 1 ; +fatty 2 ; +fatuity 2 ; +fatuus 5 ; +faubourg 0 ; +fauces 1 ; +faucet 0 ; +faulting 0 ; +fauxpas 1 ; +favourite 0 ; +favouritism 0 ; +favus 5 ; +fax 1 ; +fay 0 ; +fealty 2 ; +fear-monger 0 ; +fearnought 0 ; +feast-day 0 ; +feat 0 ; +feather-bed 0 ; +feather-brain 0 ; +feather-grass 1 ; +feather-head 0 ; +feather-pate 0 ; +feather-weight 0 ; +featherbed 0 ; +featherbrain 0 ; +feathered 0 ; +featherhead 0 ; +feathering 0 ; +featureless 1 ; +febrifuge 0 ; +feck 0 ; +feculence 0 ; +fecundity 2 ; +federal 0 ; +fedora 3 ; +fee-faw-fum 6 ; +feed-pipe 0 ; +feed-pump 0 ; +feed-screw 0 ; +feed-stuff 4 ; +feed-tank 0 ; +feedback 0 ; +feeding-bottle 0 ; +feedstuff 4 ; +feel 0 ; +feeze 0 ; +feint 0 ; +feist 0 ; +fel 0 ; +feldspar 0 ; +fell 0 ; +fellah 0 ; +felling 0 ; +felloe 0 ; +fellow-countryman 0 ; +fellow-feeling 0 ; +felly 2 ; +felonry 2 ; +felony 2 ; +felucca 3 ; +femur 0 ; +fen 0 ; +fen-fire 0 ; +fence 0 ; +fencing-cully 2 ; +fenestra 3 ; +fenian 0 ; +fenugreek 0 ; +feoff 4 ; +feoffee 0 ; +feretory 2 ; +ferity 2 ; +fermenter 0 ; +fern-owl 0 ; +fernery 2 ; +ferrate 0 ; +ferriage 0 ; +ferriferous 5 ; +ferris 7 ; +ferro-alloy 0 ; +ferroconcrete 0 ; +ferruginous 5 ; +fervency 2 ; +fescue 0 ; +fester 0 ; +festivity 2 ; +fetishist 0 ; +fetor 0 ; +feud 0 ; +feudalist 0 ; +feudality 2 ; +feudatory 2 ; +feuilleton 0 ; +fever 0 ; +fewness 1 ; +fiacre 0 ; +fib 0 ; +fibril 0 ; +fibrilla 3 ; +fibrillation 0 ; +fibrin 0 ; +fibroid 0 ; +fibroin 0 ; +fibroma 3 ; +fibster 0 ; +fibula 3 ; +fichu 0 ; +fickleness 1 ; +fiction 0 ; +fiction-monger 0 ; +fid 0 ; +fiddle-case 0 ; +fiddle-de-dee 0 ; +fiddle-faddle 0 ; +fiddlestick 0 ; +fiddling 0 ; +fides 1 ; +fidget 0 ; +fiduciary 2 ; +field 0 ; +field-allowance 0 ; +field-artillery 2 ; +field-day 0 ; +field-glasses 1 ; +field-gun 0 ; +field-house 0 ; +field-mouse 0 ; +field-officer 0 ; +field-work 0 ; +fieldfare 0 ; +fieldsman 0 ; +fiery 2 ; +fiesta 3 ; +fifth 0 ; +fiftieth 0 ; +fig 0 ; +fig-leaf 4 ; +fig-tree 0 ; +fig-wort 0 ; +fighterpilot 0 ; +figurant 0 ; +figuration 0 ; +figure 0 ; +figure-head 0 ; +figure-skating 0 ; +filaria 3 ; +filature 0 ; +filename 0 ; +filiation 0 ; +filibuster 0 ; +filicide 0 ; +filing 0 ; +fill-dike 0 ; +fill-in 0 ; +filling 0 ; +filling-station 0 ; +fillister 0 ; +film 0 ; +film-strip 0 ; +filming 0 ; +filmland 0 ; +filmy 2 ; +filoselle 0 ; +filter-bed 0 ; +filtrate 0 ; +filum 6 ; +fimbria 3 ; +finback 0 ; +find 0 ; +finery 2 ; +finger-alphabet 0 ; +finger-board 0 ; +finger-bowl 0 ; +finger-flower 0 ; +finger-hole 0 ; +finger-mark 0 ; +finger-nail 0 ; +finger-plate 0 ; +finger-stall 0 ; +finger-tip 0 ; +fingerboard 0 ; +fingerhold 0 ; +fingering 0 ; +fingerprint 0 ; +fingertip 0 ; +fining 0 ; +finis 7 ; +finisher 0 ; +finite 0 ; +fink 0 ; +finnan 0 ; +finned 0 ; +finnish 1 ; +finny 2 ; +fir 0 ; +fir-cone 0 ; +fir-needle 0 ; +fire-alarm 0 ; +fire-arm 0 ; +fire-ball 0 ; +fire-bar 0 ; +fire-bomb 0 ; +fire-box 1 ; +fire-brand 0 ; +fire-brick 0 ; +fire-bridge 0 ; +fire-brigade 0 ; +fire-bug 0 ; +fire-clay 0 ; +fire-cock 0 ; +fire-company 2 ; +fire-control 0 ; +fire-damp 0 ; +fire-department 0 ; +fire-door 0 ; +fire-eater 0 ; +fire-engine 0 ; +fire-escape 0 ; +fire-grate 0 ; +fire-guard 0 ; +fire-hose 0 ; +fire-irons 1 ; +fire-light 0 ; +fire-lighter 0 ; +fire-pan 0 ; +fire-plug 0 ; +fire-policy 2 ; +fire-raising 0 ; +fire-screen 0 ; +fire-ship 0 ; +fire-squad 0 ; +fire-step 0 ; +fire-worship 0 ; +firearm 0 ; +firebomb 0 ; +firebrick 0 ; +fireclay 0 ; +firedamp 0 ; +fireguard 0 ; +firelock 0 ; +firepower 0 ; +fireproofing 0 ; +firespotter 0 ; +firewater 0 ; +fireworker 0 ; +firing 0 ; +firing-line 0 ; +firkin 0 ; +firman 0 ; +first 0 ; +first-aid 0 ; +first-class 1 ; +first-cousin 0 ; +first-day 0 ; +first-fruits 1 ; +firstfruits 1 ; +firstling 0 ; +firth 0 ; +fish-ball 0 ; +fish-farming 0 ; +fish-fork 0 ; +fish-glue 0 ; +fish-hook 0 ; +fish-knife 9 ; +fish-ladder 0 ; +fish-plate 0 ; +fish-pond 0 ; +fish-pot 0 ; +fish-tackle 0 ; +fish-tail 0 ; +fishbolt 0 ; +fisherman 0 ; +fishery 2 ; +fishing-line 0 ; +fishing-rod 0 ; +fishing-tackle 0 ; +fishmonger 0 ; +fishplate 0 ; +fishtail 0 ; +fishwife 9 ; +fistful 0 ; +fisticuff 4 ; +fisticuffs 1 ; +fistula 3 ; +fit 0 ; +fit-out 0 ; +fitment 0 ; +fitting-room 0 ; +fitting-shop 0 ; +five-finger 0 ; +fiver 0 ; +fivescore 0 ; +fixation 0 ; +fixature 0 ; +fixedness 1 ; +fixer 0 ; +fixity 2 ; +fizgig 0 ; +fizz 0 ; +fizzle 0 ; +flag 0 ; +flag-captain 0 ; +flag-officer 0 ; +flag-station 0 ; +flagellant 0 ; +flageolet 0 ; +flagging 0 ; +flagon 0 ; +flagship 0 ; +flair 0 ; +flak 0 ; +flake 0 ; +flam 0 ; +flambeau 0 ; +flamboyant 0 ; +flame-thrower 0 ; +flanker 0 ; +flannelette 0 ; +flap 0 ; +flapdoodle 0 ; +flapjack 0 ; +flapper 0 ; +flare-up 0 ; +flash 1 ; +flash-house 0 ; +flash-point 0 ; +flashback 0 ; +flashover 0 ; +flasket 0 ; +flat-boat 0 ; +flat-car 0 ; +flat-fish 1 ; +flat-foot 0 ; +flat-iron 0 ; +flatcar 0 ; +flatter 0 ; +flatting 0 ; +flattop 0 ; +flatulency 2 ; +flatus 5 ; +flatware 0 ; +flautist 0 ; +flavin 0 ; +flavoring 0 ; +flax-seed 0 ; +flay-flint 0 ; +flea-bag 0 ; +flea-bite 0 ; +flea-bitten 0 ; +flea-pit 0 ; +fleam 0 ; +flection 0 ; +fledgeling 0 ; +fleer 0 ; +fleet 0 ; +fleming 0 ; +flemish 1 ; +flesh 1 ; +flesh-fly 2 ; +flesh-pot 0 ; +flesh-wound 0 ; +fleshings 1 ; +fleshpots 1 ; +fleur-de-lis 7 ; +flex 11 ; +flexion 0 ; +flexure 0 ; +flibbertigibbet 0 ; +flick 0 ; +flickering 0 ; +flight-deck 0 ; +flight-lieutenant 0 ; +flight-shot 0 ; +flim-flam 0 ; +flimflam 0 ; +flimsy 2 ; +flinders 1 ; +flint-glass 1 ; +flint-lock 0 ; +flint-paper 0 ; +flip 0 ; +flip-flap 0 ; +flit 0 ; +flivver 0 ; +floatage 0 ; +floatation 0 ; +floater 0 ; +floating 0 ; +floatplane 0 ; +floe 0 ; +flogging 0 ; +flood-gate 0 ; +floor 0 ; +floor-cloth 0 ; +floor-lamp 0 ; +floorer 0 ; +floorwalker 0 ; +floosie 0 ; +floozie 0 ; +floozy 2 ; +florentine 0 ; +florescence 0 ; +floret 0 ; +florist 0 ; +floss 1 ; +flotage 0 ; +flotation 0 ; +flotsam 0 ; +flourish 1 ; +flow 0 ; +flower-garden 0 ; +flower-girl 0 ; +flower-piece 0 ; +flower-show 0 ; +floweret 0 ; +flowering 0 ; +flowerpot 0 ; +flowery 2 ; +flubdub 0 ; +fluency 2 ; +fluent 0 ; +fluid 0 ; +flume 0 ; +flummery 2 ; +flump 0 ; +flunk 0 ; +fluor 0 ; +fluorescence 0 ; +fluorspar 0 ; +flushing 0 ; +fluster 0 ; +fluty 2 ; +fluxion 0 ; +fly 2 ; +fly-agaric 0 ; +fly-blow 0 ; +fly-fishing 0 ; +fly-leaf 4 ; +fly-paper 0 ; +fly-sheet 0 ; +fly-trap 0 ; +fly-wheel 0 ; +flyblow 0 ; +flying 0 ; +flyman 0 ; +flyover 0 ; +flysheet 0 ; +fo 1 ; +foalfoot 0 ; +foam-rubber 0 ; +fodder 0 ; +foetor 0 ; +fog-horn 0 ; +fogbound 0 ; +fogey 0 ; +fogy 2 ; +foil 0 ; +folder 0 ; +folding-bed 0 ; +folding-chair 0 ; +foliation 0 ; +folk 0 ; +folk-etymology 2 ; +folksy 2 ; +folkways 1 ; +follow-up 0 ; +followup 0 ; +fondant 0 ; +fondling 0 ; +food 0 ; +food-card 0 ; +food-stuffs 1 ; +foodstuff 4 ; +fool'scapn 0 ; +foolhardy 2 ; +fools' 0 ; +foolscap 0 ; +foolscapn 0 ; +foot 0 ; +foot-bath 0 ; +foot-bridge 0 ; +foot-gear 0 ; +foot-hill 0 ; +foot-mark 0 ; +foot-note 0 ; +foot-pace 0 ; +foot-passenger 0 ; +foot-path 0 ; +foot-plate 0 ; +foot-pound 0 ; +foot-race 0 ; +foot-rule 0 ; +foot-slogger 0 ; +footballer 0 ; +footbath 0 ; +footboard 0 ; +footer 0 ; +footfall 0 ; +foothold 0 ; +footle 0 ; +footless 1 ; +footmark 0 ; +footnote 0 ; +footpace 0 ; +footpad 0 ; +footstalk 0 ; +footstool 0 ; +footwall 0 ; +footway 0 ; +footwork 0 ; +foozle 0 ; +forage-cap 0 ; +forager 0 ; +foraging 0 ; +foramen 0 ; +forbear 0 ; +force 0 ; +force-meat 0 ; +force-pump 0 ; +forceps 1 ; +forces 1 ; +forcing 0 ; +ford 0 ; +fore 0 ; +fore-cabin 0 ; +fore-edge 0 ; +fore-runner 0 ; +forecourt 0 ; +forefinger 0 ; +forefoot 0 ; +foreground 0 ; +foreknowledge 0 ; +foreland 0 ; +foreleg 0 ; +foreman 0 ; +foremilk 0 ; +forename 0 ; +forepart 0 ; +forerunner 0 ; +foreskin 0 ; +foretime 0 ; +foretoken 0 ; +foretooth 0 ; +forewoman 0 ; +forge 0 ; +forging 0 ; +fork-lift 0 ; +forking 0 ; +form-master 0 ; +formalin 0 ; +formate 0 ; +formica 3 ; +formicary 2 ; +formication 0 ; +fornication 0 ; +fornix 10 ; +forsworn 0 ; +forthcoming 0 ; +forties 1 ; +fortieth 0 ; +fortune-hunter 0 ; +fortune-teller 0 ; +forty-niner 0 ; +forwarder 0 ; +forwardness 1 ; +fossa 3 ; +fosse 0 ; +foster-brother 0 ; +foster-child 0 ; +foster-father 0 ; +foster-mother 0 ; +foster-sister 0 ; +fosterage 0 ; +fostering 0 ; +fosterling 0 ; +foul 0 ; +foul-up 0 ; +foulard 0 ; +foule 0 ; +foulness 1 ; +foumart 0 ; +foundation-stone 0 ; +foundationer 0 ; +founding 0 ; +foundling-hospital 0 ; +foundress 1 ; +foundry 2 ; +fountain 0 ; +fountain-head 0 ; +four 0 ; +four-ale 0 ; +four-flusher 0 ; +four-in-hand 0 ; +four-letterword 0 ; +four-oar 0 ; +four-seater 0 ; +four-square 0 ; +foursome 0 ; +fourth 0 ; +fovea 3 ; +foveola 3 ; +fowl 0 ; +fowl-run 0 ; +fox 1 ; +fox-brush 1 ; +foxbane 0 ; +foxfire 0 ; +foxhound 0 ; +foxtail 0 ; +foxterrier 0 ; +foxtrot 0 ; +foxy 2 ; +frag 0 ; +fragmentation 0 ; +frame 0 ; +frame-house 0 ; +frame-saw 0 ; +framing 0 ; +franca 3 ; +france 0 ; +franchise 0 ; +franciscan 0 ; +frank 0 ; +frankenstein 0 ; +frazil 0 ; +frazzle 0 ; +free 0 ; +free-board 0 ; +free-for-all 0 ; +free-hand 0 ; +free-holder 0 ; +free-liver 0 ; +free-thinker 0 ; +free-trader 0 ; +free-way 0 ; +freeboard 0 ; +freebooter 0 ; +freeform 0 ; +freehand 0 ; +freelance 0 ; +freeman 0 ; +freestone 0 ; +freetrade 0 ; +freewheel 0 ; +freewill 0 ; +freezing 0 ; +freezing-point 0 ; +freightage 0 ; +freighter 0 ; +fremitus 5 ; +french 1 ; +frenchwoman 0 ; +frenulum 6 ; +frenum 6 ; +frequency 2 ; +frequenter 0 ; +fresh 1 ; +fresher 0 ; +freshet 0 ; +freshman 0 ; +fret 0 ; +fretwork 0 ; +freudian 0 ; +friary 2 ; +fribble 0 ; +fricative 0 ; +friction-gear 0 ; +fright 0 ; +frilled 0 ; +frippery 2 ; +frisian 0 ; +frisk 0 ; +frit 0 ; +fritter 0 ; +frizz 0 ; +frizzle 0 ; +frock-coat 0 ; +frog-in-the-throat 0 ; +frogling 0 ; +frolic 0 ; +frond 0 ; +fronde 0 ; +front 0 ; +front-bencher 0 ; +front-pager 0 ; +frontiersman 0 ; +frontlet 0 ; +frontline 0 ; +fronton 0 ; +frontward 0 ; +frost 0 ; +frost-bite 0 ; +frost-cleft 0 ; +frost-work 0 ; +frosted 0 ; +frostwork 0 ; +froth-blower 0 ; +frou-frou 0 ; +froufrou 0 ; +frown 0 ; +frowst 0 ; +fructification 0 ; +fructose 0 ; +frugality 2 ; +fruit 0 ; +fruit-cake 0 ; +fruit-grower 0 ; +fruit-knife 9 ; +fruit-sugar 0 ; +fruit-tree 0 ; +fruitage 0 ; +fruiter 0 ; +fruitgrowing 0 ; +fruitmachine 0 ; +fruitpiece 0 ; +fruitsalad 0 ; +fruity 2 ; +frustum 6 ; +fry 2 ; +fuddle 0 ; +fuddy-duddy 2 ; +fuel 0 ; +fug 0 ; +fugleman 0 ; +fulcrum 6 ; +fulgurite 0 ; +full 0 ; +full-back 0 ; +full-timer 0 ; +fullback 0 ; +fulling-mill 0 ; +fumitory 2 ; +fun-fair 0 ; +funambulist 0 ; +fund 0 ; +fundament 0 ; +fundamentalizm 0 ; +fundus 5 ; +fungicide 0 ; +funicular 0 ; +funiculus 5 ; +funk 0 ; +funk-hole 0 ; +funny 2 ; +funny-man 0 ; +funster 0 ; +furbelow 0 ; +furfur 0 ; +furiosity 2 ; +furl 0 ; +furlong 0 ; +furnace 0 ; +furnace-bar 0 ; +furnace-charge 0 ; +furnishing 0 ; +furore 0 ; +furred 0 ; +furriery 2 ; +furring 0 ; +furseal 0 ; +furze 0 ; +fuse 0 ; +fusee 0 ; +fusel 0 ; +fusibility 2 ; +fusilier 0 ; +fusing 0 ; +fust 0 ; +fustian 0 ; +fustic 0 ; +futhorc 0 ; +futurist 0 ; +futurity 2 ; +futurology 2 ; +fyke 0 ; +fylfot 0 ; +g 0 ; +g-man 0 ; +gabber 0 ; +gabble 0 ; +gabbler 0 ; +gabion 0 ; +gabionade 0 ; +gaby 2 ; +gad 0 ; +gad-fly 2 ; +gadabout 0 ; +gadder 0 ; +gael 0 ; +gaelic 0 ; +gaff 4 ; +gaffer 0 ; +gala 3 ; +galantine 0 ; +galanty 2 ; +galeeny 2 ; +galimatias 1 ; +galipot 0 ; +gall-bladder 0 ; +gall-fly 2 ; +gall-stone 0 ; +gallant 0 ; +gallbladder 0 ; +galleass 1 ; +galley-slave 0 ; +galligaskins 1 ; +galling 0 ; +galliot 0 ; +gallipot 0 ; +gallomaniac 0 ; +galloon 0 ; +gallop 0 ; +galloper 0 ; +gallophil 0 ; +gallophobe 0 ; +galloway 0 ; +gallows-bird 0 ; +gallstone 0 ; +galluppoll 0 ; +galluses 1 ; +galoot 0 ; +galop 0 ; +galore 0 ; +galvanism 0 ; +galvanometer 0 ; +gambado 1 ; +gamble 0 ; +gambling 0 ; +gamboge 0 ; +gambol 0 ; +game 0 ; +game-bag 0 ; +game-bird 0 ; +game-cock 0 ; +game-fish 1 ; +game-laws 1 ; +game-preserve 0 ; +gamecock 0 ; +gamekeeper 0 ; +gamester 0 ; +gamin 0 ; +gaming 0 ; +gaming-house 0 ; +gaming-table 0 ; +gammer 0 ; +gammon 0 ; +gammoning 0 ; +gamp 0 ; +gang-plank 0 ; +gang-saw 0 ; +ganger 0 ; +gangplank 0 ; +ganoid 0 ; +gantry 2 ; +gantry-crane 0 ; +gaol-bird 0 ; +gaoler 0 ; +gape 0 ; +gape-seed 0 ; +gaper 0 ; +garbage-collector 0 ; +garcon 0 ; +garden 0 ; +garden-bed 0 ; +garden-frame 0 ; +garden-house 0 ; +garden-plot 0 ; +garden-stuff 4 ; +garden-tillage 0 ; +gardener 0 ; +gardenia 3 ; +gardening 0 ; +garfish 1 ; +garget 0 ; +gargle 0 ; +gargoyle 0 ; +garibaldi 0 ; +garner 0 ; +garnish 1 ; +garreteer 0 ; +garroting 0 ; +garrotte 0 ; +garrulity 2 ; +garter 0 ; +garth 0 ; +gas 1 ; +gas-alarm 0 ; +gas-alert 0 ; +gas-bag 0 ; +gas-bomb 0 ; +gas-engine 0 ; +gas-field 0 ; +gas-fire 0 ; +gas-fitter 0 ; +gas-furnace 0 ; +gas-holder 0 ; +gas-jet 0 ; +gas-main 0 ; +gas-mantle 0 ; +gas-mask 0 ; +gas-meter 0 ; +gas-plant 0 ; +gas-producer 0 ; +gas-shell 0 ; +gas-shelter 0 ; +gas-station 0 ; +gas-stove 0 ; +gas-tank 0 ; +gas-warfare 0 ; +gas-works 1 ; +gasateria 3 ; +gasbag 0 ; +gasbracket 0 ; +gascon 0 ; +gasconade 0 ; +gaselier 0 ; +gasification 0 ; +gaslight 0 ; +gasometer 0 ; +gasp 0 ; +gasper 0 ; +gasring 0 ; +gassed 0 ; +gasser 0 ; +gassing 0 ; +gasteropoda 3 ; +gastroenteritis 7 ; +gastronomer 0 ; +gastronomist 0 ; +gastropoda 3 ; +gasworks 1 ; +gat 0 ; +gate-crasher 0 ; +gate-keeper 0 ; +gate-post 0 ; +gateau 0 ; +gatepost 0 ; +gather 0 ; +gatherum 6 ; +gaud 0 ; +gaudy 2 ; +gauge 0 ; +gauge-glass 1 ; +gauging-station 0 ; +gaul 0 ; +gauleiter 0 ; +gaulish 1 ; +gauss 1 ; +gavotte 0 ; +gawk 0 ; +gaze 0 ; +gazebo 1 ; +gazetteer 0 ; +gazogene 0 ; +gear 0 ; +gear-box 1 ; +gear-ratio 1 ; +gear-wheel 0 ; +gearing 0 ; +gee 0 ; +gee-gee 0 ; +geezer 0 ; +gehenna 3 ; +gelation 0 ; +gelignite 0 ; +gelt 0 ; +gem 0 ; +gemination 0 ; +gemmate 0 ; +gemmation 0 ; +gemmiferous 5 ; +gen 0 ; +general 0 ; +general-in-chief 4 ; +generalship 0 ; +generatrix 10 ; +genet 0 ; +geneva 3 ; +genevan 0 ; +geniality 2 ; +geniculated 0 ; +genista 3 ; +genitalia 3 ; +genitive 0 ; +genius 5 ; +genoese 0 ; +genotype 0 ; +gentile 0 ; +gentle 0 ; +gentlehood 0 ; +gentleman-at-arms 1 ; +gentlewoman 0 ; +gents 1 ; +genuflection 0 ; +genuflexion 0 ; +geochemistry 2 ; +geognosy 2 ; +geometer 0 ; +geophagy 2 ; +george 0 ; +georgette 0 ; +gerfalcon 0 ; +german 0 ; +germander 0 ; +germanic 0 ; +germanism 0 ; +germany 2 ; +germicide 0 ; +gerontocracy 2 ; +gerry 2 ; +gerrymander 0 ; +gerund-grinder 0 ; +gerundive 0 ; +gesso 1 ; +get 0 ; +get-together 0 ; +get-up 0 ; +getaway 0 ; +getter 0 ; +gewgaw 0 ; +geysern 0 ; +gharri 0 ; +gharry 2 ; +ghat 0 ; +ghaut 0 ; +ghee 0 ; +gi 0 ; +giant's-stride 0 ; +giant-stride 0 ; +giantess 1 ; +giantism 0 ; +giaour 0 ; +gib 0 ; +gibber 0 ; +gibbosity 2 ; +giber 0 ; +gibus 5 ; +giddy 2 ; +giggle 0 ; +gij3 0 ; +gilbert 0 ; +gilder 0 ; +gill 0 ; +gillie 0 ; +gimcrack 0 ; +gimp 0 ; +gin-shop 0 ; +ginger 0 ; +ginger-snap 0 ; +gink 0 ; +ginnery 2 ; +gipsy 2 ; +gird 0 ; +girl 0 ; +girl-friend 0 ; +girlie 0 ; +girondist 0 ; +give 0 ; +give-and-take 0 ; +give-away 0 ; +gizzard 0 ; +gj 0 ; +glabrous 5 ; +glacis 7 ; +gladiola 3 ; +gladstone 0 ; +glair 0 ; +glaive 0 ; +glamor 0 ; +glance 0 ; +glans 1 ; +glass 1 ; +glass-blower 0 ; +glass-blowing 0 ; +glass-case 0 ; +glass-culture 0 ; +glass-cutter 0 ; +glass-dust 0 ; +glass-furnace 0 ; +glass-house 0 ; +glass-paper 0 ; +glass-ware 0 ; +glass-wool 0 ; +glass-work 0 ; +glauber's 1 ; +glaucous 5 ; +gleaner 0 ; +gleanings 1 ; +glebe 0 ; +glengarry 2 ; +glide 0 ; +glide-bomb 0 ; +gliding 0 ; +glimmering 0 ; +glissade 0 ; +glisten 0 ; +globe 0 ; +globe-flower 0 ; +globe-lightning 0 ; +globetrotting 0 ; +globosity 2 ; +globulin 0 ; +gloriole 0 ; +glossiness 1 ; +glossitis 7 ; +glossology 2 ; +glottis 7 ; +gloucester 0 ; +glover 0 ; +glow-lamp 0 ; +glow-worm 0 ; +glower 0 ; +glucinium 6 ; +glume 0 ; +gluten 0 ; +glycerol 0 ; +glyptics 1 ; +glyptography 2 ; +gnawer 0 ; +gnostic 0 ; +gnosticism 0 ; +go 1 ; +go-as-you-please 0 ; +go-cart 0 ; +go-getter 0 ; +go-off 4 ; +go-round 0 ; +go-slow 0 ; +goad 0 ; +goaf 4 ; +goatee 0 ; +goatherd 0 ; +goatling 0 ; +goatskin 0 ; +gob 0 ; +gobbet 0 ; +gobbler 0 ; +gobelin 0 ; +god's-acre 0 ; +godfather 0 ; +godhead 0 ; +godliness 1 ; +godmother 0 ; +godsend 0 ; +godspeed 0 ; +goer 0 ; +goffer 0 ; +goggle 0 ; +goggled 0 ; +goggles 1 ; +going 0 ; +goings-on 0 ; +goitre 0 ; +gold 0 ; +gold-beater 0 ; +gold-cloth 0 ; +gold-digger 0 ; +gold-diggings 1 ; +gold-dust 0 ; +gold-fever 0 ; +gold-field 0 ; +gold-leaf 4 ; +gold-mine 0 ; +gold-thread 0 ; +golden 0 ; +goldfield 0 ; +goldfish 1 ; +goldilocks 1 ; +goldthread 0 ; +golfer 0 ; +golgotha 3 ; +goliath 0 ; +golliwog 0 ; +gombeen 0 ; +gombeen-man 0 ; +gombroon 0 ; +gomroon 0 ; +goneness 1 ; +goner 0 ; +gonfalon 0 ; +gonfalonier 0 ; +goniometer 0 ; +gonorrhoea 3 ; +goober 0 ; +good 0 ; +good-fellowship 0 ; +good-for-nothing 0 ; +good-looker 0 ; +good-neighbourhood 0 ; +goodbye 0 ; +goodness 1 ; +goods 1 ; +goodwill 0 ; +goody 2 ; +goose 0 ; +goose-egg 0 ; +goose-fat 0 ; +goose-flesh 1 ; +goose-grass 1 ; +goose-grease 0 ; +goose-neck 0 ; +goose-step 0 ; +goosey 0 ; +gopster3 0 ; +gorget 0 ; +gorgon 0 ; +gormandize 0 ; +gospeller 0 ; +gossipmonger 0 ; +gossoon 0 ; +gothic 0 ; +goulard 0 ; +gourde 0 ; +governance 0 ; +government 0 ; +governor 0 ; +gowk 0 ; +gownsman 0 ; +gra 3 ; +grab-all 0 ; +grace-cup 0 ; +grade 0 ; +gradualism 0 ; +graduate 0 ; +graduated 0 ; +grafter 0 ; +grafting 0 ; +grain 0 ; +gram 0 ; +grama 3 ; +gramicidin 0 ; +gramma 3 ; +grammar-school 0 ; +grammarian 0 ; +gramme 0 ; +grampus 5 ; +grand 0 ; +grand-dad 0 ; +grand-nephew 0 ; +grand-niece 0 ; +granddad 0 ; +grandee 0 ; +grandiloquence 0 ; +grandiosity 2 ; +grandma 3 ; +grandmamma 3 ; +grandpa 3 ; +grandpapa 3 ; +grandsire 0 ; +grandson 0 ; +granger's 1 ; +grannie 0 ; +granny 2 ; +grant-in-aid 0 ; +grantor 0 ; +granulated 0 ; +grape-shot 0 ; +grape-sugar 0 ; +grape-vine 0 ; +grapery 2 ; +grapevine 0 ; +graphology 2 ; +grapple 0 ; +grasper 0 ; +grass 1 ; +grass-cutter 0 ; +grass-plot 0 ; +grass-snake 0 ; +grassland 0 ; +grassroots 1 ; +gratefulness 1 ; +gratters 1 ; +gravamen 0 ; +grave-clothes 1 ; +grave-digger 0 ; +graver 0 ; +graveside 0 ; +gravestone 0 ; +gravid 0 ; +gravingdock 0 ; +gravitation 0 ; +gravyboat 0 ; +graybeard 0 ; +grayling 0 ; +graze 0 ; +grazer 0 ; +grazier 0 ; +grazing 0 ; +grease 0 ; +grease-box 1 ; +grease-paint 0 ; +greasepaint 0 ; +greaser 0 ; +greasing 0 ; +great 0 ; +great-grandchild 0 ; +greatcoat 0 ; +greaves 1 ; +grecian 0 ; +green 0 ; +green-blindness 1 ; +green-peak 0 ; +green-room 0 ; +green-stuff 4 ; +greenback 0 ; +greener 0 ; +greenfinch 1 ; +greenfly 2 ; +greengage 0 ; +greengrocery 2 ; +greening 0 ; +greenness 1 ; +greens 1 ; +greensward 0 ; +greenwood 0 ; +gregarious 5 ; +gregory-powder 0 ; +grenade-gun 0 ; +grey 0 ; +grey-coat 0 ; +grey-hen 0 ; +greybeard 0 ; +greycing 0 ; +greyhen 0 ; +grid 0 ; +griddlecake 0 ; +gride 0 ; +grig 0 ; +grillage 0 ; +grilling 0 ; +grillroom 0 ; +grilse 0 ; +grimalkin 0 ; +grind 0 ; +grindery 2 ; +grinding 0 ; +grindstone 0 ; +gringo 1 ; +gripsack 0 ; +grisaille 0 ; +grisly 2 ; +grist 0 ; +grist-mill 0 ; +gristmill 0 ; +gritstone 0 ; +grizzle 0 ; +groceries 1 ; +grocery 2 ; +groceteria 3 ; +grog-shop 0 ; +grogb-lossom 0 ; +groomsman 0 ; +grooving 0 ; +gross 1 ; +grotesque 0 ; +ground 0 ; +ground-colour 0 ; +ground-ice 0 ; +ground-man 0 ; +ground-nut 0 ; +ground-squirrel 0 ; +groundling 0 ; +groundnut 0 ; +groundsel 0 ; +groundsill 0 ; +groundwater 0 ; +group 0 ; +group-captain 0 ; +grouper 0 ; +groupment 0 ; +grouser 0 ; +grout 0 ; +groveller 0 ; +grower 0 ; +growler 0 ; +growth 0 ; +groyne 0 ; +grub-ax 1 ; +grub-axe 0 ; +grub-street 0 ; +grubber 0 ; +grubbiness 1 ; +grumble 0 ; +grumbler 0 ; +grume 0 ; +grummet 0 ; +grundyism 0 ; +guana 3 ; +guard 0 ; +guard-boat 0 ; +guard-rail 0 ; +guard-ship 0 ; +guardroom 0 ; +guards 1 ; +guatemalan 0 ; +guerdon 0 ; +guernsey 0 ; +guess-rope 0 ; +guess-work 0 ; +guesswork 0 ; +guest-card 0 ; +guest-chamber 0 ; +guesthouse 0 ; +guff 4 ; +guffaw 0 ; +guggle 0 ; +guide-bar 0 ; +guide-book 0 ; +guide-line 0 ; +guide-post 0 ; +guide-rope 0 ; +guided 0 ; +guideline 0 ; +guidon 0 ; +guildhall 0 ; +guiltiness 1 ; +guinea-fowl 0 ; +guinea-pig 0 ; +guinness 1 ; +gules 1 ; +gum 6 ; +gum-arabic 0 ; +gum-boots 1 ; +gumshoe 0 ; +gun-carriage 0 ; +gun-cotton 0 ; +gun-fire 0 ; +gun-lock 0 ; +gun-running 0 ; +gun-stock 0 ; +guncrew 0 ; +gunner's 1 ; +gunnery 2 ; +gunning 0 ; +gunroom 0 ; +gunrunner 0 ; +gup 0 ; +gurgitation 0 ; +gurkha 3 ; +gurnard 0 ; +gurry 2 ; +guru 0 ; +gush 1 ; +gusher 0 ; +guslar 0 ; +gusli 0 ; +gustation 0 ; +gut 0 ; +guts 1 ; +gutta-percha 3 ; +gutter 0 ; +gutter-child 0 ; +gutter-man 0 ; +gutter-plough 0 ; +gutter-snipe 0 ; +guttler 0 ; +guttural 0 ; +gutty 2 ; +guy 0 ; +guzzle 0 ; +guzzler 0 ; +gyle 0 ; +gym 0 ; +gym-shoes 1 ; +gymkhana 3 ; +gymnasium 6 ; +gymnastics 1 ; +gynaecologist 0 ; +gynaecology 2 ; +gyre 0 ; +gyrene 0 ; +gyro-compass 1 ; +gyropilot 0 ; +gyroplane 0 ; +gyrostat 0 ; +gyve 0 ; +H-blast 0 ; +h-bomb 0 ; +H-bomb 0 ; +H-hour 0 ; +ha 3 ; +ha-ha 3 ; +habanera 3 ; +habdabs 1 ; +habergeon 0 ; +habiliment 0 ; +habitant 0 ; +habitude 0 ; +habitus 5 ; +hacienda 3 ; +hack-hammer 0 ; +hack-saw 0 ; +hack-work 0 ; +hackee 0 ; +hackery 2 ; +hackle 0 ; +hackmatack 0 ; +hackney-carriage 0 ; +hackstand 0 ; +hackwriter 0 ; +hade 0 ; +Hadji 0 ; +haematic 0 ; +haematite 0 ; +haemophilia 3 ; +haemostatic 0 ; +hagiographa 3 ; +hagridden 0 ; +haha 3 ; +hailstorm 0 ; +hair-line 0 ; +hair-net 0 ; +hair-pencil 0 ; +hair-piece 0 ; +hair-raiser 0 ; +hair-slide 0 ; +hair-splitting 0 ; +hair-worm 0 ; +hairbreadth 0 ; +hairclipper 0 ; +haircloth 0 ; +hairiness 1 ; +hairsplitting 0 ; +hake 0 ; +hakeem 0 ; +hakim 0 ; +halation 0 ; +halberdier 0 ; +half 4 ; +half-and-half 4 ; +half-back 0 ; +half-blood 0 ; +half-brother 0 ; +half-caste 0 ; +half-cock 0 ; +half-crown 0 ; +half-dollar 0 ; +half-length 0 ; +half-light 0 ; +half-pound 0 ; +half-pounder 0 ; +half-price 0 ; +half-roll 0 ; +half-round 0 ; +half-sister 0 ; +half-sovereign 0 ; +half-timer 0 ; +half-title 0 ; +half-tone 0 ; +half-track 0 ; +half-truth 0 ; +half-word 0 ; +half-year 0 ; +half-yearly 2 ; +halfback 0 ; +halfcock 0 ; +halfmile 0 ; +halfpenny 2 ; +halite 0 ; +hall 0 ; +hallel 0 ; +hallo 1 ; +halloa 3 ; +hallow 0 ; +halm 0 ; +haloid 0 ; +halving 0 ; +ham 0 ; +Hamburgh 0 ; +hammer-blow 0 ; +hammer-throwing 0 ; +hammerer 0 ; +hammering 0 ; +hammerscale 0 ; +hammersmith 0 ; +hammockchair 0 ; +hamper 0 ; +hamstring 0 ; +hand-barrow 0 ; +hand-grenade 0 ; +hand-light 0 ; +hand-me-down 0 ; +hand-mill 0 ; +hand-play 0 ; +handbell 0 ; +handbill 0 ; +handcart 0 ; +handcuff 4 ; +handcuffs 1 ; +handglass 1 ; +handgrip 0 ; +handie-talkie 0 ; +handiwork 0 ; +handlist 0 ; +handover 0 ; +handsaw 0 ; +handsel 0 ; +handshake 0 ; +handshaker 0 ; +handspike 0 ; +handwork 0 ; +hangdog 0 ; +hanging 0 ; +hanker 0 ; +hankering 0 ; +hankie 0 ; +hanky 2 ; +hanky-panky 2 ; +hansom 0 ; +hap 0 ; +happening 0 ; +hara-kiri 0 ; +haras 1 ; +harbour-dues 1 ; +harbourage 0 ; +hard 0 ; +hard-back 0 ; +hard-coal 0 ; +hard-fisted 0 ; +hard-liner 0 ; +hard-pan 0 ; +hardbake 0 ; +hardener 0 ; +hardening 0 ; +hardhead 0 ; +hardihood 0 ; +hardiness 1 ; +harding 0 ; +hards 1 ; +hardtack 0 ; +hardware 0 ; +hardwood 0 ; +hardy 2 ; +hare's-foot 0 ; +harebell 0 ; +harelip 0 ; +hari-kari 0 ; +haricot 0 ; +harlequinade 0 ; +Harley 0 ; +harlotry 2 ; +harmonist 0 ; +harmonium 6 ; +harp-antenna 3 ; +harper 0 ; +harpy 2 ; +harridan 0 ; +harrier 0 ; +harslet 0 ; +hartal 0 ; +hartshorn 0 ; +harum-scarum 6 ; +harvest 0 ; +harvest-bug 0 ; +harvester 0 ; +harvesting 0 ; +has-been 0 ; +hash 1 ; +hasheesh 1 ; +hasher 0 ; +haslet 0 ; +hasp 0 ; +hat 0 ; +hat-block 0 ; +hat-checkgirl 0 ; +hat-stand 0 ; +hatcher 0 ; +hatchet 0 ; +hauberk 0 ; +haulier 0 ; +hauling 0 ; +haulm 0 ; +haunt 0 ; +haunted 0 ; +haunter 0 ; +haunting 0 ; +hautboy 0 ; +havana 3 ; +Havana 3 ; +have-on 0 ; +haver 0 ; +havings 1 ; +haw 0 ; +hawbuck 0 ; +hawfinch 1 ; +hawk 0 ; +hawk-eyed 0 ; +hawse 0 ; +hawse-hole 0 ; +hay 0 ; +hay-drier 0 ; +hay-stacker 0 ; +haying 0 ; +haymaker 0 ; +haymaking 0 ; +haymow 0 ; +hayrick 0 ; +hayseed 0 ; +haywire 0 ; +hazel-hen 0 ; +hazel-nut 0 ; +haziness 1 ; +head 0 ; +head-dress 1 ; +head-liner 0 ; +head-money 0 ; +head-note 0 ; +head-nurse 0 ; +head-resistance 0 ; +head-sea 3 ; +head-work 0 ; +headache 0 ; +headachy 2 ; +headband 0 ; +headboard 0 ; +headcheese 0 ; +headdress 1 ; +headgear 0 ; +headman 0 ; +headmann 0 ; +headmistress 1 ; +headpiece 0 ; +headrace 0 ; +headset 0 ; +headship 0 ; +headsman 0 ; +headspring 0 ; +headwater 0 ; +headwaters 1 ; +headwind 0 ; +headword 0 ; +heal-all 0 ; +healer 0 ; +health-officer 0 ; +health-resort 0 ; +health-visitor 0 ; +healthservice 0 ; +hearer 0 ; +hearing-aid 0 ; +heart 0 ; +heart-break 0 ; +heart-breaking 0 ; +heart-burning 0 ; +heart-disease 0 ; +heart-service 0 ; +heart-strings 1 ; +heartache 0 ; +heartbreak 0 ; +heartbroken 0 ; +hearth 0 ; +hearth-money 0 ; +hearth-rug 0 ; +hearthstone 0 ; +heartiness 1 ; +heartland 0 ; +heartshake 0 ; +heartsick 0 ; +hearty 2 ; +heat 0 ; +heat-lightning 0 ; +heat-prostration 0 ; +heat-spot 0 ; +heat-stroke 0 ; +heat-wave 0 ; +heatcapacity 2 ; +heatengine 0 ; +heath-bell 0 ; +heath-cock 0 ; +heath-hen 0 ; +heathendom 0 ; +heathenism 0 ; +heating 0 ; +heave 0 ; +heaver 0 ; +heaving 0 ; +heavy 2 ; +heavy-weight 0 ; +hebdomad 0 ; +Hebe 0 ; +hebetude 0 ; +Hecate 0 ; +hecatomb 0 ; +hectic 0 ; +hectograph 0 ; +hector 0 ; +hectowatt 0 ; +hedge-hopper 0 ; +hedge-marriage 0 ; +hedge-school 0 ; +hedge-sparrow 0 ; +hedge-writer 0 ; +hedging-bill 0 ; +heebie 0 ; +heehaw 0 ; +heel-piece 0 ; +heel-plate 0 ; +heeler 0 ; +heeling 0 ; +heelpiece 0 ; +heeltap 0 ; +Hegelian 0 ; +heigh 0 ; +height-indicator 0 ; +heir-at-law 0 ; +heirdom 0 ; +heirloom 0 ; +Helicon 0 ; +heliochromy 2 ; +heliogravire 0 ; +helioscope 0 ; +heliotherapy 2 ; +hell-cat 0 ; +hell-hound 0 ; +hellbender 0 ; +hellcat 0 ; +Hellene 0 ; +Hellenic 0 ; +Hellenism 0 ; +Hellenist 0 ; +heller 0 ; +hellhound 0 ; +hellion 0 ; +helminth 0 ; +helminthic 0 ; +helmsman 0 ; +helot 0 ; +help 0 ; +helping 0 ; +helpmate 0 ; +helpmeet 0 ; +helter-skelter 0 ; +helve 0 ; +helve-hammer 0 ; +Helvetian 0 ; +heman 0 ; +hemistich 1 ; +hemstitch 1 ; +hen-harrier 0 ; +hen-house 0 ; +hen-hussy 2 ; +hen-party 2 ; +hen-roost 0 ; +hencoop 0 ; +hendecagon 0 ; +hennery 2 ; +henry 2 ; +hepatite 0 ; +hepatitis 7 ; +heptane 0 ; +heptarchy 2 ; +herbage 0 ; +herbalist 0 ; +hereafter 0 ; +hereby 2 ; +heritor 0 ; +hermeneutics 1 ; +Hermes 1 ; +hermitcrab 0 ; +hern 0 ; +hero-worship 0 ; +herod 0 ; +Herod 0 ; +heroic 0 ; +herring-bone 0 ; +hesperus 5 ; +Hesperus 5 ; +Hessian 0 ; +heterodoxy 2 ; +heterogeneity 2 ; +hewer 0 ; +hex 11 ; +hexahedron 0 ; +hexameter 0 ; +hiatus 5 ; +hibernation 0 ; +Hibernian 0 ; +hiccough 0 ; +hiccup 0 ; +hickory 2 ; +hide-out 0 ; +hiding-place 0 ; +higgledy-piggledy 2 ; +higgler 0 ; +High 0 ; +high 0 ; +high-board 0 ; +high-fidelity 2 ; +high-flier 0 ; +high-frequency 2 ; +high-ranker 0 ; +high-riser 0 ; +high-road 0 ; +high-scaler 0 ; +high-up 0 ; +high-water 0 ; +highbinder 0 ; +highborn 0 ; +highboy 0 ; +higher-up 0 ; +highflier 0 ; +highlighting 0 ; +highroad 0 ; +hike 0 ; +Hilary 2 ; +hill-side 0 ; +hilling 0 ; +hilt 0 ; +hind 0 ; +hind-carriage 0 ; +hindhead 0 ; +hindoo 1 ; +hindquarter 0 ; +Hindustani 0 ; +hip-bath 0 ; +hip-bone 0 ; +hip-roof 4 ; +hipbone 0 ; +hippocampus 5 ; +hippodrome 0 ; +hippy 2 ; +hipster 0 ; +hire-purchase 0 ; +hirst 0 ; +hiss 1 ; +historic 0 ; +historicity 2 ; +histrionics 1 ; +hit 0 ; +hitch 1 ; +Hitlerite 0 ; +hoar 0 ; +hoar-frost 0 ; +hoar-head 0 ; +hoar-stone 0 ; +hoarding 0 ; +hoary 2 ; +hob 0 ; +hobble 0 ; +hobble-skirt 0 ; +hobbledehoy 0 ; +hobby-horse 0 ; +hobnail 0 ; +hock 0 ; +hockey 0 ; +hockey-stick 0 ; +hod 0 ; +hodge 0 ; +Hodge 0 ; +hodman 0 ; +hoe-cake 0 ; +hog 0 ; +hog-wash 1 ; +hogback 0 ; +hogcote 0 ; +hogget 0 ; +hoggin 0 ; +hogshead 0 ; +hoick 0 ; +hoik 0 ; +hoist-bridge 0 ; +hoity-toity 2 ; +hokey-pokey 0 ; +hokum 6 ; +hold 0 ; +hold-over 0 ; +hold-up 0 ; +holdall 0 ; +holdback 0 ; +holder 0 ; +holdfast 0 ; +holding 0 ; +holdingcompany 2 ; +holdover 0 ; +hole 0 ; +hole-gauge 0 ; +hole-in-thewall 0 ; +holer 0 ; +holiday 0 ; +holiday-maker 0 ; +Hollander 0 ; +hollo 1 ; +hollow 0 ; +holm 0 ; +holmme 0 ; +holograph 0 ; +holt 0 ; +Holy 2 ; +holystone 0 ; +homage 0 ; +home 0 ; +home-keeping 0 ; +home-maker 0 ; +home-work 0 ; +homecraft 0 ; +homegrown 0 ; +homer 0 ; +homespun 0 ; +homesteader 0 ; +homester 0 ; +homestretch 1 ; +homing 0 ; +homo 1 ; +homoeopath 0 ; +homoeopathy 2 ; +homophone 0 ; +homy 2 ; +Honduranian 0 ; +honey 0 ; +honey-bee 0 ; +honey-buzzard 0 ; +honey-pea 3 ; +honeybee 0 ; +honeycomb 0 ; +honeymoon 0 ; +hong 0 ; +honorific 0 ; +hooch 1 ; +hoodie 0 ; +hoodoo 1 ; +hooey 0 ; +hook-up 0 ; +hook-worm 0 ; +hooka 3 ; +hookah 0 ; +hooked 0 ; +hooker 0 ; +hooper 0 ; +hooping-cough 0 ; +hoopskirt 0 ; +hootch 1 ; +hooter 0 ; +hoove 0 ; +hoover 0 ; +Hoover 0 ; +hop-bine 0 ; +hop-garden 0 ; +hop-o'-my-thumb 0 ; +hop-picker 0 ; +hop-pocket 0 ; +hope 0 ; +hopeful 0 ; +hopefulness 1 ; +hoptoad 0 ; +horizontal 0 ; +hornblende 0 ; +hornbook 0 ; +hornpipe 0 ; +horologe 0 ; +horology 2 ; +horrible 0 ; +horripilation 0 ; +horsd'oeuvre 0 ; +horse 0 ; +horse-bean 0 ; +horse-block 0 ; +horse-box 1 ; +horse-boy 0 ; +horse-breaker 0 ; +horse-chanter 0 ; +horse-chestnut 0 ; +horse-cloth 0 ; +horse-collar 0 ; +horse-comb 0 ; +horse-fly 2 ; +horse-laugh 0 ; +horse-mackerel 0 ; +horse-marine 0 ; +horse-mill 0 ; +horse-race 0 ; +horse-radish 1 ; +horse-soldier 0 ; +horse-tail 0 ; +horse-towel 0 ; +horseback 0 ; +Horseguards 1 ; +horsehair 0 ; +horseleech 1 ; +horsemanship 0 ; +horsepath 0 ; +horserace 0 ; +horsing 0 ; +hose 0 ; +hosiery 2 ; +hospital 0 ; +hospital-ship 0 ; +hospital-train 0 ; +hospitaller 0 ; +hosteler 0 ; +hostler 0 ; +hot 0 ; +hot-plate 0 ; +hot-pot 0 ; +hot-pressing 0 ; +hot-waterbottle 0 ; +hotair 0 ; +hotchpotch 1 ; +hotelier 0 ; +hothead 0 ; +hotrod 0 ; +hotspur 0 ; +Hottentot 0 ; +hough 0 ; +hour-circle 0 ; +hour-glass 1 ; +hour-hand 0 ; +hours 1 ; +house 0 ; +house-boy 0 ; +house-builder 0 ; +house-dog 0 ; +house-fly 2 ; +house-physician 0 ; +house-room 0 ; +house-top 0 ; +houseboat 0 ; +housefather 0 ; +houseful 0 ; +household 0 ; +householder 0 ; +housekeeping 0 ; +housemaster 0 ; +housemother 0 ; +housewife 9 ; +housewifery 2 ; +housework 0 ; +hovercraft 0 ; +how-d'ye-do 1 ; +howler 0 ; +hoy 0 ; +hoyden 0 ; +hubble-bubble 0 ; +hubby 2 ; +huckaback 0 ; +huckle-bone 0 ; +huddle 0 ; +hugeness 1 ; +hugger-mugger 0 ; +hulk 0 ; +human 0 ; +humanitarian 0 ; +humble-bee 0 ; +humdrum 6 ; +humerus 5 ; +humidor 0 ; +humiliation 0 ; +hummer 0 ; +humming-bird 0 ; +humming-top 0 ; +humpty-dumpty 2 ; +humpy 2 ; +hundred-percenter 0 ; +hundredweight 0 ; +hunger-march 1 ; +hunger-marcher 0 ; +hunger-strike 0 ; +hunt-the-slipper 0 ; +hunting-box 1 ; +hunting-crop 0 ; +hunting-ground 0 ; +hunting-horn 0 ; +hunting-party 2 ; +hunting-season 0 ; +huntress 1 ; +hurdle-race 0 ; +hurdler 0 ; +hurdling 0 ; +hurl 0 ; +hurley 0 ; +hurrah 0 ; +hurray 0 ; +hurry-scurry 2 ; +hurst 0 ; +husbandman 0 ; +hush-money 0 ; +huso 1 ; +Hussite 0 ; +hussy 2 ; +hustings 1 ; +hutment 0 ; +hyalite 0 ; +hybridization 0 ; +Hydepark 0 ; +hydrant 0 ; +hydrargyrum 6 ; +hydride 0 ; +hydroaeroplane 0 ; +hydrofoil 0 ; +hydrogenous 5 ; +hydrography 2 ; +hydromechanics 1 ; +hydropathic 0 ; +hydropathy 2 ; +hydrophyte 0 ; +hydroponics 1 ; +hydropsy 2 ; +hydrosphere 0 ; +hygienics 1 ; +hygrometer 0 ; +hylotheism 0 ; +hymen 0 ; +hymnal 0 ; +hyperborean 0 ; +hypermetrical 0 ; +hypermetropia 3 ; +hyperopia 3 ; +hypertrophy 2 ; +hyphenate 0 ; +hypnotic 0 ; +hypochondriac 0 ; +hypodermic 0 ; +hypophysis 7 ; +hyposulphite 0 ; +hypothec 0 ; +hypothermia 3 ; +i-beam 0 ; +iamb 0 ; +iambic 0 ; +iambus 5 ; +iberian 0 ; +ibex 11 ; +ibis 7 ; +ice-age 0 ; +ice-axe 0 ; +ice-bag 0 ; +ice-boat 0 ; +ice-box 1 ; +ice-breaker 0 ; +ice-cream 0 ; +ice-field 0 ; +ice-floe 0 ; +ice-hockey 0 ; +ice-house 0 ; +ice-pack 0 ; +ice-rink 0 ; +ice-run 0 ; +ice-show 0 ; +ice-yacht 0 ; +iceblink 0 ; +icebound 0 ; +iced 0 ; +icedrift 0 ; +icehouse 0 ; +icelandic 0 ; +iceman 0 ; +ichthyography 2 ; +ichthyologist 0 ; +ichthyosaurus 5 ; +ichthyosis 7 ; +iconoclast 0 ; +iconography 2 ; +iconoscope 0 ; +icterus 5 ; +ictus 5 ; +id 0 ; +ideal 0 ; +ideality 2 ; +idealization 0 ; +ideefixe 0 ; +identikit 0 ; +ideograph 0 ; +ideolect 0 ; +ideologist 0 ; +idiomatic 0 ; +idle 0 ; +idleness 1 ; +idling 0 ; +idolater 0 ; +idolatress 1 ; +idolatry 2 ; +idyll 0 ; +ignis 7 ; +igniter 0 ; +ignominy 2 ; +ikon 0 ; +ileus 5 ; +ilex 11 ; +ilium 6 ; +ill-feeling 0 ; +ill-found 0 ; +ill-luck 0 ; +ill-omened 0 ; +ill-treatment 0 ; +ill-use 0 ; +ill-will 0 ; +ill-wisher 0 ; +ill-wresting 0 ; +illation 0 ; +illative 0 ; +illbreeding 0 ; +illegality 2 ; +illegibility 2 ; +illegitimacy 2 ; +illinium 6 ; +illiterate 0 ; +illogicality 2 ; +illuminant 0 ; +illusionist 0 ; +image 0 ; +image-building 0 ; +imago 1 ; +imbecility 2 ; +imbibition 0 ; +imbrex 11 ; +imbrication 0 ; +imbroglio 1 ; +imitator 0 ; +immaculacy 2 ; +immanence 0 ; +immanency 2 ; +immateriality 2 ; +immaturity 2 ; +immeasurability 2 ; +immensity 2 ; +imminence 0 ; +immixture 0 ; +immobility 2 ; +immodesty 2 ; +immolation 0 ; +immorality 2 ; +immortal 0 ; +immortality 2 ; +immortalization 0 ; +immortelle 0 ; +immovability 2 ; +immovable 0 ; +immovables 1 ; +immurement 0 ; +immutability 2 ; +imp 0 ; +impalpability 2 ; +imparity 2 ; +impassibility 2 ; +impassivity 2 ; +impedance 0 ; +impedimenta 3 ; +impellent 0 ; +impeller 0 ; +impendence 0 ; +impenitence 0 ; +imperative 0 ; +imperfect 0 ; +imperial 0 ; +imperialist 0 ; +imperishability 2 ; +impermeability 2 ; +impersonality 2 ; +impersonator 0 ; +impertinence 0 ; +imperturbability 2 ; +impetigo 1 ; +impingement 0 ; +impious 5 ; +implacability 2 ; +implanting 0 ; +impolicy 2 ; +imposing 0 ; +imposture 0 ; +impotency 2 ; +impoundment 0 ; +impoverishment 0 ; +imprecation 0 ; +imprecatory 2 ; +impregnability 2 ; +impregnation 0 ; +impress 1 ; +impressibility 2 ; +impressionability 2 ; +impressive 0 ; +impressment 0 ; +imprest 0 ; +imprimatur 0 ; +imprisonment 0 ; +improbability 2 ; +improbity 2 ; +impromptu 0 ; +improver 0 ; +improvisation 0 ; +improvisator 0 ; +impudence 0 ; +impugnment 0 ; +imputation 0 ; +in-between 0 ; +inactivity 2 ; +inadaptability 2 ; +inadvertency 2 ; +inalienability 2 ; +inamorata 3 ; +inamorato 1 ; +inanimation 0 ; +inanition 0 ; +inapplicability 2 ; +inaptitude 0 ; +inaudibility 2 ; +inauspicious 5 ; +inbreak 0 ; +incapability 2 ; +incapacity 2 ; +incarceration 0 ; +incarnation 0 ; +incendiarism 0 ; +incendiary 2 ; +incensory 2 ; +incestuous 5 ; +inchmeal 0 ; +inchoative 0 ; +incidental 0 ; +incinerator 0 ; +inclemency 2 ; +incline 0 ; +inclinometer 0 ; +incoagulability 2 ; +income 0 ; +income-tax 1 ; +incompliance 0 ; +incoodination 0 ; +incorporated 0 ; +incremation 0 ; +incrustation 0 ; +incubus 5 ; +incunabula 3 ; +incuriosity 2 ; +incurvation 0 ; +incus 5 ; +incuse 0 ; +incut 0 ; +indecency 2 ; +indecorum 6 ; +indelibility 2 ; +indelicacy 2 ; +indenture 0 ; +independency 2 ; +independent 0 ; +india 3 ; +india-rubber 0 ; +indian 0 ; +indicative 0 ; +indicator 0 ; +indicator-diagram 0 ; +indictee 0 ; +indictment 0 ; +indigence 0 ; +indigene 0 ; +indigestive 0 ; +indignity 2 ; +indigo 1 ; +indiscipline 0 ; +indisposed 0 ; +indium 6 ; +individual 0 ; +individuality 2 ; +indoctrination 0 ; +indolence 0 ; +indonesian 0 ; +indorsee 0 ; +indraft 0 ; +indraught 0 ; +inducement 0 ; +inductee 0 ; +induction-coil 0 ; +induction-valve 0 ; +indulgence 0 ; +indumentum 6 ; +induration 0 ; +industrial 0 ; +industrialist 0 ; +indwelling 0 ; +inebriate 0 ; +inebriation 0 ; +inebriety 2 ; +inedibility 2 ; +inefficiency 2 ; +inelasticity 2 ; +inelegance 0 ; +ineluctability 2 ; +inequity 2 ; +inerrancy 2 ; +inertness 1 ; +inessentials 1 ; +inevitability 2 ; +inexactitude 0 ; +inexhaustibility 2 ; +inexorability 2 ; +inexpediency 2 ; +inexpressible 0 ; +infallibility 2 ; +infancy 2 ; +infant-school 0 ; +infanta 3 ; +infante 0 ; +infanticide 0 ; +infantry 2 ; +infantryman 0 ; +infarct 0 ; +infarction 0 ; +infatuated 0 ; +infatuation 0 ; +infelicity 2 ; +inference 0 ; +inferior 0 ; +infertility 2 ; +infestation 0 ; +infidel 0 ; +infield 0 ; +infighting 0 ; +infiltree 0 ; +infinite 0 ; +infinitesimal 0 ; +infinitude 0 ; +infix 10 ; +inflammability 2 ; +inflammable 0 ; +inflexibility 2 ; +infliction 0 ; +inflorescence 0 ; +inflowing 0 ; +influent 0 ; +informality 2 ; +infusoria 3 ; +ingathering 0 ; +ingenue 0 ; +ingenuity 2 ; +ingle 0 ; +ingoing 0 ; +ingrain 0 ; +inhabitancy 2 ; +inhabitation 0 ; +inhalant 0 ; +inharmonic 0 ; +inherence 0 ; +inherency 2 ; +inheritor 0 ; +inheritress 1 ; +inheritrix 10 ; +inhesion 0 ; +inhumanity 2 ; +initial 0 ; +inject 0 ; +injun 0 ; +injurant 0 ; +ink 0 ; +ink-bag 0 ; +ink-bottle 0 ; +ink-eraser 0 ; +ink-holder 0 ; +ink-horn 0 ; +ink-pad 0 ; +ink-pencil 0 ; +ink-pot 0 ; +ink-slinger 0 ; +ink-well 0 ; +inker 0 ; +inkle 0 ; +inkling 0 ; +inkstand 0 ; +inland 0 ; +innard 0 ; +innervated 0 ; +inning 0 ; +innocent 0 ; +innutrition 0 ; +inoccupation 0 ; +inoculum 6 ; +inquest 0 ; +inquietude 0 ; +inrush 1 ; +insatiability 2 ; +inscrutability 2 ; +insect-eater 0 ; +insect-powder 0 ; +insectology 2 ; +insensibility 2 ; +inseparability 2 ; +inseparable 0 ; +insert 0 ; +inside 0 ; +insider 0 ; +insignia 3 ; +insignificancy 2 ; +insincerity 2 ; +insipidity 2 ; +insistence 0 ; +insistency 2 ; +insobriety 2 ; +insolation 0 ; +insolence 0 ; +insolvent 0 ; +insouciance 0 ; +inspectorate 0 ; +inspirator 0 ; +installment 0 ; +instancy 2 ; +instep-raiser 0 ; +instigation 0 ; +instigator 0 ; +instillation 0 ; +instrument 0 ; +instrumentalist 0 ; +instrumentality 2 ; +instrumentation 0 ; +insubordination 0 ; +insufflation 0 ; +insufflator 0 ; +insularity 2 ; +insuperability 2 ; +insurance 0 ; +insurant 0 ; +insurgence 0 ; +insurrectionist 0 ; +insusceptibility 2 ; +intaglio 1 ; +intangibility 2 ; +integrality 2 ; +integrant 0 ; +intellection 0 ; +intellectuality 2 ; +intelligencer 0 ; +intended 0 ; +intensification 0 ; +intercalation 0 ; +intercept 0 ; +interceptor 0 ; +intercessor 0 ; +intercommunication 0 ; +intercommunion 0 ; +intercommunity 2 ; +intercourse 0 ; +interdependent 0 ; +interdict 0 ; +interflow 0 ; +interfusion 0 ; +interim 0 ; +interlacement 0 ; +interleaf 4 ; +interline 0 ; +interlineation 0 ; +interlocking 0 ; +interlocution 0 ; +interlocutor 0 ; +interlocutory 2 ; +interlocutress 1 ; +interlocutrix 10 ; +interloper 0 ; +intermarriage 0 ; +intermediate 0 ; +intermediation 0 ; +intermediator 0 ; +intermedium 6 ; +interment 0 ; +intermixture 0 ; +internal 0 ; +internal-combustion 0 ; +international 0 ; +internationalist 0 ; +interosculation 0 ; +interposition 0 ; +interrogator 0 ; +interrogatory 2 ; +interrupter 0 ; +interstate 0 ; +interstice 0 ; +interstitial 0 ; +intervale 0 ; +interventionist 0 ; +interviewed 0 ; +interviewee 0 ; +intestacy 2 ; +intimation 0 ; +intimidation 0 ; +intimity 2 ; +intoxicant 0 ; +intoxication 0 ; +intractability 2 ; +intransigent 0 ; +intrant 0 ; +intrepidity 2 ; +intriguant 0 ; +intriguante 0 ; +intromission 0 ; +introvert 0 ; +intubation 0 ; +intuitionalism 0 ; +intumescence 0 ; +intussusception 0 ; +inunction 0 ; +inurement 0 ; +invar 0 ; +invariability 2 ; +inveiglement 0 ; +inveracity 2 ; +invert 0 ; +inveteracy 2 ; +invidious 5 ; +invincibility 2 ; +inviolability 2 ; +invisibility 2 ; +invite 0 ; +invitee 0 ; +invoice 0 ; +involucre 0 ; +involution 0 ; +inward 0 ; +iodide 0 ; +ionium 6 ; +iontophoresis 7 ; +iou 0 ; +ipecacuanha 3 ; +irae 0 ; +irascibility 2 ; +iridescence 0 ; +irish 1 ; +irishism 0 ; +iron 0 ; +iron-foundry 2 ; +iron-grey 0 ; +iron-mould 0 ; +ironclad 0 ; +ironfall 0 ; +ironing-board 0 ; +ironmaster 0 ; +ironmonger 0 ; +ironmongery 2 ; +ironside 0 ; +ironstone 0 ; +ironware 0 ; +ironwork 0 ; +ironworker 0 ; +ironworks 1 ; +irradiation 0 ; +irrational 0 ; +irrationality 2 ; +irregular 0 ; +irremovability 2 ; +irrepressible 0 ; +irresistibility 2 ; +irresolution 0 ; +irreverence 0 ; +irrevocability 2 ; +irritability 2 ; +irritable 0 ; +irritant 0 ; +irritating 0 ; +irritation 0 ; +irruption 0 ; +isabella 3 ; +isaiah 0 ; +ischemia 3 ; +islamite 0 ; +island 0 ; +islander 0 ; +islet 0 ; +ism 0 ; +isocline 0 ; +isolationism 0 ; +isotherm 0 ; +israelite 0 ; +itch-mite 0 ; +itchy 2 ; +iter 0 ; +iterance 0 ; +itineracy 2 ; +itinerancy 2 ; +ivory 2 ; +ivory-nut 0 ; +ivoryblack 0 ; +ivy-bush 1 ; +jabber 0 ; +jabot 0 ; +jacinth 0 ; +jack 0 ; +jack-a-dandy 2 ; +jack-in-the-box 1 ; +jack-knife 9 ; +jack-lift 0 ; +jack-o'-lantern 0 ; +jack-plane 0 ; +jack-priest 0 ; +jack-screw 0 ; +jack-snipe 0 ; +jack-staff 4 ; +jack-stone 0 ; +jack-straw 0 ; +jack-towel 0 ; +jackanapes 1 ; +jackaroo 1 ; +jackdaw 0 ; +jacket 0 ; +jacob's 1 ; +jacobin 0 ; +jacobite 0 ; +jaconet 0 ; +jacquard 0 ; +jacqueminot 0 ; +jacquerie 0 ; +jactitation 0 ; +jaeger 0 ; +jagg 0 ; +jail 0 ; +jail-fever 0 ; +jailbird 0 ; +jailed 0 ; +jallopy 2 ; +jam-jar 0 ; +jam-up 0 ; +jamaica 3 ; +jambe 0 ; +jamboree 0 ; +jammer 0 ; +jane 0 ; +janissary 2 ; +janizary 2 ; +jansenism 0 ; +jape 0 ; +jar 0 ; +jardiniere 0 ; +jargonelle 0 ; +jarovization 0 ; +jarring 0 ; +jasmin 0 ; +jaundiced 0 ; +javanese 0 ; +javelin-throwing 0 ; +jaw-bone 0 ; +jay-walker 0 ; +jeann 0 ; +jehovah 0 ; +jehu 0 ; +jejunum 6 ; +jel 0 ; +jell 0 ; +jelly-fish 1 ; +jellygraph 0 ; +jennet 0 ; +jenneting 0 ; +jenny 2 ; +jeremiad 0 ; +jerk 0 ; +jerkin 0 ; +jerky 2 ; +jeroboam 0 ; +jerrican 0 ; +jerry 2 ; +jerry-building 0 ; +jessamine 0 ; +jest-book 0 ; +jesting 0 ; +jesuitism 0 ; +jet 0 ; +jet-fighter 0 ; +jetsam 0 ; +jetstone 0 ; +jetton 0 ; +jew's 1 ; +jew's-harp 0 ; +jewel 0 ; +jewel-box 1 ; +jewel-house 0 ; +jewelled 0 ; +jewellery 2 ; +jewelry 2 ; +jewry 2 ; +jezebel 0 ; +jib 0 ; +jib-boom 0 ; +jib-crane 0 ; +jibe 0 ; +jiff 4 ; +jig-saw 0 ; +jigger-mast 0 ; +jiggery-pokery 2 ; +jiggle 0 ; +jihad 0 ; +jilt 0 ; +jim-crow 0 ; +jim-jams 1 ; +jingo 1 ; +jingoism 0 ; +jink 0 ; +jinks 1 ; +jinnee 0 ; +jinny 2 ; +jitney 0 ; +jitter 0 ; +jitterbug 0 ; +jive 0 ; +job-work 0 ; +jobation 0 ; +jobbernowl 0 ; +jobbery 2 ; +jobbing 0 ; +jobholder 0 ; +jobmaster 0 ; +jock-strap 0 ; +jocko 1 ; +jockstrap 0 ; +jocosity 2 ; +jocularity 2 ; +jocundity 2 ; +jodhpurs 1 ; +joe 0 ; +joey 0 ; +jog 0 ; +joggle 0 ; +jogtrot 0 ; +john 0 ; +john-o'-groat's 1 ; +john-o'-groat's-House 0 ; +johnny 2 ; +johnny-cake 0 ; +johnny-jump-up 0 ; +johnsonian 0 ; +joinder 0 ; +joinery 2 ; +joint 0 ; +joint-pin 0 ; +joint-stock 0 ; +jointer 0 ; +jointress 1 ; +jointure 0 ; +joist 0 ; +jollier 0 ; +jollification 0 ; +jollity 2 ; +jolly 2 ; +jolly-boat 0 ; +jolterhead 0 ; +jolting 0 ; +jonah 0 ; +jonathan 0 ; +jongleur 0 ; +jonquil 0 ; +jorum 6 ; +josh 1 ; +joskin 0 ; +joss 1 ; +joss-house 0 ; +josser 0 ; +jostle 0 ; +jot 0 ; +jotter 0 ; +jotting 0 ; +journal-box 1 ; +journalese 0 ; +journey-work 0 ; +journeyman 0 ; +joust 0 ; +jove 0 ; +joviality 2 ; +joy-house 0 ; +joy-ride 0 ; +ju-ju 0 ; +ju-jutsu 0 ; +jubilance 0 ; +jubilate 0 ; +jubilation 0 ; +judah 0 ; +judas 1 ; +judas-tree 0 ; +judgement-day 0 ; +judgement-seat 0 ; +judicature 0 ; +judy 2 ; +jugful 0 ; +juggernaut 0 ; +juggins 1 ; +juggle 0 ; +jugglery 2 ; +juggling 0 ; +jugoslav 0 ; +jugoslavian 0 ; +jugular 0 ; +juicer 0 ; +jujube 0 ; +juke-box 1 ; +julep 0 ; +julienne 0 ; +jumble-shop 0 ; +jumbo 1 ; +jump 0 ; +jump-seat 0 ; +jumper 0 ; +jumping-off 4 ; +jumping-rope 0 ; +junction 0 ; +jungle 0 ; +junior 0 ; +juniority 2 ; +junk-shop 0 ; +junket 0 ; +junketing 0 ; +junkie 0 ; +junky 2 ; +juno 1 ; +junto 1 ; +jurat 0 ; +jurisconsult 0 ; +jurisdiction 0 ; +jurisprudence 0 ; +jury 2 ; +jury-mast 0 ; +jury-rig 0 ; +juryman 0 ; +jus 5 ; +justice 0 ; +justiceship 0 ; +justiciary 2 ; +justificatory 2 ; +jut 0 ; +juvenile 0 ; +juvenilia 3 ; +juvenility 2 ; +juxtaposition 0 ; +kaffir 0 ; +kafir 0 ; +kailyard 0 ; +kakemono 1 ; +kaleyard 0 ; +kali 0 ; +kalmuck 0 ; +kanaka 3 ; +kantianism 0 ; +kaoliang 0 ; +kaolin 0 ; +kapellmeister 0 ; +kappa 3 ; +kara-kalpak 0 ; +karaite 0 ; +karri 0 ; +karyokinesis 7 ; +katydid 0 ; +kauri 0 ; +kayo 1 ; +kazakh 0 ; +keek 0 ; +keeker 0 ; +keeking-glass 1 ; +keelage 0 ; +keen 0 ; +keep 0 ; +keeping-room 0 ; +kef 4 ; +kefir 0 ; +kelp 0 ; +kelpie 0 ; +kelpy 2 ; +kelson 0 ; +kelt 0 ; +kelvin 0 ; +ken 0 ; +kentledge 0 ; +kepi 0 ; +kerb 0 ; +kerb-stone 0 ; +kerf 4 ; +kerne 0 ; +kerosene 0 ; +kersey 0 ; +kerseymere 0 ; +ketch 1 ; +kettle-drum 6 ; +key 0 ; +key-note 0 ; +key-ring 0 ; +keynote 0 ; +keynoter 0 ; +keypad 0 ; +keystone 0 ; +keystroke 0 ; +khamsin 0 ; +khanate 0 ; +khedive 0 ; +kibble 0 ; +kibbler 0 ; +kibe 0 ; +kibosh 1 ; +kick-starter 0 ; +kick-up 0 ; +kickback 0 ; +kicker 0 ; +kickshaw 0 ; +kid-skin 0 ; +kidderminster 0 ; +kiddle 0 ; +kiddush 1 ; +kiddy 2 ; +kidnapper 0 ; +kidnapping 0 ; +kidvid 0 ; +kies 1 ; +kike 0 ; +kilderkin 0 ; +kill 0 ; +kill-devil 0 ; +kill-time 0 ; +kiln-drying 0 ; +kilogram 0 ; +kilogramme 0 ; +kilometre 0 ; +kinchin 0 ; +kindergarten 0 ; +kindergartener 0 ; +kindliness 1 ; +kindling-wood 0 ; +king-crab 0 ; +kingcraft 0 ; +kingpost 0 ; +kingship 0 ; +kino 1 ; +kinswoman 0 ; +kipper 0 ; +kirghiz 0 ; +kirn 0 ; +kismet 0 ; +kiss-curl 0 ; +kiss-in-the-ring 0 ; +kit-bag 0 ; +kitchen 0 ; +kitchen-cabinet 0 ; +kitchen-maid 0 ; +kitchen-range 0 ; +kitchen-sink 0 ; +kitchen-stuff 4 ; +kitchen-ware 0 ; +kitchener 0 ; +kitchenette 0 ; +kitchenware 0 ; +kite 0 ; +kiteflying 0 ; +kith 0 ; +klaxon 0 ; +kleenex 11 ; +kloof 4 ; +kludge 0 ; +kluxer 0 ; +klystron 0 ; +knacker 0 ; +knackery 2 ; +knag 0 ; +knap 0 ; +knapsack 0 ; +knapweed 0 ; +knar 0 ; +knavery 2 ; +kneading 0 ; +kneading-trough 0 ; +knee-bend 0 ; +knee-boot 0 ; +knee-breeches 1 ; +knee-cap 0 ; +knee-hole 0 ; +knee-jerk 0 ; +knee-joint 0 ; +kneecap 0 ; +knell 0 ; +knesset 0 ; +knick-knack 0 ; +knick-knackery 2 ; +knickerbockers 1 ; +knife 9 ; +knife-board 0 ; +knife-edge 0 ; +knife-grinder 0 ; +knife-switch 1 ; +knight 0 ; +knight-errantry 2 ; +knightage 0 ; +knighthood 0 ; +knitter 0 ; +knitting-needle 0 ; +knitwear 0 ; +knitwork 0 ; +knobble 0 ; +knobstick 0 ; +knockabout 0 ; +knocker 0 ; +knocking 0 ; +knot 0 ; +knot-grass 1 ; +know-all 0 ; +know-nothing 0 ; +knowing 0 ; +knuckle-joint 0 ; +knucklebone 0 ; +knuckleduster 0 ; +knur 0 ; +knurl 0 ; +knurr 0 ; +koh-i-noor 0 ; +kohl 0 ; +kola 3 ; +kolinsky 2 ; +kolkhoz 0 ; +komsomol 0 ; +koodoo 1 ; +kopec 0 ; +kopje 0 ; +koumiss 1 ; +kourbash 1 ; +kowtow 0 ; +kraal 0 ; +kration 0 ; +krishna 3 ; +krone 0 ; +ku-klux-klan3 0 ; +kudos 1 ; +kudu 0 ; +kukri 0 ; +kumiss 1 ; +l-square 0 ; +l. 0 ; +la 3 ; +laager 0 ; +labefaction 0 ; +labial 0 ; +labialization 0 ; +labiate 0 ; +lability 2 ; +labiodental 0 ; +labour 0 ; +labourer 0 ; +labourist 0 ; +labourmarket 0 ; +labrum 6 ; +laburnum 6 ; +lac 0 ; +lace 0 ; +lace-pillow 0 ; +lacedaemonian 0 ; +laceration 0 ; +laches 1 ; +lachrymal 0 ; +lachrymation 0 ; +lacing 0 ; +lack-all 0 ; +lack-brain 0 ; +lactescent 0 ; +lactiferous 5 ; +lactometer 0 ; +ladder 0 ; +laddie 0 ; +lade 0 ; +ladie 0 ; +lady 2 ; +lady's-maid 0 ; +lady-in-waiting 0 ; +lady-love 0 ; +ladybeetle 0 ; +ladybird 0 ; +ladybug 0 ; +ladychair 0 ; +ladyday 0 ; +ladyhood 0 ; +ladylove 0 ; +ladyship 0 ; +ladysmock 0 ; +lagan 0 ; +lager 0 ; +lagging 0 ; +laic 0 ; +laical 0 ; +laird 0 ; +laissez-faire 0 ; +lake 0 ; +lake-country 2 ; +lake-lawyer 0 ; +lakeland 0 ; +lakelet 0 ; +lam 0 ; +lama 3 ; +lamasery 2 ; +lambency 2 ; +lambkin 0 ; +lambrequin 0 ; +lame 0 ; +lamella 3 ; +lameness 1 ; +lamentation 0 ; +lamia 3 ; +lamina 3 ; +lamination 0 ; +lammas 1 ; +lamp 0 ; +lamp-shade 0 ; +lampblack 0 ; +lampburner 0 ; +lampchimney 0 ; +lampholder 0 ; +lampion 0 ; +lamplight 0 ; +lamppost 0 ; +lancastrian 0 ; +lance-corporal 0 ; +lance-knight 0 ; +lance-sergeant 0 ; +lancer 0 ; +lancetarch 1 ; +lancetwindow 0 ; +land 0 ; +land-bank 0 ; +land-breeze 0 ; +land-forces 1 ; +land-surveyor 0 ; +land-tax 1 ; +land-tenure 0 ; +landau 0 ; +landfall 0 ; +landgrave 0 ; +landholder 0 ; +landing 0 ; +landing-net 0 ; +landing-place 0 ; +landing-stage 0 ; +landing-strip 0 ; +landlordism 0 ; +landlouper 0 ; +landlubber 0 ; +landmark 0 ; +landmine 0 ; +landocracy 2 ; +landowning 0 ; +landrail 0 ; +landscape-gardener 0 ; +landscape-gardening 0 ; +landscape-painter 0 ; +landslip 0 ; +landsman 0 ; +landtag 0 ; +lanes 1 ; +lang 0 ; +languish 1 ; +laniard 0 ; +lanital 0 ; +lansquenet 0 ; +lanyard 0 ; +lap-board 0 ; +lap-dog 0 ; +lappet 0 ; +larboard 0 ; +larcenous 5 ; +large 0 ; +largeness 1 ; +largesse 0 ; +larmier 0 ; +larrikin 0 ; +laryngitis 7 ; +laryngology 2 ; +laryngoscope 0 ; +lascar 0 ; +lash-up 0 ; +lasher 0 ; +last 0 ; +latch-key 0 ; +latency 2 ; +lateral 0 ; +lathe 0 ; +lathing 0 ; +latin 0 ; +latrine 0 ; +latvian 0 ; +laud 0 ; +laudanum 6 ; +laudation 0 ; +laughing-stock 0 ; +launcher 0 ; +launching 0 ; +laundress 1 ; +laundromat 0 ; +laureate 0 ; +laurel 0 ; +laurels 1 ; +lavage 0 ; +lavement 0 ; +lavender-water 0 ; +law 0 ; +law-book 0 ; +law-breaker 0 ; +law-court 0 ; +law-list 0 ; +law-making 0 ; +law-officer 0 ; +law-term 0 ; +law-writer 0 ; +lawgiver 0 ; +lawn 0 ; +lawn-mower 0 ; +lawn-sprinkler 0 ; +lawsuit 0 ; +lay 0 ; +lay-days 1 ; +lay-off 4 ; +lay-out 0 ; +lay-over 0 ; +lay-up 0 ; +layabout 0 ; +layer-cake 0 ; +laying 0 ; +layman 0 ; +laystall 0 ; +lazaretto 1 ; +lazarus 5 ; +lazy-bones 1 ; +lazybones 1 ; +lea 3 ; +leach 1 ; +lead 0 ; +lead-lotion 0 ; +lead-off 4 ; +leaded 0 ; +leaderette 0 ; +leadin 0 ; +leading-string 0 ; +leadline 0 ; +leadsman 0 ; +leafage 0 ; +leafstalk 0 ; +leak 0 ; +leaky 2 ; +leap-frog 0 ; +leap-year 0 ; +learner 0 ; +leasehold 0 ; +least 0 ; +leather 0 ; +leather-back 0 ; +leather-cloth 0 ; +leather-coat 0 ; +leather-head 0 ; +leather-neck 0 ; +leatherette 0 ; +leathering 0 ; +leave 0 ; +leave-taking 0 ; +leavings 1 ; +lechery 2 ; +lecithin 0 ; +lection 0 ; +lector 0 ; +lecture 0 ; +lectureship 0 ; +ledgerbait 0 ; +lee 0 ; +leer 0 ; +leeward 0 ; +leeway 0 ; +left 0 ; +lefthander 0 ; +leftist 0 ; +leftluggage 0 ; +leftover 0 ; +leg 0 ; +legalist 0 ; +legate 0 ; +legatee 0 ; +legator 0 ; +legbail 0 ; +legendary 2 ; +legerdemain 0 ; +legerity 2 ; +leghornn 0 ; +legionary 2 ; +legionnaire 0 ; +legislative 0 ; +legist 0 ; +legitimation 0 ; +legitimist 0 ; +legman 0 ; +legpuller 0 ; +legume 0 ; +leister 0 ; +leitmotiv 0 ; +lemniscus 5 ; +lemon 0 ; +lemondrop 0 ; +lemonsqueezer 0 ; +lena 3 ; +lend-lease 0 ; +lenience 0 ; +leniency 2 ; +leninist 0 ; +lenitive 0 ; +lenity 2 ; +lentlily 2 ; +lentterm 0 ; +leo 1 ; +leopardess 1 ; +leprechaun 0 ; +leprosarium 6 ; +leptocephalus 5 ; +lesemajesty 2 ; +less 1 ; +let 0 ; +let-off 4 ; +let-pass 1 ; +let-up 0 ; +lethargy 2 ; +lethe 0 ; +letter 0 ; +letter-box 1 ; +letter-card 0 ; +letter-carrier 0 ; +letter-foundry 2 ; +letter-weight 0 ; +letterbox 1 ; +lettergram 0 ; +letterhead 0 ; +lettering 0 ; +letterpaper 0 ; +letterpress 1 ; +lettish 1 ; +leu 0 ; +lev 0 ; +levanter 0 ; +levantine 0 ; +level 0 ; +leveller 0 ; +leverage 0 ; +leveret 0 ; +levi 0 ; +levin 0 ; +levulose 0 ; +lew 0 ; +lewis 7 ; +lewisite 0 ; +lexicographer 0 ; +lexicology 2 ; +leyden 0 ; +liability 2 ; +liaisonofficer 0 ; +lias 1 ; +libeller 0 ; +liber 0 ; +liberal 0 ; +liberalism 0 ; +liberality 2 ; +liberator 0 ; +liberty 2 ; +libidinous 5 ; +libido 1 ; +libyan 0 ; +lice 0 ; +licensed 0 ; +licentiate 0 ; +lick 0 ; +lido 1 ; +lie-abed 0 ; +liege 0 ; +lieigeman 0 ; +lien 0 ; +lieutenancy 2 ; +lieutenant 0 ; +lieutenant-general 0 ; +lieutenant-governorn 0 ; +life 9 ; +life-blood 0 ; +life-buoy 0 ; +life-giving 0 ; +life-insurance 0 ; +life-jacket 0 ; +life-line 0 ; +life-office 0 ; +life-preserver 0 ; +life-saver 0 ; +life-span 0 ; +lifebelt 0 ; +lifeboat 0 ; +lifemanship 0 ; +lifer 0 ; +lifetime 0 ; +lift 0 ; +lift-off 4 ; +lift-truck 0 ; +lifter 0 ; +ligation 0 ; +light 0 ; +light-face 0 ; +light-head 0 ; +light-headed 0 ; +light-o'-love 0 ; +light-spectrum 6 ; +light-weight 0 ; +light-year 0 ; +lightening 0 ; +lighterage 0 ; +lighterman 0 ; +lightning-arrester 0 ; +lightning-bug 0 ; +lightning-conductor 0 ; +lightning-strike 0 ; +lights 1 ; +lightship 0 ; +lignum 6 ; +like 0 ; +lilliputian 0 ; +limber 0 ; +limbering-up 0 ; +lime 0 ; +lime-juice 0 ; +lime-pit 0 ; +lime-water 0 ; +limekiln 0 ; +limelight 0 ; +limen 0 ; +limewater 0 ; +limey 0 ; +limner 0 ; +limnology 2 ; +limp 0 ; +limpet 0 ; +limpidity 2 ; +linage 0 ; +linden 0 ; +line 0 ; +line-engraving 0 ; +lineament 0 ; +lineman 0 ; +liner 0 ; +linesman 0 ; +ling 0 ; +lingerie 0 ; +lingua 3 ; +lingula 3 ; +link-motion 0 ; +link-verb 0 ; +linn 0 ; +lino 1 ; +linseed 0 ; +linsey-woolsey 0 ; +lion-hunter 0 ; +lionet 0 ; +lip-labour 0 ; +lip-reading 0 ; +lip-service 0 ; +lipsalve 0 ; +lipstick 0 ; +liquefaction 0 ; +lisle 0 ; +list 0 ; +listener-in 0 ; +listening 0 ; +listening-in 0 ; +lister 0 ; +listing 0 ; +lit 0 ; +liter 0 ; +literalism 0 ; +literate 0 ; +literati 0 ; +literatim 0 ; +litharge 0 ; +lithographer 0 ; +lithotomy 2 ; +litigant 0 ; +litigation 0 ; +litotes 1 ; +litter-bearer 0 ; +litter-bin 0 ; +litterateur 0 ; +little 0 ; +littleness 1 ; +littoral 0 ; +live-oak 0 ; +livefarming 0 ; +liveliness 1 ; +liveried 0 ; +livery 2 ; +liveryman 0 ; +livestock 0 ; +livingroom 0 ; +livingspace 0 ; +livor 0 ; +lixivium 6 ; +lizzie 0 ; +llano 1 ; +lloyd's 1 ; +loach 1 ; +load 0 ; +load-line 0 ; +load-shedding 0 ; +loadon 0 ; +loadstar 0 ; +loadstone 0 ; +loaf-sugar 0 ; +loantranslation 0 ; +loanword 0 ; +loath-to-depart 0 ; +loathsome 0 ; +loaves 1 ; +lob 0 ; +lobbyist 0 ; +lobelia 3 ; +loblolly 2 ; +lobworm 0 ; +loc 0 ; +local 0 ; +locale 0 ; +localism 0 ; +loch 1 ; +lock 0 ; +lock-jaw 0 ; +lock-keeper 0 ; +lock-nut 0 ; +lock-out 0 ; +lock-stitch 1 ; +lockage 0 ; +lockchamber 0 ; +lockkeeper 0 ; +locknut 0 ; +locksman 0 ; +loco 1 ; +locomobile 0 ; +locution 0 ; +lodestar 0 ; +lodestone 0 ; +lodge 0 ; +lodgement 0 ; +lodging-house 0 ; +loess 1 ; +loft-room 0 ; +loftiness 1 ; +log 0 ; +log-head 0 ; +log-juice 0 ; +log-man 0 ; +log-rolling 0 ; +logbook 0 ; +loggerhead 0 ; +logistics 1 ; +logomachy 2 ; +logorrhea 3 ; +logrolling 0 ; +logwood 0 ; +loin-cloth 0 ; +loincloth 0 ; +loir 0 ; +lollard 0 ; +lombardy 2 ; +londoner 0 ; +londonism 0 ; +lone 0 ; +long 0 ; +long-ago 1 ; +long-bow 0 ; +long-distance 0 ; +long-liver 0 ; +long-play 0 ; +long-player 0 ; +long-primer 0 ; +long-shot 0 ; +long-suffering 0 ; +longanimity 2 ; +longboat 0 ; +longbow 0 ; +longeron 0 ; +longitudinal 0 ; +longshoreman 0 ; +longueur 0 ; +loo 1 ; +loo-table 0 ; +looby 2 ; +looey 0 ; +loofah 0 ; +look-in 0 ; +look-out 0 ; +look-see 0 ; +looker 0 ; +looker-on 0 ; +looking-for 0 ; +loom 0 ; +loony 2 ; +loony-bin 0 ; +loop-aerial 0 ; +loop-light 0 ; +loopy 2 ; +loose 0 ; +loosener 0 ; +looseness 1 ; +loosestrife 9 ; +looting 0 ; +lop 0 ; +loquacity 2 ; +lord 0 ; +lordliness 1 ; +lore 0 ; +lorikeet 0 ; +lory 2 ; +loss-leader 0 ; +lota 3 ; +lotah 0 ; +lothario 1 ; +lotos 1 ; +lotus-eater 0 ; +loud-hailer 0 ; +lough 0 ; +lounge 0 ; +lounger 0 ; +loupe 0 ; +lousiness 1 ; +louver 0 ; +louvre 0 ; +love-affair 0 ; +love-apple 0 ; +love-bird 0 ; +love-child 0 ; +love-favour 0 ; +love-in 0 ; +love-letter 0 ; +love-lies-bleeding 0 ; +love-making 0 ; +love-match 1 ; +love-seat 0 ; +love-story 2 ; +lovelace 0 ; +loveliness 1 ; +lovelock 0 ; +lovely 2 ; +loving-cup 0 ; +low-down 0 ; +low-grade 0 ; +low-pitched 0 ; +low-water 0 ; +lowbrow 0 ; +lowly 2 ; +loyalist 0 ; +lubber 0 ; +lubber-head 0 ; +lube 0 ; +lubricant 0 ; +lubrication 0 ; +lubricator 0 ; +lubricity 2 ; +luce 0 ; +lucidity 2 ; +lucifer 0 ; +lucky-bag 0 ; +lucubration 0 ; +luddites 1 ; +ludo 1 ; +lues 1 ; +luff 4 ; +luftwaffe 9 ; +luggage 0 ; +lugger 0 ; +lumber 0 ; +lumber-camp 0 ; +lumber-mill 0 ; +lumber-room 0 ; +lumber-yard 0 ; +lumberer 0 ; +lumbering 0 ; +lumberjack 0 ; +lumberman 0 ; +lumberyard 0 ; +lumen 0 ; +luminescence 0 ; +lumper 0 ; +lunarian 0 ; +lunaticasylum 6 ; +lunation 0 ; +luncheonette 0 ; +lunchhour 0 ; +lunchroom 0 ; +lunette 0 ; +lung 0 ; +lungtester 0 ; +lungwort 0 ; +lunik 0 ; +lunkhead 0 ; +lunn 0 ; +lupin 0 ; +lurcher 0 ; +lurking-place 0 ; +lustiness 1 ; +lustration 0 ; +lustring 0 ; +lustrum 6 ; +lutecium 6 ; +luting 0 ; +lux 1 ; +luxation 0 ; +luxuriance 0 ; +luxurious 5 ; +lyceum 6 ; +lychgate 0 ; +lychnis 7 ; +lyddite 0 ; +lymphatic 0 ; +lyra 3 ; +lyrebird 0 ; +lyrist 0 ; +lysis 7 ; +ma'am 0 ; +mac 0 ; +macaco 1 ; +macadam 0 ; +macaronic 0 ; +macaroon 0 ; +macartney 0 ; +macassar 0 ; +maccabeus 5 ; +macedonian 0 ; +maceration 0 ; +machete 0 ; +machicolation 0 ; +machine 0 ; +machine-gun 0 ; +machinegun 0 ; +machinegunner 0 ; +machineminder 0 ; +machineshop 0 ; +machinetool 0 ; +mackintosh 1 ; +macrobiosis 7 ; +macrograph 0 ; +macula 3 ; +maculated 0 ; +macule 0 ; +madam 0 ; +madhouse 0 ; +madia 3 ; +madonnalily 2 ; +madrasah 0 ; +madrepore 0 ; +madrono 1 ; +madwoman 0 ; +maecenas 1 ; +maenad 0 ; +maestoso 1 ; +magazine 0 ; +mage 0 ; +magic 0 ; +magistracy 2 ; +magistral 0 ; +magma 3 ; +magnetics 1 ; +magnetism 0 ; +magnetometer 0 ; +magneton 0 ; +magnifier 0 ; +magnifying 0 ; +magniloquence 0 ; +magus 5 ; +maharaja 3 ; +maharanee 0 ; +mahogany 2 ; +mahomet 0 ; +mahout 0 ; +maid-of-all-work 0 ; +maidenhair 0 ; +maidenhead 0 ; +maidhood 0 ; +maidservant 0 ; +mail 0 ; +mail-boat 0 ; +mail-car 0 ; +mail-cart 0 ; +mail-plane 0 ; +mailbox 1 ; +mailed 0 ; +mailing-list 0 ; +maillot 0 ; +mailman 0 ; +maim 0 ; +main 0 ; +mainly 2 ; +mainspring 0 ; +mainstream 0 ; +maintop 0 ; +mais 7 ; +majlis 7 ; +majolica 3 ; +major 0 ; +major-domo 1 ; +major-general 0 ; +majority 2 ; +majuscule 0 ; +make 0 ; +make-believe 0 ; +makepeace 0 ; +makeshift 0 ; +makeup 0 ; +mal 0 ; +mala 3 ; +malacca 3 ; +malaccacane 0 ; +malacology 2 ; +maladministration 0 ; +malagasy 2 ; +malapert 0 ; +malassimilation 0 ; +malcontent 0 ; +maleficence 0 ; +malevolence 0 ; +malfeasance 0 ; +malfeasant 0 ; +malformation 0 ; +malignancy 2 ; +malignity 2 ; +malingerer 0 ; +malingering 0 ; +malison 0 ; +malleability 2 ; +mallemuck 0 ; +malleus 5 ; +malm 0 ; +malmsey 0 ; +malodorant 0 ; +malposition 0 ; +malpractice 0 ; +malt-house 0 ; +malt-worm 0 ; +malta 3 ; +maltese 0 ; +maltha 3 ; +maltreatment 0 ; +maltster 0 ; +mama 3 ; +mameluke 0 ; +mamma 3 ; +mammalia 3 ; +mammalogy 2 ; +mammilla 3 ; +mammock 0 ; +mammon 0 ; +man 0 ; +man's 1 ; +man-at-arms 1 ; +man-child 0 ; +man-eater 0 ; +man-of-war 0 ; +manager 0 ; +manageress 1 ; +manciple 0 ; +mandatary 2 ; +mandible 0 ; +mandibula 3 ; +mandoline 0 ; +mandril 0 ; +manege 0 ; +manganic 0 ; +mangelwurzel 0 ; +mangonel 0 ; +mangrove 0 ; +manic 0 ; +manicurist 0 ; +manifest 0 ; +manila 3 ; +manilla 3 ; +maniple 0 ; +manliness 1 ; +manna-croup 0 ; +mannerist 0 ; +mannerliness 1 ; +manoeuvrability 2 ; +manor-house 0 ; +manpage 0 ; +manpower 0 ; +manse 0 ; +mansion-house 0 ; +manslaughter 0 ; +mantel 0 ; +mantel-board 0 ; +mantelet 0 ; +mantelpiece 0 ; +mantelshelf 4 ; +mantrap 0 ; +manual 0 ; +manubrium 6 ; +manufactory 2 ; +manufactured 0 ; +manuka 3 ; +manumission 0 ; +manuring 0 ; +many 2 ; +maori 0 ; +map 0 ; +map-maker 0 ; +maple-leaf 4 ; +maquis 7 ; +marabout 0 ; +marc 0 ; +march 1 ; +mare's-nest 0 ; +margrave 0 ; +margravine 0 ; +marguerite 0 ; +maria 3 ; +marigold 0 ; +marihuana 3 ; +marimba 3 ; +marinade 0 ; +marine 0 ; +mark 0 ; +mark-down 0 ; +mark-up 0 ; +marked 0 ; +market 0 ; +market-day 0 ; +market-place 0 ; +market-price 0 ; +marketeer 0 ; +markka 3 ; +marksmanship 0 ; +marline 0 ; +maroon 0 ; +marplot 0 ; +marquee 0 ; +marquess 1 ; +marquetry 2 ; +marquise 0 ; +marquisette 0 ; +marram 0 ; +marramgrass 1 ; +marrow 0 ; +marrowbone 0 ; +marrowfat 0 ; +marsh 1 ; +marshal 0 ; +marshalling 0 ; +marshland 0 ; +marsupial 0 ; +martial 0 ; +martin 0 ; +martinet 0 ; +martingale 0 ; +martini 0 ; +martlet 0 ; +martyrdom 0 ; +marxian 0 ; +marxism-leninism 0 ; +masculine 0 ; +masculinity 2 ; +mashed 0 ; +masher 0 ; +masque 0 ; +masquer 0 ; +mass-spectrograph 0 ; +mass-spectrometer 0 ; +masseuse 0 ; +massicot 0 ; +massif 4 ; +mast-head 0 ; +master 0 ; +master-builder 0 ; +master-key 0 ; +masterliness 1 ; +mastermind 0 ; +masterspirit 0 ; +masterstroke 0 ; +mastication 0 ; +masticator 0 ; +mastitis 7 ; +mastodon 0 ; +masturbation 0 ; +masurium 6 ; +match 1 ; +match-board 0 ; +match-box 1 ; +match-point 0 ; +matchbox 1 ; +matchlock 0 ; +matchmaking 0 ; +matchwood 0 ; +mate 0 ; +matelote 0 ; +mater 0 ; +materialist 0 ; +materiality 2 ; +materialization 0 ; +materiel 0 ; +maths 1 ; +matinee 0 ; +matrass 1 ; +matriarchy 2 ; +matriculant 0 ; +matronofhonour 0 ; +matter 0 ; +maturing 0 ; +maud 0 ; +maudlin 0 ; +mauler 0 ; +mauley 0 ; +maulstick 0 ; +maun 0 ; +maverick 0 ; +mavis 7 ; +maw 0 ; +maxilla 3 ; +maxim 0 ; +maxwell 0 ; +may 0 ; +may-apple 0 ; +maybloom 0 ; +maybug 0 ; +mayflower 0 ; +maying 0 ; +maylily 2 ; +mayoralty 2 ; +mayoress 1 ; +maypole 0 ; +mayqueen 0 ; +mayweed 0 ; +mazarine 0 ; +mazer 0 ; +mday 0 ; +meadowrue 0 ; +meadowsaxifrage 0 ; +mealies 1 ; +mealiness 1 ; +meander 0 ; +meaning 0 ; +meanness 1 ; +meantime 0 ; +meanwhile 0 ; +measure 0 ; +measurement 0 ; +measurer 0 ; +meat 0 ; +meat-ball 0 ; +meat-chopper 0 ; +meat-fly 2 ; +meat-packing 0 ; +meat-safe 9 ; +meatball 0 ; +meatman 0 ; +meatpacking 0 ; +meatus 5 ; +meccano 1 ; +mechanician 0 ; +mechanist 0 ; +mechanization 0 ; +mechlin 0 ; +medal 0 ; +medea 3 ; +mediastinum 6 ; +mediatrix 10 ; +medic 0 ; +medical 0 ; +medicament 0 ; +medicare 0 ; +medicaster 0 ; +medication 0 ; +medicine 0 ; +medicineman 0 ; +medico 1 ; +medievalism 0 ; +medulla 3 ; +meed 0 ; +meekness 1 ; +meet 0 ; +meeting 0 ; +meetinghouse 0 ; +megalith 0 ; +megalomania 3 ; +megalopolis 7 ; +megascope 0 ; +megatherium 6 ; +megawatt 0 ; +megger 0 ; +megilp 0 ; +megohm 0 ; +megrim 0 ; +melancholic 0 ; +melee 0 ; +melinite 0 ; +mellifluence 0 ; +mellifluous 5 ; +mellowness 1 ; +melodist 0 ; +melon 0 ; +melpomene 0 ; +melted 0 ; +melting-house 0 ; +melting-point 0 ; +melting-pot 0 ; +melton 0 ; +membrane 0 ; +memo 1 ; +memoir 0 ; +memoirist 0 ; +memorability 2 ; +memorandum 6 ; +memorial 0 ; +memorialist 0 ; +menage 0 ; +mend 0 ; +mender 0 ; +mendicancy 2 ; +mendicity 2 ; +mending 0 ; +menhaden 0 ; +menhir 0 ; +menial 0 ; +meninx 1 ; +meniscus 5 ; +menses 1 ; +menstruum 6 ; +mensuration 0 ; +mental 0 ; +mentation 0 ; +mephitis 7 ; +mercery 2 ; +merchantman 0 ; +mercian 0 ; +mercifulness 1 ; +mercurial 0 ; +mercuriality 2 ; +mere 0 ; +meridional 0 ; +meritocracy 2 ; +merle 0 ; +merlon 0 ; +merman 0 ; +merry 2 ; +merry-maker 0 ; +merry-making 0 ; +merry-meeting 0 ; +merrythought 0 ; +mesalliance 0 ; +mesentery 2 ; +mesmerist 0 ; +mesotron 0 ; +message 0 ; +messengerpigeon 0 ; +messjacket 0 ; +messmate 0 ; +messrs 1 ; +messuage 0 ; +metagalaxy 2 ; +metagenesis 7 ; +metal 0 ; +metalliferous 5 ; +metalline 0 ; +metallization 0 ; +metamerism 0 ; +metamorphose 0 ; +metaphrase 0 ; +metaphysician 0 ; +metaplasia 3 ; +metasomatism 0 ; +metatarsus 5 ; +metathesis 7 ; +metayer 0 ; +metcast 0 ; +mete 0 ; +metempsychosis 7 ; +metencephal 0 ; +meteorograph 0 ; +meteorologist 0 ; +meterage 0 ; +metering 0 ; +metewand 0 ; +methuselah 0 ; +metier 0 ; +metis 7 ; +metonymy 2 ; +metope 0 ; +metra 3 ; +metrication 0 ; +metrician 0 ; +mew 0 ; +mews 1 ; +mezzosoprano 1 ; +mezzotint 0 ; +miaou 0 ; +miaow 0 ; +micella 3 ; +micelle 0 ; +michaelmas 1 ; +microcephaly 2 ; +microclimate 0 ; +microelement 0 ; +microfilming 0 ; +micrograph 0 ; +micrography 2 ; +microhm 0 ; +micromotor 0 ; +microphyte 0 ; +microprogram 0 ; +microscopy 2 ; +microtome 0 ; +microvolt 0 ; +microwatt 0 ; +microwaves 1 ; +mid-week 0 ; +midden 0 ; +middle-aged 0 ; +middle-weight 0 ; +middlings 1 ; +midget 0 ; +midgut 0 ; +midland 0 ; +midrib 0 ; +midriff 4 ; +midship 0 ; +midst 0 ; +midstream 0 ; +midsummer 0 ; +midway 0 ; +midweek 0 ; +midwifery 2 ; +midwinter 0 ; +midyear 0 ; +might 0 ; +might-have-been 0 ; +mightiness 1 ; +migrant 0 ; +mikado 1 ; +mil 0 ; +milady 2 ; +milage 0 ; +milanese 0 ; +mile-post 0 ; +milepost 0 ; +milesian 0 ; +milfoil 0 ; +milieu 0 ; +militarist 0 ; +militarization 0 ; +military 2 ; +militiaman 0 ; +milk 0 ; +milk-brother 0 ; +milk-gauge 0 ; +milk-shake 0 ; +milk-sugar 0 ; +milk-tooth 0 ; +milker 0 ; +milking-machine 0 ; +mill 0 ; +mill-dam 0 ; +mill-hand 0 ; +mill-pond 0 ; +mill-race 0 ; +mill-wheel 0 ; +millboard 0 ; +millenary 2 ; +millesimal 0 ; +millimetre 0 ; +millinery 2 ; +milling 0 ; +millwright 0 ; +milord 0 ; +milt 0 ; +milter 0 ; +mimesis 7 ; +miming 0 ; +mince 0 ; +mincing-machine 0 ; +mind 0 ; +mind-breaker 0 ; +mine-clearing 0 ; +mine-detector 0 ; +mineable 0 ; +minefield 0 ; +mineralization 0 ; +mineralogist 0 ; +minethrower 0 ; +mingle-mangle 0 ; +mini-recession 0 ; +mini-skirt 0 ; +miniature 0 ; +miniaturist 0 ; +minibus 5 ; +minicab 0 ; +minikin 0 ; +minim 0 ; +minimus 5 ; +mining 0 ; +ministerialist 0 ; +ministration 0 ; +miniver 0 ; +minnesinger 0 ; +minor 0 ; +minorca 3 ; +minorite 0 ; +minority 2 ; +minster 0 ; +minstrelsy 2 ; +minus 5 ; +minuscule 0 ; +minute-book 0 ; +minute-glass 1 ; +minute-guns 1 ; +minute-hand 0 ; +minute-man 0 ; +minuteness 1 ; +minx 1 ; +miocene 0 ; +miriness 1 ; +mirroring 0 ; +mis-statement 0 ; +mis-step 0 ; +misalliance 0 ; +misanthropist 0 ; +misanthropy 2 ; +misapplication 0 ; +misbehaviour 0 ; +misbelief 4 ; +misbeliever 0 ; +misbirth 0 ; +miscalculation 0 ; +miscegenation 0 ; +miscellanea 3 ; +mischief-maker 0 ; +miscomprehension 0 ; +misconduct 0 ; +misconstruction 0 ; +miscount 0 ; +misdealing 0 ; +misdemeanant 0 ; +misdemeanour 0 ; +misdirection 0 ; +misdoing 0 ; +miserere 0 ; +miserliness 1 ; +misfeasance 0 ; +misfire 0 ; +misfit 0 ; +misguidance 0 ; +mishit 0 ; +misinformation 0 ; +misinterpretation 0 ; +misjudgement 0 ; +misnomer 0 ; +misogamy 2 ; +misogyny 2 ; +mispronunciation 0 ; +misquotation 0 ; +misreading 0 ; +misrule 0 ; +miss 1 ; +missal 0 ; +missel 0 ; +missile 0 ; +missilery 2 ; +mission 0 ; +missis 7 ; +missus 5 ; +missy 2 ; +mistiness 1 ; +mistral 0 ; +mistranslation 0 ; +misunderstanding 0 ; +misuse 0 ; +mithras 1 ; +mitigation 0 ; +mitrailleuse 0 ; +mitre-wheel 0 ; +mitt 0 ; +mitt-reader 0 ; +mittimus 5 ; +mix-in 0 ; +mixing 0 ; +mizzle 0 ; +moat 0 ; +mob 0 ; +mob-cap 0 ; +mobile 0 ; +mocassin 0 ; +mock 0 ; +mock-heroic 0 ; +mocking-bird 0 ; +modeler 0 ; +modelling 0 ; +modern 0 ; +modernity 2 ; +modiste 0 ; +mohammed 0 ; +mohock 0 ; +moiety 2 ; +moil 0 ; +moist 0 ; +moke 0 ; +mol 0 ; +molar 0 ; +moldavian 0 ; +moldboard 0 ; +mole-rat 0 ; +molehill 0 ; +molestation 0 ; +moll 0 ; +mollification 0 ; +mollusc 0 ; +molly 2 ; +molly-coddle 0 ; +moloch 1 ; +molybdenite 0 ; +moment 0 ; +momentous 5 ; +monandry 2 ; +monastic 0 ; +money 0 ; +money-agent 0 ; +money-bag 0 ; +money-bill 0 ; +money-box 1 ; +money-changer 0 ; +money-grubber 0 ; +money-grubbing 0 ; +money-lender 0 ; +money-maker 0 ; +money-market 0 ; +money-spinner 0 ; +moneygrubber 0 ; +moneyorder 0 ; +moneywort 0 ; +monger 0 ; +monicker 0 ; +monition 0 ; +monitorial 0 ; +monitory 2 ; +monkery 2 ; +monkey-bread 0 ; +monkey-business 1 ; +monkey-jacket 0 ; +monkey-jar 0 ; +monkey-nut 0 ; +monkey-wrench 1 ; +monkeyshine 0 ; +monkeytricks 1 ; +monks'hood 0 ; +monochrome 0 ; +monocline 0 ; +monocotyledon 0 ; +monocracy 2 ; +monocular 0 ; +monody 2 ; +monogamist 0 ; +monographer 0 ; +monogyny 2 ; +monomania 3 ; +monomaniac 0 ; +monomark 0 ; +monophthong 0 ; +monorail 0 ; +monosyllable 0 ; +monotone 0 ; +monotony 2 ; +monoxide 0 ; +mons 1 ; +monstrance 0 ; +montenegrin 0 ; +monticule 0 ; +mooing 0 ; +moolah 0 ; +moon 0 ; +moonbeam 0 ; +moonblindness 1 ; +mooncalf 4 ; +mooneye 0 ; +moonhead 0 ; +moonlight 0 ; +moonscape 0 ; +moonshine 0 ; +moonshiner 0 ; +moonship 0 ; +moonstone 0 ; +moor 0 ; +moorbath 0 ; +mooringmast 0 ; +moorings 1 ; +moorland 0 ; +moorman 0 ; +moot 0 ; +mope 0 ; +moppet 0 ; +morale 0 ; +moravian 0 ; +morbidity 2 ; +morbidness 1 ; +morbus 5 ; +mordacity 2 ; +mordent 0 ; +more 0 ; +moreen 0 ; +moresque 0 ; +morion 0 ; +morn 0 ; +morning 0 ; +morpheus 5 ; +morphia 3 ; +morphinism 0 ; +morse 0 ; +mortal 0 ; +mortality 2 ; +mortar-board 0 ; +mortarboard 0 ; +mortgager 0 ; +mortgagor 0 ; +mortician 0 ; +moselle 0 ; +moses 1 ; +mosquito-craft 0 ; +mosquito-net 0 ; +moss-back 0 ; +moss-berry 2 ; +moss-rose 0 ; +mossback 0 ; +mossiness 1 ; +mosstrooper 0 ; +most 0 ; +mot 0 ; +motet 0 ; +moth 0 ; +mother 0 ; +mother's 1 ; +mothering 0 ; +motherless 1 ; +motley 0 ; +motor 0 ; +motor-cyclist 0 ; +motoring 0 ; +mottle 0 ; +moufflon 0 ; +moulder 0 ; +moult 0 ; +mountaineering 0 ; +mouse 0 ; +moustache 0 ; +mouth-organ 0 ; +mouther 0 ; +movable 0 ; +movement 0 ; +moviegoer 0 ; +moviemaker 0 ; +movietone 0 ; +moviola 3 ; +mow 0 ; +mowing-machine 0 ; +mr. 0 ; +mrs. 0 ; +ms. 0 ; +muck-rake 0 ; +mucker 0 ; +muckworm 0 ; +mucosa 3 ; +mud-bath 0 ; +mudfish 1 ; +mudlark 0 ; +mudsill 0 ; +muffle 0 ; +mug-house 0 ; +mug-hunter 0 ; +mugful 0 ; +mugging 0 ; +muggins 1 ; +mugwump 0 ; +mulberry 2 ; +mulching 0 ; +mulct 0 ; +muleteer 0 ; +muliebrity 2 ; +mull 0 ; +mullah 0 ; +mullein 0 ; +mulligrubs 1 ; +mullock 0 ; +multeity 2 ; +multicolour 0 ; +multiformity 2 ; +multiped 0 ; +multiplane 0 ; +multiple 0 ; +multisyllable 0 ; +mum 6 ; +mumbling 0 ; +mumbo 1 ; +mummer 0 ; +mummery 2 ; +mummification 0 ; +mumper 0 ; +muniment 0 ; +munition-factory 2 ; +munition-worker 0 ; +murderess 1 ; +muriate 0 ; +murk 0 ; +murphy 2 ; +murrey 0 ; +muscadine 0 ; +muscology 2 ; +muscovado 1 ; +muscovy 2 ; +muscularity 2 ; +musette 0 ; +music 0 ; +music-case 0 ; +music-hall 0 ; +music-paper 0 ; +music-stand 0 ; +music-stool 0 ; +musicologist 0 ; +musk-deer 0 ; +musk-duck 0 ; +musk-ox 1 ; +musk-rat 0 ; +musk-shrew 0 ; +musket 0 ; +musketeer 0 ; +musketry 2 ; +musquash 1 ; +muss 1 ; +mussulman 0 ; +must 0 ; +must-list 0 ; +mustache 0 ; +mustard 0 ; +mustard-pot 0 ; +muster-out 0 ; +muster-roll 0 ; +mutability 2 ; +mutch 1 ; +mutilation 0 ; +mutism 0 ; +mutt 0 ; +mutter 0 ; +mutton-bird 0 ; +mutton-head 0 ; +mutualism 0 ; +mutuality 2 ; +muz 0 ; +muzz 0 ; +muzzle-sight 0 ; +myalgia 3 ; +myall 0 ; +mycelium 6 ; +mycin 0 ; +mycology 2 ; +myelities 1 ; +myelitis 7 ; +mynheer 0 ; +myocarditis 7 ; +myope 0 ; +myriad 0 ; +myrmidon 0 ; +mysteries 1 ; +mystery-ship 0 ; +mystification 0 ; +n 0 ; +nab 0 ; +nabob 0 ; +nacelle 0 ; +nacre 0 ; +nagger 0 ; +nail-scissors 1 ; +naildrawer 0 ; +nailer 0 ; +nailery 2 ; +nainsook 0 ; +naivete 0 ; +naivety 2 ; +nak 0 ; +namby-pamby 2 ; +name 0 ; +name-day 0 ; +name-part 0 ; +name-plate 0 ; +name-story 2 ; +nancy 2 ; +nanism 0 ; +nankeen 0 ; +nankin 0 ; +nanny-goat 0 ; +naphtha 3 ; +naphthaline 0 ; +napkin-ring 0 ; +napoleon 0 ; +nappe 0 ; +narcissism 0 ; +narcosis 7 ; +narcotism 0 ; +narcotization 0 ; +naris 7 ; +nark 0 ; +narrow 0 ; +narrowgauge 0 ; +narrowgoods 1 ; +narrowing 0 ; +nasal 0 ; +nasality 2 ; +nasalization 0 ; +nascency 2 ; +natation 0 ; +national 0 ; +nationalism 0 ; +nationhood 0 ; +native 0 ; +nativegrasses 1 ; +nativesugar 0 ; +natrium 6 ; +natron 0 ; +natterjack 0 ; +natural 0 ; +naturalground 0 ; +nature 0 ; +naughtiness 1 ; +navelstring 0 ; +navigatingofficer 0 ; +navvy 2 ; +navy 2 ; +nay 0 ; +naze 0 ; +ne'er-do-weel 0 ; +neap 0 ; +neapolitan 0 ; +nearbeer 0 ; +nearsight 0 ; +neat 0 ; +neat'stongue 0 ; +neatherd 0 ; +neatnes 1 ; +neb 0 ; +nebulizer 0 ; +nebulosity 2 ; +necessary 2 ; +necessitarian 0 ; +necessitarianism 0 ; +neck 0 ; +neckband 0 ; +neckcloth 0 ; +neckerchief 4 ; +necking 0 ; +necklet 0 ; +neckmould 0 ; +neckpiece 0 ; +neckyoke 0 ; +necrologist 0 ; +necrologue 0 ; +necrology 2 ; +necromancer 0 ; +necromancy 2 ; +necropolis 7 ; +necropsy 2 ; +nectarine 0 ; +nectary 2 ; +neddy 2 ; +needful 0 ; +needlebath 0 ; +needlebearing 0 ; +needlecase 0 ; +needlefish 1 ; +needleful 0 ; +needlegun 0 ; +needlelace 0 ; +needlepoint 0 ; +needlewoman 0 ; +negationist 0 ; +neglige 0 ; +negotiant 0 ; +negotiation 0 ; +negress 1 ; +negrillo 1 ; +negrito 1 ; +negrohead 0 ; +negrophobia 3 ; +negus 5 ; +neigh 0 ; +neighbourship 0 ; +nek 0 ; +nekton 0 ; +nelly 2 ; +nelson 0 ; +nenuphar 0 ; +neocene 0 ; +neocolonialism 0 ; +neology 2 ; +neophron 0 ; +neoplasty 2 ; +nepenthe 0 ; +nephology 2 ; +nereid 0 ; +nero 1 ; +nervation 0 ; +nerve-centre 0 ; +nerve-knot 0 ; +nerve-strain 0 ; +nervine 0 ; +nervism 0 ; +nescience 0 ; +nescient 0 ; +ness 1 ; +nest 0 ; +nest-egg 0 ; +netful 0 ; +netting 0 ; +nettle-fish 1 ; +nettle-rash 1 ; +neurasthenia 3 ; +neurasthenic 0 ; +neuroma 3 ; +neurone 0 ; +neuropathist 0 ; +neurotic 0 ; +neutral 0 ; +neutralism 0 ; +neutralist 0 ; +neutrino 1 ; +neve 0 ; +never-never 0 ; +nevus 5 ; +new 0 ; +new-minted 0 ; +newel 0 ; +newerliterature 0 ; +newfoundland 0 ; +newfoundlander 0 ; +newgate 0 ; +newmarket 0 ; +newpenny 2 ; +news 1 ; +news-boy 0 ; +news-department 0 ; +news-letter 0 ; +news-man 0 ; +news-room 0 ; +news-sheet 0 ; +news-stand 0 ; +news-vendor 0 ; +newscast 0 ; +newscaster 0 ; +newshawk 0 ; +newsmonger 0 ; +newspaperese 0 ; +newsprint 0 ; +newsservice 0 ; +newsstand 0 ; +newsy 2 ; +nexus 5 ; +niagara 3 ; +niblick 0 ; +nickel-plating 0 ; +nickelodeon 0 ; +nicotian 0 ; +nictitating 0 ; +nictitation 0 ; +nicy 2 ; +nidus 5 ; +niello 1 ; +nifty 2 ; +niggard 0 ; +night 0 ; +night-bird 0 ; +night-blindness 1 ; +night-cart 0 ; +night-chair 0 ; +night-clothes 1 ; +night-club 0 ; +night-dress 1 ; +night-fighter 0 ; +night-flower 0 ; +night-fly 2 ; +night-flying 0 ; +night-glass 1 ; +night-hag 0 ; +night-hawk 0 ; +night-intruder 0 ; +night-life 9 ; +night-light 0 ; +night-nurse 0 ; +night-piece 0 ; +night-rider 0 ; +night-school 0 ; +night-shift 0 ; +night-soil 0 ; +night-suit 0 ; +night-time 0 ; +night-walker 0 ; +night-watch 1 ; +night-watchman 0 ; +night-wear 0 ; +nightcap 0 ; +nightdress 1 ; +nightjar 0 ; +nightman 0 ; +nightshirt 0 ; +nighty 2 ; +nigrescence 0 ; +nigritude 0 ; +nihilizm 0 ; +nine 0 ; +nine-killer 0 ; +ninepins 1 ; +ninetieth 0 ; +nipplewort 0 ; +nipponese 0 ; +nippy 2 ; +nisei 0 ; +niton 0 ; +nitration 0 ; +nitrification 0 ; +nitrometer 0 ; +nitron 0 ; +nix 10 ; +nixie 0 ; +nizam 0 ; +no 1 ; +no-load 0 ; +noah 0 ; +noble 0 ; +noble-mindedness 1 ; +nobleness 1 ; +noblesse 0 ; +noblewoman 0 ; +nobody 2 ; +nock 0 ; +noctambulant 0 ; +noctambulation 0 ; +noctambulizm 0 ; +noctovision 0 ; +nocturnal 0 ; +noddle 0 ; +noddy 2 ; +node 0 ; +nodosity 2 ; +nodus 5 ; +nog 0 ; +noil 0 ; +noise-killer 0 ; +noisette 0 ; +noli 0 ; +nom 0 ; +nomadism 0 ; +nominalism 0 ; +nominative 0 ; +nominator 0 ; +non 0 ; +non-acceptance 0 ; +non-access 1 ; +non-aggression 0 ; +non-appearance 0 ; +non-attendance 0 ; +non-believer 0 ; +non-co-operation 0 ; +non-com 0 ; +non-combatant 0 ; +non-commissionedofficer 0 ; +non-committal 0 ; +non-compliance 0 ; +non-conductor 0 ; +non-content 0 ; +non-essential 0 ; +non-feasance 0 ; +non-fulfillment 0 ; +non-fulfilment 0 ; +non-interference 0 ; +non-intervention 0 ; +non-metal 0 ; +non-payment 0 ; +non-proliferation 0 ; +non-prosequitur 0 ; +non-resistance 0 ; +non-resistant 0 ; +non-skid 0 ; +non-smoker 0 ; +non-stop 0 ; +non-term 0 ; +nonage 0 ; +nonce 0 ; +nonce-word 0 ; +nonconformist 0 ; +nonconformity 2 ; +nondescript 0 ; +nonentity 2 ; +nones 1 ; +nonesuch 1 ; +nonet 0 ; +nonius 5 ; +nonmetal 0 ; +nonpareil 0 ; +nonsuch 1 ; +nonsuit 0 ; +noonday 0 ; +nooning 0 ; +noontide 0 ; +noontime 0 ; +nopal 0 ; +nor'wester 0 ; +nordic 0 ; +norfolk 0 ; +noria 3 ; +norland 0 ; +normal 0 ; +normality 2 ; +normalizing 0 ; +norn 0 ; +norse 0 ; +norther 0 ; +northern 0 ; +northing 0 ; +northland 0 ; +northman 0 ; +northward 0 ; +nosebag 0 ; +noseband 0 ; +nosebleed 0 ; +nosedive 0 ; +noseover 0 ; +nosepiece 0 ; +noser 0 ; +noserag 0 ; +nosering 0 ; +nosewarmer 0 ; +nosing 0 ; +nosology 2 ; +nostrum 6 ; +notabene 0 ; +notability 2 ; +notable 0 ; +notched 0 ; +note 0 ; +notebook 0 ; +notecase 0 ; +notepaper 0 ; +nothing 0 ; +nothingness 1 ; +noticeboard 0 ; +notionalist 0 ; +notochord 0 ; +notrump 0 ; +nous 5 ; +nouveau 0 ; +nova 3 ; +novelese 0 ; +novelet 0 ; +novelette 0 ; +novelwriter 0 ; +noviciate 0 ; +novitiate 0 ; +now 0 ; +nowadays 1 ; +noxiousness 1 ; +noyau 0 ; +nubbin 0 ; +nubble 0 ; +nubian 0 ; +nubility 2 ; +nuclear 0 ; +nucleate 0 ; +nucleonics 1 ; +nucule 0 ; +nuggar 0 ; +nullah 0 ; +numbfish 1 ; +numeration 0 ; +numerator 0 ; +numismatist 0 ; +numnah 0 ; +nunbird 0 ; +nunbuoy 0 ; +nunciature 0 ; +nuncupation 0 ; +nunnery 2 ; +nuptial 0 ; +nuptials 1 ; +nurse-child 0 ; +nurse-dietitian 0 ; +nurse-pond 0 ; +nurseling 0 ; +nursery 2 ; +nurserygarden 0 ; +nurserygoverness 1 ; +nurserymaid 0 ; +nurseryman 0 ; +nurseryrhymes 1 ; +nurseryschool 0 ; +nurserytransplant 0 ; +nursing-centre 0 ; +nursing-home 0 ; +nursingbottle 0 ; +nursling 0 ; +nurture 0 ; +nut-gall 0 ; +nut-oil 0 ; +nut-pine 0 ; +nut-tree 0 ; +nutation 0 ; +nuthouse 0 ; +nutrient 0 ; +nutriment 0 ; +nutritionist 0 ; +nutritive 0 ; +nutshell 0 ; +nutting 0 ; +nutty 2 ; +nutwood 0 ; +nyctalopia 3 ; +nystagmus 5 ; +oak 0 ; +oak-apple 0 ; +oak-wood 0 ; +oakery 2 ; +oaklet 0 ; +oarage 0 ; +oarsmanship 0 ; +oast 0 ; +oast-house 0 ; +oat-flakes 1 ; +oatcake 0 ; +oath-breaker 0 ; +oath-breaking 0 ; +obduracy 2 ; +obedience 0 ; +obedientiary 2 ; +obesity 2 ; +obi 0 ; +obituarist 0 ; +object-finder 0 ; +object-glass 1 ; +object-lesson 0 ; +objectivism 0 ; +objector 0 ; +objurgation 0 ; +oblation 0 ; +obliquity 2 ; +oblivious 5 ; +oblong 0 ; +oboist 0 ; +obscenity 2 ; +obscurantism 0 ; +obscuration 0 ; +obsecration 0 ; +obsequies 1 ; +obsequiousness 1 ; +observable 0 ; +observe 0 ; +observed 0 ; +obsidian 0 ; +obsolescense 0 ; +obsolescent 0 ; +obstacle-race 0 ; +obstinacy 2 ; +obstipation 0 ; +obtestation 0 ; +obtrusion 0 ; +obturation 0 ; +obturator 0 ; +obverse 0 ; +ocarina 3 ; +occasionalism 0 ; +occasionally 2 ; +occidental 0 ; +occidentalism 0 ; +occiput 0 ; +occupier 0 ; +oceanian 0 ; +ochlocracy 2 ; +ochre 0 ; +octan 0 ; +octant 0 ; +octarchy 2 ; +octette 0 ; +octillion 0 ; +octogenarian 0 ; +octonarian 0 ; +octosyllabic 0 ; +octosyllable 0 ; +ocular 0 ; +odalisque 0 ; +odd 0 ; +oddcomeshort 0 ; +oddcomeshortly 2 ; +oddfellow 0 ; +oddments 1 ; +odds 1 ; +odeum 6 ; +odin 0 ; +odium 6 ; +odontalgia 3 ; +odysseus 5 ; +oedema 3 ; +oedipus 5 ; +oestrum 6 ; +oestrus 5 ; +oeuvre 0 ; +offcast 0 ; +offchance 0 ; +offday 0 ; +offensive 0 ; +offertory 2 ; +office 0 ; +officebearer 0 ; +officeboy 0 ; +officecopy 2 ; +officeholder 0 ; +officer 0 ; +official 0 ; +officialese 0 ; +officialism 0 ; +officiant 0 ; +offing 0 ; +offlicence 0 ; +offposition 0 ; +offprint 0 ; +offreckoning 0 ; +offspring 0 ; +offspur 0 ; +offyear 0 ; +ogam 0 ; +ogee 0 ; +ogham 0 ; +ogle 0 ; +ogress 1 ; +oil 0 ; +oil-engine 0 ; +oilcake 0 ; +oilcar 0 ; +oilcoat 0 ; +oilcolour 0 ; +oilderrick 0 ; +oiled 0 ; +oilengine 0 ; +oilfield 0 ; +oilfiller 0 ; +oilfuel 0 ; +oilgland 0 ; +oilhole 0 ; +oiling 0 ; +oilman 0 ; +oilpainting 0 ; +oilpaper 0 ; +oilplant 0 ; +oilpress 1 ; +oilskin 0 ; +oiltanker 0 ; +oilwell 0 ; +okie 0 ; +old 0 ; +oldclothesman 0 ; +oldclothesshop 0 ; +oldtimer 0 ; +oleaster 0 ; +olecranon 0 ; +oleograph 0 ; +olericulture 0 ; +oleum 6 ; +olfaction 0 ; +olfactory 2 ; +olio 1 ; +olivebranch 1 ; +oliveoil 0 ; +olivet 0 ; +olivetree 0 ; +olivewood 0 ; +olivine 0 ; +olympian 0 ; +ombidsman 0 ; +ombre 0 ; +ombrometer 0 ; +omentum 6 ; +omission 0 ; +omniparity 2 ; +omnipotence 0 ; +omnipresence 0 ; +omnirange 0 ; +omniscience 0 ; +omnium 6 ; +omphalocele 0 ; +omphalos 1 ; +omul 0 ; +onanism 0 ; +onceover 0 ; +oncer 0 ; +oncology 2 ; +oncoming 0 ; +ondatra 3 ; +one 0 ; +onealoner 0 ; +onedecker 0 ; +onefigure 0 ; +oner 0 ; +onette 0 ; +onfall 0 ; +onflow 0 ; +onionskin 0 ; +onlay 0 ; +onnette 0 ; +onomatopoeia 3 ; +onposition 0 ; +onrush 1 ; +onside 0 ; +ontogenesis 7 ; +ontogeny 2 ; +oodles 1 ; +oof 4 ; +oolite 0 ; +ootheca 3 ; +ooze 0 ; +oozy 2 ; +opalescent 0 ; +opaline 0 ; +opaque 0 ; +open 0 ; +opener 0 ; +openfaced 0 ; +openwork 0 ; +operacloak 0 ; +operaglass 1 ; +operaglasses 1 ; +operahat 0 ; +operahouse 0 ; +operatingroom 0 ; +operatingtheatre 0 ; +operation 0 ; +operative 0 ; +operculum 6 ; +ophidian 0 ; +ophiolatry 2 ; +ophite 0 ; +ophthalmia 3 ; +ophthalmitis 7 ; +ophthalmologist 0 ; +opium 6 ; +opiumeater 0 ; +opodeldoc 0 ; +oppidan 0 ; +opportunity 2 ; +opposite 0 ; +oppositionist 0 ; +oppressiveness 1 ; +opprobrium 6 ; +optative 0 ; +optic 0 ; +optimist 0 ; +optophone 0 ; +opulence 0 ; +opuscule 0 ; +orach 1 ; +oracle 0 ; +oral 0 ; +orange 0 ; +orangeade 0 ; +orangeblossom 0 ; +orangefin 0 ; +orangelily 2 ; +orangeman 0 ; +orangepeel 0 ; +orangery 2 ; +oranges 1 ; +orangetip 0 ; +orangoutang 0 ; +orbiting 0 ; +orcadian 0 ; +orcharding 0 ; +orchardman 0 ; +orchestics 1 ; +orchestrion 0 ; +orchil 0 ; +orchis 7 ; +ordeal 0 ; +order 0 ; +orderbook 0 ; +orderform 0 ; +orderliness 1 ; +orderly 2 ; +orderlyroom 0 ; +orderpaper 0 ; +ordinary 2 ; +ordnance 0 ; +ordure 0 ; +ore 0 ; +oread 0 ; +oredressing 0 ; +organ 0 ; +organdie 0 ; +organdy 2 ; +organgrinder 0 ; +organic 0 ; +organotherapy 2 ; +orgeat 0 ; +oriel 0 ; +oriental 0 ; +orientalism 0 ; +orientate 0 ; +origination 0 ; +originative 0 ; +orison 0 ; +orlop 0 ; +ormolu 0 ; +ornamental 0 ; +ornithologist 0 ; +ornithorhyncus 5 ; +orogenesis 7 ; +orogeny 2 ; +orography 2 ; +orpheus 5 ; +orpin 0 ; +orpington 0 ; +orrery 2 ; +orris 7 ; +orthoepy 2 ; +orthogenesis 7 ; +orthogon 0 ; +orthopaedics 1 ; +orthopaedist 0 ; +orthopaedy 2 ; +orthopedy 2 ; +ortolan 0 ; +os 1 ; +oscillotron 0 ; +osierbed 0 ; +osmose 0 ; +ossicle 0 ; +ossuary 2 ; +osteitis 7 ; +ostensory 2 ; +osteography 2 ; +ostler 0 ; +ostreiculture 0 ; +ostrichfarm 0 ; +ostrichplume 0 ; +ostrogoth 0 ; +otioseness 1 ; +otologist 0 ; +otology 2 ; +otophone 0 ; +otoscope 0 ; +otto 1 ; +oubliette 0 ; +ouch 1 ; +ousel 0 ; +ouster 0 ; +out-and-outer 0 ; +out-of-work 0 ; +out-to-out 0 ; +outback 0 ; +outbuilding 0 ; +outcrop 0 ; +outdoors 1 ; +outer 0 ; +outerwear 0 ; +outfall 0 ; +outfield 0 ; +outfitter 0 ; +outgiving 0 ; +outgo 1 ; +outgoing 0 ; +outhouse 0 ; +outlawry 2 ; +outlier 0 ; +outlook 0 ; +outness 1 ; +outpour 0 ; +outrider 0 ; +outrunner 0 ; +outside 0 ; +outskirts 1 ; +outspread 0 ; +outvoter 0 ; +outward 0 ; +outwardness 1 ; +outwork 0 ; +outworker 0 ; +ouzel 0 ; +ovariotomy 2 ; +oven 0 ; +oven-bird 0 ; +over-estimate 0 ; +over-indulgence 0 ; +over-measure 0 ; +overage 0 ; +overall 0 ; +overarm 0 ; +overbalance 0 ; +overburden 0 ; +overcharge 0 ; +overcoating 0 ; +overcommitment 0 ; +overdraft 0 ; +overdraught 0 ; +overemployment 0 ; +overfall 0 ; +overfulfilment 0 ; +overgarment 0 ; +overgrowth 0 ; +overhang 0 ; +overhaul 0 ; +overhead 0 ; +overheat 0 ; +overissue 0 ; +overling 0 ; +overlooker 0 ; +overlord 0 ; +overman 0 ; +overmantel 0 ; +overplus 5 ; +overpressure 0 ; +overprint 0 ; +overreach 1 ; +overrun 0 ; +overseer 0 ; +oversize 0 ; +oversleeve 0 ; +overspill 0 ; +overstatement 0 ; +overstock 0 ; +overstrain 0 ; +overthrow 0 ; +overtime 0 ; +overturn 0 ; +overvalue 0 ; +overweight 0 ; +overwork 0 ; +ovipositor 0 ; +ovulum 6 ; +owl-light 0 ; +owlet 0 ; +ox-driver 0 ; +ox-eye 0 ; +ox-fence 0 ; +oxbow 0 ; +oxcart 0 ; +oxen 0 ; +oxford 0 ; +oxherd 0 ; +oxidant 0 ; +oxidizing 0 ; +oxonian 0 ; +oxtail 0 ; +oxter 0 ; +oxyacid 0 ; +oxycephaly 2 ; +oxygon 0 ; +oxymoron 0 ; +oyster-bank 0 ; +oyster-farm 0 ; +ozokerite 0 ; +pace-maker 0 ; +pacific 0 ; +pacificator 0 ; +pacificism 0 ; +pack-animal 0 ; +pack-horse 0 ; +pack-ice 0 ; +pack-running 0 ; +pack-saddle 0 ; +packet-boat 0 ; +packing-case 0 ; +packing-needle 0 ; +packing-sheet 0 ; +packman 0 ; +packtrain 0 ; +pact 0 ; +paddleboat 0 ; +paddlebox 1 ; +paddlewheel 0 ; +paddy 2 ; +padishah 0 ; +padlock 0 ; +padrone 0 ; +padronism 0 ; +paean 0 ; +paederasty 2 ; +paediatrician 0 ; +paediatrics 1 ; +paedology 2 ; +paeon 0 ; +pagandom 0 ; +page 0 ; +pagehood 0 ; +pageship 0 ; +pagodatree 0 ; +pagurian 0 ; +pah 0 ; +pailful 0 ; +paillasse 0 ; +paillette 0 ; +pain 0 ; +painful 0 ; +painkiller 0 ; +painstaking 0 ; +paintbox 1 ; +paintbrush 1 ; +paintedlady 2 ; +pairoar 0 ; +palace 0 ; +palaeogene 0 ; +palaeographer 0 ; +palaeography 2 ; +palaeontologist 0 ; +palaeontology 2 ; +palaeozoic 0 ; +palaestra 3 ; +palankeen 0 ; +palatal 0 ; +palatine 0 ; +palaver 0 ; +pale 0 ; +paletot 0 ; +paletteknife 9 ; +palfrey 0 ; +pali 0 ; +palingenesis 7 ; +palisander 0 ; +pall-mall 0 ; +pallbearer 0 ; +palliasse 0 ; +pallidness 1 ; +pallium 6 ; +pallmall 0 ; +palmachristi 0 ; +palmcivet 0 ; +palmipede 0 ; +palmoil 0 ; +palmyra 3 ; +palsgrave 0 ; +palstave 0 ; +paludism 0 ; +pampas 1 ; +pampasgrass 1 ; +pampero 1 ; +pampers 1 ; +panache 0 ; +panada 3 ; +panama 3 ; +pancratium 6 ; +pancreas 1 ; +pandect 0 ; +pandit 0 ; +pandora's 1 ; +pandowdy 2 ; +panel 0 ; +panelling 0 ; +panful 0 ; +panhandle 0 ; +panicmonger 0 ; +panjandrum 6 ; +panmixia 3 ; +panne 0 ; +pannikin 0 ; +panoply 2 ; +panopticon 0 ; +panpipe 0 ; +pantaloon 0 ; +pantechnicon 0 ; +pantile 0 ; +pantograph 0 ; +pantomime 0 ; +pantryman 0 ; +paper 0 ; +paper-cutter 0 ; +paper-fastener 0 ; +paper-hanger 0 ; +paper-knife 9 ; +paper-mill 0 ; +paper-stainer 0 ; +paper-tiger 0 ; +paper-weight 0 ; +paperback 0 ; +papillose 0 ; +papistry 2 ; +papoose 0 ; +pappus 5 ; +papula 3 ; +paraboloid 0 ; +parachronism 0 ; +parachute 0 ; +paraclete 0 ; +parade-ground 0 ; +paradise 0 ; +parados 1 ; +paraffin 0 ; +parakeet 0 ; +paralinguistics 1 ; +parallel 0 ; +paralogism 0 ; +paramatta 3 ; +paramo 1 ; +parang 0 ; +parapack 0 ; +paraselene 0 ; +parasiticide 0 ; +parasol 0 ; +parataxis 7 ; +parathyroid 0 ; +paratroops 1 ; +paravane 0 ; +parbuckle 0 ; +parcel 0 ; +parcelling 0 ; +parcenary 2 ; +parcener 0 ; +paregoric 0 ; +parenchyma 3 ; +parenthetic 0 ; +parenthetical 0 ; +parget 0 ; +pargeting 0 ; +pargetting 0 ; +parhelion 0 ; +pariah-dog 0 ; +parian 0 ; +paries 1 ; +paris 7 ; +parish 1 ; +parlay 0 ; +parley 0 ; +parleyvoo 1 ; +parliamentarism 0 ; +parlourmaid 0 ; +parmesan 0 ; +parnassian 0 ; +parnassus 5 ; +parole 0 ; +paronomasia 3 ; +paronym 0 ; +parotid 0 ; +parotitis 7 ; +parpen 0 ; +parr 0 ; +parrel 0 ; +parrot 0 ; +parry 2 ; +parsing 0 ; +parson 0 ; +part 0 ; +part-owner 0 ; +partaking 0 ; +parti 0 ; +particularism 0 ; +parties 1 ; +partitionist 0 ; +partitive 0 ; +partridgewood 0 ; +parturifacient 0 ; +party 2 ; +partying 0 ; +partyline 0 ; +partyliner 0 ; +partywall 0 ; +partywire 0 ; +pas 1 ; +pashm 0 ; +pasqueflower 0 ; +passable 0 ; +passage 0 ; +passbook 0 ; +passdegree 0 ; +passengerpigeon 0 ; +passepartout 0 ; +passer 0 ; +passerby 2 ; +passing 0 ; +passingbell 0 ; +passingnote 0 ; +passional 0 ; +passionflower 0 ; +passionplay 0 ; +passive 0 ; +passman 0 ; +passout 0 ; +paster 0 ; +pasticcio 1 ; +pastil 0 ; +pastry 2 ; +pastrycook 0 ; +pasty 2 ; +patching 0 ; +patchouli 0 ; +patchpocket 0 ; +patella 3 ; +patent 0 ; +pater 0 ; +patera 3 ; +paterfamilias 1 ; +paternalism 0 ; +pathetics 1 ; +pathfinder 0 ; +patrimony 2 ; +patrol 0 ; +patrolbomber 0 ; +patrolman 0 ; +patten 0 ; +patternmaker 0 ; +patternshop 0 ; +pave 0 ; +pavementartist 0 ; +pax 1 ; +pay 0 ; +pay-envelope 0 ; +paybox 1 ; +payday 0 ; +paydirt 0 ; +payee 0 ; +payingcapacity 2 ; +payload 0 ; +paymastergeneral 0 ; +payoffice 0 ; +payola 3 ; +payphone 0 ; +payroll 0 ; +paysheet 0 ; +pea 3 ; +peacelover 0 ; +peacenik 0 ; +peaceoffering 0 ; +peacepipe 0 ; +peacetime 0 ; +peach 1 ; +peach-tree 0 ; +peachick 0 ; +peacock 0 ; +peacockery 2 ; +peajacket 0 ; +pearlbarley 0 ; +pearlbutton 0 ; +pearldiver 0 ; +pearlfishery 2 ; +pearlies 1 ; +pearloyster 0 ; +pearlpowder 0 ; +pearlsago 1 ; +pearlshell 0 ; +peartree 0 ; +pease 0 ; +peashooter 0 ; +peasouper 0 ; +peatbog 0 ; +peatcoal 0 ; +peatery 2 ; +peathag 0 ; +peatman 0 ; +peatmoss 1 ; +peavy 2 ; +pebblestone 0 ; +peccability 2 ; +peccancy 2 ; +peccant 0 ; +pecksniff 4 ; +pectination 0 ; +pectoral 0 ; +pectoris 7 ; +peculiar 0 ; +pecuniary 2 ; +pedagogics 1 ; +pedal 0 ; +peddling 0 ; +pediatrics 1 ; +pediatrist 0 ; +pedicle 0 ; +pedlary 2 ; +pedology 2 ; +pee 0 ; +peeler 0 ; +peeling 0 ; +peep 0 ; +peeping 0 ; +peepshow 0 ; +peeve 0 ; +peewit 0 ; +peg-top 0 ; +pegamoid 0 ; +pegasus 5 ; +pegging 0 ; +pekinese 0 ; +pekoe 0 ; +pelargonium 6 ; +pelerine 0 ; +pelisse 0 ; +peltry 2 ; +pembroke 0 ; +pemphigus 5 ; +pen 0 ; +pen-driver 0 ; +pen-feather 0 ; +pen-name 0 ; +pencil 0 ; +pencil-case 0 ; +pencilsharpener 0 ; +pencraft 0 ; +pending 0 ; +penelope 0 ; +penetrability 2 ; +penetralia 3 ; +penetrance 0 ; +penfriend 0 ; +peninsular 0 ; +penitent 0 ; +penitentiary 2 ; +penknife 9 ; +penman 0 ; +penmate 0 ; +penny-a-liner 0 ; +penny-in-the-slot 0 ; +pennyroyal 0 ; +pennywort 0 ; +pensionable 0 ; +pensionary 2 ; +pentachord 0 ; +pentad 0 ; +pentagon 0 ; +pentagram 0 ; +pentasyllable 0 ; +penthouse 0 ; +pentode 0 ; +penultimate 0 ; +penwiper 0 ; +people 0 ; +pep 0 ; +pepper-and-salt 0 ; +pepperbox 1 ; +peppermint 0 ; +peptic 0 ; +perambulator 0 ; +percept 0 ; +percolator 0 ; +peregrine 0 ; +perennial 0 ; +perfect 0 ; +perfecting 0 ; +pergola 3 ; +peri 0 ; +perianth 0 ; +periapt 0 ; +pericarditis 7 ; +pericardium 6 ; +pericranium 6 ; +peridot 0 ; +perihelion 0 ; +perimorph 0 ; +perineum 6 ; +periodically 2 ; +periost 0 ; +periosteum 6 ; +periostitis 7 ; +peripatetic 0 ; +periphrastic 0 ; +peripteral 0 ; +perishable 0 ; +periwigged 0 ; +perjured 0 ; +perm 0 ; +permafrost 0 ; +permalloy 0 ; +permanganate 0 ; +permeance 0 ; +permittance 0 ; +permittivity 2 ; +pern 0 ; +perpendicular 0 ; +perpendicularity 2 ; +perquisition 0 ; +perron 0 ; +perry 2 ; +perseus 5 ; +persian 0 ; +persiennes 1 ; +persiflage 0 ; +person 0 ; +personae 0 ; +personal 0 ; +personalia 3 ; +personality 2 ; +personalty 2 ; +perspiring 0 ; +persuader 0 ; +persuasive 0 ; +pertinent 0 ; +peruke 0 ; +peruvian 0 ; +pervasion 0 ; +pessary 2 ; +pest-house 0 ; +pesthole 0 ; +peter 0 ; +petersham 0 ; +petticoat 0 ; +pettifogging 0 ; +pettitoes 1 ; +petuntse 0 ; +pfenning 0 ; +phalanstery 2 ; +phanerogam 0 ; +pharisaism 0 ; +pharmaceutist 0 ; +pharos 1 ; +pharynx 1 ; +phenology 2 ; +phi 0 ; +philistinism 0 ; +philogynist 0 ; +philomel 0 ; +philomela 3 ; +philtre 0 ; +phiz 0 ; +phlegmatical 0 ; +phlegmon 0 ; +phlogiston 0 ; +phoebe 0 ; +phoebus 5 ; +phon 0 ; +phonics 1 ; +phonogram 0 ; +phonography 2 ; +phonometer 0 ; +phonopathy 2 ; +phonoscope 0 ; +phony 2 ; +phosphorbronze 0 ; +phosphoresce 0 ; +phosphorite 0 ; +phot 0 ; +photochemistry 2 ; +photochromy 2 ; +photoconductivity 2 ; +photoelectricity 2 ; +photofinish 1 ; +photogene 0 ; +photolithography 2 ; +photolysis 7 ; +photomechanics 1 ; +photomicrograph 0 ; +photomontage 0 ; +photophobia 3 ; +photoplay 0 ; +photoprint 0 ; +photosphere 0 ; +phototelegraphy 2 ; +phototherapy 2 ; +phototype 0 ; +photozincography 2 ; +phrase-monger 0 ; +phrase-mongering 0 ; +phrasemonger 0 ; +phrenetic 0 ; +phrygian 0 ; +phthisis 7 ; +phut 0 ; +phylloxera 3 ; +phylogenesis 7 ; +phylum 6 ; +physiatrics 1 ; +physiocrat 0 ; +physiognomist 0 ; +physiographer 0 ; +pi 0 ; +pia 3 ; +pianette 0 ; +pianino 1 ; +piano 1 ; +pianola 3 ; +pianoplayer 0 ; +picador 0 ; +picayune 0 ; +piccaninny 2 ; +pick-lock 0 ; +pick-me-up 0 ; +pick-pocket 0 ; +pickaninny 2 ; +pickaxe 0 ; +picking 0 ; +picklock 0 ; +pickoff 4 ; +pickpocket 0 ; +picnicker 0 ; +pictorial 0 ; +picture 0 ; +picture-gallery 2 ; +picturebook 0 ; +picturecard 0 ; +picturepalace 0 ; +picturewriting 0 ; +pidgin 0 ; +pie 0 ; +piebald 0 ; +piece 0 ; +piece-goods 1 ; +piecework 0 ; +pieman 0 ; +piercer 0 ; +piercing 0 ; +pierglass 1 ; +pierrette 0 ; +pierrot 0 ; +pietism 0 ; +pietist 0 ; +piezochemistry 2 ; +piezoelectricity 2 ; +piezometer 0 ; +pigeon 0 ; +pigeongram 0 ; +pigeonhole 0 ; +pigeonry 2 ; +piggy-wiggy 2 ; +piggyback 0 ; +pigiron 0 ; +pigling 0 ; +pignut 0 ; +pigskin 0 ; +pigsticker 0 ; +pijaw 0 ; +pikelet 0 ; +pilau 0 ; +pilaw 0 ; +pilch 1 ; +pilchard 0 ; +pile-dwelling 0 ; +piledriver 0 ; +pilferage 0 ; +pilferer 0 ; +pilfering 0 ; +pillarbox 1 ; +pillion 0 ; +pillory 2 ; +pillow-block 0 ; +pillow-sham 0 ; +pilot-balloon 0 ; +pilotcloth 0 ; +pilotengine 0 ; +pilotfilm 0 ; +pilotfish 1 ; +pilothouse 0 ; +pilule 0 ; +pimento 1 ; +pimeson 0 ; +pimpernel 0 ; +pin-head 0 ; +pin-money 0 ; +pinaster 0 ; +pincenez 0 ; +pincer 0 ; +pincette 0 ; +pinchbeck 0 ; +pinchers 1 ; +pincushion 0 ; +pindaric 0 ; +pinecone 0 ; +pinery 2 ; +pinfold 0 ; +pinhole 0 ; +pinion 0 ; +pink 0 ; +pinkeye 0 ; +pinking 0 ; +pinksterflower 0 ; +pinna 3 ; +pinnothere 0 ; +pinnule 0 ; +pinny 2 ; +pinpoint 0 ; +pinprick 0 ; +pintle 0 ; +pinup 0 ; +pinworm 0 ; +pioneering 0 ; +pipage 0 ; +pipe 0 ; +pipeclay 0 ; +pipedream 0 ; +pipefish 1 ; +pipeful 0 ; +pipelaying 0 ; +pipelining 0 ; +pipsqueak 0 ; +piracy 2 ; +piragua 3 ; +pirn 0 ; +pisces 1 ; +pisciculture 0 ; +pisciculturist 0 ; +piscina 3 ; +piscine 0 ; +pise 0 ; +pishogue 0 ; +pisolite 0 ; +piss 1 ; +pisspot 0 ; +pistole 0 ; +pistolshot 0 ; +pistonrod 0 ; +pitch 1 ; +pitchblende 0 ; +pitchman 0 ; +pitchpine 0 ; +pitchpipe 0 ; +pithecanthrope 0 ; +pitsaw 0 ; +pittance 0 ; +pitting 0 ; +pitying 0 ; +pizzicato 1 ; +placability 2 ; +place 0 ; +placehunter 0 ; +placeman 0 ; +placename 0 ; +plafond 0 ; +plage 0 ; +plague 0 ; +plaguespot 0 ; +plainclothesman 0 ; +plainsman 0 ; +plaintext 0 ; +planch 1 ; +plane 0 ; +planetable 0 ; +plankbed 0 ; +planner 0 ; +plant 0 ; +plantigrade 0 ; +planting 0 ; +plantlouse 0 ; +plantpathology 2 ; +plants 1 ; +plash 1 ; +plaster 0 ; +plasterboard 0 ; +plastering 0 ; +plastron 0 ; +platband 0 ; +plate 0 ; +plate-powder 0 ; +plateful 0 ; +platelayer 0 ; +platemark 0 ; +plater 0 ; +platerack 0 ; +platinoid 0 ; +platitudinarian 0 ; +plato 1 ; +platonic 0 ; +plaudit 0 ; +plaudits 1 ; +play 0 ; +playactor 0 ; +playday 0 ; +playfellow 0 ; +playgame 0 ; +playground 0 ; +playing-card 0 ; +playingfield 0 ; +pleading 0 ; +pleasing 0 ; +pleasurable 0 ; +pleasure-boat 0 ; +pleasure-ground 0 ; +pleating 0 ; +pledget 0 ; +pleiad 0 ; +pleistocene 0 ; +plenipotentiary 2 ; +plenty 2 ; +pleonasm 0 ; +plexor 0 ; +plica 3 ; +plication 0 ; +plimsoll 0 ; +pliofilm 0 ; +plod 0 ; +plodder 0 ; +plosion 0 ; +plosive 0 ; +plotting 0 ; +plough-boy 0 ; +plough-land 0 ; +plough-tail 0 ; +ploughman 0 ; +ploughshare 0 ; +pluck 0 ; +plug-chain 0 ; +plug-switch 1 ; +plug-ugly 2 ; +plum 6 ; +plumb-line 0 ; +plumbago 1 ; +plumbery 2 ; +plumbic 0 ; +plumbing 0 ; +plumbum 6 ; +plumcake 0 ; +plume 0 ; +plumelet 0 ; +plummet 0 ; +plummy 2 ; +plump 0 ; +plumule 0 ; +plunderage 0 ; +plunge-bath 0 ; +plunk 0 ; +pluperfect 0 ; +plural 0 ; +plus 5 ; +pluviometer 0 ; +ply 2 ; +pneumatic 0 ; +pneumatics 1 ; +pocket-book 0 ; +pocket-camera 3 ; +pocket-knife 9 ; +pocket-money 0 ; +pocket-piece 0 ; +pocket-pistol 0 ; +pocket-size 0 ; +pocketful 0 ; +pocketknife 9 ; +pococurante 0 ; +podagra 3 ; +podge 0 ; +poetics 1 ; +point 0 ; +point-duty 2 ; +pointing 0 ; +pointsman 0 ; +poison 0 ; +poker 0 ; +poker-work 0 ; +polar 0 ; +polaris 7 ; +pole 0 ; +pole-ax 1 ; +pole-axe 0 ; +pole-star 0 ; +pole-vaulting 0 ; +polenta 3 ; +polestar 0 ; +police 0 ; +police-court 0 ; +police-magistrate 0 ; +police-office 0 ; +police-officer 0 ; +police-station 0 ; +policeman 0 ; +policlinic 0 ; +policy-holder 0 ; +policy-making 0 ; +policy-shop 0 ; +poling 0 ; +polish 1 ; +political 0 ; +politick 0 ; +polity 2 ; +poll 0 ; +poll-cow 0 ; +poll-ox 1 ; +poll-tax 1 ; +pollard 0 ; +polling-booth 0 ; +pollock 0 ; +pollutant 0 ; +pollute 0 ; +polo 1 ; +polony 2 ; +polyanthus 5 ; +polychrome 0 ; +polydipsia 3 ; +polymorphism 0 ; +polynia 3 ; +polynomial 0 ; +polype 0 ; +polyphony 2 ; +polypody 2 ; +polypus 5 ; +polysemy 2 ; +polyspast 0 ; +polysyllable 0 ; +polytechnic 0 ; +pomace 0 ; +pomander 0 ; +pomelo 1 ; +pomeranian 0 ; +pomiculture 0 ; +pommy 2 ; +pomology 2 ; +pompier 0 ; +ponceau 0 ; +pondage 0 ; +ponder 0 ; +ponderability 2 ; +ponderosity 2 ; +pone 0 ; +poniard 0 ; +pontifical 0 ; +pontificalia 3 ; +pontificate 0 ; +pood 0 ; +poor 0 ; +poor-house 0 ; +pop 0 ; +pop-art 0 ; +popcorn 0 ; +popery 2 ; +poplar 0 ; +poppa 3 ; +poppet 0 ; +poppet-valve 0 ; +popple 0 ; +popshop 0 ; +popster 0 ; +popularization 0 ; +populating 0 ; +porbeagle 0 ; +porkpie 0 ; +porpoise 0 ; +porpoising 0 ; +port 0 ; +portable 0 ; +portadmiral 0 ; +portcrayon 0 ; +portcullis 7 ; +portent 0 ; +portentous 5 ; +porterage 0 ; +portfire 0 ; +portland 0 ; +portrait 0 ; +portraiture 0 ; +portreeve 0 ; +portress 1 ; +portuguese 0 ; +positive 0 ; +posology 2 ; +possible 0 ; +post 0 ; +post-post-script 0 ; +postage 0 ; +postal 0 ; +postbag 0 ; +postboy 0 ; +postcard 0 ; +postchaise 0 ; +postdate 0 ; +postern 0 ; +posthorse 0 ; +posthouse 0 ; +postiche 0 ; +posting 0 ; +postmark 0 ; +postmaster 0 ; +postmortem 0 ; +postposition 0 ; +posttown 0 ; +pot 0 ; +potability 2 ; +potashsoap 0 ; +potatobox 1 ; +potatoes 1 ; +potboy 0 ; +poteen 0 ; +pother 0 ; +potherb 0 ; +pothook 0 ; +pothouse 0 ; +pothunter 0 ; +potman 0 ; +potroast 0 ; +potsherd 0 ; +potshot 0 ; +potstill 0 ; +pottery 2 ; +pottle 0 ; +potto 1 ; +poulard 0 ; +pounce 0 ; +poundcake 0 ; +pounder 0 ; +pounding 0 ; +pour 0 ; +pouring 0 ; +pourparler 0 ; +pout 0 ; +pouter 0 ; +powder 0 ; +powderflask 0 ; +powderhorn 0 ; +powderkeg 0 ; +powdermagazine 0 ; +powdermill 0 ; +powdermonkey 0 ; +powderroom 0 ; +power 0 ; +powerboat 0 ; +powerdive 0 ; +powersaw 0 ; +powershovel 0 ; +powerstation 0 ; +pozzy 2 ; +praam 0 ; +practician 0 ; +prairie-dog 0 ; +prairiechicken 0 ; +prairiehen 0 ; +prairieschooner 0 ; +prairiewolf 4 ; +prakrit 0 ; +pram 0 ; +prance 0 ; +prang 0 ; +prase 0 ; +prate 0 ; +praties 1 ; +pratique 0 ; +praxis 7 ; +pray 0 ; +prayerbook 0 ; +praying 0 ; +pre-trial 0 ; +preachment 0 ; +preadmission 0 ; +precast 0 ; +precaution 0 ; +precedence 0 ; +precentor 0 ; +preceptress 1 ; +precious 5 ; +precipitance 0 ; +precipitate 0 ; +precipitation 0 ; +precis 7 ; +precisian 0 ; +precisianism 0 ; +precocity 2 ; +precognition 0 ; +preconception 0 ; +predecease 0 ; +predicament 0 ; +predicant 0 ; +predicative 0 ; +preelection 0 ; +preemption 0 ; +preferment 0 ; +prefiguration 0 ; +pregnant 0 ; +preheating 0 ; +prehension 0 ; +prelection 0 ; +prelector 0 ; +preliminary 2 ; +premature 0 ; +prematurity 2 ; +preoccupied 0 ; +preordination 0 ; +prep 0 ; +prepack 0 ; +preparative 0 ; +preparator 0 ; +preparatory 2 ; +prepay 0 ; +preponderant 0 ; +prepotency 2 ; +prepuce 0 ; +preraphaelite 0 ; +prerequisite 0 ; +presage 0 ; +presbyopia 3 ; +preselection 0 ; +preselector 0 ; +presence-chamber 0 ; +preserve 0 ; +preserves 1 ; +preserving 0 ; +president-elect 0 ; +presidentship 0 ; +press 1 ; +press-bed 0 ; +press-button 0 ; +press-corrector 0 ; +press-cutting 0 ; +press-gang 0 ; +press-man 0 ; +press-photographer 0 ; +press-release 0 ; +pressing 0 ; +pressman 0 ; +pressure 0 ; +pressure-cooker 0 ; +pressure-gauge 0 ; +prestidigitation 0 ; +presupposition 0 ; +preterite 0 ; +pretermission 0 ; +pretty 2 ; +prevenance 0 ; +preventer 0 ; +preventive 0 ; +prevision 0 ; +prey 0 ; +price 0 ; +price-cutting 0 ; +price-wave 0 ; +prick-ears 1 ; +pricker 0 ; +pricket 0 ; +pricking 0 ; +prickly 2 ; +prill 0 ; +primage 0 ; +primary 2 ; +primula 3 ; +primus 5 ; +prince 0 ; +print-shop 0 ; +printed 0 ; +printing-house 0 ; +printing-ink 0 ; +printingoffice 0 ; +printingpress 1 ; +printworks 1 ; +prior 0 ; +prioress 1 ; +pris 7 ; +prise 0 ; +prisonbreaking 0 ; +prisonhouse 0 ; +private 0 ; +privateering 0 ; +privy 2 ; +prix 10 ; +prize 0 ; +prize-court 0 ; +prize-fight 0 ; +prize-fighter 0 ; +prize-fighting 0 ; +prizemoney 0 ; +prizering 0 ; +pro 1 ; +proa 3 ; +probable 0 ; +probate 0 ; +probation 0 ; +probationer 0 ; +probative 0 ; +proboscidean 0 ; +proboscidian 0 ; +proboscis 7 ; +process 1 ; +processed 0 ; +processional 0 ; +processionist 0 ; +processserver 0 ; +procesverbal 0 ; +proclitic 0 ; +proctorship 0 ; +procuration 0 ; +prodigal 0 ; +prodrome 0 ; +proem 0 ; +profanity 2 ; +professional 0 ; +profiling 0 ; +profilingmachine 0 ; +profit 0 ; +profitseeking 0 ; +profound 0 ; +prog 0 ; +progenitress 1 ; +progenitrix 10 ; +program-music 0 ; +progressionist 0 ; +progressist 0 ; +progressive 0 ; +prolegomena 3 ; +proletarianization 0 ; +prolocutor 0 ; +prolusion 0 ; +prom 0 ; +prometheus 5 ; +promiscuity 2 ; +promisee 0 ; +promising 0 ; +promisor 0 ; +promoter 0 ; +promotionman 0 ; +prompt 0 ; +prompt-book 0 ; +prompt-box 1 ; +pronged 0 ; +pronouncing 0 ; +proofing 0 ; +proofroom 0 ; +proofsheet 0 ; +propaedeutics 1 ; +propellant 0 ; +propellent 0 ; +propertied 0 ; +propertyman 0 ; +propertyroom 0 ; +prophylactic 0 ; +propolis 7 ; +proportional 0 ; +proportionality 2 ; +proportioning 0 ; +propraetor 0 ; +proprietary 2 ; +propulsion 0 ; +prorate 0 ; +prosaism 0 ; +prosaist 0 ; +proscenium 6 ; +prosector 0 ; +prosopopoeia 3 ; +prostyle 0 ; +protasis 7 ; +protectorship 0 ; +protest 0 ; +proteus 5 ; +prothesis 7 ; +protista 3 ; +protoplast 0 ; +protozoology 2 ; +proud 0 ; +provencal 0 ; +provenience 0 ; +proverbial 0 ; +provinciality 2 ; +proviso 1 ; +provitamin 0 ; +proximo 1 ; +proxy 2 ; +prude 0 ; +prudential 0 ; +prudery 2 ; +prunella 3 ; +pruner 0 ; +pruritus 5 ; +prussiate 0 ; +prussic 0 ; +psaltery 2 ; +pseudocyesis 7 ; +pseudomorphism 0 ; +psittacosis 7 ; +psoas 1 ; +psora 3 ; +psychic 0 ; +psychics 1 ; +psycho 1 ; +psycho-analysis 7 ; +psycho-analyst 0 ; +ptarmigan 0 ; +pterosaur 0 ; +ptisan 0 ; +ptomaine 0 ; +ptyalism 0 ; +puberty 2 ; +pubescence 0 ; +pubescent 0 ; +public 0 ; +publican 0 ; +puce 0 ; +pud 0 ; +puddening 0 ; +pudding 0 ; +pudding-head 0 ; +pudding-stone 0 ; +puddling 0 ; +pudency 2 ; +pudge 0 ; +pueblo 1 ; +puerto 1 ; +puff 4 ; +puff-adder 0 ; +puff-ball 0 ; +puff-box 1 ; +puffery 2 ; +pug-mill 0 ; +pug-nose 0 ; +puggaree 0 ; +puggree 0 ; +puisne 0 ; +pull 0 ; +pull-back 0 ; +pull-out 0 ; +pull-through 0 ; +puller 0 ; +pullicate 0 ; +pulpiteer 0 ; +pulpwood 0 ; +pulton 0 ; +pultun 0 ; +pulverization 0 ; +pulwar 0 ; +pump 0 ; +pump-handle 0 ; +pump-room 0 ; +pumpkin-head 0 ; +punch 1 ; +punch-bowl 0 ; +punchinello 1 ; +punchingball 0 ; +punjabi 0 ; +punnet 0 ; +punt 0 ; +punter 0 ; +pupation 0 ; +pupilla 3 ; +puppeeteer 0 ; +puppetplay 0 ; +puppetry 2 ; +puppetshow 0 ; +puppyism 0 ; +purchasingpower 0 ; +purgation 0 ; +purge 0 ; +purifier 0 ; +purifying 0 ; +purl 0 ; +purlieu 0 ; +purlieus 5 ; +purple 0 ; +purplefish 1 ; +purposeful 0 ; +purposive 0 ; +purree 0 ; +pursebearer 0 ; +pursestrings 1 ; +pursuit 0 ; +pursuitplane 0 ; +pursuivant 0 ; +pushball 0 ; +pushbicycle 0 ; +pusher 0 ; +pushover 0 ; +pushpin 0 ; +pushtoo 1 ; +pushtu 0 ; +pussyfoot 0 ; +pussywillow 0 ; +pustulate 0 ; +put 0 ; +putlog 0 ; +putoff 4 ; +putrefactive 0 ; +putt 0 ; +puttee 0 ; +putter 0 ; +puttie 0 ; +puttier 0 ; +putting 0 ; +putting-stone 0 ; +puttinggreen 0 ; +puzzler 0 ; +pyaemia 3 ; +pyedog 0 ; +pyjamas 1 ; +pyre 0 ; +pyro-electricity 2 ; +pyroelectricity 2 ; +pyrosis 7 ; +pyrotechnist 0 ; +pyroxene 0 ; +pyroxylin 0 ; +pyrrol 0 ; +pythoness 1 ; +quack-quack 0 ; +quacksalver 0 ; +quadragenarian 0 ; +quadragesima 3 ; +quadrature 0 ; +quadriga 3 ; +quadrisyllable 0 ; +quadruplet 0 ; +quaere 0 ; +quaestor 0 ; +quag 0 ; +quake 0 ; +quaker-gun 0 ; +quakeress 1 ; +quakers' 0 ; +quaking-grass 1 ; +qualmish 1 ; +quandary 2 ; +quant 0 ; +quantity 2 ; +quarrying 0 ; +quartan 0 ; +quarter 0 ; +quarter-bill 0 ; +quarter-day 0 ; +quarter-deck 0 ; +quarterage 0 ; +quarterly 2 ; +quartern 0 ; +quarters 1 ; +quartn 0 ; +quasi-conductor 0 ; +quassia 3 ; +quater-centenary 2 ; +quaternary 2 ; +quaternion 0 ; +quattrocento 1 ; +quayage 0 ; +quayside 0 ; +quean 0 ; +queasy 2 ; +quebracho 1 ; +queenhood 0 ; +queer 0 ; +quenching 0 ; +quenelle 0 ; +quercitron 0 ; +querist 0 ; +quern 0 ; +question-mark 0 ; +questioner 0 ; +questioning 0 ; +queue 0 ; +queuing 0 ; +quick 0 ; +quick-fence 0 ; +quick-firer 0 ; +quicken 0 ; +quicklime 0 ; +quicksand 0 ; +quickset 0 ; +quid 0 ; +quiddity 2 ; +quiescency 2 ; +quietism 0 ; +quiff 4 ; +quilling 0 ; +quincentenary 2 ; +quincunx 1 ; +quinquennial 0 ; +quinquennium 6 ; +quinquina 3 ; +quinsy 2 ; +quintan 0 ; +quintette 0 ; +quintn 0 ; +quisling 0 ; +quitclaim 0 ; +quitter 0 ; +quiverful 0 ; +quixotism 0 ; +quixotry 2 ; +quizzee 0 ; +quizzingglass 1 ; +quo 1 ; +quoin 0 ; +quotable 0 ; +quotation-marks 1 ; +quote 0 ; +quotidian 0 ; +quotum 6 ; +r.i.p. 0 ; +rabbin 0 ; +rabbinate 0 ; +rabbit 0 ; +rabbitfever 0 ; +rabbitfish 1 ; +rabbithutch 1 ; +rabbitwarren 0 ; +rabies 1 ; +racecard 0 ; +racecourse 0 ; +racehatred 0 ; +racehorse 0 ; +racemeeting 0 ; +racesuicide 0 ; +racetrack 0 ; +rack 0 ; +racketeering 0 ; +rackrail 0 ; +rackrailway 0 ; +rackwheel 0 ; +radiant 0 ; +radiating 0 ; +radiator 0 ; +radicle 0 ; +radiolocation 0 ; +radiolocator 0 ; +radioman 0 ; +radiometer 0 ; +radionics 1 ; +radiophare 0 ; +radiophone 0 ; +radioshow 0 ; +radiospectroscopy 2 ; +radiotrician 0 ; +rafale 0 ; +rafting 0 ; +rag 0 ; +ragandboneman 0 ; +ragbaby 2 ; +ragbolt 0 ; +raggery 2 ; +ragging 0 ; +ragpicker 0 ; +ragtag 0 ; +ragwheel 0 ; +rail 0 ; +railage 0 ; +railchair 0 ; +railhead 0 ; +raillery 2 ; +railroad 0 ; +railway 0 ; +railwayyard 0 ; +rainbow 0 ; +rainfall 0 ; +raingauge 0 ; +rainglass 1 ; +rainwater 0 ; +rainwear 0 ; +rainworm 0 ; +raise 0 ; +raising 0 ; +raj 0 ; +raker 0 ; +ramble 0 ; +ramification 0 ; +ramjet 0 ; +ramp 0 ; +rampant 0 ; +rampart 0 ; +ramus 5 ; +randan 0 ; +randy 2 ; +range 0 ; +rangefinder 0 ; +rangepole 0 ; +rani 0 ; +rank 0 ; +ranker 0 ; +rant 0 ; +ranunculus 5 ; +rapeoil 0 ; +raphe 0 ; +rapierthrust 0 ; +rareeshow 0 ; +rareripe 0 ; +rascaldom 0 ; +rasher 0 ; +raspberrycane 0 ; +rasping 0 ; +rat's-tail 0 ; +rat-tat 0 ; +rat-trap 0 ; +ratafee 0 ; +ratafia 3 ; +ratal 0 ; +rataplan 0 ; +ratcatcher 0 ; +ratchetwheel 0 ; +ratface 0 ; +raticide 0 ; +ratine 0 ; +ration 0 ; +ration-card 0 ; +rationale 0 ; +ratlin 0 ; +ratsbane 0 ; +ratteen 0 ; +rattle 0 ; +rattle-box 1 ; +rattle-brain 0 ; +rattler 0 ; +rattlesnake 0 ; +rave 0 ; +ravel 0 ; +ravelin 0 ; +ravin 0 ; +raving 0 ; +ravishment 0 ; +raw 0 ; +razor 0 ; +razor-back 0 ; +razor-bill 0 ; +razor-edge 0 ; +razor-strop 0 ; +razzia 3 ; +razzle 0 ; +razzle-dazzle 0 ; +reach 1 ; +reach-me-down 0 ; +reactance 0 ; +reactivity 2 ; +read 0 ; +readership 0 ; +reading-desk 0 ; +reading-glass 1 ; +reading-lamp 0 ; +reading-room 0 ; +readout 0 ; +ready 2 ; +real 0 ; +realgar 0 ; +realtor 0 ; +realty 2 ; +reaping-hook 0 ; +reaping-machine 0 ; +rear-admiral 0 ; +rearer 0 ; +rearguard 0 ; +rearmament 0 ; +rearmouse 0 ; +rearward 0 ; +rebec 0 ; +rebeck 0 ; +rebound 0 ; +rebuff 4 ; +recalcitrancy 2 ; +recalcitrant 0 ; +recantation 0 ; +recapping 0 ; +recast 0 ; +receiptbook 0 ; +receivingorder 0 ; +receivingset 0 ; +recency 2 ; +reception 0 ; +receptionroom 0 ; +rechauffe 9 ; +recidivist 0 ; +recipience 0 ; +recipiency 2 ; +reciprocal 0 ; +reciprocatingengine 0 ; +reciprocation 0 ; +recitative 0 ; +reckoner 0 ; +reckoning 0 ; +reclame 0 ; +recognizance 0 ; +reconcilability 2 ; +reconditioning 0 ; +reconnoiter 0 ; +record 0 ; +recordholder 0 ; +recordist 0 ; +recordsman 0 ; +recourse 0 ; +recreancy 2 ; +recreant 0 ; +recrement 0 ; +recrimination 0 ; +recrudescence 0 ; +recto 1 ; +rector 0 ; +rectorship 0 ; +rectory 2 ; +rectum 6 ; +recumbency 2 ; +recuperator 0 ; +recurrent 0 ; +recusancy 2 ; +red 0 ; +red-cap 0 ; +redactor 0 ; +redan 0 ; +redbaiting 0 ; +redblindness 1 ; +redbreast 0 ; +redcap 0 ; +redcoat 0 ; +reddening 0 ; +rede 0 ; +redeployment 0 ; +redeye 0 ; +redherring 0 ; +redindian 0 ; +redlamp 0 ; +redlane 0 ; +redlead 0 ; +redlight 0 ; +redman 0 ; +redmeat 0 ; +redneck 0 ; +redrogue 0 ; +redshank 0 ; +reducible 0 ; +reducing 0 ; +redundance 0 ; +redwing 0 ; +reecho 1 ; +reedmace 0 ; +reedpipe 0 ; +reefer 0 ; +reefknot 0 ; +reek 0 ; +reeky 2 ; +reelection 0 ; +reentrant 0 ; +reentry 2 ; +reeve 0 ; +refection 0 ; +reference 0 ; +referendary 2 ; +refill 0 ; +refinery 2 ; +refit 0 ; +reflex 11 ; +reflexion 0 ; +reflexive 0 ; +reflux 1 ; +refluxus 5 ; +reforestation 0 ; +reformist 0 ; +refractoriness 1 ; +refractory 2 ; +refrain 0 ; +refrigeratorcar 0 ; +refrigeratory 2 ; +refuse 0 ; +regale 0 ; +regalia 3 ; +regality 2 ; +regia 3 ; +regimentals 1 ; +regimentation 0 ; +register 0 ; +registrant 0 ; +regretful 0 ; +regular 0 ; +regulation 0 ; +regulations 1 ; +rehearsal 0 ; +rehousing 0 ; +reichschancellor 0 ; +reign 0 ; +reindeer 0 ; +reissue 0 ; +reiver 0 ; +rejectamenta 3 ; +rejector 0 ; +rejuvenescence 0 ; +relapse 0 ; +relapsing 0 ; +relations 1 ; +relativism 0 ; +relay 0 ; +relegation 0 ; +relevancy 2 ; +reliction 0 ; +reliefer 0 ; +relievo 1 ; +religioner 0 ; +religionism 0 ; +religious 5 ; +religiousness 1 ; +reliquary 2 ; +reliquiae 0 ; +reluctivity 2 ; +remain 0 ; +remains 1 ; +remake 0 ; +remaking 0 ; +remand 0 ; +remilitarization 0 ; +remittance 0 ; +remittanceman 0 ; +remittee 0 ; +remittent 0 ; +remorseful 0 ; +remount 0 ; +removability 2 ; +removable 0 ; +removalvan 0 ; +remover 0 ; +renascense 0 ; +rencontre 0 ; +rencounter 0 ; +render 0 ; +rending 0 ; +renounce 0 ; +renouncement 0 ; +renovator 0 ; +renown 0 ; +rent-roll 0 ; +rental 0 ; +rentier 0 ; +renunciatory 2 ; +repairer 0 ; +reparation 0 ; +reparations 1 ; +repartee 0 ; +repeating 0 ; +repellent 0 ; +repentant 0 ; +repetitionwork 0 ; +replenishment 0 ; +repletion 0 ; +report 0 ; +reportage 0 ; +reposal 0 ; +repousse 0 ; +reprehension 0 ; +representation 0 ; +represser 0 ; +reprisal 0 ; +reptilian 0 ; +republican 0 ; +republicanism 0 ; +repugnancy 2 ; +rescript 0 ; +reseda 3 ; +reservist 0 ; +reshuffle 0 ; +residency 2 ; +resign 0 ; +resiliency 2 ; +resistance 0 ; +resistivity 2 ; +resolve 0 ; +resolvent 0 ; +resorption 0 ; +respectfulness 1 ; +resplendency 2 ; +responsibility 2 ; +rest-day 0 ; +rest-harrow 0 ; +rest-home 0 ; +rest-house 0 ; +rest-room 0 ; +restaurateur 0 ; +resthome 0 ; +resting-place 0 ; +restroom 0 ; +resurrectionist 0 ; +retail 0 ; +retailer 0 ; +retaining 0 ; +retch 1 ; +reticence 0 ; +reticulation 0 ; +reticule 0 ; +retinaculum 6 ; +retire 0 ; +retiringroom 0 ; +retouch 1 ; +retractation 0 ; +retractor 0 ; +retread 0 ; +retrenchment 0 ; +retrial 0 ; +retriever 0 ; +retroaction 0 ; +retrorocket 0 ; +retroversion 0 ; +rettery 2 ; +retting 0 ; +rev 0 ; +revanche 0 ; +reveal 0 ; +revel 0 ; +revenger 0 ; +revenue 0 ; +reverberation 0 ; +reverberator 0 ; +reverberatory 2 ; +reverse 0 ; +reviser 0 ; +revision 0 ; +reviver 0 ; +revivification 0 ; +revolutionism 0 ; +revolutionist 0 ; +revulsive 0 ; +rhaphe 0 ; +rhapsode 0 ; +rhesus 5 ; +rhetor 0 ; +rhetorician 0 ; +rheum 6 ; +rhinestone 0 ; +rhinitis 7 ; +rhino 1 ; +rhodonite 0 ; +rhomb 0 ; +rhonchi 0 ; +rhumb 0 ; +rhymester 0 ; +rial 0 ; +ribald 0 ; +ribbing 0 ; +ribbon 0 ; +ribboned 0 ; +rice 0 ; +riceflakes 1 ; +ricepaper 0 ; +ricewater 0 ; +rich 1 ; +richard 0 ; +riche 0 ; +rick 0 ; +ricksha 3 ; +rictus 5 ; +riddel 0 ; +ridding 0 ; +ridgepole 0 ; +riding 0 ; +ridingbreeches 1 ; +ridinghabit 0 ; +ridinghag 0 ; +riesling 0 ; +riffle 0 ; +rifle 0 ; +riflegrenade 0 ; +riflepit 0 ; +riflerange 0 ; +rifleshot 0 ; +rifling 0 ; +rig 0 ; +rigger 0 ; +rightabout 0 ; +righteousness 1 ; +rightly 2 ; +rightofway 0 ; +rigmarole 0 ; +rigorism 0 ; +rigour 0 ; +riksdag 0 ; +rima 3 ; +rinderpest 0 ; +ring 0 ; +ringbolt 0 ; +ringbone 0 ; +ringdove 0 ; +ringed 0 ; +ringfence 0 ; +ringfinger 0 ; +ringmail 0 ; +ringmaster 0 ; +ringtail 0 ; +ringworm 0 ; +rinse 0 ; +rip 0 ; +riparian 0 ; +ripcord 0 ; +ripper 0 ; +riprap 0 ; +ripsaw 0 ; +riser 0 ; +risibility 2 ; +risotto 1 ; +rissole 0 ; +ritualism 0 ; +ritualist 0 ; +rive 0 ; +riverhead 0 ; +riverhorse 0 ; +riverine 0 ; +riverside 0 ; +riveting 0 ; +road 0 ; +roadbook 0 ; +roadman 0 ; +roadmetal 0 ; +roadster 0 ; +roarer 0 ; +roaring 0 ; +roaster 0 ; +roasting-jack 0 ; +robe 0 ; +robin 0 ; +rocambole 0 ; +rochet 0 ; +rock'n'roll 0 ; +rock-and-roll 0 ; +rock-bottom 0 ; +rock-cork 0 ; +rock-crystal 0 ; +rock-drill 0 ; +rock-oil 0 ; +rock-salt 0 ; +rock-tar 0 ; +rocket 0 ; +rocket-launcher 0 ; +rocketeer 0 ; +rocketer 0 ; +rocketry 2 ; +rockies 1 ; +rocking-chair 0 ; +rocking-horse 0 ; +rodomontade 0 ; +roe 0 ; +roe-stone 0 ; +roebuck 0 ; +roentgenogram 0 ; +roentgenology 2 ; +roentgenotherapy 2 ; +rogation 0 ; +roguery 2 ; +roisterer 0 ; +roistering 0 ; +roland 0 ; +roll 0 ; +roll-collar 0 ; +roller 0 ; +roller-bandage 0 ; +roller-coaster 0 ; +roller-skate 0 ; +rollick 0 ; +rolling-mill 0 ; +rolling-pin 0 ; +rolling-stock 0 ; +rolling-stone 0 ; +roly-poly 2 ; +rom 0 ; +romaic 0 ; +roman 0 ; +roman-catholicism 0 ; +romancer 0 ; +romanes 1 ; +romanesque 0 ; +romanic 0 ; +romanism 0 ; +romanist 0 ; +romantic 0 ; +romany 2 ; +romp 0 ; +romper 0 ; +rondeau 0 ; +rondel 0 ; +rondure 0 ; +rone 0 ; +rood 0 ; +rood-screen 0 ; +roof 4 ; +room 0 ; +room-and-pillar-system 0 ; +room-mate 0 ; +roomette 0 ; +roomful 0 ; +rooming-house 0 ; +roost 0 ; +rooty 2 ; +rope's-end 0 ; +rope-dancer 0 ; +rope-drive 0 ; +rope-ladder 0 ; +rope-yarn 0 ; +ropemanship 0 ; +roper 0 ; +ropeway 0 ; +roquefort 0 ; +roquet 0 ; +rosace 0 ; +rosaceous 5 ; +rosarium 6 ; +rose 0 ; +rose-bush 1 ; +rose-colour 0 ; +rose-colouredstarling 0 ; +rose-drop 0 ; +rose-leaf 4 ; +rose-tree 0 ; +rose-water 0 ; +rosebud 0 ; +roseola 3 ; +rostrate 0 ; +rostrated 0 ; +rot 0 ; +rota 3 ; +rotator 0 ; +rotogravure 0 ; +rotter 0 ; +rotundity 2 ; +rough 0 ; +rough-and-tumble 0 ; +rough-neck 0 ; +rough-rider 0 ; +roughage 0 ; +roughcast 0 ; +rougher 0 ; +roughing 0 ; +roughrider 0 ; +roumanian 0 ; +round 0 ; +round-house 0 ; +round-shot 0 ; +round-up 0 ; +roundabout 0 ; +roundel 0 ; +roundelay 0 ; +rounders 1 ; +roundhead 0 ; +roundsman 0 ; +rouse 0 ; +roustabout 0 ; +route-march 1 ; +rove 0 ; +rover 0 ; +rowdyism 0 ; +rowel 0 ; +rowing-boat 0 ; +royal 0 ; +royalstag 0 ; +royalty 2 ; +rub 0 ; +rubber 0 ; +rubber-stamp 0 ; +rubberneck 0 ; +rubbing 0 ; +rubeola 3 ; +rubious 5 ; +ruche 0 ; +ruck 0 ; +ruckle 0 ; +ruction 0 ; +rudder-post 0 ; +ruddiness 1 ; +ruddle 0 ; +ruddock 0 ; +rudiment 0 ; +rudiments 1 ; +rue 0 ; +ruffianism 0 ; +rugosity 2 ; +rule 0 ; +ruler 0 ; +rumble-tumble 0 ; +rumen 0 ; +ruminant 0 ; +rumination 0 ; +rummage 0 ; +rummer 0 ; +rumormongering 0 ; +rumpsteak 0 ; +rumpusroom 0 ; +runabout 0 ; +runagate 0 ; +runin 0 ; +runnel 0 ; +runner 0 ; +running 0 ; +runningboard 0 ; +runon 0 ; +runthrough 0 ; +runup 0 ; +runway 0 ; +rupia 3 ; +rusarian 0 ; +rushed 0 ; +rushhours 1 ; +rushlight 0 ; +rushy 2 ; +rusk 0 ; +russet 0 ; +russule 0 ; +rustic 0 ; +rusticate 0 ; +rustication 0 ; +rusticity 2 ; +rustler 0 ; +ruth 0 ; +rutted 0 ; +rutty 2 ; +ryebread 0 ; +ryot 0 ; +s-eye 0 ; +s-harp 0 ; +s-head 0 ; +s. 0 ; +sabbath 0 ; +sabot 0 ; +sabretache 0 ; +saccate 0 ; +saccharose 0 ; +sacerdotalism 0 ; +sackcoat 0 ; +sackful 0 ; +sackrace 0 ; +sacrist 0 ; +saddle 0 ; +saddlebag 0 ; +saddleblanket 0 ; +saddlegirth 0 ; +saddlehorse 0 ; +saddlepin 0 ; +saddler 0 ; +saddlery 2 ; +saddlespring 0 ; +saddletree 0 ; +sadiron 0 ; +safe 9 ; +safety 2 ; +safety-valve 0 ; +safetybelt 0 ; +safetybolt 0 ; +safetynut 0 ; +safetypin 0 ; +saffian 0 ; +sagamore 0 ; +sage 0 ; +sagegreen 0 ; +sailing 0 ; +sailing-craft 0 ; +sailing-master 0 ; +sailing-ship 0 ; +sailplane 0 ; +sainfoin 0 ; +saint 0 ; +sainthood 0 ; +sal 0 ; +salable 0 ; +saladbowl 0 ; +saladdays 1 ; +saladdressing 0 ; +saladoil 0 ; +salame 0 ; +salammoniac 0 ; +salaried 0 ; +sale 0 ; +saleable 0 ; +saleprice 0 ; +saleroom 0 ; +salespeople 0 ; +saleswoman 0 ; +saline 0 ; +salivation 0 ; +sallow 0 ; +sally 2 ; +sallyport 0 ; +salmi 0 ; +saloonkeeper 0 ; +salpinx 1 ; +salsify 2 ; +salt 0 ; +salt-cake 0 ; +salt-cat 0 ; +salt-cellar 0 ; +salt-lick 0 ; +salt-marsh 1 ; +salt-mine 0 ; +salt-pan 0 ; +salt-petre 0 ; +salt-pond 0 ; +salt-spoon 0 ; +saltation 0 ; +saltern 0 ; +saltglaze 0 ; +salts 1 ; +salubrity 2 ; +salvation 0 ; +salvationist 0 ; +samara 3 ; +sambo 1 ; +samite 0 ; +samlet 0 ; +samp 0 ; +sampling 0 ; +samson 0 ; +samuel 0 ; +sanctorum 6 ; +sanctum 6 ; +sandal 0 ; +sandalwood 0 ; +sandbag 0 ; +sandbank 0 ; +sandbar 0 ; +sandbath 0 ; +sandbed 0 ; +sandblast 0 ; +sandblasting 0 ; +sandcrack 0 ; +sanddune 0 ; +sanded 0 ; +sandeel 0 ; +sandglass 1 ; +sandhill 0 ; +sandmartin 0 ; +sandpaper 0 ; +sandpit 0 ; +sandspout 0 ; +sandstorm 0 ; +sandwichboard 0 ; +sandwichman 0 ; +sanguine 0 ; +sanhedrim 0 ; +sanies 1 ; +sansculotte 0 ; +santa 3 ; +sap-head 0 ; +sap-rot 0 ; +sap-wood 0 ; +sapidity 2 ; +sapling 0 ; +sapor 0 ; +sappy 2 ; +saprogenic 0 ; +saprogenous 5 ; +sarafan 0 ; +sarcenet 0 ; +sardinian 0 ; +sargasso 1 ; +sartor 0 ; +sasenach 1 ; +sash 1 ; +sash-door 0 ; +sash-tool 0 ; +sash-window 0 ; +satellite 0 ; +satin 0 ; +satin-wood 0 ; +satinet 0 ; +saturnalia 3 ; +saturnism 0 ; +sauce 0 ; +sauce-boat 0 ; +saucebox 1 ; +sauerkraut 0 ; +saunter 0 ; +sausage 0 ; +sausage-meat 0 ; +save 0 ; +saveloy 0 ; +savin 0 ; +savings-bank 0 ; +savoy 0 ; +savoyard 0 ; +saw 0 ; +saw-blade 0 ; +saw-fly 2 ; +saw-frame 0 ; +saw-set 0 ; +saw-tones 1 ; +saw-tooth 0 ; +saw-wort 0 ; +sawder 0 ; +sawfish 1 ; +sawney 0 ; +saxhorn 0 ; +saxon 0 ; +saxony 2 ; +say 0 ; +say-so 1 ; +saying 0 ; +scabby 2 ; +scagliola 3 ; +scale 0 ; +scale-beam 0 ; +scale-work 0 ; +scaled 0 ; +scalenus 5 ; +scaling-ladder 0 ; +scallop-shell 0 ; +scamper 0 ; +scandalmonger 0 ; +scapegoat 0 ; +scaphander 0 ; +scapular 0 ; +scaramouch 1 ; +scare-head 0 ; +scare-heading 0 ; +scaremonger 0 ; +scarf 4 ; +scarf-pin 0 ; +scarf-skin 0 ; +scarfskin 0 ; +scarifier 0 ; +scarlatina 3 ; +scarlet 0 ; +scarring 0 ; +scat 0 ; +scathe 0 ; +scatter-brain 0 ; +scavenger 0 ; +scavenging 0 ; +scene 0 ; +scene-painter 0 ; +scheme 0 ; +schiedam 0 ; +scholastic 0 ; +scholasticism 0 ; +scholiast 0 ; +school 0 ; +school-board 0 ; +school-book 0 ; +school-mate 0 ; +school-ship 0 ; +school-teacher 0 ; +school-time 0 ; +schoolboy 0 ; +schoolman 0 ; +sciagram 0 ; +sciagraph 0 ; +sciagraphy 2 ; +science 0 ; +scobs 1 ; +scoff 4 ; +scold 0 ; +scolding 0 ; +scollop 0 ; +scone 0 ; +scoop-net 0 ; +scop 0 ; +scorcher 0 ; +score 0 ; +scot 0 ; +scotch 1 ; +scotchman 0 ; +scotsman 0 ; +scotswoman 0 ; +scotticism 0 ; +scourer 0 ; +scouring 0 ; +scout 0 ; +scoutmaster 0 ; +scowl 0 ; +scrap 0 ; +scrap-book 0 ; +scrap-heap 0 ; +scrapbook 0 ; +scrape 0 ; +scratch-cat 0 ; +scratch-race 0 ; +scratch-wig 0 ; +scratch-work 0 ; +scree 0 ; +screech-owl 0 ; +screed 0 ; +screen-wiper 0 ; +screenwriter 0 ; +screw 0 ; +screw-ball 0 ; +screw-bolt 0 ; +screw-cutter 0 ; +screw-die 0 ; +screw-jack 0 ; +screw-nut 0 ; +screw-plate 0 ; +screw-propeller 0 ; +screw-thread 0 ; +screw-wheel 0 ; +screw-wrench 1 ; +scribble 0 ; +scrimshaw 0 ; +scriptorium 6 ; +scripture 0 ; +scriptwriter 0 ; +scroll 0 ; +scrollwork 0 ; +scroop 0 ; +scrub 0 ; +scrubbingbrush 1 ; +scrubup 0 ; +scrum 6 ; +scrutator 0 ; +scuff 4 ; +scullion 0 ; +sculpt 0 ; +sculptress 1 ; +scum 6 ; +scunner 0 ; +scurf 4 ; +scurry 2 ; +scut 0 ; +scutcheon 0 ; +scutcher 0 ; +scute 0 ; +scuttle 0 ; +scutum 6 ; +sea 3 ; +seaanchor 0 ; +seaape 0 ; +seabathing 0 ; +seabiscuit 0 ; +seaboard 0 ; +seaborn 0 ; +seaborne 0 ; +seabreeze 0 ; +seacalf 4 ; +seacard 0 ; +seacock 0 ; +seacow 0 ; +seacraft 0 ; +seadog 0 ; +seadrome 0 ; +seafight 0 ; +seafire 0 ; +seafolk 0 ; +seagauge 0 ; +seagreen 0 ; +seahare 0 ; +seahorse 0 ; +seajelly 2 ; +seaking 0 ; +sealane 0 ; +sealery 2 ; +sealetter 0 ; +sealfishery 2 ; +sealine 0 ; +sealingwax 1 ; +seamaid 0 ; +seaman 0 ; +seamanship 0 ; +seamark 0 ; +seanad 0 ; +seance 0 ; +seapay 0 ; +seapen 0 ; +seapiece 0 ; +seapike 0 ; +seaport 0 ; +seaquake 0 ; +searchparty 2 ; +searchwarrant 0 ; +searover 0 ; +seasand 0 ; +seascape 0 ; +seashore 0 ; +seasickness 1 ; +seasonticket 0 ; +seat 0 ; +seaurchin 0 ; +sebum 6 ; +secateur 0 ; +secateurs 1 ; +secondary 2 ; +seconder 0 ; +secondhand 0 ; +secondmark 0 ; +secondrater 0 ; +secretaire 0 ; +secretarybird 0 ; +secretaryship 0 ; +sect 0 ; +section-mark 0 ; +secular 0 ; +security 2 ; +seduction 0 ; +sedulity 2 ; +see 0 ; +seedbed 0 ; +seedcake 0 ; +seedcorn 0 ; +seeddrill 0 ; +seedfish 1 ; +seedingmachine 0 ; +seedleaf 4 ; +seedling 0 ; +seedlobe 0 ; +seedoil 0 ; +seedpearl 0 ; +seedplot 0 ; +seedtime 0 ; +seedvessel 0 ; +seedy 2 ; +seeker 0 ; +seiche 0 ; +seigneur 0 ; +seigniorage 0 ; +seigniory 2 ; +seism 0 ; +seizin 0 ; +seizing 0 ; +seizure 0 ; +selachian 0 ; +selection 0 ; +selectman 0 ; +self 4 ; +self-induction 0 ; +self-praise 0 ; +self-support 0 ; +self-will 0 ; +selfabandonment 0 ; +selfabasement 0 ; +selfabnegation 0 ; +selfaction 0 ; +selfaffirmation 0 ; +selfassumption 0 ; +selfbinder 0 ; +selfcocker 0 ; +selfcommand 0 ; +selfcommunion 0 ; +selfcomplacency 2 ; +selfconceit 0 ; +selfcondemnation 0 ; +selfcontradiction 0 ; +selfcontrol 0 ; +selfcriticism 0 ; +selfcultivation 0 ; +selfdeceit 0 ; +selfdeception 0 ; +selfdefence 0 ; +selfdelusion 0 ; +selfdenial 0 ; +selfdestruction 0 ; +selfdetermination 0 ; +selfdevotion 0 ; +selfeffacement 0 ; +selfesteem 0 ; +selfexpression 0 ; +selffeeder 0 ; +selffirer 0 ; +selfflagellation 0 ; +selfgovernment 0 ; +selfhealing 0 ; +selfhelp 0 ; +selfhood 0 ; +selfhumiliation 0 ; +selfimmolation 0 ; +selfimportance 0 ; +selfinduction 0 ; +selfinfection 0 ; +selfinterest 0 ; +selfknowledge 0 ; +selflove 0 ; +selfmaiming 0 ; +selfmotion 0 ; +selfmurder 0 ; +selfpollination 0 ; +selfportrait 0 ; +selfpossessed 0 ; +selfpossession 0 ; +selfpreservation 0 ; +selfregard 0 ; +selfrenunciation 0 ; +selfrespect 0 ; +selfrestraint 0 ; +selfsacrifice 0 ; +selfseeker 0 ; +selfservice 0 ; +selfstarter 0 ; +selfsufficiency 2 ; +selfsuggestion 0 ; +selfsupport 0 ; +selfviolence 0 ; +selfwill 0 ; +seller 0 ; +selvedge 0 ; +seme 0 ; +semibasement 0 ; +semicentennial 0 ; +semicolon 0 ; +semimanufactures 1 ; +semimonthly 2 ; +semiquaver 0 ; +semitone 0 ; +semivowel 0 ; +semolina 3 ; +sen 0 ; +senega 3 ; +seneschal 0 ; +senility 2 ; +sennight 0 ; +sennit 0 ; +sensationmonger 0 ; +sense 0 ; +senseorgan 0 ; +sentience 0 ; +sentry 2 ; +sentrybox 1 ; +sentrygo 1 ; +sentryline 0 ; +sentryunit 0 ; +separate 0 ; +separatee 0 ; +separator 0 ; +sepoy 0 ; +septette 0 ; +septicaemia 3 ; +septuple 0 ; +sepulchre 0 ; +sepulture 0 ; +sequela 3 ; +sequestration 0 ; +sequin 0 ; +serai 0 ; +serbonian 0 ; +serene 0 ; +serfage 0 ; +serfhood 0 ; +sergeant 0 ; +sergeantmajor 0 ; +serial 0 ; +seriatim 0 ; +serin 0 ; +seringa 3 ; +serious 5 ; +serjeant-at-arms 1 ; +serjeant-at-law 0 ; +serosa 3 ; +serpent 0 ; +serpentcharmer 0 ; +serpentine 0 ; +serration 0 ; +servant-maid 0 ; +serve 0 ; +service 0 ; +service-book 0 ; +service-tree 0 ; +serving 0 ; +servo-mechanism 0 ; +servo-motor 0 ; +session 0 ; +sesterce 0 ; +set 0 ; +set-down 0 ; +set-off 4 ; +set-out 0 ; +set-to 1 ; +sett 0 ; +setter 0 ; +setting-rule 0 ; +setting-stick 0 ; +setting-up 0 ; +settle 0 ; +settlement 0 ; +settling-day 0 ; +setup 0 ; +seul 0 ; +seventieth 0 ; +sevres 1 ; +sewage 0 ; +sewage-farm 0 ; +sewing 0 ; +sewing-cotton 0 ; +sewing-machine 0 ; +sex 11 ; +sexagesimal 0 ; +sextan 0 ; +seym 0 ; +sgraffito 1 ; +shabrack 0 ; +shad 0 ; +shadberry 2 ; +shaddock 0 ; +shadoof 4 ; +shadow 0 ; +shadow-boxing 0 ; +shadowgraph 0 ; +shaft 0 ; +shaft-horse 0 ; +shafting 0 ; +shaggy-dog 0 ; +shagreen 0 ; +shake-rag 0 ; +shako 1 ; +shale-oil 0 ; +shamble 0 ; +shammy 2 ; +shampoo 1 ; +shandrydan 0 ; +shangri-la 3 ; +shaping-machine 0 ; +share 0 ; +share-list 0 ; +share-out 0 ; +sharepusher 0 ; +shark-oil 0 ; +sharp 0 ; +sharp-shooter 0 ; +sharpy 2 ; +shatter 0 ; +shaveling 0 ; +shavetail 0 ; +shavian 0 ; +shaving 0 ; +shaving-brush 1 ; +shaving-cream 0 ; +shea 3 ; +sheading 0 ; +sheaf-binder 0 ; +shear-legs 1 ; +shearling 0 ; +shearwater 0 ; +sheat-fish 1 ; +sheathing 0 ; +shebeen 0 ; +shed 0 ; +sheep-dog 0 ; +sheepman 0 ; +sheer 0 ; +sheet 0 ; +sheet-anchor 0 ; +sheet-proofs 1 ; +sheikh 0 ; +shekel 0 ; +shell 0 ; +shell-gun 0 ; +shell-hit 0 ; +shell-hole 0 ; +shell-shock 0 ; +shell-work 0 ; +shellback 0 ; +shelled 0 ; +shellfire 0 ; +sheltertent 0 ; +sheraton 0 ; +sherd 0 ; +sherry-cobbler 0 ; +shew 0 ; +shieling 0 ; +shift 0 ; +shifter 0 ; +shiite 0 ; +shikar 0 ; +shikaree 0 ; +shikari 0 ; +shimney-sweeper 0 ; +shin-bone 0 ; +shinbone 0 ; +shindy 2 ; +shinny 2 ; +shinty 2 ; +ship 0 ; +ship-way 0 ; +shipbroker 0 ; +shipchandler 0 ; +shipmaster 0 ; +shipmate 0 ; +shipment 0 ; +shipmoney 0 ; +shipwright 0 ; +shir 0 ; +shirr 0 ; +shirt 0 ; +shirt-tail 0 ; +shirtband 0 ; +shirtfront 0 ; +shirting 0 ; +shirtwaist 0 ; +shiver 0 ; +shoal 0 ; +shockbrigade 0 ; +shocker 0 ; +shockworker 0 ; +shoe 0 ; +shoeleather 0 ; +shoenail 0 ; +shoethread 0 ; +shoot 0 ; +shooter 0 ; +shooting 0 ; +shooting-box 1 ; +shooting-iron 0 ; +shootinggallery 2 ; +shootingrange 0 ; +shootingstick 0 ; +shop 0 ; +shop-assistant 0 ; +shopgirl 0 ; +shoplifter 0 ; +shopman 0 ; +shopsteward 0 ; +shopwalker 0 ; +shore 0 ; +shoreleave 0 ; +shoresman 0 ; +short 0 ; +shortbread 0 ; +shortcake 0 ; +shortcut 0 ; +shortsight 0 ; +shortton 0 ; +shot 0 ; +shotput 0 ; +shoulder 0 ; +shoulderbelt 0 ; +shoulderblade 0 ; +shouldermark 0 ; +shoulderstrap 0 ; +shove 0 ; +shovel 0 ; +shoveller 0 ; +show 0 ; +show-girl 0 ; +showbill 0 ; +showboat 0 ; +showcard 0 ; +shower 0 ; +shower-bath 0 ; +showgirl 0 ; +showground 0 ; +showman 0 ; +showroom 0 ; +showwindow 0 ; +shrewmouse 0 ; +shrievalty 2 ; +shrine 0 ; +shroff 4 ; +shrug 0 ; +shuffle 0 ; +shuntingyard 0 ; +shut-eye 0 ; +shutdown 0 ; +shutout 0 ; +shuttle 0 ; +shyer 0 ; +si 0 ; +sibilant 0 ; +siccative 0 ; +sice 0 ; +sickbay 0 ; +sickbed 0 ; +sickbenefit 0 ; +sickcall 0 ; +sickener 0 ; +sickflag 0 ; +sickleave 0 ; +sicklist 0 ; +sickroom 0 ; +side 0 ; +sidearms 1 ; +sidedish 1 ; +sidelight 0 ; +sideline 0 ; +siderography 2 ; +sidesaddle 0 ; +sideslip 0 ; +sidesman 0 ; +sidetrack 0 ; +sideview 0 ; +sidewind 0 ; +siding 0 ; +siegetrain 0 ; +sierra 3 ; +sightseeing 0 ; +sign 0 ; +signalbook 0 ; +signalbox 1 ; +signalman 0 ; +signature 0 ; +signpainter 0 ; +signpost 0 ; +siliceous 5 ; +silk 0 ; +silk-screen 0 ; +silkmill 0 ; +silkstocking 0 ; +silkworm 0 ; +siller 0 ; +silly 2 ; +silo 1 ; +silurian 0 ; +silver 0 ; +silverware 0 ; +silviculture 0 ; +simian 0 ; +simmer 0 ; +simoon 0 ; +simp 0 ; +simper 0 ; +simple 0 ; +simplism 0 ; +simulacrum 6 ; +sinapism 0 ; +sinciput 0 ; +sing 0 ; +singe 0 ; +singing-master 0 ; +singleseater 0 ; +singlestick 0 ; +singlesticker 0 ; +singleton 0 ; +singsong 0 ; +singular 0 ; +sinhalese 0 ; +sink-stone 0 ; +sinkingfund 0 ; +sinoffering 0 ; +sippet 0 ; +sir 0 ; +sircar 0 ; +sirdar 0 ; +sirup 0 ; +sisterhood 0 ; +site 0 ; +sitin 0 ; +sitomania 3 ; +sitter 0 ; +sitterin 0 ; +situation 0 ; +sitzkrieg 0 ; +sixbysix 10 ; +sixshooter 0 ; +sizar 0 ; +size 0 ; +sizing 0 ; +sizzle 0 ; +sjambok 0 ; +skat 0 ; +skatingrink 0 ; +skerry 2 ; +sketch 1 ; +sketchbook 0 ; +sketchmap 0 ; +ski 0 ; +skiagram 0 ; +skiagraph 0 ; +skiagraphy 2 ; +skid 0 ; +skidding 0 ; +skiffle-group 0 ; +skiing 0 ; +skill 0 ; +skilly 2 ; +skim 0 ; +skin-diver 0 ; +skin-grafting 0 ; +skinful 0 ; +skingame 0 ; +skipjack 0 ; +skipping-rope 0 ; +skirl 0 ; +skirmisher 0 ; +skirun 0 ; +skirunning 0 ; +skittle 0 ; +skittle-alley 0 ; +skittles 1 ; +skiver 0 ; +sklent 0 ; +skulk 0 ; +sky 2 ; +sky-blue 0 ; +sky-rocket 0 ; +sky-writer 0 ; +sky-writing 0 ; +skyer 0 ; +skylight 0 ; +skyscape 0 ; +skyway 0 ; +skywriting 0 ; +slab-sided 0 ; +slack 0 ; +slapjack 0 ; +slapstick 0 ; +slashing 0 ; +slat 0 ; +slate-pencil 0 ; +slaughter-house 0 ; +slav 0 ; +slavdom 0 ; +slave-driver 0 ; +slave-holder 0 ; +slave-trade 0 ; +slaveholder 0 ; +slaver 0 ; +slavonian 0 ; +slavophil 0 ; +slay 0 ; +sledding 0 ; +sledge-car 0 ; +sleeping-bag 0 ; +sleeping-car 0 ; +sleeping-draught 0 ; +sleeping-pills 1 ; +sleeping-sickness 1 ; +sleet 0 ; +sleeve-protectors 1 ; +sleigh 0 ; +sleighbell 0 ; +sleightofhand 0 ; +slick 0 ; +slide-block 0 ; +slide-fastener 0 ; +slide-valve 0 ; +sliding 0 ; +slight 0 ; +slink 0 ; +slip-carriage 0 ; +slip-cover 0 ; +slip-knot 0 ; +slip-on 0 ; +slipping 0 ; +slipslop 0 ; +slipsole 0 ; +slipway 0 ; +slobber 0 ; +slog 0 ; +slop-basin 0 ; +slop-pail 0 ; +slopwork 0 ; +slot-machine 0 ; +sloth-bear 0 ; +slouch 1 ; +slovene 0 ; +slow 0 ; +slow-match 1 ; +slow-poke 0 ; +slowcoach 1 ; +slowpoke 0 ; +slumber-suit 0 ; +slumberous 5 ; +slumlord 0 ; +slur 0 ; +slurry 2 ; +slush 1 ; +slyboots 1 ; +slype 0 ; +smacker 0 ; +small 0 ; +small-sword 0 ; +small-toothcomb 0 ; +smallpox 1 ; +smalt 0 ; +smart 0 ; +smart-money 0 ; +smasher 0 ; +smattering 0 ; +smear 0 ; +smectite 0 ; +smeller 0 ; +smelling-bottle 0 ; +smelling-salts 1 ; +smew 0 ; +smite 0 ; +smith 0 ; +smithereen 0 ; +smock-frock 0 ; +smoke-ball 0 ; +smoke-black 0 ; +smoke-cloud 0 ; +smoke-consumer 0 ; +smoke-house 0 ; +smoke-screen 0 ; +smoke-stack 0 ; +smokescreen 0 ; +smokestack 0 ; +smoking-room 0 ; +smolder 0 ; +smooth 0 ; +smooth-bore 0 ; +smoothie 0 ; +smother 0 ; +smothered 0 ; +smoulder 0 ; +smug 0 ; +smuggling 0 ; +snake-charmer 0 ; +snakebite 0 ; +snap-beans 1 ; +snapdragon 0 ; +snaproll 0 ; +snatch 1 ; +snath 0 ; +sneak 0 ; +sneeze 0 ; +snicker 0 ; +snickersnee 0 ; +snide 0 ; +sniff 4 ; +sniftingvalve 0 ; +snigger 0 ; +snip 0 ; +snip-snap 0 ; +snipper 0 ; +snipper-snapper 0 ; +snitch 1 ; +snivel 0 ; +snood 0 ; +snook 0 ; +snooze 0 ; +snore 0 ; +snorkel 0 ; +snort 0 ; +snotrag 0 ; +snotty 2 ; +snow 0 ; +snow-bank 0 ; +snow-boots 1 ; +snow-break 0 ; +snow-drift 0 ; +snow-fall 0 ; +snow-fence 0 ; +snow-flake 0 ; +snow-plough 0 ; +snow-shoes 1 ; +snow-slip 0 ; +snow-storm 0 ; +snowman 0 ; +snuff 4 ; +snuff-box 1 ; +snuff-colour 0 ; +snuffers 1 ; +snufflevalve 0 ; +snuggery 2 ; +so-and-so 1 ; +soaker 0 ; +soap 0 ; +soap-boiler 0 ; +soap-box 1 ; +soap-bubble 0 ; +soap-stone 0 ; +soap-suds 1 ; +soap-works 1 ; +soapboxer 0 ; +soapstone 0 ; +soapsuds 1 ; +soaring 0 ; +sob 0 ; +sob-sister 0 ; +sob-stuff 4 ; +sober-sides 1 ; +sociability 2 ; +sociable 0 ; +socialite 0 ; +society 2 ; +sock 0 ; +sockdolager 0 ; +soda 3 ; +soda-fountain 0 ; +soever 0 ; +soffit 0 ; +soft 0 ; +softhead 0 ; +software 0 ; +softwood 0 ; +softy 2 ; +soil-pipe 0 ; +soilage 0 ; +sojourn 0 ; +sol-fa 3 ; +solan 0 ; +solangoose 0 ; +soldering-iron 0 ; +soldiership 0 ; +soldo 1 ; +sole 0 ; +solemnity 2 ; +solfa 3 ; +solicitor-general 0 ; +solid 0 ; +solitary 2 ; +solomon 0 ; +solus 5 ; +solute 0 ; +solvability 2 ; +some 0 ; +somite 0 ; +somnambulist 0 ; +son 0 ; +sonant 0 ; +song 0 ; +song-bird 0 ; +songbird 0 ; +sonic 0 ; +soniferous 5 ; +sonometer 0 ; +sooth 0 ; +sooty 2 ; +sopor 0 ; +sorb 0 ; +sordine 0 ; +sore 0 ; +sorehead 0 ; +sorites 1 ; +sorority 2 ; +sortilege 0 ; +sortition 0 ; +sos 1 ; +sot 0 ; +sou 0 ; +sou'wester 0 ; +soubriquet 0 ; +souchong 0 ; +sough 0 ; +sought-after 0 ; +sound 0 ; +sound-box 1 ; +sound-film 0 ; +sound-locator 0 ; +sound-track 0 ; +sound-wave 0 ; +sounding-balloon 0 ; +sounding-board 0 ; +soup 0 ; +soup-kitchen 0 ; +soup-plate 0 ; +soup-spoon 0 ; +soup-ticket 0 ; +soupspoon 0 ; +sour 0 ; +source 0 ; +sourdine 0 ; +soutache 0 ; +soutane 0 ; +souteneur 0 ; +south-west 0 ; +south-wester 0 ; +souther 0 ; +southernwood 0 ; +southing 0 ; +southland 0 ; +southward 0 ; +soviet 0 ; +sow-thistle 0 ; +sowar 0 ; +sowbelly 2 ; +sowbread 0 ; +sowing-machine 0 ; +spa 3 ; +space 0 ; +space-bar 0 ; +space-writer 0 ; +spaceman 0 ; +spaceport 0 ; +spaceship 0 ; +spade-work 0 ; +spadeful 0 ; +spadework 0 ; +spado 1 ; +spalpeen 0 ; +spam 0 ; +span 0 ; +spandrel 0 ; +spanish 1 ; +spanker 0 ; +spanner 0 ; +spar-deck 0 ; +sparable 0 ; +sparger 0 ; +spark-arrester 0 ; +spark-coil 0 ; +spark-gap 0 ; +sparking 0 ; +sparking-plug 0 ; +sparklet 0 ; +sparrow-grass 1 ; +sparrow-hawk 0 ; +spatter 0 ; +spatter-dock 0 ; +spatterdashes 1 ; +spavin 0 ; +speakeasy 2 ; +speaking-trumpet 0 ; +speaking-tube 0 ; +spearhead 0 ; +special 0 ; +specialism 0 ; +specie 0 ; +specific 0 ; +spectacled 0 ; +spectacular 0 ; +spectatress 1 ; +speculum 6 ; +speech-day 0 ; +speeches 1 ; +speed 0 ; +speed-boat 0 ; +speed-limit 0 ; +speed-reducer 0 ; +speed-up 0 ; +speedster 0 ; +spell 0 ; +spelldown 0 ; +spelling 0 ; +spelling-book 0 ; +spelter 0 ; +spencer 0 ; +sperm-whale 0 ; +spermaceti 0 ; +spermatorrhoea 3 ; +spew 0 ; +sphenoid 0 ; +spherics 1 ; +spice 0 ; +spider-crab 0 ; +spider-web 0 ; +spiegel 0 ; +spier 0 ; +spill 0 ; +spillikin 0 ; +spindle-shanks 1 ; +spindling 0 ; +spindrift 0 ; +spine 0 ; +spinel 0 ; +spinneret 0 ; +spinning-machine 0 ; +spinningwheel 0 ; +spinster 0 ; +spinthariscope 0 ; +spiraea 3 ; +spirant 0 ; +spirillum 6 ; +spirit 0 ; +spiritlamp 0 ; +spiritlevel 0 ; +spiritrapping 0 ; +spirits 1 ; +spirt 0 ; +spit 0 ; +spitfire 0 ; +spitting 0 ; +spiv 0 ; +spivvery 2 ; +splash-board 0 ; +splashboard 0 ; +splatter 0 ; +spline 0 ; +splint-bone 0 ; +split 0 ; +splosh 1 ; +splutter 0 ; +spoil 0 ; +spoke-bone 0 ; +spokesman 0 ; +spondee 0 ; +spondulicks 1 ; +sponge-cake 0 ; +sponger 0 ; +sponsion 0 ; +spooky 2 ; +spoon-bait 0 ; +spoon-bill 0 ; +spoon-meat 0 ; +spoor 0 ; +sporangium 6 ; +sporran 0 ; +sportive 0 ; +sportsman 0 ; +sportsmanship 0 ; +sportswoman 0 ; +spot 0 ; +spotted 0 ; +sprawl 0 ; +spread 0 ; +spread-eagleism 0 ; +spreadsheet 0 ; +spree 0 ; +spring 0 ; +spring-board 0 ; +spring-halt 0 ; +springbok 0 ; +springbuck 0 ; +springe 0 ; +springer 0 ; +springhalt 0 ; +springhead 0 ; +springtide 0 ; +sprinkle 0 ; +sprinkling-machine 0 ; +sprit 0 ; +sprocket 0 ; +sprue 0 ; +spruit 0 ; +spur 0 ; +spurge 0 ; +spurn 0 ; +spurrier 0 ; +spurt 0 ; +sputter 0 ; +spyglass 1 ; +spyhole 0 ; +squab 0 ; +squabble 0 ; +squad 0 ; +squadron-leader 0 ; +square 0 ; +square-toes 1 ; +squarehead 0 ; +squarson 0 ; +squash 1 ; +squaw-man 0 ; +squeaker 0 ; +squeegee 0 ; +squeezability 2 ; +squeeze 0 ; +squelch 1 ; +squib 0 ; +squiffer 0 ; +squill 0 ; +squirearchy 2 ; +squireen 0 ; +squirt 0 ; +squirt-job 0 ; +st. 0 ; +stab 0 ; +stabile 0 ; +stable 0 ; +stable-companion 0 ; +stable-man 0 ; +stabling 0 ; +stack-yard 0 ; +stadia 3 ; +staff 4 ; +stag 0 ; +stag-beetle 0 ; +stage 0 ; +stage-coach 1 ; +stagecraft 0 ; +stagehand 0 ; +stager 0 ; +stagger 0 ; +stagnancy 2 ; +stair 0 ; +stairhead 0 ; +stale 0 ; +stalemate 0 ; +stalwart 0 ; +stammer 0 ; +stamp 0 ; +stamp-collector 0 ; +stamp-duty 2 ; +stamped 0 ; +stampede 0 ; +stamping-ground 0 ; +stand 0 ; +stand-by 2 ; +stand-pipe 0 ; +standard 0 ; +standee 0 ; +standfast 0 ; +standing-room 0 ; +standingorder 0 ; +standpatter 0 ; +standstill 0 ; +stannary 2 ; +stanniferous 5 ; +star 0 ; +star-gazer 0 ; +star-gazing 0 ; +star-spangled 0 ; +starboard 0 ; +starchy 2 ; +stardom 0 ; +stare 0 ; +starfish 1 ; +starlight 0 ; +start 0 ; +starting-gate 0 ; +starting-lever 0 ; +starting-point 0 ; +starting-post 0 ; +startle 0 ; +startler 0 ; +stash 1 ; +state-room 0 ; +statehood 0 ; +stately 2 ; +statesman 0 ; +station 0 ; +station-house 0 ; +station-master 0 ; +station-wagon 0 ; +stationer 0 ; +stationery 2 ; +stationmaster 0 ; +statuary 2 ; +status 5 ; +statute 0 ; +statute-book 0 ; +stay-bolt 0 ; +stay-in 0 ; +stay-lace 0 ; +steading 0 ; +steal 0 ; +steam 0 ; +steam-boiler 0 ; +steam-coal 0 ; +steam-engine 0 ; +steam-gauge 0 ; +steam-hammer 0 ; +steam-heat 0 ; +steam-jacket 0 ; +steam-launch 1 ; +steam-power 0 ; +steam-roller 0 ; +steam-turbine 0 ; +steamer 0 ; +steamshop 0 ; +steel-blue 0 ; +steel-engraving 0 ; +steelwork 0 ; +steep 0 ; +steeplechaser 0 ; +steer 0 ; +steering 0 ; +steering-gear 0 ; +steering-wheel 0 ; +steersman 0 ; +stellular 0 ; +stem-plough 0 ; +stemware 0 ; +stencil 0 ; +stenograph 0 ; +step 0 ; +step-down 0 ; +step-ladder 0 ; +stepbrother 0 ; +stepney 0 ; +steppe 0 ; +stepping-stone 0 ; +stepsister 0 ; +stereochemistry 2 ; +stereography 2 ; +stereometry 2 ; +stern 0 ; +stern-post 0 ; +sternutative 0 ; +sternutatory 2 ; +stertor 0 ; +stew-pan 0 ; +steward 0 ; +stick-in-the-mud 0 ; +stick-up 0 ; +stickful 0 ; +sticking-plaster 0 ; +stickjaw 0 ; +stiff 4 ; +stifle 0 ; +stile 0 ; +still 0 ; +still-room 0 ; +stillbirth 0 ; +stinging 0 ; +stingo 1 ; +stinkard 0 ; +stinkball 0 ; +stinkpot 0 ; +stinkstone 0 ; +stipe 0 ; +stipple 0 ; +stipule 0 ; +stir 0 ; +stir-about 0 ; +stirrup-cup 0 ; +stirrup-leather 0 ; +stitcher 0 ; +stithy 2 ; +stiver 0 ; +stock 0 ; +stock-breeder 0 ; +stock-farm 0 ; +stock-in-trade 0 ; +stock-market 0 ; +stock-raising 0 ; +stock-whip 0 ; +stockcar 0 ; +stockdove 0 ; +stockfish 1 ; +stockinet 0 ; +stockjobber 0 ; +stockjobbery 2 ; +stockjobbing 0 ; +stockman 0 ; +stockrider 0 ; +stocks 1 ; +stockyard 0 ; +stodge 0 ; +stogie 0 ; +stogy 2 ; +stokehold 0 ; +stokehole 0 ; +stole 0 ; +stomach-ache 0 ; +stomach-pump 0 ; +stomach-tooth 0 ; +stomachic 0 ; +stomatitis 7 ; +stone 0 ; +stone's 1 ; +stone-coal 0 ; +stone-cutter 0 ; +stone-fruit 0 ; +stone-jug 0 ; +stone-mason 0 ; +stone-pine 0 ; +stone-pit 0 ; +stoneware 0 ; +stonework 0 ; +stool-pigeon 0 ; +stoop 0 ; +stop 0 ; +stop-light 0 ; +stop-over 0 ; +stop-press 1 ; +stopcock 0 ; +stope 0 ; +stopgap 0 ; +stopover 0 ; +storage 0 ; +store 0 ; +store-room 0 ; +store-ship 0 ; +storiette 0 ; +storm-boat 0 ; +storm-centre 0 ; +storm-cloud 0 ; +storm-cone 0 ; +storm-drum 6 ; +storm-ladder 0 ; +storm-trooper 0 ; +storm-troops 1 ; +storm-window 0 ; +stormbound 0 ; +storthing 0 ; +storting 0 ; +story 2 ; +story-book 0 ; +story-teller 0 ; +stove-pipe 0 ; +stover 0 ; +straddle 0 ; +strafe 9 ; +straggle 0 ; +straight-edge 0 ; +strait 0 ; +strake 0 ; +stramonium 6 ; +strangury 2 ; +strap 0 ; +straphanger 0 ; +strapontin 0 ; +strappado 1 ; +strapper 0 ; +strategics 1 ; +strategy 2 ; +strathspey 0 ; +stratocracy 2 ; +stratus 5 ; +straw-colour 0 ; +strawberry 2 ; +strawberry-mark 0 ; +strawberry-tree 0 ; +streak 0 ; +stream-gold 0 ; +streamline 0 ; +streamliner 0 ; +street 0 ; +street-railway 0 ; +street-singer 0 ; +street-sweeper 0 ; +streetdoor 0 ; +strength 0 ; +stretch 1 ; +stretch-out 0 ; +strickle 0 ; +stride 0 ; +stridor 0 ; +strike-breaking 0 ; +strike-committee 0 ; +strikebound 0 ; +string 0 ; +string-course 0 ; +stringbag 0 ; +stringcourse 0 ; +stringhalt 0 ; +strip 0 ; +striper 0 ; +striptease 0 ; +stroll 0 ; +stroma 3 ; +strong 0 ; +strong-box 1 ; +strong-room 0 ; +strongbox 1 ; +strop 0 ; +strum 6 ; +struma 3 ; +strutter 0 ; +stucco-work 0 ; +stud 0 ; +stud-book 0 ; +studbook 0 ; +studentship 0 ; +studies 1 ; +study 2 ; +stuff 4 ; +stuffed 0 ; +stuffing-box 1 ; +stultification 0 ; +stum 6 ; +stumble 0 ; +stump 0 ; +stumper 0 ; +stunner 0 ; +stunt 0 ; +stupid 0 ; +stuttering 0 ; +sty 2 ; +style 0 ; +stylet 0 ; +stylus 5 ; +styx 1 ; +subaltern 0 ; +subchaser 0 ; +subeditor 0 ; +subject-heading 0 ; +sublibrarian 0 ; +sublieutenant 0 ; +submachine-gun 0 ; +subpoena 3 ; +subsoiling 0 ; +substantiality 2 ; +substratosphere 0 ; +substruction 0 ; +subtense 0 ; +subtotal 0 ; +suburb 0 ; +suburban 0 ; +suburbanite 0 ; +successive 0 ; +succinite 0 ; +succour 0 ; +succulent 0 ; +succussion 0 ; +suck 0 ; +suck-up 0 ; +sucking-pig 0 ; +sudani 0 ; +sudatorium 6 ; +sudorific 0 ; +suds 1 ; +sue'de 0 ; +suet 0 ; +sufficient 0 ; +suffocant 0 ; +suffragist 0 ; +sugar 0 ; +sugar-basin 0 ; +sugar-beet 0 ; +sugar-cane 0 ; +sugar-daddy 2 ; +sugar-loaf 4 ; +sugar-refinery 2 ; +sugar-tongs 1 ; +suggestible 0 ; +suid 0 ; +suit 0 ; +suite 0 ; +suiting 0 ; +sulcus 5 ; +sulk 0 ; +sulky 2 ; +sulpha 3 ; +sulphate 0 ; +sulphide 0 ; +sulphur-spring 0 ; +sum 6 ; +sumach 1 ; +summary 2 ; +summer 0 ; +summer's 1 ; +summer-house 0 ; +summer-time 0 ; +sumpter-horse 0 ; +sumption 0 ; +sumptuary 2 ; +sun-and-planet 0 ; +sun-bath 0 ; +sun-blind 0 ; +sun-blinkers 1 ; +sun-cult 0 ; +sun-dial 0 ; +sun-dog 0 ; +sun-hat 0 ; +sun-parlour 0 ; +sun-spot 0 ; +sun-stone 0 ; +sun-tan 0 ; +sun-worship 0 ; +sunbath 0 ; +sunbeam 0 ; +sunburst 0 ; +sunday 0 ; +sunday-school 0 ; +sundial 0 ; +sundowner 0 ; +sunlight 0 ; +sunlit 0 ; +sunrise 0 ; +sunset 0 ; +sunshine 0 ; +sunspot 0 ; +sunstroke 0 ; +super-film 0 ; +superannuation 0 ; +superbomb 0 ; +superelevation 0 ; +supererogation 0 ; +superette 0 ; +superficies 1 ; +superfine 0 ; +superfluidity 2 ; +superfortress 1 ; +superheat 0 ; +superheater 0 ; +superheterodyne 0 ; +superlative 0 ; +supernumerary 2 ; +superphosphate 0 ; +superprofit 0 ; +superrealism 0 ; +supersound 0 ; +superstition 0 ; +superstratum 6 ; +supertax 1 ; +supine 0 ; +supramaxilla 3 ; +sura 3 ; +surah 0 ; +surcharge 0 ; +surd 0 ; +surface 0 ; +surface-car 0 ; +surface-man 0 ; +surface-tension 0 ; +surface-water 0 ; +surfacing 0 ; +surfing 0 ; +surfriding 0 ; +surgeoncy 2 ; +surgery 2 ; +surma 3 ; +surplice-fee 0 ; +surra 3 ; +surtax 1 ; +survey 0 ; +survival 0 ; +suslik 0 ; +suttee 0 ; +swabber 0 ; +swaddlingclothes 1 ; +swadeshi 0 ; +swaggerer 0 ; +swallow 0 ; +swallow-tail 0 ; +swamper 0 ; +swan 0 ; +swan's-down 0 ; +swan-shot 0 ; +swan-skin 0 ; +swannery 2 ; +swaraj 0 ; +swarajist 0 ; +sward 0 ; +swathe 0 ; +swatter 0 ; +sway-beam 0 ; +swear 0 ; +swear-word 0 ; +swearword 0 ; +sweat 0 ; +sweat-box 1 ; +sweat-cloth 0 ; +sweat-gland 0 ; +sweat-shop 0 ; +sweater 0 ; +sweating 0 ; +swedish 1 ; +sweeny 2 ; +sweep-net 0 ; +sweet 0 ; +sweet-shop 0 ; +sweet-stuff 4 ; +sweet-william 0 ; +sweetie 0 ; +sweeting 0 ; +sweety 2 ; +swell 0 ; +swelldom 0 ; +swelter 0 ; +swerve 0 ; +swig 0 ; +swimming-bath 0 ; +swimming-bladder 0 ; +swimming-pool 0 ; +swine-breeding 0 ; +swinery 2 ; +swing 0 ; +swing-door 0 ; +swinging 0 ; +switch 1 ; +switch-man 0 ; +switch-over 0 ; +switch-plug 0 ; +switchboard 0 ; +switchman 0 ; +swizzle 0 ; +swob 0 ; +swoon 0 ; +swop 0 ; +sword-arm 0 ; +sword-bayonet 0 ; +sword-bearer 0 ; +sword-belt 0 ; +sword-cane 0 ; +sword-cut 0 ; +sword-dance 0 ; +sword-fish 1 ; +sword-guard 0 ; +sword-hilt 0 ; +sword-knot 0 ; +sword-law 0 ; +sword-lily 2 ; +sword-play 0 ; +swordsman 0 ; +swordsmanship 0 ; +swot 0 ; +sycamine 0 ; +sycosis 7 ; +syenite 0 ; +syllabary 2 ; +syllabification 0 ; +symbol 0 ; +symbolism 0 ; +symbolist 0 ; +sympatheticink 0 ; +sympathizer 0 ; +sympathy 2 ; +symphysis 7 ; +symptom 0 ; +synchrocyclotron 0 ; +synchrophasotron 0 ; +synchrotron 0 ; +syncretism 0 ; +syncro-mesh 1 ; +syndicalist 0 ; +syne 0 ; +synecdoche 0 ; +syngenesis 7 ; +synopsis 7 ; +syntax 1 ; +syphon 0 ; +syringitis 7 ; +syrinx 1 ; +system 0 ; +t-square 0 ; +tabard 0 ; +tabes 1 ; +tabescence 0 ; +tabetic 0 ; +table 0 ; +table-beer 0 ; +table-book 0 ; +table-cloth 0 ; +table-cover 0 ; +table-flap 0 ; +table-knife 9 ; +table-leaf 4 ; +table-lifting 0 ; +table-linen 0 ; +table-money 0 ; +table-napkin 0 ; +table-spoon 0 ; +table-stone 0 ; +table-talk 0 ; +table-ware 0 ; +table-water 0 ; +table-work 0 ; +tableau 0 ; +tableful 0 ; +tableman 0 ; +tablespoon 0 ; +tabletennis 7 ; +tabloid 0 ; +tabor 0 ; +tabouret 0 ; +tabular 0 ; +tadjik 0 ; +tafia 3 ; +tag 0 ; +tail 0 ; +tail-board 0 ; +tail-coat 0 ; +tail-end 0 ; +tail-light 0 ; +tail-plane 0 ; +tail-slide 0 ; +tail-wind 0 ; +tailboard 0 ; +tailgate 0 ; +tailings 1 ; +taillight 0 ; +tailor-made 0 ; +tailpiece 0 ; +tain 0 ; +taint 0 ; +take 0 ; +take-down 0 ; +take-home 0 ; +take-in 0 ; +take-off 4 ; +talari 0 ; +talcum 6 ; +taleteller 0 ; +talipes 1 ; +talk 0 ; +talkathon 0 ; +tallboy 0 ; +tally 2 ; +tally-ho 1 ; +tally-shop 0 ; +talma 3 ; +taluk 0 ; +talus 5 ; +tammy 2 ; +tamo'shanter 0 ; +tampan 0 ; +tamper 0 ; +tampion 0 ; +tana 3 ; +tanadar 0 ; +tang 0 ; +tangle 0 ; +tanglefoot 0 ; +tank 0 ; +tankage 0 ; +tankcar 0 ; +tankengine 0 ; +tannery 2 ; +tantalus 5 ; +tantivy 2 ; +tap-root 0 ; +tapdance 0 ; +tape 0 ; +tapeline 0 ; +tapemachine 0 ; +tapetum 6 ; +taphole 0 ; +tapping 0 ; +taproot 0 ; +tapster 0 ; +tar 0 ; +taradiddle 0 ; +tarantella 3 ; +taraxacum 6 ; +tarboosh 1 ; +tarbrush 1 ; +targe 0 ; +tarlatan 0 ; +tarmac 0 ; +tarn 0 ; +tarpaper 0 ; +tarry 2 ; +tarsia 3 ; +tartar 0 ; +tartarus 5 ; +tartlet 0 ; +tasking 0 ; +taskwork 0 ; +tasteful 0 ; +tasting 0 ; +tasty 2 ; +tatting 0 ; +tattle 0 ; +taunt 0 ; +tauromachy 2 ; +taw 0 ; +tawdry 2 ; +tax 1 ; +tax-collector 0 ; +tax-farmer 0 ; +taxable 0 ; +taxevasion 0 ; +taxi-dancehall 0 ; +taxi-dancer 0 ; +taxi-man 0 ; +taxidermist 0 ; +taxidermy 2 ; +taxing-master 0 ; +tea 3 ; +tea-biscuit 0 ; +tea-bread 0 ; +tea-caddy 2 ; +tea-cake 0 ; +tea-cloth 0 ; +tea-cup 0 ; +tea-dealer 0 ; +tea-garden 0 ; +tea-house 0 ; +tea-kettle 0 ; +tea-leaf 4 ; +tea-party 2 ; +tea-pot 0 ; +tea-room 0 ; +tea-rose 0 ; +tea-service 0 ; +tea-shop 0 ; +tea-spoon 0 ; +tea-table 0 ; +tea-things 1 ; +tea-tray 0 ; +tea-urn 0 ; +teachers 1 ; +teacup 0 ; +teahouse 0 ; +team 0 ; +team-work 0 ; +teamwork 0 ; +tear-drop 0 ; +tear-duct 0 ; +tear-gas 1 ; +tear-shell 0 ; +teaseler 0 ; +teashop 0 ; +teaspoon 0 ; +technical 0 ; +technicality 2 ; +technology 2 ; +tedder 0 ; +tee 0 ; +teener 0 ; +teeter 0 ; +teeth 0 ; +teeth-ridge 0 ; +teethridge 0 ; +teetotum 6 ; +teg 0 ; +tegmen 0 ; +tehee 0 ; +tela 3 ; +telaine 0 ; +telautogram 0 ; +telautograph 0 ; +telecruiser 0 ; +telefilm 0 ; +telegraph-line 0 ; +telegraph-pole 0 ; +telegraph-wire 0 ; +telemechanics 1 ; +telemeter 0 ; +telemetering 0 ; +telencephalon 0 ; +telephone 0 ; +telephony 2 ; +telescreen 0 ; +televiewer 0 ; +televisor 0 ; +telewriter 0 ; +tell-tale 0 ; +tellurian 0 ; +telly 2 ; +telpher 0 ; +telpherage 0 ; +tempering 0 ; +templar 0 ; +temporal 0 ; +temporality 2 ; +temporary 2 ; +ten 0 ; +ten-strike 0 ; +tenaculum 6 ; +tench 1 ; +tendance 0 ; +tender 0 ; +tender-eyed 0 ; +tender-foot 0 ; +tender-loin 0 ; +tenderling 0 ; +tenement 0 ; +tenia 3 ; +tennis-ball 0 ; +tennis-court 0 ; +tensility 2 ; +tent-bed 0 ; +tent-peg 0 ; +tenter 0 ; +tenter-hooks 1 ; +teratism 0 ; +teratology 2 ; +tercel 0 ; +tercet 0 ; +terebinth 0 ; +teredo 1 ; +tergiversation 0 ; +term 0 ; +term-time 0 ; +termer 0 ; +terminable 0 ; +terminus 5 ; +termitary 2 ; +ternary 2 ; +terracotta 3 ; +terrene 0 ; +terrestrial 0 ; +territorial 0 ; +territory 2 ; +terry 2 ; +terry-cloth 0 ; +tertian 0 ; +terzetto 1 ; +tessera 3 ; +tessitura 3 ; +test 0 ; +test-mixer 0 ; +test-paper 0 ; +test-tube 0 ; +testa 3 ; +testaceous 5 ; +testate 0 ; +testification 0 ; +testimony 2 ; +testpilot 0 ; +testpit 0 ; +tetralogy 2 ; +tetrameter 0 ; +tetrastich 1 ; +tetrasyllable 0 ; +tetter 0 ; +teuton 0 ; +teutonic 0 ; +text 0 ; +text-hand 0 ; +thaler 0 ; +thalia 3 ; +thane 0 ; +thank 0 ; +thank-offering 0 ; +thanks-giving 0 ; +thatch 1 ; +thaumaturge 0 ; +the 0 ; +theatre-goer 0 ; +theatrical 0 ; +theatrics 1 ; +theca 3 ; +theme 0 ; +themesong 0 ; +themis 7 ; +theodolite 0 ; +theorbo 1 ; +therapeutics 1 ; +therapeutist 0 ; +therapy 2 ; +thereby 2 ; +therm 0 ; +thermae 0 ; +thermal 0 ; +thermochemistry 2 ; +thermoelectricity 2 ; +thermograph 0 ; +thermolysis 7 ; +thermopile 0 ; +thermoplegia 3 ; +thermotechnics 1 ; +thermotropism 0 ; +thesis 7 ; +thetis 7 ; +theurgy 2 ; +thews 1 ; +thick 0 ; +thickhead 0 ; +thickset 0 ; +thiev 0 ; +thighbone 0 ; +thill 0 ; +think-tank 0 ; +thinker 0 ; +thirsty 2 ; +thirties 1 ; +thistle-down 0 ; +thole 0 ; +thomas 1 ; +thorax 1 ; +thorite 0 ; +thornapple 0 ; +thorough-bass 1 ; +thorough-bred 0 ; +thorough-fare 0 ; +thoroughfare 0 ; +thorp 0 ; +thought-reading 0 ; +thousand 0 ; +thousands 1 ; +thousandth 0 ; +thrasher 0 ; +thread 0 ; +thread-mark 0 ; +threader 0 ; +threadworm 0 ; +three-colour 0 ; +three-decker 0 ; +three-master 0 ; +three-per-cents 1 ; +three-ply 2 ; +threepence 0 ; +thremmatology 2 ; +threnode 0 ; +threnody 2 ; +threshing-floor 0 ; +threshing-machine 0 ; +throgmorton 0 ; +thrombus 5 ; +throstle 0 ; +throttling 0 ; +throw 0 ; +throw-back 0 ; +throw-out 0 ; +throwaway 0 ; +throwster 0 ; +thrum 6 ; +thrust 0 ; +thrusting 0 ; +thuggee 0 ; +thuja 3 ; +thumb 0 ; +thumb-index 11 ; +thumb-mark 0 ; +thumb-nail 0 ; +thumb-print 0 ; +thumb-tack 0 ; +thunder-peal 0 ; +thunderbird 0 ; +thunderbolt 0 ; +thunderclap 0 ; +thundercloud 0 ; +thunderer 0 ; +thunderstroke 0 ; +thurible 0 ; +thus 5 ; +thwart 0 ; +thymus 5 ; +thyroid 0 ; +thyrsus 5 ; +tibia 3 ; +tic 0 ; +tick-tack 0 ; +ticker-tape 0 ; +ticket 0 ; +tickle 0 ; +tickling 0 ; +tidbit 0 ; +tiddly-winks 1 ; +tide 0 ; +tide-gauge 0 ; +tide-waiter 0 ; +tidewater 0 ; +tideway 0 ; +tidiness 1 ; +tidings 1 ; +tidy 2 ; +tie-beam 0 ; +tie-in 0 ; +tie-plate 0 ; +tie-wig 0 ; +tier 0 ; +tierce 0 ; +tiercel 0 ; +tig 0 ; +tiger's-eye 0 ; +tiger-cat 0 ; +tiger-moth 0 ; +tightener 0 ; +tightrope-dancer 0 ; +tike 0 ; +til 0 ; +tilbury 2 ; +tile 0 ; +tiled 0 ; +tiler 0 ; +tilery 2 ; +tiling 0 ; +till 0 ; +tilling-off 4 ; +tilt 0 ; +tilt-hammer 0 ; +tilt-yard 0 ; +tilth 0 ; +timber-land 0 ; +timber-man 0 ; +timber-toe 0 ; +timber-yard 0 ; +timbrel 0 ; +time 0 ; +time-bargain 0 ; +time-clock 0 ; +time-expired 0 ; +time-exposure 0 ; +time-fire 0 ; +time-saving 0 ; +time-server 0 ; +time-signal 0 ; +time-study 2 ; +time-work 0 ; +time-worker 0 ; +timefuse 0 ; +timepiece 0 ; +tin 0 ; +tin-opener 0 ; +tin-pan 0 ; +tin-plate 0 ; +tinder-box 1 ; +tingle 0 ; +tinhorn 0 ; +tink 0 ; +tinkler 0 ; +tinkling 0 ; +tinman 0 ; +tinned 0 ; +tinner 0 ; +tinnitus 5 ; +tinny 2 ; +tinstone 0 ; +tintinnabulation 0 ; +tintometer 0 ; +tinware 0 ; +tip-cart 0 ; +tip-off 4 ; +tiplorry 2 ; +tipper 0 ; +tippet 0 ; +tipple 0 ; +tiptoe 0 ; +tiptop 0 ; +tirailleur 0 ; +tirewoman 0 ; +tiring-room 0 ; +tiro 1 ; +tirocinium 6 ; +tisane 0 ; +tissue-paper 0 ; +titbit 0 ; +titlark 0 ; +title-deed 0 ; +title-holder 0 ; +title-page 0 ; +title-role 0 ; +titre 0 ; +tittlebat 0 ; +tittup 0 ; +titubation 0 ; +titular 0 ; +tmesis 7 ; +to-day 0 ; +to-do 1 ; +to-morrow 0 ; +toad-eater 0 ; +toad-eating 0 ; +toadflax 1 ; +toast-master 0 ; +tobacco-box 1 ; +tobacco-pipe 0 ; +tobacco-pouch 1 ; +tobacconist 0 ; +tobe 0 ; +toboggan 0 ; +toby 2 ; +toccata 3 ; +tocher 0 ; +toco 1 ; +tocology 2 ; +tod 0 ; +today 0 ; +toddle 0 ; +tody 2 ; +toe 0 ; +toe-cap 0 ; +toe-in 0 ; +toe-nail 0 ; +toecap 0 ; +toff 4 ; +toffy 2 ; +toft 0 ; +tog 0 ; +together 0 ; +toggle-joint 0 ; +toilet-paper 0 ; +toilet-set 0 ; +toiletry 2 ; +toiletware 0 ; +tokay 0 ; +tokology 2 ; +toll 0 ; +toll-bar 0 ; +toller 0 ; +tollman 0 ; +tolly 2 ; +tom 0 ; +tom-cat 0 ; +toman 0 ; +tombac 0 ; +tombola 3 ; +tombstone 0 ; +tomfool 0 ; +tommy 2 ; +tommy-bar 0 ; +tommy-gun 0 ; +tomnoddy 2 ; +tomorrow 0 ; +tomtom 0 ; +ton 0 ; +tonga 3 ; +tongue-twister 0 ; +tonicity 2 ; +tonight 0 ; +tonkin 0 ; +tonometer 0 ; +tontine 0 ; +tonus 5 ; +toon 0 ; +tooth 0 ; +tooth-brush 1 ; +tooth-comb 0 ; +tooth-paste 0 ; +tooth-powder 0 ; +toothache 0 ; +toothbrush 1 ; +toother 0 ; +toothful 0 ; +toothing 0 ; +toothpaste 0 ; +tootle 0 ; +tootsy 2 ; +tootsy-wootsy 2 ; +top 0 ; +top-boot 0 ; +top-drawer 0 ; +top-light 0 ; +top-soil 0 ; +topee 0 ; +tophus 5 ; +topi 0 ; +topiary 2 ; +toponymy 2 ; +topper 0 ; +topsyturvy 2 ; +tor 0 ; +torch-fishing 0 ; +torchere 0 ; +tore 0 ; +tormen 0 ; +tormentress 1 ; +torpedo-boat 0 ; +torpedo-net 0 ; +torpedo-netting 0 ; +torpedo-plane 0 ; +torpedo-tube 0 ; +torpids 1 ; +torque 0 ; +torse 0 ; +torticollis 7 ; +tortoise-shell 0 ; +tortuosity 2 ; +toryism 0 ; +tos 1 ; +tosh 1 ; +tosher 0 ; +tosspot 0 ; +totalizer 0 ; +touch-and-go 1 ; +touch-down 0 ; +touch-line 0 ; +touch-needle 0 ; +touching 0 ; +touchstone 0 ; +touchwood 0 ; +tough 0 ; +touring 0 ; +touring-car 0 ; +tout 0 ; +tow-boat 0 ; +tow-head 0 ; +tow-line 0 ; +towel 0 ; +towel-horse 0 ; +towelling 0 ; +tower 0 ; +towing-path 0 ; +townclerk 0 ; +towncouncil 0 ; +towncouncillor 0 ; +townhall 0 ; +townplanning 0 ; +townsfolk 0 ; +townsman 0 ; +townspeople 0 ; +toxaemia 3 ; +toxic 0 ; +toy 0 ; +toyman 0 ; +toyshop 0 ; +trabecula 3 ; +tracer 0 ; +tracery 2 ; +trachyte 0 ; +tracing 0 ; +tracing-paper 0 ; +track 0 ; +track-and-field 0 ; +track-shoe 0 ; +trackage 0 ; +trackwalker 0 ; +trackway 0 ; +tractate 0 ; +traction-engine 0 ; +tractor-driver 0 ; +trade 0 ; +trade-route 0 ; +trade-unionism 0 ; +trade-unionist 0 ; +trademark 0 ; +tradesman 0 ; +tradespeople 0 ; +tradeswoman 0 ; +tradingpost 0 ; +traditionalism 0 ; +traffic-circle 0 ; +traffic-light 0 ; +trafficator 0 ; +tragedienne 0 ; +tragi 0 ; +trail-blazer 0 ; +trail-net 0 ; +train 0 ; +train-bearer 0 ; +train-ferry 2 ; +train-oil 0 ; +train-service 0 ; +training-college 0 ; +training-school 0 ; +training-ship 0 ; +trainmaster 0 ; +traipse 0 ; +tram-car 0 ; +tram-driver 0 ; +tram-line 0 ; +tram-road 0 ; +tramcar 0 ; +trammel 0 ; +trammels 1 ; +trammer 0 ; +tramontane 0 ; +trample 0 ; +transatlantic 0 ; +transcendentalism 0 ; +transcontinental 0 ; +transfer-ink 0 ; +transform 0 ; +transformer 0 ; +transfusion 0 ; +transient 0 ; +transientagent 0 ; +transit-duty 2 ; +transitpoint 0 ; +transmigrant 0 ; +transmogrification 0 ; +transoceanic 0 ; +transom-bar 0 ; +transpacific 0 ; +transpicuous 5 ; +transuranium 6 ; +transversal 0 ; +tranter 0 ; +trap-line 0 ; +trap-shooting 0 ; +trapeze 0 ; +trapping 0 ; +trapse 0 ; +trash-ice 0 ; +travail 0 ; +travel-bureau 0 ; +travel-film 0 ; +travelled 0 ; +traveller's-joy 0 ; +travelling 0 ; +travelling-bag 0 ; +travelling-dress 1 ; +traverser 0 ; +traversing 0 ; +travertine 0 ; +treacle 0 ; +tread 0 ; +treason 0 ; +treasure-house 0 ; +treat 0 ; +treatment 0 ; +trecento 1 ; +tree 0 ; +tree-creeper 0 ; +tree-fern 0 ; +tree-frog 0 ; +treenail 0 ; +treetop 0 ; +trembling 0 ; +trench 1 ; +trench-bomb 0 ; +trencherman 0 ; +trepan 0 ; +trespass 1 ; +trestlework 0 ; +trews 1 ; +triable 0 ; +triarchy 2 ; +trias 1 ; +tribesman 0 ; +tribrach 1 ; +tribunate 0 ; +triceps 1 ; +trichord 0 ; +triclinium 6 ; +tricolour 0 ; +tricycle 0 ; +trie 0 ; +tried 0 ; +triennial 0 ; +trifling 0 ; +trifocal 0 ; +trilby 2 ; +trill 0 ; +trilling 0 ; +trimeter 0 ; +trimmer 0 ; +trinitrotoluol 0 ; +triod 0 ; +triolet 0 ; +triphammer 0 ; +triphthong 0 ; +triplex 11 ; +tripos 1 ; +tripping 0 ; +trishaw 0 ; +trisyllable 0 ; +trituration 0 ; +triviality 2 ; +trocar 0 ; +trochee 0 ; +trochlea 3 ; +trolley-bus 5 ; +trolley-car 0 ; +trombus 5 ; +trommel 0 ; +tromometer 0 ; +troop 0 ; +troop-carrier 0 ; +troop-horse 0 ; +troop-train 0 ; +troops 1 ; +troopship 0 ; +tropology 2 ; +trotyl 0 ; +trouble-shooter 0 ; +troublesome 0 ; +trouper 0 ; +trouser-leg 0 ; +trouser-stretcher 0 ; +trousering 0 ; +trouserstripe 0 ; +trout 0 ; +trouvaille 0 ; +trover 0 ; +truck 0 ; +truck-farm 0 ; +truck-trailer 0 ; +truckage 0 ; +trucker 0 ; +trucktractor 0 ; +trudge 0 ; +trudgen 0 ; +true 0 ; +true-love 0 ; +truepenny 2 ; +truing 0 ; +truism 0 ; +trull 0 ; +trumpet-call 0 ; +trunk 0 ; +trunk-call 0 ; +trunk-line 0 ; +trunk-railway 0 ; +trunnion 0 ; +trussing 0 ; +trust 0 ; +trustiness 1 ; +trustworthy 2 ; +trusty 2 ; +try-on 0 ; +try-out 0 ; +trying-plane 0 ; +trysail 0 ; +tryst 0 ; +tu-whoo 1 ; +tub-thumper 0 ; +tub-thumping 0 ; +tubbing 0 ; +tuberculin 0 ; +tuck-in 0 ; +tuck-shop 0 ; +tucker 0 ; +tucket 0 ; +tufa 3 ; +tuff 4 ; +tuft-hunter 0 ; +tuition 0 ; +tulwar 0 ; +tumble-weed 0 ; +tumblerful 0 ; +tumbrel 0 ; +tumbril 0 ; +tumescence 0 ; +tumour 0 ; +tump 0 ; +tumulus 5 ; +tun 0 ; +tung 0 ; +tunicate 0 ; +tuningfork 0 ; +tuque 0 ; +turanian 0 ; +turbary 2 ; +turboblower 0 ; +turbodrill 0 ; +turbogenerator 0 ; +turcoman 0 ; +turfman 0 ; +turgescence 0 ; +turkey 0 ; +turkey-cock 0 ; +turkeybuzzard 0 ; +turkeypoult 0 ; +turkish 1 ; +turkman 0 ; +turkoman 0 ; +turmeric-paper 0 ; +turn 0 ; +turn-down 0 ; +turn-out 0 ; +turn-round 0 ; +turn-screw 0 ; +turn-table 0 ; +turn-up 0 ; +turnabout 0 ; +turnback 0 ; +turncock 0 ; +turned 0 ; +turnery 2 ; +turning 0 ; +turning-point 0 ; +turnpenny 2 ; +turnskin 0 ; +turnsole 0 ; +turntable 0 ; +turret-lathe 0 ; +turtle 0 ; +turtle-dove 0 ; +turtle-necksweater 0 ; +tuscan 0 ; +tush 1 ; +tusker 0 ; +tussore 0 ; +tutorage 0 ; +tutorship 0 ; +tutsan 0 ; +tutti-frutti 0 ; +tuyere 0 ; +tweaker 0 ; +tweeny 2 ; +twelfth-day 0 ; +twelfth-night 0 ; +twenties 1 ; +twin-birth 0 ; +twiner 0 ; +twinge 0 ; +twinkling 0 ; +twisting 0 ; +twit 0 ; +twite 0 ; +two-decker 0 ; +two-master 0 ; +two-seater 0 ; +two-some 0 ; +two-step 0 ; +twopenny 2 ; +tycoon 0 ; +tympanites 1 ; +tympanitis 7 ; +tympanum 6 ; +type-founder 0 ; +type-foundry 2 ; +type-metal 0 ; +typecast 0 ; +typescript 0 ; +typewriter 0 ; +typhlitis 7 ; +tyrannicide 0 ; +tyrolean 0 ; +tyrrhenian 0 ; +tzigane 0 ; +u-boat 0 ; +udometer 0 ; +uhlan 0 ; +uigur 0 ; +ukulele 0 ; +ulna 3 ; +ulster 0 ; +ultima 3 ; +ultra 3 ; +ultramarine 0 ; +umbrella-tree 0 ; +umiak 0 ; +umpire 0 ; +unbeliever 0 ; +unblessed 0 ; +uncial 0 ; +unco 1 ; +uncomfortable 0 ; +unconceivable 0 ; +unconscious 5 ; +underaction 0 ; +undercharge 0 ; +underclassman 0 ; +underclothes 1 ; +undercoat 0 ; +undercroft 0 ; +undercurrent 0 ; +undercut 0 ; +underdog 0 ; +underdose 0 ; +underemployment 0 ; +underestimate 0 ; +undergarment 0 ; +undergraduate 0 ; +underling 0 ; +underloading 0 ; +undernutrition 0 ; +underpinning 0 ; +underplot 0 ; +undersecretary 2 ; +underset 0 ; +undersigned 0 ; +underskirt 0 ; +undersoil 0 ; +undersong 0 ; +understratum 6 ; +undertakern 0 ; +undertenant 0 ; +undertint 0 ; +undertone 0 ; +undertow 0 ; +undervest 0 ; +underwit 0 ; +underwood 0 ; +underwork 0 ; +underworld 0 ; +underwriter 0 ; +undesirable 0 ; +undine 0 ; +undress 1 ; +undulation 0 ; +unemployed 0 ; +unfortunate 0 ; +ungulate 0 ; +unicorn-fish 1 ; +uniform 0 ; +union 0 ; +union-smashing 0 ; +unionist 0 ; +unique 0 ; +unit 0 ; +univalve 0 ; +unknown 0 ; +unladylike 0 ; +unmanly 2 ; +unquiet 0 ; +unreality 2 ; +unreason 0 ; +unreserve 0 ; +unrestraint 0 ; +unrighteous 5 ; +unrighteousness 1 ; +unseen 0 ; +unsightly 2 ; +unwisdom 0 ; +up-beat 0 ; +up-grade 0 ; +upbuilding 0 ; +upcast 0 ; +updo 1 ; +upgrading 0 ; +upgrowth 0 ; +uplift 0 ; +upper 0 ; +upper-cut 0 ; +upright 0 ; +uprise 0 ; +upsetting 0 ; +upside 0 ; +upstairs 1 ; +upstate 0 ; +upstroke 0 ; +upsweep 0 ; +uptake 0 ; +upthrow 0 ; +uptown 0 ; +uptrend 0 ; +uraemia 3 ; +urchin 0 ; +urge 0 ; +urinalysis 7 ; +urolith 0 ; +uroscopy 2 ; +uruguayan 0 ; +use 0 ; +usquebaugh 0 ; +usufruct 0 ; +utilitarian 0 ; +utility-man 0 ; +utopian 0 ; +utricle 0 ; +v-day 0 ; +v-neck 0 ; +vacationist 0 ; +vaccin 0 ; +vacuum 6 ; +vacuum-gauge 0 ; +vacuum-pump 0 ; +vacuum-tube 0 ; +vade-mecum 6 ; +vagabond 0 ; +vagabondage 0 ; +vagabondism 0 ; +vakeel 0 ; +vakil 0 ; +valediction 0 ; +valedictorian 0 ; +valedictory 2 ; +valenciennes 1 ; +valency 2 ; +valetudinarian 0 ; +valhalla 3 ; +valiant 0 ; +validation 0 ; +valkyr 0 ; +valkyrie 0 ; +vallecula 3 ; +valour 0 ; +value 0 ; +valuer 0 ; +valuta 3 ; +valve 0 ; +valveset 0 ; +valving 0 ; +valvule 0 ; +vandyke 0 ; +vanillin 0 ; +vanish 1 ; +vanishing-point 0 ; +vanity 2 ; +vanquisher 0 ; +vantage-ground 0 ; +vaporescense 0 ; +vapour 0 ; +varan 0 ; +varangian 0 ; +varicella 3 ; +variegation 0 ; +variety 2 ; +variform 0 ; +variola 3 ; +variometer 0 ; +variorum 6 ; +varlet 0 ; +varment 0 ; +varmint 0 ; +varnishing 0 ; +varsity 2 ; +vase-painting 0 ; +vassalage 0 ; +vast 0 ; +vat 0 ; +vatican 0 ; +vaticanism 0 ; +vaticination 0 ; +vault 0 ; +vaulting 0 ; +vaulting-horse 0 ; +vaunt 0 ; +vavasour 0 ; +vedette 0 ; +vee 0 ; +veer 0 ; +veering 0 ; +vegetarianism 0 ; +veiling 0 ; +veined 0 ; +veinlet 0 ; +veinstone 0 ; +velar 0 ; +velarium 6 ; +veld 0 ; +veldt 0 ; +velocipede 0 ; +velum 6 ; +velure 0 ; +vena 3 ; +venality 2 ; +venation 0 ; +vendee 0 ; +vending 0 ; +venerator 0 ; +venereologist 0 ; +venesection 0 ; +venetian 0 ; +venezuelan 0 ; +venipuncture 0 ; +venire 0 ; +vent-peg 0 ; +vent-pipe 0 ; +ventage 0 ; +venter 0 ; +ventiduct 0 ; +venue 0 ; +venus 5 ; +verb 0 ; +verbal 0 ; +verbalism 0 ; +verbalist 0 ; +verbatim 0 ; +verge 0 ; +verger 0 ; +verifiable 0 ; +verjuice 0 ; +vermeil 0 ; +vermicide 0 ; +vermifuge 0 ; +vermin 0 ; +verminous 5 ; +vermuth 0 ; +vernacularism 0 ; +vernier 0 ; +veronese 0 ; +veronica 3 ; +verse 0 ; +versemonger 0 ; +versifier 0 ; +verso 1 ; +vert 0 ; +vertebrate 0 ; +vertical 0 ; +verticil 0 ; +vervain 0 ; +vesicatories 1 ; +vesicle 0 ; +vesper 0 ; +vesper-bell 0 ; +vespiary 2 ; +vessel 0 ; +vest-pocket 0 ; +vesta 3 ; +vestal 0 ; +vestibule 0 ; +vestigium 6 ; +vestry-clerk 0 ; +vestryman 0 ; +vesture 0 ; +vet 0 ; +veto 1 ; +viands 1 ; +viaticum 6 ; +viator 0 ; +vibes 1 ; +vibraphone 0 ; +vibrissae 0 ; +vicarage 0 ; +vicarious 5 ; +vice-chairman 0 ; +vice-chancellor 0 ; +vice-governor 0 ; +vice-minister 0 ; +vicegerent 0 ; +vicereine 0 ; +vicinage 0 ; +victimization 0 ; +victor 0 ; +victoria 3 ; +victorian 0 ; +victress 1 ; +victualing 0 ; +victualler 0 ; +victualling 0 ; +victualling-yard 0 ; +videocassette 0 ; +videodisk 0 ; +vidimus 5 ; +viennese 0 ; +vietnamese 0 ; +view-point 0 ; +viewing 0 ; +viewpoint 0 ; +vignetter 0 ; +vigogne 0 ; +vilayet 0 ; +villager 0 ; +villainage 0 ; +villein 0 ; +villeinage 0 ; +vin-ordinaire 0 ; +vinaigrette 0 ; +vine 0 ; +vine-prop 0 ; +vinedresser 0 ; +vinery 2 ; +vino 1 ; +vintager 0 ; +vintner 0 ; +violinist 0 ; +virginal 0 ; +virgule 0 ; +viridity 2 ; +virile 0 ; +virology 2 ; +virulence 0 ; +vis-a-vis 7 ; +viscera 3 ; +viscountess 1 ; +vishnu 0 ; +visigoth 0 ; +visitant 0 ; +visiting-card 0 ; +visiting-day 0 ; +visiting-round 0 ; +visualization 0 ; +vita 3 ; +vitae 0 ; +vitalism 0 ; +vitellus 5 ; +vitiation 0 ; +vitrification 0 ; +vitrify 2 ; +vitriol 0 ; +viva 3 ; +vivarium 6 ; +vizir 0 ; +vocable 0 ; +vocalic 0 ; +vocalization 0 ; +vocative 0 ; +voce 0 ; +vociferation 0 ; +voder 0 ; +volatile 0 ; +vole 0 ; +volet 0 ; +volley-ball 0 ; +volplane 0 ; +voltairian 0 ; +voltairianism 0 ; +voltameter 0 ; +volte 0 ; +volte-face 0 ; +volumenometer 0 ; +volumeter 0 ; +voluntarism 0 ; +voluntary 2 ; +voluntaryism 0 ; +voluptuary 2 ; +voluptuous 5 ; +volute 0 ; +volution 0 ; +vomit 0 ; +vomiting 0 ; +vomitories 1 ; +vomitory 2 ; +voracity 2 ; +votaress 1 ; +votary 2 ; +voting 0 ; +vox 1 ; +voyager 0 ; +vug 0 ; +vulcanization 0 ; +vulgar 0 ; +vulgarian 0 ; +vulgarization 0 ; +vulgate 0 ; +vulnerability 2 ; +vulpicide 0 ; +wade 0 ; +wading 0 ; +waff 4 ; +waffle-iron 0 ; +wag 0 ; +wage-cut 0 ; +wage-earner 0 ; +wage-freeze 0 ; +wage-rate 0 ; +wage-work 0 ; +wager 0 ; +wages-fund 0 ; +waggle 0 ; +waggon 0 ; +waggoner 0 ; +wagon 0 ; +wagon-lit 0 ; +wagon-train 0 ; +wain 0 ; +waistbelt 0 ; +waitabit 0 ; +waiter 0 ; +waiting-room 0 ; +wake 0 ; +wakening 0 ; +walk 0 ; +walkaway 0 ; +walking 0 ; +walking-papers 1 ; +walking-stick 0 ; +walkover 0 ; +wall 0 ; +wall-eye 0 ; +walla 3 ; +wallaby 2 ; +wallah 0 ; +wallaroo 1 ; +walled 0 ; +wallflower 0 ; +walloping 0 ; +wallow 0 ; +wallpainting 0 ; +wampus 5 ; +wander 0 ; +wanderlust 0 ; +wangle 0 ; +want 0 ; +wantage 0 ; +wanton 0 ; +war 0 ; +war-plane 0 ; +warcloud 0 ; +warcry 2 ; +wardog 0 ; +wardour 0 ; +wardress 1 ; +wardroom 0 ; +ware 0 ; +warehouseman 0 ; +wargame 0 ; +warhorse 0 ; +warmhouse 0 ; +warmingpan 0 ; +warmingup 0 ; +warmonger 0 ; +warning 0 ; +warpaint 0 ; +warpath 0 ; +warper 0 ; +warrant-officer 0 ; +warrantee 0 ; +warren 0 ; +warship 0 ; +warthog 0 ; +wartime 0 ; +warwhoop 0 ; +wasbird 0 ; +wash 1 ; +wash-house 0 ; +wash-leather 0 ; +wash-out 0 ; +wash-room 0 ; +wash-stand 0 ; +wash-tub 0 ; +washboard 0 ; +washboiler 0 ; +washday 0 ; +washdrawing 0 ; +washerwoman 0 ; +washiness 1 ; +washing-machine 0 ; +washing-soda 3 ; +washing-up 0 ; +washwoman 0 ; +waste 0 ; +waste-paper-basket 0 ; +waste-pipe 0 ; +watch 1 ; +watch-box 1 ; +watch-case 0 ; +watch-chain 0 ; +watch-fire 0 ; +watch-glass 1 ; +watch-guard 0 ; +watch-house 0 ; +watch-key 0 ; +watch-maker 0 ; +watch-night 0 ; +watch-pocket 0 ; +watch-spring 0 ; +watch-tower 0 ; +watchdog 0 ; +watchman 0 ; +watchtower 0 ; +water 0 ; +water-anchor 0 ; +water-bailiff 4 ; +water-bearer 0 ; +water-bird 0 ; +water-blister 0 ; +water-bottle 0 ; +water-butt 0 ; +water-can 0 ; +water-carriage 0 ; +water-carrier 0 ; +water-cart 0 ; +water-closet 0 ; +water-craft 0 ; +water-dog 0 ; +water-drop 0 ; +water-engine 0 ; +water-front 0 ; +water-gas 1 ; +water-gate 0 ; +water-gauge 0 ; +water-glass 1 ; +water-hammer 0 ; +water-hen 0 ; +water-ice 0 ; +water-jacket 0 ; +water-level 0 ; +water-lily 2 ; +water-line 0 ; +water-main 0 ; +water-meadow 0 ; +water-melon 0 ; +water-meter 0 ; +water-mill 0 ; +water-nymph 0 ; +water-parting 0 ; +water-pipe 0 ; +water-plant 0 ; +water-point 0 ; +water-ram 0 ; +water-rat 0 ; +water-rate 0 ; +water-seal 0 ; +water-service 0 ; +water-shoot 0 ; +water-skin 0 ; +water-skis 7 ; +water-softener 0 ; +water-table 0 ; +water-tap 0 ; +water-tower 0 ; +water-vole 0 ; +water-waggon 0 ; +water-wagon 0 ; +water-wave 0 ; +water-way 0 ; +water-wheel 0 ; +water-wings 1 ; +watercress 1 ; +waterfowl 0 ; +watering-place 0 ; +waterman 0 ; +watermark 0 ; +waterpower 0 ; +waterproof 4 ; +waterscape 0 ; +watery 2 ; +wattmeter 0 ; +wave 0 ; +wave-length 0 ; +waveguide 0 ; +wavelength 0 ; +wavelet 0 ; +wax-end 0 ; +wax-paper 0 ; +waxcloth 0 ; +waxwork 0 ; +way 0 ; +way-bill 0 ; +way-station 0 ; +waygoing 0 ; +wayside 0 ; +weak-minded 0 ; +weaken 0 ; +weald 0 ; +wean 0 ; +weanling 0 ; +wear 0 ; +weatherboard 0 ; +weatherbureau 0 ; +weatherchart 0 ; +weathercloth 0 ; +weatherforecast 0 ; +weathering 0 ; +weatherman 0 ; +weatherprophet 0 ; +weatherside 0 ; +weathersign 0 ; +weatherstation 0 ; +weathervane 0 ; +weatherwear 0 ; +weatherworn 0 ; +weave 0 ; +weddingcake 0 ; +weddingday 0 ; +weddingdress 1 ; +weddingfavour 0 ; +weddingring 0 ; +wedgies 1 ; +wedgwood 0 ; +wee 0 ; +weed 0 ; +weekday 0 ; +weepy 2 ; +weighingmachine 0 ; +weight 0 ; +weightlifting 0 ; +weird 0 ; +weirdie 0 ; +weirdy 2 ; +welcome 0 ; +well 0 ; +wellbeing 0 ; +wellboring 0 ; +welldoer 0 ; +wellingtons 1 ; +wellmeaning 0 ; +wellroom 0 ; +wellsinking 0 ; +wellwater 0 ; +wellwisher 0 ; +welsh 1 ; +welshman 0 ; +welterweight 0 ; +werwolf 4 ; +wester 0 ; +western 0 ; +westerner 0 ; +westing 0 ; +westminster 0 ; +westward 0 ; +wet 0 ; +wet-nurse 0 ; +wether 0 ; +whale-boat 0 ; +whale-fishery 2 ; +whale-oil 0 ; +whalebone 0 ; +whaleman 0 ; +whaling 0 ; +whaling-gun 0 ; +whang 0 ; +wharf 4 ; +wharfage 0 ; +wharfinger 0 ; +what-for 0 ; +what-not 0 ; +whatman 0 ; +wheat 0 ; +wheatstone 0 ; +wheel 0 ; +wheel-base 0 ; +wheel-house 0 ; +wheeler 0 ; +wheeler-dealer 0 ; +wheeling 0 ; +wheelsman 0 ; +wheelwright 0 ; +wheeze 0 ; +wheezy 2 ; +wherewithal 0 ; +whet 0 ; +whiffet 0 ; +while 0 ; +whim 0 ; +whin 0 ; +whinger 0 ; +whip-poor-will 0 ; +whip-saw 0 ; +whiplash 1 ; +whipper-in 0 ; +whipper-snapper 0 ; +whipping-boy 0 ; +whipping-top 0 ; +whipster 0 ; +whipstitch 1 ; +whirl 0 ; +whirlabout 0 ; +whisker 0 ; +whiskers 1 ; +whisky 2 ; +whisper 0 ; +whispering 0 ; +whistling 0 ; +white 0 ; +white-book 0 ; +white-fish 1 ; +white-throat 0 ; +whitebait 0 ; +whitehall 0 ; +whitening 0 ; +whites 1 ; +whitesmith 0 ; +whitethorn 0 ; +whither 0 ; +whitlow 0 ; +whittle 0 ; +whizz 0 ; +whizz-bang 0 ; +whizz-kid 0 ; +whodunnit 0 ; +whole 0 ; +whole-hogger 0 ; +wholemeal 0 ; +wholesale 0 ; +whoopee 0 ; +whooping-cough 0 ; +whopper 0 ; +whore 0 ; +whoreson 0 ; +wicked 0 ; +wicker-work 0 ; +wicket-keeper 0 ; +wide-awake 0 ; +widow 0 ; +wienerwurst 0 ; +wiggle 0 ; +wight 0 ; +wild 0 ; +wild-goose 0 ; +wildcat 0 ; +wildfire 0 ; +wilding 0 ; +wildlife 9 ; +will 0 ; +will-o'-the-wisp 0 ; +will-power 0 ; +willies 1 ; +willowy 2 ; +willy-willy 2 ; +wilt 0 ; +wilton 0 ; +wince 0 ; +wind 0 ; +wind-bound 0 ; +wind-break 0 ; +wind-breaker 0 ; +wind-cheater 0 ; +wind-flower 0 ; +wind-gage 0 ; +wind-gauge 0 ; +wind-instrument 0 ; +wind-jammer 0 ; +wind-screen 0 ; +wind-tunnel 0 ; +wind-up 0 ; +windage 0 ; +windfall 0 ; +windflaw 0 ; +windhover 0 ; +winding-sheet 0 ; +windmill 0 ; +window 0 ; +window-case 0 ; +window-dressing 0 ; +window-pane 0 ; +window-shopping 0 ; +window-sill 0 ; +windpipe 0 ; +windsor 0 ; +windward 0 ; +wine 0 ; +wine-cellar 0 ; +wine-grower 0 ; +winebag 0 ; +winebowl 0 ; +winepress 1 ; +winery 2 ; +wineshop 0 ; +wing 0 ; +wing-beat 0 ; +wing-case 0 ; +wing-commander 0 ; +wing-over 0 ; +wing-span 0 ; +wingspan 0 ; +winking 0 ; +winning-post 0 ; +winter 0 ; +winter-crop 0 ; +winter-tide 0 ; +winterer 0 ; +winy 2 ; +wire 0 ; +wire-cutter 0 ; +wire-dancer 0 ; +wisdom-tooth 0 ; +wise 0 ; +wish 1 ; +wishingbone 0 ; +wishwash 1 ; +wistaria 3 ; +witchdoctor 0 ; +witchhunt 0 ; +withers 1 ; +within 0 ; +without 0 ; +withy 2 ; +witling 0 ; +wiz 0 ; +wobbler 0 ; +woden 0 ; +woe 0 ; +woebegone 0 ; +wold 0 ; +wolf 4 ; +wolfcub 0 ; +wolfdog 0 ; +wolfram 0 ; +wolframite 0 ; +wolfskin 0 ; +wolfwhistle 0 ; +woman 0 ; +womanhater 0 ; +womankind 0 ; +wonderland 0 ; +wonderwork 0 ; +wonderworker 0 ; +wont 0 ; +wood 0 ; +woodbind 0 ; +woodcraft 0 ; +woodcutting 0 ; +woodfibre 0 ; +woodgrouse 0 ; +woodland 0 ; +woodlouse 0 ; +woodman 0 ; +woodnymph 0 ; +woodpile 0 ; +woodpulp 0 ; +woodshed 0 ; +woodward 0 ; +woodwax 1 ; +woodwaxen 0 ; +woodwinds 1 ; +woodwool 0 ; +woodwork 0 ; +woodworking 0 ; +wooer 0 ; +woofer 0 ; +woollen 0 ; +woolly 2 ; +wop 0 ; +wordpainting 0 ; +wordplay 0 ; +wordsplitting 0 ; +work 0 ; +work-bag 0 ; +work-basket 0 ; +work-book 0 ; +work-out 0 ; +work-room 0 ; +work-shy 2 ; +work-table 0 ; +workday 0 ; +workhouse 0 ; +working 0 ; +working-man 0 ; +working-out 0 ; +works 1 ; +workstation 0 ; +workweek 0 ; +workwoman 0 ; +world 0 ; +world-power 0 ; +worldly 2 ; +worm-eaten 0 ; +worm-gear 0 ; +worm-hole 0 ; +worm-seed 0 ; +worm-wheel 0 ; +worrisome 0 ; +worse 0 ; +worst 0 ; +worth 0 ; +worthy 2 ; +wounding 0 ; +wowser 0 ; +wrack 0 ; +wrangler 0 ; +wrap 0 ; +wrapping-paper 0 ; +wreck 0 ; +wrecked 0 ; +wrecking 0 ; +wrestle 0 ; +wrick 0 ; +wriggle 0 ; +wriggler 0 ; +wring 0 ; +wrist-pin 0 ; +wristlet 0 ; +writ 0 ; +write-off 4 ; +writing-case 0 ; +writing-desk 0 ; +writing-ink 0 ; +writing-master 0 ; +writing-materials 1 ; +writing-pad 0 ; +writing-paper 0 ; +writing-table 0 ; +wrong 0 ; +wrought 0 ; +wych-elm 0 ; +wye 0 ; +x-axis 7 ; +x-bit 0 ; +x-bracing 0 ; +x-line 0 ; +xanthippe 0 ; +xenogamy 2 ; +xerox 1 ; +xerxes 1 ; +xylanthrax 1 ; +xylography 2 ; +xylonite 0 ; +xylose 0 ; +xyster 0 ; +y-axis 7 ; +yacht-club 0 ; +yachting 0 ; +yachtsman 0 ; +yaffil 0 ; +yaffle 0 ; +yakut 0 ; +yap 0 ; +yapp 0 ; +yard 0 ; +yard-arm 0 ; +yard-bird 0 ; +yard-master 0 ; +yard-measure 0 ; +yardman 0 ; +yarn 0 ; +yarovization 0 ; +yarrow 0 ; +yashmak 0 ; +yataghan 0 ; +yawn 0 ; +yea 3 ; +yeanling 0 ; +year 0 ; +year-book 0 ; +yearling 0 ; +yearly 2 ; +yegg 0 ; +yell 0 ; +yellow 0 ; +yellow-bark 0 ; +yellow-hammer 0 ; +yellowback 0 ; +yemenite 0 ; +yeoman 0 ; +yeomanry 2 ; +yes 1 ; +yes-man 0 ; +yester-evening 0 ; +yester-year 0 ; +yesterday 0 ; +yesteryear 0 ; +yew 0 ; +yip 0 ; +yippee 0 ; +yobbo 1 ; +yodel 0 ; +yoga 3 ; +yoghurt 0 ; +yokefellow 0 ; +yolk-sac 0 ; +yorkist 0 ; +yorkshire 0 ; +you-know-what 0 ; +young 0 ; +zany 2 ; +zariba 3 ; +zed 0 ; +zee 0 ; +zeitgeist 0 ; +zemindar 0 ; +zenana 3 ; +zend-avesta 3 ; +zenith-distance 0 ; +zero 1 ; +zero-gravity 2 ; +zeugma 3 ; +zeus 5 ; +zibet 0 ; +zinciferous 5 ; +zincography 2 ; +zip 0 ; +zombi 0 ; +zoogeography 2 ; +zooming 0 ; +zoophyte 0 ; +zouave 0 ; +zygoma 3 ; +zygote 0 ; +zymosis 7 ; \ No newline at end of file diff --git a/dicts/zform/english/en_tiny b/dicts/zform/english/en_tiny new file mode 100644 index 0000000..b85ac33 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/english/en_tiny @@ -0,0 +1,2 @@ +be - was been being ; +have has had had having ; diff --git a/dicts/zform/english/en_verb_r b/dicts/zform/english/en_verb_r new file mode 100644 index 0000000..1a7bf04 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/english/en_verb_r @@ -0,0 +1,4803 @@ + +/* Сей файл является частью Open Source переводчика "Меркурий" */ +/* Распространяется под лицензией GNU GPL ver 2.0 */ +/* (C) Анисимов Д.В. 2004 г. */ +@Шаблоны { + 0 1909 -e -es -ed -ed -ing ; + 1 1889 - -s -ed -ed -ing ; + 2 263 - -es -ed -ed -ing ; + 3 137 -y -ies -ied -ied -ying ; + 4 32 - -s -ped -ped -ping ; + 5 28 - -s -ted -ted -ting ; + 6 16 - -s -led -led -ling ; + 7 16 - -s -ed -ed -ring ; + 8 15 - -s -red -red -ring ; + 9 15 - -s -ged -ged -ging ; + 10 14 - -s -bed -bed -bing ; + 11 14 - -s -med -med -ming ; + 12 14 - -s -ed -ed -ping ; + 13 14 - -s -ed -ed -ning ; + 14 13 - -s -ed -ed -ting ; + 15 13 - -s -led -led -ing ; + 16 13 - -s -ed -ed -ling ; + 17 10 - -s -ned -ned -ning ; + 18 9 - -s -ed -ed -ging ; + 19 8 - -s - - -ting ; + 20 8 - -s -ed -ed -ming ; + 21 7 - -s -ded -ded -ding ; + 22 7 -y -ys -id -id -ying ; + 23 6 - -s -d -d -ing ; + 24 6 -ow -ows -ew -own -owing ; + 25 6 -d -ds -t -t -ding ; + 26 6 - -s - - -ing ; + 27 6 -ite -ites -ote -itten -iting ; + 28 6 - -s -ed -ed -ding ; + 29 5 -y -ies -yed -yed -ying ; + 30 5 -ake -akes -ook -aken -aking ; + 31 5 -y -ys -ied -ied -ying ; + 32 4 -ind -inds -ound -ound -inding ; + 33 4 - -s -red -red -ing ; + 34 4 -ep -eps -pt -pt -eping ; + 35 4 -o -oes -id -one -oing ; + 36 4 -ie -ies -ied -ied -ying ; + 37 4 -and -ands -ood -ood -anding ; + 38 3 -ome -omes -ame -ome -oming ; + 39 3 -old -olds -eld -eld -olding ; + 40 3 -d -eds -eded -eded -eding ; + 41 3 -aw -aws -ew -awn -awing ; + 42 3 -ear -ears -ore -orn -earing ; + 43 3 - -s -t -t -ing ; + 44 3 -ide -ides -ode -idden -idding ; + 45 3 -ell -ells -old -old -elling ; + 46 3 - -es -ed -ed -xing ; + 47 2 -y -ies -ied -ied -ing ; + 48 2 -ise -ises -ose -isen -ising ; + 49 2 -et -ets -ot -otten -etting ; + 50 2 -eak -eaks -oke -oken -eaking ; + 51 2 -ing -ings -ung -ung -inging ; + 52 2 -ink -inks -ank -unk -inking ; + 53 2 -eat -eats -ate -eaten -eating ; + 54 2 -d -eds -d -d -eding ; + 55 2 -ive -ives -ave -iven -iving ; + 56 2 -go -gos -went -gone -going ; + 57 2 -ke -kes -de -de -king ; + 58 2 - -s -zed -zed -zing ; + 59 2 - -s -ed -n -ing ; + 60 2 - -s -ed -ed -sing ; + 61 1 -ze -ses -zed -zed -zing ; + 62 1 -ake -akes -oke -aken -aking ; + 63 1 - -s - -en -ing ; + 64 1 -in -ins -an -un -inning ; + 65 1 -ave -aves -ft -aved -aving ; + 66 1 - - -ed -ed -ing ; + 67 1 -id -ids -ade -idden -iding ; + 68 1 -ide -ides -ode -ided -iding ; + 69 1 -s -ses -sed -t -sing ; + 70 1 --up -s-up --uped --uped --uping ; + 71 1 -ing -ings -ought -ought -inging ; + 72 1 -uy -uys -ought -ought -uying ; + 73 1 -tch -tches -ught -ught -tching ; + 74 1 -e -es -ed - -ing ; + 75 1 -ose -oses -se -sen -osing ; + 76 1 - -s -ed -ped -ping ; + 77 1 - -ts -ted -ted -ting ; + 78 1 -ub -ubs -ubed -ubed -bbing ; + 79 1 -ig -igs -ug -ug -igging ; + 80 1 -ive -ives -ove -iven -iving ; + 81 1 -all -alls -ell -allen -alling ; + 82 1 -el -els -lt -lt -eling ; + 83 1 -nge -nges -nged -nged -gging ; + 84 1 -ee -ees -ed -ed -ing ; + 85 1 -y -ies -ew -own -ying ; + 86 1 -id -ids -ade -idden -idding ; + 87 1 -e -es -d -d -eing ; + 88 1 -et -ets -ot -ot -etting ; + 89 1 -d -ds -ded -t -ding ; + 90 1 -go -goes -went -gone -going ; + 91 1 -ve -s -d -d -ving ; + 92 1 -eave -eaves -eaved -ove -eaving ; + 93 1 - -s -ted - -ting ; + 94 1 -ad -ads -d -d -ading ; + 95 1 -ave -aves -ft -ft -aving ; + 96 1 -y -ies -eed -eed -ying ; + 97 1 -et -ets -t -t -eting ; + 98 1 -un -uns -an -un -uning ; + 99 1 -ine -ines -one -one -ining ; + 100 1 -e -es -led -led -ling ; + 101 1 -o -os -id -one -oing ; + 102 1 - -s - -ded -ing ; + 103 1 -un -uns -an -un -unning ; + 104 1 -ee -ees -aw -een -eeing ; + 105 1 - -s - - -ding ; + 106 1 -o -es -ed -ed -oing ; + 107 1 -ot -ots -t -t -oting ; + 108 1 -ing -ings -ang -ung -inging ; + 109 1 -e -s -ed -ed -ing ; + 110 1 -it -its -at -at -iting ; + 111 1 -ay -ays -ew -ain -aying ; + 112 1 -ink -inks -unk -unk -inking ; + 113 1 - -s -ed -t -ing ; + 114 1 -eal -eals -ole -olen -ealing ; + 115 1 - -s -n -ed -ing ; + 116 1 -ike -ikes -uck -uck -iking ; + 117 1 -ell -ells -ollen -elled -elling ; + 118 1 -im -ims -am -um -imming ; + 119 1 -each -eaches -aught -aught -eaching ; + 120 1 -ink -inks -ought -ought -inking ; + 121 1 -ive -ives -ive -ove -iving ; + 122 1 - -s -ked -ked -king ; + 123 1 -o -oes -id -id -oing ; + 124 1 -ake -akes -oke -oke -aking ; + 125 1 -e -es -led -led -ing ; + 126 1 -ear -ears -ore -ore -earing ; + 127 1 -eave -eaves -ove -oven -eaving ; + 128 1 -ill -ill -ould -ould -illing ; + 129 1 -in -ins -on -on -ining ; + 130 1 - -s -ed -ed -bing ; + 131 1 - -s -ed -ed -king ; +} +abalienate 0 ; +abase 0 ; +abash 2 ; +abate 0 ; +abbreviate 0 ; +abdicate 0 ; +abduct 1 ; +abet 5 ; +abhor 8 ; +abide 0 ; +abjure 0 ; +ablate 0 ; +ablaze 0 ; +abolish 2 ; +abominate 0 ; +abort 1 ; +abound 1 ; +abrade 0 ; +abreact 1 ; +abridge 0 ; +abroach 2 ; +abrogate 0 ; +abscise 0 ; +abscond 1 ; +absolve 0 ; +absorb 1 ; +abstain 1 ; +abstract 1 ; +abuse 0 ; +abut 5 ; +aby 47 ; +abye 0 ; +accede 0 ; +accelerate 0 ; +accentuate 0 ; +accept 1 ; +acclaim 1 ; +acclimate 0 ; +acclimatize 0 ; +accolade 0 ; +accommodate 0 ; +accompany 3 ; +accomplish 2 ; +accord 1 ; +accost 1 ; +account 1 ; +accoutre 0 ; +accredit 1 ; +accrete 0 ; +accrue 0 ; +accumulate 0 ; +accurse 0 ; +accuse 0 ; +accustom 1 ; +acerbate 0 ; +acetify 3 ; +ache 0 ; +achieve 0 ; +acidify 3 ; +acidulate 0 ; +acknowledge 0 ; +acquaint 1 ; +acquire 0 ; +acquit 5 ; +act 1 ; +activate 0 ; +actualize 0 ; +actuate 0 ; +ad-lib 1 ; +adapt 1 ; +add 1 ; +addict 1 ; +addle 0 ; +address 2 ; +adduce 0 ; +adeem 1 ; +adhere 0 ; +adjoin 1 ; +adjourn 1 ; +adjure 0 ; +adjust 1 ; +admeasure 0 ; +administer 1 ; +administrate 0 ; +admire 0 ; +admit 5 ; +admix 2 ; +admonish 2 ; +adopt 1 ; +adore 0 ; +adorn 1 ; +adsorb 1 ; +adulate 0 ; +adulterate 0 ; +adumbrate 0 ; +advance 0 ; +adventure 0 ; +advert 1 ; +advertise 0 ; +advertize 0 ; +advise 0 ; +advocate 0 ; +aerate 0 ; +affiance 0 ; +affiliate 0 ; +affirm 1 ; +affix 2 ; +afflict 1 ; +afford 1 ; +affranchise 0 ; +affright 1 ; +affront 1 ; +affry 29 ; +afterburn 1 ; +age 0 ; +agglomerate 0 ; +agglutinate 0 ; +aggrandize 0 ; +aggravate 0 ; +aggregate 0 ; +aggrieve 0 ; +agitate 0 ; +agonize 0 ; +agree 23 ; +aid 1 ; +ail 1 ; +aim 1 ; +air 1 ; +alarm 1 ; +alert 1 ; +alien 1 ; +alienate 0 ; +alight 1 ; +align 1 ; +aline 0 ; +alkalinize 0 ; +alkalize 0 ; +allay 1 ; +allegorize 0 ; +alleviate 0 ; +alliterate 0 ; +alloc 1 ; +allocate 0 ; +allocute 0 ; +allot 14 ; +allow 1 ; +allude 0 ; +allure 0 ; +ally 3 ; +alter 1 ; +alternate 0 ; +aluminize 0 ; +amalgamate 0 ; +amass 2 ; +amaze 0 ; +ambulate 0 ; +ameliorate 0 ; +amend 1 ; +amerce 0 ; +americanize 0 ; +amortize 0 ; +amount 1 ; +amplify 3 ; +amputate 0 ; +amuse 0 ; +anaesthesiatize 0 ; +analyse 0 ; +analyze 61 ; +anatomize 0 ; +anchor 1 ; +anesthetize 0 ; +animadvert 1 ; +animate 0 ; +anneal 1 ; +annex 2 ; +annexe 0 ; +annihilate 0 ; +annotate 0 ; +announce 0 ; +annoy 1 ; +annul 6 ; +annunciate 0 ; +anodize 0 ; +anoint 1 ; +answer 1 ; +antagonize 0 ; +antedate 0 ; +anticipate 0 ; +anx 2 ; +apall 1 ; +ape 0 ; +apeal 1 ; +apear 1 ; +apease 0 ; +apend 1 ; +apertain 1 ; +aplaud 1 ; +aply 29 ; +apoint 1 ; +apologize 0 ; +aportion 1 ; +apostatize 0 ; +apostrophize 0 ; +appal 6 ; +appall 1 ; +appeal 1 ; +appear 1 ; +appease 0 ; +append 1 ; +apperceive 0 ; +appertain 1 ; +applaud 1 ; +apply 3 ; +appoint 1 ; +apportion 1 ; +appraise 0 ; +appreciate 0 ; +apprehend 1 ; +apprise 0 ; +apprize 0 ; +approach 2 ; +approbate 0 ; +appropriate 0 ; +approve 0 ; +approximate 0 ; +apraise 0 ; +apraiser 1 ; +apreciate 0 ; +aprehend 1 ; +apprise 0 ; +apprize 0 ; +aproach 2 ; +aprobate 0 ; +apropriate 0 ; +aprove 0 ; +approximate 0 ; +aquabble 0 ; +archive 0 ; +argue 0 ; +arise 48 ; +arm 1 ; +arouse 0 ; +arrange 0 ; +arrest 1 ; +arrive 0 ; +arrogate 0 ; +articulate 0 ; +ascend 1 ; +ascertain 1 ; +ascribe 0 ; +ask 1 ; +asperse 0 ; +asphalt 1 ; +asphyxiate 0 ; +aspirate 0 ; +aspire 0 ; +assassinate 0 ; +assault 1 ; +assay 1 ; +assemble 0 ; +assent 1 ; +assert 1 ; +assess 2 ; +asseverate 0 ; +assign 1 ; +assimilate 0 ; +assist 1 ; +associate 0 ; +assort 1 ; +assuage 0 ; +assume 0 ; +assure 0 ; +astonish 2 ; +astound 1 ; +atomize 0 ; +atone 0 ; +atrophy 3 ; +attach 2 ; +attack 1 ; +attain 1 ; +attempt 1 ; +attend 1 ; +attenuate 0 ; +attest 1 ; +attire 0 ; +attitudinize 0 ; +attract 1 ; +attribute 0 ; +attune 0 ; +audit 1 ; +augment 1 ; +augur 1 ; +ausculate 0 ; +auscultate 0 ; +authenticate 0 ; +authorise 0 ; +authorize 0 ; +automate 0 ; +automatize 0 ; +avenge 0 ; +aver 8 ; +average 0 ; +avert 1 ; +avoid 1 ; +avouch 2 ; +avow 1 ; +avulse 0 ; +await 1 ; +awake 62 ; +awaken 1 ; +award 1 ; +babble 0 ; +back 1 ; +back-up 1 ; +backspace 0 ; +backstop 1 ; +backup 1 ; +baffle 23 ; +bait 1 ; +bake 0 ; +balance 0 ; +balk 1 ; +balloon 1 ; +ballyhoo 1 ; +ban 1 ; +band 1 ; +bandage 0 ; +bandy 3 ; +bang 1 ; +banish 2 ; +baptize 0 ; +bar 1 ; +barbecue 0 ; +bargain 1 ; +bark 1 ; +barnstorm 1 ; +barrier 1 ; +base 0 ; +bash 2 ; +bask 1 ; +baste 0 ; +bat 1 ; +batch 2 ; +bathe 0 ; +batten 1 ; +batter 1 ; +baulk 1 ; +bawl 1 ; +bear 1 ; +beat 63 ; +beautify 3 ; +becalm 1 ; +beckon 1 ; +becloud 1 ; +become 38 ; +bedazzle 0 ; +bedeck 1 ; +bedevil 1 ; +beep 1 ; +befit 5 ; +befuddle 0 ; +beg 9 ; +beget 49 ; +begin 64 ; +begrudge 0 ; +beguile 0 ; +behave 0 ; +behead 1 ; +behold 39 ; +behoove 0 ; +belch 2 ; +beleaguer 1 ; +believe 0 ; +belittle 0 ; +bellow 1 ; +belong 1 ; +bemist 1 ; +bend 1 ; +bequeath 1 ; +berate 0 ; +bereave 65 ; +beseech 2 ; +beset 19 ; +besiege 0 ; +besmirch 2 ; +bespatter 1 ; +bespeak 1 ; +besprinkle 0 ; +bestow 1 ; +bestrew 1 ; +bet 1 ; +betake 30 ; +betide 0 ; +betoken 1 ; +betray 1 ; +betroth 66 ; +bevel 1 ; +bewail 1 ; +beware 0 ; +bewitch 2 ; +bias 2 ; +bicker 1 ; +bid 67 ; +bide 68 ; +bifurcate 0 ; +bilk 1 ; +bill 1 ; +billet 1 ; +billow 1 ; +bind 32 ; +bisect 1 ; +bite 0 ; +blab 10 ; +blackball 1 ; +blacken 1 ; +blackmail 1 ; +blame 0 ; +blanch 2 ; +blare 0 ; +blaspheme 0 ; +blast 1 ; +blaze 0 ; +bleach 2 ; +blear 1 ; +bleat 1 ; +blemish 2 ; +blend 1 ; +bless 69 ; +blight 1 ; +blind 1 ; +blink 1 ; +bloat 1 ; +block 1 ; +bloom 1 ; +blossom 1 ; +blow 24 ; +blow-up 70 ; +blowout 1 ; +blowup 1 ; +blubber 1 ; +bludgeon 1 ; +bluff 1 ; +blunt 1 ; +blur 33 ; +blurt 1 ; +blush 2 ; +bluster 1 ; +boast 1 ; +bob 1 ; +bobble 0 ; +body 3 ; +boggle 0 ; +bogotify 3 ; +boil 1 ; +bolster 1 ; +bolt 1 ; +bomb 1 ; +bombard 1 ; +boo 1 ; +book 1 ; +boom 1 ; +boost 1 ; +boot 1 ; +border 1 ; +bore 0 ; +borrow 1 ; +boss 2 ; +bother 1 ; +bottom 1 ; +bounce 0 ; +bow 1 ; +box 2 ; +boycott 1 ; +brace 0 ; +brag 1 ; +braid 1 ; +braise 0 ; +brake 0 ; +branch 2 ; +brand 1 ; +brandish 2 ; +brawl 1 ; +bray 1 ; +breach 2 ; +break 50 ; +breathe 0 ; +brew 1 ; +bribe 0 ; +bridle 0 ; +brim 1 ; +bring 71 ; +bristle 0 ; +broadcast 1 ; +broaden 1 ; +broil 1 ; +browbeat 1 ; +browse 0 ; +brush 2 ; +buck 1 ; +bucket 1 ; +buckle 0 ; +bud 1 ; +budget 1 ; +buff 1 ; +buffer 1 ; +bugle 0 ; +build 25 ; +builk 1 ; +bulge 0 ; +bully 3 ; +bumble 0 ; +bump 1 ; +bunker 1 ; +bunt 1 ; +buoy 1 ; +burden 1 ; +burgeon 1 ; +burglarize 0 ; +burke 0 ; +burn 1 ; +burnish 2 ; +burp 1 ; +burrow 1 ; +burst 1 ; +bury 3 ; +bustle 0 ; +buttress 2 ; +buy 72 ; +buzz 2 ; +bypass 2 ; +cable 0 ; +cache 0 ; +cackle 0 ; +cajole 0 ; +cake 0 ; +calculate 0 ; +calibrate 0 ; +calk 1 ; +call 1 ; +callup 1 ; +calm 1 ; +calve 0 ; +camouflage 0 ; +cancel 1 ; +canonize 0 ; +canseal 15 ; +canvass 2 ; +cap 1 ; +capitulate 0 ; +capsize 0 ; +captivate 0 ; +capture 0 ; +carbonate 0 ; +care 0 ; +careen 1 ; +caress 2 ; +carom 1 ; +carouse 0 ; +carp 1 ; +carry 3 ; +carve 0 ; +caseharden 1 ; +cash 2 ; +cast 1 ; +castrate 0 ; +catalog 1 ; +catalogue 0 ; +catalyze 0 ; +catapult 1 ; +catch 73 ; +categorize 0 ; +catenate 0 ; +cater 1 ; +caulk 1 ; +cause 0 ; +cauterize 0 ; +cavil 1 ; +cavort 1 ; +caw 1 ; +cease 0 ; +cede 0 ; +celebrate 0 ; +cement 1 ; +center 1 ; +centralize 0 ; +centre 0 ; +certify 3 ; +chafe 0 ; +chain 1 ; +challenge 0 ; +champ 1 ; +chance 0 ; +change 0 ; +chant 1 ; +characterize 0 ; +charge 0 ; +charm 1 ; +chart 1 ; +charter 1 ; +chase 0 ; +chasten 1 ; +chat 1 ; +chatter 1 ; +cheapen 1 ; +cheat 1 ; +check 1 ; +checkpoint 1 ; +cheep 1 ; +cheer 1 ; +chew 1 ; +chide 74 ; +chill 1 ; +chime 0 ; +chip 1 ; +chirp 1 ; +chlorinate 0 ; +choke 0 ; +choose 75 ; +chop 1 ; +christen 1 ; +chuck 1 ; +chuckle 0 ; +churn 1 ; +chute 0 ; +cipher 1 ; +circulate 0 ; +circumcise 0 ; +circumscribe 0 ; +circumvent 1 ; +cite 0 ; +civilize 0 ; +clack 1 ; +claim 1 ; +clamber 1 ; +clamor 1 ; +clamour 1 ; +clamp 1 ; +clang 1 ; +clank 1 ; +clap 4 ; +clarify 3 ; +clash 2 ; +clasp 1 ; +classify 3 ; +clatter 1 ; +claw 1 ; +clean 1 ; +cleanse 0 ; +clear 1 ; +cleave 0 ; +click 1 ; +climb 1 ; +cling 51 ; +clink 1 ; +clip 76 ; +clobber 1 ; +clock 1 ; +cloister 1 ; +clone 0 ; +close 0 ; +clot 1 ; +clothe 0 ; +cloud 1 ; +clown 1 ; +cloy 1 ; +club 10 ; +cluck 1 ; +clunk 1 ; +cluster 1 ; +clutch 2 ; +co-operate 0 ; +co-opt 1 ; +co-ordinate 0 ; +coach 2 ; +coagulate 0 ; +coalesce 0 ; +coat 1 ; +coax 2 ; +cobble 0 ; +cock 1 ; +coddle 0 ; +code 0 ; +codify 3 ; +coerce 0 ; +coexist 1 ; +coffer 1 ; +cogitate 0 ; +cohabit 1 ; +cohabitate 0 ; +cohere 0 ; +coincide 0 ; +collaborate 0 ; +collapse 0 ; +collate 0 ; +collect 1 ; +collectivize 0 ; +colligate 0 ; +collimate 0 ; +collocate 0 ; +colonize 0 ; +color 1 ; +colour 1 ; +comb 1 ; +combat 1 ; +combine 0 ; +come 38 ; +comfort 1 ; +command 1 ; +commandeer 1 ; +commemorate 0 ; +commence 0 ; +commend 1 ; +comment 1 ; +commingle 0 ; +commission 1 ; +commit 5 ; +communicate 0 ; +commutate 0 ; +commute 0 ; +comp 1 ; +compact 1 ; +compare 0 ; +compel 6 ; +compensate 0 ; +compete 0 ; +compile 0 ; +complain 1 ; +complement 1 ; +complete 0 ; +complicate 0 ; +compliment 1 ; +comply 3 ; +compose 0 ; +compound 1 ; +comprehend 1 ; +compress 2 ; +comprise 0 ; +compromise 0 ; +compute 0 ; +computerize 0 ; +con 1 ; +concatenate 0 ; +conceal 1 ; +concede 0 ; +conceive 0 ; +concentrate 0 ; +concentre 0 ; +conceptualize 0 ; +concern 1 ; +concert 1 ; +conciliate 0 ; +conclude 0 ; +concoct 1 ; +concur 8 ; +condemn 1 ; +condense 0 ; +condescend 1 ; +condition 1 ; +condole 0 ; +condone 0 ; +conduce 0 ; +conduct 1 ; +confer 8 ; +confess 2 ; +confide 0 ; +configure 0 ; +confine 0 ; +confirm 1 ; +confiscate 0 ; +conflict 1 ; +conform 1 ; +confuse 0 ; +confute 0 ; +congeal 1 ; +congest 1 ; +conglomerate 0 ; +conglutinate 0 ; +congratulate 0 ; +congregate 0 ; +conjecture 0 ; +conjoin 1 ; +conjugate 0 ; +conk 1 ; +connect 1 ; +connive 0 ; +connote 0 ; +conquer 1 ; +conscript 1 ; +consecrate 0 ; +consent 1 ; +conserve 0 ; +consider 1 ; +consign 1 ; +consist 1 ; +console 0 ; +consolidate 0 ; +consort 1 ; +conspire 0 ; +constipate 0 ; +constitute 0 ; +constrain 1 ; +constrict 1 ; +construct 1 ; +construe 0 ; +consume 0 ; +contain 1 ; +contaminate 0 ; +contemn 1 ; +contemplate 0 ; +contemporize 0 ; +contend 1 ; +content 1 ; +contest 1 ; +continue 0 ; +contort 1 ; +contour 1 ; +contract 1 ; +contradict 1 ; +contradistinguish 2 ; +contrast 1 ; +contravene 0 ; +contribute 0 ; +contrive 0 ; +control 6 ; +controvert 1 ; +convalesce 0 ; +convene 0 ; +converge 0 ; +converse 0 ; +convert 1 ; +convey 1 ; +convince 0 ; +convoke 0 ; +convolve 0 ; +convoy 1 ; +convulse 0 ; +cook 1 ; +cool 1 ; +coop 1 ; +cooperate 0 ; +coordinate 0 ; +cop 1 ; +cope 0 ; +copulate 0 ; +copy 3 ; +corn 1 ; +coronate 0 ; +corral 6 ; +correct 1 ; +correlate 0 ; +correspond 1 ; +corroborate 0 ; +corrode 0 ; +corrugate 0 ; +corrupt 1 ; +coruscate 0 ; +cost 26 ; +couch 2 ; +cough 1 ; +counsel 1 ; +count 1 ; +counteract 1 ; +counterbalance 0 ; +counterfeit 1 ; +countermine 0 ; +countersign 1 ; +countersink 1 ; +countervail 1 ; +counterweigh 77 ; +couple 0 ; +court 1 ; +court-martial 1 ; +covenant 1 ; +cover 1 ; +covet 1 ; +cower 1 ; +crack 1 ; +crackle 0 ; +cram 11 ; +cramp 1 ; +crank 1 ; +crash 2 ; +crave 0 ; +crawl 1 ; +creak 1 ; +crease 0 ; +create 0 ; +credit 1 ; +creep 34 ; +cremate 0 ; +cringe 0 ; +crinkle 0 ; +crisscross 2 ; +criticize 0 ; +croak 1 ; +crochet 1 ; +croon 1 ; +cross 2 ; +crossbred 40 ; +crouch 2 ; +crow 1 ; +crow-bar 1 ; +crowd 1 ; +crown 1 ; +crucify 3 ; +cruise 0 ; +crumb 1 ; +crumble 0 ; +crump 1 ; +crumple 0 ; +crunch 2 ; +crush 2 ; +cry 3 ; +crystallize 0 ; +cuckoo 1 ; +cuddle 0 ; +cudgel 1 ; +cull 1 ; +cultivate 0 ; +cumber 1 ; +cumulate 0 ; +curb 1 ; +curdle 0 ; +cure 0 ; +curl 1 ; +curse 0 ; +curtail 1 ; +curtsy 3 ; +curve 0 ; +cushion 1 ; +cut 19 ; +cycle 0 ; +dab 10 ; +dally 3 ; +dam 20 ; +damage 0 ; +damn 1 ; +damp 1 ; +dance 0 ; +dandle 0 ; +dangle 0 ; +dapple 0 ; +dare 0 ; +darken 1 ; +darn 1 ; +dash 2 ; +date 0 ; +daub 78 ; +daunt 1 ; +dawdle 0 ; +dawn 1 ; +daydream 1 ; +daze 0 ; +dazzle 0 ; +de-emphasise 0 ; +de-emphasize 0 ; +de-escalate 0 ; +deactivate 0 ; +deaden 1 ; +deafen 1 ; +deal 1 ; +deallocate 0 ; +debark 1 ; +debase 0 ; +debate 0 ; +debauch 2 ; +debet 1 ; +debilitate 0 ; +debit 1 ; +deblock 1 ; +debug 9 ; +decant 1 ; +decapitate 0 ; +decay 1 ; +decease 0 ; +deceive 0 ; +decelerate 0 ; +decentralize 0 ; +decide 0 ; +decimate 0 ; +decipher 1 ; +deck 1 ; +declaim 1 ; +declare 0 ; +declass 2 ; +declassify 3 ; +decline 0 ; +decode 0 ; +decollate 0 ; +decolorize 0 ; +decontaminate 0 ; +decorate 0 ; +decover 1 ; +decrease 0 ; +decree 23 ; +decry 3 ; +decrypt 1 ; +dedicate 0 ; +deduce 0 ; +deduct 1 ; +deem 1 ; +deepen 1 ; +deface 0 ; +defame 0 ; +defeat 1 ; +defecate 0 ; +defect 1 ; +defend 1 ; +defer 8 ; +defile 0 ; +define 0 ; +deflect 1 ; +defog 1 ; +deforest 1 ; +deform 1 ; +defraud 1 ; +defray 1 ; +defrock 1 ; +defrost 1 ; +defuse 0 ; +defy 3 ; +degauss 2 ; +degenerate 0 ; +degrade 0 ; +dehydrate 0 ; +deify 3 ; +deign 1 ; +deionize 0 ; +delay 1 ; +deleave 0 ; +delegate 0 ; +delete 0 ; +deliberate 0 ; +delight 1 ; +delimit 1 ; +delineate 0 ; +deliver 1 ; +deluge 0 ; +delve 0 ; +demagnetize 0 ; +demand 1 ; +demarcate 0 ; +demean 1 ; +demilitarize 0 ; +demise 0 ; +demobilize 0 ; +democratize 0 ; +demolish 2 ; +demonstrate 0 ; +demoralize 0 ; +demote 0 ; +demount 1 ; +demur 8 ; +denature 0 ; +denigrate 0 ; +denominate 0 ; +denote 0 ; +denounce 0 ; +dent 1 ; +denude 0 ; +deny 3 ; +depart 1 ; +depend 1 ; +depersonalize 0 ; +depict 1 ; +deplete 0 ; +deplore 0 ; +deploy 1 ; +depopulate 0 ; +deport 1 ; +depose 0 ; +deposit 1 ; +deprave 0 ; +deprecate 0 ; +depreciate 0 ; +depress 2 ; +deprive 0 ; +deprocedure 0 ; +dereference 0 ; +deride 0 ; +derive 0 ; +derogate 0 ; +desalinate 0 ; +desalinize 0 ; +descend 1 ; +describe 0 ; +descry 3 ; +desecrate 0 ; +desegregate 0 ; +desert 1 ; +deserve 0 ; +design 1 ; +designate 0 ; +desire 0 ; +desist 1 ; +desolate 0 ; +despise 0 ; +despoil 1 ; +destine 0 ; +destroy 1 ; +detach 2 ; +detain 1 ; +detect 1 ; +deter 8 ; +deteriorate 0 ; +determine 0 ; +dethrone 0 ; +detour 1 ; +detract 1 ; +devalorize 0 ; +devaluate 0 ; +devalue 0 ; +devastate 0 ; +develop 1 ; +deviate 0 ; +devise 0 ; +devolve 0 ; +devour 1 ; +devulcanize 0 ; +diagnose 0 ; +dial 1 ; +dialog 1 ; +dialogue 0 ; +diaper 1 ; +dice 0 ; +dicker 1 ; +dictate 0 ; +diddle 0 ; +die 0 ; +dieout 1 ; +differ 1 ; +differentiate 0 ; +diffuse 0 ; +dig 79 ; +digest 1 ; +digitate 0 ; +digitize 0 ; +digress 2 ; +dike 0 ; +dilate 0 ; +dillydally 3 ; +dilute 0 ; +dim 11 ; +diminish 2 ; +din 1 ; +dine 0 ; +dip 4 ; +direct 1 ; +disabuse 0 ; +disaffirm 1 ; +disaggregate 0 ; +disagree 23 ; +disallow 1 ; +disappear 1 ; +disappoint 1 ; +disapprove 0 ; +disarm 1 ; +disarrange 0 ; +disassemble 0 ; +disassociate 0 ; +disavow 1 ; +disband 1 ; +disburse 0 ; +discard 1 ; +discern 1 ; +discharge 0 ; +discipline 0 ; +disclaim 1 ; +disclose 0 ; +discolor 1 ; +discolour 1 ; +discomfit 1 ; +discommode 0 ; +disconcert 1 ; +disconnect 1 ; +discontinue 0 ; +discount 1 ; +discourage 0 ; +discourse 0 ; +discover 1 ; +discredit 1 ; +discriminate 0 ; +discuss 2 ; +disdain 1 ; +disembark 1 ; +disembarrass 2 ; +disembowel 15 ; +disenchant 1 ; +disengage 0 ; +disentangle 0 ; +disestablish 2 ; +disfigure 0 ; +disgorge 0 ; +disguise 0 ; +dish 2 ; +dishearten 1 ; +disinfect 1 ; +disinform 1 ; +disintegrate 0 ; +disinter 33 ; +disjoint 1 ; +dislocate 0 ; +dislodge 0 ; +dismantle 0 ; +dismember 1 ; +dismiss 2 ; +dismount 1 ; +disorient 1 ; +disown 1 ; +disparage 0 ; +dispatch 2 ; +dispel 6 ; +dispense 0 ; +disperse 0 ; +dispirite 0 ; +displace 0 ; +display 1 ; +disport 1 ; +dispose 0 ; +disprove 0 ; +dispute 0 ; +disqualify 3 ; +disregard 1 ; +disrobe 0 ; +disrupt 1 ; +dissect 1 ; +disseminate 0 ; +dissent 1 ; +dissipate 0 ; +dissociate 0 ; +dissolve 0 ; +dissuade 0 ; +distend 1 ; +distill 1 ; +distinguish 2 ; +distort 1 ; +distract 1 ; +distress 2 ; +distribute 0 ; +distrust 1 ; +disturb 1 ; +dive 0 ; +diverge 0 ; +diversify 3 ; +divert 1 ; +divest 1 ; +divide 0 ; +divine 0 ; +divorce 0 ; +divulge 0 ; +do 35 ; +dock 1 ; +document 1 ; +dodder 1 ; +dodge 0 ; +doff 1 ; +domesticate 0 ; +dominate 0 ; +domineer 1 ; +donate 0 ; +doom 1 ; +dope 0 ; +double 0 ; +doubt 1 ; +douse 0 ; +dovetail 15 ; +downgrade 0 ; +download 1 ; +downplay 1 ; +doze 0 ; +dpb 1 ; +draft 1 ; +drag 9 ; +drain 1 ; +dran 1 ; +drape 0 ; +draw 41 ; +dread 1 ; +dream 1 ; +dredge 0 ; +drench 2 ; +dress 2 ; +dribble 0 ; +drill 1 ; +drink 52 ; +drip 4 ; +drive 80 ; +drizzle 0 ; +drone 0 ; +droop 1 ; +drop 1 ; +drown 1 ; +drowse 0 ; +drub 1 ; +drum 11 ; +dry 3 ; +dub 1 ; +duck 1 ; +dumbfound 1 ; +dump 1 ; +dunk 1 ; +duplicate 0 ; +dwell 1 ; +dwindle 0 ; +dye 0 ; +earmark 1 ; +earn 1 ; +ease 0 ; +eat 53 ; +eavesdrop 4 ; +economize 0 ; +edge 0 ; +edify 3 ; +edit 1 ; +educate 0 ; +edulcorate 0 ; +efface 0 ; +effect 1 ; +effectuate 0 ; +effervesce 0 ; +ejaculate 0 ; +eject 1 ; +eke 0 ; +elaborate 0 ; +elapse 0 ; +elate 0 ; +elbow 1 ; +elect 1 ; +electrify 3 ; +elevate 0 ; +elicit 1 ; +eliminate 0 ; +elongate 0 ; +elucidate 0 ; +elude 0 ; +emaciate 0 ; +emanate 0 ; +emancipate 0 ; +emasculate 0 ; +embalm 1 ; +embark 1 ; +embarrass 2 ; +embed 21 ; +embellish 2 ; +embezzle 0 ; +embitter 1 ; +embody 3 ; +emboss 2 ; +embrace 0 ; +embroider 1 ; +embroil 1 ; +emerge 0 ; +emigrate 0 ; +emit 5 ; +empathize 0 ; +emphasize 0 ; +employ 1 ; +empower 1 ; +emulate 0 ; +enable 0 ; +enact 1 ; +enamel 1 ; +enameling 1 ; +encapsulate 0 ; +encase 0 ; +enchant 1 ; +encipher 1 ; +encircle 0 ; +enclose 0 ; +encode 0 ; +encompass 2 ; +encounter 1 ; +encourage 0 ; +encroach 2 ; +encrust 1 ; +encrypt 1 ; +encumber 1 ; +end 1 ; +endeavor 1 ; +endeavour 1 ; +endorse 0 ; +endow 1 ; +endure 0 ; +energize 0 ; +enervate 0 ; +enfeeble 0 ; +enfold 1 ; +enforce 0 ; +engage 0 ; +engender 1 ; +engineer 1 ; +engrain 1 ; +engrave 0 ; +engross 2 ; +engulf 1 ; +enhance 0 ; +enjoin 1 ; +enjoy 1 ; +enlarge 0 ; +enlighten 1 ; +enlist 1 ; +enliven 1 ; +ennoble 0 ; +enrage 0 ; +enrapture 0 ; +enrich 2 ; +enroll 1 ; +ensconce 0 ; +enscrypt 1 ; +enshrine 0 ; +enshroud 1 ; +enslave 0 ; +ensue 0 ; +ensure 0 ; +entangle 0 ; +enter 1 ; +entertain 1 ; +enthrall 1 ; +entice 0 ; +entitle 0 ; +entomb 1 ; +entreat 1 ; +entrench 2 ; +entrust 1 ; +entwine 0 ; +enumerate 0 ; +enunciate 0 ; +envelop 1 ; +envenom 1 ; +envisage 0 ; +envision 1 ; +envy 3 ; +epitomize 0 ; +equal 1 ; +equalize 0 ; +equate 0 ; +equip 4 ; +equivocate 0 ; +eradicate 0 ; +erase 0 ; +erect 1 ; +erode 0 ; +erupt 1 ; +escalate 0 ; +escape 0 ; +eschew 1 ; +escort 1 ; +espy 3 ; +establish 2 ; +esteem 1 ; +estimate 0 ; +estrange 0 ; +etch 2 ; +eulogize 0 ; +evacuate 0 ; +evade 0 ; +evaluate 0 ; +evaporate 0 ; +evict 1 ; +eviscerate 0 ; +evoke 0 ; +evolve 0 ; +exaggerate 0 ; +exalt 1 ; +examine 0 ; +exasperate 0 ; +excavate 0 ; +excel 6 ; +exchange 0 ; +excite 0 ; +exclaim 1 ; +exclude 0 ; +excoriate 0 ; +excrete 0 ; +exculpate 0 ; +excuse 0 ; +exec 1 ; +execrate 0 ; +execute 0 ; +exemplify 3 ; +exempt 1 ; +exercise 0 ; +exert 1 ; +exhale 0 ; +exhaust 1 ; +exhibit 1 ; +exhilarate 0 ; +exhume 0 ; +exile 0 ; +exist 1 ; +exonerate 0 ; +exorcise 0 ; +exorcize 0 ; +expand 1 ; +expatiate 0 ; +expatriate 0 ; +expect 1 ; +expectorate 0 ; +expedite 0 ; +expel 6 ; +expend 1 ; +experience 0 ; +experiment 1 ; +expiate 0 ; +expire 0 ; +explain 1 ; +explicate 0 ; +explode 0 ; +exploit 1 ; +explore 0 ; +export 1 ; +expose 0 ; +expostulate 0 ; +expound 1 ; +express 2 ; +expropriate 0 ; +expunge 0 ; +expurgate 0 ; +extemporize 0 ; +extend 1 ; +extenuate 0 ; +exterminate 0 ; +extinguish 2 ; +extirpate 0 ; +extol 6 ; +extort 1 ; +extract 1 ; +extradite 0 ; +extrapolate 0 ; +extricate 0 ; +extrude 0 ; +exude 0 ; +exult 1 ; +eye 0 ; +fabricate 0 ; +facilitate 0 ; +factor 1 ; +fade 0 ; +fag 1 ; +fail 1 ; +fake 0 ; +fall 81 ; +falsify 3 ; +falter 1 ; +familiarize 0 ; +fan 17 ; +fascinate 0 ; +fashion 1 ; +fasten 1 ; +fathom 1 ; +fatten 1 ; +fawn 1 ; +faze 0 ; +fear 1 ; +feature 0 ; +federate 0 ; +fed 54 ; +feel 82 ; +feep 1 ; +felicitate 0 ; +fence 0 ; +fend 1 ; +ferment 1 ; +ferret 1 ; +ferry 3 ; +fertilize 0 ; +fester 1 ; +festoon 1 ; +fetch 2 ; +fete 0 ; +fetter 1 ; +feud 1 ; +fidget 1 ; +fight 1 ; +figure 0 ; +filch 2 ; +fill 1 ; +finalize 0 ; +finance 0 ; +find 32 ; +fine 0 ; +finger 1 ; +finish 2 ; +fire 0 ; +fishtail 15 ; +fit 5 ; +fix 2 ; +fizzle 0 ; +flabbergast 1 ; +flag 9 ; +flagellate 0 ; +flail 1 ; +flange 83 ; +flank 1 ; +flap 4 ; +flash 2 ; +flatten 1 ; +flatter 1 ; +flaunt 1 ; +flavour 1 ; +flay 1 ; +fleck 1 ; +flee 84 ; +fleece 0 ; +flex 2 ; +flicker 1 ; +flinch 2 ; +flip 4 ; +flirt 1 ; +flit 14 ; +float 1 ; +flog 9 ; +flood 1 ; +flouresce 0 ; +flourish 2 ; +flow 1 ; +fluctuate 0 ; +fluff 1 ; +flunk 1 ; +flush 2 ; +fluster 1 ; +flutter 1 ; +fly 85 ; +foal 1 ; +focus 2 ; +foil 1 ; +foist 1 ; +fold 1 ; +follow 1 ; +foment 1 ; +fondle 0 ; +fool 1 ; +forbear 42 ; +forbid 86 ; +force 0 ; +fore-judge 0 ; +forebear 1 ; +forebode 0 ; +forecast 1 ; +foreclose 0 ; +forego 2 ; +foreknow 1 ; +foreordain 1 ; +foresee 87 ; +foreshadow 1 ; +forestall 1 ; +foretell 1 ; +forewarn 1 ; +forfeit 1 ; +forge 0 ; +forget 49 ; +forgive 55 ; +forgo 56 ; +form 1 ; +formalize 0 ; +format 5 ; +formulate 0 ; +fornicate 0 ; +forsake 30 ; +forswear 42 ; +fortify 3 ; +forward 1 ; +foster 1 ; +fracture 0 ; +fragment 1 ; +fraternize 0 ; +fray 1 ; +free 23 ; +freeze 0 ; +freshen 1 ; +fret 5 ; +frighten 1 ; +frisk 1 ; +frolic 1 ; +frostbite 0 ; +froth 1 ; +frown 1 ; +frustrate 0 ; +fry 3 ; +fuck 1 ; +fulfil 6 ; +fulfill 1 ; +fulminate 0 ; +fumble 0 ; +fume 0 ; +fumigate 0 ; +function 1 ; +fund 1 ; +furbish 2 ; +furcate 0 ; +furl 1 ; +furnish 2 ; +furrow 1 ; +fuse 0 ; +fuze 0 ; +gab 1 ; +gad 1 ; +gag 1 ; +gaggle 0 ; +gain 1 ; +gainsay 22 ; +gallivant 1 ; +galvanize 0 ; +gamble 0 ; +gambol 15 ; +gape 0 ; +garble 0 ; +garner 1 ; +garnish 2 ; +gash 2 ; +gasp 1 ; +gate 0 ; +gather 1 ; +gawk 1 ; +geld 1 ; +generalize 0 ; +generate 0 ; +germinate 0 ; +gestate 0 ; +gesticulate 0 ; +get 88 ; +gibe 0 ; +gig 1 ; +giggle 0 ; +gild 1 ; +gird 89 ; +give 55 ; +gladden 1 ; +glare 0 ; +glaze 0 ; +gleam 1 ; +glide 0 ; +glimmer 1 ; +glint 1 ; +glisten 1 ; +glitter 1 ; +gloat 1 ; +glorify 3 ; +glork 1 ; +gloss 2 ; +glow 1 ; +glue 0 ; +glut 5 ; +gnash 2 ; +gnaw 1 ; +go 90 ; +goad 1 ; +gobble 0 ; +gold-plate 0 ; +gore 0 ; +gorge 0 ; +gossip 1 ; +gouge 0 ; +govern 1 ; +grab 10 ; +grade 0 ; +graduate 0 ; +graft 1 ; +grant 1 ; +granulate 0 ; +grapple 0 ; +grasp 1 ; +grate 0 ; +gratify 3 ; +gravitate 0 ; +graze 0 ; +greet 1 ; +grieve 0 ; +grin 1 ; +grind 1 ; +grip 1 ; +gripe 0 ; +grit 1 ; +groan 1 ; +gronk 1 ; +groom 1 ; +grope 0 ; +ground 1 ; +group 1 ; +grovel 1 ; +grow 24 ; +growl 1 ; +grub 1 ; +grumble 0 ; +grunt 1 ; +guarantee 0 ; +guard 1 ; +guess 2 ; +guffa 1 ; +guide 0 ; +gurgle 0 ; +gush 2 ; +guzzle 0 ; +gyrate 0 ; +habituate 0 ; +hack 1 ; +haemorrhage 0 ; +haggle 0 ; +hail 1 ; +halloo 1 ; +hallow 1 ; +halt 1 ; +hammer 1 ; +hamper 1 ; +hand 1 ; +handle 0 ; +handpick 1 ; +hang 1 ; +hanker 1 ; +happen 1 ; +harangue 0 ; +harass 2 ; +harden 1 ; +hark 1 ; +harken 1 ; +harm 1 ; +harmonize 0 ; +harrow 1 ; +hash 2 ; +hassle 0 ; +hasten 1 ; +hatch 2 ; +hate 0 ; +haul 1 ; +haunt 1 ; +have 91 ; +hazard 1 ; +heal 1 ; +heap 1 ; +hear 23 ; +hearken 1 ; +hearten 1 ; +heat 1 ; +heave 92 ; +hedge 0 ; +heft 1 ; +heighten 1 ; +help 1 ; +hem 11 ; +hemorrhage 0 ; +herald 1 ; +herd 1 ; +hesitate 0 ; +hew 1 ; +hiccup 1 ; +hide 0 ; +hie 0 ; +highlight 1 ; +hijack 1 ; +hinder 1 ; +hinge 0 ; +hire 0 ; +hiss 2 ; +hit 19 ; +hitch 2 ; +hoard 1 ; +hoax 2 ; +hobble 0 ; +hobnob 1 ; +hock 1 ; +hoe 0 ; +hog 18 ; +hoist 1 ; +hold 39 ; +holler 1 ; +hollow 1 ; +homogenize 0 ; +hone 0 ; +honk 1 ; +honor 1 ; +honour 1 ; +hoodwink 1 ; +hook 1 ; +hoot 1 ; +hope 0 ; +horrify 3 ; +horsewhip 1 ; +hospitalize 0 ; +hound 1 ; +house 0 ; +hover 1 ; +howl 1 ; +huddle 0 ; +huff 1 ; +hug 9 ; +hull 1 ; +hum 11 ; +humanize 0 ; +humidify 3 ; +humiliate 0 ; +hunch 2 ; +hunt 1 ; +hurl 1 ; +hurry 3 ; +hurt 1 ; +hurtle 0 ; +hush 2 ; +husk 1 ; +hustle 0 ; +hype 0 ; +hypnotize 0 ; +ice 0 ; +iconize 0 ; +idealize 0 ; +identify 3 ; +idolize 0 ; +ignite 0 ; +ignore 0 ; +illuminate 0 ; +illustrate 0 ; +imagine 0 ; +imbed 1 ; +imbibe 0 ; +imbue 0 ; +imitate 0 ; +immerse 0 ; +immigrate 0 ; +immobilize 0 ; +immortalize 0 ; +immunize 0 ; +impair 1 ; +impale 0 ; +impart 1 ; +impede 0 ; +impel 6 ; +impersonate 0 ; +impinge 0 ; +implant 1 ; +implement 1 ; +implementing 1 ; +implicate 0 ; +implode 0 ; +implore 0 ; +imply 3 ; +import 1 ; +impose 0 ; +impound 1 ; +impoverish 2 ; +impregnate 0 ; +imprint 1 ; +improve 0 ; +improvise 0 ; +impugn 1 ; +impute 0 ; +inaugurate 0 ; +incarnate 0 ; +incense 0 ; +incept 1 ; +inchoate 0 ; +incinerate 0 ; +incise 0 ; +incite 0 ; +incline 0 ; +inclose 0 ; +include 0 ; +incommode 0 ; +incorporate 0 ; +increase 0 ; +increment 1 ; +incriminate 0 ; +incubate 0 ; +inculcate 0 ; +inculpate 0 ; +incur 8 ; +indemnify 3 ; +index 2 ; +indicate 0 ; +indorse 0 ; +induce 0 ; +industrialize 0 ; +infect 1 ; +infest 1 ; +infiltrate 0 ; +inflame 0 ; +inflate 0 ; +inflect 1 ; +inflict 1 ; +influence 0 ; +inform 1 ; +infringe 0 ; +infuse 0 ; +ingest 1 ; +ingrain 1 ; +inhabit 1 ; +inhale 0 ; +inhere 0 ; +inherit 1 ; +inhibit 1 ; +initialize 0 ; +initiate 0 ; +inject 1 ; +injure 0 ; +inoculate 0 ; +input 1 ; +inquire 0 ; +inscribe 0 ; +insert 1 ; +insinuate 0 ; +insist 1 ; +inspect 1 ; +inspire 0 ; +install 1 ; +instigate 0 ; +instill 1 ; +institute 0 ; +instruct 1 ; +insulate 0 ; +insult 1 ; +insure 0 ; +inswap 1 ; +integrate 0 ; +intend 1 ; +intensify 3 ; +interact 1 ; +intercalate 0 ; +intercede 0 ; +intercept 1 ; +interdict 1 ; +interest 1 ; +interesting 1 ; +interface 0 ; +interject 1 ; +interlace 0 ; +interlard 1 ; +interlay 1 ; +interleave 0 ; +intermingle 0 ; +intermit 1 ; +intern 1 ; +interpellate 0 ; +interpolate 0 ; +interpose 0 ; +interpret 1 ; +interrogate 0 ; +interrupt 1 ; +intertwine 0 ; +intervene 0 ; +interview 1 ; +interweave 0 ; +intimate 0 ; +intimidate 0 ; +intoxicate 0 ; +intrigue 0 ; +introduce 0 ; +intrude 0 ; +inundate 0 ; +inure 0 ; +invade 0 ; +invalidate 0 ; +inveigh 1 ; +inveigle 0 ; +invent 1 ; +invert 1 ; +invest 1 ; +investigate 0 ; +invigorate 0 ; +invite 0 ; +invoke 0 ; +involve 0 ; +ionize 0 ; +irk 1 ; +iron 1 ; +irradiate 0 ; +irritate 0 ; +isolate 0 ; +issue 0 ; +itch 2 ; +iterate 0 ; +jab 10 ; +jabber 1 ; +jam 11 ; +jangle 0 ; +jeer 1 ; +jell 1 ; +jerk 1 ; +jest 1 ; +jibe 0 ; +jiggle 0 ; +jilt 1 ; +jingle 0 ; +jinx 2 ; +jog 1 ; +joggle 0 ; +join 1 ; +joke 0 ; +jolt 1 ; +josh 2 ; +jostle 0 ; +jot 5 ; +judge 0 ; +juggle 0 ; +jumble 0 ; +jump 1 ; +justify 3 ; +jut 2 ; +keep 34 ; +kick 1 ; +kid 21 ; +kidnap 1 ; +kill 1 ; +kindle 0 ; +kiss 2 ; +knack 1 ; +knead 1 ; +knit 93 ; +knock 1 ; +know 24 ; +knuckle 0 ; +label 1 ; +labor 1 ; +labour 1 ; +lacerate 0 ; +lack 1 ; +lacquer 1 ; +lade 0 ; +ladle 0 ; +lag 9 ; +lambaste 0 ; +lament 1 ; +laminate 0 ; +lance 0 ; +land 1 ; +languish 2 ; +last 1 ; +latch 2 ; +lather 1 ; +laud 1 ; +laugh 1 ; +launch 2 ; +launder 1 ; +lavish 2 ; +lay 22 ; +laze 0 ; +lead 94 ; +leak 1 ; +lean 1 ; +leap 1 ; +learn 43 ; +lease 0 ; +leave 95 ; +leaven 1 ; +legalize 0 ; +legitimize 0 ; +lend 1 ; +lengthen 1 ; +lessen 1 ; +let 19 ; +levy 96 ; +liberalize 0 ; +liberate 0 ; +license 0 ; +lick 1 ; +lie 36 ; +lift 1 ; +light 1 ; +lighten 1 ; +like 0 ; +liken 1 ; +limber 1 ; +limit 1 ; +limp 1 ; +linger 1 ; +link 1 ; +linkback 1 ; +liophilize 0 ; +liquefy 3 ; +liquidate 0 ; +lisp 1 ; +list 1 ; +listen 1 ; +litigate 0 ; +litter 1 ; +live 0 ; +liven 1 ; +load 1 ; +loaf 1 ; +loathe 0 ; +lob 2 ; +localize 0 ; +locate 0 ; +lock 1 ; +lockout 1 ; +log 18 ; +logon 1 ; +loiter 1 ; +loll 1 ; +long 1 ; +look 1 ; +loom 1 ; +loop 1 ; +loose 0 ; +loosen 1 ; +loot 1 ; +lop 1 ; +love 0 ; +low 1 ; +lower 1 ; +lubricate 0 ; +lug 9 ; +lull 1 ; +lump 1 ; +lunch 2 ; +lunge 0 ; +lurch 2 ; +lure 0 ; +lurk 1 ; +luxuriate 0 ; +lynch 2 ; +lyophilize 0 ; +lyophylize 0 ; +macadam 1 ; +madden 1 ; +magnetize 0 ; +magnify 3 ; +mail 1 ; +maim 1 ; +maintain 1 ; +major 1 ; +make 57 ; +makeover 1 ; +malign 1 ; +manacle 0 ; +manage 0 ; +maneuver 1 ; +mangel 1 ; +mangle 0 ; +manifest 1 ; +manipulate 0 ; +manoeuvre 0 ; +manufacture 0 ; +map 4 ; +mar 8 ; +maraud 1 ; +march 2 ; +marinate 0 ; +mark 1 ; +market 1 ; +marvel 1 ; +marry 47 ; +mash 2 ; +mask 1 ; +masquerade 0 ; +mass 2 ; +massacre 0 ; +massage 0 ; +master 1 ; +mastermind 1 ; +masticate 0 ; +masturbate 0 ; +mat 1 ; +match 2 ; +mate 0 ; +materialize 0 ; +matriculate 0 ; +maximize 0 ; +mean 43 ; +meander 1 ; +measure 0 ; +mechanize 0 ; +meddle 0 ; +mediate 0 ; +meditate 0 ; +meet 97 ; +meliorate 0 ; +mellow 1 ; +melt 1 ; +memorialize 0 ; +memorize 0 ; +menace 0 ; +mend 1 ; +mention 1 ; +merchandise 0 ; +merge 0 ; +merger 1 ; +mess 2 ; +mete 0 ; +methodize 0 ; +miaow 1 ; +microfilm 1 ; +miff 1 ; +might 1 ; +migrate 0 ; +militarize 0 ; +militate 0 ; +milk 1 ; +mill 1 ; +mimic 1 ; +mince 0 ; +mind 1 ; +mingle 0 ; +minimize 0 ; +mire 0 ; +misappropriate 0 ; +miscalculate 0 ; +miscarry 3 ; +misdeal 1 ; +misinform 1 ; +mislay 22 ; +misplace 0 ; +misrepresent 1 ; +miss 2 ; +misspend 25 ; +misstate 0 ; +mistake 0 ; +misunderstand 37 ; +miter 1 ; +mitigate 0 ; +mitre 0 ; +mix 2 ; +mix-up 1 ; +moan 1 ; +mobilize 0 ; +mock 1 ; +moderate 0 ; +modernize 0 ; +modify 3 ; +modulate 0 ; +moisten 1 ; +mold 1 ; +molder 1 ; +mollify 3 ; +mollycoddle 0 ; +molt 1 ; +monitor 1 ; +monopolize 0 ; +moo 1 ; +mooch 2 ; +moor 1 ; +mop 1 ; +mope 0 ; +moralize 0 ; +mortgage 0 ; +mortify 3 ; +motivate 0 ; +mottle 0 ; +mould 1 ; +moult 1 ; +mount 1 ; +mourn 1 ; +move 0 ; +mow 26 ; +muddle 0 ; +muff 1 ; +muffle 0 ; +mug 18 ; +mull 1 ; +multiply 3 ; +mumble 0 ; +munch 2 ; +mung 1 ; +munge 0 ; +municipalize 0 ; +murder 1 ; +murmur 1 ; +muse 0 ; +mushroom 1 ; +muss 2 ; +muster 1 ; +mutate 0 ; +mute 0 ; +mutilate 0 ; +mutter 1 ; +mystify 3 ; +nab 10 ; +nag 9 ; +nail 1 ; +name 0 ; +nap 4 ; +narrate 0 ; +narrow 1 ; +nationalize 0 ; +naturalize 0 ; +navigate 0 ; +neal 1 ; +necessitate 0 ; +need 1 ; +negate 0 ; +neglect 1 ; +neigh 1 ; +neighbour 1 ; +nest 1 ; +nestle 0 ; +nettle 0 ; +neuter 1 ; +neutralize 0 ; +nibble 0 ; +nick 1 ; +nip 4 ; +nod 21 ; +nominate 0 ; +non-act 1 ; +nonplus 1 ; +normalize 0 ; +nose 0 ; +notarize 0 ; +note 0 ; +notice 0 ; +notify 3 ; +nourish 2 ; +nudge 0 ; +nullify 3 ; +numb 1 ; +number 1 ; +nurse 0 ; +nurture 0 ; +obeah 1 ; +obey 1 ; +obfuscate 0 ; +object 1 ; +obligate 0 ; +oblige 0 ; +obliterate 0 ; +obscure 0 ; +observe 0 ; +obsess 2 ; +obstruct 1 ; +obtain 1 ; +obtrude 0 ; +obviate 0 ; +occlude 0 ; +occupy 3 ; +occur 8 ; +off-load 1 ; +offend 1 ; +offer 1 ; +officiate 0 ; +offload 1 ; +offset 14 ; +omit 5 ; +ooze 0 ; +open 1 ; +operate 0 ; +oppose 0 ; +oppress 2 ; +opt 1 ; +optimize 0 ; +orate 0 ; +orchestrate 0 ; +ordain 1 ; +order 1 ; +organize 0 ; +orient 1 ; +originate 0 ; +ornament 1 ; +oscillate 0 ; +ossify 3 ; +ostracise 0 ; +oust 1 ; +outargue 0 ; +outclass 2 ; +outdistance 0 ; +outdo 35 ; +outdrink 52 ; +outflank 1 ; +outfox 2 ; +outgrow 24 ; +outguess 2 ; +outlast 1 ; +outlaw 1 ; +outlay 1 ; +outline 0 ; +outlive 0 ; +outpace 0 ; +outperform 1 ; +outplay 1 ; +outrage 0 ; +outride 44 ; +outrun 98 ; +outshine 99 ; +outsmart 1 ; +outstrip 4 ; +outswap 1 ; +outtalk 1 ; +outturn 1 ; +outwear 1 ; +outweigh 1 ; +outwit 5 ; +over-estimate 0 ; +overact 1 ; +overburden 1 ; +overcast 1 ; +overcharge 0 ; +overcome 38 ; +overcook 1 ; +overcrowd 1 ; +overdo 35 ; +overdose 0 ; +overeat 53 ; +overemphasize 0 ; +overestimate 0 ; +overexert 1 ; +overexpose 0 ; +overfed 54 ; +overfill 1 ; +overfulfill 1 ; +overhear 1 ; +overheat 1 ; +overinduldge 0 ; +overlap 4 ; +overlay 1 ; +overload 1 ; +overlook 1 ; +overpass 2 ; +overpay 1 ; +overplay 1 ; +overpoise 0 ; +overpopulate 0 ; +overpower 1 ; +overpunch 2 ; +overrate 0 ; +override 44 ; +overrule 0 ; +overshadow 1 ; +oversimplify 3 ; +oversleep 34 ; +overstack 1 ; +overstate 0 ; +overstay 1 ; +overstock 1 ; +overstrike 0 ; +overtake 30 ; +overthrow 24 ; +overturn 1 ; +overwhelm 1 ; +overwind 1 ; +overwrite 27 ; +own 1 ; +oxidize 0 ; +pacificate 0 ; +pacify 3 ; +pack 1 ; +package 0 ; +packetize 0 ; +pad 21 ; +paddle 0 ; +paginate 0 ; +paint 1 ; +pair 1 ; +palatalize 0 ; +pall 1 ; +palliate 0 ; +palpate 0 ; +palpitate 0 ; +palter 1 ; +pamper 1 ; +pan 17 ; +pander 1 ; +panegyrize 0 ; +panel 1 ; +panhandle 0 ; +panic 1 ; +pant 1 ; +paradrop 1 ; +parallel 1 ; +paralyze 0 ; +paraph 1 ; +paraphrase 0 ; +parasitize 0 ; +parcel 1 ; +parch 2 ; +pardon 1 ; +pare 0 ; +park 1 ; +parry 3 ; +part 1 ; +participate 0 ; +partition 1 ; +pass 2 ; +paste 0 ; +pasteurize 0 ; +pat 1 ; +patch 2 ; +patent 1 ; +patrol 6 ; +patronize 0 ; +patter 1 ; +pattern 1 ; +pause 0 ; +pave 0 ; +paw 1 ; +pawn 1 ; +pay 22 ; +peal 1 ; +peck 1 ; +peculate 0 ; +pedal 1 ; +peek 1 ; +peel 1 ; +peep 1 ; +peer 1 ; +peeve 0 ; +pelletize 0 ; +pelt 1 ; +pelter 1 ; +pen 17 ; +penalize 0 ; +penetrate 0 ; +perceive 0 ; +perch 2 ; +percolate 0 ; +peregrinate 0 ; +perfect 1 ; +perforate 0 ; +perform 1 ; +perish 2 ; +perjure 0 ; +perk 1 ; +permit 5 ; +permute 0 ; +perorate 0 ; +perpetrate 0 ; +perpetuate 0 ; +perplex 2 ; +persecute 0 ; +persevere 0 ; +persist 1 ; +personalize 0 ; +personify 3 ; +perspire 0 ; +persuade 0 ; +pertain 1 ; +perturb 1 ; +peruse 0 ; +pervade 0 ; +pervert 1 ; +pester 1 ; +pet 5 ; +petition 1 ; +petrify 3 ; +pettifog 1 ; +philander 1 ; +philosophize 0 ; +phone 0 ; +photocopy 29 ; +photograph 1 ; +pick 1 ; +picket 1 ; +pickle 0 ; +picture 0 ; +pierce 0 ; +piffle 0 ; +pilfer 1 ; +pillage 0 ; +pilot 1 ; +pin 1 ; +pinch 2 ; +pinpoint 1 ; +pique 0 ; +pirate 0 ; +piss 2 ; +pitch 2 ; +pivot 1 ; +placate 0 ; +place 0 ; +plagerize 0 ; +plague 0 ; +plait 1 ; +plan 1 ; +plank 1 ; +plant 1 ; +play 1 ; +playback 1 ; +plead 1 ; +pleat 1 ; +pledge 0 ; +plight 1 ; +plod 21 ; +plop 12 ; +plot 5 ; +plough 1 ; +plow 1 ; +pluck 1 ; +plug 9 ; +plummet 1 ; +plunder 1 ; +plunge 0 ; +plunk 1 ; +ply 3 ; +point 1 ; +poise 0 ; +poison 1 ; +poke 0 ; +polarize 0 ; +polish 2 ; +politicize 0 ; +politick 1 ; +poll 1 ; +pollinate 0 ; +pollute 0 ; +polymerize 0 ; +pomade 0 ; +pommel 1 ; +ponder 1 ; +pontifficate 0 ; +pop 4 ; +popularization 1 ; +popularize 0 ; +populate 0 ; +port 1 ; +portend 1 ; +portion 1 ; +portray 1 ; +pose 0 ; +posit 1 ; +position 1 ; +possess 2 ; +post 1 ; +postmultiply 3 ; +postpone 0 ; +poultice 0 ; +pounce 0 ; +pound 1 ; +pour 1 ; +pout 1 ; +powder 1 ; +practice 0 ; +practise 0 ; +praise 0 ; +prance 0 ; +prate 0 ; +prattle 0 ; +pray 1 ; +preach 2 ; +precede 0 ; +preclude 0 ; +predate 0 ; +predestinate 0 ; +predestine 0 ; +predetermine 0 ; +predict 1 ; +predispose 0 ; +predominate 0 ; +preeminate 0 ; +preempt 1 ; +preen 1 ; +prefabricate 0 ; +prefer 8 ; +prehob 1 ; +preimpregnate 0 ; +prejudge 0 ; +prejudice 0 ; +preoccupy 3 ; +preordain 1 ; +prepare 0 ; +prepend 1 ; +preponderate 0 ; +presage 0 ; +prescribe 0 ; +present 1 ; +preserve 0 ; +preset 1 ; +preside 0 ; +press 2 ; +pressurize 0 ; +presume 0 ; +presuppose 0 ; +pretend 1 ; +pretermit 1 ; +prettify 3 ; +prevail 1 ; +prevaricate 0 ; +prevent 1 ; +preview 1 ; +price 0 ; +prick 1 ; +primp 1 ; +prink 1 ; +print 1 ; +privatize 0 ; +prize 0 ; +probe 0 ; +process 2 ; +proclaim 1 ; +procrastinate 0 ; +procure 0 ; +prod 21 ; +produce 0 ; +profane 0 ; +profess 2 ; +proffer 1 ; +profiteer 1 ; +prognosticate 0 ; +program 11 ; +progress 2 ; +prohibit 1 ; +project 1 ; +proliferate 0 ; +prolong 1 ; +promenade 0 ; +promise 0 ; +promote 0 ; +prompt 1 ; +promulgate 0 ; +pronounce 0 ; +prop 4 ; +propagandize 0 ; +propagate 0 ; +propel 6 ; +prophesy 3 ; +propitiate 0 ; +propose 0 ; +propound 1 ; +prorogue 0 ; +proscribe 0 ; +prosecute 0 ; +proselytize 0 ; +prospect 1 ; +prosper 1 ; +prostrate 0 ; +protect 1 ; +protract 1 ; +protrude 0 ; +prove 0 ; +provide 0 ; +provoke 0 ; +prowl 1 ; +prune 0 ; +pry 3 ; +publicize 0 ; +publish 2 ; +pucker 1 ; +puke 0 ; +pule 100 ; +pull 1 ; +pulsate 0 ; +pulse 0 ; +pulverize 0 ; +pummel 1 ; +pump 1 ; +pun 1 ; +punch 2 ; +puncture 0 ; +punish 2 ; +purchase 0 ; +purge 0 ; +purify 3 ; +purl 15 ; +purloin 1 ; +purport 1 ; +purr 1 ; +pursue 0 ; +purvey 31 ; +push 2 ; +put 19 ; +putrefy 3 ; +putter 1 ; +putty 3 ; +puzzle 0 ; +quack 1 ; +quadruple 0 ; +quail 1 ; +quake 0 ; +qualify 3 ; +quantize 0 ; +quarantine 0 ; +quarrel 1 ; +quarry 3 ; +quash 2 ; +quaver 1 ; +quell 1 ; +quench 2 ; +question 1 ; +quibble 0 ; +quicken 1 ; +quiet 1 ; +quilt 1 ; +quintuple 0 ; +quintuplicate 0 ; +quip 12 ; +quit 14 ; +quiver 1 ; +quiz 58 ; +rabbet 1 ; +race 0 ; +rack 1 ; +radiate 0 ; +radicalize 0 ; +raffle 0 ; +rage 0 ; +rail 1 ; +rain 1 ; +raise 0 ; +rally 3 ; +ralph 1 ; +ram 11 ; +ramble 0 ; +ramify 3 ; +randomize 0 ; +range 0 ; +rank 1 ; +rankle 0 ; +ransack 1 ; +ransom 1 ; +rant 1 ; +rap 1 ; +rape 0 ; +rarefy 3 ; +rasp 1 ; +rate 0 ; +ratify 3 ; +ration 1 ; +rationalize 0 ; +rattle 0 ; +ravage 0 ; +rave 0 ; +ravel 15 ; +re-affirm 1 ; +re-cede 0 ; +re-configure 0 ; +re-cover 1 ; +re-create 0 ; +re-do 35 ; +re-educate 0 ; +re-elect 1 ; +re-enable 0 ; +re-equip 1 ; +re-establish 2 ; +re-evaluate 0 ; +re-examine 0 ; +re-form 1 ; +re-lay 31 ; +re-route 0 ; +reach 2 ; +react 1 ; +read 26 ; +readdress 2 ; +readjust 1 ; +reaffirm 1 ; +realign 1 ; +realize 0 ; +reap 1 ; +reapportion 1 ; +reappraise 0 ; +rear 1 ; +rearm 1 ; +rearrange 0 ; +reason 1 ; +reassert 1 ; +reassess 2 ; +reassign 1 ; +reassure 0 ; +rebandage 0 ; +rebate 0 ; +rebel 6 ; +reboot 1 ; +rebuke 0 ; +rebut 5 ; +recalculate 0 ; +recall 1 ; +recapitulate 0 ; +recapture 0 ; +recast 26 ; +recede 0 ; +receive 0 ; +recharge 0 ; +rechristen 1 ; +reciprocate 0 ; +recite 0 ; +reckon 1 ; +reclaim 1 ; +recline 0 ; +recognize 0 ; +recoil 1 ; +recollect 1 ; +recommend 1 ; +recompense 0 ; +recompile 0 ; +reconcile 0 ; +reconfigure 0 ; +reconnoiter 1 ; +reconnoitre 0 ; +reconsider 1 ; +reconstruct 1 ; +reconverge 0 ; +recook 1 ; +record 1 ; +recount 1 ; +recoupe 0 ; +recover 1 ; +recreate 0 ; +recruit 1 ; +rectify 3 ; +recuperate 0 ; +recur 8 ; +redact 1 ; +redden 1 ; +redeem 1 ; +redefine 0 ; +redesign 1 ; +redetermine 0 ; +redirect 1 ; +redistribute 0 ; +redo 101 ; +redouble 0 ; +redound 1 ; +redraw 41 ; +redress 2 ; +reduce 0 ; +reduplicate 0 ; +reek 1 ; +reel 1 ; +reelect 1 ; +reenable 0 ; +reequip 1 ; +reeve 0 ; +reexport 1 ; +refashion 1 ; +refer 8 ; +refine 0 ; +reflect 1 ; +reforge 0 ; +reformat 5 ; +refract 1 ; +refrain 1 ; +refresh 2 ; +refrigerate 0 ; +refuel 1 ; +refund 1 ; +refurbish 2 ; +refuse 0 ; +refute 0 ; +regain 1 ; +regale 0 ; +regard 1 ; +regenerate 0 ; +regiment 1 ; +register 1 ; +regress 2 ; +regret 5 ; +regrind 1 ; +regroup 1 ; +regularize 0 ; +regulate 0 ; +regurgitate 0 ; +rehabilitate 0 ; +rehearse 0 ; +reheat 1 ; +reign 1 ; +reimburse 0 ; +reimport 1 ; +rein 1 ; +reincarnate 0 ; +reinforce 0 ; +reinstate 0 ; +reinsure 0 ; +reiterate 0 ; +reject 1 ; +rejoice 0 ; +rejuvenate 0 ; +rekey 31 ; +relabel 15 ; +relate 0 ; +relax 2 ; +relay 1 ; +relearn 1 ; +release 0 ; +relegate 0 ; +relent 1 ; +reliant 1 ; +relieve 0 ; +relink 1 ; +relinquish 2 ; +relish 2 ; +reload 1 ; +relocate 0 ; +rely 3 ; +remain 1 ; +remake 57 ; +remand 1 ; +remark 1 ; +remeasure 0 ; +remember 1 ; +remind 1 ; +reminisce 0 ; +remit 5 ; +remodel 1 ; +remold 1 ; +remonstrate 0 ; +remove 0 ; +remunerate 0 ; +rename 0 ; +rend 25 ; +render 1 ; +renege 0 ; +renew 1 ; +renovate 0 ; +rent 1 ; +renumber 1 ; +reoccur 1 ; +reorder 1 ; +reorganize 0 ; +repackage 0 ; +repaint 1 ; +repair 1 ; +repatriate 0 ; +repay 22 ; +repeal 1 ; +repeat 1 ; +repel 6 ; +repent 1 ; +repholster 1 ; +rephrase 0 ; +replace 0 ; +replay 1 ; +replenish 2 ; +replicate 0 ; +reply 3 ; +report 1 ; +repose 0 ; +reprepare 0 ; +represent 1 ; +repress 2 ; +reprimand 1 ; +reprint 1 ; +reproach 2 ; +reproduce 0 ; +reprogram 11 ; +reprove 0 ; +republish 2 ; +repudiate 0 ; +repulse 0 ; +repurchase 0 ; +request 1 ; +require 0 ; +requite 0 ; +reread 1 ; +rerecord 1 ; +resale 0 ; +reschedule 0 ; +rescind 1 ; +rescue 0 ; +research 2 ; +reseek 1 ; +resell 45 ; +resent 1 ; +reserve 0 ; +reset 26 ; +resettle 0 ; +reshoot 1 ; +reshuffle 0 ; +reside 0 ; +resin 1 ; +resist 1 ; +resolve 0 ; +resonate 0 ; +resort 1 ; +resound 1 ; +respect 1 ; +respire 0 ; +respond 1 ; +responded 1 ; +rest 1 ; +restart 1 ; +restore 0 ; +restrain 1 ; +restrict 1 ; +restructure 0 ; +result 1 ; +resume 0 ; +resurrect 1 ; +resuscitate 0 ; +retain 1 ; +retake 0 ; +retaliate 0 ; +retard 1 ; +retarget 1 ; +retch 2 ; +retighten 1 ; +retouch 2 ; +retrace 0 ; +retract 1 ; +retrain 1 ; +retreat 1 ; +retrench 2 ; +retrieve 0 ; +retrofit 1 ; +retrogress 2 ; +return 1 ; +retype 0 ; +reunite 0 ; +revalue 0 ; +revamp 1 ; +reveal 1 ; +revel 1 ; +reverberate 0 ; +revere 0 ; +reverse 0 ; +revert 1 ; +revet 1 ; +review 1 ; +revile 0 ; +revise 0 ; +revitalize 0 ; +revive 0 ; +revoke 0 ; +revolt 1 ; +revolutionize 0 ; +revolve 0 ; +reward 1 ; +rewind 1 ; +reword 1 ; +rework 1 ; +rewrite 27 ; +richen 1 ; +rid 102 ; +ride 44 ; +ridicule 0 ; +rig 9 ; +rile 0 ; +ring 1 ; +rinse 0 ; +rip 4 ; +ripen 1 ; +ripoff 1 ; +ripout 1 ; +ripple 0 ; +rise 48 ; +risk 1 ; +rivet 1 ; +roam 1 ; +roar 1 ; +roast 1 ; +rob 1 ; +rock 1 ; +roil 15 ; +roll 1 ; +rollick 1 ; +romanticize 0 ; +romp 1 ; +roof 1 ; +rook 1 ; +room 1 ; +rot 1 ; +rotate 0 ; +rough-hew 1 ; +roughen 1 ; +round 1 ; +round-off 1 ; +rouse 0 ; +rout 1 ; +route 0 ; +rove 0 ; +row 1 ; +rub 10 ; +rubberize 0 ; +rue 0 ; +ruffle 0 ; +ruin 1 ; +rule 0 ; +rumble 0 ; +ruminate 0 ; +rummage 0 ; +rumple 0 ; +run 103 ; +rupture 0 ; +rush 2 ; +russify 3 ; +rust 1 ; +rustle 0 ; +sabotage 0 ; +sack 1 ; +sacrifice 0 ; +sadden 1 ; +saddle 0 ; +safeguard 1 ; +sag 9 ; +sail 1 ; +salaam 1 ; +sally 3 ; +salt 1 ; +salve 0 ; +sanctify 3 ; +sanforize 0 ; +sanitize 0 ; +sap 4 ; +sashay 31 ; +sass 2 ; +sate 0 ; +satiate 0 ; +satirize 0 ; +satisfy 3 ; +saturate 0 ; +saunter 1 ; +saute 0 ; +save 0 ; +savor 1 ; +savour 1 ; +savvy 3 ; +say 22 ; +scald 1 ; +scale 0 ; +scalp 1 ; +scamper 1 ; +scan 17 ; +scandalize 0 ; +scant 1 ; +scare 0 ; +scatter 1 ; +schedule 0 ; +schlepp 1 ; +scintillate 0 ; +scissor 1 ; +scoff 1 ; +scold 1 ; +scoop 1 ; +scoot 1 ; +scorch 2 ; +scorn 1 ; +scour 1 ; +scourge 0 ; +scowl 1 ; +scrabble 0 ; +scrag 1 ; +scramble 0 ; +scrap 1 ; +scrape 0 ; +scratch 2 ; +scrawl 1 ; +scream 1 ; +screech 2 ; +screen 1 ; +screw 1 ; +scribble 0 ; +scribe 0 ; +scrimmage 0 ; +scrimp 1 ; +scroll 1 ; +scrounge 0 ; +scrub 10 ; +scrunch 2 ; +scruple 0 ; +scrutinize 0 ; +scud 1 ; +scuff 1 ; +scuffle 0 ; +scull 1 ; +sculp 1 ; +sculpt 1 ; +scurry 3 ; +scutch 2 ; +scuttle 0 ; +seal 1 ; +sear 1 ; +search 2 ; +seasick 1 ; +seat 1 ; +secede 0 ; +seclude 0 ; +secrete 0 ; +secularize 0 ; +secure 0 ; +seduce 0 ; +see 104 ; +seek 1 ; +seem 1 ; +seep 1 ; +seethe 0 ; +segment 1 ; +segregate 0 ; +segue 0 ; +seize 0 ; +select 1 ; +sell 45 ; +semaphore 0 ; +send 25 ; +sensate 0 ; +sense 0 ; +sentimentalize 0 ; +separate 0 ; +septuple 0 ; +sequester 1 ; +sequestrate 0 ; +sermonize 0 ; +serve 0 ; +set 19 ; +setforth 1 ; +settle 0 ; +setup 1 ; +sever 1 ; +sew 59 ; +sextuple 0 ; +shackle 0 ; +shade 0 ; +shag 18 ; +shake 0 ; +shall 1 ; +shape 0 ; +share 0 ; +sharpen 1 ; +shatter 1 ; +shave 0 ; +shear 1 ; +shed 105 ; +shelter 1 ; +shield 1 ; +shift 1 ; +shilly-shally 3 ; +shillyshally 3 ; +shim 1 ; +shimmer 1 ; +shimmy 3 ; +shine 0 ; +shinny 3 ; +ship 4 ; +shirk 1 ; +shiver 1 ; +shock 1 ; +shoo 106 ; +shoot 107 ; +short 1 ; +shortchange 0 ; +shorten 1 ; +should 1 ; +shout 1 ; +shove 0 ; +shovel 1 ; +show 59 ; +shred 21 ; +shriek 1 ; +shrill 1 ; +shrink 1 ; +shrivel 1 ; +shroud 1 ; +shuck 1 ; +shudder 1 ; +shuffle 0 ; +shun 17 ; +shunpike 0 ; +shunt 1 ; +shut 19 ; +shutter 1 ; +shuttle 0 ; +shy 3 ; +sicken 1 ; +side-step 4 ; +sidestep 1 ; +sideswipe 0 ; +sieve 0 ; +sift 1 ; +sigh 1 ; +sign 1 ; +signal 1 ; +signalize 0 ; +signify 3 ; +sike 0 ; +sile 0 ; +silence 0 ; +silt 1 ; +simmer 1 ; +simonize 0 ; +simper 1 ; +simplify 3 ; +simulate 0 ; +sing 108 ; +singe 109 ; +sink 1 ; +sinter 1 ; +sire 0 ; +sit 110 ; +site 0 ; +situate 0 ; +sizzle 0 ; +skate 0 ; +skedaddle 0 ; +skew 1 ; +skim 11 ; +skimp 1 ; +skip 4 ; +skirmish 2 ; +skive 0 ; +skulk 1 ; +skyrocket 1 ; +slack 1 ; +slacken 1 ; +slake 0 ; +slaken 1 ; +slam 11 ; +slander 1 ; +slant 1 ; +slap 4 ; +slash 2 ; +slather 1 ; +slaughter 1 ; +slay 111 ; +sleep 43 ; +slice 0 ; +slide 0 ; +slink 112 ; +slip 4 ; +slit 14 ; +slither 1 ; +slog 9 ; +slosh 2 ; +slouch 2 ; +slough 1 ; +slow 1 ; +slug 9 ; +sluice 0 ; +slumber 1 ; +slump 1 ; +slurp 1 ; +smack 1 ; +smarten 1 ; +smash 2 ; +smear 1 ; +smell 1 ; +smelt 1 ; +smile 0 ; +smirch 2 ; +smirk 1 ; +smite 27 ; +smoke 0 ; +smolder 1 ; +smooth 1 ; +smother 1 ; +smoulder 1 ; +smudge 0 ; +snack 1 ; +snap 4 ; +snarl 1 ; +snatch 2 ; +sneak 1 ; +sneer 1 ; +sneeze 0 ; +snicker 1 ; +sniff 1 ; +sniffle 0 ; +snigger 1 ; +snip 1 ; +snitch 2 ; +snoop 1 ; +snoot 1 ; +snooze 0 ; +snore 0 ; +snort 1 ; +snub 10 ; +snuff 1 ; +snuffle 0 ; +snuggle 0 ; +soak 1 ; +soap 1 ; +soar 1 ; +sob 10 ; +socialize 0 ; +soften 1 ; +soil 1 ; +solace 0 ; +solder 1 ; +solemnize 0 ; +solicit 1 ; +solidify 3 ; +solve 0 ; +soothe 0 ; +sop 1 ; +sort 1 ; +sough 1 ; +sound 1 ; +souse 0 ; +sovietize 0 ; +sow 1 ; +spall 1 ; +span 17 ; +spank 1 ; +spar 1 ; +spare 0 ; +sparkle 0 ; +sparkplug 1 ; +spat 1 ; +spatter 1 ; +spawn 1 ; +speak 50 ; +spear 1 ; +spearhead 1 ; +specialize 0 ; +specify 3 ; +speckle 0 ; +speculate 0 ; +sped 40 ; +spellbind 1 ; +spend 25 ; +spew 1 ; +spice 0 ; +spiel 1 ; +spiff 1 ; +spike 0 ; +spill 1 ; +spin 17 ; +spiritualize 0 ; +spit 1 ; +splash 2 ; +splatter 1 ; +splay 1 ; +splice 0 ; +split 14 ; +splotch 2 ; +splurge 0 ; +splutter 1 ; +spoil 113 ; +sponsor 1 ; +spoof 1 ; +spool 1 ; +sport 1 ; +spot 5 ; +spout 1 ; +sprain 1 ; +sprawl 1 ; +spread 1 ; +spring 1 ; +sprinkle 0 ; +sprout 1 ; +spur 8 ; +spurn 1 ; +sputter 1 ; +spy 3 ; +squabble 0 ; +squall 1 ; +squander 1 ; +squash 2 ; +squawk 1 ; +squeak 1 ; +squeal 1 ; +squeeze 0 ; +squelch 2 ; +squint 1 ; +squire 0 ; +squirm 1 ; +stab 10 ; +stabilize 0 ; +stack 1 ; +stagger 1 ; +stain 1 ; +stalk 1 ; +stall 1 ; +stammer 1 ; +stamp 1 ; +stanch 2 ; +stand 37 ; +standardize 0 ; +staple 0 ; +starch 2 ; +stargaze 0 ; +start 1 ; +startle 0 ; +starve 0 ; +stash 2 ; +state 0 ; +stave 0 ; +stay 1 ; +steal 114 ; +steam 1 ; +steer 1 ; +stem 11 ; +step 4 ; +stercorate 0 ; +sterilisation 1 ; +sterilize 0 ; +stevedore 0 ; +stew 1 ; +stick 1 ; +stiffen 1 ; +stifle 0 ; +stigmatize 0 ; +stimulate 0 ; +sting 1 ; +stink 1 ; +stint 1 ; +stipulate 0 ; +stir 8 ; +stockpile 0 ; +stoke 0 ; +stomp 1 ; +stonewall 1 ; +stoop 1 ; +stop 4 ; +stopple 0 ; +store 0 ; +stow 1 ; +strafe 0 ; +straighten 1 ; +strain 1 ; +straiten 1 ; +strangle 0 ; +strangulate 0 ; +strap 4 ; +stratify 3 ; +stream 1 ; +strengthen 1 ; +stress 2 ; +stretch 2 ; +strew 115 ; +stride 0 ; +strike 116 ; +string 1 ; +strip 1 ; +strive 0 ; +stroll 1 ; +strongarm 1 ; +struggle 0 ; +strum 20 ; +strut 5 ; +stub 10 ; +stucco 1 ; +study 3 ; +stuff 1 ; +stultify 3 ; +stumble 0 ; +stun 17 ; +stupefy 3 ; +stutter 1 ; +stylize 0 ; +stymie 0 ; +subclassify 3 ; +subdivide 0 ; +subdue 0 ; +subject 1 ; +subjoin 1 ; +subjugate 0 ; +sublease 0 ; +sublet 1 ; +sublicense 0 ; +sublimate 0 ; +sublime 0 ; +submerge 0 ; +submerse 0 ; +subminiaturize 0 ; +submit 5 ; +subordinate 0 ; +suborn 1 ; +subrogate 0 ; +subscribe 0 ; +subserve 0 ; +subside 0 ; +subsidize 0 ; +subsist 1 ; +substantiate 0 ; +substitute 0 ; +subsume 0 ; +subtend 1 ; +subtract 1 ; +subvert 1 ; +succeed 1 ; +succumb 1 ; +suck 1 ; +suckle 0 ; +suffer 1 ; +suffocate 0 ; +suffuse 0 ; +suggest 1 ; +suit 1 ; +sulfurize 0 ; +sulk 1 ; +sully 3 ; +sum 11 ; +summarize 0 ; +summon 1 ; +sun-bathe 0 ; +sunbathe 0 ; +sunder 1 ; +sup 4 ; +supercede 0 ; +superimpose 0 ; +superintend 1 ; +superpose 0 ; +supersaturate 0 ; +superscribe 0 ; +supersede 0 ; +supervene 0 ; +supervise 0 ; +supplant 1 ; +supplicate 0 ; +supply 3 ; +support 1 ; +suppose 0 ; +suppress 2 ; +suppurate 0 ; +surcease 0 ; +sure 0 ; +surge 0 ; +surmise 0 ; +surmount 1 ; +surpass 2 ; +surprint 1 ; +surprise 0 ; +surrender 1 ; +surround 1 ; +surveil 15 ; +survey 1 ; +survive 0 ; +suspect 1 ; +suspend 1 ; +suss 2 ; +sustain 1 ; +suture 0 ; +swab 10 ; +swaddle 0 ; +swage 0 ; +swagger 1 ; +swallow 1 ; +swamp 1 ; +swap 4 ; +swarm 1 ; +swash 2 ; +swat 5 ; +swathe 0 ; +sway 1 ; +swear 42 ; +sweat 1 ; +sweep 1 ; +sweeten 1 ; +swell 117 ; +swerve 0 ; +swiften 1 ; +swill 1 ; +swim 118 ; +swindle 0 ; +swing 1 ; +swipe 0 ; +swirl 1 ; +swish 2 ; +switch 2 ; +swivel 1 ; +swoop 1 ; +symbolize 0 ; +sympathize 0 ; +sync 1 ; +synchronize 0 ; +syncopate 0 ; +synthesize 0 ; +systematize 0 ; +systolize 0 ; +tabulate 0 ; +tackle 0 ; +tail 1 ; +tailor 1 ; +taint 1 ; +take 30 ; +takeover 1 ; +talk 1 ; +tame 0 ; +tamp 1 ; +tamper 1 ; +tan 17 ; +tangle 0 ; +tantalize 0 ; +tap 1 ; +tape 0 ; +taper 1 ; +tar 33 ; +target 1 ; +tarnish 2 ; +tarry 3 ; +taste 0 ; +tat 1 ; +tatter 1 ; +tattle 0 ; +tattoo 1 ; +tauten 1 ; +teach 119 ; +tear 1 ; +tease 0 ; +teem 1 ; +teeter 1 ; +teethe 0 ; +telecast 1 ; +telegraph 1 ; +telephone 0 ; +tell 45 ; +tempt 1 ; +tend 1 ; +tender 1 ; +tense 0 ; +term 1 ; +terminate 0 ; +terrify 3 ; +terrorize 0 ; +test 1 ; +testify 3 ; +tether 1 ; +thank 1 ; +thaw 1 ; +theorize 0 ; +thicken 1 ; +thieve 0 ; +think 120 ; +thrall 1 ; +thrash 2 ; +thread 1 ; +threaten 1 ; +thresh 2 ; +thrill 1 ; +thrive 121 ; +throb 10 ; +throng 1 ; +throttle 0 ; +throw 24 ; +thrum 20 ; +thrust 26 ; +thud 1 ; +thump 1 ; +thunder 1 ; +thwack 1 ; +thwart 1 ; +tick 1 ; +tickle 0 ; +tidy 3 ; +tie 36 ; +tighten 1 ; +tilt 1 ; +time-out 1 ; +tin 17 ; +tinge 0 ; +tingle 0 ; +tinker 1 ; +tinkle 0 ; +tint 1 ; +tipple 0 ; +tire 0 ; +titillate 0 ; +titivate 0 ; +titter 1 ; +toady 3 ; +toddle 0 ; +togged 1 ; +toggle 0 ; +toil 1 ; +tolerate 0 ; +tool 1 ; +tool-up 1 ; +toot 1 ; +top 1 ; +tope 0 ; +topple 0 ; +torment 1 ; +torpedo 1 ; +torture 0 ; +toss 2 ; +tot 1 ; +total 1 ; +totalize 0 ; +tote 0 ; +totter 1 ; +touch 2 ; +toughen 1 ; +tour 1 ; +tousle 0 ; +tout 1 ; +tow 1 ; +tower 1 ; +toy 1 ; +trace 0 ; +traceback 1 ; +track 1 ; +trade 0 ; +traduce 0 ; +train 1 ; +traipse 0 ; +trammel 1 ; +trammell 1 ; +tramp 1 ; +trample 0 ; +tranquilize 0 ; +transact 1 ; +transcend 1 ; +transcribe 0 ; +transduce 0 ; +transfer 1 ; +transfigure 0 ; +transfix 2 ; +transform 1 ; +transfuse 0 ; +transgress 2 ; +translate 0 ; +transliterate 0 ; +transmigrate 0 ; +transmit 5 ; +transmogrify 3 ; +transmute 0 ; +transpire 0 ; +transplant 1 ; +transport 1 ; +transpose 0 ; +transship 12 ; +trap 4 ; +traumatize 0 ; +trave 0 ; +travel 6 ; +traverse 0 ; +travesty 3 ; +trawl 1 ; +tread 1 ; +treble 0 ; +trek 122 ; +tremble 0 ; +trend 1 ; +trephine 0 ; +triangulate 0 ; +trickle 0 ; +trigger 1 ; +trike 0 ; +trim 11 ; +triple 0 ; +triplicate 0 ; +triumph 1 ; +troll 1 ; +trot 5 ; +trouble 0 ; +trounce 0 ; +trowel 1 ; +truckle 0 ; +trudge 0 ; +truncate 0 ; +trundle 0 ; +trust 1 ; +try 3 ; +tuck 1 ; +tug 9 ; +tumble 0 ; +tumefy 3 ; +tune 0 ; +tunnel 1 ; +turn 1 ; +tussle 0 ; +tutor 1 ; +twaddle 0 ; +tweak 1 ; +tweet 1 ; +twiddle 0 ; +twine 0 ; +twinkle 0 ; +twirl 1 ; +twist 1 ; +twit 1 ; +twitch 2 ; +twitter 1 ; +type 0 ; +type-out 1 ; +type-write 27 ; +typify 3 ; +tyrannize 0 ; +uglify 3 ; +ulcerate 0 ; +ululate 0 ; +umpire 0 ; +unallocate 0 ; +unbandage 0 ; +unbar 33 ; +unbelt 1 ; +unbend 25 ; +unbind 32 ; +unblock 1 ; +unbolt 1 ; +unbrace 0 ; +unbraid 1 ; +unbridle 0 ; +unbuckle 0 ; +unburden 1 ; +unbutton 1 ; +uncap 1 ; +uncase 0 ; +unchain 1 ; +unclasp 1 ; +unclench 2 ; +unclose 0 ; +uncoil 15 ; +uncompress 2 ; +uncord 1 ; +uncork 1 ; +uncouple 0 ; +uncover 1 ; +uncreate 0 ; +uncurtain 1 ; +undelete 0 ; +underbid 1 ; +undercook 1 ; +undercut 1 ; +underestimate 0 ; +underexpose 0 ; +undergo 56 ; +underline 0 ; +undermine 0 ; +underpay 22 ; +underrate 0 ; +underscore 0 ; +underset 1 ; +undersign 1 ; +understand 37 ; +understate 0 ; +understock 1 ; +undersupply 3 ; +undertake 30 ; +undervalue 0 ; +underwrite 27 ; +undo 123 ; +undress 2 ; +undulate 0 ; +unearth 1 ; +unerase 0 ; +unfasten 1 ; +unfetter 1 ; +unfix 2 ; +unfold 1 ; +unfreeze 0 ; +unfrock 1 ; +unfurl 1 ; +ungear 1 ; +ungird 1 ; +unglue 0 ; +unhang 1 ; +unharness 2 ; +unhitch 2 ; +unhook 1 ; +unify 3 ; +uninstall 1 ; +unite 0 ; +unjoin 1 ; +unjoint 1 ; +unlace 0 ; +unlade 0 ; +unlatch 2 ; +unlay 31 ; +unlearn 1 ; +unlink 1 ; +unload 1 ; +unlock 1 ; +unloose 0 ; +unmake 0 ; +unmask 1 ; +unmount 1 ; +unnerve 0 ; +unpack 1 ; +unpin 1 ; +unplug 1 ; +unravel 1 ; +unreel 15 ; +unremove 0 ; +unroll 1 ; +unsaddle 0 ; +unscramble 0 ; +unscrew 1 ; +unseal 1 ; +unseat 1 ; +unsettle 0 ; +unshackle 0 ; +unshoe 0 ; +unskew 1 ; +unsnarl 15 ; +unsolder 1 ; +unsqueeze 0 ; +unstick 1 ; +unstitch 2 ; +untangle 0 ; +untie 36 ; +untwist 1 ; +unveil 1 ; +unwind 32 ; +unwrap 4 ; +unzip 1 ; +up-date 0 ; +upbraid 1 ; +update 0 ; +upend 1 ; +upgrade 0 ; +uphold 1 ; +upholster 1 ; +uplift 1 ; +upload 1 ; +upraise 0 ; +uprate 0 ; +uproot 1 ; +upset 19 ; +upstage 0 ; +urbanize 0 ; +urge 0 ; +urinate 0 ; +use 0 ; +usher 1 ; +usurp 1 ; +utilize 0 ; +utter 1 ; +vacate 0 ; +vaccinate 0 ; +vacillate 0 ; +value 0 ; +vamoose 0 ; +vanish 2 ; +vanquish 2 ; +vaporize 0 ; +variate 0 ; +variegate 0 ; +varnish 2 ; +vary 3 ; +vault 1 ; +vectorize 0 ; +veer 1 ; +vegetate 0 ; +veil 1 ; +vend 1 ; +vent 1 ; +ventilate 0 ; +venture 0 ; +verge 0 ; +verify 3 ; +vernalize 0 ; +vest 1 ; +vex 2 ; +vibrate 0 ; +victimize 0 ; +vie 36 ; +view 1 ; +vigil 1 ; +vilify 3 ; +vindicate 0 ; +violate 0 ; +virtualize 0 ; +visit 1 ; +vitiate 0 ; +vocate 0 ; +vociferate 0 ; +voice 0 ; +void 1 ; +vomit 1 ; +vote 0 ; +vouch 2 ; +vouchsafe 0 ; +vow 1 ; +vulcanize 0 ; +vulgarize 0 ; +waddle 0 ; +waft 1 ; +wag 1 ; +wage 0 ; +waggle 0 ; +wail 1 ; +wait 1 ; +waive 0 ; +wake 124 ; +waken 1 ; +wale 125 ; +walk 1 ; +wallop 1 ; +wallow 1 ; +wander 1 ; +wane 0 ; +wangle 0 ; +want 1 ; +ward 1 ; +warm 1 ; +warn 1 ; +warp 1 ; +warrant 1 ; +wash 2 ; +waste 0 ; +watch 2 ; +water 1 ; +wave 0 ; +waver 1 ; +wax 2 ; +weaken 1 ; +wean 1 ; +wear 126 ; +weasel 1 ; +weatherproof 1 ; +weave 127 ; +wedge 0 ; +wed 40 ; +weep 34 ; +weigh 1 ; +weight 1 ; +weld 1 ; +welk 1 ; +wend 1 ; +westernize 0 ; +whack 1 ; +wham 1 ; +whammy 29 ; +wheedle 0 ; +wheeze 0 ; +whelm 1 ; +whelp 1 ; +whet 5 ; +whiff 1 ; +whiffle 0 ; +whimper 1 ; +whine 0 ; +whinny 3 ; +whip 4 ; +whir 7 ; +whirl 1 ; +whirr 1 ; +whisk 1 ; +whisper 1 ; +whistle 0 ; +whiten 1 ; +whitewash 2 ; +whittle 0 ; +whiz 58 ; +whoof 1 ; +whoop 1 ; +whop 1 ; +whuff 1 ; +widen 1 ; +wield 1 ; +wiggle 0 ; +will 128 ; +wilt 1 ; +win 129 ; +wince 0 ; +wind 1 ; +wink 1 ; +winnow 1 ; +winterize 0 ; +wipe 0 ; +wire 0 ; +wiretap 1 ; +wis 2 ; +wish 2 ; +withdraw 41 ; +wither 1 ; +withhold 39 ; +withstand 37 ; +witness 2 ; +wobble 0 ; +womanize 0 ; +wonder 1 ; +woo 1 ; +work 1 ; +worry 3 ; +worsen 1 ; +worship 1 ; +wound 1 ; +wow 1 ; +wrack 1 ; +wrangle 0 ; +wrap 4 ; +wreathe 0 ; +wrest 1 ; +wrestle 0 ; +wriggle 0 ; +wring 51 ; +wrinkle 0 ; +write 27 ; +writhe 0 ; +wry 29 ; +x-ray 1 ; +yammer 1 ; +yank 1 ; +yap 12 ; +yaw 1 ; +yawn 1 ; +yawp 1 ; +yearn 1 ; +yell 1 ; +yelp 1 ; +yield 1 ; +yip 12 ; +yowl 1 ; +zap 4 ; +zeroize 0 ; +zig-zag 1 ; +zigzag 1 ; +zing 1 ; +zoom 1 ; +zorch 2 ; +abandon 13 ; +adjudicate 0 ; +adz 1 ; +adze 0 ; +allege 0 ; +attaint 1 ; +bamboozle 0 ; +bedaub 130 ; +bedim 20 ; +befall 1 ; +befog 18 ; +befool 16 ; +befoul 16 ; +begird 1 ; +begrime 0 ; +belabour 7 ; +belie 0 ; +bemoan 13 ; +bemuse 0 ; +besmear 7 ; +besot 14 ; +bestir 7 ; +bethink 1 ; +bewilder 7 ; +blandish 2 ; +blench 2 ; +bouse 0 ; +bullyrag 18 ; +bushel 16 ; +calumniate 0 ; +carbonize 0 ; +ceil 16 ; +censure 0 ; +chirk 1 ; +cicatrize 0 ; +clog 18 ; +cocker 7 ; +comport 1 ; +concuss 2 ; +consult 1 ; +consummate 0 ; +cozen 13 ; +crepitate 0 ; +dabble 0 ; +darkle 0 ; +debar 7 ; +debunk 1 ; +debus 60 ; +decamp 1 ; +decarbonate 0 ; +decolor 7 ; +decorticate 0 ; +decrepitate 0 ; +deflate 0 ; +dehisce 0 ; +deject 1 ; +depredate 0 ; +depurate 0 ; +deputize 0 ; +desalt 1 ; +descant 1 ; +desiccate 0 ; +deterge 0 ; +detest 1 ; +detonate 0 ; +detrain 13 ; +devote 0 ; +dilapidate 0 ; +disannul 16 ; +disarticulate 0 ; +disembody 3 ; +disembogue 0 ; +disfeature 0 ; +disgruntle 0 ; +dishevel 16 ; +disincorporate 0 ; +disjoin 13 ; +dismast 1 ; +disorganize 0 ; +dispeople 0 ; +dissemble 0 ; +dissert 1 ; +dissertate 0 ; +dissever 7 ; +dissimulate 0 ; +distil 16 ; +disunite 0 ; +double-cross 2 ; +drabble 0 ; +educe 0 ; +elutriate 0 ; +emblazon 13 ; +embolden 13 ; +embosom 20 ; +embowel 16 ; +embower 7 ; +embrangle 0 ; +emote 0 ; +empoison 13 ; +empurple 0 ; +enchain 13 ; +enclasp 1 ; +endue 0 ; +enfetter 7 ; +engird 1 ; +enkindle 0 ; +enmesh 2 ; +enounce 0 ; +enplane 0 ; +enrobe 0 ; +enrol 16 ; +enroot 14 ; +ensoul 16 ; +enthral 16 ; +enucleate 0 ; +enwrap 12 ; +equilibrate 0 ; +espouse 0 ; +eternalize 0 ; +evanesce 0 ; +eventuate 0 ; +evince 0 ; +exacerbate 0 ; +exceed 28 ; +excogitate 0 ; +exhort 1 ; +exit 14 ; +exsanguinate 0 ; +exscind 1 ; +exsiccate 0 ; +exuviate 0 ; +fash 2 ; +feign 1 ; +finagle 0 ; +fledge 0 ; +flense 0 ; +flummox 46 ; +forgather 7 ; +frit 14 ; +fructify 3 ; +glaciate 0 ; +glamorize 0 ; +grimace 0 ; +gybe 0 ; +hocus 60 ; +homologate 0 ; +humect 1 ; +hybridize 0 ; +hypothecate 0 ; +ideate 0 ; +illumine 0 ; +imbrue 0 ; +immure 0 ; +impaste 0 ; +impend 1 ; +imprecate 0 ; +inbreathe 0 ; +incurve 0 ; +indispose 0 ; +indite 0 ; +infix 46 ; +inosculate 0 ; +inseminate 0 ; +inspirit 14 ; +inspissate 0 ; +insufflate 0 ; +interbreed 28 ; +intercommunicate 0 ; +interconnect 1 ; +interfere 0 ; +interlock 1 ; +intermix 46 ; +intitule 0 ; +irrigate 0 ; +jounce 0 ; +larrup 12 ; +lave 0 ; +limn 1 ; +lixiviate 0 ; +lose 0 ; +lucubrate 0 ; +macerate 0 ; +maturate 0 ; +meld 1 ; +mesmerize 0 ; +minify 3 ; +misdoubt 1 ; +misprize 0 ; +molest 1 ; +monumentalize 0 ; +mure 0 ; +neap 12 ; +necrose 0 ; +nicker 7 ; +nictitate 0 ; +numerate 0 ; +nuzzle 0 ; +objectify 3 ; +objurgate 0 ; +obturate 0 ; +oppugn 1 ; +osculate 0 ; +outbalance 0 ; +outmatch 2 ; +output 14 ; +outspeak 131 ; +outstay 1 ; +overbear 7 ; +overblow 1 ; +overbuild 1 ; +overdrive 0 ; +overfeed 28 ; +overjoy 1 ; +overleap 12 ; +overpraise 0 ; +overprize 0 ; +overreach 2 ; +overspread 28 ; +overstep 12 ; +overtrain 13 ; +oxygenate 0 ; +percuss 2 ; +perfuse 0 ; +permeate 0 ; +pleach 2 ; +please 0 ; +prepossess 2 ; +proceed 28 ; +propone 0 ; +pullulate 0 ; +pupate 0 ; +quadruplicate 0 ; +ravish 2 ; +raze 0 ; +reanimate 0 ; +reave 0 ; +recondition 13 ; +recoup 12 ; +reeducate 0 ; +regelate 0 ; +regorge 0 ; +rejoin 13 ; +remise 0 ; +reopen 13 ; +replant 1 ; +reunify 3 ; +saponify 3 ; +scathe 0 ; +scram 20 ; +slenderize 0 ; +smarm 1 ; +sojourn 1 ; +sophisticate 0 ; +sparge 0 ; +stagnate 0 ; +stickle 0 ; +straggle 0 ; +succour 7 ; +supercharge 0 ; +supercool 16 ; +suspire 0 ; +tautologize 0 ; +top-dress 2 ; +translocate 0 ; +transvalue 0 ; +treat 14 ; +trow 1 ; +twang 1 ; +unarm 1 ; +unbosom 20 ; +unbuild 1 ; +unclothe 0 ; +uncurl 1 ; +underdo 1 ; +underfeed 28 ; +undernourish 2 ; +undraw 1 ; +unionize 0 ; +unpeople 0 ; +unpick 1 ; +unriddle 0 ; +unrig 18 ; +unrip 12 ; +unseam 20 ; +unstop 12 ; +unstrap 12 ; +unstring 1 ; +unswathe 0 ; +untwine 0 ; +unvoice 0 ; +upbuild 1 ; +upheave 0 ; +upswing 1 ; +vail 16 ; +vesicate 0 ; +vitalize 0 ; +vituperate 0 ; +vivify 3 ; +waterlog 18 ; +waylay 1 ; +ween 13 ; +whicker 7 ; \ No newline at end of file diff --git a/dicts/zform/esperanto/es_adj_r b/dicts/zform/esperanto/es_adj_r new file mode 100644 index 0000000..cc22ac2 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/esperanto/es_adj_r @@ -0,0 +1,4898 @@ + +/* Сей файл является частью Open Source переводчика "Меркурий" */ +/* Распространяется под лицензией GNU GPL ver 2.0 */ +/* (C) Анисимов Д.В. 2004 г. */ +@Шаблоны { + 0 4891 - -n -j -jn ; +} +cxiu 0 ; +aktive 0 ; +aliteraciita 0 ; +benzoata 0 ; +bromata 0 ; +cianata 0 ; +ciprinoforma 0 ; +cxi 0 ; +cxies 0 ; +ezokoforma 0 ; +fandebla 0 ; +galinoforma 0 ; +gasterosteoforma 0 ; +gruoforma 0 ; +harkovrita 0 ; +hxaradrioforma 0 ; +ies 0 ; +klupeoforma 0 ; +kokoforma 0 ; +kolimboforma 0 ; +kolomboforma 0 ; +luiganto 0 ; +malmulta 0 ; +nenies 0 ; +neniu 0 ; +okzalata 0 ; +paseroforma 0 ; +pegoforma 0 ; +pelikanoforma 0 ; +perkoforma 0 ; +pikrata 0 ; +pirofosfata 0 ; +salmoforma 0 ; +auxskultinda 0 ; +cxia 0 ; +dirinda 0 ; +elpensita 0 ; +enmetita 0 ; +farita 0 ; +ia 0 ; +iom-post-ioma 0 ; +kauxzita 0 ; +kolora 0 ; +pasinta 0 ; +peklita 0 ; +perdita 0 ; +plenumenda 0 ; +promesita 0 ; +revarmigebla 0 ; +sengusta 0 ; +senmalgajna 0 ; +studanta 0 ; +transmara 0 ; +akceptita 0 ; +atendita 0 ; +cxiuhoma 0 ; +disdonita 0 ; +donata 0 ; +dusemajna 0 ; +Esperantista 0 ; +esperita 0 ; +formulita 0 ; +genta 0 ; +ilustrita 0 ; +junulara 0 ; +logxita 0 ; +malbonigita 0 ; +malsekreta 0 ; +montrita 0 ; +multeflanka 0 ; +multega 0 ; +naskita 0 ; +negepatra 0 ; +neripetebla 0 ; +paroliga 0 ; +planata 0 ; +plenumata 0 ; +plenumebla 0 ; +plenuminda 0 ; +plenumita 0 ; +rimarkita 0 ; +sentata 0 ; +surakva 0 ; +surmanika 0 ; +surmonta 0 ; +tendara 0 ; +tia 0 ; +trijara 0 ; +sidanta 0 ; +sidinta 0 ; +abdomena 0 ; +abela 0 ; +abisena 0 ; +abomena 0 ; +abomeninda 0 ; +abrazia 0 ; +abrupta 0 ; +absoluta 0 ; +absorba 0 ; +abstina 0 ; +abstinema 0 ; +abstrakta 0 ; +absurda 0 ; +abunda 0 ; +acerba 0 ; +aceta 0 ; +acida 0 ; +acidorezista 0 ; +acxa 0 ; +acxeta 0 ; +acxetebla 0 ; +adekvata 0 ; +adenoida 0 ; +adiabata 0 ; +adiauxa 0 ; +adipa 0 ; +adjekta 0 ; +adjektiva 0 ; +administra 0 ; +admirinda 0 ; +adoleska 0 ; +adolta 0 ; +adoptita 0 ; +adopta 0 ; +adorinda 0 ; +Adria 0 ; +adstringa 0 ; +adverba 0 ; +aera 0 ; +aerobia 0 ; +afabla 0 ; +afekciema 0 ; +afekciita 0 ; +afekcia 0 ; +afekta 0 ; +afgana 0 ; +afina 0 ; +aforisma 0 ; +afrika 0 ; +afta 0 ; +agema 0 ; +agacanta 0 ; +agamia 0 ; +agleca 0 ; +aglutina 0 ; +agnostika 0 ; +agonianta 0 ; +agrara 0 ; +agrabla 0 ; +agrablega 0 ; +agresema 0 ; +agresa 0 ; +agresiva 0 ; +agronomia 0 ; +agxa 0 ; +ajla 0 ; +ajxura 0 ; +akcenta 0 ; +akceptebla 0 ; +akcesora 0 ; +akcia 0 ; +akirebla 0 ; +aknohava 0 ; +akra 0 ; +akrangula 0 ; +akrapinta 0 ; +akreditita 0 ; +akresona 0 ; +akrevida 0 ; +akrobata 0 ; +akrocefala 0 ; +akromata 0 ; +aksa 0 ; +aksela 0 ; +aksioma 0 ; +aktiva 0 ; +aktuala 0 ; +akurata 0 ; +akustika 0 ; +akuta 0 ; +akva 0 ; +akveca 0 ; +akvoimuna 0 ; +akvorezista 0 ; +alabastra 0 ; +alarma 0 ; +alarmopreta 0 ; +albana 0 ; +alcentra 0 ; +alcentrokura 0 ; +aldona 0 ; +alegoria 0 ; +alergia 0 ; +alfabeta 0 ; +algebra 0 ; +algxeria 0 ; +alia 0 ; +aliula 0 ; +aliena 0 ; +alilanda 0 ; +alirebla 0 ; +alkala 0 ; +alkalorezista 0 ; +alkohola 0 ; +alkrocxigxa 0 ; +allasebla 0 ; +alloga 0 ; +almoza 0 ; +almozdonema 0 ; +alotropa 0 ; +alpa 0 ; +alta 0 ; +Altaja 0 ; +alterna 0 ; +alternativa 0 ; +alterndirekta 0 ; +altestimata 0 ; +altfidela 0 ; +altfrekvenca 0 ; +altgrada 0 ; +altkreska 0 ; +altkvalita 0 ; +altnivela 0 ; +altpreza 0 ; +altrudigxema 0 ; +alttensia 0 ; +altvalora 0 ; +aluda 0 ; +alumeta 0 ; +alumina 0 ; +aluminia 0 ; +aluvia 0 ; +alveola 0 ; +ama 0 ; +amema 0 ; +aminda 0 ; +amara 0 ; +amasa 0 ; +amatora 0 ; +ambasada 0 ; +ambauxdirekta 0 ; +ambauxflanka 0 ; +ambauxtrancxa 0 ; +ambicia 0 ; +ambigua 0 ; +ambivalenca 0 ; +ambulatoria 0 ; +ameba 0 ; +amela 0 ; +amerika 0 ; +amika 0 ; +amoniaka 0 ; +amorfa 0 ; +ampleksa 0 ; +amuza 0 ; +anakronisma 0 ; +analiza 0 ; +analizebla 0 ; +analoga 0 ; +anarhxia 0 ; +anastigmata 0 ; +anatomia 0 ; +androgina 0 ; +anekdota 0 ; +anemia 0 ; +anesteza 0 ; +angia 0 ; +angla 0 ; +anglikana 0 ; +angola 0 ; +angora 0 ; +angula 0 ; +angxela 0 ; +anhidra 0 ; +anima 0 ; +animacia 0 ; +anoda 0 ; +anomalia 0 ; +anonima 0 ; +anstatauxa 0 ; +anstatauxigebla 0 ; +falanta 0 ; +antagonisma 0 ; +Antarkta 0 ; +antauxa 0 ; +antauxdiluva 0 ; +antauxeniranta 0 ; +antauxenira 0 ; +antauxgarda 0 ; +antauxhierauxa 0 ; +antauxhistoria 0 ; +antauxintenca 0 ; +antauxkonkluda 0 ; +antauxlasta 0 ; +antauxmilita 0 ; +antauxmorta 0 ; +antauxpripensita 0 ; +antauxreforma 0 ; +antauxrevolucia 0 ; +antauxsciiga 0 ; +antauxtempa 0 ; +antauxtimema 0 ; +antauxvidebla 0 ; +antauxvidema 0 ; +antauxvidita 0 ; +antauxzorgema 0 ; +anticipa 0 ; +antikva 0 ; +antikvajxa 0 ; +antimona 0 ; +antipatia 0 ; +antipoda 0 ; +antisepsa 0 ; +antiteza 0 ; +antropoida 0 ; +antropomorfa 0 ; +anusa 0 ; +aparata 0 ; +aparta 0 ; +apatia 0 ; +Apenina 0 ; +aperta 0 ; +apetita 0 ; +apetitodona 0 ; +apetitveka 0 ; +apika 0 ; +aplika 0 ; +aplikebla 0 ; +aplomba 0 ; +apoga 0 ; +apokalipsa 0 ; +apokrifa 0 ; +apologia 0 ; +apopleksia 0 ; +apopleksiema 0 ; +apostata 0 ; +aposteriora 0 ; +apostola 0 ; +apoteka 0 ; +aprila 0 ; +apriora 0 ; +aprobinda 0 ; +apuda 0 ; +apudborda 0 ; +apudlima 0 ; +apudmara 0 ; +apudmonta 0 ; +apudurba 0 ; +apudvoja 0 ; +araba 0 ; +aramea 0 ; +arba 0 ; +arbara 0 ; +arbitra 0 ; +arboricxa 0 ; +arda 0 ; +Argentina 0 ; +argila 0 ; +argona 0 ; +argxenta 0 ; +arhxaika 0 ; +arhxitektura 0 ; +arhxiva 0 ; +ariera 0 ; +aristokrata 0 ; +aritmetika 0 ; +arka 0 ; +arkaika 0 ; +arkaja 0 ; +arkitektura 0 ; +arkiva 0 ; +arktika 0 ; +arkta 0 ; +arlekena 0 ; +armita 0 ; +armea 0 ; +armena 0 ; +aroganta 0 ; +aroma 0 ; +arsenika 0 ; +arta 0 ; +artefarita 0 ; +arteria 0 ; +arteza 0 ; +artifika 0 ; +artika 0 ; +artikulacia 0 ; +artileria 0 ; +asekura 0 ; +asembla 0 ; +asepsa 0 ; +aserta 0 ; +asfiksia 0 ; +asidua 0 ; +asimptota 0 ; +asketa 0 ; +asocia 0 ; +asociiva 0 ; +aspra 0 ; +astenia 0 ; +astigmata 0 ; +astma 0 ; +astra 0 ; +astrakana 0 ; +astrologia 0 ; +astronomia 0 ; +demandata 0 ; +malpermesata 0 ; +atakebla 0 ; +atakema 0 ; +atavisma 0 ; +ateisma 0 ; +atena 0 ; +atendebla 0 ; +atendema 0 ; +atenta 0 ; +atika 0 ; +atingebla 0 ; +Atlantika 0 ; +atleta 0 ; +atmosfera 0 ; +atoma 0 ; +atonia 0 ; +atributa 0 ; +atrofiita 0 ; +atrofia 0 ; +auxdebla 0 ; +auxdaca 0 ; +auxgmentativa 0 ; +auxgura 0 ; +auxgusta 0 ; +auxstra 0 ; +auxstrala 0 ; +auxstralia 0 ; +auxtenta 0 ; +auxtentika 0 ; +auxtobiografia 0 ; +auxtogena 0 ; +auxtografa 0 ; +auxtokratia 0 ; +auxtomata 0 ; +auxtomobila 0 ; +auxtonoma 0 ; +auxtora 0 ; +auxtoritata 0 ; +auxtuna 0 ; +avangarda 0 ; +avantagxa 0 ; +avara 0 ; +avena 0 ; +aventura 0 ; +aventurema 0 ; +aventuracxa 0 ; +averagxa 0 ; +averta 0 ; +aviada 0 ; +avida 0 ; +azena 0 ; +azerbajgxana 0 ; +azia 0 ; +azimuta 0 ; +azota 0 ; +Azova 0 ; +babilema 0 ; +bagatela 0 ; +bagatelema 0 ; +Bagdada 0 ; +bahaa 0 ; +bakteria 0 ; +baktericida 0 ; +bakteridetrua 0 ; +Bakua 0 ; +baldauxa 0 ; +balistika 0 ; +Balkana 0 ; +balkona 0 ; +balotrajta 0 ; +balta 0 ; +balzama 0 ; +bambua 0 ; +banala 0 ; +banka 0 ; +baptista 0 ; +barba 0 ; +barbara 0 ; +barbohava 0 ; +barda 0 ; +Barenca 0 ; +barometra 0 ; +basa 0 ; +basta 0 ; +batalema 0 ; +batalkapabla 0 ; +baza 0 ; +bazalta 0 ; +bazangula 0 ; +beata 0 ; +beba 0 ; +bedauxrinda 0 ; +beja 0 ; +bekforma 0 ; +bela 0 ; +belega 0 ; +belarta 0 ; +belfigura 0 ; +belforma 0 ; +belga 0 ; +belorusa 0 ; +belsona 0 ; +bemola 0 ; +benata 0 ; +benita 0 ; +Bengala 0 ; +benigna 0 ; +benplena 0 ; +Beograda 0 ; +Beringa 0 ; +Berlina 0 ; +besta 0 ; +bestia 0 ; +beta 0 ; +betona 0 ; +bezona 0 ; +biblia 0 ; +bicikla 0 ; +bifida 0 ; +bifilara 0 ; +bigota 0 ; +bikonkava 0 ; +bikonveksa 0 ; +bikvadrata 0 ; +bilda 0 ; +bileama 0 ; +binara 0 ; +bindita 0 ; +biografia 0 ; +biologia 0 ; +bita 0 ; +bizanca 0 ; +bizara 0 ; +blanka 0 ; +blanketa 0 ; +blankarda 0 ; +blankbarba 0 ; +blasfema 0 ; +blazona 0 ; +blinda 0 ; +blindiganta 0 ; +blindiga 0 ; +blonda 0 ; +blondhara 0 ; +blua 0 ; +blueta 0 ; +bluverda 0 ; +bohemia 0 ; +bolanta 0 ; +Bolivia 0 ; +bolsxevika 0 ; +bolsxevisma 0 ; +bombasta 0 ; +bona 0 ; +bonega 0 ; +boneta 0 ; +bonanima 0 ; +bonaspekta 0 ; +bonedukita 0 ; +bonefika 0 ; +Bonespera 0 ; +bonfama 0 ; +bonfida 0 ; +bongusta 0 ; +bonhava 0 ; +bonhumora 0 ; +bonintenca 0 ; +bonkonduta 0 ; +bonkora 0 ; +bonkvalita 0 ; +bonodora 0 ; +bonorda 0 ; +bonrasa 0 ; +bonrikolta 0 ; +bonsona 0 ; +bonstatura 0 ; +bonstila 0 ; +bontona 0 ; +bonvena 0 ; +bora 0 ; +borda 0 ; +boreala 0 ; +borsa 0 ; +Bosnia 0 ; +Bospora 0 ; +botanika 0 ; +Botnia 0 ; +bova 0 ; +brancxoricxa 0 ; +brava 0 ; +Bremena 0 ; +bretona 0 ; +brikrugxa 0 ; +brila 0 ; +brita 0 ; +bronka 0 ; +bronza 0 ; +brua 0 ; +bruema 0 ; +brulebla 0 ; +brulema 0 ; +brulimuna 0 ; +brulnigra 0 ; +brulrugxa 0 ; +bruna 0 ; +bruska 0 ; +brustalta 0 ; +bruta 0 ; +brutala 0 ; +Budapesxta 0 ; +bufra 0 ; +bukla 0 ; +bulboforma 0 ; +Bulea 0 ; +bulgara 0 ; +bunta 0 ; +burgxa 0 ; +burgxona 0 ; +burleska 0 ; +burokrata 0 ; +busxa 0 ; +butera 0 ; +butereca 0 ; +cara 0 ; +cedema 0 ; +Cejlona 0 ; +centa 0 ; +centobla 0 ; +centezimala 0 ; +centigrada 0 ; +centjara 0 ; +centra 0 ; +Centrafrika 0 ; +centrifuga 0 ; +centripeta 0 ; +centumvira 0 ; +ceramika 0 ; +cerba 0 ; +ceremonia 0 ; +ceremoniema 0 ; +certa 0 ; +cetera 0 ; +ciana 0 ; +cibernetika 0 ; +cifera 0 ; +cifereca 0 ; +cigana 0 ; +cigna 0 ; +ciklopa 0 ; +cilindra 0 ; +cinika 0 ; +cirilida 0 ; +cirila 0 ; +cirka 0 ; +cirkonstanca 0 ; +cirkulera 0 ; +cisa 0 ; +citinda 0 ; +citrona 0 ; +civila 0 ; +civilizita 0 ; +civiliza 0 ; +cxagrena 0 ; +cxapelita 0 ; +cxarlatana 0 ; +cxarma 0 ; +cxasta 0 ; +cxecxena 0 ; +cxefa 0 ; +cxehxa 0 ; +cxela 0 ; +cxerka 0 ; +cxevrona 0 ; +cxiama 0 ; +cxiaspeca 0 ; +cxiea 0 ; +cxiela 0 ; +cxielblua 0 ; +cxikanema 0 ; +cxilia 0 ; +cxina 0 ; +cxioma 0 ; +cxiopova 0 ; +cxioscia 0 ; +cxiovida 0 ; +cxiovora 0 ; +cxipa 0 ; +cxirkauxa 0 ; +cxirkauxmonda 0 ; +cxirkauxskribita 0 ; +cxirkauxvoja 0 ; +cxiudimancxa 0 ; +cxiuhora 0 ; +cxiujara 0 ; +cxiumonata 0 ; +cxiusemajna 0 ; +cxiuspeca 0 ; +cxiutaga 0 ; +cxiutageca 0 ; +cxokolada 0 ; +cxukcxa 0 ; +cxuvasxa 0 ; +damnita 0 ; +dana 0 ; +dangxera 0 ; +danka 0 ; +dankema 0 ; +dankinda 0 ; +Danuba 0 ; +Dardanela 0 ; +darka 0 ; +datita 0 ; +datrevena 0 ; +dauxra 0 ; +dauxrigota 0 ; +debila 0 ; +deca 0 ; +decembra 0 ; +decentriga 0 ; +decentrokura 0 ; +decida 0 ; +decidiga 0 ; +decidema 0 ; +decidua 0 ; +decimala 0 ; +dedukta 0 ; +defenda 0 ; +deficita 0 ; +definitiva 0 ; +degela 0 ; +deira 0 ; +deka 0 ; +dekobla 0 ; +dekadenca 0 ; +dekdua 0 ; +dekkvara 0 ; +dekkvina 0 ; +deklama 0 ; +dekliva 0 ; +deknauxa 0 ; +dekoka 0 ; +deksepa 0 ; +deksesa 0 ; +deksesuma 0 ; +dekstra 0 ; +dekstruma 0 ; +dektria 0 ; +dekuma 0 ; +dekunua 0 ; +Delfa 0 ; +delikata 0 ; +delikatsenta 0 ; +delira 0 ; +deliranta 0 ; +demagogia 0 ; +demanda 0 ; +demografia 0 ; +demokrata 0 ; +demokratia 0 ; +demona 0 ; +demonstra 0 ; +denaska 0 ; +denova 0 ; +densa 0 ; +denta 0 ; +dentita 0 ; +dentobrecxa 0 ; +departementa 0 ; +dependa 0 ; +derma 0 ; +desinfektanta 0 ; +desinfekta 0 ; +despota 0 ; +detala 0 ; +detalema 0 ; +detektiva 0 ; +determina 0 ; +determinanta 0 ; +detrua 0 ; +deviga 0 ; +devigata 0 ; +devigita 0 ; +devota 0 ; +dezerta 0 ; +dezirinda 0 ; +dia 0 ; +diabeta 0 ; +diabla 0 ; +diafana 0 ; +diagonala 0 ; +diakrita 0 ; +dialekta 0 ; +dialektika 0 ; +dializa 0 ; +dialoga 0 ; +diamagneta 0 ; +diamanta 0 ; +diametra 0 ; +diatona 0 ; +dibocxa 0 ; +didaktika 0 ; +diedra 0 ; +dielektrika 0 ; +dielektra 0 ; +dieta 0 ; +difektebla 0 ; +diferenca 0 ; +diferenciga 0 ; +diferenciala 0 ; +difinebla 0 ; +difinita 0 ; +digesta 0 ; +digestebla 0 ; +digna 0 ; +digxita 0 ; +dika 0 ; +dikhauxta 0 ; +dikkorpa 0 ; +diklina 0 ; +diklipa 0 ; +dikventra 0 ; +dilatebla 0 ; +diletanta 0 ; +diligenta 0 ; +diluita 0 ; +dimancxa 0 ; +diminutiva 0 ; +dimorfa 0 ; +dinamika 0 ; +dinastia 0 ; +dioceza 0 ; +dioda 0 ; +dioika 0 ; +diplomita 0 ; +diplomata 0 ; +diplomatia 0 ; +dirita 0 ; +direktanta 0 ; +direktebla 0 ; +direktora 0 ; +disa 0 ; +disbatita 0 ; +disciplina 0 ; +disciplinema 0 ; +diseriga 0 ; +diserigita 0 ; +disharmonia 0 ; +diskrecia 0 ; +diskreta 0 ; +diskutebla 0 ; +diskutinda 0 ; +disponebla 0 ; +disproporcia 0 ; +disputebla 0 ; +disputinda 0 ; +dista 0 ; +distanca 0 ; +distinga 0 ; +distra 0 ; +distrigxema 0 ; +distribua 0 ; +distrikta 0 ; +ditiramba 0 ; +diurna 0 ; +divenema 0 ; +diversa 0 ; +diversforma 0 ; +diverskolora 0 ; +diversmaniera 0 ; +diversspeca 0 ; +dividebla 0 ; +divizia 0 ; +Dnepra 0 ; +Dnestra 0 ; +dogana 0 ; +doganlibera 0 ; +dogma 0 ; +dokta 0 ; +doktrina 0 ; +doktrinema 0 ; +dokumenta 0 ; +dolcxa 0 ; +dolcxeta 0 ; +dolcxacida 0 ; +dolcxanima 0 ; +dolomita 0 ; +dolora 0 ; +doloriga 0 ; +dolorplena 0 ; +doma 0 ; +Dominika 0 ; +Dona 0 ; +dorika 0 ; +doria 0 ; +dormema 0 ; +dormiga 0 ; +dormocxambra 0 ; +dorna 0 ; +dorsa 0 ; +dorsflanka 0 ; +drakona 0 ; +drama 0 ; +drapa 0 ; +drasta 0 ; +dratigebla 0 ; +Dresdena 0 ; +drola 0 ; +dua 0 ; +duona 0 ; +duala 0 ; +dubema 0 ; +dubinda 0 ; +duba 0 ; +ducenta 0 ; +dudeka 0 ; +dudekuma 0 ; +duedra 0 ; +duka 0 ; +dukotiledona 0 ; +duktila 0 ; +dumduma 0 ; +dumviva 0 ; +dupleksa 0 ; +dura 0 ; +duuma 0 ; +ebena 0 ; +ebla 0 ; +ebria 0 ; +ebrieta 0 ; +ebriiga 0 ; +ebura 0 ; +eca 0 ; +edema 0 ; +edifa 0 ; +eduka 0 ; +edukita 0 ; +efekta 0 ; +efektiva 0 ; +efektivigebla 0 ; +efemera 0 ; +eferveska 0 ; +efika 0 ; +ega 0 ; +egala 0 ; +egalangula 0 ; +egallatera 0 ; +egalmezura 0 ; +egalpeza 0 ; +egalrajta 0 ; +egalvalora 0 ; +Egea 0 ; +egipta 0 ; +eklektika 0 ; +ekologia 0 ; +ekonomia 0 ; +ekonomiema 0 ; +eksa 0 ; +ekscentrika 0 ; +ekscentra 0 ; +ekscesa 0 ; +ekscita 0 ; +ekscitebla 0 ; +eksklamacia 0 ; +ekskluziva 0 ; +ekskrecia 0 ; +eksmoda 0 ; +ekspansia 0 ; +eksperimenta 0 ; +eksplicita 0 ; +eksplika 0 ; +eksploda 0 ; +eksplodema 0 ; +eksporta 0 ; +ekspresa 0 ; +ekspresionisma 0 ; +ekstaza 0 ; +ekstera 0 ; +ekstercentra 0 ; +eksterdangxera 0 ; +eksterdoma 0 ; +eksterduba 0 ; +eksteredzeca 0 ; +eksteretata 0 ; +eksterkonkursa 0 ; +eksterlanda 0 ; +eksterlegxa 0 ; +eksterma 0 ; +eksternatura 0 ; +eksternorma 0 ; +eksterordinara 0 ; +eksterpartia 0 ; +eksterplana 0 ; +eksterteritoria 0 ; +eksterurba 0 ; +ekstervica 0 ; +ekstervola 0 ; +ekstra 0 ; +ekstravaganca 0 ; +ekstrema 0 ; +ekumena 0 ; +ekvatora 0 ; +ekvilibra 0 ; +ekvipolenta 0 ; +ekvivalenta 0 ; +ekzakta 0 ; +ekzaltita 0 ; +ekzamena 0 ; +ekzekutiva 0 ; +ekzema 0 ; +ekzogamia 0 ; +ekzogena 0 ; +ekzotera 0 ; +ekzoterma 0 ; +ekzotika 0 ; +elasta 0 ; +elcxerpebla 0 ; +elefanta 0 ; +eleganta 0 ; +elegia 0 ; +elektema 0 ; +elektra 0 ; +elektrodinamika 0 ; +elektrohxemia 0 ; +elektroliza 0 ; +elektromagneta 0 ; +elektromova 0 ; +elektrona 0 ; +elektronika 0 ; +elektrostatika 0 ; +elektrotehxnika 0 ; +elementa 0 ; +elipsa 0 ; +elita 0 ; +elokventa 0 ; +elstara 0 ; +eltenebla 0 ; +eluzita 0 ; +ema 0 ; +embarasa 0 ; +embria 0 ; +emerita 0 ; +emetropa 0 ; +emfaza 0 ; +emfizema 0 ; +eminenta 0 ; +emocia 0 ; +emociplena 0 ; +empireuxma 0 ; +empiria 0 ; +ena 0 ; +enciklopedia 0 ; +farenda 0 ; +solvenda 0 ; +endogamia 0 ; +endogena 0 ; +endokrina 0 ; +endoterma 0 ; +energetika 0 ; +energia 0 ; +enigma 0 ; +enkonstruita 0 ; +enorma 0 ; +enradikigita 0 ; +ensiligita 0 ; +enskribita 0 ; +enspeza 0 ; +enteriga 0 ; +entjera 0 ; +entreprenema 0 ; +entuziasma 0 ; +enua 0 ; +enviema 0 ; +envia 0 ; +enviinda 0 ; +eocena 0 ; +eolita 0 ; +eparhxia 0 ; +epidemia 0 ; +epigona 0 ; +epigrama 0 ; +epika 0 ; +epikura 0 ; +epilepsia 0 ; +epistola 0 ; +epitelia 0 ; +epizoda 0 ; +epokfaranta 0 ; +eposa 0 ; +erara 0 ; +Eratoa 0 ; +erca 0 ; +erizipela 0 ; +ermita 0 ; +erotika 0 ; +erozia 0 ; +erudicia 0 ; +escepta 0 ; +esenca 0 ; +vireska 0 ; +japaneska 0 ; +esotera 0 ; +esperanta 0 ; +esperebla 0 ; +esperiga 0 ; +esperdona 0 ; +esplora 0 ; +esprima 0 ; +esprimplena 0 ; +estanta 0 ; +estinta 0 ; +estonta 0 ; +estetika 0 ; +estimata 0 ; +estiminda 0 ; +estona 0 ; +estrada 0 ; +beleta 0 ; +eta 0 ; +etalona 0 ; +etata 0 ; +etburgxa 0 ; +etendebla 0 ; +etera 0 ; +eterna 0 ; +etika 0 ; +etiketa 0 ; +etiopa 0 ; +etna 0 ; +etnika 0 ; +etnografia 0 ; +etruska 0 ; +euxfemisma 0 ; +euxfonia 0 ; +euxmetropa 0 ; +euxropa 0 ; +euxska 0 ; +Evangelia 0 ; +eventuala 0 ; +evidenta 0 ; +evitema 0 ; +evitinda 0 ; +evolua 0 ; +evoluanta 0 ; +evoluema 0 ; +ezotera 0 ; +fabela 0 ; +fabla 0 ; +facila 0 ; +facilanima 0 ; +facilmova 0 ; +facilrompa 0 ; +fagopira 0 ; +fajna 0 ; +fajra 0 ; +fajroimuna 0 ; +fajrorezista 0 ; +fajrorugxa 0 ; +faka 0 ; +faksalta 0 ; +faksimila 0 ; +fakta 0 ; +fakultativa 0 ; +falema 0 ; +faldebla 0 ; +faldoricxa 0 ; +falminaca 0 ; +falsa 0 ; +fama 0 ; +familia 0 ; +familiara 0 ; +fanatika 0 ; +fantasta 0 ; +fantazia 0 ; +fantoma 0 ; +farebla 0 ; +farema 0 ; +faringa 0 ; +farisea 0 ; +farmacia 0 ; +farsa 0 ; +faruneca 0 ; +fascina 0 ; +fasta 0 ; +fasxisma 0 ; +fatala 0 ; +fauxka 0 ; +fava 0 ; +favora 0 ; +faza 0 ; +fazeola 0 ; +febla 0 ; +febra 0 ; +februara 0 ; +federacia 0 ; +federala 0 ; +fekunda 0 ; +felicxa 0 ; +felta 0 ; +femala 0 ; +fenica 0 ; +fenomena 0 ; +fera 0 ; +ferbetona 0 ; +feria 0 ; +ferma 0 ; +fermita 0 ; +feroca 0 ; +fervoja 0 ; +fervora 0 ; +festa 0 ; +feta 0 ; +fetora 0 ; +feuxda 0 ; +fia 0 ; +fibra 0 ; +fidebla 0 ; +fidema 0 ; +fidinda 0 ; +fidela 0 ; +fiera 0 ; +figura 0 ; +fiintenca 0 ; +fikcia 0 ; +fiksa 0 ; +fiktiva 0 ; +fila 0 ; +filantropa 0 ; +filatela 0 ; +filigrana 0 ; +filistra 0 ; +filologia 0 ; +filozofia 0 ; +filtra 0 ; +fina 0 ; +finala 0 ; +financa 0 ; +finia 0 ; +finna 0 ; +finofara 0 ; +firma 0 ; +fiska 0 ; +fisxa 0 ; +fizika 0 ; +fiziologia 0 ; +flama 0 ; +flamema 0 ; +flandra 0 ; +flanka 0 ; +flara 0 ; +flata 0 ; +flatema 0 ; +flava 0 ; +flaveta 0 ; +flavrugxa 0 ; +flegma 0 ; +fleksebla 0 ; +fleksia 0 ; +floka 0 ; +flora 0 ; +flosanta 0 ; +flua 0 ; +flugema 0 ; +flugpreta 0 ; +fluida 0 ; +foira 0 ; +fokusa 0 ; +fola 0 ; +folieca 0 ; +folklora 0 ; +fonema 0 ; +fonetika 0 ; +fonologia 0 ; +fonta 0 ; +fora 0 ; +forgesema 0 ; +forgxebla 0 ; +forka 0 ; +forma 0 ; +formala 0 ; +formalema 0 ; +formika 0 ; +forna 0 ; +forta 0 ; +fortika 0 ; +fortodona 0 ; +fortresa 0 ; +fortuna 0 ; +fosfora 0 ; +fosilia 0 ; +fragila 0 ; +fragmenta 0 ; +fragxila 0 ; +frakasa 0 ; +frakcia 0 ; +framasona 0 ; +franca 0 ; +frandema 0 ; +frata 0 ; +fratmurda 0 ; +frauxda 0 ; +frauxla 0 ; +frazeologia 0 ; +frekvenca 0 ; +fremda 0 ; +freneza 0 ; +fresxa 0 ; +fresxdata 0 ; +frida 0 ; +fridiga 0 ; +frigida 0 ; +fripona 0 ; +friska 0 ; +frivola 0 ; +fromagxa 0 ; +fronta 0 ; +frosta 0 ; +frostema 0 ; +frua 0 ; +frukta 0 ; +fruktodona 0 ; +fruktoporta 0 ; +fruktoricxa 0 ; +frumatura 0 ; +frunta 0 ; +ftiza 0 ; +fulma 0 ; +fulmorapida 0 ; +fuma 0 ; +funda 0 ; +fundamenta 0 ; +funebra 0 ; +funkcia 0 ; +furioza 0 ; +fusxmastruma 0 ; +futbala 0 ; +gaela 0 ; +gaja 0 ; +gajeta 0 ; +gajna 0 ; +gala 0 ; +galanta 0 ; +galhumora 0 ; +galvana 0 ; +ganglia 0 ; +gangrena 0 ; +garantia 0 ; +garda 0 ; +gasa 0 ; +gastema 0 ; +gastama 0 ; +gastronomia 0 ; +gepatra 0 ; +geedza 0 ; +gemuta 0 ; +gena 0 ; +genealogia 0 ; +genera 0 ; +generala 0 ; +genetika 0 ; +genia 0 ; +genra 0 ; +genua 0 ; +geocentra 0 ; +geodezia 0 ; +geofizika 0 ; +geografia 0 ; +geologia 0 ; +geometria 0 ; +geriatria 0 ; +germana 0 ; +germania 0 ; +gesta 0 ; +giganta 0 ; +gimnastika 0 ; +gimnazia 0 ; +ginekologia 0 ; +gingiva 0 ; +ginsenga 0 ; +gipsa 0 ; +gitara 0 ; +glacea 0 ; +glacia 0 ; +glana 0 ; +glanda 0 ; +glata 0 ; +glauxbera 0 ; +glauxka 0 ; +glazurita 0 ; +gliciriza 0 ; +glima 0 ; +glita 0 ; +globa 0 ; +glora 0 ; +glorinda 0 ; +glorama 0 ; +glota 0 ; +glua 0 ; +glueca 0 ; +gluta 0 ; +glutenda 0 ; +gnomika 0 ; +gnoseologia 0 ; +gnostika 0 ; +Golfa 0 ; +gorgxa 0 ; +gota 0 ; +gotika 0 ; +gracia 0 ; +gracila 0 ; +grada 0 ; +grafika 0 ; +grafita 0 ; +grafologia 0 ; +grajna 0 ; +gramatika 0 ; +gramofona 0 ; +granda 0 ; +grandega 0 ; +grandagxa 0 ; +grandanima 0 ; +grandioza 0 ; +grandnombra 0 ; +grandpreza 0 ; +grandvalora 0 ; +granita 0 ; +grapfrukta 0 ; +grasa 0 ; +gratula 0 ; +grava 0 ; +gravega 0 ; +graveda 0 ; +grega 0 ; +gregoria 0 ; +greka 0 ; +grena 0 ; +Grenvicxa 0 ; +gria 0 ; +gripa 0 ; +griza 0 ; +grizbarba 0 ; +grizhara 0 ; +groteska 0 ; +grumblema 0 ; +grunda 0 ; +grupa 0 ; +gubernia 0 ; +guta 0 ; +gutaperka 0 ; +gvida 0 ; +gxardena 0 ; +gxena 0 ; +gxendarma 0 ; +gxenerala 0 ; +Gxeneva 0 ; +Gxenova 0 ; +gxenra 0 ; +gxentila 0 ; +gxermana 0 ; +gxia 0 ; +gxiba 0 ; +gxisdata 0 ; +gxisnuna 0 ; +gxoja 0 ; +gxusta 0 ; +gxustatempa 0 ; +Haga 0 ; +hagiografia 0 ; +haladza 0 ; +halogena 0 ; +Hansa 0 ; +hara 0 ; +hardika 0 ; +harmonia 0 ; +hasta 0 ; +havena 0 ; +hazarda 0 ; +hebeta 0 ; +hebrea 0 ; +hegemonia 0 ; +hejma 0 ; +hejmeca 0 ; +hektika 0 ; +hela 0 ; +helblua 0 ; +helena 0 ; +helica 0 ; +heliocentra 0 ; +heliuma 0 ; +helpa 0 ; +helpema 0 ; +helrugxa 0 ; +hemoroida 0 ; +hemostaza 0 ; +hepata 0 ; +heraldika 0 ; +herba 0 ; +herbomangxa 0 ; +hereda 0 ; +hereza 0 ; +herkula 0 ; +hermeta 0 ; +hermetika 0 ; +hernia 0 ; +heterodoksa 0 ; +heterogena 0 ; +heuxristika 0 ; +hezitema 0 ; +hibrida 0 ; +hida 0 ; +hidrarga 0 ; +hidrauxlika 0 ; +hidrodinamika 0 ; +hidrofila 0 ; +hidrogena 0 ; +hidrografia 0 ; +hidrostatika 0 ; +hierarhxia 0 ; +hieratika 0 ; +hierauxa 0 ; +hieroglifa 0 ; +higiena 0 ; +higrometria 0 ; +Himalaja 0 ; +hinda 0 ; +Hindocxina 0 ; +hindua 0 ; +hiperbola 0 ; +hipermetropa 0 ; +hipertensia 0 ; +hipertrofia 0 ; +hipnota 0 ; +hipoderma 0 ; +hipogea 0 ; +hipoglosa 0 ; +hipokondria 0 ; +hipokrita 0 ; +hipoteka 0 ; +hipoteza 0 ; +hirta 0 ; +hispana 0 ; +histeria 0 ; +historia 0 ; +histriona 0 ; +hitita 0 ; +hitlera 0 ; +hodiauxa 0 ; +hoka 0 ; +holda 0 ; +holoedra 0 ; +holografia 0 ; +homa 0 ; +homama 0 ; +homeopatia 0 ; +homera 0 ; +homogena 0 ; +homologa 0 ; +homomorfa 0 ; +homonima 0 ; +honesta 0 ; +honora 0 ; +honorinda 0 ; +honorama 0 ; +honta 0 ; +hontema 0 ; +hontiga 0 ; +hontinda 0 ; +hora 0 ; +hordea 0 ; +horizontala 0 ; +horlogxa 0 ; +hormona 0 ; +horora 0 ; +hortikultura 0 ; +hospitala 0 ; +hotela 0 ; +hufa 0 ; +humana 0 ; +humanisma 0 ; +humida 0 ; +humila 0 ; +humiliga 0 ; +humura 0 ; +hunda 0 ; +hungara 0 ; +hxana 0 ; +hxaosa 0 ; +hxemia 0 ; +hximera 0 ; +hxina 0 ; +hxirurgia 0 ; +hxmera 0 ; +hxolerika 0 ; +hxora 0 ; +hxromata 0 ; +idea 0 ; +ideala 0 ; +identa 0 ; +ideografia 0 ; +ideologia 0 ; +idilia 0 ; +idioma 0 ; +idiosinkrazia 0 ; +idiota 0 ; +idola 0 ; +ihxtiologia 0 ; +iktera 0 ; +ilia 0 ; +iliaka 0 ; +iluzia 0 ; +imaga 0 ; +imagebla 0 ; +imaginara 0 ; +imanenta 0 ; +imitinda 0 ; +imperativa 0 ; +imperia 0 ; +imperialisma 0 ; +impertinenta 0 ; +impeta 0 ; +impetega 0 ; +implica 0 ; +implicita 0 ; +implika 0 ; +impona 0 ; +importa 0 ; +importita 0 ; +impostebla 0 ; +impotenta 0 ; +impresa 0 ; +impresigxema 0 ; +impresema 0 ; +impresionisma 0 ; +impulsigxema 0 ; +imputebla 0 ; +imuna 0 ; +ina 0 ; +inauxgura 0 ; +incendia 0 ; +incesta 0 ; +incidenta 0 ; +incitebla 0 ; +inda 0 ; +indiana 0 ; +indica 0 ; +indiferenta 0 ; +indignanta 0 ; +indigna 0 ; +indigniga 0 ; +indigxena 0 ; +indika 0 ; +individua 0 ; +indonezia 0 ; +induka 0 ; +indukta 0 ; +indulgema 0 ; +industria 0 ; +inercia 0 ; +inerta 0 ; +infana 0 ; +infekta 0 ; +infera 0 ; +infinita 0 ; +inflacia 0 ; +inflama 0 ; +influa 0 ; +influebla 0 ; +informa 0 ; +infrarugxa 0 ; +ingvena 0 ; +ingxenia 0 ; +inhibicia 0 ; +iniciatema 0 ; +inkandeska 0 ; +inklina 0 ; +inkluziva 0 ; +insektomangxa 0 ; +insektovora 0 ; +insida 0 ; +insista 0 ; +insolenta 0 ; +insolventa 0 ; +inspirita 0 ; +instinkta 0 ; +instrua 0 ; +instruita 0 ; +instrumenta 0 ; +insula 0 ; +insulta 0 ; +formangxinta 0 ; +savinta 0 ; +integra 0 ; +integrebla 0 ; +integrala 0 ; +intelekta 0 ; +inteligenta 0 ; +intenca 0 ; +intensa 0 ; +intera 0 ; +intercivitana 0 ; +interesa 0 ; +interlectiona 0 ; +interlinia 0 ; +intermita 0 ; +interna 0 ; +internacia 0 ; +interreta 0 ; +intertempa 0 ; +intesta 0 ; +intima 0 ; +intransitiva 0 ; +intrigema 0 ; +introspekta 0 ; +intuicia 0 ; +inventema 0 ; +inversa 0 ; +invita 0 ; +iompostioma 0 ; +Ionia 0 ; +ionika 0 ; +irebla 0 ; +iraka 0 ; +irana 0 ; +iredenta 0 ; +iriza 0 ; +irlanda 0 ; +ironia 0 ; +iskia 0 ; +islama 0 ; +islanda 0 ; +israela 0 ; +vidita 0 ; +itala 0 ; +izocela 0 ; +izokromata 0 ; +izola 0 ; +izolita 0 ; +izomera 0 ; +izomorfa 0 ; +izotropa 0 ; +jakuta 0 ; +Jalta 0 ; +jamba 0 ; +januara 0 ; +japana 0 ; +jara 0 ; +jaragxa 0 ; +jarcenta 0 ; +jarmila 0 ; +jena 0 ; +jesa 0 ; +jezuita 0 ; +jida 0 ; +joda 0 ; +joviala 0 ; +jubila 0 ; +jubilea 0 ; +juda 0 ; +jugoslava 0 ; +jugulara 0 ; +jugxa 0 ; +jugxebla 0 ; +julia 0 ; +juna 0 ; +junia 0 ; +jura 0 ; +justa 0 ; +juvela 0 ; +jxaluza 0 ; +jxaza 0 ; +jxura 0 ; +kabala 0 ; +kabineta 0 ; +kabla 0 ; +kadavra 0 ; +kaduka 0 ; +kahela 0 ; +kakeksia 0 ; +kakekta 0 ; +kakia 0 ; +kakofonia 0 ; +kala 0 ; +kaleca 0 ; +kalateforma 0 ; +kalcia 0 ; +kalcitrema 0 ; +kalejdoskopa 0 ; +kalendara 0 ; +Kaleza 0 ; +kalia 0 ; +kalka 0 ; +kalkana 0 ; +kalkosxtona 0 ; +kalmuka 0 ; +kaloria 0 ; +kalorimetria 0 ; +kalumnia 0 ; +kalva 0 ; +kamarada 0 ; +kambria 0 ; +kamela 0 ; +kamlota 0 ; +kampa 0 ; +kana 0 ; +kanaba 0 ; +kanada 0 ; +kanajla 0 ; +kancelaria 0 ; +kancera 0 ; +kankra 0 ; +kanona 0 ; +kantia 0 ; +kantilevra 0 ; +kantona 0 ; +kaosa 0 ; +kapa 0 ; +kapabla 0 ; +kapilara 0 ; +kapitalisma 0 ; +kapitela 0 ; +kapra 0 ; +kaprica 0 ; +kaputa 0 ; +kara 0 ; +karaktera 0 ; +karakteriza 0 ; +karba 0 ; +karbohaka 0 ; +karbona 0 ; +karbonhidrata 0 ; +kardana 0 ; +kardinala 0 ; +kardiologia 0 ; +karesa 0 ; +karia 0 ; +Kariba 0 ; +karikatura 0 ; +kariofila 0 ; +karmezina 0 ; +karna 0 ; +karnavala 0 ; +karnodika 0 ; +karnomangxa 0 ; +karnovora 0 ; +karoa 0 ; +Karpata 0 ; +karsta 0 ; +karta 0 ; +kartava 0 ; +Kartezia 0 ; +kartilaga 0 ; +kartona 0 ; +kartoteka 0 ; +kartvela 0 ; +kasa 0 ; +Kaspia 0 ; +kasta 0 ; +kasxa 0 ; +kasxema 0 ; +kasxtanbruna 0 ; +kasxtankolora 0 ; +kata 0 ; +katalekta 0 ; +katalepsia 0 ; +kataliza 0 ; +kataluna 0 ; +katara 0 ; +Katarina 0 ; +katastrofa 0 ; +kategoria 0 ; +katoda 0 ; +katolika 0 ; +katuna 0 ; +kauxcxuka 0 ; +kauxkaza 0 ; +kauxstika 0 ; +kauxza 0 ; +kava 0 ; +kavaleria 0 ; +kavalira 0 ; +kaverna 0 ; +kazahxa 0 ; +kazea 0 ; +kazerna 0 ; +kelka 0 ; +kelktempa 0 ; +kelta 0 ; +kemia 0 ; +kera 0 ; +kiela 0 ; +kila 0 ; +kimera 0 ; +kimra 0 ; +kinematika 0 ; +kinematografia 0 ; +kineta 0 ; +kioma 0 ; +kirasa 0 ; +kirasfrakasa 0 ; +kirasrompa 0 ; +kirgiza 0 ; +kirlita 0 ; +kirurgia 0 ; +kista 0 ; +klara 0 ; +klasa 0 ; +klasika 0 ; +klera 0 ; +klerika 0 ; +klerikala 0 ; +klimaktera 0 ; +klimata 0 ; +klinika 0 ; +klinlitera 0 ; +klitora 0 ; +klivebla 0 ; +klopoda 0 ; +klopodema 0 ; +klorofila 0 ; +klostra 0 ; +kluba 0 ; +kohera 0 ; +kojnoforma 0 ; +kojnforma 0 ; +koketa 0 ; +koksa 0 ; +kola 0 ; +koleagoga 0 ; +kolegia 0 ; +kolektiva 0 ; +kolera 0 ; +kolerema 0 ; +kolerika 0 ; +kolhxoza 0 ; +koloida 0 ; +kolonia 0 ; +kolonja 0 ; +koloratura 0 ; +kolorricxa 0 ; +kolosa 0 ; +komata 0 ; +komedia 0 ; +komenca 0 ; +komerca 0 ; +komforta 0 ; +komika 0 ; +komitata 0 ; +kompakta 0 ; +kompara 0 ; +komparebla 0 ; +kompata 0 ; +kompatema 0 ; +kompatinda 0 ; +kompetenta 0 ; +kompleksa 0 ; +komplementa 0 ; +kompleta 0 ; +kompletiva 0 ; +kompleza 0 ; +komplezema 0 ; +komplica 0 ; +komplikita 0 ; +komplika 0 ; +komplimentema 0 ; +komposxta 0 ; +komprenebla 0 ; +komprenema 0 ; +kompromita 0 ; +kompunda 0 ; +komputebla 0 ; +komputila 0 ; +komuna 0 ; +komunisma 0 ; +komunista 0 ; +komunika 0 ; +komunuza 0 ; +komuta 0 ; +koncentra 0 ; +koncentrita 0 ; +koncerna 0 ; +koncerta 0 ; +konciza 0 ; +kondicxa 0 ; +konduta 0 ; +koneksa 0 ; +konfederacia 0 ; +konfidema 0 ; +konfidenca 0 ; +konforma 0 ; +konfucea 0 ; +konfuzigxema 0 ; +konfuzita 0 ; +kongola 0 ; +kongresa 0 ; +kongrua 0 ; +konkava 0 ; +konkluda 0 ; +konkorda 0 ; +konkreta 0 ; +konkursa 0 ; +konscia 0 ; +konscienca 0 ; +konsekvenca 0 ; +konsenta 0 ; +konserva 0 ; +konservativa 0 ; +konsiderinda 0 ; +konsiderema 0 ; +konsola 0 ; +konstanta 0 ; +konsterna 0 ; +konstipa 0 ; +konstitua 0 ; +konstitucia 0 ; +konstrikta 0 ; +konstrua 0 ; +konstrukcia 0 ; +konsula 0 ; +konsulta 0 ; +konsuma 0 ; +kontagxa 0 ; +kontakta 0 ; +kontanta 0 ; +kontempla 0 ; +kontenta 0 ; +kontentiga 0 ; +kontinenta 0 ; +kontinua 0 ; +kontora 0 ; +kontrabanda 0 ; +kontrakta 0 ; +kontrasta 0 ; +kontrauxa 0 ; +kontrauxalkohola 0 ; +kontrauxarta 0 ; +kontrauxdemokratia 0 ; +kontrauxfasxisma 0 ; +kontrauxhigiena 0 ; +kontrauximperialisma 0 ; +kontrauximperiisma 0 ; +kontrauxkomunisma 0 ; +kontrauxkoncipa 0 ; +kontrauxlegxa 0 ; +kontrauxmilita 0 ; +kontrauxnatura 0 ; +kontrauxpopola 0 ; +kontrauxreligia 0 ; +kontrauxrevolucia 0 ; +kontrauxsanitara 0 ; +kontrauxsxtata 0 ; +kontrauxtetanosa 0 ; +kontrauxvola 0 ; +kontumaca 0 ; +kontura 0 ; +konusa 0 ; +konveksa 0 ; +konvekta 0 ; +konvena 0 ; +konvencia 0 ; +konvergxa 0 ; +konvertebla 0 ; +konvikta 0 ; +konvinka 0 ; +konvinkita 0 ; +konvulsia 0 ; +koopera 0 ; +kooperativa 0 ; +kopia 0 ; +kopta 0 ; +kopula 0 ; +kora 0 ; +korala 0 ; +korda 0 ; +korea 0 ; +korekta 0 ; +korelativa 0 ; +korfavora 0 ; +korintika 0 ; +korka 0 ; +korna 0 ; +kornohava 0 ; +kornoporta 0 ; +koroda 0 ; +korodimuna 0 ; +koronaria 0 ; +korpa 0 ; +korporacia 0 ; +korpulenta 0 ; +korpusa 0 ; +korpuskla 0 ; +Korsika 0 ; +korsxira 0 ; +korta 0 ; +kortega 0 ; +korteza 0 ; +kortusxa 0 ; +kosma 0 ; +kosmetika 0 ; +kosmopolita 0 ; +kosta 0 ; +kostarika 0 ; +kosxera 0 ; +kosxmara 0 ; +kota 0 ; +kotona 0 ; +kovarda 0 ; +kovra 0 ; +kozaka 0 ; +krada 0 ; +krania 0 ; +krea 0 ; +kredebla 0 ; +kredema 0 ; +kredinda 0 ; +krema 0 ; +kremla 0 ; +kreola 0 ; +krepuska 0 ; +krestomatia 0 ; +kreta 0 ; +kriema 0 ; +krima 0 ; +Krimea 0 ; +kriminala 0 ; +kripla 0 ; +kripligita 0 ; +kripta 0 ; +krispa 0 ; +kristana 0 ; +kristala 0 ; +Kristonaska 0 ; +Kristnaska 0 ; +krita 0 ; +kritika 0 ; +kritikema 0 ; +kriza 0 ; +kroata 0 ; +krokodila 0 ; +kroma 0 ; +kromata 0 ; +kronika 0 ; +kronografa 0 ; +kronologia 0 ; +kronometria 0 ; +kruca 0 ; +kruda 0 ; +kruela 0 ; +krura 0 ; +kruta 0 ; +ksifoida 0 ; +ksilografia 0 ; +kuba 0 ; +Kubanja 0 ; +kubuta 0 ; +kugla 0 ; +kuirarta 0 ; +kulinara 0 ; +kulmina 0 ; +kulpa 0 ; +kulta 0 ; +kultura 0 ; +kulturebla 0 ; +kuna 0 ; +kunmetita 0 ; +kunordigita 0 ; +kunteksta 0 ; +kupra 0 ; +kura 0 ; +kuranta 0 ; +kuraca 0 ; +kuracebla 0 ; +kuracista 0 ; +kuragxa 0 ; +kurba 0 ; +kurbakrura 0 ; +kurenta 0 ; +kurioza 0 ; +kursiva 0 ; +kurta 0 ; +kurtonda 0 ; +kusxa 0 ; +kutima 0 ; +kutimuza 0 ; +kvadrata 0 ; +kvadratita 0 ; +kvalifika 0 ; +kvalita 0 ; +kvanta 0 ; +kvantuma 0 ; +kvara 0 ; +kvarobla 0 ; +kvarca 0 ; +kvarcenta 0 ; +kvarcifera 0 ; +kvardeka 0 ; +kvaternara 0 ; +kvazauxa 0 ; +kverelema 0 ; +kverka 0 ; +kvieta 0 ; +kvietiga 0 ; +kvina 0 ; +kvinobla 0 ; +kvincenta 0 ; +kvindeka 0 ; +kvinjara 0 ; +kvita 0 ; +labiala 0 ; +labila 0 ; +labora 0 ; +laborema 0 ; +laboratoria 0 ; +laborkapabla 0 ; +laca 0 ; +laciga 0 ; +lada 0 ; +Ladoga 0 ; +laga 0 ; +laika 0 ; +lakmusa 0 ; +lakona 0 ; +lakta 0 ; +lama 0 ; +lamena 0 ; +lamenta 0 ; +lampa 0 ; +lana 0 ; +langa 0 ; +langvora 0 ; +lanta 0 ; +lanterna 0 ; +lanuga 0 ; +lanugeca 0 ; +Laosa 0 ; +lapidara 0 ; +lapona 0 ; +Lapteva 0 ; +largxa 0 ; +largxasxultra 0 ; +laringa 0 ; +larma 0 ; +larmiga 0 ; +larva 0 ; +lasciva 0 ; +lasera 0 ; +lasta 0 ; +latenta 0 ; +latera 0 ; +laterala 0 ; +latina 0 ; +latinida 0 ; +latinamerika 0 ; +latuna 0 ; +latva 0 ; +lauxcela 0 ; +lauxda 0 ; +lauxdinda 0 ; +lauxlargxa 0 ; +lauxlitera 0 ; +lauxlonga 0 ; +lauxmezura 0 ; +lauxra 0 ; +lauxskala 0 ; +lauxta 0 ; +lazura 0 ; +leda 0 ; +legebla 0 ; +legenda 0 ; +legoma 0 ; +legxa 0 ; +legxdona 0 ; +legxdonanta 0 ; +legxera 0 ; +legxoforta 0 ; +leksika 0 ; +leksikografia 0 ; +leksikologia 0 ; +leksikona 0 ; +leninisma 0 ; +lentuga 0 ; +leona 0 ; +lepora 0 ; +lerna 0 ; +lerneja 0 ; +lernema 0 ; +lerta 0 ; +letala 0 ; +letargia 0 ; +letera 0 ; +lia 0 ; +liana 0 ; +libela 0 ; +libera 0 ; +liberala 0 ; +libra 0 ; +lica 0 ; +liga 0 ; +ligna 0 ; +likimuna 0 ; +likva 0 ; +lila 0 ; +liliputa 0 ; +lima 0 ; +limiga 0 ; +limfa 0 ; +limona 0 ; +lina 0 ; +linda 0 ; +lineara 0 ; +lingva 0 ; +lingvistika 0 ; +lingvoscienca 0 ; +linia 0 ; +liniita 0 ; +lipa 0 ; +lirika 0 ; +lista 0 ; +litera 0 ; +literatura 0 ; +litografa 0 ; +litova 0 ; +liva 0 ; +livida 0 ; +loba 0 ; +lofa 0 ; +logaritma 0 ; +logika 0 ; +logxata 0 ; +logxebla 0 ; +lojala 0 ; +loka 0 ; +loksidanta 0 ; +loksida 0 ; +longa 0 ; +longdauxra 0 ; +longdistanca 0 ; +lontana 0 ; +loteria 0 ; +loza 0 ; +lozangxa 0 ; +lua 0 ; +luebla 0 ; +lucerna 0 ; +lucida 0 ; +ludema 0 ; +luksa 0 ; +luksema 0 ; +lula 0 ; +luma 0 ; +lumba 0 ; +lumineska 0 ; +luna 0 ; +lunforma 0 ; +lupa 0 ; +lutera 0 ; +macxa 0 ; +Magelana 0 ; +magia 0 ; +magneta 0 ; +magra 0 ; +mahometa 0 ; +maja 0 ; +majesta 0 ; +majstra 0 ; +majxora 0 ; +makabra 0 ; +makedona 0 ; +makiavela 0 ; +maksimuma 0 ; +makula 0 ; +makzela 0 ; +mala 0 ; +malabunda 0 ; +malafabla 0 ; +malagorda 0 ; +malagrabla 0 ; +malakita 0 ; +malakra 0 ; +malalta 0 ; +malamata 0 ; +malaminda 0 ; +malambigua 0 ; +malamika 0 ; +malaproba 0 ; +malaria 0 ; +malatenta 0 ; +malavara 0 ; +malbela 0 ; +malbelega 0 ; +malbenita 0 ; +malbeninda 0 ; +malbona 0 ; +malbonega 0 ; +malbonintenca 0 ; +malbonkora 0 ; +malbonodora 0 ; +malbonsigna 0 ; +malbonsona 0 ; +malbrila 0 ; +malcedema 0 ; +malcerta 0 ; +malcxasta 0 ; +maldeca 0 ; +maldekstra 0 ; +maldelikata 0 ; +maldensa 0 ; +maldetala 0 ; +maldiafana 0 ; +maldika 0 ; +maldiligenta 0 ; +maldiskreta 0 ; +maldistra 0 ; +maldolcxa 0 ; +malebena 0 ; +malegala 0 ; +malenergia 0 ; +malesperiga 0 ; +malestima 0 ; +malfacila 0 ; +malfavora 0 ; +malfekunda 0 ; +malfelicxa 0 ; +malfermita 0 ; +malfidela 0 ; +malfinia 0 ; +malfirma 0 ; +malfluida 0 ; +malforta 0 ; +malfortika 0 ; +malfresxa 0 ; +malfrua 0 ; +malgaja 0 ; +malglata 0 ; +malgracia 0 ; +malgranda 0 ; +malgrandega 0 ; +malgrandnombra 0 ; +malgrasa 0 ; +malgrava 0 ; +malgxentila 0 ; +malgxoja 0 ; +malgxusta 0 ; +malhela 0 ; +malhelrugxa 0 ; +malhonesta 0 ; +malhonora 0 ; +malhumana 0 ; +malhumila 0 ; +malica 0 ; +malicegxoja 0 ; +maligna 0 ; +malinda 0 ; +malinklina 0 ; +malinteligenta 0 ; +maljuna 0 ; +maljusta 0 ; +malkapabla 0 ; +malkara 0 ; +malkasxa 0 ; +malkasxema 0 ; +malklara 0 ; +malklera 0 ; +malkompakta 0 ; +malkompatema 0 ; +malkomunikema 0 ; +malkonsekvenca 0 ; +malkonstanta 0 ; +malkontenta 0 ; +malkontinua 0 ; +malkonvena 0 ; +malkorekta 0 ; +malkultura 0 ; +malkuragxa 0 ; +malkvieta 0 ; +mallaborema 0 ; +mallargxa 0 ; +mallauxda 0 ; +mallauxdinda 0 ; +mallauxta 0 ; +mallerta 0 ; +mallibera 0 ; +mallonga 0 ; +mallongedauxra 0 ; +mallongonda 0 ; +mallongvosta 0 ; +malluksa 0 ; +malluma 0 ; +malmilda 0 ; +malmodera 0 ; +malmodesta 0 ; +malmola 0 ; +malmolkora 0 ; +malmorala 0 ; +malmultekosta 0 ; +malmultenombra 0 ; +malmultepeza 0 ; +malneta 0 ; +malnobla 0 ; +malnova 0 ; +malobeema 0 ; +malofta 0 ; +maloportuna 0 ; +malordema 0 ; +malpacema 0 ; +malpacienca 0 ; +malpermesa 0 ; +malpermesita 0 ; +malpeza 0 ; +malpia 0 ; +malplacxa 0 ; +malplena 0 ; +malplia 0 ; +malprava 0 ; +malpreciza 0 ; +malprofita 0 ; +malprofunda 0 ; +malproksima 0 ; +malproksimorienta 0 ; +malprudenta 0 ; +malpura 0 ; +malrapida 0 ; +malrapidema 0 ; +malregula 0 ; +malrekta 0 ; +malricxa 0 ; +malrigida 0 ; +malsagxa 0 ; +malsama 0 ; +malsamurba 0 ; +malsana 0 ; +malsanema 0 ; +malsaneca 0 ; +malsaniga 0 ; +malsata 0 ; +malseka 0 ; +malserena 0 ; +malserioza 0 ; +malsevera 0 ; +malsimetria 0 ; +malsimila 0 ; +malsimpla 0 ; +malsincera 0 ; +malsobra 0 ; +malsprita 0 ; +malsupera 0 ; +malsupra 0 ; +malsxata 0 ; +malsxparema 0 ; +maltrafa 0 ; +maltrankvila 0 ; +malutila 0 ; +malvarma 0 ; +malvarmeta 0 ; +malvarmiga 0 ; +malvarmsanga 0 ; +malvasta 0 ; +malvera 0 ; +malverema 0 ; +malvigla 0 ; +malvirta 0 ; +malviva 0 ; +mama 0 ; +mana 0 ; +mandata 0 ; +mangxebla 0 ; +mangxegema 0 ; +mangxovara 0 ; +mania 0 ; +manka 0 ; +manuskripta 0 ; +mara 0 ; +maratona 0 ; +marcxa 0 ; +margarina 0 ; +margxena 0 ; +marioneta 0 ; +marksisma 0 ; +marksista 0 ; +marmora 0 ; +maronkolora 0 ; +marta 0 ; +martauxga 0 ; +martira 0 ; +marverda 0 ; +masa 0 ; +masiva 0 ; +maskla 0 ; +mastra 0 ; +mastruma 0 ; +masxina 0 ; +matematika 0 ; +matena 0 ; +materia 0 ; +materiisma 0 ; +matriarka 0 ; +matrica 0 ; +matrosa 0 ; +matura 0 ; +maturagxa 0 ; +mava 0 ; +mebla 0 ; +meblita 0 ; +medicina 0 ; +meditema 0 ; +mediteranea 0 ; +mehxanika 0 ; +mekanika 0 ; +meksika 0 ; +meksikia 0 ; +melankolia 0 ; +melodia 0 ; +melodrama 0 ; +membra 0 ; +memevidenta 0 ; +memfarita 0 ; +memfida 0 ; +memkomperenebla 0 ; +memluma 0 ; +memorebla 0 ; +memorinda 0 ; +memreganta 0 ; +memrega 0 ; +memserva 0 ; +memstara 0 ; +menciinda 0 ; +mensa 0 ; +mensoga 0 ; +mensogema 0 ; +menstrua 0 ; +menta 0 ; +mentola 0 ; +merita 0 ; +meritita 0 ; +merkata 0 ; +metafizika 0 ; +metafora 0 ; +metala 0 ; +metalurgia 0 ; +metamera 0 ; +metamorfa 0 ; +metastabila 0 ; +metia 0 ; +metoda 0 ; +metonimia 0 ; +metra 0 ; +meza 0 ; +mezagxa 0 ; +mezepoka 0 ; +mezkvalita 0 ; +mezurebla 0 ; +mia 0 ; +miela 0 ; +mielacxa 0 ; +migranta 0 ; +mikrometra 0 ; +mikroonda 0 ; +mikroskopa 0 ; +miksita 0 ; +miksa 0 ; +miksta 0 ; +mila 0 ; +milobla 0 ; +milda 0 ; +miliarda 0 ; +milica 0 ; +miliona 0 ; +milita 0 ; +militanta 0 ; +militema 0 ; +militrezerva 0 ; +milittauxga 0 ; +mina 0 ; +minaca 0 ; +minca 0 ; +minerala 0 ; +mineralogia 0 ; +miniatura 0 ; +minimuma 0 ; +minora 0 ; +minusa 0 ; +minuta 0 ; +miopa 0 ; +mira 0 ; +mirinda 0 ; +mirakla 0 ; +misa 0 ; +misproporcia 0 ; +mistera 0 ; +mistika 0 ; +mita 0 ; +mitologia 0 ; +mizera 0 ; +mizogina 0 ; +mnemonika 0 ; +mobiliza 0 ; +moda 0 ; +modala 0 ; +modela 0 ; +modera 0 ; +moderna 0 ; +modernisma 0 ; +modesta 0 ; +modifebla 0 ; +modjula 0 ; +modlebla 0 ; +moka 0 ; +mokema 0 ; +mola 0 ; +molacxa 0 ; +moliga 0 ; +molanasa 0 ; +moldava 0 ; +molekula 0 ; +molestema 0 ; +momenta 0 ; +mona 0 ; +monahxa 0 ; +monahxeja 0 ; +monarhxa 0 ; +monarhxia 0 ; +monarka 0 ; +monarkia 0 ; +monata 0 ; +monda 0 ; +mondfama 0 ; +mondhistoria 0 ; +monduma 0 ; +mongola 0 ; +monisma 0 ; +monofonia 0 ; +monogamia 0 ; +monografia 0 ; +monoika 0 ; +monoklina 0 ; +monokromata 0 ; +monolita 0 ; +monologa 0 ; +monopola 0 ; +monoteisma 0 ; +monotona 0 ; +monstra 0 ; +monta 0 ; +montra 0 ; +montrofenestra 0 ; +monumenta 0 ; +morala 0 ; +morbida 0 ; +mordanta 0 ; +mordema 0 ; +morfologia 0 ; +morganata 0 ; +morgauxa 0 ; +mormona 0 ; +morna 0 ; +moroza 0 ; +morsa 0 ; +morta 0 ; +mortema 0 ; +mortiga 0 ; +mortinda 0 ; +mortinta 0 ; +moska 0 ; +moskva 0 ; +motocikla 0 ; +motora 0 ; +mova 0 ; +movebla 0 ; +movigxema 0 ; +movlerta 0 ; +movplena 0 ; +mozaika 0 ; +muara 0 ; +mucida 0 ; +muelita 0 ; +muka 0 ; +multa 0 ; +multehoma 0 ; +multejara 0 ; +multjara 0 ; +multekosta 0 ; +multenombra 0 ; +multepeza 0 ; +multkolora 0 ; +municipa 0 ; +mura 0 ; +musa 0 ; +muskola 0 ; +musxa 0 ; +muta 0 ; +mutuala 0 ; +muzea 0 ; +muzika 0 ; +muzikema 0 ; +noa 0 ; +nacia 0 ; +nafta 0 ; +naftohava 0 ; +naiva 0 ; +najbara 0 ; +najtingala 0 ; +nana 0 ; +Napola 0 ; +narkota 0 ; +naska 0 ; +natria 0 ; +natura 0 ; +naturdevena 0 ; +nauxa 0 ; +nauxcenta 0 ; +nauxdeka 0 ; +nauxtika 0 ; +nauxza 0 ; +naveta 0 ; +navigebla 0 ; +naza 0 ; +nazia 0 ; +nea 0 ; +neaerobia 0 ; +neanstatauxigebla 0 ; +neantauxvidebla 0 ; +neantauxvidita 0 ; +neapelaciebla 0 ; +neaplikebla 0 ; +nearmita 0 ; +neatakebla 0 ; +neatendita 0 ; +neatingebla 0 ; +nebridebla 0 ; +nebruligebla 0 ; +nebula 0 ; +necedema 0 ; +necesa 0 ; +necxifebla 0 ; +nedecidema 0 ; +nedecxifrebla 0 ; +nedeprenebla 0 ; +nederlanda 0 ; +nedetenebla 0 ; +nedeterminita 0 ; +nedetruebla 0 ; +nedeviga 0 ; +nedigestebla 0 ; +nedisigebla 0 ; +nediskutebla 0 ; +nedisputebla 0 ; +nedissxirebla 0 ; +nedivenebla 0 ; +neefektivigebla 0 ; +neekbruligebla 0 ; +neelcxerpebla 0 ; +neesprimebla 0 ; +neevitebla 0 ; +neforgesebla 0 ; +neforigebla 0 ; +neforlavebla 0 ; +negebla 0 ; +neginda 0 ; +negacia 0 ; +negativa 0 ; +neglekta 0 ; +neglektema 0 ; +neglektebla 0 ; +neglektinda 0 ; +negoca 0 ; +negra 0 ; +negxa 0 ; +negxblanka 0 ; +neimagebla 0 ; +neimitebla 0 ; +nekalkulebla 0 ; +neklara 0 ; +neklarigebla 0 ; +nekomparebla 0 ; +nekonsolebla 0 ; +nekontestebla 0 ; +nekorektebla 0 ; +nekredebla 0 ; +nekunigebla 0 ; +nekuracebla 0 ; +nelacigebla 0 ; +nelogxata 0 ; +nememorebla 0 ; +nemezurebla 0 ; +nemortema 0 ; +nemovebla 0 ; +nenegebla 0 ; +nenia 0 ; +neobeema 0 ; +neofenda 0 ; +neona 0 ; +neordinara 0 ; +nepacigebla 0 ; +nepagipova 0 ; +nepagkapabla 0 ; +nepalpebla 0 ; +nepardonebla 0 ; +nepenetrebla 0 ; +neperceptebla 0 ; +nepercepteblema 0 ; +nepersona 0 ; +neplenumebla 0 ; +nepolitikema 0 ; +nepostulema 0 ; +nepra 0 ; +nepretendema 0 ; +nepripensita 0 ; +nepriskribebla 0 ; +neprofitema 0 ; +neprokrastebla 0 ; +nepruvebla 0 ; +nerajtigita 0 ; +nerajtokapabla 0 ; +nerakontebla 0 ; +nerebonigebla 0 ; +nerefutebla 0 ; +neregula 0 ; +nerekonebla 0 ; +neresanigebla 0 ; +neretenebla 0 ; +nerimarkita 0 ; +nerimarkebla 0 ; +neriprocxebla 0 ; +nerompebla 0 ; +nerva 0 ; +nervoza 0 ; +nesatigebla 0 ; +nesimetria 0 ; +neskuebla 0 ; +nesocietema 0 ; +nesperta 0 ; +nesubacxetebla 0 ; +nesuperebla 0 ; +nesuperita 0 ; +nesxancelebla 0 ; +nesxangebla 0 ; +nesxangenda 0 ; +nesxangema 0 ; +neta 0 ; +netaksebla 0 ; +netolerebla 0 ; +netradukebla 0 ; +netrairebla 0 ; +netransitiva 0 ; +netravidebla 0 ; +netusxebla 0 ; +neuxrastenia 0 ; +neuxrologia 0 ; +neuxtra 0 ; +neuxtrala 0 ; +neuxtrona 0 ; +Neva 0 ; +nevekebla 0 ; +nevendebla 0 ; +nevenkebla 0 ; +nevideebla 0 ; +nevola 0 ; +nezorgata 0 ; +nia 0 ; +niatempa 0 ; +nicxea 0 ; +nigra 0 ; +nigreblua 0 ; +nigrobrova 0 ; +nigrohara 0 ; +nihilisma 0 ; +nikaragva 0 ; +nikela 0 ; +nila 0 ; +nilona 0 ; +nitrogena 0 ; +nobela 0 ; +nobla 0 ; +noca 0 ; +nocia 0 ; +noda 0 ; +nodhava 0 ; +nokta 0 ; +noktomeza 0 ; +noma 0 ; +nomada 0 ; +nombra 0 ; +nominala 0 ; +norda 0 ; +nordokcidenta 0 ; +nordorienta 0 ; +norma 0 ; +normala 0 ; +normana 0 ; +norvega 0 ; +nostalgia 0 ; +notinda 0 ; +notaria 0 ; +nova 0 ; +novebakita 0 ; +novembra 0 ; +novjara 0 ; +nuba 0 ; +nuboplena 0 ; +nuda 0 ; +nudpieda 0 ; +nuka 0 ; +nuklea 0 ; +nuksa 0 ; +nula 0 ; +numera 0 ; +numerita 0 ; +numerebla 0 ; +nuna 0 ; +nuntempa 0 ; +nura 0 ; +Nurenberga 0 ; +nurlegebla 0 ; +nurlega 0 ; +nutra 0 ; +obeema 0 ; +obeza 0 ; +objekta 0 ; +objektema 0 ; +objektiva 0 ; +duobla 0 ; +obligacia 0 ; +oblikva 0 ; +oblonga 0 ; +obscena 0 ; +obseda 0 ; +observema 0 ; +obskura 0 ; +obstetrika 0 ; +obstina 0 ; +obtuza 0 ; +oceana 0 ; +Oceania 0 ; +Odesa 0 ; +odora 0 ; +odoranta 0 ; +ofenda 0 ; +ofendigxema 0 ; +ofendita 0 ; +ofensiva 0 ; +oferema 0 ; +ofica 0 ; +oficiala 0 ; +oficinala 0 ; +oficira 0 ; +ofseta 0 ; +ofta 0 ; +oftalma 0 ; +ogiva 0 ; +Ohxocka 0 ; +Ohxotska 0 ; +oka 0 ; +okaza 0 ; +okcenta 0 ; +okcidenta 0 ; +okcipita 0 ; +okdeka 0 ; +okra 0 ; +oksigena 0 ; +oksikoka 0 ; +oktobra 0 ; +okula 0 ; +okulfrapanta 0 ; +okulfrapa 0 ; +okulta 0 ; +okupata 0 ; +okupita 0 ; +olda 0 ; +oleeca 0 ; +olea 0 ; +oleina 0 ; +olfakta 0 ; +olimpia 0 ; +oliva 0 ; +oma 0 ; +ombra 0 ; +ombreca 0 ; +ombroplena 0 ; +onda 0 ; +ondoforma 0 ; +ondolinia 0 ; +ontologia 0 ; +duopa 0 ; +opaka 0 ; +opala 0 ; +opera 0 ; +operacia 0 ; +opia 0 ; +oportuna 0 ; +opozicia 0 ; +optika 0 ; +optima 0 ; +optimisma 0 ; +optimuma 0 ; +ora 0 ; +orakola 0 ; +orangxa 0 ; +orangxkolora 0 ; +oratora 0 ; +orbita 0 ; +orbrokita 0 ; +orda 0 ; +ordema 0 ; +ordena 0 ; +ordinara 0 ; +ordona 0 ; +ordonema 0 ; +orela 0 ; +orfa 0 ; +organika 0 ; +orgena 0 ; +orgia 0 ; +orgojla 0 ; +orhava 0 ; +orienta 0 ; +origina 0 ; +originala 0 ; +orkestra 0 ; +orkolora 0 ; +orografia 0 ; +orta 0 ; +ortangula 0 ; +ortodoksa 0 ; +ortografia 0 ; +ortokromata 0 ; +ortopedia 0 ; +oscila 0 ; +oskula 0 ; +osmoza 0 ; +osta 0 ; +osteca 0 ; +ostenta 0 ; +skribota 0 ; +ota 0 ; +ova 0 ; +ovala 0 ; +ovoforma 0 ; +poroza 0 ; +sxtonoza 0 ; +ozona 0 ; +paca 0 ; +pacema 0 ; +paciga 0 ; +pacisma 0 ; +pacama 0 ; +pacienca 0 ; +Pacifika 0 ; +pacifisma 0 ; +padusa 0 ; +pafa 0 ; +paga 0 ; +pagata 0 ; +pagana 0 ; +pagipova 0 ; +pagokapabla 0 ; +pajla 0 ; +pajlokolora 0 ; +pakistana 0 ; +pala 0 ; +palaca 0 ; +palata 0 ; +paleografia 0 ; +paleontologia 0 ; +palestina 0 ; +paliativa 0 ; +palma 0 ; +palpebla 0 ; +pana 0 ; +Panama 0 ; +panegira 0 ; +panika 0 ; +panorama 0 ; +panslavisma 0 ; +papa 0 ; +papava 0 ; +papera 0 ; +papirusa 0 ; +papua 0 ; +para 0 ; +parabola 0 ; +parada 0 ; +paradiza 0 ; +paradoksa 0 ; +parafraza 0 ; +Paragvaja 0 ; +paralela 0 ; +paramagneta 0 ; +parametra 0 ; +parasimpata 0 ; +parasxuta 0 ; +parazita 0 ; +pardonebla 0 ; +pardonema 0 ; +pardoninda 0 ; +parenca 0 ; +parenkima 0 ; +parenteza 0 ; +pargeta 0 ; +pariza 0 ; +parka 0 ; +parlamenta 0 ; +parlamentisma 0 ; +parodia 0 ; +parohxa 0 ; +paroksitona 0 ; +parola 0 ; +parolema 0 ; +parta 0 ; +partia 0 ; +partieca 0 ; +partikulara 0 ; +partitiva 0 ; +partizana 0 ; +partnera 0 ; +pasagxera 0 ; +pasera 0 ; +pasia 0 ; +pasiiga 0 ; +pasintjara 0 ; +pasiva 0 ; +paska 0 ; +pasporta 0 ; +pasteca 0 ; +pasteuxra 0 ; +pasteuxrizita 0 ; +pastra 0 ; +pasxtela 0 ; +patentita 0 ; +patogena 0 ; +patologia 0 ; +patosa 0 ; +patra 0 ; +patrina 0 ; +patriarka 0 ; +patricia 0 ; +patriota 0 ; +patrola 0 ; +patrona 0 ; +Pauxla 0 ; +pava 0 ; +pecxa 0 ; +pedagogia 0 ; +pedala 0 ; +pedanta 0 ; +pediatria 0 ; +pedikla 0 ; +peka 0 ; +pelmela 0 ; +pelta 0 ; +pelva 0 ; +penema 0 ; +peniga 0 ; +penda 0 ; +pendanta 0 ; +pendola 0 ; +penetrebla 0 ; +penetrema 0 ; +pensema 0 ; +pentanta 0 ; +pentagona 0 ; +pentrinda 0 ; +pera 0 ; +perceptebla 0 ; +pereema 0 ; +pereonta 0 ; +pereiga 0 ; +perfekta 0 ; +perfektigebla 0 ; +perfida 0 ; +perforta 0 ; +pergamena 0 ; +periferia 0 ; +perifraza 0 ; +perioda 0 ; +periskopa 0 ; +peristalta 0 ; +peritonea 0 ; +perka 0 ; +perla 0 ; +perlamota 0 ; +permanenta 0 ; +permeabla 0 ; +permesebla 0 ; +perpendikla 0 ; +perpendikulara 0 ; +perpleksa 0 ; +persa 0 ; +persista 0 ; +persona 0 ; +perspektiva 0 ; +persvada 0 ; +Perua 0 ; +perversa 0 ; +pesimisma 0 ; +pesta 0 ; +petola 0 ; +petolema 0 ; +peza 0 ; +pia 0 ; +piacxa 0 ; +piana 0 ; +piaspekta 0 ; +pieda 0 ; +piedira 0 ; +piedpremita 0 ; +piezoelektra 0 ; +pigkolora 0 ; +pigmea 0 ; +pigmenta 0 ; +pigra 0 ; +pika 0 ; +pikanta 0 ; +piktografia 0 ; +pimpa 0 ; +pina 0 ; +pineala 0 ; +pinta 0 ; +pionira 0 ; +pipa 0 ; +piramida 0 ; +pirata 0 ; +Pirenea 0 ; +pirofora 0 ; +piroteknika 0 ; +pistaka 0 ; +pistila 0 ; +pisxta 0 ; +pita 0 ; +pitia 0 ; +pitoreska 0 ; +pivota 0 ; +piza 0 ; +placxa 0 ; +plafona 0 ; +plaga 0 ; +plagxa 0 ; +plana 0 ; +planda 0 ; +planeda 0 ; +planimetria 0 ; +planta 0 ; +plasma 0 ; +plasta 0 ; +plastika 0 ; +plata 0 ; +platena 0 ; +platona 0 ; +platonisma 0 ; +pleba 0 ; +plebana 0 ; +plena 0 ; +plenega 0 ; +plenagxa 0 ; +plenblovita 0 ; +plenrajta 0 ; +plenuma 0 ; +pleonasma 0 ; +pletora 0 ; +pleuxra 0 ; +plezura 0 ; +plia 0 ; +pliagxa 0 ; +plijuna 0 ; +plorema 0 ; +plotona 0 ; +plua 0 ; +plugebla 0 ; +pluma 0 ; +plumba 0 ; +plumpa 0 ; +plurobla 0 ; +plurangula 0 ; +pluredra 0 ; +plursenca 0 ; +plursilaba 0 ; +plurtaska 0 ; +plusa 0 ; +plusxa 0 ; +pluva 0 ; +pluvnegxa 0 ; +pneuxmata 0 ; +pneuxmatika 0 ; +pneuxmona 0 ; +podagra 0 ; +podetala 0 ; +poeta 0 ; +poezia 0 ; +pogranda 0 ; +pola 0 ; +polara 0 ; +polemika 0 ; +polica 0 ; +polietilena 0 ; +polifona 0 ; +polifonia 0 ; +poligamia 0 ; +poliginia 0 ; +poligona 0 ; +poliklinika 0 ; +polikromia 0 ; +polimera 0 ; +Polimnia 0 ; +Polinezia 0 ; +politika 0 ; +polma 0 ; +polura 0 ; +polusa 0 ; +polva 0 ; +poma 0 ; +pomarba 0 ; +pompa 0 ; +poplina 0 ; +popola 0 ; +populara 0 ; +pora 0 ; +porcelana 0 ; +porcia 0 ; +porda 0 ; +porka 0 ; +pornografia 0 ; +portebla 0 ; +portempa 0 ; +portreta 0 ; +portugala 0 ; +posta 0 ; +posticxa 0 ; +postmorgauxa 0 ; +postmorta 0 ; +postpozicia 0 ; +postulema 0 ; +posxa 0 ; +posxta 0 ; +potenca 0 ; +potenciala 0 ; +povra 0 ; +pozicia 0 ; +pozitiva 0 ; +praa 0 ; +Praga 0 ; +pragmata 0 ; +pragmatika 0 ; +praktika 0 ; +praktikema 0 ; +prava 0 ; +precesia 0 ; +precipa 0 ; +preciza 0 ; +predikata 0 ; +predikta 0 ; +prefera 0 ; +preferinda 0 ; +prefiksa 0 ; +pregxa 0 ; +pregxeja 0 ; +prema 0 ; +prenebla 0 ; +prepara 0 ; +prepozicia 0 ; +presa 0 ; +presbiopa 0 ; +preskauxa 0 ; +preskripta 0 ; +prestigxa 0 ; +preta 0 ; +pretendema 0 ; +preterita 0 ; +pretora 0 ; +preventa 0 ; +preza 0 ; +prezenca 0 ; +prezidenta 0 ; +primara 0 ; +primitiva 0 ; +princa 0 ; +principa 0 ; +printempa 0 ; +prioritata 0 ; +prisma 0 ; +privata 0 ; +probabla 0 ; +problema 0 ; +procenta 0 ; +procesa 0 ; +prodigema 0 ; +prodiga 0 ; +produktema 0 ; +produktiva 0 ; +profana 0 ; +profesia 0 ; +profesora 0 ; +profeta 0 ; +profilakta 0 ; +profilaktika 0 ; +profita 0 ; +profitema 0 ; +profitama 0 ; +profitodona 0 ; +profitdona 0 ; +profunda 0 ; +profundpensa 0 ; +prognata 0 ; +prognoza 0 ; +programa 0 ; +progresa 0 ; +progresema 0 ; +progresinta 0 ; +progresiva 0 ; +prohiba 0 ; +prohibita 0 ; +projekcia 0 ; +projekta 0 ; +proklama 0 ; +prokrastebla 0 ; +proksima 0 ; +proksimorienta 0 ; +proksimuma 0 ; +prokurora 0 ; +proleta 0 ; +proletaria 0 ; +promena 0 ; +promesoplena 0 ; +promesplena 0 ; +prompta 0 ; +pronoma 0 ; +propaganda 0 ; +propedeuxtika 0 ; +proporcia 0 ; +propra 0 ; +propramana 0 ; +propravola 0 ; +prospera 0 ; +protekta 0 ; +protestanta 0 ; +proteza 0 ; +protruda 0 ; +prova 0 ; +provenca 0 ; +proverba 0 ; +provianta 0 ; +provinca 0 ; +proviza 0 ; +provizora 0 ; +provoka 0 ; +proza 0 ; +prozodia 0 ; +pruda 0 ; +prudenta 0 ; +prujna 0 ; +pruna 0 ; +prunela 0 ; +prunta 0 ; +prusa 0 ; +pruva 0 ; +pseuxda 0 ; +psika 0 ; +psikanaliza 0 ; +psikedela 0 ; +psikiatria 0 ; +psikologia 0 ; +psikopatia 0 ; +puba 0 ; +pubera 0 ; +publika 0 ; +puca 0 ; +puda 0 ; +pudora 0 ; +pufa 0 ; +pufvanga 0 ; +pugna 0 ; +pulma 0 ; +pulpa 0 ; +pulva 0 ; +pulvora 0 ; +puna 0 ; +punebla 0 ; +puninda 0 ; +punca 0 ; +punta 0 ; +puntiliema 0 ; +pupa 0 ; +pupila 0 ; +pura 0 ; +purema 0 ; +puriga 0 ; +purisma 0 ; +puritana 0 ; +puritanisma 0 ; +purpura 0 ; +purrasa 0 ; +pursanga 0 ; +pusa 0 ; +pustula 0 ; +pusxa 0 ; +puta 0 ; +putra 0 ; +putrema 0 ; +raba 0 ; +rabia 0 ; +racema 0 ; +racia 0 ; +racionala 0 ; +racionalisma 0 ; +rada 0 ; +radara 0 ; +radia 0 ; +radika 0 ; +radikala 0 ; +radioaktiva 0 ; +radioamatora 0 ; +radioteknika 0 ; +radioterapia 0 ; +radiusa 0 ; +rafinita 0 ; +rafineca 0 ; +rajda 0 ; +raketa 0 ; +rakia 0 ; +rakiteca 0 ; +rampa 0 ; +ranca 0 ; +randa 0 ; +ranga 0 ; +rankora 0 ; +rapida 0 ; +rapidema 0 ; +rapidpafa 0 ; +rara 0 ; +rasa 0 ; +rasisma 0 ; +rastruma 0 ; +rata 0 ; +rauxka 0 ; +rauxpa 0 ; +rava 0 ; +razita 0 ; +reakcia 0 ; +reaktora 0 ; +reala 0 ; +realisma 0 ; +recesiva 0 ; +reciproka 0 ; +reduktebla 0 ; +redundanca 0 ; +redunda 0 ; +refleksa 0 ; +refleksiva 0 ; +refraktara 0 ; +reganta 0 ; +regebla 0 ; +regalema 0 ; +regimenta 0 ; +regiona 0 ; +registra 0 ; +registrita 0 ; +regna 0 ; +regresa 0 ; +regula 0 ; +regxa 0 ; +regxima 0 ; +reklama 0 ; +rekomendita 0 ; +rekomenda 0 ; +rekta 0 ; +rektangula 0 ; +rektlinia 0 ; +rektora 0 ; +rekursia 0 ; +rela 0 ; +relajsa 0 ; +relativa 0 ; +reliefa 0 ; +religia 0 ; +remburita 0 ; +rena 0 ; +rendimenta 0 ; +renkonta 0 ; +renversa 0 ; +reprezenta 0 ; +respekta 0 ; +respektinda 0 ; +respektiva 0 ; +respektoplena 0 ; +responda 0 ; +respondeca 0 ; +responduma 0 ; +responsa 0 ; +respublika 0 ; +resta 0 ; +restrikta 0 ; +resuma 0 ; +reta 0 ; +retorika 0 ; +retpilka 0 ; +retroaktiva 0 ; +retrofleksa 0 ; +retrospektiva 0 ; +reuxmatisma 0 ; +reva 0 ; +revema 0 ; +revolucia 0 ; +rezerva 0 ; +rezignacia 0 ; +rezina 0 ; +rezoluta 0 ; +rezonema 0 ; +riba 0 ; +ribonuklea 0 ; +ricxa 0 ; +ridema 0 ; +ridiga 0 ; +ridinda 0 ; +rifa 0 ; +Riga 0 ; +rigida 0 ; +rigidmiena 0 ; +rigora 0 ; +rikura 0 ; +rimarkebla 0 ; +rimarkinda 0 ; +rimena 0 ; +rina 0 ; +ringa 0 ; +ringforma 0 ; +ripa 0 ; +ripara 0 ; +riparebla 0 ; +ripeta 0 ; +riprocxa 0 ; +riska 0 ; +riskema 0 ; +risorta 0 ; +risorteca 0 ; +rita 0 ; +ritma 0 ; +rivera 0 ; +rivolua 0 ; +riza 0 ; +roka 0 ; +rokeca 0 ; +rokmuzika 0 ; +rokoka 0 ; +rokoplena 0 ; +rola 0 ; +roma 0 ; +romanida 0 ; +romia 0 ; +romancxa 0 ; +romanika 0 ; +romantika 0 ; +romba 0 ; +romboedra 0 ; +rompebla 0 ; +ronda 0 ; +rondeta 0 ; +rongxa 0 ; +rongxanta 0 ; +rosa 0 ; +rota 0 ; +rotacia 0 ; +roza 0 ; +rozkolora 0 ; +ruana 0 ; +rubena 0 ; +rubla 0 ; +rubusa 0 ; +rudimenta 0 ; +rufa 0 ; +rugxa 0 ; +rugxeta 0 ; +rugxvanga 0 ; +rultempa 0 ; +rumana 0 ; +rumeksa 0 ; +runa 0 ; +rusa 0 ; +rusia 0 ; +rusuja 0 ; +ruslanda 0 ; +ruslingva 0 ; +rusta 0 ; +rustika 0 ; +rustimuna 0 ; +rutina 0 ; +ruza 0 ; +sabata 0 ; +sabla 0 ; +sadisma 0 ; +safira 0 ; +safrana 0 ; +sagaca 0 ; +sagoforma 0 ; +sagxa 0 ; +sakforma 0 ; +sakra 0 ; +sakrala 0 ; +sakramenta 0 ; +sakrilegia 0 ; +saksa 0 ; +sala 0 ; +saleta 0 ; +salicilata 0 ; +salicila 0 ; +salika 0 ; +saliva 0 ; +salona 0 ; +salubra 0 ; +saluta 0 ; +salva 0 ; +sama 0 ; +samagxa 0 ; +samarea 0 ; +samcentra 0 ; +samebena 0 ; +sammomenta 0 ; +samnivela 0 ; +sampova 0 ; +samrekta 0 ; +samsigna 0 ; +samtempa 0 ; +samvalora 0 ; +samvolumena 0 ; +sana 0 ; +saniga 0 ; +sanatoria 0 ; +sandangxera 0 ; +sanga 0 ; +sangavida 0 ; +sangohaltiga 0 ; +sangoplena 0 ; +sangoricxa 0 ; +sangorugxa 0 ; +sangvina 0 ; +sanitara 0 ; +sankta 0 ; +sanskrita 0 ; +sapa 0 ; +sapeca 0 ; +sardona 0 ; +sarkasma 0 ; +sata 0 ; +satana 0 ; +satelita 0 ; +satena 0 ; +satira 0 ; +saturebla 0 ; +saturita 0 ; +sauxrkrauxta 0 ; +sava 0 ; +scena 0 ; +sciema 0 ; +sciama 0 ; +sciavida 0 ; +scienca 0 ; +scita 0 ; +sciura 0 ; +scivola 0 ; +seba 0 ; +sebuma 0 ; +sedativa 0 ; +sedimenta 0 ; +seka 0 ; +sekiga 0 ; +sekala 0 ; +sekreta 0 ; +sekretema 0 ; +sekretaria 0 ; +seksa 0 ; +seksopatologia 0 ; +sekta 0 ; +sekulara 0 ; +sekunda 0 ; +sekundara 0 ; +sekura 0 ; +sekva 0 ; +sekvanta 0 ; +sekvonta 0 ; +selekta 0 ; +selektita 0 ; +selektiva 0 ; +selena 0 ; +selforma 0 ; +sema 0 ; +semajna 0 ; +semantika 0 ; +semida 0 ; +seminaria 0 ; +senafekta 0 ; +senakva 0 ; +senalkohola 0 ; +senanima 0 ; +senantauxjugxa 0 ; +senargumenta 0 ; +senarma 0 ; +senartifika 0 ; +senata 0 ; +senbara 0 ; +senbarba 0 ; +senbaza 0 ; +senbezona 0 ; +senbileta 0 ; +senborda 0 ; +senbrida 0 ; +senbrila 0 ; +senbrua 0 ; +senca 0 ; +sencela 0 ; +sencerba 0 ; +senceremonia 0 ; +sencxesa 0 ; +sendangxera 0 ; +sendanka 0 ; +sendata 0 ; +sendefenda 0 ; +sendenta 0 ; +sendependa 0 ; +sendia 0 ; +sendifekta 0 ; +sendisciplina 0 ; +sendisputa 0 ; +sendogana 0 ; +sendolora 0 ; +sendorma 0 ; +sendrata 0 ; +senduba 0 ; +senefika 0 ; +senegala 0 ; +senehxa 0 ; +senekzempla 0 ; +senelira 0 ; +senemocia 0 ; +senenergia 0 ; +senenhava 0 ; +senerara 0 ; +senespera 0 ; +senesperiga 0 ; +senfina 0 ; +senforma 0 ; +senforta 0 ; +senfrukta 0 ; +senfunda 0 ; +senfundamenta 0 ; +senglora 0 ; +sengxena 0 ; +sengxoja 0 ; +senhalta 0 ; +senhara 0 ; +senhava 0 ; +senhejma 0 ; +senhelpa 0 ; +senhoma 0 ; +senhonta 0 ; +senidea 0 ; +senila 0 ; +senindulga 0 ; +seninfana 0 ; +senintenca 0 ; +seninterrompa 0 ; +senkampa 0 ; +senkaraktera 0 ; +senkauxza 0 ; +senklasa 0 ; +senkolora 0 ; +senkompara 0 ; +senkompata 0 ; +senkompromisa 0 ; +senkondicxa 0 ; +senkonscia 0 ; +senkonscienca 0 ; +senkonsola 0 ; +senkontrola 0 ; +senkora 0 ; +senkosta 0 ; +senkremigita 0 ; +senkrura 0 ; +senkulpa 0 ; +senlabora 0 ; +senlaca 0 ; +senlima 0 ; +senmakula 0 ; +senmalprofita 0 ; +senmanka 0 ; +senmezura 0 ; +senmona 0 ; +senmorala 0 ; +senmorta 0 ; +senmova 0 ; +sennoma 0 ; +sennombra 0 ; +sennuba 0 ; +senorda 0 ; +senpaga 0 ; +senparenca 0 ; +senparola 0 ; +senpartia 0 ; +senpasia 0 ; +senpatria 0 ; +senpatruja 0 ; +senpauxza 0 ; +senpeka 0 ; +senpera 0 ; +senpersona 0 ; +senperspektiva 0 ; +senplana 0 ; +senpostsigna 0 ; +senprecedenca 0 ; +senpretendema 0 ; +senpretenda 0 ; +senprincipa 0 ; +senpripensa 0 ; +senprofita 0 ; +senprokrasta 0 ; +senprotekta 0 ; +senprotesta 0 ; +senprudenta 0 ; +senpruva 0 ; +senpuna 0 ; +senrabata 0 ; +senrajta 0 ; +senresponda 0 ; +senrespondeca 0 ; +senresponsa 0 ; +senrezulta 0 ; +senriprocxa 0 ; +senriska 0 ; +sensa 0 ; +sensebla 0 ; +sensiva 0 ; +sensacia 0 ; +sensenca 0 ; +sensenta 0 ; +senserifa 0 ; +sensignifa 0 ; +sensistema 0 ; +sensitiva 0 ; +senskrupula 0 ; +sensona 0 ; +sensora 0 ; +senspira 0 ; +senspura 0 ; +sensuala 0 ; +sensuka 0 ; +sensukcesa 0 ; +sensxangxa 0 ; +sentebla 0 ; +sentema 0 ; +sentiva 0 ; +sentakta 0 ; +sentalenta 0 ; +sentauxga 0 ; +sentemplima 0 ; +sentenca 0 ; +sentera 0 ; +sentima 0 ; +sentimentala 0 ; +senutila 0 ; +senvalora 0 ; +senventa 0 ; +senvesta 0 ; +senviva 0 ; +senvola 0 ; +senvorta 0 ; +senzorga 0 ; +sepa 0 ; +separa 0 ; +separata 0 ; +separatisma 0 ; +sepcenta 0 ; +sepdeka 0 ; +sepsa 0 ; +septembra 0 ; +serba 0 ; +serena 0 ; +seria 0 ; +serioza 0 ; +serpenta 0 ; +servema 0 ; +servila 0 ; +servuta 0 ; +sesa 0 ; +sesobla 0 ; +sescenta 0 ; +sesdeka 0 ; +sesia 0 ; +sesjara 0 ; +severa 0 ; +sezona 0 ; +sfera 0 ; +sia 0 ; +siama 0 ; +sibarita 0 ; +Siberia 0 ; +sibla 0 ; +Sicilia 0 ; +sida 0 ; +sidera 0 ; +siegxa 0 ; +sifilisa 0 ; +signala 0 ; +signifa 0 ; +signifika 0 ; +signifoplena 0 ; +silaba 0 ; +silabiga 0 ; +silenta 0 ; +silentema 0 ; +silicia 0 ; +silika 0 ; +silikata 0 ; +silikona 0 ; +silka 0 ; +silkeca 0 ; +simbola 0 ; +simetria 0 ; +simfonia 0 ; +simia 0 ; +simila 0 ; +simpata 0 ; +simpatia 0 ; +simpla 0 ; +simplanima 0 ; +simptoma 0 ; +simultana 0 ; +sincera 0 ; +sindikata 0 ; +sindonema 0 ; +sindona 0 ; +sinergia 0 ; +sinforgesa 0 ; +singardema 0 ; +singarda 0 ; +singxena 0 ; +sinistra 0 ; +sinjoreca 0 ; +sinjora 0 ; +sinkrona 0 ; +sinoda 0 ; +sinonima 0 ; +sinoptika 0 ; +sinsekva 0 ; +sintagma 0 ; +sintaksa 0 ; +sinteza 0 ; +sinua 0 ; +Siria 0 ; +siringa 0 ; +siringokolora 0 ; +sisma 0 ; +sistema 0 ; +sistola 0 ; +situacia 0 ; +skabia 0 ; +skalena 0 ; +skandala 0 ; +skandinava 0 ; +skarlata 0 ; +skeleta 0 ; +skema 0 ; +skeptika 0 ; +skia 0 ; +skisma 0 ; +skista 0 ; +skizoida 0 ; +sklava 0 ; +sklera 0 ; +skleroza 0 ; +skolastika 0 ; +skolta 0 ; +skorbuta 0 ; +skota 0 ; +skriba 0 ; +skrupula 0 ; +skvama 0 ; +slava 0 ; +sleda 0 ; +slovaka 0 ; +slovena 0 ; +smeralda 0 ; +smirga 0 ; +snoba 0 ; +sobra 0 ; +socia 0 ; +sociala 0 ; +socialisma 0 ; +societema 0 ; +sociologia 0 ; +soda 0 ; +Sofia 0 ; +softa 0 ; +sojla 0 ; +sola 0 ; +soldata 0 ; +solena 0 ; +solida 0 ; +solidara 0 ; +solsola 0 ; +solvebla 0 ; +solventa 0 ; +somalia 0 ; +somata 0 ; +sombra 0 ; +somera 0 ; +sona 0 ; +sonora 0 ; +sopira 0 ; +sorcxa 0 ; +sordida 0 ; +sorpa 0 ; +sovagxa 0 ; +soveta 0 ; +Sovetia 0 ; +spaca 0 ; +spaciala 0 ; +sparta 0 ; +spasma 0 ; +spata 0 ; +specia 0 ; +speciala 0 ; +specifa 0 ; +spegula 0 ; +spektra 0 ; +spekula 0 ; +spekulativa 0 ; +sperma 0 ; +sperta 0 ; +spica 0 ; +spicvara 0 ; +spikricxa 0 ; +spina 0 ; +spiona 0 ; +spira 0 ; +spirebla 0 ; +spirala 0 ; +spirita 0 ; +spitema 0 ; +splankna 0 ; +splena 0 ; +spongeca 0 ; +spongoforma 0 ; +spontana 0 ; +spontanea 0 ; +sporada 0 ; +sporta 0 ; +sprinta 0 ; +sprita 0 ; +staba 0 ; +stabila 0 ; +stacia 0 ; +stagna 0 ; +stagnanta 0 ; +stana 0 ; +stara 0 ; +stata 0 ; +statika 0 ; +statistika 0 ; +statua 0 ; +statueca 0 ; +statuta 0 ; +stearina 0 ; +stenografia 0 ; +stepa 0 ; +stereofona 0 ; +stereoskopia 0 ; +stereotipa 0 ; +sterila 0 ; +sterlinga 0 ; +steroida 0 ; +stigmata 0 ; +stila 0 ; +stimula 0 ; +stinka 0 ; +stirena 0 ; +stoika 0 ; +stokasta 0 ; +stomaka 0 ; +stomatologia 0 ; +straba 0 ; +stranga 0 ; +strategia 0 ; +stratosfera 0 ; +stratuma 0 ; +strecxa 0 ; +strecxita 0 ; +stresa 0 ; +streta 0 ; +stria 0 ; +striita 0 ; +strida 0 ; +strikta 0 ; +strofa 0 ; +struktura 0 ; +struta 0 ; +studenta 0 ; +stulta 0 ; +stumpa 0 ; +stumponaza 0 ; +stumpvosta 0 ; +stupida 0 ; +stupora 0 ; +subevoluinta 0 ; +suba 0 ; +subakva 0 ; +subalterna 0 ; +subgenua 0 ; +subhauxta 0 ; +subita 0 ; +subjekta 0 ; +subjektiva 0 ; +subjunkcia 0 ; +subkonscia 0 ; +sublanga 0 ; +sublima 0 ; +subliminala 0 ; +subpieda 0 ; +subripa 0 ; +substanca 0 ; +substantiva 0 ; +subtegmenta 0 ; +subtera 0 ; +subtila 0 ; +subtilgusta 0 ; +subtilsenta 0 ; +subtraha 0 ; +suda 0 ; +Sud-Afrika 0 ; +sudana 0 ; +sudokcidenta 0 ; +sudorienta 0 ; +suferiga 0 ; +suficxa 0 ; +sufiksa 0 ; +sufoka 0 ; +sugesta 0 ; +sugestiebla 0 ; +suka 0 ; +sukcena 0 ; +sukcesa 0 ; +sukcesplena 0 ; +sukera 0 ; +sukplena 0 ; +sukricxa 0 ; +sulfura 0 ; +sulkabunda 0 ; +suma 0 ; +sumera 0 ; +suna 0 ; +sunaisma 0 ; +sunbruna 0 ; +supera 0 ; +superabunda 0 ; +superba 0 ; +superbrova 0 ; +superetata 0 ; +superflua 0 ; +superhoma 0 ; +supermezura 0 ; +supernatura 0 ; +superresta 0 ; +supersata 0 ; +supersona 0 ; +supersticxa 0 ; +superstruktura 0 ; +supla 0 ; +suplementa 0 ; +supoza 0 ; +supozata 0 ; +supozita 0 ; +supozebla 0 ; +supra 0 ; +suprajxa 0 ; +suprecitita 0 ; +supredirita 0 ; +suprenomita 0 ; +surda 0 ; +surdiga 0 ; +surdamuta 0 ; +surfaca 0 ; +surogata 0 ; +surpriza 0 ; +surtera 0 ; +suspekta 0 ; +suspektinda 0 ; +suspektema 0 ; +suverena 0 ; +svaga 0 ; +svarma 0 ; +sveda 0 ; +svelta 0 ; +svisa 0 ; +sxablona 0 ; +sxafa 0 ; +sxaha 0 ; +sxajna 0 ; +sxajniga 0 ; +sxama 0 ; +sxanca 0 ; +sxanceligxema 0 ; +sxangxigxema 0 ; +sxangxebla 0 ; +sxangxanima 0 ; +Sxarazada 0 ; +sxargxa 0 ; +sxatata 0 ; +sxatinda 0 ; +sxauxma 0 ; +sxerca 0 ; +sxercema 0 ; +sxeviota 0 ; +sxia 0 ; +sxika 0 ; +sxima 0 ; +sxipa 0 ; +sxipirebla 0 ; +sxirmanta 0 ; +sxirma 0 ; +sxlima 0 ; +sxlosila 0 ; +sxoka 0 ; +sxosea 0 ; +sxpara 0 ; +sxparema 0 ; +sxpina 0 ; +sxpruca 0 ; +sxprucanta 0 ; +sxrauxba 0 ; +sxtala 0 ; +sxtata 0 ; +sxtatana 0 ; +sxtelema 0 ; +sxtofa 0 ; +sxtona 0 ; +sxtonhava 0 ; +sxtonplena 0 ; +sxtonricxa 0 ; +sxtorma 0 ; +sxtrumpa 0 ; +sxtupa 0 ; +sxtupara 0 ; +sxultra 0 ; +sxunta 0 ; +sxutebla 0 ; +sxvela 0 ; +sxvelinta 0 ; +sxvita 0 ; +sxvitiga 0 ; +tabaka 0 ; +tabela 0 ; +tabua 0 ; +taga 0 ; +tagmangxa 0 ; +tagmeza 0 ; +tagnokta 0 ; +tagxika 0 ; +taja 0 ; +tajga 0 ; +tajlora 0 ; +tajvana 0 ; +takta 0 ; +taktika 0 ; +talenta 0 ; +Talia 0 ; +talka 0 ; +tamula 0 ; +tana 0 ; +tanka 0 ; +tarda 0 ; +tatara 0 ; +tauxga 0 ; +tavoleca 0 ; +tea 0 ; +teama 0 ; +teatra 0 ; +teda 0 ; +tedema 0 ; +tegola 0 ; +teknika 0 ; +teknokratia 0 ; +teknologia 0 ; +teksa 0 ; +teksajxa 0 ; +teksta 0 ; +tekstila 0 ; +tektonika 0 ; +telefona 0 ; +telegrafa 0 ; +teleskopa 0 ; +televizia 0 ; +tema 0 ; +tembra 0 ; +temerara 0 ; +Temisa 0 ; +tempa 0 ; +temperamenta 0 ; +temperatura 0 ; +tempesta 0 ; +tempia 0 ; +templa 0 ; +temporaba 0 ; +tenaca 0 ; +tenda 0 ; +tendenca 0 ; +tenebra 0 ; +tenera 0 ; +tenona 0 ; +tenora 0 ; +tensora 0 ; +tenta 0 ; +teodolita 0 ; +teokratia 0 ; +teologia 0 ; +teoria 0 ; +tepida 0 ; +tera 0 ; +terakota 0 ; +terapeuxta 0 ; +terapia 0 ; +terciara 0 ; +teritoria 0 ; +termika 0 ; +terminologia 0 ; +termita 0 ; +termodinamika 0 ; +termonuklea 0 ; +terniga 0 ; +ternara 0 ; +terora 0 ; +terpoma 0 ; +terura 0 ; +testa 0 ; +testuda 0 ; +tetanosa 0 ; +teuxtona 0 ; +tiama 0 ; +tibeta 0 ; +tiea 0 ; +cxi-tiea 0 ; +tiela 0 ; +tifa 0 ; +tigra 0 ; +tikla 0 ; +tilia 0 ; +tima 0 ; +timema 0 ; +timiga 0 ; +timinda 0 ; +timida 0 ; +tinktura 0 ; +tipa 0 ; +tipografia 0 ; +tirana 0 ; +Tirena 0 ; +tirola 0 ; +titana 0 ; +titola 0 ; +tjurka 0 ; +togola 0 ; +toksa 0 ; +tola 0 ; +tolerebla 0 ; +tolerema 0 ; +tomata 0 ; +tomba 0 ; +tondra 0 ; +topografia 0 ; +topologia 0 ; +toponimia 0 ; +tora 0 ; +torcxa 0 ; +torda 0 ; +torenta 0 ; +torfa 0 ; +torpeda 0 ; +totala 0 ; +totalisma 0 ; +totema 0 ; +traa 0 ; +traba 0 ; +tradicia 0 ; +trafa 0 ; +tragedia 0 ; +tragika 0 ; +tragikomedia 0 ; +traktora 0 ; +trancxa 0 ; +trankvila 0 ; +transcenda 0 ; +transira 0 ; +transistora 0 ; +transita 0 ; +transitiva 0 ; +translacia 0 ; +transsenda 0 ; +transversa 0 ; +trauxmata 0 ; +trauxma 0 ; +trefa 0 ; +tria 0 ; +triobla 0 ; +triangula 0 ; +triba 0 ; +tricenta 0 ; +trideka 0 ; +triedra 0 ; +trigonometria 0 ; +trikolora 0 ; +trinkebla 0 ; +trinoma 0 ; +trista 0 ; +tritika 0 ; +triumfa 0 ; +triviala 0 ; +troa 0 ; +trofea 0 ; +Troja 0 ; +trompa 0 ; +tropika 0 ; +trua 0 ; +trudigxema 0 ; +trudema 0 ; +tualeta 0 ; +tubereca 0 ; +tuberkuloza 0 ; +tuja 0 ; +tujpreta 0 ; +tula 0 ; +tunela 0 ; +tuniza 0 ; +tura 0 ; +turbina 0 ; +turbula 0 ; +turbulenta 0 ; +turisma 0 ; +turista 0 ; +turka 0 ; +turkisa 0 ; +turkmena 0 ; +turmenta 0 ; +turna 0 ; +turnira 0 ; +turpa 0 ; +tusxanta 0 ; +tusxebla 0 ; +tusxita 0 ; +tuta 0 ; +tutlana 0 ; +tutlanda 0 ; +tutmonda 0 ; +ujgura 0 ; +ukraina 0 ; +ukrajna 0 ; +ulcera 0 ; +ulceriga 0 ; +ultimata 0 ; +ultrakurta 0 ; +ultramara 0 ; +ultrasona 0 ; +ultraviola 0 ; +umbilika 0 ; +unga 0 ; +unia 0 ; +uniforma 0 ; +unika 0 ; +universa 0 ; +universala 0 ; +universitata 0 ; +unua 0 ; +unueca 0 ; +unuobla 0 ; +unuaklasa 0 ; +unuanima 0 ; +unudirekta 0 ; +unuevokita 0 ; +unukolora 0 ; +unukotiledona 0 ; +unuloka 0 ; +unupolusa 0 ; +unusenca 0 ; +unutaga 0 ; +unutraka 0 ; +unuvalenta 0 ; +uragana 0 ; +Urala 0 ; +urania 0 ; +urba 0 ; +uremia 0 ; +uretra 0 ; +urgxa 0 ; +urina 0 ; +uriniga 0 ; +ursa 0 ; +urugvaja 0 ; +usona 0 ; +utera 0 ; +utila 0 ; +utilcela 0 ; +utopia 0 ; +utrikla 0 ; +uvula 0 ; +uzebla 0 ; +uzbeka 0 ; +uzina 0 ; +uzura 0 ; +vacxa 0 ; +vafla 0 ; +vaga 0 ; +vagina 0 ; +vagona 0 ; +vaka 0 ; +vakanta 0 ; +vakcina 0 ; +vakera 0 ; +vaksa 0 ; +vakua 0 ; +vala 0 ; +valeriana 0 ; +valida 0 ; +valora 0 ; +valorega 0 ; +valva 0 ; +vana 0 ; +vangrugxa 0 ; +vanta 0 ; +vapora 0 ; +vara 0 ; +varia 0 ; +variema 0 ; +varika 0 ; +variola 0 ; +variolmarkita 0 ; +varma 0 ; +varmega 0 ; +varmeta 0 ; +varmiga 0 ; +varmizola 0 ; +varmobeda 0 ; +varmokonduka 0 ; +vasala 0 ; +vaska 0 ; +vaskula 0 ; +vasta 0 ; +vatita 0 ; +vaza 0 ; +vea 0 ; +veinda 0 ; +vegeta 0 ; +vegetala 0 ; +vegetara 0 ; +vejna 0 ; +vektora 0 ; +vela 0 ; +velena 0 ; +velka 0 ; +velkinta 0 ; +velura 0 ; +venonta 0 ; +venda 0 ; +vendebla 0 ; +Venecia 0 ; +venena 0 ; +venerea 0 ; +venezuela 0 ; +vengxa 0 ; +vengxema 0 ; +veniala 0 ; +venka 0 ; +venta 0 ; +ventanima 0 ; +ventkapa 0 ; +ventracxa 0 ; +ventumilforma 0 ; +vepra 0 ; +vera 0 ; +verema 0 ; +verba 0 ; +verda 0 ; +verdeta 0 ; +Verdakaba 0 ; +verdirema 0 ; +vermicxela 0 ; +vermiljona 0 ; +vermoborita 0 ; +vermoforma 0 ; +vermotrua 0 ; +vernisa 0 ; +vernisita 0 ; +Veronika 0 ; +versa 0 ; +versimila 0 ; +versta 0 ; +versxajna 0 ; +vertebra 0 ; +vertigxa 0 ; +vertikala 0 ; +veruka 0 ; +verva 0 ; +vespera 0 ; +vetera 0 ; +veterana 0 ; +veterinara 0 ; +via 0 ; +vianda 0 ; +vibra 0 ; +vica 0 ; +vida 0 ; +videbla 0 ; +vidinda 0 ; +vidakra 0 ; +vidpova 0 ; +vidva 0 ; +vidvina 0 ; +Viena 0 ; +vigla 0 ; +Viktoria 0 ; +vila 0 ; +vilagxa 0 ; +vina 0 ; +vinagra 0 ; +vinbera 0 ; +vinrugxa 0 ; +vintra 0 ; +viola 0 ; +violenta 0 ; +violkolora 0 ; +violona 0 ; +vira 0 ; +virina 0 ; +virga 0 ; +virta 0 ; +virtuala 0 ; +virtuoza 0 ; +virulenta 0 ; +virusa 0 ; +viskoza 0 ; +vita 0 ; +vitala 0 ; +vitamina 0 ; +vitra 0 ; +vitreca 0 ; +vitriola 0 ; +viva 0 ; +vivema 0 ; +viviga 0 ; +vivipova 0 ; +vivkapabla 0 ; +vivodona 0 ; +vivonaska 0 ; +vivoplena 0 ; +vizia 0 ; +vjetnama 0 ; +vocxa 0 ; +voja 0 ; +vojira 0 ; +voka 0 ; +vola 0 ; +volatila 0 ; +volba 0 ; +volejbala 0 ; +Volga 0 ; +Volgia 0 ; +volupta 0 ; +volvigxema 0 ; +vorema 0 ; +vorta 0 ; +vortfarada 0 ; +vortfara 0 ; +vortkreada 0 ; +vortkrea 0 ; +vosta 0 ; +vualita 0 ; +vulgara 0 ; +vulkana 0 ; +vulpa 0 ; +vundebla 0 ; +vundita 0 ; +zenita 0 ; +zigoma 0 ; +zigzaga 0 ; +zima 0 ; +zingibra 0 ; +zinka 0 ; +Zoa 0 ; +zodiaka 0 ; +zona 0 ; +zoologia 0 ; +zorga 0 ; +zorgema 0 ; +zorgoplena 0 ; \ No newline at end of file diff --git a/dicts/zform/esperanto/es_esti b/dicts/zform/esperanto/es_esti new file mode 100644 index 0000000..b823907 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/esperanto/es_esti @@ -0,0 +1,64 @@ +esti estas estis estos estus estu + estant estantn estantj estantjn + estint estintn estintj estintjn + estont estontn estontj estontjn + estat estatn estatj estatjn + estit estitn estitj estitjn + estot estotn estotj estotjn +; +resti restas restis restos restus restu + restant restantn restantj restantjn + restint restintn restintj restintjn + restont restontn restontj restontjn + restat restatn restatj restatjn + restit restitn restitj restitjn + restot restotn restotj restotjn +; +sxajni sxajnas sxajnis sxajnos sxajnus sxajnu + sxajnant sxajnantn sxajnantj sxajnantjn + sxajnint sxajnintn sxajnintj sxajnintjn + sxajnont sxajnontn sxajnontj sxajnontjn + sxajnat sxajnatn sxajnatj sxajnatjn + sxajnit sxajnitn sxajnitj sxajnitjn + sxajnot sxajnotn sxajnotj sxajnotjn +; +aspekti aspektas aspektis aspektos aspektus aspektu + aspektant aspektantn aspektantj aspektantjn + aspektint aspektintn aspektintj aspektintjn + aspektont aspektontn aspektontj aspektontjn + aspektat aspektatn aspektatj aspektatjn + aspektit aspektitn aspektitj aspektitjn + aspektot aspektotn aspektotj aspektotjn +; +farigxi farigxas farigxis farigxos farigxus farigxu + farigxant farigxantn farigxantj farigxantjn + farigxint farigxintn farigxintj farigxintjn + farigxont farigxontn farigxontj farigxontjn + farigxat farigxatn farigxatj farigxatjn + farigxit farigxitn farigxitj farigxitjn + farigxot farigxotn farigxotj farigxotjn +; +igxi igxas igxis igxos igxus igxu + igxant igxantn igxantj igxantjn + igxint igxintn igxintj igxintjn + igxont igxontn igxontj igxontjn + igxat igxatn igxatj igxatjn + igxit igxitn igxitj igxitjn + igxot igxotn igxotj igxotjn +; +estigxi estigxas estigxis estigxos estigxus estigxu + estigxant estigxantn estigxantj estigxantjn + estigxint estigxintn estigxintj estigxintjn + estigxont estigxontn estigxontj estigxontjn + estigxat estigxatn estigxatj estigxatjn + estigxit estigxitn estigxitj estigxitjn + estigxot estigxotn estigxotj estigxotjn +; +signifi signifas signifis signifos signifus signifu + signifant signifantn signifantj signifantjn + signifint signifintn signifintj signifintjn + signifont signifontn signifontj signifontjn + signifat signifatn signifatj signifatjn + signifit signifitn signifitj signifitjn + signifot signifotn signifotj signifotjn +; diff --git a/dicts/zform/esperanto/es_pronoun b/dicts/zform/esperanto/es_pronoun new file mode 100644 index 0000000..e5d5ec9 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/esperanto/es_pronoun @@ -0,0 +1,8 @@ +mi min ; +vi vin ; +li lin ; +sxi sxin ; +gxi gxin ; +ni nin ; +ili ilin ; +oni oin_n ; diff --git a/dicts/zform/esperanto/es_qadj b/dicts/zform/esperanto/es_qadj new file mode 100644 index 0000000..5be21d3 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/esperanto/es_qadj @@ -0,0 +1,2 @@ + kiu kiun kiuj kiujn ; + kia kian kiaj kiajn ; diff --git a/dicts/zform/esperanto/es_qsub b/dicts/zform/esperanto/es_qsub new file mode 100644 index 0000000..7baff64 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/esperanto/es_qsub @@ -0,0 +1,2 @@ + kiu kiun kiuj kiujn ; + kio kion kioj kiojn ; diff --git a/dicts/zform/esperanto/es_rel b/dicts/zform/esperanto/es_rel new file mode 100644 index 0000000..e43cba4 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/esperanto/es_rel @@ -0,0 +1,9 @@ +// притяжательные местоимения + +mia mian miaj miajn ; +via vian viaj viajn ; +lia lian liaj liajn ; +sxia sxian sxiaj sxiajn ; +gxia gxian gxiaj gxiajn ; +nia nian niaj niajn ; +ilia ilian iliaj iliajn ; diff --git a/dicts/zform/esperanto/es_sub_r b/dicts/zform/esperanto/es_sub_r new file mode 100644 index 0000000..3cf9c35 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/esperanto/es_sub_r @@ -0,0 +1,19857 @@ + +/* Сей файл является частью Open Source переводчика "Меркурий" */ +/* Распространяется под лицензией GNU GPL ver 2.0 */ +/* (C) Анисимов Д.В. 2004 г. */ +@Шаблоны { + 0 19846 - -n -j -jn ; + 1 1 - -n - -n ; + 2 1 - - -j -jn ; +} +kiu 0 ; +kio 0 ; +iu 0 ; +io 0 ; +tiu 0 ; +tio 0 ; +netiu 0 ; +netio 0 ; +cxio 0 ; +cxiuj 1 ; +a-vorto 0 ; +abeledo 0 ; +aceraco 0 ; +acipenseredo 0 ; +afidedo 0 ; +agarikaco 0 ; +akantopterigo 0 ; +akcipitredo 0 ; +aklamo 0 ; +akridedo 0 ; +akvifoliaco 0 ; +akvobirdo 0 ; +akvoskio 0 ; +alauxdedo 0 ; +albatredo 0 ; +alef 0 ; +alfa 0 ; +aligatoredo 0 ; +amarilidaco 0 ; +amaskomunikilo 0 ; +amfibia 0 ; +anakardiaco 0 ; +anasedo 0 ; +anelido 0 ; +angiledo 0 ; +angiospermo 0 ; +angvisedo 0 ; +anobiedo 0 ; +antikvajxo 0 ; +antozoo 0 ; +apiaco 0 ; +apocinaco 0 ; +apodo 0 ; +araliaco 0 ; +araneedo 0 ; +araneulo 0 ; +arauxkariaco 0 ; +ardeedo 0 ; +aristolokiaco 0 ; +artropodo 0 ; +askaridedo 0 ; +askomiceto 0 ; +astakedo 0 ; +asteraco 0 ; +auxkedo 0 ; +avenfloko 0 ; +balenedo 0 ; +balzaminaco 0 ; +bananujaco 0 ; +batrako 0 ; +bazidiomiceto 0 ; +begoniaco 0 ; +betulaco 0 ; +boletaco 0 ; +bombiksedo 0 ; +boragaco 0 ; +bovedo 0 ; +branko 0 ; +brasikaco 0 ; +bromeliaco 0 ; +buksaco 0 ; +butikajxo 0 ; +cefalopodo 0 ; +celastraco 0 ; +celentero 0 ; +cerealo 0 ; +cerkopitekedo 0 ; +cervedo 0 ; +cetaco 0 ; +ciklostomo 0 ; +cikoniedo 0 ; +ciperaco 0 ; +cipresaco 0 ; +ciprinedo 0 ; +cistaco 0 ; +citilo 0 ; +citruso 0 ; +cxevaledo 0 ; +cxipso 0 ; +cxotedo 0 ; +dazipedo 0 ; +dekapodo 0 ; +dekpiedulo 0 ; +delfenedo 0 ; +delta 0 ; +dermaptero 0 ; +detektivajxo 0 ; +diatomeo 0 ; +didelfedo 0 ; +dipsakaco 0 ; +diptero 0 ; +drogherbo 0 ; +duhufulo 0 ; +dzeta 0 ; +efektivigo 0 ; +efelido 0 ; +efemeredo 0 ; +efemerido 0 ; +ekinodermo 0 ; +ekskolonelo 0 ; +eksministro 0 ; +ekvo 0 ; +elefantedo 0 ; +enoteraco 0 ; +epsila 0 ; +epsilon 0 ; +erikaco 0 ; +erinacedo 0 ; +euxforbiaco 0 ; +ezokedo 0 ; +fabaco 0 ; +fagaco 0 ; +falkedo 0 ; +fanerogamo 0 ; +fazanedo 0 ; +felisedo 0 ; +feliso 0 ; +filokseredo 0 ; +fokedo 0 ; +formikedo 0 ; +fringedo 0 ; +frivolajxo 0 ; +frizpapero 0 ; +fumariaco 0 ; +gadedo 0 ; +galbuledo 0 ; +galino 0 ; +gama 0 ; +gangujo 0 ; +gasterosteedo 0 ; +gastropodo 0 ; +gavialedo 0 ; +geamanto 0 ; +geedzo 0 ; +gefilo 0 ; +gefireo 0 ; +gejunulo 0 ; +gekamarado 0 ; +gekedo 0 ; +gemastro 0 ; +gencianaco 0 ; +geometredo 0 ; +georgiko 0 ; +gepatro 0 ; +geraniaco 0 ; +gimnospermo 0 ; +gliredo 0 ; +glosino 0 ; +gnetaco 0 ; +gnetoplanto 0 ; +graminaco 0 ; +granatujaco 0 ; +griledo 0 ; +grivo 0 ; +gruedo 0 ; +gxemelurbo 0 ; +gxestokanto 0 ; +gxirafedo 0 ; +hamstredo 0 ; +hauxtero 0 ; +helvelaco 0 ; +helveto 0 ; +hemiptero 0 ; +hidrozoo 0 ; +hienedo 0 ; +himenomiceto 0 ; +himenoptero 0 ; +hiperikaco 0 ; +hipokasxtanaco 0 ; +hipopotamedo 0 ; +hirundedo 0 ; +histrikedo 0 ; +homedo 0 ; +homoptero 0 ; +hundedo 0 ; +hxaradriedo 0 ; +hxordulo 0 ; +ibisedo 0 ; +iridaco 0 ; +irilo 0 ; +izopodo 0 ; +juglandujaco 0 ; +junkaco 0 ; +kaktaco 0 ; +kalendo 0 ; +kalsonsxtrumpo 0 ; +kalumete 0 ; +kameledo 0 ; +kameleonedo 0 ; +kampanulaco 0 ; +kanabaco 0 ; +kaniso 0 ; +kaprifoliaco 0 ; +karabedo 0 ; +kariofilaco 0 ; +kastoredo 0 ; +kenopodiaco 0 ; +kloakulo 0 ; +klupeedo 0 ; +knidulo 0 ; +kobitidedo 0 ; +kokcineledo 0 ; +kokko 0 ; +kolharo 0 ; +kolimbedo 0 ; +kolombedo 0 ; +kolubredo 0 ; +kompozito 0 ; +konfeto 0 ; +koniferoplanto 0 ; +konvolvulaco 0 ; +kormoranedo 0 ; +kornusaco 0 ; +korvedo 0 ; +krasulaco 0 ; +krioterapio 0 ; +kriptogamo 0 ; +krokodiledo 0 ; +krucifero 0 ; +kruringo 0 ; +krustaco 0 ; +krustulo 0 ; +kukoledo 0 ; +kukurbaco 0 ; +kuledo 0 ; +kupulifero 0 ; +kurkuliedo 0 ; +kvinobla 0 ; +labiaco 0 ; +lacertedo 0 ; +lagriedo 0 ; +lambda 0 ; +lamiaco 0 ; +lampiredo 0 ; +laredo 0 ; +lauxraco 0 ; +legitimajxo 0 ; +legumenaco 0 ; +lepidoptero 0 ; +leporedo 0 ; +likopodiaco 0 ; +liliaco 0 ; +linaco 0 ; +lipharo 0 ; +litrumaco 0 ; +lorantaco 0 ; +lukanedo 0 ; +lumbrikedo 0 ; +luparaneedo 0 ; +magnoliaco 0 ; +makrocefaledo 0 ; +makropedo 0 ; +malvaco 0 ; +mamulo 0 ; +marako 0 ; +marsupiulo 0 ; +menuredo 0 ; +metazoo 0 ; +miksomiceto 0 ; +mimozaco 0 ; +miriapodo 0 ; +miristikaco 0 ; +mirmeleonedo 0 ; +mirtaco 0 ; +mokaseno 0 ; +monatajxo 0 ; +monotremo 0 ; +monrimedo 0 ; +montrajxo 0 ; +morusaco 0 ; +motaciledo 0 ; +mugiledo 0 ; +mukfungo 0 ; +murenedo 0 ; +musedo 0 ; +musteledo 0 ; +musxedo 0 ; +narvaledo 0 ; +neparhufulo 0 ; +neuxroptero 0 ; +nigro 0 ; +nimfeaco 0 ; +noktuedo 0 ; +novgeedzo 0 ; +ojstredo 0 ; +oksalidaco 0 ; +okulvitro 0 ; +oleaco 0 ; +oligohxeto 0 ; +olimpiko 0 ; +omega 0 ; +omikra 0 ; +omikron 0 ; +onagraco 0 ; +ondkrispo 0 ; +orangutangedo 0 ; +orioledo 0 ; +orkidaco 0 ; +ortoptero 0 ; +ostredo 0 ; +paguredo 0 ; +palinuredo 0 ; +palmipedo 0 ; +palmopiedulo 0 ; +papagedo 0 ; +papagoforma 0 ; +papavaco 0 ; +papiliaco 0 ; +parhufulo 0 ; +paruedo 0 ; +paseredo 0 ; +pedaliaco 0 ; +pegedo 0 ; +pelikanedo 0 ; +pelmeno 0 ; +penato 0 ; +peoniaco 0 ; +perkedo 0 ; +personajxo 0 ; +pinaco 0 ; +piprujaco 0 ; +plandulo 0 ; +plantagaco 0 ; +pleuxronektedo 0 ; +poaco 0 ; +poentaro 0 ; +poligonaco 0 ; +porkedo 0 ; +porkoharo 0 ; +posxtajxo 0 ; +prerio 0 ; +primolaco 0 ; +protozoo 0 ; +rajedo 0 ; +raledo 0 ; +ramnaco 0 ; +randdento 0 ; +ranedo 0 ; +ranunkolaco 0 ; +raviolo 0 ; +renovigo 0 ; +rezedaco 0 ; +rizopodo 0 ; +rongxulo 0 ; +rostrulo 0 ; +rotifero 0 ; +rozaco 0 ; +rubiaco 0 ; +rulsxuo 0 ; +runo 0 ; +rutaco 0 ; +saksifragaco 0 ; +salikaco 0 ; +salmedo 0 ; +sapotaco 0 ; +saturnalio 0 ; +sauxro 0 ; +sciuredo 0 ; +sekretariino 0 ; +sigma 0 ; +silano 0 ; +silviedo 0 ; +skarabedo 0 ; +skolopedo 0 ; +skombredo 0 ; +skorpenedo 0 ; +skrofulariaco 0 ; +solanaco 0 ; +sorikedo 0 ; +spageto 0 ; +sporozoo 0 ; +stegocefalo 0 ; +sterkuliaco 0 ; +stilzo 0 ; +strepsitero 0 ; +strutedo 0 ; +sturnedo 0 ; +sukerujo 0 ; +sxaktisto 0 ; +sxarkedo 0 ; +sxelolameno 0 ; +sxero 0 ; +sxirmokulvitro 0 ; +sxpruco 0 ; +tabanedo 0 ; +taksodiaco 0 ; +taksusaco 0 ; +talpedo 0 ; +tamarikaco 0 ; +teaco 0 ; +tekstilajxo 0 ; +teleosteo 0 ; +terpomfingro 0 ; +terpomfloko 0 ; +tiliaco 0 ; +tineedo 0 ; +trigledo 0 ; +trikoloreto 0 ; +turdedo 0 ; +ulmaco 0 ; +umbelaco 0 ; +universalajxo 0 ; +unukornulo 0 ; +ursedo 0 ; +urtikaco 0 ; +vadbirdo 0 ; +vadboto 0 ; +valorajxo 0 ; +vangharo 0 ; +vanto 0 ; +verbenaco 0 ; +vertebrulo 0 ; +vespedo 0 ; +vezikarbedo 0 ; +vicdirektoro 0 ; +vicprezidanto 0 ; +vicprezidento 0 ; +vicrado 0 ; +vindgamasxo 0 ; +violaco 0 ; +vipuredo 0 ; +vitaco 0 ; +viveredo 0 ; +vivkondicxo 0 ; +vivrimedo 0 ; +vocxkordo 0 ; +zigofilaco 0 ; +zingibraco 0 ; +zonovermo 0 ; +aboclibro 0 ; +abocolibro 0 ; +aboliciismo 0 ; +aboliciisto 0 ; +abolicio 0 ; +abolismo 0 ; +abolisto 0 ; +abolo 0 ; +abomenajxo 0 ; +acxetado 0 ; +acxeto 0 ; +adaptado 0 ; +adapto 0 ; +administrado 0 ; +administro 0 ; +adolto 0 ; +adoltulo 0 ; +adorado 0 ; +adoro 0 ; +afektado 0 ; +afekto 0 ; +aglomerado 0 ; +aglomero 0 ; +agrablajxo 0 ; +agrablo 0 ; +agxiotado 0 ; +agxioto 0 ; +akcelado 0 ; +akcelo 0 ; +akirado 0 ; +akiro 0 ; +akomodigxo 0 ; +akomodo 0 ; +akompanado 0 ; +akompano 0 ; +akusxado 0 ; +akusxo 0 ; +alfrontado 0 ; +alfronto 0 ; +almezurado 0 ; +almezuro 0 ; +almiksado 0 ; +almikso 0 ; +alteco 0 ; +alto 0 ; +amastombejo 0 ; +amastombo 0 ; +amputado 0 ; +amputo 0 ; +anoncistino 0 ; +anoncisto 0 ; +anstatauxigo 0 ; +anstatauxo 0 ; +antauxdeturnado 0 ; +antauxdeturno 0 ; +antauxvidemo 0 ; +antauxvido 0 ; +aplauxdado 0 ; +aplauxdo 0 ; +arbarkampeto 0 ; +arbarkampo 0 ; +Arktiko 0 ; +Arkto 0 ; +armado 0 ; +armo 0 ; +asignado 0 ; +asigno 0 ; +asimilado 0 ; +asimilo 0 ; +auxdado 0 ; +auxdo 0 ; +auxskultado 0 ; +auxskulto 0 ; +babilado 0 ; +babilemulo 0 ; +babilo 0 ; +babilulo 0 ; +balbutado 0 ; +balbuto 0 ; +balotado 0 ; +baloto 0 ; +bankalsoneto 0 ; +bankalsono 0 ; +barado 0 ; +barelringego 0 ; +barelringo 0 ; +betelo 0 ; +betlo 0 ; +bezono 0 ; +birado 0 ; +biro 0 ; +blueco 0 ; +bluo 0 ; +bojado 0 ; +bojkotado 0 ; +bojkoto 0 ; +bojo 0 ; +bolado 0 ; +bolo 0 ; +bonfarado 0 ; +bonfaro 0 ; +borado 0 ; +botosxtipo 0 ; +botsxtipo 0 ; +brodado 0 ; +brodo 0 ; +brullignajxo 0 ; +brulligno 0 ; +brutbredisto 0 ; +brutobredisto 0 ; +bucxado 0 ; +bucxo 0 ; +bufedejo 0 ; +bukanajxo 0 ; +bukano 0 ; +celilaro 0 ; +celilo 0 ; +centralizado 0 ; +centralizo 0 ; +civilizado 0 ; +civilizo 0 ; +cxasado 0 ; +cxaso 0 ; +dangxereco 0 ; +dangxero 0 ; +decentralizado 0 ; +decentralizo 0 ; +decentrigado 0 ; +decentrigo 0 ; +deformado 0 ; +deformo 0 ; +degenerado 0 ; +degenero 0 ; +dejxetado 0 ; +dejxeto 0 ; +deklamado 0 ; +deklamo 0 ; +delirajxo 0 ; +deliro 0 ; +delogajxo 0 ; +delogo 0 ; +demarkacio 0 ; +demarko 0 ; +demonstrado 0 ; +demonstro 0 ; +demoralizigxo 0 ; +demoralizo 0 ; +densajxo 0 ; +denso 0 ; +dentado 0 ; +dentigxado 0 ; +dentorado 0 ; +dentrado 0 ; +deponajxo 0 ; +deponitajxo 0 ; +derivado 0 ; +derivo 0 ; +dermatito 0 ; +dermito 0 ; +desegnado 0 ; +desegno 0 ; +desinfektado 0 ; +desinfekto 0 ; +detalajxo 0 ; +detalo 0 ; +devonio 0 ; +devono 0 ; +dielektriko 0 ; +dielektro 0 ; +digestado 0 ; +digesto 0 ; +dikeco 0 ; +diko 0 ; +disartikigado 0 ; +disartikigo 0 ; +disdonado 0 ; +disdono 0 ; +diserigado 0 ; +diserigo 0 ; +disfalado 0 ; +disfalo 0 ; +diskutado 0 ; +diskuto 0 ; +dismembrigado 0 ; +dismembrigo 0 ; +dismetado 0 ; +dismeto 0 ; +dismuntado 0 ; +dismunto 0 ; +disociado 0 ; +disocio 0 ; +dissxprucado 0 ; +dissxpruco 0 ; +dissxtelado 0 ; +dissxtelo 0 ; +disvastigado 0 ; +disvendado 0 ; +disvendo 0 ; +dividebleco 0 ; +divideblo 0 ; +dommastrino 0 ; +dommastro 0 ; +domomastrino 0 ; +domomastro 0 ; +domoposedanto 0 ; +domposedanto 0 ; +donacajxo 0 ; +donaco 0 ; +donitajxo 0 ; +dormemulo 0 ; +dormulo 0 ; +drinkemulo 0 ; +drinkulo 0 ; +ebrieco 0 ; +ebrio 0 ; +edukado 0 ; +eduko 0 ; +ekipado 0 ; +ekipo 0 ; +ekscentreco 0 ; +ekscentrikeco 0 ; +ekscentrikulo 0 ; +ekscentrulo 0 ; +ekskoriaciajxo 0 ; +ekskoriajxo 0 ; +ekspluatado 0 ; +ekspluato 0 ; +eksponado 0 ; +ekspono 0 ; +eksportado 0 ; +eksporto 0 ; +ekstermado 0 ; +ekstermo 0 ; +ekstrapolado 0 ; +ekstrapolo 0 ; +ekstremajxo 0 ; +ekstremo 0 ; +ekzakteco 0 ; +ekzakto 0 ; +ekzistado 0 ; +ekzisto 0 ; +ekzorcajxo 0 ; +ekzorcisto 0 ; +ekzorcizajxo 0 ; +ekzorcizisto 0 ; +ekzorcizo 0 ; +ekzorco 0 ; +ekzotikeco 0 ; +ekzotiko 0 ; +elektrifikado 0 ; +elektrifiko 0 ; +elokventeco 0 ; +elokvento 0 ; +eltrovajxo 0 ; +eltrovo 0 ; +emanado 0 ; +emano 0 ; +enigado 0 ; +enigo 0 ; +enketado 0 ; +enketo 0 ; +enukleado 0 ; +enukleo 0 ; +erao 0 ; +esplorado 0 ; +esploro 0 ; +establado 0 ; +establo 0 ; +estado 0 ; +esto 0 ; +etendado 0 ; +etendo 0 ; +evitado 0 ; +evito 0 ; +evoluado 0 ; +evoluo 0 ; +fajrestingilo 0 ; +fajrestingisto 0 ; +fajroestingilo 0 ; +fajroestingisto 0 ; +faktoto 0 ; +faktotumo 0 ; +falcxado 0 ; +falcxo 0 ; +fandado 0 ; +fandajxo 0 ; +fanditajxo 0 ; +fando 0 ; +fandofornego 0 ; +fandoforno 0 ; +farmbieno 0 ; +farmobieno 0 ; +fekajxo 0 ; +feko 0 ; +flegado 0 ; +flego 0 ; +fleksado 0 ; +fleksebleco 0 ; +flekseblo 0 ; +flekso 0 ; +flirtado 0 ; +flirto 0 ; +flosileto 0 ; +flosilo 0 ; +flugado 0 ; +flugo 0 ; +fluidajxo 0 ; +fluktuado 0 ; +fluktuo 0 ; +fluoreskado 0 ; +fluoresko 0 ; +fontlingvo 0 ; +fontolingvo 0 ; +forgxado 0 ; +forgxo 0 ; +forjxetajxo 0 ; +forjxetindajxo 0 ; +forteco 0 ; +forto 0 ; +furiozeco 0 ; +furiozo 0 ; +gardhundo 0 ; +gardohundo 0 ; +gargarado 0 ; +gargaro 0 ; +gastameco 0 ; +gastamo 0 ; +generado 0 ; +genero 0 ; +gluglado 0 ; +gluglo 0 ; +grandiozeco 0 ; +grandiozo 0 ; +gratifiko 0 ; +gratifo 0 ; +gravurado 0 ; +gravuro 0 ; +grincado 0 ; +grinco 0 ; +gvidado 0 ; +gvido 0 ; +gxenado 0 ; +gxeno 0 ; +gxuado 0 ; +gxuo 0 ; +hakado 0 ; +hako 0 ; +halucinajxo 0 ; +halucino 0 ; +hardado 0 ; +hardo 0 ; +harplektajxo 0 ; +harplekto 0 ; +havajxo 0 ; +havo 0 ; +hipokriteco 0 ; +hipokrito 0 ; +Honduraso 0 ; +Honduro 0 ; +huffero 0 ; +hufofero 0 ; +hurlado 0 ; +hurlo 0 ; +iglo 0 ; +igluo 0 ; +improvizado 0 ; +inauxgurado 0 ; +inauxguro 0 ; +infuzajxo 0 ; +infuzo 0 ; +ingxenieco 0 ; +ingxenio 0 ; +inhalado 0 ; +inhalo 0 ; +inicado 0 ; +inico 0 ; +inkrustajxo 0 ; +inkrusto 0 ; +insistado 0 ; +insisto 0 ; +intermontejo 0 ; +intermonto 0 ; +interpolado 0 ; +interpolo 0 ; +intertraktado 0 ; +intertrakto 0 ; +investado 0 ; +investo 0 ; +ipekakuano 0 ; +ipeko 0 ; +izoleco 0 ; +izoliteco 0 ; +jugxado 0 ; +jugxo 0 ; +justeco 0 ; +justo 0 ; +jxamado 0 ; +jxamo 0 ; +kanalaro 0 ; +kanaletaro 0 ; +Kantianismo 0 ; +Kantiismo 0 ; +kapableco 0 ; +kapablo 0 ; +kartezianismo 0 ; +karteziismo 0 ; +kipero 0 ; +klasifikado 0 ; +klasifiko 0 ; +klematido 0 ; +klemato 0 ; +klucxado 0 ; +klucxo 0 ; +knarado 0 ; +knaro 0 ; +komandantejo 0 ; +komandejo 0 ; +kombinado 0 ; +kombinajxo 0 ; +kombino 0 ; +kompensajxo 0 ; +kompenso 0 ; +komprenebleco 0 ; +kompreneblo 0 ; +komputado 0 ; +komputo 0 ; +komunikajxo 0 ; +komuniko 0 ; +konado 0 ; +kondukado 0 ; +konduko 0 ; +konektilingo 0 ; +konektingo 0 ; +konfigurajxo 0 ; +konfiguro 0 ; +konfrontado 0 ; +konfronto 0 ; +konjektajxo 0 ; +konjekto 0 ; +kono 0 ; +konservado 0 ; +konservo 0 ; +konsiderado 0 ; +konsidero 0 ; +konsternigxo 0 ; +konsterno 0 ; +konstruado 0 ; +konstruajxo 0 ; +konstruo 0 ; +konsumado 0 ; +konsumo 0 ; +kontaktilingo 0 ; +kontaktingo 0 ; +kontribuajxo 0 ; +kontribuo 0 ; +kooperado 0 ; +koopero 0 ; +korektado 0 ; +korekto 0 ; +korespondado 0 ; +korespondo 0 ; +korodado 0 ; +korodo 0 ; +kovriltegilo 0 ; +kovriltego 0 ; +krakado 0 ; +krako 0 ; +kreado 0 ; +kreo 0 ; +kreskado 0 ; +kresko 0 ; +kristismo 0 ; +Kristnasko 0 ; +Kristonasko 0 ; +kultivado 0 ; +kultivo 0 ; +kumulado 0 ; +kumulo 0 ; +kunmetado 0 ; +kunmeto 0 ; +kunplektajxo 0 ; +kunplekto 0 ; +kuplilo 0 ; +kuplo 0 ; +kurado 0 ; +kuro 0 ; +kusentegilo 0 ; +kusentego 0 ; +kvakado 0 ; +kvako 0 ; +lamentado 0 ; +lamento 0 ; +lasciveco 0 ; +lascivo 0 ; +lavado 0 ; +lavo 0 ; +legado 0 ; +lego 0 ; +lernado 0 ; +lernejana 0 ; +lerno 0 ; +levado 0 ; +likado 0 ; +liko 0 ; +likvajxo 0 ; +likvo 0 ; +lirlado 0 ; +lirlo 0 ; +logado 0 ; +lubrikado 0 ; +lubriko 0 ; +lumigilo 0 ; +lumilo 0 ; +lutado 0 ; +luteranismo 0 ; +luterismo 0 ; +luto 0 ; +macerado 0 ; +macero 0 ; +majesteco 0 ; +majesto 0 ; +malarmado 0 ; +malarmo 0 ; +maldormado 0 ; +maldormo 0 ; +malkontenteco 0 ; +malkontento 0 ; +mallargxeco 0 ; +mallargxo 0 ; +malmuntado 0 ; +malmunto 0 ; +malorganizado 0 ; +malorganizo 0 ; +malpakado 0 ; +malpako 0 ; +malproksimeco 0 ; +malproksimo 0 ; +malprudenteco 0 ; +malprudento 0 ; +maltusanismo 0 ; +maltusismo 0 ; +malvarmigujo 0 ; +malvarmujo 0 ; +malvasteco 0 ; +malvasto 0 ; +malvolvado 0 ; +malvolvo 0 ; +mangxado 0 ; +mangxo 0 ; +manipulado 0 ; +manipulo 0 ; +marcxandado 0 ; +marcxando 0 ; +Marina 0 ; +marodado 0 ; +marodo 0 ; +mastrumajxo 0 ; +mastrumo 0 ; +masturbado 0 ; +masturbo 0 ; +meditado 0 ; +medito 0 ; +memfaritajxo 0 ; +memfarititajxo 0 ; +meringelo 0 ; +meringo 0 ; +metakarpeo 0 ; +metakarpo 0 ; +miauxado 0 ; +miauxo 0 ; +mistifanto 0 ; +mistifikanto 0 ; +mistifiko 0 ; +mistifo 0 ; +molestado 0 ; +molesto 0 ; +mosxtulino 0 ; +mosxtulo 0 ; +muelado 0 ; +muelo 0 ; +murmurado 0 ; +murmuro 0 ; +naciigado 0 ; +naciigo 0 ; +nagxado 0 ; +nagxo 0 ; +naskigxotago 0 ; +naskigxtago 0 ; +naturalizado 0 ; +naturalizo 0 ; +navigado 0 ; +navigo 0 ; +nazotruo 0 ; +naztruo 0 ; +neceseco 0 ; +neceso 0 ; +negado 0 ; +nego 0 ; +nenifarado 0 ; +nenifaro 0 ; +neniom 0 ; +neniu 0 ; +nutro 0 ; +obeado 0 ; +obeo 0 ; +observado 0 ; +observajxo 0 ; +observo 0 ; +obstineco 0 ; +obstino 0 ; +obturado 0 ; +obturo 0 ; +oferado 0 ; +ofero 0 ; +oportuneco 0 ; +oportuno 0 ; +organizado 0 ; +organizajxo 0 ; +organizo 0 ; +ornamajxo 0 ; +ornamo 0 ; +oscilado 0 ; +oscilo 0 ; +otorinolaringologio 0 ; +ovblanko 0 ; +ovoblanko 0 ; +pasado 0 ; +paso 0 ; +penado 0 ; +penetrado 0 ; +penetro 0 ; +peno 0 ; +pepado 0 ; +pepo 0 ; +perforado 0 ; +perforo 0 ; +perkutado 0 ; +perkuto 0 ; +perplekseco 0 ; +perplekso 0 ; +persekutado 0 ; +persekuto 0 ; +pesado 0 ; +pilgrimado 0 ; +pilgrimo 0 ; +pincxado 0 ; +pincxo 0 ; +plakado 0 ; +plakajxo 0 ; +plako 0 ; +plantitajxo 0 ; +pledado 0 ; +pledo 0 ; +plenumado 0 ; +plenumo 0 ; +plorado 0 ; +ploro 0 ; +plugado 0 ; +plugo 0 ; +polurado 0 ; +poluro 0 ; +pontlingvo 0 ; +pontolingvo 0 ; +pordhoko 0 ; +pordohoko 0 ; +postulado 0 ; +pravo 0 ; +predikto 0 ; +preferajxo 0 ; +preferindajxo 0 ; +premateco 0 ; +premeco 0 ; +presado 0 ; +preso 0 ; +preventado 0 ; +prevento 0 ; +prezentado 0 ; +prilaborado 0 ; +prilaboro 0 ; +prilumado 0 ; +prilumo 0 ; +probableco 0 ; +probablo 0 ; +produktajxo 0 ; +produkto 0 ; +profundeco 0 ; +promenado 0 ; +promeno 0 ; +prostituado 0 ; +prostituo 0 ; +protektado 0 ; +protekto 0 ; +provizajxo 0 ; +provizo 0 ; +provotempo 0 ; +provtempo 0 ; +pulovero 0 ; +pulovro 0 ; +putrado 0 ; +putro 0 ; +rabado 0 ; +rabo 0 ; +rajdado 0 ; +rajdcxevalo 0 ; +rajdo 0 ; +rajdocxevalo 0 ; +rapideco 0 ; +rapido 0 ; +ratifiko 0 ; +ratifo 0 ; +razado 0 ; +razo 0 ; +realigado 0 ; +realigo 0 ; +recepado 0 ; +recepo 0 ; +redaktado 0 ; +redakto 0 ; +redundanco 0 ; +redundo 0 ; +referendo 0 ; +referendumo 0 ; +rekonado 0 ; +rekono 0 ; +rektifikilo 0 ; +rektifiko 0 ; +rektifilo 0 ; +rektifo 0 ; +remacxado 0 ; +remacxo 0 ; +remburado 0 ; +remburo 0 ; +remetado 0 ; +remeto 0 ; +reproduktado 0 ; +reprodukto 0 ; +revemulo 0 ; +revulo 0 ; +rezistado 0 ; +rezisto 0 ; +ricevado 0 ; +ricevo 0 ; +rigado 0 ; +rikoltado 0 ; +rikolto 0 ; +rivelado 0 ; +rivelo 0 ; +rompajxo 0 ; +rompitajxo 0 ; +rosopunkto 0 ; +rospunkto 0 ; +salajxo 0 ; +salicilato 0 ; +salicilo 0 ; +salitajxo 0 ; +sarkajxo 0 ; +sarkindajxo 0 ; +scintilado 0 ; +scintilo 0 ; +sekigado 0 ; +sekigo 0 ; +selektado 0 ; +selekto 0 ; +semolino 0 ; +semolo 0 ; +sendado 0 ; +sendo 0 ; +sendormeco 0 ; +sendormo 0 ; +senkaraktereco 0 ; +separado 0 ; +separo 0 ; +siblado 0 ; +siblo 0 ; +sindonemo 0 ; +sindono 0 ; +singardemo 0 ; +singardo 0 ; +singultado 0 ; +singulto 0 ; +sinregado 0 ; +sinrego 0 ; +sistemigado 0 ; +sistemigo 0 ; +skarifado 0 ; +skarifikado 0 ; +skarifikilo 0 ; +skarifilo 0 ; +skermado 0 ; +skermo 0 ; +skribado 0 ; +skribajxo 0 ; +skribo 0 ; +skribotablo 0 ; +skribtablo 0 ; +solenado 0 ; +soleno 0 ; +sonorado 0 ; +sonoro 0 ; +sorbado 0 ; +sorbo 0 ; +sorcxado 0 ; +sorcxo 0 ; +specifado 0 ; +specifo 0 ; +spirado 0 ; +spiro 0 ; +spriteco 0 ; +sprito 0 ; +stagnado 0 ; +stagno 0 ; +stenografino 0 ; +stenografistino 0 ; +stenografisto 0 ; +stenografo 0 ; +strangolado 0 ; +strangolo 0 ; +stratifikado 0 ; +stratifiko 0 ; +strebado 0 ; +strebo 0 ; +stukajxo 0 ; +stuko 0 ; +suferado 0 ; +sumigilo 0 ; +sumilo 0 ; +superregado 0 ; +superrego 0 ; +susurado 0 ; +susuro 0 ; +sxirmado 0 ; +sxirmo 0 ; +sxovado 0 ; +sxparado 0 ; +sxparo 0 ; +sxpinado 0 ; +sxpino 0 ; +sxtatdeprunto 0 ; +sxtatprunto 0 ; +sxtopado 0 ; +sxtopo 0 ; +sxtrumpopantalono 0 ; +sxtrumppantalono 0 ; +sxvebado 0 ; +sxvebo 0 ; +tabaksaketo 0 ; +tabaksako 0 ; +tajlado 0 ; +tajlo 0 ; +tajpistino 0 ; +tajpisto 0 ; +tatuajxo 0 ; +tatuo 0 ; +telegrafistino 0 ; +telekomuniko 0 ; +tiklado 0 ; +tiklo 0 ; +timemulo 0 ; +tintado 0 ; +tinto 0 ; +tiro 0 ; +Tomaso 0 ; +tombomonteto 0 ; +tombomonto 0 ; +Tomo 0 ; +tonalteco 0 ; +tonalto 0 ; +tondado 0 ; +tondo 0 ; +traktado 0 ; +trakto 0 ; +transformado 0 ; +transformo 0 ; +transliterado 0 ; +translitero 0 ; +translokado 0 ; +transloko 0 ; +transplantado 0 ; +transplanto 0 ; +transponado 0 ; +transpono 0 ; +transskribado 0 ; +transskribo 0 ; +transversxado 0 ; +transversxo 0 ; +trauxmato 0 ; +trauxmo 0 ; +trejnado 0 ; +trejno 0 ; +trinkado 0 ; +trinko 0 ; +trotado 0 ; +troto 0 ; +trouzado 0 ; +trouzo 0 ; +trudemo 0 ; +trudigxemo 0 ; +tusado 0 ; +tuso 0 ; +urinologo 0 ; +uzado 0 ; +uzo 0 ; +uzurpado 0 ; +uzurpo 0 ; +Valentena 0 ; +vanadio 0 ; +vanado 0 ; +vasteco 0 ; +vasto 0 ; +Vasxingtonio 0 ; +Vasxingtono 0 ; +Vasxingtonurbo 0 ; +vegetaranismo 0 ; +vegetarismo 0 ; +veldado 0 ; +veldo 0 ; +velkado 0 ; +velko 0 ; +vendado 0 ; +vendo 0 ; +ventmontrilo 0 ; +ventomontrilo 0 ; +Veronika 0 ; +vestosxranko 0 ; +vestsxranko 0 ; +vetkurado 0 ; +vetkuro 0 ; +veturado 0 ; +veturo 0 ; +viandmuelilo 0 ; +viandomuelilo 0 ; +vibrado 0 ; +vibrio 0 ; +vibriono 0 ; +vibro 0 ; +vindajxo 0 ; +vindo 0 ; +visxado 0 ; +visxo 0 ; +vomado 0 ; +vomo 2 ; +agitbrigado 0 ; +akvero 0 ; +Eblo 0 ; +Esperantismo 0 ; +Esperanto-instruado 0 ; +Esperanto-movado 0 ; +falado 0 ; +geamiko 0 ; +informo 0 ; +informado 0 ; +kosmonauxto-esperantisto 0 ; +komprenigilo 0 ; +komprenilo 0 ; +laborado 0 ; +lingvokono 0 ; +malsxargxado 0 ; +mangxujo 0 ; +mondpaco 0 ; +murgazeto 0 ; +naskinto 0 ; +naskito 0 ; +neatenditajxo 0 ; +nescio 0 ; +partopreninto 0 ; +popularigo 0 ; +profitanto 0 ; +profundo 0 ; +rondacxo 0 ; +sagxegulo 0 ; +sanstato 0 ; +sinkomprenado 0 ; +sufero 0 ; +sunbrunigxado 0 ; +teatrajxeto 0 ; +tendarano 0 ; +triopo 0 ; +abako 0 ; +abato 0 ; +abatejo 0 ; +abatino 0 ; +abatiso 0 ; +abdiko 0 ; +abdomeno 0 ; +abelo 0 ; +abelaro 0 ; +abelejo 0 ; +abelino 0 ; +abelisto 0 ; +abelujo 0 ; +Abelardo 0 ; +abelbredado 0 ; +abelbredisto 0 ; +abelkulturo 0 ; +abelkulturisto 0 ; +abelregxino 0 ; +abelsvarmo 0 ; +abelviro 0 ; +aberacio 0 ; +abhxazo 0 ; +Abhxazio 0 ; +Abhxazujo 0 ; +abio 0 ; +abiaro 0 ; +abiejo 0 ; +Abigxano 0 ; +abiseno 0 ; +abismo 0 ; +abituriento 0 ; +ablativo 0 ; +abnegacio 0 ; +aboco 0 ; +aboc(o)libro 0 ; +abol(ici)o 0 ; +abol(ici)ismo 0 ; +abol(ici)isto 0 ; +abomeno 0 ; +abomen(ind)ajxo 0 ; +abono 0 ; +abonanto 0 ; +abonilo 0 ; +aboninto 0 ; +abonpago 0 ; +abonprezo 0 ; +aborigeno 0 ; +aborto 0 ; +abortajxo 0 ; +abortulo 0 ; +abrakadabro 0 ; +abrazio 0 ; +abraziilo 0 ; +abrikoto 0 ; +abrikotujo 0 ; +abrikotarbo 0 ; +abrotano 0 ; +abrupteco 0 ; +absceso 0 ; +absciso 0 ; +absido 0 ; +absinto 0 ; +absintajxo 0 ; +absoluto 0 ; +absoluteco 0 ; +absolutismo 0 ; +absolutisto 0 ; +absolvo 0 ; +absorbo 0 ; +abstino 0 ; +abstinemo 0 ; +abstinulo 0 ; +abstinenco 0 ; +abstinenculo 0 ; +abstraktado 0 ; +abstraktajxo 0 ; +abstrakteco 0 ; +abstraktismo 0 ; +abstraktisto 0 ; +absurdo 0 ; +absurdajxo 0 ; +absurdeco 0 ; +Abu-Dabio 0 ; +abulio 0 ; +abundo 0 ; +abutilo 0 ; +abutmento 0 ; +acero 0 ; +aceto 0 ; +acetato 0 ; +acetilo 0 ; +acetileno 0 ; +acetono 0 ; +acido 0 ; +acidajxo 0 ; +acideco 0 ; +acidemo 0 ; +acidkremo 0 ; +acidlakto 0 ; +acipensero 0 ; +acxajxo 0 ; +acxulo 0 ; +acxet(ad)o 0 ; +acxetajxo 0 ; +acxetanto 0 ; +acxetcxareto 0 ; +acxetkontrakto 0 ; +acxetpovo 0 ; +acxetvaloro 0 ; +adagxo 0 ; +adamantino 0 ; +adapt(ad)o 0 ; +adaptilo 0 ; +adasismo 0 ; +adeno 0 ; +adenito 0 ; +adenoido 0 ; +adepto 0 ; +adianto 0 ; +adiauxo 0 ; +adicio 0 ; +adiciato 0 ; +adiciilo 0 ; +Adigeio 0 ; +Adigeujo 0 ; +adipo 0 ; +adipozo 0 ; +Adis-Abebo 0 ; +adjekto 0 ; +adjektivo 0 ; +adjektivigxo 0 ; +adjunkto 0 ; +adjutanto 0 ; +administr(ad)o 0 ; +administranto 0 ; +administrantaro 0 ; +administrejo 0 ; +administracio 0 ; +administratoro 0 ; +admiro 0 ; +admiranto 0 ; +admiralo 0 ; +admiralejo 0 ; +admiralitato 0 ; +admiralsxipo 0 ; +admitanco 0 ; +admono 0 ; +adobo 0 ; +adolesko 0 ; +adolteco 0 ; +adolt(ul)o 0 ; +adonido 0 ; +adoniso 0 ; +ador(ad)o 0 ; +adoranto 0 ; +adrenalino 0 ; +adreso 0 ; +adresanto 0 ; +adresaro 0 ; +adresato 0 ; +adresinformejo 0 ; +Adriatiko 0 ; +adulario 0 ; +adulto 0 ; +advento 0 ; +adverbo 0 ; +adverbigxo 0 ; +adverbialo 0 ; +advokato 0 ; +advokataro 0 ; +advokatejo 0 ; +adzo 0 ; +aedo 0 ; +aero 0 ; +aerado 0 ; +aereto 0 ; +aeralarmo 0 ; +aeratako 0 ; +aerbazo 0 ; +aerdefendo 0 ; +aerkavo 0 ; +aerkuseno 0 ; +aermalsano 0 ; +aermanko 0 ; +aerobatiko 0 ; +aerodinamiko 0 ; +aerodromo 0 ; +aerofloto 0 ; +aerofoto 0 ; +aerofotado 0 ; +aerolito 0 ; +aeronauxto 0 ; +aeronauxtiko 0 ; +aeroplano 0 ; +aerosolo 0 ; +aerostato 0 ; +aerposxto 0 ; +aerpumpilo 0 ; +aertubo 0 ; +aerumado 0 ; +aerumilo 0 ; +afableco 0 ; +afazio 0 ; +afekcio 0 ; +afekt(ad)o 0 ; +afektulo 0 ; +afektulino 0 ; +afelio 0 ; +afero 0 ; +aferacxo 0 ; +aferacxisto 0 ; +aferisto 0 ; +aferezo 0 ; +afervojagxo 0 ; +afgano 0 ; +Afganio 0 ; +Afganujo 0 ; +Afganistano 0 ; +afido 0 ; +afikso 0 ; +afineco 0 ; +afiso 0 ; +afisxo 0 ; +afisxado 0 ; +afisxejo 0 ; +aflikto 0 ; +afonio 0 ; +aforismo 0 ; +Afriko 0 ; +afrikano 0 ; +afrikanso 0 ; +afrikato 0 ; +afto 0 ; +afusto 0 ; +ago 0 ; +agado 0 ; +aganto 0 ; +agemo 0 ; +agaco 0 ; +agamo 0 ; +agamio 0 ; +agapanto 0 ; +agaragaro 0 ; +agariko 0 ; +agato 0 ; +agavo 0 ; +agendo 0 ; +agento 0 ; +agentaro 0 ; +agentejo 0 ; +agerato 0 ; +agitado 0 ; +agitanto 0 ; +agitigxo 0 ; +aglo 0 ; +aglido 0 ; +aglino 0 ; +aglomer(ad)o 0 ; +aglomerajxo 0 ; +aglomerato 0 ; +aglutino 0 ; +agmaniero 0 ; +agnato 0 ; +agnosko 0 ; +agnostikismo 0 ; +agnostikisto 0 ; +agnostikulo 0 ; +agokampo 0 ; +agonio 0 ; +agorafobio 0 ; +agordo 0 ; +agordilo 0 ; +agordisto 0 ; +agordforko 0 ; +agordoplato 0 ; +agosfero 0 ; +agro 0 ; +agraro 0 ; +agrabl(ajx)o 0 ; +agrableco 0 ; +agrafo 0 ; +agregajxo 0 ; +agregato 0 ; +agreso 0 ; +agresanto 0 ; +agrikulturo 0 ; +agrikulturisto 0 ; +agrimonio 0 ; +agrokulturo 0 ; +agrokulturisto 0 ; +agronomo 0 ; +agronomio 0 ; +agronomiisto 0 ; +agropiro 0 ; +agrostemo 0 ; +agrostido 0 ; +agxo 0 ; +agxaro 0 ; +Agxario 0 ; +Agxarujo 0 ; +agxio 0 ; +agxiot(ad)o 0 ; +agxiotisto 0 ; +agxlimo 0 ; +Ahasvero 0 ; +aidoso 0 ; +aikido 0 ; +ailanto 0 ; +airo 0 ; +ajatolo 0 ; +ajgeno 0 ; +ajlo 0 ; +ajlero 0 ; +ajugo 0 ; +ajuto 0 ; +abomenindajxo 0 ; +nutrajxo 0 ; +ajxo 0 ; +akacio 0 ; +akademio 0 ; +akademiano 0 ; +akajxuo 0 ; +akanto 0 ; +akaparo 0 ; +akaparisto 0 ; +akaro 0 ; +akatesto 0 ; +akcel(ad)o 0 ; +akcelilo 0 ; +akcento 0 ; +akcentado 0 ; +akcepto 0 ; +akceptejo 0 ; +akcesorajxo 0 ; +akcio 0 ; +akciulo 0 ; +akcidento 0 ; +akciono 0 ; +akcipitro 0 ; +akcizo 0 ; +akcizejo 0 ; +akcizisto 0 ; +akcxento 0 ; +akeno 0 ; +akerontio 0 ; +akileo 0 ; +akinezio 0 ; +akir(ad)o 0 ; +akirajxo 0 ; +akiranto 0 ; +aklimatizo 0 ; +akno 0 ; +akolito 0 ; +akomod(igx)o 0 ; +akompan(ad)o 0 ; +akompananto 0 ; +akonito 0 ; +akoro 0 ; +akordo 0 ; +akordiono 0 ; +akordionisto 0 ; +akrajxo 0 ; +akreco 0 ; +akrigilo 0 ; +akrigisto 0 ; +Akrao 0 ; +akreo 0 ; +akreditajxo 0 ; +akreditivo 0 ; +akrido 0 ; +akrobato 0 ; +akrobatado 0 ; +akrobatajxo 0 ; +akrocefaleco 0 ; +akrocefalulo 0 ; +akromateco 0 ; +akronimo 0 ; +akropolo 0 ; +akrostiko 0 ; +akso 0 ; +aksingo 0 ; +aksujo 0 ; +akselo 0 ; +aksiomo 0 ; +aksolotlo 0 ; +akto 0 ; +aktaro 0 ; +aktujo 0 ; +akteo 0 ; +aktinio 0 ; +aktinidio 0 ; +aktivo 0 ; +aktiveco 0 ; +aktivulo 0 ; +aktivularo 0 ; +aktoro 0 ; +aktorino 0 ; +aktualeco 0 ; +akumulado 0 ; +akumulilo 0 ; +akumulejo 0 ; +akumulatoro 0 ; +akupunkturo 0 ; +akurateco 0 ; +akustiko 0 ; +akusx(ad)o 0 ; +akusxantino 0 ; +akusxejo 0 ; +akusxistino 0 ; +akuto 0 ; +akuteco 0 ; +akutigxo 0 ; +akuzo 0 ; +akuzajxo 0 ; +akuzanto 0 ; +akuzinto 0 ; +akuzato 0 ; +akuzito 0 ; +akuzisto 0 ; +akuzativo 0 ; +akvo 0 ; +akvado 0 ; +akvumado 0 ; +akvilo 0 ; +akvumilo 0 ; +akvujo 0 ; +akvaforto 0 ; +akvamarino 0 ; +akvarelo 0 ; +akvarelisto 0 ; +akvario 0 ; +akvatinto 0 ; +akvedukto 0 ; +akvifolio 0 ; +akvilegio 0 ; +akvobarajxo 0 ; +akvodislimo 0 ; +akvodismeto 0 ; +akvodukto 0 ; +akvoebeno 0 ; +akvofalo 0 ; +akvofarbo 0 ; +akvokirlo 0 ; +akvokonduko 0 ; +akvomelono 0 ; +akvomuelilo 0 ; +akvopremilo 0 ; +akvopulmo 0 ; +akvostrio 0 ; +aligxilo 0 ; +alo 0 ; +aleto 0 ; +Alabamo 0 ; +alabastro 0 ; +Alaho 0 ; +alarmo 0 ; +alarmejo 0 ; +alarmilo 0 ; +alarmisto 0 ; +alarmulo 0 ; +alarmopreteco 0 ; +Alasko 0 ; +alauxdo 0 ; +albano 0 ; +Albanio 0 ; +Albanujo 0 ; +albatroso 0 ; +Alberto 0 ; +albino 0 ; +albinismo 0 ; +albugo 0 ; +albumo 0 ; +albumeno 0 ; +albumino 0 ; +albuminurio 0 ; +alburno 0 ; +alcedo 0 ; +alciono 0 ; +alcxemilo 0 ; +aldo 0 ; +Aldebarano 0 ; +aldehido 0 ; +aldono 0 ; +aldoniteco 0 ; +aleo 0 ; +alegorio 0 ; +alegro 0 ; +aleksandro 0 ; +Aleksandrio 0 ; +Aleksio 0 ; +alektoro 0 ; +aleno 0 ; +alero 0 ; +alergio 0 ; +alerono 0 ; +alesto 0 ; +aleuxrito 0 ; +alezo 0 ; +alezilo 0 ; +alfo 0 ; +alfabeto 0 ; +alfabetumo 0 ; +alfluo 0 ; +alfluanto 0 ; +alfront(ad)o 0 ; +algo 0 ; +algebro 0 ; +Algolo 0 ; +algoritmo 0 ; +Algxero 0 ; +Algxerio 0 ; +alhxemio 0 ; +alhxemiisto 0 ; +alio 0 ; +aliulo 0 ; +alianco 0 ; +aliancano 0 ; +aliario 0 ; +alibio 0 ; +alieneco 0 ; +alienisto 0 ; +alienulo 0 ; +aliformigo 0 ; +aliformigxo 0 ; +aligatoro 0 ; +alilandano 0 ; +alilandulo 0 ; +alimento 0 ; +alineo 0 ; +aliro 0 ; +alirejo 0 ; +aliso 0 ; +alismo 0 ; +aliteracio 0 ; +alizarino 0 ; +alizeo 0 ; +alko 0 ; +alkao 0 ; +alkadrigo 0 ; +alkalo 0 ; +alkaleco 0 ; +alkaloido 0 ; +alkemio 0 ; +alkemiisto 0 ; +alkemilo 0 ; +alklimatigxo 0 ; +alkoholo 0 ; +alkoholajxo 0 ; +alkoholismo 0 ; +alkoholulo 0 ; +alkonstruajxo 0 ; +alkovo 0 ; +alkremento 0 ; +allaso 0 ; +allogigxo 0 ; +alluto 0 ; +Alma-At(a)o 0 ; +almanako 0 ; +almangxajxo 0 ; +almetajxo 0 ; +almezur(ad)o 0 ; +almiks(ad)o 0 ; +almiksajxo 0 ; +almilito 0 ; +almozo 0 ; +almozulo 0 ; +almozpetado 0 ; +almozpetanto 0 ; +alno 0 ; +alnomo 0 ; +aloo 0 ; +aloajxo 0 ; +alojo 0 ; +alopato 0 ; +alopatio 0 ; +alopekuro 0 ; +alotropio 0 ; +alpo 0 ; +alpismo 0 ; +alpisto 0 ; +alpago 0 ; +alpako 0 ; +alparolo 0 ; +alplando 0 ; +alpremo 0 ; +alproprigo 0 ; +alt(ec)o 0 ; +altajxo 0 ; +Altairo 0 ; +Altajo 0 ; +altano 0 ; +altaro 0 ; +alteo 0 ; +altebenajxo 0 ; +alterigxo 0 ; +alterno 0 ; +alternativo 0 ; +alternatoro 0 ; +altfrekvenco 0 ; +altiro 0 ; +altirforto 0 ; +altitudo 0 ; +altlernejo 0 ; +altreliefo 0 ; +altrudigxulo 0 ; +altruismo 0 ; +altruisto 0 ; +alttensio 0 ; +aludo 0 ; +alumeto 0 ; +alumetujo 0 ; +alumino 0 ; +aluminio 0 ; +aluno 0 ; +alunerco 0 ; +aluvio 0 ; +alveno 0 ; +alvenpunkto 0 ; +alveolo 0 ; +alvoko 0 ; +alvokigxo 0 ; +alvuso 0 ; +Alzaco 0 ; +amo 0 ; +amanto 0 ; +amato 0 ; +amatino 0 ; +amemo 0 ; +ameto 0 ; +amindeco 0 ; +amindumanto 0 ; +amalgamo 0 ; +amanito 0 ; +amareco 0 ; +amarajxo 0 ; +amaranto 0 ; +amarilido 0 ; +amaso 0 ; +amasigxo 0 ; +amasbucxo 0 ; +amasfabrikado 0 ; +amaspafado 0 ; +amastomb(ej)o 0 ; +amatoro 0 ; +amauxrozo 0 ; +amazono 0 ; +Amazonio 0 ; +ambasado 0 ; +ambasadoro 0 ; +ambasadorejo 0 ; +ambicio 0 ; +ambiciulo 0 ; +amblo 0 ; +amblulo 0 ; +ambono 0 ; +amboso 0 ; +ambro 0 ; +ambrosio 0 ; +ambrozio 0 ; +ambulanco 0 ; +ambulatorio 0 ; +amebo 0 ; +amelo 0 ; +amelajxo 0 ; +amelgluo 0 ; +amelgumo 0 ; +amendo 0 ; +amento 0 ; +americio 0 ; +Ameriko 0 ; +amerikano 0 ; +ametisto 0 ; +amfibio 0 ; +amfibrako 0 ; +amfitamino 0 ; +amfiteatro 0 ; +amforo 0 ; +amianto 0 ; +amido 0 ; +amiko 0 ; +amikajxo 0 ; +amikeco 0 ; +amikino 0 ; +amino 0 ; +amirido 0 ; +amnestio 0 ; +amnezio 0 ; +amonio 0 ; +amoniako 0 ; +amonito 0 ; +amoro 0 ; +amoranto 0 ; +amorfeco 0 ; +amortizo 0 ; +amortizilo 0 ; +ampero 0 ; +ampermetro 0 ; +amplekso 0 ; +amplifo 0 ; +amplifilo 0 ; +amplifikatoro 0 ; +amplitudo 0 ; +ampolo 0 ; +amput(ad)o 0 ; +Amsterdamo 0 ; +Amudarjo 0 ; +amuleto 0 ; +Amuro 0 ; +amuzo 0 ; +amuzilo 0 ; +amuzisto 0 ; +amuzulo 0 ; +ano 0 ; +anaro 0 ; +anigo 0 ; +anaforo 0 ; +anagalo 0 ; +anagiro 0 ; +anagramo 0 ; +anakardio 0 ; +anakoluto 0 ; +anakondo 0 ; +anakoreto 0 ; +anakronismo 0 ; +analisto 0 ; +analfabeto 0 ; +analfabeteco 0 ; +analitiko 0 ; +analizo 0 ; +analizilo 0 ; +analizisto 0 ; +analogeco 0 ; +analogio 0 ; +ananaso 0 ; +ananasujo 0 ; +anapesto 0 ; +anarhxio 0 ; +anarkio 0 ; +anarhxiismo 0 ; +anarhxiisto 0 ; +anarhxiistino 0 ; +anaso 0 ; +anasido 0 ; +anasino 0 ; +anastatiko 0 ; +anastigmateco 0 ; +anasviro 0 ; +anatemo 0 ; +Anatolo 0 ; +Anatolio 0 ; +anatomo 0 ; +anatomio 0 ; +anatomiisto 0 ; +ancxo 0 ; +ancxinstrumento 0 ; +ancxovo 0 ; +andanto 0 ; +Andoro 0 ; +Andreo 0 ; +andromedo 0 ; +anekdoto 0 ; +anekdotisto 0 ; +anekso 0 ; +aneksismo 0 ; +aneksisto 0 ; +aneksulo 0 ; +anemio 0 ; +anemometro 0 ; +anemono 0 ; +aneroido 0 ; +anestezo 0 ; +anestezilo 0 ; +anestezisto 0 ; +aneto 0 ; +aneuxrismo 0 ; +anfrakto 0 ; +Angaro 0 ; +angeliko 0 ; +angio 0 ; +angiaro 0 ; +angilo 0 ; +angino 0 ; +anglo 0 ; +anglismo 0 ; +Anglio 0 ; +Anglujo 0 ; +anglicismo 0 ; +anglikano 0 ; +Angolo 0 ; +angoro 0 ; +angulo 0 ; +anguleto 0 ; +angulilo 0 ; +angviso 0 ; +angxelo 0 ; +anhelo 0 ; +anhidrido 0 ; +anhidrito 0 ; +anilino 0 ; +animo 0 ; +animismo 0 ; +animacio 0 ; +animalo 0 ; +animalaro 0 ; +animstato 0 ; +anizo 0 ; +anizlikvoro 0 ; +anjono 0 ; +Ankaro 0 ; +ankro 0 ; +ankuzo 0 ; +Anno 0 ; +anobio 0 ; +anodo 0 ; +anodonto 0 ; +anofelo 0 ; +anomalio 0 ; +anonco 0 ; +anoncist(in)o 0 ; +anonimeco 0 ; +anonimulo 0 ; +anorako 0 ; +anso 0 ; +ansero 0 ; +anserido 0 ; +anserino 0 ; +anstatauxanto 0 ; +anstataux(ig)o 0 ; +anstatauxilo 0 ; +antagonismo 0 ; +antagonisto 0 ; +Antananarivo 0 ; +Antareso 0 ; +Antarkto 0 ; +Antarktido 0 ; +antauxeco 0 ; +antauxulo 0 ; +antauxbrako 0 ; +antauxcxambro 0 ; +antauxdecido 0 ; +antauxdestino 0 ; +antauxdestinismo 0 ; +antauxdeturn(ad)o 0 ; +antauxdiro 0 ; +antauxdiranto 0 ; +antauxforigo 0 ; +antauxgardo 0 ; +antauxgustumo 0 ; +antauxgvardio 0 ; +antauxgxuo 0 ; +antauxhistorio 0 ; +antauxintenco 0 ; +antauxjugxo 0 ; +antauxkalkulo 0 ; +antauxkantanto 0 ; +antauxkremento 0 ; +antauxmaro 0 ; +antauxnomo 0 ; +antauxpago 0 ; +antauxparolo 0 ; +antauxpreparo 0 ; +antauxprepariteco 0 ; +antauxrimedo 0 ; +antauxscenejo 0 ; +antauxsciigo 0 ; +antauxsento 0 ; +antauxsigno 0 ; +antauxtempeco 0 ; +antauxtezo 0 ; +antauxtimo 0 ; +antauxtitolo 0 ; +antauxtuko 0 ; +antauxurbo 0 ; +antauxveninto 0 ; +antauxvid(em)o 0 ; +antauxzorgemo 0 ; +antemido 0 ; +anteno 0 ; +antenario 0 ; +antero 0 ; +antiaro 0 ; +antibiotiko 0 ; +anticiklono 0 ; +anticipo 0 ; +antidoto 0 ; +antifrazo 0 ; +antiklinalo 0 ; +antikorpo 0 ; +antikorpusklo 0 ; +antikristo 0 ; +antikvajxisto 0 ; +antikveco 0 ; +antilido 0 ; +antilopo 0 ; +antimaterio 0 ; +antimono 0 ; +antimonerco 0 ; +antinomio 0 ; +antipartiklo 0 ; +antipatio 0 ; +antipirino 0 ; +antipodo 0 ; +antirino 0 ; +antisemito 0 ; +antisemitismo 0 ; +antisepso 0 ; +antisepsajxo 0 ; +antitezo 0 ; +antitoksino 0 ; +antoksanto 0 ; +antologio 0 ; +Antono 0 ; +antonimo 0 ; +antonomazio 0 ; +antro 0 ; +antracito 0 ; +antrakozo 0 ; +antrakso 0 ; +antropofago 0 ; +antropofagio 0 ; +antropoido 0 ; +antropologo 0 ; +antropologio 0 ; +antropometrio 0 ; +antropomorfismo 0 ; +antuso 0 ; +Antverpeno 0 ; +anunciacio 0 ; +anurio 0 ; +anuso 0 ; +aorto 0 ; +apacxo 0 ; +apanagxo 0 ; +aparato 0 ; +aparataro 0 ; +aparatulo 0 ; +aparatisto 0 ; +apartajxo 0 ; +aparteco 0 ; +apartamento 0 ; +apartenajxo 0 ; +apatio 0 ; +apatiulo 0 ; +apatito 0 ; +apelo 0 ; +apelacio 0 ; +apendico 0 ; +apendicito 0 ; +apero 0 ; +apercepto 0 ; +aperitivo 0 ; +aperturo 0 ; +apetenco 0 ; +apetito 0 ; +apio 0 ; +apioso 0 ; +aplauxd(ad)o 0 ; +aplauxdistaro 0 ; +apleto 0 ; +apliko 0 ; +aplikajxo 0 ; +aplombo 0 ; +apocino 0 ; +apogo 0 ; +apogilo 0 ; +apogbastono 0 ; +apogbrako 0 ; +apogeo 0 ; +apogpunkto 0 ; +apogsegxo 0 ; +apokalipso 0 ; +apokopo 0 ; +apokrifo 0 ; +apologo 0 ; +apologio 0 ; +apopleksio 0 ; +apostato 0 ; +apostateco 0 ; +apostolo 0 ; +apostrofo 0 ; +apoteko 0 ; +apotekisto 0 ; +apoteozo 0 ; +apozicio 0 ; +apro 0 ; +apreturo 0 ; +aprilo 0 ; +apriorismo 0 ; +aprobo 0 ; +apsido 0 ; +apterigo 0 ; +apudurbo 0 ; +apunto 0 ; +apuso 0 ; +aro 0 ; +arao 0 ; +arabo 0 ; +Arabio 0 ; +Arabujo 0 ; +arabesko 0 ; +arako 0 ; +arakido 0 ; +Aralo 0 ; +aralio 0 ; +arameo 0 ; +araneo 0 ; +araneajxo 0 ; +arangxajxo 0 ; +arangxo 0 ; +Ararato 0 ; +arauxkario 0 ; +arbo 0 ; +arbaro 0 ; +arbareto 0 ; +arbaristo 0 ; +arbeto 0 ; +arbido 0 ; +arbidejo 0 ; +arbalesto 0 ; +arbarkamp(et)o 0 ; +arbarkulturo 0 ; +arbarstepo 0 ; +arbedo 0 ; +arbitro 0 ; +arbitreco 0 ; +arbitracio 0 ; +arbitracianto 0 ; +arbohakisto 0 ; +arbusto 0 ; +arbuto 0 ; +arbutujo 0 ; +arcxo 0 ; +ardo 0 ; +ardeo 0 ; +ardezo 0 ; +ardezejo 0 ; +areo 0 ; +areko 0 ; +areno 0 ; +arenario 0 ; +areolo 0 ; +areometro 0 ; +areopago 0 ; +Areso 0 ; +aresto 0 ; +arestejo 0 ; +arestito 0 ; +argano 0 ; +argemono 0 ; +Argentino 0 ; +Argentinano 0 ; +argilo 0 ; +argilajxo 0 ; +argironeto 0 ; +argono 0 ; +argonauxto 0 ; +argumento 0 ; +argumentado 0 ; +argxento 0 ; +argxentajxo 0 ; +arhxaismo 0 ; +Arhxangelsko 0 ; +arhxeologo 0 ; +arhxeologio 0 ; +arhxeopterigo 0 ; +arhxetipo 0 ; +arhxiduko 0 ; +arhximandrito 0 ; +Arhximedo 0 ; +arhxipelago 0 ; +arhxitekto 0 ; +arhxitekturo 0 ; +arhxitravo 0 ; +arhxivo 0 ; +arhxivisto 0 ; +arhxonto 0 ; +ario 0 ; +ariero 0 ; +arierulo 0 ; +ariergardo 0 ; +arilo 0 ; +aristo 0 ; +Aristofano 0 ; +aristokrato 0 ; +aristokrataro 0 ; +aristokrateco 0 ; +aristokratio 0 ; +aristolokio 0 ; +Aristotelo 0 ; +aritmetiko 0 ; +aritmetikilo 0 ; +aritmometro 0 ; +Arizono 0 ; +arko 0 ; +arkajxo 0 ; +arketo 0 ; +arkado 0 ; +arkaismo 0 ; +arkano 0 ; +Arkansaso 0 ; +arkeo 0 ; +arkebuzo 0 ; +arkeologo 0 ; +arkeologio 0 ; +arkeopterigo 0 ; +arketipo 0 ; +arkiduko 0 ; +arkimandrito 0 ; +Arkimedo 0 ; +arkipelago 0 ; +arkitekto 0 ; +arkitekturo 0 ; +arkitravo 0 ; +arkivo 0 ; +arkivisto 0 ; +arklampo 0 ; +arkonto 0 ; +Arkt(ik)o 0 ; +Arkturo 0 ; +arlekeno 0 ; +arlekenado 0 ; +arlekenajxo 0 ; +arm(ad)o 0 ; +armilo 0 ; +armilejo 0 ; +armaturo 0 ; +armeo 0 ; +armeano 0 ; +armeestro 0 ; +armeno 0 ; +Armenio 0 ; +Armenujo 0 ; +armerio 0 ; +armistico 0 ; +armkonkuro 0 ; +arniko 0 ; +arogajxo 0 ; +aroganteco 0 ; +arogantulo 0 ; +aroko 0 ; +aromo 0 ; +aromajxo 0 ; +arompizo 0 ; +arondismento 0 ; +arpegxo 0 ; +arseno 0 ; +arsenalo 0 ; +arseniko 0 ; +arsxino 0 ; +arto 0 ; +artajxo 0 ; +artisto 0 ; +artefakto 0 ; +artemizio 0 ; +arterio 0 ; +artgalerio 0 ; +artifiko 0 ; +artifikulo 0 ; +artiko 0 ; +artiklo 0 ; +artikolo 0 ; +artikolaro 0 ; +artikulacio 0 ; +artilerio 0 ; +artileriano 0 ; +artileriisto 0 ; +artisxoko 0 ; +artrito 0 ; +artsilko 0 ; +arumo 0 ; +aso 0 ; +asbesto 0 ; +ascensio 0 ; +asekuro 0 ; +asekuristo 0 ; +asemblilo 0 ; +asembleo 0 ; +asepso 0 ; +aserto 0 ; +asesoro 0 ; +asfalto 0 ; +asfiksio 0 ; +asfodelo 0 ; +asiduo 0 ; +asidueco 0 ; +asign(ad)o 0 ; +asignato 0 ; +asimil(ad)o 0 ; +asimptoto 0 ; +asistado 0 ; +asistanto 0 ; +asizo 0 ; +asko 0 ; +askalono 0 ; +askarido 0 ; +asketo 0 ; +asketeco 0 ; +asketismo 0 ; +Askio 0 ; +asocio 0 ; +asociito 0 ; +asonanco 0 ; +asparago 0 ; +aspekto 0 ; +aspergilo 0 ; +asperolo 0 ; +asperulo 0 ; +aspido 0 ; +aspidistro 0 ; +aspiro 0 ; +aspiranto 0 ; +aspirato 0 ; +aspiratoro 0 ; +aspirino 0 ; +asplenio 0 ; +astako 0 ; +astateno 0 ; +as-tempo 0 ; +astenio 0 ; +astero 0 ; +asterio 0 ; +asterisko 0 ; +asteroido 0 ; +astigmatismo 0 ; +astmo 0 ; +astmulo 0 ; +astro 0 ; +astragalo 0 ; +Astrahxano 0 ; +astrakano 0 ; +astrofiziko 0 ; +astrofizikisto 0 ; +astrolabo 0 ; +astrologo 0 ; +astrologio 0 ; +astronauxto 0 ; +astronauxtiko 0 ; +astronomo 0 ; +astronomio 0 ; +astronomiisto 0 ; +Asturio 0 ; +Asunciono 0 ; +Asxhxabado 0 ; +atako 0 ; +atakanto 0 ; +atasxeo 0 ; +atavismo 0 ; +ateismo 0 ; +ateisto 0 ; +ateliero 0 ; +atenano 0 ; +atenco 0 ; +atencinto 0 ; +atendo 0 ; +atendejo 0 ; +atento 0 ; +atentemo 0 ; +atenuo 0 ; +atesto 0 ; +atestanto 0 ; +atingo 0 ; +atingorajto 0 ; +atingotempo 0 ; +atlanto 0 ; +Atlantido 0 ; +Atlantiko 0 ; +atlaso 0 ; +atleto 0 ; +atletismo 0 ; +atletiko 0 ; +atmosfero 0 ; +atolo 0 ; +atomo 0 ; +atomismo 0 ; +atomisto 0 ; +atombombo 0 ; +atomenergio 0 ; +atomkerno 0 ; +atommaso 0 ; +atompezo 0 ; +atonio 0 ; +atrio 0 ; +atributo 0 ; +atriplo 0 ; +atrofio 0 ; +atropino 0 ; +atuto 0 ; +auxbado 0 ; +auxd(ad)o 0 ; +auxdanto 0 ; +auxdantaro 0 ; +auxdaco 0 ; +auxdienco 0 ; +auxditorio 0 ; +auxgmento 0 ; +auxgmentativo 0 ; +auxguro 0 ; +auxgurado 0 ; +auxguristo 0 ; +auxguristino 0 ; +auxgusto 0 ; +auxko 0 ; +auxkcio 0 ; +Auxklando 0 ; +auxkubo 0 ; +auxlo 0 ; +auxreolo 0 ; +auxriklo 0 ; +auxrikolo 0 ; +auxrikulo 0 ; +auxroro 0 ; +auxskult(ad)o 0 ; +auxskultanto 0 ; +auxskultantaro 0 ; +auxskultilo 0 ; +auxskultumo 0 ; +auxspicio 0 ; +auxstro 0 ; +Auxstrio 0 ; +Auxstrujo 0 ; +Auxstralio 0 ; +auxstraliano 0 ; +auxto 0 ; +auxtejo 0 ; +auxtentikeco 0 ; +auxtentikigo 0 ; +auxtobiografio 0 ; +auxtobuso 0 ; +auxtodafeo 0 ; +auxtodidakto 0 ; +auxtofabriko 0 ; +auxtogiro 0 ; +auxtografo 0 ; +auxtografio 0 ; +auxtoklavo 0 ; +auxtokrato 0 ; +auxtokratismo 0 ; +auxtokratio 0 ; +auxtoktono 0 ; +auxtomato 0 ; +auxtomateco 0 ; +auxtomatigo 0 ; +auxtomobilo 0 ; +auxtomobilismo 0 ; +auxtomobilisto 0 ; +auxtonomeco 0 ; +auxtonomio 0 ; +auxtoro 0 ; +auxtoreco 0 ; +auxtoritato 0 ; +auxtoritatulo 0 ; +auxtostrado 0 ; +auxtosxoseo 0 ; +auxtovojo 0 ; +auxtuno 0 ; +Auxvernjo 0 ; +avo 0 ; +avino 0 ; +avalo 0 ; +avano 0 ; +avanulo 0 ; +avanco 0 ; +avangardo 0 ; +avangardismo 0 ; +avangardisto 0 ; +avantagxo 0 ; +avareco 0 ; +avarulo 0 ; +avelo 0 ; +avelejo 0 ; +avelujo 0 ; +aveno 0 ; +aventuro 0 ; +aventuristo 0 ; +aventurulo 0 ; +aventuracxo 0 ; +aventuracxulo 0 ; +aventurino 0 ; +avenuo 0 ; +averagxo 0 ; +averio 0 ; +averso 0 ; +averto 0 ; +avertilo 0 ; +avio 0 ; +aviado 0 ; +aviadisto 0 ; +aviadilo 0 ; +Aviceno 0 ; +avido 0 ; +avideco 0 ; +avidulo 0 ; +aviso 0 ; +avizo 0 ; +avoceto 0 ; +avogado 0 ; +avokado 0 ; +avogadujo 0 ; +azaleo 0 ; +azaro 0 ; +azeno 0 ; +azenido 0 ; +azenino 0 ; +Azerbajgxano 0 ; +azerbajgxanano 0 ; +Azio 0 ; +aziano 0 ; +azilo 0 ; +azimuto 0 ; +azoiko 0 ; +azoto 0 ; +azotato 0 ; +azotacido 0 ; +Azovo 0 ; +azteko 0 ; +azulehxo 0 ; +babao 0 ; +Babelo 0 ; +babil(ad)o 0 ; +babil(em)ulo 0 ; +babilejo 0 ; +Babilono 0 ; +babiruso 0 ; +babordo 0 ; +babusxo 0 ; +bacilo 0 ; +bacxo 0 ; +badmintono 0 ; +bagagxo 0 ; +bagatelo 0 ; +bagatelajxo 0 ; +Bagdado 0 ; +bagno 0 ; +bahaano 0 ; +bahaismo 0 ; +bajadero 0 ; +Bajkalo 0 ; +bajoneto 0 ; +Bajrono 0 ; +bajto 0 ; +bakado 0 ; +bakajxo 0 ; +bakejo 0 ; +bakisto 0 ; +bakujo 0 ; +bakalauxro 0 ; +bakanalo 0 ; +bakarato 0 ; +bakelito 0 ; +bakformujo 0 ; +bakforno 0 ; +Bakhxo 0 ; +bakhxanalio 0 ; +bakplato 0 ; +bakpleto 0 ; +baksxisxo 0 ; +bakterio 0 ; +bakteriofago 0 ; +bakteriologo 0 ; +bakterlologio 0 ; +Baktrio 0 ; +Bakuo 0 ; +Bakuano 0 ; +balo 0 ; +balejo 0 ; +balaado 0 ; +balaajxo 0 ; +balaajxujo 0 ; +balailo 0 ; +balaileto 0 ; +balaisto 0 ; +balado 0 ; +balalajko 0 ; +balamasxino 0 ; +balano 0 ; +balancado 0 ; +balancigxo 0 ; +balancilo 0 ; +balancarko 0 ; +balancelo 0 ; +balanciero 0 ; +balasto 0 ; +balastakvujo 0 ; +balato 0 ; +Balatono 0 ; +balbut(ad)o 0 ; +balbutulo 0 ; +baldakeno 0 ; +baledo 0 ; +baleno 0 ; +balenajxo 0 ; +balenisto 0 ; +balenbarko 0 ; +balengraso 0 ; +balenkaptado 0 ; +balenoblanko 0 ; +balenoptero 0 ; +balenosto 0 ; +balensxipo 0 ; +baleto 0 ; +baletestro 0 ; +baletisto 0 ; +baletistino 0 ; +baletistaro 0 ; +baletjupo 0 ; +baletmastro 0 ; +balgo 0 ; +balgoblovilo 0 ; +Balio 0 ; +balisto 0 ; +balistiko 0 ; +Balkasxo 0 ; +balkono 0 ; +balneologio 0 ; +balono 0 ; +baloneto 0 ; +balonbarilo 0 ; +balot(ad)o 0 ; +balotanto 0 ; +balotilo 0 ; +balotejo 0 ; +balotujo 0 ; +baloteo 0 ; +balotrajto 0 ; +baloturno 0 ; +balrobo 0 ; +balto 0 ; +Baltio 0 ; +balteo 0 ; +balustro 0 ; +balustraro 0 ; +balustrado 0 ; +balzamo 0 ; +balzamarbo 0 ; +balzamino 0 ; +bambuo 0 ; +bambuso 0 ; +banejo 0 ; +bano 0 ; +banujo 0 ; +banalajxo 0 ; +banaleco 0 ; +banano 0 ; +bananujo 0 ; +bananarbo 0 ; +bancxambro 0 ; +bancxelo 0 ; +bando 0 ; +bandano 0 ; +bandestro 0 ; +bandagxo 0 ; +bandagxisto 0 ; +banderilo 0 ; +banderolo 0 ; +bandito 0 ; +banditajxo 0 ; +banditismo 0 ; +banduro 0 ; +bangalo 0 ; +Bangladesxo 0 ; +bangxo 0 ; +banhejtilo 0 ; +banjano 0 ; +banko 0 ; +bankestro 0 ; +bankisto 0 ; +bankalson(et)o 0 ; +bankbileto 0 ; +bankedo 0 ; +bankiero 0 ; +bankizo 0 ; +Bankoko 0 ; +bankroto 0 ; +bankrotinto 0 ; +bankrotulo 0 ; +bankuraco 0 ; +bankuvo 0 ; +banservisto 0 ; +bansezono 0 ; +banto 0 ; +bantrozo 0 ; +bantuo 0 ; +bantuko 0 ; +baobabo 0 ; +bapto 0 ; +baptano 0 ; +baptanino 0 ; +baptaneco 0 ; +baptujo 0 ; +baptaspergo 0 ; +baptatesto 0 ; +baptisto 0 ; +baptofilo 0 ; +baptokuvo 0 ; +baptonomo 0 ; +baptopatro 0 ; +baptopatrino 0 ; +bar(ad)o 0 ; +barajxo 0 ; +barilo 0 ; +baro 0 ; +barajxlago 0 ; +barako 0 ; +barakaro 0 ; +baraktado 0 ; +baranko 0 ; +Barato 0 ; +barbo 0 ; +barbeto 0 ; +barbulo 0 ; +Barbad(os)o 0 ; +barbakano 0 ; +barbaro 0 ; +barbarajxo 0 ; +barbareco 0 ; +barbarismo 0 ; +barbio 0 ; +barbikano 0 ; +barbiro 0 ; +barbirejo 0 ; +barbofisxo 0 ; +barbolanugo 0 ; +Barcelono 0 ; +barcxo 0 ; +bardo 0 ; +Barejno 0 ; +barelo 0 ; +bareleto 0 ; +barelisto 0 ; +barelbendo 0 ; +bareliefo 0 ; +barelrabotilo 0 ; +barelring(eg)o 0 ; +bareltabulo 0 ; +baremo 0 ; +bargxo 0 ; +bario 0 ; +bariero 0 ; +barierkuro 0 ; +barikado 0 ; +barito 0 ; +baritono 0 ; +barjono 0 ; +barko 0 ; +barkarolo 0 ; +barografo 0 ; +baroko 0 ; +barometro 0 ; +barono 0 ; +baronino 0 ; +baroskopo 0 ; +barpafado 0 ; +barto 0 ; +bartrabo 0 ; +baso 0 ; +basulo 0 ; +basbalo 0 ; +baseno 0 ; +Basiko 0 ; +basko 0 ; +basketbalo 0 ; +baskulo 0 ; +baskulsxaltilo 0 ; +basto 0 ; +bastardo 0 ; +bastiono 0 ; +bastono 0 ; +bastonado 0 ; +bastonego 0 ; +bastoneto 0 ; +bastosxuo 0 ; +basviolono 0 ; +basxkiro 0 ; +Basxkirio 0 ; +Basxkirujo 0 ; +basxliko 0 ; +bato 0 ; +batado 0 ; +batilo 0 ; +batileto 0 ; +batalo 0 ; +batalanto 0 ; +batalemo 0 ; +bataleto 0 ; +batalilo 0 ; +batalakiro 0 ; +batalcxevalo 0 ; +batalhalto 0 ; +bataliono 0 ; +batalionestro 0 ; +batalkampo 0 ; +batalkoko 0 ; +batalkrio 0 ; +batalordo 0 ; +batalpozicio 0 ; +batalsxipo 0 ; +batato 0 ; +batbluo 0 ; +baterio 0 ; +batisfero 0 ; +batiskafo 0 ; +batisto 0 ; +batometro 0 ; +batuo 0 ; +batuisto 0 ; +Batumo 0 ; +bauxo 0 ; +bauxdo 0 ; +bauxksito 0 ; +bavaro 0 ; +Bavario 0 ; +Bavarujo 0 ; +bazo 0 ; +bazejo 0 ; +bazalto 0 ; +bazamento 0 ; +bazaro 0 ; +bazaristo 0 ; +bazarhalo 0 ; +bazarkorbo 0 ; +bazarprezo 0 ; +bazartago 0 ; +Bazelo 0 ; +Bazilo 0 ; +bazilio 0 ; +baziliko 0 ; +bazilisko 0 ; +bazlernejo 0 ; +bazopilko 0 ; +bazotrunko 0 ; +bazuko 0 ; +beato 0 ; +beateco 0 ; +bebo 0 ; +bebcxareto 0 ; +bedo 0 ; +bedauxro 0 ; +bedueno 0 ; +begonio 0 ; +behaviorismo 0 ; +bejo 0 ; +Bejruto 0 ; +Bejsiko 0 ; +beko 0 ; +bekesxo 0 ; +bekvadrato 0 ; +belajxo 0 ; +beleco 0 ; +belulo 0 ; +belulino 0 ; +belo 0 ; +beladono 0 ; +belarto 0 ; +belartajxo 0 ; +beletagxo 0 ; +beletro 0 ; +beletristiko 0 ; +Belfasto 0 ; +belfrido 0 ; +belgo 0 ; +Belgio 0 ; +Belgujo 0 ; +Belgrado 0 ; +Belizo 0 ; +Belizio 0 ; +belliteraturo 0 ; +belono 0 ; +beloruso 0 ; +Belorusio 0 ; +Belorusujo 0 ; +belparolulo 0 ; +belskribado 0 ; +belsoneco 0 ; +belvedero 0 ; +bemolo 0 ; +beno 0 ; +bendo 0 ; +bendlargxo 0 ; +bendobremso 0 ; +benefico 0 ; +beneficulo 0 ; +Benino 0 ; +benjeto 0 ; +benko 0 ; +benketo 0 ; +benkocxaro 0 ; +benzeno 0 ; +benzilo 0 ; +benzino 0 ; +benzinejo 0 ; +benzinujo 0 ; +benzinkrucxo 0 ; +benzinstacio 0 ; +benzoo 0 ; +benzoato 0 ; +benzolo 0 ; +Beogrado 0 ; +bero 0 ; +beraro 0 ; +berberiso 0 ; +bereto 0 ; +bergamoto 0 ; +beribero 0 ; +berilo 0 ; +berilio 0 ; +Beringo 0 ; +berkelio 0 ; +Berlino 0 ; +bermo 0 ; +Berno 0 ; +bernikio 0 ; +Berto 0 ; +besto 0 ; +bestajxo 0 ; +bestaro 0 ; +bestego 0 ; +bestejo 0 ; +besteto 0 ; +bestio 0 ; +bestiajxo 0 ; +bestkulturo 0 ; +bestkulturisto 0 ; +bestkuracisto 0 ; +bestkusxejo 0 ; +bestobredado 0 ; +bestobredisto 0 ; +bestodresado 0 ; +bestodresisto 0 ; +bestotrinkejo 0 ; +besxamelo 0 ; +beto 0 ; +bet(e)lo 0 ; +betono 0 ; +betoniko 0 ; +betonmiksilo 0 ; +Betoveno 0 ; +betsupo 0 ; +betulo 0 ; +betularo 0 ; +betulejo 0 ; +bevelo 0 ; +bezonajxo 0 ; +Bharato 0 ; +biblio 0 ; +bibliofilo 0 ; +bibliografo 0 ; +bibliografio 0 ; +bibliomanio 0 ; +biblioteko 0 ; +bibliotekisto 0 ; +bicepso 0 ; +biciklo 0 ; +biciklisto 0 ; +bido 0 ; +bidaro 0 ; +bideo 0 ; +bielo 0 ; +bieno 0 ; +bienulo 0 ; +bienhavanto 0 ; +bienmastro 0 ; +bienposedanto 0 ; +biero 0 ; +bierejo 0 ; +bierfarejo 0 ; +bierfaristo 0 ; +bierfecxo 0 ; +biergisto 0 ; +bierkrucxo 0 ; +bifsteko 0 ; +bigamio 0 ; +bigamiulo 0 ; +bigarado 0 ; +biglo 0 ; +bignonio 0 ; +bigoto 0 ; +bigoteco 0 ; +bikino 0 ; +bikso 0 ; +bilo 0 ; +bilabialo 0 ; +bilanco 0 ; +bilancoresto 0 ; +bilardo 0 ; +bilardejo 0 ; +bilardbastono 0 ; +bilardglobo 0 ; +bilboko 0 ; +bildo 0 ; +bildigo 0 ; +bildero 0 ; +bildflanko 0 ; +bildkadro 0 ; +bildkarto 0 ; +bildoenigmo 0 ; +bildolibro 0 ; +bildotubo 0 ; +bildstrio 0 ; +bileto 0 ; +biletejo 0 ; +biletisto 0 ; +bilgxo 0 ; +bilgxakvo 0 ; +bilharzio 0 ; +biliono 0 ; +bimetalismo 0 ; +bindajxo 0 ; +bindejo 0 ; +bindisto 0 ; +bindilo 0 ; +binoklo 0 ; +binomo 0 ; +biografo 0 ; +biografio 0 ; +biohxemio 0 ; +biokemio 0 ; +biohxemiisto 0 ; +biologo 0 ; +biologio 0 ; +biomaso 0 ; +biplano 0 ; +bir(ad)o 0 ; +birdo 0 ; +birdajxo 0 ; +birdejo 0 ; +birdeto 0 ; +birdido 0 ; +birdistino 0 ; +birdobredado 0 ; +birdobredisto 0 ; +birdobredistino 0 ; +birdokaptisto 0 ; +bireto 0 ; +Birmo 0 ; +Birmano 0 ; +Birmingamo 0 ; +bisako 0 ; +Bisauxo 0 ; +bisekcianto 0 ; +bisino 0 ; +biskoto 0 ; +biskvito 0 ; +bismuto 0 ; +bistorto 0 ; +bistro 0 ; +bisturio 0 ; +Bisxkeko 0 ; +bito 0 ; +bitumo 0 ; +bivako 0 ; +bivelo 0 ; +bizo 0 ; +Bizanco 0 ; +Bizancio 0 ; +Bizantio 0 ; +bizareco 0 ; +bizono 0 ; +blago 0 ; +blaganto 0 ; +blanko 0 ; +blankajxo 0 ; +blankeco 0 ; +blankilo 0 ; +blankulo 0 ; +blankedo 0 ; +blanketo 0 ; +blankfarbo 0 ; +blasfemo 0 ; +blasfemajxo 0 ; +blasto 0 ; +blastemo 0 ; +blastodermo 0 ; +blato 0 ; +blazo 0 ; +blazono 0 ; +blazonisto 0 ; +blazonlibro 0 ; +blefarito 0 ; +bleko 0 ; +blendo 0 ; +blendajxo 0 ; +blenoragio 0 ; +blenoreo 0 ; +blino 0 ; +blindeco 0 ; +blindulo 0 ; +blindludo 0 ; +blindumo 0 ; +blito 0 ; +blizardo 0 ; +bloko 0 ; +blokado 0 ; +blokhauxso 0 ; +blondulo 0 ; +blondulino 0 ; +blovo 0 ; +blovego 0 ; +bloveto 0 ; +blovilo 0 ; +blovharmoniko 0 ; +blovinstrumento 0 ; +blovtubeto 0 ; +blu(ec)o 0 ; +bluajxo 0 ; +bluigilo 0 ; +blufo 0 ; +blufanto 0 ; +bluso 0 ; +blutilo 0 ; +bluzo 0 ; +bopatro 0 ; +bofilo 0 ; +boao 0 ; +boaco 0 ; +boato 0 ; +boatego 0 ; +boatisto 0 ; +boatfesto 0 ; +bobo 0 ; +bobado 0 ; +bobelo 0 ; +bobeno 0 ; +bobenego 0 ; +bobenilo 0 ; +bobenistino 0 ; +bobenstango 0 ; +bobolinko 0 ; +Bocvano 0 ; +bofilino 0 ; +bofrato 0 ; +bofratino 0 ; +Bogoto 0 ; +bogxio 0 ; +bohemio 0 ; +bohemiano 0 ; +boj(ad)o 0 ; +bojaro 0 ; +bojkot(ad)o 0 ; +boko 0 ; +bokalo 0 ; +bokbarbo 0 ; +bokso 0 ; +boksisto 0 ; +bol(ad)o 0 ; +bolajxo 0 ; +boligilo 0 ; +bolujo 0 ; +bolakvo 0 ; +bolardo 0 ; +bolero 0 ; +boleto 0 ; +bolido 0 ; +Bolivio 0 ; +bolpunkto 0 ; +bolsxeviko 0 ; +bolsxevismo 0 ; +bolsxevisto 0 ; +bolto 0 ; +boltingo 0 ; +boluso 0 ; +bombo 0 ; +bombado 0 ; +Bombajo 0 ; +bombardado 0 ; +bombasto 0 ; +bombaviadilo 0 ; +bombazeno 0 ; +bombazino 0 ; +bombicelo 0 ; +bombicilo 0 ; +bombikso 0 ; +bombinatoro 0 ; +bombjxetilo 0 ; +bombono 0 ; +bombonujo 0 ; +bombtenilo 0 ; +bono 0 ; +boneco 0 ; +bonulo 0 ; +bonanimeco 0 ; +Bonaparto 0 ; +bonapartismo 0 ; +bonazio 0 ; +bondeziro 0 ; +bonedukiteco 0 ; +bonfar(ad)o 0 ; +bonfaranto 0 ; +bonfarto 0 ; +bongustajxo 0 ; +bonhaveco 0 ; +bonito 0 ; +bonkoreco 0 ; +Bonno 0 ; +bonodoro 0 ; +bonrikolto 0 ; +bonsoneco 0 ; +bonstato 0 ; +bonsxanco 0 ; +bontrovo 0 ; +bonvivanto 0 ; +bonvolo 0 ; +bonzo 0 ; +boparenco 0 ; +bopatrino 0 ; +bor(ad)o 0 ; +borilo 0 ; +boristo 0 ; +boro 0 ; +borato 0 ; +borago 0 ; +borakso 0 ; +boratacido 0 ; +borborigmo 0 ; +bordo 0 ; +bordelo 0 ; +bordero 0 ; +borderajxo 0 ; +Bordozo 0 ; +borduno 0 ; +borduro 0 ; +bormasxino 0 ; +borno 0 ; +borso 0 ; +borsisto 0 ; +borsagento 0 ; +bortruo 0 ; +boso 0 ; +bosanovo 0 ; +bosko 0 ; +bosketo 0 ; +Bosnio 0 ; +bostono 0 ; +boto 0 ; +boteto 0 ; +botisto 0 ; +botaniko 0 ; +botanikisto 0 ; +botauxro 0 ; +botelo 0 ; +boteleto 0 ; +bot(o)sxtipo 0 ; +botpurigisto 0 ; +bovo 0 ; +bovajxo 0 ; +bovejo 0 ; +bovido 0 ; +bovidino 0 ; +bovidajxo 0 ; +bovidistino 0 ; +bovino 0 ; +bovinistino 0 ; +bovisteo 0 ; +bovlo 0 ; +Brabanto 0 ; +braceleto 0 ; +bradipo 0 ; +bragxo 0 ; +bragxujo 0 ; +brahxicefalo 0 ; +brakicefalo 0 ; +brajlo 0 ; +brajlilo 0 ; +brako 0 ; +brakbendo 0 ; +brakhorlogxo 0 ; +brakpleno 0 ; +brakrimeno 0 ; +brakringo 0 ; +braksegxo 0 ; +brakteo 0 ; +bramo 0 ; +bramano 0 ; +bramanismo 0 ; +brammasto 0 ; +bramvelo 0 ; +brano 0 ; +brancxo 0 ; +brancxaro 0 ; +brancxego 0 ; +brancxero 0 ; +brancxeto 0 ; +brancxetajxo 0 ; +brando 0 ; +brandofarado 0 ; +brandofaranto 0 ; +brankardo 0 ; +branpano 0 ; +braso 0 ; +brasiko 0 ; +brasikpapilio 0 ; +brasikrapo 0 ; +bravajxo 0 ; +bravado 0 ; +braveco 0 ; +bravulo 0 ; +bravuro 0 ; +Brazavilo 0 ; +Brazilo 0 ; +brazilano 0 ; +Brazilio 0 ; +Braziljo 0 ; +brecxo 0 ; +brecxeto 0 ; +bredado 0 ; +bredisto 0 ; +breloko 0 ; +Bremeno 0 ; +bremso 0 ; +bremsado 0 ; +bremsosxuo 0 ; +Bresto 0 ; +breto 0 ; +bretaro 0 ; +bretono 0 ; +Bretonio 0 ; +Bretonujo 0 ; +breviero 0 ; +brido 0 ; +brideto 0 ; +bridrimeno 0 ; +brigo 0 ; +brigeto 0 ; +brigado 0 ; +brigadano 0 ; +brigadestro 0 ; +brigskuno 0 ; +brigxo 0 ; +Brigxtauxno 0 ; +briko 0 ; +brikejo 0 ; +briketo 0 ; +brikabrako 0 ; +brikmuro 0 ; +brilo 0 ; +brilajxacxo 0 ; +brilajxeto 0 ; +brilianto 0 ; +brilledo 0 ; +brilpapero 0 ; +briocxo 0 ; +brionio 0 ; +briozo 0 ; +Bristolo 0 ; +brito 0 ; +Britio 0 ; +Britujo 0 ; +brizo 0 ; +brocxo 0 ; +brod(ad)o 0 ; +brodajxo 0 ; +brodistino 0 ; +brodkadro 0 ; +brodkasto 0 ; +brogejo 0 ; +brogvundo 0 ; +brokajxo 0 ; +brokantejo 0 ; +brokantisto 0 ; +brokato 0 ; +brokolo 0 ; +brokolio 0 ; +bromo 0 ; +bromato 0 ; +bromido 0 ; +bronko 0 ; +bronketo 0 ; +bronkito 0 ; +brontosauxro 0 ; +bronzo 0 ; +bronzado 0 ; +bronzajxo 0 ; +bronzisto 0 ; +bronzepoko 0 ; +broso 0 ; +brosejo 0 ; +brosisto 0 ; +brosxuro 0 ; +brosxurado 0 ; +brouxningo 0 ; +brovo 0 ; +bruo 0 ; +Brugxo 0 ; +brulo 0 ; +brulajxo 0 ; +brulego 0 ; +bruliganto 0 ; +bruligo 0 ; +bruligilo 0 ; +brulilo 0 ; +brulalarmilo 0 ; +brulalkoholo 0 ; +brulatenco 0 ; +brulbombo 0 ; +brulcikatro 0 ; +bruldezertigo 0 ; +brullign(ajx)o 0 ; +brulmarko 0 ; +brulmaterialo 0 ; +brulodoro 0 ; +brulofero 0 ; +brulstampo 0 ; +brulumo 0 ; +brulvundo 0 ; +brunulo 0 ; +Brunejo 0 ; +brunelo 0 ; +brunelujo 0 ; +bruselbrasiko 0 ; +brusto 0 ; +brustajxo 0 ; +brustangoro 0 ; +brustinflamo 0 ; +brustokesto 0 ; +brustokorbo 0 ; +brustomuro 0 ; +brustotolajxo 0 ; +brustotuko 0 ; +bruto 0 ; +brutajxo 0 ; +brutaro 0 ; +bruteco 0 ; +brutejo 0 ; +brutalajxo 0 ; +brut(o)bredisto 0 ; +buo 0 ; +bueto 0 ; +bubo 0 ; +bubacxo 0 ; +bubajxo 0 ; +bubalo 0 ; +bubalido 0 ; +bubalino 0 ; +bubono 0 ; +bucx(ad)o 0 ; +bucxejo 0 ; +bucxisto 0 ; +bucxbirdo 0 ; +budo 0 ; +budao 0 ; +budaano 0 ; +budaisto 0 ; +budaismo 0 ; +Budapesxto 0 ; +budgxeto 0 ; +budho 0 ; +budito 0 ; +buduaro 0 ; +Buenos-Ajreso 0 ; +bufo 0 ; +bufago 0 ; +bufedo 0 ; +bufed(ej)o 0 ; +bufedisto 0 ; +bufono 0 ; +bufonado 0 ; +bufro 0 ; +bugio 0 ; +buglo 0 ; +bugloso 0 ; +bugrado 0 ; +bugxeto 0 ; +bugxio 0 ; +Buhxaro 0 ; +Buhxoro 0 ; +Bujxumburo 0 ; +buko 0 ; +bukan(ajx)o 0 ; +bukanejo 0 ; +Bukaresxto 0 ; +bukdorno 0 ; +bukedo 0 ; +buklo 0 ; +buklado 0 ; +buklilo 0 ; +bukoliko 0 ; +bukso 0 ; +bulo 0 ; +bulbo 0 ; +bulbero 0 ; +bulbeto 0 ; +bulbilo 0 ; +buldogo 0 ; +buldozo 0 ; +buleo 0 ; +buleno 0 ; +bulgaro 0 ; +Bulgario 0 ; +Bulgarujo 0 ; +buljono 0 ; +bulko 0 ; +bulkego 0 ; +bullo 0 ; +Bulonjo 0 ; +bulteno 0 ; +bulvardo 0 ; +bumerango 0 ; +bunkro 0 ; +bunteco 0 ; +buntpego 0 ; +bupleuxro 0 ; +bupresto 0 ; +burasko 0 ; +burdo 0 ; +bureto 0 ; +burgo 0 ; +burgero 0 ; +burgxo 0 ; +burgxaro 0 ; +burgxeco 0 ; +burgxono 0 ; +burgxonado 0 ; +burgxonbrasiko 0 ; +burjato 0 ; +Burjatio 0 ; +Burjatujo 0 ; +burko 0 ; +Burkino 0 ; +burleskajxo 0 ; +burleskulo 0 ; +burnuso 0 ; +buroo 0 ; +burokrato 0 ; +burokrateco 0 ; +burokratismo 0 ; +burokratio 0 ; +burso 0 ; +Burundo 0 ; +buso 0 ; +busolo 0 ; +busprito 0 ; +busto 0 ; +busxo 0 ; +busxacxo 0 ; +busxego 0 ; +busxeto 0 ; +busxelo 0 ; +busxharmoniko 0 ; +busxpleno 0 ; +busxtuko 0 ; +busxumo 0 ; +butado 0 ; +butilo 0 ; +butadieno 0 ; +butano 0 ; +buteo 0 ; +buteno 0 ; +butero 0 ; +buterato 0 ; +buterigilo 0 ; +buterujo 0 ; +buterbiskvito 0 ; +buterfungo 0 ; +buterlakto 0 ; +buterpano 0 ; +butersemajno 0 ; +butiko 0 ; +butiketo 0 ; +butikisto 0 ; +butiktablo 0 ; +butikumado 0 ; +butomo 0 ; +butono 0 ; +butontruo 0 ; +butoro 0 ; +caro 0 ; +carido 0 ; +carino 0 ; +carismo 0 ; +cebo 0 ; +Cebaoto 0 ; +ceceo 0 ; +cedo 0 ; +cedilo 0 ; +cedro 0 ; +cedrato 0 ; +cedrelo 0 ; +cejano 0 ; +Cejlono 0 ; +cekumo 0 ; +cekumito 0 ; +celo 0 ; +celil(ar)o 0 ; +celismo 0 ; +celastro 0 ; +celdisko 0 ; +celebrado 0 ; +celerio 0 ; +celestino 0 ; +celgrajno 0 ; +celibato 0 ; +cellinio 0 ; +celofano 0 ; +celomo 0 ; +celpunkto 0 ; +Celsio 0 ; +celto 0 ; +celtabulo 0 ; +celtido 0 ; +celulito 0 ; +celuloido 0 ; +celulozo 0 ; +cembro 0 ; +cemento 0 ; +cementejo 0 ; +cendo 0 ; +cenobito 0 ; +cenotafo 0 ; +censo 0 ; +cento 0 ; +centestro 0 ; +centono 0 ; +centauxro 0 ; +centauxreo 0 ; +centavo 0 ; +centifolio 0 ; +centigramo 0 ; +centilitro 0 ; +centimo 0 ; +centimetro 0 ; +centjarulo 0 ; +centro 0 ; +centrigo 0 ; +centristo 0 ; +centralo 0 ; +centraliz(ad)o 0 ; +centranto 0 ; +centrifugilo 0 ; +centurio 0 ; +centuriestro 0 ; +cenzoro 0 ; +cenzuro 0 ; +cenzuristo 0 ; +cepo 0 ; +cerambiko 0 ; +ceramiko 0 ; +ceramikajxo 0 ; +cerasto 0 ; +cerastio 0 ; +ceratino 0 ; +ceratofilo 0 ; +ceratonio 0 ; +cerbo 0 ; +cerbajxo 0 ; +cerbaro 0 ; +cerbeto 0 ; +cerbatano 0 ; +cerbero 0 ; +cerbolaboristo 0 ; +cerboskuo 0 ; +cerebelo 0 ; +cerebro 0 ; +cerefolio 0 ; +ceremonio 0 ; +ceremoniestro 0 ; +cerezino 0 ; +cerio 0 ; +cerkopiteko 0 ; +certeco 0 ; +certigo 0 ; +certigilo 0 ; +certio 0 ; +cerumeno 0 ; +ceruzo 0 ; +cervo 0 ; +cervido 0 ; +cervino 0 ; +cervelaso 0 ; +cerviko 0 ; +cestro 0 ; +cetero 0 ; +ceterako 0 ; +cetonio 0 ; +cetrario 0 ; +cezaro 0 ; +cezarismo 0 ; +cezio 0 ; +cezuro 0 ; +ciano 0 ; +cianato 0 ; +cianido 0 ; +cianacido 0 ; +cianeo 0 ; +cianozo 0 ; +cibernetiko 0 ; +cibeto 0 ; +cibetkato 0 ; +ciborio 0 ; +cico 0 ; +cicero 0 ; +Cicerono 0 ; +cicindelo 0 ; +cicumo 0 ; +cidaro 0 ; +cidonio 0 ; +cidoniujo 0 ; +cidoniarbo 0 ; +cidro 0 ; +cifero 0 ; +ciferplato 0 ; +cifozo 0 ; +cigano 0 ; +ciganido 0 ; +ciganino 0 ; +cigaro 0 ; +cigarujo 0 ; +cigaredo 0 ; +cigaredingo 0 ; +cigaredujo 0 ; +cigaredstumpo 0 ; +cigarstumpo 0 ; +cigno 0 ; +cikado 0 ; +cikaso 0 ; +cikatro 0 ; +ciklo 0 ; +ciklameno 0 ; +ciklano 0 ; +ciklogiro 0 ; +cikloido 0 ; +ciklono 0 ; +ciklopo 0 ; +ciklotrono 0 ; +cikonio 0 ; +cikorio 0 ; +cikuto 0 ; +cilio 0 ; +cilindro 0 ; +cimo 0 ; +cimatio 0 ; +cimbalo 0 ; +cimbalisto 0 ; +cimbalario 0 ; +cimento 0 ; +cimicifugo 0 ; +cimitaro 0 ; +cinabro 0 ; +cinamo 0 ; +cinamujo 0 ; +cindro 0 ; +cindrigejo 0 ; +cindrujo 0 ; +Cindrulino 0 ; +cinerario 0 ; +cinikismo 0 ; +cinikulo 0 ; +cinipo 0 ; +cinismo 0 ; +cinklo 0 ; +cinocefalo 0 ; +cinodonto 0 ; +cinogloso 0 ; +cinozuro 0 ; +Ciono 0 ; +cionismo 0 ; +cionisto 0 ; +cipero 0 ; +cipreso 0 ; +ciprino 0 ; +cipripedio 0 ; +cipselo 0 ; +ciro 0 ; +circeo 0 ; +Cirilo 0 ; +cirko 0 ; +cirkaeto 0 ; +cirkelo 0 ; +cirkelujo 0 ; +cirklo 0 ; +cirklorezono 0 ; +cirklosalto 0 ; +cirkonferenco 0 ; +cirkonstanco 0 ; +cirkonstancaro 0 ; +cirkuo 0 ; +cirkulado 0 ; +cirkulero 0 ; +cirkumcido 0 ; +cirkumflekso 0 ; +cirkvito 0 ; +cirozo 0 ; +cirsio 0 ; +ciruso 0 ; +cisto 0 ; +cistito 0 ; +cisterno 0 ; +cisternokamiono 0 ; +cisternosxipo 0 ; +citado 0 ; +citajxo 0 ; +citadelo 0 ; +citaro 0 ; +citato 0 ; +citizo 0 ; +citologo 0 ; +citologio 0 ; +citoplasmo 0 ; +citro 0 ; +citrato 0 ; +citrolo 0 ; +citrono 0 ; +citronujo 0 ; +citronarbo 0 ; +citronsuko 0 ; +civilisto 0 ; +civilulo 0 ; +civiliz(ad)o 0 ; +civiliziteco 0 ; +civilizacio 0 ; +civito 0 ; +civitano 0 ; +civitaneco 0 ; +civitismo 0 ; +cizelado 0 ; +cizelajxo 0 ; +cizelilo 0 ; +cizelisto 0 ; +codoromo 0 ; +colo 0 ; +cugo 0 ; +cunamo 0 ; +cxabrako 0 ; +cxado 0 ; +cxagreno 0 ; +cxagrino 0 ; +cxako 0 ; +cxalazio 0 ; +cxaleto 0 ; +cxamo 0 ; +cxambelano 0 ; +cxambro 0 ; +cxambraro 0 ; +cxambrego 0 ; +cxambristo 0 ; +cxambristino 0 ; +cxambromuziko 0 ; +cxambroplanto 0 ; +cxamoto 0 ; +cxampano 0 ; +cxampanjo 0 ; +cxampinjono 0 ; +cxampiono 0 ; +cxampioneco 0 ; +cxano 0 ; +cxanto 0 ; +cxantisto 0 ; +cxantagxo 0 ; +cxantagxisto 0 ; +cxapo 0 ; +cxapeto 0 ; +cxapelo 0 ; +cxapelisto 0 ; +cxapitro 0 ; +cxapobeko 0 ; +cxapsxirmo 0 ; +cxaro 0 ; +cxareto 0 ; +cxaristo 0 ; +cxardasxo 0 ; +cxarelo 0 ; +cxarlatano 0 ; +cxarlatanajxo 0 ; +cxarmo 0 ; +cxarmulo 0 ; +cxarmulino 0 ; +cxarniro 0 ; +cxarpentajxo 0 ; +cxarpentisto 0 ; +cxarpio 0 ; +cxarto 0 ; +cxarumo 0 ; +cxas(ad)o 0 ; +cxasajxo 0 ; +cxasejo 0 ; +cxasisto 0 ; +cxasaviadilo 0 ; +cxashundo 0 ; +cxasio 0 ; +cxaskorno 0 ; +cxasleopardo 0 ; +cxasosako 0 ; +cxaspelanto 0 ; +cxasteco 0 ; +cxebrusto 0 ; +cxecxeno 0 ; +cxecxenio 0 ; +cxecxenujo 0 ; +cxeesto 0 ; +cxeestanto 0 ; +cxefo 0 ; +cxefangxelo 0 ; +cxefartikolo 0 ; +cxefepiskopo 0 ; +cxefgeneralo 0 ; +cxefingxeniero 0 ; +cxefkomandanto 0 ; +cxefministro 0 ; +cxefredaktoro 0 ; +cxefrolulo 0 ; +cxefsergxento 0 ; +cxefurbo 0 ; +cxefverko 0 ; +cxehxo 0 ; +cxehxio 0 ; +cxehxujo 0 ; +cxeko 0 ; +cxekaro 0 ; +cxeklibro 0 ; +cxelo 0 ; +cxelaro 0 ; +cxemento 0 ; +cxementado 0 ; +cxemizo 0 ; +cxeno 0 ; +cxenero 0 ; +cxenhundo 0 ; +cxenilo 0 ; +cxenreakcio 0 ; +cxenstablo 0 ; +cxerizo 0 ; +cxerizejo 0 ; +cxerizujo 0 ; +cxerizarbo 0 ; +cxerizlikvoro 0 ; +cxerko 0 ; +cxerkisto 0 ; +cxerkveturilo 0 ; +cxerpilo 0 ; +cxervonco 0 ; +cxeso 0 ; +cxevalo 0 ; +cxevalacxo 0 ; +cxevalajxo 0 ; +cxevalejo 0 ; +cxevaleto 0 ; +cxevalido 0 ; +cxevalino 0 ; +cxevalisto 0 ; +cxevaliro 0 ; +cxevalkonkurso 0 ; +cxevalkovrilo 0 ; +cxevalpovo 0 ; +cxevalstalo 0 ; +cxevaltrio 0 ; +cxevalviando 0 ; +cxevalviro 0 ; +cxevalzono 0 ; +cxevrono 0 ; +cxevronaro 0 ; +cxiamulo 0 ; +cxibuko 0 ; +cxicxerono 0 ; +cxielo 0 ; +cxielano 0 ; +cxielulo 0 ; +cxielarko 0 ; +cxieliro 0 ; +cxielrugxo 0 ; +cxielskrapanto 0 ; +cxiesulino 0 ; +cxifajxo 0 ; +cxifcxafo 0 ; +cxifono 0 ; +cxifonajxo 0 ; +cxifonisto 0 ; +cxifonulo 0 ; +cxifro 0 ; +cxifrajxo 0 ; +cxifristo 0 ; +cxikago 0 ; +cxikano 0 ; +cxikanemulo 0 ; +cxilo 0 ; +cxilio 0 ; +cxiliano 0 ; +cximo 0 ; +cximozino 0 ; +cximpanzo 0 ; +cxino 0 ; +cxinio 0 ; +cxinujo 0 ; +cxincxilo 0 ; +cxingiso 0 ; +cxingisido 0 ; +cxingishxano 0 ; +cxiovendejo 0 ; +cxiro 0 ; +cxirkauxo 0 ; +cxirkauxajxo 0 ; +cxirkauxflugo 0 ; +cxirkauxkolo 0 ; +cxirkauxkovrilo 0 ; +cxirkauxkovrajxo 0 ; +cxirkauxmano 0 ; +cxirkauxmetajxo 0 ; +cxirkauxurbo 0 ; +cxirkauxvojo 0 ; +cxizilo 0 ; +cxizojo 0 ; +cxokolado 0 ; +cxokoladbriko 0 ; +cxoto 0 ; +cxuko 0 ; +cxukcxo 0 ; +cxuro 0 ; +cxuvasxo 0 ; +cxuvasxio 0 ; +cxuvasxujo 0 ; +dadaismo 0 ; +dafno 0 ; +dafnio 0 ; +dafodilo 0 ; +dagerotipo 0 ; +Dagestano 0 ; +dajmono 0 ; +Dako 0 ; +Dakaro 0 ; +Dakoto 0 ; +daktilo 0 ; +daktilujo 0 ; +daktilarbo 0 ; +daktiliso 0 ; +daktilografo 0 ; +daktiloskopio 0 ; +daktilpalmo 0 ; +dalio 0 ; +Daltono 0 ; +daltonismo 0 ; +damo 0 ; +damao 0 ; +damagxo 0 ; +damaro 0 ; +damasko 0 ; +damcervo 0 ; +damdisko 0 ; +damludo 0 ; +damludanto 0 ; +damno 0 ; +Damoklo 0 ; +dampilo 0 ; +dampeco 0 ; +dano 0 ; +Danio 0 ; +Danujo 0 ; +Danlando 0 ; +danco 0 ; +dancanto 0 ; +dancisto 0 ; +dancejo 0 ; +dancistino 0 ; +dancarto 0 ; +Dancigo 0 ; +dancpasxo 0 ; +dando 0 ; +dangxer(ec)o 0 ; +Danielo 0 ; +danko 0 ; +dankemo 0 ; +dankesprimo 0 ; +dankletero 0 ; +Danto 0 ; +Danubo 0 ; +darmo 0 ; +dartro 0 ; +Darvino 0 ; +darvinismo 0 ; +darvinisto 0 ; +dato 0 ; +datao 0 ; +dateno 0 ; +datfalo 0 ; +dativo 0 ; +datreveno 0 ; +datumo 0 ; +datumbanko 0 ; +datumbazo 0 ; +datumbazmanipulilo 0 ; +datumbuso 0 ; +datumtipo 0 ; +datumtransmeto 0 ; +daturo 0 ; +dauxbo 0 ; +dauxfeno 0 ; +Dauxgavo 0 ; +dauxro 0 ; +dauxrigo 0 ; +Davido 0 ; +davito 0 ; +dazipo 0 ; +debato 0 ; +debeto 0 ; +debileco 0 ; +debito 0 ; +debitoro 0 ; +debuto 0 ; +deco 0 ; +decembro 0 ; +decemviro 0 ; +decentraliz(ad)o 0 ; +decentrig(ad)o 0 ; +decibelo 0 ; +decido 0 ; +decidemo 0 ; +decigramo 0 ; +decilitro 0 ; +decimetro 0 ; +decxifrado 0 ; +Dedalo 0 ; +dedicxo 0 ; +dedukto 0 ; +defalo 0 ; +defalajxo 0 ; +defauxlto 0 ; +defendo 0 ; +defendanto 0 ; +defensivo 0 ; +deficito 0 ; +defilado 0 ; +defilejo 0 ; +deflacio 0 ; +deflankigxo 0 ; +defluo 0 ; +defluilo 0 ; +deform(ad)o 0 ; +defrotado 0 ; +degelo 0 ; +degener(ad)o 0 ; +degenerinto 0 ; +degno 0 ; +degrado 0 ; +dehiskado 0 ; +deirpunkto 0 ; +deismo 0 ; +deisto 0 ; +dejxet(ad)o 0 ; +dejxoro 0 ; +dejxoranto 0 ; +dejxorejo 0 ; +dejxorsxangxo 0 ; +deko 0 ; +dekestro 0 ; +dekono 0 ; +dekonajxo 0 ; +dekado 0 ; +dekadenco 0 ; +dekadencismo 0 ; +dekadencisto 0 ; +dekagramo 0 ; +dekalitro 0 ; +dekalogo 0 ; +dekametro 0 ; +dekano 0 ; +dekanejo 0 ; +dekantado 0 ; +dekatlono 0 ; +dekduo 0 ; +deklam(ad)o 0 ; +deklamanto 0 ; +deklamisto 0 ; +deklaro 0 ; +deklaracio 0 ; +deklino 0 ; +deklinigxo 0 ; +deklinacio 0 ; +deklivo 0 ; +dekoktajxo 0 ; +dekoltajxo 0 ; +dekoracio 0 ; +dekoraciisto 0 ; +dekremento 0 ; +dekreto 0 ; +dekstrulo 0 ; +dekstrino 0 ; +Delavaro 0 ; +delego 0 ; +delegito 0 ; +delegitaro 0 ; +delegacio 0 ; +delfeno 0 ; +delfinio 0 ; +Delhio 0 ; +delico 0 ; +delikatajxo 0 ; +delikateco 0 ; +delikto 0 ; +deliktulo 0 ; +delir(ajx)o 0 ; +delkredero 0 ; +delog(ajx)o 0 ; +deloganto 0 ; +delokigo 0 ; +delto 0 ; +deltoido 0 ; +demagogo 0 ; +demagogio 0 ; +demando 0 ; +demandaro 0 ; +demandosigno 0 ; +demark(aci)o 0 ; +demarsxo 0 ; +demenco 0 ; +demenculo 0 ; +Demetrio 0 ; +demimondo 0 ; +demisio 0 ; +demiurgo 0 ; +demografio 0 ; +demokrato 0 ; +demokrateco 0 ; +demokratigo 0 ; +demokratio 0 ; +demono 0 ; +demonhavanto 0 ; +demonstr(ad)o 0 ; +demonstristo 0 ; +demonstracio 0 ; +demonstrativo 0 ; +demontigxo 0 ; +demoraliz(igx)o 0 ; +denaro 0 ; +denaturado 0 ; +dendrito 0 ; +dendrologio 0 ; +Denizo 0 ; +denominatoro 0 ; +dens(ajx)o 0 ; +denseco 0 ; +densejo 0 ; +dento 0 ; +dent(igx)ado 0 ; +dentajxo 0 ; +dentaro 0 ; +dentego 0 ; +dentisto 0 ; +dentalo 0 ; +dentino 0 ; +dentobroso 0 ; +dentodoloro 0 ; +dentokarno 0 ; +dentopasto 0 ; +dentopikilo 0 ; +dentopulvoro 0 ; +dent(o)rado 0 ; +dentostumpo 0 ; +denunco 0 ; +denuncanto 0 ; +denuncinto 0 ; +denuncisto 0 ; +deodaro 0 ; +depago 0 ; +departemento 0 ; +departementestro 0 ; +dependeco 0 ; +depesxo 0 ; +depono 0 ; +depon(it)ajxo 0 ; +deponanto 0 ; +deponejo 0 ; +deporto 0 ; +depoto 0 ; +depozicio 0 ; +depresio 0 ; +deprimo 0 ; +deputito 0 ; +deputitaro 0 ; +deputacio 0 ; +derbio 0 ; +deriv(ad)o 0 ; +derivajxo 0 ; +dermo 0 ; +derm(at)ito 0 ; +dermatologo 0 ; +dermatologio 0 ; +dermatozo 0 ; +dermesto 0 ; +dervisxo 0 ; +desegn(ad)o 0 ; +desegnajxo 0 ; +desegnisto 0 ; +desegnarto 0 ; +desegnostablo 0 ; +deserto 0 ; +desinfekt(ad)o 0 ; +desinfektilo 0 ; +deskvamigxo 0 ; +desmodio 0 ; +despero 0 ; +despoto 0 ; +despotismo 0 ; +destino 0 ; +destrojero 0 ; +desxovo 0 ; +detal(ajx)o 0 ; +detalado 0 ; +detektilo 0 ; +detektaparato 0 ; +detektivo 0 ; +detektoro 0 ; +detergento 0 ; +determino 0 ; +determinanto 0 ; +determinismo 0 ; +Detrojto 0 ; +detronigo 0 ; +detruo 0 ; +detruanto 0 ; +detruemo 0 ; +deuxterio 0 ; +deuxterono 0 ; +devo 0 ; +devigo 0 ; +devaluto 0 ; +deveno 0 ; +devio 0 ; +deviacio 0 ; +devizo 0 ; +devizkurzo 0 ; +devon(i)o 0 ; +dezajno 0 ; +dezerto 0 ; +dezertulo 0 ; +deziro 0 ; +deziranto 0 ; +deziratajxo 0 ; +dio 0 ; +diajxo 0 ; +diaro 0 ; +dieco 0 ; +diigo 0 ; +diino 0 ; +diismo 0 ; +diabazo 0 ; +diabeto 0 ; +diabetulo 0 ; +diablo 0 ; +diablajxo 0 ; +diableto 0 ; +diablido 0 ; +diablino 0 ; +diademo 0 ; +diafaneco 0 ; +diafragmo 0 ; +diagnostiko 0 ; +diagnozo 0 ; +diagonalo 0 ; +diagramo 0 ; +diakono 0 ; +dialekto 0 ; +dialektiko 0 ; +dialektologio 0 ; +dializo 0 ; +dialogo 0 ; +dialogujo 0 ; +diamagneto 0 ; +diamagnetismo 0 ; +diamanto 0 ; +diametro 0 ; +dianto 0 ; +diapazono 0 ; +diapozitivo 0 ; +diareo 0 ; +diaso 0 ; +diasporo 0 ; +diastazo 0 ; +diastolo 0 ; +diatermio 0 ; +diatezo 0 ; +dibocxo 0 ; +dibocxejo 0 ; +dibocxulo 0 ; +didaktiko 0 ; +didelfo 0 ; +dielektr(ik)o 0 ; +dierezo 0 ; +dieso 0 ; +dieto 0 ; +dietisto 0 ; +dietulo 0 ; +dietistiko 0 ; +difekto 0 ; +diferenco 0 ; +diferencado 0 ; +diferencialo 0 ; +difino 0 ; +difrakto 0 ; +difterio 0 ; +difterito 0 ; +diftongo 0 ; +difuzo 0 ; +digo 0 ; +digamo 0 ; +digest(ad)o 0 ; +digestigilo 0 ; +digitalo 0 ; +digitario 0 ; +digno 0 ; +digramo 0 ; +digresio 0 ; +dihxotomio 0 ; +dik(ec)o 0 ; +dikajxo 0 ; +dikulo 0 ; +dikfingro 0 ; +dikkorpeco 0 ; +dikotomio 0 ; +diktado 0 ; +diktajxo 0 ; +diktato 0 ; +diktafono 0 ; +diktamno 0 ; +diktatoro 0 ; +diktaturo 0 ; +dilo 0 ; +dilato 0 ; +dilatebleco 0 ; +dilemo 0 ; +diletanto 0 ; +diligenteco 0 ; +diligxenco 0 ; +diluo 0 ; +diluajxo 0 ; +diluilo 0 ; +diluvo 0 ; +diluvio 0 ; +dimancxo 0 ; +dimensio 0 ; +dimensinombro 0 ; +diminutivo 0 ; +dimorfismo 0 ; +dino 0 ; +dinamo 0 ; +dinamiko 0 ; +dinamismo 0 ; +dinamito 0 ; +dinamometro 0 ; +dinaro 0 ; +dinastio 0 ; +dingo 0 ; +dinosauxro 0 ; +dinoterio 0 ; +diocezo 0 ; +diodo 0 ; +Diogeno 0 ; +dioneo 0 ; +dioptrio 0 ; +dioptriko 0 ; +dioramo 0 ; +diorito 0 ; +dioskoreo 0 ; +Dipatrino 0 ; +diplodoko 0 ; +diplomo 0 ; +diplomato 0 ; +diplomataro 0 ; +diplomateco 0 ; +diplomatio 0 ; +diplomatieco 0 ; +dipodo 0 ; +dipsako 0 ; +dipsomanio 0 ; +diptiko 0 ; +diro 0 ; +direkcio 0 ; +direkto 0 ; +direktilo 0 ; +direktilisto 0 ; +direkterono 0 ; +direktilrado 0 ; +direktivo 0 ; +direktoro 0 ; +direktorio 0 ; +direktrico 0 ; +dirigento 0 ; +dirko 0 ; +dirmaniero 0 ; +diseco 0 ; +disigilo 0 ; +disigxo 0 ; +disartikig(ad)o 0 ; +disauxdigo 0 ; +disciplino 0 ; +discxiplo 0 ; +disdon(ad)o 0 ; +disduigxo 0 ; +diselo 0 ; +disenterio 0 ; +diserig(ad)o 0 ; +disertado 0 ; +disertajxo 0 ; +disertanto 0 ; +disertacio 0 ; +diservo 0 ; +diservanto 0 ; +disfakigo 0 ; +disfal(ad)o 0 ; +disfloro 0 ; +disforkigxo 0 ; +disharmonio 0 ; +disidento 0 ; +disjxetiteco 0 ; +disjxetado 0 ; +disko 0 ; +diskestro 0 ; +disketo 0 ; +diskingo 0 ; +diskanto 0 ; +diskaparato 0 ; +diskoo 0 ; +diskojxetanto 0 ; +diskonigo 0 ; +diskonto 0 ; +diskoteko 0 ; +diskreditado 0 ; +diskreteco 0 ; +diskriminado 0 ; +diskriminacio 0 ; +diskriminanto 0 ; +diskturnilo 0 ; +diskurso 0 ; +diskut(ad)o 0 ; +dismo 0 ; +dismembrig(ad)o 0 ; +dismet(ad)o 0 ; +dismunt(ad)o 0 ; +disoci(ad)o 0 ; +disonanco 0 ; +dispensario 0 ; +dispepsio 0 ; +disperso 0 ; +dispneo 0 ; +dispono 0 ; +dispozicio 0 ; +disproporcio 0 ; +disprozio 0 ; +disputo 0 ; +disputemulo 0 ; +disrevigxo 0 ; +dissendo 0 ; +dissendilo 0 ; +disspecigo 0 ; +dissplitigxo 0 ; +dissxpruc(ad)o 0 ; +dissxprucilo 0 ; +dissxtel(ad)o 0 ; +distanco 0 ; +distavoligxo 0 ; +distihxo 0 ; +distiko 0 ; +distilado 0 ; +distilajxo 0 ; +distililo 0 ; +distingo 0 ; +distingilo 0 ; +distingivo 0 ; +distordo 0 ; +distro 0 ; +distribuo 0 ; +distribuilo 0 ; +distrikto 0 ; +disvastig(ad)o 0 ; +disvastiganto 0 ; +disvastigo 0 ; +disvend(ad)o 0 ; +disversxo 0 ; +disversxado 0 ; +disveturejo 0 ; +disvolvigxo 0 ; +ditirambo 0 ; +diurno 0 ; +divano 0 ; +divergxo 0 ; +divergxenco 0 ; +diversajxo 0 ; +diverseco 0 ; +diversio 0 ; +diversianto 0 ; +diversiinto 0 ; +divido 0 ; +dividanto 0 ; +dividebl(ec)o 0 ; +dividato 0 ; +dividoto 0 ; +dividendo 0 ; +dividstreko 0 ; +divizio 0 ; +divizoro 0 ; +divorco 0 ; +dizajno 0 ; +dizajnisto 0 ; +dizelo 0 ; +dizerto 0 ; +dizertinto 0 ; +Dnepro 0 ; +Dnestro 0 ; +docento 0 ; +dogo 0 ; +dogano 0 ; +doganejo 0 ; +doganisto 0 ; +dogandeklaro 0 ; +doganpago 0 ; +dogmo 0 ; +dogmismo 0 ; +dogmeco 0 ; +dogmisto 0 ; +dogmulo 0 ; +dogmatismo 0 ; +dogxo 0 ; +dogxedzino 0 ; +doko 0 ; +dokisto 0 ; +doksologio 0 ; +doktoro 0 ; +doktrino 0 ; +doktrinismo 0 ; +doktrinisto 0 ; +doktrinulo 0 ; +dokumento 0 ; +dokumentaro 0 ; +dolo 0 ; +dolaro 0 ; +dolcxajxo 0 ; +dolcxeco 0 ; +dolcxamaro 0 ; +dolio 0 ; +dolihxocefalo 0 ; +dolikocefalo 0 ; +dolmano 0 ; +dolmeno 0 ; +dolomito 0 ; +doloro 0 ; +domo 0 ; +domacxo 0 ; +domano 0 ; +dometo 0 ; +domadministranto 0 ; +domagxo 0 ; +domajno 0 ; +domeno 0 ; +domenpeco 0 ; +domicilo 0 ; +dominanto 0 ; +dominio 0 ; +Dominiko 0 ; +dominikano 0 ; +domkolombo 0 ; +dom(o)mastro 0 ; +dom(o)mastrino 0 ; +dom(o)posedanto 0 ; +dono 0 ; +don(it)ajxo 0 ; +donado 0 ; +donac(ajx)o 0 ; +donjxuano 0 ; +donkihxoto 0 ; +dopado 0 ; +dopokontrolo 0 ; +dorido 0 ; +doriso 0 ; +dorlotito 0 ; +dormo 0 ; +dormado 0 ; +dormejo 0 ; +dorm(em)ulo 0 ; +dormigilo 0 ; +dormilo 0 ; +dormocxambro 0 ; +dormomalsano 0 ; +dormosako 0 ; +dorno 0 ; +dornarbetajxo 0 ; +dornobarilo 0 ; +dornofisxo 0 ; +dorso 0 ; +dorsapogilo 0 ; +dorsflanko 0 ; +dorsosako 0 ; +dorsovento 0 ; +dosiero 0 ; +dosierujo 0 ; +doto 0 ; +dozo 0 ; +dozado 0 ; +dozilo 0 ; +drabo 0 ; +draceno 0 ; +dragilo 0 ; +dragmasxino 0 ; +dragomano 0 ; +dragono 0 ; +dragsxipo 0 ; +dragxeo 0 ; +drahxmo 0 ; +drajvo 0 ; +drajxo 0 ; +drako 0 ; +drakmo 0 ; +drakocefalo 0 ; +drakunkolo 0 ; +dramo 0 ; +drameco 0 ; +dramigo 0 ; +dramisto 0 ; +dramaturgo 0 ; +dramaturgio 0 ; +drapo 0 ; +drapfabriko 0 ; +drapir(ad)o 0 ; +drapirajxo 0 ; +drapopeco 0 ; +drasxado 0 ; +drasxejo 0 ; +drasxilo 0 ; +drasxmasxino 0 ; +drato 0 ; +dratreto 0 ; +drednauxto 0 ; +dreliko 0 ; +drenado 0 ; +drenilo 0 ; +drentubo 0 ; +dresado 0 ; +dresisto 0 ; +Dresdeno 0 ; +drezino 0 ; +driado 0 ; +drilo 0 ; +drilego 0 ; +drinkado 0 ; +drinkajxo 0 ; +drinkejo 0 ; +drink(em)ulo 0 ; +drivado 0 ; +drivangulo 0 ; +drogo 0 ; +drogejo 0 ; +drogisto 0 ; +dromajo 0 ; +dromedaro 0 ; +droninto 0 ; +droso 0 ; +drosxko 0 ; +drozero 0 ; +drozofilo 0 ; +druido 0 ; +drumo 0 ; +drumisto 0 ; +drupo 0 ; +druzo 0 ; +duo 0 ; +dueco 0 ; +duono 0 ; +duopo 0 ; +duulo 0 ; +dualo 0 ; +dualismo 0 ; +duaro 0 ; +dubo 0 ; +dubelo 0 ; +Dublino 0 ; +dudekono 0 ; +duelo 0 ; +duelanto 0 ; +duelbirdo 0 ; +duelinvito 0 ; +dueto 0 ; +dugongo 0 ; +duko 0 ; +dukino 0 ; +dukejo 0 ; +dukato 0 ; +dukto 0 ; +dumetalismo 0 ; +dumpingo 0 ; +duno 0 ; +dunaskito 0 ; +dungo 0 ; +dunganto 0 ; +dungito 0 ; +dungosoldato 0 ; +Dunkirko 0 ; +duodeno 0 ; +duodenito 0 ; +duoncirklo 0 ; +duondio 0 ; +duonfilo 0 ; +duonfilino 0 ; +duonfrato 0 ; +duonfratino 0 ; +duoninsulo 0 ; +duonjaro 0 ; +duonpatro 0 ; +duonpatrino 0 ; +duonsfero 0 ; +duonsxtrumpo 0 ; +dupo 0 ; +duplikato 0 ; +dupunkto 0 ; +duramatro 0 ; +durativo 0 ; +durdisko 0 ; +dusako 0 ; +dusxo 0 ; +dusxejo 0 ; +dusxilo 0 ; +Dusxanbeo 0 ; +duumviro 0 ; +duumvireco 0 ; +duzo 0 ; +Dvino 0 ; +ebeno 0 ; +ebenajxo 0 ; +ebolo 0 ; +ebono 0 ; +ebonito 0 ; +ebri(ec)o 0 ; +ebriulo 0 ; +ebulo 0 ; +eburo 0 ; +Ebur-Bordo 0 ; +Eburio 0 ; +eco 0 ; +edelvejso 0 ; +edemo 0 ; +edeno 0 ; +edifo 0 ; +edikto 0 ; +Edinburgo 0 ; +editoro 0 ; +edro 0 ; +Eduardo 0 ; +eduk(ad)o 0 ; +edukato 0 ; +edukisto 0 ; +edukiteco 0 ; +edzo 0 ; +edzeco 0 ; +edzigxo 0 ; +edzino 0 ; +edzinigxo 0 ; +edzigxfesto 0 ; +efekto 0 ; +efektiveco 0 ; +efemero 0 ; +efervesko 0 ; +efikeco 0 ; +efiko 0 ; +efloresko 0 ; +efluvo 0 ; +domego 0 ; +egalajxo 0 ; +egaleco 0 ; +egalulo 0 ; +egalrajteco 0 ; +egido 0 ; +egipto 0 ; +Egiptio 0 ; +Egiptujo 0 ; +egiptologo 0 ; +egiptologio 0 ; +eglanterio 0 ; +eglefino 0 ; +egoo 0 ; +egoismo 0 ; +egoisto 0 ; +egopodio 0 ; +egreto 0 ; +egxo 0 ; +ehxo 0 ; +ehxidno 0 ; +ehxino 0 ; +ejo 0 ; +ejakulo 0 ; +Ejfelo 0 ; +Ejnstejno 0 ; +ejnstejnio 0 ; +Ejnsxtejno 0 ; +ekarto 0 ; +ekbalio 0 ; +ekio 0 ; +ekidno 0 ; +ekimozo 0 ; +ekino 0 ; +ekip(ad)o 0 ; +ekipajxo 0 ; +ekkono 0 ; +ekkrio 0 ; +eklampsio 0 ; +eklektikeco 0 ; +eklektikismo 0 ; +eklektikulo 0 ; +eklezio 0 ; +ekleziano 0 ; +ekleziulo 0 ; +eklipso 0 ; +ekliptiko 0 ; +eklogo 0 ; +ekologo 0 ; +ekologio 0 ; +ekonomo 0 ; +ekonomio 0 ; +ekonomiisto 0 ; +ekonomiko 0 ; +ekonomikisto 0 ; +ekrano 0 ; +ekscxampiono 0 ; +ekscelenco 0 ; +ekscentr(ik)eco 0 ; +ekscentr(ik)ulo 0 ; +ekscepcio 0 ; +eksceso 0 ; +ekscio 0 ; +ekscito 0 ; +ekscitilo 0 ; +ekscitmasxino 0 ; +ekscizo 0 ; +eksedzigxo 0 ; +ekskavatoro 0 ; +eksklamacio 0 ; +ekskluziveco 0 ; +ekskomuniko 0 ; +ekskori(aci)ajxo 0 ; +ekskrecio 0 ; +ekskremento 0 ; +ekskurso 0 ; +ekskursanto 0 ; +ekskuzo 0 ; +ekslibriso 0 ; +ekspansio 0 ; +ekspansiismo 0 ; +ekspedo 0 ; +ekspedanto 0 ; +ekspedejo 0 ; +ekspedisto 0 ; +ekspedicio 0 ; +eksperimento 0 ; +eksperimentado 0 ; +eksperto 0 ; +ekspertizo 0 ; +ekspertizisto 0 ; +ekspliko 0 ; +eksplodo 0 ; +eksplodajxo 0 ; +eksplodigilo 0 ; +eksplodmotoro 0 ; +ekspluat(ad)o 0 ; +ekspluatanto 0 ; +ekspluatisto 0 ; +ekspluatato 0 ; +ekspon(ad)o 0 ; +eksponajxo 0 ; +eksponanto 0 ; +eksponejo 0 ; +eksponencialo 0 ; +eksponento 0 ; +eksport(ad)o 0 ; +eksportajxo 0 ; +eksportisto 0 ; +ekspozicio 0 ; +ekspoziciajxo 0 ; +ekspozicianto 0 ; +ekspreso 0 ; +ekspresionismo 0 ; +ekspresionismano 0 ; +ekspresionisto 0 ; +ekstazo 0 ; +ekstemporalo 0 ; +ekstero 0 ; +eksterajxo 0 ; +eksterulo 0 ; +eksterlando 0 ; +eksterm(ad)o 0 ; +eksterteritorieco 0 ; +ekstrakto 0 ; +ekstrapol(ad)o 0 ; +ekstravaganco 0 ; +ekstrem(ajx)o 0 ; +ekstremismo 0 ; +ekstremisto 0 ; +Ekstremoriento 0 ; +ektomio 0 ; +ekvacio 0 ; +ekvaciaro 0 ; +Ekvadoro 0 ; +ekvatoro 0 ; +ekvatorialo 0 ; +ekvilo 0 ; +ekvilibro 0 ; +ekvilibristo 0 ; +ekvinokso 0 ; +ekviseto 0 ; +ekvivalento 0 ; +ekvivalenteco 0 ; +ekvizeto 0 ; +ekzakt(ec)o 0 ; +ekzaltigxo 0 ; +ekzamenanto 0 ; +ekzamenato 0 ; +ekzameno 0 ; +ekzantemo 0 ; +ekzarhxo 0 ; +ekzarko 0 ; +ekzegezo 0 ; +ekzekucio 0 ; +ekzekuto 0 ; +ekzekutisto 0 ; +ekzekutivo 0 ; +ekzekvaturo 0 ; +ekzemo 0 ; +ekzemplo 0 ; +ekzemplero 0 ; +ekzerco 0 ; +ekzercaro 0 ; +ekzercejo 0 ; +ekzercilo 0 ; +ekzergo 0 ; +ekzilo 0 ; +ekzilejo 0 ; +ekzilito 0 ; +ekzist(ad)o 0 ; +ekzistajxo 0 ; +ekzistencialismo 0 ; +ekzistencialisto 0 ; +ekzoftalmio 0 ; +ekzogamio 0 ; +ekzorc(iz)o 0 ; +ekzorc(iz)ajxo 0 ; +ekzorc(iz)isto 0 ; +ekzotik(ec)o 0 ; +eligo 0 ; +eligilo 0 ; +elo 0 ; +elacxeto 0 ; +elano 0 ; +elartikigxo 0 ; +elasteco 0 ; +elateno 0 ; +elatino 0 ; +Elbo 0 ; +Elbruso 0 ; +elcento 0 ; +eldiro 0 ; +eldono 0 ; +eldonejo 0 ; +eldonisto 0 ; +eldonkvanto 0 ; +eldonrajto 0 ; +eldorado 0 ; +eleagno 0 ; +elefanto 0 ; +elefantido 0 ; +elefantino 0 ; +elefantiazo 0 ; +elefantosto 0 ; +eleganteco 0 ; +elegio 0 ; +elekto 0 ; +elektado 0 ; +elektanto 0 ; +elektejo 0 ; +elektito 0 ; +elektorajto 0 ; +elektro 0 ; +elektrejo 0 ; +elektrizo 0 ; +elektristo 0 ; +elektrifik(ad)o 0 ; +elektroborilo 0 ; +elektrocentralo 0 ; +elektrodo 0 ; +elektrodinamiko 0 ; +elektrodinamometro 0 ; +elektroenergio 0 ; +elektroforo 0 ; +elektrohxemio 0 ; +elektrokemio 0 ; +elektrolito 0 ; +elektrolizo 0 ; +elektrolokomotivo 0 ; +elektromagneto 0 ; +elektromagnetismo 0 ; +elektrometro 0 ; +elektromotoro 0 ; +elektromuntisto 0 ; +elektrono 0 ; +elektroniko 0 ; +elektronikisto 0 ; +elektroskopo 0 ; +elektrosonorilo 0 ; +elektrostacio 0 ; +elektrostatiko 0 ; +elektrotehxniko 0 ; +elektrotekniko 0 ; +elektrotehxnikisto 0 ; +elektrotensio 0 ; +elektroterapio 0 ; +elektrotipo 0 ; +elektrotrajno 0 ; +elektroveldado 0 ; +elektroveldisto 0 ; +elemento 0 ; +elevatoro 0 ; +elfo 0 ; +elfalo 0 ; +elfluo 0 ; +elflugo 0 ; +elhako 0 ; +Elio 0 ; +eliksiro 0 ; +elimo 0 ; +elimino 0 ; +eliminajxo 0 ; +elipso 0 ; +elipsoido 0 ; +eliro 0 ; +elirejo 0 ; +elito 0 ; +elitro 0 ; +Elizabeto 0 ; +elizeo 0 ; +elizio 0 ; +eljxetajxo 0 ; +eljxetulo 0 ; +eljxetito 0 ; +elkonduko 0 ; +elkovitaro 0 ; +ellaso 0 ; +ellerno 0 ; +ellitigxo 0 ; +ellogo 0 ; +elmigrado 0 ; +elmigranto 0 ; +elmigrinto 0 ; +elmigrantaro 0 ; +elmodigxo 0 ; +elnodigxo 0 ; +elodeo 0 ; +elokucio 0 ; +elokvent(ec)o 0 ; +elokventulo 0 ; +elpago 0 ; +elpako 0 ; +elparolo 0 ; +elpasxo 0 ; +elpelito 0 ; +elpendajxo 0 ; +elpensajxo 0 ; +elradikigo 0 ; +elrevigxo 0 ; +elspezo 0 ; +elspiro 0 ; +elstarajxo 0 ; +elstreko 0 ; +elsxalto 0 ; +eltirajxo 0 ; +eltrancxajxo 0 ; +eltrov(ajx)o 0 ; +eltrovinto 0 ; +eluzo 0 ; +fidemo 0 ; +dormemo 0 ; +emo 0 ; +emajlo 0 ; +eman(ad)o 0 ; +emanacio 0 ; +emancipado 0 ; +Emanuelo 0 ; +embaraso 0 ; +embargo 0 ; +emberizo 0 ; +emblemo 0 ; +embolio 0 ; +embrazuro 0 ; +embrio 0 ; +embriologo 0 ; +embriologio 0 ; +embrokacio 0 ; +embusko 0 ; +embuskejo 0 ; +emerito 0 ; +emerituro 0 ; +emetiko 0 ; +emetropio 0 ; +emfazo 0 ; +emfizemo 0 ; +eminentulo 0 ; +emiro 0 ; +emisio 0 ; +emocio 0 ; +empeno 0 ; +empenerono 0 ; +empetro 0 ; +empiemo 0 ; +empiro 0 ; +empireo 0 ; +empirio 0 ; +empiriismo 0 ; +empiriisto 0 ; +empiriulo 0 ; +empirismo 0 ; +emuo 0 ; +emulsio 0 ; +emulsiilo 0 ; +emulsino 0 ; +enig(ad)o 0 ; +enigilo 0 ; +eno 0 ; +enado 0 ; +enanto 0 ; +encefalo 0 ; +encefalito 0 ; +enciklopedio 0 ; +endemio 0 ; +endivio 0 ; +endogamio 0 ; +endokarpo 0 ; +endoskopo 0 ; +eneligo 0 ; +energetiko 0 ; +energetikisto 0 ; +energio 0 ; +energiismo 0 ; +enfil(ad)o 0 ; +engrauxlo 0 ; +enhavo 0 ; +enhaveco 0 ; +enigmo 0 ; +enket(ad)o 0 ; +enketisto 0 ; +enklitiko 0 ; +enkorpigo 0 ; +enkorpigxo 0 ; +enkursigo 0 ; +enkursigilo 0 ; +enlogxigo 0 ; +enmigrado 0 ; +enmigranto 0 ; +enmigrinto 0 ; +enmiksigxo 0 ; +ennodigxo 0 ; +enotero 0 ; +enpremilo 0 ; +ensemblo 0 ; +ensiligado 0 ; +enskribo 0 ; +ensorbo 0 ; +enspezo 0 ; +enspiro 0 ; +ensxipigxo 0 ; +ensxprucigo 0 ; +ensxuto 0 ; +ento 0 ; +entablemento 0 ; +entelehxio 0 ; +entelekio 0 ; +enteno 0 ; +Entento 0 ; +enterigo 0 ; +enterito 0 ; +entjero 0 ; +entjeriko 0 ; +entombigo 0 ; +entomologo 0 ; +entomologio 0 ; +entreo 0 ; +entrepreno 0 ; +entreprenisto 0 ; +entropio 0 ; +entrudulo 0 ; +entuziasmo 0 ; +entuziasmulo 0 ; +enuo 0 ; +enukle(ad)o 0 ; +enurezo 0 ; +envagonigxo 0 ; +enverguro 0 ; +enversxo 0 ; +enveturo 0 ; +enveturejo 0 ; +envio 0 ; +envulto 0 ; +enzimo 0 ; +eoceno 0 ; +eolito 0 ; +eosto 0 ; +eozino 0 ; +epakto 0 ; +eparhxio 0 ; +eparkio 0 ; +epentezo 0 ; +eperlano 0 ; +epicentro 0 ; +epicikloido 0 ; +epidemio 0 ; +epidermo 0 ; +epidiaskopo 0 ; +Epifanio 0 ; +epifizo 0 ; +epigastro 0 ; +epigloto 0 ; +epigono 0 ; +epigrafo 0 ; +epigrafio 0 ; +epigramo 0 ; +epikarpo 0 ; +Epikuro 0 ; +epikurano 0 ; +epikurismo 0 ; +epilepsio 0 ; +epilepsiulo 0 ; +epilobio 0 ; +epilogo 0 ; +epiornito 0 ; +epiploo 0 ; +episkopo 0 ; +episkopejo 0 ; +episkopujo 0 ; +epistakso 0 ; +epistemologio 0 ; +epistolo 0 ; +epistrofo 0 ; +epitafo 0 ; +epitalamo 0 ; +epitelio 0 ; +epiteto 0 ; +epitomo 0 ; +epizodo 0 ; +epizootio 0 ; +epoko 0 ; +epoleto 0 ; +epopeo 0 ; +eposo 0 ; +epsilono 0 ; +ero 0 ; +er(a)o 0 ; +erantido 0 ; +eraro 0 ; +erareco 0 ; +erareto 0 ; +erarpasxo 0 ; +erartabelo 0 ; +Eratosteno 0 ; +eratumo 0 ; +erbio 0 ; +erco 0 ; +ercvejno 0 ; +erebo 0 ; +erekto 0 ; +Erevano 0 ; +ergo 0 ; +ergografo 0 ; +ergonomio 0 ; +ergoto 0 ; +ergotino 0 ; +erigerono 0 ; +eriko 0 ; +erinaco 0 ; +eringio 0 ; +erioforo 0 ; +eritemo 0 ; +Eritreo 0 ; +eritrocito 0 ; +erizimo 0 ; +erizipelo 0 ; +ermeno 0 ; +ermito 0 ; +ermitejo 0 ; +ermitludo 0 ; +Ernesto 0 ; +erodio 0 ; +erotiko 0 ; +erotikismo 0 ; +erotismo 0 ; +erotomanio 0 ; +erozio 0 ; +erpado 0 ; +erpilo 0 ; +erudicio 0 ; +erudiciulo 0 ; +erudito 0 ; +erupcio 0 ; +esameno 0 ; +escepto 0 ; +eseo 0 ; +esenco 0 ; +Eshxilo 0 ; +eskadro 0 ; +eskadrono 0 ; +eskalo 0 ; +eskalado 0 ; +eskalatoro 0 ; +eskalono 0 ; +eskalopo 0 ; +eskapo 0 ; +eskapinto 0 ; +eskaro 0 ; +eskarpo 0 ; +eskimo 0 ; +eskorto 0 ; +eskudo 0 ; +eskviro 0 ; +espanjoleto 0 ; +esparto 0 ; +espero 0 ; +Esperanto 0 ; +esperantajxo 0 ; +esperantisto 0 ; +esperantistino 0 ; +Esperantujo 0 ; +esperantologo 0 ; +esperantologio 0 ; +esperantologiisto 0 ; +esplanado 0 ; +esplor(ad)o 0 ; +esploranto 0 ; +esploristo 0 ; +esplorvojagxo 0 ; +esprimo 0 ; +esprimilo 0 ; +esprimmaniero 0 ; +est(ad)o 0 ; +estajxo 0 ; +estanteco 0 ; +estinteco 0 ; +estonteco 0 ; +establ(ad)o 0 ; +estero 0 ; +estetiko 0 ; +estetikisto 0 ; +estetikulo 0 ; +estimo 0 ; +estingo 0 ; +estingigxo 0 ; +estingilo 0 ; +estono 0 ; +Estonio 0 ; +Estonujo 0 ; +estro 0 ; +estraro 0 ; +estrarano 0 ; +estreco 0 ; +estrado 0 ; +estuaro 0 ; +esxafodo 0 ; +etulo 0 ; +etulino 0 ; +etagxo 0 ; +etagxero 0 ; +etalono 0 ; +etano 0 ; +etapo 0 ; +etato 0 ; +etburgxo 0 ; +etburgxaro 0 ; +etend(ad)o 0 ; +etero 0 ; +eterneco 0 ; +Eternulo 0 ; +etfingro 0 ; +etiko 0 ; +etikedo 0 ; +etiketo 0 ; +etilo 0 ; +etileno 0 ; +etimo 0 ; +etimologo 0 ; +etimologio 0 ; +etindustrio 0 ; +etiologo 0 ; +etiologio 0 ; +etiopo 0 ; +Etiopio 0 ; +Etiopujo 0 ; +etkomerco 0 ; +etmoido 0 ; +etno 0 ; +etnografo 0 ; +etnografio 0 ; +etnografiisto 0 ; +etnologo 0 ; +etnologio 0 ; +etnologiisto 0 ; +etoso 0 ; +etosumo 0 ; +etrusko 0 ; +etudo 0 ; +etuzo 0 ; +euxdiometro 0 ; +euxfemismo 0 ; +euxfonio 0 ; +euxforbio 0 ; +euxforio 0 ; +Euxfrato 0 ; +Euxgeno 0 ; +euxgeniko 0 ; +euxkalipto 0 ; +euxkaristio 0 ; +Euxklido 0 ; +Euxlero 0 ; +euxnuko 0 ; +euxpatorio 0 ; +euxro 0 ; +Euxrazio 0 ; +Euxropo 0 ; +euxropano 0 ; +euxropio 0 ; +euxsko 0 ; +Euxskio 0 ; +Euxskujo 0 ; +evakuado 0 ; +evakuito 0 ; +Evangelio 0 ; +evento 0 ; +eventualajxo 0 ; +eventualeco 0 ; +Everesto 0 ; +evidenteco 0 ; +evikcio 0 ; +evit(ad)o 0 ; +evolu(ad)o 0 ; +evoluismo 0 ; +evoluisto 0 ; +evolucio 0 ; +evolvento 0 ; +evonimo 0 ; +ezofago 0 ; +ezoko 0 ; +fabo 0 ; +fabelo 0 ; +fabelisto 0 ; +fablo 0 ; +fablisto 0 ; +fabriko 0 ; +fabrikado 0 ; +fabrikajxo 0 ; +faco 0 ; +faceto 0 ; +facio 0 ; +facileco 0 ; +facilanimeco 0 ; +facilmoveco 0 ; +fado 0 ; +fadeno 0 ; +fadingo 0 ; +fadkompensilo 0 ; +faetono 0 ; +fago 0 ; +fagaro 0 ; +fagejo 0 ; +fagocito 0 ; +fagopiro 0 ; +fagoto 0 ; +fajo 0 ; +fajenco 0 ; +fajencajo 0 ; +fajencejo 0 ; +fajfo 0 ; +fajfilo 0 ; +fajfilego 0 ; +fajfanaso 0 ; +fajlado 0 ; +fajlajxo 0 ; +fajlilo 0 ; +fajneco 0 ; +fajro 0 ; +fajrajxo 0 ; +fajrero 0 ; +fajreto 0 ; +fajrujo 0 ; +fajrobrigado 0 ; +fajrobrigadano 0 ; +fajr(o)estingilo 0 ; +fajr(o)estingisto 0 ; +fajroprenilo 0 ; +fajrosxirmilo 0 ; +fajrosxtono 0 ; +fako 0 ; +fakulo 0 ; +fakiro 0 ; +faklernejo 0 ; +faklingvo 0 ; +fakliteraturo 0 ; +fakocxero 0 ; +fakohxero 0 ; +fakso 0 ; +faksilo 0 ; +faksaltado 0 ; +faksimilo 0 ; +fakto 0 ; +faktermino 0 ; +faktitivo 0 ; +faktoro 0 ; +faktorio 0 ; +faktorialo 0 ; +faktot(um)o 0 ; +fakturo 0 ; +fakulto 0 ; +fakultato 0 ; +fakultatestro 0 ; +falo 0 ; +falinto 0 ; +falakvo 0 ; +falango 0 ; +falangio 0 ; +falanstero 0 ; +falaro 0 ; +falaropo 0 ; +falbalo 0 ; +falcx(ad)o 0 ; +falcxajxo 0 ; +falcxejo 0 ; +falcxilo 0 ; +falcxileto 0 ; +falcxisto 0 ; +falcxmasxino 0 ; +faldo 0 ; +faldeto 0 ; +falko 0 ; +falkado 0 ; +falkisto 0 ; +falso 0 ; +falsado 0 ; +falsajxo 0 ; +falsisto 0 ; +falseto 0 ; +falstelo 0 ; +falsxirmilo 0 ; +falto 0 ; +faluno 0 ; +faluso 0 ; +famo 0 ; +fameco 0 ; +famulo 0 ; +familio 0 ; +familiano 0 ; +familiestro 0 ; +familiarajxo 0 ; +fanatikeco 0 ; +fanatikismo 0 ; +fanatikulo 0 ; +fand(ad)o 0 ; +fand(it)ajxo 0 ; +fandejo 0 ; +fandisto 0 ; +fandujo 0 ; +fandango 0 ; +fandoformo 0 ; +fandoforn(eg)o 0 ; +fandopunkto 0 ; +fanfaro 0 ; +fanfaristaro 0 ; +fanfaronado 0 ; +fanfaronulo 0 ; +fanto 0 ; +fantasmo 0 ; +fantasmagorio 0 ; +fantazio 0 ; +fantaziulo 0 ; +fantomo 0 ; +faro 0 ; +faristo 0 ; +farado 0 ; +faradizo 0 ; +farandolo 0 ; +faraono 0 ; +farbo 0 ; +farbisto 0 ; +farbokrajono 0 ; +farbopulvoro 0 ; +farboskatolo 0 ; +farcxo 0 ; +Farenhejto 0 ; +faringo 0 ; +faringito 0 ; +fariseo 0 ; +fariseeco 0 ; +farizeo 0 ; +farmo 0 ; +farmanto 0 ; +farmulo 0 ; +farmacio 0 ; +farmaciajxo 0 ; +farmaciejo 0 ; +farmaciisto 0 ; +farmakologio 0 ; +farmakopeo 0 ; +farm(o)bieno 0 ; +farso 0 ; +farto 0 ; +faruno 0 ; +farunajxo 0 ; +fasado 0 ; +fascio 0 ; +fascino 0 ; +fasciolo 0 ; +fascxino 0 ; +fasko 0 ; +fasketo 0 ; +fasono 0 ; +fasonisto 0 ; +fasto 0 ; +fasxismo 0 ; +fasxisto 0 ; +fato 0 ; +fatalo 0 ; +fataleco 0 ; +fatalismo 0 ; +fatalisto 0 ; +fatamorgano 0 ; +fatraso 0 ; +fauxko 0 ; +fauxlo 0 ; +fauxno 0 ; +Fauxsto 0 ; +favo 0 ; +favoro 0 ; +favoranto 0 ; +favorato 0 ; +fazo 0 ; +fazano 0 ; +fazanino 0 ; +fazdiferenco 0 ; +fazeolo 0 ; +feo 0 ; +feino 0 ; +febro 0 ; +februlo 0 ; +februaro 0 ; +fecxo 0 ; +federo 0 ; +federacio 0 ; +fek(ajx)o 0 ; +fekulo 0 ; +fekundeco 0 ; +fekundigo 0 ; +felo 0 ; +felisto 0 ; +felaho 0 ; +felcxapo 0 ; +feldmarsxalo 0 ; +feldspato 0 ; +felicxo 0 ; +felicxego 0 ; +felicxulo 0 ; +felietono 0 ; +felietonisto 0 ; +Felikso 0 ; +felpo 0 ; +felsako 0 ; +felto 0 ; +feltoboto 0 ; +feltocxapelo 0 ; +feltosxuo 0 ; +feluko 0 ; +femalo 0 ; +feminismo 0 ; +feministino 0 ; +femuro 0 ; +feno 0 ; +fenacetino 0 ; +fendo 0 ; +fendado 0 ; +fendro 0 ; +fenestro 0 ; +fenestreto 0 ; +fenestrobreto 0 ; +fenestrokovrilo 0 ; +fenico 0 ; +fenikoptero 0 ; +fenikso 0 ; +fenikuro 0 ; +fenkolo 0 ; +fenolo 0 ; +fenomeno 0 ; +fenugreko 0 ; +feodalismo 0 ; +fero 0 ; +ferajxo 0 ; +ferbetono 0 ; +ferdeko 0 ; +ferdekestro 0 ; +ferdekdomo 0 ; +fererco 0 ; +ferio 0 ; +ferianto 0 ; +ferindustrio 0 ; +ferito 0 ; +ferlado 0 ; +fermo 0 ; +fermilo 0 ; +fermato 0 ; +fermento 0 ; +fermentado 0 ; +fermentajxo 0 ; +fermentilo 0 ; +fermentujo 0 ; +fermio 0 ; +fermiono 0 ; +ferolo 0 ; +fervojo 0 ; +fervojisto 0 ; +fervoro 0 ; +fervorulo 0 ; +festo 0 ; +festeno 0 ; +festivalo 0 ; +festono 0 ; +festuko 0 ; +feto 0 ; +feticxo 0 ; +feticxismo 0 ; +fetoro 0 ; +feuxdo 0 ; +feuxdestro 0 ; +feuxdismo 0 ; +feuxdulo 0 ; +feuxdomastro 0 ; +fezo 0 ; +fiajxo 0 ; +fiulo 0 ; +fiafero 0 ; +fiaferisto 0 ; +fiago 0 ; +fiakro 0 ; +fiakristo 0 ; +fiancxo 0 ; +fiancxino 0 ; +fiancxigxo 0 ; +fiancxamiko 0 ; +fiasko 0 ; +fiaventuro 0 ; +fibero 0 ; +fibolo 0 ; +fibro 0 ; +fibrano 0 ; +fibrino 0 ; +fibromo 0 ; +fibulo 0 ; +fido 0 ; +fideikomiso 0 ; +fideleco 0 ; +fidro 0 ; +fieracxo 0 ; +fierego 0 ; +fiereco 0 ; +fierulo 0 ; +fifro 0 ; +figo 0 ; +figarbo 0 ; +figfolio 0 ; +figuro 0 ; +figuranto 0 ; +fiintenculo 0 ; +fikario 0 ; +fikcio 0 ; +fikcieco 0 ; +fiksado 0 ; +fiksajxo 0 ; +fiksilo 0 ; +fiksideo 0 ; +filo 0 ; +fileto 0 ; +filigo 0 ; +filino 0 ; +filineto 0 ; +filadelfo 0 ; +Filadelfio 0 ; +filamento 0 ; +filandro 0 ; +filantropo 0 ; +filantropeco 0 ; +filantropio 0 ; +filario 0 ; +filatelo 0 ; +filatelisto 0 ; +filatelio 0 ; +fileo 0 ; +filharmonio 0 ; +filio 0 ; +filigrano 0 ; +filiko 0 ; +filinjo 0 ; +Filipo 0 ; +filipiko 0 ; +filistro 0 ; +filistreco 0 ; +filisxto 0 ; +filmo 0 ; +filmado 0 ; +filmisto 0 ; +filmujo 0 ; +filmaktoro 0 ; +filmoprezentado 0 ; +filmoproduktejo 0 ; +filmostrio 0 ; +filogenezo 0 ; +filoksero 0 ; +filologo 0 ; +filologio 0 ; +filoskopo 0 ; +filozofo 0 ; +filozofio 0 ; +filtrado 0 ; +filumo 0 ; +fino 0 ; +finajxo 0 ; +finalo 0 ; +financo 0 ; +financisto 0 ; +fingro 0 ; +fingrado 0 ; +fingreto 0 ; +fingringo 0 ; +fingrujo 0 ; +finialo 0 ; +finisxo 0 ; +finitivo 0 ; +finno 0 ; +Finnlando 0 ; +Finnio 0 ; +Finnujo 0 ; +finstacio 0 ; +finto 0 ; +fiolo 0 ; +firmajxo 0 ; +firmeco 0 ; +firmo 0 ; +firmao 0 ; +firmamento 0 ; +firno 0 ; +firsto 0 ; +firstotrabo 0 ; +fisio 0 ; +fisko 0 ; +fistulo 0 ; +fisxo 0 ; +fisxado 0 ; +fisxajxo 0 ; +fisxisto 0 ; +fisxujo 0 ; +fisxagleto 0 ; +fisxhoko 0 ; +fisxkano 0 ; +fisxkaptajxo 0 ; +fisxkaptisto 0 ; +fisxoleo 0 ; +fisxsupo 0 ; +fiteuxmo 0 ; +fitiso 0 ; +fiuzo 0 ; +fizalido 0 ; +fiziko 0 ; +fizikisto 0 ; +fiziognomiko 0 ; +fiziologo 0 ; +fiziologio 0 ; +fiziologiisto 0 ; +fizionomio 0 ; +fizioterapio 0 ; +fjordo 0 ; +flabelo 0 ; +flago 0 ; +flageto 0 ; +flagelo 0 ; +flagrado 0 ; +flagrubando 0 ; +flagstango 0 ; +flagxoleto 0 ; +flako 0 ; +flakono 0 ; +flamo 0 ; +flamigilo 0 ; +flamingo 0 ; +flambergo 0 ; +flamjxetilo 0 ; +flano 0 ; +flandro 0 ; +Flandrio 0 ; +Flandrujo 0 ; +flanelo 0 ; +flangxo 0 ; +flanko 0 ; +flankajxo 0 ; +flankkurteno 0 ; +flaro 0 ; +flarsento 0 ; +flasko 0 ; +flato 0 ; +flatajxo 0 ; +flatulo 0 ; +flauxno 0 ; +flauxro 0 ; +flavajxo 0 ; +flavbekulo 0 ; +fleo 0 ; +flebito 0 ; +fleg(ad)o 0 ; +flegisto 0 ; +flegistino 0 ; +flegmo 0 ; +flegmulo 0 ; +flegmono 0 ; +fleks(ad)o 0 ; +fleksebl(ec)o 0 ; +fleksigxo 0 ; +fleksio 0 ; +fleso 0 ; +fleuxmo 0 ; +flibustro 0 ; +flikado 0 ; +fliko 0 ; +flikajxo 0 ; +flikteno 0 ; +flinto 0 ; +flirt(ad)o 0 ; +flirtulo 0 ; +flogo 0 ; +flogistono 0 ; +floko 0 ; +flokso 0 ; +floro 0 ; +florado 0 ; +florejo 0 ; +floreto 0 ; +floristino 0 ; +florujo 0 ; +florbedo 0 ; +florbrasiko 0 ; +florburgxono 0 ; +floreno 0 ; +Florenco 0 ; +Florido 0 ; +florkrono 0 ; +florkulturo 0 ; +florpolvo 0 ; +florpoto 0 ; +floso 0 ; +flosil(et)o 0 ; +floskulo 0 ; +floto 0 ; +fluo 0 ; +fluajxo 0 ; +flueco 0 ; +fluejo 0 ; +flueto 0 ; +flug(ad)o 0 ; +flugilo 0 ; +flugaparato 0 ; +flugdrako 0 ; +flugfolio 0 ; +flughaveno 0 ; +flugmasxino 0 ; +flugradiuso 0 ; +fluid(ajx)o 0 ; +fluideco 0 ; +flukso 0 ; +fluktu(ad)o 0 ; +fluoro 0 ; +fluorido 0 ; +fluoresk(ad)o 0 ; +fluorspato 0 ; +fluso 0 ; +flustro 0 ; +fluto 0 ; +flutisto 0 ; +fobio 0 ; +foceno 0 ; +foino 0 ; +foiro 0 ; +foirteatro 0 ; +fojo 0 ; +fojno 0 ; +fojnejo 0 ; +fojnujo 0 ; +fojnamaso 0 ; +fojnfebro 0 ; +foko 0 ; +fokstroto 0 ; +fokuso 0 ; +foldo 0 ; +folio 0 ; +foliaro 0 ; +foliero 0 ; +foliingo 0 ; +folianto 0 ; +foliklo 0 ; +foliolo 0 ; +foliumilo 0 ; +folkloro 0 ; +folkloristo 0 ; +Fomalhoto 0 ; +fomentado 0 ; +fomentajxo 0 ; +fono 0 ; +fonbruo 0 ; +fondo 0 ; +fondinto 0 ; +fonduso 0 ; +fonemo 0 ; +fonetiko 0 ; +fonetikisto 0 ; +fonfarbo 0 ; +fonografo 0 ; +fonologio 0 ; +fonometro 0 ; +fonto 0 ; +fontajxo 0 ; +fontano 0 ; +fontanelo 0 ; +font(o)lingvo 0 ; +fontoplumo 0 ; +forcejo 0 ; +forcepso 0 ; +foresto 0 ; +forfikulo 0 ; +forfluo 0 ; +forflugo 0 ; +forgeso 0 ; +forgesemo 0 ; +forgx(ad)o 0 ; +forgxejo 0 ; +forgxisto 0 ; +forinto 0 ; +foriro 0 ; +forjxet(ind)ajxo 0 ; +forko 0 ; +forkego 0 ; +forketo 0 ; +forkonduko 0 ; +forkuro 0 ; +forkurinto 0 ; +formo 0 ; +formado 0 ; +formisto 0 ; +formujo 0 ; +formacio 0 ; +formalajxo 0 ; +formalismo 0 ; +formalisto 0 ; +formaldehido 0 ; +formalino 0 ; +formato 0 ; +formio 0 ; +formiato 0 ; +formiko 0 ; +formikejo 0 ; +formolo 0 ; +formorekono 0 ; +formulo 0 ; +formulado 0 ; +formularo 0 ; +forno 0 ; +fornego 0 ; +forneto 0 ; +fornelo 0 ; +fornikso 0 ; +forpaso 0 ; +forpermeso 0 ; +forsto 0 ; +forstisto 0 ; +forstokulturo 0 ; +fort(ec)o 0 ; +fortulo 0 ; +fortepiano 0 ; +fortikajxo 0 ; +fortikeco 0 ; +fortikulo 0 ; +fortostrecxo 0 ; +Fortrano 0 ; +fortreso 0 ; +fortuno 0 ; +fortunulo 0 ; +forumo 0 ; +fosado 0 ; +fosilo 0 ; +fosfo 0 ; +fosfato 0 ; +fosfito 0 ; +fosfeno 0 ; +fosforo 0 ; +fosforacido 0 ; +fosforesko 0 ; +fosgeno 0 ; +fosilio 0 ; +fosmasxino 0 ; +fosto 0 ; +foto 0 ; +fotejo 0 ; +fotilo 0 ; +fotisto 0 ; +fotelo 0 ; +fotografajxo 0 ; +fotografilo 0 ; +fotografisto 0 ; +fotografarto 0 ; +fotografio 0 ; +fotohxemio 0 ; +fotokemio 0 ; +fotokopio 0 ; +fotometro 0 ; +fotometrio 0 ; +fotono 0 ; +fotosfero 0 ; +fotosintezo 0 ; +fototerapio 0 ; +fototipio 0 ; +fototropismo 0 ; +foveo 0 ; +frago 0 ; +frageto 0 ; +fragujo 0 ; +fragbedo 0 ; +fragileco 0 ; +fragmento 0 ; +fragmentigxo 0 ; +fragmito 0 ; +frajo 0 ; +frajto 0 ; +frajtado 0 ; +frajtajxo 0 ; +frako 0 ; +frakaso 0 ; +frakcio 0 ; +frakseno 0 ; +fraksinelo 0 ; +frakturo 0 ; +framo 0 ; +framasono 0 ; +framasonismo 0 ; +frambo 0 ; +frambujo 0 ; +frambarbusto 0 ; +frameo 0 ; +franco 0 ; +francino 0 ; +Francujo 0 ; +francio 0 ; +francisko 0 ; +franclingvano 0 ; +frandajxo 0 ; +frandemulo 0 ; +frangolo 0 ; +frangxo 0 ; +frangxipano 0 ; +franko 0 ; +Frankfurto 0 ; +frankolino 0 ; +frapo 0 ; +frapado 0 ; +frato 0 ; +frateco 0 ; +fratino 0 ; +fraterkulo 0 ; +fratrio 0 ; +frauxdo 0 ; +frauxdulo 0 ; +frauxlo 0 ; +frauxlino 0 ; +frazo 0 ; +frazaro 0 ; +frazisto 0 ; +frazeologio 0 ; +frazlibro 0 ; +Frederiko 0 ; +fregato 0 ; +frekvenco 0 ; +frekventulo 0 ; +fremdulo 0 ; +fremdlando 0 ; +fremdvorto 0 ; +frenezo 0 ; +frenezajxo 0 ; +frenezulo 0 ; +frenezulejo 0 ; +frenologo 0 ; +frenologio 0 ; +fresko 0 ; +fresxeco 0 ; +freto 0 ; +Freuxdo 0 ; +freuxdismo 0 ; +frezado 0 ; +frezilo 0 ; +frezisto 0 ; +frezmasxino 0 ; +frido 0 ; +fridigilo 0 ; +fridujo 0 ; +fridegujo 0 ; +frigideco 0 ; +frikando 0 ; +frikasajxo 0 ; +frikativo 0 ; +fringo 0 ; +fringelo 0 ; +fripono 0 ; +friponajxo 0 ; +friso 0 ; +fritado 0 ; +fritajxo 0 ; +fritilo 0 ; +fritilario 0 ; +frivoleco 0 ; +frizo 0 ; +frizilo 0 ; +frizisto 0 ; +frizejo 0 ; +frizpinglo 0 ; +frogo 0 ; +froko 0 ; +fromagxo 0 ; +fromagxejo 0 ; +fromagxisto 0 ; +frondo 0 ; +frondaro 0 ; +fronto 0 ; +frontispico 0 ; +frontono 0 ; +frosto 0 ; +frostigilo 0 ; +frostpunkto 0 ; +froto 0 ; +frotado 0 ; +frotilo 0 ; +frotisto 0 ; +frotgumo 0 ; +frugilego 0 ; +frukto 0 ; +fruktarbo 0 ; +fruktokarno 0 ; +fruktokulturo 0 ; +fruktozo 0 ; +fruktuzo 0 ; +frunto 0 ; +fruntalo 0 ; +fruntosto 0 ; +frustracio 0 ; +ftizo 0 ; +ftizulo 0 ; +Fuegio 0 ; +fuelo 0 ; +fugo 0 ; +fugxo 0 ; +fugxanto 0 ; +fuko 0 ; +fuksio 0 ; +fuksino 0 ; +fulado 0 ; +fulisto 0 ; +fulardo 0 ; +fulgo 0 ; +fulguracio 0 ; +fuligolo 0 ; +fuligulo 0 ; +fuliko 0 ; +fulmo 0 ; +fulmaro 0 ; +fulminato 0 ; +fulmobrilo 0 ; +fulmofermilo 0 ; +fulmokotono 0 ; +fulmosxirmilo 0 ; +fulmotondro 0 ; +fumo 0 ; +fumajxo 0 ; +fumanto 0 ; +fumejo 0 ; +fumilo 0 ; +fumario 0 ; +fumarolo 0 ; +fumekrano 0 ; +fumigacio 0 ; +fumtubo 0 ; +fumtubisto 0 ; +fundo 0 ; +fundamento 0 ; +fundamenteco 0 ; +funebro 0 ; +funebristino 0 ; +funelo 0 ; +fungo 0 ; +fungejo 0 ; +funiklo 0 ; +funkcio 0 ; +funkciado 0 ; +funkciigo 0 ; +funkciisto 0 ; +funkciulo 0 ; +funkciivo 0 ; +funto 0 ; +fuorto 0 ; +furo 0 ; +furagxo 0 ; +furagxado 0 ; +furagxisto 0 ; +furalo 0 ; +furgono 0 ; +furio 0 ; +furiero 0 ; +furioz(ec)o 0 ; +furnituro 0 ; +furoro 0 ; +furorfilmo 0 ; +furorkanto 0 ; +furunko 0 ; +furzulo 0 ; +fusilo 0 ; +fusilisto 0 ; +fusto 0 ; +fusteno 0 ; +fusxajxo 0 ; +fusxisto 0 ; +fusxulo 0 ; +fusxkontakto 0 ; +fusxmastrumo 0 ; +fusxprononco 0 ; +futo 0 ; +futbalo 0 ; +futbalisto 0 ; +futuro 0 ; +futurismo 0 ; +futuristo 0 ; +fuzeo 0 ; +fuzelagxo 0 ; +fuzio 0 ; +fuziliero 0 ; +gabaro 0 ; +gabardino 0 ; +gabio 0 ; +gablo 0 ; +Gabono 0 ; +gabro 0 ; +Gabrielo 0 ; +gado 0 ; +gadolinio 0 ; +gafo 0 ; +gago 0 ; +gagato 0 ; +gageo 0 ; +gagxo 0 ; +gajeco 0 ; +gajulo 0 ; +gajako 0 ; +gajakolo 0 ; +gajlo 0 ; +gajno 0 ; +galo 0 ; +galaksio 0 ; +galaktozo 0 ; +galalito 0 ; +galanto 0 ; +galantajxo 0 ; +galanteco 0 ; +galanterio 0 ; +galanteriajxo 0 ; +galantino 0 ; +galbo 0 ; +galbulo 0 ; +galego 0 ; +galeno 0 ; +galeopso 0 ; +galero 0 ; +galerio 0 ; +galgo 0 ; +galio 0 ; +Galicio 0 ; +galicismo 0 ; +Galile(j)o 0 ; +galimatio 0 ; +galinago 0 ; +galinolo 0 ; +galinulo 0 ; +galiono 0 ; +galioto 0 ; +galiumo 0 ; +galjono 0 ; +gallo 0 ; +Gallio 0 ; +Gallujo 0 ; +galono 0 ; +galopo 0 ; +galosxo 0 ; +galvanajxo 0 ; +galvanizo 0 ; +galvanizejo 0 ; +galvanizisto 0 ; +galvanometro 0 ; +galvanoplastiko 0 ; +galveziko 0 ; +gamo 0 ; +gamasxo 0 ; +gambo 0 ; +Gambio 0 ; +gambito 0 ; +gamelo 0 ; +Ganao 0 ; +gango 0 ; +ganglio 0 ; +gangliono 0 ; +ganglionito 0 ; +gangreno 0 ; +gangstero 0 ; +gangsterismo 0 ; +Ganimedo 0 ; +ganto 0 ; +gapulo 0 ; +garagxo 0 ; +garantio 0 ; +garantiajxo 0 ; +garantianto 0 ; +garantiulo 0 ; +garbo 0 ; +garbaro 0 ; +garbejo 0 ; +garbigilo 0 ; +gardo 0 ; +gardantaro 0 ; +gardejo 0 ; +gardilo 0 ; +gardisto 0 ; +gardenio 0 ; +gard(o)hundo 0 ; +gardosxranko 0 ; +gareno 0 ; +gargar(ad)o 0 ; +gargarajxo 0 ; +gargojlo 0 ; +garnajxo 0 ; +garnituro 0 ; +garnizono 0 ; +garolo 0 ; +gaso 0 ; +gaseco 0 ; +gasisto 0 ; +gasujo 0 ; +gasalarmo 0 ; +gasbeko 0 ; +gasbotelo 0 ; +gasbotelego 0 ; +gasflamingo 0 ; +gasforno 0 ; +gasfornelo 0 ; +gasmasko 0 ; +gasmezurilo 0 ; +gasodukto 0 ; +gasto 0 ; +gastaro 0 ; +gastejo 0 ; +gastiganto 0 ; +gastam(ec)o 0 ; +gasterosteo 0 ; +gastlibro 0 ; +gastocxambro 0 ; +gastrinkajxo 0 ; +gastrito 0 ; +gastrolo 0 ; +gastronomo 0 ; +gastronomio 0 ; +gastrulo 0 ; +gatjo 0 ; +gauxcxo 0 ; +gauxgxo 0 ; +gauxlo 0 ; +gauxlterio 0 ; +gauxro 0 ; +gauxso 0 ; +gavialo 0 ; +gavoto 0 ; +gazo 0 ; +gazalo 0 ; +gazelo 0 ; +gazeto 0 ; +gazetaro 0 ; +gazetisto 0 ; +gazetbudo 0 ; +gazetbutiko 0 ; +gazeteltrancxo 0 ; +gazetservo 0 ; +gazolino 0 ; +gazono 0 ; +geedzigxo 0 ; +gefiancxigxo 0 ; +geheno 0 ; +gejo 0 ; +Gejgero 0 ; +gejsero 0 ; +gejsxo 0 ; +geko 0 ; +gelo 0 ; +gelato 0 ; +gelateno 0 ; +gelatenajxo 0 ; +gelozo 0 ; +gemo 0 ; +geno 0 ; +genciano 0 ; +genealogo 0 ; +genealogio 0 ; +gener(ad)o 0 ; +generilo 0 ; +generacio 0 ; +generalo 0 ; +generalaro 0 ; +generalisimo 0 ; +generatoro 0 ; +genetiko 0 ; +genezo 0 ; +genio 0 ; +genieco 0 ; +geniulo 0 ; +genisto 0 ; +genitivo 0 ; +genocido 0 ; +genoto 0 ; +genotipo 0 ; +genro 0 ; +gento 0 ; +gentopatro 0 ; +genuo 0 ; +genukavo 0 ; +geodo 0 ; +geodezio 0 ; +geodeziisto 0 ; +geofiziko 0 ; +geofizikisto 0 ; +geografo 0 ; +geografio 0 ; +geografiisto 0 ; +geologo 0 ; +geologio 0 ; +geologiisto 0 ; +geometro 0 ; +geometrio 0 ; +geometriisto 0 ; +geopolitiko 0 ; +georgo 0 ; +Georgio 0 ; +georgino 0 ; +geotropismo 0 ; +geotrupo 0 ; +gepardo 0 ; +geranio 0 ; +geriatriisto 0 ; +gerilo 0 ; +gerilano 0 ; +gerleno 0 ; +germano 0 ; +germanismo 0 ; +Germanio 0 ; +Germanujo 0 ; +gerundio 0 ; +gesto 0 ; +gestado 0 ; +gestapo 0 ; +gestolingvo 0 ; +geto 0 ; +getto 0 ; +geumo 0 ; +gibono 0 ; +gicxeto 0 ; +gigo 0 ; +gigabajto 0 ; +giganto 0 ; +gildo 0 ; +gilotino 0 ; +gimnasto 0 ; +gimnastiko 0 ; +gimnastikisto 0 ; +gimnazio 0 ; +gimnaziano 0 ; +gimnoto 0 ; +gineo 0 ; +gineceo 0 ; +ginekologo 0 ; +ginekologio 0 ; +ginekologiisto 0 ; +gingivo 0 ; +gingivito 0 ; +gingivalo 0 ; +ginko 0 ; +ginsengo 0 ; +gipo 0 ; +gipaeto 0 ; +gipso 0 ; +gipsajxo 0 ; +gipsobandagxo 0 ; +gipsofilo 0 ; +gipuro 0 ; +giro 0 ; +girfalko 0 ; +girlando 0 ; +giroskopo 0 ; +gisado 0 ; +gisajxo 0 ; +gisejo 0 ; +gisisto 0 ; +gisfero 0 ; +gisto 0 ; +gistajxo 0 ; +gitaro 0 ; +gitaristo 0 ; +glabelo 0 ; +glaco 0 ; +glacisto 0 ; +glaceo 0 ; +glacio 0 ; +glaciajxo 0 ; +glaciajxisto 0 ; +glaciaro 0 ; +glaciejo 0 ; +glaciero 0 ; +glaciujo 0 ; +glaciflosado 0 ; +glacimonto 0 ; +glacipendajxo 0 ; +glacirivero 0 ; +glacirompilo 0 ; +glaciso 0 ; +glacisxranko 0 ; +glacxero 0 ; +gladado 0 ; +gladilo 0 ; +gladiatoro 0 ; +gladiolo 0 ; +gladotabulo 0 ; +glano 0 ; +glaningo 0 ; +glando 0 ; +glandeto 0 ; +glandito 0 ; +glareolo 0 ; +glaso 0 ; +glaseto 0 ; +Glasgovo 0 ; +glatajxo 0 ; +glatiso 0 ; +glauxcio 0 ; +glauxkomo 0 ; +glauxkonito 0 ; +glavo 0 ; +glavofisxo 0 ; +glavofrapo 0 ; +glazuro 0 ; +glazuristo 0 ; +gledicxio 0 ; +glekomo 0 ; +glicerio 0 ; +glicerino 0 ; +glicerolo 0 ; +glicino 0 ; +glicineo 0 ; +glicirizo 0 ; +glicirizajxo 0 ; +glikogeno 0 ; +glikolo 0 ; +glikozo 0 ; +glimo 0 ; +gliptiko 0 ; +gliptodonto 0 ; +gliro 0 ; +glisilo 0 ; +glitejo 0 ; +glitilo 0 ; +glitbobeno 0 ; +glitkalkulilo 0 ; +glitkuranto 0 ; +glitpeco 0 ; +glitveturilo 0 ; +globo 0 ; +globeto 0 ; +globartiko 0 ; +globkrajono 0 ; +globlagro 0 ; +globulo 0 ; +globulario 0 ; +globuso 0 ; +gloro 0 ; +glorado 0 ; +glorago 0 ; +gloramo 0 ; +gloso 0 ; +gloto 0 ; +gluo 0 ; +gluajxo 0 ; +gluilo 0 ; +gluado 0 ; +glucinio 0 ; +glugl(ad)o 0 ; +glukozo 0 ; +glumo 0 ; +gluto 0 ; +glutado 0 ; +gluteo 0 ; +gluteno 0 ; +gnafalio 0 ; +gnejso 0 ; +gneto 0 ; +gnomo 0 ; +gnomono 0 ; +gnoseologio 0 ; +gnostiko 0 ; +gnostikismo 0 ; +gnuo 0 ; +goo 0 ; +gobango 0 ; +gobelino 0 ; +gobio 0 ; +gobiuso 0 ; +goeleto 0 ; +Goeto 0 ; +gofrado 0 ; +golo 0 ; +golejo 0 ; +golulo 0 ; +golfo 0 ; +golfludo 0 ; +golfosto 0 ; +goliato 0 ; +gondolo 0 ; +gondolisto 0 ; +gongo 0 ; +gonidio 0 ; +goniometro 0 ; +gonokoko 0 ; +gonoreo 0 ; +gopako 0 ; +Gordio 0 ; +gorgxo 0 ; +gorilo 0 ; +goto 0 ; +gotiko 0 ; +graco 0 ; +gracio 0 ; +gracieco 0 ; +grado 0 ; +gradado 0 ; +gradacio 0 ; +gradiento 0 ; +graduso 0 ; +grafo 0 ; +grafino 0 ; +grafujo 0 ; +grafeo 0 ; +grafeiko 0 ; +grafiko 0 ; +grafikajxo 0 ; +grafikisto 0 ; +grafito 0 ; +graflando 0 ; +grafologo 0 ; +grafologio 0 ; +grafologiisto 0 ; +grajlo 0 ; +grajno 0 ; +grajneco 0 ; +grajneto 0 ; +gramo 0 ; +gramatiko 0 ; +gramatikisto 0 ; +gramino 0 ; +gramineo 0 ; +gramofono 0 ; +grano 0 ; +granato 0 ; +granatujo 0 ; +granatarbo 0 ; +granatsuko 0 ; +grando 0 ; +grandeco 0 ; +grandegulo 0 ; +grandanimeco 0 ; +grandindustrio 0 ; +grandioz(ec)o 0 ; +grandmajstro 0 ; +grandsinjoro 0 ; +granito 0 ; +granulo 0 ; +grapfrukto 0 ; +grapfruktarbo 0 ; +graplo 0 ; +grapolo 0 ; +graso 0 ; +grasajxo 0 ; +grasigxo 0 ; +gratajxo 0 ; +gratilo 0 ; +gratenajxo 0 ; +gratif(ik)o 0 ; +gratiolo 0 ; +gratulo 0 ; +grauxlo 0 ; +graveco 0 ; +gravulo 0 ; +gravedeco 0 ; +gravedulino 0 ; +gravito 0 ; +gravur(ad)o 0 ; +gravurajxo 0 ; +gravurilo 0 ; +gravuristo 0 ; +grebo 0 ; +grefto 0 ; +greftajxo 0 ; +greftilo 0 ; +grego 0 ; +gregejo 0 ; +Gregorio 0 ; +grejhundo 0 ; +grejso 0 ; +greko 0 ; +Grekio 0 ; +Grekujo 0 ; +greno 0 ; +grenejo 0 ; +grenujo 0 ; +grenado 0 ; +grenadisto 0 ; +grenadfunelo 0 ; +grenato 0 ; +grenkampo 0 ; +grenplanto 0 ; +grenventumilo 0 ; +Grenvicxo 0 ; +greso 0 ; +gresejo 0 ; +grio 0 ; +griajxo 0 ; +grifo 0 ; +grifelo 0 ; +grifono 0 ; +grilo 0 ; +grimaco 0 ; +grimaculo 0 ; +grimpajxo 0 ; +grimpanto 0 ; +grimpisto 0 ; +grinc(ad)o 0 ; +gripo 0 ; +gripulo 0 ; +grizajxo 0 ; +grizharulo 0 ; +groco 0 ; +Groenlando 0 ; +grogo 0 ; +gropo 0 ; +groso 0 ; +grosujo 0 ; +grosarbusto 0 ; +grosxo 0 ; +groto 0 ; +grotesko 0 ; +gruo 0 ; +grumo 0 ; +grumblado 0 ; +grumelo 0 ; +grundo 0 ; +grupo 0 ; +grupacxo 0 ; +grupestro 0 ; +grupeto 0 ; +gruzo 0 ; +gruzulo 0 ; +gruzmalsano 0 ; +gruzmalsanulo 0 ; +guano 0 ; +guanako 0 ; +guasxo 0 ; +gubernatoro 0 ; +gubernio 0 ; +guberniestro 0 ; +gudro 0 ; +gufo 0 ; +gugxo 0 ; +Gujano 0 ; +gujavo 0 ; +gulo 0 ; +Gulago 0 ; +gulasxo 0 ; +guldeno 0 ; +gumo 0 ; +gumiguto 0 ; +gumtolo 0 ; +guno 0 ; +gurdo 0 ; +gurdisto 0 ; +gurnardo 0 ; +gusto 0 ; +gustomanko 0 ; +gustumisto 0 ; +gusxo 0 ; +guto 0 ; +gutigilo 0 ; +guteto 0 ; +gutaperko 0 ; +Gutenbergo 0 ; +guturalo 0 ; +guvernado 0 ; +guvernisto 0 ; +guvernistino 0 ; +guzlo 0 ; +guzlisto 0 ; +gvajako 0 ; +gvajakolo 0 ; +gvardio 0 ; +gvardiano 0 ; +gvatejo 0 ; +Gvatemalo 0 ; +gvatluketo 0 ; +gverilo 0 ; +gvid(ad)o 0 ; +gvidanto 0 ; +gvidilo 0 ; +gvidisto 0 ; +gvidlibro 0 ; +gvidmelodio 0 ; +gvidrimeno 0 ; +Gvineo 0 ; +Gvineo-Bisauxo 0 ; +Gxakarto 0 ; +gxangalo 0 ; +gxardeno 0 ; +gxardeneto 0 ; +gxardenisto 0 ; +gxardenbrasiko 0 ; +gxardenkultivo 0 ; +gxardenkulturo 0 ; +gxardenkulturisto 0 ; +gxardenurbo 0 ; +gxartero 0 ; +Gxavo 0 ; +gxazo 0 ; +gxelo 0 ; +gxemo 0 ; +gxemelo 0 ; +gxemkrio 0 ; +gxen(ad)o 0 ; +gxenajxo 0 ; +gxendarmo 0 ; +gxendarmaro 0 ; +gxeneraligo 0 ; +Gxenevo 0 ; +gxenio 0 ; +Gxenovo 0 ; +gxenro 0 ; +gxenristo 0 ; +gxentilajxo 0 ; +gxentileco 0 ; +gxentilhomo 0 ; +gxentlemano 0 ; +gxerboso 0 ; +gxermo 0 ; +gxermado 0 ; +gxermano 0 ; +gxesto 0 ; +gxeto 0 ; +gxetkajo 0 ; +gxibo 0 ; +gxibulo 0 ; +Gxibraltaro 0 ; +Gxibutio 0 ; +gxigo 0 ; +gxigolo 0 ; +gxino 0 ; +Gxingiso 0 ; +gxinso 0 ; +gxinzo 0 ; +gxiro 0 ; +gxiranto 0 ; +gxirato 0 ; +gxirejo 0 ; +gxirilo 0 ; +gxirafo 0 ; +gxisostulo 0 ; +Gxocxio 0 ; +gxojo 0 ; +gxojego 0 ; +gxojkrio 0 ; +gxu(ad)o 0 ; +gxusteco 0 ; +gxustigo 0 ; +Habelo 0 ; +hacxo 0 ; +Hadeso 0 ; +hafnio 0 ; +Hago 0 ; +hagiografo 0 ; +hagiografio 0 ; +hagxo 0 ; +hagxulo 0 ; +Haitio 0 ; +Hajtio 0 ; +hajduko 0 ; +Hajfongo 0 ; +hajko 0 ; +hajlo 0 ; +hajlero 0 ; +hajleto 0 ; +hak(ad)o 0 ; +hakilo 0 ; +hakisto 0 ; +haketado 0 ; +halo 0 ; +haladzo 0 ; +halangxo 0 ; +halebardo 0 ; +halfo 0 ; +haliaeto 0 ; +halioto 0 ; +haloo 0 ; +halogeno 0 ; +halso 0 ; +halto 0 ; +haltejo 0 ; +haltero 0 ; +haltostreko 0 ; +halucin(ajx)o 0 ; +halucinacio 0 ; +halukso 0 ; +halvao 0 ; +hamadriado 0 ; +hamako 0 ; +hamamel(id)o 0 ; +Hamburgo 0 ; +hamburgajxo 0 ; +hamburgero 0 ; +Hamleto 0 ; +hamstro 0 ; +hanapo 0 ; +handbalo 0 ; +handikapo 0 ; +handikapulo 0 ; +handspiko 0 ; +hangaro 0 ; +hangareto 0 ; +Hanojo 0 ; +Hanso 0 ; +hapalo 0 ; +haro 0 ; +hararo 0 ; +harego 0 ; +hareto 0 ; +harakiro 0 ; +hararangxo 0 ; +harbukligo 0 ; +hard(ad)o 0 ; +harditeco 0 ; +haremo 0 ; +haringo 0 ; +harligo 0 ; +harmono 0 ; +harmonio 0 ; +harmoniko 0 ; +harmoniumo 0 ; +harpo 0 ; +harpistino 0 ; +harpio 0 ; +harpinglo 0 ; +harplekt(ajx)o 0 ; +harpuno 0 ; +harpunisto 0 ; +harreto 0 ; +harsekigilo 0 ; +harsplitado 0 ; +harsplitanto 0 ; +hartondilo 0 ; +hartubero 0 ; +hartufo 0 ; +harvosto 0 ; +hasto 0 ; +hastemo 0 ; +hasxisxo 0 ; +hauxbizo 0 ; +hauxlisto 0 ; +hauxsero 0 ; +hauxto 0 ; +hav(ajx)o 0 ; +havano 0 ; +haveno 0 ; +Havro 0 ; +hazardo 0 ; +hazardludo 0 ; +hebeteco 0 ; +hebreo 0 ; +hedero 0 ; +hedisaro 0 ; +hedonismo 0 ; +hedonisto 0 ; +Hefesto 0 ; +Hegelo 0 ; +hegelano 0 ; +hegelismo 0 ; +hegemonio 0 ; +hegxo 0 ; +hegxiro 0 ; +hejmo 0 ; +hejmano 0 ; +hejmbesto 0 ; +hejmlaboro 0 ; +hejmlando 0 ; +hejmsopiro 0 ; +hejtado 0 ; +hejtajxo 0 ; +hejtilo 0 ; +hejtisto 0 ; +hejtforno 0 ; +hejtoligno 0 ; +hekatombo 0 ; +heksaedro 0 ; +heksagono 0 ; +heksametro 0 ; +heksano 0 ; +hektaro 0 ; +hektografo 0 ; +hektogramo 0 ; +hektolitro 0 ; +hektometro 0 ; +Hektoro 0 ; +heleco 0 ; +heleboro 0 ; +heleno 0 ; +helenismo 0 ; +helero 0 ; +helianto 0 ; +helico 0 ; +helicoido 0 ; +heliko 0 ; +helikoptero 0 ; +helikrizo 0 ; +helikso 0 ; +heliografo 0 ; +heliogravuro 0 ; +heliogravuristo 0 ; +heliokromio 0 ; +helioterapio 0 ; +heliotropo 0 ; +heliumo 0 ; +helmo 0 ; +helminto 0 ; +helodeo 0 ; +heloto 0 ; +helpo 0 ; +helpanto 0 ; +helpilo 0 ; +Helsinko 0 ; +helvelo 0 ; +Helvetio 0 ; +Helvetujo 0 ; +hematio 0 ; +hematito 0 ; +hematopo 0 ; +hematozo 0 ; +hemerokalo 0 ; +hemikranio 0 ; +hemiono 0 ; +hemiplegio 0 ; +hemisfero 0 ; +hemistiko 0 ; +hemofilio 0 ; +hemoglobino 0 ; +hemoptizo 0 ; +hemoragio 0 ; +hemoroido 0 ; +hemorojdo 0 ; +hemostazo 0 ; +hemostazilo 0 ; +heno 0 ; +henao 0 ; +henro 0 ; +Henriko 0 ; +hepato 0 ; +hepatajxo 0 ; +hepatito 0 ; +heptagono 0 ; +Heraklo 0 ; +herakleo 0 ; +heraldiko 0 ; +herbo 0 ; +herbacxo 0 ; +herbejo 0 ; +herbeto 0 ; +herbario 0 ; +herbobedo 0 ; +herco 0 ; +herdo 0 ; +heredo 0 ; +heredajxo 0 ; +heredanto 0 ; +heredinto 0 ; +heredonto 0 ; +heredeco 0 ; +heredbieno 0 ; +heredordo 0 ; +heredrajto 0 ; +herezo 0 ; +herezulo 0 ; +Herkulo 0 ; +hermafrodito 0 ; +hermeneuxtiko 0 ; +Hermeso 0 ; +hermetikeco 0 ; +hernio 0 ; +herniario 0 ; +heroo 0 ; +heroajxo 0 ; +heroeco 0 ; +heroino 0 ; +Herodo 0 ; +Herodoto 0 ; +heroldo 0 ; +Herostrato 0 ; +herpeto 0 ; +herso 0 ; +hesperido 0 ; +hetajro 0 ; +heterodino 0 ; +heterogeneco 0 ; +hetmano 0 ; +heuxristiko 0 ; +Heziodo 0 ; +hezito 0 ; +hiacinto 0 ; +hiato 0 ; +hibisko 0 ; +hibrido 0 ; +hibrideco 0 ; +hibridigxo 0 ; +hidalgo 0 ; +hidro 0 ; +hidranto 0 ; +hidrargo 0 ; +hidrato 0 ; +hidrauxliko 0 ; +hidrodinamiko 0 ; +hidrofilo 0 ; +hidrofobio 0 ; +hidrogeno 0 ; +hidrografo 0 ; +hidrografio 0 ; +hidrokarido 0 ; +hidrokorako 0 ; +hidrolizo 0 ; +hidromehxaniko 0 ; +hidroplano 0 ; +hidropso 0 ; +hidropsulo 0 ; +hidrosodo 0 ; +hidrostatiko 0 ; +hidroterapio 0 ; +hieno 0 ; +hieracio 0 ; +hierarhxio 0 ; +hierarkio 0 ; +hierauxo 0 ; +hierogamio 0 ; +hieroglifo 0 ; +hifo 0 ; +higieno 0 ; +higienisto 0 ; +higrometro 0 ; +higrometrio 0 ; +hikorio 0 ; +hilo 0 ; +hilumo 0 ; +himantopo 0 ; +himeno 0 ; +himenio 0 ; +himno 0 ; +hino 0 ; +hindo 0 ; +Hindio 0 ; +Hindujo 0 ; +hinduo 0 ; +Hindukusxo 0 ; +hingxo 0 ; +hioido 0 ; +hipo 0 ; +hiperbato 0 ; +hiperbolo 0 ; +hiperboloido 0 ; +hiperestezio 0 ; +hiperiko 0 ; +hipermetropeco 0 ; +hiperteksto 0 ; +hipertensio 0 ; +hipertensiulo 0 ; +hipertrofio 0 ; +hipio 0 ; +hipno 0 ; +hipnoto 0 ; +hipnotiganto 0 ; +hipodermo 0 ; +hipodromo 0 ; +hipofeo 0 ; +hipofizo 0 ; +hipogeo 0 ; +hipohxondrio 0 ; +hipokampo 0 ; +hipokasxtano 0 ; +hipokondrio 0 ; +hipokondriulo 0 ; +Hipokrato 0 ; +hipokrit(ec)o 0 ; +hipokritulo 0 ; +hipolao 0 ; +hipopotamo 0 ; +hipostazo 0 ; +hipotalamo 0 ; +hipoteko 0 ; +hipotensio 0 ; +hipotensiigilo 0 ; +hipotenuzo 0 ; +hipotezo 0 ; +hipurido 0 ; +Hirosximo 0 ; +hirudo 0 ; +hirundo 0 ; +hisilo 0 ; +hiskiamo 0 ; +hisopo 0 ; +hispano 0 ; +Hispanio 0 ; +Hispanujo 0 ; +histo 0 ; +histero 0 ; +histerio 0 ; +histeriulo 0 ; +histeriulino 0 ; +histologio 0 ; +historio 0 ; +historieco 0 ; +historiisto 0 ; +historiografo 0 ; +historiografio 0 ; +histriko 0 ; +histriono 0 ; +histrionado 0 ; +hitito 0 ; +Hitlero 0 ; +hitlerano 0 ; +hitlerismo 0 ; +hobalo 0 ; +hobio 0 ; +hobito 0 ; +hobojo 0 ; +hobojisto 0 ; +hodiauxo 0 ; +hoko 0 ; +hoketo 0 ; +hokingo 0 ; +hokeo 0 ; +hokeejo 0 ; +hokeilo 0 ; +hokeisto 0 ; +hokstango 0 ; +Holando 0 ; +holdo 0 ; +holko 0 ; +holmo 0 ; +holmio 0 ; +holografo 0 ; +holografio 0 ; +hologramo 0 ; +holosteo 0 ; +holoturio 0 ; +homo 0 ; +homaro 0 ; +homeco 0 ; +homamo 0 ; +homamaso 0 ; +homeopato 0 ; +homeopatio 0 ; +Homero 0 ; +homevitulo 0 ; +homilio 0 ; +hommalamanto 0 ; +hommangxanto 0 ; +hommortigo 0 ; +homogeneco 0 ; +homomorfio 0 ; +homonimo 0 ; +homonimio 0 ; +homunkulo 0 ; +Hondur(as)o 0 ; +honesto 0 ; +honesteco 0 ; +Honkongo 0 ; +honoro 0 ; +honorajxo 0 ; +honoramo 0 ; +honorario 0 ; +honto 0 ; +hontego 0 ; +hontemo 0 ; +horo 0 ; +horaro 0 ; +Horacio 0 ; +hordo 0 ; +hordeo 0 ; +hordeajxo 0 ; +hordeolo 0 ; +horizonto 0 ; +horizontalo 0 ; +horizontaleco 0 ; +horlogxo 0 ; +horlogxejo 0 ; +horlogxisto 0 ; +hormono 0 ; +hormontrilo 0 ; +hororo 0 ; +horoskopo 0 ; +horto 0 ; +hortensio 0 ; +hortikulturo 0 ; +hortikulturisto 0 ; +hortulano 0 ; +horzono 0 ; +hospico 0 ; +hospitalo 0 ; +hostio 0 ; +hotelo 0 ; +hotelmastro 0 ; +hubo 0 ; +hufo 0 ; +hufulo 0 ; +huf(o)fero 0 ; +hufumo 0 ; +hugenoto 0 ; +hulo 0 ; +huligano 0 ; +huliganajxo 0 ; +humo 0 ; +humaneco 0 ; +humanismo 0 ; +humanisto 0 ; +humero 0 ; +humideco 0 ; +humileco 0 ; +humiligxo 0 ; +humoro 0 ; +humoresko 0 ; +humtero 0 ; +humuro 0 ; +humurajxo 0 ; +humuristo 0 ; +huno 0 ; +hundo 0 ; +hundacxo 0 ; +hundaro 0 ; +hundejo 0 ; +hundeto 0 ; +hundido 0 ; +hundino 0 ; +hundujo 0 ; +hungaro 0 ; +Hungario 0 ; +Hungarujo 0 ; +hupo 0 ; +hurdo 0 ; +hurio 0 ; +hurl(ad)o 0 ; +husaro 0 ; +huzo 0 ; +Hxabarovsko 0 ; +Hxakasio 0 ; +Hxakasujo 0 ; +hxalato 0 ; +hxameleono 0 ; +hxamemoro 0 ; +hxamido 0 ; +hxamsino 0 ; +hxano 0 ; +hxanujo 0 ; +hxanlando 0 ; +hxaoso 0 ; +hxaradrio 0 ; +Hxarkovo 0 ; +hxato 0 ; +hxemio 0 ; +hxemiajxo 0 ; +hxemiisto 0 ; +Hxeopso 0 ; +hxilo 0 ; +hximero 0 ; +hxino 0 ; +hxinino 0 ; +hxiromancio 0 ; +hxirurgo 0 ; +hxirurgio 0 ; +hxirurgiisto 0 ; +hxitino 0 ; +hxitono 0 ; +hxlamido 0 ; +hxmero 0 ; +hxolecisto 0 ; +hxolero 0 ; +hxolerikulo 0 ; +hxoro 0 ; +hxorajxo 0 ; +hxorano 0 ; +hxorejo 0 ; +hxorestro 0 ; +hxoralo 0 ; +hxordo 0 ; +hxoto 0 ; +ibekso 0 ; +ibiso 0 ; +ico 0 ; +bovicxo 0 ; +ido 0 ; +idaro 0 ; +idisto 0 ; +Idaho 0 ; +ideo 0 ; +ideismo 0 ; +ideisto 0 ; +idealo 0 ; +idealigo 0 ; +idealismo 0 ; +idealisto 0 ; +identeco 0 ; +identigilo 0 ; +ideografio 0 ; +ideogramo 0 ; +ideologo 0 ; +ideologio 0 ; +ideologiisto 0 ; +idilio 0 ; +idiomo 0 ; +idiomajxo 0 ; +idiosinkrazio 0 ; +idioto 0 ; +idiotajxo 0 ; +idioteco 0 ; +idiotismo 0 ; +idlilo 0 ; +idolo 0 ; +idolano 0 ; +idolejo 0 ; +idolismo 0 ; +idolkulto 0 ; +ifrito 0 ; +igl(u)o 0 ; +ignamo 0 ; +ignorado 0 ; +igvano 0 ; +ihxnevmono 0 ; +ihxtiokolo 0 ; +ihxtiolo 0 ; +ihxtiologo 0 ; +ihxtiologio 0 ; +ihxtiologiisto 0 ; +ihxtiosauxro 0 ; +Ijobo 0 ; +jxurnalistiko 0 ; +iknevmono 0 ; +ikono 0 ; +ikonadoro 0 ; +ikonogeno 0 ; +ikonografio 0 ; +ikonoklasto 0 ; +ikonolatrio 0 ; +ikonostazo 0 ; +ikonrompado 0 ; +ikonrompisto 0 ; +ikosaedro 0 ; +ikso 0 ; +iksodo 0 ; +ikto 0 ; +iktero 0 ; +iktiokolo 0 ; +iktiolo 0 ; +iktiologo 0 ; +iktiologio 0 ; +iktiosauxro 0 ; +ilo 0 ; +ileo 0 ; +ilekso 0 ; +ilgarnituro 0 ; +Iliado 0 ; +duiliardo 0 ; +ilicio 0 ; +Ilinojso 0 ; +duiliono 0 ; +triiliono 0 ; +kvariliono 0 ; +iliumo 0 ; +iluminado 0 ; +iluministo 0 ; +iluminacio 0 ; +ilustrado 0 ; +ilustrajxo 0 ; +ilustristo 0 ; +iluzio 0 ; +iluziisto 0 ; +imago 0 ; +imagino 0 ; +imagpovo 0 ; +imamo 0 ; +imersio 0 ; +imitado 0 ; +imitajxo 0 ; +imitanto 0 ; +imortelo 0 ; +impedanco 0 ; +imperativo 0 ; +imperatoro 0 ; +imperfekto 0 ; +imperio 0 ; +imperiestro 0 ; +imperiismo 0 ; +imperiisto 0 ; +imperialo 0 ; +imperialismo 0 ; +imperialisto 0 ; +impertinenteco 0 ; +impertinentulo 0 ; +impeto 0 ; +impetego 0 ; +impliko 0 ; +implikajxo 0 ; +implikacio 0 ; +imponeco 0 ; +importado 0 ; +importajxo 0 ; +imposto 0 ; +impostejo 0 ; +impostokolektisto 0 ; +impostpaganto 0 ; +imposxto 0 ; +impotenteco 0 ; +impotentulo 0 ; +impregnado 0 ; +impreso 0 ; +impresario 0 ; +impresionismo 0 ; +impresionisto 0 ; +improvizajxo 0 ; +improvizisto 0 ; +improvizulo 0 ; +impulso 0 ; +imputo 0 ; +imuneco 0 ; +ino 0 ; +inanicio 0 ; +inauxgur(ad)o 0 ; +inauxguxracio 0 ; +incendio 0 ; +incendiinto 0 ; +incenso 0 ; +incensado 0 ; +incensilo 0 ; +incensujo 0 ; +incesto 0 ; +incido 0 ; +incidento 0 ; +incizo 0 ; +incizivo 0 ; +indekso 0 ; +indio 0 ; +indiano 0 ; +indianisto 0 ; +Indianao 0 ; +indico 0 ; +indieno 0 ; +indiferenteco 0 ; +indigo 0 ; +indigujo 0 ; +indigno 0 ; +indigxeno 0 ; +indiko 0 ; +indikilo 0 ; +indikativo 0 ; +indikatoro 0 ; +indiumo 0 ; +individuo 0 ; +individueco 0 ; +individuismo 0 ; +individuisto 0 ; +individualismo 0 ; +individualisto 0 ; +indoksilo 0 ; +indolo 0 ; +Indonezio 0 ; +Indoneziano 0 ; +indrio 0 ; +induko 0 ; +indukcio 0 ; +indukto 0 ; +induktato 0 ; +indukteco 0 ; +induktilo 0 ; +induktanco 0 ; +induktoro 0 ; +indulgo 0 ; +indulgenco 0 ; +Induso 0 ; +industrio 0 ; +industriigo 0 ; +industriisto 0 ; +inercio 0 ; +inerciforto 0 ; +inercirado 0 ; +inerteco 0 ; +infano 0 ; +infanajxo 0 ; +infanaro 0 ; +infaneco 0 ; +infanejo 0 ; +infanismo 0 ; +infanagxo 0 ; +infancxareto 0 ; +infangxardeno 0 ; +infanto 0 ; +infantino 0 ; +infanterio 0 ; +infanteriano 0 ; +infanvartejo 0 ; +infarkto 0 ; +infekto 0 ; +infero 0 ; +infikso 0 ; +infinito 0 ; +infinitezimo 0 ; +infinitivo 0 ; +inflacio 0 ; +inflamo 0 ; +infloresko 0 ; +influo 0 ; +influenco 0 ; +influsfero 0 ; +infolio 0 ; +informadiko 0 ; +informanto 0 ; +informejo 0 ; +informilo 0 ; +informatiko 0 ; +informmendo 0 ; +infundiblo 0 ; +infuz(ajx)o 0 ; +infuzorio 0 ; +glavingo 0 ; +ingredienco 0 ; +ingusxo 0 ; +Ingusxio 0 ; +Ingusxujo 0 ; +ingveno 0 ; +ingxeni(ec)o 0 ; +ingxeniero 0 ; +ingxenierarto 0 ; +inhal(ad)o 0 ; +inhalilo 0 ; +inhibicio 0 ; +inic(ad)o 0 ; +inicito 0 ; +inicialo 0 ; +iniciato 0 ; +iniciatinto 0 ; +iniciativo 0 ; +iniciatoro 0 ; +injekto 0 ; +injektilo 0 ; +injektoro 0 ; +inko 0 ; +inkado 0 ; +inkujo 0 ; +inkandeskeco 0 ; +inklino 0 ; +inklinacio 0 ; +inkognito 0 ; +inkrubando 0 ; +inkrust(ajx)o 0 ; +inkubo 0 ; +inkubacio 0 ; +inkubaciilo 0 ; +inkubatoro 0 ; +inkunablo 0 ; +inkvarto 0 ; +inkvizicio 0 ; +inkviziciisto 0 ; +inkvizitoro 0 ; +Inocento 0 ; +inokulo 0 ; +insekto 0 ; +insekticido 0 ; +insektomortigilo 0 ; +inserto 0 ; +insido 0 ; +insigno 0 ; +insist(ad)o 0 ; +insolacio 0 ; +inspekto 0 ; +inspektisto 0 ; +inspektoro 0 ; +inspiro 0 ; +inspiranto 0 ; +instalilo 0 ; +instanco 0 ; +instepo 0 ; +instigo 0 ; +instiganto 0 ; +instigilo 0 ; +instinkto 0 ; +institucio 0 ; +instituto 0 ; +instruo 0 ; +instruado 0 ; +instruejo 0 ; +instruisto 0 ; +instruistino 0 ; +instruitulo 0 ; +instrukcio 0 ; +instrumento 0 ; +instrumentado 0 ; +instrumentaro 0 ; +instrumentalo 0 ; +insulo 0 ; +insulano 0 ; +insularo 0 ; +insuleto 0 ; +insulino 0 ; +insulto 0 ; +insurekcio 0 ; +insurgento 0 ; +integrado 0 ; +integralo 0 ; +intelekto 0 ; +intelektismo 0 ; +intelektulo 0 ; +inteligencio 0 ; +inteligenciano 0 ; +inteligenteco 0 ; +intenco 0 ; +intendanto 0 ; +intenseco 0 ; +intensigo 0 ; +interago 0 ; +interakto 0 ; +interbatigxo 0 ; +interdikto 0 ; +intereso 0 ; +interesigxo 0 ; +interezo 0 ; +interfaco 0 ; +interfero 0 ; +interferono 0 ; +interfratigxo 0 ; +interhelpo 0 ; +interjekcio 0 ; +interkisado 0 ; +interkompreno 0 ; +interkonsento 0 ; +interkrutejo 0 ; +interligo 0 ; +interlingvo 0 ; +interlingvisto 0 ; +Interlingvao 0 ; +Interlingveo 0 ; +interlingvistiko 0 ; +intermezo 0 ; +intermito 0 ; +intermont(ej)o 0 ; +interno 0 ; +internulejo 0 ; +internacio 0 ; +internaciismo 0 ; +internacionalo 0 ; +internacionalismo 0 ; +interparolo 0 ; +interparolanto 0 ; +interpelacio 0 ; +interpol(ad)o 0 ; +interpreto 0 ; +interpretanto 0 ; +interpretisto 0 ; +interpretilo 0 ; +interpunkcio 0 ; +interregno 0 ; +interreto 0 ; +interrilato 0 ; +interrompo 0 ; +interspaco 0 ; +interstico 0 ; +intersxangxo 0 ; +intersxangxvaloro 0 ; +intersxtupo 0 ; +intertavolo 0 ; +intertempo 0 ; +intertrakt(ad)o 0 ; +interuptoro 0 ; +intervalo 0 ; +interveno 0 ; +interveninto 0 ; +intervenco 0 ; +intervidigxo 0 ; +intervjuo 0 ; +intervjuisto 0 ; +intesto 0 ; +intestaro 0 ; +intimeco 0 ; +intonacio 0 ; +intrareto 0 ; +intrigo 0 ; +intrigulo 0 ; +introspekto 0 ; +intuo 0 ; +intuicio 0 ; +inulo 0 ; +inulino 0 ; +inundo 0 ; +invado 0 ; +invadanto 0 ; +invadinto 0 ; +invalido 0 ; +invalideco 0 ; +invarianto 0 ; +inventajxo 0 ; +inventinto 0 ; +inventisto 0 ; +inventaro 0 ; +inventarado 0 ; +inverso 0 ; +inversigilo 0 ; +inversio 0 ; +invest(ad)o 0 ; +investanto 0 ; +investituro 0 ; +invito 0 ; +invitito 0 ; +invitkarto 0 ; +involukro 0 ; +iono 0 ; +ionio 0 ; +Iovao 0 ; +ipek(akuan)o 0 ; +iperito 0 ; +ipsilono 0 ; +iro 0 ; +irado 0 ; +Irako 0 ; +irakano 0 ; +Irano 0 ; +iranano 0 ; +iredentismo 0 ; +irido 0 ; +iridio 0 ; +irigacio 0 ; +irigaciisto 0 ; +iriso 0 ; +irisito 0 ; +Irkutsko 0 ; +Irlando 0 ; +irlandano 0 ; +irmaniero 0 ; +ironio 0 ; +Irtisxo 0 ; +isato 0 ; +isatiso 0 ; +iskio 0 ; +iskiatiko 0 ; +islamo 0 ; +islamano 0 ; +Islando 0 ; +islandano 0 ; +kristanismo 0 ; +latinismo 0 ; +Israelo 0 ; +israelano 0 ; +telegrafisto 0 ; +Istanbulo 0 ; +istmo 0 ; +italo 0 ; +Italio 0 ; +Italujo 0 ; +iteracio 0 ; +iteraciero 0 ; +iteracinombrilo 0 ; +iterbio 0 ; +itinero 0 ; +itrio 0 ; +Ivano 0 ; +Ivanovo 0 ; +orizo 0 ; +izatido 0 ; +izatiso 0 ; +izobaro 0 ; +izogloso 0 ; +izolado 0 ; +izolajxo 0 ; +izolilo 0 ; +izolejo 0 ; +izol(it)eco 0 ; +izolrubando 0 ; +izomorfeco 0 ; +izomorfismo 0 ; +izomorfio 0 ; +izotermo 0 ; +izotopo 0 ; +izotropeco 0 ; +jabiruo 0 ; +jaborando 0 ; +jacinto 0 ; +jado 0 ; +jaguaro 0 ; +jahurto 0 ; +jahxto 0 ; +jako 0 ; +jaketo 0 ; +jakarando 0 ; +Jakobo 0 ; +jakobeno 0 ; +jakobenismo 0 ; +jakto 0 ; +jaktisto 0 ; +jakuto 0 ; +Jakutio 0 ; +jakvo 0 ; +jakvujo 0 ; +jakvoarbo 0 ; +jalapo 0 ; +Jalto 0 ; +Jamajko 0 ; +jambo 0 ; +jamboso 0 ; +jambosarbo 0 ; +janicxaro 0 ; +jankio 0 ; +januaro 0 ; +japano 0 ; +Japanio 0 ; +Japanujo 0 ; +jaro 0 ; +jarcento 0 ; +jardo 0 ; +jarkolekto 0 ; +jarkvino 0 ; +jarlibro 0 ; +jarmilo 0 ; +jarvolumo 0 ; +jasmeno 0 ; +jaspo 0 ; +jaspiso 0 ; +jatagano 0 ; +Javo 0 ; +Javeo 0 ; +jaziono 0 ; +Jehovo 0 ; +jejuno 0 ; +jelpo 0 ; +Jemeno 0 ; +jeno 0 ; +Jenisejo 0 ; +Jerusalemo 0 ; +jesaulo 0 ; +Jesuo 0 ; +jeto 0 ; +jezuito 0 ; +jezuitismo 0 ; +Jido 0 ; +jingo 0 ; +jodo 0 ; +jodoformo 0 ; +jogo 0 ; +jogano 0 ; +jogurto 0 ; +Johano 0 ; +Johanino 0 ; +Jokohamo 0 ; +jolo 0 ; +jono 0 ; +jonigo 0 ; +jonigilo 0 ; +jonko 0 ; +jonkvilo 0 ; +jonosfero 0 ; +joro 0 ; +Jordano 0 ; +Jordanio 0 ; +joto 0 ; +Jovo 0 ; +Jozefo 0 ; +juano 0 ; +jubeo 0 ; +jubilo 0 ; +jubileo 0 ; +jubileulo 0 ; +judo 0 ; +judejo 0 ; +judismo 0 ; +judaismo 0 ; +Judaso 0 ; +jufto 0 ; +jugo 0 ; +juglando 0 ; +juglandujo 0 ; +jugoslavo 0 ; +Jugoslavio 0 ; +Jugoslavujo 0 ; +jugx(ad)o 0 ; +jugxanto 0 ; +jugxisto 0 ; +jugxantaro 0 ; +jugxato 0 ; +jugxejo 0 ; +jugxafero 0 ; +jugxopovo 0 ; +jugxorajto 0 ; +jujubo 0 ; +jujubarbo 0 ; +juko 0 ; +jukao 0 ; +Jukono 0 ; +julo 0 ; +julio 0 ; +Juliano 0 ; +juneco 0 ; +junulo 0 ; +junularo 0 ; +junulino 0 ; +jungajxo 0 ; +jungitaro 0 ; +jungilaro 0 ; +junio 0 ; +junipero 0 ; +junko 0 ; +junkro 0 ; +junto 0 ; +jupo 0 ; +jupeto 0 ; +Jupitero 0 ; +juro 0 ; +juristo 0 ; +jurisdikcio 0 ; +jurisprudenco 0 ; +juroscienco 0 ; +jurto 0 ; +just(ec)o 0 ; +justico 0 ; +juto 0 ; +juvelo 0 ; +juvelajxo 0 ; +juvelejo 0 ; +juvelisto 0 ; +juvelujo 0 ; +juvelarto 0 ; +juvelsxtono 0 ; +jxaboto 0 ; +jxako 0 ; +jxaketo 0 ; +jxaluzo 0 ; +jxaluzulo 0 ; +jxaluzio 0 ; +jxam(ad)o 0 ; +jxamboreo 0 ; +jxaro 0 ; +jxargono 0 ; +jxartelo 0 ; +jxauxdo 0 ; +jxazo 0 ; +jxazisto 0 ; +jxazbando 0 ; +jxaztrupo 0 ; +jxeleo 0 ; +jxerzo 0 ; +jxeto 0 ; +jxetado 0 ; +jxetilo 0 ; +jxetkubo 0 ; +jxetlanco 0 ; +jxetono 0 ; +jxibo 0 ; +jxigo 0 ; +jxinriksxo 0 ; +jxinso 0 ; +jxipo 0 ; +jxokeo 0 ; +jxokero 0 ; +jxonglado 0 ; +jxonglisto 0 ; +jxonko 0 ; +jxudo 0 ; +jxJulo 0 ; +jxunglo 0 ; +jxuro 0 ; +jxurinto 0 ; +jxuraso 0 ; +jxurio 0 ; +jxuriano 0 ; +jxuriestro 0 ; +jxurnalo 0 ; +jxurnalisto 0 ; +jxurrompanto 0 ; +jxurrompinto 0 ; +kabo 0 ; +kabalo 0 ; +kabalajxo 0 ; +kabalismo 0 ; +kabano 0 ; +Kabardujo-Balkarujo 0 ; +kabaredo 0 ; +kabareto 0 ; +kabineto 0 ; +kablo 0 ; +kablero 0 ; +kablodepesxo 0 ; +kablogramo 0 ; +kablotramo 0 ; +kabrioleto 0 ; +kabuko 0 ; +Kabulo 0 ; +kaco 0 ; +kaciko 0 ; +kacxo 0 ; +kacxaloto 0 ; +kadastro 0 ; +kadavro 0 ; +kadavrajxo 0 ; +kadavrejo 0 ; +kadenco 0 ; +kadeto 0 ; +kadio 0 ; +kadmio 0 ; +kadro 0 ; +kadrulo 0 ; +kadrato 0 ; +kaduceo 0 ; +kadukeco 0 ; +kadukulo 0 ; +kadukulejo 0 ; +kafo 0 ; +kafejo 0 ; +kafujo 0 ; +kafaparato 0 ; +kafarbo 0 ; +kafeino 0 ; +kafeterio 0 ; +kafkrucxo 0 ; +kafmuelilo 0 ; +kafplantejo 0 ; +kaftano 0 ; +kagxo 0 ; +kahelo 0 ; +kaiko 0 ; +Kaino 0 ; +kainito 0 ; +Kairo 0 ; +kairno 0 ; +kajo 0 ; +kajako 0 ; +kajero 0 ; +kajmano 0 ; +kajto 0 ; +kajuto 0 ; +kakao 0 ; +kakaujo 0 ; +kakatuo 0 ; +kakeksio 0 ; +kakio 0 ; +kakofonio 0 ; +kakografio 0 ; +kakto 0 ; +kalo 0 ; +kalabaso 0 ; +kalamino 0 ; +kalaminto 0 ; +kalandrilo 0 ; +kalandro 0 ; +kalandrao 0 ; +kalateo 0 ; +kalazo 0 ; +kalcedono 0 ; +kalceolario 0 ; +kalcio 0 ; +kalcinado 0 ; +kaldrono 0 ; +kaldronejo 0 ; +kaldronisto 0 ; +kalejdoskopo 0 ; +kalemburo 0 ; +kalendaro 0 ; +kalendulo 0 ; +kalesxo 0 ; +kalesxego 0 ; +kalesxisto 0 ; +kalfatrado 0 ; +kalfatristo 0 ; +kalio 0 ; +kalibro 0 ; +kalibrado 0 ; +kalibrilo 0 ; +kalidro 0 ; +kalifo 0 ; +kalifejo 0 ; +kalifornio 0 ; +kaligrafo 0 ; +kaligrafajxo 0 ; +kaligrafio 0 ; +Kaligulo 0 ; +kaliko 0 ; +Kalikato 0 ; +kalikoto 0 ; +Kalimantano 0 ; +kaliopo 0 ; +kalistefo 0 ; +kalistegio 0 ; +kalitriko 0 ; +kalko 0 ; +kalkajxo 0 ; +kalkano 0 ; +kalkaneo 0 ; +kalkanumo 0 ; +kalkargilo 0 ; +kalkosxtono 0 ; +kalkulo 0 ; +kalkulilo 0 ; +kalkulisto 0 ; +kalkulmasxino 0 ; +kalkuluso 0 ; +Kalkuto 0 ; +kalmo 0 ; +kalmaro 0 ; +kalmuko 0 ; +Kalmukio 0 ; +Kalmukujo 0 ; +kalomelo 0 ; +kalorio 0 ; +kalorifero 0 ; +kalorimetro 0 ; +kalorimetrio 0 ; +kaloto 0 ; +kalozo 0 ; +kalpako 0 ; +kalsono 0 ; +kalsoneto 0 ; +kalto 0 ; +kalumnio 0 ; +kalumnianto 0 ; +kalumniulo 0 ; +kaluno 0 ; +kaluso 0 ; +kalvo 0 ; +kalvajxo 0 ; +Kalvario 0 ; +kalvilo 0 ; +Kalvino 0 ; +kalvinano 0 ; +kalvinisto 0 ; +kalvinismo 0 ; +kamo 0 ; +kamarado 0 ; +kamaradeco 0 ; +kamaradino 0 ; +kamarilo 0 ; +kambio 0 ; +Kambogxo 0 ; +Kambogxio 0 ; +kambrio 0 ; +Kamcxatko 0 ; +kameo 0 ; +kamelo 0 ; +kamelido 0 ; +kamelino 0 ; +kameleono 0 ; +kamelio 0 ; +kamemberto 0 ; +kamemoro 0 ; +kameno 0 ; +kamentubo 0 ; +kamentubisto 0 ; +kamero 0 ; +kamerao 0 ; +kameraisto 0 ; +Kameruno 0 ; +kamforo 0 ; +kamforoleo 0 ; +kamikazo 0 ; +kamiono 0 ; +kamionado 0 ; +kamionisto 0 ; +kamizolo 0 ; +kamloto 0 ; +kamomilo 0 ; +kampo 0 ; +kampadejo 0 ; +kamparo 0 ; +kamparano 0 ; +kampulo 0 ; +kampanilo 0 ; +kampanjo 0 ; +kampanolo 0 ; +kampanulo 0 ; +kampecxo 0 ; +kampesxo 0 ; +kampesxarbo 0 ; +kamplaboristo 0 ; +kampokorvo 0 ; +Kampucxio 0 ; +kamsxafto 0 ; +kamuflajxo 0 ; +kamuflilo 0 ; +kano 0 ; +kanaro 0 ; +kanejo 0 ; +kanao 0 ; +kanabo 0 ; +kanabeno 0 ; +Kanado 0 ; +kanadano 0 ; +kanajlo 0 ; +kanajlajxo 0 ; +kanajlaro 0 ; +kanalo 0 ; +kanaleto 0 ; +kanal(et)aro 0 ; +kanalizo 0 ; +kanapo 0 ; +kanaprulajxo 0 ; +kanario 0 ; +kanastro 0 ; +Kanbero 0 ; +kancelario 0 ; +kanceliero 0 ; +kancero 0 ; +kancerulo 0 ; +kando 0 ; +kandelo 0 ; +kandelingo 0 ; +kandelabro 0 ; +kandidato 0 ; +kandidateco 0 ; +kanelo 0 ; +kanguruo 0 ; +kanibalo 0 ; +kanibalismo 0 ; +kanino 0 ; +kanistro 0 ; +kanjono 0 ; +kankano 0 ; +kankro 0 ; +kanono 0 ; +kanonado 0 ; +kanonaro 0 ; +kanoneco 0 ; +kanonboato 0 ; +kanoniko 0 ; +kanonsxipo 0 ; +kanontubo 0 ; +kanoto 0 ; +Kansaso 0 ; +kanto 0 ; +kantado 0 ; +kantaro 0 ; +kantisto 0 ; +kantistino 0 ; +kantalupo 0 ; +kantarelo 0 ; +kantarido 0 ; +kantato 0 ; +kantbirdo 0 ; +Kantio 0 ; +Kanti(an)ismo 0 ; +kantiko 0 ; +kantilo 0 ; +kantileno 0 ; +kantilevro 0 ; +kantino 0 ; +kantono 0 ; +kantonmento 0 ; +kantoro 0 ; +kantrio 0 ; +kanuo 0 ; +kanulo 0 ; +kanvaso 0 ; +kanzono 0 ; +kanzonisto 0 ; +kaolino 0 ; +kaoso 0 ; +kapo 0 ; +kapeto 0 ; +kapabl(ec)o 0 ; +kapacito 0 ; +kapacitanco 0 ; +kapauxdilo 0 ; +kapauxskultilo 0 ; +kapdoloro 0 ; +kapelo 0 ; +kapelestro 0 ; +kaperisto 0 ; +kapersxipo 0 ; +kapilaro 0 ; +kapitalo 0 ; +kapitalismo 0 ; +kapitalisto 0 ; +kapitano 0 ; +kapitelo 0 ; +kapitulo 0 ; +kapitulaco 0 ; +kapolo 0 ; +kapono 0 ; +kaponino 0 ; +kaponiero 0 ; +kaporo 0 ; +kaporalo 0 ; +kapoto 0 ; +kapro 0 ; +kaprajxo 0 ; +kaprido 0 ; +kaprino 0 ; +kapreolo 0 ; +kaprico 0 ; +kapricxo 0 ; +kaprifolio 0 ; +Kaprikorno 0 ; +kaprimulgo 0 ; +kapriolo 0 ; +kaprompilo 0 ; +kaproviro 0 ; +kapselo 0 ; +kapsiko 0 ; +kapstano 0 ; +kapsulo 0 ; +kaptado 0 ; +kaptajxo 0 ; +kaptilo 0 ; +kaptito 0 ; +kaptoludo 0 ; +kapturno 0 ; +kapuceno 0 ; +kapucxo 0 ; +kapuso 0 ; +kapvesto 0 ; +kareco 0 ; +karulo 0 ; +karulino 0 ; +karabo 0 ; +karabeno 0 ; +karabenisto 0 ; +Karacxio 0 ; +karadrio 0 ; +karafo 0 ; +karagano 0 ; +Karakaso 0 ; +karakolo 0 ; +karaktero 0 ; +karakterizo 0 ; +karaktro 0 ; +karakulo 0 ; +karakulajxo 0 ; +karamelo 0 ; +karapaco 0 ; +karaso 0 ; +karato 0 ; +karateo 0 ; +karavano 0 ; +karavanejo 0 ; +karavelo 0 ; +karbo 0 ; +karbisto 0 ; +karbido 0 ; +karbolo 0 ; +karbominejo 0 ; +karboministo 0 ; +karbono 0 ; +karbonado 0 ; +karbonhidrato 0 ; +karbonio 0 ; +karborundo 0 ; +karbunklo 0 ; +karbunkolo 0 ; +karburilo 0 ; +karcero 0 ; +karcino 0 ; +karcinomo 0 ; +kardo 0 ; +kardisto 0 ; +kardamino 0 ; +kardamomo 0 ; +kardano 0 ; +kardelo 0 ; +kardio 0 ; +kardinalo 0 ; +kardiografo 0 ; +kardiogramo 0 ; +kardiologo 0 ; +kardiologio 0 ; +kardiopatio 0 ; +kardjo 0 ; +kardmasxino 0 ; +kardono 0 ; +karduo 0 ; +kareo 0 ; +karekso 0 ; +karelo 0 ; +Karelio 0 ; +Karelujo 0 ; +kareno 0 ; +karenco 0 ; +kareso 0 ; +karesmo 0 ; +kareto 0 ; +kargo 0 ; +kargosxipo 0 ; +kario 0 ; +kariatido 0 ; +kariero 0 ; +karieremo 0 ; +karierismo 0 ; +karieristo 0 ; +kariko 0 ; +karikaturo 0 ; +karikaturisto 0 ; +kariljono 0 ; +kariljonado 0 ; +kariljonisto 0 ; +karino 0 ; +kariofilo 0 ; +kariofilujo 0 ; +kariofilarbo 0 ; +kariokinezo 0 ; +kariolo 0 ; +kariopso 0 ; +karismo 0 ; +karitato 0 ; +Karlo 0 ; +karlino 0 ; +karmo 0 ; +karmanjolo 0 ; +karmino 0 ; +karno 0 ; +karnulo 0 ; +karnavalo 0 ; +karneolo 0 ; +karoo 0 ; +karobo 0 ; +karobujo 0 ; +karobarbo 0 ; +karolo 0 ; +karoserio 0 ; +karoto 0 ; +karoteno 0 ; +karotido 0 ; +karpo 0 ; +karpeo 0 ; +karpelo 0 ; +karpeno 0 ; +karsto 0 ; +karto 0 ; +kartaro 0 ; +kartingo 0 ; +Kartago 0 ; +Kartagano 0 ; +kartamo 0 ; +kartelo 0 ; +Kartezio 0 ; +karteziano 0 ; +kartezi(an)ismo 0 ; +kartilago 0 ; +kartludo 0 ; +kartocxo 0 ; +kartocxujo 0 ; +kartocxkesto 0 ; +kartocxrubando 0 ; +kartografo 0 ; +kartografio 0 ; +kartono 0 ; +kartonajxo 0 ; +kartoteko 0 ; +kartusxo 0 ; +kartvelo 0 ; +Kartvelio 0 ; +Kartvelujo 0 ; +karunklo 0 ; +karuselo 0 ; +karvio 0 ; +kaso 0 ; +kasisto 0 ; +kasacio 0 ; +kasedo 0 ; +kasedilo 0 ; +kaserolo 0 ; +kaseto 0 ; +kasio 0 ; +kasiterito 0 ; +kasko 0 ; +kasketo 0 ; +kaskado 0 ; +kaskedo 0 ; +kasono 0 ; +Kaspio 0 ; +kasto 0 ; +kasteco 0 ; +kastanjeto 0 ; +kastelo 0 ; +kastoro 0 ; +kastoreo 0 ; +kastoreno 0 ; +kastrito 0 ; +kasuaro 0 ; +kasuleto 0 ; +kasxejo 0 ; +kasxhelpilo 0 ; +kasxkarteto 0 ; +kasxludo 0 ; +kasxmemoro 0 ; +kasxmiro 0 ; +kasxnomo 0 ; +kasxobservado 0 ; +kasxtano 0 ; +kasxtanujo 0 ; +kasxtanarbo 0 ; +kasxtanharulo 0 ; +kasxvojagxanto 0 ; +kato 0 ; +katino 0 ; +katido 0 ; +katafalko 0 ; +kataifo 0 ; +kataklismo 0 ; +katakombo 0 ; +katakrezo 0 ; +katalepsio 0 ; +katalepsiulo 0 ; +katalizo 0 ; +katalizilo 0 ; +katalogo 0 ; +katalpo 0 ; +kataluno 0 ; +Katalunio 0 ; +Katalunujo 0 ; +katamarano 0 ; +kataplasmo 0 ; +katapucio 0 ; +katapulto 0 ; +kataro 0 ; +katarakto 0 ; +katario 0 ; +katastro 0 ; +katastrofo 0 ; +katecxuo 0 ; +katedro 0 ; +katedralo 0 ; +kategorio 0 ; +katehxismo 0 ; +katekismo 0 ; +katehxisto 0 ; +katekisto 0 ; +kateno 0 ; +kateto 0 ; +katetero 0 ; +katguto 0 ; +katizo 0 ; +katizado 0 ; +katjono 0 ; +Katmanduo 0 ; +katodo 0 ; +katoliko 0 ; +katolikismo 0 ; +katuno 0 ; +katviro 0 ; +kauxcio 0 ; +kauxcxuko 0 ; +kauxkalido 0 ; +Kauxkazo 0 ; +kauxkazano 0 ; +kauxtero 0 ; +kauxterizo 0 ; +kauxzo 0 ; +kauxzeco 0 ; +kavo 0 ; +kavajxo 0 ; +kaveto 0 ; +kavalerio 0 ; +kavaleriano 0 ; +kavaliero 0 ; +kavaliro 0 ; +kavalireco 0 ; +kavalkado 0 ; +kavatino 0 ; +kaverno 0 ; +kavernulo 0 ; +kavio 0 ; +kaviaro 0 ; +kazo 0 ; +Kazablanko 0 ; +kazahxo 0 ; +Kazahxio 0 ; +Kazahxujo 0 ; +Kazahxstano 0 ; +kazako 0 ; +Kazan(j)o 0 ; +Kazbeko 0 ; +kazeo 0 ; +kazeino 0 ; +kazemato 0 ; +kazerno 0 ; +kazino 0 ; +kazuaro 0 ; +kazublo 0 ; +kazuisto 0 ; +kazuistiko 0 ; +Kebeko 0 ; +Kebekurbo 0 ; +Kebekio 0 ; +kecalo 0 ; +kecxuo 0 ; +kecxupo 0 ; +kedivo 0 ; +kefiro 0 ; +keglo 0 ; +keglejo 0 ; +keiranto 0 ; +kejlo 0 ; +kekso 0 ; +kelo 0 ; +kelidonio 0 ; +kelnero 0 ; +kelnerino 0 ; +kelonio 0 ; +kelto 0 ; +kemio 0 ; +kemiisto 0 ; +keno 0 ; +Kenjo 0 ; +kenopodio 0 ; +kenozoiko 0 ; +kentauxro 0 ; +Kentukio 0 ; +Keopso 0 ; +kepo 0 ; +kepro 0 ; +kero 0 ; +keramiko 0 ; +keratino 0 ; +Kercxo 0 ; +kerkedolo 0 ; +kerkedulo 0 ; +kermeso 0 ; +kerno 0 ; +keroseno 0 ; +kerubo 0 ; +kesto 0 ; +kesteto 0 ; +kestrelo 0 ; +ketono 0 ; +kialo 0 ; +kibernetiko 0 ; +kibico 0 ; +kibuco 0 ; +kicxo 0 ; +Kievo 0 ; +Kigalo 0 ; +kilo 0 ; +Kilimangxaro 0 ; +kilobajto 0 ; +kilogramo 0 ; +kiloherco 0 ; +kilokalorio 0 ; +kilometro 0 ; +kilouxato 0 ; +kilovatto 0 ; +kilsono 0 ; +kilto 0 ; +kimo 0 ; +kimero 0 ; +kimono 0 ; +kimro 0 ; +Kimrio 0 ; +Kimrujo 0 ; +kino 0 ; +kinejo 0 ; +kinarbo 0 ; +kinarto 0 ; +kinematiko 0 ; +kinematografo 0 ; +kinematografio 0 ; +kinetiko 0 ; +kinino 0 ; +kinkono 0 ; +kinostelo 0 ; +kinoteatro 0 ; +Kinsxaso 0 ; +kiomo 0 ; +kiosko 0 ; +kip(e)ro 0 ; +Kipro 0 ; +kiraso 0 ; +kirasauxto 0 ; +kirasauxtomobilo 0 ; +kirastrajno 0 ; +kirgizo 0 ; +Kirgizio 0 ; +Kirgizujo 0 ; +Kirgizstano 0 ; +kirko 0 ; +kirlo 0 ; +kirlilo 0 ; +kirlakvo 0 ; +kirlovento 0 ; +kirmeso 0 ; +kirmeskocxo 0 ; +kiromancio 0 ; +kiromanciano 0 ; +kiromanciisto 0 ; +kiromancianino 0 ; +kiromanciistino 0 ; +kiromio 0 ; +kirsxo 0 ; +kirurgo 0 ; +kirurgio 0 ; +kiso 0 ; +kiselo 0 ; +kiselguro 0 ; +kisto 0 ; +Kisxinevo 0 ; +Kito 0 ; +kitelo 0 ; +kitino 0 ; +kitono 0 ; +kivo 0 ; +kivio 0 ; +kivifrukto 0 ; +klabo 0 ; +klacxo 0 ; +klacxulo 0 ; +klacxulino 0 ; +kladonio 0 ; +klafto 0 ; +klako 0 ; +klakilo 0 ; +klakileto 0 ; +klamido 0 ; +klano 0 ; +klangolo 0 ; +klangulo 0 ; +klapo 0 ; +klareco 0 ; +klarigo 0 ; +Klaro 0 ; +klariono 0 ; +klarionisto 0 ; +klarneto 0 ; +klarnetisto 0 ; +klaroskuro 0 ; +klaso 0 ; +klasbatalo 0 ; +klascxambro 0 ; +klasifik(ad)o 0 ; +klasikajxo 0 ; +klasikismo 0 ; +klasikulo 0 ; +Klauxdo 0 ; +klauxno 0 ; +klauxnajxo 0 ; +klauxnado 0 ; +klauxstro 0 ; +klauxzo 0 ; +klavo 0 ; +klavaro 0 ; +klavario 0 ; +klaviceno 0 ; +klaviklo 0 ; +klavikordo 0 ; +kleo 0 ; +klefo 0 ; +klemo 0 ; +klemat(id)o 0 ; +kleptomanio 0 ; +kleptomaniulo 0 ; +klereco 0 ; +klerigo 0 ; +kleriko 0 ; +klerikaro 0 ; +klerikalismo 0 ; +klerikalisto 0 ; +klerikalulo 0 ; +kleveito 0 ; +kliento 0 ; +klientino 0 ; +klientaro 0 ; +klifo 0 ; +kliko 0 ; +klikrado 0 ; +klimakso 0 ; +klimaktero 0 ; +klimato 0 ; +klimatizo 0 ; +klimatizilo 0 ; +klimatologio 0 ; +klinigxo 0 ; +klinakso 0 ; +klincxo 0 ; +klingo 0 ; +klingrado 0 ; +kliniko 0 ; +klinikisto 0 ; +klinko 0 ; +klinkero 0 ; +klinlitero 0 ; +klipo 0 ; +klipero 0 ; +klistero 0 ; +klisterilo 0 ; +klistrono 0 ; +klisxo 0 ; +klitoro 0 ; +klitorio 0 ; +kloako 0 ; +kloakisto 0 ; +klono 0 ; +klopodado 0 ; +kloro 0 ; +klorato 0 ; +klorido 0 ; +kloralo 0 ; +klorito 0 ; +klorofilo 0 ; +kloroformo 0 ; +klorozo 0 ; +klostro 0 ; +klostrofobio 0 ; +klosxo 0 ; +klozeto 0 ; +klubo 0 ; +klubano 0 ; +klucx(ad)o 0 ; +klucxilo 0 ; +klucxodisko 0 ; +klukado 0 ; +klupeo 0 ; +kluso 0 ; +kluzo 0 ; +knabo 0 ; +knabacxo 0 ; +knabajxo 0 ; +knabeco 0 ; +knabino 0 ; +knar(ad)o 0 ; +knarilo 0 ; +knedujo 0 ; +knedbulo 0 ; +knelo 0 ; +knokauxto 0 ; +knoto 0 ; +knuto 0 ; +koagulado 0 ; +koagulajxo 0 ; +koagulanto 0 ; +koagulilo 0 ; +koakso 0 ; +koaksigado 0 ; +koaksigo 0 ; +koalo 0 ; +koalicio 0 ; +kobajo 0 ; +kobalto 0 ; +kobitido 0 ; +Kobolo 0 ; +koboldo 0 ; +kobro 0 ; +kocxenilo 0 ; +kocxero 0 ; +kodo 0 ; +kodado 0 ; +kodako 0 ; +kodeino 0 ; +kodekso 0 ; +kodicilo 0 ; +kodono 0 ; +koeficiento 0 ; +kofero 0 ; +koferdamo 0 ; +kofro 0 ; +kohero 0 ; +koherilo 0 ; +kohorto 0 ; +koincido 0 ; +koito 0 ; +kojlo 0 ; +kojlito 0 ; +kojno 0 ; +kojneto 0 ; +kojnodento 0 ; +kojnoflago 0 ; +kojnoskribo 0 ; +kojono 0 ; +kojoto 0 ; +koko 0 ; +kokajxo 0 ; +kokejo 0 ; +koketo 0 ; +kokido 0 ; +kokino 0 ; +kokao 0 ; +kokaino 0 ; +kokardo 0 ; +kokcigo 0 ; +kokcinelo 0 ; +kokeriko 0 ; +koketeco 0 ; +koketado 0 ; +koketulino 0 ; +kokleario 0 ; +koklusxo 0 ; +kokolobo 0 ; +kokono 0 ; +kokonejo 0 ; +kokoso 0 ; +kokosujo 0 ; +kokosarbo 0 ; +kokotrauxsto 0 ; +kokrito 0 ; +kokso 0 ; +koksosto 0 ; +koktelo 0 ; +kokviro 0 ; +kolo 0 ; +kolao 0 ; +kolanukso 0 ; +kolapso 0 ; +kolargolo 0 ; +kolaziono 0 ; +kolbo 0 ; +kolbaso 0 ; +kolbaseto 0 ; +kolbasisto 0 ; +kolbrido 0 ; +kolcxiko 0 ; +koleo 0 ; +kolecisto 0 ; +kolecistito 0 ; +koledoko 0 ; +kolego 0 ; +kolegaro 0 ; +kolegio 0 ; +kolekto 0 ; +kolektado 0 ; +kolektanto 0 ; +kolektisto 0 ; +kolektujo 0 ; +kolektivo 0 ; +kolektiveco 0 ; +kolektivigo 0 ; +kolektivismo 0 ; +kolektivisto 0 ; +kolektoro 0 ; +koleoptero 0 ; +kolero 0 ; +kolerego 0 ; +kolerao 0 ; +kolerikulo 0 ; +kolesterolo 0 ; +kolhararo 0 ; +kolhxozo 0 ; +kolhxozano 0 ; +kolibro 0 ; +koliero 0 ; +koliko 0 ; +kolimato 0 ; +kolimatilo 0 ; +kolimbo 0 ; +kolirio 0 ; +kolito 0 ; +kolizio 0 ; +kolocinto 0 ; +kolodio 0 ; +kolofono 0 ; +koloido 0 ; +kolokasio 0 ; +kolokvo 0 ; +kolombo 0 ; +kolombejo 0 ; +kolombeto 0 ; +kolombino 0 ; +kolono 0 ; +kolonaro 0 ; +koloneto 0 ; +kolonelo 0 ; +kolonio 0 ; +koloniado 0 ; +koloniano 0 ; +koloniismo 0 ; +Kolonjo 0 ; +koloro 0 ; +kolorigilo 0 ; +kolorigisto 0 ; +Kolorado 0 ; +koloraturo 0 ; +kolorbrilo 0 ; +koloso 0 ; +kolostro 0 ; +kolportisto 0 ; +kolringo 0 ; +koltuko 0 ; +kolubro 0 ; +kolumo 0 ; +Kolumbo 0 ; +kolumbario 0 ; +kolumno 0 ; +koluteo 0 ; +kolutorio 0 ; +koluzio 0 ; +kolzo 0 ; +komo 0 ; +komao 0 ; +komando 0 ; +komandanto 0 ; +komand(ant)ejo 0 ; +komandantaro 0 ; +komandito 0 ; +komandoro 0 ; +komato 0 ; +kombado 0 ; +kombilo 0 ; +kombisto 0 ; +kombajno 0 ; +kombajnisto 0 ; +kombin(ad)o 0 ; +kombin(ajx)o 0 ; +kombinacio 0 ; +kombinato 0 ; +kombinatoriko 0 ; +kombineo 0 ; +kombinumo 0 ; +komedio 0 ; +komedianto 0 ; +komelino 0 ; +komenco 0 ; +komencanto 0 ; +komento 0 ; +komentaro 0 ; +komentisto 0 ; +komentario 0 ; +komerco 0 ; +komercajxo 0 ; +komercisto 0 ; +kometo 0 ; +komforto 0 ; +komio 0 ; +Komiio 0 ; +Komiujo 0 ; +komikeco 0 ; +komikulo 0 ; +komikso 0 ; +komisaro 0 ; +komisarejo 0 ; +komisio 0 ; +komisiisto 0 ; +komisiono 0 ; +komitato 0 ; +komitatano 0 ; +komitatestro 0 ; +komizo 0 ; +komocio 0 ; +komodo 0 ; +komodoro 0 ; +kompakteco 0 ; +kompano 0 ; +kompanio 0 ; +kompaniano 0 ; +kompaniulo 0 ; +komparo 0 ; +komparativo 0 ; +kompaso 0 ; +kompato 0 ; +kompendio 0 ; +kompens(ajx)o 0 ; +kompensilo 0 ; +kompetenteco 0 ; +kompetentulo 0 ; +kompilo 0 ; +kompilajxo 0 ; +kompililo 0 ; +kompilinto 0 ; +komplekso 0 ; +komplekseco 0 ; +kompleksio 0 ; +komplemento 0 ; +kompleto 0 ; +kompletivo 0 ; +komplezo 0 ; +komplico 0 ; +kompliceco 0 ; +komplikajxo 0 ; +komplikeco 0 ; +komplimento 0 ; +komploto 0 ; +komplotinto 0 ; +kompono 0 ; +komponajxo 0 ; +komponanto 0 ; +komponisto 0 ; +komposto 0 ; +kompostajxo 0 ; +kompostilo 0 ; +kompostisto 0 ; +komposxto 0 ; +kompoto 0 ; +kompozicio 0 ; +kompreno 0 ; +komprenebl(ec)o 0 ; +kompreso 0 ; +kompresoro 0 ; +kompromiso 0 ; +kompromisulo 0 ; +kompromitajxo 0 ; +kompromitigxo 0 ; +komptilo 0 ; +kompundo 0 ; +kompunkto 0 ; +komput(ad)o 0 ; +komputilo 0 ; +komputiko 0 ; +komputejo 0 ; +komputero 0 ; +komputoro 0 ; +komsomolo 0 ; +komsomolano 0 ; +komunismo 0 ; +komunisto 0 ; +komunio 0 ; +komunik(ajx)o 0 ; +komunikado 0 ; +komunikilo 0 ; +komunikisto 0 ; +komunumo 0 ; +komunumano 0 ; +komutilo 0 ; +komutisto 0 ; +komutatoro 0 ; +kon(ad)o 0 ; +konato 0 ; +konateco 0 ; +koncedo 0 ; +koncentrado 0 ; +koncentrejo 0 ; +koncepto 0 ; +koncerto 0 ; +koncertanto 0 ; +koncertejo 0 ; +koncesio 0 ; +koncilio 0 ; +konciliacio 0 ; +koncipo 0 ; +koncxerto 0 ; +kondamno 0 ; +kondamnito 0 ; +kondensado 0 ; +kondensajxo 0 ; +kondensilo 0 ; +kondensatoro 0 ; +kondicionalo 0 ; +kondicxo 0 ; +kondilo 0 ; +kondimento 0 ; +kondolo 0 ; +kondolenco 0 ; +kondomo 0 ; +kondoro 0 ; +kondotiero 0 ; +kondro 0 ; +kondrito 0 ; +konduk(ad)o 0 ; +kondukanto 0 ; +kondukemo 0 ; +kondukilo 0 ; +kondukisto 0 ; +konduklicenco 0 ; +konduksxnuro 0 ; +kondukteco 0 ; +konduktanto 0 ; +konduktilo 0 ; +konduktajxo 0 ; +konduktanco 0 ; +konduktoro 0 ; +konduto 0 ; +kondutlibro 0 ; +konekso 0 ; +konekto 0 ; +konektilo 0 ; +konekt(il)ingo 0 ; +konektivo 0 ; +konektoskatolo 0 ; +Konetikuto 0 ; +konfederacio 0 ; +konfekcio 0 ; +konferenco 0 ; +konfeso 0 ; +konfesejo 0 ; +konfesio 0 ; +konfesprenanto 0 ; +konfido 0 ; +konfidato 0 ; +konfidatesto 0 ; +konfiddecido 0 ; +konfidenco 0 ; +konfidenculo 0 ; +konfidenculino 0 ; +konfidpostulo 0 ; +konfigur(ajx)o 0 ; +konfirmo 0 ; +konfirmacio 0 ; +konfisko 0 ; +konfitajxo 0 ; +konfitejo 0 ; +konflikto 0 ; +konformeco 0 ; +konformismo 0 ; +konfront(ad)o 0 ; +Konfuceo 0 ; +konfuceano 0 ; +konfuce(an)ismo 0 ; +konfuzo 0 ; +Kongo 0 ; +kongelujo 0 ; +kongesto 0 ; +konglomerajxo 0 ; +konglomerato 0 ; +Kongolo 0 ; +kongro 0 ; +kongregacio 0 ; +kongreso 0 ; +kongresano 0 ; +konio 0 ; +konifero 0 ; +koniferarbaro 0 ; +koniko 0 ; +konjako 0 ; +konjekt(ajx)o 0 ; +konjugacio 0 ; +konjunkcio 0 ; +konjunktivo 0 ; +konjunktivito 0 ; +konjunkturo 0 ; +konko 0 ; +konkajxo 0 ; +konkavajxo 0 ; +konkaveco 0 ; +konkero 0 ; +konkeranto 0 ; +konkerinto 0 ; +konklavo 0 ; +konkludo 0 ; +konkoido 0 ; +konkordo 0 ; +konkordanco 0 ; +konkordato 0 ; +konkubo 0 ; +konkubino 0 ; +konkubeco 0 ; +konkuro 0 ; +konkuranto 0 ; +konkurenco 0 ; +konkurencanto 0 ; +konkurso 0 ; +konkursanto 0 ; +konscio 0 ; +konscienco 0 ; +konsciencriprocxo 0 ; +konsekvenco 0 ; +konsento 0 ; +konserv(ad)o 0 ; +konservajxo 0 ; +konservatismo 0 ; +konservativismo 0 ; +konservativulo 0 ; +konservatorio 0 ; +konsider(ad)o 0 ; +konsignacio 0 ; +konsilo 0 ; +konsiligxo 0 ; +konsilisto 0 ; +konsilio 0 ; +konsiliano 0 ; +konsisto 0 ; +konsistajxo 0 ; +konsistenco 0 ; +konsistorio 0 ; +konskripcio 0 ; +konskripto 0 ; +konsolo 0 ; +konsomeo 0 ; +konsonanco 0 ; +konsonanto 0 ; +konsonantaro 0 ; +konsorcio 0 ; +konspiro 0 ; +konspiranto 0 ; +konstanto 0 ; +konstanteco 0 ; +konstantigilo 0 ; +konstantano 0 ; +Konstanteno 0 ; +konstato 0 ; +konstelacio 0 ; +konstern(igx)o 0 ; +konstipo 0 ; +konstitucio 0 ; +konstrikto 0 ; +konstriktoro 0 ; +konstru(ad)o 0 ; +konstru(ajx)o 0 ; +konstruejo 0 ; +konstruisto 0 ; +konstrukciajxo 0 ; +konstrukciisto 0 ; +konsulo 0 ; +konsulejo 0 ; +konsultado 0 ; +konsultanto 0 ; +konsultejo 0 ; +konsum(ad)o 0 ; +konsumajxo 0 ; +konsumanto 0 ; +konto 0 ; +kontisto 0 ; +kontakto 0 ; +kontaktilo 0 ; +kontakt(il)ingo 0 ; +kontaktoro 0 ; +kontemplado 0 ; +kontenero 0 ; +kontenteco 0 ; +kontentigo 0 ; +kontesto 0 ; +kontinento 0 ; +kontingenco 0 ; +kontingento 0 ; +kontinuajxo 0 ; +kontinueco 0 ; +kontoro 0 ; +kontoristo 0 ; +kontrabando 0 ; +kontrabandajxo 0 ; +kontrabandisto 0 ; +kontrabaso 0 ; +kontradanco 0 ; +kontradmiralo 0 ; +kontrakto 0 ; +kontraktanto 0 ; +kontrakturo 0 ; +kontralto 0 ; +kontramarko 0 ; +kontrapunkto 0 ; +kontrasto 0 ; +kontrauxajxo 0 ; +kontrauxulo 0 ; +kontrauxago 0 ; +kontrauxalizeo 0 ; +kontrauxatako 0 ; +kontrauxciklono 0 ; +kontrauxdiro 0 ; +kontrauxfasxismo 0 ; +kontrauxfasxisto 0 ; +kontrauxkomunismo 0 ; +kontrauxmaterio 0 ; +kontrauxofensivo 0 ; +kontrauxparolo 0 ; +kontrauxpartiklo 0 ; +kontrauxrevolucio 0 ; +kontrauxrevoluciulo 0 ; +kontrauxveneno 0 ; +kontreo 0 ; +kontribu(ajx)o 0 ; +kontribucio 0 ; +kontrolo 0 ; +kontrolilo 0 ; +kontrolisto 0 ; +kontroliro 0 ; +kontumaco 0 ; +konturo 0 ; +kontuzo 0 ; +konuso 0 ; +konustrunko 0 ; +konvalo 0 ; +konveksajxo 0 ; +konvekseco 0 ; +konvekto 0 ; +konvencio 0 ; +konvento 0 ; +konvergxo 0 ; +konversacio 0 ; +konverto 0 ; +konvertilo 0 ; +konvertoro 0 ; +konvikto 0 ; +konviktajxo 0 ; +konvinko 0 ; +konvinkigxo 0 ; +konvinkiteco 0 ; +konvojo 0 ; +konvojanto 0 ; +konvolvulo 0 ; +konvulsio 0 ; +konzerno 0 ; +konzolo 0 ; +kooper(ad)o 0 ; +kooperativo 0 ; +kooperativano 0 ; +kooperativismo 0 ; +kooptado 0 ; +kooptito 0 ; +koordinato 0 ; +koordinataro 0 ; +kopeko 0 ; +Kopenhago 0 ; +Koperniko 0 ; +kopio 0 ; +kopiado 0 ; +kopiisto 0 ; +kopirajto 0 ; +koplo 0 ; +kopro 0 ; +kopriso 0 ; +kopso 0 ; +kopto 0 ; +kopulo 0 ; +kopulacio 0 ; +koro 0 ; +koreco 0 ; +koracio 0 ; +korako 0 ; +koralo 0 ; +koralino 0 ; +korano 0 ; +korbo 0 ; +korbelo 0 ; +korbopilko 0 ; +korbopilkisto 0 ; +kordo 0 ; +kordialo 0 ; +kordito 0 ; +kordono 0 ; +kordurojo 0 ; +koreo 0 ; +Koreio 0 ; +Koreujo 0 ; +koregono 0 ; +korekt(ad)o 0 ; +korektajxo 0 ; +korekteco 0 ; +korektisto 0 ; +korekturo 0 ; +korelacio 0 ; +korelativo 0 ; +korelativeco 0 ; +korelversxado 0 ; +koreopso 0 ; +korespond(ad)o 0 ; +korespondajxo 0 ; +korespondanto 0 ; +korespondisto 0 ; +korfavoro 0 ; +koriandro 0 ; +korido 0 ; +koridoro 0 ; +korifeo 0 ; +korimbo 0 ; +korinklino 0 ; +korinto 0 ; +korizo 0 ; +korko 0 ; +korkarbo 0 ; +korklapo 0 ; +korkokverko 0 ; +korktirilo 0 ; +kormorano 0 ; +korno 0 ; +korneo 0 ; +kornedo 0 ; +kornemuzo 0 ; +korneto 0 ; +kornetisto 0 ; +kornico 0 ; +korniko 0 ; +kornuso 0 ; +korod(ad)o 0 ; +koroido 0 ; +korolo 0 ; +korolario 0 ; +korolfolio 0 ; +korono 0 ; +koronilo 0 ; +koronopo 0 ; +korpo 0 ; +korpeto 0 ; +korpogardisto 0 ; +korpoparto 0 ; +korporacio 0 ; +korporaciemo 0 ; +korpremo 0 ; +korpulenteco 0 ; +korpuso 0 ; +korpusklo 0 ; +korso 0 ; +korsajxo 0 ; +korsaro 0 ; +korseto 0 ; +Korsiko 0 ; +korspasmo 0 ; +korto 0 ; +korteto 0 ; +kortego 0 ; +kortegano 0 ; +kortisto 0 ; +kortekso 0 ; +kortiko 0 ; +kortumo 0 ; +kortusxeco 0 ; +korundo 0 ; +koruptado 0 ; +koruptajxo 0 ; +koruso 0 ; +korvo 0 ; +korventriklo 0 ; +korvestiblo 0 ; +korveto 0 ; +kosekanto 0 ; +kosinuso 0 ; +kosmo 0 ; +kosmetiko 0 ; +kosmetikajxo 0 ; +kosmodromo 0 ; +kosmogonio 0 ; +kosmografo 0 ; +kosmografio 0 ; +kosmografiisto 0 ; +kosmonauxto 0 ; +kosmonauxtiko 0 ; +kosmopolito 0 ; +kosmopolitismo 0 ; +kosmopoliteco 0 ; +Kosovo 0 ; +kosto 0 ; +Kostariko 0 ; +kostumo 0 ; +kostumisto 0 ; +kostumbalo 0 ; +kosuso 0 ; +kosxmaro 0 ; +koto 0 ; +kotangento 0 ; +koterio 0 ; +kotiledono 0 ; +kotiljono 0 ; +kotizo 0 ; +kotleto 0 ; +kotono 0 ; +kotonajxo 0 ; +kotonujo 0 ; +kotorno 0 ; +koturno 0 ; +kovado 0 ; +kovejo 0 ; +kovilo 0 ; +kovitaro 0 ; +kovarianco 0 ; +koverto 0 ; +kovrilo 0 ; +kovrajxo 0 ; +kovrilsako 0 ; +kovrilteg(il)o 0 ; +kozako 0 ; +krabo 0 ; +krabro 0 ; +kracxo 0 ; +kracxujo 0 ; +krado 0 ; +kradrostilo 0 ; +krajono 0 ; +krak(ad)o 0 ; +krakeno 0 ; +Krakovo 0 ; +krakto 0 ; +krambo 0 ; +kramfo 0 ; +krampo 0 ; +krano 0 ; +kranakvo 0 ; +kranio 0 ; +kranko 0 ; +krasulo 0 ; +krasxo 0 ; +kratago 0 ; +kratero 0 ; +krauxlo 0 ; +krauxno 0 ; +kravato 0 ; +krazo 0 ; +kre(ad)o 0 ; +kreajxo 0 ; +kreitajxo 0 ; +kreinto 0 ; +kredo 0 ; +kredanto 0 ; +kredenco 0 ; +kredito 0 ; +kreditoro 0 ; +kreko 0 ; +krekso 0 ; +kremo 0 ; +kremajxo 0 ; +kremacio 0 ; +kremaciejo 0 ; +krementopasxo 0 ; +kremlo 0 ; +kreno 0 ; +krenelo 0 ; +kreolo 0 ; +kreolino 0 ; +kreozoto 0 ; +krepo 0 ; +krepido 0 ; +krepusko 0 ; +kreso 0 ; +krescento 0 ; +krescxendo 0 ; +kresk(ad)o 0 ; +kreskajxo 0 ; +krespo 0 ; +kresto 0 ; +krestomatio 0 ; +kreto 0 ; +kretaceo 0 ; +kreteno 0 ; +kreteneco 0 ; +kretenismo 0 ; +kretono 0 ; +krevo 0 ; +krevajxo 0 ; +krio 0 ; +kribrado 0 ; +kribrilo 0 ; +kriko 0 ; +kriketo 0 ; +krimo 0 ; +krimeco 0 ; +krimeto 0 ; +krimulo 0 ; +Krimeo 0 ; +kriminalisto 0 ; +kringo 0 ; +krinolino 0 ; +kriolito 0 ; +kripo 0 ; +kriplajxo 0 ; +kriplulo 0 ; +kriptajxo 0 ; +kripto 0 ; +kriptografio 0 ; +kriptogramo 0 ; +kriptomerio 0 ; +kriptono 0 ; +krisigno 0 ; +krisolo 0 ; +krispo 0 ; +krispigilo 0 ; +Kristo 0 ; +kristano 0 ; +krist(an)ismo 0 ; +kristalo 0 ; +kristaligxo 0 ; +kristalino 0 ; +kristalografo 0 ; +kristalografio 0 ; +kristalografiisto 0 ; +Krist(o)nasko 0 ; +kriterio 0 ; +kriticismo 0 ; +kritiko 0 ; +kritikismo 0 ; +kritikisto 0 ; +kritumulto 0 ; +krizo 0 ; +krizalido 0 ; +krizantemo 0 ; +krizoberilo 0 ; +krizokalo 0 ; +krizolito 0 ; +krizomelo 0 ; +krizoprazo 0 ; +kroato 0 ; +Kroatio 0 ; +Kroatujo 0 ; +krocxilo 0 ; +krocxetajxo 0 ; +krocxetilo 0 ; +kroketo 0 ; +krokizo 0 ; +krokodilo 0 ; +krokuso 0 ; +kromajxo 0 ; +kromo 0 ; +kromatino 0 ; +kromatografio 0 ; +krombaloto 0 ; +kromcxaro 0 ; +kromedzino 0 ; +kromefiko 0 ; +krominformo 0 ; +kromklapo 0 ; +kromlaboro 0 ; +kromnomo 0 ; +kromoforo 0 ; +kromofotografio 0 ; +kromolitografio 0 ; +kromosfero 0 ; +kromosomo 0 ; +kromotipio 0 ; +krompago 0 ; +kromprodukto 0 ; +kromsalajro 0 ; +kromsegxo 0 ; +Kromvelo 0 ; +kromvirino 0 ; +krono 0 ; +kronado 0 ; +kroniko 0 ; +kronikisto 0 ; +kronografo 0 ; +kronologio 0 ; +kronometro 0 ; +kronometristo 0 ; +kronometrio 0 ; +Kronsxtadto 0 ; +kropo 0 ; +kroso 0 ; +krotalo 0 ; +krotono 0 ; +krozilo 0 ; +krozosxipo 0 ; +kruco 0 ; +krucado 0 ; +krucigxejo 0 ; +krucisto 0 ; +krucbekulo 0 ; +krucifikso 0 ; +kruckavaliro 0 ; +krucmilito 0 ; +krucoplakajxo 0 ; +krucvortenigmo 0 ; +krucxo 0 ; +krudajxo 0 ; +krudeco 0 ; +krudulo 0 ; +krudfero 0 ; +krudmaterialo 0 ; +krudtero 0 ; +kruelajxo 0 ; +krueleco 0 ; +kruelulo 0 ; +krupo 0 ; +krupiero 0 ; +kruro 0 ; +krurumo 0 ; +krurzono 0 ; +krusto 0 ; +krusteto 0 ; +krutajxo 0 ; +ksantio 0 ; +ksenono 0 ; +kserantemo 0 ; +ksifio 0 ; +ksileno 0 ; +ksilitolo 0 ; +ksilofono 0 ; +ksilografo 0 ; +ksilografio 0 ; +ksilosteo 0 ; +kuo 0 ; +kubo 0 ; +kubismo 0 ; +Kubano 0 ; +Kubanjo 0 ; +kubuto 0 ; +kubutborilo 0 ; +kudrado 0 ; +kudrajxo 0 ; +kudrejo 0 ; +kudrero 0 ; +kudrilo 0 ; +kudrilego 0 ; +kudristino 0 ; +kudriltruo 0 ; +kudromasxino 0 ; +kufo 0 ; +kuglo 0 ; +kuglego 0 ; +kuglingo 0 ; +kuglolagro 0 ; +kuirado 0 ; +kuirajxo 0 ; +kuirejo 0 ; +kuirilaro 0 ; +kuiristo 0 ; +kuiristino 0 ; +kuirarto 0 ; +kuirforno 0 ; +kuirkrado 0 ; +kuirkulero 0 ; +kuirplato 0 ; +kuko 0 ; +kukejo 0 ; +kukisto 0 ; +kukolo 0 ; +kukumo 0 ; +kukurbo 0 ; +kukurbeto 0 ; +kulo 0 ; +kulako 0 ; +kulakaro 0 ; +kulaso 0 ; +kulasbloko 0 ; +kulero 0 ; +kulerego 0 ; +kulio 0 ; +kulinario 0 ; +kuliso 0 ; +kulmo 0 ; +kulmino 0 ; +kulombo 0 ; +kuloto 0 ; +kulpo 0 ; +kulpeco 0 ; +kulpulo 0 ; +kulto 0 ; +kultiv(ad)o 0 ; +kultivilo 0 ; +kulturo 0 ; +kultureco 0 ; +kulturpalaco 0 ; +kulvualo 0 ; +kumino 0 ; +kumiso 0 ; +kumul(ad)o 0 ; +kumuluso 0 ; +kunajxo 0 ; +kunulo 0 ; +kunagado 0 ; +kunaganto 0 ; +kunauxtoro 0 ; +kunauxtoreco 0 ; +kunbatalanto 0 ; +kundancanto 0 ; +kundancantino 0 ; +kunekzistado 0 ; +kunfandajxo 0 ; +kunfrato 0 ; +kunhelpanto 0 ; +kuniklo 0 ; +kuniklejo 0 ; +kuniklino 0 ; +kuniklido 0 ; +kuniklobredado 0 ; +kuniranto 0 ; +kunkrimulo 0 ; +kunlaboro 0 ; +kunlaboranto 0 ; +kunligo 0 ; +kunludanto 0 ; +kunmet(ad)o 0 ; +kunmetajxo 0 ; +kunmiksajxo 0 ; +kunplekt(ajx)o 0 ; +kunraporto 0 ; +kunraportanto 0 ; +kunsento 0 ; +kunsido 0 ; +kunteksto 0 ; +kunvarianco 0 ; +kunveno 0 ; +kunvivanto 0 ; +kunvojagxanto 0 ; +kupo 0 ; +kupeo 0 ; +kupl(il)o 0 ; +kupleto 0 ; +kupolo 0 ; +kupono 0 ; +kupro 0 ; +kupristo 0 ; +kupulo 0 ; +kuranto 0 ; +kur(ad)o 0 ; +kuristo 0 ; +kuracado 0 ; +kuracejo 0 ; +kuracilo 0 ; +kuracisto 0 ; +kuracarto 0 ; +kuracgimnastiko 0 ; +kuragxo 0 ; +kuragxulo 0 ; +kuraro 0 ; +kuratoro 0 ; +kurbo 0 ; +kurbeco 0 ; +kurcxevalo 0 ; +kurdo 0 ; +kurento 0 ; +kurio 0 ; +kuriero 0 ; +kuriozajxo 0 ; +kuriumo 0 ; +kurkulio 0 ; +kurkumo 0 ; +kurmaniero 0 ; +kurso 0 ; +kursano 0 ; +kursivo 0 ; +kursoro 0 ; +kurtagxo 0 ; +kurteno 0 ; +kuruko 0 ; +kurvimetro 0 ; +kurzo 0 ; +kurzaltigxo 0 ; +kurzofalo 0 ; +kuseno 0 ; +kusenego 0 ; +kusensako 0 ; +kusenteg(il)o 0 ; +kusineto 0 ; +kuskuso 0 ; +kuskuto 0 ; +kuspo 0 ; +kusxado 0 ; +kusxejo 0 ; +kusxemulo 0 ; +kusxujo 0 ; +kutiklo 0 ; +kutimo 0 ; +kutro 0 ; +kuvo 0 ; +kuveto 0 ; +Kuvajto 0 ; +Kuvajturbo 0 ; +Kuvajtio 0 ; +kuzo 0 ; +kuzino 0 ; +kvadranto 0 ; +kvadrato 0 ; +kvadraturo 0 ; +kvadricepso 0 ; +kvadrigo 0 ; +kvadrilo 0 ; +kvadriliono 0 ; +kvak(ad)o 0 ; +kvakero 0 ; +kvalifiko 0 ; +kvalito 0 ; +kvanto 0 ; +kvantoro 0 ; +kvantumo 0 ; +kvaro 0 ; +kvarono 0 ; +kvarangulo 0 ; +kvaranteno 0 ; +kvarco 0 ; +kvarcito 0 ; +kvarcovitro 0 ; +kvarko 0 ; +kvarto 0 ; +kvartalo 0 ; +kvartalestro 0 ; +kvarteto 0 ; +kvaso 0 ; +kvasto 0 ; +kvazaro 0 ; +kverelo 0 ; +kverko 0 ; +kvesto 0 ; +kvestoro 0 ; +kvieto 0 ; +kvieteco 0 ; +kviko 0 ; +kvino 0 ; +kvinono 0 ; +kvinangulo 0 ; +kvinto 0 ; +kvintalo 0 ; +kvintesenco 0 ; +kvinteto 0 ; +kvintiliono 0 ; +kvitanco 0 ; +kvizo 0 ; +kvociento 0 ; +kvodlibeto 0 ; +kvorumo 0 ; +kvoto 0 ; +labo 0 ; +laberdano 0 ; +labialo 0 ; +labirinto 0 ; +laboro 0 ; +laborajxo 0 ; +laborejo 0 ; +laborilo 0 ; +laboristo 0 ; +laboristaro 0 ; +laborulo 0 ; +laboranto 0 ; +laboratorio 0 ; +laboratoriisto 0 ; +laboratoriestro 0 ; +laborcxambro 0 ; +labordauxro 0 ; +labordonanto 0 ; +laborenspezo 0 ; +laborevitulo 0 ; +laborforto 0 ; +laborkampo 0 ; +laborloko 0 ; +laborpago 0 ; +laborpartio 0 ; +laborpartiano 0 ; +laborplano 0 ; +labortago 0 ; +labortempo 0 ; +labro 0 ; +Labradoro 0 ; +laburno 0 ; +laceco 0 ; +lacerto 0 ; +lacxo 0 ; +lado 0 ; +ladajxo 0 ; +ladajxisto 0 ; +ladbotelo 0 ; +ladmalfermilo 0 ; +ladmangxajxo 0 ; +ladvazo 0 ; +lafo 0 ; +lafofluo 0 ; +lafotorento 0 ; +Lafonteno 0 ; +lago 0 ; +lageto 0 ; +lagenario 0 ; +lagopo 0 ; +Lagoso 0 ; +lagro 0 ; +Lagrangxo 0 ; +lagrio 0 ; +laguno 0 ; +laiko 0 ; +laikeco 0 ; +lako 0 ; +lakado 0 ; +lakajxo 0 ; +lakeo 0 ; +lakeejo 0 ; +lakmuso 0 ; +lakoneco 0 ; +lakso 0 ; +laksigilo 0 ; +lakto 0 ; +laktajxo 0 ; +laktejo 0 ; +laktistino 0 ; +laktazo 0 ; +laktolo 0 ; +laktovitro 0 ; +Laktovojo 0 ; +laktozo 0 ; +laktuko 0 ; +laktumo 0 ; +lamulo 0 ; +lamo 0 ; +lamao 0 ; +lamaismo 0 ; +lamaisto 0 ; +lambastono 0 ; +lambdo 0 ; +lambrekeno 0 ; +lameno 0 ; +lament(ad)o 0 ; +lamio 0 ; +laminario 0 ; +laminato 0 ; +laminatilo 0 ; +laminatisto 0 ; +lamno 0 ; +lampo 0 ; +lampeto 0 ; +lampingo 0 ; +lampiono 0 ; +lampiro 0 ; +lampsxirmilo 0 ; +lano 0 ; +lanajxo 0 ; +lanero 0 ; +lanco 0 ; +lanceto 0 ; +lancisto 0 ; +lanceno 0 ; +lancxoo 0 ; +lando 0 ; +landano 0 ; +landauxo 0 ; +landgrafo 0 ; +landkarto 0 ; +landlimo 0 ; +lango 0 ; +langajxo 0 ; +langopinto 0 ; +langusto 0 ; +langvoro 0 ; +lanio 0 ; +lanolino 0 ; +lantano 0 ; +lanterno 0 ; +lanternisto 0 ; +lanugo 0 ; +lanugero 0 ; +Laoso 0 ; +lapo 0 ; +La-Paso 0 ; +lapiso 0 ; +Laponio 0 ; +Laponujo 0 ; +lapono 0 ; +lapsano 0 ; +laro 0 ; +lardo 0 ; +largxo 0 ; +largxeco 0 ; +lariko 0 ; +laringo 0 ; +laringito 0 ; +laringalo 0 ; +laringologo 0 ; +laringologio 0 ; +laringoskopo 0 ; +larmo 0 ; +larvo 0 ; +lasciv(ec)o 0 ; +lasero 0 ; +laserdisko 0 ; +lato 0 ; +latajxo 0 ; +latekso 0 ; +latero 0 ; +lateralo 0 ; +latimerio 0 ; +Latino 0 ; +latinisto 0 ; +Latinameriko 0 ; +latinamerikano 0 ; +latiro 0 ; +latiso 0 ; +latisimo 0 ; +latitudo 0 ; +latkurteno 0 ; +latreo 0 ; +latrino 0 ; +latrono 0 ; +latuno 0 ; +latvo 0 ; +Latvio 0 ; +Latvujo 0 ; +lauxbo 0 ; +lauxdo 0 ; +lauxdano 0 ; +lauxnteniso 0 ; +lauxro 0 ; +lauxrarbo 0 ; +lauxreato 0 ; +lauxrofolio 0 ; +lauxtparolilo 0 ; +lav(ad)o 0 ; +lavejo 0 ; +lavistino 0 ; +lavujo 0 ; +lavabo 0 ; +lavango 0 ; +lavendo 0 ; +lavendoleo 0 ; +lavmasxino 0 ; +lavpulvoro 0 ; +lazo 0 ; +Lazaro 0 ; +lazareto 0 ; +lazuro 0 ; +lazurito 0 ; +lazursxtono 0 ; +leo 0 ; +leciono 0 ; +lecitino 0 ; +ledo 0 ; +ledajxo 0 ; +leg(ad)o 0 ; +leganto 0 ; +legejo 0 ; +legilo 0 ; +legisto 0 ; +legacio 0 ; +legalizo 0 ; +legato 0 ; +legendo 0 ; +legio 0 ; +legiano 0 ; +legitimado 0 ; +legitimilo 0 ; +legitimacio 0 ; +legocxambro 0 ; +legolibro 0 ; +legomo 0 ; +legomajxo 0 ; +legomejo 0 ; +legomisto 0 ; +legomgxardeno 0 ; +legumeno 0 ; +legxo 0 ; +legxaro 0 ; +legxeco 0 ; +legxorompo 0 ; +legxorompanto 0 ; +legxorompinto 0 ; +Lejbnico 0 ; +lekanto 0 ; +lekcio 0 ; +lekciejo 0 ; +leksiko 0 ; +leksikografo 0 ; +leksikografio 0 ; +leksikologo 0 ; +leksikologio 0 ; +leksikono 0 ; +lektoro 0 ; +lemo 0 ; +lemingo 0 ; +lemno 0 ; +lemuro 0 ; +Leno 0 ; +Lenino 0 ; +leninismo 0 ; +leninisto 0 ; +Leningrado 0 ; +lenso 0 ; +lento 0 ; +lentisko 0 ; +lentugo 0 ; +leono 0 ; +leonido 0 ; +leonino 0 ; +Leonardo 0 ; +leontodo 0 ; +leontodono 0 ; +leonuro 0 ; +leopardo 0 ; +lepidio 0 ; +leporo 0 ; +leporajxo 0 ; +leporido 0 ; +leporino 0 ; +leporhundo 0 ; +leporlipo 0 ; +lepro 0 ; +leprulo 0 ; +leprulejo 0 ; +Lepsiko 0 ; +lepto 0 ; +leptinotarso 0 ; +leptono 0 ; +lern(ad)o 0 ; +lernanto 0 ; +lernejo 0 ; +lernejano 0 ; +lernilo 0 ; +lernofako 0 ; +lernolibro 0 ; +lertajxo 0 ; +lerteco 0 ; +lertulo 0 ; +lesbanino 0 ; +lesbanismo 0 ; +lesivo 0 ; +lesivado 0 ; +Lesoto 0 ; +lestro 0 ; +letargio 0 ; +letero 0 ; +letereto 0 ; +leterkesto 0 ; +leterkolombo 0 ; +leterportisto 0 ; +letono 0 ; +leuxcisko 0 ; +leuxgo 0 ; +leuxkemio 0 ; +leuxkocito 0 ; +leuxkocitozo 0 ; +leuxkojo 0 ; +leuxkomo 0 ; +leuxkoplasto 0 ; +leuxkozo 0 ; +leuxso 0 ; +leuxtenanto 0 ; +leuxtenantgeneralo 0 ; +lev(ad)o 0 ; +levilo 0 ; +levo 0 ; +levistiko 0 ; +levitacio 0 ; +levkojo 0 ; +levoforto 0 ; +levponto 0 ; +levrelo 0 ; +levulozo 0 ; +levumilo 0 ; +lezo 0 ; +liano 0 ; +liaso 0 ; +Libano 0 ; +libelo 0 ; +libero 0 ; +libereco 0 ; +liberiganto 0 ; +liberiginto 0 ; +liberulo 0 ; +liberaleco 0 ; +liberalismo 0 ; +liberalisto 0 ; +liberalulo 0 ; +Liberio 0 ; +liberpensulo 0 ; +libertago 0 ; +libertempo 0 ; +Libio 0 ; +libido 0 ; +libro 0 ; +libracxo 0 ; +libraro 0 ; +librejo 0 ; +libreto 0 ; +libramanto 0 ; +libredo 0 ; +librobreto 0 ; +librobretaro 0 ; +librobrokantisto 0 ; +librobrokantejo 0 ; +librobudo 0 ; +librokovrilo 0 ; +librosxranko 0 ; +librotenado 0 ; +librotenejo 0 ; +librotenisto 0 ; +librotenanto 0 ; +librovendejo 0 ; +librovendisto 0 ; +liceo 0 ; +liceano 0 ; +licenco 0 ; +licencio 0 ; +licenciulo 0 ; +licio 0 ; +Liegxo 0 ; +lieno 0 ; +lifto 0 ; +liftisto 0 ; +ligo 0 ; +ligajxo 0 ; +ligilo 0 ; +ligamento 0 ; +ligaturo 0 ; +ligno 0 ; +lignajxo 0 ; +lignajxisto 0 ; +lignero 0 ; +lignito 0 ; +lignofajro 0 ; +lignokarbo 0 ; +lignoladoo 0 ; +ligoforto 0 ; +ligroino 0 ; +ligulo 0 ; +ligustro 0 ; +Lihxtensxtejno 0 ; +lik(ad)o 0 ; +likeno 0 ; +likimuneco 0 ; +likoperdo 0 ; +likopodio 0 ; +liktoro 0 ; +likv(ajx)o 0 ; +likvido 0 ; +likvoro 0 ; +lilako 0 ; +lilio 0 ; +liliputo 0 ; +limo 0 ; +limigiteco 0 ; +limako 0 ; +limbo 0 ; +limeso 0 ; +limeto 0 ; +limfo 0 ; +limfangio 0 ; +limfangiito 0 ; +limfatismo 0 ; +limfosto 0 ; +limgardisto 0 ; +limimposto 0 ; +limimpostejo 0 ; +limino 0 ; +limito 0 ; +limlinio 0 ; +limono 0 ; +limonado 0 ; +limonadisto 0 ; +limonarbo 0 ; +limonito 0 ; +limozo 0 ; +Limpopo 0 ; +limtempo 0 ; +limurbo 0 ; +limuzino 0 ; +lino 0 ; +linajxo 0 ; +linario 0 ; +lincxado 0 ; +lineo 0 ; +lingvo 0 ; +lingvacxo 0 ; +lingvajxo 0 ; +lingvano 0 ; +lingvisto 0 ; +lingvistiko 0 ; +lingvoscienco 0 ; +lingvoscienculo 0 ; +linio 0 ; +liniilo 0 ; +linimento 0 ; +linko 0 ; +linoleo 0 ; +linoleumo 0 ; +linotipo 0 ; +linotipisto 0 ; +linsemo 0 ; +lintelo 0 ; +lintolo 0 ; +Linukso 0 ; +Liono 0 ; +lipo 0 ; +lipazo 0 ; +lipomo 0 ; +liro 0 ; +liristo 0 ; +lirbirdo 0 ; +liriko 0 ; +lirikismo 0 ; +lirikeco 0 ; +lirikisto 0 ; +lirl(ad)o 0 ; +Lisbono 0 ; +lisolo 0 ; +listo 0 ; +listelo 0 ; +listero 0 ; +lito 0 ; +litajxaro 0 ; +litanio 0 ; +litargiro 0 ; +litero 0 ; +literatoro 0 ; +literaturo 0 ; +literaturajxo 0 ; +literaturisto 0 ; +literumilo 0 ; +litio 0 ; +litkapo 0 ; +litkovrilo 0 ; +litkurteno 0 ; +litografo 0 ; +litografajxo 0 ; +litografado 0 ; +litografisto 0 ; +litografio 0 ; +litografiisto 0 ; +litorno 0 ; +litosfero 0 ; +litoto 0 ; +litotomio 0 ; +litovo 0 ; +Litovio 0 ; +Litovujo 0 ; +litro 0 ; +litraro 0 ; +litrumo 0 ; +littuko 0 ; +liturgio 0 ; +Litvo 0 ; +litvano 0 ; +litvagono 0 ; +liuto 0 ; +livero 0 ; +liverado 0 ; +liveranto 0 ; +livio 0 ; +livideco 0 ; +livreo 0 ; +livreulo 0 ; +lizo 0 ; +lobo 0 ; +lobeto 0 ; +lobelio 0 ; +lodo 0 ; +lofflanko 0 ; +lofio 0 ; +log(ad)o 0 ; +logajxo 0 ; +logilo 0 ; +logo 0 ; +logaritmo 0 ; +logaritmaro 0 ; +logiko 0 ; +logikisto 0 ; +logistiko 0 ; +loglibro 0 ; +logogrifo 0 ; +logxado 0 ; +logxanto 0 ; +logxantaro 0 ; +logxejo 0 ; +logxio 0 ; +logxloko 0 ; +lojaleco 0 ; +lojto 0 ; +loko 0 ; +lokalo 0 ; +lokativo 0 ; +lokauxto 0 ; +lokomobilo 0 ; +lokomotivo 0 ; +loksio 0 ; +loksodromio 0 ; +lokuso 0 ; +lokusto 0 ; +lokustelo 0 ; +lolo 0 ; +loligo 0 ; +lombardajxo 0 ; +lombardisto 0 ; +Londono 0 ; +longo 0 ; +longeco 0 ; +longerono 0 ; +longitudo 0 ; +longviveco 0 ; +longvivulo 0 ; +longxo 0 ; +lonicero 0 ; +lopo 0 ; +lordo 0 ; +lordino 0 ; +lorio 0 ; +loriso 0 ; +lorno 0 ; +lorneto 0 ; +Losano 0 ; +Losangxelo 0 ; +loto 0 ; +lotado 0 ; +loterio 0 ; +lotludo 0 ; +lotumado 0 ; +lotuso 0 ; +lozangxo 0 ; +luado 0 ; +luanto 0 ; +luigado 0 ; +luiganto 0 ; +luigejo 0 ; +lubrik(ad)o 0 ; +lubrikajxo 0 ; +lubrikilo 0 ; +lubrikisto 0 ; +lucerno 0 ; +ludo 0 ; +ludanto 0 ; +ludilo 0 ; +ludajxo 0 ; +ludkarto 0 ; +Ludoviko 0 ; +lufo 0 ; +lugro 0 ; +lugxo 0 ; +luidoro 0 ; +Luiso 0 ; +Luizo 0 ; +Luiziano 0 ; +luko 0 ; +lukano 0 ; +lukontrakto 0 ; +lukro 0 ; +lukso 0 ; +luksajxo 0 ; +Luksemburgo 0 ; +Luksemburgurbo 0 ; +Luksemburgio 0 ; +lukto 0 ; +luktejo 0 ; +luktisto 0 ; +lulado 0 ; +lulilo 0 ; +lulkanto 0 ; +lumo 0 ; +lum(ig)ilo 0 ; +lumbo 0 ; +lumbajxo 0 ; +lumbago 0 ; +lumbalgio 0 ; +lumbdoloro 0 ; +lumbildo 0 ; +lumbriko 0 ; +lumdisko 0 ; +lumeno 0 ; +lumgaso 0 ; +luminalo 0 ; +luminesko 0 ; +lumjxetilo 0 ; +lumplumo 0 ; +lumsxirmilo 0 ; +lumturo 0 ; +luno 0 ; +lunacio 0 ; +lunario 0 ; +lunarko 0 ; +lunatiko 0 ; +lunatikismo 0 ; +luncxo 0 ; +lundo 0 ; +lupo 0 ; +lupido 0 ; +lupino 0 ; +luparaneo 0 ; +lupeo 0 ; +luphundo 0 ; +lupolo 0 ; +lupolejo 0 ; +lupolisto 0 ; +lupolkulturado 0 ; +lupolkulturisto 0 ; +luprezo 0 ; +lupuso 0 ; +Lusako 0 ; +lustro 0 ; +lut(ad)o 0 ; +lutajxo 0 ; +lutilo 0 ; +lutecio 0 ; +Lutero 0 ; +luterano 0 ; +luter(an)ismo 0 ; +lutlampo 0 ; +lutro 0 ; +lutreolo 0 ; +luzerno 0 ; +luzulo 0 ; +Lvovo 0 ; +maato 0 ; +maco 0 ; +macedono 0 ; +macer(ad)o 0 ; +macxado 0 ; +macxajxo 0 ; +macxo 0 ; +macxeto 0 ; +macxgumo 0 ; +Madagaskaro 0 ; +madejro 0 ; +madio 0 ; +madjaro 0 ; +madono 0 ; +madraso 0 ; +madreporo 0 ; +Madrido 0 ; +madrigalo 0 ; +madzo 0 ; +mago 0 ; +magazeno 0 ; +magazenpafilo 0 ; +magazino 0 ; +Magelano 0 ; +magio 0 ; +magiisto 0 ; +magistro 0 ; +magistrato 0 ; +magistratano 0 ; +magistratestro 0 ; +magmo 0 ; +magnato 0 ; +magneto 0 ; +magnetismo 0 ; +magnetito 0 ; +magnetofono 0 ; +magnezo 0 ; +magnezio 0 ; +magnezifulmo 0 ; +magnitudo 0 ; +magnolio 0 ; +magoto 0 ; +mahagono 0 ; +maharagxo 0 ; +Mahometo 0 ; +mahometano 0 ; +mahometismo 0 ; +mahonio 0 ; +mahxo 0 ; +mahxinacio 0 ; +maizo 0 ; +majo 0 ; +majest(ec)o 0 ; +majfesto 0 ; +majfloro 0 ; +Majno 0 ; +majoliko 0 ; +majonezo 0 ; +majoro 0 ; +majorano 0 ; +majorato 0 ; +majorgeneralo 0 ; +majoritato 0 ; +majskarabo 0 ; +majstro 0 ; +majstreco 0 ; +majusklo 0 ; +makadamo 0 ; +makako 0 ; +makaono 0 ; +makarono 0 ; +makaronio 0 ; +Makbeto 0 ; +makedono 0 ; +Makedonio 0 ; +Makedonujo 0 ; +maketo 0 ; +Makiavelo 0 ; +makiavelismo 0 ; +makiaveleco 0 ; +makintosxo 0 ; +makiso 0 ; +makisano 0 ; +maklerado 0 ; +makleristo 0 ; +makroo 0 ; +makrocefalo 0 ; +makrokosmo 0 ; +makropo 0 ; +maksimo 0 ; +maksimumo 0 ; +maksvelo 0 ; +makulo 0 ; +makuleto 0 ; +makulaturo 0 ; +makzelo 0 ; +malo 0 ; +malabundeco 0 ; +malafableco 0 ; +malagrablajxo 0 ; +malajo 0 ; +Malajzio 0 ; +malakcelo 0 ; +malakito 0 ; +malakordo 0 ; +malaltigo 0 ; +malaltigxo 0 ; +malamo 0 ; +malamiko 0 ; +malamikeco 0 ; +malamikigxo 0 ; +malapero 0 ; +malaprobo 0 ; +malario 0 ; +malariulo 0 ; +malarm(ad)o 0 ; +malatento 0 ; +malatenteco 0 ; +malavareco 0 ; +malbeleco 0 ; +malbelulino 0 ; +malbeno 0 ; +malbono 0 ; +malbonajxo 0 ; +malbonodoro 0 ; +malbonsono 0 ; +malbonuzo 0 ; +malcxasto 0 ; +malcxastulo 0 ; +maldekstrulo 0 ; +maldensigo 0 ; +maldiligenteco 0 ; +maldiligentulo 0 ; +maldiskreteco 0 ; +maldiskretulo 0 ; +maldistreco 0 ; +maldolcxeco 0 ; +maldorm(ad)o 0 ; +maldungo 0 ; +maldungito 0 ; +maleo 0 ; +malegaleco 0 ; +maleolo 0 ; +malespero 0 ; +malestimo 0 ; +malfacilajxo 0 ; +malfavoro 0 ; +malfelicxo 0 ; +malfermo 0 ; +malfido 0 ; +malfinio 0 ; +malfluso 0 ; +malforteco 0 ; +malfronto 0 ; +malfruigxo 0 ; +malgajo 0 ; +malgajeco 0 ; +malgajno 0 ; +malglateco 0 ; +malgloro 0 ; +malgracieco 0 ; +malgraciulo 0 ; +malgrandajxo 0 ; +malgrandegulo 0 ; +malgrandnombreco 0 ; +malgravajxo 0 ; +malgxentileco 0 ; +malgxentilulo 0 ; +malgxojo 0 ; +malgxustajxo 0 ; +malhelpo 0 ; +malhiso 0 ; +malhonestajxo 0 ; +malhonesteco 0 ; +malhonoro 0 ; +malhumaneco 0 ; +malhumileco 0 ; +Malio 0 ; +malico 0 ; +malicajxo 0 ; +maliculo 0 ; +maligneco 0 ; +malinfekto 0 ; +malinteligenteco 0 ; +maljuneco 0 ; +maljunulo 0 ; +maljunulino 0 ; +maljusteco 0 ; +malkapableco 0 ; +malkareco 0 ; +malkasxo 0 ; +malklereco 0 ; +malkompatemo 0 ; +malkompono 0 ; +malkomunikemo 0 ; +malkondamno 0 ; +malkonekto 0 ; +malkonfeso 0 ; +malkonfido 0 ; +malkonfirmo 0 ; +malkonkordo 0 ; +malkonsekvenco 0 ; +malkonsento 0 ; +malkonstanteco 0 ; +malkontent(ec)o 0 ; +malkorektajxo 0 ; +malkovro 0 ; +malkuragxo 0 ; +malkuragxeco 0 ; +malkuragxulo 0 ; +malkurbigo 0 ; +malkvieteco 0 ; +mallaboremo 0 ; +mallaborulo 0 ; +mallakso 0 ; +mallargx(ec)o 0 ; +mallauxdo 0 ; +mallauxdego 0 ; +mallevigo 0 ; +malliberejo 0 ; +malliberulo 0 ; +mallongeco 0 ; +mallongigo 0 ; +mallumo 0 ; +malmodereco 0 ; +malmodesteco 0 ; +malmoleco 0 ; +malmolkoreco 0 ; +malmulto 0 ; +malmultenombreco 0 ; +malmunt(ad)o 0 ; +malneto 0 ; +malnetajxo 0 ; +malnoblajxo 0 ; +malnobleco 0 ; +malnoblulo 0 ; +malnovajxo 0 ; +malnovritano 0 ; +malobeo 0 ; +maloftajxo 0 ; +maloportunajxo 0 ; +malordo 0 ; +malordulo 0 ; +malorganiz(ad)o 0 ; +malpaco 0 ; +malpacienco 0 ; +malpak(ad)o 0 ; +malpermeso 0 ; +malpieco 0 ; +malpleno 0 ; +malplezuro 0 ; +malplimulto 0 ; +malprecizeco 0 ; +malprofito 0 ; +malprofundajxo 0 ; +malprogreso 0 ; +malproksim(ec)o 0 ; +malprospero 0 ; +malprudent(ec)o 0 ; +malpurajxo 0 ; +malpurigo 0 ; +malpurulo 0 ; +malricxeco 0 ; +malricxigxo 0 ; +malricxulo 0 ; +malricxularo 0 ; +malriglado 0 ; +malsagxo 0 ; +malsagxeco 0 ; +malsagxulo 0 ; +malsameco 0 ; +malsano 0 ; +malsaneto 0 ; +malsanulo 0 ; +malsanulejo 0 ; +malsanakutigxo 0 ; +malsato 0 ; +malsatstriko 0 ; +malsekajxo 0 ; +malsekeco 0 ; +malsevereco 0 ; +malsimetrio 0 ; +malsimileco 0 ; +malsimpleco 0 ; +malsobreco 0 ; +malspritajxo 0 ; +malstrecxigxo 0 ; +malsukceso 0 ; +malsukcesulo 0 ; +malsxargo 0 ; +malsxargilo 0 ; +malsxargxo 0 ; +malsxato 0 ; +malsxparulo 0 ; +malto 0 ; +maltejo 0 ; +maltrafo 0 ; +maltrankvileco 0 ; +Maltuso 0 ; +maltus(an)ismo 0 ; +malutilo 0 ; +malvo 0 ; +malvarmo 0 ; +malvarmigo 0 ; +malvarmigilo 0 ; +malvarm(ig)ujo 0 ; +malvarmsangeco 0 ; +malvarmumo 0 ; +malvast(ec)o 0 ; +malvazio 0 ; +malvenko 0 ; +malvero 0 ; +malversacio 0 ; +malvigleco 0 ; +malvirto 0 ; +malvirteco 0 ; +malvivulo 0 ; +malvolo 0 ; +malvolv(ad)o 0 ; +mamo 0 ; +mamfrato 0 ; +mamfratino 0 ; +mamono 0 ; +mampinto 0 ; +mamuto 0 ; +mamutido 0 ; +mamzono 0 ; +mano 0 ; +manego 0 ; +maneto 0 ; +manao 0 ; +managxero 0 ; +manato 0 ; +manbatalo 0 ; +mancxuro 0 ; +Mancxurio 0 ; +Mancxurujo 0 ; +mandareno 0 ; +mandarino 0 ; +mandato 0 ; +mandiblo 0 ; +mandolo 0 ; +mandolino 0 ; +mandragoro 0 ; +mandreno 0 ; +mandrilo 0 ; +manegxo 0 ; +manekeno 0 ; +manflegado 0 ; +manflegistino 0 ; +mango 0 ; +mangano 0 ; +mangostano 0 ; +mangx(ad)o 0 ; +mangxajxo 0 ; +mangxegemulo 0 ; +mangxejo 0 ; +mangxeto 0 ; +mangxilaro 0 ; +mangxmeto 0 ; +mangxocxambro 0 ; +mangxokarto 0 ; +manio 0 ; +maniulo 0 ; +maniero 0 ; +manifesto 0 ; +manifestado 0 ; +manifestacio 0 ; +manifestacianto 0 ; +manihoto 0 ; +maniko 0 ; +manikuro 0 ; +manikuristino 0 ; +Manilo 0 ; +manioko 0 ; +manipul(ad)o 0 ; +manipulilo 0 ; +manipulatoro 0 ; +maniso 0 ; +manko 0 ; +manlaboro 0 ; +manlibro 0 ; +manometro 0 ; +manovro 0 ; +manplato 0 ; +manpremo 0 ; +manrado 0 ; +manradiko 0 ; +mansaketo 0 ; +mansardo 0 ; +mansegilo 0 ; +manto 0 ; +mantelo 0 ; +manteleto 0 ; +mantilo 0 ; +mantiso 0 ; +mantro 0 ; +Manuelo 0 ; +manufakturo 0 ; +manumo 0 ; +manuskripto 0 ; +maorio 0 ; +mapo 0 ; +maparo 0 ; +Maputo 0 ; +maro 0 ; +maristo 0 ; +marabuo 0 ; +marangilo 0 ; +maranto 0 ; +mararmeo 0 ; +maraskino 0 ; +marasmo 0 ; +maratono 0 ; +maratonisto 0 ; +marbazo 0 ; +marbordo 0 ; +marcipano 0 ; +marcxo 0 ; +marcxand(ad)o 0 ; +marcxofebro 0 ; +marcxogaso 0 ; +mardo 0 ; +margarino 0 ; +marglano 0 ; +margxeno 0 ; +Mario 0 ; +marihxuano 0 ; +Marilando 0 ; +marimbo 0 ; +marinajxo 0 ; +marinfanterio 0 ; +marioneto 0 ; +marko 0 ; +markilo 0 ; +markisto 0 ; +marketrajxo 0 ; +markezo 0 ; +markgrafo 0 ; +markizo 0 ; +markizino 0 ; +markolo 0 ; +markoto 0 ; +Markso 0 ; +marksismo 0 ; +marksisto 0 ; +marksismo-leninismo 0 ; +marmalsano 0 ; +marmejlo 0 ; +marmelado 0 ; +marmito 0 ; +marmoro 0 ; +marmorejo 0 ; +marmoto 0 ; +marno 0 ; +marnivelo 0 ; +marod(ad)o 0 ; +marodanto 0 ; +marodero 0 ; +Maroko 0 ; +marokeno 0 ; +marono 0 ; +maronarbo 0 ; +maroto 0 ; +marporko 0 ; +marso 0 ; +marsano 0 ; +marsalo 0 ; +Marsejlo 0 ; +marseljezo 0 ; +marsko 0 ; +marsoldato 0 ; +marstelo 0 ; +marsupio 0 ; +marsxo 0 ; +marsxado 0 ; +marsxalo 0 ; +marsxauxmo 0 ; +marsxiparo 0 ; +marto 0 ; +martelo 0 ; +martelado 0 ; +martelego 0 ; +martelisto 0 ; +martelfisxo 0 ; +marteso 0 ; +martiro 0 ; +martireco 0 ; +marubio 0 ; +marveturo 0 ; +maso 0 ; +Masacxuseco 0 ; +masagxo 0 ; +masagxisto 0 ; +masakro 0 ; +masero 0 ; +masetero 0 ; +masivo 0 ; +masiveco 0 ; +masko 0 ; +maskerado 0 ; +masklo 0 ; +maskobalo 0 ; +masohxismo 0 ; +masohxisto 0 ; +masonajxo 0 ; +masonisto 0 ; +masto 0 ; +mastaro 0 ; +mastisto 0 ; +mastiko 0 ; +mastodonto 0 ; +mastoido 0 ; +mastro 0 ; +mastrino 0 ; +Mastrihxto 0 ; +mastrumado 0 ; +mastrum(ajx)o 0 ; +masturb(ad)o 0 ; +masxo 0 ; +masxino 0 ; +masxinejo 0 ; +masxinisto 0 ; +masxinlingvo 0 ; +masxinpafilo 0 ; +masxkaptilo 0 ; +masxkiraso 0 ; +mato 0 ; +matadoro 0 ; +matcxo 0 ; +mateo 0 ; +matematiko 0 ; +matematikisto 0 ; +mateno 0 ; +matenigxo 0 ; +matenmangxo 0 ; +matenrugxo 0 ; +materio 0 ; +materiismo 0 ; +materiisto 0 ; +materialo 0 ; +materialismo 0 ; +materialisto 0 ; +matiolo 0 ; +matraco 0 ; +matraso 0 ; +matriarkeco 0 ; +matrico 0 ; +matrikario 0 ; +matrikulo 0 ; +matrono 0 ; +matroso 0 ; +matureco 0 ; +maturigxo 0 ; +mauxro 0 ; +Mauxricio 0 ; +Mauxritanio 0 ; +mauxzoleo 0 ; +mazurko 0 ; +mazuto 0 ; +meandro 0 ; +meato 0 ; +meblo 0 ; +meblaro 0 ; +meblisto 0 ; +meblotenejo 0 ; +mecenato 0 ; +mecxo 0 ; +medo 0 ; +medalo 0 ; +medalulo 0 ; +medaliono 0 ; +medio 0 ; +medialo 0 ; +mediano 0 ; +mediastino 0 ; +medicino 0 ; +medicinisto 0 ; +medikago 0 ; +medikamento 0 ; +medit(ad)o 0 ; +Mediteraneo 0 ; +mediumo 0 ; +medolo 0 ; +meduzo 0 ; +mefito 0 ; +megabajto 0 ; +megafono 0 ; +megaherco 0 ; +megalomanio 0 ; +megalomaniulo 0 ; +megaomo 0 ; +megaterio 0 ; +megatuno 0 ; +megero 0 ; +megomo 0 ; +meharo 0 ; +mehxaniko 0 ; +mehxanikisto 0 ; +mehxanismo 0 ; +mehxanizado 0 ; +mejlo 0 ; +mejlosxtono 0 ; +mekaniko 0 ; +mekanikisto 0 ; +mekanismo 0 ; +mekanizado 0 ; +Mekongo 0 ; +Meksiko 0 ; +Meksikurbo 0 ; +Meksikio 0 ; +meksikano 0 ; +meksikiano 0 ; +melo 0 ; +melampiro 0 ; +Melanezio 0 ; +melanino 0 ; +melanismo 0 ; +melankolio 0 ; +melankoliulo 0 ; +melaso 0 ; +Melburno 0 ; +melduo 0 ; +meleagro 0 ; +meleagrino 0 ; +meleagrido 0 ; +meleagreno 0 ; +melhundo 0 ; +meliloto 0 ; +melinito 0 ; +meliso 0 ; +melko 0 ; +melkado 0 ; +melkistino 0 ; +melkilo 0 ; +meloo 0 ; +melodio 0 ; +melodieco 0 ; +melodramo 0 ; +melolonto 0 ; +melomano 0 ; +melomaneco 0 ; +melono 0 ; +melongeno 0 ; +melopepo 0 ; +memamo 0 ; +membiografio 0 ; +membro 0 ; +membraro 0 ; +membreco 0 ; +membrano 0 ; +membrokarto 0 ; +memdecido 0 ; +memfarit(it)ajxo 0 ; +memheterodino 0 ; +memindukto 0 ; +meminstruito 0 ; +memkapacitanco 0 ; +memmalsxalto 0 ; +memmortigo 0 ; +memoro 0 ; +memorajxo 0 ; +memorando 0 ; +memorfesto 0 ; +memorlibro 0 ; +memportreto 0 ; +memstareco 0 ; +memuaro 0 ; +menagxerio 0 ; +mencio 0 ; +mendo 0 ; +mendinto 0 ; +mendanto 0 ; +mendilo 0 ; +Mendelo 0 ; +mendelismo 0 ; +mendelevio 0 ; +menestrelo 0 ; +menianto 0 ; +meningo 0 ; +meningito 0 ; +menisko 0 ; +menopauxzo 0 ; +menso 0 ; +mensmalsano 0 ; +mensogo 0 ; +mensogulo 0 ; +mensostato 0 ; +menstruo 0 ; +menstrucxeso 0 ; +mento 0 ; +mentolo 0 ; +mentono 0 ; +mentoro 0 ; +menuo 0 ; +menueto 0 ; +menuro 0 ; +menuvero 0 ; +mercero 0 ; +mercerejo 0 ; +merdo 0 ; +merganaso 0 ; +mergxo 0 ; +meridiano 0 ; +merino 0 ; +mering(el)o 0 ; +merito 0 ; +merizo 0 ; +merizujo 0 ; +merizarbo 0 ; +merkantilismo 0 ; +merkato 0 ; +merkredo 0 ; +Merkuro 0 ; +merkurialo 0 ; +merlo 0 ; +merlango 0 ; +merleno 0 ; +merlucxo 0 ; +meropo 0 ; +meso 0 ; +mesagxo 0 ; +mesio 0 ; +meskalino 0 ; +mespilo 0 ; +mestizo 0 ; +metabolo 0 ; +metacentro 0 ; +metafiziko 0 ; +metafizikisto 0 ; +metaforo 0 ; +metakarp(e)o 0 ; +metalo 0 ; +metalisto 0 ; +metaldehido 0 ; +metalfadeno 0 ; +metalingvo 0 ; +metalografio 0 ; +metaloido 0 ; +metalscienco 0 ; +metalurgo 0 ; +metalurgio 0 ; +metamero 0 ; +metamereco 0 ; +metamorfeco 0 ; +metamorfozo 0 ; +metano 0 ; +metanolo 0 ; +metapsikio 0 ; +metatarso 0 ; +metatezo 0 ; +meteo 0 ; +metempsikozo 0 ; +meteologio 0 ; +meteoro 0 ; +meteorismo 0 ; +meteorito 0 ; +meteorologo 0 ; +meteorologio 0 ; +meteorsxtono 0 ; +metio 0 ; +metiejo 0 ; +metiisto 0 ; +metilo 0 ; +metileno 0 ; +metodo 0 ; +metodismo 0 ; +metodisto 0 ; +metodiko 0 ; +metodikisto 0 ; +metodologo 0 ; +metodologio 0 ; +metonimio 0 ; +metro 0 ; +metriko 0 ; +metroo 0 ; +metrologio 0 ; +metronomo 0 ; +metropolo 0 ; +metropolito 0 ; +metropoliteno 0 ; +metrostacio 0 ; +mevo 0 ; +mezo 0 ; +mezalianco 0 ; +mezanto 0 ; +mezembrio 0 ; +mezentero 0 ; +mezepoko 0 ; +mezereo 0 ; +mezfingro 0 ; +mezlernejo 0 ; +meznokto 0 ; +mezodermo 0 ; +mezokarpo 0 ; +mezolitiko 0 ; +mezono 0 ; +mez(o)nombro 0 ; +Mezopotamio 0 ; +mezosoprano 0 ; +mezotinto 0 ; +mezozoiko 0 ; +mezumo 0 ; +mezuro 0 ; +mezurado 0 ; +mezurilo 0 ; +mezurglaso 0 ; +mezurrubando 0 ; +miasmo 0 ; +miaux(ad)o 0 ; +micelio 0 ; +midsxipmano 0 ; +midzado 0 ; +mielo 0 ; +mielkuko 0 ; +mieno 0 ; +migdalo 0 ; +migdalarbo 0 ; +migrado 0 ; +migrulo 0 ; +migreno 0 ; +migrobirdo 0 ; +Mihxaelo 0 ; +mikado 0 ; +Mikaelo 0 ; +mikologio 0 ; +mikozo 0 ; +mikrobo 0 ; +mikrobiologo 0 ; +mikrobiologio 0 ; +mikrofilmo 0 ; +mikrofono 0 ; +mikrokosmo 0 ; +mikrometro 0 ; +mikrono 0 ; +Mikronezio 0 ; +mikroorganismo 0 ; +mikroskopo 0 ; +mikroskopio 0 ; +mikroto 0 ; +miksado 0 ; +miksajxo 0 ; +miksilo 0 ; +miksaparato 0 ; +miksino 0 ; +miksturo 0 ; +milo 0 ; +milono 0 ; +Milano 0 ; +milio 0 ; +miliampero 0 ; +miliardo 0 ; +miliardulo 0 ; +milico 0 ; +milicano 0 ; +milicisto 0 ; +milicio 0 ; +miliciano 0 ; +miligramo 0 ; +milimetro 0 ; +miliono 0 ; +milionulo 0 ; +milito 0 ; +militestro 0 ; +militismo 0 ; +militisto 0 ; +militistaro 0 ; +militakiro 0 ; +militakirajxo 0 ; +militarismo 0 ; +militaristo 0 ; +militbazo 0 ; +militgardejo 0 ; +militiro 0 ; +militkaptito 0 ; +militkrimulo 0 ; +militpauxzo 0 ; +militproklamo 0 ; +militrezervulo 0 ; +militservo 0 ; +militservanto 0 ; +milvo 0 ; +mimo 0 ; +mimeografo 0 ; +mimetismo 0 ; +mimiko 0 ; +mimikisto 0 ; +mimozo 0 ; +mimulo 0 ; +mino 0 ; +minajxo 0 ; +minejo 0 ; +ministo 0 ; +minaco 0 ; +minareto 0 ; +mineralo 0 ; +mineralogo 0 ; +mineralogio 0 ; +Minesoto 0 ; +minio 0 ; +miniaturo 0 ; +miniaturigo 0 ; +minimumo 0 ; +ministerio 0 ; +ministro 0 ; +ministraro 0 ; +ministrejo 0 ; +minkampo 0 ; +minkarbo 0 ; +minoritato 0 ; +Minsko 0 ; +minusklo 0 ; +minuto 0 ; +minutmontrilo 0 ; +minvejno 0 ; +mioceno 0 ; +miogalo 0 ; +miopeco 0 ; +miozoto 0 ; +miro 0 ; +mirego 0 ; +mirindajxo 0 ; +mirabelo 0 ; +miragxo 0 ; +miraklo 0 ; +mirho 0 ; +miriado 0 ; +miriametro 0 ; +mirido 0 ; +miriko 0 ; +miringo 0 ; +miristiko 0 ; +mirlitono 0 ; +mirmekofago 0 ; +mirmeleono 0 ; +mirto 0 ; +mirtelo 0 ; +miso 0 ; +misajxo 0 ; +misalo 0 ; +miscitajxo 0 ; +misdiro 0 ; +misedzigxo 0 ; +misfamigo 0 ; +misformo 0 ; +misfortuno 0 ; +misio 0 ; +misiisto 0 ; +misilo 0 ; +misinformo 0 ; +Misisipo 0 ; +miskalkulo 0 ; +miskomposto 0 ; +miskompostajxo 0 ; +miskompreno 0 ; +miskonduto 0 ; +mispasxo 0 ; +misprononco 0 ; +misproporcio 0 ; +misskribo 0 ; +mistero 0 ; +mistif(ik)o 0 ; +mistif(ik)anto 0 ; +mistiko 0 ; +mistikismo 0 ; +mistikulo 0 ; +mistono 0 ; +mistralo 0 ; +Misuro 0 ; +Misxigano 0 ; +mito 0 ; +mitingo 0 ; +mitologo 0 ; +mitologio 0 ; +mitozo 0 ; +mitro 0 ; +mitrajlo 0 ; +mitralo 0 ; +mitraleto 0 ; +mitraletisto 0 ; +mitulo 0 ; +mizantropo 0 ; +mizantropeco 0 ; +mizero 0 ; +mizerulo 0 ; +mizerikordo 0 ; +mizogino 0 ; +mizogineco 0 ; +mjelo 0 ; +mjelito 0 ; +mnemoniko 0 ; +mobilizo 0 ; +Mocarto 0 ; +modo 0 ; +modisto 0 ; +modistino 0 ; +modalo 0 ; +modaleco 0 ; +modelo 0 ; +modemo 0 ; +modereco 0 ; +moderigilo 0 ; +moderneco 0 ; +modernismo 0 ; +modernisto 0 ; +modesteco 0 ; +modifo 0 ; +modjulo 0 ; +modlado 0 ; +modlajxo 0 ; +modlilo 0 ; +modlisto 0 ; +modlopasto 0 ; +modluro 0 ; +modulo 0 ; +modulado 0 ; +modulilo 0 ; +moduso 0 ; +Mogadisxo 0 ; +mohajro 0 ; +Mohamedo 0 ; +mohamedano 0 ; +moko 0 ; +mokado 0 ; +mokao 0 ; +moknomo 0 ; +molajxo 0 ; +moleco 0 ; +molo 0 ; +molanaso 0 ; +molaro 0 ; +moldavo 0 ; +moldavino 0 ; +Moldavio 0 ; +Moldavujo 0 ; +moleo 0 ; +molekulo 0 ; +molest(ad)o 0 ; +molibdeno 0 ; +Moliero 0 ; +molinio 0 ; +molusko 0 ; +momanto 0 ; +momento 0 ; +momordiko 0 ; +mono 0 ; +monero 0 ; +monujo 0 ; +monado 0 ; +monadologio 0 ; +monahxo 0 ; +monahxeco 0 ; +monahxejo 0 ; +monahxestro 0 ; +monahxino 0 ; +Monako 0 ; +monardo 0 ; +monarhxo 0 ; +monarhxismo 0 ; +monarhxisto 0 ; +monarhxio 0 ; +monarko 0 ; +monarkismo 0 ; +monarkisto 0 ; +monarkio 0 ; +monato 0 ; +monatpago 0 ; +mondo 0 ; +mondcivitano 0 ; +mondcivitaneco 0 ; +mondhistorio 0 ; +mondkoncepto 0 ; +mondlingvo 0 ; +mondmapo 0 ; +mondmilito 0 ; +mondoparto 0 ; +mondumo 0 ; +monedo 0 ; +mongolo 0 ; +Mongolio 0 ; +Mongolujo 0 ; +monismo 0 ; +monisto 0 ; +monitoro 0 ; +monitorado 0 ; +monofizito 0 ; +monoftongo 0 ; +monogamio 0 ; +monografio 0 ; +monogramo 0 ; +monoklo 0 ; +monolito 0 ; +monoliteco 0 ; +monologo 0 ; +monomo 0 ; +monomanio 0 ; +monomaniulo 0 ; +monomero 0 ; +monoplano 0 ; +monopolo 0 ; +monopolisto 0 ; +monoteismo 0 ; +monoteisto 0 ; +monotipo 0 ; +monotoneco 0 ; +monpuno 0 ; +Monrovio 0 ; +monsinjoro 0 ; +monstro 0 ; +monsxangxo 0 ; +monsxangxisto 0 ; +monto 0 ; +montano 0 ; +montaro 0 ; +montarano 0 ; +monteto 0 ; +Montenegro 0 ; +Montevideo 0 ; +montfendo 0 ; +montobastono 0 ; +montobazo 0 ; +montocxeno 0 ; +montogrimpado 0 ; +montogrimpanto 0 ; +montogrimpisto 0 ; +montpasejo 0 ; +montro 0 ; +montrilo 0 ; +Montrealo 0 ; +montrofenestro 0 ; +montrofingro 0 ; +monumento 0 ; +monunuo 0 ; +mopedo 0 ; +mopso 0 ; +moro 0 ; +moralo 0 ; +moralajxo 0 ; +moraleco 0 ; +moralismo 0 ; +moralisto 0 ; +moratorio 0 ; +morbo 0 ; +morbideco 0 ; +morbilo 0 ; +mordo 0 ; +mordilo 0 ; +mordovundo 0 ; +mordvo 0 ; +mordvino 0 ; +Mordvio 0 ; +Mordvujo 0 ; +moreno 0 ; +morfemo 0 ; +morfino 0 ; +morfinismo 0 ; +morfinisto 0 ; +morfinmanio 0 ; +morfinmaniulo 0 ; +morfogenezo 0 ; +morfologio 0 ; +morgauxo 0 ; +morhxelo 0 ; +morkelo 0 ; +mormono 0 ; +mormonismo 0 ; +morsajxo 0 ; +morto 0 ; +mortado 0 ; +morteco 0 ; +mortigo 0 ; +mortiginto 0 ; +mortinto 0 ; +mortadelo 0 ; +mortero 0 ; +morteristo 0 ; +mortezo 0 ; +mortokvanto 0 ; +mortosalto 0 ; +mortotuko 0 ; +mortsonorado 0 ; +moruo 0 ; +moruso 0 ; +morusujo 0 ; +morusarbo 0 ; +morvo 0 ; +mosko 0 ; +moskeo 0 ; +moskito 0 ; +Moskvo 0 ; +Moskvo-rivero 0 ; +moskvano 0 ; +mosto 0 ; +mosxto 0 ; +mosxtul(in)o 0 ; +moto 0 ; +motacilo 0 ; +moteo 0 ; +motelo 0 ; +motivo 0 ; +motociklo 0 ; +motociklisto 0 ; +motoro 0 ; +motoristo 0 ; +motorboato 0 ; +motorciklo 0 ; +motorciklisto 0 ; +motorsxirmilo 0 ; +movo 0 ; +movado 0 ; +movigxo 0 ; +movilo 0 ; +movaparato 0 ; +movimento 0 ; +movlerteco 0 ; +mozaiko 0 ; +Mozambiko 0 ; +Mozarto 0 ; +Mozelo 0 ; +muaro 0 ; +mucideco 0 ; +mucilago 0 ; +muel(ad)o 0 ; +muelejo 0 ; +muelilo 0 ; +muelisto 0 ; +mueldento 0 ; +muelrado 0 ; +muelsxtono 0 ; +muezino 0 ; +mufo 0 ; +mufganto 0 ; +muflo 0 ; +muflono 0 ; +muftio 0 ; +mugilo 0 ; +mugxado 0 ; +Muhamado 0 ; +muko 0 ; +mukmembrano 0 ; +mukozo 0 ; +mukozajxo 0 ; +mulo 0 ; +mulao 0 ; +mulato 0 ; +mulatino 0 ; +mulcxo 0 ; +muldajxo 0 ; +muldilo 0 ; +muldisto 0 ; +mullo 0 ; +multo 0 ; +multego 0 ; +multekosteco 0 ; +multenombro 0 ; +multipliko 0 ; +multiplikanto 0 ; +multiplikato 0 ; +multiplikendo 0 ; +multvibrilo 0 ; +mumio 0 ; +mumpso 0 ; +mungoto 0 ; +Munhxeno 0 ; +municio 0 ; +municiejo 0 ; +municikesto 0 ; +municipo 0 ; +Munkeno 0 ; +muntado 0 ; +muntajxo 0 ; +muntisto 0 ; +muono 0 ; +muro 0 ; +murego 0 ; +mureto 0 ; +murdo 0 ; +murdinto 0 ; +murdisto 0 ; +murekso 0 ; +mureno 0 ; +Murmansko 0 ; +murmur(ad)o 0 ; +muso 0 ; +musido 0 ; +muscikapo 0 ; +musko 0 ; +muskaptilo 0 ; +muskato 0 ; +muskatujo 0 ; +muskatarbo 0 ; +muskatelo 0 ; +muskatvino 0 ; +musketo 0 ; +musketisto 0 ; +musketero 0 ; +muskolo 0 ; +muskolaro 0 ; +muskursoro 0 ; +muslino 0 ; +musmato 0 ; +musono 0 ; +mustango 0 ; +mustardo 0 ; +mustelo 0 ; +musterio 0 ; +musxo 0 ; +musxeto 0 ; +musxbirdo 0 ; +musxfungo 0 ; +musxkaptulo 0 ; +muteco 0 ; +mutacio 0 ; +mutaciinto 0 ; +mutrolulo 0 ; +muzo 0 ; +muzeo 0 ; +muzelo 0 ; +muzelingo 0 ; +muziko 0 ; +muzikajxo 0 ; +muzikeco 0 ; +muzikilo 0 ; +muzikisto 0 ; +muzikistaro 0 ; +muzikamanto 0 ; +muzikfesto 0 ; +muzulmano 0 ; +nabo 0 ; +nababo 0 ; +nacelo 0 ; +nacio 0 ; +naciajxo 0 ; +nacieco 0 ; +naciig(ad)o 0 ; +naciismo 0 ; +naciisto 0 ; +nacionalismo 0 ; +nacionalisto 0 ; +nadiro 0 ; +nadlo 0 ; +nafto 0 ; +naftisto 0 ; +naftalino 0 ; +naftolo 0 ; +naftoputo 0 ; +naftosxipo 0 ; +Nagasako 0 ; +nagx(ad)o 0 ; +nagxanto 0 ; +nagxejo 0 ; +nagxilo 0 ; +nagxisto 0 ; +nagxbaseno 0 ; +nagxzono 0 ; +naivajxo 0 ; +naiveco 0 ; +naivulo 0 ; +najo 0 ; +najado 0 ; +najbaro 0 ; +najbareco 0 ; +najbarino 0 ; +najlo 0 ; +najleto 0 ; +najlokapo 0 ; +najlotirilo 0 ; +Najrobio 0 ; +najtingalo 0 ; +Namibo 0 ; +Namibio 0 ; +nano 0 ; +naneco 0 ; +nanismo 0 ; +nanduo 0 ; +nankeno 0 ; +Nankino 0 ; +napo 0 ; +napalmo 0 ; +napkapulo 0 ; +Napolo 0 ; +Napoleono 0 ; +narciso 0 ; +narcisismo 0 ; +nardo 0 ; +nargileo 0 ; +narkoto 0 ; +narkotajxo 0 ; +narkoteco 0 ; +narkotismo 0 ; +narkotisto 0 ; +narkotiko 0 ; +narkozo 0 ; +narkozisto 0 ; +narvalo 0 ; +naso 0 ; +nasko 0 ; +naskantino 0 ; +naskigxo 0 ; +naskigx(o)tago 0 ; +naskokvanto 0 ; +nasturcio 0 ; +natalitato 0 ; +natro 0 ; +natrio 0 ; +naturo 0 ; +natureco 0 ; +naturajxo 0 ; +naturismo 0 ; +naturisto 0 ; +naturalismo 0 ; +naturaliz(ad)o 0 ; +naturesploranto 0 ; +Nauro 0 ; +nauxo 0 ; +nauxkrato 0 ; +nauxno 0 ; +nauxto 0 ; +nauxtiko 0 ; +nauxtilo 0 ; +nauxzo 0 ; +navo 0 ; +navedo 0 ; +naveto 0 ; +navetbobeno 0 ; +navig(ad)o 0 ; +navigejo 0 ; +navigisto 0 ; +navigacio 0 ; +nazo 0 ; +nazalo 0 ; +nazaligo 0 ; +nazio 0 ; +naziismo 0 ; +nazkataro 0 ; +nazmuko 0 ; +naz(o)truo 0 ; +naztuko 0 ; +nazuo 0 ; +nazumo 0 ; +neado 0 ; +neandertalulo 0 ; +neanstatauxigeblo 0 ; +neaplikeblo 0 ; +nebulo 0 ; +nebulozo 0 ; +necedemo 0 ; +necesajxo 0 ; +neces(ec)o 0 ; +necesejo 0 ; +necesujo 0 ; +necesabo 0 ; +necespapero 0 ; +necessegxo 0 ; +nedecidemo 0 ; +Nederlando 0 ; +nederlandano 0 ; +neekvacio 0 ; +neeviteblo 0 ; +neforgesumino 0 ; +nefrito 0 ; +nefrologio 0 ; +neg(ad)o 0 ; +negacio 0 ; +negativo 0 ; +negatono 0 ; +negatrono 0 ; +neglekto 0 ; +neglektado 0 ; +negligxo 0 ; +negoco 0 ; +negocisto 0 ; +negro 0 ; +negrino 0 ; +negristo 0 ; +negxo 0 ; +negxado 0 ; +negxero 0 ; +Negxulino 0 ; +negxblovado 0 ; +negxmustelo 0 ; +negxofloro 0 ; +negxtabulo 0 ; +negxventego 0 ; +nekonato 0 ; +nekonformeco 0 ; +nekroforo 0 ; +nekrologo 0 ; +nekropolo 0 ; +nekropsio 0 ; +nekrozo 0 ; +nektaro 0 ; +nektarino 0 ; +nekunigeblo 0 ; +nelacigeblo 0 ; +Nemano 0 ; +nenio 0 ; +neniigxo 0 ; +nenifar(ad)o 0 ; +neobeemo 0 ; +neodimo 0 ; +neofito 0 ; +neofrono 0 ; +neolitiko 0 ; +neologismo 0 ; +neono 0 ; +neonlampo 0 ; +neoplasmo 0 ; +neotio 0 ; +nepo 0 ; +nepino 0 ; +nepagipovo 0 ; +nepagkapablo 0 ; +Nepalo 0 ; +nepenetreblo 0 ; +nepenteso 0 ; +nepeto 0 ; +neplenumeblo 0 ; +nepostulemo 0 ; +nepotismo 0 ; +nepretendemo 0 ; +nepripensiteco 0 ; +neprofitemo 0 ; +Neptuno 0 ; +neptunfesto 0 ; +neptunio 0 ; +nerajtokapablo 0 ; +nerebonigeblo 0 ; +nerekonebleco 0 ; +nerio 0 ; +nervo 0 ; +nervaro 0 ; +nervdoloro 0 ; +nervekscito 0 ; +nervosistemo 0 ; +nervozeco 0 ; +nervuro 0 ; +nesimetrio 0 ; +nesocietemo 0 ; +nesto 0 ; +nestego 0 ; +neto 0 ; +netusxumino 0 ; +neuxralgio 0 ; +neuxrastenio 0 ; +neuxrasteniulo 0 ; +neuxrito 0 ; +neuxrologio 0 ; +neuxrono 0 ; +neuxropato 0 ; +neuxropatio 0 ; +neuxrozo 0 ; +neuxrozulo 0 ; +neuxtono 0 ; +neuxtreco 0 ; +neuxtraleco 0 ; +neuxtralismo 0 ; +neuxtrino 0 ; +neuxtrono 0 ; +nevo 0 ; +nevino 0 ; +nevajo 0 ; +nevuso 0 ; +Niagaro 0 ; +Nico 0 ; +nicxo 0 ; +Nicxeo 0 ; +nicxeismo 0 ; +nielo 0 ; +nielado 0 ; +nielarto 0 ; +nigelo 0 ; +Nigero 0 ; +Nigerio 0 ; +nigreco 0 ; +nigrulo 0 ; +nigroharulo 0 ; +nigrumo 0 ; +Nigxerio 0 ; +nihilismo 0 ; +nihilisto 0 ; +Nijxni-Novgorodo 0 ; +Nikaragvo 0 ; +nikelo 0 ; +Nikodemo 0 ; +Nikolao 0 ; +nikotiano 0 ; +nikotino 0 ; +nikotinismo 0 ; +Nikozio 0 ; +nikromo 0 ; +nikso 0 ; +niksino 0 ; +niktago 0 ; +nikteo 0 ; +niktereuxto 0 ; +Nilo 0 ; +nilono 0 ; +nimbo 0 ; +nimbuso 0 ; +nimfo 0 ; +nimfeo 0 ; +niobo 0 ; +niplo 0 ; +Nipono 0 ; +nirvano 0 ; +nito 0 ; +nitado 0 ; +nitro 0 ; +nitrato 0 ; +nitrito 0 ; +nitrogeno 0 ; +nitroglicerino 0 ; +nivelo 0 ; +nivelilo 0 ; +nizo 0 ; +Manjo 0 ; +Anjo 0 ; +nobelo 0 ; +nobelaro 0 ; +nobelino 0 ; +nobelio 0 ; +nobleco 0 ; +nocio 0 ; +nocxo 0 ; +nodo 0 ; +nokauxto 0 ; +nokto 0 ; +noktulo 0 ; +noktomezo 0 ; +noktosurtuto 0 ; +noktuo 0 ; +nokturno 0 ; +nomo 0 ; +nomaro 0 ; +nomado 0 ; +nomadismo 0 ; +nombro 0 ; +nombrilo 0 ; +nombrado 0 ; +nombradrimajxo 0 ; +nombradversajxo 0 ; +nomenklaturo 0 ; +nomfesto 0 ; +nominalismo 0 ; +nominalisto 0 ; +nominativo 0 ; +nomtago 0 ; +nopalo 0 ; +nordo 0 ; +nordano 0 ; +nordokcidento 0 ; +nordoriento 0 ; +norio 0 ; +normo 0 ; +normigo 0 ; +normaligo 0 ; +normano 0 ; +norvego 0 ; +Norvegio 0 ; +Norvegujo 0 ; +nostalgio 0 ; +nostoko 0 ; +noto 0 ; +notado 0 ; +notacio 0 ; +notario 0 ; +notariejo 0 ; +notico 0 ; +notlibro 0 ; +notlibreto 0 ; +notonekto 0 ; +noumeno 0 ; +novajxo 0 ; +noveco 0 ; +novulo 0 ; +novalo 0 ; +Nova-Zemlo 0 ; +novedzo 0 ; +novedzino 0 ; +novelo 0 ; +novelisto 0 ; +novembro 0 ; +Novgorodo 0 ; +Novialo 0 ; +novico 0 ; +novjaro 0 ; +Nov-Jorko 0 ; +Novlando 0 ; +novnaskito 0 ; +novnazio 0 ; +novokaino 0 ; +Nov-Orleano 0 ; +Novorosijsko 0 ; +Novosibirsko 0 ; +Nov-Zelando 0 ; +Nuakcxoto 0 ; +nuanco 0 ; +nubo 0 ; +nubego 0 ; +nubeto 0 ; +nucifrago 0 ; +nudeco 0 ; +nudismo 0 ; +nudisto 0 ; +nudulo 0 ; +nudelo 0 ; +nufaro 0 ; +nugato 0 ; +nuko 0 ; +nukbato 0 ; +nukleo 0 ; +nukleolo 0 ; +nukleono 0 ; +nukso 0 ; +nuksarbo 0 ; +nukskerno 0 ; +nuksrompilo 0 ; +nuksrompulo 0 ; +nulo 0 ; +nuligo 0 ; +numenio 0 ; +numero 0 ; +numerado 0 ; +numerilo 0 ; +numeralo 0 ; +numeratoro 0 ; +numido 0 ; +numismato 0 ; +numismatiko 0 ; +nuno 0 ; +nuneco 0 ; +nuncio 0 ; +nuntempo 0 ; +nupto 0 ; +Nurenbergo 0 ; +nutacio 0 ; +nutono 0 ; +nutr(ajx)o 0 ; +nutrado 0 ; +nutrantino 0 ; +nutristino 0 ; +oazo 0 ; +obe(ad)o 0 ; +obelisko 0 ; +obezeco 0 ; +Ob(j)o 0 ; +objekto 0 ; +objektiveco 0 ; +objektivo 0 ; +kvaroblo 0 ; +oblo 0 ; +oblato 0 ; +obligacio 0 ; +oblikveco 0 ; +oblongeco 0 ; +obolo 0 ; +obscenajxo 0 ; +obsceneco 0 ; +obsedo 0 ; +observ(ajx)o 0 ; +observ(ad)o 0 ; +observanto 0 ; +observejo 0 ; +observemo 0 ; +observisto 0 ; +observatorio 0 ; +obsidiano 0 ; +obskuro 0 ; +obskuranto 0 ; +obskurantismo 0 ; +obstaklo 0 ; +obstetriko 0 ; +obstin(ec)o 0 ; +obstinulo 0 ; +obstrukco 0 ; +obtur(ad)o 0 ; +obturilo 0 ; +obturatoro 0 ; +obtuzilo 0 ; +obuso 0 ; +obusingo 0 ; +obuskavo 0 ; +oceano 0 ; +Oceanio 0 ; +oceanografo 0 ; +oceanografio 0 ; +ocelo 0 ; +oceloto 0 ; +ocimo 0 ; +ocxjo 0 ; +odo 0 ; +odalisko 0 ; +odekolono 0 ; +Odero 0 ; +Odeso 0 ; +odesano 0 ; +Odiseo 0 ; +Odiseado 0 ; +odometro 0 ; +odoro 0 ; +odoracxo 0 ; +Odro 0 ; +oero 0 ; +ofendo 0 ; +ofendinto 0 ; +ofensivo 0 ; +ofer(ad)o 0 ; +oferajxo 0 ; +oferto 0 ; +ofico 0 ; +oficejo 0 ; +oficisto 0 ; +oficistaro 0 ; +oficialeco 0 ; +oficino 0 ; +oficiro 0 ; +ofiogloso 0 ; +ofseto 0 ; +ofteco 0 ; +oftalmo 0 ; +oftalmito 0 ; +oftalmologo 0 ; +oftalmologio 0 ; +oftalmoskopo 0 ; +ogivo 0 ; +ogro 0 ; +ogrino 0 ; +Ohio 0 ; +ojstro 0 ; +oko 0 ; +Okao 0 ; +okapio 0 ; +okarino 0 ; +okazo 0 ; +okazajxo 0 ; +okazejo 0 ; +okcidento 0 ; +okcidentano 0 ; +Okcidentalo 0 ; +okcipito 0 ; +okcipitalo 0 ; +Oklahomo 0 ; +okro 0 ; +oksalato 0 ; +oksalido 0 ; +Oksfordo 0 ; +oksido 0 ; +oksidigado 0 ; +oksidiganto 0 ; +oksidigilo 0 ; +oksigeno 0 ; +oksikoko 0 ; +oksimoro 0 ; +oktano 0 ; +oktanto 0 ; +oktavo 0 ; +oktobro 0 ; +oktopodo 0 ; +okulo 0 ; +okuleto 0 ; +okulisto 0 ; +okulario 0 ; +okulfundo 0 ; +okulglobo 0 ; +okulharo 0 ; +okulkavo 0 ; +okullenso 0 ; +okulmakulo 0 ; +okulpomo 0 ; +okulsxirmilo 0 ; +okultismo 0 ; +okultisto 0 ; +okupo 0 ; +okupado 0 ; +okupanto 0 ; +okupacio 0 ; +okzalo 0 ; +okzalato 0 ; +oldulo 0 ; +oldulino 0 ; +oleo 0 ; +oleujo 0 ; +oleandro 0 ; +oleastro 0 ; +oledukto 0 ; +oleino 0 ; +oleografio 0 ; +olepumpilo 0 ; +olfakto 0 ; +olibano 0 ; +olibanarbo 0 ; +oligarhxo 0 ; +oligarhxio 0 ; +oligarko 0 ; +oligarkio 0 ; +oligoceno 0 ; +Olimpo 0 ; +Olimpio 0 ; +olimpiado 0 ; +olivo 0 ; +olivujo 0 ; +olivarbo 0 ; +omo 0 ; +omagxo 0 ; +Omano 0 ; +omaro 0 ; +ombro 0 ; +ombrejo 0 ; +ombrelo 0 ; +omego 0 ; +omento 0 ; +omikrono 0 ; +omleto 0 ; +omnibuso 0 ; +Omsko 0 ; +ono 0 ; +onanismo 0 ; +ondo 0 ; +ondego 0 ; +ondatro 0 ; +ondorompilo 0 ; +ondosigno 0 ; +ondosxvelo 0 ; +Onego 0 ; +ongleto 0 ; +onidiro 0 ; +onikso 0 ; +onisko 0 ; +onklo 0 ; +onklino 0 ; +onobriko 0 ; +onomastiko 0 ; +onomatopeo 0 ; +onono 0 ; +onopordo 0 ; +Ontario 0 ; +ontogenezo 0 ; +ontologio 0 ; +oolito 0 ; +oosporo 0 ; +unuopulo 0 ; +opo 0 ; +opalo 0 ; +opcio 0 ; +opero 0 ; +operejo 0 ; +opereto 0 ; +operaco 0 ; +operacejo 0 ; +operacio 0 ; +operaciejo 0 ; +operaciumo 0 ; +operando 0 ; +operatoro 0 ; +operkulo 0 ; +opio 0 ; +opiajxo 0 ; +opinio 0 ; +opiofumejo 0 ; +opiopapavo 0 ; +opono 0 ; +oponado 0 ; +oponanto 0 ; +opoponako 0 ; +oportun(ec)o 0 ; +oportunajxo 0 ; +oportunismo 0 ; +oportunisto 0 ; +oposumo 0 ; +opoterapio 0 ; +opozicio 0 ; +opoziciulo 0 ; +opreso 0 ; +optativo 0 ; +optiko 0 ; +optikisto 0 ; +optimismo 0 ; +optimisto 0 ; +optimumo 0 ; +opulo 0 ; +opuntio 0 ; +oro 0 ; +orajxo 0 ; +orajxisto 0 ; +orejo 0 ; +oracio 0 ; +orakolo 0 ; +orangutango 0 ; +orangxo 0 ; +orangxajxo 0 ; +orangxerio 0 ; +oratoro 0 ; +oratorajxo 0 ; +oratorarto 0 ; +oratorio 0 ; +orbito 0 ; +orbriko 0 ; +orbulo 0 ; +orcino 0 ; +ordo 0 ; +ordeno 0 ; +ordino 0 ; +ordinado 0 ; +ordinacio 0 ; +ordinareco 0 ; +ordinarajxo 0 ; +ordinarulo 0 ; +ordinato 0 ; +ordono 0 ; +ordonanco 0 ; +Oregono 0 ; +orelo 0 ; +orelringo 0 ; +oreltamburo 0 ; +orelumo 0 ; +orelvakso 0 ; +orfo 0 ; +orfeco 0 ; +orfejo 0 ; +orfino 0 ; +orfisxo 0 ; +organo 0 ; +organaro 0 ; +organdio 0 ; +organigramo 0 ; +organismo 0 ; +organiz(ad)o 0 ; +organiz(ajx)o 0 ; +organizanto 0 ; +organizisto 0 ; +organizacio 0 ; +orgasmo 0 ; +orgeno 0 ; +orgenejo 0 ; +orgenisto 0 ; +orgio 0 ; +orgojlo 0 ; +oriento 0 ; +orientigxo 0 ; +orientado 0 ; +orientilo 0 ; +orientano 0 ; +orientalismo 0 ; +orientalisto 0 ; +origano 0 ; +origino 0 ; +originalo 0 ; +originaleco 0 ; +originalulo 0 ; +orikso 0 ; +oriolo 0 ; +orko 0 ; +orkestro 0 ; +orkestrado 0 ; +orkestrajxo 0 ; +orkestrano 0 ; +orkestriono 0 ; +orkido 0 ; +orkideo 0 ; +orlo 0 ; +orlopo 0 ; +ormino 0 ; +ornamado 0 ; +ornam(ajx)o 0 ; +ornamarto 0 ; +ornato 0 ; +ornitogalo 0 ; +ornitologo 0 ; +ornitologio 0 ; +ornitopo 0 ; +ornitorinko 0 ; +orobanko 0 ; +orografio 0 ; +orontio 0 ; +orskarabo 0 ; +orstedo 0 ; +orto 0 ; +ortanto 0 ; +ortilo 0 ; +ortangulo 0 ; +ortodokseco 0 ; +ortodoksismo 0 ; +ortodoksulo 0 ; +ortografio 0 ; +ortogramo 0 ; +ortoklazo 0 ; +ortokromateco 0 ; +ortokromatismo 0 ; +ortopedio 0 ; +ortopediisto 0 ; +orumo 0 ; +oscedo 0 ; +oscedemo 0 ; +oscil(ad)o 0 ; +oscililo 0 ; +oscilografo 0 ; +oseto 0 ; +osetino 0 ; +Osetio 0 ; +Osetujo 0 ; +Oslo 0 ; +osmero 0 ; +osmio 0 ; +osmozo 0 ; +osmundo 0 ; +osto 0 ; +ostajxo 0 ; +ostaro 0 ; +ostero 0 ; +osteto 0 ; +ostigxo 0 ; +ostito 0 ; +ostagxo 0 ; +osteino 0 ; +ostologio 0 ; +ostorompo 0 ; +ostro 0 ; +ostracismo 0 ; +otito 0 ; +otario 0 ; +Otavo 0 ; +otido 0 ; +otomano 0 ; +oto(rino)laringologo 0 ; +oto(rino)laringologio 0 ; +otuso 0 ; +ovo 0 ; +ovajxo 0 ; +ovujo 0 ; +ovacio 0 ; +ovalo 0 ; +ovaleco 0 ; +ovario 0 ; +ovio 0 ; +ov(o)blanko 0 ; +ovocxelo 0 ; +ovodukto 0 ; +ovoflavo 0 ; +ovolo 0 ; +ovolfalo 0 ; +ovosxelo 0 ; +ozokerito 0 ; +ozono 0 ; +ozonigilo 0 ; +paco 0 ; +paciganto 0 ; +pacigxo 0 ; +pacismo 0 ; +pacisto 0 ; +pacamo 0 ; +pacamiko 0 ; +pacbatalo 0 ; +pacbatalanto 0 ; +pacienco 0 ; +paciencludo 0 ; +paciento 0 ; +Pacifiko 0 ; +pacifismo 0 ; +pacifisto 0 ; +packonferenco 0 ; +packongreso 0 ; +packontrakto 0 ; +pacmovado 0 ; +pacpipo 0 ; +pacrompo 0 ; +pacrompanto 0 ; +pacrompinto 0 ; +pactraktado 0 ; +pactraktato 0 ; +pacxjo 0 ; +pacxulo 0 ; +pado 0 ; +padelo 0 ; +paduso 0 ; +pafo 0 ; +pafado 0 ; +pafanto 0 ; +pafisto 0 ; +pafejo 0 ; +pafilo 0 ; +pafilego 0 ; +pafarko 0 ; +pafarkisto 0 ; +pafcxesigo 0 ; +pafilkapo 0 ; +pafkampo 0 ; +paflertulo 0 ; +paftruo 0 ; +pago 0 ; +pagado 0 ; +paganto 0 ; +pagejo 0 ; +pagajo 0 ; +pagano 0 ; +paganismo 0 ; +pagatesto 0 ; +pagipovo 0 ; +pagodo 0 ; +pagokapablo 0 ; +pagosxargxo 0 ; +pagtago 0 ; +paguro 0 ; +pagxo 0 ; +pagxio 0 ; +pagxotitolo 0 ; +pahxidermo 0 ; +pajaco 0 ; +pajlo 0 ; +pajlajxo 0 ; +pajlero 0 ; +pajlamaso 0 ; +pajlobudo 0 ; +pajlohomo 0 ; +Pajno 0 ; +pajnosxalmo 0 ; +pajnto 0 ; +pajro 0 ; +pakado 0 ; +pako 0 ; +pakajxo 0 ; +pakajxujo 0 ; +paketo 0 ; +pakisto 0 ; +pakajxvagono 0 ; +pakidermo 0 ; +Pakistano 0 ; +pakistanano 0 ; +pakmaterialo 0 ; +pakto 0 ; +paleco 0 ; +palaco 0 ; +palaceto 0 ; +paladio 0 ; +paladino 0 ; +palafito 0 ; +palankeno 0 ; +palato 0 ; +palatalo 0 ; +palataligo 0 ; +palavro 0 ; +paleoceno 0 ; +paleografo 0 ; +paleografio 0 ; +paleolito 0 ; +paleontologo 0 ; +paleontologio 0 ; +paleozoiko 0 ; +Palestino 0 ; +palestinano 0 ; +palestro 0 ; +paletro 0 ; +paliativo 0 ; +palimpsesto 0 ; +palindromo 0 ; +palinuro 0 ; +paliso 0 ; +palisaro 0 ; +paliseto 0 ; +palisego 0 ; +palisandro 0 ; +palmo 0 ; +palmajxo 0 ; +palmobrancxo 0 ; +palmodimancxo 0 ; +palmofesto 0 ; +palpado 0 ; +palpilo 0 ; +palpebro 0 ; +palpitado 0 ; +palpitacio 0 ; +palposento 0 ; +palto 0 ; +paludismo 0 ; +palumbo 0 ; +pamfleto 0 ; +pamfletisto 0 ; +Pamiro 0 ; +pampo 0 ; +pampelmuso 0 ; +pano 0 ; +panejo 0 ; +panero 0 ; +panujo 0 ; +panisto 0 ; +panaceo 0 ; +Panamo 0 ; +Panamurbo 0 ; +Panamio 0 ; +panaricio 0 ; +panbriko 0 ; +panbulo 0 ; +panbutiko 0 ; +pando 0 ; +pandiono 0 ; +paneo 0 ; +panegiro 0 ; +panegiranto 0 ; +panelo 0 ; +paniko 0 ; +paniklo 0 ; +panjo 0 ; +pankraco 0 ; +pankracio 0 ; +pankreaso 0 ; +pankreato 0 ; +pankreatito 0 ; +pankrusto 0 ; +panmolo 0 ; +panoplio 0 ; +panoptiko 0 ; +panoramo 0 ; +panpeco 0 ; +panrostilo 0 ; +pansajxo 0 ; +panslavismo 0 ; +panslavisto 0 ; +pantalono 0 ; +pantaloneto 0 ; +pantalonfendo 0 ; +panteismo 0 ; +panteisto 0 ; +panteono 0 ; +pantero 0 ; +pantoflo 0 ; +pantografo 0 ; +pantomimo 0 ; +panuro 0 ; +papo 0 ; +papago 0 ; +papageto 0 ; +papajo 0 ; +papajarbo 0 ; +papavo 0 ; +papaverino 0 ; +papero 0 ; +paperacxo 0 ; +paperujo 0 ; +paperdrako 0 ; +paperfolio 0 ; +paperklipo 0 ; +paperkorbo 0 ; +papermacxajxo 0 ; +papermono 0 ; +paperpremilo 0 ; +paperrulo 0 ; +papilo 0 ; +papilio 0 ; +papiruso 0 ; +papriko 0 ; +papuo 0 ; +Papuo-Nov-Gvineo 0 ; +Papulando 0 ; +papulo 0 ; +papuso 0 ; +paro 0 ; +pareco 0 ; +parigistino 0 ; +parulo 0 ; +parabolo 0 ; +parado 0 ; +paradigmo 0 ; +paradizo 0 ; +paradizbirdo 0 ; +paradizeo 0 ; +paradizludo 0 ; +paradokso 0 ; +paradoso 0 ; +parafo 0 ; +parafacxo 0 ; +parafino 0 ; +parafrazo 0 ; +paragogo 0 ; +paragrafo 0 ; +Paragvajo 0 ; +paralakso 0 ; +paralelo 0 ; +paraleleco 0 ; +paralelismo 0 ; +paralelepipedo 0 ; +paralelogramo 0 ; +paralizo 0 ; +paralizulo 0 ; +paralogismo 0 ; +paramagnetismo 0 ; +Paramaribo 0 ; +parametro 0 ; +paranojo 0 ; +parapeto 0 ; +parapsikologio 0 ; +parasxuto 0 ; +parasxutisto 0 ; +parasxutistaro 0 ; +parasxutatako 0 ; +paratakso 0 ; +paratifo 0 ; +parazito 0 ; +parazitismo 0 ; +parazitologo 0 ; +parazitologio 0 ; +parcelo 0 ; +pardalo 0 ; +pardono 0 ; +pardonpeto 0 ; +pareo 0 ; +parenco 0 ; +parencaro 0 ; +parenceco 0 ; +parencino 0 ; +parenkimo 0 ; +parentezo 0 ; +parezo 0 ; +parfumo 0 ; +pargeto 0 ; +pargetero 0 ; +pargetisto 0 ; +pario 0 ; +parieto 0 ; +parietalo 0 ; +parietario 0 ; +Parizo 0 ; +parizano 0 ; +parizeto 0 ; +parko 0 ; +parkejo 0 ; +parlamento 0 ; +parlamentano 0 ; +parlamentejo 0 ; +parlamentismo 0 ; +parlamentario 0 ; +parnasio 0 ; +parodio 0 ; +parohxo 0 ; +parohxano 0 ; +parohxestro 0 ; +parohxismo 0 ; +paroko 0 ; +paroksismo 0 ; +parolo 0 ; +parolado 0 ; +parolanto 0 ; +parolarto 0 ; +parolfiguro 0 ; +parolfilmo 0 ; +parolparto 0 ; +parolturno 0 ; +parolvico 0 ; +paronimo 0 ; +paronomazio 0 ; +parotido 0 ; +parotidito 0 ; +parotito 0 ; +parseko 0 ; +parto 0 ; +parteto 0 ; +partenogenezo 0 ; +partero 0 ; +partio 0 ; +partiano 0 ; +partianeco 0 ; +partieco 0 ; +partiestro 0 ; +participo 0 ; +partiklo 0 ; +partikulo 0 ; +partikularismo 0 ; +partitivo 0 ; +partituro 0 ; +partizano 0 ; +partnero 0 ; +partnerino 0 ; +partopreno 0 ; +partoprenanto 0 ; +partumo 0 ; +paruo 0 ; +parvenuo 0 ; +pas(ad)o 0 ; +pasanto 0 ; +pasejo 0 ; +pasinteco 0 ; +pasintajxo 0 ; +pasagxero 0 ; +pasagxertrajno 0 ; +pasamento 0 ; +pasamentisto 0 ; +pasato 0 ; +pasbileto 0 ; +paseo 0 ; +paseismo 0 ; +pasero 0 ; +pasio 0 ; +pasifloro 0 ; +Pasiono 0 ; +pasivo 0 ; +pasiveco 0 ; +pasivulo 0 ; +Pasko 0 ; +Paskalo 0 ; +paskarto 0 ; +paskvilo 0 ; +paskvilanto 0 ; +pasporto 0 ; +pasportejo 0 ; +pasto 0 ; +pastujo 0 ; +pastecxo 0 ; +pastelo 0 ; +pasterno 0 ; +Pasteuxro 0 ; +pasteuxrizo 0 ; +pasticxo 0 ; +pastinako 0 ; +pastobulo 0 ; +pastoro 0 ; +pastoralo 0 ; +pastro 0 ; +pastraro 0 ; +pastrino 0 ; +pasvorto 0 ; +pasxo 0 ; +pasxado 0 ; +pasxeto 0 ; +pasxao 0 ; +pasxnombrilo 0 ; +pasxtajxo 0 ; +pasxtataro 0 ; +pasxtejo 0 ; +pasxtisto 0 ; +pasxtelo 0 ; +pato 0 ; +patato 0 ; +patelo 0 ; +pateno 0 ; +patento 0 ; +patentajxo 0 ; +patino 0 ; +patkuko 0 ; +patogenezo 0 ; +patologo 0 ; +patologio 0 ; +patoso 0 ; +patro 0 ; +patreco 0 ; +patrino 0 ; +patrineco 0 ; +patrujo 0 ; +patrio 0 ; +patriarko 0 ; +patriarkeco 0 ; +patrico 0 ; +patricio 0 ; +Patriko 0 ; +patrioto 0 ; +patriotismo 0 ; +patrolo 0 ; +patrolano 0 ; +patrolando 0 ; +patrolsxipo 0 ; +patrono 0 ; +patronado 0 ; +patronomo 0 ; +Pauxlo 0 ; +Pauxlino 0 ; +pauxperismo 0 ; +pauxsajxo 0 ; +pauxspapero 0 ; +pauxto 0 ; +pauxzo 0 ; +pavo 0 ; +pavano 0 ; +pavezo 0 ; +paviano 0 ; +pavilono 0 ; +pavimo 0 ; +pavimero 0 ; +pavimilo 0 ; +pavimisto 0 ; +pavimsxtono 0 ; +pazigrafio 0 ; +peano 0 ; +peco 0 ; +peceto 0 ; +pecxo 0 ; +pecxblendo 0 ; +pedagogo 0 ; +pedagogio 0 ; +pedalo 0 ; +pedanto 0 ; +pedanteco 0 ; +pedelo 0 ; +pederasto 0 ; +pederastio 0 ; +pederastiulo 0 ; +pediatro 0 ; +pediatrio 0 ; +pediko 0 ; +pediklo 0 ; +pedikularo 0 ; +pedikuro 0 ; +pedunklo 0 ; +pego 0 ; +Pegazo 0 ; +pejzagxo 0 ; +pejzagxisto 0 ; +peko 0 ; +pekanto 0 ; +pekinto 0 ; +pekulo 0 ; +peketo 0 ; +pekulino 0 ; +pekario 0 ; +Pekino 0 ; +peklajxo 0 ; +peklakvo 0 ; +pekokonfeso 0 ; +pekteno 0 ; +pektino 0 ; +pelilo 0 ; +pelagro 0 ; +pelargonio 0 ; +pelerino 0 ; +pelikano 0 ; +pelmelo 0 ; +pelotono 0 ; +pelto 0 ; +peltajxo 0 ; +peltisto 0 ; +pelvo 0 ; +pemikano 0 ; +pen(ad)o 0 ; +penco 0 ; +pendajxo 0 ; +pendigilo 0 ; +pendolo 0 ; +pendolito 0 ; +pendseruro 0 ; +pendumilo 0 ; +pendumulo 0 ; +penetr(ad)o 0 ; +penicilio 0 ; +penicilino 0 ; +peniko 0 ; +peniketo 0 ; +peniso 0 ; +penisingo 0 ; +penso 0 ; +pensado 0 ; +pensisto 0 ; +pensulo 0 ; +penseo 0 ; +pensio 0 ; +pensiulo 0 ; +pensiono 0 ; +pensionato 0 ; +pensmaniero 0 ; +pento 0 ; +pentagono 0 ; +pentagramo 0 ; +pentametro 0 ; +pentano 0 ; +Pentateuxko 0 ; +pentatlono 0 ; +pentatomo 0 ; +Pentekosto 0 ; +pentodo 0 ; +pentracxo 0 ; +pentrado 0 ; +pentrajxo 0 ; +pentrejo 0 ; +pentristo 0 ; +pentrarto 0 ; +peono 0 ; +peonio 0 ; +pep(ad)o 0 ; +peplomo 0 ; +pepsino 0 ; +peptido 0 ; +peptono 0 ; +perado 0 ; +peranto 0 ; +percepto 0 ; +percxo 0 ; +perdo 0 ; +perdriko 0 ; +pereo 0 ; +perfekto 0 ; +perfekteco 0 ; +perfido 0 ; +perfideco 0 ; +perfidulo 0 ; +perfor(ad)o 0 ; +perforilo 0 ; +perforto 0 ; +pergameno 0 ; +pergolo 0 ; +perianto 0 ; +peridoto 0 ; +periferio 0 ; +perifrazo 0 ; +perigeo 0 ; +perihelio 0 ; +perikardio 0 ; +perikardiito 0 ; +perikarpo 0 ; +perimetro 0 ; +perineo 0 ; +periodo 0 ; +periodajxo 0 ; +periodeco 0 ; +periosto 0 ; +periostito 0 ; +peripetio 0 ; +periskopo 0 ; +peristilo 0 ; +peritoneo 0 ; +peritoneito 0 ; +perko 0 ; +perkalo 0 ; +perkol(at)(ad)o 0 ; +perkut(ad)o 0 ; +perkutinstrumento 0 ; +perlo 0 ; +perlamoto 0 ; +perlostro 0 ; +permalojo 0 ; +permeablo 0 ; +permeso 0 ; +permesilo 0 ; +permio 0 ; +permuto 0 ; +permutajxo 0 ; +pernio 0 ; +perniso 0 ; +perono 0 ; +perpendikularo 0 ; +perpleks(ec)o 0 ; +perso 0 ; +Perseo 0 ; +persekut(ad)o 0 ; +persekutanto 0 ; +persieno 0 ; +persiko 0 ; +persikujo 0 ; +persikarbo 0 ; +persimono 0 ; +persisteco 0 ; +persistejo 0 ; +persono 0 ; +personaro 0 ; +personeco 0 ; +personigo 0 ; +personalo 0 ; +perspektivo 0 ; +persvado 0 ; +perturbo 0 ; +Peruo 0 ; +Peruano 0 ; +peruko 0 ; +perukejo 0 ; +perukisto 0 ; +perverso 0 ; +perverseco 0 ; +perversio 0 ; +perversiulo 0 ; +pes(ad)o 0 ; +pesilo 0 ; +pesujo 0 ; +peso 0 ; +peseto 0 ; +pesiltaso 0 ; +pesimismo 0 ; +pesimisto 0 ; +pesto 0 ; +pestulo 0 ; +peto 0 ; +petanto 0 ; +petalo 0 ; +petardo 0 ; +Peterburgo 0 ; +peterburgano 0 ; +peticio 0 ; +peticiinto 0 ; +peticiulo 0 ; +petiolo 0 ; +petito 0 ; +petolo 0 ; +petolulo 0 ; +petolulino 0 ; +petro 0 ; +Petrarko 0 ; +petrelo 0 ; +Petrogrado 0 ; +petrografio 0 ; +petrolo 0 ; +petrologio 0 ; +petromizo 0 ; +petroselo 0 ; +petskribo 0 ; +petunio 0 ; +petveturado 0 ; +pezo 0 ; +pezajxo 0 ; +pezilo 0 ; +pezocentro 0 ; +pezoforto 0 ; +pfenigo 0 ; +pio 0 ; +pieco 0 ; +piamatro 0 ; +piano 0 ; +pianisto 0 ; +pianolo 0 ; +piaspektulo 0 ; +piastro 0 ; +pibrohxo 0 ; +pico 0 ; +picejo 0 ; +piceo 0 ; +picxo 0 ; +piedo 0 ; +piedego 0 ; +piedeto 0 ; +piedingo 0 ; +piedestalo 0 ; +piedflego 0 ; +piediranto 0 ; +piedlagro 0 ; +piednoto 0 ; +piedpilko 0 ; +piedpilkisto 0 ; +piedsoldato 0 ; +piedvesto 0 ; +pielo 0 ; +pielito 0 ; +pielonefrito 0 ; +piero 0 ; +pieriso 0 ; +pieroto 0 ; +pietato 0 ; +pietismo 0 ; +pietisto 0 ; +piezo 0 ; +piezometro 0 ; +pigo 0 ; +pigargo 0 ; +pigmeo 0 ; +pigmento 0 ; +pigmentado 0 ; +pigmentigxo 0 ; +pigro 0 ; +pigreco 0 ; +pigxino 0 ; +pijxamo 0 ; +piko 0 ; +pikajxo 0 ; +pikilo 0 ; +pikdrato 0 ; +pikedo 0 ; +pikniko 0 ; +pikofarado 0 ; +pikrato 0 ; +pikstango 0 ; +piktografio 0 ; +piktogramo 0 ; +pikupo 0 ; +pilo 0 ; +pilaro 0 ; +pilafo 0 ; +pilastro 0 ; +Pilato 0 ; +pilcxardo 0 ; +pilgrim(ad)o 0 ; +pilgrimanto 0 ; +pilgrimulo 0 ; +piliero 0 ; +pilko 0 ; +pilkludo 0 ; +pilolo 0 ; +pilono 0 ; +piloro 0 ; +pilorio 0 ; +piloto 0 ; +pilotado 0 ; +pilotfisxo 0 ; +pimento 0 ; +pimpinelo 0 ; +pino 0 ; +pinaro 0 ; +pinaklo 0 ; +pinakoteko 0 ; +pinaso 0 ; +pinastro 0 ; +pincx(ad)o 0 ; +pincxajxo 0 ; +pincxilo 0 ; +pindo 0 ; +pingikolo 0 ; +pinglo 0 ; +pinglujo 0 ; +pinglarbo 0 ; +pingveno 0 ; +pinio 0 ; +pinikolo 0 ; +pinjono 0 ; +pinkonuso 0 ; +pinto 0 ; +pintingo 0 ; +pintocxapo 0 ; +pint(o)horo 0 ; +pintomonto 0 ; +pintoungo 0 ; +piocxo 0 ; +piono 0 ; +pioniro 0 ; +pioreo 0 ; +pipo 0 ; +pipelino 0 ; +pipeto 0 ; +pipio 0 ; +pipistrelo 0 ; +pipro 0 ; +piprujo 0 ; +piproarbedo 0 ; +pipromento 0 ; +pipso 0 ; +piro 0 ; +pirujo 0 ; +piramido 0 ; +piramidono 0 ; +piranjo 0 ; +pirarbo 0 ; +pirato 0 ; +piratado 0 ; +piretro 0 ; +piridino 0 ; +pirito 0 ; +piroforo 0 ; +pirofosfato 0 ; +pirogo 0 ; +pirogajlo 0 ; +pirokorako 0 ; +pirokseno 0 ; +pirolo 0 ; +pirolizo 0 ; +pirometro 0 ; +pirosulfato 0 ; +pirotekniko 0 ; +piroteknikisto 0 ; +pirozo 0 ; +pirueto 0 ; +pisajxo 0 ; +pisejo 0 ; +pisujo 0 ; +pispoto 0 ; +pistado 0 ; +pistujo 0 ; +pistako 0 ; +pistakujo 0 ; +pistakarbo 0 ; +pistilo 0 ; +pistolo 0 ; +pisxto 0 ; +pisxtolo 0 ; +Pitagoro 0 ; +pitagorismo 0 ; +pitango 0 ; +pitcxo 0 ; +pitecio 0 ; +pitekantropo 0 ; +pitio 0 ; +pitono 0 ; +pitoreskeco 0 ; +pituito 0 ; +pituitario 0 ; +pivoto 0 ; +pizo 0 ; +pizujo 0 ; +pizango 0 ; +Pjangxo 0 ; +Pjengjano 0 ; +placo 0 ; +placeto 0 ; +placebo 0 ; +placento 0 ; +placxo 0 ; +plado 0 ; +pladeto 0 ; +plafono 0 ; +plago 0 ; +plagiato 0 ; +plagiatismo 0 ; +plagiatisto 0 ; +plagxo 0 ; +plak(ad)o 0 ; +plak(ajx)o 0 ; +plakato 0 ; +plano 0 ; +planeco 0 ; +planismo 0 ; +plando 0 ; +plandumo 0 ; +planeo 0 ; +planedo 0 ; +planetario 0 ; +planimetrio 0 ; +planko 0 ; +planktono 0 ; +planto 0 ; +plantado 0 ; +plant(it)ajxo 0 ; +plantejo 0 ; +plantaro 0 ; +plantago 0 ; +plaso 0 ; +plasanto 0 ; +plasinto 0 ; +plasmo 0 ; +plasmodio 0 ; +plasto 0 ; +plastiko 0 ; +plastikeco 0 ; +plastro 0 ; +plato 0 ; +platajxo 0 ; +plateto 0 ; +plataleo 0 ; +platano 0 ; +plateno 0 ; +plateso 0 ; +platformo 0 ; +Platono 0 ; +platonismo 0 ; +platonano 0 ; +plauxdo 0 ; +plauxdado 0 ; +plebo 0 ; +plebano 0 ; +plebiscito 0 ; +pled(ad)o 0 ; +pledanto 0 ; +Plejado 0 ; +plejdo 0 ; +plejstoceno 0 ; +plekoto 0 ; +plekso 0 ; +plekto 0 ; +plektado 0 ; +plektajxo 0 ; +plektobarilo 0 ; +plektokreskajxo 0 ; +plektro 0 ; +pleneco 0 ; +plenbusxo 0 ; +plendo 0 ; +plendanto 0 ; +plendemulo 0 ; +plendmotivo 0 ; +plenluno 0 ; +plenmano 0 ; +plenrajteco 0 ; +plenrajtigo 0 ; +plenrajtigito 0 ; +plentago 0 ; +plenum(ad)o 0 ; +plenumkomitato 0 ; +pleonasmo 0 ; +plesiosauxro 0 ; +pleto 0 ; +pletoro 0 ; +pleuxro 0 ; +pleuxrito 0 ; +pleuxronekto 0 ; +plezuro 0 ; +plialtigo 0 ; +plibeligo 0 ; +plibonigo 0 ; +plifortigo 0 ; +plifortigxo 0 ; +pligrandigo 0 ; +pligrandigxo 0 ; +pliko 0 ; +plikarigxo 0 ; +plilargxigo 0 ; +plilargxigxo 0 ; +plilongigo 0 ; +plilongigxo 0 ; +plimalgrandigo 0 ; +plimalgrandigxo 0 ; +plimoligo 0 ; +plimoligxo 0 ; +plimulto 0 ; +plimultigo 0 ; +plimultigxo 0 ; +plinto 0 ; +plioceno 0 ; +plirapidigo 0 ; +plirapidigxo 0 ; +pliricxigo 0 ; +pliricxigxo 0 ; +plisado 0 ; +plisajxo 0 ; +plisimpligo 0 ; +plisimpligxo 0 ; +plistoceno 0 ; +plombo 0 ; +plongxo 0 ; +plor(ad)o 0 ; +ploreto 0 ; +plosivo 0 ; +ploto 0 ; +plotono 0 ; +plotonestro 0 ; +plozivo 0 ; +pluajxo 0 ; +plug(ad)o 0 ; +plugejo 0 ; +plugilo 0 ; +plugisto 0 ; +plugilbeko 0 ; +plugokampo 0 ; +plugoskribado 0 ; +plumo 0 ; +plumajxo 0 ; +plumaro 0 ; +plumeto 0 ; +plumingo 0 ; +plumujo 0 ; +plumbo 0 ; +plumbero 0 ; +plumbago 0 ; +plumeraro 0 ; +plumknaristo 0 ; +plumnomo 0 ; +plumono 0 ; +plumpezo 0 ; +plumvisxilo 0 ; +plureco 0 ; +plurismo 0 ; +pluralo 0 ; +plurangulo 0 ; +pluredro 0 ; +pluredzeco 0 ; +pluredzineco 0 ; +plurmedio 0 ; +pluso 0 ; +pluskvamperfekto 0 ; +plusvaloro 0 ; +plusxo 0 ; +plutokrato 0 ; +plutokratio 0 ; +Plutono 0 ; +plutonio 0 ; +pluvo 0 ; +pluvego 0 ; +pluveto 0 ; +pluvero 0 ; +pluvujo 0 ; +pluvio 0 ; +pluvmezurilo 0 ; +pluvnegxo 0 ; +pluvombrelo 0 ; +pluvtubo 0 ; +pneuxo 0 ; +pneuxmatiko 0 ; +pneuxmokoko 0 ; +pneuxmonito 0 ; +pneuxmonio 0 ; +pneuxmotorako 0 ; +Pnompeno 0 ; +pobo 0 ; +pocio 0 ; +podagro 0 ; +podagrulo 0 ; +podio 0 ; +podicepso 0 ; +podicipo 0 ; +poefago 0 ; +poemo 0 ; +poento 0 ; +poeto 0 ; +poetino 0 ; +poetiko 0 ; +poezio 0 ; +poeziajxo 0 ; +poezieco 0 ; +pogromo 0 ; +pojno 0 ; +pokalo 0 ; +pokero 0 ; +pokso 0 ; +polo 0 ; +polino 0 ; +Polio 0 ; +Polujo 0 ; +Pollando 0 ; +polareco 0 ; +polarimetro 0 ; +polariskopo 0 ; +polarizo 0 ; +polarizilo 0 ; +polarografo 0 ; +polaroido 0 ; +poldero 0 ; +polekso 0 ; +polemiko 0 ; +polemikisto 0 ; +polemonio 0 ; +poleno 0 ; +polenado 0 ; +polento 0 ; +poliandrio 0 ; +polianto 0 ; +polico 0 ; +policano 0 ; +policisto 0 ; +policejo 0 ; +policestro 0 ; +poliedro 0 ; +polietileno 0 ; +polifonio 0 ; +poligalo 0 ; +poligamio 0 ; +poligamiulo 0 ; +poliginio 0 ; +poligloto 0 ; +poligono 0 ; +poligonato 0 ; +polikliniko 0 ; +polikromio 0 ; +polimero 0 ; +polimerio 0 ; +Polinezio 0 ; +Polineziano 0 ; +polinomo 0 ; +poliomjelito 0 ; +polipo 0 ; +poliparo 0 ; +polipodio 0 ; +poliporo 0 ; +poliptero 0 ; +poliso 0 ; +polistireno 0 ; +polistirolo 0 ; +politeismo 0 ; +politeisto 0 ; +politekniko 0 ; +politiko 0 ; +politikisto 0 ; +politologo 0 ; +politologio 0 ; +polko 0 ; +polmo 0 ; +poloo 0 ; +polonezo 0 ; +polonio 0 ; +polpo 0 ; +poltrono 0 ; +poluo 0 ; +polucio 0 ; +polur(ad)o 0 ; +polurilo 0 ; +poluso 0 ; +poluseco 0 ; +polvo 0 ; +polvero 0 ; +polvofungo 0 ; +polvosucxilo 0 ; +polvotuko 0 ; +pomo 0 ; +pomujo 0 ; +pomado 0 ; +pomarbo 0 ; +pomologo 0 ; +pomologio 0 ; +pompo 0 ; +ponardo 0 ; +ponardego 0 ; +poncxo 0 ; +poneo 0 ; +ponto 0 ; +ponteto 0 ; +pontisto 0 ; +pontifiko 0 ; +pont(o)lingvo 0 ; +pontono 0 ; +popo 0 ; +popino 0 ; +poplo 0 ; +poplino 0 ; +poplito 0 ; +popmuziko 0 ; +popolo 0 ; +popolacxo 0 ; +popolamaso 0 ; +popoldemokratio 0 ; +popolfronto 0 ; +popolnombrado 0 ; +populacio 0 ; +populareco 0 ; +popularigado 0 ; +poro 0 ; +poreco 0 ; +porbatalanto 0 ; +porcelano 0 ; +porcelanajxo 0 ; +porcio 0 ; +porcxo 0 ; +pordo 0 ; +pordego 0 ; +pordeto 0 ; +pordisto 0 ; +pord(o)hoko 0 ; +pordoklapo 0 ; +pordokurteno 0 ; +poreo 0 ; +porfiro 0 ; +porigxo 0 ; +porko 0 ; +porkajxo 0 ; +porkejo 0 ; +porkido 0 ; +porkino 0 ; +porkistino 0 ; +pornografio 0 ; +portado 0 ; +portajxo 0 ; +portilo 0 ; +portisto 0 ; +portalo 0 ; +portepeo 0 ; +portero 0 ; +portiko 0 ; +Porto-Riko 0 ; +PortoRikano 0 ; +portreto 0 ; +portretisto 0 ; +portugalo 0 ; +Portugalio 0 ; +Portugalujo 0 ; +portulako 0 ; +portvino 0 ; +posedo 0 ; +posedajxo 0 ; +posedanto 0 ; +posesivo 0 ; +posto 0 ; +postajxo 0 ; +posteulo 0 ; +posteularo 0 ; +postamento 0 ; +posteno 0 ; +postfikso 0 ; +postgvardio 0 ; +postiljono 0 ; +postparolo 0 ; +postpozicio 0 ; +postsigno 0 ; +postskribo 0 ; +postulo 0 ; +postul(ad)o 0 ; +postulato 0 ; +posxo 0 ; +posxbesto 0 ; +posxhorlogxo 0 ; +posxmono 0 ; +posxsxtelisto 0 ; +posxto 0 ; +posxtestro 0 ; +posxtisto 0 ; +posxtelefono 0 ; +posxtkarto 0 ; +posxtkesto 0 ; +posxtkodo 0 ; +posxtmandato 0 ; +posxtmarko 0 ; +posxtoficejo 0 ; +posxtrancxilo 0 ; +posxtuko 0 ; +posxvortaro 0 ; +poto 0 ; +potisto 0 ; +potaso 0 ; +potenco 0 ; +potenculo 0 ; +potencialo 0 ; +potenciometro 0 ; +potentilo 0 ; +poterio 0 ; +poterno 0 ; +pouxlo 0 ; +pouxpo 0 ; +povo 0 ; +povdauxro 0 ; +povdistanco 0 ; +povrulo 0 ; +povumo 0 ; +pozo 0 ; +pozemo 0 ; +pozemulo 0 ; +pozisto 0 ; +pozistino 0 ; +pozicio 0 ; +pozitivo 0 ; +pozitiveco 0 ; +pozitivismo 0 ; +pozitivisto 0 ; +pozitono 0 ; +praavo 0 ; +prahomo 0 ; +praulo 0 ; +praarbaro 0 ; +praavino 0 ; +prabulgaro 0 ; +prafilo 0 ; +praformo 0 ; +Prago 0 ; +pragmatismo 0 ; +pragmatisto 0 ; +pragmatiko 0 ; +prahejmo 0 ; +prahistorio 0 ; +prahomaro 0 ; +prajmo 0 ; +prakrito 0 ; +Praksitelo 0 ; +praktiko 0 ; +praktikeco 0 ; +praktikemo 0 ; +praktikulo 0 ; +praktikisto 0 ; +pralino 0 ; +pralingvo 0 ; +pramo 0 ; +pramisto 0 ; +pramsxipo 0 ; +pranepo 0 ; +pranepino 0 ; +prapatro 0 ; +pratempo 0 ; +pratinkolo 0 ; +pratipo 0 ; +praveco 0 ; +pravigo 0 ; +pravigxo 0 ; +prazeodimo 0 ; +prebendo 0 ; +precedenco 0 ; +precedento 0 ; +precesio 0 ; +precipitado 0 ; +precipitajxo 0 ; +precizeco 0 ; +predo 0 ; +prediko 0 ; +predikanto 0 ; +predikisto 0 ; +predikato 0 ; +predikativo 0 ; +predispozicio 0 ; +prefaco 0 ; +prefekto 0 ; +prefektejo 0 ; +prefektujo 0 ; +prefero 0 ; +preferindeco 0 ; +prefer(ind)ajxo 0 ; +prefikso 0 ; +prefiksado 0 ; +pregxo 0 ; +pregxado 0 ; +pregxaro 0 ; +pregxejo 0 ; +pregxejeto 0 ; +prelato 0 ; +prelego 0 ; +preleganto 0 ; +preludo 0 ; +premo 0 ; +premanto 0 ; +premato 0 ; +prem(at)eco 0 ; +premilo 0 ; +premio 0 ; +premiito 0 ; +premiero 0 ; +premiso 0 ; +premkuirilo 0 ; +premmarmito 0 ; +prempoto 0 ; +premmasxino 0 ; +prempinglo 0 ; +premsigno 0 ; +preno 0 ; +prenilo 0 ; +preparo 0 ; +preparajxo 0 ; +preparisto 0 ; +preposto 0 ; +prepozicio 0 ; +prepozitivo 0 ; +prepucio 0 ; +prerogativo 0 ; +pres(ad)o 0 ; +presajxo 0 ; +presejo 0 ; +presisto 0 ; +presilo 0 ; +presarto 0 ; +presbiopeco 0 ; +presbitero 0 ; +presbiteriano 0 ; +presbiterianismo 0 ; +preseraro 0 ; +preskribo 0 ; +preskripto 0 ; +presmasxino 0 ; +presprovajxo 0 ; +prestidigitisto 0 ; +prestidigitatoro 0 ; +prestigxo 0 ; +presurizo 0 ; +preteco 0 ; +pretigado 0 ; +preteksto 0 ; +pretendo 0 ; +pretendanto 0 ; +preteriranto 0 ; +preterito 0 ; +pretoro 0 ; +pretorano 0 ; +Pretorio 0 ; +prevent(ad)o 0 ; +preventejo 0 ; +preventilo 0 ; +preventorio 0 ; +prezo 0 ; +prezaro 0 ; +prezenco 0 ; +prezent(ad)o 0 ; +prezfalo 0 ; +prezidanto 0 ; +prezidantaro 0 ; +prezidento 0 ; +prezidio 0 ; +prezlisto 0 ; +pridemandado 0 ; +priklajxo 0 ; +prilabor(ad)o 0 ; +prilum(ad)o 0 ; +primo 0 ; +primadono 0 ; +primaso 0 ; +primato 0 ; +primavero 0 ; +primolo 0 ; +primuso 0 ; +princo 0 ; +princino 0 ; +principo 0 ; +prinotaro 0 ; +printilo 0 ; +printempo 0 ; +prioro 0 ; +prioritato 0 ; +priskribo 0 ; +prismo 0 ; +pristo 0 ; +privatulo 0 ; +privilegio 0 ; +prizono 0 ; +probabl(ec)o 0 ; +problemo 0 ; +procedo 0 ; +proceduro 0 ; +procelario 0 ; +procento 0 ; +procentego 0 ; +proceso 0 ; +procesanto 0 ; +procesio 0 ; +procesoro 0 ; +procezo 0 ; +prociono 0 ; +prodo 0 ; +prodajxo 0 ; +prodromo 0 ; +produkt(ajx)o 0 ; +produktado 0 ; +produktejo 0 ; +produktiveco 0 ; +produktisto 0 ; +produktoro 0 ; +produto 0 ; +profano 0 ; +profanado 0 ; +profesio 0 ; +profesiisto 0 ; +profesiulo 0 ; +profesoro 0 ; +profeto 0 ; +profetajxo 0 ; +profetino 0 ; +profilo 0 ; +profilaktiko 0 ; +profito 0 ; +profitemulo 0 ; +profitmanko 0 ; +profund(ec)o 0 ; +profundajxo 0 ; +profundegajxo 0 ; +progesterono 0 ; +prognatismo 0 ; +prognozo 0 ; +programo 0 ; +programado 0 ; +programadiko 0 ; +programaro 0 ; +programero 0 ; +programisto 0 ; +programlingvo 0 ; +progreso 0 ; +progresado 0 ; +progresio 0 ; +prohibo 0 ; +prohibicio 0 ; +projekcio 0 ; +projekciilo 0 ; +projekto 0 ; +projektisto 0 ; +proklamo 0 ; +proklitiko 0 ; +prokonsulo 0 ; +prokrasto 0 ; +proksimeco 0 ; +proksimulo 0 ; +prokuro 0 ; +prokuristo 0 ; +prokurakto 0 ; +prokuratoro 0 ; +prokurdonanto 0 ; +prokuroro 0 ; +prokurservilo 0 ; +prolapso 0 ; +prolepso 0 ; +proleto 0 ; +proletaro 0 ; +proletigo 0 ; +proletigxo 0 ; +proletario 0 ; +proletariaro 0 ; +prologo 0 ; +promen(ad)o 0 ; +promenanto 0 ; +promenejo 0 ; +promeso 0 ; +promocio 0 ; +promontoro 0 ; +pronelo 0 ; +pronomo 0 ; +prononco 0 ; +propago 0 ; +propagando 0 ; +propagandilo 0 ; +propagandisto 0 ; +propano 0 ; +propedeuxtiko 0 ; +propileo 0 ; +propono 0 ; +proporcio 0 ; +proporcieco 0 ; +propozicio 0 ; +proprajxo 0 ; +propreco 0 ; +proprulo 0 ; +proprieto 0 ; +proprietajxo 0 ; +proprietulo 0 ; +proscenio 0 ; +proskribo 0 ; +proskribito 0 ; +proskripcio 0 ; +prospekto 0 ; +prospektoro 0 ; +prospero 0 ; +prostato 0 ; +prostatito 0 ; +prostitu(ad)o 0 ; +prostituejo 0 ; +prostituisto 0 ; +prostituitino 0 ; +prostitucio 0 ; +prostracio 0 ; +protagonisto 0 ; +proteino 0 ; +protekt(ad)o 0 ; +protektanto 0 ; +protektato 0 ; +protektismo 0 ; +protektorato 0 ; +protesto 0 ; +protestanto 0 ; +protestantismo 0 ; +protezo 0 ; +protokolo 0 ; +protokolisto 0 ; +protono 0 ; +protoplasmo 0 ; +prototipo 0 ; +protuberanco 0 ; +provo 0 ; +provado 0 ; +provekzemplero 0 ; +Provenco 0 ; +proverbo 0 ; +proverbaro 0 ; +provianto 0 ; +proviantado 0 ; +proviantisto 0 ; +providenco 0 ; +provinco 0 ; +provincano 0 ; +provinculo 0 ; +provincanismo 0 ; +provincialismo 0 ; +provizado 0 ; +proviz(ajx)o 0 ; +provizejo 0 ; +provludo 0 ; +provoko 0 ; +provokisto 0 ; +provoso 0 ; +provosto 0 ; +prov(o)tempo 0 ; +provspektaklo 0 ; +provtubo 0 ; +prozo 0 ; +prozajxo 0 ; +prozeco 0 ; +prozisto 0 ; +prozelito 0 ; +prozodio 0 ; +prozopopeo 0 ; +prozverkisto 0 ; +pruo 0 ; +prudeco 0 ; +prudulino 0 ; +prudento 0 ; +prujno 0 ; +pruno 0 ; +prunujo 0 ; +prunarbo 0 ; +prunelo 0 ; +prunelujo 0 ; +prunelarbusto 0 ; +prunto 0 ; +pruntedonanto 0 ; +pruntedoninto 0 ; +prunteprenanto 0 ; +pruntepreninto 0 ; +pruntvorto 0 ; +prurigo 0 ; +pruso 0 ; +Prusio 0 ; +Prusujo 0 ; +pruvo 0 ; +pruvobjekto 0 ; +psalmo 0 ; +psalmaro 0 ; +psalmisto 0 ; +pseuxdoamiko 0 ; +pseuxdonimo 0 ; +pseuxdonomo 0 ; +pseuxdopatriotismo 0 ; +pseuxdopiedo 0 ; +pseuxdopodo 0 ; +pseuxdoscienco 0 ; +pseuxdoscienculo 0 ; +pseuxdosufikso 0 ; +psihxo 0 ; +psiko 0 ; +psikanalizo 0 ; +psikastenio 0 ; +psikiatro 0 ; +psikiatrio 0 ; +psikofiziologo 0 ; +psikofiziologio 0 ; +psikologo 0 ; +psikologio 0 ; +psikoneuxrozo 0 ; +psikopato 0 ; +psikopatio 0 ; +psikotekniko 0 ; +psikoterapio 0 ; +psikozo 0 ; +psikozulo 0 ; +psilo 0 ; +psitako 0 ; +psoriazo 0 ; +pterodaktilo 0 ; +pteropo 0 ; +Ptolemeo 0 ; +ptozo 0 ; +pubo 0 ; +pubio 0 ; +publicajxo 0 ; +publicisto 0 ; +publiko 0 ; +publikeco 0 ; +publikigo 0 ; +publikulino 0 ; +pubosto 0 ; +pucxo 0 ; +pucxisto 0 ; +pudo 0 ; +pudelo 0 ; +pudingo 0 ; +pudlado 0 ; +pudoro 0 ; +pudro 0 ; +pudrilo 0 ; +pudrujo 0 ; +pufo 0 ; +pufkuko 0 ; +pufmaizo 0 ; +pufreklamo 0 ; +pugo 0 ; +pugno 0 ; +pugnoganto 0 ; +pulo 0 ; +pulardo 0 ; +pulcxinelo 0 ; +pulio 0 ; +puliaro 0 ; +pulikario 0 ; +pullo 0 ; +pulmo 0 ; +pulmito 0 ; +pulmano 0 ; +pulminflamo 0 ; +pulmonario 0 ; +pulov(e)ro 0 ; +pulpo 0 ; +pulpito 0 ; +pulpsuko 0 ; +pulso 0 ; +pulsatilo 0 ; +pulvo 0 ; +pulvejo 0 ; +pulvujo 0 ; +pulvopafilo 0 ; +pulvoro 0 ; +pulvoreco 0 ; +pulvorigilo 0 ; +pulvorsukero 0 ; +pulvotenejo 0 ; +pumo 0 ; +pumiko 0 ; +pumpado 0 ; +pumpejo 0 ; +pumpilo 0 ; +puno 0 ; +puncxo 0 ; +pundo 0 ; +punko 0 ; +punkcio 0 ; +punkto 0 ; +punktokomo 0 ; +punktolinio 0 ; +punlaboro 0 ; +punlaborejo 0 ; +punmono 0 ; +punrimedo 0 ; +punto 0 ; +puntajxo 0 ; +puntistino 0 ; +puntilio 0 ; +pupo 0 ; +pupeto 0 ; +pupilo 0 ; +pupitro 0 ; +pupteatro 0 ; +pureco 0 ; +purigo 0 ; +purismo 0 ; +puristo 0 ; +pureo 0 ; +purgatorio 0 ; +puritano 0 ; +puritanismo 0 ; +purpuro 0 ; +puso 0 ; +pusado 0 ; +pustulo 0 ; +pusxo 0 ; +pusxado 0 ; +pusxcxaro 0 ; +puto 0 ; +putino 0 ; +putoro 0 ; +putr(ad)o 0 ; +putrajxo 0 ; +puzlo 0 ; +rab(ad)o 0 ; +rabisto 0 ; +rabarbo 0 ; +rabato 0 ; +rabatako 0 ; +rabdo 0 ; +rabdisto 0 ; +rabdismo 0 ; +rabeno 0 ; +rabio 0 ; +rabiulo 0 ; +rabobesto 0 ; +rabobirdo 0 ; +rabotajxo 0 ; +rabotilo 0 ; +rabotmasxino 0 ; +rabotstablo 0 ; +racemajxo 0 ; +racio 0 ; +racieco 0 ; +raciigo 0 ; +raciiganto 0 ; +raciismo 0 ; +raciisto 0 ; +raciono 0 ; +racionalo 0 ; +racionalismo 0 ; +racionalisto 0 ; +rado 0 ; +radeto 0 ; +radakso 0 ; +radaksingo 0 ; +radaro 0 ; +radio 0 ; +radiado 0 ; +radiilo 0 ; +radiisto 0 ; +radiano 0 ; +radiatoro 0 ; +radiko 0 ; +radikaro 0 ; +radikato 0 ; +radiketo 0 ; +radikilo 0 ; +radikalismo 0 ; +radikalulo 0 ; +radikalo 0 ; +radiklo 0 ; +radiklito 0 ; +radioaktivado 0 ; +radioaktiveco 0 ; +radioamatoro 0 ; +radioaparato 0 ; +radiodisauxdigo 0 ; +radiodissendo 0 ; +radiofono 0 ; +radiofonio 0 ; +radiografajxo 0 ; +radiografisto 0 ; +radiogramo 0 ; +radiokomunikado 0 ; +radiolario 0 ; +radiologo 0 ; +radiologio 0 ; +radiolokigo 0 ; +radiolokigilo 0 ; +radiondo 0 ; +radioricevilo 0 ; +radiosendilo 0 ; +radiosignalo 0 ; +radioskopio 0 ; +radiostacio 0 ; +radiotekniko 0 ; +radioteknikisto 0 ; +radiotelegrafo 0 ; +radiotelegrafisto 0 ; +radiotelegrafio 0 ; +radioteleskopo 0 ; +radioterapio 0 ; +radioterapiisto 0 ; +radiumo 0 ; +radiuso 0 ; +radkavo 0 ; +radono 0 ; +radradio 0 ; +radringo 0 ; +radrondo 0 ; +radsulko 0 ; +radsxpinilo 0 ; +Rafaelo 0 ; +rafano 0 ; +rafaneto 0 ; +rafanistro 0 ; +rafeo 0 ; +rafio 0 ; +rafinado 0 ; +rafinajxo 0 ; +rafineco 0 ; +raglano 0 ; +ragtimo 0 ; +raguo 0 ; +ragxo 0 ; +rajo 0 ; +rajd(ad)o 0 ; +rajdanto 0 ; +rajdantaro 0 ; +rajdejo 0 ; +rajdisto 0 ; +rajdarto 0 ; +rajd(o)cxevalo 0 ; +rajono 0 ; +rajto 0 ; +rajtigilo 0 ; +rajtigito 0 ; +rajxao 0 ; +rako 0 ; +rakedo 0 ; +raketo 0 ; +rakio 0 ; +rakito 0 ; +rakitismo 0 ; +rakitulo 0 ; +rakonto 0 ; +rakontanto 0 ; +ralo 0 ; +ralio 0 ; +raliko 0 ; +ralikringo 0 ; +ramo 0 ; +rambloko 0 ; +ramfasto 0 ; +ramio 0 ; +ramno 0 ; +rampado 0 ; +rampajxo 0 ; +rampulo 0 ; +ramplo 0 ; +rano 0 ; +ranido 0 ; +ranatro 0 ; +rancxo 0 ; +rando 0 ; +randajxo 0 ; +rango 0 ; +rangifero 0 ; +rankoro 0 ; +ranunkolo 0 ; +rapo 0 ; +rapeto 0 ; +rapid(ec)o 0 ; +rapidindikilo 0 ; +rapidsxangxilo 0 ; +rapidtrajno 0 ; +rapidumo 0 ; +rapiro 0 ; +raporto 0 ; +raportajxo 0 ; +raportanto 0 ; +raportisto 0 ; +rapsodo 0 ; +rapsodio 0 ; +rapunkolo 0 ; +rapunkulo 0 ; +rarajxo 0 ; +raso 0 ; +rasismo 0 ; +rasisto 0 ; +raslo 0 ; +raspilo 0 ; +raspajxo 0 ; +rastilo 0 ; +rastro 0 ; +rastralo 0 ; +rastrumo 0 ; +rastrumero 0 ; +rastrumigilo 0 ; +rato 0 ; +ratafio 0 ; +ratio 0 ; +ratif(ik)o 0 ; +ratkaptilo 0 ; +rauxfo 0 ; +rauxko 0 ; +rauxkeco 0 ; +rauxpo 0 ; +rauxpero 0 ; +ravo 0 ; +ravigxo 0 ; +raviteco 0 ; +raveno 0 ; +ravino 0 ; +raz(ad)o 0 ; +razilo 0 ; +razisto 0 ; +razaparato 0 ; +razeno 0 ; +razio 0 ; +razklingo 0 ; +razpeniko 0 ; +reao 0 ; +reacxeto 0 ; +reacxetanto 0 ; +reago 0 ; +reaganto 0 ; +reakcio 0 ; +reakciilo 0 ; +reakciulo 0 ; +reaktanco 0 ; +reaktoro 0 ; +realajxo 0 ; +realeco 0 ; +realig(ad)o 0 ; +realismo 0 ; +realisto 0 ; +realo 0 ; +realgaro 0 ; +reanimado 0 ; +rearmo 0 ; +Reauxmuro 0 ; +rebo 0 ; +rebaloto 0 ; +rebato 0 ; +rebonigo 0 ; +rebrilo 0 ; +rebuso 0 ; +recenzo 0 ; +recenzanto 0 ; +recenzisto 0 ; +recep(ad)o 0 ; +recepto 0 ; +receptaro 0 ; +receptaklo 0 ; +receso 0 ; +recesio 0 ; +recidivo 0 ; +recidivulo 0 ; +reciklado 0 ; +reciklajxo 0 ; +recipiento 0 ; +reciprokeco 0 ; +recit(ad)o 0 ; +recitalo 0 ; +recitativo 0 ; +redakcio 0 ; +redakt(ad)o 0 ; +redaktanto 0 ; +redaktisto 0 ; +redaktantaro 0 ; +redaktistaro 0 ; +redaktejo 0 ; +redaktilo 0 ; +redaktoro 0 ; +redemptoro 0 ; +redingoto 0 ; +redono 0 ; +redukto 0 ; +reduktilo 0 ; +redund(anc)o 0 ; +reduto 0 ; +reelo 0 ; +reeldono 0 ; +reelekto 0 ; +refo 0 ; +refando 0 ; +refaro 0 ; +refektorio 0 ; +referajxo 0 ; +referato 0 ; +referanto 0 ; +referenco 0 ; +referencaro 0 ; +referencilo 0 ; +referend(um)o 0 ; +reflekso 0 ; +refleksivo 0 ; +reflekto 0 ; +reflektilo 0 ; +reflektoro 0 ; +refligilo 0 ; +refluo 0 ; +reformo 0 ; +reformado 0 ; +reformanto 0 ; +reformismo 0 ; +reformisto 0 ; +reformacio 0 ; +reformatoro 0 ; +refrakto 0 ; +refraktilo 0 ; +refraktoro 0 ; +refreno 0 ; +refuto 0 ; +regado 0 ; +reganto 0 ; +registo 0 ; +regato 0 ; +registaro 0 ; +regalo 0 ; +regalemulo 0 ; +regatto 0 ; +regenero 0 ; +regeneracio 0 ; +regento 0 ; +regenteco 0 ; +regimento 0 ; +regimentestro 0 ; +regiono 0 ; +registro 0 ; +registrado 0 ; +registrejo 0 ; +registristo 0 ; +registranto 0 ; +registrilo 0 ; +registrumo 0 ; +reglamento 0 ; +reglamentado 0 ; +regluo 0 ; +regno 0 ; +regnano 0 ; +regnestro 0 ; +regolo 0 ; +regreso 0 ; +regulo 0 ; +regularo 0 ; +reguleco 0 ; +regulado 0 ; +regulilo 0 ; +regulisto 0 ; +regulatoro 0 ; +regurgito 0 ; +regxo 0 ; +regxado 0 ; +regxido 0 ; +regxino 0 ; +regxidino 0 ; +regximo 0 ; +regxisoro 0 ; +regxistro 0 ; +regxlando 0 ; +Rejkjaviko 0 ; +Rejno 0 ; +rejsxo 0 ; +reko 0 ; +rekantajxo 0 ; +reklamo 0 ; +reklamacio 0 ; +rekognosko 0 ; +rekomendo 0 ; +rekompenco 0 ; +rekon(ad)o 0 ; +rekonstruo 0 ; +rekordo 0 ; +rekordulo 0 ; +rekremento 0 ; +rekruto 0 ; +rekrutigo 0 ; +rekrutisto 0 ; +rekteco 0 ; +rekto 0 ; +rektilo 0 ; +rektangulo 0 ; +rektif(ik)o 0 ; +rektif(ik)ilo 0 ; +rektoro 0 ; +rektorejo 0 ; +rektumo 0 ; +rekudro 0 ; +rekuperilo 0 ; +rekursio 0 ; +rekviemo 0 ; +rekvizicio 0 ; +rekvizito 0 ; +rekvizitoro 0 ; +relo 0 ; +relingo 0 ; +relajo 0 ; +relajso 0 ; +relativeco 0 ; +relativismo 0 ; +relegacio 0 ; +relforko 0 ; +relgardisto 0 ; +reliefo 0 ; +religio 0 ; +religiano 0 ; +religiulo 0 ; +religieco 0 ; +relikvo 0 ; +relsxangxilo 0 ; +relsxangxisto 0 ; +reltrabo 0 ; +remado 0 ; +remanto 0 ; +remisto 0 ; +remestro 0 ; +remilo 0 ; +remilingo 0 ; +remacx(ad)o 0 ; +remacxulo 0 ; +remboato 0 ; +Rembranto 0 ; +rembur(ad)o 0 ; +remburso 0 ; +rememoro 0 ; +remet(ad)o 0 ; +remilhoko 0 ; +remito 0 ; +remizo 0 ; +remkonkurso 0 ; +remonto 0 ; +remorko 0 ; +remparo 0 ; +remparzono 0 ; +reno 0 ; +renaskigxo 0 ; +rencxilo 0 ; +rendevuo 0 ; +rendevuejo 0 ; +rendimento 0 ; +renedo 0 ; +renegato 0 ; +renegateco 0 ; +Renesanco 0 ; +renio 0 ; +renklodo 0 ; +renkonto 0 ; +renkontigxo 0 ; +renomo 0 ; +renovigxo 0 ; +rensxtoneto 0 ; +rento 0 ; +rentulo 0 ; +rentgeno 0 ; +rentumo 0 ; +renverso 0 ; +reordigo 0 ; +reorganizo 0 ; +reostato 0 ; +repacigo 0 ; +repacigxo 0 ; +reparacio 0 ; +repertuaro 0 ; +repetitoro 0 ; +repliko 0 ; +replikado 0 ; +reportero 0 ; +reporterajxo 0 ; +repravigo 0 ; +represo 0 ; +reprezalio 0 ; +reprezentado 0 ; +reprezentanto 0 ; +reprodukt(ad)o 0 ; +reproduktajxo 0 ; +reproduktigxo 0 ; +repso 0 ; +reptilio 0 ; +repudio 0 ; +reputacio 0 ; +resanigxo 0 ; +reskripto 0 ; +resono 0 ; +resonilo 0 ; +resonanco 0 ; +resonatoro 0 ; +respegulo 0 ; +respekto 0 ; +respondo 0 ; +respondeco 0 ; +respondkupono 0 ; +respondumo 0 ; +responso 0 ; +responsulo 0 ; +respubliko 0 ; +respublikano 0 ; +resto 0 ; +restado 0 ; +restadejo 0 ; +restajxo 0 ; +restarigo 0 ; +restarto 0 ; +restauxrado 0 ; +restituo 0 ; +restmono 0 ; +restoracio 0 ; +restoraciacxo 0 ; +restoraciestro 0 ; +restoracio-vagono 0 ; +restrikto 0 ; +resumo 0 ; +resurekto 0 ; +resuso 0 ; +resusfaktoro 0 ; +reto 0 ; +retajxo 0 ; +retikulo 0 ; +retino 0 ; +retirigxo 0 ; +retletero 0 ; +retloko 0 ; +retoro 0 ; +retorajxo 0 ; +retoriko 0 ; +retorikajxo 0 ; +retorto 0 ; +retpilko 0 ; +retpilkisto 0 ; +retposxto 0 ; +retreto 0 ; +retropasxo 0 ; +retrospegulo 0 ; +retsako 0 ; +retusxo 0 ; +retusxisto 0 ; +reunuigo 0 ; +reunuigxo 0 ; +reuxmatismo 0 ; +reuxmatismulo 0 ; +reuxmatologio 0 ; +revo 0 ; +revado 0 ; +rev(em)ulo 0 ; +revancxo 0 ; +revelacio 0 ; +reveno 0 ; +reverso 0 ; +revivigo 0 ; +revivigxo 0 ; +revizio 0 ; +reviziismo 0 ; +reviziisto 0 ; +revizoro 0 ; +revolucio 0 ; +revoluciisto 0 ; +revoluciulo 0 ; +revolvero 0 ; +revolvertornilo 0 ; +revuo 0 ; +revuanto 0 ; +rezedo 0 ; +rezervo 0 ; +rezervado 0 ; +rezervejo 0 ; +rezervigxemo 0 ; +rezervujo 0 ; +rezervisto 0 ; +rezidejo 0 ; +rezidanto 0 ; +rezidento 0 ; +reziduo 0 ; +rezigno 0 ; +rezignacio 0 ; +rezino 0 ; +rezist(ad)o 0 ; +rezistanto 0 ; +rezistilo 0 ; +rezistanco 0 ; +rezolucio 0 ; +rezonado 0 ; +rezono 0 ; +rezonanco 0 ; +rezonatoro 0 ; +rezorcino 0 ; +rezulto 0 ; +rezultanto 0 ; +rezultato 0 ; +ribo 0 ; +ribarbusto 0 ; +ribeko 0 ; +ribelo 0 ; +ribelanto 0 ; +ribelulo 0 ; +ribozo 0 ; +ricelanto 0 ; +ricev(ad)o 0 ; +ricevanto 0 ; +ricevilo 0 ; +ricevatesto 0 ; +ricevstacio 0 ; +ricino 0 ; +ricinoleo 0 ; +ricxo 0 ; +ricxeco 0 ; +ricxajxo 0 ; +ricxulo 0 ; +rido 0 ; +ridego 0 ; +rideto 0 ; +rifo 0 ; +rifugxo 0 ; +rifugxejo 0 ; +rifugxinto 0 ; +rifuzo 0 ; +rig(ad)o 0 ; +rigilaro 0 ; +Rigo 0 ; +rigardo 0 ; +rigardanto 0 ; +rigardotruo 0 ; +rigideco 0 ; +riglilo 0 ; +rigoreco 0 ; +rigorismo 0 ; +rijeto 0 ; +rikano 0 ; +rikananto 0 ; +rikanulo 0 ; +rikisxo 0 ; +rikolt(ad)o 0 ; +rikoltajxo 0 ; +rikoltilo 0 ; +rikoltisto 0 ; +rikoltdifekto 0 ; +rikoltmasxino 0 ; +rikoltomanko 0 ; +rikordo 0 ; +rikuro 0 ; +rilakso 0 ; +rilato 0 ; +rilativo 0 ; +rilatumo 0 ; +rimo 0 ; +rimacxo 0 ; +rimacxisto 0 ; +rimarko 0 ; +rimarkilo 0 ; +rimedo 0 ; +rimeno 0 ; +rimensxuo 0 ; +rimeso 0 ; +rimoido 0 ; +rimorso 0 ; +rinito 0 ; +rinanto 0 ; +ringo 0 ; +ringego 0 ; +ringeto 0 ; +ringkuko 0 ; +ringofingro 0 ; +ringokolombo 0 ; +rinocero 0 ; +ripo 0 ; +riparo 0 ; +riparejo 0 ; +ripeto 0 ; +ripetado 0 ; +ripetilo 0 ; +ripozo 0 ; +ripozejo 0 ; +ripozangulo 0 ; +ripozcxambro 0 ; +ripozdomo 0 ; +ripoztago 0 ; +riprocxo 0 ; +risko 0 ; +rismo 0 ; +risorto 0 ; +risorteco 0 ; +risurco 0 ; +rito 0 ; +ritaro 0 ; +ritmo 0 ; +ritmeco 0 ; +ritmenbluso 0 ; +rivalo 0 ; +rivalado 0 ; +rivalto 0 ; +rivel(ad)o 0 ; +rivelilo 0 ; +rivero 0 ; +riverego 0 ; +rivereto 0 ; +riverujo 0 ; +riveraltigxo 0 ; +riverbordo 0 ; +riverbrako 0 ; +riverbrancxo 0 ; +riverenco 0 ; +riverkomenco 0 ; +riverkusxejo 0 ; +rivoluo 0 ; +rizo 0 ; +rizejo 0 ; +rizero 0 ; +rizbrando 0 ; +rizkacxo 0 ; +rizkampo 0 ; +rizomo 0 ; +rizplantejo 0 ; +robo 0 ; +robajo 0 ; +Roberto 0 ; +robinio 0 ; +roboto 0 ; +robro 0 ; +rodo 0 ; +Rodano 0 ; +rodeo 0 ; +rodio 0 ; +rododendro 0 ; +rojo 0 ; +rojalismo 0 ; +rojalisto 0 ; +roko 0 ; +rokajxo 0 ; +rokenrolo 0 ; +rokkolombo 0 ; +rokmuziko 0 ; +rokmuzikisto 0 ; +rokoko 0 ; +rokpeco 0 ; +rolo 0 ; +rolanto 0 ; +rolulo 0 ; +Romo 0 ; +romano 0 ; +Romanidisto 0 ; +Romio 0 ; +romiano 0 ; +romanisto 0 ; +romanco 0 ; +romancxo 0 ; +romaniko 0 ; +romantiko 0 ; +romantikismo 0 ; +romantikisto 0 ; +romantikulo 0 ; +rombo 0 ; +romboedro 0 ; +rombofisxo 0 ; +Romeo 0 ; +rompo 0 ; +rompado 0 ; +romp(it)ajxo 0 ; +rompopeco 0 ; +rondo 0 ; +rondajxo 0 ; +rondeco 0 ; +rondeto 0 ; +rondetano 0 ; +rondigo 0 ; +rondauxo 0 ; +rondelo 0 ; +rondodanco 0 ; +ronko 0 ; +ronkado 0 ; +ronkulo 0 ; +rorkvalo 0 ; +roso 0 ; +rosero 0 ; +rosguto 0 ; +rosino 0 ; +rosmaro 0 ; +rosmareno 0 ; +ros(o)punkto 0 ; +rostado 0 ; +rostajxo 0 ; +rostilo 0 ; +rostbefo 0 ; +rostbovajxo 0 ; +Rostovo 0 ; +rostro 0 ; +rostreto 0 ; +roststango 0 ; +rosumo 0 ; +roto 0 ; +rotestro 0 ; +rotaismo 0 ; +rotacio 0 ; +Roterdamo 0 ; +rotondo 0 ; +rotoro 0 ; +rovero 0 ; +rozo 0 ; +rozejo 0 ; +rozeto 0 ; +rozujo 0 ; +rozario 0 ; +rozeolo 0 ; +ruado 0 ; +ruujo 0 ; +Ruando 0 ; +rubo 0 ; +rubejo 0 ; +rubujo 0 ; +rubando 0 ; +rubandeto 0 ; +rubekolo 0 ; +rubeno 0 ; +rubeolo 0 ; +rubetro 0 ; +rubio 0 ; +rubidio 0 ; +Rubikono 0 ; +rublo 0 ; +rubodukto 0 ; +rubriko 0 ; +rubuso 0 ; +rubusbero 0 ; +rudimento 0 ; +rudro 0 ; +rudristo 0 ; +rudrorado 0 ; +rufo 0 ; +rugbeo 0 ; +rugxo 0 ; +rugxeco 0 ; +rugxigilo 0 ; +rugxgorgxulo 0 ; +rugxhauxtulo 0 ; +ruino 0 ; +ruinigxo 0 ; +rujxo 0 ; +rukto 0 ; +rukulo 0 ; +rulo 0 ; +rulajxo 0 ; +rulilo 0 ; +rulado 0 ; +rulbastono 0 ; +rulcilindro 0 ; +ruleto 0 ; +rulknedilo 0 ; +rulkurteno 0 ; +rulpremilo 0 ; +rulsegxo 0 ; +rulsxtono 0 ; +rulsxtoneto 0 ; +rultapisxo 0 ; +rulumo 0 ; +rumo 0 ; +rumano 0 ; +Rumanio 0 ; +Rumanujo 0 ; +rumbo 0 ; +rumbabao 0 ; +rumekso 0 ; +rumoro 0 ; +rumsteko 0 ; +rundo 0 ; +rungo 0 ; +rupio 0 ; +ruro 0 ; +ruso 0 ; +rusismo 0 ; +Rusio 0 ; +Rusujo 0 ; +Ruslando 0 ; +rusiano 0 ; +rusko 0 ; +ruslingvano 0 ; +rusolo 0 ; +rusto 0 ; +rustajxo 0 ; +rustiko 0 ; +rusulo 0 ; +rusxo 0 ; +ruto 0 ; +rutenio 0 ; +rutilo 0 ; +rutino 0 ; +rutineco 0 ; +rutinismo 0 ; +rutinulo 0 ; +ruzajxo 0 ; +ruzeco 0 ; +ruzulo 0 ; +sabadilo 0 ; +sabato 0 ; +sabatorgio 0 ; +sabeliko 0 ; +sabino 0 ; +sablo 0 ; +sablajxo 0 ; +sablejo 0 ; +sablero 0 ; +sablujo 0 ; +sablofisxo 0 ; +sablohorlogxo 0 ; +sablosxtono 0 ; +sabotado 0 ; +sabotanto 0 ; +sabotulo 0 ; +sabro 0 ; +sabringo 0 ; +sabrobato 0 ; +sacerdoto 0 ; +sadismo 0 ; +sadisto 0 ; +sadukeo 0 ; +safiro 0 ; +safismo 0 ; +safismulino 0 ; +safrano 0 ; +safranino 0 ; +sago 0 ; +sageto 0 ; +sagisto 0 ; +sagujo 0 ; +sagao 0 ; +sagaceco 0 ; +sagitario 0 ; +sagpafisto 0 ; +saguo 0 ; +saguarbo 0 ; +sagupalmo 0 ; +sagxo 0 ; +sagxeco 0 ; +sagxajxo 0 ; +sagxulo 0 ; +sagxodento 0 ; +Saharo 0 ; +Sahxaleno 0 ; +Sahxalino 0 ; +Sajano 0 ; +Sajgono 0 ; +sajmirio 0 ; +sako 0 ; +sakajxo 0 ; +saketo 0 ; +sakarido 0 ; +sakarino 0 ; +sakarozo 0 ; +sakeo 0 ; +sakerfalko 0 ; +sakfajfilo 0 ; +sakfelo 0 ; +sakpantalono 0 ; +sakro 0 ; +sakrajxo 0 ; +sakr(em)ulo 0 ; +sakramento 0 ; +sakrilegio 0 ; +sakristio 0 ; +sakristiano 0 ; +sakso 0 ; +Saksio 0 ; +Saksujo 0 ; +saksifrago 0 ; +saksikolo 0 ; +saksofono 0 ; +saksofonisto 0 ; +sakstrato 0 ; +sakuro 0 ; +salo 0 ; +sal(it)ajxo 0 ; +saleco 0 ; +salejo 0 ; +salujo 0 ; +salajro 0 ; +salajrulo 0 ; +salamo 0 ; +salamandro 0 ; +salamoniako 0 ; +salangano 0 ; +salangannesto 0 ; +salato 0 ; +salatujo 0 ; +saldo 0 ; +salicil(at)o 0 ; +saliko 0 ; +salikaro 0 ; +salikejo 0 ; +salikario 0 ; +salikoko 0 ; +salivo 0 ; +salivado 0 ; +salivulo 0 ; +salivtuko 0 ; +salmo 0 ; +salminejo 0 ; +salmonelo 0 ; +salmonelozo 0 ; +salmotruto 0 ; +Salomono 0 ; +salono 0 ; +salonvagono 0 ; +salpetro 0 ; +salpingo 0 ; +salpingito 0 ; +salsolo 0 ; +salto 0 ; +saltado 0 ; +saltulo 0 ; +saltantilopo 0 ; +saltosxnuro 0 ; +saltotabulo 0 ; +saluto 0 ; +salvo 0 ; +Salvadoro 0 ; +salvarsano 0 ; +salveleno 0 ; +salvio 0 ; +samo 0 ; +sameco 0 ; +samagxulo 0 ; +samario 0 ; +Samarkando 0 ; +sambo 0 ; +sambuko 0 ; +samcivitano 0 ; +samideano 0 ; +samideanino 0 ; +samklasano 0 ; +samklasanino 0 ; +samkursano 0 ; +samkursanino 0 ; +samlandano 0 ; +samnomulo 0 ; +Samoao 0 ; +samovaro 0 ; +sampano 0 ; +sampatrujano 0 ; +samsortulo 0 ; +samteamano 0 ; +samtempeco 0 ; +samtempano 0 ; +samtempulo 0 ; +samumo 0 ; +samurajo 0 ; +samurbano 0 ; +samvilagxano 0 ; +sano 0 ; +sanigejo 0 ; +sanigilo 0 ; +sanulo 0 ; +sanatorio 0 ; +sandalo 0 ; +sandarako 0 ; +sandarakarbo 0 ; +sandro 0 ; +sandvicxo 0 ; +Sanfrancisko 0 ; +sango 0 ; +sangado 0 ; +sangadulto 0 ; +sangalfluo 0 ; +sangelfluo 0 ; +sangisorbo 0 ; +sangoadulto 0 ; +sangocirkulado 0 ; +sangoglobeto 0 ; +sangogrupo 0 ; +sangokolbaso 0 ; +sangosputo 0 ; +sangovenenigxo 0 ; +sangvinulo 0 ; +sangvisorbo 0 ; +saniklo 0 ; +sanitarejo 0 ; +sanitaristo 0 ; +sanitaroficejo 0 ; +sankcio 0 ; +sanktajxo 0 ; +sankteco 0 ; +sanktejo 0 ; +sanktulo 0 ; +Sankt-Peterburgo 0 ; +San-Marino 0 ; +Sanskrito 0 ; +sanskritisto 0 ; +santalo 0 ; +Santiago 0 ; +santolino 0 ; +Santomeo 0 ; +santonino 0 ; +sapo 0 ; +sapujo 0 ; +sapeo 0 ; +sapeisto 0 ; +sapeaktivado 0 ; +sapeaktiveco 0 ; +sapeaktivulo 0 ; +sapeaktivisto 0 ; +sapfarejo 0 ; +sapfaristo 0 ; +sapindo 0 ; +saponario 0 ; +saponino 0 ; +saporo 0 ; +sapoto 0 ; +saprofito 0 ; +sapropelio 0 ; +sapsxauxmo 0 ; +sapveziko 0 ; +sarabando 0 ; +saraceno 0 ; +sarafano 0 ; +sardo 0 ; +sardelo 0 ; +sardio 0 ; +sardino 0 ; +Sardinio 0 ; +sardonikso 0 ; +sargaso 0 ; +sario 0 ; +sarkado 0 ; +sark(ind)ajxo 0 ; +sarkilo 0 ; +sarkasmo 0 ; +sarkofago 0 ; +sarkomo 0 ; +sarmento 0 ; +sarongo 0 ; +sarsaparilo 0 ; +sarseneto 0 ; +sasafraso 0 ; +sateco 0 ; +satanismo 0 ; +satanisto 0 ; +satano 0 ; +satelito 0 ; +sateno 0 ; +sateneto 0 ; +satiro 0 ; +satiristo 0 ; +satiriazo 0 ; +satiruso 0 ; +satisfakcio 0 ; +satrapo 0 ; +saturado 0 ; +satureco 0 ; +satureo 0 ; +Saturno 0 ; +sauxco 0 ; +sauxcajxo 0 ; +sauxcujo 0 ; +sauxno 0 ; +sauxrkrauxto 0 ; +savo 0 ; +savado 0 ; +savinto 0 ; +savisto 0 ; +savonto 0 ; +savano 0 ; +savarino 0 ; +savboato 0 ; +savbuo 0 ; +savklapo 0 ; +Savojo 0 ; +savojbrasiko 0 ; +savzono 0 ; +sbiro 0 ; +sceno 0 ; +scenaro 0 ; +scenaristo 0 ; +scenejo 0 ; +sceptro 0 ; +scio 0 ; +sciigo 0 ; +scienco 0 ; +scienculo 0 ; +sciencisto 0 ; +scilo 0 ; +scintil(ad)o 0 ; +sciobazo 0 ; +scipovo 0 ; +scirpo 0 ; +scito 0 ; +sciuro 0 ; +sciuroptero 0 ; +scivoleco 0 ; +scivolemo 0 ; +seanco 0 ; +sebo 0 ; +Sebastopolo 0 ; +sebrestajxo 0 ; +sebumo 0 ; +secesio 0 ; +sedo 0 ; +sedativo 0 ; +sedimento 0 ; +sedimentigxo 0 ; +segado 0 ; +segajxo 0 ; +segilo 0 ; +segisto 0 ; +segboko 0 ; +segfisxo 0 ; +segmento 0 ; +segmentigxo 0 ; +segpolvo 0 ; +segregacio 0 ; +segxo 0 ; +segxeto 0 ; +sejmo 0 ; +sejno 0 ; +sejnsxipo 0 ; +sekajxo 0 ; +sekeco 0 ; +sekig(ad)o 0 ; +sekigilo 0 ; +sekalo 0 ; +sekanto 0 ; +sekco 0 ; +sekcado 0 ; +sekcanto 0 ; +sekcilo 0 ; +sekcio 0 ; +sekciestro 0 ; +sekojo 0 ; +sekpruno 0 ; +sekrecio 0 ; +sekreto 0 ; +sekreteco 0 ; +sekretejo 0 ; +sekretario 0 ; +sekretariaro 0 ; +sekretariejo 0 ; +sekretariato 0 ; +sekso 0 ; +sekseco 0 ; +seksologo 0 ; +seksologio 0 ; +seksopatologo 0 ; +seksopatologio 0 ; +seksto 0 ; +sekstanto 0 ; +seksteto 0 ; +sekto 0 ; +sektano 0 ; +sekteco 0 ; +sektismo 0 ; +sektoro 0 ; +sekundo 0 ; +sekundanto 0 ; +sekundomontrilo 0 ; +sekureco 0 ; +sekurigilo 0 ; +sekurbutono 0 ; +sekurplumbo 0 ; +sekvo 0 ; +sekvanto 0 ; +sekvantaro 0 ; +sekvado 0 ; +sekvajxo 0 ; +sekvenco 0 ; +sekvestro 0 ; +sekvestracio 0 ; +sekvinbero 0 ; +sekvojo 0 ; +selo 0 ; +selacxo 0 ; +selaginelo 0 ; +selakto 0 ; +selcxevalo 0 ; +selekt(ad)o 0 ; +selektajxo 0 ; +selektisto 0 ; +selektiveco 0 ; +seleno 0 ; +selenato 0 ; +selenido 0 ; +selenito 0 ; +selencxelo 0 ; +selrimeno 0 ; +selzono 0 ; +semo 0 ; +semado 0 ; +semajxo 0 ; +semanto 0 ; +semilo 0 ; +semaforo 0 ; +semajno 0 ; +semajnfino 0 ; +semantemo 0 ; +semantiko 0 ; +semasiologio 0 ; +semestro 0 ; +semido 0 ; +seminario 0 ; +seminariano 0 ; +semiologio 0 ; +semiotiko 0 ; +semol(in)o 0 ; +sempervivo 0 ; +senao 0 ; +senafekteco 0 ; +senanimeco 0 ; +senarmigo 0 ; +senartifikeco 0 ; +senato 0 ; +senatano 0 ; +senco 0 ; +sencimigo 0 ; +sencimigilo 0 ; +send(ad)o 0 ; +sendajxo 0 ; +sendinto 0 ; +sendito 0 ; +sendangxereco 0 ; +sendankeco 0 ; +sendependeco 0 ; +sendieco 0 ; +sendiulo 0 ; +sendifekteco 0 ; +sendisciplineco 0 ; +sendorm(ec)o 0 ; +sendostacio 0 ; +sendotulino 0 ; +senecio 0 ; +Senegalo 0 ; +Senegalio 0 ; +Seneko 0 ; +senelirejo 0 ; +seneskalo 0 ; +senforteco 0 ; +senfrukteco 0 ; +senfundajxo 0 ; +senfundamenteco 0 ; +sengxeneco 0 ; +senharajxo 0 ; +senhavulo 0 ; +senhomeco 0 ; +senhonteco 0 ; +senhontulo 0 ; +senideeco 0 ; +senileco 0 ; +seniluziigxo 0 ; +seninfaneco 0 ; +senjoro 0 ; +senkreditigo 0 ; +senlaboreco 0 ; +senlaborulo 0 ; +senlimeco 0 ; +senmaskigo 0 ; +senmoneco 0 ; +senmoraleco 0 ; +senmorteco 0 ; +senordo 0 ; +senordeco 0 ; +senpartiulo 0 ; +senperspektiveco 0 ; +senprincipeco 0 ; +senprudentajxo 0 ; +senpuneco 0 ; +senrajteco 0 ; +senrespondeco 0 ; +senresponso 0 ; +senrevigxo 0 ; +senso 0 ; +sensaco 0 ; +sensacio 0 ; +sensencajxo 0 ; +sensenteco 0 ; +sensitivo 0 ; +sensorio 0 ; +sensualismo 0 ; +sensualisto 0 ; +sento 0 ; +sentemo 0 ; +sentivo 0 ; +sentajxo 0 ; +sentumajxo 0 ; +sentumo 0 ; +sentilo 0 ; +sentakteco 0 ; +sentauxgulo 0 ; +sentenco 0 ; +sentimento 0 ; +sentimentaleco 0 ; +sentinelo 0 ; +senutileco 0 ; +senvalorajxo 0 ; +senvivulo 0 ; +senvojeco 0 ; +senzorgeco 0 ; +sepo 0 ; +sepalo 0 ; +separ(ad)o 0 ; +separatismo 0 ; +separatisto 0 ; +sepio 0 ; +septo 0 ; +septembro 0 ; +septeto 0 ; +septimo 0 ; +sepulto 0 ; +sero 0 ; +serafo 0 ; +serajlo 0 ; +seratulo 0 ; +serbo 0 ; +Serbio 0 ; +Serbujo 0 ; +sercxo 0 ; +sercxado 0 ; +sercxilo 0 ; +serenado 0 ; +Sergio 0 ; +sergxo 0 ; +sergxento 0 ; +serio 0 ; +seriero 0 ; +serifo 0 ; +seriozeco 0 ; +serpo 0 ; +serpeto 0 ; +serpento 0 ; +serpentario 0 ; +serpenteno 0 ; +serpilo 0 ; +serumo 0 ; +seruro 0 ; +seruristo 0 ; +servo 0 ; +servado 0 ; +servanto 0 ; +servisto 0 ; +servantino 0 ; +servistino 0 ; +servilo 0 ; +servalo 0 ; +servico 0 ; +servicosxranko 0 ; +serviro 0 ; +serviranto 0 ; +servitudo 0 ; +servuto 0 ; +servuteco 0 ; +servutismo 0 ; +servutulo 0 ; +seso 0 ; +sesono 0 ; +sesangulo 0 ; +sesedro 0 ; +sesio 0 ; +sesteto 0 ; +Seulo 0 ; +severeco 0 ; +Sevilo 0 ; +sevrugo 0 ; +sezamo 0 ; +sezono 0 ; +sfagno 0 ; +sfego 0 ; +sfenisko 0 ; +sfero 0 ; +sfingo 0 ; +sfinkso 0 ; +sfinktero 0 ; +Siamo 0 ; +sibarito 0 ; +sibaritismo 0 ; +Siberio 0 ; +Siberiano 0 ; +sibilo 0 ; +sibl(ad)o 0 ; +siblanto 0 ; +Sicilio 0 ; +Siciliano 0 ; +sidejo 0 ; +sidloko 0 ; +Sidnejo 0 ; +sidstango 0 ; +siegxo 0 ; +siegxostato 0 ; +sieno 0 ; +sienito 0 ; +Siera-Leono 0 ; +siesto 0 ; +sifiliso 0 ; +sifilisulo 0 ; +sifono 0 ; +sigelo 0 ; +sigelado 0 ; +sigelilo 0 ; +sigelvakso 0 ; +siglo 0 ; +signo 0 ; +signaro 0 ; +signejo 0 ; +signalo 0 ; +signalado 0 ; +signalaro 0 ; +signalisto 0 ; +signalvorto 0 ; +signaturo 0 ; +signifo 0 ; +signumo 0 ; +siko 0 ; +sikismo 0 ; +sikario 0 ; +sikomoro 0 ; +silo 0 ; +silado 0 ; +silajxo 0 ; +silabo 0 ; +silabado 0 ; +sileno 0 ; +silento 0 ; +silentado 0 ; +silentemo 0 ; +silentigilo 0 ; +silfo 0 ; +silfino 0 ; +silfio 0 ; +silico 0 ; +silicio 0 ; +siliko 0 ; +silikato 0 ; +silikozo 0 ; +silikono 0 ; +silikvo 0 ; +silko 0 ; +silkajxo 0 ; +silkero 0 ; +silkorauxpo 0 ; +silogismo 0 ; +silueto 0 ; +siluro 0 ; +silurio 0 ; +silvio 0 ; +silvikulturo 0 ; +silvino 0 ; +simbiozo 0 ; +Simbirsko 0 ; +simbolo 0 ; +simbolaro 0 ; +simbolismo 0 ; +simbolisto 0 ; +simenso 0 ; +simetrio 0 ; +simetrieco 0 ; +simfito 0 ; +simfizo 0 ; +simfonio 0 ; +simforikarpo 0 ; +simio 0 ; +simieto 0 ; +simileco 0 ; +Simono 0 ; +simonio 0 ; +simpato 0 ; +simpatio 0 ; +simpleco 0 ; +simplulo 0 ; +simplanimeco 0 ; +simpozio 0 ; +simptomo 0 ; +simptomaro 0 ; +simulado 0 ; +simulanto 0 ; +simultaneco 0 ; +sino 0 ; +sinagogo 0 ; +sinantropo 0 ; +sinapo 0 ; +sinapso 0 ; +sincereco 0 ; +sindefendo 0 ; +sindeteno 0 ; +sindevigo 0 ; +sindiko 0 ; +sindikato 0 ; +sindikatano 0 ; +sindikatismo 0 ; +sindikatisto 0 ; +sindon(em)o 0 ; +sindromo 0 ; +sinedrio 0 ; +sinekdohxo 0 ; +sinekdoko 0 ; +sinekuro 0 ; +sinerezo 0 ; +sinergio 0 ; +sinforgeso 0 ; +Singapuro 0 ; +singard(em)o 0 ; +singnato 0 ; +singularo 0 ; +singuleto 0 ; +singult(ad)o 0 ; +singxenemo 0 ; +sinistro 0 ; +sinjoro 0 ; +sinjorino 0 ; +sinko 0 ; +sinkado 0 ; +sinklinalo 0 ; +sinkopo 0 ; +sinkretismo 0 ; +sinkrociklotrono 0 ; +sinkroneco 0 ; +sinkronigilo 0 ; +sinmortigo 0 ; +sinmortiginto 0 ; +sinodo 0 ; +sinologo 0 ; +sinonimo 0 ; +sinonimeco 0 ; +sinovio 0 ; +sinreg(ad)o 0 ; +sinsekvo 0 ; +sintagmo 0 ; +sintakso 0 ; +sintezo 0 ; +sintezilo 0 ; +sintezatoro 0 ; +sintrotakso 0 ; +sinuo 0 ; +sinuso 0 ; +sinusarko 0 ; +sinusoido 0 ; +sionismo 0 ; +sipajo 0 ; +Siro 0 ; +Sirakuzo 0 ; +Sirdarjo 0 ; +sireno 0 ; +sirenio 0 ; +Sirio 0 ; +Siriano 0 ; +siringo 0 ; +sirinkso 0 ; +Siriuso 0 ; +siroko 0 ; +siropo 0 ; +sisalo 0 ; +sisimbrio 0 ; +sismo 0 ; +sismografo 0 ; +sismologo 0 ; +sismologio 0 ; +sistemo 0 ; +sistemeco 0 ; +sistemig(ad)o 0 ; +sistematiko 0 ; +sistolo 0 ; +sito 0 ; +sitelo 0 ; +sitelportilo 0 ; +situo 0 ; +situacio 0 ; +siumo 0 ; +sizigio 0 ; +skabelo 0 ; +skabeno 0 ; +skabio 0 ; +skabiozo 0 ; +skadro 0 ; +skadrestro 0 ; +skafaldo 0 ; +skafandro 0 ; +skafandristo 0 ; +skalo 0 ; +skalaro 0 ; +skaldo 0 ; +skalpo 0 ; +skalpelo 0 ; +skanilo 0 ; +skando 0 ; +skandalo 0 ; +skandalulo 0 ; +skandio 0 ; +skandiko 0 ; +skandinavo 0 ; +Skandinavio 0 ; +Skandinavujo 0 ; +skapolo 0 ; +skarabo 0 ; +skarif(ik)ado 0 ; +skarif(ik)ilo 0 ; +skarlatino 0 ; +skarolo 0 ; +skarpo 0 ; +skatolo 0 ; +skatoleto 0 ; +skecxo 0 ; +skeleto 0 ; +skeletarmeo 0 ; +skemo 0 ; +skemeco 0 ; +skeptikeco 0 ; +skeptikismo 0 ; +skeptikulo 0 ; +skerco 0 ; +skerm(ad)o 0 ; +skermanto 0 ; +skermisto 0 ; +skermejo 0 ; +sketado 0 ; +sketanto 0 ; +sketisto 0 ; +sketejo 0 ; +sketilo 0 ; +skio 0 ; +skiado 0 ; +skianto 0 ; +skiisto 0 ; +skibastono 0 ; +skilo 0 ; +skilio 0 ; +skipo 0 ; +skipestro 0 ; +skirpo 0 ; +skismo 0 ; +skismulo 0 ; +skisto 0 ; +skito 0 ; +skizo 0 ; +skizofrenio 0 ; +skizofreniulo 0 ; +skizoidulo 0 ; +sklareo 0 ; +sklavo 0 ; +sklaveco 0 ; +sklavino 0 ; +sklavisto 0 ; +sklero 0 ; +sklerozo 0 ; +sklerulo 0 ; +skleranto 0 ; +skleroto 0 ; +skolo 0 ; +skolastiko 0 ; +skolastikulo 0 ; +skoldo 0 ; +skolio 0 ; +skoliisto 0 ; +skoliulo 0 ; +skoliozo 0 ; +skolito 0 ; +skolopo 0 ; +skolopendro 0 ; +skolto 0 ; +skoltado 0 ; +skoltismo 0 ; +skoltino 0 ; +skombro 0 ; +skorbuto 0 ; +skorio 0 ; +skoriejo 0 ; +skorpeno 0 ; +skorpio 0 ; +skorzonero 0 ; +skoto 0 ; +Skotio 0 ; +Skotujo 0 ; +Skotlando 0 ; +skotero 0 ; +skovelo 0 ; +skrapado 0 ; +skrapajxo 0 ; +skrapilo 0 ; +skrapgumo 0 ; +skreno 0 ; +skrib(ad)o 0 ; +skrib(ajx)o 0 ; +skribilo 0 ; +skribilaro 0 ; +skribisto 0 ; +skribarto 0 ; +skriberaro 0 ; +skribmaniero 0 ; +skribmasxino 0 ; +skrib(o)tablo 0 ; +skribpapero 0 ; +skrofolo 0 ; +skrofulario 0 ; +skroto 0 ; +skrupulo 0 ; +skuo 0 ; +skuado 0 ; +skualo 0 ; +skulptado 0 ; +skulptajxo 0 ; +skulptilo 0 ; +skulptisto 0 ; +skulptarto 0 ; +skulpturo 0 ; +skuno 0 ; +skunko 0 ; +skurgxo 0 ; +skutilo 0 ; +skvalo 0 ; +skvamo 0 ; +skvaro 0 ; +slabo 0 ; +slalomo 0 ; +slango 0 ; +slavo 0 ; +slavisto 0 ; +Slavono 0 ; +sledo 0 ; +slipo 0 ; +sliparo 0 ; +slipujo 0 ; +slogano 0 ; +slojdo 0 ; +slovako 0 ; +Slovakio 0 ; +Slovakujo 0 ; +sloveno 0 ; +Slovenio 0 ; +Slovenujo 0 ; +slupo 0 ; +smalto 0 ; +smeraldo 0 ; +smilako 0 ; +smirgo 0 ; +Smirno 0 ; +smokingo 0 ; +smuto 0 ; +snobo 0 ; +snobismo 0 ; +sobreco 0 ; +socio 0 ; +socialigo 0 ; +socialismo 0 ; +socialisto 0 ; +societo 0 ; +societano 0 ; +sociologo 0 ; +sociologio 0 ; +Socxio 0 ; +sodo 0 ; +sodakvo 0 ; +Sodomo 0 ; +sodomismo 0 ; +sodomio 0 ; +sodomiano 0 ; +sodomianto 0 ; +sofo 0 ; +Sofio 0 ; +sofismo 0 ; +sofisto 0 ; +sofistiko 0 ; +sofito 0 ; +Sofoklo 0 ; +soforo 0 ; +sofrulajxo 0 ; +softvaro 0 ; +soifo 0 ; +sojo 0 ; +sojfabo 0 ; +sojkazeo 0 ; +sojlo 0 ; +sojsauxco 0 ; +soko 0 ; +soklo 0 ; +Sokrato 0 ; +solo 0 ; +soleco 0 ; +solisto 0 ; +solulo 0 ; +solano 0 ; +soldo 0 ; +soldulo 0 ; +soldanelo 0 ; +soldato 0 ; +soldatacxo 0 ; +soldatejo 0 ; +soleo 0 ; +solecismo 0 ; +solen(ad)o 0 ; +soleneco 0 ; +solenejo 0 ; +solenoido 0 ; +solfegxo 0 ; +solicitoro 0 ; +solido 0 ; +solideco 0 ; +solidago 0 ; +solidareco 0 ; +solipsismo 0 ; +solitero 0 ; +solivo 0 ; +solstico 0 ; +solvo 0 ; +solvado 0 ; +solvajxo 0 ; +solvanto 0 ; +solvilo 0 ; +solventeco 0 ; +Somalio 0 ; +somaliano 0 ; +somato 0 ; +somaterio 0 ; +somero 0 ; +somerdomo 0 ; +somiero 0 ; +somnambulo 0 ; +somnambulismo 0 ; +somnolo 0 ; +sono 0 ; +sonado 0 ; +sonanto 0 ; +sonato 0 ; +sondado 0 ; +sondilo 0 ; +soneto 0 ; +sonfilmo 0 ; +sonforketo 0 ; +songxo 0 ; +sonko 0 ; +sonkarto 0 ; +sonkoloro 0 ; +sonondo 0 ; +sonor(ad)o 0 ; +sonoreco 0 ; +sonorigisto 0 ; +sonorilo 0 ; +sonorilejo 0 ; +sonorileto 0 ; +sonorilturo 0 ; +sonprenilo 0 ; +sonserpento 0 ; +sonsignalo 0 ; +sopiro 0 ; +sopirgxemo 0 ; +sopirgxemado 0 ; +soprano 0 ; +sopranulino 0 ; +sorb(ad)o 0 ; +sorbilo 0 ; +sorbopapero 0 ; +sorcx(ad)o 0 ; +sorcxisto 0 ; +sorcxistino 0 ; +sordino 0 ; +sorgo 0 ; +soriko 0 ; +sorito 0 ; +sorpo 0 ; +sorpujo 0 ; +sorto 0 ; +sortimento 0 ; +sortobato 0 ; +sortodivenistino 0 ; +sovagxeco 0 ; +sovagxulo 0 ; +soveto 0 ; +Sovetio 0 ; +Sovetlando 0 ; +Sovet-Unio 0 ; +sovhxozo 0 ; +sozio 0 ; +spaco 0 ; +spaceto 0 ; +spacetklavo 0 ; +spado 0 ; +spadingo 0 ; +spadiko 0 ; +spaliero 0 ; +spaliro 0 ; +spano 0 ; +spanielo 0 ; +sparo 0 ; +sparadrapo 0 ; +sparganio 0 ; +sparko 0 ; +sparkado 0 ; +sparkilo 0 ; +Sparto 0 ; +spartano 0 ; +Spartako 0 ; +spartio 0 ; +spasmo 0 ; +spato 0 ; +spatelo 0 ; +spatulo 0 ; +spavino 0 ; +speco 0 ; +specigisto 0 ; +specio 0 ; +specialeco 0 ; +specialisto 0 ; +specif(ad)o 0 ; +specimeno 0 ; +spegulo 0 ; +speguligxo 0 ; +spegulajxo 0 ; +spektajxo 0 ; +spektanto 0 ; +spektaklo 0 ; +spektatoro 0 ; +spektro 0 ; +spektroskopo 0 ; +spektroskopio 0 ; +spekulado 0 ; +spekulajxo 0 ; +spekulanto 0 ; +spekulacio 0 ; +spekulario 0 ; +speleologo 0 ; +speleologio 0 ; +spelto 0 ; +spergulo 0 ; +spermo 0 ; +spermujo 0 ; +spermaceto 0 ; +spermatozoo 0 ; +sperto 0 ; +sperteco 0 ; +spertulo 0 ; +speso 0 ; +spesdeko 0 ; +spesmilo 0 ; +spezo 0 ; +spico 0 ; +Spicbergo 0 ; +spiko 0 ; +spiketo 0 ; +spililo 0 ; +spino 0 ; +spinaco 0 ; +spindelo 0 ; +spinelo 0 ; +spineto 0 ; +Spinozo 0 ; +spiono 0 ; +spionado 0 ; +spionito 0 ; +spir(ad)o 0 ; +spiralo 0 ; +spiralero 0 ; +spiranto 0 ; +spireo 0 ; +spirhalto 0 ; +spirilo 0 ; +spirito 0 ; +spiriteco 0 ; +spiritcxeesto 0 ; +spiritismo 0 ; +spiritisto 0 ; +spiritualismo 0 ; +spiritualisto 0 ; +spiroketo 0 ; +spirometro 0 ; +spitagxo 0 ; +spitsigno 0 ; +spleno 0 ; +splinto 0 ; +splisado 0 ; +splisajxo 0 ; +splito 0 ; +splitefiko 0 ; +spoko 0 ; +spondeo 0 ; +spondilito 0 ; +spongo 0 ; +spontaneeco 0 ; +sporo 0 ; +sporigxo 0 ; +sporujo 0 ; +sporadeco 0 ; +sporangio 0 ; +sporidio 0 ; +sporto 0 ; +sportejo 0 ; +sportisto 0 ; +sportistino 0 ; +sprajo 0 ; +sprajilo 0 ; +sprinto 0 ; +sprintisto 0 ; +spritajxo 0 ; +sprit(ec)o 0 ; +spritulo 0 ; +sprono 0 ; +sproso 0 ; +sproto 0 ; +spuro 0 ; +spurhundo 0 ; +spurto 0 ; +sputujo 0 ; +sputniko 0 ; +Sri-Lanko 0 ; +stabo 0 ; +stabano 0 ; +stabestro 0 ; +stabileco 0 ; +stabiligo 0 ; +stabiligilo 0 ; +stablo 0 ; +stacio 0 ; +staciestro 0 ; +stacidomo 0 ; +stadio 0 ; +stadiono 0 ; +stafeto 0 ; +stafetkurado 0 ; +stafilokoko 0 ; +stagn(ad)o 0 ; +stagxo 0 ; +stagxanto 0 ; +stajo 0 ; +stako 0 ; +stakato 0 ; +stakiso 0 ; +stalo 0 ; +stalagmito 0 ; +stalaktito 0 ; +Stalino 0 ; +stalinismo 0 ; +Stalingrado 0 ; +stalono 0 ; +staltrogo 0 ; +stamo 0 ; +stameno 0 ; +stamino 0 ; +stampo 0 ; +stampajxo 0 ; +stampado 0 ; +stampilo 0 ; +stano 0 ; +stanado 0 ; +stanisto 0 ; +stanco 0 ; +stando 0 ; +standardo 0 ; +standardisto 0 ; +stanfolio 0 ; +stango 0 ; +stangeto 0 ; +stangirilo 0 ; +staniolo 0 ; +stapelio 0 ; +staplo 0 ; +staremulo 0 ; +stardrinkejo 0 ; +starloko 0 ; +starmaniero 0 ; +starosto 0 ; +starto 0 ; +startigilo 0 ; +stato 0 ; +statiko 0 ; +statisto 0 ; +statistiko 0 ; +statistikisto 0 ; +stativo 0 ; +statoro 0 ; +statuo 0 ; +statueto 0 ; +staturo 0 ; +statuso 0 ; +statuto 0 ; +stauxdo 0 ; +stearino 0 ; +steatito 0 ; +stebo 0 ; +stebilo 0 ; +stebmasxino 0 ; +Stefano 0 ; +stego 0 ; +steko 0 ; +stekiometrio 0 ; +stelo 0 ; +stelulo 0 ; +stelaro 0 ; +steleto 0 ; +stelamaso 0 ; +stelanizo 0 ; +stelario 0 ; +steleo 0 ; +stelfiguro 0 ; +steno 0 ; +stenistino 0 ; +stencilo 0 ; +stenmasxino 0 ; +stenograf(ist)o 0 ; +stenograf(ist)ino 0 ; +stenografajxo 0 ; +stenografio 0 ; +stenokardio 0 ; +stenotipo 0 ; +stenotipistino 0 ; +stenotipio 0 ; +stepo 0 ; +stero 0 ; +stereofonio 0 ; +stereografio 0 ; +stereometrio 0 ; +stereoskopo 0 ; +stereoskopio 0 ; +stereotipo 0 ; +stereotipio 0 ; +stereotomio 0 ; +sterileco 0 ; +sterko 0 ; +sterkado 0 ; +sterkejo 0 ; +sterkilo 0 ; +sterkakvo 0 ; +sterkorario 0 ; +sterkoskarabo 0 ; +sterkulio 0 ; +sterledo 0 ; +sterlingo 0 ; +sternajxo 0 ; +sterntabelo 0 ; +sternumo 0 ; +steroido 0 ; +sterolo 0 ; +stertoro 0 ; +stertorado 0 ; +stetoskopo 0 ; +stevardo 0 ; +stevardino 0 ; +steveno 0 ; +stifto 0 ; +stigmo 0 ; +stigmato 0 ; +stikado 0 ; +stikajxo 0 ; +stilo 0 ; +stiligado 0 ; +stilisto 0 ; +stilistiko 0 ; +stilbo 0 ; +stileto 0 ; +stilfiguro 0 ; +stilfolio 0 ; +stilobato 0 ; +stiluso 0 ; +stimulo 0 ; +stimulilo 0 ; +stipo 0 ; +stipendio 0 ; +stipendiato 0 ; +stipendiulo 0 ; +stipulo 0 ; +stirejo 0 ; +stirilo 0 ; +stiristo 0 ; +stirako 0 ; +stirakbalzamo 0 ; +stireno 0 ; +stirolo 0 ; +stirpanelo 0 ; +stirpermesilo 0 ; +stirrado 0 ; +stirstango 0 ; +stofo 0 ; +stoicismo 0 ; +stoikeco 0 ; +stoikismo 0 ; +stoikisto 0 ; +stoikulo 0 ; +stoko 0 ; +stokado 0 ; +stokasto 0 ; +stokastiko 0 ; +Stokholmo 0 ; +stolo 0 ; +stolono 0 ; +stomo 0 ; +stomako 0 ; +stomakito 0 ; +stomaksuko 0 ; +stomatito 0 ; +stomatologo 0 ; +stomatologio 0 ; +stompilo 0 ; +stompado 0 ; +stoplo 0 ; +stoplejo 0 ; +storo 0 ; +storako 0 ; +stotinko 0 ; +stovo 0 ; +strabeco 0 ; +strabismo 0 ; +strabulo 0 ; +stramonio 0 ; +strando 0 ; +strangajxo 0 ; +strangulo 0 ; +strangol(ad)o 0 ; +straso 0 ; +Strasburgo 0 ; +strato 0 ; +strateto 0 ; +stratulacxo 0 ; +stratulino 0 ; +stratbubo 0 ; +stratego 0 ; +strategio 0 ; +strategiisto 0 ; +stratifik(ad)o 0 ; +stratigrafio 0 ; +stratioto 0 ; +stratkrucigxo 0 ; +stratlanterno 0 ; +stratosfero 0 ; +stratpordo 0 ; +stratumo 0 ; +stratuso 0 ; +streb(ad)o 0 ; +strecxo 0 ; +strecxilo 0 ; +strecxosxlosilo 0 ; +streko 0 ; +streketo 0 ; +strekkodo 0 ; +strepero 0 ; +streptokoko 0 ; +streptomicino 0 ; +streso 0 ; +strio 0 ; +strigo 0 ; +striglado 0 ; +striglilo 0 ; +striko 0 ; +strikanto 0 ; +strikno 0 ; +striknino 0 ; +strikposteno 0 ; +strikrajto 0 ; +strikrompanto 0 ; +strikteco 0 ; +striktajxo 0 ; +stringilo 0 ; +striptizo 0 ; +striptizistino 0 ; +strobilo 0 ; +stroboskopo 0 ; +strofo 0 ; +strofanto 0 ; +strofantino 0 ; +stroncio 0 ; +stroncianito 0 ; +stropo 0 ; +strukturo 0 ; +strukturismo 0 ; +strukturisto 0 ; +strumo 0 ; +struto 0 ; +studado 0 ; +studo 0 ; +studajxo 0 ; +studanto 0 ; +studejo 0 ; +studento 0 ; +studentaro 0 ; +studentino 0 ; +studio 0 ; +stufajxo 0 ; +stufujo 0 ; +stuk(ad)o 0 ; +stuk(ajx)o 0 ; +stukisto 0 ; +stultajxo 0 ; +stulteco 0 ; +stultulo 0 ; +stumpo 0 ; +stupo 0 ; +stupidulo 0 ; +stuporo 0 ; +stupro 0 ; +sturgo 0 ; +sturgajxo 0 ; +sturmo 0 ; +sturmanto 0 ; +sturmulo 0 ; +sturmotrupo 0 ; +sturno 0 ; +sturnejo 0 ; +Stutgarto 0 ; +suboficiro 0 ; +subajxo 0 ; +subulo 0 ; +subacxeto 0 ; +subadmiralo 0 ; +subakvigxo 0 ; +subalternulo 0 ; +subaro 0 ; +subbrako 0 ; +subcxemizo 0 ; +subdisko 0 ; +subdosierujo 0 ; +subekipajxo 0 ; +subfoso 0 ; +subiro 0 ; +subiteco 0 ; +subjekto 0 ; +subjektiveco 0 ; +subjektivismo 0 ; +subjugigo 0 ; +subjunkcio 0 ; +subjunktivo 0 ; +subjupo 0 ; +subklaso 0 ; +subkolonelo 0 ; +subkonscio 0 ; +subkonstruajxo 0 ; +subleuxtenanto 0 ; +sublimo 0 ; +sublimigo 0 ; +sublimado 0 ; +sublimajxo 0 ; +sublimato 0 ; +submajstro 0 ; +submarino 0 ; +submarinisto 0 ; +submarsxipo 0 ; +submarsxipano 0 ; +subordo 0 ; +subpremo 0 ; +subpremanto 0 ; +subproduktado 0 ; +subprogramo 0 ; +subpropozicio 0 ; +subreto 0 ; +subrido 0 ; +subrobo 0 ; +subskribo 0 ; +subskribinto 0 ; +subspecio 0 ; +substacio 0 ; +substanco 0 ; +substantivo 0 ; +substantivigo 0 ; +substernajxo 0 ; +substituo 0 ; +substituajxo 0 ; +substituilo 0 ; +substrato 0 ; +subsxtofo 0 ; +subtakso 0 ; +subtaso 0 ; +subtegmento 0 ; +subteno 0 ; +subtenanto 0 ; +subterajxo 0 ; +subteretagxo 0 ; +subtilajxo 0 ; +subtileco 0 ; +subtitolo 0 ; +subtraho 0 ; +subtrahato 0 ; +suburbo 0 ; +subuteo 0 ; +subvencio 0 ; +subvesto 0 ; +sucxado 0 ; +sucxajxo 0 ; +sucxigado 0 ; +sucxigistino 0 ; +sucxilo 0 ; +sucxinfano 0 ; +sucxmasxino 0 ; +sucxpumpilo 0 ; +sucxvalvo 0 ; +sudo 0 ; +sudano 0 ; +sudulo 0 ; +Sud-Afriko 0 ; +sudanano 0 ; +sud-okcidento 0 ; +sud-oriento 0 ; +Suezo 0 ; +sufer(ad)o 0 ; +suficxeco 0 ; +sufikso 0 ; +sufleo 0 ; +sufloro 0 ; +suflorkarteto 0 ; +sufoko 0 ; +sufokeco 0 ; +sufuzo 0 ; +sugesto 0 ; +sugestio 0 ; +sugestiebleco 0 ; +suicido 0 ; +suito 0 ; +suko 0 ; +sukeco 0 ; +sukceno 0 ; +sukceso 0 ; +sukero 0 ; +sukerajxo 0 ; +sukerajxisto 0 ; +sukerfabriko 0 ; +sukrozo 0 ; +sukurado 0 ; +sukurejo 0 ; +Sulavesio 0 ; +sulfo 0 ; +sulfato 0 ; +sulfito 0 ; +sulfido 0 ; +sulfatacido 0 ; +sulfuro 0 ; +sulfurminejo 0 ; +sulko 0 ; +sultano 0 ; +sultanino 0 ; +sultanrosino 0 ; +sumo 0 ; +sum(ig)ilo 0 ; +sumako 0 ; +Sumatro 0 ; +sumero 0 ; +sumerujo 0 ; +sumoo 0 ; +suno 0 ; +sunao 0 ; +sunaismo 0 ; +sunaisto 0 ; +sunbano 0 ; +sunbrilo 0 ; +sunbruno 0 ; +suneklipso 0 ; +sunfloro 0 ; +sunfrapo 0 ; +sunhorlogxo 0 ; +sunlevigxo 0 ; +sunombrelo 0 ; +Sunsistemo 0 ; +sunsubiro 0 ; +suomo 0 ; +Suomio 0 ; +Suomujo 0 ; +supo 0 ; +supujo 0 ; +supcxerpilo 0 ; +supereco 0 ; +superulo 0 ; +superabundeco 0 ; +superakvego 0 ; +superaro 0 ; +superbazaro 0 ; +superdosierujo 0 ; +superfluo 0 ; +superhomo 0 ; +superjaro 0 ; +superkonstruado 0 ; +superkonstruajxo 0 ; +superkovrilo 0 ; +superlativo 0 ; +supermarkto 0 ; +supermezureco 0 ; +supernatureco 0 ; +superpezo 0 ; +superplenigxo 0 ; +superproduktado 0 ; +superprofito 0 ; +superreg(ad)o 0 ; +supersigno 0 ; +supersticxo 0 ; +superstrukturo 0 ; +supersxargxo 0 ; +supertakso 0 ; +supertuto 0 ; +supervesto 0 ; +supino 0 ; +supinatoro 0 ; +supleco 0 ; +suplemento 0 ; +supozo 0 ; +supozitorio 0 ; +supro 0 ; +suprajxo 0 ; +suptelero 0 ; +suro 0 ; +surao 0 ; +surdeco 0 ; +surdulo 0 ; +surfo 0 ; +surfaco 0 ; +surfactensio 0 ; +surforajdado 0 ; +surfotabulo 0 ; +Surinamo 0 ; +surjxeto 0 ; +surogato 0 ; +surpliso 0 ; +surprizo 0 ; +surscenigo 0 ; +surscenigisto 0 ; +surskribo 0 ; +surtuto 0 ; +survango 0 ; +survesto 0 ; +suspekto 0 ; +suspektemo 0 ; +suspenso 0 ; +suspensio 0 ; +suspensorio 0 ; +suspiro 0 ; +susur(ad)o 0 ; +sutano 0 ; +sutro 0 ; +suturo 0 ; +suturero 0 ; +suvereno 0 ; +suvereneco 0 ; +suzereno 0 ; +Svahilo 0 ; +svarmo 0 ; +svastiko 0 ; +svatado 0 ; +svatanto 0 ; +svatistino 0 ; +svatagentejo 0 ; +svazio 0 ; +Svazilando 0 ; +svedo 0 ; +Svedio 0 ; +Svedujo 0 ; +svelteco 0 ; +sveno 0 ; +sveneto 0 ; +svetero 0 ; +svingo 0 ; +svingado 0 ; +svingilo 0 ; +sviso 0 ; +Svisio 0 ; +Svisujo 0 ; +Svislando 0 ; +sxabato 0 ; +sxablono 0 ; +sxafo 0 ; +sxafajxo 0 ; +sxafaro 0 ; +sxafejo 0 ; +sxafido 0 ; +sxafino 0 ; +sxafisto 0 ; +sxafhundo 0 ; +sxafidpelto 0 ; +sxaflano 0 ; +sxafofelo 0 ; +sxafto 0 ; +sxaftingo 0 ; +sxaftondado 0 ; +sxagrino 0 ; +sxaho 0 ; +sxahino 0 ; +sxajno 0 ; +sxako 0 ; +sxakalo 0 ; +sxakludo 0 ; +sxakludanto 0 ; +sxakpeco 0 ; +sxakristo 0 ; +sxakto 0 ; +sxalo 0 ; +sxaleto 0 ; +sxalmo 0 ; +sxaloto 0 ; +sxalto 0 ; +sxaltilo 0 ; +sxalupo 0 ; +sxamo 0 ; +sxamano 0 ; +sxamanismo 0 ; +sxamoto 0 ; +sxampinjono 0 ; +sxampuo 0 ; +sxanco 0 ; +sxanceligxo 0 ; +sxanelo 0 ; +sxangxo 0 ; +sxangxanimeco 0 ; +sxangxbileto 0 ; +sxangxkultivado 0 ; +Sxanhajo 0 ; +sxankro 0 ; +Sxanono 0 ; +sxarado 0 ; +sxargo 0 ; +sxargado 0 ; +sxargilo 0 ; +sxargujo 0 ; +sxarganco 0 ; +sxargxo 0 ; +sxargxisto 0 ; +sxargxauxto 0 ; +sxargxobruto 0 ; +sxargxocxevalo 0 ; +sxargxokapablo 0 ; +sxargxovagono 0 ; +sxarifo 0 ; +sxarko 0 ; +sxasxliko 0 ; +sxato 0 ; +sxatokupo 0 ; +sxauxmo 0 ; +sxauxmakvo 0 ; +sxauxmplasto 0 ; +sxauxmvino 0 ; +sxedo 0 ; +sxejko 0 ; +sxeklo 0 ; +Sxekspiro 0 ; +sxelo 0 ; +sxeleto 0 ; +sxelako 0 ; +sxelko 0 ; +sxelkego 0 ; +sxenoprazo 0 ; +sxerco 0 ; +sxercajxo 0 ; +sxercemulo 0 ; +sxercnomo 0 ; +sxereo 0 ; +sxerifo 0 ; +sxevioto 0 ; +sxiboleto 0 ; +sxijaismo 0 ; +sxijaisto 0 ; +sxiko 0 ; +sxildo 0 ; +sxilingo 0 ; +Sxillero 0 ; +sximo 0 ; +sximpanzo 0 ; +sxindo 0 ; +sxinko 0 ; +sxintoo 0 ; +sxintoismo 0 ; +sxintoisto 0 ; +sxipo 0 ; +sxipano 0 ; +sxipanaro 0 ; +sxiparo 0 ; +sxipareto 0 ; +sxipestro 0 ; +sxipeto 0 ; +sxipantauxo 0 ; +sxipkapo 0 ; +sxipknabo 0 ; +sxipkonstruado 0 ; +sxipkonstruejo 0 ; +sxipkonstruisto 0 ; +sxipoposto 0 ; +sxippereo 0 ; +sxiprando 0 ; +sxipvosto 0 ; +sxir(ad)o 0 ; +sxirajxo 0 ; +sxirm(ad)o 0 ; +sxirmejo 0 ; +sxirmilo 0 ; +sxirmsxelo 0 ; +sxirpeco 0 ; +sxkopo 0 ; +sxkoto 0 ; +sxlagro 0 ; +sxlako 0 ; +sxlemilo 0 ; +sxlimo 0 ; +sxlimbano 0 ; +sxlimbirdo 0 ; +sxlosilo 0 ; +sxlosilaro 0 ; +sxlosilingo 0 ; +sxlosilosto 0 ; +sxlosiltruo 0 ; +sxlosilvorto 0 ; +sxmaco 0 ; +sxmacado 0 ; +sxminko 0 ; +sxmirado 0 ; +sxmirajxo 0 ; +sxmirilo 0 ; +sxmiristo 0 ; +sxmirgraso 0 ; +sxnuro 0 ; +sxnuraro 0 ; +sxnurego 0 ; +sxnureto 0 ; +sxnurdancisto 0 ; +sxoforo 0 ; +sxoko 0 ; +Sxopeno 0 ; +sxorbeto 0 ; +sxorto 0 ; +sxoso 0 ; +sxoseo 0 ; +sxoseisto 0 ; +sxoto 0 ; +sxov(ad)o 0 ; +sxovo 0 ; +sxovelilo 0 ; +sxovelmasxino 0 ; +sxovinismo 0 ; +sxovinisto 0 ; +sxovsulko 0 ; +sxpalo 0 ; +sxpar(ad)o 0 ; +sxparajxo 0 ; +sxparkaso 0 ; +sxparkesteto 0 ; +sxparmonujo 0 ; +sxpato 0 ; +sxpico 0 ; +sxpin(ad)o 0 ; +sxpinajxo 0 ; +sxpinilo 0 ; +sxpinistino 0 ; +sxpinmasxino 0 ; +sxprucigilo 0 ; +sxprucmenuo 0 ; +sxpuro 0 ; +sxranko 0 ; +sxrapnelo 0 ; +sxrauxbo 0 ; +sxrauxbado 0 ; +sxrauxbilo 0 ; +sxrauxbingo 0 ; +sxriko 0 ; +sxtalo 0 ; +sxtalfabriko 0 ; +sxtalsxranko 0 ; +sxtato 0 ; +sxtatano 0 ; +sxtataneco 0 ; +sxtatestro 0 ; +sxtatigo 0 ; +sxtatismo 0 ; +sxtatbieno 0 ; +sxtat(de)prunto 0 ; +sxtatkonsilio 0 ; +sxtatpotenco 0 ; +sxtelo 0 ; +sxtelajxo 0 ; +sxtelisto 0 ; +sxtelistino 0 ; +sxtelrompo 0 ; +sxterno 0 ; +sxtipo 0 ; +sxtipejo 0 ; +sxtipkapulo 0 ; +sxtofo 0 ; +sxtofresto 0 ; +sxtoko 0 ; +sxtono 0 ; +sxtonego 0 ; +sxtoneto 0 ; +sxtonhakisto 0 ; +sxtonjxetilo 0 ; +sxtonminejo 0 ; +sxtonroko 0 ; +sxtop(ad)o 0 ; +sxtopajxo 0 ; +sxtopilo 0 ; +sxtopilingo 0 ; +sxtormo 0 ; +sxtormobirdo 0 ; +sxtrumpo 0 ; +sxtrumpeto 0 ; +sxtrumpetsxelko 0 ; +sxtrumpkalsono 0 ; +sxtrumpoligilo 0 ; +sxtrumprubando 0 ; +sxtrump(o)pantalono 0 ; +sxtrumposxelko 0 ; +sxtudo 0 ; +sxtupo 0 ; +sxtuparo 0 ; +sxtuparejo 0 ; +sxuo 0 ; +sxuisto 0 ; +sxubroso 0 ; +sxuciristo 0 ; +sxudorso 0 ; +sxufadeno 0 ; +sxuformo 0 ; +sxulacxo 0 ; +sxuldo 0 ; +sxuldanto 0 ; +sxuldato 0 ; +sxuldatesto 0 ; +sxultro 0 ; +sxultrornamo 0 ; +sxultrosigno 0 ; +sxultrozono 0 ; +sxumodelilo 0 ; +sxunto 0 ; +sxuntisto 0 ; +sxusxmirajxo 0 ; +sxutro 0 ; +sxvabrilo 0 ; +sxveb(ad)o 0 ; +sxvelo 0 ; +sxvelajxo 0 ; +sxvito 0 ; +sxvitigilo 0 ; +sxvitbanejo 0 ; +Tao 0 ; +taoismo 0 ; +tabo 0 ; +tabako 0 ; +tabakejo 0 ; +tabakisto 0 ; +tabakujo 0 ; +tabakplanto 0 ; +tabaksak(et)o 0 ; +tabakvendejo 0 ; +tabano 0 ; +tabelo 0 ; +tabelvorto 0 ; +tabernaklo 0 ; +tabeto 0 ; +tablo 0 ; +tableto 0 ; +tablojdo 0 ; +tablokovrilo 0 ; +tablotuko 0 ; +tabuo 0 ; +tabulo 0 ; +tabuleto 0 ; +tabureto 0 ; +Tacito 0 ; +tacxo 0 ; +tacxmento 0 ; +tacxmentestro 0 ; +tadorno 0 ; +tafto 0 ; +tago 0 ; +tagigxo 0 ; +tageto 0 ; +taglaboro 0 ; +taglaboristo 0 ; +taglibro 0 ; +tagmangxo 0 ; +tagmezo 0 ; +tagnokto 0 ; +tagnoktegaleco 0 ; +tagordo 0 ; +tagxiko 0 ; +Tagxikio 0 ; +Tagxiklando 0 ; +Tagxikujo 0 ; +Tagxikistano 0 ; +Tahitio 0 ; +tajo 0 ; +Tajlando 0 ; +tajdo 0 ; +tajfuno 0 ; +tajgo 0 ; +tajl(ad)o 0 ; +tajlajxo 0 ; +tajlisto 0 ; +tajloro 0 ; +tajlorino 0 ; +tajpado 0 ; +tajpajxo 0 ; +tajpilo 0 ; +tajpist(in)o 0 ; +Tajpeo 0 ; +Tajvano 0 ; +takelo 0 ; +takikardio 0 ; +takimetro 0 ; +takso 0 ; +taksado 0 ; +taksaro 0 ; +taksisto 0 ; +taksio 0 ; +taksiisto 0 ; +taksimetro 0 ; +taksonomio 0 ; +taksuso 0 ; +takto 0 ; +taktero 0 ; +taktilo 0 ; +taktiko 0 ; +taktikisto 0 ; +taktobastono 0 ; +taktofrekvenco 0 ; +taktostreko 0 ; +talo 0 ; +talamo 0 ; +talanto 0 ; +talaro 0 ; +talento 0 ; +talentulo 0 ; +talero 0 ; +talio 0 ; +taliktro 0 ; +talismano 0 ; +talitro 0 ; +taliumo 0 ; +talko 0 ; +talmudo 0 ; +talmudisto 0 ; +talofito 0 ; +talono 0 ; +talpo 0 ; +taluso 0 ; +talvego 0 ; +tamariko 0 ; +tamarindo 0 ; +tamarisko 0 ; +tamburo 0 ; +tamburado 0 ; +tamburilo 0 ; +tamburisto 0 ; +tamburbastoneto 0 ; +tamburino 0 ; +Tamizo 0 ; +tampono 0 ; +tamponado 0 ; +tamtamo 0 ; +tamulo 0 ; +tanado 0 ; +tanejo 0 ; +tanilo 0 ; +tanisto 0 ; +tanaceto 0 ; +tandemo 0 ; +tango 0 ; +Tanganjiko 0 ; +tangento 0 ; +tangentarko 0 ; +tangxado 0 ; +tangxanto 0 ; +tanino 0 ; +tanko 0 ; +tankisto 0 ; +tankao 0 ; +tantalo 0 ; +tantiemo 0 ; +Tanzanio 0 ; +tapeto 0 ; +tapioko 0 ; +tapiro 0 ; +tapisxo 0 ; +tapisxeto 0 ; +tapsio 0 ; +taro 0 ; +tarantelo 0 ; +tarantulo 0 ; +tardigrado 0 ; +tareno 0 ; +tarifo 0 ; +taroko 0 ; +tarokludo 0 ; +tarso 0 ; +tarsio 0 ; +tartano 0 ; +tartaro 0 ; +tartro 0 ; +tartrato 0 ; +Tartufo 0 ; +taso 0 ; +tasego 0 ; +tasko 0 ; +taskostrio 0 ; +Tasmanio 0 ; +Tasxkento 0 ; +tatamo 0 ; +tataro 0 ; +Tatario 0 ; +Tatarujo 0 ; +tatu(ad)o 0 ; +tatu(ajx)o 0 ; +tauxgo 0 ; +tauxgeco 0 ; +tauxro 0 ; +tauxrobatalo 0 ; +tauxtologio 0 ; +tauxtomerio 0 ; +taverno 0 ; +tavolo 0 ; +Tbiliso 0 ; +T-cxemizo 0 ; +teo 0 ; +teujo 0 ; +teamo 0 ; +tearbusto 0 ; +teatro 0 ; +teatrajxo 0 ; +teatramanto 0 ; +teceremonio 0 ; +tedo 0 ; +tedulo 0 ; +tedeumo 0 ; +tego 0 ; +tegajxo 0 ; +tegilo 0 ; +tegenario 0 ; +tegmento 0 ; +tegolo 0 ; +tegolejo 0 ; +Tegucigalpo 0 ; +tegumento 0 ; +Teherano 0 ; +Tehrano 0 ; +tehxniko 0 ; +teino 0 ; +teismo 0 ; +teisto 0 ; +teko 0 ; +tekkomputilo 0 ; +teknecio 0 ; +tekniko 0 ; +teknikisto 0 ; +teknokrato 0 ; +teknokratio 0 ; +teknologo 0 ; +teknologio 0 ; +teknologiisto 0 ; +tekrucxo 0 ; +teksado 0 ; +teksajxo 0 ; +teksejo 0 ; +teksestro 0 ; +teksisto 0 ; +teksarangxo 0 ; +teksarto 0 ; +Teksaso 0 ; +teksindustrio 0 ; +teksmasxino 0 ; +teksto 0 ; +tekstotraktado 0 ; +tekstotraktilo 0 ; +teksturo 0 ; +tektono 0 ; +tektoniko 0 ; +Tel-Avivo 0 ; +telekomunikado 0 ; +telespektanto 0 ; +teleauxtografo 0 ; +telefono 0 ; +telefonajxo 0 ; +telefonisto 0 ; +telefonistino 0 ; +telefonaparato 0 ; +telefonbudo 0 ; +telefoncentralo 0 ; +telefonio 0 ; +telefonkomutejo 0 ; +telefonkomutilo 0 ; +telefonreto 0 ; +telefonstacio 0 ; +telefotografio 0 ; +telegrafo 0 ; +telegrafajxo 0 ; +telegrafist(in)o 0 ; +telegrafdrato 0 ; +telegraffosto 0 ; +telegrafio 0 ; +telegramo 0 ; +telekomunik(ad)o 0 ; +telekontrolo 0 ; +telekopiilo 0 ; +telekopio 0 ; +telemehxaniko 0 ; +telemehxanikisto 0 ; +telemekaniko 0 ; +telemekanikisto 0 ; +telemetro 0 ; +teleologio 0 ; +telepatio 0 ; +telepatiulo 0 ; +telero 0 ; +teleraro 0 ; +telereto 0 ; +telerbretaro 0 ; +teleregilo 0 ; +telerlekisto 0 ; +telersxranko 0 ; +teleskopo 0 ; +teletajpo 0 ; +televido 0 ; +televidilo 0 ; +televizio 0 ; +telfero 0 ; +teluro 0 ; +temo 0 ; +temaro 0 ; +temasxino 0 ; +tembro 0 ; +tempo 0 ; +tempero 0 ; +temperamento 0 ; +temperaturo 0 ; +tempesto 0 ; +tempfavorato 0 ; +tempio 0 ; +templo 0 ; +tempoformo 0 ; +tempokalkulo 0 ; +tempolimo 0 ; +tempomezuro 0 ; +tempomezurilo 0 ; +tempopartigo 0 ; +tempopasigo 0 ; +tempoperdo 0 ; +temporalo 0 ; +tenejo 0 ; +tenilo 0 ; +tenujo 0 ; +tenaceco 0 ; +tenajlo 0 ; +tenajleto 0 ; +tenaro 0 ; +tendo 0 ; +tendaro 0 ; +tendeno 0 ; +tendenco 0 ; +tendro 0 ; +tenebro 0 ; +tenereco 0 ; +Tenesio 0 ; +tenesmo 0 ; +tenio 0 ; +teniso 0 ; +tenisejo 0 ; +tenisisto 0 ; +tenono 0 ; +tenoro 0 ; +tenorulo 0 ; +tensio 0 ; +tensoro 0 ; +tento 0 ; +tentanto 0 ; +tentaklo 0 ; +teobromino 0 ; +teodiceo 0 ; +teodolito 0 ; +teodolitisto 0 ; +Teodoro 0 ; +Teofilo 0 ; +teokrato 0 ; +teokratio 0 ; +teologo 0 ; +teologio 0 ; +teoremo 0 ; +teorio 0 ; +teoriulo 0 ; +teoriisto 0 ; +tero 0 ; +terano 0 ; +terajxo 0 ; +terajxisto 0 ; +terakoto 0 ; +terapeuxto 0 ; +terapeuxtiko 0 ; +terapio 0 ; +terapiisto 0 ; +teraso 0 ; +teratologio 0 ; +terbio 0 ; +terceto 0 ; +tercio 0 ; +terciaro 0 ; +terebinto 0 ; +terebintoleo 0 ; +teredo 0 ; +tereno 0 ; +terfosisto 0 ; +terglobo 0 ; +terimposto 0 ; +teritorio 0 ; +terkapo 0 ; +terkarbo 0 ; +terkolo 0 ; +terkonekto 0 ; +terkontakto 0 ; +terkrusto 0 ; +terkulturo 0 ; +terlaboristo 0 ; +terlango 0 ; +termo 0 ; +termezuristo 0 ; +termino 0 ; +terminaro 0 ; +terminologo 0 ; +terminologio 0 ; +terminologiisto 0 ; +termito 0 ; +termitejo 0 ; +termobotelo 0 ; +termodinamiko 0 ; +termometro 0 ; +termoregulilo 0 ; +termoso 0 ; +termostato 0 ; +termoterapio 0 ; +terno 0 ; +ternado 0 ; +ternukso 0 ; +teroro 0 ; +terorismo 0 ; +teroristo 0 ; +terparto 0 ; +terpeco 0 ; +terpecxo 0 ; +terpiro 0 ; +terpomo 0 ; +terpomujo 0 ; +terskuo 0 ; +tertremo 0 ; +terumo 0 ; +teruro 0 ; +tervermo 0 ; +terzono 0 ; +testo 0 ; +testamento 0 ; +testamentinto 0 ; +testiko 0 ; +testikujo 0 ; +testudo 0 ; +tetano 0 ; +tetanoso 0 ; +tetro 0 ; +tetrino 0 ; +tetrao 0 ; +tetragono 0 ; +tetrako 0 ; +tetrametro 0 ; +teumado 0 ; +teuxkrio 0 ; +teuxtono 0 ; +tezo 0 ; +tiaro 0 ; +Tibero 0 ; +Tibeto 0 ; +tibetano 0 ; +tibio 0 ; +tibikarno 0 ; +Ticiano 0 ; +tifo 0 ; +tifulo 0 ; +tifao 0 ; +tifono 0 ; +tigo 0 ; +tigeto 0 ; +tigoglaso 0 ; +tigro 0 ; +tigrido 0 ; +tigrino 0 ; +Tigriso 0 ; +tiko 0 ; +tikl(ad)o 0 ; +tildo 0 ; +tilio 0 ; +timo 0 ; +timemo 0 ; +timigilo 0 ; +timulo 0 ; +timalo 0 ; +timbalo 0 ; +timiano 0 ; +timolo 0 ; +timono 0 ; +timpano 0 ; +timpanono 0 ; +timuso 0 ; +tino 0 ; +tinisto 0 ; +tindro 0 ; +tindrofungo 0 ; +tineo 0 ; +tinko 0 ; +tinkturo 0 ; +tinkturado 0 ; +tinkturejo 0 ; +tinkturisto 0 ; +tint(ad)o 0 ; +tintilo 0 ; +tinunkolo 0 ; +tinunkulo 0 ; +tinuso 0 ; +tiolo 0 ; +tipo 0 ; +tiparo 0 ; +tipografo 0 ; +tipografio 0 ; +tipografiisto 0 ; +tipulo 0 ; +tir(ad)o 0 ; +tirado 0 ; +tiraljoro 0 ; +tirano 0 ; +tiraneco 0 ; +tiranismo 0 ; +tircxevalo 0 ; +tirkesto 0 ; +tiroido 0 ; +Tirolo 0 ; +tirozino 0 ; +tirrimeno 0 ; +titano 0 ; +titanio 0 ; +Titikako 0 ; +titolo 0 ; +titolpagxo 0 ; +titro 0 ; +tizano 0 ; +Tjensxano 0 ; +tjurko 0 ; +tjurkobulgaro 0 ; +tlaspo 0 ; +toasto 0 ; +toastilo 0 ; +tobogano 0 ; +tofo 0 ; +tofuo 0 ; +togo 0 ; +Togolo 0 ; +tohuvabohuo 0 ; +Tohxaro 0 ; +tokato 0 ; +Tokio 0 ; +tokoferolo 0 ; +tokso 0 ; +toksado 0 ; +tokseco 0 ; +toksigxo 0 ; +toksigxemo 0 ; +toksigxemulo 0 ; +toksikomanio 0 ; +toksino 0 ; +toksologio 0 ; +tolo 0 ; +tolajxo 0 ; +tolajxistino 0 ; +tolajxkudristino 0 ; +tolajxosxranko 0 ; +tolero 0 ; +toleremo 0 ; +tolueno 0 ; +tomahoko 0 ; +Tom(as)o 0 ; +tomato 0 ; +tombo 0 ; +tombejo 0 ; +tombisto 0 ; +tombako 0 ; +tombolo 0 ; +tombomont(et)o 0 ; +tombosxtono 0 ; +tono 0 ; +toneco 0 ; +tonalo 0 ; +tonalt(ec)o 0 ; +tond(ad)o 0 ; +tondilo 0 ; +tondisto 0 ; +tondmasxino 0 ; +tondro 0 ; +tondrado 0 ; +tonelo 0 ; +tonelaro 0 ; +tonforko 0 ; +Tongo 0 ; +tonio 0 ; +toniko 0 ; +tonkoloro 0 ; +tonsilo 0 ; +tonsilito 0 ; +tonsuro 0 ; +tonuso 0 ; +topo 0 ; +topazo 0 ; +topiko 0 ; +topografo 0 ; +topografio 0 ; +topologio 0 ; +toponimio 0 ; +toporo 0 ; +toro 0 ; +Torao 0 ; +torako 0 ; +torcxo 0 ; +torcxingo 0 ; +tordo 0 ; +tordisto 0 ; +tordomasxino 0 ; +toreadoro 0 ; +torento 0 ; +torfo 0 ; +torfejo 0 ; +torio 0 ; +Torino 0 ; +tornado 0 ; +tornejo 0 ; +tornilo 0 ; +tornisto 0 ; +tornarto 0 ; +tornistro 0 ; +Toronto 0 ; +torpedo 0 ; +torpedisto 0 ; +torpedsxipo 0 ; +torporo 0 ; +torso 0 ; +torto 0 ; +torteto 0 ; +tortikolo 0 ; +tortriko 0 ; +torturo 0 ; +torturisto 0 ; +tosto 0 ; +tostanto 0 ; +totalismo 0 ; +totalitarismo 0 ; +totalizatoro 0 ; +totano 0 ; +totemo 0 ; +totemismo 0 ; +touxfuo 0 ; +traigivo 0 ; +trabo 0 ; +trabajxo 0 ; +trabanto 0 ; +trablovo 0 ; +traceo 0 ; +traceado 0 ; +tradicio 0 ; +traduko 0 ; +tradukanto 0 ; +tradukinto 0 ; +tradukisto 0 ; +tradukilo 0 ; +trafo 0 ; +trafiko 0 ; +trafikilo 0 ; +trago 0 ; +tragedio 0 ; +tragediisto 0 ; +tragelafo 0 ; +tragikeco 0 ; +tragikomedio 0 ; +tragopogo 0 ; +trahxeo 0 ; +trahxito 0 ; +trairejo 0 ; +trajektorio 0 ; +trajno 0 ; +trajto 0 ; +trako 0 ; +trakcio 0 ; +trakeo 0 ; +trakelio 0 ; +trakforko 0 ; +trakforkisto 0 ; +trakito 0 ; +trakolargxo 0 ; +trakomo 0 ; +trakt(ad)o 0 ; +traktajxo 0 ; +traktilo 0 ; +traktato 0 ; +traktoro 0 ; +traktoristo 0 ; +tramo 0 ; +tramkondukisto 0 ; +trampo 0 ; +trampolino 0 ; +tramvagono 0 ; +tranco 0 ; +trancxo 0 ; +trancxado 0 ; +trancxajxo 0 ; +trancxilo 0 ; +trancxarmilo 0 ; +trancxdento 0 ; +trancxeo 0 ; +trancxparto 0 ; +trancxtabulo 0 ; +trancxvaro 0 ; +trancxvundo 0 ; +trankvilo 0 ; +trankvileco 0 ; +transakcio 0 ; +transduktoro 0 ; +transepto 0 ; +transform(ad)o 0 ; +transformilo 0 ; +transformatoro 0 ; +transfugxinto 0 ; +transfuzo 0 ; +Transilvanio 0 ; +transiro 0 ; +transirejo 0 ; +transistoro 0 ; +transito 0 ; +transitiveco 0 ; +translacio 0 ; +transliter(ad)o 0 ; +translok(ad)o 0 ; +transmigrado 0 ; +transmigranto 0 ; +transmisio 0 ; +transmisiilo 0 ; +transmutacio 0 ; +transplant(ad)o 0 ; +transpon(ad)o 0 ; +transporto 0 ; +transportado 0 ; +transsendilo 0 ; +transskrib(ad)o 0 ; +transversx(ad)o 0 ; +trapo 0 ; +trapezo 0 ; +trato 0 ; +trauxbo 0 ; +trauxm(at)o 0 ; +travertino 0 ; +travestio 0 ; +trefo 0 ; +trejn(ad)o 0 ; +trejnacxo 0 ; +trejnisto 0 ; +trejniteco 0 ; +tremo 0 ; +tremado 0 ; +tremao 0 ; +tremolo 0 ; +trenajxo 0 ; +trenkablo 0 ; +trensxipo 0 ; +trepano 0 ; +trepanado 0 ; +trezoro 0 ; +trezorejo 0 ; +trezoristo 0 ; +trio 0 ; +triono 0 ; +triangulo 0 ; +triaso 0 ; +tribo 0 ; +tribestro 0 ; +tribordo 0 ; +tribrako 0 ; +tribuno 0 ; +tribunalo 0 ; +tribunuso 0 ; +tributo 0 ; +tributulo 0 ; +tricepso 0 ; +tricio 0 ; +triciklo 0 ; +Triesto 0 ; +trifolio 0 ; +triftongo 0 ; +triglo 0 ; +trigonometrio 0 ; +trihxino 0 ; +trikado 0 ; +trikajxo 0 ; +trikilo 0 ; +trikistino 0 ; +trikino 0 ; +trikmasxino 0 ; +trikolomo 0 ; +trikoto 0 ; +trikotajxo 0 ; +triktrako 0 ; +trilo 0 ; +triliono 0 ; +trilogio 0 ; +trimestro 0 ; +tringo 0 ; +Trinidado 0 ; +Tobago 0 ; +trink(ad)o 0 ; +trinkajxo 0 ; +trinkejo 0 ; +trinkujo 0 ; +trinkmono 0 ; +trinkpoteto 0 ; +trinomo 0 ; +triodo 0 ; +triolo 0 ; +trioleto 0 ; +tripo 0 ; +tripango 0 ; +Tripolo 0 ; +Tripoliso 0 ; +triptiko 0 ; +tripunkto 0 ; +triremo 0 ; +trismo 0 ; +tristo 0 ; +tristeco 0 ; +trito 0 ; +tritiko 0 ; +trituro 0 ; +triumfo 0 ; +triumviro 0 ; +triumviraro 0 ; +trivialeco 0 ; +troeco 0 ; +troajxo 0 ; +troo 0 ; +trobadoro 0 ; +trofeo 0 ; +trogo 0 ; +troglodito 0 ; +trograndigo 0 ; +trohxeo 0 ; +Trojo 0 ; +trokaro 0 ; +trokeo 0 ; +trolo 0 ; +troleo 0 ; +trolebuso 0 ; +trolio 0 ; +trolsxipo 0 ; +trombo 0 ; +trombozo 0 ; +trombocito 0 ; +trombono 0 ; +trombonisto 0 ; +tromelo 0 ; +trompo 0 ; +trompanto 0 ; +trompulo 0 ; +trono 0 ; +tropo 0 ; +tropeolo 0 ; +tropepiteto 0 ; +tropiko 0 ; +tropismo 0 ; +troposfero 0 ; +trot(ad)o 0 ; +trotulo 0 ; +trotuaro 0 ; +trouz(ad)o 0 ; +trovo 0 ; +trovajxo 0 ; +trovito 0 ; +truo 0 ; +truilo 0 ; +trubaduro 0 ; +trud(igx)emo 0 ; +trudulo 0 ; +trudherbo 0 ; +trudkitelo 0 ; +trufo 0 ; +truko 0 ; +trukarto 0 ; +trulo 0 ; +trumo 0 ; +trumpo 0 ; +trumpeto 0 ; +trumpetisto 0 ; +trunko 0 ; +trunketo 0 ; +trupo 0 ; +trupunuo 0 ; +truso 0 ; +truskeno 0 ; +trusto 0 ; +truto 0 ; +tsetseo 0 ; +tualeto 0 ; +tualetajxo 0 ; +tualetejo 0 ; +tualetujo 0 ; +tualetsapo 0 ; +tualettablo 0 ; +tubo 0 ; +tubado 0 ; +tubaro 0 ; +tubero 0 ; +tuberkulo 0 ; +tuberkulozo 0 ; +tuberkulozulo 0 ; +tuberkulino 0 ; +tuberoso 0 ; +tubjo 0 ; +tucxo 0 ; +tufo 0 ; +tujo 0 ; +tuko 0 ; +tuketo 0 ; +tukano 0 ; +tulo 0 ; +tulio 0 ; +tulipo 0 ; +Tuluzo 0 ; +tumoro 0 ; +tumulo 0 ; +tumulto 0 ; +tuno 0 ; +tunaro 0 ; +tundro 0 ; +tunelo 0 ; +tungsteno 0 ; +tunguzo 0 ; +tuniko 0 ; +Tunizo 0 ; +Tunizio 0 ; +turo 0 ; +tureto 0 ; +turbo 0 ; +turbano 0 ; +turbino 0 ; +turbul(ad)o 0 ; +turdo 0 ; +Turingo 0 ; +Turingio 0 ; +turismo 0 ; +turisto 0 ; +turko 0 ; +Turkio 0 ; +Turkujo 0 ; +Turkestano 0 ; +turkiso 0 ; +turkmeno 0 ; +Turkmenio 0 ; +turmalino 0 ; +turmento 0 ; +turmentado 0 ; +turmentanto 0 ; +turmentigxo 0 ; +turno 0 ; +turnado 0 ; +turneo 0 ; +turniro 0 ; +turnrostilo 0 ; +turto 0 ; +tus(ad)o 0 ; +tusilago 0 ; +tusxo 0 ; +tusxado 0 ; +tusxludo 0 ; +tuto 0 ; +tutajxo 0 ; +tuteco 0 ; +tuvo 0 ; +Tuvio 0 ; +Tuvujo 0 ; +Tuvalo 0 ; +tvido 0 ; +tvisto 0 ; +ublieto 0 ; +uesto 0 ; +Ugando 0 ; +ujo 0 ; +ujguro 0 ; +ukazo 0 ; +ukraino 0 ; +ukrainino 0 ; +Ukrainio 0 ; +Ukrainujo 0 ; +ukrajno 0 ; +ukrajnino 0 ; +Ukrajnio 0 ; +ukulelo 0 ; +tim(em)ulo 0 ; +ulo 0 ; +ulano 0 ; +Ulan-Batoro 0 ; +Ulan-Udeo 0 ; +ulcero 0 ; +ulcerigxo 0 ; +ulekso 0 ; +uliginoso 0 ; +uliko 0 ; +Uljanovsko 0 ; +ulmo 0 ; +ulmejo 0 ; +ulmeto 0 ; +ulmario 0 ; +ulno 0 ; +ultimato 0 ; +ultramaro 0 ; +ultramikroskopo 0 ; +ultrasono 0 ; +ululo 0 ; +umo 0 ; +umbelo 0 ; +umbiliko 0 ; +umbro 0 ; +umeo 0 ; +umlauxto 0 ; +u-modo 0 ; +unco 0 ; +uncio 0 ; +undino 0 ; +ungo 0 ; +ungego 0 ; +ungeto 0 ; +ungilaro 0 ; +ungolo 0 ; +ungvento 0 ; +unio 0 ; +uniformo 0 ; +unikajxo 0 ; +unikulo 0 ; +Unikodo 0 ; +unikorno 0 ; +Unikso 0 ; +unisono 0 ; +unito 0 ; +universo 0 ; +universaleco 0 ; +universalismo 0 ; +universalulo 0 ; +universitato 0 ; +unuo 0 ; +unueco 0 ; +unuigxo 0 ; +unuenaskito 0 ; +ununombro 0 ; +unuvalenteco 0 ; +upaso 0 ; +Upsalo 0 ; +upupo 0 ; +uro 0 ; +uragano 0 ; +Uralo 0 ; +Urano 0 ; +uranio 0 ; +urbo 0 ; +urbano 0 ; +urbeco 0 ; +urbestro 0 ; +urbeto 0 ; +urbodomo 0 ; +urboplanado 0 ; +urborando 0 ; +urceolo 0 ; +Urduo 0 ; +ureo 0 ; +ureato 0 ; +uredo 0 ; +uremio 0 ; +uretero 0 ; +uretro 0 ; +uretrito 0 ; +urgxeco 0 ; +urio 0 ; +urino 0 ; +urinado 0 ; +urinejo 0 ; +urinujo 0 ; +urinato 0 ; +ur(in)ologo 0 ; +urintubo 0 ; +urjadniko 0 ; +urno 0 ; +urogalo 0 ; +urotropino 0 ; +urso 0 ; +ursido 0 ; +ursino 0 ; +ursokavo 0 ; +urtiko 0 ; +urtikado 0 ; +urtikario 0 ; +urtikozo 0 ; +Urugvajo 0 ; +us-modo 0 ; +Usono 0 ; +Usonano 0 ; +ustilago 0 ; +utao 0 ; +Utaho 0 ; +utero 0 ; +uterito 0 ; +utilo 0 ; +utileco 0 ; +utiligo 0 ; +utilismo 0 ; +utilisto 0 ; +utopio 0 ; +utopiismo 0 ; +utopiisto 0 ; +Utrehxto 0 ; +utriklo 0 ; +utrikulario 0 ; +uvo 0 ; +uverturo 0 ; +uvulo 0 ; +uz(ad)o 0 ; +uzajxo 0 ; +uzebleco 0 ; +uzanto 0 ; +uzulo 0 ; +uzbeko 0 ; +Uzbekio 0 ; +Uzbeklando 0 ; +Uzbekujo 0 ; +Uzbekistano 0 ; +uzino 0 ; +uzmaniero 0 ; +uzulinterfaco 0 ; +uzuro 0 ; +uzuristo 0 ; +uzurp(ad)o 0 ; +uzurpinto 0 ; +uzurpatoro 0 ; +uzvaloro 0 ; +uxato 0 ; +uxesto 0 ; +vacxo 0 ; +vacxano 0 ; +vacxanto 0 ; +vacxanaro 0 ; +vacxantaro 0 ; +vado 0 ; +vadejo 0 ; +Vaduco 0 ; +vaflo 0 ; +vaflilo 0 ; +vagado 0 ; +vaganto 0 ; +vagulo 0 ; +vagabondo 0 ; +vagabondado 0 ; +vagino 0 ; +vaglumo 0 ; +Vagnero 0 ; +vagono 0 ; +vagonaro 0 ; +vagoneto 0 ; +vajco 0 ; +vajceto 0 ; +Vajomingo 0 ; +vakanteco 0 ; +vakario 0 ; +vakcino 0 ; +vakcinado 0 ; +vakcinisto 0 ; +vakcinatesto 0 ; +vakcinio 0 ; +vakcinoterapio 0 ; +vakero 0 ; +vakso 0 ; +vaksado 0 ; +vaksisto 0 ; +vakstolo 0 ; +vakuo 0 ; +vakueco 0 ; +vakuolo 0 ; +valo 0 ; +valabio 0 ; +Valencio 0 ; +valento 0 ; +Valenteno 0 ; +Valerio 0 ; +valeriano 0 ; +valerianelo 0 ; +valeto 0 ; +valetino 0 ; +valideco 0 ; +valizo 0 ; +valizeto 0 ; +valono 0 ; +Valonio 0 ; +Valonujo 0 ; +valoro 0 ; +valorpakajxo 0 ; +valorpapero 0 ; +valso 0 ; +valuto 0 ; +valvo 0 ; +valvingo 0 ; +vampiro 0 ; +vaneco 0 ; +vanad(i)o 0 ; +vando 0 ; +vandalo 0 ; +vandalajxo 0 ; +vandaleco 0 ; +vandalismo 0 ; +vanelo 0 ; +vaneso 0 ; +vango 0 ; +vangofrapo 0 ; +vangosto 0 ; +vangrugxo 0 ; +vanilo 0 ; +vantajxo 0 ; +vanteco 0 ; +vaporo 0 ; +vaporigo 0 ; +vaporbanejo 0 ; +vaporhejtado 0 ; +vaporkaldrono 0 ; +vapormasxino 0 ; +vaporsxipo 0 ; +vaporturbino 0 ; +varo 0 ; +varejo 0 ; +varejestro 0 ; +varejisto 0 ; +varano 0 ; +varapo 0 ; +varbado 0 ; +varbisto 0 ; +varboficejo 0 ; +varengo 0 ; +varfo 0 ; +vario 0 ; +variajxo 0 ; +variado 0 ; +variablo 0 ; +variacio 0 ; +varianco 0 ; +varianto 0 ; +varicelo 0 ; +varieteo 0 ; +variko 0 ; +variolo 0 ; +variolulo 0 ; +variolmarko 0 ; +varmo 0 ; +varmeco 0 ; +varmego 0 ; +varmejo 0 ; +varmakvujo 0 ; +varmobedo 0 ; +varmobotelo 0 ; +varmofrapo 0 ; +varmokondukeco 0 ; +varmotubaro 0 ; +varpo 0 ; +varpado 0 ; +varpoframo 0 ; +Varsovio 0 ; +vartejo 0 ; +vartistino 0 ; +vartado 0 ; +vartrajno 0 ; +varvagono 0 ; +vasalo 0 ; +vasaleco 0 ; +vasko 0 ; +Vaskio 0 ; +Vaskujo 0 ; +vaskulo 0 ; +vaskularo 0 ; +vastajxo 0 ; +vast(ec)o 0 ; +Vasxin(g)tono 0 ; +Vasxin(g)tonurbo 0 ; +Vasxin(g)tonio 0 ; +vato 0 ; +vatbulo 0 ; +Vatikano 0 ; +vatto 0 ; +vazo 0 ; +vazaro 0 ; +vazelino 0 ; +vazistaso 0 ; +veo 0 ; +vefto 0 ; +vegetado 0 ; +vegetajxo 0 ; +vegetalo 0 ; +vegetalaro 0 ; +vegetalino 0 ; +vegetarano 0 ; +vegetar(an)ismo 0 ; +vehiklo 0 ; +vejno 0 ; +vejnaro 0 ; +vekigxo 0 ; +vekhorlogxo 0 ; +veksignalo 0 ; +vekto 0 ; +vektoro 0 ; +velo 0 ; +velaro 0 ; +veld(ad)o 0 ; +veldisto 0 ; +veleno 0 ; +Velingtono 0 ; +velk(ad)o 0 ; +velocipedo 0 ; +velocipedisto 0 ; +velsxipo 0 ; +veltabulo 0 ; +veltolo 0 ; +veluro 0 ; +velureco 0 ; +veno 0 ; +vend(ad)o 0 ; +vendejo 0 ; +vendisto 0 ; +vendistino 0 ; +vendimposto 0 ; +vendredo 0 ; +Venecio 0 ; +veneno 0 ; +venenado 0 ; +venenajxo 0 ; +veneneco 0 ; +venenigxo 0 ; +venengaso 0 ; +venereulo 0 ; +Venezuelo 0 ; +vengxo 0 ; +vengxanto 0 ; +vengxemo 0 ; +venko 0 ; +venkinto 0 ; +venkito 0 ; +vento 0 ; +ventego 0 ; +venteto 0 ; +ventmuelilo 0 ; +ventoblovo 0 ; +ventoflago 0 ; +ventokirlo 0 ; +ventolado 0 ; +ventolilo 0 ; +vent(o)montrilo 0 ; +ventopovo 0 ; +ventopusxo 0 ; +ventotruo 0 ; +ventro 0 ; +ventracxo 0 ; +ventrego 0 ; +ventriklo 0 ; +ventrodoloro 0 ; +ventroparolado 0 ; +ventroparolanto 0 ; +ventrozono 0 ; +ventsxirmilo 0 ; +ventumo 0 ; +ventumilo 0 ; +ventummasxino 0 ; +vepro 0 ; +vero 0 ; +verajxo 0 ; +vereco 0 ; +verando 0 ; +veratro 0 ; +verbo 0 ; +verbasko 0 ; +verbeno 0 ; +verdajxo 0 ; +verdigro 0 ; +verdikto 0 ; +verdiremo 0 ; +Verduno 0 ; +vergo 0 ; +Vergilio 0 ; +vergofasko 0 ; +verko 0 ; +verkaro 0 ; +verkinto 0 ; +verkisto 0 ; +vermo 0 ; +vermicxelo 0 ; +vermiljono 0 ; +Vermonto 0 ; +vermuto 0 ; +vernacio 0 ; +vernalizo 0 ; +verniero 0 ; +verniso 0 ; +vernizo 0 ; +veronalo 0 ; +veroniko 0 ; +verso 0 ; +versajxo 0 ; +versero 0 ; +versisto 0 ; +Versajlo 0 ; +versarto 0 ; +versfarado 0 ; +versio 0 ; +versiklo 0 ; +versimileco 0 ; +versto 0 ; +versxilo 0 ; +Versxisto 0 ; +versxoko 0 ; +versxotablo 0 ; +verto 0 ; +vertago 0 ; +vertebro 0 ; +vertebraro 0 ; +vertico 0 ; +verticilo 0 ; +vertigxo 0 ; +vertikalo 0 ; +vertikalilo 0 ; +vertrago 0 ; +veruko 0 ; +verukapro 0 ; +vervo 0 ; +vespo 0 ; +vesparo 0 ; +vespejo 0 ; +vespero 0 ; +vesperfesteno 0 ; +vespermangxo 0 ; +vesperrugxo 0 ; +vesperto 0 ; +vespobuteo 0 ; +vespro 0 ; +vesto 0 ; +vestajxo 0 ; +vestaro 0 ; +vestejo 0 ; +vestisto 0 ; +vestalo 0 ; +vestarko 0 ; +vestcxambro 0 ; +Vestfalio 0 ; +vestgardejo 0 ; +vestiblo 0 ; +vest(o)sxranko 0 ; +vesxto 0 ; +veto 0 ; +vetarmado 0 ; +vetero 0 ; +veterano 0 ; +veterinaro 0 ; +veterinario 0 ; +veterinformo 0 ; +veteroficejo 0 ; +vetkur(ad)o 0 ; +vetoo 0 ; +vetorajto 0 ; +vetur(ad)o 0 ; +veturigisto 0 ; +veturilo 0 ; +veturilejo 0 ; +veziko 0 ; +veziketo 0 ; +veziro 0 ; +Vezuvio 0 ; +viadukto 0 ; +viando 0 ; +viandajxo 0 ; +viandejo 0 ; +viandisto 0 ; +viand(o)muelilo 0 ; +viatiko 0 ; +vibr(ad)o 0 ; +vibrigilo 0 ; +vibracio 0 ; +vibrafono 0 ; +vibri(on)o 0 ; +viburno 0 ; +vico 0 ; +vicadmiralo 0 ; +vicfrato 0 ; +vicio 0 ; +vido 0 ; +vidajxo 0 ; +vidado 0 ; +videbleco 0 ; +vidindajxo 0 ; +vidigilo 0 ; +vidakreco 0 ; +vidangulo 0 ; +videobendo 0 ; +videodisko 0 ; +videomagnetofono 0 ; +videoregistrilo 0 ; +vidpunkto 0 ; +vidvo 0 ; +vidveco 0 ; +vidvineco 0 ; +vidvino 0 ; +Vieno 0 ; +vigilado 0 ; +vigleco 0 ; +vigvamo 0 ; +vikario 0 ; +vikingo 0 ; +viktimo 0 ; +Viktoro 0 ; +viktualio 0 ; +vikuno 0 ; +vilo 0 ; +vilao 0 ; +vilagxo 0 ; +vilagxano 0 ; +vilagxestro 0 ; +vilfaco 0 ; +Vilhelmo 0 ; +villo 0 ; +Vilno 0 ; +Vilniuso 0 ; +vimeno 0 ; +vimenajxo 0 ; +vimplo 0 ; +vino 0 ; +vinejo 0 ; +vinagro 0 ; +vinbero 0 ; +vinberujo 0 ; +vinberarbusto 0 ; +vinbergxardeno 0 ; +vinberkulturo 0 ; +vinberkulturisto 0 ; +vinbersuko 0 ; +vincxo 0 ; +vind(ajx)o 0 ; +vindaso 0 ; +Vindozo 0 ; +vinfarado 0 ; +vinfaristo 0 ; +vinjeto 0 ; +vinko 0 ; +vinkto 0 ; +vinkulo 0 ; +vintro 0 ; +vintrado 0 ; +vintranto 0 ; +vintrinto 0 ; +vintronto 0 ; +vintrejo 0 ; +vintrohordeo 0 ; +vintrotritiko 0 ; +violo 0 ; +violego 0 ; +violono 0 ; +violonisto 0 ; +violonujo 0 ; +violoncxelo 0 ; +violoncxelisto 0 ; +vipo 0 ; +vipero 0 ; +vipuro 0 ; +viro 0 ; +vireco 0 ; +virigxo 0 ; +virino 0 ; +virinacxo 0 ; +virineco 0 ; +virabelo 0 ; +viranaso 0 ; +viransero 0 ; +virbesto 0 ; +virbirdo 0 ; +virbovo 0 ; +vircxevalo 0 ; +virgeco 0 ; +virgulo 0 ; +virgulino 0 ; +virgino 0 ; +virhundo 0 ; +virkapro 0 ; +virkato 0 ; +virkoko 0 ; +virporko 0 ; +virsxafo 0 ; +virto 0 ; +virtulo 0 ; +virtuozo 0 ; +virtuozeco 0 ; +virulenteco 0 ; +viruso 0 ; +virvulpo 0 ; +viscero 0 ; +visko 0 ; +viskio 0 ; +viskozo 0 ; +viskozeco 0 ; +visto 0 ; +Vistulo 0 ; +visx(ad)o 0 ; +visxilo 0 ; +visxtuko 0 ; +vito 0 ; +vitejo 0 ; +vitalismo 0 ; +vitalisto 0 ; +vitamino 0 ; +vitelo 0 ; +vitkulturo 0 ; +vitkulturisto 0 ; +vitro 0 ; +vitrado 0 ; +vitrajxo 0 ; +vitristo 0 ; +vitralo 0 ; +vitrino 0 ; +vitriolo 0 ; +vitroblovisto 0 ; +vitrostando 0 ; +vitrosxranko 0 ; +vivo 0 ; +vivajxo 0 ; +vivulo 0 ; +viveco 0 ; +vivuo 0 ; +vivdauxro 0 ; +vivero 0 ; +vivipovo 0 ; +vivisekcio 0 ; +vivkapableco 0 ; +vivmaniero 0 ; +vivnivelo 0 ; +vivocxambro 0 ; +vizo 0 ; +vizagxo 0 ; +vizagxacxo 0 ; +vizagxeto 0 ; +Vizbadeno 0 ; +vizio 0 ; +viziero 0 ; +vizito 0 ; +vizitanto 0 ; +vizitkarto 0 ; +vizono 0 ; +vjetnamo 0 ; +Vjetnamio 0 ; +vjolo 0 ; +Vladimiro 0 ; +Vladivostoko 0 ; +voblilo 0 ; +vocxo 0 ; +vocxbruo 0 ; +vocxdonado 0 ; +vocxdonrajto 0 ; +vocxlegado 0 ; +vocxmodulado 0 ; +vocxplimulto 0 ; +vocxtono 0 ; +vodevilo 0 ; +vodko 0 ; +vojo 0 ; +vojeto 0 ; +vojagxo 0 ; +vojagxanto 0 ; +vojagxilo 0 ; +vojagxkarto 0 ; +vojevodo 0 ; +vojevodio 0 ; +vojevodujo 0 ; +vojiranto 0 ; +vojkamarado 0 ; +vojkolego 0 ; +vojkrucigxo 0 ; +vojmanko 0 ; +vojmontrilo 0 ; +vojrando 0 ; +vojsulko 0 ; +voko 0 ; +vokalo 0 ; +vokalaro 0 ; +vokativo 0 ; +vokto 0 ; +volo 0 ; +volano 0 ; +Volapuko 0 ; +volapukajxo 0 ; +volatileco 0 ; +volbo 0 ; +volejbalo 0 ; +volejbalisto 0 ; +volframo 0 ; +Volgo 0 ; +Volgio 0 ; +Volgogrado 0 ; +volitivo 0 ; +volontulo 0 ; +volovano 0 ; +volto 0 ; +voltaro 0 ; +Voltao 0 ; +Voltalando 0 ; +volteo 0 ; +Voltero 0 ; +voltmetro 0 ; +volumo 0 ; +volumeno 0 ; +volupto 0 ; +volupteco 0 ; +voluptulo 0 ; +voluto 0 ; +volvado 0 ; +volvajxo 0 ; +volvoplanto 0 ; +vom(ad)o 0 ; +vomajxo 0 ; +vomigilo 0 ; +vombato 0 ; +vomito 0 ; +vorto 0 ; +vortaro 0 ; +vortaristo 0 ; +vorteto 0 ; +vortfarado 0 ; +vortformo 0 ; +vortico 0 ; +vortkreado 0 ; +vortkunmeto 0 ; +vortludo 0 ; +vortordo 0 ; +vortoprovizo 0 ; +vosto 0 ; +vosteto 0 ; +voto 0 ; +vrako 0 ; +vringilo 0 ; +vuo 0 ; +vualo 0 ; +vulgareco 0 ; +vulgarigo 0 ; +vulgarismo 0 ; +vulkano 0 ; +vulkanizo 0 ; +vulkanizilo 0 ; +vulpo 0 ; +vulpido 0 ; +vulpino 0 ; +vulpovosto 0 ; +vulturo 0 ; +vulvo 0 ; +vundo 0 ; +vundito 0 ; +Zagrebo 0 ; +Zairo 0 ; +Zambezo 0 ; +Zambio 0 ; +Zamenhofo 0 ; +Zaragozo 0 ; +Zaratusxtro 0 ; +zeo 0 ; +zebro 0 ; +zebuo 0 ; +zefiro 0 ; +Zelando 0 ; +zeloto 0 ; +zeno 0 ; +zenito 0 ; +zepelino 0 ; +zeuxgmo 0 ; +Zeuxso 0 ; +zibelo 0 ; +zibelajxo 0 ; +zigomo 0 ; +zigzago 0 ; +zimo 0 ; +Zimbabvo 0 ; +zimbalono 0 ; +zingibro 0 ; +zinio 0 ; +zinko 0 ; +zinkado 0 ; +zinkoblendo 0 ; +zinkografio 0 ; +zinkogravuro 0 ; +zinkoksido 0 ; +zinksulfido 0 ; +zipo 0 ; +zirkono 0 ; +zirkonio 0 ; +zizelo 0 ; +zizifo 0 ; +zloto 0 ; +zoo 0 ; +zodiako 0 ; +zomo 0 ; +zono 0 ; +zoofito 0 ; +zoologo 0 ; +zoologio 0 ; +zoologiisto 0 ; +zoosporo 0 ; +zootekniko 0 ; +zooteknikisto 0 ; +zorgo 0 ; +zorgado 0 ; +zorganto 0 ; +zorgato 0 ; +Zoroastro 0 ; +zoroastrismo 0 ; +zostero 0 ; +zostro 0 ; +zuavo 0 ; +zuluo 0 ; +zumado 0 ; +zumilo 0 ; +Zurihxo 0 ; +Zuriko 0 ; \ No newline at end of file diff --git a/dicts/zform/esperanto/es_verb_r b/dicts/zform/esperanto/es_verb_r new file mode 100644 index 0000000..ffb7dca --- /dev/null +++ b/dicts/zform/esperanto/es_verb_r @@ -0,0 +1,4645 @@ + +/* Сей файл является частью Open Source переводчика "Меркурий" */ +/* Распространяется под лицензией GNU GPL ver 2.0 */ +/* (C) Анисимов Д.В. 2004 г. */ +@Шаблоны { + 0 4638 -i -as -is -os -us -u -anta -antan -antaj -antajn -inta -intan -intaj -intajn -onte -onten -ontej -ontejn -ata -atan -ataj -atajn -ita -itan -itaj -itajn -ote -oten -otej -otejn -ante -inte -onte ; +} +Agrablai 0 ; +aligi 0 ; +altrancxi 0 ; +amasbucxi 0 ; +antauxacxeti 0 ; +brecxi 0 ; +bui 0 ; +butoni 0 ; +cxefi 0 ; +cxirkauxforgxi 0 ; +cxirkauxsxuti 0 ; +dancadi 0 ; +digi 0 ; +ekskorii 0 ; +elcxenigi 0 ; +finstudi 0 ; +kampi 0 ; +krocxeti 0 ; +krocxtriki 0 ; +kupri 0 ; +malplacxi 0 ; +matcxi 0 ; +nocxi 0 ; +novigi 0 ; +pensiigxi 0 ; +pocxi 0 ; +rencxi 0 ; +subtrancxi 0 ; +sucxigi 0 ; +surcxevaligxi 0 ; +tacxmenti 0 ; +vacxi 0 ; +vocxlegi 0 ; +aboli 0 ; +acxi 0 ; +acxigxi 0 ; +Agrablai 0 ; +akompanadi 0 ; +alkrocxi 0 ; +alkrocxigxi 0 ; +alsucxigxi 0 ; +altiradi 0 ; +argxenti 0 ; +auxdigxi 0 ; +babilacxi 0 ; +bataladi 0 ; +brancxigxi 0 ; +brecxeti 0 ; +bruladi 0 ; +bucxi 0 ; +cxagreni 0 ; +cxagrenigxi 0 ; +cxantagxi 0 ; +cxarmi 0 ; +cxarpenti 0 ; +cxasi 0 ; +cxementi 0 ; +cxeni 0 ; +cxerpi 0 ; +cxesi 0 ; +cxesigi 0 ; +cxevalbleki 0 ; +cxifi 0 ; +cxifonigxi 0 ; +cxifri 0 ; +cxikani 0 ; +cxirkauxbari 0 ; +cxirkauxbraki 0 ; +cxirkauxbruli 0 ; +cxirkauxbruligi 0 ; +cxirkauxcxizi 0 ; +cxirkauxdesegni 0 ; +cxirkauxflari 0 ; +cxirkauxflugi 0 ; +cxirkauxflui 0 ; +cxirkauxfosi 0 ; +cxirkauxglui 0 ; +cxirkauxhaki 0 ; +cxirkauxi 0 ; +cxirkauxigi 0 ; +cxirkauxiri 0 ; +cxirkauxkonduki 0 ; +cxirkauxkovri 0 ; +cxirkauxkracxi 0 ; +cxirkauxkudri 0 ; +cxirkauxkuri 0 ; +cxirkauxlavi 0 ; +cxirkauxligi 0 ; +cxirkauxlinii 0 ; +cxirkauxmeti 0 ; +cxirkauxmezuri 0 ; +cxirkauxmordi 0 ; +cxirkauxpasi 0 ; +cxirkauxpasxi 0 ; +cxirkauxplanti 0 ; +cxirkauxplekti 0 ; +cxirkauxpreni 0 ; +cxirkauxrigardi 0 ; +cxirkauxskribi 0 ; +cxirkauxstari 0 ; +cxirkauxsxmiri 0 ; +cxirkauxtrancxi 0 ; +cxirkauxversxi 0 ; +cxirkauxveturi 0 ; +cxirkauxvolvi 0 ; +cxirkauxzoni 0 ; +cxirpi 0 ; +cxizi 0 ; +dancadi 0 ; +decxenigi 0 ; +decxevaligi 0 ; +decxevaligxi 0 ; +decxifri 0 ; +dedicxi 0 ; +dekrocxi 0 ; +demarki 0 ; +detrancxi 0 ; +dibocxi 0 ; +disbrancxigxi 0 ; +disciplini 0 ; +distrancxi 0 ; +dolcxigi 0 ; +drinkacxi 0 ; +ekauxdi 0 ; +ekkolekti 0 ; +ekmangxi 0 ; +ekparoli 0 ; +ekvidi 0 ; +ekzorci 0 ; +elacxeti 0 ; +elcxerpi 0 ; +elcxerpigxi 0 ; +elcxizi 0 ; +elektri 0 ; +elsucxi 0 ; +eltrancxi 0 ; +ensorcxi 0 ; +ensucxi 0 ; +falcxi 0 ; +faracxi 0 ; +farcxi 0 ; +fascxini 0 ; +felicxigi 0 ; +feticxigi 0 ; +fiancxigxi 0 ; +finmangxi 0 ; +finparoli 0 ; +finstudi 0 ; +fordibocxi 0 ; +fortrancxi 0 ; +gefiancxigxi 0 ; +gratifi 0 ; +hacxi 0 ; +hufferi 0 ; +imitacxi 0 ; +kantadi 0 ; +klacxi 0 ; +klucxi 0 ; +koncentri 0 ; +kondicxi 0 ; +kontenti 0 ; +kracxi 0 ; +kricxi 0 ; +kritikacxi 0 ; +krocxi 0 ; +krocxigxi 0 ; +kromi 0 ; +kursi 0 ; +kusxadi 0 ; +lacxi 0 ; +lancxi 0 ; +lincxi 0 ; +macxi 0 ; +malcxasti 0 ; +malcxastigi 0 ; +maldolcxigi 0 ; +malkrocxi 0 ; +mallacxi 0 ; +malricxigxi 0 ; +malstrecxi 0 ; +malstrecxigxi 0 ; +malsuficxi 0 ; +marcxandi 0 ; +mistifi 0 ; +mulcxi 0 ; +nepri 0 ; +nikeli 0 ; +nomacxi 0 ; +nuanci 0 ; +odoracxi 0 ; +oksidi 0 ; +ordi 0 ; +ordigxi 0 ; +pecxi 0 ; +pentracxi 0 ; +perkoli 0 ; +pincxi 0 ; +piocxi 0 ; +plauxdacxi 0 ; +plenumadi 0 ; +pliricxigi 0 ; +pliricxigxi 0 ; +polvosucxi 0 ; +preteri 0 ; +pridiskuti 0 ; +promenadi 0 ; +prononcacxi 0 ; +ratifi 0 ; +reacxeti 0 ; +refoti 0 ; +rektifi 0 ; +remacxi 0 ; +ricxigi 0 ; +ricxigxi 0 ; +rigardacxi 0 ; +riprocxi 0 ; +rusti 0 ; +sidacxi 0 ; +silentadi 0 ; +skarifi 0 ; +sorcxi 0 ; +strecxi 0 ; +strecxigxi 0 ; +subacxeti 0 ; +sucxi 0 ; +teorii 0 ; +tiradi 0 ; +tradiskutadi 0 ; +traklucxi 0 ; +trancxi 0 ; +trapasi 0 ; +trauxmi 0 ; +trinkacxi 0 ; +tucxi 0 ; +vagacxi 0 ; +veri 0 ; +vesperi 0 ; +vocxdoni 0 ; +acxeti 0 ; +atendadi 0 ; +cxeesti 0 ; +eniri 0 ; +ekpensi 0 ; +placxi 0 ; +priparoli 0 ; +refarigxi 0 ; +sercxi 0 ; +suficxi 0 ; +abdiki 0 ; +abolicii 0 ; +abomeni 0 ; +aboni 0 ; +abonigi 0 ; +aborti 0 ; +abortigi 0 ; +abscesi 0 ; +absolvi 0 ; +absorbi 0 ; +absorbigxi 0 ; +abstini 0 ; +abstrakti 0 ; +absurdigi 0 ; +abundi 0 ; +abutmenti 0 ; +acidigi 0 ; +acidigxi 0 ; +acidmordi 0 ; +aсxigxi 0 ; +aсxeti 0 ; +adi 0 ; +adapti 0 ; +adaptigxi 0 ; +adeptigi 0 ; +adeptigxi 0 ; +adheri 0 ; +adiauxi 0 ; +adicii 0 ; +administri 0 ; +admiri 0 ; +admoni 0 ; +adoleski 0 ; +adopti 0 ; +adori 0 ; +adresi 0 ; +adulti 0 ; +adulteri 0 ; +advokati 0 ; +aeri 0 ; +aerumi 0 ; +afekcii 0 ; +afekti 0 ; +afisxi 0 ; +aflikti 0 ; +afliktigxi 0 ; +afranki 0 ; +agi 0 ; +agaci 0 ; +agiti 0 ; +aglomeri 0 ; +aglutini 0 ; +agnoski 0 ; +agonii 0 ; +agordi 0 ; +agrafi 0 ; +agregi 0 ; +agresi 0 ; +agxi 0 ; +agxioti 0 ; +akapari 0 ; +akceli 0 ; +akcenti 0 ; +akcepti 0 ; +akcizi 0 ; +akiri 0 ; +aklami 0 ; +aklimatizi 0 ; +aklimatizigxi 0 ; +akomodi 0 ; +akompani 0 ; +akordigi 0 ; +akordigxi 0 ; +akrigi 0 ; +akrigxi 0 ; +akrediti 0 ; +akromatigi 0 ; +aksumi 0 ; +aktivigi 0 ; +aktualigi 0 ; +akumuli 0 ; +akusxi 0 ; +akusxigi 0 ; +akuzi 0 ; +akvi 0 ; +akvumi 0 ; +aligxi 0 ; +alarmi 0 ; +albati 0 ; +albatigxi 0 ; +albordigxi 0 ; +alceli 0 ; +alcentrigi 0 ; +aldiri 0 ; +aldirekti 0 ; +aldoni 0 ; +aldonigxi 0 ; +alesti 0 ; +alezi 0 ; +alfari 0 ; +alflui 0 ; +alflugi 0 ; +alforgxi 0 ; +alfronti 0 ; +alfrostigxi 0 ; +alglui 0 ; +algluigxi 0 ; +algxustigi 0 ; +algxustigxi 0 ; +aliigi 0 ; +aliigxi 0 ; +aliancigxi 0 ; +aliformigi 0 ; +aliformigxi 0 ; +aliri 0 ; +aliteracii 0 ; +alivesti 0 ; +aljugxi 0 ; +aljungi 0 ; +alkaligi 0 ; +alkalkuli 0 ; +alklaki 0 ; +alklimatigi 0 ; +alklimatigxi 0 ; +alkonduki 0 ; +alkonstrui 0 ; +alkrementi 0 ; +alkreski 0 ; +alkroсxi 0 ; +alkroсxigxi 0 ; +alkudri 0 ; +alkuri 0 ; +alkutimigxi 0 ; +allasi 0 ; +alligi 0 ; +alligigxi 0 ; +allipigi 0 ; +allogi 0 ; +alluti 0 ; +almeti 0 ; +almezuri 0 ; +almiksi 0 ; +almiliti 0 ; +almovi 0 ; +almozi 0 ; +almozdoni 0 ; +almozpeti 0 ; +alnagxi 0 ; +alnajli 0 ; +aloji 0 ; +alpagi 0 ; +alparoli 0 ; +alpasxi 0 ; +alpeli 0 ; +alpingli 0 ; +alplanti 0 ; +alplenigi 0 ; +alporti 0 ; +alpremi 0 ; +alpremigxi 0 ; +alpreni 0 ; +alproksimigi 0 ; +alproksimigxi 0 ; +alproprigi 0 ; +alrampi 0 ; +alruli 0 ; +alruligxi 0 ; +alsidigxi 0 ; +alskribi 0 ; +alstarigi 0 ; +alsuсxigxi 0 ; +alsxovi 0 ; +alsxovigxi 0 ; +alsxrauxbi 0 ; +alsxuti 0 ; +altigi 0 ; +altigxi 0 ; +altabligxi 0 ; +alteni 0 ; +alterigxi 0 ; +alterni 0 ; +alternigi 0 ; +altiri 0 ; +altranсxi 0 ; +altreni 0 ; +altrudi 0 ; +altrudigxi 0 ; +aludi 0 ; +aluni 0 ; +alveni 0 ; +alversxi 0 ; +alveturi 0 ; +alvicigxi 0 ; +alvoki 0 ; +alvusi 0 ; +ami 0 ; +amegi 0 ; +amindumi 0 ; +amalgami 0 ; +amalgamigxi 0 ; +amasigi 0 ; +amasigxi 0 ; +amasbuсxi 0 ; +ambli 0 ; +ameli 0 ; +amendi 0 ; +amiki 0 ; +amikigxi 0 ; +amnestii 0 ; +amori 0 ; +amortizi 0 ; +ampleksi 0 ; +amplifi 0 ; +amputi 0 ; +amuzi 0 ; +amuzigxi 0 ; +anigxi 0 ; +analizi 0 ; +anasiri 0 ; +anatemi 0 ; +anatomii 0 ; +aneksi 0 ; +anemiigi 0 ; +anestezi 0 ; +angori 0 ; +anheli 0 ; +animi 0 ; +ankri 0 ; +anonci 0 ; +anstatauxi 0 ; +anstatauxigi 0 ; +antauxi 0 ; +antauxaсxeti 0 ; +antauxanonci 0 ; +antauxdanki 0 ; +antauxdati 0 ; +antauxdecidi 0 ; +antauxdestini 0 ; +antauxdeturni 0 ; +antauxdiri 0 ; +antauxeniri 0 ; +antauxenpusxi 0 ; +antauxforigi 0 ; +antauxgardi 0 ; +antauxgustumi 0 ; +antauxgxui 0 ; +antauxiri 0 ; +antauxkanti 0 ; +antauxpagi 0 ; +antauxprepari 0 ; +antauxproklami 0 ; +antauxsciigi 0 ; +antauxsenti 0 ; +antauxsigni 0 ; +antauxtimi 0 ; +antauxveni 0 ; +antauxvidi 0 ; +antauxzorgi 0 ; +anticipi 0 ; +antipatii 0 ; +apartigi 0 ; +apartigxi 0 ; +aparteni 0 ; +apeli 0 ; +apelacii 0 ; +aperi 0 ; +aperigi 0 ; +apercepti 0 ; +aperti 0 ; +aplauxdi 0 ; +apliki 0 ; +apogi 0 ; +apologii 0 ; +apostrofi 0 ; +apoteozi 0 ; +apreci 0 ; +apreti 0 ; +apreturi 0 ; +aprezi 0 ; +aprobi 0 ; +aproksimi 0 ; +apudesti 0 ; +apudmeti 0 ; +apudstari 0 ; +arigxi 0 ; +arangxi 0 ; +ardi 0 ; +aresti 0 ; +argumenti 0 ; +argxentizi 0 ; +arhxivi 0 ; +arkigi 0 ; +armi 0 ; +armigxi 0 ; +arogi 0 ; +aroki 0 ; +aromi 0 ; +aromigi 0 ; +artifiki 0 ; +artiki 0 ; +artikigi 0 ; +artikulacii 0 ; +ascendi 0 ; +asekuri 0 ; +aserti 0 ; +asfalti 0 ; +asfiksii 0 ; +asfiksiigxi 0 ; +asigni 0 ; +asimili 0 ; +asimiligxi 0 ; +asisti 0 ; +asocii 0 ; +asociigxi 0 ; +aspekti 0 ; +aspergi 0 ; +aspiri 0 ; +ataki 0 ; +atakegi 0 ; +atenci 0 ; +atendi 0 ; +atenti 0 ; +atentigi 0 ; +atesti 0 ; +atingi 0 ; +atribui 0 ; +atrofii 0 ; +atrofiigxi 0 ; +atuti 0 ; +auxdi 0 ; +auxdaci 0 ; +auxguri 0 ; +auxkcii 0 ; +auxskulti 0 ; +auxskultumi 0 ; +auxti 0 ; +auxtadi 0 ; +auxtentikigi 0 ; +auxtografii 0 ; +auxtomatigi 0 ; +avali 0 ; +avanci 0 ; +avari 0 ; +averii 0 ; +averti 0 ; +aviadi 0 ; +avidi 0 ; +avizi 0 ; +babili 0 ; +babilaсxi 0 ; +bajoneti 0 ; +baki 0 ; +bakigxi 0 ; +balai 0 ; +balanci 0 ; +balancigxi 0 ; +balasti 0 ; +balbuti 0 ; +Balkanigi 0 ; +baloti 0 ; +balzami 0 ; +bani 0 ; +banigxi 0 ; +bandagxi 0 ; +bankedi 0 ; +bankroti 0 ; +bankrotigi 0 ; +bantigi 0 ; +bapti 0 ; +bari 0 ; +barakti 0 ; +barbiri 0 ; +barieri 0 ; +barikadi 0 ; +barikadigxi 0 ; +bastoni 0 ; +bati 0 ; +batali 0 ; +batetendi 0 ; +batfaligi 0 ; +batmiksi 0 ; +batmortigi 0 ; +batpurigi 0 ; +batsxauxmigi 0 ; +bauxmi 0 ; +bazi 0 ; +bazigxi 0 ; +bei 0 ; +bedauxri 0 ; +beki 0 ; +beligi 0 ; +beligxi 0 ; +beni 0 ; +bestigi 0 ; +bestigxi 0 ; +betoni 0 ; +beveli 0 ; +bezoni 0 ; +bicikli 0 ; +bierfari 0 ; +bilanci 0 ; +bilardi 0 ; +bildigi 0 ; +bindi 0 ; +biri 0 ; +bisi 0 ; +bisekcii 0 ; +biti 0 ; +bitumi 0 ; +bivaki 0 ; +blagi 0 ; +blankigi 0 ; +blankigxi 0 ; +blankosxmiri 0 ; +blasfemi 0 ; +bleki 0 ; +blendi 0 ; +blezi 0 ; +blindigi 0 ; +blindigxi 0 ; +bloki 0 ; +blokadi 0 ; +blovi 0 ; +bloveti 0 ; +bloveksciti 0 ; +blovestingi 0 ; +bluigi 0 ; +blufi 0 ; +bluti 0 ; +boardi 0 ; +bobeli 0 ; +bobeni 0 ; +boji 0 ; +bojegi 0 ; +bojeti 0 ; +bojkoti 0 ; +boksi 0 ; +boli 0 ; +bolegi 0 ; +boligi 0 ; +bolti 0 ; +bombi 0 ; +bombardi 0 ; +bonigi 0 ; +bonfarti 0 ; +bonodori 0 ; +bonstati 0 ; +bonvenigi 0 ; +bonvoli 0 ; +bori 0 ; +borderi 0 ; +bovobleki 0 ; +brajli 0 ; +brakumi 0 ; +branсxigxi 0 ; +brasi 0 ; +brazi 0 ; +breсxi 0 ; +breсxeti 0 ; +bredi 0 ; +bremsi 0 ; +brezi 0 ; +bridi 0 ; +brili 0 ; +brilegi 0 ; +brileti 0 ; +brodi 0 ; +brodkasti 0 ; +brogi 0 ; +broki 0 ; +brokanti 0 ; +bronzi 0 ; +brosi 0 ; +brosxuri 0 ; +brui 0 ; +bruegi 0 ; +brueti 0 ; +bruli 0 ; +bruleti 0 ; +bruligi 0 ; +brulbrunigi 0 ; +brulimunigi 0 ; +brulmortigi 0 ; +brulstampi 0 ; +brulvundi 0 ; +brustauxskulti 0 ; +brutali 0 ; +buadi 0 ; +buсxi 0 ; +buki 0 ; +bukani 0 ; +bukli 0 ; +bukligi 0 ; +bukligxi 0 ; +burgxigxi 0 ; +burgxoni 0 ; +buti 0 ; +buteri 0 ; +buterigi 0 ; +butiki 0 ; +butikumi 0 ; +butonumi 0 ; +cedi 0 ; +celi 0 ; +celebri 0 ; +cementi 0 ; +centrigi 0 ; +centralizi 0 ; +cenzuri 0 ; +cerbumi 0 ; +certigi 0 ; +cidiri 0 ; +ciferi 0 ; +cikatrigxi 0 ; +cindrigi 0 ; +ciri 0 ; +cirkeli 0 ; +cirkuli 0 ; +cirkumcidi 0 ; +citi 0 ; +civilizi 0 ; +civitanigi 0 ; +cizeli 0 ; +сxagreni 0 ; +сxagrenigxi 0 ; +сxantagxi 0 ; +сxarmi 0 ; +сxarpenti 0 ; +сxasi 0 ; +сxeesti 0 ; +сxefi 0 ; +сxementi 0 ; +сxeni 0 ; +сxerpi 0 ; +сxesi 0 ; +сxesigi 0 ; +сxevalbleki 0 ; +сxifi 0 ; +сxifonigxi 0 ; +сxifri 0 ; +сxikani 0 ; +сxirkauxi 0 ; +сxirkauxigi 0 ; +сxirkauxbari 0 ; +сxirkauxbraki 0 ; +сxirkauxbruli 0 ; +сxirkauxbruligi 0 ; +сxirkauxсxizi 0 ; +сxirkauxdesegni 0 ; +сxirkauxflari 0 ; +сxirkauxflui 0 ; +сxirkauxflugi 0 ; +сxirkauxforgxi 0 ; +сxirkauxfosi 0 ; +сxirkauxglui 0 ; +сxirkauxhaki 0 ; +сxirkauxiri 0 ; +сxirkauxkonduki 0 ; +сxirkauxkovri 0 ; +сxirkauxkraсxi 0 ; +сxirkauxkudri 0 ; +сxirkauxkuri 0 ; +сxirkauxlavi 0 ; +сxirkauxligi 0 ; +сxirkauxlinii 0 ; +сxirkauxmeti 0 ; +сxirkauxmezuri 0 ; +сxirkauxmordi 0 ; +сxirkauxpasi 0 ; +сxirkauxpasxi 0 ; +сxirkauxplanti 0 ; +сxirkauxplekti 0 ; +сxirkauxpreni 0 ; +сxirkauxrigardi 0 ; +сxirkauxskribi 0 ; +сxirkauxstari 0 ; +сxirkauxsxmiri 0 ; +сxirkauxsxuti 0 ; +сxirkauxtranсxi 0 ; +сxirkauxversxi 0 ; +сxirkauxveturi 0 ; +сxirkauxvolvi 0 ; +сxirkauxzoni 0 ; +сxirpi 0 ; +сxizi 0 ; +daktilografi 0 ; +damigi 0 ; +damagxi 0 ; +damaskeni 0 ; +damni 0 ; +dampi 0 ; +danci 0 ; +dandi 0 ; +dangxeri 0 ; +danki 0 ; +darfi 0 ; +dati 0 ; +dauxri 0 ; +dauxrigi 0 ; +deigi 0 ; +deigxi 0 ; +deankrigxi 0 ; +debati 0 ; +debeti 0 ; +debiti 0 ; +debordigxi 0 ; +debuti 0 ; +debutonumi 0 ; +deci 0 ; +decentralizi 0 ; +decentrigi 0 ; +decidi 0 ; +decidigxi 0 ; +deсxenigi 0 ; +deсxevaligi 0 ; +deсxevaligxi 0 ; +deсxifri 0 ; +dediсxi 0 ; +dedukti 0 ; +defali 0 ; +defendi 0 ; +defii 0 ; +defili 0 ; +deflankigxi 0 ; +defleksi 0 ; +deflori 0 ; +deflui 0 ; +deflugi 0 ; +deformi 0 ; +defrauxdi 0 ; +defroti 0 ; +degeli 0 ; +degeligi 0 ; +degeneri 0 ; +degenerigi 0 ; +degni 0 ; +degradi 0 ; +dehaki 0 ; +dehiski 0 ; +deiri 0 ; +dejxeti 0 ; +dejxori 0 ; +dekobligi 0 ; +dekadenci 0 ; +dekalkuli 0 ; +dekanti 0 ; +dekati 0 ; +deklami 0 ; +deklari 0 ; +deklini 0 ; +deklinigxi 0 ; +deklinacii 0 ; +dekokti 0 ; +dekolti 0 ; +dekonduki 0 ; +dekori 0 ; +dekoracii 0 ; +dekrementi 0 ; +dekrepiti 0 ; +dekreti 0 ; +dekroсxi 0 ; +dekumi 0 ; +dekuri 0 ; +delegi 0 ; +delekti 0 ; +delici 0 ; +deligi 0 ; +deliri 0 ; +delogi 0 ; +delokigi 0 ; +delokigigxi 0 ; +demamigi 0 ; +demandi 0 ; +demarkacii 0 ; +dementi 0 ; +demeti 0 ; +demezuri 0 ; +demisii 0 ; +demokratigi 0 ; +demonstri 0 ; +demontigxi 0 ; +demoralizi 0 ; +demordi 0 ; +demovi 0 ; +denagxi 0 ; +denaturi 0 ; +densigi 0 ; +densigxi 0 ; +denti 0 ; +denunci 0 ; +depagi 0 ; +depasxi 0 ; +depeli 0 ; +dependi 0 ; +deplanti 0 ; +deploji 0 ; +deponi 0 ; +deporti 0 ; +depreni 0 ; +deprimi 0 ; +depusxi 0 ; +deputi 0 ; +derampi 0 ; +derasti 0 ; +derivi 0 ; +derompi 0 ; +deruli 0 ; +desalti 0 ; +descendi 0 ; +desegi 0 ; +desegni 0 ; +desfili 0 ; +desinfekti 0 ; +deskui 0 ; +deskvamigxi 0 ; +destarigi 0 ; +destini 0 ; +desvingi 0 ; +desxiri 0 ; +desxovi 0 ; +desxrauxbi 0 ; +desxuti 0 ; +detali 0 ; +detekti 0 ; +deteni 0 ; +detergi 0 ; +determini 0 ; +detimigi 0 ; +detiri 0 ; +detranсxi 0 ; +detreni 0 ; +detronigi 0 ; +detrui 0 ; +detruigxi 0 ; +deturni 0 ; +deturnigxi 0 ; +devi 0 ; +devigi 0 ; +devaluti 0 ; +devanci 0 ; +deveni 0 ; +deversxi 0 ; +deveturi 0 ; +deveturigi 0 ; +devii 0 ; +deviigi 0 ; +devisxi 0 ; +devojigxi 0 ; +devori 0 ; +dezertigi 0 ; +deziri 0 ; +diigi 0 ; +diagnozi 0 ; +diboсxi 0 ; +difekti 0 ; +difektigxi 0 ; +diferenci 0 ; +diferencigi 0 ; +diferencii 0 ; +diferenciali 0 ; +difini 0 ; +difrakti 0 ; +difraktigxi 0 ; +difuzi 0 ; +difuzigxi 0 ; +digigi 0 ; +digesti 0 ; +dikigxi 0 ; +dikti 0 ; +dilati 0 ; +dilatigxi 0 ; +dileti 0 ; +diletanti 0 ; +dilui 0 ; +diluigxi 0 ; +diminui 0 ; +dinamiti 0 ; +diplomi 0 ; +diri 0 ; +direkti 0 ; +disiri 0 ; +disigi 0 ; +disigxi 0 ; +disartikigi 0 ; +disauxdigi 0 ; +disbabili 0 ; +disbati 0 ; +disblovi 0 ; +disbranсxigxi 0 ; +disbutonumi 0 ; +disciplinigi 0 ; +disdegni 0 ; +disdoni 0 ; +disdonaci 0 ; +disduigxi 0 ; +diserigi 0 ; +diserti 0 ; +disertacii 0 ; +disfadenigxi 0 ; +disfakigi 0 ; +disfali 0 ; +disfaldi 0 ; +disfaldigxi 0 ; +disfamigi 0 ; +disfandi 0 ; +disfibrigi 0 ; +disflori 0 ; +disflui 0 ; +disflugi 0 ; +disforkigxi 0 ; +disfroti 0 ; +disgrajnigi 0 ; +dishaki 0 ; +disipi 0 ; +disjxeti 0 ; +diskojxeti 0 ; +diskombi 0 ; +diskonigi 0 ; +diskonti 0 ; +diskrediti 0 ; +diskreski 0 ; +diskrimini 0 ; +diskuri 0 ; +diskuti 0 ; +diskutigi 0 ; +dislargxigi 0 ; +dislargxigxi 0 ; +disloki 0 ; +dismembrigi 0 ; +dismeti 0 ; +dismordi 0 ; +dismunti 0 ; +disocii 0 ; +disonanci 0 ; +dispartigi 0 ; +dispecigi 0 ; +dispeli 0 ; +dispendigi 0 ; +dispersi 0 ; +dispisti 0 ; +displekti 0 ; +dispolvigi 0 ; +disponi 0 ; +disponigi 0 ; +disporti 0 ; +dispozicii 0 ; +dispremi 0 ; +dispusxi 0 ; +disputi 0 ; +disrampi 0 ; +disrasti 0 ; +disrevigi 0 ; +disrevigxi 0 ; +disrompi 0 ; +disrompigxi 0 ; +dissalti 0 ; +dissegi 0 ; +dissemi 0 ; +dissemigxi 0 ; +dissendi 0 ; +disspecigi 0 ; +dissplitigi 0 ; +dissplitigxi 0 ; +dissxiri 0 ; +dissxmiri 0 ; +dissxovi 0 ; +dissxoveli 0 ; +dissxpruci 0 ; +dissxteli 0 ; +dissxuti 0 ; +distanci 0 ; +distauxzi 0 ; +distavoligxi 0 ; +distili 0 ; +distingi 0 ; +distingigxi 0 ; +distiri 0 ; +distordi 0 ; +distri 0 ; +distrigxi 0 ; +distranсxi 0 ; +distribui 0 ; +distrumpeti 0 ; +disvastigi 0 ; +disvastigxi 0 ; +disvendi 0 ; +disversxi 0 ; +disveturi 0 ; +disveturigi 0 ; +disvolvi 0 ; +disvolvigxi 0 ; +ditirambi 0 ; +diveni 0 ; +divergxi 0 ; +diversii 0 ; +dividi 0 ; +dividigxi 0 ; +divorci 0 ; +dizerti 0 ; +doktorigxi 0 ; +dokumenti 0 ; +dolсxigi 0 ; +dolori 0 ; +dolorigi 0 ; +domagxi 0 ; +domini 0 ; +doni 0 ; +donaci 0 ; +dopi 0 ; +dorloti 0 ; +dormi 0 ; +dormegi 0 ; +dormeti 0 ; +dormigi 0 ; +dorsiri 0 ; +doti 0 ; +dozi 0 ; +dragi 0 ; +dramigi 0 ; +drapiri 0 ; +drasxi 0 ; +dreni 0 ; +dresi 0 ; +dribli 0 ; +drinki 0 ; +drinkadi 0 ; +drinkaсxi 0 ; +drinkigi 0 ; +drivi 0 ; +droni 0 ; +dronigi 0 ; +duigi 0 ; +duigxi 0 ; +duobligi 0 ; +duonigi 0 ; +dubi 0 ; +dubli 0 ; +dueli 0 ; +dueldefii 0 ; +duelinviti 0 ; +dungi 0 ; +duondormi 0 ; +dusxi 0 ; +ebenigi 0 ; +ebligi 0 ; +ebriigi 0 ; +ebriigxi 0 ; +edifi 0 ; +eduki 0 ; +edzigi 0 ; +edzigxi 0 ; +edzinigxi 0 ; +efekti 0 ; +efektivigi 0 ; +efektivigxi 0 ; +eferveski 0 ; +efiki 0 ; +efloreski 0 ; +egali 0 ; +egaligi 0 ; +ehxi 0 ; +eksalti 0 ; +eksidi 0 ; +ekdormi 0 ; +ekflami 0 ; +ekipi 0 ; +ekiri 0 ; +ekkanti 0 ; +ekkoni 0 ; +ekkrii 0 ; +eklipsi 0 ; +ekprocesi 0 ; +ekrani 0 ; +ekranumi 0 ; +ekridi 0 ; +eksigi 0 ; +eksigxi 0 ; +ekscesi 0 ; +ekscii 0 ; +eksciti 0 ; +ekscitigxi 0 ; +ekscizi 0 ; +eksedzigxi 0 ; +ekskludi 0 ; +ekskluzivi 0 ; +ekskomuniki 0 ; +ekskoriacii 0 ; +ekskrecii 0 ; +ekskreti 0 ; +ekskursi 0 ; +ekskuzi 0 ; +ekspansii 0 ; +ekspedi 0 ; +ekspekti 0 ; +eksperimenti 0 ; +ekspertizi 0 ; +ekspliki 0 ; +eksplodi 0 ; +eksplodigi 0 ; +ekspluati 0 ; +eksponi 0 ; +eksporti 0 ; +ekspozi 0 ; +ekspozicii 0 ; +eksproprietigi 0 ; +ekstazi 0 ; +ekstazigxi 0 ; +ekstermi 0 ; +eksterpoli 0 ; +ekstrakti 0 ; +ekstrapoli 0 ; +ekstravaganci 0 ; +ektranci 0 ; +ekvaciigi 0 ; +ekvigligxi 0 ; +ekvilibri 0 ; +ekvilibrigi 0 ; +ekzalti 0 ; +ekzaltigxi 0 ; +ekzameni 0 ; +ekzamenigxi 0 ; +ekzekucii 0 ; +ekzekuti 0 ; +ekzekvi 0 ; +ekzempli 0 ; +ekzerci 0 ; +ekzercigxi 0 ; +ekzili 0 ; +ekzisti 0 ; +ekzistigi 0 ; +ekzorcizi 0 ; +eligi 0 ; +eligxi 0 ; +elaсxeti 0 ; +elakvigxi 0 ; +elalmozi 0 ; +elartikigi 0 ; +elbabili 0 ; +elbalai 0 ; +elbareligi 0 ; +elbati 0 ; +elbordigxi 0 ; +elbusigxi 0 ; +elсxenigi 0 ; +elсxerpi 0 ; +elсxerpigxi 0 ; +elсxizi 0 ; +eldiri 0 ; +eldoni 0 ; +elekti 0 ; +elektrizi 0 ; +elektrifiki 0 ; +elektrolizi 0 ; +elfali 0 ; +elfari 0 ; +elflui 0 ; +elflugi 0 ; +elforgxi 0 ; +elfosi 0 ; +elgliti 0 ; +elgrati 0 ; +elgrimpi 0 ; +elhaki 0 ; +elimini 0 ; +elingigi 0 ; +eliri 0 ; +eljungi 0 ; +eljxeti 0 ; +elkonduki 0 ; +elkovi 0 ; +elkuri 0 ; +ellabori 0 ; +ellasi 0 ; +ellerni 0 ; +ellitigxi 0 ; +ellogi 0 ; +elmeti 0 ; +elmigri 0 ; +elminigi 0 ; +elmodigxi 0 ; +elnagxi 0 ; +elpagi 0 ; +elpaki 0 ; +elparoli 0 ; +elpasxi 0 ; +elpeli 0 ; +elpensi 0 ; +elpeti 0 ; +elpiki 0 ; +elporti 0 ; +elposxigi 0 ; +elpreni 0 ; +elprovi 0 ; +elpumpi 0 ; +elpusxi 0 ; +elradikigi 0 ; +elrampi 0 ; +elrasti 0 ; +elreligxi 0 ; +elrevigxi 0 ; +elrigardi 0 ; +elsalti 0 ; +elsortimentigi 0 ; +elspezi 0 ; +elspiri 0 ; +elstari 0 ; +elstreki 0 ; +elsuсxi 0 ; +elsxalti 0 ; +elsxargxi 0 ; +elsxeligi 0 ; +elsxeligxi 0 ; +elsxipigi 0 ; +elsxipigxi 0 ; +elsxiri 0 ; +elsxovi 0 ; +elsxovigxi 0 ; +elsxrauxbi 0 ; +elsxuti 0 ; +elteni 0 ; +elterigi 0 ; +eltiri 0 ; +eltrakigxi 0 ; +eltranсxi 0 ; +eltreni 0 ; +eltrinki 0 ; +eltrovi 0 ; +elturmenti 0 ; +elturnigxi 0 ; +eluzi 0 ; +elvagonigxi 0 ; +elvaporigxi 0 ; +elversxi 0 ; +elveturi 0 ; +elvisxi 0 ; +elvoki 0 ; +emi 0 ; +emajli 0 ; +emani 0 ; +emancipi 0 ; +embarasi 0 ; +embargi 0 ; +embriigi 0 ; +embriigxi 0 ; +embuski 0 ; +embuskigi 0 ; +emergxi 0 ; +emfazi 0 ; +emigri 0 ; +emisii 0 ; +emocii 0 ; +emociigxi 0 ; +emulsii 0 ; +enigi 0 ; +enigxi 0 ; +enamigxi 0 ; +enbusigxi 0 ; +endormigi 0 ; +endormigxi 0 ; +energiigi 0 ; +enfili 0 ; +enflui 0 ; +engagxi 0 ; +engipsigi 0 ; +enhavi 0 ; +enketi 0 ; +enkanonigi 0 ; +enklasigi 0 ; +enkorpigi 0 ; +enkorpigxi 0 ; +enlogxigi 0 ; +enlogxigxi 0 ; +enmanigi 0 ; +enmeti 0 ; +enmigri 0 ; +enmiksigxi 0 ; +enpaki 0 ; +enpasxi 0 ; +enpeli 0 ; +enpensigxi 0 ; +enpiki 0 ; +enplantigxi 0 ; +enplekti 0 ; +enporti 0 ; +enposxigi 0 ; +enposxtigi 0 ; +enpremi 0 ; +enprofundigxi 0 ; +enpusxi 0 ; +enradikigi 0 ; +enradikigxi 0 ; +enrampi 0 ; +enregistri 0 ; +enretigi 0 ; +enretigxi 0 ; +enrigardi 0 ; +enruli 0 ; +enruligxi 0 ; +ensalti 0 ; +enseligxi 0 ; +ensili 0 ; +enskribi 0 ; +ensorbigi 0 ; +ensorbigxi 0 ; +ensorсxi 0 ; +enspaci 0 ; +enspacigxi 0 ; +enspezi 0 ; +enspiri 0 ; +ensuсxi 0 ; +ensxipigxi 0 ; +ensxlosi 0 ; +ensxovi 0 ; +ensxovigxi 0 ; +ensxprucigi 0 ; +ensxrauxbi 0 ; +ensxteligxi 0 ; +ensxtopi 0 ; +ensxuti 0 ; +enteni 0 ; +enterigi 0 ; +entiri 0 ; +entombigi 0 ; +entrepreni 0 ; +entrudi 0 ; +entrudigxi 0 ; +entuziasmigi 0 ; +entuziasmigxi 0 ; +enui 0 ; +enuigi 0 ; +enujigi 0 ; +enuklei 0 ; +envagonigxi 0 ; +envagonigi 0 ; +enveni 0 ; +enversxi 0 ; +enveturi 0 ; +envii 0 ; +envicigi 0 ; +envicigxi 0 ; +envolvi 0 ; +envulti 0 ; +epitomigi 0 ; +erari 0 ; +erarigi 0 ; +erarpasxi 0 ; +erarvagi 0 ; +erekti 0 ; +erodi 0 ; +erozii 0 ; +erpi 0 ; +erupcii 0 ; +erupti 0 ; +esameni 0 ; +escepti 0 ; +eskali 0 ; +eskaloni 0 ; +eskapi 0 ; +eskorti 0 ; +esperi 0 ; +esperigi 0 ; +esperantigi 0 ; +esperantistigxi 0 ; +esplori 0 ; +esprimi 0 ; +esti 0 ; +estigi 0 ; +estigxi 0 ; +establi 0 ; +estimi 0 ; +estingi 0 ; +estingigxi 0 ; +estri 0 ; +etagxigi 0 ; +etendi 0 ; +etendigxi 0 ; +eternigi 0 ; +etosumi 0 ; +evakui 0 ; +evidentigi 0 ; +evikcii 0 ; +eviti 0 ; +evitigi 0 ; +evolui 0 ; +fabeli 0 ; +fabriki 0 ; +faceti 0 ; +faciligi 0 ; +fadi 0 ; +fajfi 0 ; +fajli 0 ; +fajreri 0 ; +faksi 0 ; +fali 0 ; +faleti 0 ; +faligi 0 ; +falсxi 0 ; +faldi 0 ; +falsi 0 ; +falti 0 ; +faltigxi 0 ; +fandi 0 ; +fandigxi 0 ; +fanfaroni 0 ; +fantazii 0 ; +fantomi 0 ; +fari 0 ; +faraсxi 0 ; +farigxi 0 ; +farbi 0 ; +farсxi 0 ; +farmi 0 ; +farmigi 0 ; +farti 0 ; +fascini 0 ; +fasсxini 0 ; +faskigi 0 ; +fasoni 0 ; +fasti 0 ; +fauxki 0 ; +fauxli 0 ; +favori 0 ; +febri 0 ; +federi 0 ; +federigxi 0 ; +feki 0 ; +fekundigi 0 ; +feliсxigi 0 ; +felti 0 ; +fendi 0 ; +fendigxi 0 ; +ferii 0 ; +ferli 0 ; +fermi 0 ; +fermenti 0 ; +fermentigi 0 ; +ferumi 0 ; +fervori 0 ; +festi 0 ; +festeni 0 ; +festoni 0 ; +fetiсxigi 0 ; +fetori 0 ; +fiagi 0 ; +fianсxigxi 0 ; +fiaski 0 ; +fibrigxi 0 ; +fidi 0 ; +fieri 0 ; +fierigxi 0 ; +figuri 0 ; +fiki 0 ; +fiksi 0 ; +fiksauxskulti 0 ; +fiksrigardi 0 ; +filigi 0 ; +filmi 0 ; +filozofi 0 ; +filozofii 0 ; +filtri 0 ; +filtrigxi 0 ; +fini 0 ; +finigxi 0 ; +financi 0 ; +fingrumi 0 ; +finisxi 0 ; +finlegi 0 ; +finti 0 ; +firmigi 0 ; +fisxi 0 ; +fisxkapti 0 ; +flagi 0 ; +flagri 0 ; +flagreti 0 ; +flami 0 ; +flamegi 0 ; +flamigi 0 ; +flamigxi 0 ; +flanki 0 ; +flari 0 ; +flati 0 ; +flavigxi 0 ; +flegi 0 ; +fleksi 0 ; +fleksigxi 0 ; +fliki 0 ; +flirti 0 ; +flori 0 ; +florumi 0 ; +flosi 0 ; +flosigi 0 ; +flui 0 ; +flueti 0 ; +flugi 0 ; +flugeti 0 ; +fluidigi 0 ; +fluidigxi 0 ; +fluktui 0 ; +fluoreski 0 ; +flustri 0 ; +fluti 0 ; +fojni 0 ; +folii 0 ; +foliumi 0 ; +fomenti 0 ; +fondi 0 ; +fonti 0 ; +fontani 0 ; +fordoni 0 ; +formangxi 0 ; +forigi 0 ; +forigxi 0 ; +forbalai 0 ; +forbruli 0 ; +forbruligi 0 ; +forci 0 ; +fordiboсxi 0 ; +fordormi 0 ; +fordrinki 0 ; +foresti 0 ; +forfali 0 ; +forflankigi 0 ; +forflankigxi 0 ; +forflori 0 ; +forflui 0 ; +forflugi 0 ; +forfroti 0 ; +forgesi 0 ; +forgesigxi 0 ; +forgliti 0 ; +forgluti 0 ; +forgxi 0 ; +foriri 0 ; +forjxeti 0 ; +forkonduki 0 ; +forkuri 0 ; +forlasi 0 ; +forlavi 0 ; +forlogi 0 ; +formi 0 ; +formigxi 0 ; +formaligi 0 ; +formati 0 ; +formeti 0 ; +formiki 0 ; +formuli 0 ; +fornagxi 0 ; +forpasi 0 ; +forpeli 0 ; +forpermesi 0 ; +forporti 0 ; +forpreni 0 ; +forpusxi 0 ; +forputri 0 ; +forrabi 0 ; +forrazi 0 ; +forsendi 0 ; +forskui 0 ; +forstreki 0 ; +fortigi 0 ; +fortigxi 0 ; +fortikigi 0 ; +fortranсxi 0 ; +fortuni 0 ; +forturni 0 ; +foruzi 0 ; +forveturi 0 ; +forvisxi 0 ; +forvisxigxi 0 ; +fosi 0 ; +fosforeski 0 ; +foti 0 ; +fotografi 0 ; +fraji 0 ; +frajti 0 ; +frakasi 0 ; +frandi 0 ; +frangxi 0 ; +frapi 0 ; +fratigxi 0 ; +frauxdi 0 ; +frekventi 0 ; +frenezigi 0 ; +frenezigxi 0 ; +frenezumi 0 ; +freti 0 ; +frezi 0 ; +fridigi 0 ; +frikasi 0 ; +friponi 0 ; +friti 0 ; +fritigxi 0 ; +frizi 0 ; +frosti 0 ; +frostigi 0 ; +frostotremi 0 ; +froti 0 ; +frukti 0 ; +fugxi 0 ; +fuli 0 ; +fulgi 0 ; +fulmi 0 ; +fulmeti 0 ; +fumi 0 ; +fundamenti 0 ; +funebri 0 ; +funeli 0 ; +funkcii 0 ; +funkciigi 0 ; +furagxi 0 ; +furiozi 0 ; +furiozigi 0 ; +furiozigxi 0 ; +furori 0 ; +furzi 0 ; +fusili 0 ; +fusxi 0 ; +fuzi 0 ; +gaji 0 ; +gajigi 0 ; +gajni 0 ; +gaki 0 ; +galoni 0 ; +galopi 0 ; +galvanizi 0 ; +gapi 0 ; +garantii 0 ; +garantidoni 0 ; +garbigi 0 ; +gardi 0 ; +gargari 0 ; +garni 0 ; +gasigi 0 ; +gasizi 0 ; +gasti 0 ; +gastigi 0 ; +gastroli 0 ; +gasumi 0 ; +geedzigxi 0 ; +gefianсxigxi 0 ; +generi 0 ; +genui 0 ; +genufleksi 0 ; +germanigi 0 ; +gesti 0 ; +gilotini 0 ; +gimnastiki 0 ; +gipsi 0 ; +giri 0 ; +girlandi 0 ; +gisi 0 ; +gisti 0 ; +gitari 0 ; +glaceigi 0 ; +glaciigi 0 ; +glaciigxi 0 ; +gladi 0 ; +glatigi 0 ; +glatigxi 0 ; +glazuri 0 ; +glimi 0 ; +glisi 0 ; +gliti 0 ; +glitfali 0 ; +glitkuri 0 ; +glori 0 ; +glorigxi 0 ; +glosi 0 ; +glui 0 ; +gluigxi 0 ; +glugli 0 ; +gluti 0 ; +gofri 0 ; +goli 0 ; +golfludi 0 ; +gongi 0 ; +gradigi 0 ; +grajnigi 0 ; +graki 0 ; +grandigi 0 ; +grandigxi 0 ; +granuligi 0 ; +grasigxi 0 ; +grati 0 ; +grateni 0 ; +gratifiki 0 ; +gratuli 0 ; +grauxli 0 ; +gravi 0 ; +gravedigi 0 ; +gravedigxi 0 ; +graviti 0 ; +gravuri 0 ; +grefti 0 ; +grenventumi 0 ; +grimaci 0 ; +grimpi 0 ; +grinci 0 ; +grincigi 0 ; +grizigxi 0 ; +grumbli 0 ; +grumeligxi 0 ; +grundi 0 ; +grunti 0 ; +grupigi 0 ; +grupigxi 0 ; +gruzi 0 ; +gudri 0 ; +gurdi 0 ; +gusti 0 ; +gustigi 0 ; +gustumi 0 ; +guti 0 ; +gutigi 0 ; +guverni 0 ; +gvati 0 ; +gvidi 0 ; +gxemi 0 ; +gxeni 0 ; +gxeneraligi 0 ; +gxermi 0 ; +gxibigi 0 ; +gxibigxi 0 ; +gxiri 0 ; +gxisatendi 0 ; +gxisdatigi 0 ; +gxisiri 0 ; +gxislimi 0 ; +gxisvivi 0 ; +gxoji 0 ; +gxojegi 0 ; +gxojigi 0 ; +gxui 0 ; +gxuigi 0 ; +gxustigi 0 ; +haсxi 0 ; +hajli 0 ; +haki 0 ; +haladzi 0 ; +halangxi 0 ; +halti 0 ; +haltigi 0 ; +halucini 0 ; +halucinigxi 0 ; +hanti 0 ; +harakiri 0 ; +hardi 0 ; +hardigxi 0 ; +harmonii 0 ; +harmoniigi 0 ; +harmonizi 0 ; +harpi 0 ; +harpuni 0 ; +harspliti 0 ; +hasti 0 ; +hauxli 0 ; +havi 0 ; +havigi 0 ; +hazardi 0 ; +hejti 0 ; +hektografi 0 ; +heligi 0 ; +helpi 0 ; +heni 0 ; +henai 0 ; +heredi 0 ; +heredigi 0 ; +hermetikigi 0 ; +heroldi 0 ; +heziti 0 ; +hiki 0 ; +hipertrofii 0 ; +hipnoti 0 ; +hipnotigi 0 ; +hipnotizi 0 ; +hipokriti 0 ; +hipoteki 0 ; +hipotezi 0 ; +hirtigi 0 ; +hirtigxi 0 ; +hisi 0 ; +hojli 0 ; +hokfisxi 0 ; +honori 0 ; +honorarii 0 ; +honti 0 ; +hontigi 0 ; +horori 0 ; +hufobati 0 ; +hufoferi 0 ; +humiligi 0 ; +humiligxi 0 ; +hundbleki 0 ; +hupi 0 ; +hurai 0 ; +hurdi 0 ; +hurli 0 ; +hxaosigi 0 ; +idealigi 0 ; +identigi 0 ; +ignori 0 ; +igxi 0 ; +ilumini 0 ; +iluminigxi 0 ; +ilustri 0 ; +iluzii 0 ; +iluziigxi 0 ; +imagi 0 ; +imiti 0 ; +imitaсxi 0 ; +impeti 0 ; +implici 0 ; +impliki 0 ; +implikigxi 0 ; +imponi 0 ; +importi 0 ; +imposti 0 ; +impozi 0 ; +impregni 0 ; +impresi 0 ; +improvizi 0 ; +impulsi 0 ; +imputi 0 ; +imunigi 0 ; +inauxguri 0 ; +incendii 0 ; +incensi 0 ; +incidi 0 ; +inciti 0 ; +incizi 0 ; +indeksi 0 ; +indici 0 ; +indigni 0 ; +indignigi 0 ; +indiki 0 ; +induki 0 ; +indukti 0 ; +indulgi 0 ; +infekti 0 ; +infektigxi 0 ; +inflami 0 ; +influi 0 ; +informi 0 ; +informigxi 0 ; +infuzi 0 ; +ingi 0 ; +inhali 0 ; +inhibicii 0 ; +inici 0 ; +iniciati 0 ; +injekti 0 ; +inki 0 ; +inkandeski 0 ; +inkandeskigi 0 ; +inklini 0 ; +inklinigi 0 ; +inkludi 0 ; +inkluzivi 0 ; +inkrusti 0 ; +inokuli 0 ; +inserti 0 ; +insidi 0 ; +insisti 0 ; +inspekti 0 ; +inspiri 0 ; +inspirigxi 0 ; +instali 0 ; +instigi 0 ; +instrui 0 ; +instrukcii 0 ; +instrumenti 0 ; +insulti 0 ; +integri 0 ; +intenci 0 ; +intensigi 0 ; +intensigxi 0 ; +interagi 0 ; +interbatali 0 ; +interbatigxi 0 ; +interdikti 0 ; +interdisputi 0 ; +interdividi 0 ; +interesi 0 ; +interesigi 0 ; +interesigxi 0 ; +interferi 0 ; +interkisi 0 ; +interkomprenigxi 0 ; +interkonatigxi 0 ; +interkonsenti 0 ; +interkrampigi 0 ; +intermiksi 0 ; +intermiti 0 ; +intermitigi 0 ; +internigi 0 ; +internigxi 0 ; +interparoli 0 ; +interpelacii 0 ; +interpoli 0 ; +interpreti 0 ; +interrilati 0 ; +interrompi 0 ; +intersxangxi 0 ; +intertrakti 0 ; +interveni 0 ; +intervjui 0 ; +intrigi 0 ; +intuicii 0 ; +inundi 0 ; +invadi 0 ; +inventi 0 ; +inventari 0 ; +inversigi 0 ; +inversii 0 ; +inverti 0 ; +investi 0 ; +inviti 0 ; +iri 0 ; +iradi 0 ; +irigi 0 ; +irigacii 0 ; +iriti 0 ; +irizi 0 ; +ironii 0 ; +izoli 0 ; +jelpi 0 ; +jesi 0 ; +jesigi 0 ; +jodli 0 ; +jonigi 0 ; +jonizi 0 ; +jori 0 ; +jubili 0 ; +jugi 0 ; +jugxi 0 ; +juki 0 ; +juli 0 ; +junigi 0 ; +jungi 0 ; +jxaluzi 0 ; +jxami 0 ; +jxeti 0 ; +jxetegi 0 ; +jxetigxi 0 ; +jxetigxadi 0 ; +jxongli 0 ; +jxosi 0 ; +jxuri 0 ; +jxurigi 0 ; +jxurrompi 0 ; +kabei 0 ; +kadavrigi 0 ; +kadavrigxi 0 ; +kadri 0 ; +kadukigxi 0 ; +kaheli 0 ; +kajxoli 0 ; +kaki 0 ; +kalandri 0 ; +kalcini 0 ; +kalcitri 0 ; +kalejdoskopi 0 ; +kalfatri 0 ; +kalibri 0 ; +kaligrafi 0 ; +kalki 0 ; +kalkuli 0 ; +kalumnii 0 ; +kalvigxi 0 ; +kamioni 0 ; +kampadi 0 ; +kamufli 0 ; +kanalizi 0 ; +kandidatigi 0 ; +kanonizi 0 ; +kanti 0 ; +kanteti 0 ; +kantonmenti 0 ; +kapabli 0 ; +kaperi 0 ; +kapitulaci 0 ; +kaprici 0 ; +kaprioli 0 ; +kaprobleki 0 ; +kapti 0 ; +karakoli 0 ; +karakterizi 0 ; +karamboli 0 ; +karbumi 0 ; +karbumigxi 0 ; +karburi 0 ; +kardi 0 ; +kareni 0 ; +karesi 0 ; +kargi 0 ; +kariljoni 0 ; +kartavi 0 ; +kasacii 0 ; +kastri 0 ; +kasxi 0 ; +kasxigxi 0 ; +katalizi 0 ; +katalogi 0 ; +katapulti 0 ; +katastri 0 ; +katehxizi 0 ; +katekizi 0 ; +kateni 0 ; +katizi 0 ; +kauxri 0 ; +kauxrigxi 0 ; +kauxstikizi 0 ; +kauxterizi 0 ; +kauxzi 0 ; +kazeigxi 0 ; +kejli 0 ; +kikeriki 0 ; +kirasi 0 ; +kirli 0 ; +kirligxi 0 ; +kisi 0 ; +klaсxi 0 ; +klaki 0 ; +klami 0 ; +klarigi 0 ; +klarigxi 0 ; +klasigi 0 ; +klasifiki 0 ; +klavi 0 ; +klerigi 0 ; +kliki 0 ; +klimatizi 0 ; +klini 0 ; +klinigxi 0 ; +klinsaluti 0 ; +klisteri 0 ; +klisxi 0 ; +klivi 0 ; +klopodi 0 ; +kloroformi 0 ; +kluсxi 0 ; +kluki 0 ; +kluzi 0 ; +knaki 0 ; +knali 0 ; +knari 0 ; +knedi 0 ; +knokauxti 0 ; +knuti 0 ; +koaguli 0 ; +koaguligxi 0 ; +koaksigi 0 ; +koalicii 0 ; +kodi 0 ; +kodigi 0 ; +koheri 0 ; +kohobi 0 ; +koincidi 0 ; +koiti 0 ; +kojni 0 ; +kojnumi 0 ; +kokeriki 0 ; +koketi 0 ; +kokinbleki 0 ; +kokokrii 0 ; +kokri 0 ; +kolapsi 0 ; +kolazioni 0 ; +kolekti 0 ; +kolektigxi 0 ; +koleri 0 ; +kolereti 0 ; +koleretigi 0 ; +kolerigi 0 ; +kolimati 0 ; +kolizii 0 ; +kolombumi 0 ; +kolonii 0 ; +kolorigi 0 ; +kolorperdi 0 ; +kolporti 0 ; +komandi 0 ; +kombi 0 ; +kombini 0 ; +kombinigxi 0 ; +komenci 0 ; +komencigxi 0 ; +komenti 0 ; +komentarii 0 ; +komerci 0 ; +komisii 0 ; +komocii 0 ; +kompari 0 ; +kompati 0 ; +kompensi 0 ; +kompili 0 ; +kompletigi 0 ; +komplezi 0 ; +kompliki 0 ; +komplimenti 0 ; +komploti 0 ; +komponi 0 ; +komposti 0 ; +komposxti 0 ; +kompreni 0 ; +komprenigi 0 ; +kompromisi 0 ; +kompromiti 0 ; +kompromitigxi 0 ; +kompti 0 ; +komputi 0 ; +komputilizi 0 ; +komunigi 0 ; +komunii 0 ; +komuniigxi 0 ; +komuniki 0 ; +komunikigxi 0 ; +komuti 0 ; +koni 0 ; +konatigi 0 ; +konatigxi 0 ; +koncedi 0 ; +koncentrigi 0 ; +koncentrigxi 0 ; +koncepti 0 ; +koncerni 0 ; +koncerti 0 ; +koncesii 0 ; +koncipi 0 ; +kondamni 0 ; +kondensi 0 ; +kondensigxi 0 ; +kondiсxi 0 ; +kondolenci 0 ; +konduki 0 ; +kondukti 0 ; +konduti 0 ; +konekti 0 ; +konfederi 0 ; +konfederacii 0 ; +konfesi 0 ; +konfespreni 0 ; +konfidi 0 ; +konfidenci 0 ; +konfiguri 0 ; +konfirmi 0 ; +konfirmacii 0 ; +konfiski 0 ; +konfiti 0 ; +konflikti 0 ; +konformigi 0 ; +konformigxi 0 ; +konfronti 0 ; +konfuzi 0 ; +konfuzigxi 0 ; +konfuzegi 0 ; +kongeli 0 ; +konglomeri 0 ; +konglomerigxi 0 ; +kongresi 0 ; +kongrui 0 ; +konjekti 0 ; +konjugi 0 ; +konjugacii 0 ; +konkeri 0 ; +konkludi 0 ; +konkordi 0 ; +konkretigi 0 ; +konkuri 0 ; +konkurenci 0 ; +konkursi 0 ; +konscii 0 ; +konsekri 0 ; +konsenti 0 ; +konsentigi 0 ; +konservi 0 ; +konsideri 0 ; +konsili 0 ; +konsiligxi 0 ; +konsisti 0 ; +konsistigi 0 ; +konsoli 0 ; +konsoligxi 0 ; +konspiri 0 ; +konstati 0 ; +konsterni 0 ; +konsternigxi 0 ; +konstipi 0 ; +konstitui 0 ; +konstrikti 0 ; +konstrui 0 ; +konstrukcii 0 ; +konsulti 0 ; +konsumi 0 ; +konsumigxi 0 ; +konti 0 ; +kontagxi 0 ; +kontakti 0 ; +kontaktigi 0 ; +kontempli 0 ; +kontentigi 0 ; +kontentigxi 0 ; +kontesti 0 ; +kontrabandi 0 ; +kontrakti 0 ; +kontrasti 0 ; +kontrastigi 0 ; +kontrauxi 0 ; +kontrauxigxi 0 ; +kontrauxagi 0 ; +kontrauxataki 0 ; +kontrauxbatali 0 ; +kontrauxdiri 0 ; +kontrauxparoli 0 ; +kontrauxstari 0 ; +kontribui 0 ; +kontroli 0 ; +konturi 0 ; +konturigxi 0 ; +kontuzi 0 ; +konvekti 0 ; +konveni 0 ; +konvergxi 0 ; +konversacii 0 ; +konverti 0 ; +konvikti 0 ; +konvinki 0 ; +konvinkigxi 0 ; +konvoji 0 ; +konvulsii 0 ; +kooperi 0 ; +koopti 0 ; +kopii 0 ; +kopulacii 0 ; +kopulaciigi 0 ; +korekti 0 ; +korektigxi 0 ; +korespondi 0 ; +korki 0 ; +korni 0 ; +kornobati 0 ; +kornopiki 0 ; +korodi 0 ; +korpigi 0 ; +korpigxi 0 ; +kortusxi 0 ; +korupti 0 ; +kosti 0 ; +koti 0 ; +kotizi 0 ; +kovi 0 ; +kovri 0 ; +kovrigxi 0 ; +krabli 0 ; +kraсxi 0 ; +kradi 0 ; +krajoni 0 ; +kraki 0 ; +kraketi 0 ; +krampi 0 ; +krasxi 0 ; +krei 0 ; +kreigxi 0 ; +kredi 0 ; +kredigi 0 ; +krediti 0 ; +kreditigi 0 ; +kremi 0 ; +kremacii 0 ; +krementi 0 ; +krepiti 0 ; +krepuskigxi 0 ; +kreski 0 ; +kreskigi 0 ; +kreti 0 ; +krevi 0 ; +krii 0 ; +kriegi 0 ; +kribri 0 ; +kriсxi 0 ; +krimi 0 ; +kripligi 0 ; +krispigi 0 ; +kristanigi 0 ; +kristaligi 0 ; +kristaligxi 0 ; +kritiki 0 ; +kritikaсxi 0 ; +kroсxi 0 ; +kroсxigxi 0 ; +kroсxeti 0 ; +kroсxtriki 0 ; +krokizi 0 ; +krokodili 0 ; +kromizi 0 ; +kromlabori 0 ; +kroni 0 ; +kronometri 0 ; +krozi 0 ; +kruci 0 ; +krucigxi 0 ; +krucumi 0 ; +kubigi 0 ; +kudri 0 ; +kuiri 0 ; +kukui 0 ; +kulmini 0 ; +kulpi 0 ; +kulpigi 0 ; +kulti 0 ; +kultivi 0 ; +kulturi 0 ; +kumuli 0 ; +kunigi 0 ; +kunigxi 0 ; +kunagi 0 ; +kunbatali 0 ; +kunbekigxi 0 ; +kuncentrigi 0 ; +kunekzisti 0 ; +kunfandi 0 ; +kunfandigxi 0 ; +kunglui 0 ; +kunhelpi 0 ; +kuniri 0 ; +kunlabori 0 ; +kunligi 0 ; +kunmeti 0 ; +kunordigi 0 ; +kunplekti 0 ; +kunpremi 0 ; +kunpremigxi 0 ; +kunpreni 0 ; +kunpusxi 0 ; +kunpusxigxi 0 ; +kunsenti 0 ; +kunsidi 0 ; +kuntiri 0 ; +kuntirigi 0 ; +kuntreni 0 ; +kunveni 0 ; +kunvivi 0 ; +kunvoki 0 ; +kupeli 0 ; +kupli 0 ; +kuprizi 0 ; +kuri 0 ; +kurigi 0 ; +kuraci 0 ; +kuragxi 0 ; +kuragxigi 0 ; +kuratingi 0 ; +kurbigi 0 ; +kurbigxi 0 ; +kursadi 0 ; +kurteni 0 ; +kuspi 0 ; +kusxi 0 ; +kusxigi 0 ; +kusxigxi 0 ; +kutimi 0 ; +kutimigi 0 ; +kutimigxi 0 ; +kvadrati 0 ; +kvadratigi 0 ; +kvaki 0 ; +kvalifi 0 ; +kvalifiki 0 ; +kvalitigi 0 ; +kvarantenigi 0 ; +kvaronumi 0 ; +kveri 0 ; +kvereli 0 ; +kvesti 0 ; +kvietigi 0 ; +kvietigxi 0 ; +kviki 0 ; +kvitigxi 0 ; +kvitanci 0 ; +kviviti 0 ; +labori 0 ; +laborakiri 0 ; +lacigi 0 ; +lacigxi 0 ; +laсxi 0 ; +laki 0 ; +lakei 0 ; +laksi 0 ; +laksigi 0 ; +lakti 0 ; +lami 0 ; +lameti 0 ; +lamenigi 0 ; +lamenti 0 ; +laminati 0 ; +lanceni 0 ; +lanсxi 0 ; +langotrinki 0 ; +langvori 0 ; +lardi 0 ; +largxigi 0 ; +larmi 0 ; +lasi 0 ; +lati 0 ; +latinigi 0 ; +lauxdi 0 ; +lauxdegi 0 ; +lauxrokroni 0 ; +lauxtlegi 0 ; +lavi 0 ; +lazokapti 0 ; +legi 0 ; +legalizi 0 ; +legitimi 0 ; +legxigi 0 ; +legxdoni 0 ; +leki 0 ; +lekcii 0 ; +lektrinki 0 ; +lerni 0 ; +lernigi 0 ; +lesivi 0 ; +levi 0 ; +leveti 0 ; +levigxi 0 ; +lezi 0 ; +liberigi 0 ; +liberigxi 0 ; +lici 0 ; +licenci 0 ; +ligi 0 ; +ligigxi 0 ; +lignizi 0 ; +liki 0 ; +likvigi 0 ; +likvigxi 0 ; +likvidi 0 ; +likvidigxi 0 ; +limi 0 ; +limigi 0 ; +limigxi 0 ; +linсxi 0 ; +linii 0 ; +lirli 0 ; +lispi 0 ; +literumi 0 ; +litografi 0 ; +liveri 0 ; +lofi 0 ; +logi 0 ; +logxi 0 ; +logxigi 0 ; +loki 0 ; +lokigxi 0 ; +lokalizi 0 ; +loksidi 0 ; +lombardi 0 ; +longigi 0 ; +longigxi 0 ; +lopi 0 ; +loti 0 ; +loterii 0 ; +lotumi 0 ; +lui 0 ; +luigi 0 ; +lubriki 0 ; +ludi 0 ; +ludoni 0 ; +lukri 0 ; +luksi 0 ; +lukti 0 ; +luli 0 ; +lumi 0 ; +lumigi 0 ; +lumineski 0 ; +lupobleki 0 ; +lupreni 0 ; +luti 0 ; +luvi 0 ; +maceri 0 ; +maсxi 0 ; +magnetigi 0 ; +magnetizi 0 ; +makadami 0 ; +makleri 0 ; +makuli 0 ; +malagordigxi 0 ; +malakceli 0 ; +malakcepti 0 ; +malakrigi 0 ; +malakrigxi 0 ; +malaltigi 0 ; +malaltigxi 0 ; +malami 0 ; +malamiki 0 ; +malamikigi 0 ; +malamikigxi 0 ; +malaperi 0 ; +malaprobi 0 ; +malarmi 0 ; +malatenti 0 ; +malbari 0 ; +malbeligxi 0 ; +malbeni 0 ; +malbonigi 0 ; +malbonigxi 0 ; +malbonodori 0 ; +malbonuzi 0 ; +malbridi 0 ; +malbriligxi 0 ; +malbuki 0 ; +malbutonumi 0 ; +malcedi 0 ; +malсxasti 0 ; +malсxastigi 0 ; +maldensigi 0 ; +maldensigxi 0 ; +maldolсxigi 0 ; +maldormi 0 ; +maldungi 0 ; +malesperi 0 ; +malesperigi 0 ; +malestimi 0 ; +malfaciligi 0 ; +malfaldi 0 ; +malfasti 0 ; +malfermi 0 ; +malfermigxi 0 ; +malfidi 0 ; +malfideligxi 0 ; +malfortigi 0 ; +malfortigxi 0 ; +malfruigxi 0 ; +malgaji 0 ; +malgajigi 0 ; +malgajni 0 ; +malglori 0 ; +malglui 0 ; +malgrandigi 0 ; +malgrandigxi 0 ; +malgxoji 0 ; +malgxojigi 0 ; +malheligxi 0 ; +malhelpi 0 ; +malhisi 0 ; +malhonori 0 ; +malimpliki 0 ; +malinfekti 0 ; +maljunigi 0 ; +maljunigxi 0 ; +maljungi 0 ; +malkarigxi 0 ; +malkasxi 0 ; +malklarigi 0 ; +malklarigxi 0 ; +malkolorigxi 0 ; +malkompaktigi 0 ; +malkompliki 0 ; +malkomponi 0 ; +malkondamni 0 ; +malkonekti 0 ; +malkonfesi 0 ; +malkonfidi 0 ; +malkonfirmi 0 ; +malkonsenti 0 ; +malkonsili 0 ; +malkonstrui 0 ; +malkonvergxi 0 ; +malkorki 0 ; +malkovri 0 ; +malkovrigxi 0 ; +malkreditigi 0 ; +malkroсxi 0 ; +malkudri 0 ; +malkurbigi 0 ; +malkurbigxi 0 ; +malkutimi 0 ; +malkutimigi 0 ; +malkvietigi 0 ; +mallaсxi 0 ; +mallargxigi 0 ; +mallauxdi 0 ; +mallerni 0 ; +mallevi 0 ; +mallevigxi 0 ; +malliberigi 0 ; +malligi 0 ; +mallongigi 0 ; +mallumigi 0 ; +malluti 0 ; +malmanki 0 ; +malmendi 0 ; +malmoligxi 0 ; +malmultigi 0 ; +malmunti 0 ; +malobei 0 ; +maloportuni 0 ; +malordigi 0 ; +malorganizi 0 ; +malpaci 0 ; +malpacigi 0 ; +malpaki 0 ; +malpermesi 0 ; +malpezigi 0 ; +malplaсxi 0 ; +malplekti 0 ; +malplenigi 0 ; +malplenigxi 0 ; +malpliigi 0 ; +malpliigxi 0 ; +malpravi 0 ; +malprofiti 0 ; +malprofundigxi 0 ; +malprogresi 0 ; +malproksimigi 0 ; +malproksimigxi 0 ; +malprosperi 0 ; +malpurigi 0 ; +malpurigxi 0 ; +malrapidi 0 ; +malrapidigi 0 ; +malriсxigxi 0 ; +malrigli 0 ; +malsagxigxi 0 ; +malsani 0 ; +malsanigi 0 ; +malsanigxi 0 ; +malsanktigi 0 ; +malsati 0 ; +malsekigi 0 ; +malsekigxi 0 ; +malserenigxi 0 ; +malsimpligi 0 ; +malsoifigi 0 ; +malsoifigxi 0 ; +malstreсxi 0 ; +malstreсxigxi 0 ; +malsufiсxi 0 ; +malsukcesi 0 ; +malsuprenigxi 0 ; +malsuprenpendi 0 ; +malsxalti 0 ; +malsxargi 0 ; +malsxargxi 0 ; +malsxati 0 ; +malsxlosi 0 ; +malsxpari 0 ; +malsxrauxbi 0 ; +malsxrauxbigxi 0 ; +malsxtopi 0 ; +malsxuldigi 0 ; +maltigi 0 ; +maltrafi 0 ; +maltrankviligi 0 ; +maltrankviligxi 0 ; +malutili 0 ; +malvarmigi 0 ; +malvarmigxi 0 ; +malvarmumi 0 ; +malvenki 0 ; +malvesti 0 ; +malvirgigi 0 ; +malvirtigxi 0 ; +malvoli 0 ; +malvolvi 0 ; +malzorgi 0 ; +mamnutri 0 ; +manflegi 0 ; +mangxi 0 ; +mangxegi 0 ; +mangxeti 0 ; +mangxigi 0 ; +manifesti 0 ; +manifestigxi 0 ; +manifestacii 0 ; +manikuri 0 ; +manipuli 0 ; +manki 0 ; +manovri 0 ; +manpremi 0 ; +marсxandi 0 ; +marini 0 ; +marki 0 ; +marketri 0 ; +markoti 0 ; +marni 0 ; +marodi 0 ; +marsxi 0 ; +marteli 0 ; +martirigi 0 ; +marveturi 0 ; +masagxi 0 ; +masakri 0 ; +maski 0 ; +masoni 0 ; +mastizi 0 ; +mastiki 0 ; +mastri 0 ; +mastrumi 0 ; +masturbi 0 ; +masxinskribi 0 ; +mati 0 ; +matigi 0 ; +matсxi 0 ; +matenigxi 0 ; +matenmangxi 0 ; +materiigi 0 ; +materiigxi 0 ; +maturigxi 0 ; +meandri 0 ; +mebli 0 ; +medali 0 ; +mediti 0 ; +mehxanizi 0 ; +meki 0 ; +mekanizi 0 ; +melki 0 ; +memori 0 ; +memorigi 0 ; +memorfiksi 0 ; +memorfiksigxi 0 ; +memorteni 0 ; +mencii 0 ; +mendi 0 ; +mensogi 0 ; +menstrui 0 ; +mergi 0 ; +mergigxi 0 ; +meriti 0 ; +meti 0 ; +metaligi 0 ; +metalizi 0 ; +metamorfozi 0 ; +mezumi 0 ; +mezuri 0 ; +miauxi 0 ; +mieni 0 ; +migri 0 ; +mikrofilmi 0 ; +miksi 0 ; +miksigxi 0 ; +mildigi 0 ; +militi 0 ; +militakiri 0 ; +militproklami 0 ; +militservi 0 ; +mimi 0 ; +mimiki 0 ; +mini 0 ; +minaci 0 ; +minimumi 0 ; +miri 0 ; +miregi 0 ; +mirigi 0 ; +misi 0 ; +misauxdi 0 ; +misciti 0 ; +misdiri 0 ; +misfamigi 0 ; +misformi 0 ; +misgluti 0 ; +misgvidi 0 ; +misinformi 0 ; +miskalkuli 0 ; +miskomposti 0 ; +miskompreni 0 ; +miskoni 0 ; +miskreditigi 0 ; +misorganizi 0 ; +misparoli 0 ; +mispasxi 0 ; +mistifiki 0 ; +misuzi 0 ; +mizeri 0 ; +mobilizi 0 ; +modeli 0 ; +modeligi 0 ; +moderigi 0 ; +modernigi 0 ; +modifi 0 ; +modifigxi 0 ; +modli 0 ; +moduli 0 ; +moki 0 ; +moligi 0 ; +moligxi 0 ; +molesti 0 ; +monigi 0 ; +monahxigxi 0 ; +monitori 0 ; +monologi 0 ; +monopoligi 0 ; +montri 0 ; +montrigxi 0 ; +mordi 0 ; +mordeti 0 ; +mordumi 0 ; +morsi 0 ; +morti 0 ; +mortigi 0 ; +mortezi 0 ; +motivi 0 ; +movi 0 ; +movigxi 0 ; +mozaiki 0 ; +mueli 0 ; +mugxi 0 ; +muki 0 ; +mulсxi 0 ; +muldi 0 ; +multigi 0 ; +multigxi 0 ; +multobligi 0 ; +multipliki 0 ; +mumiigi 0 ; +mungi 0 ; +munti 0 ; +murdi 0 ; +murmuri 0 ; +murmureti 0 ; +murmuregi 0 ; +mutigi 0 ; +mutigxi 0 ; +mutacii 0 ; +mutili 0 ; +muziki 0 ; +muzikigi 0 ; +naciigi 0 ; +nagxi 0 ; +najli 0 ; +narkoti 0 ; +naski 0 ; +naskigxi 0 ; +naturigi 0 ; +naturalizi 0 ; +nauxzi 0 ; +navigi 0 ; +navigacii 0 ; +nazaligi 0 ; +nei 0 ; +nebuligi 0 ; +necesi 0 ; +negi 0 ; +neglekti 0 ; +negoci 0 ; +negxi 0 ; +nekropsii 0 ; +neniigi 0 ; +neniigxi 0 ; +neprigi 0 ; +nervozi 0 ; +nervozigi 0 ; +nervumi 0 ; +nesti 0 ; +neuxtrigi 0 ; +neuxtraligi 0 ; +nieli 0 ; +nigrigi 0 ; +nigrigxi 0 ; +nigrumi 0 ; +nikelizi 0 ; +niti 0 ; +niveli 0 ; +nobligi 0 ; +noci 0 ; +noсxi 0 ; +nodi 0 ; +nodligi 0 ; +nokauxti 0 ; +nokti 0 ; +nomi 0 ; +nomaсxi 0 ; +nomadi 0 ; +nombri 0 ; +nomumi 0 ; +normigi 0 ; +normaligi 0 ; +noti 0 ; +nuancigi 0 ; +nubigxi 0 ; +nudigi 0 ; +nudigxi 0 ; +nuligi 0 ; +nulizi 0 ; +numeri 0 ; +nutri 0 ; +obei 0 ; +obeigi 0 ; +objxeti 0 ; +obligi 0 ; +obligacii 0 ; +oblikvi 0 ; +obsedi 0 ; +observi 0 ; +obskurigi 0 ; +obstini 0 ; +obstrukci 0 ; +obteni 0 ; +obturi 0 ; +odori 0 ; +odoraсxi 0 ; +ofendi 0 ; +ofendigxi 0 ; +oferi 0 ; +oferti 0 ; +ofici 0 ; +oficialigi 0 ; +oftigi 0 ; +oftigxi 0 ; +okazi 0 ; +okazigi 0 ; +oksidigi 0 ; +oksidigxi 0 ; +oksidizi 0 ; +okulumi 0 ; +okupi 0 ; +okupigxi 0 ; +olei 0 ; +omagxi 0 ; +ombri 0 ; +ombrigxi 0 ; +ombrumi 0 ; +onigi 0 ; +ondi 0 ; +ondadi 0 ; +ondigxi 0 ; +operacii 0 ; +opinii 0 ; +oponi 0 ; +opozicii 0 ; +opresi 0 ; +optimigi 0 ; +ori 0 ; +orizi 0 ; +origi 0 ; +orakoli 0 ; +oratori 0 ; +ordigi 0 ; +ordeni 0 ; +ordini 0 ; +ordoni 0 ; +orfigi 0 ; +orfigxi 0 ; +organizi 0 ; +organizigxi 0 ; +orgeni 0 ; +orienti 0 ; +orientigxi 0 ; +origini 0 ; +orkestri 0 ; +orli 0 ; +ornami 0 ; +ortigi 0 ; +ortografii 0 ; +orumumi 0 ; +oscedi 0 ; +oscili 0 ; +oskuli 0 ; +ostigxi 0 ; +ostenti 0 ; +ovacii 0 ; +ovri 0 ; +ozonigi 0 ; +pacigi 0 ; +pacigxi 0 ; +pacienci 0 ; +padeli 0 ; +pafi 0 ; +pafmortigi 0 ; +pagi 0 ; +pagxigi 0 ; +pajlosxtopi 0 ; +paki 0 ; +paligxi 0 ; +palavri 0 ; +palisumi 0 ; +palpi 0 ; +palpebrumi 0 ; +palpiti 0 ; +panerumi 0 ; +panei 0 ; +panegiri 0 ; +paniki 0 ; +panikigxi 0 ; +pansi 0 ; +papagumi 0 ; +papiliumi 0 ; +parigi 0 ; +parigxi 0 ; +paradi 0 ; +parafi 0 ; +parafini 0 ; +parafrazi 0 ; +paralizi 0 ; +parasxuti 0 ; +parasxutigi 0 ; +paraziti 0 ; +parceli 0 ; +pardoni 0 ; +pardonpeti 0 ; +parencigxi 0 ; +parfumi 0 ; +pargeti 0 ; +parki 0 ; +parkerigi 0 ; +parodii 0 ; +paroli 0 ; +partigi 0 ; +partigxi 0 ; +partianigxi 0 ; +partopreni 0 ; +partoprenigi 0 ; +pasi 0 ; +pasigi 0 ; +pasamenti 0 ; +pasiigi 0 ; +paskvili 0 ; +pasteuxrizi 0 ; +pastrigi 0 ; +pasumi 0 ; +pasxi 0 ; +pasxeti 0 ; +pasxti 0 ; +pasxtigxi 0 ; +pati 0 ; +patenti 0 ; +patentigi 0 ; +patrici 0 ; +patroli 0 ; +patroni 0 ; +pauxsi 0 ; +pauxti 0 ; +pauxzi 0 ; +pavi 0 ; +pavimi 0 ; +peсxi 0 ; +pedali 0 ; +peki 0 ; +pekigi 0 ; +pekli 0 ; +pekliberigi 0 ; +peli 0 ; +peni 0 ; +pendi 0 ; +pendigi 0 ; +pendigxi 0 ; +pendoli 0 ; +pendsekigi 0 ; +pendumi 0 ; +penetri 0 ; +peniki 0 ; +pensi 0 ; +pensii 0 ; +pensiuligxi 0 ; +penti 0 ; +pentigi 0 ; +pentofari 0 ; +pentri 0 ; +pepi 0 ; +peri 0 ; +percepti 0 ; +perdi 0 ; +perdigxi 0 ; +perei 0 ; +pereigi 0 ; +perfektigi 0 ; +perfektigxi 0 ; +perfidi 0 ; +perfori 0 ; +perforti 0 ; +perifrazi 0 ; +perkolati 0 ; +perkuti 0 ; +perlabori 0 ; +permesi 0 ; +permuti 0 ; +perpleksigi 0 ; +persekuti 0 ; +persisti 0 ; +personigi 0 ; +persvadi 0 ; +perturbi 0 ; +perturbigxi 0 ; +perversigi 0 ; +pesi 0 ; +peti 0 ; +petadi 0 ; +petegi 0 ; +petardi 0 ; +peticii 0 ; +petoli 0 ; +petveturadi 0 ; +pezi 0 ; +pezigi 0 ; +piedi 0 ; +piediri 0 ; +piedpremi 0 ; +pigmenti 0 ; +piki 0 ; +pilgrimi 0 ; +pilorii 0 ; +piloti 0 ; +pimenti 0 ; +pinсxi 0 ; +pinti 0 ; +pintigi 0 ; +pintigxi 0 ; +pioсxi 0 ; +pipri 0 ; +pirati 0 ; +pirolizi 0 ; +pirueti 0 ; +pisi 0 ; +pisti 0 ; +pivoti 0 ; +plaсxi 0 ; +plagi 0 ; +plagiati 0 ; +plaki 0 ; +plani 0 ; +planki 0 ; +planti 0 ; +plasi 0 ; +plastri 0 ; +platigi 0 ; +platigxi 0 ; +plauxdi 0 ; +plauxdaсxi 0 ; +plauxdigi 0 ; +pledi 0 ; +plekti 0 ; +plenigi 0 ; +plenigxi 0 ; +plenblovi 0 ; +plendi 0 ; +plenrajtigi 0 ; +plenumi 0 ; +plenumigxi 0 ; +plezurigi 0 ; +plezurigxi 0 ; +pliigi 0 ; +plialtigi 0 ; +plibeligi 0 ; +plibonigi 0 ; +plidikigxi 0 ; +plifortigi 0 ; +plifortigxi 0 ; +pligrandigi 0 ; +pligrandigxi 0 ; +plikarigxi 0 ; +plilargxigi 0 ; +plilargxigxi 0 ; +plilongigi 0 ; +plilongigxi 0 ; +plimalgrandigi 0 ; +plimalgrandigxi 0 ; +plimoligi 0 ; +plimoligxi 0 ; +plimultigi 0 ; +plimultigxi 0 ; +plirapidigi 0 ; +plirapidigxi 0 ; +pliriсxigi 0 ; +pliriсxigxi 0 ; +plisi 0 ; +plisimpligi 0 ; +plisimpligxi 0 ; +plombi 0 ; +plongxi 0 ; +plori 0 ; +ploregi 0 ; +ploreti 0 ; +plorboji 0 ; +plorgxemi 0 ; +pluigi 0 ; +plugi 0 ; +plugoskribi 0 ; +pluki 0 ; +plumigxi 0 ; +pluvi 0 ; +poсxi 0 ; +polarigi 0 ; +polarizi 0 ; +polemiki 0 ; +poleni 0 ; +politiki 0 ; +polituri 0 ; +poluri 0 ; +polusigi 0 ; +polvi 0 ; +polvigi 0 ; +polvigxi 0 ; +polvosuсxi 0 ; +pomadi 0 ; +ponardi 0 ; +popularigi 0 ; +porciigi 0 ; +porciumi 0 ; +porti 0 ; +portreti 0 ; +portretigi 0 ; +posedi 0 ; +postdati 0 ; +posteni 0 ; +postiri 0 ; +postuli 0 ; +potenci 0 ; +potencigi 0 ; +povi 0 ; +pozi 0 ; +prajmi 0 ; +praktiki 0 ; +pralini 0 ; +prami 0 ; +pranci 0 ; +pravi 0 ; +pravigi 0 ; +pravigxi 0 ; +precipiti 0 ; +precizigi 0 ; +predi 0 ; +prediki 0 ; +predispozicii 0 ; +preferi 0 ; +pregi 0 ; +pregxi 0 ; +prelegi 0 ; +preludi 0 ; +premi 0 ; +premigxi 0 ; +premii 0 ; +premisi 0 ; +premmortigi 0 ; +preni 0 ; +prepari 0 ; +preparigxi 0 ; +presi 0 ; +preskribi 0 ; +prestidigiti 0 ; +presurizi 0 ; +pretigi 0 ; +preteksti 0 ; +pretendi 0 ; +preteratenti 0 ; +preteriri 0 ; +preterlasi 0 ; +preterpasi 0 ; +preventi 0 ; +prezenti 0 ; +prezentigxi 0 ; +prezervi 0 ; +prezidi 0 ; +pridemandi 0 ; +prifajfi 0 ; +prikanti 0 ; +prikli 0 ; +prilabori 0 ; +prilumi 0 ; +primediti 0 ; +primeti 0 ; +prinoti 0 ; +printi 0 ; +pripensi 0 ; +priplori 0 ; +priservi 0 ; +priskribi 0 ; +privilegii 0 ; +prizorgi 0 ; +procedi 0 ; +procesi 0 ; +prodigi 0 ; +produkti 0 ; +profani 0 ; +profesii 0 ; +profeti 0 ; +profili 0 ; +profilakti 0 ; +profiti 0 ; +profundigi 0 ; +profundigxi 0 ; +prognozi 0 ; +programi 0 ; +progresi 0 ; +progresigi 0 ; +prohibi 0 ; +projekcii 0 ; +projekti 0 ; +proklami 0 ; +prokrasti 0 ; +proksimigi 0 ; +proksimigxi 0 ; +proliferi 0 ; +promeni 0 ; +promenigi 0 ; +promesi 0 ; +promocii 0 ; +promulgi 0 ; +prononci 0 ; +prononcaсxi 0 ; +propagi 0 ; +propagigxi 0 ; +propagandi 0 ; +proponi 0 ; +proporciigi 0 ; +proprigi 0 ; +proprieti 0 ; +proskribi 0 ; +proskripcii 0 ; +prospektori 0 ; +prosperi 0 ; +prostitui 0 ; +protekti 0 ; +protesti 0 ; +protezi 0 ; +protokoli 0 ; +provi 0 ; +proverbigxi 0 ; +provianti 0 ; +provizi 0 ; +provizigxi 0 ; +provludi 0 ; +provoki 0 ; +prudentigi 0 ; +prudentigxi 0 ; +prunti 0 ; +pruntedoni 0 ; +pruntepreni 0 ; +pruvi 0 ; +publici 0 ; +publikigi 0 ; +pudli 0 ; +pudri 0 ; +pufigi 0 ; +pufigxi 0 ; +pugni 0 ; +pugnigi 0 ; +pulpigi 0 ; +pulsi 0 ; +pulvorigi 0 ; +pumpi 0 ; +puni 0 ; +punkcii 0 ; +punkti 0 ; +punktadi 0 ; +purigi 0 ; +purigxi 0 ; +purpuri 0 ; +pusi 0 ; +pusxi 0 ; +pusxigxi 0 ; +putri 0 ; +putrigi 0 ; +rabi 0 ; +rabati 0 ; +rabii 0 ; +raboti 0 ; +raciigi 0 ; +radii 0 ; +radiki 0 ; +radiodisauxdigi 0 ; +radiografi 0 ; +radioskopii 0 ; +radumi 0 ; +rafini 0 ; +rajdi 0 ; +rajpi 0 ; +rajti 0 ; +rajtigi 0 ; +rakonti 0 ; +rami 0 ; +rampi 0 ; +ranbleki 0 ; +rancigxi 0 ; +rangi 0 ; +rangxi 0 ; +rapidi 0 ; +rapidigi 0 ; +raporti 0 ; +raspi 0 ; +rasti 0 ; +rastrumigi 0 ; +ratifiki 0 ; +rauxkigxi 0 ; +ravi 0 ; +ravini 0 ; +razi 0 ; +razigxi 0 ; +redoni 0 ; +reveni 0 ; +reaсxeti 0 ; +reagi 0 ; +realigi 0 ; +realigxi 0 ; +rearmi 0 ; +rebaki 0 ; +rebaloti 0 ; +rebati 0 ; +rebonigi 0 ; +rebrili 0 ; +recenzi 0 ; +recepi 0 ; +recepti 0 ; +recikli 0 ; +reciti 0 ; +redakti 0 ; +redemandi 0 ; +redukti 0 ; +reduktigxi 0 ; +reeldoni 0 ; +reelekti 0 ; +refi 0 ; +refandi 0 ; +refari 0 ; +referi 0 ; +referenci 0 ; +reflekti 0 ; +reforgxi 0 ; +reformi 0 ; +refortigxi 0 ; +refosi 0 ; +refrakti 0 ; +refraktigxi 0 ; +refresxigi 0 ; +refresxigxi 0 ; +refuti 0 ; +regi 0 ; +regajni 0 ; +regali 0 ; +regeneri 0 ; +registri 0 ; +reglamenti 0 ; +reglui 0 ; +regresi 0 ; +reguli 0 ; +reguligi 0 ; +regurgiti 0 ; +regxi 0 ; +regxisori 0 ; +rejxeti 0 ; +rekalkuli 0 ; +reklami 0 ; +reklamacii 0 ; +rekognoski 0 ; +rekomendi 0 ; +rekompenci 0 ; +rekoni 0 ; +rekonsciigi 0 ; +rekonsciigxi 0 ; +rekonstrui 0 ; +rekrei 0 ; +rekrutigi 0 ; +rektigi 0 ; +rektigxi 0 ; +rektifiki 0 ; +rekudri 0 ; +rekuperi 0 ; +rekvizicii 0 ; +relavi 0 ; +relegi 0 ; +remi 0 ; +remaсxi 0 ; +remburi 0 ; +rememori 0 ; +remeti 0 ; +remezuri 0 ; +remonti 0 ; +remorki 0 ; +renaskigxi 0 ; +renсxi 0 ; +rendevui 0 ; +renkonti 0 ; +renkontigxi 0 ; +renomigxi 0 ; +renovigi 0 ; +renovigxi 0 ; +renversi 0 ; +renversigxi 0 ; +reordigi 0 ; +reorganizi 0 ; +repacigi 0 ; +repacigxi 0 ; +repagi 0 ; +repaki 0 ; +repliki 0 ; +repravigi 0 ; +represi 0 ; +reprezenti 0 ; +reprodukti 0 ; +reproduktigxi 0 ; +repudii 0 ; +resanigxi 0 ; +resendi 0 ; +resoni 0 ; +respeguli 0 ; +respekti 0 ; +respondi 0 ; +respondeci 0 ; +respondumi 0 ; +responsi 0 ; +responsigi 0 ; +resti 0 ; +restadi 0 ; +restigi 0 ; +restarigi 0 ; +restarti 0 ; +restartigi 0 ; +restauxri 0 ; +restitui 0 ; +restrikti 0 ; +resumi 0 ; +resurekti 0 ; +reteni 0 ; +retiri 0 ; +retirigxi 0 ; +retkapti 0 ; +retreti 0 ; +retroiri 0 ; +retroveturi 0 ; +retumi 0 ; +returni 0 ; +returnigxi 0 ; +retusxi 0 ; +reunuigi 0 ; +reunuigxi 0 ; +revi 0 ; +revenigi 0 ; +reversi 0 ; +revidi 0 ; +revindi 0 ; +revivigi 0 ; +revivigxi 0 ; +revizi 0 ; +revizii 0 ; +revolucii 0 ; +revui 0 ; +rezervi 0 ; +rezidi 0 ; +rezigni 0 ; +rezignacii 0 ; +rezisti 0 ; +rezolucii 0 ; +rezoni 0 ; +rezulti 0 ; +rezultigi 0 ; +ribeli 0 ; +ribeligi 0 ; +riceli 0 ; +ricevi 0 ; +riсxigi 0 ; +riсxigxi 0 ; +ridi 0 ; +ridegi 0 ; +rideti 0 ; +ridigi 0 ; +ridindigi 0 ; +rifugxi 0 ; +rifuzi 0 ; +rifuzigxi 0 ; +rigi 0 ; +rigardi 0 ; +rigardaсxi 0 ; +rigidigxi 0 ; +rigli 0 ; +rikani 0 ; +rikolti 0 ; +rilati 0 ; +rilatigi 0 ; +rimi 0 ; +rimigxi 0 ; +rimarki 0 ; +rimarkigi 0 ; +rimesi 0 ; +rimorsi 0 ; +ringigi 0 ; +ringizi 0 ; +ringigxi 0 ; +ripari 0 ; +ripeti 0 ; +ripetadi 0 ; +ripetigxi 0 ; +ripozi 0 ; +ripozigi 0 ; +riproсxi 0 ; +riski 0 ; +risorti 0 ; +ritmi 0 ; +rivali 0 ; +riveli 0 ; +riverenci 0 ; +rivolui 0 ; +rodi 0 ; +roli 0 ; +rompi 0 ; +rompigxi 0 ; +rompmalfermi 0 ; +rondigi 0 ; +rondiri 0 ; +rongxi 0 ; +ronki 0 ; +ronroni 0 ; +rori 0 ; +rosi 0 ; +rosti 0 ; +rostigxi 0 ; +rosumi 0 ; +rotacii 0 ; +rozigxi 0 ; +rui 0 ; +ruigxi 0 ; +rudri 0 ; +rugxi 0 ; +rugxigi 0 ; +rugxigxi 0 ; +ruinigi 0 ; +ruinigxi 0 ; +rukti 0 ; +rukuli 0 ; +ruli 0 ; +ruligxi 0 ; +rulumi 0 ; +rusigxi 0 ; +rustigxi 0 ; +ruzi 0 ; +sabli 0 ; +sablosxuti 0 ; +saboti 0 ; +sabri 0 ; +sabrobati 0 ; +sagi 0 ; +sagxigi 0 ; +sagxumi 0 ; +sakri 0 ; +sakrilegii 0 ; +sali 0 ; +saligi 0 ; +salajri 0 ; +saldi 0 ; +salivi 0 ; +salivumi 0 ; +salti 0 ; +saltlevigxi 0 ; +salubrigi 0 ; +saluti 0 ; +salvopafi 0 ; +sani 0 ; +sanigi 0 ; +sangeltiri 0 ; +sangokovri 0 ; +sankcii 0 ; +sanktigi 0 ; +sanktuligi 0 ; +sapei 0 ; +sapori 0 ; +sapumi 0 ; +sarki 0 ; +sati 0 ; +satigi 0 ; +satigxi 0 ; +saturi 0 ; +saturigxi 0 ; +savi 0 ; +savigxi 0 ; +scii 0 ; +sciigi 0 ; +sciigxi 0 ; +scintili 0 ; +scipovi 0 ; +scivoli 0 ; +sebi 0 ; +sedi 0 ; +sedimentigi 0 ; +segi 0 ; +sejni 0 ; +sekigi 0 ; +sekigxi 0 ; +sekci 0 ; +sekestri 0 ; +sekrecii 0 ; +sekreti 0 ; +sekretigi 0 ; +seksperforti 0 ; +seksumi 0 ; +sekularigi 0 ; +sekularizi 0 ; +sekurigi 0 ; +sekvi 0 ; +sekvigi 0 ; +sekvestri 0 ; +seli 0 ; +selekti 0 ; +semi 0 ; +semafori 0 ; +senigi 0 ; +senigxi 0 ; +senakvigi 0 ; +senarmigi 0 ; +senbotigi 0 ; +senbridigi 0 ; +sencimigi 0 ; +sendi 0 ; +sendangxerigi 0 ; +sendisciplinigi 0 ; +sendisciplinigxi 0 ; +sendolorigi 0 ; +senesperigxi 0 ; +senfeligi 0 ; +senformigi 0 ; +senfortigi 0 ; +senfortigxi 0 ; +senharigxi 0 ; +senhavigi 0 ; +senheredigi 0 ; +senhomigi 0 ; +senhomigxi 0 ; +seniligxi 0 ; +seniluziigi 0 ; +seniluziigxi 0 ; +senkapigi 0 ; +senkolorigi 0 ; +senkolorigxi 0 ; +senkonsciigxi 0 ; +senkreditigi 0 ; +senkremigi 0 ; +senkulpigi 0 ; +senkuragxigi 0 ; +senmakuligi 0 ; +senmaskigi 0 ; +senmortigi 0 ; +senordigi 0 ; +senplumigi 0 ; +senrevigi 0 ; +senrevigxi 0 ; +sensi 0 ; +senseligi 0 ; +sensoifigi 0 ; +sensoifigxi 0 ; +senspirigxi 0 ; +sensukigi 0 ; +sensukigxi 0 ; +sensxeligi 0 ; +senti 0 ; +senvalorigi 0 ; +senvalorigxi 0 ; +senvestigi 0 ; +senvestigxi 0 ; +separi 0 ; +sepulti 0 ; +serсxi 0 ; +serpenti 0 ; +serpentumi 0 ; +servi 0 ; +serviri 0 ; +servuti 0 ; +sibariti 0 ; +sibli 0 ; +sidi 0 ; +sidaсxi 0 ; +sidigi 0 ; +sidigxi 0 ; +siegxi 0 ; +siesti 0 ; +sigeli 0 ; +sigelkovri 0 ; +signi 0 ; +signali 0 ; +signalizi 0 ; +signaturi 0 ; +signifi 0 ; +sili 0 ; +silabi 0 ; +silenti 0 ; +silentigi 0 ; +silentigxi 0 ; +simboli 0 ; +simboligi 0 ; +simii 0 ; +simili 0 ; +similigi 0 ; +similigxi 0 ; +simpatii 0 ; +simpligi 0 ; +simuli 0 ; +sindeteni 0 ; +sindevigi 0 ; +singulti 0 ; +sinki 0 ; +sinkigi 0 ; +sinkronigi 0 ; +sintezi 0 ; +sinui 0 ; +sistemigi 0 ; +situi 0 ; +skafaldi 0 ; +skalpi 0 ; +skani 0 ; +skandi 0 ; +skandali 0 ; +skandaligxi 0 ; +skarifiki 0 ; +skermi 0 ; +sketi 0 ; +skii 0 ; +skizi 0 ; +sklavi 0 ; +sklavigi 0 ; +skoldi 0 ; +skolti 0 ; +skrapi 0 ; +skribi 0 ; +skui 0 ; +skuigxi 0 ; +skulpti 0 ; +skurgxi 0 ; +skuti 0 ; +sledi 0 ; +smirgi 0 ; +snufi 0 ; +sobrigi 0 ; +sobrigxi 0 ; +socialigi 0 ; +sodomii 0 ; +soifi 0 ; +soldatigxi 0 ; +soleni 0 ; +solidigi 0 ; +solidigxi 0 ; +solvi 0 ; +solvigxi 0 ; +somerumi 0 ; +somnoli 0 ; +soni 0 ; +sondi 0 ; +songxi 0 ; +sonori 0 ; +sonorigi 0 ; +sopiri 0 ; +sopirgxemi 0 ; +sori 0 ; +sorbi 0 ; +sorbigxi 0 ; +sorсxi 0 ; +sortimenti 0 ; +sortodiveni 0 ; +sovagxi 0 ; +spaliri 0 ; +specigi 0 ; +specialigi 0 ; +specialigxi 0 ; +specifi 0 ; +specimeni 0 ; +speguli 0 ; +speguligi 0 ; +spekti 0 ; +spekuli 0 ; +spekulativi 0 ; +sperti 0 ; +spertigxi 0 ; +spici 0 ; +spikigxi 0 ; +spili 0 ; +spioni 0 ; +spiri 0 ; +spiregi 0 ; +spirali 0 ; +spiralplongxi 0 ; +spiti 0 ; +splinti 0 ; +splisi 0 ; +spliti 0 ; +splitigxi 0 ; +spongi 0 ; +spraji 0 ; +sprinti 0 ; +spriti 0 ; +sproni 0 ; +sprosi 0 ; +spuri 0 ; +sputi 0 ; +stabiligi 0 ; +stagni 0 ; +stagxi 0 ; +stamfi 0 ; +stampi 0 ; +stampfi 0 ; +stani 0 ; +stangosalti 0 ; +stari 0 ; +starigi 0 ; +starigxi 0 ; +starti 0 ; +startigi 0 ; +stati 0 ; +statistiki 0 ; +stauxli 0 ; +stebi 0 ; +stelumi 0 ; +steni 0 ; +stenografi 0 ; +stereotipi 0 ; +steriligi 0 ; +sterilizi 0 ; +sterki 0 ; +sterni 0 ; +sternaсxi 0 ; +sternigxi 0 ; +stertori 0 ; +stetoskopi 0 ; +stifti 0 ; +stiki 0 ; +stiligi 0 ; +stimuli 0 ; +stipendii 0 ; +stiri 0 ; +stivi 0 ; +stoki 0 ; +stompi 0 ; +stopi 0 ; +strabi 0 ; +strangoli 0 ; +stratifiki 0 ; +stratumigxi 0 ; +strebi 0 ; +streсxi 0 ; +streсxigxi 0 ; +streki 0 ; +streketi 0 ; +strekumi 0 ; +stresi 0 ; +strii 0 ; +stridi 0 ; +strigli 0 ; +striki 0 ; +stringi 0 ; +strukturi 0 ; +stuci 0 ; +studi 0 ; +stufi 0 ; +stuki 0 ; +stultigxi 0 ; +stumbli 0 ; +stumpigi 0 ; +stupi 0 ; +stupori 0 ; +stupumi 0 ; +sturmi 0 ; +subkompreni 0 ; +subauxskulti 0 ; +subaсxeti 0 ; +subridi 0 ; +subigi 0 ; +subigxi 0 ; +subakvigi 0 ; +subakvigxi 0 ; +subdegeli 0 ; +subfali 0 ; +subfaldi 0 ; +subforgxi 0 ; +subfosi 0 ; +subhaki 0 ; +subiri 0 ; +subjugigi 0 ; +subkudri 0 ; +subkusxi 0 ; +sublimigi 0 ; +sublimi 0 ; +sublimigxi 0 ; +submeti 0 ; +subordigi 0 ; +subordigxi 0 ; +subpremi 0 ; +subrampi 0 ; +subrigardi 0 ; +subrosti 0 ; +subruligxi 0 ; +subsidi 0 ; +subskribi 0 ; +subskripcii 0 ; +substantivigi 0 ; +substerni 0 ; +substitui 0 ; +substreki 0 ; +subsxovi 0 ; +subtaksi 0 ; +subteni 0 ; +subtili 0 ; +subtiri 0 ; +subtrahi 0 ; +subtranсxi 0 ; +subvencii 0 ; +subvitrigi 0 ; +suсxi 0 ; +suсxigi 0 ; +suferi 0 ; +suferigi 0 ; +sufiсxi 0 ; +suflori 0 ; +sufoki 0 ; +sufokigxi 0 ; +sugesti 0 ; +sugestii 0 ; +sukcedi 0 ; +sukcesi 0 ; +sukcesigi 0 ; +sukeri 0 ; +sukuri 0 ; +sulki 0 ; +sulkigi 0 ; +sulkigxi 0 ; +sumigi 0 ; +sunbanigxi 0 ; +sunbrunigxi 0 ; +sunumi 0 ; +superi 0 ; +superabundi 0 ; +superakvi 0 ; +superatuti 0 ; +superbrui 0 ; +superforti 0 ; +superjxeti 0 ; +superkonstrui 0 ; +superkreski 0 ; +superkrii 0 ; +superlauxdi 0 ; +supermangxi 0 ; +supermangxigi 0 ; +supernutri 0 ; +superpagi 0 ; +superplenigxi 0 ; +superregi 0 ; +superresti 0 ; +superruzi 0 ; +supersatigi 0 ; +supersatigxi 0 ; +supersoni 0 ; +supersxargxi 0 ; +supertaksi 0 ; +supertrinki 0 ; +supertrinkigi 0 ; +supozi 0 ; +suprenfaldi 0 ; +suprengrimpi 0 ; +supreniri 0 ; +suprenjxeti 0 ; +suprenkuri 0 ; +suprennagxi 0 ; +suprenrampi 0 ; +suprensalti 0 ; +surbordigxi 0 ; +surbrakigi 0 ; +surсxevaligxi 0 ; +surdigi 0 ; +surdigxi 0 ; +surfadenigi 0 ; +surflugi 0 ; +surhavi 0 ; +surmeti 0 ; +surprizi 0 ; +surprizigxi 0 ; +surscenigi 0 ; +surskribi 0 ; +surtreti 0 ; +surversxi 0 ; +survolvi 0 ; +suspekti 0 ; +suspendi 0 ; +suspiri 0 ; +susuri 0 ; +suturi 0 ; +svarmi 0 ; +svati 0 ; +svatigxi 0 ; +sveni 0 ; +svingi 0 ; +svingigxi 0 ; +sxafobleki 0 ; +sxajni 0 ; +sxajnigi 0 ; +sxaki 0 ; +sxakigi 0 ; +sxakludi 0 ; +sxakri 0 ; +sxalti 0 ; +sxanceli 0 ; +sxanceligxi 0 ; +sxangxi 0 ; +sxangxigxi 0 ; +sxangxbrili 0 ; +sxargi 0 ; +sxargigxi 0 ; +sxargxi 0 ; +sxati 0 ; +sxauxmi 0 ; +sxelaki 0 ; +sxerci 0 ; +sximi 0 ; +sxipi 0 ; +sxipiri 0 ; +sxiri 0 ; +sxirigxi 0 ; +sxirkolekti 0 ; +sxirmi 0 ; +sxkopi 0 ; +sxlifi 0 ; +sxlosi 0 ; +sxlosigxi 0 ; +sxmaci 0 ; +sxminki 0 ; +sxmiri 0 ; +sxnuri 0 ; +sxoki 0 ; +sxokigxi 0 ; +sxosi 0 ; +sxovi 0 ; +sxovigxi 0 ; +sxoveli 0 ; +sxpari 0 ; +sxpati 0 ; +sxpini 0 ; +sxpruci 0 ; +sxprucigi 0 ; +sxrauxbi 0 ; +sxrauxbigi 0 ; +sxrauxbigxi 0 ; +sxriki 0 ; +sxrumpi 0 ; +sxrumpigi 0 ; +sxtaligi 0 ; +sxtatigi 0 ; +sxteli 0 ; +sxtonigxi 0 ; +sxtonumi 0 ; +sxtopi 0 ; +sxtopigxi 0 ; +sxtormi 0 ; +sxtupigi 0 ; +sxuldi 0 ; +sxuldigxi 0 ; +sxunti 0 ; +sxusxi 0 ; +sxuti 0 ; +sxutigxi 0 ; +sxutkovri 0 ; +sxvabri 0 ; +sxvebi 0 ; +sxveli 0 ; +sxveligi 0 ; +sxviti 0 ; +taсxmenti 0 ; +tagigxi 0 ; +tagmangxi 0 ; +tajli 0 ; +tajlori 0 ; +tajpi 0 ; +taki 0 ; +taksi 0 ; +talki 0 ; +talusi 0 ; +tamburi 0 ; +tamponi 0 ; +tamtami 0 ; +tani 0 ; +tangi 0 ; +tangxi 0 ; +tapeti 0 ; +tapisxi 0 ; +tarifi 0 ; +taski 0 ; +tatui 0 ; +tauxgi 0 ; +tauxgigi 0 ; +tauxzi 0 ; +tavoli 0 ; +tavoligi 0 ; +tedi 0 ; +tedigxi 0 ; +tegi 0 ; +tegmenti 0 ; +tegoli 0 ; +teksi 0 ; +teksti 0 ; +telefoni 0 ; +telefotografi 0 ; +telegrafi 0 ; +telekopii 0 ; +telemetri 0 ; +televidi 0 ; +telferi 0 ; +temi 0 ; +temperi 0 ; +teni 0 ; +tenajli 0 ; +tendumi 0 ; +tenisi 0 ; +tenoni 0 ; +tenti 0 ; +tentigxi 0 ; +teoriadi 0 ; +termezuri 0 ; +terni 0 ; +terorizi 0 ; +terumi 0 ; +teruri 0 ; +terurigi 0 ; +terurigxi 0 ; +testi 0 ; +testamenti 0 ; +teumi 0 ; +tikli 0 ; +tiktaki 0 ; +timi 0 ; +timigi 0 ; +timigxi 0 ; +tinkturi 0 ; +tinti 0 ; +tipigi 0 ; +tiri 0 ; +tirigxi 0 ; +tirani 0 ; +titoli 0 ; +titoligxi 0 ; +titri 0 ; +toksi 0 ; +toksigxi 0 ; +toleri 0 ; +tonigi 0 ; +tondi 0 ; +tondri 0 ; +topografi 0 ; +tordi 0 ; +tordigxi 0 ; +tordelpremi 0 ; +torni 0 ; +torpedi 0 ; +torturi 0 ; +tosti 0 ; +trai 0 ; +traigi 0 ; +trababili 0 ; +trabati 0 ; +trabori 0 ; +tracei 0 ; +tradi 0 ; +tradormi 0 ; +traduki 0 ; +trafi 0 ; +trafiki 0 ; +trairi 0 ; +trakluсxi 0 ; +trakti 0 ; +tralegi 0 ; +trampi 0 ; +tranci 0 ; +tranсxi 0 ; +trankviligi 0 ; +trankviligxi 0 ; +transigi 0 ; +transigxi 0 ; +transdoni 0 ; +transformi 0 ; +transformigxi 0 ; +transfuzi 0 ; +transiri 0 ; +translacii 0 ; +transliteri 0 ; +transloki 0 ; +transmigri 0 ; +transmisii 0 ; +transmutacii 0 ; +transpiri 0 ; +transplanti 0 ; +transponi 0 ; +transporti 0 ; +transsalti 0 ; +transsendi 0 ; +transskribi 0 ; +transsxovi 0 ; +transversxi 0 ; +transveturi 0 ; +trapenetri 0 ; +trapiki 0 ; +trati 0 ; +trauxmati 0 ; +travestii 0 ; +traveturi 0 ; +tredi 0 ; +trejni 0 ; +tremi 0 ; +tremigi 0 ; +trembrili 0 ; +trempi 0 ; +treni 0 ; +trenigxi 0 ; +treniri 0 ; +trepani 0 ; +treti 0 ; +tributi 0 ; +triki 0 ; +trinki 0 ; +trinkaсxi 0 ; +trinketi 0 ; +trinkigi 0 ; +triumfi 0 ; +trivi 0 ; +trivialigi 0 ; +troigi 0 ; +trograndigi 0 ; +troli 0 ; +trompi 0 ; +troni 0 ; +troti 0 ; +trotigi 0 ; +trouzi 0 ; +trovi 0 ; +trovigxi 0 ; +trui 0 ; +trudi 0 ; +trumpeti 0 ; +trusti 0 ; +trustigi 0 ; +tualeti 0 ; +tubi 0 ; +tuсxi 0 ; +tumulti 0 ; +tuneli 0 ; +turbi 0 ; +turbuli 0 ; +turmenti 0 ; +turmentigxi 0 ; +turni 0 ; +turnigxi 0 ; +tusi 0 ; +tusxi 0 ; +tusxeti 0 ; +tutlegi 0 ; +ulcerigxi 0 ; +ululi 0 ; +universaligi 0 ; +unuigi 0 ; +unuigxi 0 ; +uragani 0 ; +urbanizi 0 ; +urgxi 0 ; +urini 0 ; +urtiki 0 ; +utili 0 ; +utiligi 0 ; +uzi 0 ; +uzini 0 ; +uzukapi 0 ; +uzuri 0 ; +uzurpi 0 ; +vaсxi 0 ; +vadi 0 ; +vagi 0 ; +vagaсxi 0 ; +vagabondi 0 ; +vajci 0 ; +vaki 0 ; +vakigi 0 ; +vakcini 0 ; +vaksi 0 ; +vakuigi 0 ; +validi 0 ; +validigi 0 ; +validigxi 0 ; +valori 0 ; +valorigi 0 ; +valorizi 0 ; +valsi 0 ; +vanigxi 0 ; +vangofrapi 0 ; +vapori 0 ; +vaporigxi 0 ; +vaporigi 0 ; +vaporbani 0 ; +vaporumi 0 ; +varbi 0 ; +varbigxi 0 ; +varii 0 ; +variigi 0 ; +varmigi 0 ; +varmigxi 0 ; +varpi 0 ; +varti 0 ; +vasaligi 0 ; +vastigi 0 ; +vastigxi 0 ; +vati 0 ; +vei 0 ; +vefti 0 ; +vegeti 0 ; +veki 0 ; +vekigxi 0 ; +veli 0 ; +veldi 0 ; +velki 0 ; +velveturi 0 ; +veni 0 ; +venigi 0 ; +vendi 0 ; +veneni 0 ; +venenigxi 0 ; +vengxi 0 ; +venki 0 ; +venti 0 ; +ventoli 0 ; +ventroparoli 0 ; +ventumi 0 ; +verigi 0 ; +verbigi 0 ; +verdigi 0 ; +verdi 0 ; +verdigxi 0 ; +verdikti 0 ; +vergi 0 ; +verki 0 ; +vermiljoni 0 ; +vernalizi 0 ; +vernisi 0 ; +versi 0 ; +versxi 0 ; +versxigxi 0 ; +vesperigxi 0 ; +vespermangxi 0 ; +vesti 0 ; +vestigxi 0 ; +veti 0 ; +vetkuri 0 ; +vetoi 0 ; +veturi 0 ; +veturigi 0 ; +vezikigxi 0 ; +vibri 0 ; +vibrigi 0 ; +vicigi 0 ; +vicigxi 0 ; +vidi 0 ; +vidigi 0 ; +vidigxi 0 ; +vidvigxi 0 ; +vidvinigxi 0 ; +vigili 0 ; +vigli 0 ; +vigligi 0 ; +vigligxi 0 ; +viktimigi 0 ; +vindi 0 ; +vintri 0 ; +violoni 0 ; +vipi 0 ; +virigxi 0 ; +visxi 0 ; +vitri 0 ; +vitrigxi 0 ; +vitrioli 0 ; +vivi 0 ; +viveti 0 ; +vivigi 0 ; +vivigxi 0 ; +vizi 0 ; +viziti 0 ; +vizitadi 0 ; +vobli 0 ; +voсxdoni 0 ; +voсxlegi 0 ; +vojagxi 0 ; +vojerari 0 ; +voki 0 ; +voli 0 ; +volatiligxi 0 ; +volbi 0 ; +volvi 0 ; +volvigxi 0 ; +volvorampi 0 ; +vomi 0 ; +vomigi 0 ; +vori 0 ; +vostumi 0 ; +voti 0 ; +vringi 0 ; +vuali 0 ; +vulgarigi 0 ; +vulkanizi 0 ; +vundi 0 ; +zigzagi 0 ; +zinki 0 ; +zomi 0 ; +zoni 0 ; +zorgi 0 ; +zumi 0 ; \ No newline at end of file diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_adj_r b/dicts/zform/russkij/ru_adj_r new file mode 100644 index 0000000..14233da --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_adj_r @@ -0,0 +1,25164 @@ + +/* Сей файл является частью Open Source переводчика "Меркурий" */ +/* Распространяется под лицензией GNU GPL ver 2.0 */ +/* (C) Анисимов Д.В. 2004 г. */ +@Шаблоны { + 0 16971 -ый -ая -ое -ые -ого -ой -ого -ых -ому -ой -ому -ым -ый -ую -ое -ые -ого -ую -ое -ых -ым -ой -ым -ыми -ом -ой -ом -ых ; + 1 4147 -ий -ая -ое -ие -ого -ой -ого -их -ому -ой -ому -им -ий -ую -ое -ие -ого -ую -ое -их -им -ой -им -ими -ом -ой -ом -их ; + 2 1967 -ий -ая -ее -ие -его -ей -его -их -ему -ей -ему -им -ий -ую -ее -ие -его -ую -ее -их -им -ей -им -ими -ем -ей -ем -их ; + 3 1127 -ой -ая -ое -ые -ого -ой -ого -ых -ому -ой -ому -ым -ой -ую -ое -ые -ого -ую -ое -ых -ым -ой -ым -ыми -ом -ой -ом -ых ; + 4 316 -ийся -аяся -ееся -иеся -егося -ейся -егося -ихся -емуся -ейся -емуся -имся -ийся -уюся -ееся -иеся -егося -уюся -ееся -ихся -имся -ейся -имся -имися -емся -ейся -емся -ихся ; + 5 239 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ; + 6 216 -ий -яя -ее -ие -его -ей -его -их -ему -ей -ему -им -ий -юю -ее -ие -его -юю -ее -их -им -ей -им -ими -ем -ей -ем -их ; + 7 33 - -а -о -ы -ого -ой -ого -ых -ому -ой -ому -ым - -у -о -ы -ого -у -о -ых -ым -ой -ым -ыми -ом -ой -ом -ых ; + 8 29 -ой -ая -ое -ие -ого -ой -ого -их -ому -ой -ому -им -ой -ую -ое -ие -ого -ую -ое -их -им -ой -им -ими -ом -ой -ом -их ; + 9 25 -ийся -яяся -ееся -иеся -егося -ейся -егося -ихся -емуся -ейся -емуся -имся -ийся -уюся -ееся -иеся -егося -уюся -ееся -ихся -имся -ейся -имся -имися -емся -ейся -емся -ихся ; + 10 21 -ий -ья -ье -ьи -ьего -ьей -ьего -ьих -ьему -ьей -ьему -ьим -ий -ью -ье -ьи -ьего -ью -ье -ьих -ьим -ьей -ьим -ьими -ьем -ьей -ьем -ьих ; + 11 7 -ийся -аяся -ееся -иеся -егося -ейся -егося -ихся -емуся -ейся -емуся -имся -егося -уюся -егося -ихся -егося -уюся -егося -ихся -имся -ейся -имся -имися -емся -ейся -емся -ихся ; + 12 4 -ий -ья -ье -ьи -ьего -ьей -ьего -ьих -ьему -ьей -ьему -ьим -ьего -ью -ьего -ьих -ьего -ью -ьего -ьих -ьим -ьей -ьим -ьими -ьем -ьей -ьем -ьих ; + 13 2 -ой -ая -ое -ие -ого -ой -ого -их -ому -ой -ому -им -ого -ую -ого -их -ого -ую -ого -их -им -ой -им -ими -ом -ой -ом -их ; + 14 2 -ий -ая -ое -ие -ого -ой -ого -их -ому -ой -ому -им -ий -ую -ое -ие -ого -ую -ое -их -ом -ой -ом -ими -ом -ой -ом -их ; + 15 2 -ийся -аяся -ееся -иеся -егося -ейся -егося -ихся -емуся -ейся -емуся -имся -ийся -уюся -ееся -ихся -егося -уюся -ееся -ихся -имся -ейся -имся -имися -емся -ейся -емся -ихся ; + 16 1 -есь -ся -сё -се -сего -сей -сего -сего -сему -сей -сему -сему -есь -сю -сё -се -сего -сю -сего -сего -сему -сей -сему -сему -сём -сей -сём -сём ; + 17 1 -ой-то -ая-то -ое-то -ие-то -ого-то -ой-то -ого-то -их-то -ому-то -ой-то -ому-то -им-то -ой-то -ую-то -ое-то -ие-то -ого-то -ую-то -ого-то -их-то -им-то -ой-то -им-то -ими-то -ом-то -ой-то -ом-то -их-то ; + 18 1 -ой -ая -ое -ие -ого -ой -ого -их -ому -ой -ому -им -ой -ую -ое -ие -ого -ую -ого -их -им -ой -им -ими -ом -ой -ом -их ; + 19 1 -ей -ья -ье -ьи -ьего -ьей -ьего -ьих -ьему -ьей -ьему -ьим -ей -ьей -ье -ьи -ьего -ьей -ьего -ьими -ьим -ьей -ьим -ьими -ьем -ьей -ьем -ьих ; + 20 1 -ей-то -ья-то -ье-то -ьи-то -ьего-то -ьей-то -ьего-то -ьих-то -ьему-то -ьей-то -ьему-то -ьим-то -ей-то -ью-то -ье-то -ьи-то -ьего-то -ью-то -ьего-то -ьими-то -ьим-то -ьей-то -ьим-то -ьими-то -ьем-то -ьей-то -ьем-то -ьих-то ; + 21 1 -от -а -о -и -ого -ой -ого -их -ому -ой -ому -им -от -у -о -и -ого -у -ого -их -им -ой -им -ими -ом -ой -ом -их ; + 22 1 -ый -ая -ое -ые -ого -ой -ого -ых -ому -ой -ому -ым -ого -ую -ое -ых -ого -ую -ое -ых -ым -ой -ым -ыми -ом -ой -ом -ых ; + 23 1 -ий -ая -ое -ие -ого -ой -ого -их -ому -ой -ому -им -ий -ую -ое -ие -ого -ую -ое -их -им -ой -ом -ими -ом -ой -ом -их ; + 24 1 -ий -ья -ье -ьи -ьего -ьей -ьего -их -ьему -ьей -ьему -ьим -ий -ью -ье -ьи -ьего -ью -ье -их -ьим -ьей -ьим -ьими -ьем -ьей -ьем -их ; + 25 1 -л - -Е - -Ч - -≈ - -╟ - -и - -Б - -Ш - -Ч - -Ш - - - -- - -f - -_ - ; + 26 1 -a - - - -o - - - - - - - -} - - - -o - - - -$ - - - - - -= - ; + 27 1 -ый -ая -ое -ые -ого -ой -ого -ых -ому -ой -ому -ым -ого -ую -ое -ые -ого -ую -ое -ых -ым -ой -ым -ыми -ом -ой -ом -ых ; + 28 1 -ий -ая -ее -ие -его -ей -его -их -ему -ей -ему -им -ий -ую -ее -их -его -ую -ее -их -им -ей -им -ими -ем -ей -ем -их ; + 29 1 -й -я -ё -и -его -ей -его -их -ему -ей -ему -им -й -ю -е -и -его -ю -е -их -им -ей -им -ими -ём -ей -ём -их ; + 30 1 -ий -ья -ье -ьи -ьего -ьей -ьего -ьих -ьему -ьей -ьему -ьим -ий -ью -ье -ьи -ьего -ью -ье -ьих -им -ьей -ьим -ьими -ьем -ьей -ьем -ьих ; + 31 1 -ой-то -ая-то -ое-то -ие-то -ого-то -ой-то -ого-то -их-то -ому-то -ой-то -ому-то -им-то -ой-то -ую-то -ое-то -ие-то -ого-то -ую-то -ое-то -их-то -им-то -ой-то -им-то -ими-то -ом-то -ой-то -ом-то -их-то ; + 32 1 -ий -ья -ье -ьи -ьего -ей -ьего -ьих -ьему -ей -ьему -ьим -ий -ью -ье -ьи -ьего -ью -ье -ьих -ьим -ей -ьим -ьими -ьем -ей -ьем -ьих ; +} +анютин 7 ; +арековый 0 ; +арифметико-логический 1 ; +базидиальный 0 ; +бахаистский 1 ; +бензойный 0 ; +бромноватый 0 ; +буйволов 7 ; +влюблённый 0 ; +возделываемый 0 ; +вороний 10 ; +всплывающий 2 ; +гальванопластический 1 ; +глауберов 7 ; +головчатый 0 ; +договаривающийся 4 ; +идиосинкратический 1 ; +кокономотальный 0 ; +колючепёрый 0 ; +коммандитный 0 ; +ласточкин 7 ; +малощетинковый 0 ; +модернистический 1 ; +мустьерский 1 ; +небольшой 3 ; +обтягивающий 2 ; +однолопастный 0 ; +олений 10 ; +пастуший 10 ; +пирофосфорный 0 ; +подчинённый 0 ; +полуобморочный 0 ; +понтийский 1 ; +поясковый 0 ; +прецессионный 0 ; +прилагательный 0 ; +просодический 1 ; +психоделический 1 ; +сапотовый 0 ; +сердечностимулирующий 2 ; +складчато-крылый 0 ; +тоголезский 1 ; +фазаний 10 ; +фаллопиев 7 ; +фаукальный 0 ; +центифольный 0 ; +шиповый 0 ; +эоценовый 0 ; +акроцефалический 1 ; +ангольский 1 ; +аргонный 0 ; +бардовский 1 ; +бредящий 2 ; +бретанский 1 ; +бретонский 1 ; +венерин 7 ; +верблюжий 2 ; +веслоногий 1 ; +включительный 0 ; +внушаемый 0 ; +внушающий 2 ; +военнообязанный 0 ; +вписанный 0 ; +всемирно-исторический 1 ; +выделанный 0 ; +вычитательный 0 ; +гагаровый 0 ; +гагарообразный 0 ; +галапагосский 1 ; +ганглиозный 0 ; +генный 0 ; +гигрометрический 1 ; +гингивальный 0 ; +гладкоязычный 0 ; +голубеобразный 0 ; +гомоморфный 0 ; +грейпфрутовый 0 ; +грызущий 2 ; +губно-губной 3 ; +губчатообразный 0 ; +двадцатеричный 0 ; +держащийся 4 ; +диалитический 1 ; +древнеримский 1 ; +дятлообразный 0 ; +ежевоскресный 0 ; +женьшеневый 0 ; +жестовый 0 ; +журавлеобразный 0 ; +запоминаемый 0 ; +запрещаемый 0 ; +изменимый 0 ; +изомерный 0 ; +интернетовский 1 ; +исчерпаемый 0 ; +кёльнский 1 ; +кирпично-красный 0 ; +кистозный 0 ; +клиторальный 0 ; +клювовидный 0 ; +клювообразный 0 ; +коллинеарный 0 ; +колюшкообразный 0 ; +компланарный 0 ; +компрометирующий 2 ; +конфуцианский 1 ; +корзинковидный 0 ; +коррозиеустойчивый 0 ; +костариканский 1 ; +кхмерский 1 ; +лососеобразный 0 ; +лютичный 0 ; +межстрочный 0 ; +метамерный 0 ; +метаморфный 0 ; +мешочкообразный 0 ; +многопестичный 0 ; +Моисеев 7 ; +монофонический 1 ; +мужнин 7 ; +надоевший 6 ; +наилегчайший 2 ; +направляемый 0 ; +невоспринимаемый 0 ; +немнущийся 4 ; +неперевариваемый 0 ; +неправый 0 ; +неусваиваемый 0 ; +никарагуанский 1 ; +обжимающий 2 ; +обросший 2 ; +окунеобразный 0 ; +опоясывающий 2 ; +освобождённый 0 ; +отнимающий 2 ; +партнёрский 1 ; +паховый 0 ; +пифийский 1 ; +подсказывающий 2 ; +пользовательский 1 ; +пороговый 0 ; +порожистый 0 ; +порционный 0 ; +послезавтрашний 6 ; +посюсторонний 6 ; +предвидимый 0 ; +префиксальный 0 ; +прививальный 0 ; +приставочный 0 ; +приходный 0 ; +провиантский 1 ; +прогностический 1 ; +продвинувшийся 4 ; +проектно-конструкторский 1 ; +прокламационный 0 ; +прокурорский 1 ; +пронумерованный 0 ; +пропагандный 0 ; +противоалкогольный 0 ; +противостолбнячный 0 ; +прошлогодний 6 ; +птолемеев 7 ; +пубертатный 0 ; +пубертационный 0 ; +пудовый 0 ; +пулевой 3 ; +пуристический 1 ; +пятерной 3 ; +равномощный 0 ; +радиотерапевтический 1 ; +раскалённый 0 ; +ржанкообразный 0 ; +сдающий 2 ; +сдающийся 4 ; +седловидный 0 ; +сексопатологический 1 ; +сетчатокрылый 0 ; +сидевший 2 ; +синергетический 1 ; +спасший 2 ; +списочный 0 ; +спрашиваемый 0 ; +старофранцузский 1 ; +статусный 0 ; +стероидный 0 ; +съевший 2 ; +тайваньский 1 ; +тембральный 0 ; +тензорный 0 ; +теодолитный 0 ; +теплоизолирующий 2 ; +токовый 0 ; +толкающий 2 ; +увиденный 0 ; +уличающий 2 ; +фортепианный 0 ; +фрацузский 1 ; +фригидный 0 ; +хлорофильный 0 ; +целочисленный 0 ; +ценовой 3 ; +шунтовой 3 ; +щуковидный 0 ; +щукообразный 0 ; +эвфемический 1 ; +явившийся 4 ; +алергический 1 ; +весь 16 ; +вошедший 2 ; +выходящий 2 ; +галенов 7 ; +говоримый 0 ; +двуглазный 0 ; +дефолтный 0 ; +длинноногий 1 ; +какой-то 17 ; +конгресский 1 ; +межлекционный 0 ; +никакой 18 ; +ничей 19 ; +ньютонов 7 ; +плутонов 7 ; +преформатированный 0 ; +прибывший 2 ; +придворный 0 ; +услышанный 0 ; +учащийся 4 ; +христов 7 ; +чей-то 20 ; +чувствуемый 0 ; +эсперантистский 1 ; +этот 21 ; +аббатский 1 ; +абдоминальный 0 ; +аберрантный 0 ; +аберрационный 0 ; +абиогенетический 1 ; +абиссальный 0 ; +абиссинский 1 ; +аблятивный 0 ; +аболиционистский 1 ; +абонементный 0 ; +абонентский 1 ; +абордажный 0 ; +аборигенный 0 ; +абортивный 0 ; +абразивный 0 ; +абрикосовый 0 ; +абсолютистский 1 ; +абсолютный 0 ; +абсорбированный 0 ; +абсорбируемый 0 ; +абсорбирующий 2 ; +абстрагированный 0 ; +абстрактный 0 ; +абсурдный 0 ; +абсцедирующий 2 ; +абулический 1 ; +авансовый 0 ; +авантюристический 1 ; +авантюрный 0 ; +аварийно-спасательный 0 ; +аварийный 0 ; +авгиев 7 ; +августейший 2 ; +августовский 1 ; +авиагрузоной 3 ; +авиакосмический 1 ; +авиатранспортный 0 ; +авиационный 0 ; +авитаминозный 0 ; +австралийский 1 ; +австрийский 1 ; +автаркический 1 ; +автобиографический 1 ; +автобусный 0 ; +автогамный 0 ; +автогенный 0 ; +автографический 1 ; +автогужевой 3 ; +автодидактический 1 ; +автозаправочный 0 ; +автократический 1 ; +автомагический 1 ; +автоматизированный 0 ; +автоматизтрованный 0 ; +автоматический 1 ; +автомобильный 0 ; +автомодельный 0 ; +автономный 0 ; +авторизованный 0 ; +авторитарный 0 ; +авторитетный 0 ; +авторский 1 ; +автотипный 0 ; +автохтонный 0 ; +агатовый 0 ; +агглютинативный 0 ; +агентский 1 ; +агитационный 0 ; +агностический 1 ; +аграрный 0 ; +агрегатный 0 ; +агрессивный 0 ; +агробиологический 1 ; +агрономический 1 ; +агротехнический 1 ; +адамов 7 ; +адаптерный 0 ; +адаптивный 0 ; +адаптированный 0 ; +адаптирующийся 4 ; +адвокатский 1 ; +адекватный 0 ; +адиабатический 1 ; +административно-хозяйственный 0 ; +административный 0 ; +адмиральский 1 ; +адресный 0 ; +адресованный 0 ; +адресуемый 0 ; +адриатический 1 ; +адский 1 ; +адсорбированный 0 ; +адсорбирующий 2 ; +адъективный 0 ; +ажурный 0 ; +азартный 0 ; +азбучный 0 ; +азербайджанский 1 ; +азиатский 1 ; +азимутальный 0 ; +азовский 1 ; +азолиновый 0 ; +азорский 1 ; +азотистый 0 ; +азотный 0 ; +айовский 1 ; +академический 1 ; +академичный 0 ; +акадийский 1 ; +акантовый 0 ; +акарпный 0 ; +аквамариновый 0 ; +акварельный 0 ; +аквариумный 0 ; +акклиматизировавшийся 4 ; +акклиматизированный 0 ; +аккордный 0 ; +аккредитивный 0 ; +аккредитированный 0 ; +аккредитованный 0 ; +аккумулятивный 0 ; +аккумуляторный 0 ; +аккуратный 0 ; +аклинический 1 ; +акриловый 0 ; +акробатический 1 ; +аксиоматический 1 ; +актерский 1 ; +активизированный 0 ; +активированный 0 ; +активный 0 ; +актинический 1 ; +актиничный 0 ; +актовый 0 ; +актуальный 0 ; +акулий 1 ; +акультурационный 0 ; +акустический 1 ; +акушерский 1 ; +акцентированый 0 ; +акцептованный 0 ; +акцессорный 0 ; +акцидентный 0 ; +акцизный 0 ; +акционерный 0 ; +албанский 1 ; +алгебраический 1 ; +алгонкинский 1 ; +алгоритмический 1 ; +алебастровый 0 ; +александрийский 1 ; +алеутский 1 ; +алжирский 1 ; +алиментарный 0 ; +алитированный 0 ; +алкогольный 0 ; +аллегорический 1 ; +аллельный 0 ; +аллергенный 0 ; +аллергический 1 ; +аллитерационный 0 ; +аллитерированный 0 ; +аллодиальный 0 ; +алломорфный 0 ; +аллопатический 1 ; +аллосемный 0 ; +аллотропный 0 ; +аллофонический 1 ; +аллювиальный 0 ; +алмазный 0 ; +алонжевый 0 ; +алтайский 1 ; +алтарный 0 ; +алфавитный 0 ; +алхимический 1 ; +алчный 0 ; +алый 0 ; +альбуминовый 0 ; +альвеолярный 0 ; +альпийский 1 ; +альтеративный 0 ; +альтернативный 0 ; +альтруистический 1 ; +алюминиевый 0 ; +аляповатый 0 ; +аляскинский 1 ; +амазонский 1 ; +амарантовый 0 ; +амброзиевидный 0 ; +амбулаторный 0 ; +амебный 0 ; +американизированный 0 ; +американо-советский 1 ; +американский 1 ; +аметистовый 0 ; +аммиачный 0 ; +амнистированный 0 ; +аморальный 0 ; +амортизационный 0 ; +амортизируемый 0 ; +аморфный 0 ; +амплитудный 0 ; +ампутационный 0 ; +ампутированный 0 ; +амурный 0 ; +анакреонтический 1 ; +анализируемый 0 ; +аналитический 1 ; +аналогический 1 ; +аналогичный 0 ; +аналого-цифровой 3 ; +аналоговый 0 ; +анальный 0 ; +ананасный 0 ; +ананасовый 0 ; +анархический 1 ; +анархичный 0 ; +анастигматический 1 ; +анатомический 1 ; +анахронический 1 ; +анаэробный 0 ; +ангельский 1 ; +ангинозный 0 ; +ангионевротический 1 ; +английский 1 ; +англиканский 1 ; +англо-испанский 1 ; +англо-немецкий 1 ; +англо-русский 1 ; +англо-французский 1 ; +англокитайский 1 ; +англосаксонский 1 ; +ангорскый 0 ; +андрогенный 0 ; +анекдотический 1 ; +анекдотичный 0 ; +анемичный 0 ; +анероидный 0 ; +анестезирующий 2 ; +анжуйский 1 ; +анизотропный 0 ; +анилиновый 0 ; +анимистический 1 ; +анионный 0 ; +анисовый 0 ; +анкерный 0 ; +анкетный 0 ; +аннулированный 0 ; +аннулируемый 0 ; +аннулирующий 2 ; +анодированный 0 ; +анодный 0 ; +аномалистический 1 ; +аномальный 0 ; +анонимный 0 ; +анормальный 0 ; +антагонистический 1 ; +антарктический 1 ; +антенный 0 ; +антиалкогольный 0 ; +антиамериканский 1 ; +антибактериальный 0 ; +антибиотический 1 ; +антивирусный 0 ; +антивоенный 0 ; +антигенный 0 ; +антигероический 1 ; +антидемократический 1 ; +антидемпинговый 0 ; +антидиуретический 1 ; +антиимпериалистический 1 ; +антикварный 0 ; +антиклерикальный 0 ; +антиклинальный 0 ; +антикоррозийный 0 ; +антилиберальный 0 ; +антильский 1 ; +антимикробный 0 ; +антимилитаристский 1 ; +антимиотонический 1 ; +антинаучный 0 ; +антинеопластический 1 ; +антиномический 1 ; +антинуклонный 0 ; +антиобщественный 0 ; +антипатичный 0 ; +антиправительственный 0 ; +антирабский 1 ; +антирадикальный 0 ; +антирелигиозный 0 ; +антисанитарный 0 ; +антисемитский 1 ; +антисептический 1 ; +антисимметричный 0 ; +антисоветский 1 ; +антитанковый 0 ; +антитетический 1 ; +антитоксический 1 ; +антитрестовский 1 ; +антитрудовой 3 ; +антифашистский 1 ; +антифональный 0 ; +антифонический 1 ; +антифрикционный 0 ; +антициклонный 0 ; +антиципирующий 2 ; +античный 0 ; +антонимичный 0 ; +антрацитовый 0 ; +антропоидный 0 ; +антропологический 1 ; +антропоморфный 0 ; +антропоцентрический 1 ; +аортальный 0 ; +апатичный 0 ; +апеллирующий 2 ; +апелляционный 0 ; +апельсинный 0 ; +апельсиновый 0 ; +апериодический 1 ; +апертурный 0 ; +апикальный 0 ; +аплодирующий 2 ; +апогейный 0 ; +апокалиптический 1 ; +апокарпный 0 ; +апокрифический 1 ; +аполитичный 0 ; +апологетический 1 ; +апоплексический 1 ; +апостольский 1 ; +апострофический 1 ; +аппалачинский 1 ; +аппаратно-зависимый 0 ; +аппаратно-независимый 0 ; +аппаратный 0 ; +аппетитный 0 ; +аппиевый 0 ; +аппроксимирующий 2 ; +апрельский 1 ; +априорный 0 ; +аптекарский 1 ; +аптечный 0 ; +арабский 1 ; +аравийский 1 ; +арамейский 1 ; +арахисовый 0 ; +арбитражный 0 ; +аргентинский 1 ; +арендный 0 ; +арендованный 0 ; +арендуемый 0 ; +арестантский 1 ; +аридный 0 ; +аризонский 1 ; +арийский 1 ; +аристократический 1 ; +аристотелевский 1 ; +аритмический 1 ; +аритмичный 0 ; +арифметический 1 ; +аркадский 1 ; +аркообразный 0 ; +арктический 1 ; +армейский 1 ; +армянский 1 ; +ароматизированный 0 ; +ароматический 1 ; +ароматичный 0 ; +ароматный 0 ; +арочный 0 ; +артезианский 1 ; +артельный 0 ; +артериальный 0 ; +артеросклеротический 1 ; +артиллерийский 1 ; +артиллерийско-технический 1 ; +артистический 1 ; +артритический 1 ; +артуров 7 ; +архаический 1 ; +архангельский 1 ; +архейский 1 ; +археозойский 1 ; +археологический 1 ; +архивизированный 0 ; +архивный 0 ; +архиепископский 1 ; +архиерейский 1 ; +архимедов 7 ; +архитекрурный 0 ; +архитектурный 0 ; +аршинный 0 ; +арьергадный 0 ; +арьергардный 0 ; +асбестовый 0 ; +асептический 1 ; +асимметричный 0 ; +асимптотический 1 ; +асинхронный 0 ; +аскетический 1 ; +аскорбиновый 0 ; +асоциальный 0 ; +аспидный 0 ; +аспирантский 1 ; +ассенизатий 1 ; +ассенизационный 0 ; +ассигнованный 0 ; +ассимилируемый 0 ; +ассимилирующий 2 ; +ассирийский 1 ; +ассортиментный 0 ; +ассоциативный 0 ; +астатический 1 ; +астигматический 1 ; +астматический 1 ; +астральный 0 ; +астробиологический 1 ; +астрографический 1 ; +астродинамический 1 ; +астрологический 1 ; +астрономический 1 ; +астрофизический 1 ; +асфальтеновый 0 ; +асфальтированный 0 ; +асфальтовый 0 ; +атавистический 1 ; +атакующий 2 ; +атеистический 1 ; +атипический 1 ; +атлантический 1 ; +атласный 0 ; +атлетический 1 ; +атмосферический 1 ; +атмосферный 0 ; +атомистический 1 ; +атомный 0 ; +атональный 0 ; +атонический 1 ; +атрибутивный 0 ; +атрофированный 0 ; +атрофирующий 2 ; +аттестующий 2 ; +аттический 1 ; +аудио-визуальный 0 ; +аудиовизуальный 0 ; +аудиометрический 1 ; +аудиторский 1 ; +аукционный 0 ; +аутентичный 0 ; +аутогенный 0 ; +афганский 1 ; +афинский 1 ; +афористический 1 ; +афористичный 0 ; +африканский 1 ; +аффектированный 0 ; +ахроматический 1 ; +ацетатный 0 ; +ацетиленовый 0 ; +ацетилсалициловый 0 ; +ацетифицированный 0 ; +ацетоновый 0 ; +ациклический 1 ; +ацтекский 1 ; +аэробный 0 ; +аэродинамический 1 ; +аэрологический 1 ; +аэромобильный 0 ; +аэронавигационный 0 ; +баварский 1 ; +багажный 0 ; +багамский 1 ; +багетный 0 ; +багровый 0 ; +багряный 0 ; +базальтовый 0 ; +базарный 0 ; +базирующийся 4 ; +базисный 0 ; +базовый 0 ; +байдарочный 0 ; +байковый 0 ; +байонетный 0 ; +байтовый 0 ; +бакалейно-гастрономический 1 ; +бакалейный 0 ; +баклажановый 0 ; +баковый 0 ; +бактериальный 0 ; +бактериологический 1 ; +балаганный 0 ; +балансовый 0 ; +балетный 0 ; +балканский 1 ; +балластный 0 ; +баллистический 1 ; +баллотировочный 0 ; +балочный 0 ; +балтийский 1 ; +бальзамический 1 ; +бальзамовый 0 ; +бальный 0 ; +бамбуковый 0 ; +банальный 0 ; +банановый 0 ; +бандитский 1 ; +банкирский 1 ; +банкнотный 0 ; +банковский 1 ; +банковый 0 ; +банный 0 ; +бантамский 1 ; +бантовый 0 ; +баптистский 1 ; +барабанный 0 ; +бараний 10 ; +барачный 0 ; +барбизонский 1 ; +барбитуровый 0 ; +бариевый 0 ; +баритональный 0 ; +баритонный 0 ; +барометрический 1 ; +баронский 1 ; +барочный 0 ; +барственный 0 ; +бартерный 0 ; +бархатистый 0 ; +бархатный 0 ; +барьерный 0 ; +баскетбольный 0 ; +баскский 1 ; +баснословный 0 ; +басовый 0 ; +батальный 0 ; +батарейный 0 ; +батистовый 0 ; +баффинов 7 ; +бдительный 0 ; +бегающий 2 ; +беглый 0 ; +беговой 3 ; +бегучий 2 ; +бегущий 2 ; +беднейший 6 ; +бедный 22 ; +бедовый 0 ; +бедренный 0 ; +бедственный 0 ; +бедствующий 2 ; +бежавший 2 ; +бежевый 0 ; +безаварийный 0 ; +безадресный 0 ; +безалаберный 0 ; +безалкогольный 0 ; +безапелляционный 0 ; +безбилетный 0 ; +безбожный 0 ; +безболезненный 0 ; +безбородый 0 ; +безбрачный 0 ; +безбрежный 0 ; +безбумажный 0 ; +безваттный 0 ; +безветренный 0 ; +безвкусный 0 ; +безводный 0 ; +безвозвратный 0 ; +безвоздушный 0 ; +безвозмездный 0 ; +безволосый 0 ; +безвольный 0 ; +безвредный 0 ; +безвременный 0 ; +безвыходный 0 ; +безглазый 0 ; +безгласный 0 ; +безголовый 0 ; +безголосый 0 ; +безграмотный 0 ; +безграничный 0 ; +безгрешный 0 ; +бездарный 0 ; +бездейственный 0 ; +бездействующий 2 ; +безденежный 0 ; +бездетный 0 ; +бездеятельный 0 ; +бездоказательный 0 ; +бездомный 0 ; +бездонный 0 ; +бездорожный 0 ; +бездумный 0 ; +бездушный 0 ; +бездымный 0 ; +бездыханный 0 ; +безжаберный 0 ; +безжалостный 0 ; +безжизненный 0 ; +беззаботный 0 ; +беззаконный 0 ; +беззастенчивый 0 ; +беззащитный 0 ; +беззвездный 0 ; +беззвучный 0 ; +безземельный 0 ; +беззлобный 0 ; +беззубцовый 0 ; +беззубый 0 ; +безинтересный 0 ; +безлесный 0 ; +безлесый 0 ; +безликий 1 ; +безлихорадочный 0 ; +безличный 0 ; +безлошадный 0 ; +безлюдный 0 ; +безмерный 0 ; +безмозглый 0 ; +безмолвный 0 ; +безмускульный 0 ; +безмятежный 0 ; +безнадежный 0 ; +безнадзорный 0 ; +безнаказанный 0 ; +безналичный 0 ; +безногий 1 ; +безносый 0 ; +безнравственный 0 ; +безобидный 0 ; +безоблачный 0 ; +безобразный 0 ; +безоговорочный 0 ; +безоконный 0 ; +безопасный 0 ; +безоружный 0 ; +безосколочный 0 ; +безосновательный 0 ; +безостановочный 0 ; +безответный 0 ; +безответственный 0 ; +безотзывный 0 ; +безотказный 0 ; +безотлагательный 0 ; +безотносительный 0 ; +безошибочный 0 ; +безработный 0 ; +безрадостный 0 ; +безразборчивый 0 ; +безраздельный 0 ; +безразличный 0 ; +безразмерный 0 ; +безрассудный 0 ; +безрезультатный 0 ; +безрельсовый 0 ; +безрессорный 0 ; +безрогий 1 ; +безропотный 0 ; +безрукавный 0 ; +безрукий 1 ; +безударный 0 ; +безудержный 0 ; +безукоризненный 0 ; +безумный 0 ; +безупречный 0 ; +безусловный 0 ; +безуспешный 0 ; +безутешный 0 ; +безухий 1 ; +безучастный 0 ; +безъядерный 0 ; +безъязыкий 1 ; +безызбыточный 0 ; +безызвестный 0 ; +безымянный 0 ; +безындукционный 0 ; +безынициативный 0 ; +безырригационный 0 ; +безыскусственный 0 ; +безыскуственный 0 ; +безысходный 0 ; +безэмоциональный 0 ; +бейесовский 1 ; +бекасов 7 ; +беленый 0 ; +белесоватый 0 ; +белесый 0 ; +белильный 0 ; +беличий 10 ; +белковидный 0 ; +белковый 0 ; +белобрысый 0 ; +белобрюхий 1 ; +беловатый 0 ; +белоголовый 0 ; +белозобый 0 ; +белокурый 0 ; +белорусский 1 ; +белоснежный 0 ; +белощекий 1 ; +белый 0 ; +бельгийский 1 ; +бельевой 3 ; +бемольный 0 ; +бенгальский 1 ; +бензиновый 0 ; +бензозаправочный 0 ; +бензоловый 0 ; +берберский 1 ; +береговой 3 ; +бережливый 0 ; +березовый 0 ; +беременний 1 ; +беременный 0 ; +бериллиевый 0 ; +берингов 7 ; +берлинский 1 ; +бермудский 1 ; +берцовый 0 ; +беседочный 0 ; +бескамерный 0 ; +бескарпельный 0 ; +бесклассовый 0 ; +бескозырный 0 ; +бесколесый 0 ; +бескомпромиссный 0 ; +бесконечный 0 ; +бесконкурентный 0 ; +бесконтактный 0 ; +бесконфликтный 0 ; +бескорпусный 0 ; +бескорыстный 0 ; +бескосточковый 0 ; +бескровный 0 ; +бескрылый 0 ; +бесноватый 0 ; +беспалубный 0 ; +беспартийный 0 ; +беспересадочный 0 ; +бесперспективный 0 ; +беспечный 0 ; +беспилотный 0 ; +бесплановый 0 ; +бесплатный 0 ; +бесплодный 0 ; +бесплотный 0 ; +бесповоротный 0 ; +бесподобный 0 ; +беспозвоночный 0 ; +беспокойный 0 ; +беспокоящийся 4 ; +бесполезный 0 ; +бесполый 0 ; +беспомощный 0 ; +беспорядочный 0 ; +беспосадочный 0 ; +беспочвенный 0 ; +беспошлинный 0 ; +беспощадный 0 ; +беспредельный 0 ; +беспредметный 0 ; +беспрекословный 0 ; +беспрепятственный 0 ; +беспрерывный 0 ; +беспрестанный 0 ; +беспрецедентный 0 ; +беспризорный 0 ; +беспримерный 0 ; +беспримесный 0 ; +беспринципный 0 ; +беспристрастный 0 ; +беспричинный 0 ; +бесприютный 0 ; +беспробудный 0 ; +беспроволочный 0 ; +беспросветный 0 ; +беспроцентный 0 ; +беспутный 0 ; +бессвязный 0 ; +бессемеровский 1 ; +бессемянный 0 ; +бессердечный 0 ; +бессильный 0 ; +бессимптомный 0 ; +бессистемный 0 ; +бесскобочный 0 ; +бесславный 0 ; +бесследный 0 ; +бессловесный 0 ; +бессмертный 0 ; +бессмысленный 0 ; +бесснежный 0 ; +бессовестный 0 ; +бессодержательный 0 ; +бессознательный 0 ; +бессонный 0 ; +бессоюзный 0 ; +бесспорный 0 ; +бессрочный 0 ; +бесстебельный 0 ; +бесстрастный 0 ; +бесстрашный 0 ; +бесстыдный 0 ; +бессчетный 0 ; +бестактный 0 ; +бесталанный 0 ; +бестелесный 0 ; +бестолковый 0 ; +бесформатный 0 ; +бесформенный 0 ; +бесхарактерный 0 ; +бесхвостый 0 ; +бесхитростный 0 ; +бесхозный 0 ; +бесхозяйный 0 ; +бесхребетный 0 ; +бесцветный 0 ; +бесцельный 0 ; +бесценный 0 ; +бесцеремонный 0 ; +бесчеловечный 0 ; +бесчестный 0 ; +бесчестящий 2 ; +бесчешуйчатый 0 ; +бесчисленный 0 ; +бесчувственный 0 ; +бесшабашный 0 ; +бесшумный 0 ; +бетонированный 0 ; +бетонный 0 ; +бешеный 0 ; +библейский 1 ; +библиографический 1 ; +библиотечный 0 ; +бивачный 0 ; +биквадратный 0 ; +билабиальный 0 ; +билетный 0 ; +биллонный 0 ; +билогический 1 ; +бильярдный 0 ; +биметаллический 1 ; +бимодальный 0 ; +биморфный 0 ; +бинарный 0 ; +бинокулярный 0 ; +биномиальный 0 ; +биоаналитический 1 ; +биографический 1 ; +биологический 1 ; +биометрический 1 ; +бионический 1 ; +биоочищающий 2 ; +биохимический 1 ; +биполярный 0 ; +биржевой 3 ; +бирманский 1 ; +бирюзовый 0 ; +бисерный 0 ; +бискайский 1 ; +бисквитный 0 ; +бистабильный 0 ; +битовый 0 ; +битуминозный 0 ; +битумный 0 ; +битый 0 ; +бифилярный 0 ; +бифокальный 0 ; +благовидный 0 ; +благовонный 0 ; +благовоспитанный 0 ; +благоговейный 0 ; +благодарный 0 ; +благодарственный 0 ; +благодатный 0 ; +благодетельный 0 ; +благодушный 0 ; +благожелательный 0 ; +благозвучный 0 ; +благонамеренный 0 ; +благонравный 0 ; +благополучный 0 ; +благоприобретенный 0 ; +благопристойный 0 ; +благоприятный 0 ; +благоприятствуемый 0 ; +благоразумный 0 ; +благородный 0 ; +благосклонный 0 ; +благословенный 0 ; +благословляющий 2 ; +благотворительный 0 ; +благотворный 0 ; +благоуханный 0 ; +благоухающий 2 ; +благочестивый 0 ; +блаженный 0 ; +бланкетный 0 ; +бланковый 0 ; +бледно-желтый 0 ; +бледно-зеленый 0 ; +бледно-лиловый 0 ; +бледно-малиновый 0 ; +бледно-синий 6 ; +бледноватый 0 ; +бледнолицый 0 ; +бледный 0 ; +блеклый 0 ; +блестящий 2 ; +ближайший 2 ; +ближний 6 ; +близкий 1 ; +близлежащий 2 ; +близорукий 1 ; +блистательный 0 ; +блистающий 2 ; +блистерный 0 ; +блокированный 0 ; +блокировочный 0 ; +блокируемый 0 ; +блокирующий 2 ; +блочный 0 ; +блошиный 0 ; +блудный 0 ; +блуждающий 2 ; +бобовый 0 ; +бобровый 0 ; +богатейший 6 ; +богатый 0 ; +богемный 0 ; +богемский 1 ; +богобоязненный 0 ; +богомольный 0 ; +богоподобный 0 ; +богословский 1 ; +богохульный 0 ; +бодрствующий 2 ; +бодрый 0 ; +бодрюшный 0 ; +бодрящий 2 ; +боевой 3 ; +боеспособный 0 ; +божественный 0 ; +божий 12 ; +бойкий 1 ; +бойлерный 0 ; +бойцовый 0 ; +боковой 3 ; +боксерский 1 ; +бокситовый 0 ; +болгарский 1 ; +болезненный 0 ; +болезнетворный 0 ; +болеутоляющий 2 ; +боливийский 1 ; +болонский 1 ; +болотистый 0 ; +болотный 0 ; +болтливый 0 ; +больничный 0 ; +больной 3 ; +большеберцовый 0 ; +большевистский 1 ; +большеглазый 0 ; +большеголовый 0 ; +больший 2 ; +большой 3 ; +бомбардировочный 0 ; +бомбовый 0 ; +бондарный 0 ; +бонусный 0 ; +бордовый 0 ; +бордюрный 0 ; +борзый 0 ; +борный 0 ; +бородавчатый 0 ; +бородатый 0 ; +бороздчатый 0 ; +бортовой 3 ; +босой 3 ; +босоногий 1 ; +ботанический 1 ; +боцманский 1 ; +бочарный 0 ; +бочковой 3 ; +бочкообразный 0 ; +боязливый 0 ; +брабантский 1 ; +бравурный 0 ; +бразильский 1 ; +бракованный 0 ; +бранный 0 ; +братоубийственный 0 ; +братский 1 ; +брачный 0 ; +бревенчатый 0 ; +бредовой 3 ; +бредовый 0 ; +брезгливый 0 ; +бренный 0 ; +бригадный 0 ; +бризантный 0 ; +бриллиантовый 0 ; +бристольский 1 ; +британский 1 ; +бритвенный 0 ; +бритый 0 ; +бродильный 0 ; +бродячий 2 ; +бродящий 2 ; +брокерский 1 ; +бромистый 0 ; +бронебойный 0 ; +броневой 3 ; +броненосный 0 ; +бронетанковый 0 ; +бронзовый 0 ; +бронированный 0 ; +бронхиальный 0 ; +бросающий 2 ; +броский 1 ; +бросовый 0 ; +брошенный 0 ; +брошюруемый 0 ; +брызгающий 2 ; +брыкливый 0 ; +брюзгливый 0 ; +брюквенный 0 ; +брюссельский 1 ; +брюхоперый 0 ; +брючный 0 ; +брюшинный 0 ; +брюшной 3 ; +бубонный 0 ; +бугорковый 0 ; +бугорчатый 0 ; +буддийский 1 ; +будний 6 ; +будничный 0 ; +будущий 2 ; +буйволовый 0 ; +буйный 0 ; +буквальный 0 ; +буквенный 0 ; +буквопечатающий 2 ; +Букингемский 1 ; +букинистический 1 ; +букмекерский 1 ; +буковый 0 ; +буколический 1 ; +буксирный 0 ; +буксируемый 0 ; +булавочный 0 ; +булавчатый 0 ; +буланый 0 ; +булиевый 0 ; +булыжный 0 ; +бульварный 0 ; +бумагопрядильный 0 ; +бумагорезальный 0 ; +бумажно-картонный 0 ; +бумажный 0 ; +бункерный 0 ; +бунтарский 1 ; +бунтующий 2 ; +бургундский 1 ; +буржуазный 0 ; +бурильный 0 ; +бурный 0 ; +буровой 3 ; +буроной 3 ; +бурский 1 ; +бурый 0 ; +бусинковый 0 ; +бутафорский 1 ; +бутовый 0 ; +бутылочный 0 ; +буферный 0 ; +бухгалтерский 1 ; +бушующий 2 ; +бывалый 0 ; +бывший 2 ; +былой 3 ; +быстродействующий 2 ; +быстроногий 1 ; +быстропадающий 2 ; +быстрорастущий 2 ; +быстрорежущий 2 ; +быстросохнущий 2 ; +быстротечный 0 ; +быстроходный 0 ; +быстрый 0 ; +бытовой 3 ; +бытоной 3 ; +бычачий 2 ; +бычий 10 ; +бюджетный 0 ; +бюрократический 1 ; +вавилонский 1 ; +вагинальный 0 ; +вагонный 0 ; +важнейший 2 ; +важничающий 2 ; +важный 0 ; +вазовый 0 ; +вакантный 0 ; +вакуумметрический 1 ; +вакуумный 0 ; +вакхический 1 ; +вакцинный 0 ; +валансьенский 1 ; +валентный 0 ; +валериановый 0 ; +валкий 1 ; +валлийский 1 ; +валлонский 1 ; +валовой 3 ; +валовый 0 ; +валунный 0 ; +вальмовый 0 ; +вальцовый 0 ; +валютный 0 ; +ванадиевый 0 ; +ванильный 0 ; +варварский 1 ; +варено-копченый 0 ; +вареный 0 ; +вариантный 0 ; +вариационный 0 ; +варикозный 0 ; +Варфоломеевский 1 ; +варьируемый 0 ; +варяжский 1 ; +васильевский 1 ; +вассальный 0 ; +ватманский 1 ; +ватный 0 ; +вафельный 0 ; +вахтенный 0 ; +ввалившийся 4 ; +введенный 0 ; +вводимый 0 ; +вводный 0 ; +вводящий 2 ; +ввозимый 0 ; +вдавленный 0 ; +вдавливающийся 4 ; +вдвинутый 0 ; +вдеваемый 0 ; +вделанный 0 ; +вдовий 1 ; +вдовствующий 2 ; +вдовый 0 ; +вдохновенный 0 ; +вдохновленный 0 ; +вегетарианский 1 ; +вегетативный 0 ; +вегетационный 0 ; +ведающий 2 ; +ведомственный 0 ; +ведомый 0 ; +ведущий 2 ; +веерный 0 ; +веерообразный 0 ; +вежливый 0 ; +вездесущий 2 ; +вездеходный 0 ; +везучий 2 ; +вековечный 0 ; +вековой 3 ; +векторный 0 ; +веленевый 0 ; +великий 1 ; +великобританский 1 ; +великодушныий 1 ; +великодушный 0 ; +великолепный 0 ; +великопостный 0 ; +величавый 0 ; +величайший 2 ; +величественный 0 ; +велосипедный 0 ; +вельветовый 0 ; +велюровый 0 ; +велярный 0 ; +венгерский 1 ; +венерический 1 ; +венерологический 1 ; +венесуэльский 1 ; +венецианский 1 ; +венечный 0 ; +венозный 0 ; +венский 1 ; +вентилированный 0 ; +вентильный 0 ; +вентиляционный 0 ; +вербальный 0 ; +вербный 0 ; +веревочный 0 ; +вересковый 0 ; +веретенообразный 0 ; +верительный 0 ; +верноподданный 0 ; +верный 0 ; +вероломный 0 ; +веронский 1 ; +вероятностный 0 ; +вероятный 0 ; +верповальный 0 ; +верстачный 0 ; +верстовой 3 ; +вертикальный 0 ; +верующий 2 ; +верхненемецкий 1 ; +верхнечелюстной 3 ; +верхний 6 ; +верховный 0 ; +верховой 3 ; +верхушечный 0 ; +вершинный 0 ; +веселый 0 ; +весельный 0 ; +весенний 6 ; +веский 1 ; +веснушчатый 0 ; +весовой 3 ; +весомый 0 ; +вест-индский 1 ; +вестиндский 1 ; +Вестминстерский 1 ; +весуэльский 1 ; +весящий 2 ; +ветвистый 0 ; +ветвящийся 4 ; +ветеринарный 0 ; +ветренный 0 ; +ветреный 0 ; +ветровой 3 ; +ветрогонный 0 ; +ветронепроницаемый 0 ; +ветряной 3 ; +ветхий 23 ; +вечерний 6 ; +вечнозеленый 0 ; +вечный 0 ; +вещательный 0 ; +вещевой 3 ; +вещественный 0 ; +взаимно-выводимый 0 ; +взаимно-однозначный 0 ; +взаимный 0 ; +взаимодействующий 2 ; +взаимозависимый 0 ; +взаимозаменяемый 0 ; +взаимоисключающий 2 ; +взаимопроникающий 2 ; +взаимосвязанный 0 ; +взаюмный 0 ; +взбалмошный 0 ; +взбешенный 0 ; +взбитый 0 ; +взвешенный 0 ; +взвинченный 0 ; +взволнованный 0 ; +вздернутый 0 ; +вздорный 0 ; +вздувшийся 4 ; +вздутый 0 ; +вздымающийся 4 ; +вздыхающий 2 ; +взимаемый 0 ; +взлелеянный 0 ; +взлетно-посадочный 0 ; +взлетнопосадочный 0 ; +взлетный 0 ; +взмокший 6 ; +взмыленный 0 ; +взорвавший 2 ; +взорванный 0 ; +взрослый 0 ; +взрывающий 2 ; +взрывной 3 ; +взрывоопасный 0 ; +взрывчатый 0 ; +взъерошенный 0 ; +взятый 0 ; +вибрационный 0 ; +вибрирующий 2 ; +вибростойкий 1 ; +вигоневый 0 ; +видавший 6 ; +видимый 0 ; +видный 0 ; +видовой 3 ; +видоизменяющий 2 ; +видящий 2 ; +византийский 1 ; +визгливый 0 ; +визжащий 2 ; +визитный 0 ; +визовый 0 ; +визуальный 0 ; +викарный 0 ; +викторианский 1 ; +вилкообразный 0 ; +вилообразный 0 ; +вильчатый 0 ; +виндзорский 1 ; +виниловый 0 ; +винительный 0 ; +виннокаменный 0 ; +винный 0 ; +виноватый 0 ; +виновный 0 ; +винограднолистный 0 ; +виноградный 0 ; +винокуренный 0 ; +винтовальный 0 ; +винтовой 3 ; +винтовочный 0 ; +винтообразный 0 ; +винторезный 0 ; +винторогий 1 ; +виргинский 1 ; +вирджинский 1 ; +виртуальный 0 ; +вирулентный 0 ; +вирусный 0 ; +вискозный 0 ; +вислоухий 1 ; +високосный 0 ; +височный 0 ; +висячий 2 ; +висящий 2 ; +витаминный 0 ; +витиеватый 0 ; +витой 3 ; +витражный 0 ; +вихревой 3 ; +вице-королевский 1 ; +вишневый 0 ; +вкладной 3 ; +включающий 2 ; +включенный 0 ; +вкопанный 0 ; +вкоренившийся 4 ; +вкрадчивый 0 ; +вкрапленный 0 ; +вкусный 0 ; +вкусовой 3 ; +влагалищный 0 ; +влагонепроницаемый 0 ; +влажный 0 ; +властный 0 ; +влекущий 2 ; +влитой 3 ; +влиятельный 0 ; +вложенный 0 ; +влюбленный 0 ; +влюбчивый 0 ; +вмененный 0 ; +вместительный 0 ; +вмещающий 2 ; +внебиржевой 3 ; +внебрачный 0 ; +вневременный 0 ; +внедренный 0 ; +внедренческий 1 ; +внедряющий 2 ; +внезапный 0 ; +внекишечный 0 ; +внеклассный 0 ; +внеклеточный 0 ; +внеочередной 3 ; +внесенный 0 ; +внестудийный 0 ; +внеурочный 0 ; +внешнеполитический 1 ; +внешнеторговый 0 ; +внешнеэкономический 1 ; +внешний 6 ; +внештатный 0 ; +внимательный 0 ; +вносимый 0 ; +внутренний 6 ; +внутриатомный 0 ; +внутрибрюшинный 0 ; +внутривенный 0 ; +внутриглазной 3 ; +внутримолекулярный 0 ; +внутримышечный 0 ; +внутриполитический 1 ; +внутрипроцессный 0 ; +внутритканевой 3 ; +внутриутробный 0 ; +внутриядерный 0 ; +внучатый 0 ; +внушенный 0 ; +внушительный 0 ; +внятный 0 ; +вовлекающий 2 ; +вовлеченный 0 ; +вогнуто-выпуклый 0 ; +вогнутовыпуклый 0 ; +вогнутый 0 ; +водительский 1 ; +водный 0 ; +водолазный 0 ; +водолечебный 0 ; +водомерный 0 ; +водоналивной 3 ; +водонапорный 0 ; +водонепроницаемый 0 ; +водоносный 0 ; +водоотводный 0 ; +водоотливной 3 ; +водоотталкивающий 2 ; +водоплавающий 2 ; +водоподъемный 0 ; +водопроводный 0 ; +водопропускной 3 ; +водоразборный 0 ; +водородистый 0 ; +водородный 0 ; +водосборный 0 ; +водосточный 0 ; +водянистый 0 ; +водяной 3 ; +водяночный 0 ; +военизированный 0 ; +военно-воздушный 0 ; +военно-инженерный 0 ; +военно-морской 13 ; +военно-полевой 3 ; +военно-полицейский 1 ; +военно-топографический 1 ; +военно-торговый 0 ; +военно-юридический 1 ; +военноморской 8 ; +военнослужащий 2 ; +военный 0 ; +возбудимый 0 ; +возбудительный 0 ; +возбуждающий 2 ; +возбужденный 0 ; +возвратно-поступательный 0 ; +возвратный 0 ; +возвращаемый 0 ; +возвращающийся 4 ; +возвращенный 0 ; +возвышающийся 4 ; +возвышенный 0 ; +возглавляемый 0 ; +воздвигнутый 0 ; +воздействующий 2 ; +возделанный 0 ; +воздержавшийся 9 ; +воздержанный 0 ; +воздерживающийся 4 ; +воздуходувный 0 ; +воздухонепроницаемый 0 ; +воздухоплавательный 0 ; +воздушно-десантный 0 ; +воздушно-реактивный 0 ; +воздушнореактивный 0 ; +воздушный 0 ; +возимый 0 ; +возлюбленный 0 ; +возместимый 0 ; +возмещающий 2 ; +возможный 0 ; +возмужалый 0 ; +возмутительный 0 ; +возмущенный 0 ; +вознаграждающий 2 ; +возникающий 2 ; +возникший 6 ; +возобновляемый 0 ; +возомнивший 6 ; +возражающий 2 ; +возрастающий 2 ; +возрастной 3 ; +возрождающий 2 ; +возрождающийся 4 ; +возрожденный 0 ; +возросший 2 ; +воинский 1 ; +воинственный 0 ; +воинствующий 2 ; +войлочный 0 ; +войсковой 3 ; +вокально-инструментальный 0 ; +вокальный 0 ; +волевой 3 ; +волнистый 0 ; +волновой 3 ; +волнообразный 0 ; +волноподобный 0 ; +волнующий 2 ; +воловий 1 ; +волокнистый 0 ; +волоконно-оптический 1 ; +волоконный 0 ; +волоокий 1 ; +волосатый 0 ; +волосистый 0 ; +волосковый 0 ; +волосной 3 ; +волосяной 3 ; +волочильный 0 ; +волчий 24 ; +волшебный 0 ; +волынский 1 ; +вольнодумный 0 ; +вольноотпущенный 0 ; +вольный 0 ; +вольтамперный 0 ; +вольтеровский 1 ; +вольтерьянский 1 ; +вольтовый 0 ; +вольфрамовый 0 ; +вонючий 2 ; +воображаемый 0 ; +вообразимый 0 ; +воодушевленный 0 ; +воодушевляющий 2 ; +вооруженный 0 ; +вопиющий 2 ; +воплощенный 0 ; +вопросительный 0 ; +вопросно-ответный 0 ; +вопросный 0 ; +вопрошающий 2 ; +воробьиный 0 ; +вороватый 0 ; +воровской 8 ; +вороний 6 ; +воронкообразный 0 ; +воротничковый 0 ; +воротный 0 ; +ворсистый 0 ; +ворсовальный 0 ; +ворчащий 2 ; +ворчливый 0 ; +восемнадцатый 0 ; +восклицательный 0 ; +восковой 3 ; +восковый 0 ; +воскресный 0 ; +воспаленный 0 ; +воспалительный 0 ; +воспитанный 0 ; +воспитательный 0 ; +воспитывающий 2 ; +воспламеняемый 0 ; +воспламеняющийся 4 ; +воспрещающий 2 ; +восприимчивый 0 ; +воспринимаемый 0 ; +воспринимающий 2 ; +воспринятый 0 ; +воспроизведенный 0 ; +воспроизводимый 0 ; +воспроизводительный 0 ; +воспроизводящий 2 ; +воссоединенный 0 ; +восставший 2 ; +восстанавливаемый 0 ; +восстанавливающий 2 ; +восстановимый 0 ; +восстановительный 0 ; +восстановленный 0 ; +восстающий 2 ; +восторженный 0 ; +восточноевропейский 1 ; +восточный 0 ; +востребованный 0 ; +восхваляющий 2 ; +восхитительный 0 ; +восхищенный 0 ; +восходящий 2 ; +восьмеричный 0 ; +восьмигранный 0 ; +восьмидесятилетний 6 ; +восьмидесятый 0 ; +восьмикратный 0 ; +восьмилетний 6 ; +восьмиричный 0 ; +восьмисложный 0 ; +восьмисотый 0 ; +восьмистопный 0 ; +восьмиугольный 0 ; +восьмичасовой 3 ; +восьмой 3 ; +вотканный 0 ; +вощеный 0 ; +воющий 2 ; +воюющий 2 ; +впадающий 2 ; +впалый 0 ; +впечатлительный 0 ; +впечатляющий 2 ; +впитывающий 2 ; +впряженный 0 ; +впускной 3 ; +враждебный 0 ; +вражеский 1 ; +вразумительный 0 ; +врастающий 2 ; +врачебный 0 ; +вращательнопоступательный 0 ; +вращательный 0 ; +вращающий 2 ; +вращающийся 4 ; +вредный 0 ; +вредоносный 0 ; +врезанный 0 ; +временной 3 ; +временный 0 ; +времяимпульсный 0 ; +врожденный 0 ; +вросший 2 ; +врубовой 3 ; +врытый 0 ; +всасывающий 2 ; +всеведущий 2 ; +всевозможный 0 ; +всевышний 6 ; +вселенский 1 ; +всемерный 0 ; +всемирный 0 ; +всемогущий 2 ; +всенаправленный 0 ; +всенародный 0 ; +всеобщий 2 ; +всеобъемлющий 2 ; +всеохватывающий 2 ; +всепоглощающий 2 ; +всепожирающий 2 ; +всепрощающий 2 ; +всероссийский 1 ; +всесокрушающий 2 ; +всесоюзный 0 ; +всесторонний 6 ; +всеядный 0 ; +всклокоченный 0 ; +вскормленный 0 ; +вскрытый 0 ; +вспаханный 0 ; +вспоминающий 2 ; +вспомогательный 0 ; +вспотевший 2 ; +вспугнутый 0 ; +вспыльчивый 0 ; +вставленный 0 ; +вставной 3 ; +встревоженный 0 ; +встречный 0 ; +встроенный 0 ; +вступающий 2 ; +вступительный 0 ; +всхлипывающий 2 ; +всхожий 2 ; +всякий 1 ; +всяческий 1 ; +втекающий 2 ; +втоптанный 0 ; +вторично-эталонный 0 ; +вторичный 0 ; +второй 3 ; +второклассный 0 ; +второразрядный 0 ; +второсортный 0 ; +второстепенный 0 ; +втулочный 0 ; +втяжной 3 ; +втянутый 0 ; +вулканизированный 0 ; +вулканический 1 ; +вульгарный 0 ; +входной 3 ; +входящий 2 ; +вчерашний 6 ; +вшивый 0 ; +въездной 3 ; +выбиваемый 0 ; +выбирающий 2 ; +выбитый 0 ; +выбленочный 0 ; +выборный 0 ; +выборочный 0 ; +выбракованный 0 ; +выбранный 0 ; +выбрасываемый 0 ; +выбритый 0 ; +выброшенный 0 ; +выведенный 0 ; +вывезенный 0 ; +выверенный 0 ; +вывернутый 0 ; +выверочный 0 ; +выветренный 0 ; +выветрившийся 4 ; +вывешенный 0 ; +вывихнутый 0 ; +выводимый 0 ; +выводной 3 ; +выводящий 2 ; +вывозной 3 ; +выглаженный 0 ; +выглядящий 2 ; +выговариваемый 0 ; +выгодный 0 ; +выгравированный 0 ; +выгребной 3 ; +выгружаемый 0 ; +выдаваемый 0 ; +выдавленный 0 ; +выданный 0 ; +выдающий 2 ; +выдающийся 4 ; +выдвигающийся 4 ; +выдвижной 3 ; +выдвинутый 0 ; +выделенный 0 ; +выделительный 0 ; +выделяющий 2 ; +выделяющийся 11 ; +выдержавший 6 ; +выдержанный 0 ; +выдолбленный 0 ; +выдохшийся 4 ; +выдрессированный 0 ; +выдувной 3 ; +выдуманный 0 ; +выдыхательный 0 ; +выдыхающий 2 ; +выездной 3 ; +выезженный 0 ; +выжатый 0 ; +выжженный 0 ; +выживший 6 ; +выжидательный 0 ; +вызванный 0 ; +выздоравливающий 2 ; +выздоровевший 2 ; +вызываемый 0 ; +вызывающий 2 ; +выигранный 0 ; +выигрывающий 2 ; +выигрышный 0 ; +выкинутый 0 ; +выкликающий 2 ; +выключающий 2 ; +выключенный 0 ; +выкопанный 0 ; +выкормленный 0 ; +выкрашенный 0 ; +вылечиваемый 0 ; +вылитый 0 ; +выложенный 0 ; +вымазанный 0 ; +вымаливающий 2 ; +вымерший 2 ; +вымогательский 1 ; +выморочный 0 ; +вымощенный 0 ; +вымученный 0 ; +вымышленный 0 ; +вынесенный 0 ; +выносимый 0 ; +выносливый 0 ; +выносной 3 ; +выносящий 2 ; +выношенный 0 ; +вынужденный 0 ; +вынутый 0 ; +выпиваемый 0 ; +выпиленный 0 ; +выписанный 0 ; +выпитый 0 ; +выплатной 3 ; +выплаченный 0 ; +выплачиваемый 0 ; +выполненный 0 ; +выполнимый 0 ; +выполняемый 0 ; +выполняющий 2 ; +выполосканный 0 ; +выпрямленный 0 ; +выпукло-вогнутый 0 ; +выпуклый 0 ; +выпускаемый 0 ; +выпускной 3 ; +выпученный 0 ; +выпущенный 0 ; +выпяченный 0 ; +выпячивающийся 4 ; +выработанный 0 ; +выражающий 2 ; +выраженный 0 ; +выразимый 0 ; +выразительный 0 ; +выращиваемый 0 ; +вырванный 0 ; +вырезанный 0 ; +вырождающийся 4 ; +выросший 2 ; +вырученный 0 ; +вырытый 0 ; +высаженный 0 ; +высверленный 0 ; +высвободившийся 11 ; +высвобожденный 0 ; +высеченный 0 ; +высказанный 0 ; +высказывающийся 4 ; +выскобленный 0 ; +высланный 0 ; +выслеживающий 2 ; +выслуживший 6 ; +высматривающий 2 ; +высмеивающий 2 ; +высокий 1 ; +высоко-кучевой 3 ; +высоко-слоистый 0 ; +высоковольтный 0 ; +высокогорный 0 ; +высококачественный 0 ; +высококучевой 3 ; +высокомерный 0 ; +высоконравственный 0 ; +высокообразованный 0 ; +высокоодаренный 0 ; +высокооктановый 0 ; +высокооплачиваемый 0 ; +высокопарный 0 ; +высокоплотный 0 ; +высокопоставленный 0 ; +высокопринципиальный 0 ; +высокоприоритетный 0 ; +высокопроизводительный 0 ; +высокопроцентный 0 ; +высокорадиоактивный 0 ; +высокорентабельный 0 ; +высокородный 0 ; +высокоскоростной 3 ; +высокослоистый 0 ; +высокосортный 0 ; +высокоуровневый 0 ; +высокочастотный 0 ; +высосанный 0 ; +высотный 0 ; +высохший 2 ; +высочайший 2 ; +выставленный 0 ; +выставочный 0 ; +выстроенный 0 ; +выступающий 2 ; +высунутый 0 ; +высушенный 0 ; +высший 2 ; +вытаращенный 0 ; +вытащенный 0 ; +вытекающий 2 ; +вытертый 0 ; +вытесненный 0 ; +вытисненный 0 ; +вытягивающийся 4 ; +вытяжной 3 ; +вытянутый 0 ; +выученный 0 ; +выхлопной 3 ; +выходной 3 ; +выхоленный 0 ; +выцветший 2 ; +вычеканенный 0 ; +вычерченный 0 ; +вычерчиваемый 0 ; +вычисленный 0 ; +вычислимый 0 ; +вычислительной 3 ; +вычислительный 0 ; +вычурный 0 ; +вышележащий 2 ; +вышеназванный 0 ; +вышеприведенный 0 ; +вышесказанный 0 ; +вышестоящий 2 ; +вышеуказанный 0 ; +вышеупомянутый 0 ; +вышитый 0 ; +вышколенный 0 ; +вьетнамский 1 ; +вьючный 0 ; +вьющийся 4 ; +вяжущий 2 ; +вязальный 0 ; +вязанный 0 ; +вязаный 0 ; +вязкий 1 ; +вяленый 0 ; +вялый 0 ; +габардиновый 0 ; +габаритный 0 ; +гавайский 1 ; +гаванский 1 ; +гагачий 10 ; +гадкий 1 ; +гаечный 0 ; +газетный 0 ; +газированный 0 ; +газовый 0 ; +газогенераторный 0 ; +газолиновый 0 ; +газонепроницаемый 0 ; +газообразный 0 ; +газопроводный 0 ; +гаитянский 1 ; +галактический 1 ; +галантерейный 0 ; +галантный 0 ; +галдящий 2 ; +галений 2 ; +галеный 0 ; +галетный 0 ; +галечный 0 ; +галлиевый 0 ; +галловый 0 ; +галльский 1 ; +галогенизированный 0 ; +галогеновый 0 ; +галопирующий 2 ; +гальванический 1 ; +гамбургский 1 ; +гангренозный 0 ; +ганноверский 1 ; +ганоидный 0 ; +гарантийный 0 ; +гарантированный 0 ; +гарвардский 1 ; +гаревый 0 ; +гармонирующий 2 ; +гармонический 1 ; +гармоничный 0 ; +гарнизонный 0 ; +гарный 0 ; +гарпунный 0 ; +гарусный 0 ; +гарцующий 2 ; +гасимый 0 ; +гаснущий 2 ; +гастрольный 0 ; +гастрономический 1 ; +гашеный 0 ; +гаэльский 1 ; +гвардейский 1 ; +гватемальский 1 ; +гвоздильный 0 ; +гвоздичный 0 ; +гегельянский 1 ; +гедонистический 1 ; +гелиевый 0 ; +геликоидальный 0 ; +гелиоцентрический 1 ; +гемолитический 1 ; +геморроидальный 0 ; +генеалогический 1 ; +генеральный 0 ; +генеральский 1 ; +генераторный 0 ; +генетический 1 ; +гениальный 0 ; +генуэзский 1 ; +географический 1 ; +геодезический 1 ; +геологический 1 ; +геомагнитный 0 ; +геометрический 1 ; +геотермический 1 ; +геофизический 1 ; +геоцентрический 1 ; +геральдический 1 ; +гербовый 0 ; +гериатрический 1 ; +геркулесов 7 ; +геркулесовский 1 ; +германиевый 0 ; +германский 1 ; +гермафродитный 0 ; +герметизирующий 2 ; +герметический 1 ; +гернзейский 1 ; +героический 1 ; +геройский 1 ; +герундиальный 0 ; +герцогский 1 ; +гессенский 1 ; +гетерогенный 0 ; +гетеродинный 0 ; +гетероциклический 1 ; +гиалиновый 0 ; +гибельный 0 ; +гибкий 1 ; +гиблый 0 ; +гибочный 0 ; +гибралтарский 1 ; +гибридный 0 ; +гигантский 1 ; +гигиенический 1 ; +гигроскопический 1 ; +гидравлический 1 ; +гидрогенный 0 ; +гидрографический 1 ; +гидролокационный 0 ; +гидрометрический 1 ; +гидросиловой 3 ; +гидростатический 1 ; +гидроэлектрический 1 ; +гималайский 1 ; +гимениальный 0 ; +гимнастический 1 ; +гинекологический 1 ; +гинеокологический 1 ; +гиперактивный 0 ; +гиперболический 1 ; +гиперборейский 1 ; +гипнотический 1 ; +гипоидный 0 ; +гипосульфитный 0 ; +гипотетический 1 ; +гипофизарный 0 ; +гипсовый 0 ; +гипсометрический 1 ; +гироскопический 1 ; +гитлеровский 1 ; +главенствующий 2 ; +главнокомандующий 2 ; +главный 0 ; +глагольный 0 ; +гладиаторский 1 ; +гладильный 0 ; +гладкий 1 ; +гладкоствольный 0 ; +глазированный 0 ; +глазной 3 ; +глазурованный 0 ; +гласный 0 ; +глинистый 0 ; +глинобитный 0 ; +глиноземный 0 ; +глиняный 0 ; +глиптический 1 ; +глистогонный 0 ; +глобальный 0 ; +глостерский 1 ; +глотательный 0 ; +глоточный 0 ; +глоттохронологический 1 ; +глубинный 0 ; +глубокий 1 ; +глубоководный 0 ; +глубокомысленный 0 ; +глуповатый 0 ; +глупый 0 ; +глуховатый 0 ; +глухой 8 ; +глухонемой 3 ; +глыбообразный 0 ; +глянцевитый 0 ; +глянцевый 0 ; +гневный 0 ; +гнедой 3 ; +гнетущий 2 ; +гнилой 3 ; +гнилостный 0 ; +гниющий 2 ; +гноевидный 0 ; +гнойный 0 ; +гномический 1 ; +гностический 1 ; +гноящийся 4 ; +гнусавый 0 ; +гнусный 0 ; +гнутый 0 ; +гнущийся 4 ; +гобеленовый 0 ; +говорливый 0 ; +говорящий 2 ; +говяжий 1 ; +годичный 0 ; +годный 0 ; +годовалый 0 ; +годовой 3 ; +голеностопный 0 ; +голландский 1 ; +голландый 0 ; +голобрюхий 1 ; +головной 3 ; +головокружительный 0 ; +голографический 1 ; +голодающий 2 ; +голодный 0 ; +голословный 0 ; +голосовой 3 ; +голосующий 2 ; +голубиный 0 ; +голубоватый 0 ; +голубой 3 ; +голый 0 ; +гомеопатический 1 ; +гомерический 1 ; +гомеровский 1 ; +гомогенный 0 ; +гомологический 1 ; +гомосексуальный 0 ; +гондурасский 1 ; +гонимый 0 ; +гоночный 0 ; +гончарный 0 ; +горбатый 0 ; +горбоносый 0 ; +горделивый 0 ; +гордый 0 ; +горелый 0 ; +горестный 0 ; +горизональный 0 ; +горизонтальный 0 ; +гористый 0 ; +горластый 0 ; +горловой 3 ; +горнорудный 0 ; +горностаевый 0 ; +горный 0 ; +городской 8 ; +гороховидный 0 ; +гороховый 0 ; +гортанный 0 ; +горчичный 0 ; +горшечный 0 ; +горький 1 ; +горьковато-сладкий 1 ; +горьковатый 0 ; +горючий 2 ; +горячечный 0 ; +горячий 2 ; +горячительный 0 ; +горящий 2 ; +госпитальный 0 ; +господний 6 ; +господствующий 2 ; +гостеприимный 0 ; +государственный 0 ; +готический 1 ; +готовый 0 ; +готский 1 ; +гофмаршальский 1 ; +гофрированный 0 ; +грабительский 1 ; +гравиметрический 1 ; +гравировальный 0 ; +градуированный 0 ; +градусный 0 ; +гражданский 1 ; +грамматический 1 ; +граммофонный 0 ; +грамотный 0 ; +гранатовый 0 ; +грандиозный 0 ; +граненый 0 ; +гранильный 0 ; +гранитный 0 ; +граничащий 2 ; +граничный 0 ; +гранулированный 0 ; +графитовый 0 ; +графический 1 ; +грациозный 0 ; +гребенный 0 ; +гребенчатый 0 ; +гребневидный 0 ; +гребнечесальный 0 ; +гребной 3 ; +грегорианский 1 ; +гремучий 2 ; +гремящий 2 ; +гренландский 1 ; +греховный 0 ; +грецкий 1 ; +греческий 1 ; +гречишный 0 ; +гречневый 0 ; +грешный 0 ; +грибковый 0 ; +грибной 3 ; +грибовидный 0 ; +григорианский 1 ; +гриппозный 0 ; +грифельный 0 ; +грифовый 0 ; +гробовой 3 ; +гроздевидный 0 ; +грозный 0 ; +грозовой 3 ; +грозящий 2 ; +громадный 0 ; +громкий 1 ; +громкоголосый 0 ; +громовой 3 ; +громогласный 0 ; +громоздкий 1 ; +громоподобный 0 ; +громящий 2 ; +гротескный 0 ; +гротесковый 0 ; +грохочущий 2 ; +грошовый 0 ; +грубовато-добродушный 0 ; +грубоватый 0 ; +грубый 0 ; +грудинно-реберный 0 ; +грудинный 0 ; +грудино-ключично-сосцевидный 0 ; +грудной 3 ; +грудобрюшной 3 ; +груженый 0 ; +грузинский 1 ; +грузный 0 ; +грузовой 3 ; +грузоподъемный 0 ; +грунтовой 3 ; +групповой 3 ; +грустный 0 ; +грушевидный 0 ; +грушевый 0 ; +грыжевой 3 ; +грядущий 2 ; +грязевой 3 ; +грязновато-белый 0 ; +грязновато-коричневый 0 ; +грязный 0 ; +губернаторский 1 ; +губительный 0 ; +губно-зубной 3 ; +губной 3 ; +губоцветный 0 ; +губчатый 0 ; +гудзонов 7 ; +гудронированный 0 ; +гудящий 2 ; +гужевой 3 ; +гуляющий 2 ; +гуманистический 1 ; +гуманитарный 0 ; +гуманный 0 ; +гусарский 1 ; +гусеничный 0 ; +гусиный 0 ; +густой 3 ; +густонаселенный 0 ; +гуттаперчевый 0 ; +гуттуральный 0 ; +гэльский 1 ; +даваемый 0 ; +давильный 0 ; +давний 6 ; +давнишний 6 ; +давно-прошедший 6 ; +давнопрошедший 2 ; +давящий 2 ; +дактилический 1 ; +дактилоскопический 1 ; +далекий 1 ; +далматский 1 ; +дальневосточный 0 ; +дальнейший 2 ; +дальний 6 ; +дальнобойный 0 ; +дальновидный 0 ; +дальнозоркий 1 ; +дальномерный 0 ; +дальнопишущий 2 ; +дальтонический 1 ; +дамасский 1 ; +даммаровый 0 ; +дамский 1 ; +данный 0 ; +дарвинистский 1 ; +даровитый 0 ; +даровой 3 ; +дарственный 0 ; +дарующий 2 ; +дательный 0 ; +датированный 0 ; +датский 1 ; +дачный 0 ; +дающий 2 ; +двадцатилетний 6 ; +двадцатипятилетний 6 ; +двадцатый 0 ; +двенадцатеричный 0 ; +двенадцатиперстный 0 ; +двенадцатый 0 ; +дверной 3 ; +двигательный 0 ; +двигающий 2 ; +движимый 0 ; +движущий 2 ; +движущийся 4 ; +двоедушный 0 ; +двоично-пятеричный 0 ; +двоичный 0 ; +двойниковый 0 ; +двойной 3 ; +двойственный 0 ; +дворцовый 0 ; +дворянский 1 ; +двоюродный 0 ; +двоякий 1 ; +двояковогнутый 0 ; +двояковыпуклый 0 ; +двубойковый 0 ; +двубортный 0 ; +двубрюшный 0 ; +двуглавый 0 ; +двуглазый 0 ; +двугнездный 0 ; +двугорбый 0 ; +двугранный 0 ; +двугубый 0 ; +двудольный 0 ; +двудомный 0 ; +двузначный 0 ; +двузубчатый 0 ; +двукратный 0 ; +двукрылый 0 ; +двуликий 1 ; +двулистный 0 ; +двуличный 0 ; +двумерный 0 ; +двунаправленный 0 ; +двуногий 1 ; +двуполый 0 ; +двурогий 1 ; +двуручный 0 ; +двурушнический 1 ; +двускатный 0 ; +двусложный 0 ; +двусмысленный 0 ; +двуспальный 0 ; +двуствольный 0 ; +двустворчатый 0 ; +двусторонний 6 ; +двутавровый 0 ; +двууглекислый 0 ; +двухатомный 0 ; +двухвалентный 0 ; +двухвесельный 0 ; +двухвинтовой 3 ; +двухгодичный 0 ; +двухгодовалый 0 ; +двухзональный 0 ; +двухкамерный 0 ; +двухканальный 0 ; +двухквартирный 0 ; +двухколесный 0 ; +двухколонный 0 ; +двухкомнатный 0 ; +двухконтурный 0 ; +двухкоординатный 0 ; +двухлетний 6 ; +двухлопастный 0 ; +двухлористый 0 ; +двухмачтовый 0 ; +двухместный 0 ; +двухмесячный 0 ; +двухмоторный 0 ; +двухнедельный 0 ; +двухосновный 0 ; +двухосный 0 ; +двухпалатный 0 ; +двухпалубный 0 ; +двухпартийный 0 ; +двухпенсовый 0 ; +двухпозиционный 0 ; +двухполюсный 0 ; +двухпортовый 0 ; +двухпроводной 3 ; +двухпроходной 3 ; +двухрежимный 0 ; +двухромовый 0 ; +двухсложный 0 ; +двухслойный 0 ; +двухсотлетний 6 ; +двухсотый 0 ; +двухсторонний 6 ; +двухступенчатый 0 ; +двухтактный 0 ; +двухточечный 0 ; +двухуровневый 0 ; +двухфазный 0 ; +двухфокусный 0 ; +двухцветный 0 ; +двухцилиндровый 0 ; +двухшпиндельный 0 ; +двухэтажный 0 ; +двучленный 0 ; +двуязычный 0 ; +двуяйцевый 0 ; +де-ионизированный 0 ; +дебатируемый 0 ; +дебетный 0 ; +дебетовый 0 ; +дебиторский 1 ; +девальвированный 0 ; +девальвирующий 2 ; +девический 1 ; +девичий 10 ; +девонский 1 ; +девонширский 1 ; +девственный 0 ; +девулканизированный 0 ; +девяностый 0 ; +девятикратный 0 ; +девятиричный 0 ; +девятнадцатый 0 ; +девятый 0 ; +дегенеративный 0 ; +деградированный 0 ; +деградирующий 2 ; +дегустационный 0 ; +дедуктвный 0 ; +дедуктивный 0 ; +деепричастный 0 ; +дежурный 0 ; +дезактивтрованный 0 ; +дезинфекционный 0 ; +дезинфицированный 0 ; +дезинфицирующий 2 ; +дезинформированный 0 ; +дезориентированный 0 ; +действенный 0 ; +действительный 0 ; +действующий 2 ; +дейтафонный 0 ; +декабрьский 1 ; +декадентский 1 ; +декадный 0 ; +деканский 1 ; +декартов 7 ; +декартовский 1 ; +декламационный 0 ; +декларативий 1 ; +декларативный 0 ; +деклассированный 0 ; +декодирующий 2 ; +декольтированный 0 ; +декоративный 0 ; +декорированный 0 ; +декретный 0 ; +декстриновый 0 ; +деланный 0 ; +делающий 2 ; +делегатский 1 ; +деленный 0 ; +деликатный 0 ; +делимый 0 ; +делительный 0 ; +деловитый 0 ; +деловой 3 ; +дельный 0 ; +дельтовидный 0 ; +дельфийский 1 ; +демагогический 1 ; +демаркационный 0 ; +демилитаризованный 0 ; +демобилизованный 0 ; +демографический 1 ; +демократический 1 ; +демократичный 0 ; +демонический 1 ; +демонстративный 0 ; +демонстрационный 0 ; +демонстрируемый 0 ; +демонстрирующий 2 ; +демонтированный 0 ; +деморализованный 0 ; +деморализующий 2 ; +демосфеновский 1 ; +демотический 1 ; +демпинговый 0 ; +денатурированный 0 ; +дендритический 1 ; +денежный 0 ; +дентальный 0 ; +депозитный 0 ; +депонированный 0 ; +депутатский 1 ; +дергающий 2 ; +деревенский 1 ; +деревообделочный 0 ; +деревянистый 0 ; +деревянный 0 ; +державный 0 ; +держащий 2 ; +дерзкий 1 ; +дерматомический 1 ; +дерновый 0 ; +дерьмовый 0 ; +десантный 0 ; +десегрегированный 0 ; +десенный 0 ; +десертный 0 ; +деспотический 1 ; +деспотичный 0 ; +десятеричный 0 ; +десятигранный 0 ; +десятидолларовый 0 ; +десятикратный 0 ; +десятилетний 6 ; +десятилистный 0 ; +десятиногий 1 ; +десятисложный 0 ; +десятистрочный 0 ; +десятиструнный 0 ; +десятиугольный 0 ; +десятично-двоичный 0 ; +десятичный 0 ; +десятый 0 ; +детальнейший 6 ; +детальный 0 ; +детективный 0 ; +детекторный 0 ; +детерминированный 0 ; +детерминистский 1 ; +детонирующий 2 ; +детородный 0 ; +детский 1 ; +дефективный 0 ; +дефектный 0 ; +дефиниционный 0 ; +дефицитный 0 ; +деформированный 0 ; +деформирующий 2 ; +децентрализованный 0 ; +дециметровый 0 ; +дешевый 0 ; +деятельный 0 ; +джазовый 0 ; +джентельменский 1 ; +джентльменский 1 ; +джерсейский 1 ; +джутовый 0 ; +диабетический 1 ; +диагностический 1 ; +диагональный 0 ; +диаграммный 0 ; +диакритический 1 ; +диактирический 1 ; +диалектальный 0 ; +диалектический 1 ; +диалектный 0 ; +диалогический 1 ; +диалоговый 0 ; +диаметральный 0 ; +диатермический 1 ; +диатомовый 0 ; +диатонический 1 ; +дивергентный 0 ; +диверсионно-десантный 0 ; +диверсионный 0 ; +дивизионный 0 ; +дидактический 1 ; +диетический 1 ; +дизельный 0 ; +дизентерийный 0 ; +дизъюнктивный 0 ; +дикий 1 ; +диковинный 0 ; +дикорастущий 2 ; +диктаторский 1 ; +дикторский 1 ; +дилерский 1 ; +дилетантский 1 ; +дилювиальный 0 ; +диморфный 0 ; +динамитный 0 ; +динамический 1 ; +династический 1 ; +диодный 0 ; +диоптрический 1 ; +дипломатический 1 ; +дипломатичный 0 ; +дипломированный 0 ; +директивный 0 ; +директорский 1 ; +дирижерский 1 ; +дисбурсментский 1 ; +дисгармоничный 0 ; +дискантовый 0 ; +дисквалифицированный 0 ; +дискетный 0 ; +дисковый 0 ; +дискообразный 0 ; +дискредитированный 0 ; +дискредитирующий 2 ; +дискретно-временной 3 ; +дискретный 0 ; +дискреционный 0 ; +дискриминированный 0 ; +дискуссионный 0 ; +дисперсионный 0 ; +диспетчерский 1 ; +дисплейный 0 ; +диссонирующий 2 ; +диссоциирующий 2 ; +дистанционный 0 ; +дистиллированный 0 ; +дистиллирующий 2 ; +дистрибутивный 0 ; +дисциплинарный 0 ; +дисциплинированный 0 ; +дисциплинирующий 2 ; +дифтерийный 0 ; +дифтеритный 0 ; +дифференциальный 0 ; +дифференцированный 0 ; +дифференцирующий 2 ; +диффузный 0 ; +дихотомический 1 ; +диэлектрический 1 ; +длинноволосый 0 ; +длинноголовый 0 ; +длинноногил 25 ; +длинноносый 0 ; +длиннополый 0 ; +длиннохвостый 0 ; +длинный 0 ; +длительный 0 ; +дневной 3 ; +дноуглубительный 0 ; +добавленный 0 ; +добавляемый 0 ; +добавочный 0 ; +добивающийся 4 ; +доблестный 0 ; +добрачный 0 ; +добровольный 0 ; +добровольческий 1 ; +добродетельный 0 ; +добродушно-веселый 0 ; +добродушный 0 ; +доброжелательный 0 ; +доброкачественный 0 ; +добропорядочный 0 ; +добросердечный 0 ; +добросовестный 0 ; +добрососедский 1 ; +добрый 0 ; +добываемый 0 ; +добывающий 2 ; +добытый 0 ; +доведенный 0 ; +доверенный 0 ; +доверительный 0 ; +доверчивый 0 ; +доверяющий 2 ; +довоенный 0 ; +довольный 0 ; +догипнотический 1 ; +догматический 1 ; +догматичный 0 ; +договоренный 0 ; +договорной 3 ; +договорный 0 ; +доезжий 1 ; +дождевальный 0 ; +дождевой 3 ; +дождливый 0 ; +дозволенный 0 ; +дозволяющий 2 ; +дозвуковой 3 ; +дозиметрический 1 ; +дозорный 0 ; +доильный 0 ; +доисторический 1 ; +дойный 0 ; +доказанный 0 ; +доказательный 0 ; +доказуемый 0 ; +доказывающий 2 ; +докапиталистический 1 ; +доковый 0 ; +докризисный 0 ; +докторский 1 ; +доктринерский 1 ; +документальный 0 ; +документированный 0 ; +докучливый 0 ; +долбежный 0 ; +долгий 14 ; +долговечный 0 ; +долговой 3 ; +долговременный 0 ; +долговязый 0 ; +долгожданный 0 ; +долгоиграющий 2 ; +долголетний 6 ; +долгосрочный 0 ; +долготерпеливый 0 ; +должностной 3 ; +должный 0 ; +долихоцефальный 0 ; +долларовый 0 ; +дологический 1 ; +доломитовый 0 ; +дольный 0 ; +домашний 6 ; +доменный 0 ; +доминантный 0 ; +доминиканский 1 ; +доминирующий 2 ; +домицилированный 0 ; +домовитый 0 ; +домовой 3 ; +домогающийся 4 ; +доморощенный 0 ; +домоседливый 0 ; +домотканый 0 ; +донкихотский 1 ; +донный 0 ; +донорманнский 1 ; +донорский 1 ; +доплатной 3 ; +доподростковый 0 ; +дополненный 0 ; +дополнительный 0 ; +дополняющий 2 ; +дополуденный 0 ; +допотопный 0 ; +допускаемый 0 ; +допускающий 2 ; +допустимый 0 ; +допущенный 0 ; +дореволюционный 0 ; +дорический 1 ; +дорогой 8 ; +дорогостоящий 2 ; +дородный 0 ; +дорожный 0 ; +дорсальный 0 ; +досадный 0 ; +доскональный 0 ; +дословный 0 ; +досрочный 0 ; +доставленный 0 ; +доставляющий 2 ; +достаточный 0 ; +достигнутый 0 ; +достигший 6 ; +достижимый 0 ; +достоверный 0 ; +достойный 0 ; +достопамятный 0 ; +достопочтенный 0 ; +достопримечательный 0 ; +доступный 0 ; +досужий 2 ; +дотошный 0 ; +дохлый 0 ; +доходный 0 ; +дохристианский 1 ; +дочерний 6 ; +дошкольный 0 ; +дощатый 0 ; +драгоценный 0 ; +дражайший 6 ; +дразнящий 2 ; +драйверный 0 ; +драконовский 1 ; +драматический 1 ; +драматичный 0 ; +драматургический 1 ; +драчливый 0 ; +дребезжащий 2 ; +древесный 0 ; +древнеанглийский 1 ; +древневавилонский 1 ; +древнегреческий 1 ; +древнееврейский 1 ; +древнесаксонский 1 ; +древнескандинавский 1 ; +древний 6 ; +древовидный 0 ; +дрезденский 1 ; +дрейфующий 2 ; +дремлющий 2 ; +дренажный 0 ; +дрессированный 0 ; +дрифтерный 0 ; +дробленый 0 ; +дробный 0 ; +дробящий 2 ; +дровяной 3 ; +дрожащий 2 ; +дрожжевой 3 ; +дроссельный 0 ; +другой 8 ; +дружелюбный 0 ; +дружеский 1 ; +дружественный 0 ; +дружный 0 ; +дряблый 0 ; +дрянной 3 ; +дряхлый 0 ; +дубильный 0 ; +дубленый 0 ; +дублинский 1 ; +дублированный 0 ; +дублирующий 2 ; +дубовый 0 ; +дуврский 1 ; +дуговидный 0 ; +дуговой 3 ; +дугообразный 0 ; +дульный 0 ; +дуоденальный 0 ; +дуплексный 0 ; +дуплистый 0 ; +дуракоупорный 0 ; +дурацкий 1 ; +дурашливый 0 ; +дурной 3 ; +дутый 0 ; +духовный 0 ; +духовой 3 ; +душевнобольной 3 ; +душевный 0 ; +душевой 3 ; +душераздирающий 2 ; +душещипательный 0 ; +душистый 0 ; +душный 0 ; +дымный 0 ; +дымовой 3 ; +дымонепроницаемый 0 ; +дымопоглощающий 2 ; +дымчато-бурый 0 ; +дымчатый 0 ; +дымящийся 4 ; +дынный 0 ; +дыропробивной 3 ; +дырявый 0 ; +дыхательный 0 ; +дышащий 2 ; +дьявольский 1 ; +дюжий 2 ; +дюймовый 0 ; +дядий 2 ; +дядин 7 ; +дядиный 0 ; +евангелический 1 ; +евангельский 1 ; +евгенический 1 ; +евразийский 1 ; +еврейский 1 ; +европеизированный 0 ; +европейский 1 ; +евстахиевый 0 ; +егеровский 1 ; +египетский 1 ; +единичный 0 ; +единовластный 0 ; +единовременный 0 ; +единогласный 0 ; +единодушный 0 ; +единокровный 0 ; +единоличный 0 ; +единообразный 0 ; +единоутробный 0 ; +единственный 0 ; +единый 0 ; +едкий 1 ; +ежевичный 0 ; +ежегодный 0 ; +ежедневный 0 ; +ежемесячный 0 ; +ежеминутный 0 ; +еженедельный 0 ; +еженощный 0 ; +ежечасный 0 ; +елейный 0 ; +елизаветинский 1 ; +еловый 0 ; +елочный 0 ; +емкий 1 ; +емкостной 3 ; +енотовый 0 ; +епархиальный 0 ; +епархийный 0 ; +епископальный 0 ; +епископский 1 ; +еретический 1 ; +ерундовый 0 ; +естественный 0 ; +ехидный 0 ; +жадный 0 ; +жаждущий 2 ; +жаккардовый 0 ; +жалкий 1 ; +жалобный 0 ; +жалованный 0 ; +жалостливый 0 ; +жалостный 0 ; +жалующийся 4 ; +жалюзийный 0 ; +жалящий 2 ; +жанровый 0 ; +жаргонный 0 ; +жаренный 0 ; +жареный 0 ; +жаркий 1 ; +жаровой 3 ; +жаропонижающий 2 ; +жаропрочный 0 ; +жарочный 0 ; +жасминовый 0 ; +жатвенный 0 ; +жвачный 0 ; +жгучий 2 ; +ждущий 2 ; +жевательный 0 ; +желаемый 0 ; +желанный 0 ; +желательный 0 ; +желатиновый 0 ; +желающий 2 ; +желвачный 0 ; +железистый 0 ; +железнодорожный 0 ; +железный 0 ; +железообрабатывающий 2 ; +желеобразный 0 ; +желобчатый 0 ; +желтеющий 2 ; +желтовато-зеленый 0 ; +желтовато-коричневый 0 ; +желтовато-серый 0 ; +желтоватый 0 ; +желтоклювый 0 ; +желтопузый 0 ; +желторотый 0 ; +желточный 0 ; +желтый 0 ; +желудевый 0 ; +желудочно-кишечный 0 ; +желудочный 0 ; +желчный 0 ; +жеманный 0 ; +жемчужный 0 ; +женатый 0 ; +женевский 1 ; +женоподобный 0 ; +женский 1 ; +женственный 0 ; +жеребячий 2 ; +жерновой 3 ; +жертвенный 0 ; +жертвующий 2 ; +жесткий 1 ; +жесткокрылый 0 ; +жесткошерстный 0 ; +жестоий 1 ; +жестокий 1 ; +жестокосердный 0 ; +жестяной 3 ; +жженый 0 ; +живительный 0 ; +живой 3 ; +живописный 0 ; +живородящий 2 ; +животворный 0 ; +животноводческий 1 ; +животный 0 ; +животрепещущий 2 ; +живучий 2 ; +живущий 2 ; +жидкий 1 ; +жидкостный 0 ; +жизненный 0 ; +жизнерадостный 0 ; +жизнеспособный 0 ; +жилетный 0 ; +жилистый 0 ; +жилищно-строительный 0 ; +жилищный 0 ; +жилковатый 0 ; +жилой 3 ; +жильный 0 ; +жирный 0 ; +жировой 3 ; +жиронепроницаемый 0 ; +житейский 1 ; +жмыховый 0 ; +жреческий 1 ; +жужжащий 2 ; +жуликоватый 0 ; +жульнический 1 ; +журавлиный 0 ; +журнальный 0 ; +журчащий 2 ; +жуткий 1 ; +заальпийский 1 ; +забавный 0 ; +забастовочный 0 ; +забитый 0 ; +заблаговременный 0 ; +заблокированный 0 ; +заблудившийся 9 ; +заблудший 2 ; +заблуждающийся 4 ; +заболевший 2 ; +заболонный 0 ; +заболоченный 0 ; +забористый 0 ; +заборный 0 ; +забортный 0 ; +заботливый 0 ; +забракованный 0 ; +забрасываемый 0 ; +забродивший 6 ; +заброшенный 0 ; +забрызганный 0 ; +забывающий 2 ; +забывчивый 0 ; +забытый 0 ; +заваленный 0 ; +заварной 3 ; +заведенный 0 ; +заведомый 0 ; +заведующий 2 ; +заверенный 0 ; +завернутый 0 ; +завершающий 2 ; +завершенный 0 ; +заверяющий 2 ; +заветный 0 ; +завещаемый 0 ; +завещанный 0 ; +завещательный 0 ; +завзятый 0 ; +завидный 0 ; +завидующий 2 ; +завинченный 0 ; +зависимый 0 ; +завистливый 0 ; +зависящий 2 ; +завитой 3 ; +завитый 0 ; +заводной 3 ; +заводской 8 ; +завоеванный 0 ; +завтрашний 6 ; +завуалированный 0 ; +завышенный 0 ; +завязанный 0 ; +загадочный 0 ; +загашенный 0 ; +загипнотизированный 0 ; +заглавный 0 ; +заглохший 2 ; +заглушающий 2 ; +заглушенный 0 ; +загнанный 0 ; +загнутый 0 ; +заговорщический 1 ; +загорелый 0 ; +загородный 0 ; +загороженный 0 ; +заготовленный 0 ; +заградительный 0 ; +заграничный 0 ; +загробный 0 ; +загрубелый 0 ; +загружаемый 0 ; +загруженный 0 ; +загрузочный 0 ; +загрязненный 0 ; +загрязняющий 2 ; +загустевший 6 ; +задабривающий 2 ; +заданный 0 ; +задающий 2 ; +задвижной 3 ; +задевающий 2 ; +заделанный 0 ; +задержавшийся 4 ; +задержанный 0 ; +задерживающий 2 ; +задетый 0 ; +задиристый 0 ; +задненебный 0 ; +заднепроходный 0 ; +заднеязычный 0 ; +задний 6 ; +задолжавший 2 ; +задорный 0 ; +задранный 0 ; +задрипаный 0 ; +задуманный 0 ; +задумчивый 0 ; +задушевный 0 ; +задушенный 0 ; +задыхающийся 4 ; +заезженный 0 ; +зажаренный 0 ; +зажженный 0 ; +заживающий 2 ; +заживляющий 2 ; +зажигательный 0 ; +зажимной 3 ; +зажимный 0 ; +зажиточный 0 ; +заздравный 0 ; +заземленный 0 ; +заземляющий 2 ; +зазубренный 0 ; +заимствованный 0 ; +заиндевевший 2 ; +заиндевелый 0 ; +заинтересованный 0 ; +заинтригованный 0 ; +заирский 1 ; +заискивающий 2 ; +закадровый 0 ; +закадычный 0 ; +заказанный 0 ; +заказной 3 ; +закаленный 0 ; +заканчивающий 2 ; +закатный 0 ; +заключаемый 0 ; +заключенный 0 ; +заключительный 0 ; +заклятый 0 ; +закованный 0 ; +заковыристый 0 ; +закодированный 0 ; +заколдованный 0 ; +законнорожденный 0 ; +законный 0 ; +законодательный 0 ; +законопослушный 0 ; +законспирированный 0 ; +законтрактованный 0 ; +законченный 0 ; +закоптелый 0 ; +закопченный 0 ; +закопченый 0 ; +закоренелый 0 ; +закоснелый 0 ; +закрашенный 0 ; +закрепившийся 4 ; +закрепленный 0 ; +закругленный 0 ; +закрученный 0 ; +закрывающий 2 ; +закрытый 0 ; +закулисный 0 ; +закупаемый 0 ; +закупоренный 0 ; +закупоривающий 2 ; +закупочный 0 ; +закутанный 0 ; +залежавшийся 4 ; +залежалый 0 ; +заливной 3 ; +залитый 0 ; +залоговый 0 ; +заложенный 0 ; +замазанный 0 ; +заманчивый 0 ; +замаранный 0 ; +замаскированный 0 ; +замедленный 0 ; +замедляющий 2 ; +замененный 0 ; +заменимый 0 ; +заменяющий 2 ; +замерзший 2 ; +заметный 0 ; +замечательный 0 ; +замеченный 0 ; +замешанный 0 ; +замещаемый 0 ; +замещающий 2 ; +замкнутый 0 ; +замковый 0 ; +замогильный 0 ; +замораживающий 2 ; +замороженный 0 ; +заморский 1 ; +замотавшийся 4 ; +замотанный 0 ; +замочный 0 ; +замужний 6 ; +замшевый 0 ; +замшелый 0 ; +замызганный 0 ; +замысловатый 0 ; +занесенный 0 ; +заниженный 0 ; +занимаемый 0 ; +занимательный 0 ; +занимающий 2 ; +занимающийся 4 ; +заносчивый 0 ; +занудный 0 ; +занятный 0 ; +занятой 3 ; +занятый 0 ; +заоблачный 0 ; +заокеанский 1 ; +заостренный 0 ; +заочный 0 ; +запавший 2 ; +западноафриканский 1 ; +западный 0 ; +запаздывающий 2 ; +запаленный 0 ; +запальный 0 ; +запасенный 0 ; +запасной 3 ; +запасный 0 ; +запатентованный 0 ; +запачканный 0 ; +запаянный 0 ; +запекшийся 4 ; +запертый 0 ; +запечатанный 0 ; +запеченный 0 ; +запинающийся 4 ; +запираемый 0 ; +запирающийся 4 ; +записанный 0 ; +записной 3 ; +записываемый 0 ; +записывающий 2 ; +заплаканный 0 ; +запланированный 0 ; +заплесневелый 0 ; +заплетенный 0 ; +запоздавший 2 ; +запоздалый 0 ; +запой 3 ; +запойный 0 ; +заполненный 0 ; +заполняемый 0 ; +запорный 0 ; +запотевший 2 ; +заправленный 0 ; +заправочно-ремонтный 0 ; +запрашиваемый 0 ; +запрашивающий 2 ; +запрестольный 0 ; +запретительный 0 ; +запретный 0 ; +запрещающий 2 ; +запрещенный 0 ; +запрошенный 0 ; +запруженный 0 ; +запряженный 0 ; +запуганный 0 ; +запутавшийся 9 ; +запутанный 0 ; +запушенный 0 ; +запущенный 0 ; +запыхавшийся 9 ; +запястный 0 ; +запятнанный 0 ; +заработанный 0 ; +заработный 0 ; +зараженный 0 ; +заразительный 0 ; +заразный 0 ; +зареванный 0 ; +зарегистрированный 0 ; +зарезанный 0 ; +зарезенный 0 ; +зарезервированный 0 ; +заржавленный 0 ; +зародышевый 0 ; +зарождающийся 4 ; +заросший 2 ; +зарубежный 0 ; +зарядный 0 ; +заряжаемый 0 ; +заряженный 0 ; +засаженный 0 ; +засахаренный 0 ; +засахарившийся 4 ; +засекреченный 0 ; +засеянный 0 ; +засиженный 0 ; +заскорузлый 0 ; +заслонный 0 ; +заслуженный 0 ; +заслуживающий 2 ; +заснеженный 0 ; +заснувший 6 ; +засоленный 0 ; +заспанный 0 ; +застарелый 0 ; +застегнутый 0 ; +застекленный 0 ; +застеленный 0 ; +застенчивый 0 ; +застигнутый 0 ; +застойный 0 ; +застольный 0 ; +застоявшийся 9 ; +застрахованный 0 ; +застроенный 0 ; +заступнический 1 ; +застывший 2 ; +засушливый 0 ; +засыпанный 0 ; +затаенный 0 ; +затасканный 0 ; +затвердевший 2 ; +затворнический 1 ; +затворный 0 ; +затейливый 0 ; +затекший 2 ; +затемненный 0 ; +затемнительный 0 ; +затемняющий 2 ; +затененный 0 ; +затеняющий 2 ; +затертый 0 ; +затерянный 0 ; +затканный 0 ; +заткнутый 0 ; +затоваренный 0 ; +затонувший 2 ; +затопленный 0 ; +затопляемый 0 ; +заторможенный 0 ; +заточенный 0 ; +затраченный 0 ; +затрудненный 0 ; +затруднительный 0 ; +затуманенный 0 ; +затухающий 2 ; +затхлый 0 ; +затылочный 0 ; +затяжной 3 ; +затянувшийся 9 ; +затянутый 0 ; +заумный 0 ; +заунывный 0 ; +заупокойный 0 ; +заурядный 0 ; +заученный 0 ; +зафиксированный 0 ; +зафрахтованный 0 ; +захваленный 0 ; +захватанный 0 ; +захватнический 1 ; +захватывающий 2 ; +захваченный 0 ; +захмелевший 2 ; +захолустный 0 ; +захудалый 0 ; +зацепляющий 2 ; +зацепляющийся 4 ; +зачарованный 0 ; +зачаточный 0 ; +зачетный 0 ; +зачисленный 0 ; +зачумленный 0 ; +зашедший 2 ; +зашитый 0 ; +зашифрованный 0 ; +заштопанный 0 ; +защитительный 0 ; +защитный 0 ; +защищаемый 0 ; +защищающий 2 ; +защищенный 0 ; +заявленный 0 ; +заядлый 0 ; +заячий 12 ; +званый 0 ; +звательный 0 ; +звездный 0 ; +звездообразный 0 ; +звенящий 2 ; +зверобойный 0 ; +звероподобный 0 ; +зверский 1 ; +звонкий 1 ; +звуковой 3 ; +звукозаглушающий 2 ; +звукозаписывающий 2 ; +звукоизолирующий 2 ; +звукомонтажный 0 ; +звуконепроницаемый 0 ; +звукоподражательный 0 ; +звучащий 2 ; +звучный 0 ; +здоровенный 0 ; +здоровый 0 ; +здравомыслящий 2 ; +здравый 0 ; +зевающий 2 ; +зеленеющий 2 ; +зеленный 0 ; +зеленовато-голубой 3 ; +зеленовато-желтый 0 ; +зеленоватый 0 ; +зеленоглазый 0 ; +зеленый 0 ; +земельный 0 ; +землевладельческий 1 ; +земледельческий 1 ; +землемерный 0 ; +землистый 0 ; +земляничный 0 ; +земляной 3 ; +земноводный 0 ; +земной 3 ; +зенеровский 1 ; +зенитный 0 ; +зеркальный 0 ; +зернистый 0 ; +зерновой 3 ; +зерноочистительный 0 ; +зетененный 0 ; +зигзагообразный 0 ; +зимний 6 ; +зимующий 2 ; +зияющий 2 ; +злачный 0 ; +злобный 0 ; +злободневный 0 ; +зловещий 2 ; +зловонный 0 ; +зловредный 0 ; +злодейский 1 ; +злой 3 ; +злокачественный 0 ; +злонамеренный 0 ; +злополучный 0 ; +злорадный 0 ; +злостный 0 ; +злосчастный 0 ; +злоумышленный 0 ; +злоязычный 0 ; +змеевидный 0 ; +змееподобный 0 ; +змеиный 0 ; +змейковый 0 ; +знакомый 0 ; +знаменательный 0 ; +знаменитый 0 ; +знатный 0 ; +знахарский 1 ; +значащий 2 ; +значимый 0 ; +значительный 0 ; +знающий 2 ; +зной 3 ; +знойный 0 ; +зобастый 0 ; +зобатый 0 ; +зобный 0 ; +зодиакальный 0 ; +золотисто-каштановый 0 ; +золотистый 0 ; +золотой 3 ; +золотоносный 0 ; +золотосодержащий 2 ; +золотушный 0 ; +золоченный 0 ; +золоченый 0 ; +зональный 0 ; +зонный 0 ; +зонтичный 0 ; +зоологический 1 ; +зоркий 1 ; +зрелищный 0 ; +зрелый 0 ; +зрительный 0 ; +зубастый 0 ; +зубной 3 ; +зубовидный 0 ; +зубоврачебный 0 ; +зубообрабатывающий 2 ; +зубчатый 0 ; +зудящий 2 ; +зулусский 1 ; +зыбкий 1 ; +зыбучий 2 ; +зычный 0 ; +зюйдовый 0 ; +зябкий 1 ; +иберийский 1 ; +ивовый 0 ; +иглистый 0 ; +иглообразный 0 ; +игнорируемый 0 ; +игольный 0 ; +игольчатый 0 ; +игорный 0 ; +игральный 0 ; +играющий 2 ; +игривый 0 ; +игристый 0 ; +игровой 3 ; +игрушечный 0 ; +идеализированный 0 ; +идеалистический 1 ; +идеальный 0 ; +идейный 0 ; +идентичный 0 ; +идеографический 1 ; +идеологический 1 ; +идиллический 1 ; +идиоматический 1 ; +идиосинкразический 1 ; +идиотский 1 ; +идущий 2 ; +иезуитский 1 ; +иерархический 1 ; +иератический 1 ; +иероглифический 1 ; +избалованный 0 ; +избегаемый 0 ; +избирательный 0 ; +избирающий 2 ; +избитый 0 ; +изборожденный 0 ; +избранный 0 ; +избыточный 0 ; +изваянный 0 ; +извергающий 2 ; +извергнутый 0 ; +изверженный 0 ; +известковый 0 ; +известный 0 ; +известняковый 0 ; +извечный 0 ; +извещенный 0 ; +извивающийся 4 ; +извилистый 0 ; +извинительный 0 ; +извиняющийся 4 ; +извлекаемый 0 ; +изводящий 2 ; +извозчичий 2 ; +изворотливый 0 ; +извращающий 2 ; +извращенный 0 ; +изгнанный 0 ; +изголодавшийся 9 ; +изгоняющий 2 ; +изготовленный 0 ; +издаваемый 0 ; +изданный 0 ; +издательский 1 ; +издевательский 1 ; +излечивающий 2 ; +излечимый 0 ; +излишний 6 ; +излучающий 2 ; +излюбленный 0 ; +измельченный 0 ; +измельчительный 0 ; +измененный 0 ; +изменнический 1 ; +изменчивый 0 ; +изменяемый 0 ; +измеренный 0 ; +измеримый 0 ; +измерительный 0 ; +изможденный 0 ; +измотанный 0 ; +измученный 0 ; +изнаночный 0 ; +изначальный 0 ; +изнеженный 0 ; +изнемогающий 2 ; +изнеможенный 0 ; +износостойкий 1 ; +износоустойчивый 0 ; +изношенный 0 ; +изнуренный 0 ; +изнурительный 0 ; +изнуряющий 2 ; +изобилующий 2 ; +изобильный 0 ; +изобличительный 0 ; +изображающий 2 ; +изображенный 0 ; +изобразительный 0 ; +изобретательный 0 ; +изобретательский 1 ; +изобретенный 0 ; +изогнутый 0 ; +изоклинальный 0 ; +изолированный 0 ; +изолирующий 2 ; +изоляционный 0 ; +изорванный 0 ; +изотермический 1 ; +изохронный 0 ; +изощренный 0 ; +изразцовый 0 ; +израильский 1 ; +израсходованный 0 ; +изрезанный 0 ; +изрытый 0 ; +изрядный 0 ; +изуверский 1 ; +изумительный 0 ; +изумленный 0 ; +изумрудный 0 ; +изуродованный 0 ; +изучаемый 0 ; +изучающий 2 ; +изученный 0 ; +изъеденный 0 ; +изъявительный 0 ; +изъявленный 0 ; +изъязвленный 0 ; +изъятый 0 ; +изысканный 0 ; +изящный 0 ; +иконический 1 ; +иконный 0 ; +икряной 3 ; +илистый 0 ; +иллюзорный 0 ; +иллюстративный 0 ; +иллюстрированный 0 ; +иллюстрирующий 2 ; +иловый 0 ; +ильный 0 ; +имбирный 0 ; +именительный 0 ; +именной 3 ; +именованный 0 ; +именуемый 0 ; +имеющий 2 ; +имитационный 0 ; +имитированный 0 ; +имитирующий 2 ; +имманентный 0 ; +иммиграционный 0 ; +иммигрировавший 6 ; +иммобилизирующий 2 ; +иммобилизованный 0 ; +иммунизированный 0 ; +иммунный 0 ; +иммунодефицитный 0 ; +императивный 0 ; +императорский 1 ; +империалистический 1 ; +имперский 1 ; +импозантный 0 ; +импортируемый 0 ; +импортный 0 ; +импотентный 0 ; +импрессионистский 1 ; +импровизированный 0 ; +импульсивный 0 ; +импульсный 0 ; +имущественный 0 ; +имущий 2 ; +инакомыслящий 2 ; +инвалидный 0 ; +инвариантный 0 ; +инвентарный 0 ; +инвертированный 0 ; +инвестированный 0 ; +инвестирующий 2 ; +инвестиционный 0 ; +индейский 1 ; +индексируемый 0 ; +индексный 0 ; +индивидуалистический 1 ; +индивидуальный 0 ; +индийский 1 ; +индикаторный 0 ; +индифферентный 0 ; +индоевропейский 1 ; +индокитайский 1 ; +индонезийский 1 ; +индоокеанский 1 ; +индоссированный 0 ; +индуктивный 0 ; +индукционный 0 ; +индусский 1 ; +индустриализированный 0 ; +индустриальный 0 ; +инертный 0 ; +инженерный 0 ; +инициализированный 0 ; +инициализирующий 2 ; +инициативный 0 ; +инкассовый 0 ; +инквизиторский 1 ; +инквизиционный 0 ; +инкриминированный 0 ; +инкриминирующий 2 ; +инкрустированный 0 ; +инкубаторный 0 ; +инкубационный 0 ; +иноземный 0 ; +иной 3 ; +инопланетный 0 ; +инородный 0 ; +иносказательный 0 ; +иностранный 0 ; +инспектирующий 2 ; +инспекторский 1 ; +инспекционный 0 ; +инспирированный 0 ; +инстинктивный 0 ; +инструктивный 0 ; +инструктированный 0 ; +инструментальный 0 ; +инсценированный 0 ; +интегральный 0 ; +интегрированный 0 ; +интегрируемый 0 ; +интеллектуальный 0 ; +интенсивный 0 ; +интервокальный 0 ; +интересный 0 ; +интересующий 2 ; +интеркостельный 0 ; +интернациональный 0 ; +интерполированный 0 ; +интерференционный 0 ; +интимный 0 ; +интригующий 2 ; +интроспективный 0 ; +интрузивный 0 ; +интуитивный 0 ; +инф)бездисковый 0 ; +инф)возвратый 0 ; +инф)выполняющийся 4 ; +инф)извлеченный 0 ; +инф)информационно-логический 1 ; +инф)испорченый 0 ; +инф)компилируемый 0 ; +инф)обновленный 0 ; +инф)отключенный 0 ; +инф)поврежденный 0 ; +инф)программируемый 0 ; +инф)самоуправляемый 0 ; +инф)совокупный 0 ; +инф)статистический 1 ; +инфантильный 0 ; +инфекционный 0 ; +инфиксный 0 ; +инфинитивный 0 ; +инфляционный 0 ; +инфологический 1 ; +информативный 0 ; +информационный 0 ; +информированный 0 ; +информирующий 2 ; +инфракрасный 0 ; +инфузорный 0 ; +ионизированный 0 ; +ионизирующий 2 ; +ионический 1 ; +ионный 0 ; +иорданский 1 ; +ипотечный 0 ; +иракский 1 ; +иранский 1 ; +иридиевый 0 ; +ирисовый 0 ; +ирландский 1 ; +ироикомический 1 ; +иронический 1 ; +иррациональный 0 ; +ирригационный 0 ; +искажающий 2 ; +искаженный 0 ; +искалеченный 0 ; +исключаемый 0 ; +исключающий 2 ; +исключенный 0 ; +исключительный 0 ; +исковый 0 ; +искомый 0 ; +исконный 0 ; +ископаемый 0 ; +искренний 6 ; +искривленный 0 ; +искровой 3 ; +искрометный 0 ; +искрящийся 4 ; +искупительный 0 ; +искусанный 0 ; +искусный 0 ; +искусственный 0 ; +искушенный 0 ; +исламистский 1 ; +исландский 1 ; +испанский 1 ; +испанско-английский 1 ; +испанско-русский 1 ; +испарившийся 9 ; +испаряющий 2 ; +испаряющийся 4 ; +испачканный 0 ; +испепеляющий 2 ; +испещренный 0 ; +исполинский 1 ; +исполненный 0 ; +исполнимый 0 ; +исполнительный 0 ; +исполнительский 1 ; +исполняемый 0 ; +исполняющий 2 ; +использованный 0 ; +используемый 0 ; +использующий 2 ; +испорченный 0 ; +исправившийся 4 ; +исправимый 0 ; +исправительно-трудовой 3 ; +исправительный 0 ; +исправленный 0 ; +исправляющий 2 ; +исправный 0 ; +испуганный 0 ; +испускающий 2 ; +испытанный 0 ; +испытательный 0 ; +испытующий 2 ; +испытываемый 0 ; +испытывающий 2 ; +исследованный 0 ; +исследовательский 1 ; +исследующий 2 ; +исступленный 0 ; +истасканный 0 ; +истекающий 2 ; +истекший 2 ; +истерический 1 ; +истеричный 0 ; +истинный 0 ; +истонченный 0 ; +историографический 1 ; +исторический 1 ; +источенный 0 ; +истощающий 2 ; +истощенный 0 ; +истощимый 0 ; +истребительный 0 ; +истребляющий 2 ; +исходный 0 ; +исходящий 2 ; +исхоженный 0 ; +исхудавший 2 ; +исхудалый 0 ; +исчезающий 2 ; +исчезнувший 2 ; +исчерпанный 0 ; +исчерпывающий 2 ; +исчисленный 0 ; +исчислимый 0 ; +исчисляемый 0 ; +исчисляющий 2 ; +италийский 1 ; +итальянский 1 ; +итальянско-русский 1 ; +итеративный 0 ; +итоговый 0 ; +Итонский 1 ; +иттебриевый 0 ; +иудейский 1 ; +ихорозный 0 ; +июльский 1 ; +июньский 1 ; +йеменский 1 ; +йодистоводородный 0 ; +йодистый 0 ; +йодный 0 ; +Йоркской 8 ; +йоркширский 1 ; +кабалистический 1 ; +каббалистический 1 ; +кабельный 0 ; +кабинетный 0 ; +каботажный 0 ; +кавалерийский 1 ; +кавалерственный 0 ; +каверзный 0 ; +кавернозный 0 ; +кавказский 1 ; +кадастровый 0 ; +кадетский 1 ; +кадмиевый 0 ; +кадровый 0 ; +каждый 0 ; +кажущийся 4 ; +казарменный 0 ; +казахский 1 ; +казахстанский 1 ; +казацкий 1 ; +казачий 2 ; +казеиновый 0 ; +казенный 0 ; +казначейский 1 ; +казненный 0 ; +казуистический 1 ; +кайнозойский 1 ; +какафонический 1 ; +какой-ий 1 ; +какой-лa 26 ; +какуминальный 0 ; +калейдоскопический 1 ; +календарный 0 ; +калиброванный 0 ; +калиевый 0 ; +калийный 0 ; +калильный 0 ; +калифорнийский 1 ; +каллиграфический 1 ; +калмыцкий 1 ; +калорический 1 ; +кальциевый 0 ; +камвольный 0 ; +камедный 0 ; +каменеющий 2 ; +каменистый 0 ; +каменноугольный 0 ; +каменный 0 ; +камеральный 0 ; +камерно-столбовой 3 ; +камерный 0 ; +каминный 0 ; +кампешевый 0 ; +камфарный 0 ; +камчатный 0 ; +камчатский 1 ; +камышовый 0 ; +канадский 1 ; +канализационный 0 ; +канальный 0 ; +канареечный 0 ; +канарский 1 ; +канатный 0 ; +каникулярный 0 ; +каннибальский 1 ; +канонерский 1 ; +канонизированный 0 ; +канонический 1 ; +каноничесый 0 ; +кантианский 1 ; +кантональный 0 ; +канцелярский 1 ; +канцерогенный 0 ; +капающий 2 ; +каперский 1 ; +каперсовый 0 ; +капиллярный 0 ; +капиталистический 1 ; +капитальный 0 ; +капитанский 1 ; +каплющий 2 ; +капризный 0 ; +капский 1 ; +капустный 0 ; +караемый 0 ; +каракалпакский 1 ; +каракулевый 0 ; +карамельный 0 ; +карандашный 0 ; +карантинный 0 ; +карательный 0 ; +караульный 0 ; +карающий 2 ; +карбидный 0 ; +карболовый 0 ; +карбюрированный 0 ; +карданный 0 ; +кардинальный 0 ; +кардинальский 1 ; +кардный 0 ; +каретный 0 ; +карий 6 ; +кариозный 0 ; +каркасный 0 ; +карликовый 0 ; +карманный 0 ; +карминный 0 ; +карнавальный 0 ; +карнизный 0 ; +каровый 0 ; +каролингский 1 ; +каролинский 1 ; +карстовый 0 ; +картезианский 1 ; +картельный 0 ; +картинный 0 ; +картографический 1 ; +картонный 0 ; +картофельный 0 ; +карточный 0 ; +карусельный 0 ; +карфагенский 1 ; +касательный 0 ; +касающийся 4 ; +каскадный 0 ; +каспийский 1 ; +кассационный 0 ; +кассетный 0 ; +кассовый 0 ; +кастовый 0 ; +касторовый 0 ; +кастрированный 0 ; +катаболический 1 ; +каталанский 1 ; +каталептический 1 ; +каталитический 1 ; +каталонский 1 ; +катаный 0 ; +катапультируемый 0 ; +катастрофический 1 ; +категориальный 0 ; +категорический 1 ; +катодный 0 ; +католический 1 ; +катонный 0 ; +катоптрический 1 ; +каторжный 0 ; +каузальный 0 ; +каузативный 0 ; +каустический 1 ; +каучуковый 0 ; +каучуконосный 0 ; +кафедральный 0 ; +качающийся 4 ; +качественный 0 ; +кашемировый 0 ; +кашеобразный 0 ; +кашицеобразный 0 ; +кашлевой 3 ; +кашмирский 1 ; +каштановый 0 ; +кающийся 4 ; +квадрантный 0 ; +квадратичный 0 ; +квадратногнездовой 3 ; +квадратный 0 ; +квадратурный 0 ; +квадрильонный 0 ; +квадриплегичный 0 ; +квадрофонический 1 ; +квакерский 1 ; +квалификационный 0 ; +квалифицированный 0 ; +квалифицирующий 2 ; +квантовый 0 ; +квартальный 0 ; +квартирный 0 ; +кварцевый 0 ; +кварцованный 0 ; +квасцовый 0 ; +квинтиллионный 0 ; +квитанционный 0 ; +кедровидный 0 ; +кедровый 0 ; +кельтский 1 ; +кембриджский 1 ; +кембрийский 1 ; +кемеровский 1 ; +кеннельский 1 ; +кентский 1 ; +керамический 1 ; +кератиновый 0 ; +керосиновый 0 ; +кесарев 7 ; +кессонный 0 ; +кибернетизированный 0 ; +кибернетический 1 ; +киддерминстерский 1 ; +киевский 1 ; +килевой 3 ; +киммерийский 1 ; +кинематический 1 ; +кинематографический 1 ; +кинетический 1 ; +кипрский 1 ; +кипучий 2 ; +кипяченый 0 ; +кипящий 2 ; +киргизский 1 ; +кировский 1 ; +кирпичный 0 ; +кисельный 0 ; +кисло-сладкий 1 ; +кисловатый 0 ; +кислородный 0 ; +кислотный 0 ; +кислотоупорный 0 ; +кислый 0 ; +кистевой 3 ; +кистеобразный 0 ; +китайский 1 ; +китобойный 0 ; +китовый 0 ; +китообразный 0 ; +кичливый 0 ; +кишащий 2 ; +кишечный 0 ; +клавиатурный 0 ; +клавишный 0 ; +кладбищенский 1 ; +клановый 0 ; +клапанный 0 ; +классификационный 0 ; +классический 1 ; +классный 0 ; +классовый 0 ; +кластерный 0 ; +клеветнический 1 ; +клеевой 3 ; +клееный 0 ; +клейдесдальский 1 ; +клейкий 1 ; +клейменый 0 ; +кленовый 0 ; +клерикальный 0 ; +клеточный 0 ; +клетчатый 0 ; +климактерический 1 ; +климактический 1 ; +климатический 1 ; +клинический 1 ; +клинковый 0 ; +клиновидный 0 ; +клинообразный 0 ; +клиринговый 0 ; +клистирный 0 ; +клоунский 1 ; +клубневой 3 ; +клубничный 0 ; +клюквенный 0 ; +ключевой 3 ; +ключичный 0 ; +клятвенный 0 ; +кляузный 0 ; +книгопечатный 0 ; +книжный 0 ; +кнопочный 0 ; +княжеский 1 ; +коаксальный 0 ; +коаксиальный 0 ; +коалиционный 0 ; +кобальтовый 0 ; +кованый 0 ; +ковариационный 0 ; +коварный 0 ; +ковбойский 1 ; +ковкий 1 ; +ковочный 0 ; +ковровый 0 ; +ковыляющий 2 ; +когерентный 0 ; +кодированный 0 ; +кодирующий 2 ; +кодовый 0 ; +кожанный 0 ; +кожаный 0 ; +кожевенный 0 ; +кожистый 0 ; +кожный 0 ; +козий 10 ; +козлиный 0 ; +козырной 3 ; +кокаиновый 0 ; +кокетливый 0 ; +коклюшный 0 ; +кокосовый 0 ; +коксовый 0 ; +коксующийся 4 ; +колбасный 0 ; +колдовской 8 ; +колебательный 0 ; +колеблющийся 4 ; +колейный 0 ; +коленно-рычажный 0 ; +коленный 0 ; +коленчатый 0 ; +колесный 0 ; +колесовидный 0 ; +количественный 0 ; +колкий 1 ; +коллегиальный 0 ; +коллективный 0 ; +коллекторный 0 ; +коллекционный 0 ; +коллизионный 0 ; +коллоидный 0 ; +коловратный 0 ; +колодезный 0 ; +колониальный 0 ; +колоний 6 ; +колоннообразный 0 ; +колоночный 0 ; +колорадский 1 ; +колоратурный 0 ; +колоритный 0 ; +колосниковый 0 ; +колосовидный 0 ; +колоссальный 0 ; +колотый 0 ; +колошниковый 0 ; +колумбийский 1 ; +колыхающийся 4 ; +кольцевидный 0 ; +кольцевой 3 ; +кольцеобразный 0 ; +кольчатый 0 ; +колючеголовый 0 ; +колючий 2 ; +командированный 0 ; +командный 0 ; +командующий 2 ; +коматозный 0 ; +комбинаторный 0 ; +комбинационный 0 ; +комбинированный 0 ; +комедийный 0 ; +комендантский 1 ; +комиссионный 0 ; +комический 1 ; +комичный 0 ; +комковатый 0 ; +комм)посылочный 0 ; +комм)телефонный 0 ; +коммерческий 1 ; +комммутируемый 0 ; +коммунальный 0 ; +коммуникабельный 0 ; +коммуникационный 0 ; +коммунистический 1 ; +коммутационный 0 ; +коммутируемый 0 ; +комнатный 0 ; +комолый 0 ; +компактный 0 ; +компанейский 1 ; +компасный 0 ; +компенсационный 0 ; +компенсированный 0 ; +компенсируемый 0 ; +компенсирующий 2 ; +компетентный 0 ; +комплексный 0 ; +комплектный 0 ; +композиционный 0 ; +компонентный 0 ; +компромиссный 0 ; +компьютерный 0 ; +комсомольский 1 ; +комфортабельный 0 ; +конвейерный 0 ; +конвенционный 0 ; +конверсионный 0 ; +конвертируемый 0 ; +конвертирующий 2 ; +конвойный 0 ; +конвульсивный 0 ; +конгениальный 0 ; +конграмматический 1 ; +конгруэнтный 0 ; +конденсаторный 0 ; +конденсационный 0 ; +конденсированный 0 ; +конденсируемый 0 ; +кондитерский 1 ; +кондиционированный 0 ; +кондиционный 0 ; +коневодческий 1 ; +конечный 0 ; +конический 1 ; +конкретный 0 ; +конкреционный 0 ; +конкурентный 0 ; +конкурентоспособный 0 ; +конкурирующий 2 ; +конкурсный 0 ; +конногвардейский 1 ; +конный 0 ; +конопляный 0 ; +консервативно-бюрократический 1 ; +консервативный 0 ; +консервированный 0 ; +консервный 0 ; +консигнационный 0 ; +конский 1 ; +консолидированный 0 ; +консольный 0 ; +конспективный 0 ; +константинопольский 1 ; +конститутивный 0 ; +конституциональный 0 ; +конституционный 0 ; +конструктивный 0 ; +конструкторский 1 ; +консульский 1 ; +консультативный 0 ; +консультирующий 2 ; +контагиозный 0 ; +контактный 0 ; +контейнейрный 0 ; +контейнерный 0 ; +контекстно-зависимый 0 ; +контекстно-свободный 0 ; +контекстный 0 ; +контекстуальный 0 ; +континентальный 0 ; +конторский 1 ; +контрабандный 0 ; +контрактный 0 ; +контрапунктический 1 ; +контрапунтический 1 ; +контрастный 0 ; +контролепригодный 0 ; +контролируемый 0 ; +контролирующий 2 ; +контрольно-измерительный 0 ; +контрольнопропускной 3 ; +контрольный 0 ; +контрреволюционный 0 ; +контуженный 0 ; +контурный 0 ; +конусный 0 ; +конусообразный 0 ; +конфиденциальный 0 ; +конфискованный 0 ; +конфликтный 0 ; +концевой 3 ; +концентрационный 0 ; +концентрированный 0 ; +концентрический 1 ; +концептуальный 0 ; +концертный 0 ; +конченый 0 ; +конъюнктивный 0 ; +коньковый 0 ; +кооперативный 0 ; +координатный 0 ; +координированный 0 ; +копайский 1 ; +копировальный 0 ; +копированный 0 ; +копровый 0 ; +копрологический 1 ; +коптский 1 ; +коптящий 2 ; +копченый 0 ; +копытный 0 ; +копьевидный 0 ; +корабельный 0 ; +коралловый 0 ; +кордовский 1 ; +коревой 3 ; +корейский 1 ; +коренастый 0 ; +коренной 3 ; +коренящийся 4 ; +корешковый 0 ; +кориандровый 0 ; +коринфский 1 ; +коричневато-желтый 0 ; +коричневато-красный 0 ; +коричневый 0 ; +коричный 0 ; +корковый 0 ; +кормовой 3 ; +кормящий 2 ; +корневой 3 ; +корнийский 1 ; +корнистый 0 ; +корноухий 1 ; +корнуоллский 1 ; +коровий 10 ; +королевский 1 ; +коронарный 0 ; +коронный 0 ; +коронованный 0 ; +коротенький 1 ; +короткий 1 ; +коротковолновый 0 ; +короткометражный 0 ; +коротконогий 1 ; +короткоствольный 0 ; +корпоративный 0 ; +корпускулярный 0 ; +корпусный 0 ; +коррективный 0 ; +корректирующий 2 ; +корректный 0 ; +корректурный 0 ; +коррелированный 0 ; +коррелятивный 0 ; +корреспондентский 1 ; +коррозийный 0 ; +корундовый 0 ; +корчащий 2 ; +корыстный 0 ; +корыстолюбивый 0 ; +косвенный 0 ; +косматый 0 ; +косметический 1 ; +космический 1 ; +космогонический 1 ; +космополитический 1 ; +коснеющий 2 ; +косноязычный 0 ; +косный 0 ; +косоглазый 0 ; +косой 3 ; +косолапый 0 ; +косоприцельный 0 ; +косоугольный 0 ; +костистый 0 ; +костлявый 0 ; +костномозговой 3 ; +костный 0 ; +косточковый 0 ; +костровой 3 ; +костюмированный 0 ; +костюмный 0 ; +костяной 3 ; +косящий 2 ; +котельный 0 ; +котидальный 0 ; +котиковый 0 ; +котлообразный 0 ; +кофейный 0 ; +кочевой 3 ; +кочковатый 0 ; +кочующий 2 ; +кошачий 10 ; +кошельковый 0 ; +кошерный 0 ; +кошмарный 0 ; +кощунственный 0 ; +коэрцитивный 0 ; +краденый 0 ; +крадущийся 4 ; +краевой 3 ; +краеугольный 0 ; +крайний 6 ; +крапивный 0 ; +крапленый 0 ; +крапчатый 0 ; +красивый 27 ; +красильный 0 ; +краснеющий 2 ; +красно-бурый 0 ; +красновато-желтый 0 ; +красновато-коричневый 0 ; +красновато-лиловый 0 ; +красновато-синий 6 ; +красноватый 0 ; +красноголовый 0 ; +краснозерный 0 ; +краснокочанный 0 ; +красноломкий 1 ; +красноногий 1 ; +красноречивый 0 ; +краснощекий 1 ; +красный 0 ; +красочный 0 ; +красящий 2 ; +краткий 1 ; +кратковременный 0 ; +краткосрочный 0 ; +кратный 0 ; +кратчайший 2 ; +крахмалистый 0 ; +крахмальный 0 ; +крашенный 0 ; +крашеный 0 ; +кредитно-строительный 0 ; +кредитный 0 ; +кредитоспособный 0 ; +крейсерский 1 ; +кремационный 0 ; +кремневый 0 ; +кремниевый 0 ; +кремнистый 0 ; +кремовый 0 ; +креольский 1 ; +крепежный 0 ; +крепительный 0 ; +крепкий 1 ; +крепленый 0 ; +креповый 0 ; +крепостной 3 ; +крестный 0 ; +крестовый 0 ; +крестообразный 0 ; +крестоцветный 0 ; +крестцовый 0 ; +крестьянский 1 ; +кретоновый 0 ; +кривобокий 1 ; +кривой 3 ; +криволинейный 0 ; +кривоногий 1 ; +крикливо-модный 0 ; +крикливый 0 ; +криминальный 0 ; +криогенный 0 ; +кристаллизованный 0 ; +кристаллический 1 ; +кристалловидный 0 ; +кристальный 0 ; +критический 1 ; +критский 1 ; +кричащий 2 ; +кричный 0 ; +кроваво-красный 0 ; +кровавый 0 ; +кровельный 0 ; +кровеносный 0 ; +кровный 0 ; +кровожадный 0 ; +кровоостанавливающий 2 ; +кровопролитный 0 ; +кровосмесительный 0 ; +кровососный 0 ; +кровососущий 2 ; +кровоточащий 2 ; +кровяной 3 ; +крокодиловый 0 ; +кроличий 10 ; +кромешный 0 ; +кропотливый 0 ; +кросс-факторный 0 ; +кроссированный 0 ; +кроткий 1 ; +кротовый 0 ; +крохотный 0 ; +крошащийся 4 ; +крошечный 0 ; +кроющий 2 ; +кругленький 1 ; +кругловатый 0 ; +круглоголовый 0 ; +круглолицый 0 ; +круглосуточный 0 ; +круглый 0 ; +круговой 3 ; +круговращательный 0 ; +кругосветный 0 ; +кружащийся 4 ; +кружевной 3 ; +кружный 0 ; +крупнозернистый 0 ; +крупнокалиберный 0 ; +крупнокристаллический 1 ; +крупномасштабный 0 ; +крупномодульный 0 ; +крупноплодный 0 ; +крупносерийный 0 ; +крупный 0 ; +крупозный 0 ; +крутильный 0 ; +крутой 3 ; +крутопадающий 2 ; +крутящийся 4 ; +крученый 0 ; +крыжовенный 0 ; +крылатый 0 ; +крыловидный 0 ; +крылоногий 1 ; +крылообразный 0 ; +крыльевой 3 ; +крымский 1 ; +крысиный 0 ; +крытый 0 ; +крючковатый 0 ; +крючкотворный 0 ; +ксенолитический 1 ; +ксенофобный 0 ; +ксерический 1 ; +ксерографический 1 ; +кубинский 1 ; +кубический 1 ; +кубовидный 0 ; +кубовый 0 ; +кудрявый 0 ; +кузбасский 1 ; +кузнечный 0 ; +кукольный 0 ; +кукурузный 0 ; +кулачковый 0 ; +кулачный 0 ; +кулевой 3 ; +кулинарный 0 ; +кулисный 0 ; +кулуарный 0 ; +кульминационный 0 ; +культивированный 0 ; +культивируемый 0 ; +культурно-просветительный 0 ; +культурный 0 ; +кумулятивный 0 ; +кунжутный 0 ; +купальный 0 ; +купеческий 1 ; +купленный 0 ; +куполовидный 0 ; +куполообразный 0 ; +купольный 0 ; +купоросный 0 ; +курдский 1 ; +куриный 0 ; +куркумовый 0 ; +курносый 0 ; +курортный 0 ; +курсивный 0 ; +курсирующий 2 ; +курсовой 3 ; +курсорный 0 ; +курчавый 0 ; +курьезный 0 ; +курьерский 1 ; +курящий 2 ; +кусковой 3 ; +кустарниковый 0 ; +кустарный 0 ; +кутящий 2 ; +кухонный 0 ; +кучево-дождевой 3 ; +кучевой 3 ; +лабильный 0 ; +лабио-дентальный 0 ; +лабиринтообразный 0 ; +лабораторный 0 ; +лавандовый 0 ; +лавинный 0 ; +лавровишневый 0 ; +лавровый 0 ; +лавролистный 0 ; +ладонный 0 ; +ладьевидный 0 ; +лазерный 0 ; +лазурный 0 ; +лайковый 0 ; +лакейский 1 ; +лакированный 0 ; +лакмусовый 0 ; +лаковый 0 ; +лакомый 0 ; +лаконический 1 ; +лаконичный 0 ; +лакричный 0 ; +ламаистский 1 ; +ламинарный 0 ; +ламповый 0 ; +ланкастерский 1 ; +ланкаширский 1 ; +ланолиновый 0 ; +ланцетный 0 ; +ланцетовидный 0 ; +лапидарный 0 ; +лапчатоногий 1 ; +лапчатый 0 ; +ласкательный 0 ; +ласкающий 2 ; +ласковый 0 ; +ластоногий 1 ; +латвийский 1 ; +латентный 0 ; +латеральный 0 ; +латинский 1 ; +латный 0 ; +латунный 0 ; +латышский 1 ; +лающий 2 ; +лебединый 0 ; +лебяжий 1 ; +левантийский 1 ; +левосторонний 6 ; +левый 0 ; +легальный 0 ; +легендарный 0 ; +легионерский 1 ; +легированный 0 ; +легкий 1 ; +легко-операбельный 0 ; +легковерный 0 ; +легковесный 0 ; +легковой 3 ; +легковооруженный 0 ; +легковоспламеняющийся 4 ; +легкодоступный 0 ; +легкомысленный 0 ; +легкопроверяемый 0 ; +легкоразлагающийся 4 ; +легкоранимый 0 ; +легочный 0 ; +леденцовый 0 ; +леденящий 2 ; +ледниковый 0 ; +ледовитый 0 ; +ледовый 0 ; +ледяной 3 ; +лежачий 2 ; +лежащий 2 ; +лейбористский 1 ; +лейденский 1 ; +лекарственный 0 ; +лексикографический 1 ; +лексический 1 ; +ленивый 0 ; +ленинградский 1 ; +ленинский 1 ; +ленный 0 ; +ленточный 0 ; +лепестковый 0 ; +лепной 3 ; +лесбийский 1 ; +лесбосский 1 ; +лесистый 0 ; +лесной 3 ; +лесозащитный 0 ; +лесопильный 0 ; +лестничный 0 ; +лестный 0 ; +летальный 0 ; +летаргический 1 ; +летательный 0 ; +летающий 2 ; +летний 6 ; +летный 0 ; +летучий 2 ; +лечебный 0 ; +лещадный 0 ; +лжесвидетельствующий 2 ; +лжествидетельствующий 2 ; +лживый 0 ; +либеральничающий 2 ; +либеральный 0 ; +ливанский 1 ; +ливийский 1 ; +ливневый 0 ; +ливрейный 0 ; +лигнитовый 0 ; +лигурийский 1 ; +лизинговый 0 ; +ликвидационный 0 ; +ликвидированный 0 ; +ликвидирующий 2 ; +ликвидный 0 ; +ликующий 2 ; +лилейно-белый 0 ; +лилейный 0 ; +лиловый 0 ; +лимитированный 0 ; +лимитирующий 2 ; +лимитрофный 0 ; +лимонадный 0 ; +лимонный 0 ; +лимский 1 ; +лимфатический 1 ; +лимфоцитный 0 ; +лингвистический 1 ; +линейный 0 ; +линейчатый 0 ; +линзообразный 0 ; +линованный 0 ; +линотипный 0 ; +лионский 1 ; +лиофилизированный 0 ; +лиофилизирующий 2 ; +лиофилизованный 0 ; +липкий 1 ; +липовый 0 ; +лирический 1 ; +лисий 10 ; +листаемый 0 ; +лиственный 0 ; +листовой 3 ; +листообразный 0 ; +листопадный 0 ; +листопрокатный 0 ; +листоядный 0 ; +литейный 0 ; +литературный 0 ; +литерный 0 ; +литиевый 0 ; +литовский 1 ; +литографированный 0 ; +литографический 1 ; +литографский 1 ; +литой 3 ; +лихой 8 ; +лихорадочный 0 ; +лихтерный 0 ; +лицевой 3 ; +лицемерный 0 ; +лицензионный 0 ; +лицензированный 0 ; +лицеприятный 0 ; +личиночный 0 ; +личный 0 ; +лишенный 0 ; +лишний 6 ; +лобковый 0 ; +лобный 0 ; +лобовой 3 ; +ловильный 0 ; +ловкий 1 ; +логарифмический 1 ; +логический 1 ; +логичный 0 ; +лодочный 0 ; +ложномучнистый 0 ; +ложный 0 ; +локализованный 0 ; +локальный 0 ; +локомотивный 0 ; +локтевой 3 ; +ломаный 0 ; +ломбардный 0 ; +ломбардский 1 ; +ломберный 0 ; +ломкий 1 ; +ломовой 3 ; +лондонский 1 ; +лопарский 1 ; +лопастной 3 ; +лопатовидный 0 ; +лопаточный 0 ; +лопоухий 14 ; +лосиный 0 ; +лоскутный 0 ; +лоснящийся 4 ; +лотерейный 0 ; +лохматый 0 ; +лоцманский 1 ; +лошадиный 0 ; +лощеный 0 ; +лощильный 0 ; +лояльный 0 ; +лубяной 3 ; +луговой 3 ; +луизианский 1 ; +лукавый 0 ; +луковицеобразный 0 ; +луковичный 0 ; +луковый 0 ; +лунный 0 ; +лучевой 3 ; +лучезарный 0 ; +лучеобразный 0 ; +лучистый 0 ; +лучковый 0 ; +лучший 2 ; +лущеный 0 ; +лыжный 0 ; +лыковый 0 ; +лысый 0 ; +львиный 0 ; +льготный 0 ; +льняной 3 ; +льстивый 0 ; +льющийся 4 ; +любезный 0 ; +любимый 0 ; +любительский 1 ; +любовный 0 ; +любознательный 0 ; +любой 3 ; +любопытный 0 ; +любящий 2 ; +людный 0 ; +людоедский 1 ; +людской 8 ; +люминесцентной 3 ; +люминесцентный 0 ; +лютеранский 1 ; +лютый 0 ; +лягушачий 2 ; +лягушечий 2 ; +мавританский 1 ; +магазинный 0 ; +магистральный 0 ; +магический 1 ; +магнетический 1 ; +магниевый 0 ; +магнитный 0 ; +магниторезисторный 0 ; +магнитострикционный 0 ; +магнитофонный 0 ; +магометанский 1 ; +мадьярский 1 ; +мажоритарный 0 ; +мажорный 0 ; +маисовый 0 ; +майоратный 0 ; +майский 1 ; +маканый 0 ; +макаронический 1 ; +макассаровый 0 ; +македонский 1 ; +макетный 0 ; +макиавеллевский 1 ; +маклерский 1 ; +маковый 0 ; +макроскопический 1 ; +максимальный 0 ; +малагасийский 1 ; +малазийский 1 ; +малайский 1 ; +малахитовый 0 ; +малейший 2 ; +маленький 1 ; +малиновый 0 ; +малоберцовый 0 ; +маловажный 0 ; +маловероятный 0 ; +малогабаритный 0 ; +малограмотный 0 ; +малодушный 0 ; +малоземельный 0 ; +малоизвестный 0 ; +малоизученный 0 ; +малоимущий 2 ; +малокалиберный 0 ; +малоквалифицированный 0 ; +малокровный 0 ; +малолетний 6 ; +малолитражный 0 ; +маломерный 0 ; +маломощный 0 ; +малонаселенный 0 ; +малообразованный 0 ; +малоподвижный 0 ; +малопонятный 0 ; +малорентабельный 0 ; +малорослый 0 ; +малосольный 0 ; +малоформатный 0 ; +малочисленный 0 ; +малый 0 ; +мальтийский 1 ; +мальчишеский 1 ; +малярийный 0 ; +малярный 0 ; +мамонтовый 0 ; +манговый 0 ; +мангровый 0 ; +мандаринский 1 ; +мандатный 0 ; +маневренный 0 ; +маневровый 0 ; +манерно-изысканный 0 ; +манерный 0 ; +маниакальный 0 ; +манильский 1 ; +манкирующий 2 ; +манный 0 ; +манориальный 0 ; +мансардный 0 ; +манчестерский 1 ; +маньчжурский 1 ; +манящий 2 ; +марафонский 1 ; +марганцовый 0 ; +маргинальный 0 ; +маринованный 0 ; +маринованый 0 ; +марионеточный 0 ; +маркерный 0 ; +маркетинговый 0 ; +маркированный 0 ; +маркирующий 2 ; +марксистский 1 ; +маркшейдерский 1 ; +мародерский 1 ; +марочный 0 ; +марсианский 1 ; +мартеновский 1 ; +мартовский 1 ; +маршевый 0 ; +маршрутный 0 ; +маскарадный 0 ; +маскировочный 0 ; +маскируемый 0 ; +масленый 0 ; +масличный 0 ; +маслобойный 0 ; +маслоналивной 3 ; +маслянистый 0 ; +масляный 0 ; +масонский 1 ; +массивный 0 ; +массированный 0 ; +массовый 0 ; +мастерской 8 ; +мастиковый 0 ; +маститый 0 ; +мастичный 0 ; +масштабированный 0 ; +масштабируемый 0 ; +масштабный 0 ; +математический 1 ; +материалистический 1 ; +материально-производственный 0 ; +материально-технический 1 ; +материальнотехнический 1 ; +материальный 0 ; +материковый 0 ; +материнский 1 ; +матерчатый 0 ; +матерый 0 ; +матовый 0 ; +маточный 0 ; +матримониальный 0 ; +матричный 0 ; +матросский 1 ; +мафический 1 ; +маховый 0 ; +махровый 0 ; +мачтовый 0 ; +машинальный 0 ; +машинно-зависимый 0 ; +машинно-независимый 0 ; +машинно-орентированный 0 ; +машинно-ориентированный 0 ; +машинный 0 ; +машинозависимый 0 ; +машинонезависимый 0 ; +машинописный 0 ; +машиностроительный 0 ; +машиночитаемый 0 ; +маятниковый 0 ; +мглистый 0 ; +мгновенный 0 ; +меблированный 0 ; +мегабайтный 0 ; +медвежий 10 ; +медвяной 3 ; +медеплавильный 0 ; +медиальный 0 ; +медистый 0 ; +медицинский 1 ; +медленнодействующий 2 ; +медленный 0 ; +медлительный 0 ; +медлящий 2 ; +медно-красный 0 ; +медный 0 ; +медовый 0 ; +медоносный 0 ; +медоточивый 0 ; +медуллярный 0 ; +межбиблиотечный 0 ; +межблочный 0 ; +межведомственный 0 ; +межвидовой 3 ; +межгосударственный 0 ; +междоусобный 0 ; +междугородный 0 ; +международный 0 ; +междустрочный 0 ; +междуэтажный 0 ; +межевой 3 ; +межзвездный 0 ; +межзональный 0 ; +межзубный 0 ; +межкаскадный 0 ; +межклеточный 0 ; +межколониальный 0 ; +межконтинентальный 0 ; +межмашинный 0 ; +межмодульный 0 ; +межотраслевой 3 ; +межпланетный 0 ; +межплеменной 3 ; +межправительственный 0 ; +межпроцессовый 0 ; +межреберный 0 ; +межсегментный 0 ; +межсетевой 3 ; +межсоюзнический 1 ; +межуниверситетский 1 ; +межцентровой 3 ; +межчелюстной 3 ; +межштатный 0 ; +мезозойский 1 ; +мексиканский 1 ; +меланхолический 1 ; +меланхоличный 0 ; +мелиоративный 0 ; +мелкий 1 ; +мелковатый 0 ; +мелковкрапленый 0 ; +мелководный 0 ; +мелковолокнистый 0 ; +мелкозернистый 0 ; +мелкозубчатый 0 ; +мелкоплодный 0 ; +мелкопоместный 0 ; +мелкочиновный 0 ; +меловой 3 ; +мелодический 1 ; +мелодичный 0 ; +мелодраматический 1 ; +мелочно-расчетливый 0 ; +мелочный 0 ; +мельничный 0 ; +мемориальный 0 ; +мензуральный 0 ; +меновой 3 ; +меновый 0 ; +менструальный 0 ; +ментоловый 0 ; +меньший 2 ; +меняющий 2 ; +меняющийся 4 ; +мергелистый 0 ; +мергельный 0 ; +мерзкий 1 ; +меридиональный 0 ; +мериносовый 0 ; +меркантильный 0 ; +меркаторский 1 ; +мерлушковый 0 ; +мерный 0 ; +мерсийский 1 ; +мертвенно-бледный 0 ; +мертворожденный 0 ; +мертвый 0 ; +мерцательный 0 ; +мерцающий 2 ; +месильный 0 ; +местнический 1 ; +местный 0 ; +местоименный 0 ; +месячный 0 ; +метаболизированный 0 ; +метаболизирующий 2 ; +метаболический 1 ; +метакриловый 0 ; +металингвистический 1 ; +металлический 1 ; +металлоносный 0 ; +металлургический 1 ; +метаморфический 1 ; +метастабильный 0 ; +метательный 0 ; +метафизический 1 ; +метафорический 1 ; +метельчатый 0 ; +метеоритный 0 ; +метеорический 1 ; +метеорный 0 ; +метеорологический 1 ; +метиловый 0 ; +меткий 1 ; +методический 1 ; +методичный 0 ; +метонимический 1 ; +метрический 1 ; +метрологический 1 ; +мефистофельский 1 ; +механистический 1 ; +механический 1 ; +меховой 3 ; +мечевидный 0 ; +меченый 0 ; +мечтательный 0 ; +мечущий 2 ; +мешковатый 0 ; +мешкообразный 0 ; +мешотчатый 0 ; +мешочный 0 ; +мещанский 1 ; +миазматический 1 ; +мигательный 0 ; +мигающий 2 ; +мигрирующий 2 ; +мизерный 0 ; +микенский 1 ; +микробный 0 ; +микроволновой 3 ; +микроволновый 0 ; +микрогранулированный 0 ; +микропроцессорный 0 ; +микроскопический 1 ; +микрофонный 0 ; +микрофотографический 1 ; +микрофотокопий 1 ; +миланский 1 ; +милетский 1 ; +милитаризованный 0 ; +милиционный 0 ; +миллиардный 0 ; +миллиметровый 0 ; +миллионный 0 ; +миловидный 0 ; +милосердный 0 ; +милостивый 0 ; +милый 0 ; +мильный 0 ; +мимический 1 ; +мимолетный 0 ; +миндалевидный 0 ; +миндальный 0 ; +минеральный 0 ; +миниатюрный 0 ; +минимальный 0 ; +минимизированный 0 ; +министерский 1 ; +минный 0 ; +минометный 0 ; +минорный 0 ; +минувший 2 ; +минутный 0 ; +миоценовый 0 ; +мирный 0 ; +мировой 3 ; +миролюбивый 0 ; +мирской 8 ; +миртовый 0 ; +миссионерский 1 ; +мистический 1 ; +митральный 0 ; +мифический 1 ; +мифологический 1 ; +мишурный 0 ; +младенческий 1 ; +младший 2 ; +млечный 0 ; +мнемонический 1 ; +мнимый 0 ; +мнительный 0 ; +многий 1 ; +много-векторный 0 ; +многоадресный 0 ; +многоатомный 0 ; +многобайтовый 0 ; +многобрачный 0 ; +многовалентный 0 ; +многовариантный 0 ; +многовентильный 0 ; +многовибраторный 0 ; +многовитковый 0 ; +многовходовый 0 ; +многоглазый 0 ; +многоголосный 0 ; +многоголосый 0 ; +многогранный 0 ; +многодоменный 0 ; +многодырочный 0 ; +многозадачный 0 ; +многозвучный 0 ; +многозначительный 0 ; +многозначный 0 ; +многозональный 0 ; +многокамерный 0 ; +многокаморный 0 ; +многоканальный 0 ; +многокаскадный 0 ; +многоквартирный 0 ; +многоклавишный 0 ; +многоколоночный 0 ; +многоконтурный 0 ; +многокрасочный 0 ; +многократный 0 ; +многоленточный 0 ; +многолетний 6 ; +многолинейный 0 ; +многолюдный 0 ; +многомерный 0 ; +многоместный 0 ; +многомоторный 0 ; +многонациональный 0 ; +многообещающий 2 ; +многообразный 0 ; +многоотводный 0 ; +многоотраслевой 3 ; +многопараметрический 1 ; +многопользовательский 1 ; +многопортовый 0 ; +многопризначный 0 ; +многопротокольный 0 ; +многопроходной 3 ; +многопроцессорный 0 ; +многопутный 0 ; +многоразрядный 0 ; +многорежимный 0 ; +многоречивый 0 ; +многосемянный 0 ; +многосерийный 0 ; +многословный 0 ; +многосложный 0 ; +многослойный 0 ; +многостепенный 0 ; +многостоечный 0 ; +многосторонний 6 ; +многострадальный 0 ; +многоструйный 0 ; +многоступенчатый 0 ; +многотерминальный 0 ; +многотомный 0 ; +многоточечный 0 ; +многоугольный 0 ; +многоуровневый 0 ; +многофазный 0 ; +многофункциональный 0 ; +многоцветковый 0 ; +многоцветный 0 ; +многоцелевой 3 ; +многочасовой 3 ; +многочисленный 0 ; +многочленный 0 ; +многошинный 0 ; +многошкивный 0 ; +многоэкземплярный 0 ; +многоэлементный 0 ; +многоэтажный 0 ; +многоязычный 0 ; +множественный 0 ; +множительный 0 ; +мнущийся 4 ; +мобилизированный 0 ; +мобильный 0 ; +могильный 0 ; +могучий 2 ; +могущественный 0 ; +модальный 0 ; +моделирующий 2 ; +модельный 0 ; +модернизированный 0 ; +модернистский 1 ; +модифицируемый 0 ; +модный 0 ; +модулированный 0 ; +модулирующий 2 ; +модульный 0 ; +можжевеловый 0 ; +мозаичный 0 ; +мозговитый 0 ; +мозговой 3 ; +мозолистый 0 ; +мозольный 0 ; +Моисеый 0 ; +мокасиновый 0 ; +мокассиновый 0 ; +мокнущий 2 ; +мокрый 0 ; +молдавский 1 ; +молекулярный 0 ; +молельный 0 ; +молескиновый 0 ; +молибденовый 0 ; +молитвенный 0 ; +моллюсковый 0 ; +молниеносный 0 ; +молодежный 0 ; +молоденький 1 ; +молодеющий 2 ; +молодой 3 ; +моложавый 0 ; +молотый 0 ; +молочно-белый 0 ; +молочный 0 ; +молчаливый 0 ; +мольный 0 ; +молярный 0 ; +молящий 2 ; +молящийся 4 ; +моментальный 0 ; +монархический 1 ; +монастырский 1 ; +монашеский 1 ; +монгольский 1 ; +монетный 0 ; +монистический 1 ; +монографический 1 ; +моноканальный 0 ; +моноклинальный 0 ; +монокулярный 0 ; +монолитный 0 ; +монометаллический 1 ; +моноплатный 0 ; +монополизированный 0 ; +монополизирующий 2 ; +монополистический 1 ; +монопольный 0 ; +монорельсовый 0 ; +моностабильный 0 ; +монотеистический 1 ; +монотонный 0 ; +моноуглеродистый 0 ; +монохроический 1 ; +монохроматический 1 ; +монохромный 0 ; +монтажный 0 ; +монтерский 1 ; +монументальный 0 ; +моравский 1 ; +морализованный 0 ; +моральный 0 ; +морганатический 1 ; +мордастый 0 ; +мореный 0 ; +мореходный 0 ; +моржовый 0 ; +морковный 0 ; +моровой 3 ; +мороженый 0 ; +морозный 0 ; +морозостойкий 1 ; +морозоустойчивый 0 ; +морской 8 ; +морфологический 1 ; +морщинистый 0 ; +Московский 1 ; +мотальный 0 ; +моторизованный 0 ; +моторный 0 ; +мотыльковый 0 ; +мохеровый 0 ; +мохнаторукий 1 ; +мохнатый 0 ; +мочевой 3 ; +мочегонный 0 ; +мочеиспускательный 0 ; +мочеполовой 3 ; +мошеннический 1 ; +мощенный 0 ; +мощеный 0 ; +мощный 0 ; +моющий 2 ; +мраморный 0 ; +мрачный 0 ; +мстительный 0 ; +муаровый 0 ; +мудреный 0 ; +мудрствующий 2 ; +мудрый 0 ; +мужеподобный 0 ; +мужественный 0 ; +мужний 2 ; +мужской 8 ; +музейный 0 ; +музыкальный 0 ; +мукомольный 0 ; +мультивенный 0 ; +мультиплексный 0 ; +мультиустойчивый 0 ; +мундштучный 0 ; +муниципальный 0 ; +муравьевидный 0 ; +муравьиный 0 ; +мускатный 0 ; +мускулистый 0 ; +мускульный 0 ; +мускусный 0 ; +муслиновый 0 ; +мусорный 0 ; +мусоросжигательный 0 ; +мусульманский 1 ; +мутный 0 ; +мучимый 0 ; +мучительный 0 ; +мучнистый 0 ; +мучной 3 ; +мшистый 0 ; +мыловаренный 0 ; +мыльный 0 ; +мысленный 0 ; +мыслимый 0 ; +мыслительный 0 ; +мыслящий 2 ; +мышечный 0 ; +мышиный 0 ; +мышьяковый 0 ; +Мюнхенский 1 ; +мягкий 1 ; +мягкосердечный 0 ; +мягкотелый 0 ; +мягчительный 0 ; +мякинный 0 ; +мясистый 0 ; +мясной 3 ; +мясо-молочный 0 ; +мясоконсервный 0 ; +мятежный 0 ; +мятный 0 ; +мятый 0 ; +Н-ский 1 ; +набатный 0 ; +набегающий 2 ; +набедренный 0 ; +набивной 3 ; +набивочный 0 ; +набитый 0 ; +наблюдаемый 0 ; +наблюдательный 0 ; +наблюдающий 2 ; +набожный 0 ; +наболевший 6 ; +наборный 0 ; +набранный 0 ; +набухающий 2 ; +навалочный 0 ; +навевающий 2 ; +наведенный 0 ; +навесеый 0 ; +навесной 3 ; +навесный 0 ; +наветренный 0 ; +навигационный 0 ; +нависающий 2 ; +нависший 2 ; +наводненный 0 ; +навозный 0 ; +навощенный 0 ; +навязанный 0 ; +навязчивый 0 ; +навязываемый 0 ; +наглый 0 ; +наглядный 0 ; +нагнетательный 0 ; +нагой 8 ; +нагорный 0 ; +награжденный 0 ; +нагревательный 0 ; +нагретый 0 ; +нагрудный 0 ; +нагруженный 0 ; +нагульный 0 ; +надбровный 0 ; +надвигающийся 4 ; +надводный 0 ; +надворный 0 ; +надглазный 0 ; +надгробный 0 ; +надеваемый 0 ; +надежный 0 ; +наделенный 0 ; +надетый 0 ; +надеющийся 4 ; +надземный 0 ; +надзирательский 1 ; +надзирающий 2 ; +надклассовый 0 ; +надколенный 0 ; +надлежащий 2 ; +надломленный 0 ; +надлунный 0 ; +надменный 0 ; +надоброжелательный 0 ; +надоедливый 0 ; +надомный 0 ; +надорбитальный 0 ; +надпалубный 0 ; +надписанный 0 ; +надпочечный 0 ; +надсводный 0 ; +надстроенный 0 ; +надстроечный 0 ; +надстрочный 0 ; +надтреснутый 0 ; +надувной 3 ; +надуманный 0 ; +надутый 0 ; +надушенный 0 ; +надчревный 0 ; +надшахтный 0 ; +наемный 0 ; +нажатый 0 ; +наждачный 0 ; +нажимной 3 ; +нажитый 0 ; +назализованный 0 ; +названный 0 ; +названый 0 ; +наземный 0 ; +назидательный 0 ; +назначаемый 0 ; +назначенный 0 ; +назойливый 0 ; +называемый 0 ; +наивный 0 ; +наивысший 6 ; +наивысшый 0 ; +наигранный 0 ; +наилучщий 2 ; +наименьший 2 ; +найденный 0 ; +наказанный 0 ; +наказуемый 0 ; +накаленный 0 ; +накапливающий 2 ; +накапливающийся 4 ; +накатанный 0 ; +накатный 0 ; +накладной 3 ; +накладывающий 2 ; +накладывающийся 4 ; +наклоненный 0 ; +наклонный 0 ; +наковальый 0 ; +наколенный 0 ; +накопленный 0 ; +накопляемый 0 ; +накопляющийся 4 ; +накормленный 0 ; +накрахмаленный 0 ; +накрененный 0 ; +накрошенный 0 ; +налагаемый 0 ; +налаженный 0 ; +наливной 3 ; +налитой 3 ; +налитый 0 ; +наличный 0 ; +налоговый 0 ; +наложенный 0 ; +намагниченный 0 ; +намагничивающий 2 ; +намазанный 0 ; +намеренный 0 ; +намеченный 0 ; +намоченный 0 ; +намывной 3 ; +намыленный 0 ; +нанесенный 0 ; +нанизанный 0 ; +нанковый 0 ; +наносный 0 ; +Нантский 1 ; +нанятый 0 ; +нападающий 2 ; +напалмовый 0 ; +наперсный 0 ; +наперченный 0 ; +напечатанный 0 ; +напившийся 9 ; +написанный 0 ; +наплавной 3 ; +напластованный 0 ; +наплевательский 1 ; +наплечный 0 ; +наполеоновский 1 ; +наполненный 0 ; +наполняющий 2 ; +напоминающий 2 ; +напористый 0 ; +напорный 0 ; +направленный 0 ; +направляющий 2 ; +направляющийся 4 ; +напрасный 0 ; +напрестольный 0 ; +напросившийся 4 ; +напряженный 0 ; +напуганный 0 ; +напудренный 0 ; +напускный 0 ; +напыщенный 0 ; +нарастающий 2 ; +нарезанный 0 ; +нарезной 3 ; +наречный 0 ; +нарицательный 0 ; +наркотический 1 ; +народнический 1 ; +народный 0 ; +нарочитый 0 ; +наружный 0 ; +нарукавный 0 ; +наручный 0 ; +нарушаемый 0 ; +нарушающий 2 ; +нарушенный 0 ; +нарывной 3 ; +нарядный 0 ; +наряженный 0 ; +насаженный 0 ; +насаживаемый 0 ; +насекомоядный 0 ; +населенный 0 ; +насильный 0 ; +насильственный 0 ; +наследный 0 ; +наследственный 0 ; +наследуемый 0 ; +насмешливый 0 ; +насосный 0 ; +наставительный 0 ; +наставнический 1 ; +настенный 0 ; +настильный 0 ; +настойчивый 0 ; +настольный 0 ; +настороженный 0 ; +настощий 2 ; +настоятельный 0 ; +настоящий 2 ; +настраиваемый 0 ; +настроенный 0 ; +наступательный 0 ; +наступающий 2 ; +насупленный 0 ; +насущный 0 ; +насыпной 3 ; +насыщаемый 0 ; +насыщающий 2 ; +насыщенный 0 ; +натаскивающий 2 ; +нательный 0 ; +натертый 0 ; +натриевый 0 ; +натурализованный 0 ; +натуралистический 1 ; +натуральный 0 ; +натягиваемый 0 ; +натяжной 3 ; +натянутый 0 ; +научно-исследовательский 1 ; +научно-ориентированный 0 ; +научно-технический 1 ; +научноисследовательский 1 ; +научный 0 ; +нафталиновый 0 ; +нахальный 0 ; +нахватанный 0 ; +нахмуренный 0 ; +находимый 0 ; +находчивый 0 ; +находящийся 4 ; +нацеленный 0 ; +национализированный 0 ; +националистический 1 ; +национально-освободительный 0 ; +национальный 0 ; +нацистский 1 ; +начальный 0 ; +начатый 0 ; +начертательный 0 ; +начинательный 0 ; +начинающий 2 ; +начинающийся 4 ; +начитанный 0 ; +нашатырный 0 ; +нашумевший 6 ; +неагрессивный 0 ; +неадаптированный 0 ; +неадекватный 0 ; +неадресованный 0 ; +неакадемический 1 ; +неаккредитованный 0 ; +неаккуратный 0 ; +неактивный 0 ; +неанглийский 1 ; +неангликанский 1 ; +неандертальский 1 ; +неаннулированный 0 ; +неаполитанский 1 ; +неаппетитный 0 ; +неаргументированный 0 ; +неароматизированный 0 ; +небезграничный 0 ; +небезопасный 0 ; +небезупречный 0 ; +небеленый 0 ; +небережливый 0 ; +небесно-голубой 3 ; +небесный 0 ; +неблагодарный 0 ; +неблагожелательный 0 ; +неблагозвучный 0 ; +неблагонадежный 0 ; +неблагополучный 0 ; +неблагоприятный 0 ; +неблагоразумный 0 ; +неблагородный 0 ; +неблагосклонный 0 ; +небный 0 ; +неболтливый 0 ; +небольшой 3 ; +небрежно-развязный 0 ; +небрежный 0 ; +небританский 1 ; +небритый 0 ; +небуквальный 0 ; +небуксующий 2 ; +небулярный 0 ; +небуферизованный 0 ; +небывалый 0 ; +небьющийся 4 ; +неважный 0 ; +невдохновленный 0 ; +неведомый 0 ; +невежественный 0 ; +невежливый 0 ; +невеликодушный 0 ; +невенчанный 0 ; +неверный 0 ; +невероятный 0 ; +неверующий 2 ; +невеселый 0 ; +невесомый 0 ; +невещественный 0 ; +невзведенный 0 ; +невзволнованный 0 ; +невзорвавшийся 4 ; +невзрачный 0 ; +невзыскательный 0 ; +невиданный 0 ; +невидимый 0 ; +невидящий 2 ; +невинный 0 ; +невиновный 0 ; +невирулентный 0 ; +невключенный 0 ; +невкусный 0 ; +невлюбленный 0 ; +невменяемый 0 ; +невместительный 0 ; +невнимательный 0 ; +невнятный 0 ; +невозвратимый 0 ; +невозделанный 0 ; +невоздержанный 0 ; +невозместимый 0 ; +невозможный 0 ; +невозмутимый 0 ; +невознагражденный 0 ; +невольничий 12 ; +невольный 0 ; +невообразимый 0 ; +невоодушевленный 0 ; +невооруженный 0 ; +невоспетый 0 ; +невоспитанный 0 ; +невоспламенимый 0 ; +невоспламеняемый 0 ; +невосполнимый 0 ; +невосприимчивый 0 ; +невоспроизводимый 0 ; +невоссоединенный 0 ; +невосстановимый 0 ; +невостановленный 0 ; +невостребованный 0 ; +невоюющий 2 ; +невразумительный 0 ; +невралгический 1 ; +неврастенический 1 ; +невредимый 0 ; +неврологический 1 ; +невротический 1 ; +невспаханный 0 ; +невыгодный 0 ; +невыдающийся 4 ; +невыделанный 0 ; +невыдержанный 0 ; +невыкупленный 0 ; +невымышленный 0 ; +невыносимый 0 ; +невыпеченный 0 ; +невыплаканный 0 ; +невыплаченный 0 ; +невыполненный 0 ; +невыполнимый 0 ; +невыраженный 0 ; +невыразимый 0 ; +невыразительный 0 ; +невысказанный 0 ; +невыслушанный 0 ; +невысокий 1 ; +невысокоразвитой 3 ; +невыученный 0 ; +невыясненный 0 ; +невьющийся 4 ; +негабаритный 0 ; +негазированный 0 ; +негарантированный 0 ; +негармонирующий 2 ; +негармоничный 0 ; +негативный 0 ; +негашеный 0 ; +негерметический 1 ; +негибкий 1 ; +негигиеничный 0 ; +негладкий 1 ; +неглазированный 0 ; +негласный 0 ; +неглубокий 1 ; +негнущийся 4 ; +негодный 0 ; +негодующий 2 ; +неголосующий 2 ; +негорючий 2 ; +негорячий 2 ; +негостеприимный 0 ; +неготовый 0 ; +неграмотный 0 ; +негритянский 1 ; +негроидный 0 ; +негромкий 1 ; +негуманный 0 ; +негустой 3 ; +недавний 6 ; +недалекий 1 ; +недальновидный 0 ; +недатированный 0 ; +недвижимый 0 ; +недвусмысленный 0 ; +недействительный 0 ; +недействующий 2 ; +недекоративный 0 ; +неделикатный 0 ; +неделимый 0 ; +неделовой 3 ; +недельный 0 ; +недемократический 1 ; +недемпфированный 0 ; +недипломатичный 0 ; +недискриминированный 0 ; +недисциплинированный 0 ; +недобровольный 0 ; +недоброжелательный 0 ; +недоброкачественный 0 ; +недобросовестный 0 ; +недобрый 0 ; +недоваренный 0 ; +недоверчивый 0 ; +недовольный 0 ; +недоделанный 0 ; +недоедающий 2 ; +недожаренный 0 ; +недозволенный 0 ; +недозрелый 0 ; +недоказанный 0 ; +недоказуемый 0 ; +недокормленный 0 ; +недолгий 1 ; +недолговечный 0 ; +недолговременный 0 ; +недомолоченный 0 ; +недоношенный 0 ; +недоопределенный 0 ; +недооцененный 0 ; +недопеченный 0 ; +недопроявленный 0 ; +недопустимый 0 ; +недоработанный 0 ; +недоразвившийся 4 ; +недоразвитый 0 ; +недорогой 8 ; +недоспелый 0 ; +недоставленный 0 ; +недостаточный 0 ; +недостающий 2 ; +недостигнутый 0 ; +недостижимый 0 ; +недостоверный 0 ; +недостойный 0 ; +недоступный 0 ; +недосягаемый 0 ; +недоуменный 0 ; +недремлющий 2 ; +недрогнувший 2 ; +недружелюбный 0 ; +недружественный 0 ; +недуховный 0 ; +недюжинный 0 ; +неединогласный 0 ; +неестественный 0 ; +нежаркий 1 ; +нежеланный 0 ; +нежелательный 0 ; +нежелающий 2 ; +неженатый 0 ; +неженственный 0 ; +нежесткий 1 ; +неживой 3 ; +нежный 0 ; +незабвенный 0 ; +незаботливый 0 ; +незабронированный 0 ; +незабываемый 0 ; +незабытый 0 ; +незаведенный 0 ; +незавершенный 0 ; +незавидный 0 ; +независимый 0 ; +незагороженный 0 ; +незагруженный 0 ; +незадачливый 0 ; +незажженный 0 ; +незаживший 6 ; +незаинтересованный 0 ; +незакаленный 0 ; +незаконнорожденный 0 ; +незаконный 0 ; +незаконченный 0 ; +незакрепленный 0 ; +незакрытый 0 ; +незаложенный 0 ; +незамаскированный 0 ; +незамедлительный 0 ; +незаменимый 0 ; +незамерзающий 2 ; +незаметный 0 ; +незамеченный 0 ; +незамужний 6 ; +незамысловатый 0 ; +незанавешенный 0 ; +незанятый 0 ; +незапамятный 0 ; +незапатентованный 0 ; +незапаханный 0 ; +незапачканный 0 ; +незапечатанный 0 ; +незаписанный 0 ; +незапланированный 0 ; +незаполненный 0 ; +незапротоколированный 0 ; +незапрошенный 0 ; +незапуганный 0 ; +незапыхавшийся 4 ; +незапятнанный 0 ; +незаработанный 0 ; +незаразный 0 ; +незарегистрированный 0 ; +незаселенный 0 ; +незасеянный 0 ; +незаслуженный 0 ; +незаслуживающий 2 ; +незастрахованный 0 ; +незастроенный 0 ; +незатейливый 0 ; +незатребованный 0 ; +незатронутый 0 ; +незатрудненный 0 ; +незатухающий 2 ; +незаурядный 0 ; +незаученный 0 ; +незафиксированный 0 ; +незашифрованный 0 ; +незащищенный 0 ; +незваный 0 ; +нездешний 6 ; +нездоровый 0 ; +неземной 3 ; +незлокачественный 0 ; +незлопамятный 0 ; +незнакомый 0 ; +незнатный 0 ; +незначащий 2 ; +незначительный 0 ; +незрелый 0 ; +незримый 0 ; +незрячий 2 ; +незыблемый 0 ; +неизбежный 0 ; +неизбирательный 0 ; +неизбыточный 0 ; +неизведанный 0 ; +неизвестный 0 ; +неизгладимый 0 ; +неизданный 0 ; +неизлечимый 0 ; +неизмененный 0 ; +неизменившийся 4 ; +неизменный 0 ; +неизменяемый 0 ; +неизмеренный 0 ; +неизмеримый 0 ; +неизогнутый 0 ; +неизолированный 0 ; +неизученный 0 ; +неизящный 0 ; +неиллюстрированный 0 ; +неимоверный 0 ; +неимущий 2 ; +неиндуктивный 0 ; +неинициализированный 0 ; +неинспирированный 0 ; +неинтеллектуальный 0 ; +неинтересный 0 ; +неинформированный 0 ; +неисключительный 0 ; +неискоренимый 0 ; +неискренний 6 ; +неискупимый 0 ; +неискупленный 0 ; +неискусный 0 ; +неискушенный 0 ; +неисписанный 0 ; +неисполненный 0 ; +неисполнимый 0 ; +неиспользованный 0 ; +неиспользуемый 0 ; +неиспорченный 0 ; +неисправимый 0 ; +неисправленный 0 ; +неисправный 0 ; +неиспробованный 0 ; +неиспытанный 0 ; +неисследованный 0 ; +неиссякаемый 0 ; +неистовый 0 ; +неистощимый 0 ; +неистраченный 0 ; +неистребимый 0 ; +неисхоженный 0 ; +неисцелимый 0 ; +неисчерпаемый 0 ; +неисчислимый 0 ; +нейлоновый 0 ; +нейтрализованный 0 ; +нейтрализующий 2 ; +нейтралистский 1 ; +нейтральный 0 ; +нейтронный 0 ; +неканцерогенный 0 ; +некастрированный 0 ; +некачественный 0 ; +некающийся 4 ; +неквалифицированный 0 ; +некий 1 ; +некипяченый 0 ; +неклейкий 1 ; +неклейменый 0 ; +нековкий 1 ; +некодифицированный 0 ; +некозырной 3 ; +неколеблющийся 4 ; +неколичественный 0 ; +неколючий 2 ; +некоммерческий 1 ; +некоммуникабельный 0 ; +некомпактный 0 ; +некомпетентный 0 ; +неконвертируемый 0 ; +неконденсирующийся 4 ; +некондиционный 0 ; +неконсолидированный 0 ; +неконституционный 0 ; +неконтрастный 0 ; +неконтролируемый 0 ; +некоординированный 0 ; +некоролевский 1 ; +некоронованный 0 ; +некорректный 0 ; +некорродируемый 0 ; +некоторый 0 ; +некрасивый 0 ; +некратный 0 ; +некрашеный 0 ; +некрепкий 1 ; +некрещеный 0 ; +некристаллизованный 0 ; +некристаллический 1 ; +некритичный 0 ; +некрологический 1 ; +некроссированный 0 ; +некруглосуточный 0 ; +нектароносный 0 ; +некультивированный 0 ; +некультурный 0 ; +нелакированный 0 ; +неласковый 0 ; +нелегальный 0 ; +нелегкий 1 ; +нелепый 0 ; +нелестный 0 ; +нелетный 0 ; +нелетучий 2 ; +неликвидный 0 ; +нелинейный 0 ; +нелинованный 0 ; +нелиняющий 2 ; +нелитературный 0 ; +нелицензированный 0 ; +неличный 0 ; +неловкий 1 ; +нелогичный 0 ; +неломающийся 4 ; +нелояльный 0 ; +нелюбезный 0 ; +нелюбимый 0 ; +нелюбопытный 0 ; +нелюбящий 2 ; +нелюдимый 0 ; +немаловажный 0 ; +немаскируемый 0 ; +немеблированный 0 ; +немедленный 0 ; +немелодичный 0 ; +неменяющийся 4 ; +неметаллический 1 ; +немецкий 1 ; +немецко-английский 1 ; +немецко-русский 1 ; +немеченый 0 ; +немигающий 2 ; +немилосердный 0 ; +неминуемый 0 ; +немногий 1 ; +немногословный 0 ; +немногочисленный 0 ; +немодный 0 ; +немой 3 ; +немонотонный 0 ; +немонтируемый 0 ; +немощеный 0 ; +немощнейший 6 ; +немощный 0 ; +немрачный 0 ; +немузыкальный 0 ; +немыслимый 0 ; +немытый 0 ; +ненаблюдательный 0 ; +ненавистный 0 ; +ненавязчивый 0 ; +ненадежный 0 ; +ненадлежащий 2 ; +неназначаемый 0 ; +неназначенный 0 ; +ненаказанный 0 ; +ненаказуемый 0 ; +ненакрахмаленный 0 ; +ненамеренный 0 ; +ненаписанный 0 ; +ненапряженный 0 ; +ненарушенный 0 ; +ненарушимый 0 ; +ненастный 0 ; +ненастоящий 2 ; +ненасытный 0 ; +ненасыщающий 2 ; +ненасыщенный 0 ; +ненатянутый 0 ; +ненаучный 0 ; +ненормальный 0 ; +неношеный 0 ; +ненужный 0 ; +ненулевой 3 ; +ненумерованный 0 ; +необдуманный 0 ; +необескураженный 0 ; +необеспеченный 0 ; +необеспокоенный 0 ; +необжитой 3 ; +необидный 0 ; +необитаемый 0 ; +необлагаемый 0 ; +необнаруженный 0 ; +необнаруживаемый 0 ; +необогащенный 0 ; +необожженный 0 ; +необозначенный 0 ; +необозримый 0 ; +необороняемый 0 ; +необоснованный 0 ; +необработанный 0 ; +необразованный 0 ; +необратимый 0 ; +необращенный 0 ; +необремененный 0 ; +необременительный 0 ; +необрушенный 0 ; +необставленный 0 ; +необсужденный 0 ; +необтесанный 0 ; +необузданный 0 ; +необусловленный 0 ; +необутый 0 ; +необученный 0 ; +необходимый 0 ; +необщественный 0 ; +необщительный 0 ; +необъезженный 0 ; +необъявленный 0 ; +необъяснимый 0 ; +необъятный 0 ; +необыкновенный 0 ; +необычайный 0 ; +необычный 0 ; +необязательный 0 ; +неоговоренный 0 ; +неогороженный 0 ; +неограниченный 0 ; +неодетый 0 ; +неодинаковый 0 ; +неоднозначный 0 ; +неоднородный 0 ; +неодобренный 0 ; +неодобрительный 0 ; +неодолимый 0 ; +неодушевленный 0 ; +неоживленный 0 ; +неожиданный 0 ; +неокантованный 0 ; +неоклассический 1 ; +неокончательный 0 ; +неоконченный 0 ; +неокоренный 0 ; +неокрашенный 0 ; +неолитический 1 ; +неомраченный 0 ; +неоновый 0 ; +неопадающий 2 ; +неопалимый 0 ; +неопасный 0 ; +неоперабельный 0 ; +неоперившийся 9 ; +неописанный 0 ; +неописуемый 0 ; +неоплаканный 0 ; +неоплаченный 0 ; +неоплачиваемый 0 ; +неоплодотворенный 0 ; +неопознанный 0 ; +неоправданный 0 ; +неоправленный 0 ; +неопределенный 0 ; +неопределимый 0 ; +неопределяемый 0 ; +неопровергнутый 0 ; +неопровержимый 0 ; +неопрошенный 0 ; +неопрятный 0 ; +неопубликованный 0 ; +неопытный 0 ; +неорганизованный 0 ; +неорганический 1 ; +неоригинальный 0 ; +неориентированный 0 ; +неортодоксальный 0 ; +неосведомленный 0 ; +неосвещенный 0 ; +неосвобожденный 0 ; +неосвоенный 0 ; +неосвященный 0 ; +неоседланный 0 ; +неоскверненный 0 ; +неослабевающий 2 ; +неослабленный 0 ; +неослабный 0 ; +неослепляющий 2 ; +неосмотрительный 0 ; +неоснащенный 0 ; +неосновательный 0 ; +неосновной 3 ; +неосознанный 0 ; +неоспариваемый 0 ; +неоспоримый 0 ; +неосторожный 0 ; +неостроумный 0 ; +неострый 0 ; +неосуществившийся 4 ; +неосуществимый 0 ; +неосуществленный 0 ; +неосязаемый 0 ; +неотбеленный 0 ; +неответственный 0 ; +неотвратимый 0 ; +неотвязный 0 ; +неотделанный 0 ; +неотделимый 0 ; +неотесанный 0 ; +неотзывчивый 0 ; +неоткрытый 0 ; +неотличительный 0 ; +неотложный 0 ; +неотменяемый 0 ; +неотмечаемый 0 ; +неотмеченный 0 ; +неотобранный 0 ; +неотомщенный 0 ; +неотполированный 0 ; +неотражающий 2 ; +неотразимый 0 ; +неотрепетированный 0 ; +неотступный 0 ; +неотточенный 0 ; +неотчетливый 0 ; +неотчуждаемый 0 ; +неотчужденный 0 ; +неотшлифованный 0 ; +неотъемлемый 0 ; +неофициальный 0 ; +неоформленный 0 ; +неохотный 0 ; +неоцененный 0 ; +неоценимый 0 ; +неоценовый 0 ; +неочищенный 0 ; +неощутимый 0 ; +непарадный 0 ; +непарламентский 1 ; +непарный 0 ; +непастеризованный 0 ; +непатогенный 0 ; +непатриотичный 0 ; +непахучий 2 ; +непереваренный 0 ; +неперевернутый 0 ; +непереводимый 0 ; +непереводный 0 ; +неперевязанный 0 ; +непередаваемый 0 ; +непереизбранный 0 ; +неперелетный 0 ; +непереплетенный 0 ; +непересекающийся 4 ; +непересеченный 0 ; +непереходный 0 ; +неперечеркнутый 0 ; +неперспективный 0 ; +непечатаемый 0 ; +неписанный 0 ; +неписаный 0 ; +непитательный 0 ; +неплавкий 1 ; +неплатежеспособный 0 ; +неплодородный 0 ; +неплотный 0 ; +неплохой 13 ; +непобедимый 0 ; +непобитый 0 ; +неповоротливый 0 ; +неповрежденный 0 ; +неповторимый 0 ; +непогасший 2 ; +непогашенный 0 ; +непоглощенный 0 ; +непогрешимый 0 ; +неподатливый 0 ; +неподвижносый 0 ; +неподвижный 0 ; +неподготовленный 0 ; +неподдающийся 4 ; +неподдельный 0 ; +неподдерживаемый 0 ; +неподкованный 0 ; +неподкупный 0 ; +неподлинный 0 ; +неподобающий 2 ; +неподобранный 0 ; +неподозревающий 2 ; +неподписанный 0 ; +неподражаемый 0 ; +неподстриженный 0 ; +неподтвержденный 0 ; +неподходящий 2 ; +неподчеркнутый 0 ; +неподчиняющийся 4 ; +непозволительный 0 ; +непознаваемый 0 ; +непокладистый 0 ; +непоколебимый 0 ; +непоколебленный 0 ; +непокоренный 0 ; +непокорный 0 ; +непокровительствуемый 0 ; +непокрытый 0 ; +неполезный 0 ; +неполированный 0 ; +неполитичный 0 ; +неполнозубый 0 ; +неполноценный 0 ; +неполный 0 ; +непомерный 0 ; +непомеченный 0 ; +непомнящий 2 ; +непоношенный 0 ; +непонятливый 0 ; +непонятный 0 ; +непонятый 0 ; +непоправимый 0 ; +непопулярный 0 ; +непородистый 0 ; +непорочный 0 ; +непортящийся 4 ; +непорядочный 0 ; +непосвященный 0 ; +непосещаемый 0 ; +непосильный 0 ; +непоследовательный 0 ; +непослушный 0 ; +непосредственный 0 ; +непостижимый 0 ; +непосторонний 6 ; +непостоянный 0 ; +непострадавший 2 ; +непотопляемый 0 ; +непотребный 0 ; +непотревоженный 0 ; +непохожий 2 ; +непочатый 0 ; +непочтительный 0 ; +неправдоподобный 0 ; +неправедный 0 ; +неправильный 0 ; +неправомерный 0 ; +неправомочный 0 ; +неправоспособный 0 ; +непраздничный 0 ; +непразднуемый 0 ; +непрактичный 0 ; +непревзойденный 0 ; +непредвзятый 0 ; +непредвиденный 0 ; +непреднамеренный 0 ; +непредприимчивый 0 ; +непредсказуемый 0 ; +непредставительный 0 ; +непредставленный 0 ; +непредубежденный 0 ; +непредумышленный 0 ; +непредупрежденный 0 ; +непредусмотренный 0 ; +непредусмотрительный 0 ; +непредъявленный 0 ; +непрезентабельный 0 ; +непреклонный 0 ; +непрекращающийся 4 ; +непреложный 0 ; +непреломляемый 0 ; +непременный 0 ; +непреодолимый 0 ; +непререкаемый 0 ; +непрерываемый 0 ; +непрерывный 0 ; +непрестанный 0 ; +непреходящий 2 ; +неприбыльный 0 ; +неприветливый 0 ; +непривилегированный 0 ; +непривлекательный 0 ; +непривыкший 2 ; +непривычный 0 ; +непривязанный 0 ; +неприглашенный 0 ; +неприглядный 0 ; +непригодный 0 ; +неприготовленный 0 ; +неприданный 0 ; +неприемлемый 0 ; +непризнанный 0 ; +неприкасаемый 0 ; +неприкаянный 0 ; +неприкосновенный 0 ; +неприкрашенный 0 ; +неприкрепленный 0 ; +неприкрытый 0 ; +неприличествующий 2 ; +неприличный 0 ; +неприменимый 0 ; +неприметный 0 ; +непримечательный 0 ; +непримиримый 0 ; +непринужденный 0 ; +непринятый 0 ; +неприправленный 0 ; +неприрученный 0 ; +неприсоединившийся 9 ; +неприспосабливаемый 0 ; +неприспособившийся 9 ; +неприспособленный 0 ; +непристающий 2 ; +непристойный 0 ; +неприступный 0 ; +неприсутственный 0 ; +неприсущий 2 ; +непритворный 0 ; +непритязательный 0 ; +неприученный 0 ; +неприцельный 0 ; +неприязненный 0 ; +неприятельский 1 ; +неприятный 0 ; +непробиваемый 0 ; +непробудный 0 ; +непроверенный 0 ; +непроверяемый 0 ; +непроветренный 0 ; +непроветриваемый 0 ; +непроводящий 2 ; +непровозглашенный 0 ; +непроворный 0 ; +непроглядный 0 ; +непрограммируемый 0 ; +непроданный 0 ; +непродолжительный 0 ; +непродуктивный 0 ; +непродуманный 0 ; +непроезжий 2 ; +непрозрачный 0 ; +непроивозительный 0 ; +непроизводительный 0 ; +непроизводственный 0 ; +непроизводящий 2 ; +непроизвольный 0 ; +непроизнесенный 0 ; +непроизносимый 0 ; +непролитый 0 ; +непромокаемый 0 ; +непроницаемый 0 ; +непроницательный 0 ; +непропеченный 0 ; +непропорциональный 0 ; +непросвещенный 0 ; +непросеянный 0 ; +непрослеживаемый 0 ; +непросохший 2 ; +непросроченный 0 ; +непростительный 0 ; +непротоптанный 0 ; +непроторенный 0 ; +непроточный 0 ; +непрофессиональный 0 ; +непрофилирующий 2 ; +непроходимый 0 ; +непроцедурный 0 ; +непроцеженный 0 ; +непрочитанный 0 ; +непрочный 0 ; +непрошенный 0 ; +непрошеный 0 ; +непроштампованный 0 ; +непрощенный 0 ; +непроясненный 0 ; +непрямой 3 ; +непустой 3 ; +непутевый 0 ; +непьющий 2 ; +непятнистый 0 ; +неработающий 2 ; +неработоспособный 0 ; +нерабочий 2 ; +неравномерный 0 ; +неравносторонний 6 ; +неравноценный 0 ; +неравный 0 ; +нерадивый 0 ; +неразбавленный 0 ; +неразбитый 0 ; +неразборчивый 0 ; +неразведанный 0 ; +неразведенный 0 ; +неразветвленный 0 ; +неразвитой 3 ; +неразвитый 0 ; +неразговорчивый 0 ; +неразделенный 0 ; +неразделимый 0 ; +нераздельный 0 ; +неразлагающийся 4 ; +неразличимый 0 ; +неразложимый 0 ; +неразлучный 0 ; +неразменный 0 ; +неразмышляющий 2 ; +неразрабатывавшийся 4 ; +неразработанный 0 ; +неразрезанный 0 ; +неразрешенный 0 ; +неразрешимый 0 ; +неразрушенный 0 ; +неразрушимый 0 ; +неразрушительный 0 ; +неразрывный 0 ; +неразряженный 0 ; +неразумный 0 ; +неразъединимый 0 ; +неразъемный 0 ; +нераскаявшийся 4 ; +нераскаянный 0 ; +нерасположенный 0 ; +нераспределенный 0 ; +нераспроданный 0 ; +нераспустившийся 4 ; +нерассказанный 0 ; +нерастворимый 0 ; +нерастерявшийся 4 ; +нерасторжимый 0 ; +нерасторопный 0 ; +нерастраченный 0 ; +нерастроганный 0 ; +нерасцветший 2 ; +нерасчесанный 0 ; +нерасчищенный 0 ; +нерасчлененный 0 ; +нерафинированный 0 ; +нерациональный 0 ; +нервирующий 2 ; +нервничающий 2 ; +нервный 0 ; +нереальный 0 ; +нереверсивный 0 ; +нерегулируемый 0 ; +нерегулярный 0 ; +нерезидентный 0 ; +нерекомендуемый 0 ; +нерекурсивный 0 ; +нерелигиозный 0 ; +нерельефный 0 ; +нерестующий 2 ; +нерешающий 2 ; +нерешенный 0 ; +нерешительный 0 ; +нержавеющий 2 ; +неритмичный 0 ; +неровный 0 ; +неродственный 0 ; +неромантический 1 ; +нерусский 1 ; +нерушимый 0 ; +нерыночный 0 ; +неряшливый 0 ; +несамостоятельный 0 ; +несамоходный 0 ; +несанкционированный 0 ; +несбалансированный 0 ; +несбаллансированный 0 ; +несбывшийся 4 ; +несбыточный 0 ; +несведущий 2 ; +несвежий 2 ; +несвертываемый 0 ; +несвертывающийся 4 ; +несветский 1 ; +несвободный 0 ; +несвоевременный 0 ; +несвойственный 0 ; +несвязанный 0 ; +несвязный 0 ; +несгибаемый 0 ; +несговорчивый 0 ; +несгораемый 0 ; +несдвинутый 0 ; +несделанный 0 ; +несдержанный 0 ; +несдерживаемый 0 ; +несекретный 0 ; +несерьезный 0 ; +несжатый 0 ; +несжимаемый 0 ; +несжимающийся 4 ; +несильный 0 ; +несимметрический 1 ; +несимметричный 0 ; +несимпатичный 0 ; +несинхронизированный 0 ; +несистематический 1 ; +несказанный 0 ; +нескладный 0 ; +несклонный 0 ; +несклоняемый 0 ; +нескользящий 2 ; +нескончаемый 0 ; +нескошенный 0 ; +нескромный 0 ; +нескрываемый 0 ; +нескупой 3 ; +несладкий 1 ; +несложный 0 ; +несломленный 0 ; +неслучайный 0 ; +неслыханный 0 ; +неслышный 0 ; +несмежный 0 ; +несменяемый 0 ; +несметный 0 ; +несмешанный 0 ; +несмутившийся 4 ; +несмываемый 0 ; +несмягченный 0 ; +несносный 0 ; +неснятой 3 ; +несобранный 0 ; +несовершеннолетний 6 ; +несовершенный 0 ; +несовместимый 0 ; +несовпадающий 2 ; +несогласный 0 ; +несогласованный 0 ; +несозвучный 0 ; +несозревший 2 ; +несоизмеримый 0 ; +несократимый 0 ; +несокращаемый 0 ; +несокращенный 0 ; +несокрушимый 0 ; +несоленый 0 ; +несомненный 0 ; +несообразительный 0 ; +несообразный 0 ; +несообщаемый 0 ; +несоответственный 0 ; +несоответствующий 2 ; +несоприкасающийся 4 ; +несопровождаемый 0 ; +несоразмерный 0 ; +несорванный 0 ; +несостоятельный 0 ; +несосчитанный 0 ; +несочлененный 0 ; +несочувствующий 2 ; +неспелый 0 ; +неспетый 0 ; +неспециализированный 0 ; +неспешащий 2 ; +неспокойный 0 ; +неспортивный 0 ; +неспособный 0 ; +несправедливый 0 ; +неспровоцированный 0 ; +несравненный 0 ; +несравнимый 0 ; +нестабильный 0 ; +нестандартный 0 ; +нестареющий 2 ; +нестерпимый 0 ; +нестираемый 0 ; +нестиранный 0 ; +нестойкий 1 ; +нестоящий 2 ; +нестратифицированный 0 ; +нестриженный 0 ; +нестрогий 1 ; +нестроевой 3 ; +нестройный 0 ; +неструктурный 0 ; +несудоходный 0 ; +несуразный 0 ; +несусветный 0 ; +несущественный 0 ; +несуществующий 2 ; +несущий 2 ; +несущийся 4 ; +несходный 0 ; +несцементированный 0 ; +несценичный 0 ; +несчастливый 0 ; +несчастный 0 ; +несчетный 0 ; +несчитанный 0 ; +несшитый 0 ; +несъеденный 0 ; +несъедобный 0 ; +несязаемый 0 ; +нетактичный 0 ; +нетвердый 0 ; +нетерпеливый 0 ; +нетерпимый 0 ; +нетерпкий 1 ; +нетерпящий 2 ; +нетипичный 0 ; +нетитулованный 0 ; +нетоксичный 0 ; +нетолченый 0 ; +неторопливый 0 ; +неточный 0 ; +нетрадиционный 0 ; +нетранзитивный 0 ; +нетребовательный 0 ; +нетронутый 0 ; +нетрудный 0 ; +нетрудоспособный 0 ; +нетусклый 0 ; +нетягучий 2 ; +неубедительный 0 ; +неубранный 0 ; +неуважительный 0 ; +неуверенный 0 ; +неувядаемый 0 ; +неувядающий 2 ; +неугасимый 0 ; +неугомонный 0 ; +неудавшийся 4 ; +неудаленный 0 ; +неударный 0 ; +неудачливый 0 ; +неудачный 0 ; +неудержимый 0 ; +неудобный 0 ; +неудобоваримый 0 ; +неудобочитаемый 0 ; +неудовлетворенный 0 ; +неудовлетворительный 0 ; +неудовлетворяющий 2 ; +неуемный 0 ; +неуживчивый 0 ; +неузнаваемый 0 ; +неузнанный 0 ; +неуклонный 0 ; +неуклончивый 0 ; +неуклюжий 2 ; +неукомплектованный 0 ; +неукрашенный 0 ; +неукротимый 0 ; +неуловимый 0 ; +неулучшенный 0 ; +неумелый 0 ; +неуменьшающийся 4 ; +неумеренный 0 ; +неуместный 0 ; +неумирающий 2 ; +неумный 0 ; +неумолимый 0 ; +неумышленный 0 ; +неунывающий 2 ; +неупакованный 0 ; +неупитанный 0 ; +неуплаченный 0 ; +неуполномоченный 0 ; +неупомянутый 0 ; +неупорядоченный 0 ; +неупотребляемый 0 ; +неуправляемый 0 ; +неуравновешенный 0 ; +неурегулированный 0 ; +неурожайный 0 ; +неусвоенный 0 ; +неусиленный 0 ; +неуспевающий 2 ; +неуспокоенный 0 ; +неустанный 0 ; +неустановившийся 4 ; +неустановимый 0 ; +неустановленный 0 ; +неустойчивый 0 ; +неустранимый 0 ; +неустрашимый 0 ; +неустроенный 0 ; +неуступчивый 0 ; +неусыновленный 0 ; +неусыпный 0 ; +неутвердимый 0 ; +неутвержденный 0 ; +неутешительный 0 ; +неутешный 0 ; +неутолимый 0 ; +неутомимый 0 ; +неутомительный 0 ; +неутомленный 0 ; +неухоженный 0 ; +неученый 0 ; +неучтивый 0 ; +неуютный 0 ; +неуязвимый 0 ; +нефальсифицированный 0 ; +нефальцованный 0 ; +нефермерский 1 ; +нефигурный 0 ; +неформальный 0 ; +неформатированный 0 ; +нефритический 1 ; +нефритовый 0 ; +нефтедобывающий 2 ; +нефтеналивной 3 ; +нефтеносный 0 ; +нефтеперегонный 0 ; +нефтехимический 1 ; +нефтяной 3 ; +нехарактерный 0 ; +нехитрый 0 ; +неходкий 1 ; +нехороший 2 ; +нехудожественный 0 ; +нецелесообразный 0 ; +нецензурный 0 ; +нецентральный 0 ; +нецеремонный 0 ; +нецивилизованный 0 ; +нецитированный 0 ; +нечастный 0 ; +нечаянный 0 ; +нечеканный 0 ; +нечеловеческий 1 ; +нечесаный 0 ; +нечестивый 0 ; +нечестный 0 ; +нечестолюбивый 0 ; +нечеткий 1 ; +нечетный 0 ; +нечисленный 0 ; +нечисловой 3 ; +нечистокровный 0 ; +нечистоплотный 0 ; +нечистый 0 ; +нечитаемый 0 ; +нечищенный 0 ; +нечленораздельный 0 ; +нечопорный 0 ; +нечувствительный 0 ; +нечуткий 1 ; +нештемпелеванный 0 ; +неэгоистичный 0 ; +неэкономный 0 ; +неэкранированный 0 ; +неэкспонированный 0 ; +неэластичный 0 ; +неэлегантный 0 ; +неэнергичный 0 ; +неэнзимный 0 ; +неэстетичный 0 ; +неэтичный 0 ; +неэффективный 0 ; +неявный 0 ; +неядовитый 0 ; +неяркий 1 ; +неясный 0 ; +нивелирный 0 ; +нигилистический 1 ; +нидерландский 1 ; +нидерландый 0 ; +нижеизложенный 0 ; +нижеподписавшиесяый 0 ; +нижеподписавшийся 9 ; +нижестоящий 2 ; +нижеуказанный 0 ; +нижеупомянутый 0 ; +нижненемецкий 1 ; +нижний 6 ; +низенький 1 ; +низкий 1 ; +низкоактивный 0 ; +низколобый 0 ; +низкоомный 0 ; +низкооплачиваемый 0 ; +низкопоклонничающий 2 ; +низкоприоритетный 0 ; +низкопробный 0 ; +низкорослый 0 ; +низкосортный 0 ; +низкотемпературный 0 ; +низкоуровневый 0 ; +низменный 0 ; +низовой 3 ; +низший 2 ; +никелевый 0 ; +никнущий 2 ; +никотиновый 0 ; +никудышный 0 ; +никчемный 0 ; +нильский 1 ; +нискольий 1 ; +ниспадающий 2 ; +нисходящий 2 ; +нитевидный 0 ; +ниточный 0 ; +нитяный 0 ; +ничтожный 0 ; +нищенский 1 ; +нищенствующий 2 ; +ниществующий 2 ; +нищий 2 ; +нобелевский 1 ; +новаторский 1 ; +новенький 1 ; +новогодний 6 ; +новогреческий 1 ; +новозеландский 1 ; +новоизбранный 0 ; +новоизобретенный 0 ; +новоиспеченный 0 ; +новокаиновый 0 ; +новомодный 0 ; +новорожденный 0 ; +новосибирский 1 ; +новотельный 0 ; +новоявленный 0 ; +новый 0 ; +ноев 7 ; +ноевый 0 ; +ножевой 3 ; +ножной 3 ; +ноздреватый 0 ; +ноздревой 3 ; +нокбензельный 0 ; +номенклатурный 0 ; +номерной 3 ; +номинальный 0 ; +нонконформистский 1 ; +норвежский 1 ; +нордический 1 ; +нордовый 0 ; +норковый 0 ; +нормализованный 0 ; +нормализующий 2 ; +нормальный 0 ; +нормандский 1 ; +норманнский 1 ; +норманский 1 ; +нормативно-справочный 0 ; +нормативный 0 ; +норовистый 0 ; +нортумберлендский 1 ; +нортумбрский 1 ; +носатый 0 ; +носилочный 0 ; +носимый 0 ; +носовой 3 ; +ностальгический 1 ; +носящий 2 ; +нотариальный 0 ; +нотный 0 ; +ночлежный 0 ; +ночной 3 ; +ноющий 2 ; +ноябрьский 1 ; +нравоучительный 0 ; +нравственный 0 ; +нравящийся 4 ; +нуазетовый 0 ; +нубийский 1 ; +нудистский 1 ; +нудный 0 ; +нуждающийся 4 ; +нужный 0 ; +нулевой 3 ; +нумерованный 0 ; +нумизматический 1 ; +нутряной 3 ; +Ньюгейтский 1 ; +ньютоний 1 ; +ньютоный 0 ; +нюхательный 0 ; +нюхающий 2 ; +обагренный 0 ; +обалделый 0 ; +обамериканившийся 4 ; +обанкротившийся 4 ; +обаятельный 0 ; +обваливающийся 4 ; +обваренный 0 ; +обветренный 0 ; +обветшалый 0 ; +обвинительный 0 ; +обвиняемый 0 ; +обвиняющий 2 ; +обводный 0 ; +обворожительный 0 ; +обгонный 0 ; +обгорелый 0 ; +обдирающий 2 ; +обдирочный 0 ; +обдуваемый 0 ; +обдуманный 0 ; +обеденный 0 ; +обедневший 2 ; +обезболивающий 2 ; +обезвоженный 0 ; +обезвоживающий 2 ; +обезгаженный 0 ; +обезглавленный 0 ; +обездоленный 0 ; +обезжиренный 0 ; +обеззараживающий 2 ; +обезличенный 0 ; +обезображенный 0 ; +обезоруживающий 2 ; +обезумевший 2 ; +обезьяний 6 ; +обезьянничающий 2 ; +обезьяноподобный 0 ; +обернутый 0 ; +оберточный 0 ; +обескровленный 0 ; +обескураженный 0 ; +обескураживающий 2 ; +обеспеченный 0 ; +обеспечиваемый 0 ; +обеспечивающий 2 ; +обеспокоенный 0 ; +обессиленный 0 ; +обесцвеченный 0 ; +обесцвечивающий 2 ; +обесцененный 0 ; +обесценивающий 2 ; +обетованный 0 ; +обещанный 0 ; +обжаренный 0 ; +обжигательный 0 ; +обжигающий 2 ; +обжимной 3 ; +обжорливый 0 ; +обзорный 0 ; +обивочный 0 ; +обидный 0 ; +обидчивый 0 ; +обиженный 0 ; +обильный 0 ; +обитаемый 0 ; +обитый 0 ; +обиходный 0 ; +облагаемый 0 ; +обладающий 2 ; +обласканный 0 ; +областной 3 ; +облаченный 0 ; +облачный 0 ; +облегающий 2 ; +облегчающий 2 ; +облегченный 0 ; +облезлый 0 ; +облетающий 2 ; +облеченный 0 ; +обливающийся 4 ; +облигатный 0 ; +облизанный 0 ; +облицованный 0 ; +облицовочный 0 ; +обличающий 2 ; +обличительный 0 ; +обложенный 0 ; +обложной 3 ; +обломанный 0 ; +обломочный 0 ; +обмакнутый 0 ; +обманный 0 ; +обманутый 0 ; +обманчивый 0 ; +обменный 0 ; +обмороженный 0 ; +обморочный 0 ; +обмотанный 0 ; +обнадеживающий 2 ; +обнажающий 2 ; +обнаженный 0 ; +обнаруженный 0 ; +обнаруживаемый 0 ; +обнаруживающий 2 ; +обнимающий 2 ; +обнищалый 0 ; +обновленный 0 ; +обносившийся 4 ; +обнуленный 0 ; +обобщающий 2 ; +обобщенный 0 ; +обобществленный 0 ; +обогащенный 0 ; +ободочный 0 ; +ободранный 0 ; +ободренный 0 ; +ободряющий 2 ; +обоеполый 0 ; +обожаемый 0 ; +обожженный 0 ; +обозлившийся 4 ; +обозначенный 0 ; +обозримый 0 ; +обойный 0 ; +обольстительный 0 ; +обонятельный 0 ; +оборванный 0 ; +оборонительный 0 ; +оборонный 0 ; +оборотный 0 ; +оборудованный 0 ; +обоснованный 0 ; +обособленный 0 ; +обоюдный 0 ; +обоюдоострый 0 ; +обрабатываемый 0 ; +обрабатывающий 2 ; +обработанный 0 ; +образный 0 ; +образованный 0 ; +образовательный 0 ; +образуемый 0 ; +образующий 2 ; +образующийся 4 ; +образцовый 0 ; +обратимый 0 ; +обратный 0 ; +обращающийся 4 ; +обращенный 0 ; +обрезанный 0 ; +обрезной 3 ; +обремененный 0 ; +обременительный 0 ; +обретенный 0 ; +обреченный 0 ; +обрубленный 0 ; +обручальный 0 ; +обрученный 0 ; +обручный 0 ; +обрывистый 0 ; +обрывочный 0 ; +обрызганный 0 ; +обрюзгший 2 ; +обрядовый 0 ; +обсадной 3 ; +обсаженный 0 ; +обсахаренный 0 ; +обскурантистский 1 ; +обслуженный 0 ; +обслуживаемый 0 ; +обслуживающий 2 ; +обстоятельный 0 ; +обстоятельственный 0 ; +обстреливаемый 0 ; +обструкционный 0 ; +обсуждаемый 0 ; +обсужденный 0 ; +обтекаемый 0 ; +обтекающий 2 ; +обтесанный 0 ; +обтирочный 0 ; +обтрепанный 0 ; +обтянутый 0 ; +обурманенный 0 ; +обусловленный 0 ; +обусловливающий 2 ; +обучаемый 0 ; +обученный 0 ; +обходительный 0 ; +обходной 3 ; +обходный 0 ; +обширный 0 ; +обшитый 0 ; +общевойсковой 3 ; +общегерманский 1 ; +общегосударственный 0 ; +общедоступный 0 ; +общеизвестный 0 ; +общенародный 0 ; +общенациональный 0 ; +общеобразовательный 0 ; +общепризнанный 0 ; +общепринятый 0 ; +общераспространенный 0 ; +общественный 0 ; +общеупотребительный 0 ; +общий 2 ; +общинный 0 ; +общительный 0 ; +объединенный 0 ; +объединительный 0 ; +объективный 0 ; +объектно-ориентированный 0 ; +объектно-пространственный 0 ; +объектный 0 ; +объемистый 0 ; +объемлющий 2 ; +объемный 0 ; +объявленный 0 ; +объясненный 0 ; +объяснимый 0 ; +объяснительный 0 ; +объясняющий 2 ; +объятый 0 ; +обывательский 1 ; +обыгранный 0 ; +обыденный 0 ; +обыкновенный 0 ; +обычный 0 ; +обязанный 0 ; +обязательный 0 ; +обязывающий 2 ; +овальный 0 ; +овдовевший 2 ; +оверлейный 0 ; +овечий 12 ; +овощеводческий 1 ; +овощной 3 ; +овсяной 3 ; +овсяный 0 ; +овцеводческий 1 ; +оглашаемый 0 ; +оглушающий 2 ; +оглушенный 0 ; +оглушительный 0 ; +огневой 3 ; +огненно-красный 0 ; +огненный 0 ; +огнеопасный 0 ; +огнепроводный 0 ; +огнестойкий 1 ; +огнестрельный 0 ; +огнеупорный 0 ; +оговаривающий 2 ; +оговоренный 0 ; +оголенный 0 ; +оголяющий 2 ; +огородный 0 ; +огороженный 0 ; +огорченный 0 ; +огорчительный 0 ; +ограбленный 0 ; +оградительный 0 ; +ограничений 6 ; +ограниченный 0 ; +ограничивающий 2 ; +ограничительный 0 ; +огромный 0 ; +огрубелый 0 ; +огрызающийся 4 ; +огульный 0 ; +одаренный 0 ; +одежный 0 ; +одеревенелый 0 ; +одержавший 6 ; +одержимый 0 ; +одетый 0 ; +одинаковый 0 ; +одиннадцатиметровый 0 ; +одиннадцатый 0 ; +одинокий 1 ; +одиночный 0 ; +одиозный 0 ; +одичавший 2 ; +одноактный 0 ; +однобокий 1 ; +однобортный 0 ; +одновалентный 0 ; +одновариантный 0 ; +одновременный 0 ; +одноглазый 0 ; +одногодичный 0 ; +одногорбый 0 ; +однодневный 0 ; +однодомный 0 ; +однозначный 0 ; +одноклеточный 0 ; +одноколейный 0 ; +одноколесный 0 ; +однокомнатный 0 ; +одноконный 0 ; +однокопытный 0 ; +однокрасочный 0 ; +однократный 0 ; +однолетний 6 ; +однолистный 0 ; +одномачтовый 0 ; +одномерный 0 ; +одноместный 0 ; +одномодовый 0 ; +однонаправленный 0 ; +одноногий 1 ; +однообразный 0 ; +однообъективный 0 ; +одноосновный 0 ; +однопалатный 0 ; +однопалубный 0 ; +однополый 0 ; +однопрограммный 0 ; +однопроходный 0 ; +однопутный 0 ; +одноразовый 0 ; +одноразрядный 0 ; +однорельсовый 0 ; +однородный 0 ; +однорукий 1 ; +однорядный 0 ; +односемейный 0 ; +односемядольный 0 ; +односкатный 0 ; +односкоростной 3 ; +односложный 0 ; +однослойный 0 ; +односпальный 0 ; +одностворчатый 0 ; +односторонний 6 ; +одноступенчатый 0 ; +однотипный 0 ; +однотомный 0 ; +однотонный 0 ; +одноуровневый 0 ; +однофазный 0 ; +одноцветный 0 ; +одночленный 0 ; +одношпиндельный 0 ; +одноэлементный 0 ; +одноэтажный 0 ; +одноядерный 0 ; +одноячейковый 0 ; +одобренный 0 ; +одобрительный 0 ; +одобряющий 2 ; +одряхлевший 2 ; +одуревший 2 ; +одурелый 0 ; +одурманенный 0 ; +одурманивающий 2 ; +одутловатый 0 ; +одухотворенный 0 ; +одухотворяющий 2 ; +одушевленный 0 ; +ожесточенный 0 ; +оживающий 2 ; +оживленный 0 ; +ожидаемый 0 ; +ожидающий 2 ; +озабоченный 0 ; +озадаченный 0 ; +озадачивающий 2 ; +оздоровляющий 2 ; +озерный 0 ; +озимый 0 ; +озлобленный 0 ; +ознакомительный 0 ; +означающий 2 ; +озоновый 0 ; +озорной 3 ; +оказанный 0 ; +окаймленный 0 ; +окаменевший 6 ; +окаменелый 0 ; +окантованный 0 ; +окаянный 0 ; +океанический 1 ; +океанографический 1 ; +океанский 1 ; +окисленный 0 ; +окисляемый 0 ; +окисляющий 2 ; +окисляющийся 4 ; +окисный 0 ; +оккультный 0 ; +оккупационный 0 ; +оккупированный 0 ; +окованный 0 ; +околозвуковой 3 ; +околоземной 3 ; +околоминдаликовый 0 ; +околоплодный 0 ; +околопочечный 0 ; +околосердечный 0 ; +околоушный 0 ; +околощитовидный 0 ; +окольный 0 ; +оконный 0 ; +окончательный 0 ; +окопный 0 ; +окосевший 2 ; +окостеневший 2 ; +окостенелый 0 ; +окоченевший 2 ; +окоченелый 0 ; +окраинный 0 ; +окрашенный 0 ; +окровавленный 0 ; +округленный 0 ; +округлый 0 ; +окружающий 2 ; +окруженный 0 ; +окружной 3 ; +окрыленный 0 ; +оксфордский 1 ; +октальный 0 ; +октановый 0 ; +октябрьский 1 ; +окулярный 0 ; +окутанный 0 ; +олений 6 ; +олеофильный 0 ; +оливковый 0 ; +олигополистический 1 ; +олимпийский 1 ; +олицетворенный 0 ; +оловоносный 0 ; +оловосодержащий 2 ; +оловянный 0 ; +ольхолистный 0 ; +омерзительный 0 ; +омертвелый 0 ; +омраченный 0 ; +омываемый 0 ; +омывающий 2 ; +омытый 0 ; +онемевший 2 ; +онемелый 0 ; +ониксовый 0 ; +онкологический 1 ; +онкольный 0 ; +онлайновый 0 ; +оолитовый 0 ; +опаленный 0 ; +опаловый 0 ; +опасающийся 4 ; +опасный 0 ; +опекающий 2 ; +опекунский 1 ; +операбельный 0 ; +оперативный 0 ; +операционный 0 ; +опережающий 2 ; +оперенный 0 ; +оперившийся 9 ; +оперирующий 2 ; +оперный 0 ; +опечаленный 0 ; +описанный 0 ; +описательный 0 ; +оплаченный 0 ; +оплачиваемый 0 ; +оплетенный 0 ; +оплодотворенный 0 ; +опознавательный 0 ; +опозоренный 0 ; +опорный 0 ; +опосредствованный 0 ; +опошляющий 2 ; +опоясанный 0 ; +оппозиционный 0 ; +оппортунистический 1 ; +оправданный 0 ; +оправдательный 0 ; +оправдывающий 2 ; +оправляющийся 4 ; +опрашиваемый 0 ; +определенный 0 ; +определимый 0 ; +определительный 0 ; +определяемый 0 ; +определяющий 2 ; +опресняющий 2 ; +опровергающий 2 ; +опровергнутый 0 ; +опровержимый 0 ; +опрокидывающийся 4 ; +опрокинутый 0 ; +опрометчивый 0 ; +опросный 0 ; +опрошенный 0 ; +опрятный 0 ; +оптативный 0 ; +оптимальный 0 ; +оптимизированный 0 ; +оптимизирующий 2 ; +оптимистический 1 ; +оптимистичный 0 ; +оптический 1 ; +оптовый 0 ; +опубликованный 0 ; +опускной 3 ; +опустившийся 4 ; +опустошенный 0 ; +опустошительный 0 ; +опухолевый 0 ; +опухший 2 ; +опушенный 0 ; +опущенный 0 ; +опыленный 0 ; +опытный 0 ; +опьяневший 2 ; +опьяненный 0 ; +опьяняющий 2 ; +оранжево-розовый 0 ; +оранжевый 0 ; +Оранжистский 1 ; +Оранский 1 ; +ораторский 1 ; +орбитальный 0 ; +организаторский 1 ; +организационный 0 ; +организованный 0 ; +организуемый 0 ; +органический 1 ; +органный 0 ; +орденский 1 ; +ордерный 0 ; +ординарный 0 ; +ореховый 0 ; +орехоплодный 0 ; +оригинальный 0 ; +ориентированный 0 ; +ориентировочный 0 ; +оркестровый 0 ; +оркнейский 1 ; +орлиный 0 ; +орнаментальный 0 ; +орнаментный 0 ; +орнитологический 1 ; +оросительный 0 ; +ортогональный 0 ; +ортодоксальный 0 ; +ортопедический 1 ; +орудийный 0 ; +оружейный 0 ; +орфический 1 ; +орфографический 1 ; +орфоэпический 1 ; +орхидейный 0 ; +осадный 0 ; +осадочный 0 ; +осажденный 0 ; +осанистый 0 ; +осведомленный 0 ; +освежающий 2 ; +осветительный 0 ; +освещающий 2 ; +освещенный 0 ; +освинцованный 0 ; +освободительный 0 ; +освобождаемый 0 ; +освобождающий 2 ; +освобожденный 0 ; +освященный 0 ; +осевой 3 ; +осевший 2 ; +оседающий 2 ; +оседлый 0 ; +осенний 6 ; +осиновый 0 ; +осиный 0 ; +осиротелый 0 ; +осколочный 0 ; +оскорбительный 0 ; +оскорбленный 0 ; +оскорибтельный 0 ; +ослабевший 2 ; +ослабленный 0 ; +ослабляющий 2 ; +ослабнувший 6 ; +ослепительный 0 ; +ослепленный 0 ; +ослиный 0 ; +осложненный 0 ; +осматривающий 2 ; +осмотический 1 ; +осмотренный 0 ; +осмотрительный 0 ; +осмысленный 0 ; +оснащенный 0 ; +основанный 0 ; +основательный 0 ; +основной 3 ; +основный 0 ; +основополагающий 2 ; +основывающийся 4 ; +особенный 0 ; +особый 0 ; +осовелый 0 ; +осознавший 2 ; +осознанный 0 ; +осоловелый 0 ; +оспариваемый 0 ; +оспоримый 0 ; +оставатьсяый 0 ; +оставивший 6 ; +оставленный 0 ; +оставляемый 0 ; +оставшийся 9 ; +остальной 3 ; +остальный 0 ; +останавливаемый 0 ; +останавливающий 2 ; +остановленный 0 ; +остаточный 0 ; +остающийся 4 ; +остистый 0 ; +остойчивый 0 ; +осторожный 0 ; +остриженный 0 ; +островной 3 ; +остроконечный 0 ; +остроносый 0 ; +остроугольный 0 ; +остроумный 0 ; +острый 0 ; +осуждающий 2 ; +осужденный 0 ; +осунувшийся 4 ; +осуществимый 0 ; +осуществленный 0 ; +осуществляемый 0 ; +осуществляющий 2 ; +осциллографический 1 ; +осыпающийся 4 ; +осязаемый 0 ; +осязательный 0 ; +отбеленный 0 ; +отбеливающий 2 ; +отбирающий 2 ; +отбитый 0 ; +отбойный 0 ; +отборный 0 ; +отборочный 0 ; +отбракованный 0 ; +отбрасываемый 0 ; +отброшенный 0 ; +отбывающий 2 ; +отважный 0 ; +отведенный 0 ; +отвергающий 2 ; +отвергнутый 0 ; +отвердевший 2 ; +отверженный 0 ; +отвесный 0 ; +ответвляющийся 4 ; +ответный 0 ; +ответственный 0 ; +отвечающий 2 ; +отвинченный 0 ; +отвислый 0 ; +отвлекающий 2 ; +отвлеченный 0 ; +отводной 3 ; +отводящий 2 ; +отвоеванный 0 ; +отвратимый 0 ; +отвратительный 0 ; +отглагольный 0 ; +отгороженный 0 ; +отгульный 0 ; +отдаленный 0 ; +отданный 0 ; +отдающий 2 ; +отделавшийся 4 ; +отделанный 0 ; +отделенный 0 ; +отделимый 0 ; +отдельный 0 ; +отделяемый 0 ; +отделяющий 2 ; +отдохнувший 2 ; +отекший 2 ; +отесанный 0 ; +отеческий 1 ; +отечественный 0 ; +отечный 0 ; +отжатый 0 ; +отзывчивый 0 ; +отказоустойчивый 0 ; +отказывающий 2 ; +откармливаемый 0 ; +откатный 0 ; +откаточный 0 ; +откидной 3 ; +откинувшийся 4 ; +отклеенный 0 ; +отклоненный 0 ; +отклоняющий 2 ; +отклоняющийся 4 ; +отключающий 2 ; +отключенный 0 ; +откомандированный 0 ; +откопированный 0 ; +откормленный 0 ; +открепительный 0 ; +откровенный 0 ; +открывающий 2 ; +открытый 0 ; +откушенный 0 ; +отладочный 0 ; +отливающий 2 ; +отливной 3 ; +отлитый 0 ; +отличающийся 4 ; +отличимый 0 ; +отличительный 0 ; +отличный 0 ; +отлогий 1 ; +отложенный 0 ; +отложительный 0 ; +отложной 3 ; +отлученный 0 ; +отмененный 0 ; +отменяемый 0 ; +отменяющий 2 ; +отмеченный 0 ; +отмороженный 0 ; +отмытый 0 ; +относимый 0 ; +относительный 0 ; +относящийся 11 ; +отнятый 0 ; +отображаемый 0 ; +отображающий 2 ; +отобранный 0 ; +отогнутый 0 ; +отопительный 0 ; +оторванный 0 ; +отпечатанный 0 ; +отпиленный 0 ; +отполированный 0 ; +отпорный 0 ; +отправленный 0 ; +отправляемый 0 ; +отправной 3 ; +отпрысковый 0 ; +отпугивающий 2 ; +отпускаемый 0 ; +отпускной 3 ; +отпущенный 0 ; +отрабатывающий 2 ; +отработавший 2 ; +отработанный 0 ; +отравленный 0 ; +отравляющий 2 ; +отражательный 0 ; +отражающий 2 ; +отражающийся 4 ; +отраженный 0 ; +отразимый 0 ; +отраслевой 3 ; +отредактированный 0 ; +отрезанный 0 ; +отрезвевший 2 ; +отрезвляющий 2 ; +отрезной 3 ; +отрешенный 0 ; +отрицательный 0 ; +отрицающий 2 ; +отроческий 1 ; +отрубленный 0 ; +отрывающий 2 ; +отрывисто-грубый 0 ; +отрывистый 0 ; +отрывной 3 ; +отрывочный 0 ; +отсадочный 0 ; +отсасывающий 2 ; +отсекающий 2 ; +отсеченный 0 ; +отсортированный 0 ; +отсроченный 0 ; +отставной 3 ; +отставший 2 ; +отсталый 0 ; +отстоящий 2 ; +отступательный 0 ; +отступающий 2 ; +отступнический 1 ; +отступной 3 ; +отсутствующий 2 ; +отталкивающий 2 ; +оттоманский 1 ; +оттопыривающийся 4 ; +отточенный 0 ; +оттягивающий 2 ; +оттянутый 0 ; +отупевший 2 ; +отутюженный 0 ; +отходящий 2 ; +отхожий 28 ; +отцветший 2 ; +отцепляемый 0 ; +отцеубийственный 0 ; +отцовский 1 ; +отчаявшийся 4 ; +отчаянный 0 ; +отчеканенный 0 ; +отчетливый 0 ; +отчетный 0 ; +отчий 2 ; +отчисленный 0 ; +отчуждаемый 0 ; +отчуждающий 2 ; +отчужденный 0 ; +отшедший 6 ; +отшельнический 1 ; +отшкуренный 0 ; +отшлифованный 0 ; +отъединенный 0 ; +отъявленный 0 ; +отяжелевший 2 ; +офисный 0 ; +офицерский 1 ; +официальный 0 ; +официозный 0 ; +оформленный 0 ; +офортный 0 ; +офсетный 0 ; +охватывающий 2 ; +охваченный 0 ; +охлаждающий 2 ; +охлажденный 0 ; +охотничий 10 ; +охранительный 0 ; +охранный 0 ; +охраняемый 0 ; +охраняющий 2 ; +охрипший 2 ; +охровый 0 ; +оцарапанный 0 ; +оцененный 0 ; +оценивающий 2 ; +оценочный 0 ; +оцепеневший 2 ; +оцепенелый 0 ; +оцинкованный 0 ; +очарованный 0 ; +очаровательный 0 ; +очаровывающий 2 ; +очевидный 0 ; +очередной 3 ; +очерченный 0 ; +очистительный 0 ; +очистной 3 ; +очищающий 2 ; +очищенный 0 ; +очковый 0 ; +очный 0 ; +ошалевший 2 ; +ошарашенный 0 ; +ошеломленный 0 ; +ошеломляющий 2 ; +ошибающийся 4 ; +ошибко-устойчивый 0 ; +ошибкоустойчивый 0 ; +ошибочный 0 ; +ошипованный 0 ; +ошпаренный 0 ; +ошпаривающий 2 ; +оштрафованный 0 ; +оштукатуренный 0 ; +ощелоченный 0 ; +ощетинившийся 4 ; +ощипанный 0 ; +ощутимый 0 ; +ощущающий 2 ; +павлиний 6 ; +павловский 1 ; +павший 2 ; +пагубный 0 ; +падающий 2 ; +падежный 0 ; +падкий 1 ; +падший 6 ; +пазушный 0 ; +пакетированный 0 ; +пакетный 0 ; +пакистанский 1 ; +паковый 0 ; +пакостный 0 ; +палатализованный 0 ; +палатальный 0 ; +палевый 0 ; +палеоазиатский 1 ; +палеографический 1 ; +палеозойский 1 ; +палеолитический 1 ; +палестинский 1 ; +палисандровый 0 ; +паллиативный 0 ; +палонтологический 1 ; +палочный 0 ; +палубный 0 ; +пальмитиновый 0 ; +пальмовый 0 ; +пальцевидный 0 ; +пальцевой 3 ; +пальцеобразный 0 ; +пальчатый 0 ; +палящий 2 ; +пампасный 0 ; +памятный 0 ; +пан-американский 1 ; +пан-европейский 1 ; +панамериканский 1 ; +панамский 1 ; +пандемический 1 ; +панджабский 1 ; +панегирический 1 ; +панельный 0 ; +панический 1 ; +панорамный 0 ; +пантеистический 1 ; +пантомимический 1 ; +пантомимный 0 ; +панхроматический 1 ; +панцирный 0 ; +папиллярный 0 ; +папиросный 0 ; +папистский 1 ; +папский 1 ; +папуасский 1 ; +папулезный 0 ; +параболический 1 ; +парагвайский 1 ; +парадный 0 ; +парадоксальный 0 ; +паразитарный 0 ; +паразитирующий 2 ; +паразитический 1 ; +паразитный 0 ; +парализованный 0 ; +паралитический 1 ; +параличный 0 ; +параллельный 0 ; +парамагнитный 0 ; +параметрический 1 ; +параноидный 0 ; +параноический 1 ; +парапетный 0 ; +парасимпатический 1 ; +парафазный 0 ; +парафиновый 0 ; +парафрастический 1 ; +парацентрический 1 ; +парашютно-десантный 0 ; +парашютный 0 ; +паращитовидный 0 ; +парентеральный 0 ; +пареный 0 ; +паретический 1 ; +париетальный 0 ; +парижский 1 ; +парикмахерский 1 ; +паркетный 0 ; +парковый 0 ; +парламентарный 0 ; +парламентерский 1 ; +парламентский 1 ; +парнасский 1 ; +парниковый 0 ; +парный 0 ; +паровичный 0 ; +паровозный 0 ; +паровой 3 ; +пародийный 0 ; +парольный 0 ; +паронепроницаемый 0 ; +парообразный 0 ; +парообразующий 2 ; +паросский 1 ; +пароходный 0 ; +партеногенетический 1 ; +партизанский 1 ; +партийный 0 ; +партитивный 0 ; +парусиновый 0 ; +парусный 0 ; +парфянский 1 ; +парчовый 0 ; +паршивый 0 ; +парящий 2 ; +пасмурный 0 ; +паспортный 0 ; +пассажирский 1 ; +пассажный 0 ; +пассатный 0 ; +пассивный 0 ; +пастбищный 0 ; +пастельный 0 ; +пастеризованный 0 ; +пастообразный 0 ; +пасторальный 0 ; +пасторский 1 ; +пастушеский 1 ; +пастуший 6 ; +пастырский 1 ; +пасущий 2 ; +пасхальный 0 ; +патентный 0 ; +патентованный 0 ; +патентоспособный 0 ; +патетический 1 ; +патефонный 0 ; +патогенный 0 ; +патологический 1 ; +паточный 0 ; +патриархальный 0 ; +патриарший 2 ; +патриотический 1 ; +патрицианский 1 ; +патронажный 0 ; +патронный 0 ; +патрулируемый 0 ; +патрульный 0 ; +паукообразный 0 ; +паутинный 0 ; +паутинообразный 0 ; +паучий 10 ; +пахнущий 2 ; +паховой 3 ; +пахотный 0 ; +пахучий 2 ; +пашенный 0 ; +паяльный 0 ; +певучий 2 ; +певческий 1 ; +певчий 2 ; +пегий 1 ; +пегматитовый 0 ; +педагогический 1 ; +педальный 0 ; +педантичный 0 ; +педерастический 1 ; +педиатрический 1 ; +пекарный 0 ; +пекарский 1 ; +пекинский 1 ; +пектиновый 0 ; +пелагический 1 ; +пеллагрический 1 ; +пелопонесский 1 ; +пенистый 0 ; +пенковый 0 ; +пенологический 1 ; +пенсильванский 1 ; +пенсионный 0 ; +пеньковый 0 ; +пенящийся 4 ; +пепельный 0 ; +пепсиновый 0 ; +первенствующий 2 ; +первичный 0 ; +первоапрельский 1 ; +первобытный 0 ; +первозданный 0 ; +первоклассный 0 ; +первомайский 1 ; +первоначальный 0 ; +первообразный 0 ; +первоочередной 3 ; +первородный 0 ; +первосортный 0 ; +первостепенный 0 ; +первый 0 ; +пергаментный 0 ; +переадресованный 0 ; +перебродивший 2 ; +перевалочный 0 ; +переваренный 0 ; +переведенный 0 ; +перевезенный 0 ; +перевернутый 0 ; +переводимый 0 ; +переводной 3 ; +переводный 0 ; +перевозимый 0 ; +перевозочный 0 ; +перевоплощенный 0 ; +перевязанный 0 ; +перевязочный 0 ; +перегнивший 2 ; +перегнойный 0 ; +переговорный 0 ; +перегонный 0 ; +перегретый 0 ; +перегруженный 0 ; +перегрузочный 0 ; +передаваемый 0 ; +переданный 0 ; +передаточный 0 ; +передающий 2 ; +передающийся 4 ; +передвигаемый 0 ; +передвижной 3 ; +переделанный 0 ; +переднеязычный 0 ; +передний 6 ; +передовой 3 ; +пережаренный 0 ; +переживаемый 0 ; +переживший 2 ; +пережиренный 0 ; +перезрелый 0 ; +переизбранный 0 ; +переизданный 0 ; +переименованный 0 ; +переимчивый 0 ; +перекидной 3 ; +переключаемый 0 ; +перекормленный 0 ; +перекошенный 0 ; +перекрестный 0 ; +перекрещивающийся 4 ; +перекрывающий 2 ; +перекрытый 0 ; +перелетный 0 ; +переливаемый 0 ; +переливчатый 0 ; +переломный 0 ; +перемежающийся 4 ; +переменный 0 ; +переменчивый 0 ; +переместимый 0 ; +переметный 0 ; +перемешанный 0 ; +перемещаемый 0 ; +перемещающийся 4 ; +перемещенный 0 ; +переназначенный 0 ; +перенаселенный 0 ; +переносимый 0 ; +переносной 3 ; +переносный 0 ; +переоборудованный 0 ; +переодетый 0 ; +переоцененный 0 ; +переоценивающий 2 ; +перепечатанный 0 ; +переписанный 0 ; +переписываемый 0 ; +переплаченный 0 ; +переплетенный 0 ; +переплетный 0 ; +переполненный 0 ; +перепончатолапый 0 ; +перепончатый 0 ; +перепрограммируемый 0 ; +перепускной 3 ; +перепутанный 0 ; +переработанный 0 ; +перерасходованный 0 ; +переросший 2 ; +пересадочный 0 ; +пересаженный 0 ; +пересекающий 2 ; +пересекающийся 4 ; +переселенческий 1 ; +переселяющийся 4 ; +пересеченный 0 ; +пересмотренный 0 ; +переснятый 0 ; +пересохший 2 ; +перестановочный 0 ; +перестойный 0 ; +перестраиваемый 0 ; +перестроенный 0 ; +пересчитанный 0 ; +пересылаемый 0 ; +пересыщенный 0 ; +перетренировавшийся 4 ; +перетяжеленный 0 ; +переутомленный 0 ; +переученный 0 ; +переучтенный 0 ; +перехваченный 0 ; +переходимый 0 ; +переходный 0 ; +переходящий 2 ; +перечеркивающий 2 ; +перечислений 6 ; +перечный 0 ; +перикардительный 0 ; +перинатальный 0 ; +периодический 1 ; +периодонтальный 0 ; +перипатетический 1 ; +перистальтический 1 ; +перисто-слоистый 0 ; +перистосложный 0 ; +перистый 0 ; +перитонеальный 0 ; +периферийный 0 ; +перифрастический 1 ; +перламутровый 0 ; +перловый 0 ; +перманентный 0 ; +пермский 1 ; +пернатый 0 ; +перонеальный 0 ; +перочинный 0 ; +перпендикулярный 0 ; +перронный 0 ; +персидский 1 ; +персиковый 0 ; +персонализированный 0 ; +персональный 0 ; +перспективный 0 ; +перуанский 1 ; +перфектный 0 ; +перфорированный 0 ; +перцептивный 0 ; +перцепционный 0 ; +пескоструйный 0 ; +песочный 0 ; +пессимистический 1 ; +пессимистичный 0 ; +пестиковый 0 ; +пестицидный 0 ; +пестичный 0 ; +пестрый 0 ; +песчанистый 0 ; +песчаный 0 ; +петлеобразный 0 ; +петрографический 1 ; +петрологический 1 ; +петуший 6 ; +петушиный 0 ; +пехотный 0 ; +печальный 0 ; +печатающий 2 ; +печатный 0 ; +печеночный 0 ; +печеный 0 ; +печной 3 ; +пешеходный 0 ; +пеший 6 ; +пещеристый 0 ; +пещерный 0 ; +пивной 3 ; +пивоваренный 0 ; +пигментированный 0 ; +пигментный 0 ; +пиджачный 0 ; +пиерийский 1 ; +пикантный 0 ; +пикирующий 2 ; +пиковый 0 ; +пикриновый 0 ; +пиктографический 1 ; +пиленый 0 ; +пилозубый 0 ; +пилообразный 0 ; +пилорусный 0 ; +пилотажный 0 ; +пилотский 1 ; +пильчатый 0 ; +пиндарический 1 ; +пионерский 1 ; +пирамидальный 0 ; +пиратский 1 ; +пиратствующий 2 ; +пиренейский 1 ; +пиритовый 0 ; +пирогенный 0 ; +пиролизный 0 ; +пиротехнический 1 ; +пиршественный 0 ; +писаный 0 ; +пискливый 0 ; +пистолетный 0 ; +писчий 2 ; +письменный 0 ; +питательный 0 ; +питающий 2 ; +питающийся 15 ; +питейный 0 ; +питьевой 3 ; +пифагорейский 1 ; +пифагоров 7 ; +пифический 1 ; +пихтовый 0 ; +пишущий 2 ; +пищеварительный 0 ; +пищевой 3 ; +плавательный 0 ; +плавающий 2 ; +плавиковый 0 ; +плавильный 0 ; +плавкий 1 ; +плавленый 0 ; +плавный 0 ; +плавучий 2 ; +плазматический 1 ; +плазменный 0 ; +плакированный 0 ; +плаксивый 0 ; +плакучий 2 ; +пламенеющий 2 ; +пламенный 0 ; +планарный 0 ; +планетарный 0 ; +планетный 0 ; +планированный 0 ; +планирующий 2 ; +плановый 0 ; +планомерный 0 ; +планшетный 0 ; +пластиковый 0 ; +пластинчатый 0 ; +пластический 1 ; +пластичный 0 ; +пластовой 3 ; +платежеспособный 0 ; +платежный 0 ; +плательный 0 ; +платиновый 0 ; +платный 0 ; +платонический 1 ; +платяной 3 ; +плацентарный 0 ; +плачевный 0 ; +плачущий 2 ; +плашкоутный 0 ; +плебейский 1 ; +плевральный 0 ; +плевритный 0 ; +племенной 3 ; +пленарный 0 ; +пленительный 0 ; +пленочный 0 ; +пленчатый 0 ; +плесенный 0 ; +плетеный 0 ; +плечевой 3 ; +плешивый 0 ; +плещущий 2 ; +плиоценовый 0 ; +плисовый 0 ; +плиссированный 0 ; +плитняковый 0 ; +плиточный 0 ; +плодный 0 ; +плодовитый 0 ; +плодовый 0 ; +плодоносный 0 ; +плодоносящий 2 ; +плодопеременный 0 ; +плодородный 0 ; +плодотворный 0 ; +плоский 1 ; +плоско-вогнутый 0 ; +плоско-выпуклый 0 ; +плоскогрудый 0 ; +плоскодонный 0 ; +плоскостной 3 ; +плоскостопный 0 ; +плоскостопый 0 ; +плотничный 0 ; +плотный 0 ; +плотоядный 0 ; +плотский 1 ; +плохой 8 ; +плохонький 1 ; +площадной 3 ; +плужный 0 ; +плутоватый 0 ; +плутовской 8 ; +плутократический 1 ; +плутонический 1 ; +плутоный 0 ; +плывучий 2 ; +плывущий 2 ; +плювиальный 0 ; +плюралистический 1 ; +плюшевый 0 ; +пневматический 1 ; +пневмококковый 0 ; +пневмонический 1 ; +победивший 2 ; +победный 0 ; +победоносный 0 ; +побеждающий 2 ; +побежденный 0 ; +побитовый 0 ; +поблекший 2 ; +побочный 0 ; +побудительный 0 ; +побуждаемый 0 ; +побуждающий 2 ; +повальный 0 ; +повапленный 0 ; +поваренный 0 ; +поведенческий 1 ; +повелительный 0 ; +поверженный 0 ; +повернутый 0 ; +поверхностный 0 ; +повествовательный 0 ; +поветствовательный 0 ; +повехностно-активный 0 ; +повивальный 0 ; +повинный 0 ; +повисший 2 ; +повлекший 6 ; +поводковый 0 ; +поворотный 0 ; +повреждаемый 0 ; +поврежденный 0 ; +повременный 0 ; +повседневный 0 ; +повсеместный 0 ; +повстанческий 1 ; +повторительный 0 ; +повторный 0 ; +повторяемый 0 ; +повторяющийся 4 ; +повышательный 0 ; +повышающийся 4 ; +повышенно-радостный 0 ; +повышенный 0 ; +погибший 2 ; +поглотительный 0 ; +поглощающий 2 ; +поглощенный 0 ; +поглупевший 6 ; +погодостойкий 1 ; +поголовный 0 ; +пограничный 0 ; +погребальный 0 ; +погребенный 0 ; +погружаемый 0 ; +погружающийся 4 ; +погруженный 0 ; +погрузочно-разгрузочный 0 ; +погрузочный 0 ; +погубленный 0 ; +подаваемый 0 ; +подавленный 0 ; +подавляемый 0 ; +подавляющий 2 ; +подагрический 1 ; +поданный 0 ; +подаренный 0 ; +податливый 0 ; +подающий 2 ; +подбавленный 0 ; +подбитый 0 ; +подбородочный 0 ; +подбоченившийся 4 ; +подброшенный 0 ; +подвальный 0 ; +подведенный 0 ; +подведомственный 0 ; +подвенечный 0 ; +подвергаемый 0 ; +подверженный 0 ; +подвертывающий 2 ; +подвесной 3 ; +подветренный 0 ; +подвешенный 0 ; +подвешивающий 2 ; +подвздошный 0 ; +подвижной 3 ; +подвижный 0 ; +подвластный 0 ; +подводимый 0 ; +подводный 0 ; +подвыпивший 2 ; +подвязываемый 0 ; +подгорный 0 ; +подготавливающий 2 ; +подготовительный 0 ; +подготовленный 0 ; +подданный 0 ; +поддающийся 4 ; +подделанный 0 ; +поддельный 0 ; +поддерживаемый 0 ; +поддерживающий 2 ; +поденный 0 ; +подержанный 0 ; +подержаный 0 ; +подернутый 0 ; +поджаренный 0 ; +поджаристый 0 ; +поджелудочный 0 ; +поджигающий 2 ; +подземный 0 ; +подзолистый 0 ; +подзорный 0 ; +подкалиберный 0 ; +подкисленный 0 ; +подкисляющий 2 ; +подкладной 3 ; +подкладочный 0 ; +подкладываемый 0 ; +подключенный 0 ; +подключичный 0 ; +подкованный 0 ; +подкожный 0 ; +подколенный 0 ; +подконтрольный 0 ; +подкоренной 3 ; +подкорковый 0 ; +подкошенный 0 ; +подкрановый 0 ; +подкрашенный 0 ; +подкрепленный 0 ; +подкреплящий 2 ; +подкрепляющий 2 ; +подкупающий 2 ; +подкупленный 0 ; +подкупной 3 ; +подкупный 0 ; +подлежащий 2 ; +подливной 3 ; +подлинный 0 ; +подложечный 0 ; +подложный 0 ; +подлунный 0 ; +подлый 0 ; +подмандатный 0 ; +подмененный 0 ; +подмышечный 0 ; +подневольный 0 ; +поднимаемый 0 ; +поднимающий 2 ; +поднимающийся 4 ; +подножный 0 ; +поднявшийся 4 ; +поднятый 0 ; +подобающий 2 ; +подобный 0 ; +подобострастный 0 ; +подобранный 0 ; +подогревательный 0 ; +подогретый 0 ; +подозреваемый 0 ; +подозрительный 0 ; +подопечный 0 ; +подопытный 0 ; +подорванный 0 ; +подорожный 0 ; +подосланный 0 ; +подотчетный 0 ; +подоходный 0 ; +подошвенный 0 ; +подпирающий 2 ; +подписавший 2 ; +подписанный 0 ; +подписной 3 ; +подпольный 0 ; +подпорный 0 ; +подпорченный 0 ; +подпочвенный 0 ; +подпрограммный 0 ; +подражательный 0 ; +подразделенческий 1 ; +подразумеваемый 0 ; +подразумевающий 2 ; +подразумевающийся 4 ; +подреберный 0 ; +подрезанный 0 ; +подрисованный 0 ; +подробный 0 ; +подростковый 0 ; +подрумяненный 0 ; +подрывной 3 ; +подрядный 0 ; +подсвеченный 0 ; +подсказанный 0 ; +подскакивающий 2 ; +подскочивший 6 ; +подслащенный 0 ; +подслеповатый 0 ; +подслушанный 0 ; +подсобный 0 ; +подсознательный 0 ; +подсолнечный 0 ; +подставной 3 ; +подстановочный 0 ; +подстрекательский 1 ; +подстрекающий 2 ; +подстриженный 0 ; +подстроенный 0 ; +подстрочный 0 ; +подсудный 0 ; +подтасованный 0 ; +подтверждающий 2 ; +подтвержденный 0 ; +подтянутый 0 ; +подушный 0 ; +подхватываемый 0 ; +подходящий 2 ; +подчерепной 3 ; +подчеркивающий 2 ; +подчеркнутый 0 ; +подчиненный 0 ; +подчинительный 0 ; +подчиняемый 0 ; +подчиняющийся 4 ; +подшиваемый 0 ; +подшитый 0 ; +подщелачивающий 2 ; +подщелоченный 0 ; +подъездной 3 ; +подъемный 0 ; +подъязычный 0 ; +поездной 3 ; +пожарный 0 ; +пожаробезопасный 0 ; +пожелтевший 2 ; +пожертвованный 0 ; +пожизненный 0 ; +пожилой 3 ; +пожнивный 0 ; +позволительный 0 ; +позволяющий 2 ; +позвоночный 0 ; +поздний 6 ; +поздравительный 0 ; +поземельный 0 ; +позитивный 0 ; +позиционный 0 ; +познаваемый 0 ; +познавательный 0 ; +познавший 2 ; +позолотный 0 ; +позолоченный 0 ; +позорный 0 ; +позорящий 2 ; +позывной 3 ; +поименный 0 ; +поименованный 0 ; +поимущественный 0 ; +поисковый 0 ; +пойманный 0 ; +показанный 0 ; +показательный 0 ; +показной 3 ; +показываемый 0 ; +показывающий 2 ; +покалеченный 0 ; +покатый 0 ; +покаянный 0 ; +поквартальный 0 ; +покинутый 0 ; +покладистый 0 ; +поклявшийся 4 ; +покойный 0 ; +поколебленный 0 ; +покоренной 3 ; +покоренный 0 ; +покорный 0 ; +покоробленный 0 ; +покоящийся 4 ; +покрасневший 6 ; +покрашенный 0 ; +покровительственный 0 ; +покровительствуемый 0 ; +покровный 0 ; +покрываемый 0 ; +покрывающий 2 ; +покрытый 0 ; +покупаемый 0 ; +покупательный 0 ; +покупательский 1 ; +покупной 3 ; +полдневный 0 ; +полевой 3 ; +полезащитный 0 ; +полезный 0 ; +полемический 1 ; +полетный 0 ; +ползунковый 0 ; +ползучий 2 ; +поливочный 0 ; +полигамный 0 ; +полигиничный 0 ; +полиграфический 1 ; +полимеризованный 0 ; +полимеризуемый 0 ; +полимеризующий 2 ; +полимерный 0 ; +полиморфный 0 ; +полинезийский 1 ; +полиномиальный 0 ; +полинявший 2 ; +полиомиелитный 0 ; +полипообразный 0 ; +полировальный 0 ; +полированный 0 ; +полировачный 0 ; +полисемантический 1 ; +политеистический 1 ; +политехнический 1 ; +политизированный 0 ; +политизирующий 2 ; +политический 1 ; +политичный 0 ; +полифонический 1 ; +полихроматический 1 ; +полицейский 1 ; +полиэкранный 0 ; +полиэстровый 0 ; +полиэтиленовый 0 ; +полководческий 1 ; +полковой 3 ; +полновесный 0 ; +полновластный 0 ; +полноводный 0 ; +полногрудый 0 ; +полнозвучный 0 ; +полнокровный 0 ; +полномасштабный 0 ; +полнометражный 0 ; +полномочный 0 ; +полноправный 0 ; +полноразмерный 0 ; +полностраничный 0 ; +полноценный 0 ; +полночный 0 ; +полнощекий 1 ; +полный 0 ; +половинный 0 ; +половинчатый 0 ; +половой 3 ; +пологий 1 ; +положенный 0 ; +положительный 0 ; +полольный 0 ; +поломанный 0 ; +полосатый 0 ; +полосковый 0 ; +полостной 3 ; +полотняной 3 ; +полотняный 0 ; +полоумный 0 ; +полуавтоматический 1 ; +полуавтономный 0 ; +полуактивный 0 ; +полубессмертный 0 ; +полубессознательный 0 ; +полувековой 3 ; +полуводный 0 ; +полувоенный 0 ; +полугласный 0 ; +полугодовой 3 ; +полугородской 8 ; +полугусеничный 0 ; +полуденный 0 ; +полудикий 1 ; +полудрагоценный 0 ; +полудуплексный 0 ; +полужесткий 1 ; +полужидкий 1 ; +полужирный 0 ; +полузавершенный 0 ; +полузависимый 0 ; +полузаказной 3 ; +полузамороженный 0 ; +полузатопленный 0 ; +полузрелый 0 ; +полуискренний 6 ; +полуклассический 1 ; +полукристиллический 1 ; +полукровный 0 ; +полукруглый 0 ; +полукружный 0 ; +полулегенжарный 0 ; +полулунный 0 ; +полумертвый 0 ; +полумистический 1 ; +полумифический 1 ; +полумягкий 1 ; +полунормальный 0 ; +полуночный 0 ; +полуобработанный 0 ; +полуостровной 3 ; +полуоткрытый 0 ; +полуофициальный 0 ; +полуочищенный 0 ; +полупережеванный 0 ; +полуподвальный 0 ; +полуполитический 1 ; +полуприкрепленный 0 ; +полупровинциальный 0 ; +полупроводниковый 0 ; +полупроводящий 2 ; +полупрозрачный 0 ; +полупроницаемый 0 ; +полупустой 3 ; +полупустынный 0 ; +полуразвалившийся 4 ; +полураздетый 0 ; +полуразрушенный 0 ; +полусатирический 1 ; +полусерьезный 0 ; +полусладкий 1 ; +полусонный 0 ; +полусоциалистический 1 ; +полусредний 6 ; +полусуточный 0 ; +полусухой 8 ; +полусферический 1 ; +полусформированный 0 ; +полусырой 3 ; +полутвердый 0 ; +полутоновой 3 ; +полуторафутовый 0 ; +полуторный 0 ; +полутрадиционный 0 ; +полуфиксированный 0 ; +полуфиктивный 0 ; +полуфинальный 0 ; +полуформальный 0 ; +полуцивилизованный 0 ; +получаемый 0 ; +получающий 2 ; +полученный 0 ; +полушерстяной 3 ; +полуэмпирический 1 ; +полый 0 ; +полыннолистный 0 ; +полынный 0 ; +пользующийся 11 ; +польский 1 ; +полюбовный 0 ; +полюсный 0 ; +поляризованный 0 ; +поляризующий 2 ; +полярный 0 ; +померанский 1 ; +померанцевый 0 ; +поместительный 0 ; +помехозащищенный 0 ; +помехоустойчивый 0 ; +помеченный 0 ; +помешанный 0 ; +помещаемый 0 ; +помещенный 0 ; +помещичий 10 ; +поминальный 0 ; +помнящий 2 ; +помогающий 2 ; +помойный 0 ; +помолвленный 0 ; +помутившийся 4 ; +помятый 0 ; +понесший 2 ; +понижательный 0 ; +понижающий 2 ; +понижающийся 4 ; +пониженный 0 ; +понизившийся 4 ; +понимаемый 0 ; +понимающий 2 ; +поношенный 0 ; +понтонный 0 ; +понурый 0 ; +понятийный 0 ; +понятливый 0 ; +понятный 0 ; +поощренный 0 ; +поощрительный 0 ; +поощряемый 0 ; +попахивающий 2 ; +поперечно-строгальный 0 ; +поперечный 0 ; +поплавковый 0 ; +поплиновый 0 ; +поправимый 0 ; +поправляющийся 4 ; +поправочный 0 ; +попранный 0 ; +попрочный 0 ; +попугайный 0 ; +популисткий 1 ; +популярный 0 ; +попутный 0 ; +попятный 0 ; +поражаемый 0 ; +пораженный 0 ; +пораженческий 1 ; +поразительный 0 ; +поразрядный 0 ; +порезанный 0 ; +пористый 0 ; +порнографический 1 ; +породистый 0 ; +породоотборочный 0 ; +породопогрузочный 0 ; +порождающий 2 ; +порожденный 0 ; +порожний 6 ; +поросший 2 ; +пороховой 3 ; +порочный 0 ; +порошковый 0 ; +порошкообразный 0 ; +портальный 0 ; +портативный 0 ; +портновский 1 ; +портняжный 0 ; +портовый 0 ; +портретный 0 ; +португальский 1 ; +портфельный 0 ; +портящий 2 ; +портящийся 4 ; +порученный 0 ; +порфириновый 0 ; +порфирный 0 ; +порфироносный 0 ; +поршневой 3 ; +порывистый 0 ; +порядковый 0 ; +порядочный 0 ; +посадочный 0 ; +посаженный 0 ; +посвятительный 0 ; +посвящающий 2 ; +посвященный 0 ; +посевной 3 ; +посеребренный 0 ; +посещаемый 0 ; +посещающий 2 ; +посеянный 0 ; +посиневший 2 ; +послабляющий 2 ; +посланный 0 ; +послевоенный 0 ; +последний 6 ; +последовательный 0 ; +последующий 2 ; +послеледниковый 0 ; +посленалоговый 0 ; +послеобеденный 0 ; +послеоперационный 0 ; +послеполуденный 0 ; +послепродажный 0 ; +послеродовой 3 ; +пословный 0 ; +послужной 3 ; +послушный 0 ; +посмертный 0 ; +посольский 1 ; +поспешный 0 ; +посреднический 1 ; +посредственный 0 ; +посредствующий 2 ; +поставленный 0 ; +поставляемый 0 ; +постановляющий 2 ; +постгипнотический 1 ; +постделювиальный 0 ; +постельный 0 ; +постепенный 0 ; +постижимый 0 ; +постменструальный 0 ; +постный 0 ; +постовой 3 ; +постолбцовый 0 ; +посторонний 6 ; +постоялый 0 ; +постоянный 0 ; +постпозитивный 0 ; +постпозиционный 0 ; +постраничный 0 ; +построенный 0 ; +построчный 0 ; +поступательный 0 ; +поступающий 2 ; +поступивший 2 ; +постфиксный 0 ; +постыдный 0 ; +постящийся 4 ; +посудный 0 ; +посудомоечный 0 ; +посылаемый 0 ; +посылочный 0 ; +посыльный 0 ; +посыпанный 0 ; +потаенный 0 ; +потайной 3 ; +потворствующий 2 ; +потемкинский 1 ; +потенциальный 0 ; +потерпевший 6 ; +потертый 0 ; +потерянный 0 ; +потешный 0 ; +потирный 0 ; +потный 0 ; +потовой 3 ; +потогонный 0 ; +потоковый 0 ; +потолочный 0 ; +поточный 0 ; +потребительский 1 ; +потребляемый 0 ; +потребный 0 ; +потрепанный 0 ; +потрескавшийся 4 ; +потрошеный 0 ; +потрясающий 2 ; +потрясенный 0 ; +потускневший 2 ; +потусторонний 6 ; +потухший 2 ; +поучающий 2 ; +поучительный 0 ; +похабный 0 ; +похвальный 0 ; +похищенный 0 ; +походный 0 ; +похожий 2 ; +похороненный 0 ; +похоронный 0 ; +похотливый 0 ; +почасовой 3 ; +почвенный 0 ; +почерпнутый 0 ; +почетный 0 ; +почечный 0 ; +починенный 0 ; +почитаемый 0 ; +почковидный 0 ; +почконосный 0 ; +почтенный 0 ; +почтительный 0 ; +почтово-пассажирский 1 ; +почтово-посылочный 0 ; +почтовый 0 ; +пошаговый 0 ; +пошатнувшийся 4 ; +пошлый 0 ; +поштучный 0 ; +поэлементный 0 ; +поэтапный 0 ; +поэтический 1 ; +поэтичный 0 ; +поющий 2 ; +появляющийся 4 ; +пояснительный 0 ; +поясничный 0 ; +поясной 3 ; +пприжимистый 0 ; +правдивый 0 ; +правдоподобный 0 ; +праведный 0 ; +правильный 0 ; +правительственный 0 ; +правоверный 0 ; +правовой 3 ; +правовращающий 2 ; +правомочный 0 ; +правоохраняемый 0 ; +православный 0 ; +правосторонний 6 ; +правый 0 ; +правящий 2 ; +прагерманский 1 ; +прагматический 1 ; +пражский 1 ; +праздничный 0 ; +праздный 0 ; +практикующий 2 ; +практический 1 ; +практичный 0 ; +пребывающий 2 ; +превалирующий 2 ; +превентивный 0 ; +превосходимый 0 ; +превосходнейший 2 ; +превосходный 0 ; +превосходящий 2 ; +превратимый 0 ; +превратный 0 ; +превращаемый 0 ; +превращающий 2 ; +превращающийся 4 ; +превращенный 0 ; +преданный 0 ; +предательский 1 ; +предающийся 4 ; +предварительный 0 ; +предваряющий 2 ; +предвещающий 2 ; +предвзятый 0 ; +предвкушающий 2 ; +предвоенный 0 ; +предвыборный 0 ; +предельный 0 ; +предержащий 2 ; +предикативный 0 ; +предлагаемый 0 ; +предложенный 0 ; +предложный 0 ; +предменструальный 0 ; +предметный 0 ; +предмостный 0 ; +предназначенный 0 ; +преднамеренный 0 ; +предобеденный 0 ; +предопределенный 0 ; +предоставленный 0 ; +предоставляемый 0 ; +предостерегающий 2 ; +предосудительный 0 ; +предотвратимый 0 ; +предотвращающий 2 ; +предотвращенный 0 ; +предохранительный 0 ; +предохраняющий 2 ; +предписанный 0 ; +предписывающий 2 ; +предполагаемый 0 ; +предполагающий 2 ; +предположительный 0 ; +предполярный 0 ; +предпоследний 6 ; +предпочтительный 0 ; +предприимчивый 0 ; +предпринимаемый 0 ; +предпрошедший 2 ; +предрасположенный 0 ; +предрассветный 0 ; +предреберный 0 ; +предрешенный 0 ; +предродовой 3 ; +председательский 1 ; +председательствующий 2 ; +предсердный 0 ; +предсказанный 0 ; +предсказуемый 0 ; +предсказующий 2 ; +предсказывающий 2 ; +предсмертный 0 ; +представительный 0 ; +представленный 0 ; +представляющий 2 ; +предстательный 0 ; +предстоящий 2 ; +предубежденный 0 ; +предумышленный 0 ; +предупредительный 0 ; +предупреждающий 2 ; +предупрежденный 0 ; +предусмотренный 0 ; +предусмотрительный 0 ; +предутренний 6 ; +предчувствующий 2 ; +предшествовавший 6 ; +предшествующий 2 ; +предъявительский 1 ; +предъявленный 0 ; +предыдущий 2 ; +преждевременный 0 ; +прежний 6 ; +презентабельный 0 ; +президентский 1 ; +презирающий 2 ; +презренный 0 ; +презрительный 0 ; +преимущественный 0 ; +преинкрементный 0 ; +преисполненный 0 ; +преклинический 1 ; +преклонный 0 ; +прекраснейший 2 ; +прекрасный 0 ; +прекращающийся 4 ; +прекращенный 0 ; +прелестный 0 ; +прелиминарный 0 ; +преломленный 0 ; +преломляемый 0 ; +преломляющий 2 ; +прелюбодейский 1 ; +премированный 0 ; +пренебрегаемый 0 ; +пренебрегающий 2 ; +пренебрежительный 0 ; +преобладающий 2 ; +преобразованный 0 ; +преобразующий 2 ; +преодолимый 0 ; +преопределенный 0 ; +преотвращенный 0 ; +преподавательский 1 ; +преподобный 0 ; +препозитивный 0 ; +препозиционный 0 ; +препятствующий 2 ; +прерафаэлитский 1 ; +прерванный 0 ; +прерываемый 0 ; +прерывающий 2 ; +прерывающийся 4 ; +прерывистый 0 ; +прерывный 0 ; +пресвитерианский 1 ; +преследуемый 0 ; +преследующий 2 ; +пресловутый 0 ; +пресмыкающийся 4 ; +пресноводный 0 ; +пресный 0 ; +прессованный 0 ; +престарелый 0 ; +престижный 0 ; +преступный 0 ; +пресытившийся 4 ; +пресыщенный 0 ; +претендующий 2 ; +претенциозный 0 ; +преторианский 1 ; +преувеличенный 0 ; +преувеличивающий 2 ; +преуспевающий 2 ; +преференциальный 0 ; +префиксный 0 ; +преходящий 2 ; +прецедентный 0 ; +прецизионный 0 ; +прибавленный 0 ; +прибавляемый 0 ; +прибавочный 0 ; +прибалтийский 1 ; +прибитый 0 ; +приближающийся 4 ; +приближенный 0 ; +приблизительный 0 ; +прибойный 0 ; +приборный 0 ; +прибрежный 0 ; +прибывающий 2 ; +прибыльный 0 ; +привальный 0 ; +приватизированный 0 ; +приватизирующий 2 ; +приведенный 0 ; +привезенный 0 ; +привередливый 0 ; +приверженный 0 ; +приветливый 0 ; +приветственный 0 ; +прививочный 0 ; +привилегированный 0 ; +привитый 0 ; +привлекаемый 0 ; +привлекательный 0 ; +приводимый 0 ; +приводной 3 ; +приводящий 2 ; +приворотный 0 ; +привходящий 2 ; +привыкший 2 ; +привычный 0 ; +привязанный 0 ; +привязной 3 ; +пригласительный 0 ; +приглашаемый 0 ; +приглашенный 0 ; +приглушенный 0 ; +пригнанный 0 ; +приговоренный 0 ; +пригодный 0 ; +пригородный 0 ; +приготовительный 0 ; +приготовленный 0 ; +придаточный 0 ; +придирчивый 0 ; +придорожный 0 ; +придуманный 0 ; +придурковатый 0 ; +придыхательный 0 ; +приемлемый 0 ; +приемный 0 ; +приемопередаточный 0 ; +приемосдаточный 0 ; +приемочный 0 ; +прижатый 0 ; +прижимистый 0 ; +прижимной 3 ; +призванный 0 ; +приземистый 0 ; +призматический 1 ; +признанный 0 ; +признательный 0 ; +призовой 3 ; +призрачный 0 ; +призреваемый 0 ; +призывающий 2 ; +призывной 3 ; +призывный 0 ; +прикидывающийся 4 ; +прикладной 3 ; +приклеенный 0 ; +приключенческий 1 ; +прикованный 0 ; +приколотый 0 ; +прикомандированный 0 ; +прикрепленный 0 ; +прикрывающий 2 ; +прилагаемый 0 ; +прилегающий 2 ; +прилежный 0 ; +приливающий 2 ; +приливный 0 ; +приливо-отливный 0 ; +прилизанный 0 ; +прилипающий 2 ; +прилипчивый 0 ; +приличествующий 2 ; +приличный 0 ; +приложенный 0 ; +примененный 0 ; +применимый 0 ; +применяемый 0 ; +применяющий 2 ; +примерный 0 ; +примерочный 0 ; +примесный 0 ; +приметный 0 ; +примечательный 0 ; +примиренческий 1 ; +примирительный 0 ; +примитивный 0 ; +примкнутый 0 ; +приморский 1 ; +примыкающий 2 ; +принадлежащий 2 ; +принаряженный 0 ; +принесенный 0 ; +принимаемый 0 ; +принимающий 2 ; +принудительный 0 ; +принужденный 0 ; +принципиальный 0 ; +принятый 0 ; +приобретенный 0 ; +приобретший 6 ; +приоритетный 0 ; +приостанавливающий 2 ; +приостановленный 0 ; +приотворенный 0 ; +приоткрытый 0 ; +припаркованный 0 ; +припертый 0 ; +приписанный 0 ; +приписываемый 0 ; +приплюснутый 0 ; +приподнятый 0 ; +приправленный 0 ; +припрятанный 0 ; +природный 0 ; +прирожденный 0 ; +прирученный 0 ; +присваиваемый 0 ; +присвоенный 0 ; +прискорбный 0 ; +прислуживающий 2 ; +присоединенный 0 ; +приспосабливаемый 0 ; +приспосабливающийся 4 ; +приспособленный 0 ; +приспособленческий 1 ; +приспособляемый 0 ; +приспособляющийся 4 ; +приспущенный 0 ; +приставленный 0 ; +приставной 3 ; +пристальный 0 ; +пристегивающийся 4 ; +пристеночный 0 ; +пристойный 0 ; +пристрастившийся 9 ; +пристрастный 0 ; +пристыженный 0 ; +пристяжной 3 ; +присужденный 0 ; +присутственный 0 ; +присутствующий 2 ; +присущий 2 ; +присылаемый 0 ; +присягнувший 2 ; +притаившийся 9 ; +притворный 0 ; +притворяющийся 4 ; +притекающий 2 ; +притертый 0 ; +притиснутый 0 ; +приторный 0 ; +притупленный 0 ; +притягательный 0 ; +притягиваемый 0 ; +притягивающий 2 ; +притяжательный 0 ; +притянутый 0 ; +приукрашенный 0 ; +приуменьшающий 2 ; +приуроченный 0 ; +приусадебный 0 ; +приученный 0 ; +приходский 1 ; +приходящий 2 ; +прихотливый 0 ; +прихрамывающий 2 ; +прицельный 0 ; +прицепной 3 ; +причаленный 0 ; +причальный 0 ; +причастный 0 ; +причинно-обусловленный 0 ; +причинный 0 ; +причиняющий 2 ; +причисленный 0 ; +причитающийся 4 ; +причудливый 0 ; +пришибленный 0 ; +пришлифованный 0 ; +приютившийся 9 ; +приятельский 1 ; +приятный 0 ; +проамериканский 1 ; +пробельный 0 ; +пробиваемый 0 ; +пробивной 3 ; +пробирный 0 ; +пробитый 0 ; +пробковый 0 ; +проблематичный 0 ; +проблемно-зависимый 0 ; +проблемно-ориентированный 0 ; +проблемный 0 ; +проблесковый 0 ; +пробный 0 ; +прободный 0 ; +пробой 3 ; +пробужденный 0 ; +пробуренный 0 ; +провансальский 1 ; +прованский 1 ; +проведенный 0 ; +проверенный 0 ; +проверочный 0 ; +проверяемый 0 ; +проверяющий 2 ; +проветренный 0 ; +провиденциальный 0 ; +провинциальный 0 ; +проводимый 0 ; +проводной 3 ; +проводящий 2 ; +провокационный 0 ; +проволокошвейный 0 ; +проволочный 0 ; +проворный 0 ; +провяленный 0 ; +проглоченный 0 ; +прогнивший 2 ; +прогнутый 0 ; +прогорклый 0 ; +программируемый 0 ; +программистский 1 ; +программно-аппаратный 0 ; +программно-совместимый 0 ; +программный 0 ; +прогрессивный 0 ; +прогрессирующий 2 ; +прогуливающийся 4 ; +прогулочный 0 ; +продаваемый 0 ; +продажный 0 ; +проданный 0 ; +продвигаемый 0 ; +продвигающий 2 ; +продвигающийся 4 ; +продвинутый 0 ; +продемократический 1 ; +продетый 0 ; +продиктованный 0 ; +продленный 0 ; +продовольственный 0 ; +продолговатый 0 ; +продолжающийся 4 ; +продолженный 0 ; +продолжительный 0 ; +продольно-строгальный 0 ; +продольный 0 ; +продрогший 6 ; +продромальный 0 ; +продублированный 0 ; +продувной 3 ; +продуктивный 0 ; +продуктовый 0 ; +продукционный 0 ; +продуманный 0 ; +продырявленный 0 ; +проездной 3 ; +проезжий 2 ; +проектирующий 2 ; +проектный 0 ; +проекционный 0 ; +прожаренный 0 ; +прожекторный 0 ; +прожженный 0 ; +проживающий 2 ; +прожиточный 0 ; +прожитый 0 ; +прожорливый 0 ; +прозаический 1 ; +прозаичный 0 ; +прозвучавший 6 ; +прозорливый 0 ; +прозрачный 0 ; +прозябающий 2 ; +проигравший 2 ; +проигрышный 0 ; +произведенный 0 ; +производимый 0 ; +производительный 0 ; +производный 0 ; +производственный 0 ; +производящий 2 ; +произвольный 0 ; +произнесенный 0 ; +произносимый 0 ; +происходящий 2 ; +происшедший 6 ; +пройденный 0 ; +прокаженный 0 ; +проказливый 0 ; +прокатный 0 ; +прокисший 2 ; +проклинающий 2 ; +проклитический 1 ; +проклятый 0 ; +проколотый 0 ; +прокоммунистический 1 ; +проконсульский 1 ; +прокрустов 7 ; +прокрученный 0 ; +проксимальный 0 ; +проктологический 1 ; +прокторский 1 ; +пролетарский 1 ; +пролетный 0 ; +проливной 3 ; +пролитый 0 ; +пролонгированный 0 ; +промасленный 0 ; +промежностный 0 ; +промежуточный 0 ; +промелькнувший 6 ; +прометеевый 0 ; +промилитаристский 1 ; +промозглый 0 ; +промокательный 0 ; +промокший 2 ; +промтоварный 0 ; +промывной 3 ; +промывочный 0 ; +промысловый 0 ; +промышленный 0 ; +пронационалистский 1 ; +пронесшийся 4 ; +пронзительный 0 ; +пронизывающий 2 ; +проникающий 2 ; +проникновенный 0 ; +проникнутый 0 ; +проницаемый 0 ; +проницательный 0 ; +проносящийся 4 ; +пронырливый 0 ; +пропавший 2 ; +пропагандистский 1 ; +пропановый 0 ; +пропащий 2 ; +пропедевтический 1 ; +пропеченный 0 ; +прописной 3 ; +прописываемый 0 ; +пропитанный 0 ; +пропитывающий 2 ; +проповеднический 1 ; +проповедующий 2 ; +пропозициональный 0 ; +пропорциональный 0 ; +пропускающий 2 ; +пропускной 3 ; +прорезиненный 0 ; +проросший 2 ; +пророческий 1 ; +прорусский 1 ; +просачивающийся 4 ; +просверленный 0 ; +просветительный 0 ; +просвечиваемый 0 ; +просвечивающий 2 ; +просвещенный 0 ; +проселочный 0 ; +просеянный 0 ; +просительный 0 ; +прославленный 0 ; +прослеживаемый 0 ; +прослушанный 0 ; +просмоленный 0 ; +просмотренный 0 ; +просохший 6 ; +просочившийся 9 ; +просроченный 0 ; +проставленный 0 ; +простаивающий 2 ; +простейший 2 ; +простительный 0 ; +простоватый 0 ; +простодушный 0 ; +простой 3 ; +простонародный 0 ; +просторечный 0 ; +просторный 0 ; +пространный 0 ; +пространственно-временной 3 ; +пространственно-независимый 0 ; +пространственный 0 ; +простынный 0 ; +просяной 3 ; +протезный 0 ; +протекционистский 1 ; +протеозойский 1 ; +протертый 0 ; +протестантский 1 ; +протестующий 2 ; +противительный 0 ; +противный 0 ; +противоаллергический 1 ; +противоангинный 0 ; +противоанемический 1 ; +противоастматический 1 ; +противоветровой 3 ; +противовирусный 0 ; +противовоздушный 0 ; +противовоспалительный 0 ; +противогистаминный 0 ; +противогнилостный 0 ; +противоголовокружительный 0 ; +противогрибковый 0 ; +противодействующий 2 ; +противодепрессивный 0 ; +противоестественный 0 ; +противозагрязнительный 0 ; +противозаконный 0 ; +противозачаточный 0 ; +противолежащий 2 ; +противолихорадочный 0 ; +противолодочный 0 ; +противомагнитный 0 ; +противомалярийный 0 ; +противоминный 0 ; +противомоскитный 0 ; +противоокислительный 0 ; +противоперегрузочный 0 ; +противопехотный 0 ; +противопожарный 0 ; +противоположный 0 ; +противоракетный 0 ; +противораковый 0 ; +противоречащий 2 ; +противоречивый 0 ; +противосостязательный 0 ; +противосоюзный 0 ; +противостоящий 2 ; +противотанковый 0 ; +противотермитный 0 ; +противотифозный 0 ; +противоударный 0 ; +противохимический 1 ; +противоцинготный 0 ; +противоядный 0 ; +противоязвенный 0 ; +протозойный 0 ; +протокольный 0 ; +протоплазменный 0 ; +проторенный 0 ; +прототипный 0 ; +проточный 0 ; +протухший 2 ; +протяженный 0 ; +протяжный 0 ; +протянутый 0 ; +профашистский 1 ; +профессионально-технический 1 ; +профессиональный 0 ; +профессорский 1 ; +профессорско-преподавательский 1 ; +профилактический 1 ; +профилакторий 6 ; +профилирующий 2 ; +профильтрованный 0 ; +профсоюзный 0 ; +прохладительный 0 ; +прохладный 0 ; +проходимый 0 ; +проходной 3 ; +проходящий 2 ; +процветающий 2 ; +процедурно-ориентированный 0 ; +процедурный 0 ; +процеженный 0 ; +процентный 0 ; +процессуальный 0 ; +прочерчивающий 2 ; +прочитанный 0 ; +прочный 0 ; +прочувствованный 0 ; +прошедший 2 ; +прошитый 0 ; +прошлый 0 ; +прощальный 0 ; +прощающий 2 ; +прощенный 0 ; +проэллинский 1 ; +проявляющийся 4 ; +пружинистый 0 ; +пружинный 0 ; +прусский 1 ; +прыгающий 2 ; +прыщавый 0 ; +прыщеватый 0 ; +пряденый 0 ; +прядильный 0 ; +прямодушный 0 ; +прямозубый 0 ; +прямой 3 ; +прямокишечный 0 ; +прямолинейный 0 ; +прямоточный 0 ; +прямоугольный 0 ; +пряничный 0 ; +пряный 0 ; +псевдографический 1 ; +псевдонаучный 0 ; +псевдослучайный 0 ; +психиатрический 1 ; +психический 1 ; +психоаналитический 1 ; +психогенный 0 ; +психологический 1 ; +психометрический 1 ; +психомоторный 0 ; +психопатический 1 ; +психорегулирующий 2 ; +психосексуальный 0 ; +психосоматический 1 ; +психосоциальный 0 ; +психотический 1 ; +психотомиметический 1 ; +психотропный 0 ; +птицеводческий 1 ; +птичий 10 ; +птолемеый 0 ; +птоломеевый 0 ; +пуассоновский 1 ; +публикуемый 0 ; +публичный 0 ; +пуганый 0 ; +пугливый 0 ; +пудлинговый 0 ; +пузатый 0 ; +пузырный 0 ; +пузырчатый 0 ; +пузырьковый 0 ; +пулезащитный 0 ; +пулеметный 0 ; +пуленепробиваемый 0 ; +пульмановский 1 ; +пульсирующий 2 ; +пульсовый 0 ; +пунический 1 ; +пунктирный 0 ; +пунктуальный 0 ; +пунктуационный 0 ; +пунцовый 0 ; +пупальный 0 ; +пупочный 0 ; +пуританский 1 ; +пурпурный 0 ; +пусковой 3 ; +пустоголовый 0 ; +пустой 3 ; +пустотелый 0 ; +пустынный 0 ; +пустяковый 0 ; +пустячный 0 ; +путанный 0 ; +путаный 0 ; +путеводный 0 ; +путевой 3 ; +путешествовавший 6 ; +путешествующий 2 ; +пухлый 0 ; +пуховый 0 ; +пучеглазый 0 ; +пушечный 0 ; +пушистый 0 ; +пушной 3 ; +пущенный 0 ; +пуэрториканский 1 ; +пчелиный 0 ; +пчеловодческий 1 ; +пшеничный 0 ; +пылающий 2 ; +пылевидный 0 ; +пылевыколачивающий 2 ; +пыленепроницаемый 0 ; +пылкий 1 ; +пыльный 0 ; +пытливый 0 ; +пыхтящий 2 ; +пышный 0 ; +пышущий 2 ; +пьезоэлектрический 1 ; +пьющий 2 ; +пьяный 0 ; +пьянящий 2 ; +пятеричный 0 ; +пятивалентный 0 ; +пятигранный 0 ; +пятидесятилетний 6 ; +пятидесятипроцентный 0 ; +пятидесятный 0 ; +пятидесятый 0 ; +пятидневный 0 ; +пятикнижный 0 ; +пятиконечный 0 ; +пятикратный 0 ; +пятилетний 6 ; +пятисложный 0 ; +пятисотлетний 6 ; +пятистопный 0 ; +пятиугольный 0 ; +пятиэлектродный 0 ; +пятнадцатый 0 ; +пятнистый 0 ; +пятовый 0 ; +пяточный 0 ; +пятый 0 ; +раблезианский 1 ; +раболепный 0 ; +работающий 2 ; +работный 0 ; +работоспособный 0 ; +рабочий 2 ; +рабский 1 ; +раввинский 1 ; +равнобедренный 0 ; +равновероятный 0 ; +равнодействующий 2 ; +равноденственный 0 ; +равнодушный 0 ; +равнозначащий 2 ; +равнозначный 0 ; +равномерный 0 ; +равноотстоящий 2 ; +равноправный 0 ; +равносильный 0 ; +равносторонний 6 ; +равноугольный 0 ; +равноудаленный 0 ; +равноценный 0 ; +равный 0 ; +радарный 0 ; +радиальный 0 ; +радиевый 0 ; +радикальный 0 ; +радиоактивный 0 ; +радиовещательный 0 ; +радиогенный 0 ; +радиолокационный 0 ; +радиопеленгаторный 0 ; +радиотрансляционный 0 ; +радостный 0 ; +радужный 0 ; +радушный 0 ; +радый 0 ; +разбавленный 0 ; +разбирающийся 4 ; +разбитый 0 ; +разблокированный 0 ; +разболтанный 0 ; +разбомбленный 0 ; +разборный 0 ; +разборчивый 0 ; +разбрасывающий 2 ; +разбросанный 0 ; +разбрызганный 0 ; +разбухший 2 ; +разваливающийся 4 ; +развалившийся 9 ; +разваренный 0 ; +развевающийся 4 ; +разведенный 0 ; +разведовательный 0 ; +разведочный 0 ; +разведывательный 0 ; +развернутый 0 ; +развертывающий 2 ; +развесистый 0 ; +разветвленный 0 ; +разветвляющийся 4 ; +развивающийся 4 ; +развившийся 4 ; +развитой 3 ; +развитый 0 ; +развлекательный 0 ; +развлекающий 2 ; +разводненный 0 ; +разводной 3 ; +развратный 0 ; +развращенный 0 ; +разврещенный 0 ; +развязанный 0 ; +развязный 0 ; +разгибательный 0 ; +разглагольствующий 2 ; +разглаженный 0 ; +разглашающий 2 ; +разгневанный 0 ; +разговаривающий 2 ; +разговорный 0 ; +разговорчивый 0 ; +разгоряченный 0 ; +разгромный 0 ; +разгульный 0 ; +раздаваемый 0 ; +раздаточный 0 ; +раздающийся 4 ; +раздвижной 3 ; +раздвоенный 0 ; +разделенный 0 ; +разделимый 0 ; +разделительный 0 ; +раздельный 0 ; +разделяемый 0 ; +разделяющий 2 ; +раздетый 0 ; +раздирающий 2 ; +раздосадованный 0 ; +раздражающий 2 ; +раздраженный 0 ; +раздражимый 0 ; +раздражительный 0 ; +раздробленный 0 ; +раздутый 0 ; +разжалованный 0 ; +разжижающий 2 ; +разжиженный 0 ; +разительный 0 ; +разлагающийся 15 ; +разливательный 0 ; +разливающийся 4 ; +различающий 2 ; +различимый 0 ; +различный 0 ; +разложимый 0 ; +разлученный 0 ; +размагниченный 0 ; +размагничивающий 2 ; +размазанный 0 ; +размалеванный 0 ; +размашистый 0 ; +разменный 0 ; +размеренный 0 ; +размерный 0 ; +разместительный 0 ; +размещаемый 0 ; +размещенный 0 ; +размножающий 2 ; +размножающийся 4 ; +размороженный 0 ; +размоченный 0 ; +размывающий 2 ; +размытый 0 ; +размышляющий 2 ; +размягчающий 2 ; +размягченный 0 ; +размятый 0 ; +разновременной 3 ; +разноименный 0 ; +разнообразный 0 ; +разнообразящий 2 ; +разноречивый 0 ; +разнородный 0 ; +разносторонний 6 ; +разнотипный 0 ; +разноцветный 0 ; +разношерстный 0 ; +разнузданный 0 ; +разный 0 ; +разоблачающий 2 ; +разобранный 0 ; +разобщающий 2 ; +разобщенный 0 ; +разогретый 0 ; +разодетый 0 ; +разомкнутый 0 ; +разорванный 0 ; +разоренный 0 ; +разорившийся 4 ; +разорительный 0 ; +разостланный 0 ; +разочаровавшийся 4 ; +разочарованный 0 ; +разочаровывающий 2 ; +разрабатывающий 2 ; +разработанный 0 ; +разреженный 0 ; +разрезной 3 ; +разрешаемый 0 ; +разрешающий 2 ; +разрешенный 0 ; +разрешимый 0 ; +разрозненный 0 ; +разросшийся 4 ; +разрушающий 2 ; +разрушающийся 4 ; +разрушенный 0 ; +разрушительный 0 ; +разрываемый 0 ; +разрывной 3 ; +разрывный 0 ; +разрядный 0 ; +разряженный 0 ; +разубеждающий 2 ; +разукрашенный 0 ; +разумный 0 ; +разухабистый 0 ; +разъедающий 2 ; +разъединенный 0 ; +разъединимый 0 ; +разъединяющий 2 ; +разъездной 3 ; +разъемный 0 ; +разъяренный 0 ; +разъясняющий 2 ; +разыгрываемый 0 ; +разыскиваемый 0 ; +районный 0 ; +райский 1 ; +ракетный 0 ; +раковый 0 ; +ракообразный 0 ; +ракушковый 0 ; +рамный 0 ; +рамочный 0 ; +ранговый 0 ; +рангоутный 0 ; +раневой 3 ; +раненный 0 ; +раненый 0 ; +ранимый 0 ; +ранний 6 ; +рапсовый 0 ; +расистский 1 ; +раскаивающийся 4 ; +раскаленный 0 ; +раскалывающий 2 ; +раскладной 3 ; +расклешенный 0 ; +раскованный 0 ; +раскодированный 0 ; +расколотый 0 ; +раскольнический 1 ; +раскормленный 0 ; +раскосый 0 ; +раскрашенный 0 ; +раскрывающийся 4 ; +раскрытый 0 ; +расовый 0 ; +распавшийся 9 ; +распаханный 0 ; +распашной 3 ; +расплавленный 0 ; +распластанный 0 ; +расплывающийся 4 ; +расплывчатый 0 ; +расплывшийся 4 ; +расплющенный 0 ; +располагаемый 0 ; +располагающий 2 ; +расползающийся 4 ; +расположенный 0 ; +распорный 0 ; +распоротый 0 ; +распорядительный 0 ; +распределенный 0 ; +распределительный 0 ; +распределяемый 0 ; +распростертый 0 ; +распространенный 0 ; +распространяемый 0 ; +распространяющий 2 ; +распространяющийся 4 ; +распутанный 0 ; +распутный 0 ; +распухший 2 ; +распущенный 0 ; +распыленный 0 ; +распыляющий 2 ; +рассвирепевший 2 ; +рассеивающий 2 ; +рассекреченный 0 ; +рассерженный 0 ; +рассеченный 0 ; +рассеянный 0 ; +рассказанный 0 ; +расслабленный 0 ; +расслабляющий 2 ; +расследовательский 1 ; +рассматриваемый 0 ; +рассмотренный 0 ; +расстегнутый 0 ; +расстилающийся 4 ; +расстроенный 0 ; +рассудительный 0 ; +рассчитанный 0 ; +рассчитывающий 2 ; +рассыльный 0 ; +рассыпанный 0 ; +рассыпчатый 0 ; +растворенный 0 ; +растворимый 0 ; +растворяющий 2 ; +растворяющийся 4 ; +растекающийся 4 ; +растениеядный 0 ; +растертый 0 ; +растерянный 0 ; +растительный 0 ; +растопленный 0 ; +растоптанный 0 ; +расторгнутый 0 ; +расторжимый 0 ; +расторопный 0 ; +расточительный 0 ; +растраченный 0 ; +растрепанный 0 ; +растрескавшийся 4 ; +растрескивающийся 4 ; +растровый 0 ; +растущий 2 ; +растягивяющий 2 ; +растяжимый 0 ; +растянувшийся 4 ; +растянутый 0 ; +расфасованный 0 ; +расхлябанный 0 ; +расходный 0 ; +расходуемый 0 ; +расходящийся 4 ; +расхолаживающий 2 ; +расцвеченный 0 ; +расценочный 0 ; +расцепляющийся 4 ; +расчетливый 0 ; +расчетный 0 ; +расчищенный 0 ; +расчлененный 0 ; +расшатанный 0 ; +расширенный 0 ; +расширяемый 0 ; +расширяющий 2 ; +расширяющийся 4 ; +расшифрованный 0 ; +расщепленный 0 ; +расщепляемый 0 ; +расщепляющийся 4 ; +ратификационный 0 ; +ратифицирующий 2 ; +ратующий 2 ; +рафинадный 0 ; +рафинированный 0 ; +рафинировочный 0 ; +рафинирующий 2 ; +рахитический 1 ; +рахитичный 0 ; +рационализаторский 1 ; +рационализированный 0 ; +рационалистический 1 ; +рациональный 0 ; +рваный 0 ; +рвотный 0 ; +реабилитационный 0 ; +реагирующий 2 ; +реактивный 0 ; +реакционный 0 ; +реализованный 0 ; +реализуемый 0 ; +реалистический 1 ; +реалистичный 0 ; +реальный 0 ; +реберный 0 ; +ребристый 0 ; +ребяческий 1 ; +ребячливый 0 ; +ревенный 0 ; +реверсивный 0 ; +ревизионистский 1 ; +ревизионный 0 ; +ревизорский 1 ; +ревматический 1 ; +ревнивый 0 ; +ревностный 0 ; +ревнующий 2 ; +револьверный 0 ; +революционный 0 ; +регенеративный 0 ; +регенерирующий 2 ; +региональный 0 ; +регистрационный 0 ; +регистрирующий 2 ; +регистровый 0 ; +регрессивный 0 ; +регрессирующий 2 ; +регрессный 0 ; +регулируемый 0 ; +регулирующий 2 ; +регулярный 0 ; +редактируемый 0 ; +редакторский 1 ; +редакционный 0 ; +редкий 1 ; +редкостный 0 ; +редукционный 0 ; +редуцированный 0 ; +реентерабельный 0 ; +режиссерский 1 ; +режущий 2 ; +резальный 0 ; +резаный 0 ; +резвый 0 ; +резвящийся 4 ; +резервированный 0 ; +резервный 0 ; +резидентный 0 ; +резиновый 0 ; +резкий 1 ; +резной 3 ; +резный 0 ; +резолютивный 0 ; +резонерствующий 2 ; +резонирующий 2 ; +результативный 0 ; +результирующий 2 ; +резьбовой 3 ; +рейнский 1 ; +рейсовый 0 ; +рекламный 0 ; +рекомендательный 0 ; +рекомендуемый 0 ; +рекомендующий 2 ; +рекордный 0 ; +ректальный 0 ; +ректорский 1 ; +ректоскопический 1 ; +рекуперативный 0 ; +рекуррентный 0 ; +рекурсивный 0 ; +релевантный 0 ; +релейный 0 ; +религиозный 0 ; +реликтовый 0 ; +рельефный 0 ; +рельсовый 0 ; +рельсопрокатный 0 ; +реляционный 0 ; +ременный 0 ; +ремесленный 0 ; +ремизоподъемный 0 ; +ремонтантный 0 ; +ремонтно-восстановительный 0 ; +ремонтный 0 ; +рентабельный 0 ; +рентгеновский 1 ; +рентгеноскопический 1 ; +рентный 0 ; +репрессивный 0 ; +репсовый 0 ; +ресничный 0 ; +респектабельный 0 ; +респираторный 0 ; +республиканский 1 ; +рессорный 0 ; +ресторанный 0 ; +реступный 0 ; +ретивый 0 ; +ретрансляционный 0 ; +ретроградный 0 ; +ретроспективный 0 ; +ретрофлексный 0 ; +рефлексивный 0 ; +рефлекторный 0 ; +реформатский 1 ; +реформационный 0 ; +реформирующий 2 ; +рефрижераторный 0 ; +рехнувшийся 4 ; +рецептивный 0 ; +рецессивный 0 ; +рецидивный 0 ; +речевой 3 ; +речистый 0 ; +речитативный 0 ; +речной 3 ; +решающий 2 ; +решаюящий 2 ; +решенный 0 ; +решетчатый 0 ; +решившийся 4 ; +решительный 0 ; +ржавый 0 ; +ржаной 3 ; +римский 1 ; +римско-католический 1 ; +рискованный 0 ; +рисковый 0 ; +рискующий 2 ; +рисовальный 0 ; +рисовый 0 ; +рисуночный 0 ; +ритмический 1 ; +ритмичный 0 ; +риторический 1 ; +ритуальный 0 ; +рифленый 0 ; +рифмованный 0 ; +рифмующий 2 ; +рифовый 0 ; +рихтовальный 0 ; +робкий 1 ; +роботизированный 0 ; +ровничный 0 ; +ровный 0 ; +рогатый 0 ; +роговидный 0 ; +роговой 3 ; +рогоподобный 0 ; +родильный 0 ; +родимый 0 ; +родительный 0 ; +родительский 1 ; +родниковый 0 ; +родной 3 ; +родовитый 0 ; +родовой 3 ; +родовспомогательный 0 ; +родословный 0 ; +родственный 0 ; +рожающий 2 ; +рождающий 2 ; +рождающийся 4 ; +рожденный 0 ; +рождественнский 1 ; +рождественский 1 ; +рожистый 0 ; +рожковый 0 ; +розданный 0 ; +розничный 0 ; +розовато-лиловый 0 ; +розоватый 0 ; +розовощекий 1 ; +розовый 0 ; +роковой 3 ; +роликовый 0 ; +романический 1 ; +романский 1 ; +романтический 1 ; +романтичный 0 ; +ромбический 1 ; +ромбовидный 0 ; +ромбоидальный 0 ; +ромовый 0 ; +росистый 0 ; +роскошный 0 ; +рослый 0 ; +российский 1 ; +россыпной 3 ; +ростовщический 1 ; +ростральный 0 ; +ротанговый 0 ; +ротационный 0 ; +ротный 0 ; +рото-носовой 3 ; +ротовой 3 ; +роялистский 1 ; +ртутный 0 ; +рубашечный 0 ; +рубиновый 0 ; +рублевый 0 ; +рубленый 0 ; +рубчатый 0 ; +рубящий 2 ; +ругательный 0 ; +рудиментарный 0 ; +рудничный 0 ; +рудный 0 ; +рудоносный 0 ; +рудопромывальный 0 ; +рудоразборный 0 ; +ружейный 0 ; +руководящий 2 ; +рукопашный 0 ; +рукописный 0 ; +рулевой 3 ; +рулежный 0 ; +румынский 1 ; +румяный 0 ; +рунический 1 ; +русифицированный 0 ; +русский 1 ; +русско-английский 1 ; +русско-ирландский 1 ; +русско-испанский 1 ; +русско-итальянский 1 ; +русско-немецкий 1 ; +русско-французский 1 ; +русско-шведский 1 ; +ручной 3 ; +ручьевой 3 ; +рыбацкий 1 ; +рыбий 10 ; +рыбный 0 ; +рыболовный 0 ; +рыбоподобный 0 ; +рыбоядный 0 ; +рыжевато-коричневый 0 ; +рыжеватый 0 ; +рыжеволосый 0 ; +рыжий 2 ; +рыночный 0 ; +рысистый 0 ; +рыхлый 0 ; +рыцарский 1 ; +рыцарственный 0 ; +рычажный 0 ; +рьяный 0 ; +рябой 3 ; +рядовой 3 ; +саамский 1 ; +сабинский 1 ; +саблезубый 0 ; +савойский 1 ; +сагиттальный 0 ; +саговый 0 ; +саддукеевый 0 ; +садистский 1 ; +садово-парковый 0 ; +садоводческий 1 ; +садовый 0 ; +садомазохистский 1 ; +садочный 0 ; +сажальный 0 ; +сакраментальный 0 ; +саксонский 1 ; +салициловый 0 ; +салический 1 ; +салонный 0 ; +сальный 0 ; +салютный 0 ; +саманный 0 ; +самаритянский 1 ; +самоанский 1 ; +самобытный 0 ; +самовластный 0 ; +самовлюбленный 0 ; +самовольный 0 ; +самовоспламеняющийся 4 ; +самовосстанавливающийся 4 ; +самодвижущийся 4 ; +самодвойственный 0 ; +самодействующий 2 ; +самодержавный 0 ; +самодеятельный 0 ; +самодиагностируемый 0 ; +самодовлеющий 2 ; +самодовольный 0 ; +самозарядный 0 ; +самозванный 0 ; +самозваный 0 ; +самокасающийся 4 ; +самоконтролирующийся 4 ; +самокорректирующийся 4 ; +самокритичный 0 ; +самолетный 0 ; +самомодифицирующийся 4 ; +самонаводящийся 4 ; +самонадеянный 0 ; +самонастраивающийся 4 ; +самообслуживающий 2 ; +самообучающийся 4 ; +самоопределяемый 0 ; +самооптимизирующийся 4 ; +самоопыляющийся 4 ; +самоорганизующийся 4 ; +самоориентирующийся 4 ; +самоотверженный 0 ; +самоочевидный 0 ; +самопаркирующийся 4 ; +самопереключающийся 4 ; +самопишущий 2 ; +самоподающий 2 ; +самоприспосабливающийся 4 ; +самопрограммирующийся 4 ; +самопроизвольный 0 ; +самородный 0 ; +самосвальный 0 ; +самосветящийся 4 ; +самосевный 0 ; +самостоятельный 0 ; +самоубийственный 0 ; +самоуверенный 0 ; +самоуправляющийся 4 ; +самоходный 0 ; +самоцветный 0 ; +самоцентрирующийся 4 ; +самый 0 ; +сангвинический 1 ; +сандаловый 0 ; +санитарный 0 ; +санкт-петербургский 1 ; +санкционированный 0 ; +санный 0 ; +санскритский 1 ; +сантехнический 1 ; +сантиметровый 0 ; +саперный 0 ; +сапный 0 ; +сапожный 0 ; +сапрогенный 0 ; +сапрофитовый 0 ; +сапфировый 0 ; +сарацинский 1 ; +саргассовый 0 ; +сардинский 1 ; +сардонический 1 ; +саржевый 0 ; +саркастический 1 ; +сатанинский 1 ; +сатинированный 0 ; +сатиновый 0 ; +сатирический 1 ; +саудовский 1 ; +сафьяновый 0 ; +сахариновый 0 ; +сахаристый 0 ; +сахарный 0 ; +сахарорафинадный 0 ; +сбалансированный 0 ; +сберегательный 0 ; +сберегающий 2 ; +сбитый 0 ; +сборный 0 ; +сборочный 0 ; +сбрасываемый 0 ; +сброшенный 0 ; +свадебный 0 ; +свайный 0 ; +сваренный 0 ; +сварливый 0 ; +сварной 3 ; +сварочный 0 ; +сведущий 2 ; +свежевыкрашенный 0 ; +свежевыпавший 2 ; +свежезамороженный 0 ; +свежеснесенный 0 ; +свежий 2 ; +свекольный 0 ; +свергнутый 0 ; +сверкающий 2 ; +сверлильный 0 ; +сверлящий 2 ; +свернувшийся 4 ; +свернутый 0 ; +сверхактивный 0 ; +сверхбольшой 8 ; +сверхбыстродействующий 2 ; +сверхвысокий 1 ; +сверхвысоконадежный 0 ; +сверхгосударственный 0 ; +сверхдальний 6 ; +сверхзвуковой 3 ; +сверхкомпактный 0 ; +сверхкритический 1 ; +сверхмикроскопический 1 ; +сверхминиатюризованный 0 ; +сверхминиатюрный 0 ; +сверхмощный 0 ; +сверхнадежный 0 ; +сверхоперативный 0 ; +сверхплановый 0 ; +сверхпроводниковый 0 ; +сверхсовременный 0 ; +сверхсрочный 0 ; +сверхтонкий 1 ; +сверхточный 0 ; +сверхурочный 0 ; +сверхчеловеческий 1 ; +сверхчувственный 0 ; +сверхчувствительный 0 ; +сверхштатный 0 ; +сверхъестественный 0 ; +светильный 0 ; +светло-вишневый 0 ; +светло-голубой 3 ; +светло-желтый 0 ; +светло-зеленый 0 ; +светло-коричневый 0 ; +светло-розовый 0 ; +светловолосый 0 ; +светлый 0 ; +светобоязливый 0 ; +световой 3 ; +светозащитный 0 ; +светолюбивый 0 ; +светонепроницаемый 0 ; +светосигнальный 0 ; +светостойкий 1 ; +светочувствительный 0 ; +светский 1 ; +светящий 2 ; +светящийся 4 ; +свечной 3 ; +свидетельский 1 ; +свидетельствующий 2 ; +свилеватый 0 ; +свиной 3 ; +свиноподобный 0 ; +свинский 1 ; +свинцовый 0 ; +свирепый 0 ; +свисающий 2 ; +свистящий 2 ; +свитый 0 ; +свободнонесущий 2 ; +свободнорожденный 0 ; +свободный 0 ; +свободолюбивый 0 ; +свободомыслящий 2 ; +сводный 0 ; +сводчатый 0 ; +своевольный 0 ; +своевременный 0 ; +своекорыстный 0 ; +своенравный 0 ; +своеобразный 0 ; +свой 29 ; +свойственный 0 ; +своойственный 0 ; +связанный 0 ; +связный 0 ; +связующий 2 ; +связывающий 2 ; +святой 3 ; +святотатственный 0 ; +святочный 0 ; +священнический 1 ; +священный 0 ; +сгенерированный 0 ; +сгнивший 2 ; +сговорчивый 0 ; +сгорбленный 0 ; +сгруппированный 0 ; +сгущенный 0 ; +сдаваемый 0 ; +сдавленный 0 ; +сданный 0 ; +сдвинутый 0 ; +сдвоенный 0 ; +сделанный 0 ; +сдельный 0 ; +сдержанный 0 ; +сдерживаемый 0 ; +сдерживающий 2 ; +сдобный 0 ; +себялюбивый 0 ; +северно-западный 0 ; +северный 0 ; +северо-восточный 0 ; +северо-западный 0 ; +североамериканский 1 ; +североафриканский 1 ; +северовосточный 0 ; +североирландский 1 ; +севрский 1 ; +сегментированный 0 ; +сегментный 0 ; +сегнетоэлектрический 1 ; +сегодняшний 6 ; +сегрегационный 0 ; +сегрегированный 0 ; +седалищный 0 ; +седельный 0 ; +седеющий 2 ; +седоватый 0 ; +седоволосый 0 ; +седой 3 ; +седьмой 3 ; +сезонный 0 ; +сейсмический 1 ; +сейсмографический 1 ; +сейсмологический 1 ; +сейсмометрический 1 ; +сейшельский 1 ; +секретарский 1 ; +секретный 0 ; +секреторный 0 ; +сексуальный 0 ; +сектантский 1 ; +секторный 0 ; +секуляристический 1 ; +секундный 0 ; +секущий 2 ; +секционный 0 ; +селезеночный 0 ; +селективный 0 ; +селекторный 0 ; +селеновый 0 ; +сельдевый 0 ; +сельский 1 ; +сельскохозяйственный 0 ; +семантический 1 ; +семасиологический 1 ; +семейный 0 ; +семенной 3 ; +семеносный 0 ; +семеричный 0 ; +семестровый 0 ; +семечковый 0 ; +семидесятилетний 6 ; +семидесятипятилетний 6 ; +семидесятый 0 ; +семидневный 0 ; +семикратный 0 ; +семилетний 6 ; +семимильный 0 ; +семиразрядный 0 ; +семисторонний 6 ; +семитический 1 ; +семитский 1 ; +семиугольный 0 ; +семнадцатый 0 ; +сенаторский 1 ; +сенегальский 1 ; +сенной 3 ; +сенокосный 0 ; +сеноуборочный 0 ; +сенсационный 0 ; +сенситометрический 1 ; +сенсорный 0 ; +сенсуалистический 1 ; +сенсуальный 0 ; +сентенциальный 0 ; +сентенциозный 0 ; +сентиментальный 0 ; +сентябрьский 1 ; +сеньоральный 0 ; +сеньориальный 0 ; +сепаратный 0 ; +септический 1 ; +серафический 1 ; +сербский 1 ; +сервировочный 0 ; +сервируемый 0 ; +сервисный 0 ; +сердечно-почечный 0 ; +сердечно-сосудистый 0 ; +сердечный 0 ; +сердитый 0 ; +сердцевидный 0 ; +сердцевинный 0 ; +серебристый 0 ; +серебряный 0 ; +сержантский 1 ; +серийный 0 ; +серицитовый 0 ; +сернистый 0 ; +сернокислый 0 ; +серный 0 ; +серо-голубой 3 ; +серо-зеленый 0 ; +серо-стальной 3 ; +серовато-голубой 3 ; +серовато-желтый 0 ; +серовато-зеленый 0 ; +серовато-коричневый 0 ; +серовато-синий 6 ; +сероватый 0 ; +сероглазый 0 ; +серозный 0 ; +серологический 1 ; +серповидный 0 ; +серый 0 ; +серьезный 0 ; +сессионный 0 ; +сестринский 1 ; +сетевой 3 ; +сетчатый 0 ; +сжатый 0 ; +сжигаемый 0 ; +сжигающий 2 ; +сжиженный 0 ; +сжимающий 2 ; +сжимающийся 4 ; +сиамский 1 ; +сибаритский 1 ; +сибирский 1 ; +сивушный 0 ; +сигаретный 0 ; +сигарный 0 ; +сигарообразный 0 ; +сигнальный 0 ; +сигнатурный 0 ; +сидячий 2 ; +сидящий 2 ; +сизигийный 0 ; +сизифов 7 ; +сизоватый 0 ; +сизый 0 ; +сикстинский 1 ; +силикатный 0 ; +силикозный 0 ; +силиконовый 0 ; +силлабический 1 ; +силлоистический 1 ; +силовой 3 ; +силосный 0 ; +силосованный 0 ; +силурийский 1 ; +сильнодействующий 2 ; +сильносвязанный 0 ; +сильный 0 ; +симбиозный 0 ; +символизирующий 2 ; +символический 1 ; +символьный 0 ; +симметрический 1 ; +симметричный 0 ; +симпатизирующий 2 ; +симпатический 1 ; +симпатичный 0 ; +симплексный 0 ; +симптоматический 1 ; +симфонический 1 ; +сингалезский 1 ; +сингальский 1 ; +синдетический 1 ; +синдромотестируемый 0 ; +сине-фиолетовый 0 ; +синевато-багровый 0 ; +синевато-серый 0 ; +синевато-стальной 3 ; +синеватый 0 ; +синеглазый 0 ; +синергический 1 ; +синий 6 ; +синильный 0 ; +синодальный 0 ; +синонимический 1 ; +синонимичный 0 ; +синоптический 1 ; +синтаксически-ориенитрованный 0 ; +синтаксически-ориентируемый 0 ; +синтаксический 1 ; +синтезированный 0 ; +синтезирующий 2 ; +синтетический 1 ; +синтоистский 1 ; +синусно-предсердный 0 ; +синусоидальный 0 ; +синфазный 0 ; +синхронизированный 0 ; +синхронизирующий 2 ; +синхронный 0 ; +сиплый 0 ; +сиреневый 0 ; +сирийский 1 ; +сиропистый 0 ; +сиротский 1 ; +систематизированный 0 ; +систематический 1 ; +системный 0 ; +систолический 1 ; +ситовидный 0 ; +ситуативный 0 ; +ситуационный 0 ; +ситцевый 0 ; +ситценабивной 3 ; +ситценабивный 0 ; +сифилитический 1 ; +сифонированный 0 ; +сифонный 0 ; +сицилийский 1 ; +сияющий 2 ; +скабрезный 0 ; +сказанный 0 ; +сказочный 0 ; +скаковой 3 ; +скалистый 0 ; +скалькированный 0 ; +скальный 0 ; +скальчатый 0 ; +скалярный 0 ; +скандальный 0 ; +скандинавский 1 ; +сканирующий 2 ; +скапированный 0 ; +скаредный 0 ; +скачкообразный 0 ; +скачущий 2 ; +сквернословящий 2 ; +скверный 0 ; +сквозной 3 ; +скелетный 0 ; +скелетообразный 0 ; +скептический 1 ; +скитающийся 4 ; +скифский 1 ; +складной 3 ; +складный 0 ; +складочный 0 ; +складчатый 0 ; +склеенный 0 ; +склеивающий 2 ; +склеротический 1 ; +склонный 0 ; +склоняемый 0 ; +склочный 0 ; +скобяной 3 ; +скованный 0 ; +сковывающий 2 ; +сколоченный 0 ; +скользкий 1 ; +скользящий 2 ; +скомпилированный 0 ; +сконфигурированный 0 ; +скончавшийся 9 ; +скопированный 0 ; +скорбный 0 ; +скорбящий 2 ; +скоропалительный 0 ; +скорописный 0 ; +скоропортящийся 4 ; +скоропостижный 0 ; +скоропроходящий 2 ; +скороспелый 0 ; +скоростной 3 ; +скорострельный 0 ; +скоротечный 0 ; +скорректированный 0 ; +скорый 0 ; +скотный 0 ; +скотоводческий 1 ; +скотопригонный 0 ; +скотский 1 ; +скошенный 0 ; +скребковый 0 ; +скребущий 2 ; +скрежещущий 2 ; +скрепленный 0 ; +скрепляющий 2 ; +скрипичный 0 ; +скрипучий 2 ; +скрипящий 2 ; +скроенный 0 ; +скромный 0 ; +скротальный 0 ; +скрупулезный 0 ; +скрученный 0 ; +скручиваемый 0 ; +скручивающий 2 ; +скрываемый 0 ; +скрывающийся 4 ; +скрытный 0 ; +скрытый 0 ; +скудельный 0 ; +скудный 0 ; +скуловой 3 ; +скульптурный 0 ; +скунсовый 0 ; +скуповатый 0 ; +скупой 3 ; +скучающий 2 ; +скученный 0 ; +скучноватый 0 ; +скучный 0 ; +слабеющий 2 ; +слабительный 0 ; +слабовольный 0 ; +слабокислотный 0 ; +слаболетучий 2 ; +слаборазвитый 0 ; +слабоструктурированный 0 ; +слабоумный 0 ; +слабохарактерный 0 ; +слабощелочной 3 ; +слабый 0 ; +славный 0 ; +славянский 1 ; +слагающий 2 ; +сладкий 1 ; +сладко-горький 1 ; +сладковатый 0 ; +сладкоголосый 0 ; +сладкозвучный 0 ; +сладкоречивый 0 ; +сладострастный 0 ; +сланцеватый 0 ; +сланцевый 0 ; +сластолюбивый 0 ; +слащавый 0 ; +следственный 0 ; +следующий 2 ; +следящий 2 ; +слежавшийся 4 ; +слезливый 0 ; +слезный 0 ; +слезоточивый 0 ; +слезящийся 4 ; +слепленный 0 ; +слепой 3 ; +слесарный 0 ; +сливающийся 4 ; +сливной 3 ; +сливовый 0 ; +сливочный 0 ; +слизистый 0 ; +слипсистский 1 ; +слитный 0 ; +слитый 0 ; +словарный 0 ; +словацкий 1 ; +словенский 1 ; +словесный 0 ; +словообразующий 2 ; +словоохотливый 0 ; +слоговой 3 ; +слоговый 0 ; +слоеный 0 ; +сложенный 0 ; +сложноподчиненный 0 ; +сложносочиненный 0 ; +сложноцветный 0 ; +сложный 0 ; +слоистый 0 ; +сломанный 0 ; +сломленный 0 ; +слоновый 0 ; +слоноподобный 0 ; +слоняющийся 4 ; +служебный 0 ; +слуховой 3 ; +случайный 0 ; +слышимый 0 ; +слышный 0 ; +слэнговый 0 ; +слюдяной 3 ; +слюнный 0 ; +слюнявый 0 ; +слякотный 0 ; +смазанный 0 ; +смазливый 0 ; +смазочноохлаждающий 2 ; +смазочный 0 ; +смакующий 2 ; +смачный 0 ; +смежный 0 ; +смелый 0 ; +сменный 0 ; +сменяемый 0 ; +сменяющийся 4 ; +смертельный 0 ; +смертный 0 ; +смертоносный 0 ; +смерчевой 3 ; +смехотворный 0 ; +смешанный 0 ; +смешливый 0 ; +смешной 3 ; +смещенный 0 ; +смеющийся 4 ; +смиренный 0 ; +смирившийся 4 ; +смирительный 0 ; +смирный 0 ; +смитсоновский 1 ; +смоленый 0 ; +смолистый 0 ; +смоляной 3 ; +смонтированный 0 ; +смородиновый 0 ; +сморщенный 0 ; +смотровой 3 ; +смуглый 0 ; +смутный 0 ; +смущающий 2 ; +смущающийся 4 ; +смущенный 0 ; +смысловой 3 ; +смытый 0 ; +смышленый 0 ; +смягчающий 2 ; +смягченный 0 ; +смятый 0 ; +снабжающий 2 ; +снабженный 0 ; +снайперский 1 ; +снарядный 0 ; +снаряженный 0 ; +снеговой 3 ; +снегозадерживающий 2 ; +снегозащитный 0 ; +снегоуборочный 0 ; +снедаемый 0 ; +снежный 0 ; +снижаемый 0 ; +снижающий 2 ; +снижающийся 4 ; +сниженный 0 ; +снимаемый 0 ; +снисходительный 0 ; +снобистский 1 ; +сновальный 0 ; +сногсшибательный 0 ; +сносный 0 ; +сносящий 2 ; +снотворный 0 ; +снятый 0 ; +собачий 30 ; +собирательный 0 ; +соблазненный 0 ; +соблазнительный 0 ; +соблазняющий 2 ; +соболезнующий 2 ; +соболий 1 ; +соболиный 0 ; +собранный 0 ; +собственнический 1 ; +собственноручный 0 ; +собственный 0 ; +совершеннолетний 6 ; +совершенный 0 ; +совершившийся 11 ; +совестливый 0 ; +советизированный 0 ; +советский 1 ; +советско-американский 1 ; +совещательный 0 ; +совместимый 0 ; +совместный 0 ; +совокупный 0 ; +совпадающий 2 ; +совращенный 0 ; +современный 0 ; +согбенный 0 ; +согласительный 0 ; +согласный 0 ; +согласованный 0 ; +согласующий 2 ; +согласующийся 4 ; +соглашающийся 4 ; +согнутый 0 ; +согревающий 2 ; +согретый 0 ; +содействующий 2 ; +содержательный 0 ; +содержащий 2 ; +содовый 0 ; +содомный 0 ; +соевый 0 ; +соединенный 0 ; +соединительный 0 ; +сожженный 0 ; +созванный 0 ; +созвучный 0 ; +созданный 0 ; +созерцательный 0 ; +созидательный 0 ; +сознательный 0 ; +сознающий 2 ; +созревший 2 ; +соизмеримый 0 ; +соколиный 0 ; +сократительный 0 ; +сократический 1 ; +сократов 7 ; +сокращаемый 0 ; +сокращающийся 4 ; +сокращенный 0 ; +сокровенный 0 ; +сокрушающийся 4 ; +сокрушенный 0 ; +сокрушительный 0 ; +солдатский 1 ; +солевой 3 ; +соленоидный 0 ; +соленый 0 ; +солидарный 0 ; +солидный 0 ; +солнечный 0 ; +солнцезащитный 0 ; +солодковый 0 ; +солодовый 0 ; +соломенно-желтый 0 ; +соломенный 0 ; +солоноватый 0 ; +солончаковый 0 ; +сольный 0 ; +соляной 3 ; +солянокислый 0 ; +соляный 0 ; +сомалийский 1 ; +соматический 1 ; +сомкнутый 0 ; +сомнамбулический 1 ; +сомневающийся 4 ; +сомнительный 0 ; +сонливый 0 ; +сонный 0 ; +сообразительный 0 ; +сообщающийся 4 ; +сообщенный 0 ; +соответственный 0 ; +соответствующий 2 ; +соотнесенный 0 ; +соотносительный 0 ; +соперничающий 2 ; +сопернический 1 ; +сопливый 0 ; +сопоставимый 0 ; +соприкасающийся 4 ; +сопроводительный 0 ; +сопровождаемый 0 ; +сопровождающий 2 ; +сопрограммный 0 ; +сопротивляющийся 4 ; +сопртивляющийся 4 ; +сопряженный 0 ; +сопутствующий 2 ; +сопящий 2 ; +соразмерный 0 ; +сорбционный 0 ; +соревновательный 0 ; +соревнующийся 4 ; +сорный 0 ; +сорокадневный 0 ; +сорокалетний 6 ; +сороковой 3 ; +сортировальный 0 ; +сортированный 0 ; +сортировочный 0 ; +сортирующий 2 ; +сортовый 0 ; +соседний 6 ; +соседский 1 ; +сосковидный 0 ; +сослагательный 0 ; +сосновый 0 ; +сосредоточенный 0 ; +составленный 0 ; +составляемый 0 ; +составляющий 2 ; +составной 3 ; +состарившийся 4 ; +состоятельный 0 ; +состоящий 2 ; +сострадательный 0 ; +состряпанный 0 ; +сосудистый 0 ; +сосуществующий 2 ; +сосущий 2 ; +сосчитанный 0 ; +сотенный 0 ; +сотовидный 0 ; +сотовый 0 ; +сотрудничающий 2 ; +сотый 0 ; +соусированный 0 ; +соучаствующий 2 ; +софистский 1 ; +софоклов 7 ; +сохраненный 0 ; +сохраненый 0 ; +сохранившийся 4 ; +сохранный 0 ; +сохраняемый 0 ; +сохраняющий 2 ; +социалистический 1 ; +социальный 0 ; +социологический 1 ; +социопатический 1 ; +социоэкономический 1 ; +сочащийся 4 ; +сочиненный 0 ; +сочинительный 0 ; +сочный 0 ; +сочувственный 0 ; +сочувствующий 2 ; +сощуренный 0 ; +союзнический 1 ; +союзный 0 ; +спазматический 1 ; +спаленный 0 ; +спальный 0 ; +спаренный 0 ; +спартанский 1 ; +спасательный 0 ; +спасенный 0 ; +спасительный 0 ; +спастический 1 ; +спаянный 0 ; +спекающийся 4 ; +спекральный 0 ; +спектральный 0 ; +спектрографический 1 ; +спектрометрический 1 ; +спектроскопический 1 ; +спекулирующий 2 ; +спекулятивный 0 ; +спекшийся 9 ; +спелеологический 1 ; +спелый 0 ; +спертый 0 ; +спесивый 0 ; +специализированный 0 ; +специализирующийся 4 ; +специальный 0 ; +специфированный 0 ; +специфический 1 ; +спешный 0 ; +спинной 3 ; +спинномозговой 3 ; +спиновой 3 ; +спиральный 0 ; +спиритический 1 ; +спиритуалистический 1 ; +спирографический 1 ; +спирохетовый 0 ; +спиртной 3 ; +спиртовой 3 ; +списанный 0 ; +спитой 3 ; +спичечный 0 ; +сплавленный 0 ; +сплавной 3 ; +спланированный 0 ; +сплетенный 0 ; +сплоченный 0 ; +сплошной 3 ; +сплющенный 0 ; +спокойный 0 ; +спондеический 1 ; +спонтанный 0 ; +спорадический 1 ; +спорный 0 ; +спортивный 0 ; +спортсменский 1 ; +способный 0 ; +способствующий 2 ; +справедливый 0 ; +справочный 0 ; +спрашивающий 2 ; +спроецированный 0 ; +спрягаемый 0 ; +спрятанный 0 ; +спускающийся 4 ; +спускной 3 ; +спусковой 3 ; +спустившийся 4 ; +спутанный 0 ; +спутниковый 0 ; +спутный 0 ; +спущенный 0 ; +спятивший 2 ; +спящий 2 ; +сработанный 0 ; +сравнимый 0 ; +сравнительный 0 ; +сраженный 0 ; +сребролюбивый 0 ; +среброносный 0 ; +средиземноморский 1 ; +Средиземный 0 ; +срединный 0 ; +среднеарифметический 1 ; +среднеатлантический 1 ; +средневековый 0 ; +среднезападный 0 ; +среднекалиберный 0 ; +среднеквадратичный 0 ; +средний 6 ; +срезанный 0 ; +сродный 0 ; +сросшийся 9 ; +срочнослужащий 2 ; +срочный 0 ; +срощенный 0 ; +ссудный 0 ; +ссужающий 2 ; +стабилизированный 0 ; +стабилизирующий 2 ; +стабильный 0 ; +стадийный 0 ; +стадный 0 ; +сталелитейный 0 ; +сталийный 0 ; +сталинистский 1 ; +сталкивающийся 4 ; +стальной 3 ; +стандартизованный 0 ; +стандартный 0 ; +станковый 0 ; +станкостроительный 0 ; +становой 3 ; +станочный 0 ; +станционный 0 ; +старательный 0 ; +старающийся 4 ; +стареющий 2 ; +старинный 0 ; +староватый 0 ; +стародевический 1 ; +старомодный 0 ; +старообразный 0 ; +старопечатный 0 ; +стартовый 0 ; +старушечий 2 ; +старческий 1 ; +старший 2 ; +старшинский 1 ; +старый 0 ; +статистический 1 ; +статический 1 ; +статный 0 ; +стафилококковый 0 ; +стационарный 0 ; +стачечный 0 ; +стволовый 0 ; +ствольный 0 ; +створный 0 ; +створожившийся 4 ; +створчатый 0 ; +стебельковый 0 ; +стебельчатый 0 ; +стеблевой 3 ; +стеганый 0 ; +стекловидный 0 ; +стекловолоконный 0 ; +стеклодувный 0 ; +стеклоплавильный 0 ; +стеклянный 0 ; +стековый 0 ; +стекольный 0 ; +стельный 0 ; +стелющийся 4 ; +стендовый 0 ; +стенной 3 ; +стенобитный 0 ; +стенографический 1 ; +степенной 3 ; +степенный 0 ; +степной 3 ; +стереоскопический 1 ; +стереотипный 0 ; +стереофонический 1 ; +стержневой 3 ; +стерилизованный 0 ; +стерильный 0 ; +стерлинговый 0 ; +стерторозный 0 ; +стертый 0 ; +стесненный 0 ; +стеснительный 0 ; +стетоскопный 0 ; +стивидорный 0 ; +стигийский 1 ; +стилизованный 0 ; +стилистический 1 ; +стильный 0 ; +стиляжный 0 ; +стимулированный 0 ; +стимулирующий 2 ; +стираемый 0 ; +стиральный 0 ; +стирающий 2 ; +стирающийся 4 ; +стиснутый 0 ; +стихийный 0 ; +стихотворный 0 ; +стоградусный 0 ; +стоический 1 ; +стойкий 1 ; +стократный 0 ; +столбнячный 0 ; +столбовой 3 ; +столбцовый 0 ; +столбчатый 0 ; +столетний 6 ; +столистный 0 ; +столичный 0 ; +столовый 0 ; +столярный 0 ; +стоматический 1 ; +стоповый 0 ; +стопорный 0 ; +стопоходящий 2 ; +стопроцентный 0 ; +сторожевой 3 ; +сторонний 6 ; +сторонный 0 ; +сторонящийся 4 ; +стотысячный 0 ; +стохастический 1 ; +сточный 0 ; +стоялый 0 ; +стоячий 2 ; +стоящий 2 ; +страдальческий 1 ; +страдательный 0 ; +страдающий 2 ; +страдный 0 ; +стральный 0 ; +страничный 0 ; +странноприимный 0 ; +странный 0 ; +странствующий 2 ; +стратегический 1 ; +стратиграфичекий 1 ; +стратифицированный 0 ; +стратосферный 0 ; +страусовый 0 ; +страховой 3 ; +страховый 0 ; +страшный 0 ; +стрелковый 0 ; +стреловидный 0 ; +стрелочный 0 ; +стрельбищный 0 ; +стрельчатый 0 ; +стреляный 0 ; +стреляющий 2 ; +стремительный 0 ; +стремный 0 ; +стремянный 0 ; +стремящийся 11 ; +стрептококковый 0 ; +стрессовый 0 ; +стригущий 2 ; +стриженный 0 ; +стробирующий 2 ; +стробоскопический 1 ; +строгий 1 ; +строевой 3 ; +строенный 0 ; +строительный 0 ; +строй 3 ; +стройный 0 ; +стропильный 0 ; +строфный 0 ; +строчильный 0 ; +струйный 0 ; +структурированный 0 ; +структурный 0 ; +струнный 0 ; +струпный 0 ; +стручковый 0 ; +струящийся 4 ; +студенистый 0 ; +студенческий 1 ; +студеный 0 ; +ступенчатый 0 ; +стучащий 2 ; +стыдливый 0 ; +стыковой 3 ; +стыковочный 0 ; +стягивающий 2 ; +стяжательный 0 ; +стяжательский 1 ; +стяженный 0 ; +стяжной 3 ; +субаквальный 0 ; +субальпийский 1 ; +субарахноидальный 0 ; +субарендованный 0 ; +субарктический 1 ; +субатомный 0 ; +субботний 6 ; +субдуральный 0 ; +субконтинентальный 0 ; +субледниковый 0 ; +сублимированный 0 ; +субмаксимальный 0 ; +субментальный 0 ; +субмолекулярный 0 ; +суборбитальный 0 ; +субполярный 0 ; +субрегиональный 0 ; +субсидированный 0 ; +субсидирующий 2 ; +субсредний 6 ; +субстантивный 0 ; +субтропический 1 ; +субъективный 0 ; +суверенный 0 ; +суглинистый 0 ; +суданский 1 ; +судебно-медицинский 1 ; +судебный 0 ; +судейский 1 ; +судимый 0 ; +судный 0 ; +судовой 3 ; +судоподъемный 0 ; +судоремонтный 0 ; +судорожный 0 ; +судостроительный 0 ; +судоходный 0 ; +судящийся 4 ; +суеверный 0 ; +суетливый 0 ; +суетный 0 ; +суженный 0 ; +суживающийся 4 ; +сукновальный 0 ; +суковатый 0 ; +сульфамидный 0 ; +сульфаниламидный 0 ; +сульфатированный 0 ; +сульфированный 0 ; +сульфурированный 0 ; +сумасбродный 0 ; +сумасшедший 2 ; +сумашедший 2 ; +сумбурный 0 ; +сумеречный 0 ; +сумкообразный 0 ; +суммарный 0 ; +суммирующий 2 ; +сумрачный 0 ; +сумчатый 0 ; +супергетеродинный 0 ; +суповой 3 ; +супоросый 0 ; +супроужеский 1 ; +супружеский 1 ; +сургучный 0 ; +суровый 0 ; +суррогатный 0 ; +сурьмяный 0 ; +сусальный 0 ; +суставной 3 ; +суставный 0 ; +суставчатый 0 ; +суточный 0 ; +сутулый 0 ; +сутяжнический 1 ; +суфлерский 1 ; +суховатый 0 ; +сухогрузный 0 ; +сухой 8 ; +сухопарый 0 ; +сухопутно-морской 8 ; +сухопутный 0 ; +сухостойный 0 ; +сухощавый 0 ; +сучильный 0 ; +сучковатый 0 ; +сушащий 2 ; +сушеный 0 ; +сушильный 0 ; +существенный 0 ; +существовавший 6 ; +существующий 2 ; +сущий 2 ; +сующий 2 ; +сфабрикованный 0 ; +сферический 1 ; +сфероидальный 0 ; +сферолитовый 0 ; +сферообразный 0 ; +сфокусированный 0 ; +сформированный 0 ; +сформулированный 0 ; +сфрагистический 1 ; +схваткообразный 0 ; +схваченный 0 ; +схематический 1 ; +схемный 0 ; +сходный 0 ; +сходящий 2 ; +сходящийся 4 ; +схожий 1 ; +схоластический 1 ; +сценический 1 ; +сценичный 0 ; +сцепленный 0 ; +сцепляющий 2 ; +сцепной 3 ; +счастливый 0 ; +счетверенный 0 ; +счетно-решающий 2 ; +счетный 0 ; +считанный 0 ; +считающийся 4 ; +считывающий 2 ; +сшибающий 2 ; +сшитый 0 ; +съедобный 0 ; +съежившийся 4 ; +съемный 0 ; +съемочный 0 ; +съестной 3 ; +сывороточный 0 ; +сыгранный 0 ; +сыновний 6 ; +сыпной 3 ; +сыпнотифозный 0 ; +сыпучий 2 ; +сырный 0 ; +сыроватый 0 ; +сырой 3 ; +сыромятный 0 ; +сырьевой 3 ; +сыскной 3 ; +сытный 0 ; +сытый 0 ; +сюжетно-тематический 1 ; +сюзеренный 0 ; +сюрреалистический 1 ; +Т-образный 0 ; +табачный 0 ; +табличный 0 ; +табулированный 0 ; +табуляторный 0 ; +тавровый 0 ; +тавтологический 1 ; +таджикский 1 ; +тазовый 0 ; +таинственный 0 ; +таймерный 0 ; +тайнобрачный 0 ; +тайный 0 ; +тайский 1 ; +такой 8 ; +такой-то 31 ; +тактильный 0 ; +тактический 1 ; +тактичный 0 ; +тактовый 0 ; +таламусный 0 ; +талантливый 0 ; +талмудический 1 ; +талый 0 ; +тальковый 0 ; +тальманский 1 ; +тамбурный 0 ; +тамильский 1 ; +таможенный 0 ; +тангенциальный 0 ; +танинный 0 ; +танковый 0 ; +танцевальный 0 ; +таранный 0 ; +тарельчатый 0 ; +тарифный 0 ; +тарный 0 ; +тасующий 2 ; +татарский 1 ; +татуированный 0 ; +тафтяной 3 ; +тающий 2 ; +твердолобый 0 ; +твердый 0 ; +твидовый 0 ; +творительный 0 ; +творожистый 0 ; +творческий 1 ; +театрализованный 0 ; +театральный 0 ; +тевтонский 1 ; +теговый 0 ; +теистический 1 ; +текстильный 0 ; +текстовой 3 ; +текстовый 0 ; +текстуальный 0 ; +текстурный 0 ; +тектонический 1 ; +текучий 2 ; +текущий 2 ; +телевизионный 0 ; +телегеничный 0 ; +телеграфный 0 ; +телекоммуникационный 0 ; +телексный 0 ; +телеметрический 1 ; +телемеханический 1 ; +телепатический 1 ; +телескопический 1 ; +телесный 0 ; +телеуправляемый 0 ; +телефонный 0 ; +теллурический 1 ; +телячий 2 ; +тематический 1 ; +теменной 3 ; +темнеющий 2 ; +темно-бордовый 0 ; +темно-голубой 3 ; +темно-желтый 0 ; +темно-зеленый 0 ; +темно-каштановый 0 ; +темно-коричневый 0 ; +темно-красный 0 ; +темно-лиловый 0 ; +темно-пурпуровый 0 ; +темно-рыжий 2 ; +темно-синий 6 ; +темно-фиолетовый 0 ; +темноватый 0 ; +темноволосый 0 ; +темнокожий 2 ; +темносиний 6 ; +темный 0 ; +темпераментный 0 ; +температурный 0 ; +тенденциозный 0 ; +тендерный 0 ; +теневой 3 ; +тенистый 0 ; +теннесийский 1 ; +теннисный 0 ; +теноровый 0 ; +тентовый 0 ; +теократический 1 ; +теологический 1 ; +теоморфический 1 ; +теоретико-игровой 3 ; +теоретический 1 ; +теософский 1 ; +теперешний 6 ; +тепленький 1 ; +тепличный 0 ; +тепловатый 0 ; +тепловой 3 ; +теплозащитный 0 ; +теплокровный 0 ; +теплопроводный 0 ; +теплопрозрачный 0 ; +теплостойкий 1 ; +теплотворный 0 ; +теплоустойчивый 0 ; +теплый 0 ; +терапевтический 1 ; +терапевтый 0 ; +терапияый 0 ; +термальный 0 ; +терминальный 0 ; +терминологический 1 ; +термический 1 ; +термодинамический 1 ; +термопластический 1 ; +термопластичный 0 ; +термостатический 1 ; +термоэлектрический 1 ; +термоядерный 0 ; +тернистый 0 ; +терновый 0 ; +терпеливый 0 ; +терпентинный 0 ; +терпимый 0 ; +терпкий 1 ; +терпящий 2 ; +терракотовый 0 ; +террасный 0 ; +территориальный 0 ; +террористический 1 ; +тертый 0 ; +тесаный 0 ; +тесный 0 ; +тестикулярный 0 ; +тестируемый 0 ; +тестовый 0 ; +тестообразный 0 ; +тефлоновый 0 ; +техаский 1 ; +технико-экономический 1 ; +технический 1 ; +технократический 1 ; +технологический 1 ; +тибетский 1 ; +тигриный 0 ; +тигровый 0 ; +тиковый 0 ; +тимпанный 0 ; +тинистый 0 ; +типичный 0 ; +типовой 3 ; +типографский 1 ; +тиранический 1 ; +тиреотропный 0 ; +тирольский 1 ; +титанический 1 ; +титановый 0 ; +титулованный 0 ; +титульный 0 ; +тифозный 0 ; +тихий 1 ; +тихоокеанский 1 ; +тканый 0 ; +ткацкий 1 ; +тленный 0 ; +тлетворный 0 ; +тлеющий 2 ; +тминный 0 ; +товарищеский 1 ; +товарный 0 ; +товаро-пассажирский 1 ; +товаропассажирский 1 ; +тогдашний 6 ; +тождественный 0 ; +токайский 1 ; +токарный 0 ; +токсемический 1 ; +токсикологический 1 ; +токсический 1 ; +токсичный 0 ; +толерантный 0 ; +толковательный 0 ; +толковый 0 ; +толкущийся 4 ; +толпящийся 4 ; +толстогубый 0 ; +толстокожий 2 ; +толстомордый 0 ; +толстый 0 ; +томатный 0 ; +томимый 0 ; +томительный 0 ; +томный 0 ; +тональный 0 ; +тоненький 1 ; +тонзиллярный 0 ; +тонизирующий 2 ; +тонический 1 ; +тонкий 1 ; +тонковолокнистый 0 ; +тонкоклювый 0 ; +тонкокожий 2 ; +тонкопленочный 0 ; +тонкорунный 0 ; +тоннельный 0 ; +тоновый 0 ; +тончайший 2 ; +топазовый 0 ; +топающий 2 ; +топкий 1 ; +топленый 0 ; +топливный 0 ; +топографический 1 ; +тополиный 0 ; +топологический 1 ; +топорный 0 ; +топочный 0 ; +торгашеский 1 ; +торговый 0 ; +торгующий 2 ; +торгующийся 4 ; +торжественный 0 ; +торжествующий 2 ; +тормозной 3 ; +тормозящий 2 ; +тороидальный 0 ; +торопливый 0 ; +торосистый 0 ; +торпедный 0 ; +торфянистый 0 ; +торфяной 3 ; +торцовый 0 ; +торчащий 2 ; +тосканский 1 ; +тоскливый 0 ; +тоскующий 2 ; +тоталитарный 0 ; +тотальный 0 ; +точеный 0 ; +точечный 0 ; +точильный 0 ; +точный 0 ; +тошнотворный 0 ; +тощий 2 ; +травленный 0 ; +травленый 0 ; +травматический 1 ; +травматологический 1 ; +травоядный 0 ; +травчатый 0 ; +травянистый 0 ; +травяной 3 ; +трагедийный 0 ; +трагикомический 1 ; +трагический 1 ; +традиционный 0 ; +траловый 0 ; +трамвайный 0 ; +транзисторный 0 ; +транзитный 0 ; +трансальпийский 1 ; +трансатлантический 1 ; +трансверсальный 0 ; +трансконтинентальный 0 ; +трансляционный 0 ; +трансмиссионный 0 ; +трансокеанский 1 ; +трансорбитальный 0 ; +трансполярный 0 ; +транспортабельный 0 ; +транспортно-десантный 0 ; +транспортно-экспедиторский 1 ; +транспортный 0 ; +транссексуальный 0 ; +транссибирский 1 ; +трансурановый 0 ; +трансфертный 0 ; +трансформаторный 0 ; +трансформационный 0 ; +трансцендентальный 0 ; +трансцендентный 0 ; +трансэкваториальный 0 ; +траншейный 0 ; +трапециевидный 0 ; +трассирующий 2 ; +трастовый 0 ; +траурный 0 ; +трафаретный 0 ; +трахеальный 0 ; +трахнутый 0 ; +требовательный 0 ; +требуемый 0 ; +требующийся 4 ; +тревожный 0 ; +трезвый 0 ; +треклятый 0 ; +тренированный 0 ; +тренировочный 0 ; +треногий 1 ; +трепальный 0 ; +трепетный 0 ; +трепещущий 2 ; +трепыхающийся 4 ; +трескучий 2 ; +треснувший 2 ; +третейский 1 ; +третий 32 ; +третичный 0 ; +третьесортный 0 ; +треугольный 0 ; +трефовый 0 ; +трехбуквенный 0 ; +трехвалентный 0 ; +трехветвистый 0 ; +трехглавый 0 ; +трехгодичный 0 ; +трехгранный 0 ; +трехдневный 0 ; +трехдольный 0 ; +трехзначный 0 ; +трехколенчатый 0 ; +трехколесный 0 ; +трехкомнатный 0 ; +трехкрасочный 0 ; +трехлепестный 0 ; +трехлетний 6 ; +трехлистный 0 ; +трехлопастный 0 ; +трехмачтовый 0 ; +трехмерный 0 ; +трехмесячный 0 ; +трехмильный 0 ; +трехминутный 0 ; +трехпалубный 0 ; +трехпенсовый 0 ; +трехпольный 0 ; +трехпроцентный 0 ; +трехпутный 0 ; +трехсложный 0 ; +трехслойный 0 ; +трехсотлетний 6 ; +трехсотый 0 ; +трехсторонний 6 ; +трехструнный 0 ; +трехтомный 0 ; +трехфазный 0 ; +трехходовой 3 ; +трехцветный 0 ; +трехцикличный 0 ; +трехчетвертной 3 ; +трехчленный 0 ; +трехъязычный 0 ; +трехэтажный 0 ; +триадический 1 ; +триасовый 0 ; +трибунский 1 ; +тривиальный 0 ; +тригонометрический 1 ; +тридцатый 0 ; +триединый 0 ; +трикотажный 0 ; +триллионный 0 ; +тринадцатый 0 ; +триномиальный 0 ; +триумфальный 0 ; +трифокальный 0 ; +трогательный 0 ; +троекратный 0 ; +троичный 0 ; +тройной 3 ; +тройский 1 ; +тройственный 0 ; +тромбический 1 ; +тромбозный 0 ; +тромболитический 1 ; +тронный 0 ; +тронутый 0 ; +тропический 1 ; +тропосферный 0 ; +тросовый 0 ; +тростниковый 0 ; +трофейный 0 ; +трофический 1 ; +троянский 1 ; +трубастый 0 ; +трубный 0 ; +трубочный 0 ; +трубчатый 0 ; +трудновоспитуемый 0 ; +трудновыполнимый 0 ; +труднодоступный 0 ; +трудноизлечимый 0 ; +трудноконтролируемый 0 ; +труднообнаружимый 0 ; +труднообрабатываемый 0 ; +труднообьяснимый 0 ; +труднопостигаемый 0 ; +труднопреодолимый 0 ; +труднопроизносимый 0 ; +трудноразрешимый 0 ; +трудный 0 ; +трудовой 3 ; +трудоемкий 1 ; +трудолюбивый 0 ; +трудоспособный 0 ; +трудящийся 4 ; +трупный 0 ; +трусливый 0 ; +трюмный 0 ; +тряпичный 0 ; +тряпочный 0 ; +трясинный 0 ; +тряский 1 ; +трясущийся 4 ; +туалетный 0 ; +туберкулезный 0 ; +тугой 8 ; +тугоплавкий 1 ; +тугоуздый 0 ; +туземный 0 ; +туманный 0 ; +тумблерный 0 ; +тунговый 0 ; +тунисский 1 ; +туннельный 0 ; +тупиковый 0 ; +туповатый 0 ; +тупоголовый 0 ; +тупой 3 ; +тупоконечный 0 ; +тупоумный 0 ; +турбинный 0 ; +турбовентиляторный 0 ; +турбовинтовой 3 ; +турбореактивный 0 ; +турбулентный 0 ; +турецкий 1 ; +туристический 1 ; +туристский 1 ; +туркменский 1 ; +тускло-коричневый 0 ; +тускловатый 0 ; +тусклый 0 ; +тутовый 0 ; +туфовый 0 ; +тухлый 0 ; +тучный 0 ; +тушенный 0 ; +тушеный 0 ; +тщательный 0 ; +тщедушный 0 ; +тщеславный 0 ; +тщетный 0 ; +тыквенный 0 ; +тыловой 3 ; +тыльный 0 ; +тысячелетний 6 ; +тысячный 0 ; +тюдоровский 1 ; +тюлевый 0 ; +тюлений 6 ; +тюльпанный 0 ; +тюремный 0 ; +тюркский 1 ; +тягловый 0 ; +тяговый 0 ; +тягостный 0 ; +тягучий 2 ; +тяжеловатый 0 ; +тяжеловесный 0 ; +тяжеловооруженный 0 ; +тяжелый 0 ; +тяжкий 1 ; +тяжущийся 4 ; +убаюкивающий 2 ; +убегающий 2 ; +убедительный 0 ; +убежавший 2 ; +убеждающий 2 ; +убежденный 0 ; +убийственный 0 ; +убирающий 2 ; +убитый 0 ; +убогий 1 ; +убористый 0 ; +уборочный 0 ; +убранный 0 ; +убучаемый 0 ; +убывающий 2 ; +убыточный 0 ; +уважаемый 0 ; +уважительный 0 ; +уведомительный 0 ; +увековеченный 0 ; +увековечивающий 2 ; +увеличенный 0 ; +увеличивающийся 4 ; +увеличительный 0 ; +увенчанный 0 ; +уверенный 0 ; +увертливый 0 ; +увеселительный 0 ; +увесистый 0 ; +увечный 0 ; +увешанный 0 ; +увещевательный 0 ; +увещевающий 2 ; +увлажненный 0 ; +увлекательный 0 ; +увлекающийся 4 ; +увлеченный 0 ; +уволенный 0 ; +увольнительный 0 ; +увольняемый 0 ; +увядший 2 ; +увязший 2 ; +угарный 0 ; +угароочищающий 2 ; +угасающий 2 ; +угасший 2 ; +углеводородный 0 ; +углекислый 0 ; +угленосный 0 ; +углеродистый 0 ; +углеродный 0 ; +углистый 0 ; +угловатый 0 ; +угловой 3 ; +угломерный 0 ; +углубленный 0 ; +угнетающий 2 ; +угнетенный 0 ; +угодливый 0 ; +уголовный 0 ; +угольный 0 ; +угоняющий 2 ; +угорелый 0 ; +угрожающий 2 ; +угрский 1 ; +угрюмый 0 ; +удаленный 0 ; +удалой 3 ; +удаляемый 0 ; +удаляющийся 4 ; +ударный 0 ; +ударяющий 2 ; +удачливый 0 ; +удачный 0 ; +удваивающийся 4 ; +удвоенный 0 ; +удельный 0 ; +удержанный 0 ; +удерживаемый 0 ; +удерживающий 2 ; +удесятеренный 0 ; +удивительный 0 ; +удивленный 0 ; +удлиненный 0 ; +удлинительный 0 ; +удобный 0 ; +удобоваримый 0 ; +удобопроизносимый 0 ; +удобочитаемый 0 ; +удобрительный 0 ; +удовлетворенный 0 ; +удовлетворимый 0 ; +удовлетворительный 0 ; +удостоверенный 0 ; +удостоверяющий 2 ; +удостоенный 0 ; +удручающий 2 ; +удрученный 0 ; +удушающий 2 ; +удушенный 0 ; +удушливый 0 ; +уединенный 0 ; +уезжающий 2 ; +уехавший 2 ; +ужасающий 2 ; +ужасный 0 ; +уживчивый 0 ; +узаконенный 0 ; +узбекский 1 ; +узелковый 0 ; +узкий 1 ; +узкоколейный 0 ; +узколистный 0 ; +узкопартийный 0 ; +узкополосный 0 ; +узкопрофессиональный 0 ; +узкородственный 0 ; +узловатый 0 ; +узловой 3 ; +узорчатый 0 ; +узырчатый 0 ; +уйгурский 1 ; +указанный 0 ; +указательный 0 ; +указывающий 2 ; +уклонный 0 ; +уклончивый 0 ; +уклоняющийся 4 ; +укомплектованный 0 ; +укоренившийся 9 ; +укоризненный 0 ; +укороченный 0 ; +украденный 0 ; +украинский 1 ; +украшенный 0 ; +укрепленный 0 ; +укрепляющий 2 ; +укромный 0 ; +укропный 0 ; +укротимый 0 ; +укрощенный 0 ; +укрытый 0 ; +уксусный 0 ; +укутанный 0 ; +улаженный 0 ; +уличный 0 ; +уловимый 0 ; +уложенный 0 ; +улучшающий 2 ; +улучшенный 0 ; +улыбающийся 4 ; +ультравысокий 1 ; +ультразвуковой 3 ; +ультракороткий 1 ; +ультракоротковолновый 0 ; +ультрасовременный 0 ; +ультраточный 0 ; +ультрафиолетовый 0 ; +умалчивающий 2 ; +умаляющий 2 ; +умелый 0 ; +уменьшающий 2 ; +уменьшающийся 4 ; +уменьшенный 0 ; +уменьшительный 0 ; +умеренный 0 ; +умерший 2 ; +уместный 0 ; +умеющий 2 ; +умилительный 0 ; +умилостивительный 0 ; +умирающий 2 ; +умиротворительный 0 ; +умиротворяющий 2 ; +умноженный 0 ; +умный 0 ; +умозрительный 0 ; +умоляющий 2 ; +умопомрачительный 0 ; +уморительный 0 ; +умственный 0 ; +умудренный 0 ; +умывальный 0 ; +умышленный 0 ; +унарный 0 ; +унаследованный 0 ; +униатский 1 ; +универсальный 0 ; +университетский 1 ; +унижающий 2 ; +униженный 0 ; +унизительный 0 ; +уникальный 0 ; +унитарный 0 ; +унифицированный 0 ; +уничижительный 0 ; +уничтожающий 2 ; +уничтоженный 0 ; +унциальный 0 ; +унылый 0 ; +упавший 2 ; +упадочный 0 ; +упакованный 0 ; +упаковочный 0 ; +упитанный 0 ; +уплаченный 0 ; +уплачиваемый 0 ; +уплотненный 0 ; +уплотняющий 2 ; +уподобленный 0 ; +упоенный 0 ; +упоительный 0 ; +уполномоченный 0 ; +упоминающий 2 ; +упомянутый 0 ; +упорный 0 ; +упорствующий 2 ; +упорядоченный 0 ; +упорядочиваемый 0 ; +употребленный 0 ; +употребляемый 0 ; +управляемый 0 ; +управляющий 2 ; +упраздненный 0 ; +упреждающий 2 ; +упрекающий 2 ; +упрочившийся 4 ; +упрочняемый 0 ; +упрочняющий 2 ; +упрощенный 0 ; +упрощенческий 1 ; +упругий 1 ; +упряжной 3 ; +упрямый 0 ; +упущенный 0 ; +упятеренный 0 ; +ура-патриотический 1 ; +уравнивающий 2 ; +уравнительный 0 ; +уравновешенный 0 ; +уравновешивающий 2 ; +ураганный 0 ; +урало-алтайский 1 ; +урановый 0 ; +урбанизированный 0 ; +урегулированный 0 ; +урегулируемый 0 ; +урезанный 0 ; +уремический 1 ; +уретральный 0 ; +уродливый 0 ; +уродующий 2 ; +урожайный 0 ; +урожденный 0 ; +урологический 1 ; +урочный 0 ; +уругвайский 1 ; +усадочный 0 ; +усаженный 0 ; +усатый 0 ; +усваиваемый 0 ; +усваивающий 2 ; +усердный 0 ; +усеченный 0 ; +усеянный 0 ; +усидчивый 0 ; +усиленный 0 ; +усиливаемый 0 ; +усиливающий 2 ; +усиливающийся 4 ; +усилительный 0 ; +ускоренный 0 ; +ускорительный 0 ; +ускоряемый 0 ; +ускоряющий 2 ; +условленный 0 ; +условный 0 ; +усложняющий 2 ; +услужливый 0 ; +уснащенный 0 ; +уснувший 6 ; +усовершенствованный 0 ; +усопший 2 ; +успевающий 2 ; +успевший 6 ; +успешный 0 ; +успокаивающий 2 ; +успокоенный 0 ; +успокоительный 0 ; +усредняющий 2 ; +уставленный 0 ; +уставной 3 ; +уставший 2 ; +усталый 0 ; +устанавливающий 2 ; +установившийся 11 ; +установимый 0 ; +установленный 0 ; +установочный 0 ; +устаревающий 2 ; +устаревший 2 ; +устарелый 0 ; +устланный 0 ; +устный 0 ; +устойчивый 0 ; +устраиваемый 0 ; +устраненный 0 ; +устранимый 0 ; +устрашающий 2 ; +устричный 0 ; +устроенный 0 ; +уступающий 2 ; +уступительный 0 ; +уступчивый 0 ; +усугубленный 0 ; +усугубляющий 2 ; +усыновленный 0 ; +усыпанный 0 ; +усыпляющий 2 ; +утвердительный 0 ; +утверждаемый 0 ; +утверждающий 2 ; +утвержденный 0 ; +утепленный 0 ; +утерявший 6 ; +утешающий 2 ; +утешительный 0 ; +утилитарный 0 ; +утиный 0 ; +утлый 0 ; +утоленный 0 ; +утолщенный 0 ; +утомительный 0 ; +утомленный 0 ; +утонувший 2 ; +утонченный 0 ; +утопающий 2 ; +утопический 1 ; +утоптанный 0 ; +уточный 0 ; +утративший 2 ; +утренний 6 ; +утрированный 0 ; +утробный 0 ; +утроенный 0 ; +ухабистый 0 ; +ухарский 1 ; +уходящий 2 ; +ухоженный 0 ; +ухудшающий 2 ; +ухудшающийся 4 ; +ухудшенный 0 ; +участвовавший 6 ; +участвующий 2 ; +участковый 0 ; +участливый 0 ; +учащенный 0 ; +учебно-тренировочный 0 ; +учебный 0 ; +учеглазый 0 ; +ученический 1 ; +ученый 0 ; +учетверенный 0 ; +учетный 0 ; +учительский 1 ; +учредительный 0 ; +учрежденный 0 ; +учтенный 0 ; +учтивый 0 ; +ушедший 2 ; +ушибленный 0 ; +ушной 3 ; +ущемленный 0 ; +уэльский 1 ; +уэльсский 1 ; +уэслианский 1 ; +уютный 0 ; +уязвимый 0 ; +уязвленный 0 ; +фабианский 1 ; +фабрично-заводской 8 ; +фабричный 0 ; +фазный 0 ; +фазовый 0 ; +файловый 0 ; +факсимильный 0 ; +фактитивный 0 ; +фактический 1 ; +фактографический 1 ; +факторный 0 ; +фактурный 0 ; +факультативный 0 ; +фаллический 1 ; +фальсифицированный 0 ; +фальцевальный 0 ; +фальцованный 0 ; +фальцовочный 0 ; +фальшивый 0 ; +фамильный 0 ; +фамильярный 0 ; +фанатический 1 ; +фанатичный 0 ; +фанерный 0 ; +фантасмагорический 1 ; +фантастический 1 ; +фарисейский 1 ; +фармакологический 1 ; +фармацевтический 1 ; +фарсовый 0 ; +фарфоровый 0 ; +фаршированный 0 ; +фасолевый 0 ; +фасонный 0 ; +фаталистический 1 ; +фатальный 0 ; +фатоватый 0 ; +фацетный 0 ; +фашинный 0 ; +фашистский 1 ; +фаянсовый 0 ; +февральский 1 ; +федеральный 0 ; +федеративный 0 ; +фекальный 0 ; +феминизированный 0 ; +фенианский 1 ; +феноменальный 0 ; +фенотипический 1 ; +феодальный 0 ; +фермерский 1 ; +ферритовый 0 ; +ферромагнитный 0 ; +фестонный 0 ; +фетровый 0 ; +фешенебельный 0 ; +фея-крестный 0 ; +фиалковый 0 ; +фиброзный 0 ; +фиговый 0 ; +фигуральный 0 ; +фигурный 0 ; +фидерный 0 ; +физиографический 1 ; +физиологический 1 ; +физический 1 ; +фиксированный 0 ; +фиксирующий 2 ; +фиктивный 0 ; +филантропический 1 ; +филармонический 1 ; +филателистический 1 ; +филейный 0 ; +филенчатый 0 ; +филиальный 0 ; +филигранный 0 ; +филиппинский 1 ; +филистерский 1 ; +филологический 1 ; +философский 1 ; +философствующий 2 ; +фильдекосовый 0 ; +фильдеперсовый 0 ; +фильтрационный 0 ; +фильтровальный 0 ; +фильтрующий 2 ; +филярный 0 ; +финансируемый 0 ; +финансовый 0 ; +финикийский 1 ; +финиковый 0 ; +финишный 0 ; +финно-угорский 1 ; +финский 1 ; +фиолетовый 0 ; +фирменный 0 ; +фискальный 0 ; +фисташковый 0 ; +фитильный 0 ; +фитосанитарный 0 ; +флагманский 1 ; +фламандский 1 ; +фланговый 0 ; +фланелевый 0 ; +флатовый 0 ; +флегматический 1 ; +флегматичный 0 ; +флективный 0 ; +флорентийский 1 ; +флотский 1 ; +флуоресцентный 0 ; +флуоресцирующий 2 ; +флюоресцентный 0 ; +фокусный 0 ; +фолиевый 0 ; +фонарный 0 ; +фондовый 0 ; +фонематический 1 ; +фонетический 1 ; +фоновый 0 ; +фонографический 1 ; +фонологический 1 ; +форвардный 0 ; +формализованный 0 ; +формалистический 1 ; +формально-юридический 1 ; +формальный 0 ; +форматированный 0 ; +форменный 0 ; +формовочный 0 ; +форсированный 0 ; +фортепьянный 0 ; +фортификационный 0 ; +фосфатный 0 ; +фосфоресцирующий 2 ; +фосфористый 0 ; +фосфорический 1 ; +фосфорнокислый 0 ; +фосфорный 0 ; +фотогеничный 0 ; +фотографический 1 ; +фотокопировальный 0 ; +фотометрический 1 ; +фотомеханический 1 ; +фотосферический 1 ; +фототипический 1 ; +фотоэлектрический 1 ; +фрагментарный 0 ; +фрагментированный 0 ; +фразеологический 1 ; +фразерский 1 ; +фразовый 0 ; +фракийский 1 ; +фракционный 0 ; +франкский 1 ; +франтоватый 0 ; +францисканский 1 ; +французский 1 ; +французско-английский 1 ; +французско-русский 1 ; +фрахтовый 0 ; +фрезерный 0 ; +фрейдистский 1 ; +фреймовый 0 ; +френологический 1 ; +фресковый 0 ; +фривольный 0 ; +фригийский 1 ; +фризский 1 ; +фрикативный 0 ; +фрикционный 0 ; +фронтальный 0 ; +фронтовой 3 ; +фронтонный 0 ; +фруктовый 0 ; +фтористоводородный 0 ; +фтористый 0 ; +фугасный 0 ; +фуговочный 0 ; +фундаментальный 0 ; +фундаментный 0 ; +фундированный 0 ; +функционально-ориентированный 0 ; +функциональный 0 ; +фунциональный 0 ; +футбольный 0 ; +футуристический 1 ; +фыркающий 2 ; +хабаровский 1 ; +халатный 0 ; +халдейский 1 ; +халтурный 0 ; +хамитский 1 ; +хамский 1 ; +хандрящий 2 ; +ханжеский 1 ; +хаотический 1 ; +хаотичный 0 ; +характеристический 1 ; +характерный 0 ; +хвалебный 0 ; +хваленый 0 ; +хвастливо-задорный 0 ; +хвастливый 0 ; +хватательный 0 ; +хваткий 1 ; +хвойный 0 ; +хворый 0 ; +хвостатый 0 ; +хвостовидный 0 ; +хвостовой 3 ; +херувимский 1 ; +хеттский 1 ; +хилый 0 ; +химерический 1 ; +химический 1 ; +хинный 0 ; +хирургический 1 ; +хитросплетенный 0 ; +хитроумный 0 ; +хитрый 0 ; +хихикающий 2 ; +хищнический 1 ; +хищный 0 ; +хладнокровный 0 ; +хладноломкий 1 ; +хлебный 0 ; +хлебородный 0 ; +хлесткий 1 ; +хлопковый 0 ; +хлопкоочистительный 0 ; +хлопкопрядильный 0 ; +хлопкоуборочный 0 ; +хлопчатобумажный 0 ; +хлопчатый 0 ; +хлорированный 0 ; +хлористоводородный 0 ; +хлористый 0 ; +хлоритовый 0 ; +хлорноватый 0 ; +хлорный 0 ; +хлынувший 6 ; +хмелевидный 0 ; +хмелевой 3 ; +хмелеуборочный 0 ; +хмельной 3 ; +хмурый 0 ; +хнычущий 2 ; +хоботной 3 ; +ходатайствующий 2 ; +ходкий 1 ; +ходовой 3 ; +ходульный 0 ; +ходячий 2 ; +ходящий 2 ; +хозрасчетный 0 ; +хозяйственный 0 ; +хоккейный 0 ; +холеный 0 ; +холерический 1 ; +холерный 0 ; +холестероловый 0 ; +холмистый 0 ; +холодильный 0 ; +холодненький 1 ; +холодноватый 0 ; +холоднокровный 0 ; +холодный 0 ; +холопский 1 ; +холостой 3 ; +холостяцкий 1 ; +холщевый 0 ; +холщовый 0 ; +хонинговальный 0 ; +хорватский 1 ; +хореический 1 ; +хореографический 1 ; +хоровой 3 ; +хорошенький 1 ; +хороший 2 ; +хорьковый 0 ; +хохлатый 0 ; +храбрый 0 ; +храмовый 0 ; +храповой 3 ; +храпящий 2 ; +хребтообразный 0 ; +хриплый 0 ; +хрипящий 2 ; +христианский 1 ; +христий 2 ; +хроматический 1 ; +хромированый 0 ; +хромистый 0 ; +хромовый 0 ; +хромой 3 ; +хромосомный 0 ; +хроникальный 0 ; +хронический 1 ; +хронологический 1 ; +хрупкий 1 ; +хрустальный 0 ; +хрустящий 2 ; +хрущевский 1 ; +хрящеватый 0 ; +хрящевой 3 ; +хрящеперый 0 ; +худенький 1 ; +художественный 0 ; +худой 3 ; +худосочный 0 ; +худощавый 0 ; +худший 2 ; +хулиганский 1 ; +цанговый 0 ; +царапающий 2 ; +цареградский 1 ; +царский 1 ; +царственный 0 ; +царствующий 2 ; +цветистый 0 ; +цветковый 0 ; +цветной 3 ; +цветовой 3 ; +цветовоспроизводящий 2 ; +цветочный 0 ; +цветущий 2 ; +цевочный 0 ; +цезиевый 0 ; +цейлонский 1 ; +целебный 0 ; +целевой 3 ; +целенаправленный 0 ; +целесообразный 0 ; +целеустремленный 0 ; +целительный 0 ; +целлофановый 0 ; +целлулоидный 0 ; +целлюлозный 0 ; +целлюлярный 0 ; +целовальный 0 ; +целомудренный 0 ; +целостный 0 ; +целый 0 ; +цельнометаллический 1 ; +цельностальной 3 ; +цельный 0 ; +цементированный 0 ; +цементирующий 2 ; +цементный 0 ; +цензорский 1 ; +цензурный 0 ; +ценимый 0 ; +ценный 0 ; +централизованный 0 ; +центрально-африканский 1 ; +центральный 0 ; +центрированный 0 ; +центрирующий 2 ; +центробежный 0 ; +центростремительный 0 ; +цепкий 1 ; +цепкохвостый 0 ; +цепной 3 ; +церебральный 0 ; +цереброспинальный 0 ; +церемониальный 0 ; +церемонный 0 ; +церковный 0 ; +цеховой 3 ; +цианистоводородный 0 ; +цианистый 0 ; +циановый 0 ; +цивилизованный 0 ; +цивильный 0 ; +цизальпинский 1 ; +циклический 1 ; +циклонический 1 ; +циклопический 1 ; +цикориевый 0 ; +цилиндрический 1 ; +цилиндровый 0 ; +цинготный 0 ; +циничный 0 ; +цинковый 0 ; +цирковой 3 ; +циркулирующий 2 ; +циркулярный 0 ; +цитварный 0 ; +цитируемый 0 ; +цитрусовый 0 ; +цифровой 3 ; +цицероновский 1 ; +цмфровой 3 ; +цокольный 0 ; +цукатный 0 ; +цунамический 1 ; +цыганский 1 ; +чавкающий 2 ; +чадолюбивый 0 ; +чайный 0 ; +чалый 0 ; +чарующий 2 ; +часовой 3 ; +частичный 0 ; +частнопрактикующий 2 ; +частный 0 ; +частотный 0 ; +частый 0 ; +чахлый 0 ; +чахоточный 0 ; +чашевидный 0 ; +чашеобразный 0 ; +чванливый 0 ; +чванный 0 ; +чеканный 0 ; +чековый 0 ; +челночный 0 ; +человеко-машинный 0 ; +человеконенавистнический 1 ; +человекообразный 0 ; +человекоподобный 0 ; +человеческий 1 ; +человечный 0 ; +челюстный 0 ; +червеобразный 0 ; +червивый 0 ; +червячный 0 ; +чердачный 0 ; +чередуемый 0 ; +чередующийся 4 ; +черепаховый 0 ; +черепаший 10 ; +черепичный 0 ; +черепной 3 ; +черкесский 1 ; +черненый 0 ; +чернеющий 2 ; +чернильный 0 ; +черничный 0 ; +черно-белый 0 ; +чернобурый 0 ; +черноватый 0 ; +черновой 3 ; +черногорский 1 ; +чернокожий 2 ; +черный 0 ; +черпающий 2 ; +черствый 0 ; +чертежный 0 ; +чертов 7 ; +чертовский 1 ; +чертый 0 ; +чесальный 0 ; +чесночный 0 ; +чесоточный 0 ; +честный 0 ; +честолюбивый 0 ; +четверичный 0 ; +четверной 3 ; +четвероногий 1 ; +четверорукий 1 ; +четвертичный 0 ; +четвертной 3 ; +четвертый 0 ; +четвертьфинальный 0 ; +четкий 1 ; +четный 0 ; +четырехвалентный 0 ; +четырехвесельный 0 ; +четырехгранный 0 ; +четырехдневный 0 ; +четырехколесный 0 ; +четырехкратный 0 ; +четырехлетний 6 ; +четырехместный 0 ; +четырехпенсовый 0 ; +четырехполюсный 0 ; +четырехпроцентный 0 ; +четырехрядный 0 ; +четырехсложный 0 ; +четырехсотлетний 6 ; +четырехстопный 0 ; +четырехсторонний 6 ; +четырехтактный 0 ; +четырехугольный 0 ; +четырехфунтовый 0 ; +четырнадцатый 0 ; +чехословацкий 1 ; +чечевицеобразный 0 ; +чечевичный 0 ; +чешский 1 ; +чешуеобразный 0 ; +чешуйчатый 0 ; +чилийский 1 ; +численный 0 ; +числительный 0 ; +числовой 3 ; +чистовой 3 ; +чистокровный 0 ; +чистоплотный 0 ; +чистопородный 0 ; +чистосердечный 0 ; +чистосортный 0 ; +чистошерстяной 3 ; +чистый 0 ; +читаемый 0 ; +читальный 0 ; +читательский 1 ; +чихающий 2 ; +членистый 0 ; +членораздельный 0 ; +членский 1 ; +чокнутый 0 ; +чопорный 0 ; +чосеровский 1 ; +чреватый 0 ; +чрезвычайный 0 ; +чрезмерный 0 ; +чубарый 0 ; +чувственный 0 ; +чувствительный 0 ; +чувствующий 2 ; +чугунный 0 ; +чугунолитейный 0 ; +чудаковатый 0 ; +чудесный 0 ; +чудной 3 ; +чудный 0 ; +чудовищный 0 ; +чудодейственный 0 ; +чудотворный 0 ; +чуждый 0 ; +чужеземный 0 ; +чужеродный 0 ; +чужестранный 0 ; +чужой 3 ; +чулочный 0 ; +чумазый 0 ; +чумной 3 ; +чуткий 1 ; +шаблонный 0 ; +шагающий 2 ; +шаговый 0 ; +шаловливый 0 ; +шальной 3 ; +шанцевый 0 ; +шапочный 0 ; +шариковый 0 ; +шаркающий 2 ; +шарлатанский 1 ; +шарнирный 0 ; +шаровидный 0 ; +шаровой 3 ; +шарообразный 0 ; +шатающийся 4 ; +шаткий 1 ; +шатровый 0 ; +шафранный 0 ; +шафрановый 0 ; +шахматный 0 ; +шахтерский 1 ; +шахтный 0 ; +шашечный 0 ; +швартовный 0 ; +швартовый 0 ; +шведский 1 ; +шведско-русский 1 ; +швейный 0 ; +швейцарский 1 ; +шевиотовый 0 ; +шейный 0 ; +шекспировский 1 ; +шелестящий 2 ; +шелковистый 0 ; +шелковичный 0 ; +шелковый 0 ; +шелкомотальный 0 ; +шелкопрядильный 0 ; +шелкотрафаретный 0 ; +шелушильный 0 ; +шепелявящий 2 ; +шепчущий 2 ; +шервудский 1 ; +шероховатый 0 ; +шерстистый 0 ; +шерстяной 3 ; +шершавый 0 ; +шестеричный 0 ; +шестерной 3 ; +шестивалентный 0 ; +шестидесятидневный 0 ; +шестидесятилетний 6 ; +шестидесятый 0 ; +шестидневный 0 ; +шестизарядный 0 ; +шестиколесный 0 ; +шестикратный 0 ; +шестилетний 6 ; +шестилистникий 1 ; +шестипенсовый 0 ; +шестиугольный 0 ; +шестнадцатеричный 0 ; +шестнадцатый 0 ; +шестой 3 ; +шетландский 1 ; +шизоидный 0 ; +шизофренический 1 ; +шикарный 0 ; +шиловидный 0 ; +шинированный 0 ; +шинкованный 0 ; +шинный 0 ; +шиншилловый 0 ; +шипообразный 0 ; +шипучий 2 ; +шипящий 2 ; +ширильный 0 ; +широкий 1 ; +широковатый 0 ; +широковещательный 0 ; +широкодиапазонный 0 ; +ширококолейный 0 ; +широкоплечий 2 ; +широкополосный 0 ; +широкополый 0 ; +широкослойный 0 ; +широкоугольный 0 ; +широтно-импульсный 0 ; +широтный 0 ; +шитый 0 ; +шиферный 0 ; +шифоновый 0 ; +шифровальный 0 ; +шифрованный 0 ; +шишковатый 0 ; +шишковидный 0 ; +шишконосный 0 ; +шкиперский 1 ; +школьный 0 ; +шкотовый 0 ; +шлакобетонный 0 ; +шлифовальный 0 ; +шлифованный 0 ; +шлифующий 2 ; +шлицованный 0 ; +шлюзный 0 ; +шлюзовой 3 ; +шлюпочный 0 ; +шляпный 0 ; +шляпочный 0 ; +шовинистический 1 ; +шовный 0 ; +шокированный 0 ; +шокирующий 2 ; +шоковый 0 ; +шоколадно-коричневый 0 ; +шоколадный 0 ; +шорный 0 ; +шортгорнский 1 ; +шотландский 1 ; +шошонский 1 ; +шпанский 1 ; +шпательный 0 ; +шпатовый 0 ; +шпигованный 0 ; +шпионский 1 ; +шпонопочинный 0 ; +шпренгельный 0 ; +шпунтовой 3 ; +шрифтовой 3 ; +шрифтовый 0 ; +штабной 3 ; +штамбовый 0 ; +штамповальный 0 ; +штампованный 0 ; +штамповочный 0 ; +штапельный 0 ; +штатный 0 ; +штатский 1 ; +штемпельный 0 ; +штепсельный 0 ; +штилевой 3 ; +штопальный 0 ; +штормовой 3 ; +штофный 0 ; +штрафной 3 ; +штриховой 3 ; +штукатурный 0 ; +штурманский 1 ; +штурмовой 3 ; +штучный 0 ; +штыковой 3 ; +штырьковый 0 ; +шумливый 0 ; +шумный 0 ; +шумовой 3 ; +шунтированный 0 ; +шустрый 0 ; +шутливый 0 ; +шутовской 8 ; +шуточный 0 ; +шьющий 2 ; +щавелевый 0 ; +щебеночный 0 ; +щеголеватый 0 ; +щегольской 8 ; +щедрый 0 ; +щековой 3 ; +щекотливый 0 ; +щекочущий 2 ; +щелкающий 2 ; +щелочной 3 ; +щемящий 2 ; +щепетильный 0 ; +щетинистый 0 ; +щечный 0 ; +щипальный 0 ; +щипковый 0 ; +щиплющий 2 ; +щитковидный 0 ; +щитовидный 0 ; +щуплый 0 ; +эбеновый 0 ; +эвакуационный 0 ; +эвкалиптовый 0 ; +эвольвентный 0 ; +эволюционный 0 ; +эвристический 1 ; +эвфемистический 1 ; +эгейский 1 ; +эгоистический 1 ; +эгоистичный 0 ; +эгоцентрический 1 ; +эгоцентричный 0 ; +эдамский 1 ; +эзопов 7 ; +эйфорический 1 ; +эквадорский 1 ; +экваториальный 0 ; +эквиалентный 0 ; +эквивалентный 0 ; +экзальтированный 0 ; +экзаменационный 0 ; +экзистенциальный 0 ; +экзотерический 1 ; +экзотермический 1 ; +экзотический 1 ; +экипажный 0 ; +эклектический 1 ; +эклиптический 1 ; +экологический 1 ; +экономический 1 ; +экономный 0 ; +экономящий 2 ; +экранированный 0 ; +экранирующий 2 ; +экранный 0 ; +экс-советский 1 ; +эксклюзивный 0 ; +экскреторный 0 ; +экскурсионный 0 ; +экспансивный 0 ; +экспатриированный 0 ; +экспедиторский 1 ; +экспедиционный 0 ; +эксперементальный 0 ; +экспериментальный 0 ; +экспертный 0 ; +экспираторный 0 ; +эксплуатационный 0 ; +эксплуатирующий 2 ; +экспоненциальный 0 ; +экспортируемый 0 ; +экспортирующий 2 ; +экспортный 0 ; +экспроприированный 0 ; +экстатический 1 ; +экстенсивный 0 ; +экстерриториальный 0 ; +экстравагантный 0 ; +экстрактивный 0 ; +экстраординарный 0 ; +экстраполирующий 2 ; +экстремальный 0 ; +экстремистский 1 ; +экстренный 0 ; +экструзивный 0 ; +эксцентриковый 0 ; +эксцентрический 1 ; +эксцентричный 0 ; +эластичный 0 ; +элевсинский 1 ; +элегантный 0 ; +элегический 1 ; +электрический 1 ; +электрогидравлический 1 ; +электродвижущий 2 ; +электродуговой 3 ; +электролитический 1 ; +электролюминесцентный 0 ; +электромагнитный 0 ; +электромеханический 1 ; +электронно-вычислительный 0 ; +электронно-лучевой 3 ; +электронно-оптический 1 ; +электронный 0 ; +электроотрицательный 0 ; +электроположительный 0 ; +электростатический 1 ; +электротермический 1 ; +электроческий 1 ; +элементарный 0 ; +элементный 0 ; +эллинский 1 ; +эллиптический 1 ; +эльзасский 1 ; +эмалированный 0 ; +эмансипированный 0 ; +эмблематический 1 ; +эмбриональный 0 ; +эмиграционный 0 ; +эмигрирующий 2 ; +эмиссионный 0 ; +эмоциональный 0 ; +эмпирический 1 ; +эмульсивный 0 ; +эмульсионный 0 ; +эмфатический 1 ; +энгармонический 1 ; +эндемический 1 ; +эндогенный 0 ; +эндокринный 0 ; +энергетический 1 ; +энергичный 0 ; +энергоемкий 1 ; +энергонезависимый 0 ; +энзимный 0 ; +энкаустический 1 ; +энклитический 1 ; +энный 0 ; +энтомологический 1 ; +энциклопедический 1 ; +эоловый 0 ; +эольский 1 ; +эпиграмматический 1 ; +эпидемический 1 ; +эпидемологический 1 ; +эпидермический 1 ; +эпизодический 1 ; +эпизоотический 1 ; +эпикурейский 1 ; +эпилептический 1 ; +эпископальный 0 ; +эпистолярный 0 ; +эпителиальный 0 ; +эпический 1 ; +эпоксидный 0 ; +эпохальный 0 ; +эпсомский 1 ; +эритроцитный 0 ; +эрозийный 0 ; +эротический 1 ; +эротогенный 0 ; +эрратический 1 ; +эрудированный 0 ; +эруптивный 0 ; +эскадренный 0 ; +эскадронный 0 ; +эскапистский 1 ; +эскарповый 0 ; +эскизный 0 ; +эскимосский 1 ; +эстафетный 0 ; +эстетический 1 ; +эстонский 1 ; +эстрадный 0 ; +эталонный 0 ; +этапный 0 ; +этиленовый 0 ; +этилированный 0 ; +этиловый 0 ; +этимологический 1 ; +этический 1 ; +этичный 0 ; +этнический 1 ; +этнографический 1 ; +этнологический 1 ; +этрусский 1 ; +эфемерный 0 ; +эфиопский 1 ; +эфирный 0 ; +эффективный 0 ; +эффектный 0 ; +эффузивный 0 ; +эшелонированный 0 ; +Ээльскийый 0 ; +юбилейный 0 ; +юбочный 0 ; +ювелирный 0 ; +юго-восточный 0 ; +юго-западный 0 ; +югославский 1 ; +южноамериканский 1 ; +южноафриканский 1 ; +южный 0 ; +юлианский 1 ; +юмористический 1 ; +юношеский 1 ; +юный 0 ; +юридический 1 ; +юродивый 0 ; +юрский 1 ; +яблоневый 0 ; +яблочный 0 ; +яванский 1 ; +явнобрачный 0 ; +явный 0 ; +ядерный 0 ; +ядовитый 0 ; +ядровый 0 ; +язвенный 0 ; +язвительный 0 ; +языковедческий 1 ; +языковой 3 ; +языковый 0 ; +языческий 1 ; +язычковый 0 ; +язычный 0 ; +яичный 0 ; +яйцевидный 0 ; +яйцевой 3 ; +яйцекладущий 2 ; +яйценосный 0 ; +яйцеобразный 0 ; +якобинский 1 ; +якорный 0 ; +якутский 1 ; +яловый 0 ; +ямайский 1 ; +ямбический 1 ; +январский 1 ; +янтарный 0 ; +японский 1 ; +яремный 0 ; +яркий 1 ; +ярко-желтый 0 ; +ярко-красный 0 ; +ярмарочный 0 ; +яростный 0 ; +ярый 0 ; +ясеневый 0 ; +ясновидящий 2 ; +ясный 0 ; +яфетический 1 ; +ячеечный 0 ; +ячеистый 0 ; +ячменный 0 ; +яшмовый 0 ; +абажурный 0 ; +абазинский 1 ; +аббревиатурный 0 ; +абдукторный 0 ; +абзацный 0 ; +абиетиновый 0 ; +абитуриентский 1 ; +абонентный 0 ; +абразионный 0 ; +абрикосный 0 ; +абрисный 0 ; +абсолютивный 0 ; +абсорбционный 0 ; +абстракционистский 1 ; +абхазский 1 ; +авангардистский 1 ; +авангардный 0 ; +аванзальный 0 ; +аванпостный 0 ; +авантажный 0 ; +авантюриновый 0 ; +авантюристичный 0 ; +авантюристский 1 ; +аварский 1 ; +авестийский 1 ; +авиадесантный 0 ; +авиамодельный 0 ; +авиамоторный 0 ; +авиапромышленный 0 ; +авиастроительный 0 ; +авиаторский 1 ; +авизный 0 ; +авральный 0 ; +австро-венгерский 1 ; +автобиографичный 0 ; +автоблокировочный 0 ; +автодорожный 0 ; +автозаводский 1 ; +автокефальный 0 ; +автоматичный 0 ; +автоматный 0 ; +автомобилестроительный 0 ; +автомоторный 0 ; +автономистский 1 ; +автономический 1 ; +авторемонтный 0 ; +автотипический 1 ; +автотормозной 3 ; +автотракторный 0 ; +автотранспортный 0 ; +автохромный 0 ; +агарный 0 ; +агаровый 0 ; +агатный 0 ; +агглютинирующий 2 ; +агентурный 0 ; +агиографический 1 ; +агитаторский 1 ; +агитмассовый 0 ; +аглицкий 1 ; +агломерационный 0 ; +агонический 1 ; +аграмантовый 0 ; +агрикультурный 0 ; +агрометеорологический 1 ; +агрофизический 1 ; +агрохимический 1 ; +агульский 1 ; +адажио 5 ; +адамантовый 0 ; +адаптационный 0 ; +адвентивный 0 ; +адвербиальный 0 ; +аддитивный 0 ; +аддукторный 0 ; +аденоидный 0 ; +аджарский 1 ; +адиабатный 0 ; +администраторский 1 ; +адмиралтейский 1 ; +адый 0 ; +адоптивный 0 ; +адреналиновый 0 ; +адсорбционный 0 ; +адыгейский 1 ; +адъюнктский 1 ; +адъютантский 1 ; +адюльтерный 0 ; +азианический 1 ; +азимутный 0 ; +азойский 1 ; +азотноватистый 0 ; +азотноватый 0 ; +азотнокислый 0 ; +азотнотуковый 0 ; +азотсодержащий 2 ; +азямный 0 ; +аистовый 0 ; +айвовый 0 ; +аймаковый 0 ; +аймачный 0 ; +айсорский 1 ; +акафистный 0 ; +акациевый 0 ; +акающий 2 ; +аквамаринный 0 ; +акклиматизационный 0 ; +аккомодационный 0 ; +аккордовый 0 ; +аккумуляционный 0 ; +акмеистический 1 ; +акмеистский 1 ; +аконитовый 0 ; +акридиновый 0 ; +акробатичный 0 ; +аксамитный 0 ; +аксамитовый 0 ; +аксессуарный 0 ; +аксиальный 0 ; +аксиоматичный 0 ; +аксонометрический 1 ; +активистский 1 ; +актиниевый 0 ; +акуловый 0 ; +акутовый 0 ; +акцентный 0 ; +акцентологический 1 ; +акцентуационный 0 ; +акцептный 0 ; +акцессионный 0 ; +акционерский 1 ; +алармистский 1 ; +алебардовый 0 ; +алевритовый 0 ; +алегретто 5 ; +алейроновый 0 ; +аленький 1 ; +алехонький 1 ; +ализариновый 0 ; +алиментный 0 ; +алкалоидный 0 ; +алкоголический 1 ; +алле 5 ; +аллегоричный 0 ; +аллегро 5 ; +аллейный 0 ; +аллилуйный 0 ; +аллотропический 1 ; +алогический 1 ; +алогичный 0 ; +алойный 0 ; +алтейный 0 ; +алтынный 0 ; +алычовый 0 ; +альбигойский 1 ; +альбомный 0 ; +альбуминный 0 ; +альдегидный 0 ; +альковный 0 ; +альманашный 0 ; +альпари 5 ; +альпинистский 1 ; +альсекко 5 ; +альтернационный 0 ; +альтовый 0 ; +альтруистичный 0 ; +альфреско 5 ; +алюторский 1 ; +амальгамический 1 ; +амальгамный 0 ; +амариллисовый 0 ; +амбарный 0 ; +амбициозный 0 ; +амбиционный 0 ; +амбразурный 0 ; +амбровый 0 ; +амиантовый 0 ; +амикошонский 1 ; +амиловый 0 ; +амилоидный 0 ; +аминокислотный 0 ; +аммониевый 0 ; +аммонийный 0 ; +ампельный 0 ; +амперный 0 ; +ампирный 0 ; +амуниционный 0 ; +амуничный 0 ; +амфибрахический 1 ; +анабаптистский 1 ; +анабиотический 1 ; +анаграмматический 1 ; +анализаторный 0 ; +анализаторский 1 ; +аналойный 0 ; +анамнестический 1 ; +анаморфический 1 ; +анапестический 1 ; +анархиствующий 2 ; +анархистский 1 ; +анастатический 1 ; +анафемский 1 ; +анафилактический 1 ; +анафорический 1 ; +анахронистический 1 ; +анахроничный 0 ; +ангармонический 1 ; +ангарный 0 ; +ангидридный 0 ; +ангидридовый 0 ; +ангидритовый 0 ; +ангинный 0 ; +англоманский 1 ; +англофильский 1 ; +англофобский 1 ; +ангорский 1 ; +анданте 5 ; +андантино 5 ; +андийский 1 ; +анемический 1 ; +анестезиологический 1 ; +анестетический 1 ; +анималистический 1 ; +аннамитский 1 ; +аннамский 1 ; +аннексионистский 1 ; +аннексионный 0 ; +аннибалый 0 ; +аннинский 1 ; +ансамблевый 0 ; +антагонистичный 0 ; +антецедентный 0 ; +антигигиенический 1 ; +антигосударственный 0 ; +антидиалектический 1 ; +антиисторический 1 ; +антиколониальный 0 ; +антикоммунистический 1 ; +антикоррозионный 0 ; +антикрепостнический 1 ; +антимагнитный 0 ; +антимарксистский 1 ; +антиматериалистический 1 ; +антимилитаристический 1 ; +антимонархический 1 ; +антинародный 0 ; +антипартийный 0 ; +антипатический 1 ; +антипатриотический 1 ; +антипатриотичный 0 ; +антипедагогический 1 ; +антипедагогичный 0 ; +антирабочий 2 ; +антисейсмический 1 ; +антифеодальный 0 ; +антихудожественный 0 ; +антологический 1 ; +антоный 0 ; +антрактный 0 ; +антрактовый 0 ; +антраценовый 0 ; +антрацитный 0 ; +антрепренерский 1 ; +антресольный 0 ; +антропометрический 1 ; +антропоморфический 1 ; +антропософический 1 ; +антропософский 1 ; +антука 5 ; +анфиладный 0 ; +анчоусный 0 ; +анютый 0 ; +аористический 1 ; +аортный 0 ; +аортовый 0 ; +апатитовый 0 ; +апатический 1 ; +апый 0 ; +аподиктический 1 ; +апокалипсический 1 ; +апокриновый 0 ; +апокрифичный 0 ; +аполитический 1 ; +апологический 1 ; +апортовый 0 ; +апостериорный 0 ; +апостолический 1 ; +апофегматический 1 ; +аппаратурный 0 ; +аппассионато 5 ; +апперцептивный 0 ; +апперцепционный 0 ; +аппликатурный 0 ; +аппликационный 0 ; +апплике 5 ; +аппозитивный 0 ; +аппозиционный 0 ; +аппретурный 0 ; +априористический 1 ; +арабесковый 0 ; +арабесочный 0 ; +араковый 0 ; +аракчеевский 1 ; +арапский 1 ; +аратский 1 ; +арбалетный 0 ; +арбузный 0 ; +аргоновый 0 ; +арготический 1 ; +арготичный 0 ; +аредый 0 ; +арендаторский 1 ; +арестный 0 ; +aриадный 0 ; +аристократичный 0 ; +арканный 0 ; +арлекинский 1 ; +арматурный 0 ; +армяно-григорианский 1 ; +армячный 0 ; +арнаутский 1 ; +арниковый 0 ; +арпеджио 5 ; +арпеджо 5 ; +арсенальный 0 ; +артикуляционный 0 ; +артистичный 0 ; +артритный 0 ; +архаистический 1 ; +архаичный 0 ; +археографический 1 ; +архидиаконский 1 ; +архимандритский 1 ; +архипастырский 1 ; +архитектонический 1 ; +архитекторский 1 ; +архитравный 0 ; +арчинский 1 ; +арычный 0 ; +асбоцементный 0 ; +асейсмический 1 ; +асексуальный 0 ; +асимметрический 1 ; +аспидский 1 ; +аспираторный 0 ; +ассерторический 1 ; +ассигнационный 0 ; +ассимилятивный 0 ; +ассимиляторский 1 ; +ассимиляционный 0 ; +ассиро-вавилонский 1 ; +ассистентский 1 ; +ассонансный 0 ; +астенический 1 ; +астероидный 0 ; +астровый 0 ; +астроидный 0 ; +асфальтный 0 ; +атавистичный 0 ; +атаманский 1 ; +атласистый 0 ; +атолловый 0 ; +атомарный 0 ; +атомический 1 ; +аттестационный 0 ; +аттиковый 0 ; +аттракционный 0 ; +аудиторный 0 ; +аульный 0 ; +аульский 1 ; +аутентический 1 ; +афишный 0 ; +афонический 1 ; +афонский 1 ; +афотический 1 ; +афро-азиатский 1 ; +аффективный 0 ; +афферентный 0 ; +аффиксальный 0 ; +аффинажный 0 ; +аффинерный 0 ; +аффинный 0 ; +аффрикатный 0 ; +ахалтекинский 1 ; +ахиллесый 0 ; +аховый 0 ; +ацетильный 0 ; +ацидофильный 0 ; +аэрогенный 0 ; +аэрографический 1 ; +аэродромный 0 ; +аэрозольный 0 ; +аэромагнитный 0 ; +аэрометрический 1 ; +аэростатический 1 ; +аэростатный 0 ; +аэросъемочный 0 ; +баббитный 0 ; +баббитовый 0 ; +бабий 5 ; +бабкый 0 ; +бабровый 0 ; +бабувистский 1 ; +бабусый 0 ; +бабушкый 0 ; +багдадский 1 ; +багетовый 0 ; +багорный 0 ; +багреный 0 ; +багрецовый 0 ; +багрянистый 0 ; +багрянородный 0 ; +багульниковый 0 ; +бадеечный 0 ; +бадейный 0 ; +базедый 0 ; +базиликовый 0 ; +байбачий 5 ; +байкальский 1 ; +байрамный 0 ; +байронический 1 ; +байский 1 ; +байховый 0 ; +бакалаврский 1 ; +бакановый 0 ; +бакелитовый 0 ; +бакенбардный 0 ; +бакенный 0 ; +баклажанный 0 ; +баклажный 0 ; +бакланий 5 ; +бактерийный 0 ; +бактерицидный 0 ; +бакштовный 0 ; +балагурный 0 ; +балалаечный 0 ; +баламутный 0 ; +балансировочный 0 ; +балансный 0 ; +балахонный 0 ; +балдахинный 0 ; +балетмейстерский 1 ; +балетоманский 1 ; +балкарский 1 ; +балконный 0 ; +балладный 0 ; +балластовый 0 ; +балловый 0 ; +баллонный 0 ; +балльный 0 ; +балованный 0 ; +баловной 3 ; +балыковый 0 ; +бальзаковский 1 ; +бальзаминный 0 ; +бальзаминовый 0 ; +бальзамировочный 0 ; +бальзамный 0 ; +бальнеологический 1 ; +балюстрадный 0 ; +бандажный 0 ; +бандерольный 0 ; +банкаброшный 0 ; +банкетный 0 ; +банкротский 1 ; +баночный 0 ; +банту 5 ; +баобабовый 0 ; +бараночный 0 ; +барахольный 0 ; +барашковый 0 ; +барбарисный 0 ; +барбарисовый 0 ; +барвинковый 0 ; +бардовый 0 ; +бардяной 3 ; +барежевый 0 ; +барельефный 0 ; +баржевой 3 ; +баржевый 0 ; +баритовый 0 ; +баритоновый 0 ; +барицентрический 1 ; +барический 1 ; +баркановый 0 ; +баркасный 0 ; +барокко 5 ; +баррикадный 0 ; +барский 1 ; +барсовый 0 ; +барсуковый 0 ; +барсучий 5 ; +барханный 0 ; +барщинный 0 ; +барыный 0 ; +барышнический 1 ; +басенный 0 ; +басистый 0 ; +басмаческий 1 ; +басовитый 0 ; +басонный 0 ; +бассейновый 0 ; +бастионный 0 ; +басурманский 1 ; +батальонный 0 ; +батиальный 0 ; +батиметрический 1 ; +батрацкий 1 ; +батраческий 1 ; +батрачий 5 ; +батрачный 0 ; +батюшкый 0 ; +бахромчатый 0 ; +бахчеводческий 1 ; +бахчевой 3 ; +бацилловый 0 ; +бациллярный 0 ; +башенный 0 ; +башибузукский 1 ; +башкирский 1 ; +башковитый 0 ; +башлычный 0 ; +башмачный 0 ; +баянный 0 ; +бедерный 0 ; +бедненький 1 ; +бедноватый 0 ; +бедняцкий 1 ; +бедуинский 1 ; +беж 5 ; +беженский 1 ; +безалкалоидный 0 ; +безатомный 0 ; +безбандажный 0 ; +безбедный 0 ; +безбольный 0 ; +безбоязненный 0 ; +безбровый 0 ; +безбурный 0 ; +безведренный 0 ; +безверный 0 ; +безверхий 1 ; +безвершинный 0 ; +безвесельный 0 ; +безвестный 0 ; +безвизовый 0 ; +безвинный 0 ; +безвластный 0 ; +безвозбранный 0 ; +безвыгодный 0 ; +безвыездный 0 ; +безвылазный 0 ; +безгаражный 0 ; +безглавый 0 ; +безглагольный 0 ; +безгневный 0 ; +безголосный 0 ; +безгранный 0 ; +безгреховный 0 ; +безгрозный 0 ; +безданный 0 ; +бездельный 0 ; +бездефектный 0 ; +бездефицитный 0 ; +бездольный 0 ; +бездотационный 0 ; +бездоходный 0 ; +беззаветный 0 ; +беззакатный 0 ; +беззамедлительный 0 ; +безлепестной 3 ; +безлиственный 0 ; +безлистный 0 ; +безлистый 0 ; +безлопастный 0 ; +безлунный 0 ; +безматерний 6 ; +безматочный 0 ; +безмездный 0 ; +безменный 0 ; +безмолочный 0 ; +безморозный 0 ; +безмоторный 0 ; +безмужний 6 ; +безнапорный 0 ; +безначальный 0 ; +безобманный 0 ; +безоборотный 0 ; +безоброчный 0 ; +безобъектный 0 ; +безоглядный 0 ; +безосный 0 ; +безостый 0 ; +безотвальный 0 ; +безотвязный 0 ; +безотговорочный 0 ; +безоткатный 0 ; +безотложный 0 ; +безотлучный 0 ; +безотрадный 0 ; +безотрывный 0 ; +безотходный 0 ; +безотчетный 0 ; +безрамный 0 ; +безрассветный 0 ; +безрасчетливый 0 ; +безрасчетный 0 ; +безремонтный 0 ; +безродный 0 ; +безубыточный 0 ; +безугарный 0 ; +безумолчный 0 ; +безусадочный 0 ; +безустанный 0 ; +безусый 0 ; +безыдейный 0 ; +безыменный 0 ; +безынтересный 0 ; +безыскровый 0 ; +безыскусный 0 ; +безытоговый 0 ; +безъемкостный 0 ; +безъязычный 0 ; +бейсбольный 0 ; +бекасиный 0 ; +бекешный 0 ; +беконный 0 ; +беленной 3 ; +беленький 1 ; +белехонький 1 ; +белешенький 1 ; +беллетристический 1 ; +белоармейский 1 ; +белобокий 1 ; +белобородый 0 ; +белобровый 0 ; +беловой 3 ; +беловолосый 0 ; +белогвардейский 1 ; +белогрудый 0 ; +белозерный 0 ; +белозубый 0 ; +белокаменный 0 ; +белокочанный 0 ; +белокрылый 0 ; +белолиственный 0 ; +белолицый 0 ; +белолобый 0 ; +беломорский 1 ; +беломраморный 0 ; +белоствольный 0 ; +белотелый 0 ; +белофиннский 1 ; +белохвостый 0 ; +белочный 0 ; +белошвейный 0 ; +белошерстный 0 ; +белошерстый 0 ; +белоэмигрантский 1 ; +белужий 5 ; +бельковый 0 ; +бельмастый 0 ; +бельмовой 3 ; +бельэтажный 0 ; +бемский 1 ; +бенефисный 0 ; +бензинный 0 ; +бензоиновый 0 ; +бензомоторный 0 ; +бергамотный 0 ; +бергамотовый 0 ; +бердовый 0 ; +береженый 0 ; +бережный 0 ; +берейторский 1 ; +бересклетовый 0 ; +берестовый 0 ; +берестяной 3 ; +берилловый 0 ; +берложный 0 ; +бертолетый 0 ; +бескаркасный 0 ; +бесклапанный 0 ; +бесконтрольный 0 ; +бескоровный 0 ; +бескостный 0 ; +бескрайний 6 ; +бескрайный 0 ; +бескрасочный 0 ; +бескризисный 0 ; +бесовский 1 ; +беспалый 0 ; +беспамятный 0 ; +беспардонный 0 ; +беспарусный 0 ; +беспаспортный 0 ; +беспатентный 0 ; +бесперебойный 0 ; +беспеременный 0 ; +бесперый 0 ; +беспечальный 0 ; +бесписьменный 0 ; +беспламенный 0 ; +бесплацкартный 0 ; +бесполосный 0 ; +беспоместный 0 ; +беспородный 0 ; +беспорочный 0 ; +бесправный 0 ; +беспредложный 0 ; +бесприбыльный 0 ; +беспривязный 0 ; +бесприставочный 0 ; +беспритязательный 0 ; +беспроглядный 0 ; +беспроигрышный 0 ; +беспросыпный 0 ; +бессарабский 1 ; +бессемейный 0 ; +бесслезный 0 ; +бесслитковый 0 ; +бессменный 0 ; +бессметный 0 ; +бессолевой 3 ; +бессолнечный 0 ; +бессословный 0 ; +бессрочноотпускной 3 ; +бессточный 0 ; +бесструктурный 0 ; +бесструнный 0 ; +бесступенчатый 0 ; +бесстыжий 2 ; +бессубъектный 0 ; +бессудный 0 ; +бессчастный 0 ; +бессюжетный 0 ; +бестарифный 0 ; +бестарный 0 ; +бестеневой 3 ; +бестканевый 0 ; +бестоварный 0 ; +бестолочный 0 ; +бестранспортный 0 ; +бестрепетный 0 ; +бестягольный 0 ; +бесфабульный 0 ; +бесфамильный 0 ; +бесхлебный 0 ; +бесхлопотный 0 ; +бесхозяйственный 0 ; +бесцветковый 0 ; +бесцензурный 0 ; +бесцентровый 0 ; +бесчелночный 0 ; +бесчелюстной 3 ; +бесчерепной 3 ; +бесчинный 0 ; +бесчленный 0 ; +бесшерстный 0 ; +бесшерстый 0 ; +бесшовный 0 ; +бесштанный 0 ; +бечевой 3 ; +бечевочный 0 ; +библиологический 1 ; +библиотекарский 1 ; +библиотековедческий 1 ; +библиофильский 1 ; +бидонный 0 ; +бизоний 5 ; +бизоновый 0 ; +бикфордый 0 ; +билатеральный 0 ; +бимолекулярный 0 ; +бимсовый 0 ; +биноклевый 0 ; +биноминальный 0 ; +бинтовой 3 ; +биогенетический 1 ; +биогенный 0 ; +биодинамический 1 ; +биомеханический 1 ; +биотехнический 1 ; +биотический 1 ; +биофизический 1 ; +биоэлектрический 1 ; +бирочный 0 ; +бирюковатый 0 ; +бирючий 5 ; +бисексуальный 0 ; +битюговый 0 ; +битюжий 5 ; +благоверный 0 ; +благовещенский 1 ; +благовременный 0 ; +благоденственный 0 ; +благолепный 0 ; +благомыслящий 2 ; +благонадежный 0 ; +благообразный 0 ; +благоприличный 0 ; +благорасположенный 0 ; +благостный 0 ; +благоустроенный 0 ; +благочинный 0 ; +блажной 3 ; +бланкистский 1 ; +бланочный 0 ; +блатной 3 ; +блевотный 0 ; +бледненький 1 ; +бледнехонький 1 ; +бледнешенький 1 ; +бледно-голубой 3 ; +бледно-розовый 0 ; +бледноликий 1 ; +бленнорейный 0 ; +ближневосточный 0 ; +близкородственный 0 ; +близнецовый 0 ; +близстоящий 2 ; +бликовый 0 ; +блиндажный 0 ; +блинный 0 ; +блинчатый 0 ; +блокадный 0 ; +блокнотный 0 ; +блоковый 0 ; +блондинистый 0 ; +блошистый 0 ; +блошливый 0 ; +блудливый 0 ; +блюдечный 0 ; +блюминговый 0 ; +бобковый 0 ; +бобовидный 0 ; +бобриковый 0 ; +бобыльский 1 ; +богаделенный 0 ; +богадельный 0 ; +богарный 0 ; +богатенький 1 ; +богатырский 1 ; +богдыханский 1 ; +богемистый 0 ; +богоборческий 1 ; +боговдохновенный 0 ; +богоданный 0 ; +боголепный 0 ; +богомерзкий 1 ; +богомильский 1 ; +богоотступнический 1 ; +богопротивный 0 ; +богоравный 0 ; +богородичный 0 ; +богослужебный 0 ; +богоспасаемый 0 ; +богоугодный 0 ; +бодливый 0 ; +бодренький 1 ; +бодрехонький 1 ; +бодрешенький 1 ; +боевитый 0 ; +боенский 1 ; +божеский 1 ; +бойничный 0 ; +бойскаутский 1 ; +бокаловидный 0 ; +боксовый 0 ; +болванистый 0 ; +болваночный 0 ; +болевой 3 ; +болезнеустойчивый 0 ; +болезный 0 ; +болометрический 1 ; +болотоведческий 1 ; +болтаный 0 ; +болтовой 3 ; +болторезный 0 ; +больнехонький 1 ; +больнешенький 1 ; +большебородый 0 ; +большегрузный 0 ; +большегубый 0 ; +большелобый 0 ; +большеногий 1 ; +большеносый 0 ; +большепролетный 0 ; +большеротый 0 ; +большерукий 1 ; +большущий 2 ; +болящий 2 ; +бомбардирский 1 ; +бомбежный 0 ; +бомбовой 3 ; +бомбообразный 0 ; +бонапартистский 1 ; +бонбоньерочный 0 ; +бондарский 1 ; +бонтонный 0 ; +бордо 5 ; +боржомный 0 ; +борнокислый 0 ; +боровой 3 ; +бородавочный 0 ; +бородастый 0 ; +бороздной 3 ; +бороздовой 3 ; +бороновой 3 ; +бортевой 3 ; +бортный 0 ; +борщовый 0 ; +бостонный 0 ; +бостоновый 0 ; +босяцкий 1 ; +ботиночный 0 ; +ботовый 0 ; +бочажный 0 ; +бочечный 0 ; +бочковатый 0 ; +бочковый 0 ; +бочоночный 0 ; +боярский 1 ; +бравый 0 ; +бражнический 1 ; +бражный 0 ; +браковочный 0 ; +браконьерский 1 ; +бракоразводный 0 ; +брамсельный 0 ; +брандвахтенный 0 ; +брандерный 0 ; +брандмауэрный 0 ; +бранчивый 0 ; +бранчливый 0 ; +браный 0 ; +браслетный 0 ; +братний 6 ; +братный 0 ; +братолюбивый 0 ; +братоненавистнический 1 ; +брахиморфный 0 ; +брашпилевый 0 ; +брезентовый 0 ; +брелочный 0 ; +бретерский 1 ; +бреющий 2 ; +бригадирский 1 ; +брикетный 0 ; +брильянтовый 0 ; +бритоголовый 0 ; +бричечный 0 ; +бровастый 0 ; +бровный 0 ; +бродяжий 5 ; +бродяжнический 1 ; +бродяжный 0 ; +бромный 0 ; +бромовый 0 ; +бромосеребряный 0 ; +бронхографический 1 ; +бронхоскопический 1 ; +бросательный 0 ; +брошюрный 0 ; +брошюровальный 0 ; +брошюровочный 0 ; +брудастый 0 ; +брусковатый 0 ; +брусковый 0 ; +брусничный 0 ; +брусочный 0 ; +брустверный 0 ; +брусчатый 0 ; +брутто 5 ; +бруцеллезный 0 ; +брыжеечный 0 ; +брыжейный 0 ; +брызжущий 2 ; +брыластый 0 ; +брылястый 0 ; +брынзовый 0 ; +брюнетистый 0 ; +брюхастый 0 ; +брюхатый 0 ; +брюшнотифозный 0 ; +бубликовый 0 ; +бубличный 0 ; +бубновый 0 ; +бугристый 0 ; +буднишний 6 ; +будочный 0 ; +будуарный 0 ; +буерачный 0 ; +буерный 0 ; +буженинный 0 ; +бузинный 0 ; +бузиновый 0 ; +бузливый 0 ; +бузотерский 1 ; +буйволый 0 ; +буквалистский 1 ; +букварный 0 ; +буквоедский 1 ; +буквоотливной 3 ; +букетный 0 ; +буккерный 0 ; +буксировочный 0 ; +буксовый 0 ; +булатный 0 ; +булочный 0 ; +бульдожий 5 ; +бульдозерный 0 ; +бульонный 0 ; +бумагоделательный 0 ; +бумазейный 0 ; +бундовский 1 ; +бунтовой 3 ; +бунтовский 1 ; +бунтовщический 1 ; +бунчужный 0 ; +бунчуковый 0 ; +буравчатый 0 ; +буранный 0 ; +бурачный 0 ; +бургомистерский 1 ; +бурдючный 0 ; +буревой 3 ; +буржуйский 1 ; +буриданый 0 ; +бурлацкий 1 ; +бурлескный 0 ; +бурливый 0 ; +бурнусный 0 ; +буроватый 0 ; +бурсацкий 1 ; +бурундуковый 0 ; +бурундучный 0 ; +бурунный 0 ; +бурьянный 0 ; +бурят-монгольский 1 ; +бурятский 1 ; +буссольный 0 ; +бутадиеновый 0 ; +бутафорный 0 ; +бутербродный 0 ; +бутиловый 0 ; +бутыльный 0 ; +буфетный 0 ; +буфф 5 ; +буффонный 0 ; +буффонский 1 ; +бухарский 1 ; +бучильный 0 ; +бушлатный 0 ; +бушменский 1 ; +быковатый 0 ; +былевой 3 ; +былинный 0 ; +быстренький 1 ; +быстрехонький 1 ; +быстроглазый 0 ; +быстрокрылый 0 ; +быстрорастворимый 0 ; +быстросменный 0 ; +быстротекущий 2 ; +бытийный 0 ; +бытовистский 1 ; +бычиный 0 ; +бычковый 0 ; +бюварный 0 ; +бюргерский 1 ; +бюрократичный 0 ; +бюстовый 0 ; +бязевый 0 ; +вагонеточный 0 ; +вагоноремонтный 0 ; +вагоностроительный 0 ; +вагранковый 0 ; +ваграночный 0 ; +важнецкий 1 ; +вазелиновый 0 ; +вазомоторный 0 ; +вакационный 0 ; +вакуольный 0 ; +вакхальный 0 ; +вакханальный 0 ; +валаамый 0 ; +валансьен 5 ; +валашский 1 ; +валерьяновый 0 ; +валковый 0 ; +валтасарый 0 ; +вальпургиый 0 ; +вальцевой 3 ; +вальцовочный 0 ; +вальяжный 0 ; +валяльный 0 ; +валяный 0 ; +вандальский 1 ; +ванилевый 0 ; +ванилиновый 0 ; +ванный 0 ; +вариоскопический 1 ; +варкий 1 ; +варничный 0 ; +варочный 0 ; +васильковый 0 ; +вассальский 1 ; +ватажный 0 ; +ватерклозетный 0 ; +ватерный 0 ; +ватерпасный 0 ; +ватерпольный 0 ; +ватиновый 0 ; +ваточный 0 ; +ватрушечный 0 ; +вахлацкий 1 ; +вахмистрский 1 ; +вахтерский 1 ; +ваяльный 0 ; +ввозный 0 ; +вдвижной 3 ; +вдевальный 0 ; +вдохновительный 0 ; +вдувальный 0 ; +вдувательный 0 ; +вдувной 3 ; +вдумчивый 0 ; +вдыхательный 0 ; +ведерный 0 ; +ведийский 1 ; +ведовский 1 ; +ведренный 0 ; +ведьмовский 1 ; +вееровидный 0 ; +вееролистный 0 ; +везикулярный 0 ; +вейсманистский 1 ; +вексельный 0 ; +векториальный 0 ; +велегласный 0 ; +велемудрый 0 ; +велеречивый 0 ; +великанский 1 ; +великовый 0 ; +великовозрастный 0 ; +великодержавный 0 ; +великокняжеский 1 ; +великомученический 1 ; +великородный 0 ; +великороссийский 1 ; +великорусский 1 ; +великосветский 1 ; +величальный 0 ; +вельможеский 1 ; +вельможный 0 ; +вендский 1 ; +вензелевый 0 ; +венный 0 ; +веночный 0 ; +вентерный 0 ; +вентральный 0 ; +венценосный 0 ; +венчальный 0 ; +венчиковидный 0 ; +венчиковый 0 ; +венчикообразный 0 ; +вепсский 1 ; +вербеновый 0 ; +верблюдоводческий 1 ; +вербовочный 0 ; +вербовый 0 ; +верезгливый 0 ; +верейный 0 ; +веретенный 0 ; +вермишелевый 0 ; +вермишельный 0 ; +верноподданнический 1 ; +вероисповедный 0 ; +вероотступнический 1 ; +вероподобный 0 ; +веротерпимый 0 ; +версификаторский 1 ; +верстный 0 ; +вертельный 0 ; +вертепный 0 ; +верткий 1 ; +вертлюжный 0 ; +вертлявый 0 ; +вертолетный 0 ; +верфный 0 ; +верфяной 3 ; +верхнелужицкий 1 ; +верховый 0 ; +верхоглядский 1 ; +верхолазный 0 ; +верченый 0 ; +вершковый 0 ; +веселенький 1 ; +веселехонький 1 ; +веселешенький 1 ; +весноватый 0 ; +вестготский 1 ; +вестибулярный 0 ; +вестибюльный 0 ; +вестимый 0 ; +вестовой 3 ; +вестовый 0 ; +вестфальский 1 ; +ветвяной 3 ; +ветеранский 1 ; +ветловый 0 ; +веточный 0 ; +ветошный 0 ; +ветровальный 0 ; +ветрозащитный 0 ; +ветросиловой 3 ; +ветроупорный 0 ; +ветроустойчивый 0 ; +ветроэлектрический 1 ; +ветряный 0 ; +ветхозаветный 0 ; +ветчинный 0 ; +веховский 1 ; +вечевой 3 ; +вечерошний 6 ; +вешалочный 0 ; +вешний 6 ; +вещий 2 ; +вещный 0 ; +веяный 0 ; +взаимовыгодный 0 ; +взаимоприемлемый 0 ; +взаправдашний 6 ; +взводной 3 ; +взводный 0 ; +взыскательный 0 ; +взыскной 3 ; +взыскующий 2 ; +взяточнический 1 ; +вибрато 5 ; +вибраторный 0 ; +виваче 5 ; +виверровый 0 ; +вивианитовый 0 ; +вивисекционный 0 ; +видалый 0 ; +визави 5 ; +визионерский 1 ; +визирный 0 ; +виковый 0 ; +вилковый 0 ; +вилохвостый 0 ; +вилочный 0 ; +винновый 0 ; +виннокислый 0 ; +виноградарский 1 ; +винодельный 0 ; +винодельческий 1 ; +винокурный 0 ; +винословный 0 ; +виноторговый 0 ; +винтокрылый 0 ; +винтомоторный 0 ; +виолевый 0 ; +виолончельный 0 ; +виражный 0 ; +вирный 0 ; +виртуозный 0 ; +вирусологический 1 ; +виселичный 0 ; +вислобрюхий 1 ; +вислозадый 0 ; +вислый 0 ; +висмутный 0 ; +висмутовый 0 ; +виссонный 0 ; +вистовый 0 ; +висцеральный 0 ; +виталистический 1 ; +витаминовый 0 ; +витаминозный 0 ; +витаминсодержащий 2 ; +витринный 0 ; +виттый 0 ; +вихлявый 0 ; +вихлястый 0 ; +вихрастый 0 ; +вице-адмиральский 1 ; +вице-губернаторский 1 ; +вице-канцлерский 1 ; +вице-консульский 1 ; +вице-президентский 1 ; +вицмундирный 0 ; +вишенный 0 ; +вколотной 3 ; +вкусненький 1 ; +влагоемкий 1 ; +влагозащитный 0 ; +влаголюбивый 0 ; +влагостойкий 1 ; +владельческий 1 ; +владетельный 0 ; +владычный 0 ; +властительный 0 ; +властительский 1 ; +властолюбивый 0 ; +власяничный 0 ; +власяной 3 ; +вменяемый 0 ; +внебюджетный 0 ; +вневойсковой 3 ; +внегалактический 1 ; +внегородский 1 ; +внеевропейский 1 ; +внеземной 3 ; +внеклассовый 0 ; +внеконкурсный 0 ; +внекорневой 3 ; +внематочный 0 ; +внепарламентский 1 ; +внепартийный 0 ; +внеплановый 0 ; +внеположный 0 ; +внеслужебный 0 ; +внесметный 0 ; +внестоящий 2 ; +внешкольный 0 ; +внеэкономический 1 ; +внутриведомственный 0 ; +внутривидовой 3 ; +внутригородский 1 ; +внутригосударственный 0 ; +внутризаводский 1 ; +внутриклассовый 0 ; +внутриклеточный 0 ; +внутриобластной 3 ; +внутриотраслевой 3 ; +внутрипартийный 0 ; +внутрирайонный 0 ; +внутрисоюзный 0 ; +внутрисуставный 0 ; +внутрицеховой 3 ; +внутричерепной 3 ; +внучатный 0 ; +внучий 5 ; +внучкый 0 ; +вогульский 1 ; +водевильный 0 ; +воднолыжный 0 ; +водноспортивный 0 ; +воднотранспортный 0 ; +водобойный 0 ; +водовозный 0 ; +водовыпускной 3 ; +водогрейный 0 ; +водоемкий 1 ; +водоемный 0 ; +водозаборный 0 ; +водозащитный 0 ; +водоизмерительный 0 ; +водоливный 0 ; +водолюбивый 0 ; +водометный 0 ; +водомойный 0 ; +водонаборный 0 ; +водоотливный 0 ; +водоочистительный 0 ; +водоочистной 3 ; +водоочистный 0 ; +водопадный 0 ; +водоплавный 0 ; +водопойный 0 ; +водоприемный 0 ; +водопроницаемый 0 ; +водопрочный 0 ; +водораздельный 0 ; +водораспределительный 0 ; +водорослевый 0 ; +водосбросный 0 ; +водоскатный 0 ; +водосливный 0 ; +водоспускный 0 ; +водостойкий 1 ; +водоструйный 0 ; +водотрубный 0 ; +водоупорный 0 ; +водоустойчивый 0 ; +водоходный 0 ; +водочерпальный 0 ; +водочерпательный 0 ; +водочный 0 ; +воеводский 1 ; +военкомовский 1 ; +военкоровский 1 ; +вожделенный 0 ; +вожжевой 3 ; +возгонный 0 ; +возгораемый 0 ; +воздержный 0 ; +воздухомерный 0 ; +воздухообразный 0 ; +воздухоочистительный 0 ; +воздухопроводный 0 ; +воздухопроницаемый 0 ; +воздухораспределительный 0 ; +воздыхательный 0 ; +возместительный 0 ; +возничий 5 ; +возовой 3 ; +войтовский 1 ; +вокзальный 0 ; +волглый 0 ; +волейбольный 0 ; +волжский 1 ; +волнительный 0 ; +волнозащитный 0 ; +волноломный 0 ; +волокитный 0 ; +волоковой 3 ; +волонтерный 0 ; +волонтерский 1 ; +волосастый 0 ; +волосообразный 0 ; +волостной 3 ; +вольготный 0 ; +вольерный 0 ; +вольнолюбивый 0 ; +вольномыслящий 2 ; +вольнонаемный 0 ; +вольнопрактикующий 2 ; +вольтижерский 1 ; +вольтижировочный 0 ; +вольтый 0 ; +волюнтаристический 1 ; +волюнтаристский 1 ; +ворванный 0 ; +ворованный 0 ; +вороненый 0 ; +вороный 0 ; +вороной 3 ; +вороночный 0 ; +воротниковый 0 ; +ворсильный 0 ; +ворсинчатый 0 ; +ворсовой 3 ; +ворсовый 0 ; +ворсянковый 0 ; +ворсяной 3 ; +воскобойный 0 ; +воспитательский 1 ; +воспретительный 0 ; +воспроизводственный 0 ; +воссоединительный 0 ; +востоковедный 0 ; +востоковедческий 1 ; +восточногерманский 1 ; +восточносибирский 1 ; +восточнославянский 1 ; +востренький 1 ; +востроглазый 0 ; +востроногий 1 ; +востроносый 0 ; +вострый 0 ; +восьмериковый 0 ; +восьмерной 3 ; +восьмивесельный 0 ; +восьмидневный 0 ; +восьмидольный 0 ; +восьмиклассный 0 ; +восьмиконечный 0 ; +восьмимесячный 0 ; +вотский 1 ; +вотчинный 0 ; +вотяцкий 1 ; +вощаной 3 ; +вощинный 0 ; +вражий 5 ; +вредительский 1 ; +врезной 3 ; +врубовый 0 ; +всаднический 1 ; +всамделишный 0 ; +всасывательный 0 ; +всеармейский 1 ; +всевидящий 2 ; +всевластный 0 ; +всеволновый 0 ; +всегдашний 6 ; +вседневный 0 ; +всезнающий 2 ; +всекитайский 1 ; +всемилостивейший 2 ; +всемилостивый 0 ; +всемогущественный 0 ; +всенижайший 2 ; +всепобеждающий 2 ; +всепогодный 0 ; +всеподданнейший 2 ; +всепокорнейший 2 ; +всепреодолевающий 2 ; +всесветный 0 ; +всесильный 0 ; +всеславянский 1 ; +всесословный 0 ; +всечасный 0 ; +всечеловеческий 1 ; +вскрышной 3 ; +вспухлый 0 ; +вставочный 0 ; +встрепанный 0 ; +всхолмленный 0 ; +вторничный 0 ; +второбрачный 0 ; +второкурсный 0 ; +второочередной 3 ; +втузовский 1 ; +вузовский 1 ; +вулканологический 1 ; +вульгаризаторский 1 ; +вхожий 2 ; +вшивной 3 ; +вшивочный 0 ; +въедливый 0 ; +въедчивый 0 ; +въезжий 2 ; +выбивальный 0 ; +выбивной 3 ; +выбойчатый 0 ; +выварной 3 ; +выварочный 0 ; +вывесочный 0 ; +выводковый 0 ; +выволочный 0 ; +выворотный 0 ; +выгнутый 0 ; +выгонный 0 ; +выгорелый 0 ; +выгрузной 3 ; +выгульный 0 ; +выдвиженческий 1 ; +выдровый 0 ; +выемочный 0 ; +выемчатый 0 ; +выжимочный 0 ; +вызывной 3 ; +выкидной 3 ; +выкладной 3 ; +выкупной 3 ; +вымпельный 0 ; +вымывной 3 ; +выпарительный 0 ; +выпарной 3 ; +выпасной 3 ; +выпиловочный 0 ; +выписной 3 ; +выплавной 3 ; +выпоротковый 0 ; +выпрямительный 0 ; +вырезной 3 ; +вырожденческий 1 ; +выростковый 0 ; +выростной 3 ; +вырубной 3 ; +высадочный 0 ; +высевной 3 ; +высокоактивный 0 ; +высокобортный 0 ; +высокодоходный 0 ; +высокоинтеллигентный 0 ; +высококалорийный 0 ; +высококвалифицированный 0 ; +высококультурный 0 ; +высоколегированный 0 ; +высокомолекулярный 0 ; +высоконький 1 ; +высокопродуктивный 0 ; +высокоразвитый 0 ; +высокоствольный 0 ; +высокоталантливый 0 ; +высокотемпературный 0 ; +высокотехничный 0 ; +высокотоварный 0 ; +высокоторжественный 0 ; +высокоуважаемый 0 ; +высокоумный 0 ; +высокоурожайный 0 ; +высокохонький 1 ; +высокохудожественный 0 ; +высокоценный 0 ; +высокочтимый 0 ; +высокочувствительный 0 ; +высокоширотный 0 ; +высокоэффективный 0 ; +высоченный 0 ; +выставной 3 ; +высыпной 3 ; +вытравной 3 ; +вытрезвительный 0 ; +выхухолевый 0 ; +выхухолий 5 ; +выхухольный 0 ; +выцвелый 0 ; +вышеизложенный 0 ; +вышеозначенный 0 ; +вышеописанный 0 ; +вышеперечисленный 0 ; +вышепоименованный 0 ; +вышивальный 0 ; +вышивной 3 ; +вышивочный 0 ; +вышний 6 ; +вьюжистый 0 ; +вьюжливый 0 ; +вьюжный 0 ; +вьюнковый 0 ; +вьюновый 0 ; +вьюрковый 0 ; +вьюшечный 0 ; +вязковатый 0 ; +вязовый 0 ; +вящий 2 ; +гаагский 1 ; +гагарий 5 ; +гагатовый 0 ; +гагаузский 1 ; +гадальный 0 ; +гадательный 0 ; +гаденький 1 ; +гадливый 0 ; +гадостный 0 ; +гадючий 5 ; +гаерский 1 ; +газелий 5 ; +газобаллонный 0 ; +газодинамический 1 ; +газонаполненный 0 ; +газонный 0 ; +газоносный 0 ; +газоотводный 0 ; +газопламенный 0 ; +газопроницаемый 0 ; +газоразрядный 0 ; +газораспределительный 0 ; +газосварочный 0 ; +газосветный 0 ; +газоснабжающий 2 ; +газотрубный 0 ; +газотурбинный 0 ; +газоэлектрический 1 ; +гайдамацкий 1 ; +гайдуцкий 1 ; +гайконарезной 3 ; +гайморый 0 ; +галерный 0 ; +галликанский 1 ; +галлюцинаторный 0 ; +галогенный 0 ; +галоидный 0 ; +галочий 5 ; +галошный 0 ; +галстучный 0 ; +галунный 0 ; +гальванотехнический 1 ; +гамбитный 0 ; +гамлетовский 1 ; +ганглиевый 0 ; +гангстерский 1 ; +ганзейский 1 ; +ганский 1 ; +гаоляновый 0 ; +гаражный 0 ; +гардемаринский 1 ; +гардеробный 0 ; +гардинный 0 ; +гаремный 0 ; +гармонный 0 ; +гарнитурный 0 ; +гарнцевый 0 ; +гартовый 0 ; +гасильный 0 ; +гастрический 1 ; +гаубичный 0 ; +гваяковый 0 ; +гвинейский 1 ; +гвоздарный 0 ; +гвоздевой 3 ; +гвоздяной 3 ; +гедонический 1 ; +гейзерный 0 ; +гектографический 1 ; +гелертерский 1 ; +гелиотехнический 1 ; +гелиофильный 0 ; +гельминтологический 1 ; +гематогенный 0 ; +гематологический 1 ; +гемоглобинный 0 ; +геморрагический 1 ; +геморройный 0 ; +генерал-губернаторский 1 ; +генеративный 0 ; +геологоразведочный 0 ; +геомагнетический 1 ; +геоморфологический 1 ; +георгиевский 1 ; +геотектонический 1 ; +геотехнический 1 ; +геохимический 1 ; +гепатогенный 0 ; +гераниевый 0 ; +геркулесовый 0 ; +германофильский 1 ; +германофобский 1 ; +герменевтический 1 ; +герметичный 0 ; +герминативный 0 ; +геростратовский 1 ; +герпетологический 1 ; +гестаповский 1 ; +гетерономный 0 ; +гетеротрофный 0 ; +гетерохромный 0 ; +гетманский 1 ; +гиацинтовый 0 ; +гибридологический 1 ; +гигиеничный 0 ; +гигроскопичный 0 ; +гигрофильный 0 ; +гидроакустический 1 ; +гидробиологический 1 ; +гидрогеологический 1 ; +гидродинамический 1 ; +гидроидный 0 ; +гидроизоляционный 0 ; +гидролизный 0 ; +гидролитический 1 ; +гидрологический 1 ; +гидромелиоративный 0 ; +гидрометеорологический 1 ; +гидромеханический 1 ; +гидромониторный 0 ; +гидропатический 1 ; +гидропонный 0 ; +гидростроительный 0 ; +гидротехнический 1 ; +гидротипный 0 ; +гидротормозной 3 ; +гидротурбинный 0 ; +гидрофизический 1 ; +гидрофильный 0 ; +гидрофобный 0 ; +гидрохимический 1 ; +гидроэнергетический 1 ; +гиеновидный 0 ; +гильдейский 1 ; +гильзовый 0 ; +гильотинный 0 ; +гиляцкий 1 ; +гимназический 1 ; +гиперболичный 0 ; +гипердактилический 1 ; +гипертонический 1 ; +гипертрофированный 0 ; +гипертрофический 1 ; +гипотактический 1 ; +гипотетичный 0 ; +гипотонический 1 ; +гиппологический 1 ; +гипсографический 1 ; +гипсолитовый 0 ; +гипюрный 0 ; +гипюровый 0 ; +гиревой 3 ; +гиромагнитный 0 ; +гистогенный 0 ; +гистологический 1 ; +гитарный 0 ; +глаголический 1 ; +гладенький 1 ; +гладиолусовый 0 ; +гладкокожий 2 ; +гладкошерстный 0 ; +гладкошерстый 0 ; +глаженый 0 ; +глазастый 0 ; +глазетовый 0 ; +глазничный 0 ; +глазомерный 0 ; +глазурный 0 ; +глазчатый 0 ; +глауберый 0 ; +глетчерный 0 ; +глинный 0 ; +глиноземистый 0 ; +глиномятный 0 ; +глиссандо 5 ; +глистный 0 ; +глистообразный 0 ; +глицериновый 0 ; +глицинный 0 ; +глициновый 0 ; +глобоидальный 0 ; +глобулярный 0 ; +глобусный 0 ; +глоттогонический 1 ; +глубокодонный 0 ; +глубоконький 1 ; +глубокоуважаемый 0 ; +глубьевой 3 ; +глумливый 0 ; +глупенький 1 ; +глухариный 0 ; +глухоманный 0 ; +глыбовый 0 ; +гляциологический 1 ; +гневливый 0 ; +гнездовой 3 ; +гнейсовый 0 ; +гниловатый 0 ; +гноеотделительный 0 ; +гноеродный 0 ; +гноеточивый 0 ; +гнойничковый 0 ; +гносеологический 1 ; +гнусливый 0 ; +гобеленный 0 ; +говорильный 0 ; +говорной 3 ; +гоголиный 0 ; +голавлевый 0 ; +голарктический 1 ; +голенастый 0 ; +голенький 1 ; +головастый 0 ; +головневый 0 ; +головоломный 0 ; +головотяпский 1 ; +голодноватый 0 ; +голожаберный 0 ; +голозерный 0 ; +голокриновый 0 ; +гололицый 0 ; +голоногий 1 ; +голопузый 0 ; +голосеменной 3 ; +голосемянный 0 ; +голосистый 0 ; +голоухий 1 ; +голошеий 5 ; +голоштанный 0 ; +голоэдрический 1 ; +голубеводческий 1 ; +голубоглазый 0 ; +голубокрылый 0 ; +голубоокий 1 ; +гольдский 1 ; +гольевой 3 ; +гоминдановский 1 ; +гомопластический 1 ; +гомофонический 1 ; +гомофонный 0 ; +гомоцентрический 1 ; +гонкий 1 ; +гонококковый 0 ; +гонорарный 0 ; +гонорейный 0 ; +гонтовой 3 ; +гончарский 1 ; +гончий 2 ; +гораый 0 ; +гордиый 0 ; +горельефный 0 ; +горемычный 0 ; +горечавковый 0 ; +горклый 0 ; +горкомовский 1 ; +гормональный 0 ; +гормонный 0 ; +горний 6 ; +горнобуровой 3 ; +горновзрывной 3 ; +горновой 3 ; +горнодобывающий 2 ; +горнозаводский 1 ; +горноклиматический 1 ; +горнолыжный 0 ; +горнопромышленный 0 ; +горнопроходческий 1 ; +горноспасательный 0 ; +горнострелковый 0 ; +горнотехнический 1 ; +горняцкий 1 ; +городошный 0 ; +горообразный 0 ; +горообразовательный 0 ; +горохообразный 0 ; +горочный 0 ; +горский 1 ; +горчайший 2 ; +горший 2 ; +горько-соленый 0 ; +горячекатаный 0 ; +господеий 6 ; +господский 1 ; +гостевой 3 ; +гостиничный 0 ; +гостинодворский 1 ; +гостиный 0 ; +государый 0 ; +готтентотский 1 ; +гофреный 0 ; +гофрировальный 0 ; +грабарский 1 ; +грабельный 0 ; +грабленый 0 ; +грабовый 0 ; +граве 5 ; +граверный 0 ; +гравийный 0 ; +гравитационный 0 ; +гравюрный 0 ; +градиентный 0 ; +градирный 0 ; +градировочный 0 ; +градовой 3 ; +градоносный 0 ; +градостроительный 0 ; +градский 1 ; +гражданственный 0 ; +граммовый 0 ; +гранатный 0 ; +гранатометный 0 ; +гранитовый 0 ; +гранитолевый 0 ; +гранулезный 0 ; +гранулярный 0 ; +грануляционный 0 ; +графитный 0 ; +графленый 0 ; +графоаналитический 1 ; +графологический 1 ; +графский 1 ; +грачиный 0 ; +гребенной 3 ; +гребенщиковый 0 ; +гребневой 3 ; +гребнеобразный 0 ; +гребнистый 0 ; +грейдерный 0 ; +грейферный 0 ; +гренадерский 1 ; +гренажный 0 ; +гривастый 0 ; +гривистый 0 ; +гривуазный 0 ; +грильяжный 0 ; +гримерский 1 ; +гримировальный 0 ; +гринвичский 1 ; +громовый 0 ; +громозвучный 0 ; +громокипящий 2 ; +громомечущий 2 ; +громоотводный 0 ; +гроссмейстерский 1 ; +грубозернистый 0 ; +грубосуконный 0 ; +грубошерстный 0 ; +грудастый 0 ; +грудиночный 0 ; +грудобрюшный 0 ; +груздевый 0 ; +грузноватый 0 ; +грунтовальный 0 ; +грунтовочный 0 ; +групкомовский 1 ; +грустноватый 0 ; +грыжевый 0 ; +грызовой 3 ; +грюндерский 1 ; +грядковый 0 ; +грядной 3 ; +грядовой 3 ; +грязелечебный 0 ; +грязненький 1 ; +грязноватый 0 ; +грязнущий 2 ; +губастый 0 ; +губернский 1 ; +губный 0 ; +гугенотский 1 ; +гугнивый 0 ; +гудковый 0 ; +гудочный 0 ; +гудронный 0 ; +гулкий 1 ; +гулливый 0 ; +гулькый 0 ; +гулящий 2 ; +гуменный 0 ; +гуммигутовый 0 ; +гуммиластиковый 0 ; +гуммозный 0 ; +гуморальный 0 ; +гумусовый 0 ; +гундосый 0 ; +гуннский 1 ; +гунявый 0 ; +гурманский 1 ; +гуртовой 3 ; +гусеводческий 1 ; +гусельный 0 ; +гуситский 1 ; +гуслярный 0 ; +густейший 2 ; +густоватый 0 ; +густоволосый 0 ; +густолиственный 0 ; +густолистый 0 ; +густопсовый 0 ; +густошерстный 0 ; +густошерстый 0 ; +гусячий 5 ; +гуталинный 0 ; +гуталиновый 0 ; +гуцульский 1 ; +давешний 6 ; +давленый 0 ; +дагестанский 1 ; +дазиметрический 1 ; +дактилографический 1 ; +дактилологический 1 ; +далматинский 1 ; +дальнепривозный 0 ; +дальнеструйный 0 ; +дамоклый 0 ; +даннический 1 ; +дарвиновский 1 ; +дарвинский 1 ; +даргинский 1 ; +дареный 0 ; +дарительный 0 ; +дармовой 3 ; +дармоедский 1 ; +даточный 0 ; +двадцатиградусный 0 ; +двадцатикопеечный 0 ; +двадцатипятирублевый 0 ; +двадцатиричный 0 ; +двадцатирублевый 0 ; +двадцатиугольный 0 ; +двенадцатисложный 0 ; +движковый 0 ; +двинский 1 ; +двоебрачный 0 ; +двойничный 0 ; +дворницкий 1 ; +дворовый 0 ; +двувидовой 3 ; +двугласный 0 ; +двугорлый 0 ; +двудонный 0 ; +двудушный 0 ; +двуединый 0 ; +двужильный 0 ; +двузубый 0 ; +двуклассный 0 ; +двуконный 0 ; +двукопытный 0 ; +двулепестный 0 ; +двулетний 6 ; +двулицый 0 ; +двуместный 0 ; +двумолекулярный 0 ; +двумужний 6 ; +двупалый 0 ; +двуперстный 0 ; +двуперстый 0 ; +двупланный 0 ; +двуполостной 3 ; +двупольный 0 ; +двурезцовый 0 ; +двурукий 1 ; +двусветный 0 ; +двусемядольный 0 ; +двусемянный 0 ; +двусменный 0 ; +двусоставный 0 ; +двустенный 0 ; +двустопный 0 ; +двухактный 0 ; +двухаршинный 0 ; +двухбалльный 0 ; +двухвалковый 0 ; +двухведерный 0 ; +двухвековой 3 ; +двухверстный 0 ; +двухвершинный 0 ; +двухвостный 0 ; +двухвостый 0 ; +двухгодовой 3 ; +двухголовый 0 ; +двухголосный 0 ; +двухголосый 0 ; +двухдисковый 0 ; +двухдневный 0 ; +двухдольный 0 ; +двухдуговой 3 ; +двухдюймовый 0 ; +двухзальный 0 ; +двухкилометровый 0 ; +двухклассный 0 ; +двухколейный 0 ; +двухколенный 0 ; +двухколенчатый 0 ; +двухкомплектный 0 ; +двухконечный 0 ; +двухкопеечный 0 ; +двухкрасочный 0 ; +двухламповый 0 ; +двухлемешный 0 ; +двухлитровый 0 ; +двухлицевой 3 ; +двухметровый 0 ; +двухмиллионный 0 ; +двухоконный 0 ; +двухпольный 0 ; +двухпроцентный 0 ; +двухпудовый 0 ; +двухразовый 0 ; +двухрублевый 0 ; +двухрядный 0 ; +двухсветный 0 ; +двухсекционный 0 ; +двухскатный 0 ; +двухсменный 0 ; +двухсполовинный 0 ; +двухстворчатый 0 ; +двухстепенный 0 ; +двухструнный 0 ; +двухсуточный 0 ; +двухтомный 0 ; +двухтонный 0 ; +двухтрубный 0 ; +двухтысячный 0 ; +двухфазовый 0 ; +двухфунтовый 0 ; +двухходовой 3 ; +двухчасовой 3 ; +двухчленный 0 ; +двухъярусный 0 ; +двухэлементный 0 ; +двуцветный 0 ; +двушерстный 0 ; +де-факто 5 ; +дебелый 0 ; +дебильный 0 ; +дебютный 0 ; +деверый 0 ; +девизный 0 ; +девчачий 5 ; +девчоночий 5 ; +девяностолетний 6 ; +девятериковый 0 ; +девятеричный 0 ; +девятерной 3 ; +девятигранный 0 ; +девятидневный 0 ; +девятиклассный 0 ; +девятилетний 6 ; +девятимесячный 0 ; +девятиугольный 0 ; +девятичасовой 3 ; +дегазационный 0 ; +дегтевой 3 ; +дегтярный 0 ; +дедый 0 ; +дедовский 1 ; +дедушкый 0 ; +дееспособный 0 ; +дезертирский 1 ; +дезинсекционный 0 ; +дезинформационный 0 ; +дезорганизаторский 1 ; +деистический 1 ; +декабристский 1 ; +декламаторский 1 ; +декларационный 0 ; +дековый 0 ; +декорационный 0 ; +декрешендо 5 ; +декрещендо 5 ; +делийский 1 ; +деликатесный 0 ; +делопроизводственный 0 ; +дельтовый 0 ; +дельтообразный 0 ; +дельфиний 5 ; +дельфиновый 0 ; +делювиальный 0 ; +деляческий 1 ; +демагогичный 0 ; +демикотонный 0 ; +демикотоновый 0 ; +демисезонный 0 ; +демобилизационный 0 ; +демонологический 1 ; +демонский 1 ; +демпферный 0 ; +демьяный 0 ; +дендритный 0 ; +дендроидный 0 ; +дендрологический 1 ; +дендрометрический 1 ; +денной 3 ; +деноминативный 0 ; +денудационный 0 ; +денщицкий 1 ; +департаментский 1 ; +деповский 1 ; +депонентский 1 ; +депрессивный 0 ; +дербенниковый 0 ; +дерганый 0 ; +деревообрабатывающий 2 ; +держаный 0 ; +дерзновенный 0 ; +дерзостный 0 ; +деривационный 0 ; +дерматиновый 0 ; +дерматологический 1 ; +дермоскопический 1 ; +дернистый 0 ; +дерноватый 0 ; +дерюжный 0 ; +дескриптивный 0 ; +десмологический 1 ; +десмотропический 1 ; +десмургический 1 ; +деструктивный 0 ; +десятериковый 0 ; +десятерной 3 ; +десятибалльный 0 ; +десятиградусный 0 ; +десятидневный 0 ; +десятиклассный 0 ; +десятикопеечный 0 ; +десятимесячный 0 ; +десятинный 0 ; +десятирублевый 0 ; +десятиствольный 0 ; +десятитомный 0 ; +десятитонный 0 ; +десятитысячный 0 ; +десятичасовой 3 ; +десятиэтажный 0 ; +детдомовский 1 ; +детерминистический 1 ; +детолюбивый 0 ; +детонационный 0 ; +детсадовский 1 ; +дефектологический 1 ; +дефектоскопический 1 ; +дефинитивный 0 ; +деформационный 0 ; +дехканский 1 ; +децимальный 0 ; +дешевенький 1 ; +диабазовый 0 ; +диагоналевый 0 ; +диалектичный 0 ; +диалектографический 1 ; +диалектологический 1 ; +диамагнитный 0 ; +диапазонный 0 ; +диапозитивный 0 ; +диаскопический 1 ; +диванный 0 ; +диверсантский 1 ; +дивертисментный 0 ; +дивидендный 0 ; +дивный 0 ; +дигрессивный 0 ; +дидактичный 0 ; +диезный 0 ; +диеновый 0 ; +диететический 1 ; +диетный 0 ; +диетологический 1 ; +дикарский 1 ; +диковатый 0 ; +дикоплодовый 0 ; +дилатометрический 1 ; +дилижансовый 0 ; +диминуэндо 5 ; +динамичный 0 ; +динамометрический 1 ; +динамоскопический 1 ; +диоптрийный 0 ; +диоритовый 0 ; +дипломный 0 ; +дирижабельный 0 ; +дисгармонический 1 ; +дисконтный 0 ; +дискриминационный 0 ; +дискурсивный 0 ; +дислокационный 0 ; +диспансерный 0 ; +диспаратный 0 ; +диспепсический 1 ; +дисперсный 0 ; +диспропорциональный 0 ; +диссертантский 1 ; +диссертационный 0 ; +диссидентский 1 ; +диссимилятивный 0 ; +дистрофический 1 ; +диуретический 1 ; +дифирамбический 1 ; +дифракционный 0 ; +дифтонгический 1 ; +диффузионный 0 ; +дихроматический 1 ; +дичковый 0 ; +длинненький 1 ; +длиннобородый 0 ; +длинноватый 0 ; +длинноволновый 0 ; +длинноволокнистый 0 ; +длиннокрылый 0 ; +длиннолицый 0 ; +длинномерный 0 ; +длиннорогий 1 ; +длиннорукий 1 ; +длинноствольный 0 ; +длинноусый 0 ; +длинноухий 1 ; +длиннофокусный 0 ; +длинношеий 5 ; +длинношерстный 0 ; +длинношерстый 0 ; +длиннущий 2 ; +длиннющий 2 ; +днепровский 1 ; +днестровский 1 ; +дноочистительный 0 ; +добренький 1 ; +добронравный 0 ; +добротный 0 ; +доброхотный 0 ; +добычливый 0 ; +довесочный 0 ; +доводочный 0 ; +довременный 0 ; +довыборный 0 ; +догадливый 0 ; +доеный 0 ; +дозамужний 6 ; +дозволительный 0 ; +дозировочный 0 ; +дозрелый 0 ; +доимпериалистический 1 ; +доказательственный 0 ; +докладной 3 ; +доклассовый 0 ; +докторальный 0 ; +докторантский 1 ; +докучный 0 ; +долбленый 0 ; +долговатый 0 ; +долговолосый 0 ; +долгогривый 0 ; +долгоногий 1 ; +долгоносый 0 ; +долгополый 0 ; +долгорукий 1 ; +долготный 0 ; +долгохвостый 0 ; +долгошерстый 0 ; +долевой 3 ; +доледниковый 0 ; +долинный 0 ; +долихоморфный 0 ; +доломитный 0 ; +долотообразный 0 ; +долотчатый 0 ; +дольний 6 ; +дольчатый 0 ; +дольче 5 ; +домарксистский 1 ; +доминошный 0 ; +домовладельческий 1 ; +домовый 0 ; +домодельный 0 ; +домонополистический 1 ; +домостроевский 1 ; +домостроительный 0 ; +домровый 0 ; +донбасский 1 ; +донецкий 1 ; +донжуанский 1 ; +донниковый 0 ; +донский 1 ; +дообеденный 0 ; +дооктябрьский 1 ; +допетровский 1 ; +доподлинный 0 ; +допризывный 0 ; +допросный 0 ; +допушкинский 1 ; +дорассветный 0 ; +дореформенный 0 ; +дороговатый 0 ; +дородовой 3 ; +дорожностроительный 0 ; +досадливый 0 ; +досоветский 1 ; +досоциалистический 1 ; +доспелый 0 ; +достигательный 0 ; +достодолжный 0 ; +достославный 0 ; +достоуважаемый 0 ; +досточтимый 0 ; +досужливый 0 ; +досягаемый 0 ; +дотационный 0 ; +дофеодальный 0 ; +дофинский 1 ; +дохленький 1 ; +доходчивый 0 ; +доцентский 1 ; +дочерый 0 ; +дочерный 0 ; +дочкый 0 ; +дошлый 0 ; +дощаной 3 ; +дравидский 1 ; +драгоманский 1 ; +драгунский 1 ; +дражировочный 0 ; +дражный 0 ; +драконий 5 ; +драконый 0 ; +драночный 0 ; +драный 0 ; +драпировочный 0 ; +драповый 0 ; +дратвенный 0 ; +древесинный 0 ; +древневерхненемецкий 1 ; +древнеегипетский 1 ; +древнеиндийский 1 ; +древнекитайский 1 ; +древненемецкий 1 ; +древнеписьменный 0 ; +древнерусский 1 ; +древнехристианский 1 ; +древообразный 0 ; +дрейфовый 0 ; +дремотный 0 ; +дремучий 2 ; +дресвяный 0 ; +дрессировочный 0 ; +дробеструйный 0 ; +дробильный 0 ; +дробительный 0 ; +дробовой 3 ; +дроболитейный 0 ; +дровокольный 0 ; +дровопильный 0 ; +дроворезный 0 ; +дрожательный 0 ; +дрожечный 0 ; +дроздовый 0 ; +дроковый 0 ; +дрофиный 0 ; +дружинный 0 ; +друидический 1 ; +дрябловатый 0 ; +дрянненький 1 ; +дрянноватый 0 ; +дуалистический 1 ; +дубинноголовый 0 ; +дубинный 0 ; +дублетный 0 ; +дубликатный 0 ; +дубоватый 0 ; +дубравный 0 ; +дубровный 0 ; +дудочный 0 ; +дудчатый 0 ; +дум-дый 0 ; +думный 0 ; +думский 1 ; +дунайский 1 ; +дупелиный 0 ; +дураковатый 0 ; +дурашный 0 ; +дурий 5 ; +дурманный 0 ; +дурноезжий 2 ; +дутьевой 3 ; +духмяный 0 ; +духоборческий 1 ; +духый 0 ; +духовитый 0 ; +душеный 0 ; +душеполезный 0 ; +душеспасительный 0 ; +душноватый 0 ; +дуэльный 0 ; +дуэтный 0 ; +дымогарный 0 ; +дымообразующий 2 ; +дымоотводный 0 ; +дымососный 0 ; +дырчатый 0 ; +дышловой 3 ; +дышловый 0 ; +дьяволый 0 ; +дьяконский 1 ; +дьячковский 1 ; +дюжинный 0 ; +дюнный 0 ; +дюралевый 0 ; +дюралюминиевый 0 ; +дядюшкый 0 ; +дятловый 0 ; +европеоидный 0 ; +евстахиый 0 ; +евхаристический 1 ; +егермейстерский 1 ; +егерский 1 ; +египтологический 1 ; +егозливый 0 ; +единобрачный 0 ; +единоверный 0 ; +единоверческий 1 ; +единодержавный 0 ; +единомышленный 0 ; +единоплеменный 0 ; +единородный 0 ; +единосущный 0 ; +едковатый 0 ; +ежевечерний 6 ; +ежедекадный 0 ; +ежеквартальный 0 ; +ежесекундный 0 ; +ежесуточный 0 ; +ежистый 0 ; +ежовый 0 ; +ездовой 3 ; +езжалый 0 ; +езженый 0 ; +екатерининский 1 ; +елевый 0 ; +емкостный 0 ; +енотовидный 0 ; +епанчовый 0 ; +епитимийный 0 ; +ералашный 0 ; +ернический 1 ; +ерундовский 1 ; +ершистый 0 ; +ершовый 0 ; +есаульский 1 ; +естественнонаучный 0 ; +естествоведческий 1 ; +ефрейторский 1 ; +жаберный 0 ; +жабий 5 ; +жабный 0 ; +жабовидный 0 ; +жавелевый 0 ; +жактовский 1 ; +жалоносный 0 ; +жалчайший 2 ; +жандармский 1 ; +жантильный 0 ; +жаростойкий 1 ; +жароупорный 0 ; +жароустойчивый 0 ; +жасминный 0 ; +жатый 0 ; +жгутиковый 0 ; +жгутовый 0 ; +жеваный 0 ; +жезловой 3 ; +желатинный 0 ; +железобетонный 0 ; +железоделательный 0 ; +железоплавильный 0 ; +железопрокатный 0 ; +железорудный 0 ; +железосодержащий 2 ; +железчатый 0 ; +желейный 0 ; +желоночный 0 ; +желтенький 1 ; +желтковый 0 ; +желто-зеленый 0 ; +желтобокий 1 ; +желтобрюхий 1 ; +желтоволосый 0 ; +желтоглазый 0 ; +желтоголовый 0 ; +желтогрудый 0 ; +желтозерный 0 ; +желтокожий 2 ; +желтокрылый 0 ; +желтолицый 0 ; +желтоносый 0 ; +желтоперый 0 ; +желтофиолевый 0 ; +желтушный 0 ; +желчегонный 0 ; +жемчугоносный 0 ; +женый 0 ; +женихый 0 ; +жениховский 1 ; +женолюбивый 0 ; +женоненавистнический 1 ; +женообразный 0 ; +жердевой 3 ; +жердяной 3 ; +жеребцовый 0 ; +жеребый 0 ; +жестикуляционный 0 ; +жестковатый 0 ; +жестковолосый 0 ; +жесткокожий 2 ; +жестколиственный 0 ; +жестколистный 0 ; +жестколистый 0 ; +жесткошерстый 0 ; +жестокосердый 0 ; +жесточайший 2 ; +жестяницкий 1 ; +жестяночный 0 ; +жетонный 0 ; +живехонький 1 ; +живорастущий 2 ; +живорожденный 0 ; +живорыбный 0 ; +животворящий 2 ; +жиденький 1 ; +жидковатый 0 ; +жидковолосый 0 ; +жидкокостный 0 ; +жидкомолочный 0 ; +жидовский 1 ; +жизнедеятельный 0 ; +жизнелюбивый 0 ; +жизнестойкий 1 ; +жизнетворный 0 ; +жизнеустойчивый 0 ; +жизнеутверждающий 2 ; +жилеточный 0 ; +жилищностроительный 0 ; +жиловатый 0 ; +жилстроительный 0 ; +жильчатый 0 ; +жимолостный 0 ; +жирафовый 0 ; +жирноватый 0 ; +жирномолочный 0 ; +жирнохвостый 0 ; +жирондистский 1 ; +жиротопный 0 ; +житийный 0 ; +житный 0 ; +жмудский 1 ; +жокейский 1 ; +жолнерский 1 ; +жонглерский 1 ; +журавлевый 0 ; +журналистский 1 ; +жутковатый 0 ; +жухлый 0 ; +заатлантический 1 ; +заатмосферный 0 ; +забайкальский 1 ; +забежной 3 ; +забивной 3 ; +забоечный 0 ; +забойный 0 ; +забойщицкий 1 ; +забубенный 0 ; +забулдыжный 0 ; +завалочный 0 ; +завалящий 2 ; +заварочный 0 ; +заверточный 0 ; +завершительный 0 ; +заветренный 0 ; +завивочный 0 ; +завидущий 2 ; +завиральный 0 ; +завистный 0 ; +завкомовский 1 ; +завлекательный 0 ; +заводский 1 ; +завоевательный 0 ; +завозный 0 ; +заволжский 1 ; +завороженный 0 ; +завхозовский 1 ; +завывающий 2 ; +завядший 2 ; +завялый 0 ; +загибочный 0 ; +заглазный 0 ; +заглоточный 0 ; +заглохлый 0 ; +заговорный 0 ; +заговорщицкий 1 ; +заголовочный 0 ; +загонный 0 ; +заготовительный 0 ; +заготовочный 0 ; +загребистый 0 ; +загребной 3 ; +загребущий 2 ; +загуменный 0 ; +загустелый 0 ; +задастый 0 ; +задаточный 0 ; +задерганный 0 ; +задеревенелый 0 ; +задонский 1 ; +задрипанный 0 ; +задубелый 0 ; +задунайский 1 ; +заезжий 2 ; +заемный 0 ; +зажелтелый 0 ; +зажимистый 0 ; +зажирелый 0 ; +зазорный 0 ; +зазывной 3 ; +зазывный 0 ; +заигранный 0 ; +заимообразный 0 ; +займищный 0 ; +займовый 0 ; +закавказский 1 ; +закалистый 0 ; +закалочный 0 ; +закаменелый 0 ; +закарпатский 1 ; +закаспийский 1 ; +закатистый 0 ; +закаточный 0 ; +закладной 3 ; +закладочный 0 ; +заклепочный 0 ; +закономерный 0 ; +законосовещательный 0 ; +законосообразный 0 ; +законтурный 0 ; +закостенелый 0 ; +закоченелый 0 ; +закрепительный 0 ; +закрепочный 0 ; +закроечный 0 ; +закройный 0 ; +закупной 3 ; +закусочный 0 ; +заледенелый 0 ; +залежный 0 ; +залесный 0 ; +залетный 0 ; +заливистый 0 ; +заливный 0 ; +заливочный 0 ; +заливчатый 0 ; +залихватский 1 ; +залповый 0 ; +зальный 0 ; +замазочный 0 ; +заматерелый 0 ; +замерзлый 0 ; +заместительный 0 ; +заметливый 0 ; +заморенный 0 ; +замоскворецкий 1 ; +замухрышистый 0 ; +занавесочный 0 ; +занемелый 0 ; +занозистый 0 ; +занозливый 0 ; +заносный 0 ; +заношенный 0 ; +занудливый 0 ; +заозерный 0 ; +западнический 1 ; +западноберлинский 1 ; +западногерманский 1 ; +западноевропейский 1 ; +западнорусский 1 ; +западносибирский 1 ; +западнославянский 1 ; +запазушный 0 ; +запальчивый 0 ; +запанибратский 1 ; +запарной 3 ; +запарный 0 ; +запасливый 0 ; +запашной 3 ; +запашный 0 ; +запечный 0 ; +заплаточный 0 ; +заплечный 0 ; +заповедный 0 ; +запольный 0 ; +заполярный 0 ; +запорожский 1 ; +запотелый 0 ; +заправочный 0 ; +заправский 1 ; +запредельный 0 ; +запрелый 0 ; +запродажный 0 ; +запросный 0 ; +запрошлый 0 ; +запряжной 3 ; +запускной 3 ; +запустелый 0 ; +запьянцовский 1 ; +запяточный 0 ; +заревой 3 ; +заречный 0 ; +заржавелый 0 ; +зарничный 0 ; +зарядочный 0 ; +засадный 0 ; +засаленный 0 ; +заседательский 1 ; +заселенный 0 ; +засечный 0 ; +заслоночный 0 ; +засолочный 0 ; +засольный 0 ; +засохлый 0 ; +заставный 0 ; +заставочный 0 ; +застилочный 0 ; +застиранный 0 ; +застоялый 0 ; +застылый 0 ; +засухоустойчивый 0 ; +засыпной 3 ; +затаежный 0 ; +затактный 0 ; +затактовый 0 ; +затверделый 0 ; +затейный 0 ; +затишный 0 ; +затонный 0 ; +заторный 0 ; +заточный 0 ; +затравленный 0 ; +затравочный 0 ; +затрапезный 0 ; +затрепанный 0 ; +заугольный 0 ; +заударный 0 ; +зауральский 1 ; +заутренний 6 ; +заушательский 1 ; +заушный 0 ; +захватный 0 ; +захирелый 0 ; +захламленный 0 ; +захожий 2 ; +зацепной 3 ; +зачатковый 0 ; +зачерствелый 0 ; +зашарпанный 0 ; +зашейный 0 ; +зашивочный 0 ; +заштатный 0 ; +защечный 0 ; +заявочный 0 ; +звездистый 0 ; +звездоносный 0 ; +звездчатый 0 ; +звеновой 3 ; +звеньевой 3 ; +звериный 0 ; +звероводческий 1 ; +зверовой 3 ; +звероловный 0 ; +зверообразный 0 ; +звонарский 1 ; +звонковый 0 ; +звонкоголосый 0 ; +звончатый 0 ; +звуковоспроизводящий 2 ; +звукоизоляционный 0 ; +звукомаскировочный 0 ; +звукомерный 0 ; +звукометрический 1 ; +звукооператорский 1 ; +звукопоглощающий 2 ; +звукопроводящий 2 ; +звукопроницаемый 0 ; +звукосигнальный 0 ; +звукоулавливающий 2 ; +звукоусиливающий 2 ; +здешний 6 ; +здоровенький 1 ; +здоровехонький 1 ; +здоровешенький 1 ; +здоровущий 2 ; +здравоохранительный 0 ; +здравствующий 2 ; +зебровый 0 ; +зевательный 0 ; +зевотный 0 ; +зелененький 1 ; +зеленной 3 ; +зеленоголовый 0 ; +зеленолиственный 0 ; +землебитный 0 ; +землевозный 0 ; +землевольческий 1 ; +землекопный 0 ; +землеройный 0 ; +землесосный 0 ; +землеустроительный 0 ; +землечерпальный 0 ; +землечерпательный 0 ; +земляночный 0 ; +земляческий 1 ; +земнородный 0 ; +земский 1 ; +зерновидный 0 ; +зернодробильный 0 ; +зерномоечный 0 ; +зернообразный 0 ; +зерноотделительный 0 ; +зерноуборочный 0 ; +зернофуражный 0 ; +зерноядный 0 ; +зефирный 0 ; +зефировый 0 ; +зигзаговидный 0 ; +зигоморфный 0 ; +зиждительный 0 ; +зимовальный 0 ; +зимовочный 0 ; +зимологический 1 ; +зимостойкий 1 ; +зимотический 1 ; +зипунный 0 ; +злаковый 0 ; +златоверхий 1 ; +златовласый 0 ; +златоглавый 0 ; +златогривый 0 ; +златой 3 ; +златокованый 0 ; +златокрылый 0 ; +златокудрый 0 ; +златоперый 0 ; +златорогий 1 ; +златорунный 0 ; +златострунный 0 ; +златотканый 0 ; +злоехидный 0 ; +зложелательный 0 ; +злокозненный 0 ; +злонравный 0 ; +злопамятный 0 ; +злопыхательный 0 ; +злопыхательский 1 ; +злоречивый 0 ; +злотворный 0 ; +злохитростный 0 ; +злющий 2 ; +змееголовый 0 ; +змееобразный 0 ; +змеистый 0 ; +змейчатый 0 ; +знаковый 0 ; +знакопеременный 0 ; +знаменный 0 ; +значковый 0 ; +знобкий 1 ; +зодческий 1 ; +золеный 0 ; +золильный 0 ; +золистый 0 ; +золотильный 0 ; +золотниковый 0 ; +золотобойный 0 ; +золотовалютный 0 ; +золотовласый 0 ; +золотоволосый 0 ; +золотоглавый 0 ; +золотогривый 0 ; +золотодобывающий 2 ; +золотоискательный 0 ; +золотоискательский 1 ; +золотокрылый 0 ; +золотокудрый 0 ; +золотообрезный 0 ; +золотопромышленный 0 ; +золоторогий 1 ; +золототравчатый 0 ; +золотоцветный 0 ; +золотошвейный 0 ; +зольный 0 ; +зонтиковидный 0 ; +зонтикообразный 0 ; +зонтообразный 0 ; +зооветеринарный 0 ; +зооморфический 1 ; +зооморфный 0 ; +зоотехнический 1 ; +зрачковый 0 ; +зримый 0 ; +зрительский 1 ; +зрячий 2 ; +зряшный 0 ; +зубатый 0 ; +зубильный 0 ; +зубовный 0 ; +зубовой 3 ; +зубодробительный 0 ; +зуболечебный 0 ; +зубопротезный 0 ; +зуборезный 0 ; +зубоскалистый 0 ; +зубрильный 0 ; +зубровый 0 ; +зубчатоклювый 0 ; +зулу 5 ; +зырянский 1 ; +зюйд-вестовый 0 ; +зюйд-остовый 0 ; +зяблевый 0 ; +зяблый 0 ; +зятый 0 ; +ибисовый 0 ; +ивановский 1 ; +ивасевый 0 ; +ивняковый 0 ; +игловатый 0 ; +игловидный 0 ; +игловой 3 ; +игнитронный 0 ; +иголочный 0 ; +играный 0 ; +игреневый 0 ; +игрецкий 1 ; +игуменский 1 ; +идеалистичный 0 ; +идилличный 0 ; +идиоматичный 0 ; +идиоморфический 1 ; +идиотический 1 ; +идолопоклоннический 1 ; +идольский 1 ; +иерейский 1 ; +иерихонский 1 ; +иеродиаконский 1 ; +иеромонашеский 1 ; +иждивенский 1 ; +иждивенческий 1 ; +избавительный 0 ; +избаческий 1 ; +избирательский 1 ; +избной 3 ; +избяной 3 ; +извертливый 0 ; +известнейший 2 ; +изветшалый 0 ; +извивистый 0 ; +извозный 0 ; +извозчицкий 1 ; +изворотистый 0 ; +изгибистый 0 ; +изгнаннический 1 ; +издевочный 0 ; +издерганный 0 ; +изжеванный 0 ; +изломанный 0 ; +излучистый 0 ; +измывательский 1 ; +измятый 0 ; +изобарический 1 ; +изобарный 0 ; +изогональный 0 ; +изографический 1 ; +изодранный 0 ; +изолировочный 0 ; +изоляторный 0 ; +изоляционистский 1 ; +изоморфный 0 ; +изосейсмический 1 ; +изотерический 1 ; +изотонический 1 ; +изотопный 0 ; +изотропный 0 ; +изохроматический 1 ; +израильтянский 1 ; +изустный 0 ; +изъезженный 0 ; +изъяснительный 0 ; +изыскательный 0 ; +изыскательский 1 ; +изюбревый 0 ; +изюбровый 0 ; +изюмный 0 ; +иконоборческий 1 ; +иконографический 1 ; +иконописный 0 ; +иконостасный 0 ; +икорный 0 ; +икристый 0 ; +икроножный 0 ; +иллегальный 0 ; +иллирийский 1 ; +иллювиальный 0 ; +иллюзионистический 1 ; +иллюзионистский 1 ; +иллюминационный 0 ; +иллюстраторский 1 ; +иллюстрационный 0 ; +иловатый 0 ; +ильый 0 ; +ильковый 0 ; +ильмовый 0 ; +имажинистский 1 ; +именинный 0 ; +именитый 0 ; +имеретинский 1 ; +имитаторский 1 ; +имматериальный 0 ; +иммерсионный 0 ; +иммигрантский 1 ; +имморальный 0 ; +иммунизационный 0 ; +империалистский 1 ; +имперфективный 0 ; +имплозивный 0 ; +импрессионистический 1 ; +импрессионистичный 0 ; +импровизаторский 1 ; +ин-кварто 5 ; +ин-октаво 5 ; +ин-фолио 5 ; +инвазионный 0 ; +инвентаризационный 0 ; +инверсивный 0 ; +инверсионный 0 ; +инверсированный 0 ; +инволюционный 0 ; +ингаляционный 0 ; +ингушский 1 ; +индеечий 5 ; +индетерминистический 1 ; +индивидуалистичный 0 ; +индивидуалистский 1 ; +индиговый 0 ; +индигоносный 0 ; +индиевый 0 ; +индоиранский 1 ; +индуистский 1 ; +индукторный 0 ; +индюшачий 5 ; +индюшечий 5 ; +инерционный 0 ; +инженерно-физический 1 ; +инженерский 1 ; +инжирный 0 ; +инистый 0 ; +инициальный 0 ; +инициаторский 1 ; +инкассаторский 1 ; +инкорпорирующий 2 ; +инкреторный 0 ; +иноверный 0 ; +иноверческий 1 ; +иногородний 6 ; +инонациональный 0 ; +иноплеменный 0 ; +инородческий 1 ; +инославянский 1 ; +инословный 0 ; +иноческий 1 ; +иноязычный 0 ; +инсектологический 1 ; +институтский 1 ; +инструкторский 1 ; +инструкционный 0 ; +инсургентский 1 ; +интеллигентный 0 ; +интеллигентский 1 ; +интеллигибельный 0 ; +интендантский 1 ; +интервентский 1 ; +интервенционистский 1 ; +интервенционный 0 ; +интердентальный 0 ; +интернатский 1 ; +интернационалистический 1 ; +интернационалистский 1 ; +интоксикационный 0 ; +интонационный 0 ; +интрамолекулярный 0 ; +интриганский 1 ; +интуристский 1 ; +инфарктный 0 ; +инфернальный 0 ; +инъекционный 0 ; +ионизационный 0 ; +ионийский 1 ; +ионообменный 0 ; +ионосферный 0 ; +ипохондрический 1 ; +ипритный 0 ; +иранистический 1 ; +ирный 0 ; +иродый 0 ; +ирокезский 1 ; +ироничный 0 ; +ирреальный 0 ; +иррегулярный 0 ; +ирредентистский 1 ; +искательный 0 ; +искательский 1 ; +исковой 3 ; +искристый 0 ; +искусствоведческий 1 ; +исламский 1 ; +испарительный 0 ; +испитой 3 ; +исповедный 0 ; +исподний 6 ; +исполкомовский 1 ; +испольный 0 ; +исправнический 1 ; +исправничий 5 ; +испытуемый 0 ; +иссохший 2 ; +истерзанный 0 ; +истертый 0 ; +истовый 0 ; +истомный 0 ; +историчный 0 ; +источниковедческий 1 ; +истошный 0 ; +истощалый 0 ; +истребительский 1 ; +истрепанный 0 ; +истцовый 0 ; +истый 0 ; +истязательский 1 ; +исцелимый 0 ; +ительменский 1 ; +ихтиоловый 0 ; +ихтиологический 1 ; +ишачий 5 ; +ишиатический 1 ; +ищущий 2 ; +йодноватый 0 ; +йоруба 5 ; +кабальный 0 ; +кабаний 5 ; +кабардинский 1 ; +кабаржиный 0 ; +кабарожий 5 ; +кабацкий 1 ; +кабачковый 0 ; +кабельтовый 0 ; +кабинетский 1 ; +каблучный 0 ; +кабульский 1 ; +кавалергардский 1 ; +кавалерский 1 ; +кавуновый 0 ; +кадильный 0 ; +кадочный 0 ; +кадрировочный 0 ; +кадушечный 0 ; +кадыкастый 0 ; +каемочный 0 ; +каемчатый 0 ; +каждогодний 6 ; +каждодневный 0 ; +казематный 0 ; +казеннокоштный 0 ; +казинетовый 0 ; +казовый 0 ; +казуальный 0 ; +казуистичный 0 ; +казусный 0 ; +каиный 0 ; +каирский 1 ; +кайенский 1 ; +кайзеровский 1 ; +кайловый 0 ; +какаовый 0 ; +какографический 1 ; +какофонический 1 ; +какофоничный 0 ; +кактусовый 0 ; +каламбурный 0 ; +каламянковый 0 ; +каландровый 0 ; +каланчовый 0 ; +калачный 0 ; +калевочный 0 ; +каленый 0 ; +калеченый 0 ; +калибровочный 0 ; +калибровый 0 ; +каликантовый 0 ; +калиновый 0 ; +каллиграфичный 0 ; +каловый 0 ; +каломельный 0 ; +калорийный 0 ; +калориметрический 1 ; +калориферный 0 ; +кальвинистский 1 ; +калькографический 1 ; +калькуляционный 0 ; +калькуттский 1 ; +каляный 0 ; +камаринский 1 ; +камбиальный 0 ; +камбоджийский 1 ; +камедистый 0 ; +камельковый 0 ; +каменоломный 0 ; +камер-коллежский 1 ; +камер-юнкерский 1 ; +камергерский 1 ; +камердинерский 1 ; +камертонный 0 ; +камзольный 0 ; +камлотовый 0 ; +камнебитный 0 ; +камнедробильный 0 ; +камнелитейный 0 ; +камнеломковый 0 ; +камнерезный 0 ; +камнетесный 0 ; +камнеуборочный 0 ; +кампанейский 1 ; +камфароносный 0 ; +камчадальский 1 ; +камчатый 0 ; +камышистый 0 ; +камышитовый 0 ; +канавный 0 ; +канальский 1 ; +канаусовый 0 ; +канвовый 0 ; +кандальный 0 ; +кандидатский 1 ; +канительный 0 ; +канифасный 0 ; +канифасовый 0 ; +канифольный 0 ; +канонирский 1 ; +каноничный 0 ; +кантабиле 5 ; +кантовальный 0 ; +кантонистский 1 ; +кантонский 1 ; +канунный 0 ; +канцлерский 1 ; +каолиновый 0 ; +капельдинерский 1 ; +капельмейстерский 1 ; +капельный 0 ; +каперный 0 ; +капительный 0 ; +капитулянтский 1 ; +капищный 0 ; +капканный 0 ; +каплеобразный 0 ; +капотажный 0 ; +капральский 1 ; +капроновый 0 ; +капсюльный 0 ; +карабахский 1 ; +карабинерный 0 ; +карабинерский 1 ; +караванный 0 ; +карагачевый 0 ; +караибский 1 ; +караимский 1 ; +каракиргизский 1 ; +караковый 0 ; +каракулеводческий 1 ; +каракульский 1 ; +карасевый 0 ; +карасий 5 ; +карасиный 0 ; +карачаевский 1 ; +карбоксильный 0 ; +карбонатный 0 ; +карбонизационный 0 ; +карбонильный 0 ; +карборундовый 0 ; +карбункулезный 0 ; +карбюраторный 0 ; +кардамонный 0 ; +кардамоновый 0 ; +кардиографический 1 ; +кардиологический 1 ; +кареглазый 0 ; +карельский 1 ; +карийский 1 ; +карикатурный 0 ; +кармазинный 0 ; +кармазиновый 0 ; +карминовый 0 ; +каротажный 0 ; +карпатский 1 ; +карповый 0 ; +карпообразный 0 ; +картавый 0 ; +картвельский 1 ; +картежный 0 ; +картечный 0 ; +картонажный 0 ; +картотечный 0 ; +картофелепосадочный 0 ; +картофелеуборочный 0 ; +картузный 0 ; +карчеподъемный 0 ; +карьеристский 1 ; +карьерный 0 ; +кастрюльный 0 ; +каталектический 1 ; +каталожный 0 ; +катальный 0 ; +катаральный 0 ; +катастрофичный 0 ; +категоричный 0 ; +катерный 0 ; +катехизический 1 ; +каткий 1 ; +катушечный 0 ; +кауперный 0 ; +каурый 0 ; +каутскианский 1 ; +каучуководческий 1 ; +кафельный 0 ; +кафешантанный 0 ; +кафолический 1 ; +кафтанный 0 ; +кахетинский 1 ; +кацапский 1 ; +качельный 0 ; +качкий 1 ; +кашеварный 0 ; +каширский 1 ; +кашубский 1 ; +каютный 0 ; +квазинаучный 0 ; +квалитативный 0 ; +квантитативный 0 ; +квартетный 0 ; +квартирьерский 1 ; +квасной 3 ; +квасоварный 0 ; +квашенинный 0 ; +квашеный 0 ; +квиетический 1 ; +квинтовый 0 ; +кегельный 0 ; +келейный 0 ; +кенгуровый 0 ; +кенотронный 0 ; +кепочный 0 ; +керамзитовый 0 ; +керамиковый 0 ; +кержацкий 1 ; +керженский 1 ; +керченский 1 ; +кетменный 0 ; +кетовый 0 ; +кетоновый 0 ; +кефалевый 0 ; +кефальный 0 ; +кефирный 0 ; +кечуа 5 ; +кизилевый 0 ; +кизиловый 0 ; +кизильный 0 ; +кизяковый 0 ; +килечный 0 ; +килограммовый 0 ; +километровый 0 ; +кильватерный 0 ; +кимряцкий 1 ; +кинестетический 1 ; +кинжальный 0 ; +киноварный 0 ; +киноведческий 1 ; +кинооператорский 1 ; +кинопленочный 0 ; +кинопрокатный 0 ; +киносъемочный 0 ; +кипарисный 0 ; +кипарисовый 0 ; +кипятильный 0 ; +кипяточный 0 ; +кирасирский 1 ; +кирзовый 0 ; +кириллический 1 ; +кирилловский 1 ; +кирковый 0 ; +кисейный 0 ; +киселеобразный 0 ; +кисетный 0 ; +кисленький 1 ; +кисличный 0 ; +кисломолочный 0 ; +кислородсодержащий 2 ; +кислотообразующий 2 ; +кислотостойкий 1 ; +кислотоустойчивый 0 ; +кистевидный 0 ; +китайчатый 0 ; +китовидный 0 ; +китоловный 0 ; +кишкообразный 0 ; +кишлачный 0 ; +клавесинный 0 ; +кладеный 0 ; +кладочный 0 ; +классицистический 1 ; +клеверный 0 ; +клееваренный 0 ; +клееварный 0 ; +клееночный 0 ; +клеенчатый 0 ; +клееобразный 0 ; +клеильный 0 ; +клейстерный 0 ; +клепальный 0 ; +клепаный 0 ; +клепочный 0 ; +клеровальный 0 ; +клестовый 0 ; +клетевой 3 ; +клеш 5 ; +клешневидный 0 ; +клешнеобразный 0 ; +клещевидный 0 ; +клещевинный 0 ; +клещевой 3 ; +клещеногий 1 ; +клиентский 1 ; +клиентурный 0 ; +клизменный 0 ; +кликушеский 1 ; +кликушествующий 2 ; +климатографический 1 ; +климатологический 1 ; +клинкерный 0 ; +клиновой 3 ; +клинолистный 0 ; +клинолистый 0 ; +клинописный 0 ; +клиночный 0 ; +клинчатый 0 ; +клоакальный 0 ; +клоачный 0 ; +клозетный 0 ; +клокастый 0 ; +клопиный 0 ; +клоповый 0 ; +клопогонный 0 ; +клочковатый 0 ; +клубеньковый 0 ; +клубневидный 0 ; +клубненосный 0 ; +клубный 0 ; +клубочный 0 ; +клыкастый 0 ; +ключной 3 ; +клятвопреступный 0 ; +кляузнический 1 ; +книговедческий 1 ; +книгоиздательский 1 ; +книготорговый 0 ; +книготоргующий 2 ; +княжий 5 ; +кобелиный 0 ; +кобзарский 1 ; +кобылий 5 ; +коверкотовый 0 ; +коверный 0 ; +ковроткацкий 1 ; +ковчежный 0 ; +ковшовый 0 ; +ковыльный 0 ; +когнатический 1 ; +когтистый 0 ; +кодеиновый 0 ; +кодификационный 0 ; +коечный 0 ; +кожимитный 0 ; +козловый 0 ; +козлоногий 1 ; +козоводческий 1 ; +козырный 0 ; +кокильный 0 ; +коклюшечный 0 ; +коконный 0 ; +коксовальный 0 ; +коксогазовый 0 ; +коксохимический 1 ; +колеистый 0 ; +коленкоровый 0 ; +коленопреклоненный 0 ; +колерный 0 ; +колесничный 0 ; +колесопрокатный 0 ; +коллаборационистский 1 ; +коллатеральный 0 ; +коллежский 1 ; +коллективистический 1 ; +коллективистский 1 ; +коллекционерский 1 ; +коллимационный 0 ; +коллоидальный 0 ; +колодный 0 ; +колодочный 0 ; +колодчатый 0 ; +колокольный 0 ; +колокольчатый 0 ; +колонизаторский 1 ; +колонизационный 0 ; +колонистский 1 ; +колонковый 0 ; +колонный 0 ; +колончатый 0 ; +колориметрический 1 ; +колористический 1 ; +колосистый 0 ; +колосковый 0 ; +колосовой 3 ; +колоченый 0 ; +колпачный 0 ; +колхозный 0 ; +колчанный 0 ; +колчеданный 0 ; +колченогий 1 ; +колыбельный 0 ; +кольцеватый 0 ; +кольчужный 0 ; +колючелистый 0 ; +колючеперый 0 ; +колющий 2 ; +колядный 0 ; +колядский 1 ; +колясочный 0 ; +командировочный 0 ; +командирский 1 ; +командорский 1 ; +комариный 0 ; +комбайновый 0 ; +комбикормовый 0 ; +комбинатский 1 ; +комедиантский 1 ; +комендорский 1 ; +кометообразный 0 ; +коми 5 ; +коми-зырянский 1 ; +коми-пермяцкий 1 ; +комильфо 5 ; +комильфотный 0 ; +комиссариатский 1 ; +комиссарский 1 ; +комиссионерский 1 ; +комитетский 1 ; +комканый 0 ; +комлевый 0 ; +комлистый 0 ; +комментаторский 1 ; +коммерсантский 1 ; +коммивояжерский 1 ; +коммуникативный 0 ; +коммутативный 0 ; +коммутаторный 0 ; +комоватый 0 ; +комовой 3 ; +комодный 0 ; +компаративистский 1 ; +компаративный 0 ; +компилятивный 0 ; +композитный 0 ; +композиторский 1 ; +компоновочный 0 ; +компостерный 0 ; +компостный 0 ; +компотный 0 ; +компрадорский 1 ; +компрессионный 0 ; +компрессный 0 ; +компрессорный 0 ; +комфортный 0 ; +конвекционный 0 ; +конвенциональный 0 ; +конвергентный 0 ; +конвертерный 0 ; +конвертный 0 ; +конгломератный 0 ; +конголезский 1 ; +кондовый 0 ; +кондуитный 0 ; +кондукторный 0 ; +кондукторский 1 ; +коневой 3 ; +конкордатный 0 ; +коннозаводский 1 ; +коннозаводческий 1 ; +конноспортивный 0 ; +коновый 0 ; +конопатый 0 ; +конопаченый 0 ; +коноплеводческий 1 ; +коночный 0 ; +консерваторский 1 ; +консистентный 0 ; +консисторский 1 ; +конспиративный 0 ; +конспираторский 1 ; +константный 0 ; +конституционалистский 1 ; +конструктивистский 1 ; +конструкционный 0 ; +консультантский 1 ; +консультационный 0 ; +контекстовый 0 ; +контингентный 0 ; +контокоррентный 0 ; +контр-адмиральский 1 ; +контрабандистский 1 ; +контрабасный 0 ; +контрабасовый 0 ; +контрагентский 1 ; +контрактационный 0 ; +контрактовый 0 ; +контральтовый 0 ; +контрамарочный 0 ; +контрапунктный 0 ; +контрибуционный 0 ; +контролерский 1 ; +контуженый 0 ; +конусовидный 0 ; +конфедеративный 0 ; +конфекционный 0 ; +конфессиональный 0 ; +конфетный 0 ; +конфирмационный 0 ; +конфокальный 0 ; +конформный 0 ; +конфузливый 0 ; +конфузный 0 ; +концентричный 0 ; +концептуалистический 1 ; +концептуалистский 1 ; +концертмейстерский 1 ; +концессионерский 1 ; +концессионный 0 ; +конъектурный 0 ; +конькобежный 0 ; +конъюнктурный 0 ; +коньячный 0 ; +конюшенный 0 ; +координационный 0 ; +копаловый 0 ; +копаный 0 ; +копеечный 0 ; +копейный 0 ; +копировочный 0 ; +копленый 0 ; +копоткий 1 ; +копотливый 0 ; +копотный 0 ; +коптильный 0 ; +копчиковый 0 ; +копытообразный 0 ; +копытчатый 0 ; +копьеобразный 0 ; +кораблестроительный 0 ; +коралловидный 0 ; +кордебалетный 0 ; +кордный 0 ; +кордонный 0 ; +корзинный 0 ; +корзиночный 0 ; +коридорный 0 ; +коричневатый 0 ; +корковидный 0 ; +кормленый 0 ; +кормный 0 ; +кормодобывающий 2 ; +кормозаготовительный 0 ; +кормообрабатывающий 2 ; +корневидный 0 ; +корневищевый 0 ; +корневищный 0 ; +корнеплодный 0 ; +корнохвостый 0 ; +коробленый 0 ; +коробочный 0 ; +коробчатый 0 ; +корольковый 0 ; +коронационный 0 ; +корончатый 0 ; +короочистительный 0 ; +коростовый 0 ; +коротковатый 0 ; +коротковолосый 0 ; +короткоголовый 0 ; +короткогривый 0 ; +короткопалый 0 ; +короткополый 0 ; +короткофокусный 0 ; +короткохвостый 0 ; +короткошеий 5 ; +короткошерстный 0 ; +короткошерстый 0 ; +корпийный 0 ; +корпулентный 0 ; +корпусной 3 ; +корректировочный 0 ; +корректорский 1 ; +корреляционный 0 ; +коррозионный 0 ; +корсажный 0 ; +корсарский 1 ; +корсетный 0 ; +корсиканский 1 ; +кортежный 0 ; +кортикальный 0 ; +корчажный 0 ; +корчевальный 0 ; +корчеватый 0 ; +корчемный 0 ; +корченый 0 ; +корчмарский 1 ; +корытообразный 0 ; +корытчатый 0 ; +корьевой 3 ; +корявый 0 ; +коряжистый 0 ; +корякский 1 ; +космографический 1 ; +космологический 1 ; +космополитский 1 ; +кособокий 1 ; +косоватый 0 ; +косоногий 1 ; +косоплечий 2 ; +косоротый 0 ; +косорукий 1 ; +косослойный 0 ; +костедробильный 0 ; +костельный 0 ; +костнопластический 1 ; +костнотуберкулезный 0 ; +косторезный 0 ; +костричный 0 ; +костровый 0 ; +костыльный 0 ; +костюмерный 0 ; +костяничный 0 ; +косячный 0 ; +котильонный 0 ; +котировочный 0 ; +котлетный 0 ; +котлованный 0 ; +котловинный 0 ; +котловой 3 ; +котловый 0 ; +котонинный 0 ; +котонный 0 ; +который 0 ; +кофеиновый 0 ; +кофточный 0 ; +кочанный 0 ; +кочевнический 1 ; +кочегарный 0 ; +кошевой 3 ; +кошенилевый 0 ; +кошенильный 0 ; +кошеный 0 ; +кошечий 5 ; +кошмовальный 0 ; +кошмовый 0 ; +кошомный 0 ; +кощеый 0 ; +коэффициентный 0 ; +крабовый 0 ; +краболовный 0 ; +краеведческий 1 ; +крамольнический 1 ; +крамольный 0 ; +краниальный 0 ; +краниологический 1 ; +краниометрический 1 ; +кранный 0 ; +крановый 0 ; +красковарный 0 ; +краскотерный 0 ; +красненький 1 ; +красноармейский 1 ; +красногвардейский 1 ; +красноглазый 0 ; +красногрудый 0 ; +красногубый 0 ; +краснодеревный 0 ; +краснозвездный 0 ; +красноземный 0 ; +краснознаменный 0 ; +краснокожий 2 ; +краснолицый 0 ; +красноносый 0 ; +красноперый 0 ; +краснорыбный 0 ; +краснорядский 1 ; +краснофлотский 1 ; +крахмаленый 0 ; +крашенинный 0 ; +кредитивный 0 ; +кредитовый 0 ; +кредиторский 1 ; +крекинговый 0 ; +кремальерный 0 ; +кремлевский 1 ; +кремнеземистый 0 ; +кремнеземный 0 ; +кремнекислый 0 ; +крендельный 0 ; +креозотовый 0 ; +креп-жоржетовый 0 ; +крепдешиновый 0 ; +крепенький 1 ; +крепкоголовый 0 ; +крепколобый 0 ; +крепконогий 1 ; +крепостнический 1 ; +крепчайший 2 ; +кресельный 0 ; +крестильный 0 ; +крестинный 0 ; +крестовидный 0 ; +крестоносный 0 ; +крестопоклонный 0 ; +крестчатый 0 ; +кретонный 0 ; +кречетовый 0 ; +крешендо 5 ; +крещендо 5 ; +крещенский 1 ; +крещеный 0 ; +кривоватый 0 ; +кривоглазый 0 ; +криводушный 0 ; +криволапый 0 ; +кривоносый 0 ; +кривоплечий 2 ; +криворогий 1 ; +криворожий 2 ; +криворотый 0 ; +криворукий 1 ; +кривошеий 5 ; +кривошипный 0 ; +кризисный 0 ; +криминалистический 1 ; +криминологический 1 ; +криночный 0 ; +криптографический 1 ; +криптоновый 0 ; +кристаллизационный 0 ; +кристаллографический 1 ; +кристаллообразный 0 ; +критиканский 1 ; +критичный 0 ; +кроватный 0 ; +кроветворный 0 ; +кровнородственный 0 ; +кровогонный 0 ; +кровоочистительный 0 ; +кровоподтечный 0 ; +кровопускательный 0 ; +кровоточивый 0 ; +кровянистый 0 ; +кроеный 0 ; +кроильный 0 ; +крокетный 0 ; +крокодилий 5 ; +крокодилый 0 ; +кролиководческий 1 ; +кроликовый 0 ; +кроманьонский 1 ; +кромочный 0 ; +кромчатый 0 ; +кронверкский 1 ; +кронгласовый 0 ; +кронистый 0 ; +кронный 0 ; +кроновый 0 ; +кропленый 0 ; +кротовий 5 ; +крохоборский 1 ; +крохоборческий 1 ; +крошеный 0 ; +круглобокий 1 ; +круглогодичный 0 ; +круглогодовой 3 ; +круглощекий 1 ; +кругообразный 0 ; +кружечный 0 ; +кружковой 3 ; +крупитчатый 0 ; +крупноблочный 0 ; +крупноватый 0 ; +крупногабаритный 0 ; +крупноголовый 0 ; +крупнозерный 0 ; +крупноколосый 0 ; +крупнолистный 0 ; +крупнолистый 0 ; +крупномерный 0 ; +крупнопанельный 0 ; +крупнопористый 0 ; +крупноразмерный 0 ; +крупносортный 0 ; +крупнотоннажный 0 ; +крупноцветный 0 ; +крупчатый 0 ; +крупяной 3 ; +крутобережный 0 ; +крутоватый 0 ; +крутолобый 0 ; +круторогий 1 ; +кручинный 0 ; +крушинный 0 ; +крылечный 0 ; +крыночный 0 ; +крысий 5 ; +крышечный 0 ; +крюковой 3 ; +крючковой 3 ; +крючконосый 0 ; +кряжевой 3 ; +кряжевый 0 ; +кряжистый 0 ; +кряковый 0 ; +ксероформный 0 ; +ксилографический 1 ; +ксилолитовый 0 ; +кубанский 1 ; +кубистский 1 ; +кубичный 0 ; +кубковый 0 ; +кубовой 3 ; +кубометровый 0 ; +кувшинковый 0 ; +кувшинный 0 ; +кувшинчатый 0 ; +кудельный 0 ; +кудластый 0 ; +кудлатый 0 ; +кудреватый 0 ; +кузнецкий 1 ; +кузничный 0 ; +кузовной 3 ; +кузькый 0 ; +кукурузоуборочный 0 ; +кукушечий 5 ; +кукушкый 0 ; +кулацкий 1 ; +кулаческий 1 ; +кулечный 0 ; +куличный 0 ; +культмассовый 0 ; +культовый 0 ; +культурнический 1 ; +культуртрегерский 1 ; +кумачный 0 ; +кумачовый 0 ; +кумый 0 ; +кумовский 1 ; +кумыкский 1 ; +кумысный 0 ; +кумысолечебный 0 ; +кунацкий 1 ; +куний 5 ; +купальский 1 ; +купаный 0 ; +купейный 0 ; +купецкий 1 ; +купированный 0 ; +куплетный 0 ; +купонный 0 ; +купцовский 1 ; +купчий 2 ; +куражливый 0 ; +курганный 0 ; +кургузый 0 ; +курдючный 0 ; +куренной 3 ; +куриальный 0 ; +курий 5 ; +курительный 0 ; +курицый 0 ; +куричий 5 ; +курковый 0 ; +курной 3 ; +куроводческий 1 ; +куропачий 5 ; +курортологический 1 ; +курочный 0 ; +курсантский 1 ; +куртажный 0 ; +куртинный 0 ; +курточный 0 ; +куртуазный 0 ; +курульный 0 ; +курячий 5 ; +кусаный 0 ; +кусачий 2 ; +кустистый 0 ; +кустовой 3 ; +кустообразный 0 ; +кусторезный 0 ; +кутаный 0 ; +кутейный 0 ; +куфический 1 ; +кухаркый 0 ; +кухмистерский 1 ; +куцехвостый 0 ; +куцый 0 ; +кучерский 1 ; +кучерявый 0 ; +кучковатый 0 ; +кучный 0 ; +кушачный 0 ; +кюринский 1 ; +лабазный 0 ; +лабиализованный 0 ; +лабиальный 0 ; +лабиринтный 0 ; +лабиринтовый 0 ; +лаборантский 1 ; +лавандный 0 ; +лавинообразный 0 ; +лавиноопасный 0 ; +лавовый 0 ; +лавочный 0 ; +лавровенчанный 0 ; +лавроносный 0 ; +лаврский 1 ; +лавсановый 0 ; +лагерный 0 ; +лагунный 0 ; +ладанный 0 ; +ладейный 0 ; +ладненький 1 ; +ладный 0 ; +ладовый 0 ; +ладьеобразный 0 ; +лажный 0 ; +лазаретный 0 ; +лазоревый 0 ; +лазский 1 ; +лазящий 2 ; +лакировочный 0 ; +лакокрасочный 0 ; +лактационный 0 ; +ламаркистский 1 ; +ламинариевый 0 ; +лампадный 0 ; +ламутский 1 ; +ландшафтный 0 ; +ландышевый 0 ; +лаосский 1 ; +лапландский 1 ; +лаповый 0 ; +лапотный 0 ; +лапшаной 3 ; +лапшовый 0 ; +ларгетто 5 ; +ларго 5 ; +ларечный 0 ; +ларингологический 1 ; +лассальянский 1 ; +ластиковый 0 ; +ластичный 0 ; +ласточкый 0 ; +латаный 0 ; +латгальский 1 ; +латиноамериканский 1 ; +латуковый 0 ; +лауреатский 1 ; +лафетный 0 ; +лафитный 0 ; +лебедочный 0 ; +левацкий 1 ; +левобережный 0 ; +левофланговый 0 ; +легавый 0 ; +легалистский 1 ; +легато 5 ; +легитимистский 1 ; +легкоатлетический 1 ; +легкокрылый 0 ; +легконогий 1 ; +легкоплавкий 1 ; +легкораненый 0 ; +легонький 1 ; +легохонький 1 ; +легошенький 1 ; +ледащий 2 ; +леденечный 0 ; +леденистый 0 ; +ледериновый 0 ; +ледокольный 0 ; +ледоходный 0 ; +леечный 0 ; +лежалый 0 ; +лежбищный 0 ; +лежневой 3 ; +лезвиеобразный 0 ; +лезвийный 0 ; +лезгинский 1 ; +лейб-гвардейский 1 ; +лейб-гусарский 1 ; +лейб-драгунский 1 ; +лейкоцитарный 0 ; +лейтенантский 1 ; +лекальный 0 ; +лекарский 1 ; +лексикологический 1 ; +лекторский 1 ; +лекционный 0 ; +лемешный 0 ; +ленто 5 ; +лентовидный 0 ; +лентообразный 0 ; +лентоткацкий 1 ; +леопардовый 0 ; +лепешкообразный 0 ; +лесничий 5 ; +лесоводческий 1 ; +лесовозный 0 ; +лесозаготовительный 0 ; +лесолуговой 3 ; +лесомелиоративный 0 ; +лесообрабатывающий 2 ; +лесопарковый 0 ; +лесоперевалочный 0 ; +лесопогрузочный 0 ; +лесопосадочный 0 ; +лесопромысловый 0 ; +лесопромышленный 0 ; +лесорубный 0 ; +лесорубочный 0 ; +лесосечный 0 ; +лесосплавный 0 ; +лесостепной 3 ; +лесотехнический 1 ; +лесоторговый 0 ; +лесотундровый 0 ; +лесоустроительный 0 ; +лесохимический 1 ; +лессовидный 0 ; +лессовый 0 ; +лесхозовский 1 ; +летописный 0 ; +летошний 6 ; +леченый 0 ; +лешачий 5 ; +лещиновый 0 ; +лещовый 0 ; +лженаучный 0 ; +лжесвидетельский 1 ; +лианный 0 ; +либерти 5 ; +ливерный 0 ; +лигатурный 0 ; +лидерский 1 ; +лизигенный 0 ; +лизиметрический 1 ; +лизоловый 0 ; +ликвидаторский 1 ; +ликерный 0 ; +лилипутский 1 ; +лиманный 0 ; +лимитный 0 ; +лимнологический 1 ; +лимоннокислый 0 ; +лимоновидный 0 ; +лимоновый 0 ; +линеарный 0 ; +линеечный 0 ; +линзовый 0 ; +линовальный 0 ; +линолеумовый 0 ; +линючий 2 ; +линялый 0 ; +липучий 2 ; +лиричный 0 ; +лирный 0 ; +лиро-эпический 1 ; +лирообразный 0 ; +лирохвостый 0 ; +лисиный 0 ; +лисичий 5 ; +лиственничный 0 ; +листовидный 0 ; +листовочный 0 ; +листогибочный 0 ; +литераторский 1 ; +литературоведческий 1 ; +литоральный 0 ; +литровый 0 ; +литургийный 0 ; +литургический 1 ; +литьевой 3 ; +лифтерский 1 ; +лифтовой 3 ; +лифтовый 0 ; +лихаческий 1 ; +лиходейский 1 ; +лицейский 1 ; +личинный 0 ; +личной 3 ; +личностный 0 ; +лишаевидный 0 ; +лишайный 0 ; +лобастый 0 ; +ловецкий 1 ; +ловчий 2 ; +логовищный 0 ; +логопатический 1 ; +логопедический 1 ; +ложбинчатый 0 ; +ложевой 3 ; +ложечный 0 ; +ложкарный 0 ; +ложноклассический 1 ; +ложнорусский 1 ; +лозный 0 ; +лозняковый 0 ; +лозунговый 0 ; +локационный 0 ; +локомобильный 0 ; +локомоторный 0 ; +локсодромический 1 ; +ломотный 0 ; +лонный 0 ; +лопастный 0 ; +лопушистый 0 ; +лосевый 0 ; +лосинный 0 ; +лосиновый 0 ; +лососевый 0 ; +лососий 5 ; +лососинный 0 ; +лотковый 0 ; +лотовый 0 ; +лотосовый 0 ; +лоточный 0 ; +лотошный 0 ; +лоханный 0 ; +лоханочный 0 ; +лоховый 0 ; +лошачий 5 ; +лубовой 3 ; +лубочный 0 ; +луговинный 0 ; +лугомелиоративный 0 ; +лудильный 0 ; +луженый 0 ; +лужицкий 1 ; +лузный 0 ; +лукуллый 0 ; +лукулловский 1 ; +лунатический 1 ; +лунообразный 0 ; +луночный 0 ; +лунчатый 0 ; +луораветланский 1 ; +лупленый 0 ; +лупоглазый 0 ; +лучевидный 0 ; +лучеиспускательный 0 ; +лучинный 0 ; +лучной 3 ; +лущильный 0 ; +лысенький 1 ; +лысоватый 0 ; +лычный 0 ; +льдистый 0 ; +льноводный 0 ; +льноводческий 1 ; +льнозаготовительный 0 ; +льномяльный 0 ; +льнопрядильный 0 ; +льносеющий 2 ; +льнотеребильный 0 ; +льнотрепальный 0 ; +льноуборочный 0 ; +льночесальный 0 ; +любвеобильный 0 ; +любострастный 0 ; +люковый 0 ; +люкс 5 ; +люстриновый 0 ; +лютиковый 0 ; +лютневый 0 ; +люцерновый 0 ; +люэтический 1 ; +лягушиный 0 ; +лямочный 0 ; +ляписный 0 ; +ляшский 1 ; +маврский 1 ; +магистерский 1 ; +магистрантский 1 ; +магистратский 1 ; +магматический 1 ; +магнатский 1 ; +магнезиальный 0 ; +магнезитовый 0 ; +магнетизерский 1 ; +магнитографический 1 ; +магнитодвижущий 2 ; +магнитологический 1 ; +магнитометрический 1 ; +магнитоэлектрический 1 ; +магнолиевый 0 ; +мадаполамовый 0 ; +мадригальный 0 ; +мазанковый 0 ; +мазаный 0 ; +мазевый 0 ; +мазеобразный 0 ; +мазкий 1 ; +мазурочный 0 ; +мазурский 1 ; +мазутный 0 ; +майданный 0 ; +майоликовый 0 ; +майорановый 0 ; +майорский 1 ; +майя 5 ; +макальный 0 ; +макаронный 0 ; +маклаческий 1 ; +макый 0 ; +маковичный 0 ; +макрелевый 0 ; +макрельный 0 ; +макропористый 0 ; +максималистский 1 ; +макулатурный 0 ; +макушечный 0 ; +макушный 0 ; +малевальный 0 ; +малехонький 1 ; +малешенький 1 ; +малинный 0 ; +маличный 0 ; +малоазиатский 1 ; +малоактивный 0 ; +малоблагоприятный 0 ; +маловый 0 ; +маловерный 0 ; +маловесный 0 ; +маловместительный 0 ; +маловодный 0 ; +маловразумительный 0 ; +маловыгодный 0 ; +маловыразительный 0 ; +малоговорящий 2 ; +малоголовый 0 ; +малогрузный 0 ; +малодойный 0 ; +малодоказательный 0 ; +малодостоверный 0 ; +малодоступный 0 ; +малодоходный 0 ; +малоезжий 2 ; +малозаметный 0 ; +малознакомый 0 ; +малозначащий 2 ; +малозначительный 0 ; +малоинтеллигентный 0 ; +малоинтересный 0 ; +малоискусный 0 ; +малоисследованный 0 ; +малокалорийный 0 ; +малокомпетентный 0 ; +малокультурный 0 ; +малолесный 0 ; +малолюдный 0 ; +маломальский 1 ; +маломестный 0 ; +малометражный 0 ; +маломочный 0 ; +малонадежный 0 ; +малонаезженный 0 ; +малообжитой 3 ; +малооблачный 0 ; +малообоснованный 0 ; +малообщительный 0 ; +малообъяснимый 0 ; +малоодаренный 0 ; +малоопытный 0 ; +малоосмысленный 0 ; +малоосновательный 0 ; +малопитательный 0 ; +малоповоротливый 0 ; +малоподготовленный 0 ; +малоподходящий 2 ; +малополезный 0 ; +малопоместительный 0 ; +малопоместный 0 ; +малопонятливый 0 ; +малопочтенный 0 ; +малоприбыльный 0 ; +малопригодный 0 ; +малоприменимый 0 ; +малоприятный 0 ; +малопродуктивный 0 ; +малопроизводительный 0 ; +малопроницательный 0 ; +малоразвитый 0 ; +малоразговорчивый 0 ; +малоразмерный 0 ; +малоречивый 0 ; +малороссийский 1 ; +малорусский 1 ; +малосведущий 2 ; +малосемейный 0 ; +малосильный 0 ; +малословный 0 ; +малоснежный 0 ; +малосодержательный 0 ; +малосоленый 0 ; +малосостоятельный 0 ; +малоспособный 0 ; +малостоящий 2 ; +малосущественный 0 ; +малотиражный 0 ; +малотребовательный 0 ; +малоубедительный 0 ; +малоудачный 0 ; +малоудовлетворительный 0 ; +малоудойливый 0 ; +малоудойный 0 ; +малоупотребительный 0 ; +малоурожайный 0 ; +малоусадочный 0 ; +малоусидчивый 0 ; +малоуспешный 0 ; +малоустойчивый 0 ; +малоутешительный 0 ; +малоходовой 3 ; +малоценный 0 ; +малочувствительный 0 ; +малошерстный 0 ; +малоэкономичный 0 ; +малоэтажный 0 ; +малоэффективный 0 ; +мальвовый 0 ; +мальковый 0 ; +мальтузианский 1 ; +мальчиковый 0 ; +мальчишечий 5 ; +малюсенький 1 ; +мамаый 0 ; +мамашый 0 ; +маменькый 0 ; +мамый 0 ; +мамкый 0 ; +манатейный 0 ; +манганиновый 0 ; +манганитовый 0 ; +манглевый 0 ; +мандаринный 0 ; +мандариновый 0 ; +мандрагоровый 0 ; +манежный 0 ; +манерочный 0 ; +манжетный 0 ; +маникюрный 0 ; +маниловский 1 ; +манишечный 0 ; +манометрический 1 ; +манометровый 0 ; +мансийский 1 ; +мантийный 0 ; +мануфактурный 0 ; +маньяческий 1 ; +маралий 5 ; +мараловодческий 1 ; +маратхи 5 ; +марганцевый 0 ; +марганцовистый 0 ; +марганцовокислый 0 ; +маргариновый 0 ; +маревый 0 ; +маренго 5 ; +маренный 0 ; +мареновый 0 ; +марийский 1 ; +маринадный 0 ; +маркграфский 1 ; +маркерский 1 ; +маркизетовый 0 ; +маркий 1 ; +маркировальный 0 ; +маркитантский 1 ; +марлевый 0 ; +мармеладный 0 ; +марокеновый 0 ; +марокканский 1 ; +марсельный 0 ; +марсовый 0 ; +мартирологический 1 ; +мартышечий 5 ; +мартышкый 0 ; +марципанный 0 ; +марципановый 0 ; +маршальский 1 ; +маршировочный 0 ; +марьяжный 0 ; +маскообразный 0 ; +масленичный 0 ; +маслинный 0 ; +маслиновый 0 ; +маслодельный 0 ; +маслодобывающий 2 ; +маслоносный 0 ; +маслотопенный 0 ; +массажный 0 ; +массный 0 ; +мастеровой 3 ; +мастерский 1 ; +мастистый 0 ; +мастный 0 ; +материалистичный 0 ; +матерний 6 ; +матерный 0 ; +матерой 3 ; +матичный 0 ; +матрасный 0 ; +матрацный 0 ; +матриархальный 0 ; +матрикульный 0 ; +матушкый 0 ; +матчевый 0 ; +мафусаилый 0 ; +маховиковый 0 ; +маховой 3 ; +махорочный 0 ; +махорчатый 0 ; +махристый 0 ; +мачехый 0 ; +машинопрокатный 0 ; +машиноремонтный 0 ; +машиносчетный 0 ; +машистый 0 ; +маэстозо 5 ; +маюскульный 0 ; +маячный 0 ; +меандрический 1 ; +мебельный 0 ; +мегалитический 1 ; +мегаскопический 1 ; +мегрельский 1 ; +медальерный 0 ; +медальный 0 ; +медведеобразный 0 ; +медвежачий 5 ; +медвежеватый 0 ; +медвяный 0 ; +меделянский 1 ; +медикаментозный 0 ; +медитативный 0 ; +медиумический 1 ; +медницкий 1 ; +меднолитейный 0 ; +меднолицый 0 ; +меднолобый 0 ; +меднопрокатный 0 ; +меднорудный 0 ; +медоваренный 0 ; +медоварный 0 ; +медьсодержащий 2 ; +медянистый 0 ; +медяный 0 ; +межамериканский 1 ; +межарабский 1 ; +межатомный 0 ; +межбортовой 3 ; +межвузовский 1 ; +междометный 0 ; +междуведомственный 0 ; +междукустовой 3 ; +междупалубный 0 ; +междурейсовый 0 ; +междуречный 0 ; +междурядный 0 ; +межевальный 0 ; +меженный 0 ; +межеумочный 0 ; +межжаберный 0 ; +межзаводский 1 ; +межклассовый 0 ; +межклетный 0 ; +межколхозный 0 ; +межкостный 0 ; +межкурсовой 3 ; +межледниковый 0 ; +межминистерский 1 ; +межнациональный 0 ; +межобластной 3 ; +межпарламентский 1 ; +межпартийный 0 ; +межпозвоночный 0 ; +межполосный 0 ; +межпородный 0 ; +межрайонный 0 ; +межремонтный 0 ; +межреспубликанский 1 ; +межродовой 3 ; +межсезонный 0 ; +межсортовой 3 ; +межсословный 0 ; +межсоюзный 0 ; +межсуставный 0 ; +межуточный 0 ; +межцеховой 3 ; +межъязыковой 3 ; +мездрильный 0 ; +мездроватый 0 ; +мездровый 0 ; +мездряной 3 ; +мезентеральный 0 ; +мезолитический 1 ; +мезоморфный 0 ; +мейстерзингерский 1 ; +меланезийский 1 ; +меланжевый 0 ; +меленый 0 ; +меленький 1 ; +мелинитовый 0 ; +мелиорационный 0 ; +мелистый 0 ; +мелкобороздчатый 0 ; +мелкобуржуазный 0 ; +мелкогрупповой 3 ; +мелкодонный 0 ; +мелкодробленый 0 ; +мелкозубый 0 ; +мелкокалиберный 0 ; +мелкокристаллический 1 ; +мелколесный 0 ; +мелколиственный 0 ; +мелколистный 0 ; +мелколистый 0 ; +мелкомасштабный 0 ; +мелкооптовый 0 ; +мелкорозничный 0 ; +мелкорослый 0 ; +мелкосерийный 0 ; +мелкосидящий 2 ; +мелкособственнический 1 ; +мелкосортный 0 ; +мелкотоварный 0 ; +мелкотравчатый 0 ; +мелкоцветный 0 ; +мелкошерстный 0 ; +мелкошерстый 0 ; +мелованный 0 ; +меловатый 0 ; +мелодраматичный 0 ; +меломанский 1 ; +мелочной 3 ; +мельничий 5 ; +мельхиоровый 0 ; +мембранный 0 ; +мемуарный 0 ; +мензульный 0 ; +мензурочный 0 ; +менисковый 0 ; +менонитский 1 ; +менторский 1 ; +меньшевистский 1 ; +меняльный 0 ; +мережчатый 0 ; +мереный 0 ; +мерзейший 2 ; +мерзлотный 0 ; +мерзлый 0 ; +мерзопакостный 0 ; +мерзостный 0 ; +меридианный 0 ; +мерильный 0 ; +мерительный 0 ; +меркантилистический 1 ; +меркантилистский 1 ; +мерклый 0 ; +мерлушечий 5 ; +мерочный 0 ; +мертвенный 0 ; +мертвецкий 1 ; +мертвящий 2 ; +мессианский 1 ; +местечковый 0 ; +месткомовский 1 ; +металловедческий 1 ; +металловидный 0 ; +металлографический 1 ; +металлографский 1 ; +металлоемкий 1 ; +металлоидальный 0 ; +металлоидный 0 ; +металлометрический 1 ; +металлообрабатывающий 2 ; +металлообразный 0 ; +металлоплавильный 0 ; +металлопрокатный 0 ; +металлопромышленный 0 ; +металлорежущий 2 ; +металлоткацкий 1 ; +металлсодержащий 2 ; +метальный 0 ; +метастатический 1 ; +метатрофный 0 ; +метафизичный 0 ; +метафоричный 0 ; +метелистый 0 ; +метелочный 0 ; +метельный 0 ; +метеный 0 ; +метизный 0 ; +метлахский 1 ; +методистский 1 ; +методологический 1 ; +метонимичный 0 ; +меточный 0 ; +метровый 0 ; +метростроевский 1 ; +мефистофелевский 1 ; +механизаторский 1 ; +механизированный 0 ; +механистичный 0 ; +механичный 0 ; +механографический 1 ; +механосборочный 0 ; +меценатский 1 ; +мешаный 0 ; +мешеный 0 ; +мешкотный 0 ; +мещерский 1 ; +мещеряцкий 1 ; +миазменный 0 ; +миграционный 0 ; +мизантропический 1 ; +мизерабельный 0 ; +мизинцевый 0 ; +микологический 1 ; +микоризный 0 ; +микотрофный 0 ; +микроаналитический 1 ; +микробиологический 1 ; +микроклиматический 1 ; +микрокристаллический 1 ; +микролитический 1 ; +микролитражный 0 ; +микрометрический 1 ; +микронный 0 ; +микропористый 0 ; +микроскопичный 0 ; +микроскопный 0 ; +микрохимический 1 ; +микст 5 ; +миленький 1 ; +милитаристический 1 ; +милитаристский 1 ; +милицейский 1 ; +милиционерский 1 ; +миллиграммовый 0 ; +милосердый 0 ; +мимоезжий 2 ; +мимозовый 0 ; +мимоидущий 2 ; +мимоходный 0 ; +миндалевый 0 ; +минералогический 1 ; +минерный 0 ; +минималистский 1 ; +миножий 5 ; +миноносный 0 ; +минускульный 0 ; +минусный 0 ; +минусовый 0 ; +миологический 1 ; +мирабелевый 0 ; +мирабельный 0 ; +миражный 0 ; +мировоззренческий 1 ; +мироедский 1 ; +миросозерцательный 0 ; +миротворный 0 ; +миротворческий 1 ; +мироточивый 0 ; +мирровый 0 ; +мисочный 0 ; +мистификаторский 1 ; +мистичный 0 ; +митинговый 0 ; +миткалевый 0 ; +миткальный 0 ; +митрополичий 5 ; +митрофорный 0 ; +мифичный 0 ; +мичманский 1 ; +мичуринский 1 ; +мишенный 0 ; +младограмматический 1 ; +младый 0 ; +младописьменный 0 ; +мнимобольной 3 ; +мнимоумерший 2 ; +многовалковый 0 ; +многовековой 3 ; +многоводный 0 ; +многоглавый 0 ; +многоговорящий 2 ; +многоголовый 0 ; +многогрешный 0 ; +многодельный 0 ; +многодетный 0 ; +многодисковый 0 ; +многодневный 0 ; +многодомный 0 ; +многожильный 0 ; +многоземельный 0 ; +многознаменательный 0 ; +многозначащий 2 ; +многокилометровый 0 ; +многоклеточный 0 ; +многоковшовый 0 ; +многоколенчатый 0 ; +многокорпусный 0 ; +многоламповый 0 ; +многолезвийный 0 ; +многолемешный 0 ; +многоликий 1 ; +многолошадный 0 ; +многолучевой 3 ; +многомесячный 0 ; +многометровый 0 ; +многомиллионный 0 ; +многомилостивый 0 ; +многоногий 1 ; +многоопытный 0 ; +многоосный 0 ; +многопалубный 0 ; +многоплановый 0 ; +многоплеменный 0 ; +многопольный 0 ; +многопредельный 0 ; +многопудовый 0 ; +многопустотный 0 ; +многоразличный 0 ; +многорезцовый 0 ; +многорукий 1 ; +многосемейный 0 ; +многосильный 0 ; +многосменный 0 ; +многоснежный 0 ; +многосоставный 0 ; +многостадийный 0 ; +многостаночный 0 ; +многостопный 0 ; +многострунный 0 ; +многотиражный 0 ; +многотонный 0 ; +многотрудный 0 ; +многотысячелетний 6 ; +многотысячный 0 ; +многоуважаемый 0 ; +многоукладный 0 ; +многоценный 0 ; +многочелночный 0 ; +многоязыкий 1 ; +многоярусный 0 ; +мобилизационный 0 ; +могутный 0 ; +модерато 5 ; +модерн 5 ; +модерновый 0 ; +модулярный 0 ; +модуляторный 0 ; +модуляционный 0 ; +моечный 0 ; +мозглый 0 ; +мозглявый 0 ; +мойный 0 ; +мокренький 1 ; +мокрехонький 1 ; +мокрешенький 1 ; +мокроватый 0 ; +мокротный 0 ; +мокротогонный 0 ; +мокрохвостый 0 ; +молдаванский 1 ; +молевой 3 ; +моллюскообразный 0 ; +молненный 0 ; +молниевый 0 ; +молнийный 0 ; +молодецкий 1 ; +молодцеватый 0 ; +молоканский 1 ; +молокогонный 0 ; +молокоприемный 0 ; +молотильный 0 ; +молотковый 0 ; +молотовой 3 ; +молоточный 0 ; +молоченый 0 ; +молочнокислый 0 ; +молочнопромышленный 0 ; +монархистский 1 ; +монарший 2 ; +монетарный 0 ; +монистичный 0 ; +моноблочный 0 ; +моногамический 1 ; +моногамный 0 ; +моноклинный 0 ; +монокультурный 0 ; +монологический 1 ; +монополистский 1 ; +монотипный 0 ; +монофтонгический 1 ; +монструозный 0 ; +монтировочный 0 ; +морганистский 1 ; +мордатый 0 ; +мордовский 1 ; +моренный 0 ; +мореплавательный 0 ; +морый 0 ; +мористый 0 ; +морковкый 0 ; +мормонский 1 ; +мороженный 0 ; +морозильный 0 ; +морсовый 0 ; +мортирный 0 ; +морфемный 0 ; +моряцкий 1 ; +москательный 0 ; +москворецкий 1 ; +москитный 0 ; +мосластый 0 ; +мостовой 3 ; +мостостроительный 0 ; +мотаный 0 ; +мотивированный 0 ; +мотивировочный 0 ; +мотоватый 0 ; +мотовский 1 ; +мотопехотный 0 ; +мотороремонтный 0 ; +моторостроительный 0 ; +мотоциклетный 0 ; +моточный 0 ; +мотыжный 0 ; +мохноногий 1 ; +моховидный 0 ; +моховой 3 ; +мохообразный 0 ; +мочалистый 0 ; +мочальный 0 ; +моченый 0 ; +мочеотделительный 0 ; +мочильный 0 ; +мочковатый 0 ; +мочковый 0 ; +мошоночный 0 ; +мракобесный 0 ; +мрачноватый 0 ; +мужеобразный 0 ; +мужеский 1 ; +мужиковатый 0 ; +мужицкий 1 ; +мужичий 5 ; +мужный 0 ; +музееведческий 1 ; +музыкантский 1 ; +музыковедческий 1 ; +мулатский 1 ; +мультипликационный 0 ; +муляжный 0 ; +мунда 5 ; +мундирный 0 ; +муравленый 0 ; +муравчатый 0 ; +мурластый 0 ; +муругий 1 ; +мусоленый 0 ; +мусороуборочный 0 ; +мутационный 0 ; +мутноватый 0 ; +мутовчатый 0 ; +муторный 0 ; +муфельный 0 ; +муфтовый 0 ; +мухортый 0 ; +мухояровый 0 ; +мученический 1 ; +мученый 0 ; +мушиный 0 ; +мушкетерский 1 ; +мшаный 0 ; +мызный 0 ; +мылистый 0 ; +мылкий 1 ; +мытный 0 ; +мытый 0 ; +мышастый 0 ; +мышевидный 0 ; +мыший 5 ; +мышьяковистый 0 ; +мышьячный 0 ; +мюзик-холльный 0 ; +мюльный 0 ; +мягковатый 0 ; +мягкокожий 2 ; +мягкошерстный 0 ; +мягкошерстый 0 ; +мягчайший 2 ; +мяклый 0 ; +мясозаготовительный 0 ; +мясопустный 0 ; +мятежнический 1 ; +набавочный 0 ; +набеговый 0 ; +наблюдательский 1 ; +набоечный 0 ; +набойковый 0 ; +набойчатый 0 ; +набольший 2 ; +набортный 0 ; +наборщицкий 1 ; +набросной 3 ; +набрюшный 0 ; +набухлый 0 ; +наважий 5 ; +наваристый 0 ; +наварной 3 ; +наварный 0 ; +навесистый 0 ; +навивальный 0 ; +навивной 3 ; +навий 5 ; +навислый 0 ; +наводной 3 ; +наводящий 2 ; +наволочный 0 ; +нагаечный 0 ; +наганный 0 ; +нагарный 0 ; +нагельный 0 ; +нагибной 3 ; +наглазный 0 ; +нагловатый 0 ; +наговорный 0 ; +наголенный 0 ; +нагольный 0 ; +наградной 3 ; +нагрузочный 0 ; +нагуменный 0 ; +надбавочный 0 ; +надбрюшный 0 ; +надвижной 3 ; +надглазничный 0 ; +надглоточный 0 ; +надгортанный 0 ; +наддверный 0 ; +надеванный 0 ; +надельный 0 ; +наджаберный 0 ; +надзвездный 0 ; +надзорный 0 ; +надключичный 0 ; +надкостничный 0 ; +надкостный 0 ; +надкрылечный 0 ; +надледный 0 ; +надлобковый 0 ; +надлобный 0 ; +надлокотный 0 ; +надлопаточный 0 ; +надмогильный 0 ; +надоблачный 0 ; +надобный 0 ; +надоедный 0 ; +надоконный 0 ; +надпартийный 0 ; +надписной 3 ; +надпойменный 0 ; +надпочвенный 0 ; +надпяточный 0 ; +надреберный 0 ; +надрывистый 0 ; +надрывный 0 ; +надрывчатый 0 ; +надсадный 0 ; +надставной 3 ; +надтемянный 0 ; +надувательный 0 ; +надувательский 1 ; +надульный 0 ; +надчелюстной 3 ; +надъязычный 0 ; +надындивидуальный 0 ; +наезднический 1 ; +наездничий 5 ; +наезженный 0 ; +наезжий 2 ; +наемнический 1 ; +наемничий 5 ; +наживной 3 ; +наживочный 0 ; +нажимистый 0 ; +нажимный 0 ; +назальный 0 ; +назывательный 0 ; +назывной 3 ; +наказной 3 ; +накидной 3 ; +накипной 3 ; +накладный 0 ; +наклейной 3 ; +накожный 0 ; +наконечный 0 ; +накопительский 1 ; +накостный 0 ; +наладочный 0 ; +налетный 0 ; +наливочный 0 ; +налимий 5 ; +налиплый 0 ; +налобный 0 ; +налогоспособный 0 ; +намеднишний 6 ; +намерый 0 ; +наместнический 1 ; +наместничий 5 ; +намогильный 0 ; +намоточный 0 ; +намывочный 0 ; +нанайский 1 ; +нанимательский 1 ; +наоконный 0 ; +напевный 0 ; +наперсточный 0 ; +напилочный 0 ; +наплавочный 0 ; +наплывной 3 ; +наполнительный 0 ; +напольный 0 ; +напочвенный 0 ; +напускной 3 ; +напутственный 0 ; +нардовый 0 ; +нареберный 0 ; +нареченный 0 ; +нарзанный 0 ; +наркозный 0 ; +наркомовский 1 ; +народно-демократический 1 ; +народнопоэтический 1 ; +народнохозяйственный 0 ; +народоведческий 1 ; +народовольческий 1 ; +нартенный 0 ; +нартовый 0 ; +нарциссовый 0 ; +нарывный 0 ; +нарывчатый 0 ; +насадной 3 ; +насекомообразный 0 ; +насильнический 1 ; +наскальный 0 ; +наслышый 0 ; +насморочный 0 ; +наспинный 0 ; +наставной 3 ; +настилочный 0 ; +настовый 0 ; +настоечный 0 ; +настоятельский 1 ; +настырный 0 ; +натечный 0 ; +нативистический 1 ; +наторелый 0 ; +натренированный 0 ; +натровый 0 ; +натронный 0 ; +натужливый 0 ; +натужный 0 ; +натуралистичный 0 ; +натуралистский 1 ; +натурный 0 ; +натурфилософский 1 ; +наугольный 0 ; +наукообразный 0 ; +научно-фантастический 1 ; +наушнический 1 ; +наушный 0 ; +нафталинный 0 ; +нафтеновый 0 ; +нафтоловый 0 ; +нахимовский 1 ; +нахрапистый 0 ; +национал-социалистский 1 ; +националистичный 0 ; +националистский 1 ; +нацменовский 1 ; +начальнический 1 ; +начальничий 5 ; +начальственный 0 ; +начальствующий 2 ; +начаточный 0 ; +начесный 0 ; +начетистый 0 ; +начетнический 1 ; +начиночный 0 ; +нашейный 0 ; +нашенский 1 ; +нашивной 3 ; +наянливый 0 ; +неактуальный 0 ; +небезвыгодный 0 ; +небезгрешный 0 ; +небездарный 0 ; +небезнадежный 0 ; +небезобидный 0 ; +небезосновательный 0 ; +небезразличный 0 ; +небезрассудный 0 ; +небезрезультатный 0 ; +небезукоризненный 0 ; +небезуспешный 0 ; +небезызвестный 0 ; +небезынтересный 0 ; +небескорыстный 0 ; +небесполезный 0 ; +небеспристрастный 0 ; +небеспричинный 0 ; +небесспорный 0 ; +небесталанный 0 ; +небитый 0 ; +неблаговидный 0 ; +неблаговоспитанный 0 ; +неблагонамеренный 0 ; +неблагопристойный 0 ; +неблаготворный 0 ; +неблагоустроенный 0 ; +неблестящий 2 ; +небоеспособный 0 ; +неважнецкий 1 ; +невезучий 2 ; +невестый 0 ; +невластный 0 ; +невместный 0 ; +невозбранный 0 ; +невозвратный 0 ; +невозгораемый 0 ; +невоздержный 0 ; +невознаградимый 0 ; +невольнический 1 ; +неврастеничный 0 ; +невредный 0 ; +невропатический 1 ; +невропатологический 1 ; +невсхожий 2 ; +невылазный 0 ; +негаданный 0 ; +негасимый 0 ; +неглиже 5 ; +неглупый 0 ; +негодяйский 1 ; +негодящий 2 ; +негожий 2 ; +негоциантский 1 ; +негрский 1 ; +недальний 6 ; +недвижный 0 ; +недееспособный 0 ; +недейственный 0 ; +недеятельный 0 ; +недлительный 0 ; +недобитый 0 ; +недогадливый 0 ; +недозволительный 0 ; +недоимочный 0 ; +недоказательный 0 ; +недолетный 0 ; +недоходчивый 0 ; +недреманный 0 ; +недружный 0 ; +недужный 0 ; +недурственный 0 ; +неезженый 0 ; +нежданный 0 ; +нежизненный 0 ; +нежизнеспособный 0 ; +нежилой 3 ; +нежненький 1 ; +независящий 2 ; +незакатный 0 ; +незакономерный 0 ; +незаможный 0 ; +незлобивый 0 ; +незнаемый 0 ; +неизбывный 0 ; +неизглаголанный 0 ; +неизреченный 0 ; +неизъяснимый 0 ; +неинтеллигентный 0 ; +неисповедимый 0 ; +неисполнительный 0 ; +неистинный 0 ; +неисходный 0 ; +нейрохирургический 1 ; +неказистый 0 ; +неколебимый 0 ; +некоммунистический 1 ; +некомплектный 0 ; +неконкретный 0 ; +неконтактный 0 ; +некормленый 0 ; +некорыстолюбивый 0 ; +некошеный 0 ; +некредитоспособный 0 ; +некритический 1 ; +некротический 1 ; +некрупный 0 ; +некрытый 0 ; +некурящий 2 ; +неладный 0 ; +нелицемерный 0 ; +нелицеприятный 0 ; +нелишний 6 ; +немалый 0 ; +немаркий 1 ; +нематериальный 0 ; +немеркнущий 2 ; +немилостивый 0 ; +немилый 0 ; +неминучий 2 ; +немирный 0 ; +немноголюдный 0 ; +немногосложный 0 ; +немолодый 0 ; +немолчный 0 ; +немотивированный 0 ; +немудреный 0 ; +немудрый 0 ; +немудрящий 2 ; +ненавидящий 2 ; +ненавистнический 1 ; +ненаглядный 0 ; +ненадеванный 0 ; +ненатуральный 0 ; +ненецкий 1 ; +необоримый 0 ; +необъективный 0 ; +неогегельянский 1 ; +неогеновый 0 ; +неоглядный 0 ; +неоднократный 0 ; +неозойский 1 ; +неокантианский 1 ; +неокладной 3 ; +неоплатный 0 ; +неоплатонический 1 ; +неореалистический 1 ; +неоромантический 1 ; +неотвязчивый 0 ; +неотлагательный 0 ; +неотличимый 0 ; +неотлучный 0 ; +неотрывный 0 ; +неотходчивый 0 ; +неофашистский 1 ; +неохватный 0 ; +неохочий 2 ; +неощутительный 0 ; +непальский 1 ; +непарнокопытный 0 ; +непартийный 0 ; +непедагогичный 0 ; +непереносимый 0 ; +непечатный 0 ; +неплатежный 0 ; +неплодный 0 ; +неповадный 0 ; +неповинный 0 ; +неповторяемый 0 ; +неподатной 3 ; +неподведомственный 0 ; +неподвластный 0 ; +неподобный 0 ; +неподсудный 0 ; +непокойный 0 ; +непокорливый 0 ; +неполегающий 2 ; +неполивной 3 ; +неполногласный 0 ; +неполноправный 0 ; +неполовозрелый 0 ; +непоседливый 0 ; +непослушливый 0 ; +непостижный 0 ; +неправосудный 0 ; +непреоборимый 0 ; +неприветный 0 ; +непригожий 2 ; +непризывной 3 ; +неприхотливый 0 ; +непричастный 0 ; +непродажный 0 ; +непролазный 0 ; +непролетарский 1 ; +непротивленческий 1 ; +неравнодушный 0 ; +неравнозначный 0 ; +неравноправный 0 ; +неравносильный 0 ; +неравносложный 0 ; +неразгаданный 0 ; +нераспорядительный 0 ; +нерассудительный 0 ; +нерасчетливый 0 ; +нерачительный 0 ; +нервический 1 ; +нервнобольной 3 ; +нервозный 0 ; +нередкий 1 ; +нерентабельный 0 ; +нерестовый 0 ; +неробкий 1 ; +неродной 3 ; +нерпичий 5 ; +нерповый 0 ; +нерудный 0 ; +нерукотворный 0 ; +несводимый 0 ; +нескорый 0 ; +несловоохотливый 0 ; +неслоговой 3 ; +неслышимый 0 ; +несмелый 0 ; +несмолкаемый 0 ; +несмышленый 0 ; +несовместный 0 ; +несовременный 0 ; +несоединимый 0 ; +несознательный 0 ; +несопоставимый 0 ; +несортный 0 ; +несосветимый 0 ; +неспешный 0 ; +несподручный 0 ; +нестарый 0 ; +нестрашный 0 ; +нестяжательный 0 ; +несхожий 2 ; +несчастнейший 2 ; +несытный 0 ; +несытый 0 ; +неталый 0 ; +нетленный 0 ; +нетрезвый 0 ; +нетрудовой 3 ; +нетто 5 ; +неугодный 0 ; +неударенный 0 ; +неударяемый 0 ; +неудивительный 0 ; +неудобоисполнимый 0 ; +неудобопонятный 0 ; +неудобопроизносимый 0 ; +неуказанный 0 ; +неукоснительный 0 ; +неумолкаемый 0 ; +неумолчный 0 ; +неупотребительный 0 ; +неурочный 0 ; +неусидчивый 0 ; +неуспешный 0 ; +нефелиновый 0 ; +нефтебуровой 3 ; +нефтеперекачивающий 2 ; +нефтеперерабатывающий 2 ; +нефтепромысловый 0 ; +нефтепромышленный 0 ; +неходовой 3 ; +нехоженый 0 ; +нечаемый 0 ; +нечастый 0 ; +нечеловечный 0 ; +нечерноземный 0 ; +нечитабельный 0 ; +нештатный 0 ; +нешуточный 0 ; +нещадный 0 ; +неэквивалентный 0 ; +неэкономичный 0 ; +нивелировочный 0 ; +нивхский 1 ; +нигерийский 1 ; +нигилистский 1 ; +нижегородский 1 ; +нижеозначенный 0 ; +нижепоименованный 0 ; +нижесказанный 0 ; +нижеследующий 2 ; +нижнелужицкий 1 ; +низехонький 1 ; +низинный 0 ; +низкобортный 0 ; +низковольтный 0 ; +низкозадый 0 ; +низкокачественный 0 ; +низколегированный 0 ; +низкопоклоннический 1 ; +низкоствольный 0 ; +низкоурожайный 0 ; +низкочастотный 0 ; +никелиновый 0 ; +никелированный 0 ; +никелировочный 0 ; +никлый 0 ; +никотинный 0 ; +никчемушный 0 ; +ниппельный 0 ; +нитеобразный 0 ; +нитратный 0 ; +нитроглицериновый 0 ; +нитроновый 0 ; +нитчатый 0 ; +ницшеанский 1 ; +ничейный 0 ; +новеллистический 1 ; +новехонький 1 ; +новешенький 1 ; +новобранческий 1 ; +нововведенный 0 ; +новоевропейский 1 ; +новозаветный 0 ; +новоизданный 0 ; +новонареченный 0 ; +новонаселенный 0 ; +новообразовавшийий 2 ; +новообразованный 0 ; +новообращенный 0 ; +новооткрытый 0 ; +новопахотный 0 ; +новопосвященный 0 ; +новопреставленный 0 ; +новоприбывший 2 ; +ногайский 1 ; +ногтевой 3 ; +ногтистый 0 ; +ногтяной 3 ; +ножничный 0 ; +ножовочный 0 ; +ножовый 0 ; +ноздрястый 0 ; +нозографический 1 ; +нозологический 1 ; +номиналистический 1 ; +номинативный 0 ; +номографический 1 ; +нонпарельный 0 ; +норд-вестовый 0 ; +норд-остовый 0 ; +нормировочный 0 ; +норный 0 ; +носастый 0 ; +носильный 0 ; +ноский 1 ; +носоглоточный 0 ; +носорожий 5 ; +носочный 0 ; +нотопечатный 0 ; +ноуменальный 0 ; +ношеный 0 ; +нравный 0 ; +нравоописательный 0 ; +нуклеиновый 0 ; +нумерационный 0 ; +нумеровальный 0 ; +нутационный 0 ; +нутриевый 0 ; +нынешний 6 ; +ньюфаундлендский 1 ; +нэпманский 1 ; +нэповский 1 ; +нянечкый 0 ; +няный 0 ; +нянькый 0 ; +нянюшкый 0 ; +оазисный 0 ; +обвалистый 0 ; +обвальный 0 ; +обварной 3 ; +обвислый 0 ; +обводнительный 0 ; +обводной 3 ; +обволакивающий 2 ; +обделочный 0 ; +обдирный 0 ; +обеднелый 0 ; +обельный 0 ; +обеспечительный 0 ; +обжигальный 0 ; +обжиговый 0 ; +обжимный 0 ; +обжимочный 0 ; +обжитой 3 ; +обжорный 0 ; +обивной 3 ; +обительский 1 ; +обкатной 3 ; +обкатный 0 ; +обкаточный 0 ; +обкомовский 1 ; +облавный 0 ; +областнический 1 ; +облаточный 0 ; +облегчительный 0 ; +обледенелый 0 ; +облесительный 0 ; +облетелый 0 ; +обливной 3 ; +облигационный 0 ; +облинялый 0 ; +обложечный 0 ; +обломовский 1 ; +облупленный 0 ; +облыжный 0 ; +облыселый 0 ; +обмазочный 0 ; +обмелелый 0 ; +обмерзлый 0 ; +обмолоточный 0 ; +обмоточный 0 ; +обмундировочный 0 ; +обмывочный 0 ; +обмяклый 0 ; +обновительный 0 ; +обновительский 1 ; +обновленческий 1 ; +обогатительный 0 ; +обогревательный 0 ; +ободрительный 0 ; +обоесторонний 6 ; +обоечный 0 ; +обозный 0 ; +оболочковый 0 ; +оболочный 0 ; +обомшелый 0 ; +обороноспособный 0 ; +оборонческий 1 ; +оборотистый 0 ; +оборотливый 0 ; +оборчатый 0 ; +обостренный 0 ; +обоюдовыгодный 0 ; +обоюдосторонний 6 ; +обработочный 0 ; +образной 3 ; +обрезковый 0 ; +обрезочный 0 ; +оброчный 0 ; +обрубной 3 ; +обрубочный 0 ; +обруселый 0 ; +обрусительный 0 ; +обрывчатый 0 ; +обрюзглый 0 ; +обрядный 0 ; +обсадный 0 ; +обсерваторский 1 ; +обсервационный 0 ; +обсидиановый 0 ; +обский 1 ; +обскурантский 1 ; +обследовательский 1 ; +обстановочный 0 ; +обстрелянный 0 ; +обструкционистский 1 ; +обсыпной 3 ; +обтачной 3 ; +обтураторный 0 ; +обтюраторный 0 ; +обтяжечный 0 ; +обтяжной 3 ; +обувной 3 ; +обутый 0 ; +обушковый 0 ; +обушный 0 ; +обшарпанный 0 ; +обшивной 3 ; +обшивочный 0 ; +обшлажный 0 ; +общеармейский 1 ; +общевыходной 3 ; +общегородский 1 ; +общегражданский 1 ; +общедемократический 1 ; +общеевропейский 1 ; +общежитейский 1 ; +общежительный 0 ; +общежительский 1 ; +общезаводский 1 ; +общезначимый 0 ; +общелитературный 0 ; +общемировой 3 ; +общеобязательный 0 ; +общепартийный 0 ; +общеполезный 0 ; +общеполитический 1 ; +общепонятный 0 ; +общереспубликанский 1 ; +общероссийский 1 ; +общерусский 1 ; +общесемейный 0 ; +общеславянский 1 ; +общесоюзный 0 ; +обществоведческий 1 ; +общетеоретический 1 ; +общеустановленный 0 ; +общефизический 1 ; +общефилософский 1 ; +общечеловеческий 1 ; +общешкольный 0 ; +объездной 3 ; +объезжий 2 ; +объективистический 1 ; +объективистский 1 ; +объектовый 0 ; +обыскной 3 ; +обычливый 0 ; +обязательственный 0 ; +овинный 0 ; +оводовый 0 ; +овощеперерабатывающий 2 ; +овражистый 0 ; +овражный 0 ; +овчинный 0 ; +огарочный 0 ; +оглашенный 0 ; +оглобельный 0 ; +огнедышащий 2 ; +огнезащитный 0 ; +огнеметный 0 ; +огнепоклоннический 1 ; +огнецветный 0 ; +огнистый 0 ; +оговорочный 0 ; +оголтелый 0 ; +огороднический 1 ; +огородничий 5 ; +огребной 3 ; +огрузлый 0 ; +огуречный 0 ; +одеколонный 0 ; +одеяльный 0 ; +одинарный 0 ; +одичалый 0 ; +одический 1 ; +одновесельный 0 ; +одновинтовой 3 ; +одноглавый 0 ; +одноголосный 0 ; +одноголосый 0 ; +однодворческий 1 ; +однодольный 0 ; +однозарядный 0 ; +однозвучный 0 ; +однозначащий 2 ; +одноименный 0 ; +однокалиберный 0 ; +однокамерный 0 ; +одноквартирный 0 ; +одноковшовый 0 ; +однокрылый 0 ; +одноламповый 0 ; +однолемешный 0 ; +однолепестный 0 ; +одноликий 1 ; +однолинейный 0 ; +однолошадный 0 ; +одномастный 0 ; +одномоторный 0 ; +одноосный 0 ; +однопалый 0 ; +однопартийный 0 ; +одноплеменный 0 ; +одноплечий 2 ; +одноплунжерный 0 ; +однополюсный 0 ; +однопроцентный 0 ; +однорогий 1 ; +одноручный 0 ; +односемянный 0 ; +односильный 0 ; +односменный 0 ; +односоставный 0 ; +одноствольный 0 ; +одностопный 0 ; +однострунный 0 ; +однотрубный 0 ; +одноутробный 0 ; +одноухий 1 ; +одноцилиндровый 0 ; +одношерстный 0 ; +одноярусный 0 ; +одонтологический 1 ; +одряхлелый 0 ; +одульский 1 ; +одутлый 0 ; +ожирелый 0 ; +озверелый 0 ; +оздоровительный 0 ; +озеленительный 0 ; +означенный 0 ; +ойротский 1 ; +окающий 2 ; +океанологический 1 ; +окислительный 0 ; +окказионалистский 1 ; +окказиональный 0 ; +оккупантский 1 ; +окладистый 0 ; +окладной 3 ; +околелый 0 ; +околичный 0 ; +окологлоточный 0 ; +околоземный 0 ; +окололитературный 0 ; +окололунный 0 ; +околополюсный 0 ; +околосолнечный 0 ; +околоточный 0 ; +околошейный 0 ; +оконечный 0 ; +оконничный 0 ; +окороковый 0 ; +окорочный 0 ; +окрасочный 0 ; +окрестный 0 ; +окружный 0 ; +октябристский 1 ; +окуневый 0 ; +олеандровый 0 ; +оледенелый 0 ; +олеиновый 0 ; +оленеводческий 1 ; +олеографический 1 ; +олигархический 1 ; +ольховый 0 ; +омический 1 ; +омонимичный 0 ; +омулевый 0 ; +омутистый 0 ; +ондатровый 0 ; +онтогенетический 1 ; +онтологический 1 ; +оологический 1 ; +опаковый 0 ; +опалубочный 0 ; +опалый 0 ; +опальный 0 ; +опасливый 0 ; +операторский 1 ; +опереточный 0 ; +опийный 0 ; +опиумный 0 ; +оплеточный 0 ; +оплошный 0 ; +оповестительный 0 ; +опоечный 0 ; +опойковый 0 ; +опоковый 0 ; +оползневый 0 ; +ополченский 1 ; +опреснительный 0 ; +опричный 0 ; +опрокидной 3 ; +опустелый 0 ; +опухлый 0 ; +опушечный 0 ; +опылительный 0 ; +опьянелый 0 ; +оракульский 1 ; +оральный 0 ; +оранжерейный 0 ; +органичный 0 ; +органогенный 0 ; +органографический 1 ; +орденоносный 0 ; +ординальный 0 ; +ордынский 1 ; +орешниковый 0 ; +ориентальный 0 ; +оркестрантский 1 ; +оробелый 0 ; +ороговелый 0 ; +орографический 1 ; +орочонский 1 ; +орошаемый 0 ; +ортохроматический 1 ; +орудный 0 ; +осатанелый 0 ; +осведомительный 0 ; +освежительный 0 ; +осетинский 1 ; +осетринный 0 ; +осетровый 0 ; +осиплый 0 ; +осипший 2 ; +осклизлый 0 ; +оскоминный 0 ; +оскомистый 0 ; +оскский 1 ; +оскуделый 0 ; +ослабелый 0 ; +ослизлый 0 ; +ословодческий 1 ; +османский 1 ; +осмиевый 0 ; +основоположный 0 ; +особливый 0 ; +особь 5 ; +осоковый 0 ; +осолоделый 0 ; +осотовый 0 ; +оспенный 0 ; +оспопрививательный 0 ; +ост-индский 1 ; +остановочный 0 ; +остатний 6 ; +остготский 1 ; +остевой 3 ; +остеографический 1 ; +остеологический 1 ; +остервенелый 0 ; +остзейский 1 ; +остовый 0 ; +остолбенелый 0 ; +остренький 1 ; +острильный 0 ; +островерхий 1 ; +островоспалительный 0 ; +островский 1 ; +остроглазый 0 ; +остроговый 0 ; +остроголовый 0 ; +острогорбый 0 ; +острогрудый 0 ; +остродефицитный 0 ; +острожный 0 ; +острозаразный 0 ; +острозубый 0 ; +остроклювый 0 ; +острокрылый 0 ; +остролистный 0 ; +остролистый 0 ; +остролицый 0 ; +остромордый 0 ; +остроплечий 2 ; +острорылый 0 ; +остросюжетный 0 ; +остроухий 1 ; +острохвостый 0 ; +остроязычный 0 ; +остылый 0 ; +остяцкий 1 ; +осушительный 0 ; +отавный 0 ; +отбелочный 0 ; +отбельный 0 ; +отбивной 3 ; +отборнейший 2 ; +отвальный 0 ; +отварной 3 ; +отверделый 0 ; +отверстый 0 ; +отводный 0 ; +отворотный 0 ; +отвратный 0 ; +отгонный 0 ; +отдвижной 3 ; +отделенский 1 ; +отделенческий 1 ; +отделительный 0 ; +отделочный 0 ; +отелочный 0 ; +отельный 0 ; +отеплительный 0 ; +отживший 2 ; +отжигательный 0 ; +отжимной 3 ; +отжимный 0 ; +отзвучный 0 ; +отзовистский 1 ; +отзольный 0 ; +отзывной 3 ; +откормный 0 ; +откормочный 0 ; +откосный 0 ; +откупной 3 ; +отлетный 0 ; +отливный 0 ; +отливочный 0 ; +отложистый 0 ; +отменный 0 ; +отметочный 0 ; +отмочный 0 ; +отмычный 0 ; +отоларингологический 1 ; +отологический 1 ; +отопленческий 1 ; +отопляемый 0 ; +оторопелый 0 ; +отоскопический 1 ; +отощалый 0 ; +отпетый 0 ; +отплатный 0 ; +отправительский 1 ; +отправочный 0 ; +отпряжной 3 ; +отработочный 0 ; +отравительный 0 ; +отравный 0 ; +отрадный 0 ; +отрезвительный 0 ; +отрубной 3 ; +отрубный 0 ; +отрубяной 3 ; +отрывчатый 0 ; +отрядный 0 ; +отсевной 3 ; +отсечный 0 ; +отсосный 0 ; +отстежной 3 ; +отстойный 0 ; +отсылочный 0 ; +отсыпной 3 ; +отсырелый 0 ; +оттяжной 3 ; +отупелый 0 ; +отхаркивающий 2 ; +отходный 0 ; +отходчивый 0 ; +отцепной 3 ; +отцый 0 ; +отческий 1 ; +отшельничий 5 ; +отщепенческий 1 ; +отъезжий 2 ; +отъемный 0 ; +отыменный 0 ; +отяготительный 0 ; +отяжелелый 0 ; +офенский 1 ; +офитовый 0 ; +официантский 1 ; +оформительский 1 ; +офтальмологический 1 ; +офтальмометрический 1 ; +офтальмоскопический 1 ; +охальный 0 ; +охватный 0 ; +охладелый 0 ; +охладительный 0 ; +охлократический 1 ; +охотный 0 ; +охотоведческий 1 ; +охочий 2 ; +охриплый 0 ; +охристый 0 ; +охряной 3 ; +охряный 0 ; +охтинский 1 ; +оцинковочный 0 ; +очаговый 0 ; +очеретовый 0 ; +очеретяный 0 ; +очеркистский 1 ; +очерковый 0 ; +очерствелый 0 ; +очесочный 0 ; +очечный 0 ; +очистный 0 ; +очкастый 0 ; +очкатый 0 ; +очковтирательский 1 ; +очумелый 0 ; +ошалелый 0 ; +ошеломительный 0 ; +ощутительный 0 ; +павий 5 ; +павильонный 0 ; +паводковый 0 ; +падевый 0 ; +падишахский 1 ; +падубовый 0 ; +падучий 2 ; +паевой 3 ; +пажеский 1 ; +пажитный 0 ; +пазовый 0 ; +пайковый 0 ; +пакгаузный 0 ; +пакляный 0 ; +паковочный 0 ; +пакостливый 0 ; +пакотильный 0 ; +палатный 0 ; +палаточный 0 ; +палаческий 1 ; +паленый 0 ; +палеоафриканский 1 ; +палеогеновый 0 ; +палеонтологический 1 ; +палеосибирский 1 ; +палеоценовый 0 ; +пали 5 ; +палильный 0 ; +палкообразный 0 ; +паломнический 1 ; +палочковый 0 ; +палтусовый 0 ; +палый 0 ; +пальмовидный 0 ; +пальтовый 0 ; +пампасовый 0 ; +памфлетный 0 ; +памятливый 0 ; +паназиатский 1 ; +панибратский 1 ; +паникерский 1 ; +панировочный 0 ; +панихидный 0 ; +панкреатический 1 ; +пансионный 0 ; +пансионский 1 ; +панский 1 ; +панславистский 1 ; +панславянский 1 ; +панталонный 0 ; +пантовый 0 ; +пантокринный 0 ; +пантокриновый 0 ; +панторезный 0 ; +панъевропейский 1 ; +папашый 0 ; +папенькый 0 ; +папертный 0 ; +папый 0 ; +папирусный 0 ; +папирусовый 0 ; +папоротниковый 0 ; +папочный 0 ; +парадигматический 1 ; +параллактический 1 ; +паралогический 1 ; +паранойяльный 0 ; +паратактический 1 ; +паратифозный 0 ; +паратонический 1 ; +паратый 0 ; +паренхиматозный 0 ; +париковый 0 ; +парильный 0 ; +паритетный 0 ; +паркий 1 ; +парниководческий 1 ; +парной 3 ; +парнокопытный 0 ; +парноперистый 0 ; +пароводяной 3 ; +паровозоремонтный 0 ; +паровозостроительный 0 ; +паровпускной 3 ; +паровыпускной 3 ; +пародический 1 ; +пароизмерительный 0 ; +пароконный 0 ; +паромный 0 ; +пароотводный 0 ; +паропроводный 0 ; +парораспределительный 0 ; +паросиловой 3 ; +пароструйный 0 ; +паротурбинный 0 ; +пароэлектрический 1 ; +партерный 0 ; +партикулярный 0 ; +партитурный 0 ; +парткомовский 1 ; +парусинный 0 ; +парфорсный 0 ; +парфюмерный 0 ; +пархатый 0 ; +парцелльный 0 ; +парцеллярный 0 ; +парциальный 0 ; +пасечный 0 ; +пасквильный 0 ; +пасквилянтский 1 ; +паскудный 0 ; +пасленовый 0 ; +пасочный 0 ; +пассеистский 1 ; +пассифлоровый 0 ; +пастеризационный 0 ; +пастеровский 1 ; +пастилочный 0 ; +пастозный 0 ; +пасынковый 0 ; +пасьянсный 0 ; +патетичный 0 ; +патластый 0 ; +патлатый 0 ; +патогенетический 1 ; +патологичный 0 ; +патофизиологический 1 ; +патриаршеский 1 ; +патримониальный 0 ; +патриотичный 0 ; +патронимический 1 ; +патронташный 0 ; +паузальный 0 ; +паузный 0 ; +пауковый 0 ; +пауперистический 1 ; +паутинистый 0 ; +паханый 0 ; +пахарский 1 ; +пахтальный 0 ; +пацифистский 1 ; +пачечный 0 ; +пачулевый 0 ; +паштетный 0 ; +паюсный 0 ; +паяный 0 ; +педагогичный 0 ; +педантический 1 ; +педантский 1 ; +педикюрный 0 ; +педологический 1 ; +пейзажный 0 ; +пейзанский 1 ; +пеклеванный 0 ; +пекулярный 0 ; +пеленочный 0 ; +пеленчатый 0 ; +пелесый 0 ; +пеликаний 5 ; +пемзовый 0 ; +пенджабский 1 ; +пендинский 1 ; +пенитенциарный 0 ; +пенный 0 ; +пеносиликатный 0 ; +пенсионерский 1 ; +пенькотрепальный 0 ; +пенькочесальный 0 ; +пепеловидный 0 ; +пеплообразный 0 ; +пептоновый 0 ; +первейший 2 ; +первозванный 0 ; +первокурсный 0 ; +перволетний 6 ; +первоочередный 0 ; +первопечатный 0 ; +первопрестольный 0 ; +первоприсутствующий 2 ; +перворазрядный 0 ; +перворожденный 0 ; +первостатейный 0 ; +первотельный 0 ; +первоцветный 0 ; +первоэкранный 0 ; +пергаменный 0 ; +перебойный 0 ; +переборочный 0 ; +перевальный 0 ; +переварной 3 ; +перевивной 3 ; +переводческий 1 ; +перевозный 0 ; +перевозчицкий 1 ; +перевозчичий 5 ; +перевыборный 0 ; +перегарный 0 ; +перегоночный 0 ; +перегорелый 0 ; +перегородочный 0 ; +перегородчатый 0 ; +передвижнический 1 ; +переделочный 0 ; +передковый 0 ; +передненебный 0 ; +переездной 3 ; +переездный 0 ; +пережиточный 0 ; +перекальный 0 ; +перекатистый 0 ; +перекатный 0 ; +перекипелый 0 ; +перекладной 3 ; +переклейный 0 ; +перекрестноопыляющийий 2 ; +перекупной 3 ; +перележалый 0 ; +переливистый 0 ; +переливной 3 ; +переложный 0 ; +переметчивый 0 ; +перемоточный 0 ; +перемычный 0 ; +перепелесый 0 ; +перепелиный 0 ; +перепелячий 5 ; +переписной 3 ; +переплавной 3 ; +перепоночный 0 ; +перепончатокрылый 0 ; +переправочный 0 ; +перепрелый 0 ; +перепродажный 0 ; +переработочный 0 ; +переразвитый 0 ; +перерасчетный 0 ; +перерожденческий 1 ; +перерослый 0 ; +перерывчатый 0 ; +пересохлый 0 ; +переспелый 0 ; +переставной 3 ; +перестоялый 0 ; +перестраховочный 0 ; +пересылочный 0 ; +пересыльный 0 ; +пересыпной 3 ; +перетяжной 3 ; +переулочный 0 ; +переучетный 0 ; +переходной 3 ; +переходчивый 0 ; +перехожий 2 ; +перечерствелый 0 ; +перечислительный 0 ; +перечневый 0 ; +перешеечный 0 ; +перешивной 3 ; +перешивочный 0 ; +перильный 0 ; +перильчатый 0 ; +периметрический 1 ; +перинный 0 ; +периодичный 0 ; +перископический 1 ; +перископный 0 ; +перистолистный 0 ; +перистолистый 0 ; +периферический 1 ; +перкалевый 0 ; +перкуссионный 0 ; +перлитный 0 ; +перлитовый 0 ; +перлюстрационный 0 ; +пермяцкий 1 ; +перовой 3 ; +перстневидный 0 ; +перстневой 3 ; +перстяной 3 ; +пертурбационный 0 ; +перфективный 0 ; +перфораторный 0 ; +перфорационный 0 ; +перцовочный 0 ; +перцовый 0 ; +перчаточный 0 ; +перченый 0 ; +перьевой 3 ; +песенный 0 ; +песий 5 ; +пескодувный 0 ; +пескометный 0 ; +пестренький 1 ; +пестроватый 0 ; +пестролистный 0 ; +пестролистый 0 ; +пестроплеменный 0 ; +пестротканый 0 ; +пестрядевый 0 ; +пестрядинный 0 ; +песцовый 0 ; +песчаниковый 0 ; +петардный 0 ; +петельный 0 ; +петельчатый 0 ; +петербургский 1 ; +петитный 0 ; +петиционный 0 ; +петлевой 3 ; +петлистый 0 ; +петличный 0 ; +петлюровский 1 ; +петлястый 0 ; +петровский 1 ; +петрушечный 0 ; +пехлевийский 1 ; +печатаный 0 ; +печаточный 0 ; +печенежский 1 ; +пешечный 0 ; +пешневой 3 ; +пещный 0 ; +пианиссимо 5 ; +пианистический 1 ; +пиано 5 ; +пиелографический 1 ; +пижамный 0 ; +пижонский 1 ; +пиитический 1 ; +пый 0 ; +пике 5 ; +пикейный 0 ; +пикетажный 0 ; +пикировочный 0 ; +пикнический 1 ; +пилигримский 1 ; +пиловочный 0 ; +пильный 0 ; +пилюльный 0 ; +пионерный 0 ; +пирамидный 0 ; +пиридиновый 0 ; +пирожковый 0 ; +пирожный 0 ; +пироксилиновый 0 ; +пирометрический 1 ; +пирофорный 0 ; +пироэлектрический 1 ; +пиррый 0 ; +писарский 1 ; +писательский 1 ; +писклявый 0 ; +пистонный 0 ; +писцовый 0 ; +писчебумажный 0 ; +письмоводительский 1 ; +питерский 1 ; +питомниковый 0 ; +питомнический 1 ; +пиццикато 5 ; +пищальный 0 ; +пищевкусовой 3 ; +пищеводный 0 ; +пиявочный 0 ; +плавневый 0 ; +плавниковый 0 ; +плавной 3 ; +плагиаторский 1 ; +плакатный 0 ; +плаке 5 ; +плакировочный 0 ; +пламеобразный 0 ; +планерный 0 ; +планетографический 1 ; +планиметрический 1 ; +планировочный 0 ; +планисферный 0 ; +планктонный 0 ; +планочный 0 ; +плантажный 0 ; +плантаторский 1 ; +плантационный 0 ; +планчатый 0 ; +пластилиновый 0 ; +пластинниковый 0 ; +пластинный 0 ; +пластиночный 0 ; +пластинчатоклювый 0 ; +пластмассовый 0 ; +пластунский 1 ; +пластырный 0 ; +платановый 0 ; +платинный 0 ; +платковый 0 ; +платоничный 0 ; +платочный 0 ; +платформенный 0 ; +платьевой 3 ; +плаунный 0 ; +плафонный 0 ; +плахтовый 0 ; +плацкартный 0 ; +плачевой 3 ; +плаченый 0 ; +плащевой 3 ; +плебисцитарный 0 ; +плебисцитный 0 ; +плевый 0 ; +плейстоценовый 0 ; +плексигласовый 0 ; +племянникый 0 ; +племянницый 0 ; +пленкообразующий 2 ; +пленный 0 ; +пленэрный 0 ; +плеонастический 1 ; +плесневелый 0 ; +плесневой 3 ; +плетевидный 0 ; +плетейный 0 ; +плетельный 0 ; +плетневый 0 ; +плеторический 1 ; +плеточный 0 ; +плечистый 0 ; +плечной 3 ; +плинтусный 0 ; +плиссе 5 ; +плитчатый 0 ; +пличный 0 ; +плодниковый 0 ; +плодоводческий 1 ; +плодогонный 0 ; +плодоизгоняющий 2 ; +плодоовощной 3 ; +плодоперерабатывающий 2 ; +плодосменный 0 ; +плодущий 2 ; +плоеный 0 ; +плозивный 0 ; +пломбирный 0 ; +пломбировочный 0 ; +пломбовый 0 ; +плоскоголовый 0 ; +плоскогорный 0 ; +плоскозубый 0 ; +плосколицый 0 ; +плосконосый 0 ; +плоскопечатный 0 ; +плоскорежущий 2 ; +плотинный 0 ; +плотненький 1 ; +плотницкий 1 ; +плотнический 1 ; +плотничий 5 ; +плотовой 3 ; +плоховатый 0 ; +плошечный 0 ; +площадочный 0 ; +плуговой 3 ; +плунжерный 0 ; +плутонговый 0 ; +плывунный 0 ; +плюгавый 0 ; +плюральный 0 ; +плюсневой 3 ; +плюсовальный 0 ; +плюсовой 3 ; +плюсовый 0 ; +плющевой 3 ; +плющеный 0 ; +плющильный 0 ; +пляжный 0 ; +плясовой 3 ; +пневмографический 1 ; +пнистый 0 ; +победительный 0 ; +победитовый 0 ; +побежалый 0 ; +побережный 0 ; +поблеклый 0 ; +побурелый 0 ; +повадливый 0 ; +поварский 1 ; +поверочный 0 ; +поверстный 0 ; +повеселелый 0 ; +поветовый 0 ; +повиличный 0 ; +повинностный 0 ; +поводочный 0 ; +повозочный 0 ; +повозрастной 3 ; +поволжский 1 ; +поворотливый 0 ; +повсечасный 0 ; +поганый 0 ; +погектарный 0 ; +погибельный 0 ; +погнутый 0 ; +поговорочный 0 ; +погодный 0 ; +погожий 2 ; +погонный 0 ; +погорелый 0 ; +погостный 0 ; +погребной 3 ; +погромный 0 ; +погрубелый 0 ; +подарочный 0 ; +податной 3 ; +подбашенный 0 ; +подбережный 0 ; +подбивной 3 ; +подблюдный 0 ; +подбоечный 0 ; +подбористый 0 ; +подборный 0 ; +подбородный 0 ; +подбрюшный 0 ; +подвагонный 0 ; +подвассальный 0 ; +подвахтенный 0 ; +подверточный 0 ; +подвесельный 0 ; +подвесочный 0 ; +подвижнический 1 ; +подвисочный 0 ; +подводной 3 ; +подвозный 0 ; +подворный 0 ; +подвязной 3 ; +подвязочный 0 ; +подгибной 3 ; +подглазничный 0 ; +подглазный 0 ; +подголовный 0 ; +подгонный 0 ; +подгорелый 0 ; +подгородный 0 ; +подгребной 3 ; +подгрудный 0 ; +подданнический 1 ; +поддевочный 0 ; +поддонный 0 ; +поддувальный 0 ; +поддужный 0 ; +подекадный 0 ; +поделочный 0 ; +подесятинный 0 ; +поджарый 0 ; +поджигательский 1 ; +подзаголовочный 0 ; +подзаконный 0 ; +подземельный 0 ; +подзеркальный 0 ; +подзимний 6 ; +подзольный 0 ; +подкабальный 0 ; +подкапотный 0 ; +подкидной 3 ; +подковный 0 ; +подковообразный 0 ; +подколесный 0 ; +подколодный 0 ; +подкопный 0 ; +подкормочный 0 ; +подкостный 0 ; +подкрасочный 0 ; +подкрыльный 0 ; +подлегочный 0 ; +подледный 0 ; +подленький 1 ; +подлепестный 0 ; +подловатый 0 ; +подлокотный 0 ; +подлопастный 0 ; +подлопаточный 0 ; +подменный 0 ; +подмерзлый 0 ; +подметальный 0 ; +подметный 0 ; +подметочный 0 ; +подмоклый 0 ; +подмосковный 0 ; +поднадзорный 0 ; +подначальный 0 ; +поднебесный 0 ; +подносный 0 ; +подоблачный 0 ; +подовый 0 ; +подоконный 0 ; +подомный 0 ; +подоночный 0 ; +подоплечный 0 ; +подопрелый 0 ; +подорожниковый 0 ; +подответный 0 ; +подпалистый 0 ; +подпахотный 0 ; +подпашной 3 ; +подпилковый 0 ; +подпилочный 0 ; +подплечный 0 ; +подпокровный 0 ; +подпочечный 0 ; +подпускной 3 ; +подпухлый 0 ; +подракушечный 0 ; +подрезной 3 ; +подружейный 0 ; +подрукавный 0 ; +подручный 0 ; +подрядческий 1 ; +подсадной 3 ; +подсадный 0 ; +подсевной 3 ; +подседельный 0 ; +подсердечный 0 ; +подсечный 0 ; +подследственный 0 ; +подслепый 0 ; +подсменный 0 ; +подснежный 0 ; +подсолнуховый 0 ; +подсосный 0 ; +подсочный 0 ; +подспудный 0 ; +подставочный 0 ; +подстарший 2 ; +подстежной 3 ; +подстепной 3 ; +подстилочный 0 ; +подстойный 0 ; +подстрекательный 0 ; +подстропильный 0 ; +подсумочный 0 ; +подтаежный 0 ; +подтвердительный 0 ; +подтемянный 0 ; +подтропический 1 ; +подтяжечный 0 ; +подударный 0 ; +подуздоватый 0 ; +подуздый 0 ; +подусадебный 0 ; +подушечный 0 ; +подхалимистый 0 ; +подхалимский 1 ; +подходный 0 ; +подцензурный 0 ; +подцепной 3 ; +подчелюстной 3 ; +подшейный 0 ; +подшефный 0 ; +подшивной 3 ; +подшивочный 0 ; +подшипниковый 0 ; +подшкиперский 1 ; +подштурманский 1 ; +подщечный 0 ; +подщиколотный 0 ; +подъездный 0 ; +подъемистый 0 ; +подъесаульский 1 ; +подъякорный 0 ; +подъяремный 0 ; +подымный 0 ; +подынтегральный 0 ; +подьяческий 1 ; +поемистый 0 ; +поемный 0 ; +поеный 0 ; +пожелтелый 0 ; +пожолклый 0 ; +пожухлый 0 ; +позавчерашний 6 ; +позапрошлогодний 6 ; +позапрошлый 0 ; +позвонковый 0 ; +позднеспелый 0 ; +поздноватый 0 ; +поземный 0 ; +позитивистский 1 ; +позументный 0 ; +позументовый 0 ; +поизбный 0 ; +поильный 0 ; +поимистый 0 ; +поимчивый 0 ; +пойменный 0 ; +покатистый 0 ; +покерный 0 ; +поклонный 0 ; +поковочный 0 ; +покойницкий 1 ; +поколенный 0 ; +покорнейший 2 ; +покосный 0 ; +покрасочный 0 ; +покромочный 0 ; +покрывной 3 ; +покрытосеменной 3 ; +покрытосемянный 0 ; +покрышечный 0 ; +полбенный 0 ; +полбяной 3 ; +полеводческий 1 ; +полевошпатовый 0 ; +полеглый 0 ; +полежалый 0 ; +полемичный 0 ; +полиамидный 0 ; +поливалентный 0 ; +поливиниловый 0 ; +поливной 3 ; +полигамический 1 ; +полигональный 0 ; +полигонный 0 ; +поликлинический 1 ; +полиметаллический 1 ; +полиморфический 1 ; +полинялый 0 ; +полипный 0 ; +полипчатый 0 ; +полировочный 0 ; +полисинтетический 1 ; +полисный 0 ; +полиспастовый 0 ; +полистный 0 ; +политиканский 1 ; +политико-экономический 1 ; +политональный 0 ; +полифонный 0 ; +полифтонгический 1 ; +полицмейстерский 1 ; +полиэдрический 1 ; +полковницкий 1 ; +полковнический 1 ; +полковничий 5 ; +полненький 1 ; +полнехонький 1 ; +полнешенький 1 ; +полноватый 0 ; +полногласный 0 ; +полнолицый 0 ; +полномерный 0 ; +полнородный 0 ; +полносборный 0 ; +полносочный 0 ; +полнотелый 0 ; +полнощный 0 ; +половецкий 1 ; +половодный 0 ; +половозрелый 0 ; +половый 0 ; +поломоечный 0 ; +поломойный 0 ; +полорогий 1 ; +полоротый 0 ; +полоскательный 0 ; +полосной 3 ; +полосный 0 ; +полосовальный 0 ; +полосовой 3 ; +полотенечный 0 ; +полотерный 0 ; +полотерский 1 ; +полочный 0 ; +полстяной 3 ; +полстяный 0 ; +полтевой 3 ; +полуаршинный 0 ; +полубезработный 0 ; +полубесчувственный 0 ; +полубумажный 0 ; +полувальный 0 ; +полуведерный 0 ; +полуверстный 0 ; +полувопросительный 0 ; +полугарный 0 ; +полугодичный 0 ; +полугодовалый 0 ; +полуголодный 0 ; +полуграмотный 0 ; +полудюймовый 0 ; +полуживый 0 ; +полузабытый 0 ; +полузакрытый 0 ; +полуинтеллигентный 0 ; +полуколониальный 0 ; +полукочевой 3 ; +полукристаллический 1 ; +полукустарный 0 ; +полулегальный 0 ; +полулегкий 1 ; +полулитровый 0 ; +полульняной 3 ; +полумесячный 0 ; +полуметровый 0 ; +полунатуральный 0 ; +полунезависимый 0 ; +полуобнаженный 0 ; +полуобразованный 0 ; +полуобрезной 3 ; +полуовальный 0 ; +полуодетый 0 ; +полуопущенный 0 ; +полуосвещенный 0 ; +полуотворенный 0 ; +полупочтенный 0 ; +полупрезрительный 0 ; +полупролетарский 1 ; +полупроцентный 0 ; +полупудовый 0 ; +полупьяный 0 ; +полуразложившийий 2 ; +полураскрытый 0 ; +полуротный 0 ; +полуслепый 0 ; +полусогнутый 0 ; +полусознательный 0 ; +полуспелый 0 ; +полуспущенный 0 ; +полусуконный 0 ; +полусумасшедший 2 ; +полутактный 0 ; +полутоновый 0 ; +полуторагодичный 0 ; +полуторапроцентный 0 ; +полуторатонный 0 ; +полууставный 0 ; +полуфашистский 1 ; +полуфеодальный 0 ; +полуфунтовый 0 ; +полуциркульный 0 ; +получасовой 3 ; +получательский 1 ; +получетвертной 3 ; +полушелковый 0 ; +полушечный 0 ; +полушутливый 0 ; +поляризационный 0 ; +поляриметрический 1 ; +помадный 0 ; +померзлый 0 ; +помертвелый 0 ; +помесный 0 ; +поместный 0 ; +помесячный 0 ; +пометный 0 ; +помехозащитный 0 ; +помидорный 0 ; +помидоровый 0 ; +поминутный 0 ; +помологический 1 ; +помольный 0 ; +поморский 1 ; +помпадурский 1 ; +помпезный 0 ; +помповый 0 ; +понедельничный 0 ; +понедельный 0 ; +понизительный 0 ; +понизовый 0 ; +пониклый 0 ; +пономарский 1 ; +поносительный 0 ; +поносный 0 ; +понудительный 0 ; +рабий 5 ; +рабкоровский 1 ; +рабовладельческий 1 ; +работящий 2 ; +рабоче-крестьянский 1 ; +рабфаковский 1 ; +равнинный 0 ; +равноапостольный 0 ; +равнобочный 0 ; +равновеликий 1 ; +равновесный 0 ; +равноименный 0 ; +равноконечный 0 ; +равнокрылый 0 ; +равноногий 1 ; +равнопеременный 0 ; +равноплечий 2 ; +равнопрочный 0 ; +равносложный 0 ; +равностепенный 0 ; +равностоящий 2 ; +равноточный 0 ; +равноускоренный 0 ; +равночисленный 0 ; +рый 0 ; +радетельный 0 ; +радиаторный 0 ; +радиационный 0 ; +радиоакустический 1 ; +радиоастрономический 1 ; +радиографический 1 ; +радиолюбительский 1 ; +радиометеорологический 1 ; +радиометрический 1 ; +радионавигационный 0 ; +радиоприемный 0 ; +радиопроводной 3 ; +радиорелейный 0 ; +радиотелеграфный 0 ; +радиотелефонный 0 ; +радиотехнический 1 ; +радиофизический 1 ; +радиохимический 1 ; +радиусный 0 ; +радоновый 0 ; +радуничный 0 ; +раешный 0 ; +ражий 2 ; +разбивной 3 ; +разбитной 3 ; +разбойнический 1 ; +разбойничий 5 ; +разбойный 0 ; +разбросной 3 ; +развалистый 0 ; +разварной 3 ; +разверсточный 0 ; +разверстый 0 ; +разверточный 0 ; +развесной 3 ; +развесочный 0 ; +развилистый 0 ; +развильчатый 0 ; +развинченный 0 ; +разводный 0 ; +разводчатый 0 ; +развозной 3 ; +разворотный 0 ; +разгильдяйский 1 ; +разгонистый 0 ; +разгонный 0 ; +разграничительный 0 ; +разгрузной 3 ; +разгрузочный 0 ; +раздевальный 0 ; +разделочный 0 ; +разделывательный 0 ; +раздельнолепестный 0 ; +раздельнополый 0 ; +раздирательный 0 ; +раздольный 0 ; +раздробительный 0 ; +раздувальный 0 ; +раздумчивый 0 ; +разжимной 3 ; +разжимный 0 ; +разжирелый 0 ; +разлагающий 2 ; +разлаженный 0 ; +разлапистый 0 ; +разлапый 0 ; +разлатый 0 ; +разливанный 0 ; +разливной 3 ; +разливочный 0 ; +разлитой 3 ; +разлихий 1 ; +различительный 0 ; +разлогий 1 ; +разлюбезный 0 ; +разметочный 0 ; +размоточный 0 ; +размывной 3 ; +размывчатый 0 ; +размягчительный 0 ; +размяклый 0 ; +разнобойный 0 ; +разнобокий 1 ; +разновидный 0 ; +разновозрастной 3 ; +разновременный 0 ; +разновысокий 1 ; +разноглазый 0 ; +разноголосый 0 ; +разнозначащий 2 ; +разнозначный 0 ; +разнокалиберный 0 ; +разноликий 1 ; +разнолистный 0 ; +разнолистый 0 ; +разномастный 0 ; +разномыслящий 2 ; +разнооттеночный 0 ; +разноперый 0 ; +разноплеменный 0 ; +разнополый 0 ; +разносклоняемый 0 ; +разносный 0 ; +разносортный 0 ; +разносословный 0 ; +разносоставный 0 ; +разноспрягаемый 0 ; +разностильный 0 ; +разностный 0 ; +разностопный 0 ; +разнотонный 0 ; +разнохарактерный 0 ; +разночинный 0 ; +разночинский 1 ; +разношерстый 0 ; +разноязыкий 1 ; +разноязычный 0 ; +разоблачительный 0 ; +разобщительный 0 ; +разовый 0 ; +разопрелый 0 ; +разрезальный 0 ; +разрешительный 0 ; +разрыхлительный 0 ; +разудалый 0 ; +разутый 0 ; +разъединительный 0 ; +разъезженный 0 ; +разъезжий 2 ; +разъяснительный 0 ; +разымчивый 0 ; +разящий 2 ; +раиновый 0 ; +райковый 0 ; +ракельный 0 ; +ракеточный 0 ; +ракитный 0 ; +ракитовый 0 ; +раковинный 0 ; +раковистый 0 ; +ракушечный 0 ; +рамбулье 5 ; +ранетовый 0 ; +раннеспелый 0 ; +раннецветущий 2 ; +рантовой 3 ; +ранцевый 0 ; +рапной 3 ; +раскатистый 0 ; +раскидистый 0 ; +раскидной 3 ; +раскидчивый 0 ; +раскислый 0 ; +раскладочный 0 ; +расковочный 0 ; +раскольничий 5 ; +раскройный 0 ; +расоведческий 1 ; +распевный 0 ; +распекательский 1 ; +распивочный 0 ; +распиловочный 0 ; +распилочный 0 ; +расписной 3 ; +распознаваемый 0 ; +распорочный 0 ; +распорядительский 1 ; +распрекрасный 0 ; +распродажный 0 ; +распроклятый 0 ; +распространительный 0 ; +распухлый 0 ; +распылительный 0 ; +рассадный 0 ; +рассвирепелый 0 ; +рассольный 0 ; +расстежной 3 ; +рассудочный 0 ; +рассылочный 0 ; +рассыпной 3 ; +растворный 0 ; +растениеводческий 1 ; +растерзанный 0 ; +растирочный 0 ; +растленный 0 ; +растопочный 0 ; +расточный 0 ; +растроганный 0 ; +раструбный 0 ; +растяжной 3 ; +растяпистый 0 ; +расфасовочный 0 ; +расфранченный 0 ; +расфуфыренный 0 ; +расхожий 2 ; +расчетистый 0 ; +расчудесный 0 ; +расшивной 3 ; +расширительный 0 ; +расшитый 0 ; +ратничий 5 ; +ратный 0 ; +рафинерный 0 ; +рацемический 1 ; +рационалистичный 0 ; +рационный 0 ; +рачий 5 ; +рачительный 0 ; +рваческий 1 ; +рдяный 0 ; +реактологический 1 ; +реакторный 0 ; +ребровый 0 ; +ребячий 5 ; +реваншистский 1 ; +реваншный 0 ; +ревизский 1 ; +ревкомовский 1 ; +ревучий 2 ; +регенератный 0 ; +регенераторный 0 ; +регентский 1 ; +регистраторский 1 ; +регламентный 0 ; +реглан 5 ; +регулировочный 0 ; +регулятивный 0 ; +регуляционный 0 ; +реденький 1 ; +редечный 0 ; +редисочный 0 ; +редковатый 0 ; +редковолосый 0 ; +редкоземельный 0 ; +редкозубый 0 ; +редконаселенный 0 ; +редкослойный 0 ; +редчайший 2 ; +реестровый 0 ; +реечный 0 ; +режимный 0 ; +резательный 0 ; +резвоногий 1 ; +резедовый 0 ; +резекционный 0 ; +резидентский 1 ; +резинковый 0 ; +резинный 0 ; +резковатый 0 ; +резонансный 0 ; +резонерский 1 ; +резонный 0 ; +резорциновый 0 ; +резочный 0 ; +результатный 0 ; +резцовый 0 ; +резчицкий 1 ; +резьбонарезной 3 ; +реимпортный 0 ; +рейдовый 0 ; +рейсмусовый 0 ; +рейтарский 1 ; +реквизиционный 0 ; +рекламационный 0 ; +рекогносцировочный 0 ; +реконструктивный 0 ; +рекордистский 1 ; +рекордсменский 1 ; +рекреативный 0 ; +рекреационный 0 ; +рекрутский 1 ; +ректификационный 0 ; +релаксационный 0 ; +релятивистический 1 ; +релятивистский 1 ; +релятивный 0 ; +ременчатый 0 ; +ремесленнический 1 ; +ремешковый 0 ; +ремизный 0 ; +ренегатский 1 ; +ренсковый 0 ; +рентгенографический 1 ; +рентгенологический 1 ; +рентгенометрический 1 ; +рентгенотехнический 1 ; +реологический 1 ; +реорганизационный 0 ; +реостатный 0 ; +репарационный 0 ; +репейный 0 ; +репертуарный 0 ; +репетиторский 1 ; +репетиционный 0 ; +репный 0 ; +реповый 0 ; +репортерский 1 ; +репрезентабельный 0 ; +репрезентативный 0 ; +репродуктивный 0 ; +репродукционный 0 ; +рептильный 0 ; +репульсионный 0 ; +репчатый 0 ; +реснитчатый 0 ; +реставраторский 1 ; +реставрационный 0 ; +реституционный 0 ; +ретикулиновый 0 ; +ретикулярный 0 ; +ретирадный 0 ; +ретороманский 1 ; +ретортный 0 ; +ретроактивный 0 ; +ретушерный 0 ; +реферативный 0 ; +рефератный 0 ; +рефлексный 0 ; +рефлексогенный 0 ; +рефлексологический 1 ; +рефлективный 0 ; +реформаторский 1 ; +реформенный 0 ; +реформистский 1 ; +рефрактометрический 1 ; +рефракторный 0 ; +рефракционный 0 ; +рефулерный 0 ; +рецензентский 1 ; +рецептурный 0 ; +решетный 0 ; +решеточный 0 ; +реэвакуационный 0 ; +ржавчинный 0 ; +ригористический 1 ; +ригористичный 0 ; +рикошетный 0 ; +риноскопический 1 ; +рисковой 3 ; +рисоводческий 1 ; +рисоуборочный 0 ; +рисунчатый 0 ; +ритенуто 5 ; +ритмизованный 0 ; +ритмомелодический 1 ; +ритмопластический 1 ; +риторичный 0 ; +риторский 1 ; +рициновый 0 ; +ровненький 1 ; +ровнехонький 1 ; +ровнешенький 1 ; +рогастый 0 ; +рогожный 0 ; +рогозовый 0 ; +роданистый 0 ; +родановый 0 ; +родиевый 0 ; +рододендровый 0 ; +рододендроновый 0 ; +роевой 3 ; +рожковидный 0 ; +розанилиновый 0 ; +розговый 0 ; +розмариновый 0 ; +розный 0 ; +розоволицый 0 ; +розоцветный 0 ; +розыгрышный 0 ; +розыскной 3 ; +роистый 0 ; +ройный 0 ; +рокадный 0 ; +рококо 5 ; +рокочущий 2 ; +ролевой 3 ; +ролевый 0 ; +роликоподшипниковый 0 ; +рольганговый 0 ; +рольный 0 ; +романистический 1 ; +романный 0 ; +романовский 1 ; +романсный 0 ; +ромашковый 0 ; +ромбовый 0 ; +ромбоидный 0 ; +ромбоэдрический 1 ; +ронгалитовый 0 ; +ропотливый 0 ; +ропотный 0 ; +роскошнейший 2 ; +росный 0 ; +росомаший 5 ; +россыпный 0 ; +ростковый 0 ; +ростовой 3 ; +ростовщичий 5 ; +росяной 3 ; +росяный 0 ; +ротаторный 0 ; +роторный 0 ; +рояльный 0 ; +рубежный 0 ; +рубероидный 0 ; +рубероидовый 0 ; +рубидиевый 0 ; +рубинный 0 ; +рубцеватый 0 ; +ругательский 1 ; +рудниковый 0 ; +рудовый 0 ; +рудый 0 ; +рудокопный 0 ; +рудоподъемный 0 ; +рудопромывочный 0 ; +руинный 0 ; +рукавичный 0 ; +рукавный 0 ; +рукастый 0 ; +руководительский 1 ; +рукодельный 0 ; +рукотворный 0 ; +рулеточный 0 ; +рулонный 0 ; +румбовый 0 ; +румянолицый 0 ; +рундучный 0 ; +рунистый 0 ; +рунный 0 ; +рупорный 0 ; +русалочий 5 ; +русальный 0 ; +русачий 5 ; +русинский 1 ; +русистский 1 ; +русификаторский 1 ; +русловой 3 ; +русловый 0 ; +руслоочистительный 0 ; +русобородый 0 ; +русоволосый 0 ; +русоголовый 0 ; +русокосый 0 ; +русокудрый 0 ; +русофильский 1 ; +русофобский 1 ; +русый 0 ; +рутениевый 0 ; +рутинерский 1 ; +рутинный 0 ; +рутовый 0 ; +рухлядный 0 ; +рухляковый 0 ; +ручейный 0 ; +ручьистый 0 ; +рушильный 0 ; +рыбачий 5 ; +рыбоведческий 1 ; +рыбоводный 0 ; +рыбоводческий 1 ; +рыбоконсервный 0 ; +рыбокоптильный 0 ; +рыболовецкий 1 ; +рыбомоечный 0 ; +рыбообрабатывающий 2 ; +рыбообразный 0 ; +рыбоподъемный 0 ; +рыбоприемный 0 ; +рыбопромысловый 0 ; +рыбопромышленный 0 ; +рыбопропускной 3 ; +рыборазделочный 0 ; +рыботорговый 0 ; +рыбоходный 0 ; +рыжебородый 0 ; +рыжекудрый 0 ; +рыженький 1 ; +рыжеусый 0 ; +рыжешерстый 0 ; +рыжиковый 0 ; +рысий 5 ; +рыскливый 0 ; +рысковый 0 ; +рытый 0 ; +рыхловатый 0 ; +рюкзачный 0 ; +рюмочный 0 ; +рюшный 0 ; +рябенький 1 ; +рябинный 0 ; +рябиновый 0 ; +рябоватый 0 ; +рябчиковый 0 ; +рядковый 0 ; +рядный 0 ; +рядский 1 ; +ряженый 0 ; +рясковый 0 ; +рясофорный 0 ; +сабадилловый 0 ; +сабельный 0 ; +саблевидный 0 ; +саблерогий 1 ; +саботажнический 1 ; +сабуровый 0 ; +саврасый 0 ; +саговниковый 0 ; +садистический 1 ; +садкий 1 ; +садковый 0 ; +садовладельческий 1 ; +садовнический 1 ; +садовничий 5 ; +саечный 0 ; +саженный 0 ; +саженцевый 0 ; +саженый 0 ; +сажный 0 ; +сазаний 5 ; +сайгачий 5 ; +саквояжный 0 ; +сакральный 0 ; +саксауловый 0 ; +саксаульный 0 ; +саксофонный 0 ; +салазочный 0 ; +саламандровый 0 ; +салатный 0 ; +салопный 0 ; +салотопенный 0 ; +салотопный 0 ; +салфеточный 0 ; +сальдовый 0 ; +сальниковый 0 ; +самановый 0 ; +самобеднейший 2 ; +самобичующий 2 ; +самобраный 0 ; +самоварный 0 ; +самовластительный 0 ; +самовсасывающий 2 ; +самовытаскивающий 2 ; +самоговорящий 2 ; +самогонный 0 ; +самоделковый 0 ; +самодельный 0 ; +самоедский 1 ; +самозабвенный 0 ; +самозагружающийий 2 ; +самозажимный 0 ; +самозаписывающий 2 ; +самокатный 0 ; +самокритический 1 ; +самолетостроительный 0 ; +самоличный 0 ; +самоловный 0 ; +самолучший 2 ; +самолюбивый 0 ; +самомалейший 2 ; +самомнительный 0 ; +самоновейший 2 ; +самонужнейший 2 ; +самообразовательный 0 ; +самоопрокидывающийий 2 ; +самопальный 0 ; +самоплавкий 1 ; +самоплодный 0 ; +самопричинный 0 ; +самопроверочный 0 ; +самопрялковый 0 ; +самопрялочный 0 ; +саморазгружающий 2 ; +саморегистрирующий 2 ; +самородковый 0 ; +самородочный 0 ; +саморучный 0 ; +самосадный 0 ; +самосадочный 0 ; +самосмазочный 0 ; +самосогласованный 0 ; +самосопряженный 0 ; +самостерильный 0 ; +самостийный 0 ; +самострельный 0 ; +самотечный 0 ; +самотканый 0 ; +самоуглубленный 0 ; +самоуправный 0 ; +самочинный 0 ; +самурайский 1 ; +самшитовый 0 ; +санаторный 0 ; +санаторский 1 ; +сандальный 0 ; +сандараковый 0 ; +сановитый 0 ; +сановный 0 ; +саночный 0 ; +санталовый 0 ; +сантальный 0 ; +сантонинный 0 ; +сантониновый 0 ; +сапной 3 ; +саповый 0 ; +сапожничий 5 ; +сапропелевый 0 ; +сапрофитный 0 ; +сапфирный 0 ; +сарайный 0 ; +саранчовый 0 ; +сарафанный 0 ; +саркастичный 0 ; +сарматский 1 ; +сарпинковый 0 ; +сарпиноткацкий 1 ; +сатанический 1 ; +сатинетовый 0 ; +сатиричный 0 ; +сатураторный 0 ; +сафьянный 0 ; +сахароварный 0 ; +сахарозаводский 1 ; +сахароносный 0 ; +сбивальный 0 ; +сбивной 3 ; +сбивочный 0 ; +сбивчивый 0 ; +сбоечный 0 ; +сбойный 0 ; +сбористый 0 ; +сборищный 0 ; +сборчатый 0 ; +сбродный 0 ; +сбросной 3 ; +сбросный 0 ; +сбросовый 0 ; +сбытовой 3 ; +сбыточный 0 ; +сваечный 0 ; +свалочный 0 ; +свальный 0 ; +сванский 1 ; +сватовский 1 ; +свежевыбритый 0 ; +свежевымытый 0 ; +свежеиспеченный 0 ; +свежемороженый 0 ; +свеженький 1 ; +свежеокрашенный 0 ; +свежеприготовленный 0 ; +свежепросольный 0 ; +свежинный 0 ; +свекловичный 0 ; +свекловодческий 1 ; +свеклосахарный 0 ; +свеклосеющий 2 ; +свеклоуборочный 0 ; +свекрый 0 ; +свекровый 0 ; +сверленый 0 ; +сверловой 3 ; +сверловочный 0 ; +сверстнический 1 ; +сверхдолгий 1 ; +сверхизысканный 0 ; +сверхкомплектный 0 ; +сверхкраткий 1 ; +сверхлегкий 1 ; +сверхлимитный 0 ; +сверхмерный 0 ; +сверхмодный 0 ; +сверхнеобходимый 0 ; +сверхнизкий 1 ; +сверхнормативный 0 ; +сверхранний 6 ; +сверхсветовой 3 ; +сверхскоростной 3 ; +сверхсменный 0 ; +сверхсметный 0 ; +сверхтекучий 2 ; +светелочный 0 ; +светленький 1 ; +светлехонький 1 ; +светличный 0 ; +светло-бежевый 0 ; +светло-красный 0 ; +светло-оранжевый 0 ; +светло-русый 0 ; +светло-серый 0 ; +светлобородый 0 ; +светловатый 0 ; +светлоглазый 0 ; +светлоголовый 0 ; +светлокрылый 0 ; +светлокудрый 0 ; +светлоликий 1 ; +светлолистый 0 ; +светлолицый 0 ; +светлоокий 1 ; +светозарный 0 ; +светоизмерительный 0 ; +светокопировальный 0 ; +светолечебный 0 ; +светомаскировочный 0 ; +светоносный 0 ; +светописный 0 ; +светопрочный 0 ; +светосильный 0 ; +светотеневой 3 ; +светотехнический 1 ; +светофорный 0 ; +свивальный 0 ; +свинарный 0 ; +свинарский 1 ; +свиноводческий 1 ; +свиноголовый 0 ; +свиноматочный 0 ; +свинооткормочный 0 ; +свинцовистый 0 ; +свинячий 5 ; +свирельный 0 ; +свислый 0 ; +свистовой 3 ; +свиточный 0 ; +свитский 1 ; +свищеватый 0 ; +свищевой 3 ; +своднический 1 ; +сводной 3 ; +сводообразный 0 ; +своевластный 0 ; +своекоштный 0 ; +своеобычный 0 ; +своеручный 0 ; +свойский 1 ; +сволочной 3 ; +сворный 0 ; +связной 3 ; +связочный 0 ; +святилищный 0 ; +святительский 1 ; +святорусский 1 ; +свяченый 0 ; +священнодейственный 0 ; +сгонный 0 ; +сгораемый 0 ; +сдаточный 0 ; +сдвижной 3 ; +сделочный 0 ; +сдирочный 0 ; +североморский 1 ; +севооборотный 0 ; +севрюжий 5 ; +сегментальный 0 ; +седелковый 0 ; +седелочный 0 ; +седельчатый 0 ; +седенький 1 ; +седлистый 0 ; +седловатый 0 ; +седлообразный 0 ; +седобородый 0 ; +седобровый 0 ; +седовласый 0 ; +седоусый 0 ; +сезамовый 0 ; +сеймовый 0 ; +сейнерный 0 ; +сейсмостойкий 1 ; +сейсмотектонический 1 ; +секстовый 0 ; +секторальный 0 ; +секторский 1 ; +секундантский 1 ; +секционерский 1 ; +селевой 3 ; +селевый 0 ; +селедочный 0 ; +селезений 5 ; +селекторский 1 ; +селекционный 0 ; +селенистый 0 ; +селенитовый 0 ; +селенографический 1 ; +селеноцентрический 1 ; +селитебный 0 ; +селитроварный 0 ; +селитровый 0 ; +селитроносный 0 ; +селитряный 0 ; +сельдеобразный 0 ; +сельдерейный 0 ; +сельдяной 3 ; +селькоровский 1 ; +селькупский 1 ; +сельсоветский 1 ; +селянский 1 ; +семафорный 0 ; +семговый 0 ; +семейственный 0 ; +семенистый 0 ; +семенниковый 0 ; +семеноводческий 1 ; +семенодольный 0 ; +семеноносный 0 ; +семериковый 0 ; +семерной 3 ; +семиаршинный 0 ; +семиверстный 0 ; +семиглавый 0 ; +семигранный 0 ; +семиклассный 0 ; +семилинейный 0 ; +семимесячный 0 ; +семинарный 0 ; +семинарский 1 ; +семиотический 1 ; +семипалый 0 ; +семипольный 0 ; +семиструнный 0 ; +семито-хамитский 1 ; +семитологический 1 ; +семицветный 0 ; +семицкий 1 ; +семичасовой 3 ; +семужий 5 ; +семядольный 0 ; +семяносный 0 ; +сенатский 1 ; +сенбернарский 1 ; +сенозаготовительный 0 ; +сенофуражный 0 ; +сенсуалистичный 0 ; +сепаративный 0 ; +сепаратистский 1 ; +сепараторный 0 ; +сербохорватский 1 ; +сервизный 0 ; +сервильный 0 ; +сердобольный 0 ; +сердоликовый 0 ; +сердцеобразный 0 ; +сердцещипательный 0 ; +серебреный 0 ; +сереброносный 0 ; +сереброплавильный 0 ; +серединный 0 ; +середняцкий 1 ; +серенький 1 ; +серистый 0 ; +сермяжный 0 ; +серноватистый 0 ; +серноватый 0 ; +сернокислотный 0 ; +серо-буро-малиновый 0 ; +серобородый 0 ; +сероводородный 0 ; +сероземный 0 ; +серокаменный 0 ; +серопесчаный 0 ; +сероуглеродный 0 ; +серпантинный 0 ; +серповой 3 ; +серпообразный 0 ; +серпуховский 1 ; +серпянковый 0 ; +сертификатный 0 ; +сестрый 0 ; +сестрицый 0 ; +сетевязальный 0 ; +сетеподъемный 0 ; +сетной 3 ; +сетный 0 ; +сеточный 0 ; +сеченый 0 ; +сеяный 0 ; +сибилянтный 0 ; +сибиреязвенный 0 ; +сиверкий 1 ; +сивогривый 0 ; +сиводушчатый 0 ; +сиволапый 0 ; +сивоусый 0 ; +сивучий 5 ; +сивый 0 ; +сигарочный 0 ; +сигматический 1 ; +сигнализационный 0 ; +сиговый 0 ; +сидерический 1 ; +сиенитовый 0 ; +сиенский 1 ; +сизобровый 0 ; +сизоголовый 0 ; +сизокрылый 0 ; +силковый 0 ; +силлабо-тонический 1 ; +силлогистический 1 ; +силосоуборочный 0 ; +силуэтный 0 ; +сильноточный 0 ; +символистический 1 ; +символистичный 0 ; +символистский 1 ; +символичный 0 ; +симментальский 1 ; +симптоматичный 0 ; +симулянтский 1 ; +симфоничный 0 ; +синагогальный 0 ; +сингармонический 1 ; +сингенетический 1 ; +синдесмологический 1 ; +синдикалистский 1 ; +синдикальный 0 ; +сине-зеленый 0 ; +синеголовый 0 ; +синелевый 0 ; +синельный 0 ; +синеный 0 ; +синенький 1 ; +синеокий 1 ; +синеродистый 0 ; +синклинальный 0 ; +синкопический 1 ; +синкретический 1 ; +синкретичный 0 ; +синовиальный 0 ; +синодический 1 ; +синодский 1 ; +синологический 1 ; +синтагматический 1 ; +синтетичный 0 ; +синусный 0 ; +синхронизационный 0 ; +синхронистический 1 ; +синхронический 1 ; +синхроничный 0 ; +синюшный 0 ; +сионистский 1 ; +сионский 1 ; +сипловатый 0 ; +сиповатый 0 ; +сиреневатый 0 ; +сиренный 0 ; +сиропный 0 ; +сиротливый 0 ; +сирый 0 ; +систематичный 0 ; +ситниковый 0 ; +ситный 0 ; +ситовой 3 ; +ситовый 0 ; +ситцепечатный 0 ; +сифилидологический 1 ; +сифоновый 0 ; +сиюминутный 0 ; +сиятельный 0 ; +скаженный 0 ; +сказовый 0 ; +сказуемостный 0 ; +скакальный 0 ; +скакательный 0 ; +скамеечный 0 ; +скандалезный 0 ; +скандиевый 0 ; +скаполитовый 0 ; +скарбовый 0 ; +скарлатинный 0 ; +скарлатинозный 0 ; +скатертный 0 ; +скатный 0 ; +скатоловый 0 ; +скаутский 1 ; +скважистый 0 ; +скважный 0 ; +сквалыжнический 1 ; +сквалыжный 0 ; +сквернейший 2 ; +скверненький 1 ; +сквозистый 0 ; +скворечий 5 ; +скворечный 0 ; +скворцовый 0 ; +скептичный 0 ; +скиаскопический 1 ; +скидной 3 ; +скипидарный 0 ; +скиповой 3 ; +скиповый 0 ; +скиптроносный 0 ; +скислый 0 ; +скитальческий 1 ; +скитнический 1 ; +скитский 1 ; +складский 1 ; +складчинный 0 ; +склепный 0 ; +склеральный 0 ; +склерозный 0 ; +склерометрический 1 ; +склеротичный 0 ; +склизкий 1 ; +склочнический 1 ; +скляночный 0 ; +скобельный 0 ; +скобленый 0 ; +скоблильный 0 ; +скобочный 0 ; +скобчатый 0 ; +сковной 3 ; +сковородный 0 ; +сковочный 0 ; +скоморошеский 1 ; +скомороший 5 ; +скоморошный 0 ; +скопидомный 0 ; +скопческий 1 ; +скорбутный 0 ; +скорехонький 1 ; +скорлупчатый 0 ; +скорняжный 0 ; +скороговорный 0 ; +скоромный 0 ; +скоропечатный 0 ; +скороплодный 0 ; +скоропреходящий 2 ; +скороспешный 0 ; +скороходный 0 ; +скотий 5 ; +скотобойный 0 ; +скотоводный 0 ; +скотолечебный 0 ; +скотооткормочный 0 ; +скотоподобный 0 ; +скотоприемный 0 ; +скотопрогонный 0 ; +скотопромышленный 0 ; +скреперный 0 ; +скрепной 3 ; +скрижальный 0 ; +скрипочный 0 ; +скромненький 1 ; +скудноватый 0 ; +скудоумный 0 ; +скуластый 0 ; +скулистый 0 ; +скуловатый 0 ; +скулодробительный 0 ; +скульпторский 1 ; +скумбриевый 0 ; +скупной 3 ; +скупочный 0 ; +скуфейный 0 ; +скучливый 0 ; +*слабений 1 ; +слабенький 1 ; +слабоватый 0 ; +слабоголовый 0 ; +слабогрудый 0 ; +слабодушный 0 ; +слабонервный 0 ; +слабосильный 0 ; +слаботочный 0 ; +слабоуздый 0 ; +славистический 1 ; +славистский 1 ; +славленый 0 ; +славненький 1 ; +славолюбивый 0 ; +славяноведческий 1 ; +славянофильский 1 ; +славянофобский 1 ; +сладенький 1 ; +сладкогласный 0 ; +сладостный 0 ; +сладчайший 2 ; +слаженный 0 ; +слаломный 0 ; +слащеный 0 ; +следовательский 1 ; +следовой 3 ; +следуемый 0 ; +слезоотделительный 0 ; +слезоточащий 2 ; +слепенький 1 ; +слеповатый 0 ; +слепорожденный 0 ; +слесарский 1 ; +сливкоотделительный 0 ; +слизевой 3 ; +слизеотделительный 0 ; +слизкий 1 ; +слитковый 0 ; +слиточный 0 ; +сличительный 0 ; +слободский 1 ; +словинский 1 ; +словолитный 0 ; +словообразовательный 0 ; +словопроизводный 0 ; +словопроизводственный 0 ; +словотворческий 1 ; +слогообразующий 2 ; +слоевой 3 ; +слоевцовый 0 ; +сложносокращенный 0 ; +слойчатый 0 ; +сломочный 0 ; +слоновий 5 ; +служащий 2 ; +служивый 0 ; +служилый 0 ; +служительский 1 ; +случной 3 ; +слюдинитовый 0 ; +слюдистый 0 ; +слюдоносный 0 ; +слюдянистый 0 ; +слюногонный 0 ; +слюноотделительный 0 ; +слюноточивый 0 ; +слюнтяйский 1 ; +слябинговый 0 ; +смазной 3 ; +смальтовый 0 ; +смарагдовый 0 ; +смекалистый 0 ; +сменовеховский 1 ; +смертоубийственный 0 ; +смесильный 0 ; +смесительный 0 ; +сметанный 0 ; +сметливый 0 ; +сметный 0 ; +смиреннейший 2 ; +смиренномудрый 0 ; +смирненький 1 ; +смирнехонький 1 ; +смирнешенький 1 ; +смоковничный 0 ; +смоковный 0 ; +смолеватый 0 ; +смолевой 3 ; +смолильный 0 ; +смоловаренный 0 ; +смологонный 0 ; +смолокуренный 0 ; +смолокурный 0 ; +смолоносный 0 ; +смольевой 3 ; +смольный 0 ; +смолянистый 0 ; +смородинный 0 ; +сморчковый 0 ; +смотрительский 1 ; +смрадный 0 ; +смугловатый 0 ; +смуглолицый 0 ; +смуглявый 0 ; +смурый 0 ; +смутьянский 1 ; +смушковый 0 ; +смывальный 0 ; +смывной 3 ; +смывочный 0 ; +смычковый 0 ; +смычный 0 ; +смягчительный 0 ; +смятенный 0 ; +снабженческий 1 ; +снарядовый 0 ; +снегомерный 0 ; +снегообразный 0 ; +снегоочистительный 0 ; +снежистый 0 ; +снежковый 0 ; +снетковый 0 ; +снеточный 0 ; +снимочный 0 ; +сноповидный 0 ; +сноповый 0 ; +сноповязальный 0 ; +снопообразный 0 ; +сноровистый 0 ; +снотолковательный 0 ; +снохаческий 1 ; +снулый 0 ; +соавторский 1 ; +собакообразный 0 ; +соболеводческий 1 ; +соборный 0 ; +собственноличный 0 ; +событийный 0 ; +совестный 0 ; +советничий 5 ; +совий 5 ; +совиновный 0 ; +совиный 0 ; +совкий 1 ; +совковый 0 ; +совместительский 1 ; +совнаркомовский 1 ; +совратительный 0 ; +совхозный 0 ; +согдийский 1 ; +соглашательский 1 ; +согревательный 0 ; +содомский 1 ; +соединимый 0 ; +созрелый 0 ; +соименный 0 ; +сойотский 1 ; +соковой 3 ; +соковыжимной 3 ; +соковый 0 ; +соколий 5 ; +сократимый 0 ; +сокрытый 0 ; +солдафонский 1 ; +солеваренный 0 ; +солеварный 0 ; +соледобывающий 2 ; +солепромышленный 0 ; +солестойкий 1 ; +солильный 0 ; +солипсический 1 ; +солнцеобразный 0 ; +соло 5 ; +соловый 0 ; +соловьиный 0 ; +солоделый 0 ; +солодильный 0 ; +солодовенный 0 ; +солодяной 3 ; +соложеный 0 ; +соломистый 0 ; +соломитовый 0 ; +солонинный 0 ; +солонцеватый 0 ; +солонцовый 0 ; +солощий 2 ; +солярный 0 ; +соляровый 0 ; +сомали 5 ; +соматогенный 0 ; +сомовий 5 ; +сомовый 0 ; +сомон 5 ; +сонатный 0 ; +сонетный 0 ; +сонорный 0 ; +сообразный 0 ; +сообщительный 0 ; +сообщнический 1 ; +сопатый 0 ; +сопельный 0 ; +соплеменный 0 ; +сопловой 3 ; +соподчиненный 0 ; +соподчинительный 0 ; +сопорозный 0 ; +сопочный 0 ; +сопранный 0 ; +сопрановый 0 ; +сопредельный 0 ; +сопрелый 0 ; +соприкосновенный 0 ; +сопричастный 0 ; +сорокаведерный 0 ; +сорокаградусный 0 ; +сорокаминутный 0 ; +соромный 0 ; +сорочечный 0 ; +сорочий 5 ; +сортный 0 ; +сортовой 3 ; +сортоиспытательный 0 ; +сортопрокатный 0 ; +сорубежный 0 ; +сосательный 0 ; +сосенный 0 ; +сосисочный 0 ; +сосковый 0 ; +сословный 0 ; +сосочный 0 ; +составительский 1 ; +состязательный 0 ; +сосудорасширяющий 2 ; +сосудосуживающий 2 ; +сосцевидный 0 ; +сосцеобразный 0 ; +сотруднический 1 ; +соусный 0 ; +соучастный 0 ; +софистический 1 ; +сохатый 0 ; +сохлый 0 ; +социал-демократический 1 ; +соцстраховский 1 ; +сочетательный 0 ; +сочинительский 1 ; +сочленовный 0 ; +сошниковый 0 ; +сошный 0 ; +союзно-республиканский 1 ; +спазмолитический 1 ; +спайнолепестный 0 ; +спайный 0 ; +спаржевый 0 ; +спартаковский 1 ; +спекулянтский 1 ; +спермацетовый 0 ; +специфичный 0 ; +спиралевидный 0 ; +спиралеобразный 0 ; +спирантный 0 ; +спирометрический 1 ; +спиртоочистительный 0 ; +спиртуозный 0 ; +спичный 0 ; +сплавочный 0 ; +спланхнологический 1 ; +сплоточный 0 ; +сплюснутый 0 ; +сподручный 0 ; +спорадичный 0 ; +споровый 0 ; +спороносный 0 ; +спорщицкий 1 ; +спорый 0 ; +спотыкливый 0 ; +справный 0 ; +спринтерский 1 ; +срамной 3 ; +сребристый 0 ; +среброголовый 0 ; +сребролистный 0 ; +сребролистый 0 ; +сребророгий 1 ; +сребротканый 0 ; +среднеазиатский 1 ; +средневолновый 0 ; +среднегодовой 3 ; +среднеевропейский 1 ; +среднемесячный 0 ; +средненебный 0 ; +среднерусский 1 ; +среднесибирский 1 ; +среднеспелый 0 ; +среднесуточный 0 ; +среднечасовой 3 ; +среднеязычный 0 ; +срезной 3 ; +сретенский 1 ; +сростнолепестный 0 ; +сростнолистный 0 ; +срубовый 0 ; +ссылочный 0 ; +ссыльный 0 ; +ссыпной 3 ; +ставенный 0 ; +ставленый 0 ; +ставной 3 ; +стагнационный 0 ; +стадиальный 0 ; +стадионный 0 ; +стайерский 1 ; +стайный 0 ; +стаканный 0 ; +стаккато 5 ; +стаксельный 0 ; +сталагмитовый 0 ; +сталактитовый 0 ; +сталебетонный 0 ; +сталеплавильный 0 ; +сталепрокатный 0 ; +сталинский 1 ; +стамесочный 0 ; +станинный 0 ; +станиолевый 0 ; +станичный 0 ; +стапельный 0 ; +старательский 1 ; +старенький 1 ; +старехонький 1 ; +старикый 0 ; +стариковатый 0 ; +стариковский 1 ; +старобытный 0 ; +староверский 1 ; +староверческий 1 ; +стародавний 6 ; +стародевичий 5 ; +стародедовский 1 ; +старожильский 1 ; +старожильческий 1 ; +старозаветный 0 ; +старозаконный 0 ; +старозалежный 0 ; +старозапашный 0 ; +старообрядческий 1 ; +старопахотный 0 ; +старопомещичий 5 ; +старорежимный 0 ; +старорусский 1 ; +старосветский 1 ; +старославянский 1 ; +старослужащий 2 ; +старослуживый 0 ; +старухый 0 ; +статарный 0 ; +статейный 0 ; +статистый 0 ; +статичный 0 ; +статмологический 1 ; +статочный 0 ; +статский 1 ; +статуарный 0 ; +статутный 0 ; +стахановский 1 ; +стачной 3 ; +стволистый 0 ; +стволоватый 0 ; +стволовой 3 ; +стеаринный 0 ; +стеариновый 0 ; +стеатитовый 0 ; +стебельный 0 ; +стеблевый 0 ; +стеблистый 0 ; +стегальный 0 ; +стекловальный 0 ; +стекловаренный 0 ; +стекловарный 0 ; +стекловарочный 0 ; +стекловатый 0 ; +стекловыдувной 3 ; +стеклографический 1 ; +стеклоделательный 0 ; +стеклодельный 0 ; +стеклообразный 0 ; +стеклопротирочный 0 ; +стеклорежущий 2 ; +стеклорезный 0 ; +стеклянистый 0 ; +стеклярусный 0 ; +стекольчатый 0 ; +стелечный 0 ; +стеллажный 0 ; +стеллитовый 0 ; +стенгазетный 0 ; +стенобойный 0 ; +стеновой 3 ; +стенограммный 0 ; +стенозный 0 ; +стенописный 0 ; +стенотипический 1 ; +стеньговый 0 ; +стервозный 0 ; +стервоядный 0 ; +стереограмметрический 1 ; +стереографический 1 ; +стереометрический 1 ; +стереоскопичный 0 ; +стереотипический 1 ; +стереофоничный 0 ; +стерневой 3 ; +стетографический 1 ; +стетоскопический 1 ; +стивидорский 1 ; +стигматический 1 ; +стилевой 3 ; +стилизаторский 1 ; +стилографный 0 ; +стиляжий 5 ; +стипендиальный 0 ; +стираксовый 0 ; +стираный 0 ; +стироловый 0 ; +стирочный 0 ; +стиховедческий 1 ; +стиховой 3 ; +стихологический 1 ; +стихотворческий 1 ; +стланцевый 0 ; +стоваттный 0 ; +стоверстный 0 ; +стоглавый 0 ; +стоговой 3 ; +стоголосый 0 ; +стограммовый 0 ; +стодневный 0 ; +стоеросовый 0 ; +стоечный 0 ; +стоимостный 0 ; +стойбищный 0 ; +стойловый 0 ; +стокерный 0 ; +стокилометровый 0 ; +стоклеточный 0 ; +стоковый 0 ; +столбиковый 0 ; +столбняковый 0 ; +столикий 1 ; +столитровый 0 ; +столообразный 0 ; +столповой 3 ; +столпообразный 0 ; +стольничий 5 ; +стольный 0 ; +стоматологический 1 ; +стоматоскопический 1 ; +стометровый 0 ; +стомиллионный 0 ; +стый 0 ; +стопный 0 ; +стоповидный 0 ; +стоповой 3 ; +стопообразный 0 ; +стопочный 0 ; +стопудовый 0 ; +сторожкий 1 ; +сторублевый 0 ; +сторукий 1 ; +стосвечовый 0 ; +стосильный 0 ; +стотонный 0 ; +стоустый 0 ; +стофунтовый 0 ; +стояковый 0 ; +стояночный 0 ; +страдальный 0 ; +страждущий 2 ; +стразовый 0 ; +страннический 1 ; +странничий 5 ; +странноватый 0 ; +страннолюбивый 0 ; +страноведческий 1 ; +страстный 0 ; +стратиграфический 1 ; +страховидный 0 ; +страховитый 0 ; +страховочный 0 ; +страхолюдный 0 ; +страшенный 0 ; +страшноватый 0 ; +стрежневой 3 ; +стрекательный 0 ; +стрекозий 5 ; +стрекозиный 0 ; +стрелецкий 1 ; +стрелковидный 0 ; +стреловой 3 ; +стрелообразный 0 ; +стременной 3 ; +стремнинный 0 ; +стремнистый 0 ; +стремоухий 1 ; +стрепетиный 0 ; +стретто 5 ; +стригальный 0 ; +стригольнический 1 ; +стриженый 0 ; +стрингерный 0 ; +строгальный 0 ; +строительский 1 ; +строкоотливной 3 ; +строкоотливочный 0 ; +стронциевый 0 ; +строптивый 0 ; +строфический 1 ; +строченый 0 ; +строчечный 0 ; +строчной 3 ; +строчный 0 ; +струговой 3 ; +стружечный 0 ; +струистый 0 ; +струйчатый 0 ; +структуралистский 1 ; +структуральный 0 ; +стручистый 0 ; +стручковатый 0 ; +стряпческий 1 ; +студийный 0 ; +студийский 1 ; +студневидный 0 ; +студнеобразный 0 ; +стуженый 0 ; +ступичный 0 ; +стыдный 0 ; +стылый 0 ; +стычный 0 ; +стяговый 0 ; +суахили 5 ; +субгармонический 1 ; +субкортикальный 0 ; +сублимационный 0 ; +сублиторальный 0 ; +субподрядный 0 ; +субстантивированный 0 ; +субстанциальный 0 ; +субстанциональный 0 ; +субтильный 0 ; +субъективистический 1 ; +субъективистский 1 ; +субъектный 0 ; +сувенирный 0 ; +суворовский 1 ; +суглинковый 0 ; +суголовный 0 ; +сугробистый 0 ; +сугубый 0 ; +судаковый 0 ; +судачий 5 ; +судбищный 0 ; +судковый 0 ; +судовладельческий 1 ; +судоводительский 1 ; +судомодельный 0 ; +судомойный 0 ; +судопроизводственный 0 ; +судопромышленный 0 ; +суемудрый 0 ; +суесловный 0 ; +суженый 0 ; +сукый 0 ; +сукнодельный 0 ; +суконный 0 ; +сукровичный 0 ; +сулемовый 0 ; +суленый 0 ; +султанский 1 ; +сульфатный 0 ; +сульфидный 0 ; +сульфитный 0 ; +суматошливый 0 ; +суматошный 0 ; +суммовой 3 ; +сумный 0 ; +сумочный 0 ; +сумский 1 ; +сундучный 0 ; +суннитский 1 ; +суперфосфатный 0 ; +супесный 0 ; +супесчаный 0 ; +супоросный 0 ; +супплетивный 0 ; +суппортный 0 ; +супрематистский 1 ; +супротивный 0 ; +супружний 6 ; +сургучовый 0 ; +сурдопедагогический 1 ; +сурепный 0 ; +суржанковый 0 ; +суриковый 0 ; +сурковый 0 ; +сурочий 5 ; +сурьмянистый 0 ; +сурьмяной 3 ; +сусликовый 0 ; +сусличий 5 ; +сусловый 0 ; +сусляный 0 ; +суспензивный 0 ; +сутенерский 1 ; +сутолочный 0 ; +сутулистый 0 ; +сутуловатый 0 ; +сутуночный 0 ; +сутяжный 0 ; +суфражистский 1 ; +суффиксальный 0 ; +сухарный 0 ; +сухменный 0 ; +суховейный 0 ; +суховерхий 1 ; +суховершинный 0 ; +суходольный 0 ; +сухожильный 0 ; +сухозадый 0 ; +сухолюбивый 0 ; +сухоногий 1 ; +сухонький 1 ; +сухоподстойный 0 ; +сухорукий 1 ; +сухотелый 0 ; +сухоточный 0 ; +сухотравный 0 ; +сухохонький 1 ; +сученый 0 ; +сучий 5 ; +сучкастый 0 ; +сучковый 0 ; +существительный 0 ; +суягный 0 ; +сфагновый 0 ; +сферичный 0 ; +сфероидный 0 ; +сфинксовый 0 ; +сфорцандо 5 ; +сфорцато 5 ; +схематичный 0 ; +схизматический 1 ; +схимнический 1 ; +схимничий 5 ; +схимонашеский 1 ; +сходственный 0 ; +схоластичный 0 ; +сценарный 0 ; +сцифоидный 0 ; +счетоводный 0 ; +счетоводческий 1 ; +сшивной 3 ; +съездовский 1 ; +съездовый 0 ; +съезжий 2 ; +сыный 0 ; +сыпкий 1 ; +сырковый 0 ; +сыроваренный 0 ; +сыроварный 0 ; +сыроварочный 0 ; +сыровидный 0 ; +сыродельный 0 ; +сыродутный 0 ; +сыромолотный 0 ; +сырописный 0 ; +сыропустный 0 ; +сырцовый 0 ; +сытенький 1 ; +сытехонький 1 ; +сыченый 0 ; +сычужный 0 ; +сыщицкий 1 ; +сюжетный 0 ; +сюитный 0 ; +сюрпризный 0 ; +сюртучный 0 ; +табакерочный 0 ; +табаководческий 1 ; +табасаранский 1 ; +табельный 0 ; +таблеточный 0 ; +таблитчатый 0 ; +таборный 0 ; +табунный 0 ; +табуретный 0 ; +таволжаный 0 ; +тавотный 0 ; +тавреный 0 ; +тавричанский 1 ; +таганный 0 ; +таежный 0 ; +тазобедренный 0 ; +таиландский 1 ; +таитянский 1 ; +тайниковый 0 ; +тайнописный 0 ; +такелажный 0 ; +таксационный 0 ; +таксиметрический 1 ; +таксомоторный 0 ; +таксофонный 0 ; +талевый 0 ; +талмудистский 1 ; +таловый 0 ; +талонный 0 ; +талышский 1 ; +тальниковый 0 ; +тамбурмажорский 1 ; +тамошний 6 ; +тангирный 0 ; +таниновый 0 ; +танкерный 0 ; +танкистский 1 ; +танкодоступный 0 ; +танкоопасный 0 ; +танкостроительный 0 ; +танталый 0 ; +тантьемный 0 ; +танцмейстерский 1 ; +танцующий 2 ; +тарабарский 1 ; +тараканий 5 ; +тараний 5 ; +тарантасный 0 ; +таратаечный 0 ; +тарелкообразный 0 ; +тарелочный 0 ; +тарлатановый 0 ; +тарханный 0 ; +тасканый 0 ; +татский 1 ; +тахеометрический 1 ; +тахиметрический 1 ; +тачальный 0 ; +тачечный 0 ; +тачной 3 ; +твердейший 2 ; +твердоватый 0 ; +твердоголовый 0 ; +твердокаменный 0 ; +твердосплавный 0 ; +тверезый 0 ; +твиновый 0 ; +твореный 0 ; +творожный 0 ; +театроведческий 1 ; +тезоименитый 0 ; +тезоименный 0 ; +текинский 1 ; +текстолитовый 0 ; +текстологический 1 ; +телеавтоматический 1 ; +телевизорный 0 ; +телеграммный 0 ; +тележный 0 ; +телеизмерительный 0 ; +телеологический 1 ; +телескопный 0 ; +телетайпный 0 ; +тельный 0 ; +тембровый 0 ; +темлячный 0 ; +темненький 1 ; +темнехонький 1 ; +темнешенький 1 ; +темничный 0 ; +темно-оранжевый 0 ; +темно-русый 0 ; +темно-серый 0 ; +темнобородый 0 ; +темноглазый 0 ; +темноликий 1 ; +темнолистый 0 ; +темнолицый 0 ; +темноцветный 0 ; +темперированный 0 ; +темперный 0 ; +темповый 0 ; +теневыносливый 0 ; +тенелюбивый 0 ; +тенетный 0 ; +теоретичный 0 ; +теософический 1 ; +теплехонький 1 ; +теплешенький 1 ; +тепловозный 0 ; +тепловозостроительный 0 ; +тепловыделяющий 2 ; +теплоемкий 1 ; +теплоизоляционный 0 ; +теплолюбивый 0 ; +тепломеханический 1 ; +теплосиловой 3 ; +теплоснабжающий 2 ; +теплотехнический 1 ; +теплофикационный 0 ; +теплоходный 0 ; +теплоэнергетический 1 ; +тератологический 1 ; +теребильный 0 ; +теремной 3 ; +термидорианский 1 ; +термитный 0 ; +термоизоляционный 0 ; +термометрический 1 ; +термосный 0 ; +термостатный 0 ; +термостойкий 1 ; +термофильный 0 ; +термофобный 0 ; +термохимический 1 ; +терочный 0 ; +терпентиновый 0 ; +терпужный 0 ; +террористский 1 ; +терский 1 ; +тесемочный 0 ; +тесемчатый 0 ; +тесноватый 0 ; +тесовый 0 ; +тестый 0 ; +тестомесильный 0 ; +тетеревиный 0 ; +тетый 0 ; +теткый 0 ; +тетрадный 0 ; +тетрадочный 0 ; +тетраметрический 1 ; +тетушкый 0 ; +теургический 1 ; +техничный 0 ; +технологичный 0 ; +тещый 0 ; +тигельный 0 ; +тикозный 0 ; +тимоловый 0 ; +тимпанальный 0 ; +тинктурный 0 ; +тинный 0 ; +типический 1 ; +типографический 1 ; +типолитографический 1 ; +типолитографский 1 ; +типологический 1 ; +тиражный 0 ; +тираничный 0 ; +тискальный 0 ; +тисковый 0 ; +тисненый 0 ; +тисовый 0 ; +тисочный 0 ; +титанистый 0 ; +титловый 0 ; +титулярный 0 ; +тифлопедагогический 1 ; +тифоидный 0 ; +тиховейный 0 ; +тиховодный 0 ; +тихонький 1 ; +тихоструйный 0 ; +тихоходный 0 ; +тихохонький 1 ; +тканевый 0 ; +тканьевый 0 ; +товароведческий 1 ; +тожественный 0 ; +токологический 1 ; +толевый 0 ; +толкучий 2 ; +толовый 0 ; +толокняный 0 ; +толоконный 0 ; +толстенный 0 ; +толстенький 1 ; +толстобокий 1 ; +толстобрюхий 1 ; +толстоватый 0 ; +толстовский 1 ; +толстозадый 0 ; +толстокорый 0 ; +толстолистный 0 ; +толстолистый 0 ; +толстомясый 0 ; +толстоногий 1 ; +толстоносый 0 ; +толстопузый 0 ; +толстопятый 0 ; +толсторожий 2 ; +толсторылый 0 ; +толстослойный 0 ; +толстостенный 0 ; +толстотелый 0 ; +толстотный 0 ; +толстошеий 5 ; +толстощекий 1 ; +толстущий 2 ; +толуоловый 0 ; +толчейный 0 ; +толченый 0 ; +томильный 0 ; +томленый 0 ; +томпаковый 0 ; +тонкобровый 0 ; +тонковатый 0 ; +тонкоголосый 0 ; +тонкогубый 0 ; +тонкозернистый 0 ; +тонкокорый 0 ; +тонколистовой 3 ; +тонконогий 1 ; +тонкопрядильный 0 ; +тонкослоистый 0 ; +тонкослойный 0 ; +тонкоствольный 0 ; +тонкостенный 0 ; +тонкосуконный 0 ; +тонкошеий 5 ; +тонкошерстный 0 ; +тонкошерстый 0 ; +тонный 0 ; +тоновой 3 ; +тонюсенький 1 ; +топазный 0 ; +топический 1 ; +тополевый 0 ; +топонимический 1 ; +топтаный 0 ; +тореный 0 ; +торичеллиый 0 ; +торный 0 ; +тороватый 0 ; +торопкий 1 ; +торпедоносный 0 ; +торсовый 0 ; +тортовый 0 ; +торфобрикетный 0 ; +торфодобывающий 2 ; +торфозаготовительный 0 ; +торцевой 3 ; +тотемистический 1 ; +тотемный 0 ; +тохарский 1 ; +тошнотный 0 ; +тошный 0 ; +тощеватый 0 ; +тощенький 1 ; +траверсный 0 ; +травести 5 ; +травильный 0 ; +травниковый 0 ; +травный 0 ; +травопольный 0 ; +трагикомичный 0 ; +трагичный 0 ; +трактирный 0 ; +трактовый 0 ; +тракторный 0 ; +трактороремонтный 0 ; +тракторостроительный 0 ; +тральный 0 ; +трамбовочный 0 ; +трамплинный 0 ; +транзитивный 0 ; +трансгрессивный 0 ; +трансильванский 1 ; +трансиорданский 1 ; +транскрипционный 0 ; +трансплантационный 0 ; +транспозиционный 0 ; +транспортерный 0 ; +трансформаторский 1 ; +трансъевропейский 1 ; +трапезный 0 ; +трапецеидальный 0 ; +трахейный 0 ; +трахеотомический 1 ; +трахитовый 0 ; +трахоматозный 0 ; +треволненный 0 ; +треглавый 0 ; +трегубый 0 ; +тред-юнионистский 1 ; +трезвенный 0 ; +трезвучный 0 ; +трезубый 0 ; +трековый 0 ; +трелевочный 0 ; +тремоландо 5 ; +тренерский 1 ; +трензельный 0 ; +трепаный 0 ; +трепливый 0 ; +тресковый 0 ; +треснутый 0 ; +трестовский 1 ; +третной 3 ; +третьевошний 6 ; +третьегодичный 0 ; +третьегодняшний 6 ; +третьеклассный 0 ; +третьеочередной 3 ; +третьеразрядный 0 ; +третьестепенный 0 ; +трефной 3 ; +трехактный 0 ; +трехаршинный 0 ; +трехбалльный 0 ; +трехведерный 0 ; +трехвековой 3 ; +трехверстный 0 ; +трехглазый 0 ; +трехгодовалый 0 ; +трехгодовой 3 ; +трехголосный 0 ; +трехголосый 0 ; +трехдюймовый 0 ; +трехзальный 0 ; +трехкилометровый 0 ; +трехклассный 0 ; +трехконечный 0 ; +трехкопеечный 0 ; +трехкратный 0 ; +трехлинейный 0 ; +трехлитровый 0 ; +трехместный 0 ; +трехметровый 0 ; +трехмиллионный 0 ; +трехнедельный 0 ; +трехногий 1 ; +трехоконный 0 ; +трехосный 0 ; +трехпалый 0 ; +трехперстный 0 ; +трехполозый 0 ; +трехпудовый 0 ; +трехразовый 0 ; +трехрублевый 0 ; +трехскатный 0 ; +трехсменный 0 ; +трехсполовинный 0 ; +трехствольный 0 ; +трехстворчатый 0 ; +трехстопный 0 ; +трехступенчатый 0 ; +трехсуточный 0 ; +трехтонный 0 ; +трехтрубный 0 ; +трехтысячный 0 ; +трехфазовый 0 ; +треххвостый 0 ; +трехчасовой 3 ; +трехшерстный 0 ; +трехъярусный 0 ; +трехэлементный 0 ; +трещиноватый 0 ; +трещоточный 0 ; +триангуляционный 0 ; +трибометрический 1 ; +тридевятый 0 ; +тридцатиградусный 0 ; +тридцатилетний 6 ; +триерный 0 ; +триклинический 1 ; +триковый 0 ; +триместровый 0 ; +триповый 0 ; +трифтонгический 1 ; +трихинозный 0 ; +трихотомический 1 ; +тришкый 0 ; +троебрачный 0 ; +троеперстный 0 ; +троечный 0 ; +троицый 0 ; +тройничный 0 ; +тройчатый 0 ; +троллейбусный 0 ; +троллейный 0 ; +тромбонный 0 ; +тростильный 0 ; +тростяной 3 ; +тротуарный 0 ; +трохеический 1 ; +троцкистский 1 ; +трощеный 0 ; +троюродный 0 ; +троякий 1 ; +трубаческий 1 ; +трубоволочильный 0 ; +труболитейный 0 ; +трубонарезной 3 ; +трубопроводный 0 ; +трубопрокатный 0 ; +трубосварочный 0 ; +трубочистный 0 ; +трудненький 1 ; +труднобольной 3 ; +трудноватый 0 ; +трудноисполнимый 0 ; +труднообъяснимый 0 ; +труднопроходимый 0 ; +трудноуловимый 0 ; +трудоустроенный 0 ; +труженический 1 ; +труппный 0 ; +трусоватый 0 ; +трутневой 3 ; +трутяной 3 ; +трухлый 0 ; +трухлявый 0 ; +трущобный 0 ; +трюистический 1 ; +трюкаческий 1 ; +трюковой 3 ; +трюковый 0 ; +трюфельный 0 ; +тряпной 3 ; +тряпьевый 0 ; +трясучий 2 ; +туберкулиновый 0 ; +туберозовый 0 ; +тувинский 1 ; +туговатый 0 ; +тугонький 1 ; +тугорослый 0 ; +тугоухий 1 ; +туевый 0 ; +туерный 0 ; +тузлучный 0 ; +туковый 0 ; +тулейный 0 ; +туловищный 0 ; +тулупный 0 ; +тульский 1 ; +туляремический 1 ; +туманистый 0 ; +тунгусский 1 ; +тундровый 0 ; +тунеядный 0 ; +тунцовый 0 ; +тупейный 0 ; +туполобый 0 ; +тупоносый 0 ; +тупорылый 0 ; +тупоугольный 0 ; +турбогенераторный 0 ; +турбостроительный 0 ; +турий 5 ; +туркофильский 1 ; +туркофобский 1 ; +турмалиновый 0 ; +турниковый 0 ; +турнирный 0 ; +тутоводческий 1 ; +тутошний 6 ; +туфельный 0 ; +тухловатый 0 ; +тучевой 3 ; +тушевальный 0 ; +тушевый 0 ; +тушильный 0 ; +тыквообразный 0 ; +тынный 0 ; +тысячеверстный 0 ; +тысячеголосый 0 ; +тысячегранный 0 ; +тысячекилометровый 0 ; +тысячекратный 0 ; +тысячерублевый 0 ; +тысячетонный 0 ; +тысячеустый 0 ; +тычинковый 0 ; +тычиночный 0 ; +тычковый 0 ; +тюбетеечный 0 ; +тюбинговый 0 ; +тюленебойный 0 ; +тюленевый 0 ; +тюркологический 1 ; +тюфячный 0 ; +тягальный 0 ; +тяглый 0 ; +тягчайший 2 ; +тяжебный 0 ; +тяжеленный 0 ; +тяжеленький 1 ; +тяжелоатлетический 1 ; +тяжелобольной 3 ; +тяжелогрузный 0 ; +тяжелодумный 0 ; +тяжелораненый 0 ; +тяжелоумный 0 ; +тянульный 0 ; +тянутый 0 ; +тянущий 2 ; +убиенный 0 ; +ублюдочный 0 ; +убойный 0 ; +уборный 0 ; +увальчивый 0 ; +уварочный 0 ; +уверительный 0 ; +уветливый 0 ; +увещательный 0 ; +увиолевый 0 ; +увлажнительный 0 ; +увулярный 0 ; +увялый 0 ; +угадчивый 0 ; +угластый 0 ; +углевидный 0 ; +углеводный 0 ; +углевой 3 ; +угледобывающий 2 ; +угледробильный 0 ; +углемоечный 0 ; +углеобогатительный 0 ; +углеочистительный 0 ; +углепогрузочный 0 ; +углеподъемный 0 ; +углепромышленный 0 ; +угнетательский 1 ; +уговорный 0 ; +угоднический 1 ; +угодный 0 ; +угорский 1 ; +угреватый 0 ; +угревидный 0 ; +угревой 3 ; +угревый 0 ; +угро-финский 1 ; +угрожаемый 0 ; +угрястый 0 ; +удалый 0 ; +ударенный 0 ; +ударяемый 0 ; +удильный 0 ; +удмуртский 1 ; +удобоисполнимый 0 ; +удобопонятный 0 ; +удобоуправляемый 0 ; +удобоусвояемый 0 ; +удодовый 0 ; +удойливый 0 ; +удойный 0 ; +уездный 0 ; +уемистый 0 ; +ужимистый 0 ; +ужинный 0 ; +ужиный 0 ; +ужовый 0 ; +уздечный 0 ; +уздяной 3 ; +узенький 1 ; +узкобедрый 0 ; +узковатый 0 ; +узковедомственный 0 ; +узкоглазый 0 ; +узкогорлый 0 ; +узкогрудый 0 ; +узкозадый 0 ; +узкокорыстный 0 ; +узколистый 0 ; +узколицый 0 ; +узколобый 0 ; +узконосый 0 ; +узкопленочный 0 ; +узкоплечий 2 ; +узкорядный 0 ; +узлистый 0 ; +узнический 1 ; +узорный 0 ; +узорочный 0 ; +узуальный 0 ; +узурпаторский 1 ; +указный 0 ; +указующий 2 ; +укладистый 0 ; +укладочный 0 ; +уклонистский 1 ; +уклюжий 2 ; +укорительный 0 ; +укосный 0 ; +украшательский 1 ; +укрепительный 0 ; +укрывательский 1 ; +уксуснокислый 0 ; +укупорочный 0 ; +уланский 1 ; +улейный 0 ; +уликовый 0 ; +улитковый 0 ; +улиткообразный 0 ; +улиточный 0 ; +уличительный 0 ; +уловистый 0 ; +уловный 0 ; +уловочный 0 ; +улусный 0 ; +улыбчивый 0 ; +ультимативный 0 ; +ультиматистский 1 ; +ультралевый 0 ; +ультрамариновый 0 ; +ультраправый 0 ; +умалишенный 0 ; +умбрский 1 ; +умиленный 0 ; +умильный 0 ; +умиротворенный 0 ; +умненький 1 ; +умнехонький 1 ; +умнешенький 1 ; +умнющий 2 ; +умоисступленный 0 ; +умолотный 0 ; +умопомрачающий 2 ; +унисонный 0 ; +унификаторский 1 ; +уносной 3 ; +уносный 0 ; +унтер-офицерский 1 ; +унтерский 1 ; +унывный 0 ; +упадочнический 1 ; +уплатный 0 ; +уподобительный 0 ; +упористый 0 ; +употребительный 0 ; +управительский 1 ; +управленский 1 ; +управленческий 1 ; +управский 1 ; +упрощенский 1 ; +упряжечный 0 ; +уравниловский 1 ; +уравнительский 1 ; +уральский 1 ; +урбанистический 1 ; +урду 5 ; +уремный 0 ; +уретроскопический 1 ; +уродский 1 ; +урывочный 0 ; +урывчатый 0 ; +урючный 0 ; +урядничий 5 ; +урянхайский 1 ; +усадебный 0 ; +усастый 0 ; +усвояемый 0 ; +усерднейший 2 ; +усильный 0 ; +усладительный 0 ; +услужающий 2 ; +усмешливый 0 ; +усмирительный 0 ; +усохлый 0 ; +успенский 1 ; +успеньый 0 ; +уставный 0 ; +устрашительный 0 ; +устроительский 1 ; +уступистый 0 ; +уступной 3 ; +уступный 0 ; +уступообразный 0 ; +уступчатый 0 ; +устьевой 3 ; +устьевый 0 ; +усыпительный 0 ; +утеплительный 0 ; +утесистый 0 ; +утеснительный 0 ; +утешный 0 ; +утилизаторский 1 ; +утилизационный 0 ; +утилитаристский 1 ; +утильный 0 ; +утиральный 0 ; +утолительный 0 ; +утопичный 0 ; +утраквистский 1 ; +утрешний 6 ; +утробистый 0 ; +утюжильный 0 ; +утюжный 0 ; +утячий 5 ; +ухажерский 1 ; +ухватистый 0 ; +ухватливый 0 ; +ухватный 0 ; +ухищренный 0 ; +учащийий 2 ; +училищный 0 ; +учительный 0 ; +учредительский 1 ; +учрежденский 1 ; +учрежденческий 1 ; +учужный 0 ; +ушастый 0 ; +ушатный 0 ; +ушатый 0 ; +ушераздирающий 2 ; +ушивочный 0 ; +уширительный 0 ; +ущелистый 0 ; +ущербный 0 ; +фабреный 0 ; +фабрикантский 1 ; +фабрично-заводский 1 ; +фабульный 0 ; +фабулярный 0 ; +фаготный 0 ; +фагоцитарный 0 ; +фазаний 5 ; +файдешиновый 0 ; +факельный 0 ; +факирский 1 ; +факсимиле 5 ; +фактичный 0 ; +фактографичный 0 ; +факторский 1 ; +факультетский 1 ; +фаллопиый 0 ; +фальсификаторский 1 ; +фанариотский 1 ; +фанерочный 0 ; +фантазерский 1 ; +фантази 5 ; +фантастичный 0 ; +фанфарный 0 ; +фарадический 1 ; +фараоный 0 ; +фараоновский 1 ; +фарингоскопический 1 ; +фармакопейный 0 ; +фартовый 0 ; +фартучный 0 ; +фасадный 0 ; +фасеточный 0 ; +фасетчатый 0 ; +фасованный 0 ; +фасовочный 0 ; +фасонистый 0 ; +фаталистичный 0 ; +фатовский 1 ; +фахверковый 0 ; +фашиствующий 2 ; +федералистский 1 ; +феерический 1 ; +фееричный 0 ; +фейербахианский 1 ; +фейерверочный 0 ; +феллахский 1 ; +фельдмаршальский 1 ; +фельдфебельский 1 ; +фельдшерский 1 ; +фельдъегерский 1 ; +фельетонный 0 ; +феминистический 1 ; +феминистский 1 ; +фенацетиновый 0 ; +феноловый 0 ; +фенологический 1 ; +фенолфталеиновый 0 ; +феноменалистский 1 ; +феноменологический 1 ; +ферзевой 3 ; +ферзевый 0 ; +ферментативный 0 ; +ферментационный 0 ; +ферментный 0 ; +фернамбуковый 0 ; +фертильный 0 ; +фестончатый 0 ; +фетишистский 1 ; +фехтовальный 0 ; +фибринозный 0 ; +фибровый 0 ; +фибролитовый 0 ; +фиглярский 1 ; +фигуристый 0 ; +фигурчатый 0 ; +фидеистический 1 ; +физиатрический 1 ; +физико-химический 1 ; +физиогномический 1 ; +физиократический 1 ; +физиологичный 0 ; +физиотерапевтический 1 ; +физкультурный 0 ; +фиксационный 0 ; +фикусный 0 ; +филателистский 1 ; +филеночный 0 ; +филерский 1 ; +филогенетический 1 ; +философический 1 ; +философичный 0 ; +филькый 0 ; +фильтровый 0 ; +финальный 0 ; +фининспекторский 1 ; +финифтевый 0 ; +финифтяный 0 ; +финляндский 1 ; +финнозный 0 ; +фирновый 0 ; +фистульный 0 ; +фитиновый 0 ; +фихтеанский 1 ; +фишечный 0 ; +флажный 0 ; +флаконный 0 ; +фламинговый 0 ; +фланельный 0 ; +фланцевый 0 ; +флейтный 0 ; +флейтовый 0 ; +флейцевый 0 ; +флердоранжевый 0 ; +флеровый 0 ; +флецевый 0 ; +флибустьерский 1 ; +флогистонный 0 ; +флоридиновый 0 ; +флористический 1 ; +флотационный 0 ; +флотоводческий 1 ; +флюгарочный 0 ; +флюгерный 0 ; +флюидный 0 ; +флюсный 0 ; +флюсовой 3 ; +флюсовый 0 ; +фляжечный 0 ; +фляжный 0 ; +фокальный 0 ; +фокстротный 0 ; +фокуснический 1 ; +фолиантовый 0 ; +фолликулярный 0 ; +фольговый 0 ; +фольклористический 1 ; +фольклорный 0 ; +фонационный 0 ; +фонематичный 0 ; +фонемный 0 ; +фонический 1 ; +фонометрический 1 ; +фонтанный 0 ; +форейторский 1 ; +форелевый 0 ; +форельный 0 ; +формалинный 0 ; +формалиновый 0 ; +формалистичный 0 ; +формалистский 1 ; +форматный 0 ; +формировочный 0 ; +формовальный 0 ; +формовой 3 ; +формообразовательный 0 ; +формулярный 0 ; +форпостный 0 ; +форсистый 0 ; +форсуночный 0 ; +форте 5 ; +фортиссимо 5 ; +форточный 0 ; +форштадтский 1 ; +фосгенный 0 ; +фосгеновый 0 ; +фосфоритный 0 ; +фосфоритовый 0 ; +фосфорсодержащий 2 ; +фотограмметрический 1 ; +фотографичный 0 ; +фотоиллюстративный 0 ; +фотолитографический 1 ; +фотонаборный 0 ; +фотоофсетный 0 ; +фотопечатный 0 ; +фоторепортерский 1 ; +фототелеграфный 0 ; +фототехнический 1 ; +фотофонический 1 ; +фотохимический 1 ; +фотоэлектронный 0 ; +фразистый 0 ; +фрактурный 0 ; +фрамужный 0 ; +франкмасонский 1 ; +франковый 0 ; +франкофильский 1 ; +франтовский 1 ; +фрачный 0 ; +фрегатный 0 ; +фрезеровальный 0 ; +фрезеровочный 0 ; +фрейлинский 1 ; +фри 5 ; +фризовый 0 ; +фритредерский 1 ; +фрондерский 1 ; +фронтисписный 0 ; +фряжский 1 ; +фтизиатрический 1 ; +фуганочный 0 ; +фуговальный 0 ; +фуговый 0 ; +фужерный 0 ; +фукусовый 0 ; +фуляровый 0 ; +фунтовой 3 ; +фунтовый 0 ; +фуражечный 0 ; +фуражирный 0 ; +фуражирский 1 ; +фуражный 0 ; +фургонный 0 ; +фурменный 0 ; +фурнитурный 0 ; +фурункулезный 0 ; +фурштатский 1 ; +футлярный 0 ; +футовый 0 ; +футуристский 1 ; +фуфаечный 0 ; +фухтельный 0 ; +фюзеляжный 0 ; +хазарский 1 ; +хакасский 1 ; +хаки 5 ; +халвичный 0 ; +халвовый 0 ; +халифатский 1 ; +халифский 1 ; +халцедоновый 0 ; +хамый 0 ; +хамоватый 0 ; +ханский 1 ; +хантыйский 1 ; +характеристичный 0 ; +характерологический 1 ; +харатейный 0 ; +харчевенный 0 ; +харчевой 3 ; +хауса 5 ; +хвалительный 0 ; +хвастовский 1 ; +хватский 1 ; +хвоистый 0 ; +хворостинный 0 ; +хворостяной 3 ; +хвостастый 0 ; +хвостистский 1 ; +хвостистый 0 ; +хвостцовый 0 ; +хвощевидный 0 ; +хвощовый 0 ; +хивинский 1 ; +хиленький 1 ; +химеричный 0 ; +химизаторский 1 ; +хинди 5 ; +хиндустани 5 ; +хининовый 0 ; +хитинный 0 ; +хитиновый 0 ; +хитренький 1 ; +хитроватый 0 ; +хитростный 0 ; +хитрющий 2 ; +хладный 0 ; +хламной 3 ; +хлебобулочный 0 ; +хлебозаготовительный 0 ; +хлебопашеский 1 ; +хлебопекарный 0 ; +хлебоприемный 0 ; +хлеборезный 0 ; +хлебосдаточный 0 ; +хлебосольный 0 ; +хлеботорговый 0 ; +хлеботоргующий 2 ; +хлебоуборочный 0 ; +хлебофуражный 0 ; +хлипкий 1 ; +хлопководческий 1 ; +хлопкозаготовительный 0 ; +хлопкосеющий 2 ; +хлопкоткацкий 1 ; +хлопотливый 0 ; +хлопотный 0 ; +хлопчатниковый 0 ; +хлопьевидный 0 ; +хлорвиниловый 0 ; +хлорноватистый 0 ; +хлорофилловый 0 ; +хлороформный 0 ; +хлорпикриновый 0 ; +хлыстовский 1 ; +хлыстовый 0 ; +хлыщеватый 0 ; +хлюпкий 1 ; +хлябкий 1 ; +хмелеводческий 1 ; +хмельный 0 ; +хмуроватый 0 ; +хоботковый 0 ; +хоботный 0 ; +хозяйкый 0 ; +хозяйский 1 ; +холмообразный 0 ; +холоднокатаный 0 ; +холодостойкий 1 ; +холодоустойчивый 0 ; +холопий 5 ; +холощеный 0 ; +холстинковый 0 ; +холстинный 0 ; +холстяной 3 ; +холуйский 1 ; +хомутный 0 ; +хомячий 5 ; +хондрилловый 0 ; +хоральный 0 ; +хордовый 0 ; +хоревый 0 ; +хореологический 1 ; +хормейстерский 1 ; +хороводный 0 ; +хорологический 1 ; +хоромный 0 ; +хохлацкий 1 ; +хохотливый 0 ; +храмовой 3 ; +хранительный 0 ; +хребетный 0 ; +хребтинный 0 ; +хребтовый 0 ; +хреновый 0 ; +хрестоматийный 0 ; +хризоберилловый 0 ; +хризолитовый 0 ; +хрипатый 0 ; +хрипливый 0 ; +хрипловатый 0 ; +хриплоголосый 0 ; +хрипучий 2 ; +христианнейший 2 ; +христый 0 ; +христолюбивый 0 ; +хроменький 1 ; +хромировочный 0 ; +хромовокислый 0 ; +хромолитографический 1 ; +хромолитографский 1 ; +хромоногий 1 ; +хромотипический 1 ; +хромофорный 0 ; +хроникерский 1 ; +хронографический 1 ; +хронометрический 1 ; +хроноскопический 1 ; +хрусткий 1 ; +хряский 1 ; +хрящевинный 0 ; +худехонький 1 ; +худищий 2 ; +художнический 1 ; +худоконный 0 ; +худородный 0 ; +худошерстый 0 ; +худущий 2 ; +хуленый 0 ; +хулиганистый 0 ; +хулительный 0 ; +хунхузский 1 ; +хуторный 0 ; +хуторский 1 ; +цапкий 1 ; +цапучий 2 ; +цапфенный 0 ; +царый 0 ; +царедворческий 1 ; +царистский 1 ; +цветастый 0 ; +цветневой 3 ; +цветниковый 0 ; +цветоводческий 1 ; +цветоносный 0 ; +цветоустойчивый 0 ; +цедильный 0 ; +цеженый 0 ; +цезаристский 1 ; +цезурный 0 ; +цейтнотный 0 ; +цейхгаузный 0 ; +целенький 1 ; +целехонький 1 ; +целинный 0 ; +целлоидиновый 0 ; +целлоновый 0 ; +целлулоидовый 0 ; +целодневный 0 ; +цельнокатаный 0 ; +цельнокованый 0 ; +цельнокроеный 0 ; +цельномолочный 0 ; +цельносварной 3 ; +цельносварный 0 ; +цельнотянутый 0 ; +цементационный 0 ; +цементировочный 0 ; +цензовый 0 ; +ценностный 0 ; +центовый 0 ; +централистический 1 ; +центристский 1 ; +центрический 1 ; +центровальный 0 ; +центровой 3 ; +центровочный 0 ; +цеповой 3 ; +цепочечный 0 ; +цепочный 0 ; +церковноприходский 1 ; +церковнославянский 1 ; +цесарский 1 ; +цибиковый 0 ; +цивилизаторский 1 ; +цигейковый 0 ; +цикадовый 0 ; +циклевочный 0 ; +цикличный 0 ; +цикловой 3 ; +циклографический 1 ; +циклоидальный 0 ; +циклоидный 0 ; +циклометрический 1 ; +циклонный 0 ; +циклотронный 0 ; +цикорный 0 ; +цинический 1 ; +цинкографический 1 ; +циновочный 0 ; +циркаческий 1 ; +циркониевый 0 ; +циркульный 0 ; +циркуляционный 0 ; +цирлих-манирлих 5 ; +цитатный 0 ; +цитологический 1 ; +циферблатный 0 ; +цифирный 0 ; +цуговой 3 ; +цыганистый 0 ; +цыплячий 5 ; +чабанский 1 ; +чагатайский 1 ; +чадный 0 ; +чадородный 0 ; +чаеводческий 1 ; +чаевой 3 ; +чаемый 0 ; +чаеразвесочный 0 ; +чаеторговый 0 ; +чаеуборочный 0 ; +чалмоносный 0 ; +чанный 0 ; +чановой 3 ; +чародейный 0 ; +чародейский 1 ; +чарочный 0 ; +чартистский 1 ; +часовенный 0 ; +частиковый 0 ; +частнический 1 ; +частновладельческий 1 ; +частнокапиталистический 1 ; +частноправовой 3 ; +частнопредпринимательский 1 ; +частнособственнический 1 ; +частушечный 0 ; +чашечный 0 ; +чеканочный 0 ; +чекистский 1 ; +человеколюбивый 0 ; +человечий 5 ; +челюстной 3 ; +чемеричный 0 ; +чемоданный 0 ; +чемпионский 1 ; +чепечный 0 ; +чепрачный 0 ; +чепуховый 0 ; +червленый 0 ; +червобойный 0 ; +червовидный 0 ; +червовый 0 ; +червогонный 0 ; +червонный 0 ; +червоточный 0 ; +червяковый 0 ; +черемисский 1 ; +черемуховый 0 ; +черенковый 0 ; +череночный 0 ; +черенчатый 0 ; +черепитчатый 0 ; +черепковый 0 ; +черепно-мозговой 3 ; +черепочный 0 ; +черепяной 3 ; +черепяный 0 ; +чересполосный 0 ; +чересседельный 0 ; +черешковый 0 ; +черешневый 0 ; +черкасский 1 ; +чермный 0 ; +черневый 0 ; +черненький 1 ; +чернехонький 1 ; +чернешенький 1 ; +черно-бурый 0 ; +черно-серебристый 0 ; +чернобородый 0 ; +чернобровый 0 ; +чернобрюхий 1 ; +черноволосый 0 ; +черноглазый 0 ; +черноголовый 0 ; +черногривый 0 ; +черногрудый 0 ; +черноземный 0 ; +чернокрылый 0 ; +чернокудрый 0 ; +чернолицый 0 ; +черномазый 0 ; +черномордый 0 ; +черноморский 1 ; +черноокий 1 ; +черноплодный 0 ; +чернорабочий 2 ; +черносмородиновый 0 ; +черносотенный 0 ; +черносошный 0 ; +черноусый 0 ; +чернохвостый 0 ; +черношерстный 0 ; +черношерстый 0 ; +чернявый 0 ; +черпальный 0 ; +чертополоховый 0 ; +черченый 0 ; +чесаный 0 ; +честной 3 ; +чесучовый 0 ; +четверговый 0 ; +четвериковый 0 ; +четвероклассный 0 ; +четверочный 0 ; +четвероюродный 0 ; +четвертаковый 0 ; +четвертьволновый 0 ; +четырехглавый 0 ; +четырехглазый 0 ; +четырехгодичный 0 ; +четырехгодовалый 0 ; +четырехголосный 0 ; +четырехдольный 0 ; +четырехзначный 0 ; +четырехклассный 0 ; +четырехконечный 0 ; +четырехлистный 0 ; +четырехмерный 0 ; +четырехмесячный 0 ; +четырехосный 0 ; +четырехпалый 0 ; +четырехпольный 0 ; +четырехрублевый 0 ; +четырехручный 0 ; +четырехскатный 0 ; +четырехстенный 0 ; +четырехтомный 0 ; +четырехтысячный 0 ; +четырехчасовой 3 ; +четырехчленный 0 ; +четырехъярусный 0 ; +четырехэтажный 0 ; +чехловидный 0 ; +чехольный 0 ; +чеченский 1 ; +чешуевидный 0 ; +чешуекрылый 0 ; +чибисовый 0 ; +чижиный 0 ; +чижовый 0 ; +чинаровый 0 ; +чиненый 0 ; +чинный 0 ; +чиновницкий 1 ; +чиновнический 1 ; +чиновничий 5 ; +чиновный 0 ; +чиншевой 3 ; +чистенький 1 ; +чистилищный 0 ; +чистильный 0 ; +чистоплеменный 0 ; +чистопробный 0 ; +чистопсовый 0 ; +читабельный 0 ; +читаный 0 ; +чихательный 0 ; +чихотный 0 ; +чищеный 0 ; +членный 0 ; +членовредительский 1 ; +чтецкий 1 ; +чубастый 0 ; +чубатый 0 ; +чубучный 0 ; +чувашский 1 ; +чувячный 0 ; +чугуноплавильный 0 ; +чудаческий 1 ; +чудский 1 ; +чужбинный 0 ; +чужедальний 6 ; +чужеплеменный 0 ; +чужеядный 0 ; +чукотский 1 ; +чуланный 0 ; +чумацкий 1 ; +чумизный 0 ; +чумовой 3 ; +чуточный 0 ; +чутьистый 0 ; +чухломский 1 ; +чухонский 1 ; +чучельный 0 ; +шабреный 0 ; +шагреневый 0 ; +шаечный 0 ; +шайбовый 0 ; +шакалий 5 ; +шалавый 0 ; +шалевочный 0 ; +шалевый 0 ; +шалый 0 ; +шаманский 1 ; +шамотный 0 ; +шамотовый 0 ; +шампанский 1 ; +шанкерный 0 ; +шансонетный 0 ; +шантажистский 1 ; +шантажный 0 ; +шантанный 0 ; +шаржевый 0 ; +шарикоподшипниковый 0 ; +шаромыжный 0 ; +шарошечный 0 ; +шарфяной 3 ; +шатунный 0 ; +шаферский 1 ; +шахиншахский 1 ; +шахский 1 ; +шахтенный 0 ; +шахтовый 0 ; +шашлычный 0 ; +швабский 1 ; +швеллерный 0 ; +швицкий 1 ; +шворневой 3 ; +швырковый 0 ; +шевровый 0 ; +шевронный 0 ; +шелковидный 0 ; +шелководный 0 ; +шелководческий 1 ; +шелкообрабатывающий 2 ; +шелкопрядный 0 ; +шелкотканый 0 ; +шелкоткацкий 1 ; +шеллаковый 0 ; +шеллачный 0 ; +шелудивый 0 ; +шельмоватый 0 ; +шельмовский 1 ; +шемякый 0 ; +шепелеватый 0 ; +шепелявый 0 ; +шепотный 0 ; +шереножный 0 ; +шерифский 1 ; +шерстезаготовительный 0 ; +шерстеобрабатывающий 2 ; +шерстный 0 ; +шерстобитный 0 ; +шерстобойный 0 ; +шерстомоечный 0 ; +шерстомойный 0 ; +шерстопрядильный 0 ; +шерстоткацкий 1 ; +шерстотрепальный 0 ; +шерсточесальный 0 ; +шершневой 3 ; +шестереночный 0 ; +шестеренчатый 0 ; +шестериковый 0 ; +шестивесельный 0 ; +шестиглавый 0 ; +шестигранный 0 ; +шестидесятиричный 0 ; +шестиклассный 0 ; +шестиконечный 0 ; +шестикрылый 0 ; +шестимесячный 0 ; +шестипалый 0 ; +шестипольный 0 ; +шестисложный 0 ; +шестиствольный 0 ; +шестистопный 0 ; +шестиструнный 0 ; +шестичасовой 3 ; +шестовой 3 ; +шефский 1 ; +шибкий 1 ; +шиитский 1 ; +шиллинговый 0 ; +шилозадый 0 ; +шилохвостый 0 ; +шильный 0 ; +шильчатый 0 ; +шинельный 0 ; +шинкарский 1 ; +шинковальный 0 ; +шиноремонтный 0 ; +шиповатый 0 ; +шиповой 3 ; +шипорезный 0 ; +шириночный 0 ; +широкобедрый 0 ; +широкогрудый 0 ; +широкодоступный 0 ; +широкозадый 0 ; +широкозахватный 0 ; +ширококрылый 0 ; +широколиственный 0 ; +широколистный 0 ; +широколистый 0 ; +широколицый 0 ; +широконосый 0 ; +широконький 1 ; +широкопленочный 0 ; +широкоротый 0 ; +широкорядный 0 ; +широкоскулый 0 ; +широкоформатный 0 ; +широкоэкранный 0 ; +широчайший 2 ; +широченный 0 ; +шифонный 0 ; +шихтовальный 0 ; +шихтовой 3 ; +шихтовый 0 ; +шишечный 0 ; +шишкоклювый 0 ; +шишконосый 0 ; +шканечный 0 ; +шкатулочный 0 ; +шкафной 3 ; +шкафный 0 ; +шквалистый 0 ; +шквальный 0 ; +шкворневой 3 ; +шкодливый 0 ; +школьнический 1 ; +школярский 1 ; +шкурнический 1 ; +шкурный 0 ; +шлакоблочный 0 ; +шлаковый 0 ; +шламовый 0 ; +шланговый 0 ; +шлейный 0 ; +шленский 1 ; +шлиховой 3 ; +шлихтовальный 0 ; +шлюзовский 1 ; +шляхетный 0 ; +шляхетский 1 ; +шмелиный 0 ; +шнуровальный 0 ; +шнуровой 3 ; +шомпольный 0 ; +шоссейный 0 ; +шоферский 1 ; +шпагатный 0 ; +шпажный 0 ; +шпаклевочный 0 ; +шпалерный 0 ; +шпаргалочный 0 ; +шпилевой 3 ; +шпилечный 0 ; +шпильманский 1 ; +шпинатный 0 ; +шпиндельный 0 ; +шплинтовой 3 ; +шпоночный 0 ; +шприцовочный 0 ; +шпротный 0 ; +шпулечный 0 ; +шпульный 0 ; +шпунтовальный 0 ; +шпуровой 3 ; +шрапнельный 0 ; +шрифтолитейный 0 ; +штаб-офицерский 1 ; +штаб-ротмистрский 1 ; +штабельный 0 ; +штабс-капитанский 1 ; +шталмейстерский 1 ; +штанговый 0 ; +штандартный 0 ; +штанной 3 ; +штейгерский 1 ; +штемпелевальный 0 ; +штильный 0 ; +штифтовой 3 ; +штопаный 0 ; +штопорный 0 ; +шторный 0 ; +штрейкбрехерский 1 ; +штрековый 0 ; +штукарский 1 ; +штукатуреный 0 ; +штундистский 1 ; +штурвальный 0 ; +штуцерный 0 ; +штыревой 3 ; +шубный 0 ; +шулерский 1 ; +шумерский 1 ; +шумоизмерительный 0 ; +шуриный 0 ; +шурупный 0 ; +шустовальный 0 ; +шустренький 1 ; +шутый 0 ; +щавелевокислый 0 ; +щавельный 0 ; +щаной 3 ; +щебенистый 0 ; +щебенчатый 0 ; +щебетливый 0 ; +щебневой 3 ; +щебнистый 0 ; +щеглячий 5 ; +щедроватый 0 ; +щедровитый 0 ; +щекастый 0 ; +щелеватый 0 ; +щелевой 3 ; +щелинный 0 ; +щелистый 0 ; +щелочеупорный 0 ; +щелочноземельный 0 ; +щелястый 0 ; +щенный 0 ; +щенячий 5 ; +щепальный 0 ; +щепаный 0 ; +щепной 3 ; +щепяной 3 ; +щербатый 0 ; +щетинный 0 ; +щетинообразный 0 ; +щеточный 0 ; +щипаный 0 ; +щипцовый 0 ; +щитковый 0 ; +щитовой 3 ; +щитоносный 0 ; +щитообразный 0 ; +щупальцевый 0 ; +щупаный 0 ; +щупленький 1 ; +щучий 5 ; +эбонитовый 0 ; +эбуллиоскопический 1 ; +эвдемонистический 1 ; +эвенкийский 1 ; +эвенкский 1 ; +эвенский 1 ; +эвентуальный 0 ; +эволюционистский 1 ; +эвтектический 1 ; +эвфонический 1 ; +эвфуистический 1 ; +эгалитарный 0 ; +эдельвейсовый 0 ; +эзоповский 1 ; +эзотерический 1 ; +эйдетический 1 ; +эйдологический 1 ; +эквилибристический 1 ; +эквилинеарный 0 ; +эквимолекулярный 0 ; +эквипотенциальный 0 ; +экзаменаторский 1 ; +экзегетический 1 ; +экзематозный 0 ; +экзогамный 0 ; +экзогенный 0 ; +экзотичный 0 ; +экзотрофный 0 ; +экипировочный 0 ; +эклампсический 1 ; +эклектичный 0 ; +экономичный 0 ; +экскаваторный 0 ; +экскурсантский 1 ; +экскурсоводческий 1 ; +экспансионистский 1 ; +экспериментаторский 1 ; +эксплозивный 0 ; +эксплуататорский 1 ; +экспозиционный 0 ; +экспонатный 0 ; +экспонентный 0 ; +экспрессивный 0 ; +экспрессионистический 1 ; +экспрессионистский 1 ; +экспрессный 0 ; +экстатичный 0 ; +экстра 5 ; +экстрактовый 0 ; +экстракционный 0 ; +эксцитативный 0 ; +эктипографический 1 ; +эктопический 1 ; +экуменический 1 ; +эламский 1 ; +эластический 1 ; +элеваторный 0 ; +элегичный 0 ; +элективный 0 ; +электоральный 0 ; +электрик 5 ; +электроакустический 1 ; +электробурильный 0 ; +электробытовой 3 ; +электровакуумный 0 ; +электровозный 0 ; +электровозостроительный 0 ; +электродинамический 1 ; +электродный 0 ; +электродоильный 0 ; +электроемкий 1 ; +электрозаводский 1 ; +электроизмерительный 0 ; +электроизолирующий 2 ; +электроизоляционный 0 ; +электрокардиографический 1 ; +электроламповый 0 ; +электролечебный 0 ; +электролизный 0 ; +электролитный 0 ; +электрометрический 1 ; +электромонтажный 0 ; +электромоторный 0 ; +электронагревательный 0 ; +электроосветительный 0 ; +электроплавильный 0 ; +электропроводный 0 ; +электропроводящий 2 ; +электрораспределительный 0 ; +электросварочный 0 ; +электросиловой 3 ; +электротехнический 1 ; +электрофизический 1 ; +электрохимический 1 ; +элитный 0 ; +эллинговый 0 ; +эллинистический 1 ; +эллипсоидальный 0 ; +эллипсоидный 0 ; +эллиптичный 0 ; +элювиальный 0 ; +эмалевый 0 ; +эмалировочный 0 ; +эмальерный 0 ; +эмболический 1 ; +эмбриологический 1 ; +эмеритальный 0 ; +эмигрантский 1 ; +эмиссарский 1 ; +эмпиричный 0 ; +эмфизематозный 0 ; +эндогамный 0 ; +эндокринологический 1 ; +эндоскопический 1 ; +эндотермический 1 ; +эндотрофный 0 ; +энергический 1 ; +энзоотический 1 ; +энигматический 1 ; +энигматичный 0 ; +энский 1 ; +энциклопедичный 0 ; +эозойский 1 ; +эолитический 1 ; +эолитовый 0 ; +эолый 0 ; +эпентетический 1 ; +эпигенетический 1 ; +эпигонский 1 ; +эпиграфический 1 ; +эпидемиологический 1 ; +эпизодичный 0 ; +эпицентрический 1 ; +эпюрный 0 ; +эрзянский 1 ; +эрозивный 0 ; +эрозионный 0 ; +эротичный 0 ; +эсдековский 1 ; +эсеровский 1 ; +эскадрильный 0 ; +эскалаторный 0 ; +эскарпный 0 ; +эскортный 0 ; +эсперанто 5 ; +эсперантский 1 ; +эстампный 0 ; +эстезиологический 1 ; +эстетичный 0 ; +эстетный 0 ; +эстетский 1 ; +эстрагонный 0 ; +эсхатологический 1 ; +эсэсовский 1 ; +этажный 0 ; +этернитовый 0 ; +этикетный 0 ; +этиологический 1 ; +этюдный 0 ; +эфемеровый 0 ; +эфесный 0 ; +эфирномасличный 0 ; +эфироносный 0 ; +эфферентный 0 ; +эхинококковый 0 ; +эшафотный 0 ; +эшелонный 0 ; +юдофильский 1 ; +юдофобский 1 ; +южнобережный 0 ; +южнорусский 1 ; +южнославянский 1 ; +юитский 1 ; +юкагирский 1 ; +юмористичный 0 ; +юнацкий 1 ; +юнкерский 1 ; +юнкоровский 1 ; +юннатовский 1 ; +юннатский 1 ; +юрисконсультский 1 ; +юркий 1 ; +юродский 1 ; +юрьый 0 ; +юсовый 0 ; +юстирный 0 ; +юстировальный 0 ; +юфтевый 0 ; +юфтяной 3 ; +ябеднический 1 ; +яблонный 0 ; +явленный 0 ; +яворовый 0 ; +явочный 0 ; +явственный 0 ; +ягелевый 0 ; +ягнячий 5 ; +ягодичный 0 ; +ягодный 0 ; +ягуаровый 0 ; +ядоносный 0 ; +ядреный 0 ; +язевый 0 ; +языкастый 0 ; +языкатый 0 ; +языковедный 0 ; +языкотворческий 1 ; +яицкий 1 ; +яичниковый 0 ; +яйцезаготовительный 0 ; +яйцеклеточный 0 ; +яйценоский 1 ; +яйцеродный 0 ; +яличный 0 ; +яловичный 0 ; +яловочный 0 ; +ямистый 0 ; +ямный 0 ; +ямский 1 ; +ямщицкий 1 ; +ямщичий 5 ; +янсенистский 1 ; +янычарский 1 ; +ярко-голубой 3 ; +ярко-зеленый 0 ; +ярко-оранжевый 0 ; +ярко-фиолетовый 0 ; +яровой 3 ; +ярусный 0 ; +ярыжный 0 ; +ясачный 0 ; +ясельный 0 ; +ясновельможный 0 ; +ясноглазый 0 ; +ясноокий 1 ; +ястребиный 0 ; +ястычный 0 ; +ятвяжский 1 ; +яфетидологический 1 ; +яхонтовый 0 ; +яхтенный 0 ; +яхтный 0 ; +яхтовый 0 ; +ячейковый 0 ; +ячий 5 ; +ячневый 0 ; +ячный 0 ; +ящеричный 0 ; +ящерный 0 ; +ящичный 0 ; +ящурный 0 ; +абстрактнейший 2 ; +авторитетнейший 2 ; +активнейший 2 ; +актуальнейший 2 ; +алейший 2 ; +багровейший 2 ; +безжалостнейший 2 ; +беззаветнейший 2 ; +безлюднейший 2 ; +безопаснейший 2 ; +безумнейший 2 ; +безупречнейший 2 ; +белейший 2 ; +бескорыстнейший 2 ; +беспомощнейший 2 ; +беспорядочнейший 2 ; +беспощаднейший 2 ; +бессмысленнейший 2 ; +бессовестнейший 2 ; +бесспорнейший 2 ; +бесстрашнейший 2 ; +благоприятнейший 2 ; +благороднейший 2 ; +блаженнейший 2 ; +блистательнейший 2 ; +божественнейший 2 ; +болезненнейший 2 ; +бурейший 2 ; +быстрейший 2 ; +вдохновеннейший 2 ; +вежливейший 2 ; +великолепнейший 2 ; +величественнейший 2 ; +вернейший 2 ; +вероятнейший 2 ; +веселейший 2 ; +взрослейший 2 ; +виднейший 2 ; +виноватейший 2 ; +виновнейший 2 ; +вихрастейший 2 ; +вишневейший 2 ; +вкуснейший 2 ; +влажнейший 2 ; +влиятельнейший 2 ; +внимательнейший 2 ; +воздушнейший 2 ; +возможнейший 2 ; +воинственнейший 2 ; +волшебнейший 2 ; +вольнейший 2 ; +восторженнейший 2 ; +враждебнейший 2 ; +вреднейший 2 ; +второстепеннейший 2 ; +выгоднейший 2 ; +выносливейший 2 ; +выразительнейший 2 ; +гениальнейший 2 ; +главнейший 2 ; +глупейший 2 ; +гневнейший 2 ; +гнуснейший 2 ; +голоднейший 2 ; +грамотнейший 2 ; +грешнейший 2 ; +громаднейший 2 ; +грубейший 2 ; +грустнейший 2 ; +грязнейший 2 ; +гуманнейший 2 ; +действеннейший 2 ; +дельнейший 2 ; +дерзновеннейший 2 ; +деятельнейший 2 ; +длиннейший 2 ; +добродушнейший 2 ; +добротнейший 2 ; +добрейший 2 ; +досаднейший 2 ; +достойнейший 2 ; +доступнейший 2 ; +дружественнейший 2 ; +душнейший 2 ; +жаднейший 2 ; +желаннейший 2 ; +желтейший 2 ; +живописнейший 2 ; +жирнейший 2 ; +забавнейший 2 ; +заботливейший 2 ; +загадочнейший 2 ; +загорелейший 2 ; +задумчивейший 2 ; +зажиточнейший 2 ; +законнейший 2 ; +занимательнейший 2 ; +здоровейший 2 ; +знакомейший 2 ; +знатнейший 2 ; +значительнейший 2 ; +идеальнейший 2 ; +изящнейший 2 ; +интеллектуальнейший 2 ; +интереснейший 2 ; +искуснейший 2 ; +исполнительнейший 2 ; +качественнейший 2 ; +кислейший 2 ; +коварнейший 2 ; +конкретнейший 2 ; +коричневейший 2 ; +красивейший 2 ; +краснейший 2 ; +кровавейший 2 ; +круглейший 2 ; +крупнейший 2 ; +культурнейший 2 ; +ласковейший 2 ; +легкомысленнейший 2 ; +ленивейший 2 ; +лохматейший 2 ; +лукавейший 2 ; +любезнейший 2 ; +любимейший 2 ; +любопытнейший 2 ; +лютейший 2 ; +малиновейший 2 ; +массивнейший 2 ; +медленнейший 2 ; +милосерднейший 2 ; +милостивейший 2 ; +милейший 2 ; +миниатюрнейший 2 ; +миролюбивейший 2 ; +многообразнейший 2 ; +могущественнейший 2 ; +моднейший 2 ; +монументальнейший 2 ; +морознейший 2 ; +мохнатейший 2 ; +мощнейший 2 ; +мрачнейший 2 ; +мудрейший 2 ; +мужественнейший 2 ; +музыкальнейший 2 ; +мутнейший 2 ; +мучительнейший 2 ; +наглейший 2 ; +нагляднейший 2 ; +надежнейший 2 ; +наивнейший 2 ; +наряднейший 2 ; +насмешливейший 2 ; +настойчивейший 2 ; +насущнейший 2 ; +невероятнейший 2 ; +невиданнейший 2 ; +невиннейший 2 ; +невыносимейший 2 ; +неграмотнейший 2 ; +недовольнейший 2 ; +недостаточнейший 2 ; +недоступнейший 2 ; +нежнейший 2 ; +незаметнейший 2 ; +незначительнейший 2 ; +неизбежнейший 2 ; +неизменнейший 2 ; +нейтральнейший 2 ; +некрасивейший 2 ; +нелепейший 2 ; +немыслимейший 2 ; +ненавистнейший 2 ; +ненормальнейший 2 ; +необходимейший 2 ; +необъятнейший 2 ; +необыкновеннейший 2 ; +необычайнейший 2 ; +необычнейший 2 ; +неограниченнейший 2 ; +неожиданнейший 2 ; +неопределеннейший 2 ; +неотложнейший 2 ; +непобедимейший 2 ; +непонятнейший 2 ; +непреклоннейший 2 ; +непреодолимейший 2 ; +непререкаемейший 2 ; +непримиримейший 2 ; +неприятнейший 2 ; +неслыханнейший 2 ; +несправедливейший 2 ; +неторопливейший 2 ; +неудачнейший 2 ; +неуловимейший 2 ; +неутомимейший 2 ; +ничтожнейший 2 ; +новейший 2 ; +нравственнейший 2 ; +нуднейший 2 ; +нужнейший 2 ; +обиднейший 2 ; +образцовейший 2 ; +обширнейший 2 ; +обыкновеннейший 2 ; +обычнейший 2 ; +обязательнейший 2 ; +огромнейший 2 ; +однообразнейший 2 ; +однороднейший 2 ; +опаснейший 2 ; +оперативнейший 2 ; +опытнейший 2 ; +осторожнейший 2 ; +остроумнейший 2 ; +острейший 2 ; +отважнейший 2 ; +отвратительнейший 2 ; +отдаленнейший 2 ; +откровеннейший 2 ; +отличнейший 2 ; +отрицательнейший 2 ; +отчаяннейший 2 ; +отчетливейший 2 ; +официальнейший 2 ; +очевиднейший 2 ; +ощутимейший 2 ; +памятнейший 2 ; +пестрейший 2 ; +пламеннейший 2 ; +плодороднейший 2 ; +плодотворнейший 2 ; +победоноснейший 2 ; +поганейший 2 ; +подвижнейший 2 ; +подлиннейший 2 ; +подлейший 2 ; +подобнейший 2 ; +подозрительнейший 2 ; +подробнейший 2 ; +позорнейший 2 ; +полезнейший 2 ; +полнейший 2 ; +положительнейший 2 ; +понятнейший 2 ; +равнодушнейший 2 ; +равномернейший 2 ; +радикальнейший 2 ; +радостнейший 2 ; +радужнейший 2 ; +разнообразнейший 2 ; +разноцветнейший 2 ; +разумнейший 2 ; +рациональнейший 2 ; +революционнейший 2 ; +регулярнейший 2 ; +религиознейший 2 ; +рельефнейший 2 ; +ржавейший 2 ; +ровнейший 2 ; +родственнейший 2 ; +румянейший 2 ; +рыхлейший 2 ; +самоотверженнейший 2 ; +самостоятельнейший 2 ; +светлейший 2 ; +свирепейший 2 ; +свободнейший 2 ; +своевременнейший 2 ; +священнейший 2 ; +секретнейший 2 ; +сердечнейший 2 ; +сердитейший 2 ; +серейший 2 ; +серьезнейший 2 ; +сильнейший 2 ; +скорейший 2 ; +скромнейший 2 ; +скуднейший 2 ; +скуластейший 2 ; +скучнейший 2 ; +слабейший 2 ; +славнейший 2 ; +сложнейший 2 ; +случайнейший 2 ; +смелейший 2 ; +смирнейший 2 ; +смуглейший 2 ; +совершеннейший 2 ; +современнейший 2 ; +соленейший 2 ; +солиднейший 2 ; +сомнительнейший 2 ; +спасительнейший 2 ; +спокойнейший 2 ; +способнейший 2 ; +справедливейший 2 ; +стариннейший 2 ; +старейший 2 ; +страннейший 2 ; +страстнейший 2 ; +страшнейший 2 ; +стройнейший 2 ; +субъективнейший 2 ; +существеннейший 2 ; +счастливейший 2 ; +сытейший 2 ; +таинственнейший 2 ; +талантливейший 2 ; +театральнейший 2 ; +темнейший 2 ; +теплейший 2 ; +терпеливейший 2 ; +теснейший 2 ; +типичнейший 2 ; +тоскливейший 2 ; +точнейший 2 ; +традиционнейший 2 ; +требовательнейший 2 ; +тревожнейший 2 ; +трезвейший 2 ; +трепетнейший 2 ; +труднейший 2 ; +трусливейший 2 ; +туманнейший 2 ; +тусклейший 2 ; +тяжелейший 2 ; +убедительнейший 2 ; +увлекательнейший 2 ; +угрюмейший 2 ; +удачнейший 2 ; +удивительнейший 2 ; +удобнейший 2 ; +ужаснейший 2 ; +умнейший 2 ; +унылейший 2 ; +упрямейший 2 ; +успешнейший 2 ; +ученейший 2 ; +уютнейший 2 ; +фальшивейший 2 ; +формальнейший 2 ; +хитрейший 2 ; +хмурейший 2 ; +хозяйственнейший 2 ; +холоднейший 2 ; +храбрейший 2 ; +хрустальнейший 2 ; +художественнейший 2 ; +худощавейший 2 ; +целейший 2 ; +цельнейший 2 ; +ценнейший 2 ; +центральнейший 2 ; +чернейший 2 ; +честнейший 2 ; +чистейший 2 ; +чувствительнейший 2 ; +чудеснейший 2 ; +чудовищнейший 2 ; +шумнейший 2 ; +щедрейший 2 ; +энергичнейший 2 ; +эффективнейший 2 ; +ядовитейший 2 ; +яростнейший 2 ; +яснейший 2 ; +древнейший 2 ; +позднейший 2 ; +синейший 2 ; +глубочайший 2 ; +громчайший 2 ; +жарчайший 2 ; +жутчайший 2 ; +звончайший 2 ; +легчайший 2 ; +мельчайший 2 ; +нижайший 2 ; +наихудший 2 ; +строжайший 2 ; +тишайший 2 ; +хрупчайший 2 ; +ярчайший 2 ; +наибольший 2 ; +наилучший 2 ; +больнейший 2 ; +голубейший 2 ; +живейший 2 ; +злейший 2 ; +озорнейший 2 ; +святейший 2 ; +седейший 2 ; +сырейший 2 ; +тупейший 2 ; +худейший 2 ; +чуднейший 2 ; \ No newline at end of file diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_esti b/dicts/zform/russkij/ru_esti new file mode 100644 index 0000000..7c2e724 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_esti @@ -0,0 +1,11 @@ +быть + - - - - - - + бывал бывала бывало бывали + + будь будьте +быть + буду будешь будет будем будете будут + был была было были + + будь будьте +; diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_modal b/dicts/zform/russkij/ru_modal new file mode 100644 index 0000000..9805e53 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_modal @@ -0,0 +1,35 @@ +должен должен должен должен должны должны должны + был_должен была_должна было_должно были_должны +быть_должным буду_должен будешь_должен будет_должен будут_должен будете_должны будут_должны + был_должен была_должна было_должно были_должны +; +можно можно можно можно можно можно можно + было_можно было_можно было_можно было_можно +быть_можно будет_можно будет_можно будет_можно будет_можно будет_можно будет_можно + было_можно было_можно было_можно было_можно +; +мочь могу можешь может можем можете могут + мог могла могло могли +смочь смогу сможешь сможет сможем сможете смогут + смог смогла смогло смогли +; +нельзя нельзя нельзя нельзя нельзя нельзя нельзя + было_нельзя было_нельзя было_нельзя было_нельзя +быть_нельзя будет_нельзя будет_нельзя будет_нельзя будет_нельзя будет_нельзя будет_нельзя + было_нельзя было_нельзя было_нельзя было_нельзя +; +нужно нужно нужно нужно нужно нужно нужно + было_нужно было_нужно было_нужно было_нужно +быть_нужно будет_нужно будет_нужно будет_нужно будет_нужно будет_нужно будет_нужно + было_нужно было_нужно было_нужно было_нужно +; +следует следует следует следует следует следует следует + следует следует следует следует +следовало следовало следовало следовало следовало следовало следовало + следовало следовало следовало следовало +; +собираться собираюсь собираешься собирается собираемся собираетесь собираются + собирался собиралась собиралось собирались +собраться соберусь соберешься соберется соберемся соберетесь соберутся + собрался собралась собралось собрались +; \ No newline at end of file diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_num b/dicts/zform/russkij/ru_num new file mode 100644 index 0000000..efd2444 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_num @@ -0,0 +1,46 @@ +// +// числительные количественные +// +два двух двум два двумя двух ; +три трех трем три тремя трех ; +четыре четырех четырем четыре четырьмя четырех ; +пять пяти пяти пять пятью пяти ; +шесть шести шести шесть шестью шести ; +семь семи семи семь семью семи ; +восемь восьми восьми восем восемью восьми ; +девять девяти девяти девять девятью девяти ; +десять десяти десяти десять десятью десяти ; +одиннадцать одиннадцати одиннадцати одиннадцать одиннадцатью одиннадцати ; +двенадцать двенадцати двенадцати двенадцать двенадцатью двенадцати ; +тринадцать тринадцати тринадцати тринадцать тринадцатью тринадцати ; +четырнадцать четырнадцати четырнадцати четырнадцать четырнадцатью четырнадцати ; +пятнадцать пятнадцати пятнадцати пятнадцать пятнадцатью пятнадцати ; +шестнадцать шестнадцати шестнадцати шестнадцать шестнадцатью шестнадцати ; +семнадцать семнадцати семнадцати семнадцать семнадцатью семнадцати ; +восемнадцать восемнадцати восемнадцати восемнадцать восемнадцатью восемнадцати ; +девятнадцать девятнадцати девятнадцати девятнадцать девятнадцатью девятнадцати ; +двадцать двадцати двадцати двадцать двадцатью двадцати ; +тридцать тридцати тридцати тридцать тридцатью тридцати ; +сорок сорока сорока сорок - сорока ; +пятьдесят пятидесяти пятидесяти пятьдесят пятидесятью пятидесяти ; +шестьдесят шестидесяти шестидесяти десять шестидесятью шестидесяти ; +семьдесят семидесяти семидесяти семьдесят семидесятью семидесяти ; +восемьдесят восмидесяти восмидесяти восемьдесят восмидесятью восмидесяти ; +девяносто девяноста девяноста девяносто - девяносто ; +сто сот ста сто стами стах ; +двести двухсот двухстам двести двухстами двухстах ; +триста трехсот трехстам триста трехстами трехстах ; +четыреста четырехсот четырехстам четыреста четырехстами четырехстах ; +пятьсот пятисот пятистам пятьсот пятистами пятистах ; +шестьсот шестисот шестистам шестьсот шестистами шестистах ; +семьсот семисот семистам семьсот семистами семистах ; +восемсот восьмисот восьмистам восемсот восьмистами восьмистах ; +девятьсот девятисот девятистам девятьсот девятистами девятистах ; +тысяча тысячи тысяче тысячу тысячей тысячи ; +миллион миллиона миллиону миллион миллионом миллионе ; +миллиард миллиарда миллиарду миллиард миллиардом миллиарде ; +триллион триллиона триллиону триллион триллионом триллионе ; +несколько нескольких нескольким нескольких несколькими нескольких ; +оба обоих обоим обоих обоими обоих ; +сколько скольких скольким скольких сколькими скольких ; +столько стольких стольким стольких столькими стольких ; diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_num2 b/dicts/zform/russkij/ru_num2 new file mode 100644 index 0000000..05e189e --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_num2 @@ -0,0 +1,283 @@ +// +// числительные порядковые +// +первый первая первое первые +первого первой первого первых +первому первой первому первым +первый первую первое первые +первым первой первым первыми +первом первой первом первых +; +второй вторая второе вторые +второго второй второго вторых +второму второй второму вторым +второго вторую второго вторых +вторым второй вторым вторыми +втором второй втором вторых +; +третий третья третье третьи +третьего третьей третьего третьих +третьему третьей третьему третьим +третий третью третье третьие +третьим третьей третьим третьими +третьем третьей третьем третьих +; +четвертый четвертая четвертое четвертые +четвертого четвертой четвертого четвертых +четвертому четвертой четвертому четвертым +четвертый четвертую четвертое четвертые +четвертым четвертой четвертым четвертыми +четвертом четвертой четвертом четвертых +; +пятый пятая пятое пятые +пятого пятой пятого пятых +пятому пятой пятому пятым +пятый пятую пятое пятые +пятым пятой пятым пятыми +пятом пятой пятом пятых +; +шестой шестая шестое шестые +шестого шестой шестого шестых +шестому шестой шестому шестым +шестой шестую шестое шестые +шестым шестой шестым шестыми +шестом шестой шестом шестых +; +седьмой седьмая седьмое седьмые +седьмого седьмой седьмого седьмых +седьмому седьмой седьмому седьмым +седьмой седьмую седьмое седьмые +седьмым седьмой седьмым седьмыми +седьмом седьмой седьмом седьмых +; +восьмой восьмая восьмое восьмые +восьмого восьмой восьмого восьмых +восьмому восьмой восьмому восьмым +восьмой восьмую восьмое восьмые +восьмым восьмой восьмым восьмыми +восьмом восьмой восьмом восьмых +; +девятый девятая девятое девятые +девятого девятой девятого девятых +девятому девятой девятому девятым +девятый девятую девятое девятые +девятым девятой девятым девятыми +девятом девятой девятом девятых +; +десятый десятая десятое десятые +десятого десятой десятого десятых +десятому десятой десятому десятым +десятый десятую десятое десятые +десятым десятой десятым десятыми +десятом десятой десятом десятых +; +одиннадцатый одиннадцатая одиннадцатое одиннадцатые +одиннадцатого одиннадцатой одиннадцатого одиннадцатых +одиннадцатому одиннадцатой одиннадцатому одиннадцатым +одиннадцатый одиннадцатую одиннадцатое одиннадцатые +одиннадцатым одиннадцатой одиннадцатым одиннадцатыми +одиннадцатом одиннадцатой одиннадцатом одиннадцатых +; +двенадцатый двенадцатая двенадцатое двенадцатые +двенадцатого двенадцатой двенадцатого двенадцатых +двенадцатому двенадцатой двенадцатому двенадцатым +двенадцатый двенадцатую двенадцатое двенадцатые +двенадцатым двенадцатой двенадцатым двенадцатыми +двенадцатом двенадцатой двенадцатом двенадцатых +; +тринадцатый тринадцатая тринадцатое тринадцатые +тринадцатого тринадцатой тринадцатого тринадцатых +тринадцатому тринадцатой тринадцатому тринадцатым +тринадцатый тринадцатую тринадцатое тринадцатые +тринадцатым тринадцатой тринадцатым тринадцатыми +тринадцатом тринадцатой тринадцатом тринадцатых +; +четырнадцатый четырнадцатая четырнадцатое четырнадцатые +четырнадцатого четырнадцатой четырнадцатого четырнадцатых +четырнадцатому четырнадцатой четырнадцатому четырнадцатым +четырнадцатый четырнадцатую четырнадцатое четырнадцатые +четырнадцатым четырнадцатой четырнадцатым четырнадцатыми +четырнадцатом четырнадцатой четырнадцатом четырнадцатых +; +пятнадцатый пятнадцатая пятнадцатое пятнадцатые +пятнадцатого пятнадцатой пятнадцатого пятнадцатых +пятнадцатому пятнадцатой пятнадцатому пятнадцатым +пятнадцатый пятнадцатую пятнадцатое пятнадцатые +пятнадцатым пятнадцатой пятнадцатым пятнадцатыми +пятнадцатом пятнадцатой пятнадцатом пятнадцатых +; +шестнадцатый шестнадцатая шестнадцатое шестнадцатые +шестнадцатого шестнадцатой шестнадцатого шестнадцатых +шестнадцатому шестнадцатой шестнадцатому шестнадцатым +шестнадцатый шестнадцатую шестнадцатое шестнадцатые +шестнадцатым шестнадцатой шестнадцатым шестнадцатыми +шестнадцатом шестнадцатой шестнадцатом шестнадцатых +; +семнадцатый семнадцатая семнадцатое семнадцатые +семнадцатого семнадцатой семнадцатого семнадцатых +семнадцатому семнадцатой семнадцатому семнадцатым +семнадцатый семнадцатую семнадцатое семнадцатые +семнадцатым семнадцатой семнадцатым семнадцатыми +семнадцатом семнадцатой семнадцатом семнадцатых +; +восемнадцатый восемнадцатая восемнадцатое восемнадцатые +восемнадцатого восемнадцатой восемнадцатого восемнадцатых +восемнадцатому восемнадцатой восемнадцатому восемнадцатым +восемнадцатый восемнадцатую восемнадцатое восемнадцатые +восемнадцатым восемнадцатой восемнадцатым восемнадцатыми +восемнадцатом восемнадцатой восемнадцатом восемнадцатых +; +девятнадцатый девятнадцатая девятнадцатое девятнадцатые +девятнадцатого девятнадцатой девятнадцатого девятнадцатых +девятнадцатому девятнадцатой девятнадцатому девятнадцатым +девятнадцатый девятнадцатую девятнадцатое девятнадцатые +девятнадцатым девятнадцатой девятнадцатым девятнадцатыми +девятнадцатом девятнадцатой девятнадцатом девятнадцатых +; +двадцатый двадцатая двадцатое двадцатые +двадцатого двадцатой двадцатого двадцатых +двадцатому двадцатой двадцатому двадцатым +двадцатый двадцатую двадцатое двадцатые +двадцатым двадцатой двадцатым двадцатыми +двадцатом двадцатой двадцатом двадцатых +; +тридцатый тридцатая тридцатое тридцатые +тридцатого тридцатой тридцатого тридцатых +тридцатому тридцатой тридцатому тридцатым +тридцатый тридцатую тридцатое тридцатые +тридцатым тридцатой тридцатым тридцатыми +тридцатом тридцатой тридцатом тридцатых +; +сороковой сороковая сороковое сороковые +сорокового сороковой сорокового сороковых +сороковому сороковой сороковому сороковым +сороковой сороковую сороковое сороковые +сороковым сороковой сороковым сороковыми +сороковом сороковой сороковом сороковых +; +пятидесятый пятидесятая пятидесятое пятидесятые +пятидесятого пятидесятой пятидесятого пятидесятых +пятидесятому пятидесятой пятидесятому пятидесятым +пятидесятый пятидесятую пятидесятое пятидесятые +пятидесятым пятидесятой пятидесятым пятидесятыми +пятидесятом пятидесятой пятидесятом пятидесятых +; +шестидесятый шестидесятая шестидесятое шестидесятые +шестидесятого шестидесятой шестидесятого шестидесятых +шестидесятому шестидесятой шестидесятому шестидесятым +шестидесятый шестидесятую шестидесятое шестидесятые +шестидесятым шестидесятой шестидесятым шестидесятыми +шестидесятом шестидесятой шестидесятом шестидесятых +; +семидесятый семидесятая семидесятое семидесятые +семидесятого семидесятой семидесятого семидесятых +семидесятому семидесятой семидесятому семидесятым +семидесятый семидесятую семидесятое семидесятые +семидесятым семидесятой семидесятым семидесятыми +семидесятом семидесятой семидесятом семидесятых +; +восьмидесятый восьмидесятая восьмидесятое восьмидесятые +восьмидесятого восьмидесятой восьмидесятого восьмидесятых +восьмидесятому восьмидесятой восьмидесятому восьмидесятым +восьмидесятый восьмидесятую восьмидесятое восьмидесятые +восьмидесятым восьмидесятой восьмидесятым восьмидесятыми +восьмидесятом восьмидесятой восьмидесятом восьмидесятых +; +девяностый девяностая девяностое девяностые +девяностого девяностой девяностого девяностых +девяностому девяностой девяностому девяностым +девяностый девяностую девяностое девяностые +девяностым девяностой девяностым девяностыми +девяностом девяностой девяностом девяностых +; +сотый сотая сотое сотые +сотого сотой сотого сотых +сотому сотой сотому сотым +сотый сотую сотое сотые +сотым сотой сотым сотыми +сотом сотой сотом сотых +; +двухсотый двухсотая двухсотое двухсотые +двухсотого двухсотой двухсотого двухсотых +двухсотому двухсотой двухсотому двухсотым +двухсотый двухсотую двухсотое двухсотые +двухсотым двухсотой двухсотым двухсотыми +двухсотом двухсотой двухсотом двухсотых +; +трехсотый трехсотая трехсотое трехсотые +трехсотого трехсотой трехсотого трехсотых +трехсотому трехсотой трехсотому трехсотым +трехсотый трехсотую трехсотое трехсотые +трехсотым трехсотой трехсотым трехсотыми +трехсотом трехсотой трехсотом трехсотых +; +четырехсотый четырехсотая четырехсотое четырехсотые +четырехсотого четырехсотой четырехсотого четырехсотых +четырехсотому четырехсотой четырехсотому четырехсотым +четырехсотый четырехсотую четырехсотое четырехсотые +четырехсотым четырехсотой четырехсотым четырехсотыми +четырехсотом четырехсотой четырехсотом четырехсотых +; +пятисотый пятисотая пятисотое пятисотые +пятисотого пятисотой пятисотого пятисотых +пятисотому пятисотой пятисотому пятисотым +пятисотый пятисотую пятисотое пятисотые +пятисотым пятисотой пятисотым пятисотыми +пятисотом пятисотой пятисотом пятисотых +; +шестисотый шестисотая шестисотое шестисотые +шестисотого шестисотой шестисотого шестисотых +шестисотому шестисотой шестисотому шестисотым +шестисотый шестисотую шестисотое шестисотые +шестисотым шестисотой шестисотым шестисотыми +шестисотом шестисотой шестисотом шестисотых +; +семисотый семисотая семисотое семисотые +семисотого семисотой семисотого семисотых +семисотому семисотой семисотому семисотым +семисотый семисотую семисотое семисотые +семисотым семисотой семисотым семисотыми +семисотом семисотой семисотом семисотых +; +восьмисотый восьмисотая восьмисотое восьмисотые +восьмисотого восьмисотой восьмисотого восьмисотых +восьмисотому восьмисотой восьмисотому восьмисотым +восьмисотый восьмисотую восьмисотое восьмисотые +восьмисотым восьмисотой восьмисотым восьмисотыми +восьмисотом восьмисотой восьмисотом восьмисотых +; +девятисотый девятисотая девятисотое девятисотые +девятисотого девятисотой девятисотого девятисотых +девятисотому девятисотой девятисотому девятисотым +девятисотый девятисотую девятисотое девятисотые +девятисотым девятисотой девятисотым девятисотыми +девятисотом девятисотой девятисотом девятисотых +; +тысячный тысячная тысячное тысячные +тысячного тысячной тысячного тысячных +тысячному тысячной тысячному тысячным +тысячный тысячную тысячное тысячные +тысячным тысячной тысячным тысячными +тысячном тысячной тысячном тысячных +; +миллионный миллионная миллионное миллионные +миллионного миллионной миллионного миллионных +миллионному миллионной миллионному миллионным +миллионный миллионную миллионное миллионные +миллионным миллионной миллионным миллионными +миллионном миллионной миллионном миллионных +; +миллиардный миллиардная миллиардное миллиардные +миллиардного миллиардной миллиардного миллиардных +миллиардному миллиардной миллиардному миллиардным +миллиардный миллиардную миллиардное миллиардные +миллиардным миллиардной миллиардным миллиардными +миллиардном миллиардной миллиардном миллиардных +; +триллионный триллионная триллионное триллионные +триллионного триллионной триллионного триллионных +триллионному триллионной триллионному триллионным +триллионный триллионную триллионное триллионные +триллионным триллионной триллионным триллионными +триллионном триллионной триллионном триллионных +; diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_order b/dicts/zform/russkij/ru_order new file mode 100644 index 0000000..ee26197 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_order @@ -0,0 +1,273 @@ +восемнадцатый восемнадцатая восемнадцатое восемнадцатые +восемнадцатого восемнадцатой восемнадцатого восемнадцатых +восемнадцатому восемнадцатой восемнадцатому восемнадцатым +восемнадцатого восемнадцатую восемнадцатого восемнадцатых +восемнадцатым восемнадцатой восемнадцатым восемнадцатыми +восемнадцатом восемнадцатой восемнадцатом восемнадцатых +; +восемьдесятый восемьдесятая восемьдесятое восемьдесятые +восемьдесятого восемьдесятой восемьдесятого восемьдесятых +восемьдесятому восемьдесятой восемьдесятому восемьдесятым +восемьдесятого восемьдесятую восемьдесятого восемьдесятых +восемьдесятым восемьдесятой восемьдесятым восемьдесятыми +восемьдесятом восемьдесятой восемьдесятом восемьдесятых +; +восьмисотый восьмисотая восьмисотое восьмисотые +восьмисотого восьмисотой восьмисотого восьмисотых +восьмисотому восьмисотой восьмисотому восьмисотым +восьмисотого восьмисотую восьмисотого восьмисотых +восьмисотым восьмисотой восьмисотым восьмисотыми +восьмисотом восьмисотой восьмисотом восьмисотых +; +восьмой восьмая восьмое восьмые +восьмого восьмой восьмого восьмых +восьмому восьмой восьмому восьмым +восьмого восьмую восьмого восьмых +восьмым восьмой восьмым восьмыми +восьмом восьмой восьмом восьмых +; +второй вторая второе вторые +второго второй второго вторых +второму второй второму вторым +второго вторую второго вторых +вторым второй вторым вторыми +втором второй втором вторых +; +двадцатый двадцатая двадцатое двадцатые +двадцатого двадцатой двадцатого двадцатых +двадцатому двадцатой двадцатому двадцатым +двадцатого двадцатую двадцатого двадцатых +двадцатым двадцатой двадцатым двадцатыми +двадцатом двадцатой двадцатом двадцатых +; +двенадцатый двенадцатая двенадцатое двенадцатые +двенадцатого двенадцатой двенадцатого двенадцатых +двенадцатому двенадцатой двенадцатому двенадцатым +двенадцатого двенадцатую двенадцатого двенадцатых +двенадцатым двенадцатой двенадцатым двенадцатыми +двенадцатом двенадцатой двенадцатом двенадцатых +; +двухсотый двухсотая двухсотое двухсотые +двухсотого двухсотой двухсотого двухсотых +двухсотому двухсотой двухсотому двухсотым +двухсотого двухсотую двухсотого двухсотых +двухсотым двухсотой двухсотым двухсотыми +двухсотом двухсотой двухсотом двухсотых +; +девяностый девяностая девяностое девяностые +девяностого девяностой девяностого девяностых +девяностому девяностой девяностому девяностым +девяностого девяностую девяностого девяностых +девяностым девяностой девяностым девяностыми +девяностом девяностой девяностом девяностых +; +девятисотый девятисотая девятисотое девятисотые +девятисотого девятисотой девятисотого девятисотых +девятисотому девятисотой девятисотому девятисотым +девятисотого девятисотую девятисотого девятисотых +девятисотым девятисотой девятисотым девятисотыми +девятисотом девятисотой девятисотом девятисотых +; +девятнадцатый девятнадцатая девятнадцатое девятнадцатые +девятнадцатого девятнадцатой девятнадцатого девятнадцатых +девятнадцатому девятнадцатой девятнадцатому девятнадцатым +девятнадцатого девятнадцатую девятнадцатого девятнадцатых +девятнадцатым девятнадцатой девятнадцатым девятнадцатыми +девятнадцатом девятнадцатой девятнадцатом девятнадцатых +; +девятый девятая девятое девятые +девятого девятой девятого девятых +девятому девятой девятому девятым +девятого девятую девятого девятых +девятым девятой девятым девятыми +девятом девятой девятом девятых +; +десятый десятая десятое десятые +десятого десятой десятого десятых +десятому десятой десятому десятым +десятого десятую десятого десятых +десятым десятой десятым десятыми +десятом десятой десятом десятых +; +миллиардный миллиардная миллиардное миллиардные +миллиардного миллиардной миллиардного миллиардных +миллиардному миллиардной миллиардному миллиардным +миллиардного миллиардную миллиардного миллиардных +миллиардным миллиардной миллиардным миллиардными +миллиардном миллиардной миллиардном миллиардных +; +миллионный миллионная миллионное миллионные +миллионного миллионной миллионного миллионных +миллионному миллионной миллионному миллионным +миллионного миллионную миллионного миллионных +миллионным миллионной миллионным миллионными +миллионном миллионной миллионном миллионных +; +одиннадцатый одиннадцатая одиннадцатое одиннадцатые +одиннадцатого одиннадцатой одиннадцатого одиннадцатых +одиннадцатому одиннадцатой одиннадцатому одиннадцатым +одиннадцатого одиннадцатую одиннадцатого одиннадцатых +одиннадцатым одиннадцатой одиннадцатым одиннадцатыми +одиннадцатом одиннадцатой одиннадцатом одиннадцатых +; +пятисотый пятисотая пятисотое пятисотые +пятисотого пятисотой пятисотого пятисотых +пятисотому пятисотой пятисотому пятисотым +пятисотого пятисотую пятисотого пятисотых +пятисотым пятисотой пятисотым пятисотыми +пятисотом пятисотой пятисотом пятисотых +; +пятнадцатый пятнадцатая пятнадцатое пятнадцатые +пятнадцатого пятнадцатой пятнадцатого пятнадцатых +пятнадцатому пятнадцатой пятнадцатому пятнадцатым +пятнадцатого пятнадцатую пятнадцатого пятнадцатых +пятнадцатым пятнадцатой пятнадцатым пятнадцатыми +пятнадцатом пятнадцатой пятнадцатом пятнадцатых +; +пятьдесятый пятьдесятая пятьдесятое пятьдесятые +пятьдесятого пятьдесятой пятьдесятого пятьдесятых +пятьдесятому пятьдесятой пятьдесятому пятьдесятым +пятьдесятого пятьдесятую пятьдесятого пятьдесятых +пятьдесятым пятьдесятой пятьдесятым пятьдесятыми +пятьдесятом пятьдесятой пятьдесятом пятьдесятых +; +пятый пятая пятое пятые +пятого пятой пятого пятых +пятому пятой пятому пятым +пятого пятую пятого пятых +пятым пятой пятым пятыми +пятом пятой пятом пятых +; +седьмой седьмая седьмое седьмые +седьмого седьмой седьмого седьмых +седьмому седьмой седьмому седьмым +седьмого седьмую седьмого седьмых +седьмым седьмой седьмым седьмыми +седьмом седьмой седьмом седьмых +; +семисотый семисотая семисотое семисотые +семисотого семисотой семисотого семисотых +семисотому семисотой семисотому семисотым +семисотого семисотую семисотого семисотых +семисотым семисотой семисотым семисотыми +семисотом семисотой семисотом семисотых +; +семнадцатый семнадцатая семнадцатое семнадцатые +семнадцатого семнадцатой семнадцатого семнадцатых +семнадцатому семнадцатой семнадцатому семнадцатым +семнадцатого семнадцатую семнадцатого семнадцатых +семнадцатым семнадцатой семнадцатым семнадцатыми +семнадцатом семнадцатой семнадцатом семнадцатых +; +семьдесятый семьдесятая семьдесятое семьдесятые +семьдесятого семьдесятой семьдесятого семьдесятых +семьдесятому семьдесятой семьдесятому семьдесятым +семьдесятого семьдесятую семьдесятого семьдесятых +семьдесятым семьдесятой семьдесятым семьдесятыми +семьдесятом семьдесятой семьдесятом семьдесятых +; +сороковой сороковая сороковое сороковые +сорокового сороковой сорокового сороковых +сороковому сороковой сороковому сороковым +сорокового сороковую сорокового сороковых +сороковым сороковой сороковым сороковыми +сороковом сороковой сороковом сороковых +; +сотый сотая сотое сотые +сотого сотой сотого сотых +сотому сотой сотому сотым +сотого сотую сотого сотых +сотым сотой сотым сотыми +сотом сотой сотом сотых +; +третий третья третье третьи +третьего третьий третьего третьих +третьему третьей третьему третьим +третьего третью третьего третьих +третьим третьей третьим третьими +третьем третьей третьем третьих +; +трехсотый трехсотая трехсотое трехсотые +трехсотого трехсотой трехсотого трехсотых +трехсотому трехсотой трехсотому трехсотым +трехсотого трехсотую трехсотого трехсотых +трехсотым трехсотой трехсотым трехсотыми +трехсотом трехсотой трехсотом трехсотых +; +тридцатый тридцатая тридцатое тридцатые +тридцатого тридцатой тридцатого тридцатых +тридцатому тридцатой тридцатому тридцатым +тридцатого тридцатую тридцатого тридцатых +тридцатым тридцатой тридцатым тридцатыми +тридцатом тридцатой тридцатом тридцатых +; +триллионный триллионная триллионное триллионные +триллионного триллионной триллионного триллионных +триллионному триллионной триллионному триллионным +триллионного триллионную триллионного триллионных +триллионным триллионной триллионным триллионными +триллионном триллионной триллионном триллионных +; +тринадцатый тринадцатая тринадцатое тринадцатые +тринадцатого тринадцатой тринадцатого тринадцатых +тринадцатому тринадцатой тринадцатому тринадцатым +тринадцатого тринадцатую тринадцатого тринадцатых +тринадцатым тринадцатой тринадцатым тринадцатыми +тринадцатом тринадцатой тринадцатом тринадцатых +; +тысячный тысячная тысячное тысячные +тысячного тысячной тысячного тысячных +тысячному тысячной тысячному тысячным +тысячного тысячную тысячного тысячных +тысячным тысячной тысячным тысячными +тысячном тысячной тысячном тысячных +; +четвертый четвертая четвертое четвертые +четвертого четвертой четвертого четвертых +четвертому четвертой четвертому четвертым +четвертого четвертую четвертого четвертых +четвертым четвертой четвертым четвертыми +четвертом четвертой четвертом четвертых +; +четырехсотый четырехсотая четырехсотое четырехсотые +четырехсотого четырехсотой четырехсотого четырехсотых +четырехсотому четырехсотой четырехсотому четырехсотым +четырехсотого четырехсотую четырехсотого четырехсотых +четырехсотым четырехсотой четырехсотым четырехсотыми +четырехсотом четырехсотой четырехсотом четырехсотых +; +четырнадцатый четырнадцатая четырнадцатое четырнадцатые +четырнадцатого четырнадцатой четырнадцатого четырнадцатых +четырнадцатому четырнадцатой четырнадцатому четырнадцатым +четырнадцатого четырнадцатую четырнадцатого четырнадцатых +четырнадцатым четырнадцатой четырнадцатым четырнадцатыми +четырнадцатом четырнадцатой четырнадцатом четырнадцатых +; +шестисотый шестисотая шестисотое шестисотые +шестисотого шестисотой шестисотого шестисотых +шестисотому шестисотой шестисотому шестисотым +шестисотого шестисотую шестисотого шестисотых +шестисотым шестисотой шестисотым шестисотыми +шестисотом шестисотой шестисотом шестисотых +; +шестнадцатый шестнадцатая шестнадцатое шестнадцатые +шестнадцатого шестнадцатой шестнадцатого шестнадцатых +шестнадцатому шестнадцатой шестнадцатому шестнадцатым +шестнадцатого шестнадцатую шестнадцатого шестнадцатых +шестнадцатым шестнадцатой шестнадцатым шестнадцатыми +шестнадцатом шестнадцатой шестнадцатом шестнадцатых +; +шестой шестая шестое шестые +шестого шестой шестого шестых +шестому шестой шестому шестым +шестого шестую шестого шестых +шестым шестой шестым шестыми +шестом шестой шестом шестых +; +шестьдесятый шестьдесятая шестьдесятое шестьдесятые +шестьдесятого шестьдесятой шестьдесятого шестьдесятых +шестьдесятому шестьдесятой шестьдесятому шестьдесятым +шестьдесятого шестьдесятую шестьдесятого шестьдесятых +шестьдесятым шестьдесятой шестьдесятым шестьдесятыми +шестьдесятом шестьдесятой шестьдесятом шестьдесятых +; diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_1 b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_1 new file mode 100644 index 0000000..cd3a85c --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_1 @@ -0,0 +1,46 @@ +вы вас вам вас вами вас ; +мы нас нам нас нами нас ; +он его ему его им нем ; +она ее ей ее ей ней ; +они их им их ими них ; +оно его ему его ими нем ; +себя себя себе себя собой себе ; +ты тебя тебе тебя тобой тебе ; +я меня мне меня мной мне ; +то того тому того тем том ; +это этого этому это этим этом ; +те тех тем тех теми тех ; +эти этих этим эти этими этих ; + +друг_друга друг_друга друг_другу друг_друга друг_другом друг_друге ; +один_другого один_другого один_другогму один_другого один_другим один_о_другом ; +то_же_самое того_же_самого тому_же_самому того_же_самого тем_же_самым том_же_самом ; +кто-нибудь кого-нибудь кому-нибудь кого-нибудь кем-нибудь ком-нибудь ; +что-нибудь чего-нибудь чему-нибудь что-нибудь чем-нибудь чём-нибудь ; + +таковой такового таковому такового таковым таковом ; +кто-то кого-то кому-то кого-то кем-то ком-то ; +что-то чего-то чему-то что-то чем-то чём-то ; +никто никого никому никого никем ником ; +ничто ничего ничему ничего ничем ничём ; +многое многого многому многое многим многом ; +немногие немногих немногим немногих немногим немногих ; +каждый каждого каждому каждого каждым каждом ; +все всех всем всех всеми всех ; +всё всего всему всё всем всём ; +другой другого другому другого другим другом ; +другая другой другой другую другой другой ; +другое другого другому другого другим другом ; +другие других другим других другими других ; + +тот_или_другой того_или_другого тому_или_другому того_или_другого тем_или_другим том_или_другом ; +та_или_другая той_или_другой той_или_другой ту_или_другую той_или_другой той_или_другой ; +то_или_другое того_или_другого тому_или_другому того_или_другого тем_или_другим том_или_другом ; +ни_тот_ни__другой ни_того_ни_другого ни_тому_ни_другому ни_того_ни_другого ни_тем_ни_другим ни_том_ни_другом ; +ни_та_ни_другая ни_той_ни_другой ни_той_ни_другой ни_ту_ни_другую ни_той_ни_другой ни_той_ни_другой ; +ни_то_ни_другое ни_того_ни_другого ни_тому_ни_другому ни_того_ни_другого ни_тем_ни_другим ни_том_ни_другом ; + + + + + diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_2 b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_2 new file mode 100644 index 0000000..cd3a85c --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_2 @@ -0,0 +1,46 @@ +вы вас вам вас вами вас ; +мы нас нам нас нами нас ; +он его ему его им нем ; +она ее ей ее ей ней ; +они их им их ими них ; +оно его ему его ими нем ; +себя себя себе себя собой себе ; +ты тебя тебе тебя тобой тебе ; +я меня мне меня мной мне ; +то того тому того тем том ; +это этого этому это этим этом ; +те тех тем тех теми тех ; +эти этих этим эти этими этих ; + +друг_друга друг_друга друг_другу друг_друга друг_другом друг_друге ; +один_другого один_другого один_другогму один_другого один_другим один_о_другом ; +то_же_самое того_же_самого тому_же_самому того_же_самого тем_же_самым том_же_самом ; +кто-нибудь кого-нибудь кому-нибудь кого-нибудь кем-нибудь ком-нибудь ; +что-нибудь чего-нибудь чему-нибудь что-нибудь чем-нибудь чём-нибудь ; + +таковой такового таковому такового таковым таковом ; +кто-то кого-то кому-то кого-то кем-то ком-то ; +что-то чего-то чему-то что-то чем-то чём-то ; +никто никого никому никого никем ником ; +ничто ничего ничему ничего ничем ничём ; +многое многого многому многое многим многом ; +немногие немногих немногим немногих немногим немногих ; +каждый каждого каждому каждого каждым каждом ; +все всех всем всех всеми всех ; +всё всего всему всё всем всём ; +другой другого другому другого другим другом ; +другая другой другой другую другой другой ; +другое другого другому другого другим другом ; +другие других другим других другими других ; + +тот_или_другой того_или_другого тому_или_другому того_или_другого тем_или_другим том_или_другом ; +та_или_другая той_или_другой той_или_другой ту_или_другую той_или_другой той_или_другой ; +то_или_другое того_или_другого тому_или_другому того_или_другого тем_или_другим том_или_другом ; +ни_тот_ни__другой ни_того_ни_другого ни_тому_ни_другому ни_того_ни_другого ни_тем_ни_другим ни_том_ни_другом ; +ни_та_ни_другая ни_той_ни_другой ни_той_ни_другой ни_ту_ни_другую ни_той_ни_другой ни_той_ни_другой ; +ни_то_ни_другое ни_того_ни_другого ни_тому_ни_другому ни_того_ни_другого ни_тем_ни_другим ни_том_ни_другом ; + + + + + diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_3 b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_3 new file mode 100644 index 0000000..cd3a85c --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_3 @@ -0,0 +1,46 @@ +вы вас вам вас вами вас ; +мы нас нам нас нами нас ; +он его ему его им нем ; +она ее ей ее ей ней ; +они их им их ими них ; +оно его ему его ими нем ; +себя себя себе себя собой себе ; +ты тебя тебе тебя тобой тебе ; +я меня мне меня мной мне ; +то того тому того тем том ; +это этого этому это этим этом ; +те тех тем тех теми тех ; +эти этих этим эти этими этих ; + +друг_друга друг_друга друг_другу друг_друга друг_другом друг_друге ; +один_другого один_другого один_другогму один_другого один_другим один_о_другом ; +то_же_самое того_же_самого тому_же_самому того_же_самого тем_же_самым том_же_самом ; +кто-нибудь кого-нибудь кому-нибудь кого-нибудь кем-нибудь ком-нибудь ; +что-нибудь чего-нибудь чему-нибудь что-нибудь чем-нибудь чём-нибудь ; + +таковой такового таковому такового таковым таковом ; +кто-то кого-то кому-то кого-то кем-то ком-то ; +что-то чего-то чему-то что-то чем-то чём-то ; +никто никого никому никого никем ником ; +ничто ничего ничему ничего ничем ничём ; +многое многого многому многое многим многом ; +немногие немногих немногим немногих немногим немногих ; +каждый каждого каждому каждого каждым каждом ; +все всех всем всех всеми всех ; +всё всего всему всё всем всём ; +другой другого другому другого другим другом ; +другая другой другой другую другой другой ; +другое другого другому другого другим другом ; +другие других другим других другими других ; + +тот_или_другой того_или_другого тому_или_другому того_или_другого тем_или_другим том_или_другом ; +та_или_другая той_или_другой той_или_другой ту_или_другую той_или_другой той_или_другой ; +то_или_другое того_или_другого тому_или_другому того_или_другого тем_или_другим том_или_другом ; +ни_тот_ни__другой ни_того_ни_другого ни_тому_ни_другому ни_того_ни_другого ни_тем_ни_другим ни_том_ни_другом ; +ни_та_ни_другая ни_той_ни_другой ни_той_ни_другой ни_ту_ни_другую ни_той_ни_другой ни_той_ни_другой ; +ни_то_ни_другое ни_того_ни_другого ни_тому_ни_другому ни_того_ни_другого ни_тем_ни_другим ни_том_ни_другом ; + + + + + diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_4 b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_4 new file mode 100644 index 0000000..e500b1d --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_4 @@ -0,0 +1,113 @@ +ваш ваша ваше ваши +вашего вашей вашего ваших +вашему вашей вашему вашим +ваш вашу ваше ваши +вашим вашей вашим вашим +вашем вашей вашем ваших +; +его его его его +его его его его +его его его его +его его его его +его его его его +его его его его +; +ее ее ее ее +ее ее ее ее +ее ее ее ее +ее ее ее ее +ее ее ее ее +ее ее ее ее +; +их их их их +ихнего ихней ихнего ихних +ихнему ихней ихнему ихнему +ихнее ихнее ихнее ихнее +ихнем ихней ихнем ихнем +ихнем ихней ихнем ихнем +; +мой моя мое мои +моего моей моего моих +моему моей моему моим +мой мою мое мои +моим моей моим моим +моем моей моем моих +; +наш наша наше наши +нашего нашей нашего наших +нашему нашей нашему нашим +наш нашу наше наши +нашим нашей нашим нашим +нашем нашей нашем наших +; +твой твой твое твои +твоего твоей твоего твоих +твоему твоей твоему твоим +твой твою твое твои +твоим твоей твоим твоим +твоем твоей твоем твоих +; +тот та то те +того той того тех +тому той тому тем +того ту того тех +тем той тем теми +том той том тех +; +этот эта это эти +этого этой этого этих +этому этой этому этим +этот эту это эти +этим этой этим этими +этом этой этом этих +; +такой такая такое такие +такого такой такого таких +такому такой такому таким +такого такую такого таких +таким такой таким такими +таком такой таком таких +; +такой_же такая_же такое_же такие_же +такого_же такой_же такого_же таких_же +такому_же такой_же такому_же таким_же +такого_же такую_же такого_же таких_же +таким_же такой_же таким_же такими_же +таком_же такой_же таком_же таких_же +; +какой-то какая-то какое-то какие-то +какого-то какой-то какого-то каких-то +какому-то какой-то какому-то каким-то +какого-то какую-то какого-то каких-то +каким-то какой-то каким-то какими-то +каком-то какой-то каком-то каких-то +; +какой-нибудь какая-нибудь какое-нибудь какие-нибудь +какого-нибудь какой-нибудь какого-нибудь каких-нибудь +какому-нибудь какой-нибудь какому-нибудь каким-нибудь +какого-нибудь какую-нибудь какого-нибудь каких-нибудь +каким-нибудь какой-нибудь каким-нибудь какими-нибудь +каком-нибудь какой-нибудь каком-нибудь каких-нибудь +; +каждый каждая каждое каждые +каждого каждой каждого каждых +каждому каждой каждому каждым +каждого каждую каждого каждых +каждым каждой каждым каждыми +каждом каждой каждом каждых +; +который которая которое которые +которого которой которого которых +которому которой которому которым +который которую который которые +которым которой которым которыми +котором которой котором которых +; +другой другая другое другие +другого другой другого других +другому другой другому другим +другого другую другого других +другим другой другим другими +другом другой другом других +; + diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_i b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_i new file mode 100644 index 0000000..6944384 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_pronoun_i @@ -0,0 +1,2 @@ +каждый_из каждого_из каждому_из каждого_из каждым_из каждом_из ; +большинство_из большинства_из большинству_из большинство_из большинством_из большинстве_из ; diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_quest b/dicts/zform/russkij/ru_quest new file mode 100644 index 0000000..44c9419 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_quest @@ -0,0 +1,35 @@ +какой какая какое какие +какого какой какого каких +какому какой какому каким +какого какую какого каких +каким какой каким какими +каком какой каком каких +; +который которая которое которые +которого которой которого которых +которому которой которому которым +которого которую которого которых +которым которой которым которыми +котором которой котором которых +; +кто кто кто кто +кого кого кого кого +кому кому кому кому +кого кого кого кого +кем кем кем кем +ком ком ком ком +; +чей чья чье чьи +чьего чьей чьего чьих +чьему чьей чьему чьим +чьего чьей чьего чьими +чьим чьей чьим чьими +чьем чьей чьем чьих +; +что что что что +чего чего чего чего +чему чему чему чему +что что что что +чем чем чем чем +чем чем чем чем +; diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_quest_a b/dicts/zform/russkij/ru_quest_a new file mode 100644 index 0000000..09eb36f --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_quest_a @@ -0,0 +1,8 @@ +который которая которое которые +которого которой которого которых +которому которой которому которым +который которую которое которые +которого которую которого которых +которым которой которым которыми +котором которой котором которых +; diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_quest_s b/dicts/zform/russkij/ru_quest_s new file mode 100644 index 0000000..c553669 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_quest_s @@ -0,0 +1,2 @@ +кто кого кому кого кем ком ; +что чего чему что чем чем ; diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_sub_r b/dicts/zform/russkij/ru_sub_r new file mode 100644 index 0000000..e63c65e --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_sub_r @@ -0,0 +1,45495 @@ + +/* Сей файл является частью Open Source переводчика "Меркурий" */ +/* Распространяется под лицензией GNU GPL ver 2.0 */ +/* (C) Анисимов Д.В. 2004 г. */ +@Шаблоны { + 0 8930 - -а -у - -ом -е -ы -ов -ам -ы -ами -ах ; + 1 3948 -ь -и -и -ь -ью -и -и -ей -ям -и -ями -ях ; + 2 3890 -е -я -ю -е -ем -и -я -й -ям -я -ями -ях ; + 3 3268 -ка -ки -ке -ку -кой -ке -ки -ок -кам -ки -ками -ках ; + 4 3127 -а -ы -е -у -ой -е -ы - -ам -ы -ами -ах ; + 5 2848 - -а -у -а -ом -е -ы -ов -ам -ов -ами -ах ; + 6 2724 - -а -у -а -ом -е -и -ов -ам -ов -ами -ах ; + 7 2555 - -а -у - -ом -е -и -ов -ам -и -ами -ах ; + 8 2181 -я -и -и -ю -ей -и -и -й -ям -и -ями -ях ; + 9 1217 -о -а -у -о -ом -е -а - -ам -а -ами -ах ; + 10 1032 -а -и -е -у -ой -е -и - -ам -и -ами -ах ; + 11 1013 -а -ы -е -у -ей -е -ы - -ам -ы -ами -ах ; + 12 1006 -ка -ки -ке -ку -кой -ке -ки -ек -кам -ки -ками -ках ; + 13 735 -ь -я -ю -ь -ем -е -и -ей -ям -и -ями -ях ; + 14 652 -я -и -и -ю -ей -и -и -ей -ям -и -ями -ях ; + 15 613 -ец -ца -цу -ца -цем -це -цы -цев -цам -цев -цами -цах ; + 16 587 -ь -я -ю -я -ем -е -и -ей -ям -ей -ями -ях ; + 17 421 -й -я -ю -й -ем -и -и -ев -ям -и -ями -ях ; + 18 356 - - - - - - - - - - - - ; + 19 350 -ок -ка -ку -ок -ком -ке -ки -ков -кам -ки -ками -ках ; + 20 321 - -а -у - -ом -е -и -ей -ам -и -ами -ах ; + 21 243 -йка -йки -йке -йку -йкой -йке -йки -ек -йкам -йки -йками -йках ; + 22 192 -а -ы -е -у -ой -е -ы - -ам - -ами -ах ; + 23 167 -я -и -и -ю -ей -е -и -ей -ям -и -ями -ях ; + 24 165 -ка -ки -ке -ку -кой -ке -ки -ок -кам -ок -ками -ках ; + 25 155 -ый -ого -ому -ого -ым -ом -ые -ых -ым -ых -ыми -ых ; + 26 138 -е -а -у -е -ем -е -а - -ам -а -ами -ах ; + 27 129 - -а -у -а -ом -е -и -ей -ам -ей -ами -ах ; + 28 111 -ий -его -ему -его -им -ем -ие -их -им -их -ими -их ; + 29 106 -ька -ьки -ьке -ьку -ькой -ьке -ьки -ек -ькам -ьки -ьками -ьках ; + 30 103 -ье -ья -ью -ье -ьем -ье -ья -ий -ьям -ья -ьями -ьях ; + 31 93 -ек -ка -ку -ек -ком -ке -ки -ков -кам -ки -ками -ках ; + 32 85 -е -я -ю -е -ем -е -я -ев -ям -я -ями -ях ; + 33 80 -ец -йца -йцу -йца -йцем -йце -йцы -йцев -йцам -йцев -йцами -йцах ; + 34 79 -ин -ина -ину -ина -ином -ине -е - -ам - -ами -ах ; + 35 64 -ец -ьца -ьцу -ьца -ьцем -ьце -ьцы -ьцев -ьцам -ьцев -ьцами -ьцах ; + 36 58 -ое -ого -ому -ое -ым -ом -ые -ых -ым -ые -ыми -ых ; + 37 58 -ая -ой -ой -ую -ой -ой -ые -ых -ым -ых -ыми -ых ; + 38 57 -а -и -е -у -ей -е -и - -ам -и -ами -ах ; + 39 52 -ка -ки -ке -ку -кой -ке -ки -ек -кам -ек -ками -ках ; + 40 43 -це -ца -цу -це -цем -це -ца -ец -цам -ца -цами -цах ; + 41 41 -ы - -ам -ы -ами -ах -ы - -ам -ы -ами -ах ; + 42 40 -ец -ца -цу -ца -цом -це -цы -цов -цам -цов -цами -цах ; + 43 38 - -а -у - -ом -е -а -ов -ам -а -ами -ах ; + 44 35 -й -я -ю -я -ем -и -и -ев -ям -ев -ями -ях ; + 45 33 -ень -ня -ню -ень -нем -не -ни -ней -ням -ни -нями -нях ; + 46 31 -ь -и -и -ь -ью -и -и -ей -ям - -ями -ях ; + 47 27 -о -а -у -о -ом -е -о -а -у -о -ом -е ; + 48 23 -ь -и -и -ь -ем -и -и -ей -ям -и -ями -ях ; + 49 21 -ы -ов -ам -ы -ами -ах -ы -ов -ам -ы -ами -ах ; + 50 20 -ой -ого -ому -ого -ым -ом -ые -ых -ым -ых -ыми -ых ; + 51 20 -ок -ка -ку -ок -ком -ке -ки -ков -кам -ков -ками -ках ; + 52 19 - -а -у - -ем -е -ы -ев -ам -ы -ами -ах ; + 53 19 -ь -и -и -ь -ью -и -и -ей -ям -ей -ями -ях ; + 54 19 -а -и -е -у -ой -е -и - -ам - -ами -ах ; + 55 18 -ок -ка -ку -ка -ком -ке -ки -ков -кам -ков -ками -ках ; + 56 18 -ец -ца -цу -ец -цем -це -цы -цев -цам -цы -цами -цах ; + 57 17 -о -а -у -о -ом -е -а -в -ам -ы -ами -ах ; + 58 16 -ая -ой -ой -ую -ой -ой -ые -ых -ым -ые -ыми -ых ; + 59 15 -ки -ок -кам -ки -ками -ках -ки -ок -кам -ки -ками -ках ; + 60 15 -е -я -ю -е -ем -е -е -я -ю -е -ем -е ; + 61 15 -ек -ька -ьку -ек -ьком -ьке -ьки -ьков -ькам -ьки -ьками -ьках ; + 62 15 -о -а -у -о -ом -е -а - -ам -ы -ами -ах ; + 63 13 -и -ей -ям -и -ями -ях -и -ей -ям -и -ями -ях ; + 64 13 -ин -ина -ину -ина -ином -ине -е - -ам -ов -ами -ах ; + 65 13 - -а -у -а -ом -е -ы -ов -ам -ы -ами -ах ; + 66 12 -на -ны -не -ну -ной -не -ны -ен -нам -ны -нами -нах ; + 67 12 -ло -ла -лу -ло -лом -ле -ла -ел -лам -ла -лами -лах ; + 68 11 -ый -ого -ому -ый -ым -ом -ые -ых -ым -ые -ыми -ых ; + 69 11 -ое -ого -ому -ого -ым -ом -ые -ых -ым -ых -ыми -ых ; + 70 11 -ая -ой -ой -ую -ой -ой -ие -их -им -их -ими -их ; + 71 11 -ек -ка -ку -ека -ком -ке -ки -ков -кам -ков -ками -ках ; + 72 11 -и -ов -ам -и -ами -ах -и -ов -ам -и -ами -ах ; + 73 10 -ко -ка -ку -ко -ком -ке -ки -ек -кам -ки -ками -ках ; + 74 10 -ий -ого -ому -ого -им -ом -ие -их -им -их -ими -их ; + 75 10 -е -х -м -е -ми -х -е -х -м -е -ми -х ; + 76 10 -ь -и -и -ь -ью -и -ь -и -и -ь -ью -и ; + 77 10 -енок -енка -енку -енок -енком -енке -ята -ят -ятам -ят -ятами -ятах ; + 78 9 -ец -ца -цу -ец -цом -це -цы -цов -цам -цы -цами -цах ; + 79 9 -а -ы -е -у -ой -е -а -ы -е -у -ой -е ; + 80 9 -е -я -ю -е -ем -и -и -й -ям -я -ями -ях ; + 81 8 -ее -его -ему -ее -им -ем -ие -их -им -ие -ими -их ; + 82 8 -ая -ей -ей -ую -ей -ей -ие -их -им -их -ими -их ; + 83 7 -о -а -у -о -ом -е -ья -ьев -ьям -ья -ьями -ьях ; + 84 7 -ек -йка -йку -ек -йком -йке -йки -йков -йкам -йки -йками -йках ; + 85 7 -ел -ла -лу -ел -лом -ле -лы -лов -лам -лы -лами -лах ; + 86 7 -ок -ка -ку -ока -ком -ке -ки -ков -кам -ков -ками -ках ; + 87 6 -ец -йца -йцу -йца -йцем -йце -йцы -йцев -йцам -йцов -йцами -йцах ; + 88 6 -и -ей -ам -и -ами -ах -и -ей -ам -и -ами -ах ; + 89 6 -но -на -ну -но -ном -не -на -он -нам -на -нами -нах ; + 90 5 -о -а -у -о -ом -е -и -ов -ам -и -ами -ах ; + 91 5 -и -ев -ям -и -ями -ях -и -ев -ям -и -ями -ях ; + 92 5 -ийся -егося -емуся -егося -имся -емся -иеся -ихся -имся -ихся -имися -ихся ; + 93 5 -ро -ра -ру -ро -ром -ре -ра -ер -рам -ра -рами -рах ; + 94 5 -о -а -у -о -ом -е -и - -ам -и -ами -ах ; + 95 4 -и - -ам -и -ами -ах -и - -ам -и -ами -ах ; + 96 4 -ор -ра -ру -ор -ром -ре -ры -ров -рам -ры -рами -рах ; + 97 4 -а - -ам -а -ами -ах -а - -ам -а -ами -ах ; + 98 4 - -а -у - -ем -е -и -ей -ам -и -ами -ах ; + 99 4 - -а -у -а -ом -е -а -ов -ам -ов -ами -ах ; + 100 4 -но -на -ну -но -ном -не -на -ен -нам -на -нами -нах ; + 101 4 - -а -у - -ом -е - -а -у - -ом -е ; + 102 4 -я -ени -ени -я -енем -ени -ена -ен -енам -ена -енами -енах ; + 103 4 -ое -ого -ому -ого -им -ом -ие -их -им -их -ими -их ; + 104 4 -ец -ьца -ьцу -ьца -ьцом -ьце -ьцы -ьцов -ьцам -ьцов -ьцами -ьцах ; + 105 4 -ое -ого -ому -ое -им -ом -ие -их -им -ие -ими -их ; + 106 4 -ой -ого -ому -ой -ым -ом -ые -ых -ым -ые -ыми -ых ; + 107 4 -ек -ька -ьку -ек -ьком -ьке -ьки -ьков -ькам -ьков -ьками -ьках ; + 108 4 -ая -ей -ей -ую -ей -ей -ие -их -им -ие -ими -их ; + 109 4 -ий -его -ему -ий -им -ем -ие -их -им -ие -ими -их ; + 110 4 -ы -ев -ам -ы -ами -ах -ы -ев -ам -ы -ами -ах ; + 111 3 -то -ого -ому -ого -ем -ом -то -ого -ому -ого -ем -ом ; + 112 3 -ой -ого -ому -ого -им -ом -ие -их -им -их -ими -их ; + 113 3 -ой -ого -ому -ого -ом -ом -ые -ых -ым -ых -ыми -ых ; + 114 3 -ек -ка -ку -ка -ком -ке -ки -ков -кам -ков -ками -ках ; + 115 3 -а -и -е -у -ой -е -и -ов -ам -и -ами -ах ; + 116 3 -ень -ня -ню -ня -нем -не -ни -ней -ням -ней -нями -нях ; + 117 3 - -а -у - -ом -е -ья -ьев -ьям -ья -ьями -ьях ; + 118 3 -а -и -е -у -ей -е -и -ей -ам -и -ами -ах ; + 119 3 -е -а -у -е -ем -е -а -ев -ам -а -ами -ах ; + 120 3 -онок -онка -онку -онка -онком -онке -ата -ат -атам -ат -атами -атах ; + 121 3 - -а -у - -ом -и -ы -ов -ам -ы -ами -ах ; + 122 3 -ки -ек -кам -ки -ками -ках -ки -ек -кам -ки -ками -ках ; + 123 3 -ет -та -ту -ет -том -те -ты -тов -там -ты -тами -тах ; + 124 3 -ье -ья -ью -ье -ьем -ье -ья -ий -ьем -ья -ьями -ьях ; + 125 3 -я -и -е -ю -ей -е -и -й -ям -и -ями -ях ; + 126 3 -о -а -у -о -ом -е -а -ов -ам -а -ами -ах ; + 127 3 -ко -ка -ку -ко -ком -ке -ка -ек -кам -ки -ками -ках ; + 128 3 -я -ев -ям -я -ями -ях -я -ев -ям -я -ями -ях ; + 129 3 -ер -ра -ру -ер -ром -ре -ры -ров -рам -ры -рами -рах ; + 130 3 -оть -тя -тю -оть -тем -те -ти -тей -тям -ти -тями -тях ; + 131 3 -ра -ры -ре -ру -рой -ре -ры -ер -рам -ры -рами -рах ; + 132 3 - -а -у -а -ем -е -ы -ев -ам -ев -ами -ах ; + 133 3 - -а -у -а -ом -е -ы - -ам - -ами -ах ; + 134 3 -е -я -ю -е -ем -е -я -ей -ям -я -ями -ях ; + 135 3 -я -и -е -ю -ей -е -и -ь -ям -и -ями -ях ; + 136 3 -ес -са -су -ес -сом -се -сы -сов -сам -сы -сами -сах ; + 137 3 -ол -ла -лу -ла -лом -ле -лы -лов -лам -лов -лами -лах ; + 138 3 -ьба -ьбы -ьбе -ьбу -ьбой -ьбе -ьбы -еб -ьбам -ьбы -ьбами -ьбах ; + 139 2 -то -его -ему -то -ем -ём -то -его -ему -то -ем -ём ; + 140 2 -ийся -егося -емуся -егося -имся -емся -иеся -ихся -имся -иеся -имися -ихся ; + 141 2 -ов -ва -ву -ов -вом -ве -вы -вов -вам -вы -вами -вах ; + 142 2 -й -я -ю -я -ем -е -и -ев -ям -ев -ями -ях ; + 143 2 - -а -у - -ом -е -ы - -ам -ы -ами -ах ; + 144 2 -ня -ни -не -ню -ней -не -ни -ен -ням -ни -нями -нях ; + 145 2 -ин -ина -ину -ина -ином -ине -ы - -ам - -ами -ах ; + 146 2 -ок -ка -ку -ок -ком -ке -ки -ок -кам -ки -ками -ках ; + 147 2 -я -ени -ени -я -енем -ени -я -ени -ени -я -енем -ени ; + 148 2 -ья -ьи -ье -ью -ьей -ьи -ьи -ий -ьям -ьи -ьями -ьях ; + 149 2 -ь -и -и -ь -ью -и -и -ей -ам -и -ами -ах ; + 150 2 -а -и -е -у -ой -е -и -ей -ам -и -ами -ах ; + 151 2 -ей -ья -ью -ья -ьем -ье -ьи -ьев -ьям -ьев -ьями -ьях ; + 152 2 - -а -у -а -ем -е -ы -ев -ам -ов -ами -ах ; + 153 2 -ий -его -ему -его -им -ем -ие -их -им -ие -ими -их ; + 154 2 - -а -у - -ем -е -ы - -ам -ы -ами -ах ; + 155 2 -ья -ьи -ье -ью -ьей -ье -ьи -ий -ьям -ий -ьями -ьях ; + 156 2 -енок -енка -енку -енка -енком -енке -ята -ят -ятам -ят -ятами -ятах ; + 157 2 -ьга -ьги -ьге -ьгу -ьгой -ьге -ьги -ег -ьгам -ьги -ьгами -ьгах ; + 158 2 -о -а -у -о -ом -е -ы - -ам -ы -ами -ах ; + 159 2 -ел -ла -лу -ла -лом -ле -лы -лов -лам -лов -лами -лах ; + 160 2 - -а -у -а -ом -е -ы -ов -ам -а -ами -ах ; + 161 2 -ек -ька -ьку -ька -ьком -ьке -ьки -ьков -ькам -ьков -ьками -ьках ; + 162 2 -ьцо -ьца -ьцу -ьцо -ьцом -ьце -ьца -ец -ьцам -ьца -ьцами -ьцах ; + 163 2 -овь -ви -ви -овь -овью -ви -ви -вей -вям -ви -вями -вях ; + 164 2 -й -я -ю -й -ем -е -и -ев -ям -и -ями -ях ; + 165 2 -яя -ей -ей -юю -ей -ей -ие -их -им -их -ими -их ; + 166 2 -ы -ы -е -ы -ой -е -ы -ы -е -ы -ой -е ; + 167 2 -он -на -ну -он -ном -не -ны -нов -нам -ны -нами -нах ; + 168 2 -ья -ьи -ье -ью -ьей -ье -ьи -ей -ьям -ей -ьями -ьях ; + 169 2 -йка -йки -йке -йку -йкой -йке -йки -ек -йкам -ек -йками -йках ; + 170 2 -ей -ья -ью -ей -ьем -ьи -ьи -ьев -ьям -ьи -ьями -ьях ; + 171 2 -ое -ого -ому -ое -ым -ом -ое -ого -ому -ое -ым -ом ; + 172 2 - -а -у -а -ом -е -и -ей -ям -ей -ями -ях ; + 173 2 - -а -у -а -ем -е -и -ей -ам -ей -ами -ах ; + 174 2 -а -и -е -у -ой -е -а -и -е -у -ой -е ; + 175 2 -ол -ла -лу -ол -лом -ле -лы -лов -лам -лы -лами -лах ; + 176 1 - -х -м -х -ми -х - -х -м -х -ми -х ; + 177 1 -ё -его -ему -ё -ем -ём -ё -его -ему -ё -ем -ём ; + 178 1 -от -ого -ому -ого -ем -ом -е -ех -ем -ех -еми -ех ; + 179 1 -то-либо -его-либо -ему-либо -то-либо -ем-либо -ём-либо -то-либо -его-либо -ему-либо -то-либо -ем-либо -ём-либо ; + 180 1 -то-нибудь -его-нибудь -ему-нибудь -то-нибудь -ем-нибудь -ём-нибудь -то-нибудь -его-нибудь -ему-нибудь -то-нибудь -ем-нибудь -ём-нибудь ; + 181 1 -то-то -его-то -ему-то -то-то -ем-то -ём-то -то-то -его-то -ему-то -то-то -ем-то -ём-то ; + 182 1 -то-то -ого-то -ому-то -ого-то -ем-то -ом-то -то-то -ого-то -ому-то -ого-то -ем-то -ом-то ; + 183 1 -о -ого -ому -о -ем -ом -е -ех -ем -е -еми -ех ; + 184 1 -о_же_самое -ого_же_самое -ому_же_самое -о_же_самое -ем_же_самое -ом_же_самое -е_же_самое -ех_же_самое -ем_же_самое -е_же_самое -еми_же_самое -ех_же_самое ; + 185 1 -ец -ца -цу -ца -цем -це -цы -цев -цам -ци -цами -цах ; + 186 1 -альпы -- -- -- -- -- -альпы -альп -альпам -альпы -альпами -альпах ; + 187 1 -анды -- -- -- -- -- -анды -анд -андам -анды -андами -андах ; + 188 1 -и -ей -ам -ей -ами -ах -и -ей -ам -ей -ами -ах ; + 189 1 -ец -йца -йцу -йца -йцем -йце -ецы -йцев -йцам -йцев -йцами -йцах ; + 190 1 -я -и -и -ю -ей -й -и -й -ям -и -ями -ях ; + 191 1 -ин -ина -ину -ина -ином -ине -ы - -ам -ов -ами -ах ; + 192 1 -башка -башки -башке -башку -башкой -башке -башки -- -башкам -башки -башками -башках ; + 193 1 -ба -бы -бе -бу -бой -бе -бы -еб -бам -бы -бами -бах ; + 194 1 -я -и -ей -ю -ей -е -и -ей -ям -и -ями -ях ; + 195 1 -ьки -ек -ькам -ьки -ьками -ьках -ьки -ек -ькам -ьки -ьками -ьках ; + 196 1 -ый -его -ему -его -ым -ем -ые -ых -ым -ых -ыми -ых ; + 197 1 -ер -ра -ру -ра -ром -ре -ры -ров -рам -ров -рами -рах ; + 198 1 -ьня -ьни -ьне -ьню -ьней -ьне -ьни -ен -ьням -ьни -ьнями -ьнях ; + 199 1 -я -и -и -ю -ей -е -и -й -ям -и -ями -ях ; + 200 1 -ец -йца -йцу -йца -йцом -йце -йцы -йцов -йцам -йцов -йцами -йцах ; + 201 1 - -а -у -а -ом -е -ья -ьев -ьям -ьев -ьями -ьях ; + 202 1 -ен -на -ну -ен -ном -не -ны -нов -нам -ны -нами -нах ; + 203 1 -ее -его -ему -ее -им -ем -ее -его -ему -ее -им -ем ; + 204 1 - -а -у - -ом -е -ы -ов -ам -ов -ами -ах ; + 205 1 -ь -я -ю -ь -ем -е -я -ей -ям -я -ями -ях ; + 206 1 -ер -ра -ру -ер -ром -ре -ра -ров -рам -ра -рами -рах ; + 207 1 -ий -его -ему -его -им -их -ие -их -им -их -ими -их ; + 208 1 -ко -ка -ку -ко -ком -ке -ка -ок -кам -ка -ками -ках ; + 209 1 -ов -ва -ву -ва -вом -ве -вы -вов -вам -вов -вами -вах ; + 210 1 -ца -ец -цам -ца -цами -цах -ца -ец -цам -ца -цами -цах ; + 211 1 -ошь -ши -ши -ошь -ошью -ши -ши -шей -шам -шей -шами -шах ; + 212 1 -вымя -вымени -вымени -вымя -выменем -вымени -- -- -- -- -вымями -вымях ; + 213 1 -я-биссау -и-биссау -и-биссау -ю-биссау -ей-биссау -е-биссау -и-биссау -ей-биссау -ям-биссау -и-биссау -ями-биссау -ях-биссау ; + 214 1 -ец -ца -цу -ца -цем -це -цы -цев -цам -цы -цами -цах ; + 215 1 -год -года -году -год -годом -годе -годы -лет -годам -годы -годами -годах ; + 216 1 -ь -и -и -ь -ью -и -и -ей -ям -и -ами -ах ; + 217 1 -ин -ина -ину -ина -ином -ине - - -ам - -ами -ах ; + 218 1 -ин -ина -ину -ина -ином -ине -а - -ам - -ами -ах ; + 219 1 -ий -его -ему -его -им -ие -ие -их -им -их -ими -их ; + 220 1 -ца -цы -це -цу -цей -це -цы -ец -цам -цы -цами -цах ; + 221 1 -а -ы -е -у -ей -е -ы - -ам - -ами -ах ; + 222 1 -ьги -ег -ьгам -ьги -ьгами -ьгах -ьги -ег -ьгам -ьги -ьгами -ьгах ; + 223 1 -цо -ца -цу -цо -цом -це -ца -ец -цам -ца -цами -цах ; + 224 1 -и -ей -ям -ей -ями -ях -и -ей -ям -ей -ями -ях ; + 225 1 -и -ев -ям -и -иями -яах -и -ев -ям -и -иями -яах ; + 226 1 -й -я -ю -я -ем -и -и -ев -ям -и -иями -яах ; + 227 1 -итя -итяти -ите -итя -итем -ите -ети -етей -етям -етей -етьми -етях ; + 228 1 -ь -ери -ери -ь -ерью -ери -ери -ерей -ерям -ерей -ерьми -ерях ; + 229 1 -рево -рева -реву -рево -ревом -реве -ерева -ерев -еревам -ерева -еревами -еревах ; + 230 1 -г -га -гу -га -гом -ге -зья -зей -зьям -зей -зьями -зьях ; + 231 1 -ой -ого -ому -ой -им -ом -ие -их -им -ие -ими -их ; + 232 1 -ло -ла -лу -ло -лом -ле -ла -ел -лом -ло -лами -лах ; + 233 1 -я -и -е -ю -ей -е -и -ь -ям -ей -ями -ях ; + 234 1 -ры -ер -рам -ры -рами -рах -ры -ер -рам -ры -рами -рах ; + 235 1 -а -ы -е -у -ой -е -и - -ам -и -ами -ах ; + 236 1 -жирорасчеты -- -- -- -- -- -жирорасчеты -жирорасчетов -жирорасчетам -жирорасчеты -жирорасчетами -жирорасчетах ; + 237 1 -ое -ого -ому -ое -ым -ом -ые -ого -ом -ым -ыми -ых ; + 238 1 -яц -йца -йцу -йца -йцем -йце -йцы -йцев -йцам -йцев -йцами -йцах ; + 239 1 -ий -ия -ию -ея -ием -ие -ии -иев -иям -иях -иями -иях ; + 240 1 -ень -ни -ню -ня -енем -не -ни -ней -ням -ней -енями -нях ; + 241 1 -ек -йка -йку -йка -йком -йке -йки -йков -йкам -йки -йками -йках ; + 242 1 -ь -я -ю -я -ем -е -ья -ьев -ьям -ьев -ьями -ьях ; + 243 1 -ое -ого -ому -ое -ым -ом -ые -ых -ым -ые -ыми -ом ; + 244 1 -а -ы -е -у -ей -е -ы -ев -ам -ы -ами -ах ; + 245 1 -ель -ля -лю -ель -лем -ле -ель -ля -лю -ель -лем -ле ; + 246 1 -ь -я -ю -я -ем -е -и -ей -ям -ией -ями -ях ; + 247 1 -о -а -у -о -ом -е -и - -ям -и -ями -ях ; + 248 1 -н -на -ну -н -ном -не -ны -нов -нам -ы -нами -нах ; + 249 1 -я -и -е -ю -ей -и -и -ь -ям -и -ями -ях ; + 250 1 -й -я -ю -й -ем -е -я -ев -ям -я -ями -ях ; + 251 1 -ьня -ьни -ьне -ьню -ьней -ьни -ьни -ен -ьням -ьни -ьнями -ьнях ; + 252 1 -ее -его -ему -его -им -ем -ие -их -им -их -ими -их ; + 253 1 -крыльцо -крыльца -крыльцу -крыльцо -крыльцом -крыльце -- -- -- -- -- -- ; + 254 1 -то-л. -ого-л. -ому-л. -ого-л. -ем-л. -ом-л. -то-л. -ого-л. -ому-л. -ого-л. -ем-л. -ом-л. ; + 255 1 -ла -лы -ле -лу -лой -ле -лы -ол -лам -лы -лами -лах ; + 256 1 -ки -ек -кам -ки -ками -ек -ки -ек -кам -ки -ками -ек ; + 257 1 -ев -ьва -ьву -ьва -ьвом -ьве -ьвы -ьвов -ьвам -ьвов -ьвами -ьвах ; + 258 1 -ед -ьда -ьду -ед -ьдом -ьде -ьды -ьдов -ьдам -ьды -ьдами -ьдах ; + 259 1 -ен -ьна -ьну -ен -ьном -ьне -ен -ьна -ьну -ен -ьном -ьне ; + 260 1 -ь -и -ю -ь -ем -е -я -ей -ям -и -ями -ях ; + 261 1 -об -ба -бу -об -бом -бе -бы -бов -бам -бы -бами -бах ; + 262 1 -ожь -жи -жи -ожь -ожью -жи -ожь -жи -жи -ожь -ожью -жи ; + 263 1 -и -ей -ям -ей -ьми -ях -и -ей -ям -ей -ьми -ях ; + 264 1 -онок -онка -онку -онок -онком -онке -ата -ат -атам -ат -атами -атах ; + 265 1 --подручный -а-подручного -у-подручному -а-подручного -ом-подручным -е-подручном --подручные --подручных --подручным --подручных --подручными --подручных ; + 266 1 -ь -ери -ери -ь -ерью -ери -ери -ерей -ерям -ерей -ерями -ерях ; + 267 1 -ра -ры -ре -ру -рой -ре -ры -ер -рам -ер -рами -рах ; + 268 1 -а -ы -у -у -ой -е -ы - -ам -ы -ами -ах ; + 269 1 -ла -лы -ле -лу -лой -ле -лы -ел -лам -лы -лами -лах ; + 270 1 -ее -его -ему -ее -им -ем -ие -их -им -их -ими -их ; + 271 1 -молотьба -молотьбы -молотьбе -молотьбу -молотьбой -молотьбе -молотьбы -- -молотьбам -молотьбы -молотьбами -молотьбах ; + 272 1 -о -а -у -о -ом -е -а - -ам -о -ами -ах ; + 273 1 -ох -ха -ху -ох -хом -хе -хи -хов -хам -хи -хами -хах ; + 274 1 - -а -у -а -ем -е -и -ей -ам -ей -ьями -ьях ; + 275 1 -а -и -е -ю -ей -и -и -й -ям -и -ями -ях ; + 276 1 -ь -и -и -ь -ью -и -и -ей -ам -ей -ами -ах ; + 277 1 -я -и -и -ю -ей -и -я -ей -ям -и -ями -ях ; + 278 1 - -а -у -а -ом -е -и -ов -ам -и -ами -ах ; + 279 1 -ны -ен -нам -ны -нами -нах -ны -ен -нам -ны -нами -нах ; + 280 1 -ька -ьки -ьке -ьку -ькой -ьке -ьки -ек -ькам -ек -ьками -ьках ; + 281 1 -ко -ка -ку -ко -ком -ке -чи -чей -чам -чи -чами -чах ; + 282 1 -ок -ока -оку -ок -оком -оке -ока -оков -окам -ка -оками -оках ; + 283 1 -ьи -ий -ьям -ьи -ьями -ьях -ьи -ий -ьям -ьи -ьями -ьях ; + 284 1 -ое -ого -ому -ое -ым -ом -ые -ых -ым -ых -ыми -ых ; + 285 1 -ок -ока -оку -ок -оком -оке -оки -оков -окам -ки -оками -оках ; + 286 1 -е -я -ю -е -ем -и -е -я -ю -е -ем -и ; + 287 1 -ец -йца -йцу -йца -йцем -йце -йцы -йцов -йцам -йцев -йцами -йцах ; + 288 1 -ий -его -ему -их -им -ем -ие -их -им -их -ими -их ; + 289 1 -ец -ьца -ьцу -ец -ьцем -ьце -ьцы -ьцев -ьцам -ьцы -ьцами -ьцах ; + 290 1 -ек -ека -еку -ек -еком -еке -йки -йков -йкам -йки -йками -йках ; + 291 1 -ьмо -ьма -ьму -ьмо -ьмом -ьме -ьма -ем -ьмам -ьма -ьмами -ьмах ; + 292 1 -я -ени -ени -я -ей -ени -я -ени -ени -я -ей -ени ; + 293 1 -года -угода -угоде -года -угодом -угоде -года -угода -угоде -года -угодом -угоде ; + 294 1 -день -дня -удню -день -уднем -удне -удни -удней -удням -удни -уднями -уднях ; + 295 1 -а -а -у -а -ом -е -ы -ов -ам -ы -ами -ах ; + 296 1 -ы -ы -е -у -ой -е -ы -ы -е -у -ой -е ; + 297 1 -и -и -е -и -ей -е -и -и -е -и -ей -е ; + 298 1 -ь -я -ю -ь -ем -е -и -ей -ям -ей -ями -ях ; + 299 1 -олок -олка -олку -олок -олком -олке -олки -олков -лкам -олки -олками -олках ; + 300 1 -а -ов -ам -а -ами -ах -а -ов -ам -а -ами -ах ; + 301 1 -ь -и -ю -я -ем -е -и -ей -ям -ей -ями -ях ; + 302 1 -ое -ого -ому -ого -ым -ом -ые -ых -ным -ых -ыми -ых ; + 303 1 -ь -ей -ю -я -ем -е -и -ей -ям -ей -ями -ях ; + 304 1 -я -и -е -ю -ей -е -и -ь -ям -ь -ями -ях ; + 305 1 -ень -ня -ню -ень -нем -ни -ни -ней -ням -ни -нями -нях ; + 306 1 -я -и -е -ю -ей -е -и -ей -ям -ей -ями -ях ; + 307 1 -ьцы -ец -ьцам -ьцы -ьцами -ьцах -ьцы -ец -ьцам -ьцы -ьцами -ьцах ; + 308 1 -ая -ой -ой -ая -ой -ой -ые -ых -ым -ые -ыми -ых ; + 309 1 - -а -у -а -ом -е -и -ей -ам -и -ами -ах ; + 310 1 -от -та -ту -от -том -те -ты -тов -там -ты -тами -тах ; + 311 1 -ье -ья -ью -ье -ьем -ье -ья -ей -ьям -ья -ьями -ьях ; + 312 1 -й -я -ю -й -ем -е -и -ев -ем -и -ями -ях ; + 313 1 -ец -ца -цу -ец -цом -це -ец -ца -цу -ец -цом -це ; + 314 1 -я -ени -ени -я -енеи -ени -ена -ян -енами -ена -енами -енах ; + 315 1 -ья -ий -ьям -ья -ьями -ьях -ья -ий -ьям -ья -ьями -ьях ; + 316 1 -ей -ья -ью -ья -ьем -ьи -ьи -ьев -ьям -ьев -ьями -ьях ; + 317 1 -ель -ля -лю -ель -лем -ле -ли -лей -лям -ли -лями -лях ; + 318 1 -ло -ла -лу -ло -лом -ле -ла -ол -лам -ла -лами -лах ; + 319 1 -йло -йла -йлу -йло -йлом -йле -йла -ел -йлам -йла -йлами -йлах ; + 320 1 -я -ени -ени -я -енем -ени -ена -ян -енам -ена -енами -енах ; + 321 1 -но -на -ну -но -ном -не -а -ов -ам -а -ами -ах ; + 322 1 - -а -у -а -ом -е -овья -овей -овьям -овей -овьями -овьях ; + 323 1 -ьце -ьца -ьцу -ьце -ьцем -ьце -ьца -ец -ьцам -ьца -ьцами -ьцах ; + 324 1 -ое -ого -ому -ого -им -ом -ое -ого -ому -ого -им -ом ; + 325 1 -ок -ка -ку -ка -ком -ке -ки -ок -кам -ков -ками -ках ; + 326 1 -ьма -ьмы -ьме -ьму -ьмой -ьме -ьмы -емен -ьмам -ьмы -ьмами -ьмах ; + 327 1 -ец -йца -йцу -йца -йцом -йце -йцы -йцев -йцам -йцев -йцами -йцах ; + 328 1 -ень -ьня -ьню -ьня -ьнем -ьне -ьни -ьней -ьням -ьней -ьнями -ьнях ; + 329 1 -оль -ля -лю -оль -лем -ле -ли -лей -лям -ли -лями -лях ; + 330 1 -орь -ря -рю -ря -рем -ре -ри -рей -рям -рей -рями -рях ; + 331 1 -е -х -м -й -ми -х -е -х -м -е -ми -х ; + 332 1 -хо -ха -ху -хо -хом -хе -ши -шей -шам -ши -шами -шах ; + 333 1 -ь -я -ю -я -ем -е -я -ей -ям -ей -ями -ях ; + 334 1 - -а -у - -ом -е -ы -ов -ам -ы -ыми -ах ; + 335 1 -хабаровск -хабаровска -хабаровску -хабаровск -хабаровском -хабаровске -- -- -- -- -- -- ; + 336 1 -а -и -е -у -ой -е -и -ей -ам -ей -ами -ах ; + 337 1 -харьков -харькова -харькову -харьков -харьковом -харькове -- -- -- -- -- -- ; + 338 1 -и -й -ям -и -ями -ях -и -й -ям -и -ями -ях ; + 339 1 -ий -ия -ему -его -им -ем -ие -их -им -их -ими -их ; + 340 1 -ин -ина -ину -ина -ином -ине -ева -ев -евам -ев -евами -евах ; + 341 1 - -а -у -а -ом -е -е - -ам - -ами -ах ; + 342 1 -то-л -его-л -ему-л -то-л. -ем-л. -ем-л. -то-л -его-л -ему-л -то-л. -ем-л. -ем-л. ; + 343 1 -о -а -у -о -ом -е -еса -ес -есам -еса -есами -есах ; + 344 1 -а -и -е -у -ей -е -и -ей -ам -ей -ами -ах ; + 345 1 -йцо -йца -йцу -йцо -йцом -йце -йца -иц -йцам -йца -йцами -йцах ; + 346 1 -янки -- -- -- -- -- -янки -янок -янкам -янки -янками -янках ; +} +все 176 ; +всё 177 ; +никто 111 ; +тот 178 ; +что 139 ; +бронзирование 2 ; +догонялки 59 ; +допинг-контроль 13 ; +дхарма 4 ; +жирное 36 ; +инкремент 0 ; +интранет 0 ; +инъектор 5 ; +камамбер 0 ; +карликовость 1 ; +кварк 7 ; +китообразный 25 ; +кишечнополостный 25 ; +клавикорд 0 ; +клиппер 0 ; +козелок 19 ; +колючелистник 7 ; +компакт-диск 7 ; +компромат 0 ; +конкорданс 0 ; +конфуцианец 15 ; +косатка 3 ; +космограф 0 ; +краденое 36 ; +криотерапия 8 ; +кровохарканье 30 ; +круглоротый 25 ; +кэш-память 1 ; +латимерия 8 ; +латиноамериканец 15 ; +лептон 0 ; +листосложение 2 ; +личико 90 ; +лозоходец 15 ; +лозоходство 9 ; +ломака 10 ; +лососёвый 68 ; +люгер 0 ; +макрос 5 ; +малое 36 ; +мамонтёнок 55 ; +мантра 22 ; +мегаом 0 ; +медбрат 5 ; +межбровье 30 ; +месячные 2 ; +многоклеточный 25 ; +молодёжь 1 ; +молодожён 5 ; +мультипиликация 8 ; +мучное 36 ; +мюон 0 ; +наддиректория 8 ; +надкаталог 7 ; +надмножество 9 ; +нарколог 6 ; +нарциссизм 0 ; +нудизм 0 ; +нудист 5 ; +оккультист 5 ; +окошко 73 ; +окропление 2 ; +опиумокурильня 14 ; +ополчение 2 ; +оппонирование 2 ; +опущение 2 ; +парнокопытный 25 ; +партнёрша 10 ; +паслёновый 68 ; +пентан 0 ; +пердун 5 ; +перезагрузка 3 ; +перезапуск 7 ; +пикофарада 4 ; +пикрат 0 ; +пиксел 0 ; +пиросульфат 0 ; +пирофор 0 ; +пирофосфат 0 ; +подписавшийся 140 ; +позвоночный 25 ; +ползанье 30 ; +политолог 6 ; +политология 8 ; +популяция 8 ; +порошкообразность 1 ; +последующее 81 ; +послесловие 2 ; +постановщик 6 ; +постфикс 0 ; +прабабка 10 ; +праведник 6 ; +праязык 7 ; +предвосхищение 2 ; +предекремент 0 ; +предпочтительность 1 ; +предрасположенность 1 ; +предыстория 14 ; +преинкремент 0 ; +прибалт 5 ; +привес 0 ; +прижигатель 13 ; +прижимание 2 ; +пристрастность 1 ; +притворщица 11 ; +причетник 6 ; +причёсывание 2 ; +продолговатость 1 ; +прокатчик 6 ; +прокрутка 3 ; +прокси-сервер 0 ; +прополка 3 ; +пружинистость 1 ; +прятки 59 ; +птичница 11 ; +пульпит 0 ; +пунктик 0 ; +пустырник 7 ; +путёвка 24 ; +путчист 5 ; +пырей 17 ; +равнодействующая 82 ; +радиотерапевт 5 ; +ракообразный 25 ; +растеризатор 0 ; +ретранслятор 0 ; +сакура 4 ; +сальмонеллёз 0 ; +самба 4 ; +сатанист 5 ; +сахарид 0 ; +свеча 10 ; +сексопатолог 6 ; +сексопатология 8 ; +селенат 0 ; +селенид 0 ; +сентиграмм 0 ; +сименс 0 ; +синюшность 1 ; +скомпрометированность 1 ; +словечко 73 ; +словоформа 4 ; +сложноцветный 68 ; +сокольничий 28 ; +спичка 12 ; +спорадичность 1 ; +средневековье 30 ; +среднее 81 ; +срыгивание 2 ; +стриптизёрша 10 ; +сумчатый 25 ; +счёт 0 ; +считалочка 12 ; +телеконтроль 13 ; +телепат 5 ; +теодолитчик 6 ; +тисс 0 ; +токсикоман 5 ; +трансмутация 8 ; +тушёнка 3 ; +тушёное 36 ; +уховёртка 3 ; +факс 5 ; +фантазм 0 ; +фермион 0 ; +франкофон 0 ; +фригидность 1 ; +фрустрация 8 ; +фузия 14 ; +харизма 4 ; +хордовый 25 ; +цианат 0 ; +чашелистник 7 ; +Чечня 14 ; +Чингиз 5 ; +Чингиз-хан 5 ; +Чингизид 5 ; +Чингисхан 5 ; +Чувашия 14 ; +чукча 10 ; +Шампань 1 ; +шахиня 23 ; +шахтёр 5 ; +шлакотвал 0 ; +шлягер 0 ; +шпиономания 8 ; +эколог 6 ; +эксплуатируемый 25 ; +электронщик 6 ; +энурез 0 ; +эсперантолог 6 ; +эсперантология 8 ; +этнос 0 ; +автогетеродин 0 ; +автошоссе 18 ; +агапантус 0 ; +айкидо 18 ; +акинезия 14 ; +акроцефал 5 ; +алтей 17 ; +амфитамин 52 ; +анакардия 8 ; +анимация 8 ; +антисимметрия 8 ; +антифразис 0 ; +антономазия 8 ; +апплет 0 ; +аргемоне 18 ; +аспидистра 4 ; +ассемблер 0 ; +афиширование 2 ; +балт 5 ; +бальзамник 7 ; +барахтанье 30 ; +барион 0 ; +бахаанец 15 ; +безвременник 0 ; +бездорожье 2 ; +безлюдие 2 ; +безногий 74 ; +берклий 17 ; +бигнония 8 ; +биде 18 ; +браузер 0 ; +бромат 0 ; +бронхиоль 1 ; +буквица 11 ; +булавочница 11 ; +бумазея 14 ; +бустрофедон 0 ; +ввод-вывод 0 ; +веб-мастер 5 ; +веб-сайт 0 ; +видеодиск 7 ; +видеокамера 4 ; +видеолента 4 ; +виндсёрфер 0 ; +влюблённые 75 ; +вперёдсмотрящий 28 ; +выжималка 3 ; +галион 0 ; +гало 18 ; +гальванщик 6 ; +геккон 5 ; +гелиогравёр 5 ; +геронтолог 6 ; +герпес 5 ; +гибридность 1 ; +гименомицет 0 ; +гипоталамус 0 ; +голосемянный 25 ; +государственничество 9 ; +дальнейшее 81 ; +джазмен 0 ; +диамагнетик 7 ; +диаспора 4 ; +диграмма 4 ; +дизайн 0 ; +дизайнер 5 ; +дискотека 10 ; +душевая 37 ; +заграница 4 ; +запечатывание 2 ; +звонница 4 ; +знакоместо 9 ; +иглокожий 28 ; +иероглифика 10 ; +извращенец 15 ; +изотропность 1 ; +апатичный 25 ; +безразличный 25 ; +бесноватый 25 ; +бледно-желтый 25 ; +бледный 25 ; +боливиано 18 ; +воздержанный 25 ; +горлец 0 ; +длинноголовый 25 ; +железный 25 ; +ин-кварто 18 ; +ин-фолио 18 ; +какемоно 18 ; +катти 18 ; +кватроченто 18 ; +короткоголовый 25 ; +кукареку 18 ; +мадам 18 ; +меццо-тинто 18 ; +мисси 18 ; +навязчивый 25 ; +нагой 112 ; +назойливый 25 ; +неженатый 25 ; +неизвестный 25 ; +оби 18 ; +образованный 25 ; +Панч 18 ; +перед 0 ; +пошлина 4 ; +приведенный 25 ; +протозоа 18 ; +рами 18 ; +рисотто 18 ; +роща 38 ; +свадеши 95 ; +сграффито 57 ; +седой 50 ; +сиу 18 ; +спру 18 ; +тодди 18 ; +травести 18 ; +убеждающий 28 ; +фабльо 18 ; +фишю 18 ; +флегматичный 25 ; +франк 6 ; +черный 25 ; +чигу 18 ; +экарте 18 ; +энергичный 25 ; +что-либо 179 ; +что-нибудь 180 ; +что-то 181 ; +ничто 139 ; +кто-то 182 ; +некто 111 ; +кто 111 ; +то 183 ; +то_же_самое 184 ; +аллегро 18 ; +Альберт 0 ; +анданте 18 ; +антраша 18 ; +аутодафе 18 ; +афгани 63 ; +банди 18 ; +банк 6 ; +барбекю 18 ; +безхарактерность 1 ; +бери-бери 18 ; +беспартийный 25 ; +беспокойный 25 ; +беспорядочный 25 ; +бесправный 25 ; +бессмертный 25 ; +бикини 18 ; +бинго 18 ; +бистури 18 ; +бланк 7 ; +бланманже 18 ; +бои 91 ; +бой 17 ; +болеро 18 ; +брокколи 63 ; +вайя 18 ; +вапити 18 ; +варьете 18 ; +вахтенный 25 ; +вето 18 ; +визави 18 ; +Виктор 5 ; +выступающий 28 ; +гей 44 ; +генри 18 ; +гидальго 18 ; +гикори 18 ; +глухой 112 ; +говорящий 28 ; +гризли 18 ; +гринго 18 ; +даго 18 ; +денди 18 ; +дерби 18 ; +джентри 18 ; +джиуджитсу 18 ; +динго 18 ; +доверенный 25 ; +домище 26 ; +жадный 25 ; +живущий 28 ; +загребной 113 ; +импетиго 18 ; +инженю 18 ; +иной 113 ; +карибу 18 ; +каури 18 ; +квартальный 25 ; +квебрахо 18 ; +кепи 18 ; +кечуа 18 ; +кинкажу 18 ; +клуазоне 18 ; +кокни 18 ; +концертино 18 ; +крузейро 18 ; +кураре 18 ; +кэрри 18 ; +кюри 18 ; +ландо 18 ; +лена 4 ; +либидо 18 ; +лом 5 ; +лори 18 ; +люфтваффе 18 ; +манто 18 ; +маори 18 ; +маркетри 18 ; +мартини 18 ; +медресе 18 ; +микадо 18 ; +миледи 18 ; +мисс 18 ; +миссис 18 ; +настоящее 81 ; +нейтрино 18 ; +нетто 18 ; +обьяснитель 13 ; +одержимый 25 ; +ответственный 25 ; +паданье 30 ; +падший 28 ; +памперо 18 ; +панджаби 18 ; +пари 18 ; +пачули 18 ; +пери 18 ; +пиано 18 ; +пиццикато 18 ; +плиссе 18 ; +побежденный 25 ; +погибший 28 ; +подающий 28 ; +подчищенное 36 ; +полпенни 18 ; +пониматель 16 ; +посланный 25 ; +пралине 18 ; +приговоренный 25 ; +присутствующий 17 ; +присягнувший 28 ; +проа 18 ; +профилакторий 17 ; +Пьеро 18 ; +равнодушный 25 ; +рантье 18 ; +ревю 18 ; +реле 18 ; +ров 141 ; +рой 17 ; +ром 5 ; +румыния 14 ; +самбо 18 ; +самопонимание 2 ; +свободомыслящий 28 ; +сольдо 18 ; +старик 6 ; +танк 7 ; +Тбилиси 18 ; +торнадо 18 ; +треченто 18 ; +трудящийся 92 ; +трюмо 18 ; +уволенный 25 ; +угнетенный 25 ; +уэлс 0 ; +фанданго 18 ; +фортепьяно 18 ; +фуле 18 ; +хромой 50 ; +цинк 7 ; +чернокожий 28 ; +шодди 18 ; +эго 18 ; +эсперантизм 0 ; +Эсперанто-движение 2 ; +Эсперанто-преподавание 2 ; +Эсперанто-страна 4 ; +аба 4 ; +абажур 0 ; +абаз 0 ; +абазин 5 ; +абазинец 15 ; +абазинка 3 ; +абазия 23 ; +абак 7 ; +абака 10 ; +абарогонозия 23 ; +аббат 5 ; +аббатиса 4 ; +аббатство 9 ; +аббревиатор 0 ; +аббревиатура 4 ; +аббревиация 8 ; +абдикация 8 ; +абдомен 0 ; +абдуктор 0 ; +абдукция 8 ; +абелит 0 ; +аберрация 8 ; +аберрометр 0 ; +абзац 52 ; +абиджан 0 ; +абиетин 0 ; +абиогенез 0 ; +абиогенетик 6 ; +абиссинец 15 ; +абиссиния 14 ; +абитуриент 5 ; +абитуриентка 3 ; +аблактировка 3 ; +аблятив 0 ; +абляут 0 ; +абляция 8 ; +аболиционизм 0 ; +аболиционист 5 ; +аболиция 8 ; +абонемент 0 ; +абонент 5 ; +абонентка 3 ; +абонирование 2 ; +абордаж 20 ; +абориген 5 ; +аборт 0 ; +абортарий 17 ; +абразив 0 ; +абразивность 1 ; +абразия 8 ; +абракадабра 4 ; +абрек 6 ; +абрикос 0 ; +абрикосовка 3 ; +абрикотин 0 ; +абрис 0 ; +абсент 0 ; +абсентеизм 0 ; +абсентеист 5 ; +абсида 4 ; +абсолют 0 ; +абсолютизирование 2 ; +абсолютизм 0 ; +абсолютист 5 ; +абсолютность 1 ; +абсолюция 8 ; +абсорбент 0 ; +абсорбер 0 ; +абсорбция 8 ; +абстинент 5 ; +абстрагирование 2 ; +абстракт 0 ; +абстрактность 1 ; +абстракционизм 0 ; +абстракционист 5 ; +абстракция 8 ; +абстрикция 23 ; +абсурд 0 ; +абсурдность 1 ; +абсцесс 0 ; +абсцисса 4 ; +абулия 8 ; +абхаз 5 ; +абхазец 15 ; +абхазка 3 ; +абцуг 7 ; +абштрих 7 ; +абъюрация 8 ; +Авадон 0 ; +аваланш 7 ; +авалист 5 ; +аваль 13 ; +авангард 0 ; +авангардизм 0 ; +авангардист 5 ; +аванзал 0 ; +аванкамера 4 ; +аванложа 10 ; +аванпорт 0 ; +аванпост 0 ; +аванс 0 ; +авансирование 2 ; +авансцена 4 ; +авантаж 20 ; +авантюра 4 ; +авантюризм 0 ; +авантюрин 0 ; +авантюрист 5 ; +авантюристичность 1 ; +авантюристка 24 ; +авантюрность 1 ; +авар 5 ; +аварец 15 ; +аварийность 1 ; +аварийщик 6 ; +авария 8 ; +аварка 3 ; +авгит 0 ; +авгур 5 ; +август 0 ; +августинец 15 ; +авдотка 3 ; +Авель 16 ; +авеню 18 ; +аверс 0 ; +авиабаза 4 ; +авиабензин 0 ; +авиабилет 0 ; +авиабомба 4 ; +авиагоризонт 0 ; +авиагруппа 4 ; +авиадвигатель 13 ; +авиадесант 0 ; +авиазавод 0 ; +авиакомпания 14 ; +авиаконструктор 5 ; +авиакрыло 83 ; +авиалиния 8 ; +авиаматка 3 ; +авиамоделизм 0 ; +авиамоделист 5 ; +авиамодель 1 ; +авиамотор 0 ; +авианосец 185 ; +авиаперевозчик 6 ; +авиапочта 4 ; +авиаприбор 0 ; +авиапромышленность 1 ; +авиапулемет 0 ; +авиапушка 12 ; +авиаразведка 3 ; +авиаспециалист 0 ; +авиастроение 2 ; +авиастроитель 16 ; +авиастроительство 9 ; +авиасъемка 3 ; +авиатехник 6 ; +авиатехника 10 ; +авиатор 5 ; +авиаторпеда 4 ; +авиатранспорт 0 ; +авиатрасса 4 ; +авиафрахт 0 ; +авиация 8 ; +авиачасть 1 ; +авиашкола 4 ; +авиетка 3 ; +авизо 18 ; +авитаминоз 0 ; +авифауна 4 ; +авокадо 18 ; +авоська 29 ; +аврал 0 ; +авран 0 ; +аврикула 4 ; +аврора 4 ; +австралиец 33 ; +австралийка 21 ; +австралия 23 ; +австралопитек 6 ; +австриец 33 ; +австрийка 21 ; +австрия 14 ; +австрияк 6 ; +австриячка 12 ; +автаркия 8 ; +авто 18 ; +автобаза 4 ; +автобан 0 ; +автобиограф 0 ; +автобиографичность 1 ; +автобиография 8 ; +автоблокировка 3 ; +автобус 0 ; +автобусник 6 ; +автовакцина 4 ; +автовокзал 0 ; +автогамия 8 ; +автоген 0 ; +автогенез 0 ; +автогенератор 0 ; +автогенщик 6 ; +автогипноз 0 ; +автогравюра 4 ; +автограф 0 ; +автография 8 ; +автодиагностика 10 ; +автодидакт 5 ; +автодоение 2 ; +автодорожник 6 ; +автодрезина 4 ; +автодром 0 ; +автожир 0 ; +автозавод 0 ; +автозаводец 15 ; +автозагрузка 3 ; +автозаправщик 7 ; +автоинспектор 5 ; +автоинспекция 8 ; +автокар 0 ; +автокара 4 ; +автокатализ 0 ; +автокефалия 8 ; +автоклав 0 ; +автоклуб 0 ; +автоколонна 4 ; +автокомбинат 0 ; +автокомпенсация 23 ; +автоконтроль 13 ; +автокоррекция 23 ; +автокран 0 ; +автократ 5 ; +автократия 8 ; +автокружок 19 ; +автол 0 ; +автолавка 3 ; +автолиз 0 ; +автолитография 8 ; +автолюбитель 16 ; +автолюбительство 9 ; +автомагистраль 1 ; +автомасштабирование 2 ; +автомат 0 ; +автоматизация 8 ; +автоматизирование 2 ; +автоматизм 0 ; +автоматика 10 ; +автоматичность 1 ; +автоматчик 6 ; +автоматчица 11 ; +автомашина 4 ; +автомашинист 0 ; +автомеханик 6 ; +автомобилестроение 2 ; +автомобилестроитель 16 ; +автомобилизация 8 ; +автомобилизм 0 ; +автомобилист 5 ; +автомобилистка 3 ; +автомобиль 13 ; +автомобильчик 7 ; +автомодель 1 ; +автомонитор 0 ; +автоморфизм 0 ; +автомотоклуб 0 ; +автомотошкола 4 ; +автомотриса 4 ; +автонабор 0 ; +автономист 5 ; +автономия 8 ; +автономность 1 ; +автоопрос 0 ; +автоответ 0 ; +автоответчик 7 ; +автопансионат 0 ; +автопарк 7 ; +автоперевозка 3 ; +автопилот 0 ; +автопластика 10 ; +автоплуг 7 ; +автопогрузчик 7 ; +автоподача 38 ; +автоподъемник 7 ; +автопоезд 43 ; +автопоилка 3 ; +автопокрышка 12 ; +автопортрет 0 ; +автопробег 7 ; +автопроизводитель 13 ; +автопромышленность 1 ; +автор 5 ; +авторегулятор 0 ; +авторемонтник 6 ; +автореферат 0 ; +авторефрижератор 0 ; +авторизация 8 ; +авторитарность 1 ; +авторитет 0 ; +авторитетность 1 ; +авторота 4 ; +авторство 9 ; +авторучка 12 ; +автосани 63 ; +автосборка 3 ; +автосварщик 6 ; +автоспорт 0 ; +автостанция 8 ; +автостоп 0 ; +автострада 4 ; +автостроение 2 ; +автостроитель 16 ; +автосцепка 3 ; +автотележка 12 ; +автотип 0 ; +автотипия 8 ; +автотомия 8 ; +автотормоз 0 ; +автотранспорт 0 ; +автотрансформатор 0 ; +автотрасса 4 ; +автотуризм 0 ; +автотурист 5 ; +автоукладчик 7 ; +автофакс 0 ; +автофургон 0 ; +автохозяйство 9 ; +автохром 0 ; +автохтон 5 ; +автоцистерна 4 ; +авточасть 1 ; +автошкола 4 ; +автоштурман 0 ; +авуары 49 ; +ага-хан 5 ; +агава 4 ; +агалит 0 ; +агальматолит 0 ; +агама 22 ; +агамия 8 ; +агамогония 8 ; +агар 0 ; +агар-агар 0 ; +агарянин 5 ; +агат 0 ; +агглютинативность 1 ; +агглютинация 8 ; +агглютинин 0 ; +аггравация 8 ; +агенство 9 ; +агент 0 ; +агентство 9 ; +агентура 4 ; +агератум 0 ; +агиография 8 ; +агиология 8 ; +агитатор 5 ; +агитация 8 ; +агитбригада 4 ; +агитка 3 ; +агиткампания 8 ; +агитпоезд 0 ; +агитпроп 0 ; +агитпункт 0 ; +агломерат 0 ; +агломератчик 6 ; +агломерация 8 ; +агнат 5 ; +агнец 15 ; +агнозия 8 ; +агностик 6 ; +агностика 10 ; +агностицизм 0 ; +агония 8 ; +агорафобия 8 ; +аграмант 0 ; +аграрий 44 ; +аграрник 6 ; +аграф 0 ; +аграфия 8 ; +агрегат 0 ; +агрегация 14 ; +агреман 0 ; +агрессивность 1 ; +агрессия 8 ; +агрессор 5 ; +агрикультура 4 ; +агробаза 4 ; +агробизнес 0 ; +агробиолог 6 ; +агробиология 8 ; +агроботаника 10 ; +агрозоотехника 10 ; +агромелиорация 8 ; +агрометеоролог 6 ; +агрометеорология 8 ; +агрометр 0 ; +агроминимум 0 ; +агроном 5 ; +агрономия 8 ; +агропункт 0 ; +агросеть 1 ; +агротехник 6 ; +агротехника 10 ; +агрофизика 10 ; +агрохимик 6 ; +агрохимия 8 ; +агрошкола 4 ; +агул 5 ; +ад 0 ; +адажио 18 ; +адалин 0 ; +адамант 0 ; +адамит 5 ; +адамсит 0 ; +адамсия 14 ; +адаптация 8 ; +адаптер 0 ; +адаптивность 1 ; +адаптометр 0 ; +адат 0 ; +адвекция 8 ; +адвентист 5 ; +адвербиализация 8 ; +адвокат 5 ; +адвокатство 9 ; +адвокатура 4 ; +адгезография 23 ; +аддитивность 1 ; +аддуктор 0 ; +аддукция 8 ; +адекватность 1 ; +аденин 0 ; +аденит 0 ; +аденоид 0 ; +аденома 4 ; +адепт 5 ; +адермин 0 ; +адех 6 ; +аджарец 15 ; +аджарка 3 ; +аджика 10 ; +адиабата 4 ; +адиантум 0 ; +адинамия 8 ; +администратор 5 ; +администраторство 9 ; +администрация 8 ; +администрирование 2 ; +адмирал 5 ; +адмиралтейств-коллегия 8 ; +адмиралтейство 9 ; +адмиральство 9 ; +адонизид 0 ; +адонилен 0 ; +Адонис 0 ; +адоптация 8 ; +адорация 8 ; +адреналин 0 ; +адренергический 17 ; +адренокортикотропин 0 ; +адрес 43 ; +адрес-календарь 13 ; +адресант 5 ; +адресат 5 ; +адресация 14 ; +адресность 1 ; +адресок 19 ; +адресочек 31 ; +адресуемость 1 ; +адсорбат 0 ; +адсорбент 0 ; +адсорбер 0 ; +адсорбционность 1 ; +адсорбция 8 ; +адстрат 0 ; +адуляр 0 ; +адусация 8 ; +адъективация 8 ; +адъюнкт 5 ; +адъюнктство 9 ; +адъюнктура 4 ; +адъютант 5 ; +адъютантство 9 ; +адыгеец 87 ; +адыгейка 21 ; +адюльтер 0 ; +ажгон 0 ; +ажио 18 ; +ажиотаж 20 ; +ажитация 8 ; +ажур 0 ; +ажуристка 3 ; +ажурник 6 ; +ажурность 1 ; +аз 0 ; +азалия 8 ; +азарин 0 ; +азарт 0 ; +азартность 1 ; +азбука 10 ; +азбуковник 7 ; +азбучка 12 ; +азбучность 1 ; +азербайджан 0 ; +азербайджанец 15 ; +азербайджанка 24 ; +азефовщина 4 ; +азиат 5 ; +азиатка 24 ; +азиатчина 4 ; +азид 0 ; +азимина 4 ; +азимут 0 ; +азия 14 ; +азобензол 0 ; +азогруппа 4 ; +азооспермия 8 ; +азот 0 ; +азотемия 8 ; +азотизация 8 ; +азотирование 2 ; +азотобактер 0 ; +азотобактерин 0 ; +азотобактерия 8 ; +азотоген 0 ; +азофоска 3 ; +азур 0 ; +азурит 0 ; +азы 0 ; +азям 0 ; +аил 0 ; +аир 0 ; +аист 5 ; +аистенок 6 ; +аистник 7 ; +айва 4 ; +айлант 0 ; +аймак 7 ; +айран 0 ; +айрол 0 ; +айсберг 7 ; +айсор 5 ; +айсорка 3 ; +айя 23 ; +академизм 0 ; +академик 6 ; +академист 5 ; +академичность 1 ; +академия 8 ; +акадения 23 ; +акадия 23 ; +акант 0 ; +аканф 0 ; +акапулько 18 ; +акарида 22 ; +акароз 0 ; +акафист 0 ; +акация 8 ; +аква 4 ; +акваланг 7 ; +аквалангист 5 ; +аквалангистка 3 ; +аквамарин 0 ; +акванавт 5 ; +акваплан 0 ; +акварелист 5 ; +акварелистка 3 ; +акварель 1 ; +акварелька 29 ; +аквариум 0 ; +акватинта 4 ; +акватипия 8 ; +акватория 8 ; +аквафортист 5 ; +акведук 7 ; +аквизитор 5 ; +аквикультура 4 ; +аквилегия 8 ; +аквилон 0 ; +аквитания 23 ; +акклиматизация 8 ; +акклиматизирование 2 ; +акколада 4 ; +аккомодация 8 ; +аккомпанемент 0 ; +аккомпаниатор 5 ; +аккомпанирование 2 ; +аккорд 0 ; +аккордеон 0 ; +аккордеонист 5 ; +аккордеонистка 3 ; +аккредитация 14 ; +аккредитив 0 ; +аккредитива 4 ; +аккредитирование 2 ; +аккредитование 2 ; +аккузатив 0 ; +аккумулирование 2 ; +аккумулятор 0 ; +аккумуляторщик 6 ; +аккумуляция 8 ; +аккуратист 5 ; +аккуратность 1 ; +акмеизм 0 ; +акмеист 5 ; +акмеистка 3 ; +аконит 0 ; +аконитин 0 ; +акр 0 ; +акрибия 8 ; +акридин 0 ; +акрил 0 ; +акрихин 0 ; +акробат 5 ; +акробатизм 0 ; +акробатика 10 ; +акробатичность 1 ; +акробатка 3 ; +акробатство 9 ; +акрокефалия 8 ; +акролеин 0 ; +акромегалия 8 ; +акроним 0 ; +акрополь 13 ; +акростих 7 ; +акрофобия 23 ; +акроцефалия 8 ; +аксакал 5 ; +аксамит 0 ; +акселератор 0 ; +акселерация 14 ; +акселерометр 0 ; +аксельбант 0 ; +аксерофтол 0 ; +аксессор 0 ; +аксессуар 0 ; +аксиома 4 ; +аксиоматика 10 ; +аксиометр 0 ; +аксолотль 16 ; +аксон 0 ; +аксонометрия 8 ; +акт 0 ; +актант 0 ; +актация 8 ; +актер 5 ; +актер-комик 7 ; +актерка 3 ; +актерство 9 ; +актив 0 ; +активатор 0 ; +активация 8 ; +активизатор 0 ; +активизация 8 ; +активизм 0 ; +активист 5 ; +активистка 3 ; +активность 1 ; +актилхолинестераза 4 ; +актин 0 ; +актинидия 8 ; +актинизм 0 ; +актиний 17 ; +актиничность 1 ; +актиния 23 ; +актинометр 0 ; +актинометрия 8 ; +актинон 0 ; +актинотерапия 8 ; +актирование 2 ; +актобат 0 ; +актомиозин 0 ; +актриса 4 ; +актуализация 8 ; +актуальность 1 ; +актуарий 44 ; +актуариус 5 ; +акула 4 ; +акула-людоед 0 ; +акультурация 23 ; +акупунктура 4 ; +акустик 6 ; +акустика 10 ; +акут 0 ; +акушер 5 ; +акушерка 24 ; +акушерство 9 ; +акцент 0 ; +акцентирование 2 ; +акцентировка 3 ; +акцентология 8 ; +акцентуация 8 ; +акцепт 0 ; +акцептант 5 ; +акцептация 8 ; +акцептор 0 ; +акцепция 8 ; +акциденция 8 ; +акциз 0 ; +акционер 5 ; +акционерка 3 ; +акция 8 ; +акын 5 ; +алан 5 ; +алармист 5 ; +албанец 15 ; +албания 23 ; +албанка 24 ; +алгебра 4 ; +алгебраист 5 ; +алгонкин 0 ; +алгоритм 0 ; +алебарда 4 ; +алебардщик 6 ; +алебастр 0 ; +алеврит 0 ; +алевролит 0 ; +алейкемия 8 ; +алейрометр 0 ; +алейрон 0 ; +александриец 33 ; +александрит 0 ; +александрия 14 ; +алексин 0 ; +алеман 5 ; +аленка 3 ; +алетевтика 10 ; +алеут 5 ; +алеутка 3 ; +алеф 0 ; +алжир 0 ; +алжирец 15 ; +алжирка 24 ; +алиби 18 ; +алидада 4 ; +алидада-высотомер 0 ; +ализарин 0 ; +алимент 0 ; +алиментщик 6 ; +алиментщица 11 ; +алименты 0 ; +алинеатор 0 ; +алкализация 8 ; +алкалиметрия 8 ; +алкалоз 0 ; +алкалоид 0 ; +алкатель 46 ; +алкид 0 ; +алкил 0 ; +алкоголизация 8 ; +алкоголизм 0 ; +алкоголик 6 ; +алкоголиметрия 8 ; +алкоголичка 12 ; +алкоголь 13 ; +алконост 5 ; +алкоран 0 ; +аллах 6 ; +аллегоризм 0 ; +аллегорист 0 ; +аллегоричность 1 ; +аллегория 8 ; +аллегретто 18 ; +аллейка 21 ; +аллель 1 ; +аллерген 0 ; +аллергенность 1 ; +аллергия 8 ; +аллерголог 6 ; +аллея 23 ; +аллигатор 5 ; +аллигация 8 ; +аллилуйщик 6 ; +аллилуйщина 4 ; +аллилуйя 23 ; +аллитерация 8 ; +аллицин 0 ; +аллогамия 14 ; +аллод 0 ; +алломорф 0 ; +алломорфа 4 ; +аллонж 20 ; +аллопат 5 ; +аллопатия 8 ; +аллосема 4 ; +аллоскоп 0 ; +аллотроп 0 ; +аллотропия 8 ; +аллофон 0 ; +аллохтон 0 ; +аллювий 17 ; +аллюзия 8 ; +аллюр 0 ; +алмаатинец 15 ; +алмаз 0 ; +алмазозаменитель 13 ; +алогизм 0 ; +алогичность 1 ; +алоза 4 ; +алопеция 23 ; +алоэ 18 ; +алтаец 33 ; +алтаист 5 ; +алтай 17 ; +алтайка 21 ; +алтарь 13 ; +алтын 0 ; +алтынник 6 ; +алфавит 0 ; +алхимик 6 ; +алхимия 8 ; +алчба 4 ; +алчность 1 ; +алыча 10 ; +альбатрос 5 ; +альбедо 18 ; +альбигоец 33 ; +альбидум 0 ; +альбинизм 0 ; +альбинос 5 ; +альбиноска 3 ; +альбион 0 ; +альбит 0 ; +альбом 0 ; +альбомчик 7 ; +альборада 4 ; +альбукерк 7 ; +альбумин 0 ; +альбуминоид 0 ; +альбуминурия 8 ; +альбуцид 0 ; +альвеола 4 ; +альгамбра 4 ; +альгвазил 5 ; +альгин 0 ; +альгология 8 ; +альдегид 0 ; +альдостерон 0 ; +алькальд 5 ; +альков 0 ; +альмавива 4 ; +альманах 7 ; +альманашник 6 ; +альмандин 0 ; +альмукантарат 0 ; +альпака 10 ; +альпеншток 7 ; +альпиниада 4 ; +альпинизм 0 ; +альпинист 5 ; +альпинистка 3 ; +альплагерь 13 ; +альпы 186 ; +альт 0 ; +альтазимут 0 ; +альтерация 8 ; +альтернатива 4 ; +альтернативность 1 ; +альтернатор 0 ; +альтернация 8 ; +альтиграф 0 ; +альтиметр 0 ; +альтиметрия 8 ; +альтинг 7 ; +альтист 5 ; +альтистка 3 ; +альтитуда 4 ; +альтруизм 0 ; +альтруист 5 ; +альтруистичность 1 ; +альтруистка 3 ; +альфа 4 ; +альфа-луч 20 ; +альфа-частица 11 ; +альфонс 5 ; +альянс 0 ; +алюминат 0 ; +алюминий 17 ; +алюминон 0 ; +алюминотермия 8 ; +алюмосиликат 0 ; +алюторец 15 ; +алямбра 4 ; +аляповатость 1 ; +аляска 3 ; +аляскинец 15 ; +амазонит 0 ; +амазонка 3 ; +амальгама 4 ; +амальгаматор 0 ; +амальгамация 8 ; +амальгамирование 2 ; +аманат 5 ; +амарант 0 ; +амариллис 0 ; +аматер 5 ; +аматерка 3 ; +аматол 0 ; +амбар 0 ; +амбарщик 6 ; +амбиверт 0 ; +амбиция 8 ; +амблистома 22 ; +амбра 4 ; +амбразура 4 ; +амброзия 8 ; +амбулатория 8 ; +амбушюр 0 ; +амвон 0 ; +амеба 4 ; +амебоцит 0 ; +амелиорация 8 ; +америка 10 ; +американа 4 ; +американец 15 ; +американизация 8 ; +американизм 0 ; +американист 5 ; +американистика 10 ; +американка 24 ; +америций 17 ; +аметист 0 ; +аметропия 8 ; +амиант 0 ; +амид 0 ; +амидогруппа 4 ; +амидол 0 ; +амидопирин 0 ; +амикошонство 9 ; +амикрон 0 ; +амилаза 4 ; +амилацетат 0 ; +амилен 0 ; +амилоза 4 ; +амилоид 0 ; +амин 0 ; +амино 18 ; +аминобелок 19 ; +аминогруппа 4 ; +аминокислота 4 ; +аминоцентез 0 ; +амирис 0 ; +амитоз 0 ; +амия 14 ; +аммиак 7 ; +аммиакат 0 ; +аммонал 0 ; +аммониак 7 ; +аммоний 17 ; +аммонит 0 ; +аммонификация 8 ; +аммофос 0 ; +амнезия 8 ; +амнион 0 ; +амниот 5 ; +амнистирование 2 ; +амнистия 8 ; +амоксициллин 0 ; +аморализм 0 ; +аморальность 1 ; +амортизатор 0 ; +амортизация 8 ; +амортификация 8 ; +аморфизм 0 ; +аморфность 1 ; +ампелография 8 ; +ампелология 8 ; +ампелотерапия 8 ; +ампер 0 ; +ампер-час 0 ; +ампервольтметр 0 ; +амперметр 0 ; +амперсанд 0 ; +ампетамин 0 ; +ампир 0 ; +ампициллин 0 ; +амплидин 0 ; +амплитуда 4 ; +амплификация 8 ; +ампула 4 ; +ампулка 3 ; +ампульщица 11 ; +ампутация 8 ; +амстердам 0 ; +амулет 0 ; +амуниция 8 ; +амур 5 ; +амфибия 14 ; +амфибол 0 ; +амфиболит 0 ; +амфиболия 8 ; +амфибрахий 17 ; +амфипод 5 ; +амфитеатр 0 ; +амфитрион 5 ; +амфора 4 ; +анабазин 0 ; +анабаптизм 0 ; +анабаптист 5 ; +анабаптистка 3 ; +анабас 5 ; +анабиоз 0 ; +анаболизм 0 ; +анаболия 8 ; +анаграмма 4 ; +анакард 0 ; +анаколуф 0 ; +анаконда 22 ; +анакреонтика 10 ; +анакруза 4 ; +анализ 0 ; +анализатор 0 ; +аналитик 6 ; +аналитика 10 ; +аналог 7 ; +аналогичность 1 ; +аналогия 8 ; +аналой 17 ; +анальгезия 8 ; +анальгетик 7 ; +анальгин 0 ; +анальгия 8 ; +анамнез 0 ; +анаморфизм 0 ; +анаморфоз 0 ; +ананас 0 ; +анапест 0 ; +анаплазмоз 0 ; +анархизм 0 ; +анархист 5 ; +анархистка 3 ; +анархичность 1 ; +анархия 8 ; +анархо-синдикализм 0 ; +анархо-синдикалист 5 ; +анастигмат 0 ; +анастигматизм 0 ; +анастомоз 0 ; +анатоксин 0 ; +анатом 5 ; +анатомирование 2 ; +анатомист 0 ; +анатомичка 12 ; +анатомия 8 ; +анатоцизм 0 ; +анафаза 4 ; +анафема 4 ; +анафилаксия 8 ; +анафора 4 ; +анафорез 0 ; +анахорет 5 ; +анахронизм 0 ; +анахроничность 1 ; +анаэроб 0 ; +анаэробиоз 0 ; +ангажемент 0 ; +ангажирование 2 ; +ангажировка 3 ; +ангар 0 ; +ангара 4 ; +ангел 5 ; +ангел-хранитель 48 ; +ангелок 55 ; +ангелочек 114 ; +ангидрид 0 ; +ангидрит 0 ; +ангина 4 ; +ангиография 8 ; +ангиология 8 ; +ангиома 4 ; +ангиосперм 0 ; +англез 0 ; +англезит 0 ; +англиканец 15 ; +англиканизация 23 ; +англиканство 9 ; +англист 0 ; +англистика 10 ; +англицизм 0 ; +англичанин 34 ; +англичанка 24 ; +Англия 14 ; +англо 18 ; +англоман 5 ; +англомания 8 ; +англоманка 3 ; +англоманство 9 ; +англосакс 5 ; +англофил 5 ; +англофилия 14 ; +англофильство 9 ; +англофоб 5 ; +англофобия 8 ; +англофобство 9 ; +ангоб 0 ; +анголец 35 ; +ангстрем 0 ; +андалузит 0 ; +андалузия 14 ; +андезин 0 ; +андезит 0 ; +андиец 33 ; +андроген 0 ; +андрогиния 8 ; +андрофаг 6 ; +андрофобия 8 ; +анды 187 ; +аневризм 0 ; +аневризма 4 ; +аневрин 0 ; +анекдот 0 ; +анекдотец 15 ; +анекдотист 5 ; +анекдотичность 1 ; +анекдоты 0 ; +анемичность 1 ; +анемия 8 ; +анемограф 0 ; +анемометр 0 ; +анемометрия 8 ; +анемон 0 ; +анемона 4 ; +анемоскоп 0 ; +анемофилия 8 ; +анергия 8 ; +анероид 0 ; +анестезин 0 ; +анестезиолог 6 ; +анестезиология 8 ; +анестезирующее 2 ; +анестезия 8 ; +анетол 0 ; +анзерин 0 ; +анизогамия 8 ; +анизол 0 ; +анизотропия 8 ; +анилин 0 ; +анимализация 8 ; +анимализм 0 ; +анималист 5 ; +анимизм 0 ; +анимист 5 ; +анион 0 ; +анис 0 ; +анисовка 3 ; +анкара 4 ; +анкер 0 ; +анкерит 0 ; +анкерок 7 ; +анкета 4 ; +анкилоз 0 ; +анкилозавр 5 ; +анкилостома 22 ; +анкилостомоз 0 ; +анклав 0 ; +анна 4 ; +аннал 0 ; +анналист 5 ; +анналы 0 ; +аннамец 15 ; +аннамит 5 ; +аннексионист 5 ; +аннексия 8 ; +аннигиляция 8 ; +аннона 4 ; +аннотация 8 ; +аннотирование 2 ; +аннуитет 0 ; +аннулирование 2 ; +аннуляция 8 ; +анод 0 ; +анодирование 2 ; +анодонта 22 ; +аномалия 8 ; +анона 4 ; +аноним 0 ; +анонимка 3 ; +анонимность 1 ; +анонимщик 6 ; +анонимщица 11 ; +анонс 0 ; +анорак 7 ; +анорексия 14 ; +анормальность 1 ; +анортит 0 ; +анортозит 0 ; +анофелес 5 ; +анофтальм 0 ; +ансамбль 13 ; +ант 5 ; +антабка 10 ; +антаблемент 0 ; +антабус 0 ; +антагонизм 0 ; +антагонист 5 ; +антагонистка 3 ; +антарктика 10 ; +антацид 0 ; +антверпен 0 ; +Антей 17 ; +антенна 4 ; +антеридий 17 ; +антерозоид 0 ; +антерпренер 0 ; +антефикс 0 ; +антецедент 0 ; +антиамериканизм 0 ; +антиб 0 ; +антибиоз 0 ; +антибиотик 7 ; +антивещество 9 ; +антиген 0 ; +антигенность 1 ; +антигерой 142 ; +антигравитация 23 ; +антигуманизм 0 ; +антидактиль 13 ; +антидарвинизм 0 ; +антидемократизм 0 ; +антидетонатор 0 ; +антидорка 3 ; +антидот 0 ; +антиимпериалист 5 ; +антиинтеллектуализм 0 ; +антиистэблишмент 0 ; +антик 7 ; +антикапиталист 0 ; +антикатализатор 0 ; +антикатод 0 ; +антиква 4 ; +антиквар 5 ; +антиквариат 0 ; +антикварий 44 ; +антикварная 37 ; +антикварность 1 ; +антиклерикализм 0 ; +антиклимакс 0 ; +антиклиналь 1 ; +антикоммунизм 0 ; +антикоммунист 0 ; +антилиберал 0 ; +антилогаритм 0 ; +антилогарифм 0 ; +антилопа 4 ; +антимилитаризм 0 ; +антимилитарист 5 ; +антиминс 0 ; +антимир 0 ; +антимода 4 ; +антимонархист 0 ; +антимоний 17 ; +антимонит 0 ; +антимония 8 ; +антинационалист 0 ; +антинейтрино 18 ; +антинейтрон 0 ; +антиномия 8 ; +антинуклон 0 ; +антиобледенитель 13 ; +антиокислитель 13 ; +антипапа 4 ; +антипассат 0 ; +антипатичность 1 ; +антипатия 8 ; +антипацифист 0 ; +антиперистальтика 10 ; +антипиретик 7 ; +антипирин 0 ; +антипод 0 ; +антипротон 0 ; +антирадикал 0 ; +антиракета 4 ; +антирелигиозник 6 ; +антироман 0 ; +антисемит 5 ; +антисемитизм 0 ; +антисемитка 3 ; +антисептик 7 ; +антисептика 10 ; +антисоветизм 0 ; +антисоветчик 6 ; +антисоветчина 4 ; +антисовпадение 2 ; +антистрофа 4 ; +антитеза 4 ; +антитезис 0 ; +антитело 9 ; +антитип 0 ; +антитоксин 0 ; +антифашизм 0 ; +антифашист 5 ; +антифашистка 3 ; +антифебрин 0 ; +антифон 0 ; +антифриз 0 ; +антифунгин 0 ; +антихлор 0 ; +антихрист 5 ; +антициклон 0 ; +антиципация 8 ; +античастица 4 ; +античность 1 ; +антиэлектрон 0 ; +антология 8 ; +антоним 0 ; +антонимия 8 ; +антоновка 3 ; +антофиллит 0 ; +антракс 0 ; +антракт 0 ; +антрацен 0 ; +антрацит 0 ; +антрекот 0 ; +антрепренер 5 ; +антрепренерство 9 ; +антреприза 4 ; +антресоль 13 ; +антроп 0 ; +антропогенез 0 ; +антропография 8 ; +антропоид 5 ; +антрополог 6 ; +антропологизм 0 ; +антропология 8 ; +антропометр 0 ; +антропометрия 8 ; +антропоморфизм 0 ; +антропоморфология 8 ; +антропоним 0 ; +антропософ 5 ; +антропософия 8 ; +антропофаг 6 ; +антропофагия 8 ; +антропофобия 8 ; +антропоцентризм 0 ; +антураж 20 ; +антуриум 0 ; +анурия 8 ; +анфилада 4 ; +анчар 0 ; +анчоус 0 ; +аншлаг 7 ; +аншлюс 0 ; +аншпуг 7 ; +анэнцефалия 8 ; +аорист 0 ; +аорта 4 ; +аортит 0 ; +апанаж 20 ; +апартамент 0 ; +апартеид 0 ; +апартхейд 0 ; +апатит 0 ; +апатичность 1 ; +апатия 8 ; +апатрид 5 ; +апачи 188 ; +апаш 27 ; +апекс 0 ; +апеллирование 2 ; +апеллянт 5 ; +апелляция 8 ; +апельсин 0 ; +апельсинчик 7 ; +апеннины 41 ; +апепсия 8 ; +аперитив 0 ; +аперкот 0 ; +апертометр 0 ; +апертура 4 ; +аперцепция 23 ; +апиоид 0 ; +апис 5 ; +аплазия 8 ; +апланат 0 ; +апланатизм 0 ; +апликатор 0 ; +аплодисмент 0 ; +аплодисменты 0 ; +апломб 0 ; +апогамия 8 ; +апогей 17 ; +апокалипсис 0 ; +апоконин 0 ; +апокопа 4 ; +апокриф 0 ; +апокрифичность 1 ; +апокрифы 49 ; +аполитизм 0 ; +аполитичность 1 ; +аполлон 5 ; +аполог 6 ; +апологет 5 ; +апологетика 10 ; +апологист 5 ; +апология 8 ; +апоморфин 0 ; +апоневроз 0 ; +апоплексия 8 ; +апория 8 ; +апорт 0 ; +апоселений 17 ; +апоспория 8 ; +апостериорность 1 ; +апостол 0 ; +апостольник 7 ; +апостольство 9 ; +апостроф 0 ; +апострофа 4 ; +апофегма 4 ; +апофема 4 ; +апофеоз 0 ; +апофония 8 ; +апохромат 0 ; +апоцентр 0 ; +аппалачи 88 ; +аппалуза 4 ; +аппарат 0 ; +аппаратик 7 ; +аппаратура 4 ; +аппаратчик 6 ; +аппаратчица 11 ; +аппартеид 0 ; +аппендикс 0 ; +аппендицит 0 ; +апперкот 0 ; +апперцепция 8 ; +аппетит 0 ; +аппетитность 1 ; +аппликата 4 ; +аппликатура 4 ; +аппликация 8 ; +аппозитивность 1 ; +аппозиция 8 ; +аппрет 0 ; +аппретирование 2 ; +аппретура 4 ; +аппретурщик 6 ; +аппретурщица 11 ; +аппроксимация 14 ; +апрель 16 ; +априоризм 0 ; +априорность 1 ; +апробация 8 ; +апробирование 2 ; +апроприатор 0 ; +апроприация 8 ; +апрош 20 ; +апсель 13 ; +апсида 4 ; +аптека 10 ; +аптекарь 13 ; +аптечка 12 ; +ар 0 ; +ара 4 ; +араб 5 ; +арабеск 7 ; +арабеска 3 ; +арабизм 0 ; +арабист 5 ; +арабистика 10 ; +арабка 24 ; +аравиец 189 ; +аравийка 21 ; +аравитянин 64 ; +аравитянка 3 ; +аравия 14 ; +арагонит 0 ; +арак 7 ; +аракчеевщина 4 ; +арал 0 ; +аралия 8 ; +арамеец 87 ; +аранжировка 3 ; +аранжировщик 7 ; +арап 5 ; +арапка 3 ; +арапник 7 ; +арапчонок 6 ; +арат 5 ; +араукария 8 ; +арахис 0 ; +арахнид 0 ; +арахноидит 0 ; +арахнология 8 ; +арба 4 ; +арбалет 0 ; +арбалетчик 6 ; +арбитр 5 ; +арбитраж 20 ; +арбуз 0 ; +арбутин 0 ; +аргал 0 ; +аргамак 6 ; +аргентин 0 ; +аргентина 4 ; +аргентинец 15 ; +аргентинка 24 ; +аргентит 0 ; +аргиллит 0 ; +аргиназа 4 ; +аргинин 0 ; +аргироид 0 ; +арго 18 ; +аргон 0 ; +аргонавт 5 ; +арготизм 0 ; +аргумент 0 ; +аргументация 23 ; +аргументирование 2 ; +Аргус 0 ; +ардометр 0 ; +ареал 0 ; +арена 4 ; +аренда 4 ; +арендатор 5 ; +арендодатель 13 ; +ареография 8 ; +ареола 4 ; +ареометр 0 ; +ареометрия 8 ; +ареопаг 7 ; +арест 0 ; +арестант 5 ; +арестантка 3 ; +арестованный 25 ; +аржанец 15 ; +арианство 9 ; +ариетта 4 ; +ариец 33 ; +аризонец 15 ; +арийка 21 ; +ариллоид 0 ; +ариллус 0 ; +аристократ 5 ; +аристократизм 0 ; +аристократичность 1 ; +аристократия 8 ; +аристократка 3 ; +аристократство 9 ; +аристон 0 ; +аритмичность 1 ; +аритмия 8 ; +арифметик 6 ; +арифметика 10 ; +арифмограф 0 ; +арифмометр 0 ; +ария 8 ; +арка 3 ; +аркада 4 ; +аркадия 8 ; +аркан 0 ; +аркатура 4 ; +аркбутан 0 ; +аркебуз 0 ; +аркебуза 4 ; +аркебузир 5 ; +арккосеканс 0 ; +арккосинус 0 ; +арккотангенс 0 ; +арко 18 ; +арксеканс 0 ; +арксинус 0 ; +арктангенс 0 ; +Арктика 10 ; +арлекин 5 ; +арлекинада 4 ; +армагеддон 0 ; +армада 4 ; +армадилл 5 ; +армата 4 ; +арматор 5 ; +арматура 4 ; +арматурщик 6 ; +арматурщица 11 ; +армеец 87 ; +арменист 5 ; +арменистика 10 ; +армения 23 ; +армерия 14 ; +армирование 2 ; +армия 8 ; +армюр 0 ; +армяк 7 ; +армянин 64 ; +армянка 24 ; +армячок 7 ; +арнаут 5 ; +арнаутка 3 ; +арника 10 ; +арность 1 ; +аромат 0 ; +ароматизация 8 ; +ароматичность 1 ; +аронник 7 ; +арпеджио 18 ; +арретир 0 ; +аррозия 8 ; +аррорут 0 ; +арроурут 0 ; +арсенал 0 ; +арталин 0 ; +артдивизион 0 ; +артель 1 ; +артельщик 6 ; +артельщица 11 ; +Артемида 4 ; +артериит 0 ; +артериограмма 4 ; +артериола 4 ; +артериосклероз 0 ; +артерит 0 ; +артерия 8 ; +артеросклероз 0 ; +артефакт 0 ; +артикль 13 ; +артикул 0 ; +артикуляция 8 ; +артиллерист 5 ; +артиллерия 8 ; +артист 5 ; +артистизм 0 ; +артистичность 1 ; +артистка 3 ; +артишок 7 ; +артобстрел 0 ; +артонка 3 ; +артос 0 ; +артподготовка 3 ; +артполк 7 ; +артральгия 8 ; +артрит 0 ; +артритик 6 ; +артритичка 12 ; +артроз 0 ; +артрология 8 ; +артропластика 10 ; +артропод 0 ; +артротомия 8 ; +артур 0 ; +артшкола 4 ; +арум 0 ; +арфа 4 ; +арфист 5 ; +арфистка 3 ; +архаизация 8 ; +архаизм 0 ; +архаика 10 ; +архаист 5 ; +архаистика 10 ; +архаичность 1 ; +архалук 7 ; +архангел 5 ; +архангельск 7 ; +архар 5 ; +архаровец 15 ; +архаромеринос 5 ; +археограф 5 ; +археография 8 ; +археолог 6 ; +археология 8 ; +археоптерикс 5 ; +археорнис 5 ; +археспорий 17 ; +архетип 0 ; +архи)скоция 23 ; +архибестия 14 ; +архив 0 ; +архивариус 5 ; +архиватор 0 ; +архивист 5 ; +архивоведение 2 ; +архивольт 0 ; +архивохранилище 26 ; +архидиакон 5 ; +архидиаконство 9 ; +архидьякон 5 ; +архиепископ 5 ; +архиепископство 9 ; +архиерей 17 ; +архимандрит 5 ; +архимед 0 ; +архимиллионер 5 ; +архипасторство 9 ; +архипастырь 16 ; +архипелаг 7 ; +архиплут 5 ; +архистратиг 6 ; +архитектоника 10 ; +архитектор 5 ; +архитектор-декоратор 0 ; +архитектура 4 ; +архитрав 0 ; +архозавр 5 ; +архонт 5 ; +арча 10 ; +арчинец 15 ; +арчинка 3 ; +аршин 0 ; +аршинник 6 ; +арык 7 ; +арьергард 0 ; +арьерсцена 4 ; +ас 5 ; +асбест 0 ; +асбестит 0 ; +асбестобетон 0 ; +асбестоз 0 ; +асбестонит 0 ; +асбестоцемент 0 ; +асболит 0 ; +асбофанера 4 ; +асбоцемент 0 ; +асексуальность 1 ; +асептика 10 ; +асессор 5 ; +асидетон 0 ; +асидол 0 ; +асимметричность 1 ; +асимметрия 8 ; +асимптота 4 ; +асиндетон 0 ; +асинергия 8 ; +асистолия 8 ; +асканит 0 ; +аскарида 22 ; +аскаридоз 0 ; +аскер 5 ; +аскет 5 ; +аскетизм 0 ; +аспарагиназа 4 ; +аспарагус 0 ; +аспект 0 ; +аспект-карта 4 ; +аспид 5 ; +аспидиум 0 ; +аспирант 5 ; +аспирантка 3 ; +аспирантура 4 ; +аспирата 4 ; +аспиратор 0 ; +аспирация 8 ; +аспирин 0 ; +асс 0 ; +ассагай 17 ; +ассамблея 14 ; +ассемулятор 0 ; +ассенизатор 5 ; +ассенизация 8 ; +ассигнация 8 ; +ассигнование 2 ; +ассигновка 3 ; +ассимилятор 5 ; +ассимиляторство 9 ; +ассимиляция 8 ; +ассириец 33 ; +ассирийка 21 ; +ассириология 8 ; +ассириянин 34 ; +ассириянка 24 ; +ассистент 5 ; +ассистентка 3 ; +ассонанс 0 ; +ассонант 0 ; +ассортимент 0 ; +ассоциативность 1 ; +ассоциация 8 ; +астазия 8 ; +астатин 0 ; +астеник 6 ; +астения 8 ; +астенопия 8 ; +астеризм 0 ; +астерия 14 ; +астероид 0 ; +астигмат 0 ; +астигматизм 0 ; +астма 4 ; +астматик 6 ; +астматичка 12 ; +астматичность 1 ; +астория 14 ; +астра 4 ; +астрагал 0 ; +астралин 0 ; +астралит 0 ; +астраль 46 ; +астраханка 3 ; +астробиолог 6 ; +астробиология 8 ; +астроботаника 10 ; +астрогеология 8 ; +астрограф 0 ; +астродинамика 10 ; +астроида 4 ; +астрокамера 4 ; +астролатрия 8 ; +астролог 6 ; +астрология 8 ; +астролябия 8 ; +астрометрия 8 ; +астронавигация 14 ; +астронавт 5 ; +астронавтика 10 ; +астроника 115 ; +астроном 5 ; +астрономия 8 ; +астроскоп 0 ; +астрофизик 6 ; +астрофизика 10 ; +астрофотография 8 ; +астрофотометр 0 ; +асфальт 0 ; +асфальтен 0 ; +асфальтин 0 ; +асфальтирование 2 ; +асфальтировка 3 ; +асфальтировщик 6 ; +асфальтит 0 ; +асфальтобетон 0 ; +асфиксия 8 ; +асфодель 46 ; +асцидия 14 ; +асцит 0 ; +атавизм 0 ; +атавист 0 ; +атавистичность 1 ; +атака 10 ; +атаксит 0 ; +атаксия 8 ; +атакующий 28 ; +атаман 5 ; +атаманец 15 ; +атамановец 15 ; +атаманство 9 ; +атаманщина 4 ; +атараксия 8 ; +атаскадеро 18 ; +атеизм 0 ; +атеист 5 ; +атеистка 3 ; +ателектаз 0 ; +ателье 18 ; +атенеум 0 ; +атерома 4 ; +атероматоз 0 ; +атеросклероз 0 ; +атетоз 0 ; +Атлант 0 ; +атланта 4 ; +атлантис 0 ; +атлантозавр 5 ; +атлас 0 ; +атлет 5 ; +атлетизм 0 ; +атлетика 10 ; +атмометр 0 ; +атмосфера 4 ; +атолл 0 ; +атом 0 ; +атомарность 1 ; +атомизатор 0 ; +атомизм 0 ; +атомистика 10 ; +атомник 6 ; +атомность 1 ; +атомоход 0 ; +атомщик 6 ; +атональность 1 ; +атония 8 ; +атофан 0 ; +атрезия 14 ; +атрепсия 8 ; +атрибут 0 ; +атрибутивность 1 ; +атрибуция 8 ; +атрий 17 ; +атриум 0 ; +атропин 0 ; +атрофия 8 ; +атташе 18 ; +аттенюатор 0 ; +аттестат 0 ; +аттестация 8 ; +аттик 7 ; +аттракцион 0 ; +аттракция 8 ; +аугмент 0 ; +аугментация 8 ; +аудиенц-зал 0 ; +аудиенция 8 ; +аудиограмма 4 ; +аудиограф 0 ; +аудиометр 0 ; +аудиометрия 14 ; +аудиофил 0 ; +аудитор 5 ; +аудитория 8 ; +аудифон 0 ; +ауксанограф 0 ; +ауксанометр 0 ; +ауксин 0 ; +ауксоспора 4 ; +аукцион 0 ; +аукционер 5 ; +аукционист 5 ; +аул 0 ; +аура 4 ; +аут 0 ; +аутентификация 23 ; +аутентичность 1 ; +аутизм 0 ; +аутоинтоксикация 14 ; +аутоинфекция 14 ; +аутрайт 0 ; +аутригер 0 ; +аутсайдер 5 ; +афазия 8 ; +афанит 0 ; +афганец 15 ; +афганистан 0 ; +афганка 24 ; +афелий 17 ; +афелия 23 ; +афера 4 ; +аферист 5 ; +аферистка 3 ; +Афина 4 ; +афинец 15 ; +афины 0 ; +афинянин 34 ; +афинянка 24 ; +афиша 10 ; +афишка 12 ; +афоник 7 ; +афония 8 ; +афоризм 0 ; +афористичность 1 ; +африка 10 ; +африкаанс 0 ; +африкандер 5 ; +африканец 15 ; +африканист 5 ; +африканистика 10 ; +африканка 24 ; +африкантроп 5 ; +африт 0 ; +афро 18 ; +афродизиак 7 ; +афродизия 23 ; +Афродита 4 ; +афронт 0 ; +аффект 0 ; +аффектация 8 ; +аффикс 0 ; +аффиксация 8 ; +аффинаж 20 ; +аффинация 8 ; +аффриката 4 ; +ахеец 87 ; +ахилия 8 ; +ахиллес 5 ; +ахолия 8 ; +ахондрит 0 ; +ахромат 0 ; +ахроматизм 0 ; +ахроматин 0 ; +ахроматопсия 8 ; +ахромия 8 ; +ахтерлюк 7 ; +ахтерпик 7 ; +ахтерштевень 45 ; +ацетанилид 0 ; +ацетат 0 ; +ацетил 0 ; +ацетилен 0 ; +ацетилхлорин 0 ; +ацетилхолинестераза 4 ; +ацетометр 0 ; +ацетон 0 ; +ацидоз 0 ; +ацидофилин 0 ; +ацидофилия 8 ; +ацикличность 1 ; +ацикловир 0 ; +ацил 0 ; +ацтек 6 ; +ашрам 0 ; +ашуг 6 ; +аэрарий 17 ; +аэратор 0 ; +аэрация 8 ; +аэренхима 4 ; +аэро 18 ; +аэроб 0 ; +аэробика 10 ; +аэробиоз 0 ; +аэробиология 14 ; +аэробус 0 ; +аэровокзал 0 ; +аэрограф 0 ; +аэрография 8 ; +аэродинамика 10 ; +аэродром 0 ; +аэрозоль 13 ; +аэрокамера 4 ; +аэроклуб 0 ; +аэролак 7 ; +аэролит 0 ; +аэролифт 0 ; +аэролог 6 ; +аэрология 8 ; +аэролоция 8 ; +аэрометр 0 ; +аэрометрия 8 ; +аэромеханика 10 ; +аэрон 0 ; +аэронавигация 8 ; +аэронавт 5 ; +аэронавтика 10 ; +аэрономия 8 ; +аэроплан 0 ; +аэропоезд 0 ; +аэропорт 0 ; +аэросани 0 ; +аэросев 0 ; +аэроснимок 19 ; +аэросолярий 17 ; +аэростат 0 ; +аэростатика 10 ; +аэросъемка 3 ; +аэротерапия 8 ; +аэротермометр 0 ; +аэротропизм 0 ; +аэрофильтр 0 ; +аэрофит 0 ; +аэрофлот 0 ; +аэрофон 0 ; +аэрофор 0 ; +аэрофотография 8 ; +аэрофотоснимок 19 ; +аэрофотосъемка 3 ; +аятолла 4 ; +бaйт 0 ; +баба 4 ; +бабашка 12 ; +баббит 0 ; +бабенка 24 ; +бабеночка 12 ; +бабешка 12 ; +бабка 3 ; +бабник 6 ; +бабочка 12 ; +бабочка-белянка 3 ; +бабочка-данаида 4 ; +бабочница 11 ; +бабр 5 ; +бабувизм 0 ; +бабуин 5 ; +бабулы 41 ; +бабуся 14 ; +бабушка 39 ; +баварец 15 ; +баварка 3 ; +багаж 20 ; +багажник 7 ; +багатель 1 ; +багауд 5 ; +багдад 0 ; +багер 0 ; +багермейстер 5 ; +багет 0 ; +багетчик 6 ; +багетчица 11 ; +багор 96 ; +багорщик 6 ; +багрение 2 ; +багрец 0 ; +багрильщик 6 ; +багровище 26 ; +багровость 1 ; +багрянец 15 ; +багряник 7 ; +багрянка 3 ; +багряность 1 ; +багульник 7 ; +бадан 0 ; +бадеечка 12 ; +бадейка 21 ; +бадейщик 6 ; +бадминтон 0 ; +бадминтонист 5 ; +бадья 14 ; +бадьян 0 ; +баз 0 ; +база 4 ; +базальт 0 ; +базамент 0 ; +базар 0 ; +базаровщина 4 ; +базарщина 4 ; +базилик 7 ; +базилика 10 ; +базирование 2 ; +базировка 3 ; +базис 0 ; +базовик 6 ; +базука 10 ; +бай 17 ; +байбай 17 ; +байбак 6 ; +байдак 7 ; +байдара 4 ; +байдарка 3 ; +байдарочник 6 ; +байка 21 ; +байкал 0 ; +байкалит 0 ; +байпас 0 ; +байрам 0 ; +байронизм 0 ; +байронист 5 ; +байство 9 ; +байт 143 ; +бак 7 ; +бакалавр 5 ; +бакалейщик 6 ; +бакан 0 ; +бакборт 0 ; +бакелит 0 ; +бакен 0 ; +бакенбард 0 ; +бакенбарда 4 ; +бакенщик 6 ; +бакинец 15 ; +баккара 4 ; +баклага 10 ; +баклажан 0 ; +баклажка 12 ; +баклан 5 ; +баклуша 10 ; +бактериемия 8 ; +бактеризация 8 ; +бактериоз 0 ; +бактериолиз 0 ; +бактериолизин 0 ; +бактериолог 6 ; +бактериология 8 ; +бактериоскопия 8 ; +бактериофаг 7 ; +бактериофагия 8 ; +бактерицид 0 ; +бактерия 190 ; +бактероид 0 ; +бактриан 5 ; +бакунист 5 ; +бакшиш 20 ; +бакштаг 7 ; +бакштейн 0 ; +бакштов 0 ; +бал 0 ; +бал-маскарад 0 ; +балабан 5 ; +балаболка 3 ; +балабошка 12 ; +балаган 0 ; +балаганчик 7 ; +балаганщик 6 ; +балаганщина 4 ; +балаганщица 11 ; +балагур 5 ; +балагурство 9 ; +балалаечка 12 ; +балалаечник 6 ; +балалайка 21 ; +балалайщик 6 ; +баламут 5 ; +баламутка 3 ; +баланда 4 ; +баланс 0 ; +балансер 5 ; +балансерка 3 ; +балансир 0 ; +балансирование 2 ; +балансировка 3 ; +балахон 0 ; +балбес 5 ; +балда 4 ; +балдахин 0 ; +балерина 22 ; +балет 0 ; +балетмейстер 5 ; +балетоман 5 ; +балетомания 8 ; +балка 3 ; +балканы 41 ; +балкар 5 ; +балкарец 15 ; +балкарка 3 ; +балкон 0 ; +балкончик 7 ; +балл 0 ; +баллада 4 ; +балладник 6 ; +балласт 0 ; +балластер 0 ; +балластировка 3 ; +баллиста 4 ; +баллистика 10 ; +баллон 0 ; +баллонет 0 ; +баллончик 7 ; +баллонщик 6 ; +баллотирование 2 ; +баллотировка 3 ; +балльник 7 ; +баловень 116 ; +баловник 6 ; +баловница 11 ; +баловство 47 ; +балтиец 33 ; +балык 7 ; +балычок 7 ; +бальза 4 ; +бальзам 0 ; +бальзамин 34 ; +бальзамирование 2 ; +бальзамировка 3 ; +бальзамировщик 6 ; +бальнеолог 6 ; +бальнеология 8 ; +бальнеотерапия 8 ; +балюстрада 4 ; +балясина 4 ; +балясинка 3 ; +балясник 6 ; +бамбук 7 ; +бамия 23 ; +бампер 0 ; +банальность 1 ; +банан 0 ; +бананник 7 ; +бананоед 5 ; +бангкок 19 ; +банда 4 ; +бандаж 20 ; +бандажист 5 ; +бандажистка 3 ; +бандажник 6 ; +бандероль 1 ; +бандеролька 29 ; +банджо 18 ; +бандикут 0 ; +бандит 5 ; +бандит-вымогатель 16 ; +бандитизм 0 ; +бандитка 3 ; +бандура 4 ; +бандурист 5 ; +бандуристка 3 ; +банок 19 ; +банка 3 ; +банкаброш 20 ; +банкаброшница 11 ; +банкет 0 ; +банкир 5 ; +банкнот 0 ; +банкнота 4 ; +банкоброш 20 ; +банкомет 5 ; +банкрот 5 ; +банкротство 9 ; +банник 7 ; +баночка 12 ; +бант 0 ; +бантам 0 ; +бантик 7 ; +банчок 7 ; +банщик 6 ; +банщица 11 ; +банька 29 ; +баня 14 ; +баобаб 0 ; +баптизм 0 ; +баптист 5 ; +баптистерий 17 ; +баптистка 3 ; +бар 0 ; +барабан 0 ; +барабанчик 7 ; +барабанщик 6 ; +барабанщица 11 ; +барабулька 29 ; +барак 7 ; +баран 5 ; +баранец 15 ; +баранина 4 ; +баранка 3 ; +баранок 7 ; +бараночник 6 ; +баранта 4 ; +баранчик 7 ; +баратея 14 ; +баратрия 14 ; +барахло 9 ; +барахолка 3 ; +барахольщик 6 ; +барахольщица 11 ; +барашек 114 ; +барбакан 0 ; +барбарис 0 ; +барбарисник 7 ; +барбет 0 ; +барбитурат 0 ; +барбос 5 ; +барботин 0 ; +барвинок 7 ; +баргузин 0 ; +бард 5 ; +барда 4 ; +бардак 7 ; +бареж 20 ; +барельеф 0 ; +баретка 3 ; +бареттер 0 ; +баржа 10 ; +барий 17 ; +барин 5 ; +барисфера 4 ; +барит 0 ; +баритон 0 ; +барицентр 0 ; +барич 27 ; +барк 7 ; +барка 3 ; +баркан 0 ; +баркарола 4 ; +баркас 0 ; +бармен 5 ; +барменша 10 ; +бармицва 4 ; +барограмма 4 ; +барограф 0 ; +бародинамика 10 ; +барокамера 4 ; +барокко 18 ; +барометр 0 ; +барометр-анероид 0 ; +барон 5 ; +баронесса 4 ; +баронет 5 ; +баронство 9 ; +бароскоп 0 ; +баростат 0 ; +баротермометр 0 ; +барочник 6 ; +барраж 20 ; +барражирование 2 ; +барракуда 4 ; +баррель 13 ; +баррикада 4 ; +барристер 0 ; +барс 5 ; +барсенок 6 ; +барственность 1 ; +барство 9 ; +барсук 6 ; +барсучонок 6 ; +бартер 0 ; +бархан 0 ; +бархат 0 ; +бархатец 15 ; +бархатистость 1 ; +бархатка 3 ; +бархатник 6 ; +бархатность 1 ; +бархотка 3 ; +барчонок 6 ; +барчук 6 ; +барщина 4 ; +барщинник 6 ; +барыны 41 ; +барынька 29 ; +барыш 20 ; +барышник 6 ; +барышничество 9 ; +барышня 14 ; +барьер 0 ; +барьерист 5 ; +бас 0 ; +басенка 3 ; +басенник 6 ; +баск 6 ; +баска 3 ; +баскак 6 ; +баскетбол 0 ; +баскетболист 5 ; +баскетболистка 3 ; +басконка 3 ; +басма 4 ; +басмач 27 ; +басмачество 9 ; +баснописец 15 ; +баснословие 2 ; +баснословность 1 ; +басня 23 ; +басок 19 ; +басон 0 ; +басонщик 6 ; +басонщица 11 ; +бассейн 0 ; +бастард 5 ; +бастион 0 ; +бастонада 4 ; +бастр 0 ; +басурман 5 ; +басурманин 191 ; +басурманка 3 ; +басурманщина 4 ; +бат 0 ; +баталер 5 ; +баталист 5 ; +баталия 8 ; +батальон 0 ; +батан 0 ; +батареец 87 ; +батарейка 21 ; +батарея 23 ; +батат 0 ; +батиметрия 8 ; +батискаф 0 ; +батист 5 ; +батисфера 4 ; +батман 0 ; +батог 7 ; +батожок 7 ; +батолит 0 ; +батометр 0 ; +батон 0 ; +батончик 7 ; +батопорт 0 ; +батрак 6 ; +батрачество 9 ; +батрачка 12 ; +батрачонок 6 ; +баттерфляй 17 ; +батуд 0 ; +батут 0 ; +батыр 5 ; +батырь 16 ; +баул 0 ; +баульчик 7 ; +баффи 0 ; +бахвал 5 ; +бахвалка 3 ; +бахвальство 9 ; +бахрома 4 ; +бахромка 3 ; +бахромщица 11 ; +бахтарма 4 ; +Бахус 0 ; +бахча 10 ; +бахчевник 6 ; +бахчевод 5 ; +бахчеводство 9 ; +бацилла 4 ; +бациллоноситель 16 ; +бациллоносительство 9 ; +бачок 19 ; +баш 20 ; +башенка 3 ; +башибузук 6 ; +башка 192 ; +башкир 5 ; +башкирка 3 ; +башковитость 1 ; +башлык 7 ; +башлычок 7 ; +башмак 7 ; +башмачник 6 ; +башмачница 11 ; +башмачок 7 ; +башнер 5 ; +башня 144 ; +баштан 0 ; +баядера 4 ; +баядерка 3 ; +баян 0 ; +баянист 5 ; +бба 193 ; +бдение 2 ; +бдительность 1 ; +бдительный 25 ; +бег 43 ; +беганье 30 ; +бегемот 5 ; +беглец 0 ; +беглость 1 ; +беглянка 3 ; +беговая 37 ; +бегония 8 ; +беготня 14 ; +бегство 9 ; +бегума 4 ; +бегун 5 ; +бегунок 19 ; +бегунье 32 ; +беда 4 ; +бедекер 0 ; +бедлам 0 ; +бедность 1 ; +беднота 4 ; +бедняк 6 ; +бедняк-арендатор 0 ; +беднячество 9 ; +беднячка 12 ; +бедокур 5 ; +бедокурка 3 ; +бедро 93 ; +бедрок 19 ; +бедствие 2 ; +бедуин 5 ; +бедуинка 3 ; +беженец 15 ; +беженка 3 ; +беженство 9 ; +безаварийность 1 ; +безалаберность 1 ; +безалаберщина 4 ; +безапелляционность 1 ; +безаппеляционность 1 ; +безбилетник 6 ; +безбилетница 11 ; +безбожие 2 ; +безбожник 6 ; +безбожница 11 ; +безбожность 1 ; +безболезненность 1 ; +безбоязненность 1 ; +безбрачие 2 ; +безбрежие 2 ; +безбрежность 1 ; +безверие 2 ; +безвестность 1 ; +безветренность 1 ; +безветрие 2 ; +безвинность 1 ; +безвкусие 2 ; +безвкусица 11 ; +безвкусность 1 ; +безвластие 2 ; +безводность 1 ; +безвозвратность 1 ; +безвозмездность 1 ; +безволие 2 ; +безвредность 1 ; +безвременность 1 ; +безвыходность 1 ; +безгласность 1 ; +безграмотность 1 ; +безграничность 1 ; +безгрешность 1 ; +бездарность 1 ; +бездарь 1 ; +бездейственность 1 ; +бездействие 2 ; +безделица 11 ; +безделка 3 ; +безделушка 12 ; +безделье 30 ; +бездельник 6 ; +бездельница 11 ; +бездельничанье 30 ; +бездельничество 9 ; +безденежность 1 ; +безденежье 30 ; +бездетность 1 ; +бездеятельность 1 ; +бездна 4 ; +бездоказательность 1 ; +бездомник 6 ; +бездомность 1 ; +бездомный 25 ; +бездомовник 6 ; +бездонность 1 ; +бездоходность 1 ; +бездумность 1 ; +бездушие 2 ; +бездушность 1 ; +безе 18 ; +безжалостность 1 ; +безжизненность 1 ; +беззаботность 1 ; +беззаветность 1 ; +беззаконие 2 ; +беззаконник 6 ; +беззаконница 11 ; +беззаконность 1 ; +беззастенчивость 1 ; +беззащитность 1 ; +беззвучие 2 ; +беззвучность 1 ; +беззлобие 2 ; +беззлобность 1 ; +беззубка 10 ; +беззубость 1 ; +безликость 1 ; +безличие 2 ; +безличность 1 ; +безлошадник 6 ; +безлуние 2 ; +безматок 7 ; +безмен 0 ; +безмерность 1 ; +безмозглость 1 ; +безмолвие 2 ; +безмятежность 1 ; +безнадежность 1 ; +безнадзорность 1 ; +безнаказанность 1 ; +безначалие 2 ; +безнравственность 1 ; +безобидность 1 ; +безоблачность 1 ; +безобразие 2 ; +безобразина 4 ; +безобразник 6 ; +безобразница 11 ; +безобразность 1 ; +безоговорочность 1 ; +безопасность 1 ; +безоружность 1 ; +безосновательность 1 ; +безответность 1 ; +безответственность 1 ; +безотказность 1 ; +безотлагательность 1 ; +безотлучность 1 ; +безотносительность 1 ; +безотрадность 1 ; +безотцовщина 4 ; +безотчетность 1 ; +безошибочность 1 ; +безработица 4 ; +безработный 25 ; +безрадостность 1 ; +безраздельность 1 ; +безразличие 2 ; +безразличность 1 ; +безрассудность 1 ; +безрассудство 9 ; +безрезультатность 1 ; +безропотность 1 ; +безрукавка 3 ; +безрукость 1 ; +безубыточность 1 ; +безударность 1 ; +безудержность 1 ; +безукоризненность 1 ; +безумец 15 ; +безумие 2 ; +безумная 37 ; +безумство 9 ; +безупречность 1 ; +безусловность 1 ; +безуспешность 1 ; +безутешность 1 ; +безучастие 2 ; +безучастность 1 ; +безыдейность 1 ; +безызбыточность 1 ; +безызвестность 1 ; +безынициативность 1 ; +безыскусность 1 ; +безыскусственность 1 ; +безыскуственность 1 ; +безысходность 1 ; +бей 17 ; +бейдевинд 0 ; +бейка 21 ; +бейрут 0 ; +бейсбол 0 ; +бейсболист 5 ; +бейсболистка 3 ; +бейт 0 ; +бейфут 0 ; +бейшлот 0 ; +бек 6 ; +бекар 0 ; +бекас 5 ; +бекасинник 7 ; +бекасница 11 ; +бекеша 10 ; +бекешка 12 ; +бекон 0 ; +беконизация 8 ; +бел 0 ; +беларусь 1 ; +белград 0 ; +белек 6 ; +белемнит 0 ; +белена 4 ; +беление 2 ; +белесоватость 1 ; +белесость 1 ; +белец 35 ; +белиберда 4 ; +белизна 66 ; +белила 97 ; +белильня 14 ; +белильщик 6 ; +белильщица 11 ; +белитель 13 ; +белица 11 ; +белка 24 ; +белка-летяга 10 ; +белковина 4 ; +белладонна 4 ; +беллетрист 5 ; +беллетристика 10 ; +белобилетник 6 ; +белобочка 39 ; +беловатость 1 ; +беловик 7 ; +белогвардеец 87 ; +белогвардейщина 4 ; +белоглазка 3 ; +белодеревец 15 ; +белодеревщик 6 ; +белодушка 12 ; +белозор 0 ; +белозубка 10 ; +белок 19 ; +белоказак 6 ; +белокожий 28 ; +белокровие 2 ; +белокрыльник 7 ; +белоличка 12 ; +белоподкладочник 6 ; +белорус 5 ; +белоруска 24 ; +белорусь 1 ; +белорыбица 11 ; +белоснежка 12 ; +белоснежность 1 ; +белотурка 3 ; +белоус 0 ; +белофинн 5 ; +белочка 12 ; +белочник 6 ; +белошвейка 21 ; +белоэмигрант 5 ; +белоэмигрантка 3 ; +белуга 10 ; +белужина 4 ; +белуха 10 ; +белый 25 ; +бель 1 ; +бельведер 0 ; +бельгиец 15 ; +бельгийка 21 ; +бельгия 8 ; +бельдюга 10 ; +белье 60 ; +бельевщица 11 ; +бельмес 0 ; +бельмо 9 ; +бельморез 0 ; +бельфлер 0 ; +бельфлер-китайка 21 ; +бельчонок 6 ; +бельэтаж 98 ; +беляк 6 ; +беляна 4 ; +белянка 3 ; +бемоль 13 ; +бенгалец 35 ; +бенгалка 24 ; +бенедиктин 0 ; +бенедиктинец 15 ; +бенефис 0 ; +бенефициант 5 ; +бенефициантка 3 ; +бенефициар 0 ; +бенефиций 17 ; +бенефиция 8 ; +бензапирен 0 ; +бензедрин 0 ; +бензель 16 ; +бензил 0 ; +бензин 0 ; +бензиноуловитель 13 ; +бензобак 7 ; +бензовоз 0 ; +бензозаправщик 7 ; +бензоин 0 ; +бензоколонка 3 ; +бензол 0 ; +бензомер 0 ; +бензонасос 0 ; +бензонафтол 0 ; +бензонометр 0 ; +бензоотстойник 7 ; +бензопила 4 ; +бензопирен 0 ; +бензопровод 0 ; +бензорез 0 ; +бензоуказатель 13 ; +бензофильтр 0 ; +бензохранилище 26 ; +бензоцистерна 4 ; +бентамка 3 ; +бентонит 0 ; +бентос 0 ; +бенуар 0 ; +бербер 5 ; +бергамот 0 ; +берданка 3 ; +бердо 9 ; +бердыш 20 ; +берег 43 ; +береговичок 19 ; +береговушка 12 ; +бережливость 1 ; +бережность 1 ; +бережок 7 ; +береза 4 ; +березка 3 ; +березняк 7 ; +березовик 7 ; +березонька 29 ; +берейтор 5 ; +беременная 37 ; +беременность 1 ; +берендей 17 ; +бересклет 0 ; +берест 0 ; +береста 4 ; +берестянка 3 ; +берет 0 ; +беретик 7 ; +берил 0 ; +берилл 0 ; +бериллий 17 ; +беркелий 17 ; +берклианство 9 ; +берковец 15 ; +беркут 5 ; +берлин 65 ; +берлина 4 ; +берлинец 15 ; +берлога 10 ; +берма 4 ; +бернардинец 15 ; +берсальер 5 ; +берсез 0 ; +берсеркер 0 ; +берта 4 ; +беруин 0 ; +берущий 28 ; +берце 40 ; +бес 5 ; +беседа 4 ; +беседка 3 ; +беседочка 12 ; +беседчик 6 ; +бесенок 55 ; +бескозырка 3 ; +бескомпромиссность 1 ; +бесконечность 1 ; +бесконтрольность 1 ; +бесконфликтность 1 ; +бескорыстие 2 ; +бескорыстность 1 ; +бескровность 1 ; +бескрыл 5 ; +бескрылость 1 ; +беснование 2 ; +бесноватость 1 ; +бесовка 3 ; +бесовщина 4 ; +беспамятность 1 ; +беспамятство 9 ; +беспардонность 1 ; +беспартийность 1 ; +бесперебойность 1 ; +бесперспективность 1 ; +беспечность 1 ; +бесплановость 1 ; +бесплатность 1 ; +бесплодие 2 ; +бесплодность 1 ; +бесплотность 1 ; +бесповоротность 1 ; +беспозвоночное 69 ; +беспокойство 9 ; +бесполезность 1 ; +бесполость 1 ; +беспомощность 1 ; +беспоповец 15 ; +беспоповщина 4 ; +беспородность 1 ; +беспорочность 1 ; +беспорточник 6 ; +беспорядок 19 ; +беспорядочность 1 ; +беспочвенность 1 ; +беспощадность 1 ; +бесправие 2 ; +бесправность 1 ; +беспредельность 1 ; +беспредметник 6 ; +беспредметность 1 ; +беспрекословность 1 ; +беспрепятственность 1 ; +беспрерывность 1 ; +бесприбыльность 1 ; +бесприданница 11 ; +беспризорник 6 ; +беспризорница 4 ; +беспризорность 1 ; +беспримерность 1 ; +беспримесность 1 ; +беспринципность 1 ; +беспристрастие 2 ; +беспристрастность 1 ; +беспритязательность 1 ; +беспричинность 1 ; +бесприютность 1 ; +беспросветность 1 ; +беспутник 6 ; +беспутница 11 ; +беспутство 9 ; +бессвязность 1 ; +бессемерование 2 ; +бессемянка 3 ; +бессердечие 2 ; +бессердечность 1 ; +бессилие 2 ; +бессистемность 1 ; +бесславие 2 ; +бесславность 1 ; +бессловесность 1 ; +бессменность 1 ; +бессмертие 2 ; +бессмертник 7 ; +бессмертность 1 ; +бессмысленное 36 ; +бессмысленность 1 ; +бессмыслие 2 ; +бессмыслица 4 ; +бесснежность 1 ; +бессовестность 1 ; +бессодержательность 1 ; +бессознательность 1 ; +бессоница 4 ; +бессонница 4 ; +бессословность 1 ; +бессоюзие 2 ; +бесспорность 1 ; +бессребреник 6 ; +бессребреница 11 ; +бессрочность 1 ; +бесстрастие 2 ; +бесстрастность 1 ; +бесстрашие 2 ; +бесстыдник 6 ; +бесстыдница 11 ; +бесстыдность 1 ; +бесстыдство 9 ; +бессюжетность 1 ; +бест 0 ; +бестактность 1 ; +бестия 14 ; +бестолковость 1 ; +бестолковщина 4 ; +бестолочь 53 ; +бестрепетность 1 ; +бестселлер 0 ; +бесформенность 1 ; +бесхарактерность 1 ; +бесхарактерный 25 ; +бесхитростность 1 ; +бесхозность 1 ; +бесхозяйственность 1 ; +бесхребетность 1 ; +бесцветность 1 ; +бесцельность 1 ; +бесцензурность 1 ; +бесценность 1 ; +бесценок 19 ; +бесцеремонность 1 ; +бесчеловечие 2 ; +бесчеловечность 1 ; +бесчестие 2 ; +бесчестность 1 ; +бесчестье 30 ; +бесчиние 2 ; +бесчинство 9 ; +бесчисленность 1 ; +бесчувственность 1 ; +бесчувствие 2 ; +бесшабашность 1 ; +бесшерстность 1 ; +бесшумность 1 ; +бета 4 ; +бета-версия 14 ; +бета-луч 20 ; +бета-тестирование 2 ; +бета-частица 11 ; +бетаин 0 ; +бетатрон 0 ; +бетел 0 ; +бетель 13 ; +бетон 0 ; +бетонирование 2 ; +бетонировка 3 ; +бетонит 0 ; +бетонка 3 ; +бетоновоз 0 ; +бетономешалка 3 ; +бетононасос 0 ; +бетонщик 6 ; +бетонщица 11 ; +бетоньерка 3 ; +бефстроганов 0 ; +бечева 4 ; +бечевка 3 ; +бечевник 7 ; +бечевочка 12 ; +бешамель 1 ; +бешбармак 7 ; +бешенство 9 ; +бешмет 0 ; +бзик 7 ; +биатлон 0 ; +биатлонист 5 ; +библиограф 5 ; +библиография 8 ; +библиолог 6 ; +библиология 8 ; +библиоман 5 ; +библиомания 8 ; +библиотека 10 ; +библиотека-передвижка 12 ; +библиотекарь 16 ; +библиотековедение 2 ; +библиотечка 12 ; +библиофил 5 ; +библиофильство 9 ; +библия 8 ; +бивак 7 ; +бивалент 0 ; +бивень 45 ; +бивуак 7 ; +бигамия 8 ; +бигарадия 8 ; +бигеминия 8 ; +биграмма 4 ; +бигудя 194 ; +бигус 0 ; +бидон 0 ; +бидончик 7 ; +биение 2 ; +бижутерия 8 ; +бизань 1 ; +бизань-мачта 4 ; +бизнес 0 ; +бизнес-план 0 ; +бизнесмен 5 ; +бизон 5 ; +бикарбид 0 ; +бикарбонат 0 ; +биквадрат 0 ; +бикварц 52 ; +билет 0 ; +билетер 5 ; +билетерша 10 ; +билетик 7 ; +билиберда 4 ; +биливердин 34 ; +билингва 4 ; +биллет 0 ; +биллибой 17 ; +биллион 0 ; +биллон 0 ; +билль 13 ; +било 9 ; +бильдаппарат 0 ; +бильярд 0 ; +бильярдная 58 ; +биметалл 0 ; +биметаллизм 0 ; +бимс 0 ; +биндюг 7 ; +биндюжник 6 ; +бинокль 13 ; +бином 0 ; +бинормаль 1 ; +бинт 0 ; +бинтик 7 ; +бинтовка 3 ; +биобиблиография 8 ; +биогенез 0 ; +биогеография 8 ; +биограф 5 ; +биография 8 ; +биодинамика 10 ; +биоиндикатор 0 ; +биоинженер 5 ; +биокамера 4 ; +биокатализатор 0 ; +биокомпонент 0 ; +биокристалл 0 ; +биолизис 0 ; +биолит 0 ; +биолог 6 ; +биологизм 0 ; +биология 8 ; +биолюминесценция 8 ; +биомагнетизм 0 ; +биомасса 4 ; +биометрика 10 ; +биометрия 8 ; +биомеханизм 0 ; +биомеханика 10 ; +биомицин 0 ; +бионика 10 ; +биоокисление 2 ; +биоочистка 3 ; +биопотенциал 0 ; +биопрепарат 0 ; +биопсия 8 ; +биосинтез 0 ; +биосорбент 0 ; +биостанция 8 ; +биостимулятор 0 ; +биосфера 4 ; +биотехника 10 ; +биотехнолог 6 ; +биотехнология 23 ; +биотин 0 ; +биотит 0 ; +биоток 7 ; +биотоп 0 ; +биофак 7 ; +биофизик 6 ; +биофизика 10 ; +биофильтр 0 ; +биохимик 6 ; +биохимия 8 ; +биоценоз 0 ; +биоценология 8 ; +биоцикл 0 ; +биплан 0 ; +биплексер 0 ; +биржа 38 ; +биржевик 6 ; +бирка 3 ; +бирма 4 ; +бирманец 15 ; +бирманка 24 ; +бироновщина 4 ; +бирюза 4 ; +бирюк 6 ; +бирюлька 29 ; +бирюльки 195 ; +бирюч 27 ; +бирючина 4 ; +бис 0 ; +бисексуализм 0 ; +бисексуальность 1 ; +бисер 0 ; +бисерина 4 ; +бисеринка 3 ; +бисквит 0 ; +биссектриса 4 ; +бистр 0 ; +бистро 18 ; +бисульфат 0 ; +бисульфит 0 ; +бит 0 ; +бита 4 ; +битбакет 0 ; +битва 4 ; +битенг 7 ; +битер 0 ; +битник 6 ; +биток 7 ; +биточек 31 ; +битум 0 ; +битумизация 8 ; +битуминизация 8 ; +битуминология 8 ; +битье 60 ; +битюг 6 ; +бифуркация 8 ; +бифштекс 0 ; +бихевиоризм 0 ; +бицепс 0 ; +бич 20 ; +бичевание 2 ; +бичеватель 13 ; +бичламар 0 ; +бишоп 0 ; +благо 9 ; +благовест 0 ; +благовестник 7 ; +благовещение 2 ; +благовидность 1 ; +благоволение 2 ; +благовоние 2 ; +благовоспитанность 1 ; +благовремение 2 ; +благоглупость 1 ; +благоговение 2 ; +благодарение 2 ; +благодарность 1 ; +благодать 1 ; +благоденствие 2 ; +благодетель 16 ; +благодетельница 11 ; +благодетельность 1 ; +благодеяние 2 ; +благодушие 2 ; +благожелатель 16 ; +благожелательница 11 ; +благожелательность 1 ; +благозвучие 2 ; +благозвучность 1 ; +благолепие 2 ; +благонадежность 1 ; +благонамеренность 1 ; +благонравие 2 ; +благообразие 2 ; +благообразность 1 ; +благополучие 2 ; +благоприличие 2 ; +благоприобретение 2 ; +благопристойность 1 ; +благоприятность 1 ; +благоприятствование 2 ; +благоразумие 2 ; +благорасположение 2 ; +благорасположенность 1 ; +благорастворение 2 ; +благородие 2 ; +благородство 9 ; +благосклонность 1 ; +благословение 2 ; +благосостояние 2 ; +благостность 1 ; +благостыня 14 ; +благость 1 ; +благотворение 2 ; +благотворитель 16 ; +благотворительница 11 ; +благотворительность 1 ; +благотворность 1 ; +благоусмотрение 2 ; +благоустроенность 1 ; +благоустроитель 16 ; +благоустройство 9 ; +благоухание 2 ; +благочестие 2 ; +благочиние 2 ; +блаженство 9 ; +блажь 1 ; +бланок 19 ; +бланкизм 0 ; +бланкист 5 ; +бланфикс 0 ; +бластема 4 ; +бластодерма 4 ; +бластула 4 ; +блат 0 ; +блевота 4 ; +блевотина 4 ; +бледноватость 1 ; +бледнолиций 28 ; +бледнолицый 196 ; +бледность 1 ; +бледнота 4 ; +блезир 0 ; +блейвейс 0 ; +блейштейн 0 ; +блеклость 1 ; +бленда 4 ; +бленкер 0 ; +блеск 7 ; +блесна 66 ; +блестка 3 ; +блесточка 12 ; +блеф 0 ; +блефарит 0 ; +блеяние 2 ; +ближний 28 ; +близкий 74 ; +близнец 0 ; +Близнецы 0 ; +близорукость 1 ; +близость 1 ; +блик 7 ; +блин 0 ; +блиндаж 20 ; +блиндирование 2 ; +блинник 7 ; +блинок 7 ; +блинт 0 ; +блинчик 7 ; +блистание 2 ; +блистательность 1 ; +блистр 0 ; +блиц 52 ; +блицкриг 7 ; +блицтурнир 0 ; +блок 7 ; +блок-аппарат 0 ; +блок-диаграмма 4 ; +блок-маркер 0 ; +блок-сигнал 0 ; +блок-схема 4 ; +блок-тормоз 0 ; +блокада 4 ; +блокаж 20 ; +блокгауз 0 ; +блокиратор 0 ; +блокирование 2 ; +блокировка 3 ; +блокнот 0 ; +блокнотик 7 ; +блокпост 0 ; +блокшив 0 ; +блонда 4 ; +блондин 5 ; +блондинка 24 ; +блондиночка 12 ; +блоха 54 ; +блошка 12 ; +блуд 0 ; +блудливость 1 ; +блудник 6 ; +блудница 11 ; +блуждание 2 ; +блуза 4 ; +блузка 3 ; +блузник 6 ; +блузочка 12 ; +блюда 4 ; +блюдечко 73 ; +блюдо 9 ; +блюдолиз 5 ; +блюдце 40 ; +блюз 0 ; +блюминг 7 ; +блюмс 0 ; +блюститель 16 ; +блюстительница 11 ; +блямба 4 ; +бляха 10 ; +бляшечка 12 ; +бляшка 12 ; +боб 0 ; +бобер 197 ; +бобина 4 ; +бобовник 7 ; +бобок 7 ; +бобр 5 ; +бобренок 6 ; +бобрик 7 ; +бобриха 10 ; +бобровина 4 ; +бобслей 17 ; +бобылиха 10 ; +бобылка 3 ; +бобыль 16 ; +бобышка 12 ; +бог 6 ; +богаделка 3 ; +богадельня 198 ; +богара 4 ; +богатей 17 ; +богатейка 21 ; +богатство 9 ; +богатый 25 ; +богатырка 3 ; +богатырство 9 ; +богатырь 16 ; +богач 27 ; +богачка 12 ; +богдыхан 5 ; +богема 4 ; +богемец 15 ; +богемия 199 ; +богиня 23 ; +богоборец 15 ; +богоборчество 9 ; +богобоязненность 1 ; +богоискатель 16 ; +богоискательство 9 ; +богомаз 5 ; +богоматерь 53 ; +богомил 5 ; +богомильство 9 ; +богомол 5 ; +богомолец 35 ; +богомолка 3 ; +богоненавистник 6 ; +богоносец 15 ; +богоотступник 6 ; +богоотступница 11 ; +богоотступничество 9 ; +богородица 11 ; +богослов 5 ; +богословие 2 ; +богослужение 2 ; +богостроитель 16 ; +богостроительство 9 ; +богохульник 6 ; +богохульница 11 ; +богохульство 9 ; +богочеловек 6 ; +богоявление 2 ; +бод 0 ; +бодец 15 ; +бодливость 1 ; +бодо 18 ; +бодрость 1 ; +бодрствование 2 ; +бодрствующий 28 ; +бодряк 6 ; +бодрячок 6 ; +бодун 5 ; +бодунье 32 ; +бодяга 10 ; +бодяк 7 ; +боевик 7 ; +боевитость 1 ; +боеголовка 3 ; +боеготовность 1 ; +боезапас 0 ; +боезаряд 0 ; +боек 84 ; +боекомплект 0 ; +боепитание 2 ; +боеподготовка 3 ; +боеприпас 0 ; +боеспособность 1 ; +боец 200 ; +божба 4 ; +божественность 1 ; +божество 9 ; +божок 6 ; +бой-баба 4 ; +бой-девка 3 ; +бойкость 1 ; +бойкот 0 ; +бойкотист 5 ; +бойлер 0 ; +бойница 11 ; +бойня 23 ; +бойскаут 5 ; +бок 43 ; +бокал 0 ; +бокальчик 7 ; +боковик 7 ; +боковина 4 ; +боковушка 12 ; +бокс 0 ; +боксер 5 ; +боксер-профессионал 0 ; +боксит 0 ; +бол 0 ; +болван 5 ; +болванка 3 ; +болванчик 7 ; +болгарин 145 ; +болгария 14 ; +болгарка 24 ; +болезненность 1 ; +болезнеустойчивость 1 ; +болезнь 1 ; +болельщик 6 ; +болельщица 11 ; +болеутоление 2 ; +болеутоляющее 81 ; +боливар 0 ; +боливиец 33 ; +боливийка 21 ; +боливия 8 ; +болиголов 0 ; +болид 0 ; +болометр 0 ; +болона 4 ; +болонка 3 ; +болотина 4 ; +болотистость 1 ; +болотище 26 ; +болотник 7 ; +болото 9 ; +болотоведение 2 ; +болотце 40 ; +болт 0 ; +болтанка 3 ; +болтик 7 ; +болтливость 1 ; +болтовня 23 ; +болтология 8 ; +болтун 5 ; +болтунья 14 ; +болтушка 12 ; +боль 1 ; +больверк 7 ; +больница 4 ; +больной 113 ; +большак 7 ; +большевизация 8 ; +большевизм 0 ; +большевик 6 ; +большевичка 12 ; +большерот 5 ; +большинство 9 ; +болюс 0 ; +болячка 12 ; +бом-брам-стеньга 10 ; +бомба 4 ; +бомбазин 34 ; +бомбарда 4 ; +бомбардир 5 ; +бомбардировка 3 ; +бомбардировщик 7 ; +бомбардон 0 ; +бомбежка 12 ; +бомбей 17 ; +бомбировка 3 ; +бомбист 5 ; +бомбовоз 0 ; +бомбодержатель 13 ; +бомбомет 0 ; +бомбометание 2 ; +бомбометатель 16 ; +бомбометчик 6 ; +бомбосбрасыватель 16 ; +бомбоубежище 26 ; +бомбошка 12 ; +бомонд 0 ; +бон 0 ; +бона 4 ; +бонанца 11 ; +бонапартизм 0 ; +бонапартист 5 ; +бонбоньерка 3 ; +бонвиван 5 ; +бондарня 14 ; +бондарство 9 ; +бондарь 13 ; +бонза 4 ; +бонистика 10 ; +бонитет 0 ; +бонитировка 3 ; +бонификация 8 ; +бонна 4 ; +бонтон 0 ; +бор 0 ; +бора 4 ; +борат 0 ; +борацит 0 ; +борг 7 ; +боргес 0 ; +бордель 13 ; +бордо 18 ; +бордюр 0 ; +бордюрчик 7 ; +Борей 17 ; +борение 2 ; +борец 42 ; +боржом 0 ; +борзая 37 ; +борзовщик 6 ; +борзописание 2 ; +борзописец 15 ; +борзятник 6 ; +бормашина 4 ; +бормотание 2 ; +бормотня 14 ; +бормотун 5 ; +бормотунье 32 ; +борнит 0 ; +боров 0 ; +боровик 7 ; +боровинка 3 ; +боровичок 7 ; +боровок 7 ; +борода 4 ; +бородавка 3 ; +бородавник 7 ; +бородавочка 12 ; +бородавочник 6 ; +бородавчатка 3 ; +бородач 27 ; +бороденка 3 ; +бородишка 12 ; +бородища 10 ; +бородка 3 ; +бородок 19 ; +бородушка 12 ; +борозда 4 ; +бороздильник 7 ; +бороздка 3 ; +бороздник 7 ; +бороздочка 12 ; +бороздчатость 1 ; +бороментол 0 ; +борона 4 ; +боронильщик 6 ; +боронильщица 11 ; +бороновальщик 6 ; +бороновальщица 11 ; +боронование 2 ; +бороньба 4 ; +борт 0 ; +бортик 7 ; +бортинженер 5 ; +бортмеханик 6 ; +бортник 6 ; +бортничество 9 ; +бортовка 3 ; +бортовщик 6 ; +бортпроводник 6 ; +бортпроводница 11 ; +бортрадист 5 ; +борть 1 ; +борщ 20 ; +борщевик 7 ; +борщовник 7 ; +борщок 7 ; +борьба 4 ; +боскет 0 ; +босняк 6 ; +босовик 7 ; +босоножка 12 ; +босс 5 ; +бостон 0 ; +босяк 6 ; +босячество 9 ; +босячка 12 ; +бот 0 ; +ботало 9 ; +ботанизирка 3 ; +ботаник 6 ; +ботаника 10 ; +ботва 4 ; +ботвинник 7 ; +ботворез 0 ; +ботик 7 ; +ботинок 146 ; +ботиночек 31 ; +ботулизм 0 ; +ботфорт 0 ; +боцман 5 ; +боцманмат 5 ; +бочаг 7 ; +бочажок 7 ; +бочар 5 ; +бочарня 14 ; +бочечка 12 ; +бочка 12 ; +бочок 19 ; +бочонок 19 ; +бочоночек 31 ; +бош 27 ; +бошняк 6 ; +боязливость 1 ; +боязнь 53 ; +боярин 34 ; +боярство 9 ; +боярщина 4 ; +боярыны 41 ; +боярышник 7 ; +боярышница 11 ; +боярышны 41 ; +брабансон 5 ; +бравада 4 ; +бравирование 2 ; +бравурность 1 ; +брага 10 ; +брада 4 ; +брадобрей 17 ; +бражка 12 ; +бражник 6 ; +бражничество 9 ; +бразда 4 ; +бразилец 35 ; +бразилия 23 ; +бразильянка 24 ; +брак 7 ; +бракер 5 ; +бракераж 20 ; +браковка 3 ; +браковщик 6 ; +браковщица 11 ; +бракодел 5 ; +бракодельство 9 ; +браконьер 5 ; +браконьерство 9 ; +бракосочетание 2 ; +брам-стеньга 10 ; +Брама 4 ; +браман 5 ; +браманизм 0 ; +брамин 99 ; +брамсель 13 ; +брандахлыст 0 ; +брандвахта 4 ; +брандер 0 ; +брандмайор 5 ; +брандмауэр 0 ; +брандмейстер 5 ; +брандспойт 0 ; +бранчливость 1 ; +брань 1 ; +брас 0 ; +браслет 0 ; +браслетик 7 ; +браслетка 3 ; +брасс 0 ; +брассист 5 ; +брассистка 3 ; +брат 201 ; +братан 5 ; +братание 2 ; +братва 4 ; +братец 15 ; +братик 6 ; +братина 4 ; +братия 8 ; +браток 6 ; +братолюбие 2 ; +братоненавистник 6 ; +братоубийство 9 ; +братоубийца 11 ; +братство 9 ; +братчина 4 ; +браунинг 7 ; +брахикефал 5 ; +брахикефалия 8 ; +брахиозавр 5 ; +брахицефал 5 ; +брахицефалия 8 ; +брахман 5 ; +брахманизм 0 ; +брачок 7 ; +брашно 9 ; +брашпиль 13 ; +бревно 100 ; +бревномер 0 ; +бревноспуск 7 ; +бревнотаска 3 ; +бревноукладчик 7 ; +брег 7 ; +брегет 0 ; +бред 0 ; +бредень 45 ; +бредина 4 ; +брезгливец 15 ; +брезгливица 11 ; +брезгливость 1 ; +брезгун 5 ; +брезгунье 32 ; +брезент 0 ; +брейд-вымпел 0 ; +брекватер 0 ; +брекчия 8 ; +брелок 19 ; +брелочек 31 ; +бремсберг 7 ; +бремя 147 ; +бренность 1 ; +бренчание 2 ; +бретель 1 ; +бретелька 29 ; +бретер 5 ; +бретонец 15 ; +бретонка 3 ; +брех 7 ; +брехня 14 ; +брехун 5 ; +брехунье 32 ; +брешь 1 ; +бриг 7 ; +бригада 4 ; +бригадир 5 ; +бригадмилец 35 ; +бригадник 6 ; +бригантина 4 ; +бридель 16 ; +бридж 20 ; +бриджи 88 ; +бриз 0 ; +брикет 0 ; +бриллиант 0 ; +бриллиантин 0 ; +брильянт 0 ; +брин 0 ; +бриолин 0 ; +бриология 8 ; +бриония 8 ; +бриошь 1 ; +бристоль 13 ; +британец 15 ; +британия 23 ; +британка 3 ; +бритва 4 ; +бритт 5 ; +бритье 30 ; +бричка 12 ; +бровка 3 ; +бровь 1 ; +брод 0 ; +бродильня 14 ; +бродяга 54 ; +бродяжество 9 ; +бродяжничество 9 ; +брожение 2 ; +бройлер 0 ; +брокат 0 ; +брокер 0 ; +бром 0 ; +бромацетон 0 ; +бромид 0 ; +бромодихлорометан 0 ; +бромурал 0 ; +бронеавтомобиль 13 ; +бронебойка 21 ; +бронебойщик 6 ; +броневик 7 ; +бронедрезина 4 ; +бронекатер 0 ; +бронемашина 4 ; +броненосец 56 ; +бронепоезд 0 ; +бронесила 4 ; +бронестекло 9 ; +бронетранспортер 0 ; +бронза 4 ; +бронзировка 3 ; +бронзировщик 6 ; +бронзовка 3 ; +бронзовщик 6 ; +бронирование 2 ; +бронировка 3 ; +бронник 6 ; +бронтозавр 5 ; +бронх 7 ; +бронха 10 ; +бронхиола 4 ; +бронхит 0 ; +бронхоаденит 0 ; +бронхография 8 ; +бронхопневмония 8 ; +бронхоскопия 8 ; +броня 23 ; +бросание 2 ; +броскость 1 ; +бросок 19 ; +брошечка 12 ; +брошка 12 ; +брошь 1 ; +брошюра 4 ; +брошюрка 3 ; +брошюрование 2 ; +брошюровка 3 ; +брошюровщик 6 ; +брошюровщица 11 ; +брудер 0 ; +брудерация 8 ; +брудергауз 0 ; +брудершафт 0 ; +бруин 0 ; +брус 117 ; +брусника 10 ; +брусничина 4 ; +брусничка 12 ; +брусничник 7 ; +брусовал 5 ; +брусовка 3 ; +брусок 19 ; +брусочек 31 ; +бруствер 0 ; +брусчатка 3 ; +брусчатник 6 ; +брутто 18 ; +бруцеллез 0 ; +брыжа 10 ; +брыжейка 21 ; +брызга 10 ; +брызгалка 3 ; +брызгало 9 ; +брызганье 30 ; +брызгатель 13 ; +брызговик 7 ; +брызготня 14 ; +брызгун 5 ; +брызгунье 32 ; +брыкание 2 ; +брыкун 5 ; +брыкунье 32 ; +брыла 4 ; +брынза 4 ; +брэйл 0 ; +брюзга 10 ; +брюзгливец 15 ; +брюзгливость 1 ; +брюзжание 2 ; +брюква 4 ; +брюквенница 11 ; +брюквина 4 ; +брюки 95 ; +брюмер 0 ; +брюнет 5 ; +брюнетка 24 ; +брюнеточка 12 ; +брюссель 16 ; +брюхан 5 ; +брюхач 27 ; +брюхо 94 ; +брюховина 4 ; +брюхоногий 74 ; +брючник 6 ; +брюшина 4 ; +брюшко 73 ; +брюшняк 7 ; +бряк 7 ; +бряцание 2 ; +бубен 202 ; +бубенец 15 ; +бубенчик 7 ; +бублик 7 ; +бубличник 6 ; +бубна 4 ; +бубновка 3 ; +бубон 0 ; +бугай 17 ; +бугель 16 ; +бугор 96 ; +бугорок 19 ; +бугорочек 31 ; +бугорчатка 3 ; +бугристость 1 ; +будапешт 0 ; +будара 4 ; +бударка 3 ; +Будда 4 ; +буддизм 0 ; +буддист 5 ; +буддистка 3 ; +буденовка 3 ; +будильник 7 ; +будка 3 ; +будничность 1 ; +буднишность 1 ; +будочка 12 ; +будочник 6 ; +будра 4 ; +будуар 0 ; +будущее 203 ; +будущность 1 ; +буек 84 ; +буер 0 ; +буерак 7 ; +буерачина 4 ; +буерист 5 ; +буж 20 ; +буженина 4 ; +буза 4 ; +бузила 22 ; +бузина 4 ; +бузинник 7 ; +бузотер 5 ; +бузотерка 3 ; +бузотерство 9 ; +бузун 0 ; +буй 17 ; +буйвол 5 ; +буйволенок 6 ; +буйволица 11 ; +буйность 1 ; +буйреп 0 ; +буйство 9 ; +буйствующий 17 ; +бук 7 ; +бука 10 ; +букан 5 ; +букашечка 12 ; +букашка 12 ; +букашник 7 ; +буква 4 ; +буквализм 0 ; +буквальность 1 ; +букварь 13 ; +буквоед 5 ; +буквоедство 9 ; +букет 0 ; +букетик 7 ; +букетировка 3 ; +букинист 5 ; +буккер 0 ; +буккеровка 3 ; +буклет 0 ; +букля 14 ; +букмекер 5 ; +буковинец 15 ; +буковка 3 ; +буколика 10 ; +буколька 29 ; +букс 0 ; +букса 4 ; +буксир 0 ; +буксировка 3 ; +буксование 2 ; +буксовка 3 ; +буксус 0 ; +булава 4 ; +булавка 3 ; +булавочка 12 ; +булавочник 7 ; +булат 0 ; +булга 10 ; +булгар 5 ; +булинь 1 ; +булка 3 ; +булла 4 ; +булочка 12 ; +булочная 37 ; +булочник 6 ; +булочница 11 ; +булыга 10 ; +булыжник 7 ; +бульвар 0 ; +бульварщина 4 ; +бульдог 6 ; +бульдозер 0 ; +бульдозерист 5 ; +бульканье 30 ; +бульон 0 ; +бульончик 7 ; +бум 0 ; +бумага 10 ; +бумагодержатель 13 ; +бумагомарание 2 ; +бумагомаратель 16 ; +бумагопрядение 2 ; +бумагопрядильня 14 ; +бумагопрядильщик 6 ; +бумаготворчество 9 ; +бумаженция 8 ; +бумажечка 12 ; +бумажка 12 ; +бумажник 7 ; +бумажонка 3 ; +бумазейка 21 ; +бумеранг 7 ; +буна 4 ; +бунгало 18 ; +бунд 0 ; +бундесвер 0 ; +бундесканцлер 5 ; +бундесрат 0 ; +бундестаг 7 ; +бундовец 15 ; +бункер 0 ; +бункеровка 3 ; +бункеровщик 6 ; +бунт 0 ; +бунтарка 3 ; +бунтарство 9 ; +бунтарь 16 ; +бунтовщик 6 ; +бунтовщица 11 ; +бунчук 7 ; +буньян 0 ; +бур 0 ; +бура 4 ; +бурав 0 ; +буравчик 7 ; +бурак 7 ; +буран 0 ; +бурачок 7 ; +бурбон 5 ; +бургграф 5 ; +бургомистр 5 ; +бургунд 5 ; +бурда 4 ; +бурдон 0 ; +бурдюк 7 ; +буревал 0 ; +буревестник 6 ; +бурелом 0 ; +бурение 2 ; +буренка 3 ; +буренушка 12 ; +буржуа 18 ; +буржуазия 8 ; +буржуазность 1 ; +буржуй 17 ; +буржуйка 21 ; +бурильщик 6 ; +бурильщица 11 ; +бурка 3 ; +бурлак 6 ; +бурлачество 9 ; +бурление 2 ; +бурлеск 7 ; +бурливость 1 ; +бурмистр 5 ; +бурность 1 ; +бурнус 0 ; +буровзрывник 6 ; +буровик 6 ; +бурозем 0 ; +бурозубка 10 ; +буррет 0 ; +бурса 4 ; +бурсак 6 ; +бурт 0 ; +буртик 7 ; +буртование 2 ; +бурун 0 ; +бурундук 6 ; +бурхан 0 ; +бурчание 2 ; +бурш 27 ; +бурщик 6 ; +бурьян 0 ; +буря 23 ; +бурят 5 ; +бурят-монгол 5 ; +бурятка 3 ; +бусина 4 ; +бусинка 3 ; +буссоль 13 ; +бустер 0 ; +бусы 0 ; +бут 0 ; +бутадиен 0 ; +бутан 0 ; +бутафор 5 ; +бутафория 8 ; +бутафорская 70 ; +бутерброд 0 ; +бутил 0 ; +бутилен 0 ; +бутирометр 0 ; +бутобетон 0 ; +бутовщик 6 ; +бутон 0 ; +бутончик 7 ; +бутоньерка 3 ; +бутса 4 ; +бутуз 5 ; +бутузик 6 ; +бутылка 3 ; +бутылконос 5 ; +бутылочка 12 ; +бутылочник 6 ; +бутыль 13 ; +буф 0 ; +буфер 0 ; +буфет 0 ; +буфетная 37 ; +буфетчик 6 ; +буфетчица 4 ; +буффон 5 ; +буффонада 4 ; +буффонство 9 ; +буханка 3 ; +бухарец 15 ; +бухарник 7 ; +бухгалтер 5 ; +бухгалтерия 8 ; +бухта 4 ; +бухточка 12 ; +буцефал 5 ; +буча 10 ; +бучение 2 ; +бучило 9 ; +бушевание 2 ; +бушель 13 ; +бушлат 0 ; +бушмен 5 ; +бушменка 3 ; +бушприт 0 ; +буян 5 ; +буянство 9 ; +бывалый 25 ; +бывальщина 4 ; +быдло 9 ; +бык 7 ; +былина 4 ; +былинка 3 ; +былиночка 12 ; +былинщик 6 ; +быль 1 ; +быльник 7 ; +быстрина 4 ; +быстродействие 2 ; +быстрота 4 ; +быстротечность 1 ; +быстроток 19 ; +быстроходность 1 ; +быстрый 25 ; +быт 0 ; +бытие 2 ; +бытность 1 ; +бытование 2 ; +бытовизм 0 ; +бытовик 6 ; +бытовист 5 ; +бытовщина 4 ; +бытописание 2 ; +бытописатель 16 ; +бычатина 4 ; +бычина 4 ; +бычок 55 ; +бьеф 0 ; +бьюик 7 ; +бэби-бум 0 ; +бэйтсвилл 0 ; +бэкус 0 ; +бэр 0 ; +бювар 0 ; +бювет 0 ; +бюджет 0 ; +бюллетенщик 6 ; +бюллетень 13 ; +бюргер 5 ; +бюргерство 9 ; +бюретка 3 ; +бюро 18 ; +бюрократ 5 ; +бюрократизация 8 ; +бюрократизм 0 ; +бюрократичность 1 ; +бюрократия 8 ; +бюрократка 3 ; +бюст 0 ; +бюстгальтер 0 ; +бюстик 7 ; +бязь 1 ; +бяка 10 ; +Ваал 0 ; +вабик 7 ; +вабильщик 6 ; +вавилон 0 ; +вавилонянин 34 ; +вавилонянка 3 ; +вага 10 ; +вагинизм 0 ; +вагинит 0 ; +вагнерианец 15 ; +вагон 0 ; +вагон-платформа 4 ; +вагон-ресторан 0 ; +вагон-холодильник 7 ; +вагонетка 3 ; +вагонетчик 6 ; +вагонетчица 11 ; +вагонник 6 ; +вагоновожатый 25 ; +вагонооборот 0 ; +вагоностроение 2 ; +вагоностроитель 16 ; +вагончик 7 ; +вагонщик 6 ; +вагранка 3 ; +вагранщик 6 ; +вадемекум 0 ; +важенка 3 ; +важничанье 30 ; +важное 36 ; +важность 1 ; +ваза 4 ; +вазелин 0 ; +вазомотор 0 ; +вазон 0 ; +вазопись 1 ; +вазочка 12 ; +вайда 4 ; +вакансия 8 ; +вакация 8 ; +вакса 4 ; +вакуолизация 8 ; +вакуоль 1 ; +вакуоля 23 ; +вакуум 0 ; +вакуум-аппарат 0 ; +вакуум-камера 4 ; +вакуум-компрессор 0 ; +вакуум-насос 0 ; +вакуум-пресс 0 ; +вакуум-сушилка 3 ; +вакуум-фильтр 0 ; +вакуум-щит 0 ; +вакуумметр 0 ; +вакуумщик 6 ; +вакуумщица 11 ; +Вакх 7 ; +вакханалия 8 ; +вакханка 24 ; +вакцина 4 ; +вакцинация 8 ; +вакцинотерапия 8 ; +вал 0 ; +Валаам 0 ; +валансьен 0 ; +валах 6 ; +валашка 12 ; +Валгалла 4 ; +валежник 7 ; +валек 61 ; +валенок 7 ; +валеночек 31 ; +валентин 204 ; +валентность 1 ; +валериана 4 ; +валерьяна 4 ; +валерьянка 3 ; +валет 5 ; +валец 35 ; +валидол 0 ; +валик 7 ; +валка 3 ; +валкость 1 ; +валлиец 33 ; +валлийка 21 ; +валлон 5 ; +валлонка 3 ; +валок 19 ; +валокордин 0 ; +валоризация 8 ; +валторна 4 ; +валторнист 5 ; +валун 0 ; +валух 6 ; +вальва 4 ; +вальвация 8 ; +вальдшнеп 5 ; +валькирия 14 ; +вальс 0 ; +вальс-бостон 0 ; +вальтрап 0 ; +вальцевание 2 ; +вальцовка 3 ; +вальцовщик 6 ; +вальцовщица 11 ; +вальщик 6 ; +вальяжность 1 ; +вальян 0 ; +валюта 4 ; +валютчик 6 ; +валяльня 14 ; +валяльщик 6 ; +валяльщица 11 ; +валяние 2 ; +вамп 5 ; +вампир 5 ; +вампука 10 ; +вампум 0 ; +ванадий 17 ; +вандал 5 ; +вандализм 0 ; +вандемьер 0 ; +ванесса 22 ; +ванилин 34 ; +ваниль 1 ; +ванна 4 ; +ванная 58 ; +ванночка 12 ; +ваннщица 11 ; +ванта 4 ; +вантоз 0 ; +вапоризация 8 ; +вапориметр 0 ; +вар 0 ; +варакушка 12 ; +варан 5 ; +варвар 5 ; +варваризм 0 ; +варварка 3 ; +варварство 9 ; +варган 0 ; +варево 9 ; +варежка 12 ; +варенец 15 ; +варение 2 ; +вареник 7 ; +варенье 2 ; +вариант 0 ; +варианта 4 ; +вариантность 1 ; +вариатор 0 ; +вариация 8 ; +варильщик 6 ; +вариоляция 8 ; +вариометр 0 ; +вариоскопия 8 ; +вариофон 0 ; +варистор 0 ; +варитрон 0 ; +варка 3 ; +варнак 6 ; +варрант 0 ; +варшавянин 64 ; +варшавянка 3 ; +варщик 6 ; +варьирование 2 ; +варяг 6 ; +василек 61 ; +василиск 6 ; +василисник 7 ; +вассал 5 ; +вассалитет 0 ; +вата 4 ; +ватага 10 ; +ватажка 12 ; +ватажник 6 ; +ватер 0 ; +ватервейс 0 ; +ватержакет 0 ; +ватерклозет 0 ; +ватерлиния 8 ; +ватермашина 4 ; +ватерпас 0 ; +ватерполист 5 ; +ватерполистка 3 ; +ватерщик 6 ; +ватерщица 11 ; +ватикан 0 ; +ватин 0 ; +ватка 3 ; +ватман 0 ; +ватник 7 ; +ваточник 7 ; +ватруха 10 ; +ватрушечка 12 ; +ватрушка 12 ; +ватт 0 ; +ватт-час 0 ; +ваттметр 0 ; +вафельница 11 ; +вафельщик 6 ; +вафельщица 11 ; +вафля 23 ; +вахлак 6 ; +вахлачка 12 ; +вахмистр 5 ; +вахны 41 ; +вахта 4 ; +вахтер 5 ; +вахтпарад 0 ; +вашгерд 0 ; +вашингтон 0 ; +вашингтонец 15 ; +ваяние 2 ; +ваятель 16 ; +вбивание 2 ; +введение 2 ; +ввертка 3 ; +ввинчивание 2 ; +ввод 0 ; +ввоз 0 ; +ввозка 3 ; +ввязка 3 ; +вгиб 0 ; +вгонка 3 ; +вдавливание 2 ; +вдевание 2 ; +вдежка 12 ; +вделка 3 ; +вдержка 12 ; +вдова 4 ; +вдовец 42 ; +вдовица 11 ; +вдовство 9 ; +вдовушка 39 ; +вдох 7 ; +вдохновение 2 ; +вдохновенность 1 ; +вдохновитель 16 ; +вдохновительница 11 ; +вдохновленность 1 ; +вдувание 2 ; +вдуватель 13 ; +вдумчивость 1 ; +вдыхание 2 ; +веверица 11 ; +вегетарианец 15 ; +вегетарианка 3 ; +вегетарианство 9 ; +вегетация 8 ; +вегетоневроз 0 ; +ведаизм 0 ; +веданта 4 ; +ведение 2 ; +ведерце 40 ; +веджвуд 0 ; +ведизм 0 ; +ведовство 9 ; +ведомо 9 ; +ведомостичка 12 ; +ведомость 1 ; +ведомственность 1 ; +ведомство 9 ; +ведро 93 ; +ведун 5 ; +ведунье 32 ; +ведущий 28 ; +ведьма 4 ; +ведьмак 6 ; +веер 0 ; +веерница 11 ; +веерок 7 ; +вежа 10 ; +вежда 4 ; +вежеталь 13 ; +вежливость 1 ; +вездесущие 2 ; +вездесущность 1 ; +вездеход 0 ; +везение 2 ; +везикула 4 ; +везикулит 0 ; +везувиан 0 ; +везучесть 1 ; +вейсманизм 0 ; +вейсманист 5 ; +век 7 ; +веко 94 ; +вековуха 10 ; +вековушка 12 ; +векселедатель 16 ; +векселедержатель 13 ; +вексель 205 ; +вектор 0 ; +векториальность 1 ; +векторизатор 0 ; +векторизация 23 ; +веление 2 ; +велеречивость 1 ; +велеречие 2 ; +великан 5 ; +великан-людоед 0 ; +великанша 10 ; +великанша-людоедка 3 ; +великобританец 15 ; +великобритания 23 ; +великодержавность 1 ; +великодушие 2 ; +великолепие 2 ; +великомученик 6 ; +великомученица 11 ; +великоросс 5 ; +великорус 5 ; +великоруска 3 ; +величавость 1 ; +величание 2 ; +величественность 1 ; +величество 9 ; +величие 2 ; +величина 4 ; +веллингтония 8 ; +велогонка 3 ; +велогонщик 6 ; +велогонщица 11 ; +велодорожка 12 ; +велодром 0 ; +велозавод 0 ; +велокамера 4 ; +велоколяска 3 ; +велокросс 0 ; +велопокрышка 12 ; +велопробег 7 ; +велорикша 10 ; +велосипед 0 ; +велосипедист 5 ; +велосипедистка 3 ; +велосит 0 ; +велоспорт 0 ; +велотележка 12 ; +велотрек 7 ; +велофигуристка 3 ; +вельбот 0 ; +вельвет 0 ; +вельветин 0 ; +вельветон 0 ; +вельд 0 ; +Вельзевул 0 ; +вельможа 10 ; +вельможество 9 ; +вельс 0 ; +велюр 0 ; +веляризация 8 ; +вена 4 ; +венгерец 15 ; +венгерка 3 ; +венгр 5 ; +венгрия 23 ; +венд 5 ; +вендетта 4 ; +вендиспансер 0 ; +венед 5 ; +венепункция 8 ; +Венера 4 ; +венерик 6 ; +венеролог 6 ; +венерология 8 ; +венесекция 8 ; +венесуэец 15 ; +венесуэлец 35 ; +венесуэлка 24 ; +венет 5 ; +венец 42 ; +венецианец 15 ; +венецианка 3 ; +венечник 7 ; +вензелек 7 ; +вензель 13 ; +веник 7 ; +веничек 31 ; +вено 9 ; +венок 19 ; +веночек 31 ; +вента 4 ; +вентерщик 6 ; +вентерь 13 ; +вентилирование 2 ; +вентиль 13 ; +вентилятор 0 ; +вентиляция 8 ; +венус 0 ; +венценосец 15 ; +венчание 2 ; +венчик 7 ; +вепрь 16 ; +вепс 5 ; +вера 4 ; +веранда 4 ; +вераскоп 0 ; +верба 4 ; +вербейник 7 ; +вербена 4 ; +верблюд 5 ; +верблюдица 11 ; +верблюдоводство 9 ; +верблюжатина 4 ; +верблюжатник 6 ; +верблюжина 4 ; +верблюжонок 6 ; +вербняк 7 ; +вербование 2 ; +вербовка 3 ; +вербовщик 6 ; +вербовщица 11 ; +вервие 2 ; +вервь 1 ; +вердикт 0 ; +веревка 3 ; +веревочка 12 ; +веревочник 6 ; +веред 0 ; +верезг 7 ; +верезжание 2 ; +верейка 21 ; +вереница 11 ; +верес 0 ; +вереск 7 ; +вересковые 2 ; +веретеница 11 ; +веретенник 6 ; +веретено 9 ; +веретенце 40 ; +веретенщик 6 ; +верещание 2 ; +верзила 4 ; +верига 10 ; +веризм 0 ; +веритель 16 ; +верификатор 0 ; +верификация 8 ; +вермахт 0 ; +вермикулит 0 ; +вермильон 0 ; +вермишель 1 ; +вермут 0 ; +вернисаж 20 ; +верноподданность 1 ; +верноподданный 25 ; +верноподданство 9 ; +верность 1 ; +верньер 0 ; +верование 2 ; +вероисповедание 2 ; +вероломность 1 ; +вероломство 9 ; +веронал 0 ; +веронец 15 ; +вероника 10 ; +вероотступник 6 ; +вероотступница 11 ; +вероотступничество 9 ; +вероподобие 2 ; +веротерпимость 1 ; +вероучение 2 ; +вероучитель 16 ; +вероятие 2 ; +вероятность 1 ; +верп 0 ; +версификатор 5 ; +версификация 8 ; +версия 8 ; +верста 4 ; +верстак 7 ; +верстальщик 6 ; +верстальщица 11 ; +верстатка 3 ; +верстачок 7 ; +верстка 3 ; +вертекс 0 ; +вертел 0 ; +вертеп 0 ; +вертепник 6 ; +вертиголовка 3 ; +вертикал 0 ; +вертикаль 13 ; +вертикальность 1 ; +вертихвостка 3 ; +вертишейка 21 ; +верткость 1 ; +вертлюг 7 ; +вертлюжок 7 ; +вертлявость 1 ; +вертоград 0 ; +вертодром 0 ; +вертолет 0 ; +вертолетчик 6 ; +вертопрах 6 ; +вертопрашество 9 ; +вертопрашка 12 ; +вертун 0 ; +вертунье 32 ; +вертушка 12 ; +вертячка 12 ; +верующий 28 ; +верфь 1 ; +верх 7 ; +верховенство 9 ; +верховность 1 ; +верховод 5 ; +верховодка 3 ; +верховой 50 ; +верховье 30 ; +верхогляд 5 ; +верхоглядка 3 ; +верхоглядство 9 ; +верхолаз 5 ; +верхотура 4 ; +верхушечка 12 ; +верхушка 12 ; +верчение 2 ; +верша 118 ; +вершина 4 ; +вершинка 3 ; +вершинник 7 ; +вершитель 16 ; +вершник 6 ; +вершок 7 ; +вес 43 ; +веселка 3 ; +веселость 1 ; +веселье 30 ; +весельце 40 ; +весельчак 6 ; +вескость 1 ; +веслище 26 ; +весло 67 ; +весна 66 ; +весновспашка 12 ; +веснушечка 12 ; +веснушка 12 ; +веснянка 3 ; +весовщик 6 ; +весовщица 11 ; +весомость 1 ; +вест 0 ; +весталка 24 ; +вестгот 5 ; +вестерн 0 ; +вестибюль 13 ; +вестник 7 ; +вестница 11 ; +вестовой 50 ; +вестовщик 6 ; +вестовщица 11 ; +весточка 12 ; +весть 1 ; +весы 49 ; +весь 1 ; +ветвистость 1 ; +ветвление 2 ; +ветврач 27 ; +ветвь 1 ; +ветер 206 ; +ветеран 5 ; +ветеран-инвалид 0 ; +ветеранство 9 ; +ветеринар 5 ; +ветеринария 8 ; +ветерок 19 ; +ветка 3 ; +ветла 4 ; +ветнадзор 0 ; +веточка 12 ; +ветошка 12 ; +ветошник 6 ; +ветошница 11 ; +ветошничество 9 ; +ветошь 1 ; +ветпункт 0 ; +ветр 0 ; +ветреник 6 ; +ветреница 11 ; +ветренность 1 ; +ветреность 1 ; +ветрило 9 ; +ветровал 0 ; +ветрогон 0 ; +ветрогонка 3 ; +ветродвигатель 13 ; +ветрозащита 4 ; +ветролом 0 ; +ветромер 0 ; +ветростанция 8 ; +ветротехника 10 ; +ветроуказатель 13 ; +ветроупорность 1 ; +ветроустойчивость 1 ; +ветрочет 0 ; +ветроэнергетика 10 ; +ветряк 7 ; +ветрянка 3 ; +ветфельдшер 5 ; +ветхозаветность 1 ; +ветхость 1 ; +ветчина 4 ; +ветчинка 3 ; +веха 10 ; +вехист 5 ; +веховец 15 ; +вече 26 ; +вечер 0 ; +вечеринка 3 ; +вечерка 3 ; +вечерник 6 ; +вечерница 11 ; +вечерня 14 ; +вечерок 19 ; +вечеря 14 ; +вечность 1 ; +вешалка 3 ; +вешальщик 6 ; +вешание 2 ; +вешатель 16 ; +вешение 2 ; +вешка 12 ; +вешняк 7 ; +вещание 2 ; +вещатель 16 ; +вещательница 11 ; +вещественность 1 ; +вещество 9 ; +вещичка 12 ; +вещмешок 19 ; +вещность 1 ; +вещун 5 ; +вещунья 148 ; +вещь 149 ; +веялка 3 ; +веяльщик 6 ; +веяльщица 11 ; +веяние 2 ; +веятель 16 ; +вжатие 2 ; +взаимность 1 ; +взаимовыручка 12 ; +взаимодействие 2 ; +взаимодоверие 2 ; +взаимозависимость 1 ; +взаимозаменяемость 1 ; +взаимоиндукция 8 ; +взаимоисключение 2 ; +взаимоконтроль 13 ; +взаимообмен 0 ; +взаимообусловленность 1 ; +взаимоотношение 2 ; +взаимопомощь 1 ; +взаимопонимание 2 ; +взаимопревращение 2 ; +взаимопроверка 3 ; +взаимопроникновение 2 ; +взаимосвязь 1 ; +взаимосогласованность 1 ; +взаимоуважение 2 ; +взбалмошность 1 ; +взбалтывание 2 ; +взбивание 2 ; +взбивка 3 ; +взблеск 7 ; +взброс 0 ; +взбучка 12 ; +взвар 0 ; +взведение 2 ; +взвесь 1 ; +взвешивание 2 ; +взвизг 7 ; +взвинченность 1 ; +взвинчивание 2 ; +взвод 0 ; +взвоз 0 ; +взволнованность 1 ; +взволок 7 ; +взгляд 0 ; +взгорок 7 ; +вздержка 12 ; +вздор 0 ; +вздорность 1 ; +вздорожание 2 ; +вздорщик 6 ; +вздох 7 ; +вздрагивание 2 ; +вздрючка 12 ; +вздувание 2 ; +вздутие 2 ; +вздутость 1 ; +вздыхание 2 ; +вздыхатель 13 ; +вздыхательница 11 ; +взимание 2 ; +взлет 0 ; +взлиза 4 ; +взлизина 4 ; +взлобок 7 ; +взлом 0 ; +взломщик 6 ; +взмах 7 ; +взмахивание 2 ; +взмет 0 ; +взморье 30 ; +взмыв 0 ; +взнос 0 ; +взор 0 ; +взрез 0 ; +взрослость 1 ; +взрослый 25 ; +взрыв 0 ; +взрыватель 16 ; +взрывник 6 ; +взрывчатка 3 ; +взрывчатость 1 ; +взрывщик 6 ; +взрытие 2 ; +взрыхление 2 ; +взъезд 0 ; +взывание 2 ; +взыск 7 ; +взыскание 2 ; +взыскательность 1 ; +взыскивание 2 ; +взявший 28 ; +взятие 2 ; +взятка 3 ; +взяткодатель 16 ; +взяткополучатель 16 ; +взятничество 9 ; +взяток 7 ; +взяточник 6 ; +взяточница 11 ; +взяточничество 9 ; +виадук 7 ; +вибрато 18 ; +вибратор 0 ; +вибраторщик 6 ; +вибрация 8 ; +вибрион 0 ; +вибрирование 2 ; +вибрирующее 2 ; +виброграмма 4 ; +виброграф 0 ; +виброзонд 0 ; +виброметр 0 ; +вибромолот 0 ; +вибропогружатель 13 ; +вибросито 9 ; +виброскоп 0 ; +виброскопия 8 ; +вибротрон 0 ; +виброфон 0 ; +виварий 17 ; +вивер 5 ; +виверра 4 ; +вивианит 0 ; +вивисектор 5 ; +вивисекция 8 ; +виг 6 ; +вигвам 0 ; +вигильность 1 ; +вигонь 1 ; +вид 0 ; +видальщина 4 ; +видение 2 ; +видео 18 ; +видеограф 0 ; +видеоимпульс 0 ; +видеоинформатика 10 ; +видеокассета 4 ; +видеокоммутатор 0 ; +видеомагнитофон 0 ; +видеосигнал 0 ; +видеотекс 0 ; +видеотекст 0 ; +видеотелефон 0 ; +видимость 1 ; +видоизменение 2 ; +видоизменяемость 1 ; +видоискатель 13 ; +видообразование 2 ; +виза 4 ; +византец 15 ; +византиец 33 ; +византин 65 ; +византинизм 0 ; +византинист 5 ; +византиноведение 2 ; +византолог 6 ; +визг 7 ; +визгливость 1 ; +визготня 14 ; +визгун 5 ; +визгунье 32 ; +визжание 2 ; +визига 10 ; +визионер 5 ; +визионерка 3 ; +визионерство 9 ; +визионизм 0 ; +визир 0 ; +визирка 3 ; +визирование 2 ; +визировка 3 ; +визирь 13 ; +визит 0 ; +визитация 8 ; +визитер 5 ; +визитка 3 ; +визорий 17 ; +вика 10 ; +викариат 0 ; +викарий 44 ; +викинг 6 ; +виконт 5 ; +виконтесса 4 ; +виксатин 0 ; +викторианство 9 ; +викторина 4 ; +виктория 8 ; +вилайет 0 ; +вилка 3 ; +вилла 4 ; +виллан 5 ; +виллис 0 ; +вилок 19 ; +вилорог 6 ; +вилохвостка 3 ; +вилочка 12 ; +вилы 41 ; +виляние 2 ; +вимперг 7 ; +вина 4 ; +виндзейль 13 ; +виндикация 8 ; +виндротор 0 ; +виндроуэр 0 ; +виндсерфинг 7 ; +винегрет 0 ; +винил 0 ; +винилит 0 ; +винилхлорид 0 ; +винипласт 0 ; +винище 26 ; +винкель 13 ; +вино 9 ; +виноватость 1 ; +виновник 6 ; +виновница 11 ; +виновность 1 ; +виновный 25 ; +виноград 0 ; +виноградарство 9 ; +виноградарь 16 ; +виноградина 4 ; +виноградинка 3 ; +виноградник 7 ; +винодел 5 ; +виноделие 2 ; +винодельня 14 ; +винокур 5 ; +винокурение 2 ; +винокурня 14 ; +винопровод 0 ; +виноторговец 15 ; +виноторговля 14 ; +виночерпий 44 ; +винт 0 ; +винт-барашек 31 ; +винтер 5 ; +винтик 7 ; +винтовальня 14 ; +винтовка 3 ; +винтовочка 12 ; +винтокрыл 0 ; +винторез 0 ; +винце 40 ; +винчестер 0 ; +виньетка 3 ; +виола 4 ; +виолончелист 5 ; +виолончелистка 3 ; +виолончель 1 ; +випера 4 ; +виппер 0 ; +вир 0 ; +вира 4 ; +вираж 20 ; +виргация 8 ; +вирилизация 8 ; +вирилизм 0 ; +вирник 6 ; +виртуализация 23 ; +виртуальность 1 ; +виртуоз 5 ; +виртуозка 3 ; +виртуозность 1 ; +вирулентность 1 ; +вирус 0 ; +вирусолог 6 ; +вирусология 8 ; +виршеплет 5 ; +виршеплетство 9 ; +вирши 0 ; +вис 0 ; +виселица 4 ; +висельник 6 ; +вискоза 4 ; +вискозиметр 0 ; +вискозиметрия 8 ; +вискозин 0 ; +висконсинец 15 ; +вислоплодник 7 ; +висмут 0 ; +висмутин 0 ; +висок 19 ; +високос 0 ; +височек 31 ; +виссон 0 ; +вист 0 ; +висцин 0 ; +висюлька 29 ; +витализм 0 ; +виталист 5 ; +виталлий 17 ; +витамин 0 ; +витаминизация 8 ; +витаминолиогия 8 ; +витаминоноситель 13 ; +витаминотерапия 8 ; +вителлин 0 ; +витерит 0 ; +витиеватость 1 ; +витийство 9 ; +виток 19 ; +виточек 31 ; +витраж 20 ; +витражист 5 ; +витрина 4 ; +витушка 12 ; +витютень 45 ; +витязь 16 ; +вихляй 17 ; +вихор 96 ; +вихорок 7 ; +вихорь 13 ; +вихрун 5 ; +вихрь 16 ; +вице 18 ; +вице-адмирал 5 ; +вице-губернатор 5 ; +вице-канцлер 5 ; +вице-консул 5 ; +вице-король 13 ; +вице-президент 5 ; +вицмундир 0 ; +вишенка 3 ; +вишенник 7 ; +вишневка 3 ; +Вишну 0 ; +вишня 23 ; +вишняк 7 ; +вкатка 3 ; +вклад 0 ; +вкладка 3 ; +вкладчик 6 ; +вкладчица 11 ; +вкладывание 2 ; +вкладыш 20 ; +вклейка 21 ; +вклепка 3 ; +вклинение 2 ; +вклинивание 2 ; +включатель 13 ; +включение 2 ; +включительность 1 ; +вколачивание 2 ; +вкрадчивость 1 ; +вкрапление 2 ; +вкрапленник 7 ; +вкрапленность 1 ; +вкус 0 ; +вкусовщина 4 ; +вкушение 2 ; +влага 10 ; +влагалище 26 ; +влагозарядка 3 ; +влагомер 0 ; +влагоотдача 10 ; +влагостойкость 1 ; +владелец 35 ; +владелица 4 ; +владение 2 ; +владетель 16 ; +владетельница 11 ; +владыка 3 ; +владычество 9 ; +владычица 11 ; +влажность 1 ; +власоглав 5 ; +властвование 2 ; +властелин 5 ; +властитель 16 ; +властительница 11 ; +властность 1 ; +властолюбец 15 ; +властолюбие 2 ; +власть 1 ; +власяница 11 ; +влах 6 ; +влет 0 ; +влечение 2 ; +вливание 2 ; +влитие 2 ; +влияние 2 ; +влиятельность 1 ; +влиятельный 17 ; +вложение 2 ; +влюбленность 1 ; +влюбленный 25 ; +влюбчивость 1 ; +вмазка 3 ; +вменение 2 ; +вменяемость 1 ; +вместилище 26 ; +вместимость 1 ; +вместительность 1 ; +вмешательство 9 ; +вмещение 2 ; +вмятина 4 ; +вмятость 1 ; +вневойсковик 6 ; +внедрение 2 ; +внезапность 1 ; +внеочередность 1 ; +внеплановость 1 ; +внеплодник 7 ; +внесение 2 ; +внешкольник 6 ; +внешкольница 11 ; +внешность 1 ; +внимание 2 ; +внимательность 1 ; +внос 0 ; +вноска 3 ; +внук 6 ; +внука 10 ; +внутренность 1 ; +внутриплодник 7 ; +внучек 71 ; +внученька 29 ; +внучка 39 ; +внучок 6 ; +внучонок 6 ; +внушаемость 1 ; +внушение 2 ; +внушительность 1 ; +внятность 1 ; +вобла 4 ; +вовлечение 2 ; +вогнутость 1 ; +вогул 5 ; +вогулка 3 ; +вода 4 ; +водворение 2 ; +водворитель 16 ; +водевилист 5 ; +водевиль 13 ; +водевильчик 7 ; +водитель 13 ; +водитель-лихач 20 ; +водительство 9 ; +водичка 12 ; +водка 3 ; +водник 6 ; +воднолыжник 6 ; +воднолыжница 11 ; +водность 1 ; +водобой 17 ; +водобоязнь 1 ; +водовместилище 26 ; +водовод 0 ; +водовоз 5 ; +водовозка 3 ; +водоворот 0 ; +водогнет 0 ; +водогрейка 21 ; +водогрейня 14 ; +водогрельня 14 ; +водоем 0 ; +водозабор 0 ; +водоизмеритель 13 ; +водоизмещение 2 ; +водокачка 12 ; +водолаз 5 ; +водолей 17 ; +водолечебница 11 ; +водолечение 2 ; +водолив 5 ; +водолюб 0 ; +водомер 0 ; +водомерка 3 ; +водомет 0 ; +водомоина 4 ; +водомойня 14 ; +водонагреватель 13 ; +водонепроницаемость 1 ; +водонос 0 ; +водоноска 3 ; +водоносность 1 ; +водоопреснитель 13 ; +водоосвящение 2 ; +водоотвод 0 ; +водоотдача 10 ; +водоотделитель 13 ; +водоотлив 0 ; +водоотливщик 6 ; +водоотстойник 7 ; +водоочиститель 13 ; +водоочистка 3 ; +водопад 0 ; +водоподъем 0 ; +водоподъемник 7 ; +водопой 17 ; +водопользование 2 ; +водопользователь 13 ; +водопонизитель 13 ; +водоприемник 7 ; +водопровод 0 ; +водопроводчик 6 ; +водопроницаемость 1 ; +водопроток 19 ; +водораздел 0 ; +водораспределитель 13 ; +водорез 0 ; +водород 0 ; +водоросль 1 ; +водосбор 0 ; +водосборник 7 ; +водосброс 0 ; +водосвинка 3 ; +водосвятие 2 ; +водосистема 4 ; +водоскат 0 ; +водослив 0 ; +водосмотр 5 ; +водоснабжение 2 ; +водоспуск 7 ; +водостойкость 1 ; +водосток 19 ; +водоток 7 ; +водоупорность 1 ; +водоустойчивость 1 ; +водоустройство 9 ; +водоход 5 ; +водоходство 9 ; +водохранилище 26 ; +водочерпалка 3 ; +водочка 12 ; +водружение 2 ; +водяник 6 ; +водянистость 1 ; +водянка 3 ; +водяной 50 ; +водящий 17 ; +воевода 22 ; +воеводство 9 ; +военачальник 6 ; +военврач 27 ; +военизация 8 ; +военком 5 ; +военкомат 0 ; +военкор 5 ; +военнопленный 25 ; +военнослужащие 2 ; +военнослужащий 207 ; +военный 25 ; +военпред 5 ; +военрук 6 ; +воентехник 6 ; +военщина 4 ; +вожак 6 ; +вожатый 25 ; +вожделение 2 ; +вождение 2 ; +вождизм 0 ; +вождь 13 ; +вожжа 150 ; +воз 0 ; +возбудимость 1 ; +возбудитель 13 ; +возбудительница 11 ; +возбуждаемость 1 ; +возбуждение 2 ; +возбужденность 1 ; +возбуждитель 46 ; +возведение 2 ; +возвеличение 2 ; +возвеличивание 2 ; +возвещение 2 ; +возврат 0 ; +возвращение 2 ; +возвращенный 25 ; +возвышение 2 ; +возвышенность 1 ; +возглавие 2 ; +возглас 0 ; +возглашение 2 ; +возгон 0 ; +возгонка 3 ; +возгораемость 1 ; +возгорание 2 ; +воздаяние 2 ; +воздвижение 2 ; +воздействие 2 ; +возделывание 2 ; +возделыватель 16 ; +воздержавшийся 23 ; +воздержание 2 ; +воздержанность 1 ; +воздержность 1 ; +воздух 7 ; +воздуховод 0 ; +воздуходув 5 ; +воздуходувка 3 ; +воздухолечение 2 ; +воздухомер 0 ; +воздухонагреватель 13 ; +воздухонепроницаемость 1 ; +воздухообмен 0 ; +воздухоотделитель 13 ; +воздухоохладитель 13 ; +воздухоочиститель 13 ; +воздухоплавание 2 ; +воздухоплаватель 13 ; +воздухоподогреватель 13 ; +воздухопровод 0 ; +воздухопроницаемость 1 ; +воздухораспределитель 13 ; +воздухосборник 7 ; +воздухофильтр 0 ; +воздушник 7 ; +воздушность 1 ; +воздыхание 2 ; +воздыхатель 16 ; +воздыхательница 11 ; +возжжение 2 ; +возжигатель 16 ; +воззвание 2 ; +воззрение 2 ; +возка 3 ; +возлежание 2 ; +возлияние 2 ; +возложение 2 ; +возлюбленная 37 ; +возлюбленный 25 ; +возмездие 2 ; +возместитель 16 ; +возмещение 2 ; +возможное 69 ; +возможность 1 ; +возмужалость 1 ; +возмужание 2 ; +возмутитель 13 ; +возмутительность 1 ; +возмущение 2 ; +вознаграждение 2 ; +вознесение 2 ; +возникновение 2 ; +возница 11 ; +Возничий 28 ; +возношение 2 ; +возня 14 ; +возобновление 2 ; +возок 7 ; +возражатель 16 ; +возражающий 28 ; +возражение 2 ; +возраст 0 ; +возрастание 2 ; +возращение 2 ; +возрождение 2 ; +возчик 6 ; +воин 5 ; +воинственность 1 ; +воинство 9 ; +воитель 16 ; +воительница 11 ; +вой 17 ; +войлок 7 ; +войлочник 6 ; +война 4 ; +войско 208 ; +войт 5 ; +вокабула 4 ; +вокабулярий 17 ; +вокализ 0 ; +вокализация 8 ; +вокализм 0 ; +вокалист 5 ; +вокальность 1 ; +вокатив 0 ; +вокзал 0 ; +вокодер 0 ; +вол 5 ; +волан 0 ; +волга 10 ; +волгарь 16 ; +волгожанин 34 ; +волдырник 7 ; +волдырь 13 ; +волеизъявление 2 ; +волейбол 0 ; +волейболист 5 ; +волейболистка 3 ; +волжанин 64 ; +волжанка 3 ; +волк 6 ; +волк-машина 4 ; +волкамерия 8 ; +волкобойник 7 ; +волковщик 6 ; +волкодав 5 ; +волкозуб 5 ; +волколис 5 ; +волна 4 ; +волнение 2 ; +волнистость 1 ; +волновод 0 ; +волногаситель 13 ; +волнолом 0 ; +волномер 0 ; +волнорез 0 ; +волнуха 10 ; +волнушка 12 ; +волнянка 3 ; +воловик 7 ; +воловина 4 ; +воловня 14 ; +воложка 12 ; +волок 7 ; +волокита 4 ; +волокитство 9 ; +волокитчик 6 ; +волокитчица 11 ; +волокнистость 1 ; +волокно 89 ; +волокноотделитель 16 ; +волоконце 119 ; +волокуша 38 ; +воломит 0 ; +волонтер 5 ; +волонтерка 3 ; +Волопас 0 ; +волос 143 ; +волосатик 7 ; +волосатость 1 ; +волосач 27 ; +волосенец 15 ; +волосик 7 ; +волосинка 3 ; +волосистость 1 ; +волосность 1 ; +волосовина 4 ; +волосок 19 ; +волосохвост 5 ; +волостель 16 ; +волость 1 ; +волосяник 7 ; +волосянка 3 ; +волох 6 ; +волочение 2 ; +волочильня 14 ; +волочильщик 6 ; +волхв 5 ; +волхов 209 ; +волхование 2 ; +волчанка 3 ; +волчатник 6 ; +волчец 15 ; +волчеягодник 7 ; +волчиха 10 ; +волчица 11 ; +волчок 19 ; +волчонок 120 ; +волшба 4 ; +волшебник 6 ; +волшебница 11 ; +волшебство 9 ; +волынка 3 ; +волынщик 6 ; +волынянин 5 ; +вольво 18 ; +вольвокс 0 ; +вольготность 1 ; +вольер 0 ; +вольера 4 ; +вольная 37 ; +вольнодум 5 ; +вольнодумец 15 ; +вольнодумие 2 ; +вольнодумство 9 ; +вольнолюбие 2 ; +вольномыслие 2 ; +вольнонаемник 6 ; +вольноотпущенник 6 ; +вольноотпущенница 11 ; +вольнослушатель 16 ; +вольнослушательница 11 ; +вольность 1 ; +вольт 0 ; +вольт-ампер 0 ; +вольта 4 ; +вольтаж 20 ; +вольтаметр 0 ; +вольтамперметр 0 ; +вольтерьянец 15 ; +вольтерьянизм 0 ; +вольтерьянка 3 ; +вольтерьянство 9 ; +вольтижер 5 ; +вольтижерка 3 ; +вольтижировка 3 ; +вольтметр 0 ; +вольфрам 0 ; +вольфрамит 0 ; +волюметр 0 ; +волюминометр 0 ; +волюнтаризм 0 ; +волюнтарист 5 ; +волюта 4 ; +волюшка 12 ; +воля 23 ; +воляпюк 7 ; +вомбат 0 ; +вонища 10 ; +вонь 76 ; +вонючесть 1 ; +вонючка 12 ; +воображала 22 ; +воображение 2 ; +воодушевление 2 ; +вооружение 2 ; +вооруженность 1 ; +вопленица 11 ; +воплощение 2 ; +вопль 13 ; +вопрос 0 ; +вопросник 7 ; +вопрошатель 16 ; +вопрошательница 11 ; +вор 5 ; +вор-взломщик 7 ; +вор-карманник 7 ; +ворвань 1 ; +воришка 12 ; +воркование 2 ; +воркотня 14 ; +воркотун 5 ; +воркотунье 32 ; +воркун 5 ; +воркунье 32 ; +воробей 151 ; +воробейник 7 ; +воробушек 6 ; +воробышек 6 ; +воробьевит 0 ; +воробьенок 6 ; +воробьиха 10 ; +воробьятник 6 ; +воровка 3 ; +воровство 9 ; +ворог 6 ; +ворожба 4 ; +ворожейка 21 ; +ворожение 2 ; +ворожея 14 ; +ворон 5 ; +ворона 4 ; +воронение 2 ; +вороненок 6 ; +воронец 15 ; +вороника 10 ; +воронильщик 6 ; +ворониха 10 ; +воронка 3 ; +вороночка 12 ; +воронь 1 ; +ворот 0 ; +ворот-стойка 21 ; +ворота 4 ; +воротила 4 ; +воротник 7 ; +воротничок 19 ; +вороток 7 ; +воротца 210 ; +ворох 7 ; +ворошение 2 ; +ворошок 7 ; +ворс 0 ; +ворса 4 ; +ворсильня 14 ; +ворсильщик 6 ; +ворсильщица 11 ; +ворсина 4 ; +ворсинка 3 ; +ворсистость 1 ; +ворсит 0 ; +ворсовальня 14 ; +ворсование 2 ; +ворсовка 3 ; +ворсовщик 6 ; +ворсянка 3 ; +ворчание 2 ; +ворчанье 30 ; +ворчливость 1 ; +ворчун 5 ; +ворчунья 14 ; +воск 7 ; +восклицание 2 ; +воскобой 17 ; +воскобойня 14 ; +восковина 4 ; +восковка 3 ; +восковник 7 ; +воскресение 2 ; +воскресенье 32 ; +воскреситель 16 ; +воскресник 7 ; +воскрешение 2 ; +воскурение 2 ; +воспаление 2 ; +воспарение 2 ; +воспевание 2 ; +воспеватель 16 ; +воспитание 2 ; +воспитанник 6 ; +воспитанница 4 ; +воспитанность 1 ; +воспитатель 16 ; +воспитательница 11 ; +воспламенение 2 ; +воспламенитель 16 ; +воспламеняемость 1 ; +восполнение 2 ; +воспоминание 2 ; +воспрещение 2 ; +восприемник 6 ; +восприемница 11 ; +восприимчивость 1 ; +воспринимаемость 1 ; +восприятие 2 ; +воспроизведение 2 ; +воспроизводитель 16 ; +воспроизводство 9 ; +воссоединение 2 ; +воссоздание 2 ; +восстанавливаемость 1 ; +восстание 2 ; +восстановитель 13 ; +восстановление 2 ; +восток 7 ; +востоковед 5 ; +востоковедение 2 ; +восторг 7 ; +восторженность 1 ; +восточник 6 ; +востребование 2 ; +воструха 10 ; +вострушка 12 ; +восхваление 2 ; +восхитительность 1 ; +восхищение 2 ; +восход 0 ; +восходитель 16 ; +восхождение 2 ; +восшествие 2 ; +восьмерик 7 ; +восьмерка 3 ; +восьмигранник 7 ; +восьмидесятилетие 2 ; +восьмидесятник 6 ; +восьмиклассник 6 ; +восьмиклассница 11 ; +восьмилетие 2 ; +восьмилетка 3 ; +восьмисотлетие 2 ; +восьмистишие 2 ; +восьмиугольник 7 ; +восьмушка 12 ; +Вотан 0 ; +вотировка 3 ; +вотум 0 ; +вотчина 4 ; +вотчинник 6 ; +вотяк 6 ; +вотячка 12 ; +воцарение 2 ; +вочеловечение 2 ; +вошедший 28 ; +вошка 12 ; +вошь 211 ; +вощанка 3 ; +вощение 2 ; +вощина 4 ; +вояж 20 ; +вояжер 5 ; +вояжировка 3 ; +впадение 2 ; +впадина 4 ; +впадинка 3 ; +впайка 21 ; +впалость 1 ; +впечатление 2 ; +впечатлительность 1 ; +впечатляемость 1 ; +вписка 3 ; +вписывание 2 ; +впитывание 2 ; +вплетение 2 ; +вправка 3 ; +вправление 2 ; +впрыск 7 ; +впрыскивание 2 ; +впряжка 12 ; +впуск 7 ; +враг 6 ; +вражда 4 ; +враждебность 1 ; +вразумительность 1 ; +вразумление 2 ; +враль 13 ; +вральман 5 ; +врангелевец 15 ; +врангелевщина 4 ; +вранье 60 ; +врастание 2 ; +вратарь 13 ; +врач 27 ; +врач-пациент 0 ; +врачебник 7 ; +врачевание 2 ; +врачиха 10 ; +вращение 2 ; +вред 101 ; +вредитель 13 ; +вредительство 9 ; +вредность 1 ; +вредоносность 1 ; +врезка 3 ; +врезчик 6 ; +времена 4 ; +временник 7 ; +временность 1 ; +временщик 6 ; +время 102 ; +времяисчисление 2 ; +времянахождение 2 ; +времянка 3 ; +времяпрепровождение 2 ; +вретище 26 ; +врожденность 1 ; +вруб 0 ; +врубка 10 ; +врубмашина 4 ; +врубмашинист 5 ; +врубовка 3 ; +врубок 7 ; +врун 5 ; +врунье 32 ; +вручение 2 ; +вручитель 13 ; +всадник 6 ; +всадница 11 ; +всасываемость 1 ; +всасывание 2 ; +всеведение 2 ; +всевидец 15 ; +всевластие 2 ; +всевобуч 20 ; +всевышний 28 ; +вседержитель 16 ; +вседозволенность 1 ; +всеединство 9 ; +всезнайка 21 ; +всезнайство 9 ; +всезнание 2 ; +вселение 2 ; +вселенная 58 ; +всемогущество 9 ; +всенародность 1 ; +всенощная 58 ; +всеобуч 20 ; +всеобщность 1 ; +всеоружие 2 ; +всепрощенец 15 ; +всепрощение 2 ; +всесилие 2 ; +всесожжение 2 ; +всесторонность 1 ; +всеуслышание 2 ; +всеядность 1 ; +вскармливание 2 ; +вскидка 3 ; +вскипание 2 ; +вскормленник 6 ; +вскормленница 11 ; +вскрик 7 ; +вскрикивание 2 ; +вскрытие 2 ; +вскрыша 10 ; +вспашка 12 ; +всплеск 7 ; +всплытие 2 ; +всполох 7 ; +вспомоществование 2 ; +вспыльчивость 1 ; +вспышка 12 ; +вставание 2 ; +вставка 3 ; +вставление 2 ; +вставочка 12 ; +встрепка 3 ; +встреча 38 ; +встречный 25 ; +встройка 21 ; +встряска 3 ; +встряхивание 2 ; +вступающий 28 ; +вступление 2 ; +всхлип 0 ; +всхлипывание 2 ; +всхожесть 1 ; +всхрап 0 ; +всыпка 3 ; +всячина 4 ; +всячинка 3 ; +втачка 12 ; +втекание 2 ; +втирание 2 ; +втора 4 ; +вторжение 2 ; +вторник 7 ; +второгодник 6 ; +второгодница 11 ; +второгодничество 9 ; +второзаконие 2 ; +второклассник 6 ; +второклассница 11 ; +второкурсник 6 ; +второкурсница 11 ; +второразрядник 6 ; +втуз 0 ; +втузовец 15 ; +втулка 3 ; +втягивание 2 ; +втяжка 12 ; +вуалетка 3 ; +вуалехвост 5 ; +вуаль 1 ; +вуалька 29 ; +вуз 0 ; +вузовец 15 ; +вузовка 3 ; +вулкан 0 ; +вулканизатор 0 ; +вулканизаторщик 6 ; +вулканизация 8 ; +вулканизм 0 ; +вулканит 0 ; +вулканолог 6 ; +вулканология 8 ; +вульва 4 ; +вульгаризатор 5 ; +вульгаризаторство 9 ; +вульгаризация 8 ; +вульгаризм 0 ; +вульгарность 1 ; +вульгата 4 ; +вульфенит 0 ; +вундеркинд 5 ; +вурдалак 6 ; +вход 0 ; +вход-выход 0 ; +входящий 28 ; +вхождение 2 ; +вша 10 ; +вшивание 2 ; +вшивец 15 ; +вшивка 3 ; +вшивок 7 ; +вшивость 1 ; +въедливость 1 ; +въедчивость 1 ; +въезд 0 ; +выбег 7 ; +выбелка 3 ; +выбивалка 3 ; +выбивальщик 6 ; +выбивальщица 11 ; +выбивание 2 ; +выбивка 3 ; +выбленка 3 ; +выбоина 4 ; +выбойка 21 ; +выбор 0 ; +выборзок 6 ; +выборка 3 ; +выборность 1 ; +выборщик 6 ; +выборщица 11 ; +выбраковка 3 ; +выбрасывание 2 ; +выбрасыватель 16 ; +выброс 0 ; +выброска 3 ; +выбывание 2 ; +выбывший 28 ; +выбытие 2 ; +вывал 0 ; +вывалка 3 ; +вываривание 2 ; +выварка 3 ; +выведенец 15 ; +выведение 2 ; +выверка 3 ; +выверт 0 ; +выверщик 6 ; +выверщица 11 ; +вывеска 3 ; +выветренность 1 ; +выветривание 2 ; +вывешивание 2 ; +вывих 7 ; +вывод 0 ; +вывода 4 ; +выводимость 1 ; +выводка 3 ; +выводок 19 ; +вывоз 0 ; +вывозка 3 ; +выволакивание 2 ; +выволочка 12 ; +выворот 0 ; +вывязка 3 ; +выгадывание 2 ; +выгарка 3 ; +выгарь 1 ; +выгиб 0 ; +выгибание 2 ; +выгнутость 1 ; +выговор 0 ; +выгода 4 ; +выгодность 1 ; +выгон 0 ; +выгонка 3 ; +выгонщик 6 ; +выгораживание 2 ; +выгреб 0 ; +выгребание 2 ; +выгребка 10 ; +выгребщик 6 ; +выгрузка 3 ; +выгрузчик 6 ; +выгул 0 ; +выдавливание 2 ; +выдалбливание 2 ; +выдача 38 ; +выдвигание 2 ; +выдвиженец 15 ; +выдвижение 2 ; +выдвиженка 3 ; +выдвиженчество 9 ; +выдворение 2 ; +выдел 0 ; +выделение 2 ; +выделенность 1 ; +выделка 3 ; +выдергивание 2 ; +выдержанность 1 ; +выдерживание 2 ; +выдержка 12 ; +выдирка 3 ; +выдойка 21 ; +выдох 7 ; +выдра 22 ; +выдренок 6 ; +выдувальщик 6 ; +выдувальщица 11 ; +выдувание 2 ; +выдувка 3 ; +выдумка 3 ; +выдумщик 6 ; +выдумщица 11 ; +выдумывание 2 ; +выдыхание 2 ; +выезд 0 ; +выездка 3 ; +выем 0 ; +выемка 3 ; +выемщик 6 ; +выжереб 0 ; +выживание 2 ; +выжиг 7 ; +выжигание 2 ; +выжидание 2 ; +выжидательность 1 ; +выжим 0 ; +выжимала 22 ; +выжимание 2 ; +выжимка 3 ; +выжленок 6 ; +выжлец 152 ; +выжлица 11 ; +выжловка 3 ; +выжлятник 6 ; +выздоравливание 2 ; +выздоравливающий 28 ; +выздоровление 2 ; +вызов 0 ; +вызол 0 ; +вызревание 2 ; +выигравший 28 ; +выигрыш 20 ; +выискивание 2 ; +выкалывание 2 ; +выкапывание 2 ; +выкармливание 2 ; +выкат 0 ; +выкатка 3 ; +выкатчик 6 ; +выкачивание 2 ; +выкачка 12 ; +выкидка 3 ; +выкидыш 20 ; +выкладка 3 ; +выклик 7 ; +выкликание 2 ; +выклинивание 2 ; +выключатель 13 ; +выключение 2 ; +выключка 12 ; +выколачивание 2 ; +выколотка 3 ; +выкорм 0 ; +выкормка 3 ; +выкормок 6 ; +выкормыш 27 ; +выкорчевка 3 ; +выкорчевывание 2 ; +выкос 0 ; +выкраивание 2 ; +выкрест 5 ; +выкрестка 3 ; +выкрик 7 ; +выкрикивание 2 ; +выкроечка 12 ; +выкройка 21 ; +выкружка 12 ; +выкрутка 3 ; +выкручивание 2 ; +выкуп 0 ; +выкупщик 6 ; +выкупщица 11 ; +выкуривание 2 ; +выкурка 3 ; +выкус 0 ; +вылавливание 2 ; +вылаз 0 ; +вылазка 3 ; +вылазчик 6 ; +вылеживание 2 ; +вылежка 12 ; +вылет 0 ; +выливание 2 ; +выливщик 6 ; +вылов 0 ; +вылом 0 ; +выломка 3 ; +вылущение 2 ; +вымазка 3 ; +выманивание 2 ; +вымарка 3 ; +вымарывание 2 ; +вымачивание 2 ; +вымбовка 3 ; +вымерзание 2 ; +выметание 2 ; +вымещение 2 ; +вымирание 2 ; +вымогание 2 ; +вымогатель 13 ; +вымогательница 11 ; +вымогательство 9 ; +вымоина 4 ; +вымол 0 ; +вымолот 0 ; +вымолотка 3 ; +вымораживание 2 ; +выморозка 3 ; +выморочность 1 ; +вымочка 12 ; +вымпел 0 ; +вымпелфал 0 ; +вымуштрованность 1 ; +вымысел 85 ; +вымя 212 ; +вынесение 2 ; +вынос 0 ; +выноска 3 ; +выносливость 1 ; +выпад 0 ; +выпадение 2 ; +выпал 0 ; +выпалка 3 ; +выпаривание 2 ; +выпарка 3 ; +выпарщик 6 ; +выпарщица 11 ; +выпас 0 ; +выпашка 12 ; +выпек 7 ; +выпечка 12 ; +выпивала 22 ; +выпивка 3 ; +выпиливание 2 ; +выпилка 3 ; +выпиловка 3 ; +выписка 3 ; +выписывание 2 ; +выпись 1 ; +выплавка 3 ; +выплавок 7 ; +выплата 4 ; +выплеск 7 ; +выплыв 0 ; +выплывок 7 ; +выпойка 21 ; +выползень 16 ; +выползок 7 ; +выполнение 2 ; +выполнимость 1 ; +выполнитель 13 ; +выпор 0 ; +выпорка 3 ; +выпорок 7 ; +выпороток 7 ; +выпот 0 ; +выправка 3 ; +выправление 2 ; +выправщик 6 ; +выпряжка 12 ; +выпрямитель 13 ; +выпрямление 2 ; +выпуклина 4 ; +выпуклость 1 ; +выпуск 7 ; +выпускающий 153 ; +выпускник 6 ; +выпускница 11 ; +выпутывание 2 ; +выпушка 12 ; +выпь 53 ; +выпячивание 2 ; +выработка 3 ; +выработок 7 ; +выравнивание 2 ; +выравниватель 13 ; +выражение 2 ; +выраженность 1 ; +выразитель 16 ; +выразительница 11 ; +выразительность 1 ; +вырастание 2 ; +выращивание 2 ; +вырез 0 ; +вырезание 2 ; +вырезка 3 ; +вырезуб 5 ; +вырезчик 6 ; +вырезывание 2 ; +выродок 55 ; +вырождаемость 1 ; +вырожденец 15 ; +вырождение 2 ; +вырост 0 ; +выросток 7 ; +выруб 0 ; +вырубание 2 ; +вырубка 3 ; +вырубок 7 ; +вырубщик 6 ; +выручалочка 12 ; +выручение 2 ; +выручка 12 ; +вырывание 2 ; +высадка 3 ; +высадок 7 ; +высаживание 2 ; +высасывание 2 ; +высверливание 2 ; +высвечивание 2 ; +высвист 0 ; +высвобождение 2 ; +высев 0 ; +высевание 2 ; +высевка 3 ; +выселенец 15 ; +выселение 2 ; +выселенка 3 ; +выселок 19 ; +высечка 12 ; +высидка 3 ; +высиживание 2 ; +выскабливание 2 ; +высказывание 2 ; +выскочка 12 ; +выскребание 2 ; +выслеживание 2 ; +выслуга 10 ; +выслуживание 2 ; +выслушивание 2 ; +высмеивание 2 ; +высмеиватель 13 ; +высовывание 2 ; +высокоблагородие 2 ; +высокомерие 2 ; +высокомерность 1 ; +высокопарность 1 ; +высокопревосходительство 9 ; +высокопреосвященство 9 ; +высокопреподобие 2 ; +высокородие 2 ; +высота 4 ; +высотка 3 ; +высотник 6 ; +высотность 1 ; +высотомер 0 ; +высотописец 15 ; +высочество 9 ; +выспрашивание 2 ; +выспренность 1 ; +выставка 3 ; +выставка-продажа 10 ; +выставление 2 ; +выстилка 3 ; +выстраивание 2 ; +выстрел 0 ; +выстрижка 12 ; +выстукивание 2 ; +выступ 0 ; +выступление 2 ; +высушивание 2 ; +высылаемый 25 ; +высылка 3 ; +высыпание 2 ; +высыпка 3 ; +высыхание 2 ; +высь 1 ; +выталкивание 2 ; +выталкиватель 16 ; +вытапливание 2 ; +вытаскивание 2 ; +вытачивание 2 ; +вытачка 12 ; +вытекание 2 ; +вытертость 1 ; +вытеска 3 ; +вытеснение 2 ; +вытеснитель 13 ; +вытечка 12 ; +вытирание 2 ; +вытопщик 6 ; +выточка 12 ; +вытравка 3 ; +вытравление 2 ; +вытравливание 2 ; +вытравщик 6 ; +вытрезвитель 13 ; +вытрезвление 2 ; +вытруска 3 ; +вытряска 3 ; +вытчик 6 ; +выть 1 ; +вытягивание 2 ; +вытяжение 2 ; +вытяжка 12 ; +выученик 6 ; +выученица 11 ; +выучивание 2 ; +выучка 12 ; +выхаркивание 2 ; +выхлоп 0 ; +выход 0 ; +выходец 15 ; +выходка 3 ; +выходной 17 ; +выходящий 153 ; +выхолащивание 2 ; +выхухоль 46 ; +выцвет 0 ; +выцветание 2 ; +вычеркивание 2 ; +вычерчивание 2 ; +выческа 3 ; +вычесывание 2 ; +вычет 0 ; +вычисление 2 ; +вычислитель 13 ; +вычистка 3 ; +вычитаемое 0 ; +вычитание 2 ; +вычитатель 13 ; +вычитка 3 ; +вычищалка 3 ; +вычищение 2 ; +вычленение 2 ; +вычура 4 ; +вычурность 1 ; +вышаг 7 ; +вышестоящий 28 ; +вышеуказанный 17 ; +вышеупомянутое 36 ; +вышибала 22 ; +вышивальщик 6 ; +вышивальщица 11 ; +вышивание 2 ; +вышивка 3 ; +вышина 4 ; +вышка 12 ; +выявление 2 ; +выяснение 2 ; +вьетнамец 15 ; +вьетнамка 24 ; +вьюга 10 ; +вьюк 7 ; +вьюн 0 ; +вьюнок 19 ; +вьюночек 31 ; +вьюрок 51 ; +вьючение 2 ; +вьюшка 12 ; +вяз 0 ; +вязальщик 6 ; +вязальщица 11 ; +вязание 2 ; +вязанка 3 ; +вязаночка 12 ; +вязель 13 ; +вязка 3 ; +вязкость 1 ; +вязовина 4 ; +вязчик 6 ; +вязь 1 ; +вяление 2 ; +вялость 1 ; +вятич 27 ; +вятка 3 ; +вяхирь 16 ; +гаага 10 ; +габардин 0 ; +габарит 0 ; +габион 0 ; +габитус 0 ; +гаваец 33 ; +гаваи 91 ; +гавань 1 ; +гавканье 60 ; +гавот 0 ; +гаврик 6 ; +гага 10 ; +гагара 4 ; +гагарка 24 ; +гагат 0 ; +гагауз 5 ; +гагаузка 3 ; +гад 5 ; +гадалка 24 ; +гадальщик 6 ; +гадальщица 11 ; +гадание 2 ; +гадатель 16 ; +гаденыш 27 ; +Гадес 0 ; +гадина 22 ; +гадливость 1 ; +гадолиний 17 ; +гадость 1 ; +гадюка 10 ; +гаер 5 ; +гаерство 9 ; +гаечка 12 ; +газ 0 ; +газават 0 ; +газатор 0 ; +газация 8 ; +газгольдер 0 ; +газелла 4 ; +газель 1 ; +газета 4 ; +газетенка 3 ; +газетка 3 ; +газетчик 6 ; +газетчица 11 ; +газик 7 ; +газирование 2 ; +газировка 3 ; +газировщица 11 ; +газификатор 0 ; +газификация 8 ; +газлифт 0 ; +газоанализатор 0 ; +газоаппаратура 4 ; +газобаллон 0 ; +газобетон 0 ; +газовик 6 ; +газовщик 6 ; +газоген 0 ; +газогенератор 0 ; +газойль 13 ; +газокамера 4 ; +газоколонка 3 ; +газолечение 2 ; +газолин 0 ; +газомер 0 ; +газомерщик 6 ; +газомет 0 ; +газометр 0 ; +газон 0 ; +газонепроницаемость 1 ; +газонокосилка 3 ; +газоносность 1 ; +газончик 7 ; +газообмен 0 ; +газооборудование 2 ; +газообразность 1 ; +газообразование 2 ; +газоокуривание 2 ; +газоочиститель 13 ; +газоочистка 3 ; +газопоглотитель 13 ; +газоподогреватель 13 ; +газопровод 0 ; +газопроводчик 6 ; +газопромыватель 16 ; +газопроницаемость 1 ; +газораспределение 2 ; +газорезка 3 ; +газорезчик 6 ; +газосварка 3 ; +газосварщик 6 ; +газосветчик 6 ; +газосигнализатор 0 ; +газоснабжение 2 ; +газотрон 0 ; +газотурбина 4 ; +газоубежище 26 ; +газоулавливание 2 ; +газоулавливатель 13 ; +газоуловитель 13 ; +газоход 0 ; +газохранилище 26 ; +газырь 13 ; +гаитянин 5 ; +гаитянка 24 ; +гаичка 39 ; +гайана 4 ; +Гайд-Парк 7 ; +гайдамак 6 ; +гайдаматчина 4 ; +гайдроп 0 ; +гайдук 6 ; +гайка 21 ; +гайка-барашек 7 ; +гайковерт 0 ; +гайморит 0 ; +гайтан 0 ; +гак 7 ; +гакаборт 0 ; +гакблок 7 ; +галактика 10 ; +галактоза 4 ; +галактометр 0 ; +галалит 0 ; +галантерейность 1 ; +галантерейщик 6 ; +галантерея 23 ; +галантин 34 ; +галантир 0 ; +галантность 1 ; +галдеж 20 ; +галеас 0 ; +галенит 0 ; +галеон 0 ; +галера 4 ; +галерейка 21 ; +галерея 23 ; +галерка 3 ; +галета 4 ; +галетка 3 ; +галечник 7 ; +галилеянин 5 ; +галилеянка 3 ; +галиматья 23 ; +галиот 0 ; +галипот 0 ; +галисиец 33 ; +галифакс 0 ; +галичанин 34 ; +галка 24 ; +галл 5 ; +галлий 17 ; +галликанство 9 ; +галлицизм 0 ; +Галлия 14 ; +галломан 5 ; +галломания 8 ; +галлон 0 ; +галлофил 0 ; +галлофоб 5 ; +галлофобия 8 ; +галлюцинация 8 ; +галоген 0 ; +галоид 0 ; +галоп 0 ; +галочка 12 ; +галоша 38 ; +галс 0 ; +галстук 7 ; +галстук-бабочка 12 ; +галстук-самовяз 0 ; +галстучник 6 ; +галтель 1 ; +галун 0 ; +галушка 12 ; +галфвинд 0 ; +галчонок 6 ; +гальванер 5 ; +гальванизация 8 ; +гальванизирование 2 ; +гальванизм 0 ; +гальваник 6 ; +гальванокаустика 10 ; +гальванометр 0 ; +гальванопластика 10 ; +гальванопокрытие 2 ; +гальваноскоп 0 ; +гальваноскопия 8 ; +гальваностегия 8 ; +гальваностереотип 0 ; +гальванотехника 10 ; +гальванотипия 8 ; +гальванотропизм 0 ; +галька 29 ; +гальюн 0 ; +гам 0 ; +гамадрил 5 ; +гамак 7 ; +гамаши 95 ; +гамбит 0 ; +гамбузия 14 ; +гамбург 7 ; +гамбургер 0 ; +гамета 4 ; +гамлетизм 0 ; +гамма 4 ; +гамма-глобулин 0 ; +гамма-луч 20 ; +ганаш 20 ; +ганглий 17 ; +гангрена 4 ; +гангстер 5 ; +гангстеризм 0 ; +гангстерство 9 ; +гандбол 0 ; +гандболист 5 ; +гандизм 0 ; +гандикап 0 ; +гандикапер 5 ; +гандшпуг 7 ; +ганец 15 ; +гантель 1 ; +гантеля 14 ; +ганшпуг 7 ; +гаолян 0 ; +гапоновщина 4 ; +гараж 20 ; +гарант 5 ; +гарантия 8 ; +гарвард 0 ; +гарда 4 ; +гардель 16 ; +гардемарин 34 ; +гардения 8 ; +гардероб 0 ; +гардеробная 37 ; +гардеробщик 6 ; +гардеробщица 11 ; +гардина 4 ; +гарем 0 ; +гарибальдиец 33 ; +гаркун 5 ; +гарлем 0 ; +гармонизация 8 ; +гармоника 10 ; +гармонист 5 ; +гармоничность 1 ; +гармония 8 ; +гармонь 1 ; +гармошка 12 ; +гарнец 15 ; +гарниерит 0 ; +гарнизон 0 ; +гарнир 0 ; +гарнитур 0 ; +гарнитура 4 ; +гарпагон 5 ; +гарпиус 0 ; +гарпия 14 ; +гарпун 0 ; +гарпунер 5 ; +гарпунщик 6 ; +гаррота 4 ; +гарсон 5 ; +гарт 0 ; +гарус 0 ; +гаршнеп 5 ; +гарь 1 ; +гасиенда 4 ; +гасильник 7 ; +гаситель 16 ; +гасконец 15 ; +гастония 23 ; +гастрит 0 ; +гастрозоид 0 ; +гастролер 5 ; +гастролерство 9 ; +гастролирование 2 ; +гастроль 1 ; +гастроном 0 ; +гастрономия 8 ; +гастропод 0 ; +гастроэнтерит 0 ; +гать 1 ; +гаубица 4 ; +гаулейтер 0 ; +гаультерия 23 ; +гауптвахта 4 ; +гаусс 0 ; +гафель 16 ; +гафний 17 ; +гачек 7 ; +гашение 2 ; +гашетка 3 ; +гашиш 20 ; +гашник 7 ; +гашпиль 13 ; +гвадалахара 4 ; +гваделупа 4 ; +гвалт 0 ; +гвардеец 33 ; +гвардия 8 ; +гватемала 4 ; +гватемалец 35 ; +гватемалка 3 ; +гваюла 4 ; +гваякол 0 ; +гвельф 5 ; +гвинеец 33 ; +гвинея 23 ; +гвинея-биссау 213 ; +гвоздарня 14 ; +гвоздарь 16 ; +гвоздик 7 ; +гвоздика 10 ; +гвоздильщик 6 ; +гвоздичник 6 ; +гвоздодер 0 ; +гвоздок 7 ; +гвоздь 13 ; +Геба 4 ; +гебраизм 0 ; +гебраист 5 ; +гебраистика 10 ; +гевея 14 ; +гегельянец 15 ; +гегельянство 9 ; +гегемон 5 ; +гегемония 8 ; +гедонизм 0 ; +гедонист 5 ; +гедония 8 ; +геенна 4 ; +гезенок 19 ; +гейзер 0 ; +гейзерит 0 ; +гейм 0 ; +гейша 10 ; +Геката 4 ; +гекатомба 4 ; +гекельфон 0 ; +гекзаметр 0 ; +гексан 0 ; +гексахлоран 0 ; +гексахорд 0 ; +гексаэдр 0 ; +гексод 0 ; +гектар 0 ; +гектоватт 0 ; +гектограмм 0 ; +гектограф 0 ; +гектография 8 ; +гектолитр 0 ; +гектометр 0 ; +гелертер 5 ; +гелертерство 9 ; +гелигнит 0 ; +гелий 17 ; +геликоид 0 ; +геликон 0 ; +геликоптер 0 ; +гелиогравюра 4 ; +гелиограф 0 ; +гелиометр 0 ; +гелиоскоп 0 ; +гелиостат 0 ; +гелиотаксис 0 ; +гелиотерапия 8 ; +гелиотехника 10 ; +гелиотроп 0 ; +гелиотропизм 0 ; +гелиотропин 0 ; +гелиоустановка 3 ; +гелиофизика 10 ; +гелиохромия 8 ; +гелиоцентризм 0 ; +геллер 0 ; +гелофит 0 ; +гель 13 ; +гельминт 5 ; +гельминтоз 0 ; +гельминтолог 6 ; +гельминтология 8 ; +гематит 0 ; +гематоген 0 ; +гематолог 6 ; +гематология 8 ; +гематома 4 ; +гемералопия 14 ; +гемма 4 ; +гемоглобин 0 ; +геморрагия 8 ; +геморрой 17 ; +гемотерапия 8 ; +гемоторакс 0 ; +гемофил 0 ; +гемофилия 8 ; +гемпшир 5 ; +ген 0 ; +генеалог 6 ; +генеалогия 8 ; +генезис 0 ; +генерал 5 ; +генерал-адмирал 5 ; +генерал-адъютант 5 ; +генерал-аншеф 5 ; +генерал-аудитор 5 ; +генерал-бас 0 ; +генерал-губернатор 5 ; +генерал-губернаторство 9 ; +генерал-директор 5 ; +генерал-лейтенант 5 ; +генерал-майор 5 ; +генерал-марш 20 ; +генерал-полковник 6 ; +генерал-прокурор 5 ; +генерализация 8 ; +генералиссимус 5 ; +генералитет 0 ; +генеральство 9 ; +генератор 0 ; +генерация 8 ; +генетик 6 ; +генетика 10 ; +генетта 4 ; +гениальность 1 ; +гений 17 ; +генитив 0 ; +генотип 0 ; +геноцид 0 ; +генуэзец 15 ; +генуя 23 ; +генциана 4 ; +генштаб 0 ; +генштабист 5 ; +гео 18 ; +геоантиклиналь 1 ; +геоботаник 6 ; +геоботаника 10 ; +геогнозия 14 ; +географ 5 ; +географичка 12 ; +география 8 ; +геодезист 5 ; +геодезия 8 ; +геодинамика 10 ; +геоид 0 ; +геолог 6 ; +геология 8 ; +геологоразведка 3 ; +геологоразведчик 6 ; +геомагнетизм 0 ; +геометр 5 ; +геометрия 8 ; +геоморфолог 6 ; +геоморфология 8 ; +геополитика 10 ; +георгин 0 ; +георгина 4 ; +геосинклиналь 1 ; +геоскоп 0 ; +геосфера 4 ; +геотектоника 10 ; +геотермика 10 ; +геотермист 5 ; +геотермия 8 ; +геотехника 10 ; +геотропизм 0 ; +геофизик 6 ; +геофизика 10 ; +геофон 0 ; +геохимик 6 ; +геохимия 8 ; +геохронология 8 ; +геоцентризм 0 ; +гепард 5 ; +гепатит 0 ; +гептаметр 0 ; +гептан 0 ; +гептархия 14 ; +гептахорд 0 ; +гептаэдр 0 ; +геральдика 10 ; +герань 1 ; +герб 0 ; +гербаризация 8 ; +гербарий 17 ; +гербарист 0 ; +гербицид 0 ; +гербоведение 2 ; +гербовник 7 ; +гериатрия 8 ; +геркулес 0 ; +герма 4 ; +германец 15 ; +германизация 8 ; +германизм 0 ; +германий 17 ; +германист 5 ; +германистика 10 ; +германия 14 ; +германка 3 ; +германофил 5 ; +германофильство 9 ; +германофоб 5 ; +германофобия 8 ; +германофобство 9 ; +гермафродит 5 ; +гермафродитизм 0 ; +герменевтика 10 ; +Гермес 0 ; +герметизация 8 ; +герметика 10 ; +герметичность 1 ; +герминатор 0 ; +гермошлем 0 ; +героизация 8 ; +героизм 0 ; +героика 10 ; +героин 0 ; +героиня 23 ; +герой 142 ; +геройство 9 ; +герольд 5 ; +герольдия 8 ; +герольдмейстер 5 ; +геронт 5 ; +геронтология 8 ; +герпетология 8 ; +герундив 0 ; +герундий 17 ; +герц 154 ; +герцог 6 ; +герцогиня 14 ; +герцогство 9 ; +гест 0 ; +гестаповец 15 ; +гетера 22 ; +гетеризм 0 ; +гетерия 8 ; +гетерогамия 8 ; +гетерогенез 0 ; +гетерогенезис 0 ; +гетерогенность 1 ; +гетерогония 8 ; +гетеродин 0 ; +гетерозис 0 ; +гетероморфизм 0 ; +гетероморфоз 0 ; +гетерономия 8 ; +гетеропластика 10 ; +гетеросексуализм 0 ; +гетеросистема 4 ; +гетероталлизм 0 ; +гетерохрония 8 ; +гетман 5 ; +гетманство 9 ; +гетманщина 4 ; +гетра 4 ; +геттер 0 ; +гетто 18 ; +гешефт 0 ; +гешефтмахер 5 ; +гешефтмахерство 9 ; +гештальт 0 ; +гиалит 0 ; +гиацинт 0 ; +гиббон 5 ; +гибеллин 5 ; +гибель 1 ; +гибельность 1 ; +гибискус 0 ; +гибкость 1 ; +гибралтар 0 ; +гибрид 0 ; +гибридизатор 5 ; +гибридизация 8 ; +гибридология 8 ; +гигабайт 0 ; +гигант 0 ; +гигантизм 0 ; +гигантозавр 5 ; +гигантомания 8 ; +гигиена 4 ; +гигиенист 5 ; +гигиенистика 10 ; +гигиеничность 1 ; +гигрограф 0 ; +гигрометр 0 ; +гигроскоп 0 ; +гигроскопичность 1 ; +гигростат 0 ; +гигрофил 5 ; +гигрофит 0 ; +гид 5 ; +гиджак 7 ; +гидра 4 ; +гидравлик 6 ; +гидравлика 10 ; +гидразин 0 ; +гидрант 0 ; +гидрат 0 ; +гидратация 8 ; +гидрид 0 ; +гидроавиация 8 ; +гидроавтомат 0 ; +гидроагрегат 0 ; +гидроакустика 10 ; +гидроаппаратура 4 ; +гидроаэродром 0 ; +гидробиолог 6 ; +гидробиология 8 ; +гидробур 0 ; +гидрогель 13 ; +гидрогенератор 0 ; +гидрогенизация 8 ; +гидрогеолог 6 ; +гидрогеология 8 ; +гидрограф 5 ; +гидрография 8 ; +гидродинамика 10 ; +гидродобыча 10 ; +гидрозоль 13 ; +гидроид 5 ; +гидроизоляция 8 ; +гидроинтегратор 0 ; +гидроксил 0 ; +гидролиз 0 ; +гидролог 6 ; +гидрология 8 ; +гидролокатор 0 ; +гидролокация 8 ; +гидромасса 4 ; +гидромашиностроение 2 ; +гидромедуза 22 ; +гидромелиоратор 5 ; +гидромелиорация 8 ; +гидрометаллургия 8 ; +гидрометеорология 8 ; +гидрометр 0 ; +гидрометрист 5 ; +гидрометрия 8 ; +гидромеханизатор 5 ; +гидромеханизация 8 ; +гидромеханизм 0 ; +гидромеханика 10 ; +гидромонитор 0 ; +гидромонтаж 20 ; +гидромуфта 4 ; +гидронасос 0 ; +гидронефроз 0 ; +гидроним 0 ; +гидронимика 10 ; +гидрообогащение 2 ; +гидроокись 1 ; +гидропат 5 ; +гидропередача 10 ; +гидроперекись 1 ; +гидроплан 0 ; +гидроподъемник 7 ; +гидропоника 10 ; +гидропресс 0 ; +гидропривод 0 ; +гидропульт 0 ; +гидросамолет 0 ; +гидросепаратор 0 ; +гидросооружение 2 ; +гидростанция 8 ; +гидростат 0 ; +гидростатика 10 ; +гидростроитель 16 ; +гидростроительство 9 ; +гидросульфит 0 ; +гидросфера 4 ; +гидротаксис 0 ; +гидротерапия 8 ; +гидротехник 6 ; +гидротехника 10 ; +гидроторакс 0 ; +гидротормоз 0 ; +гидроторф 0 ; +гидротранспорт 0 ; +гидротрансформатор 0 ; +гидротропизм 0 ; +гидротурбина 4 ; +гидроузел 0 ; +гидроустановка 3 ; +гидрофан 0 ; +гидрофизика 10 ; +гидрофилия 8 ; +гидрофит 0 ; +гидрофобия 8 ; +гидрофон 0 ; +гидрохимия 8 ; +гидрохинон 0 ; +гидроцентраль 1 ; +гидрошахта 4 ; +гидроэлектростанция 8 ; +гидроэлектроэнергия 8 ; +гидроэнергетик 6 ; +гидроэнергетика 10 ; +гидроэнергия 14 ; +гиена 4 ; +гик 7 ; +гиканье 30 ; +гилотеизм 0 ; +гиль 1 ; +гильберт 0 ; +гильдия 8 ; +гильза 4 ; +гильотина 4 ; +гильотинка 3 ; +гиляк 6 ; +гилячка 12 ; +гималаи 121 ; +Гименей 17 ; +гимн 0 ; +гимназист 5 ; +гимназистка 3 ; +гимназия 8 ; +гимнаст 5 ; +гимнастерка 3 ; +гимнастика 10 ; +гимнастка 3 ; +гингивит 0 ; +гинеколог 6 ; +гинекология 8 ; +гинея 14 ; +гиньоль 16 ; +гипербола 4 ; +гиперболизация 8 ; +гиперболичность 1 ; +гиперболоид 0 ; +гипербореец 33 ; +гипервизор 0 ; +гиперграф 0 ; +гиперемия 8 ; +гиперестезия 8 ; +гиперизм 0 ; +гиперкинез 0 ; +гипернефрома 4 ; +гиперплазия 8 ; +гиперпонятие 2 ; +гиперсол 0 ; +гипертекст 0 ; +гипертоник 6 ; +гипертония 8 ; +гипертрофия 8 ; +гиперфункция 8 ; +гипноз 0 ; +гипнолог 6 ; +гипнопедия 8 ; +гипнотерапия 8 ; +гипнотизация 8 ; +гипнотизер 5 ; +гипнотизирование 2 ; +гипнотизм 0 ; +гипо 18 ; +гиповитаминоз 0 ; +гиподерма 4 ; +гипоид 0 ; +гипоксия 8 ; +гипостаз 0 ; +гипостиль 13 ; +гипосульфит 0 ; +гипотаксис 0 ; +гипотеза 4 ; +гипотенуза 4 ; +гипотермия 14 ; +гипотетичность 1 ; +гипотония 8 ; +гипотрофия 8 ; +гипофиз 0 ; +гипофункция 8 ; +гипоцентр 0 ; +гипоциклоида 4 ; +гиппопотам 5 ; +гипс 0 ; +гипсобетон 0 ; +гипсование 2 ; +гипсолит 0 ; +гипсолюбка 10 ; +гипсометр 0 ; +гипсометрия 8 ; +гипсотермометр 0 ; +гипюр 0 ; +гиревик 6 ; +гирло 9 ; +гирлянда 4 ; +гирокомпас 0 ; +гиролокация 14 ; +гиромаятник 7 ; +гироскоп 0 ; +гиростат 0 ; +гироуспокоитель 13 ; +гирудин 0 ; +гирька 29 ; +гиря 14 ; +гистерезиз 0 ; +гистерезис 0 ; +гистогенез 0 ; +гистограмма 4 ; +гистолог 6 ; +гистология 8 ; +гистопатология 8 ; +гит 0 ; +гитана 4 ; +гитара 4 ; +гитарист 5 ; +гитаристка 3 ; +гитарщик 6 ; +гитлеризм 0 ; +гитлеровец 15 ; +гито-втали 0 ; +гитов 0 ; +гичка 12 ; +глава 4 ; +главарь 16 ; +главврач 27 ; +главенство 9 ; +главк 7 ; +главка 3 ; +главковерх 6 ; +главком 5 ; +главное 36 ; +главнокомандование 2 ; +главнокомандующий 28 ; +глагол 0 ; +глагол-связка 3 ; +глаголь 13 ; +глад 0 ; +гладиатор 5 ; +гладилка 3 ; +гладильня 14 ; +гладильщик 6 ; +гладильщица 11 ; +гладиолус 0 ; +гладкость 1 ; +гладыш 20 ; +гладь 1 ; +глаженье 30 ; +глаз 43 ; +глазет 0 ; +глазик 7 ; +глазирование 2 ; +глазировка 3 ; +глазировщик 6 ; +глазник 6 ; +глазница 4 ; +глазок 19 ; +глазомер 0 ; +глазочек 31 ; +глазуровка 3 ; +глазурь 1 ; +гланда 4 ; +глас 0 ; +гласис 0 ; +гласная 37 ; +гласность 1 ; +гласный 68 ; +глаукома 4 ; +глауконит 0 ; +глашатай 17 ; +гледичия 8 ; +глезер 0 ; +глейкометр 0 ; +глень 1 ; +глет 0 ; +глетчер 0 ; +гликемия 8 ; +гликоген 0 ; +гликоль 13 ; +глина 4 ; +глинизация 8 ; +глинистость 1 ; +глинище 26 ; +глинка 3 ; +глинобетон 0 ; +глиновал 5 ; +глиновальня 14 ; +глинозем 0 ; +глиномешалка 3 ; +глиномялка 3 ; +глинтвейн 0 ; +глиома 4 ; +глипт 0 ; +глиптика 10 ; +глиптография 8 ; +глиптотека 10 ; +глиссад 0 ; +глиссада 4 ; +глиссер 0 ; +глиссирование 2 ; +глист 5 ; +глиста 22 ; +глистогон 0 ; +глитч 7 ; +глицерин 0 ; +глицерофосфат 0 ; +глицин 0 ; +глициний 17 ; +глициния 8 ; +глобальность 1 ; +глобин 0 ; +глобоид 0 ; +глобулин 34 ; +глобус 0 ; +глоксиния 8 ; +глосса 4 ; +глоссарий 17 ; +глоссатор 5 ; +глоссит 0 ; +глоссолалия 8 ; +глот 5 ; +глотание 2 ; +глотка 3 ; +глоток 19 ; +глоточек 31 ; +глоттализация 8 ; +глоттогония 8 ; +глоттология 8 ; +глоттохронология 14 ; +глубина 4 ; +глубинка 3 ; +глубиномер 0 ; +глубокомысленность 1 ; +глубокомыслие 2 ; +глубомер 0 ; +глубь 1 ; +глум 0 ; +глумление 2 ; +глупец 42 ; +глупость 1 ; +глупыш 7 ; +глупышка 12 ; +глухаренок 6 ; +глухарь 16 ; +глуховатость 1 ; +глухомань 1 ; +глухонемой 17 ; +глухонемота 4 ; +глухота 4 ; +глушение 2 ; +глушитель 13 ; +глушняк 7 ; +глушь 1 ; +глыба 4 ; +глыбища 10 ; +глыбодроб 0 ; +глюкоза 4 ; +гляделка 3 ; +глянец 214 ; +глянцевание 2 ; +глянцевитость 1 ; +гляциолог 6 ; +гляциология 8 ; +гмина 4 ; +гнев 0 ; +гневливость 1 ; +гневность 1 ; +гнездарь 16 ; +гнездо 62 ; +гнездование 2 ; +гнездовище 26 ; +гнездовка 3 ; +гнейс 0 ; +гнет 0 ; +гнида 4 ; +гниение 2 ; +гнилец 35 ; +гнилокровие 2 ; +гнилостность 1 ; +гнилость 1 ; +гнилушка 12 ; +гниль 1 ; +гнильце 40 ; +гноевище 26 ; +гноекровие 2 ; +гноение 2 ; +гноеотделение 2 ; +гноетечение 2 ; +гноище 26 ; +гной 17 ; +гнойник 7 ; +гнойничок 19 ; +гном 5 ; +гнома 4 ; +гномик 6 ; +гномон 0 ; +гносеология 8 ; +гностик 6 ; +гностика 10 ; +гностицизм 0 ; +гну 18 ; +гнус 0 ; +гнусавость 1 ; +гнусливость 1 ; +гнусность 1 ; +гнусь 1 ; +го-сотерн 0 ; +гобелен 0 ; +гобоист 5 ; +гобой 17 ; +говельщик 6 ; +говельщица 11 ; +говор 0 ; +говорение 2 ; +говорильня 14 ; +говорливость 1 ; +говорок 19 ; +говорун 5 ; +говорунье 32 ; +говядина 4 ; +гоголь 13 ; +гоголь-моголь 13 ; +гогот 0 ; +гоготанье 30 ; +гоготун 5 ; +гоготунье 32 ; +год 215 ; +годик 7 ; +година 4 ; +годность 1 ; +годовик 6 ; +годовичок 6 ; +годовщина 4 ; +годограф 0 ; +годок 7 ; +годочек 31 ; +гол 0 ; +голавль 13 ; +голбец 15 ; +голгофа 4 ; +голенище 26 ; +голень 1 ; +голец 35 ; +Голиаф 0 ; +голизна 4 ; +голик 7 ; +голкипер 5 ; +голландец 15 ; +голландия 14 ; +голландка 3 ; +голливуд 0 ; +голова 4 ; +голован 5 ; +головастик 6 ; +головач 27 ; +головенка 3 ; +головешка 12 ; +головизна 4 ; +головища 10 ; +головка 3 ; +головня 14 ; +головогрудь 1 ; +головокружение 2 ; +головоломка 3 ; +головомойка 21 ; +головоногий 74 ; +головонька 29 ; +головорез 5 ; +головотяп 5 ; +головотяпство 9 ; +головушка 12 ; +головщик 6 ; +гологлаз 5 ; +голограмма 4 ; +голография 14 ; +голод 0 ; +голодание 2 ; +голодовка 3 ; +голодранец 15 ; +голодранка 3 ; +голодуха 10 ; +гололед 0 ; +гололедь 1 ; +голомянка 3 ; +голос 0 ; +голосенок 7 ; +голосина 0 ; +голосистость 1 ; +голословность 1 ; +голосник 7 ; +голосование 2 ; +голосоведение 2 ; +голосок 19 ; +голосочек 31 ; +голотурия 14 ; +голофан 0 ; +голоцен 0 ; +голошение 2 ; +голоштанник 6 ; +голоэдрия 8 ; +голуба 22 ; +голубевод 5 ; +голубеводство 9 ; +голубенок 6 ; +голубец 15 ; +голубизна 4 ; +голубика 10 ; +голубица 11 ; +голубка 24 ; +голубок 6 ; +голубочек 114 ; +голубушка 39 ; +голубчик 6 ; +голубь 13 ; +голубь-вертун 0 ; +голубь-трубач 20 ; +голубянка 3 ; +голубятина 4 ; +голубятник 7 ; +голубятня 14 ; +голытьба 4 ; +голыш 20 ; +голь 1 ; +гольд 5 ; +гольдка 3 ; +голье 30 ; +гольмий 17 ; +гольтепа 4 ; +гольф 0 ; +гольян 5 ; +голядь 1 ; +голяк 6 ; +гоматропин 0 ; +гомеоморфизм 0 ; +гомеопат 5 ; +гомеопатия 8 ; +гомеосемия 14 ; +гомилетика 10 ; +гоминдан 0 ; +гоминдановец 15 ; +гомогенизатор 0 ; +гомогенизация 8 ; +гомогенность 1 ; +гомоза 22 ; +гомолог 7 ; +гомология 8 ; +гомоморфизм 0 ; +гомон 0 ; +гомономия 8 ; +гомопластика 10 ; +гомосексуализм 0 ; +гомосексуалист 5 ; +гомосексуальность 1 ; +гомофония 8 ; +гомруль 13 ; +гомункул 5 ; +гомункулус 5 ; +гон 0 ; +гонада 4 ; +гонвед 5 ; +гонг 7 ; +гондола 4 ; +гондольер 5 ; +гондурас 0 ; +гондурасец 15 ; +гонение 2 ; +гонец 42 ; +гониометр 0 ; +гониометрия 8 ; +гонитель 16 ; +гонительница 11 ; +гонка 3 ; +гонобобель 13 ; +гоноболь 13 ; +гонобольник 7 ; +гонок 19 ; +гонококк 7 ; +гонор 0 ; +гонорар 0 ; +гонорея 14 ; +гоноррея 23 ; +гонт 0 ; +гонтовщик 6 ; +гончак 6 ; +гончар 5 ; +гончарная 37 ; +гончарня 14 ; +гончарство 9 ; +гончая 82 ; +гонщик 6 ; +гоньба 4 ; +гопак 7 ; +гопкалит 0 ; +гопкомпания 8 ; +гоплит 5 ; +гоппер-фидер 0 ; +гора 4 ; +горал 5 ; +горб 0 ; +горбатость 1 ; +горбач 20 ; +горбик 7 ; +горбина 4 ; +горбинка 3 ; +горбок 7 ; +горбун 5 ; +горбунок 6 ; +горбунье 32 ; +горбуша 54 ; +горбушка 12 ; +горбыль 13 ; +Горгона 4 ; +горгулья 14 ; +горделивец 15 ; +горделивость 1 ; +гордень 13 ; +гордец 5 ; +гордон 5 ; +гордость 1 ; +гордыня 14 ; +гордячка 12 ; +горе 60 ; +горелка 3 ; +горельеф 0 ; +горемыка 3 ; +горение 2 ; +горенка 3 ; +горесть 1 ; +горец 15 ; +горечавка 3 ; +горечь 216 ; +горжа 10 ; +горжет 0 ; +горжетка 3 ; +горизонт 0 ; +горизонталь 13 ; +горизонтальность 1 ; +горилка 3 ; +горилла 4 ; +горисполком 0 ; +гористость 1 ; +горихвостка 3 ; +горицвет 0 ; +горища 10 ; +горка 3 ; +горком 0 ; +горкомовец 15 ; +горлан 5 ; +горлач 27 ; +горлинка 3 ; +горлица 4 ; +горло 9 ; +горловик 6 ; +горловина 4 ; +горлодер 0 ; +горлопан 5 ; +горлышко 73 ; +горлянка 3 ; +гормон 0 ; +гормонотерапия 8 ; +горн 0 ; +горнило 9 ; +горнист 5 ; +горничная 37 ; +горновщик 6 ; +горнозаводчик 6 ; +горнолыжник 6 ; +горнолыжница 11 ; +горнопромышленник 6 ; +горнорабочий 28 ; +горноспасатель 16 ; +горностай 17 ; +горнушка 12 ; +горняк 6 ; +горовосходитель 16 ; +город 43 ; +город-гигант 0 ; +город-государство 9 ; +городище 26 ; +городничество 9 ; +городничиха 10 ; +городовик 6 ; +городок 19 ; +городошник 6 ; +городьба 4 ; +горожанин 34 ; +горожанка 24 ; +горообразование 2 ; +гороскоп 0 ; +горох 7 ; +гороховик 7 ; +гороховник 7 ; +горочка 12 ; +горошек 31 ; +горошина 4 ; +горошинка 3 ; +горсовет 0 ; +горст 0 ; +горстка 3 ; +горсточка 12 ; +горсть 1 ; +гортанность 1 ; +гортань 1 ; +гортензия 8 ; +горушка 12 ; +горчак 7 ; +горчинка 3 ; +горчица 4 ; +горчичник 7 ; +горчичница 11 ; +горшечник 6 ; +горшок 19 ; +горшочек 31 ; +горыныч 27 ; +горькан 0 ; +горьковатость 1 ; +горьковец 15 ; +горьковчанин 217 ; +горькуха 10 ; +горюн 5 ; +горюнье 32 ; +горючее 2 ; +горючесть 1 ; +горянка 3 ; +горячка 12 ; +горячность 1 ; +госбанок 19 ; +госдепартамент 0 ; +госзаем 0 ; +госкапитализм 0 ; +госконтроль 13 ; +госпиталазация 23 ; +госпитализация 8 ; +госпиталь 13 ; +госпитальер 5 ; +господа 4 ; +господарь 16 ; +господин 218 ; +господинчик 6 ; +господство 9 ; +господчик 6 ; +господь 16 ; +госпожа 10 ; +госстрах 7 ; +гост 0 ; +гостеприимность 1 ; +гостеприимство 9 ; +гостиная 37 ; +гостинец 56 ; +гостиница 4 ; +гостинодворец 15 ; +гостинчик 7 ; +гость 13 ; +гостьюшка 12 ; +гостья 155 ; +государственность 1 ; +государство 9 ; +государтво-член 0 ; +государыны 41 ; +государь 16 ; +госхоз 0 ; +гот 5 ; +готика 10 ; +готовальня 14 ; +готовка 3 ; +готовность 1 ; +готтентот 5 ; +готтентотка 3 ; +гофмаршал 5 ; +гофмейстер 5 ; +гофр 0 ; +гофрирование 2 ; +гофрировка 3 ; +гофрировщик 6 ; +граб 0 ; +грабарка 3 ; +грабарь 16 ; +грабеж 20 ; +грабельщик 6 ; +грабен 0 ; +грабиловка 3 ; +грабитель 13 ; +грабительница 11 ; +грабительство 9 ; +грабли 63 ; +гравер 5 ; +гравиемойка 21 ; +гравий 17 ; +гравилат 0 ; +гравиметр 0 ; +гравиметрия 8 ; +гравировальщик 6 ; +гравирование 2 ; +гравировка 3 ; +гравировщик 6 ; +гравировщица 11 ; +гравитация 8 ; +гравюра 4 ; +град 0 ; +градация 8 ; +градиент 0 ; +градина 4 ; +градинка 3 ; +градир 0 ; +градирня 14 ; +градирование 2 ; +градировка 3 ; +градобитие 2 ; +градоначальник 6 ; +градоначальство 9 ; +градоправитель 16 ; +градостроение 2 ; +градостроитель 16 ; +градостроительство 9 ; +градуализм 0 ; +градуировка 3 ; +градус 0 ; +градусник 7 ; +гражданин 34 ; +гражданка 3 ; +гражданочка 12 ; +гражданственность 1 ; +гражданство 9 ; +грамзапись 1 ; +грамицидин 34 ; +грамм 0 ; +грамм-атом 0 ; +грамм-калория 8 ; +грамм-масса 4 ; +грамм-молекула 4 ; +грамм-сила 4 ; +грамм-эквивалент 0 ; +грамматик 6 ; +грамматика 10 ; +грамматист 5 ; +граммофон 0 ; +грамота 4 ; +грамотей 17 ; +грамотка 3 ; +грамотность 1 ; +грампластинка 3 ; +гран 0 ; +гранат 0 ; +граната 4 ; +гранатник 7 ; +гранатомет 0 ; +гранатометание 2 ; +гранатометчик 6 ; +гранд 5 ; +грандиозность 1 ; +гранение 2 ; +гранильник 7 ; +гранильня 14 ; +гранильщик 6 ; +гранильщица 11 ; +гранит 0 ; +гранитоль 13 ; +гранитчик 6 ; +граница 4 ; +гранка 3 ; +гранпасьянс 0 ; +гранула 4 ; +гранулема 4 ; +гранулирование 2 ; +гранулировщица 11 ; +грануляция 8 ; +грань 1 ; +грассирование 2 ; +грат 0 ; +гратификация 8 ; +граф 0 ; +графа 4 ; +графекон 0 ; +графема 4 ; +график 7 ; +графика 10 ; +графин 0 ; +графинчик 7 ; +графиня 23 ; +графит 0 ; +графление 2 ; +графолог 6 ; +графология 8 ; +графоман 5 ; +графомания 8 ; +графоманка 3 ; +графопостроитель 13 ; +графство 9 ; +Грации 0 ; +грациозность 1 ; +грация 8 ; +грач 27 ; +грачовник 7 ; +грачонок 6 ; +гребенка 3 ; +гребенник 7 ; +гребеночка 12 ; +гребеночник 6 ; +гребенчатость 1 ; +гребенщик 6 ; +гребень 13 ; +гребец 42 ; +гребешок 19 ; +гребло 9 ; +гребля 14 ; +гребневик 6 ; +гребок 19 ; +греза 4 ; +грейдер 0 ; +грейдерист 5 ; +грейпфрут 0 ; +грейфер 0 ; +грек 6 ; +грелка 3 ; +гремушка 12 ; +грена 4 ; +гренадер 5 ; +гренадин 0 ; +гренаж 20 ; +гренландец 15 ; +гренландия 14 ; +гренландка 3 ; +гренок 7 ; +грех 7 ; +греховность 1 ; +греховодник 6 ; +греховодница 11 ; +грехопадение 2 ; +грецизм 0 ; +греча 10 ; +гречанка 24 ; +гречиха 10 ; +гречишник 7 ; +гречка 12 ; +гречневик 7 ; +грешник 6 ; +грешница 11 ; +грешность 1 ; +грешок 19 ; +гриб 0 ; +грибник 6 ; +грибница 11 ; +грибоед 5 ; +грибок 19 ; +грибочек 31 ; +грива 4 ; +гривенка 3 ; +гривенник 7 ; +гривенничек 31 ; +гривка 3 ; +гривна 4 ; +гривуазность 1 ; +гридня 14 ; +гридь 1 ; +гризайль 1 ; +гризаль 13 ; +гризетка 3 ; +гриль 13 ; +грильяж 20 ; +грим 0 ; +гримаса 4 ; +гримасник 6 ; +гримасница 11 ; +гример 5 ; +гримировка 3 ; +грипп 0 ; +гриф 0 ; +гриф-индейка 21 ; +грифель 16 ; +грифон 5 ; +гроб 0 ; +гробик 7 ; +гробница 11 ; +гробовщик 6 ; +гробокопатель 16 ; +грог 7 ; +гроза 4 ; +грозд 0 ; +гроздь 1 ; +грозность 1 ; +грозоотметчик 7 ; +гром 0 ; +громада 4 ; +громадина 4 ; +громадность 1 ; +громила 4 ; +громитель 16 ; +громкоговоритель 13 ; +громкость 1 ; +громовержец 15 ; +громоздкость 1 ; +громометатель 16 ; +громоотвод 0 ; +громыхание 2 ; +гросс 0 ; +гроссбух 7 ; +гроссмейстер 5 ; +гросфатер 0 ; +грот 0 ; +грот-мачта 4 ; +грота-штаг 7 ; +гротеск 7 ; +гроулер 0 ; +грохот 0 ; +грохотанье 30 ; +грохоток 7 ; +грош 20 ; +грошик 7 ; +груббер 0 ; +грубиян 5 ; +грубиянка 3 ; +грубоватость 1 ; +грубость 1 ; +груда 4 ; +грудина 4 ; +грудинка 3 ; +грудка 3 ; +грудь 46 ; +груз 0 ; +груздок 7 ; +груздь 13 ; +грузило 57 ; +грузин 5 ; +грузинка 24 ; +грузиновед 5 ; +грузиноведение 2 ; +грузка 3 ; +грузность 1 ; +грузовик 7 ; +грузовик-амфибия 14 ; +грузовичок 7 ; +грузовладелец 35 ; +грузовместимость 1 ; +грузоемкость 1 ; +грузооборот 0 ; +грузоотправитель 13 ; +грузоперевозка 3 ; +грузоподъемник 7 ; +грузоподъемность 1 ; +грузополучатель 13 ; +грузопоток 7 ; +грузчик 6 ; +грузчица 11 ; +грум 5 ; +грунт 0 ; +грунтлак 7 ; +грунтобетон 0 ; +грунтование 2 ; +грунтовед 5 ; +грунтоведение 2 ; +грунтовка 3 ; +грунтовщик 6 ; +грунтонос 0 ; +грунтопровод 0 ; +групорг 6 ; +группа 4 ; +группирование 2 ; +группировка 3 ; +группка 3 ; +групповод 5 ; +групповщина 4 ; +группочка 12 ; +грусть 1 ; +груша 38 ; +груша-скороспелка 3 ; +грушовка 3 ; +грыжа 38 ; +грыжник 7 ; +грызло 9 ; +грызня 14 ; +грызун 5 ; +грымза 22 ; +грюндер 5 ; +грюндерство 9 ; +гряда 4 ; +грядиль 13 ; +грядка 3 ; +грядочка 12 ; +грядущее 2 ; +грязевик 7 ; +грязелечение 2 ; +грязеуловитель 13 ; +грязища 10 ; +грязная 37 ; +грязнота 4 ; +грязнуля 14 ; +грязовик 6 ; +грязь 1 ; +гуава 4 ; +гуайява 4 ; +гуанин 0 ; +гуано 18 ; +гуашь 1 ; +губа 4 ; +губан 5 ; +губернатор 5 ; +губернаторство 9 ; +губерния 8 ; +губитель 16 ; +губительница 11 ; +губительность 1 ; +губка 3 ; +губочка 12 ; +губошлеп 5 ; +гувернантка 24 ; +гувернантка-француженка 3 ; +гувернер 5 ; +гугенот 5 ; +гугенотка 3 ; +гугнивость 1 ; +гуд 0 ; +гудение 2 ; +гудзон 0 ; +гудок 19 ; +гудочник 6 ; +гудрон 0 ; +гудронатор 0 ; +гуж 20 ; +гужовка 3 ; +гузка 3 ; +гузно 9 ; +гуйана 4 ; +гул 0 ; +гулена 22 ; +гулкость 1 ; +гульба 4 ; +гульбище 26 ; +гульден 0 ; +гульфик 7 ; +гуля 14 ; +гуляй-город 0 ; +гуляка 10 ; +гулянка 3 ; +гулянье 30 ; +гуляш 20 ; +гуляющий 219 ; +гуманизм 0 ; +гуманист 5 ; +гуманистка 3 ; +гуманитарий 44 ; +гуманность 1 ; +гумификация 8 ; +гумма 4 ; +гуммиарабик 7 ; +гуммигут 0 ; +гуммикопал 0 ; +гуммилак 7 ; +гуммиластик 7 ; +гуммировка 3 ; +гуммировщик 6 ; +гуммит 0 ; +гуммоз 0 ; +гуммоза 4 ; +гумно 47 ; +гумус 0 ; +гунн 5 ; +гунтер 5 ; +гунька 29 ; +гуппия 14 ; +гуран 5 ; +гурд 0 ; +гуриец 33 ; +гурийка 21 ; +гурия 14 ; +гурка 3 ; +гурман 5 ; +гурманка 3 ; +гурманство 9 ; +гурон 0 ; +гурт 0 ; +гуртовщик 6 ; +гуртоправ 5 ; +гурьба 4 ; +гусак 6 ; +гусар 5 ; +гусевод 5 ; +гусеводство 9 ; +гусек 7 ; +гусельник 6 ; +гусеница 4 ; +гусенок 156 ; +гусеныш 27 ; +гусит 5 ; +гусля 14 ; +гусляр 5 ; +густонаселенность 1 ; +густота 4 ; +гусыня 14 ; +гусь 13 ; +гусятина 4 ; +гусятник 7 ; +гусятница 11 ; +гута 4 ; +гуталин 0 ; +гуттаперча 38 ; +гуттация 8 ; +гуцул 5 ; +гуцулка 3 ; +гуща 38 ; +гущина 4 ; +гюйс 0 ; +гюйс-шток 19 ; +гюрза 22 ; +гяур 5 ; +даба 4 ; +давалец 35 ; +давальщик 6 ; +давилка 3 ; +давило 9 ; +давильня 14 ; +давильщик 6 ; +давка 3 ; +давление 2 ; +давность 1 ; +дагерротип 0 ; +дагерротипия 8 ; +дагестанец 15 ; +дагестанка 3 ; +дадаизм 0 ; +дадаист 5 ; +дайка 21 ; +дайна 4 ; +дайра 4 ; +дакриоаденит 0 ; +дакриоцистит 0 ; +дакрон 0 ; +дактилография 8 ; +дактилозоид 0 ; +дактилология 8 ; +дактилоскопия 8 ; +дактиль 13 ; +далай-лама 22 ; +далия 8 ; +далматик 7 ; +далматинец 15 ; +даль 13 ; +дальневосточник 6 ; +дальнобойность 1 ; +дальновидение 2 ; +дальновидность 1 ; +дальнозоркость 1 ; +дальномер 0 ; +дальномерщик 6 ; +дальность 1 ; +дальсвязь 46 ; +дальтонизм 0 ; +дальтоник 6 ; +дальтоничка 12 ; +дама 4 ; +даман 0 ; +дамаск 7 ; +дамаст 0 ; +дамба 4 ; +даменит 0 ; +дамка 3 ; +даммара 4 ; +дамнификация 8 ; +Дамокл 0 ; +дамочка 12 ; +данаец 33 ; +данник 6 ; +данность 1 ; +данные 75 ; +дансинг 7 ; +дантист 5 ; +дантистка 3 ; +дань 1 ; +даосизм 0 ; +дар 0 ; +дарвинизм 0 ; +дарвинист 5 ; +дарвинистка 3 ; +даргинец 15 ; +дарение 2 ; +даритель 16 ; +дарительница 11 ; +дарлингтония 8 ; +дармовщина 4 ; +дармовщинка 3 ; +дармоед 5 ; +дармоедка 3 ; +дармоедство 9 ; +дарование 2 ; +даровитость 1 ; +даровщина 4 ; +даровщинка 3 ; +дароносица 4 ; +дарохранительница 11 ; +дарсонвализация 8 ; +дата 4 ; +датирование 2 ; +датировка 3 ; +датчанин 34 ; +датчанка 3 ; +датчик 7 ; +даунинг 7 ; +дафния 14 ; +дацан 0 ; +дача 38 ; +дачевладелец 35 ; +дачевладелица 11 ; +дачка 12 ; +дачник 6 ; +дачница 11 ; +дашнак 6 ; +даяние 2 ; +двадцатигранник 7 ; +двадцатилетие 2 ; +двенадцатигранник 7 ; +двенадцатиугольник 7 ; +дверка 3 ; +дверца 220 ; +дверь 1 ; +двигатель 13 ; +движенец 15 ; +движение 2 ; +движимость 1 ; +движитель 16 ; +движок 19 ; +двоеборец 15 ; +двоеборье 30 ; +двоебрачие 2 ; +двоеверец 15 ; +двоеверие 2 ; +двоевластие 2 ; +двоедушие 2 ; +двоеженец 15 ; +двоеженство 9 ; +двоемужие 2 ; +двоемужница 11 ; +двоемыслие 2 ; +двоение 2 ; +двоетес 0 ; +двоеточие 2 ; +двоечка 12 ; +двоечник 6 ; +двоечница 11 ; +двоешка 12 ; +двоильщик 6 ; +двойка 21 ; +двойник 7 ; +двойня 14 ; +двойняшка 12 ; +двойственность 1 ; +двойчатка 3 ; +двор 0 ; +дворец 78 ; +дворецкий 17 ; +дворик 7 ; +дворище 26 ; +дворник 7 ; +дворничиха 10 ; +дворня 14 ; +дворняга 10 ; +дворняжка 39 ; +дворянин 34 ; +дворянка 24 ; +дворяночка 12 ; +дворянство 9 ; +дворянчик 6 ; +двоякодышащие 2 ; +двояшка 12 ; +двугодок 6 ; +двугривенник 7 ; +двудомность 1 ; +двудушник 6 ; +двузернянка 3 ; +двузуб 5 ; +двузубец 15 ; +двуколка 3 ; +двулетник 7 ; +двуличие 2 ; +двуличность 1 ; +двумужие 2 ; +двумужница 11 ; +двуниток 7 ; +двунога 10 ; +двуногое 103 ; +двуножка 12 ; +двуокись 1 ; +двуперстие 2 ; +двупланность 1 ; +двурост 0 ; +двурушник 6 ; +двурушница 11 ; +двурушничество 9 ; +двусмысленность 1 ; +двустволка 3 ; +двустишие 2 ; +двууст 5 ; +двуустка 3 ; +двуутробка 10 ; +двухверстка 3 ; +двухвостка 3 ; +двухдекадник 7 ; +двухдюймовка 3 ; +двухкилометровка 3 ; +двухкопеечник 7 ; +двухлетие 2 ; +двухлетка 3 ; +двухлеток 6 ; +двухмесячник 7 ; +двухнедельник 7 ; +двуходка 3 ; +двухолмие 2 ; +двухполюсник 7 ; +двухрядка 3 ; +двухсотлетие 2 ; +двухтомник 7 ; +двучлен 0 ; +двуязычие 2 ; +деаспирация 8 ; +деаэратор 0 ; +деаэрация 8 ; +дебаркадер 0 ; +дебаркация 8 ; +дебат 0 ; +дебелость 1 ; +дебет 0 ; +дебил 5 ; +дебит 0 ; +дебитор 5 ; +деблокирование 2 ; +дебош 20 ; +дебошир 5 ; +дебоширство 9 ; +дебри 0 ; +дебуширование 2 ; +дебют 0 ; +дебютант 5 ; +дебютантка 24 ; +дева 4 ; +девалоризация 14 ; +девальвация 8 ; +деверь 16 ; +девиация 8 ; +девиз 0 ; +девиза 4 ; +девица 221 ; +девичество 9 ; +девичник 7 ; +девка 24 ; +девон 0 ; +девонька 10 ; +девочка 39 ; +девочка-подросток 19 ; +девственник 6 ; +девственница 22 ; +девственность 1 ; +девство 9 ; +девушка 39 ; +девушка-ковбой 17 ; +девушка-подросток 19 ; +девчонка 24 ; +девчонка-сорванец 42 ; +девчоночка 12 ; +девчурка 3 ; +девчурочка 12 ; +девчушка 39 ; +девяностолетие 2 ; +девясил 0 ; +девятерик 7 ; +девятигранник 7 ; +девятиклассник 6 ; +девятиклассница 11 ; +девятилетие 2 ; +девятисотлетие 2 ; +девятка 3 ; +дегазатор 0 ; +дегазация 8 ; +дегельминтизация 8 ; +дегенерат 5 ; +дегенеративность 1 ; +дегенератка 3 ; +дегенерация 8 ; +дегидратация 8 ; +дегидрирование 2 ; +дегидрогенизация 8 ; +деготок 7 ; +деготь 1 ; +деградация 8 ; +дегрессия 8 ; +дегтярник 6 ; +дегтярница 11 ; +дегтярня 14 ; +дегустатор 5 ; +дегустация 8 ; +дед 5 ; +дедвейт 0 ; +дедикация 8 ; +дедина 4 ; +дедукция 8 ; +дедушка 12 ; +деепричастие 2 ; +дееспособность 1 ; +дежа 10 ; +дежка 12 ; +дежурка 3 ; +дежурный 25 ; +дежурство 9 ; +дезавуирование 2 ; +дезактивация 8 ; +дезертир 5 ; +дезертирство 9 ; +дезинсекталь 13 ; +дезинсектор 5 ; +дезинсекция 8 ; +дезинтегратор 0 ; +дезинтеграция 8 ; +дезинфектор 5 ; +дезинфекция 8 ; +дезинфицирование 2 ; +дезинформация 8 ; +дезодоратор 0 ; +дезодорация 8 ; +дезоксидация 8 ; +дезорганизатор 5 ; +дезорганизация 8 ; +дезориентация 8 ; +дезориентировка 3 ; +дезурбанизация 8 ; +дезурбанизм 0 ; +деизм 0 ; +деист 5 ; +действенность 1 ; +действие 2 ; +действительность 1 ; +действо 9 ; +действователь 16 ; +дейтаграмма 4 ; +дейтафон 0 ; +дейтерий 17 ; +дейтоплазма 4 ; +дейтрон 0 ; +дек 7 ; +дека 3 ; +декабризм 0 ; +декабрист 5 ; +декабристка 3 ; +декабрь 13 ; +декаграмм 0 ; +декада 4 ; +декаданс 0 ; +декадент 5 ; +декадентка 3 ; +декадентство 9 ; +декадник 7 ; +декалин 0 ; +декалитр 0 ; +декалькомания 8 ; +декальцинация 8 ; +декаметр 0 ; +декан 5 ; +деканат 0 ; +деканство 9 ; +декантация 8 ; +декарбонизация 8 ; +декартелизация 8 ; +декатировка 3 ; +декатировщик 6 ; +декатировщица 11 ; +декатонна 4 ; +декаэдр 0 ; +деквалификация 8 ; +декейтур 0 ; +декель 16 ; +декламатор 5 ; +декламация 8 ; +декларативность 1 ; +декларация 8 ; +декларирование 2 ; +деклинатор 0 ; +деклинация 8 ; +деклинометр 0 ; +дековилька 29 ; +декодирование 2 ; +декодировщик 7 ; +декокт 0 ; +деколонизация 14 ; +деколорация 8 ; +декольте 18 ; +декомпенсация 8 ; +декомпиляция 14 ; +декомпозиция 14 ; +декомпрессия 8 ; +декомпрессор 0 ; +декор 0 ; +декоративность 1 ; +декоратор 5 ; +декорация 8 ; +декорт 0 ; +декортикатор 0 ; +декортикация 8 ; +декорум 0 ; +декремент 0 ; +декрет 0 ; +декреталии 0 ; +декретирование 2 ; +декстрин 0 ; +декстринизатор 0 ; +декстроза 4 ; +декувер 0 ; +делабиализация 8 ; +делание 2 ; +деланность 1 ; +делатель 16 ; +делегат 5 ; +делегатка 3 ; +делегация 8 ; +делегирование 2 ; +дележ 20 ; +дележка 12 ; +деление 2 ; +делец 104 ; +делибаш 27 ; +делиец 33 ; +деликатес 0 ; +деликатность 1 ; +деликт 0 ; +делимитация 8 ; +делимое 36 ; +делимость 1 ; +делинквент 0 ; +делитель 13 ; +дело 62 ; +деловитость 1 ; +делопроизводитель 16 ; +делопроизводительница 11 ; +делопроизводство 9 ; +дельность 1 ; +дельта 4 ; +дельфин 5 ; +дельфин-касатка 3 ; +дельфиниум 0 ; +дельце 40 ; +делювий 17 ; +деляна 4 ; +делянка 3 ; +делячество 9 ; +демагог 6 ; +демагогичность 1 ; +демагогия 8 ; +демаркация 8 ; +демаркетинг 7 ; +демарш 20 ; +демаскировка 3 ; +демередж 7 ; +демерредж 20 ; +демикотон 0 ; +демилитаризация 8 ; +демимонд 0 ; +демиург 6 ; +демобилизация 8 ; +демобилизованный 25 ; +демограф 0 ; +демография 8 ; +демодификатор 0 ; +демодулятор 0 ; +демодуляция 8 ; +демократ 5 ; +демократизация 8 ; +демократизм 0 ; +демократичность 1 ; +демократия 8 ; +демон 5 ; +демонизм 0 ; +демонология 8 ; +демонополизация 8 ; +демонстрант 5 ; +демонстрантка 3 ; +демонстратор 5 ; +демонстрация 8 ; +демонстрирование 2 ; +демонтаж 20 ; +деморализация 8 ; +демос 0 ; +демпинг 7 ; +демпфер 0 ; +демпфирование 2 ; +демультиплексирование 2 ; +демультиплексор 0 ; +демультипликатор 0 ; +демуниципализация 8 ; +деназализация 8 ; +денарий 17 ; +денатурализация 8 ; +денатурат 0 ; +денатуратчик 6 ; +денатурация 8 ; +денационализация 8 ; +денацификация 8 ; +дендизм 0 ; +дендрарий 17 ; +дендрит 0 ; +дендрология 8 ; +дендрометр 0 ; +дендрометрия 8 ; +денежка 12 ; +денежник 7 ; +денек 61 ; +денечек 31 ; +дензнак 7 ; +деникинщина 4 ; +денитрация 8 ; +денник 7 ; +деноминация 8 ; +денонсация 8 ; +денонсирование 2 ; +денсиметр 0 ; +дентиатрия 8 ; +дентикула 4 ; +дентин 0 ; +денудация 8 ; +денщик 6 ; +день 45 ; +деньга 157 ; +деньги 222 ; +деодорант 0 ; +деонтология 8 ; +депалатализация 8 ; +департамент 0 ; +деперсонализация 8 ; +депеша 38 ; +депигментация 8 ; +депиляция 8 ; +депо 18 ; +деповец 15 ; +депозит 0 ; +депозитарий 17 ; +депозитор 5 ; +деполимеризация 8 ; +деполяризатор 0 ; +деполяризация 8 ; +депонент 5 ; +депонирование 2 ; +депорт 0 ; +депортация 14 ; +депрессия 8 ; +депрессор 0 ; +депутат 5 ; +депутатка 3 ; +депутация 8 ; +дер 0 ; +дерапаж 20 ; +дератизация 8 ; +дерба 4 ; +дербенник 7 ; +дербник 7 ; +дервиш 27 ; +дерганье 30 ; +дергач 20 ; +дерготня 14 ; +дергун 5 ; +деревенщина 4 ; +деревенька 29 ; +деревина 4 ; +деревня 23 ; +дерево 83 ; +деревобетон 0 ; +деревообделочник 6 ; +деревообработка 3 ; +деревушка 12 ; +деревце 40 ; +деревцо 223 ; +деревянистость 1 ; +деревянщик 6 ; +деревяшка 12 ; +дереза 4 ; +дерезняк 7 ; +дерен 0 ; +держава 4 ; +державка 3 ; +держалка 3 ; +держание 2 ; +держатель 13 ; +держидерево 9 ; +держиморда 22 ; +дерзание 2 ; +дерзновение 2 ; +дерзновенность 1 ; +дерзостность 1 ; +дерзость 1 ; +дериват 0 ; +деривация 8 ; +дерма 4 ; +дермантин 0 ; +дерматит 0 ; +дерматоген 0 ; +дерматоз 0 ; +дерматоид 0 ; +дерматолог 6 ; +дерматология 8 ; +дермографизм 0 ; +дермоид 0 ; +дермоскопия 8 ; +дерн 0 ; +дернина 4 ; +дернистость 1 ; +дерновка 3 ; +дерновщик 6 ; +дернокладчик 6 ; +дернорез 0 ; +дерносним 0 ; +деррик 7 ; +деррик-кран 0 ; +дерть 1 ; +дерьмо 47 ; +дерюга 10 ; +дерюжина 4 ; +дерюжка 12 ; +деряба 4 ; +десант 0 ; +десантник 6 ; +десегрегация 14 ; +десенсибилизация 8 ; +десерт 0 ; +десикация 14 ; +дескриптор 0 ; +десмология 8 ; +десмотропия 8 ; +десмургия 8 ; +десна 66 ; +десорбция 8 ; +деспот 5 ; +деспотизм 0 ; +деспотичность 1 ; +деспотия 8 ; +деструкция 8 ; +десть 1 ; +десятерик 7 ; +десятиборец 15 ; +десятиборье 60 ; +десятигранник 7 ; +десятидневка 3 ; +десятиклассник 6 ; +десятиклассница 11 ; +десятилетие 2 ; +десятилетка 3 ; +десятина 4 ; +десятирублевка 3 ; +десятитомник 7 ; +десятиугольник 7 ; +десятка 3 ; +десятник 6 ; +десяток 19 ; +десяточек 31 ; +детализация 8 ; +детализирование 2 ; +деталировка 3 ; +деталировщик 6 ; +деталь 1 ; +детальность 1 ; +детандер 0 ; +детва 4 ; +детвора 4 ; +детдом 0 ; +детдомовец 15 ; +детдомовка 3 ; +детектив 0 ; +детектирование 2 ; +детектор 0 ; +детеныш 27 ; +детерминант 0 ; +детерминатив 0 ; +детерминация 8 ; +детерминизм 0 ; +детерминированность 1 ; +детерминист 5 ; +детерминологизация 8 ; +дети 224 ; +детина 22 ; +детинец 15 ; +детище 26 ; +детка 24 ; +детолюбие 2 ; +детонатор 0 ; +детонация 8 ; +детонометр 0 ; +деторождение 2 ; +детоубийство 9 ; +детоубийца 11 ; +деточка 12 ; +детплощадка 3 ; +детранслятор 0 ; +детрит 0 ; +детсад 0 ; +детская 23 ; +детскость 1 ; +детство 9 ; +дефекация 8 ; +дефект 0 ; +дефективность 1 ; +дефектность 1 ; +дефектология 8 ; +дефектоскоп 0 ; +дефектоскопия 8 ; +дефензива 4 ; +деферент 0 ; +деферризация 8 ; +дефибрер 0 ; +дефибрирование 2 ; +дефилирование 2 ; +дефинитив 0 ; +дефиниция 8 ; +дефис 0 ; +дефицит 0 ; +дефицитность 1 ; +дефлегматор 0 ; +дефлегмация 8 ; +дефлектор 0 ; +дефлорация 8 ; +дефляция 8 ; +дефолиант 0 ; +дефолиация 8 ; +деформация 8 ; +деформирование 2 ; +дефростер 0 ; +дехканин 64 ; +дехканка 3 ; +дехлорация 8 ; +децемвир 5 ; +децемвират 0 ; +децентрализация 8 ; +децибел 0 ; +дециграмм 0 ; +децилитр 0 ; +децима 4 ; +децимация 8 ; +дециметр 0 ; +дешевизна 4 ; +дешевка 3 ; +дешифратор 0 ; +дешифрирование 2 ; +дешифровка 3 ; +деэмульсатор 0 ; +деэтимологизация 8 ; +деяние 2 ; +деятель 16 ; +деятельница 11 ; +деятельность 1 ; +Джаггернаут 0 ; +джаз 0 ; +джаз-банд 0 ; +джаз-оркестр 0 ; +джазист 5 ; +джайнизм 0 ; +джейран 5 ; +джем 0 ; +джемпер 0 ; +джентльмен 5 ; +джентльменство 9 ; +джеспилит 0 ; +джига 10 ; +джиггер 0 ; +джигит 0 ; +джигитовка 3 ; +Джил 0 ; +джима 4 ; +джин 0 ; +джингоизм 0 ; +джингоист 5 ; +джинн 5 ; +джинсы 0 ; +джип 0 ; +джиу-джитсу 0 ; +джойстик 7 ; +джокер 5 ; +джонатан 0 ; +джонка 3 ; +джоуль 13 ; +джугара 4 ; +джунгли 63 ; +джут 0 ; +дзен 0 ; +дзен-буддизм 0 ; +дзот 0 ; +дзюдо 18 ; +дзюдоист 5 ; +диабаз 0 ; +диабет 0 ; +диабетик 6 ; +диагенез 0 ; +диагноз 0 ; +диагност 5 ; +диагностик 6 ; +диагностика 10 ; +диагональ 13 ; +диаграмма 4 ; +диада 4 ; +диадема 4 ; +диак 7 ; +диакон 5 ; +диакониса 4 ; +диаконство 9 ; +диалект 0 ; +диалектизм 0 ; +диалектик 6 ; +диалектика 10 ; +диалектография 8 ; +диалектолог 6 ; +диалектология 8 ; +диализ 0 ; +диализат 0 ; +диализатор 0 ; +диалог 7 ; +диамагнетизм 0 ; +диамант 0 ; +диамат 0 ; +диаметр 0 ; +диамин 0 ; +диана 4 ; +диапазон 0 ; +диапозитив 0 ; +диартроз 0 ; +диархия 14 ; +диаскопия 8 ; +диастаз 0 ; +диастола 4 ; +диатез 0 ; +диатермичность 1 ; +диатермия 8 ; +диатомит 0 ; +диатоника 10 ; +диатриба 4 ; +диафан 0 ; +диафанометр 0 ; +диафаноскоп 0 ; +диафильм 0 ; +диафон 0 ; +диафрагма 4 ; +диахрония 8 ; +дибазол 0 ; +дибит 0 ; +дибромохлорметан 0 ; +див 5 ; +дива 22 ; +дивакцина 4 ; +диван 0 ; +диван-кровать 1 ; +диванчик 7 ; +дивергент 0 ; +дивергенция 8 ; +диверсант 5 ; +диверсантка 3 ; +диверсификация 23 ; +диверсия 8 ; +дивертикул 0 ; +дивертисмент 0 ; +дивиденд 0 ; +дивизион 0 ; +дивизия 8 ; +дивизор 0 ; +дивинил 0 ; +диво 158 ; +дивчина 22 ; +дигален 0 ; +дигамма 4 ; +диггер 0 ; +дигиталис 0 ; +диграф 0 ; +дигрессия 8 ; +дигруппа 4 ; +дидактизм 0 ; +дидактик 6 ; +дидактика 10 ; +дидодекаэдр 0 ; +дидрахма 4 ; +диез 0 ; +диен 0 ; +диерез 0 ; +диереза 4 ; +диета 4 ; +диетврач 27 ; +диететика 10 ; +диетик 6 ; +диетика 10 ; +диетолог 6 ; +диетотерапия 8 ; +диетпитание 2 ; +диетпродукт 0 ; +диетсестра 4 ; +дизартрия 8 ; +дизассемблер 0 ; +дизелист 5 ; +дизель 13 ; +дизель-мотор 0 ; +дизельщик 6 ; +дизентерия 8 ; +дизурея 23 ; +дизурия 8 ; +дизъюнкция 8 ; +дикарка 3 ; +дикарство 9 ; +дикарь 13 ; +дикобраз 5 ; +диковина 4 ; +диковинка 3 ; +дикость 1 ; +диктант 0 ; +диктат 0 ; +диктатор 5 ; +диктаторство 9 ; +диктатура 4 ; +диктовка 3 ; +диктограф 0 ; +диктор 5 ; +диктофон 0 ; +дикция 8 ; +дилатограф 0 ; +дилатометр 0 ; +дилатометрия 8 ; +дилемма 4 ; +дилер 0 ; +дилетант 5 ; +дилетантизм 0 ; +дилетантка 3 ; +дилетантство 9 ; +дилижанс 0 ; +дилогия 8 ; +дилювий 17 ; +диметр 0 ; +диминуэндо 18 ; +диморфизм 0 ; +дина 4 ; +динамизм 0 ; +динамик 7 ; +динамика 10 ; +динамит 0 ; +динамитчик 6 ; +динамичность 1 ; +динамка 3 ; +динамо 18 ; +динамо-машина 4 ; +динамовец 15 ; +динамограф 0 ; +динамометр 0 ; +динамометрия 8 ; +динамоскоп 0 ; +динар 0 ; +динарий 17 ; +динас 0 ; +династия 8 ; +динатрон 0 ; +динг-донг 7 ; +динозавр 5 ; +динотерий 44 ; +диод 0 ; +диоксигеназа 4 ; +дионин 0 ; +дионисии 225 ; +дионисий 226 ; +диоптограф 0 ; +диоптр 0 ; +диоптрика 10 ; +диоптрия 8 ; +диорама 4 ; +диорит 0 ; +дипкурьер 5 ; +диплодок 6 ; +диплококк 7 ; +диплом 0 ; +дипломант 5 ; +дипломантка 3 ; +дипломат 5 ; +дипломатика 10 ; +дипломатичность 1 ; +дипломатия 8 ; +дипломатка 3 ; +дипломник 6 ; +дипломница 11 ; +диподия 8 ; +диполь 13 ; +дипсомания 8 ; +диптих 7 ; +директива 4 ; +директор 5 ; +директорат 0 ; +директорий 17 ; +директория 8 ; +директорство 9 ; +директриса 4 ; +дирекция 8 ; +дирижаблестроение 2 ; +дирижабль 13 ; +дирижер 5 ; +дирижерство 9 ; +дирхем 0 ; +дисгармоничность 1 ; +дисгармония 8 ; +диск 7 ; +диск-жокей 17 ; +дискант 0 ; +дисквалификация 8 ; +дискета 4 ; +дисклокация 14 ; +дискобол 5 ; +дисковод 0 ; +дисконт 0 ; +дисконтер 5 ; +дискос 0 ; +дискредитация 8 ; +дискредитирование 2 ; +дискретизация 14 ; +дискретность 1 ; +дискриминант 0 ; +дискриминатор 0 ; +дискриминация 8 ; +дискуссия 8 ; +дислексик 7 ; +дислексия 14 ; +дислокация 8 ; +диспансер 0 ; +диспансеризация 8 ; +диспач 20 ; +диспепсия 8 ; +дисперсия 8 ; +дисперсность 1 ; +диспетчер 5 ; +диспетчеризация 8 ; +дисплей 17 ; +диспозиция 8 ; +диспонент 5 ; +диспрозий 17 ; +диспропорциональность 1 ; +диспропорция 8 ; +диспут 0 ; +диспутант 5 ; +диссертант 5 ; +диссертантка 3 ; +диссертация 8 ; +диссидент 5 ; +диссидентка 3 ; +диссимиляция 8 ; +диссонанс 0 ; +диссоциация 8 ; +дистанция 8 ; +дистиллер 0 ; +дистиллят 0 ; +дистиллятор 0 ; +дистилляция 8 ; +дистих 7 ; +дистрибутив 0 ; +дистрибутивность 1 ; +дистрибуция 14 ; +дистрибьютер 0 ; +дистрибьютерство 9 ; +дистрикт 0 ; +дистрофик 6 ; +дистрофия 8 ; +дисульфан 0 ; +дисульфид 0 ; +дисфункция 8 ; +дисциплина 4 ; +дисциплинированность 1 ; +дит 0 ; +дитя 227 ; +диурез 0 ; +диуретин 0 ; +дифенил 0 ; +дифениламин 0 ; +дифирамб 0 ; +дифон 0 ; +дифосген 0 ; +дифракция 8 ; +дифтерит 0 ; +дифтерия 8 ; +дифтонг 7 ; +дифтонгизация 8 ; +дифтонгоид 0 ; +диффамация 8 ; +дифферент 0 ; +дифферентометр 0 ; +дифференциал 0 ; +дифференциатор 0 ; +дифференциация 8 ; +дифференцирование 2 ; +дифференцируемость 1 ; +диффузия 8 ; +диффузор 0 ; +дихлорпропан 0 ; +дихлорэтилен 0 ; +дихогамия 8 ; +дихотомия 8 ; +дихроизм 0 ; +дихроматизм 0 ; +дихта 4 ; +дичина 4 ; +дичок 19 ; +дичь 76 ; +диэлектрик 7 ; +длань 1 ; +длина 4 ; +длиннота 4 ; +длиннохвост 5 ; +длительность 1 ; +дневальный 25 ; +дневальство 9 ; +дневка 3 ; +дневник 7 ; +днище 26 ; +дно 47 ; +дноуглубитель 13 ; +дноуглубление 2 ; +добавка 3 ; +добавление 2 ; +добавок 7 ; +доберман 5 ; +доберман-пинчер 5 ; +доблесть 1 ; +добор 0 ; +добро 47 ; +доброволец 35 ; +добровольность 1 ; +добровольчество 9 ; +добродетель 1 ; +добродетельность 1 ; +добродетельный 25 ; +добродушие 2 ; +доброжелатель 13 ; +доброжелательница 11 ; +доброжелательность 1 ; +доброжелательство 9 ; +доброкачественность 1 ; +добронравие 2 ; +добропорядочность 1 ; +добросердечие 2 ; +добросердечность 1 ; +добросовестность 1 ; +добрососедство 9 ; +доброта 4 ; +добротность 1 ; +доброхот 5 ; +доброхотство 9 ; +добряк 6 ; +добрячка 12 ; +добрячок 6 ; +добывание 2 ; +добыток 7 ; +добытчик 6 ; +добытчица 11 ; +добыча 38 ; +доведение 2 ; +доведь 1 ; +доверенность 1 ; +доверие 2 ; +доверитель 13 ; +доверительница 11 ; +доверительность 1 ; +доверчивость 1 ; +довершение 2 ; +довесок 19 ; +довесочек 31 ; +довод 0 ; +доводка 3 ; +доводчик 6 ; +довольствие 2 ; +довольство 9 ; +довольствование 2 ; +дог 6 ; +догадка 3 ; +догадливость 1 ; +догаресса 22 ; +догляд 0 ; +догма 4 ; +догмат 0 ; +догматизм 0 ; +догматик 6 ; +догматика 10 ; +догматичность 1 ; +договаривающийся 92 ; +договор 0 ; +договоренность 1 ; +догрузка 3 ; +додача 10 ; +додекаэдр 0 ; +доделка 3 ; +доездка 3 ; +доезжачий 28 ; +доение 2 ; +дож 27 ; +дождевание 2 ; +дождевик 7 ; +дождемер 0 ; +дождеприемник 7 ; +дождик 7 ; +дождина 0 ; +дождинка 3 ; +дождичек 31 ; +дождливость 1 ; +дождь 13 ; +дожигатель 13 ; +дожитие 2 ; +доза 4 ; +дозаправка 3 ; +дозатор 0 ; +дозволение 2 ; +дозволенность 1 ; +дозиметр 0 ; +дозиметрия 8 ; +дозировка 3 ; +дозировщик 6 ; +дозировщица 11 ; +дознание 2 ; +дозор 0 ; +дозорный 25 ; +дозорщик 6 ; +дозревание 2 ; +доигрывание 2 ; +доильник 7 ; +доильщица 11 ; +доистория 8 ; +дойка 21 ; +дойна 4 ; +дойник 7 ; +дойность 1 ; +дойра 4 ; +док 7 ; +доказанность 1 ; +доказательность 1 ; +доказательство 9 ; +доказуемость 1 ; +доказчик 6 ; +доказчица 11 ; +доказывание 2 ; +докер 5 ; +доклад 0 ; +докладчик 6 ; +докладчица 11 ; +доктор 99 ; +докторальность 1 ; +докторант 5 ; +докторантура 4 ; +докторат 0 ; +докторство 9 ; +доктрина 4 ; +доктринер 5 ; +доктринерство 9 ; +докука 10 ; +документ 0 ; +документалист 5 ; +документальность 1 ; +документация 8 ; +документирование 2 ; +докучливость 1 ; +дол 0 ; +долбеж 20 ; +долбежка 12 ; +долбление 2 ; +долбленка 3 ; +долбня 14 ; +долг 7 ; +долган 5 ; +долговечность 1 ; +долговязость 1 ; +долгоденствие 2 ; +долгожитель 16 ; +долгожительница 11 ; +долгожительство 9 ; +долголетие 2 ; +долгоног 6 ; +долгоножка 39 ; +долгоносик 6 ; +долгота 4 ; +долготерпение 2 ; +долгохвостка 3 ; +долгунец 15 ; +долгуша 10 ; +долженствование 2 ; +должник 6 ; +должница 11 ; +должное 36 ; +должность 1 ; +должок 7 ; +доливание 2 ; +доливка 3 ; +долина 4 ; +долинка 3 ; +долихокефал 5 ; +долихокефалия 8 ; +долихоцефал 5 ; +долихоцефалия 8 ; +доллар 0 ; +доломан 0 ; +доломит 0 ; +доломитизация 8 ; +долото 57 ; +долотце 40 ; +долька 29 ; +дольмен 0 ; +дольник 7 ; +дольщик 6 ; +дольщица 11 ; +долюшка 12 ; +доля 23 ; +дом 43 ; +домашний 28 ; +домашность 1 ; +домбра 4 ; +домен 0 ; +доменщик 6 ; +доместик 7 ; +домик 7 ; +домина 0 ; +доминанта 4 ; +доминиканец 15 ; +доминиканка 3 ; +доминион 0 ; +доминирование 2 ; +домино 18 ; +доминошник 6 ; +домком 0 ; +домкрат 0 ; +домна 66 ; +домовик 6 ; +домовина 4 ; +домовитость 1 ; +домовладелец 35 ; +домовладелица 11 ; +домовладение 2 ; +домовод 5 ; +домоводка 3 ; +домоводство 9 ; +домовоз 0 ; +домовой 50 ; +домогательство 9 ; +домодельщина 4 ; +домок 7 ; +домоправитель 16 ; +домоправительница 11 ; +домосед 5 ; +домоседка 3 ; +домоседство 9 ; +домостроение 2 ; +домостроитель 16 ; +домостроительство 9 ; +домотканина 4 ; +домоуправление 2 ; +домоустройство 9 ; +домохозяин 5 ; +домохозяйка 21 ; +домохозяйство 9 ; +домочадец 15 ; +домра 4 ; +домработница 11 ; +домрачей 17 ; +домрист 5 ; +домристка 3 ; +домушник 6 ; +домысел 0 ; +дон 5 ; +дон-кихот 0 ; +донг 7 ; +донесение 2 ; +донец 15 ; +донжон 0 ; +донжуан 5 ; +донжуанство 9 ; +донка 3 ; +донкихот 5 ; +донкихотство 9 ; +донна 22 ; +донник 7 ; +донор 5 ; +донорство 9 ; +донос 0 ; +доноситель 16 ; +доносительница 11 ; +доносительство 9 ; +доносчик 6 ; +доносчица 11 ; +донце 40 ; +дончак 6 ; +донье 32 ; +доопределение 2 ; +допечатка 3 ; +допинг 7 ; +дописка 3 ; +доплата 4 ; +дополнение 2 ; +доппель-кюммель 13 ; +доппель-центнер 0 ; +допризыв 0 ; +допризывник 6 ; +допрос 0 ; +допросчик 6 ; +допуск 7 ; +допускающий 17 ; +допустимость 1 ; +допущение 2 ; +доработка 3 ; +дорец 15 ; +дориец 33 ; +дорисовка 3 ; +доркинг 7 ; +дормез 0 ; +дорога 10 ; +дорогая 70 ; +дороговизна 4 ; +дорогой 112 ; +дородность 1 ; +дородство 9 ; +дороженька 29 ; +дорожка 12 ; +дорожник 6 ; +дорожница 11 ; +дортуар 0 ; +досаафовец 15 ; +досада 4 ; +досадливость 1 ; +досаждение 2 ; +доска 3 ; +доскональность 1 ; +доследование 2 ; +дословность 1 ; +досмотр 0 ; +досмотрщик 6 ; +досол 0 ; +досолка 3 ; +доспех 7 ; +доставала 22 ; +доставитель 16 ; +доставка 3 ; +доставление 2 ; +доставщик 6 ; +доставщица 11 ; +достархан 0 ; +достаток 19 ; +достаточность 1 ; +достижение 2 ; +достижимость 1 ; +достоверность 1 ; +достоевщина 4 ; +достоинства 4 ; +достоинство 9 ; +достопамятность 1 ; +достопримечательности 0 ; +достопримечательность 1 ; +достояние 2 ; +достраивание 2 ; +достройка 21 ; +доступ 0 ; +доступность 1 ; +досуг 7 ; +досылка 3 ; +досягаемость 1 ; +дот 0 ; +дотан 0 ; +дотация 8 ; +дотошность 1 ; +доу-джонс 0 ; +дофин 5 ; +доха 10 ; +дохлец 0 ; +дохляк 6 ; +дохлятина 4 ; +доход 0 ; +доходец 15 ; +доходность 1 ; +доходчивость 1 ; +доцент 5 ; +доцентура 4 ; +доченька 29 ; +дочечка 12 ; +дочка 12 ; +дочурка 3 ; +дочурочка 12 ; +дочушка 12 ; +дочь 228 ; +дошколенок 6 ; +дошкольник 6 ; +дошкольница 11 ; +дошник 7 ; +дощаник 7 ; +дощечка 12 ; +дояр 5 ; +доярка 24 ; +драбант 5 ; +дравид 5 ; +драга 10 ; +драгер 5 ; +драгет 0 ; +драглайн 0 ; +драгоман 5 ; +драгоценность 1 ; +драгун 5 ; +драек 7 ; +драже 26 ; +дражировка 3 ; +дражировщик 6 ; +дражировщица 11 ; +дражник 6 ; +дразнилка 3 ; +драйв 0 ; +драйвер 43 ; +драка 10 ; +дракон 5 ; +драконник 7 ; +дракула 4 ; +драма 4 ; +драматизация 8 ; +драматизм 0 ; +драматичность 1 ; +драматург 6 ; +драматургия 8 ; +драмкружок 7 ; +драндулет 0 ; +дранка 3 ; +дрань 1 ; +драп 0 ; +драп-велюр 0 ; +драпировка 3 ; +драпировщик 6 ; +драпировщица 11 ; +дратва 4 ; +драхма 4 ; +драцена 4 ; +драч 20 ; +драчка 12 ; +драчливость 1 ; +драчун 5 ; +драчунье 32 ; +дребедень 1 ; +дребезг 7 ; +дребезжание 2 ; +древесина 4 ; +древесинник 6 ; +древесница 11 ; +древко 90 ; +древлехранилище 26 ; +древлянин 5 ; +древность 1 ; +древо 229 ; +древогрыз 5 ; +древолаз 5 ; +древонасаждение 2 ; +древоточец 15 ; +дрегович 27 ; +дредноут 0 ; +дрезина 4 ; +дрейф 0 ; +дрек 7 ; +дрель 1 ; +дрема 4 ; +дремлющий 28 ; +дремота 4 ; +дрен 0 ; +дрена 4 ; +дренаж 20 ; +дренажосушение 2 ; +дренирование 2 ; +дренчер 0 ; +дресва 4 ; +дресвяк 7 ; +дрессировка 3 ; +дрессировщик 6 ; +дрессировщица 11 ; +дрессура 4 ; +дриада 4 ; +дриопитек 6 ; +дрифтер 0 ; +дробилка 3 ; +дробило 9 ; +дробильщик 6 ; +дробина 4 ; +дробинка 3 ; +дробление 2 ; +дробность 1 ; +дробовик 7 ; +дроболитчик 6 ; +дробь 1 ; +дробянка 3 ; +дрова 97 ; +дровозаготовка 3 ; +дровокол 0 ; +дроворуб 5 ; +дровосек 6 ; +дровяник 7 ; +дрога 10 ; +дрожание 2 ; +дрожжевание 2 ; +дрожжи 88 ; +дрожки 122 ; +дрожь 76 ; +дрозд 5 ; +дрозд-рябинник 7 ; +дроздбелобровик 7 ; +дрок 7 ; +дромадер 5 ; +дромгед 0 ; +дромедар 5 ; +дронт 0 ; +дроссель 13 ; +дрот 0 ; +дротик 7 ; +дрофа 4 ; +дрочена 4 ; +друг 230 ; +другой 231 ; +дружба 4 ; +дружелюбие 2 ; +дружественность 1 ; +дружество 9 ; +дружина 4 ; +дружинник 6 ; +дружинница 11 ; +дружище 26 ; +дружка 12 ; +дружность 1 ; +дружок 51 ; +дружочек 71 ; +друза 4 ; +друид 5 ; +друидизм 0 ; +дрызготня 14 ; +дрызгун 5 ; +дрызгунье 32 ; +дрючок 7 ; +дряблость 1 ; +дрягиль 16 ; +дрязг 7 ; +дрянце 40 ; +дрянь 53 ; +дряхлость 1 ; +дуайен 5 ; +дуализм 0 ; +дуалист 5 ; +дуб 0 ; +дубильня 14 ; +дубильщик 6 ; +дубина 4 ; +дубинка 3 ; +дубинушка 12 ; +дубитель 13 ; +дубка 10 ; +дубление 2 ; +дубленка 3 ; +дублер 5 ; +дублет 0 ; +дубликат 0 ; +дублирование 2 ; +дублон 0 ; +дубль 13 ; +дубль-бекар 0 ; +дубль-бемоль 13 ; +дубль-диез 0 ; +дубляж 20 ; +дубняк 7 ; +дубоватость 1 ; +дубовик 7 ; +дубок 7 ; +дубонос 5 ; +дуботолк 6 ; +дубочек 31 ; +дубрава 4 ; +дубравушка 12 ; +дуброва 4 ; +дубровка 3 ; +дубровник 7 ; +дубровушка 12 ; +дуван 0 ; +дуга 10 ; +дуда 4 ; +дудак 6 ; +дударь 16 ; +дудка 3 ; +дудник 7 ; +дудочка 12 ; +дудочник 6 ; +дужка 12 ; +дукат 0 ; +дулеб 5 ; +дуло 62 ; +дульце 40 ; +дульцин 0 ; +дульцинея 14 ; +дуля 14 ; +дума 4 ; +думец 15 ; +думка 3 ; +думпкар 0 ; +думушка 12 ; +дунганин 5 ; +дункан 0 ; +дуновение 2 ; +дуоденит 0 ; +дуодецима 4 ; +дупель 16 ; +дуплекс 0 ; +дуплекс-машина 4 ; +дуплекс-процесс 0 ; +дуплет 0 ; +дуплистость 1 ; +дупло 67 ; +дуплянка 3 ; +дура 4 ; +дурак 6 ; +дуралей 17 ; +дуранда 4 ; +дурант 0 ; +дурачества 4 ; +дурачество 9 ; +дурачина 22 ; +дурачок 55 ; +дурашка 12 ; +дурашливость 1 ; +дурень 45 ; +дуреха 10 ; +дурман 0 ; +дурника 10 ; +дурнишник 7 ; +дурное 36 ; +дурнота 4 ; +дурнушка 12 ; +дурныш 27 ; +дурнышка 12 ; +дурость 1 ; +дурочка 12 ; +дурра 4 ; +дуршлаг 7 ; +дурында 22 ; +дурь 1 ; +дуст 0 ; +дутар 0 ; +дутыш 27 ; +дутье 30 ; +дуумвир 5 ; +дуумвират 0 ; +дух 7 ; +дух-проказник 7 ; +духан 0 ; +духанщик 6 ; +духанщица 11 ; +духи 72 ; +духобор 5 ; +духоборец 15 ; +духоборка 3 ; +духоборство 9 ; +духоборчество 9 ; +духовенство 9 ; +духовидец 15 ; +духовидица 11 ; +духовик 6 ; +духовка 3 ; +духовник 6 ; +духовность 1 ; +духота 4 ; +дуче 18 ; +душ 20 ; +душа 10 ; +душевнобольной 50 ; +душевность 1 ; +душегрейка 21 ; +душегуб 5 ; +душегубец 15 ; +душегубка 10 ; +душегубство 9 ; +душенька 29 ; +душеприказчик 6 ; +душеприказчица 11 ; +душечка 12 ; +душитель 16 ; +душка 12 ; +душник 7 ; +душок 19 ; +душонка 3 ; +дуэлист 5 ; +дуэль 1 ; +дуэлянт 5 ; +дуэнья 23 ; +дуэт 0 ; +дщерь 53 ; +дыба 4 ; +дылда 22 ; +дым 0 ; +дымарь 13 ; +дымка 3 ; +дымоволок 7 ; +дымок 19 ; +дымокур 0 ; +дымоотвод 0 ; +дымопровод 0 ; +дымопуск 7 ; +дымосос 0 ; +дымоход 0 ; +дымянка 3 ; +дынька 29 ; +дыня 23 ; +дыра 4 ; +дырища 10 ; +дырка 3 ; +дырокол 0 ; +дырочка 12 ; +дыхало 62 ; +дыхальце 119 ; +дыхание 2 ; +дышло 232 ; +дьявол 5 ; +дьяволенок 6 ; +дьяволица 11 ; +дьявольщина 4 ; +дьяк 6 ; +дьякон 5 ; +дьяконица 11 ; +дьяконство 9 ; +дьячиха 10 ; +дьячок 6 ; +дюбель 16 ; +дюгонь 16 ; +дюжина 4 ; +дюза 4 ; +дюйм 0 ; +дюймовка 3 ; +дюкер 0 ; +дюна 4 ; +дюраль 13 ; +дюралюминий 17 ; +дюрометр 0 ; +дюшес 0 ; +дягиль 13 ; +дядя 233 ; +дятел 159 ; +еайрес 0 ; +еамсон 0 ; +еамуил 0 ; +Ева 4 ; +евангелие 2 ; +евангелик 6 ; +евангелист 5 ; +евангелистка 3 ; +евангеличка 12 ; +евгеника 10 ; +евдошка 12 ; +евнух 6 ; +евразиец 33 ; +евреист 5 ; +еврей 17 ; +еврейка 21 ; +еврейство 9 ; +евро-дисней 0 ; +евровалюта 4 ; +евродоллар 0 ; +евроновость 1 ; +европа 4 ; +европеец 15 ; +европеизация 8 ; +европеизм 0 ; +европеист 5 ; +европейка 21 ; +европеоид 5 ; +европий 17 ; +еврорынок 7 ; +евроспорт 0 ; +евхаристия 8 ; +егермейстер 5 ; +егерь 16 ; +египет 123 ; +египтолог 6 ; +египтология 8 ; +египтянин 34 ; +египтянка 24 ; +егоза 22 ; +егозливость 1 ; +егор 0 ; +еда 79 ; +единение 2 ; +единица 11 ; +единичка 12 ; +единичность 1 ; +единобожие 2 ; +единоборец 15 ; +единоборство 9 ; +единобрачие 2 ; +единоверец 15 ; +единоверие 2 ; +единоверка 3 ; +единовластие 2 ; +единогласие 2 ; +единодержавие 2 ; +единодушие 2 ; +единоженство 9 ; +единокровность 1 ; +единоличник 6 ; +единоличница 11 ; +единомыслие 2 ; +единомышленник 6 ; +единомышленница 11 ; +единонаследие 2 ; +единоначалие 2 ; +единоначальник 6 ; +единообразие 2 ; +единоплеменник 6 ; +единоплеменсница 11 ; +единорог 6 ; +единство 9 ; +едкость 1 ; +едок 6 ; +едун 0 ; +едунье 32 ; +еж 20 ; +ежа 10 ; +ежевика 10 ; +ежевичник 7 ; +ежегодник 7 ; +ежеголовник 7 ; +ежемесячник 7 ; +еженедельник 7 ; +ежик 6 ; +ежиха 10 ; +ежонок 6 ; +езда 4 ; +ездка 3 ; +ездок 6 ; +екарамуш 20 ; +елей 17 ; +елейность 1 ; +елеосвящение 2 ; +елец 35 ; +елка 3 ; +елочка 12 ; +ель 1 ; +ельник 7 ; +ельничек 31 ; +емкость 1 ; +емшан 0 ; +ендова 4 ; +енка 3 ; +енот 5 ; +Енох 7 ; +еоломон 0 ; +епанча 10 ; +епархия 8 ; +епископ 5 ; +епископат 0 ; +епископство 9 ; +епитимья 14 ; +епитрахиль 13 ; +ер 0 ; +ера 22 ; +ералаш 20 ; +ерампа 4 ; +ересиарх 6 ; +ересь 1 ; +еретик 6 ; +еретичка 12 ; +ерзание 2 ; +ерик 7 ; +ермолка 3 ; +ерник 6 ; +ерофеич 20 ; +ертаул 0 ; +ерунда 4 ; +ерундистика 10 ; +ерш 27 ; +ершик 7 ; +ершистость 1 ; +ершоватка 3 ; +ерь 13 ; +есаул 5 ; +естественник 6 ; +естественница 11 ; +естественность 1 ; +естество 9 ; +естествовед 5 ; +естествоведение 2 ; +естествознание 2 ; +естествоиспытатель 16 ; +етикс 0 ; +ефимок 7 ; +ефрейтор 5 ; +ехида 22 ; +ехидина 22 ; +ехидна 66 ; +ехидник 6 ; +ехидница 11 ; +ехидность 1 ; +ехидство 9 ; +жаба 4 ; +жабка 10 ; +жабник 7 ; +жабра 4 ; +жабры 234 ; +жавель 13 ; +жаворонок 19 ; +жадеит 0 ; +жадина 4 ; +жадность 1 ; +жадоба 22 ; +жажда 4 ; +жакан 0 ; +жакерия 8 ; +жакет 0 ; +жакетка 3 ; +жакт 0 ; +жалейка 21 ; +жалкость 1 ; +жало 9 ; +жалоба 4 ; +жалобная 58 ; +жалобщик 6 ; +жалобщица 11 ; +жалование 2 ; +жалованье 30 ; +жалонер 5 ; +жалостливость 1 ; +жалостность 1 ; +жалость 1 ; +жальник 7 ; +жальце 40 ; +жалюзи 18 ; +жамка 3 ; +жандарм 5 ; +жандармерия 8 ; +жанр 0 ; +жанризм 0 ; +жанрист 5 ; +жар 101 ; +жар-птица 4 ; +жара 4 ; +жаргон 0 ; +жаргонизм 0 ; +жаргонность 1 ; +жардиньерка 3 ; +жарево 9 ; +жареное 36 ; +жарища 10 ; +жарка 3 ; +жаркое 105 ; +жаровня 14 ; +жаровыносливость 1 ; +жарок 7 ; +жаропонижающее 2 ; +жаропрочность 1 ; +жаростойкость 1 ; +жароупорность 1 ; +жароустойчивость 1 ; +жарт 0 ; +жарынь 1 ; +жасмин 0 ; +жатва 4 ; +жатка 3 ; +жбан 0 ; +жбанчик 7 ; +жвачка 12 ; +жгут 0 ; +жгутик 7 ; +жгутиконосец 15 ; +жгуторезка 3 ; +жгучесть 1 ; +жевание 2 ; +жевело 9 ; +жевок 7 ; +жезл 0 ; +жезлоносец 15 ; +желание 2 ; +желательность 1 ; +желатин 0 ; +желатина 4 ; +желвак 7 ; +желвачок 7 ; +желе 18 ; +железа 4 ; +железина 4 ; +железка 3 ; +железнодорожник 6 ; +железнодорожница 11 ; +железняк 7 ; +железо 9 ; +железобактерия 8 ; +железобетон 0 ; +железопрокатчик 6 ; +железяка 10 ; +желна 22 ; +желоб 0 ; +желобок 19 ; +желонка 3 ; +желонщик 6 ; +желтизна 4 ; +желтинка 3 ; +желтинник 7 ; +желтобрюх 6 ; +желтоглазка 3 ; +желтозем 0 ; +желток 19 ; +желтокорень 13 ; +желтокрылка 3 ; +желтолозник 7 ; +желтоломкость 1 ; +желтопуз 5 ; +желтопузик 6 ; +желтофиоль 13 ; +желтоцвет 0 ; +желтощек 6 ; +желтуха 10 ; +желтушка 12 ; +желтушник 7 ; +желть 1 ; +желтяк 7 ; +желтянка 3 ; +желудок 19 ; +желудочек 31 ; +желудь 13 ; +желчеотделение 2 ; +желчность 1 ; +желчь 1 ; +жеманница 11 ; +жеманность 1 ; +жеманство 9 ; +жемчуг 43 ; +жемчужина 4 ; +жемчужница 11 ; +жен-премьер 5 ; +жена 4 ; +женатик 6 ; +женевец 15 ; +женитьба 4 ; +жених 6 ; +жениховство 9 ; +женишок 6 ; +женка 3 ; +женолюб 5 ; +женолюбец 15 ; +женолюбие 2 ; +женоненавистник 6 ; +женоненавистничество 9 ; +женотдел 0 ; +женоубийство 9 ; +женоубийца 4 ; +женственность 1 ; +женушка 12 ; +женщина 4 ; +женщина-администратор 0 ; +женщина-десятник 7 ; +женщина-кондуктор 0 ; +женщина-космонавт 0 ; +женщина-летчик 7 ; +женщина-мастер 0 ; +женщина-охотник 7 ; +женщина-посол 0 ; +женщина-скульптор 0 ; +женщина-солдат 0 ; +женщина-техник 7 ; +женьшень 13 ; +жеода 4 ; +жердина 4 ; +жердинник 7 ; +жердняк 7 ; +жердочка 12 ; +жердь 1 ; +жеребейка 21 ; +жеребенок 77 ; +жеребеночек 71 ; +жеребец 42 ; +жеребец-производитель 13 ; +жеребок 7 ; +жеребость 1 ; +жеребчик 6 ; +жеребьевка 3 ; +жеребьевщик 6 ; +жеребятина 4 ; +жерех 6 ; +жерло 9 ; +жерлянка 3 ; +жерминаль 13 ; +жернов 43 ; +жерновок 7 ; +жертва 4 ; +жертвенник 7 ; +жертвенность 1 ; +жертвователь 16 ; +жертвовательница 11 ; +жертвоприношение 2 ; +жест 0 ; +жестикуляция 8 ; +жестковатость 1 ; +жесткость 1 ; +жестокосердие 2 ; +жестокость 1 ; +жесть 1 ; +жестяник 6 ; +жестянка 3 ; +жестянщик 6 ; +жетон 0 ; +жетончик 7 ; +жжение 2 ; +жженка 3 ; +живец 15 ; +живинка 3 ; +живительность 1 ; +живица 11 ; +живность 1 ; +живоглот 5 ; +живодер 5 ; +живодерка 3 ; +живодерня 14 ; +живодерство 9 ; +живокость 1 ; +живописание 2 ; +живописец 15 ; +живописность 1 ; +живопись 1 ; +живородка 3 ; +живорождение 2 ; +живосечение 2 ; +живость 1 ; +живот 0 ; +животворность 1 ; +животик 7 ; +животина 22 ; +животинка 3 ; +животновод 5 ; +животноводство 9 ; +животное 69 ; +животность 1 ; +живоцерковник 6 ; +живучесть 1 ; +живучка 12 ; +живчик 6 ; +жига 10 ; +жигалка 3 ; +жиган 5 ; +жид 5 ; +жидель 1 ; +жидкость 1 ; +жидовка 3 ; +жижа 10 ; +жижеприемник 7 ; +жижесборник 7 ; +жизнедеятельность 1 ; +жизнелюб 5 ; +жизнелюбец 15 ; +жизнелюбие 2 ; +жизненность 1 ; +жизнеобеспечение 2 ; +жизнеописание 2 ; +жизнеощущение 2 ; +жизнепонимание 2 ; +жизнерадостность 1 ; +жизнеспособность 1 ; +жизнестойкость 1 ; +жизнеустройство 9 ; +жизнь 1 ; +жиклер 0 ; +жила 235 ; +жилет 0 ; +жилетка 3 ; +жилетник 6 ; +жилетт 0 ; +жилец 104 ; +жилистость 1 ; +жилица 11 ; +жиличка 12 ; +жилища 10 ; +жилище 26 ; +жилка 3 ; +жилкование 2 ; +жилотдел 0 ; +жилочка 12 ; +жилплощадь 1 ; +жилстроительство 9 ; +жилфонд 0 ; +жилье 60 ; +жим 0 ; +жимолость 1 ; +жир 0 ; +жирандоль 1 ; +жирардо 18 ; +жираф 5 ; +жирафа 22 ; +жирник 7 ; +жирнозем 0 ; +жирномолочность 1 ; +жирность 1 ; +жиробанок 19 ; +жирование 2 ; +жировик 7 ; +жировка 3 ; +жировоск 7 ; +жирозаменитель 13 ; +жирок 7 ; +жироловка 3 ; +жиронда 4 ; +жирондист 5 ; +жирооборот 0 ; +жирообразование 2 ; +жироотложение 2 ; +жиропот 0 ; +жироприказ 0 ; +жирорасчет 0 ; +жирорасчеты 236 ; +жиротоп 5 ; +жиротопня 14 ; +жиряк 6 ; +жирянка 3 ; +житель 13 ; +жительница 11 ; +жительство 9 ; +житие 2 ; +житник 7 ; +житница 11 ; +житняк 7 ; +жито 9 ; +житье 30 ; +жменя 14 ; +жмот 5 ; +жмудь 1 ; +жмурки 59 ; +жмых 7 ; +жмыходробилка 3 ; +жнейка 21 ; +жнейка-сноповязалка 3 ; +жнец 5 ; +жнея 14 ; +жнива 4 ; +жниво 9 ; +жнивье 60 ; +жнитво 9 ; +жница 11 ; +жокей 17 ; +жокей-клуб 0 ; +жолнер 5 ; +жом 0 ; +жонглер 5 ; +жонглерство 9 ; +жонглирование 2 ; +жонкиль 1 ; +жор 0 ; +жоржет 0 ; +жостер 0 ; +жох 6 ; +жратва 4 ; +жребий 17 ; +жрец 0 ; +жречество 9 ; +жрица 11 ; +жрун 5 ; +жужелица 11 ; +жужжание 2 ; +жуир 5 ; +жук 6 ; +жук-могильщик 7 ; +жук-олень 45 ; +жук-светляк 7 ; +жук-щелкун 0 ; +жулан 5 ; +жулик 6 ; +жуликоватость 1 ; +жульничество 9 ; +жупа 4 ; +жупан 0 ; +жупел 0 ; +журавель 16 ; +журавельник 7 ; +журавленок 6 ; +журавлиха 10 ; +журавль 13 ; +журавль-красавка 3 ; +журнал 0 ; +журнализм 0 ; +журналист 5 ; +журналистика 10 ; +журналистка 3 ; +журнальчик 7 ; +журфикс 0 ; +журчание 2 ; +жуткость 1 ; +жуть 1 ; +жухлость 1 ; +жучка 12 ; +жучок 19 ; +жюри 18 ; +забава 4 ; +забавник 6 ; +забавница 11 ; +забавность 1 ; +забайкалец 35 ; +забастовка 3 ; +забастовщик 6 ; +забастовщица 11 ; +забвение 2 ; +забег 7 ; +забегаловка 3 ; +забеливание 2 ; +забелка 3 ; +заберег 7 ; +забивание 2 ; +забивка 3 ; +забитость 1 ; +забияка 10 ; +заблаговременность 1 ; +заблуждение 2 ; +забоина 4 ; +забой 17 ; +забойка 21 ; +забойщик 6 ; +заболачиваемость 1 ; +заболачивание 2 ; +заболеваемость 1 ; +заболевание 2 ; +заболонник 6 ; +заболонь 1 ; +заболоченность 1 ; +забор 0 ; +заборка 3 ; +заборчик 7 ; +заборщик 6 ; +забота 4 ; +заботливость 1 ; +забрало 9 ; +забрасывание 2 ; +заброс 0 ; +заброска 3 ; +заброшенность 1 ; +забурник 7 ; +забутка 3 ; +забутовка 3 ; +забывание 2 ; +забывчивость 1 ; +зав 5 ; +завал 0 ; +заваливание 2 ; +завалина 4 ; +завалинка 3 ; +завалка 3 ; +заваль 1 ; +заваривание 2 ; +заварка 3 ; +заваруха 10 ; +заварушка 12 ; +заварщик 6 ; +заварщица 11 ; +заведение 2 ; +заведование 2 ; +заведующая 82 ; +заведующий 28 ; +заверение 2 ; +заверитель 16 ; +заверка 3 ; +заверстка 3 ; +завертка 3 ; +завертывание 2 ; +завершение 2 ; +завершенность 1 ; +завершитель 16 ; +завеса 4 ; +завет 0 ; +заветрие 2 ; +завешивание 2 ; +завещание 2 ; +завещатель 13 ; +завещательница 4 ; +завивание 2 ; +завивка 3 ; +завинчивание 2 ; +завируха 10 ; +завирушка 39 ; +зависание 2 ; +зависимость 1 ; +завистливость 1 ; +завистник 6 ; +завистница 11 ; +зависть 1 ; +завиток 19 ; +завиточек 31 ; +завитушка 12 ; +завихрение 2 ; +завком 0 ; +завкомовец 15 ; +завладение 2 ; +завлекательность 1 ; +завлечение 2 ; +завод 0 ; +завод-изготовитель 48 ; +заводик 7 ; +заводила 22 ; +заводиловка 3 ; +заводка 3 ; +заводоуправление 2 ; +заводчик 6 ; +заводчица 11 ; +заводь 1 ; +завоевание 2 ; +завоеватель 13 ; +завоевательница 11 ; +завоз 0 ; +завозка 3 ; +завозня 14 ; +завозчик 6 ; +заволакивание 2 ; +заворот 0 ; +завороха 10 ; +заворошка 12 ; +завсегдатай 17 ; +завтрак 7 ; +завуч 27 ; +завхоз 5 ; +завшивленность 1 ; +завывание 2 ; +завышение 2 ; +завязка 3 ; +завязывание 2 ; +завязь 1 ; +загадка 3 ; +загадочность 1 ; +загадчик 6 ; +загадчица 11 ; +загадывание 2 ; +загазованность 1 ; +загар 0 ; +загашник 7 ; +загвоздка 3 ; +загиб 0 ; +загибание 2 ; +загибка 10 ; +загибщик 6 ; +заглавие 2 ; +заглаживание 2 ; +заглатывание 2 ; +заглот 0 ; +заглубление 2 ; +заглушка 12 ; +загнанность 1 ; +загнетка 3 ; +загнивание 2 ; +заговаривание 2 ; +заговор 0 ; +заговорщик 6 ; +заговорщица 11 ; +заговорщичество 9 ; +загогулина 4 ; +загогулинка 3 ; +загогуля 14 ; +заголовок 19 ; +загон 0 ; +загонка 3 ; +загонщик 6 ; +загораживание 2 ; +загорание 2 ; +загорающий 17 ; +загорбок 7 ; +загород 0 ; +загородка 3 ; +заготконтора 4 ; +заготовитель 16 ; +заготовка 3 ; +заготовление 2 ; +заготовщик 6 ; +заготовщица 11 ; +заготпункт 0 ; +заградитель 13 ; +заграждение 2 ; +загребой 50 ; +загривок 19 ; +загромождение 2 ; +загрубелость 1 ; +загруженность 1 ; +загрузка 3 ; +загрузчик 6 ; +загрязнение 2 ; +загрязненность 1 ; +загрязнитель 13 ; +загс 0 ; +загул 0 ; +загуститель 13 ; +зад 0 ; +задабривание 2 ; +задавака 10 ; +задавала 4 ; +задавальщик 6 ; +задавальщица 11 ; +задавание 2 ; +задавленность 1 ; +задание 2 ; +задаток 19 ; +задача 38 ; +задачка 12 ; +задачник 7 ; +задвижка 12 ; +задевание 2 ; +задел 0 ; +заделка 3 ; +заделывание 2 ; +задерганность 1 ; +задержание 2 ; +задержанный 25 ; +задерживание 2 ; +задержка 12 ; +задик 7 ; +задир 0 ; +задира 4 ; +задирала 22 ; +задирание 2 ; +задиристость 1 ; +задник 7 ; +задница 11 ; +задок 19 ; +задолженность 1 ; +задолженость 1 ; +задолжник 6 ; +задолжница 11 ; +задор 0 ; +задорина 4 ; +задоринка 3 ; +задорность 1 ; +задохлик 6 ; +задрайка 21 ; +задруга 10 ; +задувание 2 ; +задувка 3 ; +задумка 3 ; +задумчивость 1 ; +задушевность 1 ; +задушение 2 ; +задымление 2 ; +задымленность 1 ; +задыхание 2 ; +заедание 2 ; +заезд 0 ; +заездка 3 ; +заем 0 ; +заемщик 6 ; +зажатие 2 ; +зажжение 2 ; +заживание 2 ; +заживление 2 ; +зажигалка 3 ; +зажигание 2 ; +зажигательность 1 ; +зажим 0 ; +зажимание 2 ; +зажимка 3 ; +зажимщик 6 ; +зажимщица 11 ; +зажин 0 ; +зажиточность 1 ; +зажор 0 ; +зажора 4 ; +заземление 2 ; +зазимок 7 ; +зазнайство 9 ; +зазноба 4 ; +зазнобушка 12 ; +зазор 0 ; +зазрение 2 ; +зазубривание 2 ; +зазубрина 4 ; +зазыв 0 ; +зазывала 4 ; +зазывание 2 ; +заигрывание 2 ; +заика 10 ; +заикание 2 ; +заиление 2 ; +заиливание 2 ; +заимка 3 ; +заимодавец 15 ; +заимодатель 16 ; +заимствование 2 ; +заинтересованность 1 ; +заирец 15 ; +заискивание 2 ; +займище 26 ; +займодержатель 16 ; +зайчатина 4 ; +зайчик 6 ; +зайчиха 10 ; +зайчонок 120 ; +закабаление 2 ; +закавыка 10 ; +закавычка 12 ; +заказ 0 ; +заказец 15 ; +заказник 7 ; +заказчик 6 ; +заказчица 11 ; +закал 0 ; +закаленность 1 ; +закаливаемость 1 ; +закаливание 2 ; +закалина 4 ; +закалка 3 ; +закальщик 6 ; +закапывание 2 ; +закармливание 2 ; +закат 0 ; +закатка 3 ; +закачка 12 ; +закваска 3 ; +заквасчик 6 ; +заквашивание 2 ; +закидка 3 ; +закипание 2 ; +закисленность 1 ; +закись 1 ; +заклад 0 ; +закладка 3 ; +закладная 37 ; +закладчик 6 ; +закладчица 11 ; +закладывание 2 ; +заклание 2 ; +заклеивание 2 ; +заклейка 21 ; +заклепка 3 ; +заклепщик 6 ; +заклепывание 2 ; +заклинание 2 ; +заклинатель 48 ; +заклинательница 11 ; +заклинивание 2 ; +заклинок 7 ; +заключение 2 ; +заключенный 25 ; +заклятие 2 ; +заковка 3 ; +заковывание 2 ; +заковыристость 1 ; +заковырка 3 ; +закол 0 ; +заколачивание 2 ; +заколка 3 ; +заколочка 12 ; +закольцовывание 2 ; +закомара 4 ; +закон 0 ; +законник 7 ; +законница 11 ; +законность 1 ; +законовед 5 ; +законоведение 2 ; +законодатель 13 ; +законодательница 11 ; +законодательство 9 ; +закономерность 1 ; +законоположение 2 ; +законопреступник 6 ; +законопроект 0 ; +законосообразность 1 ; +законоучение 2 ; +законоучитель 16 ; +законцовка 3 ; +законченность 1 ; +закоперщик 6 ; +закоперщица 11 ; +закопченность 1 ; +закоренелость 1 ; +закорюка 10 ; +закорючина 4 ; +закорючка 12 ; +закоснелость 1 ; +закостенелость 1 ; +закоулок 19 ; +закоулочек 31 ; +закраек 7 ; +закраина 4 ; +закраска 3 ; +закрасчик 6 ; +закрашивание 2 ; +закрепа 4 ; +закрепитель 13 ; +закрепка 3 ; +закрепление 2 ; +закрепленность 1 ; +закрепощение 2 ; +закрепщица 11 ; +закривление 2 ; +закройка 21 ; +закройщик 6 ; +закройщица 11 ; +закром 0 ; +закругление 2 ; +закругленность 1 ; +закрутка 3 ; +закручивание 2 ; +закрылок 19 ; +закрытие 2 ; +закуп 5 ; +закупка 3 ; +закупоривание 2 ; +закупорка 3 ; +закупорщик 6 ; +закупорщица 11 ; +закупщик 6 ; +закупщица 11 ; +закурка 3 ; +закуска 3 ; +закусочка 12 ; +закусочная 37 ; +закут 0 ; +закута 4 ; +закутка 3 ; +закуток 7 ; +зал 0 ; +зала 4 ; +залавок 7 ; +залегание 2 ; +залеживание 2 ; +залежка 12 ; +залежь 1 ; +залет 0 ; +залив 0 ; +заливание 2 ; +заливистость 1 ; +заливка 3 ; +заливное 237 ; +заливчик 7 ; +заливщик 6 ; +зализ 0 ; +зализа 4 ; +зализывание 2 ; +зало 9 ; +залог 7 ; +залогодатель 13 ; +залогодержатель 13 ; +заложение 2 ; +заложник 6 ; +заложница 11 ; +залом 0 ; +залп 0 ; +залысина 4 ; +зальце 40 ; +зам 5 ; +замазка 3 ; +замаливание 2 ; +замалчивание 2 ; +заманивание 2 ; +заманиха 10 ; +заманчивость 1 ; +замарашка 12 ; +замасливание 2 ; +замах 7 ; +замачивание 2 ; +замашка 12 ; +замбиец 33 ; +замедление 2 ; +замедленность 1 ; +замедлитель 16 ; +замена 4 ; +заменимость 1 ; +заменитель 13 ; +замер 0 ; +замерзание 2 ; +замерщик 6 ; +замес 0 ; +заместитель 13 ; +заместительница 11 ; +заместительство 9 ; +замет 0 ; +замета 4 ; +заметание 2 ; +заметка 3 ; +замечание 2 ; +замечательность 1 ; +замешанность 1 ; +замешательство 9 ; +замешка 12 ; +замещательство 9 ; +замещение 2 ; +заминка 3 ; +замирание 2 ; +замирение 2 ; +замкнутость 1 ; +замоина 4 ; +замок 19 ; +замор 0 ; +замораживание 2 ; +заморозка 3 ; +заморозок 7 ; +заморыш 27 ; +замочек 31 ; +замочка 12 ; +замочник 6 ; +замощение 2 ; +замполит 5 ; +замужество 9 ; +замуровывание 2 ; +замусоривание 2 ; +замша 38 ; +замывка 3 ; +замыкание 2 ; +замысел 85 ; +замысловатость 1 ; +занавес 0 ; +занавеска 3 ; +занавесь 1 ; +занавешивание 2 ; +занесение 2 ; +занижение 2 ; +занимательность 1 ; +заноза 4 ; +занозистость 1 ; +занозища 10 ; +занозка 3 ; +занос 0 ; +заносчивость 1 ; +заношенность 1 ; +зануда 4 ; +занудство 9 ; +занятие 2 ; +занятность 1 ; +занятость 1 ; +заострение 2 ; +заостренность 1 ; +заочник 6 ; +заочница 11 ; +запад 0 ; +западина 4 ; +западник 6 ; +западничество 9 ; +западноберлинец 15 ; +западня 23 ; +запаздывание 2 ; +запаивание 2 ; +запайка 21 ; +запайщик 6 ; +запайщица 11 ; +запаковка 3 ; +запаковщик 6 ; +запал 0 ; +запальник 7 ; +запальчивость 1 ; +запальщик 6 ; +запанибратство 9 ; +запань 1 ; +запараллеливание 2 ; +запарка 3 ; +запарник 7 ; +запас 0 ; +запасец 15 ; +запаска 3 ; +запасливость 1 ; +запасник 7 ; +запасный 25 ; +запах 7 ; +запахивание 2 ; +запачканность 1 ; +запашка 12 ; +запашник 7 ; +запашок 7 ; +запев 0 ; +запевала 22 ; +запевка 3 ; +запеканка 3 ; +запекшаяся 14 ; +запечек 7 ; +запивка 3 ; +запил 0 ; +запиловка 3 ; +запинка 3 ; +запирание 2 ; +запирательство 9 ; +записка 3 ; +записочка 12 ; +записывание 2 ; +запись 1 ; +заплата 4 ; +заплатка 3 ; +заплаточка 12 ; +заплачка 12 ; +заплескивание 2 ; +заплешина 4 ; +заплот 0 ; +заплыв 0 ; +заплюсна 4 ; +заповедник 7 ; +заповедь 1 ; +запоздалость 1 ; +запоздание 2 ; +запой 17 ; +заполнение 2 ; +заполнитель 13 ; +запоминание 2 ; +запонка 3 ; +запор 0 ; +запорка 3 ; +запорожец 15 ; +запотевание 2 ; +заправила 4 ; +заправка 3 ; +заправщик 6 ; +заправщица 11 ; +запрессовка 3 ; +запрет 0 ; +запрещение 2 ; +запродажа 10 ; +запрос 0 ; +запрос-ответ 0 ; +запросчик-ответчик 7 ; +запруда 4 ; +запряжка 12 ; +запуганность 1 ; +запугивание 2 ; +запуск 7 ; +запустение 2 ; +запутанность 1 ; +запущенность 1 ; +запыленность 1 ; +запястье 124 ; +запятая 58 ; +запяток 19 ; +заработок 19 ; +заравнивание 2 ; +заражаемость 1 ; +заражение 2 ; +зараженность 1 ; +зараза 4 ; +заразительность 1 ; +заразиха 10 ; +зарастание 2 ; +зарево 9 ; +зарегулирование 2 ; +зарез 0 ; +зарисовка 3 ; +зарисовщик 6 ; +зарница 11 ; +зарод 0 ; +зародыш 27 ; +зарождение 2 ; +зарок 7 ; +заросль 13 ; +заросток 7 ; +зарплата 4 ; +заруб 0 ; +зарубежник 6 ; +зарубина 4 ; +зарубка 3 ; +зарубщик 6 ; +зарумянивание 2 ; +заручка 12 ; +заря 14 ; +заряд 0 ; +зарядка 3 ; +зарядчик 6 ; +заряжание 2 ; +заряжающий 28 ; +заряжение 2 ; +засада 4 ; +засадка 3 ; +засаживание 2 ; +засаливание 2 ; +засасывание 2 ; +засахаривание 2 ; +засветка 3 ; +засвидетельствование 2 ; +засев 0 ; +засевание 2 ; +засевщик 6 ; +заседание 2 ; +заседатель 48 ; +засека 10 ; +засекречивание 2 ; +заселение 2 ; +заселенность 1 ; +засечка 12 ; +заскок 7 ; +заскорузлость 1 ; +заслон 0 ; +заслонка 3 ; +заслуга 10 ; +заслушивание 2 ; +засмолка 3 ; +засов 0 ; +засол 0 ; +засоление 2 ; +засоленность 1 ; +засолка 3 ; +засольщик 6 ; +засольщица 11 ; +засорение 2 ; +засоренность 1 ; +засос 0 ; +засранец 15 ; +застава 4 ; +заставка 3 ; +застаивание 2 ; +застарелость 1 ; +застежка 3 ; +застежка-молния 14 ; +застекление 2 ; +застенок 7 ; +застенчивость 1 ; +застенчивый 25 ; +застил 0 ; +застилка 3 ; +застой 17 ; +застойность 1 ; +застраивание 2 ; +застрахованный 25 ; +застращивание 2 ; +застрел 0 ; +застрельщик 6 ; +застрельщица 11 ; +застреха 10 ; +застройка 21 ; +застройщик 6 ; +застройщица 11 ; +заструг 7 ; +заструга 10 ; +заступ 0 ; +заступник 6 ; +заступница 11 ; +заступничество 9 ; +застывание 2 ; +засуха 10 ; +засухоустойчивость 1 ; +засушка 12 ; +засушливость 1 ; +засъемка 3 ; +засылка 3 ; +засыпание 2 ; +засыпка 3 ; +засыпщик 6 ; +засыпщица 11 ; +засыхание 2 ; +затаенность 1 ; +затакт 0 ; +затасканность 1 ; +затвердевание 2 ; +затверделость 1 ; +затвердение 2 ; +затвор 0 ; +затворка 3 ; +затворник 6 ; +затворница 11 ; +затворничество 9 ; +затейливость 1 ; +затейник 6 ; +затейница 11 ; +затейничество 9 ; +затейщик 6 ; +затейщица 11 ; +затек 7 ; +затемнение 2 ; +затенение 2 ; +затененность 1 ; +затерянность 1 ; +затес 0 ; +затеска 3 ; +затея 14 ; +затирание 2 ; +затирка 3 ; +затишек 7 ; +затишье 30 ; +затмение 2 ; +затоваренность 1 ; +затоваривание 2 ; +заток 7 ; +затон 0 ; +затонщик 6 ; +затопка 3 ; +затопление 2 ; +затопляемость 1 ; +затор 0 ; +заторможенность 1 ; +заточение 2 ; +заточка 12 ; +заточник 6 ; +затравка 3 ; +затравливание 2 ; +затравщик 6 ; +затрапез 0 ; +затрапезка 3 ; +затрата 4 ; +затребование 2 ; +затрещина 4 ; +затруднение 2 ; +затрудненность 1 ; +затруднительность 1 ; +затухание 2 ; +затушевка 3 ; +затхлость 1 ; +затыкание 2 ; +затылок 19 ; +затылочек 31 ; +затыльник 7 ; +затычка 12 ; +затяг 7 ; +затягивание 2 ; +затяжка 12 ; +заулок 19 ; +заумность 1 ; +заумь 1 ; +заунывность 1 ; +заурядность 1 ; +заусенец 56 ; +заусеница 4 ; +заусенчик 7 ; +заутреня 23 ; +заутюживание 2 ; +заучивание 2 ; +заушатель 16 ; +заушательство 9 ; +заушение 2 ; +заушина 4 ; +захваливание 2 ; +захват 0 ; +захватка 3 ; +захватчик 6 ; +захватчица 11 ; +захватывание 2 ; +захламленность 1 ; +захлеб 0 ; +захлебывание 2 ; +заход 0 ; +захождение 2 ; +захолустье 32 ; +захоронение 2 ; +захребетник 6 ; +захребетница 11 ; +захудалость 1 ; +зацветание 2 ; +зацентровка 3 ; +зацеп 0 ; +зацепа 4 ; +зацепка 3 ; +зацепление 2 ; +зацепочка 12 ; +зацикливание 2 ; +зачатие 2 ; +зачаток 19 ; +зачаточность 1 ; +зачеркивание 2 ; +зачерствелость 1 ; +зачес 0 ; +заческа 3 ; +зачет 0 ; +зачетка 3 ; +зачин 0 ; +зачинатель 16 ; +зачинательница 11 ; +зачинщик 6 ; +зачинщица 11 ; +зачисление 2 ; +зачистка 3 ; +зачтение 2 ; +зашеек 7 ; +зашеина 4 ; +зашивание 2 ; +зашивка 3 ; +зашифровка 3 ; +зашлифовка 3 ; +зашпиливание 2 ; +зашторивание 2 ; +заштриховка 3 ; +защелка 3 ; +защелкивание 2 ; +защемление 2 ; +защипка 3 ; +защита 4 ; +защитник 6 ; +защитница 4 ; +защищаемый 25 ; +защищенность 1 ; +заявитель 13 ; +заявительница 11 ; +заявка 3 ; +заявление 2 ; +заявщик 6 ; +заявщица 11 ; +заяц 238 ; +звание 2 ; +звезда 4 ; +звездоносец 15 ; +звездообразование 2 ; +звездопад 0 ; +звездоплавание 2 ; +звездопоклонник 6 ; +звездопоклонство 9 ; +звездорыл 5 ; +звездочет 5 ; +звездочка 12 ; +звездчатка 3 ; +звено 83 ; +звенорг 6 ; +зверек 6 ; +зверенок 6 ; +звереныш 27 ; +зверина 22 ; +зверинец 56 ; +зверобой 17 ; +зверовод 5 ; +звероводство 9 ; +зверовщик 6 ; +зверок 6 ; +зверолов 5 ; +звероловство 9 ; +звероподобие 2 ; +зверопромышленник 6 ; +зверосовхоз 0 ; +звероферма 4 ; +звероящер 5 ; +зверство 9 ; +зверь 13 ; +звздолет 0 ; +звон 0 ; +звонарня 14 ; +звонарь 16 ; +звонец 15 ; +звонкость 1 ; +звонок 19 ; +звоночек 31 ; +звук 7 ; +звуковик 6 ; +звуковоспроизведение 2 ; +звукоглушитель 13 ; +звукограмма 4 ; +звукозапись 1 ; +звукоизменение 2 ; +звукоизоляция 8 ; +звуколокатор 0 ; +звукомаскировка 3 ; +звукометрия 8 ; +звуконепроницаемость 1 ; +звукообраз 0 ; +звукообразование 2 ; +звукооператор 5 ; +звукопись 1 ; +звукопоглощение 2 ; +звукоподражание 2 ; +звукоподражатель 16 ; +звукоподражательность 1 ; +звукоприемник 7 ; +звукопроводимость 1 ; +звукопроводность 1 ; +звукопроницаемость 1 ; +звукоряд 0 ; +звукосниматель 16 ; +звукосочетание 2 ; +звукоулавливатель 13 ; +звукоуловитель 13 ; +звукоусиление 2 ; +звукоусилитель 13 ; +звучание 2 ; +звучность 1 ; +звяк 7 ; +звякание 2 ; +звяканье 30 ; +здание 2 ; +здоровила 22 ; +здоровый 25 ; +здоровье 60 ; +здоровяк 6 ; +здоровячка 12 ; +здравие 2 ; +здравица 11 ; +здравомыслие 2 ; +здравоохранение 2 ; +здравость 1 ; +здравотдел 0 ; +здравпункт 0 ; +зебра 4 ; +зеброид 5 ; +зебу 18 ; +зев 0 ; +зева 22 ; +зевака 10 ; +зевала 4 ; +зевание 2 ; +зевгма 4 ; +зевок 19 ; +зевота 4 ; +Зевс 0 ; +зейгерование 2 ; +зейгеровщик 6 ; +зеландец 15 ; +зеландия 8 ; +зеленец 15 ; +зеленка 3 ; +зеленоглазка 3 ; +зеленушка 39 ; +зеленчак 7 ; +зеленчук 7 ; +зеленщик 6 ; +зеленщица 11 ; +зелень 1 ; +зело 9 ; +зелот 5 ; +зелье 32 ; +зельц 0 ; +земелька 29 ; +земец 15 ; +землевед 5 ; +землеведение 2 ; +землевладелец 35 ; +землевладелица 11 ; +землевладение 2 ; +земледелец 35 ; +земледелие 2 ; +землекоп 5 ; +землемер 5 ; +землемерие 2 ; +землемерка 3 ; +землеописание 2 ; +землепашество 9 ; +землепашец 15 ; +землепользование 2 ; +землепользователь 16 ; +землепроходец 15 ; +землероб 5 ; +землеройка 21 ; +землесос 0 ; +землетрясение 2 ; +землеустроитель 16 ; +землеустройство 9 ; +землечерпалка 3 ; +землечерпание 2 ; +землистость 1 ; +землишка 12 ; +землища 10 ; +земля 23 ; +земляк 6 ; +земляника 10 ; +землянин 5 ; +земляничина 4 ; +земляничка 12 ; +земляничник 7 ; +землянка 3 ; +землячество 9 ; +землячка 39 ; +землячок 6 ; +земноводное 69 ; +земснаряд 0 ; +земство 9 ; +земфонд 0 ; +земщина 4 ; +Зенд-Авеста 4 ; +зенер 0 ; +зензубель 13 ; +зенит 0 ; +зенитка 3 ; +зенитчик 6 ; +зенитчица 11 ; +зенкер 0 ; +зенкеровка 3 ; +зенковка 3 ; +зеолит 0 ; +зеркало 9 ; +зеркальность 1 ; +зеркальце 40 ; +зеркальщик 6 ; +зернение 2 ; +зернина 4 ; +зернинка 3 ; +зернистость 1 ; +зерно 100 ; +зерноаспиратор 0 ; +зерновик 6 ; +зерновка 3 ; +зерновоз 0 ; +зерновозка 3 ; +зернодробилка 3 ; +зернокомбайн 0 ; +зерноочиститель 16 ; +зерноочистка 3 ; +зерноплющилка 3 ; +зернопогрузчик 7 ; +зернопровод 0 ; +зернопульт 0 ; +зерносклад 0 ; +зерносовхоз 0 ; +зерносушилка 3 ; +зернотерка 3 ; +зерноувлажнитель 13 ; +зерноуловитель 13 ; +зернофураж 20 ; +зернохранилище 26 ; +зерноэлеватор 0 ; +зернышко 73 ; +зернь 1 ; +зерцало 9 ; +зет 0 ; +зефир 0 ; +зиггурат 0 ; +зигзаг 7 ; +зигзаг-машина 4 ; +зигогамия 8 ; +зигоспора 4 ; +зигота 4 ; +зиждитель 16 ; +зильбергрош 20 ; +зима 4 ; +зимник 7 ; +зимовище 26 ; +зимовка 3 ; +зимовник 7 ; +зимовщик 6 ; +зимовщица 11 ; +зимология 8 ; +зимородок 51 ; +зимостойкость 1 ; +зимушка 12 ; +зипун 0 ; +зияние 2 ; +злак 7 ; +златка 3 ; +злато 9 ; +златоглазик 6 ; +златоглазка 3 ; +златогузка 3 ; +златокрот 5 ; +златолюбие 2 ; +златоуст 5 ; +златоцвет 0 ; +зло 47 ; +злоба 4 ; +злобность 1 ; +злободневность 1 ; +злобствование 2 ; +зловоние 2 ; +зловредность 1 ; +злодей 17 ; +злодейка 21 ; +злодейство 9 ; +злодеяние 2 ; +зложелатель 16 ; +злокачественность 1 ; +злоключение 2 ; +злокозненность 1 ; +зломыслие 2 ; +злонамеренность 1 ; +злонравие 2 ; +злопамятность 1 ; +злопамятство 9 ; +злополучие 2 ; +злополучность 1 ; +злопыхатель 16 ; +злопыхательство 9 ; +злорадство 9 ; +злоречие 2 ; +злословие 2 ; +злостность 1 ; +злость 1 ; +злосчастие 2 ; +злотый 68 ; +злоумышление 2 ; +злоумышленник 6 ; +злоумышленница 11 ; +злоупотребитель 13 ; +злоупотребление 2 ; +злоязычие 2 ; +злоязычник 6 ; +злоязычница 11 ; +злыдень 16 ; +злюка 10 ; +злючка 12 ; +змееборец 15 ; +змееборство 9 ; +змеевик 7 ; +змеевка 3 ; +змееголов 5 ; +змееголовка 3 ; +змееголовник 7 ; +змеелов 5 ; +змеенок 6 ; +змееносец 15 ; +змееныш 27 ; +змеепоклонство 9 ; +змеерыбка 10 ; +змеехвостка 3 ; +змеешейка 21 ; +змееяд 5 ; +змееящерица 11 ; +змей 17 ; +змейка 21 ; +змея 125 ; +змий 239 ; +знак 7 ; +знакомец 15 ; +знакомка 3 ; +знакомства 4 ; +знакомство 9 ; +знакомый 25 ; +знаменатель 13 ; +знаменательность 1 ; +знамение 2 ; +знаменитость 1 ; +знаменосец 15 ; +знаменщик 6 ; +знамя 102 ; +знание 2 ; +знатность 1 ; +знаток 6 ; +знаточество 9 ; +знать 1 ; +знахарка 3 ; +знахарство 9 ; +знахарь 13 ; +значение 2 ; +значимость 1 ; +значительность 1 ; +значкист 5 ; +значкистка 3 ; +значок 19 ; +зной 17 ; +знойность 1 ; +зоб 0 ; +зов 0 ; +зодиак 7 ; +зодчество 9 ; +зодчий 28 ; +зозулы 41 ; +зоил 5 ; +зола 4 ; +золение 2 ; +золистость 1 ; +золка 3 ; +золовка 24 ; +золообразование 2 ; +золотарник 7 ; +золотарь 16 ; +золотильщик 6 ; +золотистость 1 ; +золотник 7 ; +золото 62 ; +золотобит 0 ; +золотоискатель 48 ; +золотой 106 ; +золотоносность 1 ; +золотопогонник 6 ; +золотопромышленник 6 ; +золотопромышленность 1 ; +золоторотец 15 ; +золототысячник 7 ; +золотоцвет 0 ; +золотошвейка 21 ; +золотошвейня 14 ; +золотуха 10 ; +золотце 40 ; +золотчик 6 ; +золоудаление 2 ; +золоулавливание 2 ; +золоуловитель 13 ; +золочение 2 ; +золушка 39 ; +золь 13 ; +зольник 7 ; +зольность 1 ; +зомби 18 ; +зона 4 ; +зональность 1 ; +зонд 0 ; +зондаж 20 ; +зондирование 2 ; +зондировка 3 ; +зонирование 2 ; +зонт 0 ; +зонтик 7 ; +зообаза 4 ; +зоогеография 8 ; +зоогигиена 4 ; +зоография 8 ; +зоолатрия 8 ; +зоолог 6 ; +зоология 8 ; +зооморфизм 0 ; +зоопалеонтология 8 ; +зоопарк 7 ; +зоопатология 8 ; +зоопланктон 0 ; +зоопсихолог 6 ; +зоопсихология 8 ; +зоосад 0 ; +зооспора 4 ; +зоотехник 6 ; +зоотехника 10 ; +зоотехния 8 ; +зооферма 4 ; +зоофит 5 ; +зоохимия 8 ; +зооценоз 0 ; +зооцентр 0 ; +зоренька 29 ; +зоркость 1 ; +зороастризм 0 ; +зорька 29 ; +зорюшка 12 ; +зоря 14 ; +зраза 4 ; +зрак 7 ; +зрачок 19 ; +зрелище 26 ; +зрелость 1 ; +зрельник 7 ; +зрельня 14 ; +зрение 2 ; +зримость 1 ; +зритель 13 ; +зрительница 11 ; +зрячесть 1 ; +зуав 5 ; +зуб 0 ; +зубастость 1 ; +зубатка 3 ; +зубатовщина 4 ; +зубец 42 ; +зубик 7 ; +зубило 9 ; +зубоврачевание 2 ; +зубодер 5 ; +зубок 7 ; +зубоножка 12 ; +зуборезчик 6 ; +зубоскал 5 ; +зубоскалка 3 ; +зубоскальство 9 ; +зуботычина 4 ; +зубочистка 3 ; +зубр 5 ; +зубреж 20 ; +зубрежка 12 ; +зубрение 2 ; +зубренок 6 ; +зубрила 4 ; +зубрило 9 ; +зубробизон 5 ; +зубровка 3 ; +зубчатка 3 ; +зубчатость 1 ; +зубчик 7 ; +зубянка 3 ; +зуд 0 ; +зуда 22 ; +зудень 240 ; +зудила 22 ; +зуек 241 ; +зуй 17 ; +зулус 5 ; +зулуска 24 ; +зуммер 0 ; +зумпф 0 ; +зурна 4 ; +зурнач 27 ; +зурнист 5 ; +зыбка 10 ; +зыбкость 1 ; +зыбун 0 ; +зыбь 1 ; +зык 7 ; +зырянин 5 ; +зырянка 3 ; +зычность 1 ; +зюйд 0 ; +зюйд-вест 0 ; +зюйд-ост 0 ; +зюйдвестка 3 ; +зюйдост 0 ; +зябкость 1 ; +зяблик 6 ; +зяблина 4 ; +зябь 1 ; +зятек 6 ; +зять 242 ; +ибер 0 ; +иберийка 21 ; +ибис 5 ; +ибупрофен 0 ; +ива 4 ; +ивина 4 ; +ивишень 13 ; +ивняк 7 ; +ивнячок 7 ; +иволга 10 ; +игла 4 ; +игла-рыба 4 ; +иглобрюх 6 ; +иглобрюхий 17 ; +иглоглав 5 ; +иглодержатель 13 ; +иглорот 5 ; +иглотерапия 8 ; +иглофильтр 0 ; +иглошерст 5 ; +иглу 18 ; +иглянка 3 ; +игнипунктура 4 ; +игнитрон 0 ; +игнорирование 2 ; +иго 126 ; +иголка 3 ; +иголочка 12 ; +иголочник 7 ; +игольник 7 ; +игольщик 6 ; +игра 4 ; +игра-загадка 3 ; +игралище 26 ; +игрек 7 ; +игрец 5 ; +игривость 1 ; +игристость 1 ; +игрище 26 ; +игрок 6 ; +игротека 10 ; +игрун 5 ; +игрунка 3 ; +игрунок 6 ; +игрунье 32 ; +игрушечка 12 ; +игрушечник 6 ; +игрушка 12 ; +игуана 4 ; +игуанодон 5 ; +игумен 5 ; +игуменство 9 ; +игуменья 148 ; +идальго 18 ; +иддиш 20 ; +идеал 0 ; +идеализация 8 ; +идеализирование 2 ; +идеализм 0 ; +идеалист 5 ; +идеалистичность 1 ; +идеалистка 3 ; +идеальность 1 ; +идейка 21 ; +идейность 1 ; +идентификатор 0 ; +идентификация 8 ; +идентичность 1 ; +идеограмма 4 ; +идеография 8 ; +идеолог 6 ; +идеология 8 ; +идефикс 0 ; +идефлист 0 ; +идея 23 ; +идиллик 6 ; +идиллия 8 ; +идиобласт 0 ; +идиолект 0 ; +идиом 0 ; +идиома 4 ; +идиоматизм 0 ; +идиоматика 10 ; +идиоморфизм 0 ; +идиоплазма 4 ; +идиосинкразия 8 ; +идиосома 4 ; +идиот 5 ; +идиотизм 0 ; +идиотина 22 ; +идиотия 8 ; +идиотка 3 ; +идиотство 9 ; +идиш 20 ; +идокраз 0 ; +идол 5 ; +идолище 26 ; +идолопоклонник 6 ; +идолопоклонница 11 ; +идолопоклонничество 9 ; +идолопоклонство 9 ; +иды 41 ; +Иегова 4 ; +иеговист 5 ; +Иезавель 16 ; +иезуит 5 ; +иезуитизм 0 ; +иезуитство 9 ; +иена 4 ; +иерарх 6 ; +иерархия 8 ; +иерей 17 ; +иерейство 9 ; +иеремиада 4 ; +иерихон 0 ; +иероглиф 0 ; +иеродиакон 5 ; +иеродьякон 5 ; +иеромонах 6 ; +иешива 4 ; +иждивенец 15 ; +иждивение 2 ; +иждивенка 3 ; +иждивенство 9 ; +иждивенчество 9 ; +изабелла 4 ; +изаллобара 4 ; +изаллотерма 4 ; +изатин 0 ; +изафенин 0 ; +изафет 0 ; +изба 4 ; +избавитель 13 ; +избавительница 11 ; +избавление 2 ; +избалованность 1 ; +избач 27 ; +избежание 2 ; +избенка 3 ; +избеночка 12 ; +избиение 2 ; +избираемость 1 ; +избиратели 0 ; +избиратель 13 ; +избирательница 11 ; +избирательность 1 ; +избитость 1 ; +избишка 12 ; +избища 10 ; +избоина 4 ; +изборник 7 ; +избрание 2 ; +избранник 6 ; +избранница 11 ; +избранничество 9 ; +избранность 1 ; +избранный 25 ; +избушечка 12 ; +избушка 12 ; +избыток 19 ; +избыточность 1 ; +изваяние 2 ; +изверг 6 ; +извержение 2 ; +известегаситель 13 ; +известие 2 ; +известка 3 ; +известкование 2 ; +известность 1 ; +известняк 7 ; +известь 1 ; +извет 0 ; +изветчик 6 ; +извечность 1 ; +извещение 2 ; +извив 0 ; +извилина 4 ; +извилистость 1 ; +извинение 2 ; +извитость 1 ; +извлечение 2 ; +извлистость 1 ; +извод 0 ; +извоз 0 ; +извозопромышленник 6 ; +извозчик 6 ; +изволение 2 ; +изволок 7 ; +изворот 0 ; +изворотистость 1 ; +изворотливость 1 ; +извратитель 16 ; +извращение 2 ; +извращенность 1 ; +изгарина 4 ; +изгарь 1 ; +изгиб 0 ; +изгибаемость 1 ; +изгибание 2 ; +изгибина 4 ; +изгнание 2 ; +изгнанник 6 ; +изгнанница 11 ; +изгнанничество 9 ; +изгой 17 ; +изгойство 9 ; +изголовок 7 ; +изголовье 30 ; +изгородка 3 ; +изгородь 1 ; +изготовитель 13 ; +изготовка 3 ; +изготовление 2 ; +издание 2 ; +издатель 13 ; +издательство 9 ; +издевательство 9 ; +издевка 3 ; +изделие 2 ; +издерганность 1 ; +издержка 12 ; +издольщик 6 ; +издольщина 4 ; +издыхание 2 ; +изживание 2 ; +изжитие 2 ; +изжога 10 ; +излет 0 ; +излечение 2 ; +излечимость 1 ; +излишек 31 ; +излишество 9 ; +излияние 2 ; +изложение 2 ; +изложина 4 ; +изложница 11 ; +изложня 14 ; +излом 0 ; +изломанность 1 ; +излучатель 16 ; +излучение 2 ; +излучина 4 ; +измельчание 2 ; +измельчение 2 ; +измельчитель 13 ; +измена 4 ; +изменение 2 ; +изменник 6 ; +изменница 11 ; +изменничество 9 ; +изменчивость 1 ; +изменщик 6 ; +изменщица 11 ; +изменяемость 1 ; +измерение 2 ; +измеримость 1 ; +измеритель 13 ; +измождение 2 ; +изможденность 1 ; +измолот 0 ; +измор 0 ; +изморенность 1 ; +изморозь 1 ; +изморось 1 ; +измывательство 9 ; +измышление 2 ; +изнанка 3 ; +изнасилование 2 ; +изнашиваемость 1 ; +изнашивание 2 ; +изнеженность 1 ; +изнеможение 2 ; +изничтожение 2 ; +изножье 30 ; +износ 0 ; +износостойкость 1 ; +износоустойчивость 1 ; +изношенность 1 ; +изнурение 2 ; +изнуренность 1 ; +изнурительность 1 ; +изобаза 4 ; +изобара 4 ; +изобата 4 ; +изобилие 2 ; +изобит 0 ; +изобличение 2 ; +изобличитель 16 ; +изображение 2 ; +изобразитель 16 ; +изобразительность 1 ; +изобретатель 13 ; +изобретательница 11 ; +изобретательность 1 ; +изобретательство 9 ; +изобретение 2 ; +изогамия 8 ; +изоглосса 4 ; +изогнутость 1 ; +изогона 4 ; +изограф 5 ; +изография 8 ; +изодинамия 8 ; +изозома 4 ; +изоклина 4 ; +изоклиналь 13 ; +изоколон 0 ; +изолиния 8 ; +изолирование 2 ; +изолированность 1 ; +изолировка 3 ; +изолировщик 6 ; +изолировщица 11 ; +изолятор 0 ; +изоляционизм 0 ; +изоляционист 5 ; +изоляция 8 ; +изомер 0 ; +изомеризация 8 ; +изомерия 8 ; +изоморфизм 0 ; +изопрен 0 ; +изостудия 8 ; +изотера 4 ; +изотерма 4 ; +изотония 8 ; +изотоп 0 ; +изотропия 8 ; +изохимена 4 ; +изохронизм 0 ; +изохронность 1 ; +изощрение 2 ; +изощренность 1 ; +изразец 42 ; +израилец 35 ; +израиль 13 ; +израильтянин 5 ; +израильтянка 3 ; +изреженность 1 ; +изречение 2 ; +изрыгание 2 ; +изувер 5 ; +изуверка 3 ; +изуверство 9 ; +изувечение 2 ; +изумление 2 ; +изумруд 0 ; +изучающий 28 ; +изучение 2 ; +изученность 1 ; +изъявление 2 ; +изъязвление 2 ; +изъян 0 ; +изъянец 15 ; +изъяснение 2 ; +изъятие 2 ; +изыск 7 ; +изыскание 2 ; +изысканность 1 ; +изыскатель 13 ; +изюбр 5 ; +изюбрь 16 ; +изюм 0 ; +изюмина 4 ; +изюминка 3 ; +изящество 9 ; +изящность 1 ; +иисус 0 ; +ий 74 ; +икание 2 ; +икона 4 ; +иконка 3 ; +иконоборец 15 ; +иконоборство 9 ; +иконоборчество 9 ; +иконография 8 ; +иконописец 15 ; +иконопись 1 ; +иконоскоп 0 ; +иконостас 0 ; +икорка 3 ; +икорочка 12 ; +икос 0 ; +икосаэдр 0 ; +икота 4 ; +икотник 7 ; +икра 4 ; +икринка 3 ; +икромет 0 ; +икрометание 2 ; +икрянщик 6 ; +икс 0 ; +иксия 8 ; +иктус 0 ; +икумс 0 ; +ил 0 ; +илистость 1 ; +Илия 14 ; +иллиний 17 ; +иллириец 33 ; +иллиризм 0 ; +иллогичность 1 ; +иллюзион 0 ; +иллюзионизм 0 ; +иллюзионист 5 ; +иллюзия 8 ; +иллюзорность 1 ; +иллюминат 5 ; +иллюминатор 0 ; +иллюминация 8 ; +иллюстративность 1 ; +иллюстратор 5 ; +иллюстрация 8 ; +иллюстрирование 2 ; +илот 5 ; +илька 29 ; +ильм 0 ; +ильменит 0 ; +ильмень 13 ; +ильмовник 7 ; +ильница 11 ; +имажинизм 0 ; +имажинист 5 ; +имажинистка 3 ; +имам 5 ; +имамат 0 ; +имбирь 13 ; +имение 2 ; +именинник 6 ; +именинница 11 ; +именины 41 ; +именитость 1 ; +именослов 0 ; +имеральд 0 ; +имеретин 5 ; +имеретинец 15 ; +имеретинка 3 ; +имитант 0 ; +имитатор 5 ; +имитация 8 ; +имитирование 2 ; +имманентность 1 ; +имматериализм 0 ; +имматрикуляция 8 ; +иммельман 0 ; +иммерсия 8 ; +иммигрант 5 ; +иммигрантка 3 ; +иммиграция 8 ; +иммитатор 0 ; +иммобилизация 8 ; +имморализм 0 ; +иммортель 1 ; +иммунизация 8 ; +иммунитет 0 ; +иммунодефицит 0 ; +иммунодиагностика 10 ; +иммунология 8 ; +иммунопрофилактика 10 ; +иммунотерапия 8 ; +иммунохимия 8 ; +импеллер 0 ; +императив 0 ; +императивность 1 ; +император 5 ; +императорство 9 ; +императрица 4 ; +империал 0 ; +империализм 0 ; +империалист 5 ; +империя 8 ; +имперфект 0 ; +импичмент 0 ; +имплантация 8 ; +импликация 14 ; +имплозия 8 ; +импозантность 1 ; +импорт 0 ; +импортер 5 ; +импортирование 2 ; +импост 0 ; +импотент 5 ; +импотенция 8 ; +импрегнация 8 ; +импресарио 18 ; +импрессионизм 0 ; +импрессионист 5 ; +импрессионистка 3 ; +импрессия 8 ; +импровизатор 5 ; +импровизаторство 9 ; +импровизация 8 ; +импульс 0 ; +импульсивность 1 ; +имущество 9 ; +имя 102 ; +имярек 6 ; +инакомыслие 2 ; +инакомыслящий 17 ; +инаугурация 8 ; +инбридинг 7 ; +инвагинация 14 ; +инвазия 8 ; +инвалид 5 ; +инвалидка 3 ; +инвалидность 1 ; +инвар 0 ; +инвариант 0 ; +инвариантность 1 ; +инвектива 4 ; +инвентаризатор 5 ; +инвентаризация 8 ; +инвентарь 16 ; +инвенция 14 ; +инверсия 8 ; +инверсор 0 ; +инвертер 0 ; +инвертин 0 ; +инвертирование 2 ; +инвертор 0 ; +инвеститор 5 ; +инвеститура 4 ; +инвестиция 8 ; +инвестор 5 ; +инволюта 4 ; +инволюция 8 ; +ингалятор 0 ; +ингаляторий 17 ; +ингаляция 8 ; +ингибитор 0 ; +ингредиент 0 ; +ингуш 27 ; +ингушка 12 ; +индеец 33 ; +индеец-могавк 7 ; +индейка 21 ; +индекс 0 ; +индексатор 5 ; +индексация 8 ; +индексирование 2 ; +индемнитет 0 ; +индепендентство 9 ; +индетерминизм 0 ; +индетерминист 5 ; +индианист 5 ; +индианистика 10 ; +индианка 24 ; +индивид 5 ; +индивидуализация 8 ; +индивидуализм 0 ; +индивидуалист 5 ; +индивидуалистка 3 ; +индивидуальность 1 ; +индивидуум 5 ; +индиго 18 ; +индигоноска 3 ; +индиец 33 ; +индий 17 ; +индикант 0 ; +индикатив 0 ; +индикатор 0 ; +индикатриса 4 ; +индикт 0 ; +индифферентизм 0 ; +индифферентность 1 ; +индия 14 ; +индоевропеец 33 ; +индоевропеист 5 ; +индоевропеистика 10 ; +индоксил 0 ; +индол 0 ; +индолог 6 ; +индология 8 ; +индонезиец 33 ; +индонезийка 21 ; +индоссамент 0 ; +индоссант 5 ; +индоссат 5 ; +индофенол 0 ; +индуизм 0 ; +индуктивность 1 ; +индуктор 0 ; +индукция 8 ; +индульгенция 8 ; +индус 5 ; +индус-торговец 15 ; +индуска 3 ; +индустриализация 8 ; +индустриализм 0 ; +индустрия 8 ; +индюк 6 ; +индюшатник 7 ; +индюшка 12 ; +индюшонок 120 ; +иней 17 ; +инертность 1 ; +инерция 8 ; +инжектор 0 ; +инжекция 14 ; +инженер 5 ; +инженер-капитан 5 ; +инженер-кораблестроитель 16 ; +инженер-майор 5 ; +инженер-строитель 48 ; +инженер-химик 7 ; +инженер-эксплуатационник 7 ; +инженерия 8 ; +инженерство 9 ; +инжир 0 ; +инициал 0 ; +инициализация 14 ; +инициатива 4 ; +инициативность 1 ; +инициатор 5 ; +инициаторство 9 ; +инициация 14 ; +инок 55 ; +инкапсуляция 8 ; +инкассатор 5 ; +инкассация 8 ; +инкассо 18 ; +инквартата 4 ; +инквизитор 5 ; +инквизиторство 9 ; +инквизиция 8 ; +инклинатор 0 ; +инклинометр 0 ; +инклюзив 0 ; +инклюзия 14 ; +инкогнито 18 ; +инкорпорация 8 ; +инкрементор 0 ; +инкрустатор 5 ; +инкрустация 8 ; +инкуб 0 ; +инкубатор 0 ; +инкубаторий 17 ; +инкубация 8 ; +инкунабул 0 ; +инкунабула 4 ; +иннервация 8 ; +инобытие 2 ; +иноверец 15 ; +иноверие 2 ; +иноверка 3 ; +иноземец 15 ; +иноземка 3 ; +иноземщина 4 ; +инозин 0 ; +инозит 0 ; +инока 10 ; +инокины 41 ; +инокуляция 8 ; +иномыслие 2 ; +инопланетянин 0 ; +иноплеменник 6 ; +иноплеменница 11 ; +инородец 15 ; +инородка 3 ; +иносказание 2 ; +иносказательность 1 ; +иностранец 15 ; +иностранка 3 ; +иностранщина 4 ; +иноходец 15 ; +иноходь 1 ; +иночество 9 ; +инсайд 5 ; +инсектарий 17 ; +инсектицид 0 ; +инсектология 8 ; +инсектофунгицид 0 ; +инсинуатор 5 ; +инсинуация 8 ; +инсоляция 8 ; +инсорит 0 ; +инспектирование 2 ; +инспектор 5 ; +инспекторат 0 ; +инспекторство 9 ; +инспектриса 22 ; +инспектура 4 ; +инспекция 8 ; +инспиратор 5 ; +инспирация 8 ; +инспирирование 2 ; +инстанция 8 ; +инстинкт 0 ; +инстинктивность 1 ; +институт 0 ; +институтка 3 ; +инструктаж 20 ; +инструктирование 2 ; +инструктор 5 ; +инструкторство 9 ; +инструкция 8 ; +инструмент 0 ; +инструментализм 0 ; +инструменталист 5 ; +инструменталистка 3 ; +инструментальщик 6 ; +инструментальщица 11 ; +инструментарий 17 ; +инструментовка 3 ; +инструментотека 10 ; +инсулин 0 ; +инсульт 0 ; +инсургент 5 ; +инсценировка 3 ; +инсценировщик 6 ; +инталия 14 ; +интарсия 8 ; +интеграл 0 ; +интегратор 0 ; +интеграф 0 ; +интеграция 8 ; +интегрирование 2 ; +интегрируемое 243 ; +интегрируемость 1 ; +интеллект 0 ; +интеллектроника 10 ; +интеллектуал 5 ; +интеллектуализм 0 ; +интеллектуалист 5 ; +интеллектуальность 1 ; +интеллигент 5 ; +интеллигентка 3 ; +интеллигентность 1 ; +интеллигентство 9 ; +интеллигентщина 4 ; +интеллигенция 8 ; +интендант 5 ; +интендантство 9 ; +интенсивность 1 ; +интенсификация 8 ; +интервал 0 ; +интервент 5 ; +интервенционист 5 ; +интервенция 8 ; +интервьюер 5 ; +интервьюируемый 25 ; +интердикт 0 ; +интерес 0 ; +интересант 5 ; +интерлингвистика 10 ; +интерлюдия 8 ; +интермедия 8 ; +интермеццо 18 ; +интерн 5 ; +интернат 0 ; +интернационал 0 ; +интернационализация 8 ; +интернационализм 0 ; +интернационалист 5 ; +интернационалистка 3 ; +интернирование 2 ; +интернированный 25 ; +интерпеллянт 5 ; +интерпелляция 8 ; +интерполятор 0 ; +интерполяция 8 ; +интерпретатор 5 ; +интерпретация 8 ; +интерфейс 0 ; +интерференция 8 ; +интерферометр 0 ; +интерферометрия 8 ; +интерфикс 0 ; +интерфиксация 8 ; +интерьер 0 ; +интимность 1 ; +интоксикация 8 ; +интонация 8 ; +интонирование 2 ; +интрига 10 ; +интриган 5 ; +интриганка 24 ; +интриганство 9 ; +интрижка 12 ; +интроверт 0 ; +интродукция 8 ; +интронизация 8 ; +интроспекция 8 ; +интрузия 14 ; +интубация 8 ; +интуитивизм 0 ; +интуитивист 5 ; +интуитивность 1 ; +интуиция 8 ; +интурист 5 ; +инулин 0 ; +инфант 5 ; +инфанта 4 ; +инфантерия 8 ; +инфантилизм 0 ; +инфантильность 1 ; +инфаркт 0 ; +инфекционист 5 ; +инфекция 8 ; +инфикс 0 ; +инфиксация 8 ; +инфильтрат 0 ; +инфильтрация 8 ; +инфинитив 0 ; +инфлюэнца 244 ; +инфляция 8 ; +инфо 18 ; +информант 5 ; +информатизация 14 ; +информатика 10 ; +информатор 5 ; +информация 8 ; +информирование 2 ; +инфразвук 7 ; +инфраструктура 4 ; +инфузория 14 ; +инциализатор 0 ; +инцидент 0 ; +инцидентность 1 ; +инъекция 8 ; +инъюнктив 0 ; +инь 18 ; +иоаннит 5 ; +Иов 0 ; +иол 0 ; +иомен 5 ; +ион 0 ; +иониец 33 ; +ионизатор 0 ; +ионизация 8 ; +ионий 17 ; +ионоген 0 ; +ионосфера 4 ; +ионотерапия 8 ; +ионтофорез 0 ; +иорданец 15 ; +иордания 14 ; +иордань 1 ; +иосифлянин 5 ; +ипатка 3 ; +ипекакуана 4 ; +иподиакон 5 ; +иподъякон 0 ; +иподьякон 5 ; +ипомея 125 ; +ипостась 1 ; +ипотека 10 ; +ипохондрик 6 ; +ипохондрия 8 ; +ипподром 0 ; +иппология 8 ; +иприт 0 ; +ипсилон 0 ; +иракец 15 ; +иранец 15 ; +иранизм 0 ; +иранист 5 ; +иранистика 10 ; +иранка 3 ; +ирбис 5 ; +ирга 10 ; +иридий 17 ; +ирис 0 ; +ириска 3 ; +ириски 0 ; +иркутянин 5 ; +ирландец 15 ; +ирландия 14 ; +ирландка 24 ; +ирмос 0 ; +Ирод 0 ; +ирокез 5 ; +ироничность 1 ; +ирония 8 ; +иррадиация 8 ; +иррационализм 0 ; +иррациональность 1 ; +ирреальность 1 ; +ирредентист 5 ; +ирригатор 5 ; +ирригация 8 ; +ирритация 8 ; +Исав 0 ; +Исай 17 ; +иск 7 ; +искажение 2 ; +искание 2 ; +искариот 5 ; +искатель 13 ; +искательница 11 ; +искательность 1 ; +искательство 9 ; +исключение 2 ; +исключенный 25 ; +исключительность 1 ; +исконность 1 ; +ископаемое 36 ; +ископыть 1 ; +искоренение 2 ; +искоренитель 16 ; +искорка 3 ; +искра 4 ; +искрение 2 ; +искренность 1 ; +искривление 2 ; +искривленность 1 ; +искристость 1 ; +искровец 15 ; +искрогаситель 16 ; +искроудержатель 13 ; +искроуловитель 16 ; +искупитель 16 ; +искупление 2 ; +искус 0 ; +искуситель 13 ; +искусительница 4 ; +искусник 6 ; +искусница 11 ; +искусность 1 ; +искусственность 1 ; +искусство 9 ; +искусствовед 5 ; +искусствоведение 2 ; +искусствознание 2 ; +искушение 2 ; +искушенность 1 ; +ислам 0 ; +исламизм 0 ; +исламист 5 ; +исландец 15 ; +исландия 14 ; +исландка 24 ; +исо 18 ; +испанец 15 ; +испанист 5 ; +испанистика 10 ; +испания 14 ; +испанка 3 ; +испарение 2 ; +испарина 4 ; +испаритель 13 ; +испаряемость 1 ; +испещренность 1 ; +исповедальня 14 ; +исповедание 2 ; +исповедник 6 ; +исповедница 11 ; +исповедующий 28 ; +исповедь 1 ; +испод 0 ; +исполин 160 ; +исполком 0 ; +исполкомовец 15 ; +исполнение 2 ; +исполнимость 1 ; +исполнитель 13 ; +исполнительница 11 ; +исполнительность 1 ; +исполовник 6 ; +исполовничество 9 ; +использование 2 ; +испольничество 9 ; +испольщик 6 ; +испольщина 4 ; +испольщица 11 ; +испорченность 1 ; +исправитель 16 ; +исправление 2 ; +исправник 6 ; +исправница 11 ; +исправность 1 ; +испражнение 2 ; +испуг 7 ; +испускание 2 ; +испытание 2 ; +испытатель 13 ; +испытуемый 25 ; +иссечение 2 ; +исскусство 9 ; +исследование 2 ; +исследователь 13 ; +исследовательница 11 ; +иссоп 0 ; +исступление 2 ; +исступленность 1 ; +истерик 6 ; +истерика 10 ; +истеричка 12 ; +истеричность 1 ; +истерия 8 ; +истец 42 ; +истечение 2 ; +истина 4 ; +истинность 1 ; +истирание 2 ; +истица 11 ; +истмат 0 ; +истовость 1 ; +истод 0 ; +исток 7 ; +истолкование 2 ; +истолкователь 16 ; +истома 4 ; +истопник 6 ; +истопница 11 ; +исторжение 2 ; +историзм 0 ; +историйка 21 ; +историк 6 ; +историограф 5 ; +историография 8 ; +историчность 1 ; +история 8 ; +источник 7 ; +источниковедение 2 ; +истощение 2 ; +истощенность 1 ; +истребитель 13 ; +истребитель-бомбардировщик 7 ; +истребитель-перехватчик 7 ; +истребление 2 ; +истребование 2 ; +истукан 0 ; +истфак 7 ; +истязание 2 ; +истязатель 16 ; +истязательница 11 ; +истязательство 9 ; +исусик 6 ; +исход 0 ; +исхудалость 1 ; +исхудание 2 ; +исцеление 2 ; +исцелимость 1 ; +исцелитель 16 ; +исчадие 2 ; +исчезновение 2 ; +исчерпанность 1 ; +исчерпывание 2 ; +исчисление 2 ; +италик 6 ; +италия 14 ; +итальянец 15 ; +итальянизм 0 ; +итальянка 24 ; +итальяномания 8 ; +ительмен 5 ; +ительменка 3 ; +итератив 0 ; +итератор 0 ; +итерация 8 ; +итог 7 ; +иттебрий 17 ; +иттербий 17 ; +иттрий 17 ; +Иуда 4 ; +иудаизм 0 ; +иудей 17 ; +иудейка 21 ; +иудейство 9 ; +ихневмон 5 ; +ихор 0 ; +ихора 4 ; +ихтиография 8 ; +ихтиоз 0 ; +ихтиозавр 5 ; +ихтиол 0 ; +ихтиолог 6 ; +ихтиология 8 ; +ихтиофаг 6 ; +ихтиофауна 4 ; +ичиг 7 ; +ишак 6 ; +ишачок 6 ; +ишемия 8 ; +ишиас 0 ; +ишиатик 6 ; +ишиатичка 12 ; +ишурия 8 ; +ищейка 21 ; +иэменение 2 ; +июль 13 ; +июнь 13 ; +йеменец 15 ; +йеменка 3 ; +йог 6 ; +йога 10 ; +йогурт 0 ; +йод 0 ; +йодид 0 ; +йодль 13 ; +йодоформ 0 ; +йомен 0 ; +йоркшир 5 ; +йот 0 ; +йота 4 ; +йотация 8 ; +йотирование 2 ; +кааба 4 ; +кабак 7 ; +кабала 4 ; +кабалистика 10 ; +кабалларий 44 ; +кабан 0 ; +кабаненок 6 ; +кабанина 4 ; +кабанчик 6 ; +кабарга 10 ; +кабардинец 15 ; +кабардинка 3 ; +кабаре 18 ; +кабатчик 6 ; +кабатчица 11 ; +кабачок 19 ; +каббала 4 ; +кабель 13 ; +кабель-кран 0 ; +кабель-план 0 ; +кабельтов 0 ; +кабельщик 6 ; +кабестан 0 ; +кабил 5 ; +кабина 4 ; +кабинет 0 ; +кабинетность 1 ; +кабинка 3 ; +каблограмма 4 ; +каблук 7 ; +каблучок 7 ; +каболка 3 ; +каботаж 98 ; +каботажник 7 ; +кабошон 0 ; +кабриолет 0 ; +кабул 0 ; +кавалер 5 ; +кавалергард 5 ; +кавалерист 5 ; +кавалерия 8 ; +кавальер 0 ; +кавалькада 4 ; +кавардак 7 ; +каватина 4 ; +каверза 4 ; +каверзник 6 ; +каверзница 11 ; +каверзность 1 ; +каверна 4 ; +каверномер 0 ; +кавернотомия 8 ; +кавитация 8 ; +кавказец 15 ; +кавказка 3 ; +кавказовед 5 ; +кавказоведение 2 ; +кавун 0 ; +кавыка 10 ; +кавычка 12 ; +кагал 0 ; +каган 5 ; +каганат 0 ; +каганец 15 ; +кагат 0 ; +кагор 0 ; +кагуляр 5 ; +кадаверин 0 ; +каданс 0 ; +кадастр 0 ; +каденция 8 ; +кадет 5 ; +кадий 44 ; +кадиллак 7 ; +кадило 9 ; +кадильница 11 ; +кадка 3 ; +кадмий 17 ; +кадочка 12 ; +кадочник 6 ; +кадр 0 ; +кадриль 1 ; +кадрировка 3 ; +кадровик 6 ; +кадушечка 12 ; +кадушка 12 ; +кадык 7 ; +кадь 1 ; +каемка 3 ; +каемочка 12 ; +каждение 2 ; +казак 6 ; +казакин 0 ; +казан 0 ; +казанок 7 ; +казарка 24 ; +казарма 4 ; +казаскер 5 ; +казатчина 4 ; +казах 6 ; +казахстан 0 ; +казачество 9 ; +казачина 22 ; +казачка 12 ; +казачок 7 ; +казачонок 6 ; +казашка 39 ; +казеин 0 ; +казеиноген 0 ; +каземат 0 ; +казенка 3 ; +казенник 7 ; +казенщина 4 ; +казимир 0 ; +казинет 0 ; +казино 18 ; +казна 66 ; +казначей 17 ; +казначейство 9 ; +казнокрад 5 ; +казнокрадство 9 ; +казнохранилище 26 ; +казнохранитель 16 ; +казнь 1 ; +казуальность 1 ; +казуар 5 ; +казуист 5 ; +казуистика 10 ; +казуистка 3 ; +казус 0 ; +каик 7 ; +Каин 5 ; +каинит 0 ; +каир 0 ; +кайзер 5 ; +кайла 4 ; +кайло 9 ; +кайловище 26 ; +кайловщик 6 ; +кайма 4 ; +каймак 7 ; +кайман 5 ; +кайманские 75 ; +кайра 4 ; +какавелла 4 ; +какаду 18 ; +какао 18 ; +какография 8 ; +какофония 8 ; +кактус 0 ; +кал 0 ; +кала-азар 0 ; +калам 0 ; +каламбур 0 ; +каламбурист 5 ; +каламбурщик 6 ; +каламин 0 ; +каламит 0 ; +каламянка 3 ; +калан 0 ; +каландр 0 ; +каландровщик 6 ; +каланча 10 ; +калач 20 ; +калачик 7 ; +калачник 6 ; +калган 0 ; +калевка 3 ; +калевщик 6 ; +каледония 14 ; +калейдоскоп 0 ; +калейдофон 0 ; +калека 10 ; +календа 4 ; +календарь 13 ; +календула 4 ; +каление 2 ; +калибан 0 ; +калибр 0 ; +калибратор 0 ; +калибрование 2 ; +калибровка 3 ; +калибровщик 6 ; +калибровщица 11 ; +калибромер 0 ; +калиброметр 0 ; +калига 10 ; +калий 17 ; +каликант 0 ; +калильня 14 ; +калильщик 6 ; +калильщица 11 ; +калин 0 ; +калина 4 ; +калинка 3 ; +калинник 7 ; +калинушка 12 ; +калитка 3 ; +калиф 0 ; +калифорниец 33 ; +калифорний 17 ; +калкан 5 ; +каллаит 0 ; +каллеза 4 ; +каллиграф 5 ; +каллиграфия 8 ; +каллус 0 ; +калмык 6 ; +калмычка 39 ; +калоед 5 ; +каломель 1 ; +калонг 6 ; +калоризатор 0 ; +калоризация 8 ; +калорийность 1 ; +калориметр 0 ; +калориметрия 8 ; +калорифер 0 ; +калория 8 ; +калуга 10 ; +калужанин 64 ; +калуфер 0 ; +калым 0 ; +калымщик 6 ; +кальвадос 0 ; +кальвиль 13 ; +кальвинизм 0 ; +кальвинист 5 ; +кальвинистка 24 ; +кальдера 4 ; +калька 29 ; +калькировка 3 ; +калькограф 5 ; +калькография 8 ; +калькулятор 5 ; +калькуляция 8 ; +кальмар 5 ; +кальсоны 41 ; +кальцекс 0 ; +кальцеолярия 8 ; +кальций 17 ; +кальцина 4 ; +кальцинация 8 ; +кальцинирование 2 ; +кальцит 0 ; +кальциферол 0 ; +кальян 0 ; +камарилья 14 ; +камбала 4 ; +камбала-ромб 0 ; +камбий 17 ; +камбист 5 ; +камбоджа 10 ; +камбоджиец 33 ; +камбоджийка 21 ; +камбуз 0 ; +камедетечение 2 ; +камедь 1 ; +камелек 7 ; +камелия 8 ; +камель 16 ; +каменистость 1 ; +каменка 3 ; +каменобоец 33 ; +каменоломня 14 ; +каменотес 5 ; +каменщик 6 ; +камень 45 ; +камер-коллегия 8 ; +камер-лакей 17 ; +камер-паж 27 ; +камер-фрейлина 22 ; +камер-юнкер 5 ; +камера 4 ; +камералистика 10 ; +камергер 5 ; +камердинер 5 ; +камеристка 24 ; +камерон 0 ; +камертон 0 ; +камертон-дудка 3 ; +камерун 0 ; +камешек 7 ; +камея 23 ; +камзол 0 ; +камилавка 3 ; +камин 0 ; +камка 3 ; +камлание 2 ; +камлот 0 ; +камнедробилка 3 ; +камнеломка 3 ; +камнемет 0 ; +камнепад 0 ; +камнерез 5 ; +камнесечение 2 ; +камнетес 5 ; +камора 4 ; +каморка 3 ; +кампанейщина 4 ; +кампания 8 ; +кампеш 20 ; +кампус 0 ; +камрад 5 ; +камса 22 ; +камуфлет 0 ; +камуфляж 20 ; +камушек 7 ; +камфара 4 ; +камча 10 ; +камчадал 5 ; +камчадалка 3 ; +камчатка 3 ; +камчатник 6 ; +камыш 20 ; +камышевка 3 ; +камышекосилка 3 ; +камышинка 3 ; +камышит 0 ; +камышник 7 ; +камышница 11 ; +канаан 0 ; +канава 4 ; +канавка 3 ; +канавокопатель 16 ; +канада 4 ; +канадец 15 ; +канадка 24 ; +канак 7 ; +канал 0 ; +канализатор 5 ; +канализация 8 ; +канальство 9 ; +канапэ 18 ; +канареечка 12 ; +канареечник 7 ; +канарейка 21 ; +канаста 4 ; +канат 0 ; +канатник 7 ; +канатоходец 15 ; +канатчик 6 ; +канатчица 11 ; +канаус 0 ; +канберра 4 ; +канва 4 ; +кандалы 0 ; +кандальник 6 ; +канделябр 0 ; +кандибобер 0 ; +кандидат 5 ; +кандидатка 3 ; +кандидатура 4 ; +кандиль 13 ; +кандиль-китайка 21 ; +кандиль-синап 0 ; +кандым 0 ; +канелюра 4 ; +каникулы 0 ; +канистра 4 ; +канитель 1 ; +канительщик 6 ; +канительщица 11 ; +канифас 0 ; +канифоль 1 ; +канкан 0 ; +канкроид 0 ; +канна 22 ; +каннелюра 4 ; +каннибал 5 ; +каннибализм 0 ; +каннибальство 9 ; +канон 0 ; +канонада 4 ; +канонерка 3 ; +канонизация 8 ; +каноник 6 ; +канонир 5 ; +каноничность 1 ; +канонник 7 ; +каноэ 18 ; +кант 0 ; +канталупа 4 ; +кантарида 22 ; +кантата 4 ; +кантелист 5 ; +кантианец 15 ; +кантианство 9 ; +кантик 7 ; +кантилена 4 ; +кантовка 3 ; +кантон 0 ; +кантонист 5 ; +кантор 5 ; +канун 0 ; +канцелинг 7 ; +канцеляризм 0 ; +канцелярист 5 ; +канцеляристка 3 ; +канцелярия 8 ; +канцелярщина 4 ; +канцер 0 ; +канцероген 0 ; +канцлер 5 ; +канцлерство 9 ; +канцона 4 ; +канцонетта 4 ; +канцтовар 0 ; +канчук 7 ; +каньон 0 ; +канюк 6 ; +каолин 0 ; +каолинизация 8 ; +каолинит 0 ; +каон 0 ; +кап 0 ; +капанье 30 ; +капеж 20 ; +капелла 4 ; +капеллан 5 ; +капель 1 ; +капельдинер 5 ; +капельдинерша 10 ; +капелька 29 ; +капельмейстер 5 ; +капельник 7 ; +капельница 4 ; +капелюш 20 ; +капер 0 ; +каперс 0 ; +каперство 9 ; +капилляр 0 ; +капиллярность 1 ; +капиллярография 8 ; +капилляроскопия 8 ; +капитал 0 ; +капиталец 35 ; +капитализация 8 ; +капитализм 0 ; +капиталист 5 ; +капиталистка 3 ; +капиталовложение 2 ; +капиталь 13 ; +капитальность 1 ; +капитан 5 ; +капитан-лейтенант 5 ; +капитель 53 ; +капитолий 17 ; +капитул 0 ; +капитулянт 5 ; +капитулянтство 9 ; +капитулярий 17 ; +капитуляция 8 ; +капище 26 ; +капкан 0 ; +каплеотделитель 13 ; +каплун 5 ; +капля 23 ; +капок 7 ; +капонир 0 ; +капор 0 ; +капот 0 ; +капотаж 20 ; +капотирование 2 ; +каппа 4 ; +капрал 5 ; +капральство 9 ; +каприз 0 ; +капризник 6 ; +капризница 11 ; +капризность 1 ; +каприоль 13 ; +каприс 0 ; +каприфолий 17 ; +каприфолия 8 ; +каприфоль 1 ; +капрон 0 ; +капсель 13 ; +капсула 4 ; +капсюль 13 ; +каптаж 20 ; +каптал 0 ; +каптенармус 5 ; +каптер 5 ; +каптерка 3 ; +капуста 4 ; +капустник 7 ; +капустница 11 ; +капут 0 ; +капуцин 5 ; +капюшон 0 ; +кара 4 ; +карабин 34 ; +карабинер 5 ; +карабканье 30 ; +каравай 17 ; +караван 0 ; +караван-сарай 17 ; +караванщик 6 ; +каравелла 4 ; +карагач 20 ; +карагез 5 ; +караиб 5 ; +караим 5 ; +караимка 24 ; +каракал 5 ; +каракалпак 6 ; +каракалпачка 39 ; +каракатица 4 ; +каракиргиз 5 ; +караколь 13 ; +каракулевод 5 ; +каракулеводство 9 ; +каракули 63 ; +каракуль 13 ; +каракульча 38 ; +каракуля 14 ; +каракурт 5 ; +карамазовщина 4 ; +карамболина 4 ; +карамболь 13 ; +карамель 1 ; +карамелька 29 ; +карамора 22 ; +карандаш 20 ; +карандашик 7 ; +карантин 160 ; +карапуз 5 ; +карапузик 6 ; +карась 16 ; +карат 0 ; +каратель 16 ; +карательность 1 ; +караул 0 ; +караулка 3 ; +караульная 37 ; +караульный 25 ; +караульня 14 ; +караульщик 6 ; +карачаевец 15 ; +карачаевка 3 ; +карачун 0 ; +карбамид 0 ; +карбас 0 ; +карбид 0 ; +карбинол 0 ; +карбованец 15 ; +карбоксил 0 ; +карболеин 0 ; +карболен 0 ; +карболинеум 0 ; +карболит 0 ; +карболка 3 ; +карбон 0 ; +карбонад 0 ; +карбонар 5 ; +карбонарии 0 ; +карбонарий 44 ; +карбонат 0 ; +карбонизация 8 ; +карбонит 0 ; +карборунд 0 ; +карбункул 0 ; +карбункулез 0 ; +карбюратор 0 ; +карбюрация 8 ; +карбюризатор 0 ; +карга 10 ; +карда 4 ; +кардамон 0 ; +кардан 0 ; +кардиган 0 ; +кардинал 5 ; +кардиограмма 4 ; +кардиограф 0 ; +кардиография 8 ; +кардиоида 4 ; +кардиолог 6 ; +кардиология 8 ; +кардиосклероз 0 ; +кардиостимуляция 14 ; +кардит 0 ; +кардиф 0 ; +кардовщик 6 ; +кардовщица 11 ; +кардолента 4 ; +карел 5 ; +карелка 3 ; +карета 4 ; +каретка 3 ; +каретник 7 ; +кариатида 4 ; +кариес 0 ; +карикатура 4 ; +карикатурист 5 ; +карикатуристка 3 ; +карикатурность 1 ; +карикатурщик 6 ; +карильон 0 ; +кариогамия 8 ; +кариогенез 0 ; +кариоз 0 ; +кариокинез 0 ; +кариология 8 ; +кариоплазма 4 ; +карканье 30 ; +каркас 0 ; +карла 22 ; +карлик 6 ; +карлица 11 ; +карма 4 ; +кармазин 0 ; +карман 0 ; +карманник 6 ; +карманный 68 ; +карманчик 7 ; +карманщик 6 ; +карманьола 4 ; +кармашек 31 ; +кармелит 5 ; +кармин 0 ; +карнавал 0 ; +карналлит 0 ; +карнеол 0 ; +карниз 0 ; +карно 18 ; +карнотит 0 ; +каротаж 20 ; +каротель 1 ; +каротелька 29 ; +каротин 0 ; +карп 5 ; +карпология 8 ; +карраген 0 ; +карст 0 ; +карт-бланш 20 ; +карта 4 ; +картавость 1 ; +картвел 5 ; +картвелка 3 ; +картеж 20 ; +картежник 6 ; +картежница 11 ; +картезианец 15 ; +картезианство 9 ; +картелирование 2 ; +картель 13 ; +картер 0 ; +картечина 4 ; +картечь 1 ; +картина 4 ; +картинг 7 ; +картинка 3 ; +картинность 1 ; +картирование 2 ; +картоведение 2 ; +картограмма 4 ; +картограф 5 ; +картографирование 2 ; +картография 8 ; +картометрия 8 ; +картон 0 ; +картонаж 20 ; +картонажник 6 ; +картонажница 11 ; +картонка 3 ; +картонщик 6 ; +картонщица 11 ; +картосхема 4 ; +картотека 10 ; +картотетчик 6 ; +картотетчица 11 ; +картофелевод 5 ; +картофелеводство 9 ; +картофелекопалка 3 ; +картофелекопатель 13 ; +картофелемойка 21 ; +картофелемялка 3 ; +картофелесажалка 3 ; +картофелетерка 3 ; +картофелехранилище 26 ; +картофелечистка 3 ; +картофелина 4 ; +картофель 13 ; +карточка 12 ; +картошечка 12 ; +картошина 4 ; +картошка 12 ; +картуз 0 ; +картузник 6 ; +картулярий 17 ; +картуш 20 ; +картушка 12 ; +карусель 1 ; +карусельщик 6 ; +карфагенянин 34 ; +карфагенянка 3 ; +карцер 0 ; +карцинома 4 ; +карч 20 ; +карча 10 ; +карчеподъемник 7 ; +карьер 0 ; +карьера 4 ; +карьеризм 0 ; +карьерист 5 ; +карьеристка 3 ; +касание 2 ; +касательная 23 ; +касательство 9 ; +касатик 6 ; +касатка 3 ; +касаточка 12 ; +каска 3 ; +каскад 0 ; +каскадер 5 ; +каскадирование 2 ; +каскетка 3 ; +каспер 0 ; +каспиец 33 ; +касса 4 ; +касса-реал 0 ; +кассандра 4 ; +кассатор 5 ; +кассация 8 ; +кассета 4 ; +кассетка 3 ; +кассетчица 11 ; +кассиопий 17 ; +кассир 5 ; +касситерит 0 ; +кассия 8 ; +каста 4 ; +кастаньет 0 ; +кастаньета 4 ; +кастелян 5 ; +кастет 0 ; +кастовость 1 ; +кастор 0 ; +касторка 3 ; +кастрат 5 ; +кастрация 8 ; +кастрюлька 29 ; +кастрюля 23 ; +кастрюля-скороварка 3 ; +касыда 4 ; +кат 0 ; +кат-балка 3 ; +катаболизм 0 ; +катавасия 8 ; +катаклизм 0 ; +катакомба 4 ; +катакомбы 0 ; +каталажка 12 ; +каталектика 10 ; +каталепсия 8 ; +каталептик 6 ; +катализ 0 ; +катализатор 0 ; +катализация 14 ; +каталог 7 ; +каталогизатор 5 ; +каталогизация 8 ; +каталонец 15 ; +каталонка 3 ; +каталь 16 ; +катальня 14 ; +катальщик 6 ; +катальщица 11 ; +катамаран 0 ; +катание 2 ; +катанка 3 ; +катанок 7 ; +катаплазма 4 ; +катапульта 4 ; +катапультирование 2 ; +катар 0 ; +катаракт 0 ; +катаракта 4 ; +катарсис 0 ; +катастрофа 4 ; +катастрофичность 1 ; +кататермометр 0 ; +катафалк 7 ; +катафорез 0 ; +катафронт 0 ; +катахреза 4 ; +категоризация 14 ; +категоричность 1 ; +категория 8 ; +катеноид 0 ; +катер 0 ; +катерна 4 ; +катерник 6 ; +катерок 7 ; +катет 0 ; +катетер 0 ; +катетеризация 8 ; +катетометр 0 ; +катехизис 0 ; +катион 0 ; +катлинит 0 ; +катод 0 ; +каток 19 ; +католик 6 ; +католикос 5 ; +католицизм 0 ; +католичество 9 ; +католичка 12 ; +катоптрика 10 ; +каторга 10 ; +каторжанин 64 ; +каторжанка 3 ; +каторжник 6 ; +каторжница 11 ; +катран 5 ; +катрен 0 ; +катушечка 12 ; +катушечник 6 ; +катушка 12 ; +катыш 20 ; +катышек 31 ; +катюша 10 ; +каузальгия 8 ; +каузальность 1 ; +каулерпа 4 ; +каулифлория 8 ; +каупер 0 ; +каустик 7 ; +каустика 10 ; +каутскианец 15 ; +каутскианство 9 ; +каучук 7 ; +каучуковод 5 ; +каучуководство 9 ; +каучуконос 0 ; +кафе 18 ; +кафе-автомат 0 ; +кафе-закусочная 37 ; +кафе-кондитерская 70 ; +кафедра 4 ; +кафель 16 ; +кафельщик 6 ; +кафельщица 11 ; +кафетерий 17 ; +кафешантан 0 ; +кафизма 4 ; +кафр 5 ; +кафтан 0 ; +кафтанчик 7 ; +кахексия 8 ; +кахетинец 15 ; +кахетинка 3 ; +кацавейка 21 ; +кацап 5 ; +кацик 7 ; +качалка 3 ; +качание 2 ; +качели 63 ; +качение 2 ; +качества 4 ; +качественность 1 ; +качество 9 ; +качка 12 ; +качуча 10 ; +каша 38 ; +кашалот 5 ; +кашевар 5 ; +кашеварня 14 ; +кашель 245 ; +кашемир 0 ; +кашица 4 ; +кашка 12 ; +кашкара 4 ; +кашмирец 15 ; +кашмирка 3 ; +каштан 0 ; +кашуб 5 ; +кашубка 10 ; +каюк 7 ; +каюр 5 ; +кают-компания 8 ; +каюта 4 ; +каяк 7 ; +кбайт 0 ; +кбит 0 ; +квадрант 0 ; +квадрат 0 ; +квадратик 7 ; +квадратор 0 ; +квадратура 4 ; +квадрига 10 ; +квадриллион 0 ; +квадрильон 0 ; +квадрицепс 0 ; +квадруплекс 0 ; +квазар 0 ; +квазикоманда 4 ; +кваканье 30 ; +кваква 22 ; +квакер 5 ; +квакерство 9 ; +квакерша 10 ; +квакушка 12 ; +квалификационные 2 ; +квалификация 8 ; +квант 0 ; +квантизатор 0 ; +квантиль 46 ; +квантификация 14 ; +квантование 2 ; +квантователь 13 ; +квантор 0 ; +кварт 0 ; +кварта 4 ; +квартал 0 ; +квартердек 7 ; +квартерон 5 ; +квартет 0 ; +квартиль 46 ; +квартира 4 ; +квартирант 5 ; +квартирантка 3 ; +квартирка 3 ; +квартирмейстер 5 ; +квартирмистр 5 ; +квартиро-бивак 7 ; +квартиронаниматель 16 ; +квартиросъемщик 6 ; +квартиросъемщица 11 ; +квартирохозяин 5 ; +квартирохозяйка 21 ; +квартирьер 5 ; +кварто 18 ; +квартплата 4 ; +кварц 52 ; +кварцит 0 ; +квас 0 ; +квасник 6 ; +квасовар 5 ; +квасоварня 14 ; +квасок 19 ; +квассия 8 ; +квасцы 49 ; +кватернион 0 ; +квашение 2 ; +квашенина 4 ; +квашня 14 ; +квершлаг 7 ; +квестор 5 ; +квестура 4 ; +квиетизм 0 ; +квиетист 5 ; +квинт 0 ; +квинта 4 ; +квинтал 0 ; +квинтет 0 ; +квинтиллион 0 ; +квинтильон 0 ; +квинтэссенция 8 ; +квирит 5 ; +квислинг 7 ; +квит 0 ; +квитанция 8 ; +квиток 7 ; +кворум 0 ; +квота 4 ; +кеб 0 ; +кегель 13 ; +кегельбан 0 ; +кегль 13 ; +кегля 23 ; +кед 0 ; +кедр 0 ; +кедрач 20 ; +кедровка 3 ; +кедровник 7 ; +кейптаун 0 ; +кейф 0 ; +кекс 0 ; +кекуок 19 ; +келарь 16 ; +келейка 21 ; +келейник 6 ; +келейница 11 ; +келейность 1 ; +келоид 0 ; +кельма 4 ; +кельнер 5 ; +кельнерша 10 ; +кельня 14 ; +кельт 5 ; +кельтий 17 ; +келья 14 ; +кембридж 20 ; +кемерово 18 ; +кемпинг 7 ; +кенай 17 ; +кенар 5 ; +кенарь 16 ; +кенаф 0 ; +кенгуренок 6 ; +кенгуру 0 ; +кендырь 16 ; +кенотаф 0 ; +кенотафий 28 ; +кенотрон 0 ; +кентавр 0 ; +кеньга 10 ; +кепка 3 ; +керамзит 0 ; +керамик 6 ; +керамика 10 ; +керамит 0 ; +кераргирит 0 ; +кератин 0 ; +кератит 0 ; +кератоз 0 ; +кератопластика 10 ; +кератофир 0 ; +кервель 16 ; +керенка 3 ; +керенщина 4 ; +кержак 6 ; +кержачка 12 ; +кермес 0 ; +керн 0 ; +кернер 0 ; +керогаз 0 ; +керонафт 0 ; +керосин 0 ; +керосинка 3 ; +керосинопровод 0 ; +керосинорез 0 ; +керосинщик 6 ; +керосинщица 11 ; +керсантит 0 ; +керченит 0 ; +кесарь 16 ; +кессон 0 ; +кессонщик 6 ; +кета 4 ; +кетгут 0 ; +кетмень 13 ; +кетмия 8 ; +кетцаль 246 ; +кетчуп 0 ; +кефалометрия 8 ; +кефаль 53 ; +кефир 0 ; +кеч 20 ; +кианит 0 ; +кибернетизация 14 ; +кибернетик 6 ; +кибернетика 10 ; +кибитка 3 ; +кивание 2 ; +кивер 0 ; +киви 18 ; +кивок 19 ; +киворий 17 ; +кивот 0 ; +кигелия 8 ; +кидание 2 ; +кидас 5 ; +киев 0 ; +киевлянин 5 ; +киевлянка 3 ; +киек 7 ; +кизельгур 0 ; +кизерит 0 ; +кизил 0 ; +кизиль 13 ; +кизильник 7 ; +кизлярка 3 ; +кизяк 7 ; +кий 17 ; +кик 7 ; +кика 10 ; +кикимора 22 ; +кикс 0 ; +кил 0 ; +кила 4 ; +килектор 0 ; +килечка 12 ; +килим 0 ; +килобайт 0 ; +килобит 0 ; +килобод 0 ; +киловатт 0 ; +киловатт-час 0 ; +киловольт 0 ; +киловольт-ампер 0 ; +килогерц 154 ; +килограмм 0 ; +килограмм-молекула 4 ; +килограмм-сила 4 ; +килограммометр 0 ; +килоджоуль 13 ; +килокалория 8 ; +километр 0 ; +километраж 20 ; +килопарсек 7 ; +килотонна 4 ; +килоцикл 0 ; +киль 13 ; +кильблок 7 ; +кильватер 0 ; +килька 29 ; +кильсон 0 ; +кимберлит 0 ; +кимвал 0 ; +киммериец 33 ; +кимограф 0 ; +кимоно 18 ; +кимряк 6 ; +кингстон 0 ; +киндяк 7 ; +кинема 4 ; +кинематика 10 ; +кинематограф 0 ; +кинематографист 5 ; +кинематография 8 ; +кинескоп 0 ; +кинестезия 8 ; +кинетика 10 ; +кинетоскоп 0 ; +кинетостатика 10 ; +кинжал 0 ; +киник 6 ; +кино 18 ; +киноактер 5 ; +киноактриса 4 ; +киноаппарат 0 ; +киноаппаратура 4 ; +киноартист 5 ; +киноартистка 3 ; +киноафиша 10 ; +кинобудка 3 ; +киноварь 1 ; +киновед 5 ; +киноведение 2 ; +киновыпуск 7 ; +кинодокумент 0 ; +кинодраматург 6 ; +кинодраматургия 8 ; +киножурнал 0 ; +кинозал 0 ; +кинозвезда 22 ; +кинозритель 16 ; +киноискусство 9 ; +кинокадр 0 ; +кинокамера 4 ; +кинокартина 4 ; +кинокомедия 8 ; +киноконцерт 0 ; +кинолекторий 17 ; +кинолента 4 ; +кинология 8 ; +кинолюбитель 16 ; +кинолюбительство 9 ; +киномеханик 6 ; +киномонтаж 20 ; +кинообозрение 2 ; +кинообъектив 0 ; +кинооператор 5 ; +кинооптика 10 ; +киноочерк 7 ; +кинопавильон 0 ; +кинопанорама 4 ; +кинопередвижка 12 ; +кинопленка 3 ; +киноплощадка 3 ; +кинопостановка 3 ; +кинопроектор 0 ; +кинопроекция 8 ; +кинопроизводство 9 ; +кинопрокат 0 ; +кинопромышленник 7 ; +кинопромышленность 1 ; +киноработник 6 ; +кинорежиссер 5 ; +кинореклама 4 ; +кинорепортаж 20 ; +киносеанс 0 ; +киносеть 1 ; +киностудия 8 ; +киносценарий 17 ; +киносценарист 5 ; +киносъемка 3 ; +кинотеатр 0 ; +кинотека 10 ; +кинотехника 10 ; +кинотрюк 7 ; +киноустановка 3 ; +кинофабрика 10 ; +кинофестиваль 13 ; +кинофикация 8 ; +кинофильм 0 ; +кинохроника 10 ; +киношка 12 ; +киношник 6 ; +киноэкран 0 ; +киоск 7 ; +киоскер 5 ; +киот 0 ; +кипа 4 ; +кипарис 0 ; +кипение 2 ; +кипень 13 ; +кипр 0 ; +кипрегель 13 ; +киприот 5 ; +киприотка 3 ; +кипсек 7 ; +кипучесть 1 ; +кипчак 6 ; +кипятилка 3 ; +кипятильник 7 ; +кипятильня 14 ; +кипяток 7 ; +кипячение 2 ; +Кир 0 ; +кираса 4 ; +кирасир 5 ; +киргиз 5 ; +киргизка 24 ; +кирза 4 ; +кириллица 4 ; +кирка 3 ; +кирко-мотыга 10 ; +киркомотыга 10 ; +кирпич 20 ; +кирпич-сырец 0 ; +кирпичик 7 ; +кирпичина 4 ; +кирпичник 6 ; +кирха 10 ; +киршвассер 0 ; +киса 4 ; +кисейка 21 ; +киселек 7 ; +кисель 13 ; +кисет 0 ; +кисея 14 ; +киска 24 ; +кислинка 3 ; +кислица 11 ; +кисличник 7 ; +кисловатость 1 ; +кисловка 3 ; +кисловщик 6 ; +кисловщица 11 ; +кислород 0 ; +кислота 4 ; +кислотность 1 ; +кислотомер 0 ; +кислотоупорность 1 ; +кисляй 17 ; +кислятина 4 ; +кисмет 0 ; +кисонька 29 ; +кисочка 12 ; +киста 4 ; +кистень 13 ; +кистехвост 0 ; +кистовяз 5 ; +кисточка 12 ; +кисть 1 ; +кит 5 ; +кит-полосатик 7 ; +китаевед 5 ; +китаеведение 2 ; +китаец 33 ; +китаист 5 ; +китаистика 10 ; +китай 17 ; +китайка 21 ; +китайчонок 6 ; +китара 4 ; +китаянка 24 ; +китель 16 ; +китенок 6 ; +китеныш 27 ; +китобаза 4 ; +китобоец 33 ; +китобой 17 ; +китовина 4 ; +китоглав 5 ; +китолов 5 ; +китоловство 9 ; +кифара 4 ; +кифоз 0 ; +кичка 12 ; +кичливость 1 ; +кишечник 7 ; +кишка 3 ; +кишлак 7 ; +кишмиш 20 ; +киянка 3 ; +кко 127 ; +клавесин 0 ; +клавиатура 4 ; +клавикорды 49 ; +клавир 0 ; +клавираусцуг 7 ; +клавицимбал 0 ; +клавиш 20 ; +клавиша 38 ; +клад 0 ; +кладбище 26 ; +кладезь 13 ; +кладенец 15 ; +кладка 3 ; +кладовая 58 ; +кладовка 3 ; +кладовушка 12 ; +кладовщик 6 ; +кладовщица 11 ; +кладодий 17 ; +кладоискатель 16 ; +кладония 8 ; +кладофора 4 ; +кладчик 6 ; +кладь 1 ; +клака 10 ; +клакер 5 ; +клаксон 0 ; +клан 0 ; +клапан 0 ; +клапштос 0 ; +кларнет 0 ; +кларнетист 5 ; +класс 0 ; +классик 6 ; +классика 10 ; +классификатор 0 ; +классификация 8 ; +классицизм 0 ; +классицист 5 ; +классность 1 ; +классовость 1 ; +кластеризация 14 ; +клаузула 4 ; +клаустрофобия 8 ; +клев 0 ; +клевеит 0 ; +клевер 0 ; +клеверище 26 ; +клевета 4 ; +клеветник 6 ; +клеветница 11 ; +клевок 19 ; +клеврет 5 ; +клеевар 5 ; +клееварение 2 ; +клееварня 14 ; +клеенка 3 ; +клеильщик 6 ; +клеильщица 11 ; +клей 17 ; +клейка 21 ; +клейковина 4 ; +клейкость 1 ; +клеймение 2 ; +клеймление 2 ; +клеймо 62 ; +клеймовщик 6 ; +клеймовщица 11 ; +клейстер 0 ; +клейстогамия 8 ; +клейщик 6 ; +клейщица 11 ; +клекот 0 ; +клематис 0 ; +клемма 4 ; +клен 0 ; +кленок 7 ; +клепало 9 ; +клепальщик 6 ; +клепальщица 11 ; +клепание 2 ; +клепань 1 ; +клепка 3 ; +клепочник 6 ; +клеппер 5 ; +клепсидра 4 ; +клептоман 5 ; +клептомания 8 ; +клептоманка 3 ; +клер 0 ; +клерет 0 ; +клерикал 5 ; +клерикализм 0 ; +клерк 6 ; +клеровка 3 ; +клеровщик 6 ; +клест 5 ; +клетка 3 ; +клетневание 2 ; +клеточка 12 ; +клетушечка 12 ; +клетушка 12 ; +клетчатка 3 ; +клеть 1 ; +клецка 12 ; +клеш 20 ; +клешня 23 ; +клещ 27 ; +клещевина 4 ; +клещеножка 12 ; +клещи 88 ; +клеянка 3 ; +кливаж 20 ; +кливер 0 ; +клидонограф 0 ; +клиент 5 ; +клиентка 3 ; +клиентура 4 ; +клизма 4 ; +клик 7 ; +клика 10 ; +кликун 5 ; +кликушество 9 ; +климакс 0 ; +климактерий 17 ; +климат 0 ; +климатография 8 ; +климатолог 6 ; +климатология 8 ; +климатотерапия 8 ; +клин 0 ; +клиника 10 ; +клиницист 5 ; +клинкер 0 ; +клинок 19 ; +клинометр 0 ; +клинопись 1 ; +клинтух 7 ; +клинч 20 ; +клинчанин 34 ; +клинчер 0 ; +клинышек 7 ; +клипер 0 ; +клипс 0 ; +клир 0 ; +клиренс 0 ; +клирик 6 ; +клиринг 7 ; +клирос 0 ; +клирошанин 5 ; +клистир 0 ; +клистрон 0 ; +клитор 0 ; +клич 20 ; +кличка 12 ; +клише 18 ; +клиширование 2 ; +клишировка 3 ; +клоака 10 ; +клобук 7 ; +кловис 0 ; +клозет 0 ; +клок 7 ; +клокот 0 ; +клокотание 2 ; +клон 0 ; +клоп 5 ; +клопик 6 ; +клоповник 7 ; +клопомор 0 ; +клопфер 0 ; +клотик 7 ; +клотоида 4 ; +клоун 5 ; +клоунада 4 ; +клохтанье 30 ; +клочок 19 ; +клочочек 31 ; +клочья 128 ; +клуатр 0 ; +клуб 0 ; +клубенек 61 ; +клубень 13 ; +клубнеплод 0 ; +клубника 10 ; +клубничина 4 ; +клубничка 12 ; +клубничник 7 ; +клубок 19 ; +клубочек 31 ; +клудж 7 ; +клумба 4 ; +клумбочка 12 ; +клуня 14 ; +клупп 0 ; +клуша 10 ; +клушица 11 ; +клык 7 ; +клюв 0 ; +клювик 7 ; +клювонос 5 ; +клюворыл 5 ; +клюз 0 ; +клюка 10 ; +клюква 4 ; +клюквина 4 ; +клюфт 0 ; +ключ 20 ; +ключарь 16 ; +ключевина 4 ; +ключик 7 ; +ключица 4 ; +ключник 6 ; +ключница 11 ; +клюшка 12 ; +клякса 4 ; +кляп 0 ; +клятва 4 ; +клятвопреступление 2 ; +клятвопреступник 6 ; +клятвопреступница 11 ; +кляуза 4 ; +кляузник 6 ; +кляузница 11 ; +кляузничество 9 ; +кляча 10 ; +клячонка 3 ; +кнастер 0 ; +кнель 1 ; +кнехт 0 ; +книга 10 ; +книговед 5 ; +книговедение 2 ; +книгоед 5 ; +книгоиздатель 16 ; +книгоиздательство 9 ; +книголюб 5 ; +книгопечатание 2 ; +книгопечатник 6 ; +книгопечатня 14 ; +книгопродавец 15 ; +книготорг 7 ; +книготорговец 15 ; +книготорговля 14 ; +книгохранилище 26 ; +книгочей 17 ; +книжечка 12 ; +книжища 10 ; +книжка 12 ; +книжник 6 ; +книжность 1 ; +книжонка 3 ; +книксен 0 ; +книппель 13 ; +кница 11 ; +кноп 0 ; +кнопка 3 ; +кнопочка 12 ; +кнур 5 ; +кнут 0 ; +кнутобой 17 ; +кнутовище 26 ; +кныр 5 ; +княгиня 23 ; +княжение 2 ; +княженика 10 ; +княжество 9 ; +княжич 27 ; +княжна 66 ; +князек 161 ; +князь 16 ; +коагулаза 4 ; +коагулянт 0 ; +коагулят 0 ; +коагулятор 0 ; +коагуляция 8 ; +коадъютор 0 ; +коала 4 ; +коалит 0 ; +коалиционер 5 ; +коалиция 8 ; +кобальт 0 ; +кобальтин 0 ; +кобел 0 ; +кобелек 6 ; +кобель 16 ; +кобза 4 ; +кобзарство 9 ; +кобзарь 16 ; +кобольд 5 ; +кобра 4 ; +кобура 4 ; +кобчик 6 ; +кобыла 4 ; +кобылица 11 ; +кобылка 3 ; +кобылятина 4 ; +коваль 16 ; +ковариация 14 ; +коварность 1 ; +коварство 9 ; +ковач 27 ; +ковбой 17 ; +ковбойка 21 ; +ковер 129 ; +коверкот 0 ; +коверщик 6 ; +коверщица 11 ; +ковка 3 ; +ковкость 1 ; +коврига 10 ; +коврижка 12 ; +коврик 7 ; +ковровщик 6 ; +ковровщица 11 ; +ковродел 5 ; +ковроткачество 9 ; +ковчег 7 ; +ковчежец 15 ; +ковш 20 ; +ковшик 7 ; +ковыль 13 ; +ковыльник 6 ; +ковыляние 2 ; +ковырялка 3 ; +ковыряние 2 ; +когерентность 1 ; +когерер 0 ; +когнат 5 ; +когнитивистика 3 ; +когорта 4 ; +коготок 7 ; +коготь 130 ; +код 0 ; +кода 4 ; +кодак 7 ; +кодеин 0 ; +кодекс 0 ; +кодер 0 ; +кодирование 2 ; +кодировщик 6 ; +кодификатор 5 ; +кодификация 8 ; +коечка 12 ; +кожа 38 ; +кожан 0 ; +кожанка 3 ; +кожевенник 6 ; +кожевник 6 ; +кожевня 14 ; +кожедер 5 ; +кожеед 5 ; +кожзаменитель 13 ; +кожимит 0 ; +кожица 11 ; +кожник 6 ; +кожура 4 ; +кожух 7 ; +кожушок 7 ; +коза 4 ; +козел 159 ; +козелец 35 ; +козерог 6 ; +козетка 3 ; +козленок 77 ; +козленочек 71 ; +козлетон 0 ; +козлик 6 ; +козлище 26 ; +козлобородник 7 ; +козляк 7 ; +козлятина 4 ; +козлятник 7 ; +козня 14 ; +козовод 5 ; +козоводство 9 ; +козодой 17 ; +козон 0 ; +козонок 7 ; +козонька 29 ; +козочка 12 ; +козырек 61 ; +козырь 13 ; +козюлы 41 ; +козюлька 29 ; +козюля 14 ; +козявка 3 ; +коитус 0 ; +койка 21 ; +койкосниматель 16 ; +койот 5 ; +кок 7 ; +кок-сагыз 0 ; +кока 10 ; +кока-кола 4 ; +кокаин 0 ; +кокаинизм 0 ; +кокаинист 5 ; +кокаинистка 3 ; +кокарда 4 ; +кокерспаньель 16 ; +кокет 5 ; +кокетка 3 ; +кокетливость 1 ; +кокетство 9 ; +кокиль 13 ; +кокильщик 6 ; +кокильщица 11 ; +кокк 7 ; +коклюш 20 ; +коклюшка 12 ; +кокон 0 ; +коконник 7 ; +коконопряд 5 ; +коконосушилка 3 ; +коконщик 6 ; +кокор 0 ; +кокора 4 ; +кокос 0 ; +кокотка 3 ; +кокошник 7 ; +кокпит 0 ; +кокс 0 ; +коксит 0 ; +коксобензол 0 ; +коксование 2 ; +коксовыталкиватель 16 ; +коксохимик 6 ; +коксохимия 8 ; +коксуемость 1 ; +коктейль 13 ; +кокцидиоз 0 ; +кол 117 ; +кола 4 ; +коландр 0 ; +колба 4 ; +колбаса 4 ; +колбаска 3 ; +колбасник 6 ; +колбасница 11 ; +колбасорезка 3 ; +колбочка 12 ; +колготки 59 ; +колдобина 4 ; +колдобинка 3 ; +колдовство 9 ; +колдун 5 ; +колдунья 23 ; +колебание 2 ; +колеблющийся 92 ; +коленка 3 ; +коленкор 0 ; +колено 247 ; +коленопреклонение 2 ; +коленце 40 ; +колер 0 ; +колеровка 3 ; +колеровщик 6 ; +колесико 90 ; +колесник 6 ; +колесница 4 ; +колесо 9 ; +колесование 2 ; +колесопрокатчик 6 ; +колет 0 ; +колечко 73 ; +колея 23 ; +колибри 18 ; +колизей 17 ; +колика 10 ; +колировка 3 ; +колит 0 ; +колиформ 0 ; +количество 9 ; +колка 3 ; +колкость 1 ; +коллаборационизм 0 ; +коллаборационист 5 ; +коллаген 0 ; +коллапс 0 ; +колларгол 0 ; +коллега 54 ; +коллегиальность 1 ; +коллегия 8 ; +колледж 20 ; +коллеж 20 ; +коллектив 0 ; +коллективизация 8 ; +коллективизм 0 ; +коллективист 5 ; +коллективистка 3 ; +коллективность 1 ; +коллектор 0 ; +коллекционер 5 ; +коллекционерство 9 ; +коллекционирование 2 ; +коллекция 8 ; +колленхима 4 ; +колли 18 ; +коллизия 8 ; +коллиматор 0 ; +коллимация 8 ; +коллимирование 2 ; +коллодий 17 ; +коллодиум 0 ; +коллоид 0 ; +коллоидальность 1 ; +коллоидообразование 2 ; +коллоквиум 0 ; +коллоксилин 0 ; +колоб 0 ; +колобашка 12 ; +колобок 7 ; +колобродник 6 ; +коловерть 1 ; +коловорот 0 ; +коловратка 3 ; +коловратность 1 ; +коловращение 2 ; +колода 4 ; +колодезь 13 ; +колодец 15 ; +колодка 3 ; +колодник 6 ; +колодочка 12 ; +колок 19 ; +колоквинт 0 ; +колокол 43 ; +колоколенка 3 ; +колокольня 23 ; +колокольчик 7 ; +коломазь 1 ; +коломбина 4 ; +коломенка 3 ; +колон 5 ; +колонат 0 ; +колониализм 0 ; +колониалист 5 ; +колонизатор 5 ; +колонизаторство 9 ; +колонизация 8 ; +колонист 5 ; +колонистка 3 ; +колония 8 ; +колонка 3 ; +колонна 4 ; +колоннада 4 ; +колонок 19 ; +колонтитул 0 ; +колонцифра 4 ; +колоратура 4 ; +колоризация 8 ; +колориметр 0 ; +колориметрия 8 ; +колорист 5 ; +колорит 0 ; +колоритность 1 ; +колос 0 ; +колосистость 1 ; +колосник 7 ; +колосок 19 ; +колосс 0 ; +колоссальность 1 ; +колотило 9 ; +колотовка 3 ; +колотушка 12 ; +колоша 38 ; +колошение 2 ; +колошник 7 ; +колпак 7 ; +колпачок 19 ; +колпица 4 ; +колтун 0 ; +колумбарий 17 ; +колумбиец 33 ; +колумбийка 21 ; +колумбит 0 ; +колумбия 14 ; +колун 0 ; +колхицин 0 ; +колхоз 0 ; +колхозник 6 ; +колхозница 11 ; +колчак 7 ; +колчаковец 15 ; +колчаковщина 4 ; +колчан 0 ; +колчедан 0 ; +колыбель 1 ; +колыбелька 29 ; +колыбельная 37 ; +колыма 4 ; +колымага 10 ; +колымажка 12 ; +колыхание 2 ; +колышек 31 ; +кольдкрем 0 ; +кольраби 18 ; +кольт 0 ; +кольцевание 2 ; +кольцевидность 1 ; +кольцо 162 ; +кольчец 5 ; +кольчуга 10 ; +кольчугалюминий 17 ; +колюр 0 ; +колючесть 1 ; +колючка 12 ; +колюшка 39 ; +коляда 4 ; +колядка 3 ; +коляска 3 ; +колясочка 12 ; +колясочник 6 ; +кома 4 ; +команда 4 ; +командарм 5 ; +командир 5 ; +командирование 2 ; +командировка 3 ; +командование 2 ; +командор 5 ; +командующий 28 ; +комар 5 ; +комарик 6 ; +комарник 7 ; +комбайн 0 ; +комбайнер 5 ; +комбайнерка 3 ; +комбайностроение 2 ; +комбат 5 ; +комбед 0 ; +комбижир 0 ; +комбикорм 0 ; +комбинат 0 ; +комбинатор 5 ; +комбинаторика 10 ; +комбинация 8 ; +комбинезон 0 ; +комбинирование 2 ; +комбриг 6 ; +комвзвод 5 ; +комдив 5 ; +комедиант 5 ; +комедиантка 3 ; +комедиантство 9 ; +комедиограф 5 ; +комедиография 8 ; +комедия 8 ; +комелек 7 ; +комель 13 ; +комендант 5 ; +комендатура 4 ; +комендор 5 ; +комета 4 ; +коми 18 ; +коми-пермяк 6 ; +коми-пермячка 12 ; +комизм 0 ; +комик 6 ; +комикс 0 ; +комингс 0 ; +коминтерн 0 ; +комиссар 5 ; +комиссариат 0 ; +комиссарство 9 ; +комиссионер 5 ; +комиссионерство 9 ; +комиссионка 3 ; +комиссионные 75 ; +комиссия 8 ; +комиссонные 75 ; +комитат 0 ; +комитент 5 ; +комитет 0 ; +комитетчик 6 ; +комичность 1 ; +комковатость 1 ; +комма 4 ; +коммандитист 0 ; +коммендация 8 ; +комменсал 0 ; +комменсализм 0 ; +комментарий 17 ; +комментатор 5 ; +комментирование 2 ; +коммерсант 5 ; +коммерциализация 14 ; +коммерция 8 ; +коммивояжер 5 ; +коммодор 5 ; +коммуна 4 ; +коммунальник 6 ; +коммунальщик 6 ; +коммунар 5 ; +коммунарка 3 ; +коммунизм 0 ; +коммуникабельность 1 ; +коммуникативность 1 ; +коммуникатор 0 ; +коммуникация 8 ; +коммунист 5 ; +коммунистка 3 ; +коммутатор 0 ; +коммутация 8 ; +коммутирование 2 ; +коммюнике 18 ; +комната 4 ; +комната-сейф 0 ; +комнатенка 3 ; +комнатка 3 ; +комнатушка 12 ; +комод 0 ; +комок 19 ; +комочек 31 ; +компактность 1 ; +компактор 0 ; +компандер 0 ; +компандирование 2 ; +компанийка 21 ; +компания 8 ; +компаньон 5 ; +компаньонка 24 ; +компаранд 0 ; +компаративизм 0 ; +компаративист 5 ; +компаративистика 10 ; +компаратор 0 ; +компартия 8 ; +компас 0 ; +компатриот 5 ; +компаунд 0 ; +компаунд-машина 4 ; +компендий 17 ; +компендиум 0 ; +компенсатор 0 ; +компенсация 8 ; +компенчация 14 ; +компетентность 1 ; +компетенция 8 ; +компилирование 2 ; +компилятивность 1 ; +компилятор 5 ; +компиляция 8 ; +комплекс 0 ; +комплексность 1 ; +комплект 0 ; +комплектатор 5 ; +комплектность 1 ; +комплектование 2 ; +комплектовщик 6 ; +комплектовщица 11 ; +комплектующие 75 ; +комплекция 8 ; +комплемент 0 ; +комплимент 0 ; +комплиментщик 6 ; +комплот 0 ; +композитор 5 ; +композиционность 1 ; +композиция 8 ; +компонент 0 ; +компоновка 3 ; +компоновщик 6 ; +компост 0 ; +компостер 0 ; +компостирование 2 ; +компот 0 ; +компрадор 5 ; +компрачикос 5 ; +компресс 0 ; +компрессия 8 ; +компрессор 0 ; +компрометация 8 ; +компромисс 0 ; +комптометр 0 ; +компьютер 0 ; +компьютеризация 14 ; +компьютрон 0 ; +комсомол 0 ; +комсомолец 35 ; +комсомолия 8 ; +комсомолка 3 ; +комсорг 6 ; +комсостав 0 ; +комфорт 0 ; +комфортабельность 1 ; +кон 0 ; +конармия 8 ; +конвейер 0 ; +конвейеризация 8 ; +конвейерщик 6 ; +конвейерщица 11 ; +конвектор 0 ; +конвекция 8 ; +конвент 0 ; +конвенционализм 0 ; +конвенция 8 ; +конвергенция 8 ; +конверсия 8 ; +конверт 0 ; +конвертер 0 ; +конвертик 7 ; +конвертируемость 1 ; +конвертор 0 ; +конвоир 5 ; +конвоирование 2 ; +конвой 17 ; +конвольвер 0 ; +конвульсивность 1 ; +конвульсия 8 ; +конгениальность 1 ; +конгломерат 0 ; +конгломерация 8 ; +конголезец 15 ; +конголезка 3 ; +конгрегационализм 0 ; +конгрегация 8 ; +конгресс 0 ; +конгрессмен 5 ; +конгруэнтность 1 ; +конгруэнция 8 ; +кондак 7 ; +кондачок 7 ; +конденсат 0 ; +конденсатор 0 ; +конденсация 8 ; +конденсор 0 ; +кондилома 4 ; +кондитер 5 ; +кондитерская 23 ; +кондиционер 0 ; +кондиционирование 2 ; +кондиция 8 ; +кондом 0 ; +кондоминиум 0 ; +кондор 5 ; +кондотьер 5 ; +кондуит 0 ; +кондуктометр 0 ; +кондуктор 0 ; +кондукторша 10 ; +коневод 5 ; +коневодство 9 ; +конезавод 0 ; +конек 61 ; +конематка 3 ; +конесовхоз 0 ; +конеферма 4 ; +конец 78 ; +конечность 1 ; +конидия 8 ; +коник 7 ; +конина 4 ; +конка 3 ; +конкатенация 14 ; +конквистадор 5 ; +конклав 0 ; +конкордат 0 ; +конкремент 0 ; +конкретизация 8 ; +конкретность 1 ; +конкреция 8 ; +конкубинат 0 ; +конкурент 5 ; +конкурентка 3 ; +конкурентноспособность 1 ; +конкурентоспособность 1 ; +конкуренция 8 ; +конкурирование 2 ; +конкурс 0 ; +коннектикут 0 ; +коннетабль 13 ; +конник 6 ; +конница 11 ; +конногвардеец 33 ; +коннозаводчик 6 ; +коннотация 14 ; +коновал 5 ; +коновод 5 ; +коновязь 1 ; +коногон 5 ; +коноид 0 ; +конокрад 5 ; +конокрадство 9 ; +конопатка 3 ; +конопатчик 6 ; +коноплевод 5 ; +коноплеводство 9 ; +коноплище 26 ; +конопля 23 ; +конопляник 7 ; +коноплянка 3 ; +коносамент 0 ; +консенсус 0 ; +консервант 0 ; +консервативность 1 ; +консерватизм 0 ; +консерватор 5 ; +консерваторец 15 ; +консерватория 8 ; +консерваторка 3 ; +консервация 8 ; +консервирование 2 ; +консервщик 6 ; +консервы 49 ; +консигнант 5 ; +консигнатор 5 ; +консигнация 8 ; +консилиум 0 ; +консистенция 8 ; +консистометр 0 ; +консистория 8 ; +конскрипция 8 ; +консолидация 8 ; +консоль 1 ; +консонанс 0 ; +консонант 0 ; +консонантизм 0 ; +консорциум 0 ; +конспект 0 ; +конспективность 1 ; +конспектирование 2 ; +конспиративность 1 ; +конспиратор 5 ; +конспирация 8 ; +константа 4 ; +константан 0 ; +константность 1 ; +констатация 8 ; +констатирование 2 ; +констебль 13 ; +констелляция 8 ; +конституанта 4 ; +конституционализм 0 ; +конституционалист 5 ; +конституционист 5 ; +конституция 8 ; +констриктор 0 ; +конструирование 2 ; +конструкт 0 ; +конструктивизм 0 ; +конструктивист 5 ; +конструктивность 1 ; +конструктор 0 ; +конструкция 8 ; +консул 5 ; +консулат 0 ; +консульство 9 ; +консультант 5 ; +консультантка 3 ; +консультация 8 ; +консультирование 2 ; +консьерж 27 ; +консьержка 39 ; +консюмеризм 0 ; +контагий 17 ; +контакт 0 ; +контактор 0 ; +контаминация 8 ; +контейнер 0 ; +контейнеризация 14 ; +контейнеровоз 0 ; +контекст 0 ; +контингент 0 ; +континент 0 ; +континуум 0 ; +контокоррент 0 ; +контора 4 ; +конторка 3 ; +конторщик 6 ; +конторщица 11 ; +контр-адмирал 5 ; +контра 22 ; +контрабанда 4 ; +контрабандист 5 ; +контрабандистка 3 ; +контрабас 0 ; +контрабасист 5 ; +контрабасистка 3 ; +контрагент 5 ; +контрагентство 9 ; +контрадикция 8 ; +контражур 0 ; +контракт 0 ; +контрактант 5 ; +контрактация 8 ; +контрактура 4 ; +контракция 8 ; +контральто 18 ; +контрамарка 3 ; +контрамарочник 6 ; +контрапост 0 ; +контрапункт 0 ; +контрапунктист 5 ; +контрассигнант 0 ; +контрассигнация 8 ; +контрассигновка 3 ; +контраст 0 ; +контрастность 1 ; +контратака 10 ; +контрафагот 0 ; +контрацепция 14 ; +контрбукса 4 ; +контргайка 21 ; +контргруз 0 ; +контрданс 0 ; +контрзаговор 0 ; +контрибуция 8 ; +контригра 4 ; +контрклин 248 ; +контрманевр 0 ; +контрмарш 20 ; +контрмера 4 ; +контрмина 4 ; +контрминоносец 15 ; +контрнаступление 2 ; +контробвинение 2 ; +контроверза 4 ; +контролер 5 ; +контроллер 0 ; +контроллерист 5 ; +контроль 13 ; +контрольное 36 ; +контропровержение 2 ; +контрпар 0 ; +контрпредложение 2 ; +контрпретензия 8 ; +контрпривод 0 ; +контрприказ 0 ; +контрпроект 0 ; +контрразведка 3 ; +контрразведчик 6 ; +контрреволюционер 5 ; +контрреволюционерка 3 ; +контрреволюционность 1 ; +контрреволюция 8 ; +контррельс 0 ; +контругроза 4 ; +контрудар 0 ; +контрфорс 0 ; +контрэскарп 0 ; +контузия 8 ; +контур 0 ; +конунг 6 ; +конура 4 ; +конурка 3 ; +конус 0 ; +конусность 1 ; +конфедерат 5 ; +конфедератка 3 ; +конфедерация 8 ; +конфекцион 0 ; +конферанс 0 ; +конферансье 30 ; +конферва 4 ; +конференц-зал 0 ; +конференцзал 0 ; +конференция 8 ; +конфета 4 ; +конфетина 4 ; +конфетка 3 ; +конфетти 18 ; +конфетчик 6 ; +конфетчица 11 ; +конфигуратор 0 ; +конфигурация 8 ; +конфидент 5 ; +конфидентка 3 ; +конфиденциальность 1 ; +конфикс 0 ; +конфирмант 0 ; +конфирмация 8 ; +конфискация 8 ; +конфитюр 0 ; +конфликт 0 ; +конфорка 3 ; +конформизм 0 ; +конформист 0 ; +конфронтация 14 ; +конфуз 0 ; +конфузливость 1 ; +конфуцианство 9 ; +конхилиология 8 ; +конхиология 8 ; +конхоида 4 ; +концентр 0 ; +концентрат 0 ; +концентратор 0 ; +концентрация 8 ; +концентричность 1 ; +концепт 0 ; +концептуализм 0 ; +концептуалист 5 ; +концепция 8 ; +концерн 0 ; +концерт 0 ; +концертант 5 ; +концертантка 3 ; +концертмейстер 5 ; +концессионер 5 ; +концессия 8 ; +концлагерь 13 ; +концовка 3 ; +кончик 7 ; +кончина 4 ; +конъектура 4 ; +конъюгация 8 ; +конъюнкт 0 ; +конъюнктив 0 ; +конъюнктива 4 ; +конъюнктивит 0 ; +конъюнктура 4 ; +конъюнктурщик 6 ; +конъюнктурщица 11 ; +конъюнкция 8 ; +конь 13 ; +конь-качалка 3 ; +конькобежец 15 ; +конькобежка 12 ; +коньяк 7 ; +коньячок 7 ; +конюх 6 ; +конюший 28 ; +конюшня 23 ; +кооператив 0 ; +кооператор 5 ; +кооперация 8 ; +кооперирование 2 ; +кооптация 8 ; +кооптирование 2 ; +координата 4 ; +координатограф 0 ; +координатор 0 ; +координация 8 ; +координирование 2 ; +копа 4 ; +копал 0 ; +копалка 3 ; +копальщик 7 ; +копание 2 ; +копатель 13 ; +копач 20 ; +копеечка 12 ; +копеечник 6 ; +копейка 21 ; +копейщик 6 ; +копенка 3 ; +копер 0 ; +коперщик 6 ; +копигольдер 5 ; +копиист 5 ; +копилка 3 ; +копир 0 ; +копирка 3 ; +копировальщик 6 ; +копировальщица 11 ; +копирование 2 ; +копировка 3 ; +копировщик 6 ; +копировщица 11 ; +копиручет 0 ; +копия 8 ; +копка 3 ; +копна 66 ; +копнение 2 ; +копнильщик 6 ; +копнитель 13 ; +копнища 10 ; +копотливость 1 ; +копотня 14 ; +копотун 5 ; +копотунье 32 ; +копоть 1 ; +копошение 2 ; +копра 131 ; +копрология 14 ; +копт 5 ; +коптилка 3 ; +коптильня 23 ; +коптильщик 6 ; +коптильщица 11 ; +коптитель 16 ; +копулировка 3 ; +копуляция 8 ; +копун 5 ; +копунье 32 ; +копуша 10 ; +копчение 2 ; +копченка 3 ; +копченость 1 ; +копчик 7 ; +копчушка 12 ; +копыл 0 ; +копытень 13 ; +копыто 62 ; +копытце 40 ; +копь 1 ; +копье 30 ; +копьеметатель 16 ; +копьеметательница 11 ; +копьеносец 15 ; +кора 4 ; +корабел 5 ; +корабельщик 6 ; +кораблевождение 2 ; +кораблекрушение 2 ; +кораблестроение 2 ; +кораблестроитель 16 ; +кораблестроительство 9 ; +кораблик 7 ; +корабль 13 ; +коралл 0 ; +коран 0 ; +корвет 0 ; +корволант 0 ; +корд 0 ; +корда 4 ; +кордебалет 0 ; +кордегардия 8 ; +кордельер 5 ; +кордиамин 0 ; +кордит 0 ; +кордон 0 ; +кореец 33 ; +корейка 21 ; +коренастость 1 ; +коренник 6 ; +корень 45 ; +коренья 14 ; +кореопсис 0 ; +корец 15 ; +корешок 19 ; +корея 23 ; +кореянка 24 ; +корж 20 ; +коржик 7 ; +корзина 4 ; +корзинка 3 ; +корзиночка 12 ; +корзинщик 6 ; +корзинщица 11 ; +кориандр 0 ; +коридор 0 ; +коридорный 25 ; +коридорчик 7 ; +коринка 3 ; +коринфянин 34 ; +корифей 17 ; +корифейка 21 ; +корифена 4 ; +корица 4 ; +корка 3 ; +корм 0 ; +корма 4 ; +кормач 27 ; +кормежка 12 ; +кормилец 35 ; +кормилица 11 ; +кормило 9 ; +кормильщик 6 ; +кормитель 16 ; +кормление 2 ; +кормленщик 6 ; +кормодобывание 2 ; +кормозаготовка 3 ; +кормозапарник 7 ; +кормокухня 14 ; +кормомешалка 3 ; +кормомойка 21 ; +кормопроизводство 9 ; +корморезка 3 ; +кормофит 0 ; +кормушка 12 ; +кормчий 28 ; +кормщик 6 ; +корн 0 ; +корневище 26 ; +корнеед 0 ; +корненожка 12 ; +корнеплод 0 ; +корнер 0 ; +корнерезка 3 ; +корнеслов 0 ; +корнесловие 2 ; +корнет 0 ; +корнет-а-пистон 0 ; +корнетист 5 ; +корниловец 15 ; +корниловщина 4 ; +корнит 0 ; +корнишон 0 ; +корнпапир 0 ; +корнуоллский 28 ; +корнфлекс 0 ; +корнцанг 7 ; +короб 0 ; +коробейник 6 ; +коробка 3 ; +коробление 2 ; +коробок 19 ; +коробочка 12 ; +коробочник 6 ; +коробочница 11 ; +корова 4 ; +коровенка 3 ; +коровка 24 ; +коровник 7 ; +коровница 11 ; +коровонька 29 ; +коровушка 12 ; +коровяк 7 ; +короед 5 ; +королева 4 ; +королевич 27 ; +королевна 22 ; +королевство 9 ; +королек 61 ; +король 16 ; +коромысло 67 ; +корона 4 ; +коронация 8 ; +коронер 5 ; +коронка 3 ; +коронование 2 ; +коронограф 0 ; +корообдирщик 6 ; +корообдирщица 11 ; +короста 4 ; +короставник 7 ; +коростель 16 ; +коротковолновик 6 ; +короткометражка 12 ; +короткость 1 ; +коротыш 27 ; +коротышка 12 ; +корочка 12 ; +корпия 8 ; +корпорант 5 ; +корпоративизм 0 ; +корпоративность 1 ; +корпорация 8 ; +корпулентность 1 ; +корпуленция 8 ; +корпус 0 ; +корпускула 4 ; +корпусник 6 ; +коррадиация 8 ; +корразия 8 ; +корректив 0 ; +корректирование 2 ; +корректировка 3 ; +корректировщик 6 ; +корректировщица 11 ; +корректность 1 ; +корректор 5 ; +корректорская 70 ; +корректура 4 ; +коррекция 8 ; +коррелят 0 ; +коррелятивность 1 ; +коррелятор 0 ; +корреляция 8 ; +корреспондент 5 ; +корреспондентка 3 ; +корреспонденция 8 ; +коррехидор 5 ; +коррида 4 ; +коррозия 8 ; +коррупция 8 ; +корсаж 20 ; +корсажница 11 ; +корсак 6 ; +корсар 5 ; +корсарство 9 ; +корсет 0 ; +корсетка 3 ; +корсетник 6 ; +корсетница 11 ; +корсиканец 15 ; +корсиканка 3 ; +корт 0 ; +кортеж 20 ; +кортес 0 ; +кортизон 0 ; +кортик 7 ; +корунд 0 ; +корча 10 ; +корчага 10 ; +корчажка 12 ; +корчевалка 3 ; +корчевание 2 ; +корчеватель 16 ; +корчевка 3 ; +корчевщик 6 ; +корчемник 6 ; +корчемница 11 ; +корчемство 9 ; +корчма 4 ; +корчмарка 3 ; +корчмарь 16 ; +коршун 5 ; +корыстность 1 ; +корыстолюбец 15 ; +корыстолюбие 2 ; +корысть 1 ; +корыто 9 ; +корытце 40 ; +корь 1 ; +корьедробилка 3 ; +корьерезка 3 ; +корьерезчик 6 ; +корюшка 39 ; +корявость 1 ; +коряга 10 ; +коряжина 4 ; +коряк 6 ; +корячка 12 ; +коса 4 ; +косарь 13 ; +косач 27 ; +косвенность 1 ; +косейста 4 ; +косеканс 0 ; +косенка 3 ; +косец 42 ; +косилка 3 ; +косина 4 ; +косинка 3 ; +косинус 0 ; +косичка 12 ; +косища 10 ; +косма 4 ; +космач 27 ; +косметика 10 ; +косметичка 39 ; +косметолог 6 ; +космогония 8 ; +космография 8 ; +космодром 0 ; +космолет 0 ; +космолог 6 ; +космология 8 ; +космонавт 5 ; +космонавт-дублер 0 ; +космонавтика 10 ; +космоплавание 2 ; +космополит 5 ; +космополитизм 0 ; +космос 0 ; +косность 1 ; +косноязычие 2 ; +косноязычность 1 ; +кособочина 4 ; +косовина 4 ; +косовище 26 ; +косоворотка 3 ; +косоглазие 2 ; +косоглазый 25 ; +косогор 0 ; +косок 19 ; +косолапина 4 ; +косолапость 1 ; +косослой 17 ; +косослойность 1 ; +косоугольник 7 ; +косоур 0 ; +костел 0 ; +костер 129 ; +костерок 7 ; +костерчик 7 ; +костерь 13 ; +костистость 1 ; +костища 10 ; +костлявость 1 ; +костоеда 4 ; +костолом 0 ; +костоломка 3 ; +костоправ 5 ; +косторез 5 ; +косточка 12 ; +костра 4 ; +кострец 0 ; +кострика 10 ; +кострище 26 ; +костромич 27 ; +костык 7 ; +костылезабивщик 7 ; +костыль 13 ; +кость 1 ; +костюм 0 ; +костюмер 5 ; +костюмировка 3 ; +костюмчик 7 ; +костюмщица 11 ; +костяк 7 ; +костяника 10 ; +костянка 3 ; +костяночка 12 ; +костяшка 12 ; +косуля 249 ; +косуха 10 ; +косушка 12 ; +косхалва 4 ; +косынка 3 ; +косыночка 12 ; +косырь 13 ; +косьба 4 ; +косяк 7 ; +косячок 7 ; +кот 5 ; +котангенс 0 ; +котел 0 ; +котелок 19 ; +котельная 37 ; +котельник 6 ; +котельчик 7 ; +котельщик 6 ; +котенок 77 ; +котеночек 71 ; +котик 7 ; +котиледон 0 ; +котилозавр 5 ; +котильон 0 ; +котировка 3 ; +котировщик 6 ; +котлета 4 ; +котлетка 3 ; +котлован 0 ; +котловина 4 ; +котлонадзор 0 ; +котлоочистка 3 ; +котлостроитель 16 ; +котовник 7 ; +котомка 3 ; +котомочка 12 ; +котонизатор 0 ; +котонизация 8 ; +котонин 0 ; +котофей 17 ; +коттедж 20 ; +котурн 0 ; +коуш 20 ; +кофе 18 ; +кофеварка 3 ; +кофеек 7 ; +кофеин 0 ; +кофеинка 3 ; +кофейник 7 ; +кофейня 14 ; +кофемолка 3 ; +кофр 0 ; +кофта 4 ; +кофтенка 3 ; +кофточка 12 ; +коффердам 0 ; +кохинор 0 ; +кохинхина 22 ; +кохинхинка 24 ; +кохия 8 ; +кочан 0 ; +кочевание 2 ; +кочевка 3 ; +кочевник 6 ; +кочевница 11 ; +кочегар 5 ; +кочегарка 3 ; +кочегарня 14 ; +кочедыжник 7 ; +кочедык 7 ; +кочерга 10 ; +кочережка 12 ; +кочерыга 10 ; +кочерыжка 12 ; +кочет 5 ; +кочеток 7 ; +кочешок 7 ; +кочка 12 ; +кочкарник 7 ; +кочковатость 1 ; +кочкорез 0 ; +кочмара 4 ; +кош 20 ; +кошара 4 ; +кошатина 4 ; +кошатник 6 ; +кошатница 11 ; +кошева 4 ; +кошевка 3 ; +кошелек 61 ; +кошелечек 7 ; +кошелка 3 ; +кошелочка 12 ; +кошель 16 ; +кошение 2 ; +кошениль 1 ; +кошенина 4 ; +кошер 0 ; +кошечка 39 ; +кошка 12 ; +кошки-мышки 18 ; +кошкодав 5 ; +кошкодер 5 ; +кошма 4 ; +кошмар 0 ; +кошмовал 5 ; +кошомщик 6 ; +кошт 0 ; +кошурка 3 ; +кошчонка 3 ; +кощей 17 ; +кощунник 6 ; +кощунство 9 ; +коэффициент 0 ; +крааль 13 ; +краб 5 ; +краболов 5 ; +краг 7 ; +крага 10 ; +краевед 5 ; +краеведение 2 ; +краешек 7 ; +кража 38 ; +край 250 ; +крайисполком 0 ; +крайком 0 ; +крайность 1 ; +крайслер 0 ; +кракелюра 4 ; +краковяк 7 ; +кралечка 12 ; +кралы 41 ; +крамбол 0 ; +крамола 4 ; +крамольник 6 ; +кран 0 ; +кран-балка 3 ; +кран-укосина 4 ; +кранец 56 ; +краник 7 ; +краниография 8 ; +краниология 8 ; +краниометрия 8 ; +краниотомия 8 ; +крановщик 6 ; +крановщица 11 ; +крап 0 ; +крапива 4 ; +крапивник 7 ; +крапивница 4 ; +крапина 4 ; +крапинка 3 ; +краплак 7 ; +крапление 2 ; +крапп 0 ; +краса 4 ; +красавец 15 ; +красавица 4 ; +красавка 3 ; +красавчик 6 ; +красивость 1 ; +красилка 3 ; +красильня 251 ; +красильщик 6 ; +красильщица 11 ; +краситель 13 ; +краска 3 ; +красковар 5 ; +красковарня 14 ; +краскопульт 0 ; +краскораспылитель 13 ; +краскотер 0 ; +краскотерка 3 ; +красноармеец 33 ; +краснобай 17 ; +краснобайство 9 ; +красноватость 1 ; +красногвардеец 33 ; +краснодеревец 15 ; +краснодеревщик 6 ; +краснодонец 15 ; +краснозем 0 ; +краснознаменец 15 ; +красноклоп 5 ; +краснокожий 28 ; +красноломкость 1 ; +красноножка 12 ; +красноперка 3 ; +красноречивость 1 ; +красноречие 2 ; +краснорядец 15 ; +краснота 4 ; +краснотал 0 ; +краснофлотец 15 ; +краснуха 10 ; +красоднев 0 ; +красота 4 ; +красотка 24 ; +красочность 1 ; +краспица 11 ; +крат 0 ; +кратер 0 ; +кратковременность 1 ; +краткосрочность 1 ; +краткость 1 ; +кратность 1 ; +крах 7 ; +крахмал 0 ; +крахмальщик 6 ; +крахмальщица 11 ; +крачка 39 ; +крашение 2 ; +крашенина 4 ; +краюха 10 ; +краюшка 12 ; +креатин 0 ; +креатура 4 ; +креветка 3 ; +кредит 0 ; +кредитив 0 ; +кредитка 3 ; +кредитование 2 ; +кредитор 5 ; +кредитоспособность 1 ; +кредо 18 ; +Крез 0 ; +крезол 0 ; +крейсер 0 ; +крейсерство 9 ; +крейсировка 3 ; +крейцер 0 ; +крейцкопф 0 ; +крекер 0 ; +крекинг 7 ; +крекинг-процесс 0 ; +крем 0 ; +крем-сода 4 ; +кремальер 0 ; +кремальера 4 ; +крематорий 17 ; +кремация 8 ; +кремень 45 ; +кремешок 7 ; +кремль 13 ; +кремневка 3 ; +кремнезем 0 ; +кремний 17 ; +кремнистость 1 ; +крен 0 ; +кренгельс 0 ; +кренгование 2 ; +кренделек 7 ; +крендель 13 ; +крендельщик 6 ; +креномер 0 ; +кренометр 0 ; +креодонт 5 ; +креозол 0 ; +креозот 0 ; +креол 5 ; +креолин 0 ; +креолка 24 ; +креп 0 ; +креп-диагональ 1 ; +креп-жаккард 0 ; +креп-жоржет 0 ; +креп-марокен 0 ; +креп-шифон 0 ; +креп-шотландка 3 ; +креп-эпонж 20 ; +крепдешин 0 ; +крепеж 20 ; +крепильщик 6 ; +крепитация 8 ; +крепитель 13 ; +крепкость 1 ; +крепление 2 ; +крепостник 6 ; +крепостница 11 ; +крепостничество 9 ; +крепостной 50 ; +крепость 1 ; +крепыш 27 ; +крепь 1 ; +кресало 9 ; +кресло 67 ; +кресло-качалка 3 ; +кресло-кровать 1 ; +кресс 0 ; +кресс-салат 0 ; +крест 0 ; +крестец 42 ; +крестик 7 ; +крестики-нолики 18 ; +креститель 16 ; +крестная 37 ; +крестник 6 ; +крестница 4 ; +крестный 25 ; +крестовик 6 ; +крестовина 4 ; +крестовка 3 ; +крестовник 7 ; +крестоносец 15 ; +крестьянин 5 ; +крестьянка 24 ; +крестьянство 9 ; +кретин 5 ; +кретинизм 0 ; +кретинка 3 ; +кретиноид 5 ; +кретон 0 ; +кречет 5 ; +крешер 0 ; +крещендо 18 ; +крещение 2 ; +криббидж 7 ; +кривая 58 ; +кривда 4 ; +кривизна 4 ; +кривич 27 ; +кривляка 10 ; +кривлянье 30 ; +кривобокость 1 ; +криводушие 2 ; +кривошея 14 ; +кривошип 0 ; +кривулина 4 ; +кривуля 14 ; +кривуша 10 ; +криз 0 ; +кризис 0 ; +крик 7 ; +крикет 0 ; +крикливость 1 ; +крикса 4 ; +крикун 5 ; +крикунье 32 ; +крикуха 10 ; +криминал 0 ; +криминалист 5 ; +криминалистика 10 ; +криминальность 1 ; +криминолог 6 ; +криминология 8 ; +крин 0 ; +кринка 3 ; +кринолин 0 ; +кринум 0 ; +криогидрат 0 ; +криолит 0 ; +криология 8 ; +криоскопия 8 ; +криотрон 0 ; +крип 0 ; +крипта 4 ; +криптанализ 0 ; +криптогамия 8 ; +криптограмма 4 ; +криптография 8 ; +криптомерия 8 ; +криптон 0 ; +криптофит 0 ; +кристадин 0 ; +кристалл 0 ; +кристаллизатор 0 ; +кристаллизация 8 ; +кристаллик 7 ; +кристаллит 0 ; +кристалличность 1 ; +кристаллогидрат 0 ; +кристаллограф 5 ; +кристаллография 8 ; +кристаллоид 0 ; +кристаллообразование 2 ; +кристаллооптика 10 ; +кристаллоскопия 8 ; +кристаллофизика 10 ; +кристаллохимия 8 ; +кристальность 1 ; +крит 0 ; +критерий 17 ; +критик 6 ; +критика 10 ; +критикан 5 ; +критиканка 3 ; +критиканство 9 ; +критицизм 0 ; +критичность 1 ; +критянин 34 ; +крица 11 ; +Кришна 4 ; +кров 0 ; +кровавик 7 ; +кроватка 3 ; +кровать 1 ; +кровезаменитель 13 ; +кровелька 29 ; +кровельщик 6 ; +кровенаполнение 2 ; +кроветворение 2 ; +кровинка 3 ; +кровища 10 ; +кровля 14 ; +кровник 6 ; +кровожадность 1 ; +кровоизлияние 2 ; +кровообразование 2 ; +кровообращение 2 ; +кровоостанавливающее 252 ; +кровоочищение 2 ; +кровопивец 15 ; +кровопийство 9 ; +кровопийца 22 ; +кровоподтек 7 ; +кровопролитие 2 ; +кровопускание 2 ; +кровосмеситель 16 ; +кровосмесительство 9 ; +кровосмешение 2 ; +кровоснабжение 2 ; +кровосос 5 ; +кровососка 3 ; +кровотечение 2 ; +кровоточивость 1 ; +кровохаркание 2 ; +кровохлебка 10 ; +кровушка 12 ; +кровь 1 ; +кровянистость 1 ; +кроение 2 ; +кройка 21 ; +крокет 0 ; +кроки 18 ; +крокировка 3 ; +крокодил 5 ; +крокус 0 ; +кролик 6 ; +кроликовод 5 ; +кролиководство 9 ; +кроликоматка 3 ; +кролист 5 ; +кролистка 3 ; +кроль 13 ; +крольчатник 7 ; +крольчиха 10 ; +крольчонок 6 ; +кроманьонец 15 ; +кромка 3 ; +кромлех 7 ; +кромочка 12 ; +крон 0 ; +крона 4 ; +кронверк 7 ; +кронглас 0 ; +кронпринц 132 ; +кронпринцесса 22 ; +кронциркуль 13 ; +кроншнеп 5 ; +кронштейн 0 ; +кропание 2 ; +кропатель 16 ; +кропательство 9 ; +кропило 9 ; +кропление 2 ; +кропотливость 1 ; +кропотун 5 ; +кропотунье 32 ; +кросворд 0 ; +кросно 9 ; +кросс 0 ; +кроссбридинг 7 ; +кроссворд 0 ; +кроссинг 7 ; +кроссирование 2 ; +крот 5 ; +кротенок 6 ; +кротовина 4 ; +кротон 0 ; +кротость 1 ; +кроха 10 ; +крохаль 13 ; +крохобор 5 ; +крохоборка 3 ; +крохоборство 9 ; +крохотка 3 ; +крошево 9 ; +крошечка 12 ; +крошильщик 6 ; +крошильщица 11 ; +крошка 12 ; +круг 7 ; +круглоголовка 3 ; +круглоголовый 25 ; +круглоличка 12 ; +круглота 4 ; +круглыш 20 ; +кругляк 7 ; +кругляш 20 ; +кругляшка 12 ; +круговерть 1 ; +круговорот 0 ; +круговращение 2 ; +кругозор 0 ; +кругооборот 0 ; +кругообразность 1 ; +кругообращение 2 ; +кругосветка 3 ; +кружало 9 ; +кружевница 11 ; +кружево 9 ; +кружевце 40 ; +кружение 2 ; +кружечка 12 ; +кружка 115 ; +кружковец 15 ; +кружковод 5 ; +кружковщина 4 ; +кружок 19 ; +кружочек 31 ; +круиз 0 ; +крумциркуль 13 ; +круп 0 ; +крупа 4 ; +крупеник 7 ; +крупинка 3 ; +крупица 4 ; +крупка 3 ; +крупник 7 ; +круповейка 21 ; +круподерка 3 ; +крупозавод 0 ; +крупорушка 12 ; +крупчатка 3 ; +крупье 0 ; +крутизна 4 ; +крутило 9 ; +крутильня 14 ; +крутильщик 6 ; +крутильщица 11 ; +крутка 3 ; +крутогор 0 ; +крутость 1 ; +крутояр 0 ; +круча 38 ; +кручение 2 ; +кручина 4 ; +кручинушка 12 ; +крушение 2 ; +крушина 4 ; +крушинник 7 ; +крушитель 16 ; +крыж 20 ; +крыжовник 7 ; +крылан 5 ; +крылатка 3 ; +крылач 20 ; +крыло 83 ; +крыльцо 253 ; +крым-сагыз 0 ; +крымчак 6 ; +крынка 3 ; +крыса 4 ; +крысенок 6 ; +крысолов 5 ; +крысоловка 3 ; +крыша 38 ; +крышечка 12 ; +крышка 12 ; +крэй 17 ; +крюйт-камера 4 ; +крюк 7 ; +крюковина 4 ; +крюммер 0 ; +крючкотвор 5 ; +крючкотворец 15 ; +крючкотворство 9 ; +крючник 6 ; +крючок 19 ; +крючочек 31 ; +крючочник 6 ; +крюшон 0 ; +кря-кря 14 ; +кряж 20 ; +кряжистость 1 ; +кряк 7 ; +кряканье 30 ; +кряква 4 ; +кряхтение 2 ; +кряхтун 5 ; +кряхтунье 32 ; +ксантин 0 ; +Ксантиппа-злая 37 ; +ксантофилл 0 ; +ксендз 5 ; +ксеногамия 14 ; +ксенолит 0 ; +ксенон 0 ; +ксенофоб 0 ; +ксенофобия 14 ; +Ксеркс 0 ; +ксерограф 0 ; +ксерография 14 ; +ксерокопия 14 ; +ксерокс 0 ; +ксероморфизм 0 ; +ксерофит 0 ; +ксероформ 0 ; +ксилема 4 ; +ксилен 0 ; +ксилитол 0 ; +ксилограф 5 ; +ксилография 8 ; +ксилоза 4 ; +ксилол 0 ; +ксилолит 0 ; +ксилометр 0 ; +ксилотомия 14 ; +ксилофон 0 ; +ксилофонист 5 ; +ктитор 5 ; +кто-л. 254 ; +ку-клукс-клан 0 ; +куалчок 19 ; +куафер 5 ; +куафюра 4 ; +куб 0 ; +кубанец 15 ; +кубанка 3 ; +кубарь 13 ; +кубатура 4 ; +кубизм 0 ; +кубик 7 ; +кубинец 15 ; +кубинка 3 ; +кубист 5 ; +кубистка 3 ; +кубовщик 6 ; +кубоид 0 ; +кубок 19 ; +кубометр 0 ; +кубрик 7 ; +кубышечка 12 ; +кубышка 12 ; +кувалда 4 ; +куверт 0 ; +кувшин 0 ; +кувшинка 3 ; +кувшинчик 7 ; +кувырок 7 ; +куга 10 ; +кугуар 5 ; +кудахтанье 30 ; +кудель 1 ; +куделька 29 ; +кудесник 6 ; +кудря 14 ; +кудрявость 1 ; +кудряш 27 ; +кудряшка 12 ; +кузбасс 0 ; +кузен 5 ; +кузина 22 ; +кузнец 5 ; +кузнечество 9 ; +кузнечик 6 ; +кузница 4 ; +кузня 14 ; +кузов 0 ; +кузовок 7 ; +кузовостроение 2 ; +кузовщик 6 ; +кукан 0 ; +кукельван 0 ; +кукерсит 0 ; +кукиш 20 ; +кукла 255 ; +кукловод 5 ; +куклуксклановец 15 ; +кукование 2 ; +куколка 24 ; +куколь 13 ; +кукольник 6 ; +кукуруза 4 ; +кукурузник 7 ; +кукурузовод 5 ; +кукурузодробилка 3 ; +кукурузосажалка 3 ; +кукурузохранилище 26 ; +кукушка 12 ; +кукушник 7 ; +кулага 10 ; +кулаж 20 ; +кулак 7 ; +кулан 5 ; +кулачество 9 ; +кулачка 12 ; +кулачок 19 ; +кулебяка 10 ; +кулек 7 ; +кулечек 7 ; +кулеш 20 ; +кулига 10 ; +кулик 6 ; +кулинар 5 ; +кулинария 8 ; +кулинарка 3 ; +кулиса 4 ; +кулич 20 ; +куличек 7 ; +куличок 6 ; +кулон 0 ; +кулуар 0 ; +кулуары 0 ; +куль 13 ; +кульверт 0 ; +кульм 0 ; +кульман 0 ; +кульминация 8 ; +культ 0 ; +культиватор 0 ; +культиватор-экстирпатор 0 ; +культивация 8 ; +культивирование 2 ; +культпоход 0 ; +культпросвет 0 ; +культработник 6 ; +культура 4 ; +культуризм 0 ; +культурник 6 ; +культурничество 9 ; +культурность 1 ; +культуртрегер 5 ; +культуртрегерство 9 ; +культфонд 0 ; +культя 14 ; +культяпка 3 ; +кум 5 ; +кума 22 ; +куманек 6 ; +куманика 115 ; +кумарин 0 ; +кумач 27 ; +кумжа 10 ; +кумир 5 ; +кумирня 14 ; +кумовство 9 ; +кумуляция 8 ; +кумушка 39 ; +кумык 6 ; +кумыс 0 ; +кумысник 6 ; +кумысолечение 2 ; +кумычка 12 ; +кун 0 ; +куна 4 ; +кунак 6 ; +куначество 9 ; +кунгас 0 ; +кунжут 0 ; +куница 4 ; +кунктатор 5 ; +кунсткамера 4 ; +кунтуш 20 ; +кунштюк 7 ; +купа 4 ; +купава 4 ; +купавка 3 ; +купаж 20 ; +купаленка 3 ; +купальник 7 ; +купальница 11 ; +купальня 23 ; +купальщик 6 ; +купальщица 11 ; +купание 2 ; +купе 18 ; +купейность 1 ; +купель 1 ; +купеляция 8 ; +купена 4 ; +купец 42 ; +купечество 9 ; +купидон 5 ; +купидончик 6 ; +купина 4 ; +куплет 0 ; +куплетист 5 ; +куплетистка 3 ; +купля 14 ; +купол 43 ; +куполок 19 ; +купон 0 ; +купорос 0 ; +куприт 0 ; +купферникель 13 ; +купферштейн 0 ; +купчик 6 ; +купчина 22 ; +купчиха 10 ; +купырь 13 ; +купюра 4 ; +кур 5 ; +кура 22 ; +курага 10 ; +кураж 20 ; +курант 0 ; +куранта 4 ; +куранты 49 ; +куратор 5 ; +курбан-байрам 0 ; +курбет 0 ; +курва 22 ; +курвиметр 0 ; +курган 0 ; +курд 5 ; +курдка 3 ; +курдюк 7 ; +курдянка 3 ; +курево 9 ; +курение 2 ; +куренок 6 ; +курень 13 ; +курзал 0 ; +куриал 5 ; +курилка 3 ; +курильница 11 ; +курильня 14 ; +курильщик 6 ; +курильщица 11 ; +куритель 16 ; +курительная 37 ; +курица 4 ; +курия 8 ; +куркуль 16 ; +куркума 4 ; +куровод 5 ; +куроводство 9 ; +куроед 5 ; +курок 19 ; +куропатка 24 ; +куропаточка 12 ; +курорт 0 ; +курортник 6 ; +курортница 11 ; +курортолог 6 ; +курортология 8 ; +курослеп 0 ; +куроцап 5 ; +курочка 39 ; +курощуп 5 ; +курс 0 ; +курсант 5 ; +курсантка 3 ; +курсив 0 ; +курсист 5 ; +курсистка 3 ; +курск 7 ; +курсовка 3 ; +курсопрокладчик 7 ; +курсор 0 ; +куртаг 7 ; +куртаж 20 ; +куртизанка 24 ; +куртина 4 ; +куртка 3 ; +курточка 12 ; +курфюрст 5 ; +курфюршество 9 ; +курчавость 1 ; +курчонок 6 ; +курьез 0 ; +курьезность 1 ; +курьер 5 ; +курянин 5 ; +курятина 4 ; +курятник 7 ; +курятница 11 ; +кус 0 ; +кусачки 256 ; +кусина 0 ; +кусок 19 ; +кусочек 31 ; +куст 0 ; +кустарник 7 ; +кустарничество 9 ; +кустарность 1 ; +кустарщина 4 ; +кустарь 16 ; +кустик 7 ; +кустистость 1 ; +кустование 2 ; +кустовка 3 ; +кустода 4 ; +кусток 7 ; +кусторез 0 ; +кусточек 31 ; +кут 0 ; +кутас 0 ; +кутеж 20 ; +кутейник 6 ; +кутейница 11 ; +кутенок 6 ; +кутерьма 4 ; +кутикула 4 ; +кутила 4 ; +куток 7 ; +кутузка 3 ; +кутум 5 ; +кухарка 24 ; +кухарь 16 ; +кухлянка 3 ; +кухмистер 5 ; +кухня 23 ; +кухонька 29 ; +куча 38 ; +кучер 5 ; +кучка 12 ; +кучкист 5 ; +кучность 1 ; +куш 20 ; +кушак 7 ; +кушанье 30 ; +кушачок 7 ; +кушетка 3 ; +кушеточка 12 ; +куща 10 ; +кущение 2 ; +кхмер 5 ; +кшатрий 44 ; +кэрлинг 7 ; +кэтч 20 ; +кэширование 2 ; +кювеляция 8 ; +кювет 0 ; +кювета 4 ; +кюветка 3 ; +кюммель 13 ; +кюретка 3 ; +кюрий 17 ; +кюрин 5 ; +кюринец 15 ; +кюринка 3 ; +кяманча 10 ; +кяриз 0 ; +лабаз 0 ; +лабазник 6 ; +лабардан 0 ; +лабиализация 8 ; +лабильность 1 ; +лабиринт 0 ; +лаборант 5 ; +лаборант-химик 7 ; +лаборантка 3 ; +лаборатория 8 ; +лабрадорит 0 ; +лава 4 ; +лаванда 4 ; +лаваш 20 ; +лавина 4 ; +лавирование 2 ; +лавка 3 ; +лавочка 12 ; +лавочник 6 ; +лавочница 11 ; +лавр 0 ; +лавра 4 ; +лавровишня 14 ; +лавры 49 ; +лавсан 0 ; +лавчонка 3 ; +лаг 7 ; +лагерник 6 ; +лагерница 11 ; +лагерь 13 ; +лаглинь 13 ; +лагтинг 7 ; +лагун 0 ; +лагуна 4 ; +лад 0 ; +лада 22 ; +ладан 0 ; +ладанка 3 ; +ладанник 7 ; +ладейка 21 ; +ладонь 1 ; +ладошка 12 ; +ладья 14 ; +лаж 20 ; +лаз 0 ; +лазарет 0 ; +лазеечка 12 ; +лазейка 21 ; +лазер 0 ; +лазоревка 24 ; +лазорник 7 ; +лазурит 0 ; +лазурник 7 ; +лазурь 1 ; +лазутчик 6 ; +лазутчица 11 ; +лай 17 ; +лайба 4 ; +лайда 4 ; +лайдак 6 ; +лайка 21 ; +лайм 0 ; +лайнер 0 ; +лак 7 ; +лакедемонянин 5 ; +лакей 17 ; +лакейство 9 ; +лакировка 3 ; +лакировщик 6 ; +лакколит 0 ; +лакмус 0 ; +лаковар 5 ; +лакомка 3 ; +лакомство 9 ; +лаконизм 0 ; +лаконичность 1 ; +лакрица 4 ; +лакричник 7 ; +лакросс 0 ; +лактация 8 ; +лактоза 4 ; +лактометр 0 ; +лактоскоп 0 ; +лакуна 4 ; +лакфиоль 1 ; +лал 0 ; +лама 4 ; +ламаизм 0 ; +ламаист 5 ; +ламантин 5 ; +ламаркизм 0 ; +ламаркист 5 ; +ламбрадор 0 ; +ламбрекен 0 ; +ламель 16 ; +ламентация 8 ; +ламинария 8 ; +ламинит 0 ; +лампа 4 ; +лампада 4 ; +лампадка 3 ; +лампас 0 ; +лампион 0 ; +ламповщик 6 ; +ламповщица 11 ; +лампочка 12 ; +ламут 5 ; +ламутка 3 ; +лан 0 ; +лангет 0 ; +лангобард 5 ; +лангуст 5 ; +лангуста 22 ; +ландвер 0 ; +ландграф 5 ; +ландрин 0 ; +ландскнехт 5 ; +ландстинг 7 ; +ландтаг 7 ; +ландшафт 0 ; +ландштурм 0 ; +ландштурмист 5 ; +ландыш 20 ; +ланита 4 ; +ланка 3 ; +ланкорд 0 ; +ланолин 0 ; +лансада 4 ; +лантан 0 ; +лантаноид 0 ; +ланцет 0 ; +ланцетник 6 ; +ланч 20 ; +лань 1 ; +лаосец 15 ; +лаоска 3 ; +лаотянин 5 ; +лапа 4 ; +лапидарность 1 ; +лапина 4 ; +лапища 10 ; +лапка 3 ; +лапландец 15 ; +лапландка 3 ; +лапник 7 ; +лапонька 29 ; +лапотник 6 ; +лапотница 11 ; +лапоток 7 ; +лапоть 13 ; +лапочка 12 ; +лапсердак 7 ; +лапта 4 ; +лапушка 12 ; +лапчатка 3 ; +лапчатоног 6 ; +лапша 118 ; +лапшевник 7 ; +ларго 18 ; +ларек 61 ; +ларец 78 ; +ларечник 6 ; +ларечница 11 ; +ларингит 0 ; +ларинголог 6 ; +ларингология 8 ; +ларингоскоп 0 ; +ларингоскопия 8 ; +ларингофон 0 ; +ларчик 7 ; +ларь 16 ; +ласа 4 ; +ласина 4 ; +ласка 3 ; +ласкатель 16 ; +ласкательство 9 ; +ласковость 1 ; +ласочка 12 ; +лассальянец 15 ; +лассальянство 9 ; +лассо 18 ; +ласт 0 ; +ласта 4 ; +ластик 7 ; +ластовица 11 ; +ластоногий 17 ; +ластохвост 5 ; +ласточка 39 ; +ласточник 7 ; +лата 4 ; +латания 8 ; +латвиец 33 ; +латвия 14 ; +латгалец 35 ; +латгалка 3 ; +латекс 0 ; +латерит 0 ; +латеритизация 8 ; +латинизация 8 ; +латинизм 0 ; +латинист 5 ; +латинство 9 ; +латинщина 4 ; +латинянин 5 ; +латинянка 3 ; +латифундист 5 ; +латифундия 8 ; +латка 3 ; +латник 6 ; +латук 7 ; +латунирование 2 ; +латунь 1 ; +латынь 1 ; +латыш 27 ; +латышка 39 ; +лаун-теннис 0 ; +лауреат 5 ; +лауреатка 3 ; +лафет 0 ; +лафит 0 ; +лафитник 7 ; +лацкан 0 ; +лачок 7 ; +лачуга 10 ; +лачужка 12 ; +лбина 0 ; +лгун 5 ; +лгунишка 12 ; +лгунье 32 ; +лебеда 4 ; +лебеденок 6 ; +лебедка 3 ; +лебедушка 12 ; +лебедчик 6 ; +лебедь 13 ; +лебедь-самец 42 ; +лев 257 ; +левада 4 ; +левак 6 ; +левантинец 15 ; +левачество 9 ; +левеллер 0 ; +левиафан 5 ; +левизна 4 ; +левират 0 ; +левит 5 ; +левкас 0 ; +левкасчик 6 ; +левкой 17 ; +левретка 3 ; +левулеза 4 ; +левша 10 ; +левые 2 ; +легализация 8 ; +легализм 0 ; +легальность 1 ; +легат 5 ; +легато 18 ; +легация 8 ; +легаш 27 ; +леггорн 5 ; +легенда 4 ; +легендарность 1 ; +легион 0 ; +легионер 5 ; +легислатура 4 ; +легитимация 8 ; +легитимизм 0 ; +легитимист 5 ; +легитимистка 3 ; +легкоатлет 5 ; +легкоатлетка 3 ; +легковер 5 ; +легковерие 2 ; +легковерность 1 ; +легковес 5 ; +легковесность 1 ; +легковушка 12 ; +легкое 105 ; +легкомысленность 1 ; +легкомыслие 2 ; +легкоплавкость 1 ; +легкость 1 ; +легочник 6 ; +лед 258 ; +леддик 7 ; +ледебурит 0 ; +леденец 78 ; +леденчик 7 ; +ледерин 0 ; +леди 18 ; +ледник 7 ; +ледогенератор 0 ; +ледозащита 4 ; +ледок 7 ; +ледокол 0 ; +ледолом 0 ; +ледообразование 2 ; +ледопад 0 ; +ледорез 0 ; +ледоруб 0 ; +ледосброс 0 ; +ледоспуск 7 ; +ледостав 0 ; +ледоформа 4 ; +ледоход 0 ; +ледохранилище 26 ; +ледышка 12 ; +ледянка 3 ; +ледяшка 12 ; +леер 0 ; +леечка 12 ; +лежак 7 ; +лежание 2 ; +лежанка 3 ; +лежбище 26 ; +лежебок 6 ; +лежебока 10 ; +лежень 45 ; +лежка 12 ; +лезвие 2 ; +лезгин 5 ; +лезгинка 3 ; +лей 17 ; +лейас 0 ; +лейб-гвардеец 33 ; +лейб-гвардец 15 ; +лейб-гвардия 8 ; +лейб-гусар 5 ; +лейб-драгун 0 ; +лейб-кучер 5 ; +лейб-медик 6 ; +лейб-хирург 6 ; +лейборизм 0 ; +лейборист 5 ; +лейка 3 ; +лейкемия 8 ; +лейкодерма 4 ; +лейкоз 0 ; +лейкома 4 ; +лейкопения 8 ; +лейкопласт 0 ; +лейкопластырь 13 ; +лейкотроп 0 ; +лейкоцит 0 ; +лейкоцитоз 0 ; +лейнафос 0 ; +лейтенант 5 ; +лейтмотив 0 ; +лейцин 0 ; +лейцит 0 ; +лек 7 ; +лекаж 20 ; +лекало 9 ; +лекальщик 6 ; +леканора 4 ; +лекарка 3 ; +лекарство 9 ; +лекарствоведение 2 ; +лекарь 16 ; +лекарь-шарлатан 0 ; +лекс 0 ; +лексема 4 ; +лексика 10 ; +лексикограф 5 ; +лексикография 8 ; +лексиколог 6 ; +лексикология 8 ; +лексикон 0 ; +лектор 5 ; +лекторий 17 ; +лекторство 9 ; +лектура 4 ; +лекция 8 ; +лемех 43 ; +лемма 4 ; +лемминг 6 ; +лемниската 4 ; +лемур 5 ; +лен 259 ; +ленд-лиз 0 ; +лендлиз 0 ; +лендлорд 5 ; +ленивец 15 ; +ленивица 11 ; +ленинград 0 ; +ленинградец 15 ; +ленинец 15 ; +ленинизм 0 ; +ленник 6 ; +ленок 7 ; +леность 1 ; +лента 4 ; +ленточка 12 ; +ленточник 6 ; +ленточница 11 ; +лентяй 44 ; +лентяйка 21 ; +ленуар 0 ; +ленч 20 ; +ленчик 7 ; +лень 76 ; +леопард 5 ; +лепесток 19 ; +лепесточек 31 ; +лепет 0 ; +лепетание 2 ; +лепетун 5 ; +лепетунье 32 ; +лепеха 10 ; +лепешечка 12 ; +лепешка 12 ; +лепидодендрон 0 ; +лепидолит 0 ; +лепидосирен 5 ; +лепка 3 ; +лепнина 4 ; +лепота 4 ; +лепра 4 ; +лепрозорий 17 ; +лепта 4 ; +лепщик 6 ; +лес 43 ; +леса 4 ; +лесбиянка 24 ; +лесенка 3 ; +лесина 4 ; +лесистость 1 ; +леска 3 ; +лесник 6 ; +лесничество 9 ; +лесничий 28 ; +лесоведение 2 ; +лесовик 6 ; +лесовод 5 ; +лесоводство 9 ; +лесовоз 0 ; +лесовщик 6 ; +лесозавод 0 ; +лесозаготовитель 16 ; +лесозаготовка 3 ; +лесозаготовщик 6 ; +лесок 19 ; +лесокомбайн 0 ; +лесокомбинат 0 ; +лесокультура 4 ; +лесоматериал 0 ; +лесомелиоратор 5 ; +лесомелиорация 8 ; +лесонасаждение 2 ; +лесопарк 7 ; +лесопиление 2 ; +лесопилка 3 ; +лесопильня 14 ; +лесопитомник 7 ; +лесоповал 0 ; +лесопогрузчик 7 ; +лесополоса 4 ; +лесопосадка 3 ; +лесопромышленник 6 ; +лесопромышленность 1 ; +лесопункт 0 ; +лесоразведение 2 ; +лесоруб 5 ; +лесосад 0 ; +лесосека 10 ; +лесосплав 5 ; +лесоспуск 7 ; +лесостепь 1 ; +лесотаска 3 ; +лесоторговец 15 ; +лесоторговля 14 ; +лесотундра 4 ; +лесоукладчик 7 ; +лесоустройство 9 ; +лесоферма 4 ; +лесохимия 8 ; +лесочек 31 ; +леспромхоз 0 ; +лесс 0 ; +лессировка 3 ; +лестница 4 ; +лестничка 12 ; +лестовка 3 ; +лесть 1 ; +лесхоз 0 ; +лет 0 ; +Лета 4 ; +летальность 1 ; +летание 2 ; +летаргия 8 ; +летка 3 ; +летник 7 ; +лето 9 ; +летоисчисление 2 ; +леток 7 ; +летописание 2 ; +летописец 15 ; +летопись 1 ; +летосчисление 2 ; +летун 5 ; +летунье 32 ; +летучесть 1 ; +летучка 12 ; +летчик 6 ; +летчик-испытатель 48 ; +летчик-истребитель 13 ; +летчик-штурман 0 ; +летчица 11 ; +летяга 10 ; +лецитин 34 ; +лечебник 7 ; +лечебница 11 ; +лечение 2 ; +лешак 6 ; +лешачиха 10 ; +лещ 27 ; +лещадь 1 ; +лещик 6 ; +лещина 4 ; +лея 14 ; +лжеакация 8 ; +лжежерех 6 ; +лжекувшинка 3 ; +лженаука 10 ; +лжеплод 0 ; +лжеприсяга 10 ; +лжепророк 6 ; +лжесвидетель 13 ; +лжесвидетельница 11 ; +лжесвидетельство 9 ; +лжеучение 2 ; +лжеученый 17 ; +лжеучитель 16 ; +лжехристос 5 ; +лжец 5 ; +лживость 1 ; +лиана 4 ; +либерал 5 ; +либерализм 0 ; +либералка 3 ; +либеральность 1 ; +либор 0 ; +либрация 8 ; +либреттист 5 ; +либретто 18 ; +ливанец 15 ; +ливанка 3 ; +ливенворт 0 ; +ливень 13 ; +ливер 0 ; +ливиец 33 ; +ливийка 21 ; +ливнеотвод 0 ; +ливнеспуск 7 ; +ливония 14 ; +ливр 0 ; +ливрея 23 ; +лига 10 ; +лигатура 4 ; +лигнин 0 ; +лигнит 0 ; +лигностон 0 ; +лигроин 0 ; +лиддит 0 ; +лидер 5 ; +лидерство 9 ; +лидирование 2 ; +лизание 2 ; +лизиметр 0 ; +лизин 0 ; +лизис 0 ; +лизоблюд 5 ; +лизоблюдство 9 ; +лизол 0 ; +лизоформ 0 ; +лизун 5 ; +лизунье 32 ; +лик 7 ; +ликбез 0 ; +ликвация 8 ; +ликвидатор 5 ; +ликвидаторство 9 ; +ликвидация 8 ; +ликвидитет 0 ; +ликвидность 1 ; +ликвидус 0 ; +ликер 0 ; +ликерец 15 ; +ликерчик 7 ; +ликование 2 ; +ликоподий 17 ; +ликтор 5 ; +ликтрос 0 ; +лилейник 7 ; +лилипут 5 ; +лилипутка 3 ; +лилия 8 ; +лима 4 ; +лиман 0 ; +лиманда 4 ; +лимб 0 ; +лимит 0 ; +лимитация 8 ; +лимитроф 0 ; +лимниграф 0 ; +лимнолог 6 ; +лимнология 8 ; +лимон 0 ; +лимонад 0 ; +лимонка 3 ; +лимонник 7 ; +лимонница 11 ; +лимоновка 3 ; +лимончик 7 ; +лимузин 0 ; +лимфа 4 ; +лимфаденит 0 ; +лимфангит 0 ; +лимфангоит 0 ; +лимфатик 6 ; +лимфогранулематоз 0 ; +лимфоцит 0 ; +лингафон 0 ; +лингва 4 ; +лингвист 5 ; +лингвистика 10 ; +лингвистка 3 ; +лингвостилистика 10 ; +линеаризация 14 ; +линеаризм 0 ; +линеечка 12 ; +линейка 21 ; +линейность 1 ; +линек 61 ; +линза 4 ; +линийка 21 ; +линия 8 ; +линкольн 0 ; +линкор 0 ; +линкруст 0 ; +линобатист 0 ; +линовальщик 6 ; +линование 2 ; +линовка 3 ; +линовщик 6 ; +линовщица 11 ; +линогравюра 4 ; +линолеат 0 ; +линолеум 0 ; +линотип 0 ; +линотипист 5 ; +линотипия 8 ; +линтер 0 ; +линчевание 2 ; +линчеватель 16 ; +линь 13 ; +линька 29 ; +линючесть 1 ; +линяние 2 ; +лионез 0 ; +лиофилизация 14 ; +липа 4 ; +липаза 4 ; +липарит 0 ; +липец 15 ; +липка 3 ; +липкость 1 ; +липняк 7 ; +липоид 0 ; +липома 4 ; +липонька 29 ; +липофусцин 0 ; +липучесть 1 ; +липучка 12 ; +лира 4 ; +лиризм 0 ; +лирик 6 ; +лирика 10 ; +лиричность 1 ; +лирник 6 ; +лирохвост 5 ; +лис 5 ; +лиса 4 ; +лисель 260 ; +лисенок 51 ; +лисица 4 ; +лисичка 12 ; +лисогон 5 ; +лисонька 29 ; +лисохвост 0 ; +лист 0 ; +листаж 20 ; +листва 4 ; +лиственница 4 ; +листель 16 ; +листер 0 ; +листик 7 ; +листинг 7 ; +листовертка 3 ; +листовка 3 ; +листоед 5 ; +листок 19 ; +листонос 5 ; +листопад 0 ; +листопрокатка 3 ; +листорез 5 ; +листочек 31 ; +лисятник 7 ; +литавра 4 ; +литаврист 5 ; +литаврщик 6 ; +литакиноскоп 0 ; +литания 8 ; +литаскоп 0 ; +литва 4 ; +литвин 5 ; +литейная 37 ; +литейщик 6 ; +литер 0 ; +литера 4 ; +литерал 0 ; +литератор 5 ; +литераторство 9 ; +литература 4 ; +литературность 1 ; +литературовед 5 ; +литературоведение 2 ; +литературщина 4 ; +литий 17 ; +лития 8 ; +литка 3 ; +литкружок 7 ; +литмонтаж 20 ; +литник 7 ; +лито 18 ; +литовец 15 ; +литовка 3 ; +литогенез 0 ; +литоглифика 10 ; +литограф 5 ; +литография 8 ; +литографщик 6 ; +литология 8 ; +литопон 0 ; +литосфера 4 ; +литота 4 ; +литотес 0 ; +литофания 8 ; +литр 0 ; +литраж 20 ; +литровка 3 ; +литургия 8 ; +литфак 7 ; +литфонд 0 ; +литье 30 ; +лиф 0 ; +лифт 0 ; +лифтер 0 ; +лифчик 7 ; +лихач 27 ; +лихачество 9 ; +лихва 4 ; +лихенология 8 ; +лихнис 0 ; +лиходей 17 ; +лиходейка 21 ; +лиходейство 9 ; +лихоимец 15 ; +лихоимство 9 ; +лихоманка 3 ; +лихорадка 3 ; +лихорадочность 1 ; +лихость 1 ; +лихтер 0 ; +лицедей 17 ; +лицедейка 21 ; +лицедейство 9 ; +лицезрение 2 ; +лицеист 5 ; +лицей 17 ; +лицемер 5 ; +лицемерие 2 ; +лицемерка 3 ; +лицемерность 1 ; +лицензиар 0 ; +лицензиат 0 ; +лицензия 8 ; +лицензор 0 ; +лиценциат 5 ; +лицеприятие 2 ; +лицо 9 ; +лицовка 3 ; +лицовщик 6 ; +лицовщица 11 ; +личина 4 ; +личинка 3 ; +личность 1 ; +лишай 17 ; +лишайник 7 ; +лишайница 11 ; +лишек 7 ; +лишенец 15 ; +лишение 2 ; +лишенка 3 ; +лло 67 ; +Ллойд 0 ; +лоб 261 ; +лобан 5 ; +лобби 18 ; +лоббист 5 ; +лобелия 8 ; +лобзание 2 ; +лобзик 7 ; +лобик 7 ; +лобогрейка 21 ; +лобок 7 ; +лоботряс 5 ; +лобызание 2 ; +лов 0 ; +ловелас 5 ; +ловец 15 ; +ловитва 4 ; +ловитель 16 ; +ловкач 27 ; +ловкачество 9 ; +ловкачка 12 ; +ловкость 1 ; +ловля 14 ; +ловушка 12 ; +ловчила 22 ; +лог 7 ; +логарифм 0 ; +логарифмирование 2 ; +логик 6 ; +логика 10 ; +логисмография 8 ; +логист 5 ; +логистика 10 ; +логицизм 0 ; +логичность 1 ; +логовище 26 ; +логово 9 ; +логограф 5 ; +логогриф 0 ; +логометр 0 ; +логопат 5 ; +логопатия 8 ; +логопед 5 ; +логопедия 8 ; +логос 0 ; +логотип 0 ; +логофет 5 ; +лоджия 8 ; +лодка 3 ; +лодочка 12 ; +лодочник 6 ; +лодчонка 3 ; +лодыга 10 ; +лодыжка 12 ; +лодырничество 9 ; +лодырь 16 ; +ложа 38 ; +ложбина 4 ; +ложбинка 3 ; +ложе 26 ; +ложемент 0 ; +ложечка 12 ; +ложечник 6 ; +ложка 12 ; +ложкарь 16 ; +ложное 36 ; +ложноклассицизм 0 ; +ложноножка 12 ; +ложность 1 ; +ложок 7 ; +ложь 262 ; +лоза 4 ; +лозанна 4 ; +лозина 4 ; +лозинка 3 ; +лозняк 7 ; +лозунг 7 ; +локализация 8 ; +локальность 1 ; +локатив 0 ; +локатор 0 ; +локаут 0 ; +локация 8 ; +локва 4 ; +локомобиль 13 ; +локомотив 0 ; +локон 0 ; +локотник 7 ; +локоток 7 ; +локоть 13 ; +локсодромия 8 ; +лоллард 0 ; +ломбард 0 ; +ломбардец 15 ; +ломбер 0 ; +ломик 7 ; +ломка 3 ; +ломкость 1 ; +ломовик 6 ; +ломонос 0 ; +ломота 4 ; +ломоть 130 ; +ломтерезка 3 ; +ломтик 7 ; +ломщик 6 ; +лонгет 0 ; +лонгшез 0 ; +лондонец 15 ; +лонжа 10 ; +лонжерон 0 ; +лоно 9 ; +лончак 6 ; +лопарка 24 ; +лопарь 16 ; +лопасть 1 ; +лопата 4 ; +лопатка 3 ; +лопатонос 5 ; +лопаточка 12 ; +лопатчик 6 ; +лопотун 5 ; +лопотунье 32 ; +лопух 7 ; +лопушник 7 ; +лопушок 7 ; +лорд 5 ; +лорд-канцлер 5 ; +лорд-мэр 5 ; +лордоз 0 ; +лордство 9 ; +лоретка 3 ; +лорнет 0 ; +лорнетка 3 ; +лосенок 6 ; +лосеферма 4 ; +лосина 4 ; +лосиха 10 ; +лоск 7 ; +лоскут 0 ; +лоскутик 7 ; +лоскутник 6 ; +лоскутница 11 ; +лоскуток 19 ; +лососина 4 ; +лосось 13 ; +лосось-таймень 45 ; +лось 13 ; +лосьон 0 ; +лосятина 4 ; +лосятник 7 ; +лот 0 ; +лотерейщик 6 ; +лотерея 23 ; +лотлинь 13 ; +лото 18 ; +лотовой 50 ; +лоток 19 ; +лотос 0 ; +лоточек 31 ; +лоточник 6 ; +лоточница 11 ; +лотошник 6 ; +лотошница 11 ; +лотус 0 ; +лох 7 ; +лоханка 3 ; +лохань 1 ; +лохмач 27 ; +лохмотник 6 ; +лохмотница 11 ; +лохмотья 128 ; +лоховина 4 ; +лоция 8 ; +лоцман 5 ; +лоцмейстер 5 ; +лошаденка 24 ; +лошадка 24 ; +лошадник 6 ; +лошадь 53 ; +лошак 6 ; +лощение 2 ; +лощенка 3 ; +лощилка 3 ; +лощило 9 ; +лощильня 14 ; +лощильщик 6 ; +лощина 4 ; +лощинка 3 ; +лояльность 1 ; +луб 0 ; +лубоед 5 ; +лубок 19 ; +лубрикатор 0 ; +лубянка 3 ; +луг 43 ; +луговик 7 ; +луговина 4 ; +луговод 5 ; +луговодство 9 ; +лугомелиоратор 5 ; +лугомелиорация 8 ; +лугорез 0 ; +луда 4 ; +луддит 5 ; +луддиты 0 ; +лудильщик 6 ; +лужа 38 ; +лужаечка 12 ; +лужайка 21 ; +лужение 2 ; +лужичанин 64 ; +лужичанка 3 ; +лужок 7 ; +луза 4 ; +лузга 10 ; +луидор 0 ; +лук 7 ; +лук-порей 17 ; +лук-резанец 15 ; +лук-рокамболь 13 ; +лук-скорода 4 ; +лука 10 ; +лукавец 15 ; +лукавинка 3 ; +лукавица 11 ; +лукавость 1 ; +лукавство 9 ; +лукно 9 ; +луковица 11 ; +луковичка 12 ; +луковка 3 ; +луна 4 ; +луна-парк 7 ; +луна-рыба 4 ; +лунатизм 0 ; +лунатик 6 ; +лунатичка 12 ; +лунка 3 ; +лункокопатель 13 ; +лунник 7 ; +луноход 0 ; +луночка 12 ; +лунь 13 ; +луораветлан 5 ; +луораветланка 3 ; +лупа 4 ; +лупанар 0 ; +лупка 3 ; +лупулин 0 ; +лупцовка 3 ; +луток 19 ; +луфарь 46 ; +луциан 0 ; +луч 20 ; +лучезарность 1 ; +лучеиспускание 2 ; +лучение 2 ; +лучепреломление 2 ; +лучик 7 ; +лучина 4 ; +лучинка 3 ; +лучинушка 12 ; +лучистость 1 ; +лучник 6 ; +лучок 7 ; +лущевка 3 ; +лущение 2 ; +лущило 9 ; +лущильник 7 ; +лыжа 38 ; +лыжник 6 ; +лыжница 11 ; +лыжня 14 ; +лыко 9 ; +лыкодер 5 ; +лысина 4 ; +лысун 5 ; +лысуха 10 ; +львенок 6 ; +львица 4 ; +львятник 7 ; +льгота 4 ; +льготник 6 ; +льдина 4 ; +льдинка 3 ; +льдообразование 2 ; +льдохранилище 26 ; +льновод 5 ; +льноводство 9 ; +льноволокно 9 ; +льнозавод 0 ; +льнокомбайн 0 ; +льнокомбинат 0 ; +льномолотилка 3 ; +льномялка 3 ; +льнопрядильня 14 ; +льнопрядильщик 6 ; +льносовхоз 0 ; +льносушилка 3 ; +льнотеребилка 3 ; +льнотеребильщик 6 ; +льнотрепалка 3 ; +льнотреста 4 ; +льноуборка 3 ; +льночесалка 3 ; +льнянка 3 ; +льстец 5 ; +льстивость 1 ; +льяло 9 ; +льянос 0 ; +льячка 12 ; +люба 22 ; +любвеобильность 1 ; +любезник 6 ; +любезность 1 ; +любимая 37 ; +любимец 15 ; +любимица 11 ; +любимчик 6 ; +любимый 25 ; +любисток 7 ; +любитель 16 ; +любительница 11 ; +любительство 9 ; +любительщина 4 ; +любование 2 ; +любовник 6 ; +любовница 11 ; +любовь 163 ; +любодеяние 2 ; +любознательность 1 ; +любомудр 5 ; +любомудрие 2 ; +любопытный 25 ; +любопытство 9 ; +любостяжание 2 ; +любушка 12 ; +люверс 0 ; +люггер 0 ; +люд 0 ; +люди 263 ; +людность 1 ; +людоед 5 ; +людоедка 3 ; +людоедство 9 ; +люизит 0 ; +люк 7 ; +люкс 0 ; +люксметр 0 ; +люлечка 12 ; +люлька 29 ; +люля-кебаб 0 ; +люмбаго 18 ; +люмен 0 ; +люменотроп 0 ; +люминал 0 ; +люминесценция 8 ; +люминограф 0 ; +люминофор 0 ; +люмпен-пролетариат 0 ; +люнет 0 ; +люпин 0 ; +люпус 0 ; +люстра 4 ; +люстрин 34 ; +лютеранин 64 ; +лютеранка 24 ; +лютеранство 9 ; +лютеций 17 ; +лютик 7 ; +лютич 27 ; +лютнист 5 ; +лютня 23 ; +лютость 1 ; +люфа 4 ; +люфт 0 ; +люцерна 4 ; +Люцифер 0 ; +люэс 0 ; +лявониха 10 ; +лягушатник 7 ; +лягушачья 14 ; +лягушечник 7 ; +лягушка 12 ; +лягушник 7 ; +лягушонок 264 ; +ляд 0 ; +лядина 4 ; +лядунка 3 ; +ляжка 12 ; +лязг 7 ; +лялька 29 ; +лямка 3 ; +лямочка 12 ; +лямочник 7 ; +ляпис 0 ; +ляпис-лазурь 1 ; +ляпсус 0 ; +лярва 22 ; +лярд 0 ; +лях 6 ; +мавзолей 17 ; +мавр 5 ; +мавританка 24 ; +маг 6 ; +магазин 0 ; +магазинка 3 ; +магазинчик 7 ; +магазинщик 6 ; +магараджа 10 ; +магарани 0 ; +магарыч 20 ; +магизм 0 ; +магистерство 9 ; +магистр 5 ; +магистраль 1 ; +магистрант 5 ; +магистрат 0 ; +магистратура 4 ; +магия 8 ; +магма 4 ; +магналий 17 ; +магнат 5 ; +магнезит 0 ; +магнезия 8 ; +магнетизер 5 ; +магнетизерство 9 ; +магнетизм 0 ; +магнетит 0 ; +магнето 18 ; +магнетометр 0 ; +магнетон 0 ; +магнетрон 0 ; +магний 17 ; +магнит 0 ; +магнитик 7 ; +магнитограмма 4 ; +магнитограф 0 ; +магнитола 4 ; +магнитолог 6 ; +магнитология 8 ; +магнитометр 0 ; +магнитометрия 8 ; +магнитооптика 10 ; +магниторазведка 3 ; +магниторезистор 0 ; +магнитостатика 10 ; +магнитострикция 14 ; +магнитосфера 4 ; +магнитофон 0 ; +магнитчик 6 ; +магнолит 0 ; +магнолия 8 ; +магнум 0 ; +Магомет 0 ; +магометанин 34 ; +магометанка 24 ; +магометанство 9 ; +мадаполам 0 ; +мадемуазель 16 ; +мадера 4 ; +мадия 8 ; +мадмуазель 46 ; +мадонна 4 ; +мадригал 0 ; +мадьяр 133 ; +мадьярка 24 ; +маевка 3 ; +маета 4 ; +маетность 1 ; +мажара 4 ; +мажор 0 ; +мажордом 5 ; +мажорность 1 ; +маз 0 ; +мазальщик 6 ; +мазальщица 11 ; +мазанка 3 ; +маздаизм 0 ; +маздеизм 0 ; +мазер 0 ; +мазик 7 ; +мазила 22 ; +мазилка 3 ; +мазка 3 ; +мазло 9 ; +мазня 14 ; +мазок 19 ; +мазохизм 0 ; +мазохист 5 ; +мазурий 17 ; +мазурик 6 ; +мазурина 4 ; +мазурка 3 ; +мазут 0 ; +мазчик 6 ; +мазь 1 ; +маис 0 ; +май 164 ; +майдан 0 ; +майданщик 6 ; +маек 84 ; +майка 21 ; +майна 4 ; +майник 7 ; +майолика 10 ; +майонез 0 ; +майор 5 ; +майоран 0 ; +майорат 0 ; +майорство 9 ; +мак 7 ; +макадам 0 ; +макака 10 ; +макаль 16 ; +макальщик 6 ; +маканец 15 ; +макание 2 ; +макаронизм 0 ; +макаронина 4 ; +макаронник 7 ; +макаронщик 6 ; +макароны 0 ; +маквис 0 ; +македонец 15 ; +македонка 3 ; +македонянин 5 ; +макет 0 ; +макетирование 2 ; +макетрование 2 ; +макетчик 6 ; +макетчица 11 ; +макиавеллизм 0 ; +макиавеллист 5 ; +макинтош 20 ; +макитра 4 ; +Маккавей 17 ; +маккия 8 ; +маклак 6 ; +маклачество 9 ; +маклачка 12 ; +маклер 5 ; +маклерство 9 ; +маковина 4 ; +маковка 3 ; +маковник 7 ; +макогон 0 ; +макрелещука 10 ; +макрель 1 ; +макро 18 ; +макрокефал 5 ; +макрокефалия 8 ; +макроклимат 0 ; +макрокосм 0 ; +макролит 0 ; +макромир 0 ; +макромолекула 4 ; +макропод 5 ; +макрорельеф 0 ; +макроснимок 19 ; +макроспора 4 ; +макроструктура 4 ; +макрофаг 7 ; +макрофотография 8 ; +макрофотосъемка 3 ; +макроцефал 5 ; +макроцефалия 8 ; +макса 4 ; +максвелл 0 ; +макси-юбка 10 ; +максим 0 ; +максима 4 ; +максимализм 0 ; +максималист 5 ; +максималистка 3 ; +максимальность 1 ; +максимизация 14 ; +максимин 0 ; +максимум 0 ; +макситерм 0 ; +макулатура 4 ; +макуха 10 ; +макушка 12 ; +малага 10 ; +малагасец 15 ; +малагасиец 33 ; +малагасийка 21 ; +малаец 33 ; +малайка 21 ; +малакология 8 ; +малахит 0 ; +малахитчик 6 ; +малек 107 ; +маленький 74 ; +малец 35 ; +малиец 33 ; +малик 7 ; +малина 4 ; +малинка 3 ; +малинник 7 ; +малиновка 3 ; +малица 11 ; +малка 3 ; +маллеин 0 ; +маллеинизация 8 ; +маловажность 1 ; +маловерие 2 ; +маловерка 3 ; +маловероятность 1 ; +маловес 0 ; +маловодность 1 ; +малограмотность 1 ; +малодойка 21 ; +малодостоверность 1 ; +малодоступность 1 ; +малодушие 2 ; +малозначительность 1 ; +малокровие 2 ; +малолетник 7 ; +малолеток 6 ; +малолетство 9 ; +малолитражка 12 ; +малолюдность 1 ; +малолюдство 9 ; +маломерка 3 ; +маломерок 7 ; +маломощность 1 ; +малонаселенность 1 ; +малоподвижность 1 ; +малоразвитость 1 ; +малоросс 5 ; +малороссиянин 5 ; +малороссиянка 3 ; +малоросска 3 ; +малорус 5 ; +малосемейность 1 ; +малость 1 ; +малоубедительность 1 ; +малоупотребительность 1 ; +малочисленность 1 ; +малый 25 ; +малыш 27 ; +малышня 14 ; +малышок 6 ; +мальва 4 ; +мальвазия 8 ; +мальм 0 ; +мальпост 0 ; +мальта 4 ; +мальтиец 33 ; +мальтоза 4 ; +мальтузианец 15 ; +мальтузианство 9 ; +мальчик 6 ; +мальчик-подручный 265 ; +мальчик-посыльный 25 ; +мальчик-рассыльный 25 ; +мальчик-слуга 10 ; +мальчишество 9 ; +мальчишка 12 ; +мальчишник 7 ; +мальчонок 6 ; +мальчуган 5 ; +малютка 3 ; +малявка 3 ; +маляр 5 ; +малярик 6 ; +маляриолог 6 ; +малярия 8 ; +мама 4 ; +мамалыга 10 ; +маманы 41 ; +мамаша 10 ; +мамашенька 29 ; +мамелюк 6 ; +маменька 29 ; +мамзель 53 ; +мамка 24 ; +маммология 14 ; +мамон 0 ; +мамона 4 ; +мамонт 5 ; +мамонька 29 ; +мамочка 39 ; +мамулы 41 ; +мамусы 41 ; +мамушка 12 ; +мангал 0 ; +манганин 0 ; +манганит 0 ; +мангль 13 ; +манго 18 ; +мангольд 0 ; +мангостан 0 ; +мангуст 5 ; +мангуста 4 ; +мандант 5 ; +мандарин 0 ; +мандаринка 3 ; +мандаринник 7 ; +мандаринчик 7 ; +мандат 0 ; +мандатарий 44 ; +мандибула 4 ; +мандола 4 ; +мандолина 4 ; +мандолинист 5 ; +мандолинистка 3 ; +мандрагора 4 ; +мандрил 5 ; +мане 18 ; +маневр 0 ; +маневренность 1 ; +маневрирование 2 ; +манеж 98 ; +манежик 7 ; +манекен 0 ; +манекенщик 6 ; +манекенщица 11 ; +манер 0 ; +манера 4 ; +манерка 3 ; +манерность 1 ; +манжета 4 ; +манжетка 3 ; +маниакальность 1 ; +мание 2 ; +манизм 0 ; +маникюр 0 ; +маникюрша 10 ; +маниловщина 4 ; +маниок 7 ; +маниока 10 ; +манипула 4 ; +манипулятор 0 ; +манипуляция 8 ; +манифест 0 ; +манифестант 5 ; +манифестантка 3 ; +манифестация 8 ; +манихеизм 0 ; +манихейство 9 ; +манишка 12 ; +мания 8 ; +манка 3 ; +манкировка 3 ; +манна 4 ; +манник 7 ; +мановение 2 ; +манок 19 ; +манометр 0 ; +маноцитин 0 ; +мансарда 4 ; +мансиец 33 ; +мансийка 21 ; +мантелет 0 ; +мантилька 29 ; +мантилья 23 ; +мантисса 4 ; +мантия 8 ; +манука 10 ; +манул 5 ; +манускрипт 0 ; +мануфактур-коллегия 8 ; +мануфактура 4 ; +мануфактурист 5 ; +мануфактурщик 6 ; +маньеризм 0 ; +маньерист 5 ; +маньчжур 5 ; +маньчжурка 3 ; +маньяк 7 ; +маньячество 9 ; +маньячка 12 ; +мара 4 ; +марабу 0 ; +марабут 5 ; +маразм 0 ; +марал 5 ; +мараловод 5 ; +мараловодство 9 ; +маральник 7 ; +мараскин 0 ; +маратель 16 ; +марафон 0 ; +марафонец 15 ; +марашка 12 ; +марганец 15 ; +марганцовка 3 ; +маргарин 0 ; +маргаритка 3 ; +маргиналий 44 ; +маргиналия 8 ; +марево 9 ; +марель 1 ; +маремма 4 ; +марена 4 ; +мареограф 0 ; +маржа 10 ; +марзан 0 ; +мариец 33 ; +марийка 21 ; +маримба 4 ; +марина 4 ; +маринад 0 ; +маринизм 0 ; +маринист 5 ; +маринка 3 ; +маринование 2 ; +мариновка 3 ; +мариновщик 6 ; +марионетка 3 ; +марихуана 4 ; +марка 3 ; +марказит 0 ; +маркграф 5 ; +маркграфство 9 ; +маркер 0 ; +маркетинг 7 ; +маркиз 5 ; +маркиза 4 ; +маркизет 0 ; +маркирование 2 ; +маркировка 3 ; +маркировщик 6 ; +маркитант 5 ; +маркитантка 3 ; +маркость 1 ; +марксизм 0 ; +марксизм-ленинизм 0 ; +марксист 5 ; +марксистка 3 ; +маркшейдер 5 ; +маркшейдерия 8 ; +марлин 0 ; +марлинь 1 ; +марля 23 ; +мармелад 0 ; +мармеладина 4 ; +мармеладка 3 ; +марморация 8 ; +мародер 5 ; +мародерка 3 ; +мародерство 9 ; +марокен 0 ; +марокканец 15 ; +марокканка 3 ; +марон 0 ; +марочка 12 ; +марочник 6 ; +марс 0 ; +марсала 4 ; +марсель 16 ; +марсельеза 4 ; +марсианин 34 ; +марсианка 3 ; +март 0 ; +мартен 0 ; +мартеновец 15 ; +мартенсит 0 ; +мартенщик 6 ; +мартингал 0 ; +мартинизм 0 ; +мартинист 5 ; +мартиролог 7 ; +мартирология 8 ; +мартын 5 ; +мартышка 39 ; +марципан 0 ; +марш 20 ; +марш-бросок 19 ; +марш-маневр 0 ; +марш-парад 0 ; +маршал 5 ; +маршальство 9 ; +маршанция 8 ; +маршевик 6 ; +маршировка 3 ; +маршрут 0 ; +маршрутизация 8 ; +марь 1 ; +марьяж 20 ; +марьянник 7 ; +маседуан 0 ; +маска 3 ; +маскарад 0 ; +маскировка 3 ; +маскировщик 6 ; +маскулинизация 8 ; +маскхалат 0 ; +масленица 4 ; +масленка 3 ; +масленок 7 ; +масленщик 6 ; +маслина 4 ; +масло 67 ; +маслобак 7 ; +маслобитня 14 ; +маслобой 17 ; +маслобойка 21 ; +маслобойня 14 ; +маслобойщик 6 ; +маслодел 5 ; +маслоделие 2 ; +маслодельня 14 ; +маслозавод 0 ; +маслоотделитель 13 ; +маслоотражатель 13 ; +маслоохладитель 13 ; +маслоочистка 3 ; +маслопровод 0 ; +маслосборник 7 ; +маслотоп 5 ; +маслоторговец 15 ; +маслоуловитель 16 ; +маслофильтр 0 ; +маслохранилище 26 ; +маслюк 7 ; +масляник 7 ; +маслянистость 1 ; +масон 5 ; +масонство 9 ; +масс-спектр 0 ; +масс-спектрограф 0 ; +масс-спектрометр 0 ; +масса 4 ; +массаж 20 ; +массажист 5 ; +массажистка 24 ; +массив 0 ; +массивность 1 ; +массикот 0 ; +массирование 2 ; +массировка 3 ; +массовка 3 ; +массовость 1 ; +мастак 6 ; +мастер 99 ; +мастер-наладчик 7 ; +мастерица 11 ; +мастеровой 50 ; +мастеровщина 4 ; +мастерок 19 ; +мастерская 23 ; +мастерство 9 ; +мастика 10 ; +мастит 0 ; +маститость 1 ; +мастифф 0 ; +мастихин 65 ; +мастодонт 5 ; +мастоидит 0 ; +мастурбация 8 ; +масть 1 ; +масштаб 0 ; +масштабность 1 ; +мат 0 ; +матадор 5 ; +мателот 0 ; +математизация 8 ; +математик 6 ; +математика 10 ; +математичка 12 ; +матереубийство 9 ; +матереубийца 11 ; +материал 0 ; +материализация 8 ; +материализм 0 ; +материалист 5 ; +материалистичность 1 ; +материалистка 3 ; +материаловед 5 ; +материаловедение 2 ; +материальность 1 ; +материйка 21 ; +материк 7 ; +материнство 9 ; +материя 8 ; +матерка 3 ; +матерщина 4 ; +матерь 53 ; +матировка 3 ; +матка 3 ; +матлот 0 ; +матовость 1 ; +маточка 12 ; +маточник 7 ; +матрас 0 ; +матрасик 7 ; +матрасник 7 ; +матрац 52 ; +матрешка 12 ; +матриархат 0 ; +матрикул 0 ; +матрица 4 ; +матрицирование 2 ; +матрона 4 ; +матрос 5 ; +матрос-индец 15 ; +матросик 6 ; +матроска 3 ; +матросня 14 ; +маттиола 4 ; +матушка 39 ; +матч 20 ; +матч-реванш 7 ; +матч-турнир 0 ; +матчиш 20 ; +мать 266 ; +мать-и-мачеха 10 ; +маузер 0 ; +маур 0 ; +мауэрлат 0 ; +мафия 8 ; +Мафусаил 0 ; +мах 7 ; +махайродус 5 ; +махальщик 6 ; +махание 2 ; +махаон 5 ; +махизм 0 ; +махина 4 ; +махинатор 5 ; +махинация 8 ; +махист 5 ; +махновец 15 ; +махновщина 4 ; +маховик 7 ; +махорка 3 ; +махотка 3 ; +махра 4 ; +махровость 1 ; +мацерация 8 ; +мачеха 10 ; +мачок 7 ; +мачта 4 ; +мачтовник 7 ; +машерочка 12 ; +машина 4 ; +машинальность 1 ; +машинизация 8 ; +машинист 5 ; +машинистка 24 ; +машинка 3 ; +машино-час 0 ; +машиновед 5 ; +машиноведение 2 ; +машинонезависимость 1 ; +машинопись 1 ; +машиностроение 2 ; +машиностроитель 16 ; +маштак 6 ; +маэстро 18 ; +маюскул 0 ; +маяк 7 ; +маятник 7 ; +маячок 7 ; +мбайт 0 ; +мга 10 ; +мгла 79 ; +мглистость 1 ; +мгновение 2 ; +меандр 0 ; +мебелишка 12 ; +мебель 76 ; +мебельщик 6 ; +меблировка 3 ; +меблировщик 6 ; +мегабайт 0 ; +мегабит 0 ; +мегаватт 0 ; +мегагерц 52 ; +мегалит 0 ; +мегалозавр 5 ; +мегаломания 8 ; +мегалотерий 44 ; +меганит 0 ; +мегаскоп 0 ; +мегаспора 4 ; +мегатерий 28 ; +мегатонна 4 ; +мегафон 0 ; +мегацикл 0 ; +мегаэрг 7 ; +мегаячейка 21 ; +меггер 0 ; +мегера 4 ; +мегом 0 ; +мегрел 5 ; +мегрелка 3 ; +мед 0 ; +медаленосец 15 ; +медалист 5 ; +медалистка 3 ; +медаль 1 ; +медальер 5 ; +медалька 29 ; +медальон 0 ; +медальончик 7 ; +медальщик 6 ; +медведиха 10 ; +медведица 4 ; +медведка 3 ; +медведь 16 ; +медведь-губач 20 ; +медвежатина 4 ; +медвежатник 7 ; +медвежина 4 ; +медвежонок 6 ; +меделянка 3 ; +медеплавильщик 6 ; +Медея 14 ; +меджлис 0 ; +медиана 4 ; +медианта 4 ; +медиатизация 8 ; +медиатор 0 ; +медиация 8 ; +медиеваль 13 ; +медиевист 5 ; +медиевистика 10 ; +медик 6 ; +медикамент 0 ; +мединститут 0 ; +медитация 8 ; +медиум 0 ; +медиумизм 0 ; +медицина 4 ; +медичка 12 ; +медкомиссия 8 ; +медленность 1 ; +медлитель 13 ; +медлительность 1 ; +медник 6 ; +меднолитейщик 6 ; +медовар 5 ; +медоварение 2 ; +медоварка 3 ; +медоварня 14 ; +медовик 7 ; +медович 27 ; +медовуха 10 ; +медогон 5 ; +медогонка 3 ; +медоед 5 ; +медок 7 ; +медонос 0 ; +медосбор 0 ; +медосмотр 0 ; +медосос 5 ; +медоточивость 1 ; +медперсонал 0 ; +медпункт 0 ; +медработник 6 ; +медсанбат 0 ; +медсанчасть 1 ; +медсестра 267 ; +медуза 4 ; +медуница 11 ; +медфак 7 ; +медь 1 ; +медяк 7 ; +медяница 11 ; +медянка 3 ; +медяшка 12 ; +межа 10 ; +междометие 2 ; +междоузлие 2 ; +междоусобие 2 ; +международник 6 ; +междуначалие 2 ; +междуцарствие 2 ; +междуяствие 2 ; +межевание 2 ; +межевик 6 ; +межевка 3 ; +межевщик 6 ; +межень 1 ; +межеумок 7 ; +межклетник 7 ; +межклеточник 7 ; +межник 7 ; +межплодник 7 ; +мезальянс 0 ; +мезанин 0 ; +мезаструктура 4 ; +мезга 10 ; +мездра 4 ; +мездрильщик 7 ; +мезентерий 17 ; +мезенхима 4 ; +мезогамия 8 ; +мезодерма 4 ; +мезозавр 5 ; +мезокардия 8 ; +мезокефал 5 ; +мезокефалия 8 ; +мезолит 0 ; +мезон 0 ; +мезонин 0 ; +мезорельеф 0 ; +мезостих 7 ; +мезотерма 4 ; +мезотрон 0 ; +мезофилл 0 ; +мезофит 0 ; +мезоцефал 5 ; +мезоцефалия 8 ; +мейстерзингер 5 ; +мекка 10 ; +мексиканец 15 ; +мексиканка 24 ; +мел 0 ; +меланезиец 33 ; +меланж 20 ; +меланжер 0 ; +меланин 0 ; +меланоз 0 ; +меланхолик 6 ; +меланхоличка 12 ; +меланхоличность 1 ; +меланхолия 8 ; +меласса 4 ; +мелево 9 ; +меледа 4 ; +мелизм 0 ; +мелинит 0 ; +мелиоратор 5 ; +мелиорация 8 ; +мелис 0 ; +мелисса 4 ; +мелитоза 4 ; +мелкобуржуазность 1 ; +мелководье 124 ; +мелкозем 0 ; +мелкозернистость 1 ; +мелкозубка 10 ; +мелкокалиберка 3 ; +мелколепестник 7 ; +мелкоплодие 2 ; +мелкость 1 ; +мелкота 4 ; +меловщик 6 ; +мелодекламатор 5 ; +мелодекламация 8 ; +мелодийка 21 ; +мелодика 10 ; +мелодист 5 ; +мелодичность 1 ; +мелодия 8 ; +мелодрама 4 ; +мелодраматизм 0 ; +мелодраматичность 1 ; +мелозавр 5 ; +мелок 19 ; +меломан 5 ; +меломания 8 ; +меломанка 3 ; +мелос 0 ; +мелочишка 12 ; +мелочник 6 ; +мелочность 1 ; +мелочь 1 ; +мель 16 ; +мелькание 2 ; +мелькомбинат 0 ; +мельник 6 ; +мельница 11 ; +мельничиха 10 ; +Мельпомена 4 ; +мельтон 0 ; +мельхиор 0 ; +мелюзга 10 ; +мембрана 4 ; +мембранофон 0 ; +меморандум 0 ; +мемориал 0 ; +мемуар 0 ; +мемуарист 5 ; +мемуаристка 3 ; +мена 4 ; +менада 4 ; +менажер 5 ; +менгир 0 ; +менделевий 17 ; +менделеевит 0 ; +менделизм 0 ; +менделист 5 ; +менеджер 5 ; +менестрель 16 ; +мензула 4 ; +мензура 4 ; +мензурка 3 ; +менингит 0 ; +менингококк 7 ; +мениск 7 ; +меновщик 6 ; +менонит 5 ; +менопауза 4 ; +менструация 8 ; +ментик 7 ; +ментол 0 ; +ментор 5 ; +менуэт 0 ; +менхаден 0 ; +меньшак 6 ; +меньшевизм 0 ; +меньшевик 6 ; +меньшевичка 12 ; +меньшинство 9 ; +меню 18 ; +меняла 4 ; +меняльщик 6 ; +мера 4 ; +мергель 13 ; +мережа 10 ; +мережка 12 ; +меренга 10 ; +мерзавец 15 ; +мерзавка 3 ; +мерзавчик 7 ; +мерзлость 1 ; +мерзлота 4 ; +мерзлотовед 5 ; +мерзлотоведение 2 ; +мерзляк 6 ; +мерзлятина 4 ; +мерзлячка 12 ; +мерзость 1 ; +меридиан 0 ; +мерило 9 ; +мерильщик 6 ; +мерин 5 ; +меринок 6 ; +меринос 0 ; +меристема 4 ; +меритерий 44 ; +мерка 3 ; +меркантилизм 0 ; +меркантилист 5 ; +меркантильность 1 ; +меркаптан 0 ; +мерлан 5 ; +мерланг 7 ; +мерлушечник 6 ; +мерлушка 12 ; +мерная 37 ; +мерник 7 ; +мерность 1 ; +мероприятие 2 ; +меротомия 8 ; +мерочка 12 ; +мерсеризация 8 ; +мертвенность 1 ; +мертвец 5 ; +мертвецкая 70 ; +мертвечина 4 ; +мертвоед 5 ; +мертвятина 4 ; +мертель 13 ; +мерцание 2 ; +мерщик 6 ; +меря 14 ; +месиво 47 ; +месилка 3 ; +месильщик 6 ; +месильщица 11 ; +месмеризм 0 ; +месса 4 ; +мессалина 22 ; +мессианизм 0 ; +мессианство 9 ; +мессидор 0 ; +мессия 14 ; +местечко 73 ; +местком 0 ; +месткомовец 15 ; +местничество 9 ; +местное 69 ; +местность 1 ; +место 57 ; +местоблюститель 16 ; +местожительство 9 ; +местоимение 2 ; +местонахождение 2 ; +местоположение 2 ; +местопребывание 2 ; +месторасположение 2 ; +месторождение 2 ; +месть 1 ; +месяц 52 ; +месяцеслов 0 ; +месячина 4 ; +месячник 7 ; +мета 4 ; +метабиоз 0 ; +метаболизация 14 ; +метаболизм 0 ; +метаболит 0 ; +метаболия 8 ; +метавывод 0 ; +метагалактика 10 ; +метагенез 0 ; +метаданные 75 ; +металл 0 ; +металлизация 8 ; +металлист 5 ; +металловед 5 ; +металловедение 2 ; +металлогения 8 ; +металлограф 5 ; +металлография 8 ; +металлоемкость 1 ; +металлозавод 0 ; +металлоид 0 ; +металлоизделие 2 ; +металлокерамика 10 ; +металлокомбинат 0 ; +металлоконструкция 8 ; +металлолом 0 ; +металлообработка 3 ; +металлопласт 0 ; +металлопромышленность 1 ; +металлотермия 8 ; +металлофизика 10 ; +металлофон 0 ; +металлохимия 8 ; +металлург 6 ; +металлургия 8 ; +метальщик 6 ; +метамерия 8 ; +метаморфизм 0 ; +метаморфоз 0 ; +метаморфоза 4 ; +метаморфозы 0 ; +метан 0 ; +метание 2 ; +метанол 0 ; +метантанок 19 ; +метаплазия 8 ; +метаплазма 4 ; +метапонятие 2 ; +метаправило 57 ; +метапрограмма 4 ; +метапродукция 14 ; +метасимвол 0 ; +метасистема 4 ; +метасоль 1 ; +метасоматизм 0 ; +метасоматоз 0 ; +метастабильность 1 ; +метастаз 0 ; +метастаза 268 ; +метатеза 4 ; +метатель 16 ; +метатеория 14 ; +метатония 8 ; +метафайл 0 ; +метафизик 6 ; +метафизика 10 ; +метафония 8 ; +метафора 4 ; +метафоричность 1 ; +метафраза 4 ; +метацентр 0 ; +метаязык 7 ; +метек 6 ; +метелка 3 ; +метелочка 12 ; +метель 1 ; +метельщик 6 ; +метельщица 11 ; +метемпсихоз 0 ; +метение 2 ; +метеор 0 ; +метеоризм 0 ; +метеорит 0 ; +метеоритика 10 ; +метеорограф 0 ; +метеорография 8 ; +метеоролит 0 ; +метеоролог 6 ; +метеорология 8 ; +метеосводка 3 ; +метеослужба 4 ; +метеоспутник 7 ; +метеостанция 8 ; +метизация 8 ; +метил 0 ; +метиламин 0 ; +метилен 0 ; +метилоранж 20 ; +метина 4 ; +метис 5 ; +метиска 3 ; +метка 3 ; +метка-заполнитель 46 ; +меткость 1 ; +метла 269 ; +метлика 10 ; +метловище 26 ; +метод 0 ; +метода 4 ; +методизм 0 ; +методика 10 ; +методист 5 ; +методистка 3 ; +методичность 1 ; +методолог 6 ; +методология 8 ; +метол 0 ; +метонимичность 1 ; +метонимия 8 ; +метоп 0 ; +метр 0 ; +метраж 20 ; +метранпаж 27 ; +метрдотель 13 ; +метресса 22 ; +метрика 10 ; +метрит 0 ; +метро 18 ; +метровка 3 ; +метролог 6 ; +метрология 8 ; +метромания 8 ; +метроном 0 ; +метрополис 0 ; +метрополитен 0 ; +метрополитеновец 15 ; +метрополия 8 ; +метростроевец 15 ; +метростроение 2 ; +метчик 7 ; +мех 7 ; +меха 10 ; +механизатор 5 ; +механизация 8 ; +механизм 0 ; +механик 6 ; +механика 10 ; +механист 5 ; +механистичность 1 ; +механицизм 0 ; +механицист 5 ; +механичность 1 ; +механосборщик 6 ; +механотерапия 8 ; +мехмат 0 ; +меховушка 12 ; +меховщик 6 ; +меховщица 11 ; +мехоед 5 ; +меценат 5 ; +меценатка 3 ; +меценатство 9 ; +меццо-сопрано 18 ; +меч 20 ; +меч-рыба 4 ; +меченос 5 ; +меченосец 15 ; +мечеть 1 ; +мечехвост 5 ; +мечник 6 ; +мечта 4 ; +мечтание 2 ; +мечтатель 16 ; +мечтательница 11 ; +мечтательность 1 ; +мешалка 3 ; +мешальщик 6 ; +мешальщица 11 ; +мешанина 4 ; +мешанка 3 ; +мешковатость 1 ; +мешковина 4 ; +мешконасыпатель 13 ; +мешконос 5 ; +мешкотность 1 ; +мешок 19 ; +мешочек 31 ; +мешочник 6 ; +мешочница 11 ; +мешочничество 9 ; +мещанин 34 ; +мещанка 3 ; +мещаночка 12 ; +мещанство 9 ; +мещера 4 ; +мещеряк 6 ; +мещерячка 12 ; +мзда 4 ; +мздоимец 15 ; +мздоимство 9 ; +миазм 0 ; +миальгия 8 ; +миастения 8 ; +миг 7 ; +мигалка 3 ; +мигание 2 ; +мигач 27 ; +мигматит 0 ; +мигрант 0 ; +миграция 8 ; +мигрень 1 ; +мидас 0 ; +мидель 16 ; +мидия 14 ; +мидянин 5 ; +миелин 0 ; +миелит 0 ; +мизансцена 4 ; +мизантроп 5 ; +мизантропия 8 ; +мизантропка 3 ; +мизгирь 16 ; +мизер 0 ; +мизерность 1 ; +мизинец 15 ; +мизинчик 7 ; +микалекс 0 ; +миканит 0 ; +микафолий 17 ; +микодерма 4 ; +микоз 0 ; +миколог 6 ; +микология 8 ; +микориза 4 ; +микроавтобус 0 ; +микроампер 0 ; +микроанализ 0 ; +микроб 0 ; +микробиолог 6 ; +микробиология 8 ; +микробиоценоз 0 ; +микроватт 0 ; +микроволна 4 ; +микровольт 0 ; +микрограф 0 ; +микрографика 10 ; +микрография 14 ; +микродвигатель 16 ; +микродиагностика 10 ; +микродиод 0 ; +микроизображение 2 ; +микрокефал 5 ; +микрокефалия 8 ; +микроклимат 0 ; +микрококк 7 ; +микрокосм 0 ; +микрокристалл 0 ; +микрокулон 0 ; +микролампа 4 ; +микролит 0 ; +микролитражка 12 ; +микром 0 ; +микроманометр 0 ; +микромер 0 ; +микрометр 0 ; +микрометрия 8 ; +микромиллиметр 0 ; +микроминиатюризация 14 ; +микромир 0 ; +микромодуль 13 ; +микрон 0 ; +микроом 0 ; +микроорганизм 0 ; +микропериферия 14 ; +микропозиционирование 2 ; +микропрограмма 4 ; +микропрограммированние 2 ; +микропроцессор 0 ; +микрорайон 0 ; +микрорельеф 0 ; +микросейсмометр 0 ; +микросекунда 4 ; +микросинтез 0 ; +микроскоп 0 ; +микроскопичность 1 ; +микроскопия 8 ; +микроснимок 19 ; +микрософт 0 ; +микроспад 0 ; +микроспора 4 ; +микроспория 8 ; +микросреда 4 ; +микроструктура 4 ; +микросхема 4 ; +микросъемка 3 ; +микротелефон 0 ; +микротипия 8 ; +микротом 0 ; +микрофаг 7 ; +микрофильм 0 ; +микрофильмирование 2 ; +микрофиша 10 ; +микрофлора 4 ; +микрофон 0 ; +микроформа 4 ; +микрофотографирование 2 ; +микрофотография 8 ; +микрофотокопия 8 ; +микрофотометр 0 ; +микрофотосъемка 3 ; +микрохимия 8 ; +микроцефал 5 ; +микроцефалия 8 ; +микроэлектроника 10 ; +микроэлемент 0 ; +миксер 0 ; +микст 0 ; +микстура 4 ; +миланец 15 ; +милашка 12 ; +милая 37 ; +миленок 6 ; +милитаризация 8 ; +милитаризм 0 ; +милитарист 5 ; +милиционер 5 ; +милиция 8 ; +милка 3 ; +миллиампер 0 ; +миллиамперметр 0 ; +миллиард 0 ; +миллиардер 5 ; +миллибар 0 ; +милливатт 0 ; +милливольт 0 ; +милливольтметр 0 ; +миллиграмм 0 ; +миллилитр 0 ; +миллиметр 0 ; +миллиметровка 3 ; +миллимикрон 0 ; +миллион 0 ; +миллионер 5 ; +миллионерка 3 ; +миллионщик 6 ; +миллионщица 11 ; +миллисекунда 4 ; +милование 2 ; +миловидность 1 ; +милок 86 ; +милорд 5 ; +милосердие 2 ; +милостивец 15 ; +милостынька 29 ; +милостыня 23 ; +милость 1 ; +милочка 12 ; +милый 25 ; +миля 23 ; +мим 5 ; +миманс 0 ; +мимеограф 0 ; +миметизм 0 ; +мимика 10 ; +мимикрия 8 ; +мимист 5 ; +мимистка 3 ; +мимоза 4 ; +мимолетность 1 ; +мина 4 ; +мина-ловушка 3 ; +минарет 0 ; +мингрелец 35 ; +миндалик 7 ; +миндалина 4 ; +миндаль 13 ; +миндальник 7 ; +минер 5 ; +минерал 0 ; +минерализатор 0 ; +минерализация 8 ; +минералит 0 ; +минералог 6 ; +минералогия 8 ; +мини 18 ; +мини-диск 7 ; +мини-юбка 3 ; +миниатюра 4 ; +миниатюризация 14 ; +миниатюрист 5 ; +миниатюристка 3 ; +миниатюрка 3 ; +миниатюрность 1 ; +минимакс 0 ; +минимализм 0 ; +минималист 5 ; +минималистка 3 ; +минимальность 1 ; +миниметр 0 ; +минимизатор 0 ; +минимизация 14 ; +минимин 0 ; +минимум 0 ; +минирование 2 ; +министериализм 0 ; +министериалист 5 ; +министерство 9 ; +министр 5 ; +минитерм 0 ; +миннезанг 7 ; +миннезингер 5 ; +минование 2 ; +минога 54 ; +миноискатель 13 ; +миномет 0 ; +минометчик 6 ; +миноносец 15 ; +миноноска 3 ; +минор 0 ; +минорат 0 ; +минорит 0 ; +минорка 24 ; +минорность 1 ; +минотавр 5 ; +минтай 17 ; +минус 0 ; +минускул 0 ; +минута 4 ; +минутка 3 ; +минуточка 12 ; +минхер 0 ; +минчанин 34 ; +миньон 0 ; +миограф 0 ; +миозин 0 ; +миозит 0 ; +миокард 0 ; +миокардит 0 ; +миолог 6 ; +миология 8 ; +миома 4 ; +миопия 8 ; +миоцен 0 ; +мир 0 ; +мирабель 1 ; +мирабилит 0 ; +мираж 20 ; +миракль 13 ; +мирволение 2 ; +мирза 22 ; +мириада 4 ; +мирика 10 ; +миритель 16 ; +мирмидонец 15 ; +мирность 1 ; +миро 9 ; +мировоззрение 2 ; +мироед 5 ; +мироедство 9 ; +мироздание 2 ; +мирок 7 ; +миролюбец 15 ; +миролюбивость 1 ; +миролюбие 2 ; +мирон 5 ; +миронарушитель 16 ; +мироносица 11 ; +мироощущение 2 ; +миропомазание 2 ; +миропомазанник 6 ; +миропонимание 2 ; +миросозерцание 2 ; +миротворец 15 ; +миротворчество 9 ; +мирра 4 ; +мирт 0 ; +мирянин 34 ; +мирянка 3 ; +миска 3 ; +мисочка 12 ; +миссионер 5 ; +миссионерка 3 ; +миссионерство 9 ; +миссия 8 ; +мистагог 6 ; +мистер 5 ; +мистерия 8 ; +мистик 6 ; +мистика 10 ; +мистификатор 5 ; +мистификация 8 ; +мистицизм 0 ; +мистичность 1 ; +мистраль 13 ; +митенка 3 ; +митинг 7 ; +митинговщина 4 ; +миткаль 13 ; +митоз 0 ; +Митра 4 ; +митральеза 4 ; +митрополит 5 ; +митрополия 8 ; +миттель 16 ; +миттельшпиль 13 ; +миф 0 ; +мифичность 1 ; +мифолог 6 ; +мифологема 4 ; +мифология 8 ; +мифотворчество 9 ; +мицелий 44 ; +мицелла 4 ; +мичман 5 ; +мичманка 3 ; +мичуринец 15 ; +мишарь 16 ; +мишень 1 ; +мишка 3 ; +мишура 4 ; +младенец 15 ; +младенчество 9 ; +младенчик 6 ; +младогегельянец 15 ; +младогегельянство 9 ; +младограмматик 6 ; +младость 1 ; +младший 28 ; +млат 0 ; +млекопитающее 270 ; +млекопитающие 2 ; +мление 2 ; +млечник 7 ; +мнемограмма 4 ; +мнемометр 0 ; +мнемоник 6 ; +мнемоника 10 ; +мнемосхема 4 ; +мнемотехника 10 ; +мнение 2 ; +мнимость 1 ; +мнительность 1 ; +мних 6 ; +многобожие 2 ; +многоборец 15 ; +многоборье 30 ; +многобрачие 2 ; +многовластие 2 ; +многоглаголание 2 ; +многоголосие 2 ; +многогранник 7 ; +многогранность 1 ; +многодетность 1 ; +многоженец 15 ; +многоженство 9 ; +многознайство 9 ; +многозначительность 1 ; +многозначность 1 ; +многозуб 5 ; +многоканальность 1 ; +многокрасочность 1 ; +многократность 1 ; +многолетие 2 ; +многолетник 7 ; +многолюдность 1 ; +многолюдство 9 ; +многомужество 9 ; +многомужие 2 ; +многоначалие 2 ; +многоножка 12 ; +многообразие 2 ; +многопер 5 ; +многоплан 0 ; +многоплановость 1 ; +многоплодие 2 ; +многоприоритетность 1 ; +многоречивость 1 ; +многосемейность 1 ; +многословие 2 ; +многословность 1 ; +многосложность 1 ; +многостаночник 6 ; +многостаночница 11 ; +многостепенность 1 ; +многосторонность 1 ; +многотиражка 12 ; +многоточие 2 ; +многоугольник 7 ; +многоустка 3 ; +многофункциональность 1 ; +многоцветница 11 ; +многочисленность 1 ; +многочлен 0 ; +множественность 1 ; +множество 9 ; +множимое 36 ; +множитель 13 ; +мобилизация 8 ; +мобилизованность 1 ; +мобильность 1 ; +моветон 0 ; +могар 0 ; +могаук 7 ; +могиканин 34 ; +могила 4 ; +могилка 3 ; +могильник 7 ; +могильщик 6 ; +могол 5 ; +могучесть 1 ; +могущественность 1 ; +могущество 9 ; +мода 4 ; +модальность 1 ; +моделизм 0 ; +моделирование 2 ; +моделировка 3 ; +моделист 5 ; +моделистка 3 ; +модель 1 ; +модельер 5 ; +модельщик 6 ; +модельщица 11 ; +модем 0 ; +модератор 0 ; +модерн 0 ; +модернизатор 5 ; +модернизация 8 ; +модернизм 0 ; +модернист 5 ; +модернистка 3 ; +модильон 0 ; +модистка 24 ; +модификатор 0 ; +модификация 8 ; +модифицируемость 1 ; +модник 6 ; +модница 11 ; +модность 1 ; +модула 4 ; +модулирование 2 ; +модуль 13 ; +модульность 1 ; +модуляризация 14 ; +модулятор 0 ; +модуляция 8 ; +модус 0 ; +моевка 3 ; +можжевелина 4 ; +можжевеловка 3 ; +можжевельник 7 ; +мозазавр 5 ; +мозаика 10 ; +мозаист 5 ; +мозаичист 5 ; +мозаичник 6 ; +мозг 7 ; +мозгляк 6 ; +мозельвейн 0 ; +мозжечок 19 ; +мозолин 0 ; +мозолистость 1 ; +мозолища 10 ; +мозоль 1 ; +Моисей 17 ; +мойва 22 ; +мойка 21 ; +мойра 22 ; +мойщик 6 ; +мойщица 11 ; +мокасин 0 ; +мокко 18 ; +мокрец 5 ; +мокрица 11 ; +мокричник 7 ; +мокрота 4 ; +мокрохвостка 3 ; +мокрядь 1 ; +мокша 10 ; +мокшанин 5 ; +мол 0 ; +молва 4 ; +молвь 1 ; +молдаванин 34 ; +молдаванка 24 ; +молдовеняска 3 ; +молебен 0 ; +молебствие 2 ; +молебщик 6 ; +молевщик 6 ; +молекула 4 ; +молельня 14 ; +молельщик 6 ; +молельщица 11 ; +моление 2 ; +молескин 0 ; +молибден 0 ; +молибденит 0 ; +молин 0 ; +молитва 4 ; +молитвенник 7 ; +молитвослов 0 ; +моллюск 6 ; +молниеносность 1 ; +молниеотвод 0 ; +молния 8 ; +моловер 5 ; +молодайка 21 ; +молодежь 1 ; +молодец 15 ; +молодечество 9 ; +молодика 10 ; +молодило 9 ; +молодица 11 ; +молодка 24 ; +молодняк 7 ; +молодогвардеец 33 ; +молодожен 5 ; +молодость 1 ; +молодуха 10 ; +молодушка 12 ; +молодцеватость 1 ; +молодчик 6 ; +молодчина 4 ; +молодь 1 ; +моложавость 1 ; +молозиво 47 ; +молока 10 ; +молокан 0 ; +молоканин 5 ; +молоканка 3 ; +молоканство 9 ; +молоки 95 ; +молоко 94 ; +молоковоз 0 ; +молокозавод 0 ; +молокомер 0 ; +молокосос 5 ; +молот 0 ; +молот-рыба 4 ; +молотилка 3 ; +молотило 9 ; +молотильня 14 ; +молотильщик 6 ; +молотобоец 15 ; +молотобоина 4 ; +молотовище 26 ; +молоток 19 ; +молоточек 31 ; +молотьба 271 ; +Молох 7 ; +молочай 17 ; +молочайник 7 ; +молочение 2 ; +молочная 58 ; +молочник 6 ; +молочница 4 ; +молочность 1 ; +молчаливость 1 ; +молчальник 6 ; +молчальница 11 ; +молчание 2 ; +молчанка 3 ; +молчун 5 ; +молчунье 32 ; +моль 13 ; +мольба 4 ; +мольберт 0 ; +мольбище 26 ; +мольва 22 ; +моляр 0 ; +молящиеся 14 ; +момент 0 ; +монада 4 ; +монадология 8 ; +монандрия 8 ; +монарх 6 ; +монархизм 0 ; +монархины 41 ; +монархист 5 ; +монархистка 3 ; +монархия 8 ; +монастырь 13 ; +монах 6 ; +монахиня 23 ; +монацит 0 ; +монашек 6 ; +монашенка 3 ; +монашество 9 ; +монашка 12 ; +монгол 5 ; +монголист 5 ; +монголистика 10 ; +монголия 14 ; +монголка 24 ; +монголовед 5 ; +монголоведение 2 ; +монгольфьер 0 ; +монета 4 ; +монетка 3 ; +монетчик 6 ; +монизм 0 ; +монист 5 ; +монисто 9 ; +монитор 0 ; +моногамия 8 ; +моногенизм 0 ; +моногидрат 0 ; +моногиния 8 ; +монограмма 4 ; +монография 8 ; +моноид 0 ; +моноканал 0 ; +моноклиналь 13 ; +монокль 13 ; +монокод 0 ; +монокристалл 0 ; +монокультура 4 ; +монокуляр 0 ; +монолаурат 0 ; +монолит 0 ; +монолитность 1 ; +монолог 7 ; +моном 0 ; +мономан 5 ; +мономания 8 ; +мономер 0 ; +монометаллизм 0 ; +мононуклеоз 0 ; +монооксидаза 4 ; +моноплан 0 ; +монополизация 8 ; +монополизм 0 ; +монополист 5 ; +монополия 8 ; +монополька 29 ; +монорельс 0 ; +моносиллабизм 0 ; +моноскоп 0 ; +монотеизм 0 ; +монотеист 5 ; +монотип 0 ; +монотипист 5 ; +монотипия 8 ; +монотонность 1 ; +монофтонг 7 ; +монофтонгизация 8 ; +монохорд 0 ; +монохром 0 ; +моноцит 0 ; +монсеньер 5 ; +монсеньор 5 ; +монстр 5 ; +монтаж 20 ; +монтажер 5 ; +монтажист 5 ; +монтажник 6 ; +монтажница 11 ; +монтаньяр 5 ; +монтер 5 ; +монтировка 3 ; +монтировщик 6 ; +монумент 0 ; +монументалист 5 ; +монументальность 1 ; +монументщик 6 ; +мопед 0 ; +мопс 5 ; +мор 0 ; +морализаторство 9 ; +морализация 8 ; +морализирование 2 ; +морализм 0 ; +моралист 5 ; +моралистка 3 ; +мораль 1 ; +моральность 1 ; +мораторий 17 ; +морг 7 ; +моргалка 3 ; +моргание 2 ; +морганизм 0 ; +морганист 5 ; +морген 0 ; +моргун 5 ; +моргунье 32 ; +морда 4 ; +мордаш 27 ; +мордашка 12 ; +мордва 4 ; +мордвин 5 ; +мордвинка 3 ; +мордент 0 ; +мордобитие 2 ; +мордовец 15 ; +мордовка 3 ; +мордоворот 5 ; +мордочка 12 ; +море 134 ; +морена 4 ; +морение 2 ; +мореплавание 2 ; +мореплаватель 16 ; +морепродукт 0 ; +моретрясение 2 ; +мореход 5 ; +мореходец 15 ; +мореходность 1 ; +мореходство 9 ; +морж 27 ; +моржиха 10 ; +моржонок 6 ; +морзист 5 ; +морзянка 3 ; +морилка 3 ; +морильщик 6 ; +морион 0 ; +морковина 4 ; +морковка 3 ; +морковник 7 ; +морковь 1 ; +мормон 5 ; +мормонка 3 ; +мормонство 9 ; +мормышка 12 ; +мороженица 11 ; +мороженое 36 ; +мороженщик 6 ; +мороженщица 11 ; +мороз 0 ; +морозец 15 ; +морозилка 3 ; +морозильник 7 ; +морозник 7 ; +морозность 1 ; +морозобоина 4 ; +морозостойкость 1 ; +морозоупорность 1 ; +морозоустойчивость 1 ; +морок 7 ; +морока 10 ; +морось 1 ; +морошка 12 ; +морс 0 ; +мортира 4 ; +морф 0 ; +морфа 4 ; +Морфей 17 ; +морфема 4 ; +морфий 17 ; +морфин 0 ; +морфинизм 0 ; +морфинист 5 ; +морфинистка 3 ; +морфо 18 ; +морфолог 6 ; +морфология 8 ; +морфонология 8 ; +морце 40 ; +морщина 4 ; +морщинистость 1 ; +морщинка 3 ; +моряк 6 ; +моряна 4 ; +морянка 3 ; +морячка 12 ; +морячок 6 ; +москаль 16 ; +москатель 1 ; +москательщик 6 ; +москвитянин 5 ; +москвич 20 ; +москвичка 12 ; +москит 5 ; +московит 5 ; +мослак 7 ; +мосол 0 ; +мост 0 ; +мостик 7 ; +мостильщик 6 ; +мостина 0 ; +мостовая 58 ; +мостовик 6 ; +мостовина 4 ; +мостовщик 6 ; +мосток 19 ; +мостостроение 2 ; +мостостроитель 16 ; +мосье 18 ; +моська 29 ; +мот 5 ; +моталка 3 ; +мотальня 14 ; +мотальщик 6 ; +мотальщица 11 ; +мотание 2 ; +мотель 13 ; +мотет 0 ; +мотив 0 ; +мотивация 8 ; +мотивировка 3 ; +мотивчик 7 ; +мотка 3 ; +мотня 14 ; +мотобол 0 ; +мотобот 0 ; +мотовелосипед 0 ; +мотовило 272 ; +мотовильщик 6 ; +мотовильщица 11 ; +мотовка 3 ; +мотовоз 0 ; +мотовство 9 ; +мотогонщик 6 ; +мотодивизия 8 ; +мотодрезина 4 ; +мотодром 0 ; +моток 19 ; +мотоколяска 3 ; +мотокросс 0 ; +мотолодка 3 ; +мотопехота 4 ; +мотопехотинец 15 ; +мотопила 4 ; +мотопоезд 0 ; +мотопробег 7 ; +мотор 0 ; +моторизация 8 ; +моторист 5 ; +мотористка 3 ; +моторка 3 ; +мотороллер 0 ; +моторостроение 2 ; +моторостроитель 16 ; +моторостроительство 9 ; +моторчик 7 ; +мотоспорт 0 ; +мототерапия 8 ; +мотоцикл 0 ; +мотоциклет 0 ; +мотоциклетка 3 ; +мотоциклист 5 ; +мотоциклистка 3 ; +моточасть 1 ; +моточек 31 ; +мотошлем 0 ; +мотушка 12 ; +мотыга 10 ; +мотылек 161 ; +мотыль 13 ; +моухок 19 ; +мох 273 ; +мохер 0 ; +мохнатость 1 ; +мохнач 27 ; +мохноножка 12 ; +моховик 7 ; +моцион 0 ; +моча 10 ; +мочага 10 ; +мочажина 4 ; +мочалка 3 ; +мочало 47 ; +мочевина 4 ; +мочеизнурение 2 ; +мочеиспускание 2 ; +мочеистощение 2 ; +мочекровие 2 ; +мочение 2 ; +моченька 29 ; +мочеотделение 2 ; +мочеприемник 7 ; +мочеточник 7 ; +мочило 9 ; +мочка 12 ; +мочь 1 ; +мошенник 6 ; +мошенница 11 ; +мошенничество 9 ; +мошка 12 ; +мошкара 4 ; +мошна 4 ; +мошонка 3 ; +мощение 2 ; +мощи 88 ; +мощность 1 ; +мощь 149 ; +мразь 1 ; +мрак 7 ; +мракобес 5 ; +мракобесие 2 ; +мракобеска 3 ; +мрамор 0 ; +мраморировка 3 ; +мраморист 5 ; +мраморщик 6 ; +мрачность 1 ; +мрежа 10 ; +мститель 16 ; +мстительница 11 ; +мстительность 1 ; +муар 0 ; +мувиола 4 ; +мудреность 1 ; +мудрец 5 ; +мудрила 22 ; +мудрование 2 ; +мудрость 1 ; +мудрствование 2 ; +муж 274 ; +мужеложец 15 ; +мужеложство 9 ; +муженек 7 ; +мужененавистница 11 ; +мужененавистничество 9 ; +мужественность 1 ; +мужество 9 ; +мужеубийство 9 ; +мужеубийца 11 ; +мужик 6 ; +мужиковатость 1 ; +мужичина 22 ; +мужичка 12 ; +мужичок 6 ; +мужлан 5 ; +мужчина 22 ; +муза 4 ; +музеевед 5 ; +музееведение 2 ; +музей 17 ; +музыка 10 ; +музыкальность 1 ; +музыкант 5 ; +музыковед 5 ; +музыковедение 2 ; +мука 10 ; +мукоед 5 ; +мукомол 5 ; +мукомольня 14 ; +мукосей 17 ; +муксун 5 ; +мул 5 ; +мулат 5 ; +мулатка 3 ; +мулек 7 ; +мулла 4 ; +муллит 0 ; +муловодство 9 ; +мульда 4 ; +мультибас 0 ; +мультивибратор 0 ; +мультиграф 0 ; +мультидиграф 0 ; +мультимедиа 275 ; +мультимиллионер 5 ; +мультиплексирование 2 ; +мультиплексор 0 ; +мультипликатор 5 ; +мультипликация 8 ; +мультипроцессор 0 ; +мультисписок 19 ; +мультитерм 0 ; +мультициклон 0 ; +мультфильм 0 ; +мульча 10 ; +мульчирование 2 ; +мулюра 4 ; +муляж 20 ; +муляжист 5 ; +мумификация 8 ; +мумия 8 ; +мундир 0 ; +мундштук 7 ; +мундштучник 6 ; +мундштучок 7 ; +муниципал 5 ; +муниципализация 8 ; +муниципалитет 0 ; +муниципий 17 ; +муниципия 8 ; +мура 4 ; +мурава 4 ; +муравей 151 ; +муравей-древоточец 15 ; +муравейник 7 ; +муравление 2 ; +муравушка 12 ; +муравьед 5 ; +мураш 27 ; +мурашеед 5 ; +мурашка 12 ; +мурашки 0 ; +мурда 4 ; +мурена 4 ; +мурза 22 ; +мурло 9 ; +мурлыканье 30 ; +мурмолка 3 ; +мурома 4 ; +мурцовка 3 ; +мусаватист 5 ; +мускат 0 ; +мускатель 13 ; +мускатник 7 ; +мусковит 0 ; +мускул 0 ; +мускулатура 4 ; +мускулистость 1 ; +мускус 0 ; +муслин 0 ; +мусор 0 ; +мусоровоз 0 ; +мусоропровод 0 ; +мусоросборник 7 ; +мусоросброс 0 ; +мусорщик 6 ; +мусорщица 11 ; +мусс 0 ; +муссон 0 ; +муст 0 ; +мустанг 6 ; +мусульманин 34 ; +мусульманка 24 ; +мусульманство 9 ; +мутант 0 ; +мутация 8 ; +мутник 7 ; +мутность 1 ; +мутовка 3 ; +мутон 0 ; +мутуализм 0 ; +муть 1 ; +муфель 16 ; +муфлон 5 ; +муфта 4 ; +муфтий 44 ; +муфточка 12 ; +муха 10 ; +муха-однодневка 3 ; +муха-поденка 3 ; +Мухаммед 0 ; +мухоедка 3 ; +мухолов 5 ; +мухоловка 3 ; +мухомор 0 ; +мухортик 6 ; +мухояр 0 ; +муцин 0 ; +мучение 2 ; +мученик 6 ; +мученица 11 ; +мученичество 9 ; +мучитель 16 ; +мучительница 11 ; +мучительность 1 ; +мучительство 9 ; +мучка 12 ; +мучник 6 ; +мучнистость 1 ; +мушка 12 ; +мушкель 13 ; +мушкет 0 ; +мушкетер 5 ; +мушкетон 0 ; +мушмула 4 ; +муштабель 16 ; +муштра 4 ; +муштровка 3 ; +муэдзин 5 ; +мшаник 7 ; +мшанка 3 ; +мшистость 1 ; +мщение 2 ; +мыза 4 ; +мызник 6 ; +мылкость 1 ; +мыло 47 ; +мыловар 5 ; +мыловарение 2 ; +мыловарня 14 ; +мылонафт 0 ; +мыльница 11 ; +мыльня 14 ; +мыльнянка 3 ; +мыльце 40 ; +мыльщик 6 ; +мымра 22 ; +мыс 0 ; +мысик 7 ; +мыслитель 16 ; +мыслишка 12 ; +мысль 1 ; +мысок 19 ; +мыт 0 ; +мытарство 9 ; +мытарь 16 ; +мытник 7 ; +мыто 9 ; +мытье 30 ; +мычание 2 ; +мышатник 7 ; +мышелов 5 ; +мышеловка 3 ; +мышехвостник 7 ; +мышка 12 ; +мышление 2 ; +мышонок 6 ; +мышоночек 71 ; +мышца 11 ; +мышь 276 ; +мышьяк 7 ; +мыщелка 3 ; +мыщелок 7 ; +мэйлер 0 ; +мэн 5 ; +мэр 5 ; +мэрия 8 ; +мюзет 0 ; +мюзик-холл 0 ; +мюзикл 0 ; +мюль 13 ; +мюль-машина 4 ; +мюльщик 6 ; +мюрид 5 ; +мюридизм 0 ; +мютюэлизм 0 ; +мягкосердечие 2 ; +мягкосердечность 1 ; +мягкость 1 ; +мягкотелость 1 ; +мягчительное 36 ; +мякина 4 ; +мякиш 20 ; +мякоть 1 ; +мялка 3 ; +мяло 9 ; +мяльня 14 ; +мяльщик 6 ; +мясистость 1 ; +мясник 6 ; +мясо 47 ; +мясоед 0 ; +мясозаготовка 3 ; +мясокомбинат 0 ; +мясопродукт 0 ; +мясопуст 0 ; +мясорезка 3 ; +мясорубка 3 ; +мясосовхоз 0 ; +мясохладобойня 14 ; +мясце 40 ; +мята 4 ; +мятеж 20 ; +мятежник 6 ; +мятежница 11 ; +мятлик 7 ; +мятник 7 ; +мяуканье 30 ; +мяч 20 ; +мячик 7 ; +набавка 3 ; +набавщик 6 ; +набалдашник 7 ; +набат 0 ; +набег 7 ; +набегание 2 ; +набедренник 7 ; +набережная 37 ; +набивальщик 6 ; +набивальщица 11 ; +набивка 3 ; +набивщик 6 ; +набирание 2 ; +наблюдатель 16 ; +наблюдательница 11 ; +наблюдательность 1 ; +наблюдение 2 ; +набоб 5 ; +набожность 1 ; +набойка 21 ; +набойник 7 ; +набойщик 6 ; +набойщица 11 ; +набор 0 ; +наборщик 6 ; +наборщица 11 ; +набросок 19 ; +набрюшник 7 ; +набухание 2 ; +набухлость 1 ; +навага 10 ; +наваждение 2 ; +навал 0 ; +наваливание 2 ; +навалка 3 ; +навалоотбойка 21 ; +навалоотбойщик 6 ; +навальщик 6 ; +навар 0 ; +наваривание 2 ; +наварка 3 ; +наварщик 6 ; +наваха 10 ; +наведение 2 ; +наверстывание 2 ; +навертка 3 ; +навес 0 ; +навеска 3 ; +навет 0 ; +наветчик 6 ; +наветчица 11 ; +навивальщик 6 ; +навивальщица 11 ; +навивка 3 ; +навигатор 5 ; +навигация 8 ; +навис 0 ; +наводка 3 ; +наводнение 2 ; +наводняемость 1 ; +наводчик 6 ; +наводчица 11 ; +навоз 0 ; +навозник 7 ; +навозоразбрасыватель 16 ; +навозохранилище 26 ; +наволок 7 ; +наволока 10 ; +наволочка 12 ; +навык 7 ; +навь 1 ; +навьючивание 2 ; +навязень 13 ; +навязка 3 ; +навязчивость 1 ; +навязывание 2 ; +нагайка 21 ; +наган 0 ; +нагар 0 ; +нагель 16 ; +нагиб 0 ; +нагибание 2 ; +наглазник 7 ; +наглец 5 ; +нагловатость 1 ; +наглость 1 ; +наглядность 1 ; +нагнет 0 ; +нагнетание 2 ; +нагнетатель 13 ; +нагноение 2 ; +наговор 0 ; +наговорщик 6 ; +наголовник 7 ; +нагон 0 ; +нагонка 3 ; +нагоняй 17 ; +нагорье 32 ; +нагота 79 ; +награбленное 36 ; +награда 4 ; +награждение 2 ; +нагребальщик 6 ; +нагребальщица 11 ; +нагрев 0 ; +нагревальщик 6 ; +нагревание 2 ; +нагреватель 13 ; +нагромождение 2 ; +нагрудник 7 ; +нагрузка 3 ; +нагрузчик 7 ; +нагрыжник 7 ; +нагул 0 ; +надавливание 2 ; +надбавка 3 ; +надбивка 3 ; +надвязка 3 ; +надвязчица 11 ; +надглавок 7 ; +надгортанник 7 ; +надграф 0 ; +надгробие 2 ; +наддача 10 ; +наддув 0 ; +надевание 2 ; +надежа 10 ; +надежда 4 ; +надежность 1 ; +надел 0 ; +наделение 2 ; +наделка 3 ; +надзиратель 13 ; +надзирательница 11 ; +надзирательство 9 ; +надзор 0 ; +надир 0 ; +надклейка 21 ; +надклепка 3 ; +надкожица 11 ; +надкол 0 ; +надколенник 7 ; +надкостница 11 ; +надкрылье 30 ; +надкус 0 ; +надлом 0 ; +надломленность 1 ; +надменность 1 ; +надобность 1 ; +надоеда 22 ; +надоедала 22 ; +надоедание 2 ; +надоедливость 1 ; +надолб 0 ; +надолба 4 ; +надолбня 14 ; +надомник 6 ; +надомница 11 ; +надорванность 1 ; +надпечатка 3 ; +надпил 0 ; +надпилка 3 ; +надпиловка 3 ; +надписка 3 ; +надпись 1 ; +надпочечник 7 ; +надрез 0 ; +надрезание 2 ; +надрезчик 6 ; +надруб 0 ; +надрубка 10 ; +надругательство 9 ; +надрыв 0 ; +надсада 4 ; +надсечка 12 ; +надсмотр 0 ; +надсмотрщик 6 ; +надсмотрщица 11 ; +надставка 3 ; +надстройка 21 ; +надув 0 ; +надувала 22 ; +надувальщик 6 ; +надувание 2 ; +надувательство 9 ; +надувка 3 ; +надульник 7 ; +надуманность 1 ; +надутость 1 ; +надфиль 13 ; +надшивка 3 ; +надшивок 7 ; +наезд 0 ; +наездка 3 ; +наездник 6 ; +наездница 22 ; +наездничество 9 ; +наем 0 ; +наемка 3 ; +наемник 6 ; +наемница 11 ; +наемщик 6 ; +наемщица 11 ; +нажатие 2 ; +наждак 7 ; +нажива 4 ; +наживка 3 ; +наживщик 6 ; +нажим 0 ; +нажимистость 1 ; +нажин 0 ; +назализация 8 ; +назарянин 5 ; +назатыльник 7 ; +название 2 ; +назем 0 ; +назидание 2 ; +назидательность 1 ; +назначенец 15 ; +назначение 2 ; +назначенное 36 ; +назойливость 1 ; +назубок 7 ; +называние 2 ; +наиб 5 ; +наивность 1 ; +наигрыш 20 ; +наименование 2 ; +наитие 2 ; +наихудшее 2 ; +найденыш 27 ; +наймит 5 ; +наймитка 3 ; +наймичка 12 ; +найтов 0 ; +наказ 0 ; +наказание 2 ; +наказуемость 1 ; +накал 0 ; +накаленность 1 ; +накаливание 2 ; +накалка 3 ; +накаляемость 1 ; +накапливание 2 ; +накат 0 ; +накатина 4 ; +накатка 3 ; +накатник 7 ; +накатчик 6 ; +накачка 12 ; +накидка 3 ; +накипь 1 ; +наклад 0 ; +накладка 3 ; +накладная 37 ; +накладчик 6 ; +наклев 0 ; +наклеечка 12 ; +наклеивание 2 ; +наклейка 21 ; +наклейщик 6 ; +наклейщица 11 ; +наклеп 0 ; +наклепка 3 ; +наклон 0 ; +наклонение 2 ; +наклонность 1 ; +наклономер 0 ; +наковальня 23 ; +наковка 3 ; +накожник 6 ; +наколенник 7 ; +наколка 3 ; +наколочка 12 ; +накомарник 7 ; +наконечник 7 ; +накопитель 13 ; +накопление 2 ; +накопыльник 7 ; +накос 0 ; +накостник 7 ; +накрап 0 ; +накрывальщик 6 ; +накрытие 2 ; +нактоуз 0 ; +наладка 3 ; +наладчик 6 ; +наладчица 11 ; +налаживание 2 ; +наледь 1 ; +належка 12 ; +налет 0 ; +налетчик 6 ; +налетчица 11 ; +налив 0 ; +наливание 2 ; +наливка 3 ; +наливочка 12 ; +наливщик 6 ; +налим 5 ; +налистник 7 ; +налиток 7 ; +наличие 2 ; +наличник 7 ; +наличность 1 ; +наличные 2 ; +налобник 7 ; +налог 7 ; +налогообложение 2 ; +налогоплательщик 6 ; +налогоплательщица 11 ; +налогоспособность 1 ; +наложение 2 ; +наложница 11 ; +налокотник 7 ; +налыгач 20 ; +намагниченность 1 ; +намагничивание 2 ; +намаз 0 ; +намазка 3 ; +намазчик 6 ; +наматывание 2 ; +намачивание 2 ; +намек 7 ; +намерение 2 ; +намеренность 1 ; +наместник 6 ; +наместница 11 ; +наместничество 9 ; +намет 0 ; +наметка 3 ; +намин 0 ; +наминка 3 ; +намол 0 ; +намолот 0 ; +намордник 7 ; +намост 0 ; +намотка 3 ; +намотчик 6 ; +намотчица 11 ; +намыв 0 ; +намывка 3 ; +намывщик 6 ; +намыленность 1 ; +намыливание 2 ; +нанаец 33 ; +нанайка 21 ; +нанесение 2 ; +нанизка 3 ; +нанизм 0 ; +нанизывание 2 ; +нанизь 1 ; +наниматель 16 ; +нанимательница 11 ; +нанка 3 ; +нанос 0 ; +наносекунда 4 ; +нансук 7 ; +наоконник 7 ; +наос 0 ; +нападающий 28 ; +нападение 2 ; +нападка 3 ; +напайка 21 ; +напалм 0 ; +напалок 19 ; +напальчник 7 ; +напарник 6 ; +напарница 11 ; +напасть 1 ; +напев 0 ; +напевность 1 ; +наперник 7 ; +наперсник 6 ; +наперсница 11 ; +наперсток 19 ; +наперсточек 31 ; +наперстянка 3 ; +напилок 19 ; +напильник 7 ; +написание 2 ; +напиток 19 ; +наплав 0 ; +наплавка 3 ; +напластование 2 ; +наплевательство 9 ; +наплеск 7 ; +наплечник 7 ; +наплыв 0 ; +наполеон 0 ; +наполеондор 0 ; +наполнение 2 ; +наполнитель 13 ; +напоминание 2 ; +напор 0 ; +напористость 1 ; +направка 3 ; +направление 2 ; +направленность 1 ; +направляющая 108 ; +направщик 6 ; +напраслина 4 ; +напрокат 0 ; +напружина 4 ; +напряжение 2 ; +напряженность 1 ; +напульсник 7 ; +напуск 7 ; +напутствие 2 ; +напыление 2 ; +напыщенность 1 ; +напяливание 2 ; +нар 5 ; +наработка 3 ; +нарастание 2 ; +нарастания 277 ; +наращение 2 ; +наращивание 2 ; +нарвал 5 ; +нард 0 ; +нардек 7 ; +нарез 0 ; +нарезальщик 6 ; +нарезка 3 ; +нарезчик 6 ; +нарекание 2 ; +наречение 2 ; +наречие 2 ; +нарзан 0 ; +наркоз 0 ; +наркология 8 ; +нарком 5 ; +наркоман 5 ; +наркомания 8 ; +наркоманка 3 ; +наркомат 0 ; +наркотизатор 5 ; +наркотизация 8 ; +наркотик 7 ; +наркотика 10 ; +наркотин 0 ; +народ 0 ; +народец 15 ; +народник 6 ; +народница 11 ; +народничество 9 ; +народность 1 ; +народовед 5 ; +народоведение 2 ; +народовластие 2 ; +народоволец 35 ; +народоволка 3 ; +народовольчество 9 ; +народолюбец 15 ; +народонаселение 2 ; +народоправство 9 ; +нарождение 2 ; +нарост 0 ; +нарочитость 1 ; +нарочный 25 ; +нарсуд 0 ; +нарта 4 ; +нарты 41 ; +нарубка 10 ; +наружность 1 ; +нарукавник 7 ; +наручник 7 ; +нарушение 2 ; +нарушитель 16 ; +нарушительница 11 ; +нарцеин 0 ; +нарцисс 0 ; +нары 41 ; +нарыв 0 ; +нарывание 2 ; +нарывник 6 ; +нарывчик 7 ; +наряд 0 ; +нарядность 1 ; +нарядчик 6 ; +нарядчица 11 ; +насад 0 ; +насадитель 16 ; +насадка 3 ; +насадок 19 ; +насадчик 6 ; +насаждение 2 ; +насвистывание 2 ; +наседка 24 ; +насека 10 ; +насекала 22 ; +насекальщик 6 ; +насекальщица 11 ; +насекомое 36 ; +насекомоядное 69 ; +население 2 ; +населенность 1 ; +насельник 6 ; +насест 0 ; +насесть 1 ; +насечка 12 ; +насилие 2 ; +насильник 6 ; +наскок 7 ; +наслаждение 2 ; +наслаивание 2 ; +наслег 7 ; +наследие 2 ; +наследник 6 ; +наследница 22 ; +наследование 2 ; +наследственность 1 ; +наследство 9 ; +наслоение 2 ; +насмехательство 9 ; +насмешка 12 ; +насмешливость 1 ; +насмешник 6 ; +насмешница 11 ; +насморк 7 ; +насос 0 ; +насосомешалка 3 ; +насосчик 6 ; +наспинник 7 ; +наст 0 ; +наставительность 1 ; +наставка 3 ; +наставление 2 ; +наставник 6 ; +наставница 11 ; +наставничество 9 ; +настаивание 2 ; +настил 0 ; +настилка 3 ; +настильность 1 ; +настильщик 6 ; +настовик 6 ; +настой 17 ; +настойка 3 ; +настойчивость 1 ; +настороженность 1 ; +настояние 2 ; +настоятель 16 ; +настоятельница 11 ; +настоятельность 1 ; +настоятельство 9 ; +настриг 7 ; +настроение 2 ; +настроенность 1 ; +настрой 17 ; +настройка 21 ; +настройщик 6 ; +настройщица 11 ; +наструг 7 ; +наступление 2 ; +настурция 8 ; +настыль 13 ; +насущность 1 ; +насып 0 ; +насыпальщик 6 ; +насыпальщица 11 ; +насыпка 3 ; +насыпщик 6 ; +насыпщица 11 ; +насыпь 1 ; +насыщаемость 1 ; +насыщение 2 ; +насыщенность 1 ; +натаска 3 ; +натаскивание 2 ; +натасчик 6 ; +натек 7 ; +нательник 7 ; +натеска 3 ; +нативизм 0 ; +нативист 5 ; +натирание 2 ; +натирка 3 ; +натирщик 6 ; +натиск 7 ; +наточка 12 ; +натр 0 ; +натравка 3 ; +натравливание 2 ; +натравщик 6 ; +натренированность 1 ; +натрий 17 ; +натруска 3 ; +натуга 10 ; +натура 4 ; +натурализация 8 ; +натурализм 0 ; +натуралист 5 ; +натуралистка 3 ; +натуральность 1 ; +натуроплата 4 ; +натурфилософ 5 ; +натурфилософия 8 ; +натурщик 6 ; +натурщица 11 ; +натюрморт 0 ; +натяг 7 ; +натягивание 2 ; +натяжение 2 ; +натяжка 12 ; +натянутость 1 ; +науглероживание 2 ; +наугольник 7 ; +наука 10 ; +наукология 14 ; +наукообразие 2 ; +наукообразность 1 ; +науститель 16 ; +науськивание 2 ; +наутилус 5 ; +наутофон 0 ; +научность 1 ; +наушник 7 ; +наушница 11 ; +наушничество 9 ; +наущение 2 ; +нафталин 0 ; +нафтен 0 ; +нафтол 0 ; +нахал 5 ; +нахалка 3 ; +нахальность 1 ; +нахальство 9 ; +нахвостник 7 ; +нахимовец 15 ; +нахлебник 6 ; +нахлебница 11 ; +нахлестка 3 ; +нахлобучка 12 ; +находка 3 ; +находчивость 1 ; +находчик 6 ; +нахождение 2 ; +нахрап 0 ; +нахрапник 7 ; +нацеживание 2 ; +нацеленность 1 ; +нацеливание 2 ; +наценка 3 ; +нацепка 3 ; +нацизм 0 ; +национал 5 ; +национал-социалист 5 ; +национализатор 0 ; +национализация 8 ; +национализм 0 ; +националист 5 ; +националистичность 1 ; +националистка 3 ; +национальность 1 ; +нацист 5 ; +нацистка 3 ; +нация 8 ; +нацмен 5 ; +нацменка 3 ; +нацменьшинство 9 ; +начало 9 ; +начальник 6 ; +начальница 11 ; +начальственность 1 ; +начальство 9 ; +начальствование 2 ; +начатие 2 ; +начаток 19 ; +начдив 5 ; +начертание 2 ; +начес 0 ; +начет 0 ; +начетничество 9 ; +начетчик 6 ; +начетчица 11 ; +начин 0 ; +начинание 2 ; +начинатель 16 ; +начинающий 28 ; +начинка 3 ; +начинщик 6 ; +начисление 2 ; +начитанность 1 ; +начсостав 0 ; +нашатырь 13 ; +нашептывание 2 ; +нашест 0 ; +нашествие 2 ; +нашесть 1 ; +нашивка 3 ; +нашильник 7 ; +нашлемник 7 ; +нашлепка 3 ; +наяда 22 ; +наякорник 7 ; +наян 5 ; +нганасан 5 ; +неадекватность 1 ; +неаккуратность 1 ; +неактуальность 1 ; +неандерталец 35 ; +неаполитанец 15 ; +неаполитанка 24 ; +небезопасность 1 ; +небеса 4 ; +неблаговидность 1 ; +неблаговоспитанность 1 ; +неблагодарность 1 ; +неблагожелательность 1 ; +неблагозвучие 2 ; +неблагозвучность 1 ; +неблагонадежность 1 ; +неблагонамеренность 1 ; +неблагополучие 2 ; +неблагопристойность 1 ; +неблагоразумие 2 ; +неблагородство 9 ; +неблагосклонность 1 ; +небо 47 ; +небожитель 16 ; +небокоптитель 16 ; +небосвод 0 ; +небосклон 0 ; +небоскреб 0 ; +небрежение 2 ; +небрежность 1 ; +небывальщина 4 ; +небылица 11 ; +небыль 1 ; +небытие 2 ; +неважность 1 ; +неваляшка 39 ; +невеглас 5 ; +неведение 2 ; +невежда 22 ; +невежественность 1 ; +невежество 9 ; +невежливость 1 ; +невезение 2 ; +неверие 2 ; +неверность 1 ; +неверный 25 ; +невероятие 2 ; +невероятность 1 ; +неверующий 28 ; +невесомость 1 ; +невеста 22 ; +невестка 24 ; +невестушка 12 ; +невещественность 1 ; +невзгода 4 ; +невзнос 0 ; +невзрачность 1 ; +невзыскательность 1 ; +невидаль 1 ; +невидальщина 4 ; +невидимка 3 ; +невидимость 1 ; +невинность 1 ; +невиновность 1 ; +невменяемость 1 ; +невмешательство 9 ; +невнимание 2 ; +невнимательность 1 ; +невнятность 1 ; +невод 0 ; +неводник 7 ; +неводчик 6 ; +невозвращенец 15 ; +невозвращение 2 ; +невозвращенчество 9 ; +невозгораемость 1 ; +невоздержание 2 ; +невоздержанность 1 ; +невоздержность 1 ; +невозможность 1 ; +невозмутимость 1 ; +невольник 6 ; +невольница 11 ; +невольничество 9 ; +неволюшка 12 ; +неволя 23 ; +невоспитанность 1 ; +невоспламеняемость 1 ; +невосприимчивость 1 ; +невразумительность 1 ; +невралгия 8 ; +неврастеник 6 ; +неврастеничка 12 ; +неврастеничность 1 ; +неврастения 8 ; +невредимость 1 ; +неврилемма 4 ; +неврит 0 ; +невродиспансер 0 ; +невроз 0 ; +невролог 6 ; +неврология 8 ; +неврома 4 ; +невропат 5 ; +невропатка 3 ; +невропатолог 6 ; +невропатология 8 ; +невротик 6 ; +невротомия 8 ; +неврофиброматоз 0 ; +невручение 2 ; +невторжение 2 ; +невыгода 4 ; +невыгодность 1 ; +невыдача 10 ; +невыдержанность 1 ; +невыезд 0 ; +невыносимость 1 ; +невыплата 4 ; +невыполнение 2 ; +невыполнимость 1 ; +невыразимость 1 ; +невыразительность 1 ; +невырожденность 1 ; +невыход 0 ; +невязка 3 ; +нега 10 ; +неганка 3 ; +негатив 0 ; +негативизм 0 ; +негатрон 0 ; +негибкость 1 ; +негной-дерево 9 ; +негодник 6 ; +негодница 11 ; +негодность 1 ; +негодование 2 ; +негодяй 44 ; +негодяйка 21 ; +негодяйство 9 ; +негорючесть 1 ; +негостеприимность 1 ; +неготовность 1 ; +негоциант 5 ; +негоциация 8 ; +негоция 8 ; +негр 5 ; +неграмотность 1 ; +неграмотный 25 ; +негритенок 77 ; +негритос 5 ; +негритоска 3 ; +негритянка 24 ; +негроид 5 ; +негроненавистничество 9 ; +негрофобия 14 ; +негус 5 ; +негэнтропия 14 ; +недалекость 1 ; +недальновидность 1 ; +недвижимость 1 ; +недвусмысленность 1 ; +недееспособность 1 ; +недейственность 1 ; +недействительность 1 ; +неделание 2 ; +неделикатность 1 ; +неделимость 1 ; +неделька 29 ; +неделя 135 ; +недержание 2 ; +недетерминизм 0 ; +недисциплинированность 1 ; +недобиток 6 ; +недобор 0 ; +недоброжелатель 16 ; +недоброжелательница 11 ; +недоброжелательность 1 ; +недоброжелательство 9 ; +недоброкачественность 1 ; +недобросовестность 1 ; +недоброта 4 ; +недоброхот 5 ; +недоброхотство 9 ; +недоверие 2 ; +недоверчивость 1 ; +недовес 0 ; +недовесок 19 ; +недовозбуждение 2 ; +недовольный 25 ; +недовольство 62 ; +недовыполнение 2 ; +недовыпуск 7 ; +недовыработка 3 ; +недовыручка 12 ; +недогадливость 1 ; +недогляд 0 ; +недоговоренность 1 ; +недоговорка 3 ; +недогруз 0 ; +недогрузка 3 ; +недодача 10 ; +недодел 0 ; +недоделанность 1 ; +недоделка 3 ; +недодержка 12 ; +недоедание 2 ; +недожин 0 ; +недожог 7 ; +недоимка 3 ; +недоимок 7 ; +недоимщик 6 ; +недоиспользование 2 ; +недоказательность 1 ; +недоказуемость 1 ; +недокал 0 ; +недокись 1 ; +недокомпенсация 14 ; +недокомплект 0 ; +недокорм 0 ; +недолговечность 1 ; +недолет 0 ; +недолив 0 ; +недолов 0 ; +недоля 14 ; +недомер 0 ; +недомерок 19 ; +недомогание 2 ; +недомол 0 ; +недомолвка 3 ; +недомолот 0 ; +недомыслие 2 ; +недонесение 2 ; +недоноситель 16 ; +недоносительство 9 ; +недоносок 51 ; +недоношенность 1 ; +недооценка 3 ; +недопек 7 ; +недописка 3 ; +недоплата 4 ; +недопроизводство 9 ; +недопустимость 1 ; +недопущение 2 ; +недоработка 3 ; +недоразвитие 2 ; +недоразвитость 1 ; +недоразумение 2 ; +недорасход 0 ; +недород 0 ; +недоросль 16 ; +недоросток 51 ; +недосев 0 ; +недослышка 12 ; +недосмотр 0 ; +недосол 0 ; +недоставка 3 ; +недостаток 19 ; +недостаточность 1 ; +недостача 10 ; +недостижимость 1 ; +недостоверность 1 ; +недоступность 1 ; +недосуг 7 ; +недосып 0 ; +недосыпание 2 ; +недосягаемость 1 ; +недотепа 22 ; +недотрога 54 ; +недоуздок 19 ; +недоумение 2 ; +недоумие 2 ; +недоумок 6 ; +недоучет 0 ; +недохват 0 ; +недохватка 3 ; +недочеловек 278 ; +недочет 0 ; +недра 97 ; +недруг 6 ; +недружелюбие 2 ; +недуг 7 ; +недюжинность 1 ; +нееврей 17 ; +неестественность 1 ; +нежелание 2 ; +нежелательность 1 ; +неженка 24 ; +нежизненность 1 ; +нежизнеспособность 1 ; +нежить 1 ; +нежничанье 30 ; +нежность 1 ; +незабудка 3 ; +незавершенность 1 ; +независимость 1 ; +незадача 10 ; +незадачливость 1 ; +незаконнорожденность 1 ; +незаконнорожденный 25 ; +незаконность 1 ; +незаконченность 1 ; +незамедлительность 1 ; +незаменимость 1 ; +незаметность 1 ; +незаможник 6 ; +незамысловатость 1 ; +незанятость 1 ; +незапятнанность 1 ; +незатейливость 1 ; +незаурядность 1 ; +незачет 0 ; +незащищенность 1 ; +нездоровье 30 ; +незлобивость 1 ; +незлобие 2 ; +незлопамятность 1 ; +незнакомец 15 ; +незнакомка 3 ; +незнакомство 9 ; +незнание 2 ; +незначительность 1 ; +незрелость 1 ; +незыблемость 1 ; +неизбежность 1 ; +неизбывность 1 ; +неизвестное 36 ; +неизвестность 1 ; +неизгладимость 1 ; +неизлечимость 1 ; +неизменность 1 ; +неизменяемость 1 ; +неизмеримость 1 ; +неимение 2 ; +неимоверность 1 ; +неимущий 28 ; +неискоренимость 1 ; +неискренность 1 ; +неискушенность 1 ; +неисполнение 2 ; +неисполнимость 1 ; +неисправимость 1 ; +неисправность 1 ; +неиссякаемость 1 ; +неистовость 1 ; +неистовство 9 ; +неистощимость 1 ; +неистребимость 1 ; +неисцелимость 1 ; +неисчерпаемость 1 ; +неисчислимость 1 ; +нейзильбер 0 ; +нейлон 0 ; +нейрин 0 ; +нейрит 0 ; +нейро 18 ; +нейрон 0 ; +нейропсихология 8 ; +нейрофизиология 8 ; +нейрохирург 6 ; +нейрохирургия 8 ; +нейтрализация 8 ; +нейтрализм 0 ; +нейтралист 5 ; +нейтралитет 0 ; +нейтральность 1 ; +нейтродин 0 ; +нейтрон 0 ; +нейтронография 8 ; +неказистость 1 ; +неклен 0 ; +неколебимость 1 ; +некоммуникабельность 1 ; +некомпетентность 1 ; +некомплект 0 ; +некомплектность 1 ; +некорректность 1 ; +некрасивость 1 ; +некредитоспособность 1 ; +некробиоз 0 ; +некроз 0 ; +некролатрия 8 ; +некролог 7 ; +некромант 5 ; +некромантия 8 ; +некрополь 13 ; +некрофилия 8 ; +некрофобия 8 ; +нексус 0 ; +нектар 0 ; +нектарий 17 ; +нектарин 0 ; +нектарник 7 ; +нектаронос 0 ; +нектон 0 ; +некультурность 1 ; +некурящий 28 ; +неласковость 1 ; +нелегальность 1 ; +нелегальщина 4 ; +нелепость 1 ; +нелетучесть 1 ; +неликвид 0 ; +нелицеприятие 2 ; +неловкость 1 ; +нелогичность 1 ; +нелояльность 1 ; +нельма 22 ; +нельсон 0 ; +нелюбовь 1 ; +нелюдим 5 ; +нелюдимка 3 ; +нелюдимость 1 ; +нелюдимство 9 ; +нематода 4 ; +нематодология 8 ; +немезида 22 ; +неметалл 0 ; +неметчина 4 ; +немец 15 ; +немилость 1 ; +неминуемость 1 ; +немка 24 ; +немногочисленность 1 ; +немой 50 ; +немормон 0 ; +немота 4 ; +немочь 1 ; +немощность 1 ; +немощь 1 ; +немчик 6 ; +немчура 4 ; +ненавистник 6 ; +ненавистница 11 ; +ненавистничество 9 ; +ненависть 1 ; +ненадежность 1 ; +ненадобность 1 ; +ненаказуемость 1 ; +ненападение 2 ; +ненасытность 1 ; +ненатуральность 1 ; +ненец 15 ; +нения 8 ; +ненка 3 ; +ненормальность 1 ; +ненормальный 25 ; +ненужность 1 ; +необдуманность 1 ; +необеспеченность 1 ; +необитаемость 1 ; +необозримость 1 ; +необоримость 1 ; +необоснованность 1 ; +необработанность 1 ; +необразованность 1 ; +необратимость 1 ; +необременительность 1 ; +необузданность 1 ; +необходимое 36 ; +необходимость 1 ; +необщительность 1 ; +необъективность 1 ; +необъятность 1 ; +необыкновенность 1 ; +необычайность 1 ; +необычность 1 ; +необязательность 1 ; +необяснимость 1 ; +неовитализм 0 ; +неогегельянец 15 ; +неогегельянство 9 ; +неоген 0 ; +неоглядность 1 ; +неограниченность 1 ; +неодарвинизм 0 ; +неодарвинист 5 ; +неодимий 17 ; +неодинаковость 1 ; +неоднозначность 1 ; +неоднократность 1 ; +неоднородность 1 ; +неодобрение 2 ; +неодолимость 1 ; +неодушевленность 1 ; +неожиданность 1 ; +неоимпрессионизм 0 ; +неоказание 2 ; +неокантианец 15 ; +неокантианство 9 ; +неоклассицизм 0 ; +неоколониализм 0 ; +неоламаркизм 0 ; +неоламаркист 5 ; +неолит 0 ; +неологизм 0 ; +неомальтузианец 15 ; +неомальтузианство 9 ; +неомеркантилизм 0 ; +неон 0 ; +неонацизм 0 ; +неонацист 5 ; +неопифагорейство 9 ; +неоплазма 4 ; +неоплатность 1 ; +неоплатонизм 0 ; +неоплатоник 6 ; +неопозитивизм 0 ; +неопозитивист 5 ; +неопределенность 1 ; +неопределимость 1 ; +неопреодолимость 1 ; +неопровержимость 1 ; +неопрятность 1 ; +неопытность 1 ; +неорганизованность 1 ; +неореализм 0 ; +неоромантизм 0 ; +неоромантик 6 ; +неортодоксальность 1 ; +неосведомленность 1 ; +неослабность 1 ; +неосмотрительность 1 ; +неосновательность 1 ; +неосознанность 1 ; +неоспоримость 1 ; +неосторожность 1 ; +неосуществимость 1 ; +неосязаемость 1 ; +неотвратимость 1 ; +неотвязность 1 ; +неотвязчивость 1 ; +неотделанность 1 ; +неотделимость 1 ; +неотения 8 ; +неотесанность 1 ; +неотесанный 25 ; +неотлагательность 1 ; +неотложка 12 ; +неотложность 1 ; +неотлучность 1 ; +неотменяемость 1 ; +неотразимость 1 ; +неотрегулированность 1 ; +неотрывность 1 ; +неотступность 1 ; +неотчуждаемость 1 ; +неотъемлемость 1 ; +неофашизм 0 ; +неофашист 5 ; +неофилолог 6 ; +неофилология 8 ; +неофит 5 ; +неохота 4 ; +неоцен 0 ; +неоцератод 5 ; +неощутимость 1 ; +неощутительность 1 ; +непалец 35 ; +непентес 0 ; +непереводимость 1 ; +непереходность 1 ; +неплатеж 20 ; +неплатежеспособность 1 ; +неплательщик 6 ; +неплодие 2 ; +неплодородие 2 ; +непобедимость 1 ; +неповиновение 2 ; +неповоротливость 1 ; +неповторимость 1 ; +непогода 4 ; +непогодушка 12 ; +непогодь 1 ; +непогрешимость 1 ; +неподатливость 1 ; +неподача 10 ; +неподвижность 1 ; +неподготовленность 1 ; +неподдельность 1 ; +неподкупность 1 ; +неподсудность 1 ; +неподчинение 2 ; +непознаваемость 1 ; +непоколебимость 1 ; +непокорность 1 ; +непокорство 9 ; +неполадка 3 ; +неполногласие 2 ; +неполноправие 2 ; +неполноправность 1 ; +неполнота 4 ; +неполноценность 1 ; +неполучение 2 ; +непомерность 1 ; +непонимание 2 ; +непонятливость 1 ; +непонятность 1 ; +непопадание 2 ; +непоправимость 1 ; +непопулярность 1 ; +непорочность 1 ; +непорядок 7 ; +непорядочность 1 ; +непоседа 4 ; +непоседливость 1 ; +непосещение 2 ; +непоследовательность 1 ; +непослушание 2 ; +непосредственность 1 ; +непостижимое 36 ; +непостижимость 1 ; +непостоянность 1 ; +непостоянство 9 ; +непотизм 0 ; +непотопляемость 1 ; +непотребство 9 ; +непохожесть 1 ; +непочтение 2 ; +непочтительность 1 ; +неправда 4 ; +неправдоподобие 2 ; +неправдоподобность 1 ; +неправедность 1 ; +неправильное 36 ; +неправильность 1 ; +неправомерность 1 ; +неправомочность 1 ; +неправоспособность 1 ; +неправота 4 ; +непрактичность 1 ; +непревзойденность 1 ; +непреднамеренность 1 ; +непредусмотрительность 1 ; +непрезентабельность 1 ; +непреклонность 1 ; +непреложность 1 ; +непреоборимость 1 ; +непреодолимость 1 ; +непререкаемость 1 ; +непрерывка 3 ; +непрерывность 1 ; +непрестанность 1 ; +неприбытие 2 ; +неприветливость 1 ; +непривлекательность 1 ; +неприводимость 1 ; +непривычка 12 ; +непривычность 1 ; +неприглядность 1 ; +непригодность 1 ; +неприемлемость 1 ; +непризнание 2 ; +неприкаянность 1 ; +неприкосновенность 1 ; +неприкрытость 1 ; +неприличие 2 ; +неприличность 1 ; +неприменимость 1 ; +неприметность 1 ; +непримиримость 1 ; +непринужденность 1 ; +непринятие 2 ; +неприспособленность 1 ; +непристойности 0 ; +непристойность 1 ; +неприступность 1 ; +непритязательность 1 ; +неприхотливость 1 ; +непричастность 1 ; +неприязненность 1 ; +неприязнь 1 ; +неприятель 16 ; +неприятие 2 ; +неприятность 1 ; +неприятный 25 ; +непробиваемость 1 ; +непроводимость 1 ; +непроводник 7 ; +непродолжительность 1 ; +непродуктивность 1 ; +непрозрачность 1 ; +непроизводительность 1 ; +непроизвольность 1 ; +непроливайка 21 ; +непроницаемость 1 ; +непропечатка 3 ; +непропорциональность 1 ; +непросвещенность 1 ; +непростительность 1 ; +непротивленец 15 ; +непротивление 2 ; +непротивленчество 9 ; +непрофессионал 0 ; +непроходимость 1 ; +непрочность 1 ; +нептун 5 ; +нептунизм 0 ; +нептуний 17 ; +непьющий 28 ; +неработоспособность 1 ; +неравенство 9 ; +неравнодушие 2 ; +неравнозначность 1 ; +неравномерность 1 ; +неравноправие 2 ; +неравноправность 1 ; +нерадение 2 ; +нерадивец 15 ; +нерадивость 1 ; +неразбериха 10 ; +неразборчивость 1 ; +неразвитость 1 ; +неразглашение 2 ; +неразговорчивость 1 ; +нераздельность 1 ; +неразличимость 1 ; +неразложимость 1 ; +неразлучник 6 ; +неразлучность 1 ; +неразрешенность 1 ; +неразрешимость 1 ; +неразрушимость 1 ; +неразрывность 1 ; +неразумие 2 ; +неразумность 1 ; +нераскаянность 1 ; +нерасположение 2 ; +нераспорядительность 1 ; +нераспространение 2 ; +нерассудительность 1 ; +нерастворимость 1 ; +нерасторжимость 1 ; +нерасторопность 1 ; +нерасчетливость 1 ; +нерациональность 1 ; +нерв 0 ; +нервация 8 ; +нервизм 0 ; +нервность 1 ; +нервоз 0 ; +нервозность 1 ; +нервюра 4 ; +нереальность 1 ; +нерегулярность 1 ; +нереида 4 ; +нерентабельность 1 ; +нерест 0 ; +нерестилище 26 ; +нерешимость 1 ; +нерешительность 1 ; +неровность 1 ; +нерол 0 ; +Нерон 0 ; +нерпа 22 ; +нерповщик 6 ; +нерпуха 10 ; +нерушимость 1 ; +неряха 10 ; +неряшество 9 ; +неряшливость 1 ; +несамостоятельность 1 ; +несбыточность 1 ; +несварение 2 ; +несвежесть 1 ; +несвертываемость 1 ; +несвобода 4 ; +несвоевременность 1 ; +несвязность 1 ; +несгибаемость 1 ; +несговорчивость 1 ; +несгораемость 1 ; +несдержанность 1 ; +несение 2 ; +несерьезность 1 ; +несессер 0 ; +несимметричность 1 ; +несингулярность 1 ; +нескладность 1 ; +несклонность 1 ; +несклоняемость 1 ; +нескончаемость 1 ; +нескромность 1 ; +несловоохотливость 1 ; +несложность 1 ; +неслух 6 ; +несменяемость 1 ; +несмысленочек 71 ; +несмышленыш 27 ; +несносность 1 ; +несоблюдение 2 ; +несобранность 1 ; +несовершеннолетие 2 ; +несовершеннолетний 17 ; +несовершенство 9 ; +несовместимость 1 ; +несовместность 1 ; +несовпадение 2 ; +несогласие 2 ; +несогласный 25 ; +несогласованность 1 ; +несоединимость 1 ; +несознательность 1 ; +несоизмеримость 1 ; +несокрушимость 1 ; +несомненность 1 ; +несообразительность 1 ; +несообразность 1 ; +несоответствие 2 ; +несопоставимость 1 ; +несоразмерность 1 ; +несостоятельность 1 ; +неспециалист 5 ; +неспортсмен 0 ; +неспособность 1 ; +несправедливость 1 ; +несработанность 1 ; +несравнимость 1 ; +нестабилизируемость 1 ; +нестабильность 1 ; +нестандартность 1 ; +нестартующий 28 ; +нестойкость 1 ; +нестроевик 6 ; +нестроение 2 ; +нестройность 1 ; +несудимость 1 ; +несуразность 1 ; +несушка 39 ; +несущественность 1 ; +несходство 9 ; +несхожесть 1 ; +несчастливец 15 ; +несчастливица 11 ; +несчастный 25 ; +несчастье 30 ; +несъедобность 1 ; +нетактичность 1 ; +нетвердость 1 ; +нетель 16 ; +нетерпеж 20 ; +нетерпеливость 1 ; +нетерпение 2 ; +нетерпимость 1 ; +нетление 2 ; +нетленность 1 ; +нетопырь 16 ; +неторопливость 1 ; +неточность 1 ; +нетребовательность 1 ; +нетрезвость 1 ; +нетронутость 1 ; +нетрудоспособность 1 ; +нетчик 6 ; +неубедительность 1 ; +неуважение 2 ; +неуважительность 1 ; +неуверенность 1 ; +неувязка 3 ; +неугомонность 1 ; +неуд 0 ; +неудача 38 ; +неудачник 6 ; +неудачница 11 ; +неудержимость 1 ; +неудобочитаемость 1 ; +неудобство 9 ; +неудовлетворение 2 ; +неудовлетворенность 1 ; +неудовлетворительность 1 ; +неудовольствие 2 ; +неуемность 1 ; +неуживчивость 1 ; +неузнаваемость 1 ; +неук 6 ; +неуклонность 1 ; +неуклюжесть 1 ; +неукоснительность 1 ; +неукротимость 1 ; +неуловимость 1 ; +неумелость 1 ; +неумение 2 ; +неумеренность 1 ; +неуместность 1 ; +неумолимость 1 ; +неумолчность 1 ; +неумышленность 1 ; +неуплата 4 ; +неупорядоченность 1 ; +неупотребительность 1 ; +неупотребление 2 ; +неуравновешенность 1 ; +неурядица 11 ; +неусидчивость 1 ; +неуспеваемость 1 ; +неуспех 7 ; +неустойка 21 ; +неустойчивость 1 ; +неустрашимость 1 ; +неустроенность 1 ; +неустройство 9 ; +неуступчивость 1 ; +неусыпность 1 ; +неутешительность 1 ; +неутешность 1 ; +неутолимость 1 ; +неутомимость 1 ; +неуч 27 ; +неучастие 2 ; +неучтивость 1 ; +неуязвимость 1 ; +неф 0 ; +нефелин 0 ; +нефелометр 0 ; +нефелометрия 8 ; +нефология 14 ; +нефоскоп 0 ; +нефридий 17 ; +нефрит 0 ; +нефроз 0 ; +нефрология 8 ; +нефтеаппаратура 4 ; +нефтебаза 4 ; +нефтевоз 0 ; +нефтедобыча 10 ; +нефтезавод 0 ; +нефтекараван 0 ; +нефтеносность 1 ; +нефтеочистка 3 ; +нефтепереработка 3 ; +нефтепровод 0 ; +нефтепродукт 0 ; +нефтепромысел 0 ; +нефтепромышленник 6 ; +нефтепромышленность 1 ; +нефтескважина 4 ; +нефтесклад 0 ; +нефтехимия 8 ; +нефтехранилище 26 ; +нефть 1 ; +нефтяник 6 ; +нефтянка 3 ; +нехватка 3 ; +нехотение 2 ; +нехристь 16 ; +нецелесообразность 1 ; +нецензурность 1 ; +нечаянность 1 ; +нечестивец 15 ; +нечестивица 11 ; +нечестивость 1 ; +нечестивый 25 ; +нечестие 2 ; +нечестность 1 ; +нечет 0 ; +нечеткость 1 ; +нечетность 1 ; +нечистоплотность 1 ; +нечистота 4 ; +нечисть 1 ; +нечленораздельность 1 ; +нечувствительность 1 ; +нечуткость 1 ; +неэквивалентность 1 ; +неэкономичность 1 ; +неэластичность 1 ; +неэлегантность 1 ; +неэффективность 1 ; +неявка 3 ; +неясность 1 ; +неясыть 53 ; +ниагара 4 ; +нива 4 ; +нивелир 0 ; +нивелирование 2 ; +нивелировка 3 ; +нивелировщик 6 ; +нивелировщица 11 ; +нивоз 0 ; +нивух 6 ; +нивх 6 ; +нивхка 10 ; +нивяник 7 ; +нигериец 33 ; +нигилизм 0 ; +нигилист 5 ; +нигилистка 3 ; +нигрозин 0 ; +нигрол 0 ; +нидерландец 15 ; +нидерландка 24 ; +нижеподписавшийся 140 ; +низ 0 ; +низальщик 6 ; +низам 0 ; +низание 2 ; +низведение 2 ; +низвержение 2 ; +низина 4 ; +низка 3 ; +низкопоклонник 6 ; +низкопоклонничество 9 ; +низкопоклонство 9 ; +низкопробность 1 ; +низкосортность 1 ; +низложение 2 ; +низменность 1 ; +низовик 6 ; +низок 7 ; +низость 1 ; +никелин 0 ; +никелирование 2 ; +никелировка 3 ; +никелировщик 6 ; +никелировщица 11 ; +никель 13 ; +никонианин 34 ; +никонианство 9 ; +никотин 0 ; +никталопия 8 ; +никудышник 6 ; +никчемность 1 ; +нил 0 ; +нилот 5 ; +нимб 0 ; +нимфа 22 ; +нимфоман 0 ; +нимфомания 8 ; +нимфоманка 3 ; +ниобий 17 ; +ниппель 13 ; +нирвана 4 ; +нисан 0 ; +ниспослание 2 ; +ниспровергатель 16 ; +ниспровержение 2 ; +нистагм 0 ; +нисхождение 2 ; +нисшествие 2 ; +нитевод 0 ; +нитеразделитель 16 ; +нитка 3 ; +нитон 0 ; +ниточка 12 ; +ниточник 6 ; +ниточница 11 ; +нитрагин 0 ; +нитрат 0 ; +нитрация 8 ; +нитрид 0 ; +нитрил 0 ; +нитрит 0 ; +нитрификация 8 ; +нитробактерия 8 ; +нитробензол 0 ; +нитрование 2 ; +нитроглицерин 0 ; +нитроза 4 ; +нитроклетчатка 3 ; +нитрокраска 3 ; +нитролак 7 ; +нитрометр 0 ; +нитрометрия 8 ; +нитрон 0 ; +нитротолуол 0 ; +нитрофенол 0 ; +нитрофоска 3 ; +нитрошелк 7 ; +нитчатка 3 ; +нитченка 3 ; +нить 1 ; +нихром 0 ; +ниценство 9 ; +ницшеанец 15 ; +ницшеанство 9 ; +ничевок 6 ; +ничегонеделание 2 ; +ничтожество 9 ; +ничтожность 1 ; +ничья 23 ; +ниша 38 ; +нищенка 24 ; +нищенство 9 ; +нищета 4 ; +нищий 17 ; +нло 18 ; +нобелий 17 ; +нобель 13 ; +нобилитет 0 ; +нобиль 16 ; +нобль 13 ; +новатор 5 ; +новаторство 9 ; +новация 8 ; +новгородец 15 ; +новелла 4 ; +новеллетта 4 ; +новеллист 5 ; +новеллка 3 ; +новизна 4 ; +новик 6 ; +новина 4 ; +новинка 3 ; +новичок 51 ; +новобранец 15 ; +новобрачная 37 ; +новобрачный 25 ; +нововведение 2 ; +новозеландец 15 ; +новозеландка 3 ; +новокаин 0 ; +новолуние 2 ; +новообразование 2 ; +новообращенный 25 ; +новопоселенец 15 ; +новопоселенка 3 ; +новоприбывший 28 ; +новорожденный 25 ; +новосел 5 ; +новоселка 3 ; +новоселье 32 ; +новосибирск 7 ; +новостройка 21 ; +новость 1 ; +новотел 0 ; +новшество 9 ; +новь 1 ; +нога 10 ; +ногаец 33 ; +ногайка 21 ; +ногата 4 ; +ноготок 19 ; +ноготь 130 ; +ногохвост 5 ; +ногтоеда 4 ; +нож 20 ; +ножевище 26 ; +ножеклюв 5 ; +ноженька 29 ; +ножечка 12 ; +ножик 7 ; +ножичек 7 ; +ножища 38 ; +ножка 12 ; +ножницы 41 ; +ножны 279 ; +ножовка 3 ; +ножовщик 6 ; +ножовщина 4 ; +ножонка 3 ; +ноздреватость 1 ; +ноздревина 4 ; +ноздревщина 4 ; +ноздря 23 ; +нозематоз 0 ; +нозография 8 ; +нозология 8 ; +Ной 17 ; +нойон 5 ; +нок 7 ; +нок-рей 17 ; +нокаут 0 ; +нокдаун 0 ; +ноктюрн 0 ; +нолик 7 ; +ноль 13 ; +ном 0 ; +нома 4 ; +номад 5 ; +номадизм 0 ; +номарх 6 ; +номенклатура 4 ; +номер 43 ; +номерок 19 ; +номеронабиратель 13 ; +номерщик 6 ; +номинал 0 ; +номинализм 0 ; +номиналист 5 ; +номинальность 1 ; +номинатив 0 ; +номинация 8 ; +номогенез 0 ; +номограмма 4 ; +номография 8 ; +номоканон 0 ; +нона 4 ; +нонет 0 ; +нониус 0 ; +нонконформизм 0 ; +нонконформист 5 ; +нонпарель 1 ; +нонсенс 0 ; +нора 4 ; +норатор 0 ; +норвежец 15 ; +норвежка 39 ; +норд 0 ; +норд-вест 0 ; +норд-ост 0 ; +нордвест 0 ; +норичник 7 ; +нория 8 ; +норка 3 ; +норма 4 ; +нормализатор 0 ; +нормализация 8 ; +нормаль 13 ; +нормальность 1 ; +норман 5 ; +нормандец 15 ; +нормандка 3 ; +норманн 5 ; +норматив 0 ; +нормативизм 0 ; +нормативность 1 ; +нормирование 2 ; +нормировка 3 ; +нормировщик 6 ; +нормировщица 11 ; +норна 4 ; +норов 0 ; +норовистость 1 ; +норсульфазол 0 ; +нортроп 0 ; +нос 0 ; +носарь 16 ; +носач 27 ; +носик 7 ; +носилки 59 ; +носильщик 6 ; +носитель 13 ; +носительница 11 ; +носище 26 ; +носка 3 ; +носкость 1 ; +носовик 6 ; +носоглотка 3 ; +носогрейка 21 ; +носок 19 ; +носорог 6 ; +носочек 31 ; +ностальгия 8 ; +ностро 18 ; +носуха 10 ; +носчик 6 ; +нота 4 ; +нотабена 4 ; +нотабль 13 ; +нотариат 0 ; +нотариус 5 ; +нотация 8 ; +нотис 0 ; +нотификация 8 ; +нотка 3 ; +нотоносец 15 ; +нотопечатание 2 ; +нотопечатня 14 ; +нототения 14 ; +ноу-хау 18 ; +ноумен 0 ; +ночва 4 ; +ночевка 3 ; +ночевщик 6 ; +ноченька 29 ; +ночесветка 3 ; +ночка 12 ; +ночлег 7 ; +ночлежка 12 ; +ночлежник 6 ; +ночлежница 11 ; +ночник 7 ; +ночница 11 ; +ночничок 7 ; +ночь 1 ; +ноша 38 ; +ношение 2 ; +нощь 1 ; +ноябрь 13 ; +нрав 0 ; +нравоописание 2 ; +нравоучение 2 ; +нравоучительность 1 ; +нравственность 1 ; +нубиец 33 ; +нувориш 27 ; +нуга 10 ; +нуда 4 ; +нудность 1 ; +нудь 1 ; +нужда 4 ; +нуждаемость 1 ; +нуждающиеся 14 ; +нужник 7 ; +нукер 5 ; +нуклеин 0 ; +нуклеоника 10 ; +нуклеус 0 ; +нуклон 0 ; +нулик 7 ; +нуллатор 0 ; +нуллификация 8 ; +нуллор 0 ; +нуль 13 ; +нумератор 0 ; +нумерация 8 ; +нумеровка 3 ; +нумеровщик 6 ; +нумеровщица 11 ; +нумероскоп 0 ; +нумизмат 5 ; +нумизматика 10 ; +нуммулит 0 ; +нунциатура 4 ; +нунций 44 ; +нут 0 ; +нутация 8 ; +нутрец 0 ; +нутрия 14 ; +нутро 9 ; +нутромер 0 ; +нырок 19 ; +ныряло 9 ; +ныряльщик 6 ; +ныряние 2 ; +нытик 6 ; +нытье 30 ; +ньюйоркец 15 ; +ньютон 0 ; +ньюфаундленд 5 ; +нэк 7 ; +нэп 0 ; +нэпман 5 ; +нюанс 0 ; +нюансировка 3 ; +нюх 7 ; +нюхальщик 6 ; +нюхальщица 11 ; +нюхатель 13 ; +нянечка 39 ; +нянченье 30 ; +нянька 280 ; +нянюшка 39 ; +няня 23 ; +няня-негритянка 3 ; +няня-туземка 3 ; +оазис 0 ; +обабок 7 ; +обалдение 2 ; +обалдуй 17 ; +обапол 0 ; +обаяние 2 ; +обаятельность 1 ; +обвал 0 ; +обвалка 3 ; +обвалование 2 ; +обвальщик 6 ; +обварщик 6 ; +обведение 2 ; +обвертка 3 ; +обвес 0 ; +обветренность 1 ; +обветшалость 1 ; +обвешивание 2 ; +обвинение 2 ; +обвинитель 16 ; +обвинительница 4 ; +обвиняемый 25 ; +обвод 0 ; +обводка 3 ; +обводнение 2 ; +обводчик 6 ; +обвоз 0 ; +обвозчик 6 ; +обволакивание 2 ; +обворожительность 1 ; +обвязка 3 ; +обвязчик 6 ; +обглодок 7 ; +обглодыш 20 ; +обгон 0 ; +обгонщик 6 ; +обгрызание 2 ; +обделка 3 ; +обдир 0 ; +обдирала 22 ; +обдираловка 3 ; +обдирание 2 ; +обдирательство 9 ; +обдирка 3 ; +обдув 0 ; +обдувала 22 ; +обдуватель 13 ; +обдувка 3 ; +обдуманность 1 ; +обдумывание 2 ; +обед 0 ; +обедающий 28 ; +обеднение 2 ; +обедня 14 ; +обезболивание 2 ; +обезвоживание 2 ; +обезвреживание 2 ; +обезглавливание 2 ; +обезжиривание 2 ; +обеззараживание 2 ; +обезземеление 2 ; +обезземеливание 2 ; +обезлесение 2 ; +обезличение 2 ; +обезличивание 2 ; +обезличка 12 ; +обезображивание 2 ; +обезоруживание 2 ; +обезуглероживание 2 ; +обезызвествление 2 ; +обезьяна 4 ; +обезьяненок 6 ; +обезьянка 24 ; +обезьянник 7 ; +обезьянничание 2 ; +обезьянничество 9 ; +обезьяноед 5 ; +обезьяноподобие 2 ; +обезьяночеловек 6 ; +обезьянство 9 ; +обезьянщик 6 ; +обеление 2 ; +обелиск 7 ; +обер-интендант 5 ; +обер-кельнер 5 ; +обер-кондуктор 5 ; +обер-мастер 5 ; +обер-офицер 5 ; +обер-полицмейстер 5 ; +обер-прокурор 5 ; +обер-церемониймейстер 0 ; +оберег 7 ; +обертка 3 ; +обертон 0 ; +обертывание 2 ; +обескровливание 2 ; +обескураженность 1 ; +обескураживание 2 ; +обеспечение 2 ; +обеспеченность 1 ; +обеспложивание 2 ; +обессеривание 2 ; +обесцвечение 2 ; +обесцвечивание 2 ; +обесценение 2 ; +обесценивание 2 ; +обет 0 ; +обетование 2 ; +обечайка 21 ; +обещание 2 ; +обжа 10 ; +обжалование 2 ; +обжарка 3 ; +обжарщица 11 ; +обжатие 2 ; +обжиг 7 ; +обжигала 22 ; +обжигальщик 6 ; +обжигальщица 11 ; +обжигание 2 ; +обжим 0 ; +обжимание 2 ; +обжимка 3 ; +обжимщик 6 ; +обжин 0 ; +обжинка 3 ; +обжинок 7 ; +обжирала 22 ; +обжог 7 ; +обжора 22 ; +обжорливость 1 ; +обжорство 9 ; +обзаведение 2 ; +обзавод 0 ; +обзол 0 ; +обзор 0 ; +обзорность 1 ; +обивание 2 ; +обивка 3 ; +обивщик 6 ; +обида 4 ; +обидчивость 1 ; +обидчик 6 ; +обидчица 11 ; +обилие 2 ; +обильность 1 ; +обиняк 7 ; +обиняки 72 ; +обирала 22 ; +обираловка 3 ; +обитаемость 1 ; +обиталище 26 ; +обитание 2 ; +обитатель 48 ; +обитательница 11 ; +обитель 1 ; +обиход 0 ; +обиходность 1 ; +обкалка 3 ; +обкат 0 ; +обкатка 3 ; +обкатчик 6 ; +обкладка 3 ; +обкладчик 6 ; +обколка 3 ; +обком 0 ; +обкомовец 15 ; +обкорм 0 ; +обкрадывание 2 ; +облава 4 ; +облавщик 6 ; +облагаемость 1 ; +облагораживание 2 ; +обладание 2 ; +обладатель 16 ; +обладательница 11 ; +облако 126 ; +облакомер 0 ; +областник 6 ; +областничество 9 ; +область 1 ; +облатка 3 ; +облачение 2 ; +облачко 126 ; +облачность 1 ; +облегчение 2 ; +обледенение 2 ; +облепиха 10 ; +облесение 2 ; +облет 0 ; +облечение 2 ; +обливальщик 6 ; +обливание 2 ; +обливка 3 ; +обливщик 6 ; +облигация 8 ; +облизывание 2 ; +облик 7 ; +облисполком 0 ; +облитерация 8 ; +облицовка 3 ; +облицовщик 6 ; +обличение 2 ; +обличитель 13 ; +обличительница 11 ; +обличье 30 ; +облов 0 ; +обловщик 6 ; +облог 7 ; +облога 10 ; +обложение 2 ; +обложка 12 ; +облом 0 ; +обломовщина 4 ; +обломок 19 ; +обломочек 31 ; +облучение 2 ; +облучок 7 ; +облысение 2 ; +обмазка 3 ; +обмазчик 6 ; +обман 0 ; +обманка 3 ; +обманчивость 1 ; +обманщик 6 ; +обманщица 11 ; +обмежевка 3 ; +обмеление 2 ; +обмеловщик 6 ; +обмеловщица 11 ; +обмен 0 ; +обменник 7 ; +обменщик 6 ; +обмер 0 ; +обмеривание 2 ; +обмерка 3 ; +обмерок 7 ; +обмерщик 6 ; +обмерыш 20 ; +обмет 0 ; +обметка 3 ; +обмин 0 ; +обминка 3 ; +обмирание 2 ; +обмирщение 2 ; +обмол 0 ; +обмолвка 3 ; +обмолот 0 ; +обмораживание 2 ; +обморожение 2 ; +обморок 19 ; +обмотка 3 ; +обмотчик 6 ; +обмотчица 11 ; +обмундирование 2 ; +обмундировка 3 ; +обмуровка 3 ; +обмуровщик 6 ; +обмыв 0 ; +обмывание 2 ; +обмывка 3 ; +обмылок 19 ; +обнажение 2 ; +обнаженность 1 ; +обнародование 2 ; +обнаружение 2 ; +обнаружитель 48 ; +обнизок 7 ; +обнизь 1 ; +обнимание 2 ; +обнимка 3 ; +обнищание 2 ; +обнова 4 ; +обновитель 16 ; +обновка 3 ; +обновленец 15 ; +обновление 2 ; +обновленчество 9 ; +обножка 12 ; +обнос 0 ; +обносок 19 ; +обнюхивание 2 ; +обобщение 2 ; +обобществление 2 ; +обогатитель 16 ; +обогащаемость 1 ; +обогащение 2 ; +обоготворение 2 ; +обогрев 0 ; +обогревалка 3 ; +обогревание 2 ; +обогреватель 13 ; +обод 43 ; +ободок 19 ; +ободранец 15 ; +ободранка 3 ; +ободрение 2 ; +обожание 2 ; +обожатель 16 ; +обожательница 11 ; +обожествление 2 ; +обоз 0 ; +обозначаемое 36 ; +обозначение 2 ; +обозник 6 ; +обозревание 2 ; +обозреватель 16 ; +обозрение 2 ; +обозчик 6 ; +обои 91 ; +обойка 21 ; +обойма 4 ; +обойщик 6 ; +обол 0 ; +оболонь 1 ; +оболочка 12 ; +оболочник 6 ; +оболтус 5 ; +обольститель 16 ; +обольстительница 11 ; +обольстительность 1 ; +обольщение 2 ; +обоняние 2 ; +обора 4 ; +оборачиваемость 1 ; +оборачивание 2 ; +оборванец 15 ; +оборванка 3 ; +оборвыш 27 ; +оборина 4 ; +оборка 3 ; +обормот 5 ; +обормотка 3 ; +оборона 4 ; +оборонец 15 ; +обороноспособность 1 ; +оборончество 9 ; +обороняемость 1 ; +оборот 0 ; +оборотень 116 ; +оборотистость 1 ; +оборотливость 1 ; +оборотность 1 ; +оборочка 12 ; +оборудование 2 ; +оборыш 20 ; +обоснование 2 ; +обоснованность 1 ; +обособление 2 ; +обособленность 1 ; +обострение 2 ; +обостренность 1 ; +обочина 4 ; +обоюдность 1 ; +обрабатываемость 1 ; +обработка 3 ; +обработчик 6 ; +образ 0 ; +образец 78 ; +образина 4 ; +образность 1 ; +образование 2 ; +образованность 1 ; +образок 7 ; +образочек 31 ; +образующая 82 ; +образчик 7 ; +обрамление 2 ; +обрастание 2 ; +обрат 0 ; +обратимость 1 ; +обратное 36 ; +обращаемость 1 ; +обращение 2 ; +обрез 0 ; +обрезальщик 6 ; +обрезание 2 ; +обрезка 3 ; +обрезок 19 ; +обрезчик 6 ; +обрезывание 2 ; +обременение 2 ; +обремененность 1 ; +обременительность 1 ; +обретение 2 ; +обречение 2 ; +обреченность 1 ; +обрешетина 4 ; +обрешетка 3 ; +обрисовка 3 ; +оброк 7 ; +оброть 1 ; +оброчник 6 ; +обруб 0 ; +обрубка 10 ; +обрубок 19 ; +обрубщик 6 ; +обрусение 2 ; +обруситель 16 ; +обруч 7 ; +обручение 2 ; +обрушение 2 ; +обрыв 0 ; +обрывистость 1 ; +обрывность 1 ; +обрывок 19 ; +обрывочек 31 ; +обрывочность 1 ; +обрызгивание 2 ; +обрюзглость 1 ; +обряд 0 ; +обрядник 7 ; +обрядность 1 ; +обрядовость 1 ; +обрядчик 6 ; +обряжение 2 ; +обсадка 3 ; +обсадчик 6 ; +обсев 0 ; +обсевок 7 ; +обсеменение 2 ; +обсерватория 8 ; +обсервация 8 ; +обсечение 2 ; +обсидиан 0 ; +обскура 4 ; +обскурант 5 ; +обскурантизм 0 ; +обскурантист 5 ; +обскурантка 3 ; +обследование 2 ; +обследователь 16 ; +обслуживание 2 ; +обстановка 3 ; +обстоятельность 1 ; +обстоятельства 4 ; +обстоятельство 9 ; +обстрел 0 ; +обстройка 21 ; +обстрочка 12 ; +обстружка 12 ; +обструкционизм 0 ; +обструкционист 5 ; +обструкция 8 ; +обсуждение 2 ; +обсушка 12 ; +обсчет 0 ; +обсыпка 3 ; +обтачка 12 ; +обтекаемость 1 ; +обтекатель 13 ; +обтеска 3 ; +обтирание 2 ; +обтирка 3 ; +обтирщик 6 ; +обточка 12 ; +обтуратор 0 ; +обтюратор 0 ; +обтюрация 8 ; +обтяжка 12 ; +обтяжчик 6 ; +обтяжчица 11 ; +обувание 2 ; +обувка 3 ; +обувщик 6 ; +обувщица 11 ; +обувь 76 ; +обуглероживание 2 ; +обугливание 2 ; +обуза 4 ; +обуздание 2 ; +обусловленность 1 ; +обусловливание 2 ; +обустройство 9 ; +обух 7 ; +обучение 2 ; +обушок 7 ; +обхаживание 2 ; +обхват 0 ; +обход 0 ; +обходительность 1 ; +обходчик 6 ; +обхождение 2 ; +обческа 3 ; +обшивальщик 6 ; +обшивальщица 11 ; +обшивание 2 ; +обшивка 3 ; +обшивщик 6 ; +обшивщица 11 ; +обширность 1 ; +обшлаг 7 ; +обшлажок 7 ; +общедоступность 1 ; +общее 2 ; +общежитие 2 ; +общеизвестность 1 ; +общение 2 ; +общеобязательность 1 ; +общеполезность 1 ; +общепонятность 1 ; +общепризнанность 1 ; +общераспространенность 1 ; +общественник 6 ; +общественница 11 ; +общественность 1 ; +общество 9 ; +обществовед 5 ; +обществоведение 2 ; +общеупотребительность 1 ; +община 4 ; +общинник 6 ; +общипка 3 ; +общительность 1 ; +общность 1 ; +объедала 22 ; +объедание 2 ; +объедение 2 ; +объединение 2 ; +объединитель 16 ; +объедки 72 ; +объедок 7 ; +объезд 0 ; +объездка 3 ; +объездчик 6 ; +объект 0 ; +объектив 0 ; +объективация 8 ; +объективизация 8 ; +объективизм 0 ; +объективист 5 ; +объективность 1 ; +объем 0 ; +объемистость 1 ; +объемность 1 ; +объявитель 16 ; +объявление 2 ; +объяснение 2 ; +объятие 2 ; +обыватель 16 ; +обывательница 11 ; +обывательщина 4 ; +обыденность 1 ; +обыденщина 4 ; +обызвествление 2 ; +обыкновение 2 ; +обыкновенность 1 ; +обыск 7 ; +обычай 17 ; +обычное 36 ; +обычность 1 ; +обязанность 1 ; +обязательность 1 ; +обязательства 4 ; +обязательство 9 ; +овал 0 ; +овальность 1 ; +овариотомия 8 ; +овация 8 ; +овен 5 ; +оверарм 0 ; +оверштаг 7 ; +овес 136 ; +овечка 39 ; +овеществление 2 ; +овин 0 ; +овинник 6 ; +овладение 2 ; +овогенез 0 ; +овод 5 ; +овоскоп 0 ; +овощ 98 ; +овощевод 5 ; +овощеводство 9 ; +овощерезка 3 ; +овощесушильня 14 ; +овощехранилище 26 ; +овощник 6 ; +овраг 7 ; +овражек 7 ; +овражистость 1 ; +овражник 7 ; +овсец 0 ; +овсинка 3 ; +овсюг 7 ; +овсяник 6 ; +овсяница 11 ; +овсянка 3 ; +овуляция 8 ; +овца 4 ; +овцебык 6 ; +овцевод 5 ; +овцеводство 9 ; +овцематка 3 ; +овцесовхоз 0 ; +овцеферма 4 ; +овчар 5 ; +овчарка 24 ; +овчарня 23 ; +овчина 4 ; +овчинка 3 ; +овчинник 6 ; +огам 0 ; +огарок 19 ; +огарочек 31 ; +огарыш 20 ; +огибающая 82 ; +огива 4 ; +оглавление 2 ; +огласка 3 ; +огласовка 3 ; +оглашение 2 ; +оглобля 14 ; +оглодок 7 ; +оглупление 2 ; +оглушительность 1 ; +оглядка 3 ; +огневик 6 ; +огневка 3 ; +огнеземелец 35 ; +огнемет 0 ; +огнеопасность 1 ; +огнепоклонник 6 ; +огнепоклонничество 9 ; +огнепоклонство 9 ; +огнестойкость 1 ; +огнетушитель 13 ; +огнеупорность 1 ; +огнецвет 0 ; +огниво 9 ; +огнищанин 34 ; +огнище 26 ; +огнь 13 ; +оговор 0 ; +оговорка 3 ; +оговорщик 6 ; +оголение 2 ; +оголенность 1 ; +оголец 35 ; +оголовок 7 ; +оголтелость 1 ; +огон 0 ; +огонек 61 ; +огонечек 7 ; +огонь 13 ; +огораживание 2 ; +огород 0 ; +огородец 15 ; +огородик 7 ; +огородина 4 ; +огородник 6 ; +огородница 11 ; +огородничество 9 ; +огорожа 10 ; +огорчение 2 ; +огорченность 1 ; +ограбление 2 ; +ограда 4 ; +оградитель 16 ; +оградка 3 ; +ограждение 2 ; +ограничение 2 ; +ограниченность 1 ; +ограничитель 13 ; +ограничительность 1 ; +огранка 3 ; +огрех 7 ; +огромность 1 ; +огрубелость 1 ; +огрубение 2 ; +огрубление 2 ; +огрызок 19 ; +огузок 19 ; +огульность 1 ; +огурец 78 ; +огуречник 7 ; +огурчик 7 ; +ода 4 ; +одалживание 2 ; +одалиска 24 ; +одаренность 1 ; +одевание 2 ; +одежа 10 ; +одежда 4 ; +одежина 4 ; +одежка 12 ; +одежонка 3 ; +одеколон 0 ; +одельстинг 7 ; +одеон 0 ; +одер 5 ; +одеревенелость 1 ; +одеревенение 2 ; +одержимость 1 ; +одессит 5 ; +одесситка 3 ; +одеяло 9 ; +одеяльце 40 ; +одеяльщик 6 ; +одеяние 2 ; +Один 65 ; +одинаковость 1 ; +одиннадцатиугольник 7 ; +одинокость 1 ; +одиночество 9 ; +одиночка 39 ; +одиозность 1 ; +Одиссей 17 ; +одиссея 23 ; +одичалость 1 ; +одичание 2 ; +однобокость 1 ; +однобрачие 2 ; +одновалентность 1 ; +одновременность 1 ; +одноглазка 3 ; +одногодок 6 ; +однодворец 15 ; +однодворка 3 ; +однодеревка 3 ; +однодневка 3 ; +однодомность 1 ; +однодум 5 ; +однозернянка 3 ; +однозначность 1 ; +одноименность 1 ; +однокашник 6 ; +одноклассник 6 ; +одноклассница 11 ; +одноклубник 6 ; +одноколейка 21 ; +одноколка 3 ; +однокорытник 6 ; +однократность 1 ; +однокурсник 6 ; +однокурсница 11 ; +однолетка 3 ; +однолетник 7 ; +однолеток 6 ; +однолюб 5 ; +однолюбка 10 ; +одномужество 9 ; +однообразие 2 ; +однообразность 1 ; +однообщественник 6 ; +одноокись 1 ; +одноплеменник 6 ; +однополость 1 ; +однополчанин 34 ; +однопометник 6 ; +однопутка 3 ; +однородность 1 ; +однорядка 3 ; +односельчанин 34 ; +односельчанка 3 ; +односложность 1 ; +одностаничник 6 ; +одностволка 3 ; +односторонность 1 ; +однотес 0 ; +однотипность 1 ; +однотомник 7 ; +однотонность 1 ; +однофамилец 35 ; +однофамилица 11 ; +одноцвет 0 ; +одноцветность 1 ; +одночлен 0 ; +одобрение 2 ; +одобрительность 1 ; +одограф 0 ; +одоление 2 ; +одолжение 2 ; +одомашнение 2 ; +одомашнивание 2 ; +одометр 0 ; +одонтолит 0 ; +одонтолог 6 ; +одонтология 8 ; +одонтома 4 ; +одоратор 0 ; +одориметрия 8 ; +одр 0 ; +одревеснение 2 ; +одряхление 2 ; +одуванчик 7 ; +одул 5 ; +одурачение 2 ; +одурачивание 2 ; +одурение 2 ; +одурманивание 2 ; +одурь 1 ; +одутловатость 1 ; +одутлость 1 ; +одухотворение 2 ; +одухотворенность 1 ; +одушевление 2 ; +одушевленность 1 ; +одышка 12 ; +ожеледь 1 ; +ожерелье 32 ; +ожесточение 2 ; +ожесточенность 1 ; +оживание 2 ; +оживка 3 ; +оживление 2 ; +оживленность 1 ; +ожидальня 14 ; +ожидание 2 ; +ожидающий 28 ; +ожижение 2 ; +ожижитель 13 ; +ожинок 7 ; +ожирение 2 ; +ожог 7 ; +озабоченность 1 ; +озадаченность 1 ; +озарение 2 ; +озаренность 1 ; +озверелость 1 ; +озверение 2 ; +озвончение 2 ; +озвучение 2 ; +озвучивание 2 ; +оздоровление 2 ; +озеленение 2 ; +озеленитель 16 ; +озерко 90 ; +озеро 9 ; +озероведение 2 ; +озерце 40 ; +озимь 1 ; +озлобление 2 ; +озлобленность 1 ; +ознакомление 2 ; +ознаменование 2 ; +означение 2 ; +озноб 0 ; +ознобление 2 ; +озокерит 0 ; +озон 0 ; +озонатор 0 ; +озонизация 8 ; +озонирование 2 ; +озорник 6 ; +озорница 11 ; +озорство 9 ; +оидиум 0 ; +ойкумена 4 ; +ойрот 5 ; +ойротка 3 ; +окаемка 3 ; +оказание 2 ; +оказия 8 ; +окаймление 2 ; +окалина 4 ; +окаменелость 1 ; +окаменение 2 ; +окантовка 3 ; +окапывание 2 ; +окарина 4 ; +окат 0 ; +окатыш 20 ; +окаянство 9 ; +океан 0 ; +океанавт 5 ; +океанарий 17 ; +океанариум 0 ; +океанограф 5 ; +океанография 8 ; +океанолог 6 ; +океанология 8 ; +окирковка 3 ; +окисел 85 ; +окисление 2 ; +окислитель 13 ; +окись 1 ; +окказионализм 0 ; +окказионалист 5 ; +оккам 0 ; +окклюзия 8 ; +оккультизм 0 ; +оккупант 5 ; +оккупация 8 ; +оклад 0 ; +окладчик 6 ; +оклейка 21 ; +оклейщик 6 ; +оклик 7 ; +окнище 26 ; +окно 89 ; +око 281 ; +окова 4 ; +оковалок 19 ; +оковка 3 ; +окоем 0 ; +околесина 4 ; +околичность 1 ; +околия 8 ; +околоплодник 7 ; +околоток 7 ; +околоцветник 7 ; +околыш 20 ; +окольничество 9 ; +оконечность 1 ; +оконце 40 ; +окончание 2 ; +окончательность 1 ; +оконщик 6 ; +окоп 0 ; +окопник 6 ; +окопчик 7 ; +окоренок 7 ; +окорка 3 ; +окорм 0 ; +окорок 282 ; +окорщик 6 ; +окостенелость 1 ; +окостенение 2 ; +окот 0 ; +окоченелость 1 ; +окоченение 2 ; +окра 4 ; +окраина 4 ; +окрас 0 ; +окраска 3 ; +окрашивание 2 ; +окрестность 1 ; +окрик 7 ; +окрол 0 ; +окрошка 12 ; +округ 43 ; +округа 10 ; +округление 2 ; +округленность 1 ; +округлость 1 ; +окружение 2 ; +окружность 1 ; +оксид 0 ; +оксидация 8 ; +оксидирование 2 ; +оксидировка 3 ; +оксюморон 0 ; +октава 4 ; +октада 4 ; +октан 0 ; +октант 0 ; +октархия 14 ; +октаэдр 0 ; +октет 0 ; +октоих 7 ; +октябренок 6 ; +октябрист 5 ; +октябрь 13 ; +окукление 2 ; +окулировка 3 ; +окулировщик 6 ; +окулист 5 ; +окулистка 3 ; +окуляр 0 ; +окунание 2 ; +окунек 6 ; +окунь 16 ; +окуп 0 ; +окупаемость 1 ; +окуривание 2 ; +окурок 19 ; +окучивание 2 ; +окучка 12 ; +окучник 7 ; +оладушек 7 ; +оладушка 12 ; +оладышек 7 ; +оладышка 12 ; +оладьи 283 ; +оладья 14 ; +олеандр 0 ; +оледенение 2 ; +олеин 0 ; +оленебык 6 ; +оленевод 5 ; +оленеводство 9 ; +олененок 6 ; +оленина 4 ; +олень 13 ; +олень-самец 42 ; +олеография 8 ; +олеомаргарин 34 ; +олеонафт 0 ; +олеум 0 ; +олешек 6 ; +олешник 7 ; +олешняк 7 ; +олива 4 ; +оливин 34 ; +оливка 3 ; +оливковая 37 ; +оливковое 284 ; +олигарх 6 ; +олигархия 8 ; +олимп 0 ; +олимпиада 4 ; +олимпиец 33 ; +олифа 4 ; +олицетворение 2 ; +олово 47 ; +оловянщик 6 ; +олух 6 ; +олуша 10 ; +ольдермен 5 ; +ольха 10 ; +ольховник 7 ; +ольшаник 7 ; +ольшняк 7 ; +оляпка 3 ; +омар 5 ; +омеблировка 3 ; +омег 7 ; +омега 10 ; +омежник 7 ; +омела 4 ; +омерзение 2 ; +омерзительность 1 ; +омертвелость 1 ; +омертвение 2 ; +омет 0 ; +омикрон 0 ; +омлет 0 ; +омметр 0 ; +омнибус 0 ; +омовение 2 ; +омограф 0 ; +омолаживание 2 ; +омоложение 2 ; +омоним 0 ; +омонимика 10 ; +омонимичность 1 ; +омонимия 8 ; +омофон 0 ; +омофор 0 ; +омуль 13 ; +омут 0 ; +омшаник 7 ; +омыление 2 ; +онагр 5 ; +онанизм 0 ; +онанист 5 ; +ондатра 4 ; +ондулятор 0 ; +онемелость 1 ; +онемение 2 ; +онемечивание 2 ; +онер 0 ; +оникс 0 ; +онколог 6 ; +онкология 8 ; +онколь 13 ; +онлайн 0 ; +ономасиология 14 ; +ономастика 10 ; +ономатолиогия 8 ; +ономатопея 14 ; +онтогенез 0 ; +онтогения 8 ; +онтология 8 ; +онуча 10 ; +оок 285 ; +оолит 0 ; +оология 8 ; +опак 7 ; +опал 0 ; +опала 4 ; +опалин 65 ; +опалите 26 ; +опалка 3 ; +опалубка 3 ; +опалубщик 6 ; +опара 4 ; +опарник 7 ; +опасение 2 ; +опаска 3 ; +опасное 36 ; +опасность 1 ; +опахало 9 ; +опашень 13 ; +опашка 12 ; +опека 10 ; +опекаемый 25 ; +опекун 5 ; +опекунство 9 ; +опекунша 10 ; +опенок 7 ; +опера 4 ; +операнд 0 ; +оперативность 1 ; +оператор 0 ; +операционная 37 ; +операция 8 ; +опережение 2 ; +оперение 2 ; +оперетка 3 ; +оперетта 4 ; +опечаленность 1 ; +опечатка 3 ; +опечатывание 2 ; +опиат 0 ; +опивала 22 ; +опий 17 ; +опилка 3 ; +опилки 59 ; +опиловка 3 ; +опиловщик 6 ; +описание 2 ; +описатель 13 ; +описательство 9 ; +описка 3 ; +опись 1 ; +опиум 0 ; +оплата 4 ; +оплетка 3 ; +оплетчик 6 ; +оплеуха 10 ; +оплеушина 4 ; +оплодотворение 2 ; +оплодотворитель 16 ; +опломбировка 3 ; +оплот 0 ; +оплошка 12 ; +оплошность 1 ; +оплыв 0 ; +оповещение 2 ; +оподельдок 19 ; +опоек 7 ; +опоздавший 17 ; +опоздание 2 ; +опознавание 2 ; +опознавательный 68 ; +опознание 2 ; +опозорение 2 ; +опока 10 ; +оползание 2 ; +оползень 45 ; +ополченец 15 ; +опопанакс 0 ; +опор 0 ; +опора 4 ; +опорожнение 2 ; +опорок 7 ; +опорос 0 ; +опоссум 5 ; +опохмелка 3 ; +опочивальня 14 ; +опошление 2 ; +опояска 3 ; +опоясок 19 ; +опоясывание 2 ; +оппозиционер 5 ; +оппозиционность 1 ; +оппозиция 8 ; +оппонент 5 ; +оппонентка 3 ; +оппортунизм 0 ; +оппортунист 5 ; +оппортунистка 3 ; +оправа 4 ; +оправдание 2 ; +оправдатель 16 ; +оправка 3 ; +оправление 2 ; +опрашиватель 16 ; +опрашивающий 109 ; +определение 2 ; +определенность 1 ; +определимость 1 ; +определитель 13 ; +определительность 1 ; +опрелость 1 ; +опреснение 2 ; +опреснитель 13 ; +опреснок 7 ; +опричник 6 ; +опричнина 4 ; +опробковение 2 ; +опробование 2 ; +опровержение 2 ; +опрокидывание 2 ; +опрокидыватель 13 ; +опрометчивость 1 ; +опрос 0 ; +опросчик 6 ; +опротестование 2 ; +опрощенец 15 ; +опрощение 2 ; +опрощенство 9 ; +опрыскиватель 16 ; +опрятность 1 ; +опт 0 ; +оптант 5 ; +оптатив 0 ; +оптация 8 ; +оптик 6 ; +оптика 10 ; +оптимальность 1 ; +оптиметр 0 ; +оптимизатор 0 ; +оптимизация 8 ; +оптимизм 0 ; +оптимист 5 ; +оптимистка 3 ; +оптимум 0 ; +оптовик 6 ; +оптоизоляция 14 ; +оптометрия 14 ; +оптотранзистор 0 ; +оптофон 0 ; +опубликование 2 ; +опунция 8 ; +опус 0 ; +опускание 2 ; +опустение 2 ; +опустошение 2 ; +опустошенность 1 ; +опустошитель 16 ; +опустошительность 1 ; +опухание 2 ; +опухлость 1 ; +опухоль 1 ; +опушка 12 ; +опцион 0 ; +опыление 2 ; +опылитель 13 ; +опыт 0 ; +опытник 6 ; +опытность 1 ; +опьянение 2 ; +орабочение 2 ; +орава 4 ; +оракул 0 ; +орало 9 ; +орангутанг 6 ; +оранжад 0 ; +оранжерея 14 ; +оранжист 0 ; +орарь 16 ; +оратай 17 ; +оратор 5 ; +оратория 8 ; +ораторство 9 ; +орбита 4 ; +оргазм 0 ; +орган 0 ; +организатор 5 ; +организация 8 ; +организм 0 ; +организованность 1 ; +органик 6 ; +органика 10 ; +органист 5 ; +органистка 3 ; +органичность 1 ; +органоген 0 ; +органогенез 0 ; +органография 8 ; +органоид 0 ; +органология 8 ; +органон 0 ; +органопластика 10 ; +органопрепарат 0 ; +органотерапия 8 ; +органчик 7 ; +органщик 6 ; +оргия 8 ; +оргкомитет 0 ; +оргработа 4 ; +орграф 0 ; +орда 4 ; +ордалия 8 ; +орден 43 ; +орденок 7 ; +орденоносец 15 ; +орденоноска 3 ; +ордер 43 ; +ординар 0 ; +ординарец 15 ; +ордината 4 ; +ординатор 5 ; +ординатура 4 ; +ордонанс 0 ; +ордынец 15 ; +ордынщина 4 ; +ореада 4 ; +орел 85 ; +ореол 0 ; +орех 7 ; +ореховка 3 ; +ореховодство 9 ; +орехотворка 24 ; +орешек 31 ; +орешина 4 ; +орешник 7 ; +оригинал 0 ; +оригинал-макет 0 ; +оригиналка 3 ; +оригинальность 1 ; +ориентализм 0 ; +ориенталист 5 ; +ориенталистика 10 ; +ориентация 8 ; +ориентир 0 ; +ориентирование 2 ; +ориентировка 3 ; +орифламма 4 ; +оркестр 0 ; +оркестрант 5 ; +оркестрантка 3 ; +оркестратор 0 ; +оркестрион 0 ; +оркестровка 3 ; +орлан 5 ; +орлан-белохвост 0 ; +орлеан 0 ; +орлеанист 5 ; +орленок 51 ; +орлец 0 ; +орлик 7 ; +орлица 11 ; +орловец 15 ; +орляк 7 ; +орлянка 3 ; +орнамент 0 ; +орнаментация 8 ; +орнаментика 10 ; +орнаментировка 3 ; +орнаментист 5 ; +орнаментовка 3 ; +орнитолог 6 ; +орнитология 8 ; +орнитоптер 0 ; +орнитофауна 4 ; +орнитофилия 8 ; +орогенез 0 ; +орогенезис 0 ; +ороговелость 1 ; +ороговение 2 ; +орография 8 ; +ороситель 13 ; +ороч 27 ; +орочон 5 ; +орошение 2 ; +орпингтон 5 ; +орсель 16 ; +орт 0 ; +ортит 0 ; +орто 18 ; +ортогелий 17 ; +ортогенез 0 ; +ортогональность 1 ; +ортодокс 5 ; +ортодоксальность 1 ; +ортодоксия 8 ; +ортодонтия 14 ; +ортодромия 8 ; +ортоклаз 0 ; +ортокод 0 ; +ортопед 5 ; +ортопедия 8 ; +ортосоль 1 ; +ортоцентр 0 ; +орудие 2 ; +орудовец 15 ; +оружейник 6 ; +оруженосец 15 ; +оружие 286 ; +орун 5 ; +орунье 32 ; +Орфей 17 ; +орфизм 0 ; +орфограмма 4 ; +орфография 8 ; +орфоэпия 8 ; +орхестра 4 ; +орхидея 23 ; +оршад 0 ; +орясина 4 ; +оса 4 ; +осада 4 ; +осадитель 16 ; +осадка 3 ; +осадки 0 ; +осадкообразование 2 ; +осадок 19 ; +осадчик 6 ; +осаждение 2 ; +осаживание 2 ; +осанистость 1 ; +осанка 3 ; +осанна 4 ; +осваивание 2 ; +осведомитель 16 ; +осведомительница 11 ; +осведомление 2 ; +осведомленность 1 ; +освежение 2 ; +освежитель 13 ; +осветитель 13 ; +осветление 2 ; +осветлитель 13 ; +освещение 2 ; +освещенность 1 ; +освидетельствование 2 ; +освинцовщик 6 ; +освистание 2 ; +освистывание 2 ; +освободитель 16 ; +освободительница 11 ; +освобождение 2 ; +освоение 2 ; +освятитель 16 ; +освящение 2 ; +оседание 2 ; +оседлость 1 ; +осел 85 ; +оселедец 15 ; +оселок 19 ; +осеменение 2 ; +осень 1 ; +осетин 5 ; +осетинка 3 ; +осетр 5 ; +осетрина 4 ; +осечка 12 ; +осина 4 ; +осинка 3 ; +осинник 7 ; +осиновик 7 ; +осиплость 1 ; +оскал 0 ; +оскалина 4 ; +осквернение 2 ; +осквернитель 16 ; +осколок 19 ; +осколочек 31 ; +оскомина 4 ; +оскопление 2 ; +оскорбитель 16 ; +оскорбительница 11 ; +оскорбительность 1 ; +оскорбление 2 ; +оскребыш 20 ; +оскудение 2 ; +ослабевание 2 ; +ослабитель 13 ; +ослабление 2 ; +осланцевание 2 ; +оследина 4 ; +осленок 77 ; +ослепительность 1 ; +ослепление 2 ; +ослик 6 ; +ослинник 7 ; +ослиха 10 ; +ослица 11 ; +ословодство 9 ; +осложнение 2 ; +ослоп 0 ; +ослушание 2 ; +ослушник 6 ; +ослушница 11 ; +ослышка 12 ; +осляк 6 ; +ослятина 4 ; +ослятник 6 ; +осман 5 ; +османец 15 ; +осматривание 2 ; +осмеяние 2 ; +осмий 17 ; +осмогласие 2 ; +осмол 0 ; +осмолка 3 ; +осмольщик 6 ; +осмометр 0 ; +осмос 0 ; +осмотр 0 ; +осмотрительность 1 ; +осмотрщик 6 ; +осмысление 2 ; +осмысленность 1 ; +осмысливание 2 ; +оснастка 3 ; +оснастчик 6 ; +оснащение 2 ; +оснащенность 1 ; +основа 4 ; +основание 2 ; +основатель 16 ; +основательница 11 ; +основательность 1 ; +основность 1 ; +основоположник 6 ; +основщик 6 ; +особа 4 ; +особенность 1 ; +особняк 7 ; +особнячок 7 ; +особь 1 ; +осоед 5 ; +осознание 2 ; +осознанность 1 ; +осока 10 ; +осокорник 7 ; +осокорь 13 ; +осолонцевание 2 ; +осот 0 ; +оспа 4 ; +оспаривание 2 ; +оспина 4 ; +оспинка 3 ; +оспопрививание 2 ; +оспопрививатель 16 ; +осровитянин 34 ; +оссеин 0 ; +ост 0 ; +оставление 2 ; +остальное 36 ; +останов 0 ; +остановка 3 ; +останок 19 ; +остаток 19 ; +остгот 5 ; +остеит 0 ; +остекление 2 ; +остеобласт 0 ; +остеография 8 ; +остеокласт 0 ; +остеолог 6 ; +остеология 8 ; +остеома 4 ; +остеомаляция 8 ; +остеомиелит 0 ; +остеосклероз 0 ; +остеотомия 8 ; +остервенелость 1 ; +остервенение 2 ; +остерия 8 ; +остзеец 287 ; +остинка 3 ; +остистость 1 ; +остит 0 ; +остов 0 ; +остойчивость 1 ; +остолбенение 2 ; +остолоп 5 ; +остолопина 22 ; +осторожность 1 ; +остракизм 0 ; +острастка 3 ; +острец 0 ; +острие 2 ; +острица 11 ; +остров 43 ; +островина 0 ; +островитянин 5 ; +островитянка 3 ; +островок 19 ; +острог 7 ; +острога 10 ; +острогрудка 3 ; +острогубцы 110 ; +острожек 7 ; +острожник 6 ; +острожница 11 ; +остроконечник 7 ; +остролист 5 ; +остронос 5 ; +остроносик 6 ; +остропестр 0 ; +острослов 5 ; +острословие 2 ; +острота 4 ; +остроугольник 7 ; +остроум 5 ; +остроумец 15 ; +остроумие 2 ; +остроумный 25 ; +остряк 6 ; +острячка 12 ; +остуда 4 ; +остывание 2 ; +ость 1 ; +остяк 6 ; +остячка 12 ; +осуждение 2 ; +осужденный 25 ; +осушение 2 ; +осушитель 13 ; +осушка 12 ; +осуществимость 1 ; +осуществление 2 ; +осциллограмма 4 ; +осциллограф 0 ; +осциллография 8 ; +осциллоскоп 0 ; +осциллятор 0 ; +осцилляция 8 ; +осыпаемость 1 ; +осыпание 2 ; +осыпь 1 ; +ось 1 ; +осьмина 4 ; +осьминог 6 ; +осьмуха 10 ; +осьмушечка 12 ; +осьмушка 12 ; +осязаемость 1 ; +осязание 2 ; +осязательность 1 ; +отава 4 ; +отара 4 ; +отарщик 6 ; +отбавка 3 ; +отбеливание 2 ; +отбеливатель 13 ; +отбелка 3 ; +отбельщик 6 ; +отбельщица 11 ; +отбив 0 ; +отбивание 2 ; +отбивка 3 ; +отбивная 37 ; +отбитая 37 ; +отбитие 2 ; +отблеск 7 ; +отбойка 21 ; +отбойник 7 ; +отбойщик 6 ; +отбор 0 ; +отборка 3 ; +отборник 7 ; +отборщик 6 ; +отборщица 11 ; +отбраковка 3 ; +отбрасывание 2 ; +отброс 0 ; +отброска 3 ; +отбуксировка 3 ; +отбывание 2 ; +отбывка 3 ; +отбытие 2 ; +отвага 10 ; +отважность 1 ; +отважный 25 ; +отвал 0 ; +отвалка 3 ; +отвальщик 6 ; +отвальщица 11 ; +отвар 0 ; +отварка 3 ; +отведение 2 ; +отвердевание 2 ; +отверделость 1 ; +отвердение 2 ; +отвердитель 13 ; +отверженец 15 ; +отверженность 1 ; +отверженный 25 ; +отверстие 2 ; +отвертка 3 ; +отвес 0 ; +отвесность 1 ; +ответ 0 ; +ответвитель 13 ; +ответвление 2 ; +ответственность 1 ; +ответчик 6 ; +ответчица 11 ; +отвлечение 2 ; +отвлеченность 1 ; +отвод 0 ; +отводка 3 ; +отводок 19 ; +отводчик 6 ; +отвоз 0 ; +отвозка 3 ; +отвозчик 6 ; +отволока 10 ; +отворот 0 ; +отвратительность 1 ; +отвращение 2 ; +отвычка 12 ; +отвязка 3 ; +отгадка 3 ; +отгадчик 6 ; +отгадчица 11 ; +отгиб 0 ; +отглагольность 1 ; +отговаривание 2 ; +отговор 0 ; +отговорка 3 ; +отговорщик 6 ; +отголосок 19 ; +отгон 0 ; +отгонка 3 ; +отгонщик 6 ; +отгораживание 2 ; +отгородка 3 ; +отграничение 2 ; +отгребщик 6 ; +отгрузка 3 ; +отгул 0 ; +отдаление 2 ; +отдаленность 1 ; +отдание 2 ; +отдатчик 6 ; +отдача 38 ; +отдвижка 12 ; +отдел 0 ; +отделение 2 ; +отделенность 1 ; +отделимость 1 ; +отделитель 13 ; +отделка 3 ; +отделочник 6 ; +отделочница 11 ; +отдельность 1 ; +отдельщик 6 ; +отдельщица 11 ; +отдергивание 2 ; +отдохновение 2 ; +отдух 7 ; +отдушина 4 ; +отдушка 12 ; +отдушник 7 ; +отдых 7 ; +отдыхающий 28 ; +отдышка 12 ; +отек 7 ; +отекание 2 ; +отел 0 ; +отель 13 ; +отепление 2 ; +отеплитель 13 ; +отец 42 ; +отечество 9 ; +отечность 1 ; +отжиг 7 ; +отжигальщик 6 ; +отжилок 19 ; +отжим 0 ; +отжимка 3 ; +отжимщик 6 ; +отжимщица 11 ; +отзвук 7 ; +отзвучие 2 ; +отзовизм 0 ; +отзовист 5 ; +отзол 0 ; +отзолка 3 ; +отзыв 0 ; +отзывчивость 1 ; +отиатр 5 ; +отиатрия 8 ; +отит 0 ; +отказ 0 ; +отказобезопасность 1 ; +отказоустойчивость 1 ; +отказчик 6 ; +отказчица 11 ; +откармливание 2 ; +откат 0 ; +откатка 3 ; +откатчик 6 ; +откачивание 2 ; +откачка 12 ; +откладывание 2 ; +отклейка 21 ; +отклеп 0 ; +отклепка 3 ; +отклик 7 ; +отклонение 2 ; +отключение 2 ; +отковка 3 ; +откол 0 ; +отколка 3 ; +откопка 3 ; +откорм 0 ; +откормка 3 ; +откормок 6 ; +откормыш 27 ; +откос 0 ; +откосник 7 ; +откочевка 3 ; +открепление 2 ; +откровение 2 ; +откровенность 1 ; +открывалка 3 ; +открыватель 13 ; +открылок 19 ; +открытие 2 ; +открытка 3 ; +открытость 1 ; +откуп 0 ; +откупоривание 2 ; +откупорка 3 ; +откупщик 6 ; +откус 0 ; +откусывание 2 ; +отлагательство 9 ; +отладка 3 ; +отладчик 7 ; +отлет 0 ; +отлив 0 ; +отливина 4 ; +отливка 3 ; +отливщик 6 ; +отлитие 2 ; +отличие 2 ; +отличительность 1 ; +отличник 6 ; +отличница 11 ; +отлов 0 ; +отлогость 1 ; +отложение 2 ; +отлучение 2 ; +отлучка 12 ; +отлынивание 2 ; +отмастка 3 ; +отмах 7 ; +отмашка 12 ; +отмежевание 2 ; +отмежевка 3 ; +отмель 1 ; +отмена 4 ; +отместка 3 ; +отметина 4 ; +отметка 3 ; +отметчик 7 ; +отмирание 2 ; +отмораживание 2 ; +отморожение 2 ; +отмотка 3 ; +отмочка 12 ; +отмутка 3 ; +отмщение 2 ; +отмывка 3 ; +отмычка 12 ; +отнесение 2 ; +относ 0 ; +относительность 1 ; +относка 3 ; +относчик 6 ; +отношение 2 ; +отнятие 2 ; +отображатель 13 ; +отображение 2 ; +отобрание 2 ; +отогрев 0 ; +отождествление 2 ; +отожествление 2 ; +отозвание 2 ; +отоларинголог 6 ; +отоларингология 8 ; +отолит 0 ; +отология 8 ; +отопленец 15 ; +отопление 2 ; +отопок 7 ; +оторванность 1 ; +оториноларингология 8 ; +оторопелость 1 ; +оторопь 1 ; +оторочка 12 ; +отосклероз 0 ; +отоскоп 0 ; +отоскопия 8 ; +отофон 0 ; +отпад 0 ; +отпадение 2 ; +отпайка 21 ; +отпевание 2 ; +отпечаток 19 ; +отпилка 3 ; +отпилок 19 ; +отпирание 2 ; +отпирательство 9 ; +отписка 3 ; +отплата 4 ; +отплеск 7 ; +отплытие 2 ; +отповедь 1 ; +отпор 0 ; +отпочкование 2 ; +отправитель 13 ; +отправительница 11 ; +отправка 3 ; +отправление 2 ; +отпрыск 7 ; +отпряжка 12 ; +отпугивание 2 ; +отпуск 7 ; +отпускная 37 ; +отпускник 6 ; +отпускница 11 ; +отпущение 2 ; +отпущенник 6 ; +отпущенница 11 ; +отпыловка 3 ; +отпыловщик 6 ; +отработка 3 ; +отрава 4 ; +отравитель 16 ; +отравительница 11 ; +отравление 2 ; +отрада 4 ; +отражаемость 1 ; +отражатель 16 ; +отражение 2 ; +отраслевик 6 ; +отрасль 1 ; +отрастание 2 ; +отращивание 2 ; +отреагирование 2 ; +отрез 0 ; +отрезание 2 ; +отрезанность 1 ; +отрезвление 2 ; +отрезка 3 ; +отрезок 19 ; +отрепыш 27 ; +отреченец 15 ; +отречение 2 ; +отрешение 2 ; +отрешенность 1 ; +отрицание 2 ; +отрицатель 13 ; +отрицательность 1 ; +отрог 7 ; +отродье 30 ; +отроек 7 ; +отрожек 7 ; +отрок 6 ; +отроковица 11 ; +отросток 19 ; +отросточек 31 ; +отрочество 9 ; +отруб 0 ; +отруби 63 ; +отрыв 0 ; +отрывистость 1 ; +отрывок 19 ; +отрывочек 31 ; +отрывочность 1 ; +отрыжка 12 ; +отряд 0 ; +отсадка 3 ; +отсадок 7 ; +отсасывание 2 ; +отсвет 0 ; +отсвечивание 2 ; +отсебятина 4 ; +отсев 0 ; +отсеивание 2 ; +отсек 7 ; +отселок 19 ; +отсечение 2 ; +отсечка 12 ; +отсидка 3 ; +отскакивание 2 ; +отскок 7 ; +отслаивание 2 ; +отслеживание 2 ; +отслоение 2 ; +отслойка 21 ; +отсортировка 3 ; +отсос 0 ; +отсрочка 12 ; +отставание 2 ; +отставка 3 ; +отставник 6 ; +отставший 28 ; +отстаивание 2 ; +отсталость 1 ; +отстающий 28 ; +отстежка 12 ; +отстирка 3 ; +отстой 17 ; +отстойник 7 ; +отстранение 2 ; +отстрел 0 ; +отстрельщик 6 ; +отстройка 21 ; +отступ 0 ; +отступание 2 ; +отступление 2 ; +отступник 6 ; +отступница 11 ; +отступничество 9 ; +отсутствие 2 ; +отсутствующий 17 ; +отсчет 0 ; +отсчета 4 ; +отсылка 3 ; +отсыпка 3 ; +оттаивание 2 ; +отталина 4 ; +отталкивание 2 ; +оттек 7 ; +оттенок 19 ; +оттепель 1 ; +оттеска 3 ; +оттирка 3 ; +оттиск 7 ; +отток 7 ; +оттоман 0 ; +оттоманка 3 ; +отторжение 2 ; +отточие 2 ; +отточка 12 ; +оттушевка 3 ; +оттягивание 2 ; +оттяжка 12 ; +отупение 2 ; +отхаркивание 2 ; +отхаркивающее 2 ; +отход 0 ; +отходник 6 ; +отходничество 9 ; +отходчивость 1 ; +отцеп 0 ; +отцепка 3 ; +отцепщик 6 ; +отцеубийство 9 ; +отцеубийца 11 ; +отцовство 9 ; +отчал 0 ; +отчаяние 2 ; +отчаянность 1 ; +отчество 9 ; +отчет 0 ; +отчетливость 1 ; +отчетность 1 ; +отчизна 4 ; +отчим 5 ; +отчисление 2 ; +отчистка 3 ; +отчуждаемость 1 ; +отчуждение 2 ; +отчужденность 1 ; +отшельник 6 ; +отшельница 4 ; +отшельничество 9 ; +отшествие 2 ; +отшиб 0 ; +отшивка 3 ; +отшлифовка 3 ; +отщепенец 15 ; +отщепенка 3 ; +отщепенство 9 ; +отъезд 0 ; +отъезжающий 28 ; +отъем 0 ; +отъемка 3 ; +отыгрыш 20 ; +отягощение 2 ; +отягчение 2 ; +оуэнизм 0 ; +оферент 0 ; +офис 0 ; +офит 0 ; +офицер 5 ; +офицерство 9 ; +официал 5 ; +официальность 1 ; +официант 5 ; +официантка 24 ; +официоз 0 ; +официозность 1 ; +офлюсовка 3 ; +оформитель 48 ; +оформительница 11 ; +оформительство 9 ; +оформление 2 ; +офорт 0 ; +офортист 5 ; +офсайд 0 ; +офсет 0 ; +офсетчик 6 ; +офтальмия 8 ; +офтальмолог 6 ; +офтальмология 8 ; +офтальмометрия 8 ; +офтальмоплегия 8 ; +офтальмоскоп 0 ; +офтальмоскопия 8 ; +охабень 13 ; +охаивание 2 ; +охальник 6 ; +охальница 11 ; +охапка 3 ; +охват 0 ; +охватка 3 ; +охладитель 13 ; +охлаждение 2 ; +охлократия 8 ; +охлопок 7 ; +охлопывание 2 ; +охмеление 2 ; +охота 4 ; +охотишка 12 ; +охотка 3 ; +охотник 6 ; +охотница 11 ; +охотнорядец 15 ; +охотовед 5 ; +охотоведение 2 ; +охра 4 ; +охрана 4 ; +охранение 2 ; +охранитель 16 ; +охранительница 11 ; +охранка 3 ; +охранник 6 ; +охриплость 1 ; +охрипь 1 ; +охрянка 3 ; +охулка 3 ; +оцелот 5 ; +оценка 3 ; +оценщик 6 ; +оценщица 11 ; +оцеп 0 ; +оцепенелость 1 ; +оцепенение 2 ; +оцепление 2 ; +оцет 0 ; +оцинковка 3 ; +оцинковщик 6 ; +оцинковывание 2 ; +оцифровка 3 ; +очаг 7 ; +очажок 7 ; +очанка 3 ; +очарование 2 ; +очаровательность 1 ; +очевидец 15 ; +очевидица 11 ; +очевидность 1 ; +очеловечение 2 ; +очередник 6 ; +очередность 1 ; +очередь 1 ; +очерет 0 ; +очерк 7 ; +очеркист 5 ; +очеркистка 3 ; +очернитель 16 ; +очерствелость 1 ; +очертание 2 ; +очерчивание 2 ; +очес 0 ; +оческа 3 ; +очесок 19 ; +очечник 7 ; +очинка 3 ; +очиститель 13 ; +очистка 3 ; +очисток 19 ; +очиток 7 ; +очищающее 81 ; +очищение 2 ; +очкарик 6 ; +очки 72 ; +очко 90 ; +очковтиратель 16 ; +очковтирательница 11 ; +очковтирательство 9 ; +очкур 0 ; +ошва 4 ; +ошеек 7 ; +ошейник 7 ; +ошеломительность 1 ; +ошеломление 2 ; +ошибка 10 ; +ошибкоустойчивость 1 ; +ошибочка 12 ; +ошибочность 1 ; +ошиновка 3 ; +ошметок 7 ; +ошпарка 3 ; +ощипывание 2 ; +ощупывание 2 ; +ощупь 1 ; +ощутимость 1 ; +ощутительность 1 ; +ощущение 2 ; +пава 4 ; +паветвь 1 ; +павиан 5 ; +павильон 0 ; +павильончик 7 ; +павинол 0 ; +павлин 5 ; +павлиноглазка 3 ; +паводок 19 ; +павозка 3 ; +павозок 7 ; +паволока 10 ; +павушка 12 ; +павший 288 ; +пагамент 0 ; +паганизм 0 ; +пагинация 8 ; +пагода 4 ; +паголенок 7 ; +пагуба 4 ; +пагубность 1 ; +падалица 11 ; +падаль 13 ; +паданец 15 ; +падание 2 ; +паданка 3 ; +падеграс 0 ; +падеж 20 ; +падекатр 0 ; +падение 2 ; +падепатинер 0 ; +падеспань 13 ; +падина 4 ; +падишах 6 ; +падкость 1 ; +падло 9 ; +падок 19 ; +падре 18 ; +падуб 0 ; +падуга 10 ; +падун 0 ; +падчерица 4 ; +падымок 7 ; +падь 1 ; +паек 84 ; +паж 27 ; +пажитник 7 ; +пажить 1 ; +паз 0 ; +пазанка 3 ; +пазанок 7 ; +пазиграфия 8 ; +пазник 7 ; +пазовик 7 ; +пазок 7 ; +пазуха 10 ; +пазушина 4 ; +пай 17 ; +пай-мальчик 6 ; +пайка 21 ; +пайса 4 ; +пайщик 6 ; +пайщица 11 ; +пак 7 ; +пака 10 ; +пакгауз 0 ; +пакет 0 ; +пакетбот 0 ; +пакетик 7 ; +пакетирование 2 ; +пакетчик 6 ; +пакетчица 11 ; +пакибытие 2 ; +пакистанец 15 ; +пакистанка 24 ; +паккард 0 ; +паклен 0 ; +пакля 23 ; +паковка 3 ; +паковщик 6 ; +пакостник 6 ; +пакостница 11 ; +пакостничество 9 ; +пакость 1 ; +пакт 0 ; +пал 0 ; +палаван 5 ; +паладин 5 ; +паланкин 0 ; +палантин 0 ; +палас 0 ; +палата 4 ; +палатализация 8 ; +палатальность 1 ; +палатинат 0 ; +палатка 3 ; +палафит 0 ; +палац 52 ; +палач 27 ; +палачество 9 ; +палаш 20 ; +паление 2 ; +паленина 4 ; +палеоазиат 5 ; +палеоантропология 8 ; +палеобиология 8 ; +палеоботаник 6 ; +палеоботаника 10 ; +палеоген 0 ; +палеограф 5 ; +палеографист 5 ; +палеография 8 ; +палеозавр 5 ; +палеозой 17 ; +палеозоология 8 ; +палеолит 0 ; +палеонтолог 6 ; +палеонтология 8 ; +палеосимия 14 ; +палеотерий 44 ; +палеофитология 8 ; +палеоцен 0 ; +палестина 4 ; +палестинец 15 ; +палестинка 3 ; +палестра 4 ; +палета 4 ; +палетка 3 ; +палец 289 ; +палешанин 5 ; +палильщик 6 ; +палимпсест 0 ; +палингенез 0 ; +палингенезис 0 ; +палиндром 0 ; +палинодия 8 ; +палинология 8 ; +палисад 0 ; +палисадник 7 ; +палисандр 0 ; +палитра 4 ; +палия 14 ; +палка 3 ; +палладий 17 ; +палладиум 0 ; +палласит 0 ; +паллет 0 ; +паллиатив 0 ; +паллограф 0 ; +паломник 6 ; +паломница 11 ; +паломничество 9 ; +палочка 12 ; +палочка-лошадка 3 ; +палочник 7 ; +палтус 5 ; +палуба 4 ; +палубник 7 ; +паль 1 ; +пальба 4 ; +пальма 4 ; +пальмапальмира 4 ; +пальметта 4 ; +пальметто 18 ; +пальмира 4 ; +пальмитин 0 ; +пальник 7 ; +пальпа 4 ; +пальпация 8 ; +пальпитация 8 ; +пальстаб 0 ; +пальто 18 ; +пальто-реглан 0 ; +пальтошник 6 ; +пальчик 7 ; +пальщик 6 ; +пампа 4 ; +пампас 0 ; +пампуша 10 ; +пампушечка 12 ; +пампушка 12 ; +памфлет 0 ; +памфлетист 5 ; +памфлетистка 3 ; +памятка 3 ; +памятливость 1 ; +памятник 7 ; +памятный 17 ; +память 1 ; +пан 5 ; +панагия 8 ; +панама 4 ; +панамериканизм 0 ; +панамец 15 ; +панамка 3 ; +панарабизм 0 ; +панариций 17 ; +панацея 23 ; +панаш 20 ; +панбархат 0 ; +пангенезис 0 ; +пангерманизм 0 ; +пангерманист 5 ; +панголин 5 ; +панда 4 ; +пандан 0 ; +панданус 0 ; +пандемия 8 ; +панджабец 15 ; +пандус 0 ; +панегирик 7 ; +панегирист 5 ; +панелевоз 0 ; +панель 1 ; +паненка 3 ; +панзоотия 8 ; +панибратство 9 ; +паника 10 ; +паникадило 9 ; +паникер 5 ; +паникерство 9 ; +панировка 3 ; +панисламизм 0 ; +панисламист 5 ; +панихида 4 ; +панок 55 ; +панкамера 4 ; +панкреас 0 ; +панкреатин 0 ; +панкреатит 0 ; +панлогизм 0 ; +панна 22 ; +панночка 12 ; +паннус 0 ; +паноптикум 0 ; +панорама 4 ; +панпсихизм 0 ; +пансион 0 ; +пансионат 0 ; +пансионер 5 ; +пансионерка 3 ; +панславизм 0 ; +панславист 5 ; +панспермизм 0 ; +панспермия 8 ; +панство 9 ; +Панталоне 2 ; +панталык 7 ; +пантач 27 ; +пантеизм 0 ; +пантеист 5 ; +пантеон 0 ; +пантера 22 ; +пантовка 3 ; +пантограф 0 ; +пантокрин 0 ; +пантометр 0 ; +пантомима 4 ; +пантомимист 5 ; +пантопон 0 ; +панторифма 4 ; +пантоскоп 0 ; +пантостат 0 ; +пантюркизм 0 ; +панцирь 16 ; +панчен-лама 22 ; +панщина 4 ; +паныч 27 ; +панэллинизм 0 ; +папа 22 ; +папаверин 0 ; +папайя 23 ; +папаха 10 ; +папаша 10 ; +папертник 6 ; +паперть 1 ; +папизм 0 ; +папилла 4 ; +папильотка 3 ; +папирология 8 ; +папироса 4 ; +папироска 3 ; +папиросник 6 ; +папирус 0 ; +папист 5 ; +папка 3 ; +папоротник 7 ; +папоротник-орляк 7 ; +папочка 12 ; +паприка 10 ; +папство 9 ; +папуа 18 ; +папуас 5 ; +папуаска 24 ; +папула 4 ; +папуша 10 ; +папушевка 3 ; +папушник 7 ; +папье-маше 18 ; +пар 0 ; +пара 4 ; +парабеллум 0 ; +парабиоз 0 ; +парабола 4 ; +параболоид 0 ; +параван 0 ; +параганглий 17 ; +парагваец 33 ; +парагвайка 21 ; +парагелий 17 ; +парагенезис 0 ; +парагнейс 0 ; +парагон 0 ; +парагонит 0 ; +параграмма 4 ; +параграф 0 ; +парад 0 ; +парадигма 4 ; +парадиз 0 ; +парадное 36 ; +парадность 1 ; +парадокс 0 ; +парадоксалист 5 ; +парадоксальность 1 ; +паразит 5 ; +паразитизм 0 ; +паразитка 3 ; +паразитолог 6 ; +паразитология 8 ; +паразитство 9 ; +паракаучук 7 ; +параклет 0 ; +параклит 0 ; +парализация 8 ; +парализованность 1 ; +паралингвистика 10 ; +паралитик 6 ; +паралитичка 12 ; +паралич 20 ; +параллакс 0 ; +параллелепипед 0 ; +параллелизм 0 ; +параллелограмм 0 ; +параллель 1 ; +параллельность 1 ; +паралогизм 0 ; +паральдегид 0 ; +парамагнетизм 0 ; +парамагнетик 7 ; +парамаунт 0 ; +параметр 0 ; +параметрит 0 ; +параметрон 0 ; +парамеция 14 ; +парамнезия 8 ; +параморфоза 4 ; +паранг 7 ; +парангон 0 ; +паранджа 118 ; +паранефрит 0 ; +параноик 6 ; +паранойя 23 ; +параномия 8 ; +парантез 0 ; +парапет 0 ; +парапитек 6 ; +параплегия 8 ; +парапонятие 2 ; +парапсихология 14 ; +парасанг 7 ; +парасоль 13 ; +парасцений 17 ; +паратаксис 0 ; +паратиф 0 ; +параф 0 ; +парафазия 8 ; +парафимоз 0 ; +парафин 0 ; +парафинотерапия 8 ; +парафирование 2 ; +парафраз 0 ; +парафраза 4 ; +парафразировка 3 ; +парахронизм 0 ; +парацетамол 0 ; +параша 38 ; +парашка 12 ; +парашник 6 ; +парашют 0 ; +парашютизм 0 ; +парашютирование 2 ; +парашютист 5 ; +парашютист-десантник 7 ; +парашютистка 3 ; +парвеню 18 ; +паргелий 17 ; +пардон 0 ; +парез 0 ; +парейазавр 5 ; +паремейник 7 ; +паремия 8 ; +паренек 107 ; +парение 2 ; +паренхима 4 ; +паренхимула 4 ; +парень 116 ; +парестезия 8 ; +парижанин 34 ; +парижанка 24 ; +парик 7 ; +парикмахер 5 ; +парикмахерская 70 ; +парилка 3 ; +парильня 14 ; +парильщик 6 ; +парирование 2 ; +Парис 0 ; +паритель 16 ; +паритет 0 ; +паритетность 1 ; +паричок 7 ; +пария 14 ; +парк 7 ; +парка 3 ; +паркет 0 ; +паркетина 4 ; +паркетчик 6 ; +паркинсонизм 0 ; +парковка 3 ; +парламент 0 ; +парламента 4 ; +парламентаризм 0 ; +парламентарий 44 ; +парламентер 5 ; +парламентерство 9 ; +пармезан 0 ; +Парнас 0 ; +парнасец 15 ; +парник 7 ; +парниковод 5 ; +парниководство 9 ; +парнишка 12 ; +парность 1 ; +парование 2 ; +пароварка 3 ; +паровик 7 ; +паровичок 7 ; +паровоз 0 ; +паровозик 7 ; +паровозник 6 ; +паровозостроение 2 ; +парогенератор 0 ; +парод 0 ; +пародийность 1 ; +пародирование 2 ; +пародист 5 ; +пародия 8 ; +пародонтология 14 ; +пароизмеритель 13 ; +парок 7 ; +пароксизм 0 ; +пароль 13 ; +паром 0 ; +паромер 0 ; +паромотор 0 ; +паромщик 6 ; +пароним 0 ; +парономазия 8 ; +парообразование 2 ; +парооттайка 21 ; +пароохладитель 13 ; +пароочиститель 13 ; +пароперегреватель 16 ; +пароподогреватель 13 ; +паропровод 0 ; +парораспределение 2 ; +парораспределитель 13 ; +паросборник 7 ; +паротит 0 ; +паротурбина 4 ; +пароход 0 ; +пароходик 7 ; +пароходостроение 2 ; +пароходство 9 ; +пароходчик 6 ; +парочка 12 ; +парс 5 ; +парсек 7 ; +парселена 4 ; +парсизм 0 ; +парсуна 4 ; +парта 4 ; +партактив 0 ; +партбилет 0 ; +партгрупорг 6 ; +партгруппа 4 ; +партеногенез 0 ; +партер 0 ; +партиец 33 ; +партизан 133 ; +партизанка 3 ; +партизанство 9 ; +партизанщина 4 ; +партийка 21 ; +партийность 1 ; +партикуляризация 8 ; +партикуляризм 0 ; +партитура 4 ; +партия 8 ; +партколлегия 8 ; +партком 0 ; +партконференция 8 ; +партмаксимум 0 ; +партнер 5 ; +партнерство 9 ; +парторг 6 ; +парторганизатор 5 ; +парторганизация 8 ; +партпросвещение 2 ; +партработа 4 ; +партработник 6 ; +партсобрание 2 ; +партстаж 20 ; +партшкола 4 ; +парубок 6 ; +парус 0 ; +парусина 4 ; +парусинник 7 ; +парусник 7 ; +парусность 1 ; +парусок 19 ; +парфорс 0 ; +парфюмер 5 ; +парфюмерия 8 ; +парфянин 5 ; +парцелла 4 ; +парцелляция 8 ; +парча 10 ; +парша 38 ; +паршивец 15 ; +паршивка 3 ; +паршивость 1 ; +пас 0 ; +пасека 10 ; +пасечник 6 ; +пасквиль 13 ; +пасквилянт 5 ; +пасквилянтка 3 ; +пасквилянтство 9 ; +паскуда 22 ; +паскудник 6 ; +паскудница 11 ; +паскудство 9 ; +паслен 0 ; +пасмо 9 ; +пасмурность 1 ; +пасовка 3 ; +пасока 10 ; +паспорт 43 ; +паспортизация 8 ; +паспортист 5 ; +паспортистка 3 ; +пасс 0 ; +пассаж 20 ; +пассажир 5 ; +пассажирка 3 ; +пассажиропоток 7 ; +пассакалия 8 ; +пассат 0 ; +пассеизм 0 ; +пассеист 5 ; +пассив 0 ; +пассивация 8 ; +пассивирование 2 ; +пассивист 5 ; +пассивность 1 ; +пассировка 3 ; +пассифлора 4 ; +пассия 14 ; +паста 4 ; +пастбище 26 ; +паства 4 ; +пастелист 0 ; +пастель 1 ; +пастеризатор 0 ; +пастеризация 8 ; +пастернак 7 ; +пастила 4 ; +пастилаж 20 ; +пастилка 3 ; +пастильщик 6 ; +пастор 5 ; +пастораль 1 ; +пасторат 0 ; +пасторель 1 ; +пасторство 9 ; +пастух 6 ; +пастушество 9 ; +пастушка 39 ; +пастушок 6 ; +пастушонок 6 ; +пастырство 9 ; +пастырь 16 ; +пасть 1 ; +пастьба 4 ; +пасха 10 ; +пасхалия 8 ; +пасынок 51 ; +пасьянс 0 ; +пасюк 6 ; +пат 0 ; +патан 5 ; +патент 0 ; +патентика 10 ; +патентование 2 ; +патентовладелец 35 ; +патентоспособность 1 ; +патер 5 ; +патера 4 ; +патерик 7 ; +патернализм 0 ; +патетика 10 ; +патетичность 1 ; +патефон 0 ; +патефон-автомат 0 ; +патина 4 ; +патинирование 2 ; +патио 18 ; +патиссон 0 ; +патоген 0 ; +патогенез 0 ; +патогенность 1 ; +патока 10 ; +патолог 6 ; +патология 8 ; +патологоанатом 5 ; +патопсихология 8 ; +патофизиолог 6 ; +патофизиология 8 ; +патриарх 6 ; +патриархальность 1 ; +патриархальщина 4 ; +патриархат 0 ; +патриархия 8 ; +патриаршество 9 ; +патримоний 17 ; +патриот 5 ; +патриотизм 0 ; +патриотичность 1 ; +патриотка 3 ; +патристика 10 ; +патрица 4 ; +патрицианка 3 ; +патрициат 0 ; +патриций 44 ; +патролог 6 ; +патрология 8 ; +патрон 0 ; +патронаж 20 ; +патронат 0 ; +патронесса 4 ; +патроним 0 ; +патронимия 8 ; +патронка 3 ; +патронник 7 ; +патронташ 20 ; +патронщик 6 ; +патрубок 19 ; +патрулирование 2 ; +патруль 13 ; +патрульный 25 ; +паужин 0 ; +пауза 4 ; +паузка 3 ; +паузник 7 ; +паузок 7 ; +паук 6 ; +паук-краб 0 ; +паук-сенокосец 15 ; +паукообразный 25 ; +паупер 5 ; +пауперизация 8 ; +пауперизм 0 ; +паутина 4 ; +паутинка 3 ; +паучник 7 ; +паучок 6 ; +пафос 0 ; +пах 7 ; +пахарь 16 ; +пахидермия 8 ; +пахит 0 ; +пахитоса 4 ; +пахитоска 3 ; +пахлава 4 ; +пахота 4 ; +пахта 4 ; +пахталка 3 ; +пахтальщик 6 ; +пахтальщица 11 ; +пахучесть 1 ; +пахучка 12 ; +пацан 5 ; +пацаненок 6 ; +пациент 5 ; +пациентка 3 ; +пацифизм 0 ; +пацификация 8 ; +пацифист 5 ; +пацифистка 3 ; +пачка 12 ; +пачкотня 14 ; +пачкун 5 ; +пачкунье 32 ; +паша 10 ; +пашалык 7 ; +пашенка 3 ; +пашня 14 ; +паштет 0 ; +пащенок 6 ; +паюс 0 ; +паяльник 7 ; +паяльщик 6 ; +паяние 2 ; +паясничество 9 ; +паяц 132 ; +пеан 0 ; +певец 42 ; +певица 4 ; +певичка 12 ; +певун 5 ; +певунье 32 ; +певучесть 1 ; +певчий 28 ; +пегамоид 0 ; +пеганка 3 ; +Пегас 0 ; +пегматит 0 ; +педагог 6 ; +педагог-теоретик 7 ; +педагогика 10 ; +педагогичность 1 ; +педагогия 8 ; +педализация 8 ; +педаль 1 ; +педант 5 ; +педантизм 0 ; +педантичность 1 ; +педантка 3 ; +педантство 9 ; +педвуз 0 ; +педель 16 ; +педераст 5 ; +педерастия 8 ; +педиатр 5 ; +педиатрия 8 ; +педикулез 0 ; +педикюр 0 ; +педикюрша 10 ; +пединститут 0 ; +педогамия 8 ; +педогенез 0 ; +педолог 6 ; +педология 8 ; +педометр 0 ; +педофил 5 ; +педпрактика 10 ; +педсовет 0 ; +педучилище 26 ; +педфак 7 ; +пежина 4 ; +пезета 4 ; +пейзаж 20 ; +пейзажист 5 ; +пейзажистка 3 ; +пейзан 5 ; +пейзанин 5 ; +пейзанка 3 ; +пейс 0 ; +пек 7 ; +пекан 0 ; +пекарня 23 ; +пекарь 16 ; +пекинец 15 ; +пеклеванка 3 ; +пеклеванник 7 ; +пеклевка 3 ; +пекло 47 ; +пекогон 0 ; +пектин 0 ; +пекулий 17 ; +пел-мел 0 ; +пелагия 14 ; +пеламида 22 ; +пеларгония 8 ; +пеласг 6 ; +пелена 4 ; +пеленание 2 ; +пеленг 7 ; +пеленгатор 0 ; +пеленгация 8 ; +пеленгование 2 ; +пеленка 3 ; +пелерина 4 ; +пелеринка 3 ; +пелесина 4 ; +пеликан 5 ; +пеликозавр 5 ; +пеллагра 4 ; +пелликула 4 ; +пельвеция 8 ; +пельвиметрия 14 ; +пелькомпас 0 ; +пельмень 13 ; +пельмешек 7 ; +пелядь 53 ; +пемза 4 ; +пемзобетон 0 ; +пемзование 2 ; +пемзовщик 6 ; +пемфигус 0 ; +пена 4 ; +пенал 0 ; +пенаты 0 ; +пенегирик 7 ; +пенек 61 ; +Пенелопа 4 ; +пенеплен 0 ; +пенетрометр 0 ; +пенетрометрия 8 ; +пенечек 7 ; +пение 2 ; +пенис 0 ; +пенистость 1 ; +пенициллин 0 ; +пенициллинотерапия 8 ; +пенка 3 ; +пенкоснимание 2 ; +пенкосниматель 16 ; +пенкоснимательство 9 ; +пенни 18 ; +пеннивейт 0 ; +пенник 7 ; +пенобетон 0 ; +пеногипс 0 ; +пенолог 6 ; +пенология 14 ; +пенообразователь 13 ; +пенопласт 0 ; +пеносиликат 0 ; +пеностекло 9 ; +пеночка 12 ; +пеночка-кузнечик 7 ; +пенс 0 ; +пенсильванец 15 ; +пенсион 0 ; +пенсионер 5 ; +пенсионерка 3 ; +пенсия 8 ; +пенсне 18 ; +Пентагон 0 ; +пентаграмма 4 ; +пентаметр 0 ; +пентатоника 10 ; +пентахлорфенол 0 ; +пентахорд 0 ; +пентаэдр 0 ; +пентод 0 ; +пентюх 6 ; +пенчингбол 0 ; +пень 45 ; +пенька 29 ; +пенькозавод 0 ; +пенькопрядение 2 ; +пеньюар 0 ; +пеня 14 ; +пенязь 13 ; +пеон 0 ; +пеонаж 20 ; +пепел 0 ; +пепелище 26 ; +пепельница 4 ; +пепин 0 ; +пепиньерка 3 ; +пеплобетон 0 ; +пеплум 0 ; +пепси-кола 4 ; +пепсин 0 ; +пептид 0 ; +пептон 0 ; +первач 20 ; +первачок 7 ; +первая 37 ; +первенец 15 ; +первенство 9 ; +перверсия 8 ; +первинка 3 ; +первичность 1 ; +первобытность 1 ; +первовосходитель 16 ; +первовосхождение 2 ; +первогодок 6 ; +первозимок 7 ; +первоисточник 7 ; +первокатегорник 6 ; +первоклассник 6 ; +первоклассница 11 ; +первоклассность 1 ; +первокурсник 6 ; +первокурсница 11 ; +первоначало 9 ; +первоначальность 1 ; +первообраз 0 ; +первооснова 4 ; +первооснователь 16 ; +первооткрыватель 16 ; +первоочередность 1 ; +первопечатник 6 ; +первопоселенец 15 ; +первопричина 4 ; +первопроходец 15 ; +первопут 0 ; +первопуток 7 ; +перворазрядник 6 ; +перворазрядница 11 ; +первородство 9 ; +первосвященник 6 ; +первосвященство 9 ; +первосортность 1 ; +первотел 0 ; +первотелка 3 ; +первоучитель 16 ; +первоцвет 0 ; +первоэлемент 0 ; +первоящер 5 ; +перга 10 ; +пергамен 0 ; +пергамент 0 ; +пергамин 0 ; +пергидроль 13 ; +переадресация 14 ; +переадресовка 3 ; +переаттестация 8 ; +перебазирование 2 ; +перебазировка 3 ; +перебаллотировка 3 ; +перебег 7 ; +перебежка 12 ; +перебежчик 6 ; +перебежчица 11 ; +перебелка 3 ; +перебивка 3 ; +перебивщик 6 ; +перебой 17 ; +переболтка 3 ; +перебор 0 ; +переборка 3 ; +переборщик 6 ; +переборщица 11 ; +перебранка 3 ; +переброска 3 ; +перевал 0 ; +перевалец 35 ; +перевалка 3 ; +перевар 0 ; +переваривание 2 ; +переваримость 1 ; +переварка 3 ; +переведенец 15 ; +переведение 2 ; +переверстка 3 ; +перевертень 16 ; +перевертка 3 ; +перевертывание 2 ; +перевертыш 7 ; +перевес 0 ; +перевеска 3 ; +перевив 0 ; +перевивка 3 ; +перевод 0 ; +переводина 4 ; +переводник 7 ; +переводчик 6 ; +переводчица 4 ; +перевоз 0 ; +перевозка 3 ; +перевозня 14 ; +перевозчик 6 ; +перевозчица 11 ; +переволок 7 ; +переволока 10 ; +перевооружение 2 ; +перевооруженность 1 ; +перевоплощаемость 1 ; +перевоплощение 2 ; +переворот 0 ; +перевоспитание 2 ; +перевыборы 49 ; +перевыполнение 2 ; +перевязка 3 ; +перевязь 1 ; +перевясло 9 ; +перегар 0 ; +перегиб 0 ; +перегибщик 6 ; +перегласовка 3 ; +перегляд 0 ; +переглядывание 2 ; +перегной 17 ; +переговор 0 ; +переговорщик 6 ; +перегон 0 ; +перегонка 3 ; +перегонщик 6 ; +перегораживание 2 ; +перегорание 2 ; +перегородка 3 ; +перегородочка 12 ; +перегрев 0 ; +перегревание 2 ; +перегреватель 13 ; +перегружатель 13 ; +перегруженность 1 ; +перегруз 0 ; +перегрузка 3 ; +перегруппировка 3 ; +перегуд 0 ; +передатчик 7 ; +передатчица 11 ; +передача 38 ; +передвижение 2 ; +передвижка 12 ; +передвижник 6 ; +передвижничество 9 ; +передел 0 ; +переделка 3 ; +переделывание 2 ; +передержка 12 ; +передир 0 ; +передислокация 8 ; +передник 7 ; +передничек 31 ; +передняя 165 ; +передовая 37 ; +передоверие 2 ; +передовик 6 ; +передовой 106 ; +передок 19 ; +передопрос 0 ; +передразнивание 2 ; +передряга 10 ; +передых 7 ; +передышка 12 ; +переедание 2 ; +переезд 0 ; +переем 0 ; +пережевывание 2 ; +переживание 2 ; +пережиг 7 ; +пережим 0 ; +пережиток 19 ; +пережог 7 ; +перезаклад 0 ; +перезаключение 2 ; +перезалог 7 ; +перезапись 1 ; +перезарядка 3 ; +перезахоронение 2 ; +перезвон 0 ; +перезимовка 3 ; +перезол 0 ; +перезрелость 1 ; +переигровка 3 ; +переигрывание 2 ; +переизбрание 2 ; +переизбыток 7 ; +переиздание 2 ; +переименование 2 ; +переимчивость 1 ; +перекал 0 ; +перекалка 3 ; +перекапитализация 8 ; +перекармливание 2 ; +перекат 0 ; +перекати-поле 134 ; +перекатка 3 ; +перекатчик 6 ; +перекачивание 2 ; +перекачка 12 ; +перекашивание 2 ; +переквалификация 8 ; +перекидка 3 ; +перекись 1 ; +переклад 0 ; +перекладина 4 ; +перекладка 3 ; +перекладчик 6 ; +перекладывание 2 ; +переклассификация 14 ; +переклейка 21 ; +переклепка 3 ; +перекличка 12 ; +переключатель 13 ; +переключение 2 ; +перековка 3 ; +переколка 3 ; +перекомиссия 8 ; +перекомпоновка 3 ; +перекоп 0 ; +перекопка 3 ; +перекорм 0 ; +перекос 0 ; +перекосина 4 ; +перекочевка 3 ; +перекошенность 1 ; +перекраска 3 ; +перекрест 5 ; +перекрестие 2 ; +перекресток 19 ; +перекрестье 30 ; +перекрещенец 15 ; +перекрещение 2 ; +перекристаллизация 8 ; +перекройка 21 ; +перекручивание 2 ; +перекрытие 2 ; +перекуп 0 ; +перекупка 3 ; +перекупщик 6 ; +перекупщица 11 ; +перекур 0 ; +перекурка 3 ; +перекус 0 ; +перекуска 3 ; +перелагатель 16 ; +перелаз 0 ; +перелеска 3 ; +перелесок 19 ; +перелет 0 ; +перелив 0 ; +переливание 2 ; +переливка 3 ; +переливт 0 ; +переливчатость 1 ; +перелицовка 3 ; +перелицовщик 6 ; +перелог 7 ; +переложение 2 ; +перелом 0 ; +перемазка 3 ; +переманивание 2 ; +перематывальщик 6 ; +перематывальщица 11 ; +перематывание 2 ; +перемежевка 3 ; +перемена 4 ; +переменка 3 ; +переменная 37 ; +переменность 1 ; +переменчивость 1 ; +перемерка 3 ; +перемет 0 ; +переметка 3 ; +переметчик 6 ; +перемешивание 2 ; +перемещаемость 1 ; +перемещение 2 ; +перемигивание 2 ; +перемирие 2 ; +перемножение 2 ; +перемол 0 ; +перемолот 0 ; +перемонтаж 7 ; +перемонтировка 3 ; +перемотка 3 ; +перемотчик 6 ; +перемычка 12 ; +перенаем 0 ; +переналадка 3 ; +перенапряжение 2 ; +перенаселение 2 ; +перенаселенность 1 ; +перенастройка 21 ; +перенасыщение 2 ; +перенасыщенность 1 ; +перенесение 2 ; +перенос 0 ; +переносимость 1 ; +переносица 11 ; +переноска 3 ; +переносность 1 ; +переносок 86 ; +переносчик 6 ; +переносчица 11 ; +переносье 30 ; +переоборудование 2 ; +переобременение 2 ; +переобувание 2 ; +переобучение 2 ; +переодевание 2 ; +переорганизация 8 ; +переориентация 8 ; +переориентировка 3 ; +переосвидетельствование 2 ; +переосмысление 2 ; +переотправка 3 ; +переоформление 2 ; +переохлаждение 2 ; +переоценка 3 ; +перепад 0 ; +перепайка 21 ; +перепалка 3 ; +перепахивание 2 ; +перепашка 12 ; +перепев 0 ; +перепел 5 ; +перепеленок 6 ; +перепелица 11 ; +перепелка 3 ; +перепелятник 6 ; +перепечатка 3 ; +перепилка 3 ; +переписка 3 ; +переписчик 6 ; +переписчица 11 ; +переписывание 2 ; +перепись 1 ; +переплав 0 ; +переплавка 3 ; +переплавщик 6 ; +перепланировка 3 ; +переплата 4 ; +переплеск 7 ; +переплет 0 ; +переплетение 2 ; +переплетная 37 ; +переплетчик 6 ; +переплетчица 11 ; +переплотка 3 ; +переплытие 2 ; +перепляс 0 ; +переподготовка 3 ; +переполнение 2 ; +переполох 7 ; +перепонка 3 ; +переправа 4 ; +переправка 3 ; +переправление 2 ; +перепрививка 3 ; +переприем 0 ; +перепробег 7 ; +перепроверка 3 ; +перепродавец 42 ; +перепродажа 38 ; +перепроектировка 3 ; +перепроизводство 9 ; +перепряжка 12 ; +перепуг 7 ; +перепуск 7 ; +перепутье 30 ; +переработка 3 ; +переразвитость 1 ; +перераспределение 2 ; +перерастание 2 ; +перерасход 0 ; +перерасчет 0 ; +перерегистрация 8 ; +перерегулирование 2 ; +перерез 0 ; +перерисовка 3 ; +перерод 0 ; +перерожденец 15 ; +перерождение 2 ; +перерожденчество 9 ; +переросток 7 ; +переруб 0 ; +перерубка 10 ; +перерыв 0 ; +пересадка 3 ; +пересадок 7 ; +пересадчик 6 ; +пересвист 0 ; +пересдача 10 ; +пересев 0 ; +пересекаемость 1 ; +пересекающая 108 ; +переселенец 15 ; +переселение 2 ; +переселенка 3 ; +пересечение 2 ; +пересеченность 1 ; +пересказ 0 ; +пересказчик 6 ; +пересказчица 11 ; +перескачка 12 ; +перескок 7 ; +пересмешка 12 ; +пересмешник 6 ; +пересмешница 11 ; +пересмотр 0 ; +пересоздание 2 ; +пересол 0 ; +пересортировка 3 ; +переспрос 0 ; +перестановка 3 ; +перестановщик 6 ; +перестарка 3 ; +перестарок 6 ; +перестежка 12 ; +перестилка 3 ; +перестирка 3 ; +перестрахование 2 ; +перестраховка 3 ; +перестраховщик 6 ; +перестраховщица 11 ; +перестрелка 3 ; +перестрижка 12 ; +перестроение 2 ; +перестройка 21 ; +перестук 7 ; +перестукивание 2 ; +переступень 13 ; +переступь 1 ; +пересуд 0 ; +пересудчик 6 ; +пересудчица 11 ; +пересушка 12 ; +пересчет 0 ; +пересъемка 3 ; +пересъемщик 6 ; +пересылка 3 ; +пересып 0 ; +пересыпание 2 ; +пересыпка 3 ; +пересыпщик 6 ; +пересыпь 1 ; +пересыхание 2 ; +пересыщение 2 ; +перетасовка 3 ; +перетачка 12 ; +перетирка 3 ; +перетопка 3 ; +переторжка 12 ; +переточка 12 ; +перетренировка 3 ; +перетруска 3 ; +перетрусчик 6 ; +перетряска 3 ; +перетяг 7 ; +перетяжка 12 ; +переулок 19 ; +переулочек 31 ; +переупаковка 3 ; +переустройство 9 ; +переутомление 2 ; +переучет 0 ; +переучивание 2 ; +переформирование 2 ; +переформировка 3 ; +переформовка 3 ; +перефразировка 3 ; +перехват 0 ; +перехватка 3 ; +перехватчик 6 ; +перехватывание 2 ; +переход 0 ; +переходность 1 ; +перец 56 ; +перецепка 3 ; +перечалка 3 ; +перечеканка 3 ; +перечень 45 ; +перечеркивание 80 ; +перечес 0 ; +переческа 3 ; +перечет 0 ; +перечисление 2 ; +перечистка 3 ; +перечитка 3 ; +перечник 7 ; +перечница 11 ; +перешеек 290 ; +перешептывание 2 ; +перешиб 0 ; +перешив 0 ; +перешивка 3 ; +перешнуровка 3 ; +перещелк 7 ; +переэкзаменовка 3 ; +переярок 6 ; +периаденит 0 ; +периблема 4 ; +перигастрит 0 ; +перигей 17 ; +перигелий 17 ; +перидерма 4 ; +перидий 17 ; +перидот 0 ; +перидотит 0 ; +перикамбий 17 ; +перикард 0 ; +перикардий 17 ; +перикардит 0 ; +перикардия 14 ; +перикарпий 17 ; +перила 4 ; +перилла 4 ; +периметр 0 ; +периметрит 0 ; +периметрия 8 ; +периморфоза 4 ; +перина 4 ; +перинка 3 ; +период 0 ; +периодизация 8 ; +периодика 10 ; +периодичность 1 ; +периодограмма 4 ; +периодонтит 0 ; +периост 0 ; +периостит 0 ; +перипатетизм 0 ; +перипатетик 6 ; +перипетия 8 ; +периплазма 4 ; +периплазмодий 17 ; +периптер 0 ; +периселений 17 ; +перископ 0 ; +перисперм 0 ; +периспорий 17 ; +перистальтика 10 ; +перистиль 13 ; +перистокрылка 3 ; +перистом 0 ; +перитектика 10 ; +перитеций 17 ; +перитифлит 0 ; +перитонит 0 ; +периферия 8 ; +перифраз 0 ; +перифраза 4 ; +перифразировка 3 ; +перицентр 0 ; +перицит 0 ; +перка 3 ; +перкаль 13 ; +перкарина 22 ; +перкуссия 8 ; +перл 0 ; +перламутр 0 ; +перламутровка 3 ; +перлвейс 0 ; +перлинь 13 ; +перлит 0 ; +перловица 11 ; +перловка 3 ; +перловник 7 ; +перлон 0 ; +перлюстрация 8 ; +пермаллой 17 ; +перманганат 0 ; +перманент 0 ; +перманентность 1 ; +пермеаметр 0 ; +пермяк 6 ; +пермячка 12 ; +пернач 20 ; +перо 83 ; +перодержатель 13 ; +пероксидаза 4 ; +перочистка 3 ; +перпендикуляр 0 ; +перпендикулярность 1 ; +перрон 0 ; +перс 5 ; +персеверация 8 ; +Персей 17 ; +персик 7 ; +персиянин 5 ; +персиянка 24 ; +персоль 13 ; +персона 4 ; +персонаж 20 ; +персонал 0 ; +персонализм 0 ; +персоналист 5 ; +персонификация 8 ; +перспектива 4 ; +перспективность 1 ; +перспирация 8 ; +перст 0 ; +перстенек 7 ; +перстень 13 ; +перстраховка 3 ; +персть 1 ; +персульфат 0 ; +пертурбация 8 ; +перуанец 15 ; +перуанка 24 ; +перфект 0 ; +перфекционизм 0 ; +перфекционист 5 ; +перфокарта 4 ; +перфолента 4 ; +перфоратор 0 ; +перфораторщик 6 ; +перфорация 8 ; +перфорирование 2 ; +перхлорат 0 ; +перхлорвинил 0 ; +перхота 4 ; +перхоть 1 ; +перхун 5 ; +перхунье 32 ; +перцептрон 0 ; +перцепция 8 ; +перцеяд 5 ; +перципиент 0 ; +перцовка 3 ; +перчатка 3 ; +перчаточник 6 ; +перчаточница 11 ; +перчик 7 ; +перчинка 3 ; +перш 20 ; +першерон 5 ; +перышко 73 ; +пес 136 ; +песельник 6 ; +песенка 3 ; +песенник 6 ; +песенница 11 ; +песета 4 ; +песец 15 ; +песик 6 ; +пескарь 16 ; +пескожил 5 ; +песколовка 3 ; +песколюб 0 ; +пескомет 0 ; +пескомойка 21 ; +пескорой 17 ; +пескоройка 21 ; +пескоструйщик 6 ; +песнопевец 15 ; +песнопение 2 ; +песнотворец 15 ; +песнь 1 ; +песня 23 ; +песо 18 ; +песок 19 ; +песочек 31 ; +песочина 4 ; +песочник 6 ; +песочница 4 ; +пессарий 17 ; +пессимизм 0 ; +пессимист 5 ; +пессимистичность 1 ; +пессимистка 3 ; +пест 0 ; +пестик 7 ; +пестицид 0 ; +пестование 2 ; +пестрина 4 ; +пестрокрылка 3 ; +пестрота 4 ; +пестроткань 1 ; +пеструха 10 ; +пеструшка 39 ; +пестрядина 4 ; +пестрядь 1 ; +пестряк 6 ; +пестрянка 3 ; +пестун 5 ; +пестунье 32 ; +песчаник 7 ; +песчанка 3 ; +песчанность 1 ; +песчинка 3 ; +петарда 4 ; +петел 5 ; +петелька 29 ; +петербуржец 15 ; +петиметр 5 ; +петит 0 ; +петиция 8 ; +петлеобразование 2 ; +петлица 11 ; +петличка 12 ; +петлюровец 15 ; +петлюровщина 4 ; +петля 23 ; +петрашевец 15 ; +петрификация 8 ; +петроглиф 0 ; +петроградец 15 ; +петрограф 5 ; +петрография 8 ; +петролатум 0 ; +петролеум 0 ; +петролог 6 ; +петрология 8 ; +петрушечник 6 ; +петрушка 12 ; +петуния 8 ; +петух 6 ; +петушок 51 ; +пеун 5 ; +пехота 4 ; +пехотинец 15 ; +пехтерь 13 ; +пехтура 4 ; +печаль 1 ; +печальник 6 ; +печальница 11 ; +печатание 2 ; +печатка 3 ; +печатник 6 ; +печатня 14 ; +печать 1 ; +печево 9 ; +печенег 6 ; +печение 2 ; +печенка 3 ; +печеночник 6 ; +печеночница 4 ; +печень 1 ; +печенье 30 ; +печечка 12 ; +печище 26 ; +печка 12 ; +печник 6 ; +печура 4 ; +печурка 3 ; +печь 1 ; +пешеход 5 ; +пешечка 12 ; +пешка 12 ; +пешня 14 ; +пещера 22 ; +пещерка 3 ; +пещерник 6 ; +пещур 0 ; +пещь 1 ; +пи-мезон 0 ; +пиала 4 ; +пиан 0 ; +пианизм 0 ; +пианино 18 ; +пианиссимо 18 ; +пианист 5 ; +пианистка 24 ; +пианола 4 ; +пианола-автомат 0 ; +пиастр 0 ; +пивная 58 ; +пивнушка 12 ; +пиво 158 ; +пивовар 5 ; +пивоварение 2 ; +пивоварня 23 ; +пивце 40 ; +пигалица 11 ; +пигмей 44 ; +пигмент 0 ; +пигментация 8 ; +пигмоид 5 ; +пигус 0 ; +пиджак 7 ; +пиджачник 6 ; +пиджачок 7 ; +пиелит 0 ; +пиелография 8 ; +пиемия 8 ; +пиетет 0 ; +пиетизм 0 ; +пиетист 5 ; +пижама 4 ; +пижма 4 ; +пижон 5 ; +пизолит 0 ; +пиит 5 ; +пиитика 10 ; +пик 7 ; +пика 10 ; +пикадор 5 ; +пикантность 1 ; +пикап 0 ; +пикет 0 ; +пикетаж 20 ; +пикетажист 5 ; +пикетирование 2 ; +пикетчик 6 ; +пикетчица 11 ; +пикирование 2 ; +пикировка 3 ; +пикировщик 7 ; +пикколо 18 ; +пикник 7 ; +пикнометр 0 ; +пико 18 ; +пиковка 3 ; +пикон 0 ; +пикосекунда 4 ; +пикотаж 20 ; +пикрин 0 ; +пиксафон 0 ; +пиксель 13 ; +пикт 5 ; +пиктограмма 4 ; +пиктографическое 103 ; +пиктография 8 ; +пикша 10 ; +пила 4 ; +пила-рыба 4 ; +пилав 0 ; +пиление 2 ; +пилигрим 5 ; +пилигримка 3 ; +пилидий 17 ; +пилильщик 6 ; +пилка 3 ; +пиллерс 0 ; +пиловочник 7 ; +пилокарпин 0 ; +пилокарпус 0 ; +пиломатериал 0 ; +пилон 0 ; +пилонос 5 ; +пилорама 4 ; +пилорус 0 ; +пилот 5 ; +пилотаж 20 ; +пилотирование 2 ; +пилотка 3 ; +пилохвост 5 ; +пилочка 12 ; +пильня 14 ; +пильщик 6 ; +пилюлька 29 ; +пилюльщик 6 ; +пилюля 23 ; +пилястр 0 ; +пилястра 4 ; +пим 0 ; +пимент 0 ; +пимокат 5 ; +пинагор 5 ; +пинакотека 10 ; +пинанга 10 ; +пинас 0 ; +пинг-понг 7 ; +пингвин 5 ; +пиния 8 ; +пинкертоновщина 4 ; +пинок 19 ; +пиноккио 18 ; +пинта 4 ; +пинцет 0 ; +пинцировка 3 ; +пинчер 5 ; +пиодермия 8 ; +пион 0 ; +пионер 5 ; +пионербаза 4 ; +пионерия 8 ; +пионерка 3 ; +пионерлагерь 13 ; +пионеротряд 0 ; +пионерство 9 ; +пионефроз 0 ; +пиорея 23 ; +пиперазин 0 ; +пиперидин 0 ; +пиперин 0 ; +пипермент 0 ; +пипетка 3 ; +пипка 3 ; +пир 0 ; +пиразин 0 ; +пиразол 0 ; +пирайя 14 ; +пирамида 4 ; +пирамидка 3 ; +пирамидон 0 ; +пиранометр 0 ; +пиранья 155 ; +пират 5 ; +пиратство 9 ; +пиргелиометр 0 ; +пиренеи 121 ; +пиреноид 0 ; +пиретрум 0 ; +пиридин 0 ; +пиримидин 0 ; +пирит 0 ; +пиритизация 8 ; +пиробензол 0 ; +пирог 7 ; +пирога 10 ; +пирогаллол 0 ; +пирогенизация 8 ; +пирогравюра 4 ; +пирожник 6 ; +пирожница 11 ; +пирожное 36 ; +пирожок 19 ; +пирокатехин 0 ; +пирокислота 4 ; +пироксен 0 ; +пироксилин 34 ; +пиролатрия 8 ; +пиролиз 0 ; +пиролюзит 0 ; +пиромания 8 ; +пироманьяк 7 ; +пирометаллургия 8 ; +пирометр 0 ; +пирометрия 8 ; +пироморфизм 0 ; +пироморфит 0 ; +пирон 0 ; +пиронафт 0 ; +пироп 0 ; +пиропатрон 0 ; +пироплазма 4 ; +пироплазмоз 0 ; +пироскаф 0 ; +пироскоп 0 ; +пиротехник 6 ; +пиротехника 10 ; +пирофиллит 0 ; +пироэлектричество 9 ; +пиррихий 17 ; +пиррол 0 ; +пирротин 0 ; +пирротит 0 ; +пирс 0 ; +пирушка 12 ; +пируэт 0 ; +пиршество 9 ; +писака 54 ; +писание 2 ; +писанина 4 ; +писарь 16 ; +писатель 48 ; +писатель-романист 0 ; +писатель-эскапист 0 ; +писательница 11 ; +писательство 9 ; +писец 42 ; +писк 7 ; +пискленок 6 ; +пискливость 1 ; +писклявость 1 ; +пискотня 14 ; +пискун 5 ; +пискунье 32 ; +писсуар 0 ; +пистолет 0 ; +пистолет-пулемет 0 ; +пистолет-самовзвод 0 ; +пистолетик 7 ; +пистоль 13 ; +пистон 0 ; +писулька 29 ; +писун 5 ; +письменность 1 ; +письмо 291 ; +письмо-секретка 3 ; +письмо-телеграмма 4 ; +письмовник 7 ; +письмоводитель 16 ; +письмоводительство 9 ; +письмоводство 9 ; +письмоносец 15 ; +пита 4 ; +питание 2 ; +питатель 16 ; +питательность 1 ; +питейщик 6 ; +питекантроп 5 ; +питие 2 ; +питомец 15 ; +питомица 11 ; +питомник 7 ; +питон 5 ; +питуитрин 0 ; +питух 6 ; +питч 20 ; +питье 60 ; +пиурия 8 ; +пифагореец 33 ; +пифагореизм 0 ; +пифагорейство 9 ; +пифия 14 ; +Пифон 0 ; +пифос 0 ; +пихание 2 ; +пихта 4 ; +пихтарник 7 ; +пихтач 20 ; +пихтовник 7 ; +пицца 11 ; +пиццерия 14 ; +пичуга 10 ; +пичужечка 12 ; +пичужка 12 ; +пища 4 ; +пищалка 3 ; +пищаль 1 ; +пищеблок 7 ; +пищеварение 2 ; +пищевик 6 ; +пищевод 0 ; +пищик 7 ; +пищуха 10 ; +пиявица 11 ; +пиявка 24 ; +плав 0 ; +плавание 2 ; +плавбаза 4 ; +плавень 45 ; +плавик 7 ; +плавильник 7 ; +плавильня 23 ; +плавильщик 6 ; +плавка 3 ; +плавки 59 ; +плавкость 1 ; +плавление 2 ; +плавник 7 ; +плавничок 7 ; +плавность 1 ; +плавсостав 0 ; +плавун 0 ; +плавунец 15 ; +плавунчик 6 ; +плавучесть 1 ; +плавщик 6 ; +плавь 1 ; +плагиат 0 ; +плагиатор 5 ; +плагиаторство 9 ; +плагиатчик 6 ; +плагиоклаз 0 ; +плагиотропизм 0 ; +плаз 0 ; +плазм 0 ; +плазма 4 ; +плазмид 0 ; +плазмогамия 8 ; +плазмодий 17 ; +плазмолиз 0 ; +плазмохин 0 ; +плазмоцид 0 ; +плакальщик 6 ; +плакальщица 22 ; +плакат 0 ; +плакатист 5 ; +плакатчик 6 ; +плакетка 3 ; +плакировальня 14 ; +плакировальщик 6 ; +плакирование 2 ; +плакировка 3 ; +плакировщик 6 ; +плакса 22 ; +плаксивость 1 ; +плакун 0 ; +плакун-трава 4 ; +пламегаситель 13 ; +пламенник 7 ; +пламенность 1 ; +пламя 292 ; +план 0 ; +планаризация 14 ; +планер 0 ; +планеризм 0 ; +планерист 5 ; +планеристка 3 ; +планерка 3 ; +планеродром 0 ; +планет 0 ; +планета 4 ; +планетарий 17 ; +планетезималь 46 ; +планетография 8 ; +планетоид 0 ; +планетолет 0 ; +планетолог 6 ; +планетология 8 ; +планида 4 ; +планиметр 0 ; +планиметрия 8 ; +планирование 2 ; +планировка 3 ; +планировщик 6 ; +планисфера 4 ; +планка 3 ; +планкарта 4 ; +планктон 0 ; +плановик 6 ; +плановость 1 ; +планомерность 1 ; +планочка 12 ; +плантаж 20 ; +плантатор 5 ; +плантаторство 9 ; +плантация 8 ; +планшайба 4 ; +планшет 0 ; +планшетка 3 ; +планшир 0 ; +планширь 13 ; +пласировка 3 ; +пласт 0 ; +пластеин 0 ; +пластида 4 ; +пластик 7 ; +пластика 10 ; +пластикат 0 ; +пластикация 8 ; +пластилин 0 ; +пластильщик 6 ; +пластина 4 ; +пластинка 3 ; +пластинник 7 ; +пластиночка 12 ; +пластиночник 6 ; +пластификатор 0 ; +пластификация 8 ; +пластичность 1 ; +пластмасса 4 ; +пластобетон 0 ; +пластовка 3 ; +пластогамия 8 ; +пластрон 0 ; +пластун 5 ; +пластырь 13 ; +плат 0 ; +плата 4 ; +платан 0 ; +платеж 20 ; +платежеспособность 1 ; +плательщик 6 ; +плательщица 11 ; +платикефал 5 ; +платикефалия 8 ; +платина 4 ; +платинат 0 ; +платинировка 3 ; +платинит 0 ; +платиноид 0 ; +платицефал 5 ; +платицефалия 8 ; +платность 1 ; +плато 18 ; +платок 19 ; +Платон 0 ; +платонизм 0 ; +платоник 6 ; +платоничность 1 ; +платочек 31 ; +платформа 4 ; +платье 32 ; +платьевщица 11 ; +плаун 0 ; +плафон 0 ; +плаха 10 ; +плахта 4 ; +плац 52 ; +плац-адъютант 5 ; +плац-майор 5 ; +плац-парад 0 ; +плацдарм 0 ; +плацебо 18 ; +плацента 4 ; +плацкарта 4 ; +плач 20 ; +плачевность 1 ; +плачея 14 ; +плашка 12 ; +плашкоут 0 ; +плащ 20 ; +плащ-накидка 3 ; +плащ-палатка 3 ; +плащик 7 ; +плебей 17 ; +плебейка 21 ; +плебейство 9 ; +плебисцит 0 ; +плебс 0 ; +плева 4 ; +плевальщик 6 ; +плевание 2 ; +плевательница 4 ; +плевел 0 ; +плевелы 41 ; +плевок 19 ; +плевра 4 ; +плеврит 0 ; +плеврококк 7 ; +плевропневмония 8 ; +плед 0 ; +плезиантроп 5 ; +плезиозавр 5 ; +плейстон 0 ; +плейстоцен 0 ; +плексиглас 0 ; +плексит 0 ; +плектенхима 4 ; +плектр 0 ; +племенник 6 ; +племхоз 0 ; +племя 102 ; +племянник 6 ; +племянница 4 ; +племянничек 6 ; +племяш 27 ; +плен 0 ; +плена 4 ; +пленение 2 ; +пленительность 1 ; +пленка 3 ; +пленник 6 ; +пленница 11 ; +пленный 25 ; +пленум 0 ; +пленэр 0 ; +пленэрист 5 ; +плеоназм 0 ; +плеохроизм 0 ; +плерома 4 ; +плес 0 ; +плесень 1 ; +плеск 7 ; +плескание 2 ; +плескотня 14 ; +плессиметр 0 ; +плетевидка 3 ; +плетельщик 6 ; +плетельщица 11 ; +плетение 2 ; +плетенка 3 ; +плетень 13 ; +плетизмограф 0 ; +плетизмография 8 ; +плетисмография 14 ; +плетка 3 ; +плетора 4 ; +плеточка 12 ; +плетушка 12 ; +плеть 1 ; +плечики 0 ; +плечище 26 ; +плечо 94 ; +плешивость 1 ; +плешина 4 ; +плешинка 3 ; +плешка 12 ; +плешь 1 ; +Плеяда 4 ; +плимут 0 ; +плимутрок 6 ; +плинтовка 3 ; +плинтус 0 ; +плиофильм 0 ; +плиоцен 0 ; +плис 0 ; +плиссировка 3 ; +плита 4 ; +плитка 3 ; +плитняк 7 ; +плов 0 ; +пловец 42 ; +пловчиха 10 ; +плод 0 ; +плодник 7 ; +плодовитость 1 ; +плодовод 5 ; +плодоводство 9 ; +плодожил 5 ; +плодожорка 3 ; +плодоизгнание 2 ; +плодокорм 0 ; +плодолистик 7 ; +плодоножка 12 ; +плодоносность 1 ; +плодоношение 2 ; +плодопитомник 7 ; +плодородие 2 ; +плодородность 1 ; +плодосбор 0 ; +плодосмен 0 ; +плодосниматель 13 ; +плодосушилка 3 ; +плодосушильня 14 ; +плодосъем 0 ; +плодотворность 1 ; +плодохранилище 26 ; +плодуха 10 ; +плоение 2 ; +плозия 14 ; +плойка 21 ; +пломба 4 ; +пломбир 0 ; +пломбирование 2 ; +пломбировка 3 ; +пломбировщик 6 ; +плоскогорье 32 ; +плоскогубцы 110 ; +плоскодонка 3 ; +плоскоклюв 0 ; +плоскостность 1 ; +плоскостопие 2 ; +плоскость 1 ; +плоскохвост 5 ; +плот 0 ; +плотва 4 ; +плотвица 11 ; +плотвичка 12 ; +плотик 7 ; +плотильщик 6 ; +плотина 4 ; +плотица 11 ; +плотичка 12 ; +плотник 6 ; +плотничество 9 ; +плотномер 0 ; +плотность 1 ; +плотовод 5 ; +плотовщик 6 ; +плотогон 5 ; +плотокараван 0 ; +плотоспуск 7 ; +плотоход 0 ; +плотоядность 1 ; +плоть 1 ; +плошечка 12 ; +плошка 12 ; +площадка 3 ; +площадь 1 ; +плуг 7 ; +плуг-канавокопатель 16 ; +плугарь 16 ; +плугатарь 16 ; +плужник 7 ; +плужок 7 ; +плунжер 0 ; +плут 5 ; +плутишка 12 ; +плутни 0 ; +плутня 14 ; +плутоватость 1 ; +плутовка 24 ; +плутовство 47 ; +плутократ 5 ; +плутократия 8 ; +плутон 0 ; +плутонг 7 ; +плутонизм 0 ; +плутоний 17 ; +плывун 0 ; +плывучесть 1 ; +плювиограф 0 ; +плювиоз 0 ; +плювиометр 0 ; +плюгавец 15 ; +плюгавость 1 ; +плюмаж 20 ; +плюр 0 ; +плюрализм 0 ; +плюралист 5 ; +плюс 0 ; +плюскаа 10 ; +плюсквамперфект 0 ; +плюсна 66 ; +плюсование 2 ; +плюсовка 3 ; +плюсовщик 6 ; +плюха 10 ; +плюш 20 ; +плюшка 12 ; +плющ 20 ; +плющение 2 ; +пляж 20 ; +пляс 0 ; +пляска 3 ; +плясун 5 ; +плясунье 32 ; +пневматика 10 ; +пневматолиз 0 ; +пневматолит 0 ; +пневмеркатор 0 ; +пневмограф 0 ; +пневмография 8 ; +пневмококк 7 ; +пневмокониоз 0 ; +пневмонит 0 ; +пневмония 8 ; +пневмотерапия 8 ; +пневмотомия 8 ; +пневмоторакс 0 ; +пневмотормоз 0 ; +пневмотранспорт 0 ; +побасенка 3 ; +побаска 3 ; +побег 7 ; +побегообразование 2 ; +победа 4 ; +победит 0 ; +победитель 16 ; +победительница 11 ; +победоносность 1 ; +побежалость 1 ; +побежка 12 ; +побелка 3 ; +побережье 30 ; +побитие 2 ; +поблажка 12 ; +побои 91 ; +побоище 26 ; +побор 0 ; +поборник 6 ; +поборница 11 ; +поборничество 9 ; +побочная 37 ; +побратим 5 ; +побратимство 9 ; +побрякивание 2 ; +побрякушка 12 ; +побудитель 16 ; +побудительная 58 ; +побудительность 1 ; +побудка 3 ; +побуждение 2 ; +побывальщина 4 ; +побывка 3 ; +повадка 3 ; +повадливость 1 ; +повадчик 6 ; +повал 0 ; +повар 5 ; +поваренок 51 ; +поварешка 12 ; +повариха 10 ; +поварня 14 ; +поведение 2 ; +повеление 2 ; +повелитель 16 ; +повелительница 11 ; +повелительность 1 ; +поверенный 25 ; +поверка 3 ; +поверхностность 1 ; +поверхность 1 ; +повершностность 1 ; +поверщик 6 ; +поверяльщик 6 ; +повеса 4 ; +повествование 2 ; +повествователь 16 ; +повестка 3 ; +повестушка 12 ; +повесть 1 ; +повет 0 ; +поветрие 2 ; +поветь 1 ; +повечерие 2 ; +повешение 2 ; +повивальник 7 ; +повидло 9 ; +повилика 10 ; +повинность 1 ; +повиновение 2 ; +повитель 1 ; +повитуха 10 ; +повод 0 ; +поводитьсе 26 ; +поводок 19 ; +поводырь 16 ; +повозка 3 ; +повойник 7 ; +поволока 10 ; +повольник 6 ; +поворот 0 ; +поворотливость 1 ; +повреждение 2 ; +повременщик 6 ; +повседневность 1 ; +повсеместность 1 ; +повстанец 15 ; +повстанчество 9 ; +повтор 0 ; +повторение 2 ; +повторитель 1 ; +повторяемость 1 ; +повытчик 6 ; +повышение 2 ; +повязка 3 ; +погадка 3 ; +поганец 15 ; +поганка 3 ; +поганство 9 ; +поганыш 20 ; +погань 1 ; +погасание 2 ; +погашение 2 ; +погиб 0 ; +погибель 1 ; +поглаживание 2 ; +поглотитель 13 ; +поглотительная 58 ; +поглощаемость 1 ; +поглощение 2 ; +поглощенность 1 ; +погнутость 1 ; +поговорка 3 ; +погода 4 ; +погодка 3 ; +погодок 6 ; +погодушка 12 ; +поголовщина 4 ; +погон 0 ; +погончик 7 ; +погонщик 6 ; +погоныш 27 ; +погоня 14 ; +погонялка 3 ; +погорелец 35 ; +погост 0 ; +погранзастава 4 ; +пограничник 6 ; +погранохрана 4 ; +погреб 43 ; +погреба 4 ; +погребение 2 ; +погребец 78 ; +погребок 19 ; +погребщик 6 ; +погремок 19 ; +погремушка 12 ; +погрешность 1 ; +погром 0 ; +погромщик 6 ; +погружаемость 1 ; +погружение 2 ; +погруженность 1 ; +погрузка 3 ; +погрузчик 7 ; +погубитель 16 ; +погудка 3 ; +под 0 ; +подавальщик 6 ; +подавальщица 11 ; +подавитель 13 ; +подавление 2 ; +подавленность 1 ; +подавтомат 0 ; +подагра 4 ; +подагрик 6 ; +подагричка 12 ; +подадрес 43 ; +подалфавит 0 ; +подарок 19 ; +подарочек 31 ; +податель 16 ; +подательница 11 ; +податливость 1 ; +подать 1 ; +подача 38 ; +подачка 12 ; +подаяние 2 ; +подбавка 3 ; +подбалочник 7 ; +подбедерок 7 ; +подбел 0 ; +подбелка 3 ; +подбельщик 6 ; +подбережник 7 ; +подберезовик 7 ; +подбивка 3 ; +подбирание 2 ; +подбитие 2 ; +подблок 7 ; +подблюдник 7 ; +подбойка 21 ; +подбойщик 6 ; +подболтка 3 ; +подбор 0 ; +подбора 4 ; +подборка 3 ; +подбородник 7 ; +подбородок 19 ; +подбородочек 31 ; +подборщик 7 ; +подборщица 11 ; +подброска 3 ; +подбрюшник 7 ; +подвал 0 ; +подвалка 3 ; +подвальчик 7 ; +подвассал 0 ; +подведение 2 ; +подведомственность 1 ; +подвергание 2 ; +подверженность 1 ; +подверстка 3 ; +подвертка 3 ; +подвес 0 ; +подвесельник 6 ; +подвеска 3 ; +подвесок 19 ; +подвесочка 12 ; +подвешивание 2 ; +подвздох 7 ; +подвивка 3 ; +подвиг 7 ; +подвид 0 ; +подвижка 12 ; +подвижник 6 ; +подвижница 11 ; +подвижничество 9 ; +подвижность 1 ; +подвишень 13 ; +подвластность 1 ; +подвод 0 ; +подвода 4 ; +подводка 3 ; +подводник 6 ; +подводчик 6 ; +подвоз 0 ; +подвозка 3 ; +подвозчик 6 ; +подвой 17 ; +подволок 7 ; +подволока 10 ; +подволокно 89 ; +подворотник 7 ; +подворотничок 7 ; +подворотня 14 ; +подвох 7 ; +подвывих 7 ; +подвыражение 2 ; +подвязка 3 ; +подвязник 7 ; +подгиб 0 ; +подгибка 10 ; +подглядывание 2 ; +подглядыватель 16 ; +подгнет 0 ; +подговор 0 ; +подговорщик 6 ; +подговорщица 11 ; +подголовник 7 ; +подголовок 7 ; +подголосок 19 ; +подгон 0 ; +подгонка 3 ; +подгонщик 6 ; +подгоняла 22 ; +подготовитель 16 ; +подготовка 3 ; +подготовленность 1 ; +подграф 0 ; +подграфик 7 ; +подгребка 10 ; +подгрифок 7 ; +подгрудок 19 ; +подгруздок 7 ; +подгруздь 13 ; +подгруппа 4 ; +подгузник 7 ; +поддавала 22 ; +подданный 25 ; +подданство 9 ; +поддача 10 ; +поддев 0 ; +поддевание 2 ; +поддевка 3 ; +подделка 3 ; +подделывание 2 ; +подделыватель 13 ; +поддельность 1 ; +поддельщик 6 ; +поддерево 83 ; +поддержание 2 ; +поддерживание 2 ; +поддержка 12 ; +поддир 0 ; +поддирка 3 ; +поддирщик 6 ; +поддон 0 ; +поддонник 7 ; +поддонок 7 ; +поддразнивание 2 ; +поддубень 13 ; +поддубовик 7 ; +поддувало 9 ; +поделка 3 ; +поденка 3 ; +поденщик 6 ; +поденщина 4 ; +поденщица 11 ; +подергивание 2 ; +подережье 0 ; +подержание 2 ; +поджаривание 2 ; +поджаристость 1 ; +поджарка 3 ; +поджарость 1 ; +поджег 7 ; +поджигатель 16 ; +поджигательница 11 ; +поджигательство 9 ; +поджилка 3 ; +поджим 0 ; +поджог 7 ; +подзаборник 6 ; +подзаголовок 19 ; +подзадание 2 ; +подзадача 10 ; +подзадоривание 2 ; +подзатылок 19 ; +подзатыльник 7 ; +подзем 0 ; +подземелье 30 ; +подземка 3 ; +подземок 7 ; +подзеркальник 7 ; +подзначение 2 ; +подзобок 7 ; +подзол 0 ; +подзолообразование 2 ; +подзор 0 ; +подзыв 0 ; +подий 17 ; +подина 4 ; +подиум 0 ; +подкаблучник 6 ; +подкалка 3 ; +подкаменщик 6 ; +подканал 0 ; +подкандальник 7 ; +подканцелярист 5 ; +подкат 0 ; +подкаталог 7 ; +подкатегория 14 ; +подкатка 3 ; +подкатчик 6 ; +подкачка 12 ; +подкваска 3 ; +подкидка 3 ; +подкидыш 27 ; +подкисление 2 ; +подкладень 45 ; +подкладка 3 ; +подкладчик 6 ; +подкласс 0 ; +подклейка 21 ; +подклепка 3 ; +подклеть 1 ; +подклинок 7 ; +подключ 20 ; +подключение 2 ; +подкова 4 ; +подкованность 1 ; +подковка 3 ; +подковонос 5 ; +подковырка 3 ; +подколенник 7 ; +подколка 3 ; +подкомиссия 8 ; +подкомитет 0 ; +подкоп 0 ; +подкопщик 6 ; +подкопытник 6 ; +подкорка 3 ; +подкорм 0 ; +подкормка 3 ; +подкос 0 ; +подкосина 4 ; +подкоска 3 ; +подкосок 19 ; +подкрадывание 2 ; +подкрапивник 6 ; +подкраска 3 ; +подкрашивание 2 ; +подкрепление 2 ; +подкристалл 0 ; +подкрылок 19 ; +подкулачник 6 ; +подкулачница 11 ; +подкуп 0 ; +подкупность 1 ; +подкур 0 ; +подкурщик 6 ; +подкуска 3 ; +подлавок 7 ; +подлаз 5 ; +подлаза 22 ; +подледник 7 ; +подлежащее 2 ; +подлекарь 16 ; +подлесок 19 ; +подлесье 30 ; +подлет 0 ; +подлец 5 ; +подлещ 27 ; +подлещик 6 ; +подлив 0 ; +подлива 4 ; +подливка 3 ; +подливочка 12 ; +подлиза 4 ; +подлинник 7 ; +подлинность 1 ; +подлинь 16 ; +подлипала 22 ; +подлисок 86 ; +подлог 7 ; +подлодка 3 ; +подложка 12 ; +подложность 1 ; +подлокотник 7 ; +подлом 0 ; +подлость 1 ; +подлянка 3 ; +подлятина 4 ; +подмазка 3 ; +подмазчик 6 ; +подмалевка 3 ; +подмалевок 7 ; +подмаренник 7 ; +подмассив 0 ; +подмастер 5 ; +подмастерье 32 ; +подматрица 4 ; +подмен 0 ; +подмена 4 ; +подмес 0 ; +подмеска 3 ; +подмесь 1 ; +подметала 22 ; +подметальщик 6 ; +подметальщица 11 ; +подметание 2 ; +подметка 3 ; +подмешивание 2 ; +подмигивание 2 ; +подмножество 9 ; +подмога 10 ; +подмодель 1 ; +подмор 0 ; +подмостки 72 ; +подмотка 3 ; +подмыв 0 ; +подмыль 1 ; +подмышка 12 ; +подмышник 7 ; +поднаем 0 ; +поднаниматель 16 ; +поднаряд 0 ; +подначка 12 ; +поднесение 2 ; +поднесущая 108 ; +поднизь 1 ; +поднимание 2 ; +подновление 2 ; +подноготная 58 ; +подножие 2 ; +подножка 12 ; +поднормаль 1 ; +поднормальность 1 ; +поднос 0 ; +подноситель 16 ; +подноска 3 ; +подносчик 6 ; +подношение 2 ; +поднутрение 2 ; +поднятие 2 ; +подобабок 7 ; +подобие 2 ; +подобласть 1 ; +подобострастие 2 ; +подобострастность 1 ; +подобранность 1 ; +подовик 7 ; +подог 7 ; +подогрев 0 ; +подогревание 2 ; +подогреватель 16 ; +пододеяльник 7 ; +подожок 7 ; +подозрение 2 ; +подозрительность 1 ; +подойник 7 ; +подокись 1 ; +подокно 89 ; +подоконник 7 ; +подол 0 ; +подолянин 5 ; +подонок 55 ; +подопечный 25 ; +подоплека 10 ; +подопределение 2 ; +подорешник 7 ; +подорлик 6 ; +подорожание 2 ; +подорожник 7 ; +подосина 4 ; +подосиновик 7 ; +подоска 3 ; +подоснова 4 ; +подотдел 0 ; +подотряд 0 ; +подотчет 0 ; +подотчетность 1 ; +подофил 0 ; +подофилл 5 ; +подошва 4 ; +подпайка 21 ; +подпал 0 ; +подпалина 4 ; +подпар 0 ; +подпараграф 0 ; +подпараметр 0 ; +подпасок 86 ; +подпевала 4 ; +подпек 7 ; +подпекарь 16 ; +подперток 19 ; +подпечек 7 ; +подпил 0 ; +подпилка 3 ; +подпилок 19 ; +подписавший 17 ; +подписание 2 ; +подписка 3 ; +подписчик 6 ; +подписчица 11 ; +подпись 1 ; +подпитие 2 ; +подплетина 4 ; +подпол 0 ; +подполковник 6 ; +подполковница 11 ; +подпольщик 6 ; +подпольщина 4 ; +подпольщица 11 ; +подпонятие 2 ; +подпор 0 ; +подпора 4 ; +подпорка 3 ; +подпоручик 6 ; +подпоследовательность 1 ; +подпочва 4 ; +подпояска 3 ; +подправило 9 ; +подправка 3 ; +подпрапорщик 6 ; +подпрограмма 4 ; +подпространство 9 ; +подпруга 10 ; +подпруда 4 ; +подпрыг 7 ; +подпрыгивание 2 ; +подпряжка 12 ; +подпункт 0 ; +подпуск 7 ; +подпухлость 1 ; +подпушка 12 ; +подпушь 1 ; +подпятник 7 ; +подпяточник 7 ; +подработка 3 ; +подражание 2 ; +подражатель 16 ; +подражательница 11 ; +подражательность 1 ; +подражательство 9 ; +подраздел 0 ; +подразделение 2 ; +подразделитель 13 ; +подразумеваемое 36 ; +подразумевание 2 ; +подрайон 0 ; +подрамник 7 ; +подрамок 7 ; +подранок 6 ; +подрастание 2 ; +подрез 0 ; +подрезание 2 ; +подрезка 3 ; +подрезчик 6 ; +подрезь 1 ; +подрессорник 7 ; +подрешетина 4 ; +подрешетник 7 ; +подрисовка 3 ; +подробность 1 ; +подрод 0 ; +подрост 0 ; +подросток 51 ; +подрубка 3 ; +подрубщик 6 ; +подруга 10 ; +подруженька 29 ; +подружка 39 ; +подручник 7 ; +подручный 25 ; +подрыв 0 ; +подрыватель 13 ; +подрывник 6 ; +подрывщик 6 ; +подряд 0 ; +подрядчик 6 ; +подрясник 7 ; +подсад 0 ; +подсадка 3 ; +подсадок 7 ; +подсак 7 ; +подсваха 10 ; +подсвекольник 7 ; +подсвет 0 ; +подсветка 3 ; +подсвечник 7 ; +подсвинок 19 ; +подсвист 0 ; +подсев 0 ; +подсевка 3 ; +подсегмент 0 ; +подсед 0 ; +подседельник 7 ; +подседина 4 ; +подсек 7 ; +подсека 10 ; +подсекция 8 ; +подсемейство 9 ; +подсерия 8 ; +подсечка 12 ; +подсидка 3 ; +подсиживание 2 ; +подсинька 29 ; +подсистема 4 ; +подсказ 0 ; +подсказка 3 ; +подсказчик 6 ; +подсказчица 11 ; +подскок 7 ; +подскребыш 20 ; +подслащивание 2 ; +подслеповатость 1 ; +подслушивание 2 ; +подслушивающий 28 ; +подсматривание 2 ; +подсматривающий 28 ; +подсмена 4 ; +подснежник 7 ; +подсобник 6 ; +подсобница 11 ; +подсобщик 6 ; +подсоединение 2 ; +подсознание 2 ; +подсознательное 36 ; +подсознательность 1 ; +подсока 10 ; +подсол 0 ; +подсолка 3 ; +подсолнечник 7 ; +подсолнух 7 ; +подсортировка 3 ; +подсос 0 ; +подсосок 86 ; +подсоха 10 ; +подсочка 12 ; +подсписок 19 ; +подстава 4 ; +подставка 3 ; +подставочка 12 ; +подстаканник 7 ; +подстановка 3 ; +подстанция 8 ; +подстарок 6 ; +подстатья 23 ; +подстежка 12 ; +подстенок 7 ; +подстил 0 ; +подстилка 3 ; +подстраховка 3 ; +подстрекала 22 ; +подстрекатель 13 ; +подстрекательница 11 ; +подстрекательство 9 ; +подстрижка 12 ; +подстрока 10 ; +подстрочник 7 ; +подстружка 12 ; +подступ 0 ; +подсудимый 25 ; +подсудность 1 ; +подсудок 6 ; +подсумок 19 ; +подсушка 12 ; +подсхема 4 ; +подсчет 0 ; +подсчетчик 6 ; +подсыл 0 ; +подсылка 3 ; +подсыпальщик 6 ; +подсыпка 3 ; +подсыпщик 6 ; +подталина 4 ; +подталкивание 2 ; +подтасовка 3 ; +подтасовщик 6 ; +подтверждение 2 ; +подтек 7 ; +подтекст 0 ; +подтекстовка 3 ; +подтелок 55 ; +подтема 4 ; +подтеска 3 ; +подтип 0 ; +подтирка 3 ; +подтоварник 7 ; +подток 7 ; +подтопка 3 ; +подтопок 7 ; +подточка 12 ; +подточник 6 ; +подтравка 3 ; +подтравливание 2 ; +подтрунивание 2 ; +подтруска 3 ; +подтушевка 3 ; +подтычка 12 ; +подтягивание 2 ; +подтяжка 12 ; +подтянутость 1 ; +подуровень 13 ; +подусник 7 ; +подуст 5 ; +подуститель 16 ; +подушечка 12 ; +подушина 4 ; +подушка 12 ; +подфарник 7 ; +подфункция 14 ; +подхалим 5 ; +подхалимаж 20 ; +подхалимка 3 ; +подхалимство 9 ; +подхалюза 22 ; +подхалюзник 6 ; +подхват 0 ; +подхватник 6 ; +подхватывание 2 ; +подхвостник 7 ; +подхлестка 3 ; +подход 0 ; +подходец 15 ; +подходка 3 ; +подходчик 6 ; +подхомутник 7 ; +подцветка 3 ; +подцед 0 ; +подцель 46 ; +подцепка 3 ; +подцепь 1 ; +подцикл 0 ; +подчал 0 ; +подчалка 3 ; +подчалок 19 ; +подчасть 1 ; +подчеканка 3 ; +подчеркивание 2 ; +подчинение 2 ; +подчиненность 1 ; +подчиненный 25 ; +подчистка 3 ; +подчитка 3 ; +подчитчик 6 ; +подчлен 0 ; +подшерсток 19 ; +подшесток 7 ; +подшефник 6 ; +подшивальщик 6 ; +подшивка 3 ; +подшипник 7 ; +подшкипер 5 ; +подшлемник 7 ; +подштанники 72 ; +подштурман 5 ; +подшучивание 2 ; +подъезд 0 ; +подъездка 3 ; +подъездчик 6 ; +подъельник 7 ; +подъем 0 ; +подъемка 3 ; +подъемник 7 ; +подъемщик 6 ; +подъесаул 5 ; +подъядро 93 ; +подъязок 6 ; +подъязык 7 ; +подэлемент 0 ; +подэтаж 20 ; +подэтап 0 ; +поединок 19 ; +поезд 43 ; +поездка 3 ; +поезжанин 5 ; +поезжанка 3 ; +поем 0 ; +поение 2 ; +пожалование 2 ; +пожар 0 ; +пожарище 26 ; +пожарник 6 ; +пожарный 25 ; +пожатие 2 ; +пожелание 2 ; +пожелтелость 1 ; +пожертвование 2 ; +пожива 4 ; +поживка 3 ; +пожизненность 1 ; +пожимание 2 ; +пожирание 2 ; +пожиратель 16 ; +пожитки 72 ; +пожниво 9 ; +пожня 14 ; +пожог 7 ; +поза 4 ; +позволение 2 ; +позволительность 1 ; +позвонок 19 ; +позвоночник 7 ; +позднеспелость 1 ; +поздника 10 ; +позднота 4 ; +поздравитель 16 ; +поздравительница 11 ; +поздравление 2 ; +позевота 4 ; +позевывание 2 ; +позем 0 ; +поземка 3 ; +позер 5 ; +позерка 3 ; +позерство 9 ; +позирование 2 ; +позитив 0 ; +позитивизм 0 ; +позитивист 5 ; +позитивность 1 ; +позитрон 0 ; +позитура 4 ; +позиционер 0 ; +позиционирование 2 ; +позиционность 1 ; +позиция 8 ; +познаваемость 1 ; +познавание 2 ; +познание 2 ; +позолота 4 ; +позолотчик 6 ; +позор 0 ; +позорище 26 ; +позумент 0 ; +позументщик 6 ; +позыв 0 ; +позывной 106 ; +поилец 35 ; +поилица 11 ; +поилка 3 ; +поильник 7 ; +поимка 3 ; +поимщик 6 ; +поиск 7 ; +поисковик 6 ; +пойка 21 ; +пойло 62 ; +пойма 4 ; +пойнтер 5 ; +показ 0 ; +показание 2 ; +показатель 13 ; +показательность 1 ; +показное 36 ; +показуха 10 ; +показчик 6 ; +показывание 2 ; +покалывание 2 ; +покат 0 ; +покатость 1 ; +покачивание 2 ; +покашливание 2 ; +покаяние 2 ; +покер 0 ; +покладистость 1 ; +поклажа 38 ; +поклевка 3 ; +поклеп 0 ; +поклепщик 6 ; +поклепщица 11 ; +поклон 0 ; +поклонение 2 ; +поклонник 6 ; +поклонница 11 ; +поклоннница 11 ; +поковка 3 ; +покой 17 ; +покойник 6 ; +покойница 11 ; +покойницкая 70 ; +покойный 25 ; +поколение 2 ; +покорение 2 ; +покоритель 13 ; +покорительница 11 ; +покорность 1 ; +покос 0 ; +покосник 6 ; +покража 10 ; +покраска 3 ; +покраснение 2 ; +покрик 7 ; +покрикивание 2 ; +покров 0 ; +покровитель 13 ; +покровительница 4 ; +покровительство 9 ; +покрой 17 ; +покромка 3 ; +покрывало 62 ; +покрытие 2 ; +покрышка 12 ; +покупатель 13 ; +покупательница 11 ; +покупка 3 ; +покупщик 6 ; +покупщица 11 ; +покушение 2 ; +пол 0 ; +пола 4 ; +поларис 0 ; +полба 4 ; +полгода 293 ; +полдень 294 ; +полдник 7 ; +полдоллара 295 ; +полдюжины 296 ; +поле 134 ; +полевение 2 ; +полевица 11 ; +полевка 24 ; +полевод 5 ; +полеводство 9 ; +полегаемость 1 ; +полегание 2 ; +полезность 1 ; +полемарх 6 ; +полемизирование 2 ; +полемика 10 ; +полемист 5 ; +полемистка 3 ; +полемичность 1 ; +поленика 10 ; +поленница 11 ; +полено 83 ; +полента 4 ; +поленце 40 ; +полесник 6 ; +полесовщик 6 ; +полет 0 ; +полетуха 10 ; +ползание 2 ; +ползок 7 ; +ползун 0 ; +ползунок 7 ; +ползунье 32 ; +ползучесть 1 ; +полиамид 0 ; +полиандрия 8 ; +полианит 0 ; +полиартрит 0 ; +полибазит 0 ; +полив 0 ; +полива 4 ; +поливальщик 6 ; +поливка 3 ; +полигамия 8 ; +полигенизм 0 ; +полигиния 8 ; +полиглот 5 ; +полигон 0 ; +полиграф 0 ; +полиграфист 5 ; +полиграфия 8 ; +полидактилия 8 ; +полидипсия 8 ; +поликарбонат 0 ; +поликлиника 10 ; +поликсен 0 ; +полимент 0 ; +полимер 0 ; +полимеризация 8 ; +полимерия 8 ; +полиметрия 8 ; +полиморфизм 0 ; +полиневрит 0 ; +полинезиец 33 ; +полинезийка 21 ; +полинезия 14 ; +полином 0 ; +полио 18 ; +полиомиелит 0 ; +полиоэнцефалит 0 ; +полип 0 ; +полиплоидия 8 ; +полипоид 0 ; +полиптер 5 ; +полир 0 ; +полиритмия 8 ; +полировальник 7 ; +полирование 2 ; +полировка 3 ; +полировщик 6 ; +полис 0 ; +полисемантизм 0 ; +полисемия 8 ; +полисерозит 0 ; +полисиллогизм 0 ; +полисмен 5 ; +полиспаст 0 ; +полиспермия 8 ; +полиспора 4 ; +полистирол 0 ; +полистрол 0 ; +полисульфид 0 ; +полисульфон 0 ; +политбюро 18 ; +политграмота 4 ; +политеизм 0 ; +политеист 5 ; +политес 0 ; +политехнизация 8 ; +политехнизм 0 ; +политехник 6 ; +политехникум 0 ; +политик 6 ; +политика 10 ; +политикан 5 ; +политиканство 9 ; +политинформация 8 ; +политипаж 20 ; +политичность 1 ; +политкаторжанин 64 ; +политкаторжанка 3 ; +политкружок 7 ; +политотдел 0 ; +политпросвет 0 ; +политпросвещение 2 ; +политработа 4 ; +политработник 6 ; +политрук 6 ; +политсостав 0 ; +политуправление 2 ; +политура 4 ; +политчас 0 ; +политчасть 1 ; +политшкола 4 ; +политэконом 5 ; +политэкономист 5 ; +политэкономия 8 ; +политэмигрант 5 ; +политэмигрантка 3 ; +политэмиграция 8 ; +полиуретан 0 ; +полифагия 8 ; +полифонизм 0 ; +полифонист 5 ; +полифония 8 ; +полифтонг 7 ; +полихлорвинил 0 ; +полихлорид 0 ; +полицай 17 ; +полицеймейстер 5 ; +полицейские 2 ; +полицейский 74 ; +полицейщина 4 ; +полиция 8 ; +полицмейстер 5 ; +Полишинель 16 ; +полиэдр 0 ; +полиэкран 0 ; +полиэстр 0 ; +полиэтилен 0 ; +полк 7 ; +полка 3 ; +полковник 6 ; +полковница 11 ; +полковничиха 10 ; +полководец 15 ; +полкодержатель 13 ; +полкроны 166 ; +поллинарий 17 ; +поллитровка 3 ; +поллюция 8 ; +полмили 297 ; +полновесность 1 ; +полновластие 2 ; +полногласие 2 ; +полнозвучность 1 ; +полнокровие 2 ; +полнолуние 2 ; +полномочие 2 ; +полноправие 2 ; +полноправность 1 ; +полнота 4 ; +полноценность 1 ; +полночь 1 ; +поло 18 ; +полова 4 ; +половец 15 ; +половик 7 ; +половина 4 ; +половинка 3 ; +половинник 7 ; +половинчатость 1 ; +половинщик 6 ; +половица 4 ; +половичка 12 ; +половичок 7 ; +половник 7 ; +половничество 9 ; +половодье 30 ; +половой 50 ; +половчанка 3 ; +половщик 6 ; +полог 7 ; +пологость 1 ; +полодия 8 ; +положение 2 ; +положительность 1 ; +положок 7 ; +полоз 0 ; +полозок 7 ; +полок 7 ; +пололка 3 ; +полольник 7 ; +полольщик 6 ; +полольщица 11 ; +полом 0 ; +поломка 3 ; +поломойка 21 ; +поломойщица 11 ; +полон 0 ; +полонез 0 ; +полонизация 8 ; +полонизм 0 ; +полоний 17 ; +полонофил 5 ; +полоняник 6 ; +полонянин 5 ; +полонянка 3 ; +полоса 4 ; +полосатик 6 ; +полоска 3 ; +полоскание 2 ; +полоскательница 11 ; +полоскун 5 ; +полосование 2 ; +полосонька 29 ; +полость 1 ; +полосушка 12 ; +полотенце 40 ; +полотер 0 ; +полотнище 26 ; +полотно 100 ; +полоток 7 ; +полоть 1 ; +полоумие 2 ; +полоумный 25 ; +полочка 12 ; +полпенса 4 ; +полпиво 9 ; +полпред 5 ; +полпредство 9 ; +полпути 18 ; +полсоверена 4 ; +полсть 1 ; +полтавец 15 ; +полтавчанин 34 ; +полтергейст 0 ; +полтина 4 ; +полтинник 7 ; +полтинничек 7 ; +полть 1 ; +полуавтомат 0 ; +полубак 7 ; +полубаркас 0 ; +полубархат 0 ; +полубезработный 25 ; +полубог 6 ; +полубогины 41 ; +полубокс 0 ; +полуборт 0 ; +полуботинок 146 ; +полубочка 12 ; +полубред 0 ; +полувагон 0 ; +полувал 0 ; +полувахта 4 ; +полуверста 4 ; +полувзвод 0 ; +полувыборка 3 ; +полугар 0 ; +полугичка 12 ; +полугласный 68 ; +полугодие 2 ; +полугодок 6 ; +полугруппа 4 ; +полуда 4 ; +полудева 22 ; +полудикарь 16 ; +полудрема 4 ; +полудремота 4 ; +полудурок 6 ; +полудурье 32 ; +полузависимость 1 ; +полузащита 4 ; +полузащитник 6 ; +полузнайство 9 ; +полуимпериал 0 ; +полукафтан 0 ; +полукед 0 ; +полуклюз 0 ; +полукозел 5 ; +полукокс 0 ; +полукоксование 2 ; +полуколлоид 0 ; +полуколония 8 ; +полукольцо 162 ; +полукочевник 6 ; +полукровка 3 ; +полукруг 7 ; +полукружие 2 ; +полукустарник 7 ; +полулегковес 5 ; +полулист 0 ; +полумаска 3 ; +полумасса 4 ; +полумгла 4 ; +полумера 4 ; +полумесяц 52 ; +полумрак 7 ; +полунамек 7 ; +полуночник 6 ; +полуночница 11 ; +полуобезьяна 22 ; +полуобморок 7 ; +полуоборот 0 ; +полуовал 0 ; +полуодетость 1 ; +полуокружность 1 ; +полуостров 43 ; +полуось 1 ; +полупансионер 0 ; +полупар 0 ; +полупаралич 20 ; +полупериод 0 ; +полуперчатка 3 ; +полуповорот 0 ; +полуподвал 0 ; +полупоклон 0 ; +полуправда 4 ; +полуприседание 2 ; +полуприцеп 0 ; +полупроводник 7 ; +полупролетарий 44 ; +полупрофи 18 ; +полупрофиль 13 ; +полупустыня 23 ; +полураскос 0 ; +полураспад 0 ; +полурота 4 ; +полусвет 0 ; +полуслово 9 ; +полусмерть 1 ; +полусоединение 2 ; +полусон 167 ; +полусотня 14 ; +полусращивание 2 ; +полустанок 19 ; +полустишие 2 ; +полусукно 9 ; +полусумрак 7 ; +полусфера 4 ; +полутакт 0 ; +полутемнота 4 ; +полутень 1 ; +полутом 0 ; +полутон 0 ; +полуторатонка 3 ; +полуторка 3 ; +полутьма 79 ; +полутяжеловес 5 ; +полуулыбка 10 ; +полуустав 0 ; +полуфабрикат 0 ; +полуфинал 0 ; +полуфиналист 5 ; +получас 0 ; +получатель 16 ; +получательница 11 ; +получеловек 6 ; +получение 2 ; +получка 12 ; +полушаг 7 ; +полушалок 7 ; +полушарие 2 ; +полушелк 7 ; +полушепот 0 ; +полушерстка 3 ; +полушерсть 1 ; +полушка 12 ; +полуштоф 0 ; +полушубок 7 ; +полуэкипаж 20 ; +полуэскадрон 0 ; +полуэтаж 20 ; +полуют 0 ; +полуявь 1 ; +полфунта 4 ; +полцены 166 ; +полчанин 34 ; +полчище 26 ; +полчок 6 ; +полыновка 3 ; +полынок 7 ; +полынь 1 ; +полынья 14 ; +полысение 2 ; +польдер 0 ; +польза 4 ; +пользование 2 ; +пользователь 16 ; +полька 29 ; +польша 10 ; +полюбовник 6 ; +полюбовница 11 ; +полюс 43 ; +поляк 6 ; +поляна 4 ; +полянин 5 ; +полянка 3 ; +поляночка 12 ; +поляра 4 ; +поляризатор 0 ; +поляризация 8 ; +поляриметр 0 ; +полярископ 0 ; +полярник 6 ; +полярница 11 ; +полярность 1 ; +поляроид 0 ; +полячка 12 ; +помада 4 ; +помадка 3 ; +помазание 2 ; +помазанник 6 ; +помазанница 11 ; +помазок 19 ; +помарка 3 ; +помахивание 2 ; +помело 9 ; +померанец 15 ; +поместительность 1 ; +поместье 32 ; +помесь 1 ; +помет 0 ; +помета 4 ; +пометка 3 ; +помеха 10 ; +помехозащищенность 1 ; +помехоустойчивость 1 ; +помешанный 25 ; +помешательство 9 ; +помешивание 2 ; +помешиватель 13 ; +помешка 12 ; +помещение 2 ; +помещик 6 ; +помещица 11 ; +помидор 0 ; +помидорина 4 ; +помидорчик 7 ; +помилование 2 ; +помин 0 ; +поминание 2 ; +поминки 59 ; +поминовение 2 ; +помои 91 ; +помойка 21 ; +помойник 7 ; +помол 0 ; +помолвка 3 ; +помолец 35 ; +помолка 3 ; +помолог 6 ; +помология 8 ; +помольщик 6 ; +помор 5 ; +поморец 15 ; +поморка 3 ; +поморник 6 ; +поморщина 4 ; +поморянин 5 ; +поморянка 3 ; +помост 0 ; +помочанин 5 ; +помочь 1 ; +помощник 6 ; +помощница 11 ; +помощь 1 ; +помпа 4 ; +помпадур 5 ; +помпадурство 9 ; +помпезность 1 ; +помпельмус 0 ; +помпон 0 ; +помпончик 7 ; +помрачение 2 ; +помутнение 2 ; +помысел 0 ; +помышление 2 ; +помятость 1 ; +понева 4 ; +понедельник 7 ; +пони 18 ; +понижение 2 ; +поникание 2 ; +понимание 2 ; +поножовщик 6 ; +поножовщина 4 ; +пономарица 11 ; +пономарь 298 ; +понос 0 ; +поноситель 16 ; +поноска 3 ; +поношение 2 ; +понсеттия 23 ; +понтер 5 ; +понтиак 7 ; +понтировка 3 ; +понтифик 6 ; +понтификат 0 ; +понтон 0 ; +понтонер 5 ; +понтонщик 6 ; +понуждение 2 ; +понукальщик 6 ; +понукание 2 ; +понурость 1 ; +пончик 7 ; +пончо 18 ; +понюх 7 ; +понюшка 12 ; +понятие 2 ; +понятливость 1 ; +понятность 1 ; +понятой 50 ; +поочередность 1 ; +поощрение 2 ; +поп 0 ; +поп-арт 0 ; +попадание 2 ; +попадья 168 ; +поперечина 4 ; +попечение 2 ; +попечитель 13 ; +попечительство 9 ; +поплавок 19 ; +поплин 0 ; +поповник 7 ; +попойка 21 ; +поползень 46 ; +пополнение 2 ; +попона 4 ; +поправка 3 ; +попрание 2 ; +попрек 7 ; +поприще 26 ; +попрошайка 21 ; +попрошайничество 9 ; +попрыгунчик 7 ; +попугай 17 ; +попугайчик 7 ; +популизм 0 ; +популист 5 ; +популяризация 14 ; +популярность 1 ; +попурри 18 ; +попустительство 9 ; +попутчик 7 ; +попытка 3 ; +пора 4 ; +поработитель 16 ; +порабощение 80 ; +пораженец 15 ; +поражение 2 ; +пораженчество 9 ; +порез 0 ; +пористость 1 ; +порицание 2 ; +порка 3 ; +порно 18 ; +порнография 14 ; +порог 7 ; +порода 4 ; +породивший 28 ; +порождение 2 ; +порожняк 7 ; +порок 7 ; +поросенок 77 ; +поросль 13 ; +поросятина 4 ; +порох 7 ; +пороховница 11 ; +порочность 1 ; +порошок 19 ; +порт 0 ; +портал 0 ; +портативность 1 ; +портвейн 0 ; +портер 0 ; +портерная 37 ; +портик 7 ; +портландцемент 0 ; +портниха 54 ; +портной 50 ; +портняжка 12 ; +портплед 0 ; +портрет 0 ; +портретист 5 ; +портсигар 0 ; +португалец 35 ; +португалия 14 ; +португалка 3 ; +портулак 7 ; +портупея 23 ; +портфель 13 ; +портшез 0 ; +портьера 4 ; +поругание 2 ; +порука 10 ; +поручение 2 ; +поручень 45 ; +поручитель 13 ; +поручительство 9 ; +порфир 0 ; +порфира 4 ; +порфирия 14 ; +порхание 2 ; +порция 14 ; +порча 10 ; +порш 7 ; +поршень 13 ; +порыв 0 ; +порядок 19 ; +порядочность 1 ; +посадка 3 ; +посвящение 2 ; +посвященный 25 ; +посев 0 ; +поселенец 15 ; +поселение 2 ; +поселок 19 ; +посетитель 13 ; +посещаемость 1 ; +посещение 2 ; +посланец 15 ; +послание 2 ; +посланник 6 ; +посланница 11 ; +послед 0 ; +последействие 2 ; +последний 109 ; +последователь 13 ; +последовательность 1 ; +последствие 2 ; +последующий 109 ; +послелог 7 ; +послесвечение 2 ; +пословица 4 ; +послушание 2 ; +послушник 7 ; +послушница 11 ; +послушничество 9 ; +посмешище 26 ; +пособие 2 ; +пособник 7 ; +посол 137 ; +посольство 9 ; +посох 7 ; +поспешность 1 ; +посрамление 2 ; +посредник 6 ; +посредница 11 ; +посредничество 9 ; +посредственность 1 ; +посредство 9 ; +пост 0 ; +пост-фактум 0 ; +поставка 3 ; +поставщик 6 ; +постамент 0 ; +постановка 3 ; +постановление 2 ; +постель 1 ; +постепенность 1 ; +посторойка 21 ; +посторонний 28 ; +постоялец 35 ; +постоянная 37 ; +постоянство 9 ; +постпозиция 14 ; +пострадавший 28 ; +постредактирование 2 ; +пострел 0 ; +постреленок 19 ; +построение 2 ; +постройка 21 ; +постромка 3 ; +постскриптум 0 ; +постулат 0 ; +поступающий 28 ; +поступление 2 ; +поступок 19 ; +поступь 1 ; +постусловие 2 ; +посуда 4 ; +посылка 3 ; +посыльный 25 ; +посягатель 16 ; +посягательство 9 ; +пот 0 ; +потакание 2 ; +потаскуха 54 ; +потаскушка 39 ; +потасовка 3 ; +поташ 7 ; +поташник 7 ; +потворство 9 ; +потение 2 ; +потенциал 0 ; +потенциальность 1 ; +потенциометр 0 ; +потепление 2 ; +потеря 23 ; +потеха 10 ; +потник 6 ; +поток 7 ; +потокосцепление 2 ; +потолок 299 ; +потомок 86 ; +потомство 9 ; +потоп 0 ; +потрава 4 ; +потребитель 16 ; +потребление 2 ; +потребность 1 ; +потрепанность 1 ; +потрескивание 2 ; +потроха 300 ; +потрясение 2 ; +потряхивание 2 ; +потускнение 2 ; +потухание 2 ; +поучение 2 ; +похвала 4 ; +похититель 16 ; +похищение 2 ; +похлебка 10 ; +похлопывание 2 ; +похмелье 60 ; +поход 0 ; +походка 3 ; +похолодание 2 ; +похороны 41 ; +похотливость 1 ; +похотник 7 ; +похоть 1 ; +поцелуй 17 ; +початок 19 ; +почва 4 ; +почвоведение 2 ; +почерк 7 ; +почернение 2 ; +почесть 1 ; +почесывание 2 ; +почет 0 ; +почин 65 ; +починка 3 ; +почитание 2 ; +почитатель 16 ; +почитательница 11 ; +почка 12 ; +почта 4 ; +почтальон 0 ; +почтение 2 ; +почтенность 1 ; +почтительность 1 ; +почтмейстер 5 ; +пошатывание 2 ; +пошлина 4 ; +пошлость 1 ; +пощада 4 ; +пощечина 4 ; +поэзия 14 ; +поэма 4 ; +поэт 5 ; +поэтесса 4 ; +поэтика 10 ; +поэтичность 1 ; +появление 2 ; +пояс 43 ; +пояснение 2 ; +поясница 4 ; +поясок 19 ; +прабабушка 12 ; +правда 4 ; +правдивость 1 ; +правдоподобие 80 ; +правдоподобность 1 ; +праведность 1 ; +правило 9 ; +правильность 1 ; +правитель 48 ; +правительница 11 ; +правительство 9 ; +правка 3 ; +правление 2 ; +правнук 6 ; +правнучка 12 ; +право 9 ; +правовед 0 ; +правоведение 2 ; +правоверный 25 ; +правомочие 2 ; +правомочность 1 ; +правонарушение 2 ; +правонарушитель 13 ; +правописание 2 ; +правопреемник 6 ; +правоприемник 6 ; +православие 2 ; +правоспособность 1 ; +правосудие 2 ; +правша 10 ; +правый 25 ; +прагматизм 0 ; +прагматика 10 ; +прагматист 5 ; +прадед 5 ; +празднество 9 ; +праздник 7 ; +празднование 2 ; +праздность 1 ; +праздношатающийся 14 ; +празем 0 ; +празеодим 0 ; +празеодимий 17 ; +празник 7 ; +пракрит 0 ; +практик 7 ; +практика 10 ; +практикант 0 ; +практикующий 17 ; +практицизм 0 ; +практичность 1 ; +праотец 42 ; +прапорщик 7 ; +прапрабабушка 12 ; +праправнук 6 ; +праправнучка 39 ; +прапрадед 5 ; +прародитель 16 ; +прародительница 11 ; +прах 7 ; +прачечная 37 ; +прачка 12 ; +праща 10 ; +пращур 0 ; +преамбула 4 ; +пребенда 4 ; +пребендарий 17 ; +пребывание 2 ; +превосходительство 9 ; +превосходство 9 ; +превратность 1 ; +превращение 2 ; +превышение 2 ; +преграда 4 ; +преграждение 2 ; +прегрешение 2 ; +преданализ 0 ; +предание 2 ; +преданность 1 ; +предатель 16 ; +предательница 22 ; +предательство 9 ; +предварение 2 ; +предвестие 2 ; +предвестник 6 ; +предвещание 2 ; +предвзятость 1 ; +предвид 0 ; +предвидение 2 ; +предвкушение 2 ; +предгорье 30 ; +преддверие 2 ; +предел 0 ; +предзнаменование 2 ; +предикат 0 ; +предикация 14 ; +предисловие 2 ; +предкомпенсация 14 ; +предкрылок 19 ; +предлог 7 ; +предложение 2 ; +предместье 30 ; +предмет 0 ; +предназначение 2 ; +преднамеренность 1 ; +преднизолон 0 ; +преднизон 0 ; +предобласть 1 ; +предок 6 ; +предоплата 4 ; +предопределение 2 ; +предоставление 2 ; +предостережение 2 ; +предосторожность 1 ; +предотвращение 2 ; +предохранение 2 ; +предохранитель 48 ; +предписание 2 ; +предписывание 2 ; +предплечье 30 ; +предплужник 7 ; +предплюсна 4 ; +предположение 2 ; +предпосылка 3 ; +предпочитатель 16 ; +предпочтение 2 ; +предприимчивость 1 ; +предприниматель 16 ; +предпринимательство 9 ; +предприятие 2 ; +предрасположение 2 ; +предрассудок 19 ; +предредактирование 2 ; +предрешение 2 ; +председатель 16 ; +председательница 11 ; +председательство 9 ; +предсердие 2 ; +предсказание 2 ; +предсказатель 16 ; +предсказательница 11 ; +представимость 1 ; +представитель 301 ; +представительница 4 ; +представительность 1 ; +представительство 9 ; +представление 2 ; +предтест 0 ; +предтеча 10 ; +предубеждение 2 ; +предуведомление 2 ; +предупредительность 1 ; +предупреждение 2 ; +предусилитель 13 ; +предусловие 2 ; +предусмотрительность 1 ; +предчувствие 2 ; +предшественник 6 ; +предшествие 2 ; +предшествование 2 ; +предшествующее 2 ; +предъем 0 ; +предъявитель 48 ; +предъявление 2 ; +предысполнение 2 ; +преемник 6 ; +преемственность 1 ; +преждевременность 1 ; +презентация 14 ; +презерватив 0 ; +президент 5 ; +президентство 9 ; +президиум 0 ; +презрение 2 ; +презумпция 14 ; +преимущество 9 ; +преисподняя 165 ; +прейскурант 0 ; +преклонение 2 ; +прекращение 2 ; +прелат 5 ; +прелатство 9 ; +прелесть 1 ; +преломление 2 ; +прелюбодей 44 ; +прелюбодейка 169 ; +прелюбодеяние 2 ; +прелюдия 14 ; +премия 14 ; +премьер-министр 0 ; +премьера 4 ; +премьерство 9 ; +пренебрежение 2 ; +прение 2 ; +преобладание 2 ; +преобладатель 16 ; +преображение 2 ; +преобразование 2 ; +преобразователь 13 ; +преодоление 2 ; +преосвященство 9 ; +препарат 0 ; +преподаватель 16 ; +преподобие 2 ; +препозиция 14 ; +препроцессор 0 ; +препятствие 2 ; +прерафаэлит 0 ; +пререкание 2 ; +прерия 14 ; +прерогатива 4 ; +прерываемость 1 ; +прерывание 2 ; +прерыватель 13 ; +прерывность 1 ; +пресбиопия 14 ; +пресвитер 5 ; +пресвитерианец 15 ; +пресвитерианизм 0 ; +пресвитерианин 34 ; +пресвитерия 14 ; +преследование 2 ; +преследователь 16 ; +преследующий 28 ; +пресмыкательство 9 ; +пресмыкающееся 14 ; +пресность 1 ; +пресс 0 ; +пресс-атташе 0 ; +пресс-конференция 14 ; +пресс-папье 18 ; +пресс-центр 0 ; +пресса 4 ; +прессинг 7 ; +прессование 2 ; +прессовщик 6 ; +престиж 20 ; +престо 18 ; +престол 0 ; +преступление 2 ; +преступник 6 ; +преступность 1 ; +пресыщение 2 ; +претворение 2 ; +претендент 5 ; +претензия 14 ; +претенциозность 1 ; +претерит 0 ; +претор 0 ; +преторианец 15 ; +преувеличение 2 ; +преуменьшение 2 ; +преуспевание 2 ; +префект 5 ; +префектура 4 ; +преферанс 0 ; +префикс 0 ; +префиксация 14 ; +прецедент 0 ; +прецессия 14 ; +прибавка 3 ; +прибавление 2 ; +прибежище 26 ; +приближение 2 ; +приближенный 25 ; +прибой 17 ; +прибойник 7 ; +прибор 0 ; +прибранность 1 ; +прибывший 28 ; +прибыль 1 ; +прибытие 2 ; +привал 0 ; +приватизация 14 ; +приведение 2 ; +привередливость 1 ; +приверженец 15 ; +приверженность 1 ; +привесок 19 ; +привет 0 ; +приветливость 1 ; +приветствие 2 ; +прививка 3 ; +привидение 2 ; +привилегия 14 ; +привкус 0 ; +привлекательность 1 ; +привлечение 2 ; +привод 0 ; +приводимое 36 ; +приводка 3 ; +приводнение 2 ; +привой 17 ; +привратник 6 ; +привратница 11 ; +привыкание 2 ; +привычка 12 ; +привязанность 1 ; +привязка 3 ; +привязь 1 ; +приглаживание 2 ; +приглашение 2 ; +приглашенный 25 ; +приговор 0 ; +пригодность 1 ; +пригонка 3 ; +пригород 0 ; +пригорок 19 ; +пригоршня 14 ; +приготовишка 39 ; +приготовление 2 ; +придание 2 ; +приданое 302 ; +придаток 19 ; +придача 10 ; +придворный 25 ; +придира 4 ; +придирка 3 ; +придирчивость 1 ; +придумывание 2 ; +придурок 19 ; +придыхание 2 ; +приезд 0 ; +приезжающий 28 ; +приезжий 28 ; +прием 0 ; +приемка 3 ; +приемлемость 1 ; +приемная 37 ; +приемник 7 ; +приемо-передатчик 7 ; +приемщик 7 ; +приемыш 20 ; +приживал 0 ; +приживальщик 7 ; +прижигание 2 ; +приз 0 ; +призвание 2 ; +призводительность 1 ; +приземистость 1 ; +приземление 2 ; +приземленность 1 ; +призер 5 ; +призма 4 ; +признак 7 ; +признание 2 ; +признательность 1 ; +призрак 7 ; +призыв 0 ; +призывание 2 ; +призыватель 48 ; +призывник 6 ; +прииск 7 ; +приказ 0 ; +приказание 2 ; +приказчик 7 ; +приклад 0 ; +прикладник 7 ; +прикладывание 2 ; +приключение 2 ; +прикосновение 2 ; +прикосновенность 1 ; +прикраса 4 ; +прикрепление 2 ; +прикрытие 2 ; +прикус 0 ; +прил 0 ; +прилавок 19 ; +прилагательное 36 ; +прилаживание 2 ; +прилегающий 109 ; +прилежание 2 ; +прилежность 1 ; +прилив 0 ; +приливомер 0 ; +прилипала 4 ; +прилипание 2 ; +прилистник 7 ; +приличие 2 ; +приложение 2 ; +прилунение 2 ; +примадонна 4 ; +примазавшийся 14 ; +приманка 3 ; +примас 0 ; +примат 5 ; +применение 2 ; +применимость 1 ; +пример 0 ; +примерка 3 ; +примерочная 37 ; +примесь 1 ; +примета 4 ; +примечание 2 ; +примиренец 15 ; +примирение 2 ; +примиритель 16 ; +примирительница 11 ; +примитив 0 ; +примитивизм 0 ; +примитивист 0 ; +примитивность 1 ; +примочка 12 ; +примула 4 ; +примус 0 ; +принадлежности 0 ; +принадлежность 1 ; +принижение 2 ; +приниженность 1 ; +принтер 0 ; +принуждение 2 ; +принужденность 1 ; +принц 132 ; +принцесса 4 ; +принцип 0 ; +принципал 0 ; +принятие 2 ; +приобретатель 16 ; +приобретение 2 ; +приор 0 ; +приорат 0 ; +приоритет 0 ; +приостановка 3 ; +припадок 19 ; +припарка 3 ; +припас 0 ; +припев 0 ; +приписка 3 ; +приписывание 2 ; +приплата 4 ; +приплод 0 ; +припой 17 ; +припоминание 2 ; +приправа 4 ; +приправка 3 ; +припрыгивание 2 ; +припуск 7 ; +припухлость 1 ; +приработка 3 ; +приработок 19 ; +приращение 2 ; +природа 4 ; +прирост 0 ; +приручение 2 ; +присадка 3 ; +присасывание 2 ; +присваивание 2 ; +присвист 0 ; +присвоение 2 ; +приседание 2 ; +присловье 30 ; +прислуга 10 ; +прислужник 7 ; +прислужники 0 ; +присмотр 0 ; +присоединение 2 ; +присоска 3 ; +присосок 19 ; +приспешник 6 ; +приспосабливаемость 1 ; +приспосабливание 2 ; +приспособленец 15 ; +приспособление 2 ; +приспособленчество 9 ; +приспособляемость 1 ; +пристав 0 ; +приставание 2 ; +приставка 3 ; +пристанище 26 ; +пристань 46 ; +пристойность 1 ; +пристрастие 80 ; +пристрелка 3 ; +пристройка 21 ; +приступ 0 ; +приступка 3 ; +пристыженность 1 ; +присуждение 2 ; +присутствие 2 ; +присущность 1 ; +присяга 10 ; +присяжный 25 ; +притворство 9 ; +притворщик 7 ; +притеснение 2 ; +притеснитель 16 ; +притир 0 ; +притирание 2 ; +приток 7 ; +притолока 10 ; +притон 0 ; +притупление 2 ; +притча 10 ; +притык 7 ; +притяжение 2 ; +притязание 2 ; +приукрашивание 2 ; +приуменьшение 2 ; +приучение 2 ; +прихватка 3 ; +прихвостень 45 ; +прихлебатель 303 ; +приход 0 ; +приходящий 28 ; +прихожанин 34 ; +прихожанка 3 ; +прихожая 82 ; +прихотливость 1 ; +прихоть 46 ; +прихрамывание 2 ; +прицветник 7 ; +прицел 0 ; +прицеливание 2 ; +прицеп 0 ; +причал 0 ; +причастие 2 ; +причастник 7 ; +причастница 11 ; +причастность 1 ; +причащение 2 ; +прическа 3 ; +причина 4 ; +причиндалы 49 ; +причинение 2 ; +причинность 1 ; +причитание 2 ; +причуда 4 ; +причудливость 1 ; +пришелец 35 ; +пришествие 2 ; +прищепка 3 ; +приют 0 ; +приятель 13 ; +приятельница 11 ; +приятность 1 ; +проба 4 ; +пробег 7 ; +пробежка 12 ; +пробел 0 ; +пробивка 3 ; +пробирка 3 ; +пробка 3 ; +проблема 4 ; +проблеск 7 ; +прободение 2 ; +пробоина 4 ; +пробой 17 ; +пробойник 7 ; +пробоотборщик 7 ; +пробор 0 ; +пробуждение 2 ; +провал 0 ; +провансалец 35 ; +проведение 2 ; +проверка 3 ; +проверяемость 1 ; +провес 0 ; +проветривание 2 ; +провиант 0 ; +провидение 2 ; +провидец 15 ; +провизия 14 ; +провинившийся 14 ; +провинность 1 ; +провинциал 0 ; +провинциализм 0 ; +провинциальность 1 ; +провинция 14 ; +провисание 2 ; +провитамин 65 ; +провод 43 ; +проводимость 1 ; +проводник 7 ; +проводы 49 ; +провожатый 25 ; +провоз 0 ; +провозглашение 2 ; +провокатор 5 ; +провокация 14 ; +проволока 3 ; +проволочка 12 ; +проворство 9 ; +прогалина 4 ; +прогиб 0 ; +прогибиционист 5 ; +прогноз 0 ; +прогнозатор 0 ; +прогнозирование 2 ; +прогнозируемость 1 ; +прогон 0 ; +прогорклость 1 ; +программа 4 ; +программирование 2 ; +программируемость 1 ; +программист 0 ; +прогрев 0 ; +прогресс 0 ; +прогрессивность 1 ; +прогрессист 0 ; +прогрессия 14 ; +прогул 0 ; +прогуливающийся 14 ; +прогулка 3 ; +прогульщик 6 ; +продавец 42 ; +продавщица 4 ; +продажа 10 ; +продажность 1 ; +продвижение 2 ; +проделка 3 ; +продление 2 ; +продовольствие 2 ; +продолжатель 16 ; +продолжение 2 ; +продолжительность 1 ; +продувка 3 ; +продукт 0 ; +продуктивность 1 ; +продукция 14 ; +продюсер 0 ; +проезд 0 ; +проезжий 28 ; +проект 0 ; +проектирование 2 ; +проектировщик 7 ; +проектор 0 ; +проекция 14 ; +проем 0 ; +прожектер 0 ; +прожектор 0 ; +проживание 2 ; +прожилка 3 ; +прожилок 19 ; +прожорливость 1 ; +проза 4 ; +прозаизм 0 ; +прозаик 7 ; +прозаичность 1 ; +прозвание 2 ; +прозвище 26 ; +прозектор 0 ; +прозелит 0 ; +прозелитизм 0 ; +прозорливость 1 ; +прозрачность 1 ; +прозрение 2 ; +прозябание 2 ; +проигравший 28 ; +проигрыватель 13 ; +проигрыватель-автомат 0 ; +проигрывающий 28 ; +проигрыш 20 ; +произведение 2 ; +производитель 16 ; +производительность 1 ; +производная 58 ; +производство 9 ; +произвол 0 ; +произвольность 1 ; +произнесение 2 ; +произношение 2 ; +произрастание 2 ; +происк 7 ; +происхождение 2 ; +происшествие 2 ; +пройдоха 10 ; +пройма 4 ; +прокаженный 25 ; +проказа 4 ; +проказник 6 ; +прокаливание 2 ; +прокалывание 2 ; +прокапиталист 5 ; +прокат 0 ; +прокатка 3 ; +прокатывание 2 ; +прокладка 3 ; +прокладыватель 48 ; +прокламация 14 ; +проклитика 10 ; +проклятие 2 ; +проклятость 1 ; +прокол 0 ; +прокоммунизм 0 ; +прокоммунист 5 ; +проконсул 5 ; +проконсульство 9 ; +прокорм 0 ; +прокос 0 ; +проктолог 6 ; +проктология 14 ; +проктор 0 ; +прокуратор 5 ; +прокурор 0 ; +пролапс 0 ; +пролежень 13 ; +пролеска 3 ; +пролет 0 ; +пролетариат 0 ; +пролетаризация 14 ; +пролетарий 44 ; +пролетка 3 ; +пролив 0 ; +проливание 2 ; +пролиферация 14 ; +пролог 7 ; +пролом 0 ; +пролонгация 14 ; +промах 7 ; +промедление 2 ; +промежность 1 ; +промежуток 19 ; +промер 0 ; +Прометей 17 ; +прометий 17 ; +промискуитет 0 ; +промоина 4 ; +промокание 2 ; +промокашка 12 ; +промотор 0 ; +промывание 2 ; +промывка 3 ; +промысел 85 ; +промышленник 7 ; +промышленность 1 ; +пронзительность 1 ; +проникание 2 ; +проникновение 2 ; +проницаемость 1 ; +проницательность 1 ; +пронунциаменто 57 ; +проныра 4 ; +пронырливость 1 ; +прообраз 0 ; +пропаганда 4 ; +пропагандист 5 ; +пропадание 2 ; +пропажа 10 ; +пропан 0 ; +пропасть 1 ; +пропедевтика 10 ; +пропеллер 0 ; +пропил 0 ; +пропилен 0 ; +пропитка 3 ; +пропитывание 2 ; +проповедник 6 ; +проповедование 2 ; +проповедь 1 ; +пропойца 11 ; +прополис 0 ; +пропорциональность 1 ; +пропорция 14 ; +пропретор 0 ; +пропуск 7 ; +прорастание 2 ; +прореживание 2 ; +прорез 0 ; +прорезывание 2 ; +прорезь 1 ; +проректор 0 ; +прореха 10 ; +прорицание 2 ; +прорицатель 16 ; +прорицательница 11 ; +пророк 6 ; +пророчество 9 ; +пророчица 4 ; +прорыв 0 ; +просачивание 2 ; +просверливание 2 ; +просвет 0 ; +просвещение 2 ; +просвещенность 1 ; +просвирник 7 ; +просеивание 2 ; +просека 10 ; +проселок 19 ; +проситель 16 ; +проскальзывание 2 ; +проскениум 0 ; +прославление 2 ; +прослеживание 2 ; +прослойка 21 ; +прослушивание 2 ; +просмотр 0 ; +просо 47 ; +просодия 14 ; +просопопея 14 ; +проспект 0 ; +простак 6 ; +простата 4 ; +простатит 0 ; +простейший 28 ; +простенок 19 ; +простиль 13 ; +простирание 2 ; +проституирование 2 ; +проститутка 24 ; +проституция 14 ; +простодушие 2 ; +простой 106 ; +простокваша 10 ; +простонародье 30 ; +простор 0 ; +просторечие 2 ; +простосердечие 2 ; +простота 4 ; +простофиля 304 ; +пространство 9 ; +прострация 14 ; +прострел 0 ; +простуда 4 ; +проступание 2 ; +проступок 19 ; +проступь 1 ; +простушка 12 ; +простыня 14 ; +просцениум 0 ; +просчет 0 ; +просьба 4 ; +протагонист 0 ; +протазан 0 ; +протазис 0 ; +протактиний 17 ; +протеже 18 ; +протез 0 ; +протеза 4 ; +протезирование 2 ; +протеин 0 ; +Протей 17 ; +протекание 2 ; +протектор 0 ; +протекторат 0 ; +протекционизм 0 ; +протекционист 5 ; +протекция 14 ; +протеоза 4 ; +протест 0 ; +протестант 5 ; +протестантизм 0 ; +протестантство 9 ; +протестующий 28 ; +противень 305 ; +противник 6 ; +противное 36 ; +противоборство 9 ; +противовес 0 ; +противогаз 0 ; +противодействие 2 ; +противозаконность 1 ; +противоокислитель 46 ; +противопоказание 2 ; +противоположение 2 ; +противоположное 36 ; +противоположность 1 ; +противопоставление 2 ; +противоречие 2 ; +противостояние 2 ; +противофаза 4 ; +противоядие 2 ; +протирка 3 ; +протозоология 14 ; +проток 19 ; +протокок 7 ; +протокол 0 ; +протоколист 0 ; +протон 0 ; +протоплазма 4 ; +протопланета 4 ; +протопласт 0 ; +прототип 0 ; +протрава 4 ; +протравка 3 ; +протуберанец 15 ; +протягивание 2 ; +протяжение 2 ; +протяженность 1 ; +протяжка 12 ; +протяжность 1 ; +проучительство 9 ; +проушина 4 ; +профаза 4 ; +профайлер 0 ; +профан 0 ; +профанация 14 ; +профашист 5 ; +профбанок 19 ; +профеминист 5 ; +профессионал 5 ; +профессионализация 14 ; +профессионализм 0 ; +профессия 14 ; +профессор 5 ; +профессорская 70 ; +профессорство 9 ; +профессура 4 ; +профилактика 10 ; +профиль 13 ; +профориентация 14 ; +профсоюз 0 ; +прохвост 0 ; +прохлада 4 ; +проход 0 ; +проходимость 1 ; +проходная 37 ; +проходчик 6 ; +прохождение 2 ; +прохожий 28 ; +процветание 80 ; +процедура 4 ; +процедурность 1 ; +процеживание 2 ; +процеживатель 16 ; +процент 0 ; +процент-степень 46 ; +процентиль 46 ; +процесс 0 ; +процессия 14 ; +процессор 0 ; +прочее 81 ; +прочерчивание 2 ; +прочность 1 ; +прочтение 2 ; +прошедшее 2 ; +прошение 2 ; +прошивка 3 ; +прошлое 36 ; +прощание 2 ; +прощение 2 ; +прощупывание 2 ; +проявитель 16 ; +проявление 2 ; +прояснение 2 ; +пруд 0 ; +прудок 19 ; +пружина 4 ; +прусак 7 ; +пруссак 6 ; +прут 0 ; +прыгалка 3 ; +прыганье 30 ; +прыгун 5 ; +прыжки 0 ; +прыжок 7 ; +прыть 1 ; +прыщ 20 ; +прыщик 7 ; +прюнель 16 ; +прядение 2 ; +прядильщик 6 ; +прядильщица 11 ; +прядь 1 ; +пряжа 10 ; +пряжка 12 ; +прялка 3 ; +прямая 58 ; +прямизна 4 ; +прямодушие 2 ; +прямота 4 ; +прямоугольник 7 ; +прямоугольность 1 ; +пряник 7 ; +пряность 1 ; +пряха 10 ; +псалмист 5 ; +псалмодия 14 ; +псалмопевец 15 ; +псалом 0 ; +псаломщик 7 ; +псалтерион 0 ; +псалтырь 13 ; +псевдоакация 14 ; +псевдографика 10 ; +псевдомона 4 ; +псевдоморфизм 0 ; +псевдонаука 10 ; +псевдоним 0 ; +псевдоэлемент 0 ; +псих 6 ; +Психея 14 ; +психиатр 5 ; +психиатрия 14 ; +психика 10 ; +психоанализ 0 ; +психоаналитик 7 ; +психоаналитика 10 ; +психографика 10 ; +психодрама 4 ; +психоз 0 ; +психолог 6 ; +психология 14 ; +психометрия 14 ; +психоневроз 0 ; +психопат 5 ; +психопатия 14 ; +психотерапевт 0 ; +психотерапия 14 ; +психрофил 0 ; +псориаз 0 ; +пташка 12 ; +птенец 42 ; +птенчик 7 ; +птеродактиль 16 ; +птерозавр 0 ; +птица 22 ; +птица-лира 4 ; +птицевод 0 ; +птицеводство 9 ; +птицелов 5 ; +птицеферма 4 ; +птичка 12 ; +птичник 7 ; +птомаин 65 ; +пуансон 0 ; +пуант 0 ; +пуантиллизм 0 ; +пуантиллист 5 ; +пуассон 0 ; +публика 10 ; +публикация 14 ; +публицист 5 ; +публичность 1 ; +пугало 62 ; +пугач 7 ; +пуговица 11 ; +пуд 0 ; +пуддинг 7 ; +пудель 16 ; +пудинг 7 ; +пудра 4 ; +пудреница 11 ; +пузо 62 ; +пузырек 61 ; +пузырчатка 3 ; +пузырь 13 ; +пул 0 ; +пулемет 0 ; +пулеметчик 7 ; +пуловер 0 ; +пульверизатор 0 ; +пульверизация 14 ; +пулька 29 ; +пульман 0 ; +пульпа 4 ; +пульс 0 ; +пульсар 0 ; +пульсация 14 ; +пульт 0 ; +пуля 23 ; +пулярка 3 ; +пума 4 ; +пункт 0 ; +пунктир 0 ; +пунктуальность 1 ; +пунктуация 14 ; +пункция 14 ; +пунш 7 ; +пуп 0 ; +пуповина 4 ; +пупок 19 ; +пуризм 0 ; +пурим 0 ; +пурист 5 ; +пуританин 34 ; +пуританство 9 ; +пурпура 4 ; +пуск 7 ; +пустельга 10 ; +пустозвон 5 ; +пустомеля 306 ; +пустослов 5 ; +пустословие 2 ; +пустота 4 ; +пустошь 1 ; +пустула 4 ; +пустынник 7 ; +пустыня 135 ; +пустышка 12 ; +пустяк 7 ; +пустячок 19 ; +пута 4 ; +путаница 4 ; +путеводитель 13 ; +путепровод 0 ; +путешественник 6 ; +путешествие 2 ; +путлище 26 ; +путник 6 ; +путч 20 ; +путь 48 ; +пуф 0 ; +пух 7 ; +пухлость 1 ; +пуховка 3 ; +пучина 4 ; +пучность 1 ; +пучок 19 ; +пушбол 0 ; +пушинка 3 ; +пушистость 1 ; +пушица 11 ; +пушка 12 ; +пушнина 4 ; +пушница 11 ; +пушок 19 ; +пуэрториканец 15 ; +пфальцграф 0 ; +пфальцграфство 9 ; +пфенниг 7 ; +пчела 4 ; +пчеловод 5 ; +пчеловодство 9 ; +пчельник 7 ; +пшеница 4 ; +пшено 47 ; +пыл 0 ; +пылесос 0 ; +пылинка 3 ; +пылкость 1 ; +пыль 76 ; +пыльник 7 ; +пыльца 79 ; +пытка 3 ; +пыхтение 2 ; +пышка 12 ; +пышность 1 ; +пьедестал 0 ; +пьезометр 0 ; +пьезохимия 14 ; +пьезоэлектричество 9 ; +Пьеретта 4 ; +пьеса 4 ; +пьеска 3 ; +пьющий 28 ; +пьяница 4 ; +пьянка 3 ; +пьянство 9 ; +пьяный 25 ; +Пэдди 0 ; +пэр 0 ; +пэрство 9 ; +Пэт 0 ; +пюпитр 0 ; +пюре 18 ; +пядь 1 ; +пяльцы 307 ; +пяртнерс 0 ; +пясть 46 ; +пята 4 ; +пятерка 3 ; +пятиборье 32 ; +пятигранник 7 ; +пятидесятница 4 ; +пятикнижие 2 ; +пятилетие 2 ; +пятиугольник 7 ; +пятка 3 ; +пятнашки 122 ; +пятница 11 ; +пятно 100 ; +пятнышко 73 ; +раб 5 ; +раба 22 ; +рабатка 3 ; +рабкор 5 ; +раблезианец 15 ; +рабовладелец 35 ; +рабовладелица 11 ; +рабовладение 2 ; +раболепие 2 ; +раболепство 9 ; +работа 4 ; +работенка 3 ; +работишка 12 ; +работища 10 ; +работка 3 ; +работник 6 ; +работница 4 ; +работничек 6 ; +работодатель 16 ; +работорговец 15 ; +работорговля 14 ; +работоспособность 1 ; +работяга 10 ; +рабочий 28 ; +рабочий-металлист 0 ; +рабочий-подрывник 7 ; +рабочий-станочник 7 ; +рабочий-торфяник 7 ; +рабочий-шпорник 7 ; +рабселькор 5 ; +рабство 9 ; +рабфак 7 ; +рабфаковец 15 ; +рабфаковка 3 ; +рабыня 23 ; +раввин 5 ; +раввинат 0 ; +равелин 0 ; +равендук 7 ; +равенство 9 ; +равнение 2 ; +равнина 4 ; +равнобедренность 1 ; +равновесие 2 ; +равноденствие 2 ; +равнодушие 2 ; +равнозначность 1 ; +равномерность 1 ; +равноправие 2 ; +равноправность 1 ; +равноугольник 7 ; +равноценность 1 ; +рагу 18 ; +рад 0 ; +рада 4 ; +радар 0 ; +радельщик 6 ; +радение 2 ; +радетель 16 ; +раджа 10 ; +радиальность 1 ; +радиан 0 ; +радиант 0 ; +радиатор 0 ; +радиация 8 ; +радий 17 ; +радикал 0 ; +радикализация 14 ; +радикализм 0 ; +радикальность 1 ; +радикулит 0 ; +радимич 27 ; +радио 18 ; +радиоавтограф 0 ; +радиоактивность 1 ; +радиоальтиметр 0 ; +радиоаппарат 0 ; +радиоаппаратура 4 ; +радиоастрономия 8 ; +радиобиолог 6 ; +радиобиология 8 ; +радиоветромер 0 ; +радиовещание 2 ; +радиоволна 4 ; +радиовысотомер 0 ; +радиовышка 12 ; +радиогазета 4 ; +радиогеология 8 ; +радиограмма 4 ; +радиография 8 ; +радиодальномер 0 ; +радиодеталь 1 ; +радиозавод 0 ; +радиозвезда 4 ; +радиозеркало 9 ; +радиозонд 0 ; +радиоизлучение 2 ; +радиоизотоп 0 ; +радиоканал 0 ; +радиокаскад 0 ; +радиокомбайн 0 ; +радиокомментарий 17 ; +радиокомментатор 5 ; +радиокомпаратор 0 ; +радиокомпас 0 ; +радиоконцерт 0 ; +радиола 4 ; +радиолампа 4 ; +радиолечение 2 ; +радиолиния 8 ; +радиолог 6 ; +радиология 8 ; +радиолокатор 0 ; +радиолокация 8 ; +радиолот 0 ; +радиолюбитель 16 ; +радиолюбительство 9 ; +радиолярит 0 ; +радиолярия 14 ; +радиомачта 4 ; +радиомаяк 7 ; +радиометеорология 8 ; +радиометр 0 ; +радиометрист 5 ; +радиометрия 8 ; +радиомонтаж 20 ; +радионаведение 2 ; +радионавигатор 0 ; +радионавигация 8 ; +радиообнаружение 2 ; +радиооборудование 2 ; +радиооператор 5 ; +радиопеленг 7 ; +радиопеленгатор 0 ; +радиопеленгация 8 ; +радиопередатчик 7 ; +радиопередача 38 ; +радиоперекличка 12 ; +радиоперехват 0 ; +радиопомеха 10 ; +радиопостановка 3 ; +радиоприбор 0 ; +радиоприемник 7 ; +радиопромышленность 1 ; +радиоразведка 3 ; +радиорепортаж 20 ; +радиорепродуктор 0 ; +радиорубка 10 ; +радиорупор 0 ; +радиосвязь 1 ; +радиосеть 1 ; +радиосигнал 0 ; +радиоскопия 8 ; +радиослушатель 16 ; +радиослушательница 11 ; +радиоспектроскопия 14 ; +радиостанция 8 ; +радиостудия 8 ; +радиотелеграмма 4 ; +радиотелеграф 0 ; +радиотелеграфист 5 ; +радиотелеграфия 8 ; +радиотелескоп 0 ; +радиотелефон 0 ; +радиотелефония 8 ; +радиотерапия 8 ; +радиотехник 6 ; +радиотехника 10 ; +радиоточка 12 ; +радиотрансляция 8 ; +радиоузел 0 ; +радиоуправление 2 ; +радиоустановка 3 ; +радиофизика 10 ; +радиофикация 8 ; +радиофония 8 ; +радиохимия 8 ; +радиоцентр 0 ; +радиочастота 4 ; +радиоэлектроника 10 ; +радиоэлемент 0 ; +радист 5 ; +радистка 3 ; +радиус 0 ; +радиус-вектор 0 ; +радон 0 ; +радостность 1 ; +радость 1 ; +радуга 10 ; +радужина 4 ; +радужка 12 ; +радужник 7 ; +радужница 11 ; +радужность 1 ; +радула 4 ; +радушие 2 ; +раек 84 ; +раешник 7 ; +раж 20 ; +раз 0 ; +разбавитель 13 ; +разбавка 3 ; +разбавление 2 ; +разбазаривание 2 ; +разбаланс 0 ; +разбег 7 ; +разбежка 12 ; +разбивание 2 ; +разбивка 3 ; +разбиение 2 ; +разбирательство 9 ; +разбитие 2 ; +разбитость 1 ; +разбой 17 ; +разбойник 6 ; +разбойник-душитель 16 ; +разбойница 11 ; +разбойничество 9 ; +разболтанность 1 ; +разболтка 3 ; +разбор 0 ; +разборка 3 ; +разборчивость 1 ; +разборщик 6 ; +разборщица 11 ; +разбраковка 3 ; +разбраковщик 6 ; +разбрасывание 2 ; +разброд 0 ; +разброс 0 ; +разбросанность 1 ; +разброска 3 ; +разбрызгиватель 13 ; +разбурав 0 ; +разбуровка 3 ; +разбухание 2 ; +развал 0 ; +развалец 35 ; +развалина 4 ; +развалины 41 ; +развалка 3 ; +развальцовка 3 ; +развальцовщик 6 ; +развалюга 10 ; +развалюха 10 ; +развалюшка 12 ; +развар 0 ; +разварщик 6 ; +разведенец 15 ; +разведение 2 ; +разведенка 3 ; +разведенная 37 ; +разведенный 25 ; +разведка 3 ; +разведчик 6 ; +разведчица 11 ; +разведшкола 4 ; +разведывание 2 ; +развенчание 2 ; +развенчивание 2 ; +разверстка 3 ; +развертка 3 ; +развертывание 2 ; +развес 0 ; +развесистость 1 ; +развеска 3 ; +развесчик 6 ; +развесчица 11 ; +разветвление 2 ; +развешивание 2 ; +развилина 4 ; +развилка 3 ; +развилок 19 ; +развинченность 1 ; +развитие 2 ; +развитость 1 ; +развихляй 17 ; +развлекатель 16 ; +развлекательность 1 ; +развлечение 2 ; +развод 0 ; +разводка 3 ; +разводчик 6 ; +разводье 30 ; +развоз 0 ; +развозка 3 ; +развозчик 6 ; +развозчица 11 ; +разворот 0 ; +разврат 0 ; +развратитель 16 ; +развратительница 11 ; +развратник 6 ; +развратница 11 ; +развратность 1 ; +развращение 2 ; +развращенность 1 ; +развязка 3 ; +развязность 1 ; +развязывание 2 ; +разгадка 3 ; +разгадчик 6 ; +разгадчица 11 ; +разгар 0 ; +разгиб 0 ; +разгибание 2 ; +разгибатель 13 ; +разгильдяй 17 ; +разгильдяйка 21 ; +разгильдяйство 9 ; +разглагольствование 2 ; +разглаженность 1 ; +разгласитель 16 ; +разглашение 2 ; +разглядывание 2 ; +разгневанность 1 ; +разговор 0 ; +разговорник 7 ; +разговорчивость 1 ; +разговорчик 7 ; +разговорщик 6 ; +разгон 0 ; +разгонка 3 ; +разграбление 2 ; +разграничение 2 ; +разгребание 2 ; +разгребщик 6 ; +разгром 0 ; +разгрузка 3 ; +разгрузчик 7 ; +разгул 0 ; +раздавливание 2 ; +раздаивание 2 ; +раздатчик 6 ; +раздатчица 11 ; +раздача 38 ; +раздвижка 12 ; +раздвоение 2 ; +раздвоенность 1 ; +раздевалка 3 ; +раздевальня 14 ; +раздевальщик 6 ; +раздевальщица 11 ; +раздевание 2 ; +раздел 0 ; +разделение 2 ; +разделенность 1 ; +разделитель 13 ; +разделка 3 ; +разделывание 2 ; +раздельнополость 1 ; +раздельность 1 ; +раздельщик 6 ; +раздирщик 6 ; +раздор 0 ; +раздражение 2 ; +раздраженность 1 ; +раздражимость 1 ; +раздражитель 16 ; +раздражительность 1 ; +раздревеснение 2 ; +раздробление 2 ; +раздробленность 1 ; +раздув 0 ; +раздувание 2 ; +раздумчивость 1 ; +раздумывание 2 ; +раздумье 30 ; +раздутие 2 ; +раздутость 1 ; +разжалование 2 ; +разжелобка 10 ; +разжелобок 19 ; +разжива 4 ; +разжигание 2 ; +разжигатель 16 ; +разжижение 2 ; +разжим 0 ; +раззенковка 3 ; +раззява 22 ; +разик 7 ; +разинщина 4 ; +разиня 14 ; +разительность 1 ; +разлад 0 ; +разлаженность 1 ; +разлет 0 ; +разлетайка 21 ; +разлив 0 ; +разливальщик 6 ; +разливание 2 ; +разливка 3 ; +разливщик 6 ; +разлиновка 3 ; +разлитие 2 ; +различение 2 ; +различие 2 ; +различность 1 ; +разложенец 15 ; +разложение 2 ; +разложимость 1 ; +разлом 0 ; +разломка 3 ; +разломщик 6 ; +разлука 10 ; +разлучение 2 ; +разлучник 6 ; +разлучница 11 ; +размагничивание 2 ; +размазка 3 ; +размазня 14 ; +размалевка 3 ; +размалывание 2 ; +размах 7 ; +размахивание 2 ; +размачивание 2 ; +размашистость 1 ; +размашка 12 ; +размежевание 2 ; +размежевка 3 ; +размельчение 2 ; +размен 0 ; +размер 0 ; +размеренность 1 ; +размерность 1 ; +разместитель 13 ; +размет 0 ; +разметка 3 ; +разметчик 6 ; +разметчица 11 ; +размешивание 2 ; +размещение 2 ; +разминирование 2 ; +разминка 3 ; +размножение 2 ; +размоина 4 ; +размол 0 ; +размолвка 3 ; +размольщик 6 ; +размораживатель 16 ; +размотка 3 ; +размотчик 6 ; +размотчица 11 ; +размочка 12 ; +размыв 0 ; +размывание 2 ; +размыватель 13 ; +размыкание 2 ; +размыкатель 13 ; +размытие 2 ; +размычка 12 ; +размышление 2 ; +размягчение 2 ; +размягченность 1 ; +разнарядка 3 ; +разнесение 2 ; +разница 4 ; +разновес 0 ; +разновеска 3 ; +разновесок 19 ; +разновидность 1 ; +разновременность 1 ; +разнога 10 ; +разногласие 2 ; +разное 36 ; +разножка 12 ; +разнокалиберщина 4 ; +разномыслие 2 ; +разнообразие 2 ; +разнообразность 1 ; +разноплеменность 1 ; +разноречивость 1 ; +разноречие 2 ; +разнородность 1 ; +разнос 0 ; +разноска 3 ; +разносол 0 ; +разносторонность 1 ; +разность 1 ; +разносчик 6 ; +разносчица 11 ; +разнотипность 1 ; +разнотонность 1 ; +разнохарактерность 1 ; +разноцвет 0 ; +разноцветность 1 ; +разночинец 15 ; +разночтение 2 ; +разношерстность 1 ; +разноязычие 2 ; +разнузданность 1 ; +разнюхивание 2 ; +разоблачение 2 ; +разоблачитель 16 ; +разобщение 2 ; +разобщенность 1 ; +разогрев 0 ; +разогревание 2 ; +разок 7 ; +разор 0 ; +разорение 2 ; +разоритель 16 ; +разорительность 1 ; +разоружение 2 ; +разочарование 2 ; +разочарованность 1 ; +разочек 31 ; +разработанность 1 ; +разработка 3 ; +разработчик 6 ; +разрастание 2 ; +разращение 2 ; +разрегулировка 3 ; +разрежение 2 ; +разреженность 1 ; +разрез 0 ; +разрезальщик 6 ; +разрезальщица 11 ; +разрезание 2 ; +разрезка 3 ; +разрешение 2 ; +разрешимость 1 ; +разрисовка 3 ; +разрисовщик 6 ; +разрисовщица 11 ; +разрисовывание 2 ; +разрозненность 1 ; +разруб 0 ; +разрубание 2 ; +разрубка 10 ; +разрубщик 6 ; +разруха 10 ; +разрушение 2 ; +разрушитель 16 ; +разрушительность 1 ; +разрыв 0 ; +разрыв-трава 4 ; +разрывание 2 ; +разрытие 2 ; +разрыхление 2 ; +разрыхлитель 13 ; +разряд 0 ; +разрядка 3 ; +разрядник 7 ; +разряжение 2 ; +разубеждение 2 ; +разуверение 2 ; +разукомплектование 2 ; +разукрупнение 2 ; +разум 0 ; +разумение 2 ; +разумник 6 ; +разумница 11 ; +разумность 1 ; +разуплотнение 2 ; +разупорядочение 2 ; +разупрочнение 2 ; +разухабистость 1 ; +разучивание 2 ; +разъедание 2 ; +разъединение 2 ; +разъединитель 13 ; +разъезд 0 ; +разъем 0 ; +разъемщик 6 ; +разъяренность 1 ; +разъяснение 2 ; +разыскание 2 ; +раина 4 ; +раиоскопия 14 ; +рай 17 ; +рай-дерево 9 ; +райвоенкомат 0 ; +райграс 0 ; +райдинг 7 ; +райисполком 0 ; +райком 0 ; +райкомовец 15 ; +район 0 ; +районирование 2 ; +райсовет 0 ; +райцентр 0 ; +рак 7 ; +рак-отшельник 7 ; +рака 10 ; +ракель 13 ; +ракета 4 ; +ракета-носитель 16 ; +ракетка 3 ; +ракетодром 0 ; +ракетоносец 15 ; +ракетоноситель 13 ; +ракетостроение 2 ; +ракетостроитель 16 ; +ракетчик 6 ; +ракетчица 11 ; +ракита 4 ; +ракитник 7 ; +раклист 5 ; +ракля 14 ; +раковина 4 ; +ракоед 5 ; +ракообразное 69 ; +ракоскорпион 5 ; +ракун 5 ; +ракурс 0 ; +ракушечник 7 ; +ракушка 12 ; +ракушник 7 ; +рало 9 ; +рама 4 ; +рамадан 0 ; +рамазан 0 ; +рамень 1 ; +рамификация 8 ; +рамка 3 ; +рамолик 6 ; +рамочка 12 ; +рамочник 6 ; +рампа 4 ; +рампада 4 ; +рамс 0 ; +рамфоринх 6 ; +рамфотека 10 ; +рамщик 6 ; +рана 4 ; +ранверсман 0 ; +ранг 7 ; +рангоут 0 ; +рандеву 18 ; +рандомизатор 0 ; +рандомизация 14 ; +ранение 2 ; +раненый 25 ; +ранет 0 ; +ранетка 3 ; +ранец 56 ; +ранец-рюкзак 7 ; +ранжир 0 ; +ранжирование 2 ; +ранимость 1 ; +ранка 3 ; +раннеспелость 1 ; +рант 0 ; +рантик 7 ; +ранула 4 ; +ранчо 18 ; +рань 1 ; +рапа 4 ; +рапид 0 ; +рапира 4 ; +рапирист 5 ; +рапорт 0 ; +рапортичка 12 ; +раппорт 0 ; +рапс 0 ; +рапсод 5 ; +рапсодия 8 ; +раритет 0 ; +раса 4 ; +расизм 0 ; +расист 5 ; +раскаленность 1 ; +раскалывание 2 ; +раскапывание 2 ; +раскат 0 ; +раскатистость 1 ; +раскатка 3 ; +раскатчик 6 ; +раскатывание 2 ; +раскачивание 2 ; +раскачка 12 ; +раскаяние 2 ; +расквартирование 2 ; +раскидка 3 ; +раскидчик 6 ; +расклад 0 ; +раскладка 3 ; +раскладушка 12 ; +раскладчик 6 ; +раскладывание 2 ; +расклейка 21 ; +расклейщик 6 ; +расклейщица 11 ; +расклепка 3 ; +раскованность 1 ; +расковка 3 ; +раскол 0 ; +расколка 3 ; +раскольник 6 ; +раскольница 11 ; +раскольничество 9 ; +раскоп 0 ; +раскопка 3 ; +раскопки 59 ; +раскорм 0 ; +раскорчевка 3 ; +раскорячка 12 ; +раскос 0 ; +раскоска 3 ; +раскосость 1 ; +раскрасавец 15 ; +раскрасавица 11 ; +раскраска 3 ; +раскрасчик 6 ; +раскрашивание 2 ; +раскрепление 2 ; +раскреповка 3 ; +раскрепощение 2 ; +раскройка 21 ; +раскройщик 6 ; +раскрутка 3 ; +раскрытие 2 ; +раскряжевка 3 ; +раскряжевщик 6 ; +раскулачивание 2 ; +раскупоривание 2 ; +раскупорка 3 ; +раскур 0 ; +раскурка 3 ; +расовая 308 ; +расоведение 2 ; +расогенез 0 ; +распад 0 ; +распадение 2 ; +распадок 7 ; +распайка 21 ; +распаковка 3 ; +распаковщик 6 ; +распалубка 10 ; +распар 0 ; +распараллеливание 2 ; +распарка 3 ; +распасовка 3 ; +распатор 0 ; +распашка 12 ; +распашник 7 ; +распашонка 3 ; +распев 0 ; +распекание 2 ; +распекательство 9 ; +распечатка 3 ; +распил 0 ; +распилка 3 ; +распиловка 3 ; +распиловщик 6 ; +расписание 2 ; +расписка 3 ; +расписывание 2 ; +расплав 0 ; +расплавка 3 ; +расплавление 2 ; +распланировка 3 ; +расплата 4 ; +расплод 0 ; +расплывчатость 1 ; +расподобление 2 ; +распознаваемость 1 ; +распознавание 2 ; +распознаватель 13 ; +распознание 2 ; +расположение 2 ; +распоп 5 ; +распор 0 ; +распорка 3 ; +распорядитель 16 ; +распорядитель-координатор 0 ; +распорядительница 11 ; +распорядительность 1 ; +распорядительство 9 ; +распорядок 19 ; +распоряжение 2 ; +расправа 4 ; +распределение 2 ; +распределитель 13 ; +распределяемость 1 ; +распродажа 38 ; +распространение 2 ; +распространенность 1 ; +распространитель 16 ; +распространительница 11 ; +распроцедуривание 2 ; +распрыскиватель 13 ; +распря 23 ; +распряжка 12 ; +распрямление 2 ; +распускание 2 ; +распутник 6 ; +распутница 11 ; +распутность 1 ; +распутство 9 ; +распутывание 2 ; +распутье 32 ; +распухание 2 ; +распущенность 1 ; +распыление 2 ; +распыленность 1 ; +распылитель 13 ; +распятие 2 ; +рассада 4 ; +рассадка 3 ; +рассадник 7 ; +рассадосажалка 3 ; +рассадчик 6 ; +рассаживание 2 ; +рассасывание 2 ; +рассвет 0 ; +рассев 0 ; +рассевальщик 6 ; +рассевщик 6 ; +рассеивание 2 ; +рассеиватель 13 ; +рассекатель 13 ; +рассекречивание 2 ; +расселение 2 ; +расселина 4 ; +рассечение 2 ; +рассечка 12 ; +рассеяние 2 ; +рассеянность 1 ; +рассказ 0 ; +рассказец 15 ; +рассказик 7 ; +рассказчик 6 ; +рассказчица 11 ; +расслабление 2 ; +расслабленность 1 ; +расслаивание 2 ; +расследование 2 ; +расследователь 16 ; +расслоение 2 ; +расслойка 21 ; +рассматривание 2 ; +рассмотрение 2 ; +расснастка 3 ; +рассогласование 2 ; +рассол 0 ; +рассольник 7 ; +рассортировка 3 ; +рассоха 10 ; +расспрашивание 2 ; +расспрос 0 ; +рассредоточение 2 ; +рассрочка 12 ; +расставание 2 ; +расставка 3 ; +расстановка 3 ; +расстановщик 6 ; +расстегайчик 7 ; +расстегивание 2 ; +расстежка 12 ; +расстеклование 2 ; +расстил 0 ; +расстилка 3 ; +расстояние 2 ; +расстрел 0 ; +расстреляние 2 ; +расстройство 9 ; +рассудительность 1 ; +рассудок 19 ; +рассудочность 1 ; +рассуждение 2 ; +рассучка 12 ; +рассылка 3 ; +рассыльный 25 ; +рассып 0 ; +рассыпальщик 6 ; +рассыпальщица 11 ; +рассыпание 2 ; +рассыпка 3 ; +рассыпчатость 1 ; +рассыпщик 6 ; +рассыпщица 11 ; +растапливание 2 ; +растасовка 3 ; +растачивание 2 ; +раствор 0 ; +растворение 2 ; +растворимость 1 ; +растворитель 13 ; +растворомешалка 3 ; +растворщик 6 ; +растворяемость 1 ; +растворяльщик 6 ; +растекание 2 ; +растение 2 ; +растениевод 5 ; +растениеводство 9 ; +растерзание 2 ; +растеризация 14 ; +растерянность 1 ; +растеска 3 ; +растирание 2 ; +растирка 3 ; +растирщик 6 ; +растирщица 11 ; +растительность 1 ; +растление 2 ; +растленность 1 ; +растлитель 16 ; +растопка 3 ; +расторжение 2 ; +расторжимость 1 ; +расторможение 2 ; +расторопность 1 ; +расточение 2 ; +расточитель 16 ; +расточительница 11 ; +расточительность 1 ; +расточительство 9 ; +расточка 12 ; +расточник 6 ; +растр 0 ; +растра 4 ; +растрава 4 ; +растравление 2 ; +растравщик 6 ; +растранжиривание 2 ; +растрата 4 ; +растратчик 6 ; +растратчица 11 ; +растрепа 4 ; +растрескивание 2 ; +раструб 0 ; +раструска 3 ; +растрясальщик 6 ; +растрясальщица 11 ; +растряска 3 ; +растушевка 3 ; +растюковка 3 ; +растягивание 2 ; +растяжение 2 ; +растяжимость 1 ; +растяжка 12 ; +растянутость 1 ; +растяпа 22 ; +расфазирование 80 ; +расфасовка 3 ; +расфасовщик 6 ; +расфасовщица 11 ; +расформирование 2 ; +расформировка 3 ; +расхититель 16 ; +расхищение 2 ; +расхлябанность 1 ; +расход 0 ; +расходимость 1 ; +расходование 2 ; +расходомер 0 ; +расхождение 2 ; +расхолаживание 2 ; +расцвет 0 ; +расцветание 2 ; +расцветка 3 ; +расцветчик 6 ; +расцвечивание 2 ; +расценка 3 ; +расценок 7 ; +расценщик 6 ; +расцепка 3 ; +расцепление 2 ; +расчалка 3 ; +расчеканка 3 ; +расчеканщик 6 ; +расческа 3 ; +расчесывание 2 ; +расчет 0 ; +расчетливость 1 ; +расчетчик 6 ; +расчетчица 11 ; +расчистка 3 ; +расчленение 2 ; +расчлененность 1 ; +расшаркивание 2 ; +расшатанность 1 ; +расшива 4 ; +расшивка 3 ; +расширение 2 ; +расширитель 13 ; +расширяемость 1 ; +расшифровка 3 ; +расшифровщик 6 ; +расшлихтовка 3 ; +расшлихтовщик 6 ; +расшнуровка 3 ; +расштыбовщик 7 ; +расщебенка 3 ; +расщелина 4 ; +расщеп 0 ; +расщепление 2 ; +расщепленность 1 ; +расщипщик 6 ; +ратай 17 ; +ратания 8 ; +ратафия 8 ; +ратин 0 ; +ратинирование 2 ; +ратификация 8 ; +ратифицирование 2 ; +ратман 5 ; +ратник 6 ; +ратоборец 15 ; +ратоборство 9 ; +ратуша 38 ; +рать 1 ; +раунд 0 ; +раут 0 ; +рафинад 0 ; +рафинация 8 ; +рафинер 0 ; +рафинерщик 6 ; +рафинирование 2 ; +рафинированность 1 ; +рафинировщик 6 ; +рафия 8 ; +раффиноза 4 ; +раффлезия 8 ; +рахат-лукум 0 ; +рахис 0 ; +рахит 0 ; +рахитизм 0 ; +рахитик 6 ; +рахитичка 12 ; +рахитичность 1 ; +рацемат 0 ; +рацемизация 8 ; +рацион 0 ; +рационализатор 5 ; +рационализаторство 9 ; +рационализация 8 ; +рационализм 0 ; +рационалист 5 ; +рационалистичность 1 ; +рационалистка 3 ; +рациональность 1 ; +рационирование 2 ; +рация 8 ; +рачение 2 ; +рачитель 16 ; +рачительность 1 ; +рачок 6 ; +рачонок 6 ; +рашкуль 13 ; +рашпер 0 ; +рашпиль 13 ; +ращение 2 ; +рванина 4 ; +рвань 1 ; +рвач 27 ; +рвачество 9 ; +рвение 2 ; +рвота 4 ; +рвотное 36 ; +рдение 2 ; +рдест 0 ; +реабилитатор 5 ; +реабилитация 8 ; +реагент 0 ; +реагирование 2 ; +реактанс 0 ; +реактив 0 ; +реактивность 1 ; +реактивщик 6 ; +реактология 8 ; +реактор 0 ; +реактрон 0 ; +реакцептация 8 ; +реакционер 5 ; +реакционерка 3 ; +реакционность 1 ; +реакция 8 ; +реал 0 ; +реализация 8 ; +реализм 0 ; +реалист 5 ; +реалистичность 1 ; +реалистка 3 ; +реалия 8 ; +реальгар 0 ; +реальность 1 ; +реанимация 8 ; +ребенок 55 ; +ребеночек 71 ; +реборда 4 ; +ребристость 1 ; +ребро 93 ; +ребровик 7 ; +ребус 0 ; +ребятенок 55 ; +ребятня 14 ; +ребячество 9 ; +ребячливость 1 ; +рев 0 ; +рева 4 ; +ревакцинация 8 ; +ревалоризация 8 ; +ревальвация 8 ; +реванш 20 ; +реваншизм 0 ; +реваншист 5 ; +реввоенсовет 0 ; +ревень 13 ; +реверанс 0 ; +реверберация 8 ; +реверберометр 0 ; +реверс 0 ; +реверсивность 1 ; +реверсирование 2 ; +реверсия 8 ; +реверсор 0 ; +ревизионизм 0 ; +ревизионист 5 ; +ревизия 8 ; +ревизор 5 ; +ревком 0 ; +ревматизм 0 ; +ревматик 6 ; +ревматичка 12 ; +ревматология 8 ; +ревмокардит 0 ; +ревнивец 15 ; +ревнивица 11 ; +ревнивость 1 ; +ревнитель 16 ; +ревнительница 11 ; +ревностность 1 ; +ревность 1 ; +ревокация 8 ; +револьвер 0 ; +револьверщик 6 ; +револьверщица 11 ; +революционер 5 ; +революционерка 3 ; +революционизирование 2 ; +революционизм 0 ; +революционность 1 ; +революция 8 ; +ревтрибунал 0 ; +ревун 0 ; +ревунье 32 ; +регалия 8 ; +регата 4 ; +регби 18 ; +регбист 5 ; +регги 18 ; +регенерат 0 ; +регенератор 0 ; +регенераторщик 6 ; +регенерация 8 ; +регент 5 ; +регентство 9 ; +регион 0 ; +регионализм 0 ; +регистр 0 ; +регистратор 0 ; +регистратура 4 ; +регистрация 8 ; +регистрирование 2 ; +регистрирующий 28 ; +регия 8 ; +регламент 0 ; +регламентация 8 ; +реглан 0 ; +реглет 0 ; +реградация 8 ; +регредиент 5 ; +регресс 0 ; +регрессант 5 ; +регрессат 5 ; +регрессивность 1 ; +регрессия 8 ; +регрессор 0 ; +регтайм 0 ; +регулирование 2 ; +регулировка 3 ; +регулировщик 6 ; +регулировщица 11 ; +регулярность 1 ; +регулятор 0 ; +регуляция 8 ; +редактирование 2 ; +редактор 5 ; +редакторство 9 ; +редактура 4 ; +редакция 8 ; +редан 0 ; +редемаркация 8 ; +редечка 12 ; +редечник 7 ; +редизна 4 ; +редина 4 ; +редингот 0 ; +рединка 3 ; +редис 0 ; +редиска 3 ; +редколлегия 8 ; +редкостность 1 ; +редкость 1 ; +редрессация 8 ; +редуктор 0 ; +редукция 8 ; +редупликация 8 ; +редут 0 ; +редька 29 ; +редюит 0 ; +реентерабельность 1 ; +реестр 0 ; +реестрик 7 ; +реечка 12 ; +режим 0 ; +режиссер 5 ; +режиссер-постановщик 7 ; +режиссерство 9 ; +режиссура 4 ; +рез 0 ; +резак 7 ; +резальщик 6 ; +резальщица 11 ; +резана 4 ; +резание 2 ; +резачок 7 ; +резвость 1 ; +резвунье 32 ; +резвушка 12 ; +резеда 4 ; +резекция 8 ; +резерв 0 ; +резерваж 20 ; +резерват 0 ; +резервация 8 ; +резервирование 80 ; +резервист 5 ; +резервуар 0 ; +резерпин 0 ; +резец 42 ; +резидент 5 ; +резиденция 8 ; +резина 4 ; +резинат 0 ; +резинит 0 ; +резинка 3 ; +резинозис 0 ; +резинщик 6 ; +резинщица 11 ; +резиньяция 8 ; +резистанс 0 ; +резистин 0 ; +резистор 0 ; +резит 0 ; +резка 3 ; +резкость 1 ; +резнатрон 0 ; +резник 6 ; +резня 23 ; +резол 0 ; +резольвента 4 ; +резолюция 8 ; +резон 0 ; +резонанс 0 ; +резонатор 0 ; +резонаторщик 6 ; +резонер 5 ; +резонерка 3 ; +резонерство 9 ; +резонность 1 ; +резорбция 8 ; +резорцин 0 ; +результант 0 ; +результат 0 ; +результативность 1 ; +резус 5 ; +резус-фактор 0 ; +резуха 10 ; +резцедержатель 13 ; +резчик 6 ; +резчица 11 ; +резь 1 ; +резьба 4 ; +резьбовщик 6 ; +резьбовщица 11 ; +резьбомер 0 ; +резюме 18 ; +реимпорт 0 ; +реинвестиция 14 ; +реинсталляция 14 ; +рей 164 ; +рейд 0 ; +рейдер 0 ; +рейдовик 6 ; +рейка 21 ; +рейн 0 ; +рейнвейн 0 ; +рейнландец 15 ; +рейс 0 ; +рейсмас 0 ; +рейсмус 0 ; +рейсфедер 0 ; +рейсшина 4 ; +рейтар 5 ; +рейтер 0 ; +рейтузы 49 ; +рейх 7 ; +рейхсвер 0 ; +рейхсканцлер 5 ; +рейхсрат 0 ; +рейхстаг 7 ; +река 10 ; +рекалесценция 8 ; +рекапитуляция 8 ; +рекарбонизация 8 ; +реквием 0 ; +реквизит 0 ; +реквизитор 5 ; +реквизиторская 70 ; +реквизиция 8 ; +реквирент 5 ; +рекетмейстер 5 ; +реклама 4 ; +рекламация 8 ; +рекламирование 2 ; +рекламист 5 ; +рекламистка 3 ; +рекламодатель 16 ; +рекогносцировка 3 ; +рекомбинация 8 ; +рекомендация 8 ; +реконверсия 8 ; +реконкиста 4 ; +реконструкция 8 ; +реконфигурация 14 ; +реконфигурируемость 1 ; +рекорд 0 ; +рекордер 0 ; +рекордизм 0 ; +рекордист 5 ; +рекордистка 3 ; +рекордсмен 5 ; +рекордсменка 3 ; +рекордсменство 9 ; +рекостав 0 ; +рекреация 8 ; +рекредитив 0 ; +рекристаллизация 8 ; +рекрут 5 ; +рекрутка 3 ; +рекрутство 9 ; +рекрутчина 4 ; +рексит 0 ; +ректификат 0 ; +ректификатор 0 ; +ректификация 8 ; +ректон 0 ; +ректор 5 ; +ректорат 0 ; +ректорство 9 ; +ректоскоп 0 ; +ректоскопия 8 ; +рекуператор 0 ; +рекуператорщик 6 ; +рекуперация 8 ; +рекурсивность 1 ; +рекурсия 14 ; +релаксатор 0 ; +релаксация 8 ; +релаксин 0 ; +реле-станция 8 ; +релевантность 1 ; +религиозность 1 ; +религия 8 ; +реликвия 8 ; +реликт 0 ; +релит 0 ; +рель 1 ; +рельеф 0 ; +рельефность 1 ; +рельс 0 ; +рельсопрокат 0 ; +рельсопрокатка 3 ; +рельсопрокатчик 6 ; +рельсотранспортер 0 ; +релятивизм 0 ; +релятивист 5 ; +релятивность 1 ; +реляция 8 ; +рема 4 ; +ремарка 3 ; +ремаркетинг 7 ; +ремедиум 0 ; +ремез 5 ; +ременщик 6 ; +ремень 45 ; +ремень-рыба 22 ; +ремерия 8 ; +ремесленник 6 ; +ремесленница 11 ; +ремесленничество 9 ; +ремесло 67 ; +ремешечник 6 ; +ремешник 6 ; +ремешок 19 ; +ремиз 0 ; +ремиза 4 ; +ремизка 3 ; +ремизник 6 ; +ремилитаризация 8 ; +ремингтон 0 ; +реминисценция 8 ; +ремиссия 8 ; +ремитент 5 ; +ремнезуб 5 ; +ремнец 5 ; +ремнецветник 7 ; +ремонстрация 8 ; +ремонт 0 ; +ремонтер 5 ; +ремонтирование 2 ; +ремонтировка 3 ; +ремонтник 6 ; +ремонтопригодность 1 ; +ремонтуар 0 ; +рената 4 ; +ренатурализация 8 ; +ренегат 5 ; +ренегатка 3 ; +ренегатство 9 ; +ренессанс 0 ; +ренет 0 ; +рений 17 ; +ренин 0 ; +ренклод 0 ; +ренонс 0 ; +рента 4 ; +рентабельность 1 ; +рентген 0 ; +рентгенизация 8 ; +рентгенограмма 4 ; +рентгенография 8 ; +рентгенодиагностика 10 ; +рентгенолог 6 ; +рентгенология 8 ; +рентгенометрия 8 ; +рентгеноскопия 8 ; +рентгеносъемка 3 ; +рентгенотерапевт 5 ; +рентгенотерапия 8 ; +рентгенотехник 6 ; +рентгенотехника 10 ; +реобаза 4 ; +реокардиограмма 4 ; +реокардиограф 0 ; +реология 8 ; +реометр 0 ; +реомойка 21 ; +реорганизатор 5 ; +реорганизация 8 ; +реостат 0 ; +реотаксис 0 ; +реотан 0 ; +реотропизм 0 ; +реохорд 0 ; +реп 0 ; +репа 4 ; +репарация 8 ; +репатриант 5 ; +репатриантка 3 ; +репатриация 8 ; +репеек 7 ; +репей 17 ; +репейник 7 ; +репейница 11 ; +репеллент 0 ; +репеллер 0 ; +репер 0 ; +репертуар 0 ; +реперфоратор 0 ; +репетир 0 ; +репетитор 5 ; +репетиторство 9 ; +репетиция 8 ; +репина 4 ; +репитер 0 ; +репица 11 ; +репка 3 ; +реплантация 8 ; +реплика 10 ; +репница 11 ; +репняк 7 ; +реповник 7 ; +репозиция 8 ; +реполов 5 ; +репорт 0 ; +репортаж 20 ; +репортер 5 ; +репортерство 9 ; +репрезентант 5 ; +репрезентативность 1 ; +репрезентационизм 0 ; +репрезентация 8 ; +репрессалия 8 ; +репрессивность 1 ; +репрессия 8 ; +реприза 4 ; +реприманд 0 ; +репродуктор 0 ; +репродукция 8 ; +репс 0 ; +рептилия 14 ; +репутация 8 ; +репшнур 0 ; +ресивер 0 ; +рескрипт 0 ; +реслинг 7 ; +ресница 4 ; +ресничка 12 ; +респект 0 ; +респектабельность 1 ; +респиративный 17 ; +респиратор 0 ; +респирация 8 ; +респирометр 0 ; +респондент 5 ; +республика 10 ; +республиканец 15 ; +республиканизм 0 ; +республиканка 3 ; +республиканство 9 ; +рессора 4 ; +рессорщик 6 ; +реставратор 5 ; +реставраторство 9 ; +реставрация 8 ; +реставрирование 2 ; +реституция 8 ; +ресторан 0 ; +ресторанчик 7 ; +ресторатор 5 ; +ресторация 8 ; +рестрикция 8 ; +ресурс 0 ; +ретардация 8 ; +ретенция 8 ; +ретивость 1 ; +ретикулин 0 ; +ретина 4 ; +ретинен 0 ; +ретинит 0 ; +ретиноспора 4 ; +ретирада 4 ; +ретороманец 15 ; +реторсия 8 ; +реторта 4 ; +ретрансляция 8 ; +ретраншемент 0 ; +ретратта 4 ; +ретроактивность 1 ; +ретроград 5 ; +ретроградка 3 ; +ретроградство 9 ; +ретроспекция 8 ; +ретрофлексия 8 ; +ретушевка 3 ; +ретушер 5 ; +ретуширование 2 ; +ретушь 1 ; +реум 0 ; +реутилизация 8 ; +рефакция 8 ; +реферат 0 ; +референдарий 28 ; +референдум 0 ; +референт 5 ; +референция 8 ; +рефлекс 0 ; +рефлексия 8 ; +рефлексолог 6 ; +рефлексология 8 ; +рефлективность 1 ; +рефлектометр 0 ; +рефлектор 0 ; +рефляция 14 ; +реформа 4 ; +реформат 5 ; +реформатка 3 ; +реформатор 5 ; +реформатство 9 ; +реформация 8 ; +реформизм 0 ; +реформирование 2 ; +реформист 5 ; +реформистка 3 ; +рефрактометр 0 ; +рефрактометрия 8 ; +рефрактор 0 ; +рефракция 8 ; +рефрен 0 ; +рефрижератор 0 ; +рефулер 0 ; +рецензент 5 ; +рецензирование 2 ; +рецензия 8 ; +рецеписса 4 ; +рецепт 0 ; +рецептар 5 ; +рецептор 0 ; +рецептура 4 ; +рецепция 8 ; +рецессивность 1 ; +рецессия 8 ; +рецидив 0 ; +рецидивизм 0 ; +рецидивист 5 ; +рецидивистка 3 ; +реципиент 0 ; +рециркуляция 8 ; +рецитация 8 ; +речеек 7 ; +речение 2 ; +реченька 29 ; +речивость 1 ; +речистость 1 ; +речитатив 0 ; +речитативность 1 ; +речка 12 ; +речник 6 ; +речонка 3 ; +речушка 12 ; +речь 1 ; +решаемость 1 ; +решение 2 ; +решетина 4 ; +решетка 3 ; +решетник 7 ; +решето 47 ; +решетце 40 ; +решимость 1 ; +решительность 1 ; +решка 12 ; +рештак 7 ; +реэвакуация 8 ; +реэкспорт 0 ; +реэмигрант 5 ; +реэмигрантка 3 ; +реэмиграция 8 ; +ржа 10 ; +ржавление 2 ; +ржавость 1 ; +ржавчина 4 ; +ржавчинка 3 ; +ржавчинник 7 ; +ржанец 15 ; +ржание 2 ; +ржанище 26 ; +ржанка 24 ; +ржище 26 ; +риал 0 ; +риальто 18 ; +рибофлавин 0 ; +риванол 0 ; +рига 10 ; +ригель 13 ; +ригидность 1 ; +ригодон 0 ; +ригоризм 0 ; +ригорист 5 ; +ригористичность 1 ; +ригористка 3 ; +ригсдаг 7 ; +ридерс 0 ; +ридикюль 13 ; +рижанин 34 ; +риза 4 ; +ризалит 0 ; +ризница 4 ; +ризничий 17 ; +ризоид 0 ; +ризосфера 4 ; +рикордер 0 ; +рикошет 0 ; +риксдаг 7 ; +рикша 54 ; +римесса 4 ; +римлянин 34 ; +римлянка 3 ; +ринг 7 ; +ринит 0 ; +ринок 19 ; +ринодерма 4 ; +ринология 8 ; +ринопластика 10 ; +риноскоп 0 ; +риноскопия 8 ; +ринхоцефал 5 ; +риппер 0 ; +рипус 5 ; +рис 0 ; +рис-падди 0 ; +рисберма 4 ; +риск 7 ; +риска 3 ; +рискованность 1 ; +рислинг 7 ; +рисовальщик 6 ; +рисовальщица 11 ; +рисование 2 ; +рисовидка 3 ; +рисовка 3 ; +рисовод 5 ; +рисоводство 9 ; +рисорушка 12 ; +ристалище 26 ; +ристание 2 ; +рисунок 19 ; +рисуночек 31 ; +ритм 0 ; +ритмизация 8 ; +ритмика 10 ; +ритмичность 1 ; +ритмомелодика 10 ; +ритмомелодия 8 ; +ритмопластика 10 ; +ритор 5 ; +риторизм 0 ; +риторика 10 ; +риторичность 1 ; +риторство 9 ; +ритуал 0 ; +ритуальность 1 ; +ритурнель 13 ; +риф 0 ; +рифление 2 ; +рифля 14 ; +рифма 4 ; +рифмач 27 ; +рифмовка 3 ; +рифмоплет 0 ; +рифмоплетство 9 ; +рифт 0 ; +рихтовка 3 ; +рихтовщик 6 ; +рицин 0 ; +рицинин 0 ; +рицовка 3 ; +ришта 4 ; +рнок 18 ; +роба 4 ; +роббер 0 ; +робинзонада 4 ; +робиния 8 ; +робиния-ложноакация 14 ; +робость 1 ; +робот 5 ; +робототехника 10 ; +роброн 0 ; +робурит 0 ; +ровесник 6 ; +ровесница 11 ; +ровик 7 ; +ровнитель 13 ; +ровница 11 ; +ровничница 11 ; +ровность 1 ; +ровня 14 ; +рог 43 ; +рогалик 7 ; +рогаль 13 ; +рогатик 6 ; +рогатина 4 ; +рогатинка 3 ; +рогатка 3 ; +рогач 309 ; +роговик 7 ; +роговина 4 ; +роговица 4 ; +рогоглавник 7 ; +рогожа 38 ; +рогожина 4 ; +рогожка 12 ; +рогоз 0 ; +рогозуб 5 ; +рогоклюв 5 ; +роголистник 7 ; +рогоносец 15 ; +рогохвост 5 ; +рогулина 4 ; +рогулька 29 ; +рогульник 7 ; +рогуля 14 ; +род 0 ; +родамин 0 ; +роданид 0 ; +роддом 0 ; +родео 18 ; +роджер 0 ; +роджерс 0 ; +родий 17 ; +родильница 11 ; +родимец 15 ; +родимчик 7 ; +родина 4 ; +родинка 3 ; +родитель 16 ; +родительница 11 ; +родич 27 ; +родник 7 ; +родничок 7 ; +родня 23 ; +родовитость 1 ; +родовспоможение 2 ; +рододендрон 0 ; +родоначальник 6 ; +родоначальница 11 ; +родонит 0 ; +родопсин 0 ; +родословец 15 ; +родословие 2 ; +родословная 37 ; +родохрозит 0 ; +родственник 6 ; +родственница 11 ; +родственничек 6 ; +родственность 1 ; +родство 47 ; +родстер 0 ; +роды 49 ; +роевик 7 ; +роевня 14 ; +роек 7 ; +роение 2 ; +рожа 38 ; +рождаемость 1 ; +рождение 2 ; +рождество 9 ; +роженица 11 ; +рожество 9 ; +рожечник 6 ; +рожнец 0 ; +рожок 19 ; +рожон 0 ; +рожь 1 ; +роза 4 ; +розалия 14 ; +розан 0 ; +розанилин 0 ; +розанчик 7 ; +розарий 17 ; +розбить 1 ; +розваль 1 ; +розвязь 1 ; +розга 10 ; +роздых 7 ; +розеин 0 ; +розенкрейцер 5 ; +розеола 4 ; +розетка 3 ; +розетта 4 ; +розжиг 7 ; +розливень 13 ; +розмарин 0 ; +розмысл 0 ; +розмыт 5 ; +розмыть 16 ; +рознь 1 ; +розовик 7 ; +розочка 12 ; +розыгрыш 20 ; +розыск 7 ; +ройба 4 ; +ройник 7 ; +рок 7 ; +рок-н-ролл 0 ; +рокада 4 ; +рокайль 1 ; +рокамболь 13 ; +рокировка 3 ; +рококо 18 ; +рокот 0 ; +рокотание 2 ; +рокфеллер 5 ; +рокфор 0 ; +рокцелла 4 ; +рол 0 ; +Роланд 0 ; +ролик 7 ; +роликоподшипник 7 ; +ролл 0 ; +роллер 0 ; +роль 1 ; +рольганг 7 ; +ролька 29 ; +рольмопс 0 ; +рольня 14 ; +рольщик 6 ; +рольщица 11 ; +роля 14 ; +роман 0 ; +романеска 3 ; +романизация 8 ; +романизм 0 ; +романист 5 ; +романистика 10 ; +романистка 3 ; +романс 0 ; +романтизация 8 ; +романтизм 0 ; +романтик 6 ; +романтика 10 ; +романтичность 1 ; +романчик 7 ; +ромашка 12 ; +ромб 0 ; +ромбик 7 ; +ромбододекаэдр 0 ; +ромбоид 0 ; +ромбоэдр 0 ; +ромштекс 0 ; +ронгалит 0 ; +рондик 7 ; +рондо 18 ; +ронжа 10 ; +ропак 7 ; +ропата 4 ; +ропать 1 ; +ропот 0 ; +роптание 2 ; +рор 96 ; +роса 4 ; +росинант 5 ; +росинка 3 ; +росистость 1 ; +росичка 12 ; +роскошество 9 ; +роскошник 6 ; +роскошность 1 ; +роскошь 1 ; +рослость 1 ; +росник 7 ; +росомаха 10 ; +росомер 0 ; +роспашь 1 ; +роспись 1 ; +росплеск 7 ; +росплывь 1 ; +роспуск 7 ; +росс 5 ; +россия 14 ; +россиянин 5 ; +россиянка 3 ; +россказни 63 ; +россомаха 54 ; +росстань 1 ; +россыпь 1 ; +рост 0 ; +ростбиф 0 ; +ростверк 7 ; +ростепель 1 ; +ростерит 0 ; +ростовчанин 34 ; +ростовщик 6 ; +ростовщица 11 ; +ростовщичество 9 ; +росток 19 ; +ростомер 0 ; +ростр 0 ; +ростра 4 ; +росчерк 7 ; +росчисть 1 ; +росянка 3 ; +рот 310 ; +рота 4 ; +ротаметр 0 ; +ротанг 7 ; +ротапринт 0 ; +ротатор 0 ; +ротацизм 0 ; +ротация 8 ; +ротик 7 ; +ротмистр 5 ; +ротоглотка 3 ; +ротогравюра 4 ; +ротозей 17 ; +ротозейка 21 ; +ротозейство 9 ; +роток 7 ; +ротон 0 ; +ротонда 4 ; +ротор 0 ; +роторасширитель 16 ; +роульс 0 ; +роща 4 ; +рощица 4 ; +роялизм 0 ; +роялист 5 ; +роялистка 3 ; +рояль 13 ; +рра 131 ; +ртуть 1 ; +рубака 10 ; +рубанок 19 ; +рубаха 10 ; +рубашечка 12 ; +рубашка 12 ; +рубашонка 3 ; +рубеж 20 ; +рубеллит 0 ; +рубель 13 ; +рубероид 0 ; +рубец 42 ; +рубидий 17 ; +рубикон 0 ; +рубило 9 ; +рубильник 7 ; +рубин 0 ; +рубище 26 ; +рубка 3 ; +рублевик 7 ; +рублевка 3 ; +рублик 7 ; +рубль 13 ; +рубрика 10 ; +рубрикация 8 ; +рубцевание 2 ; +рубчатость 1 ; +рубчик 7 ; +рубщик 6 ; +руга 10 ; +ругань 1 ; +ругатель 16 ; +ругательница 11 ; +ругательства 4 ; +ругательство 9 ; +ругня 14 ; +ругоза 4 ; +руготня 14 ; +руда 4 ; +рудерпост 0 ; +рудимент 0 ; +рудиментация 8 ; +рудник 7 ; +рудовоз 0 ; +рудознатец 15 ; +рудоискатель 16 ; +рудокоп 5 ; +рудоспуск 7 ; +рудоуправление 2 ; +рудяк 7 ; +ружейник 6 ; +ружье 311 ; +рузерфордиум 0 ; +руина 4 ; +рука 10 ; +рукав 43 ; +рукавица 11 ; +рукавичка 12 ; +рукавичник 6 ; +рукаводержатель 13 ; +рукавчик 7 ; +рукоблудие 2 ; +рукоблудник 6 ; +руководитель 16 ; +руководительница 4 ; +руководительство 9 ; +руководство 9 ; +рукоделие 2 ; +рукодельница 4 ; +рукокрылый 25 ; +рукомесло 9 ; +рукомойник 7 ; +руконожка 12 ; +рукописание 2 ; +рукопись 1 ; +рукоплескание 2 ; +рукопожатие 2 ; +рукоположение 2 ; +рукоприкладство 9 ; +рукоприкладчик 6 ; +рукосуй 17 ; +рукоятка 3 ; +рукоятчик 7 ; +рукоять 1 ; +рулада 4 ; +рулевой 50 ; +рулена 22 ; +руление 2 ; +рулет 0 ; +рулетка 3 ; +рулон 0 ; +рулончик 7 ; +руль 13 ; +румб 0 ; +румба 4 ; +румпель 16 ; +румын 5 ; +румынка 24 ; +румяна 4 ; +румянец 56 ; +румянка 3 ; +румяность 1 ; +руна 4 ; +рундук 7 ; +рунец 15 ; +руно 9 ; +рупия 8 ; +рупор 0 ; +русак 6 ; +русалка 24 ; +русалочка 12 ; +русачка 12 ; +русачок 6 ; +русизм 0 ; +русин 5 ; +русинка 3 ; +русист 5 ; +русистика 10 ; +русификатор 5 ; +русификаторство 9 ; +русификация 8 ; +русифицирование 2 ; +руслень 13 ; +русло 67 ; +русопет 5 ; +русопят 5 ; +русофил 5 ; +русофильство 9 ; +русофоб 5 ; +русофобия 8 ; +русофобство 9 ; +русс 5 ; +русская 70 ; +русский 74 ; +руссоизм 0 ; +руссоист 5 ; +руст 0 ; +рустика 10 ; +рустовка 3 ; +рута 4 ; +рутений 17 ; +рутил 0 ; +рутина 4 ; +рутинер 5 ; +рутинерка 3 ; +рутинерство 9 ; +рутинность 1 ; +рухлядь 1 ; +рухляк 7 ; +ручательство 9 ; +ручеек 84 ; +ручей 170 ; +ручейник 6 ; +рученька 29 ; +ручища 10 ; +ручка 12 ; +ручник 7 ; +ручница 11 ; +ручонка 3 ; +рушение 2 ; +рушник 7 ; +рыба 4 ; +рыба-лоцман 0 ; +рыба-самец 42 ; +рыбак 6 ; +рыбалка 3 ; +рыбарь 16 ; +рыбачка 12 ; +рыбачья 14 ; +рыбец 15 ; +рыбешка 12 ; +рыбина 4 ; +рыбинка 3 ; +рыбица 11 ; +рыбка 24 ; +рыбник 7 ; +рыбоведение 2 ; +рыбовод 5 ; +рыбоводство 9 ; +рыбозавод 0 ; +рыбозмея 14 ; +рыбокомбинат 0 ; +рыбокоптильня 14 ; +рыболов 5 ; +рыболовство 9 ; +рыбонасос 0 ; +рыбоохрана 4 ; +рыбопитомник 7 ; +рыбоподъем 0 ; +рыбоподъемник 7 ; +рыбопродукт 0 ; +рыбопромышленник 6 ; +рыбопромышленность 1 ; +рыборазведение 2 ; +рыборазводня 14 ; +рыботорговец 15 ; +рыботорговля 14 ; +рыбоход 0 ; +рыбоящер 5 ; +рыбхоз 0 ; +рыбчонка 3 ; +Рыбы 0 ; +рывок 19 ; +рыгота 4 ; +рыдалец 35 ; +рыдальщица 11 ; +рыдание 2 ; +рыдван 0 ; +рыжий 28 ; +рыжик 7 ; +рыжуха 10 ; +рык 7 ; +рыкание 2 ; +рыло 9 ; +рыловорот 5 ; +рыльце 26 ; +рым 0 ; +рым-болт 0 ; +рында 4 ; +рынок 19 ; +рысак 6 ; +рысачок 6 ; +рысенок 6 ; +рысистость 1 ; +рысиха 10 ; +рыск 7 ; +рыскание 2 ; +рыскливость 1 ; +рыскун 0 ; +рысца 11 ; +рысь 1 ; +рытвина 4 ; +рытвинка 3 ; +рытье 30 ; +рыхление 2 ; +рыхлитель 16 ; +рыхлость 1 ; +рыхлота 4 ; +рыхляк 7 ; +рыцарство 9 ; +рыцарь 16 ; +рычаг 7 ; +рычажок 7 ; +рычание 2 ; +рычун 5 ; +рьяность 1 ; +рэгтайм 0 ; +рэйлер 0 ; +рэкет 0 ; +рэкетир 5 ; +рэпер 0 ; +рэпник 7 ; +рэптор 0 ; +рюкзак 7 ; +рюкзачок 7 ; +рюмашка 12 ; +рюмка 3 ; +рюмочка 12 ; +рюха 10 ; +рюш 20 ; +рюшка 12 ; +рябизна 4 ; +рябина 4 ; +рябинка 3 ; +рябинник 7 ; +рябиновка 3 ; +рябок 6 ; +рябуха 10 ; +рябчик 7 ; +рябь 1 ; +ряд 0 ; +ряднина 4 ; +рядно 9 ; +рядность 1 ; +рядович 27 ; +рядовка 3 ; +рядовой 50 ; +рядок 19 ; +рядочек 31 ; +рядчик 6 ; +ряж 20 ; +ряженка 3 ; +ряпушка 12 ; +ряпчик 6 ; +ряса 4 ; +ряска 3 ; +рясофор 0 ; +ряст 0 ; +ряшка 12 ; +саадак 7 ; +саам 5 ; +саамка 24 ; +сабадилла 4 ; +сабайон 0 ; +сабаль 13 ; +сабан 0 ; +сабеизм 0 ; +сабеист 5 ; +сабелька 29 ; +сабельник 7 ; +сабельщик 6 ; +сабза 4 ; +сабинянин 5 ; +сабинянка 3 ; +саблист 5 ; +сабля 23 ; +саботаж 20 ; +саботажник 6 ; +саботажница 11 ; +саботажничество 9 ; +саботирование 2 ; +сабра 4 ; +сабур 0 ; +саван 0 ; +саванна 4 ; +савка 3 ; +савояр 5 ; +саврас 5 ; +сага 10 ; +сагайдак 7 ; +саган 0 ; +сагиб 5 ; +сагитта 22 ; +сагиттария 8 ; +саго 18 ; +саговник 7 ; +сагуин 5 ; +сад 0 ; +саддукей 17 ; +садизм 0 ; +садик 7 ; +садист 5 ; +садистка 3 ; +садка 3 ; +садо 18 ; +садовладелец 35 ; +садовник 6 ; +садовник-декоратор 0 ; +садовница 11 ; +садовничество 9 ; +садовод 5 ; +садоводство 9 ; +садок 19 ; +садомазохизм 0 ; +садомазохист 5 ; +садомелиорация 8 ; +садчик 6 ; +саек 7 ; +саечка 12 ; +саж 20 ; +сажа 38 ; +сажалка 3 ; +сажальщик 6 ; +саженец 56 ; +саженка 3 ; +саженки 59 ; +сажень 1 ; +саз 0 ; +сазан 5 ; +сазандар 5 ; +сазандарь 16 ; +сазанина 4 ; +саиб 0 ; +сайга 10 ; +сайгак 6 ; +сайгон 0 ; +сайда 4 ; +сайдак 7 ; +сайка 21 ; +сайодин 0 ; +сайра 22 ; +Сайрес 0 ; +сак 7 ; +саква 4 ; +саквояж 20 ; +саккос 0 ; +саккулина 22 ; +сакля 14 ; +сакман 0 ; +сакрализация 8 ; +сакраментальность 1 ; +сакристия 8 ; +сакс 5 ; +саксаул 0 ; +саксаульник 7 ; +саксгорн 0 ; +саксонец 15 ; +саксонка 3 ; +саксофон 0 ; +саксофонист 5 ; +салажонок 6 ; +салазка 3 ; +салака 10 ; +салакушка 12 ; +саламандра 4 ; +саламата 4 ; +саланган 5 ; +салат 0 ; +салат-латук 7 ; +салатик 7 ; +салатник 7 ; +салатница 11 ; +саливация 8 ; +салинг 7 ; +салипирин 0 ; +салициламид 0 ; +салицилат 0 ; +салицилка 3 ; +салицин 0 ; +салки 59 ; +салмагунди 18 ; +сало 57 ; +саловар 5 ; +салол 0 ; +салолин 0 ; +саломас 0 ; +салон 0 ; +салон-вагон 0 ; +салоп 0 ; +салопница 11 ; +салотоп 5 ; +салотопка 3 ; +салотопня 14 ; +салотопщик 6 ; +салтык 7 ; +салун 0 ; +салфетка 3 ; +салфеточка 12 ; +сальварсан 0 ; +сальмонелла 4 ; +сальник 7 ; +сальность 1 ; +сальпингит 0 ; +сальце 40 ; +салют 0 ; +салями 18 ; +сам 0 ; +саман 0 ; +саманник 7 ; +самарий 17 ; +самаритянин 34 ; +самаритянка 3 ; +самбист 5 ; +самбук 7 ; +самбука 10 ; +самец 42 ; +самка 24 ; +самнит 5 ; +самоа 18 ; +самоанализ 0 ; +самоанец 15 ; +самобичевание 2 ; +самоблокировка 3 ; +самобранка 3 ; +самобытность 1 ; +самовар 0 ; +самоварчик 7 ; +самоварщик 6 ; +самовидец 15 ; +самовластие 2 ; +самовластитель 16 ; +самовластность 1 ; +самовлюбленность 1 ; +самовнушение 2 ; +самовозбуждение 2 ; +самовозвеличение 2 ; +самовозгораемость 1 ; +самовозгорание 2 ; +самоволие 2 ; +самовольник 6 ; +самовольность 1 ; +самовольство 9 ; +самовольщик 6 ; +самовольщина 4 ; +самовооружение 2 ; +самовоспитание 2 ; +самовоспламенение 2 ; +самовоспроизведение 2 ; +самовосстанавливаемость 1 ; +самовосхваление 2 ; +самовыгружатель 13 ; +самовыражение 2 ; +самовыявление 2 ; +самовяз 0 ; +самогипноз 0 ; +самогон 0 ; +самогонка 3 ; +самогоноварение 2 ; +самогонокурение 2 ; +самогонщик 6 ; +самогонщица 11 ; +самодвижение 2 ; +самоделка 3 ; +самодельщина 4 ; +самодержавие 2 ; +самодержец 15 ; +самодержица 11 ; +самодеятельность 1 ; +самодисциплина 4 ; +самодовольная 37 ; +самодовольство 9 ; +самодокументирование 2 ; +самодокументируемость 1 ; +самодур 5 ; +самодурка 3 ; +самодурство 9 ; +самоед 5 ; +самоедка 3 ; +самозабвение 2 ; +самозаготовка 3 ; +самозагрузка 3 ; +самозаживление 2 ; +самозажигатель 13 ; +самозакаливание 2 ; +самозакалка 3 ; +самозакрепление 2 ; +самозарождение 2 ; +самозаряжение 2 ; +самозащита 4 ; +самозванец 15 ; +самозванка 3 ; +самозванство 9 ; +самоизволение 2 ; +самоизлечение 2 ; +самоизлучение 2 ; +самоизолирование 2 ; +самоизоляция 8 ; +самоизувечение 2 ; +самоиндукция 8 ; +самоинициализация 14 ; +самоистребление 2 ; +самоистязание 2 ; +самокат 0 ; +самокатчик 6 ; +самоклад 0 ; +самоконтроль 13 ; +самокритика 10 ; +самокритичность 1 ; +самокрутка 3 ; +самолет 0 ; +самолет-амфибия 14 ; +самолет-заправщик 7 ; +самолет-корректировщик 7 ; +самолет-снаряд 0 ; +самолет-торпедоносец 15 ; +самолетик 7 ; +самолетовождение 2 ; +самолетовылет 0 ; +самолетостроение 2 ; +самолетостроитель 16 ; +самолечение 2 ; +самоликвидация 8 ; +самоличность 1 ; +самолов 0 ; +самолюбец 15 ; +самолюбие 2 ; +самолюбование 2 ; +самомаскирование 2 ; +самомнение 2 ; +самонаблюдение 2 ; +самонадеянность 1 ; +самоназвание 2 ; +самонаклад 0 ; +самонакладчик 7 ; +самонастройка 21 ; +самообвинение 2 ; +самообеспечение 2 ; +самообеспеченность 1 ; +самообладание 2 ; +самообличение 2 ; +самообложение 2 ; +самообман 0 ; +самообновление 2 ; +самообожание 2 ; +самообольщение 2 ; +самооборона 4 ; +самообразование 2 ; +самообслуживание 2 ; +самообучение 2 ; +самооговор 0 ; +самоограничение 2 ; +самоокапывание 2 ; +самоокисление 2 ; +самоокупаемость 1 ; +самооплодотворение 2 ; +самоопределение 2 ; +самоопыление 2 ; +самоопылитель 13 ; +самоорганизация 8 ; +самоосвобождение 2 ; +самоостанов 0 ; +самоосуждение 2 ; +самоотвержение 2 ; +самоотверженность 1 ; +самоотвод 0 ; +самоотдача 10 ; +самоотравление 2 ; +самоотречение 2 ; +самоотчет 0 ; +самоохрана 4 ; +самооценка 3 ; +самоочищение 2 ; +самоощущение 2 ; +самопал 0 ; +самопередвижение 2 ; +самописец 56 ; +самописка 3 ; +самопогрузчик 7 ; +самоподаватель 13 ; +самоподготовка 3 ; +самопожертвование 2 ; +самопознание 2 ; +самопоклонение 2 ; +самопомощь 1 ; +самопочитание 2 ; +самопрерывание 2 ; +самопресс 0 ; +самопроверка 3 ; +самопроизвольность 1 ; +самопрялка 3 ; +самопуск 7 ; +саморазвитие 2 ; +саморазгружатель 13 ; +саморазгрузчик 7 ; +саморазложение 2 ; +саморазмножение 2 ; +саморазоблачение 2 ; +саморазрушение 2 ; +саморазрыв 0 ; +саморазряд 0 ; +саморазрядка 3 ; +самораскрытие 2 ; +самораспад 0 ; +саморегулирование 2 ; +самореклама 4 ; +саморефлексивность 1 ; +самородок 19 ; +самосад 0 ; +самосадка 3 ; +самосброска 3 ; +самосвал 0 ; +самосев 0 ; +самосевка 3 ; +самосейка 21 ; +самосин 0 ; +самосинхронизация 14 ; +самоскидка 3 ; +самосмаз 0 ; +самосмазка 3 ; +самоснабжение 2 ; +самосовершенствование 2 ; +самосогревание 2 ; +самосожжение 2 ; +самосожигатель 16 ; +самосозерцание 2 ; +самосознание 2 ; +самосохранение 2 ; +самосплав 0 ; +самостерильность 1 ; +самостийник 6 ; +самостийность 1 ; +самостил 0 ; +самостоятельность 1 ; +самострел 0 ; +самость 1 ; +самосуд 0 ; +самотаска 3 ; +самотек 7 ; +самотканина 4 ; +самотканка 3 ; +самоторможение 2 ; +самоточка 12 ; +самотряс 0 ; +самоубийство 9 ; +самоубийца 11 ; +самоуважение 2 ; +самоуверенность 1 ; +самоуглубленность 1 ; +самоудовлетворение 2 ; +самоунижение 2 ; +самоуничижение 2 ; +самоуничтожение 2 ; +самоуплотнение 2 ; +самоуправец 15 ; +самоуправление 2 ; +самоуправство 9 ; +самоуправщик 6 ; +самоуслаждение 2 ; +самоусовершенствование 2 ; +самоуспокоение 2 ; +самоуспокоенность 1 ; +самоустранение 2 ; +самоутверждение 2 ; +самоутешение 2 ; +самоучитель 13 ; +самоучка 39 ; +самофертильность 1 ; +самофинансирование 2 ; +самохвал 5 ; +самохвалка 3 ; +самохвальство 9 ; +самоход 0 ; +самоходка 3 ; +самоходчик 6 ; +самоцвет 0 ; +самоцель 1 ; +самочерпалка 3 ; +самочинность 1 ; +самочинство 9 ; +самочувствие 2 ; +сампан 0 ; +Самсон 0 ; +Самуил 0 ; +самум 0 ; +самурай 44 ; +самшит 0 ; +сан 0 ; +санаторий 17 ; +санаторник 6 ; +санация 8 ; +санбат 0 ; +санврач 27 ; +сангвин 0 ; +сангвина 4 ; +сангвинизм 0 ; +сангвиник 6 ; +сангвиничка 12 ; +сангрия 14 ; +сандал 0 ; +сандалета 4 ; +сандалия 8 ; +сандарак 7 ; +сандвич 20 ; +санджак 7 ; +сандрильона 22 ; +сани 63 ; +санидин 0 ; +санинструктор 5 ; +санирование 2 ; +санитар 5 ; +санитар-носильщик 7 ; +санитария 8 ; +санитарка 3 ; +санки 0 ; +санкт-петербург 7 ; +санкционер 0 ; +санкционирование 2 ; +санкция 8 ; +санкюлот 5 ; +санник 6 ; +санобработка 3 ; +сановитость 1 ; +сановник 6 ; +сановница 11 ; +сановничество 9 ; +саночник 6 ; +санпропускник 7 ; +санпросвет 0 ; +санскрит 0 ; +санскритолог 6 ; +санскритология 8 ; +сантал 0 ; +сантехник 6 ; +сантехника 10 ; +сантиграмм 0 ; +сантим 0 ; +сантимент 0 ; +сантиметр 0 ; +сантолина 4 ; +сантонин 0 ; +санузел 0 ; +санчасть 1 ; +сап 0 ; +сапа 4 ; +сапер 5 ; +сапиенс 0 ; +сапка 3 ; +сапог 7 ; +сапожище 26 ; +сапожник 6 ; +сапожок 7 ; +сапонат 0 ; +сапонин 0 ; +сапонит 0 ; +сапр 0 ; +сапропелит 0 ; +сапропель 13 ; +сапрофит 0 ; +сапсан 5 ; +сапун 0 ; +сапфир 0 ; +сарабанда 4 ; +сарай 312 ; +сарайчик 7 ; +саран 0 ; +саранча 54 ; +саранчук 6 ; +саратов 0 ; +саратога 10 ; +сарафан 0 ; +сарафанчик 7 ; +сарацин 5 ; +сараюшка 12 ; +сарган 5 ; +сард 5 ; +сардар 0 ; +сарделька 29 ; +сардина 4 ; +сардинец 15 ; +сардинка 3 ; +сардоникс 0 ; +саржа 38 ; +сари 18 ; +сарказм 0 ; +саркастичность 1 ; +сарколемма 4 ; +саркома 4 ; +саркоплазма 4 ; +саркофаг 7 ; +сарлык 6 ; +сармат 5 ; +сарматка 3 ; +саронг 7 ; +сарпинка 3 ; +сарпиночник 6 ; +сарсапарель 1 ; +сарсуэла 4 ; +сарынь 1 ; +сарыч 7 ; +саскатун 0 ; +саспарилла 4 ; +сассафрас 0 ; +сатана 79 ; +сатанизм 0 ; +сателлит 0 ; +сатин 0 ; +сатинер 0 ; +сатинет 0 ; +сатинировщик 6 ; +сатир 5 ; +сатира 4 ; +сатириаз 0 ; +сатириазис 0 ; +сатирик 6 ; +сатисфакция 8 ; +сатрап 5 ; +сатрапия 8 ; +сатура 4 ; +сатуратор 0 ; +сатурация 8 ; +сатурея 14 ; +сатурн 0 ; +сатурналии 0 ; +сатурнизм 0 ; +сауна 4 ; +сафари 18 ; +сафлор 0 ; +сафранин 0 ; +сафрол 0 ; +сафьян 0 ; +сахалин 0 ; +сахар 0 ; +сахар-рафинад 0 ; +сахара 4 ; +сахариметр 0 ; +сахарин 0 ; +сахаринка 3 ; +сахаристость 1 ; +сахарница 11 ; +сахаровар 5 ; +сахароварение 2 ; +сахароварня 14 ; +сахароза 4 ; +сахарозавод 0 ; +сахарозаводчик 6 ; +сахарок 7 ; +сахарометр 0 ; +сахаромицет 0 ; +сахаронос 0 ; +сахиб 5 ; +сачок 19 ; +саше 18 ; +сбавка 3 ; +сбавочник 7 ; +сбег 7 ; +сбережение 2 ; +сберкасса 4 ; +сберкнижка 12 ; +сбивалка 3 ; +сбивка 3 ; +сбивчивость 1 ; +сбир 5 ; +сбитенщик 6 ; +сбитень 13 ; +сближение 2 ; +сбоина 4 ; +сбой 17 ; +сбойка 21 ; +сбор 0 ; +сборище 26 ; +сборка 3 ; +сборник 7 ; +сборщик 6 ; +сборщица 11 ; +сбрасывание 2 ; +сбрасыватель 16 ; +сброд 0 ; +сброс 0 ; +сброска 3 ; +сбруя 14 ; +сбыт 0 ; +сбытовик 6 ; +сбытчик 6 ; +свадебка 10 ; +свадебщик 6 ; +свадьба 138 ; +сваебоец 33 ; +сваечка 12 ; +свайка 21 ; +свайник 6 ; +свайщик 6 ; +свал 0 ; +свалка 3 ; +свальщик 6 ; +сван 5 ; +сванка 3 ; +свара 4 ; +сварадж 20 ; +свараджист 0 ; +свариваемость 1 ; +сваривание 2 ; +сварка 3 ; +сварливец 15 ; +сварливица 11 ; +сварливость 1 ; +сварщик 6 ; +сварщица 11 ; +свастика 10 ; +сват 5 ; +сватовство 9 ; +сваток 6 ; +сватье 32 ; +сватьюшка 12 ; +сваха 54 ; +свая 23 ; +сведенец 15 ; +сведение 2 ; +свежак 7 ; +свежатина 4 ; +свежевальщик 6 ; +свеженина 4 ; +свежесть 1 ; +свежина 4 ; +свежинка 3 ; +свекла 4 ; +свекловица 11 ; +свекловичник 7 ; +свекловод 5 ; +свекловодство 9 ; +свеклокомбайн 0 ; +свеклокопатель 13 ; +свекломойка 21 ; +свеклоподъемник 7 ; +свеклорезка 3 ; +свеклосеяние 2 ; +свеклосовхоз 0 ; +свеклоуборка 3 ; +свекольник 7 ; +свекор 5 ; +свекр 0 ; +свекровь 46 ; +свекруха 10 ; +свербеж 20 ; +свербига 10 ; +свердловчанин 34 ; +свержение 2 ; +сверка 3 ; +сверкание 2 ; +сверление 2 ; +сверлильщик 6 ; +сверло 9 ; +сверловка 3 ; +сверловщик 6 ; +сверловщица 11 ; +свернутость 1 ; +сверстка 3 ; +сверстник 6 ; +сверстница 11 ; +сверстничество 9 ; +свертка 3 ; +сверток 19 ; +сверточек 31 ; +свертываемость 1 ; +свертывание 2 ; +свертыш 20 ; +сверхактивность 1 ; +сверхгигант 0 ; +сверхдержава 4 ; +сверхзадача 10 ; +сверхзанятость 1 ; +сверхизобилие 2 ; +сверхкомплект 0 ; +сверхпоставка 3 ; +сверхприбыль 13 ; +сверхпроводимость 1 ; +сверхпроводник 7 ; +сверхсрочник 6 ; +сверхстоимость 1 ; +сверхтекучесть 1 ; +сверхустойчивость 1 ; +сверхчеловек 6 ; +сверхчисло 67 ; +сверхчувствительность 1 ; +сверхъестественность 1 ; +сверчок 51 ; +свершение 2 ; +свершитель 16 ; +сверщик 6 ; +сверщица 11 ; +свес 0 ; +свет 0 ; +светелка 3 ; +светец 15 ; +светик 6 ; +светило 57 ; +светильник 7 ; +светильня 14 ; +светимость 1 ; +светлина 4 ; +светлость 1 ; +светлота 4 ; +светлуха 10 ; +светлынь 1 ; +светляк 6 ; +светлячок 51 ; +светобоязнь 1 ; +светокопирование 2 ; +светокопия 8 ; +светокультура 4 ; +светолечение 2 ; +светолюб 0 ; +светомаскировка 3 ; +светометрия 8 ; +светонепроницаемость 1 ; +светоотдача 10 ; +светопередача 10 ; +светопись 1 ; +светопреломление 2 ; +светопреставление 2 ; +светопроницаемость 1 ; +светорассеяние 2 ; +светосигнал 0 ; +светосигнализация 8 ; +светосила 4 ; +светостойкость 1 ; +светотень 1 ; +светотехник 6 ; +светотехника 10 ; +светофильтр 0 ; +светофор 0 ; +светоч 20 ; +светочувствительность 1 ; +светскость 1 ; +свеча 10 ; +свечение 2 ; +свеченька 29 ; +свечечка 12 ; +свечка 12 ; +свечник 6 ; +свещеносец 15 ; +свивальник 7 ; +свивание 2 ; +свидание 2 ; +свидетель 13 ; +свидетельница 11 ; +свидетельство 9 ; +свиль 13 ; +свинарка 3 ; +свинарник 7 ; +свинарня 14 ; +свинарь 16 ; +свинг 7 ; +свиненок 6 ; +свинец 313 ; +свинина 4 ; +свинка 3 ; +свинобоец 33 ; +свинобой 17 ; +свиновод 5 ; +свиноводство 9 ; +свиноматка 24 ; +свинопас 5 ; +свиносовхоз 0 ; +свиноферма 4 ; +свинство 9 ; +свинтус 5 ; +свинуха 10 ; +свинушка 12 ; +свинушник 7 ; +свинцевание 2 ; +свинцовка 3 ; +свинчак 7 ; +свинчатка 3 ; +свинья 23 ; +свинюшник 7 ; +свирель 1 ; +свирельщик 6 ; +свирепость 1 ; +свирепство 9 ; +свиристелка 3 ; +свиристель 46 ; +свирок 6 ; +свист 0 ; +свистелка 3 ; +свисток 19 ; +свистопляска 3 ; +свисточек 31 ; +свистулька 29 ; +свистун 5 ; +свистунок 6 ; +свистунье 32 ; +свистуха 10 ; +свита 4 ; +свитер 0 ; +свитка 3 ; +свиток 19 ; +свих 7 ; +свищ 20 ; +свиязь 53 ; +свобода 4 ; +свободолюбец 15 ; +свободолюбие 2 ; +свободомыслие 2 ; +свод 0 ; +сводимость 1 ; +сводка 3 ; +сводник 6 ; +сводница 11 ; +сводничество 9 ; +сводня 23 ; +сводчик 6 ; +своевластие 2 ; +своеволие 2 ; +своевольник 6 ; +своевольница 11 ; +своевольство 9 ; +своевольщина 4 ; +своевременность 1 ; +своеземец 15 ; +своекорыстие 2 ; +своекорыстность 1 ; +своенравие 2 ; +своенравность 1 ; +своеобразие 2 ; +своеобразность 1 ; +своеобычность 1 ; +своз 0 ; +свозка 3 ; +свозчик 6 ; +свойства 4 ; +свойственник 6 ; +свойственница 11 ; +свойство 9 ; +сволакивание 2 ; +сволочь 53 ; +свора 4 ; +сворка 3 ; +сворот 0 ; +свояк 6 ; +свояченица 4 ; +свычка 12 ; +связанность 1 ; +связист 5 ; +связистка 3 ; +связка 3 ; +связник 7 ; +связной 50 ; +связность 1 ; +связывание 2 ; +связь 1 ; +свясло 9 ; +святейшество 9 ; +святилище 26 ; +святитель 16 ; +святки 59 ; +святой 50 ; +святость 1 ; +святотатец 15 ; +святотатство 9 ; +святоша 10 ; +святошество 9 ; +святцы 110 ; +святыня 23 ; +священник 6 ; +священничество 9 ; +священнодействие 2 ; +священноначалие 2 ; +священнослужитель 16 ; +священство 9 ; +сгиб 0 ; +сгибание 2 ; +сгибатель 13 ; +сглаживание 2 ; +сглаз 0 ; +сгнетка 3 ; +сгнеток 7 ; +сговор 0 ; +сговоренность 1 ; +сговорчивость 1 ; +сгон 0 ; +сгонка 3 ; +сгонщик 6 ; +сгораемость 1 ; +сгорание 2 ; +сгребание 2 ; +сгрузка 3 ; +сгуститель 13 ; +сгусток 19 ; +сгущаемость 1 ; +сгущение 2 ; +сгущенка 3 ; +сгущенность 1 ; +сдавание 2 ; +сдавливание 2 ; +сдаивание 2 ; +сдатчик 6 ; +сдатчица 11 ; +сдача 38 ; +сдающий 28 ; +сдваивание 2 ; +сдвиг 7 ; +сдвижка 12 ; +сдвоенность 1 ; +сдвойка 21 ; +сделка 3 ; +сдельность 1 ; +сдельщик 6 ; +сдельщина 4 ; +сдельщица 11 ; +сдержанность 1 ; +сдерживание 2 ; +сдирание 2 ; +сдирка 3 ; +сдирщик 6 ; +сдоба 4 ; +сдобник 7 ; +сдобность 1 ; +сдув 0 ; +сеанс 0 ; +сеансер 5 ; +себестоимость 1 ; +себялюб 5 ; +себялюбец 15 ; +себялюбие 2 ; +сев 0 ; +севак 6 ; +севалка 3 ; +севальник 7 ; +севальщик 6 ; +север 0 ; +северо-восток 7 ; +северо-запад 0 ; +североамериканец 15 ; +североморец 15 ; +северянин 34 ; +северянка 3 ; +севец 15 ; +севок 7 ; +севооборот 0 ; +севосмен 0 ; +севр 0 ; +севрюга 10 ; +севрюжина 4 ; +севрюжка 12 ; +севщик 6 ; +сегмент 0 ; +сегментация 8 ; +сегнетоэлектрик 7 ; +сеголетка 3 ; +сеголеток 6 ; +сегрегационист 5 ; +сегрегация 8 ; +седалище 26 ; +седан 0 ; +седелка 3 ; +седельник 6 ; +седельце 40 ; +седельщик 6 ; +седиль 13 ; +седиментация 8 ; +седина 4 ; +сединка 3 ; +седло 67 ; +седловина 4 ; +седловка 3 ; +седмичник 7 ; +седок 6 ; +сежа 10 ; +сезам 0 ; +сезон 0 ; +сезонник 6 ; +сезонница 11 ; +сезонность 1 ; +сеид 5 ; +сейвал 5 ; +сейм 0 ; +сеймик 7 ; +сейнер 0 ; +сейсм 0 ; +сейсмичность 1 ; +сейсмогеология 8 ; +сейсмограмма 4 ; +сейсмограф 0 ; +сейсмография 8 ; +сейсмозондирование 2 ; +сейсмолог 6 ; +сейсмология 8 ; +сейсмометр 0 ; +сейсмометрия 8 ; +сейсмоскоп 0 ; +сейсмостойкость 1 ; +сейсмотектоника 10 ; +сейф 0 ; +сейш 20 ; +секанс 0 ; +секарь 13 ; +секатор 0 ; +секач 20 ; +секвенсер 0 ; +секвенция 8 ; +секвестр 0 ; +секвестратор 0 ; +секвестрация 8 ; +секвойя 23 ; +секира 4 ; +секонал 0 ; +секрет 0 ; +секретариат 0 ; +секретарство 9 ; +секретарша 54 ; +секретарь 13 ; +секретер 0 ; +секретец 15 ; +секретин 0 ; +секретка 3 ; +секретность 1 ; +секреция 8 ; +секс 0 ; +сексизм 0 ; +сексист 5 ; +сексолог 6 ; +сексология 8 ; +секста 4 ; +секстаккорд 0 ; +секстан 0 ; +секстант 0 ; +секстет 0 ; +секстиллион 0 ; +секстильон 0 ; +секстина 4 ; +сексуализм 0 ; +сексуальность 1 ; +секта 4 ; +сектант 5 ; +сектантка 3 ; +сектантство 9 ; +сектор 0 ; +секуляризация 8 ; +секуляризм 0 ; +секулярист 5 ; +секунд-майор 5 ; +секунда 4 ; +секундант 5 ; +секундомер 0 ; +секундометрист 5 ; +секущая 82 ; +секционер 5 ; +секционирование 2 ; +секция 8 ; +селадон 5 ; +селедка 3 ; +селедочка 12 ; +селезенка 3 ; +селезеночник 7 ; +селезень 16 ; +селективность 1 ; +селектор 0 ; +селектрон 0 ; +селекционер 5 ; +селекционист 5 ; +селекция 8 ; +селен 0 ; +селенга 10 ; +селение 2 ; +селенит 0 ; +селенограф 5 ; +селенография 8 ; +селенология 14 ; +селитра 4 ; +селитровар 5 ; +селитроварня 14 ; +селитрянка 3 ; +селитьба 4 ; +селище 26 ; +село 9 ; +сель 13 ; +сельбище 26 ; +сельдерей 17 ; +сельджук 6 ; +сельдь 1 ; +селькор 5 ; +селькуп 5 ; +селькупка 3 ; +сельмаг 7 ; +сельсин 0 ; +сельсовет 0 ; +сельсоветчик 6 ; +сельтерская 70 ; +сельфактор 0 ; +сельфакторщик 6 ; +сельхозартель 1 ; +сельхозбанок 19 ; +сельхозмашина 4 ; +сельхозналог 7 ; +сельце 40 ; +сельчанин 34 ; +сельчанка 3 ; +селям 0 ; +селямлик 7 ; +селянин 5 ; +селянка 3 ; +селянство 9 ; +сема 4 ; +семантема 4 ; +семантика 10 ; +семасиолог 6 ; +семасиология 8 ; +сематология 14 ; +семафор 0 ; +семафорщик 6 ; +семга 10 ; +семейка 21 ; +семейность 1 ; +семейственность 1 ; +семейство 9 ; +семема 4 ; +семенник 7 ; +семеновед 5 ; +семеноведение 2 ; +семеновод 5 ; +семеноводство 9 ; +семенодоля 14 ; +семеномер 0 ; +семенорушка 12 ; +семенохранилище 26 ; +семеочиститель 13 ; +семерик 7 ; +семерка 3 ; +семестр 0 ; +семжина 4 ; +семибоярщина 4 ; +семигранник 7 ; +семидесятилетие 2 ; +семидесятник 6 ; +семидневка 3 ; +семизвездие 2 ; +семик 7 ; +семиклассник 6 ; +семиклассница 11 ; +семилетие 2 ; +семилетка 3 ; +семилинейка 21 ; +семинар 0 ; +семинарий 17 ; +семинарист 5 ; +семинария 8 ; +семинола 4 ; +семиотика 10 ; +семисотлетие 2 ; +семистор 0 ; +семит 5 ; +семитизм 0 ; +семитка 3 ; +семитолог 6 ; +семитология 8 ; +семиугольник 7 ; +семишник 7 ; +семужка 12 ; +семфонд 0 ; +семья 14 ; +семьянин 5 ; +семьянинка 3 ; +семя 314 ; +семявместилище 26 ; +семявход 0 ; +семядоля 23 ; +семяед 5 ; +семяизвержение 2 ; +семяизлияние 2 ; +семянка 3 ; +семяножка 12 ; +семяносец 15 ; +семяпочка 12 ; +семяприемник 7 ; +семяпровод 0 ; +сен 0 ; +сена 4 ; +сенаж 20 ; +сенат 0 ; +сенатор 5 ; +сенаторство 9 ; +сенбернар 5 ; +сенега 10 ; +сенегалец 35 ; +сенегалка 3 ; +сенешаль 13 ; +сенна 4 ; +сенник 7 ; +сено 47 ; +сеновал 0 ; +сеноволокуша 10 ; +сеноворошение 2 ; +сеноворошилка 3 ; +сеноед 5 ; +сенозаготовка 3 ; +сенокопнитель 13 ; +сенокос 0 ; +сенокосилка 3 ; +сенокошение 2 ; +сенонагрузчик 7 ; +сеноподборщик 7 ; +сеноподъемник 7 ; +сенособиратель 13 ; +сеностав 0 ; +сеноставец 15 ; +сеноставка 3 ; +сеносушилка 3 ; +сенотаска 3 ; +сеноуборка 3 ; +сенофураж 20 ; +сенохранилище 26 ; +сенсационность 1 ; +сенсация 8 ; +сенсибилизатор 0 ; +сенсибилизация 8 ; +сенсилла 4 ; +сенсимонизм 0 ; +сенсимонист 5 ; +сенситограмма 4 ; +сенситометр 0 ; +сенситометрия 8 ; +сенсор 0 ; +сенсуализм 0 ; +сенсуалист 5 ; +сенсуальность 1 ; +сентекс 0 ; +сентенциозность 1 ; +сентенция 8 ; +сентиментализм 0 ; +сентименталист 5 ; +сентиментальность 1 ; +сентиментальщина 4 ; +сентябрь 13 ; +сенце 40 ; +сень 76 ; +сеньор 5 ; +сеньора 4 ; +сеньорат 0 ; +сеньорен-конвент 0 ; +сеньорита 4 ; +сеньория 8 ; +сепаративность 1 ; +сепаратизм 0 ; +сепаратист 5 ; +сепаратистка 3 ; +сепаратность 1 ; +сепаратор 0 ; +сепараторщик 6 ; +сепарация 8 ; +сепарирование 2 ; +сепия 8 ; +сепсис 0 ; +септаккорд 0 ; +септет 0 ; +септик 7 ; +септиктанок 19 ; +септиллион 0 ; +септильон 0 ; +септима 4 ; +септицемия 8 ; +септрон 0 ; +сера 4 ; +сераделла 4 ; +сераль 13 ; +сераскир 5 ; +серафим 5 ; +серб 5 ; +сербия 14 ; +сербиянин 5 ; +сербиянка 3 ; +сербка 24 ; +сервал 5 ; +сервант 0 ; +сервелат 0 ; +сервер 5 ; +сервиз 0 ; +сервилизм 0 ; +сервировка 3 ; +сервис 0 ; +сервитут 0 ; +серво 18 ; +серводвигатель 16 ; +сервокомпенсатор 0 ; +сервомеханизм 0 ; +сервомотор 0 ; +сервопривод 0 ; +сервоуправление 2 ; +сервоэлемент 0 ; +сердечник 7 ; +сердечность 1 ; +сердитость 1 ; +сердоболие 2 ; +сердобольность 1 ; +сердолик 7 ; +сердце 40 ; +сердцебиение 2 ; +сердцевед 5 ; +сердцеведение 2 ; +сердцеведец 15 ; +сердцевидка 3 ; +сердцевина 4 ; +сердцеед 5 ; +сердцеедка 3 ; +сердюк 6 ; +серебрение 2 ; +серебрильщик 6 ; +серебристость 1 ; +серебро 47 ; +серебряник 6 ; +серебрянка 3 ; +середа 4 ; +середина 4 ; +серединка 3 ; +середка 3 ; +середняк 6 ; +середнячество 9 ; +середнячка 12 ; +середнячок 6 ; +середочка 12 ; +сережечка 12 ; +сережка 12 ; +серенада 4 ; +серж 20 ; +сержант 5 ; +серизна 4 ; +серийность 1 ; +серицин 0 ; +серицит 0 ; +серия 8 ; +серка 3 ; +сермяга 10 ; +сермяжина 4 ; +сермяжка 12 ; +сермяжник 6 ; +серна 4 ; +серник 7 ; +сернобык 6 ; +серобактерия 8 ; +сероводород 0 ; +серодиагностика 10 ; +серозем 0 ; +серолог 6 ; +серология 8 ; +сероочистка 3 ; +серопрофилактика 10 ; +серость 1 ; +серотерапия 8 ; +сероуглерод 0 ; +серп 0 ; +серпантин 0 ; +серпент 0 ; +серпентин 34 ; +серпентина 4 ; +серпентинит 0 ; +серпик 7 ; +серповище 26 ; +серпоклюв 5 ; +серпокрылка 3 ; +серпуха 10 ; +серпянка 3 ; +сертификат 0 ; +серум 0 ; +серфинг 7 ; +серь 1 ; +серьга 157 ; +серьезность 1 ; +серятина 4 ; +серячок 6 ; +сес 136 ; +сессия 8 ; +сестерций 17 ; +сестра 131 ; +сестра-хозяйка 21 ; +сестренка 3 ; +сестрица 11 ; +сестричка 12 ; +сет 0 ; +сетевязание 2 ; +сетка 3 ; +сетование 2 ; +сеточка 12 ; +сеточник 7 ; +сеттер 5 ; +сеттер-гордон 5 ; +сеттльмент 0 ; +сетчатка 3 ; +сеть 1 ; +сеча 10 ; +сечевик 6 ; +сечение 2 ; +сечка 12 ; +сеялка 3 ; +сеяльщик 6 ; +сеяльщица 11 ; +сеянец 15 ; +сеяние 2 ; +сеянка 3 ; +сеятель 16 ; +сжатие 2 ; +сжатость 1 ; +сжигание 2 ; +сжижение 2 ; +сжим 0 ; +сжимаемость 1 ; +сжимание 2 ; +сиаманг 6 ; +сиамец 15 ; +сиамка 3 ; +сибарит 5 ; +сибаритка 3 ; +сибаритство 9 ; +сибилянт 0 ; +сибирец 15 ; +сибирка 3 ; +сибирь 1 ; +сибиряк 6 ; +сибирячка 39 ; +сивер 0 ; +сивилла 4 ; +сиводушка 12 ; +сиволап 5 ; +сиволапость 1 ; +сиволдай 17 ; +сиворонка 3 ; +сивуха 10 ; +сивуч 27 ; +сиг 6 ; +сигара 4 ; +сигарета 4 ; +сигаретка 3 ; +сигарка 3 ; +сигарочник 6 ; +сигиллярия 8 ; +сигма 4 ; +сигнал 0 ; +сигнализатор 0 ; +сигнализация 8 ; +сигналист 5 ; +сигнальчик 7 ; +сигнальщик 6 ; +сигнарант 5 ; +сигнарантка 3 ; +сигнатура 4 ; +сигнатурка 3 ; +сигнатурщик 6 ; +сигнатурщица 11 ; +сиговина 4 ; +сиголов 5 ; +сиделец 35 ; +сиделка 24 ; +сидение 2 ; +сидень 16 ; +сиденье 30 ; +сидерация 8 ; +сидерит 0 ; +сидероз 0 ; +сидеролит 0 ; +сидеростат 0 ; +сидка 3 ; +сидней 17 ; +сидр 0 ; +сиена 4 ; +сиенит 0 ; +сиеста 4 ; +сижок 6 ; +сизаль 46 ; +сизарь 16 ; +сизигия 8 ; +сизиф 5 ; +сизоворонка 24 ; +сизяк 6 ; +сикамор 0 ; +сикамора 4 ; +сикель 16 ; +сиккатив 0 ; +сикоз 0 ; +сикомор 0 ; +сикофант 5 ; +сикурс 0 ; +сикх 6 ; +сикхизм 0 ; +сила 4 ; +силастик 7 ; +силач 27 ; +силачка 12 ; +силен 5 ; +силенка 3 ; +силикагель 48 ; +силикальцит 0 ; +силикат 0 ; +силикатизация 8 ; +силикатирование 2 ; +силикатчик 6 ; +силикоз 0 ; +силиколь 13 ; +силикон 0 ; +силицид 0 ; +силиций 17 ; +силицификация 8 ; +силишка 12 ; +силища 10 ; +силлиманит 0 ; +силлогизм 0 ; +силлогистика 10 ; +сило 9 ; +силок 19 ; +силоксид 0 ; +силомер 0 ; +силон 0 ; +силос 0 ; +силосование 2 ; +силосопогрузчик 7 ; +силосорезка 3 ; +силосохранилище 26 ; +силумин 0 ; +силуминит 0 ; +силур 0 ; +силушка 12 ; +силуэт 0 ; +силуэтист 5 ; +силуэтка 3 ; +сильватрон 0 ; +сильвин 0 ; +сильвинит 0 ; +сильф 5 ; +сильфида 22 ; +сима 4 ; +симбиоз 0 ; +симбионт 0 ; +символ 0 ; +символизация 8 ; +символизм 0 ; +символика 10 ; +символист 5 ; +символистика 10 ; +символистичность 1 ; +символистка 3 ; +символичность 1 ; +симметричность 1 ; +симметрия 8 ; +симония 8 ; +симпатичность 1 ; +симпатия 8 ; +симплекс 0 ; +симподий 17 ; +симпозиум 0 ; +симптом 0 ; +симптоматика 10 ; +симптоматичность 1 ; +симптоматология 8 ; +симулирование 2 ; +симулянт 5 ; +симулянтка 3 ; +симуляция 8 ; +симфиз 0 ; +симфилия 8 ; +симфониетта 4 ; +симфонизм 0 ; +симфонист 5 ; +симфония 8 ; +симфоньетта 4 ; +синагога 10 ; +синаксарь 13 ; +синантроп 5 ; +синап 0 ; +синапс 0 ; +сингал 0 ; +сингалез 0 ; +сингалец 35 ; +сингалка 3 ; +сингармонизм 0 ; +синдактилия 8 ; +синдесмоз 0 ; +синдесмология 8 ; +синдетикон 0 ; +синдик 6 ; +синдикализм 0 ; +синдикалист 5 ; +синдикалистка 3 ; +синдикат 0 ; +синдром 0 ; +синева 4 ; +синеглазка 3 ; +синеголовник 7 ; +синедрион 0 ; +синекдоха 10 ; +синекура 4 ; +синеломкость 1 ; +синель 1 ; +синелька 29 ; +синемаскоп 0 ; +синерама 4 ; +синергизм 0 ; +синергист 5 ; +синергия 14 ; +синерод 0 ; +синестезия 8 ; +синестрол 0 ; +синехвостка 3 ; +синец 15 ; +синешейка 21 ; +синильщик 6 ; +синица 4 ; +синичка 12 ; +синклиналь 13 ; +синклит 0 ; +синкопа 4 ; +синкопирование 2 ; +синкретизм 0 ; +синкретист 5 ; +синовия 8 ; +синод 0 ; +синодик 7 ; +синолог 6 ; +синология 8 ; +синоним 0 ; +синонимика 10 ; +синонимичность 1 ; +синонимия 8 ; +синопсис 0 ; +синоптик 6 ; +синоптика 10 ; +синостоз 0 ; +синтагма 4 ; +синтаксис 0 ; +синтаксист 5 ; +синтактика 10 ; +синтез 0 ; +синтезатор 0 ; +синтезист 5 ; +синтетик 6 ; +синтетика 10 ; +синтетичность 1 ; +синтоизм 0 ; +синтоист 5 ; +синтомицин 0 ; +синус 0 ; +синусит 0 ; +синусоида 4 ; +синхондроз 0 ; +синхронизатор 0 ; +синхронизация 8 ; +синхронизм 0 ; +синхроничность 1 ; +синхрония 8 ; +синхронность 1 ; +синхроноскоп 0 ; +синхроскоп 0 ; +синхротрон 0 ; +синхрофазотрон 0 ; +синхроциклотрон 0 ; +синцитий 17 ; +синь 1 ; +синьга 10 ; +синька 29 ; +синьор 5 ; +синьора 4 ; +синьорина 4 ; +синьория 8 ; +синюха 10 ; +синюшник 7 ; +синяк 7 ; +сион 0 ; +сионизм 0 ; +сионист 5 ; +сионистка 3 ; +сип 0 ; +сипай 17 ; +сипелка 3 ; +сипение 2 ; +сипловатость 1 ; +сиплость 1 ; +сиповатость 1 ; +сиповка 3 ; +сипота 4 ; +сиптоматология 14 ; +сипуха 10 ; +сиракузы 41 ; +сирена 4 ; +сирень 1 ; +сиренька 29 ; +сириец 15 ; +сирийка 21 ; +сирин 5 ; +сириус 0 ; +сирия 14 ; +сирокко 18 ; +сироп 0 ; +сирость 1 ; +сирота 22 ; +сиротина 22 ; +сиротливость 1 ; +сиротство 9 ; +система 4 ; +систематизатор 5 ; +систематизация 8 ; +систематизм 0 ; +систематик 6 ; +систематика 10 ; +систематичность 1 ; +системность 1 ; +системотехник 7 ; +системотехника 3 ; +систола 4 ; +систолизация 14 ; +систр 0 ; +сиська 29 ; +сися 14 ; +ситара 4 ; +ситец 56 ; +ситник 7 ; +ситничек 7 ; +ситняг 7 ; +сито 57 ; +ситовейка 21 ; +ситовина 4 ; +ситовник 7 ; +ситуация 8 ; +ситце 40 ; +ситцепечатание 2 ; +ситцепечатник 6 ; +ситчик 7 ; +сифилидолог 6 ; +сифилидология 8 ; +сифилис 0 ; +сифилитик 6 ; +сифилитичка 12 ; +сифилома 4 ; +сифон 0 ; +сифонирование 2 ; +сицилиец 33 ; +сицилия 14 ; +сияние 2 ; +сиятельство 9 ; +скабиоза 4 ; +скабрезность 1 ; +сказ 0 ; +сказание 2 ; +сказатель 16 ; +сказитель 16 ; +сказительница 11 ; +сказка 3 ; +сказочка 12 ; +сказочник 6 ; +сказочница 11 ; +сказочность 1 ; +сказуемое 36 ; +сказуемость 1 ; +скак 7 ; +скакалка 3 ; +скакун 5 ; +скакунок 6 ; +скакунчик 6 ; +скакунье 32 ; +скал 0 ; +скала 4 ; +скалдырник 6 ; +скалдырничество 9 ; +скалистость 1 ; +скалка 3 ; +скало 9 ; +скалозуб 5 ; +скалозубство 9 ; +скалолаз 5 ; +скалочка 12 ; +скалочник 6 ; +скалывальщик 6 ; +скальд 5 ; +скальп 0 ; +скальпель 13 ; +скальпирование 2 ; +скаляр 0 ; +скалярия 14 ; +скамеечка 12 ; +скамейка 12 ; +скамья 23 ; +скандал 0 ; +скандалист 5 ; +скандалистка 3 ; +скандальность 1 ; +скандальчик 7 ; +скандий 17 ; +скандинав 5 ; +скандинавизм 0 ; +скандинавия 14 ; +скандинавка 24 ; +скандирование 2 ; +скандировка 3 ; +сканер 0 ; +сканец 15 ; +сканирование 2 ; +сканистор 0 ; +скань 1 ; +скаполит 0 ; +скарабей 17 ; +скарб 0 ; +скарбник 6 ; +скаред 5 ; +скареда 22 ; +скаредник 6 ; +скаредница 11 ; +скаредность 1 ; +скарификатор 0 ; +скарификация 8 ; +скарлатина 4 ; +скармливание 2 ; +скарн 0 ; +скарпель 16 ; +скат 0 ; +скатерка 3 ; +скатертник 6 ; +скатерть 1 ; +скатка 3 ; +скатол 0 ; +скатывание 2 ; +скатыш 20 ; +скаут 5 ; +скаутизм 0 ; +скафандр 0 ; +скачка 12 ; +скачкообразность 1 ; +скачок 19 ; +скважина 4 ; +скважинка 3 ; +скважистость 1 ; +скважность 1 ; +сквайр 5 ; +сквалыжник 6 ; +сквалыжница 11 ; +сквалыжничество 9 ; +скваттер 5 ; +сквер 0 ; +скверик 7 ; +скверна 4 ; +сквернавец 15 ; +сквернавка 3 ; +сквернослов 5 ; +сквернословец 15 ; +сквернословие 2 ; +сквернословка 3 ; +скверность 1 ; +сквозняк 7 ; +сквознячок 7 ; +скворец 42 ; +скворечник 7 ; +скворечня 14 ; +скворчиха 10 ; +скворчонок 6 ; +скелет 0 ; +скелетон 0 ; +скепсис 0 ; +скептик 6 ; +скептицизм 0 ; +скептичность 1 ; +скерцо 18 ; +скетингринок 19 ; +скетч 20 ; +скиаскопия 8 ; +скид 0 ; +скидка 3 ; +скидочка 12 ; +скиния 8 ; +скип 0 ; +скипетр 0 ; +скипидар 0 ; +скирд 0 ; +скирда 4 ; +скирдовальщик 6 ; +скирдование 2 ; +скирдовоз 0 ; +скирдоправ 5 ; +скит 0 ; +скиталец 35 ; +скиталица 11 ; +скитальчество 9 ; +скитание 2 ; +скитник 6 ; +скитница 11 ; +скиф 5 ; +скиф-одиночка 12 ; +склад 0 ; +складень 13 ; +складирование 2 ; +складка 3 ; +складкообразование 2 ; +складность 1 ; +складочка 12 ; +складчатогуб 5 ; +складчатость 1 ; +складчик 6 ; +складчина 4 ; +складывание 2 ; +склеивание 2 ; +склейка 21 ; +склейщик 6 ; +склеп 0 ; +склепка 3 ; +склепщик 6 ; +склера 4 ; +склеренхима 4 ; +склерит 0 ; +склеродерма 4 ; +склеродермия 8 ; +склероз 0 ; +склерома 4 ; +склерометр 0 ; +склерометрия 8 ; +склерон 0 ; +склероскоп 0 ; +склеротик 6 ; +склеротичка 12 ; +склеротомия 8 ; +склиз 0 ; +склизок 7 ; +склока 10 ; +склон 0 ; +склонение 2 ; +склонность 1 ; +склоняемость 1 ; +склочник 6 ; +склочница 11 ; +склочничество 9 ; +склочность 1 ; +склянка 3 ; +скляночка 12 ; +скоба 4 ; +скобарь 16 ; +скобель 16 ; +скобельщик 6 ; +скобка 3 ; +скобление 2 ; +скобленка 3 ; +скоблильщик 6 ; +скобовщик 6 ; +скобочка 12 ; +скобочник 6 ; +сков 0 ; +скованность 1 ; +сковка 3 ; +сковорода 4 ; +сковородень 13 ; +сковородка 3 ; +сковородник 7 ; +сковородня 14 ; +сковородочка 12 ; +сковщик 6 ; +скок 7 ; +скол 0 ; +сколачивание 2 ; +сколиоз 0 ; +сколия 14 ; +сколка 3 ; +сколок 19 ; +сколопендра 22 ; +сколотчик 6 ; +скольжение 2 ; +скользкость 1 ; +скользь 1 ; +скоморох 6 ; +скоморошество 9 ; +скоморошничество 9 ; +скончание 2 ; +скоп 0 ; +скопа 4 ; +скопец 42 ; +скопидом 5 ; +скопидомка 3 ; +скопидомство 9 ; +скопище 26 ; +скопление 2 ; +скопчество 9 ; +скора 4 ; +скорбность 1 ; +скорбут 0 ; +скорбь 1 ; +скорлупа 4 ; +скорлупка 3 ; +скорм 0 ; +скорняк 6 ; +скорнячество 9 ; +скоробогач 27 ; +скороварка 3 ; +скороговорка 3 ; +скорода 4 ; +скородит 0 ; +скородум 5 ; +скоролетка 3 ; +скоромник 6 ; +скоропалительность 1 ; +скоропашка 12 ; +скорописец 15 ; +скоропись 1 ; +скороподъемник 7 ; +скороподъемность 1 ; +скоропостижность 1 ; +скороспелка 3 ; +скороспелость 1 ; +скоростник 6 ; +скорострелка 3 ; +скорость 1 ; +скоросшиватель 13 ; +скоротечность 1 ; +скорохват 5 ; +скороход 5 ; +скороходец 15 ; +скороходь 1 ; +скорпион 5 ; +скорцонера 4 ; +скос 0 ; +скосок 19 ; +скот 0 ; +скотина 4 ; +скотинка 3 ; +скотинушка 12 ; +скотник 6 ; +скотница 11 ; +скотобоец 33 ; +скотобойня 14 ; +скотовод 5 ; +скотоводство 9 ; +скотогон 5 ; +скотокрадство 9 ; +скотоложество 9 ; +скотоложец 15 ; +скотоложство 9 ; +скотома 4 ; +скотомогильник 7 ; +скотоподобие 2 ; +скотопрогон 0 ; +скотопрогонщик 6 ; +скотопромышленник 6 ; +скотопромышленность 1 ; +скотосбрасыватель 16 ; +скототорговец 15 ; +скотство 9 ; +скотт 5 ; +скошевка 3 ; +скрап 0 ; +скребень 13 ; +скребка 10 ; +скребло 9 ; +скребница 4 ; +скребок 19 ; +скрежет 0 ; +скремблер 0 ; +скреп 0 ; +скрепа 4 ; +скрепер 0 ; +скреперист 5 ; +скрепка 3 ; +скрепкосшиватель 13 ; +скрепление 2 ; +скрещение 2 ; +скрещиваемость 1 ; +скрещивание 2 ; +скрижаль 13 ; +скрижапель 13 ; +скрип 0 ; +скрипач 27 ; +скрипачка 12 ; +скрипение 2 ; +скрипка 3 ; +скрипун 5 ; +скрипунье 32 ; +скрипучесть 46 ; +скрипучка 12 ; +скромник 6 ; +скромность 1 ; +скрофулез 0 ; +скруббер 0 ; +скругление 2 ; +скрупул 0 ; +скрупулезность 1 ; +скрутка 3 ; +скрученность 1 ; +скручивание 2 ; +скрывание 2 ; +скрыня 14 ; +скрытник 6 ; +скрытноед 5 ; +скрытность 1 ; +скрытнохоботник 6 ; +скрытоглав 5 ; +скрытохвост 5 ; +скряга 54 ; +скряжничество 9 ; +скуба 4 ; +скудель 1 ; +скудность 1 ; +скудомыслие 2 ; +скудость 1 ; +скудоумие 2 ; +скука 10 ; +скукота 4 ; +скула 4 ; +скуластость 1 ; +скулеж 20 ; +скулила 22 ; +скульптор 5 ; +скульптура 4 ; +скумбрия 14 ; +скумпия 8 ; +скунс 5 ; +скуп 0 ; +скупердяй 17 ; +скупердяйка 21 ; +скупердяйство 9 ; +скупец 42 ; +скупка 3 ; +скупость 1 ; +скупщик 6 ; +скупщина 4 ; +скупщица 11 ; +скутер 0 ; +скутерист 5 ; +скуфейка 21 ; +скученность 1 ; +скучища 10 ; +слабак 6 ; +слабина 4 ; +слабительное 36 ; +слаблинь 13 ; +слабоволие 2 ; +слабогрудость 1 ; +слабодушие 2 ; +слабомыслие 2 ; +слабосилие 2 ; +слабость 1 ; +слаботочник 6 ; +слабоумие 2 ; +слабоумный 25 ; +слабохарактерность 1 ; +слава 4 ; +славильщик 6 ; +славист 5 ; +славистика 10 ; +славка 3 ; +славка-черноголовка 3 ; +славолюбец 15 ; +славолюбие 2 ; +славословие 2 ; +славянизация 8 ; +славянизм 0 ; +славянин 34 ; +славянка 3 ; +славяновед 5 ; +славяноведение 2 ; +славянолюб 5 ; +славянофил 5 ; +славянофильство 9 ; +славянофоб 5 ; +славянофобство 9 ; +славянство 9 ; +славянщина 4 ; +слагаемое 36 ; +слагатель 16 ; +слад 0 ; +сладковатость 1 ; +сладкогласие 2 ; +сладкое 105 ; +сладкозвучие 2 ; +сладкозвучность 1 ; +сладкокорень 45 ; +сладконожник 7 ; +сладкопевец 15 ; +сладострастие 2 ; +сладострастник 6 ; +сладострастница 11 ; +сладострастность 1 ; +сладость 1 ; +слаженность 1 ; +слайд 0 ; +слалом 0 ; +слаломист 5 ; +слаломистка 3 ; +слаломщик 6 ; +сланец 56 ; +сланцевание 2 ; +сланцеватость 1 ; +сластена 4 ; +сластолюбец 15 ; +сластолюбивость 1 ; +сластолюбие 2 ; +сласть 1 ; +слащавость 1 ; +слега 10 ; +след 0 ; +слединг 7 ; +следование 2 ; +следователь 16 ; +следок 7 ; +следопыт 5 ; +следствие 2 ; +следующее 81 ; +слежение 2 ; +слежка 12 ; +слеза 4 ; +слезинка 3 ; +слезка 3 ; +слезливость 1 ; +слезник 7 ; +слезница 11 ; +слезоотделение 2 ; +слезотечение 2 ; +слезоточивость 1 ; +сленг 7 ; +слепень 13 ; +слепец 15 ; +слепняк 6 ; +слепок 7 ; +слепота 4 ; +слепун 5 ; +слепыш 27 ; +слесарня 14 ; +слесарство 9 ; +слесарь 16 ; +слесарь-водопроводчик 7 ; +слесарь-газовщик 7 ; +слесарь-монтажник 7 ; +слесарь-монтер 0 ; +слет 0 ; +слетанность 1 ; +слеток 6 ; +слив 0 ; +слива 4 ; +слива-венгерка 3 ; +сливание 2 ; +сливка 3 ; +сливки 59 ; +сливкоотделитель 13 ; +сливняк 7 ; +сливочник 7 ; +сливщик 6 ; +сливянка 3 ; +слизевик 7 ; +слизень 45 ; +слизетечение 2 ; +слизистость 1 ; +слизняк 6 ; +слизь 1 ; +слип 0 ; +слипание 2 ; +слитие 2 ; +слитность 1 ; +слиток 19 ; +сличение 2 ; +слияние 2 ; +слобода 4 ; +слободка 3 ; +слободчанин 34 ; +слобожанин 64 ; +слобожанка 3 ; +словак 6 ; +словакия 14 ; +словарик 7 ; +словарник 6 ; +словарь 13 ; +словачка 39 ; +словенец 15 ; +словенка 24 ; +словесник 6 ; +словесница 11 ; +словесность 1 ; +словинец 15 ; +словинка 3 ; +словник 7 ; +слово 9 ; +слово-связка 3 ; +словоблуд 5 ; +словоблудие 2 ; +словоблудство 9 ; +словоизвержение 2 ; +словоизлияние 2 ; +словоизменение 2 ; +словолитня 14 ; +словолитчик 6 ; +словообразование 2 ; +словоохотливость 1 ; +словопрение 2 ; +словопроизводство 9 ; +словопря 14 ; +словораздел 0 ; +словосложение 2 ; +словосочетание 2 ; +словосочинение 2 ; +словотворчество 9 ; +словотолкование 2 ; +словоуказатель 13 ; +словоупотребление 2 ; +словце 40 ; +слог 7 ; +слогораздел 0 ; +слоевище 26 ; +слоение 2 ; +слоечка 12 ; +сложение 2 ; +сложность 1 ; +слоипсист 5 ; +слоистость 1 ; +слой 17 ; +слойка 21 ; +слом 0 ; +сломка 3 ; +слон 5 ; +слоненок 6 ; +слоник 6 ; +слонина 4 ; +слониха 10 ; +слоновник 7 ; +слоновость 1 ; +слоновщик 6 ; +слопец 15 ; +слуга 54 ; +служанка 24 ; +служащий 28 ; +служба 4 ; +службист 5 ; +службишка 12 ; +служебник 7 ; +служение 2 ; +служитель 16 ; +служительница 11 ; +слух 7 ; +слухач 27 ; +случай 17 ; +случайность 1 ; +случка 12 ; +случник 6 ; +слушание 2 ; +слушатель 16 ; +слушательница 11 ; +слушок 19 ; +слых 7 ; +слышимость 1 ; +слэнг 7 ; +слюда 4 ; +слюдинит 0 ; +слюдянистость 1 ; +слюна 4 ; +слюни 63 ; +слюнка 3 ; +слюногон 0 ; +слюноотделение 2 ; +слюнотечение 2 ; +слюнтяй 17 ; +слюнтяйка 21 ; +слюнтяйство 9 ; +слюнявка 3 ; +слюнявость 1 ; +слюнявчик 7 ; +сляб 0 ; +слябинг 7 ; +слякотность 1 ; +слякоть 1 ; +смазка 3 ; +смазливость 1 ; +смазчик 6 ; +смазчица 11 ; +смазывание 2 ; +смазь 1 ; +смак 7 ; +смакование 2 ; +смалец 35 ; +смальта 4 ; +смарагд 0 ; +смарида 22 ; +смачивание 2 ; +смачиватель 13 ; +смачность 1 ; +смежник 6 ; +смежность 1 ; +смекалистость 1 ; +смекалка 3 ; +смелость 1 ; +смельчак 6 ; +смена 4 ; +сменность 1 ; +сменовеховец 15 ; +сменовеховство 9 ; +сменщик 6 ; +сменщица 11 ; +сменяемость 1 ; +смерд 5 ; +смерзание 2 ; +смертельность 1 ; +смертишка 12 ; +смертник 6 ; +смертность 1 ; +смертный 25 ; +смертоносность 1 ; +смертоубийство 9 ; +смерть 1 ; +смерч 20 ; +смерщик 6 ; +смерщица 11 ; +смесеобразование 2 ; +смесимость 1 ; +смеситель 13 ; +смеска 3 ; +смесь 1 ; +смета 4 ; +сметана 4 ; +сметанник 7 ; +сметка 3 ; +сметливость 1 ; +сметчик 6 ; +смех 7 ; +смехач 27 ; +смехота 4 ; +смехотворность 1 ; +смехотища 10 ; +смешанность 1 ; +смешение 2 ; +смешиваемость 1 ; +смешивание 2 ; +смешинка 3 ; +смешливость 1 ; +смешок 19 ; +смещение 2 ; +смилакс 0 ; +смирена 22 ; +смирение 2 ; +смиренник 6 ; +смиренница 11 ; +смиренномудрие 2 ; +смиренность 1 ; +смиренство 9 ; +смиритель 16 ; +смирна 4 ; +смит 0 ; +смог 7 ; +смоква 4 ; +смокинг 7 ; +смоковница 11 ; +смола 4 ; +смолевка 3 ; +смоление 2 ; +смолильщик 6 ; +смолистость 1 ; +смолка 3 ; +смоловар 5 ; +смоловарня 14 ; +смологон 5 ; +смологонщик 6 ; +смолокур 5 ; +смолокурение 2 ; +смолокурня 14 ; +смолообразование 2 ; +смолосемянник 7 ; +смолотечение 2 ; +смоль 1 ; +смольник 7 ; +смольщик 6 ; +смоляк 7 ; +смолянин 5 ; +смолянка 3 ; +сморкание 2 ; +сморкач 27 ; +сморкун 5 ; +сморода 4 ; +смородина 4 ; +смородинка 3 ; +смородинник 7 ; +смородиновка 3 ; +сморчок 19 ; +сморщивание 2 ; +смотка 3 ; +смотр 0 ; +смотрение 2 ; +смотритель 16 ; +смотрительница 11 ; +смотрок 6 ; +смотчик 6 ; +смотчица 11 ; +смрад 0 ; +смрадность 1 ; +смуглость 1 ; +смуглота 4 ; +смуглянка 3 ; +смута 4 ; +смутитель 16 ; +смутность 1 ; +смутьян 5 ; +смутьянка 3 ; +смутьянство 9 ; +смушек 7 ; +смушка 12 ; +смущение 2 ; +смущенность 1 ; +смыв 0 ; +смывальщик 6 ; +смывание 2 ; +смыватель 13 ; +смывка 3 ; +смывщик 6 ; +смык 7 ; +смыкание 2 ; +смысл 0 ; +смычка 12 ; +смычок 19 ; +смышленость 1 ; +смягчаемость 1 ; +смягчение 2 ; +смягчитель 13 ; +смятение 2 ; +смятенность 1 ; +снабженец 15 ; +снабжение 2 ; +снадобье 30 ; +снайпер 5 ; +снайперство 9 ; +снаряд 0 ; +снарядохранилище 26 ; +снаряжение 2 ; +снасть 1 ; +снашивание 2 ; +снег 43 ; +снегирь 16 ; +снеговал 0 ; +снегование 2 ; +снегозадержание 2 ; +снегозанос 0 ; +снегозащита 4 ; +снеголом 0 ; +снегомер 0 ; +снегонакопление 2 ; +снегоочиститель 13 ; +снегоочистка 3 ; +снегопад 0 ; +снегопах 7 ; +снегопогрузчик 7 ; +снегоразгрузчик 7 ; +снегоступ 0 ; +снеготаялка 3 ; +снеготаяние 2 ; +снеготранспортер 0 ; +снегоуборка 3 ; +снегоуборщик 7 ; +снегоход 0 ; +снегурка 24 ; +снегурочка 12 ; +снедь 1 ; +снежинка 3 ; +снежник 7 ; +снежноягодник 7 ; +снежок 19 ; +снежочек 31 ; +снежура 4 ; +снесение 2 ; +снеток 19 ; +снижение 2 ; +сникерс 0 ; +снимка 3 ; +снимок 19 ; +снисходительность 1 ; +снисхождение 2 ; +сноб 5 ; +снобизм 0 ; +сновалка 3 ; +сновальня 14 ; +сновальщик 6 ; +сновальщица 11 ; +снование 2 ; +сновидение 2 ; +сновидец 15 ; +сновидица 11 ; +сновка 3 ; +сногсшибательность 1 ; +сноп 0 ; +снопик 7 ; +сноповка 3 ; +сноповяз 5 ; +сноповязалка 3 ; +сноповязальщик 6 ; +сноповязка 3 ; +снопоподъемник 7 ; +снопосушилка 3 ; +сноровистость 1 ; +сноровка 3 ; +снос 0 ; +сноска 3 ; +сносность 1 ; +снотворное 36 ; +снотворность 1 ; +снотолкование 2 ; +снотолкователь 13 ; +сноха 10 ; +снохач 27 ; +снохачество 9 ; +сношение 2 ; +снукер 0 ; +сныть 1 ; +сныч 20 ; +снятие 2 ; +со-президент 0 ; +соавтор 5 ; +соавторство 9 ; +соаренда 4 ; +соарендатор 5 ; +собака 10 ; +собака-водолаз 0 ; +собака-вожак 7 ; +собака-ищейка 21 ; +собака-поводырь 1 ; +собаковед 5 ; +собаковедение 2 ; +собаковод 5 ; +собаководство 9 ; +собачей 17 ; +собаченька 29 ; +собачина 4 ; +собачка 12 ; +собачник 6 ; +собачница 11 ; +собачонка 24 ; +собачонок 6 ; +собес 0 ; +собеседник 6 ; +собеседница 11 ; +собеседование 2 ; +собирание 2 ; +собиратель 16 ; +собирательница 11 ; +собирательность 1 ; +собирательство 9 ; +соблазн 0 ; +соблазнение 2 ; +соблазнитель 16 ; +соблазнительница 4 ; +соблазнительность 1 ; +соблюдающий 28 ; +соблюдение 2 ; +соболевод 5 ; +соболеводство 9 ; +соболезнование 2 ; +соболенок 6 ; +соболь 13 ; +соболятник 6 ; +собор 0 ; +соборность 1 ; +соборование 2 ; +соборянин 5 ; +собрание 2 ; +собранность 1 ; +собрат 5 ; +собратство 9 ; +собратья 315 ; +собственник 6 ; +собственница 11 ; +собственничество 9 ; +собственность 1 ; +собутыльник 6 ; +событие 2 ; +событийность 1 ; +сова 4 ; +совдеп 0 ; +совенок 6 ; +соверен 0 ; +совершение 2 ; +совершеннолетие 2 ; +совершеннолетний 28 ; +совершенство 9 ; +совершенствование 2 ; +совершитель 16 ; +совестливость 1 ; +совесть 1 ; +совет 0 ; +советизация 8 ; +советизм 0 ; +советник 6 ; +советница 11 ; +советолог 6 ; +советология 8 ; +советский 74 ; +советчик 6 ; +советчица 11 ; +совещание 2 ; +совик 7 ; +совиновность 1 ; +совка 3 ; +совка-гамма 4 ; +совладелец 35 ; +совладелица 11 ; +совладение 2 ; +совладетель 16 ; +совладычество 9 ; +совлечение 2 ; +совместимость 1 ; +совместитель 16 ; +совместительница 11 ; +совместительство 9 ; +совместность 1 ; +совмещение 2 ; +совнарком 0 ; +совнархоз 0 ; +совок 19 ; +совокупление 2 ; +совокупность 1 ; +совочек 31 ; +совпадение 2 ; +совпартшкола 4 ; +совратитель 16 ; +совратительница 11 ; +совращение 2 ; +современник 6 ; +современница 11 ; +современность 1 ; +совхоз 0 ; +согласие 2 ; +согласность 1 ; +согласный 68 ; +согласование 2 ; +согласованность 1 ; +согласователь 13 ; +соглашатель 16 ; +соглашательство 9 ; +соглашение 2 ; +соглядатай 44 ; +соглядатайство 9 ; +согражданин 34 ; +согражданка 3 ; +согрев 0 ; +согревание 2 ; +согрешение 2 ; +сода 4 ; +содалит 0 ; +содействие 2 ; +содержание 2 ; +содержанка 24 ; +содержатель 16 ; +содержательница 11 ; +содержательность 1 ; +содержимое 171 ; +содовар 5 ; +содоклад 0 ; +содокладчик 6 ; +содом 0 ; +содомит 5 ; +содомия 8 ; +содрогание 2 ; +содружество 9 ; +соединение 2 ; +соединимость 1 ; +соединитель 13 ; +сожаление 2 ; +сожжение 2 ; +сожитель 16 ; +сожительница 11 ; +сожительство 9 ; +сожитие 2 ; +созвездие 2 ; +созвучие 2 ; +созвучность 1 ; +создание 2 ; +создатель 16 ; +создательница 11 ; +созерцание 2 ; +созерцатель 16 ; +созерцательница 11 ; +созерцательность 1 ; +созидание 2 ; +созидатель 16 ; +сознание 2 ; +сознательность 1 ; +созревание 2 ; +созыв 0 ; +соизволение 2 ; +соиздатель 16 ; +соизмеримость 1 ; +соименник 6 ; +соименница 11 ; +соискание 2 ; +соискатель 16 ; +соискательница 11 ; +соискательство 9 ; +соистец 15 ; +соитие 2 ; +сойка 21 ; +сойма 4 ; +сойот 5 ; +сойотка 3 ; +сок 7 ; +сокамерник 6 ; +соквартирант 5 ; +соквартирантка 3 ; +соковар 5 ; +соковарка 3 ; +соковыжималка 3 ; +сокоед 0 ; +сокол 5 ; +соколенок 77 ; +соколик 6 ; +соколиха 10 ; +соколок 19 ; +сокольник 6 ; +соколятник 6 ; +сократимость 1 ; +сокращаемость 1 ; +сокращение 2 ; +сокредитор 5 ; +сокровенность 1 ; +сокровища 10 ; +сокровище 26 ; +сокровищница 11 ; +сокрушение 2 ; +сокрушитель 16 ; +сокрушительность 1 ; +сокрытие 2 ; +сокурсник 6 ; +сокурсница 11 ; +соланин 0 ; +солдат 133 ; +солдат-пехотинец 15 ; +солдатик 6 ; +солдатка 3 ; +солдатня 14 ; +солдатство 9 ; +солдатчина 4 ; +солдафон 5 ; +солдафонство 9 ; +солевар 5 ; +солеварение 2 ; +солеварня 23 ; +соледобывание 2 ; +солекоп 5 ; +солеломня 14 ; +солемер 0 ; +соление 2 ; +соленоид 0 ; +соленость 1 ; +соленье 30 ; +солепромысел 0 ; +солепромышленник 6 ; +солепромышленность 1 ; +солерод 0 ; +солерос 0 ; +солесос 0 ; +солецизм 0 ; +солидаризация 8 ; +солидарность 1 ; +солидность 1 ; +солидол 0 ; +солидус 0 ; +солило 9 ; +солильня 14 ; +солильщик 6 ; +солинг 7 ; +солипсизм 0 ; +солипсист 5 ; +солиситор 0 ; +солист 5 ; +солистка 3 ; +солитер 0 ; +солка 3 ; +соллюкс 0 ; +солнечник 6 ; +солнечность 1 ; +солнопек 7 ; +солнце 26 ; +солнцеворот 0 ; +солнцелечение 2 ; +солнцепек 7 ; +солнцепоклонник 6 ; +солнцепоклонничество 9 ; +солнцепоклонство 9 ; +солнцестояние 2 ; +солнцецвет 0 ; +соло 18 ; +соло-вексель 13 ; +соловей 316 ; +соловка 3 ; +соловушек 6 ; +соловьенок 6 ; +соловьиха 10 ; +солод 0 ; +солодильня 14 ; +солодильщик 6 ; +солодка 3 ; +солодовник 6 ; +солодовня 14 ; +соложение 2 ; +солома 4 ; +соломенник 7 ; +соломина 4 ; +соломинка 3 ; +соломит 0 ; +соломка 3 ; +соломоволокуша 10 ; +соломокопнитель 13 ; +Соломон 0 ; +соломоподъемник 7 ; +соломорезка 3 ; +соломособиратель 13 ; +соломотряс 0 ; +солонец 15 ; +солонина 4 ; +солонка 3 ; +солоноватость 1 ; +солончак 7 ; +соль 1 ; +сольватация 8 ; +сольвент 0 ; +сольфеджио 18 ; +солянка 3 ; +соляризация 8 ; +солярий 17 ; +солярка 3 ; +сома 4 ; +сомали 18 ; +сомалиец 33 ; +сомалийка 21 ; +сомато 18 ; +соматология 8 ; +сомбреро 18 ; +соменок 6 ; +сомина 4 ; +сомит 0 ; +сомкнутость 1 ; +сомнамбул 5 ; +сомнамбула 4 ; +сомнамбулизм 0 ; +сомнение 2 ; +сомнилоквия 14 ; +сомнительность 1 ; +сомножитель 13 ; +сомовина 4 ; +сон 167 ; +сон-трава 4 ; +сонаниматель 16 ; +сонант 0 ; +сонар 0 ; +сонаследник 6 ; +сонаследница 11 ; +сонаследование 2 ; +соната 4 ; +сонатина 4 ; +сонет 0 ; +сонетка 3 ; +сонливец 15 ; +сонливица 11 ; +сонливость 1 ; +сонм 0 ; +сонмище 26 ; +сонник 7 ; +сонность 1 ; +сонометр 0 ; +сонорант 0 ; +соня 23 ; +соня-полчок 19 ; +соображение 2 ; +сообразительность 1 ; +сообразность 1 ; +сообщение 2 ; +сообщество 9 ; +сообщительность 1 ; +сообщник 6 ; +сообщница 11 ; +сообщничество 9 ; +соопекун 5 ; +сооружение 2 ; +соосность 1 ; +соответствие 2 ; +соответчик 6 ; +соотечественник 6 ; +соотечественница 11 ; +соотнесение 2 ; +соотносительность 1 ; +соотношение 2 ; +соотчич 27 ; +сопатка 3 ; +сопелка 3 ; +сопель 1 ; +сопельщик 6 ; +сопение 2 ; +сопереживание 2 ; +соперник 6 ; +соперница 11 ; +соперничество 9 ; +сопка 3 ; +соплеменник 6 ; +соплеменница 11 ; +сопливец 15 ; +сопливица 11 ; +сопливость 1 ; +сопло 67 ; +соплодие 2 ; +сопля 23 ; +сопляк 6 ; +соплячка 12 ; +соподчинение 2 ; +сополимер 0 ; +соположение 2 ; +сопор 0 ; +сопоставимость 1 ; +сопоставление 2 ; +соправитель 16 ; +сопрано 18 ; +сопредельность 1 ; +сопредседатель 16 ; +соприкасающийся 14 ; +соприкосновение 2 ; +соприкосновенность 1 ; +соприсутствие 2 ; +сопричастник 6 ; +сопричастность 1 ; +сопроводитель 16 ; +сопроводительница 11 ; +сопровождающий 28 ; +сопровождение 2 ; +сопрограмма 4 ; +сопромат 0 ; +сопротивленец 15 ; +сопротивление 2 ; +сопротивляемость 1 ; +сопроцессор 0 ; +сопряжение 2 ; +сопун 5 ; +сопунье 32 ; +сопутствование 2 ; +сор 101 ; +соразмерение 2 ; +соразмерность 1 ; +соразработка 3 ; +соратник 6 ; +соратница 11 ; +сорбент 0 ; +сорбит 0 ; +сорбитизация 8 ; +сорбция 8 ; +сорванец 42 ; +сорвиголова 22 ; +сорго 18 ; +соревнование 2 ; +соревнователь 16 ; +сорежиссер 5 ; +сорель 1 ; +соринка 3 ; +сорит 0 ; +сорность 1 ; +сорняк 7 ; +сорога 10 ; +сородич 27 ; +сорока 10 ; +сорокалетие 2 ; +сороковка 3 ; +сороконожка 39 ; +сорокопут 5 ; +сорокоуст 0 ; +сором 0 ; +сорорат 0 ; +сорочка 12 ; +сорт 43 ; +сортамент 0 ; +сортимент 0 ; +сортир 0 ; +сортирование 2 ; +сортировка 3 ; +сортировщик 6 ; +сортировщица 11 ; +сортность 1 ; +сортоведение 2 ; +сортовод 5 ; +сортоиспытание 2 ; +сортообразование 2 ; +сортопрокатка 3 ; +сортопрокатчик 6 ; +сортосмена 4 ; +сортучка 12 ; +сорус 0 ; +сосальце 40 ; +сосальщик 6 ; +сосание 2 ; +сосед 172 ; +соседка 24 ; +соседство 9 ; +сосенка 3 ; +сосец 15 ; +сосиска 3 ; +соска 3 ; +соскабливание 2 ; +соскальзывание 2 ; +соскок 7 ; +сосланный 25 ; +сословие 2 ; +сословность 1 ; +сослуживец 15 ; +сослуживица 11 ; +сосна 66 ; +сосновик 6 ; +сосняк 7 ; +соснячок 7 ; +сосок 19 ; +сосочек 31 ; +сосочка 12 ; +сосредоточение 2 ; +сосредоточенность 1 ; +сосредоточие 2 ; +состав 0 ; +составитель 48 ; +составительница 11 ; +составление 2 ; +составляющая 108 ; +состояние 2 ; +состояния 14 ; +состоятельность 1 ; +сострадание 2 ; +сострадательность 1 ; +состязание 2 ; +состязатель 16 ; +состязательность 1 ; +сосуд 0 ; +сосудик 7 ; +сосулечка 12 ; +сосулька 29 ; +сосун 5 ; +сосунок 55 ; +сосунчик 6 ; +сосуществование 2 ; +сосьете 18 ; +сот 0 ; +сотворение 2 ; +сотворчество 9 ; +сотейник 7 ; +сотенка 3 ; +сотерн 0 ; +сотка 3 ; +сотник 6 ; +сотничиха 10 ; +сотня 14 ; +сотняга 10 ; +сотняжка 12 ; +сотоварищ 27 ; +сотоварищество 9 ; +сотоварка 3 ; +сотрапезник 6 ; +сотрудник 6 ; +сотрудница 11 ; +сотрудничество 9 ; +сотрясение 2 ; +соударение 2 ; +соузник 6 ; +соумышленник 6 ; +соумышленница 11 ; +соус 0 ; +соусник 7 ; +соустье 32 ; +соучастие 2 ; +соучастник 6 ; +соучастница 11 ; +соученик 6 ; +соученица 11 ; +софа 4 ; +софизм 0 ; +софист 5 ; +софистика 10 ; +софит 0 ; +софокл 5 ; +софтбол 0 ; +соха 10 ; +сохозяин 5 ; +сохранение 2 ; +сохранность 1 ; +соцветие 2 ; +социал-демократ 0 ; +социал-демократизм 0 ; +социал-демократия 8 ; +социализация 8 ; +социализм 0 ; +социалист 5 ; +социалистка 3 ; +социо 18 ; +социокибернетика 10 ; +социолог 6 ; +социологизм 0 ; +социология 8 ; +социопат 5 ; +социопатия 14 ; +социопсихиатр 0 ; +социопсихолог 7 ; +соцобязательство 9 ; +соцсоревнование 2 ; +соцстрах 7 ; +сочельник 7 ; +сочень 13 ; +сочетаемость 1 ; +сочетание 2 ; +сочиво 9 ; +сочинение 2 ; +сочинец 15 ; +сочинитель 16 ; +сочинительница 11 ; +сочинительство 9 ; +сочлен 5 ; +сочленение 2 ; +сочник 7 ; +сочность 1 ; +сочок 7 ; +сочувственность 1 ; +сочувствие 2 ; +сочувствующий 28 ; +сошествие 2 ; +сошка 12 ; +сошник 7 ; +союз 0 ; +союзка 3 ; +союзник 6 ; +союзница 11 ; +союзничество 9 ; +соя 23 ; +спагетти 18 ; +спад 0 ; +спазм 0 ; +спазма 4 ; +спазмофилия 8 ; +спай 17 ; +спайка 21 ; +спайность 1 ; +спайщик 6 ; +спаленка 3 ; +спальник 6 ; +спальня 23 ; +спаниель 46 ; +спардек 7 ; +спаржа 38 ; +спаривание 2 ; +спаркер 0 ; +спарник 7 ; +спарринг 7 ; +спартак 7 ; +спартакиада 4 ; +спартаковец 15 ; +спартанец 15 ; +спартанка 3 ; +спас 5 ; +спасание 2 ; +спасатель 16 ; +спасение 2 ; +спаситель 16 ; +спасительница 11 ; +спасительность 1 ; +спаянность 1 ; +спевка 3 ; +спекальщик 6 ; +спекание 2 ; +спектакль 13 ; +спектр 0 ; +спектрогелиограф 0 ; +спектрограмма 4 ; +спектрограф 0 ; +спектрометр 0 ; +спектрометрия 8 ; +спектроскоп 0 ; +спектроскопист 5 ; +спектроскопия 8 ; +спектрофотография 8 ; +спектрофотометр 0 ; +спекулянт 5 ; +спекулянтка 3 ; +спекулянтство 9 ; +спекуляция 8 ; +спелеолог 6 ; +спелеология 8 ; +спелеофауна 4 ; +спеллер 0 ; +спелость 1 ; +спенсер 0 ; +сперма 4 ; +сперматогенез 0 ; +сперматозоид 0 ; +сперматорея 14 ; +спермацет 0 ; +спермин 0 ; +спермогоний 17 ; +спертость 1 ; +спесивец 15 ; +спесивица 11 ; +спесивость 1 ; +спесь 1 ; +спетость 1 ; +спех 7 ; +спец 5 ; +специализация 8 ; +специалист 5 ; +специалистка 3 ; +специальность 1 ; +специфика 10 ; +спецификатор 5 ; +спецификация 8 ; +специфичность 1 ; +специя 8 ; +спецкор 5 ; +спецкурс 0 ; +спецовка 3 ; +спецодежда 4 ; +спецотдел 0 ; +спецшкола 4 ; +спешите 26 ; +спешка 12 ; +спешность 1 ; +спид 0 ; +спидола 4 ; +спидометр 0 ; +спикер 5 ; +спикула 4 ; +спил 0 ; +спилка 3 ; +спилок 19 ; +спилома 4 ; +спин 0 ; +спина 4 ; +спинакер 0 ; +спинет 0 ; +спинища 10 ; +спинка 3 ; +спиннинг 7 ; +спиннингист 5 ; +спинтарископ 0 ; +спинушка 12 ; +спираль 1 ; +спиралька 29 ; +спирант 0 ; +спирея 23 ; +спирилла 4 ; +спирит 5 ; +спиритизм 0 ; +спиритка 3 ; +спиритуализм 0 ; +спиритуалист 5 ; +спиричуал 0 ; +спиричуэл 0 ; +спирогира 4 ; +спирограмма 4 ; +спирограф 0 ; +спирография 14 ; +спирометр 0 ; +спирометрия 8 ; +спирохета 4 ; +спирт 0 ; +спиртное 36 ; +спиртование 2 ; +спиртовка 3 ; +спиртомер 0 ; +спиртометр 0 ; +списание 2 ; +список 19 ; +списочек 31 ; +списывание 2 ; +спица 4 ; +спич 20 ; +спичка 12 ; +сплав 0 ; +сплавина 4 ; +сплавка 3 ; +сплавщик 6 ; +спланхнология 8 ; +сплесень 45 ; +сплетение 2 ; +сплетка 3 ; +сплетник 6 ; +сплетница 11 ; +сплетня 14 ; +сплин 0 ; +сплотка 3 ; +сплоток 7 ; +сплочение 2 ; +сплоченность 1 ; +сплошняк 7 ; +сплющивание 2 ; +сподвижник 6 ; +сподвижница 11 ; +сподвижничество 9 ; +сподручник 6 ; +сподручница 11 ; +сподумен 0 ; +спокойствие 2 ; +сползание 2 ; +сполох 7 ; +спонгин 0 ; +спонгит 0 ; +спондей 17 ; +спондилит 0 ; +спонсорство 9 ; +спонтанность 1 ; +спор 0 ; +спора 4 ; +спорангий 28 ; +споридия 8 ; +спорность 1 ; +споровик 7 ; +спорогоний 17 ; +спорок 7 ; +спорокарпий 17 ; +споролистик 7 ; +спорость 1 ; +спорофилл 0 ; +спорофит 0 ; +спорт 0 ; +спортзал 0 ; +спортинвентарь 13 ; +спортклуб 0 ; +спортлагерь 13 ; +спортоборудование 2 ; +спортплощадка 3 ; +спортсмен 5 ; +спортсмен-левша 150 ; +спортсмен-любитель 16 ; +спортсмен-профессионал 0 ; +спортсменка 24 ; +спортсменство 9 ; +спорщик 6 ; +спорщица 11 ; +спорынья 23 ; +спорыш 20 ; +способ 0 ; +способность 1 ; +спотыкание 2 ; +спотыкач 20 ; +спотыкающийся 92 ; +справа 4 ; +справедливец 15 ; +справедливость 1 ; +справка 3 ; +справочка 12 ; +справочник 7 ; +справщик 6 ; +спредер 0 ; +спрингер 5 ; +спринклер 0 ; +спринт 0 ; +спринтер 5 ; +спринцевание 2 ; +спринцовка 3 ; +спрос 0 ; +спрут 5 ; +спрыск 7 ; +спряжение 2 ; +спрямление 2 ; +спуд 0 ; +спунинг 7 ; +спурт 0 ; +спуск 7 ; +спутник 6 ; +спутница 11 ; +спутничество 9 ; +спятивший 28 ; +спячка 12 ; +спящий 28 ; +сработанность 1 ; +сравнение 2 ; +сравнивание 2 ; +сравнимость 1 ; +сражение 2 ; +срам 0 ; +срамник 6 ; +срамница 11 ; +срамословие 2 ; +срамота 4 ; +срастание 2 ; +сращение 2 ; +сращивание 2 ; +сребреник 7 ; +сребролюбец 15 ; +сребролюбие 2 ; +среда 4 ; +средиземноморье 32 ; +средина 4 ; +средневес 5 ; +средневик 6 ; +средник 7 ; +средостение 2 ; +средоточие 2 ; +средство 9 ; +срез 0 ; +срезальщик 6 ; +срезка 3 ; +срезок 7 ; +срезчик 6 ; +срезывание 2 ; +сретение 2 ; +срисовка 3 ; +срисовывание 2 ; +сродник 6 ; +сродница 11 ; +сродство 9 ; +срок 7 ; +срост 0 ; +сросток 7 ; +срочность 1 ; +сруб 0 ; +срубание 2 ; +срубка 10 ; +срубщик 6 ; +срыв 0 ; +срывщик 6 ; +срытие 2 ; +ссадина 4 ; +ссек 7 ; +сселение 2 ; +ссимпатия 14 ; +ссора 4 ; +ссуда 4 ; +ссудодатель 16 ; +ссудополучатель 16 ; +ссудоприниматель 16 ; +ссучивальщик 6 ; +ссучивальщица 11 ; +ссылка 3 ; +ссыльнопоселенец 15 ; +ссыльный 25 ; +ссыпальщик 6 ; +ссыпка 3 ; +ссыппункт 0 ; +ссыпщик 6 ; +ссыпщица 11 ; +стабилизатор 0 ; +стабилизация 8 ; +стабилитрон 0 ; +стабиль 13 ; +стабильность 1 ; +стабистор 0 ; +став 0 ; +ставенка 3 ; +ставень 45 ; +ставец 15 ; +ставешек 7 ; +ставешка 12 ; +ставка 3 ; +ставленник 6 ; +ставленница 11 ; +ставник 7 ; +ставня 14 ; +ставок 7 ; +ставрида 4 ; +ставридка 3 ; +ставролит 0 ; +ставропигия 8 ; +стагнация 8 ; +стагфляция 14 ; +стадиальность 1 ; +стадий 17 ; +стадийность 1 ; +стадион 0 ; +стадия 8 ; +стадность 1 ; +стадо 57 ; +стаж 20 ; +стажер 5 ; +стажерка 3 ; +стажировка 3 ; +стаз 0 ; +стайер 5 ; +стайка 21 ; +стакан 0 ; +стаканчик 7 ; +стакер 0 ; +стаккато 18 ; +стаксель 13 ; +сталагмит 0 ; +сталагмометр 0 ; +сталактит 0 ; +сталебетон 0 ; +сталевар 5 ; +сталеварение 2 ; +сталелитейщик 6 ; +сталеплавильщик 6 ; +сталепрокатчик 6 ; +сталепромышленник 6 ; +сталинизм 0 ; +сталинист 5 ; +сталинит 0 ; +сталкер 5 ; +сталь 1 ; +стальник 7 ; +стамеска 3 ; +стаминодий 17 ; +стамуха 10 ; +стан 0 ; +стандарт 0 ; +стандартизация 8 ; +стандартность 1 ; +станина 4 ; +станиоль 13 ; +станичник 6 ; +станковист 5 ; +станкозавод 0 ; +станкостроение 2 ; +станкостроитель 16 ; +станнит 0 ; +становище 26 ; +становление 2 ; +станок 19 ; +станочек 31 ; +станочник 6 ; +станочница 11 ; +станс 0 ; +станцийка 21 ; +станционер 0 ; +станция 8 ; +стапель 16 ; +старание 2 ; +старатель 16 ; +старательность 1 ; +старательство 9 ; +старейшина 4 ; +старейшинство 9 ; +старение 2 ; +старец 15 ; +старик 6 ; +старикан 5 ; +старина 4 ; +старинка 3 ; +старинщик 6 ; +старица 11 ; +старичина 22 ; +старичок 6 ; +старка 3 ; +старнсон 0 ; +старовер 5 ; +староверец 15 ; +староверка 3 ; +староверство 9 ; +староверчество 9 ; +староверщина 4 ; +стародавность 1 ; +стародубка 10 ; +старожил 5 ; +старожилка 3 ; +старозаветность 1 ; +старозаконие 2 ; +старомодность 1 ; +старообразность 1 ; +старообрядец 15 ; +старообрядка 3 ; +старообрядчество 9 ; +старопашня 14 ; +старорежимность 1 ; +старославянизм 0 ; +староста 4 ; +старостиха 10 ; +старость 1 ; +староцерковник 6 ; +старпер 5 ; +старпом 5 ; +старт 0 ; +стартер 5 ; +старуха 10 ; +старушенция 14 ; +старушечка 12 ; +старушка 12 ; +старушонка 3 ; +старчество 9 ; +старшеклассник 6 ; +старшеклассница 11 ; +старшекурсник 6 ; +старшекурсница 11 ; +старший 28 ; +старшина 4 ; +старшина-рулевой 17 ; +старшинство 9 ; +старь 1 ; +старье 60 ; +старьевщик 6 ; +старьевщица 11 ; +статеечка 12 ; +статейка 21 ; +статизм 0 ; +статика 10 ; +статист 5 ; +статистик 6 ; +статистика 10 ; +статистка 24 ; +статичность 1 ; +статмология 8 ; +статность 1 ; +статобласт 0 ; +статолит 0 ; +статор 0 ; +статоскоп 0 ; +статоцист 0 ; +статс-дама 22 ; +статс-секретарь 16 ; +статскоп 0 ; +статуйка 21 ; +статус 0 ; +статут 0 ; +статуэтка 3 ; +статуя 23 ; +стать 1 ; +статьишка 12 ; +статья 23 ; +стаф 0 ; +стафиллококк 7 ; +стафилококк 7 ; +стафилома 4 ; +стаффаж 20 ; +стахановец 15 ; +стахановка 3 ; +стационар 0 ; +стационарность 1 ; +стация 8 ; +стачечник 6 ; +стачечница 11 ; +стачка 12 ; +стая 125 ; +ствол 0 ; +стволик 7 ; +стволина 0 ; +стволистость 1 ; +ствольщик 6 ; +створ 0 ; +створка 3 ; +створочка 12 ; +стеарин 0 ; +стеатит 0 ; +стеатома 4 ; +стебелек 61 ; +стебель 317 ; +стеблевание 2 ; +стеблеплод 0 ; +стебло 9 ; +стега 10 ; +стегальщик 6 ; +стегальщица 11 ; +стеганка 3 ; +стеганография 8 ; +стегно 9 ; +стегозавр 5 ; +стегоцефал 5 ; +стежка 12 ; +стежок 19 ; +стезя 14 ; +стек 7 ; +стека 10 ; +стеклильщик 6 ; +стекло 318 ; +стеклоблок 7 ; +стекловальщик 6 ; +стеклование 2 ; +стекловар 5 ; +стекловарение 2 ; +стекловата 4 ; +стекловатость 1 ; +стекловолокно 89 ; +стекловыдувальщик 6 ; +стеклограф 0 ; +стеклографист 5 ; +стеклографистка 3 ; +стеклография 8 ; +стеклодел 5 ; +стеклоделие 2 ; +стеклодув 5 ; +стеклозавод 0 ; +стеклокерамика 10 ; +стекломасса 4 ; +стеклоочиститель 13 ; +стеклоплав 5 ; +стеклопласт 0 ; +стеклопластик 7 ; +стеклорез 0 ; +стеклоткань 1 ; +стеклуемость 1 ; +стеклянница 11 ; +стеклярус 0 ; +стеклярусник 6 ; +стекляшка 12 ; +стекольце 40 ; +стекольщик 6 ; +стела 4 ; +стелечка 12 ; +стеллаж 20 ; +стеллит 0 ; +стелька 29 ; +стельность 1 ; +стена 4 ; +стенание 2 ; +стенгазета 4 ; +стенд 0 ; +стендер 0 ; +стендовик 6 ; +стенка 3 ; +стенограмма 4 ; +стенограф 5 ; +стенографист 5 ; +стенографистка 3 ; +стенография 8 ; +стеноз 0 ; +стенокардия 8 ; +стенолаз 5 ; +стенолом 0 ; +стеноп 0 ; +стенописец 15 ; +стенопись 1 ; +стенотип 0 ; +стенотипист 5 ; +стенотипистка 3 ; +стенотипия 8 ; +стенофаг 6 ; +стеночка 12 ; +стентор 5 ; +стеньга 10 ; +степенность 1 ; +степенство 9 ; +степень 1 ; +степняк 6 ; +степнячка 12 ; +степс 0 ; +степь 1 ; +стер 0 ; +стерадиан 0 ; +стерва 22 ; +стервец 5 ; +стервоза 22 ; +стервятина 4 ; +стервятник 6 ; +стерео 18 ; +стереобат 0 ; +стереография 8 ; +стереоданные 75 ; +стереозапись 46 ; +стереозвук 7 ; +стереокомпаратор 0 ; +стереометр 0 ; +стереометрия 8 ; +стереоскоп 0 ; +стереоскопичность 1 ; +стереоскопия 8 ; +стереосъемка 3 ; +стереотип 0 ; +стереотипер 5 ; +стереотипирование 2 ; +стереотипия 8 ; +стереотипность 1 ; +стереотипщик 6 ; +стереотруба 4 ; +стереофильм 0 ; +стереофоничность 1 ; +стереофония 8 ; +стереофотография 8 ; +стереохимия 8 ; +стереохромия 8 ; +стереоэкран 0 ; +стереоэффект 0 ; +стерженек 7 ; +стерженщик 6 ; +стерженщица 11 ; +стержень 45 ; +стерилизатор 0 ; +стерилизация 8 ; +стерильность 1 ; +стерин 0 ; +стерлинг 7 ; +стерлядка 3 ; +стерлядь 1 ; +стерляжина 4 ; +стернит 0 ; +стернь 1 ; +стерня 14 ; +стероид 0 ; +стеска 3 ; +стеснение 2 ; +стесненность 1 ; +стеснительность 1 ; +стесовщик 6 ; +стетография 8 ; +стетоскоп 0 ; +стетоскопия 8 ; +стехиометрия 8 ; +стечение 2 ; +стибнит 0 ; +стивидор 5 ; +стигма 4 ; +стигмат 0 ; +стигматизация 8 ; +стигматизм 0 ; +стигматик 6 ; +Стикс 0 ; +стилет 0 ; +стилизатор 5 ; +стилизация 8 ; +стилизованность 1 ; +стилист 5 ; +стилистика 10 ; +стилистка 3 ; +стилка 3 ; +стило 62 ; +стилобат 0 ; +стилограф 0 ; +стилография 14 ; +стилолит 0 ; +стиль 13 ; +стильб 0 ; +стильбит 0 ; +стильность 1 ; +стильтон 0 ; +стильщик 6 ; +стиляга 54 ; +стимер 0 ; +стимул 0 ; +стимулирование 2 ; +стимулятор 0 ; +стимуляция 14 ; +стипендиат 5 ; +стипендиатка 3 ; +стипендия 8 ; +стиплер 5 ; +стипль-чез 0 ; +стипльчез 0 ; +стиптицин 0 ; +стиракс 0 ; +стирание 2 ; +стирка 3 ; +стирол 0 ; +стироль 13 ; +стискивание 2 ; +стих 7 ; +стихание 2 ; +стихарь 16 ; +стихи 72 ; +стихийность 1 ; +стихира 4 ; +стихирарь 13 ; +стихия 8 ; +стиховедение 2 ; +стиховна 4 ; +стихокропатель 16 ; +стихокропательство 9 ; +стихология 8 ; +стихомания 8 ; +стихоплет 5 ; +стихоплетство 9 ; +стихослагатель 16 ; +стихосложение 2 ; +стихотворение 2 ; +стихотворец 15 ; +стихотворство 9 ; +стишок 19 ; +стланец 15 ; +стланик 7 ; +стлань 1 ; +стлище 26 ; +стоа 4 ; +стог 7 ; +стогна 4 ; +стоговальщик 6 ; +стогование 2 ; +стоговище 26 ; +стогокопнитель 13 ; +стогометание 2 ; +стогометатель 16 ; +стодол 0 ; +стодола 4 ; +стоечка 12 ; +стожар 0 ; +стожок 7 ; +стоик 6 ; +стоимость 1 ; +стоимость-производительность 1 ; +стоицизм 0 ; +стойбище 26 ; +стойка 21 ; +стойка-башмак 7 ; +стойкость 1 ; +стойлище 26 ; +стойло 319 ; +сток 7 ; +стокгольм 0 ; +стокер 0 ; +стокист 5 ; +стол 0 ; +стола 4 ; +столб 0 ; +столбец 42 ; +столбик 7 ; +столбняк 7 ; +столетие 2 ; +столетник 7 ; +столешник 7 ; +столик 7 ; +столистник 7 ; +столица 11 ; +столкновение 2 ; +столовая 37 ; +столоверчение 2 ; +столовка 3 ; +столовник 6 ; +столовращение 2 ; +столон 0 ; +столоначальник 6 ; +столп 0 ; +столпник 6 ; +столпничество 9 ; +столпотворение 2 ; +столыпинщина 4 ; +стольник 6 ; +столяр 5 ; +столяр-краснодеревщик 7 ; +столярка 3 ; +столярничество 9 ; +столярня 14 ; +стоматит 0 ; +стоматолог 6 ; +стоматология 8 ; +стоматоскоп 0 ; +стометровка 3 ; +стон 0 ; +стоножка 12 ; +стоп-кадр 0 ; +стоп-кран 0 ; +стоп-сигнал 0 ; +стопа 4 ; +стопин 0 ; +стопинг 7 ; +стопка 3 ; +стоповщик 6 ; +стопор 0 ; +стопорезка 3 ; +стопорезчик 6 ; +стопочка 12 ; +стопроцентность 1 ; +сторнирование 2 ; +сторновка 3 ; +сторож 173 ; +сторожа 10 ; +сторожевик 7 ; +сторожиха 54 ; +сторожка 12 ; +сторожкость 1 ; +сторожок 19 ; +сторона 4 ; +сторонка 3 ; +сторонник 6 ; +сторонница 11 ; +сторонность 1 ; +сторонушка 12 ; +стортинг 7 ; +сторублевка 3 ; +стотинка 3 ; +стоун 0 ; +стоцвет 0 ; +сточка 12 ; +стояк 7 ; +стоялец 35 ; +стояние 2 ; +стоянка 3 ; +стояночное 36 ; +стоячок 7 ; +страбизм 0 ; +страда 4 ; +страдалец 35 ; +страдалица 11 ; +страдальчество 9 ; +страдание 2 ; +страдательность 1 ; +страдивари 18 ; +страдиварий 17 ; +страдивариус 0 ; +страдник 6 ; +страж 27 ; +стража 38 ; +стражник 6 ; +страз 0 ; +страмоний 28 ; +страна 4 ; +странгуляция 8 ; +страница 4 ; +страничка 12 ; +странник 6 ; +странница 11 ; +странничество 9 ; +страннолюбец 15 ; +странноприимец 15 ; +странность 1 ; +страннохвост 5 ; +страноведение 2 ; +странствие 2 ; +странствование 2 ; +страстишка 12 ; +страстность 1 ; +страстотерпец 15 ; +страстотерпица 11 ; +страстоцвет 0 ; +страсть 1 ; +страта 4 ; +стратагема 4 ; +стратег 6 ; +стратегия 8 ; +стратиграфия 8 ; +стратификация 8 ; +стратонавт 5 ; +стратоплан 0 ; +стратостат 0 ; +стратосфера 4 ; +страус 5 ; +страусенок 6 ; +страусятник 7 ; +страх 7 ; +страхделегат 5 ; +страхкасса 4 ; +страховальщик 6 ; +страхование 2 ; +страхователь 16 ; +страховик 6 ; +страховка 3 ; +страховщик 6 ; +страхфонд 0 ; +страшила 22 ; +страшилище 26 ; +страшило 9 ; +стращание 2 ; +стрежень 13 ; +стрекало 9 ; +стрекач 20 ; +стрекоза 4 ; +стрекоза-лютка 3 ; +стрекот 0 ; +стрекотание 2 ; +стрекотня 14 ; +стрекотун 5 ; +стрекотунье 32 ; +стрекотуха 10 ; +стрекулист 5 ; +стрекун 0 ; +стрела 4 ; +стрелец 104 ; +стрелка 3 ; +стрелка-указатель 16 ; +стреловержец 15 ; +стрелок 51 ; +стрелолист 0 ; +стрелометатель 16 ; +стрелочка 12 ; +стрелочник 6 ; +стрелочница 11 ; +стрельба 4 ; +стрельбище 26 ; +стрельчатка 3 ; +стрема 4 ; +стремешка 12 ; +стремительность 1 ; +стремление 2 ; +стремнина 4 ; +стремя 320 ; +стремянка 3 ; +стренга 10 ; +стренер 0 ; +стрепет 5 ; +стрептококк 7 ; +стрептомицин 0 ; +стрептоцид 0 ; +стресс 0 ; +стреха 10 ; +стречок 7 ; +стригала 22 ; +стригальня 14 ; +стригальщик 6 ; +стригальщица 11 ; +стригольник 6 ; +стригольничество 9 ; +стригун 5 ; +стригунец 15 ; +стригунок 6 ; +стригунчик 6 ; +стриж 27 ; +стрижка 12 ; +стриктура 4 ; +стрингер 0 ; +стриппер 0 ; +стриптиз 0 ; +стрихнин 0 ; +строб 0 ; +стробил 0 ; +стробилус 0 ; +стробирование 2 ; +стробоскоп 0 ; +стробоскопия 8 ; +строгаль 16 ; +строгальщик 6 ; +строгание 2 ; +строганина 4 ; +строгость 1 ; +строевик 6 ; +строение 2 ; +строжка 12 ; +строитель 16 ; +строитель-подрядчик 7 ; +строительство 9 ; +строй 17 ; +стройка 21 ; +стройконтора 4 ; +стройматериал 0 ; +стройность 1 ; +стройплощадка 3 ; +стройуправление 2 ; +строка 10 ; +стронцианит 0 ; +стронций 17 ; +строп 0 ; +стропа 4 ; +стропальщик 6 ; +стропила 4 ; +стропилина 4 ; +стропило 57 ; +стропконтейнер 0 ; +строповщик 6 ; +строптивец 15 ; +строптивица 11 ; +строптивость 1 ; +строфа 4 ; +строфант 0 ; +строфика 10 ; +строфичность 1 ; +строчила 22 ; +строчильщик 6 ; +строчка 12 ; +строчок 7 ; +струбцина 4 ; +струбцинка 3 ; +струг 7 ; +стружка 12 ; +струистость 1 ; +струйка 21 ; +структура 4 ; +структурализм 0 ; +структуралист 5 ; +структурирование 2 ; +структурированность 1 ; +структурность 1 ; +структурообразование 2 ; +струма 4 ; +струна 4 ; +струнец 15 ; +струнка 3 ; +струнник 6 ; +струнобетон 0 ; +струнщик 6 ; +струп 0 ; +стручок 19 ; +струя 14 ; +стряпание 2 ; +стряпка 3 ; +стряпня 23 ; +стряпун 5 ; +стряпуха 10 ; +стряпчество 9 ; +стряпчий 28 ; +студенистость 1 ; +студент 5 ; +студент-второгодник 7 ; +студент-второкурсник 7 ; +студент-выпускник 7 ; +студент-медик 7 ; +студент-экстерн 0 ; +студентка 24 ; +студенчество 9 ; +студень 45 ; +студиец 33 ; +студийка 21 ; +студиоз 5 ; +студиозус 5 ; +студия 8 ; +стужа 10 ; +стук 7 ; +стукалка 3 ; +стукальщик 6 ; +стукач 27 ; +стукотня 14 ; +стул 117 ; +стульчак 7 ; +стульчик 7 ; +ступа 4 ; +ступенчатость 1 ; +ступень 45 ; +ступенька 29 ; +ступица 11 ; +ступка 3 ; +ступня 14 ; +ступор 0 ; +стушевка 3 ; +стыд 0 ; +стыдливец 15 ; +стыдливица 11 ; +стыдливость 1 ; +стыдоба 4 ; +стыдобушка 12 ; +стык 7 ; +стыкование 2 ; +стыковка 3 ; +стычка 12 ; +стэндиш 7 ; +стюард 5 ; +стюардесса 4 ; +стяг 7 ; +стягивание 2 ; +стяжание 2 ; +стяжатель 16 ; +стяжательница 11 ; +стяжательство 9 ; +стяжение 2 ; +стяжка 12 ; +суаре 18 ; +суахили 18 ; +субагент 0 ; +субагентство 9 ; +субалтерн-офицер 5 ; +субаренда 4 ; +субарендатор 5 ; +субарендодатель 13 ; +субассоциация 14 ; +субблок 7 ; +суббота 4 ; +субботник 7 ; +субвенция 8 ; +субглава 22 ; +субгруппировка 3 ; +субдоговор 0 ; +субдоминанта 4 ; +субиндекс 0 ; +субкомиссия 14 ; +субконтинент 0 ; +субкультура 4 ; +сублимат 0 ; +сублимация 8 ; +сублицензиар 0 ; +сублицензиат 0 ; +субмагистраль 46 ; +субмарина 4 ; +субменю 18 ; +субмодуль 13 ; +субнормаль 1 ; +субоптимизация 14 ; +субординация 8 ; +субпанель 46 ; +субподряд 0 ; +субподрядчик 6 ; +субпрефект 5 ; +субпродукт 0 ; +субретка 24 ; +суброгация 14 ; +субсидия 8 ; +субстантивация 8 ; +субстанциальность 1 ; +субстанциональность 1 ; +субстанция 8 ; +субстатья 23 ; +субститут 0 ; +субституция 8 ; +субституэнд 0 ; +субстрат 0 ; +субстрата 4 ; +субстратостат 0 ; +субстратосфера 4 ; +субструктура 4 ; +субсчет 0 ; +субтильность 1 ; +субтитр 0 ; +субтитрование 2 ; +субтранзакция 14 ; +субтропики 72 ; +субфебрилитет 0 ; +субфраншиза 4 ; +субцивилизация 14 ; +субчартер 0 ; +субчик 6 ; +субъект 0 ; +субъективизм 0 ; +субъективист 5 ; +субъективность 1 ; +субъячейка 21 ; +субядро 57 ; +сувенир 0 ; +сувенирчик 7 ; +суверен 5 ; +суверенитет 0 ; +суверенность 1 ; +суводь 1 ; +суворовец 15 ; +суггестия 8 ; +суглинок 19 ; +сугроб 0 ; +сугробина 0 ; +суд 0 ; +суда 4 ; +судак 6 ; +судаковина 4 ; +суданец 15 ; +суданка 3 ; +сударик 6 ; +сударка 3 ; +сударушка 12 ; +сударынька 29 ; +сударыня 14 ; +сударь 16 ; +судачок 6 ; +судбище 26 ; +судебник 7 ; +судеец 33 ; +судейство 9 ; +судилище 26 ; +судимость 1 ; +судно 321 ; +судно-ловушка 12 ; +судоведение 2 ; +судоверфь 1 ; +судовладелец 35 ; +судоводитель 16 ; +судовождение 2 ; +судовщик 6 ; +судоговорение 2 ; +судок 19 ; +судомеханик 6 ; +судомоделист 5 ; +судомодель 1 ; +судомойка 21 ; +судомойня 23 ; +судооборот 0 ; +судоотправитель 16 ; +судоподъем 0 ; +судоподъемник 7 ; +судопроизводство 9 ; +судопропускник 7 ; +судоремонт 0 ; +судорога 10 ; +судосборщик 6 ; +судостроение 2 ; +судостроитель 16 ; +судоустройство 9 ; +судоход 5 ; +судоходец 15 ; +судоходность 1 ; +судоходство 9 ; +судочек 31 ; +судоэкипаж 20 ; +судьба 138 ; +судьбина 4 ; +судьбишка 12 ; +судья 168 ; +судья-хронометрист 0 ; +суевер 5 ; +суеверие 2 ; +суеверка 3 ; +суеверность 1 ; +суемудрие 2 ; +суемыслие 2 ; +суесловие 2 ; +суета 4 ; +суетливость 1 ; +суетность 1 ; +суетня 14 ; +суждение 2 ; +суженая 37 ; +сужение 2 ; +суженый 25 ; +суицидология 14 ; +сук 7 ; +сука 10 ; +суккулент 0 ; +сукно 89 ; +сукновал 5 ; +сукновалка 3 ; +сукновальня 14 ; +сукновальщик 6 ; +сукнодел 5 ; +сукномойка 21 ; +сукномойщик 6 ; +суковатость 1 ; +суконка 3 ; +суконце 40 ; +суконщик 6 ; +сукровица 11 ; +сукцессия 8 ; +сукцинит 0 ; +сулага 10 ; +сулейка 21 ; +сулема 4 ; +султан 5 ; +султанат 0 ; +султанка 3 ; +султанство 9 ; +султанчик 7 ; +султанша 10 ; +сульгин 0 ; +сульфазол 0 ; +сульфамид 0 ; +сульфаниламид 0 ; +сульфат 0 ; +сульфатчик 6 ; +сульфид 0 ; +сульфидин 0 ; +сульфит 0 ; +сульфитация 8 ; +сульфонал 0 ; +сума 4 ; +сумасброд 5 ; +сумасбродка 3 ; +сумасбродство 9 ; +сумасшедшая 82 ; +сумасшедший 28 ; +сумасшедшинка 3 ; +сумасшествие 2 ; +суматоха 10 ; +суматошливость 1 ; +сумах 7 ; +сумбур 0 ; +сумбурность 1 ; +сумбурщина 4 ; +сумеречник 6 ; +сумеречница 11 ; +сумерки 122 ; +сумет 0 ; +сумка 3 ; +сумма 4 ; +сумматор 0 ; +суммирование 2 ; +сумочка 12 ; +сумочник 7 ; +сумрак 7 ; +сумрачность 1 ; +сумчатка 3 ; +сумятица 11 ; +сундук 7 ; +сундучник 6 ; +сундучок 7 ; +сунна 4 ; +суннизм 0 ; +суннит 5 ; +суп 0 ; +суп-жульен 0 ; +суп-пюре 2 ; +супер 0 ; +супер-эго 18 ; +суперарбитр 5 ; +супербоевик 7 ; +супергений 17 ; +супергерой 44 ; +супергетеродин 34 ; +супергруппа 4 ; +суперзвезда 4 ; +суперинтендант 5 ; +суперинтендент 5 ; +суперкарго 18 ; +суперключ 7 ; +супермаркет 0 ; +супермен 5 ; +супермэн 5 ; +суперобложка 12 ; +суперпонятие 2 ; +суперпредставление 2 ; +суперстрат 0 ; +супертанкер 0 ; +супертип 0 ; +суперфосфат 0 ; +суперфосфатчик 6 ; +супесок 19 ; +супесь 1 ; +супец 15 ; +супин 34 ; +супинатор 0 ; +супинация 8 ; +супник 7 ; +супница 11 ; +супонь 1 ; +супоросость 1 ; +супостат 5 ; +супостатка 3 ; +суппозиторий 17 ; +суппорт 0 ; +супранатурализм 0 ; +супремасист 0 ; +супрематизм 0 ; +супрематист 5 ; +супротивник 6 ; +супруг 6 ; +супруга 10 ; +супружество 9 ; +супружница 11 ; +супряга 10 ; +супчик 7 ; +сура 4 ; +сургутнефтегаз 0 ; +сургуч 20 ; +сургучник 6 ; +сурдина 4 ; +сурдинка 3 ; +сурдокамера 4 ; +сурдопедагог 6 ; +сурдопедагогика 10 ; +сурепица 4 ; +сурепка 3 ; +сурепное 69 ; +суржа 10 ; +суржанка 3 ; +суржик 7 ; +сурик 7 ; +суровость 1 ; +сурок 55 ; +суррогат 0 ; +сурчина 4 ; +сурчонок 6 ; +сурьма 4 ; +сурьмило 9 ; +сусак 7 ; +сусаль 1 ; +сусальщик 6 ; +сусек 7 ; +суслик 6 ; +сусло 47 ; +суслон 0 ; +суспензия 8 ; +суспензорий 17 ; +сустав 0 ; +суставчик 7 ; +сутаж 20 ; +сутана 4 ; +сутенер 5 ; +сутенерство 9 ; +сутки 59 ; +сутолока 10 ; +сутолочь 1 ; +сутра 4 ; +сутулина 4 ; +сутуловатость 1 ; +сутулость 1 ; +сутунка 3 ; +суть 1 ; +сутяга 10 ; +сутяжество 9 ; +сутяжник 6 ; +сутяжница 11 ; +сутяжничество 9 ; +суфизм 0 ; +суфле 18 ; +суфлер 5 ; +суфляр 0 ; +суфражизм 0 ; +суфражистка 24 ; +суффикс 0 ; +суффиксация 8 ; +суффозия 8 ; +сухарик 7 ; +сухарь 13 ; +сухая 23 ; +сухмень 1 ; +сухогруз 0 ; +суходол 0 ; +сухожилие 2 ; +сухолом 0 ; +сухолюб 0 ; +сухомятка 3 ; +сухопарник 7 ; +сухопарость 1 ; +сухость 1 ; +сухота 4 ; +сухотка 3 ; +сухоцвет 0 ; +сухощавость 1 ; +сухоядение 2 ; +сухоядец 15 ; +сучение 2 ; +сучильня 14 ; +сучильщик 6 ; +сучильщица 11 ; +сучка 12 ; +сучковатость 1 ; +сучкорез 0 ; +сучок 19 ; +сучочек 31 ; +суша 38 ; +сушение 2 ; +сушенина 4 ; +сушеница 11 ; +сушилка 3 ; +сушило 9 ; +сушильня 14 ; +сушильщик 6 ; +сушильщица 11 ; +сушка 12 ; +сушняк 7 ; +сушь 1 ; +существенность 1 ; +существительное 36 ; +существо 9 ; +существование 2 ; +сущик 6 ; +сущность 1 ; +сфагнум 0 ; +сфалерит 0 ; +сфеноид 0 ; +сфера 4 ; +сферичность 1 ; +сфероид 0 ; +сфероидальный 68 ; +сферолит 0 ; +сферометр 0 ; +сферотека 10 ; +сфигмограмма 4 ; +сфигмограф 0 ; +сфигмография 8 ; +сфинкс 5 ; +сфинктер 0 ; +сформирование 2 ; +сфрагистика 10 ; +схватка 3 ; +схватывание 2 ; +схема 4 ; +схематизатор 5 ; +схематизация 8 ; +схематизм 0 ; +схематик 6 ; +схематика 10 ; +схематист 5 ; +схематичность 1 ; +схизма 4 ; +схизматик 6 ; +схима 4 ; +схимник 6 ; +схимница 11 ; +схимничество 9 ; +схимонах 6 ; +схимонахины 41 ; +схимонашество 9 ; +сход 0 ; +сходбище 26 ; +сходимость 1 ; +сходка 3 ; +сходни 63 ; +сходность 1 ; +сходня 23 ; +сходство 9 ; +схождение 2 ; +схожесть 1 ; +схоласт 5 ; +схоластик 6 ; +схоластика 10 ; +схоластичность 1 ; +схолиаст 5 ; +схолия 8 ; +сцена 4 ; +сценарий 17 ; +сценарист 5 ; +сценаристка 3 ; +сценариус 5 ; +сценизм 0 ; +сценичность 1 ; +сценка 3 ; +сцеп 0 ; +сцепка 3 ; +сцепление 2 ; +сцепщик 6 ; +сцинок 55 ; +сцинтилляция 8 ; +сцинцилляция 14 ; +сцифоид 5 ; +сцифомедуза 22 ; +счал 0 ; +счалка 3 ; +счальщик 6 ; +счастливец 15 ; +счастливица 11 ; +счастливчик 6 ; +счастье 30 ; +счес 0 ; +сческа 3 ; +счет 0 ; +счет-фактура 4 ; +счетец 15 ; +счетоведение 2 ; +счетовод 5 ; +счетоводство 9 ; +счетчик 7 ; +счетчик-таймер 0 ; +счетчица 11 ; +счеты 49 ; +счисление 2 ; +счистка 3 ; +считалка 3 ; +считато 9 ; +считка 3 ; +считчик 6 ; +считчица 11 ; +считывание 2 ; +считыватель 48 ; +счищалка 3 ; +сшибка 10 ; +сшив 0 ; +сшивалка 3 ; +сшивальщик 6 ; +сшивальщица 11 ; +сшивание 2 ; +сшивка 3 ; +съедение 2 ; +съедобность 1 ; +съеживание 2 ; +съезд 0 ; +съездовец 15 ; +съем 0 ; +съемка 3 ; +съемник 7 ; +съемщик 6 ; +съемщица 11 ; +съестное 171 ; +сыворотка 3 ; +сыгранность 1 ; +сыгровка 3 ; +сын 322 ; +сынок 51 ; +сыноубийство 9 ; +сыночек 71 ; +сыпец 15 ; +сыпняк 7 ; +сыпучесть 1 ; +сыпь 1 ; +сыр 0 ; +сыр-бор 0 ; +сырец 15 ; +сырник 7 ; +сыровар 5 ; +сыроварение 2 ; +сыроварня 14 ; +сыроватость 1 ; +сыровец 15 ; +сыродел 5 ; +сыроделие 2 ; +сыродельня 14 ; +сыроежка 12 ; +сырок 7 ; +сыромолот 0 ; +сыромолотка 3 ; +сыромятина 4 ; +сыромятник 6 ; +сыромятчик 6 ; +сыромять 1 ; +сыропуст 0 ; +сырость 1 ; +сырт 0 ; +сырть 53 ; +сырь 1 ; +сырье 60 ; +сырятина 4 ; +сыск 7 ; +сыта 4 ; +сытность 1 ; +сытость 1 ; +сыть 1 ; +сыч 27 ; +сычонок 6 ; +сычуг 7 ; +сычужина 4 ; +сычужок 19 ; +сыщик 6 ; +сыщица 11 ; +сэбин 0 ; +сэкономленное 36 ; +сэр 5 ; +сюжет 0 ; +сюжетец 15 ; +сюзерен 5 ; +сюзеренитет 0 ; +сюита 4 ; +сюрприз 0 ; +сюрпризец 15 ; +сюрреализм 0 ; +сюрреалист 5 ; +сюртук 7 ; +сюртучник 6 ; +сюртучок 7 ; +сяжок 7 ; +табак 7 ; +табакерка 3 ; +табаковод 5 ; +табаководство 9 ; +табакур 5 ; +табасаранец 15 ; +табасаранка 3 ; +табачник 6 ; +табачница 11 ; +табачок 19 ; +табель 13 ; +табельщик 6 ; +табельщица 11 ; +табес 0 ; +табетик 7 ; +таблетка 3 ; +таблица 11 ; +табличка 12 ; +табло 18 ; +табльдот 0 ; +табор 0 ; +таборит 5 ; +табу 18 ; +табулятор 0 ; +табулятура 4 ; +табуляция 14 ; +табун 0 ; +табунок 7 ; +табунщик 6 ; +табурет 0 ; +табуретка 3 ; +таверна 4 ; +тавлинка 3 ; +таволга 10 ; +таволжанка 3 ; +таволожка 12 ; +тавот 0 ; +тавотник 7 ; +тавро 9 ; +тавто 18 ; +тавтограмма 4 ; +тавтология 8 ; +таган 0 ; +таганец 15 ; +таганок 7 ; +таджик 6 ; +таджичка 39 ; +таежник 6 ; +таз 0 ; +тазик 7 ; +таиландец 15 ; +таиландка 3 ; +таинственность 1 ; +таинство 9 ; +таити 18 ; +таитянин 5 ; +таитянка 3 ; +тай 17 ; +тайванец 15 ; +тайга 10 ; +тайм 0 ; +тайм-аут 0 ; +таймень 16 ; +таймер 0 ; +таймограф 0 ; +таймун 0 ; +таймшит 0 ; +тайна 4 ; +тайник 7 ; +тайничок 7 ; +тайнобрачие 2 ; +тайнопись 1 ; +тайность 1 ; +тайфун 0 ; +такелаж 20 ; +такелажник 6 ; +таконит 0 ; +такса 4 ; +таксатор 5 ; +таксация 8 ; +такси 18 ; +такси-малолитражка 12 ; +таксик 6 ; +таксиметр 0 ; +таксировка 3 ; +таксировщик 6 ; +таксис 0 ; +таксист 5 ; +таксометр 0 ; +таксомотор 0 ; +таксономия 8 ; +таксофон 0 ; +такт 0 ; +тактик 6 ; +тактика 10 ; +тактичность 1 ; +тактометр 0 ; +такыр 0 ; +тал 0 ; +таламус 0 ; +талан 0 ; +талант 0 ; +талантливость 1 ; +талари 0 ; +талассотерапия 8 ; +талвег 7 ; +талер 0 ; +талес 0 ; +талийка 21 ; +талик 7 ; +талина 4 ; +талиночка 12 ; +талион 0 ; +талисман 0 ; +талия 8 ; +таллий 17 ; +таллом 0 ; +талмуд 0 ; +талмудизм 0 ; +талмудист 5 ; +талон 0 ; +талончик 7 ; +талреп 0 ; +талыш 27 ; +талышка 12 ; +таль 13 ; +тальвег 7 ; +тальк 7 ; +талька 29 ; +тальма 4 ; +тальман 0 ; +тальник 7 ; +тальянка 3 ; +тамада 22 ; +тамаринд 0 ; +тамариск 7 ; +тамбур 0 ; +тамбурин 0 ; +тамбурмажор 5 ; +тамга 10 ; +тамил 5 ; +тамилка 3 ; +таможенник 6 ; +таможня 23 ; +тамплиер 5 ; +тампон 0 ; +тампонада 4 ; +тампонаж 20 ; +тампонация 8 ; +тампонирование 2 ; +тамтам 0 ; +тан 0 ; +танагра 4 ; +танатология 8 ; +танатоценоз 0 ; +танбур 0 ; +тангенс 0 ; +тангенс-буссоль 1 ; +тангенсоида 4 ; +тангенциальность 1 ; +тангир 0 ; +танго 18 ; +тангут 5 ; +тандем 0 ; +танец 56 ; +танзаниец 33 ; +танин 0 ; +танок 19 ; +танк-амфибия 14 ; +танкер 0 ; +танкетка 3 ; +танкист 5 ; +танковождение 2 ; +танкодром 0 ; +танкостроение 2 ; +танкостроитель 16 ; +тантал 0 ; +танталит 0 ; +тантьема 4 ; +танцзал 0 ; +танцкласс 0 ; +танцмейстер 5 ; +танцовщик 6 ; +танцовщица 4 ; +танцор 5 ; +танцорка 3 ; +танцплощадка 3 ; +танцулька 29 ; +таоизм 0 ; +таоист 5 ; +тапа 4 ; +тапер 5 ; +тапиока 10 ; +тапир 5 ; +тапка 3 ; +тапочек 31 ; +тара 4 ; +тара-оборудование 2 ; +тарабарщина 4 ; +таракан 5 ; +таракан-прусак 7 ; +таран 0 ; +таранта 22 ; +тарантас 0 ; +тарантелла 4 ; +тарантул 5 ; +тарань 53 ; +тарарам 0 ; +таратаечка 12 ; +таратайка 21 ; +таратора 22 ; +тарахтение 2 ; +тарбаган 5 ; +тарелка 3 ; +тарелочка 12 ; +тарелочник 6 ; +тарзан 5 ; +тарирование 2 ; +тарировка 3 ; +тариф 0 ; +тарификатор 5 ; +тарификация 8 ; +тарлатан 0 ; +таро 18 ; +тарпан 5 ; +тарпон 0 ; +тарталетка 3 ; +тартальщик 6 ; +тартание 2 ; +тартар 0 ; +тартинка 3 ; +тартрат 0 ; +тархан 0 ; +тары-бары 0 ; +таска 3 ; +таскальщик 6 ; +таскотня 14 ; +таскун 5 ; +тасование 2 ; +тасовка 3 ; +таст 0 ; +тат 5 ; +тата 22 ; +татами 18 ; +татарва 4 ; +татарин 145 ; +татарка 3 ; +татарник 7 ; +татарчонок 6 ; +татарщина 4 ; +татка 3 ; +татуировка 3 ; +татуировщик 6 ; +тать 16 ; +татьба 4 ; +тау 18 ; +тау-сагыз 0 ; +таутомерия 8 ; +тафта 4 ; +тахеометр 0 ; +тахеометрия 8 ; +тахикардия 8 ; +тахиметр 0 ; +тахометр 0 ; +тахта 4 ; +тацет 0 ; +тачалка 3 ; +тачальщик 6 ; +тачальщица 11 ; +тачанка 3 ; +тачечник 6 ; +тачка 12 ; +ташка 12 ; +таялка 3 ; +таяние 2 ; +тварь 16 ; +твердение 2 ; +твердозем 0 ; +твердомер 0 ; +твердость 1 ; +твердоустка 3 ; +твердыня 14 ; +твердь 1 ; +твид 0 ; +твил 0 ; +твин 0 ; +твиндек 7 ; +твист 0 ; +творение 2 ; +творец 42 ; +творило 9 ; +творог 7 ; +творожник 7 ; +творожок 7 ; +творчество 9 ; +театр 0 ; +театрал 5 ; +театрализация 8 ; +театралка 3 ; +театральность 1 ; +театральщина 4 ; +театровед 5 ; +театроведение 2 ; +тебенек 7 ; +тевтон 5 ; +тевтонец 15 ; +тевтонка 3 ; +теза 4 ; +тезаврирование 2 ; +тезаурус 0 ; +тезис 0 ; +тезка 3 ; +тезоименитство 9 ; +теизм 0 ; +теин 0 ; +теист 5 ; +тейлоризм 0 ; +текила 4 ; +текинец 15 ; +текинка 3 ; +текст 0 ; +текстиль 13 ; +текстильщик 6 ; +текстильщица 11 ; +текстовик 6 ; +текстовинит 0 ; +текстовка 3 ; +текстолит 0 ; +текстолог 6 ; +текстология 8 ; +текстуальность 1 ; +текстура 4 ; +тектит 0 ; +тектоника 10 ; +тектонист 5 ; +текучесть 1 ; +текучка 12 ; +телеавтограф 0 ; +телеавтоматика 10 ; +телевидение 2 ; +телевизор 0 ; +телега 10 ; +телеграмма 4 ; +телеграммка 3 ; +телеграф 0 ; +телеграфирование 2 ; +телеграфист 5 ; +телеграфистка 3 ; +телеграфия 8 ; +тележечник 6 ; +тележка 12 ; +тележник 6 ; +телезритель 16 ; +телеинформатика 10 ; +телекамера 4 ; +телекинез 0 ; +телекомментатор 5 ; +телекоммуникация 14 ; +телеконференция 14 ; +телекопир 0 ; +телекс 0 ; +телемарафон 0 ; +телеметр 0 ; +телеметрия 8 ; +телемеханизация 8 ; +телемеханика 10 ; +теленок 156 ; +теленомус 5 ; +теленочек 71 ; +телеобработка 3 ; +телеобъектив 0 ; +телеозавр 5 ; +телеология 8 ; +телепанорама 4 ; +телепатия 8 ; +телепень 13 ; +телепередатчик 7 ; +телепередача 38 ; +телеподсказчик 7 ; +телепортация 14 ; +телепостановка 3 ; +телепрограмма 4 ; +телепьеса 4 ; +телерадар 0 ; +телереклама 4 ; +телерепортер 0 ; +телескоп 0 ; +телескопия 8 ; +телесность 1 ; +телестих 7 ; +телестудия 8 ; +телетайп 0 ; +телетайпист 5 ; +телетайпистка 3 ; +телетекст 0 ; +телетрафик 7 ; +телеуправление 2 ; +телеустановка 3 ; +телефакс 0 ; +телефон 0 ; +телефон-автомат 0 ; +телефон-трубка 10 ; +телефонизация 8 ; +телефонизирование 2 ; +телефонирование 2 ; +телефонист 5 ; +телефонистка 3 ; +телефония 8 ; +телефонограмма 4 ; +телефонография 8 ; +телефото 18 ; +телефотограф 5 ; +телефотография 8 ; +телец 104 ; +телецентр 0 ; +телеэкран 0 ; +телица 11 ; +телка 24 ; +теллур 0 ; +теллурий 17 ; +тело 9 ; +телогрейка 21 ; +телодвижение 2 ; +телок 86 ; +телорез 0 ; +телосложение 2 ; +телохранитель 13 ; +телочка 12 ; +телушка 12 ; +тельник 7 ; +тельняшка 12 ; +тельфер 0 ; +тельце 323 ; +телятина 4 ; +телятник 7 ; +телятница 11 ; +тема 4 ; +тематика 10 ; +тембр 0 ; +темень 1 ; +темза 4 ; +темляк 7 ; +темник 7 ; +темница 4 ; +темнокожий 28 ; +темнота 4 ; +темнотища 10 ; +темп 0 ; +темпера 4 ; +темперамент 0 ; +темпераментность 1 ; +температура 4 ; +темперация 8 ; +Темпл 0 ; +темпура 4 ; +темь 1 ; +темя 147 ; +тенакль 13 ; +тенардит 0 ; +тенденциозность 1 ; +тенденция 8 ; +тендер 0 ; +тендинит 0 ; +теневыносливость 1 ; +тенек 7 ; +тенелюб 0 ; +тенериф 0 ; +тенета 4 ; +тенетник 7 ; +тенечек 7 ; +тензометр 0 ; +тензометрист 5 ; +тензометрия 8 ; +тензор 0 ; +тенистость 1 ; +теннесиец 33 ; +теннис 0 ; +теннисист 5 ; +теннисистка 3 ; +тенниска 3 ; +тенор 0 ; +тенорок 7 ; +тенотомия 14 ; +тент 0 ; +тень 1 ; +теобромин 0 ; +теогония 8 ; +теодолит 0 ; +теократия 8 ; +теолог 6 ; +теология 8 ; +теорба 4 ; +теорема 4 ; +теоретизирование 2 ; +теоретик 6 ; +теоретичность 1 ; +теорийка 21 ; +теория 8 ; +теософ 5 ; +теософия 8 ; +тепа 22 ; +теплица 4 ; +тепличка 12 ; +тепло 47 ; +тепловатость 1 ; +тепловик 6 ; +тепловоз 0 ; +тепловозостроение 2 ; +теплоемкость 1 ; +теплозащита 4 ; +теплоизоляция 8 ; +теплолюб 0 ; +тепломер 0 ; +теплоноситель 13 ; +теплообмен 0 ; +теплообменник 7 ; +теплообразование 2 ; +теплоотдача 10 ; +теплопередача 10 ; +теплопровод 0 ; +теплопроводность 1 ; +теплопродукция 8 ; +теплопрозрачность 1 ; +теплород 0 ; +теплосеть 1 ; +теплоснабжение 2 ; +теплосодержание 2 ; +теплостойкость 1 ; +теплосъемник 7 ; +теплота 4 ; +теплотворность 1 ; +теплотехник 6 ; +теплотехника 10 ; +теплотрасса 4 ; +теплоустойчивость 1 ; +теплофикация 8 ; +теплоход 0 ; +теплоцентраль 1 ; +теплоэлектростанция 8 ; +теплоэлектроцентраль 1 ; +теплоэнергетика 10 ; +теплушка 12 ; +теплынь 1 ; +тепляк 7 ; +тер 0 ; +терагерц 52 ; +терапевт 5 ; +терапевтика 10 ; +терапия 8 ; +тератология 8 ; +тератома 4 ; +терацикл 0 ; +тербий 17 ; +теребильщик 6 ; +теребильщица 11 ; +теребление 2 ; +терем 0 ; +теремок 7 ; +теремочек 31 ; +терец 15 ; +терзание 2 ; +терзатель 16 ; +териодонт 5 ; +терка 3 ; +терлик 7 ; +терм 0 ; +терма 4 ; +термидор 0 ; +термидорианец 15 ; +термидорианство 9 ; +термин 0 ; +терминал 0 ; +терминатор 0 ; +терминизм 0 ; +терминолог 6 ; +терминология 8 ; +термист 5 ; +термит 5 ; +термитник 7 ; +термо 18 ; +термоантрацит 0 ; +термовыключатель 13 ; +термограф 0 ; +термография 14 ; +термодинамика 10 ; +термоелемент 0 ; +термозит 0 ; +термоизоляция 8 ; +термокаутер 0 ; +термолиз 0 ; +термометр 0 ; +термометрия 8 ; +термообработка 3 ; +термопара 4 ; +термопласт 0 ; +термопринтер 0 ; +термопсис 0 ; +терморегулирование 2 ; +терморегулятор 0 ; +терморегуляция 8 ; +терморезистор 0 ; +терморецептор 0 ; +термос 0 ; +термосифон 0 ; +термоскоп 0 ; +термостат 0 ; +термостатика 10 ; +термостойкость 1 ; +термостолбик 7 ; +термосфера 4 ; +термотаксис 0 ; +термотерапия 8 ; +термотропизм 0 ; +термофил 0 ; +термофоб 0 ; +термофосфат 0 ; +термохимия 8 ; +термоэлектричество 9 ; +термоэлектрон 0 ; +термоэлемент 0 ; +терн 0 ; +терние 2 ; +тернистость 1 ; +терновник 7 ; +тернослив 0 ; +тернослива 4 ; +терпеж 20 ; +терпеливость 1 ; +терпен 0 ; +терпение 2 ; +терпентин 0 ; +терпимость 1 ; +терпкость 1 ; +терпсихора 4 ; +терпуг 7 ; +терр 0 ; +терра 4 ; +терразит 0 ; +терракота 4 ; +террарий 17 ; +террариум 0 ; +терраса 4 ; +террасирование 2 ; +терраска 3 ; +терренкур 0 ; +террикон 0 ; +территория 8 ; +террор 0 ; +терроризирование 2 ; +терроризм 0 ; +террорист 5 ; +террористка 3 ; +терц 52 ; +терц-мажор 0 ; +терцет 0 ; +терцина 4 ; +терция 8 ; +терщик 6 ; +терьер 5 ; +тес 0 ; +тесак 7 ; +тесальщик 6 ; +тесание 2 ; +тесачок 7 ; +тесемка 3 ; +тесемочка 12 ; +тесина 4 ; +теска 3 ; +тесло 57 ; +теснина 4 ; +теснота 4 ; +тесняк 6 ; +тесситура 4 ; +тест 0 ; +теста 4 ; +тестер 0 ; +тестирование 2 ; +тесто 62 ; +тестомес 5 ; +тестомесилка 3 ; +тестомешалка 3 ; +тестон 0 ; +тестообразность 1 ; +тестостерон 0 ; +тесть 16 ; +тесьма 4 ; +тет 123 ; +тет-а-тет 0 ; +тета 4 ; +тетания 8 ; +тетанус 0 ; +тетенька 29 ; +тетерев 99 ; +тетерев-глухарь 16 ; +тетерев-косач 20 ; +тетеревенок 6 ; +тетеревятник 6 ; +тетерка 24 ; +тетеры 41 ; +тетеха 10 ; +тетечка 12 ; +тетива 4 ; +тетка 24 ; +тетра 4 ; +тетрада 4 ; +тетрадка 3 ; +тетрадочка 12 ; +тетрадрахма 4 ; +тетрадь 1 ; +тетралогия 8 ; +тетраметр 0 ; +тетраплегия 14 ; +тетрарх 6 ; +тетрархия 8 ; +тетрахлорид 0 ; +тетрахлорэтилен 0 ; +тетрахорд 0 ; +тетрациклин 0 ; +тетраэдр 0 ; +тетраэдрит 0 ; +тетраэтил 0 ; +тетрил 0 ; +тетрод 0 ; +тетушка 39 ; +тетя 135 ; +теург 6 ; +теургия 8 ; +тефлон 0 ; +тефрит 0 ; +тефтели 121 ; +тефтелька 29 ; +тефтеля 14 ; +техасец 15 ; +техминимум 0 ; +технадзор 0 ; +технарь 16 ; +технеций 17 ; +техник 6 ; +техника 10 ; +техникум 0 ; +техницизм 0 ; +техничка 12 ; +техничность 1 ; +технограф 0 ; +технография 14 ; +технократ 5 ; +технократия 14 ; +технолог 6 ; +технология 8 ; +технопарк 7 ; +технорук 6 ; +техобслуживание 2 ; +техосмотр 0 ; +техотдел 0 ; +техперсонал 0 ; +техпомощь 1 ; +техред 5 ; +течение 2 ; +течка 12 ; +течь 1 ; +теша 10 ; +тешка 12 ; +теща 10 ; +тиамин 0 ; +тиара 4 ; +тибетец 15 ; +тибетка 3 ; +тиверец 15 ; +тигелек 7 ; +тигель 13 ; +тиглон 0 ; +тигр 5 ; +тигренок 6 ; +тигрица 4 ; +тигролов 5 ; +тик 7 ; +тиканье 30 ; +тиккер 0 ; +тиль 13 ; +тильбюри 0 ; +тильда 4 ; +тимберс 0 ; +тимол 0 ; +тимофеевка 3 ; +тимпан 0 ; +тимпанист 5 ; +тимпанит 0 ; +тимуровец 15 ; +тимьян 0 ; +тина 4 ; +тинктура 4 ; +тиноль 13 ; +тиокол 0 ; +тиосульфат 0 ; +тип 0 ; +типаж 20 ; +типец 15 ; +типизация 8 ; +типик 7 ; +типикон 0 ; +типичность 1 ; +типогравюра 4 ; +типограф 0 ; +типография 8 ; +типографщик 6 ; +типолитография 8 ; +типология 8 ; +типометр 0 ; +типоразмер 0 ; +типун 0 ; +типчак 7 ; +тир 0 ; +тирада 4 ; +тираж 20 ; +тиран 5 ; +тираничность 1 ; +тирания 8 ; +тиранка 3 ; +тираноборец 15 ; +тиранозавр 5 ; +тираноубийство 9 ; +тираноубийца 11 ; +тиранство 9 ; +тиратрон 0 ; +тиреоидин 0 ; +тиристор 0 ; +тиркушка 12 ; +тирлич 20 ; +тирозин 0 ; +тироксин 0 ; +тиролец 35 ; +тирс 0 ; +тис 0 ; +тискальщик 6 ; +тиски 72 ; +тиснение 2 ; +титан 0 ; +титанит 0 ; +титестер 5 ; +титла 4 ; +титло 9 ; +титовка 3 ; +титр 0 ; +титровальщик 6 ; +титрование 2 ; +титул 0 ; +титулование 2 ; +тиун 5 ; +тиф 0 ; +тифдрук 7 ; +тифлит 0 ; +тифлопедагог 6 ; +тифлопедагогика 10 ; +тифоид 0 ; +тиходол 0 ; +тихоня 23 ; +тихоокеанец 15 ; +тихость 1 ; +тихоход 0 ; +тихоходка 3 ; +тициан 0 ; +тишина 4 ; +тишь 1 ; +тканина 4 ; +ткань 1 ; +ткач 27 ; +ткачество 9 ; +ткачиха 10 ; +тлен 0 ; +тление 2 ; +тленность 1 ; +тлетворность 1 ; +тля 23 ; +тмезис 0 ; +тмин 0 ; +тобогган 0 ; +тобогганщик 6 ; +товар 0 ; +товарищ 173 ; +товарищество 9 ; +товарка 3 ; +товарность 1 ; +товаровед 5 ; +товароведение 2 ; +товаровладелец 35 ; +товародвижение 2 ; +товарообмен 0 ; +товарооборот 0 ; +товарообращение 2 ; +товароотправитель 16 ; +товарополучатель 16 ; +товаропроизводитель 16 ; +тога 10 ; +тоголезец 15 ; +тождественность 1 ; +тождество 9 ; +тожественность 1 ; +тожество 9 ; +тойон 5 ; +тойота 4 ; +ток 7 ; +токайское 324 ; +токарня 14 ; +токарь 16 ; +токката 4 ; +токование 2 ; +токовище 26 ; +токолог 6 ; +токология 8 ; +токоприемник 7 ; +токосниматель 16 ; +токосъем 0 ; +токосъемник 7 ; +токсемия 8 ; +токсикоз 0 ; +токсиколог 6 ; +токсикология 8 ; +токсин 0 ; +токсичность 1 ; +тол 0 ; +толевщик 6 ; +толедо 18 ; +толерантность 1 ; +толика 10 ; +толк 7 ; +толкание 2 ; +толкатель 13 ; +толкач 20 ; +толкование 2 ; +толкователь 16 ; +толковник 6 ; +толковость 1 ; +толкотня 14 ; +толкун 0 ; +толкунчик 7 ; +толкучка 12 ; +толмач 27 ; +толока 10 ; +толокно 9 ; +толокнянка 3 ; +толпа 4 ; +толпища 10 ; +толстовец 15 ; +толстовка 3 ; +толстовство 9 ; +толстовщина 4 ; +толстоголовка 3 ; +толстокожесть 1 ; +толстолобик 6 ; +толстоножка 12 ; +толстосум 5 ; +толстота 4 ; +толстун 5 ; +толстуха 10 ; +толстушка 12 ; +толстяк 6 ; +толстяк-коротышка 12 ; +толстячка 12 ; +толстячок 51 ; +толуол 0 ; +толчение 2 ; +толчея 14 ; +толчок 19 ; +толща 10 ; +толщина 4 ; +толщинка 3 ; +толщь 1 ; +толь 13 ; +тома 4 ; +томагавк 7 ; +томас-шлак 7 ; +томат 0 ; +томат-паста 4 ; +томик 7 ; +томильщик 6 ; +томительность 1 ; +томление 2 ; +томлянка 3 ; +томность 1 ; +томоша 10 ; +томпак 7 ; +тон 0 ; +тональность 1 ; +тонарм 0 ; +тонг 7 ; +тонер 0 ; +тонзиллит 0 ; +тонзура 4 ; +тонизация 8 ; +тонизирующее 2 ; +тоник 7 ; +тоника 10 ; +тонина 4 ; +тонировка 3 ; +тонконог 7 ; +тонкопряд 5 ; +тонкопрядение 2 ; +тонкопряха 10 ; +тонкость 1 ; +тонмейстер 5 ; +тонна 4 ; +тоннаж 20 ; +тоннелестроение 2 ; +тоннель 13 ; +тоннельщик 6 ; +тонно-километр 0 ; +тонно-миля 14 ; +тонометр 0 ; +тонтина 4 ; +тонус 0 ; +тонфильм 0 ; +тоня 14 ; +топ 0 ; +топаз 0 ; +топанье 30 ; +топенант 0 ; +топика 10 ; +топильщик 6 ; +топильщица 11 ; +топинамбур 0 ; +топка 3 ; +топкость 1 ; +топление 2 ; +топливник 7 ; +топливо 9 ; +топливоснабжение 2 ; +топляк 7 ; +топограф 5 ; +топография 8 ; +тополек 7 ; +тополог 6 ; +топология 8 ; +тополь 13 ; +топоним 0 ; +топонимика 10 ; +топонимия 8 ; +топор 0 ; +топорик 7 ; +топорище 26 ; +топорник 6 ; +топорность 1 ; +топот 0 ; +топотание 2 ; +топотня 14 ; +топсель 13 ; +топтание 2 ; +топтимберс 0 ; +топтун 0 ; +топчак 7 ; +топчан 0 ; +топчило 9 ; +топшур 0 ; +топь 1 ; +тор 0 ; +тора 4 ; +торакопластика 10 ; +торакоскопия 8 ; +торакс 0 ; +торба 4 ; +торбаз 0 ; +торбан 0 ; +торбас 0 ; +торбочка 12 ; +торг 7 ; +торгаш 27 ; +торгашество 9 ; +торговец 15 ; +торговка 24 ; +торговлишка 12 ; +торговля 23 ; +торгпред 0 ; +торгпредство 9 ; +торгующийся 14 ; +тореадор 5 ; +торец 78 ; +торжества 4 ; +торжественник 7 ; +торжественность 1 ; +торжество 9 ; +торжище 26 ; +тори 18 ; +торизм 0 ; +торий 17 ; +торит 0 ; +торкрет 0 ; +торкретбетон 0 ; +торкретирование 2 ; +торможение 2 ; +тормоз 43 ; +торн 0 ; +тороватость 1 ; +тороид 0 ; +торопливость 1 ; +торос 0 ; +торошение 2 ; +торпеда 4 ; +торпедист 5 ; +торпедник 6 ; +торпедовец 15 ; +торпедоносец 15 ; +торпедосбрасыватель 16 ; +торс 0 ; +торсион 0 ; +торт 0 ; +тортовщица 11 ; +торус 0 ; +торф 0 ; +торфобетон 0 ; +торфобрикет 0 ; +торфодобывание 2 ; +торфодобыча 10 ; +торфозаготовка 3 ; +торфокомпост 0 ; +торфонасос 0 ; +торфорез 0 ; +торфосос 0 ; +торфяник 7 ; +торфянистость 1 ; +торфяница 11 ; +торцевание 2 ; +торцовка 3 ; +торцовщик 6 ; +торчок 7 ; +торшер 0 ; +торшон 0 ; +тоска 3 ; +тосканец 15 ; +тоскливость 1 ; +тост 0 ; +тостер 0 ; +тотализатор 0 ; +тоталитаризм 0 ; +тоталитарист 5 ; +тоталитарность 1 ; +тоталиторизм 0 ; +тотем 0 ; +тотемизм 0 ; +тохар 5 ; +точение 2 ; +точечка 12 ; +точилка 3 ; +точило 9 ; +точильня 14 ; +точильщик 6 ; +точильщица 11 ; +точка 12 ; +точка-тире 0 ; +точность 1 ; +тошнота 4 ; +тошнотворность 1 ; +тощища 10 ; +трава 4 ; +траверз 0 ; +траверс 0 ; +траверса 4 ; +травертин 34 ; +травильщик 6 ; +травина 4 ; +травинка 3 ; +травка 3 ; +травление 2 ; +травля 14 ; +травма 4 ; +травматизм 0 ; +травматолиогия 8 ; +травматолог 6 ; +травматология 14 ; +травник 7 ; +травокос 0 ; +травосеялка 3 ; +травосеяние 2 ; +травосмесь 1 ; +травушка 12 ; +травщик 6 ; +травяник 6 ; +травянистость 1 ; +травянка 3 ; +трагакант 0 ; +трагант 0 ; +трагедийность 1 ; +трагедия 8 ; +трагизм 0 ; +трагик 6 ; +трагикомедия 8 ; +трагикомичность 1 ; +трагичность 1 ; +традесканция 14 ; +традиционализм 0 ; +традиционалист 5 ; +традиционность 1 ; +традиция 8 ; +траектория 8 ; +трайлер 0 ; +трак 7 ; +тракт 0 ; +трактат 0 ; +трактир 0 ; +трактирчик 7 ; +трактирщик 6 ; +трактирщица 11 ; +трактовка 3 ; +трактор 0 ; +трактор-тягач 20 ; +тракторизация 8 ; +тракторист 5 ; +трактористка 3 ; +тракторостроение 2 ; +тракторостроитель 16 ; +трактриса 4 ; +трал 0 ; +траление 2 ; +тралмейстер 5 ; +тральщик 7 ; +трамблер 0 ; +трамбовка 3 ; +трамбовщик 6 ; +трамвай 17 ; +трамвайчик 7 ; +трамвайщик 6 ; +трамплин 0 ; +трамтарарам 0 ; +транец 56 ; +транжир 5 ; +транжира 4 ; +транжирка 3 ; +транжирство 9 ; +транзистор 0 ; +транзит 0 ; +транзитивность 1 ; +транзитник 6 ; +транзитница 11 ; +транкатор 0 ; +транквилизатор 0 ; +транс 0 ; +трансакция 8 ; +трансбордер 0 ; +трансвертер 0 ; +трансвестизм 0 ; +трансвестит 0 ; +трансгрессия 8 ; +трансепт 0 ; +транскрибирование 2 ; +транскриптор 0 ; +транскрипция 8 ; +транслитерация 8 ; +транслятор 0 ; +трансляция 8 ; +трансмиссия 8 ; +трансмиттер 0 ; +транспарант 0 ; +трансплантат 0 ; +трансплантация 8 ; +транспозиция 8 ; +транспонирование 2 ; +транспонировка 3 ; +транспорт 0 ; +транспортер 0 ; +транспортир 0 ; +транспортирование 2 ; +транспортировка 3 ; +транспортировщик 6 ; +транспортник 6 ; +транспьютер 0 ; +транссексуал 5 ; +транссексуализм 0 ; +транссудат 0 ; +транссудация 8 ; +трансуран 0 ; +трансферт 0 ; +трансфикс 0 ; +трансфлюксор 0 ; +трансформатор 0 ; +трансформаторщик 6 ; +трансформация 8 ; +трансформизм 0 ; +трансформирование 2 ; +трансформист 5 ; +трансфузия 8 ; +трансцендентализм 0 ; +трансцендентность 1 ; +траншеекопатель 13 ; +траншея 14 ; +трап 0 ; +трапеза 4 ; +трапезная 37 ; +трапезник 6 ; +трапеция 8 ; +трапецоид 0 ; +трапецоэдр 0 ; +трапп 0 ; +траппер 5 ; +траппист 5 ; +трас 0 ; +трасса 4 ; +трассант 5 ; +трассат 5 ; +трассер 0 ; +трассирование 2 ; +трассировка 3 ; +трассировщик 7 ; +трассируемость 1 ; +трата 4 ; +тратта 4 ; +траттория 8 ; +траулер 0 ; +траур 0 ; +траурница 11 ; +трафарет 0 ; +трафаретка 3 ; +трафаретность 1 ; +трафаретчик 6 ; +трафик 7 ; +трахеит 0 ; +трахеотомия 8 ; +трахея 23 ; +трахит 0 ; +трахома 4 ; +треба 4 ; +требник 7 ; +требование 2 ; +требовательность 1 ; +требуха 10 ; +требушина 4 ; +тревога 10 ; +тревожность 1 ; +треволнение 2 ; +тред-юнион 0 ; +тред-юнионизм 0 ; +тред-юнионист 5 ; +треджен 0 ; +трезвенник 6 ; +трезвенница 11 ; +трезвенность 1 ; +трезвон 0 ; +трезвость 1 ; +трезвучие 2 ; +трезубец 56 ; +трейлер 0 ; +трек 7 ; +трелевка 3 ; +трелевщик 6 ; +трель 1 ; +трельяж 20 ; +трема 4 ; +трематода 4 ; +трембита 4 ; +тремблер 0 ; +тремматология 14 ; +тремолит 0 ; +тремоло 18 ; +трен 0 ; +тренаж 20 ; +тренажер 0 ; +тренер 5 ; +трензель 13 ; +трензелька 29 ; +трение 2 ; +тренинг 7 ; +тренированность 1 ; +тренировка 3 ; +тренога 10 ; +треножник 7 ; +тренчик 7 ; +треньканье 30 ; +треп 0 ; +трепак 7 ; +трепалка 3 ; +трепало 9 ; +трепальня 14 ; +трепальщик 6 ; +трепальщица 11 ; +трепан 0 ; +трепанация 8 ; +трепанг 6 ; +трепание 2 ; +трепач 27 ; +трепачка 12 ; +трепел 0 ; +трепет 0 ; +трепетание 2 ; +трепетность 1 ; +трепец 15 ; +трепка 3 ; +трепло 47 ; +трепотня 14 ; +трепыхание 2 ; +треск 7 ; +треска 3 ; +трескание 2 ; +трескотня 14 ; +трескун 5 ; +трескунье 32 ; +трест 0 ; +треста 4 ; +трестовик 6 ; +третник 7 ; +треть 1 ; +третьеклассник 6 ; +третьеклассница 11 ; +третьекурсник 6 ; +третьекурсница 11 ; +третьеразрядник 6 ; +третьяк 7 ; +треуголка 3 ; +треугольник 7 ; +треух 7 ; +треф 0 ; +трефа 4 ; +трефовка 3 ; +трефы 0 ; +трехверстка 3 ; +трехвостка 3 ; +трехгранник 7 ; +трехдюймовка 3 ; +трехкилометровка 3 ; +трехкопеечник 7 ; +трехлетие 2 ; +трехлетка 3 ; +трехлеток 6 ; +трехлинейка 21 ; +трехокись 46 ; +трехоска 3 ; +трехперстие 2 ; +трехперстка 3 ; +трехрублевка 3 ; +трехрядка 3 ; +трехсотлетие 2 ; +трехстишие 2 ; +трехтомник 7 ; +трехтонка 3 ; +треххвостка 3 ; +трехцветка 3 ; +трехчлен 0 ; +трешка 12 ; +трешкоут 0 ; +трешник 7 ; +трещалка 3 ; +трещина 4 ; +трещинка 3 ; +трещотка 3 ; +треэвенник 6 ; +триада 4 ; +триангулятор 0 ; +триангуляция 8 ; +триас 0 ; +триба 4 ; +трибит 0 ; +трибометрия 8 ; +трибоэлектричество 9 ; +трибрахий 17 ; +трибун 5 ; +трибуна 4 ; +трибунал 0 ; +трибунат 0 ; +тривиальность 1 ; +триггер 0 ; +триглиф 0 ; +тригонометрия 8 ; +триграмма 4 ; +тридцатилетие 2 ; +тридцатка 3 ; +триединство 9 ; +триер 0 ; +триера 4 ; +триеровка 3 ; +тризм 0 ; +тризна 4 ; +триипостастник 7 ; +трикирий 17 ; +триклиний 17 ; +трико 18 ; +трикотаж 20 ; +трикотажник 6 ; +трикотажница 11 ; +трикотин 0 ; +триктрак 7 ; +трилистник 7 ; +триллер 0 ; +триллион 0 ; +триллиум 0 ; +трилобит 5 ; +трилогия 8 ; +тримаран 0 ; +триместр 0 ; +триметр 0 ; +триммер 0 ; +тринитротолуол 0 ; +трином 0 ; +трио 18 ; +триод 0 ; +триодь 1 ; +триолет 0 ; +триоль 1 ; +триостренник 7 ; +трип 0 ; +трипаносомоз 0 ; +триперстка 3 ; +триплан 0 ; +триплекс 0 ; +триплет 0 ; +триппер 0 ; +трипсин 0 ; +триптих 7 ; +трирема 4 ; +трисексуал 0 ; +трисекция 8 ; +трисель 16 ; +тристих 7 ; +тритий 17 ; +тритон 5 ; +триумвир 5 ; +триумвират 0 ; +триумф 0 ; +триумфатор 5 ; +трифоль 1 ; +трифтонг 7 ; +трихина 4 ; +трихинеллез 0 ; +трихиноз 0 ; +трихлорид 0 ; +трихлорофторометан 0 ; +трихлорэтан 0 ; +трихлорэтилен 0 ; +трихом 0 ; +трихотомия 8 ; +трицепс 0 ; +трицератопс 5 ; +триэдр 0 ; +триэтил 0 ; +троакар 0 ; +трогательность 1 ; +троглодит 5 ; +троглодитка 3 ; +троебрачие 2 ; +троежен 5 ; +троеженец 15 ; +троеженство 9 ; +троеперстие 2 ; +троетес 0 ; +троечка 12 ; +троечник 6 ; +троечница 11 ; +троица 4 ; +троичность 1 ; +тройка 21 ; +тройник 7 ; +тройня 14 ; +тройняшка 12 ; +тройственность 1 ; +тройчатка 3 ; +трок 7 ; +троллейбус 0 ; +троллейбусник 6 ; +троллейвоз 0 ; +троллейкар 0 ; +троллейкара 4 ; +тролль 13 ; +тромб 0 ; +тромбин 0 ; +тромбо 57 ; +тромбоз 0 ; +тромбон 0 ; +тромбонист 5 ; +тромбофлебит 0 ; +тромбоцит 0 ; +тромбоэмболия 8 ; +тромп 0 ; +трон 0 ; +троп 0 ; +тропа 4 ; +тропарь 13 ; +тропизм 0 ; +тропик 7 ; +тропинка 3 ; +тропка 3 ; +тропопауза 4 ; +тропосфера 4 ; +тропот 0 ; +тропочка 12 ; +трос 0 ; +тростильщик 6 ; +тростильщица 11 ; +тростина 4 ; +тростинка 3 ; +тростиночка 12 ; +тростка 3 ; +тростник 7 ; +тросточка 12 ; +трость 1 ; +трость-сиденье 30 ; +тростянка 3 ; +трот 0 ; +тротил 0 ; +тротуар 0 ; +трофей 17 ; +трофика 10 ; +трофоневроз 0 ; +трохей 17 ; +трохоида 4 ; +троцкизм 0 ; +троцкист 5 ; +трощение 2 ; +трояк 7 ; +троянец 15 ; +троячок 7 ; +трояшка 12 ; +труба 4 ; +трубадур 5 ; +трубач 27 ; +трубка 3 ; +трубковерт 5 ; +трубкожил 5 ; +трубкозуб 5 ; +трубконос 5 ; +трубкорыл 5 ; +трубник 6 ; +трубоклад 5 ; +трубопровод 0 ; +трубопроводчик 6 ; +трубопрокатчик 6 ; +труборез 0 ; +трубостав 5 ; +трубоукладчик 7 ; +трубоцвет 0 ; +трубочист 5 ; +трубочка 12 ; +трубочник 6 ; +трубчатка 3 ; +трувер 5 ; +труд 0 ; +трудность 1 ; +трудовик 6 ; +трудодень 13 ; +трудоемкость 1 ; +трудолюб 5 ; +трудолюбец 15 ; +трудолюбие 2 ; +трудоспособность 1 ; +трудотерапия 8 ; +трудоустройство 9 ; +трудшкола 4 ; +труженик 6 ; +труженица 11 ; +труженичество 9 ; +труп 0 ; +трупиал 0 ; +трупик 7 ; +труппа 4 ; +труппка 3 ; +труппочка 12 ; +трус 0 ; +трусик 6 ; +трусики 72 ; +трусильщик 6 ; +трусиха 10 ; +трусливость 1 ; +трусость 1 ; +трусы 0 ; +трут 0 ; +трутень 45 ; +трутник 7 ; +трутница 11 ; +трутовик 7 ; +трутовка 3 ; +труха 174 ; +трухлявость 1 ; +трущоба 4 ; +трынка 3 ; +трэкболл 0 ; +трюизм 0 ; +трюк 7 ; +трюкач 27 ; +трюкачество 9 ; +трюм 0 ; +трюмсель 13 ; +трюфель 13 ; +тряпичка 12 ; +тряпичник 6 ; +тряпичница 11 ; +тряпичничество 9 ; +тряпичность 1 ; +тряпка 3 ; +тряпкорезка 3 ; +тряпочка 12 ; +тряпье 60 ; +трясение 2 ; +трясилка 3 ; +трясильщик 6 ; +трясина 4 ; +тряска 3 ; +тряскость 1 ; +трясогузка 24 ; +трясун 0 ; +трясунка 3 ; +трясучка 12 ; +тсуга 10 ; +туалет 0 ; +туальденор 0 ; +туарег 6 ; +туба 4 ; +тубдиспансер 0 ; +туберкул 0 ; +туберкула 4 ; +туберкулез 0 ; +туберкулезник 6 ; +туберкулезница 11 ; +туберкулин 34 ; +тубероза 4 ; +тубус 0 ; +тувинец 15 ; +тувинка 3 ; +тугодум 5 ; +тугоплавкость 1 ; +тугость 1 ; +тугрик 7 ; +тугун 5 ; +туер 0 ; +туес 0 ; +туесок 7 ; +тужурка 3 ; +туз 0 ; +туземец 15 ; +туземка 3 ; +тузик 7 ; +тузлук 7 ; +тук 7 ; +тукан 5 ; +тулейка 21 ; +тулий 17 ; +тулка 3 ; +туллий 17 ; +туловище 26 ; +тулук 7 ; +тулумбас 0 ; +тулуп 0 ; +тулупник 6 ; +тулупчик 7 ; +тулья 14 ; +туляк 6 ; +туляремия 8 ; +тумак 7 ; +туман 0 ; +туманность 1 ; +туманограф 0 ; +тумба 4 ; +тумблер 0 ; +тумбочка 12 ; +тумор 0 ; +тун 5 ; +тунг 7 ; +тунгус 5 ; +тунгуска 3 ; +тундра 4 ; +тунец 42 ; +тунеядец 15 ; +тунеядка 3 ; +тунеядство 9 ; +туника 10 ; +тунисец 15 ; +туниска 24 ; +туннель 13 ; +туннельтрон 0 ; +тупей 17 ; +тупец 15 ; +тупик 7 ; +тупица 22 ; +тупичок 7 ; +тупоголовость 1 ; +туподум 5 ; +туполобость 1 ; +тупоноска 3 ; +тупость 1 ; +тупоугольник 7 ; +тупоумие 2 ; +тупоумок 6 ; +тупыш 20 ; +тур 0 ; +тура 4 ; +турбаза 4 ; +турбина 4 ; +турбинщик 6 ; +турбоагрегат 0 ; +турбобур 0 ; +турбобурение 2 ; +турбовоз 0 ; +турбовоздуходувка 3 ; +турбогенератор 0 ; +турбодвигатель 13 ; +турбокомпрессор 0 ; +турбонасос 0 ; +турбостроение 2 ; +турбостроитель 16 ; +турбоход 0 ; +турбулентность 1 ; +турель 1 ; +туретчина 4 ; +туризм 0 ; +турист 5 ; +туристка 3 ; +туркмен 5 ; +туркменка 3 ; +туркофил 5 ; +туркофоб 5 ; +турмалин 0 ; +турман 5 ; +турнепс 0 ; +турник 7 ; +турникет 0 ; +турнир 0 ; +турнюр 0 ; +турок 325 ; +турпан 5 ; +турпоход 0 ; +турухтан 5 ; +турф 0 ; +турчанка 24 ; +турчонок 6 ; +тусклость 1 ; +тустеп 0 ; +тут 0 ; +тута 4 ; +тутовник 7 ; +тутовод 5 ; +тутоводство 9 ; +тутор 5 ; +туф 0 ; +туфелька 29 ; +туфля 23 ; +туфля-лодочка 12 ; +туфобетон 0 ; +тухлинка 3 ; +тухлость 1 ; +тухлятина 4 ; +туча 38 ; +тучища 10 ; +тучка 12 ; +тучность 1 ; +туш 20 ; +туша 38 ; +тушевальщик 6 ; +тушевание 2 ; +тушевка 3 ; +тушение 2 ; +тушенка 3 ; +тушилка 3 ; +тушин 5 ; +тушист 5 ; +тушитель 13 ; +тушка 12 ; +тушканчик 6 ; +тушь 1 ; +туя 14 ; +тщание 2 ; +тщательность 1 ; +тщедушие 2 ; +тщедушность 1 ; +тщеславие 2 ; +тщеславность 1 ; +тщета 79 ; +тщетность 1 ; +тыква 4 ; +тыквенник 7 ; +тыквина 4 ; +тыковка 3 ; +тыл 0 ; +тыловик 6 ; +тын 0 ; +тынок 7 ; +тырло 9 ; +тыртыр 5 ; +тысчонка 3 ; +тысяча 38 ; +тысячелетие 2 ; +тысячелистник 7 ; +тысяченожка 12 ; +тысячка 12 ; +тысячник 6 ; +тычина 4 ; +тычинка 3 ; +тычок 19 ; +тьма 326 ; +тьюнер 0 ; +тюбетейка 21 ; +тюбик 7 ; +тюбинг 7 ; +тюбингщик 6 ; +тюк 7 ; +тюковка 3 ; +тюковщик 6 ; +тюленебоец 327 ; +тюлененок 77 ; +тюленина 4 ; +тюленщик 6 ; +тюлень 13 ; +тюль 13 ; +тюлька 29 ; +тюльпан 0 ; +тюльпанчик 7 ; +тюник 7 ; +тюника 10 ; +тюрбан 0 ; +тюрбо 18 ; +тюремщик 6 ; +тюремщица 11 ; +тюрк 6 ; +тюркизм 0 ; +тюрколог 6 ; +тюркология 8 ; +тюркос 5 ; +тюрок 6 ; +тюрька 29 ; +тюрьма 4 ; +тюря 14 ; +тютелька 29 ; +тютюн 0 ; +тюфяк 7 ; +тюфячок 7 ; +тючок 7 ; +тябло 9 ; +тявканье 30 ; +тяга 10 ; +тягач 20 ; +тяглец 5 ; +тягло 9 ; +тягомер 0 ; +тягомотина 4 ; +тягостность 1 ; +тягость 1 ; +тягота 4 ; +тяготение 2 ; +тягучесть 1 ; +тяж 20 ; +тяжба 4 ; +тяжебщик 6 ; +тяжебщица 11 ; +тяжелоатлет 5 ; +тяжеловатость 1 ; +тяжеловес 5 ; +тяжеловесность 1 ; +тяжеловоз 5 ; +тяжелодум 5 ; +тяжесть 1 ; +тяжкодум 5 ; +тянульщик 6 ; +тянучка 12 ; +тяпка 3 ; +Уайтхолл 0 ; +убавка 3 ; +убавление 2 ; +убаюкивание 2 ; +убег 7 ; +убедительность 1 ; +убеждение 2 ; +убежденность 1 ; +убежище 26 ; +убиение 2 ; +убийственность 1 ; +убийство 9 ; +убийца 4 ; +убиквист 0 ; +убитый 25 ; +ублаготворение 2 ; +ублажатель 16 ; +ублажение 2 ; +ублюдок 55 ; +убогость 1 ; +убожество 9 ; +убоина 4 ; +убой 17 ; +убойность 1 ; +убойщик 6 ; +убор 0 ; +убористость 1 ; +уборка 3 ; +уборная 37 ; +уборщик 6 ; +уборщица 22 ; +убранство 9 ; +убрус 0 ; +убывание 2 ; +убыль 13 ; +убыстрение 2 ; +убыток 19 ; +убыточность 1 ; +уважение 2 ; +уважительность 1 ; +увал 0 ; +увалень 328 ; +увалка 3 ; +увальчивость 1 ; +увар 0 ; +уварка 3 ; +уварщик 6 ; +уведомитель 16 ; +уведомление 2 ; +увековечение 2 ; +увековечивание 2 ; +увеличение 2 ; +увеличитель 13 ; +увенчание 2 ; +уверение 2 ; +уверенность 1 ; +уверстка 3 ; +увертка 3 ; +увертливость 1 ; +увертюра 4 ; +увеселение 2 ; +увеселитель 16 ; +увесистость 1 ; +увечье 30 ; +увещание 2 ; +увещатель 16 ; +увещевание 2 ; +увещеватель 16 ; +увивание 2 ; +увиливание 2 ; +увиливающий 28 ; +увлажнение 2 ; +увлажненность 1 ; +увлажнитель 13 ; +увлекательность 1 ; +увлечение 2 ; +увлеченность 1 ; +увод 0 ; +уводчик 6 ; +увоз 0 ; +увольнение 2 ; +увраж 20 ; +увядание 2 ; +увязание 2 ; +увязка 3 ; +угадка 3 ; +угадчик 6 ; +угадчица 11 ; +угадывание 2 ; +угандец 15 ; +угар 0 ; +угасание 2 ; +углевод 0 ; +углеводород 0 ; +углевоз 0 ; +углегипс 0 ; +угледобыча 10 ; +угледробилка 3 ; +углежжение 2 ; +углежог 6 ; +углекислота 4 ; +углекоп 5 ; +углемойка 21 ; +угленосность 1 ; +углеобогащение 2 ; +углеочистка 3 ; +углепогрузчик 7 ; +углеподатчик 7 ; +углеподъемник 7 ; +углепромышленник 6 ; +углепромышленность 1 ; +углерезка 3 ; +углерод 0 ; +углесос 0 ; +угличанин 34 ; +угловатость 1 ; +угломер 0 ; +углубитель 13 ; +углубление 2 ; +углубленность 1 ; +угнетатель 16 ; +угнетение 2 ; +угнетенность 1 ; +уговаривание 2 ; +уговаривающий 28 ; +уговор 0 ; +уговорщик 6 ; +угода 4 ; +угодливость 1 ; +угодник 6 ; +угодница 11 ; +угодничество 9 ; +угодность 1 ; +угодье 2 ; +угождение 2 ; +угол 175 ; +уголек 61 ; +уголовник 6 ; +уголовница 11 ; +уголовщина 4 ; +уголок 19 ; +уголочек 31 ; +уголь 329 ; +угольник 7 ; +угольщик 7 ; +угольщица 11 ; +угомон 0 ; +угон 0 ; +угонка 3 ; +угонщик 6 ; +угорек 7 ; +угорь 330 ; +угощение 2 ; +угреватость 1 ; +угренок 6 ; +угроза 4 ; +угрозыск 7 ; +угрорус 5 ; +угрызение 2 ; +угрюмость 1 ; +уд 0 ; +уда 4 ; +удав 5 ; +удавка 3 ; +удавление 2 ; +удавленник 6 ; +удавленница 11 ; +удаление 2 ; +удаленность 1 ; +удалец 35 ; +удаль 13 ; +удальство 9 ; +удар 0 ; +ударение 2 ; +ударник 7 ; +ударница 11 ; +ударничество 9 ; +ударность 1 ; +ударные 331 ; +удача 38 ; +удачливость 1 ; +удачник 6 ; +удачница 11 ; +удваивание 2 ; +удвоение 2 ; +удвоитель 13 ; +удел 0 ; +удерж 20 ; +удержание 2 ; +удержатель 13 ; +удерживание 2 ; +удешевление 2 ; +удивительность 1 ; +удивление 2 ; +удила 4 ; +удилище 26 ; +удильщик 6 ; +удильщица 11 ; +удин 5 ; +удлинение 2 ; +удлиненность 1 ; +удлинитель 16 ; +удмурт 5 ; +удмуртка 3 ; +удобность 1 ; +удобоваримость 1 ; +удобоисполнимость 1 ; +удобопонятность 1 ; +удобопроизносимость 1 ; +удобоусвояемость 1 ; +удобочитаемость 1 ; +удобрение 2 ; +удобство 9 ; +удовлетворение 2 ; +удовлетворенность 1 ; +удовлетворитель 13 ; +удовлетворительность 1 ; +удовольствие 2 ; +удод 5 ; +удойливость 1 ; +удойность 1 ; +удорожание 2 ; +удостоверение 2 ; +удочерение 2 ; +удочка 12 ; +удрученность 1 ; +удушение 2 ; +удушитель 16 ; +удушливость 1 ; +удушье 30 ; +удэгеец 33 ; +удэгейка 21 ; +уединение 2 ; +уединенность 1 ; +уезд 0 ; +уж 27 ; +ужак 6 ; +ужас 0 ; +ужение 2 ; +уживчивость 1 ; +ужимка 3 ; +ужин 0 ; +ужовник 7 ; +ужонок 6 ; +ужоныш 27 ; +уза 4 ; +узаконение 2 ; +узбек 6 ; +узбечка 39 ; +узда 4 ; +уздень 16 ; +уздечка 12 ; +узел 85 ; +узелок 19 ; +узелочек 31 ; +узилище 26 ; +узина 4 ; +узкоколейка 21 ; +узколобие 2 ; +узколобость 1 ; +узкополосность 1 ; +узловатость 1 ; +узловязатель 13 ; +узлоловитель 13 ; +узлоуловитель 13 ; +узнавание 2 ; +узник 6 ; +узница 11 ; +узничество 9 ; +узор 0 ; +узорчатость 1 ; +узорчик 7 ; +узость 1 ; +узурпатор 5 ; +узурпаторство 9 ; +узурпация 8 ; +узус 0 ; +узуфрукт 0 ; +узы 41 ; +уик-энд 0 ; +уикенд 0 ; +уитлендер 5 ; +уйгур 5 ; +уйгурка 3 ; +уйма 4 ; +уймища 10 ; +ук 7 ; +указ 0 ; +указание 2 ; +указатель 13 ; +указка 3 ; +указчик 6 ; +указчица 11 ; +укатка 3 ; +укатчик 6 ; +укачивание 2 ; +уклад 0 ; +укладка 3 ; +укладчик 6 ; +укладчица 11 ; +уклейка 21 ; +уклон 0 ; +уклонение 2 ; +уклонизм 0 ; +уклонист 5 ; +уклономер 0 ; +уклончивость 1 ; +уклоняющийся 92 ; +уключина 4 ; +укол 0 ; +укомплектование 2 ; +укомплектованность 1 ; +укор 0 ; +укорачивание 2 ; +укоренение 2 ; +укоризна 4 ; +укоризненность 1 ; +укоритель 16 ; +укорочение 2 ; +укос 0 ; +укосина 4 ; +украденное 36 ; +украина 4 ; +украинец 15 ; +украинизация 8 ; +украинизм 0 ; +украинка 24 ; +украшатель 16 ; +украшательство 9 ; +украшение 2 ; +украшения 14 ; +укрепа 4 ; +укрепление 2 ; +укрепляющее 2 ; +укромность 1 ; +укроп 0 ; +укропчик 7 ; +укротимость 1 ; +укротитель 16 ; +укротительница 11 ; +укрощение 2 ; +укрупнение 2 ; +укрут 0 ; +укрута 4 ; +укрывание 2 ; +укрыватель 16 ; +укрывательница 11 ; +укрывательство 9 ; +укрытие 2 ; +укрюк 7 ; +уксус 0 ; +уксусник 7 ; +уксусница 4 ; +укупорка 3 ; +укупорщик 6 ; +укупорщица 11 ; +укус 0 ; +улавливание 2 ; +улавливатель 13 ; +улаживание 2 ; +улан 5 ; +уланка 3 ; +улар 5 ; +улей 170 ; +улет 0 ; +улетучивание 2 ; +улика 10 ; +улита 22 ; +улитка 3 ; +улица 4 ; +уличанин 34 ; +уличение 2 ; +уличитель 16 ; +уличка 12 ; +улов 0 ; +уловитель 13 ; +уловка 3 ; +уловление 2 ; +уложение 2 ; +улочка 12 ; +улус 0 ; +улучшение 2 ; +улучшизм 0 ; +улыба 22 ; +улыбка 3 ; +улыбочка 12 ; +ультимативность 1 ; +ультиматизм 0 ; +ультиматист 5 ; +ультиматум 0 ; +ультимо 18 ; +ультра 4 ; +ультраакустика 10 ; +ультразвук 7 ; +ультраконсерватор 5 ; +ультрамарин 34 ; +ультрамикроскоп 0 ; +ультрамонтанство 9 ; +ум 0 ; +умаление 2 ; +умалчивание 2 ; +умбра 4 ; +умелец 35 ; +умелица 11 ; +умелость 1 ; +умение 2 ; +уменьшаемое 36 ; +уменьшение 2 ; +уменьшительность 1 ; +умеренность 1 ; +умерший 28 ; +умерщвление 2 ; +уместность 1 ; +умет 0 ; +умещение 2 ; +умиление 2 ; +умилительность 1 ; +умилостивление 2 ; +умильность 1 ; +умирание 2 ; +умиротворение 2 ; +умиротворенность 1 ; +умиротворитель 13 ; +умификация 14 ; +умляут 0 ; +умник 6 ; +умница 11 ; +умножение 2 ; +умножитель 13 ; +умозаключение 2 ; +умозрение 2 ; +умозрительность 1 ; +умоисступление 2 ; +умолк 7 ; +умолот 0 ; +умолчание 2 ; +умонастроение 2 ; +умопомешательство 9 ; +умопомрачение 2 ; +умопомрачительность 1 ; +умора 4 ; +уморение 2 ; +уморительность 1 ; +умствование 2 ; +умудренность 1 ; +умформер 0 ; +умывалка 3 ; +умывальник 7 ; +умывальня 14 ; +умывание 2 ; +умыкание 2 ; +умысел 0 ; +умышленность 1 ; +умягчение 2 ; +унавоживание 2 ; +унанимизм 0 ; +унанимист 5 ; +унаследование 2 ; +ундецима 4 ; +ундина 4 ; +униат 5 ; +униатка 3 ; +униатство 9 ; +универмаг 7 ; +универсал 0 ; +универсализация 8 ; +универсализм 0 ; +универсалист 5 ; +универсальность 1 ; +универсант 5 ; +универсантка 3 ; +универсиада 4 ; +университет 0 ; +универсум 0 ; +унижение 2 ; +униженность 1 ; +унизительность 1 ; +уник 7 ; +уникальность 1 ; +уникод 0 ; +уникум 0 ; +унионизм 0 ; +унионист 5 ; +унисон 0 ; +унитаз 0 ; +унитаризм 0 ; +унитерм 0 ; +унификатор 5 ; +унификация 8 ; +унифицированность 1 ; +униформа 4 ; +униформист 5 ; +уничижение 2 ; +уничижительность 1 ; +уничтожение 2 ; +уничтожитель 13 ; +уния 8 ; +унос 0 ; +унт 0 ; +унтер 5 ; +унтер-офицер 5 ; +унтер-офицерство 9 ; +унтертон 0 ; +унция 8 ; +унылость 1 ; +уныние 2 ; +уорент-офицер 0 ; +упад 0 ; +упадничество 9 ; +упадок 19 ; +упадочник 6 ; +упадочничество 9 ; +упадочность 1 ; +упаковка 3 ; +упаковочная 37 ; +упаковщик 6 ; +упаковщица 11 ; +упек 7 ; +упирательство 9 ; +упитанность 1 ; +уплата 4 ; +уплотнение 2 ; +уплотненность 1 ; +уплотнитель 13 ; +упование 2 ; +уподобление 2 ; +упоение 2 ; +упоенность 1 ; +упоительность 1 ; +упокоение 2 ; +уполномачивание 2 ; +уполномоченный 25 ; +уполномочивание 2 ; +уполномочие 2 ; +уполовник 7 ; +упоминание 2 ; +упоминовение 2 ; +упор 0 ; +упорность 1 ; +упорство 9 ; +упорядочение 2 ; +упорядоченность 1 ; +упорядочиваемость 1 ; +употребительность 1 ; +употребление 2 ; +управа 4 ; +управдел 5 ; +управдом 5 ; +управитель 16 ; +управительница 11 ; +управленец 15 ; +управление 2 ; +управляемость 1 ; +управляющий 28 ; +управхоз 5 ; +упражнение 2 ; +упразднение 2 ; +упрашивание 2 ; +упреждение 2 ; +упрек 7 ; +упроститель 16 ; +упрочение 2 ; +упрочнение 2 ; +упрощенец 15 ; +упрощение 2 ; +упрощенность 1 ; +упрощенство 9 ; +упрощенчество 9 ; +упругость 1 ; +упряжка 12 ; +упряжь 1 ; +упрямец 15 ; +упрямица 11 ; +упрямость 1 ; +упрямство 9 ; +упущение 2 ; +упырь 16 ; +ура 18 ; +ура-патриот 5 ; +ура-патриотизм 0 ; +уравнение 2 ; +уравнивание 2 ; +уравниватель 16 ; +уравниловец 15 ; +уравниловка 3 ; +уравнитель 16 ; +уравнительность 1 ; +уравновешение 2 ; +уравновешенность 1 ; +уравновешивание 2 ; +ураган 0 ; +уразумение 2 ; +урал 0 ; +уралец 35 ; +уралит 0 ; +уран 0 ; +уранинит 0 ; +уранография 8 ; +ураноскоп 0 ; +урбанизация 8 ; +урбанизм 0 ; +урбанист 5 ; +урду 0 ; +урегулирование 2 ; +урез 0 ; +урезка 3 ; +урезник 7 ; +урезонивание 2 ; +урезывание 2 ; +урема 4 ; +уремия 8 ; +уретан 0 ; +уретра 4 ; +уретрит 0 ; +уретроскоп 0 ; +уретроскопия 8 ; +уретротомия 8 ; +урильник 7 ; +урина 4 ; +урман 0 ; +урна 4 ; +уробактерия 8 ; +уробилин 0 ; +уровень 45 ; +уровнемер 0 ; +урод 5 ; +уродец 15 ; +уродина 22 ; +уродиха 10 ; +уродка 3 ; +уродливость 1 ; +уродование 2 ; +уродство 9 ; +урожай 17 ; +урожайность 1 ; +уроженец 15 ; +уроженка 3 ; +урок 7 ; +уролог 6 ; +урология 8 ; +урометр 0 ; +урон 0 ; +уротропин 0 ; +урочище 26 ; +уртикария 8 ; +уругваец 33 ; +уругвайка 21 ; +урчание 2 ; +урюк 7 ; +уряд 0 ; +урядник 6 ; +урядничиха 10 ; +урянхаец 33 ; +ус 0 ; +усадебка 10 ; +усадебщик 6 ; +усадка 3 ; +усадьба 138 ; +усач 27 ; +усваивание 2 ; +усвоение 2 ; +усвояемость 1 ; +усекатель 13 ; +усекновение 2 ; +усердие 2 ; +усердность 1 ; +усечение 2 ; +усидчивость 1 ; +усик 7 ; +усиление 2 ; +усилие 2 ; +усилитель 13 ; +ускорение 2 ; +ускоритель 13 ; +услада 4 ; +услаждение 2 ; +условие 2 ; +условность 1 ; +усложнение 2 ; +усложненность 1 ; +услуга 10 ; +услужение 2 ; +услужливость 1 ; +услужник 6 ; +усмешка 12 ; +усмирение 2 ; +усмиритель 16 ; +усмотрение 2 ; +уснащение 2 ; +усовершенствование 2 ; +усол 0 ; +успеваемость 1 ; +успение 2 ; +успех 7 ; +успешность 1 ; +успокаивание 2 ; +успокоение 2 ; +успокоенность 1 ; +успокоитель 13 ; +успокоительное 36 ; +успокоительность 1 ; +уста 4 ; +устав 0 ; +уставание 2 ; +уставщик 6 ; +уставщица 11 ; +усталость 1 ; +усталь 1 ; +установитель 16 ; +установка 3 ; +установление 2 ; +установщик 6 ; +устаревание 2 ; +устарелость 1 ; +устарение 2 ; +устаток 7 ; +устилка 3 ; +устой 17 ; +устойчивость 1 ; +устранение 2 ; +устранимость 1 ; +устрашение 2 ; +устремление 2 ; +устремленность 1 ; +устрица 11 ; +устроение 2 ; +устроитель 16 ; +устроительница 11 ; +устроительство 9 ; +устройство 9 ; +устройщик 6 ; +уступ 0 ; +уступка 3 ; +уступочка 12 ; +уступчатость 1 ; +уступчивость 1 ; +уступчик 7 ; +устье 32 ; +устюжанин 34 ; +усугубление 2 ; +усушка 12 ; +усылка 3 ; +усыновитель 16 ; +усыновительница 11 ; +усыновление 2 ; +усыновленный 17 ; +усыпальница 4 ; +усыпление 2 ; +утаение 2 ; +утаивание 2 ; +утайка 21 ; +утайщик 6 ; +утачка 12 ; +утварь 1 ; +утвердительность 1 ; +утверждение 2 ; +утенок 77 ; +утеночек 71 ; +утеныш 27 ; +утепление 2 ; +утеплитель 13 ; +утеря 14 ; +утес 0 ; +утесистость 1 ; +утеска 3 ; +утеснение 2 ; +утеха 10 ; +утечка 12 ; +утешение 2 ; +утешитель 16 ; +утешительница 11 ; +утешительность 1 ; +утилизатор 0 ; +утилизаторство 9 ; +утилизация 8 ; +утилитаризм 0 ; +утилитарист 5 ; +утилитаристка 3 ; +утилитарность 1 ; +утилицация 14 ; +утиль 13 ; +утильзавод 0 ; +утильцех 7 ; +утильщик 6 ; +утильщица 11 ; +утиральник 7 ; +утирка 3 ; +утихание 2 ; +утица 11 ; +утка 24 ; +утка-широконоска 3 ; +утководство 9 ; +утконос 5 ; +утлегарь 13 ; +уток 19 ; +утоление 2 ; +утолитель 16 ; +утолщение 2 ; +утомительность 1 ; +утомление 2 ; +утомленность 1 ; +утомляемость 1 ; +утонение 2 ; +утончение 2 ; +утонченность 1 ; +утоп 0 ; +утопизм 0 ; +утопист 5 ; +утопистка 3 ; +утопичность 1 ; +утопия 8 ; +утопление 2 ; +утопленник 6 ; +утопленница 11 ; +утор 0 ; +уторка 3 ; +уторник 7 ; +уторщик 6 ; +уточина 4 ; +уточка 12 ; +уточнение 2 ; +уточник 6 ; +утраквист 5 ; +утрамбовка 3 ; +утрата 4 ; +утренник 7 ; +утреня 14 ; +утрирование 2 ; +утрировка 3 ; +утро 9 ; +утроба 4 ; +утробища 10 ; +утробушка 12 ; +утроение 2 ; +утроитель 13 ; +утруска 3 ; +утряска 3 ; +утюг 7 ; +утюжение 2 ; +утюжильщик 6 ; +утюжильщица 11 ; +утюжка 12 ; +утюжник 6 ; +утюжок 7 ; +утяжеление 2 ; +утяжелитель 13 ; +утяжка 12 ; +утятина 4 ; +утятница 11 ; +уха 10 ; +ухаб 0 ; +ухабина 4 ; +ухабистость 1 ; +ухажер 5 ; +ухажерство 9 ; +ухаживание 2 ; +ухаживатель 16 ; +ухарство 9 ; +ухарь 16 ; +ухват 0 ; +ухватка 3 ; +ухватливость 1 ; +ухищрение 2 ; +ухищренность 1 ; +ухмылка 3 ; +ухналь 13 ; +ухо 332 ; +уховертка 24 ; +уход 0 ; +уходбище 26 ; +ухожь 1 ; +ухоронка 3 ; +ухочистка 3 ; +ухудшение 2 ; +уцелевший 28 ; +уценка 3 ; +участвующий 28 ; +участие 2 ; +участливость 1 ; +участник 6 ; +участница 11 ; +участок 19 ; +участочек 31 ; +участь 1 ; +учащение 2 ; +учащийся 14 ; +учеба 4 ; +учебник 7 ; +учение 2 ; +ученик 6 ; +ученица 11 ; +ученичество 9 ; +ученость 1 ; +ученый 25 ; +учес 0 ; +учет 0 ; +учетчик 6 ; +учетчица 11 ; +училище 26 ; +учитель 333 ; +учительница 4 ; +учительство 9 ; +учредитель 16 ; +учредительница 11 ; +учредительство 9 ; +учреждение 2 ; +учтивец 15 ; +учтивость 1 ; +учуг 7 ; +ушан 5 ; +ушанка 3 ; +ушат 0 ; +ушелье 30 ; +ушиб 0 ; +ушивка 3 ; +ушкан 5 ; +ушко 127 ; +ушкуйник 6 ; +ушник 6 ; +ущелистость 1 ; +ущелье 124 ; +ущемление 2 ; +ущерб 0 ; +ущербность 1 ; +уындоуз 0 ; +Уэльс 0 ; +уэльсец 15 ; +уют 0 ; +уютность 1 ; +уязвимость 1 ; +уязвление 2 ; +уяснение 2 ; +фабзавуч 20 ; +фабианец 15 ; +фабианство 9 ; +фабком 0 ; +фабра 4 ; +фабрика 10 ; +фабрикант 5 ; +фабрикат 0 ; +фабрикация 8 ; +фабричка 12 ; +фабула 4 ; +фавн 5 ; +фавор 0 ; +фаворит 5 ; +фаворитизм 0 ; +фаворитка 24 ; +фаг 7 ; +фагот 0 ; +фаготист 5 ; +фагоцит 0 ; +фагоцитоз 0 ; +фаза 4 ; +фазан 5 ; +фазанина 4 ; +фазирование 2 ; +фазис 0 ; +фазоиндикатор 0 ; +фазокомпенсатор 0 ; +фазометр 0 ; +фазорегулятор 0 ; +фазотрон 0 ; +файдешин 0 ; +файл 0 ; +факел 43 ; +факельцуг 7 ; +факельщик 6 ; +факир 5 ; +факолит 0 ; +факсимиле 18 ; +факт 0 ; +фактис 0 ; +фактичность 1 ; +фактограф 5 ; +фактография 8 ; +фактор 0 ; +факториал 0 ; +факторинг 7 ; +фактория 8 ; +факторство 9 ; +фактотум 5 ; +фактура 4 ; +фактурист 5 ; +факультативность 1 ; +факультет 0 ; +фал 0 ; +фалалей 17 ; +фаланга 10 ; +фалангист 5 ; +фаланстер 0 ; +фалбала 4 ; +фалда 4 ; +фалинь 13 ; +фалл 0 ; +фаллос 0 ; +фалреп 0 ; +фальконет 0 ; +фальсификат 0 ; +фальсификатор 5 ; +фальсификация 8 ; +фальстарт 0 ; +фальц 52 ; +фальцаппарат 0 ; +фальцебель 13 ; +фальцевание 2 ; +фальцет 0 ; +фальцовка 3 ; +фальцовщик 6 ; +фальцовщица 11 ; +фальцубель 13 ; +фальшборт 0 ; +фальшивка 3 ; +фальшивомонетничество 9 ; +фальшивомонетчик 6 ; +фальшивость 1 ; +фальшкиль 13 ; +фальшстарт 0 ; +фальшфейер 0 ; +фальшь 1 ; +фамилия 8 ; +фамильярность 1 ; +фамильярство 9 ; +фамулус 0 ; +фанаберия 8 ; +фанариот 5 ; +фанатизм 0 ; +фанатик 6 ; +фанатичка 12 ; +фанатичность 1 ; +фанг 7 ; +фанера 4 ; +фанерка 3 ; +фанеровщик 6 ; +фанерщик 6 ; +фанза 4 ; +фант 0 ; +фантазер 5 ; +фантазерка 3 ; +фантазерство 9 ; +фантазия 8 ; +фантасмагория 8 ; +фантаст 5 ; +фантастика 10 ; +фантастичность 1 ; +фантик 7 ; +фантом 0 ; +фанфара 4 ; +фанфарист 5 ; +фанфарон 5 ; +фанфаронада 4 ; +фанфаронство 9 ; +фаншон 0 ; +фара 4 ; +фарада 4 ; +фарадизация 8 ; +фарандола 4 ; +фараон 5 ; +фарватер 0 ; +фаренгейт 0 ; +фарингит 0 ; +фарингоскопия 8 ; +фарисей 44 ; +фарисейка 21 ; +фарисейство 9 ; +фармазон 5 ; +фармакогнозия 8 ; +фармаколог 6 ; +фармакология 8 ; +фармакопея 23 ; +фармакохимия 8 ; +фармацевт 5 ; +фармацевтика 10 ; +фармация 8 ; +фарс 0 ; +фарсер 5 ; +фарт 0 ; +фартинг 7 ; +фартук 7 ; +фартучек 7 ; +фарфор 0 ; +фарцовка 3 ; +фарцовщик 6 ; +фарцовщица 11 ; +фарш 7 ; +фаршемешалка 3 ; +фаршировка 3 ; +фас 0 ; +фасад 0 ; +фасет 0 ; +фасетка 3 ; +фаска 3 ; +фасовка 3 ; +фасовщик 6 ; +фасовщица 11 ; +фасоль 1 ; +фасон 0 ; +фасонщик 6 ; +фасонщица 11 ; +фасциация 8 ; +фасция 8 ; +фат 5 ; +фата 4 ; +фата-моргана 4 ; +фатализм 0 ; +фаталист 5 ; +фаталистичность 1 ; +фаталистка 3 ; +фатальность 1 ; +фатоватость 1 ; +фатовство 9 ; +фатство 9 ; +фатум 0 ; +фатюй 17 ; +фауна 4 ; +фаунист 5 ; +фаустпатрон 0 ; +фахверк 7 ; +фацелия 8 ; +фацет 0 ; +фацеция 8 ; +фация 8 ; +фашизация 8 ; +фашизм 0 ; +фашина 4 ; +фашинизация 8 ; +фашинник 7 ; +фашист 5 ; +фашистка 3 ; +фаэтон 0 ; +фаялит 0 ; +фаянс 0 ; +Феб 0 ; +Феба 4 ; +февраль 13 ; +федерализация 8 ; +федерализм 0 ; +федералист 5 ; +федерат 5 ; +федерация 8 ; +фединг 7 ; +федоровка 3 ; +федэкс 0 ; +фееричность 1 ; +феерия 8 ; +фейербахианец 15 ; +фейербахианство 9 ; +фейерверк 7 ; +фейерверкер 5 ; +фекалия 8 ; +феллах 6 ; +фелонь 1 ; +фельдмаршал 5 ; +фельдмаршальство 9 ; +фельдсвязь 1 ; +фельдфебель 16 ; +фельдцейхмейстер 5 ; +фельдшер 5 ; +фельдшерица 11 ; +фельдъегерь 16 ; +фельетон 0 ; +фельетонист 5 ; +фельетонистка 3 ; +фельетончик 7 ; +фельетонщик 6 ; +фелюга 10 ; +фелюка 3 ; +Фемида 4 ; +феминизация 8 ; +феминизм 0 ; +феминист 5 ; +феминистка 3 ; +фен 0 ; +фенакит 0 ; +фенакодус 5 ; +фенамин 34 ; +фенацетин 0 ; +фендрик 6 ; +фений 44 ; +феникс 5 ; +фенил 0 ; +фенобарбитал 0 ; +фенол 0 ; +фенолит 0 ; +фенолог 6 ; +фенология 8 ; +фенолфталеин 0 ; +фенолят 0 ; +феномен 0 ; +феноменализм 0 ; +феноменалист 5 ; +феноменальность 1 ; +феноменология 8 ; +фенотип 0 ; +фенхель 13 ; +феод 0 ; +феодал 5 ; +феодализация 8 ; +феодализм 0 ; +ферзь 16 ; +ферма 4 ; +фермата 4 ; +фермент 0 ; +ферментация 8 ; +ферментология 8 ; +фермер 5 ; +фермер-овощевод 0 ; +фермерство 9 ; +фермий 17 ; +фермопилы 41 ; +фермуар 0 ; +фернамбук 7 ; +феро 18 ; +феромон 0 ; +феррат 0 ; +феррит 0 ; +ферроалюминий 17 ; +феррованадий 17 ; +ферровольфрам 0 ; +феррография 14 ; +ферромагнетизм 0 ; +ферромагнетик 7 ; +ферромарганец 15 ; +ферромолибден 0 ; +ферроникель 13 ; +ферросилиций 17 ; +ферросплав 0 ; +ферротипия 8 ; +феррохром 0 ; +ферт 0 ; +фертик 6 ; +фертильность 1 ; +ферула 4 ; +ферязь 1 ; +фес 0 ; +феска 3 ; +фестиваль 13 ; +фестон 0 ; +фестончик 7 ; +Фетида 4 ; +фетиш 20 ; +фетишизация 8 ; +фетишизм 0 ; +фетишист 5 ; +фетр 0 ; +фетюк 6 ; +фефела 22 ; +фефер 0 ; +фехтмейстер 5 ; +фехтовальщик 6 ; +фехтовальщица 11 ; +фехтование 2 ; +фешенебельность 1 ; +фея 23 ; +фиакр 0 ; +фиал 0 ; +фиалка 3 ; +фиаско 18 ; +фиат 0 ; +фибра 4 ; +фибрилла 4 ; +фибрин 0 ; +фибриноген 0 ; +фиброз 0 ; +фиброин 0 ; +фибролит 0 ; +фиброма 4 ; +фибромиома 4 ; +фиброцит 0 ; +фибула 4 ; +фига 10 ; +фигляр 5 ; +фиглярство 9 ; +фигура 4 ; +фигуральность 1 ; +фигурант 5 ; +фигурантка 3 ; +фигурация 8 ; +фигурист 5 ; +фигуристка 3 ; +фигурка 3 ; +фидеизм 0 ; +фидеист 5 ; +фидер 0 ; +фиджи 18 ; +фиельд 0 ; +фиеста 4 ; +фижмы 41 ; +физалис 0 ; +физзарядка 3 ; +физиатр 5 ; +физиатрия 8 ; +физик 6 ; +физика 10 ; +физиогномика 10 ; +физиограф 0 ; +физиография 8 ; +физиократ 5 ; +физиолог 6 ; +физиология 8 ; +физиономика 10 ; +физиономист 5 ; +физиономия 8 ; +физиотерапевт 5 ; +физиотерапия 8 ; +физитерапия 14 ; +физичка 12 ; +физия 8 ; +физкультминутка 3 ; +физкультура 4 ; +физкультурник 6 ; +физкультурница 11 ; +физмат 0 ; +физорг 6 ; +физрук 6 ; +физфак 7 ; +фикс 0 ; +фиксаж 20 ; +фиксатив 0 ; +фиксатор 0 ; +фиксатуар 0 ; +фиксация 8 ; +фиксирование 2 ; +фиктивность 1 ; +фикус 0 ; +фикционализм 0 ; +фикция 8 ; +фила 4 ; +филадельфиец 33 ; +филадельфия 14 ; +филактерия 14 ; +филантроп 5 ; +филантропизм 0 ; +филантропия 8 ; +филантропка 3 ; +филармония 8 ; +филателизм 0 ; +филателист 5 ; +филателистка 3 ; +филателия 8 ; +филе 18 ; +филей 17 ; +филемон 0 ; +филенка 3 ; +филер 5 ; +филиал 0 ; +филиация 8 ; +филигран 0 ; +филигранщик 6 ; +филигрань 1 ; +филин 34 ; +филиппиец 33 ; +филиппика 10 ; +филиппинец 15 ; +филиппины 41 ; +филировка 3 ; +филистер 5 ; +филистерство 9 ; +филистимлянин 34 ; +филистимлянка 3 ; +филистин 0 ; +филлит 0 ; +филлокактус 0 ; +филлоксера 4 ; +филлофора 4 ; +филогенез 0 ; +филогения 8 ; +филодендрон 0 ; +филолог 6 ; +филолог-классик 7 ; +филология 8 ; +филомела 4 ; +философ 5 ; +философема 4 ; +философичность 1 ; +философия 8 ; +философствование 2 ; +филуменист 5 ; +филфак 7 ; +фильдекос 0 ; +фильдеперс 0 ; +фильер 0 ; +фильера 4 ; +фильм 0 ; +фильм-спектакль 13 ; +фильмокопия 8 ; +фильмоскоп 0 ; +фильмостат 0 ; +фильмотека 10 ; +фильмофон 0 ; +фильтр 0 ; +фильтрат 0 ; +фильтрация 8 ; +фильтрование 2 ; +фильтровка 3 ; +фильтровщик 6 ; +фимиам 0 ; +фимоз 0 ; +финал 0 ; +финалист 5 ; +финаль 1 ; +финанс 334 ; +финансирование 2 ; +финансист 5 ; +финвал 5 ; +финик 7 ; +финикиец 33 ; +финикия 14 ; +финикиянин 34 ; +финикиянка 24 ; +финиметр 0 ; +фининспектор 5 ; +фининспектура 4 ; +финифть 1 ; +финиш 20 ; +финишер 0 ; +финка 3 ; +финляндец 15 ; +финляндия 14 ; +финляндка 3 ; +финн 5 ; +финна 4 ; +финнка 3 ; +финноз 0 ; +финноугроведение 2 ; +финотдел 0 ; +финработник 6 ; +финт 0 ; +финтифлюшка 12 ; +финьшампань 13 ; +фиорд 0 ; +фиоритура 4 ; +фирма 4 ; +фирман 0 ; +фирмацит 0 ; +фирн 0 ; +фисгармония 8 ; +фиск 7 ; +фискал 5 ; +фискалка 3 ; +фискальство 9 ; +фисташка 12 ; +фисташник 7 ; +фистула 4 ; +фита 4 ; +фитилек 7 ; +фитиль 13 ; +фитин 0 ; +фитинг 7 ; +фитинги 0 ; +фито 57 ; +фитобиология 8 ; +фитогеография 8 ; +фитология 8 ; +фитономус 5 ; +фитопалеонтология 8 ; +фитопатология 8 ; +фитопланктон 0 ; +фитотрон 0 ; +фитофаг 6 ; +фитофизиология 8 ; +фитофтора 4 ; +фитоценоз 0 ; +фитоценология 8 ; +фитчбург 7 ; +фитюлька 29 ; +фифа 22 ; +фифочка 12 ; +фихтеанец 15 ; +фихтеанство 9 ; +фиш 20 ; +фишка 12 ; +флаг 7 ; +флаг-капитан 5 ; +флаг-офицер 5 ; +флаг-штурман 5 ; +флагеллант 5 ; +флагман 5 ; +флагшток 7 ; +флажок 19 ; +флажолет 0 ; +флакон 0 ; +флакончик 7 ; +фламандец 15 ; +фламандка 3 ; +фламинго 18 ; +фланг 7 ; +фланелет 0 ; +фланель 1 ; +фланелька 29 ; +фланер 5 ; +фланерство 9 ; +фланец 56 ; +фланок 19 ; +фланкер 5 ; +фланкировка 3 ; +флат 0 ; +флаттер 0 ; +флебит 0 ; +флегма 4 ; +флегматизм 0 ; +флегматик 6 ; +флегматичность 1 ; +флегмона 4 ; +флежолет 0 ; +флейта 4 ; +флейтист 5 ; +флейтистка 3 ; +флейтщик 6 ; +флейц 52 ; +флексатон 0 ; +флексия 8 ; +флексор 0 ; +флексорайтер 0 ; +флексура 4 ; +флер 0 ; +флердоранж 20 ; +флерница 11 ; +флец 0 ; +флешь 1 ; +флибустьер 5 ; +флибустьерство 9 ; +флигелек 7 ; +флигель 16 ; +флигель-адъютант 5 ; +флигельман 5 ; +флик 7 ; +флинт 0 ; +флинтглас 0 ; +флиппер 0 ; +флирт 0 ; +флицид 0 ; +флогистон 0 ; +флогопит 0 ; +флокс 0 ; +фломастер 0 ; +флоппи 18 ; +флоппи-диск 7 ; +флоппи-дискета 4 ; +флоппи-дисковод 0 ; +флопс 0 ; +флора 4 ; +флореаль 13 ; +флорентин 34 ; +флорентинец 15 ; +флоридин 0 ; +флорин 0 ; +флорист 5 ; +флористика 10 ; +флот 0 ; +флотатор 0 ; +флотаторщик 6 ; +флотация 8 ; +флотилия 8 ; +флотоводец 15 ; +флоэма 4 ; +флуоресценция 8 ; +флюгарка 3 ; +флюгер 0 ; +флюид 0 ; +флюксия 14 ; +флюксор 0 ; +флюктуация 8 ; +флюоресценция 8 ; +флюорит 0 ; +флюорография 8 ; +флюс 0 ; +флюсовка 3 ; +фляга 10 ; +фляжка 12 ; +фоб 0 ; +фобия 8 ; +фобофоб 0 ; +фогт 5 ; +фойе 18 ; +фок 7 ; +фок-мачта 4 ; +фокстерьер 5 ; +фокстрот 0 ; +фокстротист 5 ; +фокус 0 ; +фокус-покус 0 ; +фокусировка 3 ; +фокусник 6 ; +фокусница 11 ; +фокусничество 9 ; +фол 0 ; +фолиант 0 ; +фолликул 0 ; +фолликулин 0 ; +фолликулит 0 ; +фольварк 7 ; +фольга 10 ; +фольговщик 6 ; +фолькетинг 7 ; +фольклор 0 ; +фольклорист 5 ; +фольклористика 10 ; +фольксвагон 0 ; +Фома 4 ; +фомка 3 ; +фон 0 ; +фона 4 ; +фонарик 7 ; +фонарщик 6 ; +фонарщица 11 ; +фонарь 13 ; +фонация 8 ; +фонд 0 ; +фонема 4 ; +фонендоскоп 0 ; +фонетика 10 ; +фонетист 5 ; +фоника 10 ; +фоно 57 ; +фоноастения 8 ; +фонограмма 4 ; +фонограф 0 ; +фонография 8 ; +фонозапись 1 ; +фонола 4 ; +фонолог 6 ; +фонология 8 ; +фонометр 0 ; +фонометрия 8 ; +фоноскоп 0 ; +фонотека 10 ; +фонтан 0 ; +фонтанчик 7 ; +фор-стеньга 10 ; +фора 4 ; +форвакуум 0 ; +форвард 5 ; +форд 0 ; +фордевинд 0 ; +фордек 7 ; +фордизм 0 ; +фордик 7 ; +форейтор 5 ; +форель 1 ; +форзац 52 ; +форзейль 13 ; +форинт 0 ; +форм-фактор 0 ; +форма 4 ; +формализация 14 ; +формализм 0 ; +формалин 65 ; +формалист 5 ; +формалистика 10 ; +формалистичность 1 ; +формалистка 3 ; +формальдегид 0 ; +формальность 1 ; +формальщина 4 ; +формант 0 ; +форманта 4 ; +формат 0 ; +форматер 0 ; +форматив 0 ; +форматирование 2 ; +форматка 3 ; +форматор 5 ; +формация 8 ; +форменка 3 ; +формирование 2 ; +формирователь 13 ; +формировка 3 ; +формировщик 6 ; +формование 2 ; +формовка 3 ; +формовщик 6 ; +формовщица 11 ; +формоизменение 2 ; +формообразование 2 ; +формула 4 ; +формулирование 2 ; +формулировка 3 ; +формуляр 0 ; +форпост 0 ; +форс 0 ; +форс-мажор 0 ; +форсинг 7 ; +форсирование 2 ; +форсистость 1 ; +форстерит 0 ; +форсун 5 ; +форсунка 3 ; +форсунщик 6 ; +форсунщица 11 ; +форсунье 32 ; +форт 0 ; +форте 18 ; +фортель 13 ; +фортепианист 5 ; +фортепиано 18 ; +фортепьянист 5 ; +фортепьянщик 6 ; +фортиссимо 18 ; +фортификатор 5 ; +фортификация 8 ; +фортка 3 ; +форточка 12 ; +фортуна 4 ; +фортунка 3 ; +форум 0 ; +форхенд 0 ; +форшлаг 7 ; +форшмак 7 ; +форштадт 0 ; +форштевень 45 ; +фосген 0 ; +фоска 3 ; +фосфат 0 ; +фосфатаза 4 ; +фосфид 0 ; +фосфит 0 ; +фосфор 0 ; +фосфоресценция 8 ; +фосфорит 0 ; +фосфороскоп 0 ; +фот 0 ; +фотарий 17 ; +фотиния 8 ; +фото 18 ; +фотоавтомат 0 ; +фотоальбом 0 ; +фотоаппарат 0 ; +фотоаппаратура 4 ; +фотобактерия 8 ; +фотобумага 10 ; +фотоваристор 0 ; +фотовитрина 4 ; +фотовспышка 12 ; +фотовыставка 3 ; +фотогазета 4 ; +фотогелиограф 0 ; +фотоген 0 ; +фотогеничность 1 ; +фотогения 8 ; +фотогравюра 4 ; +фотограмметрия 8 ; +фотограф 5 ; +фотографизм 0 ; +фотографирование 2 ; +фотографичность 1 ; +фотография 8 ; +фотодатчик 7 ; +фотодиод 0 ; +фотодиск 7 ; +фотодокумент 0 ; +фотоизоляция 14 ; +фотоиллюстрация 8 ; +фотоинтерпретатор 0 ; +фотоискусство 9 ; +фотокамера 4 ; +фотокарточка 12 ; +фотокерамика 10 ; +фотоконкурс 0 ; +фотокопирование 2 ; +фотокопия 8 ; +фотокорреспондент 5 ; +фотокорреспонденция 8 ; +фотоксилография 8 ; +фотолаборатория 8 ; +фотолампа 4 ; +фотолиз 0 ; +фотолитография 8 ; +фотолюбитель 16 ; +фотолюбительство 9 ; +фотолюминесценция 8 ; +фотомаска 3 ; +фотомаскирование 2 ; +фотоматериал 0 ; +фотометр 0 ; +фотометрист 5 ; +фотометрия 8 ; +фотомеханика 10 ; +фотомонтаж 20 ; +фотон 0 ; +фотонабор 0 ; +фотообработка 3 ; +фотообъектив 0 ; +фотоосциллография 14 ; +фотоотпечаток 7 ; +фотопериодизм 0 ; +фотопечать 1 ; +фотопластинка 3 ; +фотопленка 3 ; +фотополяриметр 0 ; +фотопортрет 0 ; +фотопостроитель 13 ; +фотопроводимость 1 ; +фоторазведка 3 ; +фотореактив 0 ; +фоторезист 0 ; +фоторезистор 0 ; +фотореклама 4 ; +фотореле 0 ; +фоторепортаж 20 ; +фоторепортер 5 ; +фоторепродукция 8 ; +фоторетушь 1 ; +фотосинтез 0 ; +фотослой 17 ; +фотоснимок 19 ; +фотостат 0 ; +фотосфера 4 ; +фотосчиватель 13 ; +фотосъемка 3 ; +фототаксис 0 ; +фототека 10 ; +фототелеграмма 4 ; +фототелеграф 0 ; +фототелеграфия 8 ; +фототеодолит 0 ; +фототерапия 8 ; +фототехник 6 ; +фототехника 10 ; +фототипист 5 ; +фототипия 8 ; +фототок 7 ; +фототопография 8 ; +фототравление 80 ; +фототранзистор 0 ; +фототропизм 0 ; +фотоувеличитель 13 ; +фотоуменьшение 2 ; +фотоумножитель 13 ; +фотофиниш 20 ; +фотофобия 8 ; +фотохимия 8 ; +фотохромия 8 ; +фотохроника 10 ; +фотоцинкография 8 ; +фотоэкспонометр 0 ; +фотоэлектричество 9 ; +фотоэлектрон 0 ; +фотоэлемент 0 ; +фотоэмульсия 8 ; +фотоэтюд 0 ; +фотоэффект 0 ; +фофан 0 ; +фохт 5 ; +фрагмент 0 ; +фрагментарность 1 ; +фрагментация 8 ; +фраер 5 ; +фраза 4 ; +фразеологизм 0 ; +фразеология 8 ; +фразер 5 ; +фразерка 3 ; +фразерство 9 ; +фразировка 3 ; +фразистость 1 ; +фрак 7 ; +фракиец 33 ; +фрактура 4 ; +фракционер 5 ; +фракционирование 2 ; +фракционность 1 ; +фракция 8 ; +фрамбезия 14 ; +фрамуга 10 ; +франок 19 ; +франкировка 3 ; +франкмасон 5 ; +франкмасонство 9 ; +франко-валюта 4 ; +франкофил 5 ; +франкофильство 9 ; +франкфуртер 0 ; +франт 5 ; +франтик 6 ; +франтирер 5 ; +франтиха 10 ; +франтоватость 1 ; +франтовство 9 ; +франций 17 ; +францисканец 15 ; +француженка 24 ; +француз 5 ; +французик 6 ; +французоман 5 ; +французомания 8 ; +франшиза 4 ; +фратрия 8 ; +фрахт 0 ; +фрахтование 2 ; +фрахтователь 13 ; +фрахтовка 3 ; +фрахтовщик 6 ; +фрачник 6 ; +фрегат 0 ; +фреза 4 ; +фрезер 0 ; +фрезерование 2 ; +фрезеровка 3 ; +фрезеровщик 6 ; +фрезеровщица 11 ; +фрейдизм 0 ; +фрейдист 5 ; +фрейлина 4 ; +фрейм 0 ; +фрейм-прототип 0 ; +френолог 6 ; +френология 8 ; +френч 20 ; +фреска 3 ; +фривольное 69 ; +фривольность 1 ; +фригец 15 ; +фригиец 33 ; +фригольд 0 ; +фригольдер 5 ; +фригория 8 ; +фриз 0 ; +фризура 4 ; +фрикадель 1 ; +фрикаделька 29 ; +фрикасе 18 ; +фрикцион 0 ; +фример 0 ; +фристайл 0 ; +фритредер 5 ; +фритредерство 9 ; +фритта 4 ; +фритюр 0 ; +фриц 152 ; +фриштык 7 ; +фронда 4 ; +фрондер 5 ; +фрондерка 3 ; +фрондерство 9 ; +фронт 0 ; +фронтальность 1 ; +фронтиспис 0 ; +фронтит 0 ; +фронтовик 6 ; +фронтовичка 12 ; +фронтовщик 6 ; +фронтон 0 ; +фрукт 0 ; +фруктовар 5 ; +фруктовщик 6 ; +фруктоза 4 ; +фрутеровщик 6 ; +фры 41 ; +фрюктидор 0 ; +фталазол 0 ; +фтизиатр 5 ; +фтизиатрия 8 ; +фтириаз 0 ; +фтор 0 ; +фторид 0 ; +фторирование 2 ; +фторопласт 0 ; +фторсодержащие 75 ; +фуга 10 ; +фуганок 19 ; +фуганщик 6 ; +фугас 0 ; +фугаска 3 ; +фугование 2 ; +фуговка 3 ; +фуговщик 6 ; +фужер 0 ; +фузея 14 ; +фузилер 5 ; +фук 7 ; +фуканье 30 ; +фукс 0 ; +фуксин 0 ; +фуксия 8 ; +фукус 0 ; +фульгурит 0 ; +фульминат 0 ; +фуляр 0 ; +фумигация 8 ; +фунгицид 0 ; +фундамент 0 ; +фундаментализм 0 ; +фундаментальность 1 ; +фундук 7 ; +фуникулер 0 ; +функтор 0 ; +функционализм 0 ; +функционалист 5 ; +функционер 5 ; +функционирование 2 ; +функция 8 ; +фунт 0 ; +фунтик 7 ; +фунтовик 7 ; +фура 4 ; +фураж 101 ; +фуражечка 12 ; +фуражечник 6 ; +фуражечница 11 ; +фуражир 5 ; +фуражировка 3 ; +фуражка 12 ; +фургон 0 ; +фургончик 7 ; +фургонщик 6 ; +фурия 14 ; +фурма 4 ; +фурман 5 ; +фурманка 3 ; +фурманщик 6 ; +фурнитура 4 ; +фурор 0 ; +фурункул 0 ; +фурункулез 0 ; +фурфурол 0 ; +фурштат 0 ; +фурщик 6 ; +фурьер 5 ; +фурьеризм 0 ; +фурьерист 5 ; +фуст 0 ; +фустик 7 ; +фут 0 ; +футбол 0 ; +футболист 5 ; +футболистка 3 ; +футболка 3 ; +футер 0 ; +футеровка 3 ; +футляр 0 ; +футлярчик 7 ; +футлярщик 6 ; +футлярщица 11 ; +футор 0 ; +футофунт 0 ; +футуризм 0 ; +футурист 5 ; +футуристка 3 ; +футурология 8 ; +футшток 19 ; +фуфаечка 12 ; +фуфайка 21 ; +фуфыра 22 ; +фухтель 13 ; +фырканье 30 ; +фыркун 5 ; +фыркунье 32 ; +фырок 7 ; +фьорд 0 ; +фэр 0 ; +фюзеляж 20 ; +фюрер 5 ; +хабалка 3 ; +хабанера 4 ; +хабар 0 ; +хабара 4 ; +хабарник 6 ; +хабаровск 335 ; +хавронье 32 ; +хадж 20 ; +хаз 0 ; +хазар 5 ; +хазарин 5 ; +хайло 9 ; +хакас 5 ; +хакаска 3 ; +хаки 18 ; +хала 4 ; +халат 0 ; +халатик 7 ; +халатник 6 ; +халатность 1 ; +халва 4 ; +халвичник 6 ; +халд 5 ; +халда 22 ; +халдей 44 ; +халиф 5 ; +халифат 0 ; +халтура 4 ; +халтурщик 6 ; +халтурщина 4 ; +халтурщица 11 ; +халупа 4 ; +халцедон 0 ; +халькозин 0 ; +халькопирит 0 ; +хам 5 ; +хамелеон 5 ; +хамелеонство 9 ; +хамит 5 ; +хамка 3 ; +хамовник 6 ; +хамсин 65 ; +хамство 9 ; +хан 5 ; +Ханаан 0 ; +хандра 4 ; +ханжа 336 ; +ханжество 9 ; +ханой 17 ; +ханство 9 ; +хаос 0 ; +хаотичность 1 ; +хапуга 10 ; +хапун 5 ; +харакири 18 ; +характер 0 ; +характерец 15 ; +характеристика 10 ; +характеристичность 1 ; +характерность 1 ; +характерология 8 ; +характрон 0 ; +хариус 5 ; +харкота 4 ; +харкотина 4 ; +харкун 5 ; +хартист 5 ; +хартия 8 ; +харч 20 ; +харчевник 6 ; +харчевница 11 ; +харчевня 14 ; +харьков 337 ; +харьковчанин 34 ; +харя 23 ; +хасид 5 ; +хасидизм 0 ; +хата 4 ; +хатенка 3 ; +хатка 3 ; +хахаль 16 ; +хаятель 16 ; +хвала 4 ; +хваление 2 ; +хвалитель 16 ; +хвастливость 1 ; +хвастня 14 ; +хвастовство 9 ; +хвастун 5 ; +хвастунье 32 ; +хват 5 ; +хват-таль 13 ; +хватание 2 ; +хватка 3 ; +хваткость 1 ; +хвоинка 3 ; +хвойка 21 ; +хвойник 7 ; +хвороба 4 ; +хворост 0 ; +хворостина 4 ; +хворостинка 3 ; +хворостинник 7 ; +хворость 1 ; +хворь 1 ; +хвост 0 ; +хвостец 15 ; +хвостизм 0 ; +хвостик 7 ; +хвостист 5 ; +хвостовик 7 ; +хвостовка 24 ; +хвощ 20 ; +хевсур 5 ; +хедер 0 ; +хеджер 0 ; +хедив 5 ; +хеймвер 0 ; +хек 6 ; +хекер 0 ; +хемосинтез 0 ; +хемотаксис 0 ; +хемотропизм 0 ; +хер 0 ; +херес 0 ; +херик 7 ; +хертель 13 ; +херувим 5 ; +херувимчик 6 ; +хетт 5 ; +хеширование 2 ; +хи-квадрат 0 ; +хиазм 0 ; +хиатус 0 ; +хибара 4 ; +хибарка 3 ; +хивинец 15 ; +хиджра 4 ; +хижина 4 ; +хижинка 3 ; +хилиазм 0 ; +хилость 1 ; +хилурия 8 ; +хилус 0 ; +хиляк 6 ; +химера 4 ; +химеричность 1 ; +химизатор 5 ; +химизация 8 ; +химизм 0 ; +химик 6 ; +химикалии 338 ; +химикалий 339 ; +химикат 0 ; +химиотерапия 8 ; +химичка 12 ; +химия 8 ; +химкомбинат 0 ; +химозин 0 ; +химснаряд 0 ; +химус 0 ; +химфак 7 ; +химчистка 3 ; +хина 4 ; +хинди 18 ; +хинин 0 ; +хинь 1 ; +хиппи 18 ; +хирагра 4 ; +хирагрик 6 ; +хиромант 5 ; +хиромантия 8 ; +хиромантка 24 ; +хиросима 4 ; +хиротония 8 ; +хирург 6 ; +хирургия 8 ; +хит 0 ; +хитин 0 ; +хитон 0 ; +хитрец 5 ; +хитринка 3 ; +хитросплетение 2 ; +хитрость 1 ; +хитроумие 2 ; +хихиканье 30 ; +хищение 2 ; +хищник 6 ; +хищница 11 ; +хищничество 9 ; +хищность 1 ; +хлад 0 ; +хладагент 0 ; +хладнокровие 2 ; +хладнокровность 1 ; +хладноломкость 1 ; +хладобойня 14 ; +хладокомбинат 0 ; +хладоцентраль 1 ; +хлам 0 ; +хламида 4 ; +хламидомонада 22 ; +хлап 5 ; +хлеб 0 ; +хлеба 4 ; +хлебец 15 ; +хлебина 4 ; +хлебник 6 ; +хлебница 4 ; +хлебово 9 ; +хлебодар 5 ; +хлебозавод 0 ; +хлебозаготовитель 16 ; +хлебозаготовка 3 ; +хлебок 7 ; +хлебокопнитель 13 ; +хлебопашество 9 ; +хлебопашец 15 ; +хлебопек 6 ; +хлебопекарня 14 ; +хлебопечение 2 ; +хлебопродукт 0 ; +хлебопромышленник 6 ; +хлеборез 5 ; +хлеборезка 3 ; +хлебороб 5 ; +хлебород 0 ; +хлебосдатчик 6 ; +хлебосдача 10 ; +хлебосол 5 ; +хлебосолка 3 ; +хлебосольство 9 ; +хлеботорговец 15 ; +хлеботорговля 14 ; +хлебоуборка 3 ; +хлебофураж 20 ; +хлебохранилище 26 ; +хлебушек 7 ; +хлев 0 ; +хлевок 7 ; +хлевушок 7 ; +хлест 0 ; +хлестаковщина 4 ; +хлесткость 1 ; +хлипкость 1 ; +хлодник 7 ; +хлоп 0 ; +хлопальщик 6 ; +хлопальщица 11 ; +хлопанье 30 ; +хлопец 15 ; +хлопковод 5 ; +хлопководство 9 ; +хлопкозавод 0 ; +хлопкокомбайн 0 ; +хлопкопрядение 2 ; +хлопкопрядильщик 7 ; +хлопкороб 5 ; +хлопкосеяние 2 ; +хлопкосушилка 3 ; +хлопкоткачество 9 ; +хлопкоуборка 3 ; +хлопок 19 ; +хлопотливость 1 ; +хлопотность 1 ; +хлопотня 14 ; +хлопотун 5 ; +хлопотунье 32 ; +хлопоты 41 ; +хлопунец 15 ; +хлопушка 12 ; +хлопушка-конфета 4 ; +хлопчатка 3 ; +хлопчатник 7 ; +хлопчик 6 ; +хлопья 128 ; +хлор 0 ; +хлорал 0 ; +хлоралгидрат 0 ; +хлорамин 0 ; +хлорат 0 ; +хлоратор 0 ; +хлорацетофенон 0 ; +хлорбензин 0 ; +хлорбензол 0 ; +хлорвинил 0 ; +хлорелла 4 ; +хлорид 0 ; +хлорин 0 ; +хлоринация 8 ; +хлорирование 2 ; +хлорит 0 ; +хлорка 3 ; +хлоробензин 0 ; +хлороз 0 ; +хлоропласт 0 ; +хлорофилл 0 ; +хлороформ 0 ; +хлорофос 0 ; +хлорпикрин 0 ; +хлуп 0 ; +хлупь 1 ; +хлыст 0 ; +хлыстик 7 ; +хлыстовка 3 ; +хлыстовство 9 ; +хлыстовщина 4 ; +хлыщ 27 ; +хлюп 0 ; +хлюпанье 30 ; +хлюпик 6 ; +хлюст 0 ; +хлябь 1 ; +хлястик 7 ; +хмарь 1 ; +хмелевка 3 ; +хмелевод 5 ; +хмелеводство 9 ; +хмелеграб 0 ; +хмелек 7 ; +хмелина 4 ; +хмель 16 ; +хмельник 7 ; +хмельное 69 ; +хмурость 1 ; +хмурь 1 ; +хмырь 16 ; +хна 79 ; +хныкала 22 ; +хныканье 30 ; +хныкса 22 ; +хобби 18 ; +хобот 0 ; +хоботок 19 ; +ход 0 ; +хода 4 ; +ходатай 17 ; +ходатайство 9 ; +ходебщик 6 ; +ходень 13 ; +ходик 7 ; +ходимость 1 ; +ходка 3 ; +ходкость 1 ; +ходок 6 ; +ходулочник 7 ; +ходульность 1 ; +ходуля 23 ; +ходун 0 ; +ходунок 19 ; +ходьба 79 ; +хождение 2 ; +хозрасчет 0 ; +хозчасть 1 ; +хозяин 340 ; +хозяйка 21 ; +хозяйственник 6 ; +хозяйственность 1 ; +хозяйство 9 ; +хозяйствование 2 ; +хозяйчик 6 ; +хозяюшка 12 ; +хоккеист 5 ; +хоккеистка 3 ; +хоккей 17 ; +холера 4 ; +холерик 6 ; +холерина 4 ; +холестерин 0 ; +холестерол 0 ; +холецистит 0 ; +холизм 0 ; +холка 3 ; +холл 0 ; +холлмарк 7 ; +холм 0 ; +холмик 7 ; +холмистость 1 ; +холмок 7 ; +холод 0 ; +холодец 15 ; +холодильник 7 ; +холодильщик 6 ; +холоднокровие 2 ; +холодность 1 ; +холодок 19 ; +холодостойкость 1 ; +холодоустойчивость 1 ; +холоп 5 ; +холопка 3 ; +холопство 9 ; +холостежь 1 ; +холостильщик 6 ; +холостяк 6 ; +холощение 2 ; +холст 0 ; +холстик 7 ; +холстина 4 ; +холстинка 3 ; +холуй 17 ; +холуйство 9 ; +холщевник 6 ; +холя 14 ; +холява 4 ; +хомут 0 ; +хомутик 7 ; +хомутина 4 ; +хомутник 6 ; +хомуток 7 ; +хомутчик 6 ; +хомяк 6 ; +хомячок 6 ; +хон 0 ; +хондрилла 4 ; +хондрология 8 ; +хондрома 4 ; +хоппер 0 ; +хор 0 ; +хорал 0 ; +хорват 5 ; +хорватка 3 ; +хорда 4 ; +хордометр 0 ; +хорей 17 ; +хорек 107 ; +хореограф 5 ; +хореография 8 ; +хореология 8 ; +хорея 23 ; +хорион 0 ; +хорист 5 ; +хористка 24 ; +хориямб 0 ; +хормейстер 5 ; +хорнпайп 0 ; +хоровод 0 ; +хороводник 6 ; +хороводница 11 ; +хорология 8 ; +хоромина 4 ; +хорт 5 ; +хоругвеносец 15 ; +хоругвь 1 ; +хорь 16 ; +хорьчонок 6 ; +хоспис 0 ; +хота 4 ; +хотение 2 ; +хохлатка 3 ; +хохлаточка 12 ; +хохленок 6 ; +хохлушка 12 ; +хохма 4 ; +хохол 137 ; +хохолок 19 ; +хохолочек 31 ; +хохот 0 ; +хохотня 14 ; +хохоток 7 ; +хохотун 5 ; +хохотунье 32 ; +хохотушка 12 ; +хошимин 0 ; +хпъцинкование 80 ; +храбрец 5 ; +храбрость 1 ; +храм 0 ; +храмина 4 ; +храмовник 6 ; +храмоздатель 16 ; +храмоздательство 9 ; +храмостроитель 16 ; +хранение 2 ; +хранилище 26 ; +хранитель 16 ; +хранительница 11 ; +храп 0 ; +храпение 2 ; +храповик 7 ; +храповник 7 ; +храпок 7 ; +храпун 5 ; +храпунье 32 ; +хребет 123 ; +хребтина 4 ; +хребтуг 7 ; +хрен 0 ; +хренина 4 ; +хреновина 4 ; +хреновник 7 ; +хренок 7 ; +хрестоматия 8 ; +хризалида 4 ; +хризантема 4 ; +хризоберилл 0 ; +хризолит 0 ; +хризопраз 0 ; +хризотил 0 ; +хрип 0 ; +хрипение 2 ; +хрипливость 1 ; +хрипловатость 1 ; +хриплость 1 ; +хрипота 4 ; +хрипун 5 ; +хрипунье 32 ; +христарадник 6 ; +христианизация 8 ; +христианин 64 ; +христианка 24 ; +христианство 9 ; +христопродавец 15 ; +христос 5 ; +христосик 6 ; +христослав 0 ; +христосование 2 ; +хрия 8 ; +хром 0 ; +хромат 0 ; +хроматизм 0 ; +хроматин 0 ; +хроматограф 0 ; +хроматография 14 ; +хроматолиз 0 ; +хроматоскоп 0 ; +хромец 15 ; +хромирование 2 ; +хромировка 3 ; +хромировщик 6 ; +хромит 0 ; +хромоген 0 ; +хромогравюра 4 ; +хромолитография 8 ; +хромомагнезит 0 ; +хромопласт 0 ; +хромоскоп 0 ; +хромосома 4 ; +хромосплав 0 ; +хромосфера 4 ; +хромота 4 ; +хромотипия 8 ; +хромофор 0 ; +хромофотография 8 ; +хромоцинкография 8 ; +хромпик 7 ; +хроник 6 ; +хроника 10 ; +хроникер 5 ; +хронист 5 ; +хронограмма 4 ; +хронограф 0 ; +хронолог 6 ; +хронологизация 8 ; +хронология 8 ; +хронометр 0 ; +хронометраж 20 ; +хронометражист 5 ; +хронометражистка 3 ; +хронометрирование 2 ; +хронометрист 5 ; +хроноскоп 0 ; +хруп 0 ; +хрупкость 1 ; +хруст 0 ; +хрусталик 7 ; +хрусталь 13 ; +хрустальщик 6 ; +хрустальщица 11 ; +хрустан 0 ; +хрущ 27 ; +хрущак 6 ; +хрущеедка 3 ; +хрущик 6 ; +хрыч 27 ; +хрычовка 3 ; +хрюк 7 ; +хрюкало 9 ; +хрюканье 30 ; +хрюшка 12 ; +хряк 6 ; +хряпа 4 ; +хряпка 3 ; +хряск 7 ; +хряст 0 ; +хрячок 6 ; +хрящ 20 ; +хрящеватость 1 ; +хрящевик 6 ; +хрящевина 4 ; +хрящик 7 ; +худо 9 ; +худоба 4 ; +художественность 1 ; +художество 9 ; +художник 6 ; +художник-декоратор 0 ; +художница 11 ; +художничество 9 ; +худородство 9 ; +худосочие 2 ; +худость 1 ; +худощавость 1 ; +худшее 2 ; +хук 7 ; +хула 4 ; +хула-хуп 0 ; +хуление 2 ; +хулиган 5 ; +хулиганка 3 ; +хулиганство 9 ; +хулитель 16 ; +хунта 4 ; +хунхуз 5 ; +хурал 0 ; +хурда 4 ; +хурма 4 ; +хутор 0 ; +хуторок 7 ; +хуторянин 5 ; +хуторянка 3 ; +хэкерство 9 ; +цадик 6 ; +цанга 10 ; +цап 0 ; +цапка 3 ; +цапля 23 ; +цапонлак 7 ; +цапун 5 ; +цапунье 32 ; +цапфа 4 ; +царапанье 30 ; +царапина 4 ; +царапинка 3 ; +царапка 3 ; +царапун 5 ; +царапунье 32 ; +царевич 27 ; +царевна 66 ; +царедворец 15 ; +царек 107 ; +цареубийство 9 ; +цареубийца 11 ; +царизм 0 ; +царица 4 ; +царственность 1 ; +царствие 2 ; +царство 9 ; +царствование 2 ; +царь 13 ; +царь-девица 11 ; +царь-колокол 0 ; +царь-пушка 12 ; +цата 4 ; +цахур 5 ; +цаца 11 ; +цацка 10 ; +цвель 1 ; +цвет 0 ; +цветастость 1 ; +цветение 2 ; +цветень 13 ; +цветик 7 ; +цветистость 1 ; +цветная 37 ; +цветник 7 ; +цветность 1 ; +цветовод 5 ; +цветоводство 9 ; +цветоед 5 ; +цветок 19 ; +цветолистик 7 ; +цветоложе 26 ; +цветолюб 5 ; +цветоножка 12 ; +цветонос 0 ; +цветоощущение 2 ; +цветопередача 10 ; +цветорасположение 2 ; +цветоустойчивость 1 ; +цветочек 31 ; +цветочник 6 ; +цветочница 11 ; +цветочувствительность 1 ; +цветуха 10 ; +цветы 49 ; +цевка 3 ; +цедент 0 ; +цедилка 3 ; +цедильщик 6 ; +цедра 4 ; +цедрат 0 ; +цеж 20 ; +цезальпиния 14 ; +цезаризм 0 ; +Цезарь 16 ; +цезий 17 ; +цезура 4 ; +цейлонец 15 ; +цейлонка 3 ; +цейтлупа 4 ; +цейтнот 0 ; +цейхгауз 0 ; +целебность 1 ; +целенаправленность 1 ; +целение 2 ; +целесообразность 1 ; +целестин 0 ; +целеустремленность 1 ; +целибат 0 ; +целик 7 ; +целина 4 ; +целинник 6 ; +целинница 11 ; +целитель 16 ; +целительность 1 ; +целкач 20 ; +целковик 7 ; +целлит 0 ; +целлоидин 0 ; +целлон 0 ; +целлофан 0 ; +целлулоид 0 ; +целлюлоза 4 ; +целовальник 6 ; +целование 2 ; +целое 36 ; +целомудренность 1 ; +целомудрие 2 ; +целостат 0 ; +целостность 1 ; +целость 1 ; +цель 1 ; +цельность 1 ; +цельсий 17 ; +цемент 0 ; +цементация 8 ; +цементирование 2 ; +цементировка 3 ; +цементит 0 ; +цементник 6 ; +цементовка 3 ; +цементовоз 0 ; +цена 4 ; +ценз 0 ; +цензор 5 ; +цензорство 9 ; +цензура 4 ; +цензурность 1 ; +ценитель 16 ; +ценительница 11 ; +ценник 7 ; +ценности 0 ; +ценность 1 ; +ценообразование 2 ; +цент 0 ; +центнер 0 ; +центр 0 ; +централ 0 ; +централизация 8 ; +централизм 0 ; +централка 3 ; +централь 1 ; +центральность 1 ; +центризм 0 ; +центрирование 2 ; +центрировка 3 ; +центрист 5 ; +центрифолия 8 ; +центрифуга 10 ; +центробежка 12 ; +центровка 3 ; +центроплан 0 ; +центросфера 4 ; +центрфорвард 5 ; +центурион 5 ; +центурия 8 ; +ценуроз 0 ; +цеолит 0 ; +цеп 0 ; +цепень 16 ; +цепка 3 ; +цепкость 1 ; +цепня 14 ; +цепочка 12 ; +цеппелин 0 ; +цепь 1 ; +цератод 5 ; +цербер 5 ; +церезин 0 ; +церемониал 0 ; +церемониймейстер 5 ; +церемония 8 ; +церемонник 6 ; +церемонница 11 ; +церемонность 1 ; +Церера 4 ; +цереус 0 ; +церий 17 ; +церквенка 3 ; +церквушка 12 ; +церковка 3 ; +церковник 6 ; +церковница 11 ; +церковнославянизм 0 ; +церковнослужитель 16 ; +церковность 1 ; +церковь 163 ; +церопластика 10 ; +цесаревич 27 ; +цесаревна 22 ; +цесарка 24 ; +цесарь 16 ; +цессия 14 ; +цех 7 ; +цехин 34 ; +цеховщина 4 ; +циан 0 ; +цианамид 0 ; +цианид 0 ; +цианизация 8 ; +цианин 0 ; +цианоз 0 ; +цибет 0 ; +цибетин 34 ; +цибик 7 ; +цибуля 14 ; +циветта 4 ; +цивилизатор 5 ; +цивилизация 8 ; +цивилизованность 1 ; +цивилист 5 ; +цивилистика 10 ; +цигарка 3 ; +цигейка 21 ; +цидулка 3 ; +цидулька 29 ; +цикада 4 ; +цикл 0 ; +цикламен 0 ; +циклевка 3 ; +циклевщик 6 ; +циклизация 8 ; +цикличность 1 ; +циклование 2 ; +циклогенез 0 ; +циклограмма 4 ; +циклограф 0 ; +циклография 8 ; +циклодром 0 ; +циклоида 4 ; +циклометр 0 ; +циклон 0 ; +циклоп 5 ; +циклорама 4 ; +циклотимия 8 ; +циклотрон 0 ; +цикля 14 ; +цикорий 17 ; +цикорий-эндивий 28 ; +цикута 4 ; +цилиндр 0 ; +цимбалист 5 ; +цимбалы 41 ; +цинаш 20 ; +цинга 10 ; +цинерария 8 ; +цинизм 0 ; +циник 6 ; +циничность 1 ; +цинок 19 ; +цинкит 0 ; +цинкование 2 ; +цинкограф 5 ; +цинкография 8 ; +цинния 8 ; +циновка 3 ; +цинубель 13 ; +циперус 0 ; +цирк 7 ; +циркач 27 ; +циркачество 9 ; +циркачка 12 ; +циркон 0 ; +цирконий 17 ; +циркорама 4 ; +циркуль 13 ; +циркуляр 0 ; +циркуляция 8 ; +циркумфлекс 0 ; +цирроз 0 ; +Цирцея 14 ; +цирюльник 6 ; +цирюльня 14 ; +циста 4 ; +цистерна 4 ; +цистерцианец 15 ; +цистит 0 ; +цистоскоп 0 ; +цистоскопия 8 ; +цитадель 1 ; +цитата 4 ; +цитатничество 9 ; +цитатчик 6 ; +цитация 8 ; +цитирование 2 ; +цитогония 8 ; +цитодиагностика 10 ; +цитолиз 0 ; +цитолизин 0 ; +цитология 8 ; +цитоплазма 4 ; +цитотаксис 0 ; +цитотропизм 0 ; +цитохимия 8 ; +цитра 4 ; +цитрат 0 ; +цитрин 34 ; +цитрованилин 0 ; +цитрованиль 1 ; +цитрон 0 ; +цитрус 0 ; +цитрусовод 5 ; +цитрусовый 68 ; +циферблат 0 ; +циферка 3 ; +цифирь 1 ; +цифра 4 ; +цифратор 0 ; +цифрация 8 ; +Цицерон 0 ; +цокальщик 6 ; +цоколевка 3 ; +цоколь 13 ; +цокот 0 ; +цокотуха 10 ; +цру 18 ; +цуг 7 ; +цугундер 0 ; +цугцванг 7 ; +цук 7 ; +цукат 0 ; +цунами 18 ; +цуцик 6 ; +цыган 341 ; +цыганенок 6 ; +цыганка 24 ; +цыганочка 12 ; +цыганщина 4 ; +цыпка 3 ; +цыпленок 77 ; +цыпленочек 31 ; +цыплятина 4 ; +цыплятник 7 ; +цыплятница 11 ; +цыпочка 12 ; +чабан 5 ; +чабб 0 ; +чабер 0 ; +чабрец 42 ; +чавканье 30 ; +чага 10 ; +чад 0 ; +чадо 9 ; +чадолюбие 2 ; +чадородие 2 ; +чадорождение 2 ; +чадра 4 ; +чаевник 6 ; +чаевница 11 ; +чаевод 5 ; +чаеводство 9 ; +чаевые 75 ; +чаек 7 ; +чаепитие 2 ; +чаеторговец 15 ; +чаеторговля 14 ; +чаеуправление 2 ; +чаехлеб 5 ; +чаинка 3 ; +чай 17 ; +чайка 21 ; +чайная 37 ; +чайник 7 ; +чайница 4 ; +чайничек 7 ; +чайхана 4 ; +чайханщик 6 ; +чакона 4 ; +чал 0 ; +чалдар 0 ; +чалдон 5 ; +чалка 3 ; +чалма 4 ; +чальщик 6 ; +чан 0 ; +чановщик 6 ; +чапарель 16 ; +чапыга 10 ; +чара 4 ; +чардаш 20 ; +чарка 3 ; +Чарли 0 ; +чарльз 0 ; +чарльстон 0 ; +чаровник 6 ; +чаровница 11 ; +чародей 17 ; +чародейка 169 ; +чародейство 9 ; +чарочка 12 ; +чартер 0 ; +чартизм 0 ; +чартист 0 ; +чары 41 ; +час 0 ; +часик 7 ; +часики 0 ; +часовенка 3 ; +часовня 144 ; +часовой 50 ; +часовщик 6 ; +часок 19 ; +часослов 0 ; +часочек 31 ; +частик 7 ; +частица 4 ; +частичка 12 ; +частичность 1 ; +частник 6 ; +частница 11 ; +частное 36 ; +частность 1 ; +частокол 0 ; +частота 4 ; +частотность 1 ; +частотомер 0 ; +частуха 10 ; +частушечник 6 ; +частушечница 11 ; +частушка 12 ; +часть 1 ; +часы 49 ; +часы-календарь 46 ; +часы-табель 16 ; +чаус 0 ; +чахлик 7 ; +чахлость 1 ; +чахотка 3 ; +чача 10 ; +чаша 38 ; +чашелистик 7 ; +чашечка 12 ; +чашка 12 ; +чашник 6 ; +чаща 4 ; +чащоба 4 ; +чаяние 2 ; +чванливость 1 ; +чванство 9 ; +чебак 6 ; +чебот 0 ; +чеботарь 16 ; +чебурек 7 ; +чеглок 19 ; +чеддер 0 ; +чек 7 ; +чека 10 ; +чекан 0 ; +чеканка 3 ; +чеканность 1 ; +чеканщик 6 ; +чекист 5 ; +чекистка 3 ; +чекмарь 13 ; +чекмень 13 ; +чекодатель 48 ; +чекодержатель 48 ; +чекуша 10 ; +челеста 4 ; +челка 3 ; +челн 0 ; +челнок 7 ; +челночник 6 ; +челночок 7 ; +чело 47 ; +челобитчик 6 ; +челобитчица 11 ; +человек 6 ; +человек-реклама 4 ; +человеко-день 13 ; +человеко-час 0 ; +человеколюбец 15 ; +человеколюбие 2 ; +человеконенавистник 6 ; +человеконенавистница 11 ; +человеконенавистничество 9 ; +человекоубийство 9 ; +человечек 7 ; +человечество 9 ; +человечина 4 ; +человечность 1 ; +челочка 12 ; +челюсть 1 ; +челядин 5 ; +челядинец 15 ; +челядинка 3 ; +челядь 76 ; +чембур 0 ; +чемерица 4 ; +чемодан 0 ; +чемоданчик 7 ; +чемоданщик 6 ; +чемпион 5 ; +чемпионат 0 ; +чемпионка 3 ; +чемпионство 9 ; +чепан 0 ; +чепец 78 ; +чепечник 7 ; +чепрак 7 ; +чепрачник 6 ; +чепуха 174 ; +чепуховина 4 ; +чепчик 7 ; +черва 4 ; +червец 5 ; +червивость 1 ; +червление 2 ; +червобоина 4 ; +червовод 5 ; +червоводня 14 ; +червонец 15 ; +червонка 3 ; +червончик 7 ; +червоточина 4 ; +червоточинка 3 ; +червь 13 ; +червяк 6 ; +червячок 6 ; +чердак 7 ; +чердачок 7 ; +черевик 7 ; +черевичек 7 ; +черево 9 ; +черед 0 ; +череда 4 ; +чередование 2 ; +черемис 5 ; +черемиска 3 ; +черемуха 10 ; +черемушник 7 ; +черемша 10 ; +черенкование 2 ; +черенок 19 ; +череп 0 ; +черепаха 10 ; +черепашина 4 ; +черепашка 12 ; +черепица 11 ; +черепичина 4 ; +черепок 19 ; +черепушка 12 ; +чересседельник 7 ; +черешня 14 ; +черешок 19 ; +черкес 5 ; +черкеска 3 ; +черкешенка 24 ; +чернавка 3 ; +чернева 4 ; +чернение 2 ; +чернеть 53 ; +чернец 5 ; +чернизна 4 ; +черника 10 ; +чернила 97 ; +чернильница 4 ; +черница 11 ; +черничина 4 ; +черничка 12 ; +черничник 7 ; +чернобурка 3 ; +чернобыл 0 ; +чернобыль 13 ; +чернобыльник 7 ; +черновик 7 ; +черноглазка 3 ; +черноголовка 3 ; +черноголовник 7 ; +черногорец 15 ; +черногорка 3 ; +черногрудка 3 ; +чернозем 0 ; +чернозобик 6 ; +черноклен 0 ; +чернокнижие 2 ; +чернокнижник 6 ; +чернокнижничество 9 ; +чернокорень 13 ; +чернолоз 0 ; +черноморец 15 ; +чернопузик 6 ; +чернорабочий 28 ; +черноризец 15 ; +чернорубашечник 6 ; +чернослив 0 ; +черносливина 4 ; +черносотенец 15 ; +черносотенство 9 ; +черноспинка 3 ; +черностоп 0 ; +чернота 4 ; +чернотал 0 ; +чернотелка 3 ; +чернотроп 0 ; +чернуха 10 ; +чернушка 12 ; +черныш 27 ; +чернь 1 ; +чернядь 1 ; +черняк 7 ; +чероки 18 ; +черпак 7 ; +черпалка 3 ; +черпальщик 6 ; +черпальщица 11 ; +черпание 2 ; +черпачок 7 ; +черствость 1 ; +черт 172 ; +черта 4 ; +чертеж 20 ; +чертежик 7 ; +чертежник 6 ; +чертежница 11 ; +чертенок 55 ; +чертик 6 ; +чертилка 3 ; +чертиха 10 ; +чертовка 24 ; +чертовщина 4 ; +чертог 7 ; +чертогон 0 ; +чертополох 7 ; +черточка 12 ; +черчение 2 ; +чес 0 ; +чесалка 3 ; +чесальщик 6 ; +чесальщица 11 ; +чесание 2 ; +чесанок 7 ; +ческа 3 ; +чеснок 7 ; +чесночина 4 ; +чесночник 7 ; +чесночница 11 ; +чесночок 7 ; +чесотка 3 ; +чествование 2 ; +честер 0 ; +честность 1 ; +честолюбец 15 ; +честолюбие 2 ; +честь 1 ; +чесуча 10 ; +чет 0 ; +чета 4 ; +четверг 7 ; +четверик 7 ; +четверка 3 ; +четверня 23 ; +четвероевангелие 2 ; +четвероклассник 6 ; +четвероклассница 11 ; +четверокурсник 6 ; +четвероногое 103 ; +четверостишие 2 ; +четверохолмие 2 ; +четверочка 12 ; +четверочник 6 ; +четверочница 11 ; +четвертак 7 ; +четвертина 4 ; +четвертинка 3 ; +четвертка 3 ; +четвертование 2 ; +четверток 7 ; +четвертушка 12 ; +четверть 1 ; +четвертьфинал 0 ; +четка 3 ; +четки 59 ; +четкость 1 ; +четник 6 ; +четность 1 ; +четырехглазка 3 ; +четырехгранник 7 ; +четырехлетие 2 ; +четырехлеток 6 ; +четырехлистник 7 ; +четырехполюсник 7 ; +четырехсотлетие 2 ; +четырехтомник 7 ; +четырехугольник 7 ; +четь 1 ; +чех 6 ; +чехарда 4 ; +чехвал 5 ; +чехия 14 ; +чехлоноска 3 ; +чехол 175 ; +чехольчик 7 ; +чехонь 53 ; +чехословак 6 ; +чехословакия 14 ; +чечевица 4 ; +чечевичка 12 ; +чеченец 15 ; +чеченка 3 ; +чечет 5 ; +чечетка 3 ; +чешка 39 ; +чешуйка 21 ; +чешуйница 11 ; +чешуя 23 ; +чибис 5 ; +чигирь 13 ; +чиец 35 ; +чиж 7 ; +чижик 6 ; +чизбургер 0 ; +чизель 13 ; +чий 17 ; +чикаго 18 ; +чикл 0 ; +чикс 0 ; +чикса 4 ; +чилибуха 10 ; +чилига 10 ; +чилиец 33 ; +чилижник 7 ; +чилийка 21 ; +чилим 0 ; +чиляга 10 ; +чин 65 ; +чина 4 ; +чинар 0 ; +чинара 4 ; +чинок 19 ; +чинка 3 ; +чинность 1 ; +чиновник 6 ; +чиновник-индус 0 ; +чиновник-регистратор 0 ; +чиновница 11 ; +чиновничество 9 ; +чиновность 1 ; +чинодрал 5 ; +чиноначалие 2 ; +чинопочитание 2 ; +чинопочитатель 16 ; +чинопроизводство 9 ; +чинш 20 ; +чиншевик 6 ; +чип 0 ; +чиппендель 16 ; +чипсы 49 ; +чирей 17 ; +чиренок 6 ; +чириканье 30 ; +чирканье 30 ; +чирок 51 ; +чируха 10 ; +численник 7 ; +численность 1 ; +числитель 16 ; +число 67 ; +чистец 0 ; +чистик 7 ; +чистилище 26 ; +чистильщик 6 ; +чистильщица 11 ; +чистка 3 ; +чистовик 7 ; +чистоган 0 ; +чистокровка 3 ; +чистокровное 69 ; +чистокровность 1 ; +чистописание 2 ; +чистоплеменность 1 ; +чистоплотность 1 ; +чистоплюй 17 ; +чистоплюйка 21 ; +чистоплюйство 9 ; +чистосердечие 2 ; +чистосердечность 1 ; +чистота 4 ; +чистотел 0 ; +чистяк 7 ; +читабельность 1 ; +читаемость 1 ; +читалка 3 ; +читальня 14 ; +читатель 16 ; +читательница 11 ; +читка 3 ; +читчик 6 ; +чих 7 ; +чиханье 32 ; +чихирь 13 ; +чихота 4 ; +чичисбей 17 ; +чищоба 4 ; +член 0 ; +член-корреспондент 0 ; +членение 2 ; +членик 7 ; +членовредитель 16 ; +членовредительство 9 ; +членораздельность 1 ; +членство 9 ; +чмок 7 ; +чмоканье 30 ; +чокбор 0 ; +чокнутый 25 ; +чомга 10 ; +чопорность 1 ; +чох 7 ; +чоха 10 ; +чреватость 1 ; +чрево 9 ; +чревовещание 2 ; +чревовещатель 16 ; +чревосечение 2 ; +чревоугодие 2 ; +чревоугодник 6 ; +чревоугодница 11 ; +чревоугодничество 9 ; +чреда 4 ; +чрезвычайность 1 ; +чрезмерность 1 ; +чресла 4 ; +чтение 2 ; +чтец 5 ; +чтец-декламатор 0 ; +чтиво 47 ; +чтица 11 ; +что-л 342 ; +чуб 0 ; +чубук 7 ; +чубушник 7 ; +чубчик 7 ; +чувал 0 ; +чуваш 27 ; +чувашка 12 ; +чувства 4 ; +чувственник 6 ; +чувственность 1 ; +чувствие 2 ; +чувствилище 26 ; +чувствительность 1 ; +чувство 9 ; +чувствование 2 ; +чувствоизъявление 2 ; +чувяк 7 ; +чугун 0 ; +чугунка 3 ; +чугунок 7 ; +чугунолитейщик 6 ; +чудак 6 ; +чудаковатость 1 ; +чудачество 9 ; +чудачка 12 ; +чудесник 6 ; +чудесное 36 ; +чудесность 1 ; +чудик 6 ; +чудила 22 ; +чудиха 10 ; +чудище 26 ; +чудо 343 ; +чудовище 26 ; +чудовищность 1 ; +чудодей 17 ; +чудодейка 21 ; +чудодейственность 1 ; +чудотворец 15 ; +чудотворство 9 ; +чудотворчество 9 ; +чудь 1 ; +чуечка 12 ; +чужак 6 ; +чужанин 64 ; +чужачка 12 ; +чужбина 4 ; +чуждость 1 ; +чужевластие 2 ; +чужеземец 15 ; +чужеземка 3 ; +чужеземщина 4 ; +чужеплеменник 6 ; +чужестранец 15 ; +чужестранка 3 ; +чуйка 21 ; +чукчанка 3 ; +чулан 0 ; +чуланчик 7 ; +чулок 19 ; +чулочек 31 ; +чулочник 6 ; +чулочница 11 ; +чум 0 ; +чума 4 ; +чумак 6 ; +чумиза 4 ; +чумичка 12 ; +чуня 14 ; +чуприна 4 ; +чупрун 0 ; +чурбак 7 ; +чурбан 0 ; +чурбанчик 7 ; +чурбачок 7 ; +чурек 7 ; +чурка 3 ; +чурочка 12 ; +чуткость 1 ; +чуточка 12 ; +чутье 32 ; +чуха 10 ; +чухна 4 ; +чухонец 15 ; +чучело 9 ; +чучельник 6 ; +чучельщик 6 ; +чушка 12 ; +чушь 76 ; +шабала 4 ; +шабаш 20 ; +шабашка 12 ; +шабашник 6 ; +шабер 0 ; +шаблон 0 ; +шаблонность 1 ; +шаблонщик 6 ; +шабот 0 ; +шабрение 2 ; +шабровка 3 ; +шабровщик 6 ; +шавка 24 ; +шаг 7 ; +шагистика 10 ; +шагомер 0 ; +шагрень 1 ; +шаечка 12 ; +шажок 7 ; +шажочек 31 ; +шайба 4 ; +шайка 21 ; +шайтан 5 ; +шакал 5 ; +шакаленок 6 ; +шала 4 ; +шалава 22 ; +шаланда 4 ; +шалаш 20 ; +шалашик 7 ; +шалбер 5 ; +шалберник 6 ; +шале 2 ; +шалевка 3 ; +шалман 0 ; +шаловливость 1 ; +шалопай 17 ; +шалопайство 9 ; +шалопут 5 ; +шалость 1 ; +шалот 0 ; +шалтай-болтай 17 ; +шалун 5 ; +шалунье 32 ; +шалфей 17 ; +шалыган 5 ; +шаль 1 ; +шаман 5 ; +шаманизм 0 ; +шаманист 5 ; +шаманство 9 ; +шаматон 5 ; +шамбала 4 ; +шамберьер 0 ; +шамозит 0 ; +шамот 0 ; +шампанизация 8 ; +шампанское 105 ; +шампиньон 0 ; +шампунь 13 ; +шампур 0 ; +шандал 0 ; +шанежка 12 ; +шанец 56 ; +шанкр 0 ; +шанс 0 ; +шансонетка 3 ; +шантаж 20 ; +шантажист 5 ; +шантажистка 3 ; +шантан 0 ; +шантеклер 0 ; +шантильи 18 ; +шантрапа 4 ; +шантунг 7 ; +шанхай 17 ; +шаньга 10 ; +шапирограф 0 ; +шапка 3 ; +шапка-чулок 19 ; +шаповал 5 ; +шапокляк 7 ; +шапочка 12 ; +шапочник 6 ; +шапочница 11 ; +шапсуг 6 ; +шапчонка 3 ; +шар 0 ; +шар-зонд 0 ; +шар-пилот 0 ; +шарабан 0 ; +шарада 4 ; +шаралатанка 3 ; +шарап 0 ; +шарашка 12 ; +шарж 20 ; +шаржирование 2 ; +шаржировка 3 ; +шаржист 5 ; +шариат 0 ; +шарик 7 ; +шарикоподшипник 7 ; +шариф 0 ; +шарканье 30 ; +шаркотня 14 ; +шаркун 5 ; +шарлатан 5 ; +шарлатанство 9 ; +шарлах 7 ; +шарлот 0 ; +шарлотка 3 ; +шарм 0 ; +шарманка 3 ; +шарманщик 6 ; +шарнир 0 ; +шаровары 49 ; +шаровидность 1 ; +шаровка 3 ; +шаромыжка 12 ; +шаромыжник 6 ; +шаромыжничество 9 ; +шарообразность 1 ; +шарошка 12 ; +шартрез 0 ; +шарф 0 ; +шарфик 7 ; +шасси 18 ; +шасталка 3 ; +шатание 2 ; +шатающийся 23 ; +шатен 5 ; +шатенка 3 ; +шатер 129 ; +шатировка 3 ; +шатия 8 ; +шаткость 1 ; +шато-икем 0 ; +шатун 0 ; +шатунье 32 ; +шафер 5 ; +шафлборд 0 ; +шафран 0 ; +шах 7 ; +шахер-махер 0 ; +шахермахерство 9 ; +шахиншах 6 ; +шахины 41 ; +шахматист 5 ; +шахматистка 3 ; +шахматы 41 ; +шахта 4 ; +шахтер 5 ; +шахтерка 3 ; +шахтовладелец 35 ; +шахтоподъемник 7 ; +шахтостроитель 16 ; +шахтоуправление 2 ; +шашель 16 ; +шашень 16 ; +шашечка 12 ; +шашечница 11 ; +шашист 5 ; +шашистка 3 ; +шашка 12 ; +шашки 0 ; +шашлык 7 ; +шашлычок 7 ; +шваб 5 ; +швабка 10 ; +швабра 4 ; +шваль 1 ; +швальня 14 ; +шванок 19 ; +швара 4 ; +шварт 0 ; +швартов 0 ; +швартовка 3 ; +швед 5 ; +шведка 24 ; +швейка 21 ; +швейник 6 ; +швейница 11 ; +швейцар 5 ; +швейцарец 15 ; +швейцариха 10 ; +швейцария 14 ; +швейцарка 24 ; +швеллер 0 ; +швертбот 0 ; +швец 5 ; +швеция 14 ; +швея 23 ; +швырок 7 ; +швырялка 3 ; +швыряние 2 ; +шебека 10 ; +шебойган 0 ; +шевеление 2 ; +шевелюра 4 ; +шевинг-процесс 0 ; +шевингование 2 ; +шевиот 0 ; +шеврет 0 ; +шеврон 0 ; +шедевр 0 ; +шеелит 0 ; +шезлонг 7 ; +шеища 10 ; +шеек 84 ; +шейка 21 ; +шейкер 0 ; +шейх 6 ; +шекер 0 ; +шелеп 0 ; +шелест 0 ; +шелк 7 ; +шелк-сырец 42 ; +шелковина 4 ; +шелковинка 3 ; +шелковистость 1 ; +шелковица 4 ; +шелковод 5 ; +шелководство 9 ; +шелкограф 0 ; +шелкография 14 ; +шелкокомбинат 0 ; +шелкокрутильщик 7 ; +шелкомотальня 14 ; +шелкомотальщик 6 ; +шелкомотальщица 11 ; +шелкомотание 2 ; +шелкопряд 5 ; +шелкопрядение 2 ; +шелкопрядильня 14 ; +шелкопрядильщик 6 ; +шелкоткачество 9 ; +шелл 0 ; +шеллак 7 ; +шеллингианец 15 ; +шелом 0 ; +шелти 18 ; +шелудивость 1 ; +шелуха 10 ; +шелушение 2 ; +шелушитель 13 ; +шелчина 4 ; +шелчинка 3 ; +шельма 22 ; +шельмец 42 ; +шельмование 2 ; +шельмоватость 1 ; +шельмовство 9 ; +шельтердек 7 ; +шельф 0 ; +шелюга 10 ; +шемая 14 ; +шемизетка 3 ; +шенкель 16 ; +шеншель 13 ; +шепелеватость 1 ; +шепелявость 1 ; +шепот 0 ; +шепотня 14 ; +шепоток 7 ; +шептала 4 ; +шептун 5 ; +шептунье 32 ; +шептуха 10 ; +шератон 0 ; +шербет 0 ; +шереметьево 47 ; +шеренга 10 ; +шереспер 5 ; +шериф 5 ; +шерл 0 ; +шероховатость 1 ; +шерочка 12 ; +шерп 5 ; +шерпа 4 ; +шерри-коблер 0 ; +шерстеед 5 ; +шерстина 4 ; +шерстинка 3 ; +шерстистость 1 ; +шерстишка 12 ; +шерстка 3 ; +шерстность 1 ; +шерстобит 5 ; +шерстобой 17 ; +шерстобойня 14 ; +шерстовед 5 ; +шерстокрыл 5 ; +шерстомойка 21 ; +шерстомойня 14 ; +шерстомойщик 6 ; +шерстопрядение 2 ; +шерстопрядильня 14 ; +шерстопрядильщик 6 ; +шерстоткачество 9 ; +шерсточесалка 3 ; +шерсть 1 ; +шерстяник 6 ; +шерстянка 3 ; +шерхебель 16 ; +шершавость 1 ; +шершень 16 ; +шест 0 ; +шествие 2 ; +шестеренка 3 ; +шестерик 7 ; +шестерка 3 ; +шестерня 23 ; +шестигранник 7 ; +шестидесятилетие 2 ; +шестидесятник 6 ; +шестидневка 3 ; +шестик 7 ; +шестиклассник 6 ; +шестиклассница 11 ; +шестилетие 2 ; +шестипенсовик 7 ; +шестисотлетие 2 ; +шестистишие 2 ; +шестиугольник 7 ; +шестовик 6 ; +шесток 7 ; +шестопер 0 ; +шестопсалмие 2 ; +шеф 5 ; +шеф-повар 5 ; +шефство 9 ; +шея 23 ; +шибер 0 ; +шива 4 ; +шиворот 0 ; +шизо 18 ; +шизогония 8 ; +шизоид 5 ; +шизотимия 8 ; +шизофреник 6 ; +шизофреничка 12 ; +шизофрения 8 ; +шиизм 0 ; +шиит 5 ; +шик 7 ; +шикарность 1 ; +шиллинг 7 ; +шило 57 ; +шилоклювка 3 ; +шилохвостка 3 ; +шилохвость 1 ; +шильник 6 ; +шильце 40 ; +шимоза 4 ; +шимпанзе 18 ; +шина 4 ; +шингард 0 ; +шинелишка 12 ; +шинель 1 ; +шинелька 29 ; +шинирование 2 ; +шинкарка 3 ; +шинкарство 9 ; +шинкарь 16 ; +шинкование 2 ; +шинковка 3 ; +шинник 6 ; +шинок 7 ; +шиноремонтник 6 ; +шиншилла 4 ; +шиньон 0 ; +шип 0 ; +шипение 2 ; +шиповник 7 ; +шипорез 0 ; +шипохвост 5 ; +шипун 0 ; +шипунье 32 ; +шипучесть 1 ; +шипучка 12 ; +ширина 4 ; +ширинка 3 ; +ширма 4 ; +широковещание 2 ; +широковещательность 1 ; +широконоска 3 ; +широкорот 5 ; +широножка 12 ; +широта 4 ; +ширпотреб 0 ; +ширь 1 ; +шитво 9 ; +шитик 7 ; +шитье 60 ; +шифер 0 ; +шифервейс 0 ; +шифон 0 ; +шифоньер 0 ; +шифоньерка 3 ; +шифр 0 ; +шифратор 0 ; +шифровальщик 6 ; +шифрование 2 ; +шифровка 3 ; +шифровщик 6 ; +шифрограмма 4 ; +шихан 0 ; +шихта 4 ; +шихтовка 3 ; +шиш 20 ; +шишак 7 ; +шишечка 12 ; +шишига 10 ; +шишимора 22 ; +шишка 12 ; +шишковник 7 ; +шкала 4 ; +шкалик 7 ; +шканцы 110 ; +шкатулка 3 ; +шкатулочка 12 ; +шкаф 0 ; +шкафут 0 ; +шкафчик 7 ; +шквал 0 ; +шквара 4 ; +шкварка 3 ; +шкворень 45 ; +шкентель 16 ; +шкерт 0 ; +шкет 5 ; +шкив 0 ; +шкипер 5 ; +шкода 4 ; +шкодливость 1 ; +шкодник 6 ; +шкодница 11 ; +школа 4 ; +школа-интернат 0 ; +школка 3 ; +школоведение 2 ; +школьник 6 ; +школьница 4 ; +школьничество 9 ; +школяр 5 ; +школярство 9 ; +шкот 0 ; +шкура 4 ; +шкурка 3 ; +шкурник 6 ; +шкурничество 9 ; +шкуродер 5 ; +шлаг 7 ; +шлагбаум 0 ; +шлагтов 0 ; +шлак 7 ; +шлакобетон 0 ; +шлакоблок 7 ; +шлаковата 4 ; +шлаковик 7 ; +шлаковщик 6 ; +шлакообразование 2 ; +шлакоуловитель 13 ; +шлам 0 ; +шланг 7 ; +шлафор 0 ; +шлафрок 7 ; +шлевка 3 ; +шлейка 21 ; +шлейф 0 ; +шлем 0 ; +шлемофон 0 ; +шленда 22 ; +шлендра 22 ; +шленка 3 ; +шлепанец 56 ; +шлепание 2 ; +шлепанье 30 ; +шлепка 3 ; +шлепок 19 ; +шлир 0 ; +шлиф 0 ; +шлифовальщик 6 ; +шлифовальщица 11 ; +шлифование 2 ; +шлифовка 3 ; +шлифовщик 6 ; +шлифовщица 11 ; +шлих 7 ; +шлихта 4 ; +шлихтик 7 ; +шлихтовальщик 6 ; +шлихтование 2 ; +шлихтовка 3 ; +шлихтубель 13 ; +шлиц 52 ; +шлык 7 ; +шлычка 12 ; +шлычок 7 ; +шлюз 0 ; +шлюзование 2 ; +шлюзовик 6 ; +шлюп 0 ; +шлюпбалка 3 ; +шлюпка 3 ; +шлюха 10 ; +шлямбур 0 ; +шляпа 4 ; +шляпенка 3 ; +шляпка 3 ; +шляпник 6 ; +шляпница 11 ; +шляпочник 6 ; +шляпчонка 3 ; +шлях 7 ; +шляхетство 9 ; +шляхта 4 ; +шляхтич 27 ; +шляхтянка 3 ; +шмальтин 0 ; +шмат 0 ; +шматок 7 ; +шмель 13 ; +шмель-плотник 7 ; +шмуцроль 1 ; +шмуцтитул 0 ; +шнапс 0 ; +шнауцер 0 ; +шнек 7 ; +шнека 10 ; +шнеллер 0 ; +шнитт-лук 7 ; +шницель 13 ; +шноркель 16 ; +шнур 0 ; +шнурование 2 ; +шнуровка 3 ; +шнурок 19 ; +шнява 4 ; +шов 141 ; +шовинизм 0 ; +шовинист 5 ; +шовинистка 3 ; +шок 7 ; +шоколад 0 ; +шоколадка 3 ; +шоколадник 7 ; +шоколадница 11 ; +шомпол 0 ; +шорец 15 ; +шорка 3 ; +шорник 6 ; +шорня 14 ; +шорох 7 ; +шортгорн 0 ; +шорты 49 ; +шоры 41 ; +шоссе 18 ; +шотландец 15 ; +шотландия 14 ; +шотландка 3 ; +шофер 5 ; +шоферня 14 ; +шоферство 9 ; +шошони 18 ; +шпага 10 ; +шпагат 0 ; +шпагоглотатель 16 ; +шпажист 5 ; +шпажка 12 ; +шпажник 7 ; +шпажонка 3 ; +шпак 6 ; +шпаклевка 3 ; +шпаклевщик 6 ; +шпала 4 ; +шпалера 4 ; +шпалерник 7 ; +шпалозавод 0 ; +шпана 4 ; +шпангоут 0 ; +шпандырь 13 ; +шпанка 3 ; +шпаргалка 3 ; +шпаргалочник 6 ; +шпарутка 3 ; +шпат 0 ; +шпатель 13 ; +шпатлевка 3 ; +шпахтель 13 ; +шпация 8 ; +шпек 7 ; +шпенек 7 ; +шпень 13 ; +шпигат 0 ; +шпигель 13 ; +шпиговка 3 ; +шпик 7 ; +шпилечка 12 ; +шпиль 13 ; +шпилька 29 ; +шпильман 5 ; +шпинат 0 ; +шпингалет 0 ; +шпиндель 13 ; +шпинель 16 ; +шпинь 13 ; +шпион 5 ; +шпионаж 20 ; +шпионка 3 ; +шпионство 9 ; +шпиц 52 ; +шпицрутен 0 ; +шплинт 0 ; +шплинтовка 3 ; +шпон 0 ; +шпона 4 ; +шпонка 3 ; +шпор 0 ; +шпора 4 ; +шпорец 15 ; +шпорник 7 ; +шпринтов 0 ; +шприц 0 ; +шприцовка 3 ; +шпрот 5 ; +шпрота 4 ; +шпротина 4 ; +шпулька 29 ; +шпульник 6 ; +шпульница 11 ; +шпуля 14 ; +шпунт 0 ; +шпунтовка 3 ; +шпунтубель 13 ; +шпур 0 ; +шпынь 16 ; +шрам 0 ; +шрапнель 1 ; +шредер 0 ; +шримс 0 ; +шрифт 0 ; +шрифт-касса 4 ; +шрифтовик 6 ; +шрот 0 ; +штаб 0 ; +штаб-кварира 4 ; +штаб-квартира 4 ; +штаб-лекарь 16 ; +штаб-офицер 5 ; +штаб-ротмистр 5 ; +штабелеукладчик 7 ; +штабелировка 3 ; +штабель 16 ; +штабист 5 ; +штабник 6 ; +штабс-капитан 5 ; +штаг 7 ; +штаг-корнак 7 ; +штакетник 7 ; +шталмейстер 5 ; +штамб 0 ; +штамм 0 ; +штамп 0 ; +штампист 5 ; +штамповка 3 ; +штамповщик 6 ; +штамповщица 11 ; +штанга 10 ; +штангенциркуль 13 ; +штангист 5 ; +штандарт 0 ; +штанина 4 ; +штаны 49 ; +штапелировщица 11 ; +штапель 16 ; +штат 0 ; +штатгальтер 5 ; +штатив 0 ; +штатский 74 ; +штатское 103 ; +штафирка 3 ; +штевень 13 ; +штейгер 5 ; +штейн 0 ; +штейнбергер 0 ; +штекер 0 ; +штемпелевание 2 ; +штемпель 13 ; +штепсель 13 ; +штиблета 4 ; +штивка 3 ; +штиль 13 ; +штирборт 0 ; +штифт 0 ; +штифтик 7 ; +штихель 13 ; +шток 7 ; +штокверк 7 ; +штокроза 4 ; +штольня 14 ; +штопальщик 6 ; +штопальщица 11 ; +штопанье 30 ; +штопка 3 ; +штопор 0 ; +штора 4 ; +шторка 3 ; +шторм 0 ; +штормовка 3 ; +штормтрап 0 ; +штос 0 ; +штоф 0 ; +штраф 0 ; +штрафник 6 ; +штрейкбрехер 5 ; +штрейкбрехерство 9 ; +штрек 7 ; +штрипка 3 ; +штрих 7 ; +штрих-код 0 ; +штриховка 3 ; +штриховщик 6 ; +штриховщица 11 ; +штришок 7 ; +штрудель 13 ; +штука 10 ; +штукарство 9 ; +штукарь 16 ; +штукатур 5 ; +штукатурка 3 ; +штукатурщик 6 ; +штукенция 8 ; +штуковина 4 ; +штуковка 3 ; +штундизм 0 ; +штундист 5 ; +штундистка 3 ; +штурвал 0 ; +штурм 0 ; +штурман 5 ; +штурманство 9 ; +штурмовик 7 ; +штурмовка 3 ; +штурмовщина 4 ; +штуртрап 0 ; +штуртрос 0 ; +штуф 0 ; +штуцер 0 ; +штучка 12 ; +штучник 6 ; +штучница 11 ; +штыб 0 ; +штык 7 ; +штык-юнкер 5 ; +штыковка 3 ; +штырек 7 ; +штырь 16 ; +шуба 4 ; +шубейка 21 ; +шубенка 3 ; +шубка 3 ; +шубник 6 ; +шубнина 4 ; +шубонька 29 ; +шуга 10 ; +шудра 4 ; +шулер 5 ; +шулерство 9 ; +шум 0 ; +шумер 5 ; +шумиха 10 ; +шумливость 1 ; +шумовик 6 ; +шумовка 3 ; +шумоглушитель 16 ; +шумок 7 ; +шумопеленгатор 0 ; +шунт 0 ; +шурин 34 ; +шуровка 3 ; +шурпа 4 ; +шурум-бурум 0 ; +шуруп 0 ; +шурупчик 7 ; +шурф 0 ; +шуршание 2 ; +шуст 0 ; +шустовка 3 ; +шустрик 6 ; +шустрость 1 ; +шут 5 ; +шутиха 10 ; +шутка 3 ; +шутливость 1 ; +шутник 6 ; +шутница 11 ; +шутовство 9 ; +шуточка 12 ; +шуцман 5 ; +шушваль 1 ; +шушера 4 ; +шушпан 0 ; +шушун 0 ; +шхера 4 ; +шхуна 4 ; +шэд 0 ; +шюцкор 0 ; +щавель 16 ; +щавельник 7 ; +щебенка 3 ; +щебенщик 6 ; +щебень 45 ; +щебет 0 ; +щебетание 2 ; +щебетун 5 ; +щебетунье 32 ; +щебетуха 10 ; +щеврица 11 ; +щегленок 6 ; +щегловка 3 ; +щегол 137 ; +щеголеватость 1 ; +щеголиха 10 ; +щеголь 13 ; +щегольство 9 ; +щедрина 4 ; +щедрость 1 ; +щедрота 4 ; +щека 10 ; +щеколда 4 ; +щекот 0 ; +щекотание 2 ; +щекотка 3 ; +щекотливость 1 ; +щекотун 0 ; +щелина 4 ; +щелк 7 ; +щелка 3 ; +щелканье 30 ; +щелкопер 5 ; +щелкотня 14 ; +щелкун 5 ; +щелкунчик 6 ; +щелкунье 32 ; +щелкушка 12 ; +щелок 7 ; +щелоковар 5 ; +щелочение 2 ; +щелочка 12 ; +щелочность 1 ; +щелочь 1 ; +щелчок 19 ; +щель 1 ; +щенок 19 ; +щепа 4 ; +щепетильник 6 ; +щепетильность 1 ; +щепка 3 ; +щепотка 3 ; +щепотник 6 ; +щепоть 1 ; +щепочка 12 ; +щербатость 1 ; +щербина 4 ; +щербинка 3 ; +щетина 4 ; +щетинка 3 ; +щетинник 7 ; +щетинозуб 5 ; +щетинщик 6 ; +щетинщица 11 ; +щетка 3 ; +щеткодержатель 13 ; +щеточка 12 ; +щеточник 6 ; +щечка 12 ; +щечок 19 ; +щи 88 ; +щиколотка 3 ; +щип 0 ; +щипец 42 ; +щипка 3 ; +щиповка 3 ; +щипок 19 ; +щипцы 49 ; +щипчики 0 ; +щирица 11 ; +щит 0 ; +щитень 16 ; +щитик 6 ; +щитник 6 ; +щитовка 3 ; +щитовник 7 ; +щиток 19 ; +щитолистник 7 ; +щитомордник 6 ; +щитонос 5 ; +щитоносец 15 ; +щитоноска 3 ; +щука 10 ; +щука-травянка 3 ; +щуп 0 ; +щупальце 119 ; +щупик 7 ; +щуплость 1 ; +щур 5 ; +щуренок 6 ; +щурок 6 ; +щучина 4 ; +щучка 12 ; +эбен 0 ; +эбонит 0 ; +эбуллиоскоп 0 ; +эбуллиоскопия 8 ; +эвакогоспиталь 13 ; +эвакоприемник 7 ; +эвакопункт 0 ; +эвакуатор 5 ; +эвакуация 8 ; +эвакуированный 17 ; +эвакуируемый 25 ; +эвальвация 8 ; +эвапоратор 0 ; +эвапорометр 0 ; +эвгенол 0 ; +эвглена 22 ; +эвдемонизм 0 ; +эвдиалит 0 ; +эвдиометр 0 ; +эвен 5 ; +эвенок 55 ; +эвенка 3 ; +эвенкийка 21 ; +эвкалипт 0 ; +эвклаз 0 ; +Эвклид 0 ; +эвкоммия 8 ; +эвменида 22 ; +эвольвента 4 ; +эволюта 4 ; +эволюционизм 0 ; +эволюционист 5 ; +эволюция 8 ; +эврика 10 ; +эвристика 10 ; +эвтектика 10 ; +эвфемизм 0 ; +эвфонизм 0 ; +эвфония 8 ; +эвфуизм 0 ; +эгалитаризм 0 ; +эгалитарист 5 ; +эгида 4 ; +эгоизм 0 ; +эгоист 5 ; +эгоистичность 1 ; +эгоистка 3 ; +эготизм 0 ; +эготист 5 ; +эгофутуризм 0 ; +эгофутурист 5 ; +эгоцентризм 0 ; +эгоцентрист 5 ; +эгрет 0 ; +эгретка 3 ; +эдельвейс 0 ; +эдем 0 ; +эдикт 0 ; +эдил 5 ; +Эдип 0 ; +эжектор 0 ; +Эзоп 0 ; +эзофагоскоп 0 ; +эзофагоскопия 8 ; +эзофаготомия 8 ; +эйдетизм 0 ; +эйдетик 6 ; +эйдология 8 ; +эйнштейний 17 ; +эйтаназия 14 ; +эйфория 8 ; +эйхинин 0 ; +эквадорец 15 ; +эквалайзер 0 ; +экватор 0 ; +экваториал 0 ; +эквивалент 0 ; +эквивалентность 1 ; +эквилибрист 5 ; +эквилибристика 10 ; +эквилибристка 3 ; +эквиритмия 8 ; +эквифинальность 1 ; +экер 0 ; +экзальтация 8 ; +экзальтированность 1 ; +экзамен 0 ; +экзаменатор 5 ; +экзаменующийся 14 ; +экзантема 4 ; +экзарация 8 ; +экзарх 6 ; +экзархат 0 ; +экзегеза 4 ; +экзегет 5 ; +экзегетика 10 ; +экзекватура 4 ; +экзекутор 5 ; +экзекуция 8 ; +экзема 4 ; +экземпляр 0 ; +экзерсис 0 ; +экзерциргауз 0 ; +экзерциция 8 ; +экзистенциализм 0 ; +экзистенциалист 5 ; +экзогамия 8 ; +экзодерма 4 ; +экзорсист 0 ; +экзосмос 0 ; +экзостоз 0 ; +экзот 0 ; +экзотеций 17 ; +экзотизм 0 ; +экзотика 10 ; +экзотичность 1 ; +экзотоксин 0 ; +экзофтальм 0 ; +экивок 19 ; +экипаж 20 ; +экипировка 3 ; +эккер 0 ; +экклезиаст 0 ; +эклампсия 8 ; +эклектизм 0 ; +эклектик 6 ; +эклектика 10 ; +эклектицизм 0 ; +эклектичность 1 ; +эклер 0 ; +эклиметр 0 ; +эклиптика 10 ; +эклог 6 ; +эклога 10 ; +эко-система 4 ; +экогенез 0 ; +экология 8 ; +эконом 5 ; +экономайзер 0 ; +экономгеография 8 ; +эконометрия 14 ; +экономизм 0 ; +экономика 10 ; +экономист 5 ; +экономичность 1 ; +экономия 8 ; +экономка 24 ; +экономность 1 ; +экосез 0 ; +экпозиметр 0 ; +экран 0 ; +экрана 4 ; +экранизация 8 ; +экранирование 2 ; +экранировка 3 ; +экраногаситель 13 ; +экс-король 16 ; +экс-министр 5 ; +экс-президент 5 ; +экс-премьер 5 ; +экс-чемпион 5 ; +эксгаустер 0 ; +эксгибиционизм 0 ; +эксгибиционист 5 ; +эксгумация 8 ; +экседра 4 ; +эксикатор 0 ; +эксикация 8 ; +экскаватор 0 ; +экскаваторщик 6 ; +экскавация 8 ; +экскориация 8 ; +экскремент 0 ; +экскрет 0 ; +экскреция 8 ; +экскурс 0 ; +экскурсант 5 ; +экскурсантка 3 ; +экскурсия 8 ; +экскурсовод 5 ; +экслибрис 0 ; +экспандер 0 ; +экспансивность 1 ; +экспансионизм 0 ; +экспансионист 5 ; +экспансия 8 ; +экспатриант 5 ; +экспатриантка 3 ; +экспатриация 8 ; +экспедитор 5 ; +экспедиция 8 ; +эксперимент 0 ; +экспериментальность 1 ; +экспериментатор 5 ; +экспериментирование 2 ; +эксперт 5 ; +экспертиза 4 ; +экспирация 8 ; +эксплантат 0 ; +эксплантация 8 ; +экспликация 8 ; +эксплуататор 5 ; +эксплуатационник 6 ; +эксплуатация 8 ; +эксплуатирование 2 ; +экспозиция 8 ; +экспонат 0 ; +экспонент 0 ; +экспоненциал 0 ; +экспонирование 2 ; +экспонометр 0 ; +экспорт 0 ; +экспортер 5 ; +экспортирование 2 ; +экспресс 0 ; +экспресс-служба 4 ; +экспрессивность 1 ; +экспрессионизм 0 ; +экспрессионист 5 ; +экспрессионистка 3 ; +экспрессия 8 ; +экспромт 0 ; +экспроприатор 5 ; +экспроприация 8 ; +экссудат 0 ; +экссудация 8 ; +экстаз 0 ; +экстемпоралия 8 ; +экстензор 0 ; +экстенсивность 1 ; +экстерн 5 ; +экстернат 0 ; +экстерриториальность 1 ; +экстерьер 0 ; +экстирпатор 0 ; +экстирпация 8 ; +экстра 4 ; +экстравагантность 1 ; +экстравазат 0 ; +экстраверт 0 ; +экстрагирование 2 ; +экстрадиция 8 ; +экстракод 0 ; +экстракт 0 ; +экстрактация 8 ; +экстрактор 0 ; +экстракция 8 ; +экстраординарность 1 ; +экстраполятор 0 ; +экстраполяция 8 ; +экстремизм 0 ; +экстремист 5 ; +экстремум 0 ; +экстренность 1 ; +экструзия 14 ; +эксфолиация 8 ; +эксцедент 0 ; +эксцентриада 4 ; +эксцентрик 7 ; +эксцентрика 10 ; +эксцентриситет 0 ; +эксцентричность 1 ; +эксцесс 0 ; +эктазия 8 ; +эктипография 8 ; +эктогенез 0 ; +эктодерма 4 ; +эктопаразит 5 ; +эктопия 8 ; +эктоплазма 4 ; +экуменизм 0 ; +экю 18 ; +эласмотерий 44 ; +эластик 7 ; +эластин 0 ; +эластичность 1 ; +эластомер 0 ; +элатив 0 ; +элеат 5 ; +элеватор 0 ; +элеваторщик 6 ; +элегантность 1 ; +элегист 5 ; +элегичность 1 ; +элегия 8 ; +элексир 0 ; +электризация 8 ; +электрик 6 ; +электрификатор 5 ; +электрификация 8 ; +электричество 9 ; +электричка 12 ; +электро 18 ; +электроакустика 10 ; +электроанализ 0 ; +электроаппарат 0 ; +электроаппаратура 4 ; +электроарматура 4 ; +электробритва 4 ; +электробур 0 ; +электробурение 2 ; +электробус 0 ; +электровибратор 0 ; +электровоз 0 ; +электровозник 6 ; +электровозостроение 2 ; +электрогенератор 0 ; +электрогитара 4 ; +электрод 0 ; +электродвигатель 13 ; +электродвижок 7 ; +электродиагностика 10 ; +электродинамика 10 ; +электродоение 2 ; +электродоилка 3 ; +электродойка 21 ; +электродрель 1 ; +электроемкость 1 ; +электрозавод 0 ; +электрозащита 4 ; +электроинтегратор 0 ; +электрокамин 0 ; +электрокар 0 ; +электрокара 4 ; +электрокардиограмма 4 ; +электрокардиограф 0 ; +электрокардиография 8 ; +электрокинетика 10 ; +электрокипятильник 7 ; +электрокомбайн 0 ; +электролампа 4 ; +электролебедка 3 ; +электролечение 2 ; +электролиз 0 ; +электролизер 0 ; +электролиния 8 ; +электролит 0 ; +электролюминесценция 8 ; +электромагнетизм 0 ; +электромагнит 0 ; +электромассаж 20 ; +электроматериал 0 ; +электромашина 4 ; +электромашиностроение 2 ; +электрометаллургия 8 ; +электрометр 0 ; +электрометрия 8 ; +электромеханик 6 ; +электромеханика 10 ; +электромобиль 13 ; +электромолотилка 3 ; +электромонтаж 20 ; +электромонтажник 6 ; +электромонтер 5 ; +электромотор 0 ; +электромоторист 5 ; +электрон 0 ; +электрон-вольт 0 ; +электронагреватель 13 ; +электронасос 0 ; +электроника 10 ; +электронография 8 ; +электрообогреватель 13 ; +электрооборудование 2 ; +электрооптика 10 ; +электроосвещение 2 ; +электроотвертка 3 ; +электропахота 4 ; +электропаяльник 7 ; +электропередача 10 ; +электропечь 1 ; +электропила 4 ; +электропилка 3 ; +электропитание 2 ; +электроплита 4 ; +электроплитка 3 ; +электроплуг 7 ; +электропоезд 0 ; +электрополотер 0 ; +электроприбор 0 ; +электропривод 0 ; +электропровод 0 ; +электропроводимость 1 ; +электропроводка 3 ; +электропроводность 1 ; +электропроигрыватель 13 ; +электропромышленность 1 ; +электропылесос 0 ; +электроразведка 3 ; +электрорезка 3 ; +электрорезчик 6 ; +электросамовар 0 ; +электросварка 3 ; +электросварщик 6 ; +электросверло 9 ; +электросветильник 7 ; +электросвязь 1 ; +электросеть 1 ; +электросинтез 0 ; +электроскоп 0 ; +электроснабжение 2 ; +электросталь 1 ; +электростанция 8 ; +электростартер 0 ; +электростатика 10 ; +электрострижка 12 ; +электросушилка 3 ; +электросчетчик 7 ; +электротаксис 0 ; +электротерапия 8 ; +электротермист 5 ; +электротермия 8 ; +электротехник 6 ; +электротехника 3 ; +электротипия 8 ; +электроток 7 ; +электротрактор 0 ; +электротранспорт 0 ; +электротяга 10 ; +электроустановка 3 ; +электроутюг 7 ; +электрофизика 10 ; +электрофизиология 8 ; +электрофильтр 0 ; +электрофон 0 ; +электрофор 0 ; +электрофорез 0 ; +электрохимик 6 ; +электрохимия 8 ; +электроход 0 ; +электрохозяйство 9 ; +электроцентраль 1 ; +электрошнур 0 ; +электрощит 0 ; +электроэнергетика 10 ; +электроэнергия 8 ; +электуарий 28 ; +элемент 0 ; +элементарность 1 ; +элениум 0 ; +элеолит 0 ; +элерон 0 ; +элефантиаз 0 ; +элефантиазис 0 ; +элизий 17 ; +элизиум 0 ; +элизия 8 ; +эликсир 0 ; +элиминатор 0 ; +элиминация 8 ; +элинвар 0 ; +элирия 14 ; +элита 4 ; +элитаризм 0 ; +эллин 5 ; +эллинг 7 ; +эллинизм 0 ; +эллинист 5 ; +эллинка 3 ; +эллинофил 5 ; +эллипс 0 ; +эллипсис 0 ; +эллипсограф 0 ; +эллипсоид 0 ; +эллиптичность 1 ; +элоквенция 8 ; +элонгация 8 ; +эль 13 ; +эльзасец 15 ; +эльзаска 3 ; +эльзевир 0 ; +эльф 5 ; +элювий 17 ; +эмалировка 3 ; +эмалировщик 6 ; +эмаль 13 ; +эманация 8 ; +эманометр 0 ; +эмансипатор 5 ; +эмансипация 8 ; +эмбарго 18 ; +эмблема 4 ; +эмболия 8 ; +эмбриогенез 0 ; +эмбриолог 6 ; +эмбриология 8 ; +эмбрион 0 ; +эмбриотомия 8 ; +эмеритура 4 ; +эметин 65 ; +эмигрант 5 ; +эмигрантка 3 ; +эмигрантщина 4 ; +эмиграция 8 ; +эминенция 14 ; +эмир 5 ; +эмират 0 ; +эмиритон 0 ; +эмиссар 5 ; +эмиссия 8 ; +эмитент 5 ; +эмиттер 0 ; +эммер 0 ; +эмоциональность 1 ; +эмоция 8 ; +эмпиема 4 ; +эмпиреи 0 ; +эмпиризм 0 ; +эмпирик 6 ; +эмпирика 10 ; +эмпириокритицизм 0 ; +эмпириомонизм 0 ; +эмпириосимволизм 0 ; +эмпиричность 1 ; +эмпирия 8 ; +эму 18 ; +эмульгатор 0 ; +эмульсин 0 ; +эмульсия 8 ; +эмульсоид 0 ; +эмульсор 0 ; +эмулятор 0 ; +эмуляция 14 ; +эмфаза 4 ; +эмфизема 4 ; +эмфизематоз 0 ; +энантема 4 ; +энгармонизм 0 ; +эндемизм 0 ; +эндемия 8 ; +эндивий 17 ; +эндогамия 8 ; +эндодерма 4 ; +эндокард 0 ; +эндокардий 17 ; +эндокардит 0 ; +эндокринолог 6 ; +эндокринология 8 ; +эндометрий 17 ; +эндометрит 0 ; +эндопаразит 5 ; +эндоплазма 4 ; +эндоскоп 0 ; +эндоскопия 8 ; +эндосмометр 0 ; +эндосмос 0 ; +эндосперм 0 ; +эндоспора 4 ; +эндотелий 17 ; +эндотоксин 0 ; +эндоэнзим 0 ; +эндшпиль 13 ; +Эней 17 ; +энеолит 0 ; +энергетизм 0 ; +энергетик 6 ; +энергетика 10 ; +энергичность 1 ; +энергия 8 ; +энергобаланс 0 ; +энерговооруженность 1 ; +энергоемкость 1 ; +энергозависимость 1 ; +энергопитание 2 ; +энергопоезд 0 ; +энергосеть 1 ; +энергоснабжение 2 ; +энергоустановка 3 ; +энергохозяйство 9 ; +энерджайзер 0 ; +энзим 0 ; +энзима 4 ; +энзоотия 8 ; +энигматичность 1 ; +энкаустика 10 ; +энклитика 10 ; +энотера 4 ; +энсин 65 ; +энтазис 0 ; +энтальпия 14 ; +энтелехия 8 ; +энтерит 0 ; +энтерококк 7 ; +энтероколит 0 ; +энтероптоз 0 ; +энтодерма 4 ; +энтозоон 5 ; +энтомолог 6 ; +энтомология 8 ; +энтомофилия 8 ; +энтропия 8 ; +энтузиазм 0 ; +энтузиаст 5 ; +энтузиастка 3 ; +энуклеация 8 ; +энцефалит 0 ; +энцефалография 8 ; +энциклика 10 ; +энциклопедизм 0 ; +энциклопедист 5 ; +энциклопедия 8 ; +эозин 0 ; +эозоон 0 ; +эолит 0 ; +эоцен 0 ; +эпатаж 20 ; +эпендима 4 ; +эпентеза 4 ; +эпентезис 0 ; +эпигенез 0 ; +эпиглоттис 0 ; +эпигон 5 ; +эпигонство 9 ; +эпиграмма 4 ; +эпиграмматист 5 ; +эпиграф 0 ; +эпиграфика 10 ; +эпиграфист 5 ; +эпидемиолог 6 ; +эпидемиология 8 ; +эпидемия 8 ; +эпидемолошия 14 ; +эпидерма 4 ; +эпидермис 0 ; +эпидиаскоп 0 ; +эпизод 0 ; +эпизодец 15 ; +эпизодичность 1 ; +эпизоотия 8 ; +эпизоотология 8 ; +эпик 6 ; +эпика 10 ; +эпикард 0 ; +эпикардий 17 ; +эпикардит 0 ; +эпикриз 0 ; +эпикуреец 15 ; +эпикуреизм 0 ; +эпикурейство 9 ; +эпилепсия 8 ; +эпилептик 6 ; +эпилептичка 12 ; +эпилог 7 ; +эпиляция 8 ; +эпиорнис 5 ; +эпископ 0 ; +эпистемология 14 ; +эпистиль 13 ; +эпистола 4 ; +эпистолярность 1 ; +эпистрофа 4 ; +эпиталама 4 ; +эпитафия 8 ; +эпителий 17 ; +эпитеория 14 ; +эпитет 0 ; +эпитрохоида 4 ; +эпифеномен 0 ; +эпифиз 0 ; +эпифит 0 ; +эпифора 4 ; +эпицентр 0 ; +эпицикл 0 ; +эпициклоида 4 ; +эпичность 1 ; +эпод 0 ; +эполет 0 ; +эполета 4 ; +эпонж 20 ; +эпоним 5 ; +эпопея 23 ; +эпос 0 ; +эпоха 10 ; +эпсилон 0 ; +Эпсом 0 ; +эпулис 0 ; +эпюр 0 ; +эпюра 4 ; +эра 4 ; +эрбий 17 ; +эрг 7 ; +эргограф 0 ; +эргодичность 1 ; +эргометр 0 ; +эргономика 10 ; +эрготизм 0 ; +эрготин 0 ; +эрготоксин 0 ; +эрдель 1 ; +эрдель-терьер 0 ; +эрдельтерьер 5 ; +Эреб 0 ; +эректор 0 ; +эрекция 8 ; +эретизм 0 ; +эрзац 52 ; +эрзя 14 ; +эрзянин 5 ; +эрзянка 3 ; +эрика 10 ; +эринния 14 ; +эристика 10 ; +эритема 4 ; +эритрит 0 ; +эритроцит 0 ; +эркер 0 ; +эрл 5 ; +эрлифт 0 ; +эрмитаж 7 ; +эрозия 8 ; +Эрос 0 ; +Эрот 0 ; +эротизм 0 ; +эротика 10 ; +эротичность 1 ; +эротоман 5 ; +эротомания 8 ; +эротоманка 3 ; +эрстед 0 ; +эрудированность 1 ; +эрудит 5 ; +эрудиция 8 ; +эрцгерцог 6 ; +эрцгерцогиня 23 ; +эрцгерцогство 9 ; +эсдек 6 ; +эсер 5 ; +эсерка 3 ; +эсеровщина 4 ; +эскадра 4 ; +эскадрилья 14 ; +эскадрон 0 ; +эскалада 4 ; +эскалатор 0 ; +эскалаторщик 6 ; +эскалация 8 ; +эскалоп 0 ; +эскамонтаж 20 ; +эскапада 4 ; +эскапизм 0 ; +эскарп 0 ; +эсквайр 5 ; +эскиз 0 ; +эскизность 1 ; +эскимос 5 ; +эскимоска 24 ; +эскорт 0 ; +Эскот 0 ; +эскулап 5 ; +эсминец 15 ; +эспада 22 ; +эспадрон 0 ; +эспадронист 5 ; +эспандер 0 ; +эспаньолка 3 ; +эспарцет 0 ; +эсперантист 5 ; +эсперантистка 3 ; +эсперанто 18 ; +эспланада 4 ; +эссе 2 ; +эссеист 5 ; +эссенция 8 ; +эст 5 ; +эстакада 4 ; +эстамп 0 ; +эстандарт-юнкер 5 ; +эстафета 4 ; +эстезиология 8 ; +эстезиометр 0 ; +эстет 5 ; +эстетизм 0 ; +эстетик 6 ; +эстетика 10 ; +эстетичность 1 ; +эстетка 3 ; +эстетство 9 ; +эстокада 4 ; +эстомп 0 ; +эстонец 15 ; +эстонка 24 ; +эстрагон 0 ; +эстрада 4 ; +эстрадник 6 ; +эстрадница 11 ; +эстуарий 17 ; +эсхатология 8 ; +эсэсовец 15 ; +этаж 20 ; +этажерка 3 ; +этажность 1 ; +эталон 0 ; +этан 0 ; +этап 0 ; +этернит 0 ; +этика 10 ; +этикет 0 ; +этикетаж 20 ; +этикетка 3 ; +этикетчик 6 ; +этикетчица 11 ; +этил 0 ; +этилбензин 0 ; +этилен 0 ; +этимолог 6 ; +этимологизация 8 ; +этимология 8 ; +этимон 0 ; +этиология 8 ; +этичность 1 ; +этишкет 0 ; +этноботаника 10 ; +этногенез 0 ; +этнограф 5 ; +этнография 8 ; +этнолог 6 ; +этнология 8 ; +этноним 0 ; +этнопсихология 8 ; +этруск 6 ; +этюд 0 ; +этюдник 7 ; +эфа 22 ; +эфеб 5 ; +эфедра 4 ; +эфедрин 0 ; +эфемер 0 ; +эфемерида 4 ; +эфемерность 1 ; +эфемероид 0 ; +эфес 0 ; +эфиоп 5 ; +эфиопка 3 ; +эфир 0 ; +эфирность 1 ; +эфироман 5 ; +эфиромания 8 ; +эфиронос 0 ; +эфор 5 ; +эффект 0 ; +эффективность 1 ; +эффектность 1 ; +эффузия 8 ; +эхинокактус 0 ; +эхинококк 7 ; +эхо 9 ; +эхо-камера 4 ; +эхо-сигнал 0 ; +эхоконтроль 13 ; +эхолот 0 ; +эхоплекс 0 ; +эшафот 0 ; +эшелон 0 ; +эшелонирование 2 ; +эякуляция 8 ; +юань 13 ; +юбилей 17 ; +юбиляр 5 ; +юбка 3 ; +юбочка 12 ; +юбочник 6 ; +юбочница 11 ; +юбчонка 3 ; +ювелир 5 ; +юг 43 ; +юго-восток 7 ; +юго-запад 0 ; +югослав 5 ; +югославия 14 ; +югославка 24 ; +юдаизм 0 ; +юдоль 1 ; +юдофил 5 ; +юдофильство 9 ; +юдофоб 5 ; +юдофобство 9 ; +южанин 34 ; +южанка 3 ; +южноамериканец 15 ; +южноафриканец 15 ; +юз 0 ; +юит 5 ; +юкагир 5 ; +юкагирка 3 ; +юкка 10 ; +юкола 4 ; +юла 4 ; +юлка 3 ; +юмор 0 ; +юмореска 3 ; +юморист 5 ; +юмористика 10 ; +юмористичность 1 ; +юмористка 3 ; +юморок 7 ; +юнак 6 ; +юнга 10 ; +юнец 42 ; +юниор 5 ; +юнисет 0 ; +юница 11 ; +юнкер 5 ; +юнкерство 9 ; +юнкор 5 ; +юннат 5 ; +юность 1 ; +юноша 344 ; +юношество 9 ; +юпитер 0 ; +юр 0 ; +юра 4 ; +юрисдикция 8 ; +юрисконсульство 9 ; +юрисконсульт 5 ; +юриспруденция 8 ; +юрист 5 ; +юркость 1 ; +юрод 5 ; +юродивость 1 ; +юродство 9 ; +юрок 51 ; +юрт 0 ; +юрта 4 ; +юс 0 ; +юстировка 3 ; +юстировщик 6 ; +юстиц-коллегия 8 ; +юстиция 8 ; +ют 0 ; +юферс 0 ; +юфть 1 ; +юшка 12 ; +ююба 4 ; +ябеда 4 ; +ябедник 6 ; +ябедница 11 ; +ябедничество 9 ; +яблоко 94 ; +яблонька 29 ; +яблоня 14 ; +яблочник 7 ; +яванец 15 ; +яванка 3 ; +явка 3 ; +явление 2 ; +явность 1 ; +явор 0 ; +явственность 1 ; +явь 1 ; +яга 10 ; +ягдташ 20 ; +ягель 48 ; +ягельник 7 ; +ягненок 51 ; +ягненочек 31 ; +ягнятина 4 ; +ягнятник 7 ; +ягода 4 ; +ягодица 4 ; +ягодка 3 ; +ягодник 7 ; +ягодница 11 ; +ягуар 5 ; +яд 0 ; +ядерник 6 ; +ядовитик 6 ; +ядовитость 1 ; +ядозуб 5 ; +ядохимикат 0 ; +ядро 93 ; +яз 0 ; +язва 4 ; +язвенник 6 ; +язвина 4 ; +язвинка 3 ; +язвительность 1 ; +язвочка 12 ; +язык 7 ; +языкастость 1 ; +языковед 5 ; +языковедение 2 ; +языкознание 2 ; +языкотворец 15 ; +языкотворчество 9 ; +язычество 9 ; +язычник 6 ; +язычница 11 ; +язычок 19 ; +язь 16 ; +яичко 127 ; +яичник 7 ; +яичница 11 ; +яйла 4 ; +яйцевод 0 ; +яйцеед 5 ; +яйцеклад 0 ; +яйцекладка 3 ; +яйцеклетка 3 ; +яйценоскость 1 ; +яйцеобразование 2 ; +яйцерождение 2 ; +яйцо 345 ; +як 6 ; +якобинец 15 ; +якобинство 9 ; +якобит 0 ; +якорек 7 ; +якорь 16 ; +якут 5 ; +якутка 24 ; +ял 0 ; +ялик 7 ; +яличник 6 ; +яловица 11 ; +яловка 3 ; +яловость 1 ; +ялтинец 15 ; +ям 0 ; +яма 4 ; +ямб 0 ; +ямина 4 ; +ямища 10 ; +ямка 3 ; +ямкоделатель 16 ; +ямокопатель 13 ; +ямочка 12 ; +ямс 0 ; +ямщик 6 ; +ямщина 4 ; +ян 0 ; +январь 13 ; +янки 346 ; +янсенизм 0 ; +янсенист 5 ; +янтарь 13 ; +янычар 5 ; +японец 15 ; +японист 5 ; +японистика 10 ; +япония 14 ; +японка 24 ; +японовед 5 ; +яппи 18 ; +яр 0 ; +яранга 10 ; +ярд 0 ; +ярем 0 ; +ярка 3 ; +яркость 1 ; +ярл 5 ; +ярлык 7 ; +ярлычок 7 ; +ярмарка 3 ; +ярмо 62 ; +яровизатор 5 ; +яровизация 8 ; +ярозит 0 ; +ярок 7 ; +яростность 1 ; +ярость 1 ; +ярочка 12 ; +яруга 10 ; +ярунок 7 ; +ярус 0 ; +ярутка 3 ; +ярыжник 6 ; +ярь 1 ; +ярь-медянка 3 ; +яс 5 ; +ясак 7 ; +ясенец 15 ; +ясень 45 ; +ясколка 3 ; +ясли 63 ; +ясменник 7 ; +ясновидение 2 ; +ясновидец 15 ; +ясновидица 11 ; +ясность 1 ; +яснотка 3 ; +ясочка 12 ; +яства 4 ; +яство 9 ; +ястреб 5 ; +ястреб-перепелятник 7 ; +ястреб-тетеревятник 7 ; +ястребенок 6 ; +ястребинка 3 ; +ястребок 6 ; +ястребятник 6 ; +ястык 7 ; +ясырь 16 ; +ятаган 0 ; +ятвяг 6 ; +ятовь 1 ; +ятрышник 7 ; +ять 13 ; +ятяган 0 ; +яфетид 5 ; +яфетидология 8 ; +яхонт 0 ; +яхт-клуб 0 ; +яхта 4 ; +яхтсмен 5 ; +яхтсменша 54 ; +ячейка 21 ; +ячество 9 ; +ячея 14 ; +ячмень 13 ; +ячневик 7 ; +яшма 4 ; +ящер 5 ; +ящеренок 6 ; +ящерица 4 ; +ящерка 3 ; +ящерогад 5 ; +ящик 7 ; +ящичек 31 ; +ящичник 6 ; +ящур 0 ; +ящурка 3 ; \ No newline at end of file diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_tiny b/dicts/zform/russkij/ru_tiny new file mode 100644 index 0000000..3eb9140 --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_tiny @@ -0,0 +1,7 @@ +не _ ; +ли _ ; +есть нет ; + + + + diff --git a/dicts/zform/russkij/ru_verb_r b/dicts/zform/russkij/ru_verb_r new file mode 100644 index 0000000..fb5254e --- /dev/null +++ b/dicts/zform/russkij/ru_verb_r @@ -0,0 +1,126222 @@ + +/* Сей файл является частью Open Source переводчика "Меркурий" */ +/* Распространяется под лицензией GNU GPL ver 2.0 */ +/* (C) Анисимов Д.В. 2004 г. */ +@Шаблоны { + 0 6344 -ть -ю -ешь -ет -ем -ете -ют -л -ла -ло -ли ; + 1 2440 -ться -юсь -ешься -ется -емся -етесь -ются -лся -лась -лось -лись ; + 2 2418 -овать -ую -уешь -ует -уем -уете -уют -овал -овала -овало -овали ; + 3 1349 -ить -ю -ишь -ит -им -ите -ят -ил -ила -ило -или ; + 4 666 -иться -юсь -ишься -ится -имся -итесь -ятся -ился -илась -илось -ились ; + 5 590 -ить -у -ишь -ит -им -ите -ат -ил -ила -ило -или ; + 6 570 - - - - - - - - - - - ; + 7 552 -ить -лю -ишь -ит -им -ите -ят -ил -ила -ило -или ; + 8 435 -уть -у -ешь -ет -ем -ете -ут -ул -ула -уло -ули ; + 9 360 -оваться -уюсь -уешься -уется -уемся -уетесь -уются -овался -овалась -овалось -овались ; + 10 348 -иться -усь -ишься -ится -имся -итесь -атся -ился -илась -илось -ились ; + 11 310 -дить -жу -дишь -дит -дим -дите -дят -дил -дила -дило -дили ; + 12 252 -иться -люсь -ишься -ится -имся -итесь -ятся -ился -илась -илось -ились ; + 13 205 -тить -чу -тишь -тит -тим -тите -тят -тил -тила -тило -тили ; + 14 174 -нуть -ну -нешь -нет -нем -нете -нут - -ла -ло -ли ; + 15 163 -сить -шу -сишь -сит -сим -сите -сят -сил -сила -сило -сили ; + 16 163 -овать -уюсь -уешься -уется -уемся -уетесь -уются -овался -овалась -овалось -овались ; + 17 153 -уться -усь -ешься -ется -емся -етесь -утся -улся -улась -улось -улись ; + 18 136 -стить -щу -стишь -стит -стим -стите -стят -стил -стила -стило -стили ; + 19 110 -зить -жу -зишь -зит -зим -зите -зят -зил -зила -зило -зили ; + 20 108 -титься -чусь -тишься -тится -тимся -титесь -тятся -тился -тилась -тилось -тились ; + 21 108 -диться -жусь -дишься -дится -димся -дитесь -дятся -дился -дилась -дилось -дились ; + 22 96 -зать -жу -жешь -жет -жем -жете -жут -зал -зала -зало -зали ; + 23 80 -ть -ваю -ваешь -вает -ваем -ваете -вают -вал -вала -вало -вали ; + 24 78 -евать -ую -уешь -ует -уем -уете -уют -евал -евала -евало -евали ; + 25 75 -ать -у -ишь -ит -им -ите -ат -ал -ала -ало -али ; + 26 67 -ять -ю -ешь -ет -ем -ете -ют -ял -яла -яло -яли ; + 27 66 -ситься -шусь -сишься -сится -симся -ситесь -сятся -сился -силась -силось -сились ; + 28 66 -сать -шу -шешь -шет -шем -шете -шут -сал -сала -сало -сали ; + 29 62 -ти -у -ешь -ет -ем -ете -ут - -ла -ло -ли ; + 30 61 -чь -ку -чешь -чет -чем -чете -кут -к -кла -кло -кли ; + 31 58 -тать -чу -чешь -чет -чем -чете -чут -тал -тала -тало -тали ; + 32 54 -евать -юю -юешь -юет -юем -юете -юют -евал -евала -евало -евали ; + 33 49 -заться -жусь -жешься -жется -жемся -жетесь -жутся -зался -залась -залось -зались ; + 34 49 -вать -ю -ешь -ет -ем -ете -ют -вал -вала -вало -вали ; + 35 47 -ить -ью -ьешь -ьет -ьем -ьете -ьют -ил -ила -ило -или ; + 36 47 -тить -щу -тишь -тит -тим -тите -тят -тил -тила -тило -тили ; + 37 47 -ать -ываю -ываешь -ывает -ываем -ываете -ывают -ывал -ывала -ывало -ывали ; + 38 46 -зиться -жусь -зишься -зится -зимся -зитесь -зятся -зился -зилась -зилось -зились ; + 39 46 -ться -ваюсь -ваешься -вается -ваемся -ваетесь -ваются -вался -валась -валось -вались ; + 40 44 -чь -гу -жешь -жет -жем -жете -гут -г -гла -гло -гли ; + 41 44 -ыть -ою -оешь -оет -оем -оете -оют -ыл -ыла -ыло -ыли ; + 42 41 -еть -ю -ишь -ит -им -ите -ят -ел -ела -ело -ели ; + 43 39 -ать -у -ешь -ет -ем -ете -ут -ал -ала -ало -али ; + 44 37 -сти -ту -тешь -тет -тем -тете -тут -л -ла -ло -ли ; + 45 37 -оть -ю -ешь -ет -ем -ете -ют -ол -ола -оло -оли ; + 46 36 -саться -шусь -шешься -шется -шемся -шетесь -шутся -сался -салась -салось -сались ; + 47 35 -деть -жу -дишь -дит -дим -дите -дят -дел -дела -дело -дели ; + 48 34 -теть -чу -тишь -тит -тим -тите -тят -тел -тела -тело -тели ; + 49 33 -сти -ду -дешь -дет -дем -дете -дут -л -ла -ло -ли ; + 50 33 -еть -лю -ишь -ит -им -ите -ят -ел -ела -ело -ели ; + 51 31 -яться -юсь -ешься -ется -емся -етесь -ются -ялся -ялась -ялось -ялись ; + 52 28 -ать -лю -лешь -лет -лем -лете -лют -ал -ала -ало -али ; + 53 28 -ститься -щусь -стишься -стится -стимся -ститесь -стятся -стился -стилась -стилось -стились ; + 54 27 -аться -усь -ишься -ится -имся -итесь -атся -ался -алась -алось -ались ; + 55 26 -иться -ьюсь -ьешься -ьется -ьемся -ьетесь -ьются -ился -илась -илось -ились ; + 56 26 -титься -щусь -тишься -тится -тимся -титесь -тятся -тился -тилась -тилось -тились ; + 57 25 -ыться -оюсь -оешься -оется -оемся -оетесь -оются -ылся -ылась -ылось -ылись ; + 58 23 -ваться -юсь -ешься -ется -емся -етесь -ются -вался -валась -валось -вались ; + 59 23 -скать -щу -щешь -щет -щем -щете -щут -скал -скала -скало -скали ; + 60 22 -ть -ву -вешь -вет -вем -вете -вут -л -ла -ло -ли ; + 61 21 -сти -бу -бешь -бет -бем -бете -бут -б -бла -бло -бли ; + 62 20 -сть -ду -дешь -дет -дем -дете -дут -л -ла -ло -ли ; + 63 18 -тись -усь -ешься -ется -емся -етесь -утся -ся -лась -лось -лись ; + 64 18 -нуться -нусь -нешься -нется -немся -нетесь -нутся -ся -лась -лось -лись ; + 65 17 -хать -шу -шешь -шет -шем -шете -шут -хал -хала -хало -хали ; + 66 17 -таться -чусь -чешься -чется -чемся -четесь -чутся -тался -талась -талось -тались ; + 67 17 -чься -кусь -чешься -чется -чемся -четесь -кутся -кся -клась -клось -клись ; + 68 16 -сть -м -шь -ст -дим -дите -дят -л -ла -ло -ли ; + 69 15 -хать -ду -дешь -дет -дем -дете -дут -хал -хала -хало -хали ; + 70 15 -ть -у -ешь -ет -ем -ете -ут - -ла -ло -ли ; + 71 15 -асти -асту -астешь -астет -астем -астете -астут -ос -осла -осло -осли ; + 72 15 -слать -шлю -шлешь -шлет -шлем -шлете -шлют -слал -слала -слало -слали ; + 73 14 -жать -гу -жишь -жит -жим -жите -гут -жал -жала -жало -жали ; + 74 14 -аться -усь -ешься -ется -емся -етесь -утся -ался -алась -алось -ались ; + 75 14 -йти -йду -йдешь -йдет -йдем -йдете -йдем -шел -шла -шло -шли ; + 76 14 -ать -у -аешь -ает -аем -аете -ают -ал -ала -ало -али ; + 77 13 -стать -щу -щешь -щет -щем -щете -щут -стал -стала -стало -стали ; + 78 13 -аться -люсь -лешься -лется -лемся -летесь -лются -ался -алась -алось -ались ; + 79 13 -ть -ну -нешь -нет -нем -нете -нут -л -ла -ло -ли ; + 80 13 -ереть -ру -решь -рет -рем -рете -рут -ер -ерла -ерло -ерли ; + 81 13 -еваться -уюсь -уешься -уется -уемся -уетесь -уются -евался -евалась -евалось -евались ; + 82 13 -стись -дусь -дешься -дется -демся -детесь -дутся -лся -лась -лось -лись ; + 83 12 -ыть -уду -удешь -удет -удем -удете -удут -ыл -ыла -ыло -ыли ; + 84 12 -нать -оню -онишь -онит -оним -оните -онят -нал -нала -нало -нали ; + 85 12 -олоться -алываюсь -алываешься -алывается -алываемся -алываетесь -алываются -алывался -алывалась -алывалось -алывались ; + 86 11 -кать -чу -чешь -чет -чем -чете -чут -кал -кала -кало -кали ; + 87 11 -стись -тусь -тешься -тется -темся -тетесь -тутся -лся -лась -лось -лись ; + 88 11 -ить -у -ешь -ет -ем -ете -ут - -ла -ло -ли ; + 89 11 -ять -инаю -инаешь -инает -инаем -инаете -инают -инал -инала -инало -инали ; + 90 10 -еть -ою -оешь -оет -оем -оете -оют -ел -ела -ело -ели ; + 91 10 -скаться -щусь -щешься -щется -щемся -щетесь -щутся -скался -скалась -скалось -скались ; + 92 10 -рать -ираю -ираешь -ирает -ираем -ираете -ирают -ирал -ирала -ирало -ирали ; + 93 10 -ить -ляю -ляешь -ляет -ляем -ляете -ляют -лял -ляла -ляло -ляли ; + 94 10 -ить -яю -яешь -яет -яем -яете -яют -ял -яла -яло -яли ; + 95 10 -ать -инаю -инаешь -инает -инаем -инаете -инают -инал -инала -инало -инали ; + 96 9 -чься -гусь -жешься -жется -жемся -жетесь -гутся -гся -глась -глось -глись ; + 97 9 -стеть -щу -стишь -стит -стим -стите -стят -стел -стела -стело -стели ; + 98 9 -ечь -гу -жешь -жет -жем -жете -гут -ег -гла -гло -гли ; + 99 9 -еваться -ююсь -юешься -юется -юемся -юетесь -юются -евался -евалась -евалось -евались ; + 100 8 -рать -еру -ерешь -ерет -ерем -ерете -ерут -рал -рала -рало -рали ; + 101 8 -раться -ерусь -ерешься -ерется -еремся -еретесь -ерутся -рался -ралась -ралось -рались ; + 102 8 -йти -йду -йдешь -йдет -йдем -йдете -йдут -шел -шла -шло -шли ; + 103 8 -ять -ю -ишь -ит -им -ите -ят -ял -яла -яло -яли ; + 104 8 -ать -му -мешь -мет -мем -мете -мут -ал -ала -ало -али ; + 105 8 -осать -асываю -асываешь -асывает -асываем -асываете -асывают -асывал -асывала -асывало -асывали ; + 106 8 -статься -щусь -щешься -щется -щемся -щетесь -щутся -стался -сталась -сталось -стались ; + 107 8 -иться -яюсь -яешься -яется -яемся -яетесь -яются -ялся -ялась -ялось -ялись ; + 108 8 -ёрнуться -ергиваюсь -ергиваешься -ергивается -ергиваемся -ергиваетесь -ергиваются -ергивался -ергивалась -ергивалось -ергивались ; + 109 7 -яться -юсь -ишься -ится -имся -итесь -ятся -ялся -ялась -ялось -ялись ; + 110 7 -бить -обью -обьешь -обьет -обьем -обьете -обьют -бил -била -било -били ; + 111 7 -лить -олью -ольешь -ольет -ольем -ольете -ольют -лил -лила -лило -лили ; + 112 7 -сться -мся -шься -стся -димся -дитесь -дятся -лся -лась -лось -лись ; + 113 7 -вать -ову -овешь -овет -овем -овете -овут -вал -вала -вало -вали ; + 114 7 -жечь -ожгу -ожжешь -ожжет -ожжем -ожжете -ожгут -жег -ожгла -ожгло -ожгли ; + 115 7 -есть -яду -ядешь -ядет -ядем -ядете -ядут -ел -ела -ело -ели ; + 116 7 -ечь -ягу -яжешь -яжет -яжем -яжете -ягут -ег -егла -егло -егли ; + 117 7 -нуть -ну -нешь -нет -нем -нете -нут -нул -ла -ло -ли ; + 118 7 -раться -ираюсь -ираешься -ирается -ираемся -ираетесь -ираются -ирался -иралась -иралось -ирались ; + 119 7 -яться -инаюсь -инаешься -инается -инаемся -инаетесь -инаются -инался -иналась -иналось -инались ; + 120 7 -ать -имаю -имаешь -имает -имаем -имаете -имают -имал -имала -имало -имали ; + 121 7 -аться -имаюсь -имаешься -имается -имаемся -имаетесь -имаются -имался -ималась -ималось -имались ; + 122 7 -стись -бусь -бешься -бется -бемся -бетесь -бутся -бся -блась -блось -блись ; + 123 6 -сться -дусь -дешься -дется -демся -детесь -дутся -лся -лась -лось -лись ; + 124 6 -ять -ну -нешь -нет -нем -нете -нут -ял -яла -яло -яли ; + 125 6 -ть -м -шь -ст -дим -дите -дут -л -ла -ло -ли ; + 126 6 -ять -иму -имешь -имет -имем -имете -имут -ял -яла -яло -яли ; + 127 6 -тись -усь -ешься -утся -емся -етесь -утся -ся -лась -лось -лись ; + 128 6 -есть -ту -тешь -тет -тем -тете -тут -ел -ла -ло -ли ; + 129 6 -лать -елю -елешь -елет -елем -елете -елют -лал -лала -лало -лали ; + 130 6 -дить -живаю -живаешь -живает -живаем -живаете -живают -живал -живала -живало -живали ; + 131 6 -ёрнуть -ергиваю -ергиваешь -ергивает -ергиваем -ергиваете -ергивают -ергивал -ергивала -ергивало -ергивали ; + 132 6 -аться -ываюсь -ываешься -ывается -ываемся -ываетесь -ываются -ывался -ывалась -ывалось -ывались ; + 133 6 -яться -имаюсь -имаешься -имается -имаемся -имаетесь -имаются -имался -ималась -ималось -имались ; + 134 6 -ать -иваю -иваешь -ивает -иваем -иваете -ивают -ивал -ивала -ивало -ивали ; + 135 5 -нять -йму -ймешь -ймет -ймем -ймете -ймут -нял -няла -няло -няли ; + 136 5 -ться -мся -шься -стся -димся -дитесь -дутся -лся -лась -лось -лись ; + 137 5 -олоть -елю -елешь -елет -елем -елете -елют -олол -олола -ололо -ололи ; + 138 5 -огнать -гоню -гонишь -гонит -гоним -гоните -гонят -огнал -огнала -огнало -огнали ; + 139 5 -ться -нусь -нешься -нется -немся -нетесь -нутся -лся -лась -лось -лись ; + 140 5 -иться -усь -ешься -ется -емся -етесь -утся -ся -лась -лось -лись ; + 141 5 -еться -юсь -ишься -ится -имся -итесь -ятся -елся -елась -елось -елись ; + 142 5 -сть -ну -нешь -нет -нем -нете -нут -л -ла -ло -ли ; + 143 5 -нуть -ну -нешь -нет -нем -нете -нут -л -ла -ло -ли ; + 144 5 -ечься -гусь -жешься -жется -жемся -жетесь -гутся -егся -глась -глось -глись ; + 145 5 -ваться -ываюсь -ываешься -ывается -ываемся -ываетесь -ываются -ывался -ывалась -ывалось -ывались ; + 146 5 -деться -живаюсь -живаешься -живается -живаемся -живаетесь -живаются -живался -живалась -живалось -живались ; + 147 5 -ечься -игаюсь -игаешься -игается -игаемся -игаетесь -игаются -игался -игалась -игалось -игались ; + 148 5 -ороться -арываюсь -арываешься -арывается -арываемся -арываетесь -арываются -арывался -арывалась -арывалось -арывались ; + 149 5 -иться -аюсь -аешься -ается -аемся -аетесь -аются -ался -алась -алось -ались ; + 150 5 -ять -имаю -имаешь -имает -имаем -имаете -имают -имал -имала -имало -имали ; + 151 5 -аться -иваюсь -иваешься -ивается -иваемся -иваетесь -иваются -ивался -ивалась -ивалось -ивались ; + 152 4 -ляться -люсь -ишься -ится -имся -итесь -ятся -ился -илась -илось -ились ; + 153 4 -тать -щу -щешь -щет -щем -щете -щут -тал -тала -тало -тали ; + 154 4 -йтись -йдусь -йдешься -йдется -йдемся -йдетесь -йдутся -шелся -шлась -шлось -шлись ; + 155 4 -одрать -деру -дерешь -дерет -дерем -дерете -дерут -одрал -одрала -одрало -одрали ; + 156 4 -обрать -беру -берешь -берет -берем -берете -берут -обрал -обрала -обрало -обрали ; + 157 4 -тереть -отру -отрешь -отрет -отрем -отрете -отрут -тер -терла -терло -терли ; + 158 4 -оться -юсь -ешься -ется -емся -етесь -ются -олся -олась -олось -олись ; + 159 4 -аться -усь -аешься -ается -аемся -аетесь -аются -ался -алась -алось -ались ; + 160 4 -осаться -асываюсь -асываешься -асывается -асываемся -асываетесь -асываются -асывался -асывалась -асывалось -асывались ; + 161 4 -ыться -удусь -удешься -удется -удемся -удетесь -удутся -ылся -ылась -ылось -ылись ; + 162 4 -одраться -дираюсь -дираешься -дирается -дираемся -дираетесь -дираются -дирался -диралась -диралось -дирались ; + 163 4 -олоть -елю -елишь -елит -елим -елите -елют -олол -олола -ололо -ололи ; + 164 4 -орваться -рываюсь -рываешься -рывается -рываемся -рываетесь -рываются -рывался -рывалась -рывалось -рывались ; + 165 4 -ить -ливаю -ливаешь -ливает -ливаем -ливаете -ливают -ливал -ливала -ливало -ливали ; + 166 4 -ернуть -орачиваю -орачиваешь -орачивает -орачиваем -орачиваете -орачивают -орачивал -орачивала -орачивало -орачивали ; + 167 4 -нуть -аю -аешь -ает -аем -аете -ают -ал -ала -ало -али ; + 168 3 -ать -лю -ишь -ит -им -ите -ят -ал -ала -ало -али ; + 169 3 -ить -ею -еешь -еет -еем -еете -еют -ил -ила -ило -или ; + 170 3 -наться -онюсь -онишься -онится -онимся -онитесь -онятся -нался -налась -налось -нались ; + 171 3 -литься -ольюсь -ольешься -ольется -ольемся -ольетесь -ольются -лился -лилась -лилось -лились ; + 172 3 -яться -юсь -ишься -ится -имся -итесь -ятся -ился -илась -илось -ились ; + 173 3 -деться -жусь -дишься -дится -димся -дитесь -дятся -делся -делась -делось -делись ; + 174 3 -жать -ожму -ожмешь -ожмет -ожмем -ожмете -ожмут -жал -жала -жало -жали ; + 175 3 -вить -овью -овьешь -овьет -овьем -овьете -овьют -вил -вила -вило -вили ; + 176 3 -шить -ошью -ошьешь -ошьет -ошьем -ошьете -ошьют -шил -шила -шило -шили ; + 177 3 -биться -обьюсь -обьешься -обьется -обьемся -обьетесь -обьются -бился -билась -билось -бились ; + 178 3 -переть -опру -опрешь -опрет -опрем -опрете -опрут -пер -перла -перло -перли ; + 179 3 -нять -му -мешь -мет -мем -мете -мут -нял -няла -няло -няли ; + 180 3 -аться -мусь -мешься -мется -мемся -метесь -мутся -ался -алась -алось -ались ; + 181 3 -ереться -русь -решься -рется -ремся -ретесь -рутся -ерся -ерлась -ерлось -ерлись ; + 182 3 -сеть -шу -сишь -сит -сим -сите -сят -сел -села -село -сели ; + 183 3 -одить -аживаю -аживаешь -аживает -аживаем -аживаете -аживают -аживал -аживала -аживало -аживали ; + 184 3 -одрать -дираю -дираешь -дирает -дираем -дираете -дирают -дирал -дирала -дирало -дирали ; + 185 3 -иться -ляюсь -ляешься -ляется -ляемся -ляетесь -ляются -лялся -лялась -лялось -лялись ; + 186 3 -оить -аиваю -аиваешь -аивает -аиваем -аиваете -аивают -аивал -аивала -аивало -аивали ; + 187 3 -ить -аю -аешь -ает -аем -аете -ают -ал -ала -ало -али ; + 188 3 -ять -иваю -иваешь -ивает -иваем -иваете -ивают -ивал -ивала -ивало -ивали ; + 189 3 -озвать -зываю -зываешь -зывает -зываем -зываете -зывают -зывал -зывала -зывало -зывали ; + 190 3 -нуться -аюсь -аешься -ается -аемся -аетесь -аются -ался -алась -алось -ались ; + 191 3 -ять -ваю -ваешь -вает -ваем -ваете -вают -вал -вала -вало -вали ; + 192 3 -еться -аюсь -аешься -ается -аемся -аетесь -аются -ался -алась -алось -ались ; + 193 2 -аться -люсь -ишься -ится -имся -итесь -ятся -ался -алась -алось -ались ; + 194 2 -иться -ьюсь -ьешься -ьется -ьемся -ьетесь -ьется -ился -илась -илось -ились ; + 195 2 -теть -чу -чешь -чет -тим -тите -тят -тел -тела -тело -тели ; + 196 2 -дти -ду -дешь -дет -дем -дете -дут -шел -шла -шло -шли ; + 197 2 -сться -нусь -нешься -нется -немся -нетесь -нутся -лся -лась -лось -лись ; + 198 2 -хаться -шусь -шешься -шется -шемся -шетесь -шутся -хался -халась -халось -хались ; + 199 2 -гать -гу -жешь -жет -жем -жете -гут -гал -гала -гало -гали ; + 200 2 -мять -омну -омнешь -омнет -омнем -омнете -омнут -мял -мяла -мяло -мяли ; + 201 2 -ать -ну -нешь -нет -нем -нете -нут -ал -ала -ало -али ; + 202 2 -яться -имусь -имешься -имется -имемся -иметесь -имутся -ялся -ялась -ялось -ялись ; + 203 2 -виться -овьюсь -овьешься -овьется -овьемся -овьетесь -овьются -вился -вилась -вилось -вились ; + 204 2 -каться -чусь -чешься -чется -чемся -четесь -чутся -кался -калась -калось -кались ; + 205 2 -ться -вусь -вешься -вется -вемся -ветесь -вутся -лся -лась -лось -лись ; + 206 2 -жаться -гусь -жишься -жится -жимся -житесь -гутся -жался -жалась -жалось -жались ; + 207 2 -теться -чусь -тишься -тится -тимся -титесь -тятся -телся -телась -телось -телись ; + 208 2 -рать -ираю -ираешь -ирает -ираем -ираете -ирают -рал -рала -рало -рали ; + 209 2 -тереться -отрусь -отрешься -отрется -отремся -отретесь -отрутся -терся -терлась -терлось -терлись ; + 210 2 -латься -елюсь -елешься -елется -елемся -елетесь -елются -лался -лалась -лалось -лались ; + 211 2 -есться -ядусь -ядешься -ядется -ядемся -ядетесь -ядутся -елся -елась -елось -елись ; + 212 2 -уть -у -ешь -ет -ем -ете -ет -ул -ула -уло -ули ; + 213 2 -шать -шу -сишь -сит -сим -сите -сят -шал -шала -шало -шали ; + 214 2 -обраться -берусь -берешься -берется -беремся -беретесь -берутся -обрался -обралась -обралось -обрались ; + 215 2 -ить -у -ишь -ит -им -ите -ят -ил -ила -ило -или ; + 216 2 -сти -даю -даешь -дает -даем -даете -дают -дал -дала -дало -дали ; + 217 2 -зиться -жаюсь -жаешься -жается -жаемся -жаетесь -жаются -жался -жалась -жалось -жались ; + 218 2 -оситься -ашиваюсь -ашиваешься -ашивается -ашиваемся -ашиваетесь -ашиваются -ашивался -ашивалась -ашивалось -ашивались ; + 219 2 -вать -ываю -ываешь -ывает -ываем -ываете -ывают -ывал -ывала -ывало -ывали ; + 220 2 -очить -ачиваю -ачиваешь -ачивает -ачиваем -ачиваете -ачивают -ачивал -ачивала -ачивало -ачивали ; + 221 2 -чь -каю -каешь -кает -каем -каете -кают -кал -кала -кало -кали ; + 222 2 -сть -даю -даешь -дает -даем -даете -дают -дал -дала -дало -дали ; + 223 2 -тить -чиваю -чиваешь -чивает -чиваем -чиваете -чивают -чивал -чивала -чивало -чивали ; + 224 2 -стить -щиваю -щиваешь -щивает -щиваем -щиваете -щивают -щивал -щивала -щивало -щивали ; + 225 2 -еться -ываюсь -ываешься -ывается -ываемся -ываетесь -ываются -ывался -ывалась -ывалось -ывались ; + 226 2 -ереть -ираю -ираешь -ирает -ираем -ираете -ирают -ирал -ирала -ирало -ирали ; + 227 2 -аться -инаюсь -инаешься -инается -инаемся -инаетесь -инаются -инался -иналась -иналось -инались ; + 228 2 -ожрать -жираю -жираешь -жирает -жираем -жираете -жирают -жирал -жирала -жирало -жирали ; + 229 2 -дить -жаю -жаешь -жает -жаем -жаете -жают -жал -жала -жало -жали ; + 230 2 -овраться -вираюсь -вираешься -вирается -вираемся -вираетесь -вираются -вирался -виралась -виралось -вирались ; + 231 2 -теться -чиваюсь -чиваешься -чивается -чиваемся -чиваетесь -чиваются -чивался -чивалась -чивалось -чивались ; + 232 2 -хаться -дусь -дешься -дется -демся -детесь -дутся -хался -халась -халось -хались ; + 233 2 -опить -апливаю -апливаешь -апливает -апливаем -апливаете -апливают -апливал -апливала -апливало -апливали ; + 234 2 -очься -кусь -чешься -чется -чемся -четесь -кутся -окся -клась -клось -клись ; + 235 2 -таться -щусь -щешься -щется -щемся -щетесь -щутся -тался -талась -талось -тались ; + 236 2 -озить -аживаю -аживаешь -аживает -аживаем -аживаете -аживают -аживал -аживала -аживало -аживали ; + 237 2 -ть -аю -аешь -ает -аем -аете -ают -ал -ала -ало -али ; + 238 2 -титься -щаюсь -щаешься -щается -щаемся -щаетесь -щаются -щался -щалась -щалось -щались ; + 239 1 -юркнуть -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ; + 240 1 -нуть -ну -нешь -нет -нем -нете -нут -нул -лнула -лнуло -лнули ; + 241 1 -оться -юсь -ешься -ется -емся -итесь -ются -олся -олась -олось -олись ; + 242 1 -оться -юсь -ешься -ется -емся -етесь -ются -оться -оться -оться -оться ; + 243 1 -зять -озьму -озьмешь -озьмет -озьмем -озьмете -озьмут -зял -зяла -зяло -зяли ; + 244 1 -зяться -озьмусь -озьмешься -озьмется -озьмемся -озьметесь -озьмутся -зялся -зялась -зялось -зялись ; + 245 1 -ать -у -ишь -ит -им -ите -ит -ал -ала -ало -али ; + 246 1 -быть -- -- -- -- -- -- -бывал -бывала -бывало -бывали ; + 247 1 -ть -у -ешь -ет -ем -ете -ут -л -ла -ло -ли ; + 248 1 -идти -иду -идешь -идет -идем -идете -идут -шел -шла -шло -шли ; + 249 1 -ться -юсь -ешься -ется -емся -етесь -ется -лся -лась -лось -лись ; + 250 1 -ъять -ыму -ымешь -ымет -ымем -ымете -ымут -ъял -ъяла -ъяло -ъяли ; + 251 1 -еть -у -ишь -ит -им -ите -ат -ел -ела -ело -ели ; + 252 1 -тать -щу -таешь -тает -таем -таете -тают -тал -тала -тало -тали ; + 253 1 -хаться -шусь -шешься -шется -шемся -шетесь -хаются -хался -халась -халось -хались ; + 254 1 -чь -жу -жишь -жит -жим -жите -жат -г -гла -гло -гли ; + 255 1 -стать -щу -стишь -стит -стим -стите -стят -стал -стала -стало -стали ; + 256 1 -ваться -овусь -овешься -овется -овемся -оветесь -овутся -вался -валась -валось -вались ; + 257 1 -аться -нусь -нешься -нется -немся -нетесь -нутся -ался -алась -алось -ались ; + 258 1 -жаться -жусь -дишься -дится -димся -дитесь -дятся -жался -жалась -жалось -жались ; + 259 1 -ить -обью -обьешь -обьет -обьем -обьете -обьют -ил -ила -ило -или ; + 260 1 -иться -люсь -ишся -ится -имся -итесь -ятся -ился -илась -илось -ились ; + 261 1 -ть -ю -ешь -ет -ем -ете -ет -л -ла -ло -ли ; + 262 1 -переться -бопрусь -бопрешься -бопрется -бопремся -бопретесь -бопрутся -перся -перлась -перлось -перлись ; + 263 1 -ть -ну -нешь -нет -нем -нете -нут -л -ла -ли -ло ; + 264 1 -ть -м -шь -ст -м -дите -дут -л -ла -ло -ли ; + 265 1 -переться -опрусь -опрешься -опрется -опремся -опретесь -опрутся -перся -перлась -перлось -перлись ; + 266 1 -ять -ю -ешь -ет -ем -те -ют -ял -яла -яло -яли ; + 267 1 -озвать -зову -зовешь -зовет -зовем -зовете -зовут -озвал -озвала -озвало -озвали ; + 268 1 -озваться -зовусь -зовешься -зовется -зовемся -зоветесь -зовутся -озвался -озвалась -озвалось -озвались ; + 269 1 -ть -ву -вишь -вит -вим -вите -вят -л -ла -ло -ли ; + 270 1 -сть -ду -дешь -дет -дем -дут -дете -л -ла -ло -ли ; + 271 1 -щать -щаю -щаешь -щает -щаем -щаете -тят -щал -щала -щало -щали ; + 272 1 -вать -ю -ешь -ет -ем -ете -ют -л -ла -ло -ли ; + 273 1 -ти -у -ешь -ет -ем -ете -ут - -а -о -и ; + 274 1 -раться -ерусь -ерешься -ерется -еремся -еретесь -ираются -рался -ралась -ралось -рались ; + 275 1 -йтись -дусь -дешься -дется -демся -детесь -дутся -шелся -шлась -шлось -шлись ; + 276 1 -няться -мусь -мешься -мется -мемся -метесь -мутся -нялся -нялась -нялось -нялись ; + 277 1 -ить -ью -ьешь -ьет -ьем -ьете -ьет -ил -ила -ило -или ; + 278 1 -ти -у -ешь -ет -ем -ете -ут - -ла -ло -и ; + 279 1 -нуть -ну -нешь -нет -нем -ните -нут - -ла -ло -ли ; + 280 1 -тать -чу -таешь -тает -таем -таете -тают -тал -тала -тало -тали ; + 281 1 -еть -у -еешь -еет -еем -еете -еют - -ла -ло -ли ; + 282 1 -еться -еюсь -еешься -еется -еемся -еетесь -еются -ся -лась -лось -лись ; + 283 1 -сться -дусь -дется -дутся -демся -детесь -дутся -лся -лась -лось -лись ; + 284 1 -стереть -зотру -зотрешь -зотрет -зотрем -зотрете -зотрут -стер -стерла -стерло -стерли ; + 285 1 -сть -щу -стишь -стит -стим -стите -стят -стил -стила -стило -стили ; + 286 1 -обрать -бираю -бираешь -бирает -бираем -бираете -бирают -обрал -обрала -обрало -обрали ; + 287 1 -обраться -бираюсь -бираешься -бирается -бираемся -бираетесь -бираются -обрался -обралась -обралось -обрались ; + 288 1 -литься -ольюсь -ольешься -ольется -ольемся -ольетесь -ольется -лился -лилась -лилось -лились ; + 289 1 -орваться -рываюсь -рываешься -рывается -рываемся -рываетесь -рываются -орвался -орвалась -орвалось -орвались ; + 290 1 -вить -овью -овьешь -овьет -овьем -овьете -овьет -вил -вила -вило -вили ; + 291 1 -еть -у -ешь -ет -ем -ете -ут -ел -ела -ело -ели ; + 292 1 -йтись -йдусь -йдешься -йдется -йдемся -йдетесь -йдемся -шелся -шлась -шлось -шлись ; + 293 1 -оть -ю -ешь -ет -ем -ете -ют -ол -ола -оло -ола ; + 294 1 -смердеть -- -смердишь -смердит -смердим -смердите -смердят -смердел -смердела -смердело -смердели ; + 295 1 -ять -имаю -имаешь -имает -имаем -имаете -имают -ял -яла -яло -яли ; + 296 1 -раться -ираюсь -ираешься -ирается -ираемся -ираетесь -ираются -рался -ралась -ралось -рались ; + 297 1 -вать -ываю -ываешь -ывает -ываем -ываете -ывают -вал -вала -вало -вали ; + 298 1 -астись -астусь -астешься -астется -астемся -астетесь -астутся -осся -ослась -ослось -ослись ; + 299 1 -слаться -шлюсь -шлешься -шлется -шлемся -шлетесь -шлются -слался -слалась -слалось -слались ; + 300 1 -жаться -ожмусь -ожмешься -ожмется -ожмемся -ожметесь -ожмутся -жался -жалась -жалось -жались ; + 301 1 -зить -жу -дишь -дит -дим -дите -дят -дил -дила -дило -дили ; + 302 1 -очь -ку -чешь -чет -чем -чете -кут -ок -кла -кло -кли ; + 303 1 -ять -иму -имаешь -имает -имаем -имаете -имают -ял -яла -яло -яли ; + 304 1 -заться -жусь -зишься -зится -зимся -зитесь -зятся -зался -залась -залось -зались ; + 305 1 -сать -шу -шаешь -шает -шаем -шаете -шают -сал -сала -сало -сали ; + 306 1 -щать -щу -тишь -тит -тим -тите -тят -щал -щала -щало -щали ; + 307 1 -нуть -ну -нешь -нет -нем -ните -нут -нул -ла -ло -ли ; + 308 1 -каться -нусь -нешься -нется -немся -нетесь -нутся -кался -калась -калось -кались ; + 309 1 -ть -ю -ешь -ет -ем -ете -т -л -ла -ло -ли ; + 310 1 -хать -ду -дешь -дет -дем -дете -дят -хал -хала -хало -хали ; + 311 1 -уть -у -ешь -ет -ем -ете -ут -у -ула -уло -ули ; + 312 1 -ереть -ру -решь -рет -рем -рете -рут -ер -ерла -ерло -еели ; + 313 1 -стись -дусь -дешься -ется -демся -дитесь -дутся -лся -лась -лось -лись ; + 314 1 -еть -ею -ишь -ит -им -ите -ят -ел -ела -ело -ели ; + 315 1 -уть -у -ешь -ет -ем -ите -ут -ул -ула -уло -ули ; + 316 1 -рать -еру -ерешь -ирает -ираем -ираете -ирают -рал -рала -рало -рали ; + 317 1 -рать -раю -ерешь -ерет -ерем -ерете -ерут -рал -рала -рало -рали ; + 318 1 -заездить -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ; + 319 1 -ереть -еру -решь -рет -рем -рете -рут -ер -ерла -ерло -ерли ; + 320 1 -няться -ймусь -ймешься -ймется -ймемся -йметесь -ймутся -нялся -нялась -нялось -нялись ; + 321 1 -сать -саю -cаешь -cает -cаем -саете -сают -сал -сала -сало -сали ; + 322 1 -сти -cу -cешь -cет -cем -cете -cут -c -cла -cло -cли ; + 323 1 -жаться -жусь -зишься -зится -зимся -зитесь -зится -жался -жалась -жалось -жались ; + 324 1 -уть -у -ешь -ет -ем -ете -ут -ул -уа -уло -ули ; + 325 1 -ложиться -кладываюсь -кладываешься -кладывается -кладываемся -кладываетесь -кладываются -кладывался -кладывалась -кладывалось -кладывались ; + 326 1 -иться -юсь -ишься -ится -имся -итесь -ются -ился -илась -илось -ились ; + 327 1 -уться -уюсь -ешься -ется -емся -етесь -утся -улся -улась -улось -улись ; + 328 1 -ануть -ую -уешь -ует -уем -уете -уют -овал -овала -овало -овали ; + 329 1 -зостлать -сстилаю -сстилаешь -сстилает -сстилаем -сстилаете -сстилают -сстилал -сстилала -сстилало -сстилали ; + 330 1 -ечь -игаю -игаешь -игает -игаем -игаете -игают -игал -игала -игало -игали ; + 331 1 -нуться -тываюсь -тываешься -тывается -тываемся -тываетесь -тываются -тывался -тывалась -тывалось -тывались ; + 332 1 -оться -юсь -ешься -ется -емся -етесь -ются -лся -олась -олось -олись ; + 333 1 -и -аю -аешь -ает -аем -аете -ают -ал -ала -ало -али ; + 334 1 -огать -агиваю -агиваешь -агивает -агиваем -агиваете -агивают -агивал -агивала -агивало -агивали ; + 335 1 -ть -ю -ешь -ет -ем -ете -ют -вал -вала -вало -вали ; + 336 1 -есть -итываю -итываешь -итывает -итываем -итываете -итывают -итывал -итывала -итывало -итывали ; + 337 1 -ести -ожу -одишь -одит -одим -одите -одят -одил -одила -одило -одили ; + 338 1 -иться -обьюсь -обьешься -обьется -обьемся -обьетесь -обьются -ился -илась -илось -ились ; + 339 1 -ожраться -жираюсь -жираешься -жирается -жираемся -жираетесь -жираются -жирался -жиралась -жиралось -жирались ; + 340 1 -ошить -ашиваю -ашиваешь -ашивает -ашиваем -ашиваете -ашивают -ашивал -ашивала -ашивало -ашивали ; + 341 1 -ошиться -ашиваюсь -ашиваешься -ашивается -ашиваемся -ашиваетесь -ашиваются -ашивался -ашивалась -ашивалось -ашивались ; + 342 1 -евать -овываю -овываешь -овывает -овываем -овываете -овывают -овывал -овывала -овывало -овывали ; + 343 1 -пить -бопью -бопьешь -бопьет -бопьем -бопьете -бопьют -пил -пила -пило -пили ; + 344 1 -питься -бопьюсь -бопьешься -бопьется -бопьемся -бопьетесь -бопьются -пился -пилась -пилось -пились ; + 345 1 -ожниться -ажниваюсь -ажниваешься -ажнивается -ажниваемся -ажниваетесь -ажниваются -ажнивался -ажнивалась -ажнивалось -ажнивались ; + 346 1 -отреться -атриваюсь -атриваешься -атривается -атриваемся -атриваетесь -атриваются -атривался -атривалась -атривалось -атривались ; + 347 1 -олоть -елю -елешь -елет -елем -елите -елют -олол -олола -ололо -ололи ; + 348 1 -диться -живаюсь -живаешься -живается -живаемся -живаетесь -живаются -живался -живалась -живалось -живались ; + 349 1 -гнуть -егибаю -егибаешь -егибает -егибаем -егибаете -егибают -егибал -егибала -егибало -егибали ; + 350 1 -ориться -ариваюсь -ариваешься -аривается -ариваемся -ариваетесь -ариваются -аривался -аривалась -аривалось -аривались ; + 351 1 -ожить -агаю -агаешь -агает -агаем -агаете -агают -агал -агала -агало -агали ; + 352 1 -дить -жу -живаешь -живает -живаем -живаете -живают -живал -живала -живало -живали ; + 353 1 -дать -идаю -идаешь -идает -идаем -идаете -идают -идал -идала -идало -идали ; + 354 1 -езтись -ожусь -озишься -озится -озимся -озитесь -озятся -озился -озилась -озилось -озились ; + 355 1 -чть -каю -каешь -кает -каем -каете -кают -кал -кала -кало -кали ; + 356 1 -нуть -тываю -тываешь -тывает -тываем -тываете -тывают -тывал -тывала -тывало -тывали ; + 357 1 -оврать -вираю -вираешь -вирает -вираем -вираете -вирают -вирал -вирала -вирало -вирали ; + 358 1 -нять -ымаю -ымаешь -ымает -ымаем -ымаете -ымают -ымал -ымала -ымало -ымали ; + 359 1 -няться -ымаюсь -ымаешься -ымается -ымаемся -ымаетесь -ымаются -ымался -ымалась -ымалось -ымались ; + 360 1 -еть -ываю -ываешь -ывает -ываем -ываете -ывают -ывал -ывала -ывало -ывали ; + 361 1 -еть -аю -аешь -ает -аем -аете -ают -ал -ала -ало -али ; + 362 1 -ться -юсь -ешься -ется -емся -етесь -ются -вался -валась -валось -вались ; + 363 1 -онить -аниваю -аниваешь -анивает -аниваем -аниваете -анивают -анивал -анивала -анивало -анивали ; + 364 1 -огнаться -гоняюсь -гоняешься -гоняется -гоняемся -гоняетесь -гоняются -гонялся -гонялась -гонялось -гонялись ; + 365 1 -очься -акиваюсь -акиваешься -акивается -акиваемся -акиваетесь -акиваются -акивался -акивалась -акивалось -акивались ; + 366 1 -ернуться -орачиваюсь -орачиваешься -орачивается -орачиваемся -орачиваетесь -орачиваются -орачивался -орачивалась -орачивалось -орачивались ; + 367 1 -хать -зжаю -зжаешь -зжает -зжаем -зжаете -зжают -зжал -зжала -зжало -зжали ; + 368 1 -ститься -щаюсь -щаешься -щается -щаемся -щаетесь -щаются -щался -щалась -щалось -щались ; + 369 1 -обрать -бираю -бираешь -бирает -бираем -бираете -бирают -бирал -бирала -бирало -бирали ; + 370 1 -обраться -бираюсь -бираешься -бирается -бираемся -бираетесь -бираются -бирался -биралась -биралось -бирались ; + 371 1 -йнуть -ю -ишь -ит -им -ите -ят -ил -ила -ило -или ; + 372 1 -ожиться -агаюсь -агаешься -агается -агаемся -агаетесь -агаются -агался -агалась -агалось -агались ; + 373 1 -хать -шу -шишь -шит -шим -шите -шат -хал -хала -хало -хали ; + 374 1 -олоть -алываю -алываешь -алывает -алываем -алываете -алывают -алывал -алывала -алывало -алывали ; + 375 1 -осить -ашиваю -ашиваешь -ашивает -ашиваем -ашиваете -ашивают -ашивал -ашивала -ашивало -ашивали ; + 376 1 -естись -ошусь -осишься -осится -осимся -оситесь -осятся -осился -осилась -осилось -осились ; + 377 1 -чься -гаюсь -гаешься -гается -гаемся -гаетесь -гаются -гался -галась -галось -гались ; + 378 1 -аться -люсь -ишься -ится -имся -итесь -атся -ался -алась -алось -ались ; + 379 1 -оптать -стаптываю -стаптываешь -стаптывает -стаптываем -стаптываете -стаптывают -стаптывал -стаптывала -стаптывало -стаптывали ; + 380 1 -сить -шиваю -шиваешь -шивает -шиваем -шиваете -шивают -шивал -шивала -шивало -шивали ; + 381 1 -каться -чусь -чешься -кается -чемся -четесь -каются -кался -калась -калось -кались ; + 382 1 -сти -бу -бешь -бет -бем -бете -бут -л -бла -бло -бли ; + 383 1 -орхать -архиваю -архиваешь -архивает -архиваем -архиваете -архивают -архивал -архивала -архивало -архивали ; + 384 1 -иться -ливаюсь -ливаешься -ливается -ливаемся -ливаетесь -ливаются -ливался -ливалась -ливалось -ливались ; + 385 1 -диться -ждаюсь -ждаешься -ждается -ждаемся -ждаетесь -ждаются -ждался -ждалась -ждалось -ждались ; + 386 1 -нуть -иваю -иваешь -ивает -иваем -иваете -ивают -ивал -ивала -ивало -ивали ; + 387 1 -бить -ущербляю -ущербляешь -ущербляет -ущербляем -ущербляете -ущербляют -ущерблял -ущербляла -ущербляло -ущербляли ; + 388 1 -нуть -ываю -ываешь -ывает -ываем -ываете -ывают -ывал -ывала -ывало -ывали ; + 389 1 -жать -гу -жишь -жит -жим -жите -жат -жал -жала -жало -жали ; + 390 1 -огнать -гоняю -гоняешь -гоняет -гоняем -гоняете -гоняют -гонял -гоняла -гоняло -гоняли ; + 391 1 -дать -жу -дишь -дит -дим -дите -дят -дал -дала -дало -дали ; + 392 1 -ожи -агаю -агаешь -агает -агаем -агаете -агают -агал -агала -агало -агали ; + 393 1 -жечься -ожгусь -ожжешься -ожжется -ожжемся -ожжетесь -ожгутся -жегся -ожглась -ожглось -ожглись ; + 394 1 -ять -еваю -еваешь -евает -еваем -еваете -евают -евал -евала -евало -евали ; + 395 1 -олаться -алтываюсь -алтываешься -алтывается -алтываемся -алтываетесь -алтываются -алтывался -алтывалась -алтывалось -алтывались ; + 396 1 -ыкнуть -выкаю -выкаешь -выкает -выкаем -выкаете -выкают -выкал -выкала -выкало -выкали ; + 397 1 -олоть -олю -елешь -елет -елем -елете -елют -олол -олола -ололо -ололи ; + 398 1 -олоться -елюсь -елешься -елется -елемся -елетесь -елются -ололся -ололась -ололось -ололись ; + 399 1 -ороть -арываю -арываешь -арывает -арываем -арываете -арывают -арывал -арывала -арывало -арывали ; + 400 1 -здить -ждаю -ждаешь -ждает -ждаем -ждаете -ждают -ждал -ждала -ждало -ждали ; + 401 1 -оззвать -звываю -звываешь -звывает -звываем -звываете -звывают -звывал -звывала -звывало -звывали ; + 402 1 -сти -таю -таешь -тает -таем -таете -тают -тал -тала -тало -тали ; + 403 1 -овить -авливаю -авливаешь -авливает -авливаем -авливаете -авливают -авливал -авливала -авливало -авливали ; + 404 1 -йтись -хожусь -ходишься -ходится -ходимся -ходитесь -ходятся -ходился -ходилась -ходилось -ходились ; + 405 1 -сти -ту -тешь -тет -тем -тете -тут -с -ла -ло -ли ; + 406 1 -идеться -аживаюсь -аживаешься -аживается -аживаемся -аживаетесь -аживаются -аживался -аживалась -аживалось -аживались ; + 407 1 -отреть -атриваю -атриваешь -атривает -атриваем -атриваете -атривают -атривал -атривала -атривало -атривали ; + 408 1 -ирнуть -ширяю -ширяешь -ширяет -ширяем -ширяете -ширяют -ширял -ширяла -ширяло -ширяли ; + 409 11153 - - - - ; + 410 9805 - -а -о -ы ; + 411 2 -ен -ьна -ьно -ьны ; + 412 2 -ен -на -но -ны ; + 413 18281 -ий -ая -ее -ие -его -ей -его -их -ему -ей -ему -им -ий -ую -ее -ие -им -ей -им -ими -ем -ей -ем -их ; + 414 7116 -ийся -аяся -ееся -иеся -егося -ейся -егося -ихся -емуся -ейся -емуся -имся -ийся -уюся -ееся -иеся -имся -ейся -имся -имися -емся -ейся -емся -ихся ; + 415 3943 -ий -ая -ее -ие -его -ей -его -их -ему -ей -ему -им -его -ую -его -их -им -ей -им -ими -ем -ей -ем -их ; + 416 948 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ; + 417 658 -ийся -аяся -ееся -иеся -егося -ейся -егося -ихся -емуся -ейся -емуся -имся -егося -уюся -егося -ихся -имся -ейся -имся -имися -емся -ейся -емся -ихся ; + 418 489 -ийся -аясь -еесь -иеся -егося -ейся -егося -ихся -емуся -ейся -емуся -имся -ийся -уюся -ееся -иеся -имся -ейся -имся -имися -емся -ейся -емся -ихся ; + 419 2 -нагрешившем -нагрешивших -. -надмочивший -надмочившая -надмочившее -надмочившие -надмочившего -надмочившей -надмочившего -надмочивших -надмочившему -надмочившей -надмочившему -надмочившим -надмочивший -надмочившую -надмочившее -надмочившие -надмочившим -надмочившей -надмочившим -надмочившими -надмочившем ; + 420 1 -улизнувший -улизнувшая -улизнувшее -улизнувшие -улизнувшего -улизнувшей -улизнувшего -улизнувших -улизнувшему -улизнувшей -юркнувшему -улизнувшим -улизнувший -улизнувшую -улизнувшее -улизнувшие -улизнувшим -улизнувшей -улизнувшим -улизнувшими -улизнувшем -улизнувшей -улизнувшем -улизнувших ; + 421 1 -хлынувший -хлынувшая -хлынувшее -хлынувшие -хлынувшего -хлынувшей -хлынувшего -хлынувших -хлынувшему -юркнувшей -хлынувшему -хлынувшим -хлынувший -хлынувшую -хлынувшее -хлынувшие -хлынувшим -хлынувшей -хлынувшим -хлынувшими -хлынувшем -хлынувшей -хлынувшем -хлынувших ; + 422 1 -╦вший -евшая -евшее -евшие -евшего -евшей -евшего -евших -евшему -евшей -евшему -евшим -евшего -евшую -евшего -евших -евшим -евшей -евшим -евшими -евшем -евшей -евшем -евших ; + 423 1 -метший -метшая -метшее -метшие -метшего -метшей -метшего -метших -метшему -метшей -метшему -метшим -метшего -метшую -метшего -метших -метшим -метшей -метшим -метшими -метшем -метшей -несшем -метших ; + 424 1 -тший -тшая -тшее -тшие -тшего -тшей -тшего -тших -тшему -тшей -тшему -тшим -тшего -тшую -тшего -тших -тшим -тшей -тшим -тшими -снем -тшей -снем -тших ; + 425 1 -сший -сшая -вшее -сшие -сшего -сшей -вшего -сших -сшему -сшей -вшему -сшим -сший -сшую -вшее -сшие -сшим -сшей -вшим -сшими -сшем -сшей -вшем -сших ; + 426 14719 - -те ; + 427 3921 -ся -тесь ; + 428 1562 -сь -тесь ; + 429 684 - - ; + 430 43 -ь -ите ; + 431 15 -ься -итесь ; + 432 5 -и -ьте ; + 433 4 -ись -ьтесь ; + 434 1 -повавь -ровавьте ; + 435 1 -ст -тесь ; + 436 1 -зщедрись -сщедритесь ; + 437 1 -шься -дитесь ; + 438 1 -ости -астите ; + 439 1 -шь -те ; + 440 1 -ть -йте ; + 441 1 -йся -итесь ; + 442 1 -и -йте ; +443 0 - ; +} +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +влопаться 1 +- 409 +влопайся 427 +влопавшийся 414 +влопавшись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +воткать 43 +- 409 +вотки 426 +воткавший 413 +воткав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +вспушить 5 +- 409 +вспуши 426 +вспушивший 413 +вспушив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +заспаться 193 +- 409 +заспись 428 +заспавшийся 414 +заспавшись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +застрелить 3 +- 409 +застрели 426 +застреливший 413 +застрелив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +заткать 43 +- 409 +затки 426 +заткавший 413 +заткав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +захватать 0 +- 409 +захватай 426 +захватавший 413 +захватав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +исколотить 13 +- 409 +исколоти 426 +исколовший 413 +исколов 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +нагрянуть 8 +- 409 +нагрянь 426 +нагрянувший 413 +нагрянув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +надоумить 7 +- 409 +надоумь 426 +надоумивший 413 +надоумив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +нализаться 33 +- 409 +налижись 428 +нализавшийся 414 +нализавшись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +нахлынуть 8 +- 409 +нахлынь 426 +нахлынувший 413 +нахлынув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +обанкротиться 20 +- 409 +обанкроться 427 +обанкротившийся 414 +обанкротившись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +обкорнать 0 +- 409 +обкорнай 426 +обкорнавший 413 +обкорнав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +окровавить 7 +- 409 +окповавь 434 +окровавший 413 +окровав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +ослышаться 54 +- 409 +ослышься 427 +ослышавшийся 414 +ослышавшись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +отдышаться 54 +- 409 +отдышись 428 +отдышавшийся 414 +отдышавшись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +отпрянуть 8 +- 409 +отпрянь 426 +отпрянувший 413 +отпрянув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +отшатнуться 17 +- 409 +отшатнись 428 +юркнувший 413 +юркнув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +охрипнуть 14 +- 409 +охрипни 426 +охрипнувший 413 +охрипнув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +охрометь 0 +- 409 +охромей 426 +охромевший 413 +охромев 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +пасть 62 +- 409 +пади 426 +павший 413 +пав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +передохнуть 14 +- 409 +передохни 426 +передохнувший 413 +передохнув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +переметнуться 17 +- 409 +переметнись 428 +переметнувшийся 414 +переметнувшись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +перещеголять 0 +- 409 +перещеголяй 426 +перещеголявший 413 +перещеголяв 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +погрязнуть 14 +- 409 +погрязни 426 +погрязнувший 413 +погрязнув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +подзубрить 3 +- 409 +подзубри 426 +подзубривший 413 +подзубрив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +подружиться 10 +- 409 +подружись 428 +подружившийся 414 +подружившись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +поженить 3 +- 409 +пожени 426 +поженивший 413 +поженив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +поколотить 13 +- 409 +поколоти 426 +поколотивший 413 +поколотив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +покончить 5 +- 409 +покончи 426 +покончивший 413 +покончив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +покоситься 27 +- 409 +покосись 428 +покосившийся 414 +покосившись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +помолвить 7 +- 409 +помолви 426 +помолвивший 413 +помолвив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +поплатиться 20 +- 409 +поплатись 428 +поплатившийся 414 +поплатившись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +поранить 3 +- 409 +порань 426 +поранивший 413 +поранив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +пошевельнуть 8 +- 409 +пошевельни 426 +пошевельнувший 413 +пошевельнув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +прильнуть 8 +- 409 +прильни 426 +прильнувший 413 +прильнув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +прискучить 5 +- 409 +прискучь 426 +прискучивший 413 +прискучив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +пристыдить 11 +- 409 +пристыди 426 +пристыдивший 413 +пристыдив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +приютить 13 +- 409 +приюти 426 +приютивший 413 +приютив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +приютиться 4 +- 409 +приютись 428 +приютившийся 414 +приютившись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +проворонить 3 +- 409 +проворонь 426 +проворонивший 413 +проворонив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +продырявить 7 +- 409 +продырявь 426 +продырявивший 413 +продырявив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +прозевать 0 +- 409 +прозевай 426 +прозевавший 413 +прозевав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +прокормить 7 +- 409 +прокорми 426 +прокормивший 413 +прокормив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +промелькнуть 8 +- 409 +промелькни 426 +промелькнувший 413 +промелькнув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +промчаться 54 +- 409 +промчист 435 +промчавшийся 414 +промчавшись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +пропищать 25 +- 409 +пропищи 426 +пропищавший 413 +пропищав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +проронить 3 +- 409 +пророни 426 +проронивший 413 +проронив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +проспать 168 +- 409 +проспи 426 +проспавший 413 +проспав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +разграбить 7 +- 409 +разграбь 426 +разграбивший 413 +разграбив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +разоткать 43 +- 409 +разотки 426 +разоткавший 413 +разоткав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +разучиться 10 +- 409 +разучись 428 +разучившийся 414 +разучившись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +ранить 3 +- 409 +рань 426 +ранивший 413 +ранив 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +рассвирепеть 0 +- 409 +рассвирипей 426 +рассвирипевший 413 +рассвирипев 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +растрогать 0 +- 409 +растрогай 426 +растрогавший 413 +растрогав 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +расщедриться 4 +- 409 +разщедрись 436 +расщедрившийся 414 +расщедрившись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +ринуться 17 +- 409 +ринься 427 +ринувшийся 414 +ринувшись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +рухнуть 8 +- 409 +рухни 426 +рухнувший 413 +рухнув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +скончаться 1 +- 409 +скончайся 427 +скончавшийся 414 +скончавшись 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +улизнуть 8 +- 409 +улизни 426 +улизнувший 420 +улизнув 443 +; +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +хлынуть 8 +- 409 +хлынь 426 +хлынувший 421 +хлынув 443 +; +юркнуть 239 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +юркнуть 8 +- 409 +юркни 426 +юркнувший 413 +юркнув 443 +; +ютиться 20 +- 409 +ютись 428 +ютящийся 414 +ютившийся 414 +ютясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +адаптироваться 9 +- 409 +адаптируйся 427 +адаптирующийся 414 +адаптировавшийся 414 +адаптируясь 443 +адаптироваться 9 +- 409 +адаптируйся 427 +адаптировавшийся 414 +адаптировавшись 443 +; +агитировать 2 +агитирован 410 +агитируй 426 +агитирующий 415 +агитировавший 415 +агитируя 443 +сагитировать 2 +сагитирован 410 +сагитируй 426 +сагитировавший 415 +сагитировав 443 +; +агонизировать 2 +- 409 +агонизируй 426 +агонизирующий 413 +агонизировавший 413 +агонизируя 443 +агонизировать 2 +- 409 +агонизируй 426 +агонизировавший 413 +агонизировав 443 +; +анализировать 2 +анализирован 410 +анализируй 426 +анализирующий 415 +анализировавший 415 +анализируя 443 +проанализировать 2 +проанализирован 410 +проанализируй 426 +проанализировавший 415 +проанализировав 443 +; +аплодировать 2 +- 409 +аплодируй 426 +аплодирующий 413 +аплодировавший 413 +аплодируя 443 +аплодировать 2 +- 409 +аплодируй 426 +аплодировавший 413 +аплодировав 443 +; +арестовывать 0 +арестован 410 +арестовывай 426 +арестовывающий 415 +арестовывавший 415 +арестовывая 443 +арестовать 2 +арестован 410 +арестуй 426 +арестовавший 415 +арестовав 443 +; +артачиться 10 +- 409 +артачься 427 +артачащийся 414 +артачившийся 414 +артачась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +артикулировать 2 +артикулирован 410 +артикулируй 426 +артикулирующий 413 +артикулировавший 413 +артикулируя 443 +артикулировать 2 +артикулирован 410 +артикулируй 426 +артикулировавший 413 +артикулировав 443 +; +багрить 3 +багрен 410 +багри 426 +багрящий 413 +багривший 413 +багря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +багроветь 0 +- 409 +багровей 426 +багровеющий 413 +багровевший 413 +багровея 443 +побагроветь 0 +- 409 +побагровей 426 +побагровевший 413 +побагровев 443 +; +бахать 0 +- 409 +бахай 426 +бахающий 413 +бахавший 413 +бахая 443 +бахнуть 8 +- 409 +бахни 426 +бахнувший 413 +бахнув 443 +; +бахвалиться 4 +- 409 +бахвалься 431 +бахвалящийся 414 +бахвалившийся 414 +бахвалясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +баламутить 13 +баламучен 410 +баламуть 426 +баламутящий 413 +баламутивший 413 +баламутя 443 +взбаламутить 13 +взбаламучен 410 +взбаламуть 426 +взбаламутивший 413 +взбаламутив 443 +; +балансировать 2 +сбалансирован 410 +балансируй 426 +балансирующий 413 +балансировавший 413 +балансируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +балластировать 2 +балластирован 410 +балластируй 426 +балластирующий 413 +балластировавший 413 +балластируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +баллотировать 2 +баллотирован 410 +баллотируй 426 +баллотирующий 413 +баллотировавший 413 +баллотируя 443 +забаллотировать 2 +забаллотирован 410 +забаллотируй 426 +забаллотировавший 413 +забаллотировав 443 +; +баллотироваться 9 +- 409 +баллотируйся 427 +баллотирующийся 417 +баллотировавшийся 417 +баллотируясь 443 +забаллотироваться 9 +- 409 +забаллотируйся 427 +забаллотировавшийся 417 +забаллотировавшись 443 +; +баловать 2 +побалован 410 +балуй 426 +балующий 415 +баловавший 415 +балуя 443 +побаловать 2 +побалован 410 +побалуй 426 +побаловавший 415 +побаловав 443 +; +барабанить 3 +- 409 +барабань 430 +барабанящий 413 +барабанивший 413 +барабаня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +барахтаться 1 +- 409 +барахтайся 427 +барахтающийся 414 +барахтавшийся 414 +барахтаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +барражировать 2 +- 409 +барражируй 426 +барражирующий 413 +барражировавший 413 +барражируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +баррикадировать 2 +баррикадирован 410 +баррикадируй 426 +баррикадирующий 413 +баррикадировавший 413 +баррикадируя 443 +забаррикадировать 2 +забаррикадирован 410 +забаррикадируй 426 +забаррикадировавший 413 +забаррикадировав 443 +; +барсить 15 +барсен 410 +барси 426 +барсящий 413 +барсивший 413 +барся 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +барышничать 0 +- 409 +барышничай 426 +барышничающий 413 +барышничавший 413 +барышничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бастовать 2 +- 409 +бастуй 426 +бастующий 413 +бастовавший 413 +бастуя 443 +забастовать 2 +- 409 +забастуй 426 +забастовавший 413 +забастовав 443 +; +базировать 2 +базирован 410 +базируй 426 +базирующий 413 +базировавший 413 +базируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бедствовать 2 +- 409 +бедствуй 426 +бедствующий 413 +бедствовавший 413 +бедствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бегать 0 +- 409 +бегай 426 +бегающий 413 +бегавший 413 +бегая 443 +сбегать 0 +- 409 +сбегай 426 +сбегавший 413 +сбегав 443 +; +белить 3 +белен 410 +бели 426 +белящий 415 +беливший 415 +беля 443 +побелить 3 +побелен 410 +побели 426 +побеливший 415 +побелив 443 +; +беременеть 0 +- 409 +беременей 426 +беременеющий 413 +беременевший 413 +беременея 443 +забеременеть 0 +- 409 +забеременей 426 +забеременевший 413 +забеременев 443 +; +беречь 40 +бережен 410 +береги 426 +берегущий 415 +берегший 415 +- 443 +сберечь 40 +сбережен 410 +сбереги 426 +сберегший 415 +сберегши 443 +; +беречься 96 +бережен 410 +берегись 428 +берегущийся 417 +берегшийся 417 +- 443 +сберечься 96 +сбережен 410 +сберегись 428 +сберегшийся 417 +сберегшись 443 +; +беседовать 2 +беседован 410 +беседуй 426 +беседующий 415 +беседовавший 415 +беседуя 443 +побеседовать 2 +побеседован 410 +побеседуй 426 +побеседовавший 415 +побеседовав 443 +; +бесить 15 +бешен 410 +беси 426 +бесящий 415 +бесивший 415 +беся 443 +взбесить 15 +взбешен 410 +взбеси 426 +взбесивший 415 +взбесив 443 +; +беситься 27 +- 409 +бесись 428 +бесящийся 414 +бесившийся 414 +бесясь 443 +взбеситься 27 +взбешен 410 +взбесись 428 +взбесившийся 414 +взбесившись 443 +; +беспокоить 3 +беспокоен 410 +беспокой 426 +беспокоящий 415 +беспокоивший 415 +беспокоя 443 +побеспокоить 3 +побеспокоен 410 +побеспокой 426 +побеспокоивший 415 +побеспокоив 443 +; +беспокоиться 4 +беспокоен 410 +беспокойся 427 +беспокоящийся 417 +беспокоившийся 417 +беспокоясь 443 +побеспокоиться 4 +побеспокоен 410 +побеспокойся 427 +побеспокоившийся 417 +побеспокоившись 443 +; +беспутничать 0 +- 409 +беспутничай 426 +беспутничающий 413 +беспутничавший 413 +беспутничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бесчестить 18 +бесчещен 410 +бесчести 426 +бесчестящий 413 +бесчестивший 413 +бесчестя 443 +обесчестить 18 +обесчещен 410 +обесчести 426 +обесчестивший 413 +обесчестив 443 +; +бесчинствовать 2 +- 409 +бесчинствуй 426 +бесчинствующий 413 +бесчинствовавший 413 +бесчинствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бетонировать 2 +бетонирован 410 +бетонируй 426 +бетонирующий 413 +бетонировавший 413 +бетонируя 443 +забетонировать 2 +забетонирован 410 +забетонируй 426 +забетонировавший 413 +забетонировав 443 +; +бежать 73 +- 409 +беги 426 +бегущий 415 +бежавший 415 +бегя 443 +побежать 73 +- 409 +побеги 426 +побежавший 415 +побежав 443 +; +бездействовать 2 +- 409 +бездействуй 426 +бездействующий 413 +бездействовавший 413 +бездействуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бездельничать 0 +- 409 +бездельничай 426 +бездельничающий 413 +бездельничавший 413 +бездельничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бинтовать 2 +бинтован 410 +бинтуй 426 +бинтующий 413 +бинтовавший 413 +бинтуя 443 +забинтовать 2 +забинтован 410 +забинтуй 426 +забинтовавший 413 +забинтовав 443 +; +бить 35 +бит 410 +бей 426 +бьющий 415 +бивший 415 +бия 443 +побить 35 +побит 410 +побей 426 +побивший 415 +побив 443 +; +биться 194 +- 409 +бейся 427 +бьющийся 414 +бившийся 414 +биясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бичевать 24 +бичеван 410 +бичуй 426 +бичующий 413 +бичевавший 413 +бичуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +благодарить 3 +благодарен 410 +благодари 426 +благодарящий 415 +благодаривший 415 +благодаря 443 +поблагодарить 3 +поблагодарен 410 +поблагодари 426 +поблагодаривший 415 +поблагодарив 443 +; +благоговеть 0 +- 409 +благоговей 426 +благоговеющий 413 +благоговевший 413 +благоговея 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +благоприятствовать 2 +- 409 +благоприятствуй 426 +благоприятствующий 413 +благоприятствовавший 413 +благоприятствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +благословлять 0 +благословлен 410 +благословляй 426 +благословляющий 413 +благословлявший 413 +благословляя 443 +благословить 7 +благословлен 410 +благослови 426 +благословивший 413 +благословив 443 +; +благоволить 3 +- 409 +благоволи 426 +благоволящий 413 +благоволивший 413 +благоволя 443 +соблаговолить 3 +- 409 +соблаговоли 426 +соблаговоливший 413 +соблаговолив 443 +; +бланшировать 2 +бланширован 410 +бланшируй 426 +бланширующий 413 +бланшировавший 413 +бланшируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +блаженствовать 2 +- 409 +блаженствуй 426 +блаженствующий 413 +блаженствовавший 413 +блаженствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бледнеть 0 +- 409 +бледней 426 +бледнеющий 415 +бледневший 415 +бледнея 443 +побледнеть 0 +- 409 +побледней 426 +побледневший 415 +побледнев 443 +; +блекнуть 14 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +поблекнуть 14 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +блеять 26 +блеен 410 +блей 426 +блеющий 413 +блеявший 413 +блея 443 +проблеять 26 +проблеян 410 +проблей 426 +проблеявший 413 +проблеяв 443 +; +блестеть 97 +- 409 +блести 426 +блестящий 415 +блестевший 415 +блестя 443 +заблестеть 97 +- 409 +заблести 426 +заблестевший 415 +заблестев 443 +; +блевать 32 +- 409 +блюй 426 +блюющий 413 +блевавший 413 +блюя 443 +блевнуть 240 +- 409 +блевни 426 +блевнувший 413 +блевнув 443 +; +блистать 0 +- 409 +блистай 426 +блистающий 413 +блиставший 413 +блистая 443 +блеснуть 8 +- 409 +блесни 426 +блеснувший 413 +блеснув 443 +; +блокировать 2 +блокирован 410 +блокируй 426 +блокирующий 415 +блокировавший 415 +блокируя 443 +заблокировать 2 +заблокирован 410 +заблокируй 426 +заблокировавший 415 +заблокировав 443 +; +блуждать 0 +- 409 +блуждай 426 +блуждающий 413 +блуждавший 413 +блуждая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бодать 0 +бодаем 410 +бодай 426 +бодающий 413 +бодавший 413 +бодая 443 +боднуть 8 +боднут 410 +бодни 426 +боднувший 413 +боднув 443 +; +бодать 0 +- 409 +бодай 426 +бодающий 413 +бодавший 413 +бодая 443 +забодать 0 +забодан 410 +забодай 426 +забодавший 413 +забодав 443 +; +бодаться 1 +- 409 +бодайся 427 +бодающийся 414 +бодавшийся 414 +бодаясь 443 +боднуться 17 +- 409 +боднись 428 +боднувшийся 414 +боднувшись 443 +; +бодрить 3 +бодрен 410 +бодри 426 +бодрящий 415 +бодривший 415 +бодря 443 +взбодрить 3 +взбодрен 410 +взбодри 426 +взбодривший 415 +взбодрив 443 +; +бодрствовать 2 +- 409 +бодрствуй 426 +бодрствующий 413 +бодрствовавший 413 +бодрствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +богатеть 0 +- 409 +богатей 426 +богатеющий 415 +богатевший 415 +богатея 443 +разбогатеть 0 +- 409 +разбогатей 426 +разбогатевший 415 +разбогатев 443 +; +богохульствовать 2 +- 409 +богохульствуй 426 +богохульствующий 413 +богохульствовавший 413 +богохульствуя 443 +побогохульствовать 2 +- 409 +побогохульствуй 426 +побогохульствовавший 413 +побогохульствовав 443 +; +боготворить 3 +боготворен 410 +боготвори 426 +боготворящий 413 +боготворивший 413 +боготворя 443 +обоготворить 3 +обоготворен 410 +обоготвори 426 +обоготворивший 413 +обоготворив 443 +; +боксировать 2 +- 409 +боксируй 426 +боксирующий 413 +боксировавший 413 +боксируя 443 +побоксировать 2 +- 409 +побоксируй 426 +побоксировавший 413 +побоксировав 443 +; +болеть 0 +болен 411 +болей 426 +болеющий 415 +болевший 415 +болея 443 +заболеть 0 +заболен 410 +заболей 426 +заболевший 415 +заболев 443 +; +болтать 0 +болтаем 410 +болтай 426 +болтающий 413 +болтавший 413 +болтая 443 +сболтнуть 8 +сболтнут 410 +сболтни 426 +сболтнувший 413 +сболтнув 443 +; +болтаться 1 +- 409 +болтайся 427 +болтающийся 414 +болтавшийся 414 +болтаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бомбардировать 2 +бомбардирован 410 +бомбардируй 426 +бомбардирующий 413 +бомбардировавший 413 +бомбардируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бомбить 7 +бомблен 410 +бомби 426 +бомбящий 413 +бомбивший 413 +бомбя 443 +разбомбить 7 +разбомблен 410 +разбомби 426 +разбомбивший 413 +разбомбив 443 +; +бондарить 3 +бондарен 410 +бондари 426 +бондарящий 413 +бондаривший 413 +бондаря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бояться 109 +- 409 +бойся 427 +боящийся 417 +боявшийся 417 +боявшись 443 +бояться 109 +- 409 +бойся 427 +боявшийся 417 +боявшись 443 +; +бормотать 31 +бормотан 410 +бормочи 426 +бормочущий 415 +бормотавший 415 +бормоча 443 +пробормотать 31 +пробормотан 410 +пробормочи 426 +пробормотавший 415 +пробормотав 443 +; +боронить 3 +боронен 410 +борони 426 +боронящий 413 +боронивший 413 +бороня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бороновать 2 +боронован 410 +боронуй 426 +боронующий 413 +бороновавший 413 +боронуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бороться 241 +- 409 +борись 428 +борющийся 417 +боровшийся 417 +борясь 443 +побороться 242 +- 409 +поборись 428 +поборовшийся 417 +поборовшись 443 +; +бороздить 11 +- 409 +борозди 426 +бороздящий 413 +бороздивший 413 +бороздя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ботанизировать 2 +ботанизирован 410 +ботанизируй 426 +ботанизирующий 413 +ботанизировавший 413 +ботанизируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бочарничать 0 +- 409 +бочарничай 426 +бочарничающий 413 +бочарничавший 413 +бочарничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +брюзжать 25 +- 409 +брюзжи 426 +брюзжащий 413 +брюзжавший 413 +брюзжа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +браконьерствовать 2 +- 409 +браконьерствуй 426 +браконьерствующий 413 +браконьерствовавший 413 +браконьерствуя 443 +побраконьерствовать 2 +- 409 +побраконьерствуй 426 +побраконьерствовавший 413 +побраконьерствовав 443 +; +бранить 3 +бранен 410 +брани 426 +бранящий 415 +бранивший 415 +браня 443 +побранить 3 +побранен 410 +побрани 426 +побранивший 415 +побранив 443 +; +бранить 3 +бранен 410 +брани 426 +бранящий 413 +бранивший 413 +браня 443 +выбранить 3 +выбранен 410 +выбрани 426 +выбранивший 413 +выбранив 443 +; +браниться 4 +- 409 +бранись 428 +бранящийся 414 +бранившийся 414 +бранясь 443 +побраниться 4 +- 409 +побранись 428 +побранившийся 414 +побранившись 443 +; +брасопить 7 +брасопен 410 +брасопь 426 +брасопящий 413 +брасопивший 413 +брасопя 443 +обрасопить 7 +обрасопен 410 +обрасопь 426 +обрасопивший 413 +обрасопив 443 +; +брататься 1 +- 409 +братайся 427 +братающийся 417 +братавшийся 417 +братаясь 443 +побрататься 1 +- 409 +побратайся 427 +побратавшийся 417 +побратавшись 443 +; +брать 100 +взят 410 +бери 426 +берущий 415 +бравший 415 +беря 443 +взять 243 +взят 410 +возьми 426 +взявший 415 +взяв 443 +; +браться 101 +- 409 +берись 428 +берущийся 414 +бравшийся 414 +берясь 443 +взяться 244 +- 409 +возьмись 428 +взявшийся 414 +взявшись 443 +; +бражничать 0 +- 409 +бражничай 426 +бражничающий 413 +бражничавший 413 +бражничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бредить 11 +- 409 +бреди 426 +бредящий 413 +бредивший 413 +бредя 443 +сбредить 11 +- 409 +сбреди 426 +сбредивший 413 +сбредив 443 +; +бренчать 245 +бренчан 410 +бренчи 426 +бренчащий 415 +бренчавший 415 +бренча 443 +побренчать 25 +побренчан 410 +побренчи 426 +побренчавший 415 +побренчав 443 +; +брести 49 +- 409 +бреди 426 +- 416 +- 416 +бредя 443 +добрести 49 +- 409 +добреди 426 +- 416 +добредя 443 +; +брить 169 +брит 410 +брей 426 +бреющий 413 +бривший 413 +беря 443 +побрить 169 +побрит 410 +побрей 426 +побривший 413 +побрив 443 +; +бродить 11 +- 409 +броди 426 +бродящий 415 +бродивший 415 +бродя 443 +побродить 11 +- 409 +поброди 426 +побродивший 415 +побродив 443 +; +бродяжничать 0 +- 409 +бродяжничай 426 +бродяжничающий 413 +бродяжничавший 413 +бродяжничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бросать 0 +брошен 410 +бросай 426 +бросающий 415 +бросавший 415 +бросая 443 +бросить 15 +брошен 410 +брось 426 +бросивший 415 +бросив 443 +; +бросаться 1 +брошен 410 +бросайся 427 +бросающийся 417 +бросавшийся 417 +бросаясь 443 +броситься 27 +брошен 410 +бросься 427 +бросившийся 417 +бросившись 443 +; +бряцать 0 +- 409 +бряцай 426 +бряцающий 413 +бряцавший 413 +бряцая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +брыкать 0 +брыкаем 410 +брыкай 426 +брыкающий 413 +брыкавший 413 +брыкая 443 +брыкнуть 8 +брыкнут 410 +брыкни 426 +брыкнувший 413 +брыкнув 443 +; +брыкаться 1 +- 409 +брыкайся 427 +брыкающийся 414 +брыкавшийся 414 +брыкаясь 443 +брыкнуться 17 +- 409 +брыкнись 428 +брыкнувшийся 414 +брыкнувшись 443 +; +брызгать 0 +брызган 410 +брызгай 426 +брызгающий 415 +брызгавший 415 +брызгая 443 +забрызгать 0 +забрызган 410 +забрызгай 426 +забрызгавший 415 +забрызгав 443 +; +брызгать 0 +- 409 +брызгай 426 +брызгающий 413 +брызгавший 413 +брызгая 443 +брызнуть 8 +- 409 +брызни 426 +брызнувший 413 +брызнув 443 +; +бубнить 3 +бубнен 410 +бубни 426 +бубнящий 413 +бубнивший 413 +бубня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +будить 11 +бужен 410 +буди 426 +будящий 413 +будивший 413 +будя 443 +разбудить 11 +разбужен 410 +разбуди 426 +разбудивший 413 +разбудив 443 +; +будоражить 5 +будоражен 410 +будоражь 430 +будоражащий 413 +будораживший 413 +будоража 443 +взбудоражить 5 +взбудоражен 410 +взбудоражи 426 +взбудораживший 413 +взбудоражив 443 +; +буферизовать 2 +буферизован 410 +буферизуй 426 +буферизующий 415 +буферизовавший 415 +буферизуя 443 +сбуферизовать 2 +сбуферизован 410 +сбуферизуй 426 +сбуферизовавший 415 +сбуферизовав 443 +; +бухать 0 +бухан 410 +бухай 426 +бухающий 413 +бухавший 413 +бухая 443 +бухнуть 8 +бухнут 410 +бухни 426 +бухнувший 413 +бухнув 443 +; +бухаться 1 +- 409 +бухайся 427 +бухающийся 414 +бухавшийся 414 +бухаясь 443 +бухнуться 17 +- 409 +бухнись 428 +бухнувшийся 414 +бухнувшись 443 +; +буйствовать 2 +- 409 +буйствуй 426 +буйствующий 413 +буйствовавший 413 +буйствуя 443 +побуйствовать 2 +- 409 +побуйствуй 426 +побуйствовавший 413 +побуйствовав 443 +; +буксировать 2 +буксирован 410 +буксируй 426 +буксирующий 415 +буксировавший 415 +буксируя 443 +отбуксировать 2 +отбуксирован 410 +отбуксируй 426 +отбуксировавший 415 +отбуксировав 443 +; +буксовать 2 +- 409 +буксуй 426 +буксующий 413 +буксовавший 413 +буксуя 443 +забуксовать 2 +- 409 +забуксуй 426 +забуксовавший 413 +забуксовав 443 +; +бултыхать 0 +- 409 +бултыхай 426 +бултыхающий 413 +бултыхавший 413 +бултыхая 443 +бултыхнуть 8 +- 409 +бултыхни 426 +бултыхнувший 413 +бултыхнув 443 +; +бултыхаться 1 +- 409 +бултыхайся 427 +бултыхающийся 414 +бултыхавшийся 414 +бултыхаясь 443 +бултыхнуться 17 +- 409 +бултыхнись 428 +бултыхнувшийся 414 +бултыхнувшись 443 +; +булькать 0 +булькаем 410 +булькай 426 +булькающий 413 +булькавший 413 +булькая 443 +булькнуть 8 +булькнут 410 +булькни 426 +булькнувший 413 +булькнув 443 +; +бунтовать 2 +- 409 +бунтуй 426 +бунтующий 413 +бунтовавший 413 +бунтуя 443 +побунтовать 2 +- 409 +побунтуй 426 +побунтовавший 413 +побунтовав 443 +; +буянить 3 +- 409 +буянь 430 +буянящий 413 +буянивший 413 +буяня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бурить 3 +бурен 410 +бури 426 +бурящий 413 +буривший 413 +буря 443 +пробурить 3 +пробурен 410 +пробури 426 +пробуривший 413 +пробурив 443 +; +бурлить 3 +- 409 +бурли 426 +бурлящий 413 +бурливший 413 +бурля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бушевать 24 +- 409 +бушуй 426 +бушующий 413 +бушевавший 413 +бушуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +бучить 5 +бучен 410 +бучи 426 +бучащий 413 +бучивший 413 +буча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +быть 246 +- 409 +будь 426 +бывающий 415 +бывший 415 +будучи 443 +быть 83 +- 409 +будь 426 +бывший 415 +бывши 443 +; +цапать 0 +цапан 410 +цапай 426 +цапающий 413 +цапавший 413 +цапая 443 +цапнуть 8 +цапнут 410 +цапни 426 +цапнувший 413 +цапнув 443 +; +царапать 0 +оцарапан 410 +царапай 426 +царапающий 415 +царапавший 415 +царапая 443 +оцарапать 0 +оцарапан 410 +оцарапай 426 +оцарапавший 415 +оцарапав 443 +; +царить 3 +- 409 +цари 426 +царящий 413 +царивший 413 +царя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +царствовать 2 +- 409 +царствуй 426 +царствующий 413 +царствовавший 413 +царствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +цедить 11 +цежен 410 +цеди 426 +цедящий 413 +цедивший 413 +цедя 443 +нацедить 11 +нацежен 410 +нацеди 426 +нацедивший 413 +нацедив 443 +; +целить 3 +целен 410 +цели 426 +целящий 413 +целивший 413 +целя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +целиться 4 +- 409 +целься 427 +целящийся 414 +целившийся 414 +целясь 443 +прицелиться 4 +- 409 +прицелься 427 +прицелившийся 414 +прицелившись 443 +; +целовать 2 +целован 410 +целуй 426 +целующий 413 +целовавший 413 +целуя 443 +поцеловать 2 +поцелован 410 +поцелуй 426 +поцеловавший 413 +поцеловав 443 +; +целоваться 9 +- 409 +целуйся 427 +целующийся 414 +целовавшийся 414 +целуясь 443 +поцеловаться 9 +- 409 +поцелуйся 427 +поцеловавшийся 414 +поцеловавшись 443 +; +цементировать 2 +цементирован 410 +цементируй 426 +цементирующий 413 +цементировавший 413 +цементируя 443 +сцементировать 2 +сцементирован 410 +сцементируй 426 +сцементировавший 413 +сцементировав 443 +; +ценить 3 +ценен 410 +цени 426 +ценящий 413 +ценивший 413 +ценя 443 +оценить 3 +оценен 410 +оцени 426 +оценивший 413 +оценив 443 +; +централизовывать 0 +централизован 410 +централизовывай 426 +централизовывающий 415 +централизовывавший 415 +централизовывая 443 +централизовать 2 +централизован 410 +централизуй 426 +централизовавший 415 +централизовав 443 +; +цепенеть 0 +- 409 +цепеней 426 +цепенеющий 413 +цепеневший 413 +цепенея 443 +оцепенеть 0 +- 409 +оцепеней 426 +оцепеневший 413 +оцепенев 443 +; +цепляться 1 +- 409 +цепляйся 427 +цепляющийся 414 +цеплявшийся 414 +цепляясь 443 +зацепиться 12 +- 409 +зацепись 428 +зацепившийся 414 +зацепившись 443 +; +циркулировать 2 +- 409 +циркулируй 426 +циркулирующий 413 +циркулировавший 413 +циркулируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +цитировать 2 +процитирован 410 +цитируй 426 +цитирующий 415 +цитировавший 415 +цитируя 443 +процитировать 2 +процитирован 410 +процитируй 426 +процитировавший 415 +процитировав 443 +; +цвести 44 +- 409 +цвети 426 +цветущий 413 +цветший 413 +цветя 443 +зацвести 44 +- 409 +зацвети 426 +зацветший 413 +зацветя 443 +; +дарить 3 +дарен 410 +дари 426 +дарящий 413 +даривший 413 +даря 443 +подарить 3 +подарен 410 +подари 426 +подаривший 413 +подарив 443 +; +давать 34 +дан 410 +давай 426 +дающий 415 +дававший 415 +давая 443 +дать 0 +дан 410 +дай 426 +давший 415 +дав 443 +; +давить 7 +- 409 +дави 426 +давящий 413 +давивший 413 +давя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +давиться 12 +- 409 +давись 428 +давящийся 414 +давившийся 414 +давясь 443 +подавиться 12 +- 409 +подавись 428 +подавившийся 414 +подавившись 443 +; +дебатировать 2 +дебатирован 410 +дебатируй 426 +дебатирующий 413 +дебатировавший 413 +дебатируя 443 +продебатировать 2 +продебатирован 410 +продебатируй 426 +продебатировавший 413 +продебатировав 443 +; +дефилировать 2 +- 409 +дефилируй 426 +дефилирующий 413 +дефилировавший 413 +дефилируя 443 +продефилировать 2 +- 409 +продефилируй 426 +продефилировавший 413 +продефилировав 443 +; +действовать 2 +задействован 410 +действуй 426 +действующий 415 +действовавший 415 +действуя 443 +задействовать 2 +задействован 410 +задействуй 426 +задействовавший 415 +задействовав 443 +; +декламировать 2 +декламирован 410 +декламируй 426 +декламирующий 413 +декламировавший 413 +декламируя 443 +продекламировать 2 +продекламирован 410 +продекламируй 426 +продекламировавший 413 +продекламировав 443 +; +декогерировать 2 +декогерирован 410 +декогерируй 426 +декогерирующий 413 +декогерировавший 413 +декогерируя 443 +декогерировать 2 +декогерирован 410 +декогерируй 426 +декогерировавший 413 +декогерировав 443 +; +делабиализовать 2 +делабиализован 410 +делабиализуй 426 +делабиализующий 413 +делабиализовавший 413 +делабиализуя 443 +делабиализовать 2 +делабиализован 410 +делабиализуй 426 +делабиализовавший 413 +делабиализовав 443 +; +делать 0 +делан 410 +делай 426 +делающий 415 +делавший 415 +делая 443 +сделать 0 +сделан 410 +сделай 426 +сделавший 415 +сделав 443 +; +делаться 1 +- 409 +делайся 427 +делающийся 414 +делавшийся 414 +делаясь 443 +сделаться 1 +- 409 +сделайся 427 +сделавшийся 414 +сделавшись 443 +; +делить 3 +делен 410 +дели 426 +делящий 415 +деливший 415 +деля 443 +разделить 3 +разделен 410 +раздели 426 +разделивший 415 +разделив 443 +; +делиться 4 +делен 410 +делись 428 +делающийся 417 +делившийся 417 +делясь 443 +поделиться 4 +поделен 410 +поделись 428 +поделившийся 417 +поделившись 443 +; +демилитаризировать 2 +демилитаризирован 410 +демилитаризируй 426 +демилитаризирующий 413 +демилитаризировавший 413 +демилитаризируя 443 +демилитаризировать 2 +демилитаризирован 410 +демилитаризируй 426 +демилитаризировавший 413 +демилитаризировав 443 +; +демобилизовывать 0 +демобилизовываем 410 +демобилизовывай 426 +демобилизовывающий 413 +демобилизовывавший 413 +демобилизовывая 443 +демобилизовать 2 +демобилизован 410 +демобилизуй 426 +демобилизовавший 413 +демобилизовав 443 +; +демонстрировать 2 +демонстрирован 410 +демонстрируй 426 +демонстрирующий 415 +демонстрировавший 415 +демонстрируя 443 +продемонстрировать 2 +продемонстрирован 410 +продемонстрируй 426 +продемонстрировавший 415 +продемонстрировав 443 +; +денацифицировать 2 +денацифицирован 410 +денацифицируй 426 +денацифицирующий 413 +денацифицировавший 413 +денацифицируя 443 +денацифицировать 2 +денацифицирован 410 +денацифицируй 426 +денацифицировавший 413 +денацифицировав 443 +; +деполяризовать 2 +деполяризован 410 +деполяризуй 426 +деполяризующий 413 +деполяризовавший 413 +деполяризуя 443 +деполяризовать 2 +деполяризован 410 +деполяризуй 426 +деполяризовавший 413 +деполяризовав 443 +; +дергать 0 +дергаем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +дернуть 8 +дернут 410 +- 429 +- 416 +- 443 +; +дергать 0 +дергаем 410 +дергай 426 +дергающий 413 +дергавший 413 +дергая 443 +дернуть 8 +дернут 410 +дерни 426 +дернувший 413 +дернув 443 +; +дергать 0 +дергаем 410 +дергай 426 +дергающий 413 +дергавший 413 +дергая 443 +издергать 0 +дернут 410 +дерни 426 +дернувший 413 +дернув 443 +; +дерновать 2 +дернован 410 +дернуй 426 +дернующий 413 +дерновавший 413 +дернуя 443 +дерновать 2 +дернован 410 +дернуй 426 +дерновавший 413 +дерновав 443 +; +держать 25 +сдержан 410 +держи 426 +держащий 415 +державший 415 +держа 443 +сдержать 25 +сдержан 410 +сдержи 426 +сдержавший 415 +сдержав 443 +; +держаться 54 +- 409 +держись 428 +держащийся 414 +державшийся 414 +держась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +дерзить 19 +- 409 +дерзи 426 +дерзящий 413 +дерзивший 413 +дерзя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +дежурить 3 +- 409 +дежурь 426 +дежурящий 413 +дежуривший 413 +дежуря 443 +подежурить 3 +- 409 +подежурь 426 +подежуривший 413 +подежурив 443 +; +дезорганизовать 2 +дезорганизован 410 +дезорганизуй 426 +дезорганизующий 413 +дезорганизовавший 413 +дезорганизуя 443 +дезорганизовать 2 +дезорганизован 410 +дезорганизуй 426 +дезорганизовавший 413 +дезорганизовав 443 +; +дешеветь 0 +- 409 +дешевей 426 +дешевеющий 413 +дешевевший 413 +дешевея 443 +подешеветь 0 +- 409 +подешевей 426 +подешевевший 413 +подешевев 443 +; +дифрагировать 2 +дифрагирован 410 +дифрагируй 426 +дифрагирующий 413 +дифрагировавший 413 +дифрагируя 443 +дифрагировать 2 +дифрагирован 410 +дифрагируй 426 +дифрагировавший 413 +дифрагировав 443 +; +диктовать 2 +диктован 410 +диктуй 426 +диктующий 413 +диктовавший 413 +диктуя 443 +продиктовать 2 +продиктован 410 +продиктуй 426 +продиктовавший 413 +продиктовав 443 +; +дирижировать 2 +- 409 +дирижируй 426 +дирижирующий 413 +дирижировавший 413 +дирижируя 443 +продирижировать 2 +- 409 +продирижируй 426 +продирижировавший 413 +продирижировав 443 +; +дисгармонировать 2 +- 409 +дисгармонируй 426 +дисгармонирующий 413 +дисгармонировавший 413 +дисгармонируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +дискутировать 2 +- 409 +дискутируй 426 +дискутирующий 413 +дискутировавший 413 +дискутируя 443 +подискутировать 2 +- 409 +подискутируй 426 +подискутировавший 413 +подискутировав 443 +; +диссоциировать 2 +диссоциирован 410 +диссоциируй 426 +диссоциирующий 413 +диссоциировавший 413 +диссоциируя 443 +диссоциировать 2 +диссоциирован 410 +диссоциируй 426 +диссоциировавший 413 +диссоциировав 443 +; +длиться 4 +- 409 +длись 428 +длящийся 417 +длившийся 417 +длясь 443 +продлиться 4 +- 409 +продлись 428 +продлившийся 417 +продлившись 443 +; +добавлять 0 +добавлен 410 +добавляй 426 +добавляющий 415 +добавлявший 415 +добавляя 443 +добавить 7 +добавлен 410 +добавь 426 +добавлявший 415 +добавив 443 +; +добираться 1 +- 409 +добирайся 427 +добирающийся 417 +добиравшийся 417 +добираясь 443 +добраться 101 +- 409 +доберись 428 +добравшийся 417 +добравшись 443 +; +добиваться 1 +- 409 +добивайся 427 +добивающийся 417 +добивавшийся 417 +добиваясь 443 +добиться 55 +- 409 +добейся 427 +добившийся 417 +добившись 443 +; +добывать 0 +добываем 410 +добывай 426 +добывающий 413 +добывавший 413 +добывая 443 +добыть 83 +добыт 410 +добудь 426 +добывший 413 +добыв 443 +; +догадываться 1 +- 409 +догадывайся 427 +догадывающийся 417 +догадывавшийся 417 +догадываясь 443 +догадаться 1 +- 409 +догадайся 427 +догадавшийся 417 +догадавшись 443 +; +догонять 0 +догнан 410 +догоняй 426 +догоняющий 415 +догонявший 415 +догоняя 443 +догнать 84 +догнан 410 +догони 426 +догнавший 415 +догнав 443 +; +договариваться 1 +- 409 +договаривайся 427 +договаривающийся 417 +договаривавшийся 417 +договариваясь 443 +договориться 4 +- 409 +договорись 428 +договорившийся 417 +договорившись 443 +; +доходить 11 +дойден 410 +доходи 426 +доходящий 415 +доходивший 415 +доходя 443 +дойти 102 +дойден 410 +дойди 426 +дошедший 415 +дойдя 443 +; +доить 3 +доен 410 +дои 426 +доящий 413 +доивший 413 +доя 443 +подоить 3 +подоен 410 +подои 426 +подоивший 413 +подоив 443 +; +доказывать 0 +доказан 410 +доказывай 426 +доказывающий 415 +доказывавший 415 +доказывая 443 +доказать 22 +доказан 410 +докажи 426 +доказавший 415 +доказав 443 +; +докладывать 0 +докладываем 410 +докладывай 426 +докладывающий 413 +докладывавший 413 +докладывая 443 +доложить 5 +доложен 410 +доложи 426 +доложивший 413 +доложив 443 +; +докучать 0 +докучен 410 +докучай 426 +докучающий 413 +докучавший 413 +докучая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +долбить 7 +выдолблен 410 +долби 426 +долбящий 415 +долбивший 415 +долбя 443 +выдолбить 7 +выдолблен 410 +выдолби 426 +выдолбивший 415 +выдолбив 443 +; +долетать 0 +- 409 +долетай 426 +долетающий 413 +долетавший 413 +долетая 443 +долететь 48 +- 409 +долети 426 +долетевший 413 +долетев 443 +; +доминировать 2 +- 409 +доминируй 426 +доминирующий 413 +доминировавший 413 +доминируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +домогаться 1 +- 409 +домогайся 427 +домогающийся 414 +домогавшийся 414 +домогаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +донимать 0 +донимаем 410 +донимай 426 +донимающий 413 +донимавший 413 +донимая 443 +донять 135 +донят 410 +дойми 426 +донявший 413 +доняв 443 +; +доносить 15 +доносим 410 +доноси 426 +доносящий 413 +доносивший 413 +донося 443 +донести 29 +донесен 410 +донеси 426 +донесший 413 +донеся 443 +; +доноситься 27 +- 409 +доносись 428 +доносящийся 414 +доносившийся 414 +доносясь 443 +донестись 63 +- 409 +донесись 428 +донесшийся 414 +донесясь 443 +; +дополнять 0 +дополнен 410 +дополняй 426 +дополняющий 415 +дополнявший 415 +дополняя 443 +дополнить 3 +дополнен 410 +дополни 426 +дополнивший 415 +дополнив 443 +; +допрашивать 0 +допрашиваем 410 +допрашивай 426 +допрашивающий 413 +допрашивавший 413 +допрашивая 443 +допросить 15 +допрошен 410 +допроси 426 +допросивший 413 +допросив 443 +; +допускать 0 +допущен 410 +допускай 426 +допускающий 415 +допускавший 415 +допуская 443 +допустить 18 +допущен 410 +допусти 426 +допустивший 415 +допустив 443 +; +допытываться 1 +- 409 +допытывайся 427 +допытывающийся 414 +допытывавшийся 414 +допытываясь 443 +допытаться 1 +- 409 +допытайся 427 +допытавшийся 414 +допытавшись 443 +; +дорожить 5 +- 409 +дорожи 426 +дорожащий 413 +дороживший 413 +дорожа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +досаждать 0 +- 409 +досаждай 426 +досаждающий 413 +досаждавший 413 +досаждая 443 +досадить 11 +- 409 +досади 426 +досадивший 413 +досадив 443 +; +доставать 34 +достан 410 +доставай 426 +достающий 415 +достававший 415 +доставая 443 +достать 0 +достан 410 +достань 426 +доставший 415 +достав 443 +; +доставаться 58 +- 409 +доставайся 427 +достающийся 414 +доставшийся 414 +доставаясь 443 +достаться 1 +- 409 +достанься 427 +доставшийся 414 +доставшись 443 +; +доставлять 0 +доставлен 410 +доставляй 426 +доставляющий 415 +доставлявший 415 +доставляя 443 +доставить 7 +доставлен 410 +доставь 426 +доставлявший 415 +доставив 443 +; +достигать 0 +достигнут 410 +достигай 426 +достигающий 415 +достигавший 415 +достигая 443 +достигнуть 14 +достигнут 410 +достигни 426 +достигнувший 415 +достигнув 443 +; +дотягиваться 1 +- 409 +дотягивайся 427 +дотягивающийся 414 +дотягивавшийся 414 +дотягиваясь 443 +дотянуться 17 +- 409 +дотянись 428 +дотянувшийся 414 +дотянувшись 443 +; +дожидаться 1 +- 409 +дожидайся 427 +дожидающийся 414 +дожидавшийся 414 +дожидаясь 443 +дождаться 74 +- 409 +дождись 428 +дождавшийся 414 +дождавшись 443 +; +дожигать 0 +дожжен 410 +дожигай 426 +дожигающий 415 +дожигавший 415 +дожигая 443 +дожечь 98 +дожжен 410 +дожги 426 +дожегший 415 +дожегши 443 +; +доверять 0 +доверен 410 +доверяй 426 +доверяющий 415 +доверявший 415 +доверяя 443 +доверить 3 +доверен 410 +доверь 426 +доверивший 415 +доверив 443 +; +доводить 11 +доведен 410 +доводи 426 +доводящий 415 +доводивший 415 +доводя 443 +довести 49 +доведен 410 +доведи 426 +доведший 415 +доведя 443 +; +довольствоваться 9 +- 409 +довольствуйся 427 +довольствующийся 414 +довольствовавшийся 414 +довольствуясь 443 +удовольствоваться 9 +- 409 +удовольствуйся 427 +удовольствовавшийся 414 +удовольствовавшись 443 +; +дозаправлять 0 +дозаправлен 410 +дозаправляй 426 +дозаправляющий 415 +дозаправлявший 415 +дозаправляя 443 +дозаправить 7 +дозаправлен 410 +дозаправь 426 +дозаправлявший 415 +дозаправив 443 +; +дозволять 0 +дозволяем 410 +дозволяй 426 +дозволяющий 413 +дозволявший 413 +дозволяя 443 +дозволить 3 +дозволен 410 +дозволь 426 +дозволивший 413 +дозволив 443 +; +драться 101 +- 409 +дерись 428 +дерущийся 417 +дравшийся 417 +дерясь 443 +подраться 101 +- 409 +подерись 428 +подравшийся 417 +подравшись 443 +; +дразнить 3 +дразнен 410 +дразни 426 +дразнящий 413 +дразнивший 413 +дразня 443 +подразнить 3 +подразнен 410 +подразни 426 +подразнивший 413 +подразнив 443 +; +дребезжать 25 +- 409 +дребезжи 426 +дребезжащий 413 +дребезжавший 413 +дребезжа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +дрейфовать 2 +- 409 +дрейфуй 426 +дрейфующий 413 +дрейфовавший 413 +дрейфуя 443 +продрейфовать 2 +- 409 +продрейфуй 426 +продрейфовавший 413 +продрейфовав 443 +; +дремать 52 +- 409 +дремли 426 +дремлющий 413 +дремавший 413 +дремля 443 +вздремнуть 8 +- 409 +вздремни 426 +вздремнувший 413 +вздремнув 443 +; +дремать 52 +- 409 +дремли 426 +дремлющий 413 +дремавший 413 +дремля 443 +вздремнуть 8 +- 409 +вздремни 426 +вздремнувший 413 +вздремнув 443 +; +дрессировать 2 +дрессирован 410 +дрессируй 426 +дрессирующий 413 +дрессировавший 413 +дрессируя 443 +выдрессировать 2 +выдрессирован 410 +выдрессируй 426 +выдрессировавший 413 +выдрессировав 443 +; +дробить 7 +дроблен 410 +дроби 426 +дробящий 413 +дробивший 413 +дробя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +дросселировать 2 +дросселирован 410 +дросселируй 426 +дросселирующий 413 +дросселировавший 413 +дросселируя 443 +дросселировать 2 +дросселирован 410 +дросселируй 426 +дросселировавший 413 +дросселировав 443 +; +дрожать 25 +- 409 +дрожи 426 +дрожащий 413 +дрожавший 413 +дрожа 443 +дрогнуть 14 +- 409 +дрогни 426 +дрогнувший 413 +дрогнув 443 +; +дружить 5 +- 409 +дружи 426 +дружащий 413 +друживший 413 +дружа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +дубасить 15 +дубашен 410 +дубась 426 +дубасящий 413 +дубасивший 413 +дубася 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +дубить 7 +дублен 410 +дуби 426 +дубящий 413 +дубивший 413 +дубя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +думать 0 +думан 410 +думай 426 +думающий 415 +думавший 415 +думая 443 +подумать 0 +подуман 410 +подумай 426 +подумавший 415 +подумав 443 +; +дурачить 5 +дурачен 410 +дурачь 426 +дурачащий 413 +дурачивший 413 +дурача 443 +одурачить 5 +одурачен 410 +одурачь 426 +одурачивший 413 +одурачив 443 +; +дурачиться 10 +- 409 +дурачься 427 +дурачащийся 414 +дурачившийся 414 +дурачась 443 +подурачиться 10 +- 409 +подурачься 427 +подурачившийся 414 +подурачившись 443 +; +дурить 3 +дурен 410 +дури 426 +дурящий 413 +дуривший 413 +дуря 443 +задурить 3 +задурен 410 +задури 426 +задуривший 413 +задурив 443 +; +дурманить 3 +дурманен 410 +дурмань 426 +дурманящий 415 +дурманивший 415 +дурманя 443 +одурманить 3 +одурманен 410 +одурмань 426 +одурманивший 415 +одурманив 443 +; +дуть 0 +дут 410 +дуй 426 +дующий 415 +дувший 415 +дуя 443 +подуть 0 +подут 410 +подуй 426 +подувший 415 +подув 443 +; +дуться 1 +- 409 +дуйся 427 +дующийся 414 +дувшийся 414 +дуясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +душить 5 +душен 410 +души 426 +душащий 415 +душивший 415 +душа 443 +задушить 5 +задушен 410 +задуши 426 +задушивший 415 +задушив 443 +; +двигать 0 +двинут 410 +двигай 426 +двигающий 415 +двигавший 415 +двигая 443 +сдвигать 0 +сдвинут 410 +сдвигай 426 +сдвигавший 415 +сдвигав 443 +; +двигаться 1 +- 409 +двигайся 427 +двигающийся 414 +двигавшийся 414 +двигаясь 443 +двинуться 17 +- 409 +двинься 427 +двинувшийся 414 +двинувшись 443 +; +дымить 7 +дымлен 410 +дыми 426 +дымящий 413 +дымивший 413 +дымя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +дышать 25 +- 409 +дыши 426 +дышащий 413 +дышавший 413 +дыша 443 +задышать 25 +- 409 +задыши 426 +задышавший 413 +задышав 443 +; +ехать 69 +везен 410 +едь 426 +едущий 415 +ехавший 415 +едя 443 +поехать 69 +повезен 410 +поедь 426 +поехавший 415 +поехав 443 +; +ерошить 5 +ерошен 410 +ерошь 426 +ерошащий 413 +ерошивший 413 +ероша 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ерзать 0 +- 409 +ерзай 426 +ерзающий 413 +ерзавший 413 +ерзая 443 +заерзать 0 +заерзан 410 +заерзай 426 +заерзавший 413 +заерзав 443 +; +есть 68 +еден 410 +ешь 426 +едящий 415 +евший 415 +едя 443 +съесть 68 +съеден 410 +съешь 426 +съевший 415 +съев 443 +; +ежиться 10 +- 409 +ежься 427 +ежащийся 414 +ежившийся 414 +ежась 443 +поежиться 10 +- 409 +поежься 427 +поежившийся 414 +поежившись 443 +; +ездить 11 +езжен 410 +езди 426 +ездящий 415 +ездивший 415 +ездя 443 +съездить 11 +съезжен 410 +съезди 426 +съездивший 415 +съездив 443 +; +фабриковать 2 +фабрикован 410 +фабрикуй 426 +фабрикующий 413 +фабриковавший 413 +фабрикуя 443 +сфабриковать 2 +сфабрикован 410 +сфабрикуй 426 +сфабриковавший 413 +сфабриковав 443 +; +фальцевать 24 +фальцован 410 +фальцуй 426 +фальцующий 413 +фальцевавший 413 +фальцуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +фантазировать 2 +- 409 +фантазируй 426 +фантазирующий 413 +фантазировавший 413 +фантазируя 443 +сфантазировать 2 +сфантазирован 410 +сфантазируй 426 +сфантазировавший 413 +сфантазировав 443 +; +фаршировать 2 +фарширован 410 +фаршируй 426 +фарширующий 413 +фаршировавший 413 +фаршируя 443 +нафаршировать 2 +нафарширован 410 +нафаршируй 426 +нафаршировавший 413 +нафаршировав 443 +; +фазировать 2 +фазирован 410 +фазируй 426 +фазирующий 413 +фазировавший 413 +фазируя 443 +сфазировать 2 +сфазирован 410 +сфазируй 426 +сфазировавший 413 +сфазировав 443 +; +фехтовать 2 +- 409 +фехтуй 426 +фехтующий 413 +фехтовавший 413 +фехтуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +фиглярничать 0 +- 409 +фиглярничай 426 +фиглярничающий 413 +фиглярничавший 413 +фиглярничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +фигурировать 2 +- 409 +фигурируй 426 +фигурирующий 413 +фигурировавший 413 +фигурируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +философствовать 2 +- 409 +философствуй 426 +философствующий 413 +философствовавший 413 +философствуя 443 +пофилософствовать 2 +- 409 +пофилософствуй 426 +пофилософствовавший 413 +пофилософствовав 443 +; +фильтровать 2 +фильтрован 410 +фильтруй 426 +фильтрующий 413 +фильтровавший 413 +фильтруя 443 +профильтровать 2 +профильтрован 410 +профильтруй 426 +профильтровавший 413 +профильтровав 443 +; +фискалить 3 +фискален 410 +фискаль 426 +фискалящий 413 +фискаливший 413 +фискаля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +фланцевать 0 +фланцован 410 +фланцуй 426 +фланцующий 413 +фланцевавший 413 +фланцуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +фланировать 2 +- 409 +фланируй 426 +фланирующий 413 +фланировавший 413 +фланируя 443 +профланировать 2 +- 409 +профланируй 426 +профланировавший 413 +профланировав 443 +; +флиртовать 2 +- 409 +флиртуй 426 +флиртующий 413 +флиртовавший 413 +флиртуя 443 +профлиртовать 2 +- 409 +пофлиртуй 426 +профлиртовавший 413 +профлиртовав 443 +; +фокусировать 2 +сфокусирован 410 +фокусируй 426 +фокусирующий 415 +фокусировавший 415 +фокусируя 443 +сфокусировать 2 +сфокусирован 410 +сфокусируй 426 +сфокусировавший 415 +сфокусировав 443 +; +фонтанировать 2 +- 409 +фонтанируй 426 +фонтанирующий 413 +фонтанировавший 413 +фонтанируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +форматировать 2 +сформатирован 410 +форматируй 426 +форматирующий 415 +форматировавший 415 +форматируя 443 +сформатировать 2 +сформатирован 410 +сформатируй 426 +сформатировавший 415 +сформатировав 443 +; +формировать 2 +сформирован 410 +формируй 426 +формирующий 415 +формировавший 415 +формируя 443 +сформировать 2 +сформирован 410 +сформируй 426 +сформировавший 415 +сформировав 443 +; +формовать 2 +сформован 410 +формуй 426 +формующий 415 +формовавший 415 +формуя 443 +сформовать 2 +сформован 410 +сформуй 426 +сформовавший 415 +сформовав 443 +; +формулировать 2 +сформулирован 410 +формулируй 426 +формулирующий 415 +формулировавший 415 +формулируя 443 +сформулировать 2 +сформулирован 410 +сформулируй 426 +сформулировавший 415 +сформулировав 443 +; +фосфоресцировать 2 +- 409 +фосфоресцируй 426 +фосфоресцирующий 413 +фосфоресцировавший 413 +фосфоресцируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +фотографировать 2 +сфотографирован 410 +фотографируй 426 +фотографирующий 415 +фотографировавший 415 +фотографируя 443 +сфотографировать 2 +сфотографирован 410 +сфотографируй 426 +сфотографировавший 415 +сфотографировав 443 +; +фотогравировать 2 +фотогравирован 410 +фотогравируй 426 +фотогравирующий 413 +фотогравировавший 413 +фотогравируя 443 +сфотогравировать 2 +сфотогравирован 410 +сфотогравируй 426 +сфотогравировавший 413 +сфотогравировав 443 +; +фрахтовать 2 +фрахтован 410 +фрахтуй 426 +фрахтующий 413 +фрахтовавший 413 +фрахтуя 443 +зафрахтовать 2 +зафрахтован 410 +зафрахтуй 426 +зафрахтовавший 413 +зафрахтовав 443 +; +фразировать 2 +фразирован 410 +фразируй 426 +фразирующий 413 +фразировавший 413 +фразируя 443 +сфразировать 2 +сфразирован 410 +сфразируй 426 +сфразировавший 413 +сфразировав 443 +; +функционировать 2 +- 409 +функционируй 426 +функционирующий 413 +функционировавший 413 +функционируя 443 +функционировать 2 +- 409 +функционируй 426 +функционировавший 413 +функционировав 443 +; +фуражировать 2 +- 409 +фуражируй 426 +фуражирующий 413 +фуражировавший 413 +фуражируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +футеровать 2 +футерован 410 +футеруй 426 +футерующий 413 +футеровавший 413 +футеруя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +фыркать 0 +- 409 +фыркай 426 +фыркающий 415 +фыркавший 415 +фыркая 443 +фыркнуть 8 +- 409 +фыркни 426 +фыркнувший 415 +фыркнув 443 +; +гадать 0 +гадан 410 +гадай 426 +гадающий 415 +гадавший 415 +гадая 443 +погадать 0 +погадан 410 +погадай 426 +погадавший 415 +погадав 443 +; +галанить 3 +галанен 410 +галани 426 +галанящий 413 +галанивший 413 +галаня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +галлюцинировать 2 +- 409 +галлюцинируй 426 +галлюцинирующий 413 +галлюцинировавший 413 +галлюцинируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +гарцевать 24 +- 409 +гарцуй 426 +гарцующий 413 +гарцевавший 413 +гарцуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +гармонировать 2 +- 409 +гармонируй 426 +гармонирующий 413 +гармонировавший 413 +гармонируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +гарнировать 2 +гарнирован 410 +гарнируй 426 +гарнирующий 413 +гарнировавший 413 +гарнируя 443 +гарнировать 2 +гарнирован 410 +гарнируй 426 +гарнировавший 413 +гарнировав 443 +; +гасить 15 +гашен 410 +гаси 426 +гасящий 415 +гасивший 415 +гася 443 +погасить 15 +погашен 410 +погаси 426 +погасивший 415 +погасив 443 +; +гавкать 0 +- 409 +гавкай 426 +гавкающий 413 +гавкавший 413 +гавкая 443 +гавкнуть 8 +- 409 +гавкни 426 +гавкнувший 413 +гавкнув 443 +; +генерировать 2 +генерирован 410 +генерируй 426 +генерирующий 415 +генерировавший 415 +генерируя 443 +сгенерировать 2 +сгенерирован 410 +сгенерируй 426 +сгенерировавший 415 +сгенерировав 443 +; +гибнуть 14 +- 409 +гибни 426 +гибнущий 413 +гибнувший 413 +гибня 443 +погибнуть 14 +- 409 +погибни 426 +погибший 413 +погибнув 443 +; +гикать 0 +- 409 +гикай 426 +гикающий 413 +гикавший 413 +гикая 443 +гикнуть 8 +- 409 +гикни 426 +гикнувший 413 +гикнув 443 +; +гипнотизировать 2 +гипнотизирован 410 +гипнотизируй 426 +гипнотизирующий 415 +гипнотизировавший 415 +гипнотизируя 443 +загипнотизировать 2 +загипнотизирован 410 +загипнотизируй 426 +загипнотизировавший 415 +загипнотизировав 443 +; +гипсовать 2 +гипсован 410 +гипсуй 426 +гипсующий 413 +гипсовавший 413 +гипсуя 443 +загипсовать 2 +загипсован 410 +загипсуй 426 +загипсовавший 413 +загипсовав 443 +; +гладить 11 +глажен 410 +гладь 426 +гладящий 415 +гладивший 415 +гладя 443 +погладить 11 +поглажен 410 +погладь 426 +погладивший 415 +погладив 443 +; +гласить 15 +гласен 410 +гласи 426 +гласящий 413 +гласивший 413 +глася 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +глазеть 0 +- 409 +глазей 426 +глазеющий 413 +глазевший 413 +глазея 443 +поглазеть 0 +- 409 +поглазей 426 +поглазевший 413 +поглазев 443 +; +глодать 0 +глодан 410 +глодай 426 +глодающий 413 +глодавший 413 +глодая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +глохнуть 14 +- 409 +глохни 426 +глохнущий 413 +глохнувший 413 +- 443 +заглохнуть 14 +- 409 +заглохни 426 +заглохнувший 413 +заглохнув 443 +; +глотать 0 +- 409 +глотай 426 +глотающий 415 +глотавший 415 +глотая 443 +проглотить 13 +проглочен 410 +проглоти 426 +проглотивший 415 +проглотив 443 +; +глядеть 47 +- 409 +гляди 426 +глядящий 415 +глядевший 415 +глядя 443 +поглядеть 47 +погляден 410 +погляди 426 +поглядевший 415 +поглядев 443 +; +глумиться 12 +- 409 +глумись 428 +глумящийся 414 +глумившийся 414 +глумясь 443 +поглумиться 12 +- 409 +поглумись 428 +поглумившийся 414 +поглумившись 443 +; +глушить 5 +глушен 410 +глуши 426 +глушащий 413 +глушивший 413 +глуша 443 +оглушить 5 +оглушен 410 +оглуши 426 +оглушивший 413 +оглушив 443 +; +гнать 84 +- 409 +гони 426 +гонящий 413 +гнавший 413 +гоня 443 +прогнать 84 +прогнан 410 +прогони 426 +прогнавший 413 +прогнав 443 +; +гнаться 170 +- 409 +гонись 428 +гонящийся 414 +гнавшийся 414 +гонясь 443 +погнаться 170 +- 409 +погонись 428 +погнавшийся 414 +погнавшись 443 +; +гнить 0 +гноен 410 +гний 426 +гниющий 413 +гнивший 413 +гня 443 +сгнить 0 +сгноен 410 +сгний 426 +сгнивший 413 +сгнив 443 +; +гноить 3 +гноен 410 +гнои 426 +гноящий 413 +гноивший 413 +гноя 443 +сгноить 3 +сгноен 410 +сгнои 426 +сгноивший 413 +сгноив 443 +; +гноиться 4 +- 409 +гнойся 427 +гноящийся 414 +гноившийся 414 +гноясь 443 +загноиться 4 +- 409 +загнойся 427 +загноившийся 414 +загноившись 443 +; +гнусавить 7 +гнусавлен 410 +гнусавь 426 +гнусавящий 413 +гнусавивший 413 +гнусавя 443 +прогнусавить 7 +прогнусавлен 410 +прогнусавь 426 +прогнусавивший 413 +прогнусавив 443 +; +гнуть 8 +гнут 410 +гни 426 +гнущий 413 +гнувший 413 +гня 443 +согнуть 8 +согнут 410 +согни 426 +согнувший 413 +согнув 443 +; +годиться 21 +- 409 +годись 428 +годящийся 417 +годившийся 417 +годясь 443 +пригодиться 21 +- 409 +пригодись 428 +пригодившийся 417 +пригодившись 443 +; +гоготать 31 +- 409 +гогочи 426 +гогочущий 413 +гоготавший 413 +гогоча 443 +гоготнуть 8 +- 409 +гоготни 426 +гоготнувший 413 +гоготнув 443 +; +голодать 0 +- 409 +голодай 426 +голодающий 413 +голодавший 413 +голодая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +голосовать 2 +голосован 410 +голосуй 426 +голосующий 415 +голосовавший 415 +голосуя 443 +проголосовать 2 +проголосован 410 +проголосуй 426 +проголосовавший 415 +проголосовав 443 +; +горбить 7 +горблен 410 +горби 426 +горбящий 413 +горбивший 413 +горбя 443 +сгорбить 7 +сгорблен 410 +сгорби 426 +сгорбивший 413 +сгорбив 443 +; +горбиться 12 +- 409 +горбись 428 +горбящийся 414 +горбившийся 414 +горбясь 443 +сгорбиться 12 +- 409 +сгорбись 428 +сгорбившийся 414 +сгорбившись 443 +; +гордиться 21 +- 409 +гордись 428 +гордящийся 414 +гордившийся 414 +гордясь 443 +возгордиться 21 +- 409 +возгордись 428 +возгордившийся 414 +возгордившись 443 +; +гореть 42 +- 409 +гори 426 +горящий 413 +горевший 413 +горя 443 +сгореть 42 +- 409 +сгори 426 +сгоревший 413 +сгорев 443 +; +горевать 32 +- 409 +горюй 426 +горюющий 413 +горевавший 413 +горюя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +горланить 3 +горланен 410 +горлань 426 +горланящий 413 +горланивший 413 +горланя 443 +прогорланить 3 +прогорланен 410 +прогорлань 426 +прогорланивший 413 +прогорланив 443 +; +горячить 5 +горячен 410 +горячи 426 +горячащий 413 +горячивший 413 +горяча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +горячиться 10 +- 409 +горячись 428 +горячащийся 414 +горячившийся 414 +горячась 443 +погорячиться 10 +- 409 +погорячись 428 +погорячившийся 414 +погорячившись 443 +; +господствовать 2 +- 409 +господствуй 426 +господствующий 413 +господствовавший 413 +господствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +гостить 18 +- 409 +гости 426 +гостящий 413 +гостивший 413 +гостя 443 +погостить 18 +- 409 +погости 426 +погостивший 413 +погостив 443 +; +готовить 7 +приготовлен 410 +готовь 426 +готовящий 415 +готовивший 415 +готовя 443 +приготовить 7 +приготовлен 410 +приготовь 426 +приготовлявший 415 +приготовив 443 +; +готовиться 12 +- 409 +готовься 427 +готовящийся 414 +готовившийся 414 +готовясь 443 +приготовиться 12 +- 409 +приготовься 427 +приготовившийся 414 +приготовившись 443 +; +говорить 3 +говорен 410 +говори 426 +говорящий 415 +говоривший 415 +говоря 443 +сказать 22 +сказан 410 +скажи 426 +сказавший 415 +сказав 443 +; +грабастать 0 +- 409 +грабастай 426 +грабастающий 413 +грабаставший 413 +грабастая 443 +заграбастать 0 +заграбастан 410 +заграбастай 426 +заграбаставший 413 +заграбастав 443 +; +грабить 7 +ограблен 410 +грабь 426 +грабящий 415 +грабивший 415 +грабя 443 +ограбить 7 +ограблен 410 +ограбь 426 +ограбивший 415 +ограбив 443 +; +графить 7 +графлен 410 +графи 426 +графящий 413 +графивший 413 +графя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +гранить 3 +гранен 410 +грани 426 +гранящий 413 +гранивший 413 +граня 443 +огранить 3 +огранен 410 +ограни 426 +огранивший 413 +огранив 443 +; +граничить 5 +ограничен 410 +граничь 430 +граничащий 413 +граничивший 413 +гранича 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +гранулироваться 9 +- 409 +гранулируйся 427 +гранулирующийся 414 +гранулировавшийся 414 +гранулируясь 443 +програнулироваться 9 +- 409 +програнулируйся 427 +програнулировавшийся 414 +програнулировавшись 443 +; +гравировать 2 +гравирован 410 +гравируй 426 +гравирующий 413 +гравировавший 413 +гравируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +греметь 50 +- 409 +греми 426 +гремящий 413 +гремевший 413 +гремя 443 +прогреметь 50 +- 409 +прогреми 426 +прогремевший 413 +прогремев 443 +; +грести 61 +- 409 +греби 426 +гребущий 413 +гребший 413 +гребя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +греть 0 +грет 410 +грей 426 +греющий 413 +гревший 413 +грея 443 +согреть 0 +согрет 410 +согрей 426 +согревший 413 +согрев 443 +; +греться 1 +- 409 +грейся 427 +греющийся 414 +гревшийся 414 +греясь 443 +погреться 1 +- 409 +погрейся 427 +погревшийся 414 +погревшись 443 +; +грезить 19 +- 409 +грезь 426 +грезящий 413 +грезивший 413 +грезя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +грешить 5 +- 409 +греши 426 +грешащий 413 +грешивший 413 +греша 443 +погрешить 5 +- 409 +погреши 426 +погрешивший 413 +погрешив 443 +; +грешить 5 +грешен 410 +греши 426 +грешащий 413 +грешивший 413 +греша 443 +согрешить 5 +- 409 +согреши 426 +согрешивший 413 +согрешив 443 +; +гримасничать 0 +- 409 +гримасничай 426 +гримасничающий 413 +гримасничавший 413 +гримасничая 443 +погримасничать 0 +- 409 +погримасничай 426 +погримасничавший 413 +погримасничав 443 +; +грохотать 31 +- 409 +грохочи 426 +грохочущий 413 +грохотавший 413 +грохоча 443 +грохнуть 8 +- 409 +грохни 426 +грохнувший 413 +грохнув 443 +; +грохотить 13 +- 409 +грохоти 426 +грохотящий 413 +грохотивший 413 +грохотя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +громить 7 +громлен 410 +громи 426 +громящий 415 +громивший 415 +громя 443 +разгромить 7 +разгромлен 410 +разгроми 426 +разгромивший 415 +разгромив 443 +; +громоздить 11 +громозден 410 +громозди 426 +громоздящий 413 +громоздивший 413 +громоздя 443 +взгромоздить 11 +взгромозжен 410 +взгромозди 426 +взгромоздивший 413 +взгромоздив 443 +; +громыхать 0 +- 409 +громыхай 426 +громыхающий 413 +громыхавший 413 +громыхая 443 +громыхнуть 8 +- 409 +громыхни 426 +громыхнувший 413 +громыхнув 443 +; +грозить 19 +- 409 +грози 426 +грозящий 413 +грозивший 413 +грозя 443 +погрозить 19 +- 409 +погрози 426 +погрозивший 413 +погрозив 443 +; +грозиться 38 +- 409 +грозись 428 +грозящийся 414 +грозившийся 414 +грозясь 443 +погрозиться 38 +- 409 +погрозись 428 +погрозившийся 414 +погрозившись 443 +; +грязнить 3 +грязнен 410 +грязни 426 +грязнящий 413 +грязнивший 413 +грязня 443 +загрязнить 3 +загрязнен 410 +загрязни 426 +загрязнивший 413 +загрязнив 443 +; +грубить 7 +- 409 +грубей 426 +грубящий 413 +грубивший 413 +грубя 443 +нагрубить 7 +- 409 +нагруби 426 +нагрубивший 413 +нагрубив 443 +; +грунтовать 2 +грунтован 410 +грунтуй 426 +грунтующий 413 +грунтовавший 413 +грунтуя 443 +загрунтовать 2 +загрунтован 410 +загрунтуй 426 +загрунтовавший 413 +загрунтовав 443 +; +группировать 2 +группирован 410 +группируй 426 +группирующий 415 +группировавший 415 +группируя 443 +сгруппировать 2 +сгруппирован 410 +сгруппируй 426 +сгруппировавший 415 +сгруппировав 443 +; +грузить 19 +гружен 410 +грузи 426 +грузящий 415 +грузивший 415 +грузя 443 +погрузить 19 +погружен 410 +погрузи 426 +погрузивший 415 +погрузив 443 +; +грузиться 38 +- 409 +грузись 428 +грузящийся 414 +грузившийся 414 +грузясь 443 +погрузиться 38 +- 409 +погрузись 428 +погрузившийся 414 +погрузившись 443 +; +грызть 247 +грызен 410 +грызи 426 +грызущий 413 +грызший 413 +грызя 443 +сгрызть 70 +сгрызен 410 +сгрызи 426 +сгрызший 413 +сгрызя 443 +; +губить 7 +гублен 410 +губи 426 +губящий 415 +губивший 415 +губя 443 +погубить 7 +погублен 410 +погуби 426 +погубивший 415 +погубив 443 +; +гудеть 47 +- 409 +гуди 426 +гудящий 413 +гудевший 413 +гудя 443 +загудеть 47 +- 409 +загуди 426 +загудевший 413 +загудев 443 +; +густеть 0 +- 409 +густей 426 +густеющий 413 +густевший 413 +густея 443 +загустеть 0 +- 409 +загустей 426 +загустевший 413 +загустев 443 +; +хандрить 3 +- 409 +хандри 426 +хандрящий 413 +хандривший 413 +хандря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +хихикать 0 +хихикнут 410 +хихикай 426 +хихикающий 415 +хихикавший 415 +хихикая 443 +хихикнуть 8 +хихикнут 410 +хихикни 426 +хихикнувший 415 +хихикнув 443 +; +хинизировать 2 +хинизирован 410 +хинизируй 426 +хинизирующий 413 +хинизировавший 413 +хинизируя 443 +хинизировать 2 +хинизирован 410 +хинизируй 426 +хинизировавший 413 +хинизировав 443 +; +хиреть 0 +- 409 +хирей 426 +хиреющий 413 +хиревший 413 +хирея 443 +захиреть 0 +- 409 +захирей 426 +захиревший 413 +захирев 443 +; +хитрить 3 +- 409 +хитри 426 +хитрящий 413 +хитривший 413 +хитря 443 +схитрить 3 +- 409 +схитри 426 +схитривший 413 +схитрив 443 +; +хлюпать 0 +- 409 +хлюпай 426 +хлюпающий 413 +хлюпавший 413 +хлюпая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +хлестать 77 +хлестан 410 +хлещи 426 +хлещущий 413 +хлеставший 413 +хлеща 443 +отхлестать 77 +отхлестан 410 +отхлещи 426 +отхлеставший 413 +отхлестав 443 +; +хлопать 0 +хлопнут 410 +хлопай 426 +хлопающий 415 +хлопавший 415 +хлопая 443 +хлопнуть 8 +хлопнут 410 +хлопни 426 +хлопнувший 415 +хлопнув 443 +; +хлопотать 31 +- 409 +хлопочи 426 +хлопочущий 413 +хлопотавший 413 +хлопоча 443 +похлопотать 31 +- 409 +похлопочи 426 +похлопотавший 413 +похлопотав 443 +; +хмурить 3 +нахмурен 410 +хмури 426 +хмурящий 415 +хмуривший 415 +хмуря 443 +нахмурить 3 +нахмурен 410 +нахмурь 426 +нахмуривший 415 +нахмурив 443 +; +хмуриться 4 +- 409 +хмурься 427 +хмурящийся 414 +хмурившийся 414 +хмурясь 443 +нахмуриться 4 +- 409 +нахмурься 427 +нахмурившийся 414 +нахмурившись 443 +; +хныкать 0 +хныкаем 410 +хныкай 426 +хныкающий 413 +хныкавший 413 +хныкая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ходатайствовать 2 +походатайствован 410 +ходатайствуй 426 +ходатайствующий 415 +ходатайствовавший 415 +ходатайствуя 443 +походатайствовать 2 +походатайствован 410 +походатайствуй 426 +походатайствовавший 415 +походатайствовав 443 +; +ходить 11 +хожен 410 +ходи 426 +ходящий 413 +ходивший 413 +ходя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +хохотать 31 +- 409 +хохочи 426 +хохочущий 413 +хохотавший 413 +хохоча 443 +захохотать 31 +- 409 +захохочи 426 +захохотавший 413 +захохотав 443 +; +холить 3 +холен 410 +холи 426 +холящий 413 +холивший 413 +холя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +холодеть 47 +холоден 410 +холодей 426 +холодеющий 413 +холодевший 413 +холодея 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +холостить 18 +- 409 +холости 426 +холостящий 413 +холостивший 413 +холостя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +хорохориться 4 +- 409 +хорохорься 427 +хорохорящийся 414 +хорохорившийся 414 +хорохорясь 443 +похорохориться 4 +- 409 +похорохорься 427 +похорохорившийся 414 +похорохорившись 443 +; +хоронить 3 +похоронен 410 +хорони 426 +хоронящий 415 +хоронивший 415 +хороня 443 +похоронить 3 +похоронен 410 +похорони 426 +похоронивший 415 +похоронив 443 +; +хотеть 195 +- 409 +хоти 426 +хотящий 415 +хотевший 415 +хотя 443 +захотеть 195 +- 409 +захоти 426 +захотевший 415 +захотев 443 +; +хрюкать 0 +хрюкаем 410 +хрюкай 426 +хрюкающий 413 +хрюкавший 413 +хрюкая 443 +захрюкать 0 +захрюкан 410 +захрюкай 426 +захрюкавший 413 +захрюкав 443 +; +хранить 3 +сохранен 410 +храни 426 +хранящий 415 +хранивший 415 +храня 443 +сохранить 3 +сохранен 410 +сохрани 426 +сохранивший 415 +сохранив 443 +; +храпеть 50 +- 409 +храпи 426 +храпящий 415 +храпевший 415 +храпя 443 +захрапеть 50 +- 409 +захрапи 426 +захрапевший 415 +захрапев 443 +; +хрипеть 50 +- 409 +хрипи 426 +хрипящий 413 +хрипевший 413 +хрипя 443 +захрипеть 50 +- 409 +захрипи 426 +захрипевший 413 +захрипев 443 +; +хромать 0 +- 409 +хромай 426 +хромающий 413 +хромавший 413 +хромая 443 +захромать 0 +- 409 +захромай 426 +захромавший 413 +захромав 443 +; +хрустеть 97 +- 409 +хрусти 426 +хрустящий 413 +хрустевший 413 +хрустя 443 +захрустеть 97 +- 409 +захрусти 426 +захрустевший 413 +захрустев 443 +; +худеть 0 +- 409 +худей 426 +худеющий 415 +худевший 415 +худея 443 +похудеть 0 +- 409 +похудей 426 +похудевший 415 +похудев 443 +; +хулиганить 3 +- 409 +хулигань 426 +хулиганящий 413 +хулиганивший 413 +хулиганя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +хулить 3 +похулен 410 +хули 426 +хулящий 415 +хуливший 415 +хуля 443 +похулить 3 +похулен 410 +похули 426 +похуливший 415 +похулив 443 +; +хвалить 3 +похвален 410 +хвали 426 +хвалящий 415 +хваливший 415 +хваля 443 +похвалить 3 +похвален 410 +похвали 426 +похваливший 415 +похвалив 443 +; +хвастать 0 +- 409 +хвастай 426 +хвастающий 415 +хваставший 415 +хвастая 443 +похвастать 0 +- 409 +похвастай 426 +похваставший 415 +похвастав 443 +; +хвастаться 1 +- 409 +хвастайся 427 +хвастающийся 414 +хваставшийся 414 +хвастаясь 443 +похвастаться 1 +- 409 +похвастайся 427 +похваставшийся 414 +похваставшись 443 +; +хватать 0 +хватан 410 +хватай 426 +хватающий 413 +хватавший 413 +хватая 443 +схватить 13 +схвачен 410 +схвати 426 +схвативший 413 +схватив 443 +; +хвататься 1 +- 409 +хватайся 427 +хватающийся 414 +хватавшийся 414 +хватаясь 443 +схватиться 20 +- 409 +схватись 428 +схватившийся 414 +схватившись 443 +; +идти 248 +- 409 +иди 426 +идущий 415 +шедший 415 +идя 443 +придти 196 +- 409 +приди 426 +пришедший 415 +придя 443 +; +игнорировать 2 +проигнорирован 410 +игнорируй 426 +игнорирующий 415 +игнорировавший 415 +игнорируя 443 +проигнорировать 2 +проигнорирован 410 +проигнорируй 426 +проигнорировавший 415 +проигнорировав 443 +; +играть 0 +- 409 +играй 426 +играющий 415 +игравший 415 +играя 443 +сыграть 0 +- 409 +сыграй 426 +сыгравший 415 +сыграв 443 +; +икать 0 +- 409 +икай 426 +икающий 413 +икавший 413 +икая 443 +икнуть 8 +- 409 +икни 426 +икнувший 413 +икнув 443 +; +именовать 2 +именован 410 +именуй 426 +именующий 413 +именовавший 413 +именуя 443 +проименовать 2 +проименован 410 +проименуй 426 +проименовавший 413 +проименовав 443 +; +иметь 0 +- 409 +имей 426 +имеющий 415 +имевший 415 +имея 443 +заиметь 0 +- 409 +заимей 426 +заимевший 415 +заимев 443 +; +имитировать 2 +сымитирован 410 +имитируй 426 +имитирующий 415 +имитировавший 415 +имитируя 443 +сымитировать 2 +сымитирован 410 +сымитируй 426 +сымитировавший 415 +сымитировав 443 +; +импровизировать 2 +импровизирован 410 +импровизируй 426 +импровизирующий 413 +импровизировавший 413 +импровизируя 443 +импровизировать 2 +импровизирован 410 +импровизируй 426 +импровизировавший 413 +импровизировав 443 +; +индексировать 2 +индексирован 410 +индексируй 426 +индексирующий 415 +индексировавший 415 +индексируя 443 +проиндексировать 2 +проиндексирован 410 +проиндексируй 426 +проиндексировавший 415 +проиндексировав 443 +; +индоссировать 2 +индоссирован 410 +индоссируй 426 +индоссирующий 413 +индоссировавший 413 +индоссируя 443 +индоссировать 2 +индоссирован 410 +индоссируй 426 +индоссировавший 413 +индоссировав 443 +; +инспектировать 2 +инспектирован 410 +инспектируй 426 +инспектирующий 413 +инспектировавший 413 +инспектируя 443 +проинспектировать 2 +проинспектирован 410 +проинспектируй 426 +проинспектировавший 413 +проинспектировав 443 +; +инструктировать 2 +проинструктирован 410 +инструктируй 426 +инструктирующий 415 +инструктировавший 415 +инструктируя 443 +проинструктировать 2 +проинструктирован 410 +проинструктируй 426 +проинструктировавший 415 +проинструктировав 443 +; +интересовать 2 +заинтересован 410 +заинтересуй 426 +интересующий 415 +интересовавший 415 +интересовав 443 +заинтересовать 2 +заинтересован 410 +заинтересуй 426 +заинтересовавший 415 +заинтересовав 443 +; +интересоваться 9 +заинтересован 410 +заинтересуйся 427 +интересующийся 417 +интересовавшийся 417 +интересуясь 443 +заинтересоваться 9 +заинтересован 410 +заинтересуйся 427 +заинтересовавшийся 417 +заинтересовавшись 443 +; +интерпеллировать 2 +- 409 +интерпеллируй 426 +интерпеллирующий 413 +интерпеллировавший 413 +интерпеллируя 443 +интерпеллировать 2 +- 409 +интерпеллируй 426 +интерпеллировавший 413 +интерпеллировав 443 +; +интриговать 2 +интригован 410 +интригуй 426 +интригующий 413 +интриговавший 413 +интригуя 443 +заинтриговать 2 +заинтригован 410 +заинтригуй 426 +заинтриговавший 413 +заинтриговав 443 +; +инвентаризировать 2 +инвентаризирован 410 +инвентаризируй 426 +инвентаризирующий 413 +инвентаризировавший 413 +инвентаризируя 443 +инвентаризировать 2 +инвентаризирован 410 +инвентаризируй 426 +инвентаризировавший 413 +инвентаризировав 443 +; +иронизировать 2 +- 409 +иронизируй 426 +иронизирующий 413 +иронизировавший 413 +иронизируя 443 +иронизировать 2 +- 409 +иронизируй 426 +иронизировавший 413 +иронизировав 443 +; +исцелять 0 +исцеляем 410 +исцеляй 426 +исцеляющий 413 +исцелявший 413 +исцеляя 443 +исцелить 3 +исцелен 410 +исцели 426 +исцеливший 413 +исцелив 443 +; +исходить 11 +- 409 +исходи 426 +исходящий 413 +исходивший 413 +исходя 443 +изойти 75 +- 409 +изойди 426 +изошедший 413 +изойдя 443 +; +искать 59 +найден 410 +ищи 426 +ищущий 415 +искавший 415 +ища 443 +найти 102 +найден 410 +найди 426 +нашедший 415 +найдя 443 +; +искажать 0 +искажен 410 +искажай 426 +искажающий 415 +искажавший 415 +искажая 443 +исказить 19 +искажен 410 +искази 426 +исказивший 415 +исказив 443 +; +искажаться 1 +- 409 +искажайся 427 +искажающийся 414 +искажавшийся 414 +искажаясь 443 +исказиться 38 +- 409 +исказись 428 +исказившийся 414 +исказившись 443 +; +исключать 0 +исключен 410 +исключай 426 +исключающий 415 +исключавший 415 +исключая 443 +исключить 5 +исключен 410 +исключи 426 +исключивший 415 +исключив 443 +; +искоренять 0 +искоренен 410 +искореняй 426 +искореняющий 415 +искоренявший 415 +искореняя 443 +искоренить 3 +искоренен 410 +искорени 426 +искоренивший 415 +искоренив 443 +; +искрить 3 +- 409 +искри 426 +искрящий 413 +искривший 413 +искря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +искриться 4 +- 409 +искрись 428 +искрящийся 414 +искрившийся 414 +искрясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +искривлять 0 +искривляем 410 +искривляй 426 +искривляющий 413 +искривлявший 413 +искривляя 443 +искривить 7 +искривлен 410 +искриви 426 +искрививший 413 +искривив 443 +; +искривляться 1 +- 409 +искривляйся 427 +искривляющийся 414 +искривлявшийся 414 +искривляясь 443 +искривиться 12 +- 409 +искривись 428 +искривившийся 414 +искривившись 443 +; +искупать 0 +искуплен 410 +искупай 426 +искупающий 415 +искупавший 415 +искупая 443 +искупить 7 +искуплен 410 +искупи 426 +искупивший 415 +искупив 443 +; +искушать 0 +искушаем 410 +искушай 426 +искушающий 413 +искушавший 413 +искушая 443 +искусить 15 +искушен 410 +искуси 426 +искусивший 413 +искусив 443 +; +испарять 0 +испарен 410 +испаряй 426 +испаряющий 415 +испарявший 415 +испаряя 443 +испарить 3 +испарен 410 +испари 426 +испаривший 415 +испарив 443 +; +испаряться 1 +- 409 +испаряйся 427 +испаряющийся 414 +испарявшийся 414 +испаряясь 443 +испариться 4 +- 409 +испарись 428 +испарившийся 414 +испарившись 443 +; +испепелять 0 +испепеляем 410 +испепеляй 426 +испепеляющий 413 +испепелявший 413 +испепеляя 443 +испепелить 3 +испепелен 410 +испепели 426 +испепеливший 413 +испепелив 443 +; +испещрять 0 +испещрен 410 +испещряй 426 +испещряющий 415 +испещрявший 415 +испещряя 443 +испещрить 3 +испещрен 410 +испещри 426 +испещривший 415 +испещрив 443 +; +исписываться 1 +- 409 +исписывайся 427 +исписывающийся 414 +исписывавшийся 414 +исписываясь 443 +исписаться 46 +- 409 +испишись 428 +исписавшийся 414 +исписавшись 443 +; +исполнять 0 +исполнен 410 +исполняй 426 +исполняющий 415 +исполнявший 415 +исполняя 443 +исполнить 3 +исполнен 410 +исполни 426 +исполнивший 415 +исполнив 443 +; +испражняться 249 +испражнен 410 +испражняйся 427 +испражняющийся 417 +испражнявшийся 417 +испражняясь 443 +испражниться 4 +испражнен 410 +испражнись 428 +испражнившийся 417 +испражнившись 443 +; +исправлять 0 +исправлен 410 +исправляй 426 +исправляющий 415 +исправлявший 415 +исправляя 443 +исправить 7 +исправлен 410 +исправь 426 +исправлявший 415 +исправив 443 +; +испускать 0 +испускаем 410 +испускай 426 +испускающий 413 +испускавший 413 +испуская 443 +испустить 18 +испущен 410 +испусти 426 +испустивший 413 +испустив 443 +; +испытывать 0 +испытан 410 +испытывай 426 +испытывающий 415 +испытывавший 415 +испытывая 443 +испытать 0 +испытан 410 +испытай 426 +испытавший 415 +испытав 443 +; +иссекать 0 +иссекаем 410 +иссекай 426 +иссекающий 413 +иссекавший 413 +иссекая 443 +иссечь 30 +иссечен 410 +иссеки 426 +иссекший 413 +иссекши 443 +; +иссякать 0 +- 409 +иссякай 426 +иссякающий 415 +иссякавший 415 +иссякая 443 +иссякнуть 14 +- 409 +иссякни 426 +иссякнувший 415 +иссякнув 443 +; +иссушать 0 +иссушаем 410 +иссушай 426 +иссушающий 413 +иссушавший 413 +иссушая 443 +иссушить 5 +иссушен 410 +иссуши 426 +иссушивший 413 +иссушив 443 +; +иссыхать 0 +- 409 +иссыхай 426 +иссыхающий 413 +иссыхавший 413 +иссыхая 443 +иссохнуть 14 +- 409 +иссохни 426 +иссохший 413 +иссохнув 443 +; +истекать 0 +- 409 +истекай 426 +истекающий 415 +истекавший 415 +истекая 443 +истечь 30 +- 409 +истеки 426 +истекший 415 +истекши 443 +; +истолковывать 0 +истолкован 410 +истолковывай 426 +истолковывающий 415 +истолковывавший 415 +истолковывая 443 +истолковать 2 +истолкован 410 +истолкуй 426 +истолковавший 415 +истолковав 443 +; +исторгать 0 +исторгаем 410 +исторгай 426 +исторгающий 413 +исторгавший 413 +исторгая 443 +исторгнуть 14 +исторгнут 410 +исторгни 426 +исторгнувший 413 +исторгнув 443 +; +истощать 0 +истощен 410 +истощай 426 +истощающий 415 +истощавший 415 +истощая 443 +истощить 5 +истощен 410 +истощи 426 +истощивший 415 +истощив 443 +; +истощаться 1 +истощен 410 +истощайся 427 +истощающийся 417 +истощавшийся 417 +истощаясь 443 +истощиться 10 +истощен 410 +истощись 428 +истощившийся 417 +истощившись 443 +; +источать 0 +источаем 410 +источай 426 +источающий 413 +источавший 413 +источая 443 +источить 5 +источен 410 +источи 426 +источивший 413 +источив 443 +; +истязать 0 +истязаем 410 +истязай 426 +истязающий 413 +истязавший 413 +истязая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +истреблять 0 +истребляем 410 +истребляй 426 +истребляющий 413 +истреблявший 413 +истребляя 443 +истребить 7 +истреблен 410 +истреби 426 +истребивший 413 +истребив 443 +; +исчерпывать 0 +исчерпываем 410 +исчерпывай 426 +исчерпывающий 413 +исчерпывавший 413 +исчерпывая 443 +исчерпать 0 +исчерпан 410 +исчерпай 426 +исчерпавший 413 +исчерпав 443 +; +исчезать 0 +исчезнут 410 +исчезай 426 +исчезающий 415 +исчезавший 415 +исчезая 443 +исчезнуть 14 +исчезнут 410 +исчезни 426 +исчезнувший 415 +исчезнув 443 +; +исчислять 0 +исчислен 410 +исчисляй 426 +исчисляющий 413 +исчислявший 413 +исчисляя 443 +исчислить 3 +исчислен 410 +исчисли 426 +исчисливший 413 +исчислив 443 +; +итальянизировать 2 +итальянизирован 410 +итальянизируй 426 +итальянизирующий 413 +итальянизировавший 413 +итальянизируя 443 +итальянизировать 2 +итальянизирован 410 +итальянизируй 426 +итальянизировавший 413 +итальянизировав 443 +; +избавлять 0 +избавлен 410 +избавляй 426 +избавляющий 415 +избавлявший 415 +избавляя 443 +избавить 7 +избавлен 410 +избавь 426 +избавлявший 415 +избавив 443 +; +избавляться 152 +избавлен 410 +избавляйся 427 +избавляющийся 417 +избавлявшийся 417 +избавляясь 443 +избавиться 12 +избавлен 410 +избавься 427 +избавившийся 417 +избавившись 443 +; +избегать 0 +избегнут 410 +избегай 426 +избегающий 415 +избегавший 415 +избегая 443 +избежать 73 +избегнут 410 +избеги 426 +избежавший 415 +избежав 443 +; +избирать 0 +избран 410 +избирай 426 +избирающий 415 +избиравший 415 +избирая 443 +избрать 100 +избран 410 +избери 426 +избравший 415 +избрав 443 +; +избивать 0 +избиваем 410 +избивай 426 +избивающий 413 +избивавший 413 +избивая 443 +избить 110 +избит 410 +избей 426 +избивший 413 +избив 443 +; +издавать 34 +издан 410 +издавай 426 +издающий 415 +издававший 415 +издавая 443 +издать 0 +издан 410 +издай 426 +издавший 415 +издав 443 +; +издаваться 58 +- 409 +издавайся 427 +издающийся 414 +издавшийся 414 +издаваясь 443 +издаться 136 +- 409 +издайся 427 +издавшийся 414 +издавшись 443 +; +издергивать 0 +издергиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +издергать 0 +издерган 410 +- 429 +- 416 +- 443 +; +издеваться 1 +- 409 +издевайся 427 +издевающийся 414 +издевавшийся 414 +издеваясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +изгибать 0 +изгибаем 410 +изгибай 426 +изгибающий 413 +изгибавший 413 +изгибая 443 +изогнуть 8 +изогнут 410 +изогни 426 +изогнувший 413 +изогнув 443 +; +изгибаться 1 +- 409 +изгибайся 427 +изгибающийся 414 +изгибавшийся 414 +изгибаясь 443 +изогнуться 17 +- 409 +изогнись 428 +изогнувшийся 414 +изогнувшись 443 +; +изглаживать 0 +изглаживаем 410 +изглаживай 426 +изглаживающий 413 +изглаживавший 413 +изглаживая 443 +изгладить 11 +изглажен 410 +изгладь 426 +изгладивший 413 +изгладив 443 +; +изглаживаться 1 +- 409 +изглаживайся 427 +изглаживающийся 414 +изглаживавшийся 414 +изглаживаясь 443 +изгладиться 21 +- 409 +изгладься 427 +изгладившийся 414 +изгладившись 443 +; +изгонять 0 +изгоняем 410 +изгоняй 426 +изгоняющий 413 +изгонявший 413 +изгоняя 443 +изгнать 84 +изгнан 410 +изгони 426 +изгнавший 413 +изгнав 443 +; +изготавливать 0 +изготовлен 410 +изготавливай 426 +изготавливающий 415 +изготавливавший 415 +изготавливая 443 +изготовить 7 +изготовлен 410 +изготовь 426 +изготовлявший 415 +изготовив 443 +; +изготовлять 0 +изготовлен 410 +изготовляй 426 +изготовляющий 415 +изготовлявший 415 +изготовляя 443 +изготовить 7 +изготовлен 410 +изготовь 426 +изготовлявший 415 +изготовив 443 +; +излагать 0 +изложен 410 +излагай 426 +излагающий 415 +излагавший 415 +излагая 443 +изложить 5 +изложен 410 +изложи 426 +изложивший 415 +изложив 443 +; +излечивать 0 +излечен 410 +излечивай 426 +излечивающий 415 +излечивавший 415 +излечивая 443 +излечить 5 +излечен 410 +излечи 426 +излечивший 415 +излечив 443 +; +изливать 0 +изливаем 410 +изливай 426 +изливающий 413 +изливавший 413 +изливая 443 +излить 111 +излит 410 +излей 426 +изливший 413 +излив 443 +; +изливаться 1 +- 409 +изливайся 427 +изливающийся 414 +изливавшийся 414 +изливаясь 443 +излиться 171 +- 409 +излейся 427 +излившийся 414 +излившись 443 +; +излучать 0 +излучен 410 +излучай 426 +излучающий 415 +излучавший 415 +излучая 443 +излучить 5 +излучен 410 +излучи 426 +излучивший 415 +излучив 443 +; +измельчать 0 +измельчаем 410 +измельчай 426 +измельчающий 413 +измельчавший 413 +измельчая 443 +измельчить 5 +измельчен 410 +измельчи 426 +измельчивший 413 +измельчив 443 +; +изменять 0 +изменен 410 +изменяй 426 +изменяющий 415 +изменявший 415 +изменяя 443 +изменить 3 +изменен 410 +измени 426 +изменивший 415 +изменив 443 +; +изменяться 172 +изменен 410 +изменяйся 427 +изменяющийся 417 +изменявшийся 417 +изменяясь 443 +измениться 4 +изменен 410 +изменись 428 +изменившийся 417 +изменившись 443 +; +измерять 0 +измерен 410 +измеряй 426 +измеряющий 415 +измерявший 415 +измеряя 443 +измерить 3 +измерен 410 +измерь 426 +измеривший 415 +измерив 443 +; +измышлять 0 +измышляем 410 +измышляй 426 +измышляющий 413 +измышлявший 413 +измышляя 443 +измыслить 3 +измышлен 410 +измысли 426 +измысливший 413 +измыслив 443 +; +изнашивать 0 +изношен 410 +изнашивай 426 +изнашивающий 415 +изнашивавший 415 +изнашивая 443 +износить 15 +изношен 410 +износи 426 +износивший 415 +износив 443 +; +изнашиваться 1 +изношен 410 +изнашивайся 427 +изнашивающийся 417 +изнашивавшийся 417 +изнашиваясь 443 +износиться 27 +изношен 410 +износись 428 +износившийся 417 +износившись 443 +; +изнемогать 0 +- 409 +изнемогай 426 +изнемогающий 413 +изнемогавший 413 +изнемогая 443 +изнемочь 40 +- 409 +изнемоги 426 +изнемогший 413 +изнемогши 443 +; +изнеживать 0 +изнежен 410 +изнеживай 426 +изнеживающий 415 +изнеживавший 415 +изнеживая 443 +изнежить 5 +изнежен 410 +изнежь 426 +изнеживший 415 +изнежив 443 +; +изнурять 0 +изнурен 410 +изнуряй 426 +изнуряющий 413 +изнурявший 413 +изнуряя 443 +изнурить 3 +изнурен 410 +изнури 426 +изнуривший 413 +изнурив 443 +; +изнывать 0 +- 409 +изнывай 426 +изнывающий 413 +изнывавший 413 +изнывая 443 +изныть 41 +- 409 +изной 426 +изнывший 413 +изныв 443 +; +изобиловать 2 +- 409 +изобилуй 426 +изобилующий 413 +изобиловавший 413 +изобилуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +изобличать 0 +изобличаем 410 +изобличай 426 +изобличающий 413 +изобличавший 413 +изобличая 443 +изобличить 5 +изобличен 410 +изобличи 426 +изобличивший 413 +изобличив 443 +; +изображать 0 +изображен 410 +изображай 426 +изображающий 415 +изображавший 415 +изображая 443 +изобразить 19 +изображен 410 +изобрази 426 +изобразивший 415 +изобразив 443 +; +изобретать 0 +изобретен 410 +изобретай 426 +изобретающий 415 +изобретавший 415 +изобретая 443 +изобрести 44 +изобретен 410 +изобрети 426 +изобр╦вший 422 +изобретя 443 +; +изрешечивать 0 +изрешечиваем 410 +изрешечивай 426 +изрешечивающий 413 +изрешечивавший 413 +изрешечивая 443 +изрешетить 13 +изрешечен 410 +изрешети 426 +изрешетивший 413 +изрешетив 443 +; +изрыгать 0 +изрыгнут 410 +изрыгай 426 +изрыгающий 415 +изрыгавший 415 +изрыгая 443 +изрыгнуть 8 +изрыгнут 410 +изрыгни 426 +изрыгнувший 415 +изрыгнув 443 +; +изумлять 0 +изумлен 410 +изумляй 426 +изумляющий 415 +изумлявший 415 +изумляя 443 +изумить 7 +изумлен 410 +изуми 426 +изумивший 415 +изумив 443 +; +изумляться 1 +- 409 +изумляйся 427 +изумляющийся 414 +изумлявшийся 414 +изумляясь 443 +изумиться 12 +- 409 +изумись 428 +изумившийся 414 +изумившись 443 +; +изучать 0 +изучен 410 +изучай 426 +изучающий 415 +изучавший 415 +изучая 443 +изучить 5 +изучен 410 +изучи 426 +изучивший 415 +изучив 443 +; +извергать 0 +извергнут 410 +извергай 426 +извергающий 415 +извергавший 415 +извергая 443 +извергнуть 14 +извергнут 410 +извергни 426 +извергнувший 415 +извергнув 443 +; +извещать 0 +известен 412 +извещай 426 +извещающий 415 +извещавший 415 +извещая 443 +известить 18 +известен 412 +извести 426 +известивший 415 +известив 443 +; +извинять 0 +извинен 410 +извиняй 426 +извиняющий 415 +извинявший 415 +извиняя 443 +извинить 3 +извинен 410 +извини 426 +извинивший 415 +извинив 443 +; +извиняться 172 +извинен 410 +извиняйся 427 +извиняющийся 417 +извинявшийся 417 +извиняясь 443 +извиниться 4 +извинен 410 +извинись 428 +извинившийся 417 +извинившись 443 +; +извиваться 1 +- 409 +извивайся 427 +извивающийся 414 +извивавшийся 414 +извиваясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +извлекать 0 +извлечен 410 +извлекай 426 +извлекающий 415 +извлекавший 415 +извлекая 443 +извлечь 30 +извлечен 410 +извлеки 426 +извлекший 415 +извлекши 443 +; +изводить 11 +изведен 410 +изводи 426 +изводящий 415 +изводивший 415 +изводя 443 +извести 49 +изведен 410 +изведи 426 +изведший 415 +изведя 443 +; +изворачиваться 1 +- 409 +изворачивайся 427 +изворачивающийся 414 +изворачивавшийся 414 +изворачиваясь 443 +извернуться 17 +- 409 +извернись 428 +извернувшийся 414 +извернувшись 443 +; +извращать 0 +извращаем 410 +извращай 426 +извращающий 413 +извращавший 413 +извращая 443 +извратить 36 +извращен 410 +изврати 426 +извративший 413 +извратив 443 +; +изымать 0 +изымаем 410 +изымай 426 +изымающий 413 +изымавший 413 +изымая 443 +изъять 250 +изъят 410 +изыми 426 +изъявший 413 +изъяв 443 +; +изыскивать 0 +изыскан 410 +изыскивай 426 +изыскивающий 415 +изыскивавший 415 +изыскивая 443 +изыскать 59 +изыскан 410 +изыщи 426 +изыскавший 415 +изыскав 443 +; +изъясняться 1 +- 409 +изъясняйся 427 +изъясняющийся 414 +изъяснявшийся 414 +изъясняясь 443 +изъясниться 4 +- 409 +изъяснись 428 +изъяснившийся 414 +изъяснившись 443 +; +изъявлять 0 +изъявлен 410 +изъявляй 426 +изъявляющий 415 +изъявлявший 415 +изъявляя 443 +изъявить 7 +изъявлен 410 +изъяви 426 +изъявлявший 415 +изъявив 443 +; +изъязвлять 0 +изъязвляем 410 +изъязвляй 426 +изъязвляющий 413 +изъязвлявший 413 +изъязвляя 443 +изъязвить 7 +изъязвлен 410 +изъязви 426 +изъязвивший 413 +изъязвив 443 +; +кадить 11 +- 409 +кади 426 +кадящий 413 +кадивший 413 +кадя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +калечить 5 +покалечен 410 +калечь 426 +калечащий 415 +калечивший 415 +калеча 443 +покалечить 5 +покалечен 410 +покалечь 426 +покалечивший 415 +покалечив 443 +; +калибровать 2 +калиброван 410 +калибруй 426 +калибрующий 415 +калибровавший 415 +калибруя 443 +откалибровать 2 +откалиброван 410 +откалибруй 426 +откалибровавший 415 +откалибровав 443 +; +канифолить 3 +канифолен 410 +канифоль 426 +канифолящий 413 +канифоливший 413 +канифоля 443 +наканифолить 3 +наканифолен 410 +наканифоль 426 +наканифоливший 413 +наканифолив 443 +; +капать 0 +капан 410 +капай 426 +капающий 413 +капавший 413 +капая 443 +капнуть 8 +капнут 410 +капни 426 +капнувший 413 +капнув 443 +; +капризничать 0 +- 409 +капризничай 426 +капризничающий 413 +капризничавший 413 +капризничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +карабкаться 1 +- 409 +карабкайся 427 +карабкающийся 417 +карабкавшийся 417 +карабкаясь 443 +выкарабкаться 1 +- 409 +выкарабкайся 427 +выкарабкавшийся 417 +выкарабкавшись 443 +; +карать 0 +- 409 +карай 426 +карающий 413 +каравший 413 +карая 443 +покарать 0 +покаран 410 +покарай 426 +покаравший 413 +покарав 443 +; +караулить 3 +караулен 410 +карауль 426 +караулящий 413 +карауливший 413 +карауля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +кардовать 2 +кардован 410 +кардуй 426 +кардующий 413 +кардовавший 413 +кардуя 443 +кардовать 2 +кардован 410 +кардуй 426 +кардовавший 413 +кардовав 443 +; +каркать 0 +- 409 +каркай 426 +каркающий 413 +каркавший 413 +каркая 443 +каркнуть 8 +- 409 +каркни 426 +каркнувший 413 +каркнув 443 +; +касаться 1 +- 409 +касайся 427 +касающийся 414 +касавшийся 414 +касаясь 443 +коснуться 17 +- 409 +коснись 428 +коснувшийся 414 +коснувшись 443 +; +катать 0 +катан 410 +катай 426 +катающий 413 +катавший 413 +катая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +катить 13 +качен 410 +кати 426 +катящий 413 +кативший 413 +катя 443 +покатить 13 +покачен 410 +покати 426 +покативший 413 +покатив 443 +; +катиться 20 +- 409 +катись 428 +катящийся 414 +катившийся 414 +катясь 443 +покатиться 20 +- 409 +покатись 428 +покатившийся 414 +покатившись 443 +; +казаться 33 +показан 410 +кажись 428 +кажущийся 417 +казавшийся 417 +кажась 443 +показаться 33 +показан 410 +покажись 428 +показавшийся 417 +показавшись 443 +; +кашлять 0 +- 409 +кашляй 426 +кашляющий 413 +кашлявший 413 +кашляя 443 +кашлянуть 8 +- 409 +кашляни 426 +кашлянувший 413 +кашлянув 443 +; +качать 0 +качаем 410 +качай 426 +качающий 413 +качавший 413 +качая 443 +качнуть 8 +качнут 410 +качни 426 +качнувший 413 +качнув 443 +; +качаться 1 +- 409 +качайся 427 +качающийся 414 +качавшийся 414 +качаясь 443 +качнуться 17 +- 409 +качнись 428 +качнувшийся 414 +качнувшись 443 +; +кидать 0 +кидаем 410 +кидай 426 +кидающий 413 +кидавший 413 +кидая 443 +кинуть 8 +кинут 410 +кинь 426 +кинувший 413 +кинув 443 +; +килевать 0 +килеван 410 +килюй 426 +килевающий 413 +килевавший 413 +килевая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +кипеть 50 +- 409 +кипи 426 +кипящий 413 +кипевший 413 +кипя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +кипятить 13 +кипячен 410 +кипяти 426 +кипятящий 413 +кипятивший 413 +кипятя 443 +скипятить 13 +скипячен 410 +скипяти 426 +- 416 +скипятив 443 +; +кивать 0 +кивнут 410 +кивай 426 +кивающий 415 +кивавший 415 +кивая 443 +кивнуть 8 +кивнут 410 +кивни 426 +кивнувший 415 +кивнув 443 +; +кишеть 251 +- 409 +киши 426 +кишащий 413 +кишевший 413 +киша 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +кичиться 10 +- 409 +кичись 428 +кичащийся 414 +кичившийся 414 +кичась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +кланяться 1 +- 409 +кланяйся 427 +кланяющийся 414 +кланявшийся 414 +кланяясь 443 +поклониться 4 +- 409 +поклонись 428 +поклонившийся 414 +поклонившись 443 +; +класть 62 +положен 410 +клади 426 +кладущий 415 +клавший 415 +кладя 443 +положить 5 +положен 410 +положи 426 +положивший 415 +положив 443 +; +клеить 3 +клеен 410 +клей 426 +клеящий 413 +клеивший 413 +клея 443 +склеить 3 +склеен 410 +склей 426 +склеивший 413 +склеив 443 +; +клеймить 7 +заклеймен 410 +клейми 426 +клеймящий 415 +клеймивший 415 +клеймя 443 +заклеймить 7 +заклеймен 410 +заклейми 426 +заклеймивший 415 +заклеймив 443 +; +клепать 0 +клепан 410 +клепай 426 +клепающий 413 +клепавший 413 +клепая 443 +склепать 0 +склепан 410 +склепай 426 +склепавший 413 +склепав 443 +; +клевать 32 +клеван 410 +клюй 426 +клюющий 413 +клевавший 413 +клюя 443 +клюнуть 8 +клюнут 410 +клюнь 426 +клюнувший 413 +клюнув 443 +; +клеветать 153 +оклеветан 410 +клевещи 426 +клевещущий 415 +клеветавший 415 +- 443 +оклеветать 252 +оклеветан 410 +оклеветай 426 +оклеветавший 415 +оклеветав 443 +; +клохтать 31 +- 409 +клохчи 426 +клохчущий 413 +клохтавший 413 +клохча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +клониться 4 +- 409 +клонись 428 +клонящийся 414 +клонившийся 414 +клонясь 443 +склониться 4 +- 409 +склонись 428 +склонившийся 414 +склонившись 443 +; +клянчить 5 +клянчен 410 +клянчи 426 +клянчащий 413 +клянчивший 413 +клянча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +клясться 197 +- 409 +клянись 428 +клянущийся 417 +клявшийся 417 +- 443 +поклясться 197 +- 409 +поклянись 428 +поклявшийся 417 +поклявшись 443 +; +клубиться 12 +- 409 +клубись 428 +клубящийся 414 +клубившийся 414 +клубясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +кокетничать 0 +- 409 +кокетничай 426 +кокетничающий 413 +кокетничавший 413 +кокетничая 443 +пококетничать 0 +- 409 +пококетничай 426 +пококетничавший 413 +пококетничав 443 +; +коксовать 2 +коксован 410 +коксуй 426 +коксующий 413 +коксовавший 413 +коксуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +колебать 52 +поколеблен 410 +колебли 426 +колеблющий 415 +колебавший 415 +колебля 443 +поколебать 52 +поколеблен 410 +поколебли 426 +поколебавший 415 +поколебав 443 +; +колебаться 78 +- 409 +колеблись 428 +колеблющийся 414 +колебавшийся 414 +колеблясь 443 +заколебаться 78 +- 409 +заколеблись 428 +заколебавшийся 414 +заколебавшись 443 +; +колонизировать 2 +колонизирован 410 +колонизируй 426 +колонизирующий 413 +колонизировавший 413 +колонизируя 443 +колонизировать 2 +колонизирован 410 +колонизируй 426 +колонизировавший 413 +колонизировав 443 +; +колоситься 27 +- 409 +колосись 428 +колосящийся 414 +колосившийся 414 +колосясь 443 +заколоситься 27 +- 409 +заколосись 428 +заколосившийся 414 +заколосившись 443 +; +колотить 13 +колочен 410 +колоти 426 +колотящий 413 +колотивший 413 +колотя 443 +поколотить 13 +поколочен 410 +поколоти 426 +поколотивший 413 +поколотив 443 +; +колотиться 20 +- 409 +колотись 428 +колотящийся 414 +колотившийся 414 +колотясь 443 +заколотиться 20 +- 409 +заколотись 428 +заколотившийся 414 +заколотившись 443 +; +колоть 45 +колон 410 +коли 426 +колющий 413 +коловший 413 +коля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +колошматить 13 +колошмачен 410 +колошмать 426 +колошматящий 413 +колошмативший 413 +колошматя 443 +поколошматить 13 +поколошмачен 410 +поколошмать 426 +поколошмативший 413 +поколошматив 443 +; +кольцевать 24 +кольцован 410 +кольцуй 426 +кольцующий 413 +кольцевавший 413 +кольцевая 443 +окольцевать 24 +окольцован 410 +окольцуй 426 +окольцевавший 413 +окольцевав 443 +; +колыхать 0 +колыхан 410 +колыхай 426 +колыхающий 413 +колыхавший 413 +колыхая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +колыхаться 253 +- 409 +колышься 427 +колыхающийся 414 +колыхавшийся 414 +колыхаясь 443 +заколыхаться 198 +- 409 +заколышься 427 +заколыхавшийся 414 +заколыхавшись 443 +; +командовать 2 +- 409 +командуй 426 +командующий 413 +командовавший 413 +командуя 443 +скомандовать 2 +скомандован 410 +скомандуй 426 +скомандовавший 413 +скомандовав 443 +; +комбинировать 2 +комбинирован 410 +комбинируй 426 +комбинирующий 413 +комбинировавший 413 +комбинируя 443 +скомбинировать 2 +скомбинирован 410 +скомбинируй 426 +скомбинировавший 413 +скомбинировав 443 +; +комкать 0 +комкаем 410 +комкай 426 +комкающий 413 +комкавший 413 +комкая 443 +скомкать 0 +скомкан 410 +скомкай 426 +скомкавший 413 +скомкав 443 +; +комментировать 2 +прокомментирован 410 +комментируй 426 +комментирующий 415 +комментировавший 415 +комментируя 443 +прокомментировать 2 +прокомментирован 410 +прокомментируй 426 +прокомментировавший 415 +прокомментировав 443 +; +компилировать 2 +скомпилирован 410 +компилируй 426 +компилирующий 415 +компилировавший 415 +компилируя 443 +скомпилировать 2 +скомпилирован 410 +скомпилируй 426 +скомпилировавший 415 +скомпилировав 443 +; +комплектовать 2 +комплектован 410 +комплектуй 426 +комплектующий 413 +комплектовавший 413 +комплектуя 443 +укомплектовать 2 +укомплектован 410 +укомплектуй 426 +укомплектовавший 413 +укомплектовав 443 +; +компоновать 2 +скомпонован 410 +компонуй 426 +компонующий 415 +компоновавший 415 +компонуя 443 +скомпоновать 2 +скомпонован 410 +скомпонуй 426 +скомпоновавший 415 +скомпоновав 443 +; +компрометировать 2 +компрометирован 410 +компрометируй 426 +компрометирующий 413 +компрометировавший 413 +компрометируя 443 +скомпрометировать 2 +скомпрометирован 410 +скомпрометируй 426 +скомпрометировавший 413 +скомпрометировав 443 +; +концентрировать 2 +сконцентрирован 410 +концентрируй 426 +концентрирующий 415 +концентрировавший 415 +концентрируя 443 +сконцентрировать 2 +сконцентрирован 410 +сконцентрируй 426 +сконцентрировавший 415 +сконцентрировав 443 +; +конферировать 2 +конферирован 410 +конферируй 426 +конферирующий 413 +конферировавший 413 +конферируя 443 +конферировать 2 +конферирован 410 +конферируй 426 +конферировавший 413 +конферировав 443 +; +конфигурировать 2 +конфигурирован 410 +конфигурируй 426 +конфигурирующий 415 +конфигурировавший 415 +конфигурируя 443 +сконфигурировать 2 +сконфигурирован 410 +сконфигурируй 426 +сконфигурировавший 415 +сконфигурировав 443 +; +конфузить 19 +оконфужен 410 +конфузь 426 +конфузящий 415 +конфузивший 415 +конфузя 443 +оконфузить 19 +оконфужен 410 +оконфузь 426 +оконфузивший 415 +оконфузив 443 +; +конкурировать 2 +- 409 +конкурируй 426 +конкурирующий 413 +конкурировавший 413 +конкурируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +конопатить 13 +конопачен 410 +конопать 426 +конопатящий 415 +конопативший 415 +конопатя 443 +законопатить 13 +законопачен 410 +законопать 426 +законопативший 415 +законопатив 443 +; +консервировать 2 +консервирован 410 +консервируй 426 +консервирующий 413 +консервировавший 413 +консервируя 443 +законсервировать 2 +законсервирован 410 +законсервируй 426 +законсервировавший 413 +законсервировав 443 +; +конспектировать 2 +законспектирован 410 +конспектируй 426 +конспектирующий 415 +конспектировавший 415 +конспектируя 443 +законспектировать 2 +законспектирован 410 +законспектируй 426 +законспектировавший 415 +законспектировав 443 +; +консультировать 2 +консультирован 410 +консультируй 426 +консультирующий 413 +консультировавший 413 +консультируя 443 +проконсультировать 2 +проконсультирован 410 +проконсультируй 426 +проконсультировавший 413 +проконсультировав 443 +; +консультироваться 9 +- 409 +консультируйся 427 +консультирующийся 414 +консультировавшийся 414 +консультируясь 443 +проконсультироваться 9 +- 409 +проконсультируйся 427 +проконсультировавшийся 414 +проконсультировавшись 443 +; +контрастировать 2 +- 409 +контрастируй 426 +контрастирующий 413 +контрастировавший 413 +контрастируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +контролировать 2 +контролирован 410 +контролируй 426 +контролирующий 413 +контролировавший 413 +контролируя 443 +проконтролировать 2 +проконтролирован 410 +проконтролируй 426 +проконтролировавший 413 +проконтролировав 443 +; +контузить 19 +контужен 410 +контузь 426 +контузящий 413 +контузивший 413 +контузя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +конвоировать 2 +конвоирован 410 +конвоируй 426 +конвоирующий 413 +конвоировавший 413 +конвоируя 443 +проконвоировать 2 +проконвоирован 410 +проконвоируй 426 +проконвоировавший 413 +проконвоировав 443 +; +кончать 0 +кончен 410 +кончай 426 +кончающий 415 +кончавший 415 +кончая 443 +кончить 5 +кончен 410 +кончи 426 +кончивший 415 +кончив 443 +; +кончаться 1 +- 409 +кончайся 427 +кончающийся 414 +кончавшийся 414 +кончаясь 443 +кончиться 10 +- 409 +кончись 428 +кончившийся 414 +кончившись 443 +; +копать 0 +выкопан 410 +копай 426 +копающий 415 +копавший 415 +копая 443 +выкопать 0 +выкопан 410 +выкопай 426 +выкопавший 415 +выкопав 443 +; +копаться 1 +- 409 +копайся 427 +копающийся 414 +копавшийся 414 +копаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +копировать 2 +скопирован 410 +копируй 426 +копирующий 415 +копировавший 415 +копируя 443 +скопировать 2 +скопирован 410 +скопируй 426 +скопировавший 415 +скопировав 443 +; +копить 7 +копен 410 +копи 426 +копящий 413 +копивший 413 +копя 443 +скопить 7 +скоплен 410 +скопи 426 +скопивший 413 +скопив 443 +; +коптить 13 +копчен 410 +копти 426 +коптящий 413 +коптивший 413 +коптя 443 +закоптить 13 +закопчен 410 +закопти 426 +закоптивший 413 +закоптив 443 +; +корить 3 +корен 410 +кори 426 +корящий 413 +коривший 413 +коря 443 +укорить 3 +укорен 410 +укори 426 +укоривший 413 +укорив 443 +; +кормить 7 +накормлен 410 +корми 426 +кормящий 415 +кормивший 415 +кормя 443 +накормить 7 +накормлен 410 +накорми 426 +накормивший 415 +накормив 443 +; +кормиться 12 +- 409 +кормись 428 +кормящийся 414 +кормившийся 414 +кормясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +коробить 7 +короблен 410 +коробь 426 +коробящий 413 +коробивший 413 +коробя 443 +покоробить 7 +покороблен 410 +покоробь 426 +покоробивший 413 +покоробив 443 +; +коробиться 12 +- 409 +коробься 427 +коробящийся 414 +коробившийся 414 +коробясь 443 +покоробиться 12 +- 409 +покоробься 427 +покоробившийся 414 +покоробившись 443 +; +корпеть 50 +- 409 +корпи 426 +корпящий 413 +корпевший 413 +корпя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +корректировать 2 +скорректирован 410 +корректируй 426 +корректирующий 415 +корректировавший 415 +корректируя 443 +скорректировать 2 +скорректирован 410 +скорректируй 426 +скорректировавший 415 +скорректировав 443 +; +корчевать 24 +выкорчеван 410 +корчуй 426 +корчующий 415 +корчевавший 415 +корчуя 443 +выкорчевать 24 +выкорчеван 410 +выкорчуй 426 +выкорчевавший 415 +выкорчевав 443 +; +корчиться 10 +скорчен 410 +корчись 428 +корчащийся 417 +корчившийся 417 +корчась 443 +скорчиться 10 +скорчен 410 +скорчись 428 +скорчившийся 417 +скорчившись 443 +; +косить 15 +скошен 410 +коси 426 +косящий 415 +косивший 415 +кося 443 +скосить 15 +скошен 410 +скоси 426 +скосивший 415 +скосив 443 +; +коситься 27 +- 409 +косись 428 +косящийся 414 +косившийся 414 +косясь 443 +покоситься 27 +- 409 +покосись 428 +покосившийся 414 +покосившись 443 +; +костенеть 0 +- 409 +костеней 426 +костенеющий 415 +костеневший 415 +костенея 443 +окостенеть 0 +- 409 +окостеней 426 +окостеневший 415 +окостенев 443 +; +котиться 4 +- 409 +котись 428 +котящийся 414 +котившийся 414 +котясь 443 +окотиться 20 +- 409 +окотись 428 +окотившийся 414 +окотившись 443 +; +ковать 2 +кован 410 +куй 426 +кующий 413 +ковавший 413 +куя 443 +сковать 2 +скован 410 +скуй 426 +сковавший 413 +сковав 443 +; +ковылять 0 +- 409 +ковыляй 426 +ковыляющий 413 +ковылявший 413 +ковыляя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ковырять 0 +ковыряем 410 +ковыряй 426 +ковыряющий 413 +ковырявший 413 +ковыряя 443 +ковырнуть 8 +ковырнут 410 +ковырни 426 +ковырнувший 413 +ковырнув 443 +; +козлить 3 +- 409 +козли 426 +козлящий 413 +козливший 413 +козля 443 +скозлить 3 +- 409 +скозли 426 +скозливший 413 +скозлив 443 +; +козырять 0 +- 409 +козыряй 426 +козыряющий 413 +козырявший 413 +козыряя 443 +козырнуть 8 +- 409 +козырни 426 +козырнувший 413 +козырнув 443 +; +кощунствовать 2 +- 409 +кощунствуй 426 +кощунствующий 413 +кощунствовавший 413 +кощунствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +коченеть 0 +- 409 +коченей 426 +коченеющий 415 +коченевший 415 +коченея 443 +окоченеть 0 +- 409 +окоченей 426 +окоченевший 415 +окоченев 443 +; +кочевать 24 +- 409 +кочуй 426 +кочующий 413 +кочевавший 413 +кочуя 443 +выкочевать 24 +- 409 +- 429 +выкочевавший 413 +выкочевав 443 +; +крахмалить 3 +крахмален 410 +крахмаль 426 +крахмалящий 413 +крахмаливший 413 +крахмаля 443 +накрахмалить 3 +накрахмален 410 +накрахмаль 426 +накрахмаливший 413 +накрахмалив 443 +; +крапать 0 +крапан 410 +крапай 426 +крапающий 413 +крапавший 413 +крапая 443 +накрапать 0 +накрапан 410 +накрапай 426 +накрапавший 413 +накрапав 443 +; +красить 15 +красен 410 +крась 430 +красящий 413 +красивший 413 +крася 443 +покрасить 15 +покрашен 410 +покрась 430 +покрасивший 413 +покрасив 443 +; +краситься 27 +- 409 +красься 427 +красящийся 414 +красившийся 414 +красясь 443 +покраситься 27 +- 409 +покрасься 427 +покрасившийся 414 +покрасившись 443 +; +краснеть 0 +- 409 +красней 426 +краснеющий 415 +красневший 415 +краснея 443 +покраснеть 0 +- 409 +покрасней 426 +покрасневший 415 +покраснев 443 +; +красть 62 +украден 410 +кради 426 +крадущий 415 +кравший 415 +крадя 443 +украсть 62 +украден 410 +укради 426 +укравший 415 +украв 443 +; +красться 123 +покрашен 410 +крадись 428 +крадущийся 417 +кравшийся 417 +крадучась 443 +прокрасться 123 +покрашен 410 +прокрадись 428 +прокравшийся 417 +прокравшись 443 +; +кренговать 2 +кренгован 410 +кренгуй 426 +кренгующий 413 +кренговавший 413 +кренгуя 443 +кренговать 2 +кренгован 410 +кренгуй 426 +кренговавший 413 +кренговав 443 +; +кренить 3 +кренен 410 +крени 426 +кренящий 413 +кренивший 413 +креня 443 +накренить 3 +накренен 410 +накрени 426 +накренивший 413 +накренив 443 +; +крениться 4 +накренен 410 +кренись 428 +кренящийся 417 +кренившийся 417 +кренясь 443 +накрениться 4 +накренен 410 +накренись 428 +накренившийся 417 +накренившись 443 +; +крепить 7 +закреплен 410 +крепи 426 +крепящий 415 +крепивший 415 +крепя 443 +закрепить 7 +закреплен 410 +закрепи 426 +закрепивший 415 +закрепив 443 +; +крепнуть 14 +- 409 +крепни 426 +крепнущий 413 +крепнувший 413 +крепнуя 443 +окрепнуть 14 +- 409 +окрепни 426 +окрепший 413 +окрепнув 443 +; +крестить 18 +окрещен 410 +крести 426 +крестящий 415 +крестивший 415 +крестя 443 +окрестить 18 +окрещен 410 +окрести 426 +окрестивший 415 +окрестив 443 +; +критиковать 2 +критикован 410 +критикуй 426 +критикующий 413 +критиковавший 413 +критикуя 443 +покритиковать 2 +покритикован 410 +покритикуй 426 +покритиковавший 413 +покритиковав 443 +; +кривиться 12 +- 409 +кривись 428 +кривящийся 414 +кривившийся 414 +кривясь 443 +скривиться 12 +- 409 +скривись 428 +скривившийся 414 +скривившись 443 +; +кричать 25 +- 409 +кричи 426 +кричащий 413 +кричавший 413 +крича 443 +крикнуть 8 +- 409 +крикни 426 +крикнувший 413 +крикнув 443 +; +кроить 3 +кроен 410 +крой 426 +кроящий 413 +кроивший 413 +кроя 443 +скроить 3 +скроен 410 +скрой 426 +скроивший 413 +скроив 443 +; +крокировать 2 +крокирован 410 +крокируй 426 +крокирующий 413 +крокировавший 413 +крокируя 443 +крокировать 2 +крокирован 410 +крокируй 426 +крокировавший 413 +крокировав 443 +; +кромсать 0 +кромсан 410 +кромсай 426 +кромсающий 413 +кромсавший 413 +кромсая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +кропить 7 +кроплен 410 +кропи 426 +кропящий 413 +кропивший 413 +кропя 443 +окропить 7 +окроплен 410 +окропи 426 +окропивший 413 +окропив 443 +; +кровоточить 5 +- 409 +кровоточи 426 +кровоточащий 413 +кровоточивший 413 +кровоточа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +крошить 5 +крошен 410 +кроши 426 +крошащий 413 +крошивший 413 +кроша 443 +раскрошить 5 +раскрошен 410 +раскроши 426 +раскрошивший 413 +раскрошив 443 +; +крошиться 10 +- 409 +крошись 428 +крошащийся 414 +крошившийся 414 +крошась 443 +раскрошиться 10 +- 409 +раскрошись 428 +раскрошившийся 414 +раскрошившись 443 +; +крякать 0 +- 409 +крякай 426 +крякающий 413 +крякавший 413 +крякая 443 +крякнуть 8 +- 409 +крякни 426 +крякнувший 413 +крякнув 443 +; +крутить 13 +кручен 410 +крути 426 +крутящий 413 +крутивший 413 +крутя 443 +закрутить 13 +закручен 410 +закрути 426 +закрутивший 413 +закрутив 443 +; +кружить 5 +кружен 410 +кружи 426 +кружащий 413 +круживший 413 +кружа 443 +закружить 5 +закружен 410 +закружи 426 +закруживший 413 +закружив 443 +; +кружиться 10 +- 409 +кружись 428 +кружащийся 414 +кружившийся 414 +кружась 443 +закружиться 10 +- 409 +закружись 428 +закружившийся 414 +закружившись 443 +; +крыть 41 +крыт 410 +крой 426 +кроющий 413 +крывший 413 +кроя 443 +покрыть 41 +покрыт 410 +покрой 426 +покрывший 413 +покрыв 443 +; +кудахтать 31 +- 409 +кудахчи 426 +кудахчущий 413 +кудахтавший 413 +кудахча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +куковать 2 +- 409 +кукуй 426 +кукующий 413 +куковавший 413 +кукуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +культивировать 2 +культивирован 410 +культивируй 426 +культивирующий 413 +культивировавший 413 +культивируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +купать 0 +выкупан 410 +купай 426 +купающий 415 +купавший 415 +купая 443 +выкупать 0 +выкупан 410 +выкупай 426 +выкупавший 415 +выкупав 443 +; +купаться 1 +- 409 +купайся 427 +купающийся 414 +купавшийся 414 +купаясь 443 +искупаться 1 +- 409 +искупайся 427 +искупавшийся 414 +искупавшись 443 +; +курить 3 +выкурен 410 +кури 426 +курящий 415 +куривший 415 +куря 443 +выкурить 3 +выкурен 410 +выкури 426 +выкуривший 415 +выкурив 443 +; +куриться 4 +- 409 +курись 428 +курящийся 414 +курившийся 414 +курясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +курсировать 2 +- 409 +курсируй 426 +курсирующий 413 +курсировавший 413 +курсируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +кусать 0 +кусан 410 +кусай 426 +кусающий 413 +кусавший 413 +кусая 443 +укусить 15 +укушен 410 +укуси 426 +укусивший 413 +укусив 443 +; +кусать 0 +кусан 410 +кусай 426 +кусающий 413 +кусавший 413 +кусая 443 +укусить 15 +укушен 410 +укуси 426 +укусивший 413 +укусив 443 +; +кутать 0 +кутан 410 +кутай 426 +кутающий 413 +кутавший 413 +кутая 443 +закутать 0 +закутан 410 +закутай 426 +закутавший 413 +закутав 443 +; +кутить 36 +- 409 +кути 426 +кутящий 413 +кутивший 413 +кутя 443 +покутить 13 +- 409 +покути 426 +покутивший 413 +покутив 443 +; +кувыркаться 1 +- 409 +кувыркайся 427 +кувыркающийся 414 +кувыркавшийся 414 +кувыркаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +квакать 0 +- 409 +квакай 426 +квакающий 413 +квакавший 413 +квакая 443 +квакнуть 8 +- 409 +квакни 426 +квакнувший 413 +квакнув 443 +; +квартировать 2 +- 409 +квартируй 426 +квартирующий 413 +квартировавший 413 +квартируя 443 +квартировать 2 +- 409 +квартируй 426 +квартировавший 413 +квартировав 443 +; +квитаться 1 +- 409 +квитайся 427 +квитающийся 414 +квитавшийся 414 +квитаясь 443 +расквитаться 1 +- 409 +расквитайся 427 +расквитавшийся 414 +расквитавшись 443 +; +любезничать 0 +- 409 +любезничай 426 +любезничающий 413 +любезничавший 413 +любезничая 443 +полюбезничать 0 +- 409 +полюбезничай 426 +полюбезничавший 413 +полюбезничав 443 +; +любить 7 +полюблен 410 +люби 426 +любящий 415 +любивший 415 +любя 443 +полюбить 7 +полюблен 410 +полюби 426 +полюбивший 415 +полюбив 443 +; +любоваться 9 +- 409 +любуйся 427 +любующийся 417 +любовавшийся 417 +любуясь 443 +полюбоваться 9 +- 409 +полюбуйся 427 +полюбовавшийся 417 +полюбовавшись 443 +; +лакать 0 +вылакан 410 +лакай 426 +лакающий 415 +лакавший 415 +лакая 443 +вылакать 0 +вылакан 410 +вылакай 426 +вылакавший 415 +вылакав 443 +; +лакействовать 2 +- 409 +лакействуй 426 +лакействующий 413 +лакействовавший 413 +лакействуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лакировать 2 +лакирован 410 +лакируй 426 +лакирующий 413 +лакировавший 413 +лакируя 443 +залакировать 2 +залакирован 410 +залакируй 426 +залакировавший 413 +залакировав 443 +; +лаять 26 +- 409 +лай 426 +лающий 413 +лаявший 413 +лая 443 +залаять 26 +- 409 +залай 426 +залаявший 413 +залаяв 443 +; +ласкать 0 +ласкаем 410 +ласкай 426 +ласкающий 413 +ласкавший 413 +лаская 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ласкаться 1 +- 409 +ласкайся 427 +ласкающийся 414 +ласкавшийся 414 +ласкаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +латать 0 +латан 410 +латай 426 +латающий 413 +латавший 413 +латая 443 +залатать 0 +залатан 410 +залатай 426 +залатавший 413 +залатав 443 +; +лавировать 2 +- 409 +лавируй 426 +лавирующий 413 +лавировавший 413 +лавируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лазить 19 +- 409 +лазь 426 +лазящий 413 +лазивший 413 +лазя 443 +слазить 19 +- 409 +слазь 426 +слазивший 413 +слазив 443 +; +лебезить 19 +- 409 +лебези 426 +лебезящий 413 +лебезивший 413 +лебезя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +леденеть 0 +заледенен 410 +леденей 426 +леденеющий 415 +леденевший 415 +леденея 443 +заледенеть 0 +заледенен 410 +заледеней 426 +заледеневший 415 +заледенев 443 +; +лелеять 26 +лелеем 410 +лелей 426 +лелеющий 413 +лелеявший 413 +лелея 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лениться 4 +- 409 +ленись 428 +ленящийся 414 +ленившийся 414 +ленясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лентяйничать 0 +- 409 +лентяйничай 426 +лентяйничающий 413 +лентяйничавший 413 +лентяйничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лепетать 31 +лепетаем 410 +лепечи 426 +лепечущий 413 +лепетавший 413 +лепеча 443 +пролепетать 31 +пролепетан 410 +пролепечи 426 +пролепетавший 413 +пролепетав 443 +; +лепить 7 +леплен 410 +лепи 426 +лепящий 413 +лепивший 413 +лепя 443 +слепить 7 +слеплен 410 +слепи 426 +слепивший 413 +слепив 443 +; +летать 0 +- 409 +летай 426 +летающий 413 +летавший 413 +летая 443 +полететь 48 +- 409 +полети 426 +полетевший 413 +полетев 443 +; +лететь 48 +- 409 +лети 426 +летящий 413 +летевший 413 +летя 443 +полететь 48 +- 409 +полети 426 +полетевший 413 +полетев 443 +; +лежать 25 +- 409 +лежи 426 +лежащий 413 +лежавший 413 +лежа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лезть 70 +- 409 +лезь 426 +лезущий 413 +лезший 413 +лезя 443 +залезть 70 +- 409 +залезь 426 +залезший 413 +залезши 443 +; +лечить 5 +лечен 410 +лечи 426 +лечащий 415 +лечивший 415 +леча 443 +вылечить 5 +вылечен 410 +вылечи 426 +вылечивший 415 +вылечив 443 +; +лгать 199 +- 409 +лги 426 +лгущий 413 +лгавший 413 +лгя 443 +солгать 199 +- 409 +солги 426 +солгавший 413 +солгав 443 +; +лицемерить 3 +лицемерен 410 +лицемерь 426 +лицемерящий 413 +лицемеривший 413 +лицемеря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ликовать 2 +- 409 +ликуй 426 +ликующий 413 +ликовавший 413 +ликуя 443 +возликовать 2 +- 409 +возликуй 426 +возликовавший 413 +возликовав 443 +; +линовать 2 +линован 410 +линуй 426 +линующий 413 +линовавший 413 +линуя 443 +разлиновать 2 +разлинован 410 +разлинуй 426 +разлиновавший 413 +разлиновав 443 +; +линять 0 +- 409 +линяй 426 +линяющий 415 +линявший 415 +линяя 443 +линять 0 +- 409 +линяй 426 +линявший 415 +линяв 443 +; +линчевать 24 +линчеван 410 +линчуй 426 +линчующий 413 +линчевавший 413 +линчуя 443 +линчевать 24 +линчеван 410 +линчуй 426 +линчевавший 413 +линчевав 443 +; +липнуть 14 +- 409 +липни 426 +липнущий 413 +липнувший 413 +липня 443 +прилипнуть 14 +- 409 +прилипни 426 +прилипший 413 +прилипнув 443 +; +листать 0 +листан 410 +листай 426 +листающий 413 +листавший 413 +листая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лить 35 +лен 410 +лей 426 +льющий 413 +ливший 413 +ля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +литься 55 +- 409 +лейся 427 +льющийся 414 +лившийся 414 +лиясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лизать 22 +лизан 410 +лижи 426 +лижущий 415 +лизавший 415 +лизав 443 +слизать 22 +слизан 410 +слижи 426 +слизавший 415 +слизав 443 +; +лишать 0 +лишен 410 +лишай 426 +лишающий 415 +лишавший 415 +лишая 443 +лишить 5 +лишен 410 +лиши 426 +лишивший 415 +лишив 443 +; +лишаться 1 +лишен 410 +лишайся 427 +лишающийся 417 +лишавшийся 417 +лишаясь 443 +лишиться 10 +лишен 410 +лишись 428 +лишившийся 417 +лишившись 443 +; +лобызаться 1 +- 409 +лобызайся 427 +лобызающийся 414 +лобызавшийся 414 +лобызаясь 443 +облобызаться 1 +- 409 +облобызайся 427 +облобызавшийся 414 +облобызавшись 443 +; +лодырничать 0 +- 409 +лодырничай 426 +лодырничающий 413 +лодырничавший 413 +лодырничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ломать 0 +сломан 410 +ломай 426 +ломающий 415 +ломавший 415 +ломая 443 +сломать 0 +сломан 410 +сломай 426 +сломавший 415 +сломав 443 +; +ломаться 1 +- 409 +ломайся 427 +ломающийся 414 +ломавшийся 414 +ломаясь 443 +сломаться 1 +- 409 +сломайся 427 +сломавшийся 414 +сломавшись 443 +; +ломаться 1 +- 409 +ломайся 427 +ломающийся 414 +ломавшийся 414 +ломаясь 443 +сломаться 1 +- 409 +сломайся 427 +сломавшийся 414 +сломавшись 443 +; +лосниться 4 +- 409 +лоснись 428 +лоснящийся 414 +лоснившийся 414 +лоснясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ложиться 10 +- 409 +ложись 428 +ложащийся 414 +ложившийся 414 +ложась 443 +лечь 254 +- 409 +лежи 426 +- 416 +легши 443 +; +ловить 7 +ловлен 410 +лови 426 +ловящий 415 +ловивший 415 +ловя 443 +поймать 0 +пойман 410 +поймай 426 +поймавший 415 +поймав 443 +; +лощить 5 +лощен 410 +лощи 426 +лощащий 413 +лощивший 413 +лоща 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лягать 0 +лягаем 410 +лягай 426 +лягающий 413 +лягавший 413 +лягая 443 +лягнуть 8 +лягнут 410 +лягни 426 +лягнувший 413 +лягнув 443 +; +лязгать 0 +- 409 +лязгай 426 +лязгающий 413 +лязгавший 413 +лязгая 443 +лязгнуть 8 +- 409 +лязгни 426 +лязгнувший 413 +лязгнув 443 +; +лудить 11 +лужен 410 +луди 426 +лудящий 413 +лудивший 413 +лудя 443 +залудить 11 +залужен 410 +залуди 426 +залудивший 413 +залудив 443 +; +лукавить 7 +- 409 +лукавь 426 +лукавящий 413 +лукавивший 413 +лукавя 443 +слукавить 7 +- 409 +слукавь 426 +слукавивший 413 +слукавив 443 +; +лупиться 12 +- 409 +лупись 428 +лупящийся 414 +лупившийся 414 +лупясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лущить 5 +лущен 410 +лущи 426 +лущащий 413 +лущивший 413 +луща 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +лущиться 10 +- 409 +лущись 428 +лущащийся 414 +лущившийся 414 +лущась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +льстить 18 +польщен 410 +льсти 426 +льстящий 415 +льстивший 415 +льстя 443 +польстить 18 +польщен 410 +польсти 426 +польстивший 415 +польстив 443 +; +махать 65 +- 409 +махай 426 +махающий 413 +махавший 413 +махая 443 +махнуть 8 +- 409 +махни 426 +махнувший 413 +махнув 443 +; +макать 0 +макнут 410 +макай 426 +макающий 415 +макавший 415 +макая 443 +макнуть 8 +макнут 410 +макни 426 +макнувший 415 +макнув 443 +; +малевать 32 +малеван 410 +малюй 426 +малюющий 413 +малевавший 413 +малюя 443 +намалевать 32 +намалеван 410 +намалюй 426 +намалевавший 413 +намалевав 443 +; +маневрировать 2 +- 409 +маневрируй 426 +маневрирующий 413 +маневрировавший 413 +маневрируя 443 +сманеврировать 2 +- 409 +сманеврируй 426 +сманеврировавший 413 +сманеврировав 443 +; +манипулировать 2 +- 409 +манипулируй 426 +манипулирующий 413 +манипулировавший 413 +манипулируя 443 +сманипулировать 2 +- 409 +сманипулируй 426 +сманипулировавший 413 +сманипулировав 443 +; +манить 3 +манен 410 +мани 426 +манящий 413 +манивший 413 +маня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +марать 0 +маран 410 +марай 426 +марающий 413 +маравший 413 +марая 443 +замарать 0 +замаран 410 +замарай 426 +замаравший 413 +замарав 443 +; +мариновать 2 +маринован 410 +маринуй 426 +маринующий 413 +мариновавший 413 +маринуя 443 +замариновать 2 +замаринован 410 +замаринуй 426 +замариновавший 413 +замариновав 443 +; +мародерствовать 2 +- 409 +мародерствуй 426 +мародерствующий 413 +мародерствовавший 413 +мародерствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +маршировать 2 +- 409 +маршируй 426 +марширующий 413 +маршировавший 413 +маршируя 443 +промаршировать 2 +- 409 +промаршируй 426 +промаршировавший 413 +промаршировав 443 +; +маскировать 2 +замаскирован 410 +маскируй 426 +маскирующий 415 +маскировавший 415 +маскируя 443 +замаскировать 2 +замаскирован 410 +замаскируй 426 +замаскировавший 415 +замаскировав 443 +; +мастерить 3 +смастерен 410 +мастери 426 +мастерящий 415 +мастеривший 415 +мастеря 443 +смастерить 3 +смастерен 410 +смастери 426 +смастеривший 415 +смастерив 443 +; +матировать 2 +матирован 410 +матируй 426 +матирующий 413 +матировавший 413 +матируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мазать 22 +мазан 410 +мажь 426 +мажущий 413 +мазавший 413 +мажа 443 +намазать 22 +намазан 410 +намажь 426 +намазавший 413 +намазав 443 +; +медлить 3 +- 409 +медли 426 +медлящий 415 +медливший 415 +медля 443 +помедлить 3 +- 409 +помедли 426 +помедливший 415 +помедлив 443 +; +мелеть 0 +мелен 410 +мелей 426 +мелеющий 413 +мелевший 413 +мелея 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мелиорировать 2 +мелиорирован 410 +мелиорируй 426 +мелиорирующий 413 +мелиорировавший 413 +мелиорируя 443 +мелиорировать 2 +мелиорирован 410 +мелиорируй 426 +мелиорировавший 413 +мелиорировав 443 +; +мелькать 0 +- 409 +мелькай 426 +мелькающий 413 +мелькавший 413 +мелькая 443 +мелькнуть 8 +- 409 +мелькни 426 +мелькнувший 413 +мелькнув 443 +; +менять 0 +меняем 410 +меняй 426 +меняющий 413 +менявший 413 +меняя 443 +поменять 0 +поменян 410 +поменяй 426 +поменявший 413 +поменяв 443 +; +меняться 1 +- 409 +меняйся 427 +меняющийся 414 +менявшийся 414 +меняясь 443 +поменяться 1 +- 409 +поменяйся 427 +поменявшийся 414 +поменявшись 443 +; +менструировать 2 +- 409 +менструируй 426 +менструирующий 413 +менструировавший 413 +менструируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мерцать 0 +- 409 +мерцай 426 +мерцающий 413 +мерцавший 413 +мерцая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мерить 3 +мерен 410 +мерь 426 +мерящий 413 +меривший 413 +меря 443 +измерить 3 +измерен 410 +измерь 426 +измеривший 413 +измерив 443 +; +меркнуть 14 +- 409 +меркни 426 +меркнущий 413 +меркнувший 413 +меркнуя 443 +померкнуть 14 +- 409 +померкни 426 +померкнувший 413 +померкнув 443 +; +месить 15 +мешен 410 +меси 426 +месящий 413 +месивший 413 +меся 443 +замесить 15 +замешен 410 +замеси 426 +замесивший 413 +замесив 443 +; +мести 44 +- 409 +меси 426 +- 416 +- 416 +метя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +метать 0 +метан 410 +метай 426 +метающий 413 +метавший 413 +метая 443 +метнуть 8 +метнут 410 +метни 426 +метнувший 413 +метнув 443 +; +метаться 66 +- 409 +мечись 428 +метающийся 414 +метавшийся 414 +мечась 443 +метнуться 17 +- 409 +метнись 428 +метнувшийся 414 +метнувшись 443 +; +метить 13 +метен 410 +мети 426 +метящий 413 +метивший 413 +метя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мездрить 3 +мездрен 410 +мездри 426 +мездрящий 413 +мездривший 413 +мездря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мешать 0 +помешан 410 +мешай 426 +мешающий 415 +мешавший 415 +мешая 443 +помешать 0 +помешан 410 +помешай 426 +помешавший 415 +помешав 443 +; +мешкать 0 +мешкаем 410 +мешкай 426 +мешкающий 413 +мешкавший 413 +мешкая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мечтать 0 +- 409 +мечтай 426 +мечтающий 413 +мечтавший 413 +мечтая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мигать 0 +- 409 +мигай 426 +мигающий 413 +мигавший 413 +мигая 443 +мигнуть 8 +- 409 +мигни 426 +мигнувший 413 +мигнув 443 +; +микшировать 2 +микширован 410 +микшируй 426 +микширующий 413 +микшировавший 413 +микшируя 443 +смикшировать 2 +смикширован 410 +смикшируй 426 +смикшировавший 413 +смикшировав 443 +; +милитаризировать 2 +милитаризирован 410 +милитаризируй 426 +милитаризирующий 413 +милитаризировавший 413 +милитаризируя 443 +милитаризировать 2 +милитаризирован 410 +милитаризируй 426 +милитаризировавший 413 +милитаризировав 443 +; +минерализовать 2 +минерализован 410 +минерализуй 426 +минерализующий 413 +минерализовавший 413 +минерализуя 443 +минерализовать 2 +минерализован 410 +минерализуй 426 +минерализовавший 413 +минерализовав 443 +; +мириться 4 +- 409 +мирись 428 +мирящийся 414 +мирившийся 414 +мирясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +модулировать 2 +модулирован 410 +модулируй 426 +модулирующий 413 +модулировавший 413 +модулируя 443 +промодулировать 2 +промодулирован 410 +промодулируй 426 +промодулировавший 413 +промодулировав 443 +; +молиться 4 +- 409 +молись 428 +молящийся 414 +молившийся 414 +молясь 443 +помолиться 4 +- 409 +помолись 428 +помолившийся 414 +помолившись 443 +; +молотить 13 +молочен 410 +молоти 426 +молотящий 413 +молотивший 413 +молотя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +молоть 137 +молот 410 +мели 426 +мелящий 413 +моловший 413 +меля 443 +смолоть 137 +смолот 410 +смели 426 +смоловший 413 +смолов 443 +; +монофтонгизировать 2 +монофтонгизирован 410 +монофтонгизируй 426 +монофтонгизирующий 413 +монофтонгизировавший 413 +монофтонгизируя 443 +монофтонгизировать 2 +монофтонгизирован 410 +монофтонгизируй 426 +монофтонгизировавший 413 +монофтонгизировав 443 +; +монтировать 2 +монтирован 410 +монтируй 426 +монтирующий 413 +монтировавший 413 +монтируя 443 +смонтировать 2 +смонтирован 410 +смонтируй 426 +смонтировавший 413 +смонтировав 443 +; +морализировать 2 +- 409 +морализируй 426 +морализирующий 413 +морализировавший 413 +морализируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +моргать 0 +моргнут 410 +моргай 426 +моргающий 415 +моргавший 415 +моргая 443 +моргнуть 8 +моргнут 410 +моргни 426 +моргнувший 415 +моргнув 443 +; +морить 3 +морен 410 +мори 426 +морящий 413 +моривший 413 +моря 443 +сморить 3 +сморен 410 +смори 426 +сморивший 413 +сморив 443 +; +моросить 15 +- 409 +мороси 426 +моросящий 413 +моросивший 413 +морося 443 +заморосить 15 +- 409 +замороси 426 +заморосивший 413 +заморосив 443 +; +морочить 5 +морочен 410 +морочь 426 +морочащий 413 +морочивший 413 +мороча 443 +заморочить 5 +заморочен 410 +заморочь 426 +заморочивший 413 +заморочив 443 +; +морщиниться 4 +- 409 +морщинься 427 +морщинящийся 414 +морщинившийся 414 +морщинясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +морщить 5 +морщен 410 +морщи 426 +морщащий 413 +морщивший 413 +морща 443 +наморщить 5 +наморщен 410 +наморщи 426 +наморщивший 413 +наморщив 443 +; +морщиться 10 +поморщен 410 +морщись 428 +морщащийся 417 +морщившийся 417 +морщась 443 +поморщиться 10 +поморщен 410 +поморщись 428 +поморщившийся 417 +поморщившись 443 +; +мостить 18 +мощен 410 +мости 426 +мостящий 413 +мостивший 413 +мостя 443 +замостить 18 +замощен 410 +замости 426 +замостивший 413 +замостив 443 +; +мотать 0 +мотан 410 +мотай 426 +мотающий 413 +мотавший 413 +мотая 443 +смотать 0 +смотан 410 +смотай 426 +смотавший 413 +смотав 443 +; +мотыжить 5 +мотыжен 410 +мотыжь 426 +мотыжащий 413 +мотыживший 413 +мотыжа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мошенничать 0 +- 409 +мошенничай 426 +мошенничающий 413 +мошенничавший 413 +мошенничая 443 +смошенничать 0 +- 409 +смошенничай 426 +смошенничавший 413 +смошенничав 443 +; +мочить 5 +мочен 410 +мочи 426 +мочащий 413 +мочивший 413 +моча 443 +намочить 5 +намочен 410 +намочи 426 +намочивший 413 +намочив 443 +; +мочиться 10 +- 409 +мочись 428 +мочащийся 414 +мочившийся 414 +мочась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мочь 40 +- 409 +моги 426 +могущий 415 +могший 415 +могя 443 +смочь 40 +- 409 +смоги 426 +смогший 415 +смогши 443 +; +мямлить 3 +- 409 +мямли 426 +мямлящий 413 +мямливший 413 +мямля 443 +промямлить 3 +промямлен 410 +промямли 426 +промямливший 413 +промямлив 443 +; +мять 124 +смят 410 +мни 426 +мнущий 415 +мявший 415 +мня 443 +смять 200 +смят 410 +сомни 426 +смявший 415 +смяв 443 +; +мять 124 +мят 410 +мни 426 +мнущий 413 +мявший 413 +мня 443 +помять 124 +помят 410 +помни 426 +помявший 413 +помяв 443 +; +мяукать 0 +- 409 +мяукай 426 +мяукающий 413 +мяукавший 413 +мяукая 443 +замяукать 0 +- 409 +замяукай 426 +замяукавший 413 +замяукав 443 +; +мстить 18 +отомщен 410 +мсти 426 +мстящий 415 +мстивший 415 +мстя 443 +отомстить 18 +отомщен 410 +отомсти 426 +отомстивший 415 +отомстив 443 +; +мульчировать 2 +мульчирован 410 +мульчируй 426 +мульчирующий 413 +мульчировавший 413 +мульчируя 443 +мульчировать 2 +мульчирован 410 +мульчируй 426 +мульчировавший 413 +мульчировав 443 +; +мурлыкать 86 +мурлыкаем 410 +мурлычь 426 +мурлычущий 413 +мурлыкавший 413 +мурлыча 443 +замурлыкать 86 +замурлыкан 410 +замурлычь 426 +замурлыкавший 413 +замурлыкав 443 +; +мутить 13 +мутен 410 +мути 426 +мутящий 413 +мутивший 413 +мутя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +мучить 5 +мучен 410 +мучь 430 +мучащий 413 +мучивший 413 +мучая 443 +замучить 5 +замучен 410 +замучь 430 +замучивший 413 +замучив 443 +; +мылиться 4 +- 409 +мылься 427 +мылящийся 414 +мылившийся 414 +мылясь 443 +намылиться 4 +- 409 +намылься 427 +намылившийся 414 +намылившись 443 +; +мыть 41 +помыт 410 +мой 426 +моющий 415 +мывший 415 +моя 443 +помыть 41 +помыт 410 +помой 426 +помывший 415 +помыв 443 +; +мычать 25 +- 409 +мычи 426 +мычащий 413 +мычавший 413 +мыча 443 +замычать 25 +- 409 +замычи 426 +замычавший 413 +замычав 443 +; +мчать 25 +- 409 +мчи 426 +мчащий 415 +мчавший 415 +мча 443 +умчать 25 +- 409 +умчи 426 +умчавший 415 +умчав 443 +; +мчаться 54 +- 409 +мчись 428 +мчащийся 417 +мчавшийся 417 +мчась 443 +умчаться 54 +- 409 +умчись 428 +умчавшийся 417 +умчавшись 443 +; +нюхать 0 +понюхан 410 +нюхай 426 +нюхающий 415 +нюхавший 415 +нюхая 443 +понюхать 0 +понюхан 410 +понюхай 426 +понюхавший 415 +понюхав 443 +; +набирать 0 +набран 410 +набирай 426 +набирающий 415 +набиравший 415 +набирая 443 +набрать 100 +набран 410 +набери 426 +набравший 415 +набрав 443 +; +набивать 0 +набиваем 410 +набивай 426 +набивающий 413 +набивавший 413 +набивая 443 +набить 35 +набит 410 +набей 426 +набивший 413 +набив 443 +; +наблюдать 0 +наблюден 410 +наблюдай 426 +наблюдающий 415 +наблюдавший 415 +наблюдая 443 +наблюдать 0 +наблюден 410 +наблюдай 426 +наблюдавший 415 +наблюдая 443 +; +набрасывать 0 +набрасываем 410 +набрасывай 426 +набрасывающий 413 +набрасывавший 413 +набрасывая 443 +набросить 15 +наброшен 410 +набрось 426 +набросивший 413 +набросив 443 +; +набрасываться 1 +- 409 +набрасывайся 427 +набрасывающийся 414 +набрасывавшийся 414 +набрасываясь 443 +наброситься 27 +- 409 +набросься 427 +набросившийся 414 +набросившись 443 +; +набухать 0 +- 409 +набухай 426 +набухающий 413 +набухавший 413 +набухая 443 +набухнуть 14 +- 409 +набухни 426 +набухший 413 +набухнув 443 +; +нацарапывать 0 +нацарапываем 410 +нацарапывай 426 +нацарапывающий 413 +нацарапывавший 413 +нацарапывая 443 +нацарапать 0 +нацарапан 410 +нацарапай 426 +нацарапавший 413 +нацарапав 443 +; +нацеливать 0 +нацелен 410 +нацеливай 426 +нацеливающий 415 +нацеливавший 415 +нацеливая 443 +нацелить 3 +нацелен 410 +нацель 426 +нацеливший 415 +нацелив 443 +; +наделять 0 +наделен 410 +наделяй 426 +наделяющий 415 +наделявший 415 +наделяя 443 +наделить 3 +наделен 410 +надели 426 +наделивший 415 +наделив 443 +; +надеяться 51 +- 409 +надейся 427 +надеющийся 417 +надеявшийся 417 +надеясь 443 +понадеяться 51 +- 409 +понадейся 427 +понадеявшийся 417 +понадеявшись 443 +; +надевать 0 +надеван 410 +надевай 426 +надевающий 413 +надевавший 413 +надевая 443 +надеть 79 +надет 410 +надень 426 +надевший 413 +надев 443 +; +надоедать 0 +- 409 +надоедай 426 +надоедающий 413 +надоедавший 413 +надоедая 443 +надоесть 68 +- 409 +надоесй 426 +надоевший 413 +надоев 443 +; +надпечатывать 0 +надпечатываем 410 +надпечатывай 426 +надпечатывающий 413 +надпечатывавший 413 +надпечатывая 443 +надпечатать 0 +надпечатан 410 +надпечатай 426 +надпечатавший 413 +надпечатав 443 +; +надписывать 0 +надписываем 410 +надписывай 426 +надписывающий 413 +надписывавший 413 +надписывая 443 +надписать 28 +надписан 410 +надпиши 426 +надписавший 413 +надписав 443 +; +надрубать 0 +надрубаем 410 +надрубай 426 +надрубающий 413 +надрубавший 413 +надрубая 443 +надрубить 7 +надрублен 410 +надруби 426 +надрубивший 413 +надрубив 443 +; +надругиваться 1 +- 409 +надругивайся 427 +надругивающийся 414 +надругивавшийся 414 +надругиваясь 443 +надругаться 1 +- 409 +надругайся 427 +надругавшийся 414 +надругавшись 443 +; +надрывать 0 +надрываем 410 +надрывай 426 +надрывающий 413 +надрывавший 413 +надрывая 443 +надорвать 43 +надорван 410 +надорви 426 +надорвавший 413 +надорвав 443 +; +надстраивать 0 +надстраиваем 410 +надстраивай 426 +надстраивающий 413 +надстраивавший 413 +надстраивая 443 +надстроить 3 +надстроен 410 +надстрой 426 +надстроивший 413 +надстроив 443 +; +надувать 0 +надуваем 410 +надувай 426 +надувающий 413 +надувший 413 +надувая 443 +надуть 0 +надут 410 +надуй 426 +надувший 413 +надув 443 +; +надуваться 1 +- 409 +надувайся 427 +надувающийся 414 +надувшийся 414 +надуваясь 443 +надуться 1 +- 409 +надуйся 427 +надувшийся 414 +надувшись 443 +; +надвигать 0 +надвигаем 410 +надвигай 426 +надвигающий 413 +надвигавший 413 +надвигая 443 +надвинуть 8 +надвинут 410 +надвинь 426 +надвинувший 413 +надвинув 443 +; +надвигаться 1 +- 409 +надвигайся 427 +надвигающийся 414 +надвигавшийся 414 +надвигаясь 443 +надвинуться 17 +- 409 +надвинься 427 +надвинувшийся 414 +надвинувшись 443 +; +надвязывать 0 +надвязываем 410 +надвязывай 426 +надвязывающий 413 +надвязывавший 413 +надвязывая 443 +надвязать 22 +надвязан 410 +надвяжи 426 +надвязавший 413 +надвязав 443 +; +надзирать 0 +надзираем 410 +надзирай 426 +надзирающий 413 +надзиравший 413 +надзирая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +наедаться 1 +- 409 +наедайся 427 +наедающийся 414 +наедавшийся 414 +наедаясь 443 +наесться 112 +- 409 +наешься 437 +наевшийся 414 +наевшись 443 +; +нагибать 0 +нагибаем 410 +нагибай 426 +нагибающий 413 +нагибавший 413 +нагибая 443 +нагнуть 8 +нагнут 410 +нагни 426 +нагнувший 413 +нагнув 443 +; +нагнетать 0 +- 409 +нагнетай 426 +нагнетающий 413 +нагнетавший 413 +нагнетая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +нагонять 0 +нагнан 410 +нагоняй 426 +нагоняющий 415 +нагонявший 415 +нагоняя 443 +нагнать 84 +нагнан 410 +нагони 426 +нагнавший 415 +нагнав 443 +; +награждать 0 +награжден 410 +награждай 426 +награждающий 415 +награждавший 415 +награждая 443 +наградить 11 +награжден 410 +награди 426 +наградивший 415 +наградив 443 +; +нагревать 0 +нагрет 410 +нагревай 426 +нагревающий 415 +нагревавший 415 +нагревая 443 +нагреть 0 +нагрет 410 +нагрей 426 +нагревший 415 +нагрев 443 +; +нагромождать 0 +нагромождаем 410 +нагромождай 426 +нагромождающий 413 +нагромождавший 413 +нагромождая 443 +нагромоздить 11 +нагроможден 410 +нагромозди 426 +нагромоздивший 413 +нагромоздив 443 +; +нагружать 0 +нагружен 410 +нагружай 426 +нагружающий 413 +нагружавший 413 +нагружая 443 +нагрузить 19 +нагружен 410 +нагрузи 426 +нагрузивший 413 +нагрузив 443 +; +нахальничать 0 +- 409 +нахальничай 426 +нахальничающий 413 +нахальничавший 413 +нахальничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +находить 11 +найден 410 +находи 426 +находящий 415 +находивший 415 +находя 443 +найти 102 +найден 410 +найди 426 +нашедший 415 +найдя 443 +; +находиться 21 +- 409 +находись 428 +находящийся 414 +находившийся 414 +находясь 443 +найтись 154 +- 409 +найдись 428 +нашедшийся 414 +найдясь 443 +; +найтовить 7 +найтовлен 410 +найтовь 430 +найтовящий 413 +найтовивший 413 +найтовя 443 +принайтовить 7 +принайтовлен 410 +принайтовь 430 +принайтовивший 413 +принайтовив 443 +; +накаливать 0 +накаливаем 410 +накаливай 426 +накаливающий 413 +накаливавший 413 +накаливая 443 +накалить 3 +накален 410 +накали 426 +накаливший 413 +накалив 443 +; +накаляться 1 +- 409 +накаляйся 427 +накаляющийся 414 +накалявшийся 414 +накаляясь 443 +накалиться 4 +- 409 +накались 428 +накалившийся 414 +накалившись 443 +; +накалывать 0 +накалываем 410 +накалывай 426 +накалывающий 413 +накалывавший 413 +накалывая 443 +наколоть 45 +наколот 410 +наколи 426 +наколовший 413 +наколов 443 +; +накапливать 0 +накоплен 410 +накапливай 426 +накапливающий 415 +накапливавший 415 +накапливая 443 +накопить 7 +накоплен 410 +накопи 426 +накопивший 415 +накопив 443 +; +накапливаться 1 +- 409 +накапливайся 427 +накапливающийся 414 +накапливавшийся 414 +накапливаясь 443 +накопиться 12 +- 409 +накопись 428 +накопившийся 414 +накопившись 443 +; +накатывать 0 +накатываем 410 +накатывай 426 +накатывающий 413 +накатывавший 413 +накатывая 443 +накатить 13 +накачен 410 +накати 426 +накативший 413 +накатив 443 +; +накатываться 1 +- 409 +накатывайся 427 +накатывающийся 414 +накатывавшийся 414 +накатываясь 443 +накатиться 20 +- 409 +накатись 428 +накатившийся 414 +накатившись 443 +; +наказывать 0 +наказан 410 +наказывай 426 +наказывающий 415 +наказывавший 415 +наказывая 443 +наказать 22 +наказан 410 +накажи 426 +наказавший 415 +наказав 443 +; +накладывать 0 +наложен 410 +накладывай 426 +накладывающий 415 +накладывавший 415 +накладывая 443 +наложить 5 +наложен 410 +наложи 426 +наложивший 415 +наложив 443 +; +накладываться 1 +наложен 410 +накладывайся 427 +накладывающийся 417 +накладывавшийся 417 +накладываясь 443 +наложиться 10 +наложен 410 +наложись 428 +наложившийся 417 +наложившись 443 +; +наклеивать 0 +наклеиваем 410 +наклеивай 426 +наклеивающий 413 +наклеивавший 413 +наклеивая 443 +наклеить 3 +наклеен 410 +наклей 426 +наклеивший 413 +наклеив 443 +; +наклонять 0 +наклонен 410 +наклоняй 426 +наклоняющий 415 +наклонявший 415 +наклоняя 443 +наклонить 3 +наклонен 410 +наклони 426 +наклонивший 415 +наклонив 443 +; +наклоняться 1 +- 409 +наклоняйся 427 +наклоняющийся 414 +наклонявшийся 414 +наклоняясь 443 +наклониться 4 +- 409 +наклонись 428 +наклонившийся 414 +наклонившись 443 +; +накоплять 0 +накопляем 410 +накопляй 426 +накопляющий 413 +накоплявший 413 +накопляя 443 +накопить 7 +накоплен 410 +накопи 426 +накопивший 413 +накопив 443 +; +накопляться 1 +- 409 +накопляйся 427 +накопляющийся 414 +накоплявшийся 414 +накопляясь 443 +накопиться 12 +- 409 +накопись 428 +накопившийся 414 +накопившись 443 +; +накрапывать 0 +накрапываем 410 +накрапывай 426 +накрапывающий 413 +накрапывавший 413 +накрапывая 443 +накрапать 0 +накрапан 410 +накрапай 426 +накрапавший 413 +накрапав 443 +; +накреняться 1 +- 409 +накреняйся 427 +накреняющийся 414 +накренявшийся 414 +накреняясь 443 +накрениться 4 +- 409 +накренись 428 +накренившийся 414 +накренившись 443 +; +накрывать 0 +накрываем 410 +накрывай 426 +накрывающий 413 +накрывавший 413 +накрывая 443 +накрыть 41 +накрыт 410 +накрой 426 +накрывший 413 +накрыв 443 +; +налагать 0 +наложен 410 +налагай 426 +налагающий 415 +налагавший 415 +налагая 443 +наложить 5 +наложен 410 +наложи 426 +наложивший 415 +наложив 443 +; +налаживать 0 +налаживаем 410 +налаживай 426 +налаживающий 413 +налаживавший 413 +налаживая 443 +наладить 11 +налажен 410 +наладь 426 +наладивший 413 +наладив 443 +; +налетать 0 +- 409 +налетай 426 +налетающий 413 +налетавший 413 +налетая 443 +налететь 48 +- 409 +налети 426 +налетевший 413 +налетев 443 +; +наливать 0 +наливаем 410 +наливай 426 +наливающий 413 +наливавший 413 +наливая 443 +налить 35 +налит 410 +налей 426 +наливший 413 +налив 443 +; +намагничивать 0 +намагничен 410 +намагничивай 426 +намагничивающий 415 +намагничивавший 415 +намагничивая 443 +намагнитить 13 +намагничен 410 +намагнить 426 +намагнитивший 415 +намагнитив 443 +; +наматывать 0 +наматываем 410 +наматывай 426 +наматывающий 413 +наматывавший 413 +наматывая 443 +намотать 0 +намотан 410 +намотай 426 +намотавший 413 +намотав 443 +; +намазывать 0 +намазываем 410 +намазывай 426 +намазывающий 413 +намазывавший 413 +намазывая 443 +намазать 22 +намазан 410 +намажь 426 +намазавший 413 +намазав 443 +; +намачивать 0 +намачиваем 410 +намачивай 426 +намачивающий 413 +намачивавший 413 +намачивая 443 +намочить 5 +намочен 410 +намочи 426 +намочивший 413 +намочив 443 +; +намекать 0 +намекаем 410 +намекай 426 +намекающий 413 +намекавший 413 +намекая 443 +намекнуть 8 +намекнут 410 +намекни 426 +намекнувший 413 +намекнув 443 +; +намереваться 1 +- 409 +намеревайся 427 +намеревающийся 414 +намеревавшийся 414 +намереваясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +намечать 0 +наметен 410 +намечай 426 +намечающий 415 +намечавший 415 +намечая 443 +наметить 13 +наметен 410 +наметь 426 +наметивший 415 +наметив 443 +; +намечаться 1 +- 409 +намечайся 427 +намечающийся 414 +намечавшийся 414 +намечаясь 443 +наметиться 20 +- 409 +наметься 431 +наметившийся 414 +наметившись 443 +; +намыливать 0 +намыливаем 410 +намыливай 426 +намыливающий 413 +намыливавший 413 +намыливая 443 +намылить 3 +намылен 410 +намыли 426 +намыливший 413 +намылив 443 +; +нанимать 0 +нанят 410 +нанимай 426 +нанимающий 415 +нанимавший 415 +нанимая 443 +нанять 135 +нанят 410 +найми 426 +нанявший 415 +наняв 443 +; +нанизывать 0 +нанизываем 410 +нанизывай 426 +нанизывающий 413 +нанизывавший 413 +нанизывая 443 +нанизать 22 +нанизан 410 +нанижи 426 +нанизавший 413 +нанизав 443 +; +наносить 15 +нанесен 410 +наноси 426 +наносящий 415 +наносивший 415 +нанося 443 +нанести 29 +нанесен 410 +нанеси 426 +нанесший 415 +нанеся 443 +; +нападать 0 +- 409 +нападай 426 +нападающий 415 +нападавший 415 +нападая 443 +напасть 62 +- 409 +напади 426 +напавший 415 +напав 443 +; +напитывать 0 +напитываем 410 +напитывай 426 +напитывающий 413 +напитывавший 413 +напитывая 443 +напитать 0 +напитан 410 +напитай 426 +напитавший 413 +напитав 443 +; +напиваться 1 +- 409 +напивайся 427 +напивающийся 414 +напивавшийся 414 +напиваясь 443 +напиться 55 +- 409 +напейся 427 +напившийся 414 +напившись 443 +; +напластовываться 1 +- 409 +напластовывайся 427 +напластовывающийся 414 +напластовывавшийся 414 +напластовываясь 443 +напластоваться 9 +- 409 +напластуйся 427 +напластовавшийся 414 +напластовавшись 443 +; +наполнять 0 +наполняем 410 +наполняй 426 +наполняющий 413 +наполнявший 413 +наполняя 443 +наполнить 3 +наполнен 410 +наполни 426 +наполнивший 413 +наполнив 443 +; +напоминать 0 +напомнен 410 +напоминай 426 +напоминающий 415 +напоминавший 415 +напоминая 443 +напомнить 3 +напомнен 410 +напомни 426 +напомнивший 415 +напомнив 443 +; +направлять 0 +направлен 410 +направляй 426 +направляющий 415 +направлявший 415 +направляя 443 +направить 7 +направлен 410 +направь 426 +направлявший 415 +направив 443 +; +направляться 152 +направлен 410 +направляйся 427 +направляющийся 417 +направлявшийся 417 +направляясь 443 +направиться 12 +направлен 410 +направься 427 +направившийся 417 +направившись 443 +; +напрашиваться 1 +- 409 +напрашивайся 427 +напрашивающийся 417 +напрашивавшийся 417 +напрашиваясь 443 +напроситься 27 +- 409 +напросись 428 +напросившийся 417 +напросившись 443 +; +напрягать 0 +напряжен 410 +напрягай 426 +напрягающий 415 +напрягавший 415 +напрягая 443 +напрячь 40 +напряжен 410 +напряги 426 +напрягший 415 +напрягя 443 +; +напрягаться 1 +напряжен 410 +напрягайся 427 +напрягающийся 417 +напрягавшийся 417 +напрягаясь 443 +напрячься 96 +напряжен 410 +напрягись 428 +напрягшийся 417 +напрягшись 443 +; +нарастать 0 +- 409 +нарастай 426 +нарастающий 413 +нараставший 413 +нарастая 443 +нарасти 71 +- 409 +нарасти 426 +наросший 413 +наросши 443 +; +нарезать 22 +нарезан 410 +нарезай 426 +нарезающий 413 +нарезавший 413 +нарезая 443 +нарезать 22 +нарезан 410 +нарезай 426 +нарезавший 413 +нарезав 443 +; +наряжать 0 +наряжен 410 +наряжай 426 +наряжающий 413 +наряжавший 413 +наряжая 443 +нарядить 11 +наряжен 410 +наряди 426 +нарядивший 413 +нарядив 443 +; +наряжаться 1 +- 409 +наряжайся 427 +наряжающийся 414 +наряжавшийся 414 +наряжаясь 443 +нарядиться 21 +- 409 +нарядись 428 +нарядившийся 414 +нарядившись 443 +; +нарушать 0 +нарушен 410 +нарушай 426 +нарушающий 415 +нарушавший 415 +нарушая 443 +нарушить 5 +нарушен 410 +нарушь 426 +нарушивший 415 +нарушив 443 +; +нарывать 0 +нарываем 410 +нарывай 426 +нарывающий 413 +нарывавший 413 +нарывая 443 +нарвать 43 +нарван 410 +нарви 426 +нарвавший 413 +нарвав 443 +; +насаждать 0 +насаждаем 410 +насаждай 426 +насаждающий 413 +насаждавший 413 +насаждая 443 +насадить 11 +насажден 410 +насади 426 +насадивший 413 +насадив 443 +; +насаживать 0 +насаживаем 410 +насаживай 426 +насаживающий 413 +насаживавший 413 +насаживая 443 +насадить 11 +насажден 410 +насади 426 +насадивший 413 +насадив 443 +; +насекать 0 +насекаем 410 +насекай 426 +насекающий 413 +насекавший 413 +насекая 443 +насечь 30 +насечен 410 +насеки 426 +насекший 413 +насекши 443 +; +населять 0 +населяем 410 +населяй 426 +населяющий 413 +населявший 413 +населяя 443 +населить 3 +населен 410 +насели 426 +населивший 413 +населив 443 +; +насиловать 2 +изнасилован 410 +насилуй 426 +насилующий 415 +насиловавший 415 +насилуя 443 +изнасиловать 2 +изнасилован 410 +изнасилуй 426 +изнасиловавший 415 +изнасиловав 443 +; +насиживать 0 +насиживаем 410 +насиживай 426 +насиживающий 413 +насиживавший 413 +насиживая 443 +насидеть 47 +насижен 410 +насиди 426 +насидевший 413 +насидев 443 +; +наскакивать 0 +- 409 +наскакивай 426 +наскакивающий 415 +наскакивавший 415 +наскакивая 443 +наскочить 5 +- 409 +наскочи 426 +наскочивший 415 +наскочив 443 +; +наскучивать 0 +наскучиваем 410 +наскучивай 426 +наскучивающий 413 +наскучивавший 413 +наскучивая 443 +наскучить 5 +наскучен 410 +наскучи 426 +наскучивший 413 +наскучив 443 +; +наслаивать 0 +наслаиваем 410 +наслаивай 426 +наслаивающий 413 +наслаивавший 413 +наслаивая 443 +наслоить 3 +наслоен 410 +наслои 426 +наслоивший 413 +наслоив 443 +; +наслаиваться 1 +- 409 +наслаивайся 427 +наслаивающийся 414 +наслаивавшийся 414 +наслаиваясь 443 +наслоиться 4 +- 409 +наслоись 428 +наслоившийся 414 +наслоившись 443 +; +наслаждаться 1 +- 409 +наслаждайся 427 +наслаждающийся 414 +наслаждавшийся 414 +наслаждаясь 443 +насладиться 21 +- 409 +насладись 428 +насладившийся 414 +насладившись 443 +; +насмехаться 1 +- 409 +насмехайся 427 +насмехающийся 414 +насмехавшийся 414 +насмехаясь 443 +насмехнуться 17 +- 409 +насмехнись 428 +насмехнувшийся 414 +насмехнувшись 443 +; +настаивать 0 +настоян 410 +настаивай 426 +настаивающий 415 +настаивавший 415 +настаивая 443 +настоять 103 +настоян 410 +настои 426 +настоявший 415 +настояв 443 +; +настаиваться 1 +- 409 +настаивайся 427 +настаивающийся 414 +настаивавшийся 414 +настаиваясь 443 +настояться 109 +- 409 +настойся 427 +настоявшийся 414 +настоявшись 443 +; +наставлять 0 +наставлен 410 +наставляй 426 +наставляющий 413 +наставлявший 413 +наставляя 443 +наставить 7 +наставлен 410 +наставь 426 +наставивший 413 +наставив 443 +; +настигать 0 +настигаем 410 +настигай 426 +настигающий 413 +настигавший 413 +настигая 443 +настигнуть 14 +настигнут 410 +настигни 426 +настигнувший 413 +настигнув 443 +; +настилать 0 +настилаем 410 +настилай 426 +настилающий 413 +настилавший 413 +настилая 443 +настелить 3 +настелен 410 +настели 426 +настеливший 413 +настелив 443 +; +настораживаться 1 +насторожен 410 +настораживайся 427 +настораживающийся 417 +настораживавшийся 417 +настораживаясь 443 +насторожиться 10 +насторожен 410 +насторожись 428 +насторожившийся 417 +насторожившись 443 +; +настраивать 0 +настроен 410 +настраивай 426 +настраивающий 415 +настраивавший 415 +настраивая 443 +настроить 3 +настроен 410 +настрой 426 +настроивший 415 +настроив 443 +; +наступать 0 +- 409 +наступай 426 +наступающий 413 +наступавший 413 +наступая 443 +наступить 7 +- 409 +наступи 426 +наступивший 413 +наступив 443 +; +насвистывать 0 +насвистываем 410 +насвистывай 426 +насвистывающий 413 +насвистывавший 413 +насвистывая 443 +насвистать 255 +насвистан 410 +насвисти 426 +насвиставший 413 +насвистав 443 +; +насылать 0 +насылаем 410 +насылай 426 +насылающий 413 +насылавший 413 +насылая 443 +наслать 72 +наслан 410 +нашли 426 +наславший 413 +наслав 443 +; +насыщать 0 +насыщен 410 +насыщай 426 +насыщающий 415 +насыщавший 415 +насыщая 443 +насытить 36 +насыщен 410 +насыть 426 +насытивший 415 +насытив 443 +; +насчитывать 0 +насчитываем 410 +насчитывай 426 +насчитывающий 413 +насчитывавший 413 +насчитывая 443 +насчитать 0 +насчитан 410 +насчитай 426 +насчитавший 413 +насчитав 443 +; +наталкиваться 1 +натолкнут 410 +наталкивайся 427 +наталкивающийся 417 +наталкивавшийся 417 +наталкиваясь 443 +натолкнуться 17 +натолкнут 410 +натолкнись 428 +натолкнувшийся 417 +натолкнувши 443 +; +натирать 0 +натираем 410 +натирай 426 +натирающий 413 +натиравший 413 +натирая 443 +натереть 80 +натерт 410 +натри 426 +натерший 413 +натерши 443 +; +натягивать 0 +натягиваем 410 +натягивай 426 +натягивающий 413 +натягивавший 413 +натягивая 443 +натянуть 8 +натянут 410 +натяни 426 +натянувший 413 +натянув 443 +; +натравливать 0 +натравливаем 410 +натравливай 426 +натравливающий 413 +натравливавший 413 +натравливая 443 +натравить 7 +натравлен 410 +натрави 426 +натравивший 413 +натравив 443 +; +натыкать 0 +натыкаем 410 +натыкай 426 +натыкающий 413 +натыкавший 413 +натыкая 443 +наткнуть 8 +наткнут 410 +наткни 426 +наткнувший 413 +наткнув 443 +; +натыкаться 1 +- 409 +натыкайся 427 +натыкающийся 414 +натыкавшийся 414 +натыкаясь 443 +наткнуться 17 +- 409 +наткнись 428 +наткнувшийся 414 +наткнувшись 443 +; +науглероживать 0 +науглероживаем 410 +науглероживай 426 +науглероживающий 413 +науглероживавший 413 +науглероживая 443 +науглеродить 11 +науглерожен 410 +науглеродь 426 +науглеродивший 413 +науглеродив 443 +; +науськивать 0 +науськан 410 +науськивай 426 +науськивающий 415 +науськивавший 415 +науськивая 443 +науськать 0 +науськан 410 +науськай 426 +науськавший 415 +науськав 443 +; +нажимать 0 +нажат 410 +нажимай 426 +нажимающий 415 +нажимавший 415 +нажимая 443 +нажать 104 +нажат 410 +нажми 426 +нажавший 415 +нажав 443 +; +наваливать 0 +наваливаем 410 +наваливай 426 +наваливающий 413 +наваливавший 413 +наваливая 443 +навалить 3 +навален 410 +навали 426 +наваливший 413 +навалив 443 +; +наваливаться 1 +- 409 +наваливайся 427 +наваливающийся 414 +наваливавшийся 414 +наваливаясь 443 +навалиться 4 +- 409 +навались 428 +навалившийся 414 +навалившись 443 +; +наверстывать 0 +наверстываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +наверстать 0 +наверстан 410 +- 429 +- 416 +наверстав 443 +; +навешивать 0 +навешиваем 410 +навешивай 426 +навешивающий 413 +навешивавший 413 +навешивая 443 +навесить 15 +навешен 410 +навесь 426 +навесивший 413 +навесив 443 +; +навещать 0 +навещен 410 +навещай 426 +навещающий 415 +навещавший 415 +навещая 443 +навестить 18 +навещен 410 +навести 426 +навестивший 415 +навестив 443 +; +нависать 0 +- 409 +нависай 426 +нависающий 413 +нависавший 413 +нависая 443 +нависнуть 14 +- 409 +нависни 426 +нависший 413 +нависнув 443 +; +навлекать 0 +навлекаем 410 +навлекай 426 +навлекающий 413 +навлекавший 413 +навлекая 443 +навлечь 30 +навлечен 410 +навлеки 426 +навлекший 413 +навлекши 443 +; +наводить 11 +наведен 410 +наводи 426 +наводящий 415 +наводивший 415 +наводя 443 +навести 49 +наведен 410 +навесь 426 +наведший 415 +наведя 443 +; +наводнять 0 +наводнен 410 +наводняй 426 +наводняющий 415 +наводнявший 415 +наводняя 443 +наводнить 3 +наводнен 410 +наводни 426 +наводнивший 415 +наводнив 443 +; +навязывать 0 +навязан 410 +навязывай 426 +навязывающий 415 +навязывавший 415 +навязывая 443 +навязать 22 +навязан 410 +навяжи 426 +навязавший 415 +навязав 443 +; +навьючивать 0 +навьючиваем 410 +навьючивай 426 +навьючивающий 413 +навьючивавший 413 +навьючивая 443 +навьючить 5 +навьючен 410 +навьючь 426 +навьючивший 413 +навьючив 443 +; +назначать 0 +назначен 410 +назначай 426 +назначающий 415 +назначавший 415 +назначая 443 +назначить 5 +назначен 410 +назначь 426 +назначивший 415 +назначив 443 +; +назревать 0 +- 409 +назревай 426 +назревающий 413 +назревавший 413 +назревая 443 +назреть 0 +- 409 +назрей 426 +назревший 413 +назрев 443 +; +называть 0 +назван 410 +называй 426 +называющий 415 +называвший 415 +называя 443 +назвать 113 +назван 410 +назови 426 +назвавший 415 +назвав 443 +; +называться 1 +назван 410 +называйся 427 +называющийся 417 +называвшийся 417 +называясь 443 +назваться 256 +назван 410 +назовись 428 +назвавшийся 417 +назвавшись 443 +; +нащупывать 0 +нащупан 410 +нащупывай 426 +нащупывающий 415 +нащупывавший 415 +нащупывая 443 +нащупать 0 +нащупан 410 +нащупай 426 +нащупавший 415 +нащупав 443 +; +начесывать 0 +начесываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +начесать 28 +начесан 410 +- 429 +- 416 +начесав 443 +; +начесывать 0 +начесываем 410 +начесывай 426 +начесывающий 413 +начесывавший 413 +начесывая 443 +начесать 28 +начесан 410 +начеши 426 +начесавший 413 +начесав 443 +; +начинать 0 +начат 410 +начинай 426 +начинающий 415 +начинавший 415 +начиная 443 +начать 201 +начат 410 +начни 426 +начавший 415 +начав 443 +; +начинаться 1 +начат 410 +начинайся 427 +начинающийся 417 +начинавшийся 417 +начинаясь 443 +начаться 257 +начат 410 +начнись 428 +начавшийся 417 +начавшись 443 +; +начинять 0 +начиняем 410 +начиняй 426 +начиняющий 413 +начинявший 413 +начиняя 443 +начинить 3 +начинен 410 +начини 426 +начинивший 413 +начинив 443 +; +начищать 0 +начищаем 410 +начищай 426 +начищающий 413 +начищавший 413 +начищая 443 +начистить 18 +начищен 410 +начисти 426 +начистивший 413 +начистив 443 +; +недодавать 34 +недодаваем 410 +недодавай 426 +недодающий 413 +недодавший 413 +недодавая 443 +недодать 125 +недодан 410 +недодай 426 +недодавший 413 +недодав 443 +; +недоделывать 0 +недоделываем 410 +недоделывай 426 +недоделывающий 413 +недоделывавший 413 +недоделывая 443 +недоделать 0 +недоделан 410 +недоделай 426 +недоделавший 413 +недоделав 443 +; +недодерживать 0 +недодержан 410 +недодерживай 426 +недодерживающий 415 +недодерживавший 415 +недодерживая 443 +недодержать 25 +недодержан 410 +недодержи 426 +недодержавший 415 +недодержав 443 +; +недоедать 0 +недоедаем 410 +недоедай 426 +недоедающий 413 +недоедавший 413 +недоедая 443 +недоесть 68 +недоеден 410 +недоешь 426 +недоевший 413 +недоев 443 +; +недокармливать 0 +недокармливаем 410 +недокармливай 426 +недокармливающий 413 +недокармливавший 413 +недокармливая 443 +недокормить 7 +недокормлен 410 +недокорми 426 +недокормивший 413 +недокормив 443 +; +недооценивать 0 +недооценен 410 +недооценивай 426 +недооценивающий 415 +недооценивавший 415 +недооценивая 443 +недооценить 3 +недооценен 410 +недооцени 426 +недооценивший 415 +недооценив 443 +; +недооплачивать 0 +недооплачен 410 +недооплачивай 426 +недооплачивающий 415 +недооплачивавший 415 +недооплачивая 443 +недооплатить 13 +недооплачен 410 +недооплати 426 +недооплативший 415 +недооплатив 443 +; +недоставать 34 +недоставан 410 +недоставай 426 +недостающий 413 +недостававший 413 +недоставая 443 +недостать 79 +недостан 410 +недостань 426 +недоставший 413 +недостав 443 +; +недожаривать 0 +недожариваем 410 +недожаривай 426 +недожаривающий 413 +недожаривавший 413 +недожаривая 443 +недожарить 3 +недожарен 410 +недожарь 426 +недожаривший 413 +недожарив 443 +; +недоваривать 0 +недоварен 410 +недоваривай 426 +недоваривающий 415 +недоваривавший 415 +недоваривая 443 +недоварить 3 +недоварен 410 +недовари 426 +недоваривший 415 +недоварив 443 +; +негодовать 2 +- 409 +негодуй 426 +негодующий 413 +негодовавший 413 +негодуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +неистовствовать 2 +- 409 +неистовствуй 426 +неистовствующий 413 +неистовствовавший 413 +неистовствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ненавидеть 47 +ненавидим 410 +ненавидь 426 +ненавидящий 415 +ненавидевший 415 +ненавидя 443 +ненавидеть 47 +ненавидим 410 +ненавидь 426 +ненавидевший 415 +ненавидя 443 +; +нервировать 2 +нервирован 410 +нервируй 426 +нервирующий 413 +нервировавший 413 +нервируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +нервничать 0 +- 409 +нервничай 426 +нервничающий 413 +нервничавший 413 +нервничая 443 +понервничать 0 +- 409 +понервничай 426 +понервничавший 413 +понервничав 443 +; +нести 29 +принесен 410 +неси 426 +несущий 415 +несший 415 +неся 443 +принести 29 +принесен 410 +принеси 426 +принесший 415 +принеся 443 +; +нестись 63 +- 409 +несись 428 +несущийся 414 +несшийся 414 +несясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +нежить 5 +нежен 410 +нежь 426 +нежащий 413 +неживший 413 +нежа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +нежиться 10 +- 409 +нежься 427 +нежащийся 414 +нежившийся 414 +нежась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +нежничать 0 +- 409 +нежничай 426 +нежничающий 413 +нежничавший 413 +нежничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ниспадать 0 +- 409 +ниспадай 426 +ниспадающий 413 +ниспадавший 413 +ниспадая 443 +ниспасть 62 +- 409 +ниспади 426 +ниспавший 413 +ниспав 443 +; +ниспосылать 0 +ниспосылаем 410 +ниспосылай 426 +ниспосылающий 413 +ниспосылавший 413 +ниспосылая 443 +ниспослать 72 +ниспослан 410 +ниспошли 426 +ниспославший 413 +ниспослав 443 +; +ниспровергать 0 +ниспровергаем 410 +ниспровергай 426 +ниспровергающий 413 +ниспровергавший 413 +ниспровергая 443 +ниспровергнуть 14 +ниспровергнут 410 +ниспровергни 426 +ниспровергнувший 413 +ниспровергнув 443 +; +низкопоклонничать 0 +- 409 +низкопоклонничай 426 +низкопоклонничающий 413 +низкопоклонничавший 413 +низкопоклонничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +низвергать 0 +низвергаем 410 +низвергай 426 +низвергающий 413 +низвергавший 413 +низвергая 443 +низвергнуть 14 +низвергнут 410 +низвергни 426 +низвергнувший 413 +низвергнув 443 +; +нищенствовать 2 +- 409 +нищенствуй 426 +нищенствующий 413 +нищенствовавший 413 +нищенствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +носить 15 +носим 410 +носи 426 +носящий 413 +носивший 413 +нося 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +носиться 27 +- 409 +носись 428 +носящийся 414 +носившийся 414 +носясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ночевать 24 +- 409 +ночуй 426 +ночующий 415 +ночевавший 415 +ночуя 443 +заночевать 24 +- 409 +заночуй 426 +заночевавший 415 +заночевав 443 +; +нянчить 5 +нянчен 410 +нянчи 426 +нянчащий 413 +нянчивший 413 +нянча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +нравиться 12 +- 409 +нравься 427 +нравящийся 417 +нравившийся 417 +нравясь 443 +понравиться 12 +- 409 +понравься 427 +понравившийся 417 +понравившись 443 +; +нумеровать 2 +нумерован 410 +нумеруй 426 +нумерующий 413 +нумеровавший 413 +нумеруя 443 +пронумеровать 2 +пронумерован 410 +пронумеруй 426 +пронумеровавший 413 +пронумеровав 443 +; +нуждаться 1 +- 409 +нуждайся 427 +нуждающийся 417 +нуждавшийся 417 +нуждаясь 443 +нуждаться 1 +- 409 +нуждайся 427 +нуждавшийся 417 +нуждаясь 443 +; +нырять 0 +- 409 +ныряй 426 +ныряющий 413 +нырявший 413 +ныряя 443 +нырнуть 8 +- 409 +нырни 426 +нырнувший 413 +нырнув 443 +; +ныть 41 +- 409 +ной 426 +ноющий 413 +нывший 413 +ноя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +обагрять 0 +обагряем 410 +обагряй 426 +обагряющий 413 +обагрявший 413 +обагряя 443 +обагрить 3 +обагрен 410 +обагри 426 +обагривший 413 +обагрив 443 +; +обдирать 0 +обдираем 410 +обдирай 426 +обдирающий 413 +обдиравший 413 +обдирая 443 +ободрать 155 +ободран 410 +обдери 426 +ободравший 413 +ободрав 443 +; +обдумывать 0 +обдумываем 410 +обдумывай 426 +обдумывающий 413 +обдумывавший 413 +обдумывая 443 +обдумать 0 +обдуман 410 +обдумай 426 +обдумавший 413 +обдумав 443 +; +обедать 0 +обедаем 410 +обедай 426 +обедающий 413 +обедавший 413 +обедая 443 +отобедать 0 +отобедан 410 +отобедай 426 +отобедавший 413 +отобедав 443 +; +обеднять 0 +обеднен 410 +обедняй 426 +обедняющий 413 +обеднявший 413 +обедняя 443 +обеднить 3 +обеднен 410 +обедни 426 +обеднивший 413 +обеднив 443 +; +обелять 0 +обеляем 410 +обеляй 426 +обеляющий 413 +обелявший 413 +обеляя 443 +обелить 3 +обелен 410 +обели 426 +обеливший 413 +обелив 443 +; +оберегать 0 +оберегаем 410 +оберегай 426 +оберегающий 413 +оберегавший 413 +оберегая 443 +оберечь 40 +обережен 410 +обереги 426 +оберегший 413 +оберегши 443 +; +обертывать 0 +обертываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +обернуть 8 +обернут 410 +- 429 +- 416 +обернув 443 +; +обертывать 0 +обертываем 410 +обертывай 426 +обертывающий 413 +обертывавший 413 +обертывая 443 +обернуть 8 +обернут 410 +оберни 426 +обернувший 413 +обернув 443 +; +обесценивать 0 +обесценен 410 +обесценивай 426 +обесценивающий 415 +обесценивавший 415 +обесценивая 443 +обесценить 3 +обесценен 410 +обесцень 426 +обесценивший 415 +обесценив 443 +; +обесцвечивать 0 +обесцвечен 410 +обесцвечивай 426 +обесцвечивающий 415 +обесцвечивавший 415 +обесцвечивая 443 +обесцветить 13 +обесцвечен 410 +обесцветь 426 +обесцветивший 415 +обесцветив 443 +; +обескровливать 0 +обескровливаем 410 +обескровливай 426 +обескровливающий 413 +обескровливавший 413 +обескровливая 443 +обескровить 7 +обескровлен 410 +обескровь 426 +обескровивший 413 +обескровив 443 +; +обескураживать 0 +обескураживаем 410 +обескураживай 426 +обескураживающий 413 +обескураживавший 413 +обескураживая 443 +обескуражить 5 +обескуражен 410 +обескуражи 426 +обескураживший 413 +обескуражив 443 +; +обеспечивать 0 +обеспечен 410 +обеспечивай 426 +обеспечивающий 415 +обеспечивавший 415 +обеспечивая 443 +обеспечить 5 +обеспечен 410 +обеспечь 426 +обеспечивший 415 +обеспечив 443 +; +обессиливать 0 +обессиливаем 410 +обессиливай 426 +обессиливающий 413 +обессиливавший 413 +обессиливая 443 +обессилить 3 +обессилен 410 +обессиль 426 +обессиливший 413 +обессилив 443 +; +обезболивать 0 +обезболен 410 +обезболивай 426 +обезболивающий 415 +обезболивавший 415 +обезболивая 443 +обезболить 3 +обезболен 410 +обезболь 426 +обезболивший 415 +обезболив 443 +; +обездоливать 0 +обездоливаем 410 +обездоливай 426 +обездоливающий 413 +обездоливавший 413 +обездоливая 443 +обездолить 3 +обездолен 410 +обездоль 426 +обездоливший 413 +обездолив 443 +; +обезглавливать 0 +обезглавлен 410 +обезглавливай 426 +обезглавливающий 415 +обезглавливавший 415 +обезглавливая 443 +обезглавить 7 +обезглавлен 410 +обезглавь 426 +обезглавлявший 415 +обезглавив 443 +; +обезлюдивать 0 +обезлюдиваем 410 +обезлюдивай 426 +обезлюдивающий 413 +обезлюдивавший 413 +обезлюдивая 443 +обезлюдить 11 +обезлюжен 410 +обезлюди 426 +обезлюдивший 413 +обезлюдив 443 +; +обезображивать 0 +обезображен 410 +обезображивай 426 +обезображивающий 415 +обезображивавший 415 +обезображивая 443 +обезобразить 19 +обезображен 410 +обезобразь 426 +обезобразивший 415 +обезобразив 443 +; +обезоруживать 0 +обезоруживаем 410 +обезоруживай 426 +обезоруживающий 413 +обезоруживавший 413 +обезоруживая 443 +обезоружить 5 +обезоружен 410 +обезоружь 426 +обезоруживший 413 +обезоружив 443 +; +обезуглероживать 0 +обезуглероживаем 410 +обезуглероживай 426 +обезуглероживающий 413 +обезуглероживавший 413 +обезуглероживая 443 +обезуглеродить 11 +обезуглерожен 410 +обезуглеродь 426 +обезуглеродивший 413 +обезуглеродив 443 +; +обезветривать 0 +обезветриваем 410 +обезветривай 426 +обезветривающий 413 +обезветривавший 413 +обезветривая 443 +обезветрить 3 +обезветрен 410 +обезветри 426 +обезветривший 413 +обезветрив 443 +; +обезвоживать 0 +обезвожен 410 +обезвоживай 426 +обезвоживающий 415 +обезвоживавший 415 +обезвоживая 443 +обезводить 11 +обезвожен 410 +обезводь 426 +обезводивший 415 +обезводив 443 +; +обезвреживать 0 +обезврежен 410 +обезвреживай 426 +обезвреживающий 415 +обезвреживавший 415 +обезвреживая 443 +обезвредить 11 +обезврежен 410 +обезвредь 426 +обезвредивший 415 +обезвредив 443 +; +обезьянничать 0 +- 409 +обезьянничай 426 +обезьянничающий 413 +обезьянничавший 413 +обезьянничая 443 +собезьянничать 0 +- 409 +собезьянничай 426 +собезьянничавший 413 +собезьянничав 443 +; +обеззараживать 0 +обеззараживаем 410 +обеззараживай 426 +обеззараживающий 413 +обеззараживавший 413 +обеззараживая 443 +обеззаразить 19 +обеззаражен 410 +обеззаразь 426 +обеззаразивший 413 +обеззаразив 443 +; +обещать 0 +обещан 410 +обещай 426 +обещающий 415 +обещавший 415 +обещая 443 +пообещать 0 +пообещан 410 +пообещай 426 +пообещавший 415 +пообещав 443 +; +обгладывать 0 +обгладываем 410 +обгладывай 426 +обгладывающий 413 +обгладывавший 413 +обгладывая 443 +обглодать 0 +обглодан 410 +обглодай 426 +обглодавший 413 +обглодав 443 +; +обгонять 0 +обогнан 410 +обгоняй 426 +обгоняющий 415 +обгонявший 415 +обгоняя 443 +обогнать 138 +обогнан 410 +обгони 426 +обогнавший 415 +обогнав 443 +; +обгрызать 0 +обгрызаем 410 +обгрызай 426 +обгрызающий 413 +обгрызавший 413 +обгрызая 443 +обгрызть 70 +обгрызен 410 +обгрызи 426 +обгрызший 413 +обгрызя 443 +; +обхаживать 0 +обхаживаем 410 +обхаживай 426 +обхаживающий 413 +обхаживавший 413 +обхаживая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +обходить 11 +обойден 410 +обходи 426 +обходящий 415 +обходивший 415 +обходя 443 +обойти 102 +обойден 410 +обойди 426 +обошедший 415 +обойдя 443 +; +обходить 11 +обойден 410 +обходи 426 +обходящий 415 +обходивший 415 +обходя 443 +обойти 102 +обойден 410 +обойди 426 +обошедший 415 +обойдя 443 +; +обходиться 21 +обойден 410 +обходись 428 +обходящийся 417 +обходившийся 417 +обходясь 443 +обойтись 154 +обойден 410 +обойдись 428 +обошедшийся 417 +обойдя 443 +; +обхватывать 0 +обхватываем 410 +обхватывай 426 +обхватывающий 413 +обхватывавший 413 +обхватывая 443 +обхватить 13 +обхвачен 410 +обхвати 426 +обхвативший 413 +обхватив 443 +; +обирать 0 +обираем 410 +обирай 426 +обирающий 413 +обиравший 413 +обирая 443 +обобрать 156 +обобран 410 +оббери 426 +обобравший 413 +обобрав 443 +; +обитать 0 +- 409 +обитай 426 +обитающий 413 +обитавший 413 +обитая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +обижать 0 +обижен 410 +обижай 426 +обижающий 415 +обижавший 415 +обижая 443 +обидеть 47 +обижен 410 +обидь 426 +обидевший 415 +обидев 443 +; +обижаться 258 +- 409 +обижайся 427 +обижающийся 414 +обижавшийся 414 +обижаясь 443 +обидеться 173 +- 409 +обидься 427 +обидевшийся 414 +обидевшись 443 +; +обивать 0 +обит 410 +обивай 426 +обивающий 415 +обивавший 415 +обивая 443 +обить 259 +обит 410 +обей 426 +обивший 415 +обив 443 +; +обкармливать 0 +обкормлен 410 +обкармливай 426 +обкармливающий 415 +обкармливавший 415 +обкармливая 443 +обкормить 7 +обкормлен 410 +обкорми 426 +обкормивший 415 +обкормив 443 +; +обкладывать 0 +обкладываем 410 +обкладывай 426 +обкладывающий 413 +обкладывавший 413 +обкладывая 443 +обложить 5 +обложен 410 +обложи 426 +обложивший 413 +обложив 443 +; +обкрадывать 0 +обкрадываем 410 +обкрадывай 426 +обкрадывающий 413 +обкрадывавший 413 +обкрадывая 443 +обокрасть 62 +обкраден 410 +обкради 426 +обокравший 413 +обокрав 443 +; +обладать 0 +- 409 +обладай 426 +обладающий 413 +обладавший 413 +обладая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +облагать 0 +обложен 410 +облагай 426 +облагающий 415 +облагавший 415 +облагая 443 +обложить 5 +обложен 410 +обложи 426 +обложивший 415 +обложив 443 +; +облагораживать 0 +облагорожен 410 +облагораживай 426 +облагораживающий 415 +облагораживавший 415 +облагораживая 443 +облагородить 11 +облагорожен 410 +облагородь 426 +облагородивший 415 +облагородив 443 +; +облачать 0 +облачен 410 +облачай 426 +облачающий 413 +облачавший 413 +облачая 443 +облачить 5 +облачен 410 +облачи 426 +облачивший 413 +облачив 443 +; +облегать 0 +облегаем 410 +облегай 426 +облегающий 413 +облегавший 413 +облегая 443 +облечь 40 +облечен 410 +облеги 426 +облегший 413 +облегши 443 +; +облегчать 0 +облегчен 410 +облегчай 426 +облегчающий 415 +облегчавший 415 +облегчая 443 +облегчить 5 +облегчен 410 +облегчи 426 +облегчивший 415 +облегчив 443 +; +облекать 0 +облекаем 410 +облекай 426 +облекающий 413 +облекавший 413 +облекая 443 +облечь 30 +облечен 410 +облеки 426 +облекший 413 +облегши 443 +; +облицовывать 0 +облицован 410 +облицовывай 426 +облицовывающий 415 +облицовывавший 415 +облицовывая 443 +облицевать 24 +облицован 410 +облицуй 426 +облицевавший 415 +облицевав 443 +; +обливать 0 +обливаем 410 +обливай 426 +обливающий 413 +обливавший 413 +обливая 443 +облить 111 +облит 410 +облей 426 +обливший 413 +облив 443 +; +облизывать 0 +облизываем 410 +облизывай 426 +облизывающий 413 +облизывавший 413 +облизывая 443 +облизать 22 +облизан 410 +оближи 426 +облизавший 413 +облизав 443 +; +облокачивать 0 +облокачиваем 410 +облокачивай 426 +облокачивающий 413 +облокачивавший 413 +облокачивая 443 +облокотить 13 +облокочен 410 +облокоти 426 +облокотивший 413 +облокотив 443 +; +облучать 0 +облучен 410 +облучай 426 +облучающий 413 +облучавший 413 +облучая 443 +облучить 5 +облучен 410 +облучи 426 +облучивший 413 +облучив 443 +; +обмахивать 0 +обмахиваем 410 +обмахивай 426 +обмахивающий 413 +обмахивавший 413 +обмахивая 443 +обмахнуть 8 +обмахнут 410 +обмахни 426 +обмахнувший 413 +обмахнув 443 +; +обмакивать 0 +обмакиваем 410 +обмакивай 426 +обмакивающий 413 +обмакивавший 413 +обмакивая 443 +обмакнуть 8 +обмакнут 410 +обмакни 426 +обмакнувший 413 +обмакнув 443 +; +обманывать 0 +обманут 410 +обманывай 426 +обманывающий 415 +обманывавший 415 +обманывая 443 +обмануть 8 +обманут 410 +обмани 426 +обманувший 415 +обманув 443 +; +обматывать 0 +обмотан 410 +обматывай 426 +обматывающий 415 +обматывавший 415 +обматывая 443 +обмотать 0 +обмотан 410 +обмотай 426 +обмотавший 415 +обмотав 443 +; +обматывать 0 +обматываем 410 +обматывай 426 +обматывающий 413 +обматывавший 413 +обматывая 443 +обмотать 0 +обмотан 410 +обмотай 426 +обмотавший 413 +обмотав 443 +; +обмазывать 0 +обмазываем 410 +обмазывай 426 +обмазывающий 413 +обмазывавший 413 +обмазывая 443 +обмазать 22 +обмазан 410 +обмажь 426 +обмазавший 413 +обмазав 443 +; +обменивать 0 +обмениваем 410 +обменивай 426 +обменивающий 413 +обменивавший 413 +обменивая 443 +обменять 0 +обменян 410 +обменяй 426 +обменявший 413 +обменяв 443 +; +обмениваться 1 +- 409 +обменивайся 427 +обменивающийся 414 +обменивавшийся 414 +обмениваясь 443 +обменяться 1 +- 409 +обменяйся 427 +обменявшийся 414 +обменявшись 443 +; +обметывать 0 +обметываем 410 +обметывай 426 +обметывающий 413 +обметывавший 413 +обметывая 443 +обметать 0 +обметан 410 +обметай 426 +обметавший 413 +обметав 443 +; +обмишуливаться 1 +- 409 +обмишуливайся 427 +обмишуливающийся 414 +обмишуливавшийся 414 +обмишуливаясь 443 +обмишулиться 4 +- 409 +обмишулься 427 +обмишулившийся 414 +обмишулившись 443 +; +обмундировать 2 +обмундирован 410 +обмундируй 426 +обмундировывающий 413 +обмундировавший 413 +обмундировывая 443 +обмундировать 2 +обмундирован 410 +обмундируй 426 +обмундировавший 413 +обмундировав 443 +; +обмывать 0 +обмываем 410 +обмывай 426 +обмывающий 413 +обмывавший 413 +обмывая 443 +обмыть 41 +обмят 410 +обомни 426 +обмявший 413 +обмывая 443 +; +обнародовать 2 +обнародован 410 +обнародуй 426 +обнародующий 413 +обнародовавший 413 +обнародуя 443 +обнародовать 2 +обнародован 410 +обнародуй 426 +обнародовавший 413 +обнародовав 443 +; +обнаруживать 0 +обнаружен 410 +обнаруживай 426 +обнаруживающий 415 +обнаруживавший 415 +обнаруживая 443 +обнаружить 5 +обнаружен 410 +обнаружь 426 +обнаруживший 415 +обнаружив 443 +; +обнаруживаться 1 +обнаружен 410 +обнаруживайся 427 +обнаруживающийся 417 +обнаруживавшийся 417 +обнаруживаясь 443 +обнаружиться 10 +обнаружен 410 +обнаружься 427 +обнаружившийся 417 +обнаружившись 443 +; +обнажать 0 +обнажен 410 +обнажай 426 +обнажающий 415 +обнажавший 415 +обнажая 443 +обнажить 5 +обнажен 410 +обнажи 426 +обнаживший 415 +обнажив 443 +; +обнажаться 1 +- 409 +обнажайся 427 +обнажающийся 414 +обнажавшийся 414 +обнажаясь 443 +обнажиться 10 +- 409 +обнажись 428 +обнажившийся 414 +обнажившись 443 +; +обнимать 0 +обнят 410 +обнимай 426 +обнимающий 415 +обнимавший 415 +обнимая 443 +обнять 126 +обнят 410 +обними 426 +обнявший 415 +обняв 443 +; +обниматься 1 +- 409 +обнимайся 427 +обнимающийся 414 +обнимавшийся 414 +обнимаясь 443 +обняться 202 +- 409 +обнимись 428 +обнявшийся 414 +обнявшись 443 +; +обносить 15 +обнесен 410 +обноси 426 +обносящий 415 +обносивший 415 +обнося 443 +обнести 29 +обнесен 410 +обнеси 426 +обнесший 415 +обнеся 443 +; +обновлять 0 +обновлен 410 +обновляй 426 +обновляющий 415 +обновлявший 415 +обновляя 443 +обновить 7 +обновлен 410 +обнови 426 +обновлявший 415 +обновив 443 +; +обнулять 0 +обнулен 410 +обнуляй 426 +обнуляющий 415 +обнулявший 415 +обнуляя 443 +обнулить 3 +обнулен 410 +обнули 426 +обнуливший 415 +обнулив 443 +; +обобщать 0 +обобщен 410 +обобщай 426 +обобщающий 415 +обобщавший 415 +обобщая 443 +обобщить 5 +обобщен 410 +обобщи 426 +обобщивший 415 +обобщив 443 +; +обобществлять 0 +обобществлен 410 +обобществляй 426 +обобществляющий 413 +обобществлявший 413 +обобществляя 443 +обобществить 7 +обобществлен 410 +обобществи 426 +обобществивший 413 +обобществив 443 +; +ободрять 0 +ободрен 410 +ободряй 426 +ободряющий 413 +ободрявший 413 +ободряя 443 +ободрить 3 +ободрен 410 +ободри 426 +ободривший 413 +ободрив 443 +; +обогащать 0 +обогащен 410 +обогащай 426 +обогащающий 415 +обогащавший 415 +обогащая 443 +обогатить 36 +обогащен 410 +обогати 426 +обогативший 415 +обогатив 443 +; +обоготворять 0 +обоготворен 410 +обоготворяй 426 +обоготворяющий 413 +обоготворявший 413 +обоготворяя 443 +обоготворить 3 +обоготворен 410 +обоготвори 426 +обоготворивший 413 +обоготворив 443 +; +обольщать 0 +обольщен 410 +обольщай 426 +обольщающий 413 +обольщавший 413 +обольщая 443 +обольстить 18 +обольщен 410 +обольсти 426 +обольстивший 413 +обольстив 443 +; +обонять 0 +обоняем 410 +обоняй 426 +обоняющий 413 +обонявший 413 +обоняя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +оборонять 0 +обороняем 410 +обороняй 426 +обороняющий 413 +оборонявший 413 +обороняя 443 +оборонить 3 +оборонен 410 +оборони 426 +оборонивший 413 +оборонив 443 +; +обосноваться 9 +- 409 +обоснуйся 427 +обосновывающийся 414 +обосновавшийся 414 +обосновываясь 443 +обосноваться 9 +- 409 +обоснуйся 427 +обосновавшийся 414 +обосновавшись 443 +; +обосновывать 0 +обоснован 410 +обосновывай 426 +обосновывающий 415 +обосновывавший 415 +обосновывая 443 +обосновать 2 +обоснован 410 +обоснуй 426 +обосновавший 415 +обосновав 443 +; +обособлять 0 +обособляем 410 +обособляй 426 +обособляющий 413 +обособлявший 413 +обособляя 443 +обособить 7 +обособлен 410 +обособь 426 +обособивший 413 +обособив 443 +; +обострять 0 +обостряем 410 +обостряй 426 +обостряющий 413 +обострявший 413 +обостряя 443 +обострить 3 +обострен 410 +обостри 426 +обостривший 413 +обострив 443 +; +обожать 0 +обожен 410 +обожай 426 +обожающий 413 +обожавший 413 +обожая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +обожествлять 0 +обожествлен 410 +обожествляй 426 +обожествляющий 415 +обожествлявший 415 +обожествляя 443 +обожествить 7 +обожествлен 410 +обожестви 426 +обожествлявший 415 +обожествив 443 +; +обозначать 0 +обозначен 410 +обозначай 426 +обозначающий 415 +обозначавший 415 +обозначая 443 +обозначить 5 +обозначен 410 +обозначь 426 +обозначивший 415 +обозначив 443 +; +обозревать 0 +обозреваем 410 +обозревай 426 +обозревающий 413 +обозревавший 413 +обозревая 443 +обозреть 42 +обозрен 410 +обозри 426 +обозревший 413 +обозрев 443 +; +обязывать 0 +обязан 410 +обязывай 426 +обязывающий 415 +обязывавший 415 +обязывая 443 +обязать 22 +обязан 410 +обяжи 426 +обязавший 415 +обязав 443 +; +обязываться 1 +обязан 410 +обязывайся 427 +обязывающийся 417 +обязывавшийся 417 +обязываясь 443 +обязаться 33 +обязан 410 +обязуйся 427 +обязавшийся 417 +обязавшись 443 +; +обрабатывать 0 +обработан 410 +обрабатывай 426 +обрабатывающий 415 +обрабатывавший 415 +обрабатывая 443 +обработать 0 +обработан 410 +обработай 426 +обработавший 415 +обработав 443 +; +обрамлять 0 +обрамляем 410 +обрамляй 426 +обрамляющий 413 +обрамлявший 413 +обрамляя 443 +обрамить 7 +обрамлен 410 +обрами 426 +обрамивший 413 +обрамив 443 +; +обрастать 0 +- 409 +обрастай 426 +обрастающий 413 +обраставший 413 +обрастая 443 +обрасти 71 +- 409 +обрасти 426 +обросший 413 +обросши 443 +; +образоваться 9 +- 409 +образуйся 427 +образующийся 414 +образовавшийся 414 +образуясь 443 +образоваться 9 +- 409 +образуйся 427 +образовавшийся 414 +образовавшись 443 +; +образовывать 0 +образован 410 +образовывай 426 +образовывающий 415 +образовывавший 415 +образовывая 443 +образовать 2 +образован 410 +образуй 426 +образовавший 415 +образовав 443 +; +обращать 0 +обращен 410 +обращай 426 +обращающий 415 +обращавший 415 +обращая 443 +обратить 36 +обращен 410 +обрати 426 +обративший 415 +обратив 443 +; +обращаться 1 +обращен 410 +обращайся 427 +обращающийся 417 +обращавшийся 417 +обращаясь 443 +обратиться 56 +обращен 410 +обратись 428 +обратившийся 417 +обратившись 443 +; +обрекать 0 +обречен 410 +обрекай 426 +обрекающий 415 +обрекавший 415 +обрекая 443 +обречь 30 +обречен 410 +обреки 426 +обрекший 415 +обрекши 443 +; +обременять 0 +обременен 410 +обременяй 426 +обременяющий 413 +обременявший 413 +обременяя 443 +обременить 3 +обременен 410 +обремени 426 +обременивший 413 +обременив 443 +; +обрезать 22 +обрезан 410 +обрезай 426 +обрезающий 413 +обрезавший 413 +обрезая 443 +обрезать 22 +обрезан 410 +обрезай 426 +обрезавший 413 +обрезав 443 +; +обрисовывать 0 +обрисовываем 410 +обрисовывай 426 +обрисовывающий 413 +обрисовывавший 413 +обрисовывая 443 +обрисовать 2 +обрисован 410 +обрисуй 426 +обрисовавший 413 +обрисовав 443 +; +обрубать 0 +обрублен 410 +обрубай 426 +обрубающий 415 +обрубавший 415 +обрубая 443 +обрубить 7 +обрублен 410 +обруби 426 +обрубивший 415 +обрубив 443 +; +обругивать 0 +обругиваем 410 +обругивай 426 +обругивающий 413 +обругивавший 413 +обругивая 443 +обругать 0 +обруган 410 +обругай 426 +обругавший 413 +обругав 443 +; +обрушиваться 1 +обрушен 410 +обрушивайся 427 +обрушивающийся 417 +обрушивавшийся 417 +обрушиваясь 443 +обрушиться 10 +обрушен 410 +обрушься 427 +обрушившийся 417 +обрушившись 443 +; +обручать 0 +обручен 410 +обручай 426 +обручающий 415 +обручавший 415 +обручая 443 +обручить 5 +обручен 410 +обручи 426 +обручивший 415 +обручив 443 +; +обрыскивать 0 +обрыскиваем 410 +обрыскивай 426 +обрыскивающий 413 +обрыскивавший 413 +обрыскивая 443 +обрыскать 59 +обрыскан 410 +обрыщи 426 +обрыскавший 413 +обрыскав 443 +; +обрывать 0 +обрываем 410 +обрывай 426 +обрывающий 413 +обрывавший 413 +обрывая 443 +оборвать 43 +оборван 410 +оборви 426 +оборвавший 413 +оборвав 443 +; +обрызгивать 0 +обрызгиваем 410 +обрызгивай 426 +обрызгивающий 413 +обрызгивавший 413 +обрызгивая 443 +обрызгать 0 +обрызган 410 +обрызгай 426 +обрызгавший 413 +обрызгав 443 +; +обсахаривать 0 +обсахариваем 410 +обсахаривай 426 +обсахаривающий 413 +обсахаривавший 413 +обсахаривая 443 +обсахарить 3 +обсахарен 410 +обсахари 426 +обсахаривший 413 +обсахарив 443 +; +обслуживать 0 +обслуживаем 410 +обслуживай 426 +обслуживающий 413 +обслуживавший 413 +обслуживая 443 +обслужить 5 +обслужен 410 +обслужи 426 +обслуживший 413 +обслужив 443 +; +обставлять 0 +обставляем 410 +обставляй 426 +обставляющий 413 +обставлявший 413 +обставляя 443 +обставить 7 +обставлен 410 +обставь 426 +обставивший 413 +обставив 443 +; +обстреливать 0 +обстрелян 410 +обстреливай 426 +обстреливающий 415 +обстреливавший 415 +обстреливая 443 +обстрелять 0 +обстрелян 410 +обстреляй 426 +обстрелявший 415 +обстреляв 443 +; +обстукивать 0 +обстукиваем 410 +обстукивай 426 +обстукивающий 413 +обстукивавший 413 +обстукивая 443 +обстукать 0 +обстукан 410 +обстукай 426 +обстукавший 413 +обстукав 443 +; +обступать 0 +обступаем 410 +обступай 426 +обступающий 413 +обступавший 413 +обступая 443 +обступить 7 +обступлен 410 +обступи 426 +обступивший 413 +обступив 443 +; +обсуждать 0 +обсужден 410 +обсуждай 426 +обсуждающий 415 +обсуждавший 415 +обсуждая 443 +обсудить 11 +обсужден 410 +обсуди 426 +обсудивший 415 +обсудив 443 +; +обсчитывать 0 +обсчитан 410 +обсчитывай 426 +обсчитывающий 415 +обсчитывавший 415 +обсчитывая 443 +обсчитать 0 +обсчитан 410 +обсчитай 426 +обсчитавший 415 +обсчитав 443 +; +обтачивать 0 +обтачиваем 410 +обтачивай 426 +обтачивающий 413 +обтачивавший 413 +обтачивая 443 +обточить 5 +обточен 410 +обточи 426 +обточивший 413 +обточив 443 +; +обтекать 0 +обтекаем 410 +обтекай 426 +обтекающий 413 +обтекавший 413 +обтекая 443 +обтечь 30 +обтечен 410 +обтеки 426 +обтекший 413 +обтекши 443 +; +обтесывать 0 +обтесан 410 +обтесывай 426 +обтесывающий 415 +обтесывавший 415 +обтесывая 443 +обтесать 28 +обтесан 410 +обтеши 426 +обтесавший 415 +обтесав 443 +; +обтесывать 0 +обтесываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +обтесать 28 +обтесан 410 +- 429 +- 416 +обтесав 443 +; +обтесывать 0 +обтесываем 410 +обтесывай 426 +обтесывающий 413 +обтесывавший 413 +обтесывая 443 +обтесать 28 +обтесан 410 +обтеши 426 +обтесавший 413 +обтесав 443 +; +обтирать 0 +обтерт 410 +обтирай 426 +обтирающий 415 +обтиравший 415 +обтирая 443 +обтереть 157 +обтерт 410 +оботри 426 +обтеревший 415 +обтерев 443 +; +обтягивать 0 +обтягиваем 410 +обтягивай 426 +обтягивающий 413 +обтягивавший 413 +обтягивая 443 +обтянуть 8 +обтянут 410 +обтяни 426 +обтянувший 413 +обтянув 443 +; +обтрепывать 0 +обтрепываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +обтрепать 52 +обтрепан 410 +- 429 +- 416 +обтрепав 443 +; +обтрепывать 0 +обтрепываем 410 +обтрепывай 426 +обтрепывающий 413 +обтрепывавший 413 +обтрепывая 443 +обтрепать 52 +обтрепан 410 +обтрепи 426 +обтрепавший 413 +обтрепав 443 +; +обтрепываться 1 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +обтрепаться 78 +- 409 +- 429 +- 416 +обтрепавшись 443 +; +обтрепываться 1 +- 409 +обтрепывайся 427 +обтрепывающийся 414 +обтрепывавшийся 414 +обтрепываясь 443 +обтрепаться 78 +- 409 +обтрепись 428 +обтрепавшийся 414 +обтрепавшись 443 +; +обугливать 0 +обуглен 410 +обугливай 426 +обугливающий 415 +обугливавший 415 +обугливая 443 +обуглить 3 +обуглен 410 +обугли 426 +обугливший 415 +обуглив 443 +; +обугливаться 1 +- 409 +обугливайся 427 +обугливающийся 414 +обугливавшийся 414 +обугливаясь 443 +обуглиться 4 +- 409 +обуглись 428 +обуглившийся 414 +обуглившись 443 +; +обуславливать 0 +обусловлен 410 +обуславливай 426 +обуславливающий 415 +обуславливавший 415 +обуславливая 443 +обусловить 7 +обусловлен 410 +обусловь 426 +обусловлявший 415 +обусловив 443 +; +обуславливаться 1 +обусловлен 410 +обуславливайся 427 +обуславливающийся 417 +обуславливавшийся 417 +обуславливаясь 443 +обусловиться 260 +обусловлен 410 +обусловься 427 +обусловившийся 417 +обусловившись 443 +; +обусловливать 0 +обусловлен 410 +обусловливай 426 +обусловливающий 415 +обусловливавший 415 +обусловливая 443 +обусловить 7 +обусловлен 410 +обусловь 426 +обусловлявший 415 +обусловив 443 +; +обувать 0 +обуваем 410 +обувай 426 +обувающий 413 +обувший 413 +обувая 443 +обуть 0 +обут 410 +обуй 426 +обувший 413 +обув 443 +; +обуздывать 0 +обуздываем 410 +обуздывай 426 +обуздывающий 413 +обуздывавший 413 +обуздывая 443 +обуздать 0 +обуздан 410 +обуздай 426 +обуздавший 413 +обуздав 443 +; +обучать 0 +обучен 410 +обучай 426 +обучающий 415 +обучавший 415 +обучая 443 +обучить 5 +обучен 410 +обучи 426 +обучивший 415 +обучив 443 +; +обжигать 0 +обжигаем 410 +обжигай 426 +обжигающий 413 +обжигавший 413 +обжигая 443 +обжечь 114 +обожжен 410 +обожги 426 +обжегший 413 +обжегши 443 +; +обжимать 0 +обжимаем 410 +обжимай 426 +обжимающий 413 +обжимавший 413 +обжимая 443 +обжать 174 +обжат 410 +обожми 426 +обжавший 413 +обжав 443 +; +обжуливать 0 +обжуливаем 410 +обжуливай 426 +обжуливающий 413 +обжуливавший 413 +обжуливая 443 +обжулить 3 +обжулен 410 +обжуль 426 +обжуливший 413 +обжулив 443 +; +обваливаться 1 +обвален 410 +обваливайся 427 +обваливающийся 417 +обваливавшийся 417 +обваливаясь 443 +обвалиться 4 +обвален 410 +обвались 428 +обвалившийся 417 +обвалившись 443 +; +обваривать 0 +обвариваем 410 +обваривай 426 +обваривающий 413 +обваривавший 413 +обваривая 443 +обварить 3 +обварен 410 +обвари 426 +обваривший 413 +обварив 443 +; +обвевать 0 +обвеваем 410 +обвевай 426 +обвевающий 413 +обвевавший 413 +обвевая 443 +обвеять 26 +обвеян 410 +обвей 426 +обвеявший 413 +обвеяв 443 +; +обвинять 0 +обвинен 410 +обвиняй 426 +обвиняющий 415 +обвинявший 415 +обвиняя 443 +обвинить 3 +обвинен 410 +обвини 426 +обвинивший 415 +обвинив 443 +; +обвисать 261 +- 409 +обвисай 426 +обвисающий 413 +обвисавший 413 +обвисая 443 +обвиснуть 14 +- 409 +обвисни 426 +обвисший 413 +обвиснув 443 +; +обвивать 0 +обвиваем 410 +обвивай 426 +обвивающий 413 +обвивавший 413 +обвивая 443 +обвить 175 +обвит 410 +обвей 426 +обвивший 413 +обвив 443 +; +обвиваться 1 +- 409 +обвивайся 427 +обвивающийся 414 +обвивавшийся 414 +обвиваясь 443 +обвиться 203 +- 409 +обвейся 427 +обвившийся 414 +обвившись 443 +; +обводить 11 +обведен 410 +обводи 426 +обводящий 415 +обводивший 415 +обводя 443 +обвести 49 +обведен 410 +обведи 426 +обведший 415 +обведя 443 +; +обволакивать 0 +обволакиваем 410 +обволакивай 426 +обволакивающий 413 +обволакивавший 413 +обволакивая 443 +обволочь 30 +обволочен 410 +обволоки 426 +обволокший 413 +обволокши 443 +; +обвораживать 0 +обвораживаем 410 +обвораживай 426 +обвораживающий 413 +обвораживавший 413 +обвораживая 443 +обворожить 5 +обворожен 410 +обворожи 426 +обвороживший 413 +обворожив 443 +; +обворовывать 0 +обворовываем 410 +обворовывай 426 +обворовывающий 413 +обворовывавший 413 +обворовывая 443 +обворовать 2 +обворован 410 +обворуй 426 +обворовавший 413 +обворовав 443 +; +обвязывать 0 +обвязываем 410 +обвязывай 426 +обвязывающий 413 +обвязывавший 413 +обвязывая 443 +обвязать 22 +обвязан 410 +обвяжи 426 +обвязавший 413 +обвязав 443 +; +обыгрывать 0 +обыгрываем 410 +обыгрывай 426 +обыгрывающий 413 +обыгрывавший 413 +обыгрывая 443 +обыграть 0 +обыгран 410 +обыграй 426 +обыгравший 413 +обыграв 443 +; +обыскивать 0 +обыскиваем 410 +обыскивай 426 +обыскивающий 413 +обыскивавший 413 +обыскивая 443 +обыскать 59 +обыскан 410 +обыщи 426 +обыскавший 413 +обыскав 443 +; +обшаривать 0 +обшарен 410 +обшаривай 426 +обшаривающий 415 +обшаривавший 415 +обшаривая 443 +обшарить 3 +обшарен 410 +обшарь 426 +обшаривший 415 +обшарив 443 +; +обшивать 0 +обшиваем 410 +обшивай 426 +обшивающий 413 +обшивавший 413 +обшивая 443 +обшить 176 +обшит 410 +обшей 426 +обшивший 413 +обшив 443 +; +общаться 1 +- 409 +общайся 427 +общающийся 417 +общавшийся 417 +общаясь 443 +пообщаться 1 +- 409 +пообщайся 427 +пообщавшийся 417 +пообщавшись 443 +; +объедать 0 +объедаем 410 +объедай 426 +объедающий 413 +объедавший 413 +объедая 443 +объесть 68 +объеден 410 +объешь 426 +объевший 413 +объев 443 +; +объедаться 1 +- 409 +объедайся 427 +объедающийся 414 +объедавшийся 414 +объедаясь 443 +объесться 112 +- 409 +объешься 427 +объевшийся 414 +объевшись 443 +; +объединять 0 +объединен 410 +объединяй 426 +объединяющий 415 +объединявший 415 +объединяя 443 +объединить 3 +объединен 410 +объедини 426 +объединивший 415 +объединив 443 +; +объединяться 1 +объединен 410 +объединяйся 427 +объединяющийся 417 +объединявшийся 417 +объединяясь 443 +объединиться 4 +объединен 410 +объединись 428 +объединившийся 417 +объединившись 443 +; +объезжать 76 +объезжен 410 +объезжай 426 +объезжающий 413 +объезжавший 413 +объезжая 443 +объехать 69 +объехан 410 +объедь 426 +объехавший 413 +объехав 443 +; +объяснять 0 +объяснен 410 +объясняй 426 +объясняющий 415 +объяснявший 415 +объясняя 443 +объяснить 3 +объяснен 410 +объясни 426 +объяснивший 415 +объяснив 443 +; +объясняться 1 +- 409 +объясняйся 427 +объясняющийся 414 +объяснявшийся 414 +объясняясь 443 +объясниться 4 +- 409 +объяснись 428 +объяснившийся 414 +объяснившись 443 +; +объявлять 0 +объявлен 410 +объявляй 426 +объявляющий 415 +объявлявший 415 +объявляя 443 +объявить 7 +объявлен 410 +объяви 426 +объявлявший 415 +объявив 443 +; +объявлять 0 +объявляем 410 +объявляй 426 +объявляющий 413 +объявлявший 413 +объявляя 443 +объявить 7 +объявлен 410 +объяви 426 +объявивший 413 +объявив 443 +; +оценивать 0 +оценен 410 +оценивай 426 +оценивающий 415 +оценивавший 415 +оценивая 443 +оценить 3 +оценен 410 +оцени 426 +оценивший 415 +оценив 443 +; +оцифровывать 0 +оцифрован 410 +оцифровывай 426 +оцифровывающий 415 +оцифровывавший 415 +оцифровывая 443 +оцифровать 2 +оцифрован 410 +оцифруй 426 +оцифровавший 415 +оцифровав 443 +; +оцинковывать 0 +оцинковываем 410 +оцинковывай 426 +оцинковывающий 413 +оцинковывавший 413 +оцинковывая 443 +оцинковать 2 +оцинкован 410 +оцинкуй 426 +оцинковавший 413 +оцинковав 443 +; +одаривать 0 +одариваем 410 +одаривай 426 +одаривающий 413 +одаривавший 413 +одаривая 443 +одарить 3 +одарен 410 +одари 426 +одаривший 413 +одарив 443 +; +одарять 0 +одаряем 410 +одаряй 426 +одаряющий 413 +одарявший 413 +одаряя 443 +одарить 3 +одарен 410 +одари 426 +одаривший 413 +одарив 443 +; +одевать 0 +одет 410 +одевай 426 +одевающий 415 +одевавший 415 +одевая 443 +одеть 79 +одет 410 +одень 426 +одевший 415 +одев 443 +; +одеваться 1 +одет 410 +одевайся 427 +одевающийся 417 +одевавшийся 417 +одеваясь 443 +одеться 139 +одет 410 +оденься 427 +одевшийся 417 +одевшись 443 +; +одобрять 0 +одобрен 410 +одобряй 426 +одобряющий 415 +одобрявший 415 +одобряя 443 +одобрить 3 +одобрен 410 +одобри 426 +одобривший 415 +одобрив 443 +; +одолевать 0 +одолеваем 410 +одолевай 426 +одолевающий 413 +одолевавший 413 +одолевая 443 +одолеть 0 +одолен 410 +одолей 426 +одолевший 413 +одолев 443 +; +одухотворять 0 +одухотворяем 410 +одухотворяй 426 +одухотворяющий 413 +одухотворявший 413 +одухотворяя 443 +одухотворить 3 +одухотворен 410 +одухотвори 426 +одухотворивший 413 +одухотворив 443 +; +одурачивать 0 +одурачиваем 410 +одурачивай 426 +одурачивающий 413 +одурачивавший 413 +одурачивая 443 +одурачить 5 +одурачен 410 +одурачь 430 +одурачивший 413 +одурачив 443 +; +одурманивать 0 +одурманиваем 410 +одурманивай 426 +одурманивающий 413 +одурманивавший 413 +одурманивая 443 +одурманить 3 +одурманен 410 +одурмань 430 +одурманивший 413 +одурманив 443 +; +одушевлять 0 +одушевляем 410 +одушевляй 426 +одушевляющий 413 +одушевлявший 413 +одушевляя 443 +одушевить 7 +одушевлен 410 +одушеви 426 +одушевивший 413 +одушевив 443 +; +оформлять 0 +оформлен 410 +оформляй 426 +оформляющий 415 +оформлявший 415 +оформляя 443 +оформить 7 +оформлен 410 +оформи 426 +оформивший 415 +оформив 443 +; +оформляться 1 +- 409 +оформляйся 427 +оформляющийся 414 +оформлявшийся 414 +оформляясь 443 +оформиться 12 +- 409 +оформись 428 +оформившийся 414 +оформившись 443 +; +офранцуживать 0 +офранцуживаем 410 +офранцуживай 426 +офранцуживающий 413 +офранцуживавший 413 +офранцуживая 443 +офранцузить 19 +офранцужен 410 +офранцузь 426 +офранцузивший 413 +офранцузив 443 +; +огибать 0 +огибаем 410 +огибай 426 +огибающий 413 +огибавший 413 +огибая 443 +обогнуть 8 +обогнут 410 +обогни 426 +обогнувший 413 +обогнув 443 +; +оглашать 0 +оглашаем 410 +оглашай 426 +оглашающий 413 +оглашавший 413 +оглашая 443 +огласить 15 +оглашен 410 +огласи 426 +огласивший 413 +огласив 443 +; +оглашаться 1 +- 409 +оглашайся 427 +оглашающийся 414 +оглашавшийся 414 +оглашаясь 443 +огласиться 27 +- 409 +огласись 428 +огласившийся 414 +огласившись 443 +; +оглядываться 1 +- 409 +оглядывайся 427 +оглядывающийся 417 +оглядывавшийся 417 +оглядываясь 443 +оглянуться 17 +- 409 +оглянись 428 +оглянувшийся 417 +оглянувши 443 +; +оглуплять 0 +оглупляем 410 +оглупляй 426 +оглупляющий 413 +оглуплявший 413 +оглупляя 443 +оглупить 7 +оглуплен 410 +оглупей 426 +оглупивший 413 +оглупив 443 +; +оглушать 0 +оглушен 410 +оглушай 426 +оглушающий 415 +оглушавший 415 +оглушая 443 +оглушить 5 +оглушен 410 +оглуши 426 +оглушивший 415 +оглушив 443 +; +оголять 0 +оголен 410 +оголяй 426 +оголяющий 413 +оголявший 413 +оголяя 443 +оголить 3 +оголен 410 +оголи 426 +оголивший 413 +оголив 443 +; +огораживать 0 +огорожен 410 +огораживай 426 +огораживающий 415 +огораживавший 415 +огораживая 443 +огородить 11 +огорожен 410 +огороди 426 +огородивший 415 +огородив 443 +; +огорчать 0 +огорчен 410 +огорчай 426 +огорчающий 415 +огорчавший 415 +огорчая 443 +огорчить 5 +огорчен 410 +огорчи 426 +огорчивший 415 +огорчив 443 +; +оговаривать 0 +оговорен 410 +оговаривай 426 +оговаривающий 415 +оговаривавший 415 +оговаривая 443 +оговорить 3 +оговорен 410 +оговори 426 +оговоривший 415 +оговорив 443 +; +ограничивать 0 +ограничен 410 +ограничивай 426 +ограничивающий 415 +ограничивавший 415 +ограничивая 443 +ограничить 5 +ограничен 410 +ограничь 426 +ограничивший 415 +ограничив 443 +; +ограждать 0 +ограждаем 410 +ограждай 426 +ограждающий 413 +ограждавший 413 +ограждая 443 +оградить 11 +огражден 410 +огради 426 +оградивший 413 +оградив 443 +; +огрызаться 1 +- 409 +огрызайся 427 +огрызающийся 414 +огрызавшийся 414 +огрызаясь 443 +огрызнуться 17 +- 409 +огрызнись 428 +огрызнувшийся 414 +огрызнувшись 443 +; +охлаждать 0 +охлажден 410 +охлаждай 426 +охлаждающий 415 +охлаждавший 415 +охлаждая 443 +охладить 11 +охлажден 410 +охлади 426 +охладивший 415 +охладив 443 +; +охотиться 20 +- 409 +охоться 431 +охотящийся 414 +охотившийся 414 +охотясь 443 +поохотиться 20 +- 409 +поохоться 427 +поохотившийся 414 +поохотившись 443 +; +охранять 0 +охранен 410 +охраняй 426 +охраняющий 413 +охранявший 413 +охраняя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +охватывать 0 +охвачен 410 +охватывай 426 +охватывающий 415 +охватывавший 415 +охватывая 443 +охватить 13 +охвачен 410 +охвати 426 +охвативший 415 +охватив 443 +; +окаймлять 0 +окаймляем 410 +окаймляй 426 +окаймляющий 413 +окаймлявший 413 +окаймляя 443 +окаймить 7 +окаймлен 410 +окайми 426 +окаймивший 413 +окаймив 443 +; +оканчивать 0 +окончен 410 +оканчивай 426 +оканчивающий 415 +оканчивавший 415 +оканчивая 443 +окончить 5 +окончен 410 +окончи 426 +окончивший 415 +окончив 443 +; +оканчиваться 1 +окончен 410 +оканчивайся 427 +оканчивающийся 417 +оканчивавшийся 417 +оканчиваясь 443 +окончиться 10 +окончен 410 +окончись 428 +окончившийся 417 +окончившись 443 +; +окапывать 0 +окопан 410 +окапывай 426 +окапывающий 415 +окапывавший 415 +окапывая 443 +окопать 0 +окопан 410 +окопай 426 +окопавший 415 +окопав 443 +; +окапываться 1 +- 409 +окапывайся 427 +окапывающийся 414 +окапывавшийся 414 +окапываясь 443 +окопаться 1 +- 409 +окопайся 427 +окопавшийся 414 +окопавшись 443 +; +оказывать 0 +оказан 410 +оказывай 426 +оказывающий 415 +оказывавший 415 +оказывая 443 +оказать 22 +оказан 410 +окажи 426 +оказавший 415 +оказав 443 +; +оказываться 1 +- 409 +оказывайся 427 +оказывающийся 417 +оказывавшийся 417 +оказываясь 443 +оказаться 33 +- 409 +окажись 428 +оказавшийся 417 +оказавшись 443 +; +окачивать 0 +окачиваем 410 +окачивай 426 +окачивающий 413 +окачивавший 413 +окачивая 443 +околотить 13 +околочен 410 +околоти 426 +околотивший 413 +околотив 443 +; +окислять 0 +окисляем 410 +окисляй 426 +окисляющий 413 +окислявший 413 +окисляя 443 +окислить 3 +окислен 410 +окисли 426 +окисливший 413 +окислив 443 +; +окликать 0 +окликнут 410 +окликай 426 +окликающий 415 +окликавший 415 +окликая 443 +окликнуть 8 +окликнут 410 +окликни 426 +окликнувший 415 +окликнув 443 +; +околдовывать 0 +околдовываем 410 +околдовывай 426 +околдовывающий 413 +околдовывавший 413 +околдовывая 443 +околдовать 2 +околдован 410 +околдуй 426 +околдовавший 413 +околдовав 443 +; +окрашивать 0 +окрашен 410 +окрашивай 426 +окрашивающий 415 +окрашивавший 415 +окрашивая 443 +окрасить 15 +окрашен 410 +окрась 426 +окрасивший 415 +окрасив 443 +; +округлять 0 +округлен 410 +округляй 426 +округляющий 415 +округлявший 415 +округляя 443 +округлить 3 +округлен 410 +округли 426 +округливший 415 +округлив 443 +; +окружать 0 +окружен 410 +окружай 426 +окружающий 415 +окружавший 415 +окружая 443 +окружить 5 +окружен 410 +окружи 426 +окруживший 415 +окружив 443 +; +окукливаться 1 +- 409 +окукливайся 427 +окукливающийся 414 +окукливавшийся 414 +окукливаясь 443 +окуклиться 4 +- 409 +окуклись 428 +окуклившийся 414 +окуклившись 443 +; +окунать 0 +окунаем 410 +окунай 426 +окунающий 413 +окунавший 413 +окуная 443 +окунуть 8 +окунут 410 +окуни 426 +окунувший 413 +окунув 443 +; +окупаться 1 +- 409 +окупайся 427 +окупающийся 414 +окупавшийся 414 +окупаясь 443 +окупиться 12 +- 409 +окупись 428 +окупившийся 414 +окупившись 443 +; +окуривать 0 +окурен 410 +окуривай 426 +окуривающий 415 +окуривавший 415 +окуривая 443 +окурить 3 +окурен 410 +окури 426 +окуривший 415 +окурив 443 +; +окутывать 0 +окутан 410 +окутывай 426 +окутывающий 415 +окутывавший 415 +окутывая 443 +окутать 0 +окутан 410 +окутай 426 +окутавший 415 +окутав 443 +; +окучивать 0 +окучиваем 410 +окучивай 426 +окучивающий 413 +окучивавший 413 +окучивая 443 +окучить 5 +окучен 410 +окучь 426 +окучивший 413 +окучив 443 +; +олицетворять 0 +олицетворяем 410 +олицетворяй 426 +олицетворяющий 413 +олицетворявший 413 +олицетворяя 443 +олицетворить 3 +олицетворен 410 +олицетвори 426 +олицетворивший 413 +олицетворив 443 +; +омертвевать 0 +- 409 +омертвевай 426 +омертвевающий 413 +омертвевавший 413 +омертвевая 443 +омертветь 0 +- 409 +омертвей 426 +омертвевший 413 +омертвев 443 +; +омолаживать 0 +омоложен 410 +омолаживай 426 +омолаживающий 415 +омолаживавший 415 +омолаживая 443 +омолодить 11 +омоложен 410 +омолоди 426 +омолодивший 415 +омолодив 443 +; +омрачать 0 +омрачаем 410 +омрачай 426 +омрачающий 413 +омрачавший 413 +омрачая 443 +омрачить 5 +омрачен 410 +омрачи 426 +омрачивший 413 +омрачив 443 +; +омылять 0 +омыляем 410 +омыляй 426 +омыляющий 413 +омылявший 413 +омыляя 443 +омылить 3 +омылен 410 +омыль 426 +омыливший 413 +омылив 443 +; +омывать 0 +омываем 410 +омывай 426 +омывающий 413 +омывавший 413 +омывая 443 +омыть 41 +омыт 410 +омой 426 +омывший 413 +омыв 443 +; +онанировать 2 +- 409 +онанируй 426 +онанирующий 413 +онанировавший 413 +онанируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +онемечивать 0 +онемечиваем 410 +онемечивай 426 +онемечивающий 413 +онемечивавший 413 +онемечивая 443 +онемечить 5 +онемечен 410 +онемечь 426 +онемечивший 413 +онемечив 443 +; +опадать 0 +- 409 +опадай 426 +опадающий 413 +опадавший 413 +опадая 443 +опасть 62 +- 409 +опади 426 +опавший 413 +опав 443 +; +опаивать 0 +опаиваем 410 +опаивай 426 +опаивающий 413 +опаивавший 413 +опаивая 443 +опоить 3 +опоен 410 +опои 426 +опоивший 413 +опоив 443 +; +опаливать 0 +опален 410 +опаливай 426 +опаливающий 415 +опаливавший 415 +опаливая 443 +опалить 3 +опален 410 +опали 426 +опаливший 415 +опалив 443 +; +опалять 0 +опаляем 410 +опаляй 426 +опаляющий 413 +опалявший 413 +опаляя 443 +опалить 3 +опален 410 +опали 426 +опаливший 413 +опалив 443 +; +опасаться 1 +- 409 +опасайся 427 +опасающийся 414 +опасавшийся 414 +опасаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +опаздывать 0 +- 409 +опаздывай 426 +опаздывающий 415 +опаздывавший 415 +опаздывая 443 +опоздать 0 +- 409 +опоздай 426 +опоздавший 415 +опоздав 443 +; +опекать 0 +опекаем 410 +опекай 426 +опекающий 413 +опекавший 413 +опекая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +опережать 0 +опережен 410 +опережай 426 +опережающий 415 +опережавший 415 +опережая 443 +опередить 11 +опережен 410 +опереди 426 +опередивший 415 +опередив 443 +; +оперять 0 +оперяем 410 +оперяй 426 +оперяющий 413 +оперявший 413 +оперяя 443 +оперить 3 +оперен 410 +опери 426 +оперивший 413 +оперив 443 +; +оперяться 1 +- 409 +оперяйся 427 +оперяющийся 414 +оперявшийся 414 +оперяясь 443 +опериться 4 +- 409 +оперись 428 +оперившийся 414 +оперившись 443 +; +опечаливать 0 +опечален 410 +опечаливай 426 +опечаливающий 415 +опечаливавший 415 +опечаливая 443 +опечалить 3 +опечален 410 +опечаль 426 +опечаливший 415 +опечалив 443 +; +опечатывать 0 +опечатываем 410 +опечатывай 426 +опечатывающий 413 +опечатывавший 413 +опечатывая 443 +опечатать 0 +опечатан 410 +опечатай 426 +опечатавший 413 +опечатав 443 +; +опираться 1 +оперт 410 +опирайся 427 +опирающийся 417 +опиравшийся 417 +опираясь 443 +опереться 262 +оперт 410 +обопрись 428 +опиравшийся 417 +опершись 443 +; +описывать 0 +описан 410 +описывай 426 +описывающий 415 +описывавший 415 +описывая 443 +описать 28 +описан 410 +опиши 426 +описавший 415 +описав 443 +; +оплакивать 0 +оплакан 410 +оплакивай 426 +оплакивающий 415 +оплакивавший 415 +оплакивая 443 +оплакать 86 +оплакан 410 +оплачь 426 +оплакавший 415 +оплакав 443 +; +оплачивать 0 +оплачен 410 +оплачивай 426 +оплачивающий 415 +оплачивавший 415 +оплачивая 443 +оплатить 13 +оплачен 410 +оплати 426 +оплативший 415 +оплатив 443 +; +оплетать 0 +оплетаем 410 +оплетай 426 +оплетающий 413 +оплетавший 413 +оплетая 443 +оплести 44 +оплетен 410 +оплети 426 +оплетший 413 +оплетя 443 +; +оплодотворять 0 +оплодотворен 410 +оплодотворяй 426 +оплодотворяющий 415 +оплодотворявший 415 +оплодотворяя 443 +оплодотворить 3 +оплодотворен 410 +оплодотвори 426 +оплодотворивший 415 +оплодотворив 443 +; +опоясывать 0 +опоясываем 410 +опоясывай 426 +опоясывающий 413 +опоясывавший 413 +опоясывая 443 +опоясать 28 +опоясан 410 +опояшь 426 +опоясавший 413 +опоясав 443 +; +опоражнивать 0 +опоражниваем 410 +опоражнивай 426 +опоражнивающий 413 +опоражнивавший 413 +опоражнивая 443 +опорожнить 3 +опорожнен 410 +опорожни 426 +опорожнивший 413 +опорожнив 443 +; +опорожнять 0 +опорожняем 410 +опорожняй 426 +опорожняющий 413 +опорожнявший 413 +опорожняя 443 +опорожнить 3 +опорожнен 410 +опорожни 426 +опорожнивший 413 +опорожнив 443 +; +опорожняться 1 +- 409 +опорожняйся 427 +опорожняющийся 414 +опорожнявшийся 414 +опорожняясь 443 +опорожниться 4 +- 409 +опорожнись 428 +опорожнившийся 414 +опорожнившись 443 +; +оповещать 76 +оповещаем 410 +оповещай 426 +оповещающий 413 +оповещавший 413 +оповещая 443 +оповестить 18 +оповещен 410 +оповести 426 +оповестивший 413 +оповестив 443 +; +опознавать 34 +определен 410 +опознавай 426 +опознающий 415 +опознававший 415 +опознавая 443 +определить 3 +определен 410 +определи 426 +определивший 415 +определив 443 +; +опознавать 34 +опознаваем 410 +опознавай 426 +опознающий 413 +опознавший 413 +опознавая 443 +опознать 0 +опознан 410 +опознай 426 +опознавший 413 +опознав 443 +; +опошлять 0 +опошлен 410 +опошляй 426 +опошляющий 415 +опошлявший 415 +опошляя 443 +опошлить 3 +опошлен 410 +опошли 426 +опошливший 415 +опошлив 443 +; +оправдывать 0 +оправдан 410 +оправдывай 426 +оправдывающий 415 +оправдывавший 415 +оправдывая 443 +оправдать 0 +оправдан 410 +оправдай 426 +оправдавший 415 +оправдав 443 +; +оправдываться 1 +- 409 +оправдывайся 427 +оправдывающийся 414 +оправдывавшийся 414 +оправдываясь 443 +оправдаться 1 +- 409 +оправдайся 427 +оправдавшийся 414 +оправдавшись 443 +; +оправлять 0 +оправляем 410 +оправляй 426 +оправляющий 413 +оправлявший 413 +оправляя 443 +оправить 7 +оправлен 410 +оправь 426 +оправивший 413 +оправив 443 +; +оправляться 152 +оправлен 410 +оправляйся 427 +оправляющийся 417 +оправлявшийся 417 +оправляясь 443 +оправиться 12 +оправлен 410 +оправься 427 +оправившийся 417 +оправившись 443 +; +опрашивать 0 +опрошен 410 +опрашивай 426 +опрашивающий 415 +опрашивавший 415 +опрашивая 443 +опросить 15 +опрошен 410 +опроси 426 +опросивший 415 +опросив 443 +; +определять 0 +определен 410 +определяй 426 +определяющий 415 +определявший 415 +определяя 443 +определить 3 +определен 410 +определи 426 +определивший 415 +определив 443 +; +опреснять 0 +опреснен 410 +опресняй 426 +опресняющий 415 +опреснявший 415 +опресняя 443 +опреснить 3 +опреснен 410 +опресни 426 +опреснивший 415 +опреснив 443 +; +опрокидывать 0 +опрокинут 410 +опрокидывай 426 +опрокидывающий 415 +опрокидывавший 415 +опрокидывая 443 +опрокинуть 8 +опрокинут 410 +опрокинь 426 +опрокинувший 415 +опрокинув 443 +; +опротестовывать 0 +опротестовываем 410 +опротестовывай 426 +опротестовывающий 413 +опротестовывавший 413 +опротестовывая 443 +опротестовать 2 +опротестован 410 +опротестуй 426 +опротестовавший 413 +опротестовав 443 +; +опровергать 0 +опровергнут 410 +опровергай 426 +опровергающий 415 +опровергавший 415 +опровергая 443 +опровергнуть 14 +опровергнут 410 +опровергни 426 +опровергнувший 415 +опровергнув 443 +; +опрыскивать 0 +опрыскиваем 410 +опрыскивай 426 +опрыскивающий 413 +опрыскивавший 413 +опрыскивая 443 +опрыскать 0 +опрыскан 410 +опрыскай 426 +опрыскавший 413 +опрыскав 443 +; +опубликовывать 0 +опубликовываем 410 +опубликовывай 426 +опубликовывающий 413 +опубликовывавший 413 +опубликовывая 443 +опубликовать 2 +опубликован 410 +опубликуй 426 +опубликовавший 413 +опубликовав 443 +; +опухать 0 +- 409 +опухай 426 +опухающий 413 +опухавший 413 +опухая 443 +опухнуть 14 +- 409 +опухни 426 +опухший 413 +опухнув 443 +; +опускать 0 +опущен 410 +опускай 426 +опускающий 415 +опускавший 415 +опуская 443 +опустить 18 +опущен 410 +опусти 426 +опустивший 415 +опустив 443 +; +опускаться 1 +- 409 +опускайся 427 +опускающийся 414 +опускавшийся 414 +опускаясь 443 +опуститься 53 +- 409 +опустись 428 +опустившийся 414 +опустившись 443 +; +опустошать 0 +опустошен 410 +опустошай 426 +опустошающий 415 +опустошавший 415 +опустошая 443 +опустошить 5 +опустошен 410 +опустоши 426 +опустошивший 415 +опустошив 443 +; +опутывать 0 +опутываем 410 +опутывай 426 +опутывающий 413 +опутывавший 413 +опутывая 443 +опутать 0 +опутан 410 +опутай 426 +опутавший 413 +опутав 443 +; +опьянять 0 +опьянен 410 +опьяняй 426 +опьяняющий 415 +опьянявший 415 +опьяняя 443 +опьянить 3 +опьянен 410 +опьяни 426 +опьянивший 415 +опьянив 443 +; +опылять 0 +опыляем 410 +опыляй 426 +опыляющий 413 +опылявший 413 +опыляя 443 +опылить 3 +опылен 410 +опыли 426 +опыливший 413 +опылив 443 +; +ораторствовать 2 +- 409 +ораторствуй 426 +ораторствующий 413 +ораторствовавший 413 +ораторствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +орать 43 +оран 410 +ори 426 +орущий 413 +оравший 413 +оря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +организовывать 0 +организован 410 +организовывай 426 +организовывающий 415 +организовывавший 415 +организовывая 443 +организовать 2 +организован 410 +организуй 426 +организовавший 415 +организовав 443 +; +орошать 0 +орошаем 410 +орошай 426 +орошающий 413 +орошавший 413 +орошая 443 +оросить 15 +орошен 410 +ороси 426 +оросивший 413 +оросив 443 +; +осаждать 0 +осаждаем 410 +осаждай 426 +осаждающий 413 +осаждавший 413 +осаждая 443 +осадить 11 +осажен 410 +осади 426 +осадивший 413 +осадив 443 +; +осаждаться 1 +- 409 +осаждайся 427 +осаждающийся 414 +осаждавшийся 414 +осаждаясь 443 +осадиться 21 +- 409 +осадись 428 +осадившийся 414 +осадившись 443 +; +осаживать 0 +осажден 410 +осаживай 426 +осаживающий 415 +осаживавший 415 +осаживая 443 +осадить 11 +осажден 410 +осади 426 +осадивший 415 +осадив 443 +; +оседать 0 +- 409 +оседай 426 +оседающий 413 +оседавший 413 +оседая 443 +осесть 115 +- 409 +осядь 426 +осевший 413 +осев 443 +; +осенять 0 +осеняем 410 +осеняй 426 +осеняющий 413 +осенявший 413 +осеняя 443 +осенить 3 +осенен 410 +осени 426 +осенивший 413 +осенив 443 +; +осиливать 0 +осиливаем 410 +осиливай 426 +осиливающий 413 +осиливавший 413 +осиливая 443 +осилить 3 +осилен 410 +осиль 426 +осиливший 413 +осилив 443 +; +оскорблять 0 +оскорбляем 410 +оскорбляй 426 +оскорбляющий 413 +оскорблявший 413 +оскорбляя 443 +оскорбить 7 +оскорблен 410 +оскорби 426 +оскорбивший 413 +оскорбив 443 +; +оскудевать 0 +- 409 +оскудевай 426 +оскудевающий 413 +оскудевавший 413 +оскудевая 443 +оскудеть 0 +- 409 +оскудей 426 +оскудевший 413 +оскудев 443 +; +осквернять 0 +осквернен 410 +оскверняй 426 +оскверняющий 415 +осквернявший 415 +оскверняя 443 +осквернить 3 +осквернен 410 +оскверни 426 +осквернивший 415 +осквернив 443 +; +ослабевать 0 +ослаблен 410 +ослабевай 426 +ослабевающий 415 +ослабевавший 415 +ослабевая 443 +ослабеть 0 +ослаблен 410 +ослабей 426 +ослабевший 415 +ослабев 443 +; +ослаблять 0 +ослаблен 410 +ослабляй 426 +ослабляющий 415 +ослаблявший 415 +ослабляя 443 +ослабить 7 +ослаблен 410 +ослабь 426 +ослабивший 415 +ослабив 443 +; +ослеплять 0 +ослеплен 410 +ослепляй 426 +ослепляющий 415 +ослеплявший 415 +ослепляя 443 +ослепить 7 +ослеплен 410 +ослепи 426 +ослепивший 415 +ослепив 443 +; +осматривать 0 +осмотрен 410 +осматривай 426 +осматривающий 415 +осматривавший 415 +осматривая 443 +осмотреть 42 +осмотрен 410 +осмотри 426 +осмотревший 415 +осмотрев 443 +; +осмеивать 0 +осмеиваем 410 +осмеивай 426 +осмеивающий 413 +осмеивавший 413 +осмеивая 443 +осмеять 26 +осмеян 410 +осмей 426 +осмеявший 413 +осмеяв 443 +; +осмеливаться 1 +- 409 +осмеливайся 427 +осмеливающийся 417 +осмеливавшийся 417 +осмеливаясь 443 +осмелиться 4 +- 409 +осмелься 427 +осмелившийся 417 +осмелившись 443 +; +осмысливать 0 +осмыслен 410 +осмысливай 426 +осмысливающий 415 +осмысливавший 415 +осмысливая 443 +осмыслить 3 +осмыслен 410 +осмысли 426 +осмысливший 415 +осмыслив 443 +; +оснащать 0 +оснащен 410 +оснащай 426 +оснащающий 415 +оснащавший 415 +оснащая 443 +оснастить 18 +оснащен 410 +оснасти 426 +оснастивший 415 +оснастив 443 +; +основывать 0 +основан 410 +основывай 426 +основывающий 415 +основывавший 415 +основывая 443 +основать 2 +основан 410 +обоснуй 426 +основавший 415 +основав 443 +; +основываться 1 +- 409 +основывайся 427 +основывающийся 414 +основывавшийся 414 +основываясь 443 +основаться 9 +- 409 +оснуйся 427 +основавшийся 414 +основавшись 443 +; +осознавать 0 +осознаваем 410 +осознавай 426 +осознающий 413 +осознавший 413 +осознавая 443 +осознать 0 +осознан 410 +осознай 426 +осознавший 413 +осознав 443 +; +оспаривать 0 +оспорен 410 +оспаривай 426 +оспаривающий 415 +оспаривавший 415 +оспаривая 443 +оспорить 3 +оспорен 410 +оспорь 426 +оспоривший 415 +оспорив 443 +; +останавливать 0 +остановлен 410 +останавливай 426 +останавливающий 415 +останавливавший 415 +останавливая 443 +остановить 7 +остановлен 410 +останови 426 +остановивший 415 +остановив 443 +; +останавливаться 1 +остановлен 410 +останавливайся 427 +останавливающийся 417 +останавливавшийся 417 +останавливаясь 443 +остановиться 12 +остановлен 410 +остановись 428 +остановившийся 417 +остановившись 443 +; +оставаться 58 +оставлен 410 +оставайся 427 +остающийся 417 +остававшийся 417 +оставаясь 443 +остаться 1 +оставлен 410 +останься 427 +оставшийся 417 +оставшись 443 +; +оставлять 0 +оставлен 410 +оставляй 426 +оставляющий 415 +оставлявший 415 +оставляя 443 +оставить 7 +оставлен 410 +оставь 426 +оставлявший 415 +оставив 443 +; +остепеняться 1 +- 409 +остепеняйся 427 +остепеняющийся 414 +остепенявшийся 414 +остепеняясь 443 +остепениться 4 +- 409 +остепенись 428 +остепенившийся 414 +остепенившись 443 +; +остерегаться 1 +- 409 +остерегайся 427 +остерегающийся 414 +остерегавшийся 414 +остерегаясь 443 +остеречься 96 +- 409 +остерегись 428 +остерегшийся 414 +остерегшись 443 +; +оступаться 1 +- 409 +оступайся 427 +оступающийся 414 +оступавшийся 414 +оступаясь 443 +оступиться 12 +- 409 +оступись 428 +оступившийся 414 +оступившись 443 +; +остывать 0 +остужен 410 +остывай 426 +остывающий 415 +остывавший 415 +остывая 443 +остыть 263 +остужен 410 +остынь 426 +остывший 415 +остыв 443 +; +осуждать 0 +осужден 410 +осуждай 426 +осуждающий 415 +осуждавший 415 +осуждая 443 +осудить 11 +осужден 410 +осуди 426 +осудивший 415 +осудив 443 +; +осушать 0 +осушен 410 +осушай 426 +осушающий 415 +осушавший 415 +осушая 443 +осушить 5 +осушен 410 +осуши 426 +осушивший 415 +осушив 443 +; +осуществлять 0 +осуществлен 410 +осуществляй 426 +осуществляющий 415 +осуществлявший 415 +осуществляя 443 +осуществить 7 +осуществлен 410 +осуществи 426 +осуществлявший 415 +осуществив 443 +; +осваивать 0 +освоен 410 +осваивай 426 +осваивающий 415 +осваивавший 415 +осваивая 443 +освоить 3 +освоен 410 +освой 426 +освоивший 415 +освоив 443 +; +осведомлять 0 +осведомляем 410 +осведомляй 426 +осведомляющий 413 +осведомлявший 413 +осведомляя 443 +осведомить 7 +осведомлен 410 +осведоми 426 +осведомивший 413 +осведомив 443 +; +осведомляться 1 +- 409 +осведомляйся 427 +осведомляющийся 414 +осведомлявшийся 414 +осведомляясь 443 +осведомиться 12 +- 409 +осведомись 428 +осведомившийся 414 +осведомившись 443 +; +осветлять 0 +осветляем 410 +осветляй 426 +осветляющий 413 +осветлявший 413 +осветляя 443 +осветлить 3 +осветлен 410 +осветли 426 +осветливший 413 +осветлив 443 +; +освежать 0 +освежаем 410 +освежай 426 +освежающий 413 +освежавший 413 +освежая 443 +освежить 5 +освежен 410 +освежи 426 +освеживший 413 +освежив 443 +; +освежаться 1 +освежен 410 +освежайся 427 +освежающийся 417 +освежавшийся 417 +освежаясь 443 +освежиться 10 +освежен 410 +освежись 428 +освежившийся 417 +освежившись 443 +; +освещать 0 +освещен 410 +освещай 426 +освещающий 415 +освещавший 415 +освещая 443 +осветить 36 +освещен 410 +освети 426 +осветивший 415 +осветив 443 +; +освинцовывать 0 +освинцовываем 410 +освинцовывай 426 +освинцовывающий 413 +освинцовывавший 413 +освинцовывая 443 +освинцевать 24 +освинцован 410 +освинцуй 426 +освинцевавший 413 +освинцевав 443 +; +освистывать 0 +освистываем 410 +освистывай 426 +освистывающий 413 +освистывавший 413 +освистывая 443 +освистать 77 +освистан 410 +освищи 426 +освиставший 413 +освистав 443 +; +освобождать 0 +освобожден 410 +освобождай 426 +освобождающий 415 +освобождавший 415 +освобождая 443 +освободить 11 +освобожден 410 +освободи 426 +освободивший 415 +освободив 443 +; +освящать 0 +освящен 410 +освящай 426 +освящающий 415 +освящавший 415 +освящая 443 +освятить 36 +освящен 410 +освяти 426 +освятивший 415 +освятив 443 +; +осыпать 0 +осыпан 410 +осыпай 426 +осыпающий 413 +осыпавший 413 +осыпая 443 +осыпать 0 +осыпан 410 +осыпай 426 +осыпавший 413 +осыпав 443 +; +осыпаться 1 +- 409 +осыпайся 427 +осыпающийся 414 +осыпавшийся 414 +осыпаясь 443 +осыпаться 1 +- 409 +осыпайся 427 +осыпавшийся 414 +осыпавшись 443 +; +осчастливливать 0 +осчастливливаем 410 +осчастливливай 426 +осчастливливающий 413 +осчастливливавший 413 +осчастливливая 443 +осчастливить 7 +осчастливлен 410 +осчастливь 426 +осчастлививший 413 +осчастливив 443 +; +отбеливать 0 +отбеливаем 410 +отбеливай 426 +отбеливающий 413 +отбеливавший 413 +отбеливая 443 +отбелить 3 +отбелен 410 +отбели 426 +отбеливший 413 +отбелив 443 +; +отбирать 0 +отобран 410 +отбирай 426 +отбирающий 415 +отбиравший 415 +отбирая 443 +отобрать 156 +отобран 410 +отбери 426 +отобравший 415 +отобрав 443 +; +отбивать 0 +отбит 410 +отбивай 426 +отбивающий 415 +отбивавший 415 +отбивая 443 +отбить 110 +отбит 410 +отбей 426 +отбивший 415 +отбив 443 +; +отбиваться 1 +- 409 +отбивайся 427 +отбивающийся 414 +отбивавшийся 414 +отбиваясь 443 +отбиться 177 +- 409 +отбейся 427 +отбившийся 414 +отбившись 443 +; +отбрасывать 0 +отброшен 410 +отбрасывай 426 +отбрасывающий 415 +отбрасывавший 415 +отбрасывая 443 +отбросить 15 +отброшен 410 +отбрось 426 +отбросивший 415 +отбросив 443 +; +отбывать 0 +отбываем 410 +отбывай 426 +отбывающий 413 +отбывавший 413 +отбывая 443 +отбыть 83 +отбыт 410 +отбудь 426 +отбывший 413 +отбыв 443 +; +отцеплять 0 +отцеплен 410 +отцепляй 426 +отцепляющий 415 +отцеплявший 415 +отцепляя 443 +отцепить 7 +отцеплен 410 +отцепи 426 +отцепивший 415 +отцепив 443 +; +отцеживать 0 +отцеживаем 410 +отцеживай 426 +отцеживающий 413 +отцеживавший 413 +отцеживая 443 +отцедить 11 +отцежен 410 +отцеди 426 +отцедивший 413 +отцедив 443 +; +отдалять 0 +отдаляем 410 +отдаляй 426 +отдаляющий 413 +отдалявший 413 +отдаляя 443 +отдалить 3 +отдален 410 +отдали 426 +отдаливший 413 +отдалив 443 +; +отдавать 34 +отдан 410 +отдавай 426 +отдающий 415 +отдававший 415 +отдавая 443 +отдать 264 +отдан 410 +отдай 426 +отдавший 415 +отдав 443 +; +отдаваться 58 +- 409 +отдавайся 427 +отдающийся 414 +отдавшийся 414 +отдаваясь 443 +отдаться 136 +- 409 +отдайся 427 +отдавшийся 414 +отдавшись 443 +; +отделять 0 +отделен 410 +отделяй 426 +отделяющий 415 +отделявший 415 +отделяя 443 +отделить 3 +отделен 410 +отдели 426 +отделивший 415 +отделив 443 +; +отделяться 1 +- 409 +отделяйся 427 +отделяющийся 414 +отделявшийся 414 +отделяясь 443 +отделиться 4 +- 409 +отделись 428 +отделившийся 414 +отделившись 443 +; +отделывать 0 +отделываем 410 +отделывай 426 +отделывающий 413 +отделывавший 413 +отделывая 443 +отделать 0 +отделан 410 +отделай 426 +отделавший 413 +отделав 443 +; +отделываться 1 +отделан 410 +отделывайся 427 +отделывающийся 417 +отделывавшийся 417 +отделываясь 443 +отделаться 1 +отделан 410 +отделайся 427 +отделавшийся 417 +отделавшись 443 +; +отдергивать 0 +отдергиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +отдернуть 8 +отдернут 410 +- 429 +- 416 +- 443 +; +отдирать 0 +отдираем 410 +отдирай 426 +отдирающий 413 +отдиравший 413 +отдирая 443 +отодрать 155 +отодран 410 +отдери 426 +отодравший 413 +отодрав 443 +; +отдыхать 0 +- 409 +отдыхай 426 +отдыхающий 413 +отдыхавший 413 +отдыхая 443 +отдохнуть 8 +- 409 +отдохни 426 +отдохнувший 413 +отдохнув 443 +; +отесывать 0 +отесываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +отесать 28 +отесан 410 +- 429 +- 416 +отесав 443 +; +отесывать 0 +отесываем 410 +отесывай 426 +отесывающий 413 +отесывавший 413 +отесывая 443 +отесать 28 +отесан 410 +отеши 426 +отесавший 413 +отесав 443 +; +отгадывать 0 +отгадываем 410 +отгадывай 426 +отгадывающий 413 +отгадывавший 413 +отгадывая 443 +отгадать 0 +отгадан 410 +отгадай 426 +отгадавший 413 +отгадав 443 +; +отгибать 0 +отгибаем 410 +отгибай 426 +отгибающий 413 +отгибавший 413 +отгибая 443 +отогнуть 8 +отогнут 410 +отогни 426 +отогнувший 413 +отогнув 443 +; +отгонять 0 +отгоняем 410 +отгоняй 426 +отгоняющий 413 +отгонявший 413 +отгоняя 443 +отогнать 138 +отогнан 410 +отгони 426 +отогнавший 413 +отогнав 443 +; +отгораживать 0 +отгорожен 410 +отгораживай 426 +отгораживающий 415 +отгораживавший 415 +отгораживая 443 +отгородить 11 +отгорожен 410 +отгороди 426 +отгородивший 415 +отгородив 443 +; +отговаривать 0 +отговорен 410 +отговаривай 426 +отговаривающий 415 +отговаривавший 415 +отговаривая 443 +отговорить 3 +отговорен 410 +отговори 426 +отговоривший 415 +отговорив 443 +; +отхаркивать 0 +отхаркнут 410 +отхаркивай 426 +отхаркивающий 415 +отхаркивавший 415 +отхаркивая 443 +отхаркнуть 8 +отхаркнут 410 +отхаркни 426 +отхаркнувший 415 +отхаркнув 443 +; +отхлебывать 0 +отхлебываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +отхлебнуть 8 +отхлебнут 410 +- 429 +- 416 +отхлебнув 443 +; +отхлебывать 0 +отхлебываем 410 +отхлебывай 426 +отхлебывающий 413 +отхлебывавший 413 +отхлебывая 443 +отхлебнуть 8 +отхлебнут 410 +отхлебни 426 +отхлебнувший 413 +отхлебнув 443 +; +отходить 11 +- 409 +отходи 426 +отходящий 413 +отходивший 413 +отходя 443 +отойти 75 +- 409 +отойди 426 +отошедший 413 +отойдя 443 +; +откалывать 0 +отколот 410 +откалывай 426 +откалывающий 415 +откалывавший 415 +откалывая 443 +отколоть 45 +отколот 410 +отколи 426 +отколовший 415 +отколов 443 +; +откалываться 1 +- 409 +откалывайся 427 +откалывающийся 414 +откалывавшийся 414 +откалываясь 443 +отколоться 158 +- 409 +отколись 428 +отколовшийся 414 +отколовшись 443 +; +откапывать 0 +откопан 410 +откапывай 426 +откапывающий 415 +откапывавший 415 +откапывая 443 +откопать 0 +откопан 410 +откопай 426 +откопавший 415 +откопав 443 +; +откармливать 0 +откормлен 410 +откармливай 426 +откармливающий 415 +откармливавший 415 +откармливая 443 +откормить 7 +откормлен 410 +откорми 426 +откормивший 415 +откормив 443 +; +откармливаться 1 +- 409 +откармливайся 427 +откармливающийся 414 +откармливавшийся 414 +откармливаясь 443 +откормиться 12 +- 409 +откормись 428 +откормившийся 414 +откормившись 443 +; +откатывать 0 +откатываем 410 +откатывай 426 +откатывающий 413 +откатывавший 413 +откатывая 443 +откатить 13 +откачен 410 +откати 426 +откативший 413 +откатив 443 +; +откатываться 1 +- 409 +откатывайся 427 +откатывающийся 414 +откатывавшийся 414 +откатываясь 443 +откатиться 20 +- 409 +откатись 428 +откатившийся 414 +откатившись 443 +; +отказывать 0 +отказан 410 +отказывай 426 +отказывающий 415 +отказывавший 415 +отказывая 443 +отказать 22 +отказан 410 +откажи 426 +отказавший 415 +отказав 443 +; +отказываться 1 +отказан 410 +отказывайся 427 +отказывающийся 417 +отказывавшийся 417 +отказываясь 443 +отказаться 33 +отказан 410 +откажись 428 +отказавшийся 417 +отказавшись 443 +; +откашливать 0 +откашливаем 410 +откашливай 426 +откашливающий 413 +откашливавший 413 +откашливая 443 +откашлять 0 +откашлян 410 +откашляй 426 +откашлявший 413 +откашляв 443 +; +откачивать 0 +откачан 410 +откачивай 426 +откачивающий 415 +откачивавший 415 +откачивая 443 +откачать 0 +откачан 410 +откачай 426 +откачавший 415 +откачав 443 +; +откидывать 0 +откидываем 410 +откидывай 426 +откидывающий 413 +откидывавший 413 +откидывая 443 +откинуть 8 +откинут 410 +откинь 426 +откинувший 413 +откинув 443 +; +откидываться 1 +откинут 410 +откидывайся 427 +откидывающийся 417 +откидывавшийся 417 +откидываясь 443 +откинуться 17 +откинут 410 +откинься 427 +откинувшийся 417 +откинувши 443 +; +отключать 0 +отключен 410 +отключай 426 +отключающий 415 +отключавший 415 +отключая 443 +отключить 5 +отключен 410 +отключи 426 +отключивший 415 +отключив 443 +; +отключаться 1 +- 409 +отключайся 427 +отключающийся 414 +отключавшийся 414 +отключаясь 443 +отключиться 10 +- 409 +отключись 428 +отключившийся 414 +отключившись 443 +; +откладывать 0 +отложен 410 +откладывай 426 +откладывающий 415 +откладывавший 415 +откладывая 443 +отложить 5 +отложен 410 +отложи 426 +отложивший 415 +отложив 443 +; +отклеивать 0 +отклеен 410 +отклеивай 426 +отклеивающий 415 +отклеивавший 415 +отклеивая 443 +отклеить 3 +отклеен 410 +отклей 426 +отклеивший 415 +отклеив 443 +; +откликаться 1 +- 409 +откликайся 427 +откликающийся 417 +откликавшийся 417 +откликаясь 443 +откликнуться 17 +- 409 +откликнись 428 +откликнувшийся 417 +откликнувшись 443 +; +отклонять 0 +отклонен 410 +отклоняй 426 +отклоняющий 415 +отклонявший 415 +отклоняя 443 +отклонить 3 +отклонен 410 +отклони 426 +отклонивший 415 +отклонив 443 +; +отклоняться 1 +- 409 +отклоняйся 427 +отклоняющийся 414 +отклонявшийся 414 +отклоняясь 443 +отклониться 4 +- 409 +отклонись 428 +отклонившийся 414 +отклонившись 443 +; +откомандировывать 0 +откомандировываем 410 +откомандировывай 426 +откомандировывающий 413 +откомандировывавший 413 +откомандировывая 443 +откомандировать 2 +откомандирован 410 +откомандируй 426 +откомандировавший 413 +откомандировав 443 +; +откреплять 0 +откреплен 410 +открепляй 426 +открепляющий 415 +откреплявший 415 +открепляя 443 +открепить 7 +откреплен 410 +открепи 426 +открепивший 415 +открепив 443 +; +открывать 0 +открыт 410 +открывай 426 +открывающий 415 +открывавший 415 +открывая 443 +открыть 41 +открыт 410 +открой 426 +открывший 415 +открыв 443 +; +открываться 1 +- 409 +открывайся 427 +открывающийся 414 +открывавшийся 414 +открываясь 443 +открыться 57 +- 409 +откройся 427 +открывшийся 414 +открывшись 443 +; +откупоривать 0 +откупорен 410 +откупоривай 426 +откупоривающий 415 +откупоривавший 415 +откупоривая 443 +откупорить 3 +откупорен 410 +откупорь 426 +откупоривший 415 +откупорив 443 +; +откусывать 0 +откусываем 410 +откусывай 426 +откусывающий 413 +откусывавший 413 +откусывая 443 +откусить 15 +откушен 410 +откуси 426 +откусивший 413 +откусив 443 +; +отлагать 0 +отлагаем 410 +отлагай 426 +отлагающий 413 +отлагавший 413 +отлагая 443 +отложить 5 +отложен 410 +отложи 426 +отложивший 413 +отложив 443 +; +отламываться 1 +- 409 +отламывайся 427 +отламывающийся 414 +отламывавшийся 414 +отламываясь 443 +отломиться 12 +- 409 +отломись 428 +отломившийся 414 +отломившись 443 +; +отлаживать 0 +отлажен 410 +отлаживай 426 +отлаживающий 415 +отлаживавший 415 +отлаживая 443 +отладить 11 +отлажен 410 +отладь 426 +отладивший 415 +отладив 443 +; +отливать 0 +отливаем 410 +отливай 426 +отливающий 413 +отливавший 413 +отливая 443 +отлить 111 +отлит 410 +отлей 426 +отливший 413 +отлив 443 +; +отличать 0 +отличаем 410 +отличай 426 +отличающий 413 +отличавший 413 +отличая 443 +отличить 5 +отличен 410 +отличи 426 +отличивший 413 +отличив 443 +; +отличаться 1 +отличен 410 +отличайся 427 +отличающийся 417 +отличавшийся 417 +отличаясь 443 +отличиться 10 +отличен 410 +отличись 428 +отличившийся 417 +отличившись 443 +; +отлучаться 54 +- 409 +отлучайся 427 +отлучающийся 414 +отлучавшийся 414 +отлучаясь 443 +отлучиться 10 +- 409 +отлучись 428 +отлучившийся 414 +отлучившись 443 +; +отменять 0 +отменен 410 +отменяй 426 +отменяющий 415 +отменявший 415 +отменяя 443 +отменить 3 +отменен 410 +отмени 426 +отменивший 415 +отменив 443 +; +отменяться 1 +- 409 +отменяйся 427 +отменяющийся 414 +отменявшийся 414 +отменяясь 443 +отмениться 4 +- 409 +отменись 428 +отменившийся 414 +отменившись 443 +; +отмерять 0 +отмерен 410 +отмеряй 426 +отмеряющий 415 +отмерявший 415 +отмеряя 443 +отмерить 3 +отмерен 410 +отмерь 426 +отмеривший 415 +отмерив 443 +; +отмежевываться 1 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +отмежеваться 81 +- 409 +- 429 +- 416 +отмежевавшись 443 +; +отмежевываться 1 +- 409 +отмежевывайся 427 +отмежевывающийся 414 +отмежевывавшийся 414 +отмежевываясь 443 +отмежеваться 81 +- 409 +отмежуйся 427 +отмежевавшийся 414 +отмежевавшись 443 +; +отмечать 0 +отметен 410 +отмечай 426 +отмечающий 415 +отмечавший 415 +отмечая 443 +отметить 13 +отметен 410 +отметь 426 +отметивший 415 +отметив 443 +; +отмучивать 0 +отмучиваем 410 +отмучивай 426 +отмучивающий 413 +отмучивавший 413 +отмучивая 443 +отмучить 5 +отмучен 410 +отмучь 430 +отмучивший 413 +отмучив 443 +; +отмывать 0 +отмываем 410 +отмывай 426 +отмывающий 413 +отмывавший 413 +отмывая 443 +отмыть 41 +отмыт 410 +отмой 426 +отмывший 413 +отмыв 443 +; +отмщать 0 +отмщаем 410 +отмщай 426 +отмщающий 413 +отмщавший 413 +отмщая 443 +отмстить 18 +отмщен 410 +отмсти 426 +отмстивший 413 +отмстив 443 +; +отнимать 0 +отнимаем 410 +отнимай 426 +отнимающий 413 +отнимавший 413 +отнимая 443 +отнять 126 +отнят 410 +отними 426 +отнявший 413 +отняв 443 +; +относить 15 +относим 410 +относи 426 +относящий 413 +относивший 413 +относя 443 +отнести 29 +отнесен 410 +отнеси 426 +отнесший 413 +отнеся 443 +; +относиться 27 +- 409 +относись 428 +относящийся 414 +относившийся 414 +относясь 443 +отнестись 127 +- 409 +отнесись 428 +отнесшийся 414 +отнесшись 443 +; +отображать 0 +отображен 410 +отображай 426 +отображающий 415 +отображавший 415 +отображая 443 +отобразить 19 +отображен 410 +отобрази 426 +отобразивший 415 +отобразив 443 +; +отодвигать 0 +отодвигаем 410 +отодвигай 426 +отодвигающий 413 +отодвигавший 413 +отодвигая 443 +отодвинуть 8 +отодвинут 410 +отодвинь 426 +отодвинувший 413 +отодвинув 443 +; +отождествлять 0 +отождествлен 410 +отождествляй 426 +отождествляющий 413 +отождествлявший 413 +отождествляя 443 +отождествить 7 +отождествлен 410 +отождестви 426 +отождествивший 413 +отождествив 443 +; +отпадать 0 +- 409 +отпадай 426 +отпадающий 413 +отпадавший 413 +отпадая 443 +отпасть 62 +- 409 +отпади 426 +отпавший 413 +отпав 443 +; +отпечатывать 0 +отпечатываем 410 +отпечатывай 426 +отпечатывающий 413 +отпечатывавший 413 +отпечатывая 443 +отпечатать 0 +отпечатан 410 +отпечатай 426 +отпечатавший 413 +отпечатав 443 +; +отпирать 0 +отпираем 410 +отпирай 426 +отпирающий 413 +отпиравший 413 +отпирая 443 +отпереть 178 +отперт 410 +отопри 426 +отперший 413 +отопря 443 +; +отпираться 1 +- 409 +отпирайся 427 +отпирающийся 414 +отпиравшийся 414 +отпираясь 443 +отпереться 265 +- 409 +отопрись 428 +отпершийся 414 +отпершись 443 +; +отплачивать 0 +отплачен 410 +отплачивай 426 +отплачивающий 415 +отплачивавший 415 +отплачивая 443 +отплатить 13 +отплачен 410 +отплати 426 +отплативший 415 +отплатив 443 +; +отплывать 0 +- 409 +отплывай 426 +отплывающий 413 +отплывавший 413 +отплывая 443 +отплыть 60 +- 409 +отплыви 426 +отплывший 413 +отплыв 443 +; +отпотевать 0 +- 409 +отпотевай 426 +отпотевающий 413 +отпотевавший 413 +отпотевая 443 +отпотеть 0 +- 409 +отпотей 426 +отпотевший 413 +отпотев 443 +; +отправлять 0 +отправлен 410 +отправляй 426 +отправляющий 415 +отправлявший 415 +отправляя 443 +отправить 7 +отправлен 410 +отправь 426 +отправлявший 415 +отправив 443 +; +отправляться 152 +отправлен 410 +отправляйся 427 +отправляющийся 417 +отправлявшийся 417 +отправляясь 443 +отправиться 12 +отправлен 410 +отправься 427 +отправившийся 417 +отправившись 443 +; +отпугивать 0 +отпугнут 410 +отпугивай 426 +отпугивающий 415 +отпугивавший 415 +отпугивая 443 +отпугнуть 8 +отпугнут 410 +отпугни 426 +отпугнувший 415 +отпугнув 443 +; +отпускать 0 +отпущен 410 +отпускай 426 +отпускающий 415 +отпускавший 415 +отпуская 443 +отпустить 18 +отпущен 410 +отпусти 426 +отпустивший 415 +отпустив 443 +; +отягощать 0 +отягощаем 410 +отягощай 426 +отягощающий 413 +отягощавший 413 +отягощая 443 +отяготить 36 +отягощен 410 +отяготи 426 +отяготивший 413 +отяготив 443 +; +отягчать 0 +отягчаем 410 +отягчай 426 +отягчающий 413 +отягчавший 413 +отягчая 443 +отягчить 5 +отягчен 410 +отягчи 426 +отягчивший 413 +отягчив 443 +; +отрабатывать 0 +отрабатываем 410 +отрабатывай 426 +отрабатывающий 413 +отрабатывавший 413 +отрабатывая 443 +отработать 0 +отработан 410 +отработай 426 +отработавший 413 +отработав 443 +; +отражать 0 +отражен 410 +отражай 426 +отражающий 415 +отражавший 415 +отражая 443 +отразить 19 +отражен 410 +отрази 426 +отразивший 415 +отразив 443 +; +отражаться 1 +- 409 +отражайся 427 +отражающийся 414 +отражавшийся 414 +отражаясь 443 +отразиться 38 +- 409 +отразись 428 +отразившийся 414 +отразившись 443 +; +отравлять 0 +отравлен 410 +отравляй 426 +отравляющий 415 +отравлявший 415 +отравляя 443 +отравить 7 +отравлен 410 +отрави 426 +отравлявший 415 +отравив 443 +; +отращивать 0 +отращиваем 410 +отращивай 426 +отращивающий 413 +отращивавший 413 +отращивая 443 +отрастить 18 +отращен 410 +отрасти 426 +отрастивший 413 +отрастив 443 +; +отращивать 0 +отращиваем 410 +отращивай 426 +отращивающий 413 +отращивавший 413 +отращивая 443 +отрастить 18 +отращен 410 +отрасти 426 +отрастивший 413 +отрастив 443 +; +отрекаться 1 +- 409 +отрекайся 427 +отрекающийся 414 +отрекавшийся 414 +отрекаясь 443 +отречься 67 +- 409 +отрекись 428 +отрекшийся 414 +отрекшись 443 +; +отрезать 22 +отрезан 410 +отрезай 426 +отрезающий 413 +отрезавший 413 +отрезая 443 +отрезать 22 +отрезан 410 +отрезай 426 +отрезавший 413 +отрезав 443 +; +отрезвлять 0 +отрезвляем 410 +отрезвляй 426 +отрезвляющий 413 +отрезвлявший 413 +отрезвляя 443 +отрезвить 7 +отрезвлен 410 +отрезви 426 +отрезвивший 413 +отрезвив 443 +; +отрицать 0 +отрицаем 410 +отрицай 426 +отрицающий 413 +отрицавший 413 +отрицая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +отряжать 0 +отряжаем 410 +отряжай 426 +отряжающий 413 +отряжавший 413 +отряжая 443 +отрядить 11 +отряжен 410 +отряди 426 +отрядивший 413 +отрядив 443 +; +отрубать 0 +отрублен 410 +отрубай 426 +отрубающий 415 +отрубавший 415 +отрубая 443 +отрубить 7 +отрублен 410 +отруби 426 +отрубивший 415 +отрубив 443 +; +отрыгивать 0 +отрыгиваем 410 +отрыгивай 426 +отрыгивающий 413 +отрыгивавший 413 +отрыгивая 443 +отрыгнуть 8 +отрыгнут 410 +отрыгни 426 +отрыгнувший 413 +отрыгнув 443 +; +отрыгиваться 1 +- 409 +отрыгивайся 427 +отрыгивающийся 414 +отрыгивавшийся 414 +отрыгиваясь 443 +отрыгнуться 17 +- 409 +отрыгнись 428 +отрыгнувшийся 414 +отрыгнувшись 443 +; +отрывать 0 +отрываем 410 +отрывай 426 +отрывающий 413 +отрывавший 413 +отрывая 443 +оторвать 43 +оторван 410 +оторви 426 +оторвавший 413 +оторвав 443 +; +отсеивать 0 +отсеиваем 410 +отсеивай 426 +отсеивающий 413 +отсеивавший 413 +отсеивая 443 +отсеять 26 +отсеян 410 +отсей 426 +отсеявший 413 +отсеяв 443 +; +отсекать 0 +отсечен 410 +отсекай 426 +отсекающий 415 +отсекавший 415 +отсекая 443 +отсечь 30 +отсечен 410 +отсеки 426 +отсекший 415 +отсекши 443 +; +отскакивать 0 +- 409 +отскакивай 426 +отскакивающий 413 +отскакивавший 413 +отскакивая 443 +отскочить 5 +- 409 +отскочи 426 +отскочивший 413 +отскочив 443 +; +отсрочивать 0 +отсрочиваем 410 +отсрочивай 426 +отсрочивающий 413 +отсрочивавший 413 +отсрочивая 443 +отсрочить 5 +отсрочен 410 +отсрочь 426 +отсрочивший 413 +отсрочив 443 +; +отстаивать 0 +отстоян 410 +отстаивай 426 +отстаивающий 415 +отстаивавший 415 +отстаивая 443 +отстоять 103 +отстоян 410 +отстои 426 +отстоявший 415 +отстояв 443 +; +отстаиваться 1 +- 409 +отстаивайся 427 +отстаивающийся 414 +отстаивавшийся 414 +отстаиваясь 443 +отстояться 109 +- 409 +отстойся 427 +отстоявшийся 414 +отстоявшись 443 +; +отставать 34 +- 409 +отставай 426 +отстающий 415 +отстававший 415 +отставая 443 +отстать 0 +- 409 +отстань 426 +отставший 415 +отстав 443 +; +отстегивать 0 +отстегнут 410 +отстегивай 426 +отстегивающий 415 +отстегивавший 415 +отстегивая 443 +отстегнуть 8 +отстегнут 410 +отстегни 426 +отстегнувший 415 +отстегнув 443 +; +отстегивать 0 +отстегиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +отстегнуть 8 +отстегнут 410 +- 429 +- 416 +отстегнув 443 +; +отстранять 0 +отстраняем 410 +отстраняй 426 +отстраняющий 413 +отстранявший 413 +отстраняя 443 +отстранить 3 +отстранен 410 +отстрани 426 +отстранивший 413 +отстранив 443 +; +отстраняться 1 +- 409 +отстраняйся 427 +отстраняющийся 414 +отстранявшийся 414 +отстраняясь 443 +отстраниться 4 +- 409 +отстранись 428 +отстранившийся 414 +отстранившись 443 +; +отступать 0 +отступлен 410 +отступай 426 +отступающий 415 +отступавший 415 +отступая 443 +отступить 7 +отступлен 410 +отступи 426 +отступивший 415 +отступив 443 +; +отступаться 1 +- 409 +отступайся 427 +отступающийся 414 +отступавшийся 414 +отступаясь 443 +отступиться 12 +- 409 +отступись 428 +отступившийся 414 +отступившись 443 +; +отсутствовать 2 +- 409 +отсутствуй 426 +отсутствующий 413 +отсутствовавший 413 +отсутствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +отсылать 0 +отослан 410 +отсылай 426 +отсылающий 415 +отсылавший 415 +отсылая 443 +отослать 72 +отослан 410 +отошли 426 +отославший 415 +отослав 443 +; +отсыревать 0 +- 409 +отсыревай 426 +отсыревающий 413 +отсыревавший 413 +отсыревая 443 +отсыреть 0 +- 409 +отсырей 426 +отсыревший 413 +отсырев 443 +; +оттаивать 0 +оттаиваем 410 +оттаивай 426 +оттаивающий 413 +оттаивавший 413 +оттаивая 443 +оттаять 26 +оттаян 410 +оттай 426 +оттаявший 413 +оттаяв 443 +; +отталкивать 0 +оттолкнут 410 +отталкивай 426 +отталкивающий 415 +отталкивавший 415 +отталкивая 443 +оттолкнуть 8 +оттолкнут 410 +оттолкни 426 +оттолкнувший 415 +оттолкнув 443 +; +оттачивать 0 +- 409 +оттачивай 426 +оттачивающий 415 +оттачивавший 415 +оттачивая 443 +отточить 5 +отточен 410 +отточи 426 +отточивший 415 +отточив 443 +; +оттеснять 0 +оттеснен 410 +оттесняй 426 +оттесняющий 415 +оттеснявший 415 +оттесняя 443 +оттеснить 3 +оттеснен 410 +оттесни 426 +оттеснивший 415 +оттеснив 443 +; +оттирать 0 +оттираем 410 +оттирай 426 +оттирающий 413 +оттиравший 413 +оттирая 443 +оттереть 157 +оттерт 410 +ототри 426 +оттерший 413 +ототря 443 +; +оттискивать 0 +оттискиваем 410 +оттискивай 426 +оттискивающий 413 +оттискивавший 413 +оттискивая 443 +оттиснуть 8 +оттиснут 410 +оттисни 426 +оттиснувший 413 +оттиснув 443 +; +оттопыриваться 1 +- 409 +оттопыривайся 427 +оттопыривающийся 414 +оттопыривавшийся 414 +оттопыриваясь 443 +оттопыриться 4 +- 409 +оттопырься 427 +оттопырившийся 414 +оттопырившись 443 +; +оттягивать 0 +оттягиваем 410 +оттягивай 426 +оттягивающий 413 +оттягивавший 413 +оттягивая 443 +оттянуть 8 +оттянут 410 +оттяни 426 +оттянувший 413 +оттянув 443 +; +отучать 0 +отучаем 410 +отучай 426 +отучающий 413 +отучавший 413 +отучая 443 +отучить 5 +отучен 410 +отучи 426 +отучивший 413 +отучив 443 +; +отжигать 0 +отжигаем 410 +отжигай 426 +отжигающий 413 +отжигавший 413 +отжигая 443 +отжечь 114 +отожжен 410 +отожги 426 +отжегший 413 +отжегши 443 +; +отваживаться 1 +- 409 +отваживайся 427 +отваживающийся 414 +отваживавшийся 414 +отваживаясь 443 +отважиться 10 +- 409 +отважься 431 +отважившийся 414 +отважившись 443 +; +отведывать 0 +отведываем 410 +отведывай 426 +отведывающий 413 +отведывавший 413 +отведывая 443 +отведать 0 +отведан 410 +отведай 426 +отведавший 413 +отведав 443 +; +отвеивать 0 +отвеиваем 410 +отвеивай 426 +отвеивающий 413 +отвеивавший 413 +отвеивая 443 +отвеять 266 +отвеян 410 +отвей 426 +отвеявший 413 +отвеяв 443 +; +отвердевать 0 +отвержден 410 +отвердевай 426 +отвердевающий 415 +отвердевавший 415 +отвердевая 443 +отвердеть 0 +отвержден 410 +отвердей 426 +отвердевший 415 +отвердев 443 +; +отвергать 0 +отвергнут 410 +отвергай 426 +отвергающий 415 +отвергавший 415 +отвергая 443 +отвергнуть 8 +отвергнут 410 +отвергни 426 +отвергнувший 415 +отвергнув 443 +; +ответвлять 0 +ответвляем 410 +ответвляй 426 +ответвляющий 413 +ответвлявший 413 +ответвляя 443 +ответвить 7 +ответвлен 410 +ответви 426 +ответвивший 413 +ответвив 443 +; +отвечать 0 +отвечен 410 +отвечай 426 +отвечающий 415 +отвечавший 415 +отвечая 443 +ответить 13 +отвечен 410 +ответь 426 +ответивший 415 +ответив 443 +; +отвинчивать 0 +отвинчен 410 +отвинчивай 426 +отвинчивающий 415 +отвинчивавший 415 +отвинчивая 443 +отвинтить 13 +отвинчен 410 +отвинти 426 +отвинтивший 415 +отвинтив 443 +; +отвлекать 0 +отвлечен 410 +отвлекай 426 +отвлекающий 415 +отвлекавший 415 +отвлекая 443 +отвлечь 30 +отвлечен 410 +отвлеки 426 +отвлекший 415 +отвлекши 443 +; +отвлекаться 1 +- 409 +отвлекайся 427 +отвлекающийся 414 +отвлекавшийся 414 +отвлекаясь 443 +отвлечься 67 +- 409 +отвлекись 428 +отвлекшийся 414 +отвлекшись 443 +; +отводить 11 +отведен 410 +отводи 426 +отводящий 415 +отводивший 415 +отводя 443 +отвести 49 +отведен 410 +отведи 426 +отведший 415 +отведя 443 +; +отвоевывать 0 +отвоеван 410 +отвоевывай 426 +отвоевывающий 415 +отвоевывавший 415 +отвоевывая 443 +отвоевать 32 +отвоеван 410 +отвоюй 426 +отвоевавший 415 +отвоевав 443 +; +отвязывать 0 +отвязан 410 +отвязывай 426 +отвязывающий 415 +отвязывавший 415 +отвязывая 443 +отвязать 22 +отвязан 410 +отвяжи 426 +отвязавший 415 +отвязав 443 +; +отвращать 0 +отвращаем 410 +отвращай 426 +отвращающий 413 +отвращавший 413 +отвращая 443 +отвратить 36 +отвращен 410 +отврати 426 +отвративший 413 +отвратив 443 +; +отыскивать 0 +отыскан 410 +отыскивай 426 +отыскивающий 415 +отыскивавший 415 +отыскивая 443 +отыскать 59 +отыскан 410 +отыщи 426 +отыскавший 415 +отыскав 443 +; +отзывать 0 +отзываем 410 +отзывай 426 +отзывающий 413 +отзывавший 413 +отзывая 443 +отозвать 267 +отозван 410 +отзови 426 +отозвавший 413 +отозвав 443 +; +отзываться 1 +- 409 +отзывайся 427 +отзывающийся 417 +отзывавшийся 417 +отзываясь 443 +отозваться 268 +- 409 +отзовись 428 +отозвавшийся 417 +отозвавшись 443 +; +отшлаковать 2 +отшлакован 410 +отшлакуй 426 +отшлакующий 413 +отшлаковавший 413 +отшлаковывая 443 +отшлаковать 2 +отшлакован 410 +отшлакуй 426 +отшлаковавший 413 +отшлаковав 443 +; +отщеплять 0 +отщепляем 410 +отщепляй 426 +отщепляющий 413 +отщеплявший 413 +отщепляя 443 +отщепить 7 +отщеплен 410 +отщепи 426 +отщепивший 413 +отщепив 443 +; +отщипывать 0 +отщипываем 410 +отщипывай 426 +отщипывающий 413 +отщипывавший 413 +отщипывая 443 +отщипнуть 8 +отщипнут 410 +отщипни 426 +отщипнувший 413 +отщипнув 443 +; +отчаиваться 1 +- 409 +отчаивайся 427 +отчаивающийся 414 +отчаивавшийся 414 +отчаиваясь 443 +отчаяться 51 +- 409 +отчайся 427 +отчаявшийся 414 +отчаявшись 443 +; +отчеканивать 0 +отчеканиваем 410 +отчеканивай 426 +отчеканивающий 413 +отчеканивавший 413 +отчеканивая 443 +отчеканить 3 +отчеканен 410 +отчекань 426 +отчеканивший 413 +отчеканив 443 +; +отчислять 0 +отчисляем 410 +отчисляй 426 +отчисляющий 413 +отчислявший 413 +отчисляя 443 +отчислить 3 +отчислен 410 +отчисли 426 +отчисливший 413 +отчислив 443 +; +отчитывать 0 +отчитываем 410 +отчитывай 426 +отчитывающий 413 +отчитывавший 413 +отчитывая 443 +отчитать 0 +отчитан 410 +отчитай 426 +отчитавший 413 +отчитав 443 +; +отчитываться 1 +- 409 +отчитывайся 427 +отчитывающийся 414 +отчитывавшийся 414 +отчитываясь 443 +отчитаться 1 +- 409 +отчитайся 427 +отчитавшийся 414 +отчитавшись 443 +; +отчищать 0 +отчищаем 410 +отчищай 426 +отчищающий 413 +отчищавший 413 +отчищая 443 +отчистить 18 +отчищен 410 +отчисти 426 +отчистивший 413 +отчистив 443 +; +отчуждать 0 +отчуждаем 410 +отчуждай 426 +отчуждающий 413 +отчуждавший 413 +отчуждая 443 +отчуждить 11 +отчужден 410 +отчужди 426 +отчуждивший 413 +отчуждив 443 +; +отъезжать 0 +отвезен 410 +отъезжай 426 +отъезжающий 415 +отъезжавший 415 +отъезжая 443 +отъехать 69 +отвезен 410 +отъедь 426 +отъехавший 415 +отъехав 443 +; +ожесточать 0 +ожесточаем 410 +ожесточай 426 +ожесточающий 413 +ожесточавший 413 +ожесточая 443 +ожесточить 5 +ожесточен 410 +ожесточи 426 +ожесточивший 413 +ожесточив 443 +; +ожидать 0 +ожидаем 410 +ожидай 426 +ожидающий 415 +ожидавший 415 +ожидая 443 +ожидать 0 +ожидаем 410 +ожидай 426 +ожидавший 415 +ожидая 443 +; +оживать 0 +оживаем 410 +оживай 426 +оживающий 413 +оживавший 413 +оживая 443 +ожить 269 +оживлен 410 +оживи 426 +оживший 413 +ожив 443 +; +оживлять 0 +оживлен 410 +оживляй 426 +оживляющий 415 +оживлявший 415 +оживляя 443 +оживить 7 +оживлен 410 +оживи 426 +оживлявший 415 +оживив 443 +; +оживляться 1 +- 409 +оживляйся 427 +оживляющийся 414 +оживлявшийся 414 +оживляясь 443 +оживиться 12 +- 409 +оживись 428 +оживившийся 414 +оживившись 443 +; +овладевать 0 +- 409 +овладевай 426 +овладевающий 415 +овладевавший 415 +овладевая 443 +овладеть 0 +- 409 +овладей 426 +овладевший 415 +овладев 443 +; +озадачивать 0 +озадачен 410 +озадачивай 426 +озадачивающий 415 +озадачивавший 415 +озадачивая 443 +озадачить 5 +озадачен 410 +озадачь 426 +озадачивший 415 +озадачив 443 +; +озаглавливать 0 +озаглавливаем 410 +озаглавливай 426 +озаглавливающий 413 +озаглавливавший 413 +озаглавливая 443 +озаглавить 7 +озаглавлен 410 +озаглавь 426 +озаглавивший 413 +озаглавив 443 +; +озлоблять 0 +озлоблен 410 +озлобляй 426 +озлобляющий 415 +озлоблявший 415 +озлобляя 443 +озлобить 7 +озлоблен 410 +озлобь 426 +озлобивший 415 +озлобив 443 +; +ознакомлять 0 +ознакомляем 410 +ознакомляй 426 +ознакомляющий 413 +ознакомлявший 413 +ознакомляя 443 +ознакомить 7 +ознакомлен 410 +ознакомь 426 +ознакомивший 413 +ознакомив 443 +; +означать 0 +означаем 410 +означай 426 +означающий 413 +означавший 413 +означая 443 +означить 5 +означен 410 +означь 426 +означивший 413 +означив 443 +; +озвучивать 0 +озвучиваем 410 +озвучивай 426 +озвучивающий 413 +озвучивавший 413 +озвучивая 443 +озвучить 5 +озвучен 410 +озвучь 426 +озвучивший 413 +озвучив 443 +; +ошарашивать 0 +ошарашен 410 +ошарашивай 426 +ошарашивающий 415 +ошарашивавший 415 +ошарашивая 443 +ошарашить 5 +ошарашен 410 +ошарашь 426 +ошарашивший 415 +ошарашив 443 +; +ошеломлять 0 +ошеломляем 410 +ошеломляй 426 +ошеломляющий 413 +ошеломлявший 413 +ошеломляя 443 +ошеломить 7 +ошеломлен 410 +ошеломи 426 +ошеломивший 413 +ошеломив 443 +; +ошибаться 1 +- 409 +ошибайся 427 +ошибающийся 417 +ошибавшийся 417 +ошибаясь 443 +ошибиться 140 +- 409 +ошибись 428 +ошибшийся 417 +ошибшись 443 +; +ошпаривать 0 +ошпарен 410 +ошпаривай 426 +ошпаривающий 415 +ошпаривавший 415 +ошпаривая 443 +ошпарить 3 +ошпарен 410 +ошпарь 426 +ошпаривший 415 +ошпарив 443 +; +ощипывать 0 +ощипываем 410 +ощипывай 426 +ощипывающий 413 +ощипывавший 413 +ощипывая 443 +ощипать 52 +ощипан 410 +ощипи 426 +ощипавший 413 +ощипав 443 +; +ощупывать 0 +ощупываем 410 +ощупывай 426 +ощупывающий 413 +ощупывавший 413 +ощупывая 443 +ощупать 0 +ощупан 410 +ощупай 426 +ощупавший 413 +ощупав 443 +; +ощущать 0 +ощущен 410 +ощущай 426 +ощущающий 415 +ощущавший 415 +ощущая 443 +ощутить 36 +ощущен 410 +ощути 426 +ощутивший 415 +ощутив 443 +; +очаровывать 0 +очарован 410 +очаровывай 426 +очаровывающий 415 +очаровывавший 415 +очаровывая 443 +очаровать 2 +очарован 410 +очаруй 426 +очаровавший 415 +очаровав 443 +; +очеловечивать 0 +очеловечен 410 +очеловечивай 426 +очеловечивающий 415 +очеловечивавший 415 +очеловечивая 443 +очеловечить 5 +очеловечен 410 +очеловечь 426 +очеловечивший 415 +очеловечив 443 +; +очернять 0 +очернен 410 +очерняй 426 +очерняющий 413 +очернявший 413 +очерняя 443 +очернить 3 +очернен 410 +очерни 426 +очернивший 413 +очернив 443 +; +очерчивать 0 +очерчен 410 +очерчивай 426 +очерчивающий 415 +очерчивавший 415 +очерчивая 443 +очертить 13 +очерчен 410 +очерти 426 +очертивший 415 +очертив 443 +; +очищать 0 +очищен 410 +очищай 426 +очищающий 415 +очищавший 415 +очищая 443 +очистить 18 +очищен 410 +очисти 426 +очистивший 415 +очистив 443 +; +падать 0 +- 409 +падай 426 +падающий 415 +падавший 415 +падая 443 +упасть 270 +- 409 +упади 426 +упавший 415 +упав 443 +; +пахать 65 +пахан 410 +паши 426 +пашущий 413 +пахавший 413 +паша 443 +вспахать 65 +вспахан 410 +вспаши 426 +вспахавший 413 +вспахав 443 +; +пахнуть 14 +- 409 +пахни 426 +пахнущий 413 +пахнувший 413 +пахня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пакостить 18 +пакостен 410 +пакости 426 +пакостящий 413 +пакостивший 413 +пакостя 443 +напакостить 18 +напакощен 410 +напакости 426 +напакостивший 413 +напакостив 443 +; +палить 3 +- 409 +пали 426 +палящий 413 +паливший 413 +паля 443 +пальнуть 8 +- 409 +пальни 426 +пальнувший 413 +пальнув 443 +; +паломничать 0 +- 409 +паломничай 426 +паломничающий 413 +паломничавший 413 +паломничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +паясничать 0 +- 409 +паясничай 426 +паясничающий 413 +паясничавший 413 +паясничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +паять 0 +паян 410 +паяй 426 +паяющий 413 +паявший 413 +паяя 443 +спаять 0 +спаян 410 +спаяй 426 +спаявший 413 +спаяв 443 +; +паразитировать 2 +- 409 +паразитируй 426 +паразитирующий 413 +паразитировавший 413 +паразитируя 443 +спаразитировать 2 +- 409 +спаразитируй 426 +спаразитировавший 413 +спаразитировав 443 +; +парить 3 +парен 410 +пари 426 +парящий 413 +паривший 413 +паря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пасовать 2 +- 409 +пасуй 426 +пасующий 413 +пасовавший 413 +пасуя 443 +спасовать 2 +- 409 +спасуй 426 +спасовавший 413 +спасовав 443 +; +пасти 49 +- 409 +паси 426 +- 416 +- 416 +падя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пастись 63 +- 409 +пасись 428 +пасущийся 414 +пасшийся 414 +пасясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +патентовать 2 +запатентован 410 +патентуй 426 +патентующий 415 +патентовавший 415 +патентуя 443 +запатентовать 2 +запатентован 410 +запатентуй 426 +запатентовавший 415 +запатентовав 443 +; +патрулировать 2 +патрулирован 410 +патрулируй 426 +патрулирующий 413 +патрулировавший 413 +патрулируя 443 +пропатрулировать 2 +пропатрулирован 410 +пропатрулируй 426 +пропатрулировавший 413 +пропатрулировав 443 +; +пачкать 0 +пачкаем 410 +пачкай 426 +пачкающий 413 +пачкавший 413 +пачкая 443 +запачкать 0 +запачкан 410 +запачкай 426 +запачкавший 413 +запачкав 443 +; +пачкать 0 +пачкаем 410 +пачкай 426 +пачкающий 413 +пачкавший 413 +пачкая 443 +испачкать 0 +испачкан 410 +испачкай 426 +испачкавший 413 +испачкав 443 +; +пеленать 0 +пеленаем 410 +пеленай 426 +пеленающий 413 +пеленавший 413 +пеленая 443 +запеленать 0 +запеленан 410 +запеленай 426 +запеленавший 413 +запеленав 443 +; +пениться 4 +- 409 +пенься 427 +пенящийся 414 +пенившийся 414 +пенясь 443 +вспениться 4 +- 409 +вспенься 427 +вспенившийся 414 +вспенившись 443 +; +переадресовывать 0 +переадресован 410 +переадресовывай 426 +переадресовывающий 415 +переадресовывавший 415 +переадресовывая 443 +переадресовать 2 +переадресован 410 +переадресуй 426 +переадресовавший 415 +переадресовав 443 +; +перебегать 0 +- 409 +перебегай 426 +перебегающий 415 +перебегавший 415 +перебегая 443 +перебежать 73 +- 409 +перебеги 426 +перебежавший 415 +перебежав 443 +; +перебинтовывать 0 +перебинтован 410 +перебинтовывай 426 +перебинтовывающий 415 +перебинтовывавший 415 +перебинтовывая 443 +перебинтовать 2 +перебинтован 410 +перебинтуй 426 +перебинтовавший 415 +перебинтовав 443 +; +перебирать 0 +перебираем 410 +перебирай 426 +перебирающий 413 +перебиравший 413 +перебирая 443 +перебрать 100 +перебран 410 +перебери 426 +перебравший 413 +перебрав 443 +; +перебираться 1 +- 409 +перебирайся 427 +перебирающийся 417 +перебиравшийся 417 +перебираясь 443 +перебраться 101 +- 409 +переберись 428 +перебравшийся 417 +перебравшись 443 +; +перебивать 0 +перебит 410 +перебивай 426 +перебивающий 415 +перебивавший 415 +перебивая 443 +перебить 35 +перебит 410 +перебей 426 +перебивший 415 +перебив 443 +; +перебрасывать 0 +переброшен 410 +перебрасывай 426 +перебрасывающий 415 +перебрасывавший 415 +перебрасывая 443 +перебросить 15 +переброшен 410 +перебрось 426 +перебросивший 415 +перебросив 443 +; +передавать 34 +передан 410 +передавай 426 +передающий 415 +передававший 415 +передавая 443 +передать 125 +передан 410 +передай 426 +передавший 415 +передав 443 +; +переделывать 0 +переделан 410 +переделывай 426 +переделывающий 415 +переделывавший 415 +переделывая 443 +переделать 0 +переделан 410 +переделай 426 +переделавший 415 +переделав 443 +; +передерживать 0 +передержан 410 +передерживай 426 +передерживающий 415 +передерживавший 415 +передерживая 443 +передержать 25 +передержан 410 +передержи 426 +передержавший 415 +передержав 443 +; +передразнивать 0 +передразниваем 410 +передразнивай 426 +передразнивающий 413 +передразнивавший 413 +передразнивая 443 +передразнить 3 +передразнен 410 +передразни 426 +передразнивший 413 +передразнив 443 +; +передвигать 0 +передвигаем 410 +передвигай 426 +передвигающий 413 +передвигавший 413 +передвигая 443 +передвинуть 8 +передвинут 410 +передвинь 426 +передвинувший 413 +передвинув 443 +; +передвигаться 1 +- 409 +передвигайся 427 +передвигающийся 414 +передвигавшийся 414 +передвигаясь 443 +передвинуться 17 +- 409 +передвинься 427 +передвинувшийся 414 +передвинувшись 443 +; +переедать 0 +- 409 +переедай 426 +переедающий 415 +переедавший 415 +переедая 443 +переесть 68 +- 409 +переешь 426 +переевший 415 +переев 443 +; +переезжать 0 +переехан 410 +переезжай 426 +переезжающий 415 +переезжавший 415 +переезжая 443 +переехать 69 +переехан 410 +переедь 426 +переехавший 415 +переехав 443 +; +перегонять 0 +перегоняем 410 +перегоняй 426 +перегоняющий 413 +перегонявший 413 +перегоняя 443 +перегнать 84 +перегнан 410 +перегони 426 +перегнавший 413 +перегнав 443 +; +перегораживать 0 +перегорожен 410 +перегораживай 426 +перегораживающий 415 +перегораживавший 415 +перегораживая 443 +перегородить 11 +перегорожен 410 +перегороди 426 +перегородивший 415 +перегородив 443 +; +перегревать 0 +перегрет 410 +перегревай 426 +перегревающий 415 +перегревавший 415 +перегревая 443 +перегреть 0 +перегрет 410 +перегрей 426 +перегревший 415 +перегрев 443 +; +перегруппировывать 0 +перегруппирован 410 +перегруппировывай 426 +перегруппировывающий 415 +перегруппировывавший 415 +перегруппировывая 443 +перегруппировать 2 +перегруппирован 410 +перегруппируй 426 +перегруппировавший 415 +перегруппировав 443 +; +перегружать 0 +перегружен 410 +перегружай 426 +перегружающий 415 +перегружавший 415 +перегружая 443 +перегрузить 19 +перегружен 410 +перегрузи 426 +перегрузивший 415 +перегрузив 443 +; +перехитрять 0 +перехитрен 410 +перехитряй 426 +перехитряющий 413 +перехитрявший 413 +перехитряя 443 +перехитрить 3 +перехитрен 410 +перехитри 426 +перехитривший 413 +перехитрив 443 +; +переходить 11 +перейден 410 +переходи 426 +переходящий 415 +переходивший 415 +переходя 443 +перейти 75 +перейден 410 +перейди 426 +перешедший 415 +перейдя 443 +; +перехваливать 0 +перехваливаем 410 +перехваливай 426 +перехваливающий 413 +перехваливавший 413 +перехваливая 443 +перехвалить 3 +перехвален 410 +перехвали 426 +перехваливший 413 +перехвалив 443 +; +перехватывать 0 +перехвачен 410 +перехватывай 426 +перехватывающий 415 +перехватывавший 415 +перехватывая 443 +перехватить 13 +перехвачен 410 +перехвати 426 +перехвативший 415 +перехватив 443 +; +переигрывать 0 +переигран 410 +переигрывай 426 +переигрывающий 415 +переигрывавший 415 +переигрывая 443 +переиграть 0 +переигран 410 +переиграй 426 +переигравший 415 +переиграв 443 +; +переименовывать 0 +переименован 410 +переименовывай 426 +переименовывающий 415 +переименовывавший 415 +переименовывая 443 +переименовать 2 +переименован 410 +переименуй 426 +переименовавший 415 +переименовав 443 +; +переизбирать 0 +переизбран 410 +переизбирай 426 +переизбирающий 415 +переизбиравший 415 +переизбирая 443 +переизбрать 100 +переизбран 410 +переизбери 426 +переизбравший 415 +переизбрав 443 +; +переиздавать 34 +переиздан 410 +переиздавай 426 +переиздающий 415 +переиздававший 415 +переиздавая 443 +переиздать 0 +переиздан 410 +переиздай 426 +переиздавший 415 +переиздав 443 +; +перекалять 0 +перекаляем 410 +перекаляй 426 +перекаляющий 413 +перекалявший 413 +перекаляя 443 +перекалить 3 +перекален 410 +перекали 426 +перекаливший 413 +перекалив 443 +; +перекармливать 0 +перекармливаем 410 +перекармливай 426 +перекармливающий 413 +перекармливавший 413 +перекармливая 443 +перекормить 7 +перекормлен 410 +перекорми 426 +перекормивший 413 +перекормив 443 +; +перекашивать 0 +перекашиваем 410 +перекашивай 426 +перекашивающий 413 +перекашивавший 413 +перекашивая 443 +перекосить 15 +перекошен 410 +перекоси 426 +перекосивший 413 +перекосив 443 +; +перекашиваться 1 +- 409 +перекашивайся 427 +перекашивающийся 414 +перекашивавшийся 414 +перекашиваясь 443 +перекоситься 27 +- 409 +перекосись 428 +перекосившийся 414 +перекосившись 443 +; +перекидывать 0 +перекидываем 410 +перекидывай 426 +перекидывающий 413 +перекидывавший 413 +перекидывая 443 +перекинуть 8 +перекинут 410 +перекинь 426 +перекинувший 413 +перекинув 443 +; +перекидываться 1 +- 409 +перекидывайся 427 +перекидывающийся 414 +перекидывавшийся 414 +перекидываясь 443 +перекинуться 17 +- 409 +перекинься 427 +перекинувшийся 414 +перекинувшись 443 +; +перекипать 0 +- 409 +перекипай 426 +перекипающий 413 +перекипавший 413 +перекипая 443 +перекипеть 50 +- 409 +перекипи 426 +перекипевший 413 +перекипев 443 +; +переключать 0 +переключен 410 +переключай 426 +переключающий 415 +переключавший 415 +переключая 443 +переключить 5 +переключен 410 +переключи 426 +переключивший 415 +переключив 443 +; +перекладывать 0 +переложен 410 +перекладывай 426 +перекладывающий 415 +перекладывавший 415 +перекладывая 443 +переложить 5 +переложен 410 +переложи 426 +переложивший 415 +переложив 443 +; +перекомпоновывать 0 +перекомпонован 410 +перекомпоновывай 426 +перекомпоновывающий 415 +перекомпоновывавший 415 +перекомпоновывая 443 +перекомпоновать 2 +перекомпонован 410 +перекомпонуй 426 +перекомпоновавший 415 +перекомпоновав 443 +; +перековывать 0 +перекован 410 +перековывай 426 +перековывающий 415 +перековывавший 415 +перековывая 443 +перековать 2 +перекован 410 +перекуй 426 +перековавший 415 +перековав 443 +; +перекраивать 0 +перекраиваем 410 +перекраивай 426 +перекраивающий 413 +перекраивавший 413 +перекраивая 443 +перекроить 3 +перекроен 410 +перекрой 426 +перекроивший 413 +перекроив 443 +; +перекрашивать 0 +перекрашен 410 +перекрашивай 426 +перекрашивающий 415 +перекрашивавший 415 +перекрашивая 443 +перекрасить 15 +перекрашен 410 +перекрась 426 +перекрасивший 415 +перекрасив 443 +; +перекрещивать 0 +перекрещен 410 +перекрещивай 426 +перекрещивающий 415 +перекрещивавший 415 +перекрещивая 443 +перекрестить 18 +перекрещен 410 +перекрести 426 +перекрестивший 415 +перекрестив 443 +; +перекрикивать 0 +перекрикнут 410 +перекрикивай 426 +перекрикивающий 415 +перекрикивавший 415 +перекрикивая 443 +перекрикнуть 8 +перекрикнут 410 +перекрикни 426 +перекрикнувший 415 +перекрикнув 443 +; +перекрикивать 0 +перекрикиваем 410 +перекрикивай 426 +перекрикивающий 413 +перекрикивавший 413 +перекрикивая 443 +перекричать 25 +перекрикнут 410 +перекричи 426 +перекричавший 413 +перекричав 443 +; +перекручивать 0 +перекручиваем 410 +перекручивай 426 +перекручивающий 413 +перекручивавший 413 +перекручивая 443 +перекрутить 13 +перекручен 410 +перекрути 426 +перекрутивший 413 +перекрутив 443 +; +перекрывать 0 +перекрыт 410 +перекрывай 426 +перекрывающий 415 +перекрывавший 415 +перекрывая 443 +перекрыть 41 +перекрыт 410 +перекрой 426 +перекрывший 415 +перекрыв 443 +; +перекупать 0 +перекуплен 410 +перекупай 426 +перекупающий 415 +перекупавший 415 +перекупая 443 +перекупить 7 +перекуплен 410 +перекупи 426 +перекупивший 415 +перекупив 443 +; +перелетать 0 +- 409 +перелетай 426 +перелетающий 413 +перелетавший 413 +перелетая 443 +перелететь 48 +- 409 +перелети 426 +перелетевший 413 +перелетев 443 +; +перелистывать 0 +перелистан 410 +перелистывай 426 +перелистывающий 415 +перелистывавший 415 +перелистывая 443 +перелистать 0 +перелистан 410 +перелистай 426 +перелиставший 415 +перелистав 443 +; +переливать 0 +переливаем 410 +переливай 426 +переливающий 413 +переливавший 413 +переливая 443 +перелить 35 +перелит 410 +перелей 426 +переливший 413 +перелив 443 +; +переливаться 1 +- 409 +переливайся 427 +переливающийся 414 +переливавшийся 414 +переливаясь 443 +перелиться 55 +- 409 +перелейся 427 +перелившийся 414 +перелившись 443 +; +перемалывать 0 +перемолот 410 +перемалывай 426 +перемалывающий 415 +перемалывавший 415 +перемалывая 443 +перемолоть 137 +перемолот 410 +перемели 426 +перемоловший 415 +перемолов 443 +; +переманивать 0 +переманиваем 410 +переманивай 426 +переманивающий 413 +переманивавший 413 +переманивая 443 +переманить 3 +переманен 410 +перемани 426 +переманивший 413 +переманив 443 +; +перематывать 0 +перемотан 410 +перематывай 426 +перематывающий 415 +перематывавший 415 +перематывая 443 +перемотать 0 +перемотан 410 +перемотай 426 +перемотавший 415 +перемотав 443 +; +переменять 0 +переменен 410 +переменяй 426 +переменяющий 415 +переменявший 415 +переменяя 443 +переменить 3 +переменен 410 +перемени 426 +переменивший 415 +переменив 443 +; +перемеривать 0 +перемерен 410 +перемеривай 426 +перемеривающий 415 +перемеривавший 415 +перемеривая 443 +перемерить 3 +перемерен 410 +перемерь 426 +перемеривший 415 +перемерив 443 +; +перемежать 0 +перемежен 410 +перемежай 426 +перемежающий 413 +перемежавший 413 +перемежая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +перемешивать 0 +перемешан 410 +перемешивай 426 +перемешивающий 415 +перемешивавший 415 +перемешивая 443 +перемешать 0 +перемешан 410 +перемешай 426 +перемешавший 415 +перемешав 443 +; +перемещать 0 +перемещен 410 +перемещай 426 +перемещающий 415 +перемещавший 415 +перемещая 443 +переместить 18 +перемещен 410 +перемести 426 +переместивший 415 +переместив 443 +; +перемещаться 1 +перемещен 410 +перемещайся 427 +перемещающийся 417 +перемещавшийся 417 +перемещаясь 443 +переместиться 53 +перемещен 410 +переместись 428 +переместившийся 417 +переместившись 443 +; +перенапрягать 0 +перенапряжен 410 +перенапрягай 426 +перенапрягающий 415 +перенапрягавший 415 +перенапрягая 443 +перенапрячь 40 +перенапряжен 410 +перенапряги 426 +перенапрягший 415 +перенапрягши 443 +; +перенаселять 0 +перенаселен 410 +перенаселяй 426 +перенаселяющий 415 +перенаселявший 415 +перенаселяя 443 +перенаселить 3 +перенаселен 410 +перенасели 426 +перенаселивший 415 +перенаселив 443 +; +перенастраивать 0 +перенастроен 410 +перенастраивай 426 +перенастраивающий 415 +перенастраивавший 415 +перенастраивая 443 +перенастроить 3 +перенастроен 410 +перенастрой 426 +перенастроивший 415 +перенастроив 443 +; +перенасыщать 271 +перенасыщаем 410 +перенасыщай 426 +перенасыщающий 413 +перенасыщавший 413 +перенасыщая 443 +перенасытить 36 +перенасыщен 410 +перенасыть 426 +перенасытивший 413 +перенасытив 443 +; +переназначать 0 +переназначен 410 +переназначай 426 +переназначающий 415 +переназначавший 415 +переназначая 443 +переназначить 5 +переназначен 410 +переназначь 426 +переназначивший 415 +переназначив 443 +; +перенимать 0 +перенимаем 410 +перенимай 426 +перенимающий 413 +перенимавший 413 +перенимая 443 +перенять 135 +перенят 410 +перейми 426 +перенявший 413 +переняв 443 +; +переносить 15 +перенесен 410 +переноси 426 +переносящий 415 +переносивший 415 +перенося 443 +перенести 29 +перенесен 410 +перенеси 426 +перенесший 415 +перенеся 443 +; +перенумеровывать 0 +перенумерован 410 +перенумеровывай 426 +перенумеровывающий 415 +перенумеровывавший 415 +перенумеровывая 443 +перенумеровать 2 +перенумерован 410 +перенумеруй 426 +перенумеровавший 415 +перенумеровав 443 +; +переоценивать 0 +переоценен 410 +переоценивай 426 +переоценивающий 415 +переоценивавший 415 +переоценивая 443 +переоценить 3 +переоценен 410 +переоцени 426 +переоценивший 415 +переоценив 443 +; +переодевать 0 +переодеваем 410 +переодевай 426 +переодевающий 413 +переодевавший 413 +переодевая 443 +переодеть 79 +переодет 410 +переодень 426 +переодевший 413 +переодев 443 +; +переодеваться 1 +переодет 410 +переодевайся 427 +переодевающийся 417 +переодевавшийся 417 +переодеваясь 443 +переодеться 139 +переодет 410 +переоденься 427 +переодевшийся 417 +переодевшись 443 +; +переохлаждать 0 +переохлаждаем 410 +переохлаждай 426 +переохлаждающий 413 +переохлаждавший 413 +переохлаждая 443 +переохладить 11 +переохлажден 410 +переохлади 426 +переохладивший 413 +переохладив 443 +; +переопределять 0 +переопределен 410 +переопределяй 426 +переопределяющий 415 +переопределявший 415 +переопределяя 443 +переопределить 3 +переопределен 410 +переопредели 426 +переопределивший 415 +переопределив 443 +; +переосмыслять 0 +переосмыслен 410 +переосмысляй 426 +переосмысляющий 415 +переосмыслявший 415 +переосмысляя 443 +переосмыслить 3 +переосмыслен 410 +переосмысли 426 +переосмысливший 415 +переосмыслив 443 +; +перепечатывать 0 +перепечатан 410 +перепечатывай 426 +перепечатывающий 415 +перепечатывавший 415 +перепечатывая 443 +перепечатать 0 +перепечатан 410 +перепечатай 426 +перепечатавший 415 +перепечатав 443 +; +переписывать 0 +переписан 410 +переписывай 426 +переписывающий 415 +переписывавший 415 +переписывая 443 +переписать 28 +переписан 410 +перепиши 426 +переписавший 415 +переписав 443 +; +переписываться 1 +- 409 +переписывайся 427 +переписывающийся 414 +переписывавшийся 414 +переписываясь 443 +переписаться 46 +- 409 +перепишись 428 +переписавшийся 414 +переписавшись 443 +; +перепивать 0 +перепит 410 +перепивай 426 +перепивающий 415 +перепивавший 415 +перепивая 443 +перепить 35 +перепит 410 +перепей 426 +перепивший 415 +перепив 443 +; +перепиваться 1 +- 409 +перепивайся 427 +перепивающийся 414 +перепивавшийся 414 +перепиваясь 443 +перепиться 55 +- 409 +перепейся 427 +перепившийся 414 +перепившись 443 +; +переплачивать 0 +переплачен 410 +переплачивай 426 +переплачивающий 415 +переплачивавший 415 +переплачивая 443 +переплатить 13 +переплачен 410 +переплати 426 +переплативший 415 +переплатив 443 +; +переплетать 0 +переплетаем 410 +переплетай 426 +переплетающий 413 +переплетавший 413 +переплетая 443 +переплести 44 +переплетен 410 +переплети 426 +переплетший 413 +переплетя 443 +; +переплетаться 1 +переплетен 410 +переплетайся 427 +переплетающийся 417 +переплетавшийся 417 +переплетаясь 443 +переплестись 87 +переплетен 410 +переплетись 428 +переплетший 415 +переплетясь 443 +; +переплывать 0 +переплываем 410 +переплывай 426 +переплывающий 413 +переплывавший 413 +переплывая 443 +переплыть 60 +переплыт 410 +переплыви 426 +переплывший 413 +переплыв 443 +; +переполнять 0 +переполнен 410 +переполняй 426 +переполняющий 415 +переполнявший 415 +переполняя 443 +переполнить 3 +переполнен 410 +переполни 426 +переполнивший 415 +переполнив 443 +; +перепоручать 0 +перепоручен 410 +перепоручай 426 +перепоручающий 415 +перепоручавший 415 +перепоручая 443 +перепоручить 5 +перепоручен 410 +перепоручи 426 +перепоручивший 415 +перепоручив 443 +; +переправлять 0 +переправлен 410 +переправляй 426 +переправляющий 413 +переправлявший 413 +переправляя 443 +переправить 7 +переправлен 410 +переправь 426 +переправивший 413 +переправив 443 +; +переправляться 1 +- 409 +переправляйся 427 +переправляющийся 414 +переправлявшийся 414 +переправляясь 443 +переправиться 12 +- 409 +переправься 427 +переправившийся 414 +переправившись 443 +; +перепродавать 34 +перепродан 410 +перепродавай 426 +перепродающий 415 +перепродававший 415 +перепродавая 443 +перепродать 0 +перепродан 410 +перепродай 426 +перепродавший 415 +перепродав 443 +; +перепроизводить 11 +перепроизведен 410 +перепроизводи 426 +перепроизводящий 413 +перепроизводивший 413 +перепроизводя 443 +перепроизвести 49 +перепроизведен 410 +перепроизведи 426 +перепроизведший 413 +перепроизведя 443 +; +перепроверять 0 +перепроверен 410 +перепроверяй 426 +перепроверяющий 415 +перепроверявший 415 +перепроверяя 443 +перепроверить 3 +перепроверен 410 +перепроверь 426 +перепроверивший 415 +перепроверив 443 +; +перепрыгивать 0 +перепрыгнут 410 +перепрыгивай 426 +перепрыгивающий 415 +перепрыгивавший 415 +перепрыгивая 443 +перепрыгнуть 8 +перепрыгнут 410 +перепрыгни 426 +перепрыгнувший 415 +перепрыгнув 443 +; +перепутывать 0 +перепутан 410 +перепутывай 426 +перепутывающий 415 +перепутывавший 415 +перепутывая 443 +перепутать 0 +перепутан 410 +перепутай 426 +перепутавший 415 +перепутав 443 +; +перерабатывать 0 +переработан 410 +перерабатывай 426 +перерабатывающий 415 +перерабатывавший 415 +перерабатывая 443 +переработать 0 +переработан 410 +переработай 426 +переработавший 415 +переработав 443 +; +перераспределять 0 +перераспределен 410 +перераспределяй 426 +перераспределяющий 415 +перераспределявший 415 +перераспределяя 443 +перераспределить 3 +перераспределен 410 +перераспредели 426 +перераспределивший 415 +перераспределив 443 +; +перерастать 0 +- 409 +перерастай 426 +перерастающий 415 +перераставший 415 +перерастая 443 +перерасти 71 +- 409 +перерасти 426 +переросший 415 +переросши 443 +; +переразмечать 0 +переразмещен 410 +переразмечай 426 +переразмечающий 415 +переразмечавший 415 +переразмечая 443 +переразметить 13 +переразмечен 410 +переразметь 426 +переразметивший 415 +переразметив 443 +; +перерождать 0 +перерождаем 410 +перерождай 426 +перерождающий 413 +перерождавший 413 +перерождая 443 +переродить 11 +перерожден 410 +перероди 426 +переродивший 413 +переродив 443 +; +пересаживать 0 +пересаживаем 410 +пересаживай 426 +пересаживающий 413 +пересаживавший 413 +пересаживая 443 +пересадить 11 +пересажен 410 +пересади 426 +пересадивший 413 +пересадив 443 +; +пересдавать 272 +пересдан 410 +пересдавай 426 +пересдающий 415 +пересдававший 415 +пересдавая 443 +пересдать 0 +пересдан 410 +пересдай 426 +пересдавший 415 +пересдав 443 +; +пересекать 0 +пересечен 410 +пересекай 426 +пересекающий 415 +пересекавший 415 +пересекая 443 +пересечь 30 +пересечен 410 +пересеки 426 +пересекший 415 +пересекши 443 +; +переселять 0 +переселен 410 +переселяй 426 +переселяющий 415 +переселявший 415 +переселяя 443 +переселить 3 +переселен 410 +пересели 426 +переселивший 415 +переселив 443 +; +переселяться 1 +- 409 +переселяйся 427 +переселяющийся 414 +переселявшийся 414 +переселяясь 443 +переселиться 4 +- 409 +переселись 428 +переселившийся 414 +переселившись 443 +; +пересиливать 0 +пересилен 410 +пересиливай 426 +пересиливающий 415 +пересиливавший 415 +пересиливая 443 +пересилить 3 +пересилен 410 +пересиль 426 +пересиливший 415 +пересилив 443 +; +пересиживать 0 +пересиживаем 410 +пересиживай 426 +пересиживающий 413 +пересиживавший 413 +пересиживая 443 +пересидеть 47 +пересижен 410 +пересиди 426 +пересидевший 413 +пересидев 443 +; +перескакивать 0 +перескочен 410 +перескакивай 426 +перескакивающий 415 +перескакивавший 415 +перескакивая 443 +перескочить 5 +перескочен 410 +перескочи 426 +перескочивший 415 +перескочив 443 +; +пересказывать 0 +пересказываем 410 +пересказывай 426 +пересказывающий 413 +пересказывавший 413 +пересказывая 443 +пересказать 22 +пересказан 410 +перескажи 426 +пересказавший 413 +пересказав 443 +; +пересматривать 0 +пересмотрен 410 +пересматривай 426 +пересматривающий 415 +пересматривавший 415 +пересматривая 443 +пересмотреть 42 +пересмотрен 410 +пересмотри 426 +пересмотревший 415 +пересмотрев 443 +; +переснимать 0 +переснят 410 +переснимай 426 +переснимающий 415 +переснимавший 415 +переснимая 443 +переснять 126 +переснят 410 +пересними 426 +переснявший 415 +пересняв 443 +; +пересортировать 2 +пересортирован 410 +пересортируй 426 +пересортировывающий 413 +пересортировавший 413 +пересортировывая 443 +пересортировать 2 +пересортирован 410 +пересортируй 426 +пересортировавший 413 +пересортировав 443 +; +переспоривать 0 +переспорен 410 +переспоривай 426 +переспоривающий 415 +переспоривавший 415 +переспоривая 443 +переспорить 3 +переспорен 410 +переспорь 426 +переспоривший 415 +переспорив 443 +; +переставать 34 +- 409 +переставай 426 +перестающий 415 +перестававший 415 +переставая 443 +перестать 0 +- 409 +перестань 426 +переставший 415 +перестав 443 +; +переставлять 0 +переставляем 410 +переставляй 426 +переставляющий 413 +переставлявший 413 +переставляя 443 +переставить 7 +переставлен 410 +переставь 426 +переставивший 413 +переставив 443 +; +перестраховывать 0 +перестрахован 410 +перестраховывай 426 +перестраховывающий 415 +перестраховывавший 415 +перестраховывая 443 +перестраховать 2 +перестрахован 410 +перестрахуй 426 +перестраховавший 415 +перестраховав 443 +; +перестраивать 0 +перестроен 410 +перестраивай 426 +перестраивающий 415 +перестраивавший 415 +перестраивая 443 +перестроить 3 +перестроен 410 +перестрой 426 +перестроивший 415 +перестроив 443 +; +перестреливаться 1 +- 409 +перестреливайся 427 +перестреливающийся 414 +перестреливавшийся 414 +перестреливаясь 443 +перестреляться 1 +- 409 +перестреляйся 427 +перестрелявшийся 414 +перестрелявшись 443 +; +переступать 0 +переступлен 410 +переступай 426 +переступающий 415 +переступавший 415 +переступая 443 +переступить 7 +переступлен 410 +переступи 426 +переступивший 415 +переступив 443 +; +пересыхать 0 +- 409 +пересыхай 426 +пересыхающий 413 +пересыхавший 413 +пересыхая 443 +пересохнуть 14 +- 409 +пересохни 426 +пересохший 413 +пересохнув 443 +; +пересылать 0 +переслан 410 +пересылай 426 +пересылающий 415 +пересылавший 415 +пересылая 443 +переслать 72 +переслан 410 +перешли 426 +переславший 415 +переслав 443 +; +пересыпать 0 +пересыпан 410 +пересыпай 426 +пересыпающий 413 +пересыпавший 413 +пересыпая 443 +переспать 168 +переспан 410 +переспи 426 +переспавший 413 +переспав 443 +; +пересчитывать 0 +пересчитан 410 +пересчитывай 426 +пересчитывающий 415 +пересчитывавший 415 +пересчитывая 443 +пересчитать 0 +пересчитан 410 +пересчитай 426 +пересчитавший 415 +пересчитав 443 +; +перетасовывать 0 +перетасован 410 +перетасовывай 426 +перетасовывающий 415 +перетасовывавший 415 +перетасовывая 443 +перетасовать 2 +перетасован 410 +перетасуй 426 +перетасовавший 415 +перетасовав 443 +; +перетягивать 0 +перетянут 410 +перетягивай 426 +перетягивающий 415 +перетягивавший 415 +перетягивая 443 +перетянуть 8 +перетянут 410 +перетяни 426 +перетянувший 415 +перетянув 443 +; +переть 80 +перт 410 +при 426 +прущий 413 +перевший 413 +пря 443 +спереть 178 +сперт 410 +сопри 426 +сперший 413 +сперев 443 +; +переубеждать 0 +переубеждаем 410 +переубеждай 426 +переубеждающий 413 +переубеждавший 413 +переубеждая 443 +переубедить 11 +переубежден 410 +переубеди 426 +переубедивший 413 +переубедив 443 +; +переуступать 0 +переуступлен 410 +переуступай 426 +переуступающий 415 +переуступавший 415 +переуступая 443 +переуступить 7 +переуступлен 410 +переуступи 426 +переуступивший 415 +переуступив 443 +; +переутомлять 0 +переутомляем 410 +переутомляй 426 +переутомляющий 413 +переутомлявший 413 +переутомляя 443 +переутомить 7 +переутомлен 410 +переутоми 426 +переутомивший 413 +переутомив 443 +; +переучивать 0 +переучен 410 +переучивай 426 +переучивающий 415 +переучивавший 415 +переучивая 443 +переучить 5 +переучен 410 +переучи 426 +переучивший 415 +переучив 443 +; +переучиваться 1 +переучен 410 +переучивайся 427 +переучивающийся 417 +переучивавшийся 417 +переучиваясь 443 +переучиться 10 +переучен 410 +переучись 428 +переучившийся 417 +переучившись 443 +; +пережаривать 0 +пережариваем 410 +пережаривай 426 +пережаривающий 413 +пережаривавший 413 +пережаривая 443 +пережарить 3 +пережарен 410 +пережарь 426 +пережаривший 413 +пережарив 443 +; +переживать 0 +переживаем 410 +переживай 426 +переживающий 413 +переживавший 413 +переживая 443 +пережить 60 +пережит 410 +переживи 426 +переживший 413 +пережив 443 +; +переваривать 0 +переварен 410 +переваривай 426 +переваривающий 415 +переваривавший 415 +переваривая 443 +переварить 3 +переварен 410 +перевари 426 +переваривший 415 +переварив 443 +; +перевертывать 0 +перевернут 410 +перевертывай 426 +перевертывающий 415 +перевертывавший 415 +перевертывая 443 +перевернуть 8 +перевернут 410 +переверни 426 +перевернувший 415 +перевернув 443 +; +перевертывать 0 +перевертываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +перевернуть 8 +перевернут 410 +- 429 +- 416 +перевернув 443 +; +перевертывать 0 +перевертываем 410 +перевертывай 426 +перевертывающий 413 +перевертывавший 413 +перевертывая 443 +перевернуть 8 +перевернут 410 +переверни 426 +перевернувший 413 +перевернув 443 +; +перевертываться 1 +перевернут 410 +перевертывайся 427 +перевертывающийся 417 +перевертывавшийся 417 +перевертываясь 443 +перевернуться 17 +перевернут 410 +перевернись 428 +перевернувшийся 417 +перевернувшись 443 +; +перевешивать 0 +перевешен 410 +перевешивай 426 +перевешивающий 415 +перевешивавший 415 +перевешивая 443 +перевесить 15 +перевешен 410 +перевесь 426 +перевесивший 415 +перевесив 443 +; +переводить 11 +переведен 410 +переводи 426 +переводящий 415 +переводивший 415 +переводя 443 +перевести 49 +переведен 410 +перевесь 426 +переведший 415 +переведя 443 +; +переводиться 21 +- 409 +переводись 428 +переводящийся 414 +переводившийся 414 +переводясь 443 +перевестись 82 +- 409 +переведись 428 +переведшийся 414 +переведясь 443 +; +перевооружать 0 +перевооружен 410 +перевооружай 426 +перевооружающий 415 +перевооружавший 415 +перевооружая 443 +перевооружить 5 +перевооружен 410 +перевооружи 426 +перевооруживший 415 +перевооружив 443 +; +перевоплощать 0 +перевоплощен 410 +перевоплощай 426 +перевоплощающий 415 +перевоплощавший 415 +перевоплощая 443 +перевоплотить 36 +перевоплощен 410 +перевоплоти 426 +перевоплотивший 415 +перевоплотив 443 +; +переворачивать 0 +переворачиваем 410 +переворачивай 426 +переворачивающий 413 +переворачивавший 413 +переворачивая 443 +перевернуть 8 +перевернут 410 +переверни 426 +перевернувший 413 +перевернув 443 +; +переворачиваться 1 +- 409 +переворачивайся 427 +переворачивающийся 414 +переворачивавшийся 414 +переворачиваясь 443 +перевернуться 17 +- 409 +перевернись 428 +перевернувшийся 414 +перевернувшись 443 +; +перевоспитывать 0 +перевоспитан 410 +перевоспитывай 426 +перевоспитывающий 415 +перевоспитывавший 415 +перевоспитывая 443 +перевоспитать 0 +перевоспитан 410 +перевоспитай 426 +перевоспитавший 415 +перевоспитав 443 +; +перевозить 19 +перевезен 410 +перевози 426 +перевозящий 415 +перевозивший 415 +перевозя 443 +перевезти 29 +перевезен 410 +перевези 426 +перевезший 415 +перевезши 443 +; +перевязывать 0 +перевязываем 410 +перевязывай 426 +перевязывающий 413 +перевязывавший 413 +перевязывая 443 +перевязать 22 +перевязан 410 +перевяжи 426 +перевязавший 413 +перевязав 443 +; +перевыполнять 0 +перевыполнен 410 +перевыполняй 426 +перевыполняющий 415 +перевыполнявший 415 +перевыполняя 443 +перевыполнить 3 +перевыполнен 410 +перевыполни 426 +перевыполнивший 415 +перевыполнив 443 +; +перезагружать 0 +перезагружен 410 +перезагружай 426 +перезагружающий 415 +перезагружавший 415 +перезагружая 443 +перезагрузить 19 +перезагружен 410 +перезагрузи 426 +перезагрузивший 415 +перезагрузив 443 +; +перезаписывать 0 +перезаписан 410 +перезаписывай 426 +перезаписывающий 415 +перезаписывавший 415 +перезаписывая 443 +перезаписать 28 +перезаписан 410 +перезапиши 426 +перезаписавший 415 +перезаписав 443 +; +перезапускать 0 +перезапущен 410 +перезапускай 426 +перезапускающий 415 +перезапускавший 415 +перезапуская 443 +перезапустить 18 +перезапущен 410 +перезапусти 426 +перезапустивший 415 +перезапустив 443 +; +перезаряжать 0 +перезаряжен 410 +перезаряжай 426 +перезаряжающий 415 +перезаряжавший 415 +перезаряжая 443 +перезарядить 11 +перезаряжен 410 +перезаряди 426 +перезарядивший 415 +перезарядив 443 +; +перезимовать 2 +- 409 +перезимуй 426 +перезимовывающий 413 +перезимовавший 413 +перезимовывая 443 +перезимовать 2 +- 409 +перезимуй 426 +перезимовавший 413 +перезимовав 443 +; +перезванивать 0 +перезвонен 410 +перезванивай 426 +перезванивающий 415 +перезванивавший 415 +перезванивая 443 +перезвонить 3 +перезвонен 410 +перезвони 426 +перезвонивший 415 +перезвонив 443 +; +перешагивать 0 +перешагиваем 410 +перешагивай 426 +перешагивающий 413 +перешагивавший 413 +перешагивая 443 +перешагнуть 8 +перешагнут 410 +перешагни 426 +перешагнувший 413 +перешагнув 443 +; +перечеркивать 0 +перечеркиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +перечеркнуть 8 +перечеркнут 410 +- 429 +- 416 +перечеркнув 443 +; +перечислять 0 +перечислен 410 +перечисляй 426 +перечисляющий 415 +перечислявший 415 +перечисляя 443 +перечислить 3 +перечислен 410 +перечисли 426 +перечисливший 415 +перечислив 443 +; +перечитывать 0 +перечитан 410 +перечитывай 426 +перечитывающий 415 +перечитывавший 415 +перечитывая 443 +перечитать 0 +перечитан 410 +перечитай 426 +перечитавший 415 +перечитав 443 +; +перколировать 2 +перколирован 410 +перколируй 426 +перколирующий 413 +перколировавший 413 +перколируя 443 +перколировать 2 +перколирован 410 +перколируй 426 +перколировавший 413 +перколировав 443 +; +перчить 5 +перчен 410 +перчи 426 +перчащий 413 +перчивший 413 +перча 443 +поперчить 5 +поперчен 410 +поперчи 426 +поперчивший 413 +поперчив 443 +; +пестрить 3 +пестрен 410 +пестри 426 +пестрящий 413 +пестривший 413 +пестря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +петь 90 +пет 410 +пой 426 +поющий 413 +певший 413 +поя 443 +спеть 90 +спет 410 +спой 426 +спевший 413 +спев 443 +; +печалить 3 +печален 410 +печаль 426 +печалящий 413 +печаливший 413 +печаля 443 +опечалить 3 +опечален 410 +опечаль 426 +опечаливший 413 +опечалив 443 +; +печалиться 4 +- 409 +печалься 427 +печалящийся 414 +печалившийся 414 +печалясь 443 +опечалиться 4 +- 409 +опечалься 427 +опечалившийся 414 +опечалившись 443 +; +печатать 0 +напечатан 410 +печатай 426 +печатающий 415 +печатавший 415 +печатая 443 +напечатать 0 +напечатан 410 +напечатай 426 +напечатавший 415 +напечатав 443 +; +печь 30 +- 409 +пеки 426 +пекущий 413 +пекший 413 +пекши 443 +испечь 30 +- 409 +испеки 426 +испекший 413 +испекши 443 +; +пихать 0 +пихаем 410 +пихай 426 +пихающий 413 +пихавший 413 +пихая 443 +пихнуть 8 +пихнут 410 +пихни 426 +пихнувший 413 +пихнув 443 +; +пикетировать 2 +пикетирован 410 +пикетируй 426 +пикетирующий 413 +пикетировавший 413 +пикетируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пиликать 0 +пиликаем 410 +пиликай 426 +пиликающий 413 +пиликавший 413 +пиликая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пилить 3 +пилен 410 +пили 426 +пилящий 413 +пиливший 413 +пиля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пилотировать 2 +пилотирован 410 +пилотируй 426 +пилотирующий 413 +пилотировавший 413 +пилотируя 443 +пилотировать 2 +пилотирован 410 +пилотируй 426 +пилотировавший 413 +пилотировав 443 +; +пинать 0 +пнут 410 +пинай 426 +пинающий 415 +пинавший 415 +пиная 443 +пнуть 8 +пнут 410 +пни 426 +пнувший 415 +пнув 443 +; +пировать 2 +- 409 +пируй 426 +пирующий 413 +пировавший 413 +пируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +писать 28 +написан 410 +пиши 426 +пишущий 415 +писавший 415 +пиша 443 +написать 28 +написан 410 +напиши 426 +написавший 415 +написав 443 +; +питать 0 +питаем 410 +питай 426 +питающий 413 +питавший 413 +питая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +питаться 1 +- 409 +питайся 427 +питающийся 414 +питавшийся 414 +питаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пить 35 +- 409 +пей 426 +пьющий 413 +пивший 413 +пья 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пищать 25 +- 409 +пищи 426 +пищащий 413 +пищавший 413 +пища 443 +пискнуть 8 +- 409 +пискни 426 +пискнувший 413 +пискнув 443 +; +пичкать 0 +пичкаем 410 +пичкай 426 +пичкающий 413 +пичкавший 413 +пичкая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +плюхаться 1 +- 409 +плюхайся 427 +плюхающийся 414 +плюхавшийся 414 +плюхаясь 443 +плюхнуться 17 +- 409 +плюхнись 428 +плюхнувшийся 414 +плюхнувшись 443 +; +плющить 5 +плющен 410 +плющи 426 +плющащий 413 +плющивший 413 +плюща 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +плакать 86 +- 409 +плачь 426 +плачущий 413 +плакавший 413 +плача 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +плакаться 204 +- 409 +плачься 427 +плачущийся 414 +плакавшийся 414 +плачась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пламенеть 0 +пламенен 410 +пламеней 426 +пламенеющий 413 +пламеневший 413 +пламенея 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +планировать 2 +спланирован 410 +планируй 426 +планирующий 415 +планировавший 415 +планируя 443 +спланировать 2 +спланирован 410 +спланируй 426 +спланировавший 415 +спланировав 443 +; +платить 13 +уплачен 410 +плати 426 +платящий 415 +плативший 415 +платя 443 +уплатить 13 +уплачен 410 +уплати 426 +уплативший 415 +уплатив 443 +; +плавать 0 +- 409 +плавай 426 +плавающий 413 +плававший 413 +плавая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +плавить 7 +плавен 410 +плави 426 +плавящий 413 +плавивший 413 +плавя 443 +расплавить 7 +расплавлен 410 +расплавь 426 +расплавивший 413 +расплавив 443 +; +пленять 0 +пленен 410 +пленяй 426 +пленяющий 415 +пленявший 415 +пленяя 443 +пленить 3 +пленен 410 +плени 426 +пленивший 415 +пленив 443 +; +плескать 0 +- 409 +плещи 426 +плещущий 413 +плескавший 413 +плеща 443 +плеснуть 8 +- 409 +плесни 426 +плеснувший 413 +плеснув 443 +; +плескаться 1 +- 409 +плескайся 427 +плещущийся 414 +плескавшийся 414 +плещась 443 +плеснуться 17 +- 409 +плеснись 428 +плеснувшийся 414 +плеснувшись 443 +; +плести 44 +плетен 410 +плети 426 +плетущий 413 +плетший 413 +плетя 443 +сплести 44 +сплетен 410 +сплети 426 +сплетший 413 +сплетя 443 +; +плевать 32 +- 409 +плюй 426 +плюющий 413 +плевавший 413 +плевая 443 +плюнуть 8 +- 409 +плюнь 426 +плюнувший 413 +плюнув 443 +; +плодиться 21 +- 409 +плодись 428 +плодящийся 414 +плодившийся 414 +плодясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +плодоносить 15 +- 409 +плодоноси 426 +плодоносящий 413 +плодоносивший 413 +плодонося 443 +плодонести 273 +- 409 +плодонеси 426 +плодонесший 413 +плодонеся 443 +; +плоить 3 +плоен 410 +плой 426 +плоящий 413 +плоивший 413 +плоя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пломбировать 2 +пломбирован 410 +пломбируй 426 +пломбирующий 413 +пломбировавший 413 +пломбируя 443 +запломбировать 2 +запломбирован 410 +запломбируй 426 +запломбировавший 413 +запломбировав 443 +; +плотничать 0 +- 409 +плотничай 426 +плотничающий 413 +плотничавший 413 +плотничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +плясать 28 +плясан 410 +пляши 426 +пляшущий 413 +плясавший 413 +пляша 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +плутовать 2 +- 409 +плутуй 426 +плутующий 413 +плутовавший 413 +плутуя 443 +сплутовать 2 +- 409 +сплутуй 426 +сплутовавший 413 +сплутовав 443 +; +плыть 60 +- 409 +плыви 426 +плывущий 413 +плывший 413 +плывя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +побеждать 0 +побежден 410 +побеждай 426 +побеждающий 415 +побеждавший 415 +побеждая 443 +победить 3 +побежден 410 +победи 426 +победивший 415 +победив 443 +; +побивать 0 +побиваем 410 +побивай 426 +побивающий 413 +побивавший 413 +побивая 443 +побить 35 +побит 410 +побей 426 +побивший 413 +побив 443 +; +поблескивать 0 +поблескиваем 410 +поблескивай 426 +поблескивающий 413 +поблескивавший 413 +поблескивая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +побуждать 0 +побужден 410 +побуждай 426 +побуждающий 415 +побуждавший 415 +побуждая 443 +побудить 11 +побужден 410 +побуди 426 +побудивший 415 +побудив 443 +; +подавать 34 +подан 410 +подавай 426 +подающий 415 +подававший 415 +подавая 443 +подать 0 +подан 410 +подай 426 +подавший 415 +подав 443 +; +подаваться 58 +- 409 +подавайся 427 +подающийся 414 +подавшийся 414 +подаваясь 443 +податься 1 +- 409 +подайся 427 +подавшийся 414 +подавшись 443 +; +подавлять 0 +подавлен 410 +подавляй 426 +подавляющий 415 +подавлявший 415 +подавляя 443 +подавить 7 +подавлен 410 +подави 426 +подавлявший 415 +подавив 443 +; +подбирать 0 +подбираем 410 +подбирай 426 +подбирающий 413 +подбиравший 413 +подбирая 443 +подобрать 156 +подобран 410 +подбери 426 +подобравший 413 +подобрав 443 +; +подбивать 0 +подбиваем 410 +подбивай 426 +подбивающий 413 +подбивавший 413 +подбивая 443 +подбить 110 +подбит 410 +подбей 426 +подбивший 413 +подбив 443 +; +подбодрять 0 +подбодряем 410 +подбодряй 426 +подбодряющий 413 +подбодрявший 413 +подбодряя 443 +подбодрить 3 +подбодрен 410 +подбодри 426 +подбодривший 413 +подбодрив 443 +; +подбрасывать 0 +подброшен 410 +подбрасывай 426 +подбрасывающий 415 +подбрасывавший 415 +подбрасывая 443 +подбросить 15 +подброшен 410 +подбрось 426 +подбросивший 415 +подбросив 443 +; +подцеплять 0 +подцеплен 410 +подцепляй 426 +подцепляющий 413 +подцеплявший 413 +подцепляя 443 +подцепить 7 +подцеплен 410 +подцепи 426 +подцепивший 413 +подцепив 443 +; +поддакивать 0 +- 409 +поддакивай 426 +поддакивающий 413 +поддакивавший 413 +поддакивая 443 +поддакнуть 8 +- 409 +поддакни 426 +поддакнувший 413 +поддакнув 443 +; +поддаваться 58 +- 409 +поддавайся 427 +поддающийся 417 +поддававшийся 417 +поддаваясь 443 +поддаться 1 +- 409 +поддайся 427 +поддавшийся 417 +поддавшись 443 +; +подделывать 0 +подделан 410 +подделывай 426 +подделывающий 415 +подделывавший 415 +подделывая 443 +подделать 0 +подделан 410 +подделай 426 +подделавший 415 +подделав 443 +; +поддерживать 0 +поддержан 410 +поддерживай 426 +поддерживающий 415 +поддерживавший 415 +поддерживая 443 +поддержать 25 +поддержан 410 +поддержи 426 +поддержавший 415 +поддержав 443 +; +поддразнивать 0 +поддразниваем 410 +поддразнивай 426 +поддразнивающий 413 +поддразнивавший 413 +поддразнивая 443 +поддразнить 3 +поддразнен 410 +поддразни 426 +поддразнивший 413 +поддразнив 443 +; +подергивать 0 +подергиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +подернуть 8 +подернут 410 +- 429 +- 416 +подернув 443 +; +подгибать 0 +подгибаем 410 +подгибай 426 +подгибающий 413 +подгибавший 413 +подгибая 443 +подогнуть 8 +подогнут 410 +подогни 426 +подогнувший 413 +подогнув 443 +; +подглядывать 0 +- 409 +подглядывай 426 +подглядывающий 413 +подглядывавший 413 +подглядывая 443 +подглядеть 47 +- 409 +подгляди 426 +подглядевший 413 +подглядев 443 +; +подгонять 0 +подогнан 410 +подгоняй 426 +подгоняющий 415 +подгонявший 415 +подгоняя 443 +подогнать 138 +подогнан 410 +подгони 426 +подогнавший 415 +подогнав 443 +; +подгорать 0 +- 409 +подгорай 426 +подгорающий 413 +подгоравший 413 +подгорая 443 +подгореть 42 +- 409 +подгори 426 +подгоревший 413 +подгорев 443 +; +подготавливать 0 +подготовлен 410 +подготавливай 426 +подготавливающий 415 +подготавливавший 415 +подготавливая 443 +подготовить 7 +подготовлен 410 +подготовь 426 +подготовлявший 415 +подготовив 443 +; +подходить 11 +подведен 410 +подходи 426 +подходящий 415 +подходивший 415 +подходя 443 +подойти 75 +подведен 410 +подойди 426 +подошедший 415 +подойдя 443 +; +подхватывать 0 +подхватываем 410 +подхватывай 426 +подхватывающий 413 +подхватывавший 413 +подхватывая 443 +подхватить 13 +подхвачен 410 +подхвати 426 +подхвативший 413 +подхватив 443 +; +подкапывать 0 +подкапываем 410 +подкапывай 426 +подкапывающий 413 +подкапывавший 413 +подкапывая 443 +подкопать 0 +подкапан 410 +подкапай 426 +подкапавший 413 +подкапывая 443 +; +подкапываться 1 +- 409 +подкапывайся 427 +подкапывающийся 414 +подкапывавшийся 414 +подкапываясь 443 +подкопаться 1 +- 409 +подкопайся 427 +подкопавшийся 414 +подкопавшись 443 +; +подкармливать 0 +подкармливаем 410 +подкармливай 426 +подкармливающий 413 +подкармливавший 413 +подкармливая 443 +подкормить 7 +подкормлен 410 +подкорми 426 +подкормивший 413 +подкормив 443 +; +подкачивать 0 +подкачан 410 +подкачивай 426 +подкачивающий 415 +подкачивавший 415 +подкачивая 443 +подкачать 0 +подкачан 410 +подкачай 426 +подкачавший 415 +подкачав 443 +; +подкислять 0 +подкисляем 410 +подкисляй 426 +подкисляющий 413 +подкислявший 413 +подкисляя 443 +подкислить 3 +подкислен 410 +подкисли 426 +подкисливший 413 +подкислив 443 +; +подключать 0 +подключен 410 +подключай 426 +подключающий 415 +подключавший 415 +подключая 443 +подключить 5 +подключен 410 +подключи 426 +подключивший 415 +подключив 443 +; +подковывать 0 +подковываем 410 +подковывай 426 +подковывающий 413 +подковывавший 413 +подковывая 443 +подковать 2 +подкован 410 +подкуй 426 +подковавший 413 +подковав 443 +; +подкрадываться 1 +- 409 +подкрадывайся 427 +подкрадывающийся 414 +подкрадывавшийся 414 +подкрадываясь 443 +подкрасться 123 +- 409 +подкрадись 428 +подкравшийся 414 +подкравшись 443 +; +подкрашивать 0 +подкрашиваем 410 +подкрашивай 426 +подкрашивающий 413 +подкрашивавший 413 +подкрашивая 443 +подкрасить 15 +подкрашен 410 +подкрась 426 +подкрасивший 413 +подкрасив 443 +; +подкреплять 0 +подкрепляем 410 +подкрепляй 426 +подкрепляющий 413 +подкреплявший 413 +подкрепляя 443 +подкрепить 7 +подкреплен 410 +подкрепи 426 +подкрепивший 413 +подкрепив 443 +; +подкупать 0 +подкупаем 410 +подкупай 426 +подкупающий 413 +подкупавший 413 +подкупая 443 +подкупить 7 +подкуплен 410 +подкупи 426 +подкупивший 413 +подкупив 443 +; +подливать 0 +подлит 410 +подливай 426 +подливающий 415 +подливавший 415 +подливая 443 +подлить 111 +подлит 410 +подлей 426 +подливший 415 +подлив 443 +; +подлизываться 1 +- 409 +подлизывайся 427 +подлизывающийся 414 +подлизывавшийся 414 +подлизываясь 443 +подлизаться 33 +- 409 +подлижись 428 +подлизавшийся 414 +подлизавшись 443 +; +подманивать 0 +подманен 410 +подманивай 426 +подманивающий 415 +подманивавший 415 +подманивая 443 +подманить 3 +подманен 410 +подмани 426 +подманивший 415 +подманив 443 +; +подмазывать 0 +подмазан 410 +подмазывай 426 +подмазывающий 415 +подмазывавший 415 +подмазывая 443 +подмазать 22 +подмазан 410 +подмажь 426 +подмазавший 415 +подмазав 443 +; +подметать 0 +подметаем 410 +подметай 426 +подметающий 413 +подметавший 413 +подметая 443 +подмести 44 +подметен 410 +подмеси 426 +подметший 413 +подметя 443 +; +подмешивать 0 +подмешиваем 410 +подмешивай 426 +подмешивающий 413 +подмешивавший 413 +подмешивая 443 +подмешать 0 +подмешан 410 +подмешай 426 +подмешавший 413 +подмешав 443 +; +подмораживать 0 +подмораживаем 410 +подмораживай 426 +подмораживающий 413 +подмораживавший 413 +подмораживая 443 +подморозить 19 +подморожен 410 +подморозь 426 +подморозивший 413 +подморозив 443 +; +подмывать 0 +подмываем 410 +подмывай 426 +подмывающий 413 +подмывавший 413 +подмывая 443 +подмыть 41 +подмыт 410 +подмой 426 +подмывший 413 +подмыв 443 +; +поднимать 0 +поднят 410 +поднимай 426 +поднимающий 415 +поднимавший 415 +поднимая 443 +поднять 126 +поднят 410 +подними 426 +поднявший 415 +подняв 443 +; +подниматься 1 +поднят 410 +поднимайся 427 +поднимающийся 417 +поднимавшийся 417 +поднимаясь 443 +подняться 202 +поднят 410 +поднимись 428 +поднявшийся 417 +поднявшись 443 +; +подносить 15 +подносен 410 +подноси 426 +подносящий 413 +подносивший 413 +поднося 443 +поднести 29 +поднесен 410 +поднеси 426 +поднесший 413 +поднеся 443 +; +подновлять 0 +подновлен 410 +подновляй 426 +подновляющий 413 +подновлявший 413 +подновляя 443 +подновить 7 +подновлен 410 +поднови 426 +подновивший 413 +подновив 443 +; +подобать 0 +- 409 +- 429 +подобающий 413 +подобавший 413 +подобая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пододвигать 0 +пододвигаем 410 +пододвигай 426 +пододвигающий 413 +пододвигавший 413 +пододвигая 443 +пододвинуть 8 +пододвинут 410 +пододвинь 426 +пододвинувший 413 +пододвинув 443 +; +подогревать 0 +подогрет 410 +подогревай 426 +подогревающий 415 +подогревавший 415 +подогревая 443 +подогреть 0 +подогрет 410 +подогрей 426 +подогревший 415 +подогрев 443 +; +подольщаться 159 +- 409 +подольщайся 427 +подольщающийся 414 +подольщавшийся 414 +подольщаясь 443 +подольститься 53 +- 409 +подольстись 428 +подольстившийся 414 +подольстившись 443 +; +подозревать 0 +подозреваем 410 +подозревай 426 +подозревающий 413 +подозревавший 413 +подозревая 443 +заподозрить 3 +заподозрен 410 +заподозри 426 +заподозривший 413 +заподозрив 443 +; +подпаливать 0 +подпаливаем 410 +подпаливай 426 +подпаливающий 413 +подпаливавший 413 +подпаливая 443 +подпалить 3 +подпален 410 +подпали 426 +подпаливший 413 +подпалив 443 +; +подпихивать 0 +подпихиваем 410 +подпихивай 426 +подпихивающий 413 +подпихивавший 413 +подпихивая 443 +подпихнуть 8 +подпихнут 410 +подпихни 426 +подпихнувший 413 +подпихнув 443 +; +подпиливать 0 +подпиливаем 410 +подпиливай 426 +подпиливающий 413 +подпиливавший 413 +подпиливая 443 +подпилить 3 +подпилен 410 +подпили 426 +подпиливший 413 +подпилив 443 +; +подпирать 0 +подпираем 410 +подпирай 426 +подпирающий 413 +подпиравший 413 +подпирая 443 +подпереть 178 +подперт 410 +подопри 426 +подперший 413 +подперев 443 +; +подписывать 0 +подписан 410 +подписывай 426 +подписывающий 415 +подписывавший 415 +подписывая 443 +подписать 28 +подписан 410 +подпиши 426 +подписавший 415 +подписав 443 +; +подписываться 1 +подписан 410 +подписывайся 427 +подписывающийся 417 +подписывавшийся 417 +подписываясь 443 +подписаться 46 +подписан 410 +подпишись 428 +подписавшийся 417 +подписавшись 443 +; +подпоясывать 0 +подпоясываем 410 +подпоясывай 426 +подпоясывающий 413 +подпоясывавший 413 +подпоясывая 443 +подпоясать 28 +подпоясан 410 +подпояшь 426 +подпоясавший 413 +подпоясав 443 +; +подправлять 0 +подправляем 410 +подправляй 426 +подправляющий 413 +подправлявший 413 +подправляя 443 +подправить 7 +подправлен 410 +подправь 430 +подправивший 413 +подправив 443 +; +подпрыгивать 0 +- 409 +подпрыгивай 426 +подпрыгивающий 413 +подпрыгивавший 413 +подпрыгивая 443 +подпрыгнуть 8 +- 409 +подпрыгни 426 +подпрыгнувший 413 +подпрыгнув 443 +; +подрагивать 0 +подрагиваем 410 +подрагивай 426 +подрагивающий 413 +подрагивавший 413 +подрагивая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +подражать 0 +- 409 +подражай 426 +подражающий 413 +подражавший 413 +подражая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +подразделять 0 +подразделен 410 +подразделяй 426 +подразделяющий 415 +подразделявший 415 +подразделяя 443 +подразделить 3 +подразделен 410 +подраздели 426 +подразделивший 415 +подразделив 443 +; +подразумевать 0 +подразумеваем 410 +подразумевай 426 +подразумевающий 413 +подразумевавший 413 +подразумевая 443 +подразуметь 0 +подразумет 410 +подразумей 426 +подразумевший 413 +подразумев 443 +; +подремать 52 +- 409 +подремли 426 +подремывающий 413 +подремавший 413 +подремав 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +подрезать 22 +подрезан 410 +подрезай 426 +подрезающий 413 +подрезавший 413 +подрезая 443 +подрезать 22 +подрезан 410 +подрезай 426 +подрезавший 413 +подрезав 443 +; +подрубать 0 +подрубаем 410 +подрубай 426 +подрубающий 413 +подрубавший 413 +подрубая 443 +подрубить 7 +подрублен 410 +подруби 426 +подрубивший 413 +подрубив 443 +; +подрумянивать 0 +подрумяниваем 410 +подрумянивай 426 +подрумянивающий 413 +подрумянивавший 413 +подрумянивая 443 +подрумянить 3 +подрумянен 410 +подрумянь 426 +подрумянивший 413 +подрумянив 443 +; +подрывать 0 +подрываем 410 +подрывай 426 +подрывающий 413 +подрывавший 413 +подрывая 443 +подорвать 43 +подорван 410 +подорви 426 +подорвавший 413 +подорвав 443 +; +подсачивать 0 +подсачиваем 410 +подсачивай 426 +подсачивающий 413 +подсачивавший 413 +подсачивая 443 +подсачить 5 +подсачен 410 +подсачь 426 +подсачивший 413 +подсачив 443 +; +подсекать 0 +подсекаем 410 +подсекай 426 +подсекающий 413 +подсекавший 413 +подсекая 443 +подсечь 30 +подсечен 410 +подсеки 426 +подсевший 413 +подсекши 443 +; +подскакивать 0 +- 409 +подскакивай 426 +подскакивающий 415 +подскакивавший 415 +подскакивая 443 +подскочить 5 +- 409 +подскочи 426 +подскочивший 415 +подскочив 443 +; +подсказывать 0 +подсказан 410 +подсказывай 426 +подсказывающий 415 +подсказывавший 415 +подсказывая 443 +подсказать 22 +подсказан 410 +подскажи 426 +подсказавший 415 +подсказав 443 +; +подслащивать 0 +подслащен 410 +подслащивай 426 +подслащивающий 415 +подслащивавший 415 +подслащивая 443 +подсластить 18 +подслащен 410 +подсласти 426 +подсластивший 415 +подсластив 443 +; +подслушивать 0 +подслушан 410 +подслушивай 426 +подслушивающий 415 +подслушивавший 415 +подслушивая 443 +подслушать 0 +подслушан 410 +подслушай 426 +подслушавший 415 +подслушав 443 +; +подсматривать 0 +подсмотрен 410 +подсматривай 426 +подсматривающий 415 +подсматривавший 415 +подсматривая 443 +подсмотреть 42 +подсмотрен 410 +подсмотри 426 +подсмотревший 415 +подсмотрев 443 +; +подставлять 0 +подставляем 410 +подставляй 426 +подставляющий 413 +подставлявший 413 +подставляя 443 +подставить 7 +подставлен 410 +подставь 426 +подставивший 413 +подставив 443 +; +подстегивать 0 +подстегнут 410 +подстегивай 426 +подстегивающий 415 +подстегивавший 415 +подстегивая 443 +подстегнуть 8 +подстегнут 410 +подстегни 426 +подстегнувший 415 +подстегнув 443 +; +подстерегать 0 +подстерегаем 410 +подстерегай 426 +подстерегающий 413 +подстерегавший 413 +подстерегая 443 +подстеречь 40 +подстережен 410 +подстереги 426 +подстерегший 413 +подстерегши 443 +; +подстилать 0 +подстилаем 410 +подстилай 426 +подстилающий 413 +подстилавший 413 +подстилая 443 +подстелить 3 +подстелен 410 +подстели 426 +подстеливший 413 +подстелив 443 +; +подстраховывать 0 +подстрахован 410 +подстраховывай 426 +подстраховывающий 415 +подстраховывавший 415 +подстраховывая 443 +подстраховать 2 +подстрахован 410 +подстрахуй 426 +подстраховавший 415 +подстраховав 443 +; +подстраивать 0 +подстраиваем 410 +подстраивай 426 +подстраивающий 413 +подстраивавший 413 +подстраивая 443 +подстроить 3 +подстроен 410 +подстрой 426 +подстроивший 413 +подстроив 443 +; +подстрекать 0 +подстрекаем 410 +подстрекай 426 +подстрекающий 413 +подстрекавший 413 +подстрекая 443 +подстрекнуть 8 +подстрекнут 410 +подстрекни 426 +подстрекнувший 413 +подстрекнув 443 +; +подстреливать 0 +подстреливаем 410 +подстреливай 426 +подстреливающий 413 +подстреливавший 413 +подстреливая 443 +подстрелить 3 +подстрелен 410 +подстрели 426 +подстреливший 413 +подстрелив 443 +; +подстригать 0 +подстригаем 410 +подстригай 426 +подстригающий 413 +подстригавший 413 +подстригая 443 +подстричь 40 +подстрижен 410 +подстриги 426 +подстригший 413 +подстригши 443 +; +подсчитывать 0 +подсчитан 410 +подсчитывай 426 +подсчитывающий 415 +подсчитывавший 415 +подсчитывая 443 +подсчитать 0 +подсчитан 410 +подсчитай 426 +подсчитавший 415 +подсчитав 443 +; +подталкивать 0 +подталкиваем 410 +подталкивай 426 +подталкивающий 413 +подталкивавший 413 +подталкивая 443 +подтолкнуть 8 +подтолкнут 410 +подтолкни 426 +подтолкнувший 413 +подтолкнув 443 +; +подтасовывать 0 +подтасован 410 +подтасовывай 426 +подтасовывающий 415 +подтасовывавший 415 +подтасовывая 443 +подтасовать 2 +подтасован 410 +подтасуй 426 +подтасовавший 415 +подтасовав 443 +; +подтачивать 0 +подтачиваем 410 +подтачивай 426 +подтачивающий 413 +подтачивавший 413 +подтачивая 443 +подточить 5 +подточен 410 +подточи 426 +подточивший 413 +подточив 443 +; +подтягивать 0 +подтянут 410 +подтягивай 426 +подтягивающий 415 +подтягивавший 415 +подтягивая 443 +подтянуть 8 +подтянут 410 +подтяни 426 +подтянувший 415 +подтянув 443 +; +подтверждать 0 +подтвержден 410 +подтверждай 426 +подтверждающий 415 +подтверждавший 415 +подтверждая 443 +подтвердить 11 +подтвержден 410 +подтверди 426 +подтвердивший 415 +подтвердив 443 +; +поджаривать 0 +поджариваем 410 +поджаривай 426 +поджаривающий 413 +поджаривавший 413 +поджаривая 443 +поджарить 3 +поджарен 410 +поджарь 430 +поджаривший 413 +поджарив 443 +; +поджигать 0 +поджигаем 410 +поджигай 426 +поджигающий 413 +поджигавший 413 +поджигая 443 +поджечь 114 +подожжен 410 +подожги 426 +поджегший 413 +поджегши 443 +; +подвергать 0 +подвергнут 410 +подвергай 426 +подвергающий 415 +подвергавший 415 +подвергая 443 +подвергнуть 14 +подвергнут 410 +подвергни 426 +подвергнувший 415 +подвергнув 443 +; +подвергаться 1 +подвергнут 410 +подвергайся 427 +подвергающийся 417 +подвергавшийся 417 +подвергаясь 443 +подвергнуться 64 +подвергнут 410 +подвергнись 428 +подвергнувшийся 417 +подвергнувши 443 +; +подвешивать 0 +подвешиваем 410 +подвешивай 426 +подвешивающий 413 +подвешивавший 413 +подвешивая 443 +подвесить 15 +подвешен 410 +подвесь 430 +подвесивший 413 +подвесив 443 +; +подвигать 0 +подвигаем 410 +подвигай 426 +подвигающий 413 +подвигавший 413 +подвигая 443 +подвигнуть 14 +подвигнут 410 +подвигни 426 +подвигнувший 413 +подвигнув 443 +; +подвигаться 1 +- 409 +подвигайся 427 +подвигающийся 414 +подвигавшийся 414 +подвигаясь 443 +подвигнуться 64 +- 409 +подвигнись 428 +подвигнувшийся 414 +подвигнувшись 443 +; +подводить 11 +подведен 410 +подводи 426 +подводящий 415 +подводивший 415 +подводя 443 +подвести 49 +подведен 410 +подведи 426 +подведший 415 +подведя 443 +; +подворачивать 0 +подворачиваем 410 +подворачивай 426 +подворачивающий 413 +подворачивавший 413 +подворачивая 443 +подвернуть 8 +подвернут 410 +подверни 426 +подвернувший 413 +подвернув 443 +; +подвозить 19 +подвезен 410 +подвози 426 +подвозящий 415 +подвозивший 415 +подвозя 443 +подвезти 29 +подвезен 410 +подвези 426 +подвезший 415 +подвезя 443 +; +подвывать 0 +- 409 +подвывай 426 +подвывающий 413 +подвывавший 413 +подвывая 443 +подвыть 41 +- 409 +подвой 426 +подвывший 413 +подвыв 443 +; +подытоживать 0 +подытоживаем 410 +подытоживай 426 +подытоживающий 413 +подытоживавший 413 +подытоживая 443 +подытожить 5 +подытожен 410 +подытожь 426 +подытоживший 413 +подытожив 443 +; +подзадоривать 0 +подзадориваем 410 +подзадоривай 426 +подзадоривающий 413 +подзадоривавший 413 +подзадоривая 443 +подзадорить 3 +подзадорен 410 +подзадорь 426 +подзадоривший 413 +подзадорив 443 +; +подшучивать 0 +- 409 +подшучивай 426 +подшучивающий 413 +подшучивавший 413 +подшучивая 443 +подшутить 13 +- 409 +подшути 426 +подшутивший 413 +подшутив 443 +; +подчеркивать 0 +подчеркнут 410 +подчеркивай 426 +подчеркивающий 415 +подчеркивавший 415 +подчеркивая 443 +подчеркнуть 8 +подчеркнут 410 +подчеркни 426 +подчеркнувший 415 +подчеркнув 443 +; +подчеркивать 0 +подчеркиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +подчеркнуть 8 +подчеркнут 410 +- 429 +- 416 +подчеркнув 443 +; +подчеркивать 0 +подчеркиваем 410 +подчеркивай 426 +подчеркивающий 413 +подчеркивавший 413 +подчеркивая 443 +подчеркнуть 8 +подчеркнут 410 +подчеркни 426 +подчеркнувший 413 +подчеркнув 443 +; +подчинять 0 +подчинен 410 +подчиняй 426 +подчиняющий 415 +подчинявший 415 +подчиняя 443 +подчинить 3 +подчинен 410 +подчини 426 +подчинивший 415 +подчинив 443 +; +подчиняться 172 +подчинен 410 +подчиняйся 427 +подчиняющийся 417 +подчинявшийся 417 +подчиняясь 443 +подчиниться 4 +подчинен 410 +подчинись 428 +подчинившийся 417 +подчинившись 443 +; +подчищать 76 +подчищаем 410 +подчищай 426 +подчищающий 413 +подчищавший 413 +подчищая 443 +подчистить 18 +подчищен 410 +подчисти 426 +подчистивший 413 +подчистив 443 +; +поедать 0 +поедаем 410 +поедай 426 +поедающий 413 +поедавший 413 +поедая 443 +поесть 68 +поеден 410 +поешь 426 +поевший 413 +поев 443 +; +погашать 0 +погашаем 410 +погашай 426 +погашающий 413 +погашавший 413 +погашая 443 +погасить 15 +погашен 410 +погаси 426 +погасивший 413 +погасив 443 +; +погибать 0 +убит 410 +погибай 426 +погибающий 415 +погибавший 415 +погибая 443 +погибнуть 14 +убит 410 +погибни 426 +погибший 415 +погибнув 443 +; +поглаживать 0 +поглаживаем 410 +поглаживай 426 +поглаживающий 413 +поглаживавший 413 +поглаживая 443 +погладить 11 +поглажен 410 +погладь 426 +погладивший 413 +погладив 443 +; +поглощать 0 +поглощен 410 +поглощай 426 +поглощающий 415 +поглощавший 415 +поглощая 443 +поглотить 36 +поглощен 410 +поглоти 426 +поглотивший 415 +поглотив 443 +; +погребать 0 +погребен 410 +погребай 426 +погребающий 413 +погребавший 413 +погребая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +погружать 0 +погружен 410 +погружай 426 +погружающий 415 +погружавший 415 +погружая 443 +погрузить 19 +погружен 410 +погрузи 426 +погрузивший 415 +погрузив 443 +; +погружаться 1 +- 409 +погружайся 427 +погружающийся 414 +погружавшийся 414 +погружаясь 443 +погрузиться 38 +- 409 +погрузись 428 +погрузившийся 414 +погрузившись 443 +; +похищать 0 +похищен 410 +похищай 426 +похищающий 415 +похищавший 415 +похищая 443 +похитить 36 +похищен 410 +похить 426 +похитивший 415 +похитив 443 +; +похлопывать 0 +похлопан 410 +похлопывай 426 +похлопывающий 415 +похлопывавший 415 +похлопывая 443 +похлопать 0 +похлопан 410 +похлопай 426 +похлопавший 415 +похлопав 443 +; +походить 11 +- 409 +походи 426 +походящий 413 +походивший 413 +походя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +поить 3 +поен 410 +пой 426 +поящий 413 +поивший 413 +поя 443 +напоить 3 +напоен 410 +напой 426 +напоивший 413 +напоив 443 +; +покатываться 1 +- 409 +покатывайся 427 +покатывающийся 417 +покатывавшийся 417 +покатываясь 443 +покатиться 20 +- 409 +покатись 428 +покатившийся 417 +покатившись 443 +; +показывать 0 +показан 410 +показывай 426 +показывающий 415 +показывавший 415 +показывая 443 +показать 22 +показан 410 +покажи 426 +показавший 415 +показав 443 +; +показываться 1 +- 409 +показывайся 427 +показывающийся 414 +показывавшийся 414 +показываясь 443 +показаться 33 +- 409 +покажись 428 +показавшийся 414 +показавшись 443 +; +покачивать 0 +покачиваем 410 +покачивай 426 +покачивающий 413 +покачивавший 413 +покачивая 443 +покачать 0 +покачан 410 +покачай 426 +покачавший 413 +покачав 443 +; +покачиваться 1 +- 409 +покачивайся 427 +покачивающийся 414 +покачивавшийся 414 +покачиваясь 443 +покачаться 1 +- 409 +покачайся 427 +покачавшийся 414 +покачавшись 443 +; +покачиваться 1 +- 409 +покачивайся 427 +покачивающийся 414 +покачивавшийся 414 +покачиваясь 443 +покачнуться 17 +- 409 +покачнись 428 +покачнувшийся 414 +покачнувшись 443 +; +покидать 0 +покинут 410 +покидай 426 +покидающий 415 +покидавший 415 +покидая 443 +покинуть 8 +покинут 410 +покинь 426 +покинувший 415 +покинув 443 +; +поклоняться 1 +- 409 +поклоняйся 427 +поклоняющийся 414 +поклонявшийся 414 +поклоняясь 443 +поклониться 4 +- 409 +поклонись 428 +поклонившийся 414 +поклонившись 443 +; +покоиться 4 +- 409 +покойся 427 +покоящийся 414 +покоившийся 414 +покоясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +покорять 0 +покоряем 410 +покоряй 426 +покоряющий 413 +покорявший 413 +покоряя 443 +покорить 3 +покорен 410 +покори 426 +покоривший 413 +покорив 443 +; +покровительствовать 2 +- 409 +покровительствуй 426 +покровительствующий 413 +покровительствовавший 413 +покровительствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +покрывать 0 +покрыт 410 +покрывай 426 +покрывающий 415 +покрывавший 415 +покрывая 443 +покрыть 41 +покрыт 410 +покрой 426 +покрывший 415 +покрыв 443 +; +покупать 0 +куплен 410 +покупай 426 +покупающий 415 +покупавший 415 +покупая 443 +купить 7 +куплен 410 +купи 426 +купивший 415 +купив 443 +; +покусывать 0 +покусываем 410 +покусывай 426 +покусывающий 413 +покусывавший 413 +покусывая 443 +покусать 0 +покусан 410 +покусай 426 +покусавший 413 +покусав 443 +; +покушаться 1 +- 409 +покушайся 427 +покушающийся 417 +покушавшийся 417 +покушаясь 443 +покуситься 27 +- 409 +покусись 428 +покусившийся 417 +покусившись 443 +; +полагать 0 +положен 410 +полагай 426 +полагающий 415 +полагавший 415 +полагая 443 +положить 5 +положен 410 +положи 426 +положивший 415 +положив 443 +; +полагаться 1 +- 409 +полагайся 427 +полагающийся 414 +полагавшийся 414 +полагаясь 443 +положиться 10 +- 409 +положись 428 +положившийся 414 +положившись 443 +; +полемизировать 2 +- 409 +полемизируй 426 +полемизирующий 413 +полемизировавший 413 +полемизируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +полимеризировать 2 +полимеризирован 410 +полимеризируй 426 +полимеризирующий 413 +полимеризировавший 413 +полимеризируя 443 +полимеризировать 2 +полимеризирован 410 +полимеризируй 426 +полимеризировавший 413 +полимеризировав 443 +; +полировать 2 +полирован 410 +полируй 426 +полирующий 415 +полировавший 415 +полируя 443 +отполировать 2 +отполирован 410 +отполируй 426 +отполировавший 415 +отполировав 443 +; +поливать 0 +полит 410 +поливай 426 +поливающий 415 +поливавший 415 +поливая 443 +полить 35 +полит 410 +полей 426 +поливший 415 +полив 443 +; +полнеть 0 +полнен 410 +полней 426 +полнеющий 413 +полневший 413 +полнея 443 +пополнеть 0 +пополнен 410 +пополней 426 +пополневший 413 +пополнев 443 +; +полоскать 59 +прополоскан 410 +полощи 426 +полоскающий 415 +полоскавший 415 +полоская 443 +прополоскать 59 +прополоскан 410 +прополощи 426 +прополоскавший 415 +прополоскав 443 +; +полоскаться 91 +- 409 +полощись 428 +полощущийся 414 +полоскавшийся 414 +полощась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +полосовать 2 +полосован 410 +полосуй 426 +полосующий 413 +полосовавший 413 +полосуя 443 +располосовать 2 +располосован 410 +располосуй 426 +располосовавший 413 +располосовав 443 +; +полоть 45 +полон 410 +поли 426 +полющий 413 +половший 413 +поля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +получать 0 +получен 410 +получай 426 +получающий 415 +получавший 415 +получая 443 +получить 5 +получен 410 +получи 426 +получивший 415 +получив 443 +; +пользоваться 9 +- 409 +пользуйся 427 +пользующийся 417 +пользовавшийся 417 +пользуясь 443 +воспользоваться 9 +- 409 +воспользуйся 427 +воспользовавшийся 417 +воспользовавшись 443 +; +ползать 43 +- 409 +ползай 426 +ползающий 413 +ползавший 413 +ползая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ползти 29 +- 409 +ползи 426 +ползущий 413 +ползший 413 +ползя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +помадить 11 +помажен 410 +помадь 426 +помадящий 413 +помадивший 413 +помадя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +помахивать 0 +помахиваем 410 +помахивай 426 +помахивающий 413 +помахивавший 413 +помахивая 443 +помахать 65 +помахан 410 +помаши 426 +помахавший 413 +помахав 443 +; +помазывать 0 +помазан 410 +помазывай 426 +помазывающий 415 +помазывавший 415 +помазывая 443 +помазать 22 +помазан 410 +помажь 426 +помазавший 415 +помазав 443 +; +помешивать 0 +помешиваем 410 +помешивай 426 +помешивающий 413 +помешивавший 413 +помешивая 443 +помешать 0 +помешан 410 +помешай 426 +помешавший 413 +помешав 443 +; +помещать 0 +помещаем 410 +помещай 426 +помещающий 413 +помещавший 413 +помещая 443 +поместить 18 +помещен 410 +помести 426 +поместивший 413 +поместив 443 +; +помещаться 1 +помещен 410 +помещайся 427 +помещающийся 417 +помещавшийся 417 +помещаясь 443 +поместиться 53 +помещен 410 +поместись 428 +поместившийся 417 +поместившись 443 +; +помечать 0 +помечен 410 +помечай 426 +помечающий 415 +помечавший 415 +помечая 443 +пометить 13 +помечен 410 +пометь 426 +пометивший 415 +пометив 443 +; +помиловать 2 +помилован 410 +помилуй 426 +милующий 413 +помиловавший 413 +помилуя 443 +помиловать 2 +помилован 410 +помилуй 426 +помиловавший 413 +помиловав 443 +; +помнить 3 +запомнен 410 +помни 426 +помнящий 415 +помнивший 415 +помня 443 +запомнить 3 +запомнен 410 +запомни 426 +запомнивший 415 +запомнив 443 +; +помогать 0 +- 409 +помогай 426 +помогающий 415 +помогавший 415 +помогая 443 +помочь 40 +- 409 +помоги 426 +помогший 415 +помогши 443 +; +помышлять 0 +- 409 +помышляй 426 +помышляющий 413 +помышлявший 413 +помышляя 443 +помыслить 3 +- 409 +помысли 426 +помысливший 413 +помыслив 443 +; +поникать 0 +- 409 +поникай 426 +поникающий 413 +поникавший 413 +поникая 443 +поникнуть 14 +- 409 +поникни 426 +поникнувший 413 +поникнув 443 +; +понимать 0 +понят 410 +понимай 426 +понимающий 415 +понимавший 415 +понимая 443 +понять 135 +понят 410 +пойми 426 +понявший 415 +поняв 443 +; +понижать 0 +понижен 410 +понижай 426 +понижающий 415 +понижавший 415 +понижая 443 +понизить 19 +понижен 410 +понизь 426 +понизивший 415 +понизив 443 +; +понижаться 1 +- 409 +понижайся 427 +понижающийся 414 +понижавшийся 414 +понижаясь 443 +понизиться 38 +- 409 +понизься 427 +понизившийся 414 +понизившись 443 +; +поносить 15 +поносим 410 +поноси 426 +поносящий 413 +поносивший 413 +понося 443 +понести 29 +понесен 410 +понеси 426 +понесший 413 +понеся 443 +; +понтировать 2 +- 409 +понтируй 426 +понтирующий 413 +понтировавший 413 +понтируя 443 +спонтировать 2 +- 409 +спонтируй 426 +спонтировавший 413 +спонтировав 443 +; +понурять 0 +понурен 410 +понуряй 426 +понуряющий 413 +понурявший 413 +понуряя 443 +понурить 3 +понурен 410 +понурь 426 +понуривший 413 +понурив 443 +; +понуждать 0 +понужден 410 +понуждай 426 +понуждающий 415 +понуждавший 415 +понуждая 443 +понудить 3 +понужден 410 +понуди 426 +понудивший 415 +понудив 443 +; +поощрять 0 +поощрен 410 +поощряй 426 +поощряющий 413 +поощрявший 413 +поощряя 443 +поощрить 3 +поощрен 410 +поощри 426 +поощривший 413 +поощрив 443 +; +попадать 0 +- 409 +попадай 426 +попадающий 415 +попадавший 415 +попадая 443 +попасть 62 +- 409 +попади 426 +попавший 415 +попав 443 +; +попадаться 1 +- 409 +попадайся 427 +попадающийся 417 +попадавшийся 417 +попадаясь 443 +попасться 123 +- 409 +попадись 428 +попавшийся 417 +попавшись 443 +; +попирать 0 +попираем 410 +попирай 426 +попирающий 413 +попиравший 413 +попирая 443 +попрать 43 +попран 410 +попри 426 +поправший 413 +поправ 443 +; +пополнять 0 +пополнен 410 +пополняй 426 +пополняющий 415 +пополнявший 415 +пополняя 443 +пополнить 3 +пополнен 410 +пополни 426 +пополнивший 415 +пополнив 443 +; +поправлять 0 +поправлен 410 +поправляй 426 +поправляющий 413 +поправлявший 413 +поправляя 443 +поправить 7 +поправлен 410 +поправь 426 +поправивший 413 +поправив 443 +; +поправляться 1 +- 409 +поправляйся 427 +поправляющийся 414 +поправлявшийся 414 +поправляясь 443 +поправиться 12 +- 409 +поправься 427 +поправившийся 414 +поправившись 443 +; +попрекать 0 +попрекаем 410 +попрекай 426 +попрекающий 413 +попрекавший 413 +попрекая 443 +попрекнуть 8 +попрекнут 410 +попрекни 426 +попрекнувший 413 +попрекнув 443 +; +попрошайничать 0 +- 409 +попрошайничай 426 +попрошайничающий 413 +попрошайничавший 413 +попрошайничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +популяризировать 2 +популяризирован 410 +популяризируй 426 +популяризирующий 413 +популяризировавший 413 +популяризируя 443 +популяризировать 2 +популяризирован 410 +популяризируй 426 +популяризировавший 413 +популяризировав 443 +; +пояснять 0 +пояснен 410 +поясняй 426 +поясняющий 415 +пояснявший 415 +поясняя 443 +пояснить 3 +пояснен 410 +поясни 426 +пояснивший 415 +пояснив 443 +; +появляться 1 +- 409 +появляйся 427 +появляющийся 417 +появлявшийся 417 +появляясь 443 +появиться 12 +- 409 +появись 428 +появившийся 417 +появившись 443 +; +порабощать 0 +порабощен 410 +порабощай 426 +порабощающий 415 +порабощавший 415 +порабощая 443 +поработить 36 +порабощен 410 +поработи 426 +поработивший 415 +поработив 443 +; +поражать 0 +поражен 410 +поражай 426 +поражающий 415 +поражавший 415 +поражая 443 +поразить 19 +поражен 410 +порази 426 +поразивший 415 +поразив 443 +; +порхать 0 +- 409 +порхай 426 +порхающий 413 +порхавший 413 +порхая 443 +порхнуть 8 +- 409 +порхни 426 +порхнувший 413 +порхнув 443 +; +порицать 0 +порицаем 410 +порицай 426 +порицающий 413 +порицавший 413 +порицая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +породняться 1 +- 409 +породняйся 427 +породняющийся 414 +породнявшийся 414 +породняясь 443 +породниться 4 +- 409 +породнись 428 +породнившийся 414 +породнившись 443 +; +пороситься 27 +- 409 +поросись 428 +поросящийся 414 +поросившийся 414 +поросясь 443 +опороситься 27 +- 409 +опоросись 428 +опоросившийся 414 +опоросившись 443 +; +пороть 45 +отпорот 410 +пори 426 +порющий 415 +поровший 415 +поря 443 +отпороть 45 +отпорот 410 +отпори 426 +отпоровший 415 +отпоров 443 +; +пороть 0 +порот 410 +порой 426 +пороющий 413 +поровший 413 +поря 443 +выпороть 45 +выпорот 410 +выпори 426 +выпоровший 413 +выпоров 443 +; +порождать 0 +порожден 410 +порождай 426 +порождающий 415 +порождавший 415 +порождая 443 +породить 11 +порожден 410 +породи 426 +породивший 415 +породив 443 +; +порочить 5 +опорочен 410 +порочь 426 +порочащий 415 +порочивший 415 +пороча 443 +опорочить 5 +опорочен 410 +опорочь 426 +опорочивший 415 +опорочив 443 +; +портить 13 +испорчен 410 +порти 426 +портящий 415 +портивший 415 +портя 443 +испортить 13 +испорчен 410 +испорти 426 +испортивший 415 +испортив 443 +; +портиться 20 +- 409 +портись 428 +портящийся 414 +портившийся 414 +портясь 443 +испортиться 20 +- 409 +испортись 428 +испортившийся 414 +испортившись 443 +; +поручать 0 +поручен 410 +поручай 426 +поручающий 413 +поручавший 413 +поручая 443 +поручить 5 +поручен 410 +поручи 426 +поручивший 413 +поручив 443 +; +порывать 0 +порываем 410 +порывай 426 +порывающий 413 +порывавший 413 +порывая 443 +порвать 43 +порван 410 +порви 426 +порвавший 413 +порвав 443 +; +поселять 0 +поселен 410 +поселяй 426 +поселяющий 413 +поселявший 413 +поселяя 443 +поселить 3 +поселен 410 +посели 426 +поселивший 413 +поселив 443 +; +посещать 0 +посещен 410 +посещай 426 +посещающий 415 +посещавший 415 +посещая 443 +посетить 36 +посещен 410 +посети 426 +посетивший 415 +посетив 443 +; +поскальзываться 1 +- 409 +поскальзывайся 427 +поскальзывающийся 414 +поскальзывавшийся 414 +поскальзываясь 443 +поскользнуться 17 +- 409 +поскользнись 428 +поскользнувшийся 414 +поскользнувшись 443 +; +посмеиваться 1 +- 409 +посмеивайся 427 +посмеивающийся 414 +посмеивавшийся 414 +посмеиваясь 443 +посмеяться 51 +- 409 +посмейся 427 +посмеявшийся 414 +посмеявшись 443 +; +посягать 0 +- 409 +посягай 426 +посягающий 415 +посягавший 415 +посягая 443 +посягнуть 8 +- 409 +посягни 426 +посягнувший 415 +посягнув 443 +; +посрамлять 0 +посрамлен 410 +посрамляй 426 +посрамляющий 413 +посрамлявший 413 +посрамляя 443 +посрамить 7 +посрамлен 410 +посрами 426 +посрамивший 413 +посрамив 443 +; +посредничать 0 +- 409 +посредничай 426 +посредничающий 413 +посредничавший 413 +посредничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +постановлять 0 +постановлен 410 +постановляй 426 +постановляющий 413 +постановлявший 413 +постановляя 443 +постановить 7 +постановлен 410 +постанови 426 +постановивший 413 +постановив 443 +; +поставлять 0 +поставлен 410 +поставляй 426 +поставляющий 415 +поставлявший 415 +поставляя 443 +поставить 7 +поставлен 410 +поставь 426 +поставлявший 415 +поставив 443 +; +постигать 0 +постигаем 410 +постигай 426 +постигающий 413 +постигавший 413 +постигая 443 +постигнуть 14 +постигнут 410 +постигни 426 +постигнувший 413 +постигнув 443 +; +поститься 53 +- 409 +постись 428 +постящийся 414 +постившийся 414 +постясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +постригаться 1 +пострижен 410 +постригайся 427 +постригающийся 417 +постригавшийся 417 +постригаясь 443 +постричься 96 +пострижен 410 +постригись 428 +постригшийся 417 +постригшись 443 +; +постукивать 0 +постукиваем 410 +постукивай 426 +постукивающий 413 +постукивавший 413 +постукивая 443 +постукать 0 +постукан 410 +постукай 426 +постукавший 413 +постукав 443 +; +постулировать 2 +постулирован 410 +постулируй 426 +постулирующий 413 +постулировавший 413 +постулируя 443 +постулировать 2 +постулирован 410 +постулируй 426 +постулировавший 413 +постулировав 443 +; +поступать 0 +- 409 +поступай 426 +поступающий 415 +поступавший 415 +поступая 443 +поступить 7 +- 409 +поступи 426 +поступивший 415 +поступив 443 +; +посвистывать 0 +посвистываем 410 +посвистывай 426 +посвистывающий 413 +посвистывавший 413 +посвистывая 443 +посвистать 77 +посвистан 410 +посвищи 426 +посвиставший 413 +посвистав 443 +; +посвящать 0 +посвящен 410 +посвящай 426 +посвящающий 415 +посвящавший 415 +посвящая 443 +посвятить 36 +посвящен 410 +посвяти 426 +посвятивший 415 +посвятив 443 +; +посылать 0 +послан 410 +посылай 426 +посылающий 415 +посылавший 415 +посылая 443 +послать 72 +послан 410 +пошли 426 +пославший 415 +послав 443 +; +посыпать 0 +посыпан 410 +посыпай 426 +посыпающий 413 +посыпавший 413 +посыпая 443 +посыпать 0 +посыпан 410 +посыпай 426 +посыпавший 413 +посыпав 443 +; +потакать 0 +потакаем 410 +потакай 426 +потакающий 413 +потакавший 413 +потакая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +потеть 0 +- 409 +потей 426 +потеющий 413 +потевший 413 +потея 443 +вспотеть 0 +- 409 +вспотей 426 +вспотевший 413 +вспотев 443 +; +поторапливать 0 +поторапливаем 410 +поторапливай 426 +поторапливающий 413 +поторапливавший 413 +поторапливая 443 +поторопить 7 +потороплен 410 +поторопи 426 +поторопивший 413 +поторопив 443 +; +потягивать 0 +потягиваем 410 +потягивай 426 +потягивающий 413 +потягивавший 413 +потягивая 443 +потянуть 8 +потянут 410 +потяни 426 +потянувший 413 +потянув 443 +; +потравлять 0 +потравлен 410 +потравляй 426 +потравляющий 413 +потравлявший 413 +потравляя 443 +потравить 7 +потравлен 410 +потрави 426 +потравивший 413 +потравив 443 +; +потреблять 0 +потреблен 410 +потребляй 426 +потребляющий 415 +потреблявший 415 +потребляя 443 +потребить 7 +потреблен 410 +потреби 426 +потребивший 415 +потребив 443 +; +потрескивать 0 +потрескиваем 410 +потрескивай 426 +потрескивающий 413 +потрескивавший 413 +потрескивая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +потрошить 5 +выпотрошен 410 +потроши 426 +потрошащий 415 +потрошивший 415 +потроша 443 +выпотрошить 5 +выпотрошен 410 +выпотроши 426 +выпотрошивший 415 +выпотрошив 443 +; +потрясать 0 +потрясен 410 +потрясай 426 +потрясающий 415 +потрясавший 415 +потрясая 443 +потрясти 29 +потрясен 410 +потряси 426 +потрясший 415 +потряся 443 +; +потуплять 0 +потупляем 410 +потупляй 426 +потупляющий 413 +потуплявший 413 +потупляя 443 +потупить 7 +потуплен 410 +потупи 426 +потупивший 413 +потупив 443 +; +потворствовать 2 +- 409 +потворствуй 426 +потворствующий 413 +потворствовавший 413 +потворствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +потчевать 24 +потчеван 410 +потчуй 426 +потчующий 413 +потчевавший 413 +потчуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +поучать 0 +поучаем 410 +поучай 426 +поучающий 413 +поучавший 413 +поучая 443 +поучить 5 +поучен 410 +поучи 426 +поучивший 413 +поучив 443 +; +пожимать 0 +пожат 410 +пожимай 426 +пожимающий 415 +пожимавший 415 +пожимая 443 +пожать 104 +пожат 410 +пожми 426 +пожавший 415 +пожав 443 +; +пожинать 0 +пожат 410 +пожинай 426 +пожинающий 415 +пожинавший 415 +пожиная 443 +пожать 104 +пожат 410 +пожни 426 +пожавший 415 +пожав 443 +; +пожирать 0 +пожираем 410 +пожирай 426 +пожирающий 413 +пожиравший 413 +пожирая 443 +пожрать 43 +пожран 410 +пожри 426 +пожравший 413 +пожрав 443 +; +поживать 0 +- 409 +поживай 426 +поживающий 413 +поживавший 413 +поживая 443 +пожить 60 +- 409 +поживи 426 +поживший 413 +пожив 443 +; +повергать 0 +повергаем 410 +повергай 426 +повергающий 413 +повергавший 413 +повергая 443 +повергнуть 14 +повергнут 410 +повергни 426 +повергнувший 413 +повергнув 443 +; +поверять 0 +поверяем 410 +поверяй 426 +поверяющий 413 +поверявший 413 +поверяя 443 +поверить 3 +поверен 410 +поверь 426 +поверивший 413 +поверив 443 +; +повертывать 0 +повертываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +повернуть 8 +повернут 410 +- 429 +- 416 +повернув 443 +; +повертывать 0 +повертываем 410 +повертывай 426 +повертывающий 413 +повертывавший 413 +повертывая 443 +повернуть 8 +повернут 410 +поверни 426 +повернувший 413 +повернув 443 +; +поворачивать 0 +поворачиваем 410 +поворачивай 426 +поворачивающий 413 +поворачивавший 413 +поворачивая 443 +повернуть 8 +повернут 410 +поверни 426 +повернувший 413 +повернув 443 +; +повреждать 0 +поврежден 410 +повреждай 426 +повреждающий 415 +повреждавший 415 +повреждая 443 +повредить 11 +поврежден 410 +повреди 426 +повредивший 415 +повредив 443 +; +повторять 0 +повторен 410 +повторяй 426 +повторяющий 415 +повторявший 415 +повторяя 443 +повторить 3 +повторен 410 +повтори 426 +повторивший 415 +повторив 443 +; +повторяться 1 +- 409 +повторяйся 427 +повторяющийся 414 +повторявшийся 414 +повторяясь 443 +повториться 4 +- 409 +повторись 428 +повторившийся 414 +повторившись 443 +; +повышать 0 +повышен 410 +повышай 426 +повышающий 415 +повышавший 415 +повышая 443 +повысить 15 +повышен 410 +повысь 426 +повысивший 415 +повысив 443 +; +повышаться 1 +повышен 410 +повышайся 427 +повышающийся 417 +повышавшийся 417 +повышаясь 443 +повыситься 27 +повышен 410 +повысься 427 +повысившийся 417 +повысившись 443 +; +поздравлять 0 +поздравлен 410 +поздравляй 426 +поздравляющий 415 +поздравлявший 415 +поздравляя 443 +поздравить 7 +поздравлен 410 +поздравь 426 +поздравлявший 415 +поздравив 443 +; +позиционировать 2 +позиционирован 410 +позиционируй 426 +позиционирующий 415 +позиционировавший 415 +позиционируя 443 +спозиционировать 2 +спозиционирован 410 +спозиционируй 426 +спозиционировавший 415 +спозиционировав 443 +; +позировать 2 +- 409 +позируй 426 +позирующий 413 +позировавший 413 +позируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +познавать 34 +познаваем 410 +познавай 426 +познающий 413 +познавший 413 +познавая 443 +познать 0 +познан 410 +познай 426 +познавший 413 +познав 443 +; +позорить 3 +позорен 410 +позорь 426 +позорящий 413 +позоривший 413 +позоря 443 +опозорить 3 +опозорен 410 +опозорь 426 +опозоривший 413 +опозорив 443 +; +позволять 0 +позволен 410 +позволяй 426 +позволяющий 415 +позволявший 415 +позволяя 443 +позволить 3 +позволен 410 +позволь 426 +позволивший 415 +позволив 443 +; +пошатываться 1 +- 409 +пошатывайся 427 +пошатывающийся 414 +пошатывавшийся 414 +пошатываясь 443 +пошататься 1 +- 409 +пошатайся 427 +пошатавшийся 414 +пошатавшись 443 +; +пошатываться 1 +- 409 +пошатывайся 427 +пошатывающийся 414 +пошатывавшийся 414 +пошатываясь 443 +пошатнуться 17 +- 409 +пошатнись 428 +пошатнувшийся 414 +пошатнувшись 443 +; +поэтизировать 2 +поэтизирован 410 +поэтизируй 426 +поэтизирующий 413 +поэтизировавший 413 +поэтизируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +починять 0 +починяем 410 +починяй 426 +починяющий 413 +починявший 413 +починяя 443 +починить 3 +починен 410 +почини 426 +починивший 413 +починив 443 +; +почитать 0 +почитан 410 +почитай 426 +почитающий 413 +почитавший 413 +почитая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пятнать 0 +запятнан 410 +пятнай 426 +пятнающий 415 +пятнавший 415 +пятная 443 +запятнать 0 +запятнан 410 +запятнай 426 +запятнавший 415 +запятнав 443 +; +практиковать 2 +практикован 410 +практикуй 426 +практикующий 413 +практиковавший 413 +практикуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +править 7 +- 409 +правь 426 +правящий 413 +правивший 413 +правя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +праздновать 2 +отпразднован 410 +празднуй 426 +празднующий 415 +праздновавший 415 +празднуя 443 +отпраздновать 2 +отпразднован 410 +отпразднуй 426 +отпраздновавший 415 +отпраздновав 443 +; +пребывать 0 +пребываем 410 +пребывай 426 +пребывающий 413 +пребывавший 413 +пребывая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +предавать 34 +предан 410 +предавай 426 +предающий 415 +предававший 415 +предавая 443 +предать 0 +предан 410 +предай 426 +предавший 415 +предав 443 +; +предаваться 58 +предан 410 +предавайся 427 +предающийся 417 +предававшийся 417 +предаваясь 443 +предаться 1 +предан 410 +предайся 427 +предавшийся 417 +предавшись 443 +; +предлагать 0 +предложен 410 +предлагай 426 +предлагающий 415 +предлагавший 415 +предлагая 443 +предложить 5 +предложен 410 +предложи 426 +предложивший 415 +предложив 443 +; +предназначать 0 +предназначен 410 +предназначай 426 +предназначающий 415 +предназначавший 415 +предназначая 443 +предназначить 5 +предназначен 410 +предназначь 426 +предназначивший 415 +предназначив 443 +; +предохранять 0 +предохранен 410 +предохраняй 426 +предохраняющий 415 +предохранявший 415 +предохраняя 443 +предохранить 3 +предохранен 410 +предохрани 426 +предохранивший 415 +предохранив 443 +; +предопределять 0 +предопределен 410 +предопределяй 426 +предопределяющий 415 +предопределявший 415 +предопределяя 443 +предопределить 3 +предопределен 410 +предопредели 426 +предопределивший 415 +предопределив 443 +; +предоставлять 0 +предоставлен 410 +предоставляй 426 +предоставляющий 415 +предоставлявший 415 +предоставляя 443 +предоставить 7 +предоставлен 410 +предоставь 426 +предоставлявший 415 +предоставив 443 +; +предостерегать 0 +предостережен 410 +предостерегай 426 +предостерегающий 415 +предостерегавший 415 +предостерегая 443 +предостеречь 40 +предостережен 410 +предостереги 426 +предостерегший 415 +предостерегши 443 +; +предотвращать 0 +предотвращен 410 +предотвращай 426 +предотвращающий 415 +предотвращавший 415 +предотвращая 443 +предотвратить 36 +предотвращен 410 +предотврати 426 +предотвративший 415 +предотвратив 443 +; +предписывать 0 +предписан 410 +предписывай 426 +предписывающий 415 +предписывавший 415 +предписывая 443 +предписать 28 +предписан 410 +предпиши 426 +предписавший 415 +предписав 443 +; +предполагать 0 +предположен 410 +предполагай 426 +предполагающий 415 +предполагавший 415 +предполагая 443 +предположить 5 +предположен 410 +предположи 426 +предположивший 415 +предположив 443 +; +предпосылать 0 +предпосылаем 410 +предпосылай 426 +предпосылающий 413 +предпосылавший 413 +предпосылая 443 +предпослать 72 +предпослан 410 +предпошли 426 +предпославший 413 +предпослав 443 +; +предпочитать 0 +предпочтен 410 +предпочитай 426 +предпочитающий 415 +предпочитавший 415 +предпочитая 443 +предпочесть 128 +предпочтен 410 +предпочти 426 +предпочетший 415 +предпочтя 443 +; +предпринимать 0 +предпринят 410 +предпринимай 426 +предпринимающий 415 +предпринимавший 415 +предпринимая 443 +предпринять 179 +предпринят 410 +предприми 426 +предпринявший 415 +предприняв 443 +; +предрасполагать 0 +предрасполагаем 410 +предрасполагай 426 +предрасполагающий 413 +предрасполагавший 413 +предрасполагая 443 +предрасположить 5 +предрасположен 410 +предрасположи 426 +предрасположивший 413 +предрасположив 443 +; +предрешать 0 +предрешаем 410 +предрешай 426 +предрешающий 413 +предрешавший 413 +предрешая 443 +предрешить 5 +предрешен 410 +предреши 426 +предрешивший 413 +предрешив 443 +; +председательствовать 2 +- 409 +председательствуй 426 +председательствующий 413 +председательствовавший 413 +председательствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +предсказывать 0 +предсказан 410 +предсказывай 426 +предсказывающий 415 +предсказывавший 415 +предсказывая 443 +предсказать 22 +предсказан 410 +предскажи 426 +предсказавший 415 +предсказав 443 +; +представать 34 +- 409 +представай 426 +предстающий 413 +представший 413 +представая 443 +предстать 79 +- 409 +представь 426 +представивший 413 +представая 443 +; +представлять 0 +представлен 410 +представляй 426 +представляющий 415 +представлявший 415 +представляя 443 +представить 7 +представлен 410 +представь 426 +представлявший 415 +представив 443 +; +представляться 1 +- 409 +представляйся 427 +представляющийся 414 +представлявшийся 414 +представляясь 443 +представиться 12 +- 409 +представься 427 +представившийся 414 +представившись 443 +; +предстоять 103 +- 409 +предстой 426 +предстоящий 413 +предстоявший 413 +предстоя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +предубеждать 0 +предубежден 410 +предубеждай 426 +предубеждающий 415 +предубеждавший 415 +предубеждая 443 +предубедить 11 +предубежден 410 +предубеди 426 +предубедивший 415 +предубедив 443 +; +предугадывать 0 +предугадываем 410 +предугадывай 426 +предугадывающий 413 +предугадывавший 413 +предугадывая 443 +предугадать 0 +предугадан 410 +предугадай 426 +предугадавший 413 +предугадав 443 +; +предупреждать 0 +предупрежден 410 +предупреждай 426 +предупреждающий 415 +предупреждавший 415 +предупреждая 443 +предупредить 11 +предупрежден 410 +предупреди 426 +предупредивший 415 +предупредив 443 +; +предусматривать 0 +предусмотрен 410 +предусматривай 426 +предусматривающий 415 +предусматривавший 415 +предусматривая 443 +предусмотреть 42 +предусмотрен 410 +предусмотри 426 +предусмотревший 415 +предусмотрев 443 +; +предварять 0 +предваряем 410 +предваряй 426 +предваряющий 413 +предварявший 413 +предваряя 443 +предварить 3 +предварен 410 +предвари 426 +предваривший 413 +предварив 443 +; +предвещать 0 +предвещен 410 +предвещай 426 +предвещающий 415 +предвещавший 415 +предвещая 443 +предвестить 18 +предвещен 410 +предвести 426 +предвестивший 415 +предвестив 443 +; +предвидеть 47 +предвиден 410 +предвидь 426 +предвидящий 413 +предвидевший 413 +предвидя 443 +предвидеть 47 +предвиден 410 +предвидь 426 +предвидевший 413 +предвидев 443 +; +предвкушать 0 +предвкушен 410 +предвкушай 426 +предвкушающий 413 +предвкушавший 413 +предвкушая 443 +предвкусить 15 +предвкушен 410 +предвкуси 426 +предвкусивший 413 +предвкусив 443 +; +предвосхищать 0 +предвосхищаем 410 +предвосхищай 426 +предвосхищающий 413 +предвосхищавший 413 +предвосхищая 443 +предвосхитить 36 +предвосхищен 410 +предвосхити 426 +предвосхитивший 413 +предвосхитив 443 +; +предзнаменовывать 0 +предзнаменовываем 410 +предзнаменовывай 426 +предзнаменовывающий 413 +предзнаменовывавший 413 +предзнаменовывая 443 +предзнаменовать 2 +предзнаменован 410 +предзнаменуй 426 +предзнаменовавший 413 +предзнаменовав 443 +; +предшествовать 2 +- 409 +предшествуй 426 +предшествующий 413 +предшествовавший 413 +предшествуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +предчувствовать 2 +предчувствован 410 +предчувствуй 426 +предчувствующий 413 +предчувствовавший 413 +предчувствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +предъявлять 0 +предъявлен 410 +предъявляй 426 +предъявляющий 415 +предъявлявший 415 +предъявляя 443 +предъявить 7 +предъявлен 410 +предъяви 426 +предъявлявший 415 +предъявив 443 +; +преграждать 0 +прегражден 410 +преграждай 426 +преграждающий 415 +преграждавший 415 +преграждая 443 +преградить 11 +прегражден 410 +прегради 426 +преградивший 415 +преградив 443 +; +преклонять 0 +преклонен 410 +преклоняй 426 +преклоняющий 415 +преклонявший 415 +преклоняя 443 +преклонить 3 +преклонен 410 +преклони 426 +преклонивший 415 +преклонив 443 +; +преклоняться 1 +преклонен 410 +преклоняйся 427 +преклоняющийся 417 +преклонявшийся 417 +преклоняясь 443 +преклониться 4 +преклонен 410 +преклонись 428 +преклонившийся 417 +преклонившись 443 +; +прекращать 0 +прекращен 410 +прекращай 426 +прекращающий 415 +прекращавший 415 +прекращая 443 +прекратить 36 +прекращен 410 +прекрати 426 +прекративший 415 +прекратив 443 +; +прекращаться 1 +- 409 +прекращайся 427 +прекращающийся 414 +прекращавшийся 414 +прекращаясь 443 +прекратиться 56 +- 409 +прекратись 428 +прекратившийся 414 +прекратившись 443 +; +преломлять 0 +преломлен 410 +преломляй 426 +преломляющий 415 +преломлявший 415 +преломляя 443 +преломить 7 +преломлен 410 +преломи 426 +преломивший 415 +преломив 443 +; +прельщать 0 +прельщаем 410 +прельщай 426 +прельщающий 413 +прельщавший 413 +прельщая 443 +прельстить 18 +прельщен 410 +прельсти 426 +прельстивший 413 +прельстив 443 +; +пренебрегать 0 +пренебрежен 410 +пренебрегай 426 +пренебрегающий 415 +пренебрегавший 415 +пренебрегая 443 +пренебречь 40 +пренебрежен 410 +пренебреги 426 +пренебрегший 415 +пренебрегши 443 +; +преобладать 0 +преобладаем 410 +преобладай 426 +преобладающий 413 +преобладавший 413 +преобладая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +преображать 0 +преображаем 410 +преображай 426 +преображающий 413 +преображавший 413 +преображая 443 +преобразить 19 +преображен 410 +преобрази 426 +преобразивший 413 +преобразив 443 +; +преобразовывать 0 +преобразован 410 +преобразовывай 426 +преобразовывающий 415 +преобразовывавший 415 +преобразовывая 443 +преобразовать 2 +преобразован 410 +преобразуй 426 +преобразовавший 415 +преобразовав 443 +; +преодолевать 0 +преодолен 410 +преодолевай 426 +преодолевающий 415 +преодолевавший 415 +преодолевая 443 +преодолеть 0 +преодолен 410 +преодолей 426 +преодолевший 415 +преодолев 443 +; +препираться 1 +- 409 +препирайся 427 +препирающийся 414 +препиравшийся 414 +препираясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +преподавать 34 +преподаваем 410 +преподавай 426 +преподающий 413 +преподавший 413 +преподавая 443 +преподать 125 +преподан 410 +преподай 426 +преподавший 413 +преподав 443 +; +преподносить 15 +преподнесен 410 +преподноси 426 +преподносящий 415 +преподносивший 415 +преподнося 443 +преподнести 29 +преподнесен 410 +преподнеси 426 +преподнесший 415 +преподнеся 443 +; +препятствовать 2 +- 409 +препятствуй 426 +препятствующий 413 +препятствовавший 413 +препятствуя 443 +воспрепятствовать 2 +- 409 +воспрепятствуй 426 +воспрепятствовавший 413 +воспрепятствовав 443 +; +препровождать 0 +препровождаем 410 +препровождай 426 +препровождающий 413 +препровождавший 413 +препровождая 443 +препроводить 11 +препровожден 410 +препроводи 426 +препроводивший 413 +препроводив 443 +; +пререкаться 1 +- 409 +пререкайся 427 +пререкающийся 414 +пререкавшийся 414 +пререкаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +прерывать 0 +прерван 410 +прерывай 426 +прерывающий 415 +прерывавший 415 +прерывая 443 +прервать 43 +прерван 410 +прерви 426 +прервавший 415 +прервав 443 +; +прерываться 1 +- 409 +прерывайся 427 +прерывающийся 414 +прерывавшийся 414 +прерываясь 443 +прерваться 74 +- 409 +прервись 428 +прервавшийся 414 +прервавшись 443 +; +пресекать 0 +пресекаем 410 +пресекай 426 +пресекающий 413 +пресекавший 413 +пресекая 443 +пресечь 30 +пресечен 410 +пресеки 426 +пресекший 413 +пресекши 443 +; +преследовать 2 +преследован 410 +преследуй 426 +преследующий 413 +преследовавший 413 +преследуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пресмыкаться 1 +- 409 +пресмыкайся 427 +пресмыкающийся 414 +пресмыкавшийся 414 +пресмыкаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +прессовать 2 +прессован 410 +прессуй 426 +прессующий 413 +прессовавший 413 +прессуя 443 +спрессовать 2 +спрессован 410 +спрессуй 426 +спрессовавший 413 +спрессовав 443 +; +преступать 0 +преступаем 410 +преступай 426 +преступающий 413 +преступавший 413 +преступая 443 +преступить 7 +преступлен 410 +преступи 426 +преступивший 413 +преступив 443 +; +пресыщать 0 +пресыщаем 410 +пресыщай 426 +пресыщающий 413 +пресыщавший 413 +пресыщая 443 +пресытить 36 +пресыщен 410 +пресыть 426 +пресытивший 413 +пресытив 443 +; +претендовать 2 +претендован 410 +претендуй 426 +претендующий 415 +претендовавший 415 +претендовав 443 +претендовать 2 +претендован 410 +претендуй 426 +претендовавший 415 +претендовав 443 +; +претерпевать 0 +- 409 +претерпевай 426 +претерпевающий 413 +претерпевавший 413 +претерпевая 443 +претерпеть 50 +- 409 +претерпи 426 +претерпевший 413 +претерпев 443 +; +преуменьшать 0 +преуменьшен 410 +преуменьшай 426 +преуменьшающий 415 +преуменьшавший 415 +преуменьшая 443 +преуменьшить 5 +преуменьшен 410 +преуменьши 426 +преуменьшивший 415 +преуменьшив 443 +; +преуспевать 0 +- 409 +преуспевай 426 +преуспевающий 415 +преуспевавший 415 +преуспевая 443 +преуспеть 0 +- 409 +преуспей 426 +преуспевший 415 +преуспев 443 +; +преувеличивать 0 +преувеличен 410 +преувеличивай 426 +преувеличивающий 415 +преувеличивавший 415 +преувеличивая 443 +преувеличить 5 +преувеличен 410 +преувеличь 426 +преувеличивший 415 +преувеличив 443 +; +превалировать 2 +- 409 +превалируй 426 +превалирующий 413 +превалировавший 413 +превалируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +превосходить 11 +превзойден 410 +превосходи 426 +превосходящий 415 +превосходивший 415 +превосходя 443 +превзойти 75 +превзойден 410 +превзойди 426 +превзошедший 415 +превзойдя 443 +; +превозмогать 0 +превозмогаем 410 +превозмогай 426 +превозмогающий 413 +превозмогавший 413 +превозмогая 443 +превозмочь 40 +превозмогнут 410 +превозмоги 426 +превозмогший 413 +превозмогши 443 +; +превозносить 15 +превознесен 410 +превозноси 426 +превозносящий 415 +превозносивший 415 +превознося 443 +превознести 29 +превознесен 410 +превознеси 426 +превознесший 415 +превознеся 443 +; +превращать 0 +превращен 410 +превращай 426 +превращающий 415 +превращавший 415 +превращая 443 +превратить 36 +превращен 410 +преврати 426 +превративший 415 +превратив 443 +; +превращаться 1 +превращен 410 +превращайся 427 +превращающийся 417 +превращавшийся 417 +превращаясь 443 +превратиться 56 +превращен 410 +превратись 428 +превратившийся 417 +превратившись 443 +; +превышать 0 +превышен 410 +превышай 426 +превышающий 415 +превышавший 415 +превышая 443 +превысить 15 +превышен 410 +превысь 426 +превысивший 415 +превысив 443 +; +презирать 0 +презираем 410 +презирай 426 +презирающий 413 +презиравший 413 +презирая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +прибавлять 0 +прибавлен 410 +прибавляй 426 +прибавляющий 415 +прибавлявший 415 +прибавляя 443 +прибавить 7 +прибавлен 410 +прибавь 426 +прибавлявший 415 +прибавив 443 +; +прибегать 0 +прибегаем 410 +прибегай 426 +прибегающий 413 +прибегавший 413 +прибегая 443 +прибегнуть 14 +прибегнут 410 +прибегни 426 +прибегнувший 413 +прибегнув 443 +; +приберегать 0 +приберегаем 410 +приберегай 426 +приберегающий 413 +приберегавший 413 +приберегая 443 +приберечь 40 +прибережен 410 +прибереги 426 +приберегший 413 +приберегши 443 +; +прибирать 0 +прибираем 410 +прибирай 426 +прибирающий 413 +прибиравший 413 +прибирая 443 +прибрать 100 +прибран 410 +прибери 426 +прибравший 413 +прибрав 443 +; +прибивать 0 +прибиваем 410 +прибивай 426 +прибивающий 413 +прибивавший 413 +прибивая 443 +прибить 35 +прибит 410 +прибей 426 +прибивший 413 +прибив 443 +; +приближать 0 +приближаем 410 +приближай 426 +приближающий 413 +приближавший 413 +приближая 443 +приблизить 19 +приближен 410 +приблизь 426 +приблизивший 413 +приблизив 443 +; +приближаться 1 +приближен 410 +приближайся 427 +приближающийся 417 +приближавшийся 417 +приближаясь 443 +приблизиться 38 +приближен 410 +приблизься 427 +приблизившийся 417 +приблизившись 443 +; +прибывать 0 +- 409 +прибывай 426 +прибывающий 415 +прибывавший 415 +прибывая 443 +прибыть 83 +- 409 +прибудь 426 +прибывший 415 +прибыв 443 +; +прицеливаться 1 +- 409 +прицеливайся 427 +прицеливающийся 414 +прицеливавшийся 414 +прицеливаясь 443 +прицелиться 4 +- 409 +прицелься 427 +прицелившийся 414 +прицелившись 443 +; +прицеплять 0 +прицепляем 410 +прицепляй 426 +прицепляющий 413 +прицеплявший 413 +прицепляя 443 +прицепить 7 +прицеплен 410 +прицепи 426 +прицепивший 413 +прицепив 443 +; +придавать 34 +придан 410 +придавай 426 +придающий 415 +придававший 415 +придавая 443 +придать 0 +придан 410 +придай 426 +придавший 415 +придав 443 +; +приделывать 0 +приделываем 410 +приделывай 426 +приделывающий 413 +приделывавший 413 +приделывая 443 +приделать 0 +приделан 410 +приделай 426 +приделавший 413 +приделав 443 +; +придерживать 0 +придержан 410 +придерживай 426 +придерживающий 415 +придерживавший 415 +придерживая 443 +придержать 25 +придержан 410 +придержи 426 +придержавший 415 +придержав 443 +; +придерживаться 1 +- 409 +придерживайся 427 +придерживающийся 414 +придерживавшийся 414 +придерживаясь 443 +придержаться 74 +- 409 +придержись 428 +придержавшийся 414 +придержавшись 443 +; +придираться 1 +- 409 +придирайся 427 +придирающийся 417 +придиравшийся 417 +придираясь 443 +придраться 274 +- 409 +придерись 428 +придравшийся 417 +придравшись 443 +; +придумывать 0 +придумываем 410 +придумывай 426 +придумывающий 413 +придумывавший 413 +придумывая 443 +придумать 0 +придуман 410 +придумай 426 +придумавший 413 +придумав 443 +; +приезжать 0 +- 409 +приезжай 426 +приезжающий 413 +приезжавший 413 +приезжая 443 +приехать 69 +- 409 +приедь 426 +приехавший 413 +приехав 443 +; +приглаживать 0 +приглаживаем 410 +приглаживай 426 +приглаживающий 413 +приглаживавший 413 +приглаживая 443 +пригладить 11 +приглажен 410 +пригладь 426 +пригладивший 413 +пригладив 443 +; +приглашать 0 +приглашен 410 +приглашай 426 +приглашающий 415 +приглашавший 415 +приглашая 443 +пригласить 15 +приглашен 410 +пригласи 426 +пригласивший 415 +пригласив 443 +; +пригонять 0 +пригоняем 410 +пригоняй 426 +пригоняющий 413 +пригонявший 413 +пригоняя 443 +пригнать 84 +пригнан 410 +пригони 426 +пригнавший 413 +пригнав 443 +; +приготавливать 0 +приготавливаем 410 +приготавливай 426 +приготавливающий 413 +приготавливавший 413 +приготавливая 443 +приготовить 7 +приготовлен 410 +приготовь 426 +приготовивший 413 +приготовив 443 +; +приготовлять 0 +приготовляем 410 +приготовляй 426 +приготовляющий 413 +приготовлявший 413 +приготовляя 443 +приготовить 7 +приготовлен 410 +приготовь 426 +приготовивший 413 +приготовив 443 +; +приговаривать 0 +приговариваем 410 +приговаривай 426 +приговаривающий 413 +приговаривавший 413 +приговаривая 443 +приговорить 3 +приговорен 410 +приговори 426 +приговоривший 413 +приговорив 443 +; +пригвождать 0 +пригвождаем 410 +пригвождай 426 +пригвождающий 413 +пригвождавший 413 +пригвождая 443 +пригвоздить 11 +пригвозден 410 +пригвозди 426 +пригвоздивший 413 +пригвоздив 443 +; +прихлебывать 0 +прихлебываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +прихлебнуть 8 +прихлебнут 410 +- 429 +- 416 +прихлебнув 443 +; +прихлебывать 0 +прихлебываем 410 +прихлебывай 426 +прихлебывающий 413 +прихлебывавший 413 +прихлебывая 443 +прихлебнуть 8 +прихлебнут 410 +прихлебни 426 +прихлебнувший 413 +прихлебнув 443 +; +приходить 11 +- 409 +приходи 426 +приходящий 415 +приходивший 415 +приходя 443 +придти 196 +- 409 +приди 426 +пришедший 415 +придя 443 +; +приходиться 21 +- 409 +приходись 428 +приходящийся 414 +приходившийся 414 +приходясь 443 +прийтись 275 +- 409 +прийдись 428 +пришедшийся 414 +пришедшись 443 +; +прихорашивать 0 +прихорашиваем 410 +прихорашивай 426 +прихорашивающий 413 +прихорашивавший 413 +прихорашивая 443 +прихорошить 5 +прихорошен 410 +прихороши 426 +прихорошивший 413 +прихорошив 443 +; +прихорашиваться 1 +- 409 +прихорашивайся 427 +прихорашивающийся 414 +прихорашивавшийся 414 +прихорашиваясь 443 +прихорошиться 10 +- 409 +прихорошись 428 +прихорошившийся 414 +прихорошившись 443 +; +прихрамывать 0 +прихрамываем 410 +прихрамывай 426 +прихрамывающий 413 +прихрамывавший 413 +прихрамывая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +прикалывать 0 +прикалываем 410 +прикалывай 426 +прикалывающий 413 +прикалывавший 413 +прикалывая 443 +приколоть 45 +приколот 410 +приколи 426 +приколовший 413 +приколов 443 +; +приканчивать 0 +приканчиваем 410 +приканчивай 426 +приканчивающий 413 +приканчивавший 413 +приканчивая 443 +прикончить 5 +прикончен 410 +прикончи 426 +прикончивший 413 +прикончив 443 +; +прикарманивать 0 +прикарманиваем 410 +прикарманивай 426 +прикарманивающий 413 +прикарманивавший 413 +прикарманивая 443 +прикарманить 3 +прикарманен 410 +прикармань 426 +прикарманивший 413 +прикарманив 443 +; +прикасаться 1 +- 409 +прикасайся 427 +прикасающийся 414 +прикасавшийся 414 +прикасаясь 443 +прикоснуться 17 +- 409 +прикоснись 428 +прикоснувшийся 414 +прикоснувшись 443 +; +приказывать 0 +приказан 410 +приказывай 426 +приказывающий 415 +приказывавший 415 +приказывая 443 +приказать 22 +приказан 410 +прикажи 426 +приказавший 415 +приказав 443 +; +прикидываться 1 +прикинут 410 +прикидывайся 427 +прикидывающийся 417 +прикидывавшийся 417 +прикидываясь 443 +прикинуться 17 +прикинут 410 +прикинься 427 +прикинувшийся 417 +прикинувши 443 +; +приключаться 1 +- 409 +приключайся 427 +приключающийся 414 +приключавшийся 414 +приключаясь 443 +приключиться 10 +- 409 +приключись 428 +приключившийся 414 +приключившись 443 +; +прикладывать 0 +прикладываем 410 +прикладывай 426 +прикладывающий 413 +прикладывавший 413 +прикладывая 443 +приложить 5 +приложен 410 +приложи 426 +приложивший 413 +приложив 443 +; +приклеивать 0 +приклеен 410 +приклеивай 426 +приклеивающий 415 +приклеивавший 415 +приклеивая 443 +приклеить 3 +приклеен 410 +приклей 426 +приклеивший 415 +приклеив 443 +; +приклеиваться 1 +- 409 +приклеивайся 427 +приклеивающийся 414 +приклеивавшийся 414 +приклеиваясь 443 +приклеиться 4 +- 409 +приклейся 427 +приклеившийся 414 +приклеившись 443 +; +прикомандировывать 0 +прикомандировываем 410 +прикомандировывай 426 +прикомандировывающий 413 +прикомандировывавший 413 +прикомандировывая 443 +прикомандировать 2 +прикомандирован 410 +прикомандируй 426 +прикомандировавший 413 +прикомандировав 443 +; +приковывать 0 +прикован 410 +приковывай 426 +приковывающий 415 +приковывавший 415 +приковывая 443 +приковать 2 +прикован 410 +прикуй 426 +приковавший 415 +приковав 443 +; +прикрашивать 0 +прикрашиваем 410 +прикрашивай 426 +прикрашивающий 413 +прикрашивавший 413 +прикрашивая 443 +прикрасить 15 +прикрашен 410 +прикрась 426 +прикрасивший 413 +прикрасив 443 +; +прикреплять 0 +прикреплен 410 +прикрепляй 426 +прикрепляющий 415 +прикреплявший 415 +прикрепляя 443 +прикрепить 7 +прикреплен 410 +прикрепи 426 +прикрепивший 415 +прикрепив 443 +; +прикрывать 0 +прикрываем 410 +прикрывай 426 +прикрывающий 413 +прикрывавший 413 +прикрывая 443 +прикрыть 41 +прикрыт 410 +прикрой 426 +прикрывший 413 +прикрыв 443 +; +прилагать 0 +приложен 410 +прилагай 426 +прилагающий 415 +прилагавший 415 +прилагая 443 +приложить 5 +приложен 410 +приложи 426 +приложивший 415 +приложив 443 +; +прилаживать 0 +прилажен 410 +прилаживай 426 +прилаживающий 415 +прилаживавший 415 +прилаживая 443 +приладить 11 +прилажен 410 +приладь 426 +приладивший 415 +приладив 443 +; +прилегать 0 +- 409 +прилегай 426 +прилегающий 413 +прилегавший 413 +прилегая 443 +прилечь 116 +- 409 +приляг 426 +прилегший 413 +прилегши 443 +; +прилипать 0 +прилеплен 410 +прилипай 426 +прилипающий 415 +прилипавший 415 +прилипая 443 +прилипнуть 14 +прилеплен 410 +прилипни 426 +прилипший 415 +прилипнув 443 +; +приливать 0 +приливаем 410 +приливай 426 +приливающий 413 +приливавший 413 +приливая 443 +прилить 35 +прилит 410 +прилей 426 +приливший 413 +прилив 443 +; +прилизывать 0 +прилизываем 410 +прилизывай 426 +прилизывающий 413 +прилизывавший 413 +прилизывая 443 +прилизать 22 +прилизан 410 +прилижи 426 +прилизавший 413 +прилизав 443 +; +приличествовать 2 +- 409 +приличествуй 426 +приличествующий 413 +приличествовавший 413 +приличествуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +приманивать 0 +приманиваем 410 +приманивай 426 +приманивающий 413 +приманивавший 413 +приманивая 443 +приманить 3 +приманен 410 +примани 426 +приманивший 413 +приманив 443 +; +примазываться 1 +- 409 +примазывайся 427 +примазывающийся 414 +примазывавшийся 414 +примазываясь 443 +примазаться 33 +- 409 +примажься 427 +примазавшийся 414 +примазавшись 443 +; +применять 0 +применен 410 +применяй 426 +применяющий 415 +применявший 415 +применяя 443 +применить 3 +применен 410 +примени 426 +применивший 415 +применив 443 +; +применяться 1 +применен 410 +применяйся 427 +применяющийся 417 +применявшийся 417 +применяясь 443 +примениться 4 +применен 410 +применись 428 +применившийся 417 +применившись 443 +; +примерять 0 +примерен 410 +примеряй 426 +примеряющий 415 +примерявший 415 +примеряя 443 +примерить 3 +примерен 410 +примерь 426 +примеривший 415 +примерив 443 +; +примешивать 0 +примешиваем 410 +примешивай 426 +примешивающий 413 +примешивавший 413 +примешивая 443 +примешать 0 +примешан 410 +примешай 426 +примешавший 413 +примешав 443 +; +примешиваться 1 +примешан 410 +примешивайся 427 +примешивающийся 417 +примешивавшийся 417 +примешиваясь 443 +примешаться 1 +примешан 410 +примешайся 427 +примешавшийся 417 +примешавшись 443 +; +приминать 0 +приминаем 410 +приминай 426 +приминающий 413 +приминавший 413 +приминая 443 +примять 124 +примят 410 +примни 426 +примявший 413 +примяв 443 +; +примирять 0 +примирен 410 +примиряй 426 +примиряющий 415 +примирявший 415 +примиряя 443 +примирить 3 +примирен 410 +примири 426 +примиривший 415 +примирив 443 +; +примораживать 0 +примораживаем 410 +примораживай 426 +примораживающий 413 +примораживавший 413 +примораживая 443 +приморозить 19 +приморожен 410 +приморозь 426 +приморозивший 413 +приморозив 443 +; +примыкать 0 +примкнут 410 +примыкай 426 +примыкающий 415 +примыкавший 415 +примыкая 443 +примкнуть 8 +примкнут 410 +примкни 426 +примкнувший 415 +примкнув 443 +; +принадлежать 25 +- 409 +принадлежи 426 +принадлежащий 413 +принадлежавший 413 +принадлежа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +принаряжать 0 +принаряжен 410 +принаряжай 426 +принаряжающий 415 +принаряжавший 415 +принаряжая 443 +принарядить 11 +принаряжен 410 +принаряди 426 +принарядивший 415 +принарядив 443 +; +принаряжаться 1 +- 409 +принаряжайся 427 +принаряжающийся 414 +принаряжавшийся 414 +принаряжаясь 443 +принарядиться 21 +- 409 +принарядись 428 +принарядившийся 414 +принарядившись 443 +; +принимать 0 +принят 410 +принимай 426 +принимающий 415 +принимавший 415 +принимая 443 +принять 179 +принят 410 +прими 426 +принявший 415 +приняв 443 +; +приниматься 1 +- 409 +принимайся 427 +принимающийся 417 +принимавшийся 417 +принимаясь 443 +приняться 276 +- 409 +примись 428 +принявшийся 417 +принявшись 443 +; +принижать 0 +принижаем 410 +принижай 426 +принижающий 413 +принижавший 413 +принижая 443 +принизить 19 +принижен 410 +принизь 426 +принизивший 413 +принизив 443 +; +приноравливать 0 +приноравливаем 410 +приноравливай 426 +приноравливающий 413 +приноравливавший 413 +приноравливая 443 +приноровить 7 +приноровлен 410 +принорови 426 +приноровивший 413 +приноровив 443 +; +приноравливаться 1 +приноровлен 410 +приноравливайся 427 +приноравливающийся 417 +приноравливавшийся 417 +приноравливаясь 443 +приноровиться 12 +приноровлен 410 +приноровись 428 +приноровившийся 417 +приноровившись 443 +; +приносить 15 +принесен 410 +приноси 426 +приносящий 415 +приносивший 415 +принося 443 +принести 29 +принесен 410 +принеси 426 +принесший 415 +принеся 443 +; +принуждать 0 +принужден 410 +принуждай 426 +принуждающий 415 +принуждавший 415 +принуждая 443 +принудить 11 +принужден 410 +принуди 426 +принудивший 415 +принудив 443 +; +приобретать 0 +приобретен 410 +приобретай 426 +приобретающий 415 +приобретавший 415 +приобретая 443 +приобрести 44 +приобретен 410 +приобрети 426 +приобревший 415 +приобретя 443 +; +приобщать 0 +приобщаем 410 +приобщай 426 +приобщающий 413 +приобщавший 413 +приобщая 443 +приобщить 5 +приобщен 410 +приобщи 426 +приобщивший 413 +приобщив 443 +; +приостанавливать 0 +приостановлен 410 +приостанавливай 426 +приостанавливающий 415 +приостанавливавший 415 +приостанавливая 443 +приостановить 7 +приостановлен 410 +приостанови 426 +приостановивший 415 +приостановив 443 +; +припаивать 0 +припаиваем 410 +припаивай 426 +припаивающий 413 +припаивавший 413 +припаивая 443 +припаять 0 +припаян 410 +припаяй 426 +припаявший 413 +припаяв 443 +; +приписывать 0 +приписан 410 +приписывай 426 +приписывающий 415 +приписывавший 415 +приписывая 443 +приписать 28 +приписан 410 +припиши 426 +приписавший 415 +приписав 443 +; +приподнимать 0 +приподнимаем 410 +приподнимай 426 +приподнимающий 413 +приподнимавший 413 +приподнимая 443 +приподнять 126 +приподнят 410 +приподними 426 +приподнявший 413 +приподняв 443 +; +припоминать 0 +припоминаем 410 +припоминай 426 +припоминающий 413 +припоминавший 413 +припоминая 443 +припомнить 3 +припомнен 410 +припомни 426 +припомнивший 413 +припомнив 443 +; +приправлять 0 +приправляем 410 +приправляй 426 +приправляющий 413 +приправлявший 413 +приправляя 443 +приправить 7 +приправлен 410 +приправь 426 +приправивший 413 +приправив 443 +; +припрятывать 0 +припрятан 410 +припрятывай 426 +припрятывающий 415 +припрятывавший 415 +припрятывая 443 +припрятать 31 +припрятан 410 +припрячь 426 +припрятавший 415 +припрятав 443 +; +припудривать 0 +припудриваем 410 +припудривай 426 +припудривающий 413 +припудривавший 413 +припудривая 443 +припудрить 3 +припудрен 410 +припудри 426 +припудривший 413 +припудрив 443 +; +приравнивать 0 +приравниваем 410 +приравнивай 426 +приравнивающий 413 +приравнивавший 413 +приравнивая 443 +приравнять 0 +приравнен 410 +приравняй 426 +приравнявший 413 +приравняв 443 +; +приравниваться 1 +приравнен 410 +приравнивайся 427 +приравнивающийся 417 +приравнивавшийся 417 +приравниваясь 443 +приравняться 1 +приравнен 410 +приравняйся 427 +приравнявшийся 417 +приравнявшись 443 +; +приручать 0 +приручен 410 +приручай 426 +приручающий 415 +приручавший 415 +приручая 443 +приручить 5 +приручен 410 +приручи 426 +приручивший 415 +приручив 443 +; +присасывать 0 +присасываем 410 +присасывай 426 +присасывающий 413 +присасывавший 413 +присасывая 443 +присосать 43 +присосан 410 +присоси 426 +присосавший 413 +присосав 443 +; +присасываться 1 +- 409 +присасывайся 427 +присасывающийся 414 +присасывавшийся 414 +присасываясь 443 +присосаться 74 +- 409 +присосись 428 +присосавшийся 414 +присосавшись 443 +; +приседать 0 +- 409 +приседай 426 +приседающий 415 +приседавший 415 +приседая 443 +присесть 115 +- 409 +присядь 426 +присевший 415 +присев 443 +; +прислонять 0 +прислоняем 410 +прислоняй 426 +прислоняющий 413 +прислонявший 413 +прислоняя 443 +прислонить 3 +прислонен 410 +прислони 426 +прислонивший 413 +прислонив 443 +; +прислоняться 1 +прислонен 410 +прислоняйся 427 +прислоняющийся 417 +прислонявшийся 417 +прислоняясь 443 +прислониться 4 +прислонен 410 +прислонись 428 +прислонившийся 417 +прислонившись 443 +; +прислуживать 0 +- 409 +прислуживай 426 +прислуживающий 413 +прислуживавший 413 +прислуживая 443 +прислужить 5 +- 409 +прислужи 426 +прислуживший 413 +прислужив 443 +; +прислуживаться 1 +- 409 +прислуживайся 427 +прислуживающийся 414 +прислуживавшийся 414 +прислуживаясь 443 +прислужиться 10 +- 409 +прислужись 428 +прислужившийся 414 +прислужившись 443 +; +прислушиваться 1 +- 409 +прислушивайся 427 +прислушивающийся 414 +прислушивавшийся 414 +прислушиваясь 443 +прислушаться 1 +- 409 +прислушайся 427 +прислушавшийся 414 +прислушавшись 443 +; +присматривать 0 +присмотрен 410 +присматривай 426 +присматривающий 415 +присматривавший 415 +присматривая 443 +присмотреть 42 +присмотрен 410 +присмотри 426 +присмотревший 415 +присмотрев 443 +; +присматриваться 1 +присмотрен 410 +присматривайся 427 +присматривающийся 417 +присматривавшийся 417 +присматриваясь 443 +присмотреться 141 +присмотрен 410 +присмотрись 428 +присмотревшийся 417 +присмотревшись 443 +; +присоединять 0 +присоединен 410 +присоединяй 426 +присоединяющий 415 +присоединявший 415 +присоединяя 443 +присоединить 3 +присоединен 410 +присоедини 426 +присоединивший 415 +присоединив 443 +; +присоединяться 1 +- 409 +присоединяйся 427 +присоединяющийся 414 +присоединявшийся 414 +присоединяясь 443 +присоединяться 1 +- 409 +присоединяйся 427 +присоединявшийся 414 +присоединявшись 443 +; +приспосабливать 0 +приспособлен 410 +приспосабливай 426 +приспосабливающий 415 +приспосабливавший 415 +приспосабливая 443 +приспособить 7 +приспособлен 410 +приспособь 426 +приспособивший 415 +приспособив 443 +; +приспосабливаться 1 +- 409 +приспосабливайся 427 +приспосабливающийся 414 +приспосабливавшийся 414 +приспосабливаясь 443 +приспособиться 12 +- 409 +приспособься 427 +приспособившийся 414 +приспособившись 443 +; +приспособлять 0 +приспособляем 410 +приспособляй 426 +приспособляющий 413 +приспособлявший 413 +приспособляя 443 +приспособить 7 +приспособлен 410 +приспособь 426 +приспособивший 413 +приспособив 443 +; +присягать 0 +- 409 +присягай 426 +присягающий 415 +присягавший 415 +присягая 443 +присягнуть 8 +- 409 +присягни 426 +присягнувший 415 +присягнув 443 +; +приставать 34 +- 409 +приставай 426 +пристающий 415 +пристававший 415 +приставая 443 +пристать 0 +- 409 +пристань 426 +приставший 415 +пристав 443 +; +приставлять 0 +приставляем 410 +приставляй 426 +приставляющий 413 +приставлявший 413 +приставляя 443 +приставить 7 +приставлен 410 +приставь 426 +приставивший 413 +приставив 443 +; +пристегивать 0 +пристегнут 410 +пристегивай 426 +пристегивающий 415 +пристегивавший 415 +пристегивая 443 +пристегнуть 8 +пристегнут 410 +пристегни 426 +пристегнувший 415 +пристегнув 443 +; +приступать 0 +приступлен 410 +приступай 426 +приступающий 415 +приступавший 415 +приступая 443 +приступить 7 +приступлен 410 +приступи 426 +приступивший 415 +приступив 443 +; +присутствовать 2 +- 409 +присутствуй 426 +присутствующий 413 +присутствовавший 413 +присутствуя 443 +поприсутствовать 2 +- 409 +поприсутствуй 426 +поприсутствовавший 413 +поприсутствовав 443 +; +присуждать 0 +присужден 410 +присуждай 426 +присуждающий 415 +присуждавший 415 +присуждая 443 +присудить 11 +присужден 410 +присуди 426 +присудивший 415 +присудив 443 +; +присучивать 0 +присучиваем 410 +присучивай 426 +присучивающий 413 +присучивавший 413 +присучивая 443 +присучить 5 +присучен 410 +присучи 426 +присучивший 413 +присучив 443 +; +присваивать 0 +присвоен 410 +присваивай 426 +присваивающий 415 +присваивавший 415 +присваивая 443 +присвоить 3 +присвоен 410 +присвой 426 +присвоивший 415 +присвоив 443 +; +присыпать 0 +присыпан 410 +присыпай 426 +присыпающий 413 +присыпавший 413 +присыпая 443 +присыпать 0 +присыпан 410 +присыпай 426 +присыпавший 413 +присыпав 443 +; +притеснять 0 +притесняем 410 +притесняй 426 +притесняющий 413 +притеснявший 413 +притесняя 443 +притеснить 3 +притеснен 410 +притесни 426 +притеснивший 413 +притеснив 443 +; +притирать 0 +притираем 410 +притирай 426 +притирающий 413 +притиравший 413 +притирая 443 +притереть 80 +притерт 410 +притри 426 +притерший 413 +притерши 443 +; +притягивать 0 +притянут 410 +притягивай 426 +притягивающий 415 +притягивавший 415 +притягивая 443 +притянуть 8 +притянут 410 +притяни 426 +притянувший 415 +притянув 443 +; +притягиваться 1 +- 409 +притягивайся 427 +притягивающийся 414 +притягивавшийся 414 +притягиваясь 443 +притянуться 17 +- 409 +притянись 428 +притянувшийся 414 +притянувшись 443 +; +притрагиваться 1 +- 409 +притрагивайся 427 +притрагивающийся 414 +притрагивавшийся 414 +притрагиваясь 443 +притронуться 17 +- 409 +притронься 427 +притронувшийся 414 +притронувшись 443 +; +притуплять 0 +притупляем 410 +притупляй 426 +притупляющий 413 +притуплявший 413 +притупляя 443 +притупить 7 +притуплен 410 +притупи 426 +притупивший 413 +притупив 443 +; +притупляться 1 +- 409 +притупляйся 427 +притупляющийся 414 +притуплявшийся 414 +притупляясь 443 +притупиться 12 +- 409 +притупись 428 +притупившийся 414 +притупившись 443 +; +притворяться 1 +- 409 +притворяйся 427 +притворяющийся 414 +притворявшийся 414 +притворяясь 443 +притвориться 4 +- 409 +притворись 428 +притворившийся 414 +притворившись 443 +; +приударять 0 +приударяем 410 +приударяй 426 +приударяющий 413 +приударявший 413 +приударяя 443 +приударить 3 +приударен 410 +приударь 430 +приударивший 413 +приударив 443 +; +приукрашивать 0 +приукрашиваем 410 +приукрашивай 426 +приукрашивающий 413 +приукрашивавший 413 +приукрашивая 443 +приукрасить 15 +приукрашен 410 +приукрась 430 +приукрасивший 413 +приукрасив 443 +; +приуменьшать 0 +приуменьшен 410 +приуменьшай 426 +приуменьшающий 415 +приуменьшавший 415 +приуменьшая 443 +приуменьшить 5 +приуменьшен 410 +приуменьши 426 +приуменьшивший 415 +приуменьшив 443 +; +приучать 0 +приучен 410 +приучай 426 +приучающий 415 +приучавший 415 +приучая 443 +приучить 5 +приучен 410 +приучи 426 +приучивший 415 +приучив 443 +; +прижигать 0 +прижигаем 410 +прижигай 426 +прижигающий 413 +прижигавший 413 +прижигая 443 +прижечь 98 +прижжен 410 +прижги 426 +прижегший 413 +прижегши 443 +; +прижимать 0 +прижимаем 410 +прижимай 426 +прижимающий 413 +прижимавший 413 +прижимая 443 +прижать 104 +прижат 410 +прижми 426 +прижавший 413 +прижав 443 +; +прижиматься 1 +- 409 +прижимайся 427 +прижимающийся 414 +прижимавшийся 414 +прижимаясь 443 +прижаться 180 +- 409 +прижмись 428 +прижавшийся 414 +прижавшись 443 +; +приветствовать 2 +приветствован 410 +приветствуй 426 +приветствующий 413 +приветствовавший 413 +приветствуя 443 +поприветствовать 2 +поприветствован 410 +поприветствуй 426 +поприветствовавший 413 +поприветствовав 443 +; +привешивать 0 +привешиваем 410 +привешивай 426 +привешивающий 413 +привешивавший 413 +привешивая 443 +привесить 15 +привешен 410 +привесь 426 +привесивший 413 +привесив 443 +; +привинчивать 0 +привинчиваем 410 +привинчивай 426 +привинчивающий 413 +привинчивавший 413 +привинчивая 443 +привинтить 13 +привинчен 410 +привинти 426 +привинтивший 413 +привинтив 443 +; +привирать 0 +привираем 410 +привирай 426 +привирающий 413 +привиравший 413 +привирая 443 +приврать 43 +привран 410 +приври 426 +привравший 413 +приврав 443 +; +прививать 0 +привит 410 +прививай 426 +прививающий 415 +прививавший 415 +прививая 443 +привить 277 +привит 410 +привей 426 +прививший 415 +привив 443 +; +привлекать 0 +привлечен 410 +привлекай 426 +привлекающий 415 +привлекавший 415 +привлекая 443 +привлечь 30 +привлечен 410 +привлеки 426 +привлекший 415 +привлекши 443 +; +привносить 15 +привносим 410 +привноси 426 +привносящий 413 +привносивший 413 +привнося 443 +привнести 278 +привнесен 410 +привнеси 426 +привнесший 413 +привнеся 443 +; +приводить 11 +приведен 410 +приводи 426 +приводящий 415 +приводивший 415 +приводя 443 +привести 49 +приведен 410 +приведи 426 +приведший 415 +приведя 443 +; +приводиться 21 +приведен 410 +приводись 428 +приводящийся 417 +приводившийся 417 +приведясь 443 +привестись 82 +приведен 410 +приведись 428 +приведшийся 417 +приведясь 443 +; +привозить 19 +привезен 410 +привози 426 +привозящий 415 +привозивший 415 +привозя 443 +привезти 29 +привезен 410 +привези 426 +привезший 415 +привезя 443 +; +привязывать 0 +привязываем 410 +привязывай 426 +привязывающий 413 +привязывавший 413 +привязывая 443 +привязать 22 +привязан 410 +привяжи 426 +привязавший 413 +привязав 443 +; +привязываться 1 +- 409 +привязывайся 427 +привязывающийся 414 +привязывавшийся 414 +привязываясь 443 +привязаться 33 +- 409 +привяжись 428 +привязавшийся 414 +привязавшись 443 +; +привыкать 0 +- 409 +привыкай 426 +привыкающий 415 +привыкавший 415 +привыкая 443 +привыкнуть 279 +- 409 +привыкни 426 +привыкший 415 +привыкнув 443 +; +приземляться 1 +- 409 +приземляйся 427 +приземляющийся 414 +приземлявшийся 414 +приземляясь 443 +приземляться 1 +- 409 +приземляйся 427 +приземлявшийся 414 +приземлявшись 443 +; +признавать 34 +признан 410 +признавай 426 +признающий 415 +признававший 415 +признавая 443 +признать 0 +признан 410 +признай 426 +признавший 415 +признав 443 +; +призывать 0 +призван 410 +призывай 426 +призывающий 415 +призывавший 415 +призывая 443 +призвать 113 +призван 410 +призови 426 +призвавший 415 +призвав 443 +; +пришивать 0 +пришиваем 410 +пришивай 426 +пришивающий 413 +пришивавший 413 +пришивая 443 +пришить 35 +пришит 410 +пришей 426 +пришивший 413 +пришив 443 +; +пришлифовывать 0 +пришлифовываем 410 +пришлифовывай 426 +пришлифовывающий 413 +пришлифовывавший 413 +пришлифовывая 443 +пришлифовать 2 +пришлифован 410 +пришлифуй 426 +пришлифовавший 413 +пришлифовав 443 +; +пришпоривать 0 +пришпориваем 410 +пришпоривай 426 +пришпоривающий 413 +пришпоривавший 413 +пришпоривая 443 +пришпорить 3 +пришпорен 410 +пришпорь 426 +пришпоривший 413 +пришпорив 443 +; +прищемлять 0 +прищемляем 410 +прищемляй 426 +прищемляющий 413 +прищемлявший 413 +прищемляя 443 +прищемить 7 +прищемлен 410 +прищеми 426 +прищемивший 413 +прищемив 443 +; +прищуриваться 1 +- 409 +прищуривайся 427 +прищуривающийся 414 +прищуривавшийся 414 +прищуриваясь 443 +прищуриться 4 +- 409 +прищурься 427 +прищурившийся 414 +прищурившись 443 +; +причаливать 0 +причаливаем 410 +причаливай 426 +причаливающий 413 +причаливавший 413 +причаливая 443 +причалить 3 +причален 410 +причаль 426 +причаливший 413 +причалив 443 +; +причащать 0 +причащаем 410 +причащай 426 +причащающий 413 +причащавший 413 +причащая 443 +причастить 18 +причащен 410 +причасти 426 +причастивший 413 +причастив 443 +; +причесывать 0 +причесываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +причесать 28 +причесан 410 +- 429 +- 416 +причесав 443 +; +причесывать 0 +причесываем 410 +причесывай 426 +причесывающий 413 +причесывавший 413 +причесывая 443 +причесать 28 +причесан 410 +причеши 426 +причесавший 413 +причесав 443 +; +причинять 0 +причинен 410 +причиняй 426 +причиняющий 415 +причинявший 415 +причиняя 443 +причинить 3 +причинен 410 +причини 426 +причинивший 415 +причинив 443 +; +причислять 0 +причисляем 410 +причисляй 426 +причисляющий 413 +причислявший 413 +причисляя 443 +причислить 3 +причислен 410 +причисли 426 +причисливший 413 +причислив 443 +; +причитать 0 +- 409 +причитай 426 +причитающий 413 +причитавший 413 +причитая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пробалтываться 1 +- 409 +пробалтывайся 427 +пробалтывающийся 414 +пробалтывавшийся 414 +пробалтываясь 443 +проболтаться 1 +- 409 +проболтайся 427 +проболтавшийся 414 +проболтавшись 443 +; +пробираться 1 +- 409 +пробирайся 427 +пробирающийся 417 +пробиравшийся 417 +пробираясь 443 +пробраться 101 +- 409 +проберись 428 +пробравшийся 417 +пробравшись 443 +; +пробивать 0 +пробиваем 410 +пробивай 426 +пробивающий 413 +пробивавший 413 +пробивая 443 +пробить 35 +пробен 410 +пробей 426 +пробивший 413 +пробив 443 +; +пробиваться 1 +- 409 +пробивайся 427 +пробивающийся 417 +пробивавшийся 417 +пробиваясь 443 +пробиться 55 +- 409 +пробейся 427 +пробившийся 417 +пробившись 443 +; +пробовать 2 +попробован 410 +пробуй 426 +пробующий 415 +пробовавший 415 +пробуя 443 +попробовать 2 +попробован 410 +попробуй 426 +попробовавший 415 +попробовав 443 +; +пробуравливать 0 +пробуравливаем 410 +пробуравливай 426 +пробуравливающий 413 +пробуравливавший 413 +пробуравливая 443 +пробуравить 7 +пробуравлен 410 +пробуравь 426 +пробуравивший 413 +пробуравив 443 +; +пробуждать 0 +пробуждаем 410 +пробуждай 426 +пробуждающий 413 +пробуждавший 413 +пробуждая 443 +пробудить 11 +пробужден 410 +пробуди 426 +пробудивший 413 +пробудив 443 +; +пробуждаться 1 +- 409 +пробуждайся 427 +пробуждающийся 414 +пробуждавшийся 414 +пробуждаясь 443 +пробудиться 21 +- 409 +пробудись 428 +пробудившийся 414 +пробудившись 443 +; +процеживать 0 +процеживаем 410 +процеживай 426 +процеживающий 413 +процеживавший 413 +процеживая 443 +процедить 11 +процежен 410 +процеди 426 +процедивший 413 +процедив 443 +; +процветать 0 +- 409 +процветай 426 +процветающий 413 +процветавший 413 +процветая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +продалбливать 0 +продалбливаем 410 +продалбливай 426 +продалбливающий 413 +продалбливавший 413 +продалбливая 443 +продолбить 7 +продолблен 410 +продолби 426 +продолбивший 413 +продолбив 443 +; +продавать 34 +продан 410 +продавай 426 +продающий 415 +продававший 415 +продавая 443 +продать 0 +продан 410 +продай 426 +продавший 415 +продав 443 +; +продаваться 58 +- 409 +продавайся 427 +продающийся 414 +продавшийся 414 +продаваясь 443 +продаться 136 +- 409 +продайся 427 +продавшийся 414 +продавшись 443 +; +продевать 0 +продеваем 410 +продевай 426 +продевающий 413 +продевавший 413 +продевая 443 +продеть 79 +продет 410 +продень 426 +продевший 413 +продев 443 +; +продираться 1 +- 409 +продирайся 427 +продирающийся 414 +продиравшийся 414 +продираясь 443 +продраться 101 +- 409 +продерись 428 +продравшийся 414 +продравшись 443 +; +продлевать 0 +продлеваем 410 +продлевай 426 +продлевающий 413 +продлевавший 413 +продлевая 443 +продлить 3 +продлен 410 +продли 426 +продливший 413 +продлив 443 +; +продолжать 0 +продолжен 410 +продолжай 426 +продолжающий 415 +продолжавший 415 +продолжая 443 +продолжить 5 +продолжен 410 +продолжи 426 +продолживший 415 +продолжив 443 +; +продолжаться 1 +- 409 +продолжайся 427 +продолжающийся 417 +продолжавшийся 417 +продолжаясь 443 +продолжиться 10 +- 409 +продолжись 428 +продолжившийся 417 +продолжившись 443 +; +продувать 0 +продуваем 410 +продувай 426 +продувающий 413 +продувший 413 +продувая 443 +продуть 0 +продут 410 +продуй 426 +продувший 413 +продув 443 +; +продвигать 0 +продвинут 410 +продвигай 426 +продвигающий 415 +продвигавший 415 +продвигая 443 +продвинуть 8 +продвинут 410 +продвинь 426 +продвинувший 415 +продвинув 443 +; +продвигаться 1 +продвинут 410 +продвигайся 427 +продвигающийся 417 +продвигавшийся 417 +продвигаясь 443 +продвинуться 17 +продвинут 410 +продвинься 427 +продвинувшийся 417 +продвинувши 443 +; +проедать 0 +проедаем 410 +проедай 426 +проедающий 413 +проедавший 413 +проедая 443 +проесть 68 +проеден 410 +проешь 426 +проевший 413 +проев 443 +; +проектировать 2 +проектирован 410 +проектируй 426 +проектирующий 413 +проектировавший 413 +проектируя 443 +спроектировать 2 +спроектирован 410 +спроектируй 426 +спроектировавший 413 +спроектировав 443 +; +проезжать 0 +проезжаем 410 +проезжай 426 +проезжающий 413 +проезжавший 413 +проезжая 443 +проехать 69 +проехан 410 +проедь 426 +проехавший 413 +проехав 443 +; +профанировать 2 +профанирован 410 +профанируй 426 +профанирующий 413 +профанировавший 413 +профанируя 443 +профанировать 2 +профанирован 410 +профанируй 426 +профанировавший 413 +профанировав 443 +; +профилировать 2 +профилирован 410 +профилируй 426 +профилирующий 413 +профилировавший 413 +профилируя 443 +спрофилировать 2 +спрофилирован 410 +спрофилируй 426 +спрофилировавший 413 +спрофилировав 443 +; +прогибать 0 +прогибаем 410 +прогибай 426 +прогибающий 413 +прогибавший 413 +прогибая 443 +прогнуть 8 +прогнут 410 +прогни 426 +прогнувший 413 +прогнув 443 +; +проглатывать 0 +проглатываем 410 +проглатывай 426 +проглатывающий 413 +проглатывавший 413 +проглатывая 443 +проглотить 13 +проглочен 410 +проглоти 426 +проглотивший 413 +проглотив 443 +; +проглядывать 0 +проглядываем 410 +проглядывай 426 +проглядывающий 413 +проглядывавший 413 +проглядывая 443 +проглянуть 8 +проглянут 410 +прогляни 426 +проглянувший 413 +проглянув 443 +; +прогонять 0 +прогнан 410 +прогоняй 426 +прогоняющий 415 +прогонявший 415 +прогоняя 443 +прогнать 84 +прогнан 410 +прогони 426 +прогнавший 415 +прогнав 443 +; +проговариваться 1 +проговорен 410 +проговаривайся 427 +проговаривающийся 417 +проговаривавшийся 417 +проговариваясь 443 +проговориться 4 +проговорен 410 +проговорись 428 +проговорившийся 417 +проговорившись 443 +; +программировать 2 +запрограммирован 410 +программируй 426 +программирующий 415 +программировавший 415 +программируя 443 +запрограммировать 2 +запрограммирован 410 +запрограммируй 426 +запрограммировавший 415 +запрограммировав 443 +; +прогрессировать 2 +- 409 +прогрессируй 426 +прогрессирующий 413 +прогрессировавший 413 +прогрессируя 443 +спрогрессировать 2 +- 409 +спрогрессируй 426 +спрогрессировавший 413 +спрогрессировав 443 +; +прогуливать 0 +прогулян 410 +прогуливай 426 +прогуливающий 415 +прогуливавший 415 +прогуливая 443 +прогулять 0 +прогулян 410 +прогуляй 426 +прогулявший 415 +прогуляв 443 +; +прогуливаться 1 +- 409 +прогуливайся 427 +прогуливающийся 417 +прогуливавшийся 417 +прогуливаясь 443 +прогуляться 1 +- 409 +прогуляйся 427 +прогулявшийся 417 +прогулявшись 443 +; +прохаживаться 1 +- 409 +прохаживайся 427 +прохаживающийся 414 +прохаживавшийся 414 +прохаживаясь 443 +пройтись 154 +- 409 +пройди 426 +прошедшийся 414 +пройдя 443 +; +проходить 11 +пройден 410 +проходи 426 +проходящий 415 +проходивший 415 +проходя 443 +пройти 75 +пройден 410 +пройди 426 +прошедший 415 +пройдя 443 +; +проигрывать 0 +проигран 410 +проигрывай 426 +проигрывающий 415 +проигрывавший 415 +проигрывая 443 +проиграть 0 +проигран 410 +проиграй 426 +проигравший 415 +проиграв 443 +; +проинициализировать 2 +проинициализирован 410 +проинициализируй 426 +проинициализирующий 415 +проинициализировавший 415 +проинициализируя 443 +инициализировать 2 +инициализирован 410 +инициализируй 426 +инициализировавший 415 +инициализировав 443 +; +происходить 11 +произведен 410 +происходи 426 +происходящий 415 +происходивший 415 +происходя 443 +произойти 75 +произведен 410 +произойди 426 +произошедший 415 +произойдя 443 +; +проистекать 0 +- 409 +проистекай 426 +проистекающий 413 +проистекавший 413 +проистекая 443 +проистечь 30 +- 409 +проистеки 426 +проистекший 413 +проистекши 443 +; +произносить 15 +произнесен 410 +произноси 426 +произносящий 415 +произносивший 415 +произнося 443 +произнести 29 +произнесен 410 +произнеси 426 +произнесший 415 +произнеся 443 +; +произрастать 0 +- 409 +произрастай 426 +произрастающий 413 +произраставший 413 +произрастая 443 +произрасти 71 +- 409 +произрасти 426 +произросший 413 +произросши 443 +; +производить 11 +произведен 410 +производи 426 +производящий 415 +производивший 415 +производя 443 +произвести 49 +произведен 410 +произведи 426 +произведший 415 +произведя 443 +; +прокаливать 0 +прокален 410 +прокаливай 426 +прокаливающий 415 +прокаливавший 415 +прокаливая 443 +прокалить 3 +прокален 410 +прокали 426 +прокаливший 415 +прокалив 443 +; +прокалывать 0 +прокалываем 410 +прокалывай 426 +прокалывающий 413 +прокалывавший 413 +прокалывая 443 +проколоть 45 +проколот 410 +проколи 426 +проколовший 413 +проколов 443 +; +прокатывать 0 +прокатан 410 +прокатывай 426 +прокатывающий 415 +прокатывавший 415 +прокатывая 443 +прокатать 280 +прокатан 410 +прокатай 426 +прокатавший 415 +прокатав 443 +; +проказничать 0 +- 409 +проказничай 426 +проказничающий 413 +проказничавший 413 +проказничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +прокисать 0 +- 409 +прокисай 426 +прокисающий 413 +прокисавший 413 +прокисая 443 +прокиснуть 14 +- 409 +прокисни 426 +прокисший 413 +прокиснув 443 +; +прокладывать 0 +проложен 410 +прокладывай 426 +прокладывающий 415 +прокладывавший 415 +прокладывая 443 +проложить 5 +проложен 410 +проложи 426 +проложивший 415 +проложив 443 +; +прокламировать 2 +прокламирован 410 +прокламируй 426 +прокламирующий 413 +прокламировавший 413 +прокламируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +проклеивать 0 +проклеиваем 410 +проклеивай 426 +проклеивающий 413 +проклеивавший 413 +проклеивая 443 +проклеить 3 +проклеен 410 +проклей 426 +проклеивший 413 +проклеив 443 +; +проклинать 0 +проклинаем 410 +проклинай 426 +проклинающий 413 +проклинавший 413 +проклиная 443 +проклясть 142 +проклят 410 +прокляни 426 +проклявший 413 +прокляв 443 +; +прокрадываться 1 +- 409 +прокрадывайся 427 +прокрадывающийся 414 +прокрадывавшийся 414 +прокрадываясь 443 +прокрасться 123 +- 409 +прокрадись 428 +прокравшийся 414 +прокравшись 443 +; +прокручивать 0 +прокручен 410 +прокручивай 426 +прокручивающий 415 +прокручивавший 415 +прокручивая 443 +прокрутить 13 +прокручен 410 +прокрути 426 +прокрутивший 415 +прокрутив 443 +; +пролегать 0 +пролегаем 410 +пролегай 426 +пролегающий 413 +пролегавший 413 +пролегая 443 +пролечь 116 +проложен 410 +пролеги 426 +пролегший 413 +пролегши 443 +; +пролетать 0 +- 409 +пролетай 426 +пролетающий 415 +пролетавший 415 +пролетая 443 +пролететь 48 +- 409 +пролети 426 +пролетевший 415 +пролетев 443 +; +пролезать 0 +- 409 +пролезай 426 +пролезающий 413 +пролезавший 413 +пролезая 443 +пролезть 70 +- 409 +пролезь 426 +пролезший 413 +пролезши 443 +; +проливать 0 +пролит 410 +проливай 426 +проливающий 415 +проливавший 415 +проливая 443 +пролить 35 +пролит 410 +пролей 426 +проливший 415 +пролив 443 +; +промахиваться 1 +- 409 +промахивайся 427 +промахивающийся 414 +промахивавшийся 414 +промахиваясь 443 +промахнуться 17 +- 409 +промахнись 428 +промахнувшийся 414 +промахнувшись 443 +; +проматывать 0 +проматываем 410 +проматывай 426 +проматывающий 413 +проматывавший 413 +проматывая 443 +промотать 0 +промотан 410 +промотай 426 +промотавший 413 +промотав 443 +; +промазывать 0 +промазываем 410 +промазывай 426 +промазывающий 413 +промазывавший 413 +промазывая 443 +промазать 22 +промазан 410 +промажь 426 +промазавший 413 +промазав 443 +; +промачивать 0 +промачиваем 410 +промачивай 426 +промачивающий 413 +промачивавший 413 +промачивая 443 +промочить 5 +промочен 410 +промочи 426 +промочивший 413 +промочив 443 +; +промокать 0 +промокнут 410 +промокай 426 +промокающий 415 +промокавший 415 +промокая 443 +промокнуть 8 +промокнут 410 +промокни 426 +промокнувший 415 +промокнув 443 +; +промывать 0 +промыт 410 +промывай 426 +промывающий 415 +промывавший 415 +промывая 443 +промыть 41 +промыт 410 +промой 426 +промывший 415 +промыв 443 +; +проникать 0 +проникнут 410 +проникай 426 +проникающий 415 +проникавший 415 +проникая 443 +проникнуть 14 +проникнут 410 +проникни 426 +проникнувший 415 +проникнув 443 +; +пронизывать 0 +пронизываем 410 +пронизывай 426 +пронизывающий 413 +пронизывавший 413 +пронизывая 443 +пронизать 22 +пронизан 410 +пронзи 426 +пронизавший 413 +пронизав 443 +; +проноситься 27 +- 409 +проносись 428 +проносящийся 414 +проносившийся 414 +проносясь 443 +пронестись 127 +- 409 +пронесись 428 +пронесшийся 414 +пронесшись 443 +; +пронзать 0 +пронзен 410 +пронзай 426 +пронзающий 415 +пронзавший 415 +пронзая 443 +пронзить 19 +пронзен 410 +пронзи 426 +пронзивший 415 +пронзив 443 +; +пропадать 0 +- 409 +пропадай 426 +пропадающий 413 +пропадавший 413 +пропадая 443 +пропасть 62 +- 409 +пропади 426 +пропавший 413 +пропав 443 +; +пропагандировать 2 +пропагандирован 410 +пропагандируй 426 +пропагандирующий 413 +пропагандировавший 413 +пропагандируя 443 +пропагандировать 2 +пропагандирован 410 +пропагандируй 426 +пропагандировавший 413 +пропагандировав 443 +; +пропахивать 0 +пропахиваем 410 +пропахивай 426 +пропахивающий 413 +пропахивавший 413 +пропахивая 443 +пропахать 65 +пропахан 410 +пропаши 426 +пропахавший 413 +пропахав 443 +; +пропихивать 0 +пропихнут 410 +пропихивай 426 +пропихивающий 415 +пропихивавший 415 +пропихивая 443 +пропихнуть 8 +пропихнут 410 +пропихни 426 +пропихнувший 415 +пропихнув 443 +; +прописывать 0 +прописываем 410 +прописывай 426 +прописывающий 413 +прописывавший 413 +прописывая 443 +прописать 28 +прописан 410 +пропиши 426 +прописавший 413 +прописав 443 +; +пропитывать 0 +пропитан 410 +пропитывай 426 +пропитывающий 415 +пропитывавший 415 +пропитывая 443 +пропитать 0 +пропитан 410 +пропитай 426 +пропитавший 415 +пропитав 443 +; +пропивать 0 +пропиваем 410 +пропивай 426 +пропивающий 413 +пропивавший 413 +пропивая 443 +пропить 35 +пропит 410 +пропей 426 +пропивший 413 +пропив 443 +; +проповедовать 2 +проповедован 410 +проповедуй 426 +проповедующий 413 +проповедовавший 413 +проповедуя 443 +проповедовать 2 +проповедован 410 +проповедуй 426 +проповедовавший 413 +проповедовав 443 +; +пропускать 0 +пропущен 410 +пропускай 426 +пропускающий 415 +пропускавший 415 +пропуская 443 +пропустить 18 +пропущен 410 +пропусти 426 +пропустивший 415 +пропустив 443 +; +прояснять 0 +прояснен 410 +проясняй 426 +проясняющий 415 +прояснявший 415 +проясняя 443 +прояснить 3 +прояснен 410 +проясни 426 +прояснивший 415 +прояснив 443 +; +проясняться 1 +- 409 +проясняйся 427 +проясняющийся 414 +прояснявшийся 414 +проясняясь 443 +проясниться 4 +- 409 +прояснись 428 +прояснившийся 414 +прояснившись 443 +; +проявлять 0 +проявлен 410 +проявляй 426 +проявляющий 415 +проявлявший 415 +проявляя 443 +проявить 7 +проявлен 410 +прояви 426 +проявлявший 415 +проявив 443 +; +проявляться 1 +- 409 +проявляйся 427 +проявляющийся 414 +проявлявшийся 414 +проявляясь 443 +проявиться 12 +- 409 +проявись 428 +проявившийся 414 +проявившись 443 +; +прорастать 0 +прорастаем 410 +прорастай 426 +прорастающий 413 +прораставший 413 +прорастая 443 +прорасти 71 +проращен 410 +прорасти 426 +проросший 413 +проросши 443 +; +проращивать 0 +проращиваем 410 +проращивай 426 +проращивающий 413 +проращивавший 413 +проращивая 443 +прорастить 18 +проращен 410 +прорасти 426 +прорастивший 413 +прорастив 443 +; +прореживать 0 +прореживаем 410 +прореживай 426 +прореживающий 413 +прореживавший 413 +прореживая 443 +проредить 11 +прорежен 410 +прореди 426 +проредивший 413 +проредив 443 +; +прорезать 22 +прорезан 410 +прорезай 426 +прорезающий 413 +прорезавший 413 +прорезая 443 +прорезать 22 +прорезан 410 +прорезай 426 +прорезавший 413 +прорезав 443 +; +прорезинивать 0 +прорезинен 410 +прорезинивай 426 +прорезинивающий 415 +прорезинивавший 415 +прорезинивая 443 +прорезинить 3 +прорезинен 410 +прорезинь 426 +прорезинивший 415 +прорезинив 443 +; +прорезываться 1 +- 409 +прорезывайся 427 +прорезывающийся 414 +прорезывавшийся 414 +прорезываясь 443 +прорезаться 33 +- 409 +прорезайся 427 +прорезавшийся 414 +прорезавшись 443 +; +пророчествовать 2 +пророчествован 410 +пророчествуй 426 +пророчествующий 413 +пророчествовавший 413 +пророчествуя 443 +напророчествовать 2 +напророчествован 410 +напророчествуй 426 +напророчествовавший 413 +напророчествовав 443 +; +пророчить 5 +пророчен 410 +пророчь 430 +пророчащий 413 +пророчивший 413 +пророча 443 +напророчить 5 +опоророчен 410 +опоророчь 426 +опорочивший 413 +пророча 443 +; +прорубать 0 +прорубаем 410 +прорубай 426 +прорубающий 413 +прорубавший 413 +прорубая 443 +прорубить 7 +прорублен 410 +проруби 426 +прорубивший 413 +прорубив 443 +; +прорывать 0 +прорываем 410 +прорывай 426 +прорывающий 413 +прорывавший 413 +прорывая 443 +прорыть 41 +прорыт 410 +пророй 426 +прорывший 413 +прорыв 443 +; +прорываться 1 +- 409 +прорывайся 427 +прорывающийся 414 +прорывавшийся 414 +прорываясь 443 +прорваться 74 +- 409 +прорвись 428 +прорвавшийся 414 +прорвавшись 443 +; +просачиваться 1 +- 409 +просачивайся 427 +просачивающийся 417 +просачивавшийся 417 +просачиваясь 443 +просочиться 10 +- 409 +просочись 428 +просочившийся 417 +просочившись 443 +; +просеивать 0 +просеян 410 +просеивай 426 +просеивающий 415 +просеивавший 415 +просеивая 443 +просеять 26 +просеян 410 +просей 426 +просеявший 415 +просеяв 443 +; +просить 15 +попрошен 410 +проси 426 +просящий 415 +просивший 415 +прося 443 +попросить 15 +попрошен 410 +попроси 426 +попросивший 415 +попросив 443 +; +просиживать 0 +просижен 410 +просиживай 426 +просиживающий 415 +просиживавший 415 +просиживая 443 +просидеть 47 +просижен 410 +просиди 426 +просидевший 415 +просидев 443 +; +проскальзывать 0 +проскользнут 410 +проскальзывай 426 +проскальзывающий 415 +проскальзывавший 415 +проскальзывая 443 +проскользнуть 8 +проскользнут 410 +проскользни 426 +проскользнувший 415 +проскользнув 443 +; +прославлять 0 +прославлен 410 +прославляй 426 +прославляющий 415 +прославлявший 415 +прославляя 443 +прославить 7 +прославлен 410 +прославь 426 +прославлявший 415 +прославив 443 +; +прослеживать 0 +прослежен 410 +прослеживай 426 +прослеживающий 415 +прослеживавший 415 +прослеживая 443 +проследить 11 +прослежен 410 +проследи 426 +проследивший 415 +проследив 443 +; +прослушивать 0 +прослушиваем 410 +прослушивай 426 +прослушивающий 413 +прослушивавший 413 +прослушивая 443 +прослушать 0 +прослушан 410 +прослушай 426 +прослушавший 413 +прослушав 443 +; +просматривать 0 +просмотрен 410 +просматривай 426 +просматривающий 415 +просматривавший 415 +просматривая 443 +просмотреть 42 +просмотрен 410 +просмотри 426 +просмотревший 415 +просмотрев 443 +; +простирать 0 +простираем 410 +простирай 426 +простирающий 413 +простиравший 413 +простирая 443 +простереть 281 +простерт 410 +простери 426 +простерший 413 +простерши 443 +; +простираться 1 +- 409 +простирайся 427 +простирающийся 414 +простиравшийся 414 +простираясь 443 +простереться 282 +- 409 +простерись 428 +простершийся 414 +простершись 443 +; +проституировать 2 +проституирован 410 +проституируй 426 +проституирующий 413 +проституировавший 413 +проституируя 443 +проституировать 2 +проституирован 410 +проституируй 426 +проституировавший 413 +проституировав 443 +; +простреливать 0 +простреливаем 410 +простреливай 426 +простреливающий 413 +простреливавший 413 +простреливая 443 +прострелить 3 +прострелен 410 +прострели 426 +простреливший 413 +прострелив 443 +; +простужаться 1 +простужен 410 +простужайся 427 +простужающийся 417 +простужавшийся 417 +простужаясь 443 +простудиться 21 +простужен 410 +простудись 428 +простудившийся 417 +простудившись 443 +; +просушивать 0 +просушиваем 410 +просушивай 426 +просушивающий 413 +просушивавший 413 +просушивая 443 +просушить 5 +просушен 410 +просуши 426 +просушивший 413 +просушив 443 +; +просверливать 0 +просверливаем 410 +просверливай 426 +просверливающий 413 +просверливавший 413 +просверливая 443 +просверлить 3 +просверлен 410 +просверли 426 +просверливший 413 +просверлив 443 +; +просвещать 0 +просвещен 410 +просвещай 426 +просвещающий 413 +просвещавший 413 +просвещая 443 +просветить 36 +просвечен 410 +просвети 426 +просветивший 413 +просветив 443 +; +просвечивать 0 +просвечиваем 410 +просвечивай 426 +просвечивающий 413 +просвечивавший 413 +просвечивая 443 +просветить 36 +просвечен 410 +просвети 426 +просветивший 413 +просветив 443 +; +просвистывать 0 +- 409 +просвистывай 426 +просвистывающий 413 +просвистывавший 413 +просвистывая 443 +просвистеть 97 +- 409 +просвисти 426 +просвистевший 413 +просвистев 443 +; +просыпаться 1 +- 409 +просыпайся 427 +просыпающийся 414 +просыпавшийся 414 +просыпаясь 443 +проснуться 17 +- 409 +проснись 428 +проснувшийся 414 +проснувшись 443 +; +просчитываться 1 +просчитан 410 +просчитывайся 427 +просчитывающийся 417 +просчитывавшийся 417 +просчитываясь 443 +просчитаться 1 +просчитан 410 +просчитайся 427 +просчитавшийся 417 +просчитавшись 443 +; +проталкивать 0 +проталкиваем 410 +проталкивай 426 +проталкивающий 413 +проталкивавший 413 +проталкивая 443 +протолкнуть 8 +протолкнут 410 +протолкни 426 +протолкнувший 413 +протолкнув 443 +; +проталкиваться 1 +- 409 +проталкивайся 427 +проталкивающийся 414 +проталкивавшийся 414 +проталкиваясь 443 +протолкнуться 17 +- 409 +протолкнись 428 +протолкнувшийся 414 +протолкнувшись 443 +; +протаптывать 0 +протаптываем 410 +протаптывай 426 +протаптывающий 413 +протаптывавший 413 +протаптывая 443 +протоптать 31 +протоптан 410 +протопчи 426 +протоптавший 413 +протоптав 443 +; +протекать 0 +- 409 +протекай 426 +протекающий 413 +протекавший 413 +протекая 443 +протечь 30 +- 409 +протеки 426 +протекший 413 +протекши 443 +; +протестовать 2 +- 409 +протестуй 426 +протестующий 413 +протестовавший 413 +протестуя 443 +запротестовать 2 +- 409 +запротестуй 426 +запротестовавший 413 +запротестовав 443 +; +протирать 0 +протираем 410 +протирай 426 +протирающий 413 +протиравший 413 +протирая 443 +протереть 80 +протерт 410 +протри 426 +протерший 413 +протерши 443 +; +протискиваться 1 +- 409 +протискивайся 427 +протискивающийся 414 +протискивавшийся 414 +протискиваясь 443 +протиснуться 17 +- 409 +протиснись 428 +протиснувшийся 414 +протиснувшись 443 +; +противиться 12 +- 409 +противься 427 +противящийся 414 +противившийся 414 +противясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +противодействовать 2 +- 409 +противодействуй 426 +противодействующий 413 +противодействовавший 413 +противодействуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +противополагать 0 +противополагаем 410 +противополагай 426 +противополагающий 413 +противополагавший 413 +противополагая 443 +противоположить 5 +противоположен 410 +противоположи 426 +противоположивший 413 +противоположив 443 +; +противопоставлять 0 +противопоставлен 410 +противопоставляй 426 +противопоставляющий 415 +противопоставлявший 415 +противопоставляя 443 +противопоставить 7 +противопоставлен 410 +противопоставь 426 +противопоставлявший 415 +противопоставив 443 +; +противоречить 5 +- 409 +противоречь 426 +противоречащий 413 +противоречивший 413 +противореча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +противостоять 103 +- 409 +противостой 426 +противостоящий 413 +противостоявший 413 +противостоя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +протоколировать 2 +протоколирован 410 +протоколируй 426 +протоколирующий 413 +протоколировавший 413 +протоколируя 443 +запротоколировать 2 +запротоколирован 410 +запротоколируй 426 +запротоколировавший 413 +запротоколировав 443 +; +протягивать 0 +протянут 410 +протягивай 426 +протягивающий 415 +протягивавший 415 +протягивая 443 +протянуть 8 +протянут 410 +протяни 426 +протянувший 415 +протянув 443 +; +протрезвлять 0 +протрезвляем 410 +протрезвляй 426 +протрезвляющий 413 +протрезвлявший 413 +протрезвляя 443 +протрезветь 0 +протрезвлен 410 +протрезвей 426 +протрезвевший 413 +протрезвев 443 +; +протыкать 0 +протыкаем 410 +протыкай 426 +протыкающий 413 +протыкавший 413 +протыкая 443 +проткнуть 8 +проткнут 410 +проткни 426 +проткнувший 413 +проткнув 443 +; +прожигать 0 +прожжен 410 +прожигай 426 +прожигающий 415 +прожигавший 415 +прожигая 443 +прожечь 98 +прожжен 410 +прожги 426 +прожегший 415 +прожегши 443 +; +проживать 0 +прожит 410 +проживай 426 +проживающий 415 +проживавший 415 +проживая 443 +прожить 60 +прожит 410 +проживи 426 +проживший 415 +прожив 443 +; +проваливать 0 +провален 410 +проваливай 426 +проваливающий 415 +проваливавший 415 +проваливая 443 +провалить 3 +провален 410 +провали 426 +проваливший 415 +провалив 443 +; +проваливаться 1 +- 409 +проваливайся 427 +проваливающийся 414 +проваливавшийся 414 +проваливаясь 443 +провалиться 4 +- 409 +провались 428 +провалившийся 414 +провалившись 443 +; +проверять 0 +проверен 410 +проверяй 426 +проверяющий 415 +проверявший 415 +проверяя 443 +проверить 3 +проверен 410 +проверь 426 +проверивший 415 +проверив 443 +; +проветривать 0 +проветрен 410 +проветривай 426 +проветривающий 415 +проветривавший 415 +проветривая 443 +проветрить 3 +проветрен 410 +проветри 426 +проветривший 415 +проветрив 443 +; +провоцировать 2 +спровоцирован 410 +провоцируй 426 +провоцирующий 415 +провоцировавший 415 +провоцируя 443 +спровоцировать 2 +спровоцирован 410 +спровоцируй 426 +спровоцировавший 415 +спровоцировав 443 +; +проводить 11 +проведен 410 +проводи 426 +проводящий 415 +проводивший 415 +проводя 443 +провести 49 +проведен 410 +проведи 426 +проведший 415 +проведя 443 +; +провожать 0 +провожаем 410 +провожай 426 +провожающий 413 +провожавший 413 +провожая 443 +проводить 11 +провожен 410 +проводи 426 +проводивший 413 +проводив 443 +; +провозглашать 0 +провозглашаем 410 +провозглашай 426 +провозглашающий 413 +провозглашавший 413 +провозглашая 443 +провозгласить 15 +провозглашен 410 +провозгласи 426 +провозгласивший 413 +провозгласив 443 +; +провозить 19 +провезен 410 +провози 426 +провозящий 415 +провозивший 415 +провозя 443 +провезти 29 +провезен 410 +провези 426 +провезший 415 +провезши 443 +; +прошивать 0 +прошит 410 +прошивай 426 +прошивающий 415 +прошивавший 415 +прошивая 443 +прошить 35 +прошит 410 +прошей 426 +прошивший 415 +прошив 443 +; +прощать 0 +прощен 410 +прощай 426 +прощающий 415 +прощавший 415 +прощая 443 +простить 18 +прощен 410 +прости 426 +простивший 415 +простив 443 +; +прочесывать 0 +прочесываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +прочесать 28 +прочесан 410 +- 429 +- 416 +прочесав 443 +; +прочесывать 0 +прочесываем 410 +прочесывай 426 +прочесывающий 413 +прочесывавший 413 +прочесывая 443 +прочесать 28 +прочесан 410 +прочеши 426 +прочесавший 413 +прочесав 443 +; +прочищать 0 +прочищаем 410 +прочищай 426 +прочищающий 413 +прочищавший 413 +прочищая 443 +прочистить 18 +прочищен 410 +прочисти 426 +прочистивший 413 +прочистив 443 +; +прясть 62 +пряден 410 +пряди 426 +прядущий 413 +прявший 413 +прядя 443 +спрясть 62 +спряден 410 +спряди 426 +спрявший 413 +спрядя 443 +; +прятать 31 +спрятан 410 +прячь 426 +прячущий 415 +прятавший 415 +пряча 443 +спрятать 31 +спрятан 410 +спрячь 426 +спрятавший 415 +спрятав 443 +; +прятаться 66 +- 409 +прячься 427 +прячущийся 414 +прятавшийся 414 +прячась 443 +спрятаться 66 +- 409 +спрячься 427 +спрятавшийся 414 +спрятавшись 443 +; +прятаться 66 +- 409 +прячься 427 +прячущийся 414 +прятавшийся 414 +прячась 443 +спрятаться 66 +- 409 +спрячься 427 +спрятавшийся 414 +спрятавшись 443 +; +пружинить 3 +пружинен 410 +пружинь 426 +пружинящий 413 +пружинивший 413 +пружиня 443 +спружинить 3 +спружинен 410 +спружинь 426 +спружинивший 413 +спружинив 443 +; +прыгать 0 +- 409 +прыгай 426 +прыгающий 415 +прыгавший 415 +прыгая 443 +прыгнуть 8 +- 409 +прыгни 426 +прыгнувший 415 +прыгнув 443 +; +публиковать 2 +опубликован 410 +публикуй 426 +публикующий 415 +публиковавший 415 +публикуя 443 +опубликовать 2 +опубликован 410 +опубликуй 426 +опубликовавший 415 +опубликовав 443 +; +пудлинговать 2 +пудлингован 410 +пудлингуй 426 +пудлингующий 413 +пудлинговавший 413 +пудлингуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пудрить 3 +пудрен 410 +пудри 426 +пудрящий 413 +пудривший 413 +пудря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пугать 0 +испуган 410 +пугай 426 +пугающий 415 +пугавший 415 +пугая 443 +испугать 0 +испуган 410 +испугай 426 +испугавший 415 +испугав 443 +; +пугаться 1 +- 409 +пугайся 427 +пугающийся 414 +пугавшийся 414 +пугаясь 443 +испугаться 1 +- 409 +испугайся 427 +испугавшийся 414 +испугавшись 443 +; +пухнуть 14 +- 409 +пухни 426 +пухнущий 413 +пухнувший 413 +- 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пульсировать 2 +- 409 +пульсируй 426 +пульсирующий 413 +пульсировавший 413 +пульсируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пульверизировать 2 +пульверизирован 410 +пульверизируй 426 +пульверизирующий 413 +пульверизировавший 413 +пульверизируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пускать 0 +пущен 410 +пускай 426 +пускающий 415 +пускавший 415 +пуская 443 +пустить 18 +пущен 410 +пусти 426 +пустивший 415 +пустив 443 +; +пустеть 0 +- 409 +пустей 426 +пустеющий 413 +пустевший 413 +пустея 443 +опустеть 0 +- 409 +опустей 426 +опустевший 413 +опустев 443 +; +пустословить 7 +- 409 +пустословь 426 +пустословящий 413 +пустословивший 413 +пустословя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +путать 0 +путан 410 +путай 426 +путающий 413 +путавший 413 +путая 443 +спутать 0 +спутан 410 +спутай 426 +спутавший 413 +спутав 443 +; +путаться 1 +- 409 +путайся 427 +путающийся 414 +путавшийся 414 +путаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +путешествовать 2 +- 409 +путешествуй 426 +путешествующий 413 +путешествовавший 413 +путешествуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пузыриться 4 +- 409 +пузырься 427 +пузырящийся 414 +пузырившийся 414 +пузырясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пьянеть 42 +опьянен 410 +пьяней 426 +пьянеющий 415 +пьяневший 415 +пьянея 443 +опьянеть 0 +опьянен 410 +опьяней 426 +опьяневший 415 +опьянев 443 +; +пьянствовать 2 +- 409 +пьянствуй 426 +пьянствующий 413 +пьянствовавший 413 +пьянствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пыхтеть 48 +- 409 +пыхти 426 +пыхтящий 413 +пыхтевший 413 +пыхтя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пылать 0 +- 409 +пылай 426 +пылающий 413 +пылавший 413 +пылая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пылесосить 15 +пылесошен 410 +пылесось 426 +пылесосящий 413 +пылесосивший 413 +пылесося 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пырять 0 +пыряем 410 +пыряй 426 +пыряющий 413 +пырявший 413 +пыряя 443 +пырнуть 8 +пырнут 410 +пырни 426 +пырнувший 413 +пырнув 443 +; +пытать 0 +пытан 410 +пытай 426 +пытающий 413 +пытавший 413 +пытая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +пытаться 1 +- 409 +пытайся 427 +пытающийся 417 +пытавшийся 417 +пытаясь 443 +попытаться 1 +- 409 +попытайся 427 +попытавшийся 417 +попытавшись 443 +; +ябедничать 0 +- 409 +ябедничай 426 +ябедничающий 413 +ябедничавший 413 +ябедничая 443 +наябедничать 0 +наябедничан 410 +наябедничай 426 +наябедничавший 413 +наябедничав 443 +; +ягниться 4 +- 409 +ягнись 428 +ягнящийся 414 +ягнившийся 414 +ягнясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +являться 1 +- 409 +являйся 427 +являющийся 414 +являвшийся 414 +являясь 443 +явиться 12 +- 409 +явись 428 +явившийся 414 +явившись 443 +; +язвить 7 +язвлен 410 +язви 426 +язвящий 413 +язвивший 413 +язвя 443 +съязвить 7 +съязвлен 410 +съязви 426 +- 416 +съязвив 443 +; +раболепствовать 2 +- 409 +раболепствуй 426 +раболепствующий 413 +раболепствовавший 413 +раболепствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +работать 0 +- 409 +работай 426 +работающий 415 +работавший 415 +работав 443 +поработать 0 +- 409 +поработай 426 +поработавший 415 +поработав 443 +; +радовать 2 +обрадован 410 +радуй 426 +радующий 415 +радовавший 415 +радуя 443 +обрадовать 2 +обрадован 410 +обрадуй 426 +обрадовавший 415 +обрадовав 443 +; +радоваться 9 +порадован 410 +радуйся 427 +радующийся 417 +радовавшийся 417 +радуясь 443 +порадоваться 9 +порадован 410 +порадуйся 427 +порадовавшийся 417 +порадовавшись 443 +; +рапортовать 2 +- 409 +рапортуй 426 +рапортующий 413 +рапортовавший 413 +рапортуя 443 +отрапортовать 2 +отрапортован 410 +отрапортуй 426 +отрапортовавший 413 +отрапортовав 443 +; +расцарапывать 0 +расцарапываем 410 +расцарапывай 426 +расцарапывающий 413 +расцарапывавший 413 +расцарапывая 443 +расцарапать 0 +расцарапан 410 +расцарапай 426 +расцарапавший 413 +расцарапав 443 +; +расценивать 0 +расцениваем 410 +расценивай 426 +расценивающий 413 +расценивавший 413 +расценивая 443 +расценить 3 +расценен 410 +расцени 426 +расценивший 413 +расценив 443 +; +расцеплять 0 +расцепляем 410 +расцепляй 426 +расцепляющий 413 +расцеплявший 413 +расцепляя 443 +расцепить 7 +расцеплен 410 +расцепи 426 +расцепивший 413 +расцепив 443 +; +расцветать 0 +- 409 +расцветай 426 +расцветающий 413 +расцветавший 413 +расцветая 443 +расцвести 44 +- 409 +расцвети 426 +расцветший 413 +расцветя 443 +; +расцвечивать 0 +расцвечиваем 410 +расцвечивай 426 +расцвечивающий 413 +расцвечивавший 413 +расцвечивая 443 +расцветить 13 +расцвечен 410 +расцвети 426 +расцветивший 413 +расцветив 443 +; +расфасовать 2 +расфасован 410 +расфасуй 426 +расфасовывающий 413 +расфасовавший 413 +расфасовывая 443 +расфасовать 2 +расфасован 410 +расфасуй 426 +расфасовавший 413 +расфасовав 443 +; +расформировывать 0 +расформировываем 410 +расформировывай 426 +расформировывающий 413 +расформировывавший 413 +расформировывая 443 +расформировать 2 +расформирован 410 +расформируй 426 +расформировавший 413 +расформировав 443 +; +расхаживать 0 +расхаживаем 410 +расхаживай 426 +расхаживающий 413 +расхаживавший 413 +расхаживая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +расхищать 0 +расхищен 410 +расхищай 426 +расхищающий 415 +расхищавший 415 +расхищая 443 +расхитить 36 +расхищен 410 +расхить 426 +расхитивший 415 +расхитив 443 +; +расходиться 21 +- 409 +расходись 428 +расходящийся 414 +расходившийся 414 +расходясь 443 +разойтись 154 +- 409 +разойдись 428 +разошедшийся 414 +разошедшись 443 +; +расходовать 2 +израсходован 410 +расходуй 426 +расходующий 415 +расходовавший 415 +расходуя 443 +израсходовать 2 +израсходован 410 +израсходуй 426 +израсходовавший 415 +израсходовав 443 +; +расхолаживать 0 +расхолаживаем 410 +расхолаживай 426 +расхолаживающий 413 +расхолаживавший 413 +расхолаживая 443 +расхолодить 11 +расхоложен 410 +расхолоди 426 +расхолодивший 413 +расхолодив 443 +; +расхваливать 0 +расхваливаем 410 +расхваливай 426 +расхваливающий 413 +расхваливавший 413 +расхваливая 443 +расхвалить 3 +расхвален 410 +расхвали 426 +расхваливший 413 +расхвалив 443 +; +раскаиваться 1 +- 409 +раскаивайся 427 +раскаивающийся 417 +раскаивавшийся 417 +раскаиваясь 443 +раскаяться 51 +- 409 +раскайся 427 +раскаявшийся 417 +раскаявшись 443 +; +раскалывать 0 +раскалываем 410 +раскалывай 426 +раскалывающий 413 +раскалывавший 413 +раскалывая 443 +расколоть 45 +расколот 410 +расколи 426 +расколовший 413 +расколов 443 +; +раскалываться 1 +- 409 +раскалывайся 427 +раскалывающийся 414 +раскалывавшийся 414 +раскалываясь 443 +расколоться 158 +- 409 +расколись 428 +расколовшийся 414 +расколовшись 443 +; +раскапывать 0 +раскапываем 410 +раскапывай 426 +раскапывающий 413 +раскапывавший 413 +раскапывая 443 +раскопать 0 +раскопан 410 +раскопай 426 +раскопавший 413 +раскопав 443 +; +раскатывать 0 +раскатываем 410 +раскатывай 426 +раскатывающий 413 +раскатывавший 413 +раскатывая 443 +раскатать 0 +раскатан 410 +раскатай 426 +раскатавший 413 +раскатав 443 +; +раскидывать 0 +раскидываем 410 +раскидывай 426 +раскидывающий 413 +раскидывавший 413 +раскидывая 443 +раскидать 0 +раскидан 410 +раскидай 426 +раскидавший 413 +раскидав 443 +; +раскислять 0 +раскисляем 410 +раскисляй 426 +раскисляющий 413 +раскислявший 413 +раскисляя 443 +раскислить 3 +раскислен 410 +раскисли 426 +раскисливший 413 +раскислив 443 +; +раскладывать 0 +раскладываем 410 +раскладывай 426 +раскладывающий 413 +раскладывавший 413 +раскладывая 443 +разложить 5 +разложен 410 +разложи 426 +разложивший 413 +разложив 443 +; +расклеивать 0 +расклеиваем 410 +расклеивай 426 +расклеивающий 413 +расклеивавший 413 +расклеивая 443 +расклеить 3 +расклеен 410 +расклей 426 +расклеивший 413 +расклеив 443 +; +расклеиваться 1 +- 409 +расклеивайся 427 +расклеивающийся 417 +расклеивавшийся 417 +расклеиваясь 443 +расклеиться 4 +- 409 +расклейся 427 +расклеившийся 417 +расклеившись 443 +; +расколачивать 0 +расколачиваем 410 +расколачивай 426 +расколачивающий 413 +расколачивавший 413 +расколачивая 443 +расколотить 13 +расколочен 410 +расколоти 426 +расколотивший 413 +расколотив 443 +; +расковывать 0 +раскован 410 +расковывай 426 +расковывающий 415 +расковывавший 415 +расковывая 443 +расковать 2 +раскован 410 +раскуй 426 +расковавший 415 +расковав 443 +; +раскошеливаться 1 +- 409 +раскошеливайся 427 +раскошеливающийся 417 +раскошеливавшийся 417 +раскошеливаясь 443 +раскошелиться 4 +- 409 +раскошелись 428 +раскошелившийся 417 +раскошелившись 443 +; +раскрашивать 0 +раскрашиваем 410 +раскрашивай 426 +раскрашивающий 413 +раскрашивавший 413 +раскрашивая 443 +раскрасить 15 +раскрашен 410 +раскрась 426 +раскрасивший 413 +раскрасив 443 +; +раскритиковать 2 +раскритикован 410 +раскритикуй 426 +раскритикующий 413 +раскритиковавший 413 +раскритиковывая 443 +раскритиковать 2 +раскритикован 410 +раскритикуй 426 +раскритиковавший 413 +раскритиковав 443 +; +раскручивать 0 +раскручен 410 +раскручивай 426 +раскручивающий 415 +раскручивавший 415 +раскручивая 443 +раскрутить 13 +раскручен 410 +раскрути 426 +раскрутивший 415 +раскрутив 443 +; +раскрывать 0 +раскрыт 410 +раскрывай 426 +раскрывающий 415 +раскрывавший 415 +раскрывая 443 +раскрыть 41 +раскрыт 410 +раскрой 426 +раскрывший 415 +раскрыв 443 +; +раскрываться 1 +- 409 +раскрывайся 427 +раскрывающийся 414 +раскрывавшийся 414 +раскрываясь 443 +раскрыться 57 +- 409 +раскройся 427 +раскрывшийся 414 +раскрывшись 443 +; +расквартировывать 0 +расквартировываем 410 +расквартировывай 426 +расквартировывающий 413 +расквартировывавший 413 +расквартировывая 443 +расквартировать 2 +расквартирован 410 +расквартируй 426 +расквартировавший 413 +расквартировав 443 +; +распадаться 1 +- 409 +распадайся 427 +распадающийся 417 +распадавшийся 417 +распадаясь 443 +распасться 283 +- 409 +распадись 428 +распавшийся 417 +распавшись 443 +; +распахивать 0 +распахан 410 +распахивай 426 +распахивающий 415 +распахивавший 415 +распахивая 443 +распахать 65 +распахан 410 +распахни 426 +распахавший 415 +распахав 443 +; +распаивать 0 +распаян 410 +распаивай 426 +распаивающий 415 +распаивавший 415 +распаивая 443 +распаять 0 +распаян 410 +распаяй 426 +распаявший 415 +распаяв 443 +; +распаковывать 0 +распакован 410 +распаковывай 426 +распаковывающий 415 +распаковывавший 415 +распаковывая 443 +распаковать 2 +распакован 410 +распакуй 426 +распаковавший 415 +распаковав 443 +; +распарывать 0 +распорот 410 +распарывай 426 +распарывающий 415 +распарывавший 415 +распарывая 443 +распороть 45 +распорот 410 +распори 426 +распоровшийся 417 +распоров 443 +; +распекать 0 +распекаем 410 +распекай 426 +распекающий 413 +распекавший 413 +распекая 443 +распечь 30 +распечен 410 +распеки 426 +распевший 413 +распекши 443 +; +распеленывать 0 +распеленываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +распеленать 0 +распеленан 410 +- 429 +- 416 +распеленав 443 +; +распевать 0 +распеваем 410 +распевай 426 +распевающий 413 +распевавший 413 +распевая 443 +распеть 90 +распет 410 +распой 426 +распевший 413 +распев 443 +; +распечатывать 0 +распечатан 410 +распечатывай 426 +распечатывающий 415 +распечатывавший 415 +распечатывая 443 +распечатать 0 +распечатан 410 +распечатай 426 +распечатавший 415 +распечатав 443 +; +распиливать 0 +распиливаем 410 +распиливай 426 +распиливающий 413 +распиливавший 413 +распиливая 443 +распилить 3 +распилен 410 +распили 426 +распиливший 413 +распилив 443 +; +расписывать 0 +расписываем 410 +расписывай 426 +расписывающий 413 +расписывавший 413 +расписывая 443 +расписать 28 +расписан 410 +распиши 426 +расписавший 413 +расписав 443 +; +расплющивать 0 +расплющиваем 410 +расплющивай 426 +расплющивающий 413 +расплющивавший 413 +расплющивая 443 +расплющить 5 +расплющен 410 +расплющи 426 +расплющивший 413 +расплющив 443 +; +распластывать 0 +распластываем 410 +распластывай 426 +распластывающий 413 +распластывавший 413 +распластывая 443 +распластать 0 +распластан 410 +распластай 426 +распластавший 413 +распластав 443 +; +расплавлять 0 +расплавляем 410 +расплавляй 426 +расплавляющий 413 +расплавлявший 413 +расплавляя 443 +расплавить 7 +расплавлен 410 +расплавь 426 +расплавивший 413 +расплавив 443 +; +расплачиваться 1 +- 409 +расплачивайся 427 +расплачивающийся 417 +расплачивавшийся 417 +расплачиваясь 443 +расплатиться 20 +- 409 +расплатись 428 +расплатившийся 417 +расплатившись 443 +; +расплескивать 0 +расплескиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +расплескать 59 +расплескан 410 +- 429 +- 416 +расплескав 443 +; +расплескивать 0 +расплескиваем 410 +расплескивай 426 +расплескивающий 413 +расплескивавший 413 +расплескивая 443 +расплескать 59 +расплескан 410 +расплещи 426 +расплескавший 413 +расплескав 443 +; +расплетать 0 +расплетен 410 +расплетай 426 +расплетающий 415 +расплетавший 415 +расплетая 443 +расплести 44 +расплетен 410 +расплети 426 +расплевший 415 +расплетя 443 +; +расплываться 1 +- 409 +расплывайся 427 +расплывающийся 414 +расплывавшийся 414 +расплываясь 443 +расплыться 205 +- 409 +расплывись 428 +расплывшийся 414 +расплывшись 443 +; +располагать 0 +расположен 410 +располагай 426 +располагающий 415 +располагавший 415 +располагая 443 +расположить 5 +расположен 410 +расположи 426 +расположивший 415 +расположив 443 +; +располагаться 1 +расположен 410 +располагайся 427 +располагающийся 417 +располагавшийся 417 +располагаясь 443 +расположиться 10 +расположен 410 +расположись 428 +расположившийся 417 +расположившись 443 +; +расползаться 74 +- 409 +расползайся 427 +расползающийся 414 +расползавшийся 414 +расползаясь 443 +расползтись 127 +- 409 +расползись 428 +расползшийся 414 +расползшись 443 +; +распоясывать 0 +распоясан 410 +распоясывай 426 +распоясывающий 415 +распоясывавший 415 +распоясывая 443 +распоясать 0 +распоясан 410 +распоясай 426 +распоясавший 415 +распоясав 443 +; +распоряжаться 1 +- 409 +распоряжайся 427 +распоряжающийся 417 +распоряжавшийся 417 +распоряжаясь 443 +распорядиться 21 +- 409 +распорядись 428 +распорядившийся 417 +распорядившись 443 +; +распознавать 34 +распознан 410 +распознавай 426 +распознающий 415 +распознававший 415 +распознавая 443 +распознать 0 +распознан 410 +распознай 426 +распознавший 415 +распознав 443 +; +распять 124 +распят 410 +распни 426 +распинающий 415 +распявший 415 +распиная 443 +распинать 0 +распят 410 +распинай 426 +распинавший 415 +распинав 443 +; +расправлять 0 +расправляем 410 +расправляй 426 +расправляющий 413 +расправлявший 413 +расправляя 443 +расправить 7 +расправлен 410 +расправь 426 +расправивший 413 +расправив 443 +; +расправляться 1 +- 409 +расправляйся 427 +расправляющийся 414 +расправлявшийся 414 +расправляясь 443 +расправиться 12 +- 409 +расправься 427 +расправившийся 414 +расправившись 443 +; +распределять 0 +распределен 410 +распределяй 426 +распределяющий 415 +распределявший 415 +распределяя 443 +распределить 3 +распределен 410 +распредели 426 +распределивший 415 +распределив 443 +; +распроцедуривать 0 +распроцедурен 410 +распроцедуривай 426 +распроцедуривающий 415 +распроцедуривавший 415 +распроцедуривая 443 +распроцедурить 3 +распроцедурен 410 +распроцедурь 426 +распроцедуривший 415 +распроцедурив 443 +; +распродавать 34 +распродан 410 +распродавай 426 +распродающий 415 +распродававший 415 +распродавая 443 +распродать 0 +распродан 410 +распродай 426 +распродавший 415 +распродав 443 +; +распространять 0 +распространен 410 +распространяй 426 +распространяющий 415 +распространявший 415 +распространяя 443 +распространить 3 +распространен 410 +распространи 426 +распространивший 415 +распространив 443 +; +распространяться 1 +распространен 410 +распространяйся 427 +распространяющийся 417 +распространявшийся 417 +распространяясь 443 +распространиться 4 +распространен 410 +распространись 428 +распространившийся 417 +распространившись 443 +; +распрягать 0 +распряжен 410 +распрягай 426 +распрягающий 415 +распрягавший 415 +распрягая 443 +распрячь 40 +распряжен 410 +распряги 426 +распрягший 415 +распрягши 443 +; +распрямлять 0 +распрямляем 410 +распрямляй 426 +распрямляющий 413 +распрямлявший 413 +распрямляя 443 +распрямить 7 +распрямлен 410 +распрями 426 +распрямивший 413 +распрямив 443 +; +распухать 0 +- 409 +распухай 426 +распухающий 415 +распухавший 415 +распухая 443 +распухнуть 14 +- 409 +распухни 426 +распухший 415 +распухнув 443 +; +распускать 0 +распущен 410 +распускай 426 +распускающий 415 +распускавший 415 +распуская 443 +распустить 18 +распущен 410 +распусти 426 +распустивший 415 +распустив 443 +; +распускаться 1 +- 409 +распускайся 427 +распускающийся 414 +распускавшийся 414 +распускаясь 443 +распуститься 53 +- 409 +распустись 428 +распустившийся 414 +распустившись 443 +; +распутничать 0 +- 409 +распутничай 426 +распутничающий 413 +распутничавший 413 +распутничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +распутывать 0 +распутан 410 +распутывай 426 +распутывающий 415 +распутывавший 415 +распутывая 443 +распутать 0 +распутан 410 +распутай 426 +распутавший 415 +распутав 443 +; +распылять 0 +распылен 410 +распыляй 426 +распыляющий 415 +распылявший 415 +распыляя 443 +распылить 3 +распылен 410 +распыли 426 +распыливший 415 +распылив 443 +; +рассасывать 0 +рассасываем 410 +рассасывай 426 +рассасывающий 413 +рассасывавший 413 +рассасывая 443 +рассосать 43 +рассосан 410 +рассоси 426 +рассосавший 413 +рассосав 443 +; +расседлывать 0 +расседлан 410 +расседлывай 426 +расседлывающий 415 +расседлывавший 415 +расседлывая 443 +расседлать 0 +расседлан 410 +расседлай 426 +расседлавший 415 +расседлав 443 +; +рассеивать 0 +рассеян 410 +рассеивай 426 +рассеивающий 415 +рассеивавший 415 +рассеивая 443 +рассеять 26 +рассеян 410 +рассей 426 +рассеявший 415 +рассеяв 443 +; +рассеиваться 1 +- 409 +рассеивайся 427 +рассеивающийся 414 +рассеивавшийся 414 +рассеиваясь 443 +рассеяться 51 +- 409 +рассейся 427 +рассеявшийся 414 +рассеявшись 443 +; +рассекать 0 +рассекаем 410 +рассекай 426 +рассекающий 413 +рассекавший 413 +рассекая 443 +рассечь 30 +рассечен 410 +рассеки 426 +рассекший 413 +рассекши 443 +; +рассекречивать 0 +рассекречен 410 +рассекречивай 426 +рассекречивающий 415 +рассекречивавший 415 +рассекречивая 443 +рассекретить 13 +рассекречен 410 +рассекреть 426 +рассекретивший 415 +рассекретив 443 +; +рассказывать 0 +рассказан 410 +рассказывай 426 +рассказывающий 415 +рассказывавший 415 +рассказывая 443 +рассказать 22 +рассказан 410 +расскажи 426 +рассказавший 415 +рассказав 443 +; +расслаблять 0 +расслаблен 410 +расслабляй 426 +расслабляющий 415 +расслаблявший 415 +расслабляя 443 +расслабить 7 +расслаблен 410 +расслабь 426 +расслабивший 415 +расслабив 443 +; +расслаивать 0 +расслоен 410 +расслаивай 426 +расслаивающий 415 +расслаивавший 415 +расслаивая 443 +расслоить 3 +расслоен 410 +расслои 426 +расслоивший 415 +расслоив 443 +; +расслаиваться 1 +- 409 +расслаивайся 427 +расслаивающийся 414 +расслаивавшийся 414 +расслаиваясь 443 +расслоиться 4 +- 409 +расслоись 428 +расслоившийся 414 +расслоившись 443 +; +рассматривать 0 +рассмотрен 410 +рассматривай 426 +рассматривающий 415 +рассматривавший 415 +рассматривая 443 +рассмотреть 42 +рассмотрен 410 +рассмотри 426 +рассмотревший 415 +рассмотрев 443 +; +расснащивать 0 +расснащиваем 410 +расснащивай 426 +расснащивающий 413 +расснащивавший 413 +расснащивая 443 +расснастить 18 +расснащен 410 +расснасти 426 +расснастивший 413 +расснастив 443 +; +рассортировывать 0 +рассортирован 410 +рассортировывай 426 +рассортировывающий 415 +рассортировывавший 415 +рассортировывая 443 +рассортировать 2 +рассортирован 410 +рассортируй 426 +рассортировавший 415 +рассортировав 443 +; +рассредоточивать 0 +рассредоточен 410 +рассредоточивай 426 +рассредоточивающий 415 +рассредоточивавший 415 +рассредоточивая 443 +рассредоточить 5 +рассредоточен 410 +рассредоточь 426 +рассредоточивший 415 +рассредоточив 443 +; +расстанавливать 0 +расстанавливаем 410 +расстанавливай 426 +расстанавливающий 413 +расстанавливавший 413 +расстанавливая 443 +расстановить 7 +расстановлен 410 +расстанови 426 +расстановивший 413 +расстановив 443 +; +расставаться 58 +- 409 +расставайся 427 +расстающийся 414 +расставшийся 414 +расставаясь 443 +расстаться 139 +- 409 +расстанься 427 +расставшийся 414 +расставшись 443 +; +расставлять 0 +расставляем 410 +расставляй 426 +расставляющий 413 +расставлявший 413 +расставляя 443 +расставить 7 +расставлен 410 +расставь 426 +расставивший 413 +расставив 443 +; +расстегивать 0 +расстегнут 410 +расстегивай 426 +расстегивающий 415 +расстегивавший 415 +расстегивая 443 +расстегнуть 8 +расстегнут 410 +расстегни 426 +расстегнувший 415 +расстегнув 443 +; +расстегивать 0 +расстегиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +расстегнуть 8 +расстегнут 410 +- 429 +- 416 +расстегнув 443 +; +расстегивать 0 +расстегиваем 410 +расстегивай 426 +расстегивающий 413 +расстегивавший 413 +расстегивая 443 +расстегнуть 8 +расстегнут 410 +расстегни 426 +расстегнувший 413 +расстегнув 443 +; +расстилать 0 +расстилаем 410 +расстилай 426 +расстилающий 413 +расстилавший 413 +расстилая 443 +расстелить 3 +расстелен 410 +расстели 426 +расстеливший 413 +расстелив 443 +; +расстилаться 1 +- 409 +расстилайся 427 +расстилающийся 414 +расстилавшийся 414 +расстилаясь 443 +расстелиться 4 +- 409 +расстелись 428 +расстелившийся 414 +расстелившись 443 +; +расстраивать 0 +расстроен 410 +расстраивай 426 +расстраивающий 415 +расстраивавший 415 +расстраивая 443 +расстроить 3 +расстроен 410 +расстрой 426 +расстроивший 415 +расстроив 443 +; +расстригать 0 +расстрижен 410 +расстригай 426 +расстригающий 415 +расстригавший 415 +расстригая 443 +расстричь 40 +расстрижен 410 +расстриги 426 +расстригший 415 +расстригнув 443 +; +расступаться 1 +- 409 +расступайся 427 +расступающийся 417 +расступавшийся 417 +расступаясь 443 +расступиться 12 +- 409 +расступись 428 +расступившийся 417 +расступившись 443 +; +рассуждать 0 +- 409 +рассуждай 426 +рассуждающий 413 +рассуждавший 413 +рассуждая 443 +рассудить 11 +- 409 +рассуди 426 +рассудивший 413 +рассудив 443 +; +рассучивать 0 +рассучиваем 410 +рассучивай 426 +рассучивающий 413 +рассучивавший 413 +рассучивая 443 +рассучить 5 +рассучен 410 +рассучи 426 +рассучивший 413 +рассучив 443 +; +рассверливать 0 +рассверливаем 410 +рассверливай 426 +рассверливающий 413 +рассверливавший 413 +рассверливая 443 +рассверлить 3 +рассверлен 410 +рассверли 426 +рассверливший 413 +рассверлив 443 +; +рассветать 0 +- 409 +рассветай 426 +рассветающий 413 +рассветавший 413 +рассветая 443 +рассвести 44 +- 409 +рассвети 426 +рассветший 413 +рассветя 443 +; +рассылать 0 +разослан 410 +рассылай 426 +рассылающий 415 +рассылавший 415 +рассылая 443 +разослать 72 +разослан 410 +разошли 426 +разославший 415 +разослав 443 +; +рассыпать 0 +рассыпан 410 +рассыпай 426 +рассыпающий 413 +рассыпавший 413 +рассыпая 443 +рассыпать 0 +рассыпан 410 +рассыпай 426 +рассыпавший 413 +рассыпав 443 +; +рассыпаться 1 +- 409 +рассыпайся 427 +рассыпающийся 414 +рассыпавшийся 414 +рассыпаясь 443 +рассыпаться 1 +- 409 +рассыпайся 427 +рассыпавшийся 414 +рассыпавшись 443 +; +рассчитывать 0 +рассчитан 410 +рассчитывай 426 +рассчитывающий 415 +рассчитывавший 415 +рассчитывая 443 +рассчитать 0 +рассчитан 410 +рассчитай 426 +рассчитавший 415 +рассчитав 443 +; +рассчитываться 1 +рассчитан 410 +рассчитывайся 427 +рассчитывающийся 417 +рассчитывавшийся 417 +рассчитываясь 443 +рассчитаться 1 +рассчитан 410 +рассчитайся 427 +рассчитавшийся 417 +рассчитавшись 443 +; +растапливать 0 +растапливаем 410 +растапливай 426 +растапливающий 413 +растапливавший 413 +растапливая 443 +растопить 7 +растоплен 410 +растопи 426 +растопивший 413 +растопив 443 +; +растаптывать 0 +растаптываем 410 +растаптывай 426 +растаптывающий 413 +растаптывавший 413 +растаптывая 443 +растоптать 31 +растоптан 410 +растопчи 426 +растоптавший 413 +растоптав 443 +; +растачивать 0 +растачиваем 410 +растачивай 426 +растачивающий 413 +растачивавший 413 +растачивая 443 +расточить 5 +расточен 410 +расточи 426 +расточивший 413 +расточив 443 +; +расти 71 +возращен 410 +расти 426 +растущий 415 +росший 415 +растя 443 +возрасти 71 +возращен 410 +возрасти 426 +возросший 415 +возросши 443 +; +растирать 0 +растираем 410 +растирай 426 +растирающий 413 +растиравший 413 +растирая 443 +растереть 284 +растерт 410 +разотри 426 +растерший 413 +растерши 443 +; +растить 18 +ращен 410 +расти 426 +растящий 413 +растивший 413 +растя 443 +вырастить 18 +выращен 410 +вырасти 426 +вырастивший 413 +вырастив 443 +; +растлевать 0 +растлеваем 410 +растлевай 426 +растлевающий 413 +растлевавший 413 +растлевая 443 +растлить 3 +растлен 410 +растли 426 +растливший 413 +растлив 443 +; +растоплять 0 +растоплен 410 +растопляй 426 +растопляющий 413 +растоплявший 413 +растопляя 443 +растопить 7 +растоплен 410 +растопи 426 +растопивший 413 +растопив 443 +; +расторгать 0 +расторгнут 410 +расторгай 426 +расторгающий 415 +расторгавший 415 +расторгая 443 +расторгнуть 14 +расторгнут 410 +расторгни 426 +расторгнувший 415 +расторгнув 443 +; +расточать 0 +расточаем 410 +расточай 426 +расточающий 413 +расточавший 413 +расточая 443 +расточить 5 +расточен 410 +расточи 426 +расточивший 413 +расточив 443 +; +растягивать 0 +растягиваем 410 +растягивай 426 +растягивающий 413 +растягивавший 413 +растягивая 443 +растянуть 8 +растянут 410 +растяни 426 +растянувший 413 +растянув 443 +; +растягиваться 1 +растянут 410 +растягивайся 427 +растягивающийся 417 +растягивавшийся 417 +растягиваясь 443 +растянуться 17 +растянут 410 +растянись 428 +растянувшийся 417 +растянувши 443 +; +растравлять 0 +растравлен 410 +растравляй 426 +растравляющий 415 +растравлявший 415 +растравляя 443 +растравить 7 +растравлен 410 +растрави 426 +растравлявший 415 +растравив 443 +; +растрачивать 0 +растрачен 410 +растрачивай 426 +растрачивающий 415 +растрачивавший 415 +растрачивая 443 +растратить 13 +растрачен 410 +растрать 426 +растративший 415 +растратив 443 +; +растрепывать 0 +растрепан 410 +растрепывай 426 +растрепывающий 415 +растрепывавший 415 +растрепывая 443 +растрепать 52 +растрепан 410 +растрепи 426 +растрепавший 415 +растрепав 443 +; +растрескиваться 1 +- 409 +растрескивайся 427 +растрескивающийся 414 +растрескивавшийся 414 +растрескиваясь 443 +растрескаться 1 +- 409 +растрескайся 427 +растрескавшийся 414 +растрескавшись 443 +; +растворять 0 +растворяем 410 +растворяй 426 +растворяющий 413 +растворявший 413 +растворяя 443 +растворить 3 +растворен 410 +раствори 426 +растворивший 413 +растворив 443 +; +растворяться 1 +- 409 +растворяйся 427 +растворяющийся 414 +растворявшийся 414 +растворяясь 443 +раствориться 4 +- 409 +растворись 428 +растворившийся 414 +растворившись 443 +; +расшатывать 0 +расшатываем 410 +расшатывай 426 +расшатывающий 413 +расшатывавший 413 +расшатывая 443 +расшатать 0 +расшатан 410 +расшатай 426 +расшатавший 413 +расшатав 443 +; +расшевеливать 0 +расшевелен 410 +расшевеливай 426 +расшевеливающий 415 +расшевеливавший 415 +расшевеливая 443 +расшевелить 3 +расшевелен 410 +расшевели 426 +расшевеливший 415 +расшевелив 443 +; +расшифровывать 0 +расшифрован 410 +расшифровывай 426 +расшифровывающий 415 +расшифровывавший 415 +расшифровывая 443 +расшифровать 2 +расшифрован 410 +расшифруй 426 +расшифровавший 415 +расшифровав 443 +; +расширять 0 +расширен 410 +расширяй 426 +расширяющий 415 +расширявший 415 +расширяя 443 +расширить 3 +расширен 410 +расширь 426 +расширивший 415 +расширив 443 +; +расширяться 1 +расширен 410 +расширяйся 427 +расширяющийся 417 +расширявшийся 417 +расширяясь 443 +расшириться 4 +расширен 410 +расширись 428 +расширившийся 417 +расширившись 443 +; +расшнуровывать 0 +расшнуровываем 410 +расшнуровывай 426 +расшнуровывающий 413 +расшнуровывавший 413 +расшнуровывая 443 +расшнуровать 2 +расшнурован 410 +расшнуруй 426 +расшнуровавший 413 +расшнуровав 443 +; +расщеплять 0 +расщепляем 410 +расщепляй 426 +расщепляющий 413 +расщеплявший 413 +расщепляя 443 +расщепить 7 +расщеплен 410 +расщепи 426 +расщепивший 413 +расщепив 443 +; +расщепляться 1 +- 409 +расщепляйся 427 +расщепляющийся 414 +расщеплявшийся 414 +расщепляясь 443 +расщепиться 12 +- 409 +расщепись 428 +расщепившийся 414 +расщепившись 443 +; +расщипывать 0 +расщипываем 410 +расщипывай 426 +расщипывающий 413 +расщипывавший 413 +расщипывая 443 +расщипать 52 +расщипан 410 +расщипай 426 +расщипавший 413 +расщипав 443 +; +расчесывать 0 +расчесываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +расчесать 28 +расчесан 410 +- 429 +- 416 +расчесав 443 +; +расчесывать 0 +расчесываем 410 +расчесывай 426 +расчесывающий 413 +расчесывавший 413 +расчесывая 443 +расчесать 28 +расчесан 410 +расчеши 426 +расчесавший 413 +расчесав 443 +; +расчищать 0 +расчищаем 410 +расчищай 426 +расчищающий 413 +расчищавший 413 +расчищая 443 +расчисть 285 +расчищен 410 +расчисти 426 +расчистивший 413 +расчищая 443 +; +расчленять 0 +расчленен 410 +расчленяй 426 +расчленяющий 415 +расчленявший 415 +расчленяя 443 +расчленить 3 +расчленен 410 +расчлени 426 +расчленивший 415 +расчленив 443 +; +равнять 0 +равняем 410 +равняй 426 +равняющий 413 +равнявший 413 +равняя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +равняться 1 +сравнен 410 +равняйся 427 +равняющийся 417 +равнявшийся 417 +равняясь 443 +сравниться 4 +сравнен 410 +сравнись 428 +сравнившийся 417 +сравнившись 443 +; +разбалтывать 0 +разбалтываем 410 +разбалтывай 426 +разбалтывающий 413 +разбалтывавший 413 +разбалтывая 443 +разболтать 0 +разболтан 410 +разболтай 426 +разболтавший 413 +разболтав 443 +; +разбавлять 0 +разбавлен 410 +разбавляй 426 +разбавляющий 415 +разбавлявший 415 +разбавляя 443 +разбавить 7 +разбавлен 410 +разбавь 426 +разбавлявший 415 +разбавив 443 +; +разбегаться 1 +- 409 +разбегайся 427 +разбегающийся 414 +разбегавшийся 414 +разбегаясь 443 +разбежаться 206 +- 409 +разбегись 428 +разбежавшийся 414 +разбежавшись 443 +; +разбинтовывать 0 +разбинтован 410 +разбинтовывай 426 +разбинтовывающий 415 +разбинтовывавший 415 +разбинтовывая 443 +разбинтовать 2 +разбинтован 410 +разбинтуй 426 +разбинтовавший 415 +разбинтовав 443 +; +разбирать 0 +разобран 410 +разбирай 426 +разбирающий 415 +разбиравший 415 +разбирая 443 +разобрать 286 +разобран 410 +разбери 426 +разобравший 415 +разобрав 443 +; +разбираться 1 +разобран 410 +разбирайся 427 +разбирающийся 417 +разбиравшийся 417 +разбираясь 443 +разобраться 287 +разобран 410 +разберись 428 +разобравшийся 417 +разобравшись 443 +; +разбивать 0 +разбит 410 +разбивай 426 +разбивающий 415 +разбивавший 415 +разбивая 443 +разбить 110 +разбит 410 +разбей 426 +разбивший 415 +разбив 443 +; +разбиваться 1 +- 409 +разбивайся 427 +разбивающийся 414 +разбивавшийся 414 +разбиваясь 443 +разбиться 177 +- 409 +разбейся 427 +разбившийся 414 +разбившись 443 +; +разблокировать 2 +разблокирован 410 +разблокируй 426 +разблокирующий 413 +разблокировавший 413 +разблокируя 443 +разблокировать 2 +разблокирован 410 +разблокируй 426 +разблокировавший 413 +разблокировав 443 +; +разбрасывать 0 +разброшен 410 +разбрасывай 426 +разбрасывающий 415 +разбрасывавший 415 +разбрасывая 443 +разбросать 0 +разброшен 410 +разбросай 426 +разбросавший 415 +разбросав 443 +; +разбрызгивать 0 +разбрызгиваем 410 +разбрызгивай 426 +разбрызгивающий 413 +разбрызгивавший 413 +разбрызгивая 443 +разбрызгать 0 +разбрызган 410 +разбрызгай 426 +разбрызгавший 413 +разбрызгав 443 +; +раздавать 34 +раздаваем 410 +раздавай 426 +раздающий 413 +раздавший 413 +раздавая 443 +раздать 125 +роздан 410 +раздай 426 +раздавший 413 +раздав 443 +; +раздаваться 58 +- 409 +раздавайся 427 +раздающийся 417 +раздававшийся 417 +раздаваясь 443 +раздаться 136 +- 409 +раздайся 427 +раздавшийся 417 +раздавшись 443 +; +раздавливать 0 +раздавливаем 410 +раздавливай 426 +раздавливающий 413 +раздавливавший 413 +раздавливая 443 +раздавить 7 +раздавлен 410 +раздави 426 +раздавивший 413 +раздавив 443 +; +разделять 0 +разделен 410 +разделяй 426 +разделяющий 415 +разделявший 415 +разделяя 443 +разделить 3 +разделен 410 +раздели 426 +разделивший 415 +разделив 443 +; +разделяться 1 +- 409 +разделяйся 427 +разделяющийся 414 +разделявшийся 414 +разделяясь 443 +разделиться 4 +- 409 +разделись 428 +разделившийся 414 +разделившись 443 +; +разделывать 0 +разделываем 410 +разделывай 426 +разделывающий 413 +разделывавший 413 +разделывая 443 +разделать 0 +разделан 410 +разделай 426 +разделавший 413 +разделав 443 +; +разделываться 1 +- 409 +разделывайся 427 +разделывающийся 414 +разделывавшийся 414 +разделываясь 443 +разделаться 1 +- 409 +разделайся 427 +разделавшийся 414 +разделавшись 443 +; +раздевать 0 +раздет 410 +раздевай 426 +раздевающий 415 +раздевавший 415 +раздевая 443 +раздеть 79 +раздет 410 +раздень 426 +раздевший 415 +раздев 443 +; +раздеваться 1 +- 409 +раздевайся 427 +раздевающийся 414 +раздевавшийся 414 +раздеваясь 443 +раздеться 139 +- 409 +разденься 427 +раздевшийся 414 +раздевшись 443 +; +раздирать 0 +раздираем 410 +раздирай 426 +раздирающий 413 +раздиравший 413 +раздирая 443 +разодрать 155 +разодран 410 +раздери 426 +разодравший 413 +разодрав 443 +; +раздосадовать 2 +раздосадован 410 +раздосадуй 426 +раздосадующий 413 +раздосадовавший 413 +раздосадуя 443 +раздосадовать 2 +раздосадован 410 +раздосадуй 426 +раздосадовавший 413 +раздосадовав 443 +; +раздражать 0 +раздражаем 410 +раздражай 426 +раздражающий 413 +раздражавший 413 +раздражая 443 +раздражить 5 +раздражен 410 +раздражи 426 +раздраживший 413 +раздражив 443 +; +раздражаться 1 +- 409 +раздражайся 427 +раздражающийся 414 +раздражавшийся 414 +раздражаясь 443 +раздражиться 10 +- 409 +раздражись 428 +раздражившийся 414 +раздражившись 443 +; +раздроблять 0 +раздробляем 410 +раздробляй 426 +раздробляющий 413 +раздроблявший 413 +раздробляя 443 +раздробить 7 +раздроблен 410 +раздроби 426 +раздробивший 413 +раздробив 443 +; +раздумывать 0 +раздумываем 410 +раздумывай 426 +раздумывающий 413 +раздумывавший 413 +раздумывая 443 +раздумать 0 +раздуман 410 +раздумай 426 +раздумавший 413 +раздумав 443 +; +раздувать 0 +раздут 410 +раздувай 426 +раздувающий 415 +раздувавший 415 +раздувая 443 +раздуть 0 +раздут 410 +раздуй 426 +раздувший 415 +раздув 443 +; +раздуваться 1 +- 409 +раздувайся 427 +раздувающийся 414 +раздувшийся 414 +раздуваясь 443 +раздуться 1 +- 409 +раздуйся 427 +раздувшийся 414 +раздувшись 443 +; +раздваивать 0 +раздваиваем 410 +раздваивай 426 +раздваивающий 413 +раздваивавший 413 +раздваивая 443 +раздвоить 3 +раздвоен 410 +раздвои 426 +раздвоивший 413 +раздвоив 443 +; +раздваиваться 1 +- 409 +раздваивайся 427 +раздваивающийся 414 +раздваивавшийся 414 +раздваиваясь 443 +раздвоиться 4 +- 409 +раздвоись 428 +раздвоившийся 414 +раздвоившись 443 +; +раздвигать 0 +раздвигаем 410 +раздвигай 426 +раздвигающий 413 +раздвигавший 413 +раздвигая 443 +раздвинуть 8 +раздвинут 410 +раздвинь 426 +раздвинувший 413 +раздвинув 443 +; +разгадывать 0 +разгадываем 410 +разгадывай 426 +разгадывающий 413 +разгадывавший 413 +разгадывая 443 +разгадать 0 +разгадан 410 +разгадай 426 +разгадавший 413 +разгадав 443 +; +разгибать 0 +разгибаем 410 +разгибай 426 +разгибающий 413 +разгибавший 413 +разгибая 443 +разогнуть 8 +разогнут 410 +разогни 426 +разогнувший 413 +разогнув 443 +; +разглагольствовать 2 +- 409 +разглагольствуй 426 +разглагольствующий 413 +разглагольствовавший 413 +разглагольствуя 443 +поразглагольствовать 2 +- 409 +поразглагольствуй 426 +поразглагольствовавший 413 +поразглагольствовав 443 +; +разглаживать 0 +разглажен 410 +разглаживай 426 +разглаживающий 415 +разглаживавший 415 +разглаживая 443 +разгладить 11 +разглажен 410 +разгладь 426 +разгладивший 415 +разгладив 443 +; +разглашать 0 +разглашен 410 +разглашай 426 +разглашающий 415 +разглашавший 415 +разглашая 443 +разгласить 15 +разглашен 410 +разгласи 426 +разгласивший 415 +разгласив 443 +; +разглядывать 0 +разглядываем 410 +разглядывай 426 +разглядывающий 413 +разглядывавший 413 +разглядывая 443 +разглядеть 47 +разгляден 410 +разгляди 426 +разглядевший 413 +разглядев 443 +; +разгонять 0 +разгоняем 410 +разгоняй 426 +разгоняющий 413 +разгонявший 413 +разгоняя 443 +разогнать 138 +разогнан 410 +разгони 426 +разогнавший 413 +разогнав 443 +; +разгорячать 0 +разгорячаем 410 +разгорячай 426 +разгорячающий 413 +разгорячавший 413 +разгорячая 443 +разгорячить 5 +разгорячен 410 +разгорячи 426 +разгорячивший 413 +разгорячив 443 +; +разговаривать 0 +разговариваем 410 +разговаривай 426 +разговаривающий 413 +разговаривавший 413 +разговаривая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +разграничивать 0 +разграничен 410 +разграничивай 426 +разграничивающий 415 +разграничивавший 415 +разграничивая 443 +разграничить 5 +разграничен 410 +разграничь 426 +разграничивший 415 +разграничив 443 +; +разгружать 0 +разгружен 410 +разгружай 426 +разгружающий 415 +разгружавший 415 +разгружая 443 +разгрузить 19 +разгружен 410 +разгрузи 426 +разгрузивший 415 +разгрузив 443 +; +разгуливать 0 +разгуливаем 410 +разгуливай 426 +разгуливающий 413 +разгуливавший 413 +разгуливая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +разлагать 0 +разложен 410 +разлагай 426 +разлагающий 415 +разлагавший 415 +разлагая 443 +разложить 5 +разложен 410 +разложи 426 +разложивший 415 +разложив 443 +; +разлагаться 1 +- 409 +разлагайся 427 +разлагающийся 414 +разлагавшийся 414 +разлагаясь 443 +разложиться 10 +- 409 +разложись 428 +разложившийся 414 +разложившись 443 +; +разламывать 0 +разламываем 410 +разламывай 426 +разламывающий 413 +разламывавший 413 +разламывая 443 +разломить 7 +разломлен 410 +разломи 426 +разломивший 413 +разломив 443 +; +разлетаться 1 +- 409 +разлетайся 427 +разлетающийся 414 +разлетавшийся 414 +разлетаясь 443 +разлететься 207 +- 409 +разлетись 428 +разлетевшийся 414 +разлетевшись 443 +; +разливать 0 +разливаем 410 +разливай 426 +разливающий 413 +разливавший 413 +разливая 443 +разлить 111 +разлит 410 +разлей 426 +разливший 413 +разлив 443 +; +разливаться 1 +- 409 +разливайся 427 +разливающийся 414 +разливавшийся 414 +разливаясь 443 +разлиться 288 +- 409 +разлейся 427 +разлившийся 414 +разлившись 443 +; +различать 0 +различен 410 +различай 426 +различающий 415 +различавший 415 +различая 443 +различить 5 +различен 410 +различи 426 +различивший 415 +различив 443 +; +различаться 1 +- 409 +различайся 427 +различающийся 414 +различавшийся 414 +различаясь 443 +различиться 10 +- 409 +различись 428 +различившийся 414 +различившись 443 +; +разлучать 0 +разлучаем 410 +разлучай 426 +разлучающий 413 +разлучавший 413 +разлучая 443 +разлучить 5 +разлучен 410 +разлучи 426 +разлучивший 413 +разлучив 443 +; +размагничивать 0 +размагничен 410 +размагничивай 426 +размагничивающий 415 +размагничивавший 415 +размагничивая 443 +размагнитить 13 +размагничен 410 +размагнить 426 +размагнитивший 415 +размагнитив 443 +; +размахивать 0 +размахиваем 410 +размахивай 426 +размахивающий 413 +размахивавший 413 +размахивая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +размалывать 0 +размалываем 410 +размалывай 426 +размалывающий 413 +размалывавший 413 +размалывая 443 +размолоть 137 +размолот 410 +размели 426 +размоловший 413 +размолов 443 +; +разматывать 0 +размотан 410 +разматывай 426 +разматывающий 415 +разматывавший 415 +разматывая 443 +размотать 0 +размотан 410 +размотай 426 +размотавший 415 +размотав 443 +; +размазывать 0 +размазан 410 +размазывай 426 +размазывающий 415 +размазывавший 415 +размазывая 443 +размазать 22 +размазан 410 +размажь 426 +размазавший 415 +размазав 443 +; +размачивать 0 +размачиваем 410 +размачивай 426 +размачивающий 413 +размачивавший 413 +размачивая 443 +размочить 5 +размочен 410 +размочи 426 +размочивший 413 +размочив 443 +; +размельчать 0 +размельчаем 410 +размельчай 426 +размельчающий 413 +размельчавший 413 +размельчая 443 +размельчить 5 +размельчен 410 +размельчи 426 +размельчивший 413 +размельчив 443 +; +разменивать 0 +размениваем 410 +разменивай 426 +разменивающий 413 +разменивавший 413 +разменивая 443 +разменять 0 +разменян 410 +разменяй 426 +разменявший 413 +разменяв 443 +; +размешивать 0 +размешиваем 410 +размешивай 426 +размешивающий 413 +размешивавший 413 +размешивая 443 +размешать 0 +размешан 410 +размешай 426 +размешавший 413 +размешав 443 +; +размещать 0 +размещен 410 +размещай 426 +размещающий 415 +размещавший 415 +размещая 443 +разместить 18 +размещен 410 +размести 426 +разместивший 415 +разместив 443 +; +размещаться 1 +размещен 410 +размещайся 427 +размещающийся 417 +размещавшийся 417 +размещаясь 443 +разместиться 53 +размещен 410 +разместись 428 +разместившийся 417 +разместившись 443 +; +размечать 0 +размечен 410 +размечай 426 +размечающий 415 +размечавший 415 +размечая 443 +разметить 13 +размечен 410 +разметь 426 +разметивший 415 +разметив 443 +; +разминать 0 +разминаем 410 +разминай 426 +разминающий 413 +разминавший 413 +разминая 443 +размять 200 +размят 410 +разомни 426 +размявший 413 +размяв 443 +; +размножать 0 +размножаем 410 +размножай 426 +размножающий 413 +размножавший 413 +размножая 443 +размножить 5 +размножен 410 +размножь 426 +размноживший 413 +размножив 443 +; +размножаться 1 +- 409 +размножайся 427 +размножающийся 414 +размножавшийся 414 +размножаясь 443 +размножиться 10 +- 409 +размножься 427 +размножившийся 414 +размножившись 443 +; +размораживать 0 +разморожен 410 +размораживай 426 +размораживающий 415 +размораживавший 415 +размораживая 443 +разморозить 19 +разморожен 410 +разморозь 426 +разморозивший 415 +разморозив 443 +; +размягчать 0 +размягчаем 410 +размягчай 426 +размягчающий 413 +размягчавший 413 +размягчая 443 +размягчить 5 +размягчен 410 +размягчи 426 +размягчивший 413 +размягчив 443 +; +размыкать 0 +размыкаем 410 +размыкай 426 +размыкающий 413 +размыкавший 413 +размыкая 443 +разомкнуть 8 +разомкнут 410 +разомкни 426 +разомкнувший 413 +разомкнув 443 +; +размывать 0 +размываем 410 +размывай 426 +размывающий 413 +размывавший 413 +размывая 443 +размыть 41 +размыт 410 +размой 426 +размывший 413 +размыв 443 +; +размышлять 0 +- 409 +размышляй 426 +размышляющий 413 +размышлявший 413 +размышляя 443 +размыслить 3 +- 409 +размысли 426 +размысливший 413 +размыслив 443 +; +разнюхивать 0 +разнюхиваем 410 +разнюхивай 426 +разнюхивающий 413 +разнюхивавший 413 +разнюхивая 443 +разнюхать 0 +разнюхан 410 +разнюхай 426 +разнюхавший 413 +разнюхав 443 +; +разнимать 0 +разнимаем 410 +разнимай 426 +разнимающий 413 +разнимавший 413 +разнимая 443 +разнять 126 +разнят 410 +разними 426 +разнявший 413 +разняв 443 +; +разнообразить 19 +разнообразен 410 +разнообразь 426 +разнообразящий 413 +разнообразивший 413 +разнообразя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +разносить 15 +разносим 410 +разноси 426 +разносящий 413 +разносивший 413 +разнося 443 +разнести 29 +разнесен 410 +разнеси 426 +разнесший 413 +разнеся 443 +; +разнуздывать 0 +разнуздан 410 +разнуздывай 426 +разнуздывающий 415 +разнуздывавший 415 +разнуздывая 443 +разнуздать 0 +разнуздан 410 +разнуздай 426 +разнуздавший 415 +разнуздав 443 +; +разоблачать 0 +разоблачаем 410 +разоблачай 426 +разоблачающий 413 +разоблачавший 413 +разоблачая 443 +разоблачить 5 +разоблачен 410 +разоблачи 426 +разоблачивший 413 +разоблачив 443 +; +разоблачаться 1 +- 409 +разоблачайся 427 +разоблачающийся 414 +разоблачавшийся 414 +разоблачаясь 443 +разоблачиться 10 +- 409 +разоблачись 428 +разоблачившийся 414 +разоблачившись 443 +; +разобщать 0 +разобщен 410 +разобщай 426 +разобщающий 415 +разобщавший 415 +разобщая 443 +разобщить 5 +разобщен 410 +разобщи 426 +разобщивший 415 +разобщив 443 +; +разодеваться 1 +разодет 410 +разодевайся 427 +разодевающийся 417 +разодевавшийся 417 +разодеваясь 443 +разодеться 139 +разодет 410 +разоденься 427 +разодевшийся 417 +разодевшись 443 +; +разогревать 0 +разогреваем 410 +разогревай 426 +разогревающий 413 +разогревавший 413 +разогревая 443 +разогреть 0 +разогрет 410 +разогрей 426 +разогревший 413 +разогрев 443 +; +разорять 0 +разорен 410 +разоряй 426 +разоряющий 415 +разорявший 415 +разоряя 443 +разорить 3 +разорен 410 +разори 426 +разоривший 415 +разорив 443 +; +разоружать 0 +разоружаем 410 +разоружай 426 +разоружающий 413 +разоружавший 413 +разоружая 443 +разоружить 5 +разоружен 410 +разоружи 426 +разоруживший 413 +разоружив 443 +; +разочаровывать 0 +разочарован 410 +разочаровывай 426 +разочаровывающий 415 +разочаровывавший 415 +разочаровывая 443 +разочаровать 2 +разочарован 410 +разочаруй 426 +разочаровавший 415 +разочаровав 443 +; +разрабатывать 0 +разработан 410 +разрабатывай 426 +разрабатывающий 415 +разрабатывавший 415 +разрабатывая 443 +разработать 0 +разработан 410 +разработай 426 +разработавший 415 +разработав 443 +; +разрастаться 1 +- 409 +разрастайся 427 +разрастающийся 414 +разраставшийся 414 +разрастаясь 443 +разрастить 18 +- 409 +разрастись 428 +разросшийся 414 +разрастив 443 +; +разражаться 1 +- 409 +разражайся 427 +разражающийся 417 +разражавшийся 417 +разражаясь 443 +разразиться 38 +- 409 +разразись 428 +разразившийся 417 +разразившись 443 +; +разрежать 0 +разрежен 410 +разрежай 426 +разрежающий 415 +разрежавший 415 +разрежая 443 +разредить 11 +разрежен 410 +разреди 426 +разредивший 415 +разредив 443 +; +разрешать 0 +разрешен 410 +разрешай 426 +разрешающий 415 +разрешавший 415 +разрешая 443 +разрешить 5 +разрешен 410 +разреши 426 +разрешивший 415 +разрешив 443 +; +разрознивать 0 +разрозниваем 410 +разрознивай 426 +разрознивающий 413 +разрознивавший 413 +разрознивая 443 +разрознить 3 +разрознен 410 +разрозни 426 +разрознивший 413 +разрознив 443 +; +разряжать 0 +разряжаем 410 +разряжай 426 +разряжающий 413 +разряжавший 413 +разряжая 443 +разрядить 11 +разряжен 410 +разряди 426 +разрядивший 413 +разрядив 443 +; +разряжаться 1 +- 409 +разряжайся 427 +разряжающийся 414 +разряжавшийся 414 +разряжаясь 443 +разрядиться 21 +- 409 +разрядись 428 +разрядившийся 414 +разрядившись 443 +; +разрубать 0 +разрубаем 410 +разрубай 426 +разрубающий 413 +разрубавший 413 +разрубая 443 +разрубить 7 +разрублен 410 +разруби 426 +разрубивший 413 +разрубив 443 +; +разрушать 0 +разрушен 410 +разрушай 426 +разрушающий 415 +разрушавший 415 +разрушая 443 +разрушить 5 +разрушен 410 +разрушь 426 +разрушивший 415 +разрушив 443 +; +разрушаться 1 +- 409 +разрушайся 427 +разрушающийся 414 +разрушавшийся 414 +разрушаясь 443 +разрушиться 10 +- 409 +разрушься 427 +разрушившийся 414 +разрушившись 443 +; +разрыхлять 0 +разрыхляем 410 +разрыхляй 426 +разрыхляющий 413 +разрыхлявший 413 +разрыхляя 443 +разрыхлить 3 +разрыхлен 410 +разрыхли 426 +разрыхливший 413 +разрыхлив 443 +; +разрывать 0 +разрываем 410 +разрывай 426 +разрывающий 413 +разрывавший 413 +разрывая 443 +разрыть 41 +разорван 410 +разрой 426 +разрывший 413 +разрыв 443 +; +разрываться 1 +разорван 410 +разрывайся 427 +разрывающийся 417 +разрывавшийся 417 +разрываясь 443 +разорваться 289 +разорван 410 +разорвись 428 +разорвавшийся 417 +разорвавшись 443 +; +разубеждать 0 +разубежден 410 +разубеждай 426 +разубеждающий 415 +разубеждавший 415 +разубеждая 443 +разубедить 11 +разубежден 410 +разубеди 426 +разубедивший 415 +разубедив 443 +; +разукрашивать 0 +разукрашиваем 410 +разукрашивай 426 +разукрашивающий 413 +разукрашивавший 413 +разукрашивая 443 +разукрасить 15 +разукрашен 410 +разукрась 426 +разукрасивший 413 +разукрасив 443 +; +разузнавать 34 +разузнаваем 410 +разузнавай 426 +разузнающий 413 +разузнавший 413 +разузнавая 443 +разузнать 0 +разузнан 410 +разузнай 426 +разузнавший 413 +разузнав 443 +; +разжаловать 2 +разжалован 410 +разжалуй 426 +разжалующий 413 +разжаловавший 413 +разжалуя 443 +разжаловать 2 +разжалован 410 +разжалуй 426 +разжаловавший 413 +разжаловав 443 +; +разжевывать 0 +разжевываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +разжевать 24 +разжеван 410 +- 429 +- 416 +разжевав 443 +; +разжевывать 0 +разжевываем 410 +разжевывай 426 +разжевывающий 413 +разжевывавший 413 +разжевывая 443 +разжевать 24 +разжеван 410 +разжуй 426 +разжевавший 413 +разжевав 443 +; +разжигать 0 +разжигаем 410 +разжигай 426 +разжигающий 413 +разжигавший 413 +разжигая 443 +разжечь 114 +разожжен 410 +разожги 426 +разжегший 413 +разжегши 443 +; +разжимать 0 +разжимаем 410 +разжимай 426 +разжимающий 413 +разжимавший 413 +разжимая 443 +разжать 174 +разжат 410 +разожми 426 +разжавший 413 +разжав 443 +; +разжижать 0 +разжижаем 410 +разжижай 426 +разжижающий 413 +разжижавший 413 +разжижая 443 +разжижить 5 +разжижен 410 +разжижи 426 +разжиживший 413 +разжижив 443 +; +разжижаться 1 +- 409 +разжижайся 427 +разжижающийся 414 +разжижавшийся 414 +разжижаясь 443 +разжижиться 10 +- 409 +разжижься 427 +разжижившийся 414 +разжижившись 443 +; +разваливаться 1 +развален 410 +разваливайся 427 +разваливающийся 417 +разваливавшийся 417 +разваливаясь 443 +развалиться 4 +развален 410 +развались 428 +развалившийся 417 +развалившись 443 +; +разведывать 0 +разведываем 410 +разведывай 426 +разведывающий 413 +разведывавший 413 +разведывая 443 +разведать 0 +разведан 410 +разведай 426 +разведавший 413 +разведав 443 +; +развеивать 0 +развеян 410 +развеивай 426 +развеивающий 415 +развеивавший 415 +развеивая 443 +развеять 26 +развеян 410 +развей 426 +развеявший 415 +развеяв 443 +; +развенчивать 0 +развенчиваем 410 +развенчивай 426 +развенчивающий 413 +развенчивавший 413 +развенчивая 443 +развенчать 0 +развенчан 410 +развенчай 426 +развенчавший 413 +развенчав 443 +; +развертывать 0 +развернут 410 +развертывай 426 +развертывающий 415 +развертывавший 415 +развертывая 443 +развернуть 8 +развернут 410 +разверни 426 +развернувший 415 +развернув 443 +; +развертывать 0 +развертываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +развернуть 8 +развернут 410 +- 429 +- 416 +развернув 443 +; +развертывать 0 +развертываем 410 +развертывай 426 +развертывающий 413 +развертывавший 413 +развертывая 443 +развернуть 8 +развернут 410 +разверни 426 +развернувший 413 +развернув 443 +; +развертываться 1 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +развернуться 17 +- 409 +- 429 +- 416 +развернувшись 443 +; +разверзаться 1 +- 409 +разверзайся 427 +разверзающийся 414 +разверзавшийся 414 +разверзаясь 443 +разверзнуться 64 +- 409 +разверзнись 428 +разверзнувшийся 414 +разверзнувшись 443 +; +разветвлять 0 +разветвляем 410 +разветвляй 426 +разветвляющий 413 +разветвлявший 413 +разветвляя 443 +разветвить 7 +разветвлен 410 +разветви 426 +разветвивший 413 +разветвив 443 +; +разветвляться 1 +- 409 +разветвляйся 427 +разветвляющийся 414 +разветвлявшийся 414 +разветвляясь 443 +разветвиться 12 +- 409 +разветвись 428 +разветвившийся 414 +разветвившись 443 +; +развевать 0 +развеваем 410 +развевай 426 +развевающий 413 +развевавший 413 +развевая 443 +развеять 26 +развеян 410 +развей 426 +развеявший 413 +развеяв 443 +; +развеваться 1 +- 409 +развевайся 427 +развевающийся 414 +развевавшийся 414 +развеваясь 443 +развеяться 51 +- 409 +развейся 427 +развеявшийся 414 +развеявшись 443 +; +развешивать 0 +развешиваем 410 +развешивай 426 +развешивающий 413 +развешивавший 413 +развешивая 443 +развесить 15 +развешен 410 +развесь 426 +развесивший 413 +развесив 443 +; +развинчивать 0 +развинчиваем 410 +развинчивай 426 +развинчивающий 413 +развинчивавший 413 +развинчивая 443 +развинтить 13 +развинчен 410 +развинти 426 +развинтивший 413 +развинтив 443 +; +развивать 0 +развиваем 410 +развивай 426 +развивающий 413 +развивавший 413 +развивая 443 +развить 290 +развит 410 +развей 426 +развивший 413 +развив 443 +; +развиваться 1 +- 409 +развивайся 427 +развивающийся 414 +развивавшийся 414 +развиваясь 443 +развиться 203 +- 409 +развейся 427 +развившийся 414 +развившись 443 +; +развлекать 0 +развлечен 410 +развлекай 426 +развлекающий 415 +развлекавший 415 +развлекая 443 +развлечь 30 +развлечен 410 +развлеки 426 +развлекший 415 +развлекши 443 +; +развлекаться 1 +развлечен 410 +развлекайся 427 +развлекающийся 417 +развлекавшийся 417 +развлекаясь 443 +развлечься 67 +развлечен 410 +развлекись 428 +развлекшийся 417 +развлекшись 443 +; +разводить 11 +разведим 410 +разводи 426 +разводящий 413 +разводивший 413 +разводя 443 +развести 49 +разведен 410 +разведи 426 +разведший 413 +разведя 443 +; +разводиться 21 +- 409 +разводись 428 +разводящийся 414 +разводившийся 414 +разводясь 443 +развестись 82 +- 409 +разведись 428 +разведшийся 414 +разведясь 443 +; +разводнять 0 +разводняем 410 +разводняй 426 +разводняющий 413 +разводнявший 413 +разводняя 443 +разводнить 3 +разводнен 410 +разводни 426 +разводнивший 413 +разводнив 443 +; +развязывать 0 +развязан 410 +развязывай 426 +развязывающий 415 +развязывавший 415 +развязывая 443 +развязать 22 +развязан 410 +развяжи 426 +развязавший 415 +развязав 443 +; +развратничать 0 +- 409 +развратничай 426 +развратничающий 413 +развратничавший 413 +развратничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +развращать 0 +развращаем 410 +развращай 426 +развращающий 413 +развращавший 413 +развращая 443 +развратить 36 +развращен 410 +разврати 426 +развративший 413 +развратив 443 +; +разыгрывать 0 +разыгрываем 410 +разыгрывай 426 +разыгрывающий 413 +разыгрывавший 413 +разыгрывая 443 +разыграть 0 +разыгран 410 +разыграй 426 +разыгравший 413 +разыграв 443 +; +разыгрываться 1 +- 409 +разыгрывайся 427 +разыгрывающийся 414 +разыгрывавшийся 414 +разыгрываясь 443 +разыграться 1 +- 409 +разыграйся 427 +разыгравшийся 414 +разыгравшись 443 +; +разыскивать 0 +разыскан 410 +разыскивай 426 +разыскивающий 415 +разыскивавший 415 +разыскивая 443 +разыскать 59 +разыскан 410 +разыщи 426 +разыскавший 415 +разыскав 443 +; +разъедать 0 +разъеден 410 +разъедай 426 +разъедающий 415 +разъедавший 415 +разъедая 443 +разъесть 68 +разъеден 410 +разъешь 426 +разъевший 415 +разъев 443 +; +разъединять 0 +разъединен 410 +разъединяй 426 +разъединяющий 415 +разъединявший 415 +разъединяя 443 +разъединить 3 +разъединен 410 +разъедини 426 +разъединивший 415 +разъединив 443 +; +разъяснять 0 +разъяснен 410 +разъясняй 426 +разъясняющий 415 +разъяснявший 415 +разъясняя 443 +разъяснить 3 +разъяснен 410 +разъясни 426 +разъяснивший 415 +разъяснив 443 +; +разъяснять 0 +разъяснен 410 +разъясняй 426 +разъясняющий 415 +разъяснявший 415 +разъясняя 443 +разъяснить 3 +разъяснен 410 +разъясни 426 +разъяснивший 415 +разъяснив 443 +; +рдеть 0 +- 409 +рдей 426 +рдеющий 413 +рдевший 413 +рдея 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +реагировать 2 +- 409 +реагируй 426 +реагирующий 415 +реагировавший 415 +реагируя 443 +среагировать 2 +- 409 +среагируй 426 +среагировавший 415 +среагировав 443 +; +реализовывать 0 +реализован 410 +реализовывай 426 +реализовывающий 415 +реализовывавший 415 +реализовывая 443 +реализовать 2 +реализован 410 +реализуй 426 +реализовавший 415 +реализовав 443 +; +рецензировать 2 +рецензирован 410 +рецензируй 426 +рецензирующий 413 +рецензировавший 413 +рецензируя 443 +рецензировать 2 +рецензирован 410 +рецензируй 426 +рецензировавший 413 +рецензировав 443 +; +редактировать 2 +отредактирован 410 +редактируй 426 +редактирующий 415 +редактировавший 415 +редактируя 443 +отредактировать 2 +отредактирован 410 +отредактируй 426 +отредактировавший 415 +отредактировав 443 +; +редеть 0 +- 409 +редей 426 +редеющий 413 +редевший 413 +редея 443 +поредеть 0 +- 409 +поредей 426 +поредевший 413 +поредев 443 +; +регистрировать 2 +зарегистрирован 410 +регистрируй 426 +регистрирующий 415 +регистрировавший 415 +регистрируя 443 +зарегистрировать 2 +зарегистрирован 410 +зарегистрируй 426 +зарегистрировавший 415 +зарегистрировав 443 +; +регрессировать 2 +- 409 +регрессируй 426 +регрессирующий 413 +регрессировавший 413 +регрессируя 443 +регрессировать 2 +- 409 +регрессируй 426 +регрессировавший 413 +регрессировав 443 +; +регулировать 2 +отрегулирован 410 +регулируй 426 +регулирующий 415 +регулировавший 415 +регулируя 443 +отрегулировать 2 +отрегулирован 410 +отрегулируй 426 +отрегулировавший 415 +отрегулировав 443 +; +рекламировать 2 +разрекламирован 410 +рекламируй 426 +рекламирующий 415 +рекламировавший 415 +рекламируя 443 +разрекламировать 2 +разрекламирован 410 +разрекламируй 426 +разрекламировавший 415 +разрекламировав 443 +; +ремилитаризировать 2 +ремилитаризирован 410 +ремилитаризируй 426 +ремилитаризирующий 413 +ремилитаризировавший 413 +ремилитаризируя 443 +ремилитаризировать 2 +ремилитаризирован 410 +ремилитаризируй 426 +ремилитаризировавший 413 +ремилитаризировав 443 +; +реорганизовывать 0 +реорганизовываем 410 +реорганизовывай 426 +реорганизовывающий 413 +реорганизовывавший 413 +реорганизовывая 443 +реорганизовать 2 +реорганизован 410 +реорганизуй 426 +реорганизовавший 413 +реорганизовав 443 +; +репетировать 2 +отрепетирован 410 +репетируй 426 +репетирующий 415 +репетировавший 415 +репетируя 443 +отрепетировать 2 +отрепетирован 410 +отрепетируй 426 +отрепетировавший 415 +отрепетировав 443 +; +реветь 291 +- 409 +реви 426 +ревущий 413 +ревевший 413 +ревя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +резать 22 +порезан 410 +режь 426 +режущий 415 +резавший 415 +режа 443 +порезать 22 +порезан 410 +порежь 426 +порезавший 415 +порезав 443 +; +резать 22 +резан 410 +режь 426 +режущий 413 +резавший 413 +режа 443 +разрезать 22 +разрезан 410 +разрезай 426 +разрезавший 413 +разрезав 443 +; +резаться 33 +- 409 +режься 427 +режущийся 414 +резавшийся 414 +режась 443 +порезаться 33 +- 409 +порежься 427 +порезавшийся 414 +порезавшись 443 +; +резвиться 12 +- 409 +резвись 428 +резвящийся 414 +резвившийся 414 +резвясь 443 +порезвиться 12 +- 409 +порезвись 428 +порезвившийся 414 +порезвившись 443 +; +решать 0 +решен 410 +решай 426 +решающий 415 +решавший 415 +решая 443 +решить 5 +решен 410 +реши 426 +решивший 415 +решив 443 +; +решаться 1 +- 409 +решайся 427 +решающийся 414 +решавшийся 414 +решаясь 443 +решиться 10 +- 409 +решись 428 +решившийся 414 +решившись 443 +; +рифмовать 2 +рифмован 410 +рифмуй 426 +рифмующий 413 +рифмовавший 413 +рифмуя 443 +зарифмовать 2 +зарифмован 410 +зарифмуй 426 +зарифмовавший 413 +зарифмовав 443 +; +рихтовать 2 +рихтован 410 +рихтуй 426 +рихтующий 413 +рихтовавший 413 +рихтуя 443 +отрихтовать 2 +отрихтован 410 +отрихтуй 426 +отрихтовавший 413 +отрихтовав 443 +; +рикошетить 13 +отрикошетен 410 +рикошеть 426 +рикошетящий 415 +рикошетивший 415 +рикошетя 443 +отрикошетить 13 +отрикошетен 410 +отрикошеть 426 +отрикошетивший 415 +отрикошетив 443 +; +рисковать 2 +рискован 410 +рискуй 426 +рискующий 413 +рисковавший 413 +рискуя 443 +рискнуть 8 +- 409 +рискни 426 +рискнувший 413 +рискнув 443 +; +рисовать 2 +нарисован 410 +рисуй 426 +рисующий 415 +рисовавший 415 +рисуя 443 +нарисовать 2 +нарисован 410 +нарисуй 426 +нарисовавший 415 +нарисовав 443 +; +рисоваться 9 +- 409 +рисуйся 427 +рисующийся 414 +рисовавшийся 414 +рисуясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +роиться 4 +- 409 +ройся 427 +роящийся 414 +роившийся 414 +роясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ронять 0 +роняем 410 +роняй 426 +роняющий 413 +ронявший 413 +роняя 443 +уронить 3 +уронен 410 +урони 426 +уронивший 413 +уронив 443 +; +роптать 153 +- 409 +ропщи 426 +ропщущий 413 +роптавший 413 +ропща 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +рождать 0 +рождаем 410 +рождай 426 +рождающий 413 +рождавший 413 +рождая 443 +родить 11 +рожден 410 +роди 426 +родивший 413 +родив 443 +; +рождаться 1 +- 409 +рождайся 427 +рождающийся 414 +рождавшийся 414 +рождаясь 443 +родиться 21 +- 409 +родись 428 +родившийся 414 +родившись 443 +; +ровнять 0 +ровнен 410 +ровняй 426 +ровняющий 413 +ровнявший 413 +ровняя 443 +разровнять 0 +разровнен 410 +разровняй 426 +разровнявший 413 +разровняв 443 +; +рябить 7 +- 409 +рябей 426 +рябящий 413 +рябивший 413 +рябя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +рявкать 0 +- 409 +рявкай 426 +рявкающий 413 +рявкавший 413 +рявкая 443 +рявкнуть 8 +- 409 +рявкни 426 +рявкнувший 413 +рявкнув 443 +; +рубцеваться 81 +- 409 +рубцуйся 427 +рубцующийся 414 +рубцевавшийся 414 +рубцуясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +рубить 7 +рублен 410 +руби 426 +рубящий 413 +рубивший 413 +рубя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ругать 0 +отруган 410 +ругай 426 +ругающий 415 +ругавший 415 +ругая 443 +отругать 0 +отруган 410 +отругай 426 +отругавший 415 +отругав 443 +; +ругаться 1 +- 409 +ругайся 427 +ругающийся 414 +ругавшийся 414 +ругаясь 443 +ругнуться 17 +- 409 +ругнись 428 +ругнувшийся 414 +ругнувшись 443 +; +рукоплескать 59 +- 409 +рукоплещи 426 +рукоплещущий 413 +рукоплескавший 413 +рукоплеща 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +руководить 11 +- 409 +руководи 426 +руководящий 413 +руководивший 413 +руководя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +рулить 3 +рулен 410 +рули 426 +рулящий 413 +руливший 413 +руля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +румяниться 4 +- 409 +румянься 427 +румянящийся 414 +румянившийся 414 +румянясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +рушить 5 +рушен 410 +рушь 426 +рушащий 413 +рушивший 413 +руша 443 +разрушить 5 +разрушен 410 +разрушь 426 +разрушивший 413 +разрушив 443 +; +рушиться 10 +- 409 +рушься 427 +рушащийся 414 +рушившийся 414 +рушась 443 +разрушиться 10 +- 409 +разрушься 427 +разрушившийся 414 +разрушившись 443 +; +ручаться 1 +поручен 410 +ручайся 427 +ручающийся 417 +ручавшийся 417 +ручаясь 443 +поручиться 10 +поручен 410 +поручись 428 +поручившийся 417 +поручившись 443 +; +ржать 43 +- 409 +ржи 426 +ржущий 415 +ржавший 415 +ржа 443 +заржать 43 +- 409 +заржи 426 +заржавший 415 +заржав 443 +; +ржаветь 0 +- 409 +ржавей 426 +ржавеющий 413 +ржавевший 413 +ржавея 443 +заржаветь 0 +- 409 +заржавей 426 +заржавевший 413 +заржавев 443 +; +рвать 43 +порван 410 +рви 426 +рвущий 415 +рвавший 415 +рвя 443 +порвать 43 +порван 410 +порви 426 +порвавший 415 +порвав 443 +; +рваться 74 +- 409 +рвись 428 +рвущийся 414 +рвавшийся 414 +рвясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +рыдать 0 +- 409 +рыдай 426 +рыдающий 413 +рыдавший 413 +рыдая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +рыгать 0 +рыгаем 410 +рыгай 426 +рыгающий 413 +рыгавший 413 +рыгая 443 +рыгнуть 8 +рыгнут 410 +рыгни 426 +рыгнувший 413 +рыгнув 443 +; +рыскать 0 +- 409 +рыскай 426 +рыскающий 413 +рыскавший 413 +рыская 443 +рыскнуть 8 +- 409 +рыскни 426 +рыскнувший 413 +рыскнув 443 +; +рыть 41 +- 409 +рой 426 +роющий 413 +рывший 413 +роя 443 +вырыть 41 +вырыт 410 +вырой 426 +вырывший 413 +вырыв 443 +; +рыться 57 +- 409 +ройся 427 +роющийся 414 +рывшийся 414 +роясь 443 +порыться 57 +- 409 +поройся 427 +порывшийся 414 +порывшись 443 +; +рычать 25 +- 409 +рычи 426 +рычащий 413 +рычавший 413 +рыча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +садиться 21 +- 409 +садись 428 +садящийся 417 +садившийся 417 +садясь 443 +сесть 115 +- 409 +сядь 426 +севший 415 +сев 443 +; +сатурировать 2 +сатурирован 410 +сатурируй 426 +сатурирующий 413 +сатурировавший 413 +сатурируя 443 +сатурировать 2 +сатурирован 410 +сатурируй 426 +сатурировавший 413 +сатурировав 443 +; +сажать 0 +посажен 410 +сажай 426 +сажающий 415 +сажавший 415 +сажая 443 +посадить 11 +посажен 410 +посади 426 +посадивший 415 +посадив 443 +; +сбавлять 0 +сбавляем 410 +сбавляй 426 +сбавляющий 413 +сбавлявший 413 +сбавляя 443 +сбавить 7 +сбавлен 410 +сбавь 426 +сбавивший 413 +сбавив 443 +; +сбегать 0 +- 409 +сбегай 426 +сбегающий 413 +сбегавший 413 +сбегая 443 +сбежать 73 +- 409 +сбеги 426 +сбежавший 413 +сбежав 443 +; +сберегать 0 +сберегаем 410 +сберегай 426 +сберегающий 413 +сберегавший 413 +сберегая 443 +сберечь 40 +сбережен 410 +сбереги 426 +сберегший 413 +сберегши 443 +; +сбивать 0 +сбиваем 410 +сбивай 426 +сбивающий 413 +сбивавший 413 +сбивая 443 +сбить 110 +сбит 410 +сбей 426 +сбивший 413 +сбив 443 +; +сбиваться 1 +- 409 +сбивайся 427 +сбивающийся 414 +сбивавшийся 414 +сбиваясь 443 +сбиться 177 +- 409 +сбейся 427 +сбившийся 414 +сбившись 443 +; +сбрасывать 0 +сброшен 410 +сбрасывай 426 +сбрасывающий 415 +сбрасывавший 415 +сбрасывая 443 +сбросить 15 +сброшен 410 +сбрось 426 +сбросивший 415 +сбросив 443 +; +сбывать 0 +сбыт 410 +сбывай 426 +сбывающий 415 +сбывавший 415 +сбывая 443 +сбыть 83 +сбыт 410 +сбудь 426 +сбывший 415 +сбыв 443 +; +сцеплять 0 +сцепляем 410 +сцепляй 426 +сцепляющий 413 +сцеплявший 413 +сцепляя 443 +сцепить 7 +сцеплен 410 +сцепи 426 +сцепивший 413 +сцепив 443 +; +сцепляться 1 +- 409 +сцепляйся 427 +сцепляющийся 414 +сцеплявшийся 414 +сцепляясь 443 +сцепиться 12 +- 409 +сцепись 428 +сцепившийся 414 +сцепившись 443 +; +сцеживать 0 +сцеживаем 410 +сцеживай 426 +сцеживающий 413 +сцеживавший 413 +сцеживая 443 +сцедить 11 +сцежен 410 +сцеди 426 +сцедивший 413 +сцедив 443 +; +сдавать 34 +сдан 410 +сдавай 426 +сдающий 415 +сдававший 415 +сдавая 443 +сдать 125 +сдан 410 +сдай 426 +сдавший 415 +сдав 443 +; +сдаваться 58 +- 409 +сдавайся 427 +сдающийся 414 +сдавшийся 414 +сдаваясь 443 +сдаться 136 +- 409 +сдайся 427 +сдавшийся 414 +сдавшись 443 +; +сдавливать 0 +сдавливаем 410 +сдавливай 426 +сдавливающий 413 +сдавливавший 413 +сдавливая 443 +сдавить 7 +сдавлен 410 +сдави 426 +сдавивший 413 +сдавив 443 +; +сдерживать 0 +сдержан 410 +сдерживай 426 +сдерживающий 415 +сдерживавший 415 +сдерживая 443 +сдержать 25 +сдержан 410 +сдержи 426 +сдержавший 415 +сдержав 443 +; +сдирать 0 +сдираем 410 +сдирай 426 +сдирающий 413 +сдиравший 413 +сдирая 443 +содрать 155 +содран 410 +сдери 426 +содравший 413 +содрав 443 +; +сдваивать 0 +сдваиваем 410 +сдваивай 426 +сдваивающий 413 +сдваивавший 413 +сдваивая 443 +сдвоить 3 +сдвоен 410 +сдвой 426 +сдвоивший 413 +сдвоив 443 +; +сдвигать 0 +сдвинут 410 +сдвигай 426 +сдвигающий 415 +сдвигавший 415 +сдвигая 443 +сдвинуть 8 +сдвинут 410 +сдвинь 426 +сдвинувший 415 +сдвинув 443 +; +седеть 0 +- 409 +седей 426 +седеющий 413 +седевший 413 +седея 443 +поседеть 0 +- 409 +поседей 426 +поседевший 413 +поседев 443 +; +седлать 0 +седлан 410 +седлай 426 +седлающий 413 +седлавший 413 +седлая 443 +оседлать 0 +оседлан 410 +оседлай 426 +оседлавший 413 +оседлав 443 +; +сегментировать 2 +просегментирован 410 +сегментируй 426 +сегментирующий 415 +сегментировавший 415 +сегментируя 443 +просегментировать 2 +просегментирован 410 +просегментируй 426 +просегментировавший 415 +просегментировав 443 +; +семафорить 3 +- 409 +семафорь 430 +семафорящий 413 +семафоривший 413 +семафоря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +семенять 0 +- 409 +- 429 +- 416 +семенявший 413 +семеня 443 +семенить 3 +- 409 +- 429 +семенивший 413 +семенив 443 +; +семеняться 1 +- 409 +- 429 +- 416 +семенявшийся 414 +семеняясь 443 +семеняться 1 +- 409 +- 429 +семенявшийся 414 +семенявшись 443 +; +сеять 26 +посеян 410 +сей 426 +сеющий 415 +сеявший 415 +сея 443 +посеять 26 +посеян 410 +посей 426 +посеявший 415 +посеяв 443 +; +сердить 11 +сержен 410 +серди 426 +сердящий 413 +сердивший 413 +сердя 443 +рассердить 11 +рассержен 410 +рассерди 426 +рассердивший 413 +рассердив 443 +; +сердиться 21 +рассержен 410 +сердись 428 +сердящийся 417 +сердившийся 417 +сердясь 443 +рассердиться 21 +рассержен 410 +рассердись 428 +рассердившийся 417 +рассердившись 443 +; +серебрить 3 +серебрен 410 +серебри 426 +серебрящий 413 +серебривший 413 +серебря 443 +посеребрить 3 +посеребрен 410 +посеребри 426 +посеребривший 413 +посеребрив 443 +; +серебриться 4 +- 409 +серебрись 428 +серебрящийся 414 +серебрившийся 414 +серебрясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сетовать 2 +- 409 +сетуй 426 +сетующий 413 +сетовавший 413 +сетуя 443 +посетовать 2 +- 409 +посетуй 426 +посетовавший 413 +посетовав 443 +; +сечь 30 +- 409 +секи 426 +- 416 +- 416 +секши 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сгибать 0 +согнут 410 +сгибай 426 +сгибающий 415 +сгибавший 415 +сгибая 443 +согнуть 8 +согнут 410 +согни 426 +согнувший 415 +согнув 443 +; +сгибаться 1 +- 409 +сгибайся 427 +сгибающийся 414 +сгибавшийся 414 +сгибаясь 443 +согнуться 17 +- 409 +согнись 428 +согнувшийся 414 +согнувшись 443 +; +сглаживать 0 +сглаживаем 410 +сглаживай 426 +сглаживающий 413 +сглаживавший 413 +сглаживая 443 +сгладить 11 +сглажен 410 +сгладь 430 +сгладивший 413 +сгладив 443 +; +сгонять 0 +сгоняем 410 +сгоняй 426 +сгоняющий 413 +сгонявший 413 +сгоняя 443 +согнать 138 +согнан 410 +сгони 426 +согнавший 413 +согнав 443 +; +сгорать 0 +- 409 +сгорай 426 +сгорающий 413 +сгоравший 413 +сгорая 443 +сгореть 42 +- 409 +сгори 426 +сгоревший 413 +сгорев 443 +; +сговариваться 1 +- 409 +сговаривайся 427 +сговаривающийся 417 +сговаривавшийся 417 +сговариваясь 443 +сговориться 4 +- 409 +сговорись 428 +сговорившийся 417 +сговорившись 443 +; +сгребать 0 +сгребаем 410 +сгребай 426 +сгребающий 413 +сгребавший 413 +сгребая 443 +сгрести 61 +сгребен 410 +сгреби 426 +сгребший 413 +сгребя 443 +; +сгущать 0 +сгущаем 410 +сгущай 426 +сгущающий 413 +сгущавший 413 +сгущая 443 +сгустить 18 +сгущен 410 +сгусти 426 +сгустивший 413 +сгустив 443 +; +сгущаться 159 +- 409 +сгущайся 427 +сгущающийся 414 +сгущавшийся 414 +сгущаясь 443 +сгуститься 53 +- 409 +сгустись 428 +сгустившийся 414 +сгустившись 443 +; +сходить 11 +сведен 410 +сходи 426 +сходящий 415 +сходивший 415 +сходя 443 +сойти 75 +сведен 410 +сойди 426 +сошедший 415 +сойдя 443 +; +сходиться 21 +сведен 410 +сходись 428 +сходящийся 417 +сходившийся 417 +сходясь 443 +сойтись 292 +сведен 410 +сойдись 428 +сошедшийся 417 +сойдясь 443 +; +схватывать 0 +схвачен 410 +схватывай 426 +схватывающий 415 +схватывавший 415 +схватывая 443 +схватить 13 +схвачен 410 +схвати 426 +схвативший 415 +схватив 443 +; +схватываться 1 +- 409 +схватывайся 427 +схватывающийся 414 +схватывавшийся 414 +схватываясь 443 +схватиться 20 +- 409 +схватись 428 +схватившийся 414 +схватившись 443 +; +сидеть 47 +- 409 +сиди 426 +сидящий 415 +сидевший 415 +сидя 443 +посидеть 47 +- 409 +посиди 426 +посидевший 415 +посидев 443 +; +силосовать 2 +силосован 410 +силосуй 426 +силосующий 413 +силосовавший 413 +силосуя 443 +силосовать 2 +силосован 410 +силосуй 426 +силосовавший 413 +силосовав 443 +; +символизировать 2 +символизирован 410 +символизируй 426 +символизирующий 413 +символизировавший 413 +символизируя 443 +символизировать 2 +символизирован 410 +символизируй 426 +символизировавший 413 +символизировав 443 +; +сиять 0 +- 409 +сияй 426 +сияющий 413 +сиявший 413 +сияя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +скакать 86 +- 409 +скачи 426 +скачущий 413 +скакавший 413 +скача 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +скалывать 0 +сколот 410 +скалывай 426 +скалывающий 415 +скалывавший 415 +скалывая 443 +сколоть 293 +сколот 410 +сколи 426 +сколовший 415 +сколов 443 +; +скандалить 3 +- 409 +скандаль 426 +скандалящий 413 +скандаливший 413 +скандаля 443 +поскандалить 3 +- 409 +поскандаль 426 +поскандаливший 413 +поскандалив 443 +; +скандировать 2 +скандирован 410 +скандируй 426 +скандирующий 413 +скандировавший 413 +скандируя 443 +проскандировать 2 +проскандирован 410 +проскандируй 426 +проскандировавший 413 +проскандировав 443 +; +скандироваться 9 +- 409 +скандируйся 427 +скандирующийся 414 +скандировавшийся 414 +скандируясь 443 +скандироваться 9 +- 409 +скандируйся 427 +скандировавшийся 414 +скандировавшись 443 +; +сканировать 2 +просканирован 410 +сканируй 426 +сканирующий 415 +сканировавший 415 +сканируя 443 +просканировать 2 +просканирован 410 +просканируй 426 +просканировавший 415 +просканировав 443 +; +скапливаться 1 +- 409 +скапливайся 427 +скапливающийся 417 +скапливавшийся 417 +скапливаясь 443 +скопиться 12 +- 409 +скопись 428 +скопившийся 417 +скопившись 443 +; +скаредничать 0 +- 409 +скаредничай 426 +скаредничающий 413 +скаредничавший 413 +скаредничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +скатывать 0 +скатан 410 +скатывай 426 +скатывающий 415 +скатывавший 415 +скатывая 443 +скатать 0 +скатан 410 +скатай 426 +скатавший 415 +скатав 443 +; +скатываться 1 +- 409 +скатывайся 427 +скатывающийся 414 +скатывавшийся 414 +скатываясь 443 +скатиться 20 +- 409 +скатись 428 +скатившийся 414 +скатившись 443 +; +сказываться 1 +- 409 +сказывайся 427 +сказывающийся 414 +сказывавшийся 414 +сказываясь 443 +сказаться 33 +- 409 +скажись 428 +сказавшийся 414 +сказавшись 443 +; +скашивать 0 +скошен 410 +скашивай 426 +скашивающий 415 +скашивавший 415 +скашивая 443 +скосить 15 +скошен 410 +скоси 426 +скосивший 415 +скосив 443 +; +скирдовать 2 +скирдован 410 +скирдуй 426 +скирдующий 413 +скирдовавший 413 +скирдуя 443 +скирдовать 2 +скирдован 410 +скирдуй 426 +скирдовавший 413 +скирдовав 443 +; +скисать 0 +- 409 +скисай 426 +скисающий 413 +скисавший 413 +скисая 443 +скиснуть 14 +- 409 +скисни 426 +скисший 413 +скиснув 443 +; +скитаться 1 +- 409 +скитайся 427 +скитающийся 414 +скитавшийся 414 +скитаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +складывать 0 +сложен 410 +складывай 426 +складывающий 415 +складывавший 415 +складывая 443 +сложить 5 +сложен 410 +сложи 426 +сложивший 415 +сложив 443 +; +складываться 1 +- 409 +складывайся 427 +складывающийся 414 +складывавшийся 414 +складываясь 443 +сложиться 10 +- 409 +сложись 428 +сложившийся 414 +сложившись 443 +; +склеивать 0 +склеен 410 +склеивай 426 +склеивающий 415 +склеивавший 415 +склеивая 443 +склеить 3 +склеен 410 +склей 426 +склеивший 415 +склеив 443 +; +склеиваться 1 +- 409 +склеивайся 427 +склеивающийся 414 +склеивавшийся 414 +склеиваясь 443 +склеиться 4 +- 409 +склейся 427 +склеившийся 414 +склеившись 443 +; +склонять 0 +склоняем 410 +склоняй 426 +склоняющий 413 +склонявший 413 +склоняя 443 +склонить 3 +склонен 410 +склони 426 +склонивший 413 +склонив 443 +; +склоняться 1 +- 409 +склоняйся 427 +склоняющийся 414 +склонявшийся 414 +склоняясь 443 +склониться 4 +- 409 +склонись 428 +склонившийся 414 +склонившись 443 +; +скоблить 3 +скоблен 410 +скобли 426 +скоблящий 413 +скобливший 413 +скобля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сколачивать 0 +сколочен 410 +сколачивай 426 +сколачивающий 415 +сколачивавший 415 +сколачивая 443 +сколотить 13 +сколочен 410 +сколоти 426 +сколотивший 415 +сколотив 443 +; +скользить 19 +- 409 +скользи 426 +скользящий 413 +скользивший 413 +скользя 443 +скользнуть 8 +- 409 +скользни 426 +скользнувший 413 +скользнув 443 +; +скопидомничать 0 +- 409 +скопидомничай 426 +скопидомничающий 413 +скопидомничавший 413 +скопидомничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +скоплять 0 +скопляем 410 +скопляй 426 +скопляющий 413 +скоплявший 413 +скопляя 443 +скопить 7 +скоплен 410 +скопи 426 +скопивший 413 +скопив 443 +; +скопляться 1 +- 409 +скопляйся 427 +скопляющийся 417 +скоплявшийся 417 +скопляясь 443 +скопиться 12 +- 409 +скопись 428 +скопившийся 417 +скопившись 443 +; +скорбеть 50 +скорбен 410 +скорби 426 +скорбящий 413 +скорбевший 413 +скорбя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сковыривать 0 +сковыриваем 410 +сковыривай 426 +сковыривающий 413 +сковыривавший 413 +сковыривая 443 +сковырнуть 8 +сковырнут 410 +сковырни 426 +сковырнувший 413 +сковырнув 443 +; +сковывать 0 +скован 410 +сковывай 426 +сковывающий 415 +сковывавший 415 +сковывая 443 +сковать 2 +скован 410 +скуй 426 +сковавший 415 +сковав 443 +; +скрючивать 0 +скрючиваем 410 +скрючивай 426 +скрючивающий 413 +скрючивавший 413 +скрючивая 443 +скрючить 5 +скрючен 410 +скрючь 426 +скрючивший 413 +скрючив 443 +; +скреплять 0 +скреплен 410 +скрепляй 426 +скрепляющий 415 +скреплявший 415 +скрепляя 443 +скрепить 7 +скреплен 410 +скрепи 426 +скрепивший 415 +скрепив 443 +; +скрежетать 153 +- 409 +скрежещи 426 +скрежещущий 413 +скрежетавший 413 +скрежеща 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +скрещивать 0 +скрещен 410 +скрещивай 426 +скрещивающий 415 +скрещивавший 415 +скрещивая 443 +скрестить 18 +скрещен 410 +скрести 426 +скрестивший 415 +скрестив 443 +; +скрипеть 50 +- 409 +скрипи 426 +скрипящий 413 +скрипевший 413 +скрипея 443 +скрипнуть 8 +- 409 +скрипни 426 +скрипнувший 413 +скрипнув 443 +; +скряжничать 0 +- 409 +скряжничай 426 +скряжничающий 413 +скряжничавший 413 +скряжничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +скручивать 0 +скручен 410 +скручивай 426 +скручивающий 415 +скручивавший 415 +скручивая 443 +скрутить 13 +скручен 410 +скрути 426 +скрутивший 415 +скрутив 443 +; +скручиваться 1 +- 409 +скручивайся 427 +скручивающийся 414 +скручивавшийся 414 +скручиваясь 443 +скрутиться 20 +- 409 +скрутись 428 +скрутившийся 414 +скрутившись 443 +; +скрывать 0 +скрыт 410 +скрывай 426 +скрывающий 415 +скрывавший 415 +скрывая 443 +скрыть 41 +скрыт 410 +скрой 426 +скрывший 415 +скрыв 443 +; +скрываться 1 +- 409 +скрывайся 427 +скрывающийся 414 +скрывавшийся 414 +скрываясь 443 +скрыться 57 +- 409 +скройся 427 +скрывшийся 414 +скрывшись 443 +; +скулить 3 +- 409 +скули 426 +скулящий 413 +скуливший 413 +скуля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +скупиться 12 +- 409 +скупись 428 +скупающийся 417 +скупившийся 417 +скупясь 443 +поскупиться 12 +- 409 +поскупись 428 +поскупившийся 417 +поскупившись 443 +; +скучивать 0 +скучиваем 410 +скучивай 426 +скучивающий 413 +скучивавший 413 +скучивая 443 +скучить 5 +скучен 410 +скучь 426 +скучивший 413 +скучив 443 +; +сквернословить 7 +- 409 +сквернословь 426 +сквернословящий 413 +сквернословивший 413 +сквернословя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +слабеть 0 +ослаблен 410 +слабей 426 +слабеющий 415 +слабевший 415 +слабея 443 +ослабеть 0 +ослаблен 410 +ослабей 426 +ослабевший 415 +ослабев 443 +; +слабить 7 +- 409 +слабей 426 +слабящий 413 +слабивший 413 +слабя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +слабнуть 14 +- 409 +слабни 426 +слабнущий 413 +слабнувший 413 +слабея 443 +ослабнуть 14 +ослаблен 410 +ослабни 426 +ослабший 413 +ослабнув 443 +; +слагать 0 +слагаем 410 +слагай 426 +слагающий 413 +слагавший 413 +слагая 443 +сложить 5 +сложен 410 +сложи 426 +сложивший 413 +сложив 443 +; +славить 7 +славен 410 +славь 426 +славящий 413 +славивший 413 +славя 443 +ославить 7 +ославлен 410 +ославь 426 +ославивший 413 +ославив 443 +; +следить 11 +прослежен 410 +следи 426 +следящий 415 +следивший 415 +следя 443 +проследить 11 +прослежен 410 +проследи 426 +проследивший 415 +проследив 443 +; +следовать 2 +- 409 +следуй 426 +следующий 415 +следовавший 415 +следуя 443 +последовать 2 +- 409 +последуй 426 +последовавший 415 +последовав 443 +; +слепить 7 +слепляем 410 +слепи 426 +слепящий 413 +слепивший 413 +слепя 443 +ослепить 7 +ослеплен 410 +ослепи 426 +ослепивший 413 +ослепив 443 +; +слезать 0 +- 409 +слезай 426 +слезающий 413 +слезавший 413 +слезая 443 +слезть 70 +- 409 +слезь 426 +слезший 413 +слезши 443 +; +слезиться 38 +- 409 +слезись 428 +слезящийся 414 +слезившийся 414 +слезясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +слипаться 1 +- 409 +слипайся 427 +слипающийся 417 +слипавшийся 417 +слипаясь 443 +слипнуться 64 +- 409 +слипнись 428 +слипнувшийся 417 +слипшись 443 +; +сливать 0 +сливаем 410 +сливай 426 +сливающий 413 +сливавший 413 +сливая 443 +слить 111 +слит 410 +слей 426 +сливший 413 +слив 443 +; +сливаться 1 +- 409 +сливайся 427 +сливающийся 414 +сливавшийся 414 +сливаясь 443 +слиться 171 +- 409 +слейся 427 +слившийся 414 +слившись 443 +; +сличать 0 +сличен 410 +сличай 426 +сличающий 413 +сличавший 413 +сличая 443 +сличить 5 +сличен 410 +сличи 426 +сличивший 413 +сличив 443 +; +слоить 3 +слоен 410 +слои 426 +слоящий 413 +слоивший 413 +слоя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +слоняться 1 +- 409 +слоняйся 427 +слоняющийся 414 +слонявшийся 414 +слоняясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +служить 5 +- 409 +служи 426 +служащий 415 +служивший 415 +служа 443 +послужить 5 +- 409 +послужи 426 +послуживший 415 +послужив 443 +; +слушать 0 +услышан 410 +слушай 426 +слушающий 415 +слушавший 415 +слушая 443 +услышать 25 +услышан 410 +услышь 426 +услышавший 415 +услышав 443 +; +слушаться 1 +- 409 +слушайся 427 +слушающийся 414 +слушавшийся 414 +слушаясь 443 +послушаться 1 +- 409 +послушайся 427 +послушавшийся 414 +послушавшись 443 +; +случать 0 +случен 410 +случай 426 +случающий 413 +случавший 413 +случая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +случаться 1 +- 409 +случайся 427 +случающийся 417 +случавшийся 417 +случаясь 443 +случиться 10 +- 409 +случись 428 +случившийся 417 +случившись 443 +; +слышать 25 +услышан 410 +услышь 426 +слышащий 415 +слышавший 415 +слыша 443 +услышать 25 +услышан 410 +услышь 426 +услышавший 415 +услышав 443 +; +смахивать 0 +смахиваем 410 +смахивай 426 +смахивающий 413 +смахивавший 413 +смахивая 443 +смахнуть 8 +смахнут 410 +смахни 426 +смахнувший 413 +смахнув 443 +; +смаковать 2 +смакован 410 +смакуй 426 +смакующий 413 +смаковавший 413 +смакуя 443 +просмаковать 2 +просмакован 410 +просмакуй 426 +просмаковавший 413 +просмаковав 443 +; +сматывать 0 +сматываем 410 +сматывай 426 +сматывающий 413 +сматывавший 413 +сматывая 443 +смотать 0 +смотан 410 +смотай 426 +смотавший 413 +смотав 443 +; +смазывать 0 +смазан 410 +смазывай 426 +смазывающий 415 +смазывавший 415 +смазывая 443 +смазать 22 +смазан 410 +смажь 426 +смазавший 415 +смазав 443 +; +смачивать 0 +смачиваем 410 +смачивай 426 +смачивающий 413 +смачивавший 413 +смачивая 443 +смочить 5 +смочен 410 +смочи 426 +смочивший 413 +смочив 443 +; +сменять 0 +сменен 410 +сменяй 426 +сменяющий 415 +сменявший 415 +сменяя 443 +сменить 3 +сменен 410 +смени 426 +сменивший 415 +сменив 443 +; +смеяться 51 +рассмешен 410 +смейся 427 +смеющийся 417 +смеявшийся 417 +смеясь 443 +рассмеяться 51 +рассмешен 410 +рассмейся 427 +рассмеявшийся 417 +рассмеявшись 443 +; +смердеть 294 +- 409 +смерди 426 +смердящий 413 +смердевший 413 +смердя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +смеркаться 1 +- 409 +смеркайся 427 +смеркающийся 414 +смеркавшийся 414 +смеркаясь 443 +смеркнуться 17 +- 409 +смеркнись 428 +смеркнувшийся 414 +смеркнувшись 443 +; +смерзаться 1 +- 409 +смерзайся 427 +смерзающийся 414 +смерзавшийся 414 +смерзаясь 443 +смерзнуться 64 +- 409 +смерзнись 428 +смерзнувшийся 414 +смерзнувшись 443 +; +сметать 0 +сметен 410 +сметай 426 +сметающий 415 +сметавший 415 +сметая 443 +смести 44 +сметен 410 +смети 426 +сметший 423 +сметя 443 +; +смешивать 0 +смешан 410 +смешивай 426 +смешивающий 415 +смешивавший 415 +смешивая 443 +смешать 0 +смешан 410 +смешай 426 +смешавший 415 +смешав 443 +; +смещать 0 +смещен 410 +смещай 426 +смещающий 415 +смещавший 415 +смещая 443 +сместить 18 +смещен 410 +смести 426 +сместивший 415 +сместив 443 +; +смещаться 1 +- 409 +смещайся 427 +смещающийся 414 +смещавшийся 414 +смещаясь 443 +сместиться 53 +- 409 +сместись 428 +сместившийся 414 +сместившись 443 +; +смирять 0 +смиряем 410 +смиряй 426 +смиряющий 413 +смирявший 413 +смиряя 443 +смирить 3 +смирен 410 +смири 426 +смиривший 413 +смирив 443 +; +смолить 3 +смолен 410 +смоли 426 +смолящий 413 +смоливший 413 +смоля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сморщивать 0 +сморщиваем 410 +сморщивай 426 +сморщивающий 413 +сморщивавший 413 +сморщивая 443 +сморщить 5 +сморщен 410 +сморщи 426 +сморщивший 413 +сморщив 443 +; +смотреть 42 +- 409 +смотри 426 +смотрящий 415 +смотревший 415 +смотря 443 +посмотреть 42 +- 409 +посмотри 426 +посмотревший 415 +посмотрев 443 +; +смягчать 0 +смягчен 410 +смягчай 426 +смягчающий 415 +смягчавший 415 +смягчая 443 +смягчить 5 +смягчен 410 +смягчи 426 +смягчивший 415 +смягчив 443 +; +смягчаться 1 +смягчен 410 +смягчайся 427 +смягчающийся 417 +смягчавшийся 417 +смягчаясь 443 +смягчиться 10 +смягчен 410 +смягчись 428 +смягчившийся 417 +смягчившись 443 +; +смущать 0 +смущен 410 +смущай 426 +смущающий 415 +смущавший 415 +смущая 443 +смутить 36 +смущен 410 +смути 426 +смутивший 415 +смутив 443 +; +смыкать 0 +смыкаем 410 +смыкай 426 +смыкающий 413 +смыкавший 413 +смыкая 443 +сомкнуть 8 +сомкнут 410 +сомкни 426 +сомкнувший 413 +сомкнув 443 +; +смыкаться 1 +- 409 +смыкайся 427 +смыкающийся 414 +смыкавшийся 414 +смыкаясь 443 +сомкнуться 17 +- 409 +сомкнись 428 +сомкнувшийся 414 +сомкнувшись 443 +; +смыслить 3 +- 409 +смысли 426 +смыслящий 413 +смысливший 413 +смысля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +смывать 0 +смыт 410 +смывай 426 +смывающий 415 +смывавший 415 +смывая 443 +смыть 41 +смыт 410 +смой 426 +смывший 415 +смыв 443 +; +смываться 1 +- 409 +смывайся 427 +смывающийся 414 +смывавшийся 414 +смываясь 443 +смыться 57 +- 409 +смойся 427 +смывшийся 414 +смывшись 443 +; +снабжать 0 +снабжен 410 +снабжай 426 +снабжающий 415 +снабжавший 415 +снабжая 443 +снабдить 11 +снабжен 410 +снабди 426 +снабдивший 415 +снабдив 443 +; +снаряжать 0 +снаряжаем 410 +снаряжай 426 +снаряжающий 413 +снаряжавший 413 +снаряжая 443 +снарядить 11 +снаряжен 410 +снаряди 426 +снарядивший 413 +снарядив 443 +; +снимать 0 +снят 410 +снимай 426 +снимающий 415 +снимавший 415 +снимая 443 +снять 295 +снят 410 +сними 426 +снявший 415 +сняв 443 +; +снисходить 11 +снизведен 410 +снисходи 426 +снисходящий 415 +снисходивший 415 +снисходя 443 +снизойти 75 +снизведен 410 +снизойди 426 +снизошедший 415 +снизойдя 443 +; +снижать 0 +снижен 410 +снижай 426 +снижающий 415 +снижавший 415 +снижая 443 +снизить 19 +снижен 410 +снизь 426 +снизивший 415 +снизив 443 +; +снижаться 1 +снижен 410 +снижайся 427 +снижающийся 417 +снижавшийся 417 +снижаясь 443 +снизиться 38 +снижен 410 +снизься 427 +снизившийся 417 +снизившись 443 +; +сносить 15 +сносен 410 +сноси 426 +сносящий 413 +сносивший 413 +снося 443 +снести 29 +снесен 410 +снеси 426 +снесший 413 +снеся 443 +; +сноситься 27 +- 409 +сносись 428 +сносящийся 414 +сносившийся 414 +сносясь 443 +снестись 127 +- 409 +снесись 428 +снесшийся 414 +снесясь 443 +; +сновать 2 +- 409 +снуй 426 +снующий 413 +сновавший 413 +снуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +собирать 0 +собран 410 +собирай 426 +собирающий 415 +собиравший 415 +собирая 443 +собрать 208 +собран 410 +собери 426 +собравший 415 +собрав 443 +; +собираться 1 +собран 410 +собирайся 427 +собирающийся 417 +собиравшийся 417 +собираясь 443 +собраться 296 +собран 410 +соберись 428 +собравшийся 417 +собравшись 443 +; +соблюдать 0 +соблюдаем 410 +соблюдай 426 +соблюдающий 413 +соблюдавший 413 +соблюдая 443 +соблюсти 49 +соблюден 410 +соблюди 426 +соблюдший 413 +соблюдя 443 +; +соблазнять 0 +соблазнен 410 +соблазняй 426 +соблазняющий 415 +соблазнявший 415 +соблазняя 443 +соблазнить 3 +соблазнен 410 +соблазни 426 +соблазнивший 415 +соблазнив 443 +; +соболезновать 2 +- 409 +соболезнуй 426 +соболезнующий 413 +соболезновавший 413 +соболезнуя 443 +соболезновать 2 +- 409 +соболезнуй 426 +соболезновавший 413 +соболезновав 443 +; +содействовать 2 +- 409 +содействуй 426 +содействующий 413 +содействовавший 413 +содействуя 443 +содействовать 2 +- 409 +содействуй 426 +содействовавший 413 +содействовав 443 +; +содержать 25 +- 409 +содержи 426 +содержащий 413 +содержавший 413 +содержа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +содрогаться 1 +- 409 +содрогайся 427 +содрогающийся 417 +содрогавшийся 417 +содрогаясь 443 +содрогнуться 17 +- 409 +содрогнись 428 +содрогнувшийся 417 +содрогнувшись 443 +; +соединять 0 +соединен 410 +соединяй 426 +соединяющий 415 +соединявший 415 +соединяя 443 +соединить 3 +соединен 410 +соедини 426 +соединивший 415 +соединив 443 +; +соединяться 1 +- 409 +соединяйся 427 +соединяющийся 414 +соединявшийся 414 +соединяясь 443 +соединиться 4 +- 409 +соединись 428 +соединившийся 414 +соединившись 443 +; +согласовывать 0 +согласован 410 +согласовывай 426 +согласовывающий 415 +согласовывавший 415 +согласовывая 443 +согласовать 2 +согласован 410 +согласуй 426 +согласовавший 415 +согласовав 443 +; +согласовываться 1 +- 409 +согласовывайся 427 +согласовывающийся 414 +согласовывавшийся 414 +согласовываясь 443 +согласоваться 9 +- 409 +согласуйся 427 +согласовавшийся 414 +согласовавшись 443 +; +соглашаться 1 +соглашен 410 +соглашайся 427 +соглашающийся 417 +соглашавшийся 417 +соглашаясь 443 +согласиться 27 +соглашен 410 +согласись 428 +согласившийся 417 +согласившись 443 +; +согревать 0 +согреваем 410 +согревай 426 +согревающий 413 +согревавший 413 +согревая 443 +согреть 0 +согрет 410 +согрей 426 +согревший 413 +согрев 443 +; +согреваться 1 +- 409 +согревайся 427 +согревающийся 414 +согревавшийся 414 +согреваясь 443 +согреться 1 +- 409 +согрейся 427 +согревшийся 414 +согревшись 443 +; +сохнуть 14 +- 409 +сохни 426 +сохнущий 413 +сохнувший 413 +сохнуя 443 +засохнуть 14 +- 409 +засохни 426 +засохший 413 +засохнув 443 +; +сохранять 0 +сохранен 410 +сохраняй 426 +сохраняющий 415 +сохранявший 415 +сохраняя 443 +сохранить 3 +сохранен 410 +сохрани 426 +сохранивший 415 +сохранив 443 +; +сохраняться 1 +- 409 +сохраняйся 427 +сохраняющийся 414 +сохранявшийся 414 +сохраняясь 443 +сохраниться 4 +- 409 +сохранись 428 +сохранившийся 414 +сохранившись 443 +; +соизволять 0 +- 409 +соизволяй 426 +соизволяющий 413 +соизволявший 413 +соизволяя 443 +соизволить 3 +- 409 +соизволь 426 +соизволивший 413 +соизволив 443 +; +сокращать 0 +сокращен 410 +сокращай 426 +сокращающий 415 +сокращавший 415 +сокращая 443 +сократить 36 +сокращен 410 +сократи 426 +сокративший 415 +сократив 443 +; +сокращаться 1 +- 409 +сокращайся 427 +сокращающийся 414 +сокращавшийся 414 +сокращаясь 443 +сократиться 56 +- 409 +сократись 428 +сократившийся 414 +сократившись 443 +; +сокрушать 0 +сокрушаем 410 +сокрушай 426 +сокрушающий 413 +сокрушавший 413 +сокрушая 443 +сокрушить 5 +сокрушен 410 +сокруши 426 +сокрушивший 413 +сокрушив 443 +; +сокрушаться 1 +- 409 +сокрушайся 427 +сокрушающийся 414 +сокрушавшийся 414 +сокрушаясь 443 +сокрушиться 10 +- 409 +сокрушись 428 +сокрушившийся 414 +сокрушившись 443 +; +солить 3 +посолен 410 +соли 426 +солящий 415 +соливший 415 +соля 443 +посолить 3 +посолен 410 +посоли 426 +посоливший 415 +посолив 443 +; +солодеть 0 +- 409 +солодей 426 +солодеющий 413 +солодевший 413 +солодея 443 +солодить 11 +- 409 +солоди 426 +солодивший 413 +солодив 443 +; +сомневаться 1 +- 409 +сомневайся 427 +сомневающийся 417 +сомневавшийся 417 +сомневаясь 443 +усомниться 4 +- 409 +усомнись 428 +усомнившийся 417 +усомнившись 443 +; +соображать 0 +- 409 +соображай 426 +соображающий 413 +соображавший 413 +соображая 443 +сообразить 19 +- 409 +сообрази 426 +сообразивший 413 +сообразив 443 +; +сообщать 0 +сообщен 410 +сообщай 426 +сообщающий 415 +сообщавший 415 +сообщая 443 +сообщить 5 +сообщен 410 +сообщи 426 +сообщивший 415 +сообщив 443 +; +сообщаться 1 +сообщен 410 +сообщайся 427 +сообщающийся 417 +сообщавшийся 417 +сообщаясь 443 +сообщаться 1 +сообщен 410 +сообщайся 427 +сообщавшийся 417 +сообщавшись 443 +; +сооружать 0 +сооружен 410 +сооружай 426 +сооружающий 415 +сооружавший 415 +сооружая 443 +соорудить 11 +сооружен 410 +сооруди 426 +соорудивший 415 +соорудив 443 +; +соответствовать 2 +- 409 +соответствуй 426 +соответствующий 413 +соответствовавший 413 +соответствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +соперничать 0 +- 409 +соперничай 426 +соперничающий 413 +соперничавший 413 +соперничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сопеть 50 +- 409 +сопи 426 +сопящий 413 +сопевший 413 +сопя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сопоставлять 0 +сопоставлен 410 +сопоставляй 426 +сопоставляющий 415 +сопоставлявший 415 +сопоставляя 443 +сопоставить 7 +сопоставлен 410 +сопоставь 426 +сопоставлявший 415 +сопоставив 443 +; +соприкасаться 1 +- 409 +соприкасайся 427 +соприкасающийся 414 +соприкасавшийся 414 +соприкасаясь 443 +соприкоснуться 17 +- 409 +соприкоснись 428 +соприкоснувшийся 414 +соприкоснувшись 443 +; +сопротивляться 1 +- 409 +сопротивляйся 427 +сопротивляющийся 414 +сопротивлявшийся 414 +сопротивляясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сопровождать 0 +сопровожден 410 +сопровождай 426 +сопровождающий 415 +сопровождавший 415 +сопровождая 443 +сопроводить 11 +сопровожден 410 +сопроводи 426 +сопроводивший 415 +сопроводив 443 +; +сопрягать 0 +сопрягаем 410 +сопрягай 426 +сопрягающий 413 +сопрягавший 413 +сопрягая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сопутствовать 2 +- 409 +сопутствуй 426 +сопутствующий 413 +сопутствовавший 413 +сопутствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +соразмерять 0 +соразмеряем 410 +соразмеряй 426 +соразмеряющий 413 +соразмерявший 413 +соразмеряя 443 +соразмерить 3 +соразмерен 410 +соразмерь 426 +соразмеривший 413 +соразмерив 443 +; +соревноваться 9 +- 409 +соревнуйся 427 +соревнующийся 414 +соревновавшийся 414 +соревнуясь 443 +посоревноваться 9 +- 409 +посоревнуйся 427 +посоревновавшийся 414 +посоревновавшись 443 +; +сорить 3 +сорен 410 +сори 426 +сорящий 413 +соривший 413 +соря 443 +насорить 3 +насорен 410 +насори 426 +насоривший 413 +насорив 443 +; +сортировать 2 +отсортирован 410 +сортируй 426 +сортирующий 415 +сортировавший 415 +сортируя 443 +отсортировать 2 +отсортирован 410 +отсортируй 426 +отсортировавший 415 +отсортировав 443 +; +сосать 43 +сосан 410 +соси 426 +сосущий 413 +сосавший 413 +сося 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +соскабливать 0 +соскабливаем 410 +соскабливай 426 +соскабливающий 413 +соскабливавший 413 +соскабливая 443 +соскоблить 3 +соскоблен 410 +соскобли 426 +соскобливший 413 +соскоблив 443 +; +соскакивать 0 +- 409 +соскакивай 426 +соскакивающий 415 +соскакивавший 415 +соскакивая 443 +соскочить 5 +- 409 +соскочи 426 +соскочивший 415 +соскочив 443 +; +соскальзывать 0 +- 409 +соскальзывай 426 +соскальзывающий 413 +соскальзывавший 413 +соскальзывая 443 +соскользнуть 8 +- 409 +соскользни 426 +соскользнувший 413 +соскользнув 443 +; +соскребать 0 +соскребаем 410 +соскребай 426 +соскребающий 413 +соскребавший 413 +соскребая 443 +соскрести 61 +соскребен 410 +соскреби 426 +соскребший 413 +соскребя 443 +; +сосредоточивать 0 +сосредоточиваем 410 +сосредоточивай 426 +сосредоточивающий 413 +сосредоточивавший 413 +сосредоточивая 443 +сосредоточить 5 +сосредоточен 410 +сосредоточь 426 +сосредоточивший 413 +сосредоточив 443 +; +составлять 0 +составлен 410 +составляй 426 +составляющий 415 +составлявший 415 +составляя 443 +составить 7 +составлен 410 +составь 426 +составлявший 415 +составив 443 +; +состоять 103 +- 409 +- 429 +состоящий 413 +состоявший 413 +состоя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +состязаться 1 +- 409 +состязайся 427 +состязающийся 414 +состязавшийся 414 +состязаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сосуществовать 2 +- 409 +сосуществуй 426 +сосуществующий 413 +сосуществовавший 413 +сосуществуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сотрясать 0 +сотрясаем 410 +сотрясай 426 +сотрясающий 413 +сотрясавший 413 +сотрясая 443 +сотрясти 29 +сотрясен 410 +сотряси 426 +сотрясший 413 +сотряся 443 +; +сотрудничать 0 +- 409 +сотрудничай 426 +сотрудничающий 413 +сотрудничавший 413 +сотрудничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сожалеть 0 +- 409 +сожалей 426 +сожалеющий 413 +сожалевший 413 +сожалея 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сожительствовать 2 +- 409 +сожительствуй 426 +сожительствующий 413 +сожительствовавший 413 +сожительствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +совать 2 +сован 410 +суй 426 +сующий 413 +совавший 413 +суя 443 +сунуть 8 +сунут 410 +сунь 426 +сунувший 413 +сунув 443 +; +соваться 9 +- 409 +суйся 427 +сующийся 414 +совавшийся 414 +суясь 443 +сунуться 17 +- 409 +сунься 427 +сунувшийся 414 +сунувшись 443 +; +совершать 0 +совершен 410 +совершай 426 +совершающий 415 +совершавший 415 +совершая 443 +совершить 5 +совершен 410 +соверши 426 +совершивший 415 +совершив 443 +; +совершаться 1 +- 409 +совершайся 427 +совершающийся 414 +совершавшийся 414 +совершаясь 443 +совершиться 10 +- 409 +совершись 428 +совершившийся 414 +совершившись 443 +; +совершенствовать 2 +совершенствован 410 +совершенствуй 426 +совершенствующий 413 +совершенствовавший 413 +совершенствуя 443 +совершенствовать 2 +совершенствован 410 +совершенствуй 426 +совершенствовавший 413 +совершенствовав 443 +; +совершенствоваться 9 +- 409 +совершенствуйся 427 +совершенствующийся 414 +совершенствовавшийся 414 +совершенствуясь 443 +усовершенствоваться 9 +- 409 +усовершенствуйся 427 +усовершенствовавшийся 414 +усовершенствовавшись 443 +; +совеститься 53 +- 409 +совестись 428 +совестящийся 414 +совестившийся 414 +совестясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +советовать 2 +посоветован 410 +советуй 426 +советующий 415 +советовавший 415 +советуя 443 +посоветовать 2 +посоветован 410 +посоветуй 426 +посоветовавший 415 +посоветовав 443 +; +совещаться 1 +- 409 +совещайся 427 +совещающийся 414 +совещавшийся 414 +совещаясь 443 +посовещаться 1 +- 409 +посовещайся 427 +посовещавшийся 414 +посовещавшись 443 +; +совладать 0 +- 409 +совладай 426 +совладающий 413 +совладавший 413 +совладая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +совмещаться 1 +- 409 +совмещайся 427 +совмещающийся 414 +совмещавшийся 414 +совмещаясь 443 +совместиться 53 +- 409 +совместись 428 +совместившийся 414 +совместившись 443 +; +совокупляться 1 +совокуплен 410 +совокупляйся 427 +совокупляющийся 417 +совокуплявшийся 417 +совокупляясь 443 +совокупиться 12 +совокуплен 410 +совокупись 428 +совокупившийся 417 +совокупившись 443 +; +совпадать 0 +- 409 +совпадай 426 +совпадающий 415 +совпадавший 415 +совпадая 443 +совпасть 62 +- 409 +совпади 426 +совпавший 415 +совпав 443 +; +совращать 0 +совращаем 410 +совращай 426 +совращающий 413 +совращавший 413 +совращая 443 +совратить 36 +совращен 410 +соврати 426 +совративший 413 +совратив 443 +; +создавать 34 +создан 410 +создавай 426 +создающий 415 +создававший 415 +создавая 443 +создать 125 +создан 410 +создай 426 +создавший 415 +создав 443 +; +созерцать 0 +созерцаем 410 +созерцай 426 +созерцающий 413 +созерцавший 413 +созерцая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сознавать 0 +сознаваем 410 +сознавай 426 +сознающий 413 +сознавший 413 +сознавая 443 +сознать 0 +сознан 410 +сознай 426 +сознавший 413 +сознав 443 +; +сознаваться 58 +- 409 +сознавайся 427 +сознающийся 414 +сознавшийся 414 +сознаваясь 443 +сознаться 1 +- 409 +сознайся 427 +сознавшийся 414 +сознавшись 443 +; +созревать 0 +- 409 +созревай 426 +созревающий 413 +созревавший 413 +созревая 443 +созреть 0 +- 409 +созрей 426 +созревший 413 +созрев 443 +; +созывать 0 +созван 410 +созывай 426 +созывающий 415 +созывавший 415 +созывая 443 +созвать 297 +созван 410 +созови 426 +созвавший 415 +созвав 443 +; +сочетать 0 +сочетан 410 +сочетай 426 +сочетающий 413 +сочетавший 413 +сочетая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сочетаться 1 +- 409 +сочетайся 427 +сочетающийся 414 +сочетавшийся 414 +сочетаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сочинять 0 +сочинен 410 +сочиняй 426 +сочиняющий 415 +сочинявший 415 +сочиняя 443 +сочинить 3 +сочинен 410 +сочини 426 +сочинивший 415 +сочинив 443 +; +сочиться 10 +- 409 +сочись 428 +сочащийся 414 +сочившийся 414 +сочась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сочленять 0 +сочленен 410 +сочленяй 426 +сочленяющий 413 +сочленявший 413 +сочленяя 443 +сочленить 3 +сочленен 410 +сочлени 426 +сочленивший 413 +сочленив 443 +; +сочувствовать 2 +- 409 +сочувствуй 426 +сочувствующий 413 +сочувствовавший 413 +сочувствуя 443 +посочувствовать 2 +- 409 +посочувствуй 426 +посочувствовавший 413 +посочувствовав 443 +; +спадать 0 +- 409 +спадай 426 +спадающий 413 +спадавший 413 +спадая 443 +спасть 62 +- 409 +спаси 426 +спавший 413 +спася 443 +; +спаивать 0 +спаиваем 410 +спаивай 426 +спаивающий 413 +спаивавший 413 +спаивая 443 +споить 3 +споен 410 +спой 426 +споивший 413 +споив 443 +; +спаривать 0 +спариваем 410 +спаривай 426 +спаривающий 413 +спаривавший 413 +спаривая 443 +спарить 3 +спарен 410 +спарь 430 +спаривший 413 +спарив 443 +; +спариваться 1 +- 409 +спаривайся 427 +спаривающийся 414 +спаривавшийся 414 +спариваясь 443 +спариться 4 +- 409 +спарься 427 +спарившийся 414 +спарившись 443 +; +спасать 0 +спасен 410 +спасай 426 +спасающий 415 +спасавший 415 +спасая 443 +спасти 29 +спасен 410 +спаси 426 +спасший 415 +спадя 443 +; +спасаться 74 +- 409 +спасайся 427 +спасающийся 414 +спасавшийся 414 +спасаясь 443 +спастись 63 +- 409 +спасись 428 +спасшийся 414 +спася 443 +; +спать 168 +- 409 +спи 426 +спящий 413 +спавший 413 +спая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +спекать 0 +спекаем 410 +спекай 426 +спекающий 413 +спекавший 413 +спекая 443 +спечь 30 +спечен 410 +спеки 426 +спевший 413 +спекши 443 +; +спекаться 1 +- 409 +спекайся 427 +спекающийся 414 +спекавшийся 414 +спекаясь 443 +спечься 67 +- 409 +спекись 428 +спевшийся 414 +спекшись 443 +; +спекулировать 2 +- 409 +спекулируй 426 +спекулирующий 413 +спекулировавший 413 +спекулируя 443 +спекулировать 2 +- 409 +спекулируй 426 +спекулировавший 413 +спекулировав 443 +; +спешить 5 +- 409 +спеши 426 +спешащий 415 +спешивший 415 +спеша 443 +поспешить 5 +- 409 +поспеши 426 +поспешивший 415 +поспешив 443 +; +спешиваться 1 +- 409 +спешивайся 427 +спешивающийся 414 +спешивавшийся 414 +спешиваясь 443 +спешиться 10 +- 409 +спешься 427 +спешившийся 414 +спешившись 443 +; +спихивать 0 +спихиваем 410 +спихивай 426 +спихивающий 413 +спихивавший 413 +спихивая 443 +спихнуть 8 +спихнут 410 +спихни 426 +спихнувший 413 +спихнув 443 +; +списывать 0 +списан 410 +списывай 426 +списывающий 415 +списывавший 415 +списывая 443 +списать 28 +списан 410 +спиши 426 +списавший 415 +списав 443 +; +сплющиваться 1 +- 409 +сплющивайся 427 +сплющивающийся 414 +сплющивавшийся 414 +сплющиваясь 443 +сплющиться 10 +- 409 +сплющься 427 +сплющившийся 414 +сплющившись 443 +; +сплавлять 0 +сплавляем 410 +сплавляй 426 +сплавляющий 413 +сплавлявший 413 +сплавляя 443 +сплавить 7 +сплавлен 410 +сплавь 426 +сплавивший 413 +сплавив 443 +; +сплачивать 0 +сплочен 410 +сплачивай 426 +сплачивающий 415 +сплачивавший 415 +сплачивая 443 +сплотить 13 +сплочен 410 +сплоти 426 +сплотивший 415 +сплотив 443 +; +сплеснивать 0 +- 409 +сплеснивай 426 +сплеснивающий 413 +сплеснивавший 413 +сплеснивая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сплетать 0 +сплетен 410 +сплетай 426 +сплетающий 415 +сплетавший 415 +сплетая 443 +сплести 44 +сплетен 410 +сплети 426 +сплетший 424 +сплетя 443 +; +сплетничать 0 +- 409 +сплетничай 426 +сплетничающий 413 +сплетничавший 413 +сплетничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сползать 0 +- 409 +сползай 426 +сползающий 413 +сползавший 413 +сползая 443 +сползти 29 +- 409 +сползи 426 +сползший 413 +сползя 443 +; +спорить 3 +поспорен 410 +спорь 426 +спорящий 415 +споривший 415 +споря 443 +поспорить 3 +поспорен 410 +поспорь 426 +поспоривший 415 +поспорив 443 +; +способствовать 2 +поспособствован 410 +способствуй 426 +способствующий 415 +способствовавший 415 +способствуя 443 +поспособствовать 2 +поспособствован 410 +поспособствуй 426 +поспособствовавший 415 +поспособствовав 443 +; +спотыкаться 1 +- 409 +спотыкайся 427 +спотыкающийся 417 +спотыкавшийся 417 +спотыкаясь 443 +споткнуться 17 +- 409 +споткнись 428 +споткнувшийся 417 +споткнувшись 443 +; +справлять 0 +справляем 410 +справляй 426 +справляющий 413 +справлявший 413 +справляя 443 +справить 7 +справлен 410 +справь 426 +справивший 413 +справив 443 +; +справляться 1 +- 409 +справляйся 427 +справляющийся 417 +справлявшийся 417 +справляясь 443 +справиться 12 +- 409 +справься 427 +справившийся 417 +справившись 443 +; +спрашивать 0 +спрошен 410 +спрашивай 426 +спрашивающий 415 +спрашивавший 415 +спрашивая 443 +спросить 15 +спрошен 410 +спроси 426 +спросивший 415 +спросив 443 +; +спринцевать 24 +спринцован 410 +спринцуй 426 +спринцующий 413 +спринцевавший 413 +спринцуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +спроваживать 0 +спроваживаем 410 +спроваживай 426 +спроваживающий 413 +спроваживавший 413 +спроваживая 443 +спровадить 11 +спроважен 410 +спровадь 430 +спровадивший 413 +спровадив 443 +; +спрягать 0 +спрягаем 410 +спрягай 426 +спрягающий 413 +спрягавший 413 +спрягая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +спрямлять 0 +спрямляем 410 +спрямляй 426 +спрямляющий 413 +спрямлявший 413 +спрямляя 443 +спрямить 7 +спрямлен 410 +спрями 426 +спрямивший 413 +спрямив 443 +; +спугивать 0 +спугнут 410 +спугивай 426 +спугивающий 415 +спугивавший 415 +спугивая 443 +спугнуть 8 +спугнут 410 +спугни 426 +спугнувший 415 +спугнув 443 +; +спускать 0 +спущен 410 +спускай 426 +спускающий 415 +спускавший 415 +спуская 443 +спустить 18 +спущен 410 +спусти 426 +спустивший 415 +спустив 443 +; +спускаться 1 +- 409 +спускайся 427 +спускающийся 414 +спускавшийся 414 +спускаясь 443 +спуститься 53 +- 409 +спустись 428 +спустившийся 414 +спустившись 443 +; +спутывать 0 +спутан 410 +спутывай 426 +спутывающий 415 +спутывавший 415 +спутывая 443 +спутать 0 +спутан 410 +спутай 426 +спутавший 415 +спутав 443 +; +спутываться 1 +- 409 +спутывайся 427 +спутывающийся 414 +спутывавшийся 414 +спутываясь 443 +спутаться 1 +- 409 +спутайся 427 +спутавшийся 414 +спутавшись 443 +; +срастаться 1 +сращен 410 +срастайся 427 +срастающийся 417 +сраставшийся 417 +срастаясь 443 +срастись 298 +сращен 410 +срастись 428 +сросшийся 417 +сросшись 443 +; +сражать 0 +сражаем 410 +сражай 426 +сражающий 413 +сражавший 413 +сражая 443 +сразить 19 +сражен 410 +срази 426 +сразивший 413 +сразив 443 +; +сражаться 1 +сражен 410 +сражайся 427 +сражающийся 417 +сражавшийся 417 +сражаясь 443 +сразиться 38 +сражен 410 +сразись 428 +сразившийся 417 +сразившись 443 +; +сравнивать 0 +сравнен 410 +сравнивай 426 +сравнивающий 415 +сравнивавший 415 +сравнивая 443 +сравнить 3 +сравнен 410 +сравни 426 +сравнивший 415 +сравнив 443 +; +сращивать 0 +сращен 410 +сращивай 426 +сращивающий 415 +сращивавший 415 +сращивая 443 +срастить 18 +сращен 410 +срасти 426 +срастивший 415 +срастив 443 +; +срезывать 0 +срезываем 410 +срезывай 426 +срезывающий 413 +срезывавший 413 +срезывая 443 +срезать 22 +срезан 410 +срезай 426 +срезавший 413 +срезав 443 +; +срубать 0 +срубаем 410 +срубай 426 +срубающий 413 +срубавший 413 +срубая 443 +срубить 7 +срублен 410 +сруби 426 +срубивший 413 +срубив 443 +; +срывать 0 +сорван 410 +срывай 426 +срывающий 415 +срывавший 415 +срывая 443 +сорвать 43 +сорван 410 +сорви 426 +сорвавший 415 +сорвав 443 +; +срываться 1 +- 409 +срывайся 427 +срывающийся 414 +срывавшийся 414 +срываясь 443 +сорваться 74 +- 409 +сорвись 428 +сорвавшийся 414 +сорвавшись 443 +; +ссаживать 0 +ссаживаем 410 +ссаживай 426 +ссаживающий 413 +ссаживавший 413 +ссаживая 443 +ссадить 11 +ссажен 410 +ссади 426 +ссадивший 413 +ссадив 443 +; +ссорить 3 +ссорен 410 +ссорь 426 +ссорящий 413 +ссоривший 413 +ссоря 443 +поссорить 3 +поссорен 410 +поссорь 426 +поссоривший 413 +поссорив 443 +; +ссориться 4 +- 409 +ссорься 427 +ссорящийся 414 +ссорившийся 414 +ссорясь 443 +поссориться 4 +- 409 +поссорься 427 +поссорившийся 414 +поссорившись 443 +; +ссыхаться 1 +- 409 +ссыхайся 427 +ссыхающийся 414 +ссыхавшийся 414 +ссыхаясь 443 +ссохнуться 64 +- 409 +ссохнись 428 +ссохнувшийся 414 +ссохнувшись 443 +; +ссылать 0 +ссылаем 410 +ссылай 426 +ссылающий 413 +ссылавший 413 +ссылая 443 +сослать 72 +сослан 410 +сошли 426 +сославший 413 +сослав 443 +; +ссылаться 1 +- 409 +ссылайся 427 +ссылающийся 414 +ссылавшийся 414 +ссылаясь 443 +сослаться 299 +- 409 +сошлись 428 +сославшийся 414 +сославшись 443 +; +ссыпать 0 +ссыпан 410 +ссыпай 426 +ссыпающий 413 +ссыпавший 413 +ссыпая 443 +ссыпать 0 +ссыпан 410 +ссыпай 426 +ссыпавший 413 +ссыпав 443 +; +сталкиваться 1 +- 409 +сталкивайся 427 +сталкивающийся 417 +сталкивавшийся 417 +сталкиваясь 443 +столкнуться 17 +- 409 +столкнись 428 +столкнувшийся 417 +столкнувши 443 +; +становиться 12 +- 409 +становись 428 +становящийся 417 +становившийся 417 +становясь 443 +стать 79 +- 409 +стань 426 +ставший 415 +став 443 +; +стараться 1 +- 409 +старайся 427 +старающийся 417 +старавшийся 417 +стараясь 443 +постараться 1 +- 409 +постарайся 427 +постаравшийся 417 +постаравшись 443 +; +стареть 0 +состарен 410 +старей 426 +стареющий 415 +старевший 415 +старея 443 +постареть 0 +состарен 410 +постарей 426 +постаревший 415 +постарев 443 +; +старить 3 +старен 410 +стари 426 +старящий 413 +старивший 413 +старя 443 +состарить 3 +состарен 410 +состарь 426 +состаривший 413 +состарив 443 +; +ставить 7 +поставлен 410 +ставь 426 +ставящий 415 +ставивший 415 +ставя 443 +поставить 7 +поставлен 410 +поставь 426 +поставлявший 415 +поставив 443 +; +стачивать 0 +стачиваем 410 +стачивай 426 +стачивающий 413 +стачивавший 413 +стачивая 443 +сточить 5 +сточен 410 +сточи 426 +сточивший 413 +сточив 443 +; +стачиваться 1 +- 409 +стачивайся 427 +стачивающийся 414 +стачивавшийся 414 +стачиваясь 443 +сточиться 10 +- 409 +сточись 428 +сточившийся 414 +сточившись 443 +; +стегать 0 +стегаем 410 +стегай 426 +стегающий 413 +стегавший 413 +стегая 443 +стегнуть 8 +стегнут 410 +стегни 426 +стегнувший 413 +стегнув 443 +; +стегать 0 +стегаем 410 +стегай 426 +стегающий 413 +стегавший 413 +стегая 443 +стегнуть 8 +стегнут 410 +стегни 426 +стегнувший 413 +стегнув 443 +; +стекать 0 +стекаем 410 +стекай 426 +стекающий 413 +стекавший 413 +стекая 443 +стечь 30 +стен 410 +стеки 426 +стекший 413 +стекши 443 +; +стекаться 1 +- 409 +стекайся 427 +стекающийся 414 +стекавшийся 414 +стекаясь 443 +стечься 67 +- 409 +стекись 428 +стекшийся 414 +стекшись 443 +; +стекленеть 0 +стекленен 410 +стекленей 426 +стекленеющий 413 +стекленевший 413 +стекленея 443 +остекленеть 0 +остекленен 410 +остекленей 426 +остекленевший 413 +остекленев 443 +; +стелить 3 +стелен 410 +стели 426 +стелящий 413 +стеливший 413 +стеля 443 +постелить 3 +постелен 410 +постели 426 +постеливший 413 +постелив 443 +; +стелиться 4 +- 409 +стелись 428 +стелящийся 414 +стелившийся 414 +стелясь 443 +постелиться 4 +- 409 +постелись 428 +постелившийся 414 +постелившись 443 +; +стенать 0 +- 409 +стенай 426 +стенающий 413 +стенавший 413 +стеная 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стеснять 0 +стеснен 410 +стесняй 426 +стесняющий 415 +стеснявший 415 +стесняя 443 +стеснить 3 +стеснен 410 +стесни 426 +стеснивший 415 +стеснив 443 +; +стесняться 1 +- 409 +стесняйся 427 +стесняющийся 414 +стеснявшийся 414 +стесняясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стесывать 0 +стесываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +стесать 28 +стесан 410 +- 429 +- 416 +стесав 443 +; +стихать 0 +- 409 +стихай 426 +стихающий 413 +стихавший 413 +стихая 443 +стихнуть 14 +- 409 +стихни 426 +стихнувший 413 +стихнув 443 +; +стирать 0 +стерт 410 +стирай 426 +стирающий 415 +стиравший 415 +стирая 443 +стереть 157 +стерт 410 +сотри 426 +стерший 415 +стерев 443 +; +стираться 1 +- 409 +стирайся 427 +стирающийся 414 +стиравшийся 414 +стираясь 443 +стереться 209 +- 409 +сотрись 428 +стершийся 414 +стершись 443 +; +стискивать 0 +стискиваем 410 +стискивай 426 +стискивающий 413 +стискивавший 413 +стискивая 443 +стиснуть 8 +стиснут 410 +стисни 426 +стиснувший 413 +стиснув 443 +; +стлаться 210 +- 409 +стелись 428 +стелющийся 414 +стлавшийся 414 +стелясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стоговать 2 +стогован 410 +стогуй 426 +стогующий 413 +стоговавший 413 +стогуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стоить 3 +- 409 +стой 426 +стоющий 415 +стоивший 415 +стоя 443 +стоить 3 +- 409 +стой 426 +стоивший 415 +стоя 443 +; +столбенеть 0 +- 409 +столбеней 426 +столбенеющий 413 +столбеневший 413 +столбенея 443 +остолбенеть 0 +- 409 +остолбеней 426 +остолбеневший 413 +остолбенев 443 +; +столковываться 1 +- 409 +столковывайся 427 +столковывающийся 414 +столковывавшийся 414 +столковываясь 443 +столковаться 9 +- 409 +столкуйся 427 +столковавшийся 414 +столковавшись 443 +; +столоваться 9 +- 409 +столуйся 427 +столующийся 414 +столовавшийся 414 +столуясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стонать 43 +- 409 +стони 426 +стонущий 413 +стонавший 413 +стоная 443 +застонать 43 +- 409 +застони 426 +застонавший 413 +застонав 443 +; +стопорить 3 +стопорен 410 +стопори 426 +стопорящий 413 +стопоривший 413 +стопоря 443 +застопорить 3 +застопорен 410 +застопори 426 +застопоривший 413 +застопорив 443 +; +стоять 103 +- 409 +стой 426 +стоящий 413 +стоявший 413 +стоя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сторожить 5 +сторожен 410 +сторожи 426 +сторожащий 413 +стороживший 413 +сторожа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стягивать 0 +стягиваем 410 +стягивай 426 +стягивающий 413 +стягивавший 413 +стягивая 443 +стянуть 8 +стянут 410 +стяни 426 +стянувший 413 +стянув 443 +; +страдать 0 +- 409 +страдай 426 +страдающий 413 +страдавший 413 +страдая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +страховать 2 +застрахован 410 +страхуй 426 +страхующий 415 +страховавший 415 +страхуя 443 +застраховать 2 +застрахован 410 +застрахуй 426 +застраховавший 415 +застраховав 443 +; +странствовать 2 +- 409 +странствуй 426 +странствующий 413 +странствовавший 413 +странствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стравливать 0 +стравливаем 410 +стравливай 426 +стравливающий 413 +стравливавший 413 +стравливая 443 +стравить 7 +стравлен 410 +страви 426 +стравивший 413 +стравив 443 +; +страшить 5 +страшен 410 +страши 426 +страшащий 413 +страшивший 413 +страша 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +страшиться 10 +- 409 +страшись 428 +страшащийся 414 +страшившийся 414 +страшась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стрекотать 31 +- 409 +стрекочи 426 +стрекочущий 413 +стрекотавший 413 +стрекоча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стрелять 0 +стрелен 410 +стреляй 426 +стреляющий 413 +стрелявший 413 +стреляя 443 +выстрелить 3 +выстрелен 410 +выстрели 426 +выстреливший 413 +выстрелив 443 +; +стремиться 12 +- 409 +стремись 428 +стремящийся 414 +стремившийся 414 +стремясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +стреноживать 0 +стреноживаем 410 +стреноживай 426 +стреноживающий 413 +стреноживавший 413 +стреноживая 443 +стреножить 5 +стреножен 410 +стреножь 426 +стреноживший 413 +стреножив 443 +; +стричь 40 +- 409 +стриги 426 +- 416 +- 416 +стригши 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +строгать 0 +строгаем 410 +строгай 426 +строгающий 413 +строгавший 413 +строгая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +строить 3 +построен 410 +строй 426 +строящий 415 +строивший 415 +строя 443 +построить 3 +построен 410 +построй 426 +построивший 415 +построив 443 +; +строиться 4 +- 409 +стройся 427 +строящийся 414 +строившийся 414 +строясь 443 +построиться 4 +- 409 +постройся 427 +построившийся 414 +построившись 443 +; +стряхивать 0 +стряхнут 410 +стряхивай 426 +стряхивающий 415 +стряхивавший 415 +стряхивая 443 +стряхнуть 8 +стряхнут 410 +стряхни 426 +стряхнувший 415 +стряхнув 443 +; +стряпать 0 +стряпан 410 +стряпай 426 +стряпающий 413 +стряпавший 413 +стряпая 443 +состряпать 0 +состряпан 410 +состряпай 426 +состряпавший 413 +состряпав 443 +; +стругать 0 +стругаем 410 +стругай 426 +стругающий 413 +стругавший 413 +стругая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +струиться 4 +- 409 +струись 428 +струящийся 414 +струившийся 414 +струясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +студить 11 +студен 410 +студи 426 +студящий 413 +студивший 413 +студя 443 +остудить 11 +остужен 410 +остуди 426 +остудивший 413 +остудив 443 +; +стукать 0 +стукаем 410 +стукай 426 +стукающий 413 +стукавший 413 +стукая 443 +стукнуть 8 +стукнут 410 +стукни 426 +стукнувший 413 +стукнув 443 +; +стукаться 1 +- 409 +стукайся 427 +стукающийся 414 +стукавшийся 414 +стукаясь 443 +стукнуться 17 +- 409 +стукнись 428 +стукнувшийся 414 +стукнувшись 443 +; +ступать 0 +- 409 +ступай 426 +ступающий 413 +ступавший 413 +ступая 443 +ступить 7 +- 409 +ступи 426 +ступивший 413 +ступив 443 +; +стучать 25 +- 409 +стучи 426 +стучащий 413 +стучавший 413 +стуча 443 +стукнуть 8 +стукнут 410 +стукни 426 +стукнувший 413 +стукнув 443 +; +стучаться 54 +- 409 +стучись 428 +стучащийся 414 +стучавшийся 414 +стучась 443 +постучаться 54 +- 409 +постучись 428 +постучавшийся 414 +постучавшись 443 +; +створаживать 0 +створожен 410 +створаживай 426 +створаживающий 415 +створаживавший 415 +створаживая 443 +створожить 5 +створожен 410 +створожь 426 +створоживший 415 +створожив 443 +; +створаживаться 1 +- 409 +створаживайся 427 +створаживающийся 414 +створаживавшийся 414 +створаживаясь 443 +створожиться 10 +- 409 +створожься 427 +створожившийся 414 +створожившись 443 +; +стыдить 11 +стыден 410 +стыди 426 +стыдящий 413 +стыдивший 413 +стыдя 443 +застыдить 11 +застыжен 410 +застыди 426 +застыдивший 413 +застыдив 443 +; +стыдиться 21 +- 409 +стыдись 428 +стыдящийся 417 +стыдившийся 417 +стыдясь 443 +постыдиться 21 +- 409 +постыдись 428 +постыдившийся 417 +постыдившись 443 +; +стынуть 143 +- 409 +стынь 426 +стынущий 413 +стывший 413 +стыня 443 +остынуть 143 +- 409 +остынь 426 +остынувший 413 +остынув 443 +; +судачить 5 +- 409 +судачь 426 +судачащий 413 +судачивший 413 +судача 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +судить 11 +- 409 +суди 426 +судящий 415 +судивший 415 +судя 443 +судить 11 +- 409 +суди 426 +судивший 415 +судя 443 +; +судиться 21 +- 409 +судись 428 +судящийся 414 +судившийся 414 +судясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +суетиться 20 +- 409 +суетись 428 +суетящийся 414 +суетившийся 414 +суетясь 443 +подсуетиться 20 +- 409 +подсуетись 428 +подсуетившийся 414 +подсуетившись 443 +; +суфлировать 2 +суфлирован 410 +суфлируй 426 +суфлирующий 413 +суфлировавший 413 +суфлируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сулить 3 +сулен 410 +сули 426 +сулящий 413 +суливший 413 +суля 443 +посулить 3 +посулен 410 +посули 426 +посуливший 413 +посулив 443 +; +сутулить 3 +сутулен 410 +сутуль 426 +сутулящий 413 +сутуливший 413 +сутуля 443 +ссутулить 3 +ссутулен 410 +ссутуль 426 +ссутуливший 413 +ссутулив 443 +; +сутулиться 4 +- 409 +сутулься 427 +сутулящийся 414 +сутулившийся 414 +сутулясь 443 +ссутулиться 4 +- 409 +ссутулься 427 +ссутулившийся 414 +ссутулившись 443 +; +сужать 0 +сужаем 410 +сужай 426 +сужающий 413 +сужавший 413 +сужая 443 +сузить 19 +сужен 410 +сузь 426 +сузивший 413 +сузив 443 +; +суживать 0 +сужен 410 +суживай 426 +суживающий 415 +суживавший 415 +суживая 443 +сузить 19 +сужен 410 +сузь 426 +сузивший 415 +сузив 443 +; +сушить 5 +высушен 410 +суши 426 +сушащий 415 +сушивший 415 +суша 443 +высушить 5 +высушен 410 +высуши 426 +высушивший 415 +высушив 443 +; +сушиться 10 +- 409 +сушись 428 +сушащийся 414 +сушившийся 414 +сушась 443 +высушиться 10 +- 409 +высушись 428 +высушившийся 414 +высушившись 443 +; +существовать 2 +- 409 +существуй 426 +существующий 413 +существовавший 413 +существуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сучить 5 +сучен 410 +сучи 426 +сучащий 413 +сучивший 413 +суча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сжигать 0 +сожжен 410 +сжигай 426 +сжигающий 415 +сжигавший 415 +сжигая 443 +сжечь 114 +сожжен 410 +сожги 426 +сжегший 415 +сжегши 443 +; +сжимать 0 +сжат 410 +сжимай 426 +сжимающий 415 +сжимавший 415 +сжимая 443 +сжать 174 +сжат 410 +сожми 426 +сжавший 415 +сжав 443 +; +сжиматься 1 +- 409 +сжимайся 427 +сжимающийся 414 +сжимавшийся 414 +сжимаясь 443 +сжаться 300 +- 409 +сожмись 428 +сжавшийся 414 +сжавшись 443 +; +сжижать 0 +сжижен 410 +сжижай 426 +сжижающий 415 +сжижавший 415 +сжижая 443 +сжизить 301 +сжижен 410 +сжиди 426 +сжидивший 415 +сжидив 443 +; +сваливать 0 +сваливаем 410 +сваливай 426 +сваливающий 413 +сваливавший 413 +сваливая 443 +свалить 3 +свален 410 +свали 426 +сваливший 413 +свалив 443 +; +сваливаться 1 +- 409 +сваливайся 427 +сваливающийся 414 +сваливавшийся 414 +сваливаясь 443 +свалиться 4 +- 409 +свались 428 +свалившийся 414 +свалившись 443 +; +сваривать 0 +сварен 410 +сваривай 426 +сваривающий 415 +сваривавший 415 +сваривая 443 +сварить 3 +сварен 410 +свари 426 +сваривший 415 +сварив 443 +; +свататься 1 +- 409 +сватайся 427 +сватающийся 414 +сватавшийся 414 +сватаясь 443 +посвататься 1 +- 409 +посватайся 427 +посватавшийся 414 +посватавшись 443 +; +свергать 0 +свергнут 410 +свергай 426 +свергающий 415 +свергавший 415 +свергая 443 +свергнуть 14 +свергнут 410 +свергни 426 +свергнувший 415 +свергнув 443 +; +сверкать 0 +- 409 +сверкай 426 +сверкающий 415 +сверкавший 415 +сверкая 443 +сверкнуть 8 +- 409 +сверкни 426 +сверкнувший 415 +сверкнув 443 +; +сверлить 3 +сверлен 410 +сверли 426 +сверлящий 413 +сверливший 413 +сверля 443 +просверлить 3 +просверлен 410 +просверли 426 +просверливший 413 +просверлив 443 +; +сверять 0 +сверен 410 +сверяй 426 +сверяющий 415 +сверявший 415 +сверяя 443 +сверить 3 +сверен 410 +сверь 426 +сверивший 415 +сверив 443 +; +свертывать 0 +свернут 410 +свертывай 426 +свертывающий 415 +свертывавший 415 +свертывая 443 +свернуть 8 +свернут 410 +сверни 426 +свернувший 415 +свернув 443 +; +свертывать 0 +свертываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +свернуть 8 +свернут 410 +- 429 +- 416 +свернув 443 +; +свертывать 0 +свертываем 410 +свертывай 426 +свертывающий 413 +свертывавший 413 +свертывая 443 +свернуть 8 +свернут 410 +сверни 426 +свернувший 413 +свернув 443 +; +свертываться 1 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +свернуться 17 +- 409 +- 429 +- 416 +свернувшись 443 +; +свертываться 1 +- 409 +свертывайся 427 +свертывающийся 414 +свертывавшийся 414 +свертываясь 443 +свернуться 17 +- 409 +свернись 428 +свернувшийся 414 +свернувшись 443 +; +светить 13 +- 409 +свети 426 +светящий 413 +светивший 413 +светя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +светиться 20 +- 409 +светись 428 +светящийся 414 +светившийся 414 +светясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +светлеть 0 +- 409 +светлей 426 +светлеющий 413 +светлевший 413 +светлея 443 +посветлеть 0 +- 409 +посветлей 426 +посветлевший 413 +посветлев 443 +; +свидетельствовать 2 +свидетельствован 410 +свидетельствуй 426 +свидетельствующий 413 +свидетельствовавший 413 +свидетельствуя 443 +засвидетельствовать 2 +засвидетельствован 410 +засвидетельствуй 426 +засвидетельствовавший 413 +засвидетельствовав 443 +; +свинчивать 0 +свинчиваем 410 +свинчивай 426 +свинчивающий 413 +свинчивавший 413 +свинчивая 443 +свинтить 13 +свинчен 410 +свинти 426 +свинтивший 413 +свинтив 443 +; +свирепствовать 2 +- 409 +свирепствуй 426 +свирепствующий 413 +свирепствовавший 413 +свирепствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +свисать 0 +- 409 +свисай 426 +свисающий 413 +свисавший 413 +свисая 443 +свиснуть 14 +- 409 +свисни 426 +свисший 413 +свиснув 443 +; +свистеть 97 +- 409 +свисти 426 +свистящий 413 +свистевший 413 +свища 443 +свистнуть 8 +- 409 +свистни 426 +свистнувший 413 +свистнув 443 +; +свивать 0 +свиваем 410 +свивай 426 +свивающий 413 +свивавший 413 +свивая 443 +свить 175 +свит 410 +свей 426 +свивший 413 +свив 443 +; +сводить 11 +сведен 410 +своди 426 +сводящий 415 +сводивший 415 +сводя 443 +свести 49 +сведен 410 +сведи 426 +сведший 415 +сведя 443 +; +сводничать 0 +- 409 +сводничай 426 +сводничающий 413 +сводничавший 413 +сводничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сворачивать 0 +свернут 410 +сворачивай 426 +сворачивающий 415 +сворачивавший 415 +сворачивая 443 +свернуть 8 +свернут 410 +сверни 426 +свернувший 415 +свернув 443 +; +сворить 3 +сворен 410 +сворь 426 +сворящий 413 +своривший 413 +своря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +связывать 0 +связан 410 +связывай 426 +связывающий 415 +связывавший 415 +связывая 443 +связать 22 +связан 410 +свяжи 426 +связавший 415 +связав 443 +; +связываться 1 +связан 410 +связывайся 427 +связывающийся 417 +связывавшийся 417 +связываясь 443 +связаться 33 +связан 410 +свяжись 428 +связавшийся 417 +связавшись 443 +; +сыпать 52 +сыпан 410 +сыпь 426 +сыплющий 413 +сыпавший 413 +сыпля 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +сыпаться 78 +- 409 +сыпься 427 +сыплющийся 414 +сыпавшийся 414 +сыплясь 443 +сыпаться 78 +- 409 +сыпься 427 +сыпавшийся 414 +сыпавшись 443 +; +сшивать 0 +сшиваем 410 +сшивай 426 +сшивающий 413 +сшивавший 413 +сшивая 443 +сшить 176 +сшит 410 +сшей 426 +сшивший 413 +сшив 443 +; +считать 0 +считан 410 +считай 426 +считающий 415 +считавший 415 +считая 443 +посчитать 0 +посчитан 410 +посчитай 426 +посчитавший 415 +посчитав 443 +; +считывать 0 +считан 410 +считывай 426 +считывающий 415 +считывавший 415 +считывая 443 +считать 0 +считан 410 +считай 426 +считавший 415 +считав 443 +; +счищать 0 +счищаем 410 +счищай 426 +счищающий 413 +счищавший 413 +счищая 443 +счистить 18 +счищен 410 +счисти 426 +счистивший 413 +счистив 443 +; +съедать 0 +съедаем 410 +съедай 426 +съедающий 413 +съедавший 413 +съедая 443 +съесть 68 +съеден 410 +съешь 426 +съевший 413 +съев 443 +; +съеживаться 1 +съежен 410 +съеживайся 427 +съеживающийся 417 +съеживавшийся 417 +съеживаясь 443 +съежиться 10 +съежен 410 +съежься 427 +съежившийся 417 +съежившись 443 +; +съеживаться 1 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +съежиться 10 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +съеживаться 1 +- 409 +съеживайся 427 +съеживающийся 414 +съеживавшийся 414 +съеживаясь 443 +съежиться 10 +- 409 +съежься 427 +съежившийся 414 +съежившись 443 +; +таиться 4 +притаен 410 +таись 428 +таящийся 417 +таившийся 417 +таясь 443 +притаиться 4 +притаен 410 +притаись 428 +притаившийся 417 +притаившись 443 +; +танцевать 24 +танцован 410 +танцуй 426 +танцующий 413 +танцевавший 413 +танцуя 443 +потанцевать 24 +потанцован 410 +потанцуй 426 +потанцевавший 413 +потанцевав 443 +; +таять 26 +таен 410 +тай 426 +тающий 413 +таявший 413 +тая 443 +таить 3 +таен 410 +растай 426 +растаявший 413 +таив 443 +; +таранить 3 +таранен 410 +тарань 426 +таранящий 413 +таранивший 413 +тараня 443 +протаранить 3 +протаранен 410 +протарань 426 +протаранивший 413 +протаранив 443 +; +тараторить 3 +тараторен 410 +тараторь 426 +тараторящий 413 +тараторивший 413 +тараторя 443 +протараторить 3 +протараторен 410 +протараторь 426 +протараторивший 413 +протараторив 443 +; +таскать 0 +таскаем 410 +таскай 426 +таскающий 413 +таскавший 413 +таская 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тасовать 2 +тасован 410 +тасуй 426 +тасующий 413 +тасовавший 413 +тасуя 443 +перетасовать 2 +перетасован 410 +перетасуй 426 +перетасовавший 413 +перетасовав 443 +; +тащить 5 +тащен 410 +тащи 426 +тащащий 413 +тащивший 413 +таща 443 +утащить 5 +утащен 410 +утащи 426 +утащивший 413 +утащив 443 +; +тащиться 10 +- 409 +тащись 428 +тащащийся 414 +тащившийся 414 +тащась 443 +протащиться 10 +- 409 +протащись 428 +протащившийся 414 +протащившись 443 +; +телиться 4 +- 409 +телись 428 +телящийся 417 +телившийся 417 +телясь 443 +отелиться 4 +- 409 +отелись 428 +отелившийся 417 +отелившись 443 +; +темнеть 42 +- 409 +темней 426 +темнеющий 415 +темневший 415 +темнея 443 +потемнеть 0 +- 409 +потемней 426 +потемневший 415 +потемнев 443 +; +теоретизировать 2 +- 409 +теоретизируй 426 +теоретизирующий 413 +теоретизировавший 413 +теоретизируя 443 +потеоретизировать 2 +- 409 +потеоретизируй 426 +потеоретизировавший 413 +потеоретизировав 443 +; +тереть 80 +потерт 410 +три 426 +трущий 415 +теревший 415 +теряя 443 +потереть 80 +потерт 410 +потри 426 +потерший 415 +потерев 443 +; +тереться 181 +потерт 410 +трись 428 +трущийся 417 +тершийся 417 +- 443 +потереться 181 +потерт 410 +потрись 428 +потершийся 417 +потершись 443 +; +терпеть 50 +- 409 +терпи 426 +терпящий 415 +терпевший 415 +терпя 443 +вытерпеть 50 +- 409 +вытерпи 426 +вытерпевший 415 +вытерпев 443 +; +терпеть 50 +- 409 +терпи 426 +терпящий 413 +терпевший 413 +терпя 443 +стерпеть 50 +- 409 +стерпи 426 +стерпевший 413 +стерпев 443 +; +терять 0 +потерян 410 +теряй 426 +теряющий 415 +терявший 415 +теряя 443 +потерять 0 +потерян 410 +потеряй 426 +потерявший 415 +потеряв 443 +; +теряться 1 +потерян 410 +теряйся 427 +теряющийся 417 +терявшийся 417 +теряясь 443 +потеряться 1 +потерян 410 +потеряйся 427 +потерявшийся 417 +потерявшись 443 +; +терзать 0 +терзан 410 +терзай 426 +терзающий 413 +терзавший 413 +терзая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тесать 28 +тесан 410 +теши 426 +тешущий 413 +тесавший 413 +теша 443 +стесать 28 +стесан 410 +стеши 426 +стесавший 413 +стесав 443 +; +теснить 3 +теснен 410 +тесни 426 +теснящий 413 +теснивший 413 +тесня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тестировать 2 +тестирован 410 +тестируй 426 +тестирующий 415 +тестировавший 415 +тестируя 443 +протестировать 2 +протестирован 410 +протестируй 426 +протестировавший 415 +протестировав 443 +; +тешить 5 +тешен 410 +теши 426 +тешащий 413 +тешивший 413 +теша 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +течь 30 +- 409 +теки 426 +- 416 +- 416 +теча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тикать 0 +тикаем 410 +тикай 426 +тикающий 413 +тикавший 413 +тикая 443 +тикнуть 8 +тикнун 410 +тикни 426 +тикнувший 413 +тикнув 443 +; +тиранствовать 2 +- 409 +тиранствуй 426 +тиранствующий 413 +тиранствовавший 413 +тиранствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +титровать 2 +титрован 410 +титруй 426 +титрующий 413 +титровавший 413 +титруя 443 +титровать 2 +титрован 410 +титруй 426 +титровавший 413 +титровав 443 +; +ткать 43 +соткан 410 +тки 426 +ткущий 415 +ткавший 415 +ткя 443 +соткать 43 +соткан 410 +сотки 426 +соткавший 415 +соткав 443 +; +тлеть 0 +- 409 +тлей 426 +тлеющий 415 +тлевший 415 +тлея 443 +истлеть 0 +- 409 +истлей 426 +истлевший 415 +истлев 443 +; +толкать 0 +- 409 +толкай 426 +толкающий 415 +толкавший 415 +толкая 443 +толкнуть 8 +- 409 +толкни 426 +толкнувший 415 +толкнув 443 +; +толковать 2 +толкован 410 +толкуй 426 +толкующий 413 +толковавший 413 +толкуя 443 +истолковать 2 +истолкован 410 +истолкуй 426 +истолковавший 413 +истолковав 443 +; +толочь 302 +- 409 +толки 426 +- 416 +- 416 +толокши 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +толпиться 12 +- 409 +толпись 428 +толпящийся 414 +толпившийся 414 +толпясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +толстеть 0 +- 409 +толстей 426 +толстеющий 413 +толстевший 413 +толстея 443 +потолстеть 0 +- 409 +потолстей 426 +потолстевший 413 +потолстев 443 +; +томиться 12 +- 409 +томись 428 +томящийся 414 +томившийся 414 +томясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тонуть 8 +утоплен 410 +тони 426 +тонущий 415 +тонувший 415 +тоня 443 +утонуть 8 +утоплен 410 +утони 426 +утонувший 415 +утонув 443 +; +топать 0 +- 409 +топай 426 +топающий 413 +топавший 413 +топая 443 +топнуть 8 +- 409 +топни 426 +топнувший 413 +топнув 443 +; +топить 7 +топлен 410 +топи 426 +топящий 413 +топивший 413 +топя 443 +потопить 7 +потоплен 410 +потопи 426 +потопивший 413 +потопив 443 +; +топотать 0 +- 409 +топочи 426 +топочущий 413 +топотавший 413 +топоча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +топтать 31 +- 409 +топчи 426 +топчущий 413 +топтавший 413 +точа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +торговать 2 +торгован 410 +торгуй 426 +торгующий 413 +торговавший 413 +торгуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +торговаться 9 +- 409 +торгуйся 427 +торгующийся 414 +торговавшийся 414 +торгуясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тормозить 19 +торможен 410 +тормози 426 +тормозящий 413 +тормозивший 413 +тормозя 443 +затормозить 19 +заторможен 410 +затормози 426 +затормозивший 413 +затормозив 443 +; +тормозиться 38 +- 409 +тормозись 428 +тормозящийся 414 +тормозившийся 414 +тормозясь 443 +затормозиться 38 +- 409 +затормозись 428 +затормозившийся 414 +затормозившись 443 +; +торопить 7 +тороплен 410 +торопи 426 +торопящий 413 +торопивший 413 +торопя 443 +поторопить 7 +потороплен 410 +поторопи 426 +поторопивший 413 +поторопив 443 +; +торопиться 12 +потороплен 410 +торопись 428 +торопящийся 417 +торопившийся 417 +торопясь 443 +поторопиться 12 +потороплен 410 +поторопись 428 +поторопившийся 417 +поторопившись 443 +; +торжествовать 2 +- 409 +торжествуй 426 +торжествующий 413 +торжествовавший 413 +торжествуя 443 +восторжествовать 2 +- 409 +восторжествуй 426 +восторжествовавший 413 +восторжествовав 443 +; +торчать 25 +- 409 +торчи 426 +торчащий 413 +торчавший 413 +торча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тосковать 2 +- 409 +тоскуй 426 +тоскующий 413 +тосковавший 413 +тоскуя 443 +затосковать 2 +- 409 +затоскуй 426 +затосковавший 413 +затосковав 443 +; +тошнить 3 +вытошнен 410 +тошни 426 +тошнящий 415 +тошнивший 415 +тошня 443 +вытошнить 3 +вытошнен 410 +вытошни 426 +вытошнивший 415 +вытошнив 443 +; +точить 5 +наточен 410 +точи 426 +точащий 415 +точивший 415 +точа 443 +наточить 5 +наточен 410 +наточи 426 +наточивший 415 +наточив 443 +; +тяготить 36 +- 409 +тяготи 426 +тяготящий 413 +тяготивший 413 +тяготя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тянуть 8 +потянут 410 +тяни 426 +тянущий 415 +тянувший 415 +тяня 443 +потянуть 8 +потянут 410 +потяни 426 +потянувший 415 +потянув 443 +; +тянуться 17 +- 409 +тянись 428 +тянущийся 414 +тянувшийся 414 +тянясь 443 +потянуться 17 +- 409 +потянись 428 +потянувшийся 414 +потянувшись 443 +; +тяпать 0 +тяпан 410 +тяпай 426 +тяпающий 413 +тяпавший 413 +тяпая 443 +тяпнуть 8 +тяпнут 410 +тяпни 426 +тяпнувший 413 +тяпнув 443 +; +тявкать 0 +- 409 +тявкай 426 +тявкающий 415 +тявкавший 415 +тявкая 443 +тявкнуть 8 +- 409 +тявкни 426 +тявкнувший 415 +тявкнув 443 +; +трахать 0 +трахнут 410 +трахай 426 +трахающий 415 +трахавший 415 +трахая 443 +трахнуть 8 +трахнут 410 +трахни 426 +трахнувший 415 +трахнув 443 +; +трактовать 2 +трактован 410 +трактуй 426 +трактующий 413 +трактовавший 413 +трактуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тралить 3 +трален 410 +траль 426 +тралящий 413 +траливший 413 +траля 443 +протралить 3 +протрален 410 +протраль 426 +протраливший 413 +протралив 443 +; +трамбовать 2 +трамбован 410 +трамбуй 426 +трамбующий 413 +трамбовавший 413 +трамбуя 443 +утрамбовать 2 +утрамбован 410 +утрамбуй 426 +утрамбовавший 413 +утрамбовав 443 +; +транжирить 3 +транжирен 410 +транжирь 426 +транжирящий 413 +транжиривший 413 +транжиря 443 +изтранжирить 3 +изтранжирен 410 +изтранжирь 426 +изтранжиривший 413 +изтранжирив 443 +; +тратить 13 +затрачен 410 +трать 426 +тратящий 415 +тративший 415 +тратя 443 +затратить 13 +затрачен 410 +затрать 426 +затративший 415 +затратив 443 +; +тратить 13 +трачен 410 +трать 430 +тратящий 413 +тративший 413 +тратя 443 +истратить 13 +истрачен 410 +истрать 430 +истративший 413 +истратив 443 +; +травить 7 +травлен 410 +трави 426 +травящий 413 +травивший 413 +травя 443 +отравить 7 +отравлен 410 +отрави 426 +отравивший 413 +отравив 443 +; +травиться 12 +- 409 +травись 428 +травящийся 414 +травившийся 414 +травясь 443 +отравиться 12 +- 409 +отравись 428 +отравившийся 414 +отравившись 443 +; +требовать 2 +потребован 410 +требуй 426 +требующий 415 +требовавший 415 +требуя 443 +потребовать 2 +потребован 410 +потребуй 426 +потребовавший 415 +потребовав 443 +; +требоваться 9 +- 409 +требуйся 427 +требующийся 414 +требовавшийся 414 +требуясь 443 +потребоваться 9 +- 409 +потребуйся 427 +потребовавшийся 414 +потребовавшись 443 +; +трелевать 32 +трелеван 410 +трелюй 426 +трелюющий 413 +трелевавший 413 +трелюя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тренировать 2 +тренирован 410 +тренируй 426 +тренирующий 413 +тренировавший 413 +тренируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тренькать 0 +тренькаем 410 +тренькай 426 +тренькающий 413 +тренькавший 413 +тренькая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +трепать 52 +трепан 410 +трепи 426 +треплющий 413 +трепавший 413 +трепя 443 +потрепать 52 +потрепан 410 +потрепи 426 +потрепавший 413 +потрепав 443 +; +трепаться 78 +- 409 +трепись 428 +треплющийся 414 +трепавшийся 414 +треплясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +трепетать 153 +- 409 +трепещи 426 +трепещущий 413 +трепетавший 413 +трепеща 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +трепыхаться 1 +- 409 +трепыхайся 427 +трепыхающийся 414 +трепыхавшийся 414 +трепыхаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +трескаться 1 +- 409 +трескайся 427 +трескающийся 414 +трескавшийся 414 +трескаясь 443 +потрескаться 1 +- 409 +потрескайся 427 +потрескавшийся 414 +потрескавшись 443 +; +третировать 2 +третирован 410 +третируй 426 +третирующий 413 +третировавший 413 +третируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тревожить 5 +потревожен 410 +тревожь 426 +тревожащий 415 +тревоживший 415 +тревожа 443 +потревожить 5 +потревожен 410 +потревожь 426 +потревоживший 415 +потревожив 443 +; +тревожиться 10 +- 409 +тревожься 427 +тревожащийся 414 +тревожившийся 414 +тревожась 443 +потревожиться 10 +- 409 +потревожься 427 +потревожившийся 414 +потревожившись 443 +; +трезветь 0 +протрезвлен 410 +трезвей 426 +трезвеющий 415 +трезвевший 415 +трезвея 443 +протрезветь 50 +протрезвлен 410 +протрезвей 426 +протрезвевший 415 +протрезвев 443 +; +трезвонить 3 +- 409 +трезвонь 426 +трезвонящий 413 +трезвонивший 413 +трезвоня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +трещать 25 +- 409 +трещи 426 +трещащий 413 +трещавший 413 +треща 443 +затрещать 25 +- 409 +затрещи 426 +затрещавший 413 +затрещав 443 +; +трогать 0 +трогаем 410 +трогай 426 +трогающий 413 +трогавший 413 +трогая 443 +потрогать 0 +потроган 410 +потрогай 426 +потрогавший 413 +потрогав 443 +; +трясти 29 +трясен 410 +тряси 426 +трясущий 413 +трясший 413 +тряся 443 +потрясти 29 +потрясен 410 +потряси 426 +потрясший 413 +потряся 443 +; +трястись 127 +- 409 +трясись 428 +трясущийся 414 +трясшийся 414 +трясясь 443 +затрястись 127 +- 409 +затрясись 428 +затрясшийся 414 +затрясясь 443 +; +трубить 7 +трублен 410 +труби 426 +трубящий 413 +трубивший 413 +трубя 443 +протрубить 7 +протрублен 410 +протруби 426 +протрубивший 413 +протрубив 443 +; +трудиться 21 +- 409 +трудись 428 +трудящийся 414 +трудившийся 414 +трудясь 443 +потрудиться 21 +- 409 +потрудись 428 +потрудившийся 414 +потрудившись 443 +; +трусить 15 +- 409 +труси 426 +трусящий 413 +трусивший 413 +труся 443 +струсить 15 +- 409 +струси 426 +струсивший 413 +струсив 443 +; +тухнуть 14 +- 409 +тухни 426 +тухнущий 413 +тухнувший 413 +тухнуя 443 +протухнуть 14 +- 409 +протухни 426 +протухший 413 +протухнув 443 +; +тупить 7 +туплен 410 +тупи 426 +тупящий 413 +тупивший 413 +тупя 443 +затупить 7 +затуплен 410 +затупи 426 +затупивший 413 +затупив 443 +; +тускнеть 0 +- 409 +тускней 426 +тускнеющий 413 +тускневший 413 +тускнея 443 +потускнеть 0 +- 409 +потускней 426 +потускневший 413 +потускнев 443 +; +тужиться 10 +- 409 +тужься 427 +тужащийся 414 +тужившийся 414 +тужась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тузить 19 +тузим 410 +тузи 426 +тузящий 413 +тузивший 413 +тузя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +тушевать 24 +тушеван 410 +тушуй 426 +тушующий 413 +тушевавший 413 +тушевая 443 +затушевать 24 +затушеван 410 +затушуй 426 +затушевавший 413 +затушевав 443 +; +тушить 5 +потушен 410 +туши 426 +тушащий 415 +тушивший 415 +туша 443 +потушить 5 +потушен 410 +потуши 426 +потушивший 415 +потушив 443 +; +тучнеть 0 +- 409 +тучней 426 +тучнеющий 413 +тучневший 413 +тучнея 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +твердеть 47 +затвержден 410 +твердей 426 +твердеющий 415 +твердевший 415 +твердея 443 +затвердеть 0 +затвержден 410 +затвердей 426 +затвердевший 415 +затвердев 443 +; +твердить 11 +твержен 410 +тверди 426 +твердящий 413 +твердивший 413 +твердя 443 +затвердить 11 +затвержен 410 +затверди 426 +затвердивший 413 +затвердив 443 +; +творить 3 +сотворен 410 +твори 426 +творящий 415 +творивший 415 +творя 443 +сотворить 3 +сотворен 410 +сотвори 426 +сотворивший 415 +сотворив 443 +; +тыкать 0 +тыкаем 410 +тыкай 426 +тыкающий 413 +тыкавший 413 +тыкая 443 +ткнуть 8 +ткнут 410 +ткни 426 +ткнувший 413 +ткнув 443 +; +убаюкивать 0 +убаюкиваем 410 +убаюкивай 426 +убаюкивающий 413 +убаюкивавший 413 +убаюкивая 443 +убаюкать 0 +убаюкан 410 +убаюкай 426 +убаюкавший 413 +убаюкав 443 +; +убавлять 0 +убавляем 410 +убавляй 426 +убавляющий 413 +убавлявший 413 +убавляя 443 +убавить 7 +убавлен 410 +убавь 426 +убавивший 413 +убавив 443 +; +убегать 0 +- 409 +убегай 426 +убегающий 413 +убегавший 413 +убегая 443 +убежать 73 +- 409 +убеги 426 +убежавший 413 +убежав 443 +; +уберегать 0 +убережен 410 +уберегай 426 +уберегающий 415 +уберегавший 415 +уберегая 443 +уберечь 40 +убережен 410 +убереги 426 +уберегший 415 +уберегши 443 +; +убеждать 0 +убежден 410 +убеждай 426 +убеждающий 415 +убеждавший 415 +убеждая 443 +убедить 3 +убежден 410 +убеди 426 +убедивший 415 +убедив 443 +; +убеждаться 1 +убежден 410 +убеждайся 427 +убеждающийся 417 +убеждавшийся 417 +убеждаясь 443 +убедиться 21 +убежден 410 +убедись 428 +убедившийся 417 +убедившись 443 +; +убирать 0 +убран 410 +убирай 426 +убирающий 415 +убиравший 415 +убирая 443 +убрать 100 +убран 410 +убери 426 +убравший 415 +убрав 443 +; +убивать 0 +убит 410 +убивай 426 +убивающий 415 +убивавший 415 +убивая 443 +убить 35 +убит 410 +убей 426 +убивший 415 +убив 443 +; +убиваться 1 +- 409 +убивайся 427 +убивающийся 414 +убивавшийся 414 +убиваясь 443 +убиться 55 +- 409 +убейся 427 +убившийся 414 +убившись 443 +; +ублажать 0 +ублажаем 410 +ублажай 426 +ублажающий 413 +ублажавший 413 +ублажая 443 +ублажить 5 +ублажен 410 +ублажи 426 +ублаживший 413 +ублажив 443 +; +убывать 0 +- 409 +убывай 426 +убывающий 415 +убывавший 415 +убывая 443 +убыть 83 +- 409 +убудь 426 +убывший 415 +убыв 443 +; +удалять 0 +удален 410 +удаляй 426 +удаляющий 415 +удалявший 415 +удаляя 443 +удалить 3 +удален 410 +удали 426 +удаливший 415 +удалив 443 +; +удаляться 1 +- 409 +удаляйся 427 +удаляющийся 414 +удалявшийся 414 +удаляясь 443 +удалиться 4 +- 409 +удались 428 +удалившийся 414 +удалившись 443 +; +ударять 0 +ударяем 410 +ударяй 426 +ударяющий 413 +ударявший 413 +ударяя 443 +ударить 3 +ударен 410 +ударь 426 +ударивший 413 +ударив 443 +; +ударяться 1 +- 409 +ударяйся 427 +ударяющийся 414 +ударявшийся 414 +ударяясь 443 +удариться 4 +- 409 +ударься 427 +ударившийся 414 +ударившись 443 +; +удаваться 58 +- 409 +удавайся 427 +удающийся 417 +удававшийся 417 +удаваясь 443 +удаться 1 +- 409 +удайся 427 +удавшийся 417 +удавшись 443 +; +уделять 0 +уделен 410 +уделяй 426 +уделяющий 415 +уделявший 415 +уделяя 443 +уделить 3 +уделен 410 +удели 426 +уделивший 415 +уделив 443 +; +удерживать 0 +удержан 410 +удерживай 426 +удерживающий 415 +удерживавший 415 +удерживая 443 +удержать 25 +удержан 410 +удержи 426 +удержавший 415 +удержав 443 +; +удерживаться 1 +- 409 +удерживайся 427 +удерживающийся 414 +удерживавшийся 414 +удерживаясь 443 +удержаться 54 +- 409 +удержись 428 +удержавшийся 414 +удержавшись 443 +; +удифферентовывать 0 +удифферентовываем 410 +удифферентовывай 426 +удифферентовывающий 413 +удифферентовывавший 413 +удифферентовывая 443 +удифферентовать 2 +удифферентован 410 +удифферентуй 426 +удифферентовавший 413 +удифферентовав 443 +; +удирать 0 +- 409 +удирай 426 +удирающий 415 +удиравший 415 +удирая 443 +удрать 208 +- 409 +удери 426 +удравший 415 +удрав 443 +; +удивлять 0 +удивлен 410 +удивляй 426 +удивляющий 415 +удивлявший 415 +удивляя 443 +удивить 7 +удивлен 410 +удиви 426 +удивлявший 415 +удивив 443 +; +удивляться 1 +удивлен 410 +удивляйся 427 +удивляющийся 417 +удивлявшийся 417 +удивляясь 443 +удивиться 12 +удивлен 410 +удивись 428 +удивившийся 417 +удивившись 443 +; +удлинять 0 +удлинен 410 +удлиняй 426 +удлиняющий 415 +удлинявший 415 +удлиняя 443 +удлинить 3 +удлинен 410 +удлини 426 +удлинивший 415 +удлинив 443 +; +удобрять 0 +удобряем 410 +удобряй 426 +удобряющий 413 +удобрявший 413 +удобряя 443 +удобрить 3 +удобрен 410 +удобри 426 +удобривший 413 +удобрив 443 +; +удостаивать 0 +удостоен 410 +удостаивай 426 +удостаивающий 415 +удостаивавший 415 +удостаивая 443 +удостоить 3 +удостоен 410 +удостой 426 +удостоивший 415 +удостоив 443 +; +удостоверять 0 +удостоверен 410 +удостоверяй 426 +удостоверяющий 415 +удостоверявший 415 +удостоверяя 443 +удостоверить 3 +удостоверен 410 +удостоверь 426 +удостоверивший 415 +удостоверив 443 +; +удостоверяться 1 +- 409 +удостоверяйся 427 +удостоверяющийся 414 +удостоверявшийся 414 +удостоверяясь 443 +удостовериться 4 +- 409 +удостоверься 427 +удостоверившийся 414 +удостоверившись 443 +; +удовлетворять 0 +удовлетворен 410 +удовлетворяй 426 +удовлетворяющий 415 +удовлетворявший 415 +удовлетворяя 443 +удовлетворить 3 +удовлетворен 410 +удовлетвори 426 +удовлетворивший 415 +удовлетворив 443 +; +удочерять 0 +удочеряем 410 +удочеряй 426 +удочеряющий 413 +удочерявший 413 +удочеряя 443 +удочерить 3 +удочерен 410 +удочери 426 +удочеривший 413 +удочерив 443 +; +удручать 0 +удручен 410 +удручай 426 +удручающий 415 +удручавший 415 +удручая 443 +удручить 5 +удручен 410 +удручи 426 +удручивший 415 +удручив 443 +; +удушать 0 +удушен 410 +удушай 426 +удушающий 415 +удушавший 415 +удушая 443 +удушить 5 +удушен 410 +удуши 426 +удушивший 415 +удушив 443 +; +удваивать 0 +удвоен 410 +удваивай 426 +удваивающий 415 +удваивавший 415 +удваивая 443 +удвоить 3 +удвоен 410 +удвой 426 +удвоивший 415 +удвоив 443 +; +уединять 0 +уединен 410 +уединяй 426 +уединяющий 415 +уединявший 415 +уединяя 443 +уединить 3 +уединен 410 +уедини 426 +уединивший 415 +уединив 443 +; +уединяться 1 +- 409 +уединяйся 427 +уединяющийся 414 +уединявшийся 414 +уединяясь 443 +уединиться 4 +- 409 +уединись 428 +уединившийся 414 +уединившись 443 +; +уезжать 0 +увезен 410 +уезжай 426 +уезжающий 415 +уезжавший 415 +уезжая 443 +уехать 69 +увезен 410 +уедь 426 +уехавший 415 +уехав 443 +; +угадывать 0 +угадываем 410 +угадывай 426 +угадывающий 413 +угадывавший 413 +угадывая 443 +угадать 0 +угадан 410 +угадай 426 +угадавший 413 +угадав 443 +; +угасать 0 +- 409 +угасай 426 +угасающий 413 +угасавший 413 +угасая 443 +угаснуть 14 +- 409 +угасни 426 +угаснувший 413 +угаснув 443 +; +углублять 0 +углублен 410 +углубляй 426 +углубляющий 415 +углублявший 415 +углубляя 443 +углубить 7 +углублен 410 +углуби 426 +углубивший 415 +углубив 443 +; +углубляться 1 +- 409 +углубляйся 427 +углубляющийся 414 +углублявшийся 414 +углубляясь 443 +углубиться 12 +- 409 +углубись 428 +углубившийся 414 +углубившись 443 +; +угнетать 0 +угнетен 410 +угнетай 426 +угнетающий 413 +угнетавший 413 +угнетая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +угождать 0 +угожден 410 +угождай 426 +угождающий 415 +угождавший 415 +угождая 443 +угодить 11 +угожден 410 +угоди 426 +угодивший 415 +угодив 443 +; +уговаривать 0 +уговорен 410 +уговаривай 426 +уговаривающий 415 +уговаривавший 415 +уговаривая 443 +уговорить 3 +уговорен 410 +уговори 426 +уговоривший 415 +уговорив 443 +; +угощать 0 +угощен 410 +угощай 426 +угощающий 415 +угощавший 415 +угощая 443 +угостить 18 +угощен 410 +угости 426 +угостивший 415 +угостив 443 +; +угрожать 0 +угрожаем 410 +угрожай 426 +угрожающий 413 +угрожавший 413 +угрожая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ухать 0 +- 409 +ухай 426 +ухающий 413 +ухавший 413 +ухая 443 +ухнуть 8 +- 409 +ухни 426 +ухнувший 413 +ухнув 443 +; +ухаживать 0 +ухаживаем 410 +ухаживай 426 +ухаживающий 413 +ухаживавший 413 +ухаживая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ухитряться 1 +- 409 +ухитряйся 427 +ухитряющийся 414 +ухитрявшийся 414 +ухитряясь 443 +ухитриться 4 +- 409 +ухитрись 428 +ухитрившийся 414 +ухитрившись 443 +; +ухищряться 1 +- 409 +- 429 +ухищряющийся 414 +ухищрявшийся 414 +ухищряясь 443 +ухитриться 4 +- 409 +- 429 +ухитрившийся 414 +ухитрившись 443 +; +ухмыляться 1 +- 409 +ухмыляйся 427 +ухмыляющийся 417 +ухмылявшийся 417 +ухмыляясь 443 +ухмыльнуться 17 +- 409 +ухмыльнись 428 +ухмыльнувшийся 417 +ухмыльнувшись 443 +; +уходить 11 +- 409 +уходи 426 +уходящий 415 +уходивший 415 +уходя 443 +уйти 75 +- 409 +уйди 426 +ушедший 415 +уйдя 443 +; +ухудшать 0 +ухудшен 410 +ухудшай 426 +ухудшающий 415 +ухудшавший 415 +ухудшая 443 +ухудшить 5 +ухудшен 410 +ухудши 426 +ухудшивший 415 +ухудшив 443 +; +ухудшаться 1 +ухудшен 410 +ухудшайся 427 +ухудшающийся 417 +ухудшавшийся 417 +ухудшаясь 443 +ухудшиться 10 +ухудшен 410 +ухудшись 428 +ухудшившийся 417 +ухудшившись 443 +; +ухватывать 0 +ухватываем 410 +ухватывай 426 +ухватывающий 413 +ухватывавший 413 +ухватывая 443 +ухватить 13 +ухвачен 410 +ухвати 426 +ухвативший 413 +ухватив 443 +; +ухватываться 1 +ухвачен 410 +ухватывайся 427 +ухватывающийся 417 +ухватывавшийся 417 +ухватываясь 443 +ухватиться 20 +ухвачен 410 +ухватись 428 +ухватившийся 417 +ухватившись 443 +; +укалывать 0 +укалываем 410 +укалывай 426 +укалывающий 413 +укалывавший 413 +укалывая 443 +уколоть 45 +уколот 410 +уколи 426 +уколовший 413 +уколов 443 +; +укатывать 0 +укатываем 410 +укатывай 426 +укатывающий 413 +укатывавший 413 +укатывая 443 +укатать 0 +укатан 410 +укатай 426 +укатавший 413 +укатав 443 +; +указывать 0 +указан 410 +указывай 426 +указывающий 415 +указывавший 415 +указывая 443 +указать 22 +указан 410 +укажи 426 +указавший 415 +указав 443 +; +укачивать 0 +укачан 410 +укачивай 426 +укачивающий 415 +укачивавший 415 +укачивая 443 +укачать 0 +укачан 410 +укачай 426 +укачавший 415 +укачав 443 +; +укладывать 0 +уложен 410 +укладывай 426 +укладывающий 415 +укладывавший 415 +укладывая 443 +уложить 5 +уложен 410 +уложи 426 +уложивший 415 +уложив 443 +; +укладываться 1 +- 409 +укладывайся 427 +укладывающийся 414 +укладывавшийся 414 +укладываясь 443 +уложиться 10 +- 409 +уложись 428 +уложившийся 414 +уложившись 443 +; +уклоняться 1 +- 409 +уклоняйся 427 +уклоняющийся 417 +уклонявшийся 417 +уклоняясь 443 +уклониться 4 +- 409 +уклонись 428 +уклонившийся 417 +уклонившись 443 +; +укомплектовывать 0 +укомплектовываем 410 +укомплектовывай 426 +укомплектовывающий 413 +укомплектовывавший 413 +укомплектовывая 443 +укомплектовать 2 +укомплектован 410 +укомплектуй 426 +укомплектовавший 413 +укомплектовав 443 +; +укорачивать 0 +укорочен 410 +укорачивай 426 +укорачивающий 415 +укорачивавший 415 +укорачивая 443 +укоротить 13 +укорочен 410 +укороти 426 +укоротивший 415 +укоротив 443 +; +укоренять 0 +укоренен 410 +укореняй 426 +укореняющий 415 +укоренявший 415 +укореняя 443 +укоренить 3 +укоренен 410 +укорени 426 +укоренивший 415 +укоренив 443 +; +укореняться 1 +укоренен 410 +укореняйся 427 +укореняющийся 417 +укоренявшийся 417 +укореняясь 443 +укорениться 4 +укоренен 410 +укоренись 428 +укоренившийся 417 +укоренившись 443 +; +укорять 0 +укоряем 410 +укоряй 426 +укоряющий 413 +укорявший 413 +укоряя 443 +укорить 3 +укорен 410 +укори 426 +укоривший 413 +укорив 443 +; +украшать 0 +украшен 410 +украшай 426 +украшающий 415 +украшавший 415 +украшая 443 +украсить 15 +украшен 410 +укрась 426 +украсивший 415 +украсив 443 +; +укреплять 0 +укреплен 410 +укрепляй 426 +укрепляющий 415 +укреплявший 415 +укрепляя 443 +укрепить 7 +укреплен 410 +укрепи 426 +укрепивший 415 +укрепив 443 +; +укрощать 0 +укрощаем 410 +укрощай 426 +укрощающий 413 +укрощавший 413 +укрощая 443 +укротить 36 +укрощен 410 +укроти 426 +укротивший 413 +укротив 443 +; +укрупнять 0 +укрупняем 410 +укрупняй 426 +укрупняющий 413 +укрупнявший 413 +укрупняя 443 +укрупнить 3 +укрупнен 410 +укрупни 426 +укрупнивший 413 +укрупнив 443 +; +укрывать 0 +укрываем 410 +укрывай 426 +укрывающий 413 +укрывавший 413 +укрывая 443 +укрыть 41 +укрыт 410 +укрой 426 +укрывший 413 +укрыв 443 +; +укрываться 1 +- 409 +укрывайся 427 +укрывающийся 414 +укрывавшийся 414 +укрываясь 443 +укрыться 57 +- 409 +укройся 427 +укрывшийся 414 +укрывшись 443 +; +улюлюкать 0 +улюлюкаем 410 +улюлюкай 426 +улюлюкающий 413 +улюлюкавший 413 +улюлюкая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +уламывать 0 +уломан 410 +уламывай 426 +уламывающий 415 +уламывавший 415 +уламывая 443 +уломать 0 +уломан 410 +уломай 426 +уломавший 415 +уломав 443 +; +улаживать 0 +улажен 410 +улаживай 426 +улаживающий 415 +улаживавший 415 +улаживая 443 +уладить 11 +улажен 410 +уладь 426 +уладивший 415 +уладив 443 +; +улавливать 0 +уловлен 410 +улавливай 426 +улавливающий 415 +улавливавший 415 +улавливая 443 +уловить 7 +уловлен 410 +улови 426 +уловлявший 415 +уловив 443 +; +улепетывать 0 +- 409 +улепетывай 426 +улепетывающий 415 +улепетывавший 415 +улепетывая 443 +улепетнуть 8 +- 409 +улепетни 426 +улепетнувший 415 +улепетнув 443 +; +улепетывать 0 +улепетываем 410 +улепетывай 426 +улепетывающий 413 +улепетывавший 413 +улепетывая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +улетать 0 +- 409 +улетай 426 +улетающий 415 +улетавший 415 +улетая 443 +улететь 48 +- 409 +улети 426 +улетевший 415 +улетев 443 +; +улетучивать 0 +улетучиваем 410 +улетучивай 426 +улетучивающий 413 +улетучивавший 413 +улетучивая 443 +улетучить 5 +улетучен 410 +улетучь 426 +улетучивший 413 +улетучив 443 +; +уличать 0 +уличаем 410 +уличай 426 +уличающий 413 +уличавший 413 +уличая 443 +уличить 5 +уличен 410 +уличи 426 +уличивший 413 +уличив 443 +; +улучшать 0 +улучшен 410 +улучшай 426 +улучшающий 415 +улучшавший 415 +улучшая 443 +улучшить 5 +улучшен 410 +улучши 426 +улучшивший 415 +улучшив 443 +; +улучшаться 1 +- 409 +улучшайся 427 +улучшающийся 414 +улучшавшийся 414 +улучшаясь 443 +улучшиться 10 +- 409 +улучшись 428 +улучшившийся 414 +улучшившись 443 +; +улыбаться 1 +- 409 +улыбайся 427 +улыбающийся 417 +улыбавшийся 417 +улыбаясь 443 +улыбнуться 17 +- 409 +улыбнись 428 +улыбнувшийся 417 +улыбнувшись 443 +; +умалять 0 +умален 410 +умаляй 426 +умаляющий 415 +умалявший 415 +умаляя 443 +умалить 3 +умален 410 +умали 426 +умаливший 415 +умалив 443 +; +умалчивать 0 +умалчиваем 410 +умалчивай 426 +умалчивающий 413 +умалчивавший 413 +умалчивая 443 +умолчать 25 +умолчан 410 +умолчи 426 +умолчавший 413 +умолчав 443 +; +уменьшать 0 +уменьшен 410 +уменьшай 426 +уменьшающий 415 +уменьшавший 415 +уменьшая 443 +уменьшить 5 +уменьшен 410 +уменьши 426 +уменьшивший 415 +уменьшив 443 +; +уменьшаться 1 +- 409 +уменьшайся 427 +уменьшающийся 414 +уменьшавшийся 414 +уменьшаясь 443 +уменьшиться 10 +- 409 +уменьшись 428 +уменьшившийся 414 +уменьшившись 443 +; +умерять 0 +умеряем 410 +умеряй 426 +умеряющий 413 +умерявший 413 +умеряя 443 +умерить 3 +умерен 410 +умерь 426 +умеривший 413 +умерив 443 +; +умерщвлять 0 +умерщвляем 410 +умерщвляй 426 +умерщвляющий 413 +умерщвлявший 413 +умерщвляя 443 +умертвить 7 +умерщвлен 410 +умертви 426 +умертвивший 413 +умертвив 443 +; +уметь 0 +- 409 +умей 426 +умеющий 413 +умевший 413 +умея 443 +суметь 0 +- 409 +сумей 426 +сумевший 413 +сумев 443 +; +умещаться 1 +- 409 +умещайся 427 +умещающийся 414 +умещавшийся 414 +умещаясь 443 +уместиться 53 +- 409 +уместись 428 +уместившийся 414 +уместившись 443 +; +умилостивлять 0 +умилостивлен 410 +умилостивляй 426 +умилостивляющий 413 +умилостивлявший 413 +умилостивляя 443 +умилостивить 7 +умилостивлен 410 +умилостиви 426 +умилостививший 413 +умилостивив 443 +; +умиляться 1 +- 409 +умиляйся 427 +умиляющийся 414 +умилявшийся 414 +умиляясь 443 +умилиться 4 +- 409 +умились 428 +умилившийся 414 +умилившись 443 +; +умирать 0 +- 409 +умирай 426 +умирающий 413 +умиравший 413 +умирая 443 +умереть 80 +- 409 +умри 426 +умерший 413 +умерши 443 +; +умиротворять 0 +умиротворен 410 +умиротворяй 426 +умиротворяющий 415 +умиротворявший 415 +умиротворяя 443 +умиротворить 3 +умиротворен 410 +умиротвори 426 +умиротворивший 415 +умиротворив 443 +; +умножать 0 +умножен 410 +умножай 426 +умножающий 415 +умножавший 415 +умножая 443 +умножить 5 +умножен 410 +умножь 426 +умноживший 415 +умножив 443 +; +умолкать 0 +- 409 +умолкай 426 +умолкающий 413 +умолкавший 413 +умолкая 443 +умолкнуть 14 +- 409 +умолкни 426 +умолкнувший 413 +умолкнув 443 +; +умолять 0 +- 409 +умоляй 426 +умоляющий 413 +умолявший 413 +умоляя 443 +умолить 3 +- 409 +умоли 426 +умоливший 413 +умолив 443 +; +умудряться 1 +- 409 +умудряйся 427 +умудряющийся 414 +умудрявшийся 414 +умудряясь 443 +умудриться 4 +- 409 +умудрись 428 +умудрившийся 414 +умудрившись 443 +; +унавоживать 0 +унавоживаем 410 +унавоживай 426 +унавоживающий 413 +унавоживавший 413 +унавоживая 443 +унавозить 19 +унавожен 410 +унавозь 430 +унавозивший 413 +унавозив 443 +; +унижать 0 +унижен 410 +унижай 426 +унижающий 415 +унижавший 415 +унижая 443 +унизить 19 +унижен 410 +унизь 426 +унизивший 415 +унизив 443 +; +унижаться 1 +- 409 +унижайся 427 +унижающийся 414 +унижавшийся 414 +унижаясь 443 +унизиться 38 +- 409 +унизься 427 +унизившийся 414 +унизившись 443 +; +уничтожать 0 +уничтожен 410 +уничтожай 426 +уничтожающий 415 +уничтожавший 415 +уничтожая 443 +уничтожить 5 +уничтожен 410 +уничтожь 426 +уничтоживший 415 +уничтожив 443 +; +уничтожаться 1 +- 409 +уничтожайся 427 +уничтожающийся 414 +уничтожавшийся 414 +уничтожаясь 443 +уничтожиться 10 +- 409 +уничтожься 427 +уничтожившийся 414 +уничтожившись 443 +; +уносить 15 +унесен 410 +уноси 426 +уносящий 415 +уносивший 415 +унося 443 +унести 29 +унесен 410 +унеси 426 +унесший 415 +унеся 443 +; +унывать 0 +- 409 +унывай 426 +унывающий 413 +унывавший 413 +унывая 443 +уныть 41 +- 409 +уной 426 +унывший 413 +уныв 443 +; +упаковывать 0 +упакован 410 +упаковывай 426 +упаковывающий 415 +упаковывавший 415 +упаковывая 443 +упаковать 2 +упакован 410 +упакуй 426 +упаковавший 415 +упаковав 443 +; +упекать 0 +упекаем 410 +упекай 426 +упекающий 413 +упекавший 413 +упекая 443 +упечь 30 +упечен 410 +упеки 426 +упекший 413 +упекши 443 +; +упираться 1 +уперт 410 +упирайся 427 +упирающийся 417 +упиравшийся 417 +упираясь 443 +упереться 181 +уперт 410 +упрись 428 +упиравшийся 417 +уперевшись 443 +; +упиваться 1 +- 409 +упивайся 427 +упивающийся 414 +упивавшийся 414 +упиваясь 443 +упиться 55 +- 409 +упейся 427 +упившийся 414 +упившись 443 +; +уплачивать 0 +уплачиваем 410 +уплачивай 426 +уплачивающий 413 +уплачивавший 413 +уплачивая 443 +уплатить 13 +уплачен 410 +уплати 426 +уплативший 413 +уплатив 443 +; +уплотнять 0 +уплотняем 410 +уплотняй 426 +уплотняющий 413 +уплотнявший 413 +уплотняя 443 +уплотнить 3 +уплотнен 410 +уплотни 426 +уплотнивший 413 +уплотнив 443 +; +уподоблять 0 +уподоблен 410 +уподобляй 426 +уподобляющий 415 +уподоблявший 415 +уподобляя 443 +уподобить 7 +уподоблен 410 +уподобь 426 +уподобивший 415 +уподобив 443 +; +уполномочивать 0 +уполномочен 410 +уполномочивай 426 +уполномочивающий 415 +уполномочивавший 415 +уполномочивая 443 +уполномочить 5 +уполномочен 410 +уполномочь 426 +уполномочивший 415 +уполномочив 443 +; +упоминать 0 +упомянут 410 +упоминай 426 +упоминающий 415 +упоминавший 415 +упоминая 443 +упомянуть 8 +упомянут 410 +упомяни 426 +упомянувший 415 +упомянув 443 +; +упорядочивать 0 +упорядочен 410 +упорядочивай 426 +упорядочивающий 415 +упорядочивавший 415 +упорядочивая 443 +упорядочивать 0 +упорядочен 410 +упорядочивай 426 +упорядочивавший 415 +упорядочивав 443 +; +упорствовать 2 +- 409 +упорствуй 426 +упорствующий 413 +упорствовавший 413 +упорствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +употреблять 0 +употреблен 410 +употребляй 426 +употребляющий 415 +употреблявший 415 +употребляя 443 +употребить 7 +употреблен 410 +употреби 426 +употребивший 415 +употребив 443 +; +уповать 0 +- 409 +уповай 426 +уповающий 413 +уповавший 413 +уповая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +упражнять 0 +упражняем 410 +упражняй 426 +упражняющий 413 +упражнявший 413 +упражняя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +управлять 0 +управляем 410 +управляй 426 +управляющий 413 +управлявший 413 +управляя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +упразднять 0 +упразднен 410 +упраздняй 426 +упраздняющий 415 +упразднявший 415 +упраздняя 443 +упразднить 3 +упразднен 410 +упраздни 426 +упразднивший 415 +упразднив 443 +; +упрашивать 0 +упрашиваем 410 +упрашивай 426 +упрашивающий 413 +упрашивавший 413 +упрашивая 443 +упросить 15 +упрошен 410 +упроси 426 +упросивший 413 +упросив 443 +; +упрекать 0 +упрекнут 410 +упрекай 426 +упрекающий 415 +упрекавший 415 +упрекая 443 +упрекнуть 8 +упрекнут 410 +упрекни 426 +упрекнувший 415 +упрекнув 443 +; +упрощать 0 +упрощен 410 +упрощай 426 +упрощающий 415 +упрощавший 415 +упрощая 443 +упростить 18 +упрощен 410 +упрости 426 +упростивший 415 +упростив 443 +; +упрочивать 0 +упрочиваем 410 +упрочивай 426 +упрочивающий 413 +упрочивавший 413 +упрочивая 443 +упрочить 5 +упрочен 410 +упрочь 426 +упрочивший 413 +упрочив 443 +; +упрятывать 0 +упрятываем 410 +упрятывай 426 +упрятывающий 413 +упрятывавший 413 +упрятывая 443 +упрятать 31 +упрятан 410 +упрячь 426 +упрятавший 413 +упрятав 443 +; +упускать 0 +упущен 410 +упускай 426 +упускающий 415 +упускавший 415 +упуская 443 +упустить 18 +упущен 410 +упусти 426 +упустивший 415 +упустив 443 +; +уяснять 0 +уяснен 410 +уясняй 426 +уясняющий 415 +уяснявший 415 +уясняя 443 +уяснить 3 +уяснен 410 +уясни 426 +уяснивший 415 +уяснив 443 +; +уязвлять 0 +уязвлен 410 +уязвляй 426 +уязвляющий 413 +уязвлявший 413 +уязвляя 443 +уязвить 7 +уязвлен 410 +уязви 426 +уязвивший 413 +уязвив 443 +; +уравнивать 0 +уравниваем 410 +уравнивай 426 +уравнивающий 413 +уравнивавший 413 +уравнивая 443 +уравнять 0 +уровнен 410 +уравняй 426 +уравнявший 413 +уравняв 443 +; +уравновешивать 0 +уравновешен 410 +уравновешивай 426 +уравновешивающий 415 +уравновешивавший 415 +уравновешивая 443 +уравновесить 15 +уравновешен 410 +уравновесь 426 +уравновесивший 415 +уравновесив 443 +; +урезонивать 0 +урезониваем 410 +урезонивай 426 +урезонивающий 413 +урезонивавший 413 +урезонивая 443 +урезонить 3 +урезонен 410 +урезонь 426 +урезонивший 413 +урезонив 443 +; +урезывать 0 +урезан 410 +урезывай 426 +урезывающий 415 +урезывавший 415 +урезывая 443 +урезать 0 +урезан 410 +урезай 426 +урезавший 415 +урезав 443 +; +уродовать 2 +изуродован 410 +уродуй 426 +уродующий 415 +уродовавший 415 +уродуя 443 +изуродовать 2 +изуродован 410 +изуродуй 426 +изуродовавший 415 +изуродовав 443 +; +урывать 0 +урываем 410 +урывай 426 +урывающий 413 +урывавший 413 +урывая 443 +урвать 43 +урван 410 +урви 426 +урвавший 413 +урвав 443 +; +урчать 25 +- 409 +урчи 426 +урчащий 413 +урчавший 413 +урча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +усаживать 0 +усажен 410 +усаживай 426 +усаживающий 415 +усаживавший 415 +усаживая 443 +усадить 11 +усажен 410 +усади 426 +усадивший 415 +усадив 443 +; +усаживаться 1 +- 409 +усаживайся 427 +усаживающийся 414 +усаживавшийся 414 +усаживаясь 443 +усесться 211 +- 409 +усядься 427 +усевшийся 414 +усевшись 443 +; +усеивать 0 +усеиваем 410 +усеивай 426 +усеивающий 413 +усеивавший 413 +усеивая 443 +усеять 26 +усеян 410 +усей 426 +усеявший 413 +усеяв 443 +; +усиливать 0 +усилен 410 +усиливай 426 +усиливающий 415 +усиливавший 415 +усиливая 443 +усилить 3 +усилен 410 +усиль 426 +усиливший 415 +усилив 443 +; +усиливаться 1 +- 409 +усиливайся 427 +усиливающийся 414 +усиливавшийся 414 +усиливаясь 443 +усилиться 4 +- 409 +усилься 427 +усилившийся 414 +усилившись 443 +; +ускользать 0 +- 409 +ускользай 426 +ускользающий 415 +ускользавший 415 +ускользая 443 +ускользнуть 8 +- 409 +ускользни 426 +ускользнувший 415 +ускользнув 443 +; +ускорять 0 +ускорен 410 +ускоряй 426 +ускоряющий 415 +ускорявший 415 +ускоряя 443 +ускорить 3 +ускорен 410 +ускорь 426 +ускоривший 415 +ускорив 443 +; +ускоряться 1 +ускорен 410 +ускоряйся 427 +ускоряющийся 417 +ускорявшийся 417 +ускоряясь 443 +ускориться 4 +ускорен 410 +ускорись 428 +ускорившийся 417 +ускорившись 443 +; +услаждать 0 +услаждаем 410 +услаждай 426 +услаждающий 413 +услаждавший 413 +услаждая 443 +усладить 11 +услажден 410 +услади 426 +усладивший 413 +усладив 443 +; +уславливаться 1 +условлен 410 +уславливайся 427 +уславливающийся 417 +уславливавшийся 417 +уславливаясь 443 +условиться 12 +условлен 410 +условься 427 +условившийся 417 +условившись 443 +; +усложнять 0 +усложнен 410 +усложняй 426 +усложняющий 415 +усложнявший 415 +усложняя 443 +усложнить 3 +усложнен 410 +усложни 426 +усложнивший 415 +усложнив 443 +; +усложняться 1 +- 409 +усложняйся 427 +усложняющийся 414 +усложнявшийся 414 +усложняясь 443 +усложниться 4 +- 409 +усложнись 428 +усложнившийся 414 +усложнившись 443 +; +усматривать 0 +усматриваем 410 +усматривай 426 +усматривающий 413 +усматривавший 413 +усматривая 443 +усмотреть 42 +усмотрен 410 +усмотри 426 +усмотревший 413 +усмотрев 443 +; +усмирять 0 +усмирен 410 +усмиряй 426 +усмиряющий 415 +усмирявший 415 +усмиряя 443 +усмирить 3 +усмирен 410 +усмири 426 +усмиривший 415 +усмирив 443 +; +уснащать 0 +уснащаем 410 +уснащай 426 +уснащающий 413 +уснащавший 413 +уснащая 443 +уснастить 18 +уснащен 410 +уснасти 426 +уснастивший 413 +уснастив 443 +; +усовершенствовать 2 +усовершенствован 410 +усовершенствуй 426 +усовершенствующий 413 +усовершенствовавший 413 +усовершенствуя 443 +усовершенствовать 2 +усовершенствован 410 +усовершенствуй 426 +усовершенствовавший 413 +усовершенствовав 443 +; +успевать 0 +- 409 +успевай 426 +успевающий 413 +успевавший 413 +успевая 443 +успеть 0 +- 409 +успей 426 +успевший 413 +успев 443 +; +успокаивать 0 +успокоен 410 +успокаивай 426 +успокаивающий 415 +успокаивавший 415 +успокаивая 443 +успокоить 3 +успокоен 410 +успокой 426 +успокоивший 415 +успокоив 443 +; +успокаиваться 1 +успокоен 410 +успокаивайся 427 +успокаивающийся 417 +успокаивавшийся 417 +успокаиваясь 443 +успокоиться 4 +успокоен 410 +успокойся 427 +успокоившийся 417 +успокоившись 443 +; +устанавливать 0 +установлен 410 +устанавливай 426 +устанавливающий 415 +устанавливавший 415 +устанавливая 443 +установить 7 +установлен 410 +установи 426 +установивший 415 +установив 443 +; +устанавливаться 1 +- 409 +устанавливайся 427 +устанавливающийся 414 +устанавливавшийся 414 +устанавливаясь 443 +установиться 12 +- 409 +установись 428 +установившийся 414 +установившись 443 +; +устаревать 0 +- 409 +устаревай 426 +устаревающий 413 +устаревавший 413 +устаревая 443 +устареть 0 +- 409 +устарей 426 +устаревший 413 +устарев 443 +; +уставать 34 +- 409 +уставай 426 +устающий 413 +уставший 413 +уставая 443 +устать 79 +- 409 +устань 426 +уставший 413 +устав 443 +; +устилать 0 +устилаем 410 +устилай 426 +устилающий 413 +устилавший 413 +устилая 443 +устлать 129 +устлан 410 +устели 426 +устлавший 413 +устлав 443 +; +устраивать 0 +устроен 410 +устраивай 426 +устраивающий 415 +устраивавший 415 +устраивая 443 +устроить 3 +устроен 410 +устрой 426 +устроивший 415 +устроив 443 +; +устраиваться 1 +- 409 +устраивайся 427 +устраивающийся 414 +устраивавшийся 414 +устраиваясь 443 +устроиться 4 +- 409 +устройся 427 +устроившийся 414 +устроившись 443 +; +устранять 0 +устранен 410 +устраняй 426 +устраняющий 415 +устранявший 415 +устраняя 443 +устранить 3 +устранен 410 +устрани 426 +устранивший 415 +устранив 443 +; +устрашать 0 +устрашаем 410 +устрашай 426 +устрашающий 413 +устрашавший 413 +устрашая 443 +устрашить 5 +устрашен 410 +устраши 426 +устрашивший 413 +устрашив 443 +; +устремлять 0 +устремляем 410 +устремляй 426 +устремляющий 413 +устремлявший 413 +устремляя 443 +устремить 7 +устремлен 410 +устреми 426 +устремивший 413 +устремив 443 +; +устремляться 1 +устремлен 410 +устремляйся 427 +устремляющийся 417 +устремлявшийся 417 +устремляясь 443 +устремиться 12 +устремлен 410 +устремись 428 +устремившийся 417 +устремившись 443 +; +уступать 0 +уступлен 410 +уступай 426 +уступающий 415 +уступавший 415 +уступая 443 +уступить 7 +уступлен 410 +уступи 426 +уступивший 415 +уступив 443 +; +усугублять 0 +усугублен 410 +усугубляй 426 +усугубляющий 415 +усугублявший 415 +усугубляя 443 +усугубить 7 +усугублен 410 +усугуби 426 +усугубивший 415 +усугубив 443 +; +усваивать 0 +усвоен 410 +усваивай 426 +усваивающий 415 +усваивавший 415 +усваивая 443 +усвоить 3 +усвоен 410 +усвой 426 +усвоивший 415 +усвоив 443 +; +усыхать 0 +- 409 +усыхай 426 +усыхающий 413 +усыхавший 413 +усыхая 443 +усохнуть 14 +- 409 +усохни 426 +усохший 413 +усохнув 443 +; +усыновлять 0 +усыновляем 410 +усыновляй 426 +усыновляющий 413 +усыновлявший 413 +усыновляя 443 +усыновить 7 +усыновлен 410 +усынови 426 +усыновивший 413 +усыновив 443 +; +усыпать 0 +усыпан 410 +усыпай 426 +усыпающий 413 +усыпавший 413 +усыпая 443 +усыпать 0 +усыпан 410 +усыпай 426 +усыпавший 413 +усыпав 443 +; +усыплять 0 +усыплен 410 +усыпляй 426 +усыпляющий 413 +усыплявший 413 +усыпляя 443 +усыпить 7 +усыплен 410 +усыпи 426 +усыпивший 413 +усыпив 443 +; +утюжить 5 +утюжен 410 +утюжь 426 +утюжащий 413 +утюживший 413 +утюжа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +утаивать 0 +утаиваем 410 +утаивай 426 +утаивающий 413 +утаивавший 413 +утаивая 443 +утаить 3 +утаен 410 +утаи 426 +утаивший 413 +утаив 443 +; +утаптывать 0 +утаптываем 410 +утаптывай 426 +утаптывающий 413 +утаптывавший 413 +утаптывая 443 +утоптать 31 +утоптан 410 +утопчи 426 +утоптавший 413 +утоптав 443 +; +утекать 0 +- 409 +утекай 426 +утекающий 413 +утекавший 413 +утекая 443 +утечь 30 +- 409 +утеки 426 +утекший 413 +утекши 443 +; +утеплять 0 +утеплен 410 +утепляй 426 +утепляющий 415 +утеплявший 415 +утепляя 443 +утеплить 3 +утеплен 410 +утепли 426 +утепливший 415 +утеплив 443 +; +утешать 0 +утешен 410 +утешай 426 +утешающий 413 +утешавший 413 +утешая 443 +утешить 5 +утешен 410 +утешь 426 +утешивший 413 +утешив 443 +; +утихать 0 +- 409 +утихай 426 +утихающий 413 +утихавший 413 +утихая 443 +утихнуть 14 +- 409 +утихни 426 +утихнувший 413 +утихнув 443 +; +утихомиривать 0 +утихомириваем 410 +утихомиривай 426 +утихомиривающий 413 +утихомиривавший 413 +утихомиривая 443 +утихомирить 3 +утихомирен 410 +утихомирь 426 +утихомиривший 413 +утихомирив 443 +; +утирать 0 +утираем 410 +утирай 426 +утирающий 413 +утиравший 413 +утирая 443 +утереть 80 +утерт 410 +утри 426 +утерший 413 +утерши 443 +; +утолять 0 +утолен 410 +утоляй 426 +утоляющий 415 +утолявший 415 +утоляя 443 +утолить 3 +утолен 410 +утоли 426 +утоливший 415 +утолив 443 +; +утолщать 0 +утолщаем 410 +утолщай 426 +утолщающий 413 +утолщавший 413 +утолщая 443 +утолщить 5 +утолщен 410 +утолщи 426 +утолщивший 413 +утолщив 443 +; +утомлять 0 +утомляем 410 +утомляй 426 +утомляющий 413 +утомлявший 413 +утомляя 443 +утомить 7 +утомлен 410 +утоми 426 +утомивший 413 +утомив 443 +; +утомляться 1 +- 409 +утомляйся 427 +утомляющийся 414 +утомлявшийся 414 +утомляясь 443 +утомиться 12 +- 409 +утомись 428 +утомившийся 414 +утомившись 443 +; +утончать 0 +утончаем 410 +утончай 426 +утончающий 413 +утончавший 413 +утончая 443 +утончить 5 +утончен 410 +утончи 426 +утончивший 413 +утончив 443 +; +утраивать 0 +утраиваем 410 +утраивай 426 +утраивающий 413 +утраивавший 413 +утраивая 443 +утроить 3 +утроен 410 +утрой 426 +утроивший 413 +утроив 443 +; +утрамбовывать 0 +утрамбовываем 410 +утрамбовывай 426 +утрамбовывающий 413 +утрамбовывавший 413 +утрамбовывая 443 +утрамбовать 2 +утрамбован 410 +утрамбуй 426 +утрамбовавший 413 +утрамбовав 443 +; +утрачивать 0 +утрачен 410 +утрачивай 426 +утрачивающий 415 +утрачивавший 415 +утрачивая 443 +утратить 13 +утрачен 410 +утрать 426 +утративший 415 +утратив 443 +; +утучнять 0 +утучняем 410 +утучняй 426 +утучняющий 413 +утучнявший 413 +утучняя 443 +утучнить 3 +утучнен 410 +утучни 426 +утучнивший 413 +утучнив 443 +; +утверждать 0 +утвержден 410 +утверждай 426 +утверждающий 415 +утверждавший 415 +утверждая 443 +утвердить 11 +утвержден 410 +утверди 426 +утвердивший 415 +утвердив 443 +; +утыкать 0 +утыкаем 410 +утыкай 426 +утыкающий 413 +утыкавший 413 +утыкая 443 +утыкать 0 +утыкан 410 +утыкай 426 +утыкавший 413 +утыкав 443 +; +ужасать 0 +- 409 +ужасай 426 +ужасающий 415 +ужасавший 415 +ужасая 443 +ужаснуть 8 +- 409 +ужасни 426 +ужаснувший 415 +ужаснув 443 +; +ужесточать 0 +ужесточен 410 +ужесточай 426 +ужесточающий 415 +ужесточавший 415 +ужесточая 443 +ужесточить 5 +ужесточен 410 +ужесточи 426 +ужесточивший 415 +ужесточив 443 +; +ужинать 0 +- 409 +ужинай 426 +ужинающий 413 +ужинавший 413 +ужиная 443 +поужинать 0 +- 409 +поужинай 426 +поужинавший 413 +поужинав 443 +; +уживаться 1 +- 409 +уживайся 427 +уживающийся 414 +уживавшийся 414 +уживаясь 443 +ужиться 205 +- 409 +уживись 428 +ужившийся 414 +ужившись 443 +; +уважать 0 +уважаем 410 +уважай 426 +уважающий 413 +уважавший 413 +уважая 443 +уважить 5 +уважен 410 +уважь 426 +уваживший 413 +уважив 443 +; +уведомлять 0 +уведомлен 410 +уведомляй 426 +уведомляющий 415 +уведомлявший 415 +уведомляя 443 +уведомить 7 +уведомлен 410 +уведомь 430 +уведомивший 415 +уведомив 443 +; +увековечивать 0 +увековечен 410 +увековечивай 426 +увековечивающий 415 +увековечивавший 415 +увековечивая 443 +увековечить 5 +увековечен 410 +увековечь 426 +увековечивший 415 +увековечив 443 +; +увеличивать 0 +увеличен 410 +увеличивай 426 +увеличивающий 415 +увеличивавший 415 +увеличивая 443 +увеличить 5 +увеличен 410 +увеличь 426 +увеличивший 415 +увеличив 443 +; +увеличиваться 1 +- 409 +увеличивайся 427 +увеличивающийся 414 +увеличивавшийся 414 +увеличиваясь 443 +увеличиться 10 +- 409 +увеличься 427 +увеличившийся 414 +увеличившись 443 +; +увеличиваться 1 +- 409 +увеличивайся 427 +увеличивающийся 414 +увеличивавшийся 414 +увеличиваясь 443 +увеличиться 10 +- 409 +увеличься 427 +увеличившийся 414 +увеличившись 443 +; +увенчивать 0 +увенчиваем 410 +увенчивай 426 +увенчивающий 413 +увенчивавший 413 +увенчивая 443 +увенчать 0 +увенчан 410 +увенчай 426 +увенчавший 413 +увенчав 443 +; +уверять 0 +уверяем 410 +уверяй 426 +уверяющий 413 +уверявший 413 +уверяя 443 +уверить 3 +уверен 410 +уверь 426 +уверивший 413 +уверив 443 +; +увертываться 1 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +увернуться 17 +- 409 +- 429 +- 416 +увернувшись 443 +; +увертываться 1 +- 409 +увертывайся 427 +увертывающийся 414 +увертывавшийся 414 +увертываясь 443 +увернуться 17 +- 409 +увернись 428 +увернувшийся 414 +увернувшись 443 +; +увещевать 0 +- 409 +увещевай 426 +увещевающий 415 +увещевавший 415 +увещевая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +увечить 5 +увечен 410 +увечь 426 +увечащий 413 +увечивший 413 +увеча 443 +изувечить 5 +изувечен 410 +изувечь 426 +изувечивший 413 +изувечив 443 +; +увиливать 0 +увиливаем 410 +увиливай 426 +увиливающий 413 +увиливавший 413 +увиливая 443 +увильнуть 8 +увильнут 410 +увильни 426 +увильнувший 413 +увильнув 443 +; +увлажнять 0 +увлажнен 410 +увлажняй 426 +увлажняющий 415 +увлажнявший 415 +увлажняя 443 +увлажнить 3 +увлажнен 410 +увлажни 426 +увлажнивший 415 +увлажнив 443 +; +увлекать 0 +увлечен 410 +увлекай 426 +увлекающий 415 +увлекавший 415 +увлекая 443 +увлечь 30 +увлечен 410 +увлеки 426 +увлекший 415 +увлекши 443 +; +увлекаться 1 +увлечен 410 +увлекайся 427 +увлекающийся 417 +увлекавшийся 417 +увлекаясь 443 +увлечься 67 +увлечен 410 +увлекись 428 +увлекшийся 417 +увлекшись 443 +; +уводить 11 +уводим 410 +уводи 426 +уводящий 413 +уводивший 413 +уводя 443 +увести 49 +уведен 410 +уведи 426 +уведший 413 +уведя 443 +; +увольнять 0 +уволен 410 +увольняй 426 +увольняющий 415 +увольнявший 415 +увольняя 443 +уволить 3 +уволен 410 +уволь 426 +уволивший 415 +уволив 443 +; +увядать 0 +- 409 +увядай 426 +увядающий 413 +увядавший 413 +увядая 443 +увясть 142 +- 409 +увянь 426 +увядший 413 +увяв 443 +; +увядать 0 +увядаем 410 +увядай 426 +увядающий 413 +увядавший 413 +увядая 443 +увянуть 143 +увянут 410 +увянь 426 +увянувший 413 +увянув 443 +; +увязывать 0 +увязываем 410 +увязывай 426 +увязывающий 413 +увязывавший 413 +увязывая 443 +увязать 22 +увязан 410 +увязай 426 +увязавший 413 +увязав 443 +; +узаконивать 0 +узаконен 410 +узаконивай 426 +узаконивающий 415 +узаконивавший 415 +узаконивая 443 +узаконить 3 +узаконен 410 +узаконь 426 +узаконивший 415 +узаконив 443 +; +узнавать 34 +узнан 410 +узнавай 426 +узнающий 415 +узнававший 415 +узнавая 443 +узнать 0 +узнан 410 +узнай 426 +узнавший 415 +узнав 443 +; +ушибать 0 +ушибаем 410 +ушибай 426 +ушибающий 413 +ушибавший 413 +ушибая 443 +ушибить 88 +ушиблен 410 +ушиби 426 +ушибивший 413 +ушибив 443 +; +ушибаться 1 +ушиблен 410 +ушибайся 427 +ушибающийся 417 +ушибавшийся 417 +ушибаясь 443 +ушибиться 140 +ушиблен 410 +ушибись 428 +ушибшийся 417 +ушибшись 443 +; +ущемлять 0 +ущемлен 410 +ущемляй 426 +ущемляющий 413 +ущемлявший 413 +ущемляя 443 +ущемить 7 +ущемлен 410 +ущеми 426 +ущемивший 413 +ущемив 443 +; +участвовать 2 +- 409 +участвуй 426 +участвующий 413 +участвовавший 413 +участвуя 443 +поучаствовать 2 +- 409 +поучаствуй 426 +поучаствовавший 413 +поучаствовав 443 +; +учащаться 1 +- 409 +учащайся 427 +учащающийся 414 +учащавшийся 414 +учащаясь 443 +участиться 53 +- 409 +участись 428 +участившийся 414 +участившись 443 +; +учетверять 0 +учетверяем 410 +учетверяй 426 +учетверяющий 413 +учетверявший 413 +учетверяя 443 +учетверить 3 +учетверен 410 +учетвери 426 +учетверивший 413 +учетверив 443 +; +учить 5 +научен 410 +учи 426 +учащий 415 +учивший 415 +уча 443 +научить 5 +научен 410 +научи 426 +научивший 415 +научив 443 +; +учиться 10 +- 409 +учись 428 +учащийся 414 +учившийся 414 +учась 443 +научиться 10 +- 409 +научись 428 +научившийся 414 +научившись 443 +; +учитывать 0 +учтен 410 +учитывай 426 +учитывающий 415 +учитывавший 415 +учитывая 443 +учесть 128 +учтен 410 +учти 426 +учевший 415 +учтя 443 +; +учреждать 0 +учрежден 410 +учреждай 426 +учреждающий 415 +учреждавший 415 +учреждая 443 +учредить 11 +учрежден 410 +учреди 426 +учредивший 415 +учредив 443 +; +жалеть 0 +- 409 +жалей 426 +жалеющий 415 +жалевший 415 +жалея 443 +пожалеть 0 +пожален 410 +пожалей 426 +пожалевший 415 +пожалев 443 +; +жалить 3 +жален 410 +жаль 426 +жалящий 415 +жаливший 415 +жаля 443 +ужалить 3 +ужален 410 +ужаль 426 +ужаливший 415 +ужалив 443 +; +жаловать 2 +жалован 410 +жалуй 426 +жалующий 413 +жаловавший 413 +жалуя 443 +пожаловать 2 +пожалован 410 +пожалуй 426 +пожаловавший 413 +пожаловав 443 +; +жаловаться 9 +- 409 +жалуйся 427 +жалующийся 417 +жаловавшийся 417 +жалуясь 443 +пожаловаться 9 +- 409 +пожалуйся 427 +пожаловавшийся 417 +пожаловавшись 443 +; +жарить 3 +зажарен 410 +жарь 426 +жарящий 415 +жаривший 415 +жаря 443 +зажарить 3 +зажарен 410 +зажарь 426 +зажаривший 415 +зажарив 443 +; +жать 201 +жен 410 +жми 426 +жнущий 413 +жавший 413 +жня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +жаться 180 +- 409 +жмись 428 +жмущийся 414 +жавшийся 414 +жмясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +жаждать 43 +- 409 +- 429 +жаждущий 413 +жаждавший 413 +жаждая 443 +возжаждать 43 +- 409 +- 429 +возжаждавший 413 +возжаждав 443 +; +ждать 43 +- 409 +жди 426 +ждущий 413 +ждавший 413 +ждя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +желать 0 +- 409 +желай 426 +желающий 415 +желавший 415 +желая 443 +пожелать 0 +пожелан 410 +пожелай 426 +пожелавший 415 +пожелав 443 +; +желобить 7 +желобен 410 +желоби 426 +желобящий 413 +желобивший 413 +желобя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +желтеть 0 +- 409 +желтей 426 +желтеющий 413 +желтевший 413 +желтея 443 +пожелтеть 0 +- 409 +пожелтей 426 +пожелтевший 413 +пожелтев 443 +; +желтить 3 +- 409 +желти 426 +желтящий 413 +желтивший 413 +желтя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +женить 3 +- 409 +жени 426 +женящий 413 +женивший 413 +женя 443 +женить 3 +- 409 +жени 426 +женивший 413 +женив 443 +; +жениться 4 +- 409 +женись 428 +женящийся 414 +женившийся 414 +женясь 443 +пожениться 4 +- 409 +поженись 428 +поженившийся 414 +поженившись 443 +; +жеребиться 12 +- 409 +жеребись 428 +жеребящийся 414 +жеребившийся 414 +жеребясь 443 +ожеребиться 12 +- 409 +ожеребись 428 +ожеребившийся 414 +ожеребившись 443 +; +жертвовать 2 +- 409 +жертвуй 426 +жертвующий 415 +жертвовавший 415 +жертвуя 443 +пожертвовать 2 +пожертвован 410 +пожертвуй 426 +пожертвовавший 415 +пожертвовав 443 +; +жестикулировать 2 +- 409 +жестикулируй 426 +жестикулирующий 413 +жестикулировавший 413 +жестикулируя 443 +жестикулировать 2 +- 409 +жестикулируй 426 +жестикулировавший 413 +жестикулировав 443 +; +жевать 24 +жеван 410 +жуй 426 +жующий 413 +жевавший 413 +жуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +жечь 98 +жжен 410 +жги 426 +жгущий 415 +жегший 415 +жегши 443 +сжечь 114 +сожжен 410 +сожги 426 +сжегший 415 +сжегши 443 +; +жиреть 0 +- 409 +жирей 426 +жиреющий 413 +жиревший 413 +жирея 443 +разжиреть 0 +- 409 +разжирей 426 +разжиревший 413 +разжирев 443 +; +жить 60 +- 409 +живи 426 +живущий 413 +живший 413 +живя 443 +пожить 60 +- 409 +поживи 426 +поживший 413 +пожив 443 +; +живописать 28 +живописан 410 +живопиши 426 +живопишущий 413 +живописавший 413 +живописая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +жульничать 0 +- 409 +жульничай 426 +жульничающий 413 +жульничавший 413 +жульничая 443 +сжульничать 0 +- 409 +сжульничай 426 +сжульничавший 413 +сжульничав 443 +; +журчать 25 +- 409 +журчи 426 +журчащий 413 +журчавший 413 +журча 443 +зажурчать 25 +- 409 +зажурчи 426 +зажурчавший 413 +зажурчав 443 +; +жужжать 25 +- 409 +жужжи 426 +жужжащий 413 +жужжавший 413 +жужжа 443 +зажужжать 25 +- 409 +зажужжи 426 +зажужжавший 413 +зажужжав 443 +; +вабить 7 +- 409 +вабей 426 +вабящий 413 +вабивший 413 +вабя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ваксить 15 +- 409 +ваксь 430 +ваксящий 413 +ваксивший 413 +вакся 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +валить 3 +вален 410 +вали 426 +валящий 413 +валивший 413 +валя 443 +свалить 3 +свален 410 +свали 426 +сваливший 413 +свалив 443 +; +валить 3 +вален 410 +вали 426 +валящий 413 +валивший 413 +валя 443 +повалить 3 +свален 410 +свали 426 +сваливший 413 +повалив 443 +; +валиться 4 +- 409 +вались 428 +валящийся 414 +валившийся 414 +валясь 443 +свалиться 4 +- 409 +свались 428 +свалившийся 414 +свалившись 443 +; +валять 0 +вален 410 +валяй 426 +валяющий 413 +валявший 413 +валяя 443 +свалять 0 +свалян 410 +сваляй 426 +свалявший 413 +сваляв 443 +; +валяться 1 +- 409 +валяйся 427 +валяющийся 414 +валявшийся 414 +валяясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вальцевать 24 +вальцован 410 +вальцуй 426 +вальцующий 413 +вальцевавший 413 +вальцуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вальсировать 2 +- 409 +вальсируй 426 +вальсирующий 413 +вальсировавший 413 +вальсируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ваять 0 +ваяем 410 +ваяй 426 +ваяющий 413 +ваявший 413 +ваяя 443 +наваять 0 +наваян 410 +наваяй 426 +наваявший 413 +наваяв 443 +; +варить 3 +варен 410 +вари 426 +варящий 413 +варивший 413 +варя 443 +сварить 3 +сварен 410 +свари 426 +сваривший 413 +сварив 443 +; +важничать 0 +- 409 +важничай 426 +важничающий 413 +важничавший 413 +важничая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вбегать 0 +- 409 +вбегай 426 +вбегающий 413 +вбегавший 413 +вбегая 443 +вбежать 73 +- 409 +вбеги 426 +вбежавший 413 +вбежав 443 +; +вбирать 0 +вбираем 410 +вбирай 426 +вбирающий 413 +вбиравший 413 +вбирая 443 +вобрать 156 +вобран 410 +вбери 426 +вобравший 413 +вобрав 443 +; +вбивать 0 +вбиваем 410 +вбивай 426 +вбивающий 413 +вбивавший 413 +вбивая 443 +вбить 110 +вбит 410 +вбей 426 +вбивший 413 +вбив 443 +; +вбрызгивать 0 +вбрызгиваем 410 +вбрызгивай 426 +вбрызгивающий 413 +вбрызгивавший 413 +вбрызгивая 443 +вбрызнуть 8 +вбрызнут 410 +вбрызни 426 +вбрызнувший 413 +вбрызнув 443 +; +вдалбливать 0 +вдалбливаем 410 +вдалбливай 426 +вдалбливающий 413 +вдалбливавший 413 +вдалбливая 443 +вдолбить 7 +вдолблен 410 +вдолби 426 +вдолбивший 413 +вдолбив 443 +; +вдавливать 0 +вдавлен 410 +вдавливай 426 +вдавливающий 415 +вдавливавший 415 +вдавливая 443 +вдавить 7 +вдавлен 410 +вдави 426 +вдавлявший 415 +вдавив 443 +; +вделывать 0 +вделан 410 +вделывай 426 +вделывающий 415 +вделывавший 415 +вделывая 443 +вделать 0 +вделан 410 +вделай 426 +вделавший 415 +вделав 443 +; +вдохновлять 0 +вдохновлен 410 +вдохновляй 426 +вдохновляющий 415 +вдохновлявший 415 +вдохновляя 443 +вдохновить 7 +вдохновлен 410 +вдохнови 426 +вдохновлявший 415 +вдохновив 443 +; +вдувать 0 +вдуваем 410 +вдувай 426 +вдувающий 413 +вдувший 413 +вдувая 443 +вдуть 0 +вдут 410 +вдуй 426 +вдувший 413 +вдув 443 +; +вдвигать 0 +вдвигаем 410 +вдвигай 426 +вдвигающий 413 +вдвигавший 413 +вдвигая 443 +вдвинуть 8 +вдвинут 410 +вдвинь 426 +вдвинувший 413 +вдвинув 443 +; +вдыхать 0 +вдохнут 410 +вдыхай 426 +вдыхающий 415 +вдыхавший 415 +вдыхая 443 +вдохнуть 8 +вдохнут 410 +вдохни 426 +вдохнувший 415 +вдохнув 443 +; +ведать 0 +ведаем 410 +ведай 426 +ведающий 413 +ведавший 413 +ведая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +велеть 42 +велен 410 +вели 426 +велящий 413 +велевший 413 +веля 443 +повелеть 42 +повелен 410 +повели 426 +повелевший 413 +повелев 443 +; +величать 0 +величен 410 +величай 426 +величающий 413 +величавший 413 +величая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вентилировать 2 +вентилирован 410 +вентилируй 426 +вентилирующий 413 +вентилировавший 413 +вентилируя 443 +провентилировать 2 +провентилирован 410 +провентилируй 426 +провентилировавший 413 +провентилировав 443 +; +венчать 0 +венчан 410 +венчай 426 +венчающий 413 +венчавший 413 +венчая 443 +повенчать 0 +повенчан 410 +повенчай 426 +повенчавший 413 +повенчав 443 +; +веять 26 +веян 410 +вей 426 +веющий 413 +веявший 413 +вея 443 +развеять 26 +развеян 410 +развей 426 +развеявший 413 +развеяв 443 +; +вербовать 2 +вербован 410 +вербуй 426 +вербующий 415 +вербовавший 415 +вербуя 443 +завербовать 2 +завербован 410 +завербуй 426 +завербовавший 415 +завербовав 443 +; +верховенствовать 2 +- 409 +верховенствуй 426 +верховенствующий 413 +верховенствовавший 413 +верховенствуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +верить 3 +верен 410 +верь 426 +верящий 415 +веривший 415 +веря 443 +поверить 3 +поверен 410 +поверь 426 +поверивший 415 +поверив 443 +; +верповать 2 +верпован 410 +верпуй 426 +верпующий 413 +верповавший 413 +верпуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вертеть 48 +верчен 410 +верти 426 +вертящий 413 +вертевший 413 +вертя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вертеться 207 +- 409 +вертись 428 +вертящийся 414 +вертевшийся 414 +вертясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +веселить 3 +веселен 410 +весели 426 +веселящий 413 +веселивший 413 +веселя 443 +развеселить 3 +развеселен 410 +развесели 426 +развеселивший 413 +развеселив 443 +; +веселиться 4 +- 409 +веселись 428 +веселящийся 414 +веселившийся 414 +веселясь 443 +развеселиться 4 +- 409 +развеселись 428 +развеселившийся 414 +развеселившись 443 +; +весить 15 +весен 410 +веси 426 +весящий 413 +весивший 413 +веся 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вести 49 +веден 410 +веди 426 +ведущий 415 +ведший 415 +ведя 443 +провести 49 +проведен 410 +проведи 426 +проведший 415 +проведя 443 +; +везти 29 +везен 410 +вези 426 +везущий 413 +везший 413 +везя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вешать 0 +повешен 410 +вешай 426 +вешающий 415 +вешавший 415 +вешая 443 +повесить 15 +повешен 410 +повесь 426 +повесивший 415 +повесив 443 +; +вгибать 0 +вгибаем 410 +вгибай 426 +вгибающий 413 +вгибавший 413 +вгибая 443 +вогнуть 8 +вогнут 410 +вогни 426 +вогнувший 413 +вогнув 443 +; +вглядываться 1 +- 409 +вглядывайся 427 +вглядывающийся 414 +вглядывавшийся 414 +вглядываясь 443 +вглядеться 173 +- 409 +вглядись 428 +вглядевшийся 414 +вглядевшись 443 +; +входить 11 +введен 410 +входи 426 +входящий 415 +входивший 415 +входя 443 +войти 102 +введен 410 +войди 426 +вошедший 415 +войдя 443 +; +вибрировать 2 +- 409 +вибрируй 426 +вибрирующий 413 +вибрировавший 413 +вибрируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +видаться 1 +- 409 +видайся 427 +видающийся 414 +видавшийся 414 +видаясь 443 +повидаться 1 +- 409 +повидайся 427 +повидавшийся 414 +повидавшись 443 +; +видеть 47 +виден 410 +видь 426 +видящий 415 +видевший 415 +видя 443 +увидеть 47 +увиден 410 +увидь 426 +увидевший 415 +увидев 443 +; +видоизменять 0 +видоизменен 410 +видоизменяй 426 +видоизменяющий 415 +видоизменявший 415 +видоизменяя 443 +видоизменить 3 +видоизменен 410 +видоизмени 426 +видоизменивший 415 +видоизменив 443 +; +видоизменяться 1 +- 409 +видоизменяйся 427 +видоизменяющийся 414 +видоизменявшийся 414 +видоизменяясь 443 +видоизмениться 4 +- 409 +видоизменись 428 +видоизменившийся 414 +видоизменившись 443 +; +вилять 0 +- 409 +виляй 426 +виляющий 413 +вилявший 413 +виляя 443 +вильнуть 8 +- 409 +вильни 426 +вильнувший 413 +вильнув 443 +; +висеть 182 +- 409 +виси 426 +висящий 413 +висевший 413 +вися 443 +повиснуть 14 +- 409 +повисни 426 +повиснувший 413 +повиснув 443 +; +вить 35 +вит 410 +вей 426 +вящий 413 +вивший 413 +вия 443 +свить 175 +свит 410 +свей 426 +свивший 413 +свив 443 +; +виться 194 +- 409 +вейся 427 +вьющийся 414 +вившийся 414 +виясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +визжать 25 +- 409 +визжи 426 +визжащий 413 +визжавший 413 +визжа 443 +завизжать 25 +- 409 +завизжи 426 +завизжавший 413 +завизжав 443 +; +вкалывать 0 +вкалываем 410 +вкалывай 426 +вкалывающий 413 +вкалывавший 413 +вкалывая 443 +вколоть 45 +вколот 410 +вколи 426 +вколовший 413 +вколов 443 +; +включать 0 +включен 410 +включай 426 +включающий 415 +включавший 415 +включая 443 +включить 5 +включен 410 +включи 426 +включивший 415 +включив 443 +; +включаться 1 +включен 410 +включайся 427 +включающийся 417 +включавшийся 417 +включаясь 443 +включиться 10 +включен 410 +включись 428 +включившийся 417 +включившись 443 +; +вкладывать 0 +вложен 410 +вкладывай 426 +вкладывающий 415 +вкладывавший 415 +вкладывая 443 +вложить 5 +вложен 410 +вложи 426 +вложивший 415 +вложив 443 +; +вколачивать 0 +вколачиваем 410 +вколачивай 426 +вколачивающий 413 +вколачивавший 413 +вколачивая 443 +вколотить 13 +вколочен 410 +вколоти 426 +вколотивший 413 +вколотив 443 +; +вкрадываться 1 +- 409 +вкрадывайся 427 +вкрадывающийся 414 +вкрадывавшийся 414 +вкрадываясь 443 +вкрасться 123 +- 409 +вкрадись 428 +вкравшийся 414 +вкравшись 443 +; +вкушать 76 +вкушен 410 +вкушай 426 +вкушающий 413 +вкушавший 413 +вкушая 443 +вкусить 15 +вкушен 410 +вкуси 426 +вкусивший 413 +вкусив 443 +; +влюбляться 1 +влюблен 410 +влюбляйся 427 +влюбляющийся 417 +влюблявшийся 417 +влюбляясь 443 +влюбиться 12 +влюблен 410 +влюбись 428 +влюбившийся 417 +влюбившись 443 +; +владеть 0 +овладен 410 +владей 426 +владеющий 415 +владевший 415 +владея 443 +овладеть 0 +овладен 410 +овладей 426 +овладевший 415 +овладев 443 +; +властвовать 2 +- 409 +властвуй 426 +властвующий 413 +властвовавший 413 +властвуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +влетать 0 +- 409 +влетай 426 +влетающий 413 +влетавший 413 +влетая 443 +влететь 48 +- 409 +влети 426 +влетевший 413 +влетев 443 +; +влезать 0 +- 409 +влезай 426 +влезающий 415 +влезавший 415 +влезая 443 +влезть 70 +- 409 +влезь 426 +влезший 415 +влезши 443 +; +влиять 0 +- 409 +влияй 426 +влияющий 415 +влиявший 415 +влияя 443 +повлиять 0 +- 409 +повлияй 426 +повлиявший 415 +повлияв 443 +; +вливать 0 +влит 410 +вливай 426 +вливающий 415 +вливавший 415 +вливая 443 +влить 111 +влит 410 +влей 426 +вливший 415 +влив 443 +; +вливаться 1 +- 409 +вливайся 427 +вливающийся 414 +вливавшийся 414 +вливаясь 443 +влиться 171 +влит 410 +влейся 427 +влившийся 414 +влившись 443 +; +вменять 0 +вменен 410 +вменяй 426 +вменяющий 413 +вменявший 413 +вменяя 443 +вменить 3 +вменен 410 +вмени 426 +вменивший 413 +вменив 443 +; +вмешиваться 1 +- 409 +вмешивайся 427 +вмешивающийся 417 +вмешивавшийся 417 +вмешиваясь 443 +вмешаться 1 +- 409 +вмешайся 427 +вмешавшийся 417 +вмешавшись 443 +; +вмещать 0 +вмещен 410 +вмещай 426 +вмещающий 413 +вмещавший 413 +вмещая 443 +вместить 18 +вмещен 410 +вмести 426 +вместивший 413 +вместив 443 +; +вмонтировать 2 +вмонтирован 410 +вмонтируй 426 +вмонтирующий 413 +вмонтировавший 413 +вмонтируя 443 +вмонтировать 2 +вмонтирован 410 +вмонтируй 426 +вмонтировавший 413 +вмонтировав 443 +; +внедрять 0 +внедрен 410 +внедряй 426 +внедряющий 415 +внедрявший 415 +внедряя 443 +внедрить 3 +внедрен 410 +внедри 426 +внедривший 415 +внедрив 443 +; +вникать 0 +вникнут 410 +вникай 426 +вникающий 415 +вникавший 415 +вникая 443 +вникнуть 8 +вникнут 410 +вникни 426 +вникнувший 415 +вникнув 443 +; +внимать 0 +внимаем 410 +внимай 426 +внимающий 413 +внимавший 413 +внимая 443 +внять 303 +внят 410 +внемли 426 +внявший 413 +вняв 443 +; +вносить 15 +внесен 410 +вноси 426 +вносящий 415 +вносивший 415 +внося 443 +внести 29 +внесен 410 +внеси 426 +внесший 415 +внеся 443 +; +внушать 0 +внушен 410 +внушай 426 +внушающий 415 +внушавший 415 +внушая 443 +внушить 5 +внушен 410 +внуши 426 +внушивший 415 +внушив 443 +; +водиться 21 +- 409 +водись 428 +водящийся 414 +водившийся 414 +водясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +водружать 76 +водружен 410 +водружай 426 +водружающий 413 +водружавший 413 +водружая 443 +водрузить 19 +водружен 410 +водрузи 426 +водрузивший 413 +водрузив 443 +; +водворять 0 +водворен 410 +водворяй 426 +водворяющий 413 +водворявший 413 +водворяя 443 +водворить 3 +водворен 410 +водвори 426 +водворивший 413 +водворив 443 +; +воевать 32 +- 409 +воюй 426 +воюющий 413 +воевавший 413 +воюя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вокализировать 2 +вокализирован 410 +вокализируй 426 +вокализирующий 413 +вокализировавший 413 +вокализируя 443 +вокализировать 2 +вокализирован 410 +вокализируй 426 +вокализировавший 413 +вокализировав 443 +; +волновать 2 +волнован 410 +волнуй 426 +волнующий 413 +волновавший 413 +волнуя 443 +взволновать 2 +взволнован 410 +взволнуй 426 +взволновавший 413 +взволновав 443 +; +волноваться 9 +- 409 +волнуйся 427 +волнующийся 414 +волновавшийся 414 +волнуясь 443 +взволноваться 9 +- 409 +взволнуйся 427 +взволновавшийся 414 +взволновавшись 443 +; +волочить 5 +волочен 410 +волочи 426 +волочащий 413 +волочивший 413 +волоча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +волочиться 10 +- 409 +волочись 428 +волочащийся 414 +волочившийся 414 +волочась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вольтижировать 2 +- 409 +вольтижируй 426 +вольтижирующий 413 +вольтижировавший 413 +вольтижируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вонять 0 +- 409 +воняй 426 +воняющий 413 +вонявший 413 +воняя 443 +завонять 0 +- 409 +завоняй 426 +завонявший 413 +завоняв 443 +; +вонзать 0 +вонзаем 410 +вонзай 426 +вонзающий 413 +вонзавший 413 +вонзая 443 +вонзить 19 +вонжен 410 +вонзи 426 +вонзивший 413 +вонзив 443 +; +вонзаться 304 +- 409 +вонзайся 427 +вонзающийся 414 +вонзавшийся 414 +вонзаясь 443 +вонзиться 38 +- 409 +вонзись 428 +вонзившийся 414 +вонзившись 443 +; +воображать 76 +воображен 410 +воображай 426 +воображающий 413 +воображавший 413 +воображая 443 +вообразить 19 +воображен 410 +вообрази 426 +вообразивший 413 +вообразив 443 +; +воодушевлять 0 +воодушевлен 410 +воодушевляй 426 +воодушевляющий 413 +воодушевлявший 413 +воодушевляя 443 +воодушевить 7 +воодушевлен 410 +воодушеви 426 +воодушевивший 413 +воодушевив 443 +; +воодушевляться 1 +- 409 +воодушевляйся 427 +воодушевляющийся 414 +воодушевлявшийся 414 +воодушевляясь 443 +воодушевиться 12 +- 409 +воодушевись 428 +воодушевившийся 414 +воодушевившись 443 +; +вооружать 76 +вооружаем 410 +вооружай 426 +вооружающий 413 +вооружавший 413 +вооружая 443 +вооружить 5 +вооружен 410 +вооружи 426 +вооруживший 413 +вооружив 443 +; +вопить 7 +- 409 +вопи 426 +вопящий 413 +вопивший 413 +вопя 443 +завопить 7 +- 409 +завопи 426 +завопивший 413 +завопив 443 +; +воплощать 76 +воплощаем 410 +воплощай 426 +воплощающий 413 +воплощавший 413 +воплощая 443 +воплотить 36 +воплощен 410 +воплоти 426 +воплотивший 413 +воплотив 443 +; +ворковать 2 +- 409 +воркуй 426 +воркующий 413 +ворковавший 413 +воркуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +воронить 3 +воронен 410 +ворони 426 +воронящий 413 +воронивший 413 +вороня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +воровать 2 +ворован 410 +воруй 426 +ворующий 413 +воровавший 413 +воруя 443 +своровать 2 +сворован 410 +своруй 426 +своровавший 413 +своровав 443 +; +ворошить 5 +ворошен 410 +вороши 426 +ворошащий 413 +ворошивший 413 +вороша 443 +разворошить 5 +разворошен 410 +развороши 426 +разворошивший 413 +разворошив 443 +; +ворсить 15 +- 409 +ворси 426 +ворсящий 413 +ворсивший 413 +ворся 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +ворсовать 2 +ворсован 410 +ворсуй 426 +ворсующий 413 +ворсовавший 413 +ворсуя 443 +ворсовать 2 +ворсован 410 +ворсуй 426 +ворсовавший 413 +ворсовав 443 +; +ворчать 25 +- 409 +ворчи 426 +ворчащий 413 +ворчавший 413 +ворча 443 +заворчать 25 +- 409 +заворчи 426 +заворчавший 413 +заворчав 443 +; +восхищать 0 +восхищен 410 +восхищай 426 +восхищающий 415 +восхищавший 415 +восхищая 443 +восхитить 36 +восхищен 410 +восхити 426 +восхитивший 415 +восхитив 443 +; +восхищаться 159 +- 409 +восхищайся 427 +восхищающийся 414 +восхищавшийся 414 +восхищаясь 443 +восхититься 56 +- 409 +восхитись 428 +восхитившийся 414 +восхитившись 443 +; +восходить 11 +- 409 +восходи 426 +восходящий 413 +восходивший 413 +восходя 443 +взойти 75 +- 409 +взойди 426 +взошедший 413 +взойдя 443 +; +восхвалять 0 +восхвален 410 +восхваляй 426 +восхваляющий 415 +восхвалявший 415 +восхваляя 443 +восхвалить 3 +восхвален 410 +восхвали 426 +восхваливший 415 +восхвалив 443 +; +восклицать 0 +воскликнут 410 +восклицай 426 +восклицающий 415 +восклицавший 415 +восклицая 443 +воскликнуть 8 +воскликнут 410 +воскликни 426 +воскликнувший 415 +воскликнув 443 +; +воскресать 305 +воскресаем 410 +воскресай 426 +воскресающий 413 +воскресавший 413 +воскресая 443 +воскреснуть 14 +воскрешен 410 +воскресни 426 +воскреснувший 413 +воскреснув 443 +; +воскрешать 0 +воскрешен 410 +воскрешай 426 +воскрешающий 415 +воскрешавший 415 +воскрешая 443 +воскресить 15 +воскрешен 410 +воскреси 426 +воскресивший 415 +воскресив 443 +; +воспаляться 1 +- 409 +воспаляйся 427 +воспаляющийся 414 +воспалявшийся 414 +воспаляясь 443 +воспалиться 4 +- 409 +воспались 428 +воспалившийся 414 +воспалившись 443 +; +воспевать 0 +воспеваем 410 +воспевай 426 +воспевающий 413 +воспевавший 413 +воспевая 443 +воспеть 90 +воспет 410 +воспой 426 +воспевший 413 +воспев 443 +; +воспитывать 0 +воспитываем 410 +воспитывай 426 +воспитывающий 413 +воспитывавший 413 +воспитывая 443 +воспитать 0 +воспитан 410 +воспитай 426 +воспитавший 413 +воспитав 443 +; +воспламенять 0 +воспламенен 410 +воспламеняй 426 +воспламеняющий 413 +воспламенявший 413 +воспламеняя 443 +воспламенить 3 +воспламенен 410 +воспламени 426 +воспламенивший 413 +воспламенив 443 +; +воспламеняться 1 +- 409 +воспламеняйся 427 +воспламеняющийся 414 +воспламенявшийся 414 +воспламеняясь 443 +воспламениться 4 +- 409 +воспламенись 428 +воспламенившийся 414 +воспламенившись 443 +; +восполнять 0 +восполняем 410 +восполняй 426 +восполняющий 413 +восполнявший 413 +восполняя 443 +восполнить 3 +восполнен 410 +восполни 426 +восполнивший 413 +восполнив 443 +; +воспрещать 76 +воспрещаем 410 +воспрещай 426 +воспрещающий 413 +воспрещавший 413 +воспрещая 443 +воспретить 36 +воспрещен 410 +воспрети 426 +воспретивший 413 +воспретив 443 +; +воспринимать 0 +воспринят 410 +воспринимай 426 +воспринимающий 415 +воспринимавший 415 +воспринимая 443 +воспринять 179 +воспринят 410 +восприми 426 +воспринявший 415 +восприняв 443 +; +воспроизводить 11 +воспроизведен 410 +воспроизводи 426 +воспроизводящий 415 +воспроизводивший 415 +воспроизводя 443 +воспроизвести 49 +воспроизведен 410 +воспроизведи 426 +воспроизведший 415 +воспроизведя 443 +; +воссоединять 0 +воссоединен 410 +воссоединяй 426 +воссоединяющий 415 +воссоединявший 415 +воссоединяя 443 +воссоединить 3 +воссоединен 410 +воссоедини 426 +воссоединивший 415 +воссоединив 443 +; +воссоздавать 34 +воссоздан 410 +воссоздавай 426 +воссоздающий 415 +воссоздававший 415 +воссоздавая 443 +воссоздать 0 +воссоздан 410 +воссоздай 426 +воссоздавший 415 +воссоздав 443 +; +восстанавливать 0 +восстановлен 410 +восстанавливай 426 +восстанавливающий 415 +восстанавливавший 415 +восстанавливая 443 +восстановить 7 +восстановлен 410 +восстанови 426 +восстановлявший 415 +восстановив 443 +; +восставать 34 +- 409 +восставай 426 +восстающий 415 +восстававший 415 +восставая 443 +восстать 0 +- 409 +восстань 426 +восставший 415 +восстав 443 +; +вовлекать 0 +вовлечен 410 +вовлекай 426 +вовлекающий 415 +вовлекавший 415 +вовлекая 443 +вовлечь 30 +вовлечен 410 +вовлеки 426 +вовлекший 415 +вовлекши 443 +; +возбуждать 0 +возбужден 410 +возбуждай 426 +возбуждающий 415 +возбуждавший 415 +возбуждая 443 +возбудить 11 +возбужден 410 +возбуди 426 +возбудивший 415 +возбудив 443 +; +воздавать 34 +воздаваем 410 +воздавай 426 +воздающий 413 +воздавший 413 +воздавая 443 +воздать 0 +воздан 410 +воздай 426 +воздавший 413 +воздав 443 +; +возделывать 0 +возделываем 410 +возделывай 426 +возделывающий 413 +возделывавший 413 +возделывая 443 +возделать 0 +возделан 410 +возделай 426 +возделавший 413 +возделав 443 +; +воздерживаться 1 +воздержан 410 +воздерживайся 427 +воздерживающийся 417 +воздерживавшийся 417 +воздерживаясь 443 +воздержаться 54 +воздержан 410 +воздержись 428 +воздержавшийся 417 +воздержавшись 443 +; +воздевать 0 +воздеваем 410 +воздевай 426 +воздевающий 413 +воздевавший 413 +воздевая 443 +воздеть 79 +воздет 410 +воздень 426 +воздевший 413 +воздев 443 +; +воздвигать 0 +воздвигнут 410 +воздвигай 426 +воздвигающий 415 +воздвигавший 415 +воздвигая 443 +воздвигнуть 8 +воздвигнут 410 +воздвигни 426 +воздвигнувший 415 +воздвигнув 443 +; +возглавлять 0 +возглавлен 410 +возглавляй 426 +возглавляющий 415 +возглавлявший 415 +возглавляя 443 +возглавить 7 +возглавлен 410 +возглавь 426 +возглавлявший 415 +возглавив 443 +; +возгонять 0 +возгонен 410 +возгоняй 426 +возгоняющий 413 +возгонявший 413 +возгоняя 443 +возгнать 84 +возгнан 410 +возгони 426 +возгнавший 413 +возгнав 443 +; +возгораться 1 +возожжен 410 +возгорайся 427 +возгорающийся 417 +возгоравшийся 417 +возгораясь 443 +возгореться 141 +возожжен 410 +возгорись 428 +возгоравшийся 417 +возгоревшись 443 +; +возиться 38 +- 409 +возись 428 +возящийся 417 +возившийся 417 +возясь 443 +повозиться 38 +- 409 +повозись 428 +повозившийся 417 +повозившись 443 +; +возлагать 0 +возложен 410 +возлагай 426 +возлагающий 415 +возлагавший 415 +возлагая 443 +возложить 5 +возложен 410 +возложи 426 +возложивший 415 +возложив 443 +; +возмещать 0 +возмещен 410 +возмещай 426 +возмещающий 415 +возмещавший 415 +возмещая 443 +возместить 18 +возмещен 410 +возмести 426 +возместивший 415 +возместив 443 +; +возмущать 306 +возмущаем 410 +возмущай 426 +возмущающий 413 +возмущавший 413 +возмущая 443 +возмутить 36 +возмущен 410 +возмути 426 +возмутивший 413 +возмутив 443 +; +возмущаться 1 +возмущен 410 +возмущайся 427 +возмущающийся 417 +возмущавшийся 417 +возмущаясь 443 +возмутиться 56 +возмущен 410 +возмутись 428 +возмутившийся 417 +возмутившись 443 +; +вознаграждать 0 +вознагражден 410 +вознаграждай 426 +вознаграждающий 415 +вознаграждавший 415 +вознаграждая 443 +вознаградить 11 +вознагражден 410 +вознагради 426 +вознаградивший 415 +вознаградив 443 +; +возникать 0 +возникнут 410 +возникай 426 +возникающий 415 +возникавший 415 +возникая 443 +возникнуть 307 +возникнут 410 +возникни 426 +возникнувший 415 +возникнув 443 +; +возносить 15 +возносен 410 +возноси 426 +возносящий 413 +возносивший 413 +вознося 443 +вознести 29 +вознесен 410 +вознеси 426 +вознесший 413 +вознеся 443 +; +возобновлять 0 +возобновлен 410 +возобновляй 426 +возобновляющий 415 +возобновлявший 415 +возобновляя 443 +возобновить 7 +возобновлен 410 +возобнови 426 +возобновлявший 415 +возобновив 443 +; +возрастать 0 +взращен 410 +возрастай 426 +возрастающий 415 +возраставший 415 +возрастая 443 +возрасти 71 +взращен 410 +возрасти 426 +возросший 415 +возрастя 443 +; +возражать 0 +возражен 410 +возражай 426 +возражающий 415 +возражавший 415 +возражая 443 +возразить 19 +возражен 410 +возрази 426 +возразивший 415 +возразив 443 +; +возрождать 0 +возрождаем 410 +возрождай 426 +возрождающий 413 +возрождавший 413 +возрождая 443 +возродить 11 +возрожден 410 +возроди 426 +возродивший 413 +возродив 443 +; +возвеличивать 0 +возвеличен 410 +возвеличивай 426 +возвеличивающий 415 +возвеличивавший 415 +возвеличивая 443 +возвеличить 5 +возвеличен 410 +возвеличь 426 +возвеличивший 415 +возвеличив 443 +; +возвещать 76 +возвещен 410 +возвещай 426 +возвещающий 413 +возвещавший 413 +возвещая 443 +возвестить 18 +возвещен 410 +возвести 426 +возвестивший 413 +возвестив 443 +; +возводить 11 +возведен 410 +возводи 426 +возводящий 415 +возводивший 415 +возводя 443 +возвести 49 +возведен 410 +возведи 426 +возведший 415 +возведя 443 +; +возвращать 0 +возвращен 410 +возвращай 426 +возвращающий 415 +возвращавший 415 +возвращая 443 +возвратить 36 +возвращен 410 +возврати 426 +возвративший 415 +возвратив 443 +; +возвращаться 1 +- 409 +возвращайся 427 +возвращающийся 417 +возвращавшийся 417 +возвращаясь 443 +возвратиться 56 +- 409 +возвратись 428 +возвратившийся 417 +возвратившись 443 +; +возвышать 76 +возвышен 410 +возвышай 426 +возвышающий 413 +возвышавший 413 +возвышая 443 +возвысить 15 +возвышен 410 +возвысь 426 +возвысивший 413 +возвысив 443 +; +возвышаться 159 +- 409 +возвышайся 427 +возвышающийся 414 +возвышавшийся 414 +возвышаясь 443 +возвыситься 27 +- 409 +возвысься 427 +возвысившийся 414 +возвысившись 443 +; +вощить 5 +вощен 410 +вощи 426 +вощащий 413 +вощивший 413 +воща 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +впадать 0 +- 409 +впадай 426 +впадающий 415 +впадавший 415 +впадая 443 +впасть 62 +- 409 +впади 426 +впавший 415 +впав 443 +; +впихивать 0 +впихиваем 410 +впихивай 426 +впихивающий 413 +впихивавший 413 +впихивая 443 +впихнуть 8 +впихнут 410 +впихни 426 +впихнувший 413 +впихнув 443 +; +вписывать 0 +вписан 410 +вписывай 426 +вписывающий 415 +вписывавший 415 +вписывая 443 +вписать 28 +вписан 410 +впиши 426 +вписавший 415 +вписав 443 +; +впитывать 0 +впитан 410 +впитывай 426 +впитывающий 415 +впитывавший 415 +впитывая 443 +впитать 0 +впитан 410 +впитай 426 +впитавший 415 +впитав 443 +; +впитываться 1 +- 409 +впитывайся 427 +впитывающийся 414 +впитывавшийся 414 +впитываясь 443 +впитаться 1 +- 409 +впитайся 427 +впитавшийся 414 +впитавшись 443 +; +вплетать 0 +вплетаем 410 +вплетай 426 +вплетающий 413 +вплетавший 413 +вплетая 443 +вплести 44 +вплетен 410 +вплети 426 +вплетший 413 +вплетя 443 +; +вползать 43 +- 409 +вползай 426 +вползающий 413 +вползавший 413 +вползая 443 +вползти 29 +- 409 +вползи 426 +вползший 413 +вползя 443 +; +вправлять 0 +вправлен 410 +вправляй 426 +вправляющий 413 +вправлявший 413 +вправляя 443 +вправить 7 +вправлен 410 +вправь 426 +вправивший 413 +вправив 443 +; +впрягать 0 +впрягаем 410 +впрягай 426 +впрягающий 413 +впрягавший 413 +впрягая 443 +впрячь 40 +впряжен 410 +впряги 426 +впрявший 413 +впрягши 443 +; +впрыскивать 0 +впрыснут 410 +впрыскивай 426 +впрыскивающий 415 +впрыскивавший 415 +впрыскивая 443 +впрыснуть 8 +впрыснут 410 +впрысни 426 +впрыснувший 415 +впрыснув 443 +; +впускать 0 +впускаем 410 +впускай 426 +впускающий 413 +впускавший 413 +впуская 443 +впустить 18 +впущен 410 +впусти 426 +впустивший 413 +впустив 443 +; +впутывать 0 +впутываем 410 +впутывай 426 +впутывающий 413 +впутывавший 413 +впутывая 443 +впутать 0 +впутан 410 +впутай 426 +впутавший 413 +впутав 443 +; +вянуть 143 +вянут 410 +вянь 426 +вянущий 415 +вянувший 415 +- 443 +завянуть 143 +завянут 410 +завянь 426 +завянувший 415 +завянув 443 +; +вязать 22 +вязан 410 +вяжи 426 +вяжущий 413 +вязавший 413 +вяжа 443 +связать 22 +связан 410 +свяжи 426 +связавший 413 +связав 443 +; +вязнуть 8 +вязнут 410 +вязни 426 +вязнущий 415 +вязнувший 415 +- 443 +завязнуть 14 +завязнут 410 +завязни 426 +завязнувший 415 +завязнув 443 +; +вразумлять 0 +вразумлен 410 +вразумляй 426 +вразумляющий 415 +вразумлявший 415 +вразумляя 443 +вразумить 7 +вразумлен 410 +вразуми 426 +вразумивший 415 +вразумив 443 +; +вращать 0 +вращаем 410 +вращай 426 +вращающий 413 +вращавший 413 +вращая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вращаться 1 +- 409 +вращайся 427 +вращающийся 414 +вращавшийся 414 +вращаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +врачевать 24 +врачеван 410 +врачуй 426 +врачующий 413 +врачевавший 413 +врачуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вредить 11 +поврежден 410 +вреди 426 +вредящий 415 +вредивший 415 +вредя 443 +повредить 11 +поврежден 410 +повреди 426 +повредивший 415 +повредив 443 +; +врезаться 33 +- 409 +врезайся 427 +врезающийся 414 +врезавшийся 414 +врезаясь 443 +врезаться 33 +- 409 +врезайся 427 +врезавшийся 414 +врезавшись 443 +; +вручать 25 +вручен 410 +вручай 426 +вручающий 413 +вручавший 413 +вручая 443 +вручить 5 +вручен 410 +вручи 426 +вручивший 413 +вручив 443 +; +врываться 1 +- 409 +врывайся 427 +врывающийся 414 +врывавшийся 414 +врываясь 443 +ворваться 74 +- 409 +ворвись 428 +ворвавшийся 414 +ворвавшись 443 +; +всасывать 0 +всасываем 410 +всасывай 426 +всасывающий 413 +всасывавший 413 +всасывая 443 +всосать 43 +всосан 410 +всоси 426 +всосавший 413 +всосав 443 +; +всаживать 0 +всаживаем 410 +всаживай 426 +всаживающий 413 +всаживавший 413 +всаживая 443 +всадить 11 +всажен 410 +всади 426 +всадивший 413 +всадив 443 +; +вселять 0 +вселен 410 +вселяй 426 +вселяющий 413 +вселявший 413 +вселяя 443 +вселить 3 +вселен 410 +всели 426 +вселивший 413 +вселив 443 +; +всходить 11 +- 409 +всходи 426 +всходящий 413 +всходивший 413 +всходя 443 +взойти 75 +- 409 +взойди 426 +взошедший 413 +взойдя 443 +; +вскакивать 0 +- 409 +вскакивай 426 +вскакивающий 413 +вскакивавший 413 +вскакивая 443 +вскочить 5 +- 409 +вскочи 426 +вскочивший 413 +вскочив 443 +; +вскапывать 0 +вскопан 410 +вскапывай 426 +вскапывающий 415 +вскапывавший 415 +вскапывая 443 +вскопать 0 +вскопан 410 +вскопай 426 +вскопавший 415 +вскопав 443 +; +вскармливать 0 +вскармливаем 410 +вскармливай 426 +вскармливающий 413 +вскармливавший 413 +вскармливая 443 +вскормить 7 +вскормлен 410 +вскорми 426 +вскормивший 413 +вскормив 443 +; +вскидывать 0 +вскидываем 410 +вскидывай 426 +вскидывающий 413 +вскидывавший 413 +вскидывая 443 +вскинуть 8 +вскинут 410 +вскинь 426 +вскинувший 413 +вскинув 443 +; +вскипать 0 +- 409 +вскипай 426 +вскипающий 413 +вскипавший 413 +вскипая 443 +вскипеть 50 +вскипячен 410 +вскипи 426 +вскипевший 413 +вскипев 443 +; +вскрывать 0 +вскрыт 410 +вскрывай 426 +вскрывающий 415 +вскрывавший 415 +вскрывая 443 +вскрыть 41 +вскрыт 410 +вскрой 426 +вскрывший 415 +вскрыв 443 +; +вскрываться 1 +- 409 +вскрывайся 427 +вскрывающийся 414 +вскрывавшийся 414 +вскрываясь 443 +вскрыться 57 +- 409 +вскройся 427 +вскрывшийся 414 +вскрывшись 443 +; +всматриваться 1 +- 409 +всматривайся 427 +всматривающийся 414 +всматривавшийся 414 +всматриваясь 443 +всмотреться 141 +- 409 +всмотрись 428 +всмотревшийся 414 +всмотревшись 443 +; +всовывать 0 +всовываем 410 +всовывай 426 +всовывающий 413 +всовывавший 413 +всовывая 443 +всунуть 8 +всунут 410 +всунь 426 +всунувший 413 +всунув 443 +; +вспахивать 0 +вспахиваем 410 +вспахивай 426 +вспахивающий 413 +вспахивавший 413 +вспахивая 443 +вспахать 65 +вспахан 410 +вспаши 426 +вспахавший 413 +вспахав 443 +; +вспархивать 0 +- 409 +вспархивай 426 +вспархивающий 413 +вспархивавший 413 +вспархивая 443 +вспорхнуть 8 +- 409 +вспорхни 426 +вспорхнувший 413 +вспорхнув 443 +; +вспенивать 0 +вспениваем 410 +вспенивай 426 +вспенивающий 413 +вспенивавший 413 +вспенивая 443 +вспенить 3 +вспенен 410 +вспень 426 +вспенивший 413 +вспенив 443 +; +всплывать 0 +- 409 +всплывай 426 +всплывающий 415 +всплывавший 415 +всплывая 443 +всплыть 60 +- 409 +всплыви 426 +всплывший 415 +всплыв 443 +; +вспоминать 0 +вспомнен 410 +вспоминай 426 +вспоминающий 415 +вспоминавший 415 +вспоминая 443 +вспомнить 3 +вспомнен 410 +вспомни 426 +вспомнивший 415 +вспомнив 443 +; +вспрыскивать 0 +вспрыскиваем 410 +вспрыскивай 426 +вспрыскивающий 413 +вспрыскивавший 413 +вспрыскивая 443 +вспрыснуть 8 +вспрыснут 410 +вспрысни 426 +вспрыснувший 413 +вспрыснув 443 +; +вспугивать 0 +вспугиваем 410 +вспугивай 426 +вспугивающий 413 +вспугивавший 413 +вспугивая 443 +вспугнуть 8 +вспугнут 410 +вспугни 426 +вспугнувший 413 +вспугнув 443 +; +вспыхивать 0 +- 409 +вспыхивай 426 +вспыхивающий 413 +вспыхивавший 413 +вспыхивая 443 +вспыхнуть 8 +- 409 +вспыхни 426 +вспыхнувший 413 +вспыхнув 443 +; +вставать 34 +- 409 +вставай 426 +встающий 415 +встававший 415 +вставая 443 +встать 0 +- 409 +встань 426 +вставший 415 +встав 443 +; +вставлять 0 +вставлен 410 +вставляй 426 +вставляющий 415 +вставлявший 415 +вставляя 443 +вставить 7 +вставлен 410 +вставь 426 +вставлявший 415 +вставив 443 +; +встраивать 0 +встроен 410 +встраивай 426 +встраивающий 415 +встраивавший 415 +встраивая 443 +встроить 3 +встроен 410 +встрой 426 +встроивший 415 +встроив 443 +; +встревоживать 0 +встревоживаем 410 +встревоживай 426 +встревоживающий 413 +встревоживавший 413 +встревоживая 443 +встревожить 5 +встревожен 410 +встревожь 430 +встревоживший 413 +встревожив 443 +; +встречать 0 +встречен 410 +встречай 426 +встречающий 415 +встречавший 415 +встречая 443 +встретить 13 +встречен 410 +встреть 426 +встретивший 415 +встретив 443 +; +встречаться 1 +встречен 410 +встречайся 427 +встречающийся 417 +встречавшийся 417 +встречаясь 443 +встретиться 20 +встречен 410 +встретись 428 +встретившийся 417 +встретившись 443 +; +встряхивать 0 +встряхиваем 410 +встряхивай 426 +встряхивающий 413 +встряхивавший 413 +встряхивая 443 +встряхнуть 8 +встряхнут 410 +встряхни 426 +встряхнувший 413 +встряхнув 443 +; +вступать 0 +- 409 +вступай 426 +вступающий 415 +вступавший 415 +вступая 443 +вступить 7 +- 409 +вступи 426 +вступивший 415 +вступив 443 +; +вступаться 1 +- 409 +вступайся 427 +вступающийся 414 +вступавшийся 414 +вступаясь 443 +вступиться 12 +- 409 +вступись 428 +вступившийся 414 +вступившись 443 +; +всучать 25 +всучен 410 +всучай 426 +всучающий 413 +всучавший 413 +всучая 443 +всучить 5 +всучен 410 +всучи 426 +всучивший 413 +всучив 443 +; +втирать 0 +втерт 410 +втирай 426 +втирающий 415 +втиравший 415 +втирая 443 +втереть 157 +втерт 410 +вотри 426 +втеревший 415 +втерев 443 +; +втираться 1 +втерт 410 +втирайся 427 +втирающийся 417 +втиравшийся 417 +втираясь 443 +втереться 209 +втерт 410 +вотрись 428 +втиравшийся 417 +втеревшись 443 +; +втискивать 0 +втиснут 410 +втискивай 426 +втискивающий 415 +втискивавший 415 +втискивая 443 +втиснуть 8 +втиснут 410 +втисни 426 +втиснувший 415 +втиснув 443 +; +втискиваться 1 +- 409 +втискивайся 427 +втискивающийся 414 +втискивавшийся 414 +втискиваясь 443 +втискаться 308 +- 409 +втискайся 427 +втискавшийся 414 +втискавшись 443 +; +втолковывать 0 +втолковываем 410 +втолковывай 426 +втолковывающий 413 +втолковывавший 413 +втолковывая 443 +втолковать 2 +втолкован 410 +втолкуй 426 +втолковавший 413 +втолковав 443 +; +вторгаться 1 +- 409 +вторгайся 427 +вторгающийся 417 +вторгавшийся 417 +вторгаясь 443 +вторгнуться 64 +- 409 +вторгнись 428 +вторгнувшийся 417 +вторгнувшись 443 +; +вторить 3 +- 409 +вторь 426 +вторящий 413 +вторивший 413 +вторя 443 +повторить 3 +повторен 410 +повтори 426 +повторивший 413 +повторив 443 +; +втягивать 0 +втянут 410 +втягивай 426 +втягивающий 415 +втягивавший 415 +втягивая 443 +втянуть 212 +втянут 410 +втяни 426 +втянувший 415 +втянув 443 +; +втыкать 0 +втыкаем 410 +втыкай 426 +втыкающий 413 +втыкавший 413 +втыкая 443 +воткнуть 8 +воткнут 410 +воткни 426 +воткнувший 413 +воткнув 443 +; +ввергать 0 +ввергаем 410 +ввергай 426 +ввергающий 413 +ввергавший 413 +ввергая 443 +ввергнуть 14 +ввергнут 410 +ввергни 426 +ввергнувший 413 +ввергнув 443 +; +вверять 0 +вверяем 410 +вверяй 426 +вверяющий 413 +вверявший 413 +вверяя 443 +вверить 3 +вверен 410 +вверь 426 +вверивший 413 +вверив 443 +; +ввертывать 0 +ввернут 410 +ввертывай 426 +ввертывающий 415 +ввертывавший 415 +ввертывая 443 +ввернуть 8 +ввернут 410 +вверни 426 +ввернувший 415 +ввернув 443 +; +вводить 11 +введен 410 +вводи 426 +вводящий 415 +вводивший 415 +вводя 443 +ввести 49 +введен 410 +введи 426 +введший 415 +введя 443 +; +ввозить 19 +ввезен 410 +ввози 426 +ввозящий 415 +ввозивший 415 +ввозя 443 +ввезти 29 +ввезен 410 +ввези 426 +везший 415 +ввезя 443 +; +выбалтывать 0 +выбалтываем 410 +выбалтывай 426 +выбалтывающий 413 +выбалтывавший 413 +выбалтывая 443 +выболтать 0 +выболтан 410 +выболтай 426 +выболтавший 413 +выболтав 443 +; +выбегать 0 +- 409 +выбегай 426 +выбегающий 415 +выбегавший 415 +выбегая 443 +выбежать 73 +- 409 +выбеги 426 +выбежавший 415 +выбежав 443 +; +выбирать 0 +выбран 410 +выбирай 426 +выбирающий 415 +выбиравший 415 +выбирая 443 +выбрать 100 +выбран 410 +выбери 426 +выбравший 415 +выбрав 443 +; +выбивать 0 +выбит 410 +выбивай 426 +выбивающий 415 +выбивавший 415 +выбивая 443 +выбить 35 +выбит 410 +выбей 426 +выбивший 415 +выбив 443 +; +выбрасывать 0 +выброшен 410 +выбрасывай 426 +выбрасывающий 415 +выбрасывавший 415 +выбрасывая 443 +выбросить 15 +выброшен 410 +выброси 426 +выбросивший 415 +выбросив 443 +; +выдалбливать 0 +выдалбливаем 410 +выдалбливай 426 +выдалбливающий 413 +выдалбливавший 413 +выдалбливая 443 +выдолбить 7 +выдолблен 410 +выдолби 426 +выдолбивший 413 +выдолбив 443 +; +выдавать 34 +выдан 410 +выдавай 426 +выдающий 415 +выдававший 415 +выдавая 443 +выдать 0 +выдан 410 +выдай 426 +выдавший 415 +выдав 443 +; +выдаваться 58 +- 409 +выдавайся 427 +выдающийся 414 +выдавшийся 414 +выдаваясь 443 +выдаться 1 +- 409 +выдайся 427 +выдавшийся 414 +выдавшись 443 +; +выдавливать 0 +выдавлен 410 +выдавливай 426 +выдавливающий 415 +выдавливавший 415 +выдавливая 443 +выдавить 7 +выдавлен 410 +выдави 426 +выдавивший 415 +выдавив 443 +; +выделять 0 +выделен 410 +выделяй 426 +выделяющий 415 +выделявший 415 +выделяя 443 +выделить 3 +выделен 410 +выдели 426 +выделивший 415 +выделив 443 +; +выделяться 1 +- 409 +выделяйся 427 +выделяющийся 414 +выделявшийся 414 +выделяясь 443 +выделиться 4 +- 409 +выделись 428 +выделившийся 414 +выделившись 443 +; +выделывать 0 +выделываем 410 +выделывай 426 +выделывающий 413 +выделывавший 413 +выделывая 443 +выделать 0 +выделан 410 +выделай 426 +выделавший 413 +выделав 443 +; +выдергивать 0 +выдергиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +выдернуть 8 +выдернут 410 +- 429 +- 416 +выдернув 443 +; +выдергивать 0 +выдергиваем 410 +выдергивай 426 +выдергивающий 413 +выдергивавший 413 +выдергивая 443 +выдернуть 8 +выдернут 410 +выдерни 426 +выдернувший 413 +выдернув 443 +; +выдерживать 0 +выдержан 410 +выдерживай 426 +выдерживающий 415 +выдерживавший 415 +выдерживая 443 +выдержать 25 +выдержан 410 +выдержи 426 +выдержавший 415 +выдержав 443 +; +выдумывать 0 +выдумываем 410 +выдумывай 426 +выдумывающий 413 +выдумывавший 413 +выдумывая 443 +выдумать 0 +выдуман 410 +выдумай 426 +выдумавший 413 +выдумав 443 +; +выдувать 0 +выдуваем 410 +выдувай 426 +выдувающий 413 +выдувший 413 +выдувая 443 +выдуть 309 +выдут 410 +выдуй 426 +выдувший 413 +выдув 443 +; +выдвигать 0 +выдвинут 410 +выдвигай 426 +выдвигающий 415 +выдвигавший 415 +выдвигая 443 +выдвинуть 8 +выдвинут 410 +выдвини 426 +выдвинувший 415 +выдвинув 443 +; +выдворять 0 +выдворяем 410 +выдворяй 426 +выдворяющий 413 +выдворявший 413 +выдворяя 443 +выдворить 3 +выдворен 410 +выдвори 426 +выдворивший 413 +выдворив 443 +; +выдыхать 0 +выдохнут 410 +выдыхай 426 +выдыхающий 415 +выдыхавший 415 +выдыхая 443 +выдохнуть 8 +выдохнут 410 +выдохни 426 +выдохнувший 415 +выдохнув 443 +; +выдыхаться 1 +- 409 +выдыхайся 427 +выдыхающийся 414 +выдыхавшийся 414 +выдыхаясь 443 +выдохнуться 64 +- 409 +выдохнись 428 +выдохнувшийся 414 +выдохнувшись 443 +; +выезжать 76 +- 409 +выезжай 426 +выезжающий 413 +выезжавший 413 +выезжая 443 +выехать 310 +- 409 +выедь 426 +выехавший 413 +выехав 443 +; +выгибать 0 +выгибаем 410 +выгибай 426 +выгибающий 413 +выгибавший 413 +выгибая 443 +выгнуть 8 +выгнут 410 +выгни 426 +выгнувший 413 +выгнув 443 +; +выглядеть 47 +- 409 +выгляди 426 +выглядящий 413 +выглядевший 413 +выглядя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +выглядывать 0 +- 409 +выглядывай 426 +выглядывающий 413 +выглядывавший 413 +выглядывая 443 +выглянуть 311 +- 409 +выгляни 426 +выглянувший 413 +выглянув 443 +; +выгонять 0 +выгнан 410 +выгоняй 426 +выгоняющий 415 +выгонявший 415 +выгоняя 443 +выгнать 84 +выгнан 410 +выгони 426 +выгнавший 415 +выгнав 443 +; +выгорать 0 +- 409 +выгорай 426 +выгорающий 413 +выгоравший 413 +выгорая 443 +выгореть 42 +- 409 +выгори 426 +выгоревший 413 +выгорев 443 +; +выговаривать 0 +выговариваем 410 +выговаривай 426 +выговаривающий 413 +выговаривавший 413 +выговаривая 443 +выговорить 3 +выговорен 410 +выговори 426 +выговоривший 413 +выговорив 443 +; +выгружать 0 +выгружен 410 +выгружай 426 +выгружающий 415 +выгружавший 415 +выгружая 443 +выгрузить 19 +выгружен 410 +выгрузи 426 +выгрузивший 415 +выгрузив 443 +; +выхаживать 0 +выхаживаем 410 +выхаживай 426 +выхаживающий 413 +выхаживавший 413 +выхаживая 443 +выходить 11 +выхожен 410 +выходи 426 +выходивший 413 +выходив 443 +; +выходить 11 +выведен 410 +выходи 426 +выходящий 415 +выходивший 415 +выходя 443 +выйти 102 +выведен 410 +выйди 426 +вышедший 415 +выйдя 443 +; +выхолащивать 0 +выхолощен 410 +выхолащивай 426 +выхолащивающий 415 +выхолащивавший 415 +выхолащивая 443 +выхолостить 18 +выхолощен 410 +выхолости 426 +выхолостивший 415 +выхолостив 443 +; +выхватывать 0 +выхватываем 410 +выхватывай 426 +выхватывающий 413 +выхватывавший 413 +выхватывая 443 +выхватить 13 +выхвачен 410 +выхвати 426 +выхвативший 413 +выхватив 443 +; +выигрывать 0 +выигран 410 +выигрывай 426 +выигрывающий 415 +выигрывавший 415 +выигрывая 443 +выиграть 0 +выигран 410 +выиграй 426 +выигравший 415 +выиграв 443 +; +выискивать 0 +выискан 410 +выискивай 426 +выискивающий 415 +выискивавший 415 +выискивая 443 +выискать 59 +выискан 410 +выищи 426 +выискавший 415 +выискав 443 +; +выкапывать 0 +выкопан 410 +выкапывай 426 +выкапывающий 415 +выкапывавший 415 +выкапывая 443 +выкопать 0 +выкопан 410 +выкопай 426 +выкопавший 415 +выкопав 443 +; +выкармливать 0 +выкармливаем 410 +выкармливай 426 +выкармливающий 413 +выкармливавший 413 +выкармливая 443 +выкормить 7 +выкормлен 410 +выкорми 426 +выкормивший 413 +выкормив 443 +; +выказывать 0 +выказываем 410 +выказывай 426 +выказывающий 413 +выказывавший 413 +выказывая 443 +выказать 22 +выказан 410 +выкажи 426 +выказавший 413 +выказав 443 +; +выкачивать 0 +выкачиваем 410 +выкачивай 426 +выкачивающий 413 +выкачивавший 413 +выкачивая 443 +выкачать 76 +выкачан 410 +выкачай 426 +выкачавший 413 +выкачав 443 +; +выкидывать 0 +выкинут 410 +выкидывай 426 +выкидывающий 415 +выкидывавший 415 +выкидывая 443 +выкинуть 8 +выкинут 410 +выкини 432 +выкинувший 415 +выкинув 443 +; +выключать 0 +выключен 410 +выключай 426 +выключающий 415 +выключавший 415 +выключая 443 +выключить 5 +выключен 410 +выключи 426 +выключивший 415 +выключив 443 +; +выкладывать 0 +выкладываем 410 +выкладывай 426 +выкладывающий 413 +выкладывавший 413 +выкладывая 443 +выложить 5 +выложен 410 +выложи 426 +выложивший 413 +выложив 443 +; +выколачивать 0 +выколачиваем 410 +выколачивай 426 +выколачивающий 413 +выколачивавший 413 +выколачивая 443 +выколотить 13 +выколочен 410 +выколоти 426 +выколотивший 413 +выколотив 443 +; +выкорч╦вывать 0 +- 409 +выкорч╦вывай 426 +- 416 +- 416 +выкорч╦вывая 443 +выкорчевать 24 +- 409 +выкорчуй 426 +выкорчевавший 413 +выкорчевав 443 +; +выкорчевывать 0 +выкорчевываем 410 +выкорчевывай 426 +выкорчевывающий 413 +выкорчевывавший 413 +выкорчевывая 443 +выкорчевать 24 +выкорчеван 410 +выкорчуй 426 +выкорчевавший 413 +выкорчевав 443 +; +выковывать 0 +выковываем 410 +выковывай 426 +выковывающий 413 +выковывавший 413 +выковывая 443 +выковать 2 +выкован 410 +выкуй 426 +выковавший 413 +выковав 443 +; +выкрикивать 0 +выкрикнут 410 +выкрикивай 426 +выкрикивающий 415 +выкрикивавший 415 +выкрикивая 443 +выкрикнуть 8 +выкрикнут 410 +выкрикни 426 +выкрикнувший 415 +выкрикнув 443 +; +выкристаллизовываться 1 +- 409 +выкристаллизовывайся 427 +выкристаллизовывающийся 414 +выкристаллизовывавшийся 414 +выкристаллизовываясь 443 +выкристаллизоваться 9 +- 409 +выкристаллизуйся 427 +выкристаллизовавшийся 414 +выкристаллизовавшись 443 +; +выкуривать 0 +выкуриваем 410 +выкуривай 426 +выкуривающий 413 +выкуривавший 413 +выкуривая 443 +выкурить 3 +выкурен 410 +выкури 426 +выкуривший 413 +выкурив 443 +; +вылавливать 0 +выловлен 410 +вылавливай 426 +вылавливающий 415 +вылавливавший 415 +вылавливая 443 +выловить 7 +выловлен 410 +вылови 426 +выловивший 415 +выловив 443 +; +вылетать 0 +вылетен 410 +вылетай 426 +вылетающий 415 +вылетавший 415 +вылетая 443 +вылететь 48 +вылетен 410 +вылети 426 +вылетевший 415 +вылетев 443 +; +вылечивать 0 +вылечиваем 410 +вылечивай 426 +вылечивающий 413 +вылечивавший 413 +вылечивая 443 +вылечить 5 +вылечен 410 +вылечи 426 +вылечивший 413 +вылечив 443 +; +выливать 0 +выливаем 410 +выливай 426 +выливающий 413 +выливавший 413 +выливая 443 +вылить 35 +вылит 410 +вылей 426 +выливший 413 +вылив 443 +; +выливаться 1 +- 409 +выливайся 427 +выливающийся 414 +выливавшийся 414 +выливаясь 443 +вылиться 55 +- 409 +вылейся 427 +вылившийся 414 +вылившись 443 +; +вылущивать 0 +вылущиваем 410 +вылущивай 426 +вылущивающий 413 +вылущивавший 413 +вылущивая 443 +вылущить 5 +вылущен 410 +вылущи 426 +вылущивший 413 +вылущив 443 +; +выманивать 0 +выманиваем 410 +выманивай 426 +выманивающий 413 +выманивавший 413 +выманивая 443 +выманить 3 +выманен 410 +вымани 426 +выманивший 413 +выманив 443 +; +выматывать 0 +выматываем 410 +выматывай 426 +выматывающий 413 +выматывавший 413 +выматывая 443 +вымотать 0 +вымотан 410 +вымотай 426 +вымотавший 413 +вымотав 443 +; +вымачивать 0 +вымачиваем 410 +вымачивай 426 +вымачивающий 413 +вымачивавший 413 +вымачивая 443 +вымочить 5 +вымочен 410 +вымочи 426 +вымочивший 413 +вымочив 443 +; +вымешивать 0 +вымешиваем 410 +вымешивай 426 +вымешивающий 413 +вымешивавший 413 +вымешивая 443 +вымешать 213 +вымешан 410 +вымешай 426 +вымешавший 413 +вымешав 443 +; +вымогать 0 +вымогаем 410 +вымогай 426 +вымогающий 413 +вымогавший 413 +вымогая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вымывать 0 +вымываем 410 +вымывай 426 +вымывающий 413 +вымывавший 413 +вымывая 443 +вымыть 41 +вымыт 410 +вымой 426 +вымывший 413 +вымыв 443 +; +вынашивать 0 +вынашиваем 410 +вынашивай 426 +вынашивающий 413 +вынашивавший 413 +вынашивая 443 +выносить 15 +выношен 410 +выноси 426 +выносивший 413 +выносив 443 +; +вынимать 0 +вынут 410 +вынимай 426 +вынимающий 415 +вынимавший 415 +вынимая 443 +вынуть 8 +вынут 410 +вынь 426 +вынувший 415 +вынув 443 +; +выносить 15 +вынесен 410 +выноси 426 +выносящий 415 +выносивший 415 +вынося 443 +вынести 29 +вынесен 410 +вынеси 426 +вынесший 415 +вынеся 443 +; +вынуждать 0 +вынужден 410 +вынуждай 426 +вынуждающий 415 +вынуждавший 415 +вынуждая 443 +вынудить 11 +вынужден 410 +вынуди 426 +вынудивший 415 +вынудив 443 +; +выпадать 0 +- 409 +выпадай 426 +выпадающий 415 +выпадавший 415 +выпадая 443 +выпасть 62 +- 409 +выпади 426 +выпавший 415 +выпав 443 +; +выпаривать 0 +выпариваем 410 +выпаривай 426 +выпаривающий 413 +выпаривавший 413 +выпаривая 443 +выпарить 3 +выпарен 410 +выпари 426 +выпаривший 413 +выпарив 443 +; +выписывать 0 +выписан 410 +выписывай 426 +выписывающий 415 +выписывавший 415 +выписывая 443 +выписать 28 +выписан 410 +выпиши 426 +выписавший 415 +выписав 443 +; +выпивать 0 +выпиваем 410 +выпивай 426 +выпивающий 413 +выпивавший 413 +выпивая 443 +выпить 35 +выпит 410 +выпей 426 +выпивший 413 +выпив 443 +; +выплачивать 0 +выплачен 410 +выплачивай 426 +выплачивающий 415 +выплачивавший 415 +выплачивая 443 +выплатить 13 +выплачен 410 +выплати 426 +выплативший 415 +выплатив 443 +; +выполаскивать 0 +выполоскан 410 +выполаскивай 426 +выполаскивающий 415 +выполаскивавший 415 +выполаскивая 443 +выполоскать 59 +выполоскан 410 +выполощи 426 +выполоскавший 415 +выполоскав 443 +; +выполнять 0 +выполнен 410 +выполняй 426 +выполняющий 415 +выполнявший 415 +выполняя 443 +выполнить 3 +выполнен 410 +выполни 426 +выполнивший 415 +выполнив 443 +; +выпячиваться 1 +- 409 +выпячивайся 427 +выпячивающийся 414 +выпячивавшийся 414 +выпячиваясь 443 +выпятиться 20 +- 409 +выпятись 428 +выпятившийся 414 +выпятившись 443 +; +выпрастывать 0 +выпрастываем 410 +выпрастывай 426 +выпрастывающий 413 +выпрастывавший 413 +выпрастывая 443 +выпростать 0 +выпростан 410 +выпростай 426 +выпроставший 413 +выпростав 443 +; +выправлять 0 +выправлен 410 +выправляй 426 +выправляющий 413 +выправлявший 413 +выправляя 443 +выправить 7 +выправлен 410 +выправи 426 +выправивший 413 +выправив 443 +; +выпрашивать 0 +выпрошен 410 +выпрашивай 426 +выпрашивающий 415 +выпрашивавший 415 +выпрашивая 443 +выпросить 15 +выпрошен 410 +выпроси 426 +выпросивший 415 +выпросив 443 +; +выпрямлять 0 +выпрямлен 410 +выпрямляй 426 +выпрямляющий 415 +выпрямлявший 415 +выпрямляя 443 +выпрямить 7 +выпрямлен 410 +выпрями 426 +выпрямивший 415 +выпрямив 443 +; +выпускать 0 +выпущен 410 +выпускай 426 +выпускающий 415 +выпускавший 415 +выпуская 443 +выпустить 18 +выпущен 410 +выпусти 426 +выпустивший 415 +выпустив 443 +; +выпытывать 0 +выпытываем 410 +выпытывай 426 +выпытывающий 413 +выпытывавший 413 +выпытывая 443 +выпытать 0 +выпытан 410 +выпытай 426 +выпытавший 413 +выпытав 443 +; +выяснять 0 +выяснен 410 +выясняй 426 +выясняющий 415 +выяснявший 415 +выясняя 443 +выяснить 3 +выяснен 410 +выясни 426 +выяснивший 415 +выяснив 443 +; +выясняться 1 +- 409 +выясняйся 427 +выясняющийся 414 +выяснявшийся 414 +выясняясь 443 +выясниться 4 +- 409 +выяснись 428 +выяснившийся 414 +выяснившись 443 +; +выявлять 0 +выявлен 410 +выявляй 426 +выявляющий 415 +выявлявший 415 +выявляя 443 +выявить 7 +выявлен 410 +выяви 426 +выявлявший 415 +выявив 443 +; +вырабатывать 0 +вырабатываем 410 +вырабатывай 426 +вырабатывающий 413 +вырабатывавший 413 +вырабатывая 443 +выработать 0 +выработан 410 +выработай 426 +выработавший 413 +выработав 443 +; +вырастать 0 +- 409 +вырастай 426 +вырастающий 413 +выраставший 413 +вырастая 443 +вырасти 71 +выращен 410 +вырости 438 +выросший 413 +вырастя 443 +; +выражать 0 +выражен 410 +выражай 426 +выражающий 415 +выражавший 415 +выражая 443 +выразить 19 +выражен 410 +вырази 426 +выразивший 415 +выразив 443 +; +выражаться 1 +выражен 410 +выражайся 427 +выражающийся 417 +выражавшийся 417 +выражаясь 443 +выразиться 38 +выражен 410 +выразись 428 +выразившийся 417 +выразившись 443 +; +выравнивать 0 +- 409 +выравнивай 426 +выравнивающий 415 +выравнивавший 415 +выравнивая 443 +выровнять 0 +выровнен 410 +выровняй 426 +выровнявший 415 +выровнять 443 +; +выращивать 0 +выращен 410 +выращивай 426 +выращивающий 415 +выращивавший 415 +выращивая 443 +вырастить 18 +выращен 410 +вырасти 426 +вырастивший 415 +вырастив 443 +; +вырезать 0 +вырезан 410 +вырезай 426 +вырезающий 415 +вырезавший 415 +вырезая 443 +вырезать 0 +вырезан 410 +вырезай 426 +вырезавший 415 +вырезав 443 +; +вырезывать 0 +вырезываем 410 +вырезывай 426 +вырезывающий 413 +вырезывавший 413 +вырезывая 443 +вырезать 22 +вырезан 410 +вырезай 426 +вырезавший 413 +вырезав 443 +; +вырисовываться 1 +- 409 +вырисовывайся 427 +вырисовывающийся 414 +вырисовывавшийся 414 +вырисовываясь 443 +вырисоваться 9 +- 409 +вырисуйся 427 +вырисовавшийся 414 +вырисовавшись 443 +; +вырождаться 1 +- 409 +вырождайся 427 +вырождающийся 414 +вырождавшийся 414 +вырождаясь 443 +выродиться 21 +- 409 +выродись 428 +выродившийся 414 +выродившись 443 +; +вырубать 0 +вырублен 410 +вырубай 426 +вырубающий 415 +вырубавший 415 +вырубая 443 +вырубить 7 +вырублен 410 +выруби 426 +вырубивший 415 +вырубив 443 +; +выручать 25 +выручаем 410 +выручай 426 +выручающий 413 +выручавший 413 +выручая 443 +выручить 5 +выручен 410 +выручи 426 +выручивший 413 +выручив 443 +; +вырывать 0 +вырван 410 +вырывай 426 +вырывающий 415 +вырывавший 415 +вырывая 443 +вырвать 43 +вырван 410 +вырви 426 +вырвавший 415 +вырвав 443 +; +вырываться 1 +вырван 410 +вырывайся 427 +вырывающийся 417 +вырывавшийся 417 +вырываясь 443 +вырваться 74 +вырван 410 +вырвись 428 +вырвавшийся 417 +вырвавшись 443 +; +высасывать 0 +высасываем 410 +высасывай 426 +высасывающий 413 +высасывавший 413 +высасывая 443 +высосать 43 +высосан 410 +высоси 426 +высосавший 413 +высосав 443 +; +высаживать 0 +высажен 410 +высаживай 426 +высаживающий 415 +высаживавший 415 +высаживая 443 +высадить 11 +высажен 410 +высади 426 +высадивший 415 +высадив 443 +; +высаживаться 1 +высажен 410 +высаживайся 427 +высаживающийся 417 +высаживавшийся 417 +высаживаясь 443 +высадиться 21 +высажен 410 +высадись 428 +высадившийся 417 +высадившись 443 +; +высекать 0 +высекаем 410 +высекай 426 +высекающий 413 +высекавший 413 +высекая 443 +высечь 30 +высечен 410 +высеки 426 +высекший 413 +высекши 443 +; +выселять 0 +выселен 410 +выселяй 426 +выселяющий 415 +выселявший 415 +выселяя 443 +выселить 3 +выселен 410 +высели 426 +выселивший 415 +выселив 443 +; +выситься 27 +- 409 +высься 431 +высящийся 414 +высившийся 414 +высясь 443 +возвыситься 27 +- 409 +возвысься 431 +возвысившийся 414 +возвысившись 443 +; +высиживать 0 +высижен 410 +высиживай 426 +высиживающий 415 +высиживавший 415 +высиживая 443 +высидеть 47 +высижен 410 +высиди 426 +высидевший 415 +высидев 443 +; +выскакивать 0 +выскочен 410 +выскакивай 426 +выскакивающий 415 +выскакивавший 415 +выскакивая 443 +выскочить 5 +выскочен 410 +выскочи 426 +выскочивший 415 +выскочив 443 +; +выскальзывать 0 +выскользнут 410 +выскальзывай 426 +выскальзывающий 415 +выскальзывавший 415 +выскальзывая 443 +выскользнуть 212 +выскользнут 410 +выскользни 426 +выскользнувший 415 +выскользнув 443 +; +высказывать 0 +высказан 410 +высказывай 426 +высказывающий 415 +высказывавший 415 +высказывая 443 +высказать 22 +высказан 410 +выскажи 426 +высказавший 415 +высказав 443 +; +высказываться 1 +- 409 +высказывайся 427 +высказывающийся 414 +высказывавшийся 414 +высказываясь 443 +высказаться 33 +- 409 +выскажись 428 +высказавшийся 414 +высказавшись 443 +; +выслеживать 0 +выслеживаем 410 +выслеживай 426 +выслеживающий 413 +выслеживавший 413 +выслеживая 443 +выследить 11 +выслежен 410 +выследи 426 +выследивший 413 +выследив 443 +; +выслуживаться 1 +- 409 +выслуживайся 427 +выслуживающийся 414 +выслуживавшийся 414 +выслуживаясь 443 +выслужиться 10 +- 409 +выслужись 428 +выслужившийся 414 +выслужившись 443 +; +выслушивать 0 +выслушан 410 +выслушивай 426 +выслушивающий 415 +выслушивавший 415 +выслушивая 443 +выслушать 0 +выслушан 410 +выслушай 426 +выслушавший 415 +выслушав 443 +; +высматривать 0 +высматриваем 410 +высматривай 426 +высматривающий 413 +высматривавший 413 +высматривая 443 +высмотреть 42 +высмотрен 410 +высмотри 426 +высмотревший 413 +высмотрев 443 +; +высмеивать 0 +высмеян 410 +высмеивай 426 +высмеивающий 415 +высмеивавший 415 +высмеивая 443 +высмеять 26 +высмеян 410 +высмей 426 +высмеявший 415 +высмеяв 443 +; +высовывать 0 +высовываем 410 +высовывай 426 +высовывающий 413 +высовывавший 413 +высовывая 443 +высунуть 8 +высунут 410 +высунь 426 +высунувший 413 +высунув 443 +; +высовываться 1 +высунут 410 +высовывайся 427 +высовывающийся 417 +высовывавшийся 417 +высовываясь 443 +высунуться 17 +высунут 410 +высунись 433 +высунувшийся 417 +высунувши 443 +; +выставлять 0 +выставлен 410 +выставляй 426 +выставляющий 415 +выставлявший 415 +выставляя 443 +выставить 7 +выставлен 410 +выстави 426 +выставлявший 415 +выставив 443 +; +выстилать 0 +выстилаем 410 +выстилай 426 +выстилающий 413 +выстилавший 413 +выстилая 443 +выстелить 3 +выстелен 410 +выстели 426 +выстеливший 413 +выстелив 443 +; +выстраивать 0 +выстроен 410 +выстраивай 426 +выстраивающий 415 +выстраивавший 415 +выстраивая 443 +выстроить 3 +выстроен 410 +выстрой 426 +выстроивший 415 +выстроив 443 +; +выстреливать 0 +выстреливаем 410 +выстреливай 426 +выстреливающий 413 +выстреливавший 413 +выстреливая 443 +выстрелить 3 +выстрелен 410 +выстрели 426 +выстреливший 413 +выстрелив 443 +; +выстукивать 0 +выстукиваем 410 +выстукивай 426 +выстукивающий 413 +выстукивавший 413 +выстукивая 443 +выстучать 25 +выстучан 410 +выстучи 426 +выстучавший 413 +выстучав 443 +; +выступать 0 +выступлен 410 +выступай 426 +выступающий 415 +выступавший 415 +выступая 443 +выступить 7 +выступлен 410 +выступи 426 +выступивший 415 +выступив 443 +; +высушивать 0 +высушиваем 410 +высушивай 426 +высушивающий 413 +высушивавший 413 +высушивая 443 +высушить 5 +высушен 410 +высуши 426 +высушивший 413 +высушив 443 +; +высверливать 0 +высверливаем 410 +высверливай 426 +высверливающий 413 +высверливавший 413 +высверливая 443 +высверлить 3 +высверлен 410 +высверли 426 +высверливший 413 +высверлив 443 +; +высвечивать 0 +высвечен 410 +высвечивай 426 +высвечивающий 415 +высвечивавший 415 +высвечивая 443 +высветить 13 +высвечен 410 +высвети 426 +высветивший 415 +высветив 443 +; +высвобождать 0 +высвобожден 410 +высвобождай 426 +высвобождающий 415 +высвобождавший 415 +высвобождая 443 +высвободить 11 +высвобожден 410 +высвободи 426 +высвободивший 415 +высвободив 443 +; +высыхать 0 +- 409 +высыхай 426 +высыхающий 413 +высыхавший 413 +высыхая 443 +высохнуть 14 +- 409 +высохни 426 +высохший 413 +высохнув 443 +; +высылать 0 +высылаем 410 +высылай 426 +высылающий 413 +высылавший 413 +высылая 443 +выслать 72 +выслан 410 +вышли 426 +выславший 413 +выслав 443 +; +высыпать 0 +высыпан 410 +высыпай 426 +высыпающий 413 +высыпавший 413 +высыпая 443 +высыпать 0 +высыпан 410 +высыпай 426 +высыпавший 413 +высыпав 443 +; +высчитывать 0 +высчитываем 410 +высчитывай 426 +высчитывающий 413 +высчитывавший 413 +высчитывая 443 +высчитать 0 +высчитан 410 +высчитай 426 +высчитавший 413 +высчитав 443 +; +выталкивать 0 +вытолкнут 410 +выталкивай 426 +выталкивающий 415 +выталкивавший 415 +выталкивая 443 +вытолкнуть 8 +вытолкнут 410 +вытолкни 426 +вытолкнувший 415 +вытолкнув 443 +; +вытапливать 0 +вытапливаем 410 +вытапливай 426 +вытапливающий 413 +вытапливавший 413 +вытапливая 443 +вытопить 7 +вытоплен 410 +вытопи 426 +вытопивший 413 +вытопив 443 +; +вытаскивать 0 +вытащен 410 +вытаскивай 426 +вытаскивающий 415 +вытаскивавший 415 +вытаскивая 443 +вытащить 5 +вытащен 410 +вытащи 426 +вытащивший 415 +вытащив 443 +; +вытекать 0 +- 409 +вытекай 426 +вытекающий 413 +вытекавший 413 +вытекая 443 +вытечь 30 +- 409 +вытеки 426 +вытекший 413 +вытекши 443 +; +вытеснять 0 +вытеснен 410 +вытесняй 426 +вытесняющий 415 +вытеснявший 415 +вытесняя 443 +вытеснить 3 +вытеснен 410 +вытесни 426 +вытеснивший 415 +вытеснив 443 +; +вытесывать 0 +вытесываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +вытесать 28 +вытесан 410 +- 429 +- 416 +- 443 +; +вытесывать 0 +вытесываем 410 +вытесывай 426 +вытесывающий 413 +вытесывавший 413 +вытесывая 443 +вытесать 28 +вытесан 410 +вытеши 426 +вытесавший 413 +вытесав 443 +; +вытирать 0 +вытираем 410 +вытирай 426 +вытирающий 413 +вытиравший 413 +вытирая 443 +вытереть 312 +вытерт 410 +вытри 426 +вытерший 413 +вытря 443 +; +выторговывать 0 +выторговываем 410 +выторговывай 426 +выторговывающий 413 +выторговывавший 413 +выторговывая 443 +выторговать 2 +выторгован 410 +выторгуй 426 +выторговавший 413 +выторговав 443 +; +вытягивать 0 +вытягиваем 410 +вытягивай 426 +вытягивающий 413 +вытягивавший 413 +вытягивая 443 +вытянуть 8 +вытянут 410 +вытяни 426 +вытянувший 413 +вытянув 443 +; +вытягиваться 1 +- 409 +вытягивайся 427 +вытягивающийся 414 +вытягивавшийся 414 +вытягиваясь 443 +вытянуться 17 +- 409 +вытянись 428 +вытянувшийся 414 +вытянувшись 443 +; +вытравлять 0 +вытравлен 410 +вытравляй 426 +вытравляющий 413 +вытравлявший 413 +вытравляя 443 +вытравить 7 +вытравлен 410 +вытрави 426 +вытравивший 413 +вытравив 443 +; +выть 41 +- 409 +вой 426 +воющий 413 +вывший 413 +выя 443 +завыть 41 +- 409 +завой 426 +завывший 413 +завыв 443 +; +выжидать 0 +- 409 +выжидай 426 +выжидающий 413 +выжидавший 413 +выжидая 443 +выждать 43 +- 409 +выжди 426 +выждавший 413 +выждав 443 +; +выжигать 0 +выжжен 410 +выжигай 426 +выжигающий 415 +выжигавший 415 +выжигая 443 +выжечь 98 +выжжен 410 +выжги 426 +выжегший 415 +выжегши 443 +; +выжимать 0 +выжимаем 410 +выжимай 426 +выжимающий 413 +выжимавший 413 +выжимая 443 +выжать 104 +выжат 410 +выжми 426 +выжавший 413 +выжав 443 +; +выживать 0 +выживаем 410 +выживай 426 +выживающий 413 +выживавший 413 +выживая 443 +выжить 60 +выжит 410 +выживи 426 +выживший 413 +выжив 443 +; +выв╦ртывать 0 +- 409 +выв╦ртывай 426 +- 416 +- 416 +выв╦ртывая 443 +вывернуть 8 +- 409 +выверни 426 +вывернувший 413 +вывернув 443 +; +вываривать 0 +вывариваем 410 +вываривай 426 +вываривающий 413 +вываривавший 413 +вываривая 443 +выварить 3 +выварен 410 +вывари 426 +вываривший 413 +выварив 443 +; +вываживать 0 +вываживаем 410 +вываживай 426 +вываживающий 413 +вываживавший 413 +вываживая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +выведывать 0 +выведан 410 +выведывай 426 +выведывающий 415 +выведывавший 415 +выведывая 443 +выведать 0 +выведан 410 +выведай 426 +выведавший 415 +выведав 443 +; +выверять 0 +выверяем 410 +выверяй 426 +выверяющий 413 +выверявший 413 +выверяя 443 +выверить 3 +выверен 410 +вывери 426 +выверивший 413 +выверив 443 +; +вывертывать 0 +вывертываем 410 +вывертывай 426 +вывертывающий 413 +вывертывавший 413 +вывертывая 443 +вывернуть 8 +вывернут 410 +выверни 426 +вывернувший 413 +вывернув 443 +; +выветривать 0 +выветрен 410 +выветривай 426 +выветривающий 415 +выветривавший 415 +выветривая 443 +выветрить 3 +выветрен 410 +выветри 426 +выветривший 415 +выветрив 443 +; +вывешивать 0 +вывешиваем 410 +вывешивай 426 +вывешивающий 413 +вывешивавший 413 +вывешивая 443 +вывесить 15 +вывешен 410 +вывеси 426 +вывесивший 413 +вывесив 443 +; +вывихивать 0 +вывихиваем 410 +вывихивай 426 +вывихивающий 413 +вывихивавший 413 +вывихивая 443 +вывихнуть 8 +вывихнут 410 +вывихни 426 +вывихнувший 413 +вывихнув 443 +; +выводить 11 +выведен 410 +выводи 426 +выводящий 415 +выводивший 415 +выводя 443 +вывести 49 +выведен 410 +выведи 426 +выведший 415 +выведя 443 +; +выводиться 21 +- 409 +выводись 428 +выводящийся 414 +выводившийся 414 +выводясь 443 +вывестись 313 +- 409 +выведись 428 +выведшийся 414 +выведя 443 +; +выворачивать 0 +выворачиваем 410 +выворачивай 426 +выворачивающий 413 +выворачивавший 413 +выворачивая 443 +вывернуть 8 +вывернут 410 +выверни 426 +вывернувший 413 +вывернув 443 +; +вывозить 19 +вывозим 410 +вывози 426 +вывозящий 413 +вывозивший 413 +вывозя 443 +вывезти 29 +вывезен 410 +вывези 426 +вывезший 413 +вывезя 443 +; +выздоравливать 0 +выздоровлен 410 +выздоравливай 426 +выздоравливающий 415 +выздоравливавший 415 +выздоравливая 443 +выздороветь 314 +выздоровлен 410 +выздоровей 426 +выздоровевший 415 +выздоровев 443 +; +вызывать 0 +вызван 410 +вызывай 426 +вызывающий 415 +вызывавший 415 +вызывая 443 +вызвать 113 +вызван 410 +вызови 426 +вызвавший 415 +вызвав 443 +; +вышивать 0 +вышит 410 +вышивай 426 +вышивающий 415 +вышивавший 415 +вышивая 443 +вышить 35 +вышит 410 +вышей 426 +вышивший 415 +вышив 443 +; +вышвыривать 0 +вышвыриваем 410 +вышвыривай 426 +вышвыривающий 413 +вышвыривавший 413 +вышвыривая 443 +вышвырнуть 8 +вышвырнут 410 +вышвырни 426 +вышвырнувший 413 +вышвырнув 443 +; +выщелачивать 0 +выщелачиваем 410 +выщелачивай 426 +выщелачивающий 413 +выщелачивавший 413 +выщелачивая 443 +выщелочить 5 +выщелочен 410 +выщелочи 426 +выщелочивший 413 +выщелочив 443 +; +вычеркивать 0 +вычеркнут 410 +вычеркивай 426 +вычеркивающий 415 +вычеркивавший 415 +вычеркивая 443 +вычеркнуть 8 +вычеркнут 410 +вычеркни 426 +вычеркнувший 415 +вычеркнув 443 +; +вычеркивать 0 +вычеркиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +вычеркнуть 8 +вычеркнут 410 +- 429 +- 416 +вычеркнув 443 +; +вычеркивать 0 +вычеркиваем 410 +вычеркивай 426 +вычеркивающий 413 +вычеркивавший 413 +вычеркивая 443 +вычеркнуть 8 +вычеркнут 410 +вычеркни 426 +вычеркнувший 413 +вычеркнув 443 +; +вычерпывать 0 +вычерпываем 410 +вычерпывай 426 +вычерпывающий 413 +вычерпывавший 413 +вычерпывая 443 +вычерпать 0 +вычерпан 410 +вычерпай 426 +вычерпавший 413 +вычерпав 443 +; +вычислять 0 +вычислен 410 +вычисляй 426 +вычисляющий 415 +вычислявший 415 +вычисляя 443 +вычислить 3 +вычислен 410 +вычисли 426 +вычисливший 415 +вычислив 443 +; +вычитать 0 +вычитаем 410 +вычитай 426 +вычитающий 413 +вычитавший 413 +вычитая 443 +вычесть 128 +вычтен 410 +вычеши 426 +вычетший 413 +вычтя 443 +; +взаимодействовать 2 +- 409 +взаимодействуй 426 +взаимодействующий 413 +взаимодействовавший 413 +взаимодействуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +взбадривать 0 +взбадриваем 410 +взбадривай 426 +взбадривающий 413 +взбадривавший 413 +взбадривая 443 +взбодрить 3 +взбодрен 410 +взбодри 426 +взбодривший 413 +взбодрив 443 +; +взбалтывать 0 +взбалтываем 410 +взбалтывай 426 +взбалтывающий 413 +взбалтывавший 413 +взбалтывая 443 +взболтать 0 +взболтан 410 +взболтай 426 +взболтавший 413 +взболтав 443 +; +взбираться 1 +- 409 +взбирайся 427 +взбирающийся 417 +взбиравшийся 417 +взбираясь 443 +взобраться 214 +- 409 +взберись 428 +взобравшийся 417 +взобравшись 443 +; +взбивать 0 +взбиваем 410 +взбивай 426 +взбивающий 413 +взбивавший 413 +взбивая 443 +взбить 110 +взбит 410 +взбей 426 +взбивший 413 +взбив 443 +; +вздорить 3 +- 409 +вздорь 426 +вздорящий 413 +вздоривший 413 +вздоря 443 +повздорить 3 +- 409 +повздорь 426 +повздоривший 413 +повздорив 443 +; +вздрагивать 0 +вздрогнут 410 +вздрагивай 426 +вздрагивающий 415 +вздрагивавший 415 +вздрагивая 443 +вздрогнуть 315 +вздрогнут 410 +вздрогни 426 +вздрогнувший 415 +вздрогнув 443 +; +вздувать 0 +вздут 410 +вздувай 426 +вздувающий 415 +вздувавший 415 +вздувая 443 +вздуть 0 +вздут 410 +вздуй 426 +вздувший 415 +вздув 443 +; +вздыхать 0 +- 409 +вздыхай 426 +вздыхающий 413 +вздыхавший 413 +вздыхая 443 +вздохнуть 8 +- 409 +вздохни 426 +вздохнувший 413 +вздохнув 443 +; +вздыматься 1 +- 409 +вздымайся 427 +вздымающийся 414 +вздымавшийся 414 +вздымаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +взгромоздиться 21 +- 409 +взгромоздись 428 +взгромождающийся 414 +взгромоздившийся 414 +взгромоздясь 443 +взгромоздиться 21 +- 409 +взгромоздись 428 +взгромоздившийся 414 +взгромоздившись 443 +; +взимать 0 +взимаем 410 +взимай 426 +взимающий 413 +взимавший 413 +взимая 443 +взимать 0 +взимаем 410 +взимай 426 +взимавший 413 +взимав 443 +; +взламывать 0 +взламываем 410 +взламывай 426 +взламывающий 413 +взламывавший 413 +взламывая 443 +взломать 0 +взломан 410 +взломай 426 +взломавший 413 +взломав 443 +; +взлетать 0 +взлетен 410 +взлетай 426 +взлетающий 415 +взлетавший 415 +взлетая 443 +взлететь 48 +взлетен 410 +взлети 426 +взлетевший 415 +взлетев 443 +; +взмахивать 0 +- 409 +взмахивай 426 +взмахивающий 413 +взмахивавший 413 +взмахивая 443 +взмахнуть 8 +- 409 +взмахни 426 +взмахнувший 413 +взмахнув 443 +; +взмыливаться 1 +- 409 +взмыливайся 427 +взмыливающийся 414 +взмыливавшийся 414 +взмыливаясь 443 +взмылиться 4 +- 409 +взмылься 427 +взмылившийся 414 +взмылившись 443 +; +взмывать 0 +- 409 +взмывай 426 +взмывающий 413 +взмывавший 413 +взмывая 443 +взмыть 41 +- 409 +взмой 426 +взмывший 413 +взмыв 443 +; +взнуздывать 0 +взнуздываем 410 +взнуздывай 426 +взнуздывающий 413 +взнуздывавший 413 +взнуздывая 443 +взнуздать 0 +взнуздан 410 +взнуздай 426 +взнуздавший 413 +взнуздав 443 +; +взобраться 214 +- 409 +взберись 428 +взбирающийся 417 +взобравшийся 417 +взбираясь 443 +взбираться 1 +- 409 +взберись 428 +взбиравшийся 417 +взбиравшись 443 +; +взрывать 0 +взорван 410 +взрывай 426 +взрывающий 415 +взрывавший 415 +взрывая 443 +взорвать 43 +взорван 410 +взорви 426 +взорвавший 415 +взорвав 443 +; +взрываться 1 +взрываем 410 +взрывайся 427 +взрывающийся 414 +взрывавшийся 414 +взрываясь 443 +взорваться 74 +взорван 410 +взорвись 428 +взорвавшийся 414 +взорвавшись 443 +; +взваливать 0 +взвален 410 +взваливай 426 +взваливающий 415 +взваливавший 415 +взваливая 443 +взвалить 3 +взвален 410 +взвали 426 +взваливший 415 +взвалив 443 +; +взвешивать 0 +взвешен 410 +взвешивай 426 +взвешивающий 415 +взвешивавший 415 +взвешивая 443 +взвесить 15 +взвешен 410 +взвесь 426 +взвесивший 415 +взвесив 443 +; +взвинчивать 0 +взвинчен 410 +взвинчивай 426 +взвинчивающий 415 +взвинчивавший 415 +взвинчивая 443 +взвинтить 13 +взвинчен 410 +взвинти 426 +взвинтивший 415 +взвинтив 443 +; +взводить 11 +взведен 410 +взводи 426 +взводящий 413 +взводивший 413 +взводя 443 +взвести 49 +взведен 410 +взведи 426 +взведший 413 +взведя 443 +; +взыскивать 0 +взыскиваем 410 +взыскивай 426 +взыскивающий 413 +взыскивавший 413 +взыскивая 443 +взыскать 59 +взыскан 410 +взыщи 426 +взыскавший 413 +взыскав 443 +; +взывать 0 +взываем 410 +взывай 426 +взывающий 413 +взывавший 413 +взывая 443 +воззвать 113 +воззван 410 +воззови 426 +воззвавший 413 +воззвав 443 +; +взъерошивать 0 +взъерошиваем 410 +взъерошивай 426 +взъерошивающий 413 +взъерошивавший 413 +взъерошивая 443 +взъерошить 5 +взъерошен 410 +взъерошь 426 +взъерошивший 413 +взъерошив 443 +; +въедаться 1 +- 409 +въедайся 427 +въедающийся 417 +въедавшийся 417 +въедаясь 443 +въесться 112 +- 409 +въешься 427 +въевшийся 417 +въевшись 443 +; +забавлять 0 +забавлен 410 +забавляй 426 +забавляющий 413 +забавлявший 413 +забавляя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +забавляться 1 +- 409 +забавляйся 427 +забавляющийся 417 +забавлявшийся 417 +забавляясь 443 +позабавиться 12 +позабавлен 410 +позабавься 427 +позабавившийся 417 +позабавившись 443 +; +забирать 0 +забран 410 +забирай 426 +забирающий 415 +забиравший 415 +забирая 443 +забрать 316 +забран 410 +забери 426 +забравший 415 +забрав 443 +; +забивать 0 +забит 410 +забивай 426 +забивающий 415 +забивавший 415 +забивая 443 +забить 35 +забит 410 +забей 426 +забивший 415 +забив 443 +; +заблуждаться 1 +- 409 +заблуждайся 427 +заблуждающийся 414 +заблуждавшийся 414 +заблуждаясь 443 +заблудиться 21 +- 409 +заблудись 428 +заблудившийся 414 +заблудившись 443 +; +заболачивать 0 +заболачиваем 410 +заболачивай 426 +заболачивающий 413 +заболачивавший 413 +заболачивая 443 +заболотить 13 +заболочен 410 +заболоть 430 +заболотивший 413 +заболотив 443 +; +заболевать 0 +болен 411 +заболевай 426 +заболевающий 415 +заболевавший 415 +заболевая 443 +заболеть 0 +заболен 410 +заболей 426 +заболевший 415 +заболев 443 +; +заботиться 20 +- 409 +заботься 427 +заботящийся 417 +заботившийся 417 +заботясь 443 +позаботиться 20 +- 409 +позаботься 427 +позаботившийся 417 +позаботившись 443 +; +забраковывать 0 +забраковываем 410 +забраковывай 426 +забраковывающий 413 +забраковывавший 413 +забраковывая 443 +забраковать 2 +забракован 410 +забракуй 426 +забраковавший 413 +забраковав 443 +; +забрасывать 0 +забрасываем 410 +забрасывай 426 +забрасывающий 413 +забрасывавший 413 +забрасывая 443 +забросить 15 +заброшен 410 +забрось 430 +забросивший 413 +забросив 443 +; +забрызгивать 0 +забрызгиваем 410 +забрызгивай 426 +забрызгивающий 413 +забрызгивавший 413 +забрызгивая 443 +забрызгать 0 +забрызган 410 +забрызгай 426 +забрызгавший 413 +забрызгав 443 +; +забывать 0 +забыт 410 +забывай 426 +забывающий 415 +забывавший 415 +забывая 443 +забыть 83 +забыт 410 +забудь 426 +забывший 415 +забыв 443 +; +зацеплять 0 +зацеплен 410 +зацепляй 426 +зацепляющий 415 +зацеплявший 415 +зацепляя 443 +зацепить 7 +зацеплен 410 +зацепи 426 +зацепивший 415 +зацепив 443 +; +зацепляться 1 +- 409 +зацепляйся 427 +зацепляющийся 414 +зацеплявшийся 414 +зацепляясь 443 +зацепиться 12 +- 409 +зацепись 428 +зацепившийся 414 +зацепившись 443 +; +задабривать 0 +задабриваем 410 +задабривай 426 +задабривающий 413 +задабривавший 413 +задабривая 443 +задобрить 3 +задобрен 410 +задобри 426 +задобривший 413 +задобрив 443 +; +задавать 34 +задан 410 +задавай 426 +задающий 415 +задававший 415 +задавая 443 +задать 0 +задан 410 +задай 426 +задавший 415 +задав 443 +; +задаваться 58 +- 409 +задавайся 427 +задающийся 414 +задавшийся 414 +задаваясь 443 +задаться 1 +- 409 +задайся 427 +задавшийся 414 +задавшись 443 +; +заделывать 0 +заделан 410 +заделывай 426 +заделывающий 415 +заделывавший 415 +заделывая 443 +заделать 0 +заделан 410 +заделай 426 +заделавший 415 +заделав 443 +; +задергивать 0 +задергиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +задернуть 8 +задернут 410 +- 429 +- 416 +- 443 +; +задергивать 0 +задергиваем 410 +задергивай 426 +задергивающий 413 +задергивавший 413 +задергивая 443 +задернуть 8 +задернут 410 +задерни 426 +задернувший 413 +задернув 443 +; +задерживать 0 +задержан 410 +задерживай 426 +задерживающий 415 +задерживавший 415 +задерживая 443 +задержать 25 +задержан 410 +задержи 426 +задержавший 415 +задержав 443 +; +задерживаться 1 +задержан 410 +задерживайся 427 +задерживающийся 417 +задерживавшийся 417 +задерживаясь 443 +задержаться 54 +задержан 410 +задержись 428 +задержавшийся 417 +задержавшись 443 +; +задевать 0 +задеваем 410 +задевай 426 +задевающий 413 +задевавший 413 +задевая 443 +задеть 79 +задет 410 +задень 426 +задевший 413 +задев 443 +; +задирать 0 +задираем 410 +задирай 426 +задирающий 413 +задиравший 413 +задирая 443 +задрать 317 +задран 410 +задрай 426 +задравший 413 +задрав 443 +; +задраивать 0 +задраиваем 410 +задраивай 426 +задраивающий 413 +задраивавший 413 +задраивая 443 +задраить 3 +задраен 410 +задрай 426 +задраивший 413 +задраив 443 +; +задумывать 0 +задуман 410 +задумывай 426 +задумывающий 415 +задумывавший 415 +задумывая 443 +задумать 0 +задуман 410 +задумай 426 +задумавший 415 +задумав 443 +; +задумываться 1 +- 409 +задумывайся 427 +задумывающийся 414 +задумывавшийся 414 +задумываясь 443 +задуматься 1 +- 409 +задумайся 427 +задумавшийся 414 +задумавшись 443 +; +задвигать 0 +задвигаем 410 +задвигай 426 +задвигающий 413 +задвигавший 413 +задвигая 443 +задвинуть 8 +задвинут 410 +задвинь 426 +задвинувший 413 +задвинув 443 +; +задыхаться 1 +- 409 +задыхайся 427 +задыхающийся 417 +задыхавшийся 417 +задыхаясь 443 +задохнуться 17 +- 409 +задохнись 428 +задохнувшийся 417 +задохнувшись 443 +; +задымлять 0 +задымлен 410 +задымляй 426 +задымляющий 413 +задымлявший 413 +задымляя 443 +задымить 7 +задымлен 410 +задыми 426 +задымивший 413 +задымив 443 +; +заедать 0 +заедаем 410 +заедай 426 +заедающий 413 +заедавший 413 +заедая 443 +заесть 62 +заеден 410 +заешь 426 +заевший 413 +заев 443 +; +заездить 318 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +заездить 11 +- 409 +влопайся 427 +заездивший 413 +заездив 443 +; +загибать 0 +загибаем 410 +загибай 426 +загибающий 413 +загибавший 413 +загибая 443 +загнуть 8 +загнут 410 +загни 426 +загнувший 413 +загнув 443 +; +заглаживать 0 +заглажен 410 +заглаживай 426 +заглаживающий 415 +заглаживавший 415 +заглаживая 443 +загладить 11 +заглажен 410 +загладь 426 +загладивший 415 +загладив 443 +; +заглядывать 0 +- 409 +заглядывай 426 +заглядывающий 413 +заглядывавший 413 +заглядывая 443 +заглянуть 8 +- 409 +загляни 426 +заглянувший 413 +заглянув 443 +; +заглушать 0 +заглушен 410 +заглушай 426 +заглушающий 415 +заглушавший 415 +заглушая 443 +заглушить 5 +заглушен 410 +заглуши 426 +заглушивший 415 +заглушив 443 +; +загонять 0 +загоняем 410 +загоняй 426 +загоняющий 413 +загонявший 413 +загоняя 443 +загнать 84 +загнан 410 +загони 426 +загнавший 413 +загнав 443 +; +загорать 0 +- 409 +загорай 426 +загорающий 413 +загоравший 413 +загорая 443 +загореть 42 +- 409 +загори 426 +загоревший 413 +загорев 443 +; +загораться 1 +зажжен 410 +загорайся 427 +загорающийся 417 +загоравшийся 417 +загораясь 443 +загореться 141 +зажжен 410 +загорись 428 +загоравшийся 417 +загоревшись 443 +; +загораживать 0 +загорожен 410 +загораживай 426 +загораживающий 415 +загораживавший 415 +загораживая 443 +загородить 11 +загорожен 410 +загороди 426 +загородивший 415 +загородив 443 +; +заготовлять 0 +заготовлен 410 +заготовляй 426 +заготовляющий 413 +заготовлявший 413 +заготовляя 443 +заготовить 7 +заготовлен 410 +заготовь 426 +заготовивший 413 +заготовив 443 +; +заговаривать 0 +заговариваем 410 +заговаривай 426 +заговаривающий 413 +заговаривавший 413 +заговаривая 443 +заговорить 3 +заговорен 410 +заговори 426 +заговоривший 413 +заговорив 443 +; +заграждать 0 +заграждаем 410 +заграждай 426 +заграждающий 413 +заграждавший 413 +заграждая 443 +заградить 11 +загражден 410 +загради 426 +заградивший 413 +заградив 443 +; +загребать 0 +- 409 +загребай 426 +загребающий 415 +загребавший 415 +загребая 443 +загрести 61 +- 409 +загреби 426 +загребший 415 +загребя 443 +; +загромождать 0 +загроможден 410 +загромождай 426 +загромождающий 415 +загромождавший 415 +загромождая 443 +загромоздить 11 +загроможден 410 +загромозди 426 +загромоздивший 415 +загромоздив 443 +; +загрязнять 0 +загрязнен 410 +загрязняй 426 +загрязняющий 415 +загрязнявший 415 +загрязняя 443 +загрязнить 3 +загрязнен 410 +загрязни 426 +загрязнивший 415 +загрязнив 443 +; +загружать 0 +загружен 410 +загружай 426 +загружающий 415 +загружавший 415 +загружая 443 +загрузить 19 +загружен 410 +загрузи 426 +загрузивший 415 +загрузив 443 +; +захлопывать 0 +захлопнут 410 +захлопывай 426 +захлопывающий 415 +захлопывавший 415 +захлопывая 443 +захлопнуть 8 +захлопнут 410 +захлопни 426 +захлопнувший 415 +захлопнув 443 +; +захваливать 0 +захваливаем 410 +захваливай 426 +захваливающий 413 +захваливавший 413 +захваливая 443 +захвалить 3 +захвален 410 +захвали 426 +захваливший 413 +захвалив 443 +; +захватывать 0 +захвачен 410 +захватывай 426 +захватывающий 415 +захватывавший 415 +захватывая 443 +захватить 13 +захвачен 410 +захвати 426 +захвативший 415 +захватив 443 +; +заигрывать 0 +заигрываем 410 +заигрывай 426 +заигрывающий 413 +заигрывавший 413 +заигрывая 443 +заиграть 0 +заигран 410 +заиграй 426 +заигравший 413 +заиграв 443 +; +заикаться 1 +- 409 +заикайся 427 +заикающийся 414 +заикавшийся 414 +заикаясь 443 +заикнуться 17 +- 409 +заикнись 428 +заикнувшийся 414 +заикнувшись 443 +; +заинтересовывать 0 +заинтересовываем 410 +заинтересовывай 426 +заинтересовывающий 413 +заинтересовывавший 413 +заинтересовывая 443 +заинтересовать 2 +заинтересован 410 +заинтересуй 426 +заинтересовавший 413 +заинтересовав 443 +; +зайти 75 +- 409 +зайди 426 +зашедший 415 +зашедший 415 +зайдя 443 +заходить 11 +- 409 +заходи 426 +заходивший 415 +заходив 443 +; +закаливать 0 +закаливаем 410 +закаливай 426 +закаливающий 413 +закаливавший 413 +закаливая 443 +закалить 3 +закален 410 +закали 426 +закаливший 413 +закалив 443 +; +закалять 0 +закаляем 410 +закаляй 426 +закаляющий 413 +закалявший 413 +закаляя 443 +закалить 3 +закален 410 +закали 426 +закаливший 413 +закалив 443 +; +закалывать 0 +закалываем 410 +закалывай 426 +закалывающий 413 +закалывавший 413 +закалывая 443 +заколоть 45 +заколот 410 +заколи 426 +заколовший 413 +заколов 443 +; +заканчивать 0 +закончен 410 +заканчивай 426 +заканчивающий 415 +заканчивавший 415 +заканчивая 443 +закончить 5 +закончен 410 +закончи 426 +закончивший 415 +закончив 443 +; +заканчиваться 1 +закончен 410 +заканчивайся 427 +заканчивающийся 417 +заканчивавшийся 417 +заканчиваясь 443 +закончиться 10 +закончен 410 +закончись 428 +закончившийся 417 +закончившись 443 +; +закапывать 0 +закапываем 410 +закапывай 426 +закапывающий 413 +закапывавший 413 +закапывая 443 +закопать 0 +закопан 410 +закопай 426 +закопавший 413 +закопав 443 +; +закармливать 0 +закармливаем 410 +закармливай 426 +закармливающий 413 +закармливавший 413 +закармливая 443 +закормить 7 +закормлен 410 +закорми 426 +закормивший 413 +закормив 443 +; +заказывать 0 +заказан 410 +заказывай 426 +заказывающий 415 +заказывавший 415 +заказывая 443 +заказать 22 +заказан 410 +закажи 426 +заказавший 415 +заказав 443 +; +закидывать 0 +закинут 410 +закидывай 426 +закидывающий 415 +закидывавший 415 +закидывая 443 +закинуть 8 +закинут 410 +закинь 426 +закинувший 415 +закинув 443 +; +закипать 0 +вскипячен 410 +закипай 426 +закипающий 415 +закипавший 415 +закипая 443 +закипеть 50 +вскипячен 410 +закипи 426 +закипевший 415 +закипев 443 +; +закисать 0 +- 409 +закисай 426 +закисающий 413 +закисавший 413 +закисая 443 +закиснуть 14 +- 409 +закисни 426 +закисший 413 +закиснув 443 +; +заключать 0 +заключен 410 +заключай 426 +заключающий 415 +заключавший 415 +заключая 443 +заключить 5 +заключен 410 +заключи 426 +заключивший 415 +заключив 443 +; +заключаться 1 +- 409 +заключайся 427 +заключающийся 414 +заключавшийся 414 +заключаясь 443 +заключиться 10 +- 409 +заключись 428 +заключившийся 414 +заключившись 443 +; +закладывать 0 +заложен 410 +закладывай 426 +закладывающий 415 +закладывавший 415 +закладывая 443 +заложить 5 +заложен 410 +заложи 426 +заложивший 415 +заложив 443 +; +заклепывать 0 +заклепываем 410 +заклепывай 426 +заклепывающий 413 +заклепывавший 413 +заклепывая 443 +заклепать 0 +заклепан 410 +заклепай 426 +заклепавший 413 +заклепав 443 +; +заклинать 0 +заклинаем 410 +заклинай 426 +заклинающий 413 +заклинавший 413 +заклиная 443 +заклясть 142 +заклят 410 +закляни 426 +заклявший 413 +закляв 443 +; +заклинивать 0 +заклиниваем 410 +заклинивай 426 +заклинивающий 413 +заклинивавший 413 +заклинивая 443 +заклинить 3 +заклинен 410 +заклинь 426 +заклинивший 413 +заклинив 443 +; +заклиниваться 1 +- 409 +заклинивайся 427 +заклинивающийся 414 +заклинивавшийся 414 +заклиниваясь 443 +заклиниться 4 +- 409 +заклинься 427 +заклинившийся 414 +заклинившись 443 +; +заколдовывать 0 +заколдовываем 410 +заколдовывай 426 +заколдовывающий 413 +заколдовывавший 413 +заколдовывая 443 +заколдовать 2 +заколдован 410 +заколдуй 426 +заколдовавший 413 +заколдовав 443 +; +законопачивать 0 +законопачиваем 410 +законопачивай 426 +законопачивающий 413 +законопачивавший 413 +законопачивая 443 +законопатить 13 +законопачен 410 +законопать 426 +законопативший 413 +законопатив 443 +; +заковывать 0 +заковываем 410 +заковывай 426 +заковывающий 413 +заковывавший 413 +заковывая 443 +заковать 2 +закован 410 +закуй 426 +заковавший 413 +заковав 443 +; +закрашивать 0 +закрашен 410 +закрашивай 426 +закрашивающий 415 +закрашивавший 415 +закрашивая 443 +закрасить 15 +закрашен 410 +закрась 426 +закрасивший 415 +закрасив 443 +; +закреплять 0 +закреплен 410 +закрепляй 426 +закрепляющий 415 +закреплявший 415 +закрепляя 443 +закрепить 7 +закреплен 410 +закрепи 426 +закрепивший 415 +закрепив 443 +; +закручивать 0 +закручиваем 410 +закручивай 426 +закручивающий 413 +закручивавший 413 +закручивая 443 +закрутить 13 +закручен 410 +закрути 426 +закрутивший 413 +закрутив 443 +; +закручиваться 1 +- 409 +закручивайся 427 +закручивающийся 414 +закручивавшийся 414 +закручиваясь 443 +закрутиться 20 +- 409 +закрутись 428 +закрутившийся 414 +закрутившись 443 +; +закрывать 0 +закрыт 410 +закрывай 426 +закрывающий 415 +закрывавший 415 +закрывая 443 +закрыть 41 +закрыт 410 +закрой 426 +закрывший 415 +закрыв 443 +; +закрываться 1 +- 409 +закрывайся 427 +закрывающийся 414 +закрывавшийся 414 +закрываясь 443 +закрыться 57 +- 409 +закройся 427 +закрывшийся 414 +закрывшись 443 +; +закупать 0 +закупаем 410 +закупай 426 +закупающий 413 +закупавший 413 +закупая 443 +закупить 7 +закуплен 410 +закупи 426 +закупивший 413 +закупив 443 +; +закупоривать 0 +закупорен 410 +закупоривай 426 +закупоривающий 415 +закупоривавший 415 +закупоривая 443 +закупорить 3 +закупорен 410 +закупорь 426 +закупоривший 415 +закупорив 443 +; +закутывать 0 +закутан 410 +закутывай 426 +закутывающий 415 +закутывавший 415 +закутывая 443 +закутать 0 +закутан 410 +закутай 426 +закутавший 415 +закутав 443 +; +заквашивать 0 +заквашиваем 410 +заквашивай 426 +заквашивающий 413 +заквашивавший 413 +заквашивая 443 +заквасить 15 +заквашен 410 +заквась 426 +заквасивший 413 +заквасив 443 +; +залегать 0 +заложен 410 +залегай 426 +залегающий 415 +залегавший 415 +залегая 443 +залечь 116 +заложен 410 +залеги 426 +залегший 415 +залегши 443 +; +заливать 0 +залит 410 +заливай 426 +заливающий 415 +заливавший 415 +заливая 443 +залить 35 +залит 410 +залей 426 +заливший 415 +залив 443 +; +замалчивать 0 +замолчан 410 +замалчивай 426 +замалчивающий 415 +замалчивавший 415 +замалчивая 443 +замолчать 25 +замолчан 410 +замолчи 426 +замолчавший 415 +замолчав 443 +; +заманивать 0 +заманен 410 +заманивай 426 +заманивающий 415 +заманивавший 415 +заманивая 443 +заманить 3 +заманен 410 +замани 426 +заманивший 415 +заманив 443 +; +замасливать 0 +замасливаем 410 +замасливай 426 +замасливающий 413 +замасливавший 413 +замасливая 443 +замаслить 3 +замаслен 410 +замасли 426 +замасливший 413 +замаслив 443 +; +замазывать 0 +замазываем 410 +замазывай 426 +замазывающий 413 +замазывавший 413 +замазывая 443 +замазать 22 +замазан 410 +замажь 426 +замазавший 413 +замазав 443 +; +замащивать 0 +замащиваем 410 +замащивай 426 +замащивающий 413 +замащивавший 413 +замащивая 443 +замостить 18 +замощен 410 +замости 426 +замостивший 413 +замостив 443 +; +замачивать 0 +замачиваем 410 +замачивай 426 +замачивающий 413 +замачивавший 413 +замачивая 443 +замочить 5 +замочен 410 +замочи 426 +замочивший 413 +замочив 443 +; +замедлять 0 +замедлен 410 +замедляй 426 +замедляющий 415 +замедлявший 415 +замедляя 443 +замедлить 3 +замедлен 410 +замедли 426 +замедливший 415 +замедлив 443 +; +заменять 0 +заменен 410 +заменяй 426 +заменяющий 415 +заменявший 415 +заменяя 443 +заменить 3 +заменен 410 +замени 426 +заменивший 415 +заменив 443 +; +замерзать 0 +заморожен 410 +замерзай 426 +замерзающий 415 +замерзавший 415 +замерзая 443 +замерзнуть 14 +заморожен 410 +замерзни 426 +замерзший 415 +замерзнув 443 +; +замешивать 0 +замешиваем 410 +замешивай 426 +замешивающий 413 +замешивавший 413 +замешивая 443 +замешать 213 +замешан 410 +замешай 426 +замешавший 413 +замешав 443 +; +замещать 0 +замещен 410 +замещай 426 +замещающий 415 +замещавший 415 +замещая 443 +заместить 18 +замещен 410 +замести 426 +заместивший 415 +заместив 443 +; +замечать 0 +замечен 410 +замечай 426 +замечающий 415 +замечавший 415 +замечая 443 +заметить 13 +заметен 410 +заметь 426 +заметивший 415 +заметив 443 +; +заминать 0 +замят 410 +заминай 426 +заминающий 415 +заминавший 415 +заминая 443 +замять 124 +замят 410 +замни 426 +замявший 415 +замяв 443 +; +замирать 0 +- 409 +замирай 426 +замирающий 413 +замиравший 413 +замирая 443 +замереть 319 +- 409 +замри 426 +замерший 413 +замерши 443 +; +замолкать 0 +замолкнут 410 +замолкай 426 +замолкающий 415 +замолкавший 415 +замолкая 443 +замолкнуть 14 +замолкнут 410 +замолкни 426 +замолкнувший 415 +замолкнув 443 +; +замораживать 0 +заморожен 410 +замораживай 426 +замораживающий 415 +замораживавший 415 +замораживая 443 +заморозить 19 +заморожен 410 +заморозь 426 +заморозивший 415 +заморозив 443 +; +замуровывать 0 +замуровываем 410 +замуровывай 426 +замуровывающий 413 +замуровывавший 413 +замуровывая 443 +замуровать 2 +замурован 410 +замуруй 426 +замуровавший 413 +замуровав 443 +; +замусоливать 0 +замусоливаем 410 +замусоливай 426 +замусоливающий 413 +замусоливавший 413 +замусоливая 443 +замусолить 3 +замусолен 410 +замусоль 430 +замусоливший 413 +замусолив 443 +; +замучивать 0 +замучиваем 410 +замучивай 426 +замучивающий 413 +замучивавший 413 +замучивая 443 +замучить 5 +замучен 410 +замучь 430 +замучивший 413 +замучив 443 +; +замыкать 0 +замыкаем 410 +замыкай 426 +замыкающий 413 +замыкавший 413 +замыкая 443 +замкнуть 8 +замкнут 410 +замкни 426 +замкнувший 413 +замкнув 443 +; +замышлять 0 +замышляем 410 +замышляй 426 +замышляющий 413 +замышлявший 413 +замышляя 443 +замыслить 3 +замышлен 410 +замысли 426 +замысливший 413 +замыслив 443 +; +занавешивать 0 +занавешиваем 410 +занавешивай 426 +занавешивающий 413 +занавешивавший 413 +занавешивая 443 +занавесить 15 +занавешен 410 +занавеси 426 +занавесивший 413 +занавесив 443 +; +занимать 0 +занят 410 +занимай 426 +занимающий 415 +занимавший 415 +занимая 443 +занять 135 +занят 410 +займи 426 +занявший 415 +заняв 443 +; +заниматься 1 +занят 410 +занимайся 427 +занимающийся 417 +занимавшийся 417 +занимаясь 443 +заняться 320 +занят 410 +займись 428 +занявшийся 417 +занявшись 443 +; +заносить 15 +занесен 410 +заноси 426 +заносящий 415 +заносивший 415 +занося 443 +занести 29 +занесен 410 +занеси 426 +занесший 415 +занеся 443 +; +заострять 0 +заострен 410 +заостряй 426 +заостряющий 413 +заострявший 413 +заостряя 443 +заострить 3 +заострен 410 +заостри 426 +заостривший 413 +заострив 443 +; +западать 0 +западан 410 +западай 426 +западающий 413 +западавший 413 +западая 443 +запасть 62 +запасен 410 +запаси 426 +западший 413 +запася 443 +; +запаивать 0 +запаян 410 +запаивай 426 +запаивающий 415 +запаивавший 415 +запаивая 443 +запаять 0 +запаян 410 +запаяй 426 +запаявший 415 +запаяв 443 +; +запаковывать 0 +запаковываем 410 +запаковывай 426 +запаковывающий 413 +запаковывавший 413 +запаковывая 443 +запаковать 2 +запакован 410 +запакуй 426 +запаковавший 413 +запаковав 443 +; +запасать 321 +запасаем 410 +запасай 426 +запасающий 413 +запасавший 413 +запасая 443 +запасти 322 +запасен 410 +запаси 426 +запасший 413 +западя 443 +; +запасаться 1 +запасен 410 +запасайся 427 +запасающийся 417 +запасавшийся 417 +запасаясь 443 +запастись 63 +запасен 410 +запасись 428 +запасшийся 417 +запасшись 443 +; +запаздывать 0 +- 409 +запаздывай 426 +запаздывающий 413 +запаздывавший 413 +запаздывая 443 +запоздать 0 +- 409 +запоздай 426 +запоздавший 413 +запоздав 443 +; +запекаться 1 +- 409 +запекайся 427 +запекающийся 414 +запекавшийся 414 +запекаясь 443 +запечься 67 +- 409 +запекись 428 +запекшийся 414 +запекшись 443 +; +запевать 0 +запеваем 410 +запевай 426 +запевающий 413 +запевавший 413 +запевая 443 +запеть 90 +запет 410 +запей 426 +запевший 413 +запев 443 +; +запечатлевать 0 +запечатлеваем 410 +запечатлевай 426 +запечатлевающий 413 +запечатлевавший 413 +запечатлевая 443 +запечатлеть 0 +запечатлен 410 +запечатлей 426 +запечатлевший 413 +запечатлев 443 +; +запечатлеваться 1 +- 409 +запечатлевайся 427 +запечатлевающийся 414 +запечатлевавшийся 414 +запечатлеваясь 443 +запечатлеться 1 +- 409 +запечатлейся 427 +запечатлевшийся 414 +запечатлевшись 443 +; +запечатывать 0 +запечатываем 410 +запечатывай 426 +запечатывающий 413 +запечатывавший 413 +запечатывая 443 +запечатать 0 +запечатан 410 +запечатай 426 +запечатавший 413 +запечатав 443 +; +запинаться 1 +- 409 +запинайся 427 +запинающийся 414 +запинавшийся 414 +запинаясь 443 +запнуться 17 +- 409 +запнись 428 +запнувшийся 414 +запнувшись 443 +; +запирать 0 +втерт 410 +запирай 426 +запирающий 415 +запиравший 415 +запирая 443 +запереть 80 +заперт 410 +запри 426 +заперший 415 +заперев 443 +; +записывать 0 +записан 410 +записывай 426 +записывающий 415 +записывавший 415 +записывая 443 +записать 28 +записан 410 +запиши 426 +записавший 415 +записав 443 +; +записываться 1 +- 409 +записывайся 427 +записывающийся 414 +записывавшийся 414 +записываясь 443 +записаться 46 +- 409 +запишись 428 +записавшийся 414 +записавшись 443 +; +запивать 0 +- 409 +запивай 426 +запивающий 413 +запивавший 413 +запивая 443 +запить 35 +- 409 +запей 426 +запивший 413 +запив 443 +; +заплетать 0 +заплетаем 410 +заплетай 426 +заплетающий 413 +заплетавший 413 +заплетая 443 +заплести 44 +заплетен 410 +заплети 426 +заплетший 413 +заплетя 443 +; +заполнять 0 +заполнен 410 +заполняй 426 +заполняющий 415 +заполнявший 415 +заполняя 443 +заполнить 3 +заполнен 410 +заполни 426 +заполнивший 415 +заполнив 443 +; +запоминать 0 +запомнен 410 +запоминай 426 +запоминающий 415 +запоминавший 415 +запоминая 443 +запомнить 3 +запомнен 410 +запомни 426 +запомнивший 415 +запомнив 443 +; +запотевать 0 +- 409 +запотевай 426 +запотевающий 415 +запотевавший 415 +запотевая 443 +запотеть 0 +- 409 +запотей 426 +запотевший 415 +запотев 443 +; +запошивать 0 +запошиваем 410 +запошивай 426 +запошивающий 413 +запошивавший 413 +запошивая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +заправлять 0 +заправлен 410 +заправляй 426 +заправляющий 413 +заправлявший 413 +заправляя 443 +заправить 7 +заправлен 410 +заправь 426 +заправивший 413 +заправив 443 +; +запрашивать 0 +запрошен 410 +запрашивай 426 +запрашивающий 415 +запрашивавший 415 +запрашивая 443 +запросить 15 +запрошен 410 +запроси 426 +запросивший 415 +запросив 443 +; +запрещать 0 +запрещен 410 +запрещай 426 +запрещающий 415 +запрещавший 415 +запрещая 443 +запретить 36 +запрещен 410 +запрети 426 +запретивший 415 +запретив 443 +; +запрокидываться 1 +- 409 +запрокидывайся 427 +запрокидывающийся 414 +запрокидывавшийся 414 +запрокидываясь 443 +запрокинуться 17 +- 409 +запрокинься 427 +запрокинувшийся 414 +запрокинувшись 443 +; +запрягать 0 +запрягаем 410 +запрягай 426 +запрягающий 413 +запрягавший 413 +запрягая 443 +запрячь 40 +запряжен 410 +запряги 426 +запрягший 413 +запрягши 443 +; +запрятывать 0 +запрятываем 410 +запрятывай 426 +запрятывающий 413 +запрятывавший 413 +запрятывая 443 +запрятать 31 +запрятан 410 +запрячь 426 +запрятавший 413 +запрятав 443 +; +запруживать 0 +запруживаем 410 +запруживай 426 +запруживающий 413 +запруживавший 413 +запруживая 443 +запрудить 11 +запружен 410 +запруди 426 +запрудивший 413 +запрудив 443 +; +запугивать 0 +запуган 410 +запугивай 426 +запугивающий 415 +запугивавший 415 +запугивая 443 +запугать 0 +запуган 410 +запугай 426 +запугавший 415 +запугав 443 +; +запускать 0 +запущен 410 +запускай 426 +запускающий 415 +запускавший 415 +запуская 443 +запустить 18 +запущен 410 +запусти 426 +запустивший 415 +запустив 443 +; +запутывать 0 +запутан 410 +запутывай 426 +запутывающий 415 +запутывавший 415 +запутывая 443 +запутать 0 +запутан 410 +запутай 426 +запутавший 415 +запутав 443 +; +запутываться 1 +запутан 410 +запутывайся 427 +запутывающийся 417 +запутывавшийся 417 +запутываясь 443 +запутаться 1 +запутан 410 +запутайся 427 +запутавшийся 417 +запутавшись 443 +; +запылять 0 +запылен 410 +запыляй 426 +запыляющий 413 +запылявший 413 +запыляя 443 +запылить 3 +запылен 410 +запыли 426 +запыливший 413 +запылив 443 +; +заявлять 0 +заявлен 410 +заявляй 426 +заявляющий 415 +заявлявший 415 +заявляя 443 +заявить 7 +заявлен 410 +заяви 426 +заявлявший 415 +заявив 443 +; +зарабатывать 0 +заработан 410 +зарабатывай 426 +зарабатывающий 415 +зарабатывавший 415 +зарабатывая 443 +заработать 0 +заработан 410 +заработай 426 +заработавший 415 +заработав 443 +; +зарастать 0 +- 409 +зарастай 426 +зарастающий 413 +зараставший 413 +зарастая 443 +зарасти 71 +- 409 +зарасти 426 +заросший 413 +заросши 443 +; +заражать 0 +заражен 410 +заражай 426 +заражающий 415 +заражавший 415 +заражая 443 +заразить 19 +заражен 410 +зарази 426 +заразивший 415 +заразив 443 +; +заражаться 323 +- 409 +заражайся 427 +заражающийся 414 +заражавшийся 414 +заражаясь 443 +заразиться 38 +- 409 +заразись 428 +заразившийся 414 +заразившись 443 +; +заравнивать 0 +заравниваем 410 +заравнивай 426 +заравнивающий 413 +заравнивавший 413 +заравнивая 443 +заровнять 0 +заровнян 410 +заровняй 426 +заровнявший 413 +заровняв 443 +; +зарифлять 0 +зарифлен 410 +зарифляй 426 +зарифляющий 413 +зарифлявший 413 +зарифляя 443 +зарифить 7 +зарифлен 410 +зарифь 430 +зарифивший 413 +зарифив 443 +; +заряжать 0 +заряжен 410 +заряжай 426 +заряжающий 415 +заряжавший 415 +заряжая 443 +зарядить 11 +заряжен 410 +заряди 426 +зарядивший 415 +зарядив 443 +; +зарубать 0 +зарублен 410 +зарубай 426 +зарубающий 413 +зарубавший 413 +зарубая 443 +зарубить 7 +зарублен 410 +заруби 426 +зарубивший 413 +зарубив 443 +; +зарубцовываться 1 +- 409 +зарубцовывайся 427 +зарубцовывающийся 414 +зарубцовывавшийся 414 +зарубцовываясь 443 +зарубцеваться 81 +- 409 +зарубцуйся 427 +зарубцевавшийся 414 +зарубцевавшись 443 +; +зарывать 0 +зарываем 410 +зарывай 426 +зарывающий 413 +зарывавший 413 +зарывая 443 +зарыть 41 +зарыт 410 +зарой 426 +зарывший 413 +зарыв 443 +; +засахаривать 0 +засахариваем 410 +засахаривай 426 +засахаривающий 413 +засахаривавший 413 +засахаривая 443 +засахарить 3 +засахарен 410 +засахари 426 +засахаривший 413 +засахарив 443 +; +засаливать 0 +засаливаем 410 +засаливай 426 +засаливающий 413 +засаливавший 413 +засаливая 443 +засалить 3 +засален 410 +засаль 430 +засаливший 413 +засалив 443 +; +засасывать 0 +засосан 410 +засасывай 426 +засасывающий 415 +засасывавший 415 +засасывая 443 +засосать 43 +засосан 410 +засоси 426 +засосавший 415 +засосав 443 +; +засасываться 1 +засосан 410 +засасывайся 427 +засасывающийся 417 +засасывавшийся 417 +засасываясь 443 +засосаться 74 +засосан 410 +засосись 428 +засосавшийся 417 +засосавшись 443 +; +засаживать 0 +засажен 410 +засаживай 426 +засаживающий 415 +засаживавший 415 +засаживая 443 +засадить 11 +засажен 410 +засади 426 +засадивший 415 +засадив 443 +; +заседать 0 +- 409 +заседай 426 +заседающий 413 +заседавший 413 +заседая 443 +засесть 115 +- 409 +засядь 426 +засевший 413 +засев 443 +; +засекаться 1 +- 409 +засекайся 427 +засекающийся 414 +засекавшийся 414 +засекаясь 443 +засечься 67 +- 409 +засекись 428 +засекшийся 414 +засекшись 443 +; +заселять 0 +заселен 410 +заселяй 426 +заселяющий 415 +заселявший 415 +заселяя 443 +заселить 3 +заселен 410 +засели 426 +заселивший 415 +заселив 443 +; +засевать 0 +засеваем 410 +засевай 426 +засевающий 413 +засевавший 413 +засевая 443 +засеять 26 +засеян 410 +засей 426 +засеявший 413 +засеяв 443 +; +засиживаться 1 +- 409 +засиживайся 427 +засиживающийся 414 +засиживавшийся 414 +засиживаясь 443 +засидеться 173 +- 409 +засидись 428 +засидевшийся 414 +засидевшись 443 +; +заслюнявливать 0 +заслюнявливаем 410 +заслюнявливай 426 +заслюнявливающий 413 +заслюнявливавший 413 +заслюнявливая 443 +заслюнявить 7 +заслюнявлен 410 +заслюнявь 430 +заслюнявивший 413 +заслюнявив 443 +; +заслонять 0 +заслоняем 410 +заслоняй 426 +заслоняющий 413 +заслонявший 413 +заслоняя 443 +заслонить 3 +заслонен 410 +заслони 426 +заслонивший 413 +заслонив 443 +; +заслуживать 0 +заслужен 410 +заслуживай 426 +заслуживающий 415 +заслуживавший 415 +заслуживая 443 +заслужить 5 +заслужен 410 +заслужи 426 +заслуживший 415 +заслужив 443 +; +засорять 0 +засоряем 410 +засоряй 426 +засоряющий 413 +засорявший 413 +засоряя 443 +засорить 3 +засорен 410 +засори 426 +засоривший 413 +засорив 443 +; +засовывать 0 +засовываем 410 +засовывай 426 +засовывающий 413 +засовывавший 413 +засовывая 443 +засунуть 8 +засунут 410 +засунь 426 +засунувший 413 +засунув 443 +; +застаиваться 1 +- 409 +застаивайся 427 +застаивающийся 417 +застаивавшийся 417 +застаиваясь 443 +застояться 109 +- 409 +застойся 427 +застоявшийся 417 +застоявшись 443 +; +заставать 34 +застан 410 +заставай 426 +застающий 415 +застававший 415 +заставая 443 +застать 0 +застан 410 +застань 426 +заставший 415 +застав 443 +; +заставлять 0 +заставлен 410 +заставляй 426 +заставляющий 415 +заставлявший 415 +заставляя 443 +заставить 7 +заставлен 410 +заставь 426 +заставлявший 415 +заставив 443 +; +застегивать 0 +застегиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +застегнуть 8 +застегнут 410 +- 429 +- 416 +застегнув 443 +; +застегивать 0 +застегиваем 410 +застегивай 426 +застегивающий 413 +застегивавший 413 +застегивая 443 +застегнуть 8 +застегнут 410 +застегни 426 +застегнувший 413 +застегнув 443 +; +застопоривать 0 +застопориваем 410 +застопоривай 426 +застопоривающий 413 +застопоривавший 413 +застопоривая 443 +застопорить 3 +застопорен 410 +застопори 426 +застопоривший 413 +застопорив 443 +; +застраховывать 0 +застраховываем 410 +застраховывай 426 +застраховывающий 413 +застраховывавший 413 +застраховывая 443 +застраховать 2 +застрахован 410 +застрахуй 426 +застраховавший 413 +застраховав 443 +; +застраивать 0 +застраиваем 410 +застраивай 426 +застраивающий 413 +застраивавший 413 +застраивая 443 +застроить 3 +застроен 410 +застрой 426 +застроивший 413 +застроив 443 +; +застращивать 0 +застращиваем 410 +застращивай 426 +застращивающий 413 +застращивавший 413 +застращивая 443 +застращать 0 +застращан 410 +застращай 426 +застращавший 413 +застращав 443 +; +застревать 0 +- 409 +застревай 426 +застревающий 413 +застревавший 413 +застревая 443 +застрять 79 +- 409 +застрянь 426 +застрявший 413 +застряв 443 +; +заступаться 1 +- 409 +заступайся 427 +заступающийся 417 +заступавшийся 417 +заступаясь 443 +заступиться 12 +- 409 +заступись 428 +заступившийся 417 +заступившись 443 +; +застывать 0 +- 409 +застывай 426 +застывающий 415 +застывавший 415 +застывая 443 +застыть 79 +- 409 +застынь 426 +застывший 415 +застыв 443 +; +засыпать 0 +засыпан 410 +засыпай 426 +засыпающий 413 +засыпавший 413 +засыпая 443 +засыпать 0 +засыпан 410 +засыпай 426 +засыпавший 413 +засыпав 443 +; +засчитывать 0 +засчитываем 410 +засчитывай 426 +засчитывающий 413 +засчитывавший 413 +засчитывая 443 +засчитать 0 +засчитан 410 +засчитай 426 +засчитавший 413 +засчитав 443 +; +затаивать 0 +затаиваем 410 +затаивай 426 +затаивающий 413 +затаивавший 413 +затаивая 443 +затаить 3 +затаен 410 +затаи 426 +затаивший 413 +затаив 443 +; +заталкивать 0 +заталкиваем 410 +заталкивай 426 +заталкивающий 413 +заталкивавший 413 +заталкивая 443 +затолкнуть 8 +затолкнут 410 +затолкни 426 +затолкнувший 413 +затолкнув 443 +; +затемнять 0 +затемнен 410 +затемняй 426 +затемняющий 415 +затемнявший 415 +затемняя 443 +затемнить 3 +затемнен 410 +затемни 426 +затемнивший 415 +затемнив 443 +; +затенять 0 +затенен 410 +затеняй 426 +затеняющий 415 +затенявший 415 +затеняя 443 +затенить 3 +затенен 410 +затени 426 +затенивший 415 +затенив 443 +; +затевать 0 +затеваем 410 +затевай 426 +затевающий 413 +затевавший 413 +затевая 443 +затеять 26 +затеян 410 +затей 426 +затеявший 413 +затеяв 443 +; +затихать 0 +- 409 +затихай 426 +затихающий 413 +затихавший 413 +затихая 443 +затихнуть 14 +- 409 +затихни 426 +затихнувший 413 +затихнув 443 +; +затирать 0 +затерт 410 +затирай 426 +затирающий 415 +затиравший 415 +затирая 443 +затереть 80 +затерт 410 +затри 426 +затерший 415 +затерев 443 +; +затмевать 0 +- 409 +затмевай 426 +затмевающий 413 +затмевавший 413 +затмевая 443 +затмить 3 +- 409 +затми 426 +затмивший 413 +затмив 443 +; +затоплять 0 +затоплен 410 +затопляй 426 +затопляющий 415 +затоплявший 415 +затопляя 443 +затопить 7 +затоплен 410 +затопи 426 +затопивший 415 +затопив 443 +; +затоваривать 0 +затовариваем 410 +затоваривай 426 +затоваривающий 413 +затоваривавший 413 +затоваривая 443 +затоварить 3 +затоварен 410 +затоварь 426 +затоваривший 413 +затоварив 443 +; +заточать 76 +заточаем 410 +заточай 426 +заточающий 413 +заточавший 413 +заточая 443 +заточить 5 +заточен 410 +заточи 426 +заточивший 413 +заточив 443 +; +затягивать 0 +затягиваем 410 +затягивай 426 +затягивающий 413 +затягивавший 413 +затягивая 443 +затянуть 8 +затянут 410 +затяни 426 +затянувший 413 +затянув 443 +; +затягиваться 1 +- 409 +затягивайся 427 +затягивающийся 414 +затягивавшийся 414 +затягиваясь 443 +затянуться 17 +- 409 +затянись 428 +затянувшийся 414 +затянувшись 443 +; +затрагивать 0 +затронут 410 +затрагивай 426 +затрагивающий 415 +затрагивавший 415 +затрагивая 443 +затронуть 8 +затронут 410 +затронь 426 +затронувший 415 +затронув 443 +; +затрачивать 0 +затрачен 410 +затрачивай 426 +затрачивающий 415 +затрачивавший 415 +затрачивая 443 +затратить 13 +затрачен 410 +затрать 426 +затративший 415 +затратив 443 +; +затруднять 0 +затруднен 410 +затрудняй 426 +затрудняющий 415 +затруднявший 415 +затрудняя 443 +затруднить 3 +затруднен 410 +затрудни 426 +затруднивший 415 +затруднив 443 +; +затухать 0 +затушен 410 +затухай 426 +затухающий 415 +затухавший 415 +затухая 443 +затухнуть 14 +затушен 410 +затухни 426 +затухнувший 415 +затухнув 443 +; +затуманивать 0 +затуманен 410 +затуманивай 426 +затуманивающий 415 +затуманивавший 415 +затуманивая 443 +затуманить 3 +затуманен 410 +затумань 426 +затуманивший 415 +затуманив 443 +; +затушевывать 0 +затушевываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +затушевать 24 +затушеван 410 +- 429 +- 416 +затушевав 443 +; +затушевывать 0 +затушевываем 410 +затушевывай 426 +затушевывающий 413 +затушевывавший 413 +затушевывая 443 +затушевать 24 +затушеван 410 +затушуй 426 +затушевавший 413 +затушевав 443 +; +затвердевать 0 +затвежден 410 +затвердевай 426 +затвердевающий 415 +затвердевавший 415 +затвердевая 443 +затвердеть 0 +затвежден 410 +затвердей 426 +затвердевший 415 +затвердев 443 +; +затворять 0 +затворяем 410 +затворяй 426 +затворяющий 413 +затворявший 413 +затворяя 443 +затворить 3 +затворен 410 +затвори 426 +затворивший 413 +затворив 443 +; +затыкать 0 +затыкаем 410 +затыкай 426 +затыкающий 413 +затыкавший 413 +затыкая 443 +заткнуть 8 +заткнут 410 +заткни 426 +заткнувший 413 +заткнув 443 +; +затыкаться 1 +заткнут 410 +затыкайся 427 +затыкающийся 417 +затыкавшийся 417 +затыкаясь 443 +заткнуться 17 +заткнут 410 +заткнись 428 +заткнувшийся 417 +заткнувши 443 +; +зажигать 0 +зажжен 410 +зажигай 426 +зажигающий 415 +зажигавший 415 +зажигая 443 +зажечь 98 +зажжен 410 +зажги 426 +зажегший 415 +зажегши 443 +; +зажигаться 1 +- 409 +зажигайся 427 +зажигающийся 414 +зажигавшийся 414 +зажигаясь 443 +зажечься 144 +- 409 +зажгись 428 +зажегшийся 414 +зажегшись 443 +; +зажимать 0 +зажимаем 410 +зажимай 426 +зажимающий 413 +зажимавший 413 +зажимая 443 +зажать 104 +зажат 410 +зажми 426 +зажавший 413 +зажав 443 +; +заживать 0 +заживляем 410 +заживай 426 +заживающий 413 +заживавший 413 +заживая 443 +зажить 60 +заживлен 410 +заживи 426 +заживший 413 +зажив 443 +; +заживлять 0 +заживлен 410 +заживляй 426 +заживляющий 413 +заживлявший 413 +заживляя 443 +заживить 7 +заживлен 410 +заживи 426 +зажививший 413 +заживив 443 +; +заживляться 1 +- 409 +заживляйся 427 +заживляющийся 414 +заживлявшийся 414 +заживляясь 443 +заживиться 12 +- 409 +заживись 428 +заживившийся 414 +заживившись 443 +; +заваливать 0 +заваливаем 410 +заваливай 426 +заваливающий 413 +заваливавший 413 +заваливая 443 +завалить 3 +завален 410 +завали 426 +заваливший 413 +завалив 443 +; +заваривать 0 +завариваем 410 +заваривай 426 +заваривающий 413 +заваривавший 413 +заваривая 443 +заварить 3 +заварен 410 +завари 426 +заваривший 413 +заварив 443 +; +заведовать 2 +- 409 +заведуй 426 +заведующий 413 +заведовавший 413 +заведуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +заверять 0 +заверен 410 +заверяй 426 +заверяющий 415 +заверявший 415 +заверяя 443 +заверить 3 +заверен 410 +заверь 426 +заверивший 415 +заверив 443 +; +завертывать 0 +завернут 410 +завертывай 426 +завертывающий 415 +завертывавший 415 +завертывая 443 +завернуть 8 +завернут 410 +заверни 426 +завернувший 415 +завернув 443 +; +завертывать 0 +завертываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +завернуть 8 +завернут 410 +- 429 +- 416 +завернув 443 +; +завертывать 0 +завертываем 410 +завертывай 426 +завертывающий 413 +завертывавший 413 +завертывая 443 +завернуть 8 +завернут 410 +заверни 426 +завернувший 413 +завернув 443 +; +завершать 0 +завершен 410 +завершай 426 +завершающий 415 +завершавший 415 +завершая 443 +завершить 5 +завершен 410 +заверши 426 +завершивший 415 +завершив 443 +; +завершаться 1 +завершен 410 +завершайся 427 +завершающийся 417 +завершавшийся 417 +завершаясь 443 +завершиться 10 +завершен 410 +завершись 428 +завершившийся 417 +завершившись 443 +; +завещать 0 +завещан 410 +завещай 426 +завещающий 413 +завещавший 413 +завещая 443 +завещать 0 +завещан 410 +завещай 426 +завещавший 413 +завещав 443 +; +завидовать 2 +- 409 +завидуй 426 +завидующий 413 +завидовавший 413 +завидуя 443 +позавидовать 2 +- 409 +позавидуй 426 +позавидовавший 413 +позавидовав 443 +; +завинчивать 0 +завинчиваем 410 +завинчивай 426 +завинчивающий 413 +завинчивавший 413 +завинчивая 443 +завинтить 13 +завинчен 410 +завинти 426 +завинтивший 413 +завинтив 443 +; +зависать 0 +завешен 410 +зависай 426 +зависающий 415 +зависавший 415 +зависая 443 +зависнуть 14 +завешен 410 +зависни 426 +зависший 415 +зависнув 443 +; +зависеть 182 +- 409 +завись 426 +зависящий 415 +зависевший 415 +завися 443 +зависеть 182 +- 409 +завись 426 +зависевший 415 +завися 443 +; +завивать 0 +завиваем 410 +завивай 426 +завивающий 413 +завивавший 413 +завивая 443 +завить 35 +завит 410 +завей 426 +завивший 413 +завив 443 +; +завиваться 1 +- 409 +завивайся 427 +завивающийся 414 +завивавшийся 414 +завиваясь 443 +завиться 55 +- 409 +завейся 427 +завившийся 414 +завившись 443 +; +завладевать 0 +завладеван 410 +завладевай 426 +завладевающий 413 +завладевавший 413 +завладевая 443 +завладеть 0 +завладен 410 +завладей 426 +завладевший 413 +завладев 443 +; +завлекать 0 +завлечен 410 +завлекай 426 +завлекающий 415 +завлекавший 415 +завлекая 443 +завлечь 30 +завлечен 410 +завлеки 426 +завлекший 415 +завлегши 443 +; +заводить 11 +заведен 410 +заводи 426 +заводящий 415 +заводивший 415 +заводя 443 +завести 49 +заведен 410 +заведи 426 +заведший 415 +заведя 443 +; +завоевывать 0 +завоеван 410 +завоевывай 426 +завоевывающий 415 +завоевывавший 415 +завоевывая 443 +завоевать 32 +завоеван 410 +завоюй 426 +завоевавший 415 +завоевав 443 +; +завоевывать 0 +завоевываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +завоевать 32 +завоеван 410 +- 429 +- 416 +завоевав 443 +; +заволакивать 0 +заволакиваем 410 +заволакивай 426 +заволакивающий 413 +заволакивавший 413 +заволакивая 443 +заволочь 30 +заволочен 410 +заволоки 426 +заволокший 413 +заволокши 443 +; +заволакиваться 1 +- 409 +заволакивайся 427 +заволакивающийся 414 +заволакивавшийся 414 +заволакиваясь 443 +заволочься 67 +- 409 +заволокись 428 +заволокшийся 414 +заволокшись 443 +; +завязить 19 +завязан 410 +завязи 426 +завязший 413 +завязивший 413 +завяжа 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +завязывать 0 +завязан 410 +завязывай 426 +завязывающий 415 +завязывавший 415 +завязывая 443 +завязать 22 +завязан 410 +завяжи 426 +завязавший 415 +завязав 443 +; +завязываться 1 +- 409 +завязывайся 427 +завязывающийся 414 +завязывавшийся 414 +завязываясь 443 +завязаться 33 +- 409 +завяжись 428 +завязавшийся 414 +завязавшись 443 +; +завтракать 0 +- 409 +завтракай 426 +завтракающий 415 +завтракавший 415 +завтракая 443 +позавтракать 0 +позавтракан 410 +позавтракай 426 +позавтракавший 415 +позавтракав 443 +; +завывать 0 +- 409 +завывай 426 +завывающий 413 +завывавший 413 +завывая 443 +завыть 41 +- 409 +завой 426 +завивший 413 +завывая 443 +; +завышать 0 +завышен 410 +завышай 426 +завышающий 415 +завышавший 415 +завышая 443 +завысить 15 +завышен 410 +завысь 426 +завысивший 415 +завысив 443 +; +заземлять 0 +заземлен 410 +заземляй 426 +заземляющий 415 +заземлявший 415 +заземляя 443 +заземлить 3 +заземлен 410 +заземли 426 +заземливший 415 +заземлив 443 +; +зазубривать 0 +зазубриваем 410 +зазубривай 426 +зазубривающий 413 +зазубривавший 413 +зазубривая 443 +зазубрить 3 +зазубрен 410 +зазубри 426 +зазубривший 413 +зазубрив 443 +; +зазывать 0 +зазываем 410 +зазывай 426 +зазывающий 413 +зазывавший 413 +зазывая 443 +зазвать 113 +зазван 410 +зазови 426 +зазвавший 413 +зазвав 443 +; +зашифровывать 0 +зашифровываем 410 +зашифровывай 426 +зашифровывающий 413 +зашифровывавший 413 +зашифровывая 443 +зашифровать 2 +зашифрован 410 +зашифруй 426 +зашифровавший 413 +зашифровав 443 +; +зашивать 0 +зашит 410 +зашивай 426 +зашивающий 415 +зашивавший 415 +зашивая 443 +зашить 35 +зашит 410 +зашей 426 +зашивший 415 +зашив 443 +; +зашнуровывать 0 +зашнурован 410 +зашнуровывай 426 +зашнуровывающий 415 +зашнуровывавший 415 +зашнуровывая 443 +зашнуровать 2 +зашнурован 410 +зашнуруй 426 +зашнуровавший 415 +зашнуровав 443 +; +защелкивать 0 +защелкнут 410 +защелкивай 426 +защелкивающий 415 +защелкивавший 415 +защелкивая 443 +защелкнуть 8 +защелкнут 410 +защелкни 426 +защелкнувший 415 +защелкнув 443 +; +защелкивать 0 +защелкиваем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +защелкнуть 8 +защелкнут 410 +- 429 +- 416 +- 443 +; +защелкивать 0 +защелкиваем 410 +защелкивай 426 +защелкивающий 413 +защелкивавший 413 +защелкивая 443 +защелкнуть 8 +защелкнут 410 +защелкни 426 +защелкнувший 413 +защелкнув 443 +; +защемлять 0 +защемлен 410 +защемляй 426 +защемляющий 413 +защемлявший 413 +защемляя 443 +защемить 7 +защемлен 410 +защеми 426 +защемивший 413 +защемив 443 +; +защищать 0 +защищен 410 +защищай 426 +защищающий 415 +защищавший 415 +защищая 443 +защитить 36 +защищен 410 +защити 426 +защитивший 415 +защитив 443 +; +защищаться 1 +защищен 410 +защищайся 427 +защищающийся 417 +защищавшийся 417 +защищаясь 443 +защититься 56 +защищен 410 +защитись 428 +защитившийся 417 +защитившись 443 +; +зачаровывать 0 +зачаровываем 410 +зачаровывай 426 +зачаровывающий 413 +зачаровывавший 413 +зачаровывая 443 +зачаровать 2 +зачарован 410 +зачаруй 426 +зачаровавший 413 +зачаровав 443 +; +зачерпывать 0 +зачерпываем 410 +зачерпывай 426 +зачерпывающий 413 +зачерпывавший 413 +зачерпывая 443 +зачерпнуть 8 +зачерпнут 410 +зачерпни 426 +зачерпнувший 413 +зачерпнув 443 +; +зачесывать 0 +зачесываем 410 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +зачесать 28 +зачесан 410 +- 429 +- 416 +зачесав 443 +; +зачесывать 0 +зачесываем 410 +зачесывай 426 +зачесывающий 413 +зачесывавший 413 +зачесывая 443 +зачесать 28 +зачесан 410 +зачеши 426 +зачесавший 413 +зачесав 443 +; +зачислять 0 +зачислен 410 +зачисляй 426 +зачисляющий 415 +зачислявший 415 +зачисляя 443 +зачислить 3 +зачислен 410 +зачисли 426 +зачисливший 415 +зачислив 443 +; +зачумлять 0 +зачумлен 410 +зачумляй 426 +зачумляющий 413 +зачумлявший 413 +зачумляя 443 +зачумить 7 +зачумлен 410 +зачуми 426 +зачумивший 413 +зачумив 443 +; +здороваться 1 +- 409 +здоровайся 427 +здоровающийся 414 +здоровавшийся 414 +здороваясь 443 +поздороваться 1 +- 409 +поздоровайся 427 +поздоровавшийся 414 +поздоровавшись 443 +; +зейгеровать 2 +зейгерован 410 +зейгеруй 426 +зейгерующий 413 +зейгеровавший 413 +зейгеруя 443 +зейгеровать 2 +зейгерован 410 +зейгеруй 426 +зейгеровавший 413 +зейгеровав 443 +; +зенковать 2 +зенкован 410 +зенкуй 426 +зенкующий 413 +зенковавший 413 +зенкуя 443 +зенковать 2 +зенкован 410 +зенкуй 426 +зенковавший 413 +зенковав 443 +; +зернить 3 +зернен 410 +зерни 426 +зернящий 413 +зернивший 413 +зерня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +зевать 0 +- 409 +зевай 426 +зевающий 413 +зевавший 413 +зевая 443 +зевнуть 8 +- 409 +зевни 426 +зевнувший 413 +зевнув 443 +; +зиять 0 +- 409 +зияй 426 +зияющий 413 +зиявший 413 +зияя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +злить 3 +злен 410 +зли 426 +злящий 413 +зливший 413 +зля 443 +разозлить 3 +разозлен 410 +разозли 426 +разозливший 413 +разозлив 443 +; +злиться 4 +- 409 +злись 428 +злящийся 414 +злившийся 414 +злясь 443 +разозлиться 4 +- 409 +разозлись 428 +разозлившийся 414 +разозлившись 443 +; +злословить 7 +- 409 +злословь 430 +злословящий 413 +злословивший 413 +злословя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +злоупотреблять 0 +- 409 +злоупотребляй 426 +злоупотребляющий 413 +злоупотреблявший 413 +злоупотребляя 443 +злоупотребить 7 +- 409 +злоупотреби 426 +злоупотребивший 413 +злоупотребив 443 +; +злоупотреблять 0 +- 409 +злоупотребляй 426 +злоупотребляющий 413 +злоупотреблявший 413 +злоупотребляя 443 +злоупотребить 7 +- 409 +злоупотреби 426 +злоупотребивший 413 +злоупотребив 443 +; +знакомить 7 +ознакомлен 410 +знакомь 426 +знакомящий 415 +знакомивший 415 +знакомя 443 +ознакомить 7 +ознакомлен 410 +ознакомь 426 +ознакомивший 415 +ознакомив 443 +; +знакомиться 12 +- 409 +знакомься 427 +знакомящийся 414 +знакомившийся 414 +знакомясь 443 +познакомиться 12 +- 409 +познакомься 427 +познакомившийся 414 +познакомившись 443 +; +знать 0 +узнан 410 +знай 426 +знающий 415 +знавший 415 +зная 443 +узнать 0 +узнан 410 +узнай 426 +узнавший 415 +узнав 443 +; +значить 5 +- 409 +значь 430 +значащий 413 +значивший 413 +знача 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +золотить 13 +золочен 410 +золоти 426 +золотящий 415 +золотивший 415 +золотя 443 +позолотить 13 +позолочен 410 +позолоти 426 +позолотивший 415 +позолотив 443 +; +зондировать 2 +зондирован 410 +зондируй 426 +зондирующий 413 +зондировавший 413 +зондируя 443 +прозондировать 2 +прозондирован 410 +прозондируй 426 +прозондировавший 413 +прозондировав 443 +; +зреть 0 +зрет 410 +зри 426 +зреющий 413 +зревший 413 +зрея 443 +узреть 0 +узрет 410 +узри 426 +узревший 413 +узрев 443 +; +зубрить 3 +зубрен 410 +зубри 426 +зубрящий 413 +зубривший 413 +зубря 443 +зазубрить 3 +зазубрен 410 +зазубри 426 +зазубривший 413 +зазубрив 443 +; +зудеть 47 +- 409 +зуди 426 +зудящий 413 +зудевший 413 +зудя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +звать 113 +зван 410 +зови 426 +зовущий 413 +звавший 413 +зовя 443 +позвать 113 +позван 410 +позови 426 +позвавший 413 +позвав 443 +; +звенеть 42 +- 409 +звени 426 +звенящий 415 +звеневший 415 +звеня 443 +зазвенеть 42 +- 409 +зазвени 426 +зазвеневший 415 +зазвенев 443 +; +звонить 3 +- 409 +звони 426 +звонящий 415 +звонивший 415 +звоня 443 +позвонить 3 +- 409 +позвони 426 +позвонивший 415 +позвонив 443 +; +звякать 0 +- 409 +звякай 426 +звякающий 413 +звякавший 413 +звякая 443 +звякнуть 8 +- 409 +звякни 426 +звякнувший 413 +звякнув 443 +; +звучать 25 +- 409 +звучи 426 +звучащий 415 +звучавший 415 +звуча 443 +зазвучать 25 +- 409 +зазвучи 426 +зазвучавший 415 +зазвучав 443 +; +шагать 0 +шагаем 410 +шагай 426 +шагающий 413 +шагавший 413 +шагая 443 +шагнуть 8 +шагнут 410 +шагни 426 +шагнувший 413 +шагнув 443 +; +шантажировать 2 +шантажирован 410 +шантажируй 426 +шантажирующий 413 +шантажировавший 413 +шантажируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шарить 3 +- 409 +шарь 426 +шарящий 413 +шаривший 413 +шаря 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шаркать 0 +шаркаем 410 +шаркай 426 +шаркающий 413 +шаркавший 413 +шаркая 443 +шаркнуть 8 +шаркнун 410 +шаркни 426 +шаркнувший 413 +шаркнув 443 +; +шарлатанить 3 +- 409 +шарлатань 426 +шарлатанящий 413 +шарлатанивший 413 +шарлатаня 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шататься 1 +- 409 +шатайся 427 +шатающийся 414 +шатавшийся 414 +шатаясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шелестеть 97 +- 409 +шелести 426 +шелестящий 413 +шелестевший 413 +шелестя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шелушиться 10 +- 409 +шелушись 428 +шелушащийся 414 +шелушившийся 414 +шелушась 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шепелявить 7 +шепелявлен 410 +шепелявь 426 +шепелявящий 413 +шепелявивший 413 +шепелявя 443 +прошепелявить 7 +прошепелявлен 410 +прошепелявь 426 +прошепелявивший 413 +прошепелявив 443 +; +шептать 31 +шептан 410 +шепчи 426 +шепчущий 413 +шептавший 413 +шепча 443 +прошептать 31 +прошептан 410 +прошепчи 426 +прошептавший 413 +прошептав 443 +; +шествовать 2 +- 409 +шествуй 426 +шествующий 413 +шествовавший 413 +шествуя 443 +прошествовать 2 +- 409 +прошествуй 426 +прошествовавший 413 +прошествовав 443 +; +шевелить 3 +пошевелен 410 +шевели 426 +шевелящий 415 +шевеливший 415 +шевеля 443 +пошевелить 3 +пошевелен 410 +пошевели 426 +пошевеливший 415 +пошевелив 443 +; +шевелиться 4 +пошевелен 410 +шевелись 428 +шевелящийся 417 +шевелившийся 417 +шевелясь 443 +пошевелиться 4 +пошевелен 410 +пошевелись 428 +пошевелившийся 417 +пошевелившись 443 +; +шифровать 2 +шифрован 410 +шифруй 426 +шифрующий 415 +шифровавший 415 +шифруя 443 +зашифровать 2 +зашифрован 410 +зашифруй 426 +зашифровавший 415 +зашифровав 443 +; +шипеть 50 +- 409 +шипи 426 +шипящий 413 +шипевший 413 +шипя 443 +зашипеть 50 +- 409 +зашипи 426 +зашипевший 413 +зашипев 443 +; +шить 35 +шит 410 +шей 426 +шьющий 413 +шивший 413 +шия 443 +сшить 176 +сшит 410 +сшей 426 +сшивший 413 +сшив 443 +; +школить 3 +школен 410 +школь 426 +школящий 413 +школивший 413 +школя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шлаковать 2 +шлакован 410 +шлакуй 426 +шлакующий 413 +шлаковавший 413 +шлакуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шлепать 0 +шлепан 410 +шлепай 426 +шлепающий 413 +шлепавший 413 +шлепая 443 +отшлепать 0 +отшлепан 410 +отшлепай 426 +отшлепавший 413 +отшлепав 443 +; +шлепать 0 +- 409 +шлепай 426 +шлепающий 413 +шлепавший 413 +шлепая 443 +шлепнуть 8 +- 409 +шлепни 426 +шлепнувший 413 +шлепнув 443 +; +шлепаться 1 +- 409 +шлепайся 427 +шлепающийся 414 +шлепавшийся 414 +шлепаясь 443 +шлепнуться 17 +- 409 +шлепнись 428 +шлепнувшийся 414 +шлепнувшись 443 +; +шлифовать 2 +шлифован 410 +шлифуй 426 +шлифующий 415 +шлифовавший 415 +шлифуя 443 +отшлифовать 2 +отшлифован 410 +отшлифуй 426 +отшлифовавший 415 +отшлифовав 443 +; +шлифоваться 9 +- 409 +шлифуйся 427 +шлифующийся 414 +шлифовавшийся 414 +шлифуясь 443 +сошлифоваться 9 +- 409 +сшлифуйся 427 +сшлифовавшийся 414 +сшлифовавшись 443 +; +шлихтовать 2 +шлихтован 410 +шлихтуй 426 +шлихтующий 413 +шлихтовавший 413 +шлихтуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шляться 1 +- 409 +шляйся 427 +шляющийся 414 +шлявшийся 414 +шляясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шнуровать 2 +шнурован 410 +шнуруй 426 +шнурующий 413 +шнуровавший 413 +шнуруя 443 +зашнуровать 2 +зашнурован 410 +зашнуруй 426 +зашнуровавший 413 +зашнуровав 443 +; +шнырять 0 +шныряем 410 +шныряй 426 +шныряющий 413 +шнырявший 413 +шныряя 443 +шнырнуть 8 +шнырнут 410 +шнырни 426 +шнырнувший 413 +шнырнув 443 +; +шпиговать 2 +шпигован 410 +шпигуй 426 +шпигующий 413 +шпиговавший 413 +шпигуя 443 +нашпиговать 2 +нашпигован 410 +нашпигуй 426 +нашпиговавший 413 +нашпиговав 443 +; +шпионить 3 +- 409 +шпионь 426 +шпионящий 413 +шпионивший 413 +шпионя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шпунтовать 2 +шпунтован 410 +шпунтуй 426 +шпунтующий 413 +шпунтовавший 413 +шпунтуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +штамповать 2 +штампован 410 +штампуй 426 +штампующий 413 +штамповавший 413 +штампуя 443 +наштамповать 2 +наштампован 410 +наштампуй 426 +наштамповавший 413 +наштамповав 443 +; +штемпелевать 32 +штемпелеван 410 +штемпелюй 426 +штемпелюющий 413 +штемпелевавший 413 +штемпелюя 443 +проштемпелевать 32 +проштемпелеван 410 +проштемпелюй 426 +проштемпелевавший 413 +проштемпелевав 443 +; +штопать 0 +штопан 410 +штопай 426 +штопающий 413 +штопавший 413 +штопая 443 +заштопать 0 +заштопан 410 +заштопай 426 +заштопавший 413 +заштопав 443 +; +штрафовать 2 +оштрафован 410 +штрафуй 426 +штрафующий 415 +штрафовавший 415 +штрафуя 443 +оштрафовать 2 +оштрафован 410 +оштрафуй 426 +оштрафовавший 415 +оштрафовав 443 +; +штриховать 2 +штрихован 410 +штрихуй 426 +штрихующий 413 +штриховавший 413 +штрихуя 443 +заштриховать 2 +заштрихован 410 +заштрихуй 426 +заштриховавший 413 +заштриховав 443 +; +штукатурить 3 +штукатурен 410 +штукатурь 426 +штукатурящий 413 +штукатуривший 413 +штукатуря 443 +оштукатурить 3 +оштукатурен 410 +оштукатурь 426 +оштукатуривший 413 +оштукатурив 443 +; +штурмовать 2 +штурмован 410 +штурмуй 426 +штурмующий 413 +штурмовавший 413 +штурмуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шуметь 50 +шумен 410 +шуми 426 +шумящий 413 +шумевший 413 +шумя 443 +зашуметь 50 +зашумлен 410 +зашуми 426 +зашумевший 413 +зашумев 443 +; +шунтировать 2 +шунтирован 410 +шунтируй 426 +шунтирующий 413 +шунтировавший 413 +шунтируя 443 +зашунтировать 2 +зашунтирован 410 +зашунтируй 426 +зашунтировавший 413 +зашунтировав 443 +; +шуровать 2 +шурован 410 +шуруй 426 +шурующий 413 +шуровавший 413 +шуруя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шуршать 25 +- 409 +шурши 426 +шуршащий 413 +шуршавший 413 +шурша 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +шутить 13 +- 409 +шути 426 +шутящий 415 +шутивший 415 +шутя 443 +пошутить 13 +- 409 +пошути 426 +пошутивший 415 +пошутив 443 +; +швартовать 2 +швартован 410 +швартуй 426 +швартующий 413 +швартовавший 413 +швартуя 443 +пришвартовать 2 +пришвартован 410 +пришвартуй 426 +пришвартовавший 413 +пришвартовав 443 +; +швырять 0 +швырнут 410 +швыряй 426 +швыряющий 415 +швырявший 415 +швыряя 443 +швырнуть 8 +швырнут 410 +швырни 426 +швырнувший 415 +швырнув 443 +; +экономить 7 +экономен 410 +экономь 426 +экономящий 413 +экономивший 413 +экономя 443 +сэкономить 7 +сэкономлен 410 +сэкономь 426 +сэкономивший 413 +сэкономив 443 +; +экскортировать 2 +экскортирован 410 +экскортируй 426 +- 416 +- 416 +экскортируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +экспериментировать 2 +проэкспериментирован 410 +экспериментируй 426 +экспериментирующий 415 +экспериментировавший 415 +экспериментируя 443 +проэкспериментировать 2 +проэкспериментирован 410 +проэкспериментируй 426 +проэкспериментировавший 415 +проэкспериментировав 443 +; +эксплуатировать 2 +эксплуатирован 410 +эксплуатируй 426 +эксплуатирующий 413 +эксплуатировавший 413 +эксплуатируя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +экзаменовать 2 +проэкзаменован 410 +экзаменуй 426 +экзаменующий 415 +экзаменовавший 415 +экзаменуя 443 +проэкзаменовать 2 +проэкзаменован 410 +проэкзаменуй 426 +проэкзаменовавший 415 +проэкзаменовав 443 +; +электризовать 2 +электризован 410 +электризуй 426 +электризующий 413 +электризовавший 413 +электризуя 443 +наэлектризовать 2 +наэлектризован 410 +наэлектризуй 426 +наэлектризовавший 413 +наэлектризовав 443 +; +щадить 11 +пощажен 410 +щади 426 +щадящий 415 +щадивший 415 +щадя 443 +пощадить 11 +пощажен 410 +пощади 426 +пощадивший 415 +пощадив 443 +; +щебетать 31 +- 409 +щебечи 426 +щебечущий 413 +щебетавший 413 +щебеча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +щеголять 0 +- 409 +щеголяй 426 +щеголяющий 413 +щеголявший 413 +щеголяя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +щекотать 31 +щекотан 410 +щекочи 426 +щекочущий 413 +щекотавший 413 +щекоча 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +щелкать 0 +щелкаем 410 +щелкай 426 +щелкающий 413 +щелкавший 413 +щелкая 443 +щелкнуть 8 +щелкнут 410 +щелкни 426 +щелкнувший 413 +щелкнув 443 +; +щениться 4 +- 409 +щенись 428 +щенящийся 414 +щенившийся 414 +щенясь 443 +ощениться 4 +- 409 +ощенись 428 +ощенившийся 414 +ощенившись 443 +; +щетиниться 4 +- 409 +щетинься 427 +щетинящийся 414 +щетинившийся 414 +щетинясь 443 +ощетиниться 4 +- 409 +ощетинься 427 +ощетинившийся 414 +ощетинившись 443 +; +щипать 0 +щипан 410 +щипай 426 +щипающий 413 +щипавший 413 +щипая 443 +ущипнуть 8 +ущипнут 410 +ущипни 426 +ущипнувший 413 +ущипнув 443 +; +щуриться 4 +- 409 +щурься 427 +щурящийся 414 +щурившийся 414 +щурясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +чахнуть 8 +- 409 +чахни 426 +чахнущий 413 +чахнувший 413 +чахнуя 443 +зачахнуть 14 +- 409 +зачахни 426 +зачахший 413 +зачахнув 443 +; +чавкать 0 +- 409 +чавкай 426 +чавкающий 413 +чавкавший 413 +чавкая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +чеканить 3 +чеканен 410 +чекань 426 +чеканящий 413 +чеканивший 413 +чеканя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +чередовать 2 +чередован 410 +чередуй 426 +чередующий 413 +чередовавший 413 +чередуя 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +чернеть 0 +чернен 410 +черней 426 +чернеющий 413 +черневший 413 +чернея 443 +почернеть 0 +почернен 410 +почерней 426 +почерневший 413 +почернев 443 +; +чернить 3 +чернен 410 +черни 426 +чернящий 413 +чернивший 413 +черня 443 +почернить 3 +почернен 410 +почерни 426 +почернивший 413 +почернив 443 +; +черпать 0 +черпан 410 +черпай 426 +черпающий 413 +черпавший 413 +черпая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +чертить 13 +начерчен 410 +черти 426 +чертящий 415 +чертивший 415 +чертя 443 +начертить 13 +начерчен 410 +начерти 426 +начертивший 415 +начертив 443 +; +чесать 28 +чесан 410 +чеши 426 +чешущий 413 +чесавший 413 +чеша 443 +почесать 28 +почесан 410 +почеши 426 +почесавший 413 +почесав 443 +; +чесаться 46 +- 409 +чешись 428 +чешущийся 414 +чесавшийся 414 +чешась 443 +почесаться 46 +- 409 +почешись 428 +почесавшийся 414 +почесавшись 443 +; +чествовать 2 +чествован 410 +чествуй 426 +чествующий 413 +чествовавший 413 +чествуя 443 +почествовать 2 +почествован 410 +почествуй 426 +почествовавший 413 +почествовав 443 +; +чихать 0 +- 409 +чихай 426 +чихающий 415 +чихавший 415 +чихая 443 +чихнуть 8 +- 409 +чихни 426 +чихнувший 415 +чихнув 443 +; +чинить 3 +починен 410 +чини 426 +чинящий 415 +чинивший 415 +чиня 443 +починить 3 +починен 410 +почини 426 +починивший 415 +починив 443 +; +чирикать 0 +- 409 +чирикай 426 +чирикающий 413 +чирикавший 413 +чирикая 443 +чирикнуть 8 +- 409 +чирикни 426 +чирикнувший 413 +чирикнув 443 +; +чиркать 0 +чиркаем 410 +чиркай 426 +чиркающий 413 +чиркавший 413 +чиркая 443 +чиркнуть 8 +чиркнут 410 +чиркни 426 +чиркнувший 413 +чиркнув 443 +; +числиться 4 +- 409 +числись 428 +числящийся 414 +числившийся 414 +числясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +чистить 18 +очищен 410 +чисти 426 +чистящий 415 +чистивший 415 +чистя 443 +очистить 18 +очищен 410 +очисти 426 +очистивший 415 +очистив 443 +; +читать 0 +читан 410 +читай 426 +читающий 415 +читавший 415 +читая 443 +прочитать 0 +прочитан 410 +прочитай 426 +прочитавший 415 +прочитав 443 +; +чревовещать 0 +- 409 +чревовещай 426 +чревовещающий 413 +чревовещавший 413 +чревовещая 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +чтить 215 +чтим 410 +чти 426 +чтящий 413 +чтивший 413 +чтя 443 +почтить 215 +почтен 410 +почти 426 +почтивший 413 +почтив 443 +; +чудить 3 +чуден 410 +чуди 426 +чудящий 413 +чудивший 413 +чудя 443 +начудить 3 +начуден 410 +начуди 426 +начудивший 413 +начудив 443 +; +чуять 26 +чуян 410 +чуй 426 +чующий 413 +чуявший 413 +чуя 443 +почуять 26 +почуян 410 +почуй 426 +почуявший 413 +почуяв 443 +; +чувствовать 2 +почувствован 410 +чувствуй 426 +чувствующий 415 +чувствовавший 415 +чувствуя 443 +почувствовать 2 +почувствован 410 +почувствуй 426 +почувствовавший 415 +почувствовав 443 +; +чваниться 4 +- 409 +чванься 427 +чванящийся 414 +чванившийся 414 +чванясь 443 +- 6 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +юлить 3 +- 409 +юли 426 +юлящий 413 +юливший 413 +юля 443 +заюлить 3 +- 409 +заюли 426 +заюливший 413 +заюлив 443 +; +юродствовать 2 +- 409 +юродствуй 426 +юродствующий 413 +юродствовавший 413 +юродствуя 443 +поюродствовать 2 +- 409 +поюродствуй 426 +поюродствовавший 413 +поюродствовав 443 +; +юстировать 2 +юстирован 410 +юстируй 426 +юстирующий 413 +юстировавший 413 +юстируя 443 +юстировать 2 +юстирован 410 +юстируй 426 +юстировавший 413 +юстировав 443 +; +аблактировать 2 +аблактирован 410 +аблактируй 426 +аблактирующий 413 +аблактировавший 413 +аблактируя 443 +аблактировать 2 +аблактирован 410 +аблактируй 426 +аблактировавший 413 +аблактировав 443 +; +абонировать 2 +абонирован 410 +абонируй 426 +абонирующий 413 +абонировавший 413 +абонируя 443 +абонировать 2 +абонирован 410 +абонируй 426 +абонировавший 413 +абонировав 443 +; +абонироваться 9 +- 409 +абонируйся 427 +абонирующийся 418 +абонировавшийся 418 +абонируясь 443 +абонировать 16 +- 409 +абонируйся 427 +абонировавшийся 418 +абонировавшись 443 +; +абордировать 2 +абордирован 410 +абордируй 426 +абордирующий 413 +абордировавший 413 +абордируя 443 +абордировать 2 +абордирован 410 +абордируй 426 +абордировавший 413 +абордировав 443 +; +абортировать 2 +абортирован 410 +абортируй 426 +абортирующий 413 +абортировавший 413 +абортируя 443 +абортировать 2 +абортирован 410 +абортируй 426 +абортировавший 413 +абортировав 443 +; +абсолютизировать 2 +абсолютизирован 410 +абсолютизируй 426 +абсолютизирующий 413 +абсолютизировавший 413 +абсолютизируя 443 +абсолютизировать 2 +абсолютизирован 410 +абсолютизируй 426 +абсолютизировавший 413 +абсолютизировав 443 +; +абсорбировать 2 +абсорбирован 410 +абсорбируй 426 +абсорбирующий 413 +абсорбировавший 413 +абсорбируя 443 +абсорбировать 2 +абсорбирован 410 +абсорбируй 426 +абсорбировавший 413 +абсорбировав 443 +; +абстрагировать 2 +абстрагирован 410 +абстрагируй 426 +абстрагирующий 413 +абстрагировавший 413 +абстрагируя 443 +абстрагировать 2 +абстрагирован 410 +абстрагируй 426 +абстрагировавший 413 +абстрагировав 443 +; +абстрагироваться 9 +- 409 +абстрагируйся 427 +абстрагирующийся 418 +абстрагировавшийся 418 +абстрагируясь 443 +абстрагировать 16 +- 409 +абстрагируйся 427 +абстрагировавшийся 418 +абстрагировавшись 443 +; +адаптировать 2 +адаптирован 410 +адаптируй 426 +адаптирующий 413 +адаптировавший 413 +адаптируя 443 +адаптировать 2 +адаптирован 410 +адаптируй 426 +адаптировавший 413 +адаптировав 443 +; +администрировать 2 +- 409 +администрируй 426 +администрирующий 413 +администрировавший 413 +администрируя 443 +поадминистрировать 2 +- 409 +поадминистрируй 426 +поадминистрировавший 413 +поадминистрировав 443 +; +адоптировать 2 +адоптирован 410 +адоптируй 426 +адоптирующий 413 +адоптировавший 413 +адоптируя 443 +адоптировать 2 +адоптирован 410 +адоптируй 426 +адоптировавший 413 +адоптировав 443 +; +адресовать 2 +адресован 410 +адресуй 426 +адресующий 413 +адресовавший 413 +адресуя 443 +адресовать 2 +адресован 410 +адресуй 426 +адресовавший 413 +адресовав 443 +; +адресоваться 9 +- 409 +адресуйся 427 +адресующийся 418 +адресовавшийся 418 +адресуясь 443 +адресовать 16 +- 409 +адресуйся 427 +адресовавшийся 418 +адресовавшись 443 +; +адсорбировать 2 +адсорбирован 410 +адсорбируй 426 +адсорбирующий 413 +адсорбировавший 413 +адсорбируя 443 +адсорбировать 2 +адсорбирован 410 +адсорбируй 426 +адсорбировавший 413 +адсорбировав 443 +; +адвербиализироваться 9 +- 409 +адвербиализируйся 427 +адвербиализирующийся 418 +адвербиализировавшийся 418 +адвербиализируясь 443 +адвербиализировать 16 +- 409 +адвербиализируйся 427 +адвербиализировавшийся 418 +адвербиализировавшись 443 +; +адвокатствовать 2 +- 409 +адвокатствуй 426 +адвокатствующий 413 +адвокатствовавший 413 +адвокатствуя 443 +поадвокатствовать 2 +- 409 +поадвокатствуй 426 +поадвокатствовавший 413 +поадвокатствовав 443 +; +адъективироваться 9 +- 409 +адъективируйся 427 +адъективирующийся 418 +адъективировавшийся 418 +адъективируясь 443 +адъективировать 16 +- 409 +адъективируйся 427 +адъективировавшийся 418 +адъективировавшись 443 +; +аффектировать 2 +аффектирован 410 +аффектируй 426 +аффектирующий 413 +аффектировавший 413 +аффектируя 443 +аффектировать 2 +аффектирован 410 +аффектируй 426 +аффектировавший 413 +аффектировав 443 +; +аффинировать 2 +аффинирован 410 +аффинируй 426 +аффинирующий 413 +аффинировавший 413 +аффинируя 443 +аффинировать 2 +аффинирован 410 +аффинируй 426 +аффинировавший 413 +аффинировав 443 +; +афишировать 2 +афиширован 410 +афишируй 426 +афиширующий 413 +афишировавший 413 +афишируя 443 +проафишировать 2 +проафиширован 410 +проафишируй 426 +проафишировавший 413 +проафишировав 443 +; +агломерировать 2 +агломерирован 410 +агломерируй 426 +агломерирующий 413 +агломерировавший 413 +агломерируя 443 +агломерировать 2 +агломерирован 410 +агломерируй 426 +агломерировавший 413 +агломерировав 443 +; +агломерироваться 9 +- 409 +агломерируйся 427 +агломерирующийся 418 +агломерировавшийся 418 +агломерируясь 443 +агломерировать 16 +- 409 +агломерируйся 427 +агломерировавшийся 418 +агломерировавшись 443 +; +ахать 0 +- 409 +ахай 426 +ахающий 413 +ахавший 413 +ахая 443 +заахать 0 +- 409 +заахай 426 +заахавший 413 +заахав 443 +; +айкать 0 +- 409 +айкай 426 +айкающий 413 +айкавший 413 +айкая 443 +айкнуть 8 +- 409 +айкни 426 +айкнувший 413 +айкнув 443 +; +акать 0 +- 409 +акай 426 +акающий 413 +акавший 413 +акая 443 +акнуть 324 +- 409 +акни 426 +акнувший 413 +акая 443 +; +акцентировать 2 +акцентирован 410 +акцентируй 426 +акцентирующий 413 +акцентировавший 413 +акцентируя 443 +акцентировать 2 +акцентирован 410 +акцентируй 426 +акцентировавший 413 +акцентировав 443 +; +акцентуировать 2 +акцентуирован 410 +акцентуируй 426 +акцентуирующий 413 +акцентуировавший 413 +акцентуируя 443 +акцентуировать 2 +акцентуирован 410 +акцентуируй 426 +акцентуировавший 413 +акцентуировав 443 +; +акцептовать 2 +акцептован 410 +акцептуй 426 +акцептующий 413 +акцептовавший 413 +акцептуя 443 +акцептовать 2 +акцептован 410 +акцептуй 426 +акцептовавший 413 +акцептовав 443 +; +акклиматизировать 2 +акклиматизирован 410 +акклиматизируй 426 +акклиматизирующий 413 +акклиматизировавший 413 +акклиматизируя 443 +акклиматизировать 2 +акклиматизирован 410 +акклиматизируй 426 +акклиматизировавший 413 +акклиматизировав 443 +; +акклиматизироваться 9 +- 409 +акклиматизируйся 427 +акклиматизирующийся 418 +акклиматизировавшийся 418 +акклиматизируясь 443 +акклиматизировать 16 +- 409 +акклиматизируйся 427 +акклиматизировавшийся 418 +акклиматизировавшись 443 +; +аккомодировать 2 +аккомодирован 410 +аккомодируй 426 +аккомодирующий 413 +аккомодировавший 413 +аккомодируя 443 +аккомодировать 2 +аккомодирован 410 +аккомодируй 426 +аккомодировавший 413 +аккомодировав 443 +; +аккомодироваться 9 +- 409 +аккомодируйся 427 +аккомодирующийся 418 +аккомодировавшийся 418 +аккомодируясь 443 +аккомодировать 16 +- 409 +аккомодируйся 427 +аккомодировавшийся 418 +аккомодировавшись 443 +; +аккомпанировать 2 +- 409 +аккомпанируй 426 +аккомпанирующий 413 +аккомпанировавший 413 +аккомпанируя 443 +саккомпанировать 2 +- 409 +саккомпанируй 426 +саккомпанировавший 413 +саккомпанировав 443 +; +аккредитовать 2 +аккредитован 410 +аккредитуй 426 +аккредитующий 413 +аккредитовавший 413 +аккредитуя 443 +аккредитовать 2 +аккредитован 410 +аккредитуй 426 +аккредитовавший 413 +аккредитовав 443 +; +аккумулировать 2 +аккумулирован 410 +аккумулируй 426 +аккумулирующий 413 +аккумулировавший 413 +аккумулируя 443 +аккумулировать 2 +аккумулирован 410 +аккумулируй 426 +аккумулировавший 413 +аккумулировав 443 +; +аккумулироваться 9 +- 409 +аккумулируйся 427 +аккумулирующийся 414 +аккумулировавшийся 414 +аккумулируясь 443 +саккумулироваться 9 +- 409 +саккумулируйся 427 +саккумулировавшийся 414 +саккумулируясь 443 +; +акробатничать 0 +- 409 +акробатничай 426 +акробатничающий 413 +акробатничавший 413 +акробатничая 443 +поакробатничать 0 +- 409 +поакробатничай 426 +поакробатничавший 413 +поакробатничая 443 +; +акробатствовать 2 +- 409 +акробатствуй 426 +акробатствующий 413 +акробатствовавший 413 +акробатствуя 443 +поакробатствовать 2 +- 409 +поакробатствуй 426 +поакробатствовавший 413 +поакробатствовав 443 +; +актерствовать 2 +- 409 +актерствуй 426 +актерствующий 413 +актерствовавший 413 +актерствуя 443 +поактерствовать 2 +- 409 +поактерствуй 426 +поактерствовавший 413 +поактерствовав 443 +; +актировать 2 +актирован 410 +актируй 426 +актирующий 413 +актировавший 413 +актируя 443 +актировать 2 +актирован 410 +актируй 426 +актировавший 413 +актировав 443 +; +активировать 2 +активирован 410 +активируй 426 +активирующий 413 +активировавший 413 +активируя 443 +активировать 2 +активирован 410 +активируй 426 +активировавший 413 +активировав 443 +; +активизировать 2 +активизирован 410 +активизируй 426 +активизирующий 413 +активизировавший 413 +активизируя 443 +активизировать 2 +активизирован 410 +активизируй 426 +активизировавший 413 +активизировав 443 +; +активизироваться 9 +- 409 +активизируйся 427 +активизирующийся 418 +активизировавшийся 418 +активизируясь 443 +активизировать 16 +- 409 +активизируйся 427 +активизировавшийся 418 +активизировавшись 443 +; +актуализировать 2 +актуализирован 410 +актуализируй 426 +актуализирующий 413 +актуализировавший 413 +актуализируя 443 +актуализировать 2 +актуализирован 410 +актуализируй 426 +актуализировавший 413 +актуализировав 443 +; +актуализироваться 9 +- 409 +актуализируйся 427 +актуализирующийся 418 +актуализировавшийся 418 +актуализируясь 443 +актуализировать 16 +- 409 +актуализируйся 427 +актуализировавшийся 418 +актуализировавшись 443 +; +акушерствовать 2 +- 409 +акушерствуй 426 +акушерствующий 413 +акушерствовавший 413 +акушерствуя 443 +поакушерствовать 2 +- 409 +поакушерствуй 426 +поакушерствовавший 413 +поакушерствовав 443 +; +алеть 0 +- 409 +алей 426 +алеющий 413 +алевший 413 +алея 443 +заалеть 0 +- 409 +заалей 426 +заалевший 413 +заалев 443 +; +алеться 1 +- 409 +алейся 427 +алеющийся 414 +алевшийся 414 +алеясь 443 +заалеться 1 +- 409 +заалейся 427 +заалевшийся 414 +заалевшись 443 +; +алкать 0 +- 409 +алкай 426 +алкающий 413 +алкавший 413 +алкая 443 +взалкать 0 +- 409 +взалкай 426 +взалкавший 413 +взалкав 443 +; +амальгамировать 2 +амальгамирован 410 +амальгамируй 426 +амальгамирующий 413 +амальгамировавший 413 +амальгамируя 443 +амальгамировать 2 +амальгамирован 410 +амальгамируй 426 +амальгамировавший 413 +амальгамировав 443 +; +американизировать 2 +американизирован 410 +американизируй 426 +американизирующий 413 +американизировавший 413 +американизируя 443 +американизировать 2 +американизирован 410 +американизируй 426 +американизировавший 413 +американизировав 443 +; +американизироваться 9 +- 409 +американизируйся 427 +американизирующийся 418 +американизировавшийся 418 +американизируясь 443 +американизировать 16 +- 409 +американизируйся 427 +американизировавшийся 418 +американизировавшись 443 +; +аммонизировать 2 +аммонизирован 410 +аммонизируй 426 +аммонизирующий 413 +аммонизировавший 413 +аммонизируя 443 +аммонизировать 2 +аммонизирован 410 +аммонизируй 426 +аммонизировавший 413 +аммонизировав 443 +; +амнистировать 2 +амнистирован 410 +амнистируй 426 +амнистирующий 413 +амнистировавший 413 +амнистируя 443 +амнистировать 2 +амнистирован 410 +амнистируй 426 +амнистировавший 413 +амнистировав 443 +; +амортизировать 2 +амортизирован 410 +амортизируй 426 +амортизирующий 413 +амортизировавший 413 +амортизируя 443 +амортизировать 2 +амортизирован 410 +амортизируй 426 +амортизировавший 413 +амортизировав 443 +; +амортизироваться 9 +- 409 +амортизируйся 427 +амортизирующийся 418 +амортизировавшийся 418 +амортизируясь 443 +амортизировать 16 +- 409 +амортизируйся 427 +амортизировавшийся 418 +амортизировавшись 443 +; +ампутировать 2 +ампутирован 410 +ампутируй 426 +ампутирующий 413 +ампутировавший 413 +ампутируя 443 +ампутировать 2 +ампутирован 410 +ампутируй 426 +ампутировавший 413 +ампутировав 443 +; +амуриться 4 +- 409 +амурься 427 +амурящийся 414 +амурившийся 414 +амурясь 443 +поамуриться 4 +- 409 +поамурься 427 +поамурившийся 414 +поамурясь 443 +; +амурничать 0 +- 409 +амурничай 426 +амурничающий 413 +амурничавший 413 +амурничая 443 +поамурничать 0 +- 409 +поамурничай 426 +поамурничавший 413 +поамурничая 443 +; +анатомировать 2 +анатомирован 410 +анатомируй 426 +анатомирующий 413 +анатомировавший 413 +анатомируя 443 +анатомировать 2 +анатомирован 410 +анатомируй 426 +анатомировавший 413 +анатомировав 443 +; +анестезировать 2 +анестезирован 410 +анестезируй 426 +анестезирующий 413 +анестезировавший 413 +анестезируя 443 +анестезировать 2 +анестезирован 410 +анестезируй 426 +анестезировавший 413 +анестезировав 443 +; +ангажировать 2 +ангажирован 410 +ангажируй 426 +ангажирующий 413 +ангажировавший 413 +ангажируя 443 +ангажировать 2 +ангажирован 410 +ангажируй 426 +ангажировавший 413 +ангажировав 443 +; +ангажироваться 9 +- 409 +ангажируйся 427 +ангажирующийся 418 +ангажировавшийся 418 +ангажируясь 443 +ангажировать 16 +- 409 +ангажируйся 427 +ангажировавшийся 418 +ангажировавшись 443 +; +англизировать 2 +англизирован 410 +англизируй 426 +англизирующий 413 +англизировавший 413 +англизируя 443 +англизировать 2 +англизирован 410 +англизируй 426 +англизировавший 413 +англизировав 443 +; +англизироваться 9 +- 409 +англизируйся 427 +англизирующийся 418 +англизировавшийся 418 +англизируясь 443 +англизировать 16 +- 409 +англизируйся 427 +англизировавшийся 418 +англизировавшись 443 +; +анкетировать 2 +анкетирован 410 +анкетируй 426 +анкетирующий 413 +анкетировавший 413 +анкетируя 443 +анкетировать 2 +анкетирован 410 +анкетируй 426 +анкетировавший 413 +анкетировав 443 +; +аннексировать 2 +аннексирован 410 +аннексируй 426 +аннексирующий 413 +аннексировавший 413 +аннексируя 443 +аннексировать 2 +аннексирован 410 +аннексируй 426 +аннексировавший 413 +аннексировав 443 +; +аннигилировать 2 +аннигилирован 410 +аннигилируй 426 +аннигилирующий 413 +аннигилировавший 413 +аннигилируя 443 +аннигилировать 2 +аннигилирован 410 +аннигилируй 426 +аннигилировавший 413 +аннигилировав 443 +; +аннотировать 2 +аннотирован 410 +аннотируй 426 +аннотирующий 413 +аннотировавший 413 +аннотируя 443 +аннотировать 2 +аннотирован 410 +аннотируй 426 +аннотировавший 413 +аннотировав 443 +; +аннулировать 2 +аннулирован 410 +аннулируй 426 +аннулирующий 413 +аннулировавший 413 +аннулируя 443 +аннулировать 2 +аннулирован 410 +аннулируй 426 +аннулировавший 413 +аннулировав 443 +; +анодировать 2 +анодирован 410 +анодируй 426 +анодирующий 413 +анодировавший 413 +анодируя 443 +анодировать 2 +анодирован 410 +анодируй 426 +анодировавший 413 +анодировав 443 +; +анонсировать 2 +анонсирован 410 +анонсируй 426 +анонсирующий 413 +анонсировавший 413 +анонсируя 443 +анонсировать 2 +анонсирован 410 +анонсируй 426 +анонсировавший 413 +анонсировав 443 +; +антиципировать 2 +антиципирован 410 +антиципируй 426 +антиципирующий 413 +антиципировавший 413 +антиципируя 443 +антиципировать 2 +антиципирован 410 +антиципируй 426 +антиципировавший 413 +антиципировав 443 +; +апеллировать 2 +апеллирован 410 +апеллируй 426 +апеллирующий 413 +апеллировавший 413 +апеллируя 443 +апеллировать 2 +апеллирован 410 +апеллируй 426 +апеллировавший 413 +апеллировав 443 +; +апперципировать 2 +апперципирован 410 +апперципируй 426 +апперципирующий 413 +апперципировавший 413 +апперципируя 443 +апперципировать 2 +апперципирован 410 +апперципируй 426 +апперципировавший 413 +апперципировав 443 +; +аппретировать 2 +аппретирован 410 +аппретируй 426 +аппретирующий 413 +аппретировавший 413 +аппретируя 443 +аппретировать 2 +аппретирован 410 +аппретируй 426 +аппретировавший 413 +аппретировав 443 +; +апробировать 2 +апробирован 410 +апробируй 426 +апробирующий 413 +апробировавший 413 +апробируя 443 +апробировать 2 +апробирован 410 +апробируй 426 +апробировавший 413 +апробировав 443 +; +аранжировать 2 +аранжирован 410 +аранжируй 426 +аранжирующий 413 +аранжировавший 413 +аранжируя 443 +аранжировать 2 +аранжирован 410 +аранжируй 426 +аранжировавший 413 +аранжировав 443 +; +арендовать 2 +арендован 410 +арендуй 426 +арендующий 413 +арендовавший 413 +арендуя 443 +арендовать 2 +арендован 410 +арендуй 426 +арендовавший 413 +арендовав 443 +; +аргументировать 2 +аргументирован 410 +аргументируй 426 +аргументирующий 413 +аргументировавший 413 +аргументируя 443 +аргументировать 2 +аргументирован 410 +аргументируй 426 +аргументировавший 413 +аргументировав 443 +; +архаизировать 2 +архаизирован 410 +архаизируй 426 +архаизирующий 413 +архаизировавший 413 +архаизируя 443 +архаизировать 2 +архаизирован 410 +архаизируй 426 +архаизировавший 413 +архаизировав 443 +; +арканить 3 +арканен 410 +аркань 426 +арканящий 413 +арканивший 413 +арканя 443 +заарканить 3 +заарканен 410 +зааркань 426 +заарканивший 413 +заарканив 443 +; +армировать 2 +армирован 410 +армируй 426 +армирующий 413 +армировавший 413 +армируя 443 +армировать 2 +армирован 410 +армируй 426 +армировавший 413 +армировав 443 +; +асфальтировать 2 +асфальтирован 410 +асфальтируй 426 +асфальтирующий 413 +асфальтировавший 413 +асфальтируя 443 +заасфальтировать 2 +заасфальтирован 410 +заасфальтируй 426 +заасфальтировавший 413 +заасфальтировав 443 +; +ассенизировать 2 +ассенизирован 410 +ассенизируй 426 +ассенизирующий 413 +ассенизировавший 413 +ассенизируя 443 +ассенизировать 2 +ассенизирован 410 +ассенизируй 426 +ассенизировавший 413 +ассенизировав 443 +; +ассигновать 2 +ассигнован 410 +ассигнуй 426 +ассигнующий 413 +ассигновавший 413 +ассигнуя 443 +ассигновать 2 +ассигнован 410 +ассигнуй 426 +ассигновавший 413 +ассигновав 443 +; +ассимилировать 2 +ассимилирован 410 +ассимилируй 426 +ассимилирующий 413 +ассимилировавший 413 +ассимилируя 443 +ассимилировать 2 +ассимилирован 410 +ассимилируй 426 +ассимилировавший 413 +ассимилировав 443 +; +ассимилироваться 9 +- 409 +ассимилируйся 427 +ассимилирующийся 418 +ассимилировавшийся 418 +ассимилируясь 443 +ассимилировать 16 +- 409 +ассимилируйся 427 +ассимилировавшийся 418 +ассимилировавшись 443 +; +ассистировать 2 +- 409 +ассистируй 426 +ассистирующий 413 +ассистировавший 413 +ассистируя 443 +проассистировать 2 +- 409 +проассистируй 426 +проассистировавший 413 +проассистировав 443 +; +ассоциировать 2 +ассоциирован 410 +ассоциируй 426 +ассоциирующий 413 +ассоциировавший 413 +ассоциируя 443 +ассоциировать 2 +ассоциирован 410 +ассоциируй 426 +ассоциировавший 413 +ассоциировав 443 +; +ассоциироваться 9 +- 409 +ассоциируйся 427 +ассоциирующийся 418 +ассоциировавшийся 418 +ассоциируясь 443 +ассоциировать 16 +- 409 +ассоциируйся 427 +ассоциировавшийся 418 +ассоциировавшись 443 +; +атаковать 2 +атакован 410 +атакуй 426 +атакующий 413 +атаковавший 413 +атакуя 443 +атаковать 2 +атакован 410 +атакуй 426 +атаковавший 413 +атаковав 443 +; +атаманить 3 +- 409 +атамань 426 +атаманящий 413 +атаманивший 413 +атаманя 443 +поатаманить 3 +- 409 +поатамань 426 +поатаманивший 413 +поатаманив 443 +; +атаманствовать 2 +- 409 +атаманствуй 426 +атаманствующий 413 +атаманствовавший 413 +атаманствуя 443 +поатаманствовать 2 +- 409 +поатаманствуй 426 +поатаманствовавший 413 +поатаманствовав 443 +; +атрофировать 2 +атрофирован 410 +атрофируй 426 +атрофирующий 413 +атрофировавший 413 +атрофируя 443 +атрофировать 2 +атрофирован 410 +атрофируй 426 +атрофировавший 413 +атрофировав 443 +; +атрофироваться 9 +- 409 +атрофируйся 427 +атрофирующийся 418 +атрофировавшийся 418 +атрофируясь 443 +атрофировать 16 +- 409 +атрофируйся 427 +атрофировавшийся 418 +атрофировавшись 443 +; +аттестовать 2 +аттестован 410 +аттестуй 426 +аттестующий 413 +аттестовавший 413 +аттестуя 443 +аттестовать 2 +аттестован 410 +аттестуй 426 +аттестовавший 413 +аттестовав 443 +; +аттестоваться 9 +- 409 +аттестуйся 427 +аттестующийся 418 +аттестовавшийся 418 +аттестуясь 443 +аттестовать 16 +- 409 +аттестуйся 427 +аттестовавшийся 418 +аттестовавшись 443 +; +атукать 0 +- 409 +атукай 426 +атукающий 413 +атукавший 413 +атукая 443 +атукнуть 8 +- 409 +атукни 426 +атукнувший 413 +атукнув 443 +; +аукать 0 +- 409 +аукай 426 +аукающий 413 +аукавший 413 +аукая 443 +аукнуть 8 +- 409 +аукни 426 +аукнувший 413 +аукнув 443 +; +аукаться 1 +- 409 +аукайся 427 +аукающийся 414 +аукавшийся 414 +аукаясь 443 +аукнуться 17 +- 409 +аукнись 428 +аукнувшийся 414 +аукнувшись 443 +; +ажюстировать 2 +ажюстирован 410 +ажюстируй 426 +ажюстирующий 413 +ажюстировавший 413 +ажюстируя 443 +ажюстировать 2 +ажюстирован 410 +ажюстируй 426 +ажюстировавший 413 +ажюстировав 443 +; +авансировать 2 +авансирован 410 +авансируй 426 +авансирующий 413 +авансировавший 413 +авансируя 443 +авансировать 2 +авансирован 410 +авансируй 426 +авансировавший 413 +авансировав 443 +; +авизировать 2 +авизирован 410 +авизируй 426 +авизирующий 413 +авизировавший 413 +авизируя 443 +авизировать 2 +авизирован 410 +авизируй 426 +авизировавший 413 +авизировав 443 +; +авралить 3 +- 409 +авраль 426 +авралящий 413 +авраливший 413 +авраля 443 +поавралить 3 +- 409 +поавраль 426 +поавраливший 413 +поавралив 443 +; +автоматизировать 2 +автоматизирован 410 +автоматизируй 426 +автоматизирующий 413 +автоматизировавший 413 +автоматизируя 443 +автоматизировать 2 +автоматизирован 410 +автоматизируй 426 +автоматизировавший 413 +автоматизировав 443 +; +автоматизироваться 9 +- 409 +автоматизируйся 427 +автоматизирующийся 418 +автоматизировавшийся 418 +автоматизируясь 443 +автоматизировать 16 +- 409 +автоматизируйся 427 +автоматизировавшийся 418 +автоматизировавшись 443 +; +авторизовать 2 +авторизован 410 +авторизуй 426 +авторизующий 413 +авторизовавший 413 +авторизуя 443 +авторизовать 2 +авторизован 410 +авторизуй 426 +авторизовавший 413 +авторизовав 443 +; +азартничать 0 +- 409 +азартничай 426 +азартничающий 413 +азартничавший 413 +азартничая 443 +поазартничать 0 +- 409 +поазартничай 426 +поазартничавший 413 +поазартничев 443 +; +азотировать 2 +азотирован 410 +азотируй 426 +азотирующий 413 +азотировавший 413 +азотируя 443 +азотировать 2 +азотирован 410 +азотируй 426 +азотировавший 413 +азотировав 443 +; +бюллетенить 3 +- 409 +бюллетень 426 +бюллетенящий 413 +бюллетенивший 413 +бюллетеня 443 +забюллетенить 3 +- 409 +забюллетень 426 +забюллетенивший 413 +забюллетенив 443 +; +бюрократизировать 2 +бюрократизирован 410 +бюрократизируй 426 +бюрократизирующий 413 +бюрократизировавший 413 +бюрократизируя 443 +бюрократизировать 2 +бюрократизирован 410 +бюрократизируй 426 +бюрократизировавший 413 +бюрократизировав 443 +; +бюрократизироваться 9 +- 409 +бюрократизируйся 427 +бюрократизирующийся 418 +бюрократизировавшийся 418 +бюрократизируясь 443 +бюрократизировать 16 +- 409 +бюрократизируйся 427 +бюрократизировавшийся 418 +бюрократизировавшись 443 +; +баюкать 0 +- 409 +баюкай 426 +баюкающий 413 +баюкавший 413 +баюкая 443 +побаюкать 0 +побаюкан 410 +побаюкай 426 +побаюкавший 413 +побаюкав 443 +; +бабахать 0 +- 409 +бабахай 426 +бабахающий 413 +бабахавший 413 +бабахая 443 +бабахнуть 8 +бабахнут 410 +бабахни 426 +бабахнувший 413 +бабахнув 443 +; +бабахаться 1 +- 409 +бабахайся 427 +бабахающийся 414 +бабахавшийся 414 +бабахаясь 443 +бабахнуться 17 +- 409 +бабахнись 428 +бабахнувшийся 414 +бабахнувшись 443 +; +бабиться 12 +- 409 +бабься 427 +бабящийся 414 +бабившийся 414 +бабясь 443 +обабиться 12 +- 409 +обабься 427 +обабившийся 414 +обабившись 443 +; +бацать 0 +- 409 +бацай 426 +бацающий 413 +бацавший 413 +бацая 443 +сбацать 0 +- 409 +сбацай 426 +сбацавший 413 +сбацав 443 +; +бацаться 1 +- 409 +бацайся 427 +бацающийся 414 +бацавшийся 414 +бацаясь 443 +сбацаться 1 +- 409 +сбацайся 427 +сбацавшийся 414 +сбацавшись 443 +; +бахаться 1 +- 409 +бахайся 427 +бахающийся 414 +бахавшийся 414 +бахаясь 443 +бахнуться 17 +- 409 +бахнись 428 +бахнувшийся 414 +бахнувшись 443 +; +баклушничать 0 +- 409 +баклушничай 426 +баклушничающий 413 +баклушничавший 413 +баклушничая 443 +побаклушничать 0 +- 409 +побаклушничай 426 +побаклушничавший 413 +побаклушничав 443 +; +бактеризовать 2 +бактеризован 410 +бактеризуй 426 +бактеризующий 413 +бактеризовавший 413 +бактеризуя 443 +бактеризовать 2 +бактеризован 410 +бактеризуй 426 +бактеризовавший 413 +бактеризовав 443 +; +балаболить 3 +- 409 +балаболь 426 +балаболящий 413 +балаболивший 413 +балаболя 443 +побалаболить 3 +- 409 +побалаболь 426 +побалаболивший 413 +побалаболив 443 +; +балаганить 3 +- 409 +балагань 426 +балаганящий 413 +балаганивший 413 +балаганя 443 +побалаганить 3 +- 409 +побалагань 426 +побалаганивший 413 +побалаганив 443 +; +балагурить 3 +- 409 +балагурь 426 +балагурящий 413 +балагуривший 413 +балагуря 443 +побалагурить 3 +- 409 +побалагурь 426 +побалагуривший 413 +побалагурив 443 +; +балакать 0 +- 409 +балакай 426 +балакающий 413 +балакавший 413 +балакая 443 +побалакать 0 +- 409 +побалакай 426 +побалакавший 413 +побалакав 443 +; +балбесничать 0 +- 409 +балбесничай 426 +балбесничающий 413 +балбесничавший 413 +балбесничая 443 +побалбесничать 0 +- 409 +побалбесничай 426 +побалбесничавший 413 +побалбесничав 443 +; +баловаться 9 +- 409 +балуйся 427 +балующийся 414 +баловавшийся 414 +балуясь 443 +побаловаться 9 +- 409 +побалуйся 427 +побаловавшийся 414 +побаловавшись 443 +; +балясничать 0 +- 409 +балясничай 426 +балясничающий 413 +балясничавший 413 +балясничая 443 +побалясничать 0 +- 409 +побалясничай 426 +побалясничавший 413 +побалясничав 443 +; +бальзамировать 2 +бальзамирован 410 +бальзамируй 426 +бальзамирующий 413 +бальзамировавший 413 +бальзамируя 443 +бальзамировать 2 +бальзамирован 410 +бальзамируй 426 +бальзамировавший 413 +бальзамировав 443 +; +банить 3 +банен 410 +бань 426 +банящий 413 +банивший 413 +баня 443 +забанить 3 +забанен 410 +забань 426 +забанивший 413 +забанив 443 +; +банкротиться 20 +- 409 +банкроться 427 +банкротящийся 414 +банкротившийся 414 +банкротясь 443 +обанкротиться 20 +- 409 +обанкроться 427 +обанкротившийся 414 +обанкротясь 443 +; +баять 26 +баян 410 +бай 426 +бающий 413 +баявший 413 +бая 443 +обаять 0 +обаян 410 +обаяй 426 +обаявший 413 +обаяв 443 +; +барахлить 3 +- 409 +барахли 426 +барахлящий 413 +барахливший 413 +барахля 443 +забарахлить 3 +- 409 +забарахли 426 +забарахливший 413 +забарахлив 443 +; +баррикадироваться 9 +- 409 +баррикадируйся 427 +баррикадирующийся 414 +баррикадировавшийся 414 +баррикадируясь 443 +забаррикадироваться 9 +- 409 +забаррикадируйся 427 +забаррикадировавшийся 414 +забаррикадировавшись 443 +; +барствовать 2 +- 409 +барствуй 426 +барствующий 413 +барствовавший 413 +барствуя 443 +побарствовать 2 +- 409 +побарствуй 426 +побарствовавший 413 +побарствовав 443 +; +басить 15 +- 409 +баси 426 +басящий 413 +басивший 413 +бася 443 +забасить 15 +- 409 +забаси 426 +забасивший 413 +забасив 443 +; +батрачить 5 +- 409 +батрачь 426 +батрачащий 413 +батрачивший 413 +батрача 443 +набатрачить 5 +набатрачен 410 +набатрачь 426 +набатрачивший 413 +набатрачив 443 +; +базарить 3 +- 409 +базарь 426 +базарящий 413 +базаривший 413 +базаря 443 +побазарить 3 +- 409 +побазарь 426 +побазаривший 413 +побазарив 443 +; +базироваться 9 +- 409 +базируйся 427 +базирующийся 414 +базировавшийся 414 +базируясь 443 +перебазироваться 9 +- 409 +перебазируйся 427 +перебазировавшийся 414 +перебазировавшись 443 +; +беднеть 0 +- 409 +бедней 426 +беднеющий 413 +бедневший 413 +беднея 443 +обеднеть 0 +- 409 +обедней 426 +обедневший 413 +обеднев 443 +; +бедокурить 3 +- 409 +бедокурь 426 +бедокурящий 413 +бедокуривший 413 +бедокуря 443 +набедокурить 3 +- 409 +набедокурь 426 +набедокуривший 413 +набедокурив 443 +; +белеть 0 +- 409 +белей 426 +белеющий 413 +белевший 413 +белея 443 +забелеть 0 +- 409 +забелей 426 +забелевший 413 +забелев 443 +; +белеться 1 +- 409 +белейся 427 +белеющийся 414 +белевшийся 414 +белеясь 443 +забелеться 1 +- 409 +забелейся 427 +забелевшийся 414 +забелевшись 443 +; +белиться 4 +- 409 +белись 428 +белящийся 414 +белившийся 414 +белясь 443 +набелиться 4 +- 409 +набелись 428 +набелившийся 414 +набелясь 443 +; +бередить 11 +бережен 410 +береди 426 +бередящий 413 +бередивший 413 +бередя 443 +разбередить 11 +разбережен 410 +разбереди 426 +разбередивший 413 +разбередив 443 +; +бесноваться 9 +- 409 +беснуйся 427 +беснующийся 414 +бесновавшийся 414 +беснуясь 443 +побесноваться 9 +- 409 +побеснуйся 427 +побесновавшийся 414 +побесновавшись 443 +; +бесславить 7 +бесславлен 410 +бесславь 426 +бесславящий 413 +бесславивший 413 +бесславя 443 +обесславить 7 +обесславлен 410 +обесславь 426 +обесславивший 413 +обесславив 443 +; +бесстыдничать 0 +- 409 +бесстыдничай 426 +бесстыдничающий 413 +бесстыдничавший 413 +бесстыдничая 443 +побесстыдничать 0 +- 409 +побесстыдничай 426 +побесстыдничавший 413 +побесстыдничав 443 +; +бесстыдствовать 2 +- 409 +бесстыдствуй 426 +бесстыдствующий 413 +бесстыдствовавший 413 +бесстыдствуя 443 +побесстыдствовать 2 +- 409 +побесстыдствуй 426 +побесстыдствовавший 413 +побесстыдствовать 443 +; +безбожничать 0 +- 409 +безбожничай 426 +безбожничающий 413 +безбожничавший 413 +безбожничая 443 +побезбожничать 0 +- 409 +побезбожничай 426 +побезбожничавший 413 +побезбожничав 443 +; +безобразить 19 +безображен 410 +безобразь 426 +безобразящий 413 +безобразивший 413 +безобразя 443 +набезобразить 19 +- 409 +набезобразь 426 +набезобразивший 413 +набезобразив 443 +; +безобразничать 0 +- 409 +безобразничай 426 +безобразничающий 413 +безобразничавший 413 +безобразничая 443 +набезобразничать 0 +- 409 +набезобразничай 426 +набезобразничавший 413 +набезобразничав 443 +; +безумствовать 2 +- 409 +безумствуй 426 +безумствующий 413 +безумствовавший 413 +безумствуя 443 +побезумствовать 2 +- 409 +побезумствуй 426 +побезумствовавший 413 +побезумствовав 443 +; +беззаконничать 0 +- 409 +беззаконничай 426 +беззаконничающий 413 +беззаконничавший 413 +беззаконничая 443 +побеззаконничать 0 +- 409 +побеззаконничай 426 +побеззаконничавший 413 +побеззаконничав 443 +; +бибикать 0 +- 409 +бибикай 426 +бибикающий 413 +бибикавший 413 +бибикая 443 +бибикнуть 8 +- 409 +бибикни 426 +бибикнувший 413 +побибикав 443 +; +бинтоваться 9 +- 409 +бинтуйся 427 +бинтующийся 414 +бинтовавшийся 414 +бинтуясь 443 +забинтоваться 9 +- 409 +забинтуйся 427 +забинтовавшийся 414 +забинтовавшись 443 +; +бисировать 2 +бисирован 410 +бисируй 426 +бисирующий 413 +бисировавший 413 +бисируя 443 +бисировать 2 +бисирован 410 +бисируй 426 +бисировавший 413 +бисировав 443 +; +бивать 0 +- 409 +бивай 426 +бивающий 413 +бивавший 413 +бивая 443 +насбивать 0 +- 409 +насбивай 426 +насбивавший 413 +насбивав 443 +; +блюсти 49 +блюден 410 +блюди 426 +блюдущий 413 +блюдший 413 +блюдя 443 +соблюсти 49 +соблюден 410 +соблюди 426 +соблюдший 413 +соблюдя 443 +; +благодарствовать 2 +- 409 +благодарствуй 426 +благодарствующий 413 +благодарствовавший 413 +благодарствуя 443 +поблагодарствовать 2 +- 409 +поблагодарствуй 426 +поблагодарствовавший 413 +поблагодарствовав 443 +; +благоденствовать 2 +- 409 +благоденствуй 426 +благоденствующий 413 +благоденствовавший 413 +благоденствуя 443 +поблагоденствовать 2 +- 409 +поблагоденствуй 426 +поблагоденствовавший 413 +поблагоденствовав 443 +; +благодетельствовать 2 +- 409 +благодетельствуй 426 +благодетельствующий 413 +благодетельствовавший 413 +благодетельствуя 443 +облагодетельствовать 2 +облагодетельствован 410 +облагодетельствуй 426 +облагодетельствовавший 413 +облагодетельствовав 443 +; +благодушествовать 2 +- 409 +благодушествуй 426 +благодушествующий 413 +благодушествовавший 413 +благодушествуя 443 +поблагодушествовать 2 +- 409 +поблагодушествуй 426 +поблагодушествовавший 413 +поблагодушествовав 443 +; +благородить 11 +благорожен 410 +благородь 426 +благородящий 413 +благородивший 413 +благородя 443 +облагородить 11 +облагорожен 410 +облагородь 426 +облагородивший 413 +облагородив 443 +; +благословляться 1 +- 409 +благословляйся 427 +благословляющийся 414 +благословлявшийся 414 +благословляясь 443 +благословиться 12 +- 409 +благословись 428 +благословившийся 414 +благословившись 443 +; +благоухать 0 +- 409 +благоухай 426 +благоухающий 413 +благоухавший 413 +благоухая 443 +заблагоухать 0 +- 409 +заблагоухай 426 +заблагоухавший 413 +заблагоухав 443 +; +благоустраивать 0 +- 409 +благоустраивай 426 +благоустраивающий 413 +благоустраивавший 413 +благоустраивая 443 +благоустроить 3 +благоустроен 410 +благоустрой 426 +благоустроивший 413 +благоустроив 443 +; +благоустраиваться 1 +- 409 +благоустраивайся 427 +благоустраивающийся 414 +благоустраивавшийся 414 +благоустраиваясь 443 +благоустроиться 4 +- 409 +благоустройся 427 +благоустроившийся 414 +благоустроившись 443 +; +благовестить 18 +- 409 +благовести 426 +благовестящий 413 +благовестивший 413 +благовестя 443 +заблаговестить 18 +- 409 +заблаговести 426 +заблаговестивший 413 +заблаговестив 443 +; +блажить 5 +- 409 +блажи 426 +блажащий 413 +блаживший 413 +блажа 443 +заблажить 5 +- 409 +заблажи 426 +заблаживший 413 +заблажив 443 +; +бледнить 3 +бледнен 410 +бледни 426 +бледнящий 413 +бледнивший 413 +бледня 443 +побледнить 3 +побледнен 410 +побледни 426 +побледнивший 413 +побледнев 443 +; +блефовать 2 +- 409 +блефуй 426 +блефующий 413 +блефовавший 413 +блефуя 443 +сблефовать 2 +- 409 +сблефуй 426 +сблефовавший 413 +сблефовав 443 +; +блиндировать 2 +блиндирован 410 +блиндируй 426 +блиндирующий 413 +блиндировавший 413 +блиндируя 443 +блиндировать 2 +блиндирован 410 +блиндируй 426 +блиндировавший 413 +блиндировав 443 +; +близиться 38 +- 409 +близься 427 +близящийся 414 +близившийся 414 +близясь 443 +сблизиться 38 +- 409 +сблизься 427 +сблизившийся 414 +сблизившись 443 +; +блокироваться 9 +- 409 +блокируйся 427 +блокирующийся 418 +блокировавшийся 418 +блокируясь 443 +блокировать 16 +- 409 +блокируйся 427 +блокировавшийся 418 +блокировавшись 443 +; +блудить 11 +- 409 +блуди 426 +блудящий 413 +блудивший 413 +блудя 443 +наблудить 11 +- 409 +наблуди 426 +наблудивший 413 +наблудив 443 +; +бодриться 4 +- 409 +бодрись 428 +бодрящийся 414 +бодрившийся 414 +бодрясь 443 +прибодриться 4 +- 409 +прибодрись 428 +прибодрившийся 414 +прибодрясь 443 +; +богатить 13 +богачен 410 +богать 426 +богатящий 413 +богативший 413 +богатя 443 +обогатить 36 +обогащен 410 +обогати 426 +обогативший 413 +обогатив 443 +; +богохульничать 0 +- 409 +богохульничай 426 +богохульничающий 413 +богохульничавший 413 +богохульничая 443 +побогохульничать 0 +- 409 +побогохульничай 426 +побогохульничавший 413 +побогохульничав 443 +; +бойкотировать 2 +бойкотирован 410 +бойкотируй 426 +бойкотирующий 413 +бойкотировавший 413 +бойкотируя 443 +бойкотировать 2 +бойкотирован 410 +бойкотируй 426 +бойкотировавший 413 +бойкотировав 443 +; +большевизировать 2 +большевизирован 410 +большевизируй 426 +большевизирующий 413 +большевизировавший 413 +большевизируя 443 +большевизировать 2 +большевизирован 410 +большевизируй 426 +большевизировавший 413 +большевизировав 443 +; +большевизироваться 9 +- 409 +большевизируйся 427 +большевизирующийся 418 +большевизировавшийся 418 +большевизируясь 443 +большевизировать 16 +- 409 +большевизируйся 427 +большевизировавшийся 418 +большевизировавшись 443 +; +бороздиться 21 +- 409 +бороздись 428 +бороздящийся 414 +бороздившийся 414 +бороздясь 443 +избороздиться 21 +- 409 +избороздись 428 +избороздившийся 414 +избороздясь 443 +; +божиться 10 +- 409 +божись 428 +божащийся 414 +божившийся 414 +божась 443 +побожиться 10 +- 409 +побожись 428 +побожившийся 414 +побожившись 443 +; +брюхатеть 0 +- 409 +брюхатей 426 +брюхатеющий 413 +брюхатевший 413 +брюхатея 443 +забрюхатеть 0 +- 409 +забрюхатей 426 +забрюхатевший 413 +забрюхатев 443 +; +брюхатить 13 +- 409 +брюхать 426 +брюхатящий 413 +брюхативший 413 +брюхатя 443 +обрюхатить 13 +обрюхачен 410 +обрюхать 426 +обрюхативший 413 +обрюхатив 443 +; +брюзгнуть 117 +- 409 +брюзгни 426 +брюзгнущий 413 +брюзгнувший 413 +брюзгнуть 443 +обрюзгнуть 14 +- 409 +обрюзгни 426 +обрюзгший 413 +обрюзгнув 443 +; +браковать 2 +бракован 410 +бракуй 426 +бракующий 413 +браковавший 413 +бракуя 443 +обраковать 2 +обракован 410 +обракуй 426 +обраковавший 413 +обраковав 443 +; +брехать 65 +- 409 +бреши 426 +брешущий 413 +брехавший 413 +бреша 443 +сбрехать 65 +сбрехан 410 +сбреши 426 +сбрехавший 413 +сбрехав 443 +; +бременить 3 +бременен 410 +бремени 426 +бременящий 413 +бременивший 413 +бременя 443 +забременить 3 +забременен 410 +забремени 426 +забременивший 413 +забременив 443 +; +брезгать 0 +- 409 +брезгай 426 +брезгающий 413 +брезгавший 413 +брезгая 443 +побрезгать 0 +- 409 +побрезгай 426 +побрезгавший 413 +побрезгав 443 +; +брезговать 2 +- 409 +брезгуй 426 +брезгующий 413 +брезговавший 413 +брезгуя 443 +побрезговать 2 +- 409 +побрезгуй 426 +побрезговавший 413 +побрезговав 443 +; +брезжить 5 +- 409 +брезжь 426 +брезжащий 413 +брезживший 413 +брезжа 443 +забрезжить 5 +- 409 +забрезжи 426 +забрезживший 413 +забрезжив 443 +; +брезжиться 10 +- 409 +брезжись 428 +брезжащийся 414 +брезжившийся 414 +брезжась 443 +забрезжиться 10 +- 409 +забрезжись 428 +забрезжившийся 414 +забрезжась 443 +; +бригадирствовать 2 +- 409 +бригадирствуй 426 +бригадирствующий 413 +бригадирствовавший 413 +бригадирствуя 443 +побригадирствовать 2 +- 409 +побригадирствуй 426 +побригадирствовавший 413 +побригадирствовав 443 +; +брикетировать 2 +брикетирован 410 +брикетируй 426 +брикетирующий 413 +брикетировавший 413 +брикетируя 443 +брикетировать 2 +брикетирован 410 +брикетируй 426 +брикетировавший 413 +брикетировав 443 +; +бродяжить 5 +- 409 +бродяжь 426 +бродяжащий 413 +бродяживший 413 +бродяжа 443 +побродяжить 5 +- 409 +побродяжь 426 +побродяживший 413 +побродяжив 443 +; +бронировать 2 +бронирован 410 +бронируй 426 +бронирующий 413 +бронировавший 413 +бронируя 443 +бронировать 2 +бронирован 410 +бронируй 426 +бронировавший 413 +бронировав 443 +; +бронировать 2 +бронирован 410 +бронируй 426 +бронирующий 413 +бронировавший 413 +бронируя 443 +бронировать 2 +бронирован 410 +бронируй 426 +бронировавший 413 +бронировав 443 +; +бронзировать 2 +бронзирован 410 +бронзируй 426 +бронзирующий 413 +бронзировавший 413 +бронзируя 443 +бронзировать 2 +бронзирован 410 +бронзируй 426 +бронзировавший 413 +бронзировав 443 +; +брошюровать 2 +брошюрован 410 +брошюруй 426 +брошюрующий 413 +брошюровавший 413 +брошюруя 443 +сброшюровать 2 +сброшюрован 410 +сброшюруй 426 +сброшюровавший 413 +сброшюровав 443 +; +брякать 0 +- 409 +брякай 426 +брякающий 413 +брякавший 413 +брякая 443 +побрякать 0 +- 409 +побрякай 426 +побрякавший 413 +побрякав 443 +; +брякаться 1 +- 409 +брякайся 427 +брякающийся 414 +брякавшийся 414 +брякаясь 443 +брякнуться 17 +- 409 +брякнись 428 +брякнувшийся 414 +брякнувшись 443 +; +брызгаться 1 +- 409 +брызгайся 427 +брызгающийся 414 +брызгавшийся 414 +брызгаясь 443 +забрызгаться 1 +- 409 +забрызгайся 427 +забрызгавшийся 414 +забрызгавшись 443 +; +будоражиться 10 +- 409 +будоражься 427 +будоражащийся 414 +будоражившийся 414 +будоражась 443 +взбудоражиться 10 +- 409 +взбудоражься 427 +взбудоражившийся 414 +взбудоражившись 443 +; +бугрить 3 +бугрен 410 +бугри 426 +бугрящий 413 +бугривший 413 +бугря 443 +взбугрить 3 +взбугрен 410 +взбугри 426 +взбугривший 413 +взбугрив 443 +; +булгачить 5 +булгачен 410 +булгачь 426 +булгачащий 413 +булгачивший 413 +булгача 443 +взбулгачить 5 +взбулгачен 410 +взбулгачь 426 +взбулгачивший 413 +взбулгачив 443 +; +бунтоваться 9 +- 409 +бунтуйся 427 +бунтующийся 414 +бунтовавшийся 414 +бунтуясь 443 +взбунтоваться 9 +- 409 +взбунтуйся 427 +взбунтовавшийся 414 +взбунтовавшись 443 +; +буравить 7 +буравлен 410 +буравь 426 +буравящий 413 +буравивший 413 +буравя 443 +набуравить 7 +набуравлен 410 +набуравь 426 +набуравивший 413 +набуравив 443 +; +буреть 0 +- 409 +бурей 426 +буреющий 413 +буревший 413 +бурея 443 +побуреть 0 +- 409 +побурей 426 +побуревший 413 +побурев 443 +; +буркать 0 +- 409 +буркай 426 +буркающий 413 +буркавший 413 +буркая 443 +буркнуть 8 +буркнут 410 +буркни 426 +буркнувший 413 +буркнув 443 +; +буровить 7 +буровлен 410 +буровь 426 +буровящий 413 +буровивший 413 +буровя 443 +пробуровить 7 +пробуровлен 410 +пробуровь 426 +пробуровивший 413 +пробуровив 443 +; +буртовать 2 +буртован 410 +буртуй 426 +буртующий 413 +буртовавший 413 +буртуя 443 +забуртовать 2 +забуртован 410 +забуртуй 426 +забуртовавший 413 +забуртовав 443 +; +бурчать 25 +- 409 +бурчи 426 +бурчащий 413 +бурчавший 413 +бурча 443 +забурчать 25 +- 409 +забурчи 426 +забурчавший 413 +забурчав 443 +; +бузить 19 +- 409 +бузи 426 +бузящий 413 +бузивший 413 +бузя 443 +набузить 19 +- 409 +набузи 426 +набузивший 413 +набузив 443 +; +бузовать 2 +бузован 410 +бузуй 426 +бузующий 413 +бузовавший 413 +бузуя 443 +отбузовать 2 +отбузован 410 +отбузуй 426 +отбузовавший 413 +отбузовав 443 +; +бывать 0 +- 409 +бывай 426 +бывающий 413 +бывавший 413 +бывая 443 +побывать 0 +- 409 +побывай 426 +побывавший 413 +побывав 443 +; +бычиться 10 +- 409 +бычись 428 +бычащийся 414 +бычившийся 414 +бычась 443 +набычиться 10 +- 409 +набычься 427 +набычившийся 414 +набычившись 443 +; +цапаться 1 +- 409 +цапайся 427 +цапающийся 414 +цапавшийся 414 +цапаясь 443 +сцапаться 1 +- 409 +сцапайся 427 +сцапавшийся 414 +сцапавшись 443 +; +царапаться 1 +- 409 +царапайся 427 +царапающийся 414 +царапавшийся 414 +царапаясь 443 +оцарапаться 1 +- 409 +оцарапайся 427 +оцарапавшийся 414 +оцарапавшись 443 +; +цедиться 21 +- 409 +цедись 428 +цедящийся 414 +цедившийся 414 +цедясь 443 +процедиться 21 +- 409 +процедись 428 +процедившийся 414 +процедясь 443 +; +цементироваться 9 +- 409 +цементируйся 427 +цементирующийся 418 +цементировавшийся 418 +цементируясь 443 +цементировать 16 +- 409 +цементируйся 427 +цементировавшийся 418 +цементировавшись 443 +; +централизовать 2 +централизован 410 +централизуй 426 +централизующий 413 +централизовавший 413 +централизуя 443 +централизовать 2 +централизован 410 +централизуй 426 +централизовавший 413 +централизовав 443 +; +централизоваться 9 +- 409 +централизуйся 427 +централизующийся 418 +централизовавшийся 418 +централизуясь 443 +централизовать 16 +- 409 +централизуйся 427 +централизовавшийся 418 +централизовавшись 443 +; +центрифугировать 2 +центрифугирован 410 +центрифугируй 426 +центрифугирующий 413 +центрифугировавший 413 +центрифугируя 443 +центрифугировать 2 +центрифугирован 410 +центрифугируй 426 +центрифугировавший 413 +центрифугировав 443 +; +центрировать 2 +центрирован 410 +центрируй 426 +центрирующий 413 +центрировавший 413 +центрируя 443 +центрировать 2 +центрирован 410 +центрируй 426 +центрировавший 413 +центрировав 443 +; +цеплять 0 +- 409 +цепляй 426 +цепляющий 413 +цеплявший 413 +цепляя 443 +нацеплять 0 +нацеплян 410 +нацепляй 426 +нацеплявший 413 +нацепляв 443 +; +цифровать 2 +цифрован 410 +цифруй 426 +цифрующий 413 +цифровавший 413 +цифруя 443 +оцифровать 2 +оцифрован 410 +оцифруй 426 +оцифровавший 413 +оцифровав 443 +; +циклевать 32 +циклеван 410 +циклюй 426 +циклюющий 413 +циклевавший 413 +циклюя 443 +оциклевать 32 +оциклеван 410 +оциклюй 426 +оциклевавший 413 +оциклевав 443 +; +цинковать 2 +цинкован 410 +цинкуй 426 +цинкующий 413 +цинковавший 413 +цинкуя 443 +оцинковать 2 +оцинкован 410 +оцинкуй 426 +оцинковавший 413 +оцинковав 443 +; +цивилизовать 2 +цивилизован 410 +цивилизуй 426 +цивилизующий 413 +цивилизовавший 413 +цивилизуя 443 +цивилизовать 2 +цивилизован 410 +цивилизуй 426 +цивилизовавший 413 +цивилизовав 443 +; +цивилизоваться 9 +- 409 +цивилизуйся 427 +цивилизующийся 418 +цивилизовавшийся 418 +цивилизуясь 443 +цивилизовать 16 +- 409 +цивилизуйся 427 +цивилизовавшийся 418 +цивилизовавшись 443 +; +цокать 0 +- 409 +цокай 426 +цокающий 413 +цокавший 413 +цокая 443 +зацокать 0 +- 409 +зацокай 426 +зацокавший 413 +зацокав 443 +; +цыганить 3 +цыганен 410 +цыгань 426 +цыганящий 413 +цыганивший 413 +цыганя 443 +выцыганить 3 +выцыганен 410 +выцыгань 430 +выцыганивший 413 +выцыганив 443 +; +цыкать 0 +- 409 +цыкай 426 +цыкающий 413 +цыкавший 413 +цыкая 443 +зацыкать 0 +- 409 +зацыкай 426 +зацыкавший 413 +зацыкав 443 +; +дюжеть 0 +- 409 +дюжей 426 +дюжеющий 413 +дюжевший 413 +дюжея 443 +подюжеть 0 +- 409 +подюжей 426 +подюжевший 413 +подюжев 443 +; +дармоедничать 0 +- 409 +дармоедничай 426 +дармоедничающий 413 +дармоедничавший 413 +дармоедничая 443 +подармоедничать 0 +- 409 +подармоедничай 426 +подармоедничавший 413 +подармоедничав 443 +; +даровать 2 +дарован 410 +даруй 426 +дарующий 413 +даровавший 413 +даруя 443 +даровать 2 +дарован 410 +даруй 426 +даровавший 413 +даровав 443 +; +датировать 2 +датирован 410 +датируй 426 +датирующий 413 +датировавший 413 +датируя 443 +датировать 2 +датирован 410 +датируй 426 +датировавший 413 +датировав 443 +; +даваться 58 +- 409 +давайся 427 +дающийся 414 +дававшийся 414 +даваясь 443 +даться 1 +- 409 +дайся 427 +давшийся 414 +давшись 443 +; +дебютировать 2 +дебютирован 410 +дебютируй 426 +дебютирующий 413 +дебютировавший 413 +дебютируя 443 +дебютировать 2 +дебютирован 410 +дебютируй 426 +дебютировавший 413 +дебютировав 443 +; +дебетировать 2 +дебетирован 410 +дебетируй 426 +дебетирующий 413 +дебетировавший 413 +дебетируя 443 +дебетировать 2 +дебетирован 410 +дебетируй 426 +дебетировавший 413 +дебетировав 443 +; +дебетовать 2 +дебетован 410 +дебетуй 426 +дебетующий 413 +дебетовавший 413 +дебетуя 443 +дебетовать 2 +дебетован 410 +дебетуй 426 +дебетовавший 413 +дебетовав 443 +; +деблокировать 2 +деблокирован 410 +деблокируй 426 +деблокирующий 413 +деблокировавший 413 +деблокируя 443 +деблокировать 2 +деблокирован 410 +деблокируй 426 +деблокировавший 413 +деблокировав 443 +; +дебоширить 3 +- 409 +дебоширь 426 +дебоширящий 413 +дебоширивший 413 +дебоширя 443 +надебоширить 3 +- 409 +надебоширь 426 +надебоширивший 413 +надебоширив 443 +; +дебушировать 2 +дебуширован 410 +дебушируй 426 +дебуширующий 413 +дебушировавший 413 +дебушируя 443 +дебушировать 2 +дебуширован 410 +дебушируй 426 +дебушировавший 413 +дебушировав 443 +; +децентрализовать 2 +децентрализован 410 +децентрализуй 426 +децентрализующий 413 +децентрализовавший 413 +децентрализуя 443 +децентрализовать 2 +децентрализован 410 +децентрализуй 426 +децентрализовавший 413 +децентрализовав 443 +; +децентрализоваться 9 +- 409 +децентрализуйся 427 +децентрализующийся 418 +децентрализовавшийся 418 +децентрализуясь 443 +децентрализовать 16 +- 409 +децентрализуйся 427 +децентрализовавшийся 418 +децентрализовавшись 443 +; +дедуцировать 2 +дедуцирован 410 +дедуцируй 426 +дедуцирующий 413 +дедуцировавший 413 +дедуцируя 443 +дедуцировать 2 +дедуцирован 410 +дедуцируй 426 +дедуцировавший 413 +дедуцировав 443 +; +дефибрировать 2 +дефибрирован 410 +дефибрируй 426 +дефибрирующий 413 +дефибрировавший 413 +дефибрируя 443 +дефибрировать 2 +дефибрирован 410 +дефибрируй 426 +дефибрировавший 413 +дефибрировав 443 +; +деформировать 2 +деформирован 410 +деформируй 426 +деформирующий 413 +деформировавший 413 +деформируя 443 +деформировать 2 +деформирован 410 +деформируй 426 +деформировавший 413 +деформировав 443 +; +деформироваться 9 +- 409 +деформируйся 427 +деформирующийся 418 +деформировавшийся 418 +деформируясь 443 +деформировать 16 +- 409 +деформируйся 427 +деформировавшийся 418 +деформировавшись 443 +; +дегазировать 2 +дегазирован 410 +дегазируй 426 +дегазирующий 413 +дегазировавший 413 +дегазируя 443 +дегазировать 2 +дегазирован 410 +дегазируй 426 +дегазировавший 413 +дегазировав 443 +; +дегенерировать 2 +дегенерирован 410 +дегенерируй 426 +дегенерирующий 413 +дегенерировавший 413 +дегенерируя 443 +дегенерировать 2 +дегенерирован 410 +дегенерируй 426 +дегенерировавший 413 +дегенерировав 443 +; +деградировать 2 +деградирован 410 +деградируй 426 +деградирующий 413 +деградировавший 413 +деградируя 443 +деградировать 2 +деградирован 410 +деградируй 426 +деградировавший 413 +деградировав 443 +; +дегуммировать 2 +дегуммирован 410 +дегуммируй 426 +дегуммирующий 413 +дегуммировавший 413 +дегуммируя 443 +дегуммировать 2 +дегуммирован 410 +дегуммируй 426 +дегуммировавший 413 +дегуммировав 443 +; +дегустировать 2 +дегустирован 410 +дегустируй 426 +дегустирующий 413 +дегустировавший 413 +дегустируя 443 +дегустировать 2 +дегустирован 410 +дегустируй 426 +дегустировавший 413 +дегустировав 443 +; +дехлорировать 2 +дехлорирован 410 +дехлорируй 426 +дехлорирующий 413 +дехлорировавший 413 +дехлорируя 443 +дехлорировать 2 +дехлорирован 410 +дехлорируй 426 +дехлорировавший 413 +дехлорировав 443 +; +декалькировать 2 +декалькирован 410 +декалькируй 426 +декалькирующий 413 +декалькировавший 413 +декалькируя 443 +декалькировать 2 +декалькирован 410 +декалькируй 426 +декалькировавший 413 +декалькировав 443 +; +декапировать 2 +декапирован 410 +декапируй 426 +декапирующий 413 +декапировавший 413 +декапируя 443 +декапировать 2 +декапирован 410 +декапируй 426 +декапировавший 413 +декапировав 443 +; +декатировать 2 +декатирован 410 +декатируй 426 +декатирующий 413 +декатировавший 413 +декатируя 443 +декатировать 2 +декатирован 410 +декатируй 426 +декатировавший 413 +декатировав 443 +; +декларировать 2 +декларирован 410 +декларируй 426 +декларирующий 413 +декларировавший 413 +декларируя 443 +декларировать 2 +декларирован 410 +декларируй 426 +декларировавший 413 +декларировав 443 +; +деклассироваться 9 +- 409 +деклассируйся 427 +деклассирующийся 418 +деклассировавшийся 418 +деклассируясь 443 +деклассировать 16 +- 409 +деклассируйся 427 +деклассировавшийся 418 +деклассировавшись 443 +; +декодировать 2 +декодирован 410 +декодируй 426 +декодирующий 413 +декодировавший 413 +декодируя 443 +декодировать 2 +декодирован 410 +декодируй 426 +декодировавший 413 +декодировав 443 +; +декольтировать 2 +декольтирован 410 +декольтируй 426 +декольтирующий 413 +декольтировавший 413 +декольтируя 443 +декольтировать 2 +декольтирован 410 +декольтируй 426 +декольтировавший 413 +декольтировав 443 +; +декольтироваться 9 +- 409 +декольтируйся 427 +декольтирующийся 418 +декольтировавшийся 418 +декольтируясь 443 +декольтировать 16 +- 409 +декольтируйся 427 +декольтировавшийся 418 +декольтировавшись 443 +; +декорировать 2 +декорирован 410 +декорируй 426 +декорирующий 413 +декорировавший 413 +декорируя 443 +декорировать 2 +декорирован 410 +декорируй 426 +декорировавший 413 +декорировав 443 +; +декретировать 2 +декретирован 410 +декретируй 426 +декретирующий 413 +декретировавший 413 +декретируя 443 +декретировать 2 +декретирован 410 +декретируй 426 +декретировавший 413 +декретировав 443 +; +деквалифицировать 2 +деквалифицирован 410 +деквалифицируй 426 +деквалифицирующий 413 +деквалифицировавший 413 +деквалифицируя 443 +деквалифицировать 2 +деквалифицирован 410 +деквалифицируй 426 +деквалифицировавший 413 +деквалифицировав 443 +; +деквалифицироваться 9 +- 409 +деквалифицируйся 427 +деквалифицирующийся 418 +деквалифицировавшийся 418 +деквалифицируясь 443 +деквалифицировать 16 +- 409 +деквалифицируйся 427 +деквалифицировавшийся 418 +деквалифицировавшись 443 +; +делегировать 2 +делегирован 410 +делегируй 426 +делегирующий 413 +делегировавший 413 +делегируя 443 +делегировать 2 +делегирован 410 +делегируй 426 +делегировавший 413 +делегировав 443 +; +деликатничать 0 +- 409 +деликатничай 426 +деликатничающий 413 +деликатничавший 413 +деликатничая 443 +поделикатничать 0 +- 409 +поделикатничай 426 +поделикатничавший 413 +поделикатничав 443 +; +демаркировать 2 +демаркирован 410 +демаркируй 426 +демаркирующий 413 +демаркировавший 413 +демаркируя 443 +демаркировать 2 +демаркирован 410 +демаркируй 426 +демаркировавший 413 +демаркировав 443 +; +демаскировать 2 +демаскирован 410 +демаскируй 426 +демаскирующий 413 +демаскировавший 413 +демаскируя 443 +демаскировать 2 +демаскирован 410 +демаскируй 426 +демаскировавший 413 +демаскировав 443 +; +демаскироваться 9 +- 409 +демаскируйся 427 +демаскирующийся 418 +демаскировавшийся 418 +демаскируясь 443 +демаскировать 16 +- 409 +демаскируйся 427 +демаскировавшийся 418 +демаскировавшись 443 +; +дематериализовать 2 +дематериализован 410 +дематериализуй 426 +дематериализующий 413 +дематериализовавший 413 +дематериализуя 443 +дематериализовать 2 +дематериализован 410 +дематериализуй 426 +дематериализовавший 413 +дематериализовав 443 +; +дематериализоваться 9 +- 409 +дематериализуйся 427 +дематериализующийся 418 +дематериализовавшийся 418 +дематериализуясь 443 +дематериализовать 16 +- 409 +дематериализуйся 427 +дематериализовавшийся 418 +дематериализовавшись 443 +; +демилитаризовать 2 +демилитаризован 410 +демилитаризуй 426 +демилитаризующий 413 +демилитаризовавший 413 +демилитаризуя 443 +демилитаризовать 2 +демилитаризован 410 +демилитаризуй 426 +демилитаризовавший 413 +демилитаризовав 443 +; +демобилизовать 2 +демобилизован 410 +демобилизуй 426 +демобилизующий 413 +демобилизовавший 413 +демобилизуя 443 +демобилизовать 2 +демобилизован 410 +демобилизуй 426 +демобилизовавший 413 +демобилизовав 443 +; +демобилизоваться 9 +- 409 +демобилизуйся 427 +демобилизующийся 418 +демобилизовавшийся 418 +демобилизуясь 443 +демобилизовать 16 +- 409 +демобилизуйся 427 +демобилизовавшийся 418 +демобилизовавшись 443 +; +демократизировать 2 +демократизирован 410 +демократизируй 426 +демократизирующий 413 +демократизировавший 413 +демократизируя 443 +демократизировать 2 +демократизирован 410 +демократизируй 426 +демократизировавший 413 +демократизировав 443 +; +демократизироваться 9 +- 409 +демократизируйся 427 +демократизирующийся 418 +демократизировавшийся 418 +демократизируясь 443 +демократизировать 16 +- 409 +демократизируйся 427 +демократизировавшийся 418 +демократизировавшись 443 +; +демонтировать 2 +демонтирован 410 +демонтируй 426 +демонтирующий 413 +демонтировавший 413 +демонтируя 443 +демонтировать 2 +демонтирован 410 +демонтируй 426 +демонтировавший 413 +демонтировав 443 +; +деморализовать 2 +деморализован 410 +деморализуй 426 +деморализующий 413 +деморализовавший 413 +деморализуя 443 +деморализовать 2 +деморализован 410 +деморализуй 426 +деморализовавший 413 +деморализовав 443 +; +деморализоваться 9 +- 409 +деморализуйся 427 +деморализующийся 418 +деморализовавшийся 418 +деморализуясь 443 +деморализовать 16 +- 409 +деморализуйся 427 +деморализовавшийся 418 +деморализовавшись 443 +; +демпфировать 2 +демпфирован 410 +демпфируй 426 +демпфирующий 413 +демпфировавший 413 +демпфируя 443 +демпфировать 2 +демпфирован 410 +демпфируй 426 +демпфировавший 413 +демпфировав 443 +; +демуниципализировать 2 +демуниципализирован 410 +демуниципализируй 426 +демуниципализирующий 413 +демуниципализировавший 413 +демуниципализируя 443 +демуниципализировать 2 +демуниципализирован 410 +демуниципализируй 426 +демуниципализировавший 413 +демуниципализировав 443 +; +денационализировать 2 +денационализирован 410 +денационализируй 426 +денационализирующий 413 +денационализировавший 413 +денационализируя 443 +денационализировать 2 +денационализирован 410 +денационализируй 426 +денационализировавший 413 +денационализировав 443 +; +денационализироваться 9 +- 409 +денационализируйся 427 +денационализирующийся 418 +денационализировавшийся 418 +денационализируясь 443 +денационализировать 16 +- 409 +денационализируйся 427 +денационализировавшийся 418 +денационализировавшись 443 +; +денатурализовать 2 +денатурализован 410 +денатурализуй 426 +денатурализующий 413 +денатурализовавший 413 +денатурализуя 443 +денатурализовать 2 +денатурализован 410 +денатурализуй 426 +денатурализовавший 413 +денатурализовав 443 +; +денатурализоваться 9 +- 409 +денатурализуйся 427 +денатурализующийся 418 +денатурализовавшийся 418 +денатурализуясь 443 +денатурализовать 16 +- 409 +денатурализуйся 427 +денатурализовавшийся 418 +денатурализовавшись 443 +; +денатурировать 2 +денатурирован 410 +денатурируй 426 +денатурирующий 413 +денатурировавший 413 +денатурируя 443 +денатурировать 2 +денатурирован 410 +денатурируй 426 +денатурировавший 413 +денатурировав 443 +; +денонсировать 2 +денонсирован 410 +денонсируй 426 +денонсирующий 413 +денонсировавший 413 +денонсируя 443 +денонсировать 2 +денонсирован 410 +денонсируй 426 +денонсировавший 413 +денонсировав 443 +; +депонировать 2 +депонирован 410 +депонируй 426 +депонирующий 413 +депонировавший 413 +депонируя 443 +депонировать 2 +депонирован 410 +депонируй 426 +депонировавший 413 +депонировав 443 +; +деяться 51 +- 409 +дейся 427 +деющийся 414 +деявшийся 414 +деясь 443 +содеяться 51 +- 409 +содейся 427 +содеявшийся 414 +содеявшись 443 +; +деревенеть 0 +- 409 +деревеней 426 +деревенеющий 413 +деревеневший 413 +деревенея 443 +одеревенеть 0 +- 409 +одеревеней 426 +одеревеневший 413 +одеревенев 443 +; +дергаться 1 +- 409 +дергайся 427 +дергающийся 414 +дергавшийся 414 +дергаясь 443 +задергаться 1 +- 409 +задергайся 427 +задергавшийся 414 +задергавшись 443 +; +дернеть 0 +- 409 +дерней 426 +дернеющий 413 +дерневший 413 +дернея 443 +задернеть 0 +- 409 +задерней 426 +задерневший 413 +задернев 443 +; +дерзать 0 +- 409 +дерзай 426 +дерзающий 413 +дерзавший 413 +дерзая 443 +дерзнуть 8 +- 409 +дерзни 426 +дерзнувший 413 +дерзнув 443 +; +десенсибилизировать 2 +десенсибилизирован 410 +десенсибилизируй 426 +десенсибилизирующий 413 +десенсибилизировавший 413 +десенсибилизируя 443 +десенсибилизировать 2 +десенсибилизирован 410 +десенсибилизируй 426 +десенсибилизировавший 413 +десенсибилизировав 443 +; +десенсибилизироваться 9 +- 409 +десенсибилизируйся 427 +десенсибилизирующийся 418 +десенсибилизировавшийся 418 +десенсибилизируясь 443 +десенсибилизировать 16 +- 409 +десенсибилизируйся 427 +десенсибилизировавшийся 418 +десенсибилизировавшись 443 +; +детализировать 2 +детализирован 410 +детализируй 426 +детализирующий 413 +детализировавший 413 +детализируя 443 +детализировать 2 +детализирован 410 +детализируй 426 +детализировавший 413 +детализировав 443 +; +детализовать 2 +детализован 410 +детализуй 426 +детализующий 413 +детализовавший 413 +детализуя 443 +детализовать 2 +детализован 410 +детализуй 426 +детализовавший 413 +детализовав 443 +; +детерминировать 2 +детерминирован 410 +детерминируй 426 +детерминирующий 413 +детерминировавший 413 +детерминируя 443 +детерминировать 2 +детерминирован 410 +детерминируй 426 +детерминировавший 413 +детерминировав 443 +; +детонировать 2 +детонирован 410 +детонируй 426 +детонирующий 413 +детонировавший 413 +детонируя 443 +детонировать 2 +детонирован 410 +детонируй 426 +детонировавший 413 +детонировав 443 +; +девальвировать 2 +девальвирован 410 +девальвируй 426 +девальвирующий 413 +девальвировавший 413 +девальвируя 443 +девальвировать 2 +девальвирован 410 +девальвируй 426 +девальвировавший 413 +девальвировав 443 +; +девать 0 +- 409 +девай 426 +девающий 413 +девавший 413 +девая 443 +подевать 0 +подеван 410 +подевай 426 +подевавший 413 +подевав 443 +; +деваться 1 +- 409 +девайся 427 +девающийся 414 +девавшийся 414 +деваясь 443 +подеваться 1 +- 409 +подевайся 427 +подевавшийся 414 +подевавшись 443 +; +дезактивировать 2 +дезактивирован 410 +дезактивируй 426 +дезактивирующий 413 +дезактивировавший 413 +дезактивируя 443 +дезактивировать 2 +дезактивирован 410 +дезактивируй 426 +дезактивировавший 413 +дезактивировав 443 +; +дезавуировать 2 +дезавуирован 410 +дезавуируй 426 +дезавуирующий 413 +дезавуировавший 413 +дезавуируя 443 +дезавуировать 2 +дезавуирован 410 +дезавуируй 426 +дезавуировавший 413 +дезавуировав 443 +; +дезертировать 2 +дезертирован 410 +дезертируй 426 +дезертирующий 413 +дезертировавший 413 +дезертируя 443 +дезертировать 2 +дезертирован 410 +дезертируй 426 +дезертировавший 413 +дезертировав 443 +; +дезинфицировать 2 +дезинфицирован 410 +дезинфицируй 426 +дезинфицирующий 413 +дезинфицировавший 413 +дезинфицируя 443 +дезинфицировать 2 +дезинфицирован 410 +дезинфицируй 426 +дезинфицировавший 413 +дезинфицировав 443 +; +дезинформировать 2 +дезинформирован 410 +дезинформируй 426 +дезинформирующий 413 +дезинформировавший 413 +дезинформируя 443 +дезинформировать 2 +дезинформирован 410 +дезинформируй 426 +дезинформировавший 413 +дезинформировав 443 +; +дезинсектировать 2 +дезинсектирован 410 +дезинсектируй 426 +дезинсектирующий 413 +дезинсектировавший 413 +дезинсектируя 443 +дезинсектировать 2 +дезинсектирован 410 +дезинсектируй 426 +дезинсектировавший 413 +дезинсектировав 443 +; +дезодорировать 2 +дезодорирован 410 +дезодорируй 426 +дезодорирующий 413 +дезодорировавший 413 +дезодорируя 443 +дезодорировать 2 +дезодорирован 410 +дезодорируй 426 +дезодорировавший 413 +дезодорировав 443 +; +дезориентировать 2 +дезориентирован 410 +дезориентируй 426 +дезориентирующий 413 +дезориентировавший 413 +дезориентируя 443 +дезориентировать 2 +дезориентирован 410 +дезориентируй 426 +дезориентировавший 413 +дезориентировав 443 +; +дезориентироваться 9 +- 409 +дезориентируйся 427 +дезориентирующийся 418 +дезориентировавшийся 418 +дезориентируясь 443 +дезориентировать 16 +- 409 +дезориентируйся 427 +дезориентировавшийся 418 +дезориентировавшись 443 +; +дешевить 7 +- 409 +дешеви 426 +дешевящий 413 +дешевивший 413 +дешевя 443 +продешевить 7 +- 409 +продешеви 426 +продешевивший 413 +продешевив 443 +; +дешифрировать 2 +дешифрирован 410 +дешифрируй 426 +дешифрирующий 413 +дешифрировавший 413 +дешифрируя 443 +дешифрировать 2 +дешифрирован 410 +дешифрируй 426 +дешифрировавший 413 +дешифрировав 443 +; +дешифровать 2 +дешифрован 410 +дешифруй 426 +дешифрующий 413 +дешифровавший 413 +дешифруя 443 +дешифровать 2 +дешифрован 410 +дешифруй 426 +дешифровавший 413 +дешифровав 443 +; +деэтимологизироваться 9 +- 409 +деэтимологизируйся 427 +деэтимологизирующийся 418 +деэтимологизировавшийся 418 +деэтимологизируясь 443 +деэтимологизировать 16 +- 409 +деэтимологизируйся 427 +деэтимологизировавшийся 418 +деэтимологизировавшись 443 +; +диафрагмировать 2 +диафрагмирован 410 +диафрагмируй 426 +диафрагмирующий 413 +диафрагмировавший 413 +диафрагмируя 443 +диафрагмировать 2 +диафрагмирован 410 +диафрагмируй 426 +диафрагмировавший 413 +диафрагмировав 443 +; +диагностировать 2 +диагностирован 410 +диагностируй 426 +диагностирующий 413 +диагностировавший 413 +диагностируя 443 +диагностировать 2 +диагностирован 410 +диагностируй 426 +диагностировавший 413 +диагностировав 443 +; +дифференцировать 2 +дифференцирован 410 +дифференцируй 426 +дифференцирующий 413 +дифференцировавший 413 +дифференцируя 443 +дифференцировать 2 +дифференцирован 410 +дифференцируй 426 +дифференцировавший 413 +дифференцировав 443 +; +дифференцироваться 9 +- 409 +дифференцируйся 427 +дифференцирующийся 418 +дифференцировавшийся 418 +дифференцируясь 443 +дифференцировать 16 +- 409 +дифференцируйся 427 +дифференцировавшийся 418 +дифференцировавшись 443 +; +диффундировать 2 +диффундирован 410 +диффундируй 426 +диффундирующий 413 +диффундировавший 413 +диффундируя 443 +диффундировать 2 +диффундирован 410 +диффундируй 426 +диффундировавший 413 +диффундировав 443 +; +дипломировать 2 +дипломирован 410 +дипломируй 426 +дипломирующий 413 +дипломировавший 413 +дипломируя 443 +дипломировать 2 +дипломирован 410 +дипломируй 426 +дипломировавший 413 +дипломировав 443 +; +дисциплинировать 2 +дисциплинирован 410 +дисциплинируй 426 +дисциплинирующий 413 +дисциплинировавший 413 +дисциплинируя 443 +дисциплинировать 2 +дисциплинирован 410 +дисциплинируй 426 +дисциплинировавший 413 +дисциплинировав 443 +; +дисциплинироваться 9 +- 409 +дисциплинируйся 427 +дисциплинирующийся 418 +дисциплинировавшийся 418 +дисциплинируясь 443 +дисциплинировать 16 +- 409 +дисциплинируйся 427 +дисциплинировавшийся 418 +дисциплинировавшись 443 +; +дисконтировать 2 +дисконтирован 410 +дисконтируй 426 +дисконтирующий 413 +дисконтировавший 413 +дисконтируя 443 +дисконтировать 2 +дисконтирован 410 +дисконтируй 426 +дисконтировавший 413 +дисконтировав 443 +; +дискредитировать 2 +дискредитирован 410 +дискредитируй 426 +дискредитирующий 413 +дискредитировавший 413 +дискредитируя 443 +дискредитировать 2 +дискредитирован 410 +дискредитируй 426 +дискредитировавший 413 +дискредитировав 443 +; +дискриминировать 2 +дискриминирован 410 +дискриминируй 426 +дискриминирующий 413 +дискриминировавший 413 +дискриминируя 443 +дискриминировать 2 +дискриминирован 410 +дискриминируй 426 +дискриминировавший 413 +дискриминировав 443 +; +дискуссировать 2 +дискуссирован 410 +дискуссируй 426 +дискуссирующий 413 +дискуссировавший 413 +дискуссируя 443 +подискуссировать 2 +подискуссирован 410 +подискуссируй 426 +подискуссировавший 413 +подискуссировав 443 +; +дисквалифицировать 2 +дисквалифицирован 410 +дисквалифицируй 426 +дисквалифицирующий 413 +дисквалифицировавший 413 +дисквалифицируя 443 +дисквалифицировать 2 +дисквалифицирован 410 +дисквалифицируй 426 +дисквалифицировавший 413 +дисквалифицировав 443 +; +дислоцировать 2 +дислоцирован 410 +дислоцируй 426 +дислоцирующий 413 +дислоцировавший 413 +дислоцируя 443 +дислоцировать 2 +дислоцирован 410 +дислоцируй 426 +дислоцировавший 413 +дислоцировав 443 +; +дислоцироваться 9 +- 409 +дислоцируйся 427 +дислоцирующийся 418 +дислоцировавшийся 418 +дислоцируясь 443 +дислоцировать 16 +- 409 +дислоцируйся 427 +дислоцировавшийся 418 +дислоцировавшись 443 +; +диссимулировать 2 +диссимулирован 410 +диссимулируй 426 +диссимулирующий 413 +диссимулировавший 413 +диссимулируя 443 +диссимулировать 2 +диссимулирован 410 +диссимулируй 426 +диссимулировавший 413 +диссимулировав 443 +; +диссонировать 2 +- 409 +диссонируй 426 +диссонирующий 413 +диссонировавший 413 +диссонируя 443 +продиссонировать 2 +- 409 +продиссонируй 426 +продиссонировавший 413 +продиссонировав 443 +; +дистиллировать 2 +дистиллирован 410 +дистиллируй 426 +дистиллирующий 413 +дистиллировавший 413 +дистиллируя 443 +дистиллировать 2 +дистиллирован 410 +дистиллируй 426 +дистиллировавший 413 +дистиллировав 443 +; +дивить 7 +дивлен 410 +диви 426 +дивящий 413 +дививший 413 +дивя 443 +удивить 7 +удивлен 410 +удиви 426 +удививший 413 +удивив 443 +; +дивиться 12 +- 409 +дивись 428 +дивящийся 414 +дивившийся 414 +дивясь 443 +подивиться 12 +- 409 +подивись 428 +подивившийся 414 +подивившись 443 +; +дивоваться 9 +- 409 +дивуйся 427 +дивующийся 414 +дивовавшийся 414 +дивуясь 443 +подивоваться 9 +- 409 +подивуйся 427 +подивовавшийся 414 +подивовавшись 443 +; +дичать 0 +- 409 +дичай 426 +дичающий 413 +дичавший 413 +дичая 443 +одичать 0 +- 409 +одичай 426 +одичавший 413 +одичав 443 +; +дичиться 10 +- 409 +дичись 428 +дичащийся 414 +дичившийся 414 +дичась 443 +подичиться 10 +- 409 +подичись 428 +подичившийся 414 +подичившись 443 +; +длить 3 +длен 410 +дли 426 +длящий 413 +дливший 413 +для 443 +продлить 3 +продлен 410 +продли 426 +продливший 413 +продлив 443 +; +дневалить 3 +- 409 +дневаль 426 +дневалящий 413 +дневаливший 413 +дневаля 443 +подневалить 3 +- 409 +подневаль 426 +подневаливший 413 +подневалив 443 +; +дневать 32 +- 409 +днюй 426 +днюющий 413 +дневавший 413 +днюя 443 +передневать 32 +- 409 +переднюй 426 +передневавший 413 +передневав 443 +; +добалтываться 1 +- 409 +добалтывайся 427 +добалтывающийся 414 +добалтывавшийся 414 +добалтываясь 443 +доболтаться 1 +- 409 +доболтайся 427 +доболтавшийся 414 +доболтавшись 443 +; +добавляться 1 +- 409 +добавляйся 427 +добавляющийся 414 +добавлявшийся 414 +добавляясь 443 +добавиться 12 +- 409 +добавься 427 +добавившийся 414 +добавившись 443 +; +добеливать 0 +- 409 +добеливай 426 +добеливающий 413 +добеливавший 413 +добеливая 443 +добелить 3 +добелен 410 +добели 426 +добеливший 413 +добелив 443 +; +добирать 0 +- 409 +добирай 426 +добирающий 413 +добиравший 413 +добирая 443 +добрать 92 +- 409 +добирай 426 +добиравший 413 +добрав 443 +; +добивать 0 +- 409 +добивай 426 +добивающий 413 +добивавший 413 +добивая 443 +добить 35 +добит 410 +добей 426 +добивший 413 +добив 443 +; +добрасывать 0 +- 409 +добрасывай 426 +добрасывающий 413 +добрасывавший 413 +добрасывая 443 +добросать 0 +добросан 410 +добросай 426 +добросавший 413 +добросав 443 +; +добредать 0 +- 409 +добредай 426 +добредающий 413 +добредавший 413 +добредая 443 +добрести 216 +- 409 +добредай 426 +добредавший 413 +добредя 443 +; +добреть 0 +- 409 +добрей 426 +добреющий 413 +добревший 413 +добрея 443 +подобреть 0 +- 409 +подобрей 426 +подобревший 413 +подобрев 443 +; +добривать 0 +- 409 +добривай 426 +добривающий 413 +добривавший 413 +добривая 443 +добрить 23 +- 409 +добривай 426 +добривавший 413 +добрив 443 +; +добриваться 1 +- 409 +добривайся 427 +добривающийся 414 +добривавшийся 414 +добриваясь 443 +добриться 39 +- 409 +добривайся 427 +добривавшийся 414 +добрившись 443 +; +доцветать 0 +- 409 +доцветай 426 +доцветающий 413 +доцветавший 413 +доцветая 443 +доцвести 44 +- 409 +доцвети 426 +доцветший 413 +доцветя 443 +; +додавать 34 +додан 410 +додавай 426 +додающий 413 +додававший 413 +додавая 443 +додать 0 +додан 410 +додай 426 +додавший 413 +додав 443 +; +доделывать 0 +- 409 +доделывай 426 +доделывающий 413 +доделывавший 413 +доделывая 443 +доделать 0 +доделан 410 +доделай 426 +доделавший 413 +доделав 443 +; +додерживать 0 +- 409 +додерживай 426 +додерживающий 413 +додерживавший 413 +додерживая 443 +додержать 25 +додержан 410 +додержи 426 +додержавший 413 +додержав 443 +; +додерживаться 1 +- 409 +додерживайся 427 +додерживающийся 414 +додерживавшийся 414 +додерживаясь 443 +додержаться 54 +- 409 +додержись 428 +додержавшийся 414 +додержавшись 443 +; +додирать 0 +- 409 +додирай 426 +додирающий 413 +додиравший 413 +додирая 443 +додрать 92 +- 409 +додирай 426 +додиравший 413 +додрав 443 +; +додумывать 0 +- 409 +додумывай 426 +додумывающий 413 +додумывавший 413 +додумывая 443 +додумать 0 +додуман 410 +додумай 426 +додумавший 413 +додумав 443 +; +додумываться 1 +- 409 +додумывайся 427 +додумывающийся 414 +додумывавшийся 414 +додумываясь 443 +додуматься 1 +- 409 +додумайся 427 +додумавшийся 414 +додумавшись 443 +; +доедать 0 +- 409 +доедай 426 +доедающий 413 +доедавший 413 +доедая 443 +доесть 68 +доеден 410 +доешь 426 +доевший 413 +доев 443 +; +доезжать 0 +- 409 +доезжай 426 +доезжающий 413 +доезжавший 413 +доезжая 443 +доехать 69 +- 409 +доедь 426 +доехавший 413 +доехав 443 +; +доезживать 0 +- 409 +доезживай 426 +доезживающий 413 +доезживавший 413 +доезживая 443 +доездить 11 +доезжен 410 +доезди 426 +доездивший 413 +доездив 443 +; +догладывать 0 +- 409 +догладывай 426 +догладывающий 413 +догладывавший 413 +догладывая 443 +доглодать 0 +доглодан 410 +доглодай 426 +доглодавший 413 +доглодав 443 +; +доглаживать 0 +- 409 +доглаживай 426 +доглаживающий 413 +доглаживавший 413 +доглаживая 443 +догладить 11 +доглажен 410 +догладь 426 +догладивший 413 +догладив 443 +; +доглядывать 0 +- 409 +доглядывай 426 +доглядывающий 413 +доглядывавший 413 +доглядывая 443 +доглядеть 47 +- 409 +догляди 426 +доглядевший 413 +доглядев 443 +; +догматизировать 2 +догматизирован 410 +догматизируй 426 +догматизирующий 413 +догматизировавший 413 +догматизируя 443 +догматизировать 2 +догматизирован 410 +догматизируй 426 +догматизировавший 413 +догматизировав 443 +; +догнивать 0 +- 409 +догнивай 426 +догнивающий 413 +догнивавший 413 +догнивая 443 +догнить 23 +- 409 +догнивай 426 +догнивавший 413 +догнив 443 +; +догорать 0 +- 409 +догорай 426 +догорающий 413 +догоравший 413 +догорая 443 +догореть 42 +- 409 +догори 426 +догоревший 413 +догорев 443 +; +договаривать 0 +- 409 +договаривай 426 +договаривающий 413 +договаривавший 413 +договаривая 443 +договорить 3 +договорен 410 +договори 426 +договоривший 413 +договорив 443 +; +догребать 0 +- 409 +догребай 426 +догребающий 413 +догребавший 413 +догребая 443 +догрести 61 +- 409 +догреби 426 +догребший 413 +догребя 443 +; +догружаться 1 +- 409 +догружайся 427 +догружающийся 414 +догружавшийся 414 +догружаясь 443 +догрузиться 217 +- 409 +догружайся 427 +догружавшийся 414 +догрузясь 443 +; +дохаживать 0 +- 409 +дохаживай 426 +дохаживающий 413 +дохаживавший 413 +дохаживая 443 +доходить 183 +- 409 +дохаживай 426 +дохаживавший 413 +дохаживая 443 +; +дохлебывать 0 +- 409 +дохлебывай 426 +дохлебывающий 413 +дохлебывавший 413 +дохлебывая 443 +дохлебать 0 +дохлебан 410 +дохлебай 426 +дохлебавший 413 +дохлебав 443 +; +дохнуть 8 +- 409 +дохни 426 +- 416 +- 416 +дохнув 443 +вздохнуть 8 +- 409 +вздохни 426 +- 416 +вздохнув 443 +; +доигрывать 0 +- 409 +доигрывай 426 +доигрывающий 413 +доигрывавший 413 +доигрывая 443 +доиграть 0 +доигран 410 +доиграй 426 +доигравший 413 +доиграв 443 +; +доигрываться 1 +- 409 +доигрывайся 427 +доигрывающийся 414 +доигрывавшийся 414 +доигрываясь 443 +доиграться 1 +- 409 +доиграйся 427 +доигравшийся 414 +доигравшись 443 +; +доискиваться 1 +- 409 +доискивайся 427 +доискивающийся 414 +доискивавшийся 414 +доискиваясь 443 +доискаться 91 +- 409 +доищись 428 +доискавшийся 414 +доискавшись 443 +; +доизбирать 0 +- 409 +доизбирай 426 +доизбирающий 413 +доизбиравший 413 +доизбирая 443 +доизбрать 92 +- 409 +доизбирай 426 +доизбиравший 413 +доизбрав 443 +; +докаливать 0 +- 409 +докаливай 426 +докаливающий 413 +докаливавший 413 +докаливая 443 +докалить 3 +докален 410 +докали 426 +докаливший 413 +докалив 443 +; +докаливаться 1 +- 409 +докаливайся 427 +докаливающийся 414 +докаливавшийся 414 +докаливаясь 443 +докалиться 4 +- 409 +докались 428 +докалившийся 414 +докалясь 443 +; +докалывать 0 +- 409 +докалывай 426 +докалывающий 413 +докалывавший 413 +докалывая 443 +доколоть 45 +доколот 410 +доколи 426 +доколовший 413 +доколов 443 +; +доканчивать 0 +- 409 +доканчивай 426 +доканчивающий 413 +доканчивавший 413 +доканчивая 443 +докончить 5 +докончен 410 +докончи 426 +докончивший 413 +докончив 443 +; +доканчиваться 1 +- 409 +доканчивайся 427 +доканчивающийся 414 +доканчивавшийся 414 +доканчиваясь 443 +докончиться 10 +- 409 +докончься 431 +докончившийся 414 +докончившись 443 +; +докапывать 0 +- 409 +докапывай 426 +докапывающий 413 +докапывавший 413 +докапывая 443 +докопать 0 +докопан 410 +докопай 426 +докопавший 413 +докопав 443 +; +докапываться 1 +- 409 +докапывайся 427 +докапывающийся 414 +докапывавшийся 414 +докапываясь 443 +докопаться 1 +- 409 +докопайся 427 +докопавшийся 414 +докопавшись 443 +; +докармливать 0 +- 409 +докармливай 426 +докармливающий 413 +докармливавший 413 +докармливая 443 +докормить 7 +докормлен 410 +докорми 426 +докормивший 413 +докормив 443 +; +докатывать 0 +- 409 +докатывай 426 +докатывающий 413 +докатывавший 413 +докатывая 443 +докатать 0 +докатан 410 +докатай 426 +докатавший 413 +докатав 443 +; +докатываться 1 +- 409 +докатывайся 427 +докатывающийся 414 +докатывавшийся 414 +докатываясь 443 +докататься 1 +- 409 +докатайся 427 +докатавшийся 414 +докатавшись 443 +; +докидывать 0 +- 409 +докидывай 426 +докидывающий 413 +докидывавший 413 +докидывая 443 +докидать 0 +докидан 410 +докидай 426 +докидавший 413 +докидав 443 +; +докипать 0 +- 409 +докипай 426 +докипающий 413 +докипавший 413 +докипая 443 +докипеть 50 +- 409 +докипи 426 +докипевший 413 +докипев 443 +; +докисать 0 +- 409 +докисай 426 +докисающий 413 +докисавший 413 +докисая 443 +докиснуть 14 +- 409 +докисни 426 +докисший 413 +докиснув 443 +; +докладываться 1 +- 409 +докладывайся 427 +докладывающийся 414 +докладывавшийся 414 +докладываясь 443 +доложиться 325 +- 409 +докладывайся 427 +докладывавшийся 414 +доложившись 443 +; +доклеивать 0 +- 409 +доклеивай 426 +доклеивающий 413 +доклеивавший 413 +доклеивая 443 +доклеить 3 +доклеен 410 +доклей 426 +доклеивший 413 +доклеив 443 +; +доклевывать 0 +- 409 +доклевывай 426 +доклевывающий 413 +доклевывавший 413 +доклевывая 443 +доклевать 32 +доклеван 410 +доклюй 426 +доклевавший 413 +доклевав 443 +; +доковывать 0 +- 409 +доковывай 426 +доковывающий 413 +доковывавший 413 +доковывая 443 +доковать 2 +докован 410 +докуй 426 +доковавший 413 +доковав 443 +; +докраивать 0 +- 409 +докраивай 426 +докраивающий 413 +докраивавший 413 +докраивая 443 +докроить 3 +докроен 410 +докрои 426 +докроивший 413 +докроив 443 +; +докрашивать 0 +- 409 +докрашивай 426 +докрашивающий 413 +докрашивавший 413 +докрашивая 443 +докрасить 15 +докрашен 410 +докрась 426 +докрасивший 413 +докрасив 443 +; +докручивать 0 +- 409 +докручивай 426 +докручивающий 413 +докручивавший 413 +докручивая 443 +докрутить 13 +докручен 410 +докрути 426 +докрутивший 413 +докрутив 443 +; +докручиваться 1 +- 409 +докручивайся 427 +докручивающийся 414 +докручивавшийся 414 +докручиваясь 443 +докрутиться 20 +- 409 +докрутись 428 +докрутившийся 414 +докрутившись 443 +; +докрывать 0 +- 409 +докрывай 426 +докрывающий 413 +докрывавший 413 +докрывая 443 +докрыть 41 +докрыт 410 +докрой 426 +докрывший 413 +докроив 443 +; +документировать 2 +документирован 410 +документируй 426 +документирующий 413 +документировавший 413 +документируя 443 +документировать 2 +документирован 410 +документируй 426 +документировавший 413 +документировав 443 +; +докуривать 0 +- 409 +докуривай 426 +докуривающий 413 +докуривавший 413 +докуривая 443 +докурить 3 +докурен 410 +докури 426 +докуривший 413 +докурив 443 +; +докуриваться 1 +- 409 +докуривайся 427 +докуривающийся 414 +докуривавшийся 414 +докуриваясь 443 +докуриться 4 +- 409 +докурись 428 +докурившийся 414 +докурившись 443 +; +доквашивать 0 +- 409 +доквашивай 426 +доквашивающий 413 +доквашивавший 413 +доквашивая 443 +доквасить 15 +доквашен 410 +доквась 426 +доквасивший 413 +доквасив 443 +; +долавливать 0 +- 409 +долавливай 426 +долавливающий 413 +долавливавший 413 +долавливая 443 +доловить 7 +доловлен 410 +долови 426 +доловивший 413 +доловив 443 +; +долбать 0 +- 409 +долбай 426 +долбающий 413 +долбавший 413 +долбая 443 +раздолбать 0 +раздолбан 410 +раздолбай 426 +раздолбавший 413 +раздолбав 443 +; +долеживать 0 +- 409 +долеживай 426 +долеживающий 413 +долеживавший 413 +долеживая 443 +долежать 25 +- 409 +долежи 426 +долежавший 413 +долежав 443 +; +долеживаться 1 +- 409 +долеживайся 427 +долеживающийся 414 +долеживавшийся 414 +долеживаясь 443 +долежаться 54 +- 409 +долежись 428 +долежавшийся 414 +долежавшись 443 +; +долезать 0 +- 409 +долезай 426 +долезающий 413 +долезавший 413 +долезая 443 +долезть 70 +- 409 +долезь 426 +долезший 413 +долезши 443 +; +долечивать 0 +- 409 +долечивай 426 +долечивающий 413 +долечивавший 413 +долечивая 443 +долечить 5 +долечен 410 +долечи 426 +долечивший 413 +долечив 443 +; +долечиваться 1 +- 409 +долечивайся 427 +долечивающийся 414 +долечивавшийся 414 +долечиваясь 443 +долечиться 10 +- 409 +долечись 428 +долечившийся 414 +долечившись 443 +; +доливать 0 +- 409 +доливай 426 +доливающий 413 +доливавший 413 +доливая 443 +долить 35 +долен 410 +доли 426 +доливший 413 +долив 443 +; +доливаться 1 +- 409 +доливайся 427 +доливающийся 414 +доливавшийся 414 +доливаясь 443 +долиться 55 +- 409 +долейся 427 +долившийся 414 +долившись 443 +; +долизывать 0 +- 409 +долизывай 426 +долизывающий 413 +долизывавший 413 +долизывая 443 +долизать 22 +долизан 410 +долижи 426 +долизавший 413 +долизав 443 +; +должать 0 +- 409 +должай 426 +должающий 413 +должавший 413 +должая 443 +задолжать 0 +- 409 +задолжай 426 +задолжавший 413 +задолжав 443 +; +домахивать 0 +- 409 +домахивай 426 +домахивающий 413 +домахивавший 413 +домахивая 443 +домахнуть 8 +- 409 +домахни 426 +домахнувший 413 +домахнув 443 +; +домалывать 0 +- 409 +домалывай 426 +домалывающий 413 +домалывавший 413 +домалывая 443 +домолоть 137 +домолот 410 +домели 426 +домоловший 413 +домолов 443 +; +доматывать 0 +- 409 +доматывай 426 +доматывающий 413 +доматывавший 413 +доматывая 443 +домотать 0 +домотан 410 +домотай 426 +домотавший 413 +домотав 443 +; +доматываться 1 +- 409 +доматывайся 427 +доматывающийся 414 +доматывавшийся 414 +доматываясь 443 +домотаться 1 +- 409 +домотайся 427 +домотавшийся 414 +домотавшись 443 +; +домащивать 0 +- 409 +домащивай 426 +домащивающий 413 +домащивавший 413 +домащивая 443 +домостить 18 +домощен 410 +домости 426 +домостивший 413 +домостив 443 +; +домеривать 0 +- 409 +домеривай 426 +домеривающий 413 +домеривавший 413 +домеривая 443 +домерить 3 +домерен 410 +домерь 426 +домеривший 413 +домерив 443 +; +дометать 0 +дометан 410 +дометай 426 +- 416 +- 416 +дометав 443 +домести 44 +дометен 410 +домети 426 +дометший 413 +дометя 443 +; +дометывать 0 +- 409 +дометывай 426 +дометывающий 413 +дометывавший 413 +дометывая 443 +дометнуть 8 +дометнут 410 +дометни 426 +дометнувший 413 +дометнув 443 +; +домешивать 0 +- 409 +домешивай 426 +домешивающий 413 +домешивавший 413 +домешивая 443 +домешать 0 +домешан 410 +домешай 426 +домешавший 413 +домешав 443 +; +доминать 0 +- 409 +доминай 426 +доминающий 413 +доминавший 413 +доминая 443 +домять 89 +- 409 +доминай 426 +доминавший 413 +домяв 443 +; +домовничать 0 +- 409 +домовничай 426 +домовничающий 413 +домовничавший 413 +домовничая 443 +подомовничать 0 +- 409 +подомовничай 426 +подомовничавший 413 +подомовничав 443 +; +домучивать 0 +- 409 +домучивай 426 +домучивающий 413 +домучивавший 413 +домучивая 443 +домучить 5 +домучен 410 +домучь 426 +домучивший 413 +домучив 443 +; +домучиваться 1 +- 409 +домучивайся 427 +домучивающийся 414 +домучивавшийся 414 +домучиваясь 443 +домучиться 10 +- 409 +домучься 427 +домучившийся 414 +домучившись 443 +; +домысливать 0 +- 409 +домысливай 426 +домысливающий 413 +домысливавший 413 +домысливая 443 +домыслить 3 +домыслен 410 +домысли 426 +домысливший 413 +домыслив 443 +; +домывать 0 +- 409 +домывай 426 +домывающий 413 +домывавший 413 +домывая 443 +домыть 41 +домыт 410 +домой 426 +домывший 413 +домыв 443 +; +домываться 1 +- 409 +домывайся 427 +домывающийся 414 +домывавшийся 414 +домываясь 443 +домыться 57 +- 409 +домойся 427 +домывшийся 414 +домывшись 443 +; +донюхиваться 1 +- 409 +донюхивайся 427 +донюхивающийся 414 +донюхивавшийся 414 +донюхиваясь 443 +донюхаться 1 +- 409 +донюхайся 427 +донюхавшийся 414 +донюхавшись 443 +; +донашиваться 1 +- 409 +донашивайся 427 +донашивающийся 414 +донашивавшийся 414 +донашиваясь 443 +доноситься 218 +- 409 +донашивайся 427 +донашивавшийся 414 +донашиваясь 443 +; +донизывать 0 +- 409 +донизывай 426 +донизывающий 413 +донизывавший 413 +донизывая 443 +донизать 22 +донизан 410 +донижи 426 +донизавший 413 +донизав 443 +; +донкихотствовать 2 +- 409 +донкихотствуй 426 +донкихотствующий 413 +донкихотствовавший 413 +донкихотствуя 443 +подонкихотствовать 2 +- 409 +подонкихотствуй 426 +подонкихотствовавший 413 +подонкихотствовав 443 +; +донжуанствовать 2 +- 409 +донжуанствуй 426 +донжуанствующий 413 +донжуанствовавший 413 +донжуанствуя 443 +подонжуанствовать 2 +- 409 +подонжуанствуй 426 +подонжуанствовавший 413 +подонжуанствовав 443 +; +доныривать 0 +- 409 +доныривай 426 +доныривающий 413 +доныривавший 413 +доныривая 443 +донырнуть 8 +- 409 +донырни 426 +донырнувший 413 +донырнув 443 +; +дооборудовать 2 +дооборудован 410 +дооборудуй 426 +дооборудующий 413 +дооборудовавший 413 +дооборудуя 443 +дооборудовать 2 +дооборудован 410 +дооборудуй 426 +дооборудовавший 413 +дооборудовав 443 +; +доопределять 0 +- 409 +доопределяй 426 +доопределяющий 413 +доопределявший 413 +доопределяя 443 +доопределить 3 +доопределен 410 +доопредели 426 +доопределивший 413 +доопределив 443 +; +допахивать 0 +- 409 +допахивай 426 +допахивающий 413 +допахивавший 413 +допахивая 443 +допахать 65 +допахан 410 +допаши 426 +допахавший 413 +допахав 443 +; +допаивать 0 +- 409 +допаивай 426 +допаивающий 413 +допаивавший 413 +допаивая 443 +допоить 3 +допоен 410 +допои 426 +допоивший 413 +допоив 443 +; +допалывать 0 +- 409 +допалывай 426 +допалывающий 413 +допалывавший 413 +допалывая 443 +дополоть 45 +дополот 410 +дополи 426 +дополовший 413 +дополов 443 +; +допаривать 0 +- 409 +допаривай 426 +допаривающий 413 +допаривавший 413 +допаривая 443 +допарить 3 +допарен 410 +допарь 426 +допаривший 413 +допарив 443 +; +допариваться 1 +- 409 +допаривайся 427 +допаривающийся 414 +допаривавшийся 414 +допариваясь 443 +допариться 4 +- 409 +допарься 427 +допарившийся 414 +допарившись 443 +; +допарывать 0 +- 409 +допарывай 426 +допарывающий 413 +допарывавший 413 +допарывая 443 +допороть 45 +допорот 410 +допори 426 +допоровший 413 +допоров 443 +; +допекать 0 +- 409 +допекай 426 +допекающий 413 +допекавший 413 +допекая 443 +допечь 30 +допечен 410 +допеки 426 +допекший 413 +допекши 443 +; +допевать 0 +- 409 +допевай 426 +допевающий 413 +допевавший 413 +допевая 443 +допеть 90 +допет 410 +допой 426 +допевший 413 +допев 443 +; +допечатывать 0 +- 409 +допечатывай 426 +допечатывающий 413 +допечатывавший 413 +допечатывая 443 +допечатать 0 +допечатан 410 +допечатай 426 +допечатавший 413 +допечатав 443 +; +допиливать 0 +- 409 +допиливай 426 +допиливающий 413 +допиливавший 413 +допиливая 443 +допилить 3 +допилен 410 +допили 426 +допиливший 413 +допилив 443 +; +дописывать 0 +- 409 +дописывай 426 +дописывающий 413 +дописывавший 413 +дописывая 443 +дописать 28 +дописан 410 +допиши 426 +дописавший 413 +дописав 443 +; +дописываться 1 +- 409 +дописывайся 427 +дописывающийся 414 +дописывавшийся 414 +дописываясь 443 +дописаться 46 +- 409 +допишись 428 +дописавшийся 414 +дописавшись 443 +; +допивать 0 +- 409 +допивай 426 +допивающий 413 +допивавший 413 +допивая 443 +допить 35 +допит 410 +допей 426 +допивший 413 +допив 443 +; +допиваться 1 +- 409 +допивайся 427 +допивающийся 414 +допивавшийся 414 +допиваясь 443 +допиться 55 +- 409 +допейся 427 +допившийся 414 +допившись 443 +; +доплачивать 0 +- 409 +доплачивай 426 +доплачивающий 413 +доплачивавший 413 +доплачивая 443 +доплатить 13 +доплачен 410 +доплати 426 +доплативший 413 +доплатив 443 +; +доплескивать 0 +- 409 +доплескивай 426 +доплескивающий 413 +доплескивавший 413 +доплескивая 443 +доплеснуть 8 +доплеснут 410 +доплесни 426 +доплеснувший 413 +доплеснув 443 +; +доплетать 0 +- 409 +доплетай 426 +доплетающий 413 +доплетавший 413 +доплетая 443 +доплести 44 +доплетен 410 +доплети 426 +доплетший 413 +доплетя 443 +; +доплетаться 1 +- 409 +доплетайся 427 +доплетающийся 414 +доплетавшийся 414 +доплетаясь 443 +доплестись 87 +- 409 +доплетись 428 +доплетшийся 414 +доплетясь 443 +; +доплевывать 0 +- 409 +доплевывай 426 +доплевывающий 413 +доплевывавший 413 +доплевывая 443 +доплюнуть 8 +доплюнут 410 +доплюнь 426 +доплюнувший 413 +доплюнув 443 +; +доплясывать 0 +- 409 +доплясывай 426 +доплясывающий 413 +доплясывавший 413 +доплясывая 443 +доплясать 28 +доплясан 410 +допляши 426 +доплясавший 413 +доплясав 443 +; +доплясываться 1 +- 409 +доплясывайся 427 +доплясывающийся 414 +доплясывавшийся 414 +доплясываясь 443 +доплясаться 46 +- 409 +допляшись 428 +доплясавшийся 414 +доплясавшись 443 +; +доплывать 0 +- 409 +доплывай 426 +доплывающий 413 +доплывавший 413 +доплывая 443 +доплыть 60 +- 409 +доплыви 426 +доплывший 413 +доплыв 443 +; +дополаскивать 0 +- 409 +дополаскивай 426 +дополаскивающий 413 +дополаскивавший 413 +дополаскивая 443 +дополоскать 59 +дополоскан 410 +дополощи 426 +дополоскавший 413 +дополоскав 443 +; +дополняться 1 +- 409 +дополняйся 427 +дополняющийся 414 +дополнявшийся 414 +дополняясь 443 +дополниться 4 +- 409 +дополнись 428 +дополнившийся 414 +дополнившись 443 +; +дополучать 0 +- 409 +дополучай 426 +дополучающий 413 +дополучавший 413 +дополучая 443 +дополучить 5 +дополучен 410 +дополучи 426 +дополучивший 413 +дополучив 443 +; +доползать 0 +- 409 +доползай 426 +доползающий 413 +доползавший 413 +доползая 443 +доползти 29 +- 409 +доползи 426 +доползший 413 +доползя 443 +; +допрашиваться 1 +- 409 +допрашивайся 427 +допрашивающийся 414 +допрашивавшийся 414 +допрашиваясь 443 +допроситься 27 +- 409 +допросись 428 +допросившийся 414 +допросившись 443 +; +допревать 0 +- 409 +допревай 426 +допревающий 413 +допревавший 413 +допревая 443 +допреть 0 +- 409 +допрей 426 +допревший 413 +допрев 443 +; +допродавать 34 +допродан 410 +допродавай 426 +допродающий 413 +допродававший 413 +допродавая 443 +допродать 0 +допродан 410 +допродай 426 +допродавший 413 +допродав 443 +; +допрыгивать 0 +- 409 +допрыгивай 426 +допрыгивающий 413 +допрыгивавший 413 +допрыгивая 443 +допрыгнуть 8 +- 409 +допрыгни 426 +допрыгнувший 413 +допрыгнув 443 +; +допытывать 0 +- 409 +допытывай 426 +допытывающий 413 +допытывавший 413 +допытывая 443 +допытать 0 +допытан 410 +допытай 426 +допытавший 413 +допытав 443 +; +дорабатывать 0 +- 409 +дорабатывай 426 +дорабатывающий 413 +дорабатывавший 413 +дорабатывая 443 +доработать 0 +доработан 410 +доработай 426 +доработавший 413 +доработав 443 +; +дорабатываться 1 +- 409 +дорабатывайся 427 +дорабатывающийся 414 +дорабатывавшийся 414 +дорабатываясь 443 +доработаться 1 +- 409 +доработайся 427 +доработавшийся 414 +доработавшись 443 +; +дорастать 0 +- 409 +дорастай 426 +дорастающий 413 +дораставший 413 +дорастая 443 +дорасти 71 +- 409 +дорасти 426 +доросший 413 +дорастя 443 +; +доращивать 0 +- 409 +доращивай 426 +доращивающий 413 +доращивавший 413 +доращивая 443 +дорастить 18 +доращен 410 +дорасти 426 +дорастивший 413 +дорастив 443 +; +дорисовывать 0 +- 409 +дорисовывай 426 +дорисовывающий 413 +дорисовывавший 413 +дорисовывая 443 +дорисовать 2 +дорисован 410 +дорисуй 426 +дорисовавший 413 +дорисовав 443 +; +дорожать 0 +- 409 +дорожай 426 +дорожающий 413 +дорожавший 413 +дорожая 443 +подорожать 0 +- 409 +подорожай 426 +подорожавший 413 +подорожав 443 +; +дорожиться 10 +- 409 +дорожись 428 +дорожащийся 414 +дорожившийся 414 +дорожась 443 +подорожиться 10 +- 409 +подорожись 428 +подорожившийся 414 +подорожившись 443 +; +дорубать 0 +дорубан 410 +дорубай 426 +- 416 +- 416 +дорубав 443 +дорубить 7 +дорублен 410 +доруби 426 +дорубивший 413 +дорубив 443 +; +доругивать 0 +- 409 +доругивай 426 +доругивающий 413 +доругивавший 413 +доругивая 443 +доругать 0 +доруган 410 +доругай 426 +доругавший 413 +доругав 443 +; +дорывать 0 +- 409 +дорывай 426 +дорывающий 413 +дорывавший 413 +дорывая 443 +дорвать 219 +- 409 +дорывай 426 +дорывавший 413 +дорвав 443 +; +дорываться 1 +- 409 +дорывайся 427 +дорывающийся 414 +дорывавшийся 414 +дорываясь 443 +дорваться 145 +- 409 +дорывайся 427 +дорывавшийся 414 +дорываясь 443 +; +досадовать 2 +- 409 +досадуй 426 +досадующий 413 +досадовавший 413 +досадуя 443 +подосадовать 2 +- 409 +подосадуй 426 +подосадовавший 413 +подосадовав 443 +; +досаливать 0 +- 409 +досаливай 426 +досаливающий 413 +досаливавший 413 +досаливая 443 +досолить 3 +досолен 410 +досоли 426 +досоливший 413 +досолив 443 +; +досаливаться 1 +- 409 +досаливайся 427 +досаливающийся 414 +досаливавшийся 414 +досаливаясь 443 +досолиться 4 +- 409 +досолись 428 +досолившийся 414 +досолясь 443 +; +досасывать 0 +- 409 +досасывай 426 +досасывающий 413 +досасывавший 413 +досасывая 443 +дососать 105 +- 409 +досасывай 426 +досасывавший 413 +досасывая 443 +; +досасываться 1 +- 409 +досасывайся 427 +досасывающийся 414 +досасывавшийся 414 +досасываясь 443 +дососаться 160 +- 409 +досасывайся 427 +досасывавшийся 414 +досасываясь 443 +; +досаживать 0 +- 409 +досаживай 426 +досаживающий 413 +досаживавший 413 +досаживая 443 +досадить 130 +- 409 +досаживай 426 +досаживавший 413 +досаживая 443 +; +досеивать 0 +- 409 +досеивай 426 +досеивающий 413 +досеивавший 413 +досеивая 443 +досеять 26 +досеян 410 +досей 426 +досеявший 413 +досеяв 443 +; +досевать 0 +- 409 +досевай 426 +досевающий 413 +досевавший 413 +досевая 443 +досеять 26 +досеян 410 +досей 426 +досеявший 413 +досеяв 443 +; +досиживать 0 +- 409 +досиживай 426 +досиживающий 413 +досиживавший 413 +досиживая 443 +досидеть 47 +досижен 410 +досиди 426 +досидевший 413 +досидев 443 +; +досиживаться 1 +- 409 +досиживайся 427 +досиживающийся 414 +досиживавшийся 414 +досиживаясь 443 +досидеться 146 +- 409 +досиживайся 427 +досиживавшийся 414 +досиживаясь 443 +; +доскабливать 0 +- 409 +доскабливай 426 +доскабливающий 413 +доскабливавший 413 +доскабливая 443 +доскоблить 3 +доскоблен 410 +доскобли 426 +доскобливший 413 +доскоблив 443 +; +доскакивать 0 +- 409 +доскакивай 426 +доскакивающий 413 +доскакивавший 413 +доскакивая 443 +доскакать 86 +- 409 +доскачи 426 +доскакавший 413 +доскакав 443 +; +досказывать 0 +- 409 +досказывай 426 +досказывающий 413 +досказывавший 413 +досказывая 443 +досказать 22 +досказан 410 +доскажи 426 +досказавший 413 +досказав 443 +; +доскребать 0 +- 409 +доскребай 426 +доскребающий 413 +доскребавший 413 +доскребая 443 +доскрести 61 +доскребен 410 +доскреби 426 +доскребший 413 +доскребя 443 +; +доскребывать 0 +- 409 +доскребывай 426 +доскребывающий 413 +доскребывавший 413 +доскребывая 443 +доскребать 0 +- 409 +доскребай 426 +- 416 +доскребая 443 +; +доследовать 2 +доследован 410 +доследуй 426 +доследующий 413 +доследовавший 413 +доследуя 443 +доследовать 2 +доследован 410 +доследуй 426 +доследовавший 413 +доследовав 443 +; +дослуживать 0 +- 409 +дослуживай 426 +дослуживающий 413 +дослуживавший 413 +дослуживая 443 +дослужить 5 +дослужен 410 +дослужи 426 +дослуживший 413 +дослужив 443 +; +дослуживаться 1 +- 409 +дослуживайся 427 +дослуживающийся 414 +дослуживавшийся 414 +дослуживаясь 443 +дослужиться 10 +- 409 +дослужись 428 +дослужившийся 414 +дослужившись 443 +; +дослушивать 0 +- 409 +дослушивай 426 +дослушивающий 413 +дослушивавший 413 +дослушивая 443 +дослушать 0 +дослушан 410 +дослушай 426 +дослушавший 413 +дослушав 443 +; +досмаливать 0 +- 409 +досмаливай 426 +досмаливающий 413 +досмаливавший 413 +досмаливая 443 +досмолить 3 +досмолен 410 +досмоли 426 +досмоливший 413 +досмолив 443 +; +досматривать 0 +- 409 +досматривай 426 +досматривающий 413 +досматривавший 413 +досматривая 443 +досмотреть 42 +досмотрен 410 +досмотри 426 +досмотревший 413 +досмотрев 443 +; +доспевать 0 +- 409 +доспевай 426 +доспевающий 413 +доспевавший 413 +доспевая 443 +доспеть 0 +- 409 +доспей 426 +доспевший 413 +доспев 443 +; +достегивать 0 +- 409 +достегивай 426 +достегивающий 413 +достегивавший 413 +достегивая 443 +достегать 0 +достеган 410 +достегай 426 +достегавший 413 +достегав 443 +; +достилать 0 +- 409 +достилай 426 +достилающий 413 +достилавший 413 +достилая 443 +достлать 129 +достлан 410 +достели 426 +достлавший 413 +достлав 443 +; +достирывать 0 +- 409 +достирывай 426 +достирывающий 413 +достирывавший 413 +достирывая 443 +достирать 0 +достиран 410 +достирай 426 +достиравший 413 +достирав 443 +; +достраивать 0 +- 409 +достраивай 426 +достраивающий 413 +достраивавший 413 +достраивая 443 +достроить 3 +достроен 410 +дострой 426 +достроивший 413 +достроив 443 +; +достраиваться 1 +- 409 +достраивайся 427 +достраивающийся 414 +достраивавшийся 414 +достраиваясь 443 +достроиться 4 +- 409 +достройся 427 +достроившийся 414 +достроившись 443 +; +дострачивать 0 +- 409 +дострачивай 426 +дострачивающий 413 +дострачивавший 413 +дострачивая 443 +дострочить 5 +дострочен 410 +дострочи 426 +дострочивший 413 +дострочив 443 +; +достригать 0 +- 409 +достригай 426 +достригающий 413 +достригавший 413 +достригая 443 +достричь 40 +дострижен 410 +достриги 426 +достригший 413 +достригши 443 +; +достряпывать 0 +- 409 +достряпывай 426 +достряпывающий 413 +достряпывавший 413 +достряпывая 443 +достряпать 0 +достряпан 410 +достряпай 426 +достряпавший 413 +достряпав 443 +; +досушивать 0 +- 409 +досушивай 426 +досушивающий 413 +досушивавший 413 +досушивая 443 +досушить 5 +досушен 410 +досуши 426 +досушивший 413 +досушив 443 +; +досушиваться 1 +- 409 +досушивайся 427 +досушивающийся 414 +досушивавшийся 414 +досушиваясь 443 +досушиться 10 +- 409 +досушись 428 +досушившийся 414 +досушившись 443 +; +досверливать 0 +- 409 +досверливай 426 +досверливающий 413 +досверливавший 413 +досверливая 443 +досверлить 3 +досверлен 410 +досверли 426 +досверливший 413 +досверлив 443 +; +досыхать 0 +- 409 +досыхай 426 +досыхающий 413 +досыхавший 413 +досыхая 443 +досохнуть 14 +- 409 +досохни 426 +досохший 413 +досохнув 443 +; +досылать 0 +- 409 +досылай 426 +досылающий 413 +досылавший 413 +досылая 443 +дослать 72 +дослан 410 +дошли 426 +дославший 413 +дослав 443 +; +досчитывать 0 +- 409 +досчитывай 426 +досчитывающий 413 +досчитывавший 413 +досчитывая 443 +досчитать 0 +досчитан 410 +досчитай 426 +досчитавший 413 +досчитав 443 +; +досчитываться 1 +- 409 +досчитывайся 427 +досчитывающийся 414 +досчитывавшийся 414 +досчитываясь 443 +досчитаться 1 +- 409 +досчитайся 427 +досчитавшийся 414 +досчитавшись 443 +; +дотанцовывать 0 +- 409 +дотанцовывай 426 +дотанцовывающий 413 +дотанцовывавший 413 +дотанцовывая 443 +дотанцевать 24 +дотанцован 410 +дотанцуй 426 +дотанцевавший 413 +дотанцевав 443 +; +дотапливать 0 +- 409 +дотапливай 426 +дотапливающий 413 +дотапливавший 413 +дотапливая 443 +дотопить 7 +дотоплен 410 +дотопи 426 +дотопивший 413 +дотопив 443 +; +дотаскивать 0 +- 409 +дотаскивай 426 +дотаскивающий 413 +дотаскивавший 413 +дотаскивая 443 +дотащить 5 +дотащен 410 +дотащи 426 +дотащивший 413 +дотащив 443 +; +дотаскиваться 1 +- 409 +дотаскивайся 427 +дотаскивающийся 414 +дотаскивавшийся 414 +дотаскиваясь 443 +дотащиться 10 +- 409 +дотащись 428 +дотащившийся 414 +дотащившись 443 +; +дотачивать 0 +- 409 +дотачивай 426 +дотачивающий 413 +дотачивавший 413 +дотачивая 443 +дотачать 0 +дотачан 410 +дотачай 426 +дотачавший 413 +дотачав 443 +; +дотекать 0 +- 409 +дотекай 426 +дотекающий 413 +дотекавший 413 +дотекая 443 +дотечь 30 +- 409 +дотеки 426 +дотекший 413 +дотекши 443 +; +дотлевать 0 +- 409 +дотлевай 426 +дотлевающий 413 +дотлевавший 413 +дотлевая 443 +дотлеть 0 +- 409 +дотлей 426 +дотлевший 413 +дотлев 443 +; +дотягивать 0 +- 409 +дотягивай 426 +дотягивающий 413 +дотягивавший 413 +дотягивая 443 +дотянуть 8 +дотянут 410 +дотяни 426 +дотянувший 413 +дотянув 443 +; +дотрагиваться 1 +- 409 +дотрагивайся 427 +дотрагивающийся 414 +дотрагивавшийся 414 +дотрагиваясь 443 +дотронуться 17 +- 409 +дотронься 427 +дотронувшийся 414 +дотронувшись 443 +; +дотушевывать 0 +- 409 +дотушевывай 426 +дотушевывающий 413 +дотушевывавший 413 +дотушевывая 443 +дотушевать 24 +дотушеван 410 +дотушуй 426 +дотушевавший 413 +дотушевав 443 +; +доукомплектовывать 0 +- 409 +доукомплектовывай 426 +доукомплектовывающий 413 +доукомплектовывавший 413 +доукомплектовывая 443 +доукомплектовать 2 +доукомплектован 410 +доукомплектуй 426 +доукомплектовавший 413 +доукомплектовав 443 +; +доукомплектовываться 1 +- 409 +доукомплектовывайся 427 +доукомплектовывающийся 414 +доукомплектовывавшийся 414 +доукомплектовываясь 443 +доукомплектоваться 9 +- 409 +доукомплектуйся 427 +доукомплектовавшийся 414 +доукомплектовавшись 443 +; +доучивать 0 +- 409 +доучивай 426 +доучивающий 413 +доучивавший 413 +доучивая 443 +доучить 5 +доучен 410 +доучи 426 +доучивший 413 +доучив 443 +; +доучиваться 1 +- 409 +доучивайся 427 +доучивающийся 414 +доучивавшийся 414 +доучиваясь 443 +доучиться 10 +- 409 +доучись 428 +доучившийся 414 +доучившись 443 +; +дожаривать 0 +- 409 +дожаривай 426 +дожаривающий 413 +дожаривавший 413 +дожаривая 443 +дожарить 3 +дожарен 410 +дожарь 426 +дожаривший 413 +дожарив 443 +; +дожариваться 1 +- 409 +дожаривайся 427 +дожаривающийся 414 +дожаривавшийся 414 +дожариваясь 443 +дожариться 4 +- 409 +дожарься 427 +дожарившийся 414 +дожарившись 443 +; +дождить 3 +- 409 +дожди 426 +дождящий 413 +дождивший 413 +дождя 443 +задождить 3 +- 409 +задожди 426 +задождивший 413 +задождив 443 +; +дожевывать 0 +- 409 +дожевывай 426 +дожевывающий 413 +дожевывавший 413 +дожевывая 443 +дожевать 24 +дожеван 410 +дожуй 426 +дожевавший 413 +дожевав 443 +; +дожимать 0 +- 409 +дожимай 426 +дожимающий 413 +дожимавший 413 +дожимая 443 +дожать 104 +- 409 +дожимай 426 +дожавший 413 +дожав 443 +; +дожинать 0 +- 409 +дожинай 426 +дожинающий 413 +дожинавший 413 +дожиная 443 +дожать 104 +- 409 +дожимай 426 +дожавший 413 +дожав 443 +; +дожирать 0 +- 409 +дожирай 426 +дожирающий 413 +дожиравший 413 +дожирая 443 +дожрать 43 +- 409 +дожирай 426 +дожравший 413 +дожрав 443 +; +доживать 0 +- 409 +доживай 426 +доживающий 413 +доживавший 413 +доживая 443 +дожить 60 +дожит 410 +доживи 426 +доживший 413 +дожив 443 +; +доваливаться 1 +- 409 +доваливайся 427 +доваливающийся 414 +доваливавшийся 414 +доваливаясь 443 +довалиться 4 +- 409 +довались 428 +довалившийся 414 +довалясь 443 +; +доваривать 0 +- 409 +доваривай 426 +доваривающий 413 +доваривавший 413 +доваривая 443 +доварить 3 +доварен 410 +довари 426 +доваривший 413 +доварив 443 +; +довариваться 1 +- 409 +доваривайся 427 +доваривающийся 414 +доваривавшийся 414 +довариваясь 443 +довариться 4 +- 409 +доварись 428 +доварившийся 414 +доварившись 443 +; +доведываться 1 +- 409 +доведывайся 427 +доведывающийся 414 +доведывавшийся 414 +доведываясь 443 +доведаться 1 +- 409 +доведайся 427 +доведавшийся 414 +доведавшись 443 +; +довеивать 0 +- 409 +довеивай 426 +довеивающий 413 +довеивавший 413 +довеивая 443 +довеять 26 +довеян 410 +довей 426 +довеявший 413 +довеяв 443 +; +доверяться 1 +- 409 +доверяйся 427 +доверяющийся 414 +доверявшийся 414 +доверяясь 443 +довериться 4 +- 409 +доверься 427 +доверившийся 414 +доверившись 443 +; +довертывать 0 +- 409 +довертывай 426 +довертывающий 413 +довертывавший 413 +довертывая 443 +довернуть 8 +довернут 410 +доверни 426 +довернувший 413 +довернув 443 +; +довершать 0 +- 409 +довершай 426 +довершающий 413 +довершавший 413 +довершая 443 +довершить 5 +довершен 410 +доверши 426 +довершивший 413 +довершив 443 +; +довершаться 1 +- 409 +довершайся 427 +довершающийся 414 +довершавшийся 414 +довершаясь 443 +довершиться 10 +- 409 +довершись 428 +довершившийся 414 +довершившись 443 +; +доверчивать 0 +- 409 +доверчивай 426 +доверчивающий 413 +доверчивавший 413 +доверчивая 443 +довертеть 48 +доверчен 410 +доверти 426 +довертевший 413 +довертев 443 +; +довинчивать 0 +- 409 +довинчивай 426 +довинчивающий 413 +довинчивавший 413 +довинчивая 443 +довинтить 13 +довинчен 410 +довинти 426 +довинтивший 413 +довинтив 443 +; +довираться 1 +- 409 +довирайся 427 +довирающийся 414 +довиравшийся 414 +довираясь 443 +довраться 118 +- 409 +довирайся 427 +довиравшийся 414 +довравшись 443 +; +довивать 0 +- 409 +довивай 426 +довивающий 413 +довивавший 413 +довивая 443 +довить 35 +довит 410 +довей 426 +довивший 413 +довив 443 +; +довиваться 1 +- 409 +довивайся 427 +довивающийся 414 +довивавшийся 414 +довиваясь 443 +довиться 55 +- 409 +довейся 427 +довившийся 414 +довившись 443 +; +доводиться 21 +- 409 +доводись 428 +доводящийся 414 +доводившийся 414 +доводясь 443 +довестись 82 +- 409 +доведись 428 +доведшийся 414 +доведясь 443 +; +довоевываться 1 +- 409 +довоевывайся 427 +довоевывающийся 414 +довоевывавшийся 414 +довоевываясь 443 +довоеваться 99 +- 409 +довоюйся 427 +довоевавшийся 414 +довоевавшись 443 +; +довольствовать 2 +довольствован 410 +довольствуй 426 +довольствующий 413 +довольствовавший 413 +довольствуя 443 +удовольствовать 2 +удовольствован 410 +удовольствуй 426 +удовольствовавший 413 +удовольствовав 443 +; +довооружать 0 +- 409 +довооружай 426 +довооружающий 413 +довооружавший 413 +довооружая 443 +довооружить 5 +довооружен 410 +довооружи 426 +довооруживший 413 +довооружив 443 +; +довооружаться 1 +- 409 +довооружайся 427 +довооружающийся 414 +довооружавшийся 414 +довооружаясь 443 +довооружиться 10 +- 409 +довооружись 428 +довооружившийся 414 +довооружившись 443 +; +довозить 19 +довожен 410 +довози 426 +- 416 +- 416 +довозив 443 +довезти 29 +довезен 410 +довези 426 +довезший 413 +довезя 443 +; +довязывать 0 +- 409 +довязывай 426 +довязывающий 413 +довязывавший 413 +довязывая 443 +довязать 22 +довязан 410 +довяжи 426 +довязавший 413 +довязав 443 +; +довзыскивать 0 +- 409 +довзыскивай 426 +довзыскивающий 413 +довзыскивавший 413 +довзыскивая 443 +довзыскать 59 +довзыскан 410 +довзыщи 426 +довзыскавший 413 +довзыскав 443 +; +дозировать 2 +дозирован 410 +дозируй 426 +дозирующий 413 +дозировавший 413 +дозируя 443 +дозировать 2 +дозирован 410 +дозируй 426 +дозировавший 413 +дозировав 443 +; +дозревать 0 +- 409 +дозревай 426 +дозревающий 413 +дозревавший 413 +дозревая 443 +дозреть 0 +- 409 +дозрей 426 +дозревший 413 +дозрев 443 +; +дозволяться 1 +- 409 +дозволяйся 427 +дозволяющийся 414 +дозволявшийся 414 +дозволяясь 443 +дозволиться 326 +- 409 +дозволься 427 +дозволившийся 414 +дозволясь 443 +; +дошагивать 0 +- 409 +дошагивай 426 +дошагивающий 413 +дошагивавший 413 +дошагивая 443 +дошагать 0 +дошаган 410 +дошагай 426 +дошагавший 413 +дошагав 443 +; +дошибать 0 +- 409 +дошибай 426 +дошибающий 413 +дошибавший 413 +дошибая 443 +дошибить 88 +дошиблен 410 +дошиби 426 +дошибивший 413 +дошибив 443 +; +дошивать 0 +- 409 +дошивай 426 +дошивающий 413 +дошивавший 413 +дошивая 443 +дошить 35 +дошит 410 +дошей 426 +дошивший 413 +дошив 443 +; +дошвыривать 0 +- 409 +дошвыривай 426 +дошвыривающий 413 +дошвыривавший 413 +дошвыривая 443 +дошвырнуть 8 +дошвырнут 410 +дошвырни 426 +дошвырнувший 413 +дошвырнув 443 +; +дощипывать 0 +- 409 +дощипывай 426 +дощипывающий 413 +дощипывавший 413 +дощипывая 443 +дощипать 52 +дощипан 410 +дощипи 426 +дощипавший 413 +дощипав 443 +; +дочерпывать 0 +- 409 +дочерпывай 426 +дочерпывающий 413 +дочерпывавший 413 +дочерпывая 443 +дочерпать 0 +дочерпан 410 +дочерпай 426 +дочерпавший 413 +дочерпав 443 +; +дочерчивать 0 +- 409 +дочерчивай 426 +дочерчивающий 413 +дочерчивавший 413 +дочерчивая 443 +дочертить 13 +дочерчен 410 +дочерти 426 +дочертивший 413 +дочертив 443 +; +дочесывать 0 +- 409 +дочесывай 426 +дочесывающий 413 +дочесывавший 413 +дочесывая 443 +дочесать 28 +дочесан 410 +дочеши 426 +дочесавший 413 +дочесав 443 +; +дочесываться 1 +- 409 +дочесывайся 427 +дочесывающийся 414 +дочесывавшийся 414 +дочесываясь 443 +дочесаться 46 +- 409 +дочешись 428 +дочесавшийся 414 +дочесавшись 443 +; +дочинивать 0 +- 409 +дочинивай 426 +дочинивающий 413 +дочинивавший 413 +дочинивая 443 +дочинить 3 +дочинен 410 +дочини 426 +дочинивший 413 +дочинив 443 +; +дочитываться 1 +- 409 +дочитывайся 427 +дочитывающийся 414 +дочитывавшийся 414 +дочитываясь 443 +дочитаться 1 +- 409 +дочитайся 427 +дочитавшийся 414 +дочитавшись 443 +; +дочищать 0 +- 409 +дочищай 426 +дочищающий 413 +дочищавший 413 +дочищая 443 +дочистить 18 +дочищен 410 +дочисти 426 +дочистивший 413 +дочистив 443 +; +дрючить 5 +дрючен 410 +дрючь 426 +дрючащий 413 +дрючивший 413 +дрюча 443 +вздрючить 5 +вздрючен 410 +вздрючь 426 +вздрючивший 413 +вздрючив 443 +; +драгировать 2 +драгирован 410 +драгируй 426 +драгирующий 413 +драгировавший 413 +драгируя 443 +драгировать 2 +драгирован 410 +драгируй 426 +драгировавший 413 +драгировав 443 +; +драматизировать 2 +драматизирован 410 +драматизируй 426 +драматизирующий 413 +драматизировавший 413 +драматизируя 443 +драматизировать 2 +драматизирован 410 +драматизируй 426 +драматизировавший 413 +драматизировав 443 +; +драпировать 2 +драпирован 410 +драпируй 426 +драпирующий 413 +драпировавший 413 +драпируя 443 +драпировать 2 +драпирован 410 +драпируй 426 +драпировавший 413 +драпировав 443 +; +дразниться 4 +- 409 +дразнись 428 +дразнящийся 414 +дразнившийся 414 +дразнясь 443 +подразниться 4 +- 409 +подразнись 428 +подразнившийся 414 +подразнившись 443 +; +дрейфить 7 +- 409 +дрейфь 426 +дрейфящий 413 +дрейфивший 413 +дрейфя 443 +сдрейфить 7 +- 409 +сдрейфь 426 +сдрейфивший 413 +сдрейфив 443 +; +дренажировать 2 +дренажирован 410 +дренажируй 426 +дренажирующий 413 +дренажировавший 413 +дренажируя 443 +дренажировать 2 +дренажирован 410 +дренажируй 426 +дренажировавший 413 +дренажировав 443 +; +дренировать 2 +дренирован 410 +дренируй 426 +дренирующий 413 +дренировавший 413 +дренируя 443 +дренировать 2 +дренирован 410 +дренируй 426 +дренировавший 413 +дренировав 443 +; +дробиться 12 +- 409 +дробись 428 +дробящийся 414 +дробившийся 414 +дробясь 443 +раздробиться 12 +- 409 +раздробись 428 +раздробившийся 414 +раздробясь 443 +; +дрябнуть 14 +- 409 +дрябни 426 +дрябнущий 413 +дрябнувший 413 +дрябнуть 443 +одрябнуть 14 +- 409 +одрябни 426 +одрябший 413 +одрябнув 443 +; +дряхлеть 0 +- 409 +дряхлей 426 +дряхлеющий 413 +дряхлевший 413 +дряхлея 443 +одряхлеть 0 +- 409 +одряхлей 426 +одряхлевший 413 +одряхлев 443 +; +дряхнуть 117 +- 409 +дряхни 426 +дряхнущий 413 +дряхнувший 413 +дряхнуть 443 +одряхнуть 14 +- 409 +одряхни 426 +одряхший 413 +одряхнув 443 +; +дружиться 10 +- 409 +дружись 428 +дружащийся 414 +дружившийся 414 +дружась 443 +подружиться 10 +- 409 +подружись 428 +подружившийся 414 +подружившись 443 +; +дрыгать 0 +- 409 +дрыгай 426 +дрыгающий 413 +дрыгавший 413 +дрыгая 443 +подрыгать 0 +- 409 +подрыгай 426 +подрыгавший 413 +подрыгав 443 +; +дрыгаться 1 +- 409 +дрыгайся 427 +дрыгающийся 414 +дрыгавшийся 414 +дрыгаясь 443 +дрыгнуться 327 +- 409 +дрыгнись 428 +дрыгнувшийся 414 +дрыгнувшись 443 +; +дрыхнуть 14 +- 409 +дрыхни 426 +дрыхнущий 413 +дрыхнувший 413 +дрыхнуть 443 +задрыхнуть 14 +- 409 +задрыхни 426 +задрыхший 413 +задрыхнув 443 +; +дрызгать 0 +- 409 +дрызгай 426 +дрызгающий 413 +дрызгавший 413 +дрызгая 443 +надрызгать 0 +- 409 +надрызгай 426 +надрызгавший 413 +надрызгав 443 +; +дрызгаться 1 +- 409 +дрызгайся 427 +дрызгающийся 414 +дрызгавшийся 414 +дрызгаясь 443 +надрызгаться 1 +- 409 +надрызгайся 427 +надрызгавшийся 414 +надрызгавшись 443 +; +дублировать 2 +дублирован 410 +дублируй 426 +дублирующий 413 +дублировавший 413 +дублируя 443 +дублировать 2 +дублирован 410 +дублируй 426 +дублировавший 413 +дублировав 443 +; +дудеть 42 +- 409 +дуди 426 +дудящий 413 +дудевший 413 +дудя 443 +подудеть 42 +- 409 +подуди 426 +подудевший 413 +подудев 443 +; +думаться 1 +- 409 +думайся 427 +думающийся 414 +думавшийся 414 +думаясь 443 +вздуматься 1 +- 409 +вздумайся 427 +вздумавшийся 414 +вздумавшись 443 +; +дуреть 0 +- 409 +дурей 426 +дуреющий 413 +дуревший 413 +дурея 443 +одуреть 0 +- 409 +одурей 426 +одуревший 413 +одурев 443 +; +дурманиться 4 +- 409 +дурманься 427 +дурманящийся 414 +дурманившийся 414 +дурманясь 443 +одурманиться 4 +- 409 +одурманься 427 +одурманившийся 414 +одурманившись 443 +; +дурнеть 0 +- 409 +дурней 426 +дурнеющий 413 +дурневший 413 +дурнея 443 +подурнеть 0 +- 409 +подурней 426 +подурневший 413 +подурнев 443 +; +дуванить 3 +дуванен 410 +дувань 426 +дуванящий 413 +дуванивший 413 +дуваня 443 +продуванить 3 +продуванен 410 +продувань 426 +продуванивший 413 +продуванив 443 +; +душиться 10 +- 409 +душись 428 +душащийся 414 +душившийся 414 +душась 443 +надушиться 10 +- 409 +надушись 428 +надушившийся 414 +надушившись 443 +; +двоить 3 +двоен 410 +двои 426 +двоящий 413 +двоивший 413 +двоя 443 +сдвоить 3 +сдвоен 410 +сдвои 426 +сдвоивший 413 +сдвоив 443 +; +двоиться 4 +- 409 +двоись 428 +двоящийся 414 +двоившийся 414 +двоясь 443 +задвоиться 4 +- 409 +задвоись 428 +задвоившийся 414 +задвоившись 443 +; +двуличничать 0 +- 409 +двуличничай 426 +двуличничающий 413 +двуличничавший 413 +двуличничая 443 +подвуличничать 0 +- 409 +подвуличничай 426 +подвуличничавший 413 +подвуличничав 443 +; +двурушничать 0 +- 409 +двурушничай 426 +двурушничающий 413 +двурушничавший 413 +двурушничая 443 +сдвурушничать 0 +- 409 +сдвурушничай 426 +сдвурушничавший 413 +сдвурушничав 443 +; +дыбиться 12 +- 409 +дыбься 427 +дыбящийся 414 +дыбившийся 414 +дыбясь 443 +вздыбиться 12 +- 409 +вздыбься 427 +вздыбившийся 414 +вздыбившись 443 +; +дымиться 12 +- 409 +дымись 428 +дымящийся 414 +дымившийся 414 +дымясь 443 +задымиться 12 +- 409 +задымись 428 +задымившийся 414 +задымившись 443 +; +дырявить 7 +дырявлен 410 +дырявь 426 +дырявящий 413 +дырявивший 413 +дырявя 443 +продырявить 7 +продырявлен 410 +продырявь 426 +продырявивший 413 +продырявив 443 +; +дышаться 54 +- 409 +дышись 428 +дышащийся 414 +дышавшийся 414 +дышась 443 +надышаться 54 +- 409 +надышись 428 +надышавшийся 414 +надышавшись 443 +; +дзинькать 0 +- 409 +дзинькай 426 +дзинькающий 413 +дзинькавший 413 +дзинькая 443 +дзинькнуть 8 +- 409 +дзинькни 426 +дзинькнувший 413 +дзинкнув 443 +; +егозить 19 +- 409 +егози 426 +егозящий 413 +егозивший 413 +егозя 443 +заегозить 19 +- 409 +заегози 426 +заегозивший 413 +заегозив 443 +; +ехидничать 0 +- 409 +ехидничай 426 +ехидничающий 413 +ехидничавший 413 +ехидничая 443 +съехидничать 0 +- 409 +съехидничай 426 +съехидничавший 413 +съехидничав 443 +; +ехидствовать 2 +- 409 +ехидствуй 426 +ехидствующий 413 +ехидствовавший 413 +ехидствуя 443 +съехидствовать 2 +- 409 +съехидствуй 426 +съехидствовавший 413 +съехидствовав 443 +; +екать 0 +- 409 +екай 426 +екающий 413 +екавший 413 +екая 443 +екнуть 8 +- 409 +екни 426 +екнувший 413 +екнув 443 +; +елозить 19 +- 409 +елозь 426 +елозящий 413 +елозивший 413 +елозя 443 +заелозить 19 +- 409 +заелозь 426 +заелозивший 413 +заелозив 443 +; +ерепениться 4 +- 409 +ерепенься 427 +ерепенящийся 414 +ерепенившийся 414 +ерепенясь 443 +взъерепениться 4 +- 409 +взъерепенься 427 +взъерепенившийся 414 +взъерепенившись 443 +; +ерничать 0 +- 409 +ерничай 426 +ерничающий 413 +ерничавший 413 +ерничая 443 +съерничать 0 +- 409 +съерничай 426 +съерничавший 413 +съерничав 443 +; +ерошиться 10 +- 409 +ерошься 427 +ерошащийся 414 +ерошившийся 414 +ерошась 443 +взъерошиться 10 +- 409 +взъерошься 427 +взъерошившийся 414 +взъерошившись 443 +; +ерундить 3 +- 409 +ерунди 426 +ерундящий 413 +ерундивший 413 +ерундя 443 +наерундить 11 +- 409 +наерунди 426 +наерундивший 413 +наерундив 443 +; +ершить 5 +ершен 410 +ерши 426 +ершащий 413 +ершивший 413 +ерша 443 +взъершить 5 +взъершен 410 +взъерши 426 +взъершивший 413 +взъершив 443 +; +ершиться 10 +- 409 +ершись 428 +ершащийся 414 +ершившийся 414 +ершась 443 +поершиться 10 +- 409 +поершись 428 +поершившийся 414 +поершившись 443 +; +европеизировать 2 +европеизирован 410 +европеизируй 426 +европеизирующий 413 +европеизировавший 413 +европеизируя 443 +европеизировать 2 +европеизирован 410 +европеизируй 426 +европеизировавший 413 +европеизировав 443 +; +европеизироваться 9 +- 409 +европеизируйся 427 +европеизирующийся 418 +европеизировавшийся 418 +европеизируясь 443 +европеизировать 16 +- 409 +европеизируйся 427 +европеизировавшийся 418 +европеизировавшись 443 +; +фальсифицировать 2 +фальсифицирован 410 +фальсифицируй 426 +фальсифицирующий 413 +фальсифицировавший 413 +фальсифицируя 443 +фальсифицировать 2 +фальсифицирован 410 +фальсифицируй 426 +фальсифицировавший 413 +фальсифицировав 443 +; +фальшивить 7 +- 409 +фальшивь 426 +фальшивящий 413 +фальшививший 413 +фальшивя 443 +сфальшивить 7 +- 409 +сфальшивь 426 +сфальшививший 413 +сфальшивив 443 +; +фамильярничать 0 +- 409 +фамильярничай 426 +фамильярничающий 413 +фамильярничавший 413 +фамильярничая 443 +сфамильярничать 0 +- 409 +сфамильярничай 426 +сфамильярничавший 413 +сфамильярничав 443 +; +фартить 13 +- 409 +фарти 426 +фартящий 413 +фартивший 413 +фартя 443 +подфартить 13 +- 409 +подфарти 426 +подфартивший 413 +подфартив 443 +; +фасовать 2 +фасован 410 +фасуй 426 +фасующий 413 +фасовавший 413 +фасуя 443 +расфасовать 2 +расфасован 410 +расфасуй 426 +расфасовавший 413 +расфасовав 443 +; +фашизировать 2 +фашизирован 410 +фашизируй 426 +фашизирующий 413 +фашизировавший 413 +фашизируя 443 +фашизировать 2 +фашизирован 410 +фашизируй 426 +фашизировавший 413 +фашизировав 443 +; +фашизироваться 9 +- 409 +фашизируйся 427 +фашизирующийся 418 +фашизировавшийся 418 +фашизируясь 443 +фашизировать 16 +- 409 +фашизируйся 427 +фашизировавшийся 418 +фашизировавшись 443 +; +феминизировать 2 +феминизирован 410 +феминизируй 426 +феминизирующий 413 +феминизировавший 413 +феминизируя 443 +феминизировать 2 +феминизирован 410 +феминизируй 426 +феминизировавший 413 +феминизировав 443 +; +феминизироваться 9 +- 409 +феминизируйся 427 +феминизирующийся 418 +феминизировавшийся 418 +феминизируясь 443 +феминизировать 16 +- 409 +феминизируйся 427 +феминизировавшийся 418 +феминизировавшись 443 +; +фетишизировать 2 +фетишизирован 410 +фетишизируй 426 +фетишизирующий 413 +фетишизировавший 413 +фетишизируя 443 +фетишизировать 2 +фетишизирован 410 +фетишизируй 426 +фетишизировавший 413 +фетишизировав 443 +; +фиглярить 3 +- 409 +фиглярь 426 +фиглярящий 413 +фигляривший 413 +фигляря 443 +сфиглярить 3 +- 409 +сфиглярь 426 +сфигляривший 413 +сфиглярив 443 +; +фиксировать 2 +фиксирован 410 +фиксируй 426 +фиксирующий 413 +фиксировавший 413 +фиксируя 443 +фиксировать 2 +фиксирован 410 +фиксируй 426 +фиксировавший 413 +фиксировав 443 +; +фиксироваться 9 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +зафиксироваться 9 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +фиксироваться 9 +- 409 +фиксируйся 427 +фиксирующийся 418 +фиксировавшийся 418 +фиксируясь 443 +фиксировать 16 +- 409 +фиксируйся 427 +фиксировавшийся 418 +фиксировавшись 443 +; +филировать 2 +филирован 410 +филируй 426 +филирующий 413 +филировавший 413 +филируя 443 +сфилировать 2 +сфилирован 410 +сфилируй 426 +сфилировавший 413 +сфилировав 443 +; +финансировать 2 +финансирован 410 +финансируй 426 +финансирующий 413 +финансировавший 413 +финансируя 443 +финансировать 2 +финансирован 410 +финансируй 426 +финансировавший 413 +финансировав 443 +; +финишировать 2 +финиширован 410 +финишируй 426 +финиширующий 413 +финишировавший 413 +финишируя 443 +финишировать 2 +финиширован 410 +финишируй 426 +финишировавший 413 +финишировав 443 +; +финтить 13 +- 409 +финти 426 +финтящий 413 +финтивший 413 +финтя 443 +зафинтить 13 +- 409 +зафинти 426 +зафинтивший 413 +зафинтив 443 +; +флюсовать 2 +флюсован 410 +флюсуй 426 +флюсующий 413 +флюсовавший 413 +флюсуя 443 +офлюсовать 2 +офлюсован 410 +офлюсуй 426 +офлюсовавший 413 +офлюсовав 443 +; +фланкировать 2 +фланкирован 410 +фланкируй 426 +фланкирующий 413 +фланкировавший 413 +фланкируя 443 +фланкировать 2 +фланкирован 410 +фланкируй 426 +фланкировавший 413 +фланкировав 443 +; +фокусничать 0 +- 409 +фокусничай 426 +фокусничающий 413 +фокусничавший 413 +фокусничая 443 +сфокусничать 0 +- 409 +сфокусничай 426 +сфокусничавший 413 +сфокусничав 443 +; +фордыбачить 5 +- 409 +фордыбачь 426 +фордыбачащий 413 +фордыбачивший 413 +фордыбача 443 +отфордыбачить 5 +- 409 +отфордыбачь 426 +отфордыбачивший 413 +отфордыбачив 443 +; +фордыбачиться 10 +- 409 +фордыбачься 427 +фордыбачащийся 414 +фордыбачившийся 414 +фордыбачась 443 +нафордыбачиться 10 +- 409 +нафордыбачься 427 +нафордыбачившийся 414 +нафордыбачась 443 +; +формироваться 9 +- 409 +формируйся 427 +формирующийся 414 +формировавшийся 414 +формируясь 443 +сформироваться 9 +- 409 +сформируйся 427 +сформировавшийся 414 +сформировавшись 443 +; +формоваться 9 +- 409 +формуйся 427 +формующийся 414 +формовавшийся 414 +формуясь 443 +сформоваться 9 +- 409 +сформуйся 427 +сформовавшийся 414 +сформовавшись 443 +; +форсировать 2 +форсирован 410 +форсируй 426 +форсирующий 413 +форсировавший 413 +форсируя 443 +форсировать 2 +форсирован 410 +форсируй 426 +форсировавший 413 +форсировав 443 +; +форсить 15 +- 409 +форси 426 +форсящий 413 +форсивший 413 +форся 443 +зафорсить 15 +- 409 +зафорси 426 +зафорсивший 413 +зафорсив 443 +; +фотографироваться 9 +- 409 +фотографируйся 427 +фотографирующийся 414 +фотографировавшийся 414 +фотографируясь 443 +сфотографироваться 9 +- 409 +сфотографируйся 427 +сфотографировавшийся 414 +сфотографировавшись 443 +; +фракционировать 2 +фракционирован 410 +фракционируй 426 +фракционирующий 413 +фракционировавший 413 +фракционируя 443 +фракционировать 2 +фракционирован 410 +фракционируй 426 +фракционировавший 413 +фракционировав 443 +; +франкировать 2 +франкирован 410 +франкируй 426 +франкирующий 413 +франкировавший 413 +франкируя 443 +франкировать 2 +франкирован 410 +франкируй 426 +франкировавший 413 +франкировав 443 +; +франтить 13 +- 409 +франти 426 +франтящий 413 +франтивший 413 +франтя 443 +зафрантить 13 +- 409 +зафранти 426 +зафрантивший 413 +зафрантив 443 +; +фраппировать 2 +фраппирован 410 +фраппируй 426 +фраппирующий 413 +фраппировавший 413 +фраппируя 443 +фраппировать 2 +фраппирован 410 +фраппируй 426 +фраппировавший 413 +фраппировав 443 +; +фрезеровать 2 +фрезерован 410 +фрезеруй 426 +фрезерующий 413 +фрезеровавший 413 +фрезеруя 443 +отфрезеровать 2 +отфрезерован 410 +отфрезеруй 426 +отфрезеровавший 413 +отфрезеровав 443 +; +фуфыриться 4 +- 409 +фуфырься 427 +фуфырящийся 414 +фуфырившийся 414 +фуфырясь 443 +расфуфыриться 4 +- 409 +расфуфырься 427 +расфуфырившийся 414 +расфуфырившись 443 +; +фугировать 2 +фугирован 410 +фугируй 426 +фугирующий 413 +фугировавший 413 +фугируя 443 +фугировать 2 +фугирован 410 +фугируй 426 +фугировавший 413 +фугировав 443 +; +фукать 0 +- 409 +фукай 426 +фукающий 413 +фукавший 413 +фукая 443 +фукнуть 8 +- 409 +фукни 426 +фукнувший 413 +фукнув 443 +; +фундировать 2 +фундирован 410 +фундируй 426 +фундирующий 413 +фундировавший 413 +фундируя 443 +фундировать 2 +фундирован 410 +фундируй 426 +фундировавший 413 +фундировав 443 +; +фырчать 25 +- 409 +фырчи 426 +фырчащий 413 +фырчавший 413 +фырча 443 +зафырчать 25 +- 409 +зафырчи 426 +зафырчавший 413 +зафырчав 443 +; +гадить 11 +гажен 410 +гадь 426 +гадящий 413 +гадивший 413 +гадя 443 +нагадить 11 +нагажен 410 +нагадь 426 +нагадивший 413 +нагадив 443 +; +галдеть 47 +- 409 +галди 426 +галдящий 413 +галдевший 413 +галдя 443 +загалдеть 47 +- 409 +загалди 426 +загалдевший 413 +загалдев 443 +; +гальванизировать 2 +гальванизирован 410 +гальванизируй 426 +гальванизирующий 413 +гальванизировавший 413 +гальванизируя 443 +гальванизировать 2 +гальванизирован 410 +гальванизируй 426 +гальванизировавший 413 +гальванизировав 443 +; +гарантировать 2 +гарантирован 410 +гарантируй 426 +гарантирующий 413 +гарантировавший 413 +гарантируя 443 +гарантировать 2 +гарантирован 410 +гарантируй 426 +гарантировавший 413 +гарантировав 443 +; +гаркать 0 +- 409 +гаркай 426 +гаркающий 413 +гаркавший 413 +гаркая 443 +гаркнуть 8 +гаркнут 410 +гаркни 426 +гаркнувший 413 +гаркнув 443 +; +гармонизировать 2 +гармонизирован 410 +гармонизируй 426 +гармонизирующий 413 +гармонизировавший 413 +гармонизируя 443 +гармонизировать 2 +гармонизирован 410 +гармонизируй 426 +гармонизировавший 413 +гармонизировав 443 +; +гармонизовать 2 +гармонизован 410 +гармонизуй 426 +гармонизующий 413 +гармонизовавший 413 +гармонизуя 443 +гармонизовать 2 +гармонизован 410 +гармонизуй 426 +гармонизовавший 413 +гармонизовав 443 +; +гармонизоваться 9 +- 409 +гармонизуйся 427 +гармонизующийся 418 +гармонизовавшийся 418 +гармонизуясь 443 +гармонизовать 16 +- 409 +гармонизуйся 427 +гармонизовавшийся 418 +гармонизовавшись 443 +; +гарпунить 3 +гарпунен 410 +гарпунь 426 +гарпунящий 413 +гарпунивший 413 +гарпуня 443 +загарпунить 3 +загарпунен 410 +загарпунь 426 +загарпунивший 413 +загарпунив 443 +; +гаснуть 14 +- 409 +гасни 426 +гаснущий 413 +гаснувший 413 +гаснуть 443 +погаснуть 14 +- 409 +погасни 426 +погаснувший 413 +погаснув 443 +; +гастролировать 2 +- 409 +гастролируй 426 +гастролирующий 413 +гастролировавший 413 +гастролируя 443 +погастролировать 2 +- 409 +погастролируй 426 +погастролировавший 413 +погастролировав 443 +; +гатить 13 +гачен 410 +гати 426 +гатящий 413 +гативший 413 +гатя 443 +обогатить 36 +обогащен 410 +обогати 426 +обогативший 413 +обогатив 443 +; +газифицировать 2 +газифицирован 410 +газифицируй 426 +газифицирующий 413 +газифицировавший 413 +газифицируя 443 +газифицировать 2 +газифицирован 410 +газифицируй 426 +газифицировавший 413 +газифицировав 443 +; +газировать 2 +газирован 410 +газируй 426 +газирующий 413 +газировавший 413 +газируя 443 +газировать 2 +газирован 410 +газируй 426 +газировавший 413 +газировав 443 +; +газовать 2 +- 409 +газуй 426 +газующий 413 +газовавший 413 +газуя 443 +газануть 328 +- 409 +газуй 426 +газовавший 413 +газанув 443 +; +гектографировать 2 +гектографирован 410 +гектографируй 426 +гектографирующий 413 +гектографировавший 413 +гектографируя 443 +гектографировать 2 +гектографирован 410 +гектографируй 426 +гектографировавший 413 +гектографировав 443 +; +генерализировать 2 +генерализирован 410 +генерализируй 426 +генерализирующий 413 +генерализировавший 413 +генерализируя 443 +генерализировать 2 +генерализирован 410 +генерализируй 426 +генерализировавший 413 +генерализировав 443 +; +германизировать 2 +германизирован 410 +германизируй 426 +германизирующий 413 +германизировавший 413 +германизируя 443 +германизировать 2 +германизирован 410 +германизируй 426 +германизировавший 413 +германизировав 443 +; +германизироваться 9 +- 409 +германизируйся 427 +германизирующийся 418 +германизировавшийся 418 +германизируясь 443 +германизировать 16 +- 409 +германизируйся 427 +германизировавшийся 418 +германизировавшись 443 +; +герметизировать 2 +герметизирован 410 +герметизируй 426 +герметизирующий 413 +герметизировавший 413 +герметизируя 443 +герметизировать 2 +герметизирован 410 +герметизируй 426 +герметизировавший 413 +герметизировав 443 +; +героизировать 2 +героизирован 410 +героизируй 426 +героизирующий 413 +героизировавший 413 +героизируя 443 +героизировать 2 +героизирован 410 +героизируй 426 +героизировавший 413 +героизировав 443 +; +геройствовать 2 +- 409 +геройствуй 426 +геройствующий 413 +геройствовавший 413 +геройствуя 443 +погеройствовать 2 +- 409 +погеройствуй 426 +погеройствовавший 413 +погеройствовав 443 +; +гильотинировать 2 +гильотинирован 410 +гильотинируй 426 +гильотинирующий 413 +гильотинировавший 413 +гильотинируя 443 +гильотинировать 2 +гильотинирован 410 +гильотинируй 426 +гильотинировавший 413 +гильотинировав 443 +; +гинуть 8 +- 409 +гинь 426 +гинущий 413 +гинувший 413 +гинув 443 +сгинуть 8 +- 409 +сгинь 426 +сгинувший 413 +сгинув 443 +; +гипертрофироваться 9 +- 409 +гипертрофируйся 427 +гипертрофирующийся 418 +гипертрофировавшийся 418 +гипертрофируясь 443 +гипертрофировать 16 +- 409 +гипертрофируйся 427 +гипертрофировавшийся 418 +гипертрофировавшись 443 +; +гипостазировать 2 +гипостазирован 410 +гипостазируй 426 +гипостазирующий 413 +гипостазировавший 413 +гипостазируя 443 +гипостазировать 2 +гипостазирован 410 +гипостазируй 426 +гипостазировавший 413 +гипостазировав 443 +; +глазировать 2 +глазирован 410 +глазируй 426 +глазирующий 413 +глазировавший 413 +глазируя 443 +глазировать 2 +глазирован 410 +глазируй 426 +глазировавший 413 +глазировав 443 +; +глазуровать 2 +глазурован 410 +глазуруй 426 +глазурующий 413 +глазуровавший 413 +глазуруя 443 +глазуровать 2 +глазурован 410 +глазуруй 426 +глазуровавший 413 +глазуровав 443 +; +глинизировать 2 +глинизирован 410 +глинизируй 426 +глинизирующий 413 +глинизировавший 413 +глинизируя 443 +глинизировать 2 +глинизирован 410 +глинизируй 426 +глинизировавший 413 +глинизировав 443 +; +глоссировать 2 +глоссирован 410 +глоссируй 426 +глоссирующий 413 +глоссировавший 413 +глоссируя 443 +глоссировать 2 +глоссирован 410 +глоссируй 426 +глоссировавший 413 +глоссировав 443 +; +глянцевать 24 +глянцован 410 +глянцуй 426 +глянцующий 413 +глянцевавший 413 +глянцуя 443 +наглянцевать 24 +наглянцован 410 +наглянцуй 426 +наглянцевавший 413 +наглянцевав 443 +; +глупеть 0 +- 409 +глупей 426 +глупеющий 413 +глупевший 413 +глупея 443 +поглупеть 0 +- 409 +поглупей 426 +поглупевший 413 +поглупев 443 +; +глупить 7 +- 409 +глупи 426 +глупящий 413 +глупивший 413 +глупя 443 +сглупить 7 +- 409 +сглупи 426 +сглупивший 413 +сглупив 443 +; +гнести 44 +гнетен 410 +гнеси 426 +гнетущий 413 +гнетший 413 +гнеся 443 +сгнести 44 +сгнетен 410 +сгнеси 426 +сгнесший 413 +сгнеся 443 +; +гневаться 1 +- 409 +гневайся 427 +гневающийся 414 +гневавшийся 414 +гневаясь 443 +разгневаться 1 +- 409 +разгневайся 427 +разгневавшийся 414 +разгневавшись 443 +; +гневить 7 +гневлен 410 +гневи 426 +гневящий 413 +гневивший 413 +гневя 443 +погневить 7 +погневлен 410 +погневи 426 +погневивший 413 +погневив 443 +; +гнездиться 21 +- 409 +гнездись 428 +гнездящийся 414 +гнездившийся 414 +гнездясь 443 +угнездиться 21 +- 409 +угнездись 428 +угнездившийся 414 +угнездясь 443 +; +гнусить 15 +- 409 +гнуси 426 +гнусящий 413 +гнусивший 413 +гнуся 443 +загнусить 15 +- 409 +загнуси 426 +загнусивший 413 +загнусив 443 +; +гнуться 17 +- 409 +гнись 428 +гнущийся 414 +гнувшийся 414 +гнуться 443 +согнуться 17 +- 409 +согнись 428 +согнувшийся 414 +согнувшись 443 +; +гнушаться 1 +- 409 +гнушайся 427 +гнушающийся 414 +гнушавшийся 414 +гнушаясь 443 +погнушаться 1 +- 409 +погнушайся 427 +погнушавшийся 414 +погнушавшись 443 +; +годить 11 +- 409 +годи 426 +годящий 413 +годивший 413 +годя 443 +погодить 11 +- 409 +погоди 426 +погодивший 413 +погодив 443 +; +гофрировать 2 +гофрирован 410 +гофрируй 426 +гофрирующий 413 +гофрировавший 413 +гофрируя 443 +гофрировать 2 +гофрирован 410 +гофрируй 426 +гофрировавший 413 +гофрировав 443 +; +гофрироваться 9 +- 409 +гофрируйся 427 +гофрирующийся 414 +гофрировавшийся 414 +гофрируясь 443 +нагофрироваться 9 +- 409 +нагофрируйся 427 +нагофрировавшийся 414 +нагофрировавшись 443 +; +гофрить 3 +гофрен 410 +гофри 426 +гофрящий 413 +гофривший 413 +гофря 443 +нагофрить 3 +нагофрен 410 +нагофри 426 +нагофривший 413 +нагофрив 443 +; +голосить 15 +- 409 +голоси 426 +голосящий 413 +голосивший 413 +голося 443 +заголосить 15 +- 409 +заголоси 426 +заголосивший 413 +заголосив 443 +; +голубеть 0 +- 409 +голубей 426 +голубеющий 413 +голубевший 413 +голубея 443 +поголубеть 0 +- 409 +поголубей 426 +поголубевший 413 +поголубев 443 +; +голубить 7 +голублен 410 +голуби 426 +голубящий 413 +голубивший 413 +голубя 443 +поголубить 7 +поголублен 410 +поголуби 426 +поголубивший 413 +поголубя 443 +; +гомогенизировать 2 +гомогенизирован 410 +гомогенизируй 426 +гомогенизирующий 413 +гомогенизировавший 413 +гомогенизируя 443 +гомогенизировать 2 +гомогенизирован 410 +гомогенизируй 426 +гомогенизировавший 413 +гомогенизировав 443 +; +гомонить 3 +- 409 +гомони 426 +гомонящий 413 +гомонивший 413 +гомоня 443 +загомонить 3 +- 409 +загомони 426 +загомонивший 413 +загомонив 443 +; +гомозить 19 +гоможен 410 +гомози 426 +гомозящий 413 +гомозивший 413 +гомозя 443 +взгомозить 19 +взгоможен 410 +взгомози 426 +взгомозивший 413 +взгомозив 443 +; +гомозиться 38 +- 409 +гомозись 428 +гомозящийся 414 +гомозившийся 414 +гомозясь 443 +взгомозиться 38 +- 409 +взгомозись 428 +взгомозившийся 414 +взгомозившись 443 +; +гоношить 5 +гоношен 410 +гоноши 426 +гоношащий 413 +гоношивший 413 +гоноша 443 +сгоношить 5 +сгоношен 410 +сгоноши 426 +сгоношивший 413 +сгоношив 443 +; +гонять 0 +- 409 +гоняй 426 +гоняющий 413 +гонявший 413 +гоняя 443 +отгонять 0 +- 409 +отгоняй 426 +отгонявший 413 +отгоняя 443 +; +гоняться 1 +- 409 +гоняйся 427 +гоняющийся 414 +гонявшийся 414 +гоняясь 443 +угоняться 1 +- 409 +угоняйся 427 +угонявшийся 414 +угонявшись 443 +; +горбатеть 0 +- 409 +горбатей 426 +горбатеющий 413 +горбатевший 413 +горбатея 443 +сгорбатеть 0 +- 409 +сгорбать 426 +сгорбатевший 413 +сгорбатив 443 +; +горбатить 13 +горбачен 410 +горбать 426 +горбатящий 413 +горбативший 413 +горбатя 443 +сгорбатить 13 +сгорбачен 410 +сгорбать 426 +сгорбативший 413 +сгорбатив 443 +; +горбатиться 20 +- 409 +горбаться 427 +горбатящийся 414 +горбатившийся 414 +горбатясь 443 +сгорбатиться 20 +- 409 +сгорбаться 427 +сгорбатившийся 414 +сгорбатившись 443 +; +горлопанить 3 +- 409 +горлопань 426 +горлопанящий 413 +горлопанивший 413 +горлопаня 443 +погорлопанить 3 +- 409 +погорлопань 426 +погорлопанивший 413 +погорлопанив 443 +; +городить 11 +горожен 410 +городи 426 +городящий 413 +городивший 413 +городя 443 +нагородить 11 +нагорожен 410 +нагороди 426 +нагородивший 413 +нагородив 443 +; +горчить 5 +- 409 +горчи 426 +горчащий 413 +горчивший 413 +горча 443 +перегорчить 5 +перегорчен 410 +перегорчи 426 +перегорчивший 413 +перегорчив 443 +; +госпитализировать 2 +госпитализирован 410 +госпитализируй 426 +госпитализирующий 413 +госпитализировавший 413 +госпитализируя 443 +госпитализировать 2 +госпитализирован 410 +госпитализируй 426 +госпитализировавший 413 +госпитализировав 443 +; +гостевать 32 +- 409 +гостюй 426 +гостюющий 413 +гостевавший 413 +гостюя 443 +погостевать 32 +- 409 +погостюй 426 +погостевавший 413 +погостевав 443 +; +говеть 0 +- 409 +говей 426 +говеющий 413 +говевший 413 +говея 443 +отговеть 0 +- 409 +отговей 426 +отговевший 413 +отговев 443 +; +говориться 4 +- 409 +говорись 428 +говорящийся 414 +говорившийся 414 +говорясь 443 +разговориться 4 +- 409 +разговорись 428 +разговорившийся 414 +разговорившись 443 +; +градировать 2 +градирован 410 +градируй 426 +градирующий 413 +градировавший 413 +градируя 443 +градировать 2 +градирован 410 +градируй 426 +градировавший 413 +градировав 443 +; +градуировать 2 +градуирован 410 +градуируй 426 +градуирующий 413 +градуировавший 413 +градуируя 443 +градуировать 2 +градуирован 410 +градуируй 426 +градуировавший 413 +градуировав 443 +; +гранулировать 2 +гранулирован 410 +гранулируй 426 +гранулирующий 413 +гранулировавший 413 +гранулируя 443 +гранулировать 2 +гранулирован 410 +гранулируй 426 +гранулировавший 413 +гранулировав 443 +; +граять 26 +- 409 +грай 426 +грающий 413 +граявший 413 +грая 443 +заграять 26 +- 409 +заграй 426 +заграявший 413 +заграяв 443 +; +греховодничать 0 +- 409 +греховодничай 426 +греховодничающий 413 +греховодничавший 413 +греховодничая 443 +нагреховодничать 0 +- 409 +нагреховодничай 426 +нагреховодничавший 413 +нагреховодничав 443 +; +грейдировать 2 +грейдирован 410 +грейдируй 426 +грейдирующий 413 +грейдировавший 413 +грейдируя 443 +грейдировать 2 +грейдирован 410 +грейдируй 426 +грейдировавший 413 +грейдировав 443 +; +грезиться 38 +- 409 +грезься 427 +грезящийся 414 +грезившийся 414 +грезясь 443 +погрезиться 38 +- 409 +погрезься 427 +погрезившийся 414 +погрезившись 443 +; +гримировать 2 +гримирован 410 +гримируй 426 +гримирующий 413 +гримировавший 413 +гримируя 443 +загримировать 2 +загримирован 410 +загримируй 426 +загримировавший 413 +загримировав 443 +; +гримироваться 9 +- 409 +гримируйся 427 +гримирующийся 414 +гримировавшийся 414 +гримируясь 443 +загримироваться 9 +- 409 +загримируйся 427 +загримировавшийся 414 +загримировавшись 443 +; +грипповать 2 +- 409 +гриппуй 426 +гриппующий 413 +грипповавший 413 +гриппуя 443 +загрипповать 2 +- 409 +загриппуй 426 +загрипповавший 413 +загрипповав 443 +; +гробить 7 +гроблен 410 +гробь 426 +гробящий 413 +гробивший 413 +гробя 443 +угробить 7 +угроблен 410 +угробь 426 +угробивший 413 +угробив 443 +; +гробиться 12 +- 409 +гробься 427 +гробящийся 414 +гробившийся 414 +гробясь 443 +угробиться 12 +- 409 +угробься 427 +угробившийся 414 +угробившись 443 +; +грохать 0 +- 409 +грохай 426 +грохающий 413 +грохавший 413 +грохая 443 +угрохать 0 +угрохан 410 +угрохай 426 +угрохавший 413 +угрохав 443 +; +грохаться 1 +- 409 +грохайся 427 +грохающийся 414 +грохавшийся 414 +грохаясь 443 +грохнуться 17 +- 409 +грохнись 428 +грохнувшийся 414 +грохнувшись 443 +; +громоздиться 21 +- 409 +громоздись 428 +громоздящийся 414 +громоздившийся 414 +громоздясь 443 +взгромоздиться 21 +- 409 +взгромоздись 428 +взгромоздившийся 414 +взгромоздясь 443 +; +грязниться 4 +- 409 +грязнись 428 +грязнящийся 414 +грязнившийся 414 +грязнясь 443 +выгрязниться 4 +- 409 +выгрязнись 428 +выгрязнившийся 414 +выгрязнившись 443 +; +грязнуть 14 +- 409 +грязни 426 +грязнущий 413 +грязнувший 413 +грязнуть 443 +погрязнуть 14 +- 409 +погрязни 426 +погрязший 413 +погрязнуть 443 +; +грубеть 0 +- 409 +грубей 426 +грубеющий 413 +грубевший 413 +грубея 443 +погрубеть 0 +- 409 +погрубей 426 +погрубевший 413 +погрубев 443 +; +грубиянить 3 +- 409 +грубиянь 426 +грубиянящий 413 +грубиянивший 413 +грубияня 443 +нагрубиянить 3 +- 409 +нагрубиянь 426 +нагрубиянивший 413 +нагрубиянив 443 +; +группироваться 9 +- 409 +группируйся 427 +группирующийся 414 +группировавшийся 414 +группируясь 443 +сгруппироваться 9 +- 409 +сгруппируйся 427 +сгруппировавшийся 414 +сгруппировавшись 443 +; +грустить 18 +- 409 +грусти 426 +грустящий 413 +грустивший 413 +грустя 443 +загрустить 18 +- 409 +загрусти 426 +загрустивший 413 +загрустив 443 +; +грустнеть 0 +- 409 +грустней 426 +грустнеющий 413 +грустневший 413 +грустнея 443 +погрустнеть 0 +- 409 +погрустней 426 +погрустневший 413 +погрустнев 443 +; +грузнеть 0 +- 409 +грузней 426 +грузнеющий 413 +грузневший 413 +грузнея 443 +погрузнеть 0 +- 409 +погрузней 426 +погрузневший 413 +погрузнев 443 +; +грузнуть 14 +- 409 +грузни 426 +грузнущий 413 +грузнувший 413 +грузнуть 443 +погрузнуть 117 +- 409 +погрузни 426 +погрузнувший 413 +погрузнув 443 +; +губернаторствовать 2 +- 409 +губернаторствуй 426 +губернаторствующий 413 +губернаторствовавший 413 +губернаторствуя 443 +погубернаторствовать 2 +- 409 +погубернаторствуй 426 +погубернаторствовавший 413 +погубернаторствовав 443 +; +гудронировать 2 +гудронирован 410 +гудронируй 426 +гудронирующий 413 +гудронировавший 413 +гудронируя 443 +гудронировать 2 +гудронирован 410 +гудронируй 426 +гудронировавший 413 +гудронировав 443 +; +гугнить 3 +- 409 +гугни 426 +гугнящий 413 +гугнивший 413 +гугня 443 +загугнить 3 +- 409 +загугни 426 +загугнивший 413 +загугнив 443 +; +гукать 0 +- 409 +гукай 426 +гукающий 413 +гукавший 413 +гукая 443 +гукнуть 8 +- 409 +гукни 426 +гукнувший 413 +гукнув 443 +; +гулять 0 +- 409 +гуляй 426 +гуляющий 413 +гулявший 413 +гуляя 443 +погулять 0 +- 409 +погуляй 426 +погулявший 413 +погуляв 443 +; +гуммировать 2 +гуммирован 410 +гуммируй 426 +гуммирующий 413 +гуммировавший 413 +гуммируя 443 +гуммировать 2 +гуммирован 410 +гуммируй 426 +гуммировавший 413 +гуммировав 443 +; +гундосить 15 +- 409 +гундось 426 +гундосящий 413 +гундосивший 413 +гундося 443 +загундосить 15 +- 409 +загундось 426 +загундосивший 413 +загундосив 443 +; +густить 18 +гущен 410 +густи 426 +густящий 413 +густивший 413 +густя 443 +загустить 18 +загущен 410 +загусти 426 +загустивший 413 +загустив 443 +; +гуторить 3 +- 409 +гуторь 426 +гуторящий 413 +гуторивший 413 +гуторя 443 +загуторить 3 +- 409 +загуторь 426 +загуторивший 413 +загуторив 443 +; +гвоздить 11 +гвозжен 410 +гвозди 426 +гвоздящий 413 +гвоздивший 413 +гвоздя 443 +пригвоздить 11 +пригвозжен 410 +пригвозди 426 +пригвоздивший 413 +пригвоздив 443 +; +гымкать 0 +- 409 +гымкай 426 +гымкающий 413 +гымкавший 413 +гымкая 443 +гымкнуть 8 +- 409 +гымкни 426 +гымкнувший 413 +гымкнув 443 +; +халтурить 3 +- 409 +халтурь 426 +халтурящий 413 +халтуривший 413 +халтуря 443 +схалтурить 3 +- 409 +схалтурь 426 +схалтуривший 413 +схалтурив 443 +; +хаметь 0 +- 409 +хамей 426 +хамеющий 413 +хамевший 413 +хамея 443 +охаметь 0 +- 409 +охамей 426 +охамевший 413 +охамев 443 +; +хамить 7 +- 409 +хами 426 +хамящий 413 +хамивший 413 +хамя 443 +обхамить 7 +обхамлен 410 +обхами 426 +обхамивший 413 +обхамив 443 +; +хапать 0 +- 409 +хапай 426 +хапающий 413 +хапавший 413 +хапая 443 +схапать 0 +схапан 410 +схапай 426 +схапавший 413 +схапав 443 +; +хаять 26 +хаян 410 +хай 426 +хающий 413 +хаявший 413 +хая 443 +исхаять 26 +исхаян 410 +исхай 426 +исхаявший 413 +исхаяв 443 +; +характеризовать 2 +характеризован 410 +характеризуй 426 +характеризующий 413 +характеризовавший 413 +характеризуя 443 +характеризовать 2 +характеризован 410 +характеризуй 426 +характеризовавший 413 +характеризовав 443 +; +характеризоваться 9 +- 409 +характеризуйся 427 +характеризующийся 414 +характеризовавшийся 414 +характеризуясь 443 +охарактеризоваться 9 +- 409 +охарактеризуйся 427 +охарактеризовавшийся 414 +охарактеризовавшись 443 +; +харкать 0 +- 409 +харкай 426 +харкающий 413 +харкавший 413 +харкая 443 +нахаркать 0 +нахаркан 410 +нахаркай 426 +нахаркавший 413 +нахаркав 443 +; +херить 3 +херен 410 +херь 426 +херящий 413 +херивший 413 +херя 443 +похерить 3 +похерен 410 +похерь 426 +похеривший 413 +похерив 443 +; +хилеть 0 +- 409 +хилей 426 +хилеющий 413 +хилевший 413 +хилея 443 +захилеть 0 +- 409 +захилей 426 +захилевший 413 +захилев 443 +; +химизировать 2 +химизирован 410 +химизируй 426 +химизирующий 413 +химизировавший 413 +химизируя 443 +химизировать 2 +химизирован 410 +химизируй 426 +химизировавший 413 +химизировав 443 +; +хлюпаться 1 +- 409 +хлюпайся 427 +хлюпающийся 414 +хлюпавшийся 414 +хлюпаясь 443 +хлюпнуться 17 +- 409 +хлюпнись 428 +хлюпнувшийся 414 +хлюпнувшись 443 +; +хладеть 0 +- 409 +хладей 426 +хладеющий 413 +хладевший 413 +хладея 443 +охладеть 0 +- 409 +охладей 426 +охладевший 413 +охладев 443 +; +хлебать 0 +- 409 +хлебай 426 +хлебающий 413 +хлебавший 413 +хлебая 443 +схлебать 0 +схлебан 410 +схлебай 426 +схлебавший 413 +схлебав 443 +; +хлестаться 106 +- 409 +хлещись 428 +хлещущийся 414 +хлеставшийся 414 +хлещась 443 +захлестаться 106 +- 409 +захлещись 428 +захлеставшийся 414 +захлеставшись 443 +; +хлипать 0 +- 409 +хлипай 426 +хлипающий 413 +хлипавший 413 +хлипая 443 +захлипать 0 +- 409 +захлипай 426 +захлипавший 413 +захлипав 443 +; +хлопаться 1 +- 409 +хлопайся 427 +хлопающийся 414 +хлопавшийся 414 +хлопаясь 443 +хлопнуться 17 +- 409 +хлопнись 428 +хлопнувшийся 414 +хлопнувшись 443 +; +хлорировать 2 +хлорирован 410 +хлорируй 426 +хлорирующий 413 +хлорировавший 413 +хлорируя 443 +хлорировать 2 +хлорирован 410 +хлорируй 426 +хлорировавший 413 +хлорировав 443 +; +хлороформировать 2 +хлороформирован 410 +хлороформируй 426 +хлороформирующий 413 +хлороформировавший 413 +хлороформируя 443 +хлороформировать 2 +хлороформирован 410 +хлороформируй 426 +хлороформировавший 413 +хлороформировав 443 +; +хмелеть 0 +- 409 +хмелей 426 +хмелеющий 413 +хмелевший 413 +хмелея 443 +захмелеть 0 +- 409 +захмелей 426 +захмелевший 413 +захмелев 443 +; +хмыкать 0 +- 409 +хмыкай 426 +хмыкающий 413 +хмыкавший 413 +хмыкая 443 +хмыкнуть 8 +- 409 +хмыкни 426 +хмыкнувший 413 +хмыкнув 443 +; +хохлиться 4 +- 409 +хохлись 428 +хохлящийся 414 +хохлившийся 414 +хохлясь 443 +нахохлиться 4 +- 409 +нахохлись 428 +нахохлившийся 414 +нахохлясь 443 +; +хохриться 4 +- 409 +хохрись 428 +хохрящийся 414 +хохрившийся 414 +хохрясь 443 +нахохриться 4 +- 409 +нахохрись 428 +нахохрившийся 414 +нахохрившись 443 +; +холмить 7 +холмлен 410 +холми 426 +холмящий 413 +холмивший 413 +холмя 443 +всхолмить 7 +всхолмлен 410 +всхолми 426 +всхолмивший 413 +всхолмив 443 +; +холодать 0 +- 409 +холодай 426 +холодающий 413 +холодавший 413 +холодая 443 +захолодать 0 +- 409 +захолодай 426 +захолодавший 413 +захолодав 443 +; +холодить 11 +холожен 410 +холоди 426 +холодящий 413 +холодивший 413 +холодя 443 +охолодить 11 +охоложен 410 +охолоди 426 +охолодивший 413 +охолодив 443 +; +холоднеть 0 +- 409 +холодней 426 +холоднеющий 413 +холодневший 413 +холоднея 443 +похолоднеть 0 +- 409 +похолодней 426 +похолодневший 413 +похолоднев 443 +; +хомутать 0 +- 409 +хомутай 426 +хомутающий 413 +хомутавший 413 +хомутая 443 +захомутать 0 +захомутан 410 +захомутай 426 +захомутавший 413 +захомутав 443 +; +хорониться 4 +- 409 +хоронись 428 +хоронящийся 414 +хоронившийся 414 +хоронясь 443 +схорониться 4 +- 409 +схоронись 428 +схоронившийся 414 +схоронившись 443 +; +хороводить 11 +хоровожен 410 +хороводь 426 +хороводящий 413 +хороводивший 413 +хороводя 443 +захороводить 11 +захоровожен 410 +захороводь 426 +захороводивший 413 +захороводив 443 +; +хороводиться 21 +- 409 +хороводься 427 +хороводящийся 414 +хороводившийся 414 +хороводясь 443 +захороводиться 21 +- 409 +захороводься 427 +захороводившийся 414 +захороводясь 443 +; +хорошеть 0 +- 409 +хорошей 426 +хорошеющий 413 +хорошевший 413 +хорошея 443 +похорошеть 0 +- 409 +похорошей 426 +похорошевший 413 +похорошев 443 +; +хозяйничать 0 +- 409 +хозяйничай 426 +хозяйничающий 413 +хозяйничавший 413 +хозяйничая 443 +захозяйничать 0 +- 409 +захозяйничай 426 +захозяйничавший 413 +захозяйничав 443 +; +храбреть 0 +- 409 +храбрей 426 +храбреющий 413 +храбревший 413 +храбрея 443 +похрабреть 0 +- 409 +похрабрей 426 +похрабревший 413 +похрабрев 443 +; +храбриться 4 +- 409 +храбрись 428 +храбрящийся 414 +храбрившийся 414 +храбрясь 443 +расхрабриться 4 +- 409 +расхрабрись 428 +расхрабрившийся 414 +расхрабрившись 443 +; +храниться 4 +- 409 +хранись 428 +хранящийся 414 +хранившийся 414 +хранясь 443 +сохраниться 4 +- 409 +сохранись 428 +сохранившийся 414 +сохранясь 443 +; +хрипнуть 14 +- 409 +хрипни 426 +хрипнущий 413 +хрипнувший 413 +хрипнуть 443 +охрипнуть 14 +- 409 +охрипни 426 +охрипший 413 +охрипнув 443 +; +христианизировать 2 +христианизирован 410 +христианизируй 426 +христианизирующий 413 +христианизировавший 413 +христианизируя 443 +христианизировать 2 +христианизирован 410 +христианизируй 426 +христианизировавший 413 +христианизировав 443 +; +христианизироваться 9 +- 409 +христианизируйся 427 +христианизирующийся 418 +христианизировавшийся 418 +христианизируясь 443 +христианизировать 16 +- 409 +христианизируйся 427 +христианизировавшийся 418 +христианизировавшись 443 +; +христосоваться 9 +- 409 +христосуйся 427 +христосующийся 414 +христосовавшийся 414 +христосуясь 443 +похристосоваться 9 +- 409 +похристосуйся 427 +похристосовавшийся 414 +похристосовавшись 443 +; +хрометь 0 +- 409 +хромей 426 +хромеющий 413 +хромевший 413 +хромея 443 +охрометь 0 +- 409 +охромей 426 +охромевший 413 +охромев 443 +; +хромировать 2 +хромирован 410 +хромируй 426 +хромирующий 413 +хромировавший 413 +хромируя 443 +хромировать 2 +хромирован 410 +хромируй 426 +хромировавший 413 +хромировав 443 +; +хронометрировать 2 +хронометрирован 410 +хронометрируй 426 +хронометрирующий 413 +хронометрировавший 413 +хронометрируя 443 +хронометрировать 2 +хронометрирован 410 +хронометрируй 426 +хронометрировавший 413 +хронометрировав 443 +; +хряпать 0 +- 409 +хряпай 426 +хряпающий 413 +хряпавший 413 +хряпая 443 +схряпать 0 +схряпан 410 +схряпай 426 +схряпавший 413 +схряпав 443 +; +хрупать 0 +- 409 +хрупай 426 +хрупающий 413 +хрупавший 413 +хрупая 443 +хрупнуть 8 +- 409 +хрупни 426 +хрупнувший 413 +хрупнув 443 +; +хвалиться 4 +- 409 +хвались 428 +хвалящийся 414 +хвалившийся 414 +хвалясь 443 +нахвалиться 4 +- 409 +нахвались 428 +нахвалившийся 414 +нахвалясь 443 +; +хворать 0 +- 409 +хворай 426 +хворающий 413 +хворавший 413 +хворая 443 +захворать 0 +- 409 +захворай 426 +захворавший 413 +захворав 443 +; +идеализировать 2 +идеализирован 410 +идеализируй 426 +идеализирующий 413 +идеализировавший 413 +идеализируя 443 +идеализировать 2 +идеализирован 410 +идеализируй 426 +идеализировавший 413 +идеализировав 443 +; +идентифицировать 2 +идентифицирован 410 +идентифицируй 426 +идентифицирующий 413 +идентифицировавший 413 +идентифицируя 443 +идентифицировать 2 +идентифицирован 410 +идентифицируй 426 +идентифицировавший 413 +идентифицировав 443 +; +идентифицироваться 9 +- 409 +идентифицируйся 427 +идентифицирующийся 418 +идентифицировавшийся 418 +идентифицируясь 443 +идентифицировать 16 +- 409 +идентифицируйся 427 +идентифицировавшийся 418 +идентифицировавшись 443 +; +играться 1 +- 409 +играйся 427 +играющийся 414 +игравшийся 414 +играясь 443 +наиграться 1 +- 409 +наиграйся 427 +наигравшийся 414 +наигравшись 443 +; +икаться 1 +- 409 +икайся 427 +икающийся 414 +икавшийся 414 +икаясь 443 +заикаться 1 +- 409 +заикайся 427 +заикавшийся 414 +заикаясь 443 +; +иллюминировать 2 +иллюминирован 410 +иллюминируй 426 +иллюминирующий 413 +иллюминировавший 413 +иллюминируя 443 +иллюминировать 2 +иллюминирован 410 +иллюминируй 426 +иллюминировавший 413 +иллюминировав 443 +; +иллюминовать 2 +иллюминован 410 +иллюминуй 426 +иллюминующий 413 +иллюминовавший 413 +иллюминуя 443 +иллюминовать 2 +иллюминован 410 +иллюминуй 426 +иллюминовавший 413 +иллюминовав 443 +; +иллюстрировать 2 +иллюстрирован 410 +иллюстрируй 426 +иллюстрирующий 413 +иллюстрировавший 413 +иллюстрируя 443 +иллюстрировать 2 +иллюстрирован 410 +иллюстрируй 426 +иллюстрировавший 413 +иллюстрировав 443 +; +иммигрировать 2 +иммигрирован 410 +иммигрируй 426 +иммигрирующий 413 +иммигрировавший 413 +иммигрируя 443 +иммигрировать 2 +иммигрирован 410 +иммигрируй 426 +иммигрировавший 413 +иммигрировав 443 +; +иммобилизовать 2 +иммобилизован 410 +иммобилизуй 426 +иммобилизующий 413 +иммобилизовавший 413 +иммобилизуя 443 +иммобилизовать 2 +иммобилизован 410 +иммобилизуй 426 +иммобилизовавший 413 +иммобилизовав 443 +; +иммунизировать 2 +иммунизирован 410 +иммунизируй 426 +иммунизирующий 413 +иммунизировавший 413 +иммунизируя 443 +иммунизировать 2 +иммунизирован 410 +иммунизируй 426 +иммунизировавший 413 +иммунизировав 443 +; +импортировать 2 +импортирован 410 +импортируй 426 +импортирующий 413 +импортировавший 413 +импортируя 443 +импортировать 2 +импортирован 410 +импортируй 426 +импортировавший 413 +импортировав 443 +; +индеветь 0 +- 409 +индевей 426 +индевеющий 413 +индевевший 413 +индевея 443 +заиндеветь 0 +- 409 +заиндевей 426 +заиндевевший 413 +заиндевев 443 +; +индицировать 2 +индицирован 410 +индицируй 426 +индицирующий 413 +индицировавший 413 +индицируя 443 +индицировать 2 +индицирован 410 +индицируй 426 +индицировавший 413 +индицировав 443 +; +индивидуализировать 2 +индивидуализирован 410 +индивидуализируй 426 +индивидуализирующий 413 +индивидуализировавший 413 +индивидуализируя 443 +индивидуализировать 2 +индивидуализирован 410 +индивидуализируй 426 +индивидуализировавший 413 +индивидуализировав 443 +; +индивидуализироваться 9 +- 409 +индивидуализируйся 427 +индивидуализирующийся 418 +индивидуализировавшийся 418 +индивидуализируясь 443 +индивидуализировать 16 +- 409 +индивидуализируйся 427 +индивидуализировавшийся 418 +индивидуализировавшись 443 +; +индуцировать 2 +индуцирован 410 +индуцируй 426 +индуцирующий 413 +индуцировавший 413 +индуцируя 443 +индуцировать 2 +индуцирован 410 +индуцируй 426 +индуцировавший 413 +индуцировав 443 +; +индустриализировать 2 +индустриализирован 410 +индустриализируй 426 +индустриализирующий 413 +индустриализировавший 413 +индустриализируя 443 +индустриализировать 2 +индустриализирован 410 +индустриализируй 426 +индустриализировавший 413 +индустриализировав 443 +; +индустриализироваться 9 +- 409 +индустриализируйся 427 +индустриализирующийся 418 +индустриализировавшийся 418 +индустриализируясь 443 +индустриализировать 16 +- 409 +индустриализируйся 427 +индустриализировавшийся 418 +индустриализировавшись 443 +; +индустриализовать 2 +индустриализован 410 +индустриализуй 426 +индустриализующий 413 +индустриализовавший 413 +индустриализуя 443 +индустриализовать 2 +индустриализован 410 +индустриализуй 426 +индустриализовавший 413 +индустриализовав 443 +; +индустриализоваться 9 +- 409 +индустриализуйся 427 +индустриализующийся 418 +индустриализовавшийся 418 +индустриализуясь 443 +индустриализовать 16 +- 409 +индустриализуйся 427 +индустриализовавшийся 418 +индустриализовавшись 443 +; +инфицировать 2 +инфицирован 410 +инфицируй 426 +инфицирующий 413 +инфицировавший 413 +инфицируя 443 +инфицировать 2 +инфицирован 410 +инфицируй 426 +инфицировавший 413 +инфицировав 443 +; +инфильтрировать 2 +инфильтрирован 410 +инфильтрируй 426 +инфильтрирующий 413 +инфильтрировавший 413 +инфильтрируя 443 +инфильтрировать 2 +инфильтрирован 410 +инфильтрируй 426 +инфильтрировавший 413 +инфильтрировав 443 +; +инфильтрироваться 9 +- 409 +инфильтрируйся 427 +инфильтрирующийся 418 +инфильтрировавшийся 418 +инфильтрируясь 443 +инфильтрировать 16 +- 409 +инфильтрируйся 427 +инфильтрировавшийся 418 +инфильтрировавшись 443 +; +информировать 2 +информирован 410 +информируй 426 +информирующий 413 +информировавший 413 +информируя 443 +информировать 2 +информирован 410 +информируй 426 +информировавший 413 +информировав 443 +; +инкассировать 2 +инкассирован 410 +инкассируй 426 +инкассирующий 413 +инкассировавший 413 +инкассируя 443 +инкассировать 2 +инкассирован 410 +инкассируй 426 +инкассировавший 413 +инкассировав 443 +; +инкорпорировать 2 +инкорпорирован 410 +инкорпорируй 426 +инкорпорирующий 413 +инкорпорировавший 413 +инкорпорируя 443 +инкорпорировать 2 +инкорпорирован 410 +инкорпорируй 426 +инкорпорировавший 413 +инкорпорировав 443 +; +инкриминировать 2 +инкриминирован 410 +инкриминируй 426 +инкриминирующий 413 +инкриминировавший 413 +инкриминируя 443 +инкриминировать 2 +инкриминирован 410 +инкриминируй 426 +инкриминировавший 413 +инкриминировав 443 +; +инкрустировать 2 +инкрустирован 410 +инкрустируй 426 +инкрустирующий 413 +инкрустировавший 413 +инкрустируя 443 +инкрустировать 2 +инкрустирован 410 +инкрустируй 426 +инкрустировавший 413 +инкрустировав 443 +; +инкубировать 2 +инкубирован 410 +инкубируй 426 +инкубирующий 413 +инкубировавший 413 +инкубируя 443 +инкубировать 2 +инкубирован 410 +инкубируй 426 +инкубировавший 413 +инкубировав 443 +; +инсценировать 2 +инсценирован 410 +инсценируй 426 +инсценирующий 413 +инсценировавший 413 +инсценируя 443 +инсценировать 2 +инсценирован 410 +инсценируй 426 +инсценировавший 413 +инсценировав 443 +; +инсинуировать 2 +инсинуирован 410 +инсинуируй 426 +инсинуирующий 413 +инсинуировавший 413 +инсинуируя 443 +инсинуировать 2 +инсинуирован 410 +инсинуируй 426 +инсинуировавший 413 +инсинуировав 443 +; +инспирировать 2 +инспирирован 410 +инспирируй 426 +инспирирующий 413 +инспирировавший 413 +инспирируя 443 +инспирировать 2 +инспирирован 410 +инспирируй 426 +инспирировавший 413 +инспирировав 443 +; +инструментировать 2 +инструментирован 410 +инструментируй 426 +инструментирующий 413 +инструментировавший 413 +инструментируя 443 +инструментировать 2 +инструментирован 410 +инструментируй 426 +инструментировавший 413 +инструментировав 443 +; +инструментовать 2 +инструментован 410 +инструментуй 426 +инструментующий 413 +инструментовавший 413 +инструментуя 443 +инструментовать 2 +инструментован 410 +инструментуй 426 +инструментовавший 413 +инструментовав 443 +; +интегрировать 2 +интегрирован 410 +интегрируй 426 +интегрирующий 413 +интегрировавший 413 +интегрируя 443 +интегрировать 2 +интегрирован 410 +интегрируй 426 +интегрировавший 413 +интегрировав 443 +; +интенсифицировать 2 +интенсифицирован 410 +интенсифицируй 426 +интенсифицирующий 413 +интенсифицировавший 413 +интенсифицируя 443 +интенсифицировать 2 +интенсифицирован 410 +интенсифицируй 426 +интенсифицировавший 413 +интенсифицировав 443 +; +интенсифицироваться 9 +- 409 +интенсифицируйся 427 +интенсифицирующийся 418 +интенсифицировавшийся 418 +интенсифицируясь 443 +интенсифицировать 16 +- 409 +интенсифицируйся 427 +интенсифицировавшийся 418 +интенсифицировавшись 443 +; +интернационализировать 2 +интернационализирован 410 +интернационализируй 426 +интернационализирующий 413 +интернационализировавший 413 +интернационализируя 443 +интернационализировать 2 +интернационализирован 410 +интернационализируй 426 +интернационализировавший 413 +интернационализировав 443 +; +интернационализироваться 9 +- 409 +интернационализируйся 427 +интернационализирующийся 418 +интернационализировавшийся 418 +интернационализируясь 443 +интернационализировать 16 +- 409 +интернационализируйся 427 +интернационализировавшийся 418 +интернационализировавшись 443 +; +интернировать 2 +интернирован 410 +интернируй 426 +интернирующий 413 +интернировавший 413 +интернируя 443 +интернировать 2 +интернирован 410 +интернируй 426 +интернировавший 413 +интернировав 443 +; +интерполировать 2 +интерполирован 410 +интерполируй 426 +интерполирующий 413 +интерполировавший 413 +интерполируя 443 +интерполировать 2 +интерполирован 410 +интерполируй 426 +интерполировавший 413 +интерполировав 443 +; +интерпретировать 2 +интерпретирован 410 +интерпретируй 426 +интерпретирующий 413 +интерпретировавший 413 +интерпретируя 443 +интерпретировать 2 +интерпретирован 410 +интерпретируй 426 +интерпретировавший 413 +интерпретировав 443 +; +интервьюировать 2 +интервьюирован 410 +интервьюируй 426 +интервьюирующий 413 +интервьюировавший 413 +интервьюируя 443 +интервьюировать 2 +интервьюирован 410 +интервьюируй 426 +интервьюировавший 413 +интервьюировав 443 +; +интимничать 0 +- 409 +интимничай 426 +интимничающий 413 +интимничавший 413 +интимничая 443 +поинтимничать 0 +- 409 +поинтимничай 426 +поинтимничавший 413 +поинтимничав 443 +; +интонировать 2 +интонирован 410 +интонируй 426 +интонирующий 413 +интонировавший 413 +интонируя 443 +интонировать 2 +интонирован 410 +интонируй 426 +интонировавший 413 +интонировав 443 +; +инвентаризовать 2 +инвентаризован 410 +инвентаризуй 426 +инвентаризующий 413 +инвентаризовавший 413 +инвентаризуя 443 +инвентаризовать 2 +инвентаризован 410 +инвентаризуй 426 +инвентаризовавший 413 +инвентаризовав 443 +; +инвертировать 2 +инвертирован 410 +инвертируй 426 +инвертирующий 413 +инвертировавший 413 +инвертируя 443 +инвертировать 2 +инвертирован 410 +инвертируй 426 +инвертировавший 413 +инвертировав 443 +; +инвестировать 2 +инвестирован 410 +инвестируй 426 +инвестирующий 413 +инвестировавший 413 +инвестируя 443 +инвестировать 2 +инвестирован 410 +инвестируй 426 +инвестировавший 413 +инвестировав 443 +; +инъецировать 2 +инъецирован 410 +инъецируй 426 +инъецирующий 413 +инъецировавший 413 +инъецируя 443 +инъецировать 2 +инъецирован 410 +инъецируй 426 +инъецировавший 413 +инъецировав 443 +; +ионизировать 2 +ионизирован 410 +ионизируй 426 +ионизирующий 413 +ионизировавший 413 +ионизируя 443 +ионизировать 2 +ионизирован 410 +ионизируй 426 +ионизировавший 413 +ионизировав 443 +; +ионизироваться 9 +- 409 +ионизируйся 427 +ионизирующийся 418 +ионизировавшийся 418 +ионизируясь 443 +ионизировать 16 +- 409 +ионизируйся 427 +ионизировавшийся 418 +ионизировавшись 443 +; +ионизовать 2 +ионизован 410 +ионизуй 426 +ионизующий 413 +ионизовавший 413 +ионизуя 443 +ионизовать 2 +ионизован 410 +ионизуй 426 +ионизовавший 413 +ионизовав 443 +; +исцарапывать 0 +- 409 +исцарапывай 426 +исцарапывающий 413 +исцарапывавший 413 +исцарапывая 443 +исцарапать 0 +исцарапан 410 +исцарапай 426 +исцарапавший 413 +исцарапав 443 +; +исцарапываться 1 +- 409 +исцарапывайся 427 +исцарапывающийся 414 +исцарапывавшийся 414 +исцарапываясь 443 +исцарапаться 1 +- 409 +исцарапайся 427 +исцарапавшийся 414 +исцарапавшись 443 +; +исцеляться 1 +- 409 +исцеляйся 427 +исцеляющийся 414 +исцелявшийся 414 +исцеляясь 443 +исцелиться 4 +- 409 +исцелись 428 +исцелившийся 414 +исцелясь 443 +; +исхитряться 1 +- 409 +исхитряйся 427 +исхитряющийся 414 +исхитрявшийся 414 +исхитряясь 443 +исхитриться 4 +- 409 +исхитрись 428 +исхитрившийся 414 +исхитрившись 443 +; +исхлестывать 0 +- 409 +исхлестывай 426 +исхлестывающий 413 +исхлестывавший 413 +исхлестывая 443 +исхлестать 77 +исхлестан 410 +исхлещи 426 +исхлеставший 413 +исхлестав 443 +; +исхлестываться 1 +- 409 +исхлестывайся 427 +исхлестывающийся 414 +исхлестывавшийся 414 +исхлестываясь 443 +исхлестаться 106 +- 409 +исхлещись 428 +исхлеставшийся 414 +исхлеставшись 443 +; +исхлопатывать 0 +- 409 +исхлопатывай 426 +исхлопатывающий 413 +исхлопатывавший 413 +исхлопатывая 443 +исхлопотать 31 +исхлопотан 410 +исхлопочи 426 +исхлопотавший 413 +исхлопотав 443 +; +искалечивать 0 +- 409 +искалечивай 426 +искалечивающий 413 +искалечивавший 413 +искалечивая 443 +искалечить 5 +искалечен 410 +искалечь 426 +искалечивший 413 +искалечив 443 +; +искалечиваться 1 +- 409 +искалечивайся 427 +искалечивающийся 414 +искалечивавшийся 414 +искалечиваясь 443 +искалечиться 10 +- 409 +искалечься 427 +искалечившийся 414 +искалечившись 443 +; +искалывать 0 +- 409 +искалывай 426 +искалывающий 413 +искалывавший 413 +искалывая 443 +исколоть 45 +исколот 410 +исколи 426 +исколовший 413 +исколов 443 +; +искалываться 1 +- 409 +искалывайся 427 +искалывающийся 414 +искалывавшийся 414 +искалываясь 443 +исколоться 85 +- 409 +искалывайся 427 +искалывавшийся 414 +исколовшись 443 +; +искапывать 0 +- 409 +искапывай 426 +искапывающий 413 +искапывавший 413 +искапывая 443 +ископать 0 +ископан 410 +ископай 426 +ископавший 413 +ископав 443 +; +искармливать 0 +- 409 +искармливай 426 +искармливающий 413 +искармливавший 413 +искармливая 443 +искормить 7 +искормлен 410 +искорми 426 +искормивший 413 +искормив 443 +; +искашиваться 1 +- 409 +искашивайся 427 +искашивающийся 414 +искашивавшийся 414 +искашиваясь 443 +искоситься 27 +- 409 +искосись 428 +искосившийся 414 +искосившись 443 +; +исклевывать 0 +- 409 +исклевывай 426 +исклевывающий 413 +исклевывавший 413 +исклевывая 443 +исклевать 32 +исклеван 410 +исклюй 426 +исклевавший 413 +исклевав 443 +; +исколачиваться 1 +- 409 +исколачивайся 427 +исколачивающийся 414 +исколачивавшийся 414 +исколачиваясь 443 +исколотиться 20 +- 409 +исколотись 428 +исколотившийся 414 +исколотившись 443 +; +исколупывать 0 +- 409 +исколупывай 426 +исколупывающий 413 +исколупывавший 413 +исколупывая 443 +исколупать 0 +исколупан 410 +исколупай 426 +исколупавший 413 +исколупав 443 +; +исконопачивать 0 +- 409 +исконопачивай 426 +исконопачивающий 413 +исконопачивавший 413 +исконопачивая 443 +исконопатить 13 +исконопачен 410 +исконопать 426 +исконопативший 413 +исконопатив 443 +; +искореняться 1 +- 409 +искореняйся 427 +искореняющийся 414 +искоренявшийся 414 +искореняясь 443 +искорениться 4 +- 409 +искоренись 428 +искоренившийся 414 +искоренившись 443 +; +искореживать 0 +- 409 +искореживай 426 +искореживающий 413 +искореживавший 413 +искореживая 443 +искорежить 5 +искорежен 410 +искорежь 426 +искореживший 413 +искорежив 443 +; +искореживаться 1 +- 409 +искореживайся 427 +искореживающийся 414 +искореживавшийся 414 +искореживаясь 443 +искорежиться 10 +- 409 +искорежься 427 +искорежившийся 414 +искорежившись 443 +; +исковеркивать 0 +- 409 +исковеркивай 426 +исковеркивающий 413 +исковеркивавший 413 +исковеркивая 443 +исковеркать 0 +исковеркан 410 +исковеркай 426 +исковеркавший 413 +исковеркав 443 +; +искраивать 0 +- 409 +искраивай 426 +искраивающий 413 +искраивавший 413 +искраивая 443 +искроить 3 +искроен 410 +искрои 426 +искроивший 413 +искроив 443 +; +искрашивать 0 +- 409 +искрашивай 426 +искрашивающий 413 +искрашивавший 413 +искрашивая 443 +искрасить 15 +искрашен 410 +искрась 426 +искрасивший 413 +искрасив 443 +; +искручивать 0 +- 409 +искручивай 426 +искручивающий 413 +искручивавший 413 +искручивая 443 +искрутить 13 +искручен 410 +искрути 426 +искрутивший 413 +искрутив 443 +; +искручиваться 1 +- 409 +искручивайся 427 +искручивающийся 414 +искручивавшийся 414 +искручиваясь 443 +искрутиться 20 +- 409 +искрутись 428 +искрутившийся 414 +искрутившись 443 +; +искуривать 0 +- 409 +искуривай 426 +искуривающий 413 +искуривавший 413 +искуривая 443 +искурить 3 +искурен 410 +искури 426 +искуривший 413 +искурив 443 +; +искуриваться 1 +- 409 +искуривайся 427 +искуривающийся 414 +искуривавшийся 414 +искуриваясь 443 +искуриться 4 +- 409 +искурись 428 +искурившийся 414 +искурившись 443 +; +искусывать 0 +- 409 +искусывай 426 +искусывающий 413 +искусывавший 413 +искусывая 443 +искусать 0 +искусан 410 +искусай 426 +искусавший 413 +искусав 443 +; +испахивать 0 +- 409 +испахивай 426 +испахивающий 413 +испахивавший 413 +испахивая 443 +испахать 65 +испахан 410 +испаши 426 +испахавший 413 +испахав 443 +; +испаивать 0 +- 409 +испаивай 426 +испаивающий 413 +испаивавший 413 +испаивая 443 +испоить 3 +испоен 410 +испои 426 +испоивший 413 +испоив 443 +; +испепеляться 1 +- 409 +испепеляйся 427 +испепеляющийся 414 +испепелявшийся 414 +испепеляясь 443 +испепелиться 4 +- 409 +испепелись 428 +испепелившийся 414 +испепелясь 443 +; +испестрять 0 +- 409 +испестряй 426 +испестряющий 413 +испестрявший 413 +испестряя 443 +испестрить 3 +испестрен 410 +испестри 426 +испестривший 413 +испестрив 443 +; +испиливать 0 +- 409 +испиливай 426 +испиливающий 413 +испиливавший 413 +испиливая 443 +испилить 3 +испилен 410 +испили 426 +испиливший 413 +испилив 443 +; +испиливаться 1 +- 409 +испиливайся 427 +испиливающийся 414 +испиливавшийся 414 +испиливаясь 443 +испилиться 4 +- 409 +испились 428 +испилившийся 414 +испилясь 443 +; +исписывать 0 +- 409 +исписывай 426 +исписывающий 413 +исписывавший 413 +исписывая 443 +исписать 28 +исписан 410 +испиши 426 +исписавший 413 +исписав 443 +; +испивать 0 +- 409 +испивай 426 +испивающий 413 +испивавший 413 +испивая 443 +испить 23 +- 409 +испивай 426 +испивавший 413 +испив 443 +; +исплевывать 0 +- 409 +исплевывай 426 +исплевывающий 413 +исплевывавший 413 +исплевывая 443 +исплевать 32 +исплеван 410 +исплюй 426 +исплевавший 413 +исплевав 443 +; +испоганивать 0 +- 409 +испоганивай 426 +испоганивающий 413 +испоганивавший 413 +испоганивая 443 +испоганить 3 +испоганен 410 +испогань 426 +испоганивший 413 +испоганив 443 +; +испоганиваться 1 +- 409 +испоганивайся 427 +испоганивающийся 414 +испоганивавшийся 414 +испоганиваясь 443 +испоганиться 4 +- 409 +испоганься 427 +испоганившийся 414 +испоганившись 443 +; +исполняться 1 +- 409 +исполняйся 427 +исполняющийся 414 +исполнявшийся 414 +исполняясь 443 +исполниться 4 +- 409 +исполнись 428 +исполнившийся 414 +исполнившись 443 +; +исполосовывать 0 +- 409 +исполосовывай 426 +исполосовывающий 413 +исполосовывавший 413 +исполосовывая 443 +исполосовать 2 +исполосован 410 +исполосуй 426 +исполосовавший 413 +исполосовав 443 +; +использовать 2 +использован 410 +используй 426 +использующий 413 +использовавший 413 +используя 443 +использовать 2 +использован 410 +используй 426 +использовавший 413 +использовав 443 +; +исповедовать 2 +исповедован 410 +исповедуй 426 +исповедующий 413 +исповедовавший 413 +исповедуя 443 +исповедовать 2 +исповедован 410 +исповедуй 426 +исповедовавший 413 +исповедовав 443 +; +исповедоваться 9 +- 409 +исповедуйся 427 +исповедующийся 418 +исповедовавшийся 418 +исповедуясь 443 +исповедовать 16 +- 409 +исповедуйся 427 +исповедовавшийся 418 +исповедовавшись 443 +; +исправляться 1 +- 409 +исправляйся 427 +исправляющийся 414 +исправлявшийся 414 +исправляясь 443 +исправиться 12 +- 409 +исправься 427 +исправившийся 414 +исправившись 443 +; +испрямлять 0 +- 409 +испрямляй 426 +испрямляющий 413 +испрямлявший 413 +испрямляя 443 +испрямить 7 +испрямлен 410 +испрями 426 +испрямивший 413 +испрямив 443 +; +испрямляться 1 +- 409 +испрямляйся 427 +испрямляющийся 414 +испрямлявшийся 414 +испрямляясь 443 +испрямиться 12 +- 409 +испрямись 428 +испрямившийся 414 +испрямившись 443 +; +испрыскивать 0 +- 409 +испрыскивай 426 +испрыскивающий 413 +испрыскивавший 413 +испрыскивая 443 +испрыскать 0 +испрыскан 410 +испрыскай 426 +испрыскавший 413 +испрыскав 443 +; +иссаливать 0 +- 409 +иссаливай 426 +иссаливающий 413 +иссаливавший 413 +иссаливая 443 +иссолить 3 +иссолен 410 +иссоли 426 +иссоливший 413 +иссолив 443 +; +иссаливаться 1 +- 409 +иссаливайся 427 +иссаливающийся 414 +иссаливавшийся 414 +иссаливаясь 443 +иссалиться 4 +- 409 +иссалься 427 +иссалившийся 414 +иссалясь 443 +; +иссасывать 0 +- 409 +иссасывай 426 +иссасывающий 413 +иссасывавший 413 +иссасывая 443 +иссосать 105 +- 409 +иссасывай 426 +иссасывавший 413 +иссосав 443 +; +исслюнивать 0 +- 409 +исслюнивай 426 +исслюнивающий 413 +исслюнивавший 413 +исслюнивая 443 +исслюнить 3 +исслюнен 410 +исслюни 426 +исслюнивший 413 +исслюнив 443 +; +исследовать 2 +исследован 410 +исследуй 426 +исследующий 413 +исследовавший 413 +исследуя 443 +исследовать 2 +исследован 410 +исследуй 426 +исследовавший 413 +исследовав 443 +; +исслеживать 0 +- 409 +исслеживай 426 +исслеживающий 413 +исслеживавший 413 +исслеживая 443 +исследить 11 +исслежен 410 +исследи 426 +исследивший 413 +исследив 443 +; +исстегивать 0 +- 409 +исстегивай 426 +исстегивающий 413 +исстегивавший 413 +исстегивая 443 +исстегать 0 +исстеган 410 +исстегай 426 +исстегавший 413 +исстегав 443 +; +исстилать 0 +- 409 +исстилай 426 +исстилающий 413 +исстилавший 413 +исстилая 443 +изостлать 329 +- 409 +исстилай 426 +исстилавший 413 +исстеля 443 +; +исстирывать 0 +- 409 +исстирывай 426 +исстирывающий 413 +исстирывавший 413 +исстирывая 443 +исстирать 0 +исстиран 410 +исстирай 426 +исстиравший 413 +исстирав 443 +; +исстирываться 1 +- 409 +исстирывайся 427 +исстирывающийся 414 +исстирывавшийся 414 +исстирываясь 443 +исстираться 1 +- 409 +исстирайся 427 +исстиравшийся 414 +исстиравшись 443 +; +исстрачивать 0 +- 409 +исстрачивай 426 +исстрачивающий 413 +исстрачивавший 413 +исстрачивая 443 +исстрочить 5 +исстрочен 410 +исстрочи 426 +исстрочивший 413 +исстрочив 443 +; +исстрачиваться 1 +- 409 +исстрачивайся 427 +исстрачивающийся 414 +исстрачивавшийся 414 +исстрачиваясь 443 +исстрочиться 10 +- 409 +исстрочись 428 +исстрочившийся 414 +исстрочившись 443 +; +иссушаться 1 +- 409 +иссушайся 427 +иссушающийся 414 +иссушавшийся 414 +иссушаясь 443 +иссушиться 10 +- 409 +иссушись 428 +иссушившийся 414 +иссушившись 443 +; +иссверливать 0 +- 409 +иссверливай 426 +иссверливающий 413 +иссверливавший 413 +иссверливая 443 +иссверлить 3 +иссверлен 410 +иссверли 426 +иссверливший 413 +иссверлив 443 +; +иссверливаться 1 +- 409 +иссверливайся 427 +иссверливающийся 414 +иссверливавшийся 414 +иссверливаясь 443 +иссверлиться 4 +- 409 +иссверлись 428 +иссверлившийся 414 +иссверлясь 443 +; +истапливать 0 +- 409 +истапливай 426 +истапливающий 413 +истапливавший 413 +истапливая 443 +истопить 7 +истоплен 410 +истопи 426 +истопивший 413 +истопив 443 +; +истаптывать 0 +- 409 +истаптывай 426 +истаптывающий 413 +истаптывавший 413 +истаптывая 443 +истоптать 31 +истоптан 410 +истопчи 426 +истоптавший 413 +истоптав 443 +; +истаптываться 1 +- 409 +истаптывайся 427 +истаптывающийся 414 +истаптывавшийся 414 +истаптываясь 443 +истоптаться 66 +- 409 +истопчись 428 +истоптавшийся 414 +истоптавшись 443 +; +истаскивать 0 +- 409 +истаскивай 426 +истаскивающий 413 +истаскивавший 413 +истаскивая 443 +истаскать 0 +истаскан 410 +истаскай 426 +истаскавший 413 +истаскав 443 +; +истаскиваться 1 +- 409 +истаскивайся 427 +истаскивающийся 414 +истаскивавшийся 414 +истаскиваясь 443 +истаскаться 1 +- 409 +истаскайся 427 +истаскавшийся 414 +истаскавшись 443 +; +истачивать 0 +- 409 +истачивай 426 +истачивающий 413 +истачивавший 413 +истачивая 443 +источить 220 +- 409 +истачивай 426 +истачивавший 413 +источив 443 +; +истачиваться 1 +- 409 +истачивайся 427 +истачивающийся 414 +истачивавшийся 414 +истачиваясь 443 +источиться 10 +- 409 +источись 428 +источившийся 414 +источившись 443 +; +истесывать 0 +- 409 +истесывай 426 +истесывающий 413 +истесывавший 413 +истесывая 443 +истесать 28 +истесан 410 +истеши 426 +истесавший 413 +истесав 443 +; +истискивать 0 +- 409 +истискивай 426 +истискивающий 413 +истискивавший 413 +истискивая 443 +истискать 0 +истискан 410 +истискай 426 +истискавший 413 +истискав 443 +; +истлевать 0 +- 409 +истлевай 426 +истлевающий 413 +истлевавший 413 +истлевая 443 +истлеть 23 +- 409 +истлевай 426 +истлевавший 413 +истлев 443 +; +истомлять 0 +- 409 +истомляй 426 +истомляющий 413 +истомлявший 413 +истомляя 443 +истомить 7 +истомлен 410 +истоми 426 +истомивший 413 +истомив 443 +; +истомляться 1 +- 409 +истомляйся 427 +истомляющийся 414 +истомлявшийся 414 +истомляясь 443 +истомиться 12 +- 409 +истомись 428 +истомившийся 414 +истомившись 443 +; +истончать 0 +- 409 +истончай 426 +- 416 +- 416 +истончав 443 +истончить 5 +истончен 410 +истончи 426 +истончивший 413 +истончив 443 +; +истончаться 1 +- 409 +истончайся 427 +истончающийся 414 +истончавшийся 414 +истончаясь 443 +истончиться 10 +- 409 +истончись 428 +истончившийся 414 +истончившись 443 +; +исторгаться 1 +- 409 +исторгайся 427 +исторгающийся 414 +исторгавшийся 414 +исторгаясь 443 +исторгнуться 64 +- 409 +исторгнись 428 +исторгнувшийся 414 +исторгнувшись 443 +; +истрачиваться 1 +- 409 +истрачивайся 427 +истрачивающийся 414 +истрачивавшийся 414 +истрачиваясь 443 +истратиться 20 +- 409 +истраться 427 +истратившийся 414 +истратившись 443 +; +истрепывать 0 +- 409 +истрепывай 426 +истрепывающий 413 +истрепывавший 413 +истрепывая 443 +истрепать 52 +истрепан 410 +истрепи 426 +истрепавший 413 +истрепав 443 +; +истрепываться 1 +- 409 +истрепывайся 427 +истрепывающийся 414 +истрепывавшийся 414 +истрепываясь 443 +истрепаться 78 +- 409 +истрепись 428 +истрепавшийся 414 +истрепавшись 443 +; +истыкивать 0 +- 409 +истыкивай 426 +истыкивающий 413 +истыкивавший 413 +истыкивая 443 +истыкать 0 +истыкан 410 +истыкай 426 +истыкавший 413 +истыкав 443 +; +исшаркивать 0 +- 409 +исшаркивай 426 +исшаркивающий 413 +исшаркивавший 413 +исшаркивая 443 +исшаркать 0 +исшаркан 410 +исшаркай 426 +исшаркавший 413 +исшаркав 443 +; +исшаркиваться 1 +- 409 +исшаркивайся 427 +исшаркивающийся 414 +исшаркивавшийся 414 +исшаркиваясь 443 +исшаркаться 1 +- 409 +исшаркайся 427 +исшаркавшийся 414 +исшаркавшись 443 +; +исшивать 0 +- 409 +исшивай 426 +исшивающий 413 +исшивавший 413 +исшивая 443 +исшить 23 +- 409 +исшивай 426 +исшивавший 413 +исшив 443 +; +исштопывать 0 +- 409 +исштопывай 426 +исштопывающий 413 +исштопывавший 413 +исштопывая 443 +исштопать 0 +исштопан 410 +исштопай 426 +исштопавший 413 +исштопав 443 +; +исщипывать 0 +- 409 +исщипывай 426 +исщипывающий 413 +исщипывавший 413 +исщипывая 443 +исщипать 52 +исщипан 410 +исщипи 426 +исщипавший 413 +исщипав 443 +; +исчеркивать 0 +- 409 +исчеркивай 426 +исчеркивающий 413 +исчеркивавший 413 +исчеркивая 443 +исчеркать 0 +исчеркан 410 +исчеркай 426 +исчеркавший 413 +исчеркав 443 +; +исчерпываться 1 +- 409 +исчерпывайся 427 +исчерпывающийся 414 +исчерпывавшийся 414 +исчерпываясь 443 +исчерпаться 1 +- 409 +исчерпайся 427 +исчерпавшийся 414 +исчерпавшись 443 +; +исчерчивать 0 +- 409 +исчерчивай 426 +исчерчивающий 413 +исчерчивавший 413 +исчерчивая 443 +исчертить 13 +исчерчен 410 +исчерти 426 +исчертивший 413 +исчертив 443 +; +исчерчиваться 1 +- 409 +исчерчивайся 427 +исчерчивающийся 414 +исчерчивавшийся 414 +исчерчиваясь 443 +исчертиться 20 +- 409 +исчертись 428 +исчертившийся 414 +исчертившись 443 +; +исчиркивать 0 +- 409 +исчиркивай 426 +исчиркивающий 413 +исчиркивавший 413 +исчиркивая 443 +исчиркать 0 +исчиркан 410 +исчиркай 426 +исчиркавший 413 +исчиркав 443 +; +исчисляться 1 +- 409 +исчисляйся 427 +исчисляющийся 414 +исчислявшийся 414 +исчисляясь 443 +исчислиться 107 +- 409 +исчисляйся 427 +исчислявшийся 414 +исчислясь 443 +; +итожить 5 +итожен 410 +итожь 426 +итожащий 413 +итоживший 413 +итожа 443 +подытожить 5 +подытожен 410 +подытожь 426 +подытоживший 413 +подытожив 443 +; +избаловывать 0 +- 409 +избаловывай 426 +избаловывающий 413 +избаловывавший 413 +избаловывая 443 +избаловать 2 +избалован 410 +избалуй 426 +избаловавший 413 +избаловав 443 +; +избаловываться 1 +- 409 +избаловывайся 427 +избаловывающийся 414 +избаловывавшийся 414 +избаловываясь 443 +избаловаться 9 +- 409 +избалуйся 427 +избаловавшийся 414 +избаловавшись 443 +; +избиваться 1 +- 409 +избивайся 427 +избивающийся 414 +избивавшийся 414 +избиваясь 443 +избиться 39 +- 409 +избивайся 427 +избивавшийся 414 +избившись 443 +; +изблевывать 0 +- 409 +изблевывай 426 +изблевывающий 413 +изблевывавший 413 +изблевывая 443 +изблевать 32 +изблеван 410 +изблюй 426 +изблевавший 413 +изблевав 443 +; +избочениваться 1 +- 409 +избоченивайся 427 +избоченивающийся 414 +избоченивавшийся 414 +избочениваясь 443 +избочениться 4 +- 409 +избоченься 427 +избоченившийся 414 +избоченившись 443 +; +избывать 0 +- 409 +избывай 426 +избывающий 413 +избывавший 413 +избывая 443 +избыть 83 +избыт 410 +избудь 426 +избывший 413 +избыв 443 +; +избываться 1 +- 409 +избывайся 427 +избывающийся 414 +избывавшийся 414 +избываясь 443 +избыться 161 +- 409 +избудься 427 +избывшийся 414 +избывшись 443 +; +издаивать 0 +- 409 +издаивай 426 +издаивающий 413 +издаивавший 413 +издаивая 443 +издоить 3 +издоен 410 +издои 426 +издоивший 413 +издоив 443 +; +издаиваться 1 +- 409 +издаивайся 427 +издаивающийся 414 +издаивавшийся 414 +издаиваясь 443 +издоиться 4 +- 409 +издоись 428 +издоившийся 414 +издоившись 443 +; +издалбливать 0 +- 409 +издалбливай 426 +издалбливающий 413 +издалбливавший 413 +издалбливая 443 +издолбить 7 +издолблен 410 +издолби 426 +издолбивший 413 +издолбив 443 +; +издергиваться 1 +- 409 +издергивайся 427 +издергивающийся 414 +издергивавшийся 414 +издергиваясь 443 +издергаться 1 +- 409 +издергайся 427 +издергавшийся 414 +издергавшись 443 +; +издерживать 0 +- 409 +издерживай 426 +издерживающий 413 +издерживавший 413 +издерживая 443 +издержать 25 +издержан 410 +издержи 426 +издержавший 413 +издержав 443 +; +издерживаться 1 +- 409 +издерживайся 427 +издерживающийся 414 +издерживавшийся 414 +издерживаясь 443 +издержаться 54 +- 409 +издержись 428 +издержавшийся 414 +издержавшись 443 +; +издирать 0 +- 409 +издирай 426 +издирающий 413 +издиравший 413 +издирая 443 +изодрать 184 +- 409 +издирай 426 +издиравший 413 +изодрав 443 +; +издираться 1 +- 409 +издирайся 427 +издирающийся 414 +издиравшийся 414 +издираясь 443 +изодраться 162 +- 409 +издирайся 427 +издиравшийся 414 +изодравшись 443 +; +издыхать 0 +- 409 +издыхай 426 +издыхающий 413 +издыхавший 413 +издыхая 443 +издохнуть 14 +- 409 +издохни 426 +издохший 413 +издохнув 443 +; +издырявливать 0 +- 409 +издырявливай 426 +издырявливающий 413 +издырявливавший 413 +издырявливая 443 +издырявить 7 +издырявлен 410 +издырявь 426 +издырявивший 413 +издырявив 443 +; +издырявливаться 1 +- 409 +издырявливайся 427 +издырявливающийся 414 +издырявливавшийся 414 +издырявливаясь 443 +издырявиться 12 +- 409 +издырявься 427 +издырявившийся 414 +издырявившись 443 +; +изгаживать 0 +- 409 +изгаживай 426 +изгаживающий 413 +изгаживавший 413 +изгаживая 443 +изгадить 11 +изгажен 410 +изгадь 426 +изгадивший 413 +изгадив 443 +; +изгаживаться 1 +- 409 +изгаживайся 427 +изгаживающийся 414 +изгаживавшийся 414 +изгаживаясь 443 +изгадиться 21 +- 409 +изгадься 427 +изгадившийся 414 +изгадясь 443 +; +изгладывать 0 +- 409 +изгладывай 426 +изгладывающий 413 +изгладывавший 413 +изгладывая 443 +изглодать 0 +изглодан 410 +изглодай 426 +изглодавший 413 +изглодав 443 +; +изгорать 0 +- 409 +изгорай 426 +изгорающий 413 +изгоравший 413 +изгорая 443 +изгореть 42 +- 409 +изгори 426 +изгоревший 413 +изгорев 443 +; +изготавливаться 1 +- 409 +изготавливайся 427 +изготавливающийся 414 +изготавливавшийся 414 +изготавливаясь 443 +изготовиться 12 +- 409 +изготовься 427 +изготовившийся 414 +изготовившись 443 +; +изготовляться 1 +- 409 +изготовляйся 427 +изготовляющийся 414 +изготовлявшийся 414 +изготовляясь 443 +изготовиться 185 +- 409 +изготовляйся 427 +изготовлявшийся 414 +изготовившись 443 +; +изгрязнять 0 +- 409 +изгрязняй 426 +изгрязняющий 413 +изгрязнявший 413 +изгрязняя 443 +изгрязнить 3 +изгрязнен 410 +изгрязни 426 +изгрязнивший 413 +изгрязнив 443 +; +изгрязняться 1 +- 409 +изгрязняйся 427 +изгрязняющийся 414 +изгрязнявшийся 414 +изгрязняясь 443 +изгрязниться 4 +- 409 +изгрязнись 428 +изгрязнившийся 414 +изгрязнившись 443 +; +изламывать 0 +- 409 +изламывай 426 +изламывающий 413 +изламывавший 413 +изламывая 443 +изломать 0 +изломан 410 +изломай 426 +изломавший 413 +изломав 443 +; +излаживать 0 +- 409 +излаживай 426 +излаживающий 413 +излаживавший 413 +излаживая 443 +изладить 11 +излажен 410 +изладь 426 +изладивший 413 +изладив 443 +; +излавливать 0 +- 409 +излавливай 426 +излавливающий 413 +излавливавший 413 +излавливая 443 +изловить 7 +изловлен 410 +излови 426 +изловивший 413 +изловив 443 +; +излениваться 1 +- 409 +изленивайся 427 +изленивающийся 414 +изленивавшийся 414 +излениваясь 443 +излениться 4 +- 409 +изленись 428 +изленившийся 414 +изленившись 443 +; +излетать 0 +- 409 +излетай 426 +- 416 +- 416 +излетав 443 +излететь 48 +- 409 +излети 426 +излетевший 413 +излетев 443 +; +излечиваться 1 +- 409 +излечивайся 427 +излечивающийся 414 +излечивавшийся 414 +излечиваясь 443 +излечиться 10 +- 409 +излечись 428 +излечившийся 414 +излечившись 443 +; +излизывать 0 +- 409 +излизывай 426 +излизывающий 413 +излизывавший 413 +излизывая 443 +излизать 22 +излизан 410 +излижи 426 +излизавший 413 +излизав 443 +; +изловчаться 1 +- 409 +изловчайся 427 +изловчающийся 414 +изловчавшийся 414 +изловчаясь 443 +изловчиться 10 +- 409 +изловчись 428 +изловчившийся 414 +изловчившись 443 +; +излучаться 1 +- 409 +излучайся 427 +излучающийся 414 +излучавшийся 414 +излучаясь 443 +излучиться 10 +- 409 +излучись 428 +излучившийся 414 +излучившись 443 +; +измалевывать 0 +- 409 +измалевывай 426 +измалевывающий 413 +измалевывавший 413 +измалевывая 443 +измалевать 32 +измалеван 410 +измалюй 426 +измалевавший 413 +измалевав 443 +; +измалывать 0 +- 409 +измалывай 426 +измалывающий 413 +измалывавший 413 +измалывая 443 +измолоть 163 +измолот 410 +измели 426 +измоловший 413 +измолов 443 +; +измалываться 1 +- 409 +измалывайся 427 +измалывающийся 414 +измалывавшийся 414 +измалываясь 443 +измолоться 85 +- 409 +измалывайся 427 +измалывавшийся 414 +измелясь 443 +; +измарывать 0 +- 409 +измарывай 426 +измарывающий 413 +измарывавший 413 +измарывая 443 +измарать 0 +измаран 410 +измарай 426 +измаравший 413 +измарав 443 +; +измарываться 1 +- 409 +измарывайся 427 +измарывающийся 414 +измарывавшийся 414 +измарываясь 443 +измараться 1 +- 409 +измарайся 427 +измаравшийся 414 +измаравшись 443 +; +измасливать 0 +- 409 +измасливай 426 +измасливающий 413 +измасливавший 413 +измасливая 443 +измаслить 3 +измаслен 410 +измасли 426 +измасливший 413 +измаслив 443 +; +измасливаться 1 +- 409 +измасливайся 427 +измасливающийся 414 +измасливавшийся 414 +измасливаясь 443 +измаслиться 4 +- 409 +измаслись 428 +измаслившийся 414 +измаслясь 443 +; +изматывать 0 +- 409 +изматывай 426 +изматывающий 413 +изматывавший 413 +изматывая 443 +измотать 0 +измотан 410 +измотай 426 +измотавший 413 +измотав 443 +; +изматываться 1 +- 409 +изматывайся 427 +изматывающийся 414 +изматывавшийся 414 +изматываясь 443 +измотаться 1 +- 409 +измотайся 427 +измотавшийся 414 +измотавшись 443 +; +измазывать 0 +- 409 +измазывай 426 +измазывающий 413 +измазывавший 413 +измазывая 443 +измазать 22 +измазан 410 +измажь 426 +измазавший 413 +измазав 443 +; +измазываться 1 +- 409 +измазывайся 427 +измазывающийся 414 +измазывавшийся 414 +измазываясь 443 +измазаться 33 +- 409 +измажься 427 +измазавшийся 414 +измазавшись 443 +; +измачивать 0 +- 409 +измачивай 426 +измачивающий 413 +измачивавший 413 +измачивая 443 +измочить 5 +измочен 410 +измочи 426 +измочивший 413 +измочив 443 +; +измачиваться 1 +- 409 +измачивайся 427 +измачивающийся 414 +измачивавшийся 414 +измачиваясь 443 +измочиться 10 +- 409 +измочись 428 +измочившийся 414 +измочившись 443 +; +измельчаться 1 +- 409 +измельчайся 427 +измельчающийся 414 +измельчавшийся 414 +измельчаясь 443 +измельчиться 10 +- 409 +измельчись 428 +измельчившийся 414 +измельчившись 443 +; +измеряться 1 +- 409 +измеряйся 427 +измеряющийся 414 +измерявшийся 414 +измеряясь 443 +измериться 107 +- 409 +измеряйся 427 +измерявшийся 414 +измерясь 443 +; +изминать 0 +- 409 +изминай 426 +изминающий 413 +изминавший 413 +изминая 443 +измять 89 +- 409 +изминай 426 +изминавший 413 +измяв 443 +; +изминаться 1 +- 409 +изминайся 427 +изминающийся 414 +изминавшийся 414 +изминаясь 443 +измяться 119 +- 409 +изминайся 427 +изминавшийся 414 +измявшись 443 +; +измокать 0 +- 409 +измокай 426 +измокающий 413 +измокавший 413 +измокая 443 +измокнуть 14 +- 409 +измокни 426 +измокший 413 +измокнув 443 +; +измолачиваться 1 +- 409 +измолачивайся 427 +измолачивающийся 414 +измолачивавшийся 414 +измолачиваясь 443 +измолотиться 20 +- 409 +измолотись 428 +измолотившийся 414 +измолотившись 443 +; +измочаливать 0 +- 409 +измочаливай 426 +измочаливающий 413 +измочаливавший 413 +измочаливая 443 +измочалить 3 +измочален 410 +измочаль 426 +измочаливший 413 +измочалив 443 +; +измочаливаться 1 +- 409 +измочаливайся 427 +измочаливающийся 414 +измочаливавшийся 414 +измочаливаясь 443 +измочалиться 4 +- 409 +измочалься 427 +измочалившийся 414 +измочалясь 443 +; +измусливать 0 +- 409 +измусливай 426 +измусливающий 413 +измусливавший 413 +измусливая 443 +измуслить 3 +измуслен 410 +измусли 426 +измусливший 413 +измуслив 443 +; +измусливаться 1 +- 409 +измусливайся 427 +измусливающийся 414 +измусливавшийся 414 +измусливаясь 443 +измуслиться 4 +- 409 +измуслись 428 +измуслившийся 414 +измуслясь 443 +; +измусоливать 0 +- 409 +измусоливай 426 +измусоливающий 413 +измусоливавший 413 +измусоливая 443 +измусолить 3 +измусолен 410 +измусоль 426 +измусоливший 413 +измусолив 443 +; +измусоливаться 1 +- 409 +измусоливайся 427 +измусоливающийся 414 +измусоливавшийся 414 +измусоливаясь 443 +измусолиться 4 +- 409 +измусолься 427 +измусолившийся 414 +измусолясь 443 +; +измучивать 0 +- 409 +измучивай 426 +измучивающий 413 +измучивавший 413 +измучивая 443 +измучить 5 +измучен 410 +измучь 426 +измучивший 413 +измучив 443 +; +измучиваться 1 +- 409 +измучивайся 427 +измучивающийся 414 +измучивавшийся 414 +измучиваясь 443 +измучиться 10 +- 409 +измучься 427 +измучившийся 414 +измучившись 443 +; +измыливать 0 +- 409 +измыливай 426 +измыливающий 413 +измыливавший 413 +измыливая 443 +измылить 3 +измылен 410 +измыль 426 +измыливший 413 +измылив 443 +; +измыливаться 1 +- 409 +измыливайся 427 +измыливающийся 414 +измыливавшийся 414 +измыливаясь 443 +измылиться 4 +- 409 +измылься 427 +измылившийся 414 +измылясь 443 +; +измызгивать 0 +- 409 +измызгивай 426 +измызгивающий 413 +измызгивавший 413 +измызгивая 443 +измызгать 0 +измызган 410 +измызгай 426 +измызгавший 413 +измызгав 443 +; +измызгиваться 1 +- 409 +измызгивайся 427 +измызгивающийся 414 +измызгивавшийся 414 +измызгиваясь 443 +измызгаться 1 +- 409 +измызгайся 427 +измызгавшийся 414 +измызгавшись 443 +; +изнеживаться 1 +- 409 +изнеживайся 427 +изнеживающийся 414 +изнеживавшийся 414 +изнеживаясь 443 +изнежиться 10 +- 409 +изнежься 427 +изнежившийся 414 +изнежившись 443 +; +изнизывать 0 +- 409 +изнизывай 426 +изнизывающий 413 +изнизывавший 413 +изнизывая 443 +изнизать 22 +изнизан 410 +изнижи 426 +изнизавший 413 +изнизав 443 +; +изнизываться 1 +- 409 +изнизывайся 427 +изнизывающийся 414 +изнизывавшийся 414 +изнизываясь 443 +изнизаться 33 +- 409 +изнижись 428 +изнизавшийся 414 +изнизавшись 443 +; +изничтожать 0 +- 409 +изничтожай 426 +изничтожающий 413 +изничтожавший 413 +изничтожая 443 +изничтожить 5 +изничтожен 410 +изничтожь 426 +изничтоживший 413 +изничтожив 443 +; +изничтожаться 1 +- 409 +изничтожайся 427 +изничтожающийся 414 +изничтожавшийся 414 +изничтожаясь 443 +изничтожиться 10 +- 409 +изничтожься 427 +изничтожившийся 414 +изничтожившись 443 +; +изнуряться 1 +- 409 +изнуряйся 427 +изнуряющийся 414 +изнурявшийся 414 +изнуряясь 443 +изнуриться 4 +- 409 +изнурись 428 +изнурившийся 414 +изнурившись 443 +; +изображаться 1 +- 409 +изображайся 427 +изображающийся 414 +изображавшийся 414 +изображаясь 443 +изобразиться 38 +- 409 +изобразись 428 +изобразившийся 414 +изобразившись 443 +; +изолировать 2 +изолирован 410 +изолируй 426 +изолирующий 413 +изолировавший 413 +изолируя 443 +изолировать 2 +изолирован 410 +изолируй 426 +изолировавший 413 +изолировав 443 +; +изолироваться 9 +- 409 +изолируйся 427 +изолирующийся 418 +изолировавшийся 418 +изолируясь 443 +изолировать 16 +- 409 +изолируйся 427 +изолировавшийся 418 +изолировавшись 443 +; +изострять 0 +- 409 +изостряй 426 +изостряющий 413 +изострявший 413 +изостряя 443 +изострить 3 +изострен 410 +изостри 426 +изостривший 413 +изострив 443 +; +изощрять 0 +- 409 +изощряй 426 +изощряющий 413 +изощрявший 413 +изощряя 443 +изощрить 3 +изощрен 410 +изощри 426 +изощривший 413 +изощрив 443 +; +изощряться 1 +- 409 +изощряйся 427 +изощряющийся 414 +изощрявшийся 414 +изощряясь 443 +изощриться 4 +- 409 +изощрись 428 +изощрившийся 414 +изощрившись 443 +; +изрекать 0 +- 409 +изрекай 426 +изрекающий 413 +изрекавший 413 +изрекая 443 +изречь 30 +изречен 410 +изреки 426 +изрекший 413 +изрекши 443 +; +изрезывать 0 +- 409 +изрезывай 426 +изрезывающий 413 +изрезывавший 413 +изрезывая 443 +изрезать 22 +изрезан 410 +изрежь 426 +изрезавший 413 +изрезав 443 +; +изрезываться 1 +- 409 +изрезывайся 427 +изрезывающийся 414 +изрезывавшийся 414 +изрезываясь 443 +изрезаться 33 +- 409 +изрежься 427 +изрезавшийся 414 +изрезавшись 443 +; +изрешечиваться 1 +- 409 +изрешечивайся 427 +изрешечивающийся 414 +изрешечивавшийся 414 +изрешечиваясь 443 +изрешетиться 20 +- 409 +изрешетись 428 +изрешетившийся 414 +изрешетившись 443 +; +изрисовывать 0 +- 409 +изрисовывай 426 +изрисовывающий 413 +изрисовывавший 413 +изрисовывая 443 +изрисовать 2 +изрисован 410 +изрисуй 426 +изрисовавший 413 +изрисовав 443 +; +изрисовываться 1 +- 409 +изрисовывайся 427 +изрисовывающийся 414 +изрисовывавшийся 414 +изрисовываясь 443 +изрисоваться 9 +- 409 +изрисуйся 427 +изрисовавшийся 414 +изрисовавшись 443 +; +изрубать 0 +- 409 +изрубай 426 +изрубающий 413 +изрубавший 413 +изрубая 443 +изрубить 7 +изрублен 410 +изруби 426 +изрубивший 413 +изрубив 443 +; +изрывать 0 +- 409 +изрывай 426 +изрывающий 413 +изрывавший 413 +изрывая 443 +изрыть 41 +изрыт 410 +изрой 426 +изрывший 413 +изрыв 443 +; +изрываться 1 +- 409 +изрывайся 427 +изрывающийся 414 +изрывавшийся 414 +изрываясь 443 +изорваться 164 +- 409 +изрывайся 427 +изрывавшийся 414 +изрывшись 443 +; +изукрашивать 0 +- 409 +изукрашивай 426 +изукрашивающий 413 +изукрашивавший 413 +изукрашивая 443 +изукрасить 15 +изукрашен 410 +изукрась 426 +изукрасивший 413 +изукрасив 443 +; +изувечивать 0 +- 409 +изувечивай 426 +изувечивающий 413 +изувечивавший 413 +изувечивая 443 +изувечить 23 +- 409 +изувечивай 426 +изувечивавший 413 +изувечив 443 +; +изувечиваться 1 +- 409 +изувечивайся 427 +изувечивающийся 414 +изувечивавшийся 414 +изувечиваясь 443 +изувечиться 10 +- 409 +изувечься 427 +изувечившийся 414 +изувечившись 443 +; +изжаливать 0 +- 409 +изжаливай 426 +изжаливающий 413 +изжаливавший 413 +изжаливая 443 +изжалить 3 +изжален 410 +изжаль 426 +изжаливший 413 +изжалив 443 +; +изжевывать 0 +- 409 +изжевывай 426 +изжевывающий 413 +изжевывавший 413 +изжевывая 443 +изжевать 24 +изжеван 410 +изжуй 426 +изжевавший 413 +изжевав 443 +; +изжигать 0 +- 409 +изжигай 426 +изжигающий 413 +изжигавший 413 +изжигая 443 +изжечь 330 +- 409 +изжигай 426 +изжигавший 413 +изжегши 443 +; +изжигаться 1 +- 409 +изжигайся 427 +изжигающийся 414 +изжигавшийся 414 +изжигаясь 443 +изжечься 147 +- 409 +изжигайся 427 +изжигавшийся 414 +изжегшись 443 +; +изживаться 1 +- 409 +изживайся 427 +изживающийся 414 +изживавшийся 414 +изживаясь 443 +изжиться 39 +- 409 +изживайся 427 +изживавшийся 414 +изжившись 443 +; +изведывать 0 +- 409 +изведывай 426 +изведывающий 413 +изведывавший 413 +изведывая 443 +изведать 0 +изведан 410 +изведай 426 +изведавший 413 +изведав 443 +; +извергаться 1 +- 409 +извергайся 427 +извергающийся 414 +извергавшийся 414 +извергаясь 443 +извергнуться 64 +- 409 +извергнись 428 +извергнувшийся 414 +извергнувшись 443 +; +извериваться 1 +- 409 +изверивайся 427 +изверивающийся 414 +изверивавшийся 414 +извериваясь 443 +извериться 4 +- 409 +изверься 427 +изверившийся 414 +изверившись 443 +; +извертываться 1 +- 409 +извертывайся 427 +извертывающийся 414 +извертывавшийся 414 +извертываясь 443 +извернуться 331 +- 409 +извертывайся 427 +извертывавшийся 414 +извернувшись 443 +; +известковать 2 +известкован 410 +известкуй 426 +известкующий 413 +известковавший 413 +известкуя 443 +заизвестковать 2 +заизвесткован 410 +заизвесткуй 426 +заизвестковавший 413 +заизвестковав 443 +; +извинчивать 0 +- 409 +извинчивай 426 +извинчивающий 413 +извинчивавший 413 +извинчивая 443 +извинтить 13 +извинчен 410 +извинти 426 +извинтивший 413 +извинтив 443 +; +извинчиваться 1 +- 409 +извинчивайся 427 +извинчивающийся 414 +извинчивавшийся 414 +извинчиваясь 443 +извинтиться 20 +- 409 +извинтись 428 +извинтившийся 414 +извинтившись 443 +; +извивать 0 +- 409 +извивай 426 +извивающий 413 +извивавший 413 +извивая 443 +извить 23 +- 409 +извивай 426 +извивавший 413 +извив 443 +; +изводиться 21 +- 409 +изводись 428 +изводящийся 414 +изводившийся 414 +изводясь 443 +известись 82 +- 409 +изведись 428 +изведшийся 414 +изведясь 443 +; +извязывать 0 +- 409 +извязывай 426 +извязывающий 413 +извязывавший 413 +извязывая 443 +извязать 22 +извязан 410 +извяжи 426 +извязавший 413 +извязав 443 +; +извращаться 1 +- 409 +извращайся 427 +извращающийся 414 +извращавшийся 414 +извращаясь 443 +извратиться 56 +- 409 +извратись 428 +извратившийся 414 +извратившись 443 +; +изыскиваться 1 +- 409 +изыскивайся 427 +изыскивающийся 414 +изыскивавшийся 414 +изыскиваясь 443 +изыскаться 91 +- 409 +изыщись 428 +изыскавшийся 414 +изыскавшись 443 +; +иззубривать 0 +- 409 +иззубривай 426 +иззубривающий 413 +иззубривавший 413 +иззубривая 443 +иззубрить 3 +иззубрен 410 +иззубри 426 +иззубривший 413 +иззубрив 443 +; +иззубриваться 1 +- 409 +иззубривайся 427 +иззубривающийся 414 +иззубривавшийся 414 +иззубриваясь 443 +иззубриться 4 +- 409 +иззубрись 428 +иззубрившийся 414 +иззубрившись 443 +; +изъедать 0 +- 409 +изъедай 426 +изъедающий 413 +изъедавший 413 +изъедая 443 +изъесть 68 +изъеден 410 +изъешь 426 +изъевший 413 +изъев 443 +; +изъезживаться 1 +- 409 +изъезживайся 427 +изъезживающийся 414 +изъезживавшийся 414 +изъезживаясь 443 +изъездиться 21 +- 409 +изъездись 428 +изъездившийся 414 +изъездясь 443 +; +изъяснять 0 +- 409 +изъясняй 426 +изъясняющий 413 +изъяснявший 413 +изъясняя 443 +изъяснить 3 +изъяснен 410 +изъясни 426 +изъяснивший 413 +изъяснив 443 +; +ишачить 5 +- 409 +ишачь 426 +ишачащий 413 +ишачивший 413 +ишача 443 +поишачить 5 +- 409 +поишачь 426 +поишачивший 413 +поишачив 443 +; +йотировать 2 +йотирован 410 +йотируй 426 +йотирующий 413 +йотировавший 413 +йотируя 443 +йотировать 2 +йотирован 410 +йотируй 426 +йотировавший 413 +йотировав 443 +; +кабалить 3 +кабален 410 +кабали 426 +кабалящий 413 +кабаливший 413 +кабаля 443 +закабалить 3 +закабален 410 +закабали 426 +закабаливший 413 +закабалив 443 +; +кадансировать 2 +кадансирован 410 +кадансируй 426 +кадансирующий 413 +кадансировавший 413 +кадансируя 443 +кадансировать 2 +кадансирован 410 +кадансируй 426 +кадансировавший 413 +кадансировав 443 +; +какать 0 +- 409 +какай 426 +какающий 413 +какавший 413 +какая 443 +покакать 0 +- 409 +покакай 426 +покакавший 413 +покакав 443 +; +каламбурить 3 +- 409 +каламбурь 426 +каламбурящий 413 +каламбуривший 413 +каламбуря 443 +скаламбурить 3 +- 409 +скаламбурь 426 +скаламбуривший 413 +скаламбурив 443 +; +каландрировать 2 +каландрирован 410 +каландрируй 426 +каландрирующий 413 +каландрировавший 413 +каландрируя 443 +каландрировать 2 +каландрирован 410 +каландрируй 426 +каландрировавший 413 +каландрировав 443 +; +калечиться 10 +- 409 +калечься 427 +калечащийся 414 +калечившийся 414 +калечась 443 +покалечиться 10 +- 409 +покалечься 427 +покалечившийся 414 +покалечившись 443 +; +калибрировать 2 +калибрирован 410 +калибрируй 426 +калибрирующий 413 +калибрировавший 413 +калибрируя 443 +калибрировать 2 +калибрирован 410 +калибрируй 426 +калибрировавший 413 +калибрировав 443 +; +калить 3 +кален 410 +кали 426 +калящий 413 +каливший 413 +каля 443 +закалить 3 +закален 410 +закали 426 +закаливший 413 +закалив 443 +; +калиться 4 +- 409 +кались 428 +калящийся 414 +калившийся 414 +калясь 443 +закалиться 4 +- 409 +закались 428 +закалившийся 414 +закалясь 443 +; +калякать 0 +- 409 +калякай 426 +калякающий 413 +калякавший 413 +калякая 443 +покалякать 0 +- 409 +покалякай 426 +покалякавший 413 +покалякав 443 +; +кальцинировать 2 +кальцинирован 410 +кальцинируй 426 +кальцинирующий 413 +кальцинировавший 413 +кальцинируя 443 +кальцинировать 2 +кальцинирован 410 +кальцинируй 426 +кальцинировавший 413 +кальцинировав 443 +; +калькировать 2 +калькирован 410 +калькируй 426 +калькирующий 413 +калькировавший 413 +калькируя 443 +калькировать 2 +калькирован 410 +калькируй 426 +калькировавший 413 +калькировав 443 +; +калькулировать 2 +калькулирован 410 +калькулируй 426 +калькулирующий 413 +калькулировавший 413 +калькулируя 443 +скалькулировать 2 +скалькулирован 410 +скалькулируй 426 +скалькулировавший 413 +скалькулировав 443 +; +каменеть 0 +- 409 +каменей 426 +каменеющий 413 +каменевший 413 +каменея 443 +окаменеть 0 +- 409 +окаменей 426 +окаменевший 413 +окаменев 443 +; +камуфлировать 2 +камуфлирован 410 +камуфлируй 426 +камуфлирующий 413 +камуфлировавший 413 +камуфлируя 443 +закамуфлировать 2 +закамуфлирован 410 +закамуфлируй 426 +закамуфлировавший 413 +закамуфлировав 443 +; +канючить 5 +- 409 +канючь 426 +канючащий 413 +канючивший 413 +канюча 443 +поканючить 5 +- 409 +поканючь 426 +поканючивший 413 +поканючив 443 +; +канализировать 2 +канализирован 410 +канализируй 426 +канализирующий 413 +канализировавший 413 +канализируя 443 +канализировать 2 +канализирован 410 +канализируй 426 +канализировавший 413 +канализировав 443 +; +канализовать 2 +канализован 410 +канализуй 426 +канализующий 413 +канализовавший 413 +канализуя 443 +канализовать 2 +канализован 410 +канализуй 426 +канализовавший 413 +канализовав 443 +; +канителиться 4 +- 409 +канителься 427 +канителящийся 414 +канителившийся 414 +канителясь 443 +поканителиться 4 +- 409 +поканителься 427 +поканителившийся 414 +поканителясь 443 +; +канонизировать 2 +канонизирован 410 +канонизируй 426 +канонизирующий 413 +канонизировавший 413 +канонизируя 443 +канонизировать 2 +канонизирован 410 +канонизируй 426 +канонизировавший 413 +канонизировав 443 +; +канонизовать 2 +канонизован 410 +канонизуй 426 +канонизующий 413 +канонизовавший 413 +канонизуя 443 +канонизовать 2 +канонизован 410 +канонизуй 426 +канонизовавший 413 +канонизовав 443 +; +кантовать 2 +кантован 410 +кантуй 426 +кантующий 413 +кантовавший 413 +кантуя 443 +окантовать 2 +окантован 410 +окантуй 426 +окантовавший 413 +окантовав 443 +; +капелировать 2 +капелирован 410 +капелируй 426 +капелирующий 413 +капелировавший 413 +капелируя 443 +капелировать 2 +капелирован 410 +капелируй 426 +капелировавший 413 +капелировав 443 +; +капеллировать 2 +капеллирован 410 +капеллируй 426 +капеллирующий 413 +капеллировавший 413 +капеллируя 443 +капеллировать 2 +капеллирован 410 +капеллируй 426 +капеллировавший 413 +капеллировав 443 +; +капитализировать 2 +капитализирован 410 +капитализируй 426 +капитализирующий 413 +капитализировавший 413 +капитализируя 443 +капитализировать 2 +капитализирован 410 +капитализируй 426 +капитализировавший 413 +капитализировав 443 +; +капитализироваться 9 +- 409 +капитализируйся 427 +капитализирующийся 418 +капитализировавшийся 418 +капитализируясь 443 +капитализировать 16 +- 409 +капитализируйся 427 +капитализировавшийся 418 +капитализировавшись 443 +; +капитулировать 2 +капитулирован 410 +капитулируй 426 +капитулирующий 413 +капитулировавший 413 +капитулируя 443 +капитулировать 2 +капитулирован 410 +капитулируй 426 +капитулировавший 413 +капитулировав 443 +; +капотировать 2 +капотирован 410 +капотируй 426 +капотирующий 413 +капотировавший 413 +капотируя 443 +капотировать 2 +капотирован 410 +капотируй 426 +капотировавший 413 +капотировав 443 +; +каптировать 2 +каптирован 410 +каптируй 426 +каптирующий 413 +каптировавший 413 +каптируя 443 +каптировать 2 +каптирован 410 +каптируй 426 +каптировавший 413 +каптировав 443 +; +каяться 51 +- 409 +кайся 427 +кающийся 414 +каявшийся 414 +каясь 443 +покаяться 51 +- 409 +покайся 427 +покаявшийся 414 +покаявшись 443 +; +карбюрировать 2 +карбюрирован 410 +карбюрируй 426 +карбюрирующий 413 +карбюрировавший 413 +карбюрируя 443 +карбюрировать 2 +карбюрирован 410 +карбюрируй 426 +карбюрировавший 413 +карбюрировав 443 +; +карбонизировать 2 +карбонизирован 410 +карбонизируй 426 +карбонизирующий 413 +карбонизировавший 413 +карбонизируя 443 +карбонизировать 2 +карбонизирован 410 +карбонизируй 426 +карбонизировавший 413 +карбонизировав 443 +; +карбонизироваться 9 +- 409 +карбонизируйся 427 +карбонизирующийся 418 +карбонизировавшийся 418 +карбонизируясь 443 +карбонизировать 16 +- 409 +карбонизируйся 427 +карбонизировавшийся 418 +карбонизировавшись 443 +; +картавить 7 +- 409 +картавь 426 +картавящий 413 +картавивший 413 +картавя 443 +закартавить 7 +- 409 +закартавь 426 +закартавивший 413 +закартавив 443 +; +картелировать 2 +картелирован 410 +картелируй 426 +картелирующий 413 +картелировавший 413 +картелируя 443 +картелировать 2 +картелирован 410 +картелируй 426 +картелировавший 413 +картелировав 443 +; +кассировать 2 +кассирован 410 +кассируй 426 +кассирующий 413 +кассировавший 413 +кассируя 443 +кассировать 2 +кассирован 410 +кассируй 426 +кассировавший 413 +кассировав 443 +; +кастрировать 2 +кастрирован 410 +кастрируй 426 +кастрирующий 413 +кастрировавший 413 +кастрируя 443 +кастрировать 2 +кастрирован 410 +кастрируй 426 +кастрировавший 413 +кастрировав 443 +; +катализировать 2 +катализирован 410 +катализируй 426 +катализирующий 413 +катализировавший 413 +катализируя 443 +катализировать 2 +катализирован 410 +катализируй 426 +катализировавший 413 +катализировав 443 +; +каталогизировать 2 +каталогизирован 410 +каталогизируй 426 +каталогизирующий 413 +каталогизировавший 413 +каталогизируя 443 +каталогизировать 2 +каталогизирован 410 +каталогизируй 426 +каталогизировавший 413 +каталогизировав 443 +; +катапультировать 2 +катапультирован 410 +катапультируй 426 +катапультирующий 413 +катапультировавший 413 +катапультируя 443 +катапультировать 2 +катапультирован 410 +катапультируй 426 +катапультировавший 413 +катапультировав 443 +; +катапультироваться 9 +- 409 +катапультируйся 427 +катапультирующийся 418 +катапультировавшийся 418 +катапультируясь 443 +катапультировать 16 +- 409 +катапультируйся 427 +катапультировавшийся 418 +катапультировавшись 443 +; +кататься 1 +- 409 +катайся 427 +катающийся 414 +катавшийся 414 +катаясь 443 +покататься 1 +- 409 +покатайся 427 +покатавшийся 414 +покатавшись 443 +; +катетеризировать 2 +катетеризирован 410 +катетеризируй 426 +катетеризирующий 413 +катетеризировавший 413 +катетеризируя 443 +катетеризировать 2 +катетеризирован 410 +катетеризируй 426 +катетеризировавший 413 +катетеризировав 443 +; +катетеризовать 2 +катетеризован 410 +катетеризуй 426 +катетеризующий 413 +катетеризовавший 413 +катетеризуя 443 +катетеризовать 2 +катетеризован 410 +катетеризуй 426 +катетеризовавший 413 +катетеризовав 443 +; +каверзить 19 +- 409 +каверзи 426 +каверзящий 413 +каверзивший 413 +каверзя 443 +скаверзить 19 +- 409 +скаверзи 426 +скаверзивший 413 +скаверзив 443 +; +каверзничать 0 +- 409 +каверзничай 426 +каверзничающий 413 +каверзничавший 413 +каверзничая 443 +скаверзничать 0 +- 409 +скаверзничай 426 +скаверзничавший 413 +скаверзничав 443 +; +казематировать 2 +казематирован 410 +казематируй 426 +казематирующий 413 +казематировавший 413 +казематируя 443 +казематировать 2 +казематирован 410 +казематируй 426 +казематировавший 413 +казематировав 443 +; +кейфовать 2 +- 409 +кейфуй 426 +кейфующий 413 +кейфовавший 413 +кейфуя 443 +покейфовать 2 +- 409 +покейфуй 426 +покейфовавший 413 +покейфовав 443 +; +кидаться 1 +- 409 +кидайся 427 +кидающийся 414 +кидавшийся 414 +кидаясь 443 +раскидаться 1 +- 409 +раскидайся 427 +раскидавшийся 414 +раскидавшись 443 +; +киксовать 2 +- 409 +киксуй 426 +киксующий 413 +киксовавший 413 +киксуя 443 +скиксовать 2 +- 409 +скиксуй 426 +скиксовавший 413 +скиксовав 443 +; +кинофицировать 2 +кинофицирован 410 +кинофицируй 426 +кинофицирующий 413 +кинофицировавший 413 +кинофицируя 443 +кинофицировать 2 +кинофицирован 410 +кинофицируй 426 +кинофицировавший 413 +кинофицировав 443 +; +кипятиться 20 +- 409 +кипятись 428 +кипятящийся 414 +кипятившийся 414 +кипятясь 443 +вскипятиться 20 +- 409 +вскипятись 428 +вскипятившийся 414 +вскипятившись 443 +; +киснуть 14 +- 409 +кисни 426 +киснущий 413 +киснувший 413 +киснуть 443 +скиснуть 14 +- 409 +скисни 426 +скисший 413 +скиснув 443 +; +клюкаться 1 +- 409 +клюкайся 427 +клюкающийся 414 +клюкавшийся 414 +клюкаясь 443 +наклюкаться 1 +- 409 +наклюкайся 427 +наклюкавшийся 414 +наклюкавшись 443 +; +клацать 0 +- 409 +клацай 426 +клацающий 413 +клацавший 413 +клацая 443 +клацнуть 8 +- 409 +клацни 426 +клацнувший 413 +клацнув 443 +; +классифицировать 2 +классифицирован 410 +классифицируй 426 +классифицирующий 413 +классифицировавший 413 +классифицируя 443 +классифицировать 2 +классифицирован 410 +классифицируй 426 +классифицировавший 413 +классифицировав 443 +; +клеиться 4 +- 409 +клейся 427 +клеящийся 414 +клеившийся 414 +клеясь 443 +приклеиться 4 +- 409 +приклейся 427 +приклеившийся 414 +приклеясь 443 +; +клекотать 31 +- 409 +клекочи 426 +клекочущий 413 +клекотавший 413 +клекоча 443 +заклекотать 31 +- 409 +заклекочи 426 +заклекотавший 413 +заклекотав 443 +; +клеваться 99 +- 409 +клюйся 427 +клюющийся 414 +клевавшийся 414 +клюясь 443 +наклеваться 99 +- 409 +наклюйся 427 +наклевавшийся 414 +наклевавшись 443 +; +кликать 0 +- 409 +кликай 426 +кликающий 413 +кликавший 413 +кликая 443 +выкликать 0 +выкликан 410 +выкликай 426 +выкликавший 413 +выкликав 443 +; +климатизировать 2 +климатизирован 410 +климатизируй 426 +климатизирующий 413 +климатизировавший 413 +климатизируя 443 +климатизировать 2 +климатизирован 410 +климатизируй 426 +климатизировавший 413 +климатизировав 443 +; +клишировать 2 +клиширован 410 +клишируй 426 +клиширующий 413 +клишировавший 413 +клишируя 443 +клишировать 2 +клиширован 410 +клишируй 426 +клишировавший 413 +клишировав 443 +; +клокотать 31 +- 409 +клокочи 426 +клокочущий 413 +клокотавший 413 +клокоча 443 +заклокотать 31 +- 409 +заклокочи 426 +заклокотавший 413 +заклокотав 443 +; +клонить 3 +клонен 410 +клони 426 +клонящий 413 +клонивший 413 +клоня 443 +склонить 3 +склонен 410 +склони 426 +склонивший 413 +склонив 443 +; +клочить 5 +клочен 410 +клочь 426 +клочащий 413 +клочивший 413 +клоча 443 +склочить 5 +склочен 410 +склочь 426 +склочивший 413 +склочив 443 +; +клясть 142 +- 409 +кляни 426 +клянущий 413 +клявший 413 +кляня 443 +заклясть 142 +- 409 +закляни 426 +заклявший 413 +закляв 443 +; +кляузничать 0 +- 409 +кляузничай 426 +кляузничающий 413 +кляузничавший 413 +кляузничая 443 +накляузничать 0 +- 409 +накляузничай 426 +накляузничавший 413 +накляузничав 443 +; +клубить 7 +клублен 410 +клуби 426 +клубящий 413 +клубивший 413 +клубя 443 +заклубить 7 +заклублен 410 +заклуби 426 +заклубивший 413 +заклубив 443 +; +княжить 5 +- 409 +княжь 426 +княжащий 413 +княживший 413 +княжа 443 +покняжить 5 +- 409 +покняжи 432 +покняживший 413 +покняжив 443 +; +коагулировать 2 +коагулирован 410 +коагулируй 426 +коагулирующий 413 +коагулировавший 413 +коагулируя 443 +коагулировать 2 +коагулирован 410 +коагулируй 426 +коагулировавший 413 +коагулировав 443 +; +коалировать 2 +коалирован 410 +коалируй 426 +коалирующий 413 +коалировавший 413 +коалируя 443 +коалировать 2 +коалирован 410 +коалируй 426 +коалировавший 413 +коалировав 443 +; +кобениться 4 +- 409 +кобенься 427 +кобенящийся 414 +кобенившийся 414 +кобенясь 443 +закобениться 4 +- 409 +закобенься 427 +закобенившийся 414 +закобенившись 443 +; +кодифицировать 2 +кодифицирован 410 +кодифицируй 426 +кодифицирующий 413 +кодифицировавший 413 +кодифицируя 443 +кодифицировать 2 +кодифицирован 410 +кодифицируй 426 +кодифицировавший 413 +кодифицировав 443 +; +кодировать 2 +кодирован 410 +кодируй 426 +кодирующий 413 +кодировавший 413 +кодируя 443 +кодировать 2 +кодирован 410 +кодируй 426 +кодировавший 413 +кодировав 443 +; +когтить 13 +когчен 410 +когти 426 +когтящий 413 +когтивший 413 +когтя 443 +закогтить 13 +закогчен 410 +закогти 426 +закогтивший 413 +закогтив 443 +; +кокать 0 +- 409 +кокай 426 +кокающий 413 +кокавший 413 +кокая 443 +раскокать 0 +раскокан 410 +раскокай 426 +раскокавший 413 +раскокав 443 +; +кокаться 1 +- 409 +кокайся 427 +кокающийся 414 +кокавшийся 414 +кокаясь 443 +кокнуться 17 +- 409 +кокнись 428 +кокнувшийся 414 +кокнувшись 443 +; +колдовать 2 +- 409 +колдуй 426 +колдующий 413 +колдовавший 413 +колдуя 443 +поколдовать 2 +- 409 +поколдуй 426 +поколдовавший 413 +поколдовав 443 +; +колесить 15 +- 409 +колеси 426 +колесящий 413 +колесивший 413 +колеся 443 +исколесить 15 +исколешен 410 +исколеси 426 +исколесивший 413 +исколесив 443 +; +колесовать 2 +колесован 410 +колесуй 426 +колесующий 413 +колесовавший 413 +колесуя 443 +колесовать 2 +колесован 410 +колесуй 426 +колесовавший 413 +колесовав 443 +; +колировать 2 +колирован 410 +колируй 426 +колирующий 413 +колировавший 413 +колируя 443 +запротоколировать 2 +запротоколирован 410 +запротоколируй 426 +запротоколировавший 413 +запротоколировав 443 +; +коллективизировать 2 +коллективизирован 410 +коллективизируй 426 +коллективизирующий 413 +коллективизировавший 413 +коллективизируя 443 +коллективизировать 2 +коллективизирован 410 +коллективизируй 426 +коллективизировавший 413 +коллективизировав 443 +; +коллективизироваться 9 +- 409 +коллективизируйся 427 +коллективизирующийся 418 +коллективизировавшийся 418 +коллективизируясь 443 +коллективизировать 16 +- 409 +коллективизируйся 427 +коллективизировавшийся 418 +коллективизировавшись 443 +; +колобродить 11 +- 409 +колобродь 426 +колобродящий 413 +колобродивший 413 +колобродя 443 +заколобродить 11 +- 409 +заколобродь 426 +заколобродивший 413 +заколобродив 443 +; +колонизовать 2 +колонизован 410 +колонизуй 426 +колонизующий 413 +колонизовавший 413 +колонизуя 443 +колонизовать 2 +колонизован 410 +колонизуй 426 +колонизовавший 413 +колонизовав 443 +; +колоться 158 +- 409 +колись 428 +колющийся 414 +коловшийся 414 +колясь 443 +поколоться 332 +- 409 +поколись 428 +поколовшийся 414 +поколовшись 443 +; +колпачить 5 +колпачен 410 +колпачь 426 +колпачащий 413 +колпачивший 413 +колпача 443 +околпачить 5 +околпачен 410 +околпачь 426 +околпачивший 413 +околпачив 443 +; +колядовать 2 +- 409 +колядуй 426 +колядующий 413 +колядовавший 413 +колядуя 443 +наколядовать 2 +- 409 +наколядуй 426 +наколядовавший 413 +наколядовав 443 +; +колупать 0 +- 409 +колупай 426 +колупающий 413 +колупавший 413 +колупая 443 +поколупать 0 +поколупан 410 +поколупай 426 +поколупавший 413 +поколупав 443 +; +командировать 2 +командирован 410 +командируй 426 +командирующий 413 +командировавший 413 +командируя 443 +командировать 2 +командирован 410 +командируй 426 +командировавший 413 +командировав 443 +; +комбинироваться 9 +- 409 +комбинируйся 427 +комбинирующийся 414 +комбинировавшийся 414 +комбинируясь 443 +скомбинироваться 9 +- 409 +скомбинируйся 427 +скомбинировавшийся 414 +скомбинировавшись 443 +; +комиссовать 2 +комиссован 410 +комиссуй 426 +комиссующий 413 +комиссовавший 413 +комиссуя 443 +комиссовать 2 +комиссован 410 +комиссуй 426 +комиссовавший 413 +комиссовав 443 +; +коммутировать 2 +коммутирован 410 +коммутируй 426 +коммутирующий 413 +коммутировавший 413 +коммутируя 443 +скоммутировать 2 +скоммутирован 410 +скоммутируй 426 +скоммутировавший 413 +скоммутировав 443 +; +компаундировать 2 +компаундирован 410 +компаундируй 426 +компаундирующий 413 +компаундировавший 413 +компаундируя 443 +компаундировать 2 +компаундирован 410 +компаундируй 426 +компаундировавший 413 +компаундировав 443 +; +компенсировать 2 +компенсирован 410 +компенсируй 426 +компенсирующий 413 +компенсировавший 413 +компенсируя 443 +компенсировать 2 +компенсирован 410 +компенсируй 426 +компенсировавший 413 +компенсировав 443 +; +компенсироваться 9 +- 409 +компенсируйся 427 +компенсирующийся 418 +компенсировавшийся 418 +компенсируясь 443 +компенсировать 16 +- 409 +компенсируйся 427 +компенсировавшийся 418 +компенсировавшись 443 +; +комплектоваться 9 +- 409 +комплектуйся 427 +комплектующийся 414 +комплектовавшийся 414 +комплектуясь 443 +укомплектоваться 9 +- 409 +укомплектуйся 427 +укомплектовавшийся 414 +укомплектовавшись 443 +; +компостировать 2 +компостирован 410 +компостируй 426 +компостирующий 413 +компостировавший 413 +компостируя 443 +компостировать 2 +компостирован 410 +компостируй 426 +компостировавший 413 +компостировав 443 +; +концентрироваться 9 +- 409 +концентрируйся 427 +концентрирующийся 414 +концентрировавшийся 414 +концентрируясь 443 +сконцентрироваться 9 +- 409 +сконцентрируйся 427 +сконцентрировавшийся 414 +сконцентрировавшись 443 +; +конципировать 2 +конципирован 410 +конципируй 426 +конципирующий 413 +конципировавший 413 +конципируя 443 +конципировать 2 +конципирован 410 +конципируй 426 +конципировавший 413 +конципировав 443 +; +конденсировать 2 +конденсирован 410 +конденсируй 426 +конденсирующий 413 +конденсировавший 413 +конденсируя 443 +конденсировать 2 +конденсирован 410 +конденсируй 426 +конденсировавший 413 +конденсировав 443 +; +конденсироваться 9 +- 409 +конденсируйся 427 +конденсирующийся 418 +конденсировавшийся 418 +конденсируясь 443 +конденсировать 16 +- 409 +конденсируйся 427 +конденсировавшийся 418 +конденсировавшись 443 +; +кондиционировать 2 +кондиционирован 410 +кондиционируй 426 +кондиционирующий 413 +кондиционировавший 413 +кондиционируя 443 +кондиционировать 2 +кондиционирован 410 +кондиционируй 426 +кондиционировавший 413 +кондиционировав 443 +; +конфирмовать 2 +конфирмован 410 +конфирмуй 426 +конфирмующий 413 +конфирмовавший 413 +конфирмуя 443 +конфирмовать 2 +конфирмован 410 +конфирмуй 426 +конфирмовавший 413 +конфирмовав 443 +; +конфирмоваться 9 +- 409 +конфирмуйся 427 +конфирмующийся 418 +конфирмовавшийся 418 +конфирмуясь 443 +конфирмовать 16 +- 409 +конфирмуйся 427 +конфирмовавшийся 418 +конфирмовавшись 443 +; +конфисковать 2 +конфискован 410 +конфискуй 426 +конфискующий 413 +конфисковавший 413 +конфискуя 443 +конфисковать 2 +конфискован 410 +конфискуй 426 +конфисковавший 413 +конфисковав 443 +; +конфузиться 38 +- 409 +конфузься 427 +конфузящийся 414 +конфузившийся 414 +конфузясь 443 +сконфузиться 38 +- 409 +сконфузься 427 +сконфузившийся 414 +сконфузившись 443 +; +конкретизировать 2 +конкретизирован 410 +конкретизируй 426 +конкретизирующий 413 +конкретизировавший 413 +конкретизируя 443 +конкретизировать 2 +конкретизирован 410 +конкретизируй 426 +конкретизировавший 413 +конкретизировав 443 +; +консервироваться 9 +- 409 +консервируйся 427 +консервирующийся 414 +консервировавшийся 414 +консервируясь 443 +законсервироваться 9 +- 409 +законсервируйся 427 +законсервировавшийся 414 +законсервировавшись 443 +; +консолидировать 2 +консолидирован 410 +консолидируй 426 +консолидирующий 413 +консолидировавший 413 +консолидируя 443 +консолидировать 2 +консолидирован 410 +консолидируй 426 +консолидировавший 413 +консолидировав 443 +; +консолидироваться 9 +- 409 +консолидируйся 427 +консолидирующийся 418 +консолидировавшийся 418 +консолидируясь 443 +консолидировать 16 +- 409 +консолидируйся 427 +консолидировавшийся 418 +консолидировавшись 443 +; +конспирировать 2 +конспирирован 410 +конспирируй 426 +конспирирующий 413 +конспирировавший 413 +конспирируя 443 +законспирировать 2 +законспирирован 410 +законспирируй 426 +законспирировавший 413 +законспирировав 443 +; +констатировать 2 +констатирован 410 +констатируй 426 +констатирующий 413 +констатировавший 413 +констатируя 443 +констатировать 2 +констатирован 410 +констатируй 426 +констатировавший 413 +констатировав 443 +; +конституировать 2 +конституирован 410 +конституируй 426 +конституирующий 413 +конституировавший 413 +конституируя 443 +конституировать 2 +конституирован 410 +конституируй 426 +конституировавший 413 +конституировав 443 +; +конструировать 2 +конструирован 410 +конструируй 426 +конструирующий 413 +конструировавший 413 +конструируя 443 +сконструировать 2 +сконструирован 410 +сконструируй 426 +сконструировавший 413 +сконструировав 443 +; +консульствовать 2 +- 409 +консульствуй 426 +консульствующий 413 +консульствовавший 413 +консульствуя 443 +проконсульствовать 2 +- 409 +проконсульствуй 426 +проконсульствовавший 413 +проконсульствовав 443 +; +контрапунктировать 2 +контрапунктирован 410 +контрапунктируй 426 +контрапунктирующий 413 +контрапунктировавший 413 +контрапунктируя 443 +контрапунктировать 2 +контрапунктирован 410 +контрапунктируй 426 +контрапунктировавший 413 +контрапунктировав 443 +; +контрапунктовать 2 +контрапунктован 410 +контрапунктуй 426 +контрапунктующий 413 +контрапунктовавший 413 +контрапунктуя 443 +контрапунктовать 2 +контрапунктован 410 +контрапунктуй 426 +контрапунктовавший 413 +контрапунктовав 443 +; +контрассигновать 2 +контрассигнован 410 +контрассигнуй 426 +контрассигнующий 413 +контрассигновавший 413 +контрассигнуя 443 +контрассигновать 2 +контрассигнован 410 +контрассигнуй 426 +контрассигновавший 413 +контрассигновав 443 +; +контратаковать 2 +контратакован 410 +контратакуй 426 +контратакующий 413 +контратаковавший 413 +контратакуя 443 +контратаковать 2 +контратакован 410 +контратакуй 426 +контратаковавший 413 +контратаковав 443 +; +контрить 3 +контрен 410 +контри 426 +контрящий 413 +контривший 413 +контря 443 +законтрить 3 +законтрен 410 +законтри 426 +законтривший 413 +законтрив 443 +; +конвейеризировать 2 +конвейеризирован 410 +конвейеризируй 426 +конвейеризирующий 413 +конвейеризировавший 413 +конвейеризируя 443 +конвейеризировать 2 +конвейеризирован 410 +конвейеризируй 426 +конвейеризировавший 413 +конвейеризировав 443 +; +конвейеризовать 2 +конвейеризован 410 +конвейеризуй 426 +конвейеризующий 413 +конвейеризовавший 413 +конвейеризуя 443 +конвейеризовать 2 +конвейеризован 410 +конвейеризуй 426 +конвейеризовавший 413 +конвейеризовав 443 +; +конвертировать 2 +конвертирован 410 +конвертируй 426 +конвертирующий 413 +конвертировавший 413 +конвертируя 443 +конвертировать 2 +конвертирован 410 +конвертируй 426 +конвертировавший 413 +конвертировав 443 +; +кооперировать 2 +кооперирован 410 +кооперируй 426 +кооперирующий 413 +кооперировавший 413 +кооперируя 443 +кооперировать 2 +кооперирован 410 +кооперируй 426 +кооперировавший 413 +кооперировав 443 +; +кооперироваться 9 +- 409 +кооперируйся 427 +кооперирующийся 418 +кооперировавшийся 418 +кооперируясь 443 +кооперировать 16 +- 409 +кооперируйся 427 +кооперировавшийся 418 +кооперировавшись 443 +; +кооптировать 2 +кооптирован 410 +кооптируй 426 +кооптирующий 413 +кооптировавший 413 +кооптируя 443 +кооптировать 2 +кооптирован 410 +кооптируй 426 +кооптировавший 413 +кооптировав 443 +; +координировать 2 +координирован 410 +координируй 426 +координирующий 413 +координировавший 413 +координируя 443 +координировать 2 +координирован 410 +координируй 426 +координировавший 413 +координировав 443 +; +координироваться 9 +- 409 +координируйся 427 +координирующийся 418 +координировавшийся 418 +координируясь 443 +координировать 16 +- 409 +координируйся 427 +координировавшийся 418 +координировавшись 443 +; +копиться 12 +- 409 +копись 428 +копящийся 414 +копившийся 414 +копясь 443 +скопиться 12 +- 409 +скопись 428 +скопившийся 414 +скопившись 443 +; +копнить 3 +копнен 410 +копни 426 +копнящий 413 +копнивший 413 +копня 443 +скопнить 3 +скопнен 410 +скопни 426 +скопнивший 413 +скопнив 443 +; +копошиться 10 +- 409 +копошись 428 +копошащийся 414 +копошившийся 414 +копошась 443 +закопошиться 10 +- 409 +закопошись 428 +закопошившийся 414 +закопошившись 443 +; +коптеть 48 +- 409 +копти 426 +коптящий 413 +коптевший 413 +коптя 443 +закоптеть 48 +- 409 +закопти 426 +закоптевший 413 +закоптев 443 +; +копулировать 2 +копулирован 410 +копулируй 426 +копулирующий 413 +копулировавший 413 +копулируя 443 +копулировать 2 +копулирован 410 +копулируй 426 +копулировавший 413 +копулировав 443 +; +корениться 4 +- 409 +коренись 428 +коренящийся 414 +коренившийся 414 +коренясь 443 +укорениться 4 +- 409 +укоренись 428 +укоренившийся 414 +укоренившись 443 +; +корежить 5 +корежен 410 +корежь 426 +корежащий 413 +кореживший 413 +корежа 443 +покорежить 5 +покорежен 410 +покорежь 426 +покореживший 413 +покорежив 443 +; +корежиться 10 +- 409 +корежься 427 +корежащийся 414 +корежившийся 414 +корежась 443 +покорежиться 10 +- 409 +покорежься 427 +покорежившийся 414 +покорежившись 443 +; +корнать 0 +- 409 +корнай 426 +корнающий 413 +корнавший 413 +корная 443 +обкорнать 0 +- 409 +обкорнай 426 +обкорнавший 413 +окорнав 443 +; +короновать 2 +коронован 410 +коронуй 426 +коронующий 413 +короновавший 413 +коронуя 443 +короновать 2 +коронован 410 +коронуй 426 +короновавший 413 +короновав 443 +; +короноваться 9 +- 409 +коронуйся 427 +коронующийся 418 +короновавшийся 418 +коронуясь 443 +короновать 16 +- 409 +коронуйся 427 +короновавшийся 418 +короновавшись 443 +; +коротать 0 +- 409 +коротай 426 +коротающий 413 +коротавший 413 +коротая 443 +скоротать 0 +скоротан 410 +скоротай 426 +скоротавший 413 +скоротав 443 +; +коротаться 1 +- 409 +коротайся 427 +коротающийся 414 +коротавшийся 414 +коротаясь 443 +скоротаться 1 +- 409 +скоротайся 427 +скоротавшийся 414 +скоротавшись 443 +; +корячиться 10 +- 409 +корячься 427 +корячащийся 414 +корячившийся 414 +корячась 443 +покорячиться 10 +- 409 +покорячься 427 +покорячившийся 414 +покорячившись 443 +; +коррумпировать 2 +коррумпирован 410 +коррумпируй 426 +коррумпирующий 413 +коррумпировавший 413 +коррумпируя 443 +коррумпировать 2 +коррумпирован 410 +коррумпируй 426 +коррумпировавший 413 +коррумпировав 443 +; +корыстоваться 9 +- 409 +корыстуйся 427 +корыстующийся 414 +корыстовавшийся 414 +корыстуясь 443 +покорыстоваться 9 +- 409 +покорыстуйся 427 +покорыстовавшийся 414 +покорыстовавшись 443 +; +корчить 5 +корчен 410 +корчи 426 +корчащий 413 +корчивший 413 +корча 443 +скорчить 5 +скорчен 410 +скорчи 426 +скорчивший 413 +скорчив 443 +; +косматеть 0 +- 409 +косматей 426 +косматеющий 413 +косматевший 413 +косматея 443 +окосматеть 0 +- 409 +окосматей 426 +окосматевший 413 +окосматев 443 +; +коснеть 0 +- 409 +косней 426 +коснеющий 413 +косневший 413 +коснея 443 +закоснеть 0 +- 409 +закосней 426 +закосневший 413 +закоснев 443 +; +кособочиться 10 +- 409 +кособочься 427 +кособочащийся 414 +кособочившийся 414 +кособочась 443 +скособочиться 10 +- 409 +скособочься 427 +скособочившийся 414 +скособочившись 443 +; +костюмировать 2 +костюмирован 410 +костюмируй 426 +костюмирующий 413 +костюмировавший 413 +костюмируя 443 +костюмировать 2 +костюмирован 410 +костюмируй 426 +костюмировавший 413 +костюмировав 443 +; +костюмироваться 9 +- 409 +костюмируйся 427 +костюмирующийся 418 +костюмировавшийся 418 +костюмируясь 443 +костюмировать 16 +- 409 +костюмируйся 427 +костюмировавшийся 418 +костюмировавшись 443 +; +костить 18 +кощен 410 +кости 426 +костящий 413 +костивший 413 +костя 443 +скостить 18 +скощен 410 +скости 426 +скостивший 413 +скостив 443 +; +костылять 0 +- 409 +костыляй 426 +костыляющий 413 +костылявший 413 +костыляя 443 +накостылять 0 +накостылян 410 +накостыляй 426 +накостылявший 413 +накостыляв 443 +; +котировать 2 +котирован 410 +котируй 426 +котирующий 413 +котировавший 413 +котируя 443 +котировать 2 +котирован 410 +котируй 426 +котировавший 413 +котировав 443 +; +котонизировать 2 +котонизирован 410 +котонизируй 426 +котонизирующий 413 +котонизировавший 413 +котонизируя 443 +котонизировать 2 +котонизирован 410 +котонизируй 426 +котонизировавший 413 +котонизировав 443 +; +коверкать 0 +- 409 +коверкай 426 +коверкающий 413 +коверкавший 413 +коверкая 443 +поковеркать 0 +поковеркан 410 +поковеркай 426 +поковеркавший 413 +поковеркав 443 +; +коверкаться 1 +- 409 +коверкайся 427 +коверкающийся 414 +коверкавшийся 414 +коверкаясь 443 +исковеркаться 1 +- 409 +исковеркайся 427 +исковеркавшийся 414 +исковеркавшись 443 +; +ковыряться 1 +- 409 +ковыряйся 427 +ковыряющийся 414 +ковырявшийся 414 +ковыряясь 443 +наковыряться 1 +- 409 +наковыряйся 427 +наковырявшийся 414 +наковырявшись 443 +; +кочевряжиться 10 +- 409 +кочевряжься 427 +кочевряжащийся 414 +кочевряжившийся 414 +кочевряжась 443 +закочевряжиться 10 +- 409 +закочевряжься 427 +закочевряжившийся 414 +закочевряжившись 443 +; +крючить 5 +крючен 410 +крючь 426 +крючащий 413 +крючивший 413 +крюча 443 +скрючить 5 +скрючен 410 +скрючь 426 +скрючивший 413 +скрючив 443 +; +крючиться 10 +- 409 +крючься 427 +крючащийся 414 +крючившийся 414 +крючась 443 +скрючиться 10 +- 409 +скрючься 427 +скрючившийся 414 +скрючившись 443 +; +крамольничать 0 +- 409 +крамольничай 426 +крамольничающий 413 +крамольничавший 413 +крамольничая 443 +покрамольничать 0 +- 409 +покрамольничай 426 +покрамольничавший 413 +покрамольничав 443 +; +краснеться 1 +- 409 +краснейся 427 +краснеющийся 414 +красневшийся 414 +краснеясь 443 +раскраснеться 1 +- 409 +раскраснейся 427 +раскрасневшийся 414 +раскрасневшись 443 +; +красоваться 9 +- 409 +красуйся 427 +красующийся 414 +красовавшийся 414 +красуясь 443 +покрасоваться 9 +- 409 +покрасуйся 427 +покрасовавшийся 414 +покрасовавшись 443 +; +кредитовать 2 +кредитован 410 +кредитуй 426 +кредитующий 413 +кредитовавший 413 +кредитуя 443 +кредитовать 2 +кредитован 410 +кредитуй 426 +кредитовавший 413 +кредитовав 443 +; +кредитоваться 9 +- 409 +кредитуйся 427 +кредитующийся 418 +кредитовавшийся 418 +кредитуясь 443 +кредитовать 16 +- 409 +кредитуйся 427 +кредитовавшийся 418 +кредитовавшись 443 +; +крейсировать 2 +- 409 +крейсируй 426 +крейсирующий 413 +крейсировавший 413 +крейсируя 443 +покрейсировать 2 +- 409 +покрейсируй 426 +покрейсировавший 413 +покрейсировав 443 +; +крекировать 2 +крекирован 410 +крекируй 426 +крекирующий 413 +крекировавший 413 +крекируя 443 +крекировать 2 +крекирован 410 +крекируй 426 +крекировавший 413 +крекировав 443 +; +кремировать 2 +кремирован 410 +кремируй 426 +кремирующий 413 +кремировавший 413 +кремируя 443 +кремировать 2 +кремирован 410 +кремируй 426 +кремировавший 413 +кремировав 443 +; +крепиться 12 +- 409 +крепись 428 +крепящийся 414 +крепившийся 414 +крепясь 443 +укрепиться 12 +- 409 +укрепись 428 +укрепившийся 414 +укрепившись 443 +; +крепчать 0 +- 409 +крепчай 426 +крепчающий 413 +крепчавший 413 +крепчая 443 +покрепчать 0 +- 409 +покрепчай 426 +покрепчавший 413 +покрепчав 443 +; +кристаллизовать 2 +кристаллизован 410 +кристаллизуй 426 +кристаллизующий 413 +кристаллизовавший 413 +кристаллизуя 443 +кристаллизовать 2 +кристаллизован 410 +кристаллизуй 426 +кристаллизовавший 413 +кристаллизовав 443 +; +кристаллизоваться 9 +- 409 +кристаллизуйся 427 +кристаллизующийся 418 +кристаллизовавшийся 418 +кристаллизуясь 443 +кристаллизовать 16 +- 409 +кристаллизуйся 427 +кристаллизовавшийся 418 +кристаллизовавшись 443 +; +критиканствовать 2 +- 409 +критиканствуй 426 +критиканствующий 413 +критиканствовавший 413 +критиканствуя 443 +покритиканствовать 2 +- 409 +покритиканствуй 426 +покритиканствовавший 413 +покритиканствовав 443 +; +криветь 0 +- 409 +кривей 426 +кривеющий 413 +кривевший 413 +кривея 443 +окриветь 0 +- 409 +окривей 426 +окривевший 413 +окривев 443 +; +кривить 7 +кривлен 410 +криви 426 +кривящий 413 +крививший 413 +кривя 443 +скривить 7 +скривлен 410 +скриви 426 +скрививший 413 +скривив 443 +; +кривляться 1 +- 409 +кривляйся 427 +кривляющийся 414 +кривлявшийся 414 +кривляясь 443 +покривляться 1 +- 409 +покривляйся 427 +покривлявшийся 414 +покривлявшись 443 +; +крохоборничать 0 +- 409 +крохоборничай 426 +крохоборничающий 413 +крохоборничавший 413 +крохоборничая 443 +покрохоборничать 0 +- 409 +покрохоборничай 426 +покрохоборничавший 413 +покрохоборничав 443 +; +крохоборствовать 2 +- 409 +крохоборствуй 426 +крохоборствующий 413 +крохоборствовавший 413 +крохоборствуя 443 +покрохоборствовать 2 +- 409 +покрохоборствуй 426 +покрохоборствовавший 413 +покрохоборствовав 443 +; +кропать 0 +- 409 +кропай 426 +кропающий 413 +кропавший 413 +кропая 443 +накропать 0 +накропан 410 +накропай 426 +накропавший 413 +накропав 443 +; +кроваветь 0 +- 409 +кровавей 426 +кровавеющий 413 +кровавевший 413 +кровавея 443 +окроваветь 0 +- 409 +окровавей 426 +окровавевший 413 +окровавев 443 +; +кровавить 7 +кровавлен 410 +кровавь 426 +кровавящий 413 +кровавивший 413 +кровавя 443 +искровавить 7 +искровавлен 410 +искровавь 426 +искровавивший 413 +искровавив 443 +; +кровенеть 0 +- 409 +кровеней 426 +кровенеющий 413 +кровеневший 413 +кровенея 443 +окровенеть 0 +- 409 +окровеней 426 +окровеневший 413 +окровенев 443 +; +кровенить 3 +кровенен 410 +кровень 426 +кровенящий 413 +кровенивший 413 +кровеня 443 +раскровенить 3 +раскровенен 410 +раскровень 426 +раскровенивший 413 +раскровенив 443 +; +кряхтеть 48 +- 409 +кряхти 426 +кряхтящий 413 +кряхтевший 413 +кряхтя 443 +закряхтеть 48 +- 409 +закряхти 426 +закряхтевший 413 +закряхтев 443 +; +круглеть 0 +- 409 +круглей 426 +круглеющий 413 +круглевший 413 +круглея 443 +округлеть 0 +- 409 +округлей 426 +округлевший 413 +округлев 443 +; +круглить 3 +круглен 410 +кругли 426 +круглящий 413 +кругливший 413 +кругля 443 +округлить 3 +округлен 410 +округли 426 +округливший 413 +округлив 443 +; +круглиться 4 +- 409 +круглись 428 +круглящийся 414 +круглившийся 414 +круглясь 443 +закруглиться 4 +- 409 +закруглись 428 +закруглившийся 414 +закруглясь 443 +; +крупнеть 0 +- 409 +крупней 426 +крупнеющий 413 +крупневший 413 +крупнея 443 +покрупнеть 0 +- 409 +покрупней 426 +покрупневший 413 +покрупнев 443 +; +крутиться 20 +- 409 +крутись 428 +крутящийся 414 +крутившийся 414 +крутясь 443 +покрутиться 20 +- 409 +покрутись 428 +покрутившийся 414 +покрутившись 443 +; +крушить 5 +крушен 410 +круши 426 +крушащий 413 +крушивший 413 +круша 443 +сокрушить 5 +сокрушен 410 +сокруши 426 +сокрушивший 413 +сокрушив 443 +; +крушиться 10 +- 409 +крушись 428 +крушащийся 414 +крушившийся 414 +крушась 443 +сокрушиться 10 +- 409 +сокрушись 428 +сокрушившийся 414 +сокрушась 443 +; +кручиниться 4 +- 409 +кручинься 427 +кручинящийся 414 +кручинившийся 414 +кручинясь 443 +закручиниться 4 +- 409 +закручинься 427 +закручинившийся 414 +закручинившись 443 +; +крыться 57 +- 409 +кройся 427 +кроющийся 414 +крывшийся 414 +кроясь 443 +сокрыться 57 +- 409 +сокройся 427 +сокрывшийся 414 +сокрывшись 443 +; +кудесить 15 +- 409 +кудесь 426 +кудесящий 413 +кудесивший 413 +кудеся 443 +накудесить 15 +- 409 +накудесь 426 +накудесивший 413 +накудесив 443 +; +кудрявиться 12 +- 409 +кудрявься 427 +кудрявящийся 414 +кудрявившийся 414 +кудрявясь 443 +закудрявиться 12 +- 409 +закудрявься 427 +закудрявившийся 414 +закудрявившись 443 +; +кукарекать 0 +- 409 +кукарекай 426 +кукарекающий 413 +кукарекавший 413 +кукарекая 443 +закукарекать 0 +- 409 +закукарекай 426 +закукарекавший 413 +закукарекав 443 +; +кукситься 27 +- 409 +куксись 428 +куксящийся 414 +куксившийся 414 +куксясь 443 +скукситься 27 +- 409 +скуксись 428 +скуксившийся 414 +скуксившись 443 +; +кульминировать 2 +кульминирован 410 +кульминируй 426 +кульминирующий 413 +кульминировавший 413 +кульминируя 443 +кульминировать 2 +кульминирован 410 +кульминируй 426 +кульминировавший 413 +кульминировав 443 +; +кумекать 0 +- 409 +кумекай 426 +кумекающий 413 +кумекавший 413 +кумекая 443 +покумекать 0 +- 409 +покумекай 426 +покумекавший 413 +покумекав 443 +; +кумиться 12 +- 409 +кумись 428 +кумящийся 414 +кумившийся 414 +кумясь 443 +перекумиться 12 +- 409 +перекумись 428 +перекумившийся 414 +перекумившись 443 +; +куражиться 10 +- 409 +куражься 427 +куражащийся 414 +куражившийся 414 +куражась 443 +покуражиться 10 +- 409 +покуражься 427 +покуражившийся 414 +покуражившись 443 +; +кургузить 19 +кургужен 410 +кургузь 426 +кургузящий 413 +кургузивший 413 +кургузя 443 +обкургузить 19 +обкургужен 410 +обкургузь 426 +обкургузивший 413 +обкургузив 443 +; +курлыкать 86 +- 409 +курлычь 426 +курлыкающий 413 +курлыкавший 413 +курлыкая 443 +закурлыкать 86 +- 409 +закурлычь 426 +закурлыкавший 413 +закурлыкав 443 +; +куролесить 15 +- 409 +куролесь 426 +куролесящий 413 +куролесивший 413 +куролеся 443 +закуролесить 15 +- 409 +закуролесь 426 +закуролесивший 413 +закуролесив 443 +; +курсивить 7 +курсивлен 410 +курсивь 426 +курсивящий 413 +курсививший 413 +курсивя 443 +закурсивить 7 +закурсивлен 410 +закурсивь 426 +закурсививший 413 +закурсивив 443 +; +куржаветь 0 +- 409 +куржавей 426 +куржавеющий 413 +куржавевший 413 +куржавея 443 +закуржаветь 0 +- 409 +закуржавей 426 +закуржавевший 413 +закуржавев 443 +; +курчавиться 12 +- 409 +курчавься 427 +курчавящийся 414 +курчавившийся 414 +курчавясь 443 +закурчавиться 12 +- 409 +закурчавься 427 +закурчавившийся 414 +закурчавившись 443 +; +кусаться 1 +- 409 +кусайся 427 +кусающийся 414 +кусавшийся 414 +кусаясь 443 +закусаться 1 +- 409 +закусайся 427 +закусавшийся 414 +закусавшись 443 +; +куститься 53 +- 409 +кустись 428 +кустящийся 414 +кустившийся 414 +кустясь 443 +раскуститься 53 +- 409 +раскустись 428 +раскустившийся 414 +раскустившись 443 +; +кутаться 1 +- 409 +кутайся 427 +кутающийся 414 +кутавшийся 414 +кутаясь 443 +закутаться 1 +- 409 +закутайся 427 +закутавшийся 414 +закутавшись 443 +; +кувыркать 0 +- 409 +кувыркай 426 +кувыркающий 413 +кувыркавший 413 +кувыркая 443 +перекувыркать 0 +перекувыркан 410 +перекувыркай 426 +перекувыркавший 413 +перекувыркав 443 +; +кушать 0 +- 409 +кушай 426 +кушающий 413 +кушавший 413 +кушая 443 +покушать 0 +покушан 410 +покушай 426 +покушавший 413 +покушав 443 +; +кучерявиться 12 +- 409 +кучерявься 427 +кучерявящийся 414 +кучерявившийся 414 +кучерявясь 443 +закучерявиться 12 +- 409 +закучерявься 427 +закучерявившийся 414 +закучерявившись 443 +; +квалифицировать 2 +квалифицирован 410 +квалифицируй 426 +квалифицирующий 413 +квалифицировавший 413 +квалифицируя 443 +квалифицировать 2 +квалифицирован 410 +квалифицируй 426 +квалифицировавший 413 +квалифицировав 443 +; +квасить 15 +квашен 410 +квась 426 +квасящий 413 +квасивший 413 +квася 443 +поквасить 15 +поквашен 410 +поквась 426 +поквасивший 413 +поквасив 443 +; +кваситься 27 +- 409 +квасься 427 +квасящийся 414 +квасившийся 414 +квасясь 443 +скваситься 27 +- 409 +сквасься 427 +сквасившийся 414 +сквасившись 443 +; +квохтать 31 +- 409 +квохчи 426 +квохчущий 413 +квохтавший 413 +квохча 443 +заквохтать 31 +- 409 +заквохчи 426 +заквохтавший 413 +заквохтав 443 +; +любопытничать 0 +- 409 +любопытничай 426 +любопытничающий 413 +любопытничавший 413 +любопытничая 443 +полюбопытничать 0 +- 409 +полюбопытничай 426 +полюбопытничавший 413 +полюбопытничав 443 +; +любопытствовать 2 +- 409 +любопытствуй 426 +любопытствующий 413 +любопытствовавший 413 +любопытствуя 443 +полюбопытствовать 2 +- 409 +полюбопытствуй 426 +полюбопытствовавший 413 +полюбопытствовав 443 +; +лютовать 2 +- 409 +лютуй 426 +лютующий 413 +лютовавший 413 +лютуя 443 +полютовать 2 +- 409 +полютуй 426 +полютовавший 413 +полютовав 443 +; +лабиализовать 2 +лабиализован 410 +лабиализуй 426 +лабиализующий 413 +лабиализовавший 413 +лабиализуя 443 +лабиализовать 2 +лабиализован 410 +лабиализуй 426 +лабиализовавший 413 +лабиализовав 443 +; +лабиализоваться 9 +- 409 +лабиализуйся 427 +лабиализующийся 418 +лабиализовавшийся 418 +лабиализуясь 443 +лабиализовать 16 +- 409 +лабиализуйся 427 +лабиализовавшийся 418 +лабиализовавшись 443 +; +ладить 11 +- 409 +ладь 426 +ладящий 413 +ладивший 413 +ладя 443 +поладить 11 +полажен 410 +поладь 426 +поладивший 413 +поладив 443 +; +ладиться 21 +- 409 +ладься 427 +ладящийся 414 +ладившийся 414 +ладясь 443 +заладиться 21 +- 409 +заладься 427 +заладившийся 414 +заладясь 443 +; +лакомить 7 +лакомлен 410 +лакоми 426 +лакомящий 413 +лакомивший 413 +лакомя 443 +полакомить 7 +полакомлен 410 +полакоми 426 +полакомивший 413 +полакомив 443 +; +лакомиться 12 +- 409 +лакомься 427 +лакомящийся 414 +лакомившийся 414 +лакомясь 443 +полакомиться 12 +- 409 +полакомись 428 +полакомившийся 414 +полакомившись 443 +; +лансировать 2 +лансирован 410 +лансируй 426 +лансирующий 413 +лансировавший 413 +лансируя 443 +лансировать 2 +лансирован 410 +лансируй 426 +лансировавший 413 +лансировав 443 +; +лапать 0 +- 409 +лапай 426 +лапающий 413 +лапавший 413 +лапая 443 +залапать 0 +залапан 410 +залапай 426 +залапавший 413 +залапав 443 +; +лаяться 51 +- 409 +лайся 427 +лающийся 414 +лаявшийся 414 +лаясь 443 +полаяться 51 +- 409 +полайся 427 +полаявшийся 414 +полаявшись 443 +; +латинизировать 2 +латинизирован 410 +латинизируй 426 +латинизирующий 413 +латинизировавший 413 +латинизируя 443 +латинизировать 2 +латинизирован 410 +латинизируй 426 +латинизировавший 413 +латинизировав 443 +; +латинизироваться 9 +- 409 +латинизируйся 427 +латинизирующийся 418 +латинизировавшийся 418 +латинизируясь 443 +латинизировать 16 +- 409 +латинизируйся 427 +латинизировавшийся 418 +латинизировавшись 443 +; +латунировать 2 +латунирован 410 +латунируй 426 +латунирующий 413 +латунировавший 413 +латунируя 443 +латунировать 2 +латунирован 410 +латунируй 426 +латунировавший 413 +латунировав 443 +; +лавливать 0 +- 409 +лавливай 426 +лавливающий 413 +лавливавший 413 +лавливая 443 +повылавливать 0 +повылавливан 410 +повылавливай 426 +повылавливавший 413 +повылавливав 443 +; +лазать 0 +- 409 +лазай 426 +лазающий 413 +лазавший 413 +лазая 443 +слазать 0 +- 409 +слазай 426 +слазавший 413 +слазав 443 +; +леденить 3 +леденен 410 +ледени 426 +леденящий 413 +леденивший 413 +леденя 443 +заледенить 3 +заледенен 410 +заледени 426 +заледенивший 413 +заледенив 443 +; +легализировать 2 +легализирован 410 +легализируй 426 +легализирующий 413 +легализировавший 413 +легализируя 443 +легализировать 2 +легализирован 410 +легализируй 426 +легализировавший 413 +легализировав 443 +; +легализироваться 9 +- 409 +легализируйся 427 +легализирующийся 418 +легализировавшийся 418 +легализируясь 443 +легализировать 16 +- 409 +легализируйся 427 +легализировавшийся 418 +легализировавшись 443 +; +легализовать 2 +легализован 410 +легализуй 426 +легализующий 413 +легализовавший 413 +легализуя 443 +легализовать 2 +легализован 410 +легализуй 426 +легализовавший 413 +легализовав 443 +; +легализоваться 9 +- 409 +легализуйся 427 +легализующийся 418 +легализовавшийся 418 +легализуясь 443 +легализовать 16 +- 409 +легализуйся 427 +легализовавшийся 418 +легализовавшись 443 +; +легировать 2 +легирован 410 +легируй 426 +легирующий 413 +легировавший 413 +легируя 443 +легировать 2 +легирован 410 +легируй 426 +легировавший 413 +легировав 443 +; +легитимировать 2 +легитимирован 410 +легитимируй 426 +легитимирующий 413 +легитимировавший 413 +легитимируя 443 +легитимировать 2 +легитимирован 410 +легитимируй 426 +легитимировавший 413 +легитимировав 443 +; +легчать 0 +- 409 +легчай 426 +легчающий 413 +легчавший 413 +легчая 443 +полегчать 0 +- 409 +полегчай 426 +полегчавший 413 +полегчав 443 +; +легчить 5 +легчен 410 +легчи 426 +легчащий 413 +легчивший 413 +легча 443 +облегчить 5 +облегчен 410 +облегчи 426 +облегчивший 413 +облегчив 443 +; +лепиться 12 +- 409 +лепись 428 +лепящийся 414 +лепившийся 414 +лепясь 443 +прилепиться 12 +- 409 +прилепись 428 +прилепившийся 414 +прилепясь 443 +; +лессировать 2 +лессирован 410 +лессируй 426 +лессирующий 413 +лессировавший 413 +лессируя 443 +лессировать 2 +лессирован 410 +лессируй 426 +лессировавший 413 +лессировав 443 +; +лежаться 54 +- 409 +лежись 428 +лежащийся 414 +лежавшийся 414 +лежась 443 +належаться 54 +- 409 +належись 428 +належавшийся 414 +належавшись 443 +; +леветь 0 +- 409 +левей 426 +левеющий 413 +левевший 413 +левея 443 +полеветь 0 +- 409 +полевей 426 +полевевший 413 +полевев 443 +; +лечиться 10 +- 409 +лечись 428 +лечащийся 414 +лечившийся 414 +лечась 443 +полечиться 10 +- 409 +полечись 428 +полечившийся 414 +полечившись 443 +; +либеральничать 0 +- 409 +либеральничай 426 +либеральничающий 413 +либеральничавший 413 +либеральничая 443 +полиберальничать 0 +- 409 +полиберальничай 426 +полиберальничавший 413 +полиберальничав 443 +; +лицедействовать 2 +- 409 +лицедействуй 426 +лицедействующий 413 +лицедействовавший 413 +лицедействуя 443 +полицедействовать 2 +- 409 +полицедействуй 426 +полицедействовавший 413 +полицедействуя 443 +; +лицемерничать 0 +- 409 +лицемерничай 426 +лицемерничающий 413 +лицемерничавший 413 +лицемерничая 443 +слицемерничать 0 +- 409 +слицемерничай 426 +слицемерничавший 413 +слицемерничав 443 +; +лицеприятствовать 2 +- 409 +лицеприятствуй 426 +лицеприятствующий 413 +лицеприятствовавший 413 +лицеприятствуя 443 +полицеприятствовать 2 +- 409 +полицеприятствуй 426 +полицеприятствовавший 413 +полицеприятствуя 443 +; +лицевать 24 +лицован 410 +лицуй 426 +лицующий 413 +лицевавший 413 +лицуя 443 +облицевать 24 +облицован 410 +облицуй 426 +облицевавший 413 +облицевав 443 +; +лицезреть 42 +лицезрен 410 +лицезри 426 +нагрешившем 419 +лицезревший 413 +лицезрея 443 +улицезреть 42 +- 409 +улицезри 426 +улицезревший 413 +улицезрев 443 +; +лидировать 2 +- 409 +лидируй 426 +лидирующий 413 +лидировавший 413 +лидируя 443 +полидировать 2 +- 409 +полидируй 426 +полидировавший 413 +полидировав 443 +; +лихорадить 11 +- 409 +лихорадь 426 +лихорадящий 413 +лихорадивший 413 +лихорадя 443 +залихорадить 11 +- 409 +залихорадь 426 +залихорадивший 413 +залихорадив 443 +; +ликвидировать 2 +ликвидирован 410 +ликвидируй 426 +ликвидирующий 413 +ликвидировавший 413 +ликвидируя 443 +ликвидировать 2 +ликвидирован 410 +ликвидируй 426 +ликвидировавший 413 +ликвидировав 443 +; +ликвидироваться 9 +- 409 +ликвидируйся 427 +ликвидирующийся 418 +ликвидировавшийся 418 +ликвидируясь 443 +ликвидировать 16 +- 409 +ликвидируйся 427 +ликвидировавшийся 418 +ликвидировавшись 443 +; +лиловеть 0 +- 409 +лиловей 426 +лиловеющий 413 +лиловевший 413 +лиловея 443 +полиловеть 0 +- 409 +полиловей 426 +полиловевший 413 +полиловев 443 +; +лимитировать 2 +лимитирован 410 +лимитируй 426 +лимитирующий 413 +лимитировавший 413 +лимитируя 443 +лимитировать 2 +лимитирован 410 +лимитируй 426 +лимитировавший 413 +лимитировав 443 +; +листовать 2 +листован 410 +листуй 426 +листующий 413 +листовавший 413 +листуя 443 +перелистовать 2 +перелистован 410 +перелистуй 426 +перелистовавший 413 +перелистовав 443 +; +лиственеть 0 +- 409 +лиственей 426 +лиственеющий 413 +лиственевший 413 +лиственея 443 +облиственеть 0 +- 409 +облиственей 426 +облиственевший 413 +облиственев 443 +; +литеровать 2 +литерован 410 +литеруй 426 +литерующий 413 +литеровавший 413 +литеруя 443 +литеровать 2 +литерован 410 +литеруй 426 +литеровавший 413 +литеровав 443 +; +литографировать 2 +литографирован 410 +литографируй 426 +литографирующий 413 +литографировавший 413 +литографируя 443 +литографировать 2 +литографирован 410 +литографируй 426 +литографировавший 413 +литографировав 443 +; +лизаться 33 +- 409 +лижись 428 +лижущийся 414 +лизавшийся 414 +лижась 443 +полизаться 33 +- 409 +полижись 428 +полизавшийся 414 +полизавшись 443 +; +лизоблюдничать 0 +- 409 +лизоблюдничай 426 +лизоблюдничающий 413 +лизоблюдничавший 413 +лизоблюдничая 443 +полизоблюдничать 0 +- 409 +полизоблюдничай 426 +полизоблюдничавший 413 +полизоблюдничав 443 +; +лоботрясничать 0 +- 409 +лоботрясничай 426 +лоботрясничающий 413 +лоботрясничавший 413 +лоботрясничая 443 +полоботрясничать 0 +- 409 +полоботрясничай 426 +полоботрясничавший 413 +полоботрясничав 443 +; +лобызать 0 +- 409 +лобызай 426 +лобызающий 413 +лобызавший 413 +лобызая 443 +облобызать 0 +облобызан 410 +облобызай 426 +облобызавший 413 +облобызав 443 +; +лобзать 0 +- 409 +лобзай 426 +лобзающий 413 +лобзавший 413 +лобзая 443 +полобзать 0 +- 409 +полобзай 426 +полобзавший 413 +полобзав 443 +; +лобзаться 1 +- 409 +лобзайся 427 +лобзающийся 414 +лобзавшийся 414 +лобзаясь 443 +облобзаться 1 +- 409 +облобзайся 427 +облобзавшийся 414 +облобзавшись 443 +; +логарифмировать 2 +логарифмирован 410 +логарифмируй 426 +логарифмирующий 413 +логарифмировавший 413 +логарифмируя 443 +логарифмировать 2 +логарифмирован 410 +логарифмируй 426 +логарифмировавший 413 +логарифмировав 443 +; +лохматить 13 +лохмачен 410 +лохмать 426 +лохматящий 413 +лохмативший 413 +лохматя 443 +излохматить 13 +излохмачен 410 +излохмать 426 +излохмативший 413 +излохматив 443 +; +лохматиться 20 +- 409 +лохматься 427 +лохматящийся 414 +лохматившийся 414 +лохматясь 443 +излохматиться 20 +- 409 +излохматься 427 +излохматившийся 414 +излохматившись 443 +; +локализировать 2 +локализирован 410 +локализируй 426 +локализирующий 413 +локализировавший 413 +локализируя 443 +локализировать 2 +локализирован 410 +локализируй 426 +локализировавший 413 +локализировав 443 +; +локализовать 2 +локализован 410 +локализуй 426 +локализующий 413 +локализовавший 413 +локализуя 443 +локализовать 2 +локализован 410 +локализуй 426 +локализовавший 413 +локализовав 443 +; +локализоваться 9 +- 409 +локализуйся 427 +локализующийся 418 +локализовавшийся 418 +локализуясь 443 +локализовать 16 +- 409 +локализуйся 427 +локализовавшийся 418 +локализовавшись 443 +; +локаутировать 2 +локаутирован 410 +локаутируй 426 +локаутирующий 413 +локаутировавший 413 +локаутируя 443 +локаутировать 2 +локаутирован 410 +локаутируй 426 +локаутировавший 413 +локаутировав 443 +; +ломить 7 +ломлен 410 +ломи 426 +ломящий 413 +ломивший 413 +ломя 443 +сломить 7 +сломлен 410 +сломи 426 +сломивший 413 +сломив 443 +; +ломиться 12 +- 409 +ломись 428 +ломящийся 414 +ломившийся 414 +ломясь 443 +вломиться 12 +- 409 +вломись 428 +вломившийся 414 +вломившись 443 +; +лопать 0 +- 409 +лопай 426 +лопающий 413 +лопавший 413 +лопая 443 +полопать 0 +полопан 410 +полопай 426 +полопавший 413 +полопав 443 +; +лопаться 1 +- 409 +лопайся 427 +лопающийся 414 +лопавшийся 414 +лопаясь 443 +полопаться 1 +- 409 +полопайся 427 +полопавшийся 414 +полопавшись 443 +; +лопотать 31 +- 409 +лопочи 426 +лопочущий 413 +лопотавший 413 +лопоча 443 +залопотать 31 +- 409 +залопочи 426 +залопотавший 413 +залопотав 443 +; +лорнировать 2 +лорнирован 410 +лорнируй 426 +лорнирующий 413 +лорнировавший 413 +лорнируя 443 +лорнировать 2 +лорнирован 410 +лорнируй 426 +лорнировавший 413 +лорнировав 443 +; +ловеласничать 0 +- 409 +ловеласничай 426 +ловеласничающий 413 +ловеласничавший 413 +ловеласничая 443 +половеласничать 0 +- 409 +половеласничай 426 +половеласничавший 413 +половеласничав 443 +; +ловиться 12 +- 409 +ловись 428 +ловящийся 414 +ловившийся 414 +ловясь 443 +пойматься 1 +- 409 +поймайся 427 +поймавшийся 414 +поймавшись 443 +; +ловчить 5 +- 409 +ловчи 426 +ловчащий 413 +ловчивший 413 +ловча 443 +словчить 5 +- 409 +словчи 426 +словчивший 413 +словчив 443 +; +ловчиться 10 +- 409 +ловчись 428 +ловчащийся 414 +ловчившийся 414 +ловчась 443 +изловчиться 10 +- 409 +изловчись 428 +изловчившийся 414 +изловчившись 443 +; +лягаться 1 +- 409 +лягайся 427 +лягающийся 414 +лягавшийся 414 +лягаясь 443 +лягнуться 17 +- 409 +лягнись 428 +лягнувшийся 414 +лягнувшись 443 +; +лямзить 19 +лямжен 410 +лямзи 426 +лямзящий 413 +лямзивший 413 +лямзя 443 +слямзить 19 +слямжен 410 +слямзи 426 +слямзивший 413 +слямзив 443 +; +ляпать 0 +- 409 +ляпай 426 +ляпающий 413 +ляпавший 413 +ляпая 443 +сляпать 0 +сляпан 410 +сляпай 426 +сляпавший 413 +сляпав 443 +; +ляпаться 1 +- 409 +ляпайся 427 +ляпающийся 414 +ляпавшийся 414 +ляпаясь 443 +вляпаться 1 +- 409 +вляпайся 427 +вляпавшийся 414 +вляпавшись 443 +; +ляпсить 15 +- 409 +ляпси 426 +ляпсящий 413 +ляпсивший 413 +ляпся 443 +сляпсить 15 +сляпшен 410 +сляпси 426 +сляпсивший 413 +сляпсив 443 +; +лубенеть 0 +- 409 +лубеней 426 +лубенеющий 413 +лубеневший 413 +лубенея 443 +залубенеть 0 +- 409 +залубеней 426 +залубеневший 413 +залубенев 443 +; +лупцевать 24 +лупцован 410 +лупцуй 426 +лупцующий 413 +лупцевавший 413 +лупцуя 443 +отлупцевать 24 +отлупцован 410 +отлупцуй 426 +отлупцевавший 413 +отлупцевав 443 +; +лупить 7 +луплен 410 +лупи 426 +лупящий 413 +лупивший 413 +лупя 443 +отлупить 7 +отлуплен 410 +отлупи 426 +отлупивший 413 +отлупив 443 +; +лузгать 0 +- 409 +лузгай 426 +лузгающий 413 +лузгавший 413 +лузгая 443 +слузгать 0 +слузган 410 +слузгай 426 +слузгавший 413 +слузгав 443 +; +льнуть 8 +- 409 +льни 426 +льнущий 413 +льнувший 413 +льня 443 +прильнуть 8 +- 409 +прильни 426 +прильнувший 413 +прильнув 443 +; +льститься 53 +- 409 +льстись 428 +льстящийся 414 +льстившийся 414 +льстясь 443 +польститься 53 +- 409 +польстись 428 +польстившийся 414 +польстившись 443 +; +лысеть 0 +- 409 +лысей 426 +лысеющий 413 +лысевший 413 +лысея 443 +облысеть 0 +- 409 +облысей 426 +облысевший 413 +облысев 443 +; +магнитить 13 +магничен 410 +магнить 426 +магнитящий 413 +магнитивший 413 +магнитя 443 +намагнитить 13 +намагничен 410 +намагнить 426 +намагнитивший 413 +намагнитив 443 +; +махаться 1 +- 409 +махайся 427 +махающийся 414 +махавшийся 414 +махаясь 443 +отмахаться 1 +- 409 +отмашись 428 +отмахавшийся 414 +отмахавшись 443 +; +макетировать 2 +макетирован 410 +макетируй 426 +макетирующий 413 +макетировавший 413 +макетируя 443 +макетировать 2 +макетирован 410 +макетируй 426 +макетировавший 413 +макетировав 443 +; +маклачить 5 +- 409 +маклачь 426 +маклачащий 413 +маклачивший 413 +маклача 443 +смаклачить 5 +смаклачен 410 +смаклачь 426 +смаклачивший 413 +смаклачив 443 +; +маклерить 3 +- 409 +маклери 426 +маклерящий 413 +маклеривший 413 +маклеря 443 +смаклерить 3 +смаклерен 410 +смаклери 426 +смаклеривший 413 +смаклерив 443 +; +малодушествовать 2 +- 409 +малодушествуй 426 +малодушествующий 413 +малодушествовавший 413 +малодушествуя 443 +смалодушествовать 2 +- 409 +смалодушествуй 426 +смалодушествовавший 413 +смалодушествовав 443 +; +малодушничать 0 +- 409 +малодушничай 426 +малодушничающий 413 +малодушничавший 413 +малодушничая 443 +смалодушничать 0 +- 409 +смалодушничай 426 +смалодушничавший 413 +смалодушничав 443 +; +манежить 5 +манежен 410 +манежи 426 +манежащий 413 +манеживший 413 +манежа 443 +поманежить 5 +поманежен 410 +поманежь 426 +поманеживший 413 +поманежив 443 +; +манежиться 10 +- 409 +манежься 427 +манежащийся 414 +манежившийся 414 +манежась 443 +поманежиться 10 +- 409 +поманежься 427 +поманежившийся 414 +поманежившись 443 +; +манифестировать 2 +манифестирован 410 +манифестируй 426 +манифестирующий 413 +манифестировавший 413 +манифестируя 443 +манифестировать 2 +манифестирован 410 +манифестируй 426 +манифестировавший 413 +манифестировав 443 +; +маять 26 +- 409 +май 426 +мающий 413 +маявший 413 +мая 443 +измаять 26 +измаян 410 +измай 426 +измаявший 413 +измаяв 443 +; +маяться 51 +- 409 +майся 427 +мающийся 414 +маявшийся 414 +маясь 443 +отмаяться 51 +- 409 +отмайся 427 +отмаявшийся 414 +отмаявшись 443 +; +маячить 5 +- 409 +маячь 426 +маячащий 413 +маячивший 413 +маяча 443 +замаячить 5 +- 409 +замаячь 426 +замаячивший 413 +замаячив 443 +; +мараться 1 +- 409 +марайся 427 +марающийся 414 +маравшийся 414 +мараясь 443 +помараться 1 +- 409 +помарайся 427 +помаравшийся 414 +помаравшись 443 +; +маркировать 2 +маркирован 410 +маркируй 426 +маркирующий 413 +маркировавший 413 +маркируя 443 +маркировать 2 +маркирован 410 +маркируй 426 +маркировавший 413 +маркировав 443 +; +мародерничать 0 +- 409 +мародерничай 426 +мародерничающий 413 +мародерничавший 413 +мародерничая 443 +помародерничать 0 +- 409 +помародерничай 426 +помародерничавший 413 +помародерничав 443 +; +маскироваться 9 +- 409 +маскируйся 427 +маскирующийся 414 +маскировавшийся 414 +маскируясь 443 +замаскироваться 9 +- 409 +замаскируйся 427 +замаскировавшийся 414 +замаскировавшись 443 +; +маслить 3 +маслен 410 +масли 426 +маслящий 413 +масливший 413 +масля 443 +помаслить 3 +помаслен 410 +помасли 426 +помасливший 413 +помаслив 443 +; +маслиться 4 +- 409 +маслись 428 +маслящийся 414 +маслившийся 414 +маслясь 443 +умаслиться 4 +- 409 +умаслись 428 +умаслившийся 414 +умаслясь 443 +; +массировать 2 +массирован 410 +массируй 426 +массирующий 413 +массировавший 413 +массируя 443 +массировать 2 +массирован 410 +массируй 426 +массировавший 413 +массировав 443 +; +мастачить 5 +мастачен 410 +мастачь 426 +мастачащий 413 +мастачивший 413 +мастача 443 +смастачить 5 +смастачен 410 +- 429 +смастачивший 413 +смастачив 443 +; +мастурбировать 2 +- 409 +мастурбируй 426 +мастурбирующий 413 +мастурбировавший 413 +мастурбируя 443 +помастурбировать 2 +- 409 +помастурбируй 426 +помастурбировавший 413 +помастурбировав 443 +; +матереть 0 +- 409 +матерей 426 +матереющий 413 +матеревший 413 +матерея 443 +заматереть 0 +- 409 +заматерей 426 +заматеревший 413 +заматерев 443 +; +материализовать 2 +материализован 410 +материализуй 426 +материализующий 413 +материализовавший 413 +материализуя 443 +материализовать 2 +материализован 410 +материализуй 426 +материализовавший 413 +материализовав 443 +; +материализоваться 9 +- 409 +материализуйся 427 +материализующийся 418 +материализовавшийся 418 +материализуясь 443 +материализовать 16 +- 409 +материализуйся 427 +материализовавшийся 418 +материализовавшись 443 +; +материть 3 +матерен 410 +матери 426 +матерящий 413 +материвший 413 +матеря 443 +выматерить 3 +выматерен 410 +выматери 426 +выматеривший 413 +выматерив 443 +; +материться 4 +- 409 +матерись 428 +матерящийся 414 +матерившийся 414 +матерясь 443 +поматериться 4 +- 409 +поматерись 428 +поматерившийся 414 +поматерившись 443 +; +матовать 2 +матован 410 +матуй 426 +матующий 413 +матовавший 413 +матуя 443 +заматовать 2 +заматован 410 +заматуй 426 +заматовавший 413 +заматовав 443 +; +матрицировать 2 +матрицирован 410 +матрицируй 426 +матрицирующий 413 +матрицировавший 413 +матрицируя 443 +матрицировать 2 +матрицирован 410 +матрицируй 426 +матрицировавший 413 +матрицировав 443 +; +мазюкать 0 +- 409 +мазюкай 426 +мазюкающий 413 +мазюкавший 413 +мазюкая 443 +намазюкать 0 +намазюкан 410 +намазюкай 426 +намазюкавший 413 +намазюкав 443 +; +мазаться 33 +- 409 +мажься 427 +мажущийся 414 +мазавшийся 414 +мажась 443 +помазаться 33 +- 409 +помажься 427 +помазавшийся 414 +помазавшись 443 +; +машинизировать 2 +машинизирован 410 +машинизируй 426 +машинизирующий 413 +машинизировавший 413 +машинизируя 443 +машинизировать 2 +машинизирован 410 +машинизируй 426 +машинизировавший 413 +машинизировав 443 +; +машинизироваться 9 +- 409 +машинизируйся 427 +машинизирующийся 418 +машинизировавшийся 418 +машинизируясь 443 +машинизировать 16 +- 409 +машинизируйся 427 +машинизировавшийся 418 +машинизировавшись 443 +; +меблировать 2 +меблирован 410 +меблируй 426 +меблирующий 413 +меблировавший 413 +меблируя 443 +меблировать 2 +меблирован 410 +меблируй 426 +меблировавший 413 +меблировав 443 +; +механизировать 2 +механизирован 410 +механизируй 426 +механизирующий 413 +механизировавший 413 +механизируя 443 +механизировать 2 +механизирован 410 +механизируй 426 +механизировавший 413 +механизировав 443 +; +механизироваться 9 +- 409 +механизируйся 427 +механизирующийся 418 +механизировавшийся 418 +механизируясь 443 +механизировать 16 +- 409 +механизируйся 427 +механизировавшийся 418 +механизировавшись 443 +; +мекать 0 +- 409 +мекай 426 +мекающий 413 +мекавший 413 +мекая 443 +помекать 0 +- 409 +помекай 426 +помекавший 413 +помекав 443 +; +мелить 3 +мелен 410 +мели 426 +мелящий 413 +меливший 413 +меля 443 +обмелить 3 +обмелен 410 +обмели 426 +обмеливший 413 +обмелив 443 +; +мельтешить 5 +- 409 +мельтеши 426 +мельтешащий 413 +мельтешивший 413 +мельтеша 443 +замельтешить 5 +- 409 +замельтеши 426 +замельтешивший 413 +замельтешив 443 +; +мельчать 0 +- 409 +мельчай 426 +мельчающий 413 +мельчавший 413 +мельчая 443 +обмельчать 0 +- 409 +обмельчай 426 +обмельчавший 413 +обмельчав 443 +; +мельчить 5 +мельчен 410 +мельчи 426 +мельчащий 413 +мельчивший 413 +мельча 443 +измельчить 5 +измельчен 410 +измельчи 426 +измельчивший 413 +измельчив 443 +; +мереть 80 +- 409 +мри 426 +мрущий 413 +меревший 413 +мря 443 +вымереть 80 +- 409 +вымри 426 +вымерший 413 +вымря 443 +; +мерещиться 10 +- 409 +мерещись 428 +мерещащийся 414 +мерещившийся 414 +мерещась 443 +померещиться 10 +- 409 +померещись 428 +померещившийся 414 +померещившись 443 +; +мериться 4 +- 409 +мерься 427 +мерящийся 414 +мерившийся 414 +мерясь 443 +помериться 4 +- 409 +померься 427 +померившийся 414 +померившись 443 +; +мерсеризовать 2 +мерсеризован 410 +мерсеризуй 426 +мерсеризующий 413 +мерсеризовавший 413 +мерсеризуя 443 +мерсеризовать 2 +мерсеризован 410 +мерсеризуй 426 +мерсеризовавший 413 +мерсеризовав 443 +; +мертветь 0 +- 409 +мертвей 426 +мертвеющий 413 +мертвевший 413 +мертвея 443 +помертветь 0 +- 409 +помертвей 426 +помертвевший 413 +помертвев 443 +; +мертвить 7 +мертвлен 410 +мертви 426 +мертвящий 413 +мертвивший 413 +мертвя 443 +умертвить 7 +умертвлен 410 +умертви 426 +умертвивший 413 +умертвив 443 +; +мерзеть 0 +- 409 +мерзей 426 +мерзеющий 413 +мерзевший 413 +мерзея 443 +омерзеть 0 +- 409 +омерзей 426 +омерзевший 413 +омерзев 443 +; +мерзнуть 14 +- 409 +мерзни 426 +мерзнущий 413 +мерзнувший 413 +мерзнуть 443 +замерзнуть 14 +- 409 +замерзни 426 +замерзший 413 +замерзнув 443 +; +металлизировать 2 +металлизирован 410 +металлизируй 426 +металлизирующий 413 +металлизировавший 413 +металлизируя 443 +металлизировать 2 +металлизирован 410 +металлизируй 426 +металлизировавший 413 +металлизировав 443 +; +межевать 24 +межеван 410 +межуй 426 +межующий 413 +межевавший 413 +межуя 443 +отмежевать 24 +отмежеван 410 +отмежуй 426 +отмежевавший 413 +отмежевав 443 +; +мешаться 1 +- 409 +мешайся 427 +мешающийся 414 +мешавшийся 414 +мешаясь 443 +помешаться 1 +- 409 +помешайся 427 +помешавшийся 414 +помешавшись 443 +; +мигрировать 2 +мигрирован 410 +мигрируй 426 +мигрирующий 413 +мигрировавший 413 +мигрируя 443 +мигрировать 2 +мигрирован 410 +мигрируй 426 +мигрировавший 413 +мигрировав 443 +; +микрофильмировать 2 +микрофильмирован 410 +микрофильмируй 426 +микрофильмирующий 413 +микрофильмировавший 413 +микрофильмируя 443 +микрофильмировать 2 +микрофильмирован 410 +микрофильмируй 426 +микрофильмировавший 413 +микрофильмировав 443 +; +милитаризовать 2 +милитаризован 410 +милитаризуй 426 +милитаризующий 413 +милитаризовавший 413 +милитаризуя 443 +милитаризовать 2 +милитаризован 410 +милитаризуй 426 +милитаризовавший 413 +милитаризовав 443 +; +милитаризоваться 9 +- 409 +милитаризуйся 427 +милитаризующийся 418 +милитаризовавшийся 418 +милитаризуясь 443 +милитаризовать 16 +- 409 +милитаризуйся 427 +милитаризовавшийся 418 +милитаризовавшись 443 +; +милосердствовать 2 +- 409 +милосердствуй 426 +милосердствующий 413 +милосердствовавший 413 +милосердствуя 443 +помилосердствовать 2 +- 409 +помилосердствуй 426 +помилосердствовавший 413 +помилосердствовав 443 +; +миловать 2 +милован 410 +милуй 426 +милующий 413 +миловавший 413 +милуя 443 +помиловать 2 +помилован 410 +помилуй 426 +помиловавший 413 +помиловав 443 +; +миловаться 9 +- 409 +милуйся 427 +милующийся 414 +миловавшийся 414 +милуясь 443 +смиловаться 9 +- 409 +смилуйся 427 +смиловавшийся 414 +смиловавшись 443 +; +минировать 2 +минирован 410 +минируй 426 +минирующий 413 +минировавший 413 +минируя 443 +минировать 2 +минирован 410 +минируй 426 +минировавший 413 +минировав 443 +; +миновать 2 +минован 410 +минуй 426 +минующий 413 +миновавший 413 +минуя 443 +миновать 2 +минован 410 +минуй 426 +миновавший 413 +миновав 443 +; +миновать 2 +минован 410 +минуй 426 +минующий 413 +миновавший 413 +минуя 443 +миновать 2 +минован 410 +минуй 426 +миновавший 413 +миновав 443 +; +мирить 3 +мирен 410 +мири 426 +мирящий 413 +миривший 413 +миря 443 +помирить 3 +помирен 410 +помири 426 +помиривший 413 +помирив 443 +; +миропомазывать 0 +- 409 +миропомазывай 426 +миропомазывающий 413 +миропомазывавший 413 +миропомазывая 443 +миропомазать 22 +миропомазан 410 +миропомажь 426 +миропомазавший 413 +миропомазав 443 +; +мистифицировать 2 +мистифицирован 410 +мистифицируй 426 +мистифицирующий 413 +мистифицировавший 413 +мистифицируя 443 +мистифицировать 2 +мистифицирован 410 +мистифицируй 426 +мистифицировавший 413 +мистифицировав 443 +; +митинговать 2 +- 409 +митингуй 426 +митингующий 413 +митинговавший 413 +митингуя 443 +помитинговать 2 +- 409 +помитингуй 426 +помитинговавший 413 +помитинговав 443 +; +млеть 0 +- 409 +млей 426 +млеющий 413 +млевший 413 +млея 443 +обомлеть 0 +- 409 +обомлей 426 +обомлевший 413 +обомлев 443 +; +мнить 3 +- 409 +мни 426 +мнящий 413 +мнивший 413 +мня 443 +возомнить 3 +возомнен 410 +возомни 426 +возомнивший 413 +возомнив 443 +; +мниться 4 +- 409 +мнись 428 +мнящийся 414 +мнившийся 414 +мнясь 443 +усомниться 4 +- 409 +усомнись 428 +усомнившийся 414 +усомнившись 443 +; +множить 5 +множен 410 +множь 426 +множащий 413 +множивший 413 +множа 443 +умножить 5 +умножен 410 +умножь 426 +умноживший 413 +умножив 443 +; +мобилизовать 2 +мобилизован 410 +мобилизуй 426 +мобилизующий 413 +мобилизовавший 413 +мобилизуя 443 +мобилизовать 2 +мобилизован 410 +мобилизуй 426 +мобилизовавший 413 +мобилизовав 443 +; +мобилизоваться 9 +- 409 +мобилизуйся 427 +мобилизующийся 418 +мобилизовавшийся 418 +мобилизуясь 443 +мобилизовать 16 +- 409 +мобилизуйся 427 +мобилизовавшийся 418 +мобилизовавшись 443 +; +моделировать 2 +моделирован 410 +моделируй 426 +моделирующий 413 +моделировавший 413 +моделируя 443 +моделировать 2 +моделирован 410 +моделируй 426 +моделировавший 413 +моделировав 443 +; +модернизировать 2 +модернизирован 410 +модернизируй 426 +модернизирующий 413 +модернизировавший 413 +модернизируя 443 +модернизировать 2 +модернизирован 410 +модернизируй 426 +модернизировавший 413 +модернизировав 443 +; +модернизироваться 9 +- 409 +модернизируйся 427 +модернизирующийся 418 +модернизировавшийся 418 +модернизируясь 443 +модернизировать 16 +- 409 +модернизируйся 427 +модернизировавшийся 418 +модернизировавшись 443 +; +модернизовать 2 +модернизован 410 +модернизуй 426 +модернизующий 413 +модернизовавший 413 +модернизуя 443 +модернизовать 2 +модернизован 410 +модернизуй 426 +модернизовавший 413 +модернизовав 443 +; +модернизоваться 9 +- 409 +модернизуйся 427 +модернизующийся 418 +модернизовавшийся 418 +модернизуясь 443 +модернизовать 16 +- 409 +модернизуйся 427 +модернизовавшийся 418 +модернизовавшись 443 +; +модифицировать 2 +модифицирован 410 +модифицируй 426 +модифицирующий 413 +модифицировавший 413 +модифицируя 443 +модифицировать 2 +модифицирован 410 +модифицируй 426 +модифицировавший 413 +модифицировав 443 +; +модифицироваться 9 +- 409 +модифицируйся 427 +модифицирующийся 418 +модифицировавшийся 418 +модифицируясь 443 +модифицировать 16 +- 409 +модифицируйся 427 +модифицировавшийся 418 +модифицировавшись 443 +; +мохнатеть 0 +- 409 +мохнатей 426 +мохнатеющий 413 +мохнатевший 413 +мохнатея 443 +обмохнатеть 0 +- 409 +обмохнатей 426 +обмохнатевший 413 +обмохнатев 443 +; +мокнуть 14 +- 409 +мокни 426 +мокнущий 413 +мокнувший 413 +мокнуть 443 +взмокнуть 14 +- 409 +взмокни 426 +взмокший 413 +взмокнув 443 +; +молкнуть 14 +- 409 +молкни 426 +молкнущий 413 +молкнувший 413 +молкнуть 443 +замолкнуть 14 +- 409 +замолкни 426 +замолкнувший 413 +замолкнув 443 +; +молнировать 2 +молнирован 410 +молнируй 426 +молнирующий 413 +молнировавший 413 +молнируя 443 +молнировать 2 +молнирован 410 +молнируй 426 +молнировавший 413 +молнировав 443 +; +молодеть 0 +- 409 +молодей 426 +молодеющий 413 +молодевший 413 +молодея 443 +помолодеть 0 +- 409 +помолодей 426 +помолодевший 413 +помолодев 443 +; +молчать 25 +- 409 +молчи 426 +молчащий 413 +молчавший 413 +молча 443 +помолчать 25 +- 409 +помолчи 426 +помолчавший 413 +помолчав 443 +; +монополизировать 2 +монополизирован 410 +монополизируй 426 +монополизирующий 413 +монополизировавший 413 +монополизируя 443 +монополизировать 2 +монополизирован 410 +монополизируй 426 +монополизировавший 413 +монополизировав 443 +; +монополизироваться 9 +- 409 +монополизируйся 427 +монополизирующийся 418 +монополизировавшийся 418 +монополизируясь 443 +монополизировать 16 +- 409 +монополизируйся 427 +монополизировавшийся 418 +монополизировавшись 443 +; +мордовать 2 +мордован 410 +мордуй 426 +мордующий 413 +мордовавший 413 +мордуя 443 +измордовать 2 +измордован 410 +измордуй 426 +измордовавший 413 +измордовав 443 +; +морозить 19 +морожен 410 +морозь 426 +морозящий 413 +морозивший 413 +морозя 443 +поморозить 19 +поморожен 410 +поморозь 426 +поморозивший 413 +поморозив 443 +; +морщинить 3 +морщинен 410 +морщинь 426 +морщинящий 413 +морщинивший 413 +морщиня 443 +изморщинить 3 +изморщинен 410 +изморщинь 426 +изморщинивший 413 +изморщинив 443 +; +моститься 53 +- 409 +мостись 428 +мостящийся 414 +мостившийся 414 +мостясь 443 +замоститься 53 +- 409 +замостись 428 +замостившийся 414 +замостившись 443 +; +мотаться 1 +- 409 +мотайся 427 +мотающийся 414 +мотавшийся 414 +мотаясь 443 +помотаться 1 +- 409 +помотайся 427 +помотавшийся 414 +помотавшись 443 +; +мотивировать 2 +мотивирован 410 +мотивируй 426 +мотивирующий 413 +мотивировавший 413 +мотивируя 443 +мотивировать 2 +мотивирован 410 +мотивируй 426 +мотивировавший 413 +мотивировав 443 +; +моторизовать 2 +моторизован 410 +моторизуй 426 +моторизующий 413 +моторизовавший 413 +моторизуя 443 +моторизовать 2 +моторизован 410 +моторизуй 426 +моторизовавший 413 +моторизовав 443 +; +моторизоваться 9 +- 409 +моторизуйся 427 +моторизующийся 418 +моторизовавшийся 418 +моторизуясь 443 +моторизовать 16 +- 409 +моторизуйся 427 +моторизовавшийся 418 +моторизовавшись 443 +; +мозговать 2 +- 409 +мозгуй 426 +мозгующий 413 +мозговавший 413 +мозгуя 443 +помозговать 2 +- 409 +помозгуй 426 +помозговавший 413 +помозговав 443 +; +мозолить 3 +мозолен 410 +мозоль 426 +мозолящий 413 +мозоливший 413 +мозоля 443 +намозолить 3 +намозолен 410 +намозоль 426 +намозоливший 413 +намозолив 443 +; +мозжить 5 +мозжен 410 +мозжи 426 +мозжащий 413 +мозживший 413 +мозжа 443 +размозжить 5 +размозжен 410 +размозжи 426 +размозживший 413 +размозжив 443 +; +мочалить 3 +мочален 410 +мочаль 426 +мочалящий 413 +мочаливший 413 +мочаля 443 +измочалить 3 +измочален 410 +измочаль 426 +измочаливший 413 +измочалив 443 +; +мягчить 5 +мягчен 410 +мягчи 426 +мягчащий 413 +мягчивший 413 +мягча 443 +смягчить 5 +смягчен 410 +смягчи 426 +смягчивший 413 +смягчив 443 +; +мякнуть 14 +- 409 +мякни 426 +мякнущий 413 +мякнувший 413 +мякнуть 443 +умякнуть 14 +- 409 +умякни 426 +умякший 413 +умякнув 443 +; +мраморировать 2 +мраморирован 410 +мраморируй 426 +мраморирующий 413 +мраморировавший 413 +мраморируя 443 +мраморировать 2 +мраморирован 410 +мраморируй 426 +мраморировавший 413 +мраморировав 443 +; +мрачить 5 +мрачен 410 +мрачи 426 +мрачащий 413 +мрачивший 413 +мрача 443 +омрачить 5 +омрачен 410 +омрачи 426 +омрачивший 413 +омрачив 443 +; +мрачнеть 0 +- 409 +мрачней 426 +мрачнеющий 413 +мрачневший 413 +мрачнея 443 +помрачнеть 0 +- 409 +помрачней 426 +помрачневший 413 +помрачнев 443 +; +муарировать 2 +муарирован 410 +муарируй 426 +муарирующий 413 +муарировавший 413 +муарируя 443 +муарировать 2 +муарирован 410 +муарируй 426 +муарировавший 413 +муарировав 443 +; +мудрить 3 +- 409 +мудри 426 +мудрящий 413 +мудривший 413 +мудря 443 +намудрить 3 +- 409 +намудри 426 +намудривший 413 +намудрив 443 +; +мудровать 2 +- 409 +мудруй 426 +мудрующий 413 +мудровавший 413 +мудруя 443 +смудровать 2 +- 409 +смудруй 426 +смудровавший 413 +смудровав 443 +; +мудрствовать 2 +- 409 +мудрствуй 426 +мудрствующий 413 +мудрствовавший 413 +мудрствуя 443 +помудрствовать 2 +- 409 +помудрствуй 426 +помудрствовавший 413 +помудрствовав 443 +; +мухлевать 32 +- 409 +мухлюй 426 +мухлюющий 413 +мухлевавший 413 +мухлюя 443 +смухлевать 32 +- 409 +смухлюй 426 +смухлевавший 413 +смухлевав 443 +; +мультиплицировать 2 +мультиплицирован 410 +мультиплицируй 426 +мультиплицирующий 413 +мультиплицировавший 413 +мультиплицируя 443 +мультиплицировать 2 +мультиплицирован 410 +мультиплицируй 426 +мультиплицировавший 413 +мультиплицировав 443 +; +мумифицировать 2 +мумифицирован 410 +мумифицируй 426 +мумифицирующий 413 +мумифицировавший 413 +мумифицируя 443 +мумифицировать 2 +мумифицирован 410 +мумифицируй 426 +мумифицировавший 413 +мумифицировав 443 +; +мумифицироваться 9 +- 409 +мумифицируйся 427 +мумифицирующийся 418 +мумифицировавшийся 418 +мумифицируясь 443 +мумифицировать 16 +- 409 +мумифицируйся 427 +мумифицировавшийся 418 +мумифицировавшись 443 +; +муниципализировать 2 +муниципализирован 410 +муниципализируй 426 +муниципализирующий 413 +муниципализировавший 413 +муниципализируя 443 +муниципализировать 2 +муниципализирован 410 +муниципализируй 426 +муниципализировавший 413 +муниципализировав 443 +; +муравить 7 +муравлен 410 +муравь 426 +муравящий 413 +муравивший 413 +муравя 443 +помуравить 7 +помуравлен 410 +помуравь 426 +помуравивший 413 +помуравив 443 +; +муровать 2 +мурован 410 +муруй 426 +мурующий 413 +муровавший 413 +муруя 443 +замуровать 2 +замурован 410 +замуруй 426 +замуровавший 413 +замуровав 443 +; +мурчать 25 +- 409 +мурчи 426 +мурчащий 413 +мурчавший 413 +мурча 443 +замурчать 25 +- 409 +замурчи 426 +замурчавший 413 +замурчав 443 +; +муслить 3 +муслен 410 +мусли 426 +муслящий 413 +мусливший 413 +мусля 443 +помуслить 3 +помуслен 410 +помусли 426 +помусливший 413 +помуслив 443 +; +мусолить 3 +мусолен 410 +мусоль 426 +мусолящий 413 +мусоливший 413 +мусоля 443 +помусолить 3 +помусолен 410 +помусоль 426 +помусоливший 413 +помусолив 443 +; +мусолиться 4 +- 409 +мусолься 427 +мусолящийся 414 +мусолившийся 414 +мусолясь 443 +замусолиться 4 +- 409 +замусолься 427 +замусолившийся 414 +замусолясь 443 +; +мусорить 3 +- 409 +мусори 426 +мусорящий 413 +мусоривший 413 +мусоря 443 +намусорить 3 +- 409 +намусори 426 +намусоривший 413 +намусорив 443 +; +мутиться 20 +- 409 +мутись 428 +мутящийся 414 +мутившийся 414 +мутясь 443 +замутиться 20 +- 409 +замутись 428 +замутившийся 414 +замутившись 443 +; +мутнеть 0 +- 409 +мутней 426 +мутнеющий 413 +мутневший 413 +мутнея 443 +помутнеть 0 +- 409 +помутней 426 +помутневший 413 +помутнев 443 +; +мужать 0 +- 409 +мужай 426 +мужающий 413 +мужавший 413 +мужая 443 +возмужать 0 +- 409 +возмужай 426 +возмужавший 413 +возмужав 443 +; +музицировать 2 +- 409 +музицируй 426 +музицирующий 413 +музицировавший 413 +музицируя 443 +помузицировать 2 +- 409 +помузицируй 426 +помузицировавший 413 +помузицировав 443 +; +муштровать 2 +муштрован 410 +муштруй 426 +муштрующий 413 +муштровавший 413 +муштруя 443 +вымуштровать 2 +вымуштрован 410 +вымуштруй 426 +вымуштровавший 413 +вымуштровав 443 +; +мучиться 10 +- 409 +мучься 427 +мучащийся 414 +мучившийся 414 +мучась 443 +измучиться 10 +- 409 +измучься 427 +измучившийся 414 +измучившись 443 +; +мыкать 0 +- 409 +мыкай 426 +мыкающий 413 +мыкавший 413 +мыкая 443 +помыкать 0 +- 409 +помыкай 426 +помыкавший 413 +помыкав 443 +; +мыкаться 1 +- 409 +мыкайся 427 +мыкающийся 414 +мыкавшийся 414 +мыкаясь 443 +намыкаться 1 +- 409 +намыкайся 427 +намыкавшийся 414 +намыкавшись 443 +; +мылить 3 +мылен 410 +мыль 426 +мылящий 413 +мыливший 413 +мыля 443 +помылить 3 +помылен 410 +помыль 426 +помыливший 413 +помылив 443 +; +мыслить 3 +мыслим 410 +мысли 426 +мыслящий 413 +мысливший 413 +мысля 443 +замыслить 3 +замышлен 410 +замысли 426 +замысливший 413 +замыслив 443 +; +мытарить 3 +мытарен 410 +мытарь 426 +мытарящий 413 +мытаривший 413 +мытаря 443 +замытарить 3 +замытарен 410 +замытарь 426 +замытаривший 413 +замытарив 443 +; +мытариться 4 +- 409 +мытарься 427 +мытарящийся 414 +мытарившийся 414 +мытарясь 443 +помытариться 4 +- 409 +помытарься 427 +помытарившийся 414 +помытарившись 443 +; +мыться 57 +- 409 +мойся 427 +моющийся 414 +мывшийся 414 +моясь 443 +помыться 57 +- 409 +помойся 427 +помывшийся 414 +помывшись 443 +; +мызгать 0 +- 409 +мызгай 426 +мызгающий 413 +мызгавший 413 +мызгая 443 +замызгать 0 +замызган 410 +замызгай 426 +замызгавший 413 +замызгав 443 +; +мшить 5 +мшен 410 +мши 426 +мшащий 413 +мшивший 413 +мша 443 +замшить 5 +замшен 410 +замши 426 +замшивший 413 +замшив 443 +; +нюансировать 2 +нюансирован 410 +нюансируй 426 +нюансирующий 413 +нюансировавший 413 +нюансируя 443 +нюансировать 2 +нюансирован 410 +нюансируй 426 +нюансировавший 413 +нюансировав 443 +; +нюхаться 1 +- 409 +нюхайся 427 +нюхающийся 414 +нюхавшийся 414 +нюхаясь 443 +нанюхаться 1 +- 409 +нанюхайся 427 +нанюхавшийся 414 +нанюхавшись 443 +; +набагривать 0 +- 409 +набагривай 426 +набагривающий 413 +набагривавший 413 +набагривая 443 +набагрить 3 +набагрен 410 +набагри 426 +набагривший 413 +набагрив 443 +; +набаловывать 0 +- 409 +набаловывай 426 +набаловывающий 413 +набаловывавший 413 +набаловывая 443 +набаловать 2 +набалован 410 +набалуй 426 +набаловавший 413 +набаловав 443 +; +набалтывать 0 +- 409 +набалтывай 426 +набалтывающий 413 +набалтывавший 413 +набалтывая 443 +наболтать 0 +наболтан 410 +наболтай 426 +наболтавший 413 +наболтав 443 +; +набавлять 0 +- 409 +набавляй 426 +набавляющий 413 +набавлявший 413 +набавляя 443 +набавить 7 +набавлен 410 +набавь 426 +набавивший 413 +набавив 443 +; +набегать 0 +- 409 +набегай 426 +- 416 +- 416 +набегав 443 +набежать 73 +- 409 +набеги 426 +набежавший 413 +набежав 443 +; +набираться 1 +- 409 +набирайся 427 +набирающийся 414 +набиравшийся 414 +набираясь 443 +набраться 101 +- 409 +набирайся 427 +набравшийся 414 +наберясь 443 +; +набиваться 1 +- 409 +набивайся 427 +набивающийся 414 +набивавшийся 414 +набиваясь 443 +набиться 55 +- 409 +набейся 427 +набившийся 414 +набившись 443 +; +набраковывать 0 +- 409 +набраковывай 426 +набраковывающий 413 +набраковывавший 413 +набраковывая 443 +набраковать 2 +набракован 410 +набракуй 426 +набраковавший 413 +набраковав 443 +; +набредать 0 +- 409 +набредай 426 +набредающий 413 +набредавший 413 +набредая 443 +набрести 216 +- 409 +набредай 426 +набредавший 413 +набредя 443 +; +набронзировывать 0 +- 409 +набронзировывай 426 +набронзировывающий 413 +набронзировывавший 413 +набронзировывая 443 +набронзировать 2 +набронзирован 410 +набронзируй 426 +набронзировавший 413 +набронзировав 443 +; +набрызгивать 0 +- 409 +набрызгивай 426 +набрызгивающий 413 +набрызгивавший 413 +набрызгивая 443 +набрызгать 0 +набрызган 410 +набрызгай 426 +набрызгавший 413 +набрызгав 443 +; +набучивать 0 +- 409 +набучивай 426 +набучивающий 413 +набучивавший 413 +набучивая 443 +набутить 13 +набучен 410 +набути 426 +набутивший 413 +набутив 443 +; +нацеливаться 1 +- 409 +нацеливайся 427 +нацеливающийся 414 +нацеливавшийся 414 +нацеливаясь 443 +нацелиться 4 +- 409 +нацелься 427 +нацелившийся 414 +нацелясь 443 +; +наценивать 0 +- 409 +наценивай 426 +наценивающий 413 +наценивавший 413 +наценивая 443 +наценить 3 +наценен 410 +нацени 426 +наценивший 413 +наценив 443 +; +нацеплять 0 +нацеплян 410 +нацепляй 426 +- 416 +- 416 +нацепляв 443 +нацепить 7 +нацеплен 410 +нацепи 426 +нацепивший 413 +нацепив 443 +; +нацепляться 1 +- 409 +нацепляйся 427 +- 416 +- 416 +нацеплявшись 443 +нацепиться 12 +- 409 +нацепись 428 +нацепившийся 414 +нацепившись 443 +; +нацеживать 0 +- 409 +нацеживай 426 +нацеживающий 413 +нацеживавший 413 +нацеживая 443 +нацедить 130 +- 409 +нацеживай 426 +нацеживавший 413 +нацедив 443 +; +нацеживаться 1 +- 409 +нацеживайся 427 +нацеживающийся 414 +нацеживавшийся 414 +нацеживаясь 443 +нацедиться 21 +- 409 +нацедись 428 +нацедившийся 414 +нацедясь 443 +; +национализировать 2 +национализирован 410 +национализируй 426 +национализирующий 413 +национализировавший 413 +национализируя 443 +национализировать 2 +национализирован 410 +национализируй 426 +национализировавший 413 +национализировав 443 +; +национализироваться 9 +- 409 +национализируйся 427 +национализирующийся 418 +национализировавшийся 418 +национализируясь 443 +национализировать 16 +- 409 +национализируйся 427 +национализировавшийся 418 +национализировавшись 443 +; +надаивать 0 +- 409 +надаивай 426 +надаивающий 413 +надаивавший 413 +надаивая 443 +надоить 3 +надоен 410 +надои 426 +надоивший 413 +надоив 443 +; +надалбливать 0 +- 409 +надалбливай 426 +надалбливающий 413 +надалбливавший 413 +надалбливая 443 +надолбить 7 +надолблен 410 +надолби 426 +надолбивший 413 +надолбив 443 +; +надаривать 0 +- 409 +надаривай 426 +надаривающий 413 +надаривавший 413 +надаривая 443 +надарить 3 +надарен 410 +надари 426 +надаривший 413 +надарив 443 +; +надавливать 0 +- 409 +надавливай 426 +надавливающий 413 +надавливавший 413 +надавливая 443 +надавить 7 +надавлен 410 +надави 426 +надавивший 413 +надавив 443 +; +надбавлять 0 +- 409 +надбавляй 426 +надбавляющий 413 +надбавлявший 413 +надбавляя 443 +надбавить 7 +надбавлен 410 +надбавь 426 +надбавивший 413 +надбавив 443 +; +надбивать 0 +- 409 +надбивай 426 +надбивающий 413 +надбивавший 413 +надбивая 443 +надбить 23 +- 409 +надбивай 426 +надбивавший 413 +надбив 443 +; +наддалбливать 0 +- 409 +наддалбливай 426 +наддалбливающий 413 +наддалбливавший 413 +наддалбливая 443 +наддолбить 7 +наддолблен 410 +наддолби 426 +наддолбивший 413 +наддолбив 443 +; +наддавать 34 +- 409 +наддавай 426 +наддающий 413 +наддававший 413 +наддавая 443 +наддать 0 +- 409 +наддай 426 +наддавший 413 +наддав 443 +; +наддирать 0 +- 409 +наддирай 426 +наддирающий 413 +наддиравший 413 +наддирая 443 +надодрать 184 +- 409 +наддирай 426 +наддиравший 413 +надодрав 443 +; +надергивать 0 +- 409 +надергивай 426 +надергивающий 413 +надергивавший 413 +надергивая 443 +надёрнуть 131 +- 409 +надергивай 426 +надергивавший 413 +надернув 443 +; +надгибать 0 +- 409 +надгибай 426 +надгибающий 413 +надгибавший 413 +надгибая 443 +надогнуть 8 +надогнут 410 +надогни 426 +надогнувший 413 +надогнув 443 +; +надгнивать 0 +- 409 +надгнивай 426 +надгнивающий 413 +надгнивавший 413 +надгнивая 443 +надгнить 23 +- 409 +надгнивай 426 +надгнивавший 413 +надгнив 443 +; +надирать 0 +- 409 +надирай 426 +надирающий 413 +надиравший 413 +надирая 443 +надрать 92 +- 409 +надирай 426 +надиравший 413 +надодрав 443 +; +надираться 1 +- 409 +надирайся 427 +надирающийся 414 +надиравшийся 414 +надираясь 443 +надраться 118 +- 409 +надирайся 427 +надиравшийся 414 +надравшись 443 +; +надкалывать 0 +- 409 +надкалывай 426 +надкалывающий 413 +надкалывавший 413 +надкалывая 443 +надколоть 45 +надколот 410 +надколи 426 +надколовший 413 +надколов 443 +; +надкалываться 1 +- 409 +надкалывайся 427 +надкалывающийся 414 +надкалывавшийся 414 +надкалываясь 443 +надколоться 85 +- 409 +надкалывайся 427 +надкалывавшийся 414 +надколовшись 443 +; +надклеивать 0 +- 409 +надклеивай 426 +надклеивающий 413 +надклеивавший 413 +надклеивая 443 +надклеить 3 +надклеен 410 +надклей 426 +надклеивший 413 +надклеив 443 +; +надклепывать 0 +- 409 +надклепывай 426 +надклепывающий 413 +надклепывавший 413 +надклепывая 443 +надклепать 0 +надклепан 410 +надклепай 426 +надклепавший 413 +надклепав 443 +; +надковывать 0 +- 409 +надковывай 426 +надковывающий 413 +надковывавший 413 +надковывая 443 +надковать 2 +надкован 410 +надкуй 426 +надковавший 413 +надковав 443 +; +надлупливать 0 +- 409 +надлупливай 426 +надлупливающий 413 +надлупливавший 413 +надлупливая 443 +надлупить 7 +надлуплен 410 +надлупи 426 +надлупивший 413 +надлупив 443 +; +надмачивать 0 +- 409 +надмачивай 426 +надмачивающий 413 +надмачивавший 413 +надмачивая 443 +надмочить 5 +надмочен 410 +надмочи 426 +надмочивший 413 +надмочив 443 +; +надмокать 0 +- 409 +надмокай 426 +надмокающий 413 +надмокавший 413 +надмокая 443 +надмокнуть 14 +- 409 +надмокни 426 +надмокший 413 +надмокнув 443 +; +надобиться 12 +- 409 +надобись 428 +надобящийся 414 +надобившийся 414 +надобясь 443 +понадобиться 12 +- 409 +понадобься 427 +понадобившийся 414 +понадобившись 443 +; +надоумливать 0 +- 409 +надоумливай 426 +надоумливающий 413 +надоумливавший 413 +надоумливая 443 +надоумить 165 +- 409 +надоумливай 426 +надоумливавший 413 +надоумис 443 +; +надпарывать 0 +- 409 +надпарывай 426 +надпарывающий 413 +надпарывавший 413 +надпарывая 443 +надпороть 45 +надпорот 410 +надпори 426 +надпоровший 413 +надпоров 443 +; +надпиливать 0 +- 409 +надпиливай 426 +надпиливающий 413 +надпиливавший 413 +надпиливая 443 +надпилить 3 +надпилен 410 +надпили 426 +надпиливший 413 +надпилив 443 +; +надпивать 0 +- 409 +надпивай 426 +надпивающий 413 +надпивавший 413 +надпивая 443 +надпить 23 +- 409 +надпивай 426 +надпивавший 413 +надпив 443 +; +надраивать 0 +- 409 +надраивай 426 +надраивающий 413 +надраивавший 413 +надраивая 443 +надраить 3 +надраен 410 +надрай 426 +надраивший 413 +надраив 443 +; +надрастать 0 +- 409 +надрастай 426 +надрастающий 413 +надраставший 413 +надрастая 443 +надрасти 333 +- 409 +надрастай 426 +надраставший 413 +надрастя 443 +; +надрызгивать 0 +- 409 +надрызгивай 426 +надрызгивающий 413 +надрызгивавший 413 +надрызгивая 443 +надрызгать 0 +- 409 +надрызгай 426 +надрызгавший 413 +надрызгав 443 +; +надсаживать 0 +- 409 +надсаживай 426 +надсаживающий 413 +надсаживавший 413 +надсаживая 443 +надсадить 11 +надсажен 410 +надсади 426 +надсадивший 413 +надсадив 443 +; +надсаживаться 1 +- 409 +надсаживайся 427 +надсаживающийся 414 +надсаживавшийся 414 +надсаживаясь 443 +надсадиться 21 +- 409 +надсадись 428 +надсадившийся 414 +надсадясь 443 +; +надсекать 0 +- 409 +надсекай 426 +надсекающий 413 +надсекавший 413 +надсекая 443 +надсечь 221 +- 409 +надсекай 426 +надсекавший 413 +надсекя 443 +; +надставлять 0 +- 409 +надставляй 426 +надставляющий 413 +надставлявший 413 +надставляя 443 +надставить 93 +- 409 +надставляй 426 +надставлявший 413 +надставив 443 +; +надстрагивать 0 +- 409 +надстрагивай 426 +надстрагивающий 413 +надстрагивавший 413 +надстрагивая 443 +надстрогать 334 +- 409 +надстрагивай 426 +надстрагивавший 413 +надстрогав 443 +; +надстругивать 0 +- 409 +надстругивай 426 +надстругивающий 413 +надстругивавший 413 +надстругивая 443 +надстругать 0 +надструган 410 +надстругай 426 +надстругавший 413 +надстругав 443 +; +надсверливать 0 +- 409 +надсверливай 426 +надсверливающий 413 +надсверливавший 413 +надсверливая 443 +надсверлить 3 +надсверлен 410 +надсверли 426 +надсверливший 413 +надсверлив 443 +; +надтесывать 0 +- 409 +надтесывай 426 +надтесывающий 413 +надтесывавший 413 +надтесывая 443 +надтесать 28 +надтесан 410 +надтеши 426 +надтесавший 413 +надтесав 443 +; +надумывать 0 +- 409 +надумывай 426 +надумывающий 413 +надумывавший 413 +надумывая 443 +надумать 0 +надуман 410 +надумай 426 +надумавший 413 +надумав 443 +; +надвертывать 0 +- 409 +надвертывай 426 +надвертывающий 413 +надвертывавший 413 +надвертывая 443 +надвернуть 8 +надвернут 410 +надверни 426 +надвернувший 413 +надвернув 443 +; +надвивать 0 +- 409 +надвивай 426 +надвивающий 413 +надвивавший 413 +надвивая 443 +надвить 23 +- 409 +надвивай 426 +надвивавший 413 +надвив 443 +; +надшивать 0 +- 409 +надшивай 426 +надшивающий 413 +надшивавший 413 +надшивая 443 +надшить 23 +- 409 +надшивай 426 +надшивавший 413 +надшив 443 +; +надъедать 0 +- 409 +надъедай 426 +надъедающий 413 +надъедавший 413 +надъедая 443 +надъесть 222 +- 409 +надъедай 426 +надъедавший 413 +надъев 443 +; +наедать 0 +- 409 +наедай 426 +наедающий 413 +наедавший 413 +наедая 443 +наесть 68 +наеден 410 +наешь 426 +наевший 413 +наев 443 +; +наезжать 0 +- 409 +наезжай 426 +наезжающий 413 +наезжавший 413 +наезжая 443 +наехать 69 +- 409 +наедь 426 +наехавший 413 +наехав 443 +; +нафабривать 0 +- 409 +нафабривай 426 +нафабривающий 413 +нафабривавший 413 +нафабривая 443 +нафабрить 3 +нафабрен 410 +нафабри 426 +нафабривший 413 +нафабрив 443 +; +нафабриваться 1 +- 409 +нафабривайся 427 +нафабривающийся 414 +нафабривавшийся 414 +нафабриваясь 443 +нафабриться 4 +- 409 +нафабрись 428 +нафабрившийся 414 +нафабрившись 443 +; +нагадывать 0 +- 409 +нагадывай 426 +нагадывающий 413 +нагадывавший 413 +нагадывая 443 +нагадать 0 +нагадан 410 +нагадай 426 +нагадавший 413 +нагадав 443 +; +нагачивать 0 +- 409 +нагачивай 426 +нагачивающий 413 +нагачивавший 413 +нагачивая 443 +нагатить 13 +нагачен 410 +нагати 426 +нагативший 413 +нагатив 443 +; +нагибаться 1 +- 409 +нагибайся 427 +нагибающийся 414 +нагибавшийся 414 +нагибаясь 443 +нагнуться 17 +- 409 +нагнись 428 +нагнувшийся 414 +нагнувшись 443 +; +наглаживать 0 +- 409 +наглаживай 426 +наглаживающий 413 +наглаживавший 413 +наглаживая 443 +нагладить 11 +наглажен 410 +нагладь 426 +нагладивший 413 +нагладив 443 +; +наглазуривать 0 +- 409 +наглазуривай 426 +наглазуривающий 413 +наглазуривавший 413 +наглазуривая 443 +наглазурить 3 +наглазурен 410 +наглазурь 426 +наглазуривший 413 +наглазурив 443 +; +наглеть 0 +- 409 +наглей 426 +наглеющий 413 +наглевший 413 +наглея 443 +обнаглеть 0 +- 409 +обнаглей 426 +обнаглевший 413 +обнаглев 443 +; +нагнаивать 0 +- 409 +нагнаивай 426 +нагнаивающий 413 +нагнаивавший 413 +нагнаивая 443 +нагноить 3 +нагноен 410 +нагнои 426 +нагноивший 413 +нагноив 443 +; +нагнаиваться 1 +- 409 +нагнаивайся 427 +нагнаивающийся 414 +нагнаивавшийся 414 +нагнаиваясь 443 +нагноиться 4 +- 409 +нагноись 428 +нагноившийся 414 +нагноившись 443 +; +нагнивать 0 +- 409 +нагнивай 426 +нагнивающий 413 +нагнивавший 413 +нагнивая 443 +нагнить 23 +- 409 +нагнивай 426 +нагнивавший 413 +нагнив 443 +; +нагорать 0 +- 409 +нагорай 426 +нагорающий 413 +нагоравший 413 +нагорая 443 +нагореть 42 +- 409 +нагори 426 +нагоревший 413 +нагорев 443 +; +нагораживать 0 +- 409 +нагораживай 426 +нагораживающий 413 +нагораживавший 413 +нагораживая 443 +нагородить 11 +нагорожен 410 +нагороди 426 +нагородивший 413 +нагородив 443 +; +наготавливать 0 +- 409 +наготавливай 426 +наготавливающий 413 +наготавливавший 413 +наготавливая 443 +наготовить 7 +наготовлен 410 +наготовь 426 +наготовивший 413 +наготовив 443 +; +наговаривать 0 +- 409 +наговаривай 426 +наговаривающий 413 +наговаривавший 413 +наговаривая 443 +наговорить 3 +наговорен 410 +наговори 426 +наговоривший 413 +наговорив 443 +; +нагребать 0 +- 409 +нагребай 426 +нагребающий 413 +нагребавший 413 +нагребая 443 +нагрести 61 +- 409 +нагреби 426 +нагребший 413 +нагребя 443 +; +нагреваться 1 +- 409 +нагревайся 427 +нагревающийся 414 +нагревавшийся 414 +нагреваясь 443 +нагреться 39 +- 409 +нагревайся 427 +нагревавшийся 414 +нагревшись 443 +; +нагримировывать 0 +- 409 +нагримировывай 426 +нагримировывающий 413 +нагримировывавший 413 +нагримировывая 443 +нагримировать 2 +нагримирован 410 +нагримируй 426 +нагримировавший 413 +нагримировав 443 +; +нагримировываться 1 +- 409 +нагримировывайся 427 +нагримировывающийся 414 +нагримировывавшийся 414 +нагримировываясь 443 +нагримироваться 9 +- 409 +нагримируйся 427 +нагримировавшийся 414 +нагримировавшись 443 +; +нагрунтовывать 0 +- 409 +нагрунтовывай 426 +нагрунтовывающий 413 +нагрунтовывавший 413 +нагрунтовывая 443 +нагрунтовать 2 +нагрунтован 410 +нагрунтуй 426 +нагрунтовавший 413 +нагрунтовав 443 +; +нагружаться 1 +- 409 +нагружайся 427 +нагружающийся 414 +нагружавшийся 414 +нагружаясь 443 +нагрузиться 217 +- 409 +нагружайся 427 +нагружавшийся 414 +нагрузясь 443 +; +нахапывать 0 +- 409 +нахапывай 426 +нахапывающий 413 +нахапывавший 413 +нахапывая 443 +нахапать 0 +нахапан 410 +нахапай 426 +нахапавший 413 +нахапав 443 +; +нахлестывать 0 +- 409 +нахлестывай 426 +нахлестывающий 413 +нахлестывавший 413 +нахлестывая 443 +нахлестнуть 8 +нахлестнут 410 +нахлестни 426 +нахлестнувший 413 +нахлестнув 443 +; +нахлестываться 1 +- 409 +нахлестывайся 427 +нахлестывающийся 414 +нахлестывавшийся 414 +нахлестываясь 443 +нахлестаться 106 +- 409 +нахлещись 428 +нахлеставшийся 414 +нахлеставшись 443 +; +нахлобучивать 0 +- 409 +нахлобучивай 426 +нахлобучивающий 413 +нахлобучивавший 413 +нахлобучивая 443 +нахлобучить 5 +нахлобучен 410 +нахлобучь 426 +нахлобучивший 413 +нахлобучив 443 +; +нахлобучиваться 1 +- 409 +нахлобучивайся 427 +нахлобучивающийся 414 +нахлобучивавшийся 414 +нахлобучиваясь 443 +нахлобучиться 10 +- 409 +нахлобучься 427 +нахлобучившийся 414 +нахлобучившись 443 +; +нахмуривать 0 +- 409 +нахмуривай 426 +нахмуривающий 413 +нахмуривавший 413 +нахмуривая 443 +нахмурить 23 +- 409 +нахмуривай 426 +нахмуривавший 413 +нахмурив 443 +; +нахмуриваться 1 +- 409 +нахмуривайся 427 +нахмуривающийся 414 +нахмуривавшийся 414 +нахмуриваясь 443 +нахмуриться 39 +- 409 +нахмуривайся 427 +нахмуривавшийся 414 +нахмурившись 443 +; +нахохливать 0 +- 409 +нахохливай 426 +нахохливающий 413 +нахохливавший 413 +нахохливая 443 +нахохлить 3 +нахохлен 410 +нахохли 426 +нахохливший 413 +нахохлив 443 +; +нахохливаться 1 +- 409 +нахохливайся 427 +нахохливающийся 414 +нахохливавшийся 414 +нахохливаясь 443 +нахохлиться 4 +- 409 +нахохлись 428 +нахохлившийся 414 +нахохлясь 443 +; +нахолаживать 0 +- 409 +нахолаживай 426 +нахолаживающий 413 +нахолаживавший 413 +нахолаживая 443 +нахолодить 11 +нахоложен 410 +нахолоди 426 +нахолодивший 413 +нахолодив 443 +; +нахваливать 0 +- 409 +нахваливай 426 +нахваливающий 413 +нахваливавший 413 +нахваливая 443 +нахвалить 3 +нахвален 410 +нахвали 426 +нахваливший 413 +нахвалив 443 +; +нахватывать 0 +- 409 +нахватывай 426 +нахватывающий 413 +нахватывавший 413 +нахватывая 443 +нахватать 0 +нахватан 410 +нахватай 426 +нахватавший 413 +нахватав 443 +; +нахватываться 1 +- 409 +нахватывайся 427 +нахватывающийся 414 +нахватывавшийся 414 +нахватываясь 443 +нахвататься 1 +- 409 +нахватайся 427 +нахватавшийся 414 +нахватавшись 443 +; +наигрывать 0 +- 409 +наигрывай 426 +наигрывающий 413 +наигрывавший 413 +наигрывая 443 +наиграть 0 +наигран 410 +наиграй 426 +наигравший 413 +наиграв 443 +; +наименовывать 0 +- 409 +наименовывай 426 +наименовывающий 413 +наименовывавший 413 +наименовывая 443 +наименовать 2 +наименован 410 +наименуй 426 +наименовавший 413 +наименовав 443 +; +наивничать 0 +- 409 +наивничай 426 +наивничающий 413 +наивничавший 413 +наивничая 443 +понаивничать 0 +- 409 +понаивничай 426 +понаивничавший 413 +понаивничав 443 +; +накаливаться 1 +- 409 +накаливайся 427 +накаливающийся 414 +накаливавшийся 414 +накаливаясь 443 +накалиться 39 +- 409 +накаливайся 427 +накаливавшийся 414 +накалясь 443 +; +накалять 0 +- 409 +накаляй 426 +накаляющий 413 +накалявший 413 +накаляя 443 +накалить 94 +- 409 +накаляй 426 +накалявший 413 +накалив 443 +; +накалываться 1 +- 409 +накалывайся 427 +накалывающийся 414 +накалывавшийся 414 +накалываясь 443 +наколоться 85 +- 409 +накалывайся 427 +накалывавшийся 414 +наколовшись 443 +; +накапывать 0 +- 409 +накапывай 426 +накапывающий 413 +накапывавший 413 +накапывая 443 +накопать 0 +накопан 410 +накопай 426 +накопавший 413 +накопав 443 +; +накачивать 0 +- 409 +накачивай 426 +накачивающий 413 +накачивавший 413 +накачивая 443 +накачать 0 +накачан 410 +накачай 426 +накачавший 413 +накачав 443 +; +накачиваться 1 +- 409 +накачивайся 427 +накачивающийся 414 +накачивавшийся 414 +накачиваясь 443 +накачаться 1 +- 409 +накачайся 427 +накачавшийся 414 +накачавшись 443 +; +накидывать 0 +- 409 +накидывай 426 +накидывающий 413 +накидывавший 413 +накидывая 443 +накидать 0 +накидан 410 +накидай 426 +накидавший 413 +накидав 443 +; +накидываться 1 +- 409 +накидывайся 427 +накидывающийся 414 +накидывавшийся 414 +накидываясь 443 +накинуться 17 +- 409 +накинься 427 +накинувшийся 414 +накинувшись 443 +; +накипать 0 +- 409 +накипай 426 +накипающий 413 +накипавший 413 +накипая 443 +накипеть 50 +- 409 +накипи 426 +накипевший 413 +накипев 443 +; +накисать 0 +- 409 +накисай 426 +накисающий 413 +накисавший 413 +накисая 443 +накиснуть 14 +- 409 +накисни 426 +накисший 413 +накиснув 443 +; +наклеиваться 1 +- 409 +наклеивайся 427 +наклеивающийся 414 +наклеивавшийся 414 +наклеиваясь 443 +наклеиться 4 +- 409 +наклейся 427 +наклеившийся 414 +наклеившись 443 +; +наклепывать 0 +- 409 +наклепывай 426 +наклепывающий 413 +наклепывавший 413 +наклепывая 443 +наклепать 0 +наклепан 410 +наклепай 426 +наклепавший 413 +наклепав 443 +; +наколдовывать 0 +- 409 +наколдовывай 426 +наколдовывающий 413 +наколдовывавший 413 +наколдовывая 443 +наколдовать 2 +наколдован 410 +наколдуй 426 +наколдовавший 413 +наколдовав 443 +; +наколупывать 0 +- 409 +наколупывай 426 +наколупывающий 413 +наколупывавший 413 +наколупывая 443 +наколупать 0 +наколупан 410 +наколупай 426 +наколупавший 413 +наколупав 443 +; +накорчевывать 0 +- 409 +накорчевывай 426 +накорчевывающий 413 +накорчевывавший 413 +накорчевывая 443 +накорчевать 24 +накорчеван 410 +накорчуй 426 +накорчевавший 413 +накорчевав 443 +; +наковывать 0 +- 409 +наковывай 426 +наковывающий 413 +наковывавший 413 +наковывая 443 +наковать 2 +накован 410 +накуй 426 +наковавший 413 +наковав 443 +; +накрахмаливать 0 +- 409 +накрахмаливай 426 +накрахмаливающий 413 +накрахмаливавший 413 +накрахмаливая 443 +накрахмалить 23 +- 409 +накрахмаливай 426 +накрахмаливавший 413 +накрахмалив 443 +; +накрахмаливаться 1 +- 409 +накрахмаливайся 427 +накрахмаливающийся 414 +накрахмаливавшийся 414 +накрахмаливаясь 443 +накрахмалиться 4 +- 409 +накрахмалься 427 +накрахмалившийся 414 +накрахмалясь 443 +; +накраивать 0 +- 409 +накраивай 426 +накраивающий 413 +накраивавший 413 +накраивая 443 +накроить 3 +накроен 410 +накрои 426 +накроивший 413 +накроив 443 +; +накрашивать 0 +- 409 +накрашивай 426 +накрашивающий 413 +накрашивавший 413 +накрашивая 443 +накрасить 15 +накрашен 410 +накрась 426 +накрасивший 413 +накрасив 443 +; +накренять 0 +- 409 +накреняй 426 +накреняющий 413 +накренявший 413 +накреняя 443 +накренить 94 +- 409 +накреняй 426 +накренявший 413 +накренив 443 +; +накручивать 0 +- 409 +накручивай 426 +накручивающий 413 +накручивавший 413 +накручивая 443 +накрутить 13 +накручен 410 +накрути 426 +накрутивший 413 +накрутив 443 +; +накручиваться 1 +- 409 +накручивайся 427 +накручивающийся 414 +накручивавшийся 414 +накручиваясь 443 +накрутиться 20 +- 409 +накрутись 428 +накрутившийся 414 +накрутившись 443 +; +накрываться 1 +- 409 +накрывайся 427 +накрывающийся 414 +накрывавшийся 414 +накрываясь 443 +накрыться 57 +- 409 +накройся 427 +накрывшийся 414 +накрывшись 443 +; +накуривать 0 +- 409 +накуривай 426 +накуривающий 413 +накуривавший 413 +накуривая 443 +накурить 3 +накурен 410 +накури 426 +накуривший 413 +накурив 443 +; +накуриваться 1 +- 409 +накуривайся 427 +накуривающийся 414 +накуривавшийся 414 +накуриваясь 443 +накуриться 4 +- 409 +накурись 428 +накурившийся 414 +накурившись 443 +; +накусывать 0 +- 409 +накусывай 426 +накусывающий 413 +накусывавший 413 +накусывая 443 +накусать 0 +накусан 410 +накусай 426 +накусавший 413 +накусав 443 +; +накутывать 0 +- 409 +накутывай 426 +накутывающий 413 +накутывавший 413 +накутывая 443 +накутать 0 +накутан 410 +накутай 426 +накутавший 413 +накутав 443 +; +накутываться 1 +- 409 +накутывайся 427 +накутывающийся 414 +накутывавшийся 414 +накутываясь 443 +накутаться 1 +- 409 +накутайся 427 +накутавшийся 414 +накутавшись 443 +; +наквашивать 0 +- 409 +наквашивай 426 +наквашивающий 413 +наквашивавший 413 +наквашивая 443 +наквасить 15 +наквашен 410 +наквась 426 +наквасивший 413 +наквасив 443 +; +налакировывать 0 +- 409 +налакировывай 426 +налакировывающий 413 +налакировывавший 413 +налакировывая 443 +налакировать 2 +налакирован 410 +налакируй 426 +налакировавший 413 +налакировав 443 +; +наламывать 0 +- 409 +наламывай 426 +наламывающий 413 +наламывавший 413 +наламывая 443 +наломать 0 +наломан 410 +наломай 426 +наломавший 413 +наломав 443 +; +налаживаться 1 +- 409 +налаживайся 427 +налаживающийся 414 +налаживавшийся 414 +налаживаясь 443 +наладиться 21 +- 409 +наладься 427 +наладившийся 414 +наладясь 443 +; +налавливать 0 +- 409 +налавливай 426 +налавливающий 413 +налавливавший 413 +налавливая 443 +наловить 7 +наловлен 410 +налови 426 +наловивший 413 +наловив 443 +; +налегать 0 +- 409 +налегай 426 +налегающий 413 +налегавший 413 +налегая 443 +налечь 116 +- 409 +наляг 426 +налегший 413 +налегши 443 +; +налеплять 0 +- 409 +налепляй 426 +налепляющий 413 +налеплявший 413 +налепляя 443 +налепить 7 +налеплен 410 +налепи 426 +налепивший 413 +налепив 443 +; +належивать 0 +- 409 +належивай 426 +належивающий 413 +належивавший 413 +належивая 443 +належать 25 +належан 410 +належи 426 +належавший 413 +належав 443 +; +налезать 0 +- 409 +налезай 426 +налезающий 413 +налезавший 413 +налезая 443 +налезть 70 +- 409 +налезь 426 +налезший 413 +налезши 443 +; +налиновывать 0 +- 409 +налиновывай 426 +налиновывающий 413 +налиновывавший 413 +налиновывая 443 +налиновать 2 +налинован 410 +налинуй 426 +налиновавший 413 +налиновав 443 +; +налипать 0 +- 409 +налипай 426 +налипающий 413 +налипавший 413 +налипая 443 +налипнуть 14 +- 409 +налипни 426 +налипший 413 +налипнув 443 +; +наливаться 1 +- 409 +наливайся 427 +наливающийся 414 +наливавшийся 414 +наливаясь 443 +налиться 55 +- 409 +налейся 427 +налившийся 414 +налившись 443 +; +нализываться 1 +- 409 +нализывайся 427 +нализывающийся 414 +нализывавшийся 414 +нализываясь 443 +нализаться 132 +- 409 +нализывайся 427 +нализывавшийся 414 +нализавшись 443 +; +наляпывать 0 +- 409 +наляпывай 426 +наляпывающий 413 +наляпывавший 413 +наляпывая 443 +наляпать 0 +наляпан 410 +наляпай 426 +наляпавший 413 +наляпав 443 +; +налущивать 0 +- 409 +налущивай 426 +налущивающий 413 +налущивавший 413 +налущивая 443 +налущить 5 +налущен 410 +налущи 426 +налущивший 413 +налущив 443 +; +намагничиваться 1 +- 409 +намагничивайся 427 +намагничивающийся 414 +намагничивавшийся 414 +намагничиваясь 443 +намагнититься 20 +- 409 +намагниться 427 +намагнитившийся 414 +намагнитившись 443 +; +намалевывать 0 +- 409 +намалевывай 426 +намалевывающий 413 +намалевывавший 413 +намалевывая 443 +намалевать 37 +- 409 +намалевывай 426 +намалевывавший 413 +намалевав 443 +; +намалывать 0 +- 409 +намалывай 426 +намалывающий 413 +намалывавший 413 +намалывая 443 +намолоть 163 +намолот 410 +намели 426 +намоловший 413 +намолов 443 +; +намариновывать 0 +- 409 +намариновывай 426 +намариновывающий 413 +намариновывавший 413 +намариновывая 443 +намариновать 2 +намаринован 410 +намаринуй 426 +намариновавший 413 +намариновав 443 +; +намасливать 0 +- 409 +намасливай 426 +намасливающий 413 +намасливавший 413 +намасливая 443 +намаслить 3 +намаслен 410 +намасли 426 +намасливший 413 +намаслив 443 +; +наматываться 1 +- 409 +наматывайся 427 +наматывающийся 414 +наматывавшийся 414 +наматываясь 443 +намотаться 1 +- 409 +намотайся 427 +намотавшийся 414 +намотавшись 443 +; +намазываться 1 +- 409 +намазывайся 427 +намазывающийся 414 +намазывавшийся 414 +намазываясь 443 +намазаться 33 +- 409 +намажься 427 +намазавшийся 414 +намазавшись 443 +; +намащивать 0 +- 409 +намащивай 426 +намащивающий 413 +намащивавший 413 +намащивая 443 +намастить 18 +намащен 410 +намасти 426 +намастивший 413 +намастив 443 +; +намачиваться 1 +- 409 +намачивайся 427 +намачивающийся 414 +намачивавшийся 414 +намачиваясь 443 +намочиться 10 +- 409 +намочись 428 +намочившийся 414 +намочившись 443 +; +намеливать 0 +- 409 +намеливай 426 +намеливающий 413 +намеливавший 413 +намеливая 443 +намелить 3 +намелен 410 +намели 426 +намеливший 413 +намелив 443 +; +намерзать 0 +- 409 +намерзай 426 +намерзающий 413 +намерзавший 413 +намерзая 443 +намерзнуть 14 +- 409 +намерзни 426 +намерзший 413 +намерзнув 443 +; +наметать 0 +наметан 410 +наметай 426 +- 416 +- 416 +наметав 443 +намести 44 +наметен 410 +намети 426 +наметший 413 +наметя 443 +; +наметывать 0 +- 409 +наметывай 426 +наметывающий 413 +наметывавший 413 +наметывая 443 +наметать 0 +наметан 410 +наметай 426 +наметавший 413 +наметав 443 +; +намежевывать 0 +- 409 +намежевывай 426 +намежевывающий 413 +намежевывавший 413 +намежевывая 443 +намежевать 24 +намежеван 410 +намежуй 426 +намежевавший 413 +намежевав 443 +; +намешивать 0 +- 409 +намешивай 426 +намешивающий 413 +намешивавший 413 +намешивая 443 +намешать 0 +намешан 410 +намешай 426 +намешавший 413 +намешав 443 +; +наминать 0 +- 409 +наминай 426 +наминающий 413 +наминавший 413 +наминая 443 +намять 89 +- 409 +наминай 426 +наминавший 413 +намяв 443 +; +намокать 0 +- 409 +намокай 426 +намокающий 413 +намокавший 413 +намокая 443 +намокнуть 14 +- 409 +намокни 426 +намокший 413 +намокнув 443 +; +намораживать 0 +- 409 +намораживай 426 +намораживающий 413 +намораживавший 413 +намораживая 443 +наморозить 19 +наморожен 410 +наморозь 426 +наморозивший 413 +наморозив 443 +; +наморщивать 0 +- 409 +наморщивай 426 +наморщивающий 413 +наморщивавший 413 +наморщивая 443 +наморщить 23 +- 409 +наморщивай 426 +наморщивавший 413 +наморщив 443 +; +намусливать 0 +- 409 +намусливай 426 +намусливающий 413 +намусливавший 413 +намусливая 443 +намуслить 3 +намуслен 410 +намусли 426 +намусливший 413 +намуслив 443 +; +намусоливать 0 +- 409 +намусоливай 426 +намусоливающий 413 +намусоливавший 413 +намусоливая 443 +намусолить 3 +намусолен 410 +намусоль 426 +намусоливший 413 +намусолив 443 +; +намыливаться 1 +- 409 +намыливайся 427 +намыливающийся 414 +намыливавшийся 414 +намыливаясь 443 +намылиться 39 +- 409 +намыливайся 427 +намыливавшийся 414 +намылясь 443 +; +намывать 0 +- 409 +намывай 426 +намывающий 413 +намывавший 413 +намывая 443 +намыть 41 +намыт 410 +намой 426 +намывший 413 +намыв 443 +; +намываться 1 +- 409 +намывайся 427 +намывающийся 414 +намывавшийся 414 +намываясь 443 +намыться 57 +- 409 +намойся 427 +намывшийся 414 +намывшись 443 +; +нанюхивать 0 +- 409 +нанюхивай 426 +нанюхивающий 413 +нанюхивавший 413 +нанюхивая 443 +нанюхать 0 +нанюхан 410 +нанюхай 426 +нанюхавший 413 +нанюхав 443 +; +наниматься 1 +- 409 +нанимайся 427 +нанимающийся 414 +нанимавшийся 414 +нанимаясь 443 +наняться 133 +- 409 +нанимайся 427 +нанимавшийся 414 +нанявшись 443 +; +напахивать 0 +- 409 +напахивай 426 +напахивающий 413 +напахивавший 413 +напахивая 443 +напахать 65 +напахан 410 +напаши 426 +напахавший 413 +напахав 443 +; +напаивать 0 +- 409 +напаивай 426 +напаивающий 413 +напаивавший 413 +напаивая 443 +напоить 186 +- 409 +напаивай 426 +напаивавший 413 +напоив 443 +; +напаривать 0 +- 409 +напаривай 426 +напаривающий 413 +напаривавший 413 +напаривая 443 +напарить 3 +напарен 410 +напарь 426 +напаривший 413 +напарив 443 +; +напариваться 1 +- 409 +напаривайся 427 +напаривающийся 414 +напаривавшийся 414 +напариваясь 443 +напариться 4 +- 409 +напарься 427 +напарившийся 414 +напарившись 443 +; +напарывать 0 +- 409 +напарывай 426 +напарывающий 413 +напарывавший 413 +напарывая 443 +напороть 45 +напорот 410 +напори 426 +напоровший 413 +напоров 443 +; +напарываться 1 +- 409 +напарывайся 427 +напарывающийся 414 +напарывавшийся 414 +напарываясь 443 +напороться 148 +- 409 +напарывайся 427 +напарывавшийся 414 +напоровшись 443 +; +напасать 0 +- 409 +напасай 426 +напасающий 413 +напасавший 413 +напасая 443 +напасти 29 +напасен 410 +напаси 426 +напасший 413 +напася 443 +; +напасаться 1 +- 409 +напасайся 427 +напасающийся 414 +напасавшийся 414 +напасаясь 443 +напастись 63 +- 409 +напасись 428 +напасшийся 414 +напасясь 443 +; +напекать 0 +- 409 +напекай 426 +напекающий 413 +напекавший 413 +напекая 443 +напечь 221 +- 409 +напекай 426 +напекавший 413 +напекши 443 +; +наперчивать 0 +- 409 +наперчивай 426 +наперчивающий 413 +наперчивавший 413 +наперчивая 443 +наперчить 5 +наперчен 410 +наперчи 426 +наперчивший 413 +наперчив 443 +; +напихивать 0 +- 409 +напихивай 426 +напихивающий 413 +напихивавший 413 +напихивая 443 +напихать 0 +напихан 410 +напихай 426 +напихавший 413 +напихав 443 +; +напихиваться 1 +- 409 +напихивайся 427 +напихивающийся 414 +напихивавшийся 414 +напихиваясь 443 +напихаться 1 +- 409 +напихайся 427 +напихавшийся 414 +напихавшись 443 +; +напиливать 0 +- 409 +напиливай 426 +напиливающий 413 +напиливавший 413 +напиливая 443 +напилить 3 +напилен 410 +напили 426 +напиливший 413 +напилив 443 +; +напирать 0 +- 409 +напирай 426 +напирающий 413 +напиравший 413 +напирая 443 +напереть 80 +- 409 +напри 426 +наперший 413 +напря 443 +; +напитываться 1 +- 409 +напитывайся 427 +напитывающийся 414 +напитывавшийся 414 +напитываясь 443 +напитаться 1 +- 409 +напитайся 427 +напитавшийся 414 +напитавшись 443 +; +напивать 0 +- 409 +напивай 426 +напивающий 413 +напивавший 413 +напивая 443 +напить 35 +напит 410 +напей 426 +напивший 413 +напив 443 +; +напластовывать 0 +- 409 +напластовывай 426 +напластовывающий 413 +напластовывавший 413 +напластовывая 443 +напластовать 2 +напластован 410 +напластуй 426 +напластовавший 413 +напластовав 443 +; +наплавлять 0 +- 409 +наплавляй 426 +наплавляющий 413 +наплавлявший 413 +наплавляя 443 +наплавить 7 +наплавлен 410 +наплавь 426 +наплавивший 413 +наплавив 443 +; +наплескивать 0 +- 409 +наплескивай 426 +наплескивающий 413 +наплескивавший 413 +наплескивая 443 +наплескать 59 +наплескан 410 +наплещи 426 +наплескавший 413 +наплескав 443 +; +наплескиваться 1 +- 409 +наплескивайся 427 +наплескивающийся 414 +наплескивавшийся 414 +наплескиваясь 443 +наплескаться 91 +- 409 +наплещись 428 +наплескавшийся 414 +наплескавшись 443 +; +наплетать 0 +- 409 +наплетай 426 +наплетающий 413 +наплетавший 413 +наплетая 443 +наплести 44 +наплетен 410 +наплети 426 +наплетший 413 +наплетя 443 +; +наплывать 0 +- 409 +наплывай 426 +наплывающий 413 +наплывавший 413 +наплывая 443 +наплыть 60 +- 409 +наплыви 426 +наплывший 413 +наплыв 443 +; +наподдавать 34 +- 409 +наподдавай 426 +- 416 +- 416 +наподдавав 443 +наподдать 0 +наподдан 410 +наподдай 426 +наподдавший 413 +наподдав 443 +; +наполаскивать 0 +- 409 +наполаскивай 426 +наполаскивающий 413 +наполаскивавший 413 +наполаскивая 443 +наполоскать 59 +наполоскан 410 +наполощи 426 +наполоскавший 413 +наполоскав 443 +; +наполировывать 0 +- 409 +наполировывай 426 +наполировывающий 413 +наполировывавший 413 +наполировывая 443 +наполировать 2 +наполирован 410 +наполируй 426 +наполировавший 413 +наполировав 443 +; +наполняться 1 +- 409 +наполняйся 427 +наполняющийся 414 +наполнявшийся 414 +наполняясь 443 +наполниться 4 +- 409 +наполнись 428 +наполнившийся 414 +наполнившись 443 +; +наползать 0 +- 409 +наползай 426 +- 416 +- 416 +наползав 443 +наползти 29 +- 409 +наползи 426 +наползший 413 +наползя 443 +; +напомаживаться 1 +- 409 +напомаживайся 427 +напомаживающийся 414 +напомаживавшийся 414 +напомаживаясь 443 +напомадиться 21 +- 409 +напомадься 427 +напомадившийся 414 +напомадясь 443 +; +напяливать 0 +- 409 +напяливай 426 +напяливающий 413 +напяливавший 413 +напяливая 443 +напялить 3 +напялен 410 +напяль 426 +напяливший 413 +напялив 443 +; +напяливаться 1 +- 409 +напяливайся 427 +напяливающийся 414 +напяливавшийся 414 +напяливаясь 443 +напялиться 4 +- 409 +напялься 427 +напялившийся 414 +напялясь 443 +; +напячивать 0 +- 409 +напячивай 426 +напячивающий 413 +напячивавший 413 +напячивая 443 +напятить 13 +напячен 410 +напять 426 +напятивший 413 +напятив 443 +; +напрессовывать 0 +- 409 +напрессовывай 426 +напрессовывающий 413 +напрессовывавший 413 +напрессовывая 443 +напрессовать 2 +напрессован 410 +напрессуй 426 +напрессовавший 413 +напрессовав 443 +; +напревать 0 +- 409 +напревай 426 +напревающий 413 +напревавший 413 +напревая 443 +напреть 0 +- 409 +напрей 426 +напревший 413 +напрев 443 +; +напружинивать 0 +- 409 +напружинивай 426 +напружинивающий 413 +напружинивавший 413 +напружинивая 443 +напружинить 3 +напружинен 410 +напружинь 426 +напружинивший 413 +напружинив 443 +; +напруживаться 1 +- 409 +напруживайся 427 +напруживающийся 414 +напруживавшийся 414 +напруживаясь 443 +напружиться 10 +- 409 +напружься 427 +напружившийся 414 +напружившись 443 +; +напрыскивать 0 +- 409 +напрыскивай 426 +напрыскивающий 413 +напрыскивавший 413 +напрыскивая 443 +напрыскать 0 +напрыскан 410 +напрыскай 426 +напрыскавший 413 +напрыскав 443 +; +напудривать 0 +- 409 +напудривай 426 +напудривающий 413 +напудривавший 413 +напудривая 443 +напудрить 3 +напудрен 410 +напудри 426 +напудривший 413 +напудрив 443 +; +напудриваться 1 +- 409 +напудривайся 427 +напудривающийся 414 +напудривавшийся 414 +напудриваясь 443 +напудриться 4 +- 409 +напудрись 428 +напудрившийся 414 +напудрившись 443 +; +напускать 0 +- 409 +напускай 426 +напускающий 413 +напускавший 413 +напуская 443 +напустить 18 +напущен 410 +напусти 426 +напустивший 413 +напустив 443 +; +напускаться 1 +- 409 +напускайся 427 +напускающийся 414 +напускавшийся 414 +напускаясь 443 +напуститься 53 +- 409 +напустись 428 +напустившийся 414 +напустившись 443 +; +напутствовать 2 +напутствован 410 +напутствуй 426 +напутствующий 413 +напутствовавший 413 +напутствуя 443 +напутствовать 2 +напутствован 410 +напутствуй 426 +напутствовавший 413 +напутствовав 443 +; +напутывать 0 +- 409 +напутывай 426 +напутывающий 413 +напутывавший 413 +напутывая 443 +напутать 0 +напутан 410 +напутай 426 +напутавший 413 +напутав 443 +; +напучивать 0 +- 409 +напучивай 426 +напучивающий 413 +напучивавший 413 +напучивая 443 +напучить 5 +напучен 410 +напучь 426 +напучивший 413 +напучив 443 +; +напучиваться 1 +- 409 +напучивайся 427 +напучивающийся 414 +напучивавшийся 414 +напучиваясь 443 +напучиться 10 +- 409 +напучься 427 +напучившийся 414 +напучившись 443 +; +нарабатывать 0 +- 409 +нарабатывай 426 +нарабатывающий 413 +нарабатывавший 413 +нарабатывая 443 +наработать 0 +наработан 410 +наработай 426 +наработавший 413 +наработав 443 +; +наращивать 0 +- 409 +наращивай 426 +наращивающий 413 +наращивавший 413 +наращивая 443 +нарастить 18 +наращен 410 +нарасти 426 +нарастивший 413 +нарастив 443 +; +нарекать 0 +- 409 +нарекай 426 +нарекающий 413 +нарекавший 413 +нарекая 443 +наречь 30 +наречен 410 +нареки 426 +нарекший 413 +нарекши 443 +; +наркотизировать 2 +наркотизирован 410 +наркотизируй 426 +наркотизирующий 413 +наркотизировавший 413 +наркотизируя 443 +наркотизировать 2 +наркотизирован 410 +наркотизируй 426 +наркотизировавший 413 +наркотизировав 443 +; +нартучивать 0 +- 409 +нартучивай 426 +нартучивающий 413 +нартучивавший 413 +нартучивая 443 +нартутить 13 +нартучен 410 +нартуть 426 +нартутивший 413 +нартутив 443 +; +нарубать 0 +нарубан 410 +нарубай 426 +- 416 +- 416 +нарубав 443 +нарубить 7 +нарублен 410 +наруби 426 +нарубивший 413 +нарубив 443 +; +нарумянивать 0 +- 409 +нарумянивай 426 +нарумянивающий 413 +нарумянивавший 413 +нарумянивая 443 +нарумянить 3 +нарумянен 410 +нарумянь 426 +нарумянивший 413 +нарумянив 443 +; +нарумяниваться 1 +- 409 +нарумянивайся 427 +нарумянивающийся 414 +нарумянивавшийся 414 +нарумяниваясь 443 +нарумяниться 4 +- 409 +нарумянься 427 +нарумянившийся 414 +нарумянившись 443 +; +нарушаться 1 +- 409 +нарушайся 427 +нарушающийся 414 +нарушавшийся 414 +нарушаясь 443 +нарушиться 10 +- 409 +нарушься 427 +нарушившийся 414 +нарушившись 443 +; +нарываться 1 +- 409 +нарывайся 427 +нарывающийся 414 +нарывавшийся 414 +нарываясь 443 +нарваться 145 +- 409 +нарывайся 427 +нарывавшийся 414 +нарвавшись 443 +; +насахаривать 0 +- 409 +насахаривай 426 +насахаривающий 413 +насахаривавший 413 +насахаривая 443 +насахарить 3 +насахарен 410 +насахари 426 +насахаривший 413 +насахарив 443 +; +насаливать 0 +- 409 +насаливай 426 +насаливающий 413 +насаливавший 413 +насаливая 443 +насолить 3 +насолен 410 +насоли 426 +насоливший 413 +насолив 443 +; +насандаливать 0 +- 409 +насандаливай 426 +насандаливающий 413 +насандаливавший 413 +насандаливая 443 +насандалить 3 +насандален 410 +насандаль 426 +насандаливший 413 +насандалив 443 +; +насасывать 0 +- 409 +насасывай 426 +насасывающий 413 +насасывавший 413 +насасывая 443 +насосать 105 +- 409 +насасывай 426 +насасывавший 413 +насосав 443 +; +насасываться 1 +- 409 +насасывайся 427 +насасывающийся 414 +насасывавшийся 414 +насасываясь 443 +насосаться 160 +- 409 +насасывайся 427 +насасывавшийся 414 +насосавшись 443 +; +наседать 0 +- 409 +наседай 426 +наседающий 413 +наседавший 413 +наседая 443 +насесть 115 +- 409 +насядь 426 +насевший 413 +насев 443 +; +насеивать 0 +- 409 +насеивай 426 +насеивающий 413 +насеивавший 413 +насеивая 443 +насеять 26 +насеян 410 +насей 426 +насеявший 413 +насеяв 443 +; +населяться 1 +- 409 +населяйся 427 +населяющийся 414 +населявшийся 414 +населяясь 443 +населиться 4 +- 409 +населись 428 +населившийся 414 +населясь 443 +; +насевать 0 +- 409 +насевай 426 +насевающий 413 +насевавший 413 +насевая 443 +насеять 26 +насеян 410 +насей 426 +насеявший 413 +насеяв 443 +; +насильничать 0 +- 409 +насильничай 426 +насильничающий 413 +насильничавший 413 +насильничая 443 +снасильничать 0 +- 409 +снасильничай 426 +снасильничавший 413 +снасильничав 443 +; +насинивать 0 +- 409 +насинивай 426 +насинивающий 413 +насинивавший 413 +насинивая 443 +насинить 3 +насинен 410 +насини 426 +насинивший 413 +насинив 443 +; +наскабливать 0 +- 409 +наскабливай 426 +наскабливающий 413 +наскабливавший 413 +наскабливая 443 +наскоблить 3 +наскоблен 410 +наскобли 426 +наскобливший 413 +наскоблив 443 +; +насказывать 0 +- 409 +насказывай 426 +насказывающий 413 +насказывавший 413 +насказывая 443 +насказать 22 +насказан 410 +наскажи 426 +насказавший 413 +насказав 443 +; +наскребать 0 +- 409 +наскребай 426 +наскребающий 413 +наскребавший 413 +наскребая 443 +наскрести 61 +- 409 +наскреби 426 +наскребший 413 +наскребя 443 +; +наслюнивать 0 +- 409 +наслюнивай 426 +наслюнивающий 413 +наслюнивавший 413 +наслюнивая 443 +наслюнить 3 +наслюнен 410 +наслюни 426 +наслюнивший 413 +наслюнив 443 +; +наслаждать 0 +- 409 +наслаждай 426 +наслаждающий 413 +наслаждавший 413 +наслаждая 443 +насладить 11 +наслажден 410 +наслади 426 +насладивший 413 +насладив 443 +; +наслащивать 0 +- 409 +наслащивай 426 +наслащивающий 413 +наслащивавший 413 +наслащивая 443 +насластить 18 +наслащен 410 +насласти 426 +насластивший 413 +насластив 443 +; +наследовать 2 +наследован 410 +наследуй 426 +наследующий 413 +наследовавший 413 +наследуя 443 +наследовать 2 +наследован 410 +наследуй 426 +наследовавший 413 +наследовав 443 +; +наслуживать 0 +- 409 +наслуживай 426 +наслуживающий 413 +наслуживавший 413 +наслуживая 443 +наслужить 5 +наслужен 410 +наслужи 426 +наслуживший 413 +наслужив 443 +; +насмаливать 0 +- 409 +насмаливай 426 +насмаливающий 413 +насмаливавший 413 +насмаливая 443 +насмолить 3 +насмолен 410 +насмоли 426 +насмоливший 413 +насмолив 443 +; +насматривать 0 +- 409 +насматривай 426 +насматривающий 413 +насматривавший 413 +насматривая 443 +насмотреть 42 +насмотрен 410 +насмотри 426 +насмотревший 413 +насмотрев 443 +; +насортировывать 0 +- 409 +насортировывай 426 +насортировывающий 413 +насортировывавший 413 +насортировывая 443 +насортировать 2 +насортирован 410 +насортируй 426 +насортировавший 413 +насортировав 443 +; +насовывать 0 +- 409 +насовывай 426 +насовывающий 413 +насовывавший 413 +насовывая 443 +насовать 2 +насован 410 +насуй 426 +насовавший 413 +насовав 443 +; +насовываться 1 +- 409 +насовывайся 427 +насовывающийся 414 +насовывавшийся 414 +насовываясь 443 +насунуться 17 +- 409 +насунься 427 +насунувшийся 414 +насунувшись 443 +; +наспиртовывать 0 +- 409 +наспиртовывай 426 +наспиртовывающий 413 +наспиртовывавший 413 +наспиртовывая 443 +наспиртовать 2 +наспиртован 410 +наспиртуй 426 +наспиртовавший 413 +наспиртовав 443 +; +наспиртовываться 1 +- 409 +наспиртовывайся 427 +наспиртовывающийся 414 +наспиртовывавшийся 414 +наспиртовываясь 443 +наспиртоваться 9 +- 409 +наспиртуйся 427 +наспиртовавшийся 414 +наспиртовавшись 443 +; +наставать 34 +- 409 +наставай 426 +настающий 413 +настававший 413 +наставая 443 +настать 335 +- 409 +наставай 426 +настававший 413 +настав 443 +; +наставляться 1 +- 409 +наставляйся 427 +наставляющийся 414 +наставлявшийся 414 +наставляясь 443 +наставиться 12 +- 409 +наставься 427 +наставившийся 414 +наставившись 443 +; +настегивать 0 +- 409 +настегивай 426 +настегивающий 413 +настегивавший 413 +настегивая 443 +настегать 0 +настеган 410 +настегай 426 +настегавший 413 +настегав 443 +; +настирывать 0 +- 409 +настирывай 426 +настирывающий 413 +настирывавший 413 +настирывая 443 +настирать 0 +настиран 410 +настирай 426 +настиравший 413 +настирав 443 +; +настраиваться 1 +- 409 +настраивайся 427 +настраивающийся 414 +настраивавшийся 414 +настраиваясь 443 +настроиться 4 +- 409 +настройся 427 +настроившийся 414 +настроившись 443 +; +настращивать 0 +- 409 +настращивай 426 +настращивающий 413 +настращивавший 413 +настращивая 443 +настращать 0 +настращан 410 +настращай 426 +настращавший 413 +настращав 443 +; +настрачивать 0 +- 409 +настрачивай 426 +настрачивающий 413 +настрачивавший 413 +настрачивая 443 +настрочить 5 +настрочен 410 +настрочи 426 +настрочивший 413 +настрочив 443 +; +настригать 0 +- 409 +настригай 426 +настригающий 413 +настригавший 413 +настригая 443 +настричь 40 +настрижен 410 +настриги 426 +настригший 413 +настригши 443 +; +настропалять 0 +- 409 +настропаляй 426 +настропаляющий 413 +настропалявший 413 +настропаляя 443 +настропалить 3 +настропален 410 +настропали 426 +настропаливший 413 +настропалив 443 +; +настряпывать 0 +- 409 +настряпывай 426 +настряпывающий 413 +настряпывавший 413 +настряпывая 443 +настряпать 0 +настряпан 410 +настряпай 426 +настряпавший 413 +настряпав 443 +; +настругивать 0 +- 409 +настругивай 426 +настругивающий 413 +настругивавший 413 +настругивая 443 +настругать 0 +наструган 410 +настругай 426 +настругавший 413 +настругав 443 +; +настукивать 0 +- 409 +настукивай 426 +настукивающий 413 +настукивавший 413 +настукивая 443 +настукать 0 +настукан 410 +настукай 426 +настукавший 413 +настукав 443 +; +настуживать 0 +- 409 +настуживай 426 +настуживающий 413 +настуживавший 413 +настуживая 443 +настудить 11 +настужен 410 +настуди 426 +настудивший 413 +настудив 443 +; +настывать 0 +- 409 +настывай 426 +настывающий 413 +настывавший 413 +настывая 443 +настыть 23 +- 409 +настывай 426 +настывавший 413 +настыв 443 +; +насупливать 0 +- 409 +насупливай 426 +насупливающий 413 +насупливавший 413 +насупливая 443 +насупить 7 +насуплен 410 +насупь 426 +насупивший 413 +насупив 443 +; +насусливать 0 +- 409 +насусливай 426 +насусливающий 413 +насусливавший 413 +насусливая 443 +насуслить 3 +насуслен 410 +насусли 426 +насусливший 413 +насуслив 443 +; +насушивать 0 +- 409 +насушивай 426 +насушивающий 413 +насушивавший 413 +насушивая 443 +насушить 5 +насушен 410 +насуши 426 +насушивший 413 +насушив 443 +; +насучивать 0 +- 409 +насучивай 426 +насучивающий 413 +насучивавший 413 +насучивая 443 +насучить 5 +насучен 410 +насучи 426 +насучивший 413 +насучив 443 +; +насверливать 0 +- 409 +насверливай 426 +насверливающий 413 +насверливавший 413 +насверливая 443 +насверлить 3 +насверлен 410 +насверли 426 +насверливший 413 +насверлив 443 +; +насыхать 0 +- 409 +насыхай 426 +насыхающий 413 +насыхавший 413 +насыхая 443 +насохнуть 14 +- 409 +насохни 426 +насохший 413 +насохнув 443 +; +насыщаться 1 +- 409 +насыщайся 427 +насыщающийся 414 +насыщавшийся 414 +насыщаясь 443 +насытиться 56 +- 409 +насыться 427 +насытившийся 414 +насытившись 443 +; +насчитываться 1 +- 409 +насчитывайся 427 +насчитывающийся 414 +насчитывавшийся 414 +насчитываясь 443 +насчитаться 1 +- 409 +насчитайся 427 +насчитавшийся 414 +насчитавшись 443 +; +натаивать 0 +- 409 +натаивай 426 +натаивающий 413 +натаивавший 413 +натаивая 443 +натаять 26 +натаян 410 +натай 426 +натаявший 413 +натаяв 443 +; +наталкивать 0 +- 409 +наталкивай 426 +наталкивающий 413 +наталкивавший 413 +наталкивая 443 +натолкнуть 8 +натолкнут 410 +натолкни 426 +натолкнувший 413 +натолкнув 443 +; +натапливать 0 +- 409 +натапливай 426 +натапливающий 413 +натапливавший 413 +натапливая 443 +натопить 7 +натоплен 410 +натопи 426 +натопивший 413 +натопив 443 +; +натаптывать 0 +- 409 +натаптывай 426 +натаптывающий 413 +натаптывавший 413 +натаптывая 443 +натоптать 31 +натоптан 410 +натопчи 426 +натоптавший 413 +натоптав 443 +; +натаскивать 0 +- 409 +натаскивай 426 +натаскивающий 413 +натаскивавший 413 +натаскивая 443 +натаскать 0 +натаскан 410 +натаскай 426 +натаскавший 413 +натаскав 443 +; +натачивать 0 +- 409 +натачивай 426 +натачивающий 413 +натачивавший 413 +натачивая 443 +натачать 0 +натачан 410 +натачай 426 +натачавший 413 +натачав 443 +; +натекать 0 +- 409 +натекай 426 +натекающий 413 +натекавший 413 +натекая 443 +натечь 30 +- 409 +натеки 426 +натекший 413 +натекши 443 +; +натесывать 0 +- 409 +натесывай 426 +натесывающий 413 +натесывавший 413 +натесывая 443 +натесать 28 +натесан 410 +натеши 426 +натесавший 413 +натесав 443 +; +натискивать 0 +- 409 +натискивай 426 +натискивающий 413 +натискивавший 413 +натискивая 443 +натискать 0 +натискан 410 +натискай 426 +натискавший 413 +натискав 443 +; +наторговывать 0 +- 409 +наторговывай 426 +наторговывающий 413 +наторговывавший 413 +наторговывая 443 +наторговать 2 +наторгован 410 +наторгуй 426 +наторговавший 413 +наторговав 443 +; +натягиваться 1 +- 409 +натягивайся 427 +натягивающийся 414 +натягивавшийся 414 +натягиваясь 443 +натянуться 17 +- 409 +натянись 428 +натянувшийся 414 +натянувшись 443 +; +натравлять 0 +- 409 +натравляй 426 +натравляющий 413 +натравлявший 413 +натравляя 443 +натравить 93 +- 409 +натравляй 426 +натравлявший 413 +натравив 443 +; +натрясать 0 +- 409 +натрясай 426 +натрясающий 413 +натрясавший 413 +натрясая 443 +натрясти 29 +натрясен 410 +натряси 426 +натрясший 413 +натряся 443 +; +натруживать 0 +- 409 +натруживай 426 +натруживающий 413 +натруживавший 413 +натруживая 443 +натрудить 11 +натружен 410 +натруди 426 +натрудивший 413 +натрудив 443 +; +натруживаться 1 +- 409 +натруживайся 427 +натруживающийся 414 +натруживавшийся 414 +натруживаясь 443 +натрудиться 21 +- 409 +натрудись 428 +натрудившийся 414 +натрудясь 443 +; +натрушивать 0 +- 409 +натрушивай 426 +натрушивающий 413 +натрушивавший 413 +натрушивая 443 +натрусить 15 +натрушен 410 +натруси 426 +натрусивший 413 +натрусив 443 +; +натурализовать 2 +натурализован 410 +натурализуй 426 +натурализующий 413 +натурализовавший 413 +натурализуя 443 +натурализовать 2 +натурализован 410 +натурализуй 426 +натурализовавший 413 +натурализовав 443 +; +натурализоваться 9 +- 409 +натурализуйся 427 +натурализующийся 418 +натурализовавшийся 418 +натурализуясь 443 +натурализовать 16 +- 409 +натурализуйся 427 +натурализовавшийся 418 +натурализовавшись 443 +; +натуживать 0 +- 409 +натуживай 426 +натуживающий 413 +натуживавший 413 +натуживая 443 +натужить 5 +натужен 410 +натужь 426 +натуживший 413 +натужив 443 +; +натуживаться 1 +- 409 +натуживайся 427 +натуживающийся 414 +натуживавшийся 414 +натуживаясь 443 +натужиться 10 +- 409 +натужься 427 +натужившийся 414 +натужившись 443 +; +наутюживать 0 +- 409 +наутюживай 426 +наутюживающий 413 +наутюживавший 413 +наутюживая 443 +наутюжить 5 +наутюжен 410 +наутюжь 426 +наутюживший 413 +наутюжив 443 +; +науживать 0 +- 409 +науживай 426 +науживающий 413 +науживавший 413 +науживая 443 +наудить 11 +наужен 410 +науди 426 +наудивший 413 +наудив 443 +; +наущать 0 +- 409 +наущай 426 +наущающий 413 +наущавший 413 +наущая 443 +наустить 18 +наущен 410 +наусти 426 +наустивший 413 +наустив 443 +; +научать 0 +- 409 +научай 426 +научающий 413 +научавший 413 +научая 443 +научить 187 +- 409 +научай 426 +научавший 413 +научив 443 +; +научаться 1 +- 409 +научайся 427 +научающийся 414 +научавшийся 414 +научаясь 443 +научиться 149 +- 409 +научайся 427 +научавшийся 414 +научась 443 +; +нажаривать 0 +- 409 +нажаривай 426 +нажаривающий 413 +нажаривавший 413 +нажаривая 443 +нажарить 3 +нажарен 410 +нажарь 426 +нажаривший 413 +нажарив 443 +; +нажариваться 1 +- 409 +нажаривайся 427 +нажаривающийся 414 +нажаривавшийся 414 +нажариваясь 443 +нажариться 4 +- 409 +нажарься 427 +нажарившийся 414 +нажарившись 443 +; +нажевывать 0 +- 409 +нажевывай 426 +нажевывающий 413 +нажевывавший 413 +нажевывая 443 +нажевать 24 +нажеван 410 +нажуй 426 +нажевавший 413 +нажевав 443 +; +нажигать 0 +- 409 +нажигай 426 +нажигающий 413 +нажигавший 413 +нажигая 443 +нажечь 98 +нажжен 410 +нажги 426 +нажегший 413 +нажегши 443 +; +нажигаться 1 +- 409 +нажигайся 427 +нажигающийся 414 +нажигавшийся 414 +нажигаясь 443 +нажечься 147 +- 409 +нажигайся 427 +нажигавшийся 414 +нажигясь 443 +; +нажиливаться 1 +- 409 +нажиливайся 427 +нажиливающийся 414 +нажиливавшийся 414 +нажиливаясь 443 +нажилиться 4 +- 409 +нажилься 427 +нажилившийся 414 +нажилясь 443 +; +нажинать 0 +- 409 +нажинай 426 +нажинающий 413 +нажинавший 413 +нажиная 443 +нажать 95 +- 409 +нажинай 426 +нажинавший 413 +нажав 443 +; +нажирать 0 +- 409 +нажирай 426 +нажирающий 413 +нажиравший 413 +нажирая 443 +нажрать 92 +- 409 +нажирай 426 +нажиравший 413 +нажирав 443 +; +наживлять 0 +- 409 +наживляй 426 +наживляющий 413 +наживлявший 413 +наживляя 443 +наживить 7 +наживлен 410 +наживи 426 +нажививший 413 +наживив 443 +; +наваривать 0 +- 409 +наваривай 426 +наваривающий 413 +наваривавший 413 +наваривая 443 +наварить 3 +наварен 410 +навари 426 +наваривший 413 +наварив 443 +; +наведываться 1 +- 409 +наведывайся 427 +наведывающийся 414 +наведывавшийся 414 +наведываясь 443 +наведаться 1 +- 409 +наведайся 427 +наведавшийся 414 +наведавшись 443 +; +навеивать 0 +- 409 +навеивай 426 +навеивающий 413 +навеивавший 413 +навеивая 443 +навеять 26 +навеян 410 +навей 426 +навеявший 413 +навеяв 443 +; +навербовывать 0 +- 409 +навербовывай 426 +навербовывающий 413 +навербовывавший 413 +навербовывая 443 +навербовать 2 +навербован 410 +навербуй 426 +навербовавший 413 +навербовав 443 +; +навертывать 0 +- 409 +навертывай 426 +навертывающий 413 +навертывавший 413 +навертывая 443 +навернуть 8 +навернут 410 +наверни 426 +навернувший 413 +навернув 443 +; +навертываться 1 +- 409 +навертывайся 427 +навертывающийся 414 +навертывавшийся 414 +навертываясь 443 +навернуться 17 +- 409 +навернись 428 +навернувшийся 414 +навернувшись 443 +; +наверчивать 0 +- 409 +наверчивай 426 +наверчивающий 413 +наверчивавший 413 +наверчивая 443 +навертеть 48 +наверчен 410 +наверти 426 +навертевший 413 +навертев 443 +; +навевать 0 +- 409 +навевай 426 +навевающий 413 +навевавший 413 +навевая 443 +навеять 26 +навеян 410 +навей 426 +навеявший 413 +навеяв 443 +; +навинчивать 0 +- 409 +навинчивай 426 +навинчивающий 413 +навинчивавший 413 +навинчивая 443 +навинтить 13 +навинчен 410 +навинти 426 +навинтивший 413 +навинтив 443 +; +навинчиваться 1 +- 409 +навинчивайся 427 +навинчивающийся 414 +навинчивавшийся 414 +навинчиваясь 443 +навинтиться 20 +- 409 +навинтись 428 +навинтившийся 414 +навинтившись 443 +; +навивать 0 +- 409 +навивай 426 +навивающий 413 +навивавший 413 +навивая 443 +навить 35 +навит 410 +навей 426 +навивший 413 +навив 443 +; +навиваться 1 +- 409 +навивайся 427 +навивающийся 414 +навивавшийся 414 +навиваясь 443 +навиться 55 +- 409 +навейся 427 +навившийся 414 +навившись 443 +; +наводняться 1 +- 409 +наводняйся 427 +наводняющийся 414 +наводнявшийся 414 +наводняясь 443 +наводниться 4 +- 409 +наводнись 428 +наводнившийся 414 +наводнившись 443 +; +наволакивать 0 +- 409 +наволакивай 426 +наволакивающий 413 +наволакивавший 413 +наволакивая 443 +наволочь 30 +наволочен 410 +наволоки 426 +наволокший 413 +наволочив 443 +; +наворачивать 0 +- 409 +наворачивай 426 +наворачивающий 413 +наворачивавший 413 +наворачивая 443 +навернуть 8 +навернут 410 +наверни 426 +навернувший 413 +навернув 443 +; +наворовывать 0 +- 409 +наворовывай 426 +наворовывающий 413 +наворовывавший 413 +наворовывая 443 +наворовать 2 +наворован 410 +наворуй 426 +наворовавший 413 +наворовав 443 +; +навозить 19 +навожен 410 +навози 426 +- 416 +- 416 +навозив 443 +унавозить 19 +унавожен 410 +унавозь 426 +- 416 +унавозив 443 +; +навяливать 0 +- 409 +навяливай 426 +навяливающий 413 +навяливавший 413 +навяливая 443 +навялить 3 +навялен 410 +навяль 426 +навяливший 413 +навялив 443 +; +навязываться 1 +- 409 +навязывайся 427 +навязывающийся 414 +навязывавшийся 414 +навязываясь 443 +навязаться 33 +- 409 +навяжись 428 +навязавшийся 414 +навязавшись 443 +; +навьючиваться 1 +- 409 +навьючивайся 427 +навьючивающийся 414 +навьючивавшийся 414 +навьючиваясь 443 +навьючиться 10 +- 409 +навьючься 427 +навьючившийся 414 +навьючившись 443 +; +назализовать 2 +назализован 410 +назализуй 426 +назализующий 413 +назализовавший 413 +назализуя 443 +назализовать 2 +назализован 410 +назализуй 426 +назализовавший 413 +назализовав 443 +; +назализоваться 9 +- 409 +назализуйся 427 +назализующийся 418 +назализовавшийся 418 +назализуясь 443 +назализовать 16 +- 409 +назализуйся 427 +назализовавшийся 418 +назализовавшись 443 +; +назубривать 0 +- 409 +назубривай 426 +назубривающий 413 +назубривавший 413 +назубривая 443 +назубрить 3 +назубрен 410 +назубри 426 +назубривший 413 +назубрив 443 +; +нашаривать 0 +- 409 +нашаривай 426 +нашаривающий 413 +нашаривавший 413 +нашаривая 443 +нашарить 3 +нашарен 410 +нашарь 426 +нашаривший 413 +нашарив 443 +; +нашептывать 0 +- 409 +нашептывай 426 +нашептывающий 413 +нашептывавший 413 +нашептывая 443 +нашептать 31 +нашептан 410 +нашепчи 426 +нашептавший 413 +нашептав 443 +; +нашинковывать 0 +- 409 +нашинковывай 426 +нашинковывающий 413 +нашинковывавший 413 +нашинковывая 443 +нашинковать 2 +нашинкован 410 +нашинкуй 426 +нашинковавший 413 +нашинковав 443 +; +нашивать 0 +- 409 +нашивай 426 +нашивающий 413 +нашивавший 413 +нашивая 443 +нашить 35 +нашит 410 +нашей 426 +нашивший 413 +нашив 443 +; +нашлепывать 0 +- 409 +нашлепывай 426 +нашлепывающий 413 +нашлепывавший 413 +нашлепывая 443 +нашлепать 0 +нашлепан 410 +нашлепай 426 +нашлепавший 413 +нашлепав 443 +; +нашпаривать 0 +- 409 +нашпаривай 426 +нашпаривающий 413 +нашпаривавший 413 +нашпаривая 443 +нашпарить 3 +нашпарен 410 +нашпарь 426 +нашпаривший 413 +нашпарив 443 +; +нашпиговывать 0 +- 409 +нашпиговывай 426 +нашпиговывающий 413 +нашпиговывавший 413 +нашпиговывая 443 +нашпиговать 37 +- 409 +нашпиговывай 426 +нашпиговывавший 413 +нашпиговав 443 +; +нашпиливать 0 +- 409 +нашпиливай 426 +нашпиливающий 413 +нашпиливавший 413 +нашпиливая 443 +нашпилить 3 +нашпилен 410 +нашпиль 426 +нашпиливший 413 +нашпилив 443 +; +наштукатуривать 0 +- 409 +наштукатуривай 426 +наштукатуривающий 413 +наштукатуривавший 413 +наштукатуривая 443 +наштукатурить 3 +наштукатурен 410 +наштукатурь 426 +наштукатуривший 413 +наштукатурив 443 +; +наэлектризовывать 0 +- 409 +наэлектризовывай 426 +наэлектризовывающий 413 +наэлектризовывавший 413 +наэлектризовывая 443 +наэлектризовать 37 +- 409 +наэлектризовывай 426 +наэлектризовывавший 413 +наэлектризовывав 443 +; +наэлектризовываться 1 +- 409 +наэлектризовывайся 427 +наэлектризовывающийся 414 +наэлектризовывавшийся 414 +наэлектризовываясь 443 +наэлектризоваться 9 +- 409 +наэлектризуйся 427 +наэлектризовавшийся 414 +наэлектризовавшись 443 +; +нащипывать 0 +- 409 +нащипывай 426 +нащипывающий 413 +нащипывавший 413 +нащипывая 443 +нащипать 52 +нащипан 410 +нащипи 426 +нащипавший 413 +нащипав 443 +; +начеканивать 0 +- 409 +начеканивай 426 +начеканивающий 413 +начеканивавший 413 +начеканивая 443 +начеканить 3 +начеканен 410 +начекань 426 +начеканивший 413 +начеканив 443 +; +начерпывать 0 +- 409 +начерпывай 426 +начерпывающий 413 +начерпывавший 413 +начерпывая 443 +начерпать 0 +начерпан 410 +начерпай 426 +начерпавший 413 +начерпав 443 +; +начерчивать 0 +- 409 +начерчивай 426 +начерчивающий 413 +начерчивавший 413 +начерчивая 443 +начертить 223 +- 409 +начерчивай 426 +начерчивавший 413 +начертив 443 +; +начесываться 1 +- 409 +начесывайся 427 +начесывающийся 414 +начесывавшийся 414 +начесываясь 443 +начесаться 46 +- 409 +начешись 428 +начесавшийся 414 +начесавшись 443 +; +начинивать 0 +- 409 +начинивай 426 +начинивающий 413 +начинивавший 413 +начинивая 443 +начинить 23 +- 409 +начинивай 426 +начинивавший 413 +начинив 443 +; +начислять 0 +- 409 +начисляй 426 +начисляющий 413 +начислявший 413 +начисляя 443 +начислить 3 +начислен 410 +начисли 426 +начисливший 413 +начислив 443 +; +начитывать 0 +- 409 +начитывай 426 +начитывающий 413 +начитывавший 413 +начитывая 443 +начесть 128 +начтен 410 +начти 426 +нагрешившем 419 +начтя 443 +; +начитываться 1 +- 409 +начитывайся 427 +начитывающийся 414 +начитывавшийся 414 +начитываясь 443 +начитаться 1 +- 409 +начитайся 427 +начитавшийся 414 +начитавшись 443 +; +недобирать 0 +- 409 +недобирай 426 +недобирающий 413 +недобиравший 413 +недобирая 443 +недобрать 92 +- 409 +недобирай 426 +недобиравший 413 +недобрав 443 +; +недодумывать 0 +- 409 +недодумывай 426 +недодумывающий 413 +недодумывавший 413 +недодумывая 443 +недодумать 0 +недодуман 410 +недодумай 426 +недодумавший 413 +недодумав 443 +; +недоглядывать 0 +- 409 +недоглядывай 426 +недоглядывающий 413 +недоглядывавший 413 +недоглядывая 443 +недоглядеть 47 +- 409 +недогляди 426 +недоглядевший 413 +недоглядев 443 +; +недоговаривать 0 +- 409 +недоговаривай 426 +недоговаривающий 413 +недоговаривавший 413 +недоговаривая 443 +недоговорить 3 +недоговорен 410 +недоговори 426 +недоговоривший 413 +недоговорив 443 +; +недоиспользовать 2 +недоиспользован 410 +недоиспользуй 426 +недоиспользующий 413 +недоиспользовавший 413 +недоиспользуя 443 +недоиспользовать 2 +недоиспользован 410 +недоиспользуй 426 +недоиспользовавший 413 +недоиспользовав 443 +; +недоквашивать 0 +- 409 +недоквашивай 426 +недоквашивающий 413 +недоквашивавший 413 +недоквашивая 443 +недоквасить 15 +недоквашен 410 +недоквась 426 +недоквасивший 413 +недоквасив 443 +; +недоливать 0 +- 409 +недоливай 426 +недоливающий 413 +недоливавший 413 +недоливая 443 +недолить 35 +недолит 410 +недолей 426 +недоливший 413 +недолив 443 +; +недомеривать 0 +- 409 +недомеривай 426 +недомеривающий 413 +недомеривавший 413 +недомеривая 443 +недомерить 23 +- 409 +недомеривай 426 +недомеривавший 413 +недомерив 443 +; +недопекать 0 +- 409 +недопекай 426 +недопекающий 413 +недопекавший 413 +недопекая 443 +недопечь 30 +недопечен 410 +недопеки 426 +недопекший 413 +недопекши 443 +; +недопивать 0 +- 409 +недопивай 426 +недопивающий 413 +недопивавший 413 +недопивая 443 +недопить 35 +недопит 410 +недопей 426 +недопивший 413 +недопив 443 +; +недоплачивать 0 +- 409 +недоплачивай 426 +недоплачивающий 413 +недоплачивавший 413 +недоплачивая 443 +недоплатить 13 +недоплачен 410 +недоплати 426 +недоплативший 413 +недоплатив 443 +; +недополучать 0 +- 409 +недополучай 426 +недополучающий 413 +недополучавший 413 +недополучая 443 +недополучить 5 +недополучен 410 +недополучи 426 +недополучивший 413 +недополучив 443 +; +недопонимать 0 +- 409 +недопонимай 426 +недопонимающий 413 +недопонимавший 413 +недопонимая 443 +недопонять 150 +- 409 +недопонимай 426 +недопонимавший 413 +недопоняв 443 +; +недорабатывать 0 +- 409 +недорабатывай 426 +недорабатывающий 413 +недорабатывавший 413 +недорабатывая 443 +недоработать 0 +недоработан 410 +недоработай 426 +недоработавший 413 +недоработав 443 +; +недосаливать 0 +- 409 +недосаливай 426 +недосаливающий 413 +недосаливавший 413 +недосаливая 443 +недосолить 3 +недосолен 410 +недосоли 426 +недосоливший 413 +недосолив 443 +; +недосказывать 0 +- 409 +недосказывай 426 +недосказывающий 413 +недосказывавший 413 +недосказывая 443 +недосказать 22 +недосказан 410 +недоскажи 426 +недосказавший 413 +недосказав 443 +; +недослушивать 0 +- 409 +недослушивай 426 +недослушивающий 413 +недослушивавший 413 +недослушивая 443 +недослушать 0 +недослушан 410 +недослушай 426 +недослушавший 413 +недослушав 443 +; +недосматривать 0 +- 409 +недосматривай 426 +недосматривающий 413 +недосматривавший 413 +недосматривая 443 +недосмотреть 42 +недосмотрен 410 +недосмотри 426 +недосмотревший 413 +недосмотрев 443 +; +недосчитывать 0 +- 409 +недосчитывай 426 +недосчитывающий 413 +недосчитывавший 413 +недосчитывая 443 +недосчитать 0 +недосчитан 410 +недосчитай 426 +недосчитавший 413 +недосчитав 443 +; +недосчитываться 1 +- 409 +недосчитывайся 427 +недосчитывающийся 414 +недосчитывавшийся 414 +недосчитываясь 443 +недосчитаться 1 +- 409 +недосчитайся 427 +недосчитавшийся 414 +недосчитавшись 443 +; +недотягивать 0 +- 409 +недотягивай 426 +недотягивающий 413 +недотягивавший 413 +недотягивая 443 +недотянуть 8 +недотянут 410 +недотяни 426 +недотянувший 413 +недотянув 443 +; +недоучитывать 0 +- 409 +недоучитывай 426 +недоучитывающий 413 +недоучитывавший 413 +недоучитывая 443 +недоучесть 336 +- 409 +недоучитывай 426 +недоучитывавший 413 +недоучтя 443 +; +недожимать 0 +- 409 +недожимай 426 +недожимающий 413 +недожимавший 413 +недожимая 443 +недожать 120 +- 409 +недожимай 426 +недожимавший 413 +недожав 443 +; +недожинать 0 +- 409 +недожинай 426 +недожинающий 413 +недожинавший 413 +недожиная 443 +недожать 95 +- 409 +недожинай 426 +недожинавший 413 +недожав 443 +; +недовертывать 0 +- 409 +недовертывай 426 +недовертывающий 413 +недовертывавший 413 +недовертывая 443 +недовернуть 8 +недовернут 410 +недоверни 426 +недовернувший 413 +недовернув 443 +; +недовешивать 0 +- 409 +недовешивай 426 +недовешивающий 413 +недовешивавший 413 +недовешивая 443 +недовесить 15 +недовешен 410 +недовесь 426 +недовесивший 413 +недовесив 443 +; +недовырабатывать 0 +- 409 +недовырабатывай 426 +недовырабатывающий 413 +недовырабатывавший 413 +недовырабатывая 443 +недовыработать 0 +недовыработан 410 +недовыработай 426 +недовыработавший 413 +недовыработав 443 +; +недужиться 10 +- 409 +недужься 427 +недужащийся 414 +недужившийся 414 +недужась 443 +занедужиться 10 +- 409 +занедужься 427 +занедужившийся 414 +занедужившись 443 +; +нейтрализовать 2 +нейтрализован 410 +нейтрализуй 426 +нейтрализующий 413 +нейтрализовавший 413 +нейтрализуя 443 +нейтрализовать 2 +нейтрализован 410 +нейтрализуй 426 +нейтрализовавший 413 +нейтрализовав 443 +; +неметь 0 +- 409 +немей 426 +немеющий 413 +немевший 413 +немея 443 +онеметь 0 +- 409 +онемей 426 +онемевший 413 +онемев 443 +; +нереститься 53 +- 409 +нерестись 428 +нерестящийся 414 +нерестившийся 414 +нерестясь 443 +отнереститься 53 +- 409 +отнерестись 428 +отнерестившийся 414 +отнерестившись 443 +; +невеститься 53 +- 409 +невестись 428 +невестящийся 414 +невестившийся 414 +невестясь 443 +заневеститься 53 +- 409 +заневестись 428 +заневестившийся 414 +заневестившись 443 +; +нездоровиться 12 +- 409 +нездоровься 427 +нездоровящийся 414 +нездоровившийся 414 +нездоровясь 443 +занездоровиться 12 +- 409 +занездоровься 427 +занездоровившийся 414 +занездоровившись 443 +; +никелировать 2 +никелирован 410 +никелируй 426 +никелирующий 413 +никелировавший 413 +никелируя 443 +никелировать 2 +никелирован 410 +никелируй 426 +никелировавший 413 +никелировав 443 +; +никнуть 14 +- 409 +никни 426 +никнущий 413 +никнувший 413 +никнуть 443 +поникнуть 14 +- 409 +поникни 426 +поникнувший 413 +поникнув 443 +; +нисходить 11 +- 409 +нисходи 426 +нисходящий 413 +нисходивший 413 +нисходя 443 +низойти 75 +- 409 +низойди 426 +низошедший 413 +низойдя 443 +; +ниспровергаться 1 +- 409 +ниспровергайся 427 +ниспровергающийся 414 +ниспровергавшийся 414 +ниспровергаясь 443 +ниспровергнуться 64 +- 409 +ниспровергнись 428 +ниспровергнувшийся 414 +ниспровергнувшись 443 +; +ниспускать 0 +- 409 +ниспускай 426 +ниспускающий 413 +ниспускавший 413 +ниспуская 443 +ниспустить 18 +ниспущен 410 +ниспусти 426 +ниспустивший 413 +ниспустив 443 +; +ниспускаться 1 +- 409 +ниспускайся 427 +ниспускающийся 414 +ниспускавшийся 414 +ниспускаясь 443 +ниспуститься 53 +- 409 +ниспустись 428 +ниспустившийся 414 +ниспустившись 443 +; +нитрифицировать 2 +нитрифицирован 410 +нитрифицируй 426 +нитрифицирующий 413 +нитрифицировавший 413 +нитрифицируя 443 +нитрифицировать 2 +нитрифицирован 410 +нитрифицируй 426 +нитрифицировавший 413 +нитрифицировав 443 +; +нитрифицироваться 9 +- 409 +нитрифицируйся 427 +нитрифицирующийся 418 +нитрифицировавшийся 418 +нитрифицируясь 443 +нитрифицировать 16 +- 409 +нитрифицируйся 427 +нитрифицировавшийся 418 +нитрифицировавшись 443 +; +нитрировать 2 +нитрирован 410 +нитрируй 426 +нитрирующий 413 +нитрировавший 413 +нитрируя 443 +нитрировать 2 +нитрирован 410 +нитрируй 426 +нитрировавший 413 +нитрировав 443 +; +нитровать 2 +нитрован 410 +нитруй 426 +нитрующий 413 +нитровавший 413 +нитруя 443 +нитровать 2 +нитрован 410 +нитруй 426 +нитровавший 413 +нитровав 443 +; +нивелировать 2 +нивелирован 410 +нивелируй 426 +нивелирующий 413 +нивелировавший 413 +нивелируя 443 +нивелировать 2 +нивелирован 410 +нивелируй 426 +нивелировавший 413 +нивелировав 443 +; +нивелироваться 9 +- 409 +нивелируйся 427 +нивелирующийся 418 +нивелировавшийся 418 +нивелируясь 443 +нивелировать 16 +- 409 +нивелируйся 427 +нивелировавшийся 418 +нивелировавшись 443 +; +низать 22 +низан 410 +нижи 426 +нижущий 413 +низавший 413 +нижа 443 +нанизать 22 +нанизан 410 +нанижи 426 +нанизавший 413 +нанизав 443 +; +низлагать 0 +- 409 +низлагай 426 +низлагающий 413 +низлагавший 413 +низлагая 443 +низложить 5 +низложен 410 +низложи 426 +низложивший 413 +низложив 443 +; +низвергаться 1 +- 409 +низвергайся 427 +низвергающийся 414 +низвергавшийся 414 +низвергаясь 443 +низвергнуться 64 +- 409 +низвергнись 428 +низвергнувшийся 414 +низвергнувшись 443 +; +низводить 11 +низведен 410 +низводи 426 +низводящий 413 +низводивший 413 +низводя 443 +низвести 337 +низведен 410 +низводи 426 +низводивший 413 +низведя 443 +; +нищать 0 +- 409 +нищай 426 +нищающий 413 +нищавший 413 +нищая 443 +обнищать 0 +- 409 +обнищай 426 +обнищавший 413 +обнищав 443 +; +нокаутировать 2 +нокаутирован 410 +нокаутируй 426 +нокаутирующий 413 +нокаутировавший 413 +нокаутируя 443 +нокаутировать 2 +нокаутирован 410 +нокаутируй 426 +нокаутировавший 413 +нокаутировав 443 +; +номеровать 2 +номерован 410 +номеруй 426 +номерующий 413 +номеровавший 413 +номеруя 443 +заномеровать 2 +заномерован 410 +заномеруй 426 +заномеровавший 413 +заномеровав 443 +; +нормализовать 2 +нормализован 410 +нормализуй 426 +нормализующий 413 +нормализовавший 413 +нормализуя 443 +нормализовать 2 +нормализован 410 +нормализуй 426 +нормализовавший 413 +нормализовав 443 +; +нормализоваться 9 +- 409 +нормализуйся 427 +нормализующийся 418 +нормализовавшийся 418 +нормализуясь 443 +нормализовать 16 +- 409 +нормализуйся 427 +нормализовавшийся 418 +нормализовавшись 443 +; +нормировать 2 +нормирован 410 +нормируй 426 +нормирующий 413 +нормировавший 413 +нормируя 443 +нормировать 2 +нормирован 410 +нормируй 426 +нормировавший 413 +нормировав 443 +; +норовить 7 +- 409 +норови 426 +норовящий 413 +норовивший 413 +норовя 443 +сноровить 7 +- 409 +снорови 426 +сноровивший 413 +сноровив 443 +; +нотифицировать 2 +нотифицирован 410 +нотифицируй 426 +нотифицирующий 413 +нотифицировавший 413 +нотифицируя 443 +нотифицировать 2 +нотифицирован 410 +нотифицируй 426 +нотифицировавший 413 +нотифицировав 443 +; +новеть 0 +- 409 +новей 426 +новеющий 413 +новевший 413 +новея 443 +поноветь 0 +- 409 +поновей 426 +поновевший 413 +поновев 443 +; +нянчиться 10 +- 409 +нянчись 428 +нянчащийся 414 +нянчившийся 414 +нянчась 443 +понянчиться 10 +- 409 +понянчись 428 +понянчившийся 414 +понянчившись 443 +; +нудить 11 +- 409 +нуди 426 +нудящий 413 +нудивший 413 +нудя 443 +понудить 11 +- 409 +понуди 426 +понудивший 413 +понудив 443 +; +нукать 0 +- 409 +нукай 426 +нукающий 413 +нукавший 413 +нукая 443 +нукнуть 8 +- 409 +нукни 426 +нукнувший 413 +нукнув 443 +; +нуллифицировать 2 +нуллифицирован 410 +нуллифицируй 426 +нуллифицирующий 413 +нуллифицировавший 413 +нуллифицируя 443 +нуллифицировать 2 +нуллифицирован 410 +нуллифицируй 426 +нуллифицировавший 413 +нуллифицировав 443 +; +обюрокрачивать 0 +- 409 +обюрокрачивай 426 +обюрокрачивающий 413 +обюрокрачивавший 413 +обюрокрачивая 443 +обюрократить 13 +обюрокрачен 410 +обюрократь 426 +обюрокративший 413 +обюрократив 443 +; +обюрокрачиваться 1 +- 409 +обюрокрачивайся 427 +обюрокрачивающийся 414 +обюрокрачивавшийся 414 +обюрокрачиваясь 443 +обюрократиться 20 +- 409 +обюрократься 427 +обюрократившийся 414 +обюрократившись 443 +; +обагряться 1 +- 409 +обагряйся 427 +обагряющийся 414 +обагрявшийся 414 +обагряясь 443 +обагриться 4 +- 409 +обагрись 428 +обагрившийся 414 +обагрившись 443 +; +обалдевать 0 +- 409 +обалдевай 426 +обалдевающий 413 +обалдевавший 413 +обалдевая 443 +обалдеть 0 +- 409 +обалдей 426 +обалдевший 413 +обалдев 443 +; +обандероливать 0 +- 409 +обандероливай 426 +обандероливающий 413 +обандероливавший 413 +обандероливая 443 +обандеролить 3 +обандеролен 410 +обандероль 426 +обандероливший 413 +обандеролив 443 +; +оббегать 0 +оббеган 410 +оббегай 426 +- 416 +- 416 +оббегав 443 +оббежать 73 +- 409 +оббеги 426 +оббежавший 413 +оббежав 443 +; +оббивать 0 +- 409 +оббивай 426 +оббивающий 413 +оббивавший 413 +оббивая 443 +оббить 23 +- 409 +оббивай 426 +оббивавший 413 +оббив 443 +; +оббиваться 1 +- 409 +оббивайся 427 +оббивающийся 414 +оббивавшийся 414 +оббиваясь 443 +оббиться 39 +- 409 +оббивайся 427 +оббивавшийся 414 +оббившись 443 +; +обцарапывать 0 +- 409 +обцарапывай 426 +обцарапывающий 413 +обцарапывавший 413 +обцарапывая 443 +обцарапать 0 +обцарапан 410 +обцарапай 426 +обцарапавший 413 +обцарапав 443 +; +обдавать 34 +обдан 410 +обдавай 426 +обдающий 413 +обдававший 413 +обдавая 443 +обдать 0 +обдан 410 +обдай 426 +обдавший 413 +обдав 443 +; +обдаваться 58 +- 409 +обдавайся 427 +обдающийся 414 +обдававшийся 414 +обдаваясь 443 +обдаться 1 +- 409 +обдайся 427 +обдавшийся 414 +обдавшись 443 +; +обделять 0 +- 409 +обделяй 426 +обделяющий 413 +обделявший 413 +обделяя 443 +обделить 3 +обделен 410 +обдели 426 +обделивший 413 +обделив 443 +; +обделывать 0 +- 409 +обделывай 426 +обделывающий 413 +обделывавший 413 +обделывая 443 +обделать 0 +обделан 410 +обделай 426 +обделавший 413 +обделав 443 +; +обделываться 1 +- 409 +обделывайся 427 +обделывающийся 414 +обделывавшийся 414 +обделываясь 443 +обделаться 1 +- 409 +обделайся 427 +обделавшийся 414 +обделавшись 443 +; +обдергиваться 1 +- 409 +обдергивайся 427 +обдергивающийся 414 +обдергивавшийся 414 +обдергиваясь 443 +обдёрнуться 108 +- 409 +обдергивайся 427 +обдергивавшийся 414 +обдернувшись 443 +; +обдернять 0 +- 409 +обдерняй 426 +обдерняющий 413 +обдернявший 413 +обдерняя 443 +обдернить 3 +обдернен 410 +обдерни 426 +обдернивший 413 +обдернив 443 +; +обдуривать 0 +- 409 +обдуривай 426 +обдуривающий 413 +обдуривавший 413 +обдуривая 443 +обдурить 3 +обдурен 410 +обдури 426 +обдуривший 413 +обдурив 443 +; +обдурять 0 +- 409 +обдуряй 426 +обдуряющий 413 +обдурявший 413 +обдуряя 443 +обдурить 3 +обдурен 410 +обдури 426 +обдуривший 413 +обдурив 443 +; +обдуваться 1 +- 409 +обдувайся 427 +обдувающийся 414 +обдувавшийся 414 +обдуваясь 443 +обдуться 39 +- 409 +обдувайся 427 +обдувавшийся 414 +обдувшись 443 +; +обегать 0 +обеган 410 +обегай 426 +- 416 +- 416 +обегав 443 +обежать 73 +- 409 +обеги 426 +обежавший 413 +обежав 443 +; +обеляться 1 +- 409 +обеляйся 427 +обеляющийся 414 +обелявшийся 414 +обеляясь 443 +обелиться 4 +- 409 +обелись 428 +обелившийся 414 +обелясь 443 +; +обертываться 1 +- 409 +обертывайся 427 +обертывающийся 414 +обертывавшийся 414 +обертываясь 443 +обернуться 17 +- 409 +обернись 428 +обернувшийся 414 +обернувшись 443 +; +обесцениваться 1 +- 409 +обесценивайся 427 +обесценивающийся 414 +обесценивавшийся 414 +обесцениваясь 443 +обесцениться 4 +- 409 +обесценься 427 +обесценившийся 414 +обесценившись 443 +; +обесцвечиваться 1 +- 409 +обесцвечивайся 427 +обесцвечивающийся 414 +обесцвечивавшийся 414 +обесцвечиваясь 443 +обесцветиться 20 +- 409 +обесцветься 427 +обесцветившийся 414 +обесцветившись 443 +; +обескровливаться 1 +- 409 +обескровливайся 427 +обескровливающийся 414 +обескровливавшийся 414 +обескровливаясь 443 +обескровиться 12 +- 409 +обескровься 427 +обескровившийся 414 +обескровившись 443 +; +обескрыливать 0 +- 409 +обескрыливай 426 +обескрыливающий 413 +обескрыливавший 413 +обескрыливая 443 +обескрылить 3 +обескрылен 410 +обескрыль 426 +обескрыливший 413 +обескрылив 443 +; +обеспечиваться 1 +- 409 +обеспечивайся 427 +обеспечивающийся 414 +обеспечивавшийся 414 +обеспечиваясь 443 +обеспечиться 10 +- 409 +обеспечься 427 +обеспечившийся 414 +обеспечившись 443 +; +обеспложивать 0 +- 409 +обеспложивай 426 +обеспложивающий 413 +обеспложивавший 413 +обеспложивая 443 +обесплодить 11 +обеспложен 410 +обесплоди 426 +обесплодивший 413 +обесплодив 443 +; +обессахаривать 0 +- 409 +обессахаривай 426 +обессахаривающий 413 +обессахаривавший 413 +обессахаривая 443 +обессахарить 3 +обессахарен 410 +обессахари 426 +обессахаривший 413 +обессахарив 443 +; +обесславливать 0 +- 409 +обесславливай 426 +обесславливающий 413 +обесславливавший 413 +обесславливая 443 +обесславить 7 +обесславлен 410 +обесславь 426 +обесславивший 413 +обесславив 443 +; +обессмысливать 0 +- 409 +обессмысливай 426 +обессмысливающий 413 +обессмысливавший 413 +обессмысливая 443 +обессмыслить 3 +обессмыслен 410 +обессмысли 426 +обессмысливший 413 +обессмыслив 443 +; +обессмысливаться 1 +- 409 +обессмысливайся 427 +обессмысливающийся 414 +обессмысливавшийся 414 +обессмысливаясь 443 +обессмыслиться 4 +- 409 +обессмыслись 428 +обессмыслившийся 414 +обессмыслясь 443 +; +обессоливать 0 +- 409 +обессоливай 426 +обессоливающий 413 +обессоливавший 413 +обессоливая 443 +обессолить 3 +обессолен 410 +обессоль 426 +обессоливший 413 +обессолив 443 +; +обесточивать 0 +- 409 +обесточивай 426 +обесточивающий 413 +обесточивавший 413 +обесточивая 443 +обесточить 5 +обесточен 410 +обесточь 426 +обесточивший 413 +обесточив 443 +; +обесчещивать 0 +- 409 +обесчещивай 426 +обесчещивающий 413 +обесчещивавший 413 +обесчещивая 443 +обесчестить 224 +- 409 +обесчещивай 426 +обесчещивавший 413 +обесчестив 443 +; +обездушивать 0 +- 409 +обездушивай 426 +обездушивающий 413 +обездушивавший 413 +обездушивая 443 +обездушить 5 +обездушен 410 +обездушь 426 +обездушивший 413 +обездушив 443 +; +обезлесивать 0 +- 409 +обезлесивай 426 +обезлесивающий 413 +обезлесивавший 413 +обезлесивая 443 +обезлесить 15 +обезлешен 410 +обезлесь 426 +обезлесивший 413 +обезлесив 443 +; +обезличивать 0 +- 409 +обезличивай 426 +обезличивающий 413 +обезличивавший 413 +обезличивая 443 +обезличить 5 +обезличен 410 +обезличь 426 +обезличивший 413 +обезличив 443 +; +обезличиваться 1 +- 409 +обезличивайся 427 +обезличивающийся 414 +обезличивавшийся 414 +обезличиваясь 443 +обезличиться 10 +- 409 +обезличься 427 +обезличившийся 414 +обезличившись 443 +; +обезнадеживать 0 +- 409 +обезнадеживай 426 +обезнадеживающий 413 +обезнадеживавший 413 +обезнадеживая 443 +обезнадежить 5 +обезнадежен 410 +обезнадежь 426 +обезнадеживший 413 +обезнадежив 443 +; +обезображиваться 1 +- 409 +обезображивайся 427 +обезображивающийся 414 +обезображивавшийся 414 +обезображиваясь 443 +обезобразиться 38 +- 409 +обезобразься 427 +обезобразившийся 414 +обезобразившись 443 +; +обезжиривать 0 +- 409 +обезжиривай 426 +обезжиривающий 413 +обезжиривавший 413 +обезжиривая 443 +обезжирить 3 +обезжирен 410 +обезжирь 426 +обезжиривший 413 +обезжирив 443 +; +обезжириваться 1 +- 409 +обезжиривайся 427 +обезжиривающийся 414 +обезжиривавшийся 414 +обезжириваясь 443 +обезжириться 4 +- 409 +обезжирься 427 +обезжирившийся 414 +обезжирившись 443 +; +обезволивать 0 +- 409 +обезволивай 426 +обезволивающий 413 +обезволивавший 413 +обезволивая 443 +обезволить 3 +обезволен 410 +обезволь 426 +обезволивший 413 +обезволив 443 +; +обезвоживаться 1 +- 409 +обезвоживайся 427 +обезвоживающийся 414 +обезвоживавшийся 414 +обезвоживаясь 443 +обезводиться 21 +- 409 +обезводься 427 +обезводившийся 414 +обезводясь 443 +; +обезьянить 3 +обезьянен 410 +обезьянь 426 +обезьянящий 413 +обезьянивший 413 +обезьяня 443 +переобезьянить 3 +переобезьянен 410 +переобезьянь 426 +переобезьянивший 413 +переобезьянив 443 +; +обезземеливать 0 +- 409 +обезземеливай 426 +обезземеливающий 413 +обезземеливавший 413 +обезземеливая 443 +обезземелить 3 +обезземелен 410 +обезземель 426 +обезземеливший 413 +обезземелив 443 +; +обеззвучивать 0 +- 409 +обеззвучивай 426 +обеззвучивающий 413 +обеззвучивавший 413 +обеззвучивая 443 +обеззвучить 5 +обеззвучен 410 +обеззвучь 426 +обеззвучивший 413 +обеззвучив 443 +; +обгаживать 0 +- 409 +обгаживай 426 +обгаживающий 413 +обгаживавший 413 +обгаживая 443 +обгадить 11 +обгажен 410 +обгадь 426 +обгадивший 413 +обгадив 443 +; +обгаживаться 1 +- 409 +обгаживайся 427 +обгаживающийся 414 +обгаживавшийся 414 +обгаживаясь 443 +обгадиться 21 +- 409 +обгадься 427 +обгадившийся 414 +обгадясь 443 +; +обглаживать 0 +- 409 +обглаживай 426 +обглаживающий 413 +обглаживавший 413 +обглаживая 443 +обгладить 11 +обглажен 410 +обгладь 426 +обгладивший 413 +обгладив 443 +; +обглядывать 0 +- 409 +обглядывай 426 +обглядывающий 413 +обглядывавший 413 +обглядывая 443 +обглядеть 47 +- 409 +обгляди 426 +обглядевший 413 +обглядев 443 +; +обглядываться 1 +- 409 +обглядывайся 427 +обглядывающийся 414 +обглядывавшийся 414 +обглядываясь 443 +обглядеться 225 +- 409 +обглядывайся 427 +обглядывавшийся 414 +обглядевшись 443 +; +обгнивать 0 +- 409 +обгнивай 426 +обгнивающий 413 +обгнивавший 413 +обгнивая 443 +обгнить 23 +- 409 +обгнивай 426 +обгнивавший 413 +обгнив 443 +; +обгорать 0 +- 409 +обгорай 426 +обгорающий 413 +обгоравший 413 +обгорая 443 +обгореть 42 +- 409 +обгори 426 +обгоревший 413 +обгорев 443 +; +обгораживать 0 +- 409 +обгораживай 426 +обгораживающий 413 +обгораживавший 413 +обгораживая 443 +обгородить 11 +обгорожен 410 +обгороди 426 +обгородивший 413 +обгородив 443 +; +обговаривать 0 +- 409 +обговаривай 426 +обговаривающий 413 +обговаривавший 413 +обговаривая 443 +обговорить 3 +обговорен 410 +обговори 426 +обговоривший 413 +обговорив 443 +; +обхаивать 0 +- 409 +обхаивай 426 +обхаивающий 413 +обхаивавший 413 +обхаивая 443 +обхаять 26 +обхаян 410 +обхай 426 +обхаявший 413 +обхаяв 443 +; +обхаркивать 0 +- 409 +обхаркивай 426 +обхаркивающий 413 +обхаркивавший 413 +обхаркивая 443 +обхаркать 0 +обхаркан 410 +обхаркай 426 +обхаркавший 413 +обхаркав 443 +; +обхлестывать 0 +- 409 +обхлестывай 426 +обхлестывающий 413 +обхлестывавший 413 +обхлестывая 443 +обхлестать 77 +обхлестан 410 +обхлещи 426 +обхлеставший 413 +обхлестав 443 +; +обхлопывать 0 +- 409 +обхлопывай 426 +обхлопывающий 413 +обхлопывавший 413 +обхлопывая 443 +обхлопать 0 +обхлопан 410 +обхлопай 426 +обхлопавший 413 +обхлопав 443 +; +обихаживать 0 +- 409 +обихаживай 426 +обихаживающий 413 +обихаживавший 413 +обихаживая 443 +обиходить 11 +обихожен 410 +обиходь 426 +- 416 +обиходя 443 +; +обиваться 1 +- 409 +обивайся 427 +обивающийся 414 +обивавшийся 414 +обиваясь 443 +обиться 338 +- 409 +обейся 427 +обившийся 414 +обившись 443 +; +обкаливать 0 +- 409 +обкаливай 426 +обкаливающий 413 +обкаливавший 413 +обкаливая 443 +обкалить 3 +обкален 410 +обкали 426 +обкаливший 413 +обкалив 443 +; +обкалывать 0 +- 409 +обкалывай 426 +обкалывающий 413 +обкалывавший 413 +обкалывая 443 +обколоть 45 +обколот 410 +обколи 426 +обколовший 413 +обколов 443 +; +обкалываться 1 +- 409 +обкалывайся 427 +обкалывающийся 414 +обкалывавшийся 414 +обкалываясь 443 +обколоться 85 +- 409 +обкалывайся 427 +обкалывавшийся 414 +обколовшись 443 +; +обкапывать 0 +- 409 +обкапывай 426 +обкапывающий 413 +обкапывавший 413 +обкапывая 443 +обкопать 0 +обкопан 410 +обкопай 426 +обкопавший 413 +обкопав 443 +; +обкапываться 1 +- 409 +обкапывайся 427 +обкапывающийся 414 +обкапывавшийся 414 +обкапываясь 443 +обкапаться 1 +- 409 +обкапайся 427 +обкапавшийся 414 +обкапавшись 443 +; +обкатывать 0 +- 409 +обкатывай 426 +обкатывающий 413 +обкатывавший 413 +обкатывая 443 +обкатать 0 +обкатан 410 +обкатай 426 +обкатавший 413 +обкатав 443 +; +обкатываться 1 +- 409 +обкатывайся 427 +обкатывающийся 414 +обкатывавшийся 414 +обкатываясь 443 +обкататься 1 +- 409 +обкатайся 427 +обкатавшийся 414 +обкатавшись 443 +; +обкашиваться 1 +- 409 +обкашивайся 427 +обкашивающийся 414 +обкашивавшийся 414 +обкашиваясь 443 +обкоситься 27 +- 409 +обкосись 428 +обкосившийся 414 +обкосившись 443 +; +обкидывать 0 +- 409 +обкидывай 426 +обкидывающий 413 +обкидывавший 413 +обкидывая 443 +обкидать 0 +обкидан 410 +обкидай 426 +обкидавший 413 +обкидав 443 +; +обкладываться 1 +- 409 +обкладывайся 427 +обкладывающийся 414 +обкладывавшийся 414 +обкладываясь 443 +обложиться 10 +- 409 +обложись 428 +обложившийся 414 +обложившись 443 +; +обклеивать 0 +- 409 +обклеивай 426 +обклеивающий 413 +обклеивавший 413 +обклеивая 443 +обклеить 3 +обклеен 410 +обклей 426 +обклеивший 413 +обклеив 443 +; +обклевывать 0 +- 409 +обклевывай 426 +обклевывающий 413 +обклевывавший 413 +обклевывая 443 +обклевать 32 +обклеван 410 +обклюй 426 +обклевавший 413 +обклевав 443 +; +обколачиваться 1 +- 409 +обколачивайся 427 +обколачивающийся 414 +обколачивавшийся 414 +обколачиваясь 443 +обколотиться 20 +- 409 +обколотись 428 +обколотившийся 414 +обколотившись 443 +; +обкрашивать 0 +- 409 +обкрашивай 426 +обкрашивающий 413 +обкрашивавший 413 +обкрашивая 443 +обкрасить 15 +обкрашен 410 +обкрась 426 +обкрасивший 413 +обкрасив 443 +; +обкрашиваться 1 +- 409 +обкрашивайся 427 +обкрашивающийся 414 +обкрашивавшийся 414 +обкрашиваясь 443 +обкраситься 27 +- 409 +обкрасься 427 +обкрасившийся 414 +обкрасившись 443 +; +обкручивать 0 +- 409 +обкручивай 426 +обкручивающий 413 +обкручивавший 413 +обкручивая 443 +обкручить 23 +- 409 +обкручивай 426 +обкручивавший 413 +обкручив 443 +; +обкручиваться 1 +- 409 +обкручивайся 427 +обкручивающийся 414 +обкручивавшийся 414 +обкручиваясь 443 +обкрутиться 20 +- 409 +обкрутись 428 +обкрутившийся 414 +обкрутившись 443 +; +обкуривать 0 +- 409 +обкуривай 426 +обкуривающий 413 +обкуривавший 413 +обкуривая 443 +обкурить 3 +обкурен 410 +обкури 426 +обкуривший 413 +обкурив 443 +; +обкуриваться 1 +- 409 +обкуривайся 427 +обкуривающийся 414 +обкуривавшийся 414 +обкуриваясь 443 +обкуриться 4 +- 409 +обкурись 428 +обкурившийся 414 +обкурившись 443 +; +обкусывать 0 +- 409 +обкусывай 426 +обкусывающий 413 +обкусывавший 413 +обкусывая 443 +обкусать 0 +обкусан 410 +обкусай 426 +обкусавший 413 +обкусав 443 +; +обкутываться 1 +- 409 +обкутывайся 427 +обкутывающийся 414 +обкутывавшийся 414 +обкутываясь 443 +обкутаться 1 +- 409 +обкутайся 427 +обкутавшийся 414 +обкутавшись 443 +; +облюбовывать 0 +- 409 +облюбовывай 426 +облюбовывающий 413 +облюбовывавший 413 +облюбовывая 443 +облюбовать 2 +облюбован 410 +облюбуй 426 +облюбовавший 413 +облюбовав 443 +; +облаивать 0 +- 409 +облаивай 426 +облаивающий 413 +облаивавший 413 +облаивая 443 +облаять 26 +облаян 410 +облай 426 +облаявший 413 +облаяв 443 +; +обламывать 0 +- 409 +обламывай 426 +обламывающий 413 +обламывавший 413 +обламывая 443 +обломать 0 +обломан 410 +обломай 426 +обломавший 413 +обломав 443 +; +обламываться 1 +- 409 +обламывайся 427 +обламывающийся 414 +обламывавшийся 414 +обламываясь 443 +обломаться 1 +- 409 +обломайся 427 +обломавшийся 414 +обломавшись 443 +; +облапливать 0 +- 409 +облапливай 426 +облапливающий 413 +облапливавший 413 +облапливая 443 +облапить 7 +облаплен 410 +облапь 426 +облапивший 413 +облапив 443 +; +облапошивать 0 +- 409 +облапошивай 426 +облапошивающий 413 +облапошивавший 413 +облапошивая 443 +облапошить 5 +облапошен 410 +облапошь 426 +облапошивший 413 +облапошив 443 +; +обласкивать 0 +- 409 +обласкивай 426 +обласкивающий 413 +обласкивавший 413 +обласкивая 443 +обласкать 0 +обласкан 410 +обласкай 426 +обласкавший 413 +обласкав 443 +; +облаживать 0 +- 409 +облаживай 426 +облаживающий 413 +облаживавший 413 +облаживая 443 +обладить 11 +облажен 410 +обладь 426 +обладивший 413 +обладив 443 +; +облаживаться 1 +- 409 +облаживайся 427 +облаживающийся 414 +облаживавшийся 414 +облаживаясь 443 +обладиться 21 +- 409 +обладься 427 +обладившийся 414 +обладясь 443 +; +облавливать 0 +- 409 +облавливай 426 +облавливающий 413 +облавливавший 413 +облавливая 443 +обловить 7 +обловлен 410 +облови 426 +обловивший 413 +обловив 443 +; +облачаться 1 +- 409 +облачайся 427 +облачающийся 414 +облачавшийся 414 +облачаясь 443 +облачиться 10 +- 409 +облачись 428 +облачившийся 414 +облачившись 443 +; +обледеневать 0 +- 409 +обледеневай 426 +обледеневающий 413 +обледеневавший 413 +обледеневая 443 +обледенеть 0 +- 409 +обледеней 426 +обледеневший 413 +обледенев 443 +; +облегчаться 1 +- 409 +облегчайся 427 +облегчающийся 414 +облегчавшийся 414 +облегчаясь 443 +облегчиться 10 +- 409 +облегчись 428 +облегчившийся 414 +облегчившись 443 +; +облениваться 1 +- 409 +обленивайся 427 +обленивающийся 414 +обленивавшийся 414 +облениваясь 443 +облениться 4 +- 409 +обленись 428 +обленившийся 414 +обленившись 443 +; +облеплять 0 +- 409 +облепляй 426 +облепляющий 413 +облеплявший 413 +облепляя 443 +облепить 7 +облеплен 410 +облепи 426 +облепивший 413 +облепив 443 +; +облетать 0 +облетан 410 +облетай 426 +- 416 +- 416 +облетав 443 +облететь 48 +- 409 +облети 426 +облетевший 413 +облетев 443 +; +облетывать 0 +- 409 +облетывай 426 +облетывающий 413 +облетывавший 413 +облетывая 443 +облетать 0 +облетан 410 +облетай 426 +облетавший 413 +облетав 443 +; +облеживать 0 +- 409 +облеживай 426 +облеживающий 413 +облеживавший 413 +облеживая 443 +облежать 25 +облежан 410 +облежи 426 +облежавший 413 +облежав 443 +; +облевывать 0 +- 409 +облевывай 426 +облевывающий 413 +облевывавший 413 +облевывая 443 +облевать 32 +облеван 410 +облюй 426 +облевавший 413 +облевав 443 +; +облевываться 1 +- 409 +облевывайся 427 +облевывающийся 414 +облевывавшийся 414 +облевываясь 443 +облеваться 99 +- 409 +облюйся 427 +облевавшийся 414 +облевавшись 443 +; +облезать 0 +- 409 +облезай 426 +облезающий 413 +облезавший 413 +облезая 443 +облезть 70 +- 409 +облезь 426 +облезший 413 +облезя 443 +; +облипать 0 +- 409 +облипай 426 +облипающий 413 +облипавший 413 +облипая 443 +облипнуть 14 +- 409 +облипни 426 +облипший 413 +облипнув 443 +; +обливаться 1 +- 409 +обливайся 427 +обливающийся 414 +обливавшийся 414 +обливаясь 443 +облиться 39 +- 409 +обливайся 427 +обливавшийся 414 +облившись 443 +; +обличать 0 +- 409 +обличай 426 +обличающий 413 +обличавший 413 +обличая 443 +обличить 5 +обличен 410 +обличи 426 +обличивший 413 +обличив 443 +; +облокачиваться 1 +- 409 +облокачивайся 427 +облокачивающийся 414 +облокачивавшийся 414 +облокачиваясь 443 +облокотиться 20 +- 409 +облокотись 428 +облокотившийся 414 +облокотившись 443 +; +обляпывать 0 +- 409 +обляпывай 426 +обляпывающий 413 +обляпывавший 413 +обляпывая 443 +обляпать 0 +обляпан 410 +обляпай 426 +обляпавший 413 +обляпав 443 +; +обляпываться 1 +- 409 +обляпывайся 427 +обляпывающийся 414 +обляпывавшийся 414 +обляпываясь 443 +обляпаться 1 +- 409 +обляпайся 427 +обляпавшийся 414 +обляпавшись 443 +; +облупливать 0 +- 409 +облупливай 426 +облупливающий 413 +облупливавший 413 +облупливая 443 +облупить 7 +облуплен 410 +облупи 426 +облупивший 413 +облупив 443 +; +облущивать 0 +- 409 +облущивай 426 +облущивающий 413 +облущивавший 413 +облущивая 443 +облущить 5 +облущен 410 +облущи 426 +облущивший 413 +облущив 443 +; +облучаться 1 +- 409 +облучайся 427 +облучающийся 414 +облучавшийся 414 +облучаясь 443 +облучиться 10 +- 409 +облучись 428 +облучившийся 414 +облучившись 443 +; +обмалывать 0 +- 409 +обмалывай 426 +обмалывающий 413 +обмалывавший 413 +обмалывая 443 +обмолоть 163 +обмолот 410 +обмели 426 +обмоловший 413 +обмолов 443 +; +обманываться 1 +- 409 +обманывайся 427 +обманывающийся 414 +обманывавшийся 414 +обманываясь 443 +обмануться 17 +- 409 +обманись 428 +обманувшийся 414 +обманувшись 443 +; +обмарывать 0 +- 409 +обмарывай 426 +обмарывающий 413 +обмарывавший 413 +обмарывая 443 +обмарать 0 +обмаран 410 +обмарай 426 +обмаравший 413 +обмарав 443 +; +обмарываться 1 +- 409 +обмарывайся 427 +обмарывающийся 414 +обмарывавшийся 414 +обмарываясь 443 +обмараться 1 +- 409 +обмарайся 427 +обмаравшийся 414 +обмаравшись 443 +; +обмасливать 0 +- 409 +обмасливай 426 +обмасливающий 413 +обмасливавший 413 +обмасливая 443 +обмаслить 3 +обмаслен 410 +обмасли 426 +обмасливший 413 +обмаслив 443 +; +обмасливаться 1 +- 409 +обмасливайся 427 +обмасливающийся 414 +обмасливавшийся 414 +обмасливаясь 443 +обмаслиться 4 +- 409 +обмаслись 428 +обмаслившийся 414 +обмаслясь 443 +; +обматываться 1 +- 409 +обматывайся 427 +обматывающийся 414 +обматывавшийся 414 +обматываясь 443 +обмотаться 1 +- 409 +обмотайся 427 +обмотавшийся 414 +обмотавшись 443 +; +обмазываться 1 +- 409 +обмазывайся 427 +обмазывающийся 414 +обмазывавшийся 414 +обмазываясь 443 +обмазаться 33 +- 409 +обмажься 427 +обмазавшийся 414 +обмазавшись 443 +; +обмачивать 0 +- 409 +обмачивай 426 +обмачивающий 413 +обмачивавший 413 +обмачивая 443 +обмочить 5 +обмочен 410 +обмочи 426 +обмочивший 413 +обмочив 443 +; +обмачиваться 1 +- 409 +обмачивайся 427 +обмачивающийся 414 +обмачивавшийся 414 +обмачиваясь 443 +обмочиться 10 +- 409 +обмочись 428 +обмочившийся 414 +обмочившись 443 +; +обмеблировывать 0 +- 409 +обмеблировывай 426 +обмеблировывающий 413 +обмеблировывавший 413 +обмеблировывая 443 +обмеблировать 2 +обмеблирован 410 +обмеблируй 426 +обмеблировавший 413 +обмеблировав 443 +; +обмеблировываться 1 +- 409 +обмеблировывайся 427 +обмеблировывающийся 414 +обмеблировывавшийся 414 +обмеблировываясь 443 +обмеблироваться 9 +- 409 +обмеблируйся 427 +обмеблировавшийся 414 +обмеблировавшись 443 +; +обмеливать 0 +- 409 +обмеливай 426 +обмеливающий 413 +обмеливавший 413 +обмеливая 443 +обмелить 3 +обмелен 410 +обмели 426 +обмеливший 413 +обмелив 443 +; +обмеривать 0 +- 409 +обмеривай 426 +обмеривающий 413 +обмеривавший 413 +обмеривая 443 +обмерить 3 +обмерен 410 +обмерь 426 +обмеривший 413 +обмерив 443 +; +обмериваться 1 +- 409 +обмеривайся 427 +обмеривающийся 414 +обмеривавшийся 414 +обмериваясь 443 +обмериться 4 +- 409 +обмерься 427 +обмерившийся 414 +обмерившись 443 +; +обмерять 0 +- 409 +обмеряй 426 +обмеряющий 413 +обмерявший 413 +обмеряя 443 +обмерить 3 +обмерен 410 +обмерь 426 +обмеривший 413 +обмерив 443 +; +обмеряться 1 +- 409 +обмеряйся 427 +обмеряющийся 414 +обмерявшийся 414 +обмеряясь 443 +обмериться 4 +- 409 +обмерься 427 +обмерившийся 414 +обмерившись 443 +; +обмерзать 0 +- 409 +обмерзай 426 +обмерзающий 413 +обмерзавший 413 +обмерзая 443 +обмерзнуть 14 +- 409 +обмерзни 426 +обмерзший 413 +обмерзнув 443 +; +обмежевывать 0 +- 409 +обмежевывай 426 +обмежевывающий 413 +обмежевывавший 413 +обмежевывая 443 +обмежевать 24 +обмежеван 410 +обмежуй 426 +обмежевавший 413 +обмежевав 443 +; +обмечать 0 +- 409 +обмечай 426 +обмечающий 413 +обмечавший 413 +обмечая 443 +обметить 13 +обмечен 410 +обметь 426 +обметивший 413 +обметив 443 +; +обминать 0 +- 409 +обминай 426 +обминающий 413 +обминавший 413 +обминая 443 +обмять 89 +- 409 +обминай 426 +обминавший 413 +обмяв 443 +; +обминаться 1 +- 409 +обминайся 427 +обминающийся 414 +обминавшийся 414 +обминаясь 443 +обмяться 119 +- 409 +обминайся 427 +обминавшийся 414 +обмявшись 443 +; +обмирать 0 +- 409 +обмирай 426 +обмирающий 413 +обмиравший 413 +обмирая 443 +обмереть 226 +- 409 +обмирай 426 +обмиравший 413 +обмерев 443 +; +обмирщать 0 +- 409 +обмирщай 426 +обмирщающий 413 +обмирщавший 413 +обмирщая 443 +обмирщить 5 +обмирщен 410 +обмирщи 426 +обмирщивший 413 +обмирщив 443 +; +обмирщаться 1 +- 409 +обмирщайся 427 +обмирщающийся 414 +обмирщавшийся 414 +обмирщаясь 443 +обмирщиться 10 +- 409 +обмирщись 428 +обмирщившийся 414 +обмирщившись 443 +; +обмишуливать 0 +- 409 +обмишуливай 426 +обмишуливающий 413 +обмишуливавший 413 +обмишуливая 443 +обмишулить 3 +обмишулен 410 +обмишуль 426 +обмишуливший 413 +обмишулив 443 +; +обмишуривать 0 +- 409 +обмишуривай 426 +обмишуривающий 413 +обмишуривавший 413 +обмишуривая 443 +обмишурить 3 +обмишурен 410 +обмишурь 426 +обмишуривший 413 +обмишурив 443 +; +обмишуриваться 1 +- 409 +обмишуривайся 427 +обмишуривающийся 414 +обмишуривавшийся 414 +обмишуриваясь 443 +обмишуриться 4 +- 409 +обмишурься 427 +обмишурившийся 414 +обмишурившись 443 +; +обмокать 0 +- 409 +обмокай 426 +обмокающий 413 +обмокавший 413 +обмокая 443 +обмокнуть 14 +- 409 +обмокни 426 +обмокший 413 +обмокнув 443 +; +обмораживать 0 +- 409 +обмораживай 426 +обмораживающий 413 +обмораживавший 413 +обмораживая 443 +обморозить 19 +обморожен 410 +обморозь 426 +обморозивший 413 +обморозив 443 +; +обмозговывать 0 +- 409 +обмозговывай 426 +обмозговывающий 413 +обмозговывавший 413 +обмозговывая 443 +обмозговать 2 +обмозгован 410 +обмозгуй 426 +обмозговавший 413 +обмозговав 443 +; +обмякать 0 +- 409 +обмякай 426 +обмякающий 413 +обмякавший 413 +обмякая 443 +обмякнуть 14 +- 409 +обмякни 426 +обмякший 413 +обмякнув 443 +; +обмундировывать 0 +- 409 +обмундировывай 426 +обмундировывающий 413 +обмундировывавший 413 +обмундировывая 443 +обмундировать 37 +- 409 +обмундировывай 426 +обмундировывавший 413 +обмундировав 443 +; +обмундировываться 1 +- 409 +обмундировывайся 427 +обмундировывающийся 414 +обмундировывавшийся 414 +обмундировываясь 443 +обмундироваться 9 +- 409 +обмундируйся 427 +обмундировавшийся 414 +обмундировавшись 443 +; +обмуровывать 0 +- 409 +обмуровывай 426 +обмуровывающий 413 +обмуровывавший 413 +обмуровывая 443 +обмуровать 2 +обмурован 410 +обмуруй 426 +обмуровавший 413 +обмуровав 443 +; +обмусливать 0 +- 409 +обмусливай 426 +обмусливающий 413 +обмусливавший 413 +обмусливая 443 +обмуслить 3 +обмуслен 410 +обмусли 426 +обмусливший 413 +обмуслив 443 +; +обмусоливать 0 +- 409 +обмусоливай 426 +обмусоливающий 413 +обмусоливавший 413 +обмусоливая 443 +обмусолить 3 +обмусолен 410 +обмусоль 426 +обмусоливший 413 +обмусолив 443 +; +обмусоливаться 1 +- 409 +обмусоливайся 427 +обмусоливающийся 414 +обмусоливавшийся 414 +обмусоливаясь 443 +обмусолиться 4 +- 409 +обмусолься 427 +обмусолившийся 414 +обмусолясь 443 +; +обмыливать 0 +- 409 +обмыливай 426 +обмыливающий 413 +обмыливавший 413 +обмыливая 443 +обмылить 3 +обмылен 410 +обмыль 426 +обмыливший 413 +обмылив 443 +; +обмыливаться 1 +- 409 +обмыливайся 427 +обмыливающийся 414 +обмыливавшийся 414 +обмыливаясь 443 +обмылиться 4 +- 409 +обмылься 427 +обмылившийся 414 +обмылясь 443 +; +обмываться 1 +- 409 +обмывайся 427 +обмывающийся 414 +обмывавшийся 414 +обмываясь 443 +обмыться 57 +- 409 +обмойся 427 +обмывшийся 414 +обмывшись 443 +; +обмызгивать 0 +- 409 +обмызгивай 426 +обмызгивающий 413 +обмызгивавший 413 +обмызгивая 443 +обмызгать 0 +обмызган 410 +обмызгай 426 +обмызгавший 413 +обмызгав 443 +; +обмызгиваться 1 +- 409 +обмызгивайся 427 +обмызгивающийся 414 +обмызгивавшийся 414 +обмызгиваясь 443 +обмызгаться 1 +- 409 +обмызгайся 427 +обмызгавшийся 414 +обмызгавшись 443 +; +обнюхивать 0 +- 409 +обнюхивай 426 +обнюхивающий 413 +обнюхивавший 413 +обнюхивая 443 +обнюхать 0 +обнюхан 410 +обнюхай 426 +обнюхавший 413 +обнюхав 443 +; +обнюхиваться 1 +- 409 +обнюхивайся 427 +обнюхивающийся 414 +обнюхивавшийся 414 +обнюхиваясь 443 +обнюхаться 1 +- 409 +обнюхайся 427 +обнюхавшийся 414 +обнюхавшись 443 +; +обнадеживать 0 +- 409 +обнадеживай 426 +обнадеживающий 413 +обнадеживавший 413 +обнадеживая 443 +обнадежить 5 +обнадежен 410 +обнадежь 426 +обнадеживший 413 +обнадежив 443 +; +обнашиваться 1 +- 409 +обнашивайся 427 +обнашивающийся 414 +обнашивавшийся 414 +обнашиваясь 443 +обноситься 27 +- 409 +обносись 428 +обносившийся 414 +обносившись 443 +; +обнизывать 0 +- 409 +обнизывай 426 +обнизывающий 413 +обнизывавший 413 +обнизывая 443 +обнизать 22 +обнизан 410 +обнижи 426 +обнизавший 413 +обнизав 443 +; +обновляться 1 +- 409 +обновляйся 427 +обновляющийся 414 +обновлявшийся 414 +обновляясь 443 +обновиться 12 +- 409 +обновись 428 +обновившийся 414 +обновившись 443 +; +обобщаться 1 +- 409 +обобщайся 427 +обобщающийся 414 +обобщавшийся 414 +обобщаясь 443 +обобщиться 10 +- 409 +обобщись 428 +обобщившийся 414 +обобщившись 443 +; +обобществляться 1 +- 409 +обобществляйся 427 +обобществляющийся 414 +обобществлявшийся 414 +обобществляясь 443 +обобществиться 12 +- 409 +обобществись 428 +обобществившийся 414 +обобществившись 443 +; +ободряться 1 +- 409 +ободряйся 427 +ободряющийся 414 +ободрявшийся 414 +ободряясь 443 +ободриться 4 +- 409 +ободрись 428 +ободрившийся 414 +ободрившись 443 +; +обогащаться 1 +- 409 +обогащайся 427 +обогащающийся 414 +обогащавшийся 414 +обогащаясь 443 +обогатиться 56 +- 409 +обогатись 428 +обогатившийся 414 +обогатившись 443 +; +обогревать 0 +- 409 +обогревай 426 +обогревающий 413 +обогревавший 413 +обогревая 443 +обогреть 0 +обогрет 410 +обогрей 426 +обогревший 413 +обогрев 443 +; +обогреваться 1 +- 409 +обогревайся 427 +обогревающийся 414 +обогревавшийся 414 +обогреваясь 443 +обогреться 39 +- 409 +обогревайся 427 +обогревавшийся 414 +обогревшись 443 +; +оболванивать 0 +- 409 +оболванивай 426 +оболванивающий 413 +оболванивавший 413 +оболванивая 443 +оболванить 3 +оболванен 410 +оболвань 426 +оболванивший 413 +оболванив 443 +; +оболваниваться 1 +- 409 +оболванивайся 427 +оболванивающийся 414 +оболванивавшийся 414 +оболваниваясь 443 +оболваниться 4 +- 409 +оболванься 427 +оболванившийся 414 +оболванившись 443 +; +обомлевать 0 +- 409 +обомлевай 426 +обомлевающий 413 +обомлевавший 413 +обомлевая 443 +обомлеть 0 +- 409 +обомлей 426 +обомлевший 413 +обомлев 443 +; +оборачивать 0 +- 409 +оборачивай 426 +оборачивающий 413 +оборачивавший 413 +оборачивая 443 +обернуть 166 +- 409 +оборачивай 426 +оборачивавший 413 +обернув 443 +; +оборачиваться 1 +- 409 +оборачивайся 427 +оборачивающийся 414 +оборачивавшийся 414 +оборачиваясь 443 +обернуться 17 +- 409 +обернись 428 +обернувшийся 414 +обернувшись 443 +; +обороняться 1 +- 409 +обороняйся 427 +обороняющийся 414 +оборонявшийся 414 +обороняясь 443 +оборониться 4 +- 409 +оборонись 428 +оборонившийся 414 +оборонившись 443 +; +оборудовать 2 +оборудован 410 +оборудуй 426 +оборудующий 413 +оборудовавший 413 +оборудуя 443 +оборудовать 2 +оборудован 410 +оборудуй 426 +оборудовавший 413 +оборудовав 443 +; +обосновываться 1 +- 409 +обосновывайся 427 +обосновывающийся 414 +обосновывавшийся 414 +обосновываясь 443 +обосноваться 132 +- 409 +обосновывайся 427 +обосновывавшийся 414 +обосновавшись 443 +; +обособляться 1 +- 409 +обособляйся 427 +обособляющийся 414 +обособлявшийся 414 +обособляясь 443 +обособиться 12 +- 409 +обособься 427 +обособившийся 414 +обособившись 443 +; +обостряться 1 +- 409 +обостряйся 427 +обостряющийся 414 +обострявшийся 414 +обостряясь 443 +обостриться 4 +- 409 +обострись 428 +обострившийся 414 +обострившись 443 +; +обозначаться 1 +- 409 +обозначайся 427 +обозначающийся 414 +обозначавшийся 414 +обозначаясь 443 +обозначиться 10 +- 409 +обозначься 427 +обозначившийся 414 +обозначившись 443 +; +обпивать 0 +- 409 +обпивай 426 +обпивающий 413 +обпивавший 413 +обпивая 443 +обпить 23 +- 409 +обпивай 426 +обпивавший 413 +обпив 443 +; +обрабатываться 1 +- 409 +обрабатывайся 427 +обрабатывающийся 414 +обрабатывавшийся 414 +обрабатываясь 443 +обработаться 1 +- 409 +обработайся 427 +обработавшийся 414 +обработавшись 443 +; +образумливать 0 +- 409 +образумливай 426 +образумливающий 413 +образумливавший 413 +образумливая 443 +образумить 7 +образумлен 410 +образумь 426 +образумивший 413 +образумив 443 +; +образумливаться 1 +- 409 +образумливайся 427 +образумливающийся 414 +образумливавшийся 414 +образумливаясь 443 +образумиться 12 +- 409 +образумься 427 +образумившийся 414 +образумившись 443 +; +обременяться 1 +- 409 +обременяйся 427 +обременяющийся 414 +обременявшийся 414 +обременяясь 443 +обремениться 4 +- 409 +обременись 428 +обременившийся 414 +обременившись 443 +; +обремизивать 0 +- 409 +обремизивай 426 +обремизивающий 413 +обремизивавший 413 +обремизивая 443 +обремизить 19 +обремижен 410 +обремизь 426 +обремизивший 413 +обремизив 443 +; +обремизиваться 1 +- 409 +обремизивайся 427 +обремизивающийся 414 +обремизивавшийся 414 +обремизиваясь 443 +обремизиться 38 +- 409 +обремизься 427 +обремизившийся 414 +обремизившись 443 +; +обретать 0 +- 409 +обретай 426 +обретающий 413 +обретавший 413 +обретая 443 +обрести 44 +обретен 410 +обрети 426 +обретший 413 +обретя 443 +; +обрезывать 0 +- 409 +обрезывай 426 +обрезывающий 413 +обрезывавший 413 +обрезывая 443 +обрезать 37 +- 409 +обрезывай 426 +обрезывавший 413 +обрезав 443 +; +обрезываться 1 +- 409 +обрезывайся 427 +обрезывающийся 414 +обрезывавшийся 414 +обрезываясь 443 +обрезаться 1 +- 409 +обрежься 427 +обрезавшийся 414 +обрезавшись 443 +; +обрешечивать 0 +- 409 +обрешечивай 426 +обрешечивающий 413 +обрешечивавший 413 +обрешечивая 443 +обрешетить 13 +обрешечен 410 +обрешеть 426 +обрешетивший 413 +обрешетив 443 +; +обрешечиваться 1 +- 409 +обрешечивайся 427 +обрешечивающийся 414 +обрешечивавшийся 414 +обрешечиваясь 443 +обрешетиться 20 +- 409 +обрешетись 428 +обрешетившийся 414 +обрешетившись 443 +; +обрисовываться 1 +- 409 +обрисовывайся 427 +обрисовывающийся 414 +обрисовывавшийся 414 +обрисовываясь 443 +обрисоваться 9 +- 409 +обрисуйся 427 +обрисовавшийся 414 +обрисовавшись 443 +; +обривать 0 +- 409 +обривай 426 +обривающий 413 +обривавший 413 +обривая 443 +обрить 23 +- 409 +обривай 426 +обривавший 413 +обрив 443 +; +обриваться 1 +- 409 +обривайся 427 +обривающийся 414 +обривавшийся 414 +обриваясь 443 +обриться 39 +- 409 +обривайся 427 +обривавшийся 414 +обрившись 443 +; +обряжать 0 +- 409 +обряжай 426 +обряжающий 413 +обряжавший 413 +обряжая 443 +обрядить 11 +обряжен 410 +обряди 426 +обрядивший 413 +обрядив 443 +; +обряжаться 1 +- 409 +обряжайся 427 +обряжающийся 414 +обряжавшийся 414 +обряжаясь 443 +обрядиться 21 +- 409 +обрядись 428 +обрядившийся 414 +обрядясь 443 +; +обрушивать 0 +- 409 +обрушивай 426 +обрушивающий 413 +обрушивавший 413 +обрушивая 443 +обрушить 5 +обрушен 410 +обрушь 426 +обрушивший 413 +обрушив 443 +; +обручаться 1 +- 409 +обручайся 427 +обручающийся 414 +обручавшийся 414 +обручаясь 443 +обручиться 10 +- 409 +обручись 428 +обручившийся 414 +обручившись 443 +; +обрываться 1 +- 409 +обрывайся 427 +обрывающийся 414 +обрывавшийся 414 +обрываясь 443 +оборваться 164 +- 409 +обрывайся 427 +обрывавшийся 414 +оборвавшись 443 +; +обсахариваться 1 +- 409 +обсахаривайся 427 +обсахаривающийся 414 +обсахаривавшийся 414 +обсахариваясь 443 +обсахариться 4 +- 409 +обсахарись 433 +обсахарившийся 414 +обсахарившись 443 +; +обсаливать 0 +- 409 +обсаливай 426 +обсаливающий 413 +обсаливавший 413 +обсаливая 443 +обсолить 3 +обсолен 410 +обсоли 426 +обсоливший 413 +обсолив 443 +; +обсаливаться 1 +- 409 +обсаливайся 427 +обсаливающийся 414 +обсаливавшийся 414 +обсаливаясь 443 +обсалиться 4 +- 409 +обсалься 427 +обсалившийся 414 +обсалясь 443 +; +обсасывать 0 +- 409 +обсасывай 426 +обсасывающий 413 +обсасывавший 413 +обсасывая 443 +обсосать 105 +- 409 +обсасывай 426 +обсасывавший 413 +обсосав 443 +; +обсаживать 0 +- 409 +обсаживай 426 +обсаживающий 413 +обсаживавший 413 +обсаживая 443 +обсадить 11 +обсажен 410 +обсади 426 +обсадивший 413 +обсадив 443 +; +обсекать 0 +- 409 +обсекай 426 +обсекающий 413 +обсекавший 413 +обсекая 443 +обсечь 30 +обсечен 410 +обсеки 426 +обсекший 413 +обсекши 443 +; +обсеменять 0 +- 409 +обсеменяй 426 +обсеменяющий 413 +обсеменявший 413 +обсеменяя 443 +обсеменить 3 +обсеменен 410 +обсемени 426 +обсеменивший 413 +обсеменив 443 +; +обсеменяться 1 +- 409 +обсеменяйся 427 +обсеменяющийся 414 +обсеменявшийся 414 +обсеменяясь 443 +обсемениться 4 +- 409 +обсеменись 428 +обсеменившийся 414 +обсеменившись 443 +; +обсевать 0 +- 409 +обсевай 426 +обсевающий 413 +обсевавший 413 +обсевая 443 +обсеять 26 +обсеян 410 +обсей 426 +обсеявший 413 +обсеяв 443 +; +обсиживать 0 +- 409 +обсиживай 426 +обсиживающий 413 +обсиживавший 413 +обсиживая 443 +обсидеть 47 +обсижен 410 +обсиди 426 +обсидевший 413 +обсидев 443 +; +обсиживаться 1 +- 409 +обсиживайся 427 +обсиживающийся 414 +обсиживавшийся 414 +обсиживаясь 443 +обсидеться 146 +- 409 +обсиживайся 427 +обсиживавшийся 414 +обсидевшись 443 +; +обскабливать 0 +- 409 +обскабливай 426 +обскабливающий 413 +обскабливавший 413 +обскабливая 443 +обскоблить 3 +обскоблен 410 +обскобли 426 +обскобливший 413 +обскоблив 443 +; +обскакивать 0 +- 409 +обскакивай 426 +обскакивающий 413 +обскакивавший 413 +обскакивая 443 +обскакать 86 +обскакан 410 +обскачи 426 +обскакавший 413 +обскакав 443 +; +обслюнивать 0 +- 409 +обслюнивай 426 +обслюнивающий 413 +обслюнивавший 413 +обслюнивая 443 +обслюнить 3 +обслюнен 410 +обслюни 426 +обслюнивший 413 +обслюнив 443 +; +обслюнявливать 0 +- 409 +обслюнявливай 426 +обслюнявливающий 413 +обслюнявливавший 413 +обслюнявливая 443 +обслюнявить 7 +обслюнявлен 410 +обслюнявь 426 +обслюнявивший 413 +обслюнявив 443 +; +обследовать 2 +обследован 410 +обследуй 426 +обследующий 413 +обследовавший 413 +обследуя 443 +обследовать 2 +обследован 410 +обследуй 426 +обследовавший 413 +обследовав 443 +; +обсматривать 0 +- 409 +обсматривай 426 +обсматривающий 413 +обсматривавший 413 +обсматривая 443 +обсмотреть 42 +обсмотрен 410 +обсмотри 426 +обсмотревший 413 +обсмотрев 443 +; +обставляться 1 +- 409 +обставляйся 427 +обставляющийся 414 +обставлявшийся 414 +обставляясь 443 +обставиться 12 +- 409 +обставься 427 +обставившийся 414 +обставившись 443 +; +обстирывать 0 +- 409 +обстирывай 426 +обстирывающий 413 +обстирывавший 413 +обстирывая 443 +обстирать 0 +обстиран 410 +обстирай 426 +обстиравший 413 +обстирав 443 +; +обстрагивать 0 +- 409 +обстрагивай 426 +обстрагивающий 413 +обстрагивавший 413 +обстрагивая 443 +обстрагать 134 +- 409 +обстрагивай 426 +обстрагивавший 413 +обстрагав 443 +; +обстраивать 0 +- 409 +обстраивай 426 +обстраивающий 413 +обстраивавший 413 +обстраивая 443 +обстроить 3 +обстроен 410 +обстрой 426 +обстроивший 413 +обстроив 443 +; +обстраиваться 1 +- 409 +обстраивайся 427 +обстраивающийся 414 +обстраивавшийся 414 +обстраиваясь 443 +обстроиться 4 +- 409 +обстройся 427 +обстроившийся 414 +обстроившись 443 +; +обстрачивать 0 +- 409 +обстрачивай 426 +обстрачивающий 413 +обстрачивавший 413 +обстрачивая 443 +обстрочить 5 +обстрочен 410 +обстрочи 426 +обстрочивший 413 +обстрочив 443 +; +обстригать 0 +- 409 +обстригай 426 +обстригающий 413 +обстригавший 413 +обстригая 443 +обстричь 40 +обстрижен 410 +обстриги 426 +обстригший 413 +обстригши 443 +; +обстряпывать 0 +- 409 +обстряпывай 426 +обстряпывающий 413 +обстряпывавший 413 +обстряпывая 443 +обстряпать 0 +обстряпан 410 +обстряпай 426 +обстряпавший 413 +обстряпав 443 +; +обстругивать 0 +- 409 +обстругивай 426 +обстругивающий 413 +обстругивавший 413 +обстругивая 443 +обстругать 0 +обструган 410 +обстругай 426 +обстругавший 413 +обстругав 443 +; +обсусоливать 0 +- 409 +обсусоливай 426 +обсусоливающий 413 +обсусоливавший 413 +обсусоливая 443 +обсусолить 3 +обсусолен 410 +обсусоль 426 +обсусоливший 413 +обсусолив 443 +; +обсушивать 0 +- 409 +обсушивай 426 +обсушивающий 413 +обсушивавший 413 +обсушивая 443 +обсушить 5 +обсушен 410 +обсуши 426 +обсушивший 413 +обсушив 443 +; +обсушиваться 1 +- 409 +обсушивайся 427 +обсушивающийся 414 +обсушивавшийся 414 +обсушиваясь 443 +обсушиться 10 +- 409 +обсушись 428 +обсушившийся 414 +обсушившись 443 +; +обсыхать 0 +- 409 +обсыхай 426 +обсыхающий 413 +обсыхавший 413 +обсыхая 443 +обсохнуть 14 +- 409 +обсохни 426 +обсохший 413 +обсохнув 443 +; +обсчитываться 1 +- 409 +обсчитывайся 427 +обсчитывающийся 414 +обсчитывавшийся 414 +обсчитываясь 443 +обсчитаться 1 +- 409 +обсчитайся 427 +обсчитавшийся 414 +обсчитавшись 443 +; +обтапливать 0 +- 409 +обтапливай 426 +обтапливающий 413 +обтапливавший 413 +обтапливая 443 +обтопить 7 +обтоплен 410 +обтопи 426 +обтопивший 413 +обтопив 443 +; +обтаптывать 0 +- 409 +обтаптывай 426 +обтаптывающий 413 +обтаптывавший 413 +обтаптывая 443 +обтоптать 31 +обтоптан 410 +обтопчи 426 +обтоптавший 413 +обтоптав 443 +; +обтесываться 1 +- 409 +обтесывайся 427 +обтесывающийся 414 +обтесывавшийся 414 +обтесываясь 443 +обтесаться 46 +- 409 +обтешись 428 +обтесавшийся 414 +обтесавшись 443 +; +обтягиваться 1 +- 409 +обтягивайся 427 +обтягивающийся 414 +обтягивавшийся 414 +обтягиваясь 443 +обтянуться 17 +- 409 +обтянись 428 +обтянувшийся 414 +обтянувшись 443 +; +обтяпывать 0 +- 409 +обтяпывай 426 +обтяпывающий 413 +обтяпывавший 413 +обтяпывая 443 +обтяпать 0 +обтяпан 410 +обтяпай 426 +обтяпавший 413 +обтяпав 443 +; +обтряхивать 0 +- 409 +обтряхивай 426 +обтряхивающий 413 +обтряхивавший 413 +обтряхивая 443 +обтряхнуть 8 +обтряхнут 410 +обтряхни 426 +обтряхнувший 413 +обтряхнув 443 +; +обтрясать 0 +- 409 +обтрясай 426 +обтрясающий 413 +обтрясавший 413 +обтрясая 443 +обтрясти 29 +обтрясен 410 +обтряси 426 +обтрясший 413 +обтряся 443 +; +обуржуазивать 0 +- 409 +обуржуазивай 426 +обуржуазивающий 413 +обуржуазивавший 413 +обуржуазивая 443 +обуржуазить 19 +обуржуажен 410 +обуржуазь 426 +обуржуазивший 413 +обуржуазив 443 +; +обуржуазиваться 1 +- 409 +обуржуазивайся 427 +обуржуазивающийся 414 +обуржуазивавшийся 414 +обуржуазиваясь 443 +обуржуазиться 38 +- 409 +обуржуазься 427 +обуржуазившийся 414 +обуржуазившись 443 +; +обустраивать 0 +- 409 +обустраивай 426 +обустраивающий 413 +обустраивавший 413 +обустраивая 443 +обустроить 3 +обустроен 410 +обустрой 426 +обустроивший 413 +обустроив 443 +; +обуваться 1 +- 409 +обувайся 427 +обувающийся 414 +обувавшийся 414 +обуваясь 443 +обуться 39 +- 409 +обувайся 427 +обувавшийся 414 +обувшись 443 +; +обучаться 1 +- 409 +обучайся 427 +обучающийся 414 +обучавшийся 414 +обучаясь 443 +обучиться 10 +- 409 +обучись 428 +обучившийся 414 +обучившись 443 +; +обжаловать 2 +обжалован 410 +обжалуй 426 +обжалующий 413 +обжаловавший 413 +обжалуя 443 +обжаловать 2 +обжалован 410 +обжалуй 426 +обжаловавший 413 +обжаловав 443 +; +обжаривать 0 +- 409 +обжаривай 426 +обжаривающий 413 +обжаривавший 413 +обжаривая 443 +обжарить 3 +обжарен 410 +обжарь 426 +обжаривший 413 +обжарив 443 +; +обжариваться 1 +- 409 +обжаривайся 427 +обжаривающийся 414 +обжаривавшийся 414 +обжариваясь 443 +обжариться 4 +- 409 +обжарься 427 +обжарившийся 414 +обжарившись 443 +; +обжевывать 0 +- 409 +обжевывай 426 +обжевывающий 413 +обжевывавший 413 +обжевывая 443 +обжевать 24 +обжеван 410 +обжуй 426 +обжевавший 413 +обжевав 443 +; +обжигаться 1 +- 409 +обжигайся 427 +обжигающийся 414 +обжигавшийся 414 +обжигаясь 443 +обжечься 147 +- 409 +обжигайся 427 +обжигавшийся 414 +обжегшись 443 +; +обжиматься 1 +- 409 +обжимайся 427 +обжимающийся 414 +обжимавшийся 414 +обжимаясь 443 +обжаться 121 +- 409 +обжимайся 427 +обжимавшийся 414 +обжавшись 443 +; +обжинать 0 +- 409 +обжинай 426 +обжинающий 413 +обжинавший 413 +обжиная 443 +обжать 95 +- 409 +обжинай 426 +обжинавший 413 +обжав 443 +; +обжинаться 1 +- 409 +обжинайся 427 +обжинающийся 414 +обжинавшийся 414 +обжинаясь 443 +обжаться 227 +- 409 +обжинайся 427 +обжинавшийся 414 +обжавшись 443 +; +обжирать 0 +- 409 +обжирай 426 +обжирающий 413 +обжиравший 413 +обжирая 443 +обожрать 228 +- 409 +обжирай 426 +обжиравший 413 +обожрав 443 +; +обжираться 1 +- 409 +обжирайся 427 +обжирающийся 414 +обжиравшийся 414 +обжираясь 443 +обожраться 339 +- 409 +обжирайся 427 +обжиравшийся 414 +обожравшись 443 +; +обваливать 0 +- 409 +обваливай 426 +обваливающий 413 +обваливавший 413 +обваливая 443 +обвалить 3 +обвален 410 +обвали 426 +обваливший 413 +обвалив 443 +; +обвариваться 1 +- 409 +обваривайся 427 +обваривающийся 414 +обваривавшийся 414 +обвариваясь 443 +обвариться 4 +- 409 +обварись 428 +обварившийся 414 +обварившись 443 +; +обвеивать 0 +- 409 +обвеивай 426 +обвеивающий 413 +обвеивавший 413 +обвеивая 443 +обвеять 188 +- 409 +обвеивай 426 +обвеивавший 413 +обвеяв 443 +; +обвертывать 0 +- 409 +обвертывай 426 +обвертывающий 413 +обвертывавший 413 +обвертывая 443 +обвернуть 8 +обвернут 410 +обверни 426 +обвернувший 413 +обвернув 443 +; +обвертываться 1 +- 409 +обвертывайся 427 +обвертывающийся 414 +обвертывавшийся 414 +обвертываясь 443 +обвернуться 17 +- 409 +обвернись 428 +обвернувшийся 414 +обвернувшись 443 +; +обверчивать 0 +- 409 +обверчивай 426 +обверчивающий 413 +обверчивавший 413 +обверчивая 443 +обвертеть 48 +обверчен 410 +обверти 426 +обвертевший 413 +обвертев 443 +; +обветривать 0 +- 409 +обветривай 426 +обветривающий 413 +обветривавший 413 +обветривая 443 +обветрить 3 +обветрен 410 +обветри 426 +обветривший 413 +обветрив 443 +; +обветриваться 1 +- 409 +обветривайся 427 +обветривающийся 414 +обветривавшийся 414 +обветриваясь 443 +обветриться 4 +- 409 +обветрись 428 +обветрившийся 414 +обветрившись 443 +; +обвешивать 0 +- 409 +обвешивай 426 +обвешивающий 413 +обвешивавший 413 +обвешивая 443 +обвешать 0 +обвешан 410 +обвешай 426 +обвешавший 413 +обвешав 443 +; +обвешиваться 1 +- 409 +обвешивайся 427 +обвешивающийся 414 +обвешивавшийся 414 +обвешиваясь 443 +обвешаться 1 +- 409 +обвешайся 427 +обвешавшийся 414 +обвешавшись 443 +; +обводнять 0 +- 409 +обводняй 426 +обводняющий 413 +обводнявший 413 +обводняя 443 +обводнить 3 +обводнен 410 +обводни 426 +обводнивший 413 +обводнив 443 +; +обвозить 19 +обвезен 410 +обвози 426 +обвозящий 413 +обвозивший 413 +обвозя 443 +обвезти 29 +обвезен 410 +обвези 426 +обвезший 413 +обвезя 443 +; +обвяливать 0 +- 409 +обвяливай 426 +обвяливающий 413 +обвяливавший 413 +обвяливая 443 +обвялить 3 +обвялен 410 +обвяль 426 +обвяливший 413 +обвялив 443 +; +обвяливаться 1 +- 409 +обвяливайся 427 +обвяливающийся 414 +обвяливавшийся 414 +обвяливаясь 443 +обвялиться 4 +- 409 +обвялься 427 +обвялившийся 414 +обвялясь 443 +; +обвязываться 1 +- 409 +обвязывайся 427 +обвязывающийся 414 +обвязывавшийся 414 +обвязываясь 443 +обвязаться 33 +- 409 +обвяжись 428 +обвязавшийся 414 +обвязавшись 443 +; +обвыкать 0 +- 409 +обвыкай 426 +обвыкающий 413 +обвыкавший 413 +обвыкая 443 +обвыкнуть 14 +- 409 +обвыкни 426 +обвыкший 413 +обвыкнув 443 +; +обзаводить 11 +обзаведен 410 +обзаводи 426 +обзаводящий 413 +обзаводивший 413 +обзаводя 443 +обзавести 49 +обзаведен 410 +обзаведи 426 +обзаведший 413 +обзаведя 443 +; +обзаводиться 21 +- 409 +обзаводись 428 +обзаводящийся 414 +обзаводившийся 414 +обзаводясь 443 +обзавестись 82 +- 409 +обзаведись 428 +обзаведшийся 414 +обзаведясь 443 +; +обзывать 0 +- 409 +обзывай 426 +обзывающий 413 +обзывавший 413 +обзывая 443 +обозвать 189 +- 409 +обзывай 426 +обзывавший 413 +обозвав 443 +; +обшаркивать 0 +- 409 +обшаркивай 426 +обшаркивающий 413 +обшаркивавший 413 +обшаркивая 443 +обшаркать 0 +обшаркан 410 +обшаркай 426 +обшаркавший 413 +обшаркав 443 +; +обшаркиваться 1 +- 409 +обшаркивайся 427 +обшаркивающийся 414 +обшаркивавшийся 414 +обшаркиваясь 443 +обшаркаться 1 +- 409 +обшаркайся 427 +обшаркавшийся 414 +обшаркавшись 443 +; +обшарпывать 0 +- 409 +обшарпывай 426 +обшарпывающий 413 +обшарпывавший 413 +обшарпывая 443 +обшарпать 0 +обшарпан 410 +обшарпай 426 +обшарпавший 413 +обшарпав 443 +; +обшарпываться 1 +- 409 +обшарпывайся 427 +обшарпывающийся 414 +обшарпывавшийся 414 +обшарпываясь 443 +обшарпаться 1 +- 409 +обшарпайся 427 +обшарпавшийся 414 +обшарпавшись 443 +; +обшибать 0 +- 409 +обшибай 426 +обшибающий 413 +обшибавший 413 +обшибая 443 +обшибить 88 +обшиблен 410 +обшиби 426 +обшибивший 413 +обшибив 443 +; +обшиваться 1 +- 409 +обшивайся 427 +обшивающийся 414 +обшивавшийся 414 +обшиваясь 443 +обшиться 39 +- 409 +обшивайся 427 +обшивавшийся 414 +обшившись 443 +; +обшлепывать 0 +- 409 +обшлепывай 426 +обшлепывающий 413 +обшлепывавший 413 +обшлепывая 443 +обшлепать 0 +обшлепан 410 +обшлепай 426 +обшлепавший 413 +обшлепав 443 +; +обшмыгивать 0 +- 409 +обшмыгивай 426 +обшмыгивающий 413 +обшмыгивавший 413 +обшмыгивая 443 +обшмыгать 0 +обшмыган 410 +обшмыгай 426 +обшмыгавший 413 +обшмыгав 443 +; +обштопывать 0 +- 409 +обштопывай 426 +обштопывающий 413 +обштопывавший 413 +обштопывая 443 +обштопать 0 +обштопан 410 +обштопай 426 +обштопавший 413 +обштопав 443 +; +общелкивать 0 +- 409 +общелкивай 426 +общелкивающий 413 +общелкивавший 413 +общелкивая 443 +общелкать 0 +общелкан 410 +общелкай 426 +общелкавший 413 +общелкав 443 +; +общипывать 0 +- 409 +общипывай 426 +общипывающий 413 +общипывавший 413 +общипывая 443 +общипать 52 +общипан 410 +общипи 426 +общипавший 413 +общипав 443 +; +общипываться 1 +- 409 +общипывайся 427 +общипывающийся 414 +общипывавшийся 414 +общипываясь 443 +общипаться 78 +- 409 +общипись 428 +общипавшийся 414 +общипавшись 443 +; +обчесывать 0 +- 409 +обчесывай 426 +обчесывающий 413 +обчесывавший 413 +обчесывая 443 +обчесать 28 +обчесан 410 +обчеши 426 +обчесавший 413 +обчесав 443 +; +обчесываться 1 +- 409 +обчесывайся 427 +обчесывающийся 414 +обчесывавшийся 414 +обчесываясь 443 +обчесаться 46 +- 409 +обчешись 428 +обчесавшийся 414 +обчесавшись 443 +; +обчинивать 0 +- 409 +обчинивай 426 +обчинивающий 413 +обчинивавший 413 +обчинивая 443 +обчинить 3 +обчинен 410 +обчини 426 +обчинивший 413 +обчинив 443 +; +обчиниваться 1 +- 409 +обчинивайся 427 +обчинивающийся 414 +обчинивавшийся 414 +обчиниваясь 443 +обчиниться 4 +- 409 +обчинись 428 +обчинившийся 414 +обчинившись 443 +; +обчищать 0 +- 409 +обчищай 426 +обчищающий 413 +обчищавший 413 +обчищая 443 +обчистить 18 +обчищен 410 +обчисть 426 +обчистивший 413 +обчистив 443 +; +объегоривать 0 +- 409 +объегоривай 426 +объегоривающий 413 +объегоривавший 413 +объегоривая 443 +объегорить 3 +объегорен 410 +объегорь 426 +объегоривший 413 +объегорив 443 +; +объективировать 2 +объективирован 410 +объективируй 426 +объективирующий 413 +объективировавший 413 +объективируя 443 +объективировать 2 +объективирован 410 +объективируй 426 +объективировавший 413 +объективировав 443 +; +объезжаться 1 +- 409 +объезжайся 427 +объезжающийся 414 +объезжавшийся 414 +объезжаясь 443 +объездиться 21 +- 409 +объездись 428 +объездившийся 414 +объездясь 443 +; +объявляться 1 +- 409 +объявляйся 427 +объявляющийся 414 +объявлявшийся 414 +объявляясь 443 +объявиться 12 +- 409 +объявись 428 +объявившийся 414 +объявившись 443 +; +оцеплять 0 +- 409 +оцепляй 426 +оцепляющий 413 +оцеплявший 413 +оцепляя 443 +оцепить 7 +оцеплен 410 +оцепи 426 +оцепивший 413 +оцепив 443 +; +оцеживать 0 +- 409 +оцеживай 426 +оцеживающий 413 +оцеживавший 413 +оцеживая 443 +оцедить 11 +оцежен 410 +оцеди 426 +оцедивший 413 +оцедив 443 +; +одалживать 0 +- 409 +одалживай 426 +одалживающий 413 +одалживавший 413 +одалживая 443 +одолжить 5 +одолжен 410 +одолжи 426 +одолживший 413 +одолжив 443 +; +одалживаться 1 +- 409 +одалживайся 427 +одалживающийся 414 +одалживавшийся 414 +одалживаясь 443 +одолжиться 10 +- 409 +одалживайся 427 +одалживавшийся 414 +одолжившись 443 +; +одеколонить 3 +одеколонен 410 +одеколонь 426 +одеколонящий 413 +одеколонивший 413 +одеколоня 443 +наодеколонить 3 +наодеколонен 410 +наодеколонь 426 +наодеколонивший 413 +наодеколонив 443 +; +одеколониться 4 +- 409 +одеколонься 427 +одеколонящийся 414 +одеколонившийся 414 +одеколонясь 443 +наодеколониться 4 +- 409 +наодеколонься 427 +наодеколонившийся 414 +наодеколонившись 443 +; +оделять 0 +- 409 +оделяй 426 +оделяющий 413 +оделявший 413 +оделяя 443 +оделить 3 +оделен 410 +одели 426 +оделивший 413 +оделив 443 +; +одергивать 0 +- 409 +одергивай 426 +одергивающий 413 +одергивавший 413 +одергивая 443 +одёрнуть 131 +- 409 +одергивай 426 +одергивавший 413 +одернув 443 +; +одергиваться 1 +- 409 +одергивайся 427 +одергивающийся 414 +одергивавшийся 414 +одергиваясь 443 +одёрнуться 108 +- 409 +одергивайся 427 +одергивавшийся 414 +одернувшись 443 +; +одерживать 0 +- 409 +одерживай 426 +одерживающий 413 +одерживавший 413 +одерживая 443 +одержать 25 +одержан 410 +одержи 426 +одержавший 413 +одержав 443 +; +одомашнивать 0 +- 409 +одомашнивай 426 +одомашнивающий 413 +одомашнивавший 413 +одомашнивая 443 +одомашнить 3 +одомашнен 410 +одомашни 426 +одомашнивший 413 +одомашнив 443 +; +одомашниваться 1 +- 409 +одомашнивайся 427 +одомашнивающийся 414 +одомашнивавшийся 414 +одомашниваясь 443 +одомашниться 4 +- 409 +одомашнись 428 +одомашнившийся 414 +одомашнившись 443 +; +одухотворяться 1 +- 409 +одухотворяйся 427 +одухотворяющийся 414 +одухотворявшийся 414 +одухотворяясь 443 +одухотвориться 4 +- 409 +одухотворись 428 +одухотворившийся 414 +одухотворившись 443 +; +одумываться 1 +- 409 +одумывайся 427 +одумывающийся 414 +одумывавшийся 414 +одумываясь 443 +одуматься 1 +- 409 +одумайся 427 +одумавшийся 414 +одумавшись 443 +; +одуревать 0 +- 409 +одуревай 426 +одуревающий 413 +одуревавший 413 +одуревая 443 +одуреть 0 +- 409 +одурей 426 +одуревший 413 +одурев 443 +; +одурманиваться 1 +- 409 +одурманивайся 427 +одурманивающийся 414 +одурманивавшийся 414 +одурманиваясь 443 +одурманиться 4 +- 409 +одурманься 427 +одурманившийся 414 +одурманившись 443 +; +одурять 0 +- 409 +одуряй 426 +одуряющий 413 +одурявший 413 +одуряя 443 +одурить 94 +- 409 +одуряй 426 +одурявший 413 +одурив 443 +; +одушевляться 1 +- 409 +одушевляйся 427 +одушевляющийся 414 +одушевлявшийся 414 +одушевляясь 443 +одушевиться 12 +- 409 +одушевись 428 +одушевившийся 414 +одушевившись 443 +; +оевропеивать 0 +- 409 +оевропеивай 426 +оевропеивающий 413 +оевропеивавший 413 +оевропеивая 443 +оевропеить 3 +оевропеен 410 +оевропей 426 +оевропеивший 413 +оевропеив 443 +; +оевропеиваться 1 +- 409 +оевропеивайся 427 +оевропеивающийся 414 +оевропеивавшийся 414 +оевропеиваясь 443 +оевропеиться 4 +- 409 +оевропейся 427 +оевропеившийся 414 +оевропеившись 443 +; +офранцуживаться 1 +- 409 +офранцуживайся 427 +офранцуживающийся 414 +офранцуживавшийся 414 +офранцуживаясь 443 +офранцузиться 38 +- 409 +офранцузься 427 +офранцузившийся 414 +офранцузившись 443 +; +огибаться 1 +- 409 +огибайся 427 +огибающийся 414 +огибавшийся 414 +огибаясь 443 +обогнуться 17 +- 409 +обогнись 428 +обогнувшийся 414 +обогнувшись 443 +; +огладывать 0 +- 409 +огладывай 426 +огладывающий 413 +огладывавший 413 +огладывая 443 +оглодать 0 +оглодан 410 +оглодай 426 +оглодавший 413 +оглодав 443 +; +оглаживать 0 +- 409 +оглаживай 426 +оглаживающий 413 +оглаживавший 413 +оглаживая 443 +огладить 11 +оглажен 410 +огладь 426 +огладивший 413 +огладив 443 +; +оглоушивать 0 +- 409 +оглоушивай 426 +оглоушивающий 413 +оглоушивавший 413 +оглоушивая 443 +оглоушить 5 +оглоушен 410 +оглоушь 426 +оглоушивший 413 +оглоушив 443 +; +оголяться 1 +- 409 +оголяйся 427 +оголяющийся 414 +оголявшийся 414 +оголяясь 443 +оголиться 4 +- 409 +оголись 428 +оголившийся 414 +оголясь 443 +; +огораживаться 1 +- 409 +огораживайся 427 +огораживающийся 414 +огораживавшийся 414 +огораживаясь 443 +огородиться 21 +- 409 +огораживайся 427 +огородившийся 414 +?огораживаясь 443 +; +огорошивать 0 +- 409 +огорошивай 426 +огорошивающий 413 +огорошивавший 413 +огорошивая 443 +огорошить 5 +огорошен 410 +огорошь 426 +огорошивший 413 +огорошив 443 +; +огорчаться 1 +- 409 +огорчайся 427 +огорчающийся 414 +огорчавшийся 414 +огорчаясь 443 +огорчиться 10 +- 409 +огорчись 428 +огорчившийся 414 +огорчившись 443 +; +оговариваться 1 +- 409 +оговаривайся 427 +оговаривающийся 414 +оговаривавшийся 414 +оговариваясь 443 +оговориться 4 +- 409 +оговорись 428 +оговорившийся 414 +оговорившись 443 +; +ограничиваться 1 +- 409 +ограничивайся 427 +ограничивающийся 414 +ограничивавшийся 414 +ограничиваясь 443 +ограничиться 10 +- 409 +ограничься 427 +ограничившийся 414 +ограничившись 443 +; +огранять 0 +- 409 +ограняй 426 +ограняющий 413 +огранявший 413 +ограняя 443 +огранить 94 +- 409 +ограняй 426 +огранявший 413 +огранив 443 +; +огребать 0 +- 409 +огребай 426 +огребающий 413 +огребавший 413 +огребая 443 +огрести 61 +огребен 410 +огреби 426 +огребший 413 +огребя 443 +; +огребаться 1 +- 409 +огребайся 427 +огребающийся 414 +огребавшийся 414 +огребаясь 443 +огрестись 122 +- 409 +огребись 428 +огребшийся 414 +огребясь 443 +; +огревать 0 +- 409 +огревай 426 +огревающий 413 +огревавший 413 +огревая 443 +огреть 0 +огрет 410 +огрей 426 +огревший 413 +огрев 443 +; +огрубевать 0 +- 409 +огрубевай 426 +огрубевающий 413 +огрубевавший 413 +огрубевая 443 +огрубеть 0 +- 409 +огрубей 426 +огрубевший 413 +огрубев 443 +; +огрублять 0 +- 409 +огрубляй 426 +огрубляющий 413 +огрублявший 413 +огрубляя 443 +огрубить 7 +огрублен 410 +огруби 426 +огрубивший 413 +огрубив 443 +; +охаивать 0 +- 409 +охаивай 426 +охаивающий 413 +охаивавший 413 +охаивая 443 +охаять 26 +охаян 410 +охай 426 +охаявший 413 +охаяв 443 +; +охать 0 +- 409 +охай 426 +охающий 413 +охавший 413 +охая 443 +заохать 0 +- 409 +заохай 426 +заохавший 413 +заохав 443 +; +охладевать 0 +- 409 +охладевай 426 +охладевающий 413 +охладевавший 413 +охладевая 443 +охладеть 0 +- 409 +охладей 426 +охладевший 413 +охладев 443 +; +охлопывать 0 +- 409 +охлопывай 426 +охлопывающий 413 +охлопывавший 413 +охлопывая 443 +охлопать 0 +охлопан 410 +охлопай 426 +охлопавший 413 +охлопав 443 +; +охмелять 0 +- 409 +охмеляй 426 +охмеляющий 413 +охмелявший 413 +охмеляя 443 +охмелить 3 +охмелен 410 +охмели 426 +охмеливший 413 +охмелив 443 +; +охмурять 0 +- 409 +охмуряй 426 +охмуряющий 413 +охмурявший 413 +охмуряя 443 +охмурить 3 +охмурен 410 +охмури 426 +охмуривший 413 +охмурив 443 +; +охолащивать 0 +- 409 +охолащивай 426 +охолащивающий 413 +охолащивавший 413 +охолащивая 443 +охолостить 18 +охолощен 410 +охолости 426 +охолостивший 413 +охолостив 443 +; +охорашивать 0 +- 409 +охорашивай 426 +охорашивающий 413 +охорашивавший 413 +охорашивая 443 +охорошить 340 +- 409 +охорашивай 426 +охорашивавший 413 +охорошив 443 +; +охорашиваться 1 +- 409 +охорашивайся 427 +охорашивающийся 414 +охорашивавшийся 414 +охорашиваясь 443 +охорошиться 341 +- 409 +охорашивайся 427 +охорашивавшийся 414 +охорашившись 443 +; +охрить 3 +охрен 410 +охри 426 +охрящий 413 +охривший 413 +охря 443 +наохрить 3 +наохрен 410 +наохри 426 +наохривший 413 +наохрив 443 +; +охриться 4 +- 409 +охрись 428 +охрящийся 414 +охрившийся 414 +охрясь 443 +наохриться 4 +- 409 +наохрись 428 +наохрившийся 414 +наохрясь 443 +; +ойкать 0 +- 409 +ойкай 426 +ойкающий 413 +ойкавший 413 +ойкая 443 +ойкнуть 8 +- 409 +ойкни 426 +ойкнувший 413 +ойкнув 443 +; +окаймляться 1 +- 409 +окаймляйся 427 +окаймляющийся 414 +окаймлявшийся 414 +окаймляясь 443 +окаймиться 12 +- 409 +окаймись 428 +окаймившийся 414 +окаймившись 443 +; +окаменевать 0 +- 409 +окаменевай 426 +окаменевающий 413 +окаменевавший 413 +окаменевая 443 +окаменеть 0 +- 409 +окаменей 426 +окаменевший 413 +окаменев 443 +; +окантовывать 0 +- 409 +окантовывай 426 +окантовывающий 413 +окантовывавший 413 +окантовывая 443 +окантовать 2 +окантован 410 +окантуй 426 +окантовавший 413 +окантовав 443 +; +окарикатуривать 0 +- 409 +окарикатуривай 426 +окарикатуривающий 413 +окарикатуривавший 413 +окарикатуривая 443 +окарикатурить 3 +окарикатурен 410 +окарикатурь 426 +окарикатуривший 413 +окарикатурив 443 +; +окармливать 0 +- 409 +окармливай 426 +окармливающий 413 +окармливавший 413 +окармливая 443 +окормить 7 +окормлен 410 +окорми 426 +окормивший 413 +окормив 443 +; +окать 0 +- 409 +окай 426 +окающий 413 +окавший 413 +окая 443 +окнуть 8 +- 409 +окай 426 +окавший 413 +окая 443 +; +окатывать 0 +- 409 +окатывай 426 +окатывающий 413 +окатывавший 413 +окатывая 443 +окатить 13 +окачен 410 +окати 426 +окативший 413 +окатив 443 +; +окатываться 1 +- 409 +окатывайся 427 +окатывающийся 414 +окатывавшийся 414 +окатываясь 443 +окатиться 20 +- 409 +окатись 428 +окатившийся 414 +окатившись 443 +; +оказенивать 0 +- 409 +оказенивай 426 +оказенивающий 413 +оказенивавший 413 +оказенивая 443 +оказенить 3 +оказенен 410 +оказень 426 +оказенивший 413 +оказенив 443 +; +оказениваться 1 +- 409 +оказенивайся 427 +оказенивающийся 414 +оказенивавшийся 414 +оказениваясь 443 +оказениться 4 +- 409 +оказенись 428 +оказенившийся 414 +оказенившись 443 +; +окашивать 0 +- 409 +окашивай 426 +окашивающий 413 +окашивавший 413 +окашивая 443 +окосить 15 +окошен 410 +окоси 426 +окосивший 413 +окосив 443 +; +окидывать 0 +- 409 +окидывай 426 +окидывающий 413 +окидывавший 413 +окидывая 443 +окинуть 8 +окинут 410 +окинь 426 +окинувший 413 +окинув 443 +; +окирковывать 0 +- 409 +окирковывай 426 +окирковывающий 413 +окирковывавший 413 +окирковывая 443 +окирковать 2 +окиркован 410 +окиркуй 426 +окирковавший 413 +окирковав 443 +; +окисать 0 +- 409 +окисай 426 +окисающий 413 +окисавший 413 +окисая 443 +окиснуть 14 +- 409 +окисни 426 +окисший 413 +окиснув 443 +; +окисляться 1 +- 409 +окисляйся 427 +окисляющийся 414 +окислявшийся 414 +окисляясь 443 +окислиться 4 +- 409 +окислись 428 +окислившийся 414 +окислясь 443 +; +окклюдировать 2 +окклюдирован 410 +окклюдируй 426 +окклюдирующий 413 +окклюдировавший 413 +окклюдируя 443 +окклюдировать 2 +окклюдирован 410 +окклюдируй 426 +окклюдировавший 413 +окклюдировав 443 +; +оккупировать 2 +оккупирован 410 +оккупируй 426 +оккупирующий 413 +оккупировавший 413 +оккупируя 443 +оккупировать 2 +оккупирован 410 +оккупируй 426 +оккупировавший 413 +оккупировав 443 +; +оклеивать 0 +- 409 +оклеивай 426 +оклеивающий 413 +оклеивавший 413 +оклеивая 443 +оклеить 3 +оклеен 410 +оклей 426 +оклеивший 413 +оклеив 443 +; +оклевывать 0 +- 409 +оклевывай 426 +оклевывающий 413 +оклевывавший 413 +оклевывая 443 +оклевать 32 +оклеван 410 +оклюй 426 +оклевавший 413 +оклевав 443 +; +окликаться 1 +- 409 +окликайся 427 +окликающийся 414 +окликавшийся 414 +окликаясь 443 +окликнуться 190 +- 409 +окликайся 427 +окликавшийся 414 +окликаясь 443 +; +околевать 0 +- 409 +околевай 426 +околевающий 413 +околевавший 413 +околевая 443 +околеть 0 +- 409 +околей 426 +околевший 413 +околев 443 +; +околпачивать 0 +- 409 +околпачивай 426 +околпачивающий 413 +околпачивавший 413 +околпачивая 443 +околпачить 5 +околпачен 410 +околпачь 426 +околпачивший 413 +околпачив 443 +; +окольцовывать 0 +- 409 +окольцовывай 426 +окольцовывающий 413 +окольцовывавший 413 +окольцовывая 443 +окольцевать 342 +- 409 +окольцовывай 426 +окольцовывавший 413 +окольцевав 443 +; +оконопачивать 0 +- 409 +оконопачивай 426 +оконопачивающий 413 +оконопачивавший 413 +оконопачивая 443 +оконопатить 13 +оконопачен 410 +оконопать 426 +оконопативший 413 +оконопатив 443 +; +окорять 0 +- 409 +окоряй 426 +окоряющий 413 +окорявший 413 +окоряя 443 +окорить 3 +окорен 410 +окори 426 +окоривший 413 +окорив 443 +; +окостеневать 0 +- 409 +окостеневай 426 +окостеневающий 413 +окостеневавший 413 +окостеневая 443 +окостенеть 23 +- 409 +окостеневай 426 +окостеневавший 413 +окостенев 443 +; +оковывать 0 +- 409 +оковывай 426 +оковывающий 413 +оковывавший 413 +оковывая 443 +оковать 2 +окован 410 +окуй 426 +оковавший 413 +оковав 443 +; +окоченевать 0 +- 409 +окоченевай 426 +окоченевающий 413 +окоченевавший 413 +окоченевая 443 +окоченеть 23 +- 409 +окоченевай 426 +окоченевавший 413 +окоченев 443 +; +окроплять 0 +- 409 +окропляй 426 +окропляющий 413 +окроплявший 413 +окропляя 443 +окропить 93 +- 409 +окропляй 426 +окроплявший 413 +окропив 443 +; +окровавливать 0 +- 409 +окровавливай 426 +окровавливающий 413 +окровавливавший 413 +окровавливая 443 +окровавить 165 +- 409 +окровавливай 426 +окровавливавший 413 +окровавив 443 +; +окровавливаться 1 +- 409 +окровавливайся 427 +окровавливающийся 414 +окровавливавшийся 414 +окровавливаясь 443 +окровавиться 12 +- 409 +окровавься 427 +окровавившийся 414 +окровавившись 443 +; +округляться 1 +- 409 +округляйся 427 +округляющийся 414 +округлявшийся 414 +округляясь 443 +округлиться 4 +- 409 +округлись 428 +округлившийся 414 +округлясь 443 +; +окручивать 0 +- 409 +окручивай 426 +окручивающий 413 +окручивавший 413 +окручивая 443 +окрутить 13 +окручен 410 +окрути 426 +окрутивший 413 +окрутив 443 +; +окручиваться 1 +- 409 +окручивайся 427 +окручивающийся 414 +окручивавшийся 414 +окручиваясь 443 +окрутиться 20 +- 409 +окрутись 428 +окрутившийся 414 +окрутившись 443 +; +окрылять 0 +- 409 +окрыляй 426 +окрыляющий 413 +окрылявший 413 +окрыляя 443 +окрылить 3 +окрылен 410 +окрыли 426 +окрыливший 413 +окрылив 443 +; +окрыляться 1 +- 409 +окрыляйся 427 +окрыляющийся 414 +окрылявшийся 414 +окрыляясь 443 +окрылиться 4 +- 409 +окрылись 428 +окрылившийся 414 +окрылясь 443 +; +оксидировать 2 +оксидирован 410 +оксидируй 426 +оксидирующий 413 +оксидировавший 413 +оксидируя 443 +оксидировать 2 +оксидирован 410 +оксидируй 426 +оксидировавший 413 +оксидировав 443 +; +октроировать 2 +октроирован 410 +октроируй 426 +октроирующий 413 +октроировавший 413 +октроируя 443 +октроировать 2 +октроирован 410 +октроируй 426 +октроировавший 413 +октроировав 443 +; +окулировать 2 +окулирован 410 +окулируй 426 +окулирующий 413 +окулировавший 413 +окулируя 443 +окулировать 2 +окулирован 410 +окулируй 426 +окулировавший 413 +окулировав 443 +; +окультуривать 0 +- 409 +окультуривай 426 +окультуривающий 413 +окультуривавший 413 +окультуривая 443 +окультурить 3 +окультурен 410 +окультурь 426 +окультуривший 413 +окультурив 443 +; +окультуриваться 1 +- 409 +окультуривайся 427 +окультуривающийся 414 +окультуривавшийся 414 +окультуриваясь 443 +окультуриться 4 +- 409 +окультурься 427 +окультурившийся 414 +окультурившись 443 +; +окунаться 1 +- 409 +окунайся 427 +окунающийся 414 +окунавшийся 414 +окунаясь 443 +окунуться 17 +- 409 +окунись 428 +окунувшийся 414 +окунувшись 443 +; +окупать 0 +- 409 +окупай 426 +окупающий 413 +окупавший 413 +окупая 443 +окупить 7 +окуплен 410 +окупи 426 +окупивший 413 +окупив 443 +; +окутываться 1 +- 409 +окутывайся 427 +окутывающийся 414 +окутывавшийся 414 +окутываясь 443 +окутаться 1 +- 409 +окутайся 427 +окутавшийся 414 +окутавшись 443 +; +оледеневать 0 +- 409 +оледеневай 426 +оледеневающий 413 +оледеневавший 413 +оледеневая 443 +оледенеть 0 +- 409 +оледеней 426 +оледеневший 413 +оледенев 443 +; +олифить 7 +олифлен 410 +олифь 426 +олифящий 413 +олифивший 413 +олифя 443 +наолифить 7 +наолифлен 410 +наолифь 426 +наолифивший 413 +наолифив 443 +; +олитературивать 0 +- 409 +олитературивай 426 +олитературивающий 413 +олитературивавший 413 +олитературивая 443 +олитературить 3 +олитературен 410 +олитературь 426 +олитературивший 413 +олитературив 443 +; +омачивать 0 +- 409 +омачивай 426 +омачивающий 413 +омачивавший 413 +омачивая 443 +омочить 5 +омочен 410 +омочи 426 +омочивший 413 +омочив 443 +; +омеблировывать 0 +- 409 +омеблировывай 426 +омеблировывающий 413 +омеблировывавший 413 +омеблировывая 443 +омеблировать 2 +омеблирован 410 +омеблируй 426 +омеблировавший 413 +омеблировав 443 +; +омеблировываться 1 +- 409 +омеблировывайся 427 +омеблировывающийся 414 +омеблировывавшийся 414 +омеблировываясь 443 +омеблироваться 9 +- 409 +омеблируйся 427 +омеблировавшийся 414 +омеблировавшись 443 +; +омертвлять 0 +- 409 +омертвляй 426 +омертвляющий 413 +омертвлявший 413 +омертвляя 443 +омертвить 93 +- 409 +омертвляй 426 +омертвлявший 413 +омертвив 443 +; +омрачаться 1 +- 409 +омрачайся 427 +омрачающийся 414 +омрачавшийся 414 +омрачаясь 443 +омрачиться 10 +- 409 +омрачись 428 +омрачившийся 414 +омрачившись 443 +; +омываться 1 +- 409 +омывайся 427 +омывающийся 414 +омывавшийся 414 +омываясь 443 +омыться 57 +- 409 +омойся 427 +омывшийся 414 +омывшись 443 +; +онемевать 0 +- 409 +онемевай 426 +онемевающий 413 +онемевавший 413 +онемевая 443 +онеметь 0 +- 409 +онемей 426 +онемевший 413 +онемев 443 +; +онемечиваться 1 +- 409 +онемечивайся 427 +онемечивающийся 414 +онемечивавшийся 414 +онемечиваясь 443 +онемечиться 10 +- 409 +онемечься 427 +онемечившийся 414 +онемечившись 443 +; +опахивать 0 +- 409 +опахивай 426 +опахивающий 413 +опахивавший 413 +опахивая 443 +опахнуть 8 +опахнут 410 +опахни 426 +опахнувший 413 +опахнув 443 +; +опаливаться 1 +- 409 +опаливайся 427 +опаливающийся 414 +опаливавшийся 414 +опаливаясь 443 +опалиться 4 +- 409 +опались 428 +опалившийся 414 +опалясь 443 +; +опаляться 1 +- 409 +опаляйся 427 +опаляющийся 414 +опалявшийся 414 +опаляясь 443 +опалиться 4 +- 409 +опались 428 +опалившийся 414 +опалясь 443 +; +опалывать 0 +- 409 +опалывай 426 +опалывающий 413 +опалывавший 413 +опалывая 443 +ополоть 45 +ополот 410 +ополи 426 +ополовший 413 +ополов 443 +; +опарывать 0 +- 409 +опарывай 426 +опарывающий 413 +опарывавший 413 +опарывая 443 +опороть 45 +опорот 410 +опори 426 +опоровший 413 +опоров 443 +; +оперировать 2 +оперирован 410 +оперируй 426 +оперирующий 413 +оперировавший 413 +оперируя 443 +оперировать 2 +оперирован 410 +оперируй 426 +оперировавший 413 +оперировав 443 +; +опечатываться 1 +- 409 +опечатывайся 427 +опечатывающийся 414 +опечатывавшийся 414 +опечатываясь 443 +опечататься 1 +- 409 +опечатайся 427 +опечатавшийся 414 +опечатавшись 443 +; +опиливать 0 +- 409 +опиливай 426 +опиливающий 413 +опиливавший 413 +опиливая 443 +опилить 3 +опилен 410 +опили 426 +опиливший 413 +опилив 443 +; +описываться 1 +- 409 +описывайся 427 +описывающийся 414 +описывавшийся 414 +описываясь 443 +описаться 46 +- 409 +опишись 428 +описавшийся 414 +описавшись 443 +; +опивать 0 +- 409 +опивай 426 +опивающий 413 +опивавший 413 +опивая 443 +опить 343 +опит 410 +опей 426 +опивший 413 +опив 443 +; +опиваться 1 +- 409 +опивайся 427 +опивающийся 414 +опивавшийся 414 +опиваясь 443 +опиться 344 +- 409 +опейся 427 +опившийся 414 +опившись 443 +; +оплавлять 0 +- 409 +оплавляй 426 +оплавляющий 413 +оплавлявший 413 +оплавляя 443 +оплавить 7 +оплавлен 410 +оплавь 426 +оплавивший 413 +оплавив 443 +; +оплевывать 0 +- 409 +оплевывай 426 +оплевывающий 413 +оплевывавший 413 +оплевывая 443 +оплевать 32 +оплеван 410 +оплюй 426 +оплевавший 413 +оплевав 443 +; +оплодотворяться 1 +- 409 +оплодотворяйся 427 +оплодотворяющийся 414 +оплодотворявшийся 414 +оплодотворяясь 443 +оплодотвориться 4 +- 409 +оплодотворись 428 +оплодотворившийся 414 +оплодотворившись 443 +; +опломбировывать 0 +- 409 +опломбировывай 426 +опломбировывающий 413 +опломбировывавший 413 +опломбировывая 443 +опломбировать 2 +опломбирован 410 +опломбируй 426 +опломбировавший 413 +опломбировав 443 +; +оплывать 0 +- 409 +оплывай 426 +оплывающий 413 +оплывавший 413 +оплывая 443 +оплыть 60 +- 409 +оплыви 426 +оплывший 413 +оплыв 443 +; +опоганивать 0 +- 409 +опоганивай 426 +опоганивающий 413 +опоганивавший 413 +опоганивая 443 +опоганить 3 +опоганен 410 +опогань 426 +опоганивший 413 +опоганив 443 +; +опоганиваться 1 +- 409 +опоганивайся 427 +опоганивающийся 414 +опоганивавшийся 414 +опоганиваясь 443 +опоганиться 4 +- 409 +опоганься 427 +опоганившийся 414 +опоганившись 443 +; +опохмеляться 1 +- 409 +опохмеляйся 427 +опохмеляющийся 414 +опохмелявшийся 414 +опохмеляясь 443 +опохмелиться 4 +- 409 +опохмелись 428 +опохмелившийся 414 +опохмелясь 443 +; +ополовинивать 0 +- 409 +ополовинивай 426 +ополовинивающий 413 +ополовинивавший 413 +ополовинивая 443 +ополовинить 3 +ополовинен 410 +ополовинь 426 +ополовинивший 413 +ополовинив 443 +; +ополячивать 0 +- 409 +ополячивай 426 +ополячивающий 413 +ополячивавший 413 +ополячивая 443 +ополячить 5 +ополячен 410 +ополячь 426 +ополячивший 413 +ополячив 443 +; +ополячиваться 1 +- 409 +ополячивайся 427 +ополячивающийся 414 +ополячивавшийся 414 +ополячиваясь 443 +ополячиться 10 +- 409 +ополячься 427 +ополячившийся 414 +ополячившись 443 +; +оползать 0 +- 409 +оползай 426 +- 416 +- 416 +оползав 443 +оползти 29 +- 409 +оползи 426 +оползший 413 +оползя 443 +; +ополчать 0 +- 409 +ополчай 426 +ополчающий 413 +ополчавший 413 +ополчая 443 +ополчить 5 +ополчен 410 +ополчи 426 +ополчивший 413 +ополчив 443 +; +ополчаться 1 +- 409 +ополчайся 427 +ополчающийся 414 +ополчавшийся 414 +ополчаясь 443 +ополчиться 10 +- 409 +ополчись 428 +ополчившийся 414 +ополчившись 443 +; +опоминаться 1 +- 409 +опоминайся 427 +опоминающийся 414 +опоминавшийся 414 +опоминаясь 443 +опомниться 4 +- 409 +опомнись 428 +опомнившийся 414 +опомнившись 443 +; +опоясываться 1 +- 409 +опоясывайся 427 +опоясывающийся 414 +опоясывавшийся 414 +опоясываясь 443 +опоясаться 46 +- 409 +опояшься 427 +опоясавшийся 414 +опоясавшись 443 +; +опоражниваться 1 +- 409 +опоражнивайся 427 +опоражнивающийся 414 +опоражнивавшийся 414 +опоражниваясь 443 +опорожниться 345 +- 409 +опоражнивайся 427 +опоражнивавшийся 414 +опорожнить 443 +; +опорочивать 0 +- 409 +опорочивай 426 +опорочивающий 413 +опорочивавший 413 +опорочивая 443 +опорочить 23 +- 409 +опорочивай 426 +опорочивавший 413 +опорочив 443 +; +опосредствовать 2 +опосредствован 410 +опосредствуй 426 +опосредствующий 413 +опосредствовавший 413 +опосредствуя 443 +опосредствовать 2 +опосредствован 410 +опосредствуй 426 +опосредствовавший 413 +опосредствовав 443 +; +опошляться 1 +- 409 +опошляйся 427 +опошляющийся 414 +опошлявшийся 414 +опошляясь 443 +опошлиться 4 +- 409 +опошлись 428 +опошлившийся 414 +опошлясь 443 +; +оппонировать 2 +- 409 +оппонируй 426 +оппонирующий 413 +оппонировавший 413 +оппонируя 443 +прооппонировать 2 +- 409 +прооппонируй 426 +прооппонировавший 413 +прооппонировав 443 +; +определяться 1 +- 409 +определяйся 427 +определяющийся 414 +определявшийся 414 +определяясь 443 +определиться 4 +- 409 +определись 428 +определившийся 414 +определясь 443 +; +опресняться 1 +- 409 +опресняйся 427 +опресняющийся 414 +опреснявшийся 414 +опресняясь 443 +опресниться 4 +- 409 +опреснись 428 +опреснившийся 414 +опреснившись 443 +; +опробовать 2 +опробован 410 +опробуй 426 +опробующий 413 +опробовавший 413 +опробуя 443 +опробовать 2 +опробован 410 +опробуй 426 +опробовавший 413 +опробовав 443 +; +опрокидываться 1 +- 409 +опрокидывайся 427 +опрокидывающийся 414 +опрокидывавшийся 414 +опрокидываясь 443 +опрокинуться 17 +- 409 +опрокинься 427 +опрокинувшийся 414 +опрокинувшись 443 +; +опрощать 0 +- 409 +опрощай 426 +опрощающий 413 +опрощавший 413 +опрощая 443 +опростить 18 +опрощен 410 +опрости 426 +опростивший 413 +опростив 443 +; +опрыскиваться 1 +- 409 +опрыскивайся 427 +опрыскивающийся 414 +опрыскивавшийся 414 +опрыскиваясь 443 +опрыскаться 1 +- 409 +опрыскайся 427 +опрыскавшийся 414 +опрыскавшись 443 +; +оптировать 2 +оптирован 410 +оптируй 426 +оптирующий 413 +оптировавший 413 +оптируя 443 +оптировать 2 +оптирован 410 +оптируй 426 +оптировавший 413 +оптировав 443 +; +оптироваться 9 +- 409 +оптируйся 427 +оптирующийся 418 +оптировавшийся 418 +оптируясь 443 +оптировать 16 +- 409 +оптируйся 427 +оптировавшийся 418 +оптировавшись 443 +; +опушать 0 +- 409 +опушай 426 +опушающий 413 +опушавший 413 +опушая 443 +опушить 5 +опушен 410 +опуши 426 +опушивший 413 +опушив 443 +; +опушаться 1 +- 409 +опушайся 427 +опушающийся 414 +опушавшийся 414 +опушаясь 443 +опушиться 10 +- 409 +опушись 428 +опушившийся 414 +опушившись 443 +; +опыливать 0 +- 409 +опыливай 426 +опыливающий 413 +опыливавший 413 +опыливая 443 +опылить 23 +- 409 +опыливай 426 +опыливавший 413 +опылив 443 +; +опыляться 1 +- 409 +опыляйся 427 +опыляющийся 414 +опылявшийся 414 +опыляясь 443 +опылиться 4 +- 409 +опылись 428 +опылившийся 414 +опылясь 443 +; +орабочиваться 1 +- 409 +орабочивайся 427 +орабочивающийся 414 +орабочивавшийся 414 +орабочиваясь 443 +орабочиться 10 +- 409 +орабочься 427 +орабочившийся 414 +орабочившись 443 +; +ориентировать 2 +ориентирован 410 +ориентируй 426 +ориентирующий 413 +ориентировавший 413 +ориентируя 443 +ориентировать 2 +ориентирован 410 +ориентируй 426 +ориентировавший 413 +ориентировав 443 +; +ориентироваться 9 +- 409 +ориентируйся 427 +ориентирующийся 418 +ориентировавшийся 418 +ориентируясь 443 +ориентировать 16 +- 409 +ориентируйся 427 +ориентировавшийся 418 +ориентировавшись 443 +; +оригинальничать 0 +- 409 +оригинальничай 426 +оригинальничающий 413 +оригинальничавший 413 +оригинальничая 443 +соригинальничать 0 +- 409 +соригинальничай 426 +соригинальничавший 413 +соригинальничав 443 +; +оркестровать 2 +оркестрован 410 +оркеструй 426 +оркеструющий 413 +оркестровавший 413 +оркеструя 443 +оркестровать 2 +оркестрован 410 +оркеструй 426 +оркестровавший 413 +оркестровав 443 +; +орнаментировать 2 +орнаментирован 410 +орнаментируй 426 +орнаментирующий 413 +орнаментировавший 413 +орнаментируя 443 +орнаментировать 2 +орнаментирован 410 +орнаментируй 426 +орнаментировавший 413 +орнаментировав 443 +; +орнаментовать 2 +орнаментован 410 +орнаментуй 426 +орнаментующий 413 +орнаментовавший 413 +орнаментуя 443 +орнаментовать 2 +орнаментован 410 +орнаментуй 426 +орнаментовавший 413 +орнаментовав 443 +; +орудовать 2 +- 409 +орудуй 426 +орудующий 413 +орудовавший 413 +орудуя 443 +поорудовать 2 +- 409 +поорудуй 426 +поорудовавший 413 +поорудовав 443 +; +осаливать 0 +- 409 +осаливай 426 +осаливающий 413 +осаливавший 413 +осаливая 443 +осалить 3 +осален 410 +осаль 426 +осаливший 413 +осалив 443 +; +оседлывать 0 +- 409 +оседлывай 426 +оседлывающий 413 +оседлывавший 413 +оседлывая 443 +оседлать 37 +- 409 +оседлывай 426 +оседлывавший 413 +оседлав 443 +; +осекать 0 +- 409 +осекай 426 +осекающий 413 +осекавший 413 +осекая 443 +осечь 30 +осечен 410 +осеки 426 +осекший 413 +осекши 443 +; +осеменять 0 +- 409 +осеменяй 426 +осеменяющий 413 +осеменявший 413 +осеменяя 443 +осеменить 3 +осеменен 410 +осемени 426 +осеменивший 413 +осеменив 443 +; +осеняться 1 +- 409 +осеняйся 427 +осеняющийся 414 +осенявшийся 414 +осеняясь 443 +осениться 4 +- 409 +осенись 428 +осенившийся 414 +осенившись 443 +; +оскабливать 0 +- 409 +оскабливай 426 +оскабливающий 413 +оскабливавший 413 +оскабливая 443 +оскоблить 3 +оскоблен 410 +оскобли 426 +оскобливший 413 +оскоблив 443 +; +оскаливать 0 +- 409 +оскаливай 426 +оскаливающий 413 +оскаливавший 413 +оскаливая 443 +оскалить 3 +оскален 410 +оскаль 426 +оскаливший 413 +оскалив 443 +; +оскаливаться 1 +- 409 +оскаливайся 427 +оскаливающийся 414 +оскаливавшийся 414 +оскаливаясь 443 +оскалиться 4 +- 409 +оскалься 427 +оскалившийся 414 +оскалясь 443 +; +оскальзываться 1 +- 409 +оскальзывайся 427 +оскальзывающийся 414 +оскальзывавшийся 414 +оскальзываясь 443 +оскользнуться 17 +- 409 +оскользнись 428 +оскользнувшийся 414 +оскользнувшись 443 +; +оскоплять 0 +- 409 +оскопляй 426 +оскопляющий 413 +оскоплявший 413 +оскопляя 443 +оскопить 7 +оскоплен 410 +оскопи 426 +оскопивший 413 +оскопив 443 +; +оскорбляться 1 +- 409 +оскорбляйся 427 +оскорбляющийся 414 +оскорблявшийся 414 +оскорбляясь 443 +оскорбиться 12 +- 409 +оскорбись 428 +оскорбившийся 414 +оскорбившись 443 +; +оскверняться 1 +- 409 +оскверняйся 427 +оскверняющийся 414 +осквернявшийся 414 +оскверняясь 443 +оскверниться 4 +- 409 +осквернись 428 +осквернившийся 414 +осквернившись 443 +; +ослабляться 1 +- 409 +ослабляйся 427 +ослабляющийся 414 +ослаблявшийся 414 +ослабляясь 443 +ослабиться 12 +- 409 +ослабься 427 +ослабившийся 414 +ослабившись 443 +; +ославлять 0 +- 409 +ославляй 426 +ославляющий 413 +ославлявший 413 +ославляя 443 +ославить 93 +- 409 +ославляй 426 +ославлявший 413 +ославив 443 +; +ославляться 1 +- 409 +ославляйся 427 +ославляющийся 414 +ославлявшийся 414 +ославляясь 443 +ославиться 12 +- 409 +ославься 427 +ославившийся 414 +ославившись 443 +; +осложнять 0 +- 409 +осложняй 426 +осложняющий 413 +осложнявший 413 +осложняя 443 +осложнить 3 +осложнен 410 +осложни 426 +осложнивший 413 +осложнив 443 +; +осложняться 1 +- 409 +осложняйся 427 +осложняющийся 414 +осложнявшийся 414 +осложняясь 443 +осложниться 4 +- 409 +осложнись 428 +осложнившийся 414 +осложнившись 443 +; +ослушиваться 1 +- 409 +ослушивайся 427 +ослушивающийся 414 +ослушивавшийся 414 +ослушиваясь 443 +ослушаться 1 +- 409 +ослушайся 427 +ослушавшийся 414 +ослушавшись 443 +; +осмаливать 0 +- 409 +осмаливай 426 +осмаливающий 413 +осмаливавший 413 +осмаливая 443 +осмолить 3 +осмолен 410 +осмоли 426 +осмоливший 413 +осмолив 443 +; +осматриваться 1 +- 409 +осматривайся 427 +осматривающийся 414 +осматривавшийся 414 +осматриваясь 443 +осмотреться 346 +- 409 +осматривайся 427 +осматривавшийся 414 +осмотрев 443 +; +осмыслять 0 +- 409 +осмысляй 426 +осмысляющий 413 +осмыслявший 413 +осмысляя 443 +осмыслить 94 +- 409 +осмысляй 426 +осмыслявший 413 +осмыслив 443 +; +осовременивать 0 +- 409 +осовременивай 426 +осовременивающий 413 +осовременивавший 413 +осовременивая 443 +осовременить 3 +осовременен 410 +осовремень 426 +осовременивший 413 +осовременив 443 +; +осовремениваться 1 +- 409 +осовременивайся 427 +осовременивающийся 414 +осовременивавшийся 414 +осовремениваясь 443 +осовремениться 4 +- 409 +осовременься 427 +осовременившийся 414 +осовременившись 443 +; +остебеляться 1 +- 409 +остебеляйся 427 +остебеляющийся 414 +остебелявшийся 414 +остебеляясь 443 +остебелиться 4 +- 409 +остебелись 428 +остебелившийся 414 +остебелясь 443 +; +остеклять 0 +- 409 +остекляй 426 +остекляющий 413 +остеклявший 413 +остекляя 443 +остеклить 3 +остеклен 410 +остекли 426 +остекливший 413 +остеклив 443 +; +остепенять 0 +- 409 +остепеняй 426 +остепеняющий 413 +остепенявший 413 +остепеняя 443 +остепенить 3 +остепенен 410 +остепени 426 +остепенивший 413 +остепенив 443 +; +остерегать 0 +- 409 +остерегай 426 +остерегающий 413 +остерегавший 413 +остерегая 443 +остеречь 40 +остережен 410 +остереги 426 +остерегший 413 +остерегши 443 +; +остервеняться 1 +- 409 +остервеняйся 427 +остервеняющийся 414 +остервенявшийся 414 +остервеняясь 443 +остервениться 4 +- 409 +остервенись 428 +остервенившийся 414 +остервенившись 443 +; +остригать 0 +- 409 +остригай 426 +остригающий 413 +остригавший 413 +остригая 443 +остричь 40 +острижен 410 +остриги 426 +остригший 413 +остригши 443 +; +острить 3 +- 409 +остри 426 +острящий 413 +остривший 413 +остря 443 +сострить 3 +- 409 +состри 426 +состривший 413 +сострив 443 +; +остропиливать 0 +- 409 +остропиливай 426 +остропиливающий 413 +остропиливавший 413 +остропиливая 443 +остропилить 3 +остропилен 410 +остропиль 426 +остропиливший 413 +остропилив 443 +; +остругивать 0 +- 409 +остругивай 426 +остругивающий 413 +остругивавший 413 +остругивая 443 +остругать 0 +оструган 410 +остругай 426 +остругавший 413 +остругав 443 +; +остужать 0 +- 409 +остужай 426 +остужающий 413 +остужавший 413 +остужая 443 +остудить 229 +- 409 +остужай 426 +остужавший 413 +остудив 443 +; +осушаться 1 +- 409 +осушайся 427 +осушающийся 414 +осушавшийся 414 +осушаясь 443 +осушиться 10 +- 409 +осушись 428 +осушившийся 414 +осушившись 443 +; +осуществляться 1 +- 409 +осуществляйся 427 +осуществляющийся 414 +осуществлявшийся 414 +осуществляясь 443 +осуществиться 12 +- 409 +осуществись 428 +осуществившийся 414 +осуществившись 443 +; +осваиваться 1 +- 409 +осваивайся 427 +осваивающийся 414 +осваивавшийся 414 +осваиваясь 443 +освоиться 4 +- 409 +освойся 427 +освоившийся 414 +освоившись 443 +; +осветляться 1 +- 409 +осветляйся 427 +осветляющийся 414 +осветлявшийся 414 +осветляясь 443 +осветлиться 4 +- 409 +осветлись 428 +осветлившийся 414 +осветлясь 443 +; +освещаться 1 +- 409 +освещайся 427 +освещающийся 414 +освещавшийся 414 +освещаясь 443 +осветиться 56 +- 409 +осветись 428 +осветившийся 414 +осветившись 443 +; +отакелаживать 0 +- 409 +отакелаживай 426 +отакелаживающий 413 +отакелаживавший 413 +отакелаживая 443 +отакелажить 5 +отакелажен 410 +отакелажь 426 +отакелаживший 413 +отакелажив 443 +; +отапливать 0 +- 409 +отапливай 426 +отапливающий 413 +отапливавший 413 +отапливая 443 +отопить 7 +отоплен 410 +отопи 426 +отопивший 413 +отопив 443 +; +отаптывать 0 +- 409 +отаптывай 426 +отаптывающий 413 +отаптывавший 413 +отаптывая 443 +отоптать 31 +отоптан 410 +отопчи 426 +отоптавший 413 +отоптав 443 +; +отбавлять 0 +- 409 +отбавляй 426 +отбавляющий 413 +отбавлявший 413 +отбавляя 443 +отбавить 7 +отбавлен 410 +отбавь 426 +отбавивший 413 +отбавив 443 +; +отбегать 0 +- 409 +отбегай 426 +- 416 +- 416 +отбегав 443 +отбежать 73 +- 409 +отбеги 426 +отбежавший 413 +отбежав 443 +; +отбояриваться 1 +- 409 +отбояривайся 427 +отбояривающийся 414 +отбояривавшийся 414 +отбояриваясь 443 +отбояриться 4 +- 409 +отбоярься 427 +отбоярившийся 414 +отбоярившись 443 +; +отбраковывать 0 +- 409 +отбраковывай 426 +отбраковывающий 413 +отбраковывавший 413 +отбраковывая 443 +отбраковать 2 +отбракован 410 +отбракуй 426 +отбраковавший 413 +отбраковав 443 +; +отбривать 0 +- 409 +отбривай 426 +отбривающий 413 +отбривавший 413 +отбривая 443 +отбрить 23 +- 409 +отбривай 426 +отбривавший 413 +отбрив 443 +; +отбрыкиваться 1 +- 409 +отбрыкивайся 427 +отбрыкивающийся 414 +отбрыкивавшийся 414 +отбрыкиваясь 443 +отбрыкаться 151 +- 409 +отбрыкивайся 427 +отбрыкивавшийся 414 +отбрыкавшись 443 +; +отбучивать 0 +- 409 +отбучивай 426 +отбучивающий 413 +отбучивавший 413 +отбучивая 443 +отбучить 5 +отбучен 410 +отбучь 426 +отбучивший 413 +отбучив 443 +; +отцеживаться 1 +- 409 +отцеживайся 427 +отцеживающийся 414 +отцеживавшийся 414 +отцеживаясь 443 +отцедиться 21 +- 409 +отцедись 428 +отцедившийся 414 +отцедясь 443 +; +отцветать 0 +- 409 +отцветай 426 +отцветающий 413 +отцветавший 413 +отцветая 443 +отцвести 44 +- 409 +отцвети 426 +отцветший 413 +отцветя 443 +; +отцвечивать 0 +- 409 +отцвечивай 426 +отцвечивающий 413 +отцвечивавший 413 +отцвечивая 443 +отцветить 13 +отцвечен 410 +отцвети 426 +отцветивший 413 +отцветив 443 +; +отдаивать 0 +- 409 +отдаивай 426 +отдаивающий 413 +отдаивавший 413 +отдаивая 443 +отдоить 3 +отдоен 410 +отдои 426 +отдоивший 413 +отдоив 443 +; +отдаиваться 1 +- 409 +отдаивайся 427 +отдаивающийся 414 +отдаивавшийся 414 +отдаиваясь 443 +отдоиться 4 +- 409 +отдоись 428 +отдоившийся 414 +отдоившись 443 +; +отдаляться 1 +- 409 +отдаляйся 427 +отдаляющийся 414 +отдалявшийся 414 +отдаляясь 443 +отдалиться 4 +- 409 +отдались 428 +отдалившийся 414 +отдалясь 443 +; +отдаривать 0 +- 409 +отдаривай 426 +отдаривающий 413 +отдаривавший 413 +отдаривая 443 +отдарить 3 +отдарен 410 +отдари 426 +отдаривший 413 +отдарив 443 +; +отдариваться 1 +- 409 +отдаривайся 427 +отдаривающийся 414 +отдаривавшийся 414 +отдариваясь 443 +отдариться 4 +- 409 +отдарись 428 +отдарившийся 414 +отдарившись 443 +; +отдавливать 0 +- 409 +отдавливай 426 +отдавливающий 413 +отдавливавший 413 +отдавливая 443 +отдавить 7 +отдавлен 410 +отдави 426 +отдавивший 413 +отдавив 443 +; +отдергиваться 1 +- 409 +отдергивайся 427 +отдергивающийся 414 +отдергивавшийся 414 +отдергиваясь 443 +отдёрнуться 108 +- 409 +отдергивайся 427 +отдергивавшийся 414 +отдернувшись 443 +; +отдираться 1 +- 409 +отдирайся 427 +отдирающийся 414 +отдиравшийся 414 +отдираясь 443 +отодраться 162 +- 409 +отдирайся 427 +отдиравшийся 414 +отодравшись 443 +; +отдраивать 0 +- 409 +отдраивай 426 +отдраивающий 413 +отдраивавший 413 +отдраивая 443 +отдраить 3 +отдраен 410 +отдрай 426 +отдраивший 413 +отдраив 443 +; +отдумывать 0 +- 409 +отдумывай 426 +отдумывающий 413 +отдумывавший 413 +отдумывая 443 +отдумать 0 +- 409 +отдумай 426 +отдумавший 413 +отдумав 443 +; +отдувать 0 +- 409 +отдувай 426 +отдувающий 413 +отдувавший 413 +отдувая 443 +отдуть 23 +- 409 +отдувай 426 +отдувавший 413 +отдув 443 +; +отдуваться 1 +- 409 +отдувайся 427 +отдувающийся 414 +отдувавшийся 414 +отдуваясь 443 +отдуться 39 +- 409 +отдувайся 427 +отдувавшийся 414 +отдувшись 443 +; +отеляться 1 +- 409 +отеляйся 427 +отеляющийся 414 +отелявшийся 414 +отеляясь 443 +отелиться 107 +- 409 +отеляйся 427 +отелявшийся 414 +отелившись 443 +; +отеплять 0 +- 409 +отепляй 426 +отепляющий 413 +отеплявший 413 +отепляя 443 +отеплить 3 +отеплен 410 +отепли 426 +отепливший 413 +отеплив 443 +; +отесываться 1 +- 409 +отесывайся 427 +отесывающийся 414 +отесывавшийся 414 +отесываясь 443 +отесаться 46 +- 409 +отешись 428 +отесавшийся 414 +отесавшись 443 +; +отфильтровывать 0 +- 409 +отфильтровывай 426 +отфильтровывающий 413 +отфильтровывавший 413 +отфильтровывая 443 +отфильтровать 2 +отфильтрован 410 +отфильтруй 426 +отфильтровавший 413 +отфильтровав 443 +; +отформовывать 0 +- 409 +отформовывай 426 +отформовывающий 413 +отформовывавший 413 +отформовывая 443 +отформовать 2 +отформован 410 +отформуй 426 +отформовавший 413 +отформовав 443 +; +отформовываться 1 +- 409 +отформовывайся 427 +отформовывающийся 414 +отформовывавшийся 414 +отформовываясь 443 +отформоваться 9 +- 409 +отформуйся 427 +отформовавшийся 414 +отформовавшись 443 +; +отфутболивать 0 +- 409 +отфутболивай 426 +отфутболивающий 413 +отфутболивавший 413 +отфутболивая 443 +отфутболить 3 +отфутболен 410 +отфутболь 426 +отфутболивший 413 +отфутболив 443 +; +отгибаться 1 +- 409 +отгибайся 427 +отгибающийся 414 +отгибавшийся 414 +отгибаясь 443 +отогнуться 17 +- 409 +отогнись 428 +отогнувшийся 414 +отогнувшись 443 +; +отгладывать 0 +- 409 +отгладывай 426 +отгладывающий 413 +отгладывавший 413 +отгладывая 443 +отглодать 0 +отглодан 410 +отглодай 426 +отглодавший 413 +отглодав 443 +; +отглаживать 0 +- 409 +отглаживай 426 +отглаживающий 413 +отглаживавший 413 +отглаживая 443 +отгладить 11 +отглажен 410 +отгладь 426 +отгладивший 413 +отгладив 443 +; +отглаживаться 1 +- 409 +отглаживайся 427 +отглаживающийся 414 +отглаживавшийся 414 +отглаживаясь 443 +отгладиться 21 +- 409 +отгладься 427 +отгладившийся 414 +отгладясь 443 +; +отгнивать 0 +- 409 +отгнивай 426 +отгнивающий 413 +отгнивавший 413 +отгнивая 443 +отгнить 23 +- 409 +отгнивай 426 +отгнивавший 413 +отгнив 443 +; +отгорать 0 +- 409 +отгорай 426 +отгорающий 413 +отгоравший 413 +отгорая 443 +отгореть 42 +- 409 +отгори 426 +отгоревший 413 +отгорев 443 +; +отговариваться 1 +- 409 +отговаривайся 427 +отговаривающийся 414 +отговаривавшийся 414 +отговариваясь 443 +отговориться 4 +- 409 +отговорись 428 +отговорившийся 414 +отговорившись 443 +; +отграничивать 0 +- 409 +отграничивай 426 +отграничивающий 413 +отграничивавший 413 +отграничивая 443 +отграничить 5 +отграничен 410 +отграничь 426 +отграничивший 413 +отграничив 443 +; +отграничиваться 1 +- 409 +отграничивайся 427 +отграничивающийся 414 +отграничивавшийся 414 +отграничиваясь 443 +отграничиться 10 +- 409 +отграничься 427 +отграничившийся 414 +отграничившись 443 +; +отгребать 0 +- 409 +отгребай 426 +отгребающий 413 +отгребавший 413 +отгребая 443 +отгрести 61 +- 409 +отгреби 426 +отгребший 413 +отгребя 443 +; +отгребаться 1 +- 409 +отгребайся 427 +отгребающийся 414 +отгребавшийся 414 +отгребаясь 443 +отгрестись 122 +- 409 +отгребись 428 +отгребшийся 414 +отгребясь 443 +; +отгружаться 1 +- 409 +отгружайся 427 +отгружающийся 414 +отгружавшийся 414 +отгружаясь 443 +отгружиться 149 +- 409 +отгружайся 427 +отгружавшийся 414 +отгрузясь 443 +; +отхаживать 0 +- 409 +отхаживай 426 +отхаживающий 413 +отхаживавший 413 +отхаживая 443 +отходить 183 +- 409 +отхаживай 426 +отхаживавший 413 +отходив 443 +; +отхлестывать 0 +- 409 +отхлестывай 426 +отхлестывающий 413 +отхлестывавший 413 +отхлестывая 443 +отхлестать 37 +- 409 +отхлестывай 426 +отхлестывавший 413 +отхлестав 443 +; +отхлестываться 1 +- 409 +отхлестывайся 427 +отхлестывающийся 414 +отхлестывавшийся 414 +отхлестываясь 443 +отхлестаться 106 +- 409 +отхлещись 428 +отхлеставшийся 414 +отхлеставшись 443 +; +отхлопатывать 0 +- 409 +отхлопатывай 426 +отхлопатывающий 413 +отхлопатывавший 413 +отхлопатывая 443 +отхлопотать 31 +отхлопотан 410 +отхлопочи 426 +отхлопотавший 413 +отхлопотав 443 +; +отхлопывать 0 +- 409 +отхлопывай 426 +отхлопывающий 413 +отхлопывавший 413 +отхлопывая 443 +отхлопать 0 +отхлопан 410 +отхлопай 426 +отхлопавший 413 +отхлопав 443 +; +отхлыстывать 0 +- 409 +отхлыстывай 426 +отхлыстывающий 413 +отхлыстывавший 413 +отхлыстывая 443 +отхлыстать 77 +отхлыстан 410 +отхлыщи 426 +отхлыставший 413 +отхлыстав 443 +; +отхватывать 0 +- 409 +отхватывай 426 +отхватывающий 413 +отхватывавший 413 +отхватывая 443 +отхватить 13 +отхвачен 410 +отхвати 426 +отхвативший 413 +отхватив 443 +; +откапываться 1 +- 409 +откапывайся 427 +откапывающийся 414 +откапывавшийся 414 +откапываясь 443 +откопаться 1 +- 409 +откопайся 427 +откопавшийся 414 +откопавшись 443 +; +откипать 0 +- 409 +откипай 426 +откипающий 413 +откипавший 413 +откипая 443 +откипеть 50 +- 409 +откипи 426 +откипевший 413 +откипев 443 +; +откладываться 1 +- 409 +откладывайся 427 +откладывающийся 414 +откладывавшийся 414 +откладываясь 443 +отложиться 10 +- 409 +отложись 428 +отложившийся 414 +отложившись 443 +; +откланиваться 1 +- 409 +откланивайся 427 +откланивающийся 414 +откланивавшийся 414 +откланиваясь 443 +откланяться 1 +- 409 +откланяйся 427 +откланявшийся 414 +откланявшись 443 +; +отклеиваться 1 +- 409 +отклеивайся 427 +отклеивающийся 414 +отклеивавшийся 414 +отклеиваясь 443 +отклеиться 4 +- 409 +отклейся 427 +отклеившийся 414 +отклеившись 443 +; +отклепывать 0 +- 409 +отклепывай 426 +отклепывающий 413 +отклепывавший 413 +отклепывая 443 +отклепать 0 +отклепан 410 +отклепай 426 +отклепавший 413 +отклепав 443 +; +отклепываться 1 +- 409 +отклепывайся 427 +отклепывающийся 414 +отклепывавшийся 414 +отклепываясь 443 +отклепаться 1 +- 409 +отклепайся 427 +отклепавшийся 414 +отклепавшись 443 +; +отклевывать 0 +- 409 +отклевывай 426 +отклевывающий 413 +отклевывавший 413 +отклевывая 443 +отклевать 32 +отклеван 410 +отклюй 426 +отклевавший 413 +отклевав 443 +; +откомандировываться 1 +- 409 +откомандировывайся 427 +откомандировывающийся 414 +откомандировывавшийся 414 +откомандировываясь 443 +откомандироваться 9 +- 409 +откомандируйся 427 +откомандировавшийся 414 +откомандировавшись 443 +; +отконопачивать 0 +- 409 +отконопачивай 426 +отконопачивающий 413 +отконопачивавший 413 +отконопачивая 443 +отконопатить 13 +отконопачен 410 +отконопать 426 +отконопативший 413 +отконопатив 443 +; +отковывать 0 +- 409 +отковывай 426 +отковывающий 413 +отковывавший 413 +отковывая 443 +отковать 2 +откован 410 +откуй 426 +отковавший 413 +отковав 443 +; +отковываться 1 +- 409 +отковывайся 427 +отковывающийся 414 +отковывавшийся 414 +отковываясь 443 +отковаться 9 +- 409 +откуйся 427 +отковавшийся 414 +отковавшись 443 +; +откочевывать 0 +- 409 +откочевывай 426 +откочевывающий 413 +откочевывавший 413 +откочевывая 443 +откочевать 24 +- 409 +откочуй 426 +откочевавший 413 +откочевав 443 +; +открахмаливать 0 +- 409 +открахмаливай 426 +открахмаливающий 413 +открахмаливавший 413 +открахмаливая 443 +открахмалить 3 +открахмален 410 +открахмаль 426 +открахмаливший 413 +открахмалив 443 +; +откраивать 0 +- 409 +откраивай 426 +откраивающий 413 +откраивавший 413 +откраивая 443 +откроить 3 +откроен 410 +открои 426 +откроивший 413 +откроив 443 +; +открашивать 0 +- 409 +открашивай 426 +открашивающий 413 +открашивавший 413 +открашивая 443 +открасить 15 +открашен 410 +открась 426 +открасивший 413 +открасив 443 +; +откручивать 0 +- 409 +откручивай 426 +откручивающий 413 +откручивавший 413 +откручивая 443 +открутить 13 +откручен 410 +открути 426 +открутивший 413 +открутив 443 +; +откручиваться 1 +- 409 +откручивайся 427 +откручивающийся 414 +откручивавшийся 414 +откручиваясь 443 +открутиться 20 +- 409 +открутись 428 +открутившийся 414 +открутившись 443 +; +откупать 0 +откупан 410 +откупай 426 +- 416 +- 416 +откупав 443 +откупить 7 +откуплен 410 +откупи 426 +откупивший 413 +откупив 443 +; +откупаться 1 +- 409 +откупайся 427 +- 416 +- 416 +откупавшись 443 +откупиться 12 +- 409 +откупись 428 +откупившийся 414 +откупившись 443 +; +откупориваться 1 +- 409 +откупоривайся 427 +откупоривающийся 414 +откупоривавшийся 414 +откупориваясь 443 +откупориться 4 +- 409 +откупорься 427 +откупорившийся 414 +откупорившись 443 +; +отквитывать 0 +- 409 +отквитывай 426 +отквитывающий 413 +отквитывавший 413 +отквитывая 443 +отквитать 0 +отквитан 410 +отквитай 426 +отквитавший 413 +отквитав 443 +; +отквитываться 1 +- 409 +отквитывайся 427 +отквитывающийся 414 +отквитывавшийся 414 +отквитываясь 443 +отквитаться 1 +- 409 +отквитайся 427 +отквитавшийся 414 +отквитавшись 443 +; +отлагаться 1 +- 409 +отлагайся 427 +отлагающийся 414 +отлагавшийся 414 +отлагаясь 443 +отложиться 10 +- 409 +отложись 428 +отложившийся 414 +отложившись 443 +; +отлаиваться 1 +- 409 +отлаивайся 427 +отлаивающийся 414 +отлаивавшийся 414 +отлаиваясь 443 +отлаяться 51 +- 409 +отлайся 427 +отлаявшийся 414 +отлаявшись 443 +; +отлакировывать 0 +- 409 +отлакировывай 426 +отлакировывающий 413 +отлакировывавший 413 +отлакировывая 443 +отлакировать 2 +отлакирован 410 +отлакируй 426 +отлакировавший 413 +отлакировав 443 +; +отлавливать 0 +- 409 +отлавливай 426 +отлавливающий 413 +отлавливавший 413 +отлавливая 443 +отловить 7 +отловлен 410 +отлови 426 +отловивший 413 +отловив 443 +; +отлегать 0 +- 409 +отлегай 426 +отлегающий 413 +отлегавший 413 +отлегая 443 +отлечь 116 +- 409 +отляг 426 +отлегший 413 +отлегши 443 +; +отлеплять 0 +- 409 +отлепляй 426 +отлепляющий 413 +отлеплявший 413 +отлепляя 443 +отлепить 7 +отлеплен 410 +отлепи 426 +отлепивший 413 +отлепив 443 +; +отлетать 0 +- 409 +отлетай 426 +- 416 +- 416 +отлетав 443 +отлететь 48 +- 409 +отлети 426 +отлетевший 413 +отлетев 443 +; +отлеживать 0 +- 409 +отлеживай 426 +отлеживающий 413 +отлеживавший 413 +отлеживая 443 +отлежать 25 +отлежан 410 +отлежи 426 +отлежавший 413 +отлежав 443 +; +отлеживаться 1 +- 409 +отлеживайся 427 +отлеживающийся 414 +отлеживавшийся 414 +отлеживаясь 443 +отлежаться 54 +- 409 +отлежись 428 +отлежавшийся 414 +отлежавшись 443 +; +отлезать 0 +- 409 +отлезай 426 +отлезающий 413 +отлезавший 413 +отлезая 443 +отлезть 70 +- 409 +отлезь 426 +отлезший 413 +отлезши 443 +; +отлипать 0 +- 409 +отлипай 426 +отлипающий 413 +отлипавший 413 +отлипая 443 +отлипнуть 14 +- 409 +отлипни 426 +отлипший 413 +отлипнув 443 +; +отливаться 1 +- 409 +отливайся 427 +отливающийся 414 +отливавшийся 414 +отливаясь 443 +отлиться 39 +- 409 +отливайся 427 +отливавшийся 414 +отливашись 443 +; +отлизывать 0 +- 409 +отлизывай 426 +отлизывающий 413 +отлизывавший 413 +отлизывая 443 +отлизать 22 +отлизан 410 +отлижи 426 +отлизавший 413 +отлизав 443 +; +отляпывать 0 +- 409 +отляпывай 426 +отляпывающий 413 +отляпывавший 413 +отляпывая 443 +отляпать 0 +отляпан 410 +отляпай 426 +отляпавший 413 +отляпав 443 +; +отлучать 0 +- 409 +отлучай 426 +отлучающий 413 +отлучавший 413 +отлучая 443 +отлучить 5 +отлучен 410 +отлучи 426 +отлучивший 413 +отлучив 443 +; +отмахивать 0 +- 409 +отмахивай 426 +отмахивающий 413 +отмахивавший 413 +отмахивая 443 +отмахать 0 +отмахан 410 +отмахай 426 +отмахавший 413 +отмахав 443 +; +отмаливать 0 +- 409 +отмаливай 426 +отмаливающий 413 +отмаливавший 413 +отмаливая 443 +отмолить 3 +отмолен 410 +отмоли 426 +отмоливший 413 +отмолив 443 +; +отмаливаться 1 +- 409 +отмаливайся 427 +отмаливающийся 414 +отмаливавшийся 414 +отмаливаясь 443 +отмолиться 4 +- 409 +отмолись 428 +отмолившийся 414 +отмолясь 443 +; +отмалывать 0 +- 409 +отмалывай 426 +отмалывающий 413 +отмалывавший 413 +отмалывая 443 +отмолоть 347 +отмолот 410 +отмели 426 +отмоловший 413 +отмолов 443 +; +отмалчиваться 1 +- 409 +отмалчивайся 427 +отмалчивающийся 414 +отмалчивавшийся 414 +отмалчиваясь 443 +отмолчаться 54 +- 409 +отмолчись 428 +отмолчавшийся 414 +отмолчавшись 443 +; +отманивать 0 +- 409 +отманивай 426 +отманивающий 413 +отманивавший 413 +отманивая 443 +отманить 3 +отманен 410 +отмани 426 +отманивший 413 +отманив 443 +; +отматывать 0 +- 409 +отматывай 426 +отматывающий 413 +отматывавший 413 +отматывая 443 +отмотать 0 +отмотан 410 +отмотай 426 +отмотавший 413 +отмотав 443 +; +отматываться 1 +- 409 +отматывайся 427 +отматывающийся 414 +отматывавшийся 414 +отматываясь 443 +отмотаться 1 +- 409 +отмотайся 427 +отмотавшийся 414 +отмотавшись 443 +; +отмазывать 0 +- 409 +отмазывай 426 +отмазывающий 413 +отмазывавший 413 +отмазывая 443 +отмазать 22 +отмазан 410 +отмажь 426 +отмазавший 413 +отмазав 443 +; +отмачивать 0 +- 409 +отмачивай 426 +отмачивающий 413 +отмачивавший 413 +отмачивая 443 +отмочить 5 +отмочен 410 +отмочи 426 +отмочивший 413 +отмочив 443 +; +отмеривать 0 +- 409 +отмеривай 426 +отмеривающий 413 +отмеривавший 413 +отмеривая 443 +отмерить 23 +- 409 +отмеривай 426 +отмеривавший 413 +отмерив 443 +; +отмерзать 0 +- 409 +отмерзай 426 +отмерзающий 413 +отмерзавший 413 +отмерзая 443 +отмерзнуть 14 +- 409 +отмерзни 426 +отмерзший 413 +отмерзнув 443 +; +отметать 31 +отметан 410 +отметай 426 +- 416 +- 416 +отметав 443 +отмести 44 +отметен 410 +отмети 426 +отметший 413 +отметя 443 +; +отмежевывать 0 +- 409 +отмежевывай 426 +отмежевывающий 413 +отмежевывавший 413 +отмежевывая 443 +отмежевать 24 +отмежеван 410 +отмежуй 426 +отмежевавший 413 +отмежевав 443 +; +отмечаться 1 +- 409 +отмечайся 427 +отмечающийся 414 +отмечавшийся 414 +отмечаясь 443 +отметиться 20 +- 409 +отметись 428 +отметившийся 414 +отметившись 443 +; +отминать 0 +- 409 +отминай 426 +отминающий 413 +отминавший 413 +отминая 443 +отмять 89 +- 409 +отминай 426 +отминавший 413 +отмяв 443 +; +отмирать 0 +- 409 +отмирай 426 +отмирающий 413 +отмиравший 413 +отмирая 443 +отмереть 226 +- 409 +отмирай 426 +отмиравший 413 +отмерев 443 +; +отмокать 0 +- 409 +отмокай 426 +отмокающий 413 +отмокавший 413 +отмокая 443 +отмокнуть 14 +- 409 +отмокни 426 +отмокший 413 +отмокнув 443 +; +отмораживать 0 +- 409 +отмораживай 426 +отмораживающий 413 +отмораживавший 413 +отмораживая 443 +отморозить 19 +отморожен 410 +отморозь 426 +отморозивший 413 +отморозив 443 +; +отмякать 0 +- 409 +отмякай 426 +отмякающий 413 +отмякавший 413 +отмякая 443 +отмякнуть 14 +- 409 +отмякни 426 +отмякший 413 +отмякнув 443 +; +отмучиваться 1 +- 409 +отмучивайся 427 +отмучивающийся 414 +отмучивавшийся 414 +отмучиваясь 443 +отмучиться 10 +- 409 +отмучься 427 +отмучившийся 414 +отмучившись 443 +; +отмыкать 0 +отмыкан 410 +отмыкай 426 +- 416 +- 416 +отмыкав 443 +отомкнуть 8 +отомкнут 410 +отомкни 426 +отомкнувший 413 +отомкнув 443 +; +отмыкаться 1 +- 409 +отмыкайся 427 +- 416 +- 416 +отмыкавшись 443 +отомкнуться 17 +- 409 +отомкнись 428 +отомкнувшийся 414 +отомкнувшись 443 +; +отмываться 1 +- 409 +отмывайся 427 +отмывающийся 414 +отмывавшийся 414 +отмываясь 443 +отмыться 57 +- 409 +отмойся 427 +отмывшийся 414 +отмывшись 443 +; +отнекиваться 1 +- 409 +отнекивайся 427 +отнекивающийся 414 +отнекивавшийся 414 +отнекиваясь 443 +отнекаться 151 +- 409 +отнекивайся 427 +отнекивавшийся 414 +отнекаясь 443 +; +отниматься 1 +- 409 +отнимайся 427 +отнимающийся 414 +отнимавшийся 414 +отнимаясь 443 +отняться 133 +- 409 +отнимайся 427 +отнимавшийся 414 +отнявшись 443 +; +отнизывать 0 +- 409 +отнизывай 426 +отнизывающий 413 +отнизывавший 413 +отнизывая 443 +отнизать 22 +отнизан 410 +отнижи 426 +отнизавший 413 +отнизав 443 +; +отображаться 1 +- 409 +отображайся 427 +отображающийся 414 +отображавшийся 414 +отображаясь 443 +отобразиться 38 +- 409 +отобразись 428 +отобразившийся 414 +отобразившись 443 +; +отодвигаться 1 +- 409 +отодвигайся 427 +отодвигающийся 414 +отодвигавшийся 414 +отодвигаясь 443 +отодвинуться 17 +- 409 +отодвинься 427 +отодвинувшийся 414 +отодвинувшись 443 +; +отогревать 0 +- 409 +отогревай 426 +отогревающий 413 +отогревавший 413 +отогревая 443 +отогреть 0 +отогрет 410 +отогрей 426 +отогревший 413 +отогрев 443 +; +отогреваться 1 +- 409 +отогревайся 427 +отогревающийся 414 +отогревавшийся 414 +отогреваясь 443 +отогреться 39 +- 409 +отогревайся 427 +отогревавшийся 414 +отогревшись 443 +; +отопревать 0 +- 409 +отопревай 426 +отопревающий 413 +отопревавший 413 +отопревая 443 +отопреть 0 +- 409 +отопрей 426 +отопревший 413 +отопрев 443 +; +оторачивать 0 +- 409 +оторачивай 426 +оторачивающий 413 +оторачивавший 413 +оторачивая 443 +оторочить 5 +оторочен 410 +оторочи 426 +оторочивший 413 +оторочив 443 +; +отождествляться 1 +- 409 +отождествляйся 427 +отождествляющийся 414 +отождествлявшийся 414 +отождествляясь 443 +отождествиться 12 +- 409 +отождествись 428 +отождествившийся 414 +отождествившись 443 +; +отожествлять 0 +- 409 +отожествляй 426 +отожествляющий 413 +отожествлявший 413 +отожествляя 443 +отожествить 7 +отожествлен 410 +отожестви 426 +отожествивший 413 +отожествив 443 +; +отоваривать 0 +- 409 +отоваривай 426 +отоваривающий 413 +отоваривавший 413 +отоваривая 443 +отоварить 3 +отоварен 410 +отоварь 426 +отоваривший 413 +отоварив 443 +; +отовариваться 1 +- 409 +отоваривайся 427 +отоваривающийся 414 +отоваривавшийся 414 +отовариваясь 443 +отовариться 4 +- 409 +отоварься 427 +отоварившийся 414 +отоварившись 443 +; +отпахивать 0 +- 409 +отпахивай 426 +отпахивающий 413 +отпахивавший 413 +отпахивая 443 +отпахнуть 8 +отпахнут 410 +отпахни 426 +отпахнувший 413 +отпахнув 443 +; +отпаивать 0 +- 409 +отпаивай 426 +отпаивающий 413 +отпаивавший 413 +отпаивая 443 +отпоить 3 +отпоен 410 +отпои 426 +отпоивший 413 +отпоив 443 +; +отпархивать 0 +- 409 +отпархивай 426 +отпархивающий 413 +отпархивавший 413 +отпархивая 443 +отпорхнуть 8 +- 409 +отпорхни 426 +отпорхнувший 413 +отпорхнув 443 +; +отпаривать 0 +- 409 +отпаривай 426 +отпаривающий 413 +отпаривавший 413 +отпаривая 443 +отпарить 3 +отпарен 410 +отпарь 426 +отпаривший 413 +отпарив 443 +; +отпариваться 1 +- 409 +отпаривайся 427 +отпаривающийся 414 +отпаривавшийся 414 +отпариваясь 443 +отпариться 4 +- 409 +отпарься 427 +отпарившийся 414 +отпарившись 443 +; +отпарывать 0 +- 409 +отпарывай 426 +отпарывающий 413 +отпарывавший 413 +отпарывая 443 +отпороть 45 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +отпарываться 1 +- 409 +отпарывайся 427 +отпарывающийся 414 +отпарывавшийся 414 +отпарываясь 443 +отпороться 148 +- 409 +отпарывайся 427 +отпоровшийся 414 +отпоровшись 443 +; +отпасовывать 0 +- 409 +отпасовывай 426 +отпасовывающий 413 +отпасовывавший 413 +отпасовывая 443 +отпасовать 2 +отпасован 410 +отпасуй 426 +отпасовавший 413 +отпасовав 443 +; +отпекать 0 +- 409 +отпекай 426 +отпекающий 413 +отпекавший 413 +отпекая 443 +отпечь 30 +отпечен 410 +отпеки 426 +отпекший 413 +отпекши 443 +; +отпевать 0 +- 409 +отпевай 426 +отпевающий 413 +отпевавший 413 +отпевая 443 +отпеть 90 +отпет 410 +отпой 426 +отпевший 413 +отпев 443 +; +отпечатываться 1 +- 409 +отпечатывайся 427 +отпечатывающийся 414 +отпечатывавшийся 414 +отпечатываясь 443 +отпечататься 1 +- 409 +отпечатайся 427 +отпечатавшийся 414 +отпечатавшись 443 +; +отпихивать 0 +- 409 +отпихивай 426 +отпихивающий 413 +отпихивавший 413 +отпихивая 443 +отпихнуть 8 +отпихнут 410 +отпихни 426 +отпихнувший 413 +отпихнув 443 +; +отпихиваться 1 +- 409 +отпихивайся 427 +отпихивающийся 414 +отпихивавшийся 414 +отпихиваясь 443 +отпихнуться 17 +- 409 +отпихнись 428 +отпихнувшийся 414 +отпихнувшись 443 +; +отпиливать 0 +- 409 +отпиливай 426 +отпиливающий 413 +отпиливавший 413 +отпиливая 443 +отпилить 3 +отпилен 410 +отпили 426 +отпиливший 413 +отпилив 443 +; +отписывать 0 +- 409 +отписывай 426 +отписывающий 413 +отписывавший 413 +отписывая 443 +отписать 28 +отписан 410 +отпиши 426 +отписавший 413 +отписав 443 +; +отписываться 1 +- 409 +отписывайся 427 +отписывающийся 414 +отписывавшийся 414 +отписываясь 443 +отписаться 46 +- 409 +отпишись 428 +отписавшийся 414 +отписавшись 443 +; +отпивать 0 +- 409 +отпивай 426 +отпивающий 413 +отпивавший 413 +отпивая 443 +отпить 23 +- 409 +отпивай 426 +отпивавший 413 +отпив 443 +; +отплетать 0 +- 409 +отплетай 426 +отплетающий 413 +отплетавший 413 +отплетая 443 +отплести 44 +отплетен 410 +отплети 426 +отплетший 413 +отплетя 443 +; +отплетаться 1 +- 409 +отплетайся 427 +отплетающийся 414 +отплетавшийся 414 +отплетаясь 443 +отплестись 87 +- 409 +отплетись 428 +отплетшийся 414 +отплетясь 443 +; +отплясывать 0 +- 409 +отплясывай 426 +отплясывающий 413 +отплясывавший 413 +отплясывая 443 +отплясать 28 +отплясан 410 +отпляши 426 +отплясавший 413 +отплясав 443 +; +отполаскивать 0 +- 409 +отполаскивай 426 +отполаскивающий 413 +отполаскивавший 413 +отполаскивая 443 +отполоскать 59 +отполоскан 410 +отполощи 426 +отполоскавший 413 +отполоскав 443 +; +отполировывать 0 +- 409 +отполировывай 426 +отполировывающий 413 +отполировывавший 413 +отполировывая 443 +отполировать 37 +- 409 +отполировывай 426 +отполировывавший 413 +отполировавшись 443 +; +отполировываться 1 +- 409 +отполировывайся 427 +отполировывающийся 414 +отполировывавшийся 414 +отполировываясь 443 +отполироваться 9 +- 409 +отполируйся 427 +отполировавшийся 414 +отполировавшись 443 +; +отползать 0 +- 409 +отползай 426 +отползающий 413 +отползавший 413 +отползая 443 +отползти 29 +- 409 +отползи 426 +отползший 413 +отползя 443 +; +отпочковываться 1 +- 409 +отпочковывайся 427 +отпочковывающийся 414 +отпочковывавшийся 414 +отпочковываясь 443 +отпочковаться 9 +- 409 +отпочкуйся 427 +отпочковавшийся 414 +отпочковавшись 443 +; +отпяливать 0 +- 409 +отпяливай 426 +отпяливающий 413 +отпяливавший 413 +отпяливая 443 +отпялить 3 +отпялен 410 +отпяль 426 +отпяливший 413 +отпялив 443 +; +отпячиваться 1 +- 409 +отпячивайся 427 +отпячивающийся 414 +отпячивавшийся 414 +отпячиваясь 443 +отпятиться 20 +- 409 +отпяться 427 +отпятившийся 414 +отпятившись 443 +; +отпрашиваться 1 +- 409 +отпрашивайся 427 +отпрашивающийся 414 +отпрашивавшийся 414 +отпрашиваясь 443 +отпроситься 27 +- 409 +отпросись 428 +отпросившийся 414 +отпросившись 443 +; +отпрягать 0 +- 409 +отпрягай 426 +отпрягающий 413 +отпрягавший 413 +отпрягая 443 +отпрячь 40 +отпряжен 410 +отпряги 426 +отпрягший 413 +отпрягши 443 +; +отпрукивать 0 +- 409 +отпрукивай 426 +отпрукивающий 413 +отпрукивавший 413 +отпрукивая 443 +отпрукать 0 +отпрукан 410 +отпрукай 426 +отпрукавший 413 +отпрукав 443 +; +отпрыгивать 0 +- 409 +отпрыгивай 426 +отпрыгивающий 413 +отпрыгивавший 413 +отпрыгивая 443 +отпрыгать 0 +- 409 +отпрыгай 426 +отпрыгавший 413 +отпрыгав 443 +; +отпутывать 0 +- 409 +отпутывай 426 +отпутывающий 413 +отпутывавший 413 +отпутывая 443 +отпутать 0 +отпутан 410 +отпутай 426 +отпутавший 413 +отпутав 443 +; +отпутываться 1 +- 409 +отпутывайся 427 +отпутывающийся 414 +отпутывавшийся 414 +отпутываясь 443 +отпутаться 1 +- 409 +отпутайся 427 +отпутавшийся 414 +отпутавшись 443 +; +отягощаться 1 +- 409 +отягощайся 427 +отягощающийся 414 +отягощавшийся 414 +отягощаясь 443 +отяготиться 56 +- 409 +отяготись 428 +отяготившийся 414 +отяготившись 443 +; +отягчаться 1 +- 409 +отягчайся 427 +отягчающийся 414 +отягчавшийся 414 +отягчаясь 443 +отягчиться 10 +- 409 +отягчись 428 +отягчившийся 414 +отягчившись 443 +; +отяжелять 0 +- 409 +отяжеляй 426 +отяжеляющий 413 +отяжелявший 413 +отяжеляя 443 +отяжелить 3 +отяжелен 410 +отяжели 426 +отяжеливший 413 +отяжелив 443 +; +отрабатываться 1 +- 409 +отрабатывайся 427 +отрабатывающийся 414 +отрабатывавшийся 414 +отрабатываясь 443 +отработаться 1 +- 409 +отработайся 427 +отработавшийся 414 +отработавшись 443 +; +отрастать 0 +- 409 +отрастай 426 +отрастающий 413 +отраставший 413 +отрастая 443 +отрасти 71 +- 409 +отрасти 426 +отросший 413 +отрастя 443 +; +отравляться 1 +- 409 +отравляйся 427 +отравляющийся 414 +отравлявшийся 414 +отравляясь 443 +отравиться 185 +- 409 +отравляйся 427 +отравлявшийся 414 +отравившись 443 +; +отрекомендовывать 0 +- 409 +отрекомендовывай 426 +отрекомендовывающий 413 +отрекомендовывавший 413 +отрекомендовывая 443 +отрекомендовать 2 +отрекомендован 410 +отрекомендуй 426 +отрекомендовавший 413 +отрекомендовав 443 +; +отрекомендовываться 1 +- 409 +отрекомендовывайся 427 +отрекомендовывающийся 414 +отрекомендовывавшийся 414 +отрекомендовываясь 443 +отрекомендоваться 9 +- 409 +отрекомендуйся 427 +отрекомендовавшийся 414 +отрекомендовавшись 443 +; +отрезвляться 1 +- 409 +отрезвляйся 427 +отрезвляющийся 414 +отрезвлявшийся 414 +отрезвляясь 443 +отрезвиться 12 +- 409 +отрезвись 428 +отрезвившийся 414 +отрезвившись 443 +; +отрезывать 0 +- 409 +отрезывай 426 +отрезывающий 413 +отрезывавший 413 +отрезывая 443 +отрезать 37 +- 409 +отрезывай 426 +отрезывавший 413 +отрезав 443 +; +отрешать 0 +- 409 +отрешай 426 +отрешающий 413 +отрешавший 413 +отрешая 443 +отрешить 5 +отрешен 410 +отреши 426 +отрешивший 413 +отрешив 443 +; +отрешаться 1 +- 409 +отрешайся 427 +отрешающийся 414 +отрешавшийся 414 +отрешаясь 443 +отрешиться 10 +- 409 +отрешись 428 +отрешившийся 414 +отрешившись 443 +; +отряхивать 0 +- 409 +отряхивай 426 +отряхивающий 413 +отряхивавший 413 +отряхивая 443 +отряхнуть 8 +отряхнут 410 +отряхни 426 +отряхнувший 413 +отряхнув 443 +; +отрясать 0 +- 409 +отрясай 426 +отрясающий 413 +отрясавший 413 +отрясая 443 +отрясти 29 +отрясен 410 +отряси 426 +отрясший 413 +отряся 443 +; +отругиваться 1 +- 409 +отругивайся 427 +отругивающийся 414 +отругивавшийся 414 +отругиваясь 443 +отругаться 151 +- 409 +отругивайся 427 +отругивавшийся 414 +отругаясь 443 +; +отруливать 0 +- 409 +отруливай 426 +отруливающий 413 +отруливавший 413 +отруливая 443 +отрулить 3 +- 409 +отрули 426 +отруливший 413 +отрулив 443 +; +отрываться 1 +- 409 +отрывайся 427 +отрывающийся 414 +отрывавшийся 414 +отрываясь 443 +оторваться 164 +- 409 +отрывайся 427 +отрывавшийся 414 +оторвавшись 443 +; +отсасывать 0 +- 409 +отсасывай 426 +отсасывающий 413 +отсасывавший 413 +отсасывая 443 +отсосать 105 +- 409 +отсасывай 426 +отсасывавший 413 +отсосав 443 +; +отсаживать 0 +- 409 +отсаживай 426 +отсаживающий 413 +отсаживавший 413 +отсаживая 443 +отсадить 11 +отсажен 410 +отсади 426 +отсадивший 413 +отсадив 443 +; +отсаживаться 1 +- 409 +отсаживайся 427 +отсаживающийся 414 +отсаживавшийся 414 +отсаживаясь 443 +отсадиться 348 +- 409 +отсаживайся 427 +отсаживавшийся 414 +отсев 443 +; +отседать 0 +- 409 +отседай 426 +отседающий 413 +отседавший 413 +отседая 443 +отсесть 115 +- 409 +отсядь 426 +отсевший 413 +отсев 443 +; +отсеиваться 1 +- 409 +отсеивайся 427 +отсеивающийся 414 +отсеивавшийся 414 +отсеиваясь 443 +отсеяться 51 +- 409 +отсейся 427 +отсеявшийся 414 +отсеявшись 443 +; +отселять 0 +- 409 +отселяй 426 +отселяющий 413 +отселявший 413 +отселяя 443 +отселить 3 +отселен 410 +отсели 426 +отселивший 413 +отселив 443 +; +отселяться 1 +- 409 +отселяйся 427 +отселяющийся 414 +отселявшийся 414 +отселяясь 443 +отселиться 4 +- 409 +отселись 428 +отселившийся 414 +отселясь 443 +; +отсевать 0 +- 409 +отсевай 426 +отсевающий 413 +отсевавший 413 +отсевая 443 +отсеять 191 +- 409 +отсевай 426 +отсевавший 413 +отсеяв 443 +; +отсеваться 1 +- 409 +отсевайся 427 +отсевающийся 414 +отсевавшийся 414 +отсеваясь 443 +отсеяться 51 +- 409 +отсейся 427 +отсеявшийся 414 +отсеявшись 443 +; +отсиживать 0 +- 409 +отсиживай 426 +отсиживающий 413 +отсиживавший 413 +отсиживая 443 +отсидеть 47 +отсижен 410 +отсиди 426 +отсидевший 413 +отсидев 443 +; +отсиживаться 1 +- 409 +отсиживайся 427 +отсиживающийся 414 +отсиживавшийся 414 +отсиживаясь 443 +отсидеться 146 +- 409 +отсиживайся 427 +отсиживавшийся 414 +отсидевшись 443 +; +отскабливать 0 +- 409 +отскабливай 426 +отскабливающий 413 +отскабливавший 413 +отскабливая 443 +отскоблить 3 +отскоблен 410 +отскобли 426 +отскобливший 413 +отскоблив 443 +; +отскребать 0 +- 409 +отскребай 426 +отскребающий 413 +отскребавший 413 +отскребая 443 +отскрести 61 +отскребен 410 +отскреби 426 +отскребший 413 +отскребя 443 +; +отскребывать 0 +- 409 +отскребывай 426 +отскребывающий 413 +отскребывавший 413 +отскребывая 443 +отскрести 61 +отскребен 410 +отскреби 426 +отскребший 413 +отскребя 443 +; +отслюнивать 0 +- 409 +отслюнивай 426 +отслюнивающий 413 +отслюнивавший 413 +отслюнивая 443 +отслюнить 3 +отслюнен 410 +отслюни 426 +отслюнивший 413 +отслюнив 443 +; +отслаивать 0 +- 409 +отслаивай 426 +отслаивающий 413 +отслаивавший 413 +отслаивая 443 +отслоить 3 +отслоен 410 +отслои 426 +отслоивший 413 +отслоив 443 +; +отслаиваться 1 +- 409 +отслаивайся 427 +отслаивающийся 414 +отслаивавшийся 414 +отслаиваясь 443 +отслоиться 4 +- 409 +отслоись 428 +отслоившийся 414 +отслоившись 443 +; +отслонять 0 +- 409 +отслоняй 426 +отслоняющий 413 +отслонявший 413 +отслоняя 443 +отслонить 3 +отслонен 410 +отслони 426 +отслонивший 413 +отслонив 443 +; +отслуживать 0 +- 409 +отслуживай 426 +отслуживающий 413 +отслуживавший 413 +отслуживая 443 +отслужить 5 +отслужен 410 +отслужи 426 +отслуживший 413 +отслужив 443 +; +отсоединяться 1 +- 409 +отсоединяйся 427 +отсоединяющийся 414 +отсоединявшийся 414 +отсоединяясь 443 +отсоединиться 4 +- 409 +отсоединись 428 +отсоединившийся 414 +отсоединившись 443 +; +отсортировывать 0 +- 409 +отсортировывай 426 +отсортировывающий 413 +отсортировывавший 413 +отсортировывая 443 +отсортировать 37 +- 409 +отсортировывай 426 +отсортировывавший 413 +отсортировав 443 +; +отстирывать 0 +- 409 +отстирывай 426 +отстирывающий 413 +отстирывавший 413 +отстирывая 443 +отстирать 0 +отстиран 410 +отстирай 426 +отстиравший 413 +отстирав 443 +; +отстирываться 1 +- 409 +отстирывайся 427 +отстирывающийся 414 +отстирывавшийся 414 +отстирываясь 443 +отстираться 1 +- 409 +отстирайся 427 +отстиравшийся 414 +отстиравшись 443 +; +отстраивать 0 +- 409 +отстраивай 426 +отстраивающий 413 +отстраивавший 413 +отстраивая 443 +отстроить 3 +отстроен 410 +отстрой 426 +отстроивший 413 +отстроив 443 +; +отстраиваться 1 +- 409 +отстраивайся 427 +отстраивающийся 414 +отстраивавшийся 414 +отстраиваясь 443 +отстроиться 4 +- 409 +отстройся 427 +отстроившийся 414 +отстроившись 443 +; +отстрачивать 0 +- 409 +отстрачивай 426 +отстрачивающий 413 +отстрачивавший 413 +отстрачивая 443 +отстрочить 5 +отстрочен 410 +отстрочи 426 +отстрочивший 413 +отстрочив 443 +; +отстреливать 0 +- 409 +отстреливай 426 +отстреливающий 413 +отстреливавший 413 +отстреливая 443 +отстрелять 0 +отстрелян 410 +отстреляй 426 +отстрелявший 413 +отстреляв 443 +; +отстригать 0 +- 409 +отстригай 426 +отстригающий 413 +отстригавший 413 +отстригая 443 +отстричь 40 +отстрижен 410 +отстриги 426 +отстригший 413 +отстригши 443 +; +отстругивать 0 +- 409 +отстругивай 426 +отстругивающий 413 +отстругивавший 413 +отстругивая 443 +отстругать 0 +отструган 410 +отстругай 426 +отстругавший 413 +отстругав 443 +; +отстукивать 0 +- 409 +отстукивай 426 +отстукивающий 413 +отстукивавший 413 +отстукивая 443 +отстучать 25 +- 409 +отстучи 426 +отстучавший 413 +отстучав 443 +; +отсуживать 0 +- 409 +отсуживай 426 +отсуживающий 413 +отсуживавший 413 +отсуживая 443 +отсудить 11 +отсужен 410 +отсуди 426 +отсудивший 413 +отсудив 443 +; +отсучивать 0 +- 409 +отсучивай 426 +отсучивающий 413 +отсучивавший 413 +отсучивая 443 +отсучить 5 +отсучен 410 +отсучи 426 +отсучивший 413 +отсучив 443 +; +отсучиваться 1 +- 409 +отсучивайся 427 +отсучивающийся 414 +отсучивавшийся 414 +отсучиваясь 443 +отсучиться 10 +- 409 +отсучись 428 +отсучившийся 414 +отсучившись 443 +; +отсвечивать 0 +- 409 +отсвечивай 426 +отсвечивающий 413 +отсвечивавший 413 +отсвечивая 443 +отсветить 223 +- 409 +отсвечивай 426 +отсвечивавший 413 +отсветив 443 +; +отсыхать 0 +- 409 +отсыхай 426 +отсыхающий 413 +отсыхавший 413 +отсыхая 443 +отсохнуть 14 +- 409 +отсохни 426 +отсохший 413 +отсохнув 443 +; +отсчитывать 0 +- 409 +отсчитывай 426 +отсчитывающий 413 +отсчитывавший 413 +отсчитывая 443 +отсчитать 0 +отсчитан 410 +отсчитай 426 +отсчитавший 413 +отсчитав 443 +; +отталкиваться 1 +- 409 +отталкивайся 427 +отталкивающийся 414 +отталкивавшийся 414 +отталкиваясь 443 +оттолкнуться 17 +- 409 +оттолкнись 428 +оттолкнувшийся 414 +оттолкнувшись 443 +; +оттапливать 0 +- 409 +оттапливай 426 +оттапливающий 413 +оттапливавший 413 +оттапливая 443 +оттопить 7 +оттоплен 410 +оттопи 426 +оттопивший 413 +оттопив 443 +; +оттаптывать 0 +- 409 +оттаптывай 426 +оттаптывающий 413 +оттаптывавший 413 +оттаптывая 443 +оттоптать 31 +оттоптан 410 +оттопчи 426 +оттоптавший 413 +оттоптав 443 +; +оттаскивать 0 +- 409 +оттаскивай 426 +оттаскивающий 413 +оттаскивавший 413 +оттаскивая 443 +оттащить 5 +оттащен 410 +оттащи 426 +оттащивший 413 +оттащив 443 +; +оттаскиваться 1 +- 409 +оттаскивайся 427 +оттаскивающийся 414 +оттаскивавшийся 414 +оттаскиваясь 443 +оттащиться 10 +- 409 +оттащись 428 +оттащившийся 414 +оттащившись 443 +; +оттачиваться 1 +- 409 +оттачивайся 427 +оттачивающийся 414 +оттачивавшийся 414 +оттачиваясь 443 +отточиться 10 +- 409 +отточись 428 +отточившийся 414 +отточившись 443 +; +оттекать 0 +- 409 +оттекай 426 +оттекающий 413 +оттекавший 413 +оттекая 443 +оттечь 30 +- 409 +оттеки 426 +оттекший 413 +оттекши 443 +; +оттенять 0 +- 409 +оттеняй 426 +оттеняющий 413 +оттенявший 413 +оттеняя 443 +оттенить 3 +оттенен 410 +оттени 426 +оттенивший 413 +оттенив 443 +; +оттесняться 1 +- 409 +оттесняйся 427 +оттесняющийся 414 +оттеснявшийся 414 +оттесняясь 443 +оттесниться 4 +- 409 +оттеснись 428 +оттеснившийся 414 +оттеснившись 443 +; +оттесывать 0 +- 409 +оттесывай 426 +оттесывающий 413 +оттесывавший 413 +оттесывая 443 +оттесать 28 +оттесан 410 +оттеши 426 +оттесавший 413 +оттесав 443 +; +оттискиваться 1 +- 409 +оттискивайся 427 +оттискивающийся 414 +оттискивавшийся 414 +оттискиваясь 443 +оттиснуться 17 +- 409 +оттиснись 428 +оттиснувшийся 414 +оттиснувшись 443 +; +оттопыривать 0 +- 409 +оттопыривай 426 +оттопыривающий 413 +оттопыривавший 413 +оттопыривая 443 +оттопырить 3 +оттопырен 410 +оттопырь 426 +оттопыривший 413 +оттопырив 443 +; +оттопывать 0 +- 409 +оттопывай 426 +оттопывающий 413 +оттопывавший 413 +оттопывая 443 +оттопать 0 +оттопан 410 +оттопай 426 +оттопавший 413 +оттопав 443 +; +отторгать 0 +- 409 +отторгай 426 +отторгающий 413 +отторгавший 413 +отторгая 443 +отторгнуть 14 +отторгнут 410 +отторгни 426 +отторгнувший 413 +отторгнув 443 +; +отторгаться 1 +- 409 +отторгайся 427 +отторгающийся 414 +отторгавшийся 414 +отторгаясь 443 +отторгнуться 64 +- 409 +отторгнись 428 +отторгнувшийся 414 +отторгнувшись 443 +; +отторговывать 0 +- 409 +отторговывай 426 +отторговывающий 413 +отторговывавший 413 +отторговывая 443 +отторговать 2 +отторгован 410 +отторгуй 426 +отторговавший 413 +отторговав 443 +; +оттягиваться 1 +- 409 +оттягивайся 427 +оттягивающийся 414 +оттягивавшийся 414 +оттягиваясь 443 +оттянуться 17 +- 409 +оттянись 428 +оттянувшийся 414 +оттянувшись 443 +; +оттяпывать 0 +- 409 +оттяпывай 426 +оттяпывающий 413 +оттяпывавший 413 +оттяпывая 443 +оттяпать 0 +оттяпан 410 +оттяпай 426 +оттяпавший 413 +оттяпав 443 +; +оттрепывать 0 +- 409 +оттрепывай 426 +оттрепывающий 413 +оттрепывавший 413 +оттрепывая 443 +оттрепать 52 +оттрепан 410 +оттрепи 426 +оттрепавший 413 +оттрепав 443 +; +оттряхивать 0 +- 409 +оттряхивай 426 +оттряхивающий 413 +оттряхивавший 413 +оттряхивая 443 +оттряхнуть 8 +оттряхнут 410 +оттряхни 426 +оттряхнувший 413 +оттряхнув 443 +; +оттрясать 0 +- 409 +оттрясай 426 +оттрясающий 413 +оттрясавший 413 +оттрясая 443 +оттрясти 29 +оттрясен 410 +оттряси 426 +оттрясший 413 +оттряся 443 +; +оттушевывать 0 +- 409 +оттушевывай 426 +оттушевывающий 413 +оттушевывавший 413 +оттушевывая 443 +оттушевать 24 +оттушеван 410 +оттушуй 426 +оттушевавший 413 +оттушевав 443 +; +оттыкать 0 +- 409 +оттыкай 426 +оттыкающий 413 +оттыкавший 413 +оттыкая 443 +ототкнуть 8 +ототкнут 410 +ототкни 426 +ототкнувший 413 +ототкнув 443 +; +отуманивать 0 +- 409 +отуманивай 426 +отуманивающий 413 +отуманивавший 413 +отуманивая 443 +отуманить 3 +отуманен 410 +отумань 426 +отуманивший 413 +отуманив 443 +; +отуманиваться 1 +- 409 +отуманивайся 427 +отуманивающийся 414 +отуманивавшийся 414 +отуманиваясь 443 +отуманиться 4 +- 409 +отуманься 427 +отуманившийся 414 +отуманившись 443 +; +отупевать 0 +- 409 +отупевай 426 +отупевающий 413 +отупевавший 413 +отупевая 443 +отупеть 0 +- 409 +отупей 426 +отупевший 413 +отупев 443 +; +отуплять 0 +- 409 +отупляй 426 +отупляющий 413 +отуплявший 413 +отупляя 443 +отупить 7 +отуплен 410 +отупи 426 +отупивший 413 +отупив 443 +; +отуречивать 0 +- 409 +отуречивай 426 +отуречивающий 413 +отуречивавший 413 +отуречивая 443 +отуречить 5 +отуречен 410 +отуречь 426 +отуречивший 413 +отуречив 443 +; +отуречиваться 1 +- 409 +отуречивайся 427 +отуречивающийся 414 +отуречивавшийся 414 +отуречиваясь 443 +отуречиться 10 +- 409 +отуречься 427 +отуречившийся 414 +отуречившись 443 +; +отутюживать 0 +- 409 +отутюживай 426 +отутюживающий 413 +отутюживавший 413 +отутюживая 443 +отутюжить 5 +отутюжен 410 +отутюжь 426 +отутюживший 413 +отутюжив 443 +; +отучаться 1 +- 409 +отучайся 427 +отучающийся 414 +отучавшийся 414 +отучаясь 443 +отучиться 10 +- 409 +отучись 428 +отучившийся 414 +отучившись 443 +; +отучивать 0 +- 409 +отучивай 426 +отучивающий 413 +отучивавший 413 +отучивая 443 +отучить 23 +- 409 +отучивай 426 +отучивавший 413 +отучив 443 +; +отжаривать 0 +- 409 +отжаривай 426 +отжаривающий 413 +отжаривавший 413 +отжаривая 443 +отжарить 3 +отжарен 410 +отжарь 426 +отжаривший 413 +отжарив 443 +; +отжевывать 0 +- 409 +отжевывай 426 +отжевывающий 413 +отжевывавший 413 +отжевывая 443 +отжевать 24 +отжеван 410 +отжуй 426 +отжевавший 413 +отжевав 443 +; +отжиливать 0 +- 409 +отжиливай 426 +отжиливающий 413 +отжиливавший 413 +отжиливая 443 +отжилить 3 +отжилен 410 +отжиль 426 +отжиливший 413 +отжилив 443 +; +отжимать 0 +- 409 +отжимай 426 +отжимающий 413 +отжимавший 413 +отжимая 443 +отжать 120 +- 409 +отжимай 426 +отжимавший 413 +отжав 443 +; +отжиматься 1 +- 409 +отжимайся 427 +отжимающийся 414 +отжимавшийся 414 +отжимаясь 443 +отжаться 121 +- 409 +отжимайся 427 +отжимавшийся 414 +отжавшись 443 +; +отжинать 0 +- 409 +отжинай 426 +отжинающий 413 +отжинавший 413 +отжиная 443 +отжать 95 +- 409 +отжинай 426 +отжинавший 413 +отжав 443 +; +отживлять 0 +- 409 +отживляй 426 +отживляющий 413 +отживлявший 413 +отживляя 443 +отживить 7 +отживлен 410 +отживи 426 +отжививший 413 +отживив 443 +; +отваливать 0 +- 409 +отваливай 426 +отваливающий 413 +отваливавший 413 +отваливая 443 +отвалить 3 +- 409 +отвали 426 +отваливший 413 +отвалив 443 +; +отваливаться 1 +- 409 +отваливайся 427 +отваливающийся 414 +отваливавшийся 414 +отваливаясь 443 +отвалиться 4 +- 409 +отвались 428 +отвалившийся 414 +отвалясь 443 +; +отваривать 0 +- 409 +отваривай 426 +отваривающий 413 +отваривавший 413 +отваривая 443 +отварить 3 +отварен 410 +отвари 426 +отваривший 413 +отварив 443 +; +отвариваться 1 +- 409 +отваривайся 427 +отваривающийся 414 +отваривавшийся 414 +отвариваясь 443 +отвариться 4 +- 409 +отварись 428 +отварившийся 414 +отварившись 443 +; +отваживать 0 +- 409 +отваживай 426 +отваживающий 413 +отваживавший 413 +отваживая 443 +отвадить 11 +отважен 410 +отвадь 426 +отвадивший 413 +отвадив 443 +; +отвеиваться 1 +- 409 +отвеивайся 427 +отвеивающийся 414 +отвеивавшийся 414 +отвеиваясь 443 +отвеяться 51 +- 409 +отвейся 427 +отвеявшийся 414 +отвеявшись 443 +; +отвертывать 0 +- 409 +отвертывай 426 +отвертывающий 413 +отвертывавший 413 +отвертывая 443 +отвернуть 8 +отвернут 410 +отверни 426 +отвернувший 413 +отвернув 443 +; +отвертываться 1 +- 409 +отвертывайся 427 +отвертывающийся 414 +отвертывавшийся 414 +отвертываясь 443 +отвернуться 17 +- 409 +отвернись 428 +отвернувшийся 414 +отвернувшись 443 +; +отверчивать 0 +- 409 +отверчивай 426 +отверчивающий 413 +отверчивавший 413 +отверчивая 443 +отвертеть 48 +отверчен 410 +отверти 426 +отвертевший 413 +отвертев 443 +; +ответствовать 2 +ответствован 410 +ответствуй 426 +ответствующий 413 +ответствовавший 413 +ответствуя 443 +ответствовать 2 +ответствован 410 +ответствуй 426 +ответствовавший 413 +ответствовав 443 +; +ответвляться 1 +- 409 +ответвляйся 427 +ответвляющийся 414 +ответвлявшийся 414 +ответвляясь 443 +ответвиться 12 +- 409 +ответвись 428 +ответвившийся 414 +ответвившись 443 +; +отвевать 0 +- 409 +отвевай 426 +отвевающий 413 +отвевавший 413 +отвевая 443 +отвеять 191 +- 409 +отвевай 426 +отвевавший 413 +отвеяв 443 +; +отвешивать 0 +- 409 +отвешивай 426 +отвешивающий 413 +отвешивавший 413 +отвешивая 443 +отвесить 15 +отвешен 410 +отвесь 426 +отвесивший 413 +отвесив 443 +; +отвиливать 0 +- 409 +отвиливай 426 +отвиливающий 413 +отвиливавший 413 +отвиливая 443 +отвилять 0 +- 409 +отвиляй 426 +отвилявший 413 +отвиляв 443 +; +отвинчиваться 1 +- 409 +отвинчивайся 427 +отвинчивающийся 414 +отвинчивавшийся 414 +отвинчиваясь 443 +отвинтиться 20 +- 409 +отвинтись 428 +отвинтившийся 414 +отвинтившись 443 +; +отвираться 1 +- 409 +отвирайся 427 +отвирающийся 414 +отвиравшийся 414 +отвираясь 443 +отовраться 230 +- 409 +отвирайся 427 +отвиравшийся 414 +отовравшись 443 +; +отвивать 0 +- 409 +отвивай 426 +отвивающий 413 +отвивавший 413 +отвивая 443 +отвить 23 +- 409 +отвивай 426 +отвивавший 413 +отвив 443 +; +отволаживать 0 +- 409 +отволаживай 426 +отволаживающий 413 +отволаживавший 413 +отволаживая 443 +отволожить 5 +отволожен 410 +отволожь 426 +отволоживший 413 +отволожив 443 +; +отворачивать 0 +- 409 +отворачивай 426 +отворачивающий 413 +отворачивавший 413 +отворачивая 443 +отвернуть 8 +отвернут 410 +отверни 426 +отвернувший 413 +отвернув 443 +; +отворачиваться 1 +- 409 +отворачивайся 427 +отворачивающийся 414 +отворачивавшийся 414 +отворачиваясь 443 +отвернуться 17 +- 409 +отвернись 428 +отвернувшийся 414 +отвернувшись 443 +; +отворять 0 +- 409 +отворяй 426 +отворяющий 413 +отворявший 413 +отворяя 443 +отворить 3 +отворен 410 +отвори 426 +отворивший 413 +отворив 443 +; +отворяться 1 +- 409 +отворяйся 427 +отворяющийся 414 +отворявшийся 414 +отворяясь 443 +отвориться 4 +- 409 +отворись 428 +отворившийся 414 +отворившись 443 +; +отвозить 19 +отвожен 410 +отвози 426 +- 416 +- 416 +отвозив 443 +отвезти 29 +отвезен 410 +отвези 426 +отвезший 413 +отвезя 443 +; +отвязываться 1 +- 409 +отвязывайся 427 +отвязывающийся 414 +отвязывавшийся 414 +отвязываясь 443 +отвязаться 33 +- 409 +отвяжись 428 +отвязавшийся 414 +отвязавшись 443 +; +отвыкать 0 +- 409 +отвыкай 426 +отвыкающий 413 +отвыкавший 413 +отвыкая 443 +отвыкнуть 14 +- 409 +отвыкни 426 +отвыкший 413 +отвыкнув 443 +; +отыгрывать 0 +- 409 +отыгрывай 426 +отыгрывающий 413 +отыгрывавший 413 +отыгрывая 443 +отыграть 0 +отыгран 410 +отыграй 426 +отыгравший 413 +отыграв 443 +; +отыгрываться 1 +- 409 +отыгрывайся 427 +отыгрывающийся 414 +отыгрывавшийся 414 +отыгрываясь 443 +отыграться 1 +- 409 +отыграйся 427 +отыгравшийся 414 +отыгравшись 443 +; +отыскиваться 1 +- 409 +отыскивайся 427 +отыскивающийся 414 +отыскивавшийся 414 +отыскиваясь 443 +отыскаться 91 +- 409 +отыщись 428 +отыскавшийся 414 +отыскавшись 443 +; +отшагивать 0 +- 409 +отшагивай 426 +отшагивающий 413 +отшагивавший 413 +отшагивая 443 +отшагать 0 +отшаган 410 +отшагай 426 +отшагавший 413 +отшагав 443 +; +отшибать 0 +- 409 +отшибай 426 +отшибающий 413 +отшибавший 413 +отшибая 443 +отшибить 88 +отшиблен 410 +отшиби 426 +отшибивший 413 +отшибив 443 +; +отшивать 0 +- 409 +отшивай 426 +отшивающий 413 +отшивавший 413 +отшивая 443 +отшить 23 +- 409 +отшивай 426 +отшивавший 413 +отшив 443 +; +отшиваться 1 +- 409 +отшивайся 427 +отшивающийся 414 +отшивавшийся 414 +отшиваясь 443 +отшиться 39 +- 409 +отшивайся 427 +отшивавшийся 414 +отшившись 443 +; +отшлепывать 0 +- 409 +отшлепывай 426 +отшлепывающий 413 +отшлепывавший 413 +отшлепывая 443 +отшлепать 37 +- 409 +отшлепывай 426 +отшлепывавший 413 +отшлепав 443 +; +отшлифовывать 0 +- 409 +отшлифовывай 426 +отшлифовывающий 413 +отшлифовывавший 413 +отшлифовывая 443 +отшлифовать 37 +- 409 +отшлифовывай 426 +отшлифовывавший 413 +отшлифовав 443 +; +отшлифовываться 1 +- 409 +отшлифовывайся 427 +отшлифовывающийся 414 +отшлифовывавшийся 414 +отшлифовываясь 443 +отшлифоваться 9 +- 409 +отшлифуйся 427 +отшлифовавшийся 414 +отшлифовавшись 443 +; +отшпандоривать 0 +- 409 +отшпандоривай 426 +отшпандоривающий 413 +отшпандоривавший 413 +отшпандоривая 443 +отшпандорить 3 +отшпандорен 410 +отшпандорь 426 +отшпандоривший 413 +отшпандорив 443 +; +отшпиливать 0 +- 409 +отшпиливай 426 +отшпиливающий 413 +отшпиливавший 413 +отшпиливая 443 +отшпилить 3 +отшпилен 410 +отшпиль 426 +отшпиливший 413 +отшпилив 443 +; +отшпиливаться 1 +- 409 +отшпиливайся 427 +отшпиливающийся 414 +отшпиливавшийся 414 +отшпиливаясь 443 +отшпилиться 4 +- 409 +отшпилься 427 +отшпилившийся 414 +отшпилясь 443 +; +отштамповывать 0 +- 409 +отштамповывай 426 +отштамповывающий 413 +отштамповывавший 413 +отштамповывая 443 +отштамповать 2 +отштампован 410 +отштампуй 426 +отштамповавший 413 +отштамповав 443 +; +отшучиваться 1 +- 409 +отшучивайся 427 +отшучивающийся 414 +отшучивавшийся 414 +отшучиваясь 443 +отшутиться 20 +- 409 +отшутись 428 +отшутившийся 414 +отшутившись 443 +; +отшвартовывать 0 +- 409 +отшвартовывай 426 +отшвартовывающий 413 +отшвартовывавший 413 +отшвартовывая 443 +отшвартовать 2 +отшвартован 410 +отшвартуй 426 +отшвартовавший 413 +отшвартовав 443 +; +отшвартовываться 1 +- 409 +отшвартовывайся 427 +отшвартовывающийся 414 +отшвартовывавшийся 414 +отшвартовываясь 443 +отшвартоваться 9 +- 409 +отшвартуйся 427 +отшвартовавшийся 414 +отшвартовавшись 443 +; +отщелкивать 0 +- 409 +отщелкивай 426 +отщелкивающий 413 +отщелкивавший 413 +отщелкивая 443 +отщелкнуть 8 +отщелкнут 410 +отщелкни 426 +отщелкнувший 413 +отщелкнув 443 +; +отщемлять 0 +- 409 +отщемляй 426 +отщемляющий 413 +отщемлявший 413 +отщемляя 443 +отщемить 7 +отщемлен 410 +отщеми 426 +отщемивший 413 +отщемив 443 +; +отчаливать 0 +- 409 +отчаливай 426 +отчаливающий 413 +отчаливавший 413 +отчаливая 443 +отчалить 3 +отчален 410 +отчаль 426 +отчаливший 413 +отчалив 443 +; +отчаливаться 1 +- 409 +отчаливайся 427 +отчаливающийся 414 +отчаливавшийся 414 +отчаливаясь 443 +отчалиться 4 +- 409 +отчалься 427 +отчалившийся 414 +отчалясь 443 +; +отчеркивать 0 +- 409 +отчеркивай 426 +отчеркивающий 413 +отчеркивавший 413 +отчеркивая 443 +отчеркнуть 8 +отчеркнут 410 +отчеркни 426 +отчеркнувший 413 +отчеркнув 443 +; +отчерчивать 0 +- 409 +отчерчивай 426 +отчерчивающий 413 +отчерчивавший 413 +отчерчивая 443 +отчертить 13 +отчерчен 410 +отчерти 426 +отчертивший 413 +отчертив 443 +; +отчесывать 0 +- 409 +отчесывай 426 +отчесывающий 413 +отчесывавший 413 +отчесывая 443 +отчесать 28 +отчесан 410 +отчеши 426 +отчесавший 413 +отчесав 443 +; +отчесываться 1 +- 409 +отчесывайся 427 +отчесывающийся 414 +отчесывавшийся 414 +отчесываясь 443 +отчесаться 46 +- 409 +отчешись 428 +отчесавшийся 414 +отчесавшись 443 +; +отчисляться 1 +- 409 +отчисляйся 427 +отчисляющийся 414 +отчислявшийся 414 +отчисляясь 443 +отчислиться 4 +- 409 +отчислись 428 +отчислившийся 414 +отчислясь 443 +; +отъюливать 0 +- 409 +отъюливай 426 +отъюливающий 413 +отъюливавший 413 +отъюливая 443 +отъюлить 3 +отъюлен 410 +отъюли 426 +отъюливший 413 +отъюлив 443 +; +отъедать 0 +- 409 +отъедай 426 +отъедающий 413 +отъедавший 413 +отъедая 443 +отъесть 68 +отъеден 410 +отъешь 426 +отъевший 413 +отъев 443 +; +отъедаться 1 +- 409 +отъедайся 427 +отъедающийся 414 +отъедавшийся 414 +отъедаясь 443 +отъесться 112 +- 409 +отъешься 427 +отъевшийся 414 +отъевшись 443 +; +отъединять 0 +- 409 +отъединяй 426 +отъединяющий 413 +отъединявший 413 +отъединяя 443 +отъединить 3 +отъединен 410 +отъедини 426 +отъединивший 413 +отъединив 443 +; +ожесточаться 1 +- 409 +ожесточайся 427 +ожесточающийся 414 +ожесточавшийся 414 +ожесточаясь 443 +ожесточиться 10 +- 409 +ожесточись 428 +ожесточившийся 414 +ожесточившись 443 +; +ожигать 0 +- 409 +ожигай 426 +ожигающий 413 +ожигавший 413 +ожигая 443 +ожечь 98 +ожжен 410 +ожги 426 +ожегший 413 +ожегши 443 +; +ожигаться 1 +- 409 +ожигайся 427 +ожигающийся 414 +ожигавшийся 414 +ожигаясь 443 +ожечься 144 +- 409 +ожгись 428 +ожегшийся 414 +ожегшись 443 +; +оживотворять 0 +- 409 +оживотворяй 426 +оживотворяющий 413 +оживотворявший 413 +оживотворяя 443 +оживотворить 3 +оживотворен 410 +оживотвори 426 +оживотворивший 413 +оживотворив 443 +; +овевать 0 +- 409 +овевай 426 +овевающий 413 +овевавший 413 +овевая 443 +овеять 26 +овеян 410 +овей 426 +овеявший 413 +овеяв 443 +; +овеществлять 0 +- 409 +овеществляй 426 +овеществляющий 413 +овеществлявший 413 +овеществляя 443 +овеществить 7 +овеществлен 410 +овеществи 426 +овеществивший 413 +овеществив 443 +; +овеществляться 1 +- 409 +овеществляйся 427 +овеществляющийся 414 +овеществлявшийся 414 +овеществляясь 443 +овеществиться 12 +- 409 +овеществись 428 +овеществившийся 414 +овеществившись 443 +; +овивать 0 +- 409 +овивай 426 +овивающий 413 +овивавший 413 +овивая 443 +овить 35 +овит 410 +овей 426 +овивший 413 +овив 443 +; +овиваться 1 +- 409 +овивайся 427 +овивающийся 414 +овивавшийся 414 +овиваясь 443 +овиться 55 +- 409 +овейся 427 +овившийся 414 +овившись 443 +; +озабочивать 0 +- 409 +озабочивай 426 +озабочивающий 413 +озабочивавший 413 +озабочивая 443 +озаботить 13 +озабочен 410 +озаботь 426 +озаботивший 413 +озаботив 443 +; +озабочиваться 1 +- 409 +озабочивайся 427 +озабочивающийся 414 +озабочивавшийся 414 +озабочиваясь 443 +озаботиться 20 +- 409 +озаботься 427 +озаботившийся 414 +озаботившись 443 +; +озадачиваться 1 +- 409 +озадачивайся 427 +озадачивающийся 414 +озадачивавшийся 414 +озадачиваясь 443 +озадачиться 10 +- 409 +озадачься 427 +озадачившийся 414 +озадачившись 443 +; +озарять 0 +- 409 +озаряй 426 +озаряющий 413 +озарявший 413 +озаряя 443 +озарить 3 +озарен 410 +озари 426 +озаривший 413 +озарив 443 +; +озаряться 1 +- 409 +озаряйся 427 +озаряющийся 414 +озарявшийся 414 +озаряясь 443 +озариться 4 +- 409 +озарись 428 +озарившийся 414 +озарившись 443 +; +оздоровлять 0 +- 409 +оздоровляй 426 +оздоровляющий 413 +оздоровлявший 413 +оздоровляя 443 +оздоровить 7 +оздоровлен 410 +оздорови 426 +оздоровивший 413 +оздоровив 443 +; +оздоровляться 1 +- 409 +оздоровляйся 427 +оздоровляющийся 414 +оздоровлявшийся 414 +оздоровляясь 443 +оздоровиться 12 +- 409 +оздоровись 428 +оздоровившийся 414 +оздоровившись 443 +; +озеленять 0 +- 409 +озеленяй 426 +озеленяющий 413 +озеленявший 413 +озеленяя 443 +озеленить 3 +озеленен 410 +озелени 426 +озеленивший 413 +озеленив 443 +; +озеленяться 1 +- 409 +озеленяйся 427 +озеленяющийся 414 +озеленявшийся 414 +озеленяясь 443 +озелениться 4 +- 409 +озеленись 428 +озеленившийся 414 +озеленившись 443 +; +озлобляться 1 +- 409 +озлобляйся 427 +озлобляющийся 414 +озлоблявшийся 414 +озлобляясь 443 +озлобиться 12 +- 409 +озлобься 427 +озлобившийся 414 +озлобясь 443 +; +ознакомляться 1 +- 409 +ознакомляйся 427 +ознакомляющийся 414 +ознакомлявшийся 414 +ознакомляясь 443 +ознакомиться 12 +- 409 +ознакомься 427 +ознакомившийся 414 +ознакомившись 443 +; +ознаменовывать 0 +- 409 +ознаменовывай 426 +ознаменовывающий 413 +ознаменовывавший 413 +ознаменовывая 443 +ознаменовать 2 +ознаменован 410 +ознаменуй 426 +ознаменовавший 413 +ознаменовав 443 +; +ознаменовываться 1 +- 409 +ознаменовывайся 427 +ознаменовывающийся 414 +ознаменовывавшийся 414 +ознаменовываясь 443 +ознаменоваться 9 +- 409 +ознаменуйся 427 +ознаменовавшийся 414 +ознаменовавшись 443 +; +означаться 1 +- 409 +означайся 427 +означающийся 414 +означавшийся 414 +означаясь 443 +означиться 10 +- 409 +означься 427 +означившийся 414 +означившись 443 +; +озонировать 2 +озонирован 410 +озонируй 426 +озонирующий 413 +озонировавший 413 +озонируя 443 +озонировать 2 +озонирован 410 +озонируй 426 +озонировавший 413 +озонировав 443 +; +озонироваться 9 +- 409 +озонируйся 427 +озонирующийся 418 +озонировавшийся 418 +озонируясь 443 +озонировать 16 +- 409 +озонируйся 427 +озонировавшийся 418 +озонировавшись 443 +; +озорничать 0 +- 409 +озорничай 426 +озорничающий 413 +озорничавший 413 +озорничая 443 +созорничать 0 +- 409 +созорничай 426 +созорничавший 413 +созорничав 443 +; +озоровать 2 +- 409 +озоруй 426 +озорующий 413 +озоровавший 413 +озоруя 443 +созоровать 2 +- 409 +созоруй 426 +созоровавший 413 +созоровав 443 +; +ошалевать 0 +- 409 +ошалевай 426 +ошалевающий 413 +ошалевавший 413 +ошалевая 443 +ошалеть 0 +- 409 +ошалей 426 +ошалевший 413 +ошалев 443 +; +ошельмовывать 0 +- 409 +ошельмовывай 426 +ошельмовывающий 413 +ошельмовывавший 413 +ошельмовывая 443 +ошельмовать 2 +ошельмован 410 +ошельмуй 426 +ошельмовавший 413 +ошельмовав 443 +; +ошкуривать 0 +- 409 +ошкуривай 426 +ошкуривающий 413 +ошкуривавший 413 +ошкуривая 443 +ошкурить 3 +ошкурен 410 +ошкурь 426 +ошкуривший 413 +ошкурив 443 +; +ошлифовывать 0 +- 409 +ошлифовывай 426 +ошлифовывающий 413 +ошлифовывавший 413 +ошлифовывая 443 +ошлифовать 2 +ошлифован 410 +ошлифуй 426 +ошлифовавший 413 +ошлифовав 443 +; +ошпариваться 1 +- 409 +ошпаривайся 427 +ошпаривающийся 414 +ошпаривавшийся 414 +ошпариваясь 443 +ошпариться 4 +- 409 +ошпарься 427 +ошпарившийся 414 +ошпарившись 443 +; +оштукатуривать 0 +- 409 +оштукатуривай 426 +оштукатуривающий 413 +оштукатуривавший 413 +оштукатуривая 443 +оштукатурить 23 +- 409 +оштукатуривай 426 +оштукатуривавший 413 +оштукатуря 443 +; +ощеривать 0 +- 409 +ощеривай 426 +ощеривающий 413 +ощеривавший 413 +ощеривая 443 +ощерить 3 +ощерен 410 +ощерь 426 +ощеривший 413 +ощерив 443 +; +ощериваться 1 +- 409 +ощеривайся 427 +ощеривающийся 414 +ощеривавшийся 414 +ощериваясь 443 +ощериться 4 +- 409 +ощерься 427 +ощерившийся 414 +ощерившись 443 +; +ощетинивать 0 +- 409 +ощетинивай 426 +ощетинивающий 413 +ощетинивавший 413 +ощетинивая 443 +ощетинить 3 +ощетинен 410 +ощетинь 426 +ощетинивший 413 +ощетинив 443 +; +ощетиниваться 1 +- 409 +ощетинивайся 427 +ощетинивающийся 414 +ощетинивавшийся 414 +ощетиниваясь 443 +ощетиниться 39 +- 409 +ощетинивайся 427 +ощетинивавшийся 414 +ощетинясь 443 +; +ощупываться 1 +- 409 +ощупывайся 427 +ощупывающийся 414 +ощупывавшийся 414 +ощупываясь 443 +ощупаться 1 +- 409 +ощупайся 427 +ощупавшийся 414 +ощупавшись 443 +; +очаровываться 1 +- 409 +очаровывайся 427 +очаровывающийся 414 +очаровывавшийся 414 +очаровываясь 443 +очароваться 9 +- 409 +очаруйся 427 +очаровавшийся 414 +очаровавшись 443 +; +очеловечиваться 1 +- 409 +очеловечивайся 427 +очеловечивающийся 414 +очеловечивавшийся 414 +очеловечиваясь 443 +очеловечиться 10 +- 409 +очеловечься 427 +очеловечившийся 414 +очеловечившись 443 +; +очеркивать 0 +- 409 +очеркивай 426 +очеркивающий 413 +очеркивавший 413 +очеркивая 443 +очеркнуть 8 +очеркнут 410 +очеркни 426 +очеркнувший 413 +очеркнув 443 +; +очерствлять 0 +- 409 +очерствляй 426 +очерствляющий 413 +очерствлявший 413 +очерствляя 443 +очерствить 7 +очерствлен 410 +очерстви 426 +очерствивший 413 +очерствив 443 +; +очесывать 0 +- 409 +очесывай 426 +очесывающий 413 +очесывавший 413 +очесывая 443 +очесать 28 +очесан 410 +очеши 426 +очесавший 413 +очесав 443 +; +пахтать 0 +- 409 +пахтай 426 +пахтающий 413 +пахтавший 413 +пахтая 443 +напахтать 0 +напахтан 410 +напахтай 426 +напахтавший 413 +напахтав 443 +; +пакостничать 0 +- 409 +пакостничай 426 +пакостничающий 413 +пакостничавший 413 +пакостничая 443 +напакостничать 0 +- 409 +напакостничай 426 +напакостничавший 413 +напакостничав 443 +; +паковать 2 +пакован 410 +пакуй 426 +пакующий 413 +паковавший 413 +пакуя 443 +упаковать 2 +упакован 410 +упакуй 426 +упаковавший 413 +упаковав 443 +; +палатализовать 2 +палатализован 410 +палатализуй 426 +палатализующий 413 +палатализовавший 413 +палатализуя 443 +палатализовать 2 +палатализован 410 +палатализуй 426 +палатализовавший 413 +палатализовав 443 +; +палатализоваться 9 +- 409 +палатализуйся 427 +палатализующийся 418 +палатализовавшийся 418 +палатализуясь 443 +палатализовать 16 +- 409 +палатализуйся 427 +палатализовавшийся 418 +палатализовавшись 443 +; +палубить 7 +палублен 410 +палуби 426 +палубящий 413 +палубивший 413 +палубя 443 +опалубить 7 +опалублен 410 +опалубь 426 +опалубивший 413 +опалубив 443 +; +пальпировать 2 +пальпирован 410 +пальпируй 426 +пальпирующий 413 +пальпировавший 413 +пальпируя 443 +пальпировать 2 +пальпирован 410 +пальпируй 426 +пальпировавший 413 +пальпировав 443 +; +памятовать 2 +памятован 410 +памятуй 426 +памятующий 413 +памятовавший 413 +памятуя 443 +запамятовать 2 +запамятован 410 +запамятуй 426 +запамятовавший 413 +запамятовав 443 +; +паниковать 2 +- 409 +паникуй 426 +паникующий 413 +паниковавший 413 +паникуя 443 +запаниковать 2 +- 409 +запаникуй 426 +запаниковавший 413 +запаниковав 443 +; +панировать 2 +панирован 410 +панируй 426 +панирующий 413 +панировавший 413 +панируя 443 +панировать 2 +панирован 410 +панируй 426 +панировавший 413 +панировав 443 +; +панорамировать 2 +панорамирован 410 +панорамируй 426 +панорамирующий 413 +панорамировавший 413 +панорамируя 443 +панорамировать 2 +панорамирован 410 +панорамируй 426 +панорамировавший 413 +панорамировав 443 +; +парафинировать 2 +парафинирован 410 +парафинируй 426 +парафинирующий 413 +парафинировавший 413 +парафинируя 443 +парафинировать 2 +парафинирован 410 +парафинируй 426 +парафинировавший 413 +парафинировав 443 +; +парафировать 2 +парафирован 410 +парафируй 426 +парафирующий 413 +парафировавший 413 +парафируя 443 +парафировать 2 +парафирован 410 +парафируй 426 +парафировавший 413 +парафировав 443 +; +парафразировать 2 +парафразирован 410 +парафразируй 426 +парафразирующий 413 +парафразировавший 413 +парафразируя 443 +парафразировать 2 +парафразирован 410 +парафразируй 426 +парафразировавший 413 +парафразировав 443 +; +парализовать 2 +парализован 410 +парализуй 426 +парализующий 413 +парализовавший 413 +парализуя 443 +парализовать 2 +парализован 410 +парализуй 426 +парализовавший 413 +парализовав 443 +; +парашютировать 2 +парашютирован 410 +парашютируй 426 +парашютирующий 413 +парашютировавший 413 +парашютируя 443 +парашютировать 2 +парашютирован 410 +парашютируй 426 +парашютировавший 413 +парашютировав 443 +; +парцеллировать 2 +парцеллирован 410 +парцеллируй 426 +парцеллирующий 413 +парцеллировавший 413 +парцеллируя 443 +парцеллировать 2 +парцеллирован 410 +парцеллируй 426 +парцеллировавший 413 +парцеллировав 443 +; +парировать 2 +парирован 410 +парируй 426 +парирующий 413 +парировавший 413 +парируя 443 +парировать 2 +парирован 410 +парируй 426 +парировавший 413 +парировав 443 +; +париться 4 +- 409 +парься 427 +парящийся 414 +парившийся 414 +парясь 443 +запариться 4 +- 409 +запарься 427 +запарившийся 414 +запарившись 443 +; +пародировать 2 +пародирован 410 +пародируй 426 +пародирующий 413 +пародировавший 413 +пародируя 443 +пародировать 2 +пародирован 410 +пародируй 426 +пародировавший 413 +пародировав 443 +; +паршиветь 0 +- 409 +паршивей 426 +паршивеющий 413 +паршивевший 413 +паршивея 443 +запаршиветь 0 +- 409 +запаршивей 426 +запаршивевший 413 +запаршивев 443 +; +паршивить 7 +паршивлен 410 +паршивь 426 +паршивящий 413 +паршививший 413 +паршивя 443 +опаршивить 7 +опаршивлен 410 +опаршивь 426 +опаршививший 413 +опаршивив 443 +; +паскудить 11 +паскужен 410 +паскудь 426 +паскудящий 413 +паскудивший 413 +паскудя 443 +опаскудить 11 +опаскужен 410 +опаскудь 426 +опаскудивший 413 +опаскудив 443 +; +паскудничать 0 +- 409 +паскудничай 426 +паскудничающий 413 +паскудничавший 413 +паскудничая 443 +напаскудничать 0 +- 409 +напаскудничай 426 +напаскудничавший 413 +напаскудничав 443 +; +пасоваться 9 +- 409 +пасуйся 427 +пасующийся 414 +пасовавшийся 414 +пасуясь 443 +отпасоваться 9 +- 409 +отпасуйся 427 +отпасовавшийся 414 +отпасуясь 443 +; +паспортизировать 2 +паспортизирован 410 +паспортизируй 426 +паспортизирующий 413 +паспортизировавший 413 +паспортизируя 443 +паспортизировать 2 +паспортизирован 410 +паспортизируй 426 +паспортизировавший 413 +паспортизировав 443 +; +паспортизовать 2 +паспортизован 410 +паспортизуй 426 +паспортизующий 413 +паспортизовавший 413 +паспортизуя 443 +паспортизовать 2 +паспортизован 410 +паспортизуй 426 +паспортизовавший 413 +паспортизовав 443 +; +пассировать 2 +пассирован 410 +пассируй 426 +пассирующий 413 +пассировавший 413 +пассируя 443 +пассировать 2 +пассирован 410 +пассируй 426 +пассировавший 413 +пассировав 443 +; +пассировать 2 +пассирован 410 +пассируй 426 +пассирующий 413 +пассировавший 413 +пассируя 443 +пассировать 2 +пассирован 410 +пассируй 426 +пассировавший 413 +пассировав 443 +; +пастеризовать 2 +пастеризован 410 +пастеризуй 426 +пастеризующий 413 +пастеризовавший 413 +пастеризуя 443 +пастеризовать 2 +пастеризован 410 +пастеризуй 426 +пастеризовавший 413 +пастеризовав 443 +; +пасынковать 2 +пасынкован 410 +пасынкуй 426 +пасынкующий 413 +пасынковавший 413 +пасынкуя 443 +пасынковать 2 +пасынкован 410 +пасынкуй 426 +пасынковавший 413 +пасынковав 443 +; +патинировать 2 +патинирован 410 +патинируй 426 +патинирующий 413 +патинировавший 413 +патинируя 443 +патинировать 2 +патинирован 410 +патинируй 426 +патинировавший 413 +патинировав 443 +; +патовать 2 +патован 410 +патуй 426 +патующий 413 +патовавший 413 +патуя 443 +запатовать 2 +запатован 410 +запатуй 426 +запатовавший 413 +запатовав 443 +; +пачкаться 1 +- 409 +пачкайся 427 +пачкающийся 414 +пачкавшийся 414 +пачкаясь 443 +испачкаться 1 +- 409 +испачкайся 427 +испачкавшийся 414 +испачкавшись 443 +; +педализировать 2 +педализирован 410 +педализируй 426 +педализирующий 413 +педализировавший 413 +педализируя 443 +педализировать 2 +педализирован 410 +педализируй 426 +педализировавший 413 +педализировав 443 +; +пеленговать 2 +пеленгован 410 +пеленгуй 426 +пеленгующий 413 +пеленговавший 413 +пеленгуя 443 +пеленговать 2 +пеленгован 410 +пеленгуй 426 +пеленговавший 413 +пеленговав 443 +; +пенить 3 +пенен 410 +пень 426 +пенящий 413 +пенивший 413 +пеня 443 +вспенить 3 +вспенен 410 +вспень 426 +вспенивший 413 +вспенив 443 +; +пенять 0 +- 409 +пеняй 426 +пеняющий 413 +пенявший 413 +пеняя 443 +попенять 0 +- 409 +попеняй 426 +попенявший 413 +попеняв 443 +; +перципировать 2 +перципирован 410 +перципируй 426 +перципирующий 413 +перципировавший 413 +перципируя 443 +перципировать 2 +перципирован 410 +перципируй 426 +перципировавший 413 +перципировав 443 +; +переассигновывать 0 +- 409 +переассигновывай 426 +переассигновывающий 413 +переассигновывавший 413 +переассигновывая 443 +переассигновать 2 +переассигнован 410 +переассигнуй 426 +переассигновавший 413 +переассигновав 443 +; +переаттестовывать 0 +- 409 +переаттестовывай 426 +переаттестовывающий 413 +переаттестовывавший 413 +переаттестовывая 443 +переаттестовать 2 +переаттестован 410 +переаттестуй 426 +переаттестовавший 413 +переаттестовав 443 +; +перебалтывать 0 +- 409 +перебалтывай 426 +перебалтывающий 413 +перебалтывавший 413 +перебалтывая 443 +переболтать 0 +переболтан 410 +переболтай 426 +переболтавший 413 +переболтав 443 +; +перебалтываться 1 +- 409 +перебалтывайся 427 +перебалтывающийся 414 +перебалтывавшийся 414 +перебалтываясь 443 +переболтаться 1 +- 409 +переболтайся 427 +переболтавшийся 414 +переболтавшись 443 +; +перебарывать 0 +- 409 +перебарывай 426 +перебарывающий 413 +перебарывавший 413 +перебарывая 443 +перебороть 45 +переборот 410 +перебори 426 +переборовший 413 +переборов 443 +; +перебарщивать 0 +- 409 +перебарщивай 426 +перебарщивающий 413 +перебарщивавший 413 +перебарщивая 443 +переборщить 5 +- 409 +переборщи 426 +переборщивший 413 +переборщив 443 +; +перебеливать 0 +- 409 +перебеливай 426 +перебеливающий 413 +перебеливавший 413 +перебеливая 443 +перебелить 3 +перебелен 410 +перебели 426 +перебеливший 413 +перебелив 443 +; +перебелять 0 +- 409 +перебеляй 426 +перебеляющий 413 +перебелявший 413 +перебеляя 443 +перебелить 3 +перебелен 410 +перебели 426 +перебеливший 413 +перебелив 443 +; +перебинтовываться 1 +- 409 +перебинтовывайся 427 +перебинтовывающийся 414 +перебинтовывавшийся 414 +перебинтовываясь 443 +перебинтоваться 9 +- 409 +перебинтуйся 427 +перебинтовавшийся 414 +перебинтовавшись 443 +; +перебиваться 1 +- 409 +перебивайся 427 +перебивающийся 414 +перебивавшийся 414 +перебиваясь 443 +перебиться 55 +- 409 +перебейся 427 +перебившийся 414 +перебившись 443 +; +перебороновывать 0 +- 409 +перебороновывай 426 +перебороновывающий 413 +перебороновывавший 413 +перебороновывая 443 +перебороновать 2 +переборонован 410 +переборонуй 426 +перебороновавший 413 +перебороновав 443 +; +перебраковывать 0 +- 409 +перебраковывай 426 +перебраковывающий 413 +перебраковывавший 413 +перебраковывая 443 +перебраковать 2 +перебракован 410 +перебракуй 426 +перебраковавший 413 +перебраковав 443 +; +перебрасываться 1 +- 409 +перебрасывайся 427 +перебрасывающийся 414 +перебрасывавшийся 414 +перебрасываясь 443 +переброситься 27 +- 409 +перебросься 427 +перебросившийся 414 +перебросившись 443 +; +перебривать 0 +- 409 +перебривай 426 +перебривающий 413 +перебривавший 413 +перебривая 443 +перебрить 23 +- 409 +перебривай 426 +перебривавший 413 +перебрив 443 +; +перебриваться 1 +- 409 +перебривайся 427 +перебривающийся 414 +перебривавшийся 414 +перебриваясь 443 +перебриться 39 +- 409 +перебривайся 427 +перебривавшийся 414 +перебрившись 443 +; +переценивать 0 +- 409 +переценивай 426 +переценивающий 413 +переценивавший 413 +переценивая 443 +переценить 3 +переценен 410 +перецени 426 +переценивший 413 +переценив 443 +; +перецеплять 0 +перецеплян 410 +перецепляй 426 +- 416 +- 416 +перецепляв 443 +перецепить 7 +перецеплен 410 +перецепи 426 +перецепивший 413 +перецепив 443 +; +перецеживать 0 +- 409 +перецеживай 426 +перецеживающий 413 +перецеживавший 413 +перецеживая 443 +перецедить 11 +перецежен 410 +перецеди 426 +перецедивший 413 +перецедив 443 +; +передаивать 0 +- 409 +передаивай 426 +передаивающий 413 +передаивавший 413 +передаивая 443 +передоить 3 +передоен 410 +передои 426 +передоивший 413 +передоив 443 +; +передаривать 0 +- 409 +передаривай 426 +передаривающий 413 +передаривавший 413 +передаривая 443 +передарить 3 +передарен 410 +передари 426 +передаривший 413 +передарив 443 +; +передаваться 58 +- 409 +передавайся 427 +передающийся 414 +передававшийся 414 +передаваясь 443 +передаться 1 +- 409 +передайся 427 +передавшийся 414 +передавшись 443 +; +переделять 0 +- 409 +переделяй 426 +переделяющий 413 +переделявший 413 +переделяя 443 +переделить 3 +переделен 410 +передели 426 +переделивший 413 +переделив 443 +; +переделяться 1 +- 409 +переделяйся 427 +переделяющийся 414 +переделявшийся 414 +переделяясь 443 +переделиться 4 +- 409 +переделись 428 +переделившийся 414 +переделясь 443 +; +переделываться 1 +- 409 +переделывайся 427 +переделывающийся 414 +переделывавшийся 414 +переделываясь 443 +переделаться 1 +- 409 +переделайся 427 +переделавшийся 414 +переделавшись 443 +; +передергивать 0 +- 409 +передергивай 426 +передергивающий 413 +передергивавший 413 +передергивая 443 +передёрнуть 131 +- 409 +передергивай 426 +передергивавший 413 +передернув 443 +; +передергиваться 1 +- 409 +передергивайся 427 +передергивающийся 414 +передергивавшийся 414 +передергиваясь 443 +передёрнуться 108 +- 409 +передергивайся 427 +передергивавшийся 414 +передернувшись 443 +; +передешевлять 0 +- 409 +передешевляй 426 +передешевляющий 413 +передешевлявший 413 +передешевляя 443 +передешевить 7 +передешевлен 410 +передешеви 426 +передешевивший 413 +передешевив 443 +; +передирать 0 +- 409 +передирай 426 +передирающий 413 +передиравший 413 +передирая 443 +передрать 92 +- 409 +передирай 426 +передиравший 413 +передрав 443 +; +передислоцировать 2 +передислоцирован 410 +передислоцируй 426 +передислоцирующий 413 +передислоцировавший 413 +передислоцируя 443 +передислоцировать 2 +передислоцирован 410 +передислоцируй 426 +передислоцировавший 413 +передислоцировав 443 +; +передислоцироваться 9 +- 409 +передислоцируйся 427 +передислоцирующийся 418 +передислоцировавшийся 418 +передислоцируясь 443 +передислоцировать 16 +- 409 +передислоцируйся 427 +передислоцировавшийся 418 +передислоцировавшись 443 +; +передокладывать 0 +- 409 +передокладывай 426 +передокладывающий 413 +передокладывавший 413 +передокладывая 443 +передоложить 5 +передоложен 410 +передоложи 426 +передоложивший 413 +передоложив 443 +; +передоверять 0 +- 409 +передоверяй 426 +передоверяющий 413 +передоверявший 413 +передоверяя 443 +передоверить 3 +передоверен 410 +передоверь 426 +передоверивший 413 +передоверив 443 +; +передумывать 0 +- 409 +передумывай 426 +передумывающий 413 +передумывавший 413 +передумывая 443 +передумать 0 +передуман 410 +передумай 426 +передумавший 413 +передумав 443 +; +передувать 0 +- 409 +передувай 426 +передувающий 413 +передувавший 413 +передувая 443 +передуть 23 +- 409 +передувай 426 +передувавший 413 +передув 443 +; +передваивать 0 +- 409 +передваивай 426 +передваивающий 413 +передваивавший 413 +передваивая 443 +передвоить 3 +передвоен 410 +передвои 426 +передвоивший 413 +передвоив 443 +; +передыхать 0 +- 409 +передыхай 426 +передыхающий 413 +передыхавший 413 +передыхая 443 +передохнуть 8 +- 409 +передохни 426 +передохнувший 413 +передохнуть 443 +; +перефасонивать 0 +- 409 +перефасонивай 426 +перефасонивающий 413 +перефасонивавший 413 +перефасонивая 443 +перефасонить 3 +перефасонен 410 +перефасонь 426 +перефасонивший 413 +перефасонив 443 +; +переформировывать 0 +- 409 +переформировывай 426 +переформировывающий 413 +переформировывавший 413 +переформировывая 443 +переформировать 2 +переформирован 410 +переформируй 426 +переформировавший 413 +переформировав 443 +; +переформировываться 1 +- 409 +переформировывайся 427 +переформировывающийся 414 +переформировывавшийся 414 +переформировываясь 443 +переформироваться 9 +- 409 +переформируйся 427 +переформировавшийся 414 +переформировавшись 443 +; +переформовывать 0 +- 409 +переформовывай 426 +переформовывающий 413 +переформовывавший 413 +переформовывая 443 +переформовать 2 +переформован 410 +переформуй 426 +переформовавший 413 +переформовав 443 +; +перефразировать 2 +перефразирован 410 +перефразируй 426 +перефразирующий 413 +перефразировавший 413 +перефразируя 443 +перефразировать 2 +перефразирован 410 +перефразируй 426 +перефразировавший 413 +перефразировав 443 +; +перегадывать 0 +- 409 +перегадывай 426 +перегадывающий 413 +перегадывавший 413 +перегадывая 443 +перегадать 0 +перегадан 410 +перегадай 426 +перегадавший 413 +перегадав 443 +; +перегибать 0 +- 409 +перегибай 426 +перегибающий 413 +перегибавший 413 +перегибая 443 +пергнуть 349 +- 409 +перегибай 426 +перегибавший 413 +перегнув 443 +; +перегибаться 1 +- 409 +перегибайся 427 +перегибающийся 414 +перегибавшийся 414 +перегибаясь 443 +перегнуться 17 +- 409 +перегнись 428 +перегнувшийся 414 +перегнувшись 443 +; +переглаживать 0 +- 409 +переглаживай 426 +переглаживающий 413 +переглаживавший 413 +переглаживая 443 +перегладить 11 +переглажен 410 +перегладь 426 +перегладивший 413 +перегладив 443 +; +переглядываться 1 +- 409 +переглядывайся 427 +переглядывающийся 414 +переглядывавшийся 414 +переглядываясь 443 +переглянуться 17 +- 409 +переглянись 428 +переглянувшийся 414 +переглянувшись 443 +; +перегнаивать 0 +- 409 +перегнаивай 426 +перегнаивающий 413 +перегнаивавший 413 +перегнаивая 443 +перегноить 3 +перегноен 410 +перегнои 426 +перегноивший 413 +перегноив 443 +; +перегнивать 0 +- 409 +перегнивай 426 +перегнивающий 413 +перегнивавший 413 +перегнивая 443 +перегнить 23 +- 409 +перегнивай 426 +перегнивавший 413 +перегнив 443 +; +перегоняться 1 +- 409 +перегоняйся 427 +перегоняющийся 414 +перегонявшийся 414 +перегоняясь 443 +перегнаться 170 +- 409 +перегоняйся 427 +перегонявшийся 414 +перегонявшись 443 +; +перегорать 0 +- 409 +перегорай 426 +перегорающий 413 +перегоравший 413 +перегорая 443 +перегореть 42 +- 409 +перегори 426 +перегоревший 413 +перегорев 443 +; +переговаривать 0 +- 409 +переговаривай 426 +переговаривающий 413 +переговаривавший 413 +переговаривая 443 +переговорить 3 +переговорен 410 +переговори 426 +переговоривший 413 +переговорив 443 +; +переговариваться 1 +- 409 +переговаривайся 427 +переговаривающийся 414 +переговаривавшийся 414 +переговариваясь 443 +переговориться 350 +- 409 +переговаривайся 427 +переговаривавшийся 414 +переговорясь 443 +; +перегребать 0 +- 409 +перегребай 426 +перегребающий 413 +перегребавший 413 +перегребая 443 +перегрести 61 +- 409 +перегреби 426 +перегребший 413 +перегребя 443 +; +перегреваться 1 +- 409 +перегревайся 427 +перегревающийся 414 +перегревавшийся 414 +перегреваясь 443 +перегреться 39 +- 409 +перегревайся 427 +перегревавшийся 414 +перегревшись 443 +; +перегрунтовывать 0 +- 409 +перегрунтовывай 426 +перегрунтовывающий 413 +перегрунтовывавший 413 +перегрунтовывая 443 +перегрунтовать 2 +перегрунтован 410 +перегрунтуй 426 +перегрунтовавший 413 +перегрунтовав 443 +; +перегруппировываться 1 +- 409 +перегруппировывайся 427 +перегруппировывающийся 414 +перегруппировывавшийся 414 +перегруппировываясь 443 +перегруппироваться 9 +- 409 +перегруппируйся 427 +перегруппировавшийся 414 +перегруппировавшись 443 +; +перегружаться 1 +- 409 +перегружайся 427 +перегружающийся 414 +перегружавшийся 414 +перегружаясь 443 +перегрузиться 38 +- 409 +перегрузись 428 +перегрузившийся 414 +перегрузясь 443 +; +перегуливать 0 +- 409 +перегуливай 426 +перегуливающий 413 +перегуливавший 413 +перегуливая 443 +перегулять 0 +- 409 +перегуляй 426 +перегулявший 413 +перегуляв 443 +; +перехаживать 0 +- 409 +перехаживай 426 +перехаживающий 413 +перехаживавший 413 +перехаживая 443 +переходить 183 +- 409 +перехаживай 426 +перехаживавший 413 +перейдя 443 +; +перехлестывать 0 +- 409 +перехлестывай 426 +перехлестывающий 413 +перехлестывавший 413 +перехлестывая 443 +перехлестать 77 +перехлестан 410 +перехлещи 426 +перехлеставший 413 +перехлестав 443 +; +перехлопывать 0 +- 409 +перехлопывай 426 +перехлопывающий 413 +перехлопывавший 413 +перехлопывая 443 +перехлопать 0 +перехлопан 410 +перехлопай 426 +перехлопавший 413 +перехлопав 443 +; +переиначивать 0 +- 409 +переиначивай 426 +переиначивающий 413 +переиначивавший 413 +переиначивая 443 +переиначить 5 +переиначен 410 +переиначь 426 +переиначивший 413 +переиначив 443 +; +перекалечивать 0 +- 409 +перекалечивай 426 +перекалечивающий 413 +перекалечивавший 413 +перекалечивая 443 +перекалечить 5 +перекалечен 410 +перекалечь 426 +перекалечивший 413 +перекалечив 443 +; +перекаливать 0 +- 409 +перекаливай 426 +перекаливающий 413 +перекаливавший 413 +перекаливая 443 +перекалить 23 +- 409 +перекаливай 426 +перекаливавший 413 +перекалив 443 +; +перекаливаться 1 +- 409 +перекаливайся 427 +перекаливающийся 414 +перекаливавшийся 414 +перекаливаясь 443 +перекалиться 4 +- 409 +перекались 428 +перекалившийся 414 +перекалясь 443 +; +перекаляться 1 +- 409 +перекаляйся 427 +перекаляющийся 414 +перекалявшийся 414 +перекаляясь 443 +перекалиться 4 +- 409 +перекались 428 +перекалившийся 414 +перекалясь 443 +; +перекалывать 0 +- 409 +перекалывай 426 +перекалывающий 413 +перекалывавший 413 +перекалывая 443 +переколоть 45 +переколот 410 +переколи 426 +переколовший 413 +переколов 443 +; +перекантовывать 0 +- 409 +перекантовывай 426 +перекантовывающий 413 +перекантовывавший 413 +перекантовывая 443 +перекантовать 2 +перекантован 410 +перекантуй 426 +перекантовавший 413 +перекантовав 443 +; +перекапывать 0 +- 409 +перекапывай 426 +перекапывающий 413 +перекапывавший 413 +перекапывая 443 +перекопать 0 +перекопан 410 +перекопай 426 +перекопавший 413 +перекопав 443 +; +перекатывать 0 +- 409 +перекатывай 426 +перекатывающий 413 +перекатывавший 413 +перекатывая 443 +перекатать 0 +перекатан 410 +перекатай 426 +перекатавший 413 +перекатав 443 +; +перекатываться 1 +- 409 +перекатывайся 427 +перекатывающийся 414 +перекатывавшийся 414 +перекатываясь 443 +перекатиться 20 +- 409 +перекатись 428 +перекатившийся 414 +перекатившись 443 +; +перекачивать 0 +- 409 +перекачивай 426 +перекачивающий 413 +перекачивавший 413 +перекачивая 443 +перекачать 0 +перекачан 410 +перекачай 426 +перекачавший 413 +перекачав 443 +; +перекачиваться 1 +- 409 +перекачивайся 427 +перекачивающийся 414 +перекачивавшийся 414 +перекачиваясь 443 +перекачаться 1 +- 409 +перекачайся 427 +перекачавшийся 414 +перекачавшись 443 +; +перекисать 0 +- 409 +перекисай 426 +перекисающий 413 +перекисавший 413 +перекисая 443 +перекиснуть 14 +- 409 +перекисни 426 +перекисший 413 +перекиснув 443 +; +перекислять 0 +- 409 +перекисляй 426 +перекисляющий 413 +перекислявший 413 +перекисляя 443 +перекислить 3 +перекислен 410 +перекисли 426 +перекисливший 413 +перекислив 443 +; +переключаться 1 +- 409 +переключайся 427 +переключающийся 414 +переключавшийся 414 +переключаясь 443 +переключиться 10 +- 409 +переключись 428 +переключившийся 414 +переключившись 443 +; +переклеивать 0 +- 409 +переклеивай 426 +переклеивающий 413 +переклеивавший 413 +переклеивая 443 +переклеить 3 +переклеен 410 +переклей 426 +переклеивший 413 +переклеив 443 +; +переклепывать 0 +- 409 +переклепывай 426 +переклепывающий 413 +переклепывавший 413 +переклепывая 443 +переклепать 0 +переклепан 410 +переклепай 426 +переклепавший 413 +переклепав 443 +; +переклинивать 0 +- 409 +переклинивай 426 +переклинивающий 413 +переклинивавший 413 +переклинивая 443 +переклинить 3 +переклинен 410 +переклинь 426 +переклинивший 413 +переклинив 443 +; +перекодировать 2 +перекодирован 410 +перекодируй 426 +перекодирующий 413 +перекодировавший 413 +перекодируя 443 +перекодировать 2 +перекодирован 410 +перекодируй 426 +перекодировавший 413 +перекодировав 443 +; +переконопачивать 0 +- 409 +переконопачивай 426 +переконопачивающий 413 +переконопачивавший 413 +переконопачивая 443 +переконопатить 13 +переконопачен 410 +переконопать 426 +переконопативший 413 +переконопатив 443 +; +переконструировать 2 +переконструирован 410 +переконструируй 426 +переконструирующий 413 +переконструировавший 413 +переконструируя 443 +переконструировать 2 +переконструирован 410 +переконструируй 426 +переконструировавший 413 +переконструировав 443 +; +перекореживать 0 +- 409 +перекореживай 426 +перекореживающий 413 +перекореживавший 413 +перекореживая 443 +перекорежить 5 +перекорежен 410 +перекорежь 426 +перекореживший 413 +перекорежив 443 +; +перековеркивать 0 +- 409 +перековеркивай 426 +перековеркивающий 413 +перековеркивавший 413 +перековеркивая 443 +перековеркать 0 +перековеркан 410 +перековеркай 426 +перековеркавший 413 +перековеркав 443 +; +перекочевывать 0 +- 409 +перекочевывай 426 +перекочевывающий 413 +перекочевывавший 413 +перекочевывая 443 +перекочевать 24 +- 409 +перекочуй 426 +перекочевавший 413 +перекочевав 443 +; +перекрахмаливать 0 +- 409 +перекрахмаливай 426 +перекрахмаливающий 413 +перекрахмаливавший 413 +перекрахмаливая 443 +перекрахмалить 3 +перекрахмален 410 +перекрахмаль 426 +перекрахмаливший 413 +перекрахмалив 443 +; +перекреплять 0 +- 409 +перекрепляй 426 +перекрепляющий 413 +перекреплявший 413 +перекрепляя 443 +перекрепить 7 +перекреплен 410 +перекрепи 426 +перекрепивший 413 +перекрепив 443 +; +перекривлять 0 +- 409 +перекривляй 426 +перекривляющий 413 +перекривлявший 413 +перекривляя 443 +перекривить 7 +перекривлен 410 +перекриви 426 +перекрививший 413 +перекривив 443 +; +перекривляться 1 +- 409 +перекривляйся 427 +- 416 +- 416 +перекривлявшись 443 +перекривиться 12 +- 409 +перекривись 428 +перекривившийся 414 +перекривившись 443 +; +перекручиваться 1 +- 409 +перекручивайся 427 +перекручивающийся 414 +перекручивавшийся 414 +перекручиваясь 443 +перекрутиться 20 +- 409 +перекрутись 428 +перекрутившийся 414 +перекрутившись 443 +; +перекуривать 0 +- 409 +перекуривай 426 +перекуривающий 413 +перекуривавший 413 +перекуривая 443 +перекурить 3 +перекурен 410 +перекури 426 +перекуривший 413 +перекурив 443 +; +перекусывать 0 +- 409 +перекусывай 426 +перекусывающий 413 +перекусывавший 413 +перекусывая 443 +перекусить 15 +перекушен 410 +перекуси 426 +перекусивший 413 +перекусив 443 +; +перекутывать 0 +- 409 +перекутывай 426 +перекутывающий 413 +перекутывавший 413 +перекутывая 443 +перекутать 0 +перекутан 410 +перекутай 426 +перекутавший 413 +перекутав 443 +; +перекувыркивать 0 +- 409 +перекувыркивай 426 +перекувыркивающий 413 +перекувыркивавший 413 +перекувыркивая 443 +перекувырнуть 8 +перекувырнут 410 +перекувырни 426 +перекувырнувший 413 +перекувырнув 443 +; +перекувыркиваться 1 +- 409 +перекувыркивайся 427 +перекувыркивающийся 414 +перекувыркивавшийся 414 +перекувыркиваясь 443 +перекувырнуться 17 +- 409 +перекувырнись 428 +перекувырнувшийся 414 +перекувырнувшись 443 +; +переквалифицировать 2 +переквалифицирован 410 +переквалифицируй 426 +переквалифицирующий 413 +переквалифицировавший 413 +переквалифицируя 443 +переквалифицировать 2 +переквалифицирован 410 +переквалифицируй 426 +переквалифицировавший 413 +переквалифицировав 443 +; +переквалифицироваться 9 +- 409 +переквалифицируйся 427 +переквалифицирующийся 418 +переквалифицировавшийся 418 +переквалифицируясь 443 +переквалифицировать 16 +- 409 +переквалифицируйся 427 +переквалифицировавшийся 418 +переквалифицировавшись 443 +; +переквашивать 0 +- 409 +переквашивай 426 +переквашивающий 413 +переквашивавший 413 +переквашивая 443 +переквасить 15 +переквашен 410 +переквась 426 +переквасивший 413 +переквасив 443 +; +перелагать 0 +- 409 +перелагай 426 +перелагающий 413 +перелагавший 413 +перелагая 443 +переложить 351 +- 409 +перелагай 426 +перелагавший 413 +переложив 443 +; +перелакировывать 0 +- 409 +перелакировывай 426 +перелакировывающий 413 +перелакировывавший 413 +перелакировывая 443 +перелакировать 2 +перелакирован 410 +перелакируй 426 +перелакировавший 413 +перелакировав 443 +; +переламывать 0 +- 409 +переламывай 426 +переламывающий 413 +переламывавший 413 +переламывая 443 +переломить 7 +переломлен 410 +переломи 426 +переломивший 413 +переломив 443 +; +перелаживать 0 +- 409 +перелаживай 426 +перелаживающий 413 +перелаживавший 413 +перелаживая 443 +переладить 11 +перелажен 410 +переладь 426 +переладивший 413 +переладив 443 +; +перелавливать 0 +- 409 +перелавливай 426 +перелавливающий 413 +перелавливавший 413 +перелавливая 443 +переловить 7 +переловлен 410 +перелови 426 +переловивший 413 +переловив 443 +; +перелеплять 0 +- 409 +перелепляй 426 +перелепляющий 413 +перелеплявший 413 +перелепляя 443 +перелепить 7 +перелеплен 410 +перелепи 426 +перелепивший 413 +перелепив 443 +; +перележивать 0 +- 409 +перележивай 426 +перележивающий 413 +перележивавший 413 +перележивая 443 +перележать 25 +- 409 +перележи 426 +перележавший 413 +перележав 443 +; +перелезать 0 +- 409 +перелезай 426 +перелезающий 413 +перелезавший 413 +перелезая 443 +перелезть 70 +- 409 +перелезь 426 +перелезший 413 +перелезя 443 +; +перелечивать 0 +- 409 +перелечивай 426 +перелечивающий 413 +перелечивавший 413 +перелечивая 443 +перелечить 5 +перелечен 410 +перелечи 426 +перелечивший 413 +перелечив 443 +; +перелечиваться 1 +- 409 +перелечивайся 427 +перелечивающийся 414 +перелечивавшийся 414 +перелечиваясь 443 +перелечиться 10 +- 409 +перелечись 428 +перелечившийся 414 +перелечившись 443 +; +перелицовывать 0 +- 409 +перелицовывай 426 +перелицовывающий 413 +перелицовывавший 413 +перелицовывая 443 +перелицевать 24 +перелицован 410 +перелицуй 426 +перелицевавший 413 +перелицевав 443 +; +перелиновывать 0 +- 409 +перелиновывай 426 +перелиновывающий 413 +перелиновывавший 413 +перелиновывая 443 +перелиновать 2 +перелинован 410 +перелинуй 426 +перелиновавший 413 +перелиновав 443 +; +перелопачивать 0 +- 409 +перелопачивай 426 +перелопачивающий 413 +перелопачивавший 413 +перелопачивая 443 +перелопатить 13 +перелопачен 410 +перелопать 426 +перелопативший 413 +перелопатив 443 +; +перелуживать 0 +- 409 +перелуживай 426 +перелуживающий 413 +перелуживавший 413 +перелуживая 443 +перелудить 11 +перелужен 410 +перелуди 426 +перелудивший 413 +перелудив 443 +; +перелущивать 0 +- 409 +перелущивай 426 +перелущивающий 413 +перелущивавший 413 +перелущивая 443 +перелущить 5 +перелущен 410 +перелущи 426 +перелущивший 413 +перелущив 443 +; +перемахивать 0 +- 409 +перемахивай 426 +перемахивающий 413 +перемахивавший 413 +перемахивая 443 +перемахнуть 8 +перемахнут 410 +перемахни 426 +перемахнувший 413 +перемахнув 443 +; +перемалевывать 0 +- 409 +перемалевывай 426 +перемалевывающий 413 +перемалевывавший 413 +перемалевывая 443 +перемалевать 32 +перемалеван 410 +перемалюй 426 +перемалевавший 413 +перемалевав 443 +; +перемалываться 1 +- 409 +перемалывайся 427 +перемалывающийся 414 +перемалывавшийся 414 +перемалываясь 443 +перемолоться 85 +- 409 +перемалывайся 427 +перемалывавшийся 414 +перемоловшись 443 +; +перемарывать 0 +- 409 +перемарывай 426 +перемарывающий 413 +перемарывавший 413 +перемарывая 443 +перемарать 0 +перемаран 410 +перемарай 426 +перемаравший 413 +перемарав 443 +; +перемарываться 1 +- 409 +перемарывайся 427 +перемарывающийся 414 +перемарывавшийся 414 +перемарываясь 443 +перемараться 1 +- 409 +перемарайся 427 +перемаравшийся 414 +перемаравшись 443 +; +перемасливать 0 +- 409 +перемасливай 426 +перемасливающий 413 +перемасливавший 413 +перемасливая 443 +перемаслить 3 +перемаслен 410 +перемасли 426 +перемасливший 413 +перемаслив 443 +; +перемасливаться 1 +- 409 +перемасливайся 427 +перемасливающийся 414 +перемасливавшийся 414 +перемасливаясь 443 +перемаслиться 4 +- 409 +перемаслись 428 +перемаслившийся 414 +перемаслясь 443 +; +перемазывать 0 +- 409 +перемазывай 426 +перемазывающий 413 +перемазывавший 413 +перемазывая 443 +перемазать 22 +перемазан 410 +перемажь 426 +перемазавший 413 +перемазав 443 +; +перемащивать 0 +- 409 +перемащивай 426 +перемащивающий 413 +перемащивавший 413 +перемащивая 443 +перемостить 18 +перемощен 410 +перемости 426 +перемостивший 413 +перемостив 443 +; +перемачивать 0 +- 409 +перемачивай 426 +перемачивающий 413 +перемачивавший 413 +перемачивая 443 +перемочить 5 +перемочен 410 +перемочи 426 +перемочивший 413 +перемочив 443 +; +переменяться 1 +- 409 +переменяйся 427 +- 416 +- 416 +переменявшись 443 +перемениться 4 +- 409 +переменись 428 +переменившийся 414 +переменившись 443 +; +перемерять 0 +- 409 +перемеряй 426 +перемеряющий 413 +перемерявший 413 +перемеряя 443 +перемерить 94 +- 409 +перемеряй 426 +перемерявший 413 +перемерив 443 +; +перемерзать 0 +- 409 +перемерзай 426 +перемерзающий 413 +перемерзавший 413 +перемерзая 443 +перемерзнуть 14 +- 409 +перемерзни 426 +перемерзший 413 +перемерзнув 443 +; +переметать 0 +переметан 410 +переметай 426 +- 416 +- 416 +переметав 443 +перемести 44 +переметен 410 +перемети 426 +переметший 413 +переметя 443 +; +переметывать 0 +- 409 +переметывай 426 +переметывающий 413 +переметывавший 413 +переметывая 443 +переметать 0 +переметан 410 +переметай 426 +переметавший 413 +переметав 443 +; +перемежаться 1 +- 409 +перемежайся 427 +перемежающийся 414 +перемежавшийся 414 +перемежаясь 443 +перемежиться 10 +- 409 +перемежись 428 +перемежившийся 414 +перемежившись 443 +; +перемежевывать 0 +- 409 +перемежевывай 426 +перемежевывающий 413 +перемежевывавший 413 +перемежевывая 443 +перемежевать 24 +перемежеван 410 +перемежуй 426 +перемежевавший 413 +перемежевав 443 +; +перемежевываться 1 +- 409 +перемежевывайся 427 +перемежевывающийся 414 +перемежевывавшийся 414 +перемежевываясь 443 +перемежеваться 81 +- 409 +перемежуйся 427 +перемежевавшийся 414 +перемежевавшись 443 +; +перемешиваться 1 +- 409 +перемешивайся 427 +перемешивающийся 414 +перемешивавшийся 414 +перемешиваясь 443 +перемешаться 1 +- 409 +перемешайся 427 +перемешавшийся 414 +перемешавшись 443 +; +перемечать 0 +- 409 +перемечай 426 +перемечающий 413 +перемечавший 413 +перемечая 443 +переметить 13 +перемечен 410 +переметь 426 +переметивший 413 +переметив 443 +; +переминать 0 +- 409 +переминай 426 +переминающий 413 +переминавший 413 +переминая 443 +перемять 89 +- 409 +переминай 426 +переминавший 413 +перемяв 443 +; +перемножать 0 +- 409 +перемножай 426 +перемножающий 413 +перемножавший 413 +перемножая 443 +перемножить 5 +перемножен 410 +перемножь 426 +перемноживший 413 +перемножив 443 +; +перемогать 0 +- 409 +перемогай 426 +перемогающий 413 +перемогавший 413 +перемогая 443 +перемочь 40 +переможен 410 +перемоги 426 +перемогший 413 +перемогши 443 +; +перемораживать 0 +- 409 +перемораживай 426 +перемораживающий 413 +перемораживавший 413 +перемораживая 443 +переморозить 19 +переморожен 410 +переморозь 426 +переморозивший 413 +переморозив 443 +; +перемуравливать 0 +- 409 +перемуравливай 426 +перемуравливающий 413 +перемуравливавший 413 +перемуравливая 443 +перемуравить 7 +перемуравлен 410 +перемуравь 426 +перемуравивший 413 +перемуравив 443 +; +перемусоливать 0 +- 409 +перемусоливай 426 +перемусоливающий 413 +перемусоливавший 413 +перемусоливая 443 +перемусолить 3 +перемусолен 410 +перемусоль 426 +перемусоливший 413 +перемусолив 443 +; +перемучивать 0 +- 409 +перемучивай 426 +перемучивающий 413 +перемучивавший 413 +перемучивая 443 +перемучить 5 +перемучен 410 +перемучь 426 +перемучивший 413 +перемучив 443 +; +перемыкать 0 +перемыкан 410 +перемыкай 426 +- 416 +- 416 +перемыкав 443 +перемкнуть 8 +перемкнут 410 +перемкни 426 +перемкнувший 413 +перемкнув 443 +; +перемыливать 0 +- 409 +перемыливай 426 +перемыливающий 413 +перемыливавший 413 +перемыливая 443 +перемылить 3 +перемылен 410 +перемыль 426 +перемыливший 413 +перемылив 443 +; +перемывать 0 +- 409 +перемывай 426 +перемывающий 413 +перемывавший 413 +перемывая 443 +перемыть 41 +перемыт 410 +перемой 426 +перемывший 413 +перемыв 443 +; +перемываться 1 +- 409 +перемывайся 427 +перемывающийся 414 +перемывавшийся 414 +перемываясь 443 +перемыться 57 +- 409 +перемойся 427 +перемывшийся 414 +перемывшись 443 +; +перенюхиваться 1 +- 409 +перенюхивайся 427 +перенюхивающийся 414 +перенюхивавшийся 414 +перенюхиваясь 443 +перенюхаться 1 +- 409 +перенюхайся 427 +перенюхавшийся 414 +перенюхавшись 443 +; +переналаживать 0 +- 409 +переналаживай 426 +переналаживающий 413 +переналаживавший 413 +переналаживая 443 +переналадить 11 +переналажен 410 +переналадь 426 +переналадивший 413 +переналадив 443 +; +перенасыщаться 1 +- 409 +перенасыщайся 427 +перенасыщающийся 414 +перенасыщавшийся 414 +перенасыщаясь 443 +перенасытиться 56 +- 409 +перенасыться 427 +перенасытившийся 414 +перенасытившись 443 +; +перенизывать 0 +- 409 +перенизывай 426 +перенизывающий 413 +перенизывавший 413 +перенизывая 443 +перенизать 22 +перенизан 410 +перенижи 426 +перенизавший 413 +перенизав 443 +; +переномеровывать 0 +- 409 +переномеровывай 426 +переномеровывающий 413 +переномеровывавший 413 +переномеровывая 443 +переномеровать 2 +переномерован 410 +переномеруй 426 +переномеровавший 413 +переномеровав 443 +; +переноситься 27 +- 409 +переносись 428 +- 416 +- 416 +переносившись 443 +перенестись 63 +- 409 +перенесись 428 +перенесшийся 414 +перенесясь 443 +; +переоборудовать 2 +переоборудован 410 +переоборудуй 426 +переоборудующий 413 +переоборудовавший 413 +переоборудуя 443 +переоборудовать 2 +переоборудован 410 +переоборудуй 426 +переоборудовавший 413 +переоборудовав 443 +; +переобременять 0 +- 409 +переобременяй 426 +переобременяющий 413 +переобременявший 413 +переобременяя 443 +переобременить 3 +переобременен 410 +переобремени 426 +переобременивший 413 +переобременив 443 +; +переобувать 0 +- 409 +переобувай 426 +переобувающий 413 +переобувавший 413 +переобувая 443 +переобуть 23 +- 409 +переобувай 426 +переобувавший 413 +переобув 443 +; +переобуваться 1 +- 409 +переобувайся 427 +переобувающийся 414 +переобувавшийся 414 +переобуваясь 443 +переобуться 39 +- 409 +переобувайся 427 +переобувавшийся 414 +переобувшись 443 +; +переобучать 0 +- 409 +переобучай 426 +переобучающий 413 +переобучавший 413 +переобучая 443 +переобучить 5 +переобучен 410 +переобучи 426 +переобучивший 413 +переобучив 443 +; +переобучаться 1 +- 409 +переобучайся 427 +переобучающийся 414 +переобучавшийся 414 +переобучаясь 443 +переобучиться 10 +- 409 +переобучись 428 +переобучившийся 414 +переобучившись 443 +; +переоформлять 0 +- 409 +переоформляй 426 +переоформляющий 413 +переоформлявший 413 +переоформляя 443 +переоформить 7 +переоформлен 410 +переоформи 426 +переоформивший 413 +переоформив 443 +; +переопылять 0 +- 409 +переопыляй 426 +переопыляющий 413 +переопылявший 413 +переопыляя 443 +переопылить 3 +переопылен 410 +переопыли 426 +переопыливший 413 +переопылив 443 +; +переорганизовывать 0 +- 409 +переорганизовывай 426 +переорганизовывающий 413 +переорганизовывавший 413 +переорганизовывая 443 +переорганизовать 2 +переорганизован 410 +переорганизуй 426 +переорганизовавший 413 +переорганизовав 443 +; +переорганизовываться 1 +- 409 +переорганизовывайся 427 +переорганизовывающийся 414 +переорганизовывавшийся 414 +переорганизовываясь 443 +переорганизоваться 9 +- 409 +переорганизуйся 427 +переорганизовавшийся 414 +переорганизовавшись 443 +; +переориентировать 2 +переориентирован 410 +переориентируй 426 +переориентирующий 413 +переориентировавший 413 +переориентируя 443 +переориентировать 2 +переориентирован 410 +переориентируй 426 +переориентировавший 413 +переориентировав 443 +; +переориентироваться 9 +- 409 +переориентируйся 427 +переориентирующийся 418 +переориентировавшийся 418 +переориентируясь 443 +переориентировать 16 +- 409 +переориентируйся 427 +переориентировавшийся 418 +переориентировавшись 443 +; +переосмысливать 0 +- 409 +переосмысливай 426 +переосмысливающий 413 +переосмысливавший 413 +переосмысливая 443 +переосмыслить 23 +- 409 +переосмысливай 426 +переосмысливавший 413 +переосмыслив 443 +; +переоснащать 0 +- 409 +переоснащай 426 +переоснащающий 413 +переоснащавший 413 +переоснащая 443 +переоснастить 18 +переоснащен 410 +переоснасти 426 +переоснастивший 413 +переоснастив 443 +; +переосвидетельствовать 2 +переосвидетельствован 410 +переосвидетельствуй 426 +переосвидетельствующий 413 +переосвидетельствовавший 413 +переосвидетельствуя 443 +переосвидетельствовать 2 +переосвидетельствован 410 +переосвидетельствуй 426 +переосвидетельствовавший 413 +переосвидетельствовав 443 +; +переосвидетельствоваться 9 +- 409 +переосвидетельствуйся 427 +переосвидетельствующийся 418 +переосвидетельствовавшийся 418 +переосвидетельствуясь 443 +переосвидетельствовать 16 +- 409 +переосвидетельствуйся 427 +переосвидетельствовавшийся 418 +переосвидетельствовавшись 443 +; +перепадать 0 +- 409 +перепадай 426 +- 416 +- 416 +перепадав 443 +перепасть 62 +- 409 +перепади 426 +перепавший 413 +перепав 443 +; +перепахивать 0 +- 409 +перепахивай 426 +перепахивающий 413 +перепахивавший 413 +перепахивая 443 +перепахать 65 +перепахан 410 +перепаши 426 +перепахавший 413 +перепахав 443 +; +перепаивать 0 +- 409 +перепаивай 426 +перепаивающий 413 +перепаивавший 413 +перепаивая 443 +перепоить 3 +перепоен 410 +перепои 426 +перепоивший 413 +перепоив 443 +; +перепалывать 0 +- 409 +перепалывай 426 +перепалывающий 413 +перепалывавший 413 +перепалывая 443 +переполоть 45 +переполот 410 +переполи 426 +переполовший 413 +переполов 443 +; +перепархивать 0 +- 409 +перепархивай 426 +перепархивающий 413 +перепархивавший 413 +перепархивая 443 +перепорхнуть 8 +- 409 +перепорхни 426 +перепорхнувший 413 +перепорхнув 443 +; +перепаривать 0 +- 409 +перепаривай 426 +перепаривающий 413 +перепаривавший 413 +перепаривая 443 +перепарить 3 +перепарен 410 +перепарь 426 +перепаривший 413 +перепарив 443 +; +перепариваться 1 +- 409 +перепаривайся 427 +перепаривающийся 414 +перепаривавшийся 414 +перепариваясь 443 +перепариться 4 +- 409 +перепарься 427 +перепарившийся 414 +перепарившись 443 +; +перепарывать 0 +- 409 +перепарывай 426 +перепарывающий 413 +перепарывавший 413 +перепарывая 443 +перепороть 45 +перепорот 410 +перепори 426 +перепоровший 413 +перепоров 443 +; +перепекать 0 +- 409 +перепекай 426 +перепекающий 413 +перепекавший 413 +перепекая 443 +перепечь 30 +перепечен 410 +перепеки 426 +перепекший 413 +перепекши 443 +; +перепеленывать 0 +- 409 +перепеленывай 426 +перепеленывающий 413 +перепеленывавший 413 +перепеленывая 443 +перепеленать 0 +перепеленан 410 +перепеленай 426 +перепеленавший 413 +перепеленав 443 +; +переперчивать 0 +- 409 +переперчивай 426 +переперчивающий 413 +переперчивавший 413 +переперчивая 443 +переперчить 5 +переперчен 410 +переперчи 426 +переперчивший 413 +переперчив 443 +; +перепевать 0 +- 409 +перепевай 426 +перепевающий 413 +перепевавший 413 +перепевая 443 +перепеть 90 +перепет 410 +перепой 426 +перепевший 413 +перепев 443 +; +перепихивать 0 +- 409 +перепихивай 426 +перепихивающий 413 +перепихивавший 413 +перепихивая 443 +перепихнуть 8 +перепихнут 410 +перепихни 426 +перепихнувший 413 +перепихнув 443 +; +перепиливать 0 +- 409 +перепиливай 426 +перепиливающий 413 +перепиливавший 413 +перепиливая 443 +перепилить 3 +перепилен 410 +перепили 426 +перепиливший 413 +перепилив 443 +; +перепланировывать 0 +- 409 +перепланировывай 426 +перепланировывающий 413 +перепланировывавший 413 +перепланировывая 443 +перепланировать 2 +перепланирован 410 +перепланируй 426 +перепланировавший 413 +перепланировав 443 +; +перепластывать 0 +- 409 +перепластывай 426 +перепластывающий 413 +перепластывавший 413 +перепластывая 443 +перепластать 0 +перепластан 410 +перепластай 426 +перепластавший 413 +перепластав 443 +; +переплавлять 0 +- 409 +переплавляй 426 +переплавляющий 413 +переплавлявший 413 +переплавляя 443 +переплавить 7 +переплавлен 410 +переплавь 426 +переплавивший 413 +переплавив 443 +; +переплавляться 1 +- 409 +переплавляйся 427 +переплавляющийся 414 +переплавлявшийся 414 +переплавляясь 443 +переплавиться 12 +- 409 +переплавься 427 +переплавившийся 414 +переплавившись 443 +; +переплескивать 0 +- 409 +переплескивай 426 +переплескивающий 413 +переплескивавший 413 +переплескивая 443 +переплеснуть 8 +переплеснут 410 +переплесни 426 +переплеснувший 413 +переплеснув 443 +; +переплескиваться 1 +- 409 +переплескивайся 427 +переплескивающийся 414 +переплескивавшийся 414 +переплескиваясь 443 +переплеснуться 17 +- 409 +переплеснись 428 +переплеснувшийся 414 +переплеснувшись 443 +; +переподготавливать 0 +- 409 +переподготавливай 426 +переподготавливающий 413 +переподготавливавший 413 +переподготавливая 443 +переподготовить 7 +переподготовлен 410 +переподготовь 426 +переподготовивший 413 +переподготовив 443 +; +переподготавливаться 1 +- 409 +переподготавливайся 427 +переподготавливающийся 414 +переподготавливавшийся 414 +переподготавливаясь 443 +переподготовиться 12 +- 409 +переподготовься 427 +переподготовившийся 414 +переподготовившись 443 +; +переподготовлять 0 +- 409 +переподготовляй 426 +переподготовляющий 413 +переподготовлявший 413 +переподготовляя 443 +переподготовить 7 +переподготовлен 410 +переподготовь 426 +переподготовивший 413 +переподготовив 443 +; +переподготовляться 1 +- 409 +переподготовляйся 427 +переподготовляющийся 414 +переподготовлявшийся 414 +переподготовляясь 443 +переподготовиться 12 +- 409 +переподготовься 427 +переподготовившийся 414 +переподготовившись 443 +; +переполаскивать 0 +- 409 +переполаскивай 426 +переполаскивающий 413 +переполаскивавший 413 +переполаскивая 443 +переполоскать 59 +переполоскан 410 +переполощи 426 +переполоскавший 413 +переполоскав 443 +; +переполняться 1 +- 409 +переполняйся 427 +переполняющийся 414 +переполнявшийся 414 +переполняясь 443 +переполниться 4 +- 409 +переполнись 428 +переполнившийся 414 +переполнившись 443 +; +перепоясывать 0 +- 409 +перепоясывай 426 +перепоясывающий 413 +перепоясывавший 413 +перепоясывая 443 +перепоясать 28 +перепоясан 410 +перепояшь 426 +перепоясавший 413 +перепоясав 443 +; +перепоясываться 1 +- 409 +перепоясывайся 427 +перепоясывающийся 414 +перепоясывавшийся 414 +перепоясываясь 443 +перепоясаться 46 +- 409 +перепояшься 427 +перепоясавшийся 414 +перепоясавшись 443 +; +перепрашиваться 1 +- 409 +перепрашивайся 427 +перепрашивающийся 414 +перепрашивавшийся 414 +перепрашиваясь 443 +перепроситься 27 +- 409 +перепросись 428 +перепросившийся 414 +перепросившись 443 +; +перепревать 0 +- 409 +перепревай 426 +перепревающий 413 +перепревавший 413 +перепревая 443 +перепреть 0 +- 409 +перепрей 426 +перепревший 413 +перепрев 443 +; +перепроектировать 2 +перепроектирован 410 +перепроектируй 426 +перепроектирующий 413 +перепроектировавший 413 +перепроектируя 443 +перепроектировать 2 +перепроектирован 410 +перепроектируй 426 +перепроектировавший 413 +перепроектировав 443 +; +перепрягать 0 +- 409 +перепрягай 426 +перепрягающий 413 +перепрягавший 413 +перепрягая 443 +перепрячь 40 +перепряжен 410 +перепряги 426 +перепрягший 413 +перепрягши 443 +; +перепрятывать 0 +- 409 +перепрятывай 426 +перепрятывающий 413 +перепрятывавший 413 +перепрятывая 443 +перепрятать 31 +перепрятан 410 +перепрячь 426 +перепрятавший 413 +перепрятав 443 +; +перепрятываться 1 +- 409 +перепрятывайся 427 +перепрятывающийся 414 +перепрятывавшийся 414 +перепрятываясь 443 +перепрятаться 66 +- 409 +перепрячься 427 +перепрятавшийся 414 +перепрятавшись 443 +; +перепруживать 0 +- 409 +перепруживай 426 +перепруживающий 413 +перепруживавший 413 +перепруживая 443 +перепрудить 11 +перепружен 410 +перепруди 426 +перепрудивший 413 +перепрудив 443 +; +перепрыскивать 0 +- 409 +перепрыскивай 426 +перепрыскивающий 413 +перепрыскивавший 413 +перепрыскивая 443 +перепрыскать 0 +перепрыскан 410 +перепрыскай 426 +перепрыскавший 413 +перепрыскав 443 +; +перепускать 0 +- 409 +перепускай 426 +перепускающий 413 +перепускавший 413 +перепуская 443 +перепустить 18 +перепущен 410 +перепусти 426 +перепустивший 413 +перепустив 443 +; +перепутываться 1 +- 409 +перепутывайся 427 +перепутывающийся 414 +перепутывавшийся 414 +перепутываясь 443 +перепутаться 1 +- 409 +перепутайся 427 +перепутавшийся 414 +перепутавшись 443 +; +перерабатываться 1 +- 409 +перерабатывайся 427 +перерабатывающийся 414 +перерабатывавшийся 414 +перерабатываясь 443 +переработаться 1 +- 409 +переработайся 427 +переработавшийся 414 +переработавшись 443 +; +перерасходовать 2 +перерасходован 410 +перерасходуй 426 +перерасходующий 413 +перерасходовавший 413 +перерасходуя 443 +перерасходовать 2 +перерасходован 410 +перерасходуй 426 +перерасходовавший 413 +перерасходовав 443 +; +перераспределяться 1 +- 409 +перераспределяйся 427 +перераспределяющийся 414 +перераспределявшийся 414 +перераспределяясь 443 +перераспределиться 4 +- 409 +перераспределись 428 +перераспределившийся 414 +перераспределясь 443 +; +перерасследовать 2 +перерасследован 410 +перерасследуй 426 +перерасследующий 413 +перерасследовавший 413 +перерасследуя 443 +перерасследовать 2 +перерасследован 410 +перерасследуй 426 +перерасследовавший 413 +перерасследовав 443 +; +перерегистрировать 2 +перерегистрирован 410 +перерегистрируй 426 +перерегистрирующий 413 +перерегистрировавший 413 +перерегистрируя 443 +перерегистрировать 2 +перерегистрирован 410 +перерегистрируй 426 +перерегистрировавший 413 +перерегистрировав 443 +; +перерешать 0 +перерешен 410 +перерешай 426 +- 416 +- 416 +перерешав 443 +перерешить 5 +перерешен 410 +перереши 426 +перерешивший 413 +перерешив 443 +; +перерисовывать 0 +- 409 +перерисовывай 426 +перерисовывающий 413 +перерисовывавший 413 +перерисовывая 443 +перерисовать 2 +перерисован 410 +перерисуй 426 +перерисовавший 413 +перерисовав 443 +; +переряжать 0 +- 409 +переряжай 426 +переряжающий 413 +переряжавший 413 +переряжая 443 +перерядить 11 +переряжен 410 +переряди 426 +перерядивший 413 +перерядив 443 +; +переряжаться 1 +- 409 +переряжайся 427 +переряжающийся 414 +переряжавшийся 414 +переряжаясь 443 +перерядиться 21 +- 409 +перерядись 428 +перерядившийся 414 +перерядясь 443 +; +переряживать 0 +- 409 +переряживай 426 +переряживающий 413 +переряживавший 413 +переряживая 443 +перерядить 11 +переряжен 410 +переряди 426 +перерядивший 413 +перерядив 443 +; +переряживаться 1 +- 409 +переряживайся 427 +переряживающийся 414 +переряживавшийся 414 +переряживаясь 443 +перерядиться 21 +- 409 +перерядись 428 +перерядившийся 414 +перерядясь 443 +; +перерубать 0 +- 409 +перерубай 426 +перерубающий 413 +перерубавший 413 +перерубая 443 +перерубить 7 +перерублен 410 +переруби 426 +перерубивший 413 +перерубив 443 +; +перерумянивать 0 +- 409 +перерумянивай 426 +перерумянивающий 413 +перерумянивавший 413 +перерумянивая 443 +перерумянить 3 +перерумянен 410 +перерумянь 426 +перерумянивший 413 +перерумянив 443 +; +перерыхлять 0 +- 409 +перерыхляй 426 +перерыхляющий 413 +перерыхлявший 413 +перерыхляя 443 +перерыхлить 3 +перерыхлен 410 +перерыхли 426 +перерыхливший 413 +перерыхлив 443 +; +перерывать 0 +- 409 +перерывай 426 +перерывающий 413 +перерывавший 413 +перерывая 443 +перервать 219 +- 409 +перерывай 426 +перерывавший 413 +перервав 443 +; +перерываться 1 +- 409 +перерывайся 427 +перерывающийся 414 +перерывавшийся 414 +перерываясь 443 +перерваться 145 +- 409 +перерывайся 427 +перерывавшийся 414 +перервавшись 443 +; +пересахаривать 0 +- 409 +пересахаривай 426 +пересахаривающий 413 +пересахаривавший 413 +пересахаривая 443 +пересахарить 3 +пересахарен 410 +пересахари 426 +пересахаривший 413 +пересахарив 443 +; +пересаливать 0 +- 409 +пересаливай 426 +пересаливающий 413 +пересаливавший 413 +пересаливая 443 +пересолить 3 +пересолен 410 +пересоли 426 +пересоливший 413 +пересолив 443 +; +пересасывать 0 +- 409 +пересасывай 426 +пересасывающий 413 +пересасывавший 413 +пересасывая 443 +пересосать 105 +- 409 +пересасывай 426 +пересасывавший 413 +пересосав 443 +; +переседлывать 0 +- 409 +переседлывай 426 +переседлывающий 413 +переседлывавший 413 +переседлывая 443 +переседлать 0 +переседлан 410 +переседлай 426 +переседлавший 413 +переседлав 443 +; +пересеивать 0 +- 409 +пересеивай 426 +пересеивающий 413 +пересеивавший 413 +пересеивая 443 +пересеять 26 +пересеян 410 +пересей 426 +пересеявший 413 +пересеяв 443 +; +пересевать 0 +- 409 +пересевай 426 +пересевающий 413 +пересевавший 413 +пересевая 443 +пересеять 26 +пересеян 410 +пересей 426 +пересеявший 413 +пересеяв 443 +; +пересинивать 0 +- 409 +пересинивай 426 +пересинивающий 413 +пересинивавший 413 +пересинивая 443 +пересинить 3 +пересинен 410 +пересини 426 +пересинивший 413 +пересинив 443 +; +пересиниваться 1 +- 409 +пересинивайся 427 +пересинивающийся 414 +пересинивавшийся 414 +пересиниваясь 443 +пересиниться 4 +- 409 +пересинись 428 +пересинившийся 414 +пересинившись 443 +; +перескабливать 0 +- 409 +перескабливай 426 +перескабливающий 413 +перескабливавший 413 +перескабливая 443 +перескоблить 3 +перескоблен 410 +перескобли 426 +перескобливший 413 +перескоблив 443 +; +переслаивать 0 +- 409 +переслаивай 426 +переслаивающий 413 +переслаивавший 413 +переслаивая 443 +переслоить 3 +переслоен 410 +переслои 426 +переслоивший 413 +переслоив 443 +; +переслаиваться 1 +- 409 +переслаивайся 427 +переслаивающийся 414 +переслаивавшийся 414 +переслаиваясь 443 +переслоиться 4 +- 409 +переслоись 428 +переслоившийся 414 +переслоившись 443 +; +переслащивать 0 +- 409 +переслащивай 426 +переслащивающий 413 +переслащивавший 413 +переслащивая 443 +пересластить 18 +переслащен 410 +пересласти 426 +пересластивший 413 +пересластив 443 +; +пересмаливать 0 +- 409 +пересмаливай 426 +пересмаливающий 413 +пересмаливавший 413 +пересмаливая 443 +пересмолить 3 +пересмолен 410 +пересмоли 426 +пересмоливший 413 +пересмолив 443 +; +пересмаливаться 1 +- 409 +пересмаливайся 427 +пересмаливающийся 414 +пересмаливавшийся 414 +пересмаливаясь 443 +пересмолиться 4 +- 409 +пересмолись 428 +пересмолившийся 414 +пересмолясь 443 +; +пересниматься 1 +- 409 +переснимайся 427 +переснимающийся 414 +переснимавшийся 414 +переснимаясь 443 +пересняться 133 +- 409 +переснимайся 427 +переснимавшийся 414 +переснявшись 443 +; +пересортировывать 0 +- 409 +пересортировывай 426 +пересортировывающий 413 +пересортировывавший 413 +пересортировывая 443 +пересортировать 37 +- 409 +пересортировывай 426 +пересортировывавший 413 +пересортировав 443 +; +пересоставлять 0 +- 409 +пересоставляй 426 +пересоставляющий 413 +пересоставлявший 413 +пересоставляя 443 +пересоставить 7 +пересоставлен 410 +пересоставь 426 +пересоставивший 413 +пересоставив 443 +; +пересовывать 0 +- 409 +пересовывай 426 +пересовывающий 413 +пересовывавший 413 +пересовывая 443 +пересунуть 8 +пересунут 410 +пересунь 426 +пересунувший 413 +пересунув 443 +; +пересоздавать 34 +пересоздан 410 +пересоздавай 426 +пересоздающий 413 +пересоздававший 413 +пересоздавая 443 +пересоздать 0 +пересоздан 410 +пересоздай 426 +пересоздавший 413 +пересоздав 443 +; +пересочинять 0 +- 409 +пересочиняй 426 +пересочиняющий 413 +пересочинявший 413 +пересочиняя 443 +пересочинить 3 +пересочинен 410 +пересочини 426 +пересочинивший 413 +пересочинив 443 +; +переспевать 0 +- 409 +переспевай 426 +переспевающий 413 +переспевавший 413 +переспевая 443 +переспеть 0 +- 409 +переспей 426 +переспевший 413 +переспев 443 +; +пересрочивать 0 +- 409 +пересрочивай 426 +пересрочивающий 413 +пересрочивавший 413 +пересрочивая 443 +пересрочить 5 +пересрочен 410 +пересрочь 426 +пересрочивший 413 +пересрочив 443 +; +перестаивать 0 +- 409 +перестаивай 426 +перестаивающий 413 +перестаивавший 413 +перестаивая 443 +перестоять 103 +перестоян 410 +перестой 426 +перестоявший 413 +перестояв 443 +; +перестегивать 0 +- 409 +перестегивай 426 +перестегивающий 413 +перестегивавший 413 +перестегивая 443 +перестегнуть 8 +- 409 +перестегни 426 +перестегнувший 413 +перестегав 443 +; +перестилать 0 +- 409 +перестилай 426 +перестилающий 413 +перестилавший 413 +перестилая 443 +перестлать 129 +перестлан 410 +перестели 426 +перестлавший 413 +перестлав 443 +; +перестирывать 0 +- 409 +перестирывай 426 +перестирывающий 413 +перестирывавший 413 +перестирывая 443 +перестирать 0 +перестиран 410 +перестирай 426 +перестиравший 413 +перестирав 443 +; +перестраховываться 1 +- 409 +перестраховывайся 427 +перестраховывающийся 414 +перестраховывавшийся 414 +перестраховываясь 443 +перестраховаться 9 +- 409 +перестрахуйся 427 +перестраховавшийся 414 +перестраховавшись 443 +; +перестраиваться 1 +- 409 +перестраивайся 427 +перестраивающийся 414 +перестраивавшийся 414 +перестраиваясь 443 +перестроиться 4 +- 409 +перестройся 427 +перестроившийся 414 +перестроившись 443 +; +перестрачивать 0 +- 409 +перестрачивай 426 +перестрачивающий 413 +перестрачивавший 413 +перестрачивая 443 +перестрочить 5 +перестрочен 410 +перестрочи 426 +перестрочивший 413 +перестрочив 443 +; +перестригать 0 +- 409 +перестригай 426 +перестригающий 413 +перестригавший 413 +перестригая 443 +перестричь 40 +перестрижен 410 +перестриги 426 +перестригший 413 +перестригши 443 +; +перестругивать 0 +- 409 +перестругивай 426 +перестругивающий 413 +перестругивавший 413 +перестругивая 443 +перестругать 0 +переструган 410 +перестругай 426 +перестругавший 413 +перестругав 443 +; +перестукивать 0 +- 409 +перестукивай 426 +перестукивающий 413 +перестукивавший 413 +перестукивая 443 +перестукать 0 +перестукан 410 +перестукай 426 +перестукавший 413 +перестукав 443 +; +перестуживать 0 +- 409 +перестуживай 426 +перестуживающий 413 +перестуживавший 413 +перестуживая 443 +перестудить 11 +перестужен 410 +перестуди 426 +перестудивший 413 +перестудив 443 +; +перестывать 0 +- 409 +перестывай 426 +перестывающий 413 +перестывавший 413 +перестывая 443 +перестыть 23 +- 409 +перестывай 426 +перестывавший 413 +перестыв 443 +; +пересупонивать 0 +- 409 +пересупонивай 426 +пересупонивающий 413 +пересупонивавший 413 +пересупонивая 443 +пересупонить 3 +пересупонен 410 +пересупонь 426 +пересупонивший 413 +пересупонив 443 +; +пересуживать 0 +- 409 +пересуживай 426 +пересуживающий 413 +пересуживавший 413 +пересуживая 443 +пересудить 352 +- 409 +пересуживай 426 +пересуживавший 413 +пересудив 443 +; +пересушивать 0 +- 409 +пересушивай 426 +пересушивающий 413 +пересушивавший 413 +пересушивая 443 +пересушить 5 +пересушен 410 +пересуши 426 +пересушивший 413 +пересушив 443 +; +пересушиваться 1 +- 409 +пересушивайся 427 +пересушивающийся 414 +пересушивавшийся 414 +пересушиваясь 443 +пересушиться 10 +- 409 +пересушись 428 +пересушившийся 414 +пересушившись 443 +; +пересучивать 0 +- 409 +пересучивай 426 +пересучивающий 413 +пересучивавший 413 +пересучивая 443 +пересучить 5 +пересучен 410 +пересучи 426 +пересучивший 413 +пересучив 443 +; +пересвистывать 0 +- 409 +пересвистывай 426 +пересвистывающий 413 +пересвистывавший 413 +пересвистывая 443 +пересвистать 77 +пересвистан 410 +пересвищи 426 +пересвиставший 413 +пересвистав 443 +; +пересыщать 0 +- 409 +пересыщай 426 +пересыщающий 413 +пересыщавший 413 +пересыщая 443 +пересытить 36 +пересыщен 410 +пересыть 426 +пересытивший 413 +пересытив 443 +; +пересыщаться 1 +- 409 +пересыщайся 427 +пересыщающийся 414 +пересыщавшийся 414 +пересыщаясь 443 +пересытиться 56 +- 409 +пересыться 427 +пересытившийся 414 +пересытившись 443 +; +переталкивать 0 +- 409 +переталкивай 426 +переталкивающий 413 +переталкивавший 413 +переталкивая 443 +перетолкнуть 8 +перетолкнут 410 +перетолкни 426 +перетолкнувший 413 +перетолкнув 443 +; +перетанцовывать 0 +- 409 +перетанцовывай 426 +перетанцовывающий 413 +перетанцовывавший 413 +перетанцовывая 443 +перетанцевать 24 +перетанцован 410 +перетанцуй 426 +перетанцевавший 413 +перетанцевав 443 +; +перетапливать 0 +- 409 +перетапливай 426 +перетапливающий 413 +перетапливавший 413 +перетапливая 443 +перетопить 7 +перетоплен 410 +перетопи 426 +перетопивший 413 +перетопив 443 +; +перетаптывать 0 +- 409 +перетаптывай 426 +перетаптывающий 413 +перетаптывавший 413 +перетаптывая 443 +перетоптать 31 +перетоптан 410 +перетопчи 426 +перетоптавший 413 +перетоптав 443 +; +перетаскиваться 1 +- 409 +перетаскивайся 427 +перетаскивающийся 414 +перетаскивавшийся 414 +перетаскиваясь 443 +перетащиться 10 +- 409 +перетащись 428 +перетащившийся 414 +перетащившись 443 +; +перетачивать 0 +- 409 +перетачивай 426 +перетачивающий 413 +перетачивавший 413 +перетачивая 443 +перетачать 0 +перетачан 410 +перетачай 426 +перетачавший 413 +перетачав 443 +; +перетекать 0 +- 409 +перетекай 426 +перетекающий 413 +перетекавший 413 +перетекая 443 +перетечь 30 +- 409 +перетеки 426 +перетекший 413 +перетекши 443 +; +перетесывать 0 +- 409 +перетесывай 426 +перетесывающий 413 +перетесывавший 413 +перетесывая 443 +перетесать 28 +перетесан 410 +перетеши 426 +перетесавший 413 +перетесав 443 +; +перетихать 0 +- 409 +перетихай 426 +перетихающий 413 +перетихавший 413 +перетихая 443 +перетихнуть 14 +- 409 +перетихни 426 +перетихнувший 413 +перетихнув 443 +; +перетлевать 0 +- 409 +перетлевай 426 +перетлевающий 413 +перетлевавший 413 +перетлевая 443 +перетлеть 0 +- 409 +перетлей 426 +перетлевший 413 +перетлев 443 +; +перетолковывать 0 +- 409 +перетолковывай 426 +перетолковывающий 413 +перетолковывавший 413 +перетолковывая 443 +перетолковать 2 +перетолкован 410 +перетолкуй 426 +перетолковавший 413 +перетолковав 443 +; +переторачивать 0 +- 409 +переторачивай 426 +переторачивающий 413 +переторачивавший 413 +переторачивая 443 +переторочить 5 +переторочен 410 +переторочи 426 +переторочивший 413 +переторочив 443 +; +перетягиваться 1 +- 409 +перетягивайся 427 +перетягивающийся 414 +перетягивавшийся 414 +перетягиваясь 443 +перетянуться 17 +- 409 +перетянись 428 +перетянувшийся 414 +перетянувшись 443 +; +перетравливать 0 +- 409 +перетравливай 426 +перетравливающий 413 +перетравливавший 413 +перетравливая 443 +перетравить 7 +перетравлен 410 +перетрави 426 +перетравивший 413 +перетравив 443 +; +перетрачивать 0 +- 409 +перетрачивай 426 +перетрачивающий 413 +перетрачивавший 413 +перетрачивая 443 +перетратить 13 +перетрачен 410 +перетрать 426 +перетративший 413 +перетратив 443 +; +перетряхивать 0 +- 409 +перетряхивай 426 +перетряхивающий 413 +перетряхивавший 413 +перетряхивая 443 +перетряхнуть 8 +перетряхнут 410 +перетряхни 426 +перетряхнувший 413 +перетряхнув 443 +; +перетрясать 0 +- 409 +перетрясай 426 +перетрясающий 413 +перетрясавший 413 +перетрясая 443 +перетрясти 29 +перетрясен 410 +перетряси 426 +перетрясший 413 +перетряся 443 +; +перетруждать 0 +- 409 +перетруждай 426 +перетруждающий 413 +перетруждавший 413 +перетруждая 443 +перетрудить 11 +перетружден 410 +перетруди 426 +перетрудивший 413 +перетрудив 443 +; +перетруживать 0 +- 409 +перетруживай 426 +перетруживающий 413 +перетруживавший 413 +перетруживая 443 +перетрудить 11 +перетружден 410 +перетруди 426 +перетрудивший 413 +перетрудив 443 +; +перетрушивать 0 +- 409 +перетрушивай 426 +перетрушивающий 413 +перетрушивавший 413 +перетрушивая 443 +перетрусить 15 +- 409 +перетруси 426 +перетрусивший 413 +перетрусив 443 +; +перетушевывать 0 +- 409 +перетушевывай 426 +перетушевывающий 413 +перетушевывавший 413 +перетушевывая 443 +перетушевать 24 +перетушеван 410 +перетушуй 426 +перетушевавший 413 +перетушевав 443 +; +перетыкать 0 +перетыкан 410 +перетыкай 426 +- 416 +- 416 +перетыкав 443 +переткнуть 8 +переткнут 410 +переткни 426 +переткнувший 413 +переткнув 443 +; +переупаковывать 0 +- 409 +переупаковывай 426 +переупаковывающий 413 +переупаковывавший 413 +переупаковывая 443 +переупаковать 2 +переупакован 410 +переупакуй 426 +переупаковавший 413 +переупаковав 443 +; +переуплотнять 0 +- 409 +переуплотняй 426 +переуплотняющий 413 +переуплотнявший 413 +переуплотняя 443 +переуплотнить 3 +переуплотнен 410 +переуплотни 426 +переуплотнивший 413 +переуплотнив 443 +; +переустраивать 0 +- 409 +переустраивай 426 +переустраивающий 413 +переустраивавший 413 +переустраивая 443 +переустроить 3 +переустроен 410 +переустрой 426 +переустроивший 413 +переустроив 443 +; +переутюживать 0 +- 409 +переутюживай 426 +переутюживающий 413 +переутюживавший 413 +переутюживая 443 +переутюжить 5 +переутюжен 410 +переутюжь 426 +переутюживший 413 +переутюжив 443 +; +переутомляться 1 +- 409 +переутомляйся 427 +переутомляющийся 414 +переутомлявшийся 414 +переутомляясь 443 +переутомиться 12 +- 409 +переутомись 428 +переутомившийся 414 +переутомившись 443 +; +переучитывать 0 +- 409 +переучитывай 426 +переучитывающий 413 +переучитывавший 413 +переучитывая 443 +переучесть 128 +переучтен 410 +переучти 426 +перевший 413 +переучтя 443 +; +пережариваться 1 +- 409 +пережаривайся 427 +пережаривающийся 414 +пережаривавшийся 414 +пережариваясь 443 +пережариться 4 +- 409 +пережарься 427 +пережарившийся 414 +пережарившись 443 +; +пережевывать 0 +- 409 +пережевывай 426 +пережевывающий 413 +пережевывавший 413 +пережевывая 443 +пережевать 24 +пережеван 410 +пережуй 426 +пережевавший 413 +пережевав 443 +; +пережидать 0 +- 409 +пережидай 426 +пережидающий 413 +пережидавший 413 +пережидая 443 +переждать 353 +- 409 +пережидай 426 +пережидавший 413 +переждав 443 +; +пережигать 0 +- 409 +пережигай 426 +пережигающий 413 +пережигавший 413 +пережигая 443 +пережечь 98 +пережжен 410 +пережги 426 +пережегший 413 +пережегши 443 +; +пережигаться 1 +- 409 +пережигайся 427 +пережигающийся 414 +пережигавшийся 414 +пережигаясь 443 +пережечься 144 +- 409 +пережгись 428 +пережегшийся 414 +пережегшись 443 +; +пережимать 0 +- 409 +пережимай 426 +пережимающий 413 +пережимавший 413 +пережимая 443 +пережать 120 +- 409 +пережимай 426 +пережимавший 413 +пережав 443 +; +пережинать 0 +- 409 +пережинай 426 +пережинающий 413 +пережинавший 413 +пережиная 443 +пережать 95 +- 409 +пережинай 426 +пережинавший 413 +пережав 443 +; +пережирать 0 +- 409 +пережирай 426 +пережирающий 413 +пережиравший 413 +пережирая 443 +пережрать 92 +- 409 +пережирай 426 +пережиравший 413 +пережрав 443 +; +переваливать 0 +- 409 +переваливай 426 +переваливающий 413 +переваливавший 413 +переваливая 443 +перевалить 3 +перевален 410 +перевали 426 +переваливший 413 +перевалив 443 +; +переваливаться 1 +- 409 +переваливайся 427 +переваливающийся 414 +переваливавшийся 414 +переваливаясь 443 +перевалиться 4 +- 409 +перевались 428 +перевалившийся 414 +перевалясь 443 +; +перевариваться 1 +- 409 +переваривайся 427 +переваривающийся 414 +переваривавшийся 414 +перевариваясь 443 +перевариться 4 +- 409 +переварись 428 +переварившийся 414 +переварившись 443 +; +переведываться 1 +- 409 +переведывайся 427 +переведывающийся 414 +переведывавшийся 414 +переведываясь 443 +переведаться 1 +- 409 +переведайся 427 +переведавшийся 414 +переведавшись 443 +; +перевеивать 0 +- 409 +перевеивай 426 +перевеивающий 413 +перевеивавший 413 +перевеивая 443 +перевеять 26 +перевеян 410 +перевей 426 +перевеявший 413 +перевеяв 443 +; +переверстывать 0 +- 409 +переверстывай 426 +переверстывающий 413 +переверстывавший 413 +переверстывая 443 +переверстать 0 +переверстан 410 +переверстай 426 +переверставший 413 +переверстав 443 +; +переверчивать 0 +- 409 +переверчивай 426 +переверчивающий 413 +переверчивавший 413 +переверчивая 443 +перевертеть 48 +переверчен 410 +переверти 426 +перевертевший 413 +перевертев 443 +; +переверчиваться 1 +- 409 +переверчивайся 427 +переверчивающийся 414 +переверчивавшийся 414 +переверчиваясь 443 +перевертеться 231 +- 409 +переверчивайся 427 +переверчивавшийся 414 +перевертевшись 443 +; +перевинчивать 0 +- 409 +перевинчивай 426 +перевинчивающий 413 +перевинчивавший 413 +перевинчивая 443 +перевинтить 13 +перевинчен 410 +перевинти 426 +перевинтивший 413 +перевинтив 443 +; +перевирать 0 +- 409 +перевирай 426 +перевирающий 413 +перевиравший 413 +перевирая 443 +переврать 92 +- 409 +перевирай 426 +перевиравший 413 +переврав 443 +; +перевивать 0 +- 409 +перевивай 426 +перевивающий 413 +перевивавший 413 +перевивая 443 +перевить 35 +перевит 410 +перевей 426 +перевивший 413 +перевив 443 +; +перевиваться 1 +- 409 +перевивайся 427 +перевивающийся 414 +перевивавшийся 414 +перевиваясь 443 +перевиться 55 +- 409 +перевейся 427 +перевившийся 414 +перевившись 443 +; +перевооружаться 1 +- 409 +перевооружайся 427 +перевооружающийся 414 +перевооружавшийся 414 +перевооружаясь 443 +перевооружиться 10 +- 409 +перевооружись 428 +перевооружившийся 414 +перевооружившись 443 +; +перевоплощаться 1 +- 409 +перевоплощайся 427 +перевоплощающийся 414 +перевоплощавшийся 414 +перевоплощаясь 443 +перевоплотиться 56 +- 409 +перевоплотись 428 +перевоплотившийся 414 +перевоплотившись 443 +; +перевоспитываться 1 +- 409 +перевоспитывайся 427 +перевоспитывающийся 414 +перевоспитывавшийся 414 +перевоспитываясь 443 +перевоспитаться 1 +- 409 +перевоспитайся 427 +перевоспитавшийся 414 +перевоспитавшись 443 +; +перевозиться 38 +- 409 +перевозись 428 +- 416 +- 416 +перевозившись 443 +перевезтись 354 +- 409 +перевозись 428 +- 416 +перевезшись 443 +; +перевяливать 0 +- 409 +перевяливай 426 +перевяливающий 413 +перевяливавший 413 +перевяливая 443 +перевялить 3 +перевялен 410 +перевяль 426 +перевяливший 413 +перевялив 443 +; +перевязываться 1 +- 409 +перевязывайся 427 +перевязывающийся 414 +перевязывавшийся 414 +перевязываясь 443 +перевязаться 33 +- 409 +перевяжись 428 +перевязавшийся 414 +перевязавшись 443 +; +перевьючивать 0 +- 409 +перевьючивай 426 +перевьючивающий 413 +перевьючивавший 413 +перевьючивая 443 +перевьючить 5 +перевьючен 410 +перевьючь 426 +перевьючивший 413 +перевьючив 443 +; +перевьючиваться 1 +- 409 +перевьючивайся 427 +перевьючивающийся 414 +перевьючивавшийся 414 +перевьючиваясь 443 +перевьючиться 10 +- 409 +перевьючься 427 +перевьючившийся 414 +перевьючившись 443 +; +перезаключать 0 +- 409 +перезаключай 426 +перезаключающий 413 +перезаключавший 413 +перезаключая 443 +перезаключить 5 +перезаключен 410 +перезаключи 426 +перезаключивший 413 +перезаключив 443 +; +перезакладывать 0 +- 409 +перезакладывай 426 +перезакладывающий 413 +перезакладывавший 413 +перезакладывая 443 +перезаложить 5 +перезаложен 410 +перезаложи 426 +перезаложивший 413 +перезаложив 443 +; +перезанимать 0 +перезанят 410 +перезанимай 426 +- 416 +- 416 +перезанимав 443 +перезанять 150 +перезанят 410 +перезанимай 426 +- 416 +перезаняв 443 +; +перезаряжаться 1 +- 409 +перезаряжайся 427 +перезаряжающийся 414 +перезаряжавшийся 414 +перезаряжаясь 443 +перезарядиться 21 +- 409 +перезарядись 428 +перезарядившийся 414 +перезарядившись 443 +; +перезревать 0 +- 409 +перезревай 426 +перезревающий 413 +перезревавший 413 +перезревая 443 +перезреть 0 +- 409 +перезрей 426 +перезревший 413 +перезрев 443 +; +перешаривать 0 +- 409 +перешаривай 426 +перешаривающий 413 +перешаривавший 413 +перешаривая 443 +перешарить 3 +перешарен 410 +перешарь 426 +перешаривший 413 +перешарив 443 +; +перешибать 0 +- 409 +перешибай 426 +перешибающий 413 +перешибавший 413 +перешибая 443 +перешибить 88 +перешиблен 410 +перешиби 426 +перешибивший 413 +перешибив 443 +; +перешивать 0 +- 409 +перешивай 426 +перешивающий 413 +перешивавший 413 +перешивая 443 +перешить 35 +перешит 410 +перешей 426 +перешивший 413 +перешив 443 +; +перешлифовывать 0 +- 409 +перешлифовывай 426 +перешлифовывающий 413 +перешлифовывавший 413 +перешлифовывая 443 +перешлифовать 2 +перешлифован 410 +перешлифуй 426 +перешлифовавший 413 +перешлифовав 443 +; +перешнуровывать 0 +- 409 +перешнуровывай 426 +перешнуровывающий 413 +перешнуровывавший 413 +перешнуровывая 443 +перешнуровать 2 +перешнурован 410 +перешнуруй 426 +перешнуровавший 413 +перешнуровав 443 +; +перешнуровываться 1 +- 409 +перешнуровывайся 427 +перешнуровывающийся 414 +перешнуровывавшийся 414 +перешнуровываясь 443 +перешнуроваться 9 +- 409 +перешнуруйся 427 +перешнуровавшийся 414 +перешнуровавшись 443 +; +перешпиливать 0 +- 409 +перешпиливай 426 +перешпиливающий 413 +перешпиливавший 413 +перешпиливая 443 +перешпилить 3 +перешпилен 410 +перешпиль 426 +перешпиливший 413 +перешпилив 443 +; +перештемпелевывать 0 +- 409 +перештемпелевывай 426 +перештемпелевывающий 413 +перештемпелевывавший 413 +перештемпелевывая 443 +перештемпелевать 32 +перештемпелеван 410 +перештемпелюй 426 +перештемпелевавший 413 +перештемпелевав 443 +; +перештопывать 0 +- 409 +перештопывай 426 +перештопывающий 413 +перештопывавший 413 +перештопывая 443 +перештопать 0 +перештопан 410 +перештопай 426 +перештопавший 413 +перештопав 443 +; +перештукатуривать 0 +- 409 +перештукатуривай 426 +перештукатуривающий 413 +перештукатуривавший 413 +перештукатуривая 443 +перештукатурить 3 +перештукатурен 410 +перештукатурь 426 +перештукатуривший 413 +перештукатурив 443 +; +перешвыривать 0 +- 409 +перешвыривай 426 +перешвыривающий 413 +перешвыривавший 413 +перешвыривая 443 +перешвырнуть 8 +перешвырнут 410 +перешвырни 426 +перешвырнувший 413 +перешвырнув 443 +; +переэкзаменовывать 0 +- 409 +переэкзаменовывай 426 +переэкзаменовывающий 413 +переэкзаменовывавший 413 +переэкзаменовывая 443 +переэкзаменовать 2 +переэкзаменован 410 +переэкзаменуй 426 +переэкзаменовавший 413 +переэкзаменовав 443 +; +переэкзаменовываться 1 +- 409 +переэкзаменовывайся 427 +переэкзаменовывающийся 414 +переэкзаменовывавшийся 414 +переэкзаменовываясь 443 +переэкзаменоваться 9 +- 409 +переэкзаменуйся 427 +переэкзаменовавшийся 414 +переэкзаменовавшись 443 +; +перещипывать 0 +- 409 +перещипывай 426 +перещипывающий 413 +перещипывавший 413 +перещипывая 443 +перещипать 52 +перещипан 410 +перещипи 426 +перещипавший 413 +перещипав 443 +; +перечаливать 0 +- 409 +перечаливай 426 +перечаливающий 413 +перечаливавший 413 +перечаливая 443 +перечалить 3 +перечален 410 +перечаль 426 +перечаливший 413 +перечалив 443 +; +перечеканивать 0 +- 409 +перечеканивай 426 +перечеканивающий 413 +перечеканивавший 413 +перечеканивая 443 +перечеканить 3 +перечеканен 410 +перечекань 426 +перечеканивший 413 +перечеканив 443 +; +перечернять 0 +- 409 +перечерняй 426 +перечерняющий 413 +перечернявший 413 +перечерняя 443 +перечернить 3 +перечернен 410 +перечерни 426 +перечернивший 413 +перечернив 443 +; +перечерчивать 0 +- 409 +перечерчивай 426 +перечерчивающий 413 +перечерчивавший 413 +перечерчивая 443 +перечертить 13 +перечерчен 410 +перечерти 426 +перечертивший 413 +перечертив 443 +; +перечесывать 0 +- 409 +перечесывай 426 +перечесывающий 413 +перечесывавший 413 +перечесывая 443 +перечесать 28 +перечесан 410 +перечеши 426 +перечесавший 413 +перечесав 443 +; +перечесываться 1 +- 409 +перечесывайся 427 +перечесывающийся 414 +перечесывавшийся 414 +перечесываясь 443 +перечесаться 46 +- 409 +перечешись 428 +перечесавшийся 414 +перечесавшись 443 +; +перечинивать 0 +- 409 +перечинивай 426 +перечинивающий 413 +перечинивавший 413 +перечинивая 443 +перечинить 3 +перечинен 410 +перечини 426 +перечинивший 413 +перечинив 443 +; +перечисляться 1 +- 409 +перечисляйся 427 +перечисляющийся 414 +перечислявшийся 414 +перечисляясь 443 +перечислиться 4 +- 409 +перечислись 428 +перечислившийся 414 +перечислясь 443 +; +перечищать 0 +- 409 +перечищай 426 +перечищающий 413 +перечищавший 413 +перечищая 443 +перечистить 18 +перечищен 410 +перечисть 426 +перечистивший 413 +перечистив 443 +; +перфорировать 2 +перфорирован 410 +перфорируй 426 +перфорирующий 413 +перфорировавший 413 +перфорируя 443 +перфорировать 2 +перфорирован 410 +перфорируй 426 +перфорировавший 413 +перфорировав 443 +; +перхать 0 +- 409 +перхай 426 +перхающий 413 +перхавший 413 +перхая 443 +заперхать 0 +- 409 +заперхай 426 +заперхавший 413 +заперхав 443 +; +перифразировать 2 +перифразирован 410 +перифразируй 426 +перифразирующий 413 +перифразировавший 413 +перифразируя 443 +перифразировать 2 +перифразирован 410 +перифразируй 426 +перифразировавший 413 +перифразировав 443 +; +перкутировать 2 +перкутирован 410 +перкутируй 426 +перкутирующий 413 +перкутировавший 413 +перкутируя 443 +перкутировать 2 +перкутирован 410 +перкутируй 426 +перкутировавший 413 +перкутировав 443 +; +перлюстрировать 2 +перлюстрирован 410 +перлюстрируй 426 +перлюстрирующий 413 +перлюстрировавший 413 +перлюстрируя 443 +перлюстрировать 2 +перлюстрирован 410 +перлюстрируй 426 +перлюстрировавший 413 +перлюстрировав 443 +; +персонализировать 2 +персонализирован 410 +персонализируй 426 +персонализирующий 413 +персонализировавший 413 +персонализируя 443 +персонализировать 2 +персонализирован 410 +персонализируй 426 +персонализировавший 413 +персонализировав 443 +; +персонифицировать 2 +персонифицирован 410 +персонифицируй 426 +персонифицирующий 413 +персонифицировавший 413 +персонифицируя 443 +персонифицировать 2 +персонифицирован 410 +персонифицируй 426 +персонифицировавший 413 +персонифицировав 443 +; +персонифицироваться 9 +- 409 +персонифицируйся 427 +персонифицирующийся 418 +персонифицировавшийся 418 +персонифицируясь 443 +персонифицировать 16 +- 409 +персонифицируйся 427 +персонифицировавшийся 418 +персонифицировавшись 443 +; +першить 5 +- 409 +перши 426 +першащий 413 +першивший 413 +перша 443 +запершить 5 +- 409 +заперши 426 +запершивший 413 +запершив 443 +; +песочить 5 +песочен 410 +песочь 426 +песочащий 413 +песочивший 413 +песоча 443 +пропесочить 5 +пропесочен 410 +пропесочь 426 +пропесочивший 413 +пропесочив 443 +; +пестовать 2 +пестован 410 +пестуй 426 +пестующий 413 +пестовавший 413 +пестуя 443 +выпестовать 2 +выпестован 410 +выпестуй 426 +выпестовавший 413 +выпестовав 443 +; +пестреть 42 +- 409 +пестри 426 +пестреющий 413 +пестревший 413 +пестрея 443 +запестреть 42 +- 409 +запестрей 426 +запестревший 413 +запестрев 443 +; +пестреться 1 +- 409 +пестрейся 427 +пестреющийся 414 +пестревшийся 414 +пестреясь 443 +запестреться 1 +- 409 +запестрейся 427 +запестревшийся 414 +запестревшись 443 +; +петлять 0 +- 409 +петляй 426 +петляющий 413 +петлявший 413 +петляя 443 +запетлять 0 +- 409 +запетляй 426 +запетлявший 413 +запетляв 443 +; +петушиться 10 +- 409 +петушись 428 +петушащийся 414 +петушившийся 414 +петушась 443 +вспетушиться 10 +- 409 +вспетушись 428 +вспетушившийся 414 +вспетушившись 443 +; +печататься 1 +- 409 +печатайся 427 +печатающийся 414 +печатавшийся 414 +печатаясь 443 +напечататься 1 +- 409 +напечатайся 427 +напечатавшийся 414 +напечатавшись 443 +; +печься 67 +- 409 +пекись 428 +пекущийся 414 +пекшийся 414 +печась 443 +испечься 67 +- 409 +испекись 428 +испекшийся 414 +испекшись 443 +; +пигментировать 2 +пигментирован 410 +пигментируй 426 +пигментирующий 413 +пигментировавший 413 +пигментируя 443 +пигментировать 2 +пигментирован 410 +пигментируй 426 +пигментировавший 413 +пигментировав 443 +; +пихаться 1 +- 409 +пихайся 427 +пихающийся 414 +пихавшийся 414 +пихаясь 443 +пихнуться 17 +- 409 +пихнись 428 +пихнувшийся 414 +пихнувшись 443 +; +пикать 0 +- 409 +пикай 426 +пикающий 413 +пикавший 413 +пикая 443 +пикнуть 8 +- 409 +пикни 426 +пикнувший 413 +пикнув 443 +; +пикировать 2 +пикирован 410 +пикируй 426 +пикирующий 413 +пикировавший 413 +пикируя 443 +пикировать 2 +пикирован 410 +пикируй 426 +пикировавший 413 +пикировав 443 +; +пикировать 2 +пикирован 410 +пикируй 426 +пикирующий 413 +пикировавший 413 +пикируя 443 +пикировать 2 +пикирован 410 +пикируй 426 +пикировавший 413 +пикировав 443 +; +писаться 46 +- 409 +пишись 428 +писающийся 414 +писавшийся 414 +писаясь 443 +описаться 46 +- 409 +опишись 428 +описавшийся 414 +описавшись 443 +; +писывать 0 +- 409 +писывай 426 +писывающий 413 +писывавший 413 +писывая 443 +описывать 0 +- 409 +описывай 426 +описывавший 413 +описав 443 +; +плюхать 0 +- 409 +плюхай 426 +плюхающий 413 +плюхавший 413 +плюхая 443 +плюхнуть 8 +плюхнут 410 +плюхни 426 +плюхнувший 413 +плюхнув 443 +; +плюсовать 2 +плюсован 410 +плюсуй 426 +плюсующий 413 +плюсовавший 413 +плюсуя 443 +приплюсовать 2 +приплюсован 410 +приплюсуй 426 +приплюсовавший 413 +приплюсовав 443 +; +плакировать 2 +плакирован 410 +плакируй 426 +плакирующий 413 +плакировавший 413 +плакируя 443 +плакировать 2 +плакирован 410 +плакируй 426 +плакировавший 413 +плакировав 443 +; +пласировать 2 +пласирован 410 +пласируй 426 +пласирующий 413 +пласировавший 413 +пласируя 443 +пласировать 2 +пласирован 410 +пласируй 426 +пласировавший 413 +пласировав 443 +; +пластать 0 +- 409 +пластай 426 +пластающий 413 +пластавший 413 +пластая 443 +напластать 0 +напластан 410 +напластай 426 +напластавший 413 +напластав 443 +; +пластифицировать 2 +пластифицирован 410 +пластифицируй 426 +пластифицирующий 413 +пластифицировавший 413 +пластифицируя 443 +пластифицировать 2 +пластифицирован 410 +пластифицируй 426 +пластифицировавший 413 +пластифицировав 443 +; +пластовать 2 +пластован 410 +пластуй 426 +пластующий 413 +пластовавший 413 +пластуя 443 +распластовать 2 +распластован 410 +распластуй 426 +распластовавший 413 +распластовав 443 +; +платать 0 +- 409 +платай 426 +платающий 413 +платавший 413 +платая 443 +заплатать 0 +заплатан 410 +заплатай 426 +заплатавший 413 +заплатав 443 +; +платинировать 2 +платинирован 410 +платинируй 426 +платинирующий 413 +платинировавший 413 +платинируя 443 +платинировать 2 +платинирован 410 +платинируй 426 +платинировавший 413 +платинировав 443 +; +платиться 20 +- 409 +платись 428 +платящийся 414 +платившийся 414 +платясь 443 +расплатиться 20 +- 409 +расплатись 428 +расплатившийся 414 +расплатившись 443 +; +плавиться 12 +- 409 +плавься 427 +плавящийся 414 +плавившийся 414 +плавясь 443 +расплавиться 12 +- 409 +расплавься 427 +расплавившийся 414 +расплавившись 443 +; +пленяться 1 +- 409 +пленяйся 427 +пленяющийся 414 +пленявшийся 414 +пленяясь 443 +плениться 4 +- 409 +пленись 428 +пленившийся 414 +пленившись 443 +; +плесневеть 0 +- 409 +плесневей 426 +плесневеющий 413 +плесневевший 413 +плесневея 443 +заплесневеть 0 +- 409 +заплесневей 426 +заплесневевший 413 +заплесневев 443 +; +плестись 87 +- 409 +плетись 428 +плетущийся 414 +плетшийся 414 +плетясь 443 +вплестись 87 +- 409 +вплетись 428 +вплетшийся 414 +вплетясь 443 +; +плеваться 99 +- 409 +плюйся 427 +плюющийся 414 +плевавшийся 414 +плюясь 443 +наплеваться 99 +- 409 +наплюйся 427 +наплевавшийся 414 +наплевавшись 443 +; +плешиветь 0 +- 409 +плешивей 426 +плешивеющий 413 +плешивевший 413 +плешивея 443 +оплешиветь 0 +- 409 +оплешивей 426 +оплешивевший 413 +оплешивев 443 +; +плодить 11 +пложен 410 +плоди 426 +плодящий 413 +плодивший 413 +плодя 443 +наплодить 11 +напложен 410 +наплоди 426 +наплодивший 413 +наплодив 443 +; +плотнеть 0 +- 409 +плотней 426 +плотнеющий 413 +плотневший 413 +плотнея 443 +поплотнеть 0 +- 409 +поплотней 426 +поплотневший 413 +поплотнев 443 +; +плошать 0 +- 409 +плошай 426 +плошающий 413 +плошавший 413 +плошая 443 +оплошать 0 +- 409 +оплошай 426 +оплошавший 413 +оплошав 443 +; +плутать 0 +- 409 +плутай 426 +плутающий 413 +плутавший 413 +плутая 443 +заплутать 0 +- 409 +заплутай 426 +заплутавший 413 +заплутав 443 +; +побаиваться 1 +- 409 +побаивайся 427 +побаивающийся 414 +побаивавшийся 414 +побаиваясь 443 +побояться 109 +- 409 +побойся 427 +побоявшийся 414 +побоявшись 443 +; +побаливать 0 +- 409 +побаливай 426 +побаливающий 413 +побаливавший 413 +побаливая 443 +поболеть 0 +- 409 +поболей 426 +поболевший 413 +поболев 443 +; +побаловывать 0 +- 409 +побаловывай 426 +побаловывающий 413 +побаловывавший 413 +побаловывая 443 +побаловать 37 +- 409 +побаловывай 426 +побаловывавший 413 +побаловав 443 +; +побалтывать 0 +- 409 +побалтывай 426 +побалтывающий 413 +побалтывавший 413 +побалтывая 443 +поболтать 0 +поболтан 410 +поболтай 426 +поболтавший 413 +поболтав 443 +; +побулькивать 0 +- 409 +побулькивай 426 +побулькивающий 413 +побулькивавший 413 +побулькивая 443 +побулькать 0 +- 409 +побулькай 426 +побулькавший 413 +побулькав 443 +; +подбадривать 0 +- 409 +подбадривай 426 +подбадривающий 413 +подбадривавший 413 +подбадривая 443 +подбодрить 3 +- 409 +подбодри 426 +подбодривший 413 +подбадрив 443 +; +подбадриваться 1 +- 409 +подбадривайся 427 +подбадривающийся 414 +подбадривавшийся 414 +подбадриваясь 443 +подбодриться 4 +- 409 +подбодрись 428 +подбодрившийся 414 +подбодрившись 443 +; +подбалтывать 0 +- 409 +подбалтывай 426 +подбалтывающий 413 +подбалтывавший 413 +подбалтывая 443 +подболтать 0 +подболтан 410 +подболтай 426 +подболтавший 413 +подболтав 443 +; +подбавлять 0 +- 409 +подбавляй 426 +подбавляющий 413 +подбавлявший 413 +подбавляя 443 +подбавить 7 +подбавлен 410 +подбавь 426 +подбавивший 413 +подбавив 443 +; +подбавляться 1 +- 409 +подбавляйся 427 +подбавляющийся 414 +подбавлявшийся 414 +подбавляясь 443 +подбавиться 12 +- 409 +подбавься 427 +подбавившийся 414 +подбавившись 443 +; +подбегать 0 +- 409 +подбегай 426 +подбегающий 413 +подбегавший 413 +подбегая 443 +подбежать 73 +- 409 +подбеги 426 +подбежавший 413 +подбежав 443 +; +подбеливать 0 +- 409 +подбеливай 426 +подбеливающий 413 +подбеливавший 413 +подбеливая 443 +подбелить 3 +подбелен 410 +подбели 426 +подбеливший 413 +подбелив 443 +; +подбиваться 1 +- 409 +подбивайся 427 +подбивающийся 414 +подбивавшийся 414 +подбиваясь 443 +подбиться 39 +- 409 +подбивайся 427 +подбивавшийся 414 +подбившись 443 +; +подбодряться 1 +- 409 +подбодряйся 427 +подбодряющийся 414 +подбодрявшийся 414 +подбодряясь 443 +подбодриться 4 +- 409 +подбодрись 428 +подбодрившийся 414 +подбодрившись 443 +; +подбочениваться 1 +- 409 +подбоченивайся 427 +подбоченивающийся 414 +подбоченивавшийся 414 +подбочениваясь 443 +подбочениться 4 +- 409 +подбоченься 427 +подбоченившийся 414 +подбоченившись 443 +; +подбредать 0 +- 409 +подбредай 426 +подбредающий 413 +подбредавший 413 +подбредая 443 +подбрести 49 +- 409 +подбреди 426 +подбредший 413 +подбредя 443 +; +подбривать 0 +- 409 +подбривай 426 +подбривающий 413 +подбривавший 413 +подбривая 443 +подбрить 23 +- 409 +подбривай 426 +подбривавший 413 +подбрив 443 +; +подбриваться 1 +- 409 +подбривайся 427 +подбривающийся 414 +подбривавшийся 414 +подбриваясь 443 +подбриться 39 +- 409 +подбривайся 427 +подбривавшийся 414 +подбрившись 443 +; +подцеживать 0 +- 409 +подцеживай 426 +подцеживающий 413 +подцеживавший 413 +подцеживая 443 +подцедить 11 +подцежен 410 +подцеди 426 +подцедивший 413 +подцедив 443 +; +подцеживаться 1 +- 409 +подцеживайся 427 +подцеживающийся 414 +подцеживавшийся 414 +подцеживаясь 443 +подцедиться 21 +- 409 +подцедись 428 +подцедившийся 414 +подцедясь 443 +; +подцвечивать 0 +- 409 +подцвечивай 426 +подцвечивающий 413 +подцвечивавший 413 +подцвечивая 443 +подцветить 13 +подцвечен 410 +подцвети 426 +подцветивший 413 +подцветив 443 +; +поддалбливать 0 +- 409 +поддалбливай 426 +поддалбливающий 413 +поддалбливавший 413 +поддалбливая 443 +поддолбить 7 +поддолблен 410 +поддолби 426 +поддолбивший 413 +поддолбив 443 +; +поддавать 34 +поддан 410 +поддавай 426 +поддающий 413 +поддававший 413 +поддавая 443 +наподдавать 34 +- 409 +наподдавай 426 +наподдававший 413 +наподдавав 443 +; +поддавливать 0 +- 409 +поддавливай 426 +поддавливающий 413 +поддавливавший 413 +поддавливая 443 +поддавить 7 +поддавлен 410 +поддави 426 +поддавивший 413 +поддавив 443 +; +подделываться 1 +- 409 +подделывайся 427 +подделывающийся 414 +подделывавшийся 414 +подделываясь 443 +подделаться 1 +- 409 +подделайся 427 +подделавшийся 414 +подделавшись 443 +; +поддергивать 0 +- 409 +поддергивай 426 +поддергивающий 413 +поддергивавший 413 +поддергивая 443 +поддёрнуть 131 +- 409 +поддергивай 426 +поддергивавший 413 +поддернув 443 +; +поддирать 0 +- 409 +поддирай 426 +поддирающий 413 +поддиравший 413 +поддирая 443 +пододрать 184 +- 409 +поддирай 426 +поддиравший 413 +пододрав 443 +; +поддувать 0 +- 409 +поддувай 426 +поддувающий 413 +поддувавший 413 +поддувая 443 +поддуть 23 +- 409 +поддувай 426 +поддувавший 413 +поддув 443 +; +поделывать 0 +- 409 +поделывай 426 +поделывающий 413 +поделывавший 413 +поделывая 443 +поделать 0 +поделан 410 +поделай 426 +поделавший 413 +поделав 443 +; +подергиваться 1 +- 409 +подергивайся 427 +подергивающийся 414 +подергивавшийся 414 +подергиваясь 443 +подёрнуться 108 +- 409 +подергивайся 427 +подергивавшийся 414 +подернувшись 443 +; +подгадывать 0 +- 409 +подгадывай 426 +подгадывающий 413 +подгадывавший 413 +подгадывая 443 +подгадать 0 +- 409 +подгадай 426 +подгадавший 413 +подгадав 443 +; +подгаживать 0 +- 409 +подгаживай 426 +подгаживающий 413 +подгаживавший 413 +подгаживая 443 +подгадить 11 +- 409 +подгадь 426 +подгадивший 413 +подгадив 443 +; +подгибаться 1 +- 409 +подгибайся 427 +подгибающийся 414 +подгибавшийся 414 +подгибаясь 443 +подогнуться 17 +- 409 +подогнись 428 +подогнувшийся 414 +подогнувшись 443 +; +подгладывать 0 +- 409 +подгладывай 426 +подгладывающий 413 +подгладывавший 413 +подгладывая 443 +подглодать 0 +подглодан 410 +подглодай 426 +подглодавший 413 +подглодав 443 +; +подглаживать 0 +- 409 +подглаживай 426 +подглаживающий 413 +подглаживавший 413 +подглаживая 443 +подгладить 11 +подглажен 410 +подгладь 426 +подгладивший 413 +подгладив 443 +; +подгнаивать 0 +- 409 +подгнаивай 426 +подгнаивающий 413 +подгнаивавший 413 +подгнаивая 443 +подгноить 3 +подгноен 410 +подгнои 426 +подгноивший 413 +подгноив 443 +; +подгнивать 0 +- 409 +подгнивай 426 +подгнивающий 413 +подгнивавший 413 +подгнивая 443 +подгнить 23 +- 409 +подгнивай 426 +подгнивавший 413 +подгнив 443 +; +подгораживать 0 +- 409 +подгораживай 426 +подгораживающий 413 +подгораживавший 413 +подгораживая 443 +подгородить 11 +подгорожен 410 +подгороди 426 +подгородивший 413 +подгородив 443 +; +подготавливаться 1 +- 409 +подготавливайся 427 +подготавливающийся 414 +подготавливавшийся 414 +подготавливаясь 443 +подготовиться 12 +- 409 +подготовься 427 +подготовившийся 414 +подготовившись 443 +; +подготовлять 0 +- 409 +подготовляй 426 +подготовляющий 413 +подготовлявший 413 +подготовляя 443 +подготовить 93 +- 409 +подготовляй 426 +подготовлявший 413 +подготовив 443 +; +подготовляться 1 +- 409 +подготовляйся 427 +подготовляющийся 414 +подготовлявшийся 414 +подготовляясь 443 +подготовиться 12 +- 409 +подготовься 427 +подготовившийся 414 +подготовившись 443 +; +подговаривать 0 +- 409 +подговаривай 426 +подговаривающий 413 +подговаривавший 413 +подговаривая 443 +подговорить 3 +подговорен 410 +подговори 426 +подговоривший 413 +подговорив 443 +; +подговариваться 1 +- 409 +подговаривайся 427 +подговаривающийся 414 +подговаривавшийся 414 +подговариваясь 443 +подговориться 4 +- 409 +подговорись 428 +подговорившийся 414 +подговорившись 443 +; +подгребать 0 +- 409 +подгребай 426 +подгребающий 413 +подгребавший 413 +подгребая 443 +подгрести 61 +- 409 +подгреби 426 +подгребший 413 +подгребя 443 +; +подгребаться 1 +- 409 +подгребайся 427 +подгребающийся 414 +подгребавшийся 414 +подгребаясь 443 +подгрестись 122 +- 409 +подгребись 428 +подгребшийся 414 +подгребясь 443 +; +подгримировывать 0 +- 409 +подгримировывай 426 +подгримировывающий 413 +подгримировывавший 413 +подгримировывая 443 +подгримировать 2 +подгримирован 410 +подгримируй 426 +подгримировавший 413 +подгримировав 443 +; +подгримировываться 1 +- 409 +подгримировывайся 427 +подгримировывающийся 414 +подгримировывавшийся 414 +подгримировываясь 443 +подгримироваться 9 +- 409 +подгримируйся 427 +подгримировавшийся 414 +подгримировавшись 443 +; +подгуливать 0 +- 409 +подгуливай 426 +подгуливающий 413 +подгуливавший 413 +подгуливая 443 +подгулять 0 +- 409 +подгуляй 426 +подгулявший 413 +подгуляв 443 +; +подгущать 0 +- 409 +подгущай 426 +подгущающий 413 +подгущавший 413 +подгущая 443 +подгустить 18 +подгущен 410 +подгусти 426 +подгустивший 413 +подгустив 443 +; +подхлестывать 0 +- 409 +подхлестывай 426 +подхлестывающий 413 +подхлестывавший 413 +подхлестывая 443 +подхлестнуть 8 +подхлестнут 410 +подхлестни 426 +подхлестнувший 413 +подхлестнув 443 +; +подхватываться 1 +- 409 +подхватывайся 427 +подхватывающийся 414 +подхватывавшийся 414 +подхватываясь 443 +подхватиться 20 +- 409 +подхватись 428 +подхватившийся 414 +подхватившись 443 +; +подкаливать 0 +- 409 +подкаливай 426 +подкаливающий 413 +подкаливавший 413 +подкаливая 443 +подкалить 3 +подкален 410 +подкали 426 +подкаливший 413 +подкалив 443 +; +подкалывать 0 +- 409 +подкалывай 426 +подкалывающий 413 +подкалывавший 413 +подкалывая 443 +подколоть 45 +подколот 410 +подколи 426 +подколовший 413 +подколов 443 +; +подкапливать 0 +- 409 +подкапливай 426 +подкапливающий 413 +подкапливавший 413 +подкапливая 443 +подкопить 7 +подкоплен 410 +подкопи 426 +подкопивший 413 +подкопив 443 +; +подкарауливать 0 +- 409 +подкарауливай 426 +подкарауливающий 413 +подкарауливавший 413 +подкарауливая 443 +подкараулить 3 +подкараулен 410 +подкарауль 426 +подкарауливший 413 +подкараулив 443 +; +подкатывать 0 +- 409 +подкатывай 426 +подкатывающий 413 +подкатывавший 413 +подкатывая 443 +подкатать 0 +подкатан 410 +подкатай 426 +подкатавший 413 +подкатав 443 +; +подкатываться 1 +- 409 +подкатывайся 427 +подкатывающийся 414 +подкатывавшийся 414 +подкатываясь 443 +подкатиться 20 +- 409 +подкатись 428 +подкатившийся 414 +подкатившись 443 +; +подкашиваться 1 +- 409 +подкашивайся 427 +подкашивающийся 414 +подкашивавшийся 414 +подкашиваясь 443 +подкоситься 27 +- 409 +подкосись 428 +подкосившийся 414 +подкосившись 443 +; +подкачиваться 1 +- 409 +подкачивайся 427 +подкачивающийся 414 +подкачивавшийся 414 +подкачиваясь 443 +подкачаться 1 +- 409 +подкачайся 427 +подкачавшийся 414 +подкачавшись 443 +; +подкидывать 0 +- 409 +подкидывай 426 +подкидывающий 413 +подкидывавший 413 +подкидывая 443 +подкинуть 8 +подкинут 410 +подкинь 426 +подкинувший 413 +подкинув 443 +; +подкисать 0 +- 409 +подкисай 426 +подкисающий 413 +подкисавший 413 +подкисая 443 +подкиснуть 14 +- 409 +подкисни 426 +подкисший 413 +подкиснув 443 +; +подключаться 1 +- 409 +подключайся 427 +подключающийся 414 +подключавшийся 414 +подключаясь 443 +подключиться 10 +- 409 +подключись 428 +подключившийся 414 +подключившись 443 +; +подкладывать 0 +- 409 +подкладывай 426 +подкладывающий 413 +подкладывавший 413 +подкладывая 443 +подложить 5 +подложен 410 +подложи 426 +подложивший 413 +подложив 443 +; +подклеивать 0 +- 409 +подклеивай 426 +подклеивающий 413 +подклеивавший 413 +подклеивая 443 +подклеить 3 +подклеен 410 +подклей 426 +подклеивший 413 +подклеив 443 +; +подклепывать 0 +- 409 +подклепывай 426 +подклепывающий 413 +подклепывавший 413 +подклепывая 443 +подклепать 0 +подклепан 410 +подклепай 426 +подклепавший 413 +подклепав 443 +; +подклевывать 0 +- 409 +подклевывай 426 +подклевывающий 413 +подклевывавший 413 +подклевывая 443 +подклевать 32 +подклеван 410 +подклюй 426 +подклевавший 413 +подклевав 443 +; +подклинивать 0 +- 409 +подклинивай 426 +подклинивающий 413 +подклинивавший 413 +подклинивая 443 +подклинить 3 +подклинен 410 +подклинь 426 +подклинивший 413 +подклинив 443 +; +подколупывать 0 +- 409 +подколупывай 426 +подколупывающий 413 +подколупывавший 413 +подколупывая 443 +подколупнуть 8 +подколупнут 410 +подколупни 426 +подколупнувший 413 +подколупнув 443 +; +подковываться 1 +- 409 +подковывайся 427 +подковывающийся 414 +подковывавшийся 414 +подковываясь 443 +подковаться 9 +- 409 +подкуйся 427 +подковавшийся 414 +подковавшись 443 +; +подкрахмаливать 0 +- 409 +подкрахмаливай 426 +подкрахмаливающий 413 +подкрахмаливавший 413 +подкрахмаливая 443 +подкрахмалить 3 +подкрахмален 410 +подкрахмаль 426 +подкрахмаливший 413 +подкрахмалив 443 +; +подкрахмаливаться 1 +- 409 +подкрахмаливайся 427 +подкрахмаливающийся 414 +подкрахмаливавшийся 414 +подкрахмаливаясь 443 +подкрахмалиться 4 +- 409 +подкрахмалься 427 +подкрахмалившийся 414 +подкрахмалясь 443 +; +подкраивать 0 +- 409 +подкраивай 426 +подкраивающий 413 +подкраивавший 413 +подкраивая 443 +подкроить 3 +подкроен 410 +подкрои 426 +подкроивший 413 +подкроив 443 +; +подкруглять 0 +- 409 +подкругляй 426 +подкругляющий 413 +подкруглявший 413 +подкругляя 443 +подкруглить 3 +подкруглен 410 +подкругли 426 +подкругливший 413 +подкруглив 443 +; +подкручивать 0 +- 409 +подкручивай 426 +подкручивающий 413 +подкручивавший 413 +подкручивая 443 +подкрутить 13 +подкручен 410 +подкрути 426 +подкрутивший 413 +подкрутив 443 +; +подкручиваться 1 +- 409 +подкручивайся 427 +подкручивающийся 414 +подкручивавшийся 414 +подкручиваясь 443 +подкрутиться 20 +- 409 +подкрутись 428 +подкрутившийся 414 +подкрутившись 443 +; +подкуривать 0 +- 409 +подкуривай 426 +подкуривающий 413 +подкуривавший 413 +подкуривая 443 +подкурить 3 +подкурен 410 +подкури 426 +подкуривший 413 +подкурив 443 +; +подкусывать 0 +- 409 +подкусывай 426 +подкусывающий 413 +подкусывавший 413 +подкусывая 443 +подкусить 15 +подкушен 410 +подкуси 426 +подкусивший 413 +подкусив 443 +; +подквашивать 0 +- 409 +подквашивай 426 +подквашивающий 413 +подквашивавший 413 +подквашивая 443 +подквасить 15 +подквашен 410 +подквась 426 +подквасивший 413 +подквасив 443 +; +подлакировывать 0 +- 409 +подлакировывай 426 +подлакировывающий 413 +подлакировывавший 413 +подлакировывая 443 +подлакировать 2 +подлакирован 410 +подлакируй 426 +подлакировавший 413 +подлакировав 443 +; +подлатывать 0 +- 409 +подлатывай 426 +подлатывающий 413 +подлатывавший 413 +подлатывая 443 +подлатать 0 +подлатан 410 +подлатай 426 +подлатавший 413 +подлатав 443 +; +подлаживать 0 +- 409 +подлаживай 426 +подлаживающий 413 +подлаживавший 413 +подлаживая 443 +подладить 11 +подлажен 410 +подладь 426 +подладивший 413 +подладив 443 +; +подлаживаться 1 +- 409 +подлаживайся 427 +подлаживающийся 414 +подлаживавшийся 414 +подлаживаясь 443 +подладиться 21 +- 409 +подладься 427 +подладившийся 414 +подладясь 443 +; +подлавливать 0 +- 409 +подлавливай 426 +подлавливающий 413 +подлавливавший 413 +подлавливая 443 +подловить 7 +подловлен 410 +подлови 426 +подловивший 413 +подловив 443 +; +подлеплять 0 +- 409 +подлепляй 426 +подлепляющий 413 +подлеплявший 413 +подлепляя 443 +подлепить 7 +подлеплен 410 +подлепи 426 +подлепивший 413 +подлепив 443 +; +подлетать 0 +- 409 +подлетай 426 +подлетающий 413 +подлетавший 413 +подлетая 443 +подлететь 48 +- 409 +подлети 426 +подлетевший 413 +подлетев 443 +; +подлеть 0 +- 409 +подлей 426 +подлеющий 413 +подлевший 413 +подлея 443 +оподлеть 0 +- 409 +оподлей 426 +оподлевший 413 +оподлев 443 +; +подлезать 0 +- 409 +подлезай 426 +подлезающий 413 +подлезавший 413 +подлезая 443 +подлезть 70 +- 409 +подлезь 426 +подлезший 413 +подлезши 443 +; +подлещаться 1 +- 409 +подлещайся 427 +подлещающийся 414 +подлещавшийся 414 +подлещаясь 443 +подлещиться 149 +- 409 +подлещайся 427 +подлещавшийся 414 +подлещившись 443 +; +подлечивать 0 +- 409 +подлечивай 426 +подлечивающий 413 +подлечивавший 413 +подлечивая 443 +подлечить 5 +подлечен 410 +подлечи 426 +подлечивший 413 +подлечив 443 +; +подлечиваться 1 +- 409 +подлечивайся 427 +подлечивающийся 414 +подлечивавшийся 414 +подлечиваясь 443 +подлечиться 10 +- 409 +подлечись 428 +подлечившийся 414 +подлечившись 443 +; +подлипать 0 +- 409 +подлипай 426 +подлипающий 413 +подлипавший 413 +подлипая 443 +подлипнуть 14 +- 409 +подлипни 426 +подлипший 413 +подлипнув 443 +; +подливаться 1 +- 409 +подливайся 427 +подливающийся 414 +подливавшийся 414 +подливаясь 443 +подлиться 39 +- 409 +подливайся 427 +подливавшийся 414 +подлившись 443 +; +подлизывать 0 +- 409 +подлизывай 426 +подлизывающий 413 +подлизывавший 413 +подлизывая 443 +подлизать 22 +подлизан 410 +подлижи 426 +подлизавший 413 +подлизав 443 +; +подличать 0 +- 409 +подличай 426 +подличающий 413 +подличавший 413 +подличая 443 +сподличать 0 +- 409 +сподличай 426 +сподличавший 413 +сподличав 443 +; +подлупливать 0 +- 409 +подлупливай 426 +подлупливающий 413 +подлупливавший 413 +подлупливая 443 +подлупить 7 +подлуплен 410 +подлупи 426 +подлупивший 413 +подлупив 443 +; +подлущивать 0 +- 409 +подлущивай 426 +подлущивающий 413 +подлущивавший 413 +подлущивая 443 +подлущить 5 +подлущен 410 +подлущи 426 +подлущивший 413 +подлущив 443 +; +подмахивать 0 +- 409 +подмахивай 426 +подмахивающий 413 +подмахивавший 413 +подмахивая 443 +подмахнуть 8 +подмахнут 410 +подмахни 426 +подмахнувший 413 +подмахнув 443 +; +подмалевывать 0 +- 409 +подмалевывай 426 +подмалевывающий 413 +подмалевывавший 413 +подмалевывая 443 +подмалевать 32 +подмалеван 410 +подмалюй 426 +подмалевавший 413 +подмалевав 443 +; +подмалывать 0 +- 409 +подмалывай 426 +подмалывающий 413 +подмалывавший 413 +подмалывая 443 +подмолоть 163 +подмолот 410 +подмели 426 +подмоловший 413 +подмолов 443 +; +подмаргивать 0 +- 409 +подмаргивай 426 +подмаргивающий 413 +подмаргивавший 413 +подмаргивая 443 +подморгнуть 8 +- 409 +подморгни 426 +подморгнувший 413 +подморгнув 443 +; +подмаривать 0 +- 409 +подмаривай 426 +подмаривающий 413 +подмаривавший 413 +подмаривая 443 +подморить 3 +подморен 410 +подмори 426 +подморивший 413 +подморив 443 +; +подмасливать 0 +- 409 +подмасливай 426 +подмасливающий 413 +подмасливавший 413 +подмасливая 443 +подмаслить 3 +подмаслен 410 +подмасли 426 +подмасливший 413 +подмаслив 443 +; +подматывать 0 +- 409 +подматывай 426 +подматывающий 413 +подматывавший 413 +подматывая 443 +подмотать 0 +подмотан 410 +подмотай 426 +подмотавший 413 +подмотав 443 +; +подмазываться 1 +- 409 +подмазывайся 427 +подмазывающийся 414 +подмазывавшийся 414 +подмазываясь 443 +подмазаться 33 +- 409 +подмажься 427 +подмазавшийся 414 +подмазавшись 443 +; +подмащивать 0 +- 409 +подмащивай 426 +подмащивающий 413 +подмащивавший 413 +подмащивая 443 +подмостить 18 +подмощен 410 +подмости 426 +подмостивший 413 +подмостив 443 +; +подмачивать 0 +- 409 +подмачивай 426 +подмачивающий 413 +подмачивавший 413 +подмачивая 443 +подмочить 5 +подмочен 410 +подмочи 426 +подмочивший 413 +подмочив 443 +; +подмачиваться 1 +- 409 +подмачивайся 427 +подмачивающийся 414 +подмачивавшийся 414 +подмачиваясь 443 +подмочиться 10 +- 409 +подмочись 428 +подмочившийся 414 +подмочившись 443 +; +подменивать 0 +- 409 +подменивай 426 +подменивающий 413 +подменивавший 413 +подменивая 443 +подменить 3 +подменен 410 +подмени 426 +подменивший 413 +подменив 443 +; +подменять 0 +- 409 +подменяй 426 +подменяющий 413 +подменявший 413 +подменяя 443 +подменить 3 +подменен 410 +подмени 426 +подменивший 413 +подменив 443 +; +подмерзать 0 +- 409 +подмерзай 426 +подмерзающий 413 +подмерзавший 413 +подмерзая 443 +подмерзнуть 14 +- 409 +подмерзни 426 +подмерзший 413 +подмерзнув 443 +; +подметывать 0 +- 409 +подметывай 426 +подметывающий 413 +подметывавший 413 +подметывая 443 +подметать 37 +- 409 +подметывай 426 +подметывавший 413 +подметав 443 +; +подмечать 0 +- 409 +подмечай 426 +подмечающий 413 +подмечавший 413 +подмечая 443 +подметить 13 +подмечен 410 +подметь 426 +подметивший 413 +подметив 443 +; +подмигивать 0 +- 409 +подмигивай 426 +подмигивающий 413 +подмигивавший 413 +подмигивая 443 +подмигнуть 8 +- 409 +подмигни 426 +подмигнувший 413 +подмигнув 443 +; +подминать 0 +- 409 +подминай 426 +подминающий 413 +подминавший 413 +подминая 443 +подмять 89 +- 409 +подминай 426 +подминавший 413 +подмяв 443 +; +подмокать 0 +- 409 +подмокай 426 +подмокающий 413 +подмокавший 413 +подмокая 443 +подмокнуть 14 +- 409 +подмокни 426 +подмокший 413 +подмокнув 443 +; +подмолаживать 0 +- 409 +подмолаживай 426 +подмолаживающий 413 +подмолаживавший 413 +подмолаживая 443 +подмолодить 11 +подмоложен 410 +подмолоди 426 +подмолодивший 413 +подмолодив 443 +; +подмуровывать 0 +- 409 +подмуровывай 426 +подмуровывающий 413 +подмуровывавший 413 +подмуровывая 443 +подмуровать 2 +подмурован 410 +подмуруй 426 +подмуровавший 413 +подмуровав 443 +; +подмыливать 0 +- 409 +подмыливай 426 +подмыливающий 413 +подмыливавший 413 +подмыливая 443 +подмылить 3 +подмылен 410 +подмыль 426 +подмыливший 413 +подмылив 443 +; +подмываться 1 +- 409 +подмывайся 427 +подмывающийся 414 +подмывавшийся 414 +подмываясь 443 +подмыться 57 +- 409 +подмойся 427 +подмывшийся 414 +подмывшись 443 +; +подналегать 0 +- 409 +подналегай 426 +подналегающий 413 +подналегавший 413 +подналегая 443 +подналечь 116 +- 409 +подналяг 426 +подналегший 413 +подналегши 443 +; +поднанимать 0 +- 409 +поднанимай 426 +поднанимающий 413 +поднанимавший 413 +поднанимая 443 +поднанять 150 +- 409 +поднанимай 426 +поднанимавший 413 +поднаняв 443 +; +поднатуживаться 1 +- 409 +поднатуживайся 427 +поднатуживающийся 414 +поднатуживавшийся 414 +поднатуживаясь 443 +поднатужиться 10 +- 409 +поднатужься 427 +поднатужившийся 414 +поднатужившись 443 +; +поднажимать 0 +- 409 +поднажимай 426 +поднажимающий 413 +поднажимавший 413 +поднажимая 443 +поднажать 120 +- 409 +поднажимай 426 +поднажимавший 413 +поднажав 443 +; +поднашиваться 1 +- 409 +поднашивайся 427 +поднашивающийся 414 +поднашивавшийся 414 +поднашиваясь 443 +подноситься 27 +- 409 +подносись 428 +подносившийся 414 +подносившись 443 +; +подначивать 0 +- 409 +подначивай 426 +подначивающий 413 +подначивавший 413 +подначивая 443 +подначить 5 +подначен 410 +подначь 426 +подначивший 413 +подначив 443 +; +поднизывать 0 +- 409 +поднизывай 426 +поднизывающий 413 +поднизывавший 413 +поднизывая 443 +поднизать 22 +поднизан 410 +поднижи 426 +поднизавший 413 +поднизав 443 +; +подноситься 27 +- 409 +подносись 428 +- 416 +- 416 +подносившись 443 +поднестись 63 +- 409 +поднесись 428 +поднесшийся 414 +поднесясь 443 +; +подновляться 1 +- 409 +подновляйся 427 +подновляющийся 414 +подновлявшийся 414 +подновляясь 443 +подновиться 12 +- 409 +подновись 428 +подновившийся 414 +подновившись 443 +; +подныривать 0 +- 409 +подныривай 426 +подныривающий 413 +подныривавший 413 +подныривая 443 +поднырнуть 8 +- 409 +поднырни 426 +поднырнувший 413 +поднырнув 443 +; +пододвигаться 1 +- 409 +пододвигайся 427 +пододвигающийся 414 +пододвигавшийся 414 +пододвигаясь 443 +пододвинуться 17 +- 409 +пододвинься 427 +пододвинувшийся 414 +пододвинувшись 443 +; +подогреваться 1 +- 409 +подогревайся 427 +подогревающийся 414 +подогревавшийся 414 +подогреваясь 443 +подогреться 39 +- 409 +подогревайся 427 +подогревавшийся 414 +подогревшись 443 +; +подопревать 0 +- 409 +подопревай 426 +подопревающий 413 +подопревавший 413 +подопревая 443 +подопреть 0 +- 409 +подопрей 426 +подопревший 413 +подопрев 443 +; +подоспевать 0 +- 409 +подоспевай 426 +подоспевающий 413 +подоспевавший 413 +подоспевая 443 +подоспеть 0 +- 409 +подоспей 426 +подоспевший 413 +подоспев 443 +; +подпахивать 0 +- 409 +подпахивай 426 +подпахивающий 413 +подпахивавший 413 +подпахивая 443 +подпахать 65 +подпахан 410 +подпаши 426 +подпахавший 413 +подпахав 443 +; +подпаивать 0 +- 409 +подпаивай 426 +подпаивающий 413 +подпаивавший 413 +подпаивая 443 +подпоить 3 +подпоен 410 +подпои 426 +подпоивший 413 +подпоив 443 +; +подпарывать 0 +- 409 +подпарывай 426 +подпарывающий 413 +подпарывавший 413 +подпарывая 443 +подпороть 45 +подпорот 410 +подпори 426 +подпоровший 413 +подпоров 443 +; +подпарываться 1 +- 409 +подпарывайся 427 +подпарывающийся 414 +подпарывавшийся 414 +подпарываясь 443 +подпороться 158 +- 409 +подпорись 428 +подпоровшийся 414 +подпоровшись 443 +; +подпекать 0 +- 409 +подпекай 426 +подпекающий 413 +подпекавший 413 +подпекая 443 +подпечь 30 +подпечен 410 +подпеки 426 +подпекший 413 +подпекши 443 +; +подпевать 0 +- 409 +подпевай 426 +подпевающий 413 +подпевавший 413 +подпевая 443 +подпеть 90 +подпет 410 +подпой 426 +подпевший 413 +подпев 443 +; +подпечатывать 0 +- 409 +подпечатывай 426 +подпечатывающий 413 +подпечатывавший 413 +подпечатывая 443 +подпечатать 0 +подпечатан 410 +подпечатай 426 +подпечатавший 413 +подпечатав 443 +; +подплескивать 0 +- 409 +подплескивай 426 +подплескивающий 413 +подплескивавший 413 +подплескивая 443 +подплеснуть 8 +подплеснут 410 +подплесни 426 +подплеснувший 413 +подплеснув 443 +; +подплетать 0 +- 409 +подплетай 426 +подплетающий 413 +подплетавший 413 +подплетая 443 +подплести 44 +подплетен 410 +подплети 426 +подплетший 413 +подплетя 443 +; +подплясывать 0 +- 409 +подплясывай 426 +подплясывающий 413 +подплясывавший 413 +подплясывая 443 +подплясать 37 +- 409 +подплясывай 426 +подплясывавший 413 +подплясав 443 +; +подплывать 0 +- 409 +подплывай 426 +подплывающий 413 +подплывавший 413 +подплывая 443 +подплыть 60 +- 409 +подплыви 426 +подплывший 413 +подплыв 443 +; +подползать 0 +- 409 +подползай 426 +подползающий 413 +подползавший 413 +подползая 443 +подползти 29 +- 409 +подползи 426 +подползший 413 +подползя 443 +; +подпоясываться 1 +- 409 +подпоясывайся 427 +подпоясывающийся 414 +подпоясывавшийся 414 +подпоясываясь 443 +подпоясаться 46 +- 409 +подпояшься 427 +подпоясавшийся 414 +подпоясавшись 443 +; +подпревать 0 +- 409 +подпревай 426 +подпревающий 413 +подпревавший 413 +подпревая 443 +подопреть 0 +- 409 +подопрей 426 +подопревший 413 +подопрев 443 +; +подпрягать 0 +- 409 +подпрягай 426 +подпрягающий 413 +подпрягавший 413 +подпрягая 443 +подпрячь 40 +подпряжен 410 +подпряги 426 +подпрягший 413 +подпрягши 443 +; +подпрятывать 0 +- 409 +подпрятывай 426 +подпрятывающий 413 +подпрятывавший 413 +подпрятывая 443 +подпрятать 31 +подпрятан 410 +подпрячь 426 +подпрятавший 413 +подпрятав 443 +; +подпудривать 0 +- 409 +подпудривай 426 +подпудривающий 413 +подпудривавший 413 +подпудривая 443 +подпудрить 3 +подпудрен 410 +подпудри 426 +подпудривший 413 +подпудрив 443 +; +подпугивать 0 +- 409 +подпугивай 426 +подпугивающий 413 +подпугивавший 413 +подпугивая 443 +подпугнуть 8 +подпугнут 410 +подпугни 426 +подпугнувший 413 +подпугнув 443 +; +подпухать 0 +- 409 +подпухай 426 +подпухающий 413 +подпухавший 413 +подпухая 443 +подпухнуть 14 +- 409 +подпухни 426 +подпухший 413 +подпухнув 443 +; +подпускать 0 +- 409 +подпускай 426 +подпускающий 413 +подпускавший 413 +подпуская 443 +подпустить 18 +подпущен 410 +подпусти 426 +подпустивший 413 +подпустив 443 +; +подпутывать 0 +- 409 +подпутывай 426 +подпутывающий 413 +подпутывавший 413 +подпутывая 443 +подпутать 0 +подпутан 410 +подпутай 426 +подпутавший 413 +подпутав 443 +; +подпушать 0 +- 409 +подпушай 426 +подпушающий 413 +подпушавший 413 +подпушая 443 +подпушить 5 +подпушен 410 +подпуши 426 +подпушивший 413 +подпушив 443 +; +подрабатывать 0 +- 409 +подрабатывай 426 +подрабатывающий 413 +подрабатывавший 413 +подрабатывая 443 +подработать 0 +подработан 410 +подработай 426 +подработавший 413 +подработав 443 +; +подрабатываться 1 +- 409 +подрабатывайся 427 +подрабатывающийся 414 +подрабатывавшийся 414 +подрабатываясь 443 +подработаться 1 +- 409 +подработайся 427 +подработавшийся 414 +подработавшись 443 +; +подранивать 0 +- 409 +подранивай 426 +подранивающий 413 +подранивавший 413 +подранивая 443 +подранить 3 +подранен 410 +подрань 426 +подранивший 413 +подранив 443 +; +подрастать 0 +- 409 +подрастай 426 +подрастающий 413 +подраставший 413 +подрастая 443 +подрасти 71 +- 409 +подрасти 426 +подросший 413 +подрастя 443 +; +подразделяться 1 +- 409 +подразделяйся 427 +подразделяющийся 414 +подразделявшийся 414 +подразделяясь 443 +подразделиться 107 +- 409 +подразделяйся 427 +подразделявшийся 414 +подразделившись 443 +; +подразнивать 0 +- 409 +подразнивай 426 +подразнивающий 413 +подразнивавший 413 +подразнивая 443 +подразнить 23 +- 409 +подразнивай 426 +подразнивавший 413 +подразнив 443 +; +подращивать 0 +- 409 +подращивай 426 +подращивающий 413 +подращивавший 413 +подращивая 443 +подрастить 18 +подращен 410 +подрасти 426 +подрастивший 413 +подрастив 443 +; +подремывать 0 +- 409 +подремывай 426 +подремывающий 413 +подремывавший 413 +подремывая 443 +подремать 37 +- 409 +подремывай 426 +подремывавший 413 +подремав 443 +; +подрессоривать 0 +- 409 +подрессоривай 426 +подрессоривающий 413 +подрессоривавший 413 +подрессоривая 443 +подрессорить 3 +подрессорен 410 +подрессорь 426 +подрессоривший 413 +подрессорив 443 +; +подрежать 0 +- 409 +подрежай 426 +подрежающий 413 +подрежавший 413 +подрежая 443 +подредить 11 +подрежен 410 +подреди 426 +подредивший 413 +подредив 443 +; +подрезывать 0 +- 409 +подрезывай 426 +подрезывающий 413 +подрезывавший 413 +подрезывая 443 +подрезать 37 +- 409 +подрезывай 426 +подрезывавший 413 +подрезав 443 +; +подрешечивать 0 +- 409 +подрешечивай 426 +подрешечивающий 413 +подрешечивавший 413 +подрешечивая 443 +подрешетить 13 +подрешечен 410 +подрешеть 426 +подрешетивший 413 +подрешетив 443 +; +подрисовывать 0 +- 409 +подрисовывай 426 +подрисовывающий 413 +подрисовывавший 413 +подрисовывая 443 +подрисовать 2 +подрисован 410 +подрисуй 426 +подрисовавший 413 +подрисовав 443 +; +подряжать 0 +- 409 +подряжай 426 +подряжающий 413 +подряжавший 413 +подряжая 443 +подрядить 11 +подряжен 410 +подряди 426 +подрядивший 413 +подрядив 443 +; +подряжаться 1 +- 409 +подряжайся 427 +подряжающийся 414 +подряжавшийся 414 +подряжаясь 443 +подрядиться 21 +- 409 +подрядись 428 +подрядившийся 414 +подрядясь 443 +; +подруливать 0 +- 409 +подруливай 426 +подруливающий 413 +подруливавший 413 +подруливая 443 +подрулить 3 +подрулен 410 +подрули 426 +подруливший 413 +подрулив 443 +; +подрумяниваться 1 +- 409 +подрумянивайся 427 +подрумянивающийся 414 +подрумянивавшийся 414 +подрумяниваясь 443 +подрумяниться 4 +- 409 +подрумянься 427 +подрумянившийся 414 +подрумянившись 443 +; +подрыхлять 0 +- 409 +подрыхляй 426 +подрыхляющий 413 +подрыхлявший 413 +подрыхляя 443 +подрыхлить 3 +подрыхлен 410 +подрыхли 426 +подрыхливший 413 +подрыхлив 443 +; +подрыхляться 1 +- 409 +подрыхляйся 427 +подрыхляющийся 414 +подрыхлявшийся 414 +подрыхляясь 443 +подрыхлиться 4 +- 409 +подрыхлись 428 +подрыхлившийся 414 +подрыхлясь 443 +; +подрываться 1 +- 409 +подрывайся 427 +подрывающийся 414 +подрывавшийся 414 +подрываясь 443 +подорваться 164 +- 409 +подрывайся 427 +подрывавшийся 414 +подорвавшись 443 +; +подсахаривать 0 +- 409 +подсахаривай 426 +подсахаривающий 413 +подсахаривавший 413 +подсахаривая 443 +подсахарить 3 +подсахарен 410 +подсахари 426 +подсахаривший 413 +подсахарив 443 +; +подсаливать 0 +- 409 +подсаливай 426 +подсаливающий 413 +подсаливавший 413 +подсаливая 443 +подсолить 3 +подсолен 410 +подсоли 426 +подсоливший 413 +подсолив 443 +; +подсаливаться 1 +- 409 +подсаливайся 427 +подсаливающийся 414 +подсаливавшийся 414 +подсаливаясь 443 +подсолиться 4 +- 409 +подсолись 428 +подсолившийся 414 +подсолясь 443 +; +подсасывать 0 +- 409 +подсасывай 426 +подсасывающий 413 +подсасывавший 413 +подсасывая 443 +подсосать 105 +- 409 +подсасывай 426 +подсасывавший 413 +подсосав 443 +; +подсасываться 1 +- 409 +подсасывайся 427 +подсасывающийся 414 +подсасывавшийся 414 +подсасываясь 443 +подсосаться 160 +- 409 +подсасывайся 427 +подсасывавшийся 414 +подсосавшись 443 +; +подсаживать 0 +- 409 +подсаживай 426 +подсаживающий 413 +подсаживавший 413 +подсаживая 443 +подсадить 11 +подсажен 410 +подсади 426 +подсадивший 413 +подсадив 443 +; +подседлывать 0 +- 409 +подседлывай 426 +подседлывающий 413 +подседлывавший 413 +подседлывая 443 +подседлать 0 +подседлан 410 +подседлай 426 +подседлавший 413 +подседлав 443 +; +подсеивать 0 +- 409 +подсеивай 426 +подсеивающий 413 +подсеивавший 413 +подсеивая 443 +подсеять 26 +подсеян 410 +подсей 426 +подсеявший 413 +подсеяв 443 +; +подселять 0 +- 409 +подселяй 426 +подселяющий 413 +подселявший 413 +подселяя 443 +подселить 3 +подселен 410 +подсели 426 +подселивший 413 +подселив 443 +; +подселяться 1 +- 409 +подселяйся 427 +подселяющийся 414 +подселявшийся 414 +подселяясь 443 +подселиться 4 +- 409 +подселись 428 +подселившийся 414 +подселясь 443 +; +подсевать 0 +- 409 +подсевай 426 +подсевающий 413 +подсевавший 413 +подсевая 443 +подсеять 26 +подсеян 410 +подсей 426 +подсеявший 413 +подсеяв 443 +; +подсинивать 0 +- 409 +подсинивай 426 +подсинивающий 413 +подсинивавший 413 +подсинивая 443 +подсинить 3 +подсинен 410 +подсини 426 +подсинивший 413 +подсинив 443 +; +подсиниваться 1 +- 409 +подсинивайся 427 +подсинивающийся 414 +подсинивавшийся 414 +подсиниваясь 443 +подсиниться 4 +- 409 +подсинись 428 +подсинившийся 414 +подсинившись 443 +; +подсиживать 0 +- 409 +подсиживай 426 +подсиживающий 413 +подсиживавший 413 +подсиживая 443 +подсидеть 47 +подсижен 410 +подсиди 426 +подсидевший 413 +подсидев 443 +; +подскабливать 0 +- 409 +подскабливай 426 +подскабливающий 413 +подскабливавший 413 +подскабливая 443 +подскоблить 3 +подскоблен 410 +подскобли 426 +подскобливший 413 +подскоблив 443 +; +подскребать 0 +- 409 +подскребай 426 +подскребающий 413 +подскребавший 413 +подскребая 443 +подскрести 61 +- 409 +подскреби 426 +подскребший 413 +подскребя 443 +; +подскребывать 0 +- 409 +подскребывай 426 +подскребывающий 413 +подскребывавший 413 +подскребывая 443 +подскрести 61 +- 409 +подскреби 426 +подскребший 413 +подскребя 443 +; +подслаивать 0 +- 409 +подслаивай 426 +подслаивающий 413 +подслаивавший 413 +подслаивая 443 +подслоить 3 +подслоен 410 +подслои 426 +подслоивший 413 +подслоив 443 +; +подслащать 0 +- 409 +подслащай 426 +подслащающий 413 +подслащавший 413 +подслащая 443 +подсластить 18 +- 409 +подсласти 426 +подсластивший 413 +подсластив 443 +; +подслуживаться 1 +- 409 +подслуживайся 427 +подслуживающийся 414 +подслуживавшийся 414 +подслуживаясь 443 +подслужиться 10 +- 409 +подслужись 428 +подслужившийся 414 +подслужившись 443 +; +подсмаливать 0 +- 409 +подсмаливай 426 +подсмаливающий 413 +подсмаливавший 413 +подсмаливая 443 +подсмолить 3 +подсмолен 410 +подсмоли 426 +подсмоливший 413 +подсмолив 443 +; +подсоблять 0 +- 409 +подсобляй 426 +подсобляющий 413 +подсоблявший 413 +подсобляя 443 +подсобить 7 +- 409 +подсоби 426 +подсобивший 413 +подсобив 443 +; +подсоединять 0 +- 409 +подсоединяй 426 +подсоединяющий 413 +подсоединявший 413 +подсоединяя 443 +подсоединить 3 +подсоединен 410 +подсоедини 426 +подсоединивший 413 +подсоединив 443 +; +подсокращать 0 +- 409 +подсокращай 426 +подсокращающий 413 +подсокращавший 413 +подсокращая 443 +подсократить 36 +подсокращен 410 +подсократи 426 +подсокративший 413 +подсократив 443 +; +подсовываться 1 +- 409 +подсовывайся 427 +подсовывающийся 414 +подсовывавшийся 414 +подсовываясь 443 +подсунуться 17 +- 409 +подсунься 427 +подсунувшийся 414 +подсунувшись 443 +; +подстраиваться 1 +- 409 +подстраивайся 427 +подстраивающийся 414 +подстраивавшийся 414 +подстраиваясь 443 +подстроиться 4 +- 409 +подстройся 427 +подстроившийся 414 +подстроившись 443 +; +подстрачивать 0 +- 409 +подстрачивай 426 +подстрачивающий 413 +подстрачивавший 413 +подстрачивая 443 +подстрочить 5 +подстрочен 410 +подстрочи 426 +подстрочивший 413 +подстрочив 443 +; +подстругивать 0 +- 409 +подстругивай 426 +подстругивающий 413 +подстругивавший 413 +подстругивая 443 +подстругать 0 +подструган 410 +подстругай 426 +подстругавший 413 +подстругав 443 +; +подступать 0 +- 409 +подступай 426 +подступающий 413 +подступавший 413 +подступая 443 +подступить 7 +- 409 +подступи 426 +подступивший 413 +подступив 443 +; +подступаться 1 +- 409 +подступайся 427 +подступающийся 414 +подступавшийся 414 +подступаясь 443 +подступиться 12 +- 409 +подступись 428 +подступившийся 414 +подступившись 443 +; +подстывать 0 +- 409 +подстывай 426 +подстывающий 413 +подстывавший 413 +подстывая 443 +подстыть 23 +- 409 +подстывай 426 +подстывавший 413 +подстыв 443 +; +подсуживать 0 +- 409 +подсуживай 426 +подсуживающий 413 +подсуживавший 413 +подсуживая 443 +подсудить 130 +- 409 +подсуживай 426 +подсуживавший 413 +подсудив 443 +; +подсушивать 0 +- 409 +подсушивай 426 +подсушивающий 413 +подсушивавший 413 +подсушивая 443 +подсушить 5 +подсушен 410 +подсуши 426 +подсушивший 413 +подсушив 443 +; +подсушиваться 1 +- 409 +подсушивайся 427 +подсушивающийся 414 +подсушивавшийся 414 +подсушиваясь 443 +подсушиться 10 +- 409 +подсушись 428 +подсушившийся 414 +подсушившись 443 +; +подсучивать 0 +- 409 +подсучивай 426 +подсучивающий 413 +подсучивавший 413 +подсучивая 443 +подсучить 5 +подсучен 410 +подсучи 426 +подсучивший 413 +подсучив 443 +; +подсучиваться 1 +- 409 +подсучивайся 427 +подсучивающийся 414 +подсучивавшийся 414 +подсучиваясь 443 +подсучиться 10 +- 409 +подсучись 428 +подсучившийся 414 +подсучившись 443 +; +подсвечивать 0 +- 409 +подсвечивай 426 +подсвечивающий 413 +подсвечивавший 413 +подсвечивая 443 +подсветить 13 +подсвечен 410 +подсвети 426 +подсветивший 413 +подсветив 443 +; +подсыхать 0 +- 409 +подсыхай 426 +подсыхающий 413 +подсыхавший 413 +подсыхая 443 +подсохнуть 14 +- 409 +подсохни 426 +подсохший 413 +подсохнув 443 +; +подсылать 0 +- 409 +подсылай 426 +подсылающий 413 +подсылавший 413 +подсылая 443 +подослать 72 +подослан 410 +подошли 426 +подославший 413 +подослав 443 +; +подтабанивать 0 +- 409 +подтабанивай 426 +подтабанивающий 413 +подтабанивавший 413 +подтабанивая 443 +подтабанить 3 +подтабанен 410 +подтабань 426 +подтабанивший 413 +подтабанив 443 +; +подтаивать 0 +- 409 +подтаивай 426 +подтаивающий 413 +подтаивавший 413 +подтаивая 443 +подтаять 26 +- 409 +подтай 426 +подтаявший 413 +подтаяв 443 +; +подтапливать 0 +- 409 +подтапливай 426 +подтапливающий 413 +подтапливавший 413 +подтапливая 443 +подтопить 7 +подтоплен 410 +подтопи 426 +подтопивший 413 +подтопив 443 +; +подтаптывать 0 +- 409 +подтаптывай 426 +подтаптывающий 413 +подтаптывавший 413 +подтаптывая 443 +подтоптать 31 +подтоптан 410 +подтопчи 426 +подтоптавший 413 +подтоптав 443 +; +подтаскиваться 1 +- 409 +подтаскивайся 427 +подтаскивающийся 414 +подтаскивавшийся 414 +подтаскиваясь 443 +подтащиться 10 +- 409 +подтащись 428 +подтащившийся 414 +подтащившись 443 +; +подтекать 0 +- 409 +подтекай 426 +подтекающий 413 +подтекавший 413 +подтекая 443 +подтечть 355 +- 409 +подтекай 426 +подтекавший 413 +подтекая 443 +; +подтесывать 0 +- 409 +подтесывай 426 +подтесывающий 413 +подтесывавший 413 +подтесывая 443 +подтесать 28 +подтесан 410 +подтеши 426 +подтесавший 413 +подтесав 443 +; +подтибривать 0 +- 409 +подтибривай 426 +подтибривающий 413 +подтибривавший 413 +подтибривая 443 +подтибрить 3 +подтибрен 410 +подтибри 426 +подтибривший 413 +подтибрив 443 +; +подтоплять 0 +- 409 +подтопляй 426 +подтопляющий 413 +подтоплявший 413 +подтопляя 443 +подтопить 7 +подтоплен 410 +подтопи 426 +подтопивший 413 +подтопив 443 +; +подторачивать 0 +- 409 +подторачивай 426 +подторачивающий 413 +подторачивавший 413 +подторачивая 443 +подторочить 5 +подторочен 410 +подторочи 426 +подторочивший 413 +подторочив 443 +; +подтормаживать 0 +- 409 +подтормаживай 426 +подтормаживающий 413 +подтормаживавший 413 +подтормаживая 443 +подтормозить 19 +подторможен 410 +подтормози 426 +подтормозивший 413 +подтормозив 443 +; +подтягиваться 1 +- 409 +подтягивайся 427 +подтягивающийся 414 +подтягивавшийся 414 +подтягиваясь 443 +подтянуться 17 +- 409 +подтянись 428 +подтянувшийся 414 +подтянувшись 443 +; +подтяпывать 0 +- 409 +подтяпывай 426 +подтяпывающий 413 +подтяпывавший 413 +подтяпывая 443 +подтяпать 0 +подтяпан 410 +подтяпай 426 +подтяпавший 413 +подтяпав 443 +; +подтрунивать 0 +- 409 +подтрунивай 426 +подтрунивающий 413 +подтрунивавший 413 +подтрунивая 443 +подтрунить 3 +- 409 +подтруни 426 +подтрунивший 413 +подтрунив 443 +; +подтушевывать 0 +- 409 +подтушевывай 426 +подтушевывающий 413 +подтушевывавший 413 +подтушевывая 443 +подтушевать 24 +подтушеван 410 +подтушуй 426 +подтушевавший 413 +подтушевав 443 +; +подтыкаться 1 +- 409 +подтыкайся 427 +подтыкающийся 414 +подтыкавшийся 414 +подтыкаясь 443 +подоткнуться 17 +- 409 +подоткнись 428 +подоткнувшийся 414 +подоткнувшись 443 +; +подугливать 0 +- 409 +подугливай 426 +подугливающий 413 +подугливавший 413 +подугливая 443 +подуглить 3 +подуглен 410 +подугли 426 +подугливший 413 +подуглив 443 +; +подумывать 0 +- 409 +подумывай 426 +подумывающий 413 +подумывавший 413 +подумывая 443 +подумать 0 +- 409 +подумай 426 +подумавший 413 +подумав 443 +; +подуськивать 0 +- 409 +подуськивай 426 +подуськивающий 413 +подуськивавший 413 +подуськивая 443 +подуськать 0 +подуськан 410 +подуськай 426 +подуськавший 413 +подуськав 443 +; +подутюживать 0 +- 409 +подутюживай 426 +подутюживающий 413 +подутюживавший 413 +подутюживая 443 +подутюжить 5 +подутюжен 410 +подутюжь 426 +подутюживший 413 +подутюжив 443 +; +подуздывать 0 +- 409 +подуздывай 426 +подуздывающий 413 +подуздывавший 413 +подуздывая 443 +подуздать 0 +подуздан 410 +подуздай 426 +подуздавший 413 +подуздав 443 +; +подущать 0 +- 409 +подущай 426 +подущающий 413 +подущавший 413 +подущая 443 +подустить 18 +подущен 410 +подусти 426 +подустивший 413 +подустив 443 +; +подучивать 0 +- 409 +подучивай 426 +подучивающий 413 +подучивавший 413 +подучивая 443 +подучить 5 +подучен 410 +подучи 426 +подучивший 413 +подучив 443 +; +подучиваться 1 +- 409 +подучивайся 427 +подучивающийся 414 +подучивавшийся 414 +подучиваясь 443 +подучиться 10 +- 409 +подучись 428 +подучившийся 414 +подучившись 443 +; +поджариваться 1 +- 409 +поджаривайся 427 +поджаривающийся 414 +поджаривавшийся 414 +поджариваясь 443 +поджариться 4 +- 409 +поджарься 427 +поджарившийся 414 +поджарившись 443 +; +поджимать 0 +- 409 +поджимай 426 +поджимающий 413 +поджимавший 413 +поджимая 443 +поджать 120 +- 409 +поджимай 426 +поджимавший 413 +поджав 443 +; +поджинать 0 +- 409 +поджинай 426 +поджинающий 413 +поджинавший 413 +поджиная 443 +поджать 95 +- 409 +поджинай 426 +поджинавший 413 +поджав 443 +; +подживлять 0 +- 409 +подживляй 426 +подживляющий 413 +подживлявший 413 +подживляя 443 +подживить 7 +подживлен 410 +подживи 426 +поджививший 413 +подживив 443 +; +подваливать 0 +- 409 +подваливай 426 +подваливающий 413 +подваливавший 413 +подваливая 443 +подвалить 3 +- 409 +подвали 426 +подваливший 413 +подвалив 443 +; +подваливаться 1 +- 409 +подваливайся 427 +подваливающийся 414 +подваливавшийся 414 +подваливаясь 443 +подвалиться 4 +- 409 +подвались 428 +подвалившийся 414 +подвалясь 443 +; +подваривать 0 +- 409 +подваривай 426 +подваривающий 413 +подваривавший 413 +подваривая 443 +подварить 3 +подварен 410 +подвари 426 +подваривший 413 +подварив 443 +; +подвариваться 1 +- 409 +подваривайся 427 +подваривающийся 414 +подваривавшийся 414 +подвариваясь 443 +подвариться 4 +- 409 +подварись 428 +подварившийся 414 +подварившись 443 +; +подвеивать 0 +- 409 +подвеивай 426 +подвеивающий 413 +подвеивавший 413 +подвеивая 443 +подвеять 26 +подвеян 410 +подвей 426 +подвеявший 413 +подвеяв 443 +; +подверстывать 0 +- 409 +подверстывай 426 +подверстывающий 413 +подверстывавший 413 +подверстывая 443 +подверстать 0 +подверстан 410 +подверстай 426 +подверставший 413 +подверстав 443 +; +подвертывать 0 +- 409 +подвертывай 426 +подвертывающий 413 +подвертывавший 413 +подвертывая 443 +подвернуть 356 +- 409 +подвертывай 426 +подвертывавший 413 +подвернув 443 +; +подвертываться 1 +- 409 +подвертывайся 427 +подвертывающийся 414 +подвертывавшийся 414 +подвертываясь 443 +подвернуться 17 +- 409 +подвернись 428 +подвернувшийся 414 +подвернувшись 443 +; +подвершивать 0 +- 409 +подвершивай 426 +подвершивающий 413 +подвершивавший 413 +подвершивая 443 +подвершить 5 +подвершен 410 +подверши 426 +подвершивший 413 +подвершив 443 +; +подверчивать 0 +- 409 +подверчивай 426 +подверчивающий 413 +подверчивавший 413 +подверчивая 443 +подвертеть 48 +подверчен 410 +подверти 426 +подвертевший 413 +подвертев 443 +; +подвиливать 0 +- 409 +подвиливай 426 +подвиливающий 413 +подвиливавший 413 +подвиливая 443 +подвилять 188 +- 409 +подвиливай 426 +подвиливавший 413 +подвиляв 443 +; +подвинчивать 0 +- 409 +подвинчивай 426 +подвинчивающий 413 +подвинчивавший 413 +подвинчивая 443 +подвинтить 13 +подвинчен 410 +подвинти 426 +подвинтивший 413 +подвинтив 443 +; +подвирать 0 +- 409 +подвирай 426 +подвирающий 413 +подвиравший 413 +подвирая 443 +подоврать 357 +- 409 +подвирай 426 +подвиравший 413 +подоврав 443 +; +подвивать 0 +- 409 +подвивай 426 +подвивающий 413 +подвивавший 413 +подвивая 443 +подвить 23 +- 409 +подвивай 426 +подвивавший 413 +подвив 443 +; +подвиваться 1 +- 409 +подвивайся 427 +подвивающийся 414 +подвивавшийся 414 +подвиваясь 443 +подвиться 39 +- 409 +подвивайся 427 +подвивавшийся 414 +подвившись 443 +; +подвяливать 0 +- 409 +подвяливай 426 +подвяливающий 413 +подвяливавший 413 +подвяливая 443 +подвялить 3 +подвялен 410 +подвяль 426 +подвяливший 413 +подвялив 443 +; +подвязывать 0 +- 409 +подвязывай 426 +подвязывающий 413 +подвязывавший 413 +подвязывая 443 +подвязать 22 +подвязан 410 +подвяжи 426 +подвязавший 413 +подвязав 443 +; +подвязываться 1 +- 409 +подвязывайся 427 +подвязывающийся 414 +подвязывавшийся 414 +подвязываясь 443 +подвязаться 33 +- 409 +подвяжись 428 +подвязавшийся 414 +подвязавшись 443 +; +подвышать 0 +- 409 +подвышай 426 +подвышающий 413 +подвышавший 413 +подвышая 443 +подвысить 15 +подвышен 410 +подвысь 426 +подвысивший 413 +подвысив 443 +; +подыгрывать 0 +- 409 +подыгрывай 426 +подыгрывающий 413 +подыгрывавший 413 +подыгрывая 443 +подыграть 0 +подыгран 410 +подыграй 426 +подыгравший 413 +подыграв 443 +; +подыгрываться 1 +- 409 +подыгрывайся 427 +подыгрывающийся 414 +подыгрывавшийся 414 +подыгрываясь 443 +подыграться 1 +- 409 +подыграйся 427 +подыгравшийся 414 +подыгравшись 443 +; +подыхать 0 +- 409 +подыхай 426 +подыхающий 413 +подыхавший 413 +подыхая 443 +подохнуть 14 +- 409 +подохни 426 +подохший 413 +подохнув 443 +; +подымать 0 +- 409 +подымай 426 +подымающий 413 +подымавший 413 +подымая 443 +поднять 358 +- 409 +подымай 426 +подымавший 413 +подняв 443 +; +подыматься 1 +- 409 +подымайся 427 +подымающийся 414 +подымавшийся 414 +подымаясь 443 +подняться 359 +- 409 +подымайся 427 +подымавшийся 414 +подымаясь 443 +; +подыскивать 0 +- 409 +подыскивай 426 +подыскивающий 413 +подыскивавший 413 +подыскивая 443 +подыскать 59 +подыскан 410 +подыщи 426 +подыскавший 413 +подыскав 443 +; +подзабывать 0 +- 409 +подзабывай 426 +подзабывающий 413 +подзабывавший 413 +подзабывая 443 +подзабыть 83 +подзабыт 410 +подзабудь 426 +подзабывший 413 +подзабыв 443 +; +подзарабатывать 0 +- 409 +подзарабатывай 426 +подзарабатывающий 413 +подзарабатывавший 413 +подзарабатывая 443 +подзаработать 0 +подзаработан 410 +подзаработай 426 +подзаработавший 413 +подзаработав 443 +; +подзавивать 0 +- 409 +подзавивай 426 +подзавивающий 413 +подзавивавший 413 +подзавивая 443 +подзавить 35 +подзавит 410 +подзавей 426 +подзавивший 413 +подзавив 443 +; +подзубривать 0 +- 409 +подзубривай 426 +подзубривающий 413 +подзубривавший 413 +подзубривая 443 +подзубрить 23 +- 409 +подзубривай 426 +подзубривавший 413 +поднявшись 443 +; +подзуживать 0 +- 409 +подзуживай 426 +подзуживающий 413 +подзуживавший 413 +подзуживая 443 +подзудить 11 +подзужен 410 +подзуди 426 +подзудивший 413 +подзудив 443 +; +подзывать 0 +- 409 +подзывай 426 +подзывающий 413 +подзывавший 413 +подзывая 443 +подозвать 189 +- 409 +подзывай 426 +подзывавший 413 +подозвав 443 +; +подшептывать 0 +- 409 +подшептывай 426 +подшептывающий 413 +подшептывавший 413 +подшептывая 443 +подшепнуть 8 +подшепнут 410 +подшепни 426 +подшепнувший 413 +подшепнув 443 +; +подшибать 0 +- 409 +подшибай 426 +подшибающий 413 +подшибавший 413 +подшибая 443 +подшибить 88 +подшиблен 410 +подшиби 426 +подшибивший 413 +подшибив 443 +; +подшивать 0 +- 409 +подшивай 426 +подшивающий 413 +подшивавший 413 +подшивая 443 +подшить 23 +- 409 +подшивай 426 +подшивавший 413 +подшив 443 +; +подшпаклевывать 0 +- 409 +подшпаклевывай 426 +подшпаклевывающий 413 +подшпаклевывавший 413 +подшпаклевывая 443 +подшпаклевать 32 +подшпаклеван 410 +подшпаклюй 426 +подшпаклевавший 413 +подшпаклевав 443 +; +подшпиливать 0 +- 409 +подшпиливай 426 +подшпиливающий 413 +подшпиливавший 413 +подшпиливая 443 +подшпилить 3 +подшпилен 410 +подшпиль 426 +подшпиливший 413 +подшпилив 443 +; +подштопывать 0 +- 409 +подштопывай 426 +подштопывающий 413 +подштопывавший 413 +подштопывая 443 +подштопать 0 +подштопан 410 +подштопай 426 +подштопавший 413 +подштопав 443 +; +подштукатуривать 0 +- 409 +подштукатуривай 426 +подштукатуривающий 413 +подштукатуривавший 413 +подштукатуривая 443 +подштукатурить 3 +подштукатурен 410 +подштукатурь 426 +подштукатуривший 413 +подштукатурив 443 +; +подщелачивать 0 +- 409 +подщелачивай 426 +подщелачивающий 413 +подщелачивавший 413 +подщелачивая 443 +подщелочить 5 +подщелочен 410 +подщелочи 426 +подщелочивший 413 +подщелочив 443 +; +подщипывать 0 +- 409 +подщипывай 426 +подщипывающий 413 +подщипывавший 413 +подщипывая 443 +подщипать 52 +подщипан 410 +подщипи 426 +подщипавший 413 +подщипав 443 +; +подчаливать 0 +- 409 +подчаливай 426 +подчаливающий 413 +подчаливавший 413 +подчаливая 443 +подчалить 3 +подчален 410 +подчаль 426 +подчаливший 413 +подчалив 443 +; +подчаливаться 1 +- 409 +подчаливайся 427 +подчаливающийся 414 +подчаливавшийся 414 +подчаливаясь 443 +подчалиться 4 +- 409 +подчалься 427 +подчалившийся 414 +подчалясь 443 +; +подчеканивать 0 +- 409 +подчеканивай 426 +подчеканивающий 413 +подчеканивавший 413 +подчеканивая 443 +подчеканить 3 +подчеканен 410 +подчекань 426 +подчеканивший 413 +подчеканив 443 +; +подчерняться 1 +- 409 +подчерняйся 427 +подчерняющийся 414 +подчернявшийся 414 +подчерняясь 443 +подчерниться 4 +- 409 +подчернись 428 +подчернившийся 414 +подчернившись 443 +; +подчерчивать 0 +- 409 +подчерчивай 426 +подчерчивающий 413 +подчерчивавший 413 +подчерчивая 443 +подчертить 13 +подчерчен 410 +подчерти 426 +подчертивший 413 +подчертив 443 +; +подчесывать 0 +- 409 +подчесывай 426 +подчесывающий 413 +подчесывавший 413 +подчесывая 443 +подчесать 28 +подчесан 410 +подчеши 426 +подчесавший 413 +подчесав 443 +; +подчитывать 0 +- 409 +подчитывай 426 +подчитывающий 413 +подчитывавший 413 +подчитывая 443 +подчитать 0 +подчитан 410 +подчитай 426 +подчитавший 413 +подчитав 443 +; +подъезжать 0 +- 409 +подъезжай 426 +подъезжающий 413 +подъезжавший 413 +подъезжая 443 +подъехать 69 +- 409 +подъедь 426 +подъехавший 413 +подъехав 443 +; +поеживаться 1 +- 409 +поеживайся 427 +поеживающийся 414 +поеживавшийся 414 +поеживаясь 443 +поежиться 39 +- 409 +поеживайся 427 +поеживавшийся 414 +поежившись 443 +; +поганить 3 +поганен 410 +погань 426 +поганящий 413 +поганивший 413 +поганя 443 +испоганить 3 +испоганен 410 +испогань 426 +испоганивший 413 +испоганив 443 +; +поганиться 4 +- 409 +поганься 427 +поганящийся 414 +поганившийся 414 +поганясь 443 +испоганиться 4 +- 409 +испоганься 427 +испоганившийся 414 +испоганившись 443 +; +погасать 0 +- 409 +погасай 426 +погасающий 413 +погасавший 413 +погасая 443 +погаснуть 14 +- 409 +погасни 426 +погаснувший 413 +погаснув 443 +; +поглощаться 1 +- 409 +поглощайся 427 +поглощающийся 414 +поглощавшийся 414 +поглощаясь 443 +поглотиться 56 +- 409 +поглотись 428 +поглотившийся 414 +поглотившись 443 +; +поглядывать 0 +- 409 +поглядывай 426 +поглядывающий 413 +поглядывавший 413 +поглядывая 443 +поглядеть 360 +- 409 +поглядывай 426 +поглядывавший 413 +поглядевшись 443 +; +погрешать 0 +- 409 +погрешай 426 +погрешающий 413 +погрешавший 413 +погрешая 443 +погрешить 187 +- 409 +погрешай 426 +погрешавший 413 +погрешив 443 +; +погрохатывать 0 +- 409 +погрохатывай 426 +погрохатывающий 413 +погрохатывавший 413 +погрохатывая 443 +погрохотать 31 +- 409 +погрохочи 426 +погрохотавший 413 +погрохотав 443 +; +погромыхивать 0 +- 409 +погромыхивай 426 +погромыхивающий 413 +погромыхивавший 413 +погромыхивая 443 +погромыхать 0 +- 409 +погромыхай 426 +погромыхавший 413 +погромыхав 443 +; +погрязать 0 +- 409 +погрязай 426 +погрязающий 413 +погрязавший 413 +погрязая 443 +погрязнуть 14 +- 409 +погрязни 426 +погрязший 413 +погрязнув 443 +; +погуливать 0 +- 409 +погуливай 426 +погуливающий 413 +погуливавший 413 +погуливая 443 +погулять 0 +- 409 +погуляй 426 +погулявший 413 +погуляв 443 +; +покоить 3 +покоен 410 +покои 426 +покоящий 413 +покоивший 413 +покоя 443 +упокоить 3 +упокоен 410 +упокой 426 +упокоивший 413 +упокоив 443 +; +покоряться 1 +- 409 +покоряйся 427 +покоряющийся 414 +покорявшийся 414 +покоряясь 443 +покориться 4 +- 409 +покорись 428 +покорившийся 414 +покорившись 443 +; +покрапывать 0 +- 409 +покрапывай 426 +покрапывающий 413 +покрапывавший 413 +покрапывая 443 +покрапать 0 +- 409 +покрапай 426 +покрапавший 413 +покрапав 443 +; +покрываться 1 +- 409 +покрывайся 427 +покрывающийся 414 +покрывавшийся 414 +покрываясь 443 +покрыться 57 +- 409 +покройся 427 +покрывшийся 414 +покрывшись 443 +; +полдничать 0 +- 409 +полдничай 426 +полдничающий 413 +полдничавший 413 +полдничая 443 +отполдничать 0 +- 409 +отполдничай 426 +отполдничавший 413 +отполдничав 443 +; +полевать 32 +- 409 +полюй 426 +полющий 413 +полевавший 413 +полюя 443 +заполевать 32 +заполеван 410 +заполюй 426 +заполевавший 413 +заполевав 443 +; +полечивать 0 +- 409 +полечивай 426 +полечивающий 413 +полечивавший 413 +полечивая 443 +полечить 5 +полечен 410 +полечи 426 +полечивший 413 +полечив 443 +; +полечиваться 1 +- 409 +полечивайся 427 +полечивающийся 414 +полечивавшийся 414 +полечиваясь 443 +полечиться 10 +- 409 +полечись 428 +полечившийся 414 +полечившись 443 +; +политехнизировать 2 +политехнизирован 410 +политехнизируй 426 +политехнизирующий 413 +политехнизировавший 413 +политехнизируя 443 +политехнизировать 2 +политехнизирован 410 +политехнизируй 426 +политехнизировавший 413 +политехнизировав 443 +; +поливаться 1 +- 409 +поливайся 427 +поливающийся 414 +поливавшийся 414 +поливаясь 443 +политься 55 +- 409 +полейся 427 +полившийся 414 +полившись 443 +; +полнить 3 +полнен 410 +полни 426 +полнящий 413 +полнивший 413 +полня 443 +выполнить 3 +выполнен 410 +выполни 426 +выполнивший 413 +выполнив 443 +; +полниться 4 +- 409 +полнись 428 +полнящийся 414 +полнившийся 414 +полнясь 443 +наполниться 4 +- 409 +наполнись 428 +наполнившийся 414 +наполнившись 443 +; +полонизировать 2 +полонизирован 410 +полонизируй 426 +полонизирующий 413 +полонизировавший 413 +полонизируя 443 +полонизировать 2 +полонизирован 410 +полонизируй 426 +полонизировавший 413 +полонизировав 443 +; +полошить 5 +полошен 410 +полоши 426 +полошащий 413 +полошивший 413 +полоша 443 +всполошить 5 +всполошен 410 +всполоши 426 +всполошивший 413 +всполошив 443 +; +полошиться 10 +- 409 +полошись 428 +полошащийся 414 +полошившийся 414 +полошась 443 +всполошиться 10 +- 409 +всполошись 428 +всполошившийся 414 +всполошившись 443 +; +поляризовать 2 +поляризован 410 +поляризуй 426 +поляризующий 413 +поляризовавший 413 +поляризуя 443 +поляризовать 2 +поляризован 410 +поляризуй 426 +поляризовавший 413 +поляризовав 443 +; +поляризоваться 9 +- 409 +поляризуйся 427 +поляризующийся 418 +поляризовавшийся 418 +поляризуясь 443 +поляризовать 16 +- 409 +поляризуйся 427 +поляризовавшийся 418 +поляризовавшись 443 +; +получаться 1 +- 409 +получайся 427 +получающийся 414 +получавшийся 414 +получаясь 443 +получиться 10 +- 409 +получись 428 +получившийся 414 +получившись 443 +; +пользовать 2 +пользован 410 +пользуй 426 +пользующий 413 +пользовавший 413 +пользуя 443 +использовать 2 +использован 410 +используй 426 +использовавший 413 +использовав 443 +; +полыхать 0 +- 409 +полыхай 426 +полыхающий 413 +полыхавший 413 +полыхая 443 +заполыхать 0 +- 409 +заполыхай 426 +заполыхавший 413 +заполыхав 443 +; +помадиться 21 +- 409 +помадься 427 +помадящийся 414 +помадившийся 414 +помадясь 443 +напомадиться 21 +- 409 +напомадься 427 +напомадившийся 414 +напомадясь 443 +; +поманивать 0 +- 409 +поманивай 426 +поманивающий 413 +поманивавший 413 +поманивая 443 +поманить 3 +поманен 410 +помани 426 +поманивший 413 +поманив 443 +; +помазываться 1 +- 409 +помазывайся 427 +помазывающийся 414 +помазывавшийся 414 +помазываясь 443 +помазаться 33 +- 409 +помажься 427 +помазавшийся 414 +помазавшись 443 +; +поминать 0 +- 409 +поминай 426 +поминающий 413 +поминавший 413 +поминая 443 +помянуть 8 +помянут 410 +помяни 426 +помянувший 413 +помянув 443 +; +помирать 0 +- 409 +помирай 426 +помирающий 413 +помиравший 413 +помирая 443 +помиреть 361 +- 409 +помирай 426 +помиравший 413 +померев 443 +; +помножать 0 +- 409 +помножай 426 +помножающий 413 +помножавший 413 +помножая 443 +помножить 5 +помножен 410 +помножь 426 +помноживший 413 +помножив 443 +; +помножаться 1 +- 409 +помножайся 427 +помножающийся 414 +помножавшийся 414 +помножаясь 443 +помножиться 10 +- 409 +помножься 427 +помножившийся 414 +помножившись 443 +; +помрачать 0 +- 409 +помрачай 426 +помрачающий 413 +помрачавший 413 +помрачая 443 +помрачить 5 +помрачен 410 +помрачи 426 +помрачивший 413 +помрачив 443 +; +помрачаться 1 +- 409 +помрачайся 427 +помрачающийся 414 +помрачавшийся 414 +помрачаясь 443 +помрачиться 10 +- 409 +помрачись 428 +помрачившийся 414 +помрачившись 443 +; +понюхивать 0 +- 409 +понюхивай 426 +понюхивающий 413 +понюхивавший 413 +понюхивая 443 +понюхать 134 +- 409 +понюхивай 426 +понюхивавший 413 +понюхав 443 +; +поновлять 0 +- 409 +поновляй 426 +поновляющий 413 +поновлявший 413 +поновляя 443 +поновить 7 +поновлен 410 +понови 426 +поновивший 413 +поновив 443 +; +понуриваться 1 +- 409 +понуривайся 427 +понуривающийся 414 +понуривавшийся 414 +понуриваясь 443 +понуриться 4 +- 409 +понурься 427 +понурившийся 414 +понурившись 443 +; +пожевывать 0 +- 409 +пожевывай 426 +пожевывающий 413 +пожевывавший 413 +пожевывая 443 +пожевать 24 +пожеван 410 +пожуй 426 +пожевавший 413 +пожевав 443 +; +пожиматься 1 +- 409 +пожимайся 427 +пожимающийся 414 +пожимавшийся 414 +пожимаясь 443 +пожаться 121 +- 409 +пожимайся 427 +пожимавшийся 414 +пожавшись 443 +; +поваливать 0 +- 409 +поваливай 426 +поваливающий 413 +поваливавший 413 +поваливая 443 +повалить 23 +- 409 +поваливай 426 +поваливавший 413 +повалившись 443 +; +поведывать 0 +- 409 +поведывай 426 +поведывающий 413 +поведывавший 413 +поведывая 443 +поведать 0 +поведан 410 +поведай 426 +поведавший 413 +поведав 443 +; +повелевать 0 +- 409 +повелевай 426 +повелевающий 413 +повелевавший 413 +повелевая 443 +повелеть 23 +- 409 +повелевай 426 +повелевавший 413 +повелев 443 +; +повергаться 1 +- 409 +повергайся 427 +повергающийся 414 +повергавшийся 414 +повергаясь 443 +повергнуться 64 +- 409 +повергнись 428 +повергнувшийся 414 +повергнувшись 443 +; +повертываться 1 +- 409 +повертывайся 427 +повертывающийся 414 +повертывавшийся 414 +повертываясь 443 +повернуться 17 +- 409 +повернись 428 +повернувшийся 414 +повернувшись 443 +; +повисать 0 +- 409 +повисай 426 +повисающий 413 +повисавший 413 +повисая 443 +повиснуть 14 +- 409 +повисни 426 +повисший 413 +повиснув 443 +; +повивать 0 +- 409 +повивай 426 +повивающий 413 +повивавший 413 +повивая 443 +повить 35 +повит 410 +повей 426 +повивший 413 +повив 443 +; +поворачиваться 1 +- 409 +поворачивайся 427 +поворачивающийся 414 +поворачивавшийся 414 +поворачиваясь 443 +повернуться 17 +- 409 +повернись 428 +повернувшийся 414 +повернувшись 443 +; +поворовывать 0 +- 409 +поворовывай 426 +поворовывающий 413 +поворовывавший 413 +поворовывая 443 +поворовать 2 +поворован 410 +поворуй 426 +поворовавший 413 +поворовав 443 +; +повязывать 0 +- 409 +повязывай 426 +повязывающий 413 +повязывавший 413 +повязывая 443 +повязать 22 +повязан 410 +повяжи 426 +повязавший 413 +повязав 443 +; +повязываться 1 +- 409 +повязывайся 427 +повязывающийся 414 +повязывавшийся 414 +повязываясь 443 +повязаться 33 +- 409 +повяжись 428 +повязавшийся 414 +повязавшись 443 +; +позабывать 0 +позабыт 410 +позабывай 426 +- 416 +- 416 +позабывав 443 +позабыть 83 +позабыт 410 +позабудь 426 +позабывший 413 +позабыв 443 +; +позабываться 1 +- 409 +позабывайся 427 +позабывающийся 414 +позабывавшийся 414 +позабываясь 443 +позабыться 161 +- 409 +позабудься 427 +позабывшийся 414 +позабывшись 443 +; +позлащать 0 +- 409 +позлащай 426 +позлащающий 413 +позлащавший 413 +позлащая 443 +позлатить 36 +позлащен 410 +позлати 426 +позлативший 413 +позлатив 443 +; +познаваться 58 +- 409 +познавайся 427 +познающийся 414 +познававшийся 414 +познаваясь 443 +познаться 362 +- 409 +познавайся 427 +познававшийся 414 +познавшись 443 +; +позориться 4 +- 409 +позорься 427 +позорящийся 414 +позорившийся 414 +позорясь 443 +опозориться 4 +- 409 +опозорься 427 +опозорившийся 414 +опозорившись 443 +; +позванивать 0 +- 409 +позванивай 426 +позванивающий 413 +позванивавший 413 +позванивая 443 +позвонить 363 +- 409 +позванивай 426 +позванивавший 413 +позвонив 443 +; +позволяться 1 +- 409 +позволяйся 427 +позволяющийся 414 +позволявшийся 414 +позволяясь 443 +позволиться 107 +- 409 +позволяйся 427 +позволявшийся 414 +позволившись 443 +; +яловеть 0 +- 409 +яловей 426 +яловеющий 413 +яловевший 413 +яловея 443 +ояловеть 0 +- 409 +ояловей 426 +ояловевший 413 +ояловев 443 +; +ярить 3 +ярен 410 +яри 426 +ярящий 413 +яривший 413 +яря 443 +разъярить 3 +разъярен 410 +разъяри 426 +разъяривший 413 +разъярив 443 +; +яриться 4 +- 409 +ярись 428 +ярящийся 414 +ярившийся 414 +ярясь 443 +разъяриться 4 +- 409 +разъярись 428 +разъярившийся 414 +разъярившись 443 +; +яровизировать 2 +яровизирован 410 +яровизируй 426 +яровизирующий 413 +яровизировавший 413 +яровизируя 443 +яровизировать 2 +яровизирован 410 +яровизируй 426 +яровизировавший 413 +яровизировав 443 +; +яснеть 0 +- 409 +ясней 426 +яснеющий 413 +ясневший 413 +яснея 443 +разъяснеть 0 +- 409 +разъясней 426 +разъясневший 413 +разъяснев 443 +; +являть 0 +- 409 +являй 426 +являющий 413 +являвший 413 +являя 443 +явить 7 +явлен 410 +яви 426 +явивший 413 +явив 443 +; +рюмить 7 +- 409 +рюмь 426 +рюмящий 413 +рюмивший 413 +рюмя 443 +зарюмить 7 +- 409 +зарюми 426 +зарюмивший 413 +зарюмив 443 +; +рационализировать 2 +рационализирован 410 +рационализируй 426 +рационализирующий 413 +рационализировавший 413 +рационализируя 443 +рационализировать 2 +рационализирован 410 +рационализируй 426 +рационализировавший 413 +рационализировав 443 +; +рационализовать 2 +рационализован 410 +рационализуй 426 +рационализующий 413 +рационализовавший 413 +рационализуя 443 +рационализовать 2 +рационализован 410 +рационализуй 426 +рационализовавший 413 +рационализовав 443 +; +радиофицировать 2 +радиофицирован 410 +радиофицируй 426 +радиофицирующий 413 +радиофицировавший 413 +радиофицируя 443 +радиофицировать 2 +радиофицирован 410 +радиофицируй 426 +радиофицировавший 413 +радиофицировав 443 +; +радировать 2 +радирован 410 +радируй 426 +радирующий 413 +радировавший 413 +радируя 443 +радировать 2 +радирован 410 +радируй 426 +радировавший 413 +радировав 443 +; +рафинировать 2 +рафинирован 410 +рафинируй 426 +рафинирующий 413 +рафинировавший 413 +рафинируя 443 +рафинировать 2 +рафинирован 410 +рафинируй 426 +рафинировавший 413 +рафинировав 443 +; +районировать 2 +районирован 410 +районируй 426 +районирующий 413 +районировавший 413 +районируя 443 +районировать 2 +районирован 410 +районируй 426 +районировавший 413 +районировав 443 +; +ранжировать 2 +ранжирован 410 +ранжируй 426 +ранжирующий 413 +ранжировавший 413 +ранжируя 443 +ранжировать 2 +ранжирован 410 +ранжируй 426 +ранжировавший 413 +ранжировав 443 +; +рапортоваться 9 +- 409 +рапортуйся 427 +рапортующийся 418 +рапортовавшийся 418 +рапортуясь 443 +рапортовать 16 +- 409 +рапортуйся 427 +рапортовавшийся 418 +рапортовавшись 443 +; +расцарапываться 1 +- 409 +расцарапывайся 427 +расцарапывающийся 414 +расцарапывавшийся 414 +расцарапываясь 443 +расцарапаться 1 +- 409 +расцарапайся 427 +расцарапавшийся 414 +расцарапавшись 443 +; +расцеловывать 0 +- 409 +расцеловывай 426 +расцеловывающий 413 +расцеловывавший 413 +расцеловывая 443 +расцеловать 2 +расцелован 410 +расцелуй 426 +расцеловавший 413 +расцеловав 443 +; +расцеловываться 1 +- 409 +расцеловывайся 427 +расцеловывающийся 414 +расцеловывавшийся 414 +расцеловываясь 443 +расцеловаться 9 +- 409 +расцелуйся 427 +расцеловавшийся 414 +расцеловавшись 443 +; +расцвечиваться 1 +- 409 +расцвечивайся 427 +расцвечивающийся 414 +расцвечивавшийся 414 +расцвечиваясь 443 +расцветиться 20 +- 409 +расцветись 428 +расцветившийся 414 +расцветившись 443 +; +расфасовывать 0 +- 409 +расфасовывай 426 +расфасовывающий 413 +расфасовывавший 413 +расфасовывая 443 +расфасовать 37 +- 409 +расфасовывай 426 +расфасовывавший 413 +расфасовав 443 +; +расформировываться 1 +- 409 +расформировывайся 427 +расформировывающийся 414 +расформировывавшийся 414 +расформировываясь 443 +расформироваться 9 +- 409 +расформируйся 427 +расформировавшийся 414 +расформировавшись 443 +; +расхаивать 0 +- 409 +расхаивай 426 +расхаивающий 413 +расхаивавший 413 +расхаивая 443 +расхаять 26 +расхаян 410 +расхай 426 +расхаявший 413 +расхаяв 443 +; +расхлебывать 0 +- 409 +расхлебывай 426 +расхлебывающий 413 +расхлебывавший 413 +расхлебывая 443 +расхлебать 0 +расхлебан 410 +расхлебай 426 +расхлебавший 413 +расхлебав 443 +; +расхлестывать 0 +- 409 +расхлестывай 426 +расхлестывающий 413 +расхлестывавший 413 +расхлестывая 443 +расхлестнуть 8 +расхлестнут 410 +расхлестни 426 +расхлестнувший 413 +расхлестнув 443 +; +расхлестываться 1 +- 409 +расхлестывайся 427 +расхлестывающийся 414 +расхлестывавшийся 414 +расхлестываясь 443 +расхлестаться 106 +- 409 +расхлещись 428 +расхлеставшийся 414 +расхлеставшись 443 +; +расхлябывать 0 +- 409 +расхлябывай 426 +расхлябывающий 413 +расхлябывавший 413 +расхлябывая 443 +расхлябать 0 +расхлябан 410 +расхлябай 426 +расхлябавший 413 +расхлябав 443 +; +расхлябываться 1 +- 409 +расхлябывайся 427 +расхлябывающийся 414 +расхлябывавшийся 414 +расхлябываясь 443 +расхлябаться 1 +- 409 +расхлябайся 427 +расхлябавшийся 414 +расхлябавшись 443 +; +расходоваться 9 +- 409 +расходуйся 427 +расходующийся 414 +расходовавшийся 414 +расходуясь 443 +израсходоваться 9 +- 409 +израсходуйся 427 +израсходовавшийся 414 +израсходовавшись 443 +; +расхваливаться 1 +- 409 +расхваливайся 427 +расхваливающийся 414 +расхваливавшийся 414 +расхваливаясь 443 +расхвалиться 4 +- 409 +расхвались 428 +расхвалившийся 414 +расхвалясь 443 +; +раскабалять 0 +- 409 +раскабаляй 426 +раскабаляющий 413 +раскабалявший 413 +раскабаляя 443 +раскабалить 3 +раскабален 410 +раскабали 426 +раскабаливший 413 +раскабалив 443 +; +раскабаляться 1 +- 409 +раскабаляйся 427 +раскабаляющийся 414 +раскабалявшийся 414 +раскабаляясь 443 +раскабалиться 4 +- 409 +раскабались 428 +раскабалившийся 414 +раскабалясь 443 +; +раскалять 0 +- 409 +раскаляй 426 +раскаляющий 413 +раскалявший 413 +раскаляя 443 +раскалить 3 +раскален 410 +раскали 426 +раскаливший 413 +раскалив 443 +; +раскаляться 1 +- 409 +раскаляйся 427 +раскаляющийся 414 +раскалявшийся 414 +раскаляясь 443 +раскалиться 4 +- 409 +раскались 428 +раскалившийся 414 +раскалясь 443 +; +раскармливать 0 +- 409 +раскармливай 426 +раскармливающий 413 +раскармливавший 413 +раскармливая 443 +раскормить 7 +раскормлен 410 +раскорми 426 +раскормивший 413 +раскормив 443 +; +раскатываться 1 +- 409 +раскатывайся 427 +раскатывающийся 414 +раскатывавшийся 414 +раскатываясь 443 +раскататься 1 +- 409 +раскатайся 427 +раскатавшийся 414 +раскатавшись 443 +; +раскашиваться 1 +- 409 +раскашивайся 427 +раскашивающийся 414 +раскашивавшийся 414 +раскашиваясь 443 +раскоситься 27 +- 409 +раскосись 428 +раскосившийся 414 +раскосившись 443 +; +раскашливаться 1 +- 409 +раскашливайся 427 +раскашливающийся 414 +раскашливавшийся 414 +раскашливаясь 443 +раскашляться 1 +- 409 +раскашляйся 427 +раскашлявшийся 414 +раскашлявшись 443 +; +раскачивать 0 +- 409 +раскачивай 426 +раскачивающий 413 +раскачивавший 413 +раскачивая 443 +раскачать 0 +раскачан 410 +раскачай 426 +раскачавший 413 +раскачав 443 +; +раскачиваться 1 +- 409 +раскачивайся 427 +раскачивающийся 414 +раскачивавшийся 414 +раскачиваясь 443 +раскачаться 1 +- 409 +раскачайся 427 +раскачавшийся 414 +раскачавшись 443 +; +раскидываться 1 +- 409 +раскидывайся 427 +раскидывающийся 414 +раскидывавшийся 414 +раскидываясь 443 +раскинуться 17 +- 409 +раскинься 427 +раскинувшийся 414 +раскинувшись 443 +; +раскисать 0 +- 409 +раскисай 426 +раскисающий 413 +раскисавший 413 +раскисая 443 +раскиснуть 14 +- 409 +раскисни 426 +раскисший 413 +раскиснув 443 +; +раскладываться 1 +- 409 +раскладывайся 427 +раскладывающийся 414 +раскладывавшийся 414 +раскладываясь 443 +разложиться 10 +- 409 +разложись 428 +разложившийся 414 +разложившись 443 +; +раскланиваться 1 +- 409 +раскланивайся 427 +раскланивающийся 414 +раскланивавшийся 414 +раскланиваясь 443 +раскланяться 1 +- 409 +раскланяйся 427 +раскланявшийся 414 +раскланявшись 443 +; +расклепывать 0 +- 409 +расклепывай 426 +расклепывающий 413 +расклепывавший 413 +расклепывая 443 +расклепать 0 +расклепан 410 +расклепай 426 +расклепавший 413 +расклепав 443 +; +расклепываться 1 +- 409 +расклепывайся 427 +расклепывающийся 414 +расклепывавшийся 414 +расклепываясь 443 +расклепаться 1 +- 409 +расклепайся 427 +расклепавшийся 414 +расклепавшись 443 +; +расклевывать 0 +- 409 +расклевывай 426 +расклевывающий 413 +расклевывавший 413 +расклевывая 443 +расклевать 32 +расклеван 410 +расклюй 426 +расклевавший 413 +расклевав 443 +; +расклешивать 0 +- 409 +расклешивай 426 +расклешивающий 413 +расклешивавший 413 +расклешивая 443 +расклешить 5 +расклешен 410 +расклешь 426 +расклешивший 413 +расклешив 443 +; +расклинивать 0 +- 409 +расклинивай 426 +расклинивающий 413 +расклинивавший 413 +расклинивая 443 +расклинить 3 +расклинен 410 +расклинь 426 +расклинивший 413 +расклинив 443 +; +расклиниваться 1 +- 409 +расклинивайся 427 +расклинивающийся 414 +расклинивавшийся 414 +расклиниваясь 443 +расклиниться 4 +- 409 +расклинись 428 +расклинившийся 414 +расклинившись 443 +; +расколачиваться 1 +- 409 +расколачивайся 427 +расколачивающийся 414 +расколачивавшийся 414 +расколачиваясь 443 +расколотиться 20 +- 409 +расколотись 428 +расколотившийся 414 +расколотившись 443 +; +расколдовывать 0 +- 409 +расколдовывай 426 +расколдовывающий 413 +расколдовывавший 413 +расколдовывая 443 +расколдовать 2 +расколдован 410 +расколдуй 426 +расколдовавший 413 +расколдовав 443 +; +расколупывать 0 +- 409 +расколупывай 426 +расколупывающий 413 +расколупывавший 413 +расколупывая 443 +расколупать 0 +расколупан 410 +расколупай 426 +расколупавший 413 +расколупав 443 +; +расколыхивать 0 +- 409 +расколыхивай 426 +расколыхивающий 413 +расколыхивавший 413 +расколыхивая 443 +расколыхать 65 +расколыхан 410 +расколыхай 426 +расколыхавший 413 +расколыхав 443 +; +расколыхиваться 1 +- 409 +расколыхивайся 427 +расколыхивающийся 414 +расколыхивавшийся 414 +расколыхиваясь 443 +расколыхаться 1 +- 409 +расколыхайся 427 +расколыхавшийся 414 +расколыхавшись 443 +; +расконопачивать 0 +- 409 +расконопачивай 426 +расконопачивающий 413 +расконопачивавший 413 +расконопачивая 443 +расконопатить 13 +расконопачен 410 +расконопать 426 +расконопативший 413 +расконопатив 443 +; +раскорячивать 0 +- 409 +раскорячивай 426 +раскорячивающий 413 +раскорячивавший 413 +раскорячивая 443 +раскорячить 5 +раскорячен 410 +раскорячь 426 +раскорячивший 413 +раскорячив 443 +; +раскорячиваться 1 +- 409 +раскорячивайся 427 +раскорячивающийся 414 +раскорячивавшийся 414 +раскорячиваясь 443 +раскорячиться 10 +- 409 +раскорячься 427 +раскорячившийся 414 +раскорячившись 443 +; +раскорчевывать 0 +- 409 +раскорчевывай 426 +раскорчевывающий 413 +раскорчевывавший 413 +раскорчевывая 443 +раскорчевать 24 +раскорчеван 410 +раскорчуй 426 +раскорчевавший 413 +раскорчевав 443 +; +раскосмачивать 0 +- 409 +раскосмачивай 426 +раскосмачивающий 413 +раскосмачивавший 413 +раскосмачивая 443 +раскосматить 13 +раскосмачен 410 +раскосмать 426 +раскосмативший 413 +раскосматив 443 +; +раскосмачиваться 1 +- 409 +раскосмачивайся 427 +раскосмачивающийся 414 +раскосмачивавшийся 414 +раскосмачиваясь 443 +раскосматиться 20 +- 409 +раскосматься 427 +раскосматившийся 414 +раскосматившись 443 +; +расковываться 1 +- 409 +расковывайся 427 +расковывающийся 414 +расковывавшийся 414 +расковываясь 443 +расковаться 9 +- 409 +раскуйся 427 +расковавшийся 414 +расковавшись 443 +; +раскраивать 0 +- 409 +раскраивай 426 +раскраивающий 413 +раскраивавший 413 +раскраивая 443 +раскроить 3 +раскроен 410 +раскрои 426 +раскроивший 413 +раскроив 443 +; +раскрашиваться 1 +- 409 +раскрашивайся 427 +раскрашивающийся 414 +раскрашивавшийся 414 +раскрашиваясь 443 +раскраситься 27 +- 409 +раскрасься 427 +раскрасившийся 414 +раскрасившись 443 +; +раскреплять 0 +- 409 +раскрепляй 426 +раскрепляющий 413 +раскреплявший 413 +раскрепляя 443 +раскрепить 7 +раскреплен 410 +раскрепи 426 +раскрепивший 413 +раскрепив 443 +; +раскрепощать 0 +- 409 +раскрепощай 426 +раскрепощающий 413 +раскрепощавший 413 +раскрепощая 443 +раскрепостить 18 +раскрепощен 410 +раскрепости 426 +раскрепостивший 413 +раскрепостив 443 +; +раскритиковывать 0 +- 409 +раскритиковывай 426 +раскритиковывающий 413 +раскритиковывавший 413 +раскритиковывая 443 +раскритиковать 37 +- 409 +раскритиковывай 426 +раскритиковывавший 413 +раскритиковав 443 +; +раскряжевывать 0 +- 409 +раскряжевывай 426 +раскряжевывающий 413 +раскряжевывавший 413 +раскряжевывая 443 +раскряжевать 24 +раскряжеван 410 +раскряжуй 426 +раскряжевавший 413 +раскряжевав 443 +; +раскручиваться 1 +- 409 +раскручивайся 427 +раскручивающийся 414 +раскручивавшийся 414 +раскручиваясь 443 +раскрутиться 20 +- 409 +раскрутись 428 +раскрутившийся 414 +раскрутившись 443 +; +раскулачивать 0 +- 409 +раскулачивай 426 +раскулачивающий 413 +раскулачивавший 413 +раскулачивая 443 +раскулачить 5 +раскулачен 410 +раскулачь 426 +раскулачивший 413 +раскулачив 443 +; +раскупать 0 +- 409 +раскупай 426 +раскупающий 413 +раскупавший 413 +раскупая 443 +раскупить 7 +раскуплен 410 +раскупи 426 +раскупивший 413 +раскупив 443 +; +раскупоривать 0 +- 409 +раскупоривай 426 +раскупоривающий 413 +раскупоривавший 413 +раскупоривая 443 +раскупорить 3 +раскупорен 410 +раскупорь 426 +раскупоривший 413 +раскупорив 443 +; +раскупориваться 1 +- 409 +раскупоривайся 427 +раскупоривающийся 414 +раскупоривавшийся 414 +раскупориваясь 443 +раскупориться 4 +- 409 +раскупорься 427 +раскупорившийся 414 +раскупорившись 443 +; +раскуривать 0 +- 409 +раскуривай 426 +раскуривающий 413 +раскуривавший 413 +раскуривая 443 +раскурить 3 +раскурен 410 +раскури 426 +раскуривший 413 +раскурив 443 +; +раскуриваться 1 +- 409 +раскуривайся 427 +раскуривающийся 414 +раскуривавшийся 414 +раскуриваясь 443 +раскуриться 4 +- 409 +раскурись 428 +раскурившийся 414 +раскурившись 443 +; +раскусывать 0 +- 409 +раскусывай 426 +раскусывающий 413 +раскусывавший 413 +раскусывая 443 +раскусить 15 +раскушен 410 +раскуси 426 +раскусивший 413 +раскусив 443 +; +раскутывать 0 +- 409 +раскутывай 426 +раскутывающий 413 +раскутывавший 413 +раскутывая 443 +раскутать 0 +раскутан 410 +раскутай 426 +раскутавший 413 +раскутав 443 +; +раскутываться 1 +- 409 +раскутывайся 427 +раскутывающийся 414 +раскутывавшийся 414 +раскутываясь 443 +раскутаться 1 +- 409 +раскутайся 427 +раскутавшийся 414 +раскутавшись 443 +; +расквартировываться 1 +- 409 +расквартировывайся 427 +расквартировывающийся 414 +расквартировывавшийся 414 +расквартировываясь 443 +расквартироваться 9 +- 409 +расквартируйся 427 +расквартировавшийся 414 +расквартировавшись 443 +; +расквашивать 0 +- 409 +расквашивай 426 +расквашивающий 413 +расквашивавший 413 +расквашивая 443 +расквасить 15 +расквашен 410 +расквась 426 +расквасивший 413 +расквасив 443 +; +расквитываться 1 +- 409 +расквитывайся 427 +расквитывающийся 414 +расквитывавшийся 414 +расквитываясь 443 +расквитаться 132 +- 409 +расквитывайся 427 +расквитывавшийся 414 +расквитавшись 443 +; +распаковываться 1 +- 409 +распаковывайся 427 +распаковывающийся 414 +распаковывавшийся 414 +распаковываясь 443 +распаковаться 9 +- 409 +распакуйся 427 +распаковавшийся 414 +распаковавшись 443 +; +распалять 0 +- 409 +распаляй 426 +распаляющий 413 +распалявший 413 +распаляя 443 +распалить 3 +распален 410 +распали 426 +распаливший 413 +распалив 443 +; +распаляться 1 +- 409 +распаляйся 427 +распаляющийся 414 +распалявшийся 414 +распаляясь 443 +распалиться 4 +- 409 +распались 428 +распалившийся 414 +распалясь 443 +; +распаривать 0 +- 409 +распаривай 426 +распаривающий 413 +распаривавший 413 +распаривая 443 +распарить 3 +распарен 410 +распарь 426 +распаривший 413 +распарив 443 +; +распариваться 1 +- 409 +распаривайся 427 +распаривающийся 414 +распаривавшийся 414 +распариваясь 443 +распариться 4 +- 409 +распарься 427 +распарившийся 414 +распарившись 443 +; +распарываться 1 +- 409 +распарывайся 427 +распарывающийся 414 +распарывавшийся 414 +распарываясь 443 +распороться 148 +- 409 +распарывайся 427 +распарывавшийся 414 +распоровшись 443 +; +распасовывать 0 +- 409 +распасовывай 426 +распасовывающий 413 +распасовывавший 413 +распасовывая 443 +распасовать 2 +распасован 410 +распасуй 426 +распасовавший 413 +распасовав 443 +; +распатронивать 0 +- 409 +распатронивай 426 +распатронивающий 413 +распатронивавший 413 +распатронивая 443 +распатронить 3 +распатронен 410 +распатронь 426 +распатронивший 413 +распатронив 443 +; +распеленываться 1 +- 409 +распеленывайся 427 +распеленывающийся 414 +распеленывавшийся 414 +распеленываясь 443 +распеленаться 1 +- 409 +распеленайся 427 +распеленавшийся 414 +распеленавшись 443 +; +распестрять 0 +- 409 +распестряй 426 +распестряющий 413 +распестрявший 413 +распестряя 443 +распестрить 3 +распестрен 410 +распестри 426 +распестривший 413 +распестрив 443 +; +распеваться 1 +- 409 +распевайся 427 +распевающийся 414 +распевавшийся 414 +распеваясь 443 +распеться 39 +- 409 +распевайся 427 +распевавшийся 414 +распевшись 443 +; +распечатываться 1 +- 409 +распечатывайся 427 +распечатывающийся 414 +распечатывавшийся 414 +распечатываясь 443 +распечататься 1 +- 409 +распечатайся 427 +распечатавшийся 414 +распечатавшись 443 +; +распикировывать 0 +- 409 +распикировывай 426 +распикировывающий 413 +распикировывавший 413 +распикировывая 443 +распикировать 2 +распикирован 410 +распикируй 426 +распикировавший 413 +распикировав 443 +; +расписываться 1 +- 409 +расписывайся 427 +расписывающийся 414 +расписывавшийся 414 +расписываясь 443 +расписаться 46 +- 409 +распишись 428 +расписавшийся 414 +расписавшись 443 +; +распивать 0 +- 409 +распивай 426 +распивающий 413 +распивавший 413 +распивая 443 +распить 23 +- 409 +распивай 426 +распивавший 413 +распившись 443 +; +распланировывать 0 +- 409 +распланировывай 426 +распланировывающий 413 +распланировывавший 413 +распланировывая 443 +распланировать 2 +распланирован 410 +распланируй 426 +распланировавший 413 +распланировав 443 +; +распластываться 1 +- 409 +распластывайся 427 +распластывающийся 414 +распластывавшийся 414 +распластываясь 443 +распластаться 1 +- 409 +распластайся 427 +распластавшийся 414 +распластавшись 443 +; +расплавляться 1 +- 409 +расплавляйся 427 +расплавляющийся 414 +расплавлявшийся 414 +расплавляясь 443 +расплавиться 12 +- 409 +расплавься 427 +расплавившийся 414 +расплавившись 443 +; +расплескиваться 1 +- 409 +расплескивайся 427 +расплескивающийся 414 +расплескивавшийся 414 +расплескиваясь 443 +расплескаться 91 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +расплетаться 1 +- 409 +расплетайся 427 +расплетающийся 414 +расплетавшийся 414 +расплетаясь 443 +расплестись 87 +- 409 +расплетись 428 +расплетшийся 414 +расплетясь 443 +; +расплевываться 1 +- 409 +расплевывайся 427 +расплевывающийся 414 +расплевывавшийся 414 +расплевываясь 443 +расплеваться 99 +- 409 +расплюйся 427 +расплевавшийся 414 +расплевавшись 443 +; +распложать 0 +- 409 +распложай 426 +распложающий 413 +распложавший 413 +распложая 443 +расплодить 11 +распложен 410 +расплоди 426 +расплодивший 413 +расплодив 443 +; +распложаться 1 +- 409 +распложайся 427 +распложающийся 414 +распложавшийся 414 +распложаясь 443 +расплодиться 21 +- 409 +расплодись 428 +расплодившийся 414 +расплодясь 443 +; +располосовывать 0 +- 409 +располосовывай 426 +располосовывающий 413 +располосовывавший 413 +располосовывая 443 +располосовать 37 +- 409 +располосовывай 426 +располосовывавший 413 +располосовав 443 +; +распоясываться 1 +- 409 +распоясывайся 427 +распоясывающийся 414 +распоясывавшийся 414 +распоясываясь 443 +распоясаться 46 +- 409 +распояшься 427 +распоясавшийся 414 +распоясавшись 443 +; +распяливать 0 +- 409 +распяливай 426 +распяливающий 413 +распяливавший 413 +распяливая 443 +распялить 3 +распялен 410 +распяль 426 +распяливший 413 +распялив 443 +; +распределяться 1 +- 409 +распределяйся 427 +распределяющийся 414 +распределявшийся 414 +распределяясь 443 +распределиться 4 +- 409 +распределись 428 +распределившийся 414 +распределясь 443 +; +распрямляться 1 +- 409 +распрямляйся 427 +распрямляющийся 414 +распрямлявшийся 414 +распрямляясь 443 +распрямиться 12 +- 409 +распрямись 428 +распрямившийся 414 +распрямившись 443 +; +распрыскивать 0 +- 409 +распрыскивай 426 +распрыскивающий 413 +распрыскивавший 413 +распрыскивая 443 +распрыскать 0 +распрыскан 410 +распрыскай 426 +распрыскавший 413 +распрыскав 443 +; +распубликовывать 0 +- 409 +распубликовывай 426 +распубликовывающий 413 +распубликовывавший 413 +распубликовывая 443 +распубликовать 2 +распубликован 410 +распубликуй 426 +распубликовавший 413 +распубликовав 443 +; +распутываться 1 +- 409 +распутывайся 427 +распутывающийся 414 +распутывавшийся 414 +распутываясь 443 +распутаться 1 +- 409 +распутайся 427 +распутавшийся 414 +распутавшись 443 +; +распушать 0 +- 409 +распушай 426 +распушающий 413 +распушавший 413 +распушая 443 +распушить 5 +распушен 410 +распуши 426 +распушивший 413 +распушив 443 +; +распушаться 1 +- 409 +распушайся 427 +распушающийся 414 +распушавшийся 414 +распушаясь 443 +распушиться 10 +- 409 +распушись 428 +распушившийся 414 +распушившись 443 +; +распучивать 0 +- 409 +распучивай 426 +распучивающий 413 +распучивавший 413 +распучивая 443 +распучить 5 +распучен 410 +распучь 426 +распучивший 413 +распучив 443 +; +распыляться 1 +- 409 +распыляйся 427 +распыляющийся 414 +распылявшийся 414 +распыляясь 443 +распылиться 4 +- 409 +распылись 428 +распылившийся 414 +распылясь 443 +; +распытывать 0 +- 409 +распытывай 426 +распытывающий 413 +распытывавший 413 +распытывая 443 +распытать 0 +распытан 410 +распытай 426 +распытавший 413 +распытав 443 +; +рассасываться 1 +- 409 +рассасывайся 427 +рассасывающийся 414 +рассасывавшийся 414 +рассасываясь 443 +рассосаться 74 +- 409 +рассосись 428 +рассосавшийся 414 +рассосавшись 443 +; +рассаживать 0 +- 409 +рассаживай 426 +рассаживающий 413 +рассаживавший 413 +рассаживая 443 +рассадить 11 +рассажен 410 +рассади 426 +рассадивший 413 +рассадив 443 +; +рассаживаться 1 +- 409 +рассаживайся 427 +рассаживающийся 414 +рассаживавшийся 414 +рассаживаясь 443 +рассесться 211 +- 409 +рассядься 427 +рассевшийся 414 +рассевшись 443 +; +рассекречиваться 1 +- 409 +рассекречивайся 427 +рассекречивающийся 414 +рассекречивавшийся 414 +рассекречиваясь 443 +рассекретиться 20 +- 409 +рассекреться 427 +рассекретившийся 414 +рассекретившись 443 +; +расселять 0 +- 409 +расселяй 426 +расселяющий 413 +расселявший 413 +расселяя 443 +расселить 3 +расселен 410 +рассели 426 +расселивший 413 +расселив 443 +; +расселяться 1 +- 409 +расселяйся 427 +расселяющийся 414 +расселявшийся 414 +расселяясь 443 +расселиться 4 +- 409 +расселись 428 +расселившийся 414 +расселясь 443 +; +рассевать 0 +- 409 +рассевай 426 +рассевающий 413 +рассевавший 413 +рассевая 443 +рассеять 191 +- 409 +рассевай 426 +рассевавший 413 +рассеяв 443 +; +рассиживаться 1 +- 409 +рассиживайся 427 +рассиживающийся 414 +рассиживавшийся 414 +рассиживаясь 443 +рассидеться 146 +- 409 +рассиживайся 427 +рассиживавшийся 414 +рассидевшись 443 +; +расслабевать 0 +- 409 +расслабевай 426 +расслабевающий 413 +расслабевавший 413 +расслабевая 443 +расслабеть 0 +- 409 +расслабей 426 +расслабевший 413 +расслабев 443 +; +расслабляться 1 +- 409 +расслабляйся 427 +расслабляющийся 414 +расслаблявшийся 414 +расслабляясь 443 +расслабиться 12 +- 409 +расслабься 427 +расслабившийся 414 +расслабившись 443 +; +расславлять 0 +- 409 +расславляй 426 +расславляющий 413 +расславлявший 413 +расславляя 443 +расславить 7 +расславлен 410 +расславь 426 +расславивший 413 +расславив 443 +; +расславляться 1 +- 409 +расславляйся 427 +расславляющийся 414 +расславлявшийся 414 +расславляясь 443 +расславиться 12 +- 409 +расславься 427 +расславившийся 414 +расславившись 443 +; +расследовать 2 +расследован 410 +расследуй 426 +расследующий 413 +расследовавший 413 +расследуя 443 +расследовать 2 +расследован 410 +расследуй 426 +расследовавший 413 +расследовав 443 +; +расснащать 0 +- 409 +расснащай 426 +расснащающий 413 +расснащавший 413 +расснащая 443 +расснастить 18 +- 409 +расснастишь 439 +расснастивший 413 +расснастив 443 +; +рассоривать 0 +- 409 +рассоривай 426 +рассоривающий 413 +рассоривавший 413 +рассоривая 443 +рассорить 3 +рассорен 410 +рассорь 426 +рассоривший 413 +рассорив 443 +; +рассориваться 1 +- 409 +рассоривайся 427 +рассоривающийся 414 +рассоривавшийся 414 +рассориваясь 443 +рассориться 4 +- 409 +рассорься 427 +рассорившийся 414 +рассорившись 443 +; +рассовывать 0 +- 409 +рассовывай 426 +рассовывающий 413 +рассовывавший 413 +рассовывая 443 +рассовать 2 +рассован 410 +рассуй 426 +рассовавший 413 +рассовав 443 +; +рассредоточиваться 1 +- 409 +рассредоточивайся 427 +рассредоточивающийся 414 +рассредоточивавшийся 414 +рассредоточиваясь 443 +рассредоточиться 10 +- 409 +рассредоточься 427 +рассредоточившийся 414 +рассредоточившись 443 +; +рассрочивать 0 +- 409 +рассрочивай 426 +рассрочивающий 413 +рассрочивавший 413 +рассрочивая 443 +рассрочить 5 +рассрочен 410 +рассрочь 426 +рассрочивший 413 +рассрочив 443 +; +расстанавливаться 1 +- 409 +расстанавливайся 427 +расстанавливающийся 414 +расстанавливавшийся 414 +расстанавливаясь 443 +расстановиться 12 +- 409 +расстановись 428 +расстановившийся 414 +расстановившись 443 +; +расставляться 1 +- 409 +расставляйся 427 +расставляющийся 414 +расставлявшийся 414 +расставляясь 443 +расставиться 12 +- 409 +расставься 427 +расставившийся 414 +расставившись 443 +; +расстраиваться 1 +- 409 +расстраивайся 427 +расстраивающийся 414 +расстраивавшийся 414 +расстраиваясь 443 +расстроиться 4 +- 409 +расстройся 427 +расстроившийся 414 +расстроившись 443 +; +рассупонивать 0 +- 409 +рассупонивай 426 +рассупонивающий 413 +рассупонивавший 413 +рассупонивая 443 +рассупонить 3 +рассупонен 410 +рассупонь 426 +рассупонивший 413 +рассупонив 443 +; +рассупониваться 1 +- 409 +рассупонивайся 427 +рассупонивающийся 414 +рассупонивавшийся 414 +рассупониваясь 443 +рассупониться 4 +- 409 +рассупонься 427 +рассупонившийся 414 +рассупонившись 443 +; +рассусоливать 0 +- 409 +рассусоливай 426 +рассусоливающий 413 +рассусоливавший 413 +рассусоливая 443 +рассусолить 23 +- 409 +рассусоливай 426 +рассусоливавший 413 +рассусолив 443 +; +рассуживать 0 +- 409 +рассуживай 426 +рассуживающий 413 +рассуживавший 413 +рассуживая 443 +рассудить 130 +- 409 +рассуживай 426 +рассуживавший 413 +рассудив 443 +; +рассучиваться 1 +- 409 +рассучивайся 427 +рассучивающийся 414 +рассучивавшийся 414 +рассучиваясь 443 +рассучиться 10 +- 409 +рассучись 428 +рассучившийся 414 +рассучившись 443 +; +рассверливаться 1 +- 409 +рассверливайся 427 +рассверливающийся 414 +рассверливавшийся 414 +рассверливаясь 443 +рассверлиться 4 +- 409 +рассверлись 428 +рассверлившийся 414 +рассверлясь 443 +; +рассыхаться 1 +- 409 +рассыхайся 427 +рассыхающийся 414 +рассыхавшийся 414 +рассыхаясь 443 +рассохнуться 64 +- 409 +рассохнись 428 +рассохнувшийся 414 +рассохнувшись 443 +; +растюковывать 0 +- 409 +растюковывай 426 +растюковывающий 413 +растюковывавший 413 +растюковывая 443 +растюковать 2 +растюкован 410 +растюкуй 426 +растюковавший 413 +растюковав 443 +; +растаивать 0 +- 409 +растаивай 426 +растаивающий 413 +растаивавший 413 +растаивая 443 +растаять 26 +- 409 +растай 426 +растаявший 413 +растаяв 443 +; +растаптываться 1 +- 409 +растаптывайся 427 +растаптывающийся 414 +растаптывавшийся 414 +растаптываясь 443 +растоптаться 66 +- 409 +растопчись 428 +растоптавшийся 414 +растоптавшись 443 +; +растасовывать 0 +- 409 +растасовывай 426 +растасовывающий 413 +растасовывавший 413 +растасовывая 443 +растасовать 2 +растасован 410 +растасуй 426 +растасовавший 413 +растасовав 443 +; +растачиваться 1 +- 409 +растачивайся 427 +растачивающийся 414 +растачивавшийся 414 +растачиваясь 443 +расточиться 10 +- 409 +расточись 428 +расточившийся 414 +расточившись 443 +; +растеливаться 1 +- 409 +растеливайся 427 +растеливающийся 414 +растеливавшийся 414 +растеливаясь 443 +растелиться 4 +- 409 +растелись 428 +растелившийся 414 +растелясь 443 +; +растерзывать 0 +- 409 +растерзывай 426 +растерзывающий 413 +растерзывавший 413 +растерзывая 443 +растерзать 0 +растерзан 410 +растерзай 426 +растерзавший 413 +растерзав 443 +; +растесывать 0 +- 409 +растесывай 426 +растесывающий 413 +растесывавший 413 +растесывая 443 +растесать 28 +растесан 410 +растеши 426 +растесавший 413 +растесав 443 +; +растесываться 1 +- 409 +растесывайся 427 +растесывающийся 414 +растесывавшийся 414 +растесываясь 443 +растесаться 46 +- 409 +растешись 428 +растесавшийся 414 +растесавшись 443 +; +растискивать 0 +- 409 +растискивай 426 +растискивающий 413 +растискивавший 413 +растискивая 443 +растиснуть 8 +растиснут 410 +растисни 426 +растиснувший 413 +растиснув 443 +; +растлеваться 1 +- 409 +растлевайся 427 +растлевающийся 414 +растлевавшийся 414 +растлеваясь 443 +растлиться 4 +- 409 +растлись 428 +растлившийся 414 +растлясь 443 +; +растолковывать 0 +- 409 +растолковывай 426 +растолковывающий 413 +растолковывавший 413 +растолковывая 443 +растолковать 2 +растолкован 410 +растолкуй 426 +растолковавший 413 +растолковав 443 +; +растопыривать 0 +- 409 +растопыривай 426 +растопыривающий 413 +растопыривавший 413 +растопыривая 443 +растопырить 3 +растопырен 410 +растопырь 426 +растопыривший 413 +растопырив 443 +; +растопыриваться 1 +- 409 +растопыривайся 427 +растопыривающийся 414 +растопыривавшийся 414 +растопыриваясь 443 +растопыриться 4 +- 409 +растопырься 427 +растопырившийся 414 +растопырившись 443 +; +расторговывать 0 +- 409 +расторговывай 426 +расторговывающий 413 +расторговывавший 413 +расторговывая 443 +расторговать 2 +расторгован 410 +расторгуй 426 +расторговавший 413 +расторговав 443 +; +расторговываться 1 +- 409 +расторговывайся 427 +расторговывающийся 414 +расторговывавшийся 414 +расторговываясь 443 +расторговаться 9 +- 409 +расторгуйся 427 +расторговавшийся 414 +расторговавшись 443 +; +растормаживать 0 +- 409 +растормаживай 426 +растормаживающий 413 +растормаживавший 413 +растормаживая 443 +растормозить 19 +расторможен 410 +растормози 426 +растормозивший 413 +растормозив 443 +; +растяпывать 0 +- 409 +растяпывай 426 +растяпывающий 413 +растяпывавший 413 +растяпывая 443 +растяпать 0 +растяпан 410 +растяпай 426 +растяпавший 413 +растяпав 443 +; +растранжиривать 0 +- 409 +растранжиривай 426 +растранжиривающий 413 +растранжиривавший 413 +растранжиривая 443 +растранжирить 3 +растранжирен 410 +растранжирь 426 +растранжиривший 413 +растранжирив 443 +; +растранжириваться 1 +- 409 +растранжиривайся 427 +растранжиривающийся 414 +растранжиривавшийся 414 +растранжириваясь 443 +растранжириться 4 +- 409 +растранжирься 427 +растранжирившийся 414 +растранжирившись 443 +; +растравливать 0 +- 409 +растравливай 426 +растравливающий 413 +растравливавший 413 +растравливая 443 +растравить 165 +- 409 +растравливай 426 +растравливавший 413 +растравив 443 +; +растравливаться 1 +- 409 +растравливайся 427 +растравливающийся 414 +растравливавшийся 414 +растравливаясь 443 +растравиться 12 +- 409 +растравись 428 +растравившийся 414 +растравившись 443 +; +растравляться 1 +- 409 +растравляйся 427 +растравляющийся 414 +растравлявшийся 414 +растравляясь 443 +растравиться 12 +- 409 +растравись 428 +растравившийся 414 +растравившись 443 +; +растрепываться 1 +- 409 +растрепывайся 427 +растрепывающийся 414 +растрепывавшийся 414 +растрепываясь 443 +растрепаться 78 +- 409 +растрепись 428 +растрепавшийся 414 +растрепавшись 443 +; +растревоживать 0 +- 409 +растревоживай 426 +растревоживающий 413 +растревоживавший 413 +растревоживая 443 +растревожить 5 +растревожен 410 +растревожь 426 +растревоживший 413 +растревожив 443 +; +растревоживаться 1 +- 409 +растревоживайся 427 +растревоживающийся 414 +растревоживавшийся 414 +растревоживаясь 443 +растревожиться 10 +- 409 +растревожься 427 +растревожившийся 414 +растревожившись 443 +; +растряхивать 0 +- 409 +растряхивай 426 +растряхивающий 413 +растряхивавший 413 +растряхивая 443 +растряхнуть 8 +растряхнут 410 +растряхни 426 +растряхнувший 413 +растряхнув 443 +; +растрясать 0 +- 409 +растрясай 426 +растрясающий 413 +растрясавший 413 +растрясая 443 +растрясти 29 +растрясен 410 +растряси 426 +растрясший 413 +растряся 443 +; +растрясаться 1 +- 409 +растрясайся 427 +растрясающийся 414 +растрясавшийся 414 +растрясаясь 443 +растрястись 63 +- 409 +растрясись 428 +растрясшийся 414 +растрясясь 443 +; +раструшивать 0 +- 409 +раструшивай 426 +раструшивающий 413 +раструшивавший 413 +раструшивая 443 +раструсить 15 +раструшен 410 +раструси 426 +раструсивший 413 +раструсив 443 +; +растушевывать 0 +- 409 +растушевывай 426 +растушевывающий 413 +растушевывавший 413 +растушевывая 443 +растушевать 24 +растушеван 410 +растушуй 426 +растушевавший 413 +растушевав 443 +; +растыкать 0 +растыкан 410 +растыкай 426 +- 416 +- 416 +растыкав 443 +растыкнуть 167 +растыкан 410 +растыкай 426 +- 416 +растыкнув 443 +; +расшаркиваться 1 +- 409 +расшаркивайся 427 +расшаркивающийся 414 +расшаркивавшийся 414 +расшаркиваясь 443 +расшаркаться 1 +- 409 +расшаркайся 427 +расшаркавшийся 414 +расшаркавшись 443 +; +расшатываться 1 +- 409 +расшатывайся 427 +расшатывающийся 414 +расшатывавшийся 414 +расшатываясь 443 +расшататься 1 +- 409 +расшатайся 427 +расшатавшийся 414 +расшатавшись 443 +; +расшевеливаться 1 +- 409 +расшевеливайся 427 +расшевеливающийся 414 +расшевеливавшийся 414 +расшевеливаясь 443 +расшевелиться 4 +- 409 +расшевелись 428 +расшевелившийся 414 +расшевелясь 443 +; +расшибать 0 +- 409 +расшибай 426 +расшибающий 413 +расшибавший 413 +расшибая 443 +расшибить 88 +расшиблен 410 +расшиби 426 +расшибивший 413 +расшибив 443 +; +расшибаться 1 +- 409 +расшибайся 427 +расшибающийся 414 +расшибавшийся 414 +расшибаясь 443 +расшибиться 140 +- 409 +расшибись 428 +расшибшийся 414 +расшибшись 443 +; +расшивать 0 +- 409 +расшивай 426 +расшивающий 413 +расшивавший 413 +расшивая 443 +расшить 23 +- 409 +расшивай 426 +расшивавший 413 +расшив 443 +; +расшиваться 1 +- 409 +расшивайся 427 +расшивающийся 414 +расшивавшийся 414 +расшиваясь 443 +расшиться 39 +- 409 +расшивайся 427 +расшивавшийся 414 +расшившись 443 +; +расшлихтовывать 0 +- 409 +расшлихтовывай 426 +расшлихтовывающий 413 +расшлихтовывавший 413 +расшлихтовывая 443 +расшлихтовать 2 +расшлихтован 410 +расшлихтуй 426 +расшлихтовавший 413 +расшлихтовав 443 +; +расшнуровываться 1 +- 409 +расшнуровывайся 427 +расшнуровывающийся 414 +расшнуровывавшийся 414 +расшнуровываясь 443 +расшнуроваться 9 +- 409 +расшнуруйся 427 +расшнуровавшийся 414 +расшнуровавшись 443 +; +расщебенивать 0 +- 409 +расщебенивай 426 +расщебенивающий 413 +расщебенивавший 413 +расщебенивая 443 +расщебенить 3 +расщебенен 410 +расщебени 426 +расщебенивший 413 +расщебенив 443 +; +расщедриваться 1 +- 409 +расщедривайся 427 +расщедривающийся 414 +расщедривавшийся 414 +расщедриваясь 443 +расщедриться 39 +- 409 +расщедривайся 427 +расщедривавшийся 414 +расщедрившись 443 +; +расщемлять 0 +- 409 +расщемляй 426 +расщемляющий 413 +расщемлявший 413 +расщемляя 443 +расщемить 7 +расщемлен 410 +расщеми 426 +расщемивший 413 +расщемив 443 +; +расчаливать 0 +- 409 +расчаливай 426 +расчаливающий 413 +расчаливавший 413 +расчаливая 443 +расчалить 3 +расчален 410 +расчаль 426 +расчаливший 413 +расчалив 443 +; +расчехлять 0 +- 409 +расчехляй 426 +расчехляющий 413 +расчехлявший 413 +расчехляя 443 +расчехлить 3 +расчехлен 410 +расчехли 426 +расчехливший 413 +расчехлив 443 +; +расчеканивать 0 +- 409 +расчеканивай 426 +расчеканивающий 413 +расчеканивавший 413 +расчеканивая 443 +расчеканить 3 +расчеканен 410 +расчекань 426 +расчеканивший 413 +расчеканив 443 +; +расчеркивать 0 +- 409 +расчеркивай 426 +расчеркивающий 413 +расчеркивавший 413 +расчеркивая 443 +расчеркнуть 8 +расчеркнут 410 +расчеркни 426 +расчеркнувший 413 +расчеркнув 443 +; +расчерчивать 0 +- 409 +расчерчивай 426 +расчерчивающий 413 +расчерчивавший 413 +расчерчивая 443 +расчертить 13 +расчерчен 410 +расчерти 426 +расчертивший 413 +расчертив 443 +; +расчесываться 1 +- 409 +расчесывайся 427 +расчесывающийся 414 +расчесывавшийся 414 +расчесываясь 443 +расчесаться 46 +- 409 +расчешись 428 +расчесавшийся 414 +расчесавшись 443 +; +расчислять 0 +- 409 +расчисляй 426 +расчисляющий 413 +расчислявший 413 +расчисляя 443 +расчислить 3 +расчислен 410 +расчисли 426 +расчисливший 413 +расчислив 443 +; +расчленяться 1 +- 409 +расчленяйся 427 +расчленяющийся 414 +расчленявшийся 414 +расчленяясь 443 +расчлениться 4 +- 409 +расчленись 428 +расчленившийся 414 +расчленившись 443 +; +ратифицировать 2 +ратифицирован 410 +ратифицируй 426 +ратифицирующий 413 +ратифицировавший 413 +ратифицируя 443 +ратифицировать 2 +ратифицирован 410 +ратифицируй 426 +ратифицировавший 413 +ратифицировав 443 +; +ратинировать 2 +ратинирован 410 +ратинируй 426 +ратинирующий 413 +ратинировавший 413 +ратинируя 443 +ратинировать 2 +ратинирован 410 +ратинируй 426 +ратинировавший 413 +ратинировав 443 +; +разассигновывать 0 +- 409 +разассигновывай 426 +разассигновывающий 413 +разассигновывавший 413 +разассигновывая 443 +разассигновать 2 +разассигнован 410 +разассигнуй 426 +разассигновавший 413 +разассигновав 443 +; +разбаловывать 0 +- 409 +разбаловывай 426 +разбаловывающий 413 +разбаловывавший 413 +разбаловывая 443 +разбаловать 2 +разбалован 410 +разбалуй 426 +разбаловавший 413 +разбаловав 443 +; +разбалтываться 1 +- 409 +разбалтывайся 427 +разбалтывающийся 414 +разбалтывавшийся 414 +разбалтываясь 443 +разболтаться 1 +- 409 +разболтайся 427 +разболтавшийся 414 +разболтавшись 443 +; +разбавляться 1 +- 409 +разбавляйся 427 +разбавляющийся 414 +разбавлявшийся 414 +разбавляясь 443 +разбавиться 12 +- 409 +разбавься 427 +разбавившийся 414 +разбавившись 443 +; +разбазаривать 0 +- 409 +разбазаривай 426 +разбазаривающий 413 +разбазаривавший 413 +разбазаривая 443 +разбазарить 3 +разбазарен 410 +разбазарь 426 +разбазаривший 413 +разбазарив 443 +; +разбинтовываться 1 +- 409 +разбинтовывайся 427 +разбинтовывающийся 414 +разбинтовывавшийся 414 +разбинтовываясь 443 +разбинтоваться 9 +- 409 +разбинтуйся 427 +разбинтовавшийся 414 +разбинтовавшись 443 +; +разбороновывать 0 +- 409 +разбороновывай 426 +разбороновывающий 413 +разбороновывавший 413 +разбороновывая 443 +разбороновать 2 +разборонован 410 +разборонуй 426 +разбороновавший 413 +разбороновав 443 +; +разбраковывать 0 +- 409 +разбраковывай 426 +разбраковывающий 413 +разбраковывавший 413 +разбраковывая 443 +разбраковать 2 +разбракован 410 +разбракуй 426 +разбраковавший 413 +разбраковав 443 +; +разбрасываться 1 +- 409 +разбрасывайся 427 +разбрасывающийся 414 +разбрасывавшийся 414 +разбрасываясь 443 +разбросаться 1 +- 409 +разбросайся 427 +разбросавшийся 414 +разбросавшись 443 +; +разбрызгиваться 1 +- 409 +разбрызгивайся 427 +разбрызгивающийся 414 +разбрызгивавшийся 414 +разбрызгиваясь 443 +разбрызгаться 1 +- 409 +разбрызгайся 427 +разбрызгавшийся 414 +разбрызгавшись 443 +; +разбухать 0 +- 409 +разбухай 426 +разбухающий 413 +разбухавший 413 +разбухая 443 +разбухнуть 14 +- 409 +разбухни 426 +разбухший 413 +разбухнув 443 +; +разбуравливать 0 +- 409 +разбуравливай 426 +разбуравливающий 413 +разбуравливавший 413 +разбуравливая 443 +разбуравить 7 +разбуравлен 410 +разбуравь 426 +разбуравивший 413 +разбуравив 443 +; +разбуривать 0 +- 409 +разбуривай 426 +разбуривающий 413 +разбуривавший 413 +разбуривая 443 +разбурить 3 +разбурен 410 +разбури 426 +разбуривший 413 +разбурив 443 +; +раздабривать 0 +- 409 +раздабривай 426 +раздабривающий 413 +раздабривавший 413 +раздабривая 443 +раздобрить 3 +раздобрен 410 +раздобри 426 +раздобривший 413 +раздобрив 443 +; +раздаивать 0 +- 409 +раздаивай 426 +раздаивающий 413 +раздаивавший 413 +раздаивая 443 +раздоить 3 +раздоен 410 +раздои 426 +раздоивший 413 +раздоив 443 +; +раздаиваться 1 +- 409 +раздаивайся 427 +раздаивающийся 414 +раздаивавшийся 414 +раздаиваясь 443 +раздоиться 4 +- 409 +раздоись 428 +раздоившийся 414 +раздоившись 443 +; +раздалбливать 0 +- 409 +раздалбливай 426 +раздалбливающий 413 +раздалбливавший 413 +раздалбливая 443 +раздолбить 7 +раздолблен 410 +раздолби 426 +раздолбивший 413 +раздолбив 443 +; +раздаривать 0 +- 409 +раздаривай 426 +раздаривающий 413 +раздаривавший 413 +раздаривая 443 +раздарить 3 +раздарен 410 +раздари 426 +раздаривший 413 +раздарив 443 +; +раздергиваться 1 +- 409 +раздергивайся 427 +раздергивающийся 414 +раздергивавшийся 414 +раздергиваясь 443 +раздёрнуться 108 +- 409 +раздергивайся 427 +раздергивавшийся 414 +раздернувшись 443 +; +раздираться 1 +- 409 +раздирайся 427 +раздирающийся 414 +раздиравшийся 414 +раздираясь 443 +разодраться 162 +- 409 +раздирайся 427 +раздиравшийся 414 +разодравшись 443 +; +раздобывать 0 +- 409 +раздобывай 426 +раздобывающий 413 +раздобывавший 413 +раздобывая 443 +раздобыть 83 +раздобыт 410 +раздобудь 426 +раздобывший 413 +раздобыв 443 +; +раздраконивать 0 +- 409 +раздраконивай 426 +раздраконивающий 413 +раздраконивавший 413 +раздраконивая 443 +раздраконить 3 +раздраконен 410 +раздраконь 426 +раздраконивший 413 +раздраконив 443 +; +раздразнивать 0 +- 409 +раздразнивай 426 +раздразнивающий 413 +раздразнивавший 413 +раздразнивая 443 +раздразнить 3 +раздразнен 410 +раздразни 426 +раздразнивший 413 +раздразнив 443 +; +раздробляться 1 +- 409 +раздробляйся 427 +раздробляющийся 414 +раздроблявшийся 414 +раздробляясь 443 +раздробиться 12 +- 409 +раздробись 428 +раздробившийся 414 +раздробившись 443 +; +раздумываться 1 +- 409 +раздумывайся 427 +раздумывающийся 414 +раздумывавшийся 414 +раздумываясь 443 +раздуматься 1 +- 409 +раздумайся 427 +раздумавшийся 414 +раздумавшись 443 +; +раздвигаться 1 +- 409 +раздвигайся 427 +раздвигающийся 414 +раздвигавшийся 414 +раздвигаясь 443 +раздвинуться 17 +- 409 +раздвинься 427 +раздвинувшийся 414 +раздвинувшись 443 +; +разевать 0 +- 409 +разевай 426 +разевающий 413 +разевавший 413 +разевая 443 +разинуть 8 +разинут 410 +разинь 426 +разинувший 413 +разинув 443 +; +разгибаться 1 +- 409 +разгибайся 427 +разгибающийся 414 +разгибавшийся 414 +разгибаясь 443 +разогнуться 17 +- 409 +разогнись 428 +разогнувшийся 414 +разогнувшись 443 +; +разглаживаться 1 +- 409 +разглаживайся 427 +разглаживающийся 414 +разглаживавшийся 414 +разглаживаясь 443 +разгладиться 21 +- 409 +разгладься 427 +разгладившийся 414 +разгладясь 443 +; +разгоняться 1 +- 409 +разгоняйся 427 +разгоняющийся 414 +разгонявшийся 414 +разгоняясь 443 +разогнаться 364 +- 409 +разгоняйся 427 +разгонявшийся 414 +разогнавшись 443 +; +разгораться 1 +- 409 +разгорайся 427 +разгорающийся 414 +разгоравшийся 414 +разгораясь 443 +разгореться 192 +- 409 +разгорайся 427 +разгоравшийся 414 +разгоревшись 443 +; +разгораживать 0 +- 409 +разгораживай 426 +разгораживающий 413 +разгораживавший 413 +разгораживая 443 +разгородить 11 +разгорожен 410 +разгороди 426 +разгородивший 413 +разгородив 443 +; +разгораживаться 1 +- 409 +разгораживайся 427 +разгораживающийся 414 +разгораживавшийся 414 +разгораживаясь 443 +разгородиться 21 +- 409 +разгородись 428 +разгородившийся 414 +разгородясь 443 +; +разгорячаться 1 +- 409 +разгорячайся 427 +разгорячающийся 414 +разгорячавшийся 414 +разгорячаясь 443 +разгорячиться 10 +- 409 +разгорячись 428 +разгорячившийся 414 +разгорячившись 443 +; +разговляться 1 +- 409 +разговляйся 427 +разговляющийся 414 +разговлявшийся 414 +разговляясь 443 +разговеться 1 +- 409 +разговейся 427 +разговевшийся 414 +разговевшись 443 +; +разграничиваться 1 +- 409 +разграничивайся 427 +разграничивающийся 414 +разграничивавшийся 414 +разграничиваясь 443 +разграничиться 10 +- 409 +разграничься 427 +разграничившийся 414 +разграничившись 443 +; +разгребать 0 +- 409 +разгребай 426 +разгребающий 413 +разгребавший 413 +разгребая 443 +разгрести 61 +- 409 +разгреби 426 +разгребший 413 +разгребя 443 +; +разгримировывать 0 +- 409 +разгримировывай 426 +разгримировывающий 413 +разгримировывавший 413 +разгримировывая 443 +разгримировать 2 +разгримирован 410 +разгримируй 426 +разгримировавший 413 +разгримировав 443 +; +разгримировываться 1 +- 409 +разгримировывайся 427 +разгримировывающийся 414 +разгримировывавшийся 414 +разгримировываясь 443 +разгримироваться 9 +- 409 +разгримируйся 427 +разгримировавшийся 414 +разгримировавшись 443 +; +разгруппировывать 0 +- 409 +разгруппировывай 426 +разгруппировывающий 413 +разгруппировывавший 413 +разгруппировывая 443 +разгруппировать 2 +разгруппирован 410 +разгруппируй 426 +разгруппировавший 413 +разгруппировав 443 +; +разгруппировываться 1 +- 409 +разгруппировывайся 427 +разгруппировывающийся 414 +разгруппировывавшийся 414 +разгруппировываясь 443 +разгруппироваться 9 +- 409 +разгруппируйся 427 +разгруппировавшийся 414 +разгруппировавшись 443 +; +разгружаться 1 +- 409 +разгружайся 427 +разгружающийся 414 +разгружавшийся 414 +разгружаясь 443 +разгрузиться 38 +- 409 +разгрузись 428 +разгрузившийся 414 +разгрузившись 443 +; +разить 19 +- 409 +рази 426 +разящий 413 +разивший 413 +разя 443 +разразить 19 +разражен 410 +разрази 426 +разразивший 413 +разразив 443 +; +разлюблять 0 +- 409 +разлюбляй 426 +разлюбляющий 413 +разлюблявший 413 +разлюбляя 443 +разлюбить 7 +разлюблен 410 +разлюби 426 +разлюбивший 413 +разлюбив 443 +; +разламываться 1 +- 409 +разламывайся 427 +разламывающийся 414 +разламывавшийся 414 +разламываясь 443 +разломиться 12 +- 409 +разломись 428 +разломившийся 414 +разломившись 443 +; +разлаживать 0 +- 409 +разлаживай 426 +разлаживающий 413 +разлаживавший 413 +разлаживая 443 +разладить 11 +разлажен 410 +разладь 426 +разладивший 413 +разладив 443 +; +разлаживаться 1 +- 409 +разлаживайся 427 +разлаживающийся 414 +разлаживавшийся 414 +разлаживаясь 443 +разладиться 21 +- 409 +разладься 427 +разладившийся 414 +разладясь 443 +; +разлениваться 1 +- 409 +разленивайся 427 +разленивающийся 414 +разленивавшийся 414 +разлениваясь 443 +разлениться 4 +- 409 +разленись 428 +разленившийся 414 +разленившись 443 +; +разлеплять 0 +- 409 +разлепляй 426 +разлепляющий 413 +разлеплявший 413 +разлепляя 443 +разлепить 7 +разлеплен 410 +разлепи 426 +разлепивший 413 +разлепив 443 +; +разлеживаться 1 +- 409 +разлеживайся 427 +разлеживающийся 414 +разлеживавшийся 414 +разлеживаясь 443 +разлежаться 54 +- 409 +разлежись 428 +разлежавшийся 414 +разлежавшись 443 +; +разлиновывать 0 +- 409 +разлиновывай 426 +разлиновывающий 413 +разлиновывавший 413 +разлиновывая 443 +разлиновать 37 +- 409 +разлиновывай 426 +разлиновывавший 413 +разлиновав 443 +; +разлизывать 0 +- 409 +разлизывай 426 +разлизывающий 413 +разлизывавший 413 +разлизывая 443 +разлизать 22 +разлизан 410 +разлижи 426 +разлизавший 413 +разлизав 443 +; +разлохмачивать 0 +- 409 +разлохмачивай 426 +разлохмачивающий 413 +разлохмачивавший 413 +разлохмачивая 443 +разлохматить 13 +разлохмачен 410 +разлохмать 426 +разлохмативший 413 +разлохматив 443 +; +разлохмачиваться 1 +- 409 +разлохмачивайся 427 +разлохмачивающийся 414 +разлохмачивавшийся 414 +разлохмачиваясь 443 +разлохматиться 20 +- 409 +разлохматься 427 +разлохматившийся 414 +разлохматившись 443 +; +разляпывать 0 +- 409 +разляпывай 426 +разляпывающий 413 +разляпывавший 413 +разляпывая 443 +разляпать 0 +разляпан 410 +разляпай 426 +разляпавший 413 +разляпав 443 +; +разлучаться 1 +- 409 +разлучайся 427 +разлучающийся 414 +разлучавшийся 414 +разлучаясь 443 +разлучиться 10 +- 409 +разлучись 428 +разлучившийся 414 +разлучившись 443 +; +размагничиваться 1 +- 409 +размагничивайся 427 +размагничивающийся 414 +размагничивавшийся 414 +размагничиваясь 443 +размагнититься 20 +- 409 +размагниться 427 +размагнитившийся 414 +размагнитившись 443 +; +размаивать 0 +- 409 +размаивай 426 +размаивающий 413 +размаивавший 413 +размаивая 443 +размаять 26 +размаян 410 +размай 426 +размаявший 413 +размаяв 443 +; +размаиваться 1 +- 409 +размаивайся 427 +размаивающийся 414 +размаивавшийся 414 +размаиваясь 443 +размаяться 51 +- 409 +размайся 427 +размаявшийся 414 +размаявшись 443 +; +размалевывать 0 +- 409 +размалевывай 426 +размалевывающий 413 +размалевывавший 413 +размалевывая 443 +размалевать 32 +размалеван 410 +размалюй 426 +размалевавший 413 +размалевав 443 +; +размалевываться 1 +- 409 +размалевывайся 427 +размалевывающийся 414 +размалевывавшийся 414 +размалевываясь 443 +размалеваться 99 +- 409 +размалюйся 427 +размалевавшийся 414 +размалевавшись 443 +; +размалываться 1 +- 409 +размалывайся 427 +размалывающийся 414 +размалывавшийся 414 +размалываясь 443 +размолоться 85 +- 409 +размалывайся 427 +размалывавшийся 414 +размоловшись 443 +; +разманивать 0 +- 409 +разманивай 426 +разманивающий 413 +разманивавший 413 +разманивая 443 +разманить 3 +разманен 410 +размани 426 +разманивший 413 +разманив 443 +; +размаривать 0 +- 409 +размаривай 426 +размаривающий 413 +размаривавший 413 +размаривая 443 +разморить 3 +разморен 410 +размори 426 +разморивший 413 +разморив 443 +; +размариваться 1 +- 409 +размаривайся 427 +размаривающийся 414 +размаривавшийся 414 +размариваясь 443 +размориться 4 +- 409 +разморись 428 +разморившийся 414 +разморившись 443 +; +разматываться 1 +- 409 +разматывайся 427 +разматывающийся 414 +разматывавшийся 414 +разматываясь 443 +размотаться 1 +- 409 +размотайся 427 +размотавшийся 414 +размотавшись 443 +; +размазываться 1 +- 409 +размазывайся 427 +размазывающийся 414 +размазывавшийся 414 +размазываясь 443 +размазаться 33 +- 409 +размажься 427 +размазавшийся 414 +размазавшись 443 +; +размачиваться 1 +- 409 +размачивайся 427 +размачивающийся 414 +размачивавшийся 414 +размачиваясь 443 +размочиться 10 +- 409 +размочись 428 +размочившийся 414 +размочившись 443 +; +размачтовывать 0 +- 409 +размачтовывай 426 +размачтовывающий 413 +размачтовывавший 413 +размачтовывая 443 +размачтовать 2 +размачтован 410 +размачтуй 426 +размачтовавший 413 +размачтовав 443 +; +размельчаться 1 +- 409 +размельчайся 427 +размельчающийся 414 +размельчавшийся 414 +размельчаясь 443 +размельчиться 10 +- 409 +размельчись 428 +размельчившийся 414 +размельчившись 443 +; +размерять 0 +- 409 +размеряй 426 +размеряющий 413 +размерявший 413 +размеряя 443 +размерить 3 +размерен 410 +размерь 426 +размеривший 413 +размерив 443 +; +разметать 0 +разметан 410 +разметай 426 +- 416 +- 416 +разметав 443 +размести 44 +разметен 410 +размети 426 +разметший 413 +разметя 443 +; +разметывать 0 +- 409 +разметывай 426 +разметывающий 413 +разметывавший 413 +разметывая 443 +разметать 0 +разметан 410 +разметай 426 +разметавший 413 +разметав 443 +; +разметываться 1 +- 409 +разметывайся 427 +разметывающийся 414 +разметывавшийся 414 +разметываясь 443 +разметаться 66 +- 409 +размечись 428 +разметавшийся 414 +разметавшись 443 +; +размежевывать 0 +- 409 +размежевывай 426 +размежевывающий 413 +размежевывавший 413 +размежевывая 443 +размежевать 24 +размежеван 410 +размежуй 426 +размежевавший 413 +размежевав 443 +; +размежевываться 1 +- 409 +размежевывайся 427 +размежевывающийся 414 +размежевывавшийся 414 +размежевываясь 443 +размежеваться 81 +- 409 +размежуйся 427 +размежевавшийся 414 +размежевавшись 443 +; +размешиваться 1 +- 409 +размешивайся 427 +размешивающийся 414 +размешивавшийся 414 +размешиваясь 443 +размешаться 1 +- 409 +размешайся 427 +размешавшийся 414 +размешавшись 443 +; +разминаться 1 +- 409 +разминайся 427 +разминающийся 414 +разминавшийся 414 +разминаясь 443 +размяться 119 +- 409 +разминайся 427 +разминавшийся 414 +размявшись 443 +; +размокать 0 +- 409 +размокай 426 +размокающий 413 +размокавший 413 +размокая 443 +размокнуть 14 +- 409 +размокни 426 +размокший 413 +размокнув 443 +; +размолачиваться 1 +- 409 +размолачивайся 427 +размолачивающийся 414 +размолачивавшийся 414 +размолачиваясь 443 +размолотиться 20 +- 409 +размолотись 428 +размолотившийся 414 +размолотившись 443 +; +размотыживать 0 +- 409 +размотыживай 426 +размотыживающий 413 +размотыживавший 413 +размотыживая 443 +размотыжить 5 +размотыжен 410 +размотыжь 426 +размотыживший 413 +размотыжив 443 +; +размозжаться 1 +- 409 +размозжайся 427 +размозжающийся 414 +размозжавшийся 414 +размозжаясь 443 +размозжиться 10 +- 409 +размозжись 428 +размозжившийся 414 +размозжившись 443 +; +размочаливать 0 +- 409 +размочаливай 426 +размочаливающий 413 +размочаливавший 413 +размочаливая 443 +размочалить 3 +размочален 410 +размочаль 426 +размочаливший 413 +размочалив 443 +; +размочаливаться 1 +- 409 +размочаливайся 427 +размочаливающийся 414 +размочаливавшийся 414 +размочаливаясь 443 +размочалиться 4 +- 409 +размочалься 427 +размочалившийся 414 +размочалясь 443 +; +размягчаться 1 +- 409 +размягчайся 427 +размягчающийся 414 +размягчавшийся 414 +размягчаясь 443 +размягчиться 10 +- 409 +размягчись 428 +размягчившийся 414 +размягчившись 443 +; +размякать 0 +- 409 +размякай 426 +размякающий 413 +размякавший 413 +размякая 443 +размякнуть 14 +- 409 +размякни 426 +размякший 413 +размякнув 443 +; +размундштучивать 0 +- 409 +размундштучивай 426 +размундштучивающий 413 +размундштучивавший 413 +размундштучивая 443 +размундштучить 5 +размундштучен 410 +размундштучь 426 +размундштучивший 413 +размундштучив 443 +; +размуровывать 0 +- 409 +размуровывай 426 +размуровывающий 413 +размуровывавший 413 +размуровывая 443 +размуровать 2 +размурован 410 +размуруй 426 +размуровавший 413 +размуровав 443 +; +размусоливать 0 +- 409 +размусоливай 426 +размусоливающий 413 +размусоливавший 413 +размусоливая 443 +размусолить 3 +размусолен 410 +размусоль 426 +размусоливший 413 +размусолив 443 +; +размучивать 0 +- 409 +размучивай 426 +размучивающий 413 +размучивавший 413 +размучивая 443 +размучить 5 +размучен 410 +размучь 426 +размучивший 413 +размучив 443 +; +размыкивать 0 +- 409 +размыкивай 426 +размыкивающий 413 +размыкивавший 413 +размыкивая 443 +размыкать 134 +- 409 +размыкивай 426 +размыкивавший 413 +разомкнув 443 +; +размыкиваться 1 +- 409 +размыкивайся 427 +размыкивающийся 414 +размыкивавшийся 414 +размыкиваясь 443 +размыкаться 1 +- 409 +размыкайся 427 +размыкавшийся 414 +размыкавшись 443 +; +размываться 1 +- 409 +размывайся 427 +размывающийся 414 +размывавшийся 414 +размываясь 443 +размыться 57 +- 409 +размойся 427 +размывшийся 414 +размывшись 443 +; +разнайтовливать 0 +- 409 +разнайтовливай 426 +разнайтовливающий 413 +разнайтовливавший 413 +разнайтовливая 443 +разнайтовить 7 +разнайтовлен 410 +разнайтовь 426 +разнайтовивший 413 +разнайтовив 443 +; +разнашиваться 1 +- 409 +разнашивайся 427 +разнашивающийся 414 +разнашивавшийся 414 +разнашиваясь 443 +разноситься 27 +- 409 +разносись 428 +разносившийся 414 +разносившись 443 +; +разнеживать 0 +- 409 +разнеживай 426 +разнеживающий 413 +разнеживавший 413 +разнеживая 443 +разнежить 5 +разнежен 410 +разнежь 426 +разнеживший 413 +разнежив 443 +; +разнеживаться 1 +- 409 +разнеживайся 427 +разнеживающийся 414 +разнеживавшийся 414 +разнеживаясь 443 +разнежиться 10 +- 409 +разнежься 427 +разнежившийся 414 +разнежившись 443 +; +разниматься 1 +- 409 +разнимайся 427 +разнимающийся 414 +разнимавшийся 414 +разнимаясь 443 +разняться 133 +- 409 +разнимайся 427 +разнимавшийся 414 +разнявшись 443 +; +разнизывать 0 +- 409 +разнизывай 426 +разнизывающий 413 +разнизывавший 413 +разнизывая 443 +разнизать 22 +разнизан 410 +разнижи 426 +разнизавший 413 +разнизав 443 +; +разнизываться 1 +- 409 +разнизывайся 427 +разнизывающийся 414 +разнизывавшийся 414 +разнизываясь 443 +разнизаться 33 +- 409 +разнижись 428 +разнизавшийся 414 +разнизавшись 443 +; +разноситься 27 +- 409 +разносись 428 +- 416 +- 416 +разносившись 443 +разнестись 63 +- 409 +разнесись 428 +разнесшийся 414 +разнесясь 443 +; +разнуздываться 1 +- 409 +разнуздывайся 427 +разнуздывающийся 414 +разнуздывавшийся 414 +разнуздываясь 443 +разнуздаться 1 +- 409 +разнуздайся 427 +разнуздавшийся 414 +разнуздавшись 443 +; +разобижать 0 +- 409 +разобижай 426 +разобижающий 413 +разобижавший 413 +разобижая 443 +разобидеть 47 +разобижен 410 +разобидь 426 +разобидевший 413 +разобидев 443 +; +разобщаться 1 +- 409 +разобщайся 427 +разобщающийся 414 +разобщавшийся 414 +разобщаясь 443 +разобщиться 10 +- 409 +разобщись 428 +разобщившийся 414 +разобщившись 443 +; +разогорчать 0 +- 409 +разогорчай 426 +разогорчающий 413 +разогорчавший 413 +разогорчая 443 +разогорчить 5 +разогорчен 410 +разогорчи 426 +разогорчивший 413 +разогорчив 443 +; +разогреваться 1 +- 409 +разогревайся 427 +разогревающийся 414 +разогревавшийся 414 +разогреваясь 443 +разогреться 39 +- 409 +разогревайся 427 +разогревавшийся 414 +разогревшись 443 +; +разохочивать 0 +- 409 +разохочивай 426 +разохочивающий 413 +разохочивавший 413 +разохочивая 443 +разохотить 13 +разохочен 410 +разохоть 426 +разохотивший 413 +разохотив 443 +; +разохочиваться 1 +- 409 +разохочивайся 427 +разохочивающийся 414 +разохочивавшийся 414 +разохочиваясь 443 +разохотиться 20 +- 409 +разохоться 427 +разохотившийся 414 +разохотившись 443 +; +разомлевать 0 +- 409 +разомлевай 426 +разомлевающий 413 +разомлевавший 413 +разомлевая 443 +разомлеть 0 +- 409 +разомлей 426 +разомлевший 413 +разомлев 443 +; +разопревать 0 +- 409 +разопревай 426 +разопревающий 413 +разопревавший 413 +разопревая 443 +разопреть 0 +- 409 +разопрей 426 +разопревший 413 +разопрев 443 +; +разоряться 1 +- 409 +разоряйся 427 +разоряющийся 414 +разорявшийся 414 +разоряясь 443 +разориться 4 +- 409 +разорись 428 +разорившийся 414 +разорившись 443 +; +разоружаться 1 +- 409 +разоружайся 427 +разоружающийся 414 +разоружавшийся 414 +разоружаясь 443 +разоружиться 10 +- 409 +разоружись 428 +разоружившийся 414 +разоружившись 443 +; +разочаровываться 1 +- 409 +разочаровывайся 427 +разочаровывающийся 414 +разочаровывавшийся 414 +разочаровываясь 443 +разочароваться 9 +- 409 +разочаруйся 427 +разочаровавшийся 414 +разочаровавшись 443 +; +разрабатываться 1 +- 409 +разрабатывайся 427 +разрабатывающийся 414 +разрабатывавшийся 414 +разрабатываясь 443 +разработаться 1 +- 409 +разработайся 427 +разработавшийся 414 +разработавшись 443 +; +разращивать 0 +- 409 +разращивай 426 +разращивающий 413 +разращивавший 413 +разращивая 443 +разрастить 224 +- 409 +разращивай 426 +разращивавший 413 +разрастясь 443 +; +разрежаться 1 +- 409 +разрежайся 427 +разрежающийся 414 +разрежавшийся 414 +разрежаясь 443 +разредиться 21 +- 409 +разредись 428 +разредившийся 414 +разредясь 443 +; +разрешаться 1 +- 409 +разрешайся 427 +разрешающийся 414 +разрешавшийся 414 +разрешаясь 443 +разрешиться 10 +- 409 +разрешись 428 +разрешившийся 414 +разрешившись 443 +; +разрисовывать 0 +- 409 +разрисовывай 426 +разрисовывающий 413 +разрисовывавший 413 +разрисовывая 443 +разрисовать 2 +разрисован 410 +разрисуй 426 +разрисовавший 413 +разрисовав 443 +; +разрозниваться 1 +- 409 +разрознивайся 427 +разрознивающийся 414 +разрознивавшийся 414 +разрозниваясь 443 +разрозниться 4 +- 409 +разрознись 428 +разрознившийся 414 +разрознившись 443 +; +разрумянивать 0 +- 409 +разрумянивай 426 +разрумянивающий 413 +разрумянивавший 413 +разрумянивая 443 +разрумянить 3 +разрумянен 410 +разрумянь 426 +разрумянивший 413 +разрумянив 443 +; +разрумяниваться 1 +- 409 +разрумянивайся 427 +разрумянивающийся 414 +разрумянивавшийся 414 +разрумяниваясь 443 +разрумяниться 4 +- 409 +разрумянись 428 +разрумянившийся 414 +разрумянившись 443 +; +разрыхляться 1 +- 409 +разрыхляйся 427 +разрыхляющийся 414 +разрыхлявшийся 414 +разрыхляясь 443 +разрыхлиться 4 +- 409 +разрыхлись 428 +разрыхлившийся 414 +разрыхлясь 443 +; +разубирать 0 +- 409 +разубирай 426 +разубирающий 413 +разубиравший 413 +разубирая 443 +разубрать 92 +- 409 +разубирай 426 +разубиравший 413 +разубирав 443 +; +разубираться 1 +- 409 +разубирайся 427 +разубирающийся 414 +разубиравшийся 414 +разубираясь 443 +разубраться 118 +- 409 +разубирайся 427 +разубиравшийся 414 +разубиравшись 443 +; +разукомплектовывать 0 +- 409 +разукомплектовывай 426 +разукомплектовывающий 413 +разукомплектовывавший 413 +разукомплектовывая 443 +разукомплектовать 2 +разукомплектован 410 +разукомплектуй 426 +разукомплектовавший 413 +разукомплектовав 443 +; +разукрупнять 0 +- 409 +разукрупняй 426 +разукрупняющий 413 +разукрупнявший 413 +разукрупняя 443 +разукрупнить 3 +разукрупнен 410 +разукрупни 426 +разукрупнивший 413 +разукрупнив 443 +; +разукрупняться 1 +- 409 +разукрупняйся 427 +разукрупняющийся 414 +разукрупнявшийся 414 +разукрупняясь 443 +разукрупниться 4 +- 409 +разукрупнись 428 +разукрупнившийся 414 +разукрупнившись 443 +; +разуметь 0 +- 409 +разумей 426 +разумеющий 413 +разумевший 413 +разумея 443 +уразуметь 0 +- 409 +уразумей 426 +уразумевший 413 +уразумев 443 +; +разутюживать 0 +- 409 +разутюживай 426 +разутюживающий 413 +разутюживавший 413 +разутюживая 443 +разутюжить 5 +разутюжен 410 +разутюжь 426 +разутюживший 413 +разутюжив 443 +; +разутюживаться 1 +- 409 +разутюживайся 427 +разутюживающийся 414 +разутюживавшийся 414 +разутюживаясь 443 +разутюжиться 10 +- 409 +разутюжься 427 +разутюжившийся 414 +разутюжившись 443 +; +разувать 0 +- 409 +разувай 426 +разувающий 413 +разувавший 413 +разувая 443 +разуть 23 +- 409 +разувай 426 +разувавший 413 +разув 443 +; +разуваться 1 +- 409 +разувайся 427 +разувающийся 414 +разувавшийся 414 +разуваясь 443 +разуться 39 +- 409 +разувайся 427 +разувавшийся 414 +разувшись 443 +; +разуверять 0 +- 409 +разуверяй 426 +разуверяющий 413 +разуверявший 413 +разуверяя 443 +разуверить 3 +разуверен 410 +разуверь 426 +разуверивший 413 +разуверив 443 +; +разуверяться 1 +- 409 +разуверяйся 427 +разуверяющийся 414 +разуверявшийся 414 +разуверяясь 443 +разувериться 4 +- 409 +разуверься 427 +разуверившийся 414 +разуверившись 443 +; +разучивать 0 +- 409 +разучивай 426 +разучивающий 413 +разучивавший 413 +разучивая 443 +разучить 5 +разучен 410 +разучи 426 +разучивший 413 +разучив 443 +; +разучиваться 1 +- 409 +разучивайся 427 +разучивающийся 414 +разучивавшийся 414 +разучиваясь 443 +разучиться 39 +- 409 +разучивайся 427 +разучивавшийся 414 +разучившись 443 +; +разжалобливать 0 +- 409 +разжалобливай 426 +разжалобливающий 413 +разжалобливавший 413 +разжалобливая 443 +разжалобить 7 +разжалоблен 410 +разжалоби 426 +разжалобивший 413 +разжалобив 443 +; +разжевываться 1 +- 409 +разжевывайся 427 +разжевывающийся 414 +разжевывавшийся 414 +разжевываясь 443 +разжеваться 81 +- 409 +разжуйся 427 +разжевавшийся 414 +разжевавшись 443 +; +разжигаться 1 +- 409 +разжигайся 427 +разжигающийся 414 +разжигавшийся 414 +разжигаясь 443 +разжечься 147 +- 409 +разжигайся 427 +разжигавшийся 414 +разжегшись 443 +; +разжиматься 1 +- 409 +разжимайся 427 +разжимающийся 414 +разжимавшийся 414 +разжимаясь 443 +разжаться 121 +- 409 +разжимайся 427 +разжимавшийся 414 +разжавшись 443 +; +разваливать 0 +- 409 +разваливай 426 +разваливающий 413 +разваливавший 413 +разваливая 443 +развалить 3 +развален 410 +развали 426 +разваливший 413 +развалив 443 +; +развальцовывать 0 +- 409 +развальцовывай 426 +развальцовывающий 413 +развальцовывавший 413 +развальцовывая 443 +развальцевать 24 +развальцован 410 +развальцуй 426 +развальцевавший 413 +развальцевав 443 +; +разваривать 0 +- 409 +разваривай 426 +разваривающий 413 +разваривавший 413 +разваривая 443 +разварить 3 +разварен 410 +развари 426 +разваривший 413 +разварив 443 +; +развариваться 1 +- 409 +разваривайся 427 +разваривающийся 414 +разваривавшийся 414 +развариваясь 443 +развариться 4 +- 409 +разварись 428 +разварившийся 414 +разварившись 443 +; +разведриваться 1 +- 409 +разведривайся 427 +разведривающийся 414 +разведривавшийся 414 +разведриваясь 443 +разведриться 4 +- 409 +разведрись 428 +разведрившийся 414 +разведрившись 443 +; +разведываться 1 +- 409 +разведывайся 427 +разведывающийся 414 +разведывавшийся 414 +разведываясь 443 +разведаться 1 +- 409 +разведайся 427 +разведавшийся 414 +разведавшись 443 +; +развеиваться 1 +- 409 +развеивайся 427 +развеивающийся 414 +развеивавшийся 414 +развеиваясь 443 +развеяться 51 +- 409 +развейся 427 +развеявшийся 414 +развеявшись 443 +; +развенчиваться 1 +- 409 +развенчивайся 427 +развенчивающийся 414 +развенчивавшийся 414 +развенчиваясь 443 +развенчаться 1 +- 409 +развенчайся 427 +развенчавшийся 414 +развенчавшись 443 +; +разверстывать 0 +- 409 +разверстывай 426 +разверстывающий 413 +разверстывавший 413 +разверстывая 443 +разверстать 0 +разверстан 410 +разверстай 426 +разверставший 413 +разверстав 443 +; +разверзать 0 +- 409 +разверзай 426 +разверзающий 413 +разверзавший 413 +разверзая 443 +разверзнуть 14 +разверзнут 410 +разверзни 426 +разверзнувший 413 +разверзнув 443 +; +разверчивать 0 +- 409 +разверчивай 426 +разверчивающий 413 +разверчивавший 413 +разверчивая 443 +развертеть 48 +разверчен 410 +разверти 426 +развертевший 413 +развертев 443 +; +разверчиваться 1 +- 409 +разверчивайся 427 +разверчивающийся 414 +разверчивавшийся 414 +разверчиваясь 443 +развертеться 231 +- 409 +разверчивайся 427 +разверчивавшийся 414 +развертевшись 443 +; +развеселять 0 +- 409 +развеселяй 426 +развеселяющий 413 +развеселявший 413 +развеселяя 443 +развеселить 94 +- 409 +развеселяй 426 +развеселявший 413 +развеселив 443 +; +развеселяться 1 +- 409 +развеселяйся 427 +развеселяющийся 414 +развеселявшийся 414 +развеселяясь 443 +развеселиться 107 +- 409 +развеселяйся 427 +развеселявшийся 414 +развеселясь 443 +; +развинчиваться 1 +- 409 +развинчивайся 427 +развинчивающийся 414 +развинчивавшийся 414 +развинчиваясь 443 +развинтиться 20 +- 409 +развинтись 428 +развинтившийся 414 +развинтившись 443 +; +развираться 1 +- 409 +развирайся 427 +развирающийся 414 +развиравшийся 414 +развираясь 443 +разовраться 230 +- 409 +развирайся 427 +развиравшийся 414 +разовравшись 443 +; +развисать 0 +- 409 +развисай 426 +развисающий 413 +развисавший 413 +развисая 443 +развиснуть 14 +- 409 +развисни 426 +развисший 413 +развиснув 443 +; +разволакиваться 1 +- 409 +разволакивайся 427 +разволакивающийся 414 +разволакивавшийся 414 +разволакиваясь 443 +разволочься 365 +- 409 +разволакивайся 427 +разволакивавшийся 414 +разволокшись 443 +; +разворачивать 0 +- 409 +разворачивай 426 +разворачивающий 413 +разворачивавший 413 +разворачивая 443 +развернуть 166 +- 409 +разворачивай 426 +разворачивавший 413 +развернув 443 +; +разворачиваться 1 +- 409 +разворачивайся 427 +разворачивающийся 414 +разворачивавшийся 414 +разворачиваясь 443 +развернуться 366 +- 409 +разворачивайся 427 +разворачивавшийся 414 +развернувшись 443 +; +разворовывать 0 +- 409 +разворовывай 426 +разворовывающий 413 +разворовывавший 413 +разворовывая 443 +разворовать 2 +разворован 410 +разворуй 426 +разворовавший 413 +разворовав 443 +; +развозить 19 +развезен 410 +развози 426 +развозящий 413 +развозивший 413 +развозя 443 +развезти 29 +развезен 410 +развези 426 +развезший 413 +развезя 443 +; +развязываться 1 +- 409 +развязывайся 427 +развязывающийся 414 +развязывавшийся 414 +развязываясь 443 +развязаться 33 +- 409 +развяжись 428 +развязавшийся 414 +развязавшись 443 +; +развращаться 1 +- 409 +развращайся 427 +развращающийся 414 +развращавшийся 414 +развращаясь 443 +развратиться 56 +- 409 +развратись 428 +развратившийся 414 +развратившись 443 +; +развьючивать 0 +- 409 +развьючивай 426 +развьючивающий 413 +развьючивавший 413 +развьючивая 443 +развьючить 5 +развьючен 410 +развьючь 426 +развьючивший 413 +развьючив 443 +; +развьючиваться 1 +- 409 +развьючивайся 427 +развьючивающийся 414 +развьючивавшийся 414 +развьючиваясь 443 +развьючиться 10 +- 409 +развьючься 427 +развьючившийся 414 +развьючившись 443 +; +разыскиваться 1 +- 409 +разыскивайся 427 +разыскивающийся 414 +разыскивавшийся 414 +разыскиваясь 443 +разыскаться 91 +- 409 +разыщись 428 +разыскавшийся 414 +разыскавшись 443 +; +раззадоривать 0 +- 409 +раззадоривай 426 +раззадоривающий 413 +раззадоривавший 413 +раззадоривая 443 +раззадорить 3 +раззадорен 410 +раззадорь 426 +раззадоривший 413 +раззадорив 443 +; +раззадориваться 1 +- 409 +раззадоривайся 427 +раззадоривающийся 414 +раззадоривавшийся 414 +раззадориваясь 443 +раззадориться 4 +- 409 +раззадорься 427 +раззадорившийся 414 +раззадорившись 443 +; +раззнакомливать 0 +- 409 +раззнакомливай 426 +раззнакомливающий 413 +раззнакомливавший 413 +раззнакомливая 443 +раззнакомить 7 +раззнакомлен 410 +раззнакомь 426 +раззнакомивший 413 +раззнакомив 443 +; +раззнакомливаться 1 +- 409 +раззнакомливайся 427 +раззнакомливающийся 414 +раззнакомливавшийся 414 +раззнакомливаясь 443 +раззнакомиться 12 +- 409 +раззнакомься 427 +раззнакомившийся 414 +раззнакомившись 443 +; +раззуживать 0 +- 409 +раззуживай 426 +раззуживающий 413 +раззуживавший 413 +раззуживая 443 +раззудить 11 +раззужен 410 +раззуди 426 +раззудивший 413 +раззудив 443 +; +разъедаться 1 +- 409 +разъедайся 427 +разъедающийся 414 +разъедавшийся 414 +разъедаясь 443 +разъесться 112 +- 409 +разъешься 427 +разъевшийся 414 +разъевшись 443 +; +разъединяться 1 +- 409 +разъединяйся 427 +разъединяющийся 414 +разъединявшийся 414 +разъединяясь 443 +разъединиться 4 +- 409 +разъединись 428 +разъединившийся 414 +разъединившись 443 +; +разъезжать 0 +- 409 +разъезжай 426 +разъезжающий 413 +разъезжавший 413 +разъезжая 443 +разъехать 367 +- 409 +разъезжай 426 +разъезжавший 413 +разъехав 443 +; +разъезжаться 1 +- 409 +разъезжайся 427 +разъезжающийся 414 +разъезжавшийся 414 +разъезжаясь 443 +разъехаться 232 +- 409 +разъедься 427 +разъехавшийся 414 +разъехавшись 443 +; +разъярять 0 +- 409 +разъяряй 426 +разъяряющий 413 +разъярявший 413 +разъяряя 443 +разъярить 3 +разъярен 410 +разъяри 426 +разъяривший 413 +разъярив 443 +; +разъяряться 1 +- 409 +разъяряйся 427 +разъяряющийся 414 +разъярявшийся 414 +разъяряясь 443 +разъяриться 4 +- 409 +разъярись 428 +разъярившийся 414 +разъярившись 443 +; +разъясняться 1 +- 409 +разъясняйся 427 +разъясняющийся 414 +разъяснявшийся 414 +разъясняясь 443 +разъясниться 4 +- 409 +разъяснись 428 +разъяснившийся 414 +разъяснившись 443 +; +рдеться 1 +- 409 +рдейся 427 +рдеющийся 414 +рдевшийся 414 +рдеясь 443 +зардеться 1 +- 409 +зардейся 427 +зардевшийся 414 +зардевшись 443 +; +реабилитировать 2 +реабилитирован 410 +реабилитируй 426 +реабилитирующий 413 +реабилитировавший 413 +реабилитируя 443 +реабилитировать 2 +реабилитирован 410 +реабилитируй 426 +реабилитировавший 413 +реабилитировав 443 +; +реабилитироваться 9 +- 409 +реабилитируйся 427 +реабилитирующийся 418 +реабилитировавшийся 418 +реабилитируясь 443 +реабилитировать 16 +- 409 +реабилитируйся 427 +реабилитировавшийся 418 +реабилитировавшись 443 +; +реализовать 2 +реализован 410 +реализуй 426 +реализующий 413 +реализовавший 413 +реализуя 443 +реализовать 2 +реализован 410 +реализуй 426 +реализовавший 413 +реализовав 443 +; +реализоваться 9 +- 409 +реализуйся 427 +реализующийся 418 +реализовавшийся 418 +реализуясь 443 +реализовать 16 +- 409 +реализуйся 427 +реализовавшийся 418 +реализовавшись 443 +; +ребячиться 10 +- 409 +ребячься 427 +ребячащийся 414 +ребячившийся 414 +ребячась 443 +поребячиться 10 +- 409 +поребячься 427 +поребячившийся 414 +поребячась 443 +; +реципировать 2 +реципирован 410 +реципируй 426 +реципирующий 413 +реципировавший 413 +реципируя 443 +реципировать 2 +реципирован 410 +реципируй 426 +реципировавший 413 +реципировав 443 +; +рецитировать 2 +рецитирован 410 +рецитируй 426 +рецитирующий 413 +рецитировавший 413 +рецитируя 443 +рецитировать 2 +рецитирован 410 +рецитируй 426 +рецитировавший 413 +рецитировав 443 +; +редуцировать 2 +редуцирован 410 +редуцируй 426 +редуцирующий 413 +редуцировавший 413 +редуцируя 443 +редуцировать 2 +редуцирован 410 +редуцируй 426 +редуцировавший 413 +редуцировав 443 +; +редуцироваться 9 +- 409 +редуцируйся 427 +редуцирующийся 418 +редуцировавшийся 418 +редуцируясь 443 +редуцировать 16 +- 409 +редуцируйся 427 +редуцировавшийся 418 +редуцировавшись 443 +; +реферировать 2 +- 409 +реферируй 426 +реферирующий 413 +реферировавший 413 +реферируя 443 +отреферировать 2 +отреферирован 410 +отреферируй 426 +отреферировавший 413 +отреферировав 443 +; +реформировать 2 +реформирован 410 +реформируй 426 +реформирующий 413 +реформировавший 413 +реформируя 443 +реформировать 2 +реформирован 410 +реформируй 426 +реформировавший 413 +реформировав 443 +; +реформироваться 9 +- 409 +реформируйся 427 +реформирующийся 418 +реформировавшийся 418 +реформируясь 443 +реформировать 16 +- 409 +реформируйся 427 +реформировавшийся 418 +реформировавшись 443 +; +регенерировать 2 +регенерирован 410 +регенерируй 426 +регенерирующий 413 +регенерировавший 413 +регенерируя 443 +регенерировать 2 +регенерирован 410 +регенерируй 426 +регенерировавший 413 +регенерировав 443 +; +регистрироваться 9 +- 409 +регистрируйся 427 +регистрирующийся 414 +регистрировавшийся 414 +регистрируясь 443 +зарегистрироваться 9 +- 409 +зарегистрируйся 427 +зарегистрировавшийся 414 +зарегистрировавшись 443 +; +регламентировать 2 +регламентирован 410 +регламентируй 426 +регламентирующий 413 +регламентировавший 413 +регламентируя 443 +регламентировать 2 +регламентирован 410 +регламентируй 426 +регламентировавший 413 +регламентировав 443 +; +реготать 31 +- 409 +регочи 426 +регочущий 413 +реготавший 413 +регоча 443 +зареготать 31 +- 409 +зарегочи 426 +зареготавший 413 +зареготав 443 +; +рейдировать 2 +рейдирован 410 +рейдируй 426 +рейдирующий 413 +рейдировавший 413 +рейдируя 443 +рейдировать 2 +рейдирован 410 +рейдируй 426 +рейдировавший 413 +рейдировав 443 +; +рекапитулировать 2 +рекапитулирован 410 +рекапитулируй 426 +рекапитулирующий 413 +рекапитулировавший 413 +рекапитулируя 443 +рекапитулировать 2 +рекапитулирован 410 +рекапитулируй 426 +рекапитулировавший 413 +рекапитулировав 443 +; +рекогносцировать 2 +рекогносцирован 410 +рекогносцируй 426 +рекогносцирующий 413 +рекогносцировавший 413 +рекогносцируя 443 +рекогносцировать 2 +рекогносцирован 410 +рекогносцируй 426 +рекогносцировавший 413 +рекогносцировав 443 +; +рекомендовать 2 +рекомендован 410 +рекомендуй 426 +рекомендующий 413 +рекомендовавший 413 +рекомендуя 443 +рекомендовать 2 +рекомендован 410 +рекомендуй 426 +рекомендовавший 413 +рекомендовав 443 +; +рекомендоваться 9 +- 409 +рекомендуйся 427 +рекомендующийся 418 +рекомендовавшийся 418 +рекомендуясь 443 +рекомендовать 16 +- 409 +рекомендуйся 427 +рекомендовавшийся 418 +рекомендовавшись 443 +; +реконструировать 2 +реконструирован 410 +реконструируй 426 +реконструирующий 413 +реконструировавший 413 +реконструируя 443 +реконструировать 2 +реконструирован 410 +реконструируй 426 +реконструировавший 413 +реконструировав 443 +; +реконструироваться 9 +- 409 +реконструируйся 427 +реконструирующийся 418 +реконструировавшийся 418 +реконструируясь 443 +реконструировать 16 +- 409 +реконструируйся 427 +реконструировавшийся 418 +реконструировавшись 443 +; +рекрутировать 2 +рекрутирован 410 +рекрутируй 426 +рекрутирующий 413 +рекрутировавший 413 +рекрутируя 443 +рекрутировать 2 +рекрутирован 410 +рекрутируй 426 +рекрутировавший 413 +рекрутировав 443 +; +ректифицировать 2 +ректифицирован 410 +ректифицируй 426 +ректифицирующий 413 +ректифицировавший 413 +ректифицируя 443 +ректифицировать 2 +ректифицирован 410 +ректифицируй 426 +ректифицировавший 413 +ректифицировав 443 +; +реквизировать 2 +реквизирован 410 +реквизируй 426 +реквизирующий 413 +реквизировавший 413 +реквизируя 443 +реквизировать 2 +реквизирован 410 +реквизируй 426 +реквизировавший 413 +реквизировав 443 +; +ремилитаризовать 2 +ремилитаризован 410 +ремилитаризуй 426 +ремилитаризующий 413 +ремилитаризовавший 413 +ремилитаризуя 443 +ремилитаризовать 2 +ремилитаризован 410 +ремилитаризуй 426 +ремилитаризовавший 413 +ремилитаризовав 443 +; +ремилитаризоваться 9 +- 409 +ремилитаризуйся 427 +ремилитаризующийся 418 +ремилитаризовавшийся 418 +ремилитаризуясь 443 +ремилитаризовать 16 +- 409 +ремилитаризуйся 427 +ремилитаризовавшийся 418 +ремилитаризовавшись 443 +; +ремитировать 2 +ремитирован 410 +ремитируй 426 +ремитирующий 413 +ремитировавший 413 +ремитируя 443 +ремитировать 2 +ремитирован 410 +ремитируй 426 +ремитировавший 413 +ремитировав 443 +; +ремизить 19 +ремижен 410 +ремизь 426 +ремизящий 413 +ремизивший 413 +ремизя 443 +обремизить 19 +обремижен 410 +обремизь 426 +обремизивший 413 +обремизив 443 +; +ремонтировать 2 +ремонтирован 410 +ремонтируй 426 +ремонтирующий 413 +ремонтировавший 413 +ремонтируя 443 +ремонтировать 2 +ремонтирован 410 +ремонтируй 426 +ремонтировавший 413 +ремонтировав 443 +; +ренатурализовать 2 +ренатурализован 410 +ренатурализуй 426 +ренатурализующий 413 +ренатурализовавший 413 +ренатурализуя 443 +ренатурализовать 2 +ренатурализован 410 +ренатурализуй 426 +ренатурализовавший 413 +ренатурализовав 443 +; +ренатурализоваться 9 +- 409 +ренатурализуйся 427 +ренатурализующийся 418 +ренатурализовавшийся 418 +ренатурализуясь 443 +ренатурализовать 16 +- 409 +ренатурализуйся 427 +ренатурализовавшийся 418 +ренатурализовавшись 443 +; +репатриировать 2 +репатриирован 410 +репатриируй 426 +репатриирующий 413 +репатриировавший 413 +репатриируя 443 +репатриировать 2 +репатриирован 410 +репатриируй 426 +репатриировавший 413 +репатриировав 443 +; +репатриироваться 9 +- 409 +репатриируйся 427 +репатриирующийся 418 +репатриировавшийся 418 +репатриируясь 443 +репатриировать 16 +- 409 +репатриируйся 427 +репатриировавшийся 418 +репатриировавшись 443 +; +репетовать 2 +репетован 410 +репетуй 426 +репетующий 413 +репетовавший 413 +репетуя 443 +репетовать 2 +репетован 410 +репетуй 426 +репетовавший 413 +репетовав 443 +; +реплицировать 2 +реплицирован 410 +реплицируй 426 +реплицирующий 413 +реплицировавший 413 +реплицируя 443 +реплицировать 2 +реплицирован 410 +реплицируй 426 +реплицировавший 413 +реплицировав 443 +; +репрессировать 2 +репрессирован 410 +репрессируй 426 +репрессирующий 413 +репрессировавший 413 +репрессируя 443 +репрессировать 2 +репрессирован 410 +репрессируй 426 +репрессировавший 413 +репрессировав 443 +; +репрезентировать 2 +репрезентирован 410 +репрезентируй 426 +репрезентирующий 413 +репрезентировавший 413 +репрезентируя 443 +репрезентировать 2 +репрезентирован 410 +репрезентируй 426 +репрезентировавший 413 +репрезентировав 443 +; +репродуцировать 2 +репродуцирован 410 +репродуцируй 426 +репродуцирующий 413 +репродуцировавший 413 +репродуцируя 443 +репродуцировать 2 +репродуцирован 410 +репродуцируй 426 +репродуцировавший 413 +репродуцировав 443 +; +реять 26 +- 409 +рей 426 +реющий 413 +реявший 413 +рея 443 +зареять 26 +- 409 +зарей 426 +зареявший 413 +зареяв 443 +; +реставрировать 2 +реставрирован 410 +реставрируй 426 +реставрирующий 413 +реставрировавший 413 +реставрируя 443 +реставрировать 2 +реставрирован 410 +реставрируй 426 +реставрировавший 413 +реставрировав 443 +; +реставрироваться 9 +- 409 +реставрируйся 427 +реставрирующийся 418 +реставрировавшийся 418 +реставрируясь 443 +реставрировать 16 +- 409 +реставрируйся 427 +реставрировавшийся 418 +реставрировавшись 443 +; +ретироваться 9 +- 409 +ретируйся 427 +ретирующийся 418 +ретировавшийся 418 +ретируясь 443 +ретировать 16 +- 409 +ретируйся 427 +ретировавшийся 418 +ретировавшись 443 +; +ретранслировать 2 +ретранслирован 410 +ретранслируй 426 +ретранслирующий 413 +ретранслировавший 413 +ретранслируя 443 +ретранслировать 2 +ретранслирован 410 +ретранслируй 426 +ретранслировавший 413 +ретранслировав 443 +; +ретушировать 2 +ретуширован 410 +ретушируй 426 +ретуширующий 413 +ретушировавший 413 +ретушируя 443 +ретушировать 2 +ретуширован 410 +ретушируй 426 +ретушировавший 413 +ретушировав 443 +; +режиссерствовать 2 +- 409 +режиссерствуй 426 +режиссерствующий 413 +режиссерствовавший 413 +режиссерствуя 443 +порежиссерствовать 2 +- 409 +порежиссерствуй 426 +порежиссерствовавший 413 +порежиссерствовав 443 +; +режиссировать 2 +режиссирован 410 +режиссируй 426 +режиссирующий 413 +режиссировавший 413 +режиссируя 443 +срежиссировать 2 +срежиссирован 410 +срежиссируй 426 +срежиссировавший 413 +срежиссировав 443 +; +реваншировать 2 +реванширован 410 +реваншируй 426 +реванширующий 413 +реваншировавший 413 +реваншируя 443 +реваншировать 2 +реванширован 410 +реваншируй 426 +реваншировавший 413 +реваншировав 443 +; +ревизовать 2 +ревизован 410 +ревизуй 426 +ревизующий 413 +ревизовавший 413 +ревизуя 443 +ревизовать 2 +ревизован 410 +ревизуй 426 +ревизовавший 413 +ревизовав 443 +; +ревновать 2 +ревнован 410 +ревнуй 426 +ревнующий 413 +ревновавший 413 +ревнуя 443 +заревновать 2 +заревнован 410 +заревнуй 426 +заревновавший 413 +заревновав 443 +; +революционизировать 2 +революционизирован 410 +революционизируй 426 +революционизирующий 413 +революционизировавший 413 +революционизируя 443 +революционизировать 2 +революционизирован 410 +революционизируй 426 +революционизировавший 413 +революционизировав 443 +; +революционизироваться 9 +- 409 +революционизируйся 427 +революционизирующийся 418 +революционизировавшийся 418 +революционизируясь 443 +революционизировать 16 +- 409 +революционизируйся 427 +революционизировавшийся 418 +революционизировавшись 443 +; +резюмировать 2 +резюмирован 410 +резюмируй 426 +резюмирующий 413 +резюмировавший 413 +резюмируя 443 +резюмировать 2 +резюмирован 410 +резюмируй 426 +резюмировавший 413 +резюмировав 443 +; +резецировать 2 +резецирован 410 +резецируй 426 +резецирующий 413 +резецировавший 413 +резецируя 443 +резецировать 2 +резецирован 410 +резецируй 426 +резецировавший 413 +резецировав 443 +; +резервировать 2 +резервирован 410 +резервируй 426 +резервирующий 413 +резервировавший 413 +резервируя 443 +резервировать 2 +резервирован 410 +резервируй 426 +резервировавший 413 +резервировав 443 +; +резонерствовать 2 +- 409 +резонерствуй 426 +резонерствующий 413 +резонерствовавший 413 +резонерствуя 443 +порезонерствовать 2 +- 409 +порезонерствуй 426 +порезонерствовавший 413 +порезонерствовав 443 +; +резонировать 2 +- 409 +резонируй 426 +резонирующий 413 +резонировавший 413 +резонируя 443 +срезонировать 2 +- 409 +срезонируй 426 +срезонировавший 413 +срезонировав 443 +; +решетить 13 +решечен 410 +решети 426 +решетящий 413 +решетивший 413 +решетя 443 +изрешетить 13 +изрешечен 410 +изрешети 426 +изрешетивший 413 +изрешетив 443 +; +реэмигрировать 2 +реэмигрирован 410 +реэмигрируй 426 +реэмигрирующий 413 +реэмигрировавший 413 +реэмигрируя 443 +реэмигрировать 2 +реэмигрирован 410 +реэмигрируй 426 +реэмигрировавший 413 +реэмигрировав 443 +; +реэвакуировать 2 +реэвакуирован 410 +реэвакуируй 426 +реэвакуирующий 413 +реэвакуировавший 413 +реэвакуируя 443 +реэвакуировать 2 +реэвакуирован 410 +реэвакуируй 426 +реэвакуировавший 413 +реэвакуировав 443 +; +реэвакуироваться 9 +- 409 +реэвакуируйся 427 +реэвакуирующийся 418 +реэвакуировавшийся 418 +реэвакуируясь 443 +реэвакуировать 16 +- 409 +реэвакуируйся 427 +реэвакуировавшийся 418 +реэвакуировавшись 443 +; +рифмоваться 9 +- 409 +рифмуйся 427 +рифмующийся 414 +рифмовавшийся 414 +рифмуясь 443 +срифмоваться 9 +- 409 +срифмуйся 427 +срифмовавшийся 414 +срифмовавшись 443 +; +рикошетировать 2 +рикошетирован 410 +рикошетируй 426 +рикошетирующий 413 +рикошетировавший 413 +рикошетируя 443 +рикошетировать 2 +рикошетирован 410 +рикошетируй 426 +рикошетировавший 413 +рикошетировав 443 +; +робеть 0 +- 409 +робей 426 +робеющий 413 +робевший 413 +робея 443 +оробеть 0 +- 409 +оробей 426 +оробевший 413 +оробев 443 +; +роднить 3 +роднен 410 +родни 426 +роднящий 413 +роднивший 413 +родня 443 +сроднить 3 +сроднен 410 +сродни 426 +сроднивший 413 +сроднив 443 +; +родниться 4 +- 409 +роднись 428 +роднящийся 414 +роднившийся 414 +роднясь 443 +сродниться 4 +- 409 +сроднись 428 +сроднившийся 414 +сроднившись 443 +; +роговеть 0 +- 409 +роговей 426 +роговеющий 413 +роговевший 413 +роговея 443 +ороговеть 0 +- 409 +ороговей 426 +ороговевший 413 +ороговев 443 +; +роить 3 +роен 410 +рои 426 +роящий 413 +роивший 413 +роя 443 +сроить 3 +сроен 410 +срои 426 +сроивший 413 +сроив 443 +; +рокировать 2 +рокирован 410 +рокируй 426 +рокирующий 413 +рокировавший 413 +рокируя 443 +рокировать 2 +рокирован 410 +рокируй 426 +рокировавший 413 +рокировав 443 +; +рокироваться 9 +- 409 +рокируйся 427 +рокирующийся 418 +рокировавшийся 418 +рокируясь 443 +рокировать 16 +- 409 +рокируйся 427 +рокировавшийся 418 +рокировавшись 443 +; +рокотать 31 +- 409 +рокочи 426 +рокочущий 413 +рокотавший 413 +рокоча 443 +зарокотать 31 +- 409 +зарокочи 426 +зарокотавший 413 +зарокотав 443 +; +романизировать 2 +романизирован 410 +романизируй 426 +романизирующий 413 +романизировавший 413 +романизируя 443 +романизировать 2 +романизирован 410 +романизируй 426 +романизировавший 413 +романизировав 443 +; +романизироваться 9 +- 409 +романизируйся 427 +романизирующийся 418 +романизировавшийся 418 +романизируясь 443 +романизировать 16 +- 409 +романизируйся 427 +романизировавшийся 418 +романизировавшись 443 +; +романизовать 2 +романизован 410 +романизуй 426 +романизующий 413 +романизовавший 413 +романизуя 443 +романизовать 2 +романизован 410 +романизуй 426 +романизовавший 413 +романизовав 443 +; +романизоваться 9 +- 409 +романизуйся 427 +романизующийся 418 +романизовавшийся 418 +романизуясь 443 +романизовать 16 +- 409 +романизуйся 427 +романизовавшийся 418 +романизовавшись 443 +; +романтизировать 2 +романтизирован 410 +романтизируй 426 +романтизирующий 413 +романтизировавший 413 +романтизируя 443 +романтизировать 2 +романтизирован 410 +романтизируй 426 +романтизировавший 413 +романтизировав 443 +; +рожать 0 +рожден 410 +рожай 426 +рожающий 413 +рожавший 413 +рожая 443 +нарожать 0 +нарожден 410 +нарожай 426 +нарожавший 413 +нарожав 443 +; +розоветь 0 +- 409 +розовей 426 +розовеющий 413 +розовевший 413 +розовея 443 +зарозоветь 0 +- 409 +зарозовей 426 +зарозовевший 413 +зарозовев 443 +; +рядить 11 +ряжен 410 +ряди 426 +рядящий 413 +рядивший 413 +рядя 443 +нарядить 11 +наряжен 410 +наряди 426 +нарядивший 413 +нарядив 443 +; +рядиться 21 +- 409 +рядись 428 +рядящийся 414 +рядившийся 414 +рядясь 443 +разрядиться 21 +- 409 +разрядись 428 +разрядившийся 414 +разрядившись 443 +; +рубать 0 +- 409 +рубай 426 +рубающий 413 +рубавший 413 +рубая 443 +срубать 0 +- 409 +срубай 426 +срубавший 413 +срубив 443 +; +рубиться 12 +- 409 +рубись 428 +рубящийся 414 +рубившийся 414 +рубясь 443 +срубиться 12 +- 409 +срубись 428 +срубившийся 414 +срубившись 443 +; +рукополагать 0 +- 409 +рукополагай 426 +рукополагающий 413 +рукополагавший 413 +рукополагая 443 +рукоположить 5 +рукоположен 410 +рукоположи 426 +рукоположивший 413 +рукоположив 443 +; +румянить 3 +румянен 410 +румянь 426 +румянящий 413 +румянивший 413 +румяня 443 +нарумянить 3 +нарумянен 410 +нарумянь 426 +нарумянивший 413 +нарумянив 443 +; +русеть 0 +- 409 +русей 426 +русеющий 413 +русевший 413 +русея 443 +обрусеть 0 +- 409 +обрусей 426 +обрусевший 413 +обрусев 443 +; +русифицировать 2 +русифицирован 410 +русифицируй 426 +русифицирующий 413 +русифицировавший 413 +русифицируя 443 +русифицировать 2 +русифицирован 410 +русифицируй 426 +русифицировавший 413 +русифицировав 443 +; +русифицироваться 9 +- 409 +русифицируйся 427 +русифицирующийся 418 +русифицировавшийся 418 +русифицируясь 443 +русифицировать 16 +- 409 +русифицируйся 427 +русифицировавшийся 418 +русифицировавшись 443 +; +ржавить 7 +ржавлен 410 +ржавь 426 +ржавящий 413 +ржавивший 413 +ржавя 443 +заржавить 7 +заржавлен 410 +заржавь 426 +заржавивший 413 +заржавив 443 +; +рыбачить 5 +- 409 +рыбачь 426 +рыбачащий 413 +рыбачивший 413 +рыбача 443 +порыбачить 5 +- 409 +порыбачь 426 +порыбачивший 413 +порыбачив 443 +; +рыхлеть 0 +- 409 +рыхлей 426 +рыхлеющий 413 +рыхлевший 413 +рыхлея 443 +разрыхлеть 0 +- 409 +разрыхлей 426 +разрыхлевший 413 +разрыхлев 443 +; +рыхлить 3 +рыхлен 410 +рыхли 426 +рыхлящий 413 +рыхливший 413 +рыхля 443 +разрыхлить 3 +разрыхлен 410 +разрыхли 426 +разрыхливший 413 +разрыхлив 443 +; +рыкать 0 +- 409 +рыкай 426 +рыкающий 413 +рыкавший 413 +рыкая 443 +рыкнуть 8 +- 409 +рыкни 426 +рыкнувший 413 +рыкнув 443 +; +рыпаться 1 +- 409 +рыпайся 427 +рыпающийся 414 +рыпавшийся 414 +рыпаясь 443 +рыпнуться 190 +- 409 +рыпайся 427 +рыпавшийся 414 +рыпаясь 443 +; +рысить 15 +- 409 +рыси 426 +рысящий 413 +рысивший 413 +рыся 443 +зарысить 15 +- 409 +зарыси 426 +зарысивший 413 +зарысив 443 +; +рыжеть 0 +- 409 +рыжей 426 +рыжеющий 413 +рыжевший 413 +рыжея 443 +порыжеть 0 +- 409 +порыжей 426 +порыжевший 413 +порыжев 443 +; +сюсюкать 0 +- 409 +сюсюкай 426 +сюсюкающий 413 +сюсюкавший 413 +сюсюкая 443 +засюсюкать 0 +- 409 +засюсюкай 426 +засюсюкавший 413 +засюсюкав 443 +; +саботировать 2 +саботирован 410 +саботируй 426 +саботирующий 413 +саботировавший 413 +саботируя 443 +саботировать 2 +саботирован 410 +саботируй 426 +саботировавший 413 +саботировав 443 +; +садить 11 +сажен 410 +сади 426 +садящий 413 +садивший 413 +садя 443 +посадить 11 +посажен 410 +посади 426 +посадивший 413 +посадив 443 +; +саднить 3 +саднен 410 +садни 426 +саднящий 413 +саднивший 413 +садня 443 +засаднить 3 +засаднен 410 +засадни 426 +засаднивший 413 +засаднив 443 +; +сахарить 3 +сахарен 410 +сахари 426 +сахарящий 413 +сахаривший 413 +сахаря 443 +посахарить 3 +посахарен 410 +посахари 426 +посахаривший 413 +посахарив 443 +; +сахариться 4 +- 409 +сахарись 428 +сахарящийся 414 +сахарившийся 414 +сахарясь 443 +засахариться 4 +- 409 +засахарись 433 +засахарившийся 414 +засахарившись 443 +; +салютовать 2 +салютован 410 +салютуй 426 +салютующий 413 +салютовавший 413 +салютуя 443 +салютовать 2 +салютован 410 +салютуй 426 +салютовавший 413 +салютовав 443 +; +салить 3 +сален 410 +саль 426 +салящий 413 +саливший 413 +саля 443 +осалить 3 +осален 410 +осаль 426 +осаливший 413 +осалив 443 +; +сальдировать 2 +сальдирован 410 +сальдируй 426 +сальдирующий 413 +сальдировавший 413 +сальдируя 443 +сальдировать 2 +сальдирован 410 +сальдируй 426 +сальдировавший 413 +сальдировав 443 +; +самодурствовать 2 +- 409 +самодурствуй 426 +самодурствующий 413 +самодурствовавший 413 +самодурствуя 443 +посамодурствовать 2 +- 409 +посамодурствуй 426 +посамодурствовавший 413 +посамодурствовав 443 +; +самообольщаться 1 +- 409 +самообольщайся 427 +самообольщающийся 414 +самообольщавшийся 414 +самообольщаясь 443 +самообольститься 368 +- 409 +самообольщайся 427 +самообольщавшийся 414 +самообольщаясь 443 +; +самоокупаться 1 +- 409 +самоокупайся 427 +самоокупающийся 414 +самоокупавшийся 414 +самоокупаясь 443 +самоокупиться 12 +- 409 +самоокупись 428 +самоокупившийся 414 +самоокупившись 443 +; +самоопределяться 1 +- 409 +самоопределяйся 427 +самоопределяющийся 414 +самоопределявшийся 414 +самоопределяясь 443 +самоопределиться 4 +- 409 +самоопределись 428 +самоопределившийся 414 +самоопределясь 443 +; +саморазоблачаться 1 +- 409 +саморазоблачайся 427 +саморазоблачающийся 414 +саморазоблачавшийся 414 +саморазоблачаясь 443 +саморазоблачиться 10 +- 409 +саморазоблачись 428 +саморазоблачившийся 414 +саморазоблачившись 443 +; +самоуплотняться 1 +- 409 +самоуплотняйся 427 +самоуплотняющийся 414 +самоуплотнявшийся 414 +самоуплотняясь 443 +самоуплотниться 4 +- 409 +самоуплотнись 428 +самоуплотнившийся 414 +самоуплотнившись 443 +; +самоуспокаиваться 1 +- 409 +самоуспокаивайся 427 +самоуспокаивающийся 414 +самоуспокаивавшийся 414 +самоуспокаиваясь 443 +самоуспокоиться 4 +- 409 +самоуспокойся 427 +самоуспокоившийся 414 +самоуспокоившись 443 +; +самоустраняться 1 +- 409 +самоустраняйся 427 +самоустраняющийся 414 +самоустранявшийся 414 +самоустраняясь 443 +самоустраниться 4 +- 409 +самоустранись 428 +самоустранившийся 414 +самоустранившись 443 +; +самоутешаться 1 +- 409 +самоутешайся 427 +самоутешающийся 414 +самоутешавшийся 414 +самоутешаясь 443 +самоутешиться 149 +- 409 +самоутешайся 427 +самоутешавшийся 414 +самоутешившись 443 +; +самовозгораться 1 +- 409 +самовозгорайся 427 +самовозгорающийся 414 +самовозгоравшийся 414 +самовозгораясь 443 +самовозгореться 192 +- 409 +самовозгорайся 427 +самовозгоравшийся 414 +самовозгоревшись 443 +; +сандалить 3 +сандален 410 +сандаль 426 +сандалящий 413 +сандаливший 413 +сандаля 443 +посандалить 3 +посандален 410 +посандаль 426 +посандаливший 413 +посандалив 443 +; +санировать 2 +санирован 410 +санируй 426 +санирующий 413 +санировавший 413 +санируя 443 +санировать 2 +санирован 410 +санируй 426 +санировавший 413 +санировав 443 +; +санкционировать 2 +санкционирован 410 +санкционируй 426 +санкционирующий 413 +санкционировавший 413 +санкционируя 443 +санкционировать 2 +санкционирован 410 +санкционируй 426 +санкционировавший 413 +санкционировав 443 +; +сапожничать 0 +- 409 +сапожничай 426 +сапожничающий 413 +сапожничавший 413 +сапожничая 443 +посапожничать 0 +- 409 +посапожничай 426 +посапожничавший 413 +посапожничав 443 +; +сатанеть 0 +- 409 +сатаней 426 +сатанеющий 413 +сатаневший 413 +сатанея 443 +осатанеть 0 +- 409 +осатаней 426 +осатаневший 413 +осатанев 443 +; +сатинировать 2 +сатинирован 410 +сатинируй 426 +сатинирующий 413 +сатинировавший 413 +сатинируя 443 +сатинировать 2 +сатинирован 410 +сатинируй 426 +сатинировавший 413 +сатинировав 443 +; +сачить 5 +сачен 410 +сачь 426 +сачащий 413 +сачивший 413 +сача 443 +подсачить 5 +подсачен 410 +подсачь 426 +подсачивший 413 +подсачив 443 +; +сачковать 2 +- 409 +сачкуй 426 +сачкующий 413 +сачковавший 413 +сачкуя 443 +посачковать 2 +- 409 +посачкуй 426 +посачковавший 413 +посачковав 443 +; +сбавляться 1 +- 409 +сбавляйся 427 +сбавляющийся 414 +сбавлявшийся 414 +сбавляясь 443 +сбавиться 12 +- 409 +сбавься 427 +сбавившийся 414 +сбавившись 443 +; +сбегаться 1 +- 409 +сбегайся 427 +- 416 +- 416 +сбегавшись 443 +сбежаться 206 +- 409 +сбегись 428 +сбежавшийся 414 +сбежавшись 443 +; +сбирать 0 +- 409 +сбирай 426 +сбирающий 413 +сбиравший 413 +сбирая 443 +собрать 369 +- 409 +сбирай 426 +сбиравший 413 +собрав 443 +; +сбираться 1 +- 409 +сбирайся 427 +сбирающийся 414 +сбиравшийся 414 +сбираясь 443 +собраться 370 +- 409 +сбирайся 427 +сбиравшийся 414 +собравшись 443 +; +сблевывать 0 +- 409 +сблевывай 426 +сблевывающий 413 +сблевывавший 413 +сблевывая 443 +сблевать 32 +- 409 +сблюй 426 +сблевавший 413 +сблевав 443 +; +сближаться 1 +- 409 +сближайся 427 +сближающийся 414 +сближавшийся 414 +сближаясь 443 +сблизиться 38 +- 409 +сблизься 427 +сблизившийся 414 +сблизившись 443 +; +сбоить 3 +- 409 +сбои 426 +сбоящий 413 +сбоивший 413 +сбоя 443 +сбойнуть 371 +- 409 +сбои 426 +сбоивший 413 +сбоя 443 +; +сболчивать 0 +- 409 +сболчивай 426 +сболчивающий 413 +сболчивавший 413 +сболчивая 443 +сболтить 13 +сболчен 410 +сболти 426 +сболтивший 413 +сболтив 443 +; +сбрасываться 1 +- 409 +сбрасывайся 427 +сбрасывающийся 414 +сбрасывавшийся 414 +сбрасываясь 443 +сброситься 27 +- 409 +сбросься 427 +сбросившийся 414 +сбросившись 443 +; +сбредаться 1 +- 409 +сбредайся 427 +сбредающийся 414 +сбредавшийся 414 +сбредаясь 443 +сбрестись 82 +- 409 +сбредись 428 +сбредшийся 414 +сбредясь 443 +; +сбривать 0 +- 409 +сбривай 426 +сбривающий 413 +сбривавший 413 +сбривая 443 +сбрить 169 +сбрит 410 +сбрей 426 +сбривший 413 +сбрив 443 +; +сбываться 1 +- 409 +сбывайся 427 +сбывающийся 414 +сбывавшийся 414 +сбываясь 443 +сбыться 161 +- 409 +сбудься 427 +сбывшийся 414 +сбывшись 443 +; +сдабривать 0 +- 409 +сдабривай 426 +сдабривающий 413 +сдабривавший 413 +сдабривая 443 +сдобрить 3 +сдобрен 410 +сдобри 426 +сдобривший 413 +сдобрив 443 +; +сдаивать 0 +- 409 +сдаивай 426 +сдаивающий 413 +сдаивавший 413 +сдаивая 443 +сдоить 3 +сдоен 410 +сдои 426 +сдоивший 413 +сдоив 443 +; +сдерживаться 1 +- 409 +сдерживайся 427 +сдерживающийся 414 +сдерживавшийся 414 +сдерживаясь 443 +сдержаться 54 +- 409 +сдержись 428 +сдержавшийся 414 +сдержавшись 443 +; +сдираться 1 +- 409 +сдирайся 427 +сдирающийся 414 +сдиравшийся 414 +сдираясь 443 +содраться 162 +- 409 +сдирайся 427 +сдиравшийся 414 +содравшись 443 +; +сдружать 0 +- 409 +сдружай 426 +сдружающий 413 +сдружавший 413 +сдружая 443 +сдружить 5 +сдружен 410 +сдружи 426 +сдруживший 413 +сдружив 443 +; +сдружаться 1 +- 409 +сдружайся 427 +сдружающийся 414 +сдружавшийся 414 +сдружаясь 443 +сдружиться 10 +- 409 +сдружись 428 +сдружившийся 414 +сдружившись 443 +; +сдваиваться 1 +- 409 +сдваивайся 427 +сдваивающийся 414 +сдваивавшийся 414 +сдваиваясь 443 +сдвоиться 4 +- 409 +сдвоись 428 +сдвоившийся 414 +сдвоившись 443 +; +сдвигаться 1 +- 409 +сдвигайся 427 +сдвигающийся 414 +сдвигавшийся 414 +сдвигаясь 443 +сдвинуться 17 +- 409 +сдвинься 427 +сдвинувшийся 414 +сдвинувшись 443 +; +сдыхать 0 +- 409 +сдыхай 426 +сдыхающий 413 +сдыхавший 413 +сдыхая 443 +сдохнуть 14 +- 409 +сдохни 426 +сдохший 413 +сдохнув 443 +; +секретничать 0 +- 409 +секретничай 426 +секретничающий 413 +секретничавший 413 +секретничая 443 +засекретничать 0 +- 409 +засекретничай 426 +засекретничавший 413 +засекретничав 443 +; +секуляризировать 2 +секуляризирован 410 +секуляризируй 426 +секуляризирующий 413 +секуляризировавший 413 +секуляризируя 443 +секуляризировать 2 +секуляризирован 410 +секуляризируй 426 +секуляризировавший 413 +секуляризировав 443 +; +секуляризироваться 9 +- 409 +секуляризируйся 427 +секуляризирующийся 418 +секуляризировавшийся 418 +секуляризируясь 443 +секуляризировать 16 +- 409 +секуляризируйся 427 +секуляризировавшийся 418 +секуляризировавшись 443 +; +секуляризовать 2 +секуляризован 410 +секуляризуй 426 +секуляризующий 413 +секуляризовавший 413 +секуляризуя 443 +секуляризовать 2 +секуляризован 410 +секуляризуй 426 +секуляризовавший 413 +секуляризовав 443 +; +секвестрировать 2 +секвестрирован 410 +секвестрируй 426 +секвестрирующий 413 +секвестрировавший 413 +секвестрируя 443 +секвестрировать 2 +секвестрирован 410 +секвестрируй 426 +секвестрировавший 413 +секвестрировав 443 +; +секвестровать 2 +секвестрован 410 +секвеструй 426 +секвеструющий 413 +секвестровавший 413 +секвеструя 443 +секвестровать 2 +секвестрован 410 +секвеструй 426 +секвестровавший 413 +секвестровав 443 +; +селитровать 2 +селитрован 410 +селитруй 426 +селитрующий 413 +селитровавший 413 +селитруя 443 +селитровать 2 +селитрован 410 +селитруй 426 +селитровавший 413 +селитровав 443 +; +селить 3 +селен 410 +сели 426 +селящий 413 +селивший 413 +селя 443 +поселить 3 +поселен 410 +посели 426 +поселивший 413 +поселив 443 +; +селиться 4 +- 409 +селись 428 +селящийся 414 +селившийся 414 +селясь 443 +поселиться 4 +- 409 +поселись 428 +поселившийся 414 +поселившись 443 +; +семенить 3 +- 409 +семени 426 +семенящий 413 +семенивший 413 +семенив 443 +засеменить 3 +- 409 +засемени 426 +засеменивший 413 +засеменив 443 +; +сенсибилизировать 2 +сенсибилизирован 410 +сенсибилизируй 426 +сенсибилизирующий 413 +сенсибилизировавший 413 +сенсибилизируя 443 +сенсибилизировать 2 +сенсибилизирован 410 +сенсибилизируй 426 +сенсибилизировавший 413 +сенсибилизировав 443 +; +сентиментальничать 0 +- 409 +сентиментальничай 426 +сентиментальничающий 413 +сентиментальничавший 413 +сентиментальничая 443 +посентиментальничать 0 +- 409 +посентиментальничай 426 +посентиментальничавший 413 +посентиментальничав 443 +; +сепарировать 2 +сепарирован 410 +сепарируй 426 +сепарирующий 413 +сепарировавший 413 +сепарируя 443 +сепарировать 2 +сепарирован 410 +сепарируй 426 +сепарировавший 413 +сепарировав 443 +; +сеяться 51 +- 409 +сейся 427 +сеющийся 414 +сеявшийся 414 +сеясь 443 +посеяться 51 +- 409 +посейся 427 +посеявшийся 414 +посеявшись 443 +; +сереть 0 +- 409 +серей 426 +сереющий 413 +серевший 413 +серея 443 +посереть 0 +- 409 +посерей 426 +посеревший 413 +посерев 443 +; +сереться 1 +- 409 +серейся 427 +сереющийся 414 +серевшийся 414 +сереясь 443 +засереться 1 +- 409 +засерейся 427 +засеревшийся 414 +засеревшись 443 +; +сервировать 2 +сервирован 410 +сервируй 426 +сервирующий 413 +сервировавший 413 +сервируя 443 +сервировать 2 +сервирован 410 +сервируй 426 +сервировавший 413 +сервировав 443 +; +серчать 0 +- 409 +серчай 426 +серчающий 413 +серчавший 413 +серчая 443 +осерчать 0 +- 409 +осерчай 426 +осерчавший 413 +осерчав 443 +; +сечься 67 +- 409 +секись 428 +секущийся 414 +секшийся 414 +секясь 443 +осечься 67 +- 409 +осекись 428 +осекшийся 414 +осекшись 443 +; +сформировывать 0 +- 409 +сформировывай 426 +сформировывающий 413 +сформировывавший 413 +сформировывая 443 +сформировать 37 +- 409 +сформировывай 426 +сформировывавший 413 +сформировав 443 +; +сформировываться 1 +- 409 +сформировывайся 427 +сформировывающийся 414 +сформировывавшийся 414 +сформировываясь 443 +сформироваться 9 +- 409 +сформируйся 427 +сформировавшийся 414 +сформировавшись 443 +; +сформовывать 0 +- 409 +сформовывай 426 +сформовывающий 413 +сформовывавший 413 +сформовывая 443 +сформовать 37 +- 409 +сформовывай 426 +сформовывавший 413 +сформовав 443 +; +сфуговывать 0 +- 409 +сфуговывай 426 +сфуговывающий 413 +сфуговывавший 413 +сфуговывая 443 +сфуговать 2 +сфугован 410 +сфугуй 426 +сфуговавший 413 +сфуговав 443 +; +сгладывать 0 +- 409 +сгладывай 426 +сгладывающий 413 +сгладывавший 413 +сгладывая 443 +сглодать 0 +сглодан 410 +сглодай 426 +сглодавший 413 +сглодав 443 +; +сглаживаться 1 +- 409 +сглаживайся 427 +сглаживающийся 414 +сглаживавшийся 414 +сглаживаясь 443 +сгладиться 21 +- 409 +сгладься 427 +сгладившийся 414 +сгладясь 443 +; +сгнаивать 0 +- 409 +сгнаивай 426 +сгнаивающий 413 +сгнаивавший 413 +сгнаивая 443 +сгноить 186 +- 409 +сгнаивай 426 +сгнаивавший 413 +сгноив 443 +; +сгнетать 0 +- 409 +сгнетай 426 +сгнетающий 413 +сгнетавший 413 +сгнетая 443 +сгнести 44 +сгнетен 410 +сгнети 426 +сгнетший 413 +сгнетя 443 +; +сгнивать 0 +- 409 +сгнивай 426 +сгнивающий 413 +сгнивавший 413 +сгнивая 443 +сгнить 23 +- 409 +сгнивай 426 +сгнивавший 413 +сгнив 443 +; +сговаривать 0 +- 409 +сговаривай 426 +сговаривающий 413 +сговаривавший 413 +сговаривая 443 +сговорить 3 +сговорен 410 +сговори 426 +сговоривший 413 +сговорив 443 +; +сгребаться 1 +- 409 +сгребайся 427 +сгребающийся 414 +сгребавшийся 414 +сгребаясь 443 +сгрестись 122 +- 409 +сгребись 428 +сгребшийся 414 +сгребясь 443 +; +сгруппировывать 0 +- 409 +сгруппировывай 426 +сгруппировывающий 413 +сгруппировывавший 413 +сгруппировывая 443 +сгруппировать 37 +- 409 +сгруппировывай 426 +сгруппировывавший 413 +сгруппировав 443 +; +сгружаться 1 +- 409 +сгружайся 427 +сгружающийся 414 +сгружавшийся 414 +сгружаясь 443 +сгрузиться 38 +- 409 +сгрузись 428 +сгрузившийся 414 +сгрузившись 443 +; +схематизировать 2 +схематизирован 410 +схематизируй 426 +схематизирующий 413 +схематизировавший 413 +схематизируя 443 +схематизировать 2 +схематизирован 410 +схематизируй 426 +схематизировавший 413 +схематизировав 443 +; +схлебывать 0 +- 409 +схлебывай 426 +схлебывающий 413 +схлебывавший 413 +схлебывая 443 +схлебать 0 +схлебан 410 +схлебай 426 +схлебавший 413 +схлебав 443 +; +схлестывать 0 +- 409 +схлестывай 426 +схлестывающий 413 +схлестывавший 413 +схлестывая 443 +схлестать 77 +схлестан 410 +схлещи 426 +схлеставший 413 +схлестав 443 +; +сигать 0 +- 409 +сигай 426 +сигающий 413 +сигавший 413 +сигая 443 +сигануть 8 +- 409 +сигани 426 +сиганувший 413 +сиганув 443 +; +сигналить 3 +сигнален 410 +сигналь 426 +сигналящий 413 +сигналивший 413 +сигналя 443 +просигналить 3 +просигнален 410 +просигналь 426 +просигналивший 413 +просигналив 443 +; +сигнализировать 2 +сигнализирован 410 +сигнализируй 426 +сигнализирующий 413 +сигнализировавший 413 +сигнализируя 443 +сигнализировать 2 +сигнализирован 410 +сигнализируй 426 +сигнализировавший 413 +сигнализировав 443 +; +силикатировать 2 +силикатирован 410 +силикатируй 426 +силикатирующий 413 +силикатировавший 413 +силикатируя 443 +силикатировать 2 +силикатирован 410 +силикатируй 426 +силикатировавший 413 +силикатировав 443 +; +симпатизировать 2 +- 409 +симпатизируй 426 +симпатизирующий 413 +симпатизировавший 413 +симпатизируя 443 +посимпатизировать 2 +- 409 +посимпатизируй 426 +посимпатизировавший 413 +посимпатизировав 443 +; +симулировать 2 +симулирован 410 +симулируй 426 +симулирующий 413 +симулировавший 413 +симулируя 443 +симулировать 2 +симулирован 410 +симулируй 426 +симулировавший 413 +симулировав 443 +; +симулировать 2 +симулирован 410 +симулируй 426 +симулирующий 413 +симулировавший 413 +симулируя 443 +симулировать 2 +симулирован 410 +симулируй 426 +симулировавший 413 +симулировав 443 +; +синдицировать 2 +синдицирован 410 +синдицируй 426 +синдицирующий 413 +синдицировавший 413 +синдицируя 443 +синдицировать 2 +синдицирован 410 +синдицируй 426 +синдицировавший 413 +синдицировав 443 +; +синеть 0 +- 409 +синей 426 +синеющий 413 +синевший 413 +синея 443 +засинеть 0 +- 409 +засиней 426 +засиневший 413 +засинев 443 +; +синеться 1 +- 409 +синейся 427 +синеющийся 414 +синевшийся 414 +синеясь 443 +засинеться 1 +- 409 +засинейся 427 +засиневшийся 414 +засиневшись 443 +; +синхронизировать 2 +синхронизирован 410 +синхронизируй 426 +синхронизирующий 413 +синхронизировавший 413 +синхронизируя 443 +синхронизировать 2 +синхронизирован 410 +синхронизируй 426 +синхронизировавший 413 +синхронизировав 443 +; +синить 3 +синен 410 +сини 426 +синящий 413 +синивший 413 +синя 443 +иссинить 3 +иссинен 410 +иссини 426 +иссинивший 413 +иссинив 443 +; +синкопировать 2 +синкопирован 410 +синкопируй 426 +синкопирующий 413 +синкопировавший 413 +синкопируя 443 +синкопировать 2 +синкопирован 410 +синкопируй 426 +синкопировавший 413 +синкопировав 443 +; +синкопироваться 9 +- 409 +синкопируйся 427 +синкопирующийся 418 +синкопировавшийся 418 +синкопируясь 443 +синкопировать 16 +- 409 +синкопируйся 427 +синкопировавшийся 418 +синкопировавшись 443 +; +синтезировать 2 +синтезирован 410 +синтезируй 426 +синтезирующий 413 +синтезировавший 413 +синтезируя 443 +синтезировать 2 +синтезирован 410 +синтезируй 426 +синтезировавший 413 +синтезировав 443 +; +сипеть 50 +- 409 +сипи 426 +сипящий 413 +сипевший 413 +сипя 443 +засипеть 50 +- 409 +засипи 426 +засипевший 413 +засипев 443 +; +сипнуть 14 +- 409 +сипни 426 +сипнущий 413 +сипнувший 413 +сипнуть 443 +осипнуть 14 +- 409 +осипни 426 +осипший 413 +осипнув 443 +; +сиротеть 0 +- 409 +сиротей 426 +сиротеющий 413 +сиротевший 413 +сиротея 443 +осиротеть 0 +- 409 +осиротей 426 +осиротевший 413 +осиротев 443 +; +сиротить 13 +сирочен 410 +сироти 426 +сиротящий 413 +сиротивший 413 +сиротя 443 +осиротить 13 +осирочен 410 +осироти 426 +осиротивший 413 +осиротив 443 +; +систематизировать 2 +систематизирован 410 +систематизируй 426 +систематизирующий 413 +систематизировавший 413 +систематизируя 443 +систематизировать 2 +систематизирован 410 +систематизируй 426 +систематизировавший 413 +систематизировав 443 +; +систематизироваться 9 +- 409 +систематизируйся 427 +систематизирующийся 418 +систематизировавшийся 418 +систематизируясь 443 +систематизировать 16 +- 409 +систематизируйся 427 +систематизировавшийся 418 +систематизировавшись 443 +; +сиветь 0 +- 409 +сивей 426 +сивеющий 413 +сивевший 413 +сивея 443 +осиветь 0 +- 409 +осивей 426 +осивевший 413 +осивев 443 +; +скалить 3 +скален 410 +скаль 426 +скалящий 413 +скаливший 413 +скаля 443 +оскалить 3 +оскален 410 +оскаль 426 +оскаливший 413 +оскалив 443 +; +скалиться 4 +- 409 +скалься 427 +скалящийся 414 +скалившийся 414 +скалясь 443 +оскалиться 4 +- 409 +оскалься 427 +оскалившийся 414 +оскалясь 443 +; +скальпировать 2 +скальпирован 410 +скальпируй 426 +скальпирующий 413 +скальпировавший 413 +скальпируя 443 +скальпировать 2 +скальпирован 410 +скальпируй 426 +скальпировавший 413 +скальпировав 443 +; +скалываться 1 +- 409 +скалывайся 427 +скалывающийся 414 +скалывавшийся 414 +скалываясь 443 +сколоться 85 +- 409 +скалывайся 427 +скалывавшийся 414 +сколовшись 443 +; +скандалиться 4 +- 409 +скандалься 427 +скандалящийся 414 +скандалившийся 414 +скандалясь 443 +оскандалиться 4 +- 409 +оскандалься 427 +оскандалившийся 414 +оскандалясь 443 +; +скандализировать 2 +скандализирован 410 +скандализируй 426 +скандализирующий 413 +скандализировавший 413 +скандализируя 443 +скандализировать 2 +скандализирован 410 +скандализируй 426 +скандализировавший 413 +скандализировав 443 +; +скандализовать 2 +скандализован 410 +скандализуй 426 +скандализующий 413 +скандализовавший 413 +скандализуя 443 +скандализовать 2 +скандализован 410 +скандализуй 426 +скандализовавший 413 +скандализовав 443 +; +скапливать 0 +- 409 +скапливай 426 +скапливающий 413 +скапливавший 413 +скапливая 443 +скопить 233 +- 409 +скапливай 426 +скапливавший 413 +скопив 443 +; +скапывать 0 +- 409 +скапывай 426 +скапывающий 413 +скапывавший 413 +скапывая 443 +скопать 0 +скопан 410 +скопай 426 +скопавший 413 +скопав 443 +; +скарифицировать 2 +скарифицирован 410 +скарифицируй 426 +скарифицирующий 413 +скарифицировавший 413 +скарифицируя 443 +скарифицировать 2 +скарифицирован 410 +скарифицируй 426 +скарифицировавший 413 +скарифицировав 443 +; +скармливать 0 +- 409 +скармливай 426 +скармливающий 413 +скармливавший 413 +скармливая 443 +скормить 7 +скормлен 410 +скорми 426 +скормивший 413 +скормив 443 +; +сказывать 0 +- 409 +сказывай 426 +сказывающий 413 +сказывавший 413 +сказывая 443 +сказать 37 +- 409 +сказывай 426 +сказывавший 413 +сказав 443 +; +скашиваться 1 +- 409 +скашивайся 427 +скашивающийся 414 +скашивавшийся 414 +скашиваясь 443 +скоситься 27 +- 409 +скосись 428 +скосившийся 414 +скосившись 443 +; +скащивать 0 +- 409 +скащивай 426 +скащивающий 413 +скащивавший 413 +скащивая 443 +скостить 18 +скощен 410 +скости 426 +скостивший 413 +скостив 443 +; +скачивать 0 +- 409 +скачивай 426 +скачивающий 413 +скачивавший 413 +скачивая 443 +скачать 0 +скачан 410 +скачай 426 +скачавший 413 +скачав 443 +; +скачиваться 1 +- 409 +скачивайся 427 +скачивающийся 414 +скачивавшийся 414 +скачиваясь 443 +скачаться 151 +- 409 +скачивайся 427 +скачивавшийся 414 +скачавшись 443 +; +скицировать 2 +скицирован 410 +скицируй 426 +скицирующий 413 +скицировавший 413 +скицируя 443 +скицировать 2 +скицирован 410 +скицируй 426 +скицировавший 413 +скицировав 443 +; +скидывать 0 +- 409 +скидывай 426 +скидывающий 413 +скидывавший 413 +скидывая 443 +скинуть 8 +скинут 410 +скинь 426 +скинувший 413 +скинув 443 +; +скипидариться 4 +- 409 +скипидарься 427 +скипидарящийся 414 +скипидарившийся 414 +скипидарясь 443 +заскипидариться 4 +- 409 +заскипидарься 427 +заскипидарившийся 414 +заскипидарившись 443 +; +складировать 2 +складирован 410 +складируй 426 +складирующий 413 +складировавший 413 +складируя 443 +складировать 2 +складирован 410 +складируй 426 +складировавший 413 +складировав 443 +; +склепывать 0 +- 409 +склепывай 426 +склепывающий 413 +склепывавший 413 +склепывая 443 +склепать 37 +- 409 +склепывай 426 +склепывавший 413 +склепав 443 +; +склепываться 1 +- 409 +склепывайся 427 +склепывающийся 414 +склепывавшийся 414 +склепываясь 443 +склепаться 1 +- 409 +склепайся 427 +склепавшийся 414 +склепавшись 443 +; +склизнуть 14 +- 409 +склизни 426 +склизнущий 413 +склизнувший 413 +склизнуть 443 +осклизнуть 14 +- 409 +осклизни 426 +осклизший 413 +осклизнув 443 +; +скобить 7 +скоблен 410 +скоби 426 +скобящий 413 +скобивший 413 +скобя 443 +заскобить 7 +заскоблен 410 +заскоби 426 +заскобивший 413 +заскобив 443 +; +сколачиваться 1 +- 409 +сколачивайся 427 +сколачивающийся 414 +сколачивавшийся 414 +сколачиваясь 443 +сколотиться 20 +- 409 +сколотись 428 +сколотившийся 414 +сколотившись 443 +; +скомкивать 0 +- 409 +скомкивай 426 +скомкивающий 413 +скомкивавший 413 +скомкивая 443 +скомкать 134 +- 409 +скомкивай 426 +скомкивавший 413 +скомкав 443 +; +скомкиваться 1 +- 409 +скомкивайся 427 +скомкивающийся 414 +скомкивавшийся 414 +скомкиваясь 443 +скомкаться 1 +- 409 +скомкайся 427 +скомкавшийся 414 +скомкавшись 443 +; +скопить 7 +скоплен 410 +скопи 426 +- 416 +- 416 +- 443 +оскопить 7 +оскоплен 410 +оскопи 426 +оскопивший 413 +оскопив 443 +; +скородить 11 +- 409 +скороди 426 +скородящий 413 +скородивший 413 +скородя 443 +вскородить 11 +вскорожен 410 +вскороди 426 +вскородивший 413 +вскородив 443 +; +скоромить 7 +скоромлен 410 +скоромь 426 +скоромящий 413 +скоромивший 413 +скоромя 443 +оскоромить 7 +оскоромлен 410 +оскоромь 426 +оскоромивший 413 +оскоромив 443 +; +скоромиться 12 +- 409 +скоромься 427 +скоромящийся 414 +скоромившийся 414 +скоромясь 443 +оскоромиться 12 +- 409 +оскоромься 427 +оскоромившийся 414 +оскоромившись 443 +; +скоромничать 0 +- 409 +скоромничай 426 +скоромничающий 413 +скоромничавший 413 +скоромничая 443 +поскоромничать 0 +- 409 +поскоромничай 426 +поскоромничавший 413 +поскоромничав 443 +; +сковываться 1 +- 409 +сковывайся 427 +сковывающийся 414 +сковывавшийся 414 +сковываясь 443 +сковаться 9 +- 409 +скуйся 427 +сковавшийся 414 +сковавшись 443 +; +скрючиваться 1 +- 409 +скрючивайся 427 +скрючивающийся 414 +скрючивавшийся 414 +скрючиваясь 443 +скрючиться 10 +- 409 +скрючься 427 +скрючившийся 414 +скрючившись 443 +; +скрашивать 0 +- 409 +скрашивай 426 +скрашивающий 413 +скрашивавший 413 +скрашивая 443 +скрасить 15 +скрашен 410 +скрась 426 +скрасивший 413 +скрасив 443 +; +скрашиваться 1 +- 409 +скрашивайся 427 +скрашивающийся 414 +скрашивавшийся 414 +скрашиваясь 443 +скраситься 27 +- 409 +скрасься 427 +скрасившийся 414 +скрасившись 443 +; +скрести 61 +- 409 +скреби 426 +скребущий 413 +скребший 413 +скребя 443 +наскрести 61 +- 409 +наскреби 426 +наскребший 413 +наскребя 443 +; +скрестись 122 +- 409 +скребись 428 +скребущийся 414 +скребшийся 414 +скрестясь 443 +заскрестись 122 +- 409 +заскребись 428 +заскребшийся 414 +заскребясь 443 +; +скромничать 0 +- 409 +скромничай 426 +скромничающий 413 +скромничавший 413 +скромничая 443 +поскромничать 0 +- 409 +поскромничай 426 +поскромничавший 413 +поскромничав 443 +; +скруглять 0 +- 409 +скругляй 426 +скругляющий 413 +скруглявший 413 +скругляя 443 +скруглить 3 +скруглен 410 +скругли 426 +скругливший 413 +скруглив 443 +; +скудеть 0 +- 409 +скудей 426 +скудеющий 413 +скудевший 413 +скудея 443 +оскудеть 0 +- 409 +оскудей 426 +оскудевший 413 +оскудев 443 +; +скукоживаться 1 +- 409 +скукоживайся 427 +скукоживающийся 414 +скукоживавшийся 414 +скукоживаясь 443 +скукожиться 10 +- 409 +скукожься 427 +скукожившийся 414 +скукожившись 443 +; +скупать 0 +- 409 +скупай 426 +скупающий 413 +скупавший 413 +скупая 443 +скупить 7 +скуплен 410 +скупи 426 +скупивший 413 +скупив 443 +; +скуривать 0 +- 409 +скуривай 426 +скуривающий 413 +скуривавший 413 +скуривая 443 +скурить 3 +скурен 410 +скури 426 +скуривший 413 +скурив 443 +; +скусывать 0 +- 409 +скусывай 426 +скусывающий 413 +скусывавший 413 +скусывая 443 +скусить 15 +скушен 410 +скуси 426 +скусивший 413 +скусив 443 +; +скучать 0 +- 409 +скучай 426 +скучающий 413 +скучавший 413 +скучая 443 +заскучать 0 +- 409 +заскучай 426 +заскучавший 413 +заскучав 443 +; +скучиваться 1 +- 409 +скучивайся 427 +скучивающийся 414 +скучивавшийся 414 +скучиваясь 443 +скучиться 10 +- 409 +скучься 427 +скучившийся 414 +скучившись 443 +; +скучнеть 0 +- 409 +скучней 426 +скучнеющий 413 +скучневший 413 +скучнея 443 +поскучнеть 0 +- 409 +поскучней 426 +поскучневший 413 +поскучнев 443 +; +сквашивать 0 +- 409 +сквашивай 426 +сквашивающий 413 +сквашивавший 413 +сквашивая 443 +сквасить 15 +сквашен 410 +сквась 426 +сквасивший 413 +сквасив 443 +; +сквернеть 0 +- 409 +скверней 426 +сквернеющий 413 +скверневший 413 +сквернея 443 +осквернеть 0 +- 409 +оскверней 426 +оскверневший 413 +осквернев 443 +; +сквернить 3 +сквернен 410 +скверни 426 +сквернящий 413 +сквернивший 413 +скверня 443 +осквернить 3 +осквернен 410 +оскверни 426 +осквернивший 413 +осквернив 443 +; +сквитывать 0 +- 409 +сквитывай 426 +сквитывающий 413 +сквитывавший 413 +сквитывая 443 +сквитать 0 +сквитан 410 +сквитай 426 +сквитавший 413 +сквитав 443 +; +сквитываться 1 +- 409 +сквитывайся 427 +сквитывающийся 414 +сквитывавшийся 414 +сквитываясь 443 +сквитаться 1 +- 409 +сквитайся 427 +сквитавшийся 414 +сквитавшись 443 +; +сквозить 19 +- 409 +сквози 426 +сквозящий 413 +сквозивший 413 +сквозя 443 +засквозить 19 +- 409 +засквози 426 +засквозивший 413 +засквозив 443 +; +слюбляться 1 +- 409 +слюбляйся 427 +слюбляющийся 414 +слюблявшийся 414 +слюбляясь 443 +слюбиться 12 +- 409 +слюбись 428 +слюбившийся 414 +слюбившись 443 +; +слюнить 3 +слюнен 410 +слюни 426 +слюнящий 413 +слюнивший 413 +слюня 443 +послюнить 3 +послюнен 410 +послюни 426 +послюнивший 413 +послюнив 443 +; +слюниться 4 +- 409 +слюнись 428 +слюнящийся 414 +слюнившийся 414 +слюнясь 443 +обслюниться 4 +- 409 +обслюнись 428 +обслюнившийся 414 +обслюнившись 443 +; +слюнявить 7 +слюнявлен 410 +слюнявь 426 +слюнявящий 413 +слюнявивший 413 +слюнявя 443 +заслюнявить 7 +заслюнявлен 410 +заслюнявь 426 +заслюнявивший 413 +заслюнявив 443 +; +слюнявиться 12 +- 409 +слюнявься 427 +слюнявящийся 414 +слюнявившийся 414 +слюнявясь 443 +обслюнявиться 12 +- 409 +обслюнявься 427 +обслюнявившийся 414 +обслюнявившись 443 +; +слагаться 1 +- 409 +слагайся 427 +слагающийся 414 +слагавшийся 414 +слагаясь 443 +сложиться 372 +- 409 +слагайся 427 +слагавшийся 414 +сложившись 443 +; +сламывать 0 +- 409 +сламывай 426 +сламывающий 413 +сламывавший 413 +сламывая 443 +сломить 7 +сломлен 410 +сломи 426 +сломивший 413 +сломив 443 +; +сластить 18 +слащен 410 +сласти 426 +сластящий 413 +сластивший 413 +сластя 443 +подсластить 18 +подслащен 410 +подсласти 426 +подсластивший 413 +подсастив 443 +; +слать 72 +слан 410 +шли 426 +шлющий 413 +славший 413 +слать 443 +послать 72 +послан 410 +пошли 426 +пославший 413 +послав 443 +; +слаживать 0 +- 409 +слаживай 426 +слаживающий 413 +слаживавший 413 +слаживая 443 +сладить 11 +слажен 410 +сладь 426 +сладивший 413 +сладив 443 +; +слаживаться 1 +- 409 +слаживайся 427 +слаживающийся 414 +слаживавшийся 414 +слаживаясь 443 +сладиться 21 +- 409 +сладься 427 +сладившийся 414 +сладясь 443 +; +славиться 12 +- 409 +славься 427 +славящийся 414 +славившийся 414 +славясь 443 +прославиться 12 +- 409 +прославься 427 +прославившийся 414 +прославившись 443 +; +славянизировать 2 +славянизирован 410 +славянизируй 426 +славянизирующий 413 +славянизировавший 413 +славянизируя 443 +славянизировать 2 +славянизирован 410 +славянизируй 426 +славянизировавший 413 +славянизировав 443 +; +славянизироваться 9 +- 409 +славянизируйся 427 +славянизирующийся 418 +славянизировавшийся 418 +славянизируясь 443 +славянизировать 16 +- 409 +славянизируйся 427 +славянизировавшийся 418 +славянизировавшись 443 +; +слегать 0 +- 409 +слегай 426 +слегающий 413 +слегавший 413 +слегая 443 +слечь 116 +- 409 +сляг 426 +слегший 413 +слегши 443 +; +слеплять 0 +- 409 +слепляй 426 +слепляющий 413 +слеплявший 413 +слепляя 443 +слепить 93 +- 409 +слепляй 426 +слеплявший 413 +слепив 443 +; +слепнуть 14 +- 409 +слепни 426 +слепнущий 413 +слепнувший 413 +слепнуть 443 +ослепнуть 14 +- 409 +ослепни 426 +ослепший 413 +ослепнув 443 +; +слетать 0 +- 409 +слетай 426 +- 416 +- 416 +слетав 443 +слететь 48 +- 409 +слети 426 +слетевший 413 +слетев 443 +; +слетаться 1 +- 409 +слетайся 427 +- 416 +- 416 +слетавшись 443 +слететься 192 +- 409 +слетайся 427 +- 416 +слетевшись 443 +; +слеживаться 1 +- 409 +слеживайся 427 +слеживающийся 414 +слеживавшийся 414 +слеживаясь 443 +слежаться 54 +- 409 +слежись 428 +слежавшийся 414 +слежавшись 443 +; +слоиться 4 +- 409 +слоись 428 +слоящийся 414 +слоившийся 414 +слоясь 443 +расслоиться 4 +- 409 +расслоись 428 +расслоившийся 414 +расслоившись 443 +; +слупливать 0 +- 409 +слупливай 426 +слупливающий 413 +слупливавший 413 +слупливая 443 +слупить 7 +слуплен 410 +слупи 426 +слупивший 413 +слупив 443 +; +слыхать 0 +- 409 +слыхай 426 +слыхающий 413 +слыхавший 413 +слыхая 443 +услыхать 373 +услышан 410 +услыхай 426 +услыхавший 413 +услыхав 443 +; +слыть 60 +- 409 +слыви 426 +слывущий 413 +слывший 413 +слывя 443 +прослыть 60 +- 409 +прослыви 426 +прослывший 413 +прослыв 443 +; +слышаться 54 +- 409 +слышься 427 +слышащийся 414 +слышавшийся 414 +слышась 443 +услышаться 54 +- 409 +услышься 427 +услышавшийся 414 +услышась 443 +; +смаивать 0 +- 409 +смаивай 426 +смаивающий 413 +смаивавший 413 +смаивая 443 +смаять 26 +смаян 410 +смай 426 +смаявший 413 +смаяв 443 +; +смаиваться 1 +- 409 +смаивайся 427 +смаивающийся 414 +смаивавшийся 414 +смаиваясь 443 +смаяться 51 +- 409 +смайся 427 +смаявшийся 414 +смаявшись 443 +; +смалывать 0 +- 409 +смалывай 426 +смалывающий 413 +смалывавший 413 +смалывая 443 +смолоть 374 +- 409 +смалывай 426 +смалывавший 413 +смолов 443 +; +смалываться 1 +- 409 +смалывайся 427 +смалывающийся 414 +смалывавшийся 414 +смалываясь 443 +смолоться 85 +- 409 +смалывайся 427 +смалывавшийся 414 +смоловшись 443 +; +сманивать 0 +- 409 +сманивай 426 +сманивающий 413 +сманивавший 413 +сманивая 443 +сманить 3 +сманен 410 +смани 426 +сманивший 413 +сманив 443 +; +смаривать 0 +- 409 +смаривай 426 +смаривающий 413 +смаривавший 413 +смаривая 443 +сморить 3 +- 409 +смори 426 +сморивший 413 +сморив 443 +; +смарывать 0 +- 409 +смарывай 426 +смарывающий 413 +смарывавший 413 +смарывая 443 +смарать 0 +смаран 410 +смарай 426 +смаравший 413 +смарав 443 +; +сматываться 1 +- 409 +сматывайся 427 +сматывающийся 414 +сматывавшийся 414 +сматываясь 443 +смотаться 1 +- 409 +смотайся 427 +смотавшийся 414 +смотавшись 443 +; +смазываться 1 +- 409 +смазывайся 427 +смазывающийся 414 +смазывавшийся 414 +смазываясь 443 +смазаться 33 +- 409 +смажься 427 +смазавшийся 414 +смазавшись 443 +; +смекать 0 +- 409 +смекай 426 +смекающий 413 +смекавший 413 +смекая 443 +смекнуть 8 +- 409 +смекни 426 +смекнувший 413 +смекнув 443 +; +смелеть 0 +- 409 +смелей 426 +смелеющий 413 +смелевший 413 +смелея 443 +осмелеть 0 +- 409 +осмелей 426 +осмелевший 413 +осмелев 443 +; +сменяться 1 +- 409 +сменяйся 427 +- 416 +- 416 +сменявшись 443 +смениться 4 +- 409 +сменись 428 +сменившийся 414 +сменившись 443 +; +смерзать 0 +- 409 +смерзай 426 +смерзающий 413 +смерзавший 413 +смерзая 443 +смерзнуть 14 +- 409 +смерзни 426 +смерзший 413 +смерзнув 443 +; +сметь 0 +- 409 +смей 426 +смеющий 413 +смевший 413 +смея 443 +посметь 0 +- 409 +посмей 426 +посмевший 413 +посмев 443 +; +смежать 0 +- 409 +смежай 426 +смежающий 413 +смежавший 413 +смежая 443 +смежить 5 +смежен 410 +смежи 426 +смеживший 413 +смежив 443 +; +смежаться 1 +- 409 +смежайся 427 +смежающийся 414 +смежавшийся 414 +смежаясь 443 +смежиться 10 +- 409 +смежись 428 +смежившийся 414 +смежившись 443 +; +смешить 5 +смешен 410 +смеши 426 +смешащий 413 +смешивший 413 +смеша 443 +насмешить 5 +насмешен 410 +насмеши 426 +насмешивший 413 +насмешив 443 +; +смешиваться 1 +- 409 +смешивайся 427 +смешивающийся 414 +смешивавшийся 414 +смешиваясь 443 +смешаться 1 +- 409 +смешайся 427 +смешавшийся 414 +смешавшись 443 +; +сминать 0 +- 409 +сминай 426 +сминающий 413 +сминавший 413 +сминая 443 +смять 89 +- 409 +сминай 426 +сминавший 413 +смяв 443 +; +сминаться 1 +- 409 +сминайся 427 +сминающийся 414 +сминавшийся 414 +сминаясь 443 +смяться 119 +- 409 +сминайся 427 +сминавшийся 414 +смявшись 443 +; +смиряться 1 +- 409 +смиряйся 427 +смиряющийся 414 +смирявшийся 414 +смиряясь 443 +смириться 4 +- 409 +смирись 428 +смирившийся 414 +смирившись 443 +; +смолкать 0 +- 409 +смолкай 426 +смолкающий 413 +смолкавший 413 +смолкая 443 +смолкнуть 14 +- 409 +смолкни 426 +смолкнувший 413 +смолкнув 443 +; +сморкать 0 +- 409 +сморкай 426 +сморкающий 413 +сморкавший 413 +сморкая 443 +высморкать 0 +высморкан 410 +высморкай 426 +высморкавший 413 +высморкав 443 +; +сморкаться 1 +- 409 +сморкайся 427 +сморкающийся 414 +сморкавшийся 414 +сморкаясь 443 +высморкаться 1 +- 409 +высморкайся 427 +высморкавшийся 414 +высморкавшись 443 +; +сморщиваться 1 +- 409 +сморщивайся 427 +сморщивающийся 414 +сморщивавшийся 414 +сморщиваясь 443 +сморщиться 10 +- 409 +сморщись 428 +сморщившийся 414 +сморщившись 443 +; +смущаться 1 +- 409 +смущайся 427 +смущающийся 414 +смущавшийся 414 +смущаясь 443 +смутиться 56 +- 409 +смутись 428 +смутившийся 414 +смутившись 443 +; +смыливать 0 +- 409 +смыливай 426 +смыливающий 413 +смыливавший 413 +смыливая 443 +смылить 3 +смылен 410 +смыль 426 +смыливший 413 +смылив 443 +; +снюхиваться 1 +- 409 +снюхивайся 427 +снюхивающийся 414 +снюхивавшийся 414 +снюхиваясь 443 +снюхаться 1 +- 409 +снюхайся 427 +снюхавшийся 414 +снюхавшись 443 +; +снабжаться 1 +- 409 +снабжайся 427 +снабжающийся 414 +снабжавшийся 414 +снабжаясь 443 +снабдиться 21 +- 409 +снабдись 428 +снабдившийся 414 +снабдясь 443 +; +снаряжаться 1 +- 409 +снаряжайся 427 +снаряжающийся 414 +снаряжавшийся 414 +снаряжаясь 443 +снарядиться 21 +- 409 +снарядись 428 +снарядившийся 414 +снарядившись 443 +; +снастить 18 +снащен 410 +снасти 426 +снастящий 413 +снастивший 413 +снастя 443 +оснастить 18 +оснащен 410 +оснасти 426 +оснастивший 413 +оснастив 443 +; +снашивать 0 +- 409 +снашивай 426 +снашивающий 413 +снашивавший 413 +снашивая 443 +сносить 375 +- 409 +снашивай 426 +снашивавший 413 +сносив 443 +; +снашиваться 1 +- 409 +снашивайся 427 +снашивающийся 414 +снашивавшийся 414 +снашиваясь 443 +сноситься 218 +- 409 +снашивайся 427 +снашивавшийся 414 +сносившись 443 +; +снежить 5 +снежен 410 +снежи 426 +снежащий 413 +снеживший 413 +снежа 443 +наснежить 5 +наснежен 410 +наснежи 426 +наснеживший 413 +наснежив 443 +; +сникать 0 +- 409 +сникай 426 +сникающий 413 +сникавший 413 +сникая 443 +сникнуть 14 +- 409 +сникни 426 +сникнувший 413 +сникнув 443 +; +сниматься 1 +- 409 +снимайся 427 +снимающийся 414 +снимавшийся 414 +снимаясь 443 +сняться 133 +- 409 +снимайся 427 +снимавшийся 414 +снявшись 443 +; +снискивать 0 +- 409 +снискивай 426 +снискивающий 413 +снискивавший 413 +снискивая 443 +снискать 59 +снискан 410 +снищи 426 +снискавший 413 +снискав 443 +; +сниться 4 +- 409 +снись 428 +снящийся 414 +снившийся 414 +снясь 443 +присниться 4 +- 409 +приснись 428 +приснившийся 414 +приснившись 443 +; +снизывать 0 +- 409 +снизывай 426 +снизывающий 413 +снизывавший 413 +снизывая 443 +снизать 22 +снизан 410 +снижи 426 +снизавший 413 +снизав 443 +; +собачить 5 +собачен 410 +собачь 426 +собачащий 413 +собачивший 413 +собача 443 +насобачить 5 +насобачен 410 +насобачь 426 +насобачивший 413 +насобачив 443 +; +собачиться 10 +- 409 +собачься 427 +собачащийся 414 +собачившийся 414 +собачась 443 +насобачиться 10 +- 409 +насобачься 427 +насобачившийся 414 +насобачившись 443 +; +собеседовать 2 +- 409 +собеседуй 426 +собеседующий 413 +собеседовавший 413 +собеседуя 443 +пособеседовать 2 +- 409 +пособеседуй 426 +пособеседовавший 413 +пособеседовав 443 +; +соблаговолять 0 +- 409 +соблаговоляй 426 +соблаговоляющий 413 +соблаговолявший 413 +соблаговоляя 443 +соблаговолить 94 +- 409 +соблаговоляй 426 +соблаговолявший 413 +соблаговолив 443 +; +соблазняться 1 +- 409 +соблазняйся 427 +соблазняющийся 414 +соблазнявшийся 414 +соблазняясь 443 +соблазниться 4 +- 409 +соблазнись 428 +соблазнившийся 414 +соблазнившись 443 +; +соборовать 2 +соборован 410 +соборуй 426 +соборующий 413 +соборовавший 413 +соборуя 443 +соборовать 2 +соборован 410 +соборуй 426 +соборовавший 413 +соборовав 443 +; +собороваться 9 +- 409 +соборуйся 427 +соборующийся 418 +соборовавшийся 418 +соборуясь 443 +соборовать 16 +- 409 +соборуйся 427 +соборовавшийся 418 +соборовавшись 443 +; +социализировать 2 +социализирован 410 +социализируй 426 +социализирующий 413 +социализировавший 413 +социализируя 443 +социализировать 2 +социализирован 410 +социализируй 426 +социализировавший 413 +социализировав 443 +; +социализироваться 9 +- 409 +социализируйся 427 +социализирующийся 418 +социализировавшийся 418 +социализируясь 443 +социализировать 16 +- 409 +социализируйся 427 +социализировавшийся 418 +социализировавшись 443 +; +содвигать 0 +- 409 +содвигай 426 +содвигающий 413 +содвигавший 413 +содвигая 443 +содвинуть 8 +содвинут 410 +содвинь 426 +содвинувший 413 +содвинув 443 +; +содвигаться 1 +- 409 +содвигайся 427 +содвигающийся 414 +содвигавшийся 414 +содвигаясь 443 +содвинуться 17 +- 409 +содвинься 427 +содвинувшийся 414 +содвинувшись 443 +; +согласоваться 9 +- 409 +согласуйся 427 +согласующийся 418 +согласовавшийся 418 +согласуясь 443 +согласовать 16 +- 409 +согласуйся 427 +согласовавшийся 418 +согласовавшись 443 +; +согласоваться 9 +- 409 +согласуйся 427 +согласующийся 418 +согласовавшийся 418 +согласуясь 443 +согласовать 16 +- 409 +согласуйся 427 +согласовавшийся 418 +согласовавшись 443 +; +согласоваться 9 +- 409 +согласуйся 427 +согласующийся 418 +согласовавшийся 418 +согласуясь 443 +согласовать 16 +- 409 +согласуйся 427 +согласовавшийся 418 +согласовавшись 443 +; +соглашать 0 +- 409 +соглашай 426 +соглашающий 413 +соглашавший 413 +соглашая 443 +согласить 15 +соглашен 410 +согласи 426 +согласивший 413 +согласив 443 +; +согрешать 0 +- 409 +согрешай 426 +согрешающий 413 +согрешавший 413 +согрешая 443 +согрешить 187 +- 409 +согрешай 426 +согрешавший 413 +согрешив 443 +; +соизмерять 0 +- 409 +соизмеряй 426 +соизмеряющий 413 +соизмерявший 413 +соизмеряя 443 +соизмерить 3 +соизмерен 410 +соизмерь 426 +соизмеривший 413 +соизмерив 443 +; +солидаризироваться 9 +- 409 +солидаризируйся 427 +солидаризирующийся 418 +солидаризировавшийся 418 +солидаризируясь 443 +солидаризировать 16 +- 409 +солидаризируйся 427 +солидаризировавшийся 418 +солидаризировавшись 443 +; +солидаризоваться 9 +- 409 +солидаризуйся 427 +солидаризующийся 418 +солидаризовавшийся 418 +солидаризуясь 443 +солидаризовать 16 +- 409 +солидаризуйся 427 +солидаризовавшийся 418 +солидаризовавшись 443 +; +солодить 11 +соложен 410 +солоди 426 +солодящий 413 +солодивший 413 +солодив 443 +насолодить 11 +насоложен 410 +насолоди 426 +насолодивший 413 +насолодив 443 +; +соловеть 0 +- 409 +соловей 426 +соловеющий 413 +соловевший 413 +соловея 443 +осоловеть 0 +- 409 +осоловей 426 +осоловевший 413 +осоловев 443 +; +сонаследовать 2 +сонаследован 410 +сонаследуй 426 +сонаследующий 413 +сонаследовавший 413 +сонаследуя 443 +сонаследовать 2 +сонаследован 410 +сонаследуй 426 +сонаследовавший 413 +сонаследовав 443 +; +соображаться 1 +- 409 +соображайся 427 +соображающийся 414 +соображавшийся 414 +соображаясь 443 +сообразиться 38 +- 409 +сообразись 428 +сообразившийся 414 +сообразившись 443 +; +сообразовать 2 +сообразован 410 +сообразуй 426 +сообразующий 413 +сообразовавший 413 +сообразуя 443 +сообразовать 2 +сообразован 410 +сообразуй 426 +сообразовавший 413 +сообразовав 443 +; +сообразовывать 0 +- 409 +сообразовывай 426 +сообразовывающий 413 +сообразовывавший 413 +сообразовывая 443 +сообразовать 2 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +соотносить 15 +- 409 +соотноси 426 +соотносящий 413 +соотносивший 413 +соотнося 443 +соотнести 29 +соотнесен 410 +соотнеси 426 +соотнесший 413 +соотнеся 443 +; +соотноситься 27 +- 409 +соотносись 428 +соотносящийся 414 +соотносившийся 414 +соотносясь 443 +соотнестись 376 +- 409 +соотносись 428 +соотносившийся 414 +соотнесясь 443 +; +соподчинять 0 +- 409 +соподчиняй 426 +соподчиняющий 413 +соподчинявший 413 +соподчиняя 443 +соподчинить 3 +соподчинен 410 +соподчини 426 +соподчинивший 413 +соподчинив 443 +; +сопревать 0 +- 409 +сопревай 426 +сопревающий 413 +сопревавший 413 +сопревая 443 +сопреть 0 +- 409 +сопрей 426 +сопревший 413 +сопрев 443 +; +сопричислять 0 +- 409 +сопричисляй 426 +сопричисляющий 413 +сопричислявший 413 +сопричисляя 443 +сопричислить 3 +сопричислен 410 +сопричисли 426 +сопричисливший 413 +сопричислив 443 +; +сопрягаться 1 +- 409 +сопрягайся 427 +сопрягающийся 414 +сопрягавшийся 414 +сопрягаясь 443 +сопрячься 377 +- 409 +сопрягайся 427 +сопрягавшийся 414 +сопрягшись 443 +; +сорганизовывать 0 +- 409 +сорганизовывай 426 +сорганизовывающий 413 +сорганизовывавший 413 +сорганизовывая 443 +сорганизовать 2 +сорганизован 410 +сорганизуй 426 +сорганизовавший 413 +сорганизовав 443 +; +сорганизовываться 1 +- 409 +сорганизовывайся 427 +сорганизовывающийся 414 +сорганизовывавшийся 414 +сорганизовываясь 443 +сорганизоваться 9 +- 409 +сорганизуйся 427 +сорганизовавшийся 414 +сорганизовавшись 443 +; +соскребывать 0 +- 409 +соскребывай 426 +соскребывающий 413 +соскребывавший 413 +соскребывая 443 +соскребать 37 +- 409 +соскребывай 426 +соскребывавший 413 +соскребя 443 +; +сосредоточиваться 1 +- 409 +сосредоточивайся 427 +сосредоточивающийся 414 +сосредоточивавшийся 414 +сосредоточиваясь 443 +сосредоточиться 10 +- 409 +сосредоточься 427 +сосредоточившийся 414 +сосредоточившись 443 +; +составляться 1 +- 409 +составляйся 427 +составляющийся 414 +составлявшийся 414 +составляясь 443 +составиться 12 +- 409 +составься 427 +составившийся 414 +составившись 443 +; +состирывать 0 +- 409 +состирывай 426 +состирывающий 413 +состирывавший 413 +состирывая 443 +состирать 0 +состиран 410 +состирай 426 +состиравший 413 +состирав 443 +; +состирываться 1 +- 409 +состирывайся 427 +состирывающийся 414 +состирывавшийся 414 +состирываясь 443 +состираться 1 +- 409 +состирайся 427 +состиравшийся 414 +состиравшись 443 +; +сострачивать 0 +- 409 +сострачивай 426 +сострачивающий 413 +сострачивавший 413 +сострачивая 443 +сострочить 5 +сострочен 410 +сострочи 426 +сострочивший 413 +сострочив 443 +; +состригать 0 +- 409 +состригай 426 +состригающий 413 +состригавший 413 +состригая 443 +состричь 40 +сострижен 410 +состриги 426 +состригший 413 +состригши 443 +; +состругивать 0 +- 409 +состругивай 426 +состругивающий 413 +состругивавший 413 +состругивая 443 +состругать 0 +соструган 410 +состругай 426 +состругавший 413 +состругав 443 +; +состругиваться 1 +- 409 +состругивайся 427 +состругивающийся 414 +состругивавшийся 414 +состругиваясь 443 +состругаться 1 +- 409 +состругайся 427 +состругавшийся 414 +состругавшись 443 +; +сострунивать 0 +- 409 +сострунивай 426 +сострунивающий 413 +сострунивавший 413 +сострунивая 443 +сострунить 3 +сострунен 410 +сострунь 426 +сострунивший 413 +сострунив 443 +; +сосватывать 0 +- 409 +сосватывай 426 +сосватывающий 413 +сосватывавший 413 +сосватывая 443 +сосватать 0 +сосватан 410 +сосватай 426 +сосватавший 413 +сосватав 443 +; +сосчитывать 0 +- 409 +сосчитывай 426 +сосчитывающий 413 +сосчитывавший 413 +сосчитывая 443 +сосчитать 0 +сосчитан 410 +сосчитай 426 +сосчитавший 413 +сосчитав 443 +; +сосчитываться 1 +- 409 +сосчитывайся 427 +сосчитывающийся 414 +сосчитывавшийся 414 +сосчитываясь 443 +сосчитаться 1 +- 409 +сосчитайся 427 +сосчитавшийся 414 +сосчитавшись 443 +; +совестить 18 +совещен 410 +совести 426 +совестящий 413 +совестивший 413 +совестя 443 +усовестить 18 +усовещен 410 +усовести 426 +усовестивший 413 +усовестив 443 +; +советизировать 2 +советизирован 410 +советизируй 426 +советизирующий 413 +советизировавший 413 +советизируя 443 +советизировать 2 +советизирован 410 +советизируй 426 +советизировавший 413 +советизировав 443 +; +советизироваться 9 +- 409 +советизируйся 427 +советизирующийся 418 +советизировавшийся 418 +советизируясь 443 +советизировать 16 +- 409 +советизируйся 427 +советизировавшийся 418 +советизировавшись 443 +; +советоваться 9 +- 409 +советуйся 427 +советующийся 414 +советовавшийся 414 +советуясь 443 +посоветоваться 9 +- 409 +посоветуйся 427 +посоветовавшийся 414 +посоветовавшись 443 +; +советь 0 +- 409 +совей 426 +совеющий 413 +совевший 413 +совея 443 +осоветь 0 +- 409 +осовей 426 +осовевший 413 +осовев 443 +; +совлекать 0 +- 409 +совлекай 426 +совлекающий 413 +совлекавший 413 +совлекая 443 +совлечь 30 +совлечен 410 +совлеки 426 +совлекший 413 +совлекши 443 +; +совмещать 0 +- 409 +совмещай 426 +совмещающий 413 +совмещавший 413 +совмещая 443 +совместить 18 +совмещен 410 +совмести 426 +совместивший 413 +совместив 443 +; +совокуплять 0 +- 409 +совокупляй 426 +совокупляющий 413 +совокуплявший 413 +совокупляя 443 +совокупить 7 +совокуплен 410 +совокупи 426 +совокупивший 413 +совокупив 443 +; +совращаться 1 +- 409 +совращайся 427 +совращающийся 414 +совращавшийся 414 +совращаясь 443 +совратиться 56 +- 409 +совратись 428 +совратившийся 414 +совратившись 443 +; +создаваться 58 +- 409 +создавайся 427 +создающийся 414 +создававшийся 414 +создаваясь 443 +создаться 1 +- 409 +создайся 427 +создавшийся 414 +создавшись 443 +; +сощипывать 0 +- 409 +сощипывай 426 +сощипывающий 413 +сощипывавший 413 +сощипывая 443 +сощипнуть 8 +сощипнут 410 +сощипни 426 +сощипнувший 413 +сощипнув 443 +; +сощуривать 0 +- 409 +сощуривай 426 +сощуривающий 413 +сощуривавший 413 +сощуривая 443 +сощурить 3 +сощурен 410 +сощурь 426 +сощуривший 413 +сощурив 443 +; +сощуриваться 1 +- 409 +сощуривайся 427 +сощуривающийся 414 +сощуривавшийся 414 +сощуриваясь 443 +сощуриться 4 +- 409 +сощурься 427 +сощурившийся 414 +сощурившись 443 +; +сочленяться 1 +- 409 +сочленяйся 427 +сочленяющийся 414 +сочленявшийся 414 +сочленяясь 443 +сочлениться 4 +- 409 +сочленись 428 +сочленившийся 414 +сочленившись 443 +; +спахивать 0 +- 409 +спахивай 426 +спахивающий 413 +спахивавший 413 +спахивая 443 +спахать 65 +спахан 410 +спаши 426 +спахавший 413 +спахав 443 +; +спалывать 0 +- 409 +спалывай 426 +спалывающий 413 +спалывавший 413 +спалывая 443 +сполоть 45 +сполот 410 +споли 426 +споловший 413 +сполов 443 +; +спархивать 0 +- 409 +спархивай 426 +спархивающий 413 +спархивавший 413 +спархивая 443 +спорхнуть 8 +- 409 +спорхни 426 +спорхнувший 413 +спорхнув 443 +; +спарывать 0 +- 409 +спарывай 426 +спарывающий 413 +спарывавший 413 +спарывая 443 +спороть 45 +спорот 410 +спори 426 +споровший 413 +споров 443 +; +спарываться 1 +- 409 +спарывайся 427 +спарывающийся 414 +спарывавшийся 414 +спарываясь 443 +спороться 148 +- 409 +спарывайся 427 +спарывавшийся 414 +споровшись 443 +; +спаться 378 +- 409 +спишись 428 +спящийся 414 +спавшийся 414 +спясь 443 +выспаться 193 +- 409 +выспись 428 +выспавшийся 414 +выспавшись 443 +; +специализировать 2 +специализирован 410 +специализируй 426 +специализирующий 413 +специализировавший 413 +специализируя 443 +специализировать 2 +специализирован 410 +специализируй 426 +специализировавший 413 +специализировав 443 +; +специализироваться 9 +- 409 +специализируйся 427 +специализирующийся 418 +специализировавшийся 418 +специализируясь 443 +специализировать 16 +- 409 +специализируйся 427 +специализировавшийся 418 +специализировавшись 443 +; +специфицировать 2 +специфицирован 410 +специфицируй 426 +специфицирующий 413 +специфицировавший 413 +специфицируя 443 +специфицировать 2 +специфицирован 410 +специфицируй 426 +специфицировавший 413 +специфицировав 443 +; +спесивиться 12 +- 409 +спесивься 427 +спесивящийся 414 +спесивившийся 414 +спесивясь 443 +заспесивиться 12 +- 409 +заспесивься 427 +заспесивившийся 414 +заспесивившись 443 +; +спеваться 1 +- 409 +спевайся 427 +спевающийся 414 +спевавшийся 414 +спеваясь 443 +спеться 39 +- 409 +спевайся 427 +спевавшийся 414 +спевшись 443 +; +спешивать 0 +- 409 +спешивай 426 +спешивающий 413 +спешивавший 413 +спешивая 443 +спешить 23 +- 409 +спешивай 426 +спешивавший 413 +спешив 443 +; +спечатывать 0 +- 409 +спечатывай 426 +спечатывающий 413 +спечатывавший 413 +спечатывая 443 +спечатать 0 +спечатан 410 +спечатай 426 +спечатавший 413 +спечатав 443 +; +спиливать 0 +- 409 +спиливай 426 +спиливающий 413 +спиливавший 413 +спиливая 443 +спилить 3 +спилен 410 +спили 426 +спиливший 413 +спилив 443 +; +спиртовать 2 +спиртован 410 +спиртуй 426 +спиртующий 413 +спиртовавший 413 +спиртуя 443 +заспиртовать 2 +заспиртован 410 +заспиртуй 426 +заспиртовавший 413 +заспиртовав 443 +; +списываться 1 +- 409 +списывайся 427 +списывающийся 414 +списывавшийся 414 +списываясь 443 +списаться 46 +- 409 +спишись 428 +списавшийся 414 +списавшись 443 +; +спивать 0 +- 409 +спивай 426 +спивающий 413 +спивавший 413 +спивая 443 +спить 23 +- 409 +спивай 426 +спивавший 413 +спив 443 +; +спиваться 1 +- 409 +спивайся 427 +спивающийся 414 +спивавшийся 414 +спиваясь 443 +спиться 39 +- 409 +спивайся 427 +спивавшийся 414 +спившись 443 +; +сплавляться 1 +- 409 +сплавляйся 427 +сплавляющийся 414 +сплавлявшийся 414 +сплавляясь 443 +сплавиться 12 +- 409 +сплавься 427 +сплавившийся 414 +сплавившись 443 +; +сплачиваться 1 +- 409 +сплачивайся 427 +сплачивающийся 414 +сплачивавшийся 414 +сплачиваясь 443 +сплотиться 20 +- 409 +сплотись 428 +сплотившийся 414 +сплотившись 443 +; +сплескивать 0 +- 409 +сплескивай 426 +сплескивающий 413 +сплескивавший 413 +сплескивая 443 +сплеснуть 8 +сплеснут 410 +сплесни 426 +сплеснувший 413 +сплеснув 443 +; +сплетаться 1 +- 409 +сплетайся 427 +сплетающийся 414 +сплетавшийся 414 +сплетаясь 443 +сплестись 87 +- 409 +сплетись 428 +сплетшийся 414 +сплетясь 443 +; +сподоблять 0 +- 409 +сподобляй 426 +сподобляющий 413 +сподоблявший 413 +сподобляя 443 +сподобить 7 +сподоблен 410 +сподобь 426 +сподобивший 413 +сподобив 443 +; +сподобляться 1 +- 409 +сподобляйся 427 +сподобляющийся 414 +сподоблявшийся 414 +сподобляясь 443 +сподобиться 12 +- 409 +сподобься 427 +сподобившийся 414 +сподобившись 443 +; +спохватываться 1 +- 409 +спохватывайся 427 +спохватывающийся 414 +спохватывавшийся 414 +спохватываясь 443 +спохватиться 20 +- 409 +спохватись 428 +спохватившийся 414 +спохватившись 443 +; +споласкивать 0 +- 409 +споласкивай 426 +споласкивающий 413 +споласкивавший 413 +споласкивая 443 +сполоснуть 8 +сполоснут 410 +сполосни 426 +сполоснувший 413 +сполоснув 443 +; +сползаться 1 +- 409 +сползайся 427 +сползающийся 414 +сползавшийся 414 +сползаясь 443 +сползтись 63 +- 409 +сползись 428 +сползшийся 414 +сползшись 443 +; +спориться 4 +- 409 +спорься 427 +спорящийся 414 +спорившийся 414 +спорясь 443 +заспориться 4 +- 409 +заспорься 427 +заспорившийся 414 +заспорившись 443 +; +спяливать 0 +- 409 +спяливай 426 +спяливающий 413 +спяливавший 413 +спяливая 443 +спялить 3 +спялен 410 +спяль 426 +спяливший 413 +спялив 443 +; +спрашиваться 1 +- 409 +спрашивайся 427 +спрашивающийся 414 +спрашивавшийся 414 +спрашиваясь 443 +спроситься 27 +- 409 +спросись 428 +спросившийся 414 +спросившись 443 +; +спрессовывать 0 +- 409 +спрессовывай 426 +спрессовывающий 413 +спрессовывавший 413 +спрессовывая 443 +спрессовать 37 +- 409 +спрессовывай 426 +спрессовывавший 413 +спрессовавшись 443 +; +спрессовываться 1 +- 409 +спрессовывайся 427 +спрессовывающийся 414 +спрессовывавшийся 414 +спрессовываясь 443 +спрессоваться 9 +- 409 +спрессуйся 427 +спрессовавшийся 414 +спрессовавшись 443 +; +спрыгивать 0 +- 409 +спрыгивай 426 +спрыгивающий 413 +спрыгивавший 413 +спрыгивая 443 +спрыгнуть 8 +- 409 +спрыгни 426 +спрыгнувший 413 +спрыгнув 443 +; +сякнуть 117 +- 409 +сякни 426 +- 416 +- 416 +сякнуть 443 +иссякнуть 117 +- 409 +иссякни 426 +- 416 +иссякнув 443 +; +срабатывать 0 +- 409 +срабатывай 426 +срабатывающий 413 +срабатывавший 413 +срабатывая 443 +сработать 0 +- 409 +сработай 426 +сработавший 413 +сработав 443 +; +срабатываться 1 +- 409 +срабатывайся 427 +срабатывающийся 414 +срабатывавшийся 414 +срабатываясь 443 +сработаться 1 +- 409 +сработайся 427 +сработавшийся 414 +сработавшись 443 +; +срамить 7 +срамлен 410 +срами 426 +срамящий 413 +срамивший 413 +срамя 443 +осрамить 7 +осрамлен 410 +осрами 426 +осрамивший 413 +осрамив 443 +; +срамиться 12 +- 409 +срамись 428 +срамящийся 414 +срамившийся 414 +срамясь 443 +осрамиться 12 +- 409 +осрамись 428 +осрамившийся 414 +осрамившись 443 +; +срезываться 1 +- 409 +срезывайся 427 +срезывающийся 414 +срезывавшийся 414 +срезываясь 443 +срезаться 33 +- 409 +срежься 427 +срезавшийся 414 +срезавшись 443 +; +срисовывать 0 +- 409 +срисовывай 426 +срисовывающий 413 +срисовывавший 413 +срисовывая 443 +срисовать 2 +срисован 410 +срисуй 426 +срисовавший 413 +срисовав 443 +; +сряжать 0 +- 409 +сряжай 426 +сряжающий 413 +сряжавший 413 +сряжая 443 +срядить 11 +сряжен 410 +сряди 426 +срядивший 413 +срядив 443 +; +сряжаться 1 +- 409 +сряжайся 427 +сряжающийся 414 +сряжавшийся 414 +сряжаясь 443 +сряжиться 149 +- 409 +сряжайся 427 +сряжавшийся 414 +сряжившись 443 +; +срыгивать 0 +- 409 +срыгивай 426 +срыгивающий 413 +срыгивавший 413 +срыгивая 443 +срыгнуть 8 +срыгнут 410 +срыгни 426 +срыгнувший 413 +срыгнув 443 +; +ссасывать 0 +- 409 +ссасывай 426 +ссасывающий 413 +ссасывавший 413 +ссасывая 443 +ссосать 105 +- 409 +ссасывай 426 +ссасывавший 413 +ссосав 443 +; +ссекать 0 +- 409 +ссекай 426 +ссекающий 413 +ссекавший 413 +ссекая 443 +ссечь 30 +ссечен 410 +ссеки 426 +ссекший 413 +ссекши 443 +; +сселять 0 +- 409 +сселяй 426 +сселяющий 413 +сселявший 413 +сселяя 443 +сселить 3 +сселен 410 +ссели 426 +сселивший 413 +сселив 443 +; +сселяться 1 +- 409 +сселяйся 427 +сселяющийся 414 +сселявшийся 414 +сселяясь 443 +сселиться 4 +- 409 +сселись 428 +сселившийся 414 +сселясь 443 +; +ссовывать 0 +- 409 +ссовывай 426 +ссовывающий 413 +ссовывавший 413 +ссовывая 443 +ссунуть 8 +ссунут 410 +ссунь 426 +ссунувший 413 +ссунув 443 +; +ссужать 0 +- 409 +ссужай 426 +ссужающий 413 +ссужавший 413 +ссужая 443 +ссудить 11 +ссужен 410 +ссуди 426 +ссудивший 413 +ссудив 443 +; +ссучивать 0 +- 409 +ссучивай 426 +ссучивающий 413 +ссучивавший 413 +ссучивая 443 +ссучить 5 +ссучен 410 +ссучи 426 +ссучивший 413 +ссучив 443 +; +ссучиваться 1 +- 409 +ссучивайся 427 +ссучивающийся 414 +ссучивавшийся 414 +ссучиваясь 443 +ссучиться 10 +- 409 +ссучись 428 +ссучившийся 414 +ссучившись 443 +; +стабилизировать 2 +стабилизирован 410 +стабилизируй 426 +стабилизирующий 413 +стабилизировавший 413 +стабилизируя 443 +стабилизировать 2 +стабилизирован 410 +стабилизируй 426 +стабилизировавший 413 +стабилизировав 443 +; +стабилизироваться 9 +- 409 +стабилизируйся 427 +стабилизирующийся 418 +стабилизировавшийся 418 +стабилизируясь 443 +стабилизировать 16 +- 409 +стабилизируйся 427 +стабилизировавшийся 418 +стабилизировавшись 443 +; +стабилизовать 2 +стабилизован 410 +стабилизуй 426 +стабилизующий 413 +стабилизовавший 413 +стабилизуя 443 +стабилизовать 2 +стабилизован 410 +стабилизуй 426 +стабилизовавший 413 +стабилизовав 443 +; +стабилизоваться 9 +- 409 +стабилизуйся 427 +стабилизующийся 418 +стабилизовавшийся 418 +стабилизуясь 443 +стабилизовать 16 +- 409 +стабилизуйся 427 +стабилизовавшийся 418 +стабилизовавшись 443 +; +сталировать 2 +сталирован 410 +сталируй 426 +сталирующий 413 +сталировавший 413 +сталируя 443 +сталировать 2 +сталирован 410 +сталируй 426 +сталировавший 413 +сталировав 443 +; +сталкивать 0 +- 409 +сталкивай 426 +сталкивающий 413 +сталкивавший 413 +сталкивая 443 +столкнуть 8 +столкнут 410 +столкни 426 +столкнувший 413 +столкнув 443 +; +стандартизировать 2 +стандартизирован 410 +стандартизируй 426 +стандартизирующий 413 +стандартизировавший 413 +стандартизируя 443 +стандартизировать 2 +стандартизирован 410 +стандартизируй 426 +стандартизировавший 413 +стандартизировав 443 +; +стандартизироваться 9 +- 409 +стандартизируйся 427 +стандартизирующийся 418 +стандартизировавшийся 418 +стандартизируясь 443 +стандартизировать 16 +- 409 +стандартизируйся 427 +стандартизировавшийся 418 +стандартизировавшись 443 +; +стандартизовать 2 +стандартизован 410 +стандартизуй 426 +стандартизующий 413 +стандартизовавший 413 +стандартизуя 443 +стандартизовать 2 +стандартизован 410 +стандартизуй 426 +стандартизовавший 413 +стандартизовав 443 +; +стандартизоваться 9 +- 409 +стандартизуйся 427 +стандартизующийся 418 +стандартизовавшийся 418 +стандартизуясь 443 +стандартизовать 16 +- 409 +стандартизуйся 427 +стандартизовавшийся 418 +стандартизовавшись 443 +; +стапливать 0 +- 409 +стапливай 426 +стапливающий 413 +стапливавший 413 +стапливая 443 +стопить 7 +стоплен 410 +стопи 426 +стопивший 413 +стопив 443 +; +стаптывать 0 +- 409 +стаптывай 426 +стаптывающий 413 +стаптывавший 413 +стаптывая 443 +оптать 379 +- 409 +стаптывай 426 +стаптывавший 413 +?стаптывая 443 +; +стаптываться 1 +- 409 +стаптывайся 427 +стаптывающийся 414 +стаптывавшийся 414 +стаптываясь 443 +стоптаться 66 +- 409 +стопчись 428 +стоптавшийся 414 +стоптавшись 443 +; +стариться 4 +- 409 +старься 427 +старящийся 414 +старившийся 414 +старясь 443 +состариться 4 +- 409 +состарься 427 +состарившийся 414 +состарившись 443 +; +стартовать 2 +стартован 410 +стартуй 426 +стартующий 413 +стартовавший 413 +стартуя 443 +стартовать 2 +стартован 410 +стартуй 426 +стартовавший 413 +стартовав 443 +; +стаскивать 0 +- 409 +стаскивай 426 +стаскивающий 413 +стаскивавший 413 +стаскивая 443 +стащить 5 +стащен 410 +стащи 426 +стащивший 413 +стащив 443 +; +стаскиваться 1 +- 409 +стаскивайся 427 +стаскивающийся 414 +стаскивавшийся 414 +стаскиваясь 443 +стащиться 10 +- 409 +стащись 428 +стащившийся 414 +стащившись 443 +; +стасовываться 1 +- 409 +стасовывайся 427 +стасовывающийся 414 +стасовывавшийся 414 +стасовываясь 443 +стасоваться 9 +- 409 +стасуйся 427 +стасовавшийся 414 +стасовавшись 443 +; +ставать 34 +- 409 +ставай 426 +стающий 413 +стававший 413 +ставая 443 +повставать 34 +- 409 +повставай 426 +повстававший 413 +повставав 443 +; +стегаться 1 +- 409 +стегайся 427 +стегающийся 414 +стегавшийся 414 +стегаясь 443 +стегнуться 190 +- 409 +стегайся 427 +стегавшийся 414 +стегаясь 443 +; +стеклить 3 +стеклен 410 +стекли 426 +стеклящий 413 +стекливший 413 +стекля 443 +остеклить 3 +остеклен 410 +остекли 426 +остекливший 413 +остеклив 443 +; +стеклографировать 2 +стеклографирован 410 +стеклографируй 426 +стеклографирующий 413 +стеклографировавший 413 +стеклографируя 443 +стеклографировать 2 +стеклографирован 410 +стеклографируй 426 +стеклографировавший 413 +стеклографировав 443 +; +стенографировать 2 +стенографирован 410 +стенографируй 426 +стенографирующий 413 +стенографировавший 413 +стенографируя 443 +застенографировать 2 +застенографирован 410 +застенографируй 426 +застенографировавший 413 +застенографировав 443 +; +стереотипировать 2 +стереотипирован 410 +стереотипируй 426 +стереотипирующий 413 +стереотипировавший 413 +стереотипируя 443 +стереотипировать 2 +стереотипирован 410 +стереотипируй 426 +стереотипировавший 413 +стереотипировав 443 +; +стеречь 40 +стережен 410 +стереги 426 +стерегущий 413 +стерегший 413 +стережа 443 +подстеречь 40 +подстережен 410 +подстереги 426 +подстерегший 413 +стерегши 443 +; +стеречься 96 +- 409 +стерегись 428 +стерегущийся 414 +стерегшийся 414 +стережась 443 +остеречься 96 +- 409 +остерегись 428 +остерегшийся 414 +стерегшись 443 +; +стерилизовать 2 +стерилизован 410 +стерилизуй 426 +стерилизующий 413 +стерилизовавший 413 +стерилизуя 443 +стерилизовать 2 +стерилизован 410 +стерилизуй 426 +стерилизовавший 413 +стерилизовав 443 +; +стервенеть 0 +- 409 +стервеней 426 +стервенеющий 413 +стервеневший 413 +стервенея 443 +остервенеть 0 +- 409 +остервеней 426 +остервеневший 413 +остервенев 443 +; +стигматизировать 2 +стигматизирован 410 +стигматизируй 426 +стигматизирующий 413 +стигматизировавший 413 +стигматизируя 443 +стигматизировать 2 +стигматизирован 410 +стигматизируй 426 +стигматизировавший 413 +стигматизировав 443 +; +стилизовать 2 +стилизован 410 +стилизуй 426 +стилизующий 413 +стилизовавший 413 +стилизуя 443 +стилизовать 2 +стилизован 410 +стилизуй 426 +стилизовавший 413 +стилизовав 443 +; +стимулировать 2 +стимулирован 410 +стимулируй 426 +стимулирующий 413 +стимулировавший 413 +стимулируя 443 +стимулировать 2 +стимулирован 410 +стимулируй 426 +стимулировавший 413 +стимулировав 443 +; +стискиваться 1 +- 409 +стискивайся 427 +стискивающийся 414 +стискивавшийся 414 +стискиваясь 443 +стиснуться 17 +- 409 +стиснись 428 +стиснувшийся 414 +стиснувшись 443 +; +стлать 129 +- 409 +стели 426 +стелящий 413 +стлавший 413 +стеля 443 +выстлать 129 +выстлан 410 +выстели 426 +выстлавший 413 +выстлав 443 +; +столбить 7 +столблен 410 +столби 426 +столбящий 413 +столбивший 413 +столбя 443 +застолбить 7 +застолблен 410 +застолби 426 +застолбивший 413 +застолбив 443 +; +стопориться 4 +- 409 +стопорись 428 +стопорящийся 414 +стопорившийся 414 +стопорясь 443 +застопориться 4 +- 409 +застопорись 428 +застопорившийся 414 +застопорившись 443 +; +сторговывать 0 +- 409 +сторговывай 426 +сторговывающий 413 +сторговывавший 413 +сторговывая 443 +сторговать 2 +сторгован 410 +сторгуй 426 +сторговавший 413 +сторговав 443 +; +сторговываться 1 +- 409 +сторговывайся 427 +сторговывающийся 414 +сторговывавшийся 414 +сторговываясь 443 +сторговаться 9 +- 409 +сторгуйся 427 +сторговавшийся 414 +сторговавшись 443 +; +сторнировать 2 +сторнирован 410 +сторнируй 426 +сторнирующий 413 +сторнировавший 413 +сторнируя 443 +сторнировать 2 +сторнирован 410 +сторнируй 426 +сторнировавший 413 +сторнировав 443 +; +сторониться 4 +- 409 +сторонись 428 +сторонящийся 414 +сторонившийся 414 +сторонясь 443 +посторониться 4 +- 409 +посторонись 428 +посторонившийся 414 +посторонившись 443 +; +сторожиться 10 +- 409 +сторожись 428 +сторожащийся 414 +сторожившийся 414 +сторожась 443 +насторожиться 10 +- 409 +насторожись 428 +насторожившийся 414 +насторожившись 443 +; +стягиваться 1 +- 409 +стягивайся 427 +стягивающийся 414 +стягивавшийся 414 +стягиваясь 443 +стянуться 17 +- 409 +стянись 428 +стянувшийся 414 +стянувшись 443 +; +страгивать 0 +- 409 +страгивай 426 +страгивающий 413 +страгивавший 413 +страгивая 443 +стронуть 8 +стронут 410 +стронь 426 +стронувший 413 +стронув 443 +; +страгиваться 1 +- 409 +страгивайся 427 +страгивающийся 414 +страгивавшийся 414 +страгиваясь 443 +стронуться 17 +- 409 +стронься 427 +стронувшийся 414 +стронувшись 443 +; +страховаться 9 +- 409 +страхуйся 427 +страхующийся 414 +страховавшийся 414 +страхуясь 443 +застраховаться 9 +- 409 +застрахуйся 427 +застраховавшийся 414 +застраховавшись 443 +; +страивать 0 +- 409 +страивай 426 +страивающий 413 +страивавший 413 +страивая 443 +строить 186 +- 409 +страивай 426 +страивавший 413 +строив 443 +; +стратифицировать 2 +стратифицирован 410 +стратифицируй 426 +стратифицирующий 413 +стратифицировавший 413 +стратифицируя 443 +стратифицировать 2 +стратифицирован 410 +стратифицируй 426 +стратифицировавший 413 +стратифицировав 443 +; +стравлять 0 +- 409 +стравляй 426 +стравляющий 413 +стравлявший 413 +стравляя 443 +стравить 93 +- 409 +стравляй 426 +стравлявший 413 +стравив 443 +; +стращать 0 +- 409 +стращай 426 +стращающий 413 +стращавший 413 +стращая 443 +застращать 0 +- 409 +застращай 426 +застращавший 413 +стращав 443 +; +стрекать 0 +- 409 +стрекай 426 +стрекающий 413 +стрекавший 413 +стрекая 443 +обстрекать 0 +обстрекан 410 +обстрекай 426 +обстрекавший 413 +обстрекав 443 +; +стрекаться 1 +- 409 +стрекайся 427 +стрекающийся 414 +стрекавшийся 414 +стрекаясь 443 +обстрекаться 1 +- 409 +обстрекайся 427 +обстрекавшийся 414 +обстрекавшись 443 +; +стреляться 1 +- 409 +стреляйся 427 +стреляющийся 414 +стрелявшийся 414 +стреляясь 443 +перестреляться 1 +- 409 +перестреляйся 427 +перестрелявшийся 414 +перестреляв 443 +; +стремить 7 +стремлен 410 +стреми 426 +стремящий 413 +стремивший 413 +стремя 443 +устремить 7 +устремлен 410 +устреми 426 +устремивший 413 +устремив 443 +; +стричься 96 +- 409 +стригись 428 +стригущийся 414 +стригшийся 414 +стригясь 443 +постричься 96 +- 409 +постригись 428 +постригшийся 414 +постригшись 443 +; +строчить 5 +строчен 410 +строчи 426 +строчащий 413 +строчивший 413 +строча 443 +настрочить 5 +настрочен 410 +настрочи 426 +настрочивший 413 +настрочив 443 +; +стряпаться 1 +- 409 +стряпайся 427 +стряпающийся 414 +стряпавшийся 414 +стряпаясь 443 +настряпаться 1 +- 409 +настряпайся 427 +настряпавшийся 414 +настряпавшись 443 +; +стрясать 0 +- 409 +стрясай 426 +стрясающий 413 +стрясавший 413 +стрясая 443 +стрясти 29 +стрясен 410 +стряси 426 +стрясший 413 +стряся 443 +; +стрясаться 1 +- 409 +стрясайся 427 +стрясающийся 414 +стрясавшийся 414 +стрясаясь 443 +стрястись 63 +- 409 +стрясись 428 +стрясшийся 414 +стрясясь 443 +; +струнить 3 +струнен 410 +струни 426 +струнящий 413 +струнивший 413 +струня 443 +приструнить 3 +приструнен 410 +приструни 426 +приструнивший 413 +приструнив 443 +; +струшивать 0 +- 409 +струшивай 426 +струшивающий 413 +струшивавший 413 +струшивая 443 +струсить 380 +- 409 +струшивай 426 +струшивавший 413 +струсив 443 +; +студенеть 0 +- 409 +студеней 426 +студенеющий 413 +студеневший 413 +студенея 443 +застуденеть 0 +- 409 +застуденей 426 +застуденевший 413 +застуденев 443 +; +стушевывать 0 +- 409 +стушевывай 426 +стушевывающий 413 +стушевывавший 413 +стушевывая 443 +стушевать 24 +стушеван 410 +стушуй 426 +стушевавший 413 +стушевав 443 +; +стушевываться 1 +- 409 +стушевывайся 427 +стушевывающийся 414 +стушевывавшийся 414 +стушевываясь 443 +стушеваться 81 +- 409 +стушуйся 427 +стушевавшийся 414 +стушевавшись 443 +; +створять 0 +- 409 +створяй 426 +створяющий 413 +створявший 413 +створяя 443 +створить 3 +створен 410 +створи 426 +створивший 413 +створив 443 +; +створяться 1 +- 409 +створяйся 427 +створяющийся 414 +створявшийся 414 +створяясь 443 +створиться 4 +- 409 +створись 428 +створившийся 414 +створившись 443 +; +стыкать 0 +- 409 +стыкай 426 +стыкающий 413 +стыкавший 413 +стыкая 443 +соткнуть 8 +соткнут 410 +соткни 426 +соткнувший 413 +соткнув 443 +; +стыковать 2 +стыкован 410 +стыкуй 426 +стыкующий 413 +стыковавший 413 +стыкуя 443 +состыковать 2 +состыкован 410 +состыкуй 426 +состыковавший 413 +состыковав 443 +; +сублимировать 2 +сублимирован 410 +сублимируй 426 +сублимирующий 413 +сублимировавший 413 +сублимируя 443 +сублимировать 2 +сублимирован 410 +сублимируй 426 +сублимировавший 413 +сублимировав 443 +; +сублимироваться 9 +- 409 +сублимируйся 427 +сублимирующийся 418 +сублимировавшийся 418 +сублимируясь 443 +сублимировать 16 +- 409 +сублимируйся 427 +сублимировавшийся 418 +сублимировавшись 443 +; +субсидировать 2 +субсидирован 410 +субсидируй 426 +субсидирующий 413 +субсидировавший 413 +субсидируя 443 +субсидировать 2 +субсидирован 410 +субсидируй 426 +субсидировавший 413 +субсидировав 443 +; +субстанциализировать 2 +субстанциализирован 410 +субстанциализируй 426 +субстанциализирующий 413 +субстанциализировавший 413 +субстанциализируя 443 +субстанциализировать 2 +субстанциализирован 410 +субстанциализируй 426 +субстанциализировавший 413 +субстанциализировав 443 +; +субстанциализироваться 9 +- 409 +субстанциализируйся 427 +субстанциализирующийся 418 +субстанциализировавшийся 418 +субстанциализируясь 443 +субстанциализировать 16 +- 409 +субстанциализируйся 427 +субстанциализировавшийся 418 +субстанциализировавшись 443 +; +субстанционализировать 2 +субстанционализирован 410 +субстанционализируй 426 +субстанционализирующий 413 +субстанционализировавший 413 +субстанционализируя 443 +субстанционализировать 2 +субстанционализирован 410 +субстанционализируй 426 +субстанционализировавший 413 +субстанционализировав 443 +; +субстанционализироваться 9 +- 409 +субстанционализируйся 427 +субстанционализирующийся 418 +субстанционализировавшийся 418 +субстанционализируясь 443 +субстанционализировать 16 +- 409 +субстанционализируйся 427 +субстанционализировавшийся 418 +субстанционализировавшись 443 +; +субстантивировать 2 +субстантивирован 410 +субстантивируй 426 +субстантивирующий 413 +субстантивировавший 413 +субстантивируя 443 +субстантивировать 2 +субстантивирован 410 +субстантивируй 426 +субстантивировавший 413 +субстантивировав 443 +; +субстантивироваться 9 +- 409 +субстантивируйся 427 +субстантивирующийся 418 +субстантивировавшийся 418 +субстантивируясь 443 +субстантивировать 16 +- 409 +субстантивируйся 427 +субстантивировавшийся 418 +субстантивировавшись 443 +; +субтитрировать 2 +субтитрирован 410 +субтитрируй 426 +субтитрирующий 413 +субтитрировавший 413 +субтитрируя 443 +субтитрировать 2 +субтитрирован 410 +субтитрируй 426 +субтитрировавший 413 +субтитрировав 443 +; +субъективировать 2 +субъективирован 410 +субъективируй 426 +субъективирующий 413 +субъективировавший 413 +субъективируя 443 +субъективировать 2 +субъективирован 410 +субъективируй 426 +субъективировавший 413 +субъективировав 443 +; +суесловить 7 +- 409 +суесловь 426 +суесловящий 413 +суесловивший 413 +суесловя 443 +посуесловить 7 +- 409 +посуесловь 426 +посуесловивший 413 +посуесловив 443 +; +сульфировать 2 +сульфирован 410 +сульфируй 426 +сульфирующий 413 +сульфировавший 413 +сульфируя 443 +сульфировать 2 +сульфирован 410 +сульфируй 426 +сульфировавший 413 +сульфировав 443 +; +сумасбродить 11 +- 409 +сумасбродь 426 +сумасбродящий 413 +сумасбродивший 413 +сумасбродя 443 +насумасбродить 11 +- 409 +насумасбродь 426 +насумасбродивший 413 +насумасбродив 443 +; +сумасбродничать 0 +- 409 +сумасбродничай 426 +сумасбродничающий 413 +сумасбродничавший 413 +сумасбродничая 443 +насумасбродничать 0 +- 409 +насумасбродничай 426 +насумасбродничавший 413 +насумасбродничав 443 +; +суммировать 2 +суммирован 410 +суммируй 426 +суммирующий 413 +суммировавший 413 +суммируя 443 +суммировать 2 +суммирован 410 +суммируй 426 +суммировавший 413 +суммировав 443 +; +суммироваться 9 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +просуммироваться 9 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +суммироваться 9 +- 409 +суммируйся 427 +суммирующийся 418 +суммировавшийся 418 +суммируясь 443 +суммировать 16 +- 409 +суммируйся 427 +суммировавшийся 418 +суммировавшись 443 +; +супить 7 +- 409 +супь 426 +супящий 413 +супивший 413 +супя 443 +насупить 7 +насуплен 410 +насупь 426 +насупивший 413 +насупив 443 +; +суроветь 0 +- 409 +суровей 426 +суровеющий 413 +суровевший 413 +суровея 443 +посуроветь 0 +- 409 +посуровей 426 +посуровевший 413 +посуровев 443 +; +суррогатировать 2 +суррогатирован 410 +суррогатируй 426 +суррогатирующий 413 +суррогатировавший 413 +суррогатируя 443 +суррогатировать 2 +суррогатирован 410 +суррогатируй 426 +суррогатировавший 413 +суррогатировав 443 +; +сурьмить 7 +сурьмлен 410 +сурьми 426 +сурьмящий 413 +сурьмивший 413 +сурьмя 443 +насурьмить 7 +насурьмлен 410 +насурьми 426 +насурьмивший 413 +насурьмив 443 +; +сурьмиться 12 +- 409 +сурьмись 428 +сурьмящийся 414 +сурьмившийся 414 +сурьмясь 443 +насурьмиться 12 +- 409 +насурьмись 428 +насурьмившийся 414 +насурьмившись 443 +; +суслить 3 +суслен 410 +сусли 426 +суслящий 413 +сусливший 413 +сусля 443 +обсуслить 3 +обсуслен 410 +обсусли 426 +обсусливший 413 +обсуслив 443 +; +суслиться 4 +- 409 +суслись 428 +суслящийся 414 +суслившийся 414 +суслясь 443 +засуслиться 4 +- 409 +засуслись 428 +засуслившийся 414 +засуслясь 443 +; +сусолить 3 +сусолен 410 +сусоль 426 +сусолящий 413 +сусоливший 413 +сусоля 443 +рассусолить 3 +рассусолен 410 +рассусоль 426 +рассусоливший 413 +рассусолив 443 +; +сусолиться 4 +- 409 +сусолься 427 +сусолящийся 414 +сусолившийся 414 +сусолясь 443 +засусолиться 4 +- 409 +засусолься 427 +засусолившийся 414 +засусолясь 443 +; +сутяжить 5 +- 409 +сутяжь 426 +сутяжащий 413 +сутяживший 413 +сутяжа 443 +отсутяжить 5 +отсутяжен 410 +отсутяжь 426 +отсутяживший 413 +отсутяжив 443 +; +сутяжничать 0 +- 409 +сутяжничай 426 +сутяжничающий 413 +сутяжничавший 413 +сутяжничая 443 +насутяжничать 0 +насутяжничан 410 +насутяжничай 426 +насутяжничавший 413 +насутяжничав 443 +; +сужаться 1 +- 409 +сужайся 427 +сужающийся 414 +сужавшийся 414 +сужаясь 443 +сузиться 38 +- 409 +сузься 427 +сузившийся 414 +сузившись 443 +; +сжевывать 0 +- 409 +сжевывай 426 +сжевывающий 413 +сжевывавший 413 +сжевывая 443 +сжевать 24 +сжеван 410 +сжуй 426 +сжевавший 413 +сжевав 443 +; +сжигаться 1 +- 409 +сжигайся 427 +сжигающийся 414 +сжигавшийся 414 +сжигаясь 443 +сжечься 147 +- 409 +сжигайся 427 +сжигавшийся 414 +сжигшись 443 +; +сжинать 0 +- 409 +сжинай 426 +сжинающий 413 +сжинавший 413 +сжиная 443 +сжать 95 +- 409 +сжинай 426 +сжинавший 413 +сжав 443 +; +сжирать 0 +- 409 +сжирай 426 +сжирающий 413 +сжиравший 413 +сжирая 443 +сожрать 228 +- 409 +сжирай 426 +сжиравший 413 +сожрав 443 +; +сжижаться 1 +- 409 +сжижайся 427 +сжижающийся 414 +сжижавшийся 414 +сжижаясь 443 +сжидиться 21 +- 409 +сжидись 428 +сжидившийся 414 +сжидясь 443 +; +свариваться 1 +- 409 +сваривайся 427 +сваривающийся 414 +сваривавшийся 414 +свариваясь 443 +свариться 4 +- 409 +сварись 428 +сварившийся 414 +сварившись 443 +; +сватать 0 +- 409 +сватай 426 +сватающий 413 +сватавший 413 +сватая 443 +посватать 0 +- 409 +посватай 426 +посватавший 413 +посватав 443 +; +свербеть 50 +- 409 +сверби 426 +свербящий 413 +свербевший 413 +свербя 443 +засвербеть 50 +- 409 +засверби 426 +засвербевший 413 +засвербев 443 +; +свергаться 1 +- 409 +свергайся 427 +свергающийся 414 +свергавшийся 414 +свергаясь 443 +свергнуться 64 +- 409 +свергнись 428 +свергнувшийся 414 +свергнувшись 443 +; +сверяться 1 +- 409 +сверяйся 427 +сверяющийся 414 +сверявшийся 414 +сверяясь 443 +свериться 4 +- 409 +сверься 427 +сверившийся 414 +сверившись 443 +; +сверстывать 0 +- 409 +сверстывай 426 +сверстывающий 413 +сверстывавший 413 +сверстывая 443 +сверстать 0 +сверстан 410 +сверстай 426 +сверставший 413 +сверстав 443 +; +сверстываться 1 +- 409 +сверстывайся 427 +сверстывающийся 414 +сверстывавшийся 414 +сверстываясь 443 +сверстаться 1 +- 409 +сверстайся 427 +сверставшийся 414 +сверставшись 443 +; +свершать 0 +- 409 +свершай 426 +свершающий 413 +свершавший 413 +свершая 443 +свершить 5 +свершен 410 +сверши 426 +свершивший 413 +свершив 443 +; +свершаться 1 +- 409 +свершайся 427 +свершающийся 414 +свершавшийся 414 +свершаясь 443 +свершиться 10 +- 409 +свершись 428 +свершившийся 414 +свершившись 443 +; +сверчивать 0 +- 409 +сверчивай 426 +сверчивающий 413 +сверчивавший 413 +сверчивая 443 +свертеть 48 +сверчен 410 +сверти 426 +свертевший 413 +свертев 443 +; +светать 0 +- 409 +светай 426 +светающий 413 +светавший 413 +светая 443 +рассветать 0 +- 409 +рассветай 426 +рассветавший 413 +рассветя 443 +; +светлеться 1 +- 409 +светлейся 427 +светлеющийся 414 +светлевшийся 414 +светлеясь 443 +засветлеться 1 +- 409 +засветлейся 427 +засветлевшийся 414 +засветлевшись 443 +; +светлить 3 +светлен 410 +светли 426 +светлящий 413 +светливший 413 +светля 443 +высветлить 3 +высветлен 410 +высветли 426 +высветливший 413 +высветлив 443 +; +свежеть 0 +- 409 +свежей 426 +свежеющий 413 +свежевший 413 +свежея 443 +засвежеть 0 +- 409 +засвежей 426 +засвежевший 413 +засвежев 443 +; +свежевать 24 +свежеван 410 +свежуй 426 +свежующий 413 +свежевавший 413 +свежуя 443 +освежевать 24 +освежеван 410 +освежуй 426 +освежевавший 413 +освежевав 443 +; +свевать 0 +- 409 +свевай 426 +свевающий 413 +свевавший 413 +свевая 443 +свеять 26 +свеян 410 +свей 426 +свеявший 413 +свеяв 443 +; +свешивать 0 +- 409 +свешивай 426 +свешивающий 413 +свешивавший 413 +свешивая 443 +свесить 15 +свешен 410 +свесь 426 +свесивший 413 +свесив 443 +; +свидетельствоваться 9 +- 409 +свидетельствуйся 427 +свидетельствующийся 414 +свидетельствовавшийся 414 +свидетельствуясь 443 +освидетельствоваться 9 +- 409 +освидетельствуйся 427 +освидетельствовавшийся 414 +освидетельствовавшись 443 +; +свихивать 0 +- 409 +свихивай 426 +свихивающий 413 +свихивавший 413 +свихивая 443 +свихнуть 8 +свихнут 410 +свихни 426 +свихнувший 413 +свихнув 443 +; +свинцевать 24 +свинцован 410 +свинцуй 426 +свинцующий 413 +свинцевавший 413 +свинцуя 443 +освинцевать 24 +освинцован 410 +освинцуй 426 +освинцевавший 413 +освинцевав 443 +; +свинячить 5 +- 409 +свинячь 426 +свинячащий 413 +свинячивший 413 +свиняча 443 +насвинячить 5 +- 409 +насвинячь 426 +насвинячивший 413 +насвинячив 443 +; +свинчиваться 1 +- 409 +свинчивайся 427 +свинчивающийся 414 +свинчивавшийся 414 +свинчиваясь 443 +свинтиться 20 +- 409 +свинтись 428 +свинтившийся 414 +свинтившись 443 +; +свирепеть 0 +- 409 +свирепей 426 +свирепеющий 413 +свирепевший 413 +свирепея 443 +рассвирепеть 0 +- 409 +рассвирепей 426 +рассвирепевший 413 +рассвирепев 443 +; +свиристеть 97 +- 409 +свиристи 426 +свиристящий 413 +свиристевший 413 +свиристя 443 +засвиристеть 97 +- 409 +засвиристи 426 +засвиристевший 413 +засвиристев 443 +; +свистать 77 +свистан 410 +свищи 426 +свищущий 413 +свиставший 413 +свища 443 +засвистать 77 +- 409 +засвищи 426 +засвиставший 413 +засвистав 443 +; +свиваться 1 +- 409 +свивайся 427 +свивающийся 414 +свивавшийся 414 +свиваясь 443 +свиться 39 +- 409 +свивайся 427 +свивавшийся 414 +свившись 443 +; +сводиться 21 +- 409 +сводись 428 +сводящийся 414 +сводившийся 414 +сводясь 443 +свестись 82 +- 409 +сведись 428 +сведшийся 414 +сведясь 443 +; +сворачиваться 1 +- 409 +сворачивайся 427 +сворачивающийся 414 +сворачивавшийся 414 +сворачиваясь 443 +свернуться 17 +- 409 +свернись 428 +свернувшийся 414 +свернувшись 443 +; +свозить 19 +свожен 410 +свози 426 +- 416 +- 416 +свозив 443 +свезти 29 +свезен 410 +свези 426 +свезший 413 +свезя 443 +; +святить 13 +свячен 410 +святи 426 +святящий 413 +святивший 413 +святя 443 +освятить 36 +освящен 410 +освяти 426 +освятивший 413 +освятив 443 +; +святиться 56 +- 409 +святись 428 +святящийся 414 +святившийся 414 +святясь 443 +освятиться 56 +- 409 +освятись 428 +освятившийся 414 +освятившись 443 +; +сыгрываться 1 +- 409 +сыгрывайся 427 +сыгрывающийся 414 +сыгрывавшийся 414 +сыгрываясь 443 +сыграться 1 +- 409 +сыграйся 427 +сыгравшийся 414 +сыгравшись 443 +; +сыреть 0 +- 409 +сырей 426 +сыреющий 413 +сыревший 413 +сырея 443 +отсыреть 0 +- 409 +отсырей 426 +отсыревший 413 +отсырев 443 +; +сыскивать 0 +- 409 +сыскивай 426 +сыскивающий 413 +сыскивавший 413 +сыскивая 443 +сыскать 59 +сыскан 410 +сыщи 426 +сыскавший 413 +сыскав 443 +; +сыскиваться 1 +- 409 +сыскивайся 427 +сыскивающийся 414 +сыскивавшийся 414 +сыскиваясь 443 +сыскаться 91 +- 409 +сыщись 428 +сыскавшийся 414 +сыскавшись 443 +; +сытеть 0 +- 409 +сытей 426 +сытеющий 413 +сытевший 413 +сытея 443 +насытить 36 +- 409 +насыть 426 +насытивший 413 +насытив 443 +; +сытить 13 +сычен 410 +сыть 426 +сытящий 413 +сытивший 413 +сытя 443 +насытить 36 +- 409 +насыть 426 +насытивший 413 +насытив 443 +; +сзывать 0 +- 409 +сзывай 426 +сзывающий 413 +сзывавший 413 +сзывая 443 +созвать 189 +- 409 +сзывай 426 +сзывавший 413 +созвав 443 +; +сшабривать 0 +- 409 +сшабривай 426 +сшабривающий 413 +сшабривавший 413 +сшабривая 443 +сшабрить 3 +сшабрен 410 +сшабри 426 +сшабривший 413 +сшабрив 443 +; +сшибать 0 +- 409 +сшибай 426 +сшибающий 413 +сшибавший 413 +сшибая 443 +сшибить 88 +сшиблен 410 +сшиби 426 +сшибивший 413 +сшибив 443 +; +сшибаться 1 +- 409 +сшибайся 427 +сшибающийся 414 +сшибавшийся 414 +сшибаясь 443 +сшибиться 140 +- 409 +сшибись 428 +сшибшийся 414 +сшибшись 443 +; +счаливать 0 +- 409 +счаливай 426 +счаливающий 413 +счаливавший 413 +счаливая 443 +счалить 3 +счален 410 +счаль 426 +счаливший 413 +счалив 443 +; +счаливаться 1 +- 409 +счаливайся 427 +счаливающийся 414 +счаливавшийся 414 +счаливаясь 443 +счалиться 4 +- 409 +счалься 427 +счалившийся 414 +счалясь 443 +; +счастливить 7 +- 409 +счастливь 426 +счастливящий 413 +счастлививший 413 +счастливя 443 +осчастливить 7 +осчастливлен 410 +осчастливь 426 +осчастлививший 413 +осчастливить 443 +; +счастливиться 12 +- 409 +счастливься 427 +счастливящийся 414 +счастливившийся 414 +счастливясь 443 +осчастливиться 12 +- 409 +осчастливься 427 +осчастливившийся 414 +осчастливившись 443 +; +счеканивать 0 +- 409 +счеканивай 426 +счеканивающий 413 +счеканивавший 413 +счеканивая 443 +счеканить 3 +счеканен 410 +счекань 426 +счеканивший 413 +счеканив 443 +; +счерчивать 0 +- 409 +счерчивай 426 +счерчивающий 413 +счерчивавший 413 +счерчивая 443 +счертить 13 +счерчен 410 +счерти 426 +счертивший 413 +счертив 443 +; +счесывать 0 +- 409 +счесывай 426 +счесывающий 413 +счесывавший 413 +счесывая 443 +счесать 28 +счесан 410 +счеши 426 +счесавший 413 +счесав 443 +; +счесываться 1 +- 409 +счесывайся 427 +счесывающийся 414 +счесывавшийся 414 +счесываясь 443 +счесаться 46 +- 409 +счешись 428 +счесавшийся 414 +счесавшись 443 +; +счислять 0 +- 409 +счисляй 426 +счисляющий 413 +счислявший 413 +счисляя 443 +счислить 3 +счислен 410 +счисли 426 +счисливший 413 +счислив 443 +; +считаться 1 +- 409 +считайся 427 +считающийся 414 +считавшийся 414 +считаясь 443 +посчитаться 1 +- 409 +посчитайся 427 +посчитавшийся 414 +посчитавшись 443 +; +съеживать 0 +- 409 +съеживай 426 +съеживающий 413 +съеживавший 413 +съеживая 443 +съежить 5 +съежен 410 +съежь 426 +съеживший 413 +съежив 443 +; +съезжать 0 +- 409 +съезжай 426 +съезжающий 413 +съезжавший 413 +съезжая 443 +съехать 69 +- 409 +съедь 426 +съехавший 413 +съехав 443 +; +съезжаться 1 +- 409 +съезжайся 427 +съезжающийся 414 +съезжавшийся 414 +съезжаясь 443 +съехаться 232 +- 409 +съедься 427 +съехавшийся 414 +съехавшись 443 +; +тюкать 0 +- 409 +тюкай 426 +тюкающий 413 +тюкавший 413 +тюкая 443 +затюкать 0 +затюкан 410 +затюкай 426 +затюкавший 413 +затюкав 443 +; +тюкаться 1 +- 409 +тюкайся 427 +тюкающийся 414 +тюкавшийся 414 +тюкаясь 443 +тюкнуться 17 +- 409 +тюкнись 428 +тюкнувшийся 414 +тюкнувшись 443 +; +такать 0 +- 409 +такай 426 +такающий 413 +такавший 413 +такая 443 +такнуть 167 +- 409 +такай 426 +такавший 413 +такая 443 +; +таксировать 2 +таксирован 410 +таксируй 426 +таксирующий 413 +таксировавший 413 +таксируя 443 +таксировать 2 +таксирован 410 +таксируй 426 +таксировавший 413 +таксировав 443 +; +талдычить 5 +талдычен 410 +талдычь 426 +талдычащий 413 +талдычивший 413 +талдыча 443 +расталдычить 5 +расталдычен 410 +расталдычь 426 +расталдычивший 413 +расталдычив 443 +; +тампонировать 2 +тампонирован 410 +тампонируй 426 +тампонирующий 413 +тампонировавший 413 +тампонируя 443 +тампонировать 2 +тампонирован 410 +тампонируй 426 +тампонировавший 413 +тампонировав 443 +; +тарабанить 3 +- 409 +тарабань 426 +тарабанящий 413 +тарабанивший 413 +тарабаня 443 +оттарабанить 3 +- 409 +оттарабань 426 +оттарабанивший 413 +оттарабанив 443 +; +тарахтеть 48 +- 409 +тарахти 426 +тарахтящий 413 +тарахтевший 413 +тарахтя 443 +затарахтеть 48 +- 409 +затарахти 426 +затарахтевший 413 +затарахтев 443 +; +тарантить 13 +- 409 +таранти 426 +тарантящий 413 +тарантивший 413 +тарантя 443 +затарантить 13 +- 409 +затаранти 426 +затарантивший 413 +затарантив 443 +; +таращить 5 +таращен 410 +таращи 426 +таращащий 413 +таращивший 413 +тараща 443 +вытаращить 5 +вытаращен 410 +вытаращи 426 +вытаращивший 413 +вытаращив 443 +; +таращиться 10 +- 409 +таращись 428 +таращащийся 414 +таращившийся 414 +таращась 443 +вытаращиться 10 +- 409 +вытаращись 428 +вытаращившийся 414 +вытаращившись 443 +; +тарифицировать 2 +тарифицирован 410 +тарифицируй 426 +тарифицирующий 413 +тарифицировавший 413 +тарифицируя 443 +тарифицировать 2 +тарифицирован 410 +тарифицируй 426 +тарифицировавший 413 +тарифицировав 443 +; +тарировать 2 +тарирован 410 +тарируй 426 +тарирующий 413 +тарировавший 413 +тарируя 443 +тарировать 2 +тарирован 410 +тарируй 426 +тарировавший 413 +тарировав 443 +; +таскаться 1 +- 409 +таскайся 427 +таскающийся 414 +таскавшийся 414 +таскаясь 443 +натаскаться 1 +- 409 +натаскайся 427 +натаскавшийся 414 +натаскавшись 443 +; +татуировать 2 +татуирован 410 +татуируй 426 +татуирующий 413 +татуировавший 413 +татуируя 443 +татуировать 2 +татуирован 410 +татуируй 426 +татуировавший 413 +татуировав 443 +; +татуироваться 9 +- 409 +татуируйся 427 +татуирующийся 418 +татуировавшийся 418 +татуируясь 443 +татуировать 16 +- 409 +татуируйся 427 +татуировавшийся 418 +татуировавшись 443 +; +таврить 3 +таврен 410 +таври 426 +таврящий 413 +тавривший 413 +тавря 443 +затаврить 3 +затаврен 410 +затаври 426 +затавривший 413 +затаврив 443 +; +тачать 0 +- 409 +тачай 426 +тачающий 413 +тачавший 413 +тачая 443 +вытачать 0 +вытачан 410 +вытачай 426 +вытачавший 413 +вытачав 443 +; +театрализовать 2 +театрализован 410 +театрализуй 426 +театрализующий 413 +театрализовавший 413 +театрализуя 443 +театрализовать 2 +театрализован 410 +театрализуй 426 +театрализовавший 413 +театрализовав 443 +; +тейлоризировать 2 +тейлоризирован 410 +тейлоризируй 426 +тейлоризирующий 413 +тейлоризировавший 413 +тейлоризируя 443 +тейлоризировать 2 +тейлоризирован 410 +тейлоризируй 426 +тейлоризировавший 413 +тейлоризировав 443 +; +телефонировать 2 +телефонирован 410 +телефонируй 426 +телефонирующий 413 +телефонировавший 413 +телефонируя 443 +телефонировать 2 +телефонирован 410 +телефонируй 426 +телефонировавший 413 +телефонировав 443 +; +телефонизировать 2 +телефонизирован 410 +телефонизируй 426 +телефонизирующий 413 +телефонизировавший 413 +телефонизируя 443 +телефонизировать 2 +телефонизирован 410 +телефонизируй 426 +телефонизировавший 413 +телефонизировав 443 +; +телеграфировать 2 +телеграфирован 410 +телеграфируй 426 +телеграфирующий 413 +телеграфировавший 413 +телеграфируя 443 +телеграфировать 2 +телеграфирован 410 +телеграфируй 426 +телеграфировавший 413 +телеграфировав 443 +; +темнеться 1 +- 409 +темнейся 427 +темнеющийся 414 +темневшийся 414 +темнеясь 443 +затемнеться 1 +- 409 +затемнейся 427 +затемневшийся 414 +затемневшись 443 +; +темнить 3 +темнен 410 +темни 426 +темнящий 413 +темнивший 413 +темня 443 +перетемнить 3 +перетемнен 410 +перетемни 426 +перетемнивший 413 +перетемнив 443 +; +температурить 3 +- 409 +температурь 426 +температурящий 413 +температуривший 413 +температуря 443 +затемпературить 3 +- 409 +затемпературь 426 +затемпературивший 413 +затемпературив 443 +; +темперировать 2 +темперирован 410 +темперируй 426 +темперирующий 413 +темперировавший 413 +темперируя 443 +темперировать 2 +темперирован 410 +темперируй 426 +темперировавший 413 +темперировав 443 +; +тенить 3 +тенен 410 +тени 426 +тенящий 413 +тенивший 413 +теня 443 +затенить 3 +затенен 410 +затени 426 +затенивший 413 +затенив 443 +; +теократизировать 2 +теократизирован 410 +теократизируй 426 +теократизирующий 413 +теократизировавший 413 +теократизируя 443 +теократизировать 2 +теократизирован 410 +теократизируй 426 +теократизировавший 413 +теократизировав 443 +; +теплеть 0 +- 409 +теплей 426 +теплеющий 413 +теплевший 413 +теплея 443 +потеплеть 0 +- 409 +потеплей 426 +потеплевший 413 +потеплев 443 +; +теплить 3 +теплен 410 +тепли 426 +теплящий 413 +тепливший 413 +тепля 443 +растеплить 3 +растеплен 410 +растепли 426 +растепливший 413 +растеплив 443 +; +теплиться 4 +- 409 +теплись 428 +теплящийся 414 +теплившийся 414 +теплясь 443 +затеплиться 4 +- 409 +затеплись 428 +затеплившийся 414 +затеплясь 443 +; +теплофицировать 2 +теплофицирован 410 +теплофицируй 426 +теплофицирующий 413 +теплофицировавший 413 +теплофицируя 443 +теплофицировать 2 +теплофицирован 410 +теплофицируй 426 +теплофицировавший 413 +теплофицировав 443 +; +теребить 7 +тереблен 410 +тереби 426 +теребящий 413 +теребивший 413 +теребя 443 +потеребить 7 +потереблен 410 +потереби 426 +потеребивший 413 +потеребив 443 +; +терминировать 2 +терминирован 410 +терминируй 426 +терминирующий 413 +терминировавший 413 +терминируя 443 +терминировать 2 +терминирован 410 +терминируй 426 +терминировавший 413 +терминировав 443 +; +террасировать 2 +террасирован 410 +террасируй 426 +террасирующий 413 +террасировавший 413 +террасируя 443 +террасировать 2 +террасирован 410 +террасируй 426 +террасировавший 413 +террасировав 443 +; +терроризировать 2 +терроризирован 410 +терроризируй 426 +терроризирующий 413 +терроризировавший 413 +терроризируя 443 +терроризировать 2 +терроризирован 410 +терроризируй 426 +терроризировавший 413 +терроризировав 443 +; +терроризовать 2 +терроризован 410 +терроризуй 426 +терроризующий 413 +терроризовавший 413 +терроризуя 443 +терроризовать 2 +терроризован 410 +терроризуй 426 +терроризовавший 413 +терроризовав 443 +; +терзаться 1 +- 409 +терзайся 427 +терзающийся 414 +терзавшийся 414 +терзаясь 443 +истерзаться 1 +- 409 +истерзайся 427 +истерзавшийся 414 +истерзавшись 443 +; +тесниться 4 +- 409 +теснись 428 +теснящийся 414 +теснившийся 414 +теснясь 443 +потесниться 4 +- 409 +потеснись 428 +потеснившийся 414 +потеснившись 443 +; +тезаврировать 2 +тезаврирован 410 +тезаврируй 426 +тезаврирующий 413 +тезаврировавший 413 +тезаврируя 443 +тезаврировать 2 +тезаврирован 410 +тезаврируй 426 +тезаврировавший 413 +тезаврировав 443 +; +тезировать 2 +тезирован 410 +тезируй 426 +тезирующий 413 +тезировавший 413 +тезируя 443 +тезировать 2 +тезирован 410 +тезируй 426 +тезировавший 413 +тезировав 443 +; +тешиться 10 +- 409 +тешись 428 +тешащийся 414 +тешившийся 414 +тешась 443 +натешиться 10 +- 409 +натешься 427 +натешившийся 414 +натешившись 443 +; +тибрить 3 +тибрен 410 +тибри 426 +тибрящий 413 +тибривший 413 +тибря 443 +стибрить 3 +стибрен 410 +стибри 426 +стибривший 413 +стибрив 443 +; +тихнуть 14 +- 409 +тихни 426 +тихнущий 413 +тихнувший 413 +тихнуть 443 +утихнуть 14 +- 409 +утихни 426 +утихнувший 413 +утихнув 443 +; +типизировать 2 +типизирован 410 +типизируй 426 +типизирующий 413 +типизировавший 413 +типизируя 443 +типизировать 2 +типизирован 410 +типизируй 426 +типизировавший 413 +типизировав 443 +; +тиранить 3 +тиранен 410 +тирань 426 +тиранящий 413 +тиранивший 413 +тираня 443 +истиранить 3 +истиранен 410 +истирань 426 +истиранивший 413 +истиранив 443 +; +тиражировать 2 +тиражирован 410 +тиражируй 426 +тиражирующий 413 +тиражировавший 413 +тиражируя 443 +тиражировать 2 +тиражирован 410 +тиражируй 426 +тиражировавший 413 +тиражировав 443 +; +тискать 0 +- 409 +тискай 426 +тискающий 413 +тискавший 413 +тиская 443 +потискать 0 +- 409 +потискай 426 +потискавший 413 +потискав 443 +; +тискаться 1 +- 409 +тискайся 427 +тискающийся 414 +тискавшийся 414 +тискаясь 443 +потискаться 1 +- 409 +потискайся 427 +потискавшийся 414 +потискавшись 443 +; +тиснить 3 +тиснен 410 +тисни 426 +тиснящий 413 +тиснивший 413 +тисня 443 +вытиснить 3 +вытиснен 410 +вытисни 426 +вытиснивший 413 +вытиснив 443 +; +титрировать 2 +титрирован 410 +титрируй 426 +титрирующий 413 +титрировавший 413 +титрируя 443 +титрировать 2 +титрирован 410 +титрируй 426 +титрировавший 413 +титрировав 443 +; +титуловать 2 +титулован 410 +титулуй 426 +титулующий 413 +титуловавший 413 +титулуя 443 +титуловать 2 +титулован 410 +титулуй 426 +титуловавший 413 +титуловав 443 +; +тлеться 1 +- 409 +тлейся 427 +тлеющийся 414 +тлевшийся 414 +тлеясь 443 +затлеться 1 +- 409 +затлейся 427 +затлевшийся 414 +затлевшись 443 +; +тмить 7 +- 409 +тми 426 +тмящий 413 +тмивший 413 +тмя 443 +затмить 7 +- 409 +затми 426 +затмивший 413 +затмив 443 +; +тмиться 12 +- 409 +тмись 428 +тмящийся 414 +тмившийся 414 +тмясь 443 +затмиться 12 +- 409 +затмись 428 +затмившийся 414 +затмившись 443 +; +токовать 2 +- 409 +токуй 426 +токующий 413 +токовавший 413 +токуя 443 +затоковать 2 +- 409 +затокуй 426 +затоковавший 413 +затоковав 443 +; +толкаться 1 +- 409 +толкайся 427 +толкающийся 414 +толкавшийся 414 +толкаясь 443 +натолкаться 1 +- 409 +натолкайся 427 +натолкавшийся 414 +натолкавшись 443 +; +толочься 234 +- 409 +толкись 428 +толкущийся 414 +толокшийся 414 +толчась 443 +потолочься 234 +- 409 +потолкись 428 +потолокшийся 414 +потолокшись 443 +; +томить 7 +томлен 410 +томи 426 +томящий 413 +томивший 413 +томя 443 +затомить 7 +затомлен 410 +затоми 426 +затомивший 413 +затомив 443 +; +тонировать 2 +тонирован 410 +тонируй 426 +тонирующий 413 +тонировавший 413 +тонируя 443 +тонировать 2 +тонирован 410 +тонируй 426 +тонировавший 413 +тонировав 443 +; +тонизировать 2 +тонизирован 410 +тонизируй 426 +тонизирующий 413 +тонизировавший 413 +тонизируя 443 +тонизировать 2 +тонизирован 410 +тонизируй 426 +тонизировавший 413 +тонизировав 443 +; +тончать 0 +- 409 +тончай 426 +тончающий 413 +тончавший 413 +тончая 443 +истончать 0 +- 409 +истончай 426 +истончавший 413 +истончав 443 +; +топиться 12 +- 409 +топись 428 +топящийся 414 +топившийся 414 +топясь 443 +утопиться 12 +- 409 +утопись 428 +утопившийся 414 +утопившись 443 +; +топорщить 5 +топорщен 410 +топорщи 426 +топорщащий 413 +топорщивший 413 +топорща 443 +встопорщить 5 +встопорщен 410 +встопорщи 426 +встопорщивший 413 +встопорщив 443 +; +топорщиться 10 +- 409 +топорщись 428 +топорщащийся 414 +топорщившийся 414 +топорщась 443 +встопорщиться 10 +- 409 +встопорщись 428 +встопорщившийся 414 +встопорщившись 443 +; +топтаться 66 +- 409 +топчись 428 +топчущийся 414 +топтавшийся 414 +топчась 443 +натоптаться 66 +- 409 +натопчись 428 +натоптавшийся 414 +натоптавшись 443 +; +топырить 3 +топырен 410 +топырь 426 +топырящий 413 +топыривший 413 +топыря 443 +оттопырить 3 +оттопырен 410 +оттопырь 426 +оттопыривший 413 +оттопырив 443 +; +топыриться 4 +- 409 +топырься 427 +топырящийся 414 +топырившийся 414 +топырясь 443 +оттопыриться 4 +- 409 +оттопырься 427 +оттопырившийся 414 +оттопырясь 443 +; +торцевать 24 +торцован 410 +торцуй 426 +торцующий 413 +торцевавший 413 +торцуя 443 +заторцевать 24 +заторцован 410 +заторцуй 426 +заторцевавший 413 +заторцевав 443 +; +торить 3 +торен 410 +тори 426 +торящий 413 +торивший 413 +торя 443 +проторить 3 +проторен 410 +протори 426 +проторивший 413 +проторив 443 +; +торкать 0 +- 409 +торкай 426 +торкающий 413 +торкавший 413 +торкая 443 +заторкать 0 +заторкан 410 +заторкай 426 +заторкавший 413 +заторкав 443 +; +тормошить 5 +тормошен 410 +тормоши 426 +тормошащий 413 +тормошивший 413 +тормоша 443 +растормошить 5 +растормошен 410 +растормоши 426 +растормошивший 413 +растормошив 443 +; +тормошиться 10 +- 409 +тормошись 428 +тормошащийся 414 +тормошившийся 414 +тормошась 443 +затормошиться 10 +- 409 +затормошись 428 +затормошившийся 414 +затормошившись 443 +; +торосить 15 +торошен 410 +торось 426 +торосящий 413 +торосивший 413 +торося 443 +наторосить 15 +наторошен 410 +наторось 426 +наторосивший 413 +наторосив 443 +; +торпедировать 2 +торпедирован 410 +торпедируй 426 +торпедирующий 413 +торпедировавший 413 +торпедируя 443 +торпедировать 2 +торпедирован 410 +торпедируй 426 +торпедировавший 413 +торпедировав 443 +; +торшонировать 2 +торшонирован 410 +торшонируй 426 +торшонирующий 413 +торшонировавший 413 +торшонируя 443 +торшонировать 2 +торшонирован 410 +торшонируй 426 +торшонировавший 413 +торшонировав 443 +; +тощать 0 +- 409 +тощай 426 +тощающий 413 +тощавший 413 +тощая 443 +отощать 0 +- 409 +отощай 426 +отощавший 413 +отощав 443 +; +точиться 10 +- 409 +точись 428 +точащийся 414 +точившийся 414 +точась 443 +заточиться 10 +- 409 +заточись 428 +заточившийся 414 +заточившись 443 +; +тягать 0 +- 409 +тягай 426 +тягающий 413 +тягавший 413 +тягая 443 +вытягать 0 +вытяган 410 +вытягай 426 +вытягавший 413 +вытягав 443 +; +тягаться 1 +- 409 +тягайся 427 +тягающийся 414 +тягавшийся 414 +тягаясь 443 +потягаться 1 +- 409 +потягайся 427 +потягавшийся 414 +потягавшись 443 +; +тяготеть 0 +- 409 +тяготей 426 +тяготеющий 413 +тяготевший 413 +тяготея 443 +отяготеть 0 +- 409 +отяготей 426 +отяготевший 413 +отяготев 443 +; +тяготиться 56 +- 409 +тяготись 428 +тяготящийся 414 +тяготившийся 414 +тяготясь 443 +отяготиться 56 +- 409 +отяготись 428 +отяготившийся 414 +отяготившись 443 +; +тяжелеть 0 +- 409 +тяжелей 426 +тяжелеющий 413 +тяжелевший 413 +тяжелея 443 +отяжелеть 0 +- 409 +отяжелей 426 +отяжелевший 413 +отяжелев 443 +; +трахаться 1 +- 409 +трахайся 427 +трахающийся 414 +трахавшийся 414 +трахаясь 443 +потрахаться 1 +- 409 +потрахайся 427 +потрахавшийся 414 +потрахавшись 443 +; +тракторизовать 2 +тракторизован 410 +тракторизуй 426 +тракторизующий 413 +тракторизовавший 413 +тракторизуя 443 +тракторизовать 2 +тракторизован 410 +тракторизуй 426 +тракторизовавший 413 +тракторизовав 443 +; +тракторизоваться 9 +- 409 +тракторизуйся 427 +тракторизующийся 418 +тракторизовавшийся 418 +тракторизуясь 443 +тракторизовать 16 +- 409 +тракторизуйся 427 +тракторизовавшийся 418 +тракторизовавшись 443 +; +трансформировать 2 +трансформирован 410 +трансформируй 426 +трансформирующий 413 +трансформировавший 413 +трансформируя 443 +трансформировать 2 +трансформирован 410 +трансформируй 426 +трансформировавший 413 +трансформировав 443 +; +трансформироваться 9 +- 409 +трансформируйся 427 +трансформирующийся 418 +трансформировавшийся 418 +трансформируясь 443 +трансформировать 16 +- 409 +трансформируйся 427 +трансформировавшийся 418 +трансформировавшись 443 +; +транскрибировать 2 +транскрибирован 410 +транскрибируй 426 +транскрибирующий 413 +транскрибировавший 413 +транскрибируя 443 +транскрибировать 2 +транскрибирован 410 +транскрибируй 426 +транскрибировавший 413 +транскрибировав 443 +; +транслировать 2 +транслирован 410 +транслируй 426 +транслирующий 413 +транслировавший 413 +транслируя 443 +транслировать 2 +транслирован 410 +транслируй 426 +транслировавший 413 +транслировав 443 +; +транслитерировать 2 +транслитерирован 410 +транслитерируй 426 +транслитерирующий 413 +транслитерировавший 413 +транслитерируя 443 +транслитерировать 2 +транслитерирован 410 +транслитерируй 426 +транслитерировавший 413 +транслитерировав 443 +; +транспонировать 2 +транспонирован 410 +транспонируй 426 +транспонирующий 413 +транспонировавший 413 +транспонируя 443 +транспонировать 2 +транспонирован 410 +транспонируй 426 +транспонировавший 413 +транспонировав 443 +; +транспортировать 2 +транспортирован 410 +транспортируй 426 +транспортирующий 413 +транспортировавший 413 +транспортируя 443 +транспортировать 2 +транспортирован 410 +транспортируй 426 +транспортировавший 413 +транспортировав 443 +; +трассировать 2 +трассирован 410 +трассируй 426 +трассирующий 413 +трассировавший 413 +трассируя 443 +трассировать 2 +трассирован 410 +трассируй 426 +трассировавший 413 +трассировав 443 +; +тратиться 20 +- 409 +траться 427 +тратящийся 414 +тратившийся 414 +тратясь 443 +поистратиться 20 +- 409 +поистраться 427 +поистратившийся 414 +поистратившись 443 +; +травенеть 0 +- 409 +травеней 426 +травенеющий 413 +травеневший 413 +травенея 443 +затравенеть 0 +- 409 +затравеней 426 +затравеневший 413 +затравенев 443 +; +траверсировать 2 +траверсирован 410 +траверсируй 426 +траверсирующий 413 +траверсировавший 413 +траверсируя 443 +траверсировать 2 +траверсирован 410 +траверсируй 426 +траверсировавший 413 +траверсировав 443 +; +травмировать 2 +травмирован 410 +травмируй 426 +травмирующий 413 +травмировавший 413 +травмируя 443 +травмировать 2 +травмирован 410 +травмируй 426 +травмировавший 413 +травмировав 443 +; +трелить 3 +- 409 +трель 426 +трелящий 413 +треливший 413 +треля 443 +затрелить 3 +- 409 +затрель 426 +затреливший 413 +затрелив 443 +; +тренироваться 9 +- 409 +тренируйся 427 +тренирующийся 414 +тренировавшийся 414 +тренируясь 443 +натренироваться 9 +- 409 +натренируйся 427 +натренировавшийся 414 +натренировавшись 443 +; +треножить 5 +треножен 410 +треножь 426 +треножащий 413 +треноживший 413 +треножа 443 +стреножить 5 +стреножен 410 +стреножь 426 +стреноживший 413 +стреножив 443 +; +трепанировать 2 +трепанирован 410 +трепанируй 426 +трепанирующий 413 +трепанировавший 413 +трепанируя 443 +трепанировать 2 +трепанирован 410 +трепанируй 426 +трепанировавший 413 +трепанировав 443 +; +трепетаться 235 +- 409 +трепещись 428 +трепещущийся 414 +трепетавшийся 414 +трепещась 443 +затрепетаться 235 +- 409 +затрепещись 428 +затрепетавшийся 414 +затрепетавшись 443 +; +трескать 0 +- 409 +трескай 426 +трескающий 413 +трескавший 413 +треская 443 +стрескать 0 +стрескан 410 +стрескай 426 +стрескавший 413 +стрескав 443 +; +трестировать 2 +трестирован 410 +трестируй 426 +трестирующий 413 +трестировавший 413 +трестируя 443 +трестировать 2 +трестирован 410 +трестируй 426 +трестировавший 413 +трестировав 443 +; +трестироваться 9 +- 409 +трестируйся 427 +трестирующийся 418 +трестировавшийся 418 +трестируясь 443 +трестировать 16 +- 409 +трестируйся 427 +трестировавшийся 418 +трестировавшись 443 +; +трогаться 1 +- 409 +трогайся 427 +трогающийся 414 +трогавшийся 414 +трогаясь 443 +тронуться 17 +- 409 +тронься 427 +тронувшийся 414 +тронувшись 443 +; +троить 3 +троен 410 +трои 426 +троящий 413 +троивший 413 +троя 443 +строить 3 +строен 410 +строи 426 +строивший 413 +строив 443 +; +троиться 4 +- 409 +троись 428 +троящийся 414 +троившийся 414 +троясь 443 +отроиться 4 +- 409 +отройся 427 +отроившийся 414 +отроившись 443 +; +тростить 18 +трощен 410 +трости 426 +тростящий 413 +тростивший 413 +тростя 443 +стростить 18 +строщен 410 +стрости 426 +стростивший 413 +стростив 443 +; +трудить 11 +тружен 410 +труди 426 +трудящий 413 +трудивший 413 +трудя 443 +утрудить 11 +утружден 410 +утруди 426 +утрудивший 413 +утрудив 443 +; +трудоустраивать 0 +- 409 +трудоустраивай 426 +трудоустраивающий 413 +трудоустраивавший 413 +трудоустраивая 443 +трудоустроить 3 +трудоустроен 410 +трудоустрой 426 +трудоустроивший 413 +трудоустроив 443 +; +трухлеть 0 +- 409 +трухлей 426 +трухлеющий 413 +трухлевший 413 +трухлея 443 +отрухлеть 0 +- 409 +отрухлей 426 +отрухлевший 413 +отрухлев 443 +; +трухляветь 0 +- 409 +трухлявей 426 +трухлявеющий 413 +трухлявевший 413 +трухлявея 443 +иструхляветь 0 +- 409 +иструхлявей 426 +иструхлявевший 413 +иструхлявев 443 +; +трухлявить 7 +трухлявлен 410 +трухлявь 426 +трухлявящий 413 +трухлявивший 413 +трухлявя 443 +иструхлявить 7 +иструхлявлен 410 +иструхлявь 426 +иструхлявивший 413 +иструхлявив 443 +; +трунить 3 +- 409 +труни 426 +трунящий 413 +трунивший 413 +труня 443 +подтрунить 3 +- 409 +подтруни 426 +подтрунивший 413 +подтрунив 443 +; +труситься 27 +- 409 +трусись 428 +трусящийся 414 +трусившийся 414 +трусясь 443 +утруситься 27 +- 409 +утрусись 428 +утрусившийся 414 +утрусившись 443 +; +тукаться 1 +- 409 +тукайся 427 +тукающийся 414 +тукавшийся 414 +тукаясь 443 +достукаться 1 +- 409 +достукайся 427 +достукавшийся 414 +достукавшись 443 +; +туманить 3 +туманен 410 +тумань 426 +туманящий 413 +туманивший 413 +туманя 443 +затуманить 3 +затуманен 410 +затумань 426 +затуманивший 413 +затуманив 443 +; +туманиться 4 +- 409 +туманься 427 +туманящийся 414 +туманившийся 414 +туманясь 443 +затуманиться 4 +- 409 +затуманься 427 +затуманившийся 414 +затуманившись 443 +; +тупеть 0 +- 409 +тупей 426 +тупеющий 413 +тупевший 413 +тупея 443 +отупеть 0 +- 409 +отупей 426 +отупевший 413 +отупев 443 +; +тупиться 12 +- 409 +тупись 428 +тупящийся 414 +тупившийся 414 +тупясь 443 +затупиться 12 +- 409 +затупись 428 +затупившийся 414 +затупившись 443 +; +турить 3 +турен 410 +тури 426 +турящий 413 +туривший 413 +туря 443 +турнуть 8 +турнут 410 +турни 426 +турнувший 413 +турнув 443 +; +туркать 0 +- 409 +туркай 426 +туркающий 413 +туркавший 413 +туркая 443 +затуркать 0 +затуркан 410 +затуркай 426 +затуркавший 413 +затуркав 443 +; +тужить 5 +- 409 +тужи 426 +тужащий 413 +туживший 413 +тужа 443 +затужить 5 +- 409 +затужи 426 +затуживший 413 +затужив 443 +; +тушеваться 81 +- 409 +тушуйся 427 +тушующийся 414 +тушевавшийся 414 +тушуясь 443 +стушеваться 81 +- 409 +стушуйся 427 +стушевавшийся 414 +стушевавшись 443 +; +тушировать 2 +туширован 410 +тушируй 426 +туширующий 413 +тушировавший 413 +тушируя 443 +тушировать 2 +туширован 410 +тушируй 426 +тушировавший 413 +тушировав 443 +; +твориться 4 +- 409 +творись 428 +творящийся 414 +творившийся 414 +творясь 443 +сотвориться 4 +- 409 +сотворись 428 +сотворившийся 414 +сотворившись 443 +; +творожить 5 +творожен 410 +творожь 426 +творожащий 413 +твороживший 413 +творожа 443 +створожить 5 +створожен 410 +створожь 426 +створоживший 413 +створожив 443 +; +творожиться 10 +- 409 +творожься 427 +творожащийся 414 +творожившийся 414 +творожась 443 +створожиться 10 +- 409 +створожься 427 +створожившийся 414 +створожась 443 +; +тыкаться 381 +- 409 +тычься 427 +тыкающийся 414 +тыкавшийся 414 +тычась 443 +истыкаться 1 +- 409 +истыкайся 427 +истыкавшийся 414 +истыкавшись 443 +; +тырить 3 +тырен 410 +тырь 426 +тырящий 413 +тыривший 413 +тыря 443 +стырить 3 +стырен 410 +стырь 426 +стыривший 413 +стырив 443 +; +тыркать 0 +- 409 +тыркай 426 +тыркающий 413 +тыркавший 413 +тыркая 443 +затыркать 0 +затыркан 410 +затыркай 426 +затыркавший 413 +затыркав 443 +; +убавляться 1 +- 409 +убавляйся 427 +убавляющийся 414 +убавлявшийся 414 +убавляясь 443 +убавиться 12 +- 409 +убавься 427 +убавившийся 414 +убавившись 443 +; +убелять 0 +- 409 +убеляй 426 +убеляющий 413 +убелявший 413 +убеляя 443 +убелить 3 +убелен 410 +убели 426 +убеливший 413 +убелив 443 +; +убираться 1 +- 409 +убирайся 427 +убирающийся 414 +убиравшийся 414 +убираясь 443 +убраться 118 +- 409 +убирайся 427 +убиравшийся 414 +убравшись 443 +; +ублаготворять 0 +- 409 +ублаготворяй 426 +ублаготворяющий 413 +ублаготворявший 413 +ублаготворяя 443 +ублаготворить 3 +ублаготворен 410 +ублаготвори 426 +ублаготворивший 413 +ублаготворив 443 +; +ублаготворяться 1 +- 409 +ублаготворяйся 427 +ублаготворяющийся 414 +ублаготворявшийся 414 +ублаготворяясь 443 +ублаготвориться 4 +- 409 +ублаготворись 428 +ублаготворившийся 414 +ублаготворившись 443 +; +убыстрять 0 +- 409 +убыстряй 426 +убыстряющий 413 +убыстрявший 413 +убыстряя 443 +убыстрить 3 +убыстрен 410 +убыстри 426 +убыстривший 413 +убыстрив 443 +; +убыстряться 1 +- 409 +убыстряйся 427 +убыстряющийся 414 +убыстрявшийся 414 +убыстряясь 443 +убыстриться 4 +- 409 +убыстрись 428 +убыстрившийся 414 +убыстрившись 443 +; +уценивать 0 +- 409 +уценивай 426 +уценивающий 413 +уценивавший 413 +уценивая 443 +уценить 3 +уценен 410 +уцени 426 +уценивший 413 +уценив 443 +; +уцеплять 0 +- 409 +уцепляй 426 +уцепляющий 413 +уцеплявший 413 +уцепляя 443 +уцепить 7 +уцеплен 410 +уцепи 426 +уцепивший 413 +уцепив 443 +; +уцеживать 0 +- 409 +уцеживай 426 +уцеживающий 413 +уцеживавший 413 +уцеживая 443 +уцедить 11 +уцежен 410 +уцеди 426 +уцедивший 413 +уцедив 443 +; +уцеживаться 1 +- 409 +уцеживайся 427 +уцеживающийся 414 +уцеживавшийся 414 +уцеживаясь 443 +уцедиться 21 +- 409 +уцедись 428 +уцедившийся 414 +уцедясь 443 +; +удавливать 0 +- 409 +удавливай 426 +удавливающий 413 +удавливавший 413 +удавливая 443 +удавить 7 +удавлен 410 +удави 426 +удавивший 413 +удавив 443 +; +уделывать 0 +- 409 +уделывай 426 +уделывающий 413 +уделывавший 413 +уделывая 443 +уделать 0 +уделан 410 +уделай 426 +уделавший 413 +уделав 443 +; +удесятерять 0 +- 409 +удесятеряй 426 +удесятеряющий 413 +удесятерявший 413 +удесятеряя 443 +удесятерить 3 +удесятерен 410 +удесятери 426 +удесятеривший 413 +удесятерив 443 +; +удесятеряться 1 +- 409 +удесятеряйся 427 +удесятеряющийся 414 +удесятерявшийся 414 +удесятеряясь 443 +удесятериться 4 +- 409 +удесятерись 428 +удесятерившийся 414 +удесятерившись 443 +; +удевятерять 0 +- 409 +удевятеряй 426 +удевятеряющий 413 +удевятерявший 413 +удевятеряя 443 +удевятерить 3 +удевятерен 410 +удевятери 426 +удевятеривший 413 +удевятерив 443 +; +удевятеряться 1 +- 409 +удевятеряйся 427 +удевятеряющийся 414 +удевятерявшийся 414 +удевятеряясь 443 +удевятериться 4 +- 409 +удевятерись 428 +удевятерившийся 414 +удевятерившись 443 +; +удешевлять 0 +- 409 +удешевляй 426 +удешевляющий 413 +удешевлявший 413 +удешевляя 443 +удешевить 7 +удешевлен 410 +удешеви 426 +удешевивший 413 +удешевив 443 +; +удешевляться 1 +- 409 +удешевляйся 427 +удешевляющийся 414 +удешевлявшийся 414 +удешевляясь 443 +удешевиться 12 +- 409 +удешевись 428 +удешевившийся 414 +удешевившись 443 +; +удить 11 +ужен 410 +уди 426 +удящий 413 +удивший 413 +удя 443 +выудить 11 +выужен 410 +выуди 426 +выудивший 413 +выудив 443 +; +удлиняться 1 +- 409 +удлиняйся 427 +удлиняющийся 414 +удлинявшийся 414 +удлиняясь 443 +удлиниться 4 +- 409 +удлинись 428 +удлинившийся 414 +удлинившись 443 +; +удорожать 0 +- 409 +удорожай 426 +удорожающий 413 +удорожавший 413 +удорожая 443 +удорожить 5 +удорожен 410 +удорожи 426 +удороживший 413 +удорожив 443 +; +удостаиваться 1 +- 409 +удостаивайся 427 +удостаивающийся 414 +удостаивавшийся 414 +удостаиваясь 443 +удостоиться 4 +- 409 +удостойся 427 +удостоившийся 414 +удостоившись 443 +; +удосуживаться 1 +- 409 +удосуживайся 427 +удосуживающийся 414 +удосуживавшийся 414 +удосуживаясь 443 +удосужиться 10 +- 409 +удосужься 427 +удосужившийся 414 +удосужившись 443 +; +удовлетворяться 1 +- 409 +удовлетворяйся 427 +удовлетворяющийся 414 +удовлетворявшийся 414 +удовлетворяясь 443 +удовлетвориться 4 +- 409 +удовлетворись 428 +удовлетворившийся 414 +удовлетворившись 443 +; +удружать 0 +- 409 +удружай 426 +удружающий 413 +удружавший 413 +удружая 443 +удружить 5 +удружен 410 +удружи 426 +удруживший 413 +удружив 443 +; +удручаться 1 +- 409 +удручайся 427 +удручающийся 414 +удручавшийся 414 +удручаясь 443 +удручиться 10 +- 409 +удручись 428 +удручившийся 414 +удручившись 443 +; +удумывать 0 +- 409 +удумывай 426 +удумывающий 413 +удумывавший 413 +удумывая 443 +удумать 0 +удуман 410 +удумай 426 +удумавший 413 +удумав 443 +; +удваиваться 1 +- 409 +удваивайся 427 +удваивающийся 414 +удваивавшийся 414 +удваиваясь 443 +удвоиться 4 +- 409 +удвойся 427 +удвоившийся 414 +удвоившись 443 +; +уедать 0 +- 409 +уедай 426 +уедающий 413 +уедавший 413 +уедая 443 +уесть 68 +уеден 410 +уешь 426 +уевший 413 +уев 443 +; +уезживать 0 +- 409 +уезживай 426 +уезживающий 413 +уезживавший 413 +уезживая 443 +уездить 11 +уезжен 410 +уезди 426 +уездивший 413 +уездив 443 +; +уезживаться 1 +- 409 +уезживайся 427 +уезживающийся 414 +уезживавшийся 414 +уезживаясь 443 +уездиться 21 +- 409 +уездись 428 +уездившийся 414 +уездясь 443 +; +угаживать 0 +- 409 +угаживай 426 +угаживающий 413 +угаживавший 413 +угаживая 443 +угадить 11 +угажен 410 +угадь 426 +угадивший 413 +угадив 443 +; +угашать 0 +- 409 +угашай 426 +угашающий 413 +угашавший 413 +угашая 443 +угасить 15 +угашен 410 +угаси 426 +угасивший 413 +угасив 443 +; +угомонять 0 +- 409 +угомоняй 426 +угомоняющий 413 +угомонявший 413 +угомоняя 443 +угомонить 3 +угомонен 410 +угомони 426 +угомонивший 413 +угомонив 443 +; +угомоняться 1 +- 409 +угомоняйся 427 +угомоняющийся 414 +угомонявшийся 414 +угомоняясь 443 +угомониться 4 +- 409 +угомонись 428 +угомонившийся 414 +угомонившись 443 +; +угонять 0 +угнан 410 +угоняй 426 +- 416 +- 416 +угоняв 443 +угнать 84 +угнан 410 +угони 426 +угнавший 413 +угнав 443 +; +угорать 0 +- 409 +угорай 426 +угорающий 413 +угоравший 413 +угорая 443 +угореть 42 +- 409 +угори 426 +угоревший 413 +угорев 443 +; +уготавливать 0 +- 409 +уготавливай 426 +уготавливающий 413 +уготавливавший 413 +уготавливая 443 +уготовить 7 +- 409 +уготовь 426 +уготовивший 413 +уготовив 443 +; +уготовлять 0 +- 409 +уготовляй 426 +уготовляющий 413 +уготовлявший 413 +уготовляя 443 +уготовить 7 +уготовлен 410 +уготовь 426 +уготовивший 413 +уготовив 443 +; +уговариваться 1 +- 409 +уговаривайся 427 +уговаривающийся 414 +уговаривавшийся 414 +уговариваясь 443 +уговориться 4 +- 409 +уговорись 428 +уговорившийся 414 +уговорившись 443 +; +угребать 0 +- 409 +угребай 426 +угребающий 413 +угребавший 413 +угребая 443 +угрести 382 +- 409 +угреби 426 +угребший 413 +угребя 443 +; +угревать 0 +- 409 +угревай 426 +угревающий 413 +угревавший 413 +угревая 443 +угреть 0 +угрет 410 +угрей 426 +угревший 413 +угрев 443 +; +угреваться 1 +- 409 +угревайся 427 +угревающийся 414 +угревавшийся 414 +угреваясь 443 +угреться 39 +- 409 +угревайся 427 +угревавшийся 414 +угревшись 443 +; +ухичивать 0 +- 409 +ухичивай 426 +ухичивающий 413 +ухичивавший 413 +ухичивая 443 +ухитить 36 +ухищен 410 +ухить 426 +ухитивший 413 +ухитив 443 +; +ухлебывать 0 +- 409 +ухлебывай 426 +ухлебывающий 413 +ухлебывавший 413 +ухлебывая 443 +ухлебнуть 8 +ухлебнут 410 +ухлебни 426 +ухлебнувший 413 +ухлебнув 443 +; +ухлестываться 1 +- 409 +ухлестывайся 427 +ухлестывающийся 414 +ухлестывавшийся 414 +ухлестываясь 443 +ухлестаться 106 +- 409 +ухлещись 428 +ухлеставшийся 414 +ухлеставшись 443 +; +ухлопывать 0 +- 409 +ухлопывай 426 +ухлопывающий 413 +ухлопывавший 413 +ухлопывая 443 +ухлопать 0 +ухлопан 410 +ухлопай 426 +ухлопавший 413 +ухлопав 443 +; +ухоливать 0 +- 409 +ухоливай 426 +ухоливающий 413 +ухоливавший 413 +ухоливая 443 +ухолить 3 +ухолен 410 +ухоль 426 +ухоливший 413 +ухолив 443 +; +укалываться 1 +- 409 +укалывайся 427 +укалывающийся 414 +укалывавшийся 414 +укалываясь 443 +уколоться 85 +- 409 +укалывайся 427 +укалывавшийся 414 +уколовшись 443 +; +укапывать 0 +- 409 +укапывай 426 +укапывающий 413 +укапывавший 413 +укапывая 443 +укапать 0 +укапан 410 +укапай 426 +укапавший 413 +укапав 443 +; +укапываться 1 +- 409 +укапывайся 427 +укапывающийся 414 +укапывавшийся 414 +укапываясь 443 +укапаться 1 +- 409 +укапайся 427 +укапавшийся 414 +укапавшись 443 +; +укарауливать 0 +- 409 +укарауливай 426 +укарауливающий 413 +укарауливавший 413 +укарауливая 443 +укараулить 3 +укараулен 410 +укарауль 426 +укарауливший 413 +укараулив 443 +; +укать 0 +- 409 +укай 426 +укающий 413 +укавший 413 +укая 443 +укнуть 8 +- 409 +укни 426 +укнувший 413 +укнув 443 +; +укатываться 1 +- 409 +укатывайся 427 +укатывающийся 414 +укатывавшийся 414 +укатываясь 443 +укататься 1 +- 409 +укатайся 427 +укатавшийся 414 +укатавшись 443 +; +укачиваться 1 +- 409 +укачивайся 427 +укачивающийся 414 +укачивавшийся 414 +укачиваясь 443 +укачаться 1 +- 409 +укачайся 427 +укачавшийся 414 +укачавшись 443 +; +укипать 0 +- 409 +укипай 426 +укипающий 413 +укипавший 413 +укипая 443 +укипеть 50 +- 409 +укипи 426 +укипевший 413 +укипев 443 +; +укисать 0 +- 409 +укисай 426 +укисающий 413 +укисавший 413 +укисая 443 +укиснуть 14 +- 409 +укисни 426 +укисший 413 +укиснув 443 +; +уклеивать 0 +- 409 +уклеивай 426 +уклеивающий 413 +уклеивавший 413 +уклеивая 443 +уклеить 3 +уклеен 410 +уклей 426 +уклеивший 413 +уклеив 443 +; +уклеиваться 1 +- 409 +уклеивайся 427 +уклеивающийся 414 +уклеивавшийся 414 +уклеиваясь 443 +уклеиться 4 +- 409 +уклейся 427 +уклеившийся 414 +уклеившись 443 +; +уклонять 0 +- 409 +уклоняй 426 +уклоняющий 413 +уклонявший 413 +уклоняя 443 +уклонить 3 +уклонен 410 +уклони 426 +уклонивший 413 +уклонив 443 +; +уколупывать 0 +- 409 +уколупывай 426 +уколупывающий 413 +уколупывавший 413 +уколупывая 443 +уколупнуть 8 +уколупнут 410 +уколупни 426 +уколупнувший 413 +уколупнув 443 +; +укомплектовываться 1 +- 409 +укомплектовывайся 427 +укомплектовывающийся 414 +укомплектовывавшийся 414 +укомплектовываясь 443 +укомплектоваться 9 +- 409 +укомплектуйся 427 +укомплектовавшийся 414 +укомплектовавшись 443 +; +укорачиваться 1 +- 409 +укорачивайся 427 +укорачивающийся 414 +укорачивавшийся 414 +укорачиваясь 443 +укоротиться 20 +- 409 +укоротись 428 +укоротившийся 414 +укоротившись 443 +; +укочевывать 0 +- 409 +укочевывай 426 +укочевывающий 413 +укочевывавший 413 +укочевывая 443 +укочевать 24 +- 409 +укочуй 426 +укочевавший 413 +укочевав 443 +; +украинизировать 2 +украинизирован 410 +украинизируй 426 +украинизирующий 413 +украинизировавший 413 +украинизируя 443 +украинизировать 2 +украинизирован 410 +украинизируй 426 +украинизировавший 413 +украинизировав 443 +; +украинизироваться 9 +- 409 +украинизируйся 427 +украинизирующийся 418 +украинизировавшийся 418 +украинизируясь 443 +украинизировать 16 +- 409 +украинизируйся 427 +украинизировавшийся 418 +украинизировавшись 443 +; +укрощаться 1 +- 409 +укрощайся 427 +укрощающийся 414 +укрощавшийся 414 +укрощаясь 443 +укротиться 56 +- 409 +укротись 428 +укротившийся 414 +укротившись 443 +; +укрупняться 1 +- 409 +укрупняйся 427 +укрупняющийся 414 +укрупнявшийся 414 +укрупняясь 443 +укрупниться 4 +- 409 +укрупнись 428 +укрупнившийся 414 +укрупнившись 443 +; +укручивать 0 +- 409 +укручивай 426 +укручивающий 413 +укручивавший 413 +укручивая 443 +укрутить 13 +укручен 410 +укрути 426 +укрутивший 413 +укрутив 443 +; +укручиваться 1 +- 409 +укручивайся 427 +укручивающийся 414 +укручивавшийся 414 +укручиваясь 443 +укрутиться 20 +- 409 +укрутись 428 +укрутившийся 414 +укрутившись 443 +; +укупоривать 0 +- 409 +укупоривай 426 +укупоривающий 413 +укупоривавший 413 +укупоривая 443 +укупорить 3 +укупорен 410 +укупорь 426 +укупоривший 413 +укупорив 443 +; +укутывать 0 +- 409 +укутывай 426 +укутывающий 413 +укутывавший 413 +укутывая 443 +укутать 0 +укутан 410 +укутай 426 +укутавший 413 +укутав 443 +; +укутываться 1 +- 409 +укутывайся 427 +укутывающийся 414 +укутывавшийся 414 +укутываясь 443 +укутаться 1 +- 409 +укутайся 427 +укутавшийся 414 +укутавшись 443 +; +улаживаться 1 +- 409 +улаживайся 427 +улаживающийся 414 +улаживавшийся 414 +улаживаясь 443 +уладиться 21 +- 409 +уладься 427 +уладившийся 414 +уладясь 443 +; +улащивать 0 +- 409 +улащивай 426 +улащивающий 413 +улащивавший 413 +улащивая 443 +уластить 18 +улащен 410 +уласти 426 +уластивший 413 +уластив 443 +; +улеплять 0 +- 409 +улепляй 426 +улепляющий 413 +улеплявший 413 +улепляя 443 +улепить 7 +улеплен 410 +улепи 426 +улепивший 413 +улепив 443 +; +улетучиваться 1 +- 409 +улетучивайся 427 +улетучивающийся 414 +улетучивавшийся 414 +улетучиваясь 443 +улетучиться 10 +- 409 +улетучься 427 +улетучившийся 414 +улетучившись 443 +; +улезать 0 +- 409 +улезай 426 +улезающий 413 +улезавший 413 +улезая 443 +улезть 70 +- 409 +улезь 426 +улезший 413 +улезши 443 +; +уливаться 1 +- 409 +уливайся 427 +уливающийся 414 +уливавшийся 414 +уливаясь 443 +улиться 55 +- 409 +улейся 427 +улившийся 414 +улившись 443 +; +уловлять 0 +- 409 +уловляй 426 +уловляющий 413 +уловлявший 413 +уловляя 443 +уловить 93 +- 409 +уловляй 426 +уловлявший 413 +уловив 443 +; +улучать 0 +- 409 +улучай 426 +улучающий 413 +улучавший 413 +улучая 443 +улучить 5 +улучен 410 +улучи 426 +улучивший 413 +улучив 443 +; +умаивать 0 +- 409 +умаивай 426 +умаивающий 413 +умаивавший 413 +умаивая 443 +умаять 26 +умаян 410 +умай 426 +умаявший 413 +умаяв 443 +; +умаиваться 1 +- 409 +умаивайся 427 +умаивающийся 414 +умаивавшийся 414 +умаиваясь 443 +умаяться 51 +- 409 +умайся 427 +умаявшийся 414 +умаявшись 443 +; +умаляться 1 +- 409 +умаляйся 427 +умаляющийся 414 +умалявшийся 414 +умаляясь 443 +умалиться 4 +- 409 +умались 428 +умалившийся 414 +умалясь 443 +; +уманивать 0 +- 409 +уманивай 426 +уманивающий 413 +уманивавший 413 +уманивая 443 +уманить 3 +уманен 410 +умани 426 +уманивший 413 +уманив 443 +; +умасливать 0 +- 409 +умасливай 426 +умасливающий 413 +умасливавший 413 +умасливая 443 +умаслить 3 +умаслен 410 +умасли 426 +умасливший 413 +умаслив 443 +; +умасливаться 1 +- 409 +умасливайся 427 +умасливающийся 414 +умасливавшийся 414 +умасливаясь 443 +умаслиться 4 +- 409 +умаслись 428 +умаслившийся 414 +умаслясь 443 +; +уматывать 0 +- 409 +уматывай 426 +уматывающий 413 +уматывавший 413 +уматывая 443 +умотать 0 +умотан 410 +умотай 426 +умотавший 413 +умотав 443 +; +уматываться 1 +- 409 +уматывайся 427 +уматывающийся 414 +уматывавшийся 414 +уматываясь 443 +умотаться 1 +- 409 +умотайся 427 +умотавшийся 414 +умотавшись 443 +; +умазывать 0 +- 409 +умазывай 426 +умазывающий 413 +умазывавший 413 +умазывая 443 +умазать 22 +умазан 410 +умажь 426 +умазавший 413 +умазав 443 +; +умазываться 1 +- 409 +умазывайся 427 +умазывающийся 414 +умазывавшийся 414 +умазываясь 443 +умазаться 33 +- 409 +умажься 427 +умазавшийся 414 +умазавшись 443 +; +умащать 0 +- 409 +умащай 426 +умащающий 413 +умащавший 413 +умащая 443 +умастить 18 +умащен 410 +умасти 426 +умастивший 413 +умастив 443 +; +умащивать 0 +- 409 +умащивай 426 +умащивающий 413 +умащивавший 413 +умащивая 443 +умостить 18 +умощен 410 +умости 426 +умостивший 413 +умостив 443 +; +умедлять 0 +- 409 +умедляй 426 +умедляющий 413 +умедлявший 413 +умедляя 443 +умедлить 3 +умедлен 410 +умедли 426 +умедливший 413 +умедлив 443 +; +умедляться 1 +- 409 +умедляйся 427 +умедляющийся 414 +умедлявшийся 414 +умедляясь 443 +умедлиться 4 +- 409 +умедлись 428 +умедлившийся 414 +умедлясь 443 +; +умельчать 0 +- 409 +умельчай 426 +умельчающий 413 +умельчавший 413 +умельчая 443 +умельчить 5 +умельчен 410 +умельчи 426 +умельчивший 413 +умельчив 443 +; +умельчаться 1 +- 409 +умельчайся 427 +умельчающийся 414 +умельчавшийся 414 +умельчаясь 443 +умельчиться 10 +- 409 +умельчись 428 +умельчившийся 414 +умельчившись 443 +; +умеряться 1 +- 409 +умеряйся 427 +умеряющийся 414 +умерявшийся 414 +умеряясь 443 +умериться 4 +- 409 +умерься 431 +умерившийся 414 +умерившись 443 +; +уметать 31 +уметан 410 +уметай 426 +- 416 +- 416 +уметав 443 +умести 44 +уметен 410 +умети 426 +уметший 413 +уметя 443 +; +уметывать 0 +- 409 +уметывай 426 +уметывающий 413 +уметывавший 413 +уметывая 443 +уметать 31 +уметан 410 +уметай 426 +уметавший 413 +уметав 443 +; +умешивать 0 +- 409 +умешивай 426 +умешивающий 413 +умешивавший 413 +умешивая 443 +умешать 0 +умешан 410 +умешай 426 +умешавший 413 +умешав 443 +; +умещать 0 +- 409 +умещай 426 +умещающий 413 +умещавший 413 +умещая 443 +уместить 18 +умещен 410 +умести 426 +уместивший 413 +уместив 443 +; +умилостивляться 1 +- 409 +умилостивляйся 427 +умилостивляющийся 414 +умилостивлявшийся 414 +умилостивляясь 443 +умилостивиться 12 +- 409 +умилостивись 428 +умилостивившийся 414 +умилостивившись 443 +; +умилять 0 +- 409 +умиляй 426 +умиляющий 413 +умилявший 413 +умиляя 443 +умилить 3 +умилен 410 +умили 426 +умиливший 413 +умилив 443 +; +уминать 0 +- 409 +уминай 426 +уминающий 413 +уминавший 413 +уминая 443 +умять 89 +- 409 +уминай 426 +уминавший 413 +умяв 443 +; +уминаться 1 +- 409 +уминайся 427 +уминающийся 414 +уминавшийся 414 +уминаясь 443 +умяться 119 +- 409 +уминайся 427 +уминавшийся 414 +умявшись 443 +; +умиротворяться 1 +- 409 +умиротворяйся 427 +умиротворяющийся 414 +умиротворявшийся 414 +умиротворяясь 443 +умиротвориться 4 +- 409 +умиротворись 428 +умиротворившийся 414 +умиротворившись 443 +; +умирять 0 +- 409 +умиряй 426 +умиряющий 413 +умирявший 413 +умиряя 443 +умирить 3 +умирен 410 +умири 426 +умиривший 413 +умирив 443 +; +умиряться 1 +- 409 +умиряйся 427 +умиряющийся 414 +умирявшийся 414 +умиряясь 443 +умириться 4 +- 409 +умирись 428 +умирившийся 414 +умирившись 443 +; +умнеть 0 +- 409 +умней 426 +умнеющий 413 +умневший 413 +умнея 443 +поумнеть 0 +- 409 +поумней 426 +поумневший 413 +поумнев 443 +; +умничать 0 +- 409 +умничай 426 +умничающий 413 +умничавший 413 +умничая 443 +сумничать 0 +- 409 +сумничай 426 +сумничавший 413 +сумничав 443 +; +умножаться 1 +- 409 +умножайся 427 +умножающийся 414 +умножавшийся 414 +умножаясь 443 +умножиться 10 +- 409 +умножься 427 +умножившийся 414 +умножившись 443 +; +умозаключать 0 +- 409 +умозаключай 426 +умозаключающий 413 +умозаключавший 413 +умозаключая 443 +умозаключить 5 +умозаключен 410 +умозаключи 426 +умозаключивший 413 +умозаключив 443 +; +умягчать 0 +- 409 +умягчай 426 +умягчающий 413 +умягчавший 413 +умягчая 443 +умягчить 5 +умягчен 410 +умягчи 426 +умягчивший 413 +умягчив 443 +; +умягчаться 1 +- 409 +умягчайся 427 +умягчающийся 414 +умягчавшийся 414 +умягчаясь 443 +умягчиться 10 +- 409 +умягчись 428 +умягчившийся 414 +умягчившись 443 +; +умствовать 2 +- 409 +умствуй 426 +умствующий 413 +умствовавший 413 +умствуя 443 +поумствовать 2 +- 409 +поумствуй 426 +поумствовавший 413 +поумствовав 443 +; +умудрять 0 +- 409 +умудряй 426 +умудряющий 413 +умудрявший 413 +умудряя 443 +умудрить 3 +умудрен 410 +умудри 426 +умудривший 413 +умудрив 443 +; +умучивать 0 +- 409 +умучивай 426 +умучивающий 413 +умучивавший 413 +умучивая 443 +умучить 5 +умучен 410 +умучь 426 +умучивший 413 +умучив 443 +; +умучиваться 1 +- 409 +умучивайся 427 +умучивающийся 414 +умучивавшийся 414 +умучиваясь 443 +умучиться 10 +- 409 +умучься 427 +умучившийся 414 +умучившись 443 +; +умыкать 0 +умыкан 410 +умыкай 426 +- 416 +- 416 +умыкав 443 +умыкнуть 8 +умыкнут 410 +умыкни 426 +умыкнувший 413 +умыкнув 443 +; +умывать 0 +- 409 +умывай 426 +умывающий 413 +умывавший 413 +умывая 443 +умыть 41 +умыт 410 +умой 426 +умывший 413 +умыв 443 +; +умываться 1 +- 409 +умывайся 427 +умывающийся 414 +умывавшийся 414 +умываясь 443 +умыться 57 +- 409 +умойся 427 +умывшийся 414 +умывшись 443 +; +унаваживать 0 +- 409 +унаваживай 426 +унаваживающий 413 +унаваживавший 413 +унаваживая 443 +унавозить 236 +- 409 +унаваживай 426 +унаваживавший 413 +унавозив 443 +; +унифицировать 2 +унифицирован 410 +унифицируй 426 +унифицирующий 413 +унифицировавший 413 +унифицируя 443 +унифицировать 2 +унифицирован 410 +унифицируй 426 +унифицировавший 413 +унифицировав 443 +; +унифицироваться 9 +- 409 +унифицируйся 427 +унифицирующийся 418 +унифицировавшийся 418 +унифицируясь 443 +унифицировать 16 +- 409 +унифицируйся 427 +унифицировавшийся 418 +унифицировавшись 443 +; +унимать 0 +- 409 +унимай 426 +унимающий 413 +унимавший 413 +унимая 443 +унять 150 +- 409 +унимай 426 +унимавший 413 +уняв 443 +; +униматься 1 +- 409 +унимайся 427 +унимающийся 414 +унимавшийся 414 +унимаясь 443 +уняться 133 +- 409 +унимайся 427 +унимавшийся 414 +унявшись 443 +; +унизывать 0 +- 409 +унизывай 426 +унизывающий 413 +унизывавший 413 +унизывая 443 +унизать 22 +унизан 410 +унижи 426 +унизавший 413 +унизав 443 +; +уничижать 0 +- 409 +уничижай 426 +уничижающий 413 +уничижавший 413 +уничижая 443 +уничижить 5 +уничижен 410 +уничижи 426 +уничиживший 413 +уничижив 443 +; +уничижаться 1 +- 409 +уничижайся 427 +уничижающийся 414 +уничижавшийся 414 +уничижаясь 443 +уничижиться 10 +- 409 +уничижись 428 +уничижившийся 414 +уничижившись 443 +; +уноситься 27 +- 409 +уносись 428 +уносящийся 414 +уносившийся 414 +уносясь 443 +унестись 63 +- 409 +унесись 428 +унесшийся 414 +унесясь 443 +; +уныривать 0 +- 409 +уныривай 426 +уныривающий 413 +уныривавший 413 +уныривая 443 +унырнуть 8 +- 409 +унырни 426 +унырнувший 413 +унырнув 443 +; +упадать 0 +- 409 +упадай 426 +упадающий 413 +упадавший 413 +упадая 443 +упасть 222 +- 409 +упадай 426 +упадавший 413 +упав 443 +; +упаивать 0 +- 409 +упаивай 426 +упаивающий 413 +упаивавший 413 +упаивая 443 +упоить 3 +упоен 410 +упои 426 +упоивший 413 +упоив 443 +; +упаковываться 1 +- 409 +упаковывайся 427 +упаковывающийся 414 +упаковывавшийся 414 +упаковываясь 443 +упаковаться 9 +- 409 +упакуйся 427 +упаковавшийся 414 +упаковавшись 443 +; +упархивать 0 +- 409 +упархивай 426 +упархивающий 413 +упархивавший 413 +упархивая 443 +упорхать 383 +- 409 +упархивай 426 +упархивавший 413 +упорхав 443 +; +упаривать 0 +- 409 +упаривай 426 +упаривающий 413 +упаривавший 413 +упаривая 443 +упарить 3 +упарен 410 +упарь 426 +упаривший 413 +упарив 443 +; +упариваться 1 +- 409 +упаривайся 427 +упаривающийся 414 +упаривавшийся 414 +упариваясь 443 +упариться 4 +- 409 +упарься 427 +упарившийся 414 +упарившись 443 +; +упеленывать 0 +- 409 +упеленывай 426 +упеленывающий 413 +упеленывавший 413 +упеленывая 443 +упеленать 0 +упеленан 410 +упеленай 426 +упеленавший 413 +упеленав 443 +; +упестрять 0 +- 409 +упестряй 426 +упестряющий 413 +упестрявший 413 +упестряя 443 +упестрить 3 +упестрен 410 +упестри 426 +упестривший 413 +упестрив 443 +; +упечатывать 0 +- 409 +упечатывай 426 +упечатывающий 413 +упечатывавший 413 +упечатывая 443 +упечатать 0 +упечатан 410 +упечатай 426 +упечатавший 413 +упечатав 443 +; +упечатываться 1 +- 409 +упечатывайся 427 +упечатывающийся 414 +упечатывавшийся 414 +упечатываясь 443 +упечататься 1 +- 409 +упечатайся 427 +упечатавшийся 414 +упечатавшись 443 +; +уписывать 0 +- 409 +уписывай 426 +уписывающий 413 +уписывавший 413 +уписывая 443 +уписать 28 +уписан 410 +упиши 426 +уписавший 413 +уписав 443 +; +уписываться 1 +- 409 +уписывайся 427 +уписывающийся 414 +уписывавшийся 414 +уписываясь 443 +уписаться 46 +- 409 +упишись 428 +уписавшийся 414 +уписавшись 443 +; +упитывать 0 +- 409 +упитывай 426 +упитывающий 413 +упитывавший 413 +упитывая 443 +упитать 0 +упитан 410 +упитай 426 +упитавший 413 +упитав 443 +; +упластывать 0 +- 409 +упластывай 426 +упластывающий 413 +упластывавший 413 +упластывая 443 +упластать 0 +упластан 410 +упластай 426 +упластавший 413 +упластав 443 +; +уплетать 0 +- 409 +уплетай 426 +уплетающий 413 +уплетавший 413 +уплетая 443 +уплести 44 +уплетен 410 +уплети 426 +уплетший 413 +уплетя 443 +; +уплотняться 1 +- 409 +уплотняйся 427 +уплотняющийся 414 +уплотнявшийся 414 +уплотняясь 443 +уплотниться 4 +- 409 +уплотнись 428 +уплотнившийся 414 +уплотнившись 443 +; +уплывать 0 +- 409 +уплывай 426 +уплывающий 413 +уплывавший 413 +уплывая 443 +уплыть 60 +- 409 +уплыви 426 +уплывший 413 +уплыв 443 +; +уподобляться 1 +- 409 +уподобляйся 427 +уподобляющийся 414 +уподоблявшийся 414 +уподобляясь 443 +уподобиться 12 +- 409 +уподобься 427 +уподобившийся 414 +уподобившись 443 +; +уползать 0 +- 409 +уползай 426 +уползающий 413 +уползавший 413 +уползая 443 +уползть 237 +- 409 +уползай 426 +уползавший 413 +уползя 443 +; +упорядочиваться 1 +- 409 +упорядочивайся 427 +упорядочивающийся 414 +упорядочивавшийся 414 +упорядочиваясь 443 +упорядочиться 10 +- 409 +упорядочись 428 +упорядочившийся 414 +упорядочившись 443 +; +употребляться 1 +- 409 +употребляйся 427 +употребляющийся 414 +употреблявшийся 414 +употребляясь 443 +употребиться 185 +- 409 +употребляйся 427 +употреблявшийся 414 +употребившись 443 +; +упятерять 0 +- 409 +упятеряй 426 +упятеряющий 413 +упятерявший 413 +упятеряя 443 +упятерить 3 +упятерен 410 +упятери 426 +упятеривший 413 +упятерив 443 +; +упятеряться 1 +- 409 +упятеряйся 427 +упятеряющийся 414 +упятерявшийся 414 +упятеряясь 443 +упятериться 4 +- 409 +упятерись 428 +упятерившийся 414 +упятерившись 443 +; +управляться 1 +- 409 +управляйся 427 +управляющийся 414 +управлявшийся 414 +управляясь 443 +управиться 12 +- 409 +управься 427 +управившийся 414 +управившись 443 +; +упраздняться 1 +- 409 +упраздняйся 427 +упраздняющийся 414 +упразднявшийся 414 +упраздняясь 443 +упраздниться 4 +- 409 +упразднись 428 +упразднившийся 414 +упразднившись 443 +; +упреждать 0 +- 409 +упреждай 426 +упреждающий 413 +упреждавший 413 +упреждая 443 +упредить 11 +упрежден 410 +упреди 426 +упредивший 413 +упредив 443 +; +упревать 0 +- 409 +упревай 426 +упревающий 413 +упревавший 413 +упревая 443 +упреть 0 +- 409 +упрей 426 +упревший 413 +упрев 443 +; +упрочиваться 1 +- 409 +упрочивайся 427 +упрочивающийся 414 +упрочивавшийся 414 +упрочиваясь 443 +упрочиться 10 +- 409 +упрочься 431 +упрочившийся 414 +упрочившись 443 +; +упрочнять 0 +- 409 +упрочняй 426 +упрочняющий 413 +упрочнявший 413 +упрочняя 443 +упрочнить 3 +упрочнен 410 +упрочни 426 +упрочнивший 413 +упрочнив 443 +; +упрягать 0 +- 409 +упрягай 426 +упрягающий 413 +упрягавший 413 +упрягая 443 +упрячь 40 +упряжен 410 +упряги 426 +упрягший 413 +упрягши 443 +; +упрямиться 12 +- 409 +упрямься 427 +упрямящийся 414 +упрямившийся 414 +упрямясь 443 +заупрямиться 12 +- 409 +заупрямься 427 +заупрямившийся 414 +заупрямившись 443 +; +упрятываться 1 +- 409 +упрятывайся 427 +упрятывающийся 414 +упрятывавшийся 414 +упрятываясь 443 +упрятаться 66 +- 409 +упрячься 427 +упрятавшийся 414 +упрятавшись 443 +; +упрыгивать 0 +- 409 +упрыгивай 426 +упрыгивающий 413 +упрыгивавший 413 +упрыгивая 443 +упрыгать 0 +- 409 +упрыгай 426 +упрыгавший 413 +упрыгав 443 +; +упутывать 0 +- 409 +упутывай 426 +упутывающий 413 +упутывавший 413 +упутывая 443 +упутать 0 +упутан 410 +упутай 426 +упутавший 413 +упутав 443 +; +уясняться 1 +- 409 +уясняйся 427 +уясняющийся 414 +уяснявшийся 414 +уясняясь 443 +уясниться 4 +- 409 +уяснись 428 +уяснившийся 414 +уяснившись 443 +; +уродоваться 9 +- 409 +уродуйся 427 +уродующийся 414 +уродовавшийся 414 +уродуясь 443 +изуродоваться 9 +- 409 +изуродуйся 427 +изуродовавшийся 414 +изуродовавшись 443 +; +урождать 0 +- 409 +урождай 426 +урождающий 413 +урождавший 413 +урождая 443 +уродить 11 +урожден 410 +уроди 426 +уродивший 413 +уродив 443 +; +уряжать 0 +- 409 +уряжай 426 +уряжающий 413 +уряжавший 413 +уряжая 443 +урядить 11 +уряжен 410 +уряди 426 +урядивший 413 +урядив 443 +; +уряжаться 1 +- 409 +уряжайся 427 +уряжающийся 414 +уряжавшийся 414 +уряжаясь 443 +урядиться 21 +- 409 +урядись 428 +урядившийся 414 +урядясь 443 +; +урываться 1 +- 409 +урывайся 427 +урывающийся 414 +урывавшийся 414 +урываясь 443 +урваться 145 +- 409 +урывайся 427 +урывавшийся 414 +урывавшись 443 +; +усахаривать 0 +- 409 +усахаривай 426 +усахаривающий 413 +усахаривавший 413 +усахаривая 443 +усахарить 3 +усахарен 410 +усахари 426 +усахаривший 413 +усахарив 443 +; +усаливать 0 +- 409 +усаливай 426 +усаливающий 413 +усаливавший 413 +усаливая 443 +усолить 3 +усолен 410 +усоли 426 +усоливший 413 +усолив 443 +; +усаливаться 1 +- 409 +усаливайся 427 +усаливающийся 414 +усаливавшийся 414 +усаливаясь 443 +усолиться 4 +- 409 +усолись 428 +усолившийся 414 +усолясь 443 +; +усеиваться 1 +- 409 +усеивайся 427 +усеивающийся 414 +усеивавшийся 414 +усеиваясь 443 +усеяться 51 +- 409 +усейся 427 +усеявшийся 414 +усеявшись 443 +; +усекать 0 +- 409 +усекай 426 +усекающий 413 +усекавший 413 +усекая 443 +усечь 30 +усечен 410 +усеки 426 +усекший 413 +усекши 443 +; +усемерять 0 +- 409 +усемеряй 426 +усемеряющий 413 +усемерявший 413 +усемеряя 443 +усемерить 3 +усемерен 410 +усемери 426 +усемеривший 413 +усемерив 443 +; +усемеряться 1 +- 409 +усемеряйся 427 +усемеряющийся 414 +усемерявшийся 414 +усемеряясь 443 +усемериться 4 +- 409 +усемерись 428 +усемерившийся 414 +усемерившись 443 +; +усердствовать 2 +- 409 +усердствуй 426 +усердствующий 413 +усердствовавший 413 +усердствуя 443 +поусердствовать 2 +- 409 +поусердствуй 426 +поусердствовавший 413 +поусердствовав 443 +; +усиживать 0 +- 409 +усиживай 426 +усиживающий 413 +усиживавший 413 +усиживая 443 +усидеть 47 +усижен 410 +усиди 426 +усидевший 413 +усидев 443 +; +ускакивать 0 +- 409 +ускакивай 426 +ускакивающий 413 +ускакивавший 413 +ускакивая 443 +ускакать 86 +- 409 +ускачи 426 +ускакавший 413 +ускакав 443 +; +услащать 0 +- 409 +услащай 426 +услащающий 413 +услащавший 413 +услащая 443 +усластить 18 +услащен 410 +усласти 426 +усластивший 413 +усластив 443 +; +услеживать 0 +- 409 +услеживай 426 +услеживающий 413 +услеживавший 413 +услеживая 443 +уследить 11 +- 409 +уследи 426 +уследивший 413 +уследив 443 +; +условливаться 1 +- 409 +условливайся 427 +условливающийся 414 +условливавшийся 414 +условливаясь 443 +условиться 384 +- 409 +условливайся 427 +условливавшийся 414 +условившись 443 +; +услуживать 0 +- 409 +услуживай 426 +услуживающий 413 +услуживавший 413 +услуживая 443 +услужить 5 +- 409 +услужи 426 +услуживший 413 +услужив 443 +; +усмиряться 1 +- 409 +усмиряйся 427 +усмиряющийся 414 +усмирявшийся 414 +усмиряясь 443 +усмириться 4 +- 409 +усмирись 428 +усмирившийся 414 +усмирившись 443 +; +усовершенствоваться 9 +- 409 +усовершенствуйся 427 +усовершенствующийся 418 +усовершенствовавшийся 418 +усовершенствуясь 443 +усовершенствовать 16 +- 409 +усовершенствуйся 427 +усовершенствовавшийся 418 +усовершенствовавшись 443 +; +усовещивать 0 +- 409 +усовещивай 426 +усовещивающий 413 +усовещивавший 413 +усовещивая 443 +усовестить 18 +усовещен 410 +усовести 426 +усовестивший 413 +усовестив 443 +; +усреднять 0 +- 409 +усредняй 426 +усредняющий 413 +усреднявший 413 +усредняя 443 +усреднить 3 +усреднен 410 +усредни 426 +усреднивший 413 +усреднив 443 +; +уставлять 0 +- 409 +уставляй 426 +уставляющий 413 +уставлявший 413 +уставляя 443 +уставить 7 +уставлен 410 +уставь 426 +уставивший 413 +уставив 443 +; +уставляться 1 +- 409 +уставляйся 427 +уставляющийся 414 +уставлявшийся 414 +уставляясь 443 +уставиться 12 +- 409 +уставься 427 +уставившийся 414 +уставившись 443 +; +устерегать 0 +- 409 +устерегай 426 +устерегающий 413 +устерегавший 413 +устерегая 443 +устеречь 40 +устережен 410 +устереги 426 +устерегший 413 +устерегши 443 +; +устилаться 1 +- 409 +устилайся 427 +устилающийся 414 +устилавшийся 414 +устилаясь 443 +устлаться 210 +- 409 +устелись 428 +устлавшийся 414 +устлавшись 443 +; +устраняться 1 +- 409 +устраняйся 427 +устраняющийся 414 +устранявшийся 414 +устраняясь 443 +устраниться 4 +- 409 +устранись 428 +устранившийся 414 +устранившись 443 +; +устрашаться 1 +- 409 +устрашайся 427 +устрашающийся 414 +устрашавшийся 414 +устрашаясь 443 +устрашиться 10 +- 409 +устрашись 428 +устрашившийся 414 +устрашившись 443 +; +устыжать 0 +- 409 +устыжай 426 +устыжающий 413 +устыжавший 413 +устыжая 443 +устыдить 11 +устыжен 410 +устыди 426 +устыдивший 413 +устыдив 443 +; +устыжаться 1 +- 409 +устыжайся 427 +устыжающийся 414 +устыжавшийся 414 +устыжаясь 443 +устыдиться 21 +- 409 +устыдись 428 +устыдившийся 414 +устыдясь 443 +; +усугубляться 1 +- 409 +усугубляйся 427 +усугубляющийся 414 +усугублявшийся 414 +усугубляясь 443 +усугубиться 12 +- 409 +усугубись 428 +усугубившийся 414 +усугубившись 443 +; +усушать 0 +- 409 +усушай 426 +усушающий 413 +усушавший 413 +усушая 443 +усушить 5 +усушен 410 +усуши 426 +усушивший 413 +усушив 443 +; +усушаться 1 +- 409 +усушайся 427 +усушающийся 414 +усушавшийся 414 +усушаясь 443 +усушиться 10 +- 409 +усушись 428 +усушившийся 414 +усушившись 443 +; +уськать 0 +- 409 +уськай 426 +уськающий 413 +уськавший 413 +уськая 443 +науськать 0 +- 409 +науськай 426 +науськавший 413 +науськав 443 +; +усылать 0 +- 409 +усылай 426 +усылающий 413 +усылавший 413 +усылая 443 +услать 72 +услан 410 +ушли 426 +уславший 413 +услав 443 +; +усчитывать 0 +- 409 +усчитывай 426 +усчитывающий 413 +усчитывавший 413 +усчитывая 443 +усчитать 0 +усчитан 410 +усчитай 426 +усчитавший 413 +усчитав 443 +; +утапливать 0 +- 409 +утапливай 426 +утапливающий 413 +утапливавший 413 +утапливая 443 +утопить 7 +утоплен 410 +утопи 426 +утопивший 413 +утопив 443 +; +утапливаться 1 +- 409 +утапливайся 427 +утапливающийся 414 +утапливавшийся 414 +утапливаясь 443 +утопиться 12 +- 409 +утопись 428 +утопившийся 414 +утопившись 443 +; +утаптываться 1 +- 409 +утаптывайся 427 +утаптывающийся 414 +утаптывавшийся 414 +утаптываясь 443 +утоптаться 66 +- 409 +утопчись 428 +утоптавшийся 414 +утоптавшись 443 +; +утаскиваться 1 +- 409 +утаскивайся 427 +утаскивающийся 414 +утаскивавшийся 414 +утаскиваясь 443 +утащиться 10 +- 409 +утащись 428 +утащившийся 414 +утащившись 443 +; +утачивать 0 +- 409 +утачивай 426 +утачивающий 413 +утачивавший 413 +утачивая 443 +утачать 0 +утачан 410 +утачай 426 +утачавший 413 +утачав 443 +; +утачиваться 1 +- 409 +утачивайся 427 +утачивающийся 414 +утачивавшийся 414 +утачиваясь 443 +утачаться 1 +- 409 +утачайся 427 +утачавшийся 414 +утачавшись 443 +; +утемнять 0 +- 409 +утемняй 426 +утемняющий 413 +утемнявший 413 +утемняя 443 +утемнить 3 +утемнен 410 +утемни 426 +утемнивший 413 +утемнив 443 +; +утемняться 1 +- 409 +утемняйся 427 +утемняющийся 414 +утемнявшийся 414 +утемняясь 443 +утемниться 4 +- 409 +утемнись 428 +утемнившийся 414 +утемнившись 443 +; +утепляться 1 +- 409 +утепляйся 427 +утепляющийся 414 +утеплявшийся 414 +утепляясь 443 +утеплиться 4 +- 409 +утеплись 428 +утеплившийся 414 +утеплясь 443 +; +утеснять 0 +- 409 +утесняй 426 +утесняющий 413 +утеснявший 413 +утесняя 443 +утеснить 3 +утеснен 410 +утесни 426 +утеснивший 413 +утеснив 443 +; +утесняться 1 +- 409 +утесняйся 427 +утесняющийся 414 +утеснявшийся 414 +утесняясь 443 +утесниться 4 +- 409 +утеснись 428 +утеснившийся 414 +утеснившись 443 +; +утесывать 0 +- 409 +утесывай 426 +утесывающий 413 +утесывавший 413 +утесывая 443 +утесать 28 +утесан 410 +утеши 426 +утесавший 413 +утесав 443 +; +утешаться 1 +- 409 +утешайся 427 +утешающийся 414 +утешавшийся 414 +утешаясь 443 +утешиться 10 +- 409 +утешься 427 +утешившийся 414 +утешившись 443 +; +утихомириваться 1 +- 409 +утихомиривайся 427 +утихомиривающийся 414 +утихомиривавшийся 414 +утихомириваясь 443 +утихомириться 4 +- 409 +утихомирься 427 +утихомирившийся 414 +утихомирившись 443 +; +утилизировать 2 +утилизирован 410 +утилизируй 426 +утилизирующий 413 +утилизировавший 413 +утилизируя 443 +утилизировать 2 +утилизирован 410 +утилизируй 426 +утилизировавший 413 +утилизировав 443 +; +утискивать 0 +- 409 +утискивай 426 +утискивающий 413 +утискивавший 413 +утискивая 443 +утискать 0 +утискан 410 +утискай 426 +утискавший 413 +утискав 443 +; +утискиваться 1 +- 409 +утискивайся 427 +утискивающийся 414 +утискивавшийся 414 +утискиваясь 443 +утискаться 1 +- 409 +утискайся 427 +утискавшийся 414 +утискавшись 443 +; +утишать 0 +- 409 +утишай 426 +утишающий 413 +утишавший 413 +утишая 443 +утишить 5 +утишен 410 +утиши 426 +утишивший 413 +утишив 443 +; +утишаться 1 +- 409 +утишайся 427 +утишающийся 414 +утишавшийся 414 +утишаясь 443 +утишиться 10 +- 409 +утишься 427 +утишившийся 414 +утишившись 443 +; +утоляться 1 +- 409 +утоляйся 427 +утоляющийся 414 +утолявшийся 414 +утоляясь 443 +утолиться 4 +- 409 +утолись 428 +утолившийся 414 +утолясь 443 +; +утонять 0 +- 409 +утоняй 426 +утоняющий 413 +утонявший 413 +утоняя 443 +утонить 3 +утонен 410 +утони 426 +утонивший 413 +утонив 443 +; +утоняться 1 +- 409 +утоняйся 427 +утоняющийся 414 +утонявшийся 414 +утоняясь 443 +утониться 4 +- 409 +утонись 428 +утонившийся 414 +утонившись 443 +; +утончаться 1 +- 409 +утончайся 427 +утончающийся 414 +утончавшийся 414 +утончаясь 443 +утончиться 10 +- 409 +утончись 428 +утончившийся 414 +утончившись 443 +; +утопать 0 +- 409 +утопай 426 +- 416 +- 416 +утопав 443 +утопнуть 14 +- 409 +утопни 426 +- 416 +утопнув 443 +; +утопывать 0 +- 409 +утопывай 426 +утопывающий 413 +утопывавший 413 +утопывая 443 +утопать 0 +- 409 +утопай 426 +утопавший 413 +утопав 443 +; +уторапливать 0 +- 409 +уторапливай 426 +уторапливающий 413 +уторапливавший 413 +уторапливая 443 +уторопить 7 +утороплен 410 +уторопи 426 +уторопивший 413 +уторопив 443 +; +уточнять 0 +- 409 +уточняй 426 +уточняющий 413 +уточнявший 413 +уточняя 443 +уточнить 3 +уточнен 410 +уточни 426 +уточнивший 413 +уточнив 443 +; +уточняться 1 +- 409 +уточняйся 427 +уточняющийся 414 +уточнявшийся 414 +уточняясь 443 +уточниться 4 +- 409 +уточнись 428 +уточнившийся 414 +уточнившись 443 +; +утягивать 0 +- 409 +утягивай 426 +утягивающий 413 +утягивавший 413 +утягивая 443 +утянуть 8 +утянут 410 +утяни 426 +утянувший 413 +утянув 443 +; +утяжелять 0 +- 409 +утяжеляй 426 +утяжеляющий 413 +утяжелявший 413 +утяжеляя 443 +утяжелить 3 +утяжелен 410 +утяжели 426 +утяжеливший 413 +утяжелив 443 +; +утяжеляться 1 +- 409 +утяжеляйся 427 +утяжеляющийся 414 +утяжелявшийся 414 +утяжеляясь 443 +утяжелиться 4 +- 409 +утяжелись 428 +утяжелившийся 414 +утяжелясь 443 +; +утраиваться 1 +- 409 +утраивайся 427 +утраивающийся 414 +утраивавшийся 414 +утраиваясь 443 +утроиться 4 +- 409 +утройся 427 +утроившийся 414 +утроившись 443 +; +утрамбовываться 1 +- 409 +утрамбовывайся 427 +утрамбовывающийся 414 +утрамбовывавшийся 414 +утрамбовываясь 443 +утрамбоваться 9 +- 409 +утрамбуйся 427 +утрамбовавшийся 414 +утрамбовавшись 443 +; +утрачиваться 1 +- 409 +утрачивайся 427 +утрачивающийся 414 +утрачивавшийся 414 +утрачиваясь 443 +утратиться 20 +- 409 +утраться 427 +утратившийся 414 +утратившись 443 +; +утрировать 2 +утрирован 410 +утрируй 426 +утрирующий 413 +утрировавший 413 +утрируя 443 +утрировать 2 +утрирован 410 +утрируй 426 +утрировавший 413 +утрировав 443 +; +утрясать 0 +- 409 +утрясай 426 +утрясающий 413 +утрясавший 413 +утрясая 443 +утрясти 29 +утрясен 410 +утряси 426 +утрясший 413 +утряся 443 +; +утрясаться 1 +- 409 +утрясайся 427 +утрясающийся 414 +утрясавшийся 414 +утрясаясь 443 +утрястись 63 +- 409 +утрясись 428 +утрясшийся 414 +утрясясь 443 +; +утруднять 0 +- 409 +утрудняй 426 +утрудняющий 413 +утруднявший 413 +утрудняя 443 +утруднить 3 +утруднен 410 +утрудни 426 +утруднивший 413 +утруднив 443 +; +утруждаться 1 +- 409 +утруждайся 427 +утруждающийся 414 +утруждавшийся 414 +утруждаясь 443 +утрудиться 385 +- 409 +утруждайся 427 +утруждавшийся 414 +утрудясь 443 +; +утушать 0 +- 409 +утушай 426 +утушающий 413 +утушавший 413 +утушая 443 +утушить 5 +утушен 410 +утуши 426 +утушивший 413 +утушив 443 +; +утучняться 1 +- 409 +утучняйся 427 +утучняющийся 414 +утучнявшийся 414 +утучняясь 443 +утучниться 4 +- 409 +утучнись 428 +утучнившийся 414 +утучнившись 443 +; +утыкаться 1 +- 409 +утыкайся 427 +утыкающийся 414 +утыкавшийся 414 +утыкаясь 443 +уткнуться 17 +- 409 +уткнись 428 +уткнувшийся 414 +уткнувшись 443 +; +утыкивать 0 +- 409 +утыкивай 426 +утыкивающий 413 +утыкивавший 413 +утыкивая 443 +утыкать 134 +- 409 +утыкивай 426 +утыкивавший 413 +утыкав 443 +; +ужаривать 0 +- 409 +ужаривай 426 +ужаривающий 413 +ужаривавший 413 +ужаривая 443 +ужарить 3 +ужарен 410 +ужарь 426 +ужаривший 413 +ужарив 443 +; +ужариваться 1 +- 409 +ужаривайся 427 +ужаривающийся 414 +ужаривавшийся 414 +ужариваясь 443 +ужариться 4 +- 409 +ужарься 427 +ужарившийся 414 +ужарившись 443 +; +ужиливать 0 +- 409 +ужиливай 426 +ужиливающий 413 +ужиливавший 413 +ужиливая 443 +ужилить 3 +ужилен 410 +ужиль 426 +ужиливший 413 +ужилив 443 +; +ужимать 0 +- 409 +ужимай 426 +ужимающий 413 +ужимавший 413 +ужимая 443 +ужать 120 +- 409 +ужимай 426 +ужимавший 413 +ужав 443 +; +ужиматься 1 +- 409 +ужимайся 427 +ужимающийся 414 +ужимавшийся 414 +ужимаясь 443 +ужаться 121 +- 409 +ужимайся 427 +ужимавшийся 414 +ужавшись 443 +; +уваливать 0 +- 409 +уваливай 426 +уваливающий 413 +уваливавший 413 +уваливая 443 +увалить 3 +увален 410 +ували 426 +уваливший 413 +увалив 443 +; +уваривать 0 +- 409 +уваривай 426 +уваривающий 413 +уваривавший 413 +уваривая 443 +уварить 3 +уварен 410 +увари 426 +уваривший 413 +уварив 443 +; +увариваться 1 +- 409 +уваривайся 427 +уваривающийся 414 +уваривавшийся 414 +увариваясь 443 +увариться 4 +- 409 +уварись 428 +уварившийся 414 +уварившись 443 +; +увековечиваться 1 +- 409 +увековечивайся 427 +увековечивающийся 414 +увековечивавшийся 414 +увековечиваясь 443 +увековечиться 10 +- 409 +увековечься 427 +увековечившийся 414 +увековечившись 443 +; +увенчиваться 1 +- 409 +увенчивайся 427 +увенчивающийся 414 +увенчивавшийся 414 +увенчиваясь 443 +увенчаться 1 +- 409 +увенчайся 427 +увенчавшийся 414 +увенчавшись 443 +; +уверяться 1 +- 409 +уверяйся 427 +уверяющийся 414 +уверявшийся 414 +уверяясь 443 +увериться 4 +- 409 +уверься 427 +уверившийся 414 +уверившись 443 +; +уверстывать 0 +- 409 +уверстывай 426 +уверстывающий 413 +уверстывавший 413 +уверстывая 443 +уверстать 0 +уверстан 410 +уверстай 426 +уверставший 413 +уверстав 443 +; +уверстываться 1 +- 409 +уверстывайся 427 +уверстывающийся 414 +уверстывавшийся 414 +уверстываясь 443 +уверстаться 1 +- 409 +уверстайся 427 +уверставшийся 414 +уверставшись 443 +; +увертывать 0 +- 409 +увертывай 426 +увертывающий 413 +увертывавший 413 +увертывая 443 +увернуть 8 +увернут 410 +уверни 426 +увернувший 413 +увернув 443 +; +увеселять 0 +- 409 +увеселяй 426 +увеселяющий 413 +увеселявший 413 +увеселяя 443 +увеселить 3 +увеселен 410 +увесели 426 +увеселивший 413 +увеселив 443 +; +увешивать 0 +- 409 +увешивай 426 +увешивающий 413 +увешивавший 413 +увешивая 443 +увесить 15 +увешен 410 +увесь 426 +увесивший 413 +увесив 443 +; +увешиваться 1 +- 409 +увешивайся 427 +увешивающийся 414 +увешивавшийся 414 +увешиваясь 443 +увешаться 1 +- 409 +увешайся 427 +увешавшийся 414 +увешавшись 443 +; +увинчивать 0 +- 409 +увинчивай 426 +увинчивающий 413 +увинчивавший 413 +увинчивая 443 +увинтить 13 +увинчен 410 +увинти 426 +увинтивший 413 +увинтив 443 +; +увивать 0 +- 409 +увивай 426 +увивающий 413 +увивавший 413 +увивая 443 +увить 35 +увит 410 +увей 426 +увивший 413 +увив 443 +; +увлажать 0 +- 409 +увлажай 426 +увлажающий 413 +увлажавший 413 +увлажая 443 +увлажить 5 +увлажен 410 +увлажь 426 +увлаживший 413 +увлажив 443 +; +увлажаться 1 +- 409 +увлажайся 427 +увлажающийся 414 +увлажавшийся 414 +увлажаясь 443 +увлажиться 10 +- 409 +увлажься 427 +увлажившийся 414 +увлажившись 443 +; +увлажняться 1 +- 409 +увлажняйся 427 +увлажняющийся 414 +увлажнявшийся 414 +увлажняясь 443 +увлажниться 4 +- 409 +увлажнись 428 +увлажнившийся 414 +увлажнившись 443 +; +увольняться 1 +- 409 +увольняйся 427 +увольняющийся 414 +увольнявшийся 414 +увольняясь 443 +уволиться 4 +- 409 +уволься 427 +уволившийся 414 +уволясь 443 +; +уворовывать 0 +- 409 +уворовывай 426 +уворовывающий 413 +уворовывавший 413 +уворовывая 443 +уворовать 2 +уворован 410 +уворуй 426 +уворовавший 413 +уворовав 443 +; +увозить 19 +увожен 410 +увози 426 +- 416 +- 416 +увозив 443 +увезти 29 +увезен 410 +увези 426 +увезший 413 +увезя 443 +; +увязываться 1 +- 409 +увязывайся 427 +увязывающийся 414 +увязывавшийся 414 +увязываясь 443 +увязаться 33 +- 409 +увяжись 428 +увязавшийся 414 +увязавшись 443 +; +узить 19 +ужен 410 +узи 426 +узящий 413 +узивший 413 +узя 443 +сузить 19 +сужен 410 +сузь 426 +сузивший 413 +сузив 443 +; +узурпировать 2 +узурпирован 410 +узурпируй 426 +узурпирующий 413 +узурпировавший 413 +узурпируя 443 +узурпировать 2 +узурпирован 410 +узурпируй 426 +узурпировавший 413 +узурпировав 443 +; +ушестерять 0 +- 409 +ушестеряй 426 +ушестеряющий 413 +ушестерявший 413 +ушестеряя 443 +ушестерить 3 +ушестерен 410 +ушестери 426 +ушестеривший 413 +ушестерив 443 +; +ушестеряться 1 +- 409 +ушестеряйся 427 +ушестеряющийся 414 +ушестерявшийся 414 +ушестеряясь 443 +ушестериться 4 +- 409 +ушестерись 428 +ушестерившийся 414 +ушестерившись 443 +; +уширять 0 +- 409 +уширяй 426 +уширяющий 413 +уширявший 413 +уширяя 443 +уширить 3 +уширен 410 +уширь 426 +уширивший 413 +уширив 443 +; +уширяться 1 +- 409 +уширяйся 427 +уширяющийся 414 +уширявшийся 414 +уширяясь 443 +ушириться 4 +- 409 +уширься 427 +уширившийся 414 +уширившись 443 +; +ушивать 0 +- 409 +ушивай 426 +ушивающий 413 +ушивавший 413 +ушивая 443 +ушить 23 +- 409 +ушивай 426 +ушивавший 413 +ушив 443 +; +ушиваться 1 +- 409 +ушивайся 427 +ушивающийся 414 +ушивавшийся 414 +ушиваясь 443 +ушиться 55 +- 409 +ушейся 427 +ушившийся 414 +ушившись 443 +; +уштопывать 0 +- 409 +уштопывай 426 +уштопывающий 413 +уштопывавший 413 +уштопывая 443 +уштопать 0 +уштопан 410 +уштопай 426 +уштопавший 413 +уштопав 443 +; +ушвыривать 0 +- 409 +ушвыривай 426 +ушвыривающий 413 +ушвыривавший 413 +ушвыривая 443 +ушвырнуть 386 +- 409 +ушвыривай 426 +ушвыривавший 413 +ушвырнув 443 +; +ущемляться 1 +- 409 +ущемляйся 427 +ущемляющийся 414 +ущемлявшийся 414 +ущемляясь 443 +ущемиться 12 +- 409 +ущемись 428 +ущемившийся 414 +ущемившись 443 +; +ущерблять 0 +- 409 +ущербляй 426 +ущербляющий 413 +ущерблявший 413 +ущербляя 443 +бить 387 +- 409 +ущербляй 426 +ущерблявший 413 +бив 443 +; +ущербляться 1 +- 409 +ущербляйся 427 +ущербляющийся 414 +ущерблявшийся 414 +ущербляясь 443 +ущербиться 12 +- 409 +ущербись 428 +ущербившийся 414 +ущербившись 443 +; +ущипывать 0 +- 409 +ущипывай 426 +ущипывающий 413 +ущипывавший 413 +ущипывая 443 +ущипнуть 388 +- 409 +ущипывай 426 +ущипывавший 413 +ущипнув 443 +; +ущупывать 0 +- 409 +ущупывай 426 +ущупывающий 413 +ущупывавший 413 +ущупывая 443 +ущупать 0 +ущупан 410 +ущупай 426 +ущупавший 413 +ущупав 443 +; +учащать 0 +- 409 +учащай 426 +учащающий 413 +учащавший 413 +учащая 443 +участить 18 +учащен 410 +участи 426 +участивший 413 +участив 443 +; +учерпывать 0 +- 409 +учерпывай 426 +учерпывающий 413 +учерпывавший 413 +учерпывая 443 +учерпнуть 8 +учерпнут 410 +учерпни 426 +учерпнувший 413 +учерпнув 443 +; +учесывать 0 +- 409 +учесывай 426 +учесывающий 413 +учесывавший 413 +учесывая 443 +учесать 28 +учесан 410 +учеши 426 +учесавший 413 +учесав 443 +; +учесываться 1 +- 409 +учесывайся 427 +учесывающийся 414 +учесывавшийся 414 +учесываясь 443 +учесаться 46 +- 409 +учешись 428 +учесавшийся 414 +учесавшись 443 +; +учетверяться 1 +- 409 +учетверяйся 427 +учетверяющийся 414 +учетверявшийся 414 +учетверяясь 443 +учетвериться 4 +- 409 +учетверись 428 +учетверившийся 414 +учетверившись 443 +; +учинять 0 +- 409 +учиняй 426 +учиняющий 413 +учинявший 413 +учиняя 443 +учинить 3 +учинен 410 +учини 426 +учинивший 413 +учинив 443 +; +учиняться 1 +- 409 +учиняйся 427 +учиняющийся 414 +учинявшийся 414 +учиняясь 443 +учиниться 4 +- 409 +учинись 428 +учинившийся 414 +учинившись 443 +; +учуивать 0 +- 409 +учуивай 426 +учуивающий 413 +учуивавший 413 +учуивая 443 +учуять 26 +учуян 410 +учуй 426 +учуявший 413 +учуяв 443 +; +жадничать 0 +- 409 +жадничай 426 +жадничающий 413 +жадничавший 413 +жадничая 443 +пожадничать 0 +- 409 +пожадничай 426 +пожадничавший 413 +пожадничав 443 +; +жахать 0 +- 409 +жахай 426 +жахающий 413 +жахавший 413 +жахая 443 +жахнуть 8 +жахнут 410 +жахни 426 +жахнувший 413 +жахнув 443 +; +жалиться 4 +- 409 +жалься 427 +жалящийся 414 +жалившийся 414 +жалясь 443 +сжалиться 4 +- 409 +сжалься 427 +сжалившийся 414 +сжалясь 443 +; +жамкать 0 +- 409 +жамкай 426 +жамкающий 413 +жамкавший 413 +жамкая 443 +сжамкать 0 +сжамкан 410 +сжамкай 426 +сжамкавший 413 +сжамкав 443 +; +жариться 4 +- 409 +жарься 427 +жарящийся 414 +жарившийся 414 +жарясь 443 +пожариться 4 +- 409 +пожарься 427 +пожарившийся 414 +пожарившись 443 +; +желтеться 1 +- 409 +желтейся 427 +желтеющийся 414 +желтевшийся 414 +желтеясь 443 +зажелтеться 1 +- 409 +зажелтейся 427 +зажелтевшийся 414 +зажелтевшись 443 +; +жеманиться 4 +- 409 +жеманься 427 +жеманящийся 414 +жеманившийся 414 +жеманясь 443 +пожеманиться 4 +- 409 +пожеманься 427 +пожеманившийся 414 +пожеманившись 443 +; +жеманничать 0 +- 409 +жеманничай 426 +жеманничающий 413 +жеманничавший 413 +жеманничая 443 +пожеманничать 0 +- 409 +пожеманничай 426 +пожеманничавший 413 +пожеманничав 443 +; +женихаться 1 +- 409 +женихайся 427 +женихающийся 414 +женихавшийся 414 +женихаясь 443 +поженихаться 1 +- 409 +поженихайся 427 +поженихавшийся 414 +поженихавшись 443 +; +жеребячиться 10 +- 409 +жеребячься 427 +жеребячащийся 414 +жеребячившийся 414 +жеребячась 443 +пожеребячиться 10 +- 409 +пожеребячься 427 +пожеребячившийся 414 +пожеребячась 443 +; +жечься 144 +- 409 +жгись 428 +жгущийся 414 +жегшийся 414 +жгясь 443 +зажечься 144 +- 409 +зажгись 428 +зажегшийся 414 +зажгясь 443 +; +жирнеть 0 +- 409 +жирней 426 +жирнеющий 413 +жирневший 413 +жирнея 443 +пожирнеть 0 +- 409 +пожирней 426 +пожирневший 413 +пожирнев 443 +; +жировать 2 +- 409 +жируй 426 +жирующий 413 +жировавший 413 +жируя 443 +пожировать 2 +- 409 +пожируй 426 +пожировавший 413 +пожировав 443 +; +живиться 12 +- 409 +живись 428 +живящийся 414 +живившийся 414 +живясь 443 +поживиться 12 +- 409 +поживись 428 +поживившийся 414 +поживившись 443 +; +жмурить 3 +жмурен 410 +жмурь 426 +жмурящий 413 +жмуривший 413 +жмуря 443 +сожмурить 3 +сожмурен 410 +сожмурь 426 +сожмуривший 413 +сожмурив 443 +; +жмуриться 4 +- 409 +жмурься 427 +жмурящийся 414 +жмурившийся 414 +жмурясь 443 +зажмуриться 4 +- 409 +зажмурься 427 +зажмурившийся 414 +зажмурившись 443 +; +жолкнуть 117 +- 409 +жолкни 426 +жолкнущий 413 +жолкнувший 413 +жолкнуть 443 +пожолкнуть 117 +- 409 +пожолкни 426 +пожолкнувший 413 +пожолкнув 443 +; +жухнуть 14 +- 409 +жухни 426 +жухнущий 413 +жухнувший 413 +жухнуть 443 +пожухнуть 14 +- 409 +пожухни 426 +пожухнувший 413 +пожухнув 443 +; +жуировать 2 +- 409 +жуируй 426 +жуирующий 413 +жуировавший 413 +жуируя 443 +пожуировать 2 +- 409 +пожуируй 426 +пожуировавший 413 +пожуировав 443 +; +жулить 3 +- 409 +жуль 426 +жулящий 413 +жуливший 413 +жуля 443 +сжулить 3 +- 409 +сжуль 426 +сжуливший 413 +сжулив 443 +; +журить 3 +журен 410 +жури 426 +журящий 413 +журивший 413 +журя 443 +пожурить 3 +пожурен 410 +пожури 426 +пожуривший 413 +пожурив 443 +; +журиться 4 +- 409 +журись 428 +журящийся 414 +журившийся 414 +журясь 443 +зажуриться 4 +- 409 +зажурься 427 +зажурившийся 414 +зажурившись 443 +; +жучить 5 +жучен 410 +жучь 426 +жучащий 413 +жучивший 413 +жуча 443 +пожучить 5 +пожучен 410 +пожучь 426 +пожучивший 413 +пожучив 443 +; +вакцинировать 2 +вакцинирован 410 +вакцинируй 426 +вакцинирующий 413 +вакцинировавший 413 +вакцинируя 443 +вакцинировать 2 +вакцинирован 410 +вакцинируй 426 +вакцинировавший 413 +вакцинировав 443 +; +валандаться 1 +- 409 +валандайся 427 +валандающийся 414 +валандавшийся 414 +валандаясь 443 +проваландаться 1 +- 409 +проваландайся 427 +проваландавшийся 414 +проваландавшись 443 +; +варганить 3 +варганен 410 +варгань 426 +варганящий 413 +варганивший 413 +варганя 443 +сварганить 3 +сварганен 410 +сваргань 426 +сварганивший 413 +сварганив 443 +; +вариться 4 +- 409 +варись 428 +варящийся 414 +варившийся 414 +варясь 443 +свариться 4 +- 409 +сварись 428 +сварившийся 414 +сварившись 443 +; +варьировать 2 +варьирован 410 +варьируй 426 +варьирующий 413 +варьировавший 413 +варьируя 443 +проварьировать 2 +проварьирован 410 +проварьируй 426 +проварьировавший 413 +проварьировав 443 +; +варьироваться 9 +- 409 +варьируйся 427 +варьирующийся 414 +варьировавшийся 414 +варьируясь 443 +проварьироваться 9 +- 409 +проварьируйся 427 +проварьировавшийся 414 +проварьировавшись 443 +; +важивать 0 +- 409 +важивай 426 +важивающий 413 +важивавший 413 +важивая 443 +отваживать 0 +- 409 +отваживай 426 +- 416 +отваживая 443 +; +вбрасывать 0 +- 409 +вбрасывай 426 +вбрасывающий 413 +вбрасывавший 413 +вбрасывая 443 +вбросить 15 +вброшен 410 +вбрось 426 +вбросивший 413 +вбросив 443 +; +вбухивать 0 +- 409 +вбухивай 426 +вбухивающий 413 +вбухивавший 413 +вбухивая 443 +вбухнуть 8 +вбухнут 410 +вбухни 426 +вбухнувший 413 +вбухнув 443 +; +вбухиваться 1 +- 409 +вбухивайся 427 +вбухивающийся 414 +вбухивавшийся 414 +вбухиваясь 443 +вбухнуться 17 +- 409 +вбухнись 428 +вбухнувшийся 414 +вбухнувшись 443 +; +вцеживать 0 +- 409 +вцеживай 426 +вцеживающий 413 +вцеживавший 413 +вцеживая 443 +вцедить 11 +вцежен 410 +вцеди 426 +вцедивший 413 +вцедив 443 +; +вдаваться 58 +- 409 +вдавайся 427 +вдающийся 414 +вдававшийся 414 +вдаваясь 443 +вдаться 1 +- 409 +вдайся 427 +вдавшийся 414 +вдавшись 443 +; +вдавливаться 1 +- 409 +вдавливайся 427 +вдавливающийся 414 +вдавливавшийся 414 +вдавливаясь 443 +вдавиться 12 +- 409 +вдавись 428 +вдавившийся 414 +вдавившись 443 +; +вдергивать 0 +- 409 +вдергивай 426 +вдергивающий 413 +вдергивавший 413 +вдергивая 443 +вдёрнуть 131 +- 409 +вдергивай 426 +вдергивавший 413 +вдернув 443 +; +вдохновляться 1 +- 409 +вдохновляйся 427 +вдохновляющийся 414 +вдохновлявшийся 414 +вдохновляясь 443 +вдохновиться 12 +- 409 +вдохновись 428 +вдохновившийся 414 +вдохновившись 443 +; +вдоветь 0 +- 409 +вдовей 426 +вдовеющий 413 +вдовевший 413 +вдовея 443 +овдоветь 0 +- 409 +овдовей 426 +овдовевший 413 +овдовев 443 +; +вдумываться 1 +- 409 +вдумывайся 427 +вдумывающийся 414 +вдумывавшийся 414 +вдумываясь 443 +вдуматься 1 +- 409 +вдумайся 427 +вдумавшийся 414 +вдумавшись 443 +; +вдвигаться 1 +- 409 +вдвигайся 427 +вдвигающийся 414 +вдвигавшийся 414 +вдвигаясь 443 +вдвинуться 17 +- 409 +вдвинься 427 +вдвинувшийся 414 +вдвинувшись 443 +; +вековать 2 +- 409 +векуй 426 +векующий 413 +вековавший 413 +векуя 443 +отвековать 2 +- 409 +отвекуй 426 +отвековавший 413 +отвековав 443 +; +великодушничать 0 +- 409 +великодушничай 426 +великодушничающий 413 +великодушничавший 413 +великодушничая 443 +свеликодушничать 0 +- 409 +свеликодушничай 426 +свеликодушничавший 413 +свеликодушничав 443 +; +вередить 11 +вережен 410 +вереди 426 +вередящий 413 +вередивший 413 +вередя 443 +развередить 11 +развережен 410 +развереди 426 +развередивший 413 +развередив 443 +; +верезжать 389 +- 409 +верезжи 426 +верезжащий 413 +верезжавший 413 +верезжа 443 +заверезжать 25 +- 409 +заверезжи 426 +заверезжавший 413 +заверезжав 443 +; +верещать 25 +- 409 +верещи 426 +верещащий 413 +верещавший 413 +вереща 443 +заверещать 25 +- 409 +заверещи 426 +заверещавший 413 +заверещав 443 +; +вериться 4 +- 409 +верься 427 +верящийся 414 +верившийся 414 +верясь 443 +вызвериться 4 +- 409 +вызверись 428 +вызверившийся 414 +вызверившись 443 +; +веровать 2 +- 409 +веруй 426 +верующий 413 +веровавший 413 +веруя 443 +уверовать 2 +- 409 +уверуй 426 +уверовавший 413 +уверовав 443 +; +верстать 0 +- 409 +верстай 426 +верстающий 413 +верставший 413 +верстая 443 +сверстать 0 +сверстан 410 +сверстай 426 +сверставший 413 +сверстав 443 +; +вершить 5 +вершен 410 +верши 426 +вершащий 413 +вершивший 413 +верша 443 +свершить 5 +свершен 410 +сверши 426 +свершивший 413 +свершив 443 +; +веселеть 0 +- 409 +веселей 426 +веселеющий 413 +веселевший 413 +веселея 443 +повеселеть 0 +- 409 +повеселей 426 +повеселевший 413 +повеселев 443 +; +вестись 82 +- 409 +ведись 428 +ведущийся 414 +ведшийся 414 +ведясь 443 +взвестись 82 +- 409 +взведись 428 +взведшийся 414 +взведясь 443 +; +ветреть 0 +- 409 +ветрей 426 +ветреющий 413 +ветревший 413 +ветрея 443 +обветреть 0 +- 409 +обветрей 426 +обветревший 413 +обветрев 443 +; +ветвиться 12 +- 409 +ветвись 428 +ветвящийся 414 +ветвившийся 414 +ветвясь 443 +разветвиться 12 +- 409 +разветвись 428 +разветвившийся 414 +разветвясь 443 +; +ветшать 0 +- 409 +ветшай 426 +ветшающий 413 +ветшавший 413 +ветшая 443 +обветшать 0 +- 409 +обветшай 426 +обветшавший 413 +обветшав 443 +; +вешаться 1 +- 409 +вешайся 427 +вешающийся 414 +вешавшийся 414 +вешаясь 443 +свешаться 1 +- 409 +свешайся 427 +свешавшийся 414 +свешавшись 443 +; +вещать 0 +- 409 +вещай 426 +вещающий 413 +вещавший 413 +вещая 443 +завещать 0 +- 409 +завещай 426 +завещавший 413 +завещав 443 +; +вечереть 0 +- 409 +вечерей 426 +вечереющий 413 +вечеревший 413 +вечерея 443 +повечереть 0 +- 409 +повечерей 426 +повечеревший 413 +повечерев 443 +; +вечерять 0 +- 409 +вечеряй 426 +вечеряющий 413 +вечерявший 413 +вечеряя 443 +повечерять 0 +- 409 +повечеряй 426 +повечерявший 413 +повечеряв 443 +; +вгибаться 1 +- 409 +вгибайся 427 +вгибающийся 414 +вгибавшийся 414 +вгибаясь 443 +вогнуться 17 +- 409 +вогнись 428 +вогнувшийся 414 +вогнувшись 443 +; +вгонять 0 +- 409 +вгонять 440 +вгоняющий 413 +вгонявший 413 +вгоняя 443 +вогнать 390 +- 409 +вгонять 426 +вгонявший 413 +вогнав 443 +; +видать 0 +- 409 +видай 426 +видающий 413 +видавший 413 +видав 443 +увидать 391 +увиден 410 +увидай 426 +увидавший 413 +увидав 443 +; +виднеться 1 +- 409 +виднейся 427 +виднеющийся 414 +видневшийся 414 +виднеясь 443 +завиднеться 1 +- 409 +завиднейся 427 +завидневшийся 414 +завидневшись 443 +; +вихлять 0 +- 409 +вихляй 426 +вихляющий 413 +вихлявший 413 +вихляя 443 +завихлять 0 +- 409 +завихляй 426 +завихлявший 413 +завихляв 443 +; +вихляться 1 +- 409 +вихляйся 427 +вихляющийся 414 +вихлявшийся 414 +вихляясь 443 +завихляться 1 +- 409 +завихляйся 427 +завихлявшийся 414 +завихлявшись 443 +; +вихриться 4 +- 409 +вихрись 428 +вихрящийся 414 +вихрившийся 414 +вихрясь 443 +завихриться 4 +- 409 +завихрись 428 +завихрившийся 414 +завихрившись 443 +; +винить 3 +винен 410 +вини 426 +винящий 413 +винивший 413 +виня 443 +обвинить 3 +обвинен 410 +обвини 426 +обвинивший 413 +обвиня 443 +; +виниться 4 +- 409 +винись 428 +винящийся 414 +винившийся 414 +винясь 443 +повиниться 4 +- 409 +повинись 428 +повинившийся 414 +повинившись 443 +; +винтить 13 +- 409 +винти 426 +винтящий 413 +винтивший 413 +винтя 443 +завинтить 13 +- 409 +завинти 426 +завинтивший 413 +завинтив 443 +; +вирировать 2 +вирирован 410 +вирируй 426 +вирирующий 413 +вирировавший 413 +вирируя 443 +вирировать 2 +вирирован 410 +вирируй 426 +вирировавший 413 +вирировав 443 +; +виртуозничать 0 +- 409 +виртуозничай 426 +виртуозничающий 413 +виртуозничавший 413 +виртуозничая 443 +свиртуозничать 0 +- 409 +свиртуозничай 426 +свиртуозничавший 413 +свиртуозничав 443 +; +виснуть 14 +- 409 +висни 426 +виснущий 413 +виснувший 413 +виснуть 443 +зависнуть 14 +- 409 +зависни 426 +зависший 425 +зависнув 443 +; +вистовать 2 +- 409 +вистуй 426 +вистующий 413 +вистовавший 413 +вистуя 443 +свистовать 2 +- 409 +свистуй 426 +свистовавший 413 +свистовав 443 +; +витаминизировать 2 +витаминизирован 410 +витаминизируй 426 +витаминизирующий 413 +витаминизировавший 413 +витаминизируя 443 +витаминизировать 2 +витаминизирован 410 +витаминизируй 426 +витаминизировавший 413 +витаминизировав 443 +; +витать 0 +- 409 +витай 426 +витающий 413 +витавший 413 +витая 443 +повитать 0 +- 409 +повитай 426 +повитавший 413 +повитав 443 +; +визировать 2 +визирован 410 +визируй 426 +визирующий 413 +визировавший 413 +визируя 443 +визировать 2 +визирован 410 +визируй 426 +визировавший 413 +визировав 443 +; +вкалываться 1 +- 409 +вкалывайся 427 +вкалывающийся 414 +вкалывавшийся 414 +вкалываясь 443 +вколоться 85 +- 409 +вкалывайся 427 +вкалывавшийся 414 +вколовшись 443 +; +вкапывать 0 +- 409 +вкапывай 426 +вкапывающий 413 +вкапывавший 413 +вкапывая 443 +вкопать 0 +вкопан 410 +вкопай 426 +вкопавший 413 +вкопав 443 +; +вкапываться 1 +- 409 +вкапывайся 427 +вкапывающийся 414 +вкапывавшийся 414 +вкапываясь 443 +вкопаться 1 +- 409 +вкопайся 427 +вкопавшийся 414 +вкопавшись 443 +; +вкарабкиваться 1 +- 409 +вкарабкивайся 427 +вкарабкивающийся 414 +вкарабкивавшийся 414 +вкарабкиваясь 443 +вкарабкаться 1 +- 409 +вкарабкайся 427 +вкарабкавшийся 414 +вкарабкавшись 443 +; +вкатывать 0 +- 409 +вкатывай 426 +вкатывающий 413 +вкатывавший 413 +вкатывая 443 +вкатать 0 +вкатан 410 +вкатай 426 +вкатавший 413 +вкатав 443 +; +вкатываться 1 +- 409 +вкатывайся 427 +вкатывающийся 414 +вкатывавшийся 414 +вкатываясь 443 +вкатиться 20 +- 409 +вкатись 428 +вкатившийся 414 +вкатившись 443 +; +вкашиваться 1 +- 409 +вкашивайся 427 +вкашивающийся 414 +вкашивавшийся 414 +вкашиваясь 443 +вкоситься 27 +- 409 +вкосись 428 +вкосившийся 414 +вкосившись 443 +; +вкачивать 0 +- 409 +вкачивай 426 +вкачивающий 413 +вкачивавший 413 +вкачивая 443 +вкачать 0 +вкачан 410 +вкачай 426 +вкачавший 413 +вкачав 443 +; +вкидывать 0 +- 409 +вкидывай 426 +вкидывающий 413 +вкидывавший 413 +вкидывая 443 +вкинуть 8 +вкинут 410 +вкинь 426 +вкинувший 413 +вкинув 443 +; +вклеивать 0 +- 409 +вклеивай 426 +вклеивающий 413 +вклеивавший 413 +вклеивая 443 +вклеить 3 +вклеен 410 +вклей 426 +вклеивший 413 +вклеив 443 +; +вклеиваться 1 +- 409 +вклеивайся 427 +вклеивающийся 414 +вклеивавшийся 414 +вклеиваясь 443 +вклеиться 4 +- 409 +вклейся 427 +вклеившийся 414 +вклеившись 443 +; +вклепывать 0 +- 409 +вклепывай 426 +вклепывающий 413 +вклепывавший 413 +вклепывая 443 +вклепать 0 +вклепан 410 +вклепай 426 +вклепавший 413 +вклепав 443 +; +вклепываться 1 +- 409 +вклепывайся 427 +вклепывающийся 414 +вклепывавшийся 414 +вклепываясь 443 +вклепаться 1 +- 409 +вклепайся 427 +вклепавшийся 414 +вклепавшись 443 +; +вклинивать 0 +- 409 +вклинивай 426 +вклинивающий 413 +вклинивавший 413 +вклинивая 443 +вклинить 3 +вклинен 410 +вклинь 426 +вклинивший 413 +вклинив 443 +; +вклиниваться 1 +- 409 +вклинивайся 427 +вклинивающийся 414 +вклинивавшийся 414 +вклиниваясь 443 +вклиниться 4 +- 409 +вклинься 427 +вклинившийся 414 +вклинившись 443 +; +вкоренять 0 +- 409 +вкореняй 426 +вкореняющий 413 +вкоренявший 413 +вкореняя 443 +вкоренить 3 +вкоренен 410 +вкорени 426 +вкоренивший 413 +вкоренив 443 +; +вкореняться 1 +- 409 +вкореняйся 427 +вкореняющийся 414 +вкоренявшийся 414 +вкореняясь 443 +вкорениться 4 +- 409 +вкоренись 428 +вкоренившийся 414 +вкоренившись 443 +; +вковывать 0 +- 409 +вковывай 426 +вковывающий 413 +вковывавший 413 +вковывая 443 +вковать 2 +вкован 410 +вкуй 426 +вковавший 413 +вковав 443 +; +вкраивать 0 +- 409 +вкраивай 426 +вкраивающий 413 +вкраивавший 413 +вкраивая 443 +вкроить 3 +вкроен 410 +вкрои 426 +вкроивший 413 +вкроив 443 +; +вкрапливать 0 +- 409 +вкрапливай 426 +вкрапливающий 413 +вкрапливавший 413 +вкрапливая 443 +вкрапить 7 +вкраплен 410 +вкрапь 426 +вкрапивший 413 +вкрапив 443 +; +вкрапливаться 1 +- 409 +вкрапливайся 427 +вкрапливающийся 414 +вкрапливавшийся 414 +вкрапливаясь 443 +вкрапиться 12 +- 409 +вкрапись 428 +вкрапившийся 414 +вкрапившись 443 +; +вкраплять 0 +- 409 +вкрапляй 426 +вкрапляющий 413 +вкраплявший 413 +вкрапляя 443 +вкрапить 7 +вкраплен 410 +вкрапь 426 +вкрапивший 413 +вкрапив 443 +; +вкрапляться 1 +- 409 +вкрапляйся 427 +вкрапляющийся 414 +вкраплявшийся 414 +вкрапляясь 443 +вкрапиться 12 +- 409 +вкрапись 428 +вкрапившийся 414 +вкрапившись 443 +; +вкручивать 0 +- 409 +вкручивай 426 +вкручивающий 413 +вкручивавший 413 +вкручивая 443 +вкрутить 13 +вкручен 410 +вкрути 426 +вкрутивший 413 +вкрутив 443 +; +вкручиваться 1 +- 409 +вкручивайся 427 +вкручивающийся 414 +вкручивавшийся 414 +вкручиваясь 443 +вкрутиться 20 +- 409 +вкрутись 428 +вкрутившийся 414 +вкрутившись 443 +; +влюблять 0 +- 409 +влюбляй 426 +влюбляющий 413 +влюблявший 413 +влюбляя 443 +влюбить 7 +влюблен 410 +влюби 426 +влюбивший 413 +влюбив 443 +; +владычествовать 2 +- 409 +владычествуй 426 +владычествующий 413 +владычествовавший 413 +владычествуя 443 +повладычествовать 2 +- 409 +повладычествуй 426 +повладычествовавший 413 +повладычествовав 443 +; +влагать 0 +- 409 +влагай 426 +влагающий 413 +влагавший 413 +влагая 443 +вложи 392 +- 409 +влагай 426 +влагавший 413 +влагая 443 +; +вламываться 1 +- 409 +вламывайся 427 +вламывающийся 414 +вламывавшийся 414 +вламываясь 443 +вломиться 12 +- 409 +вломись 428 +вломившийся 414 +вломившись 443 +; +влажнеть 0 +- 409 +влажней 426 +влажнеющий 413 +влажневший 413 +влажнея 443 +повлажнеть 0 +- 409 +повлажней 426 +повлажневший 413 +повлажнев 443 +; +влеплять 0 +- 409 +влепляй 426 +влепляющий 413 +влеплявший 413 +влепляя 443 +влепить 7 +влеплен 410 +влепи 426 +влепивший 413 +влепив 443 +; +влечь 30 +влечен 410 +влеки 426 +влекущий 413 +влекший 413 +влекя 443 +вовлечь 30 +вовлечен 410 +вовлеки 426 +вовлекший 413 +вовлекши 443 +; +влечься 67 +- 409 +влекись 428 +влекущийся 414 +влекшийся 414 +влечась 443 +вовлечься 67 +- 409 +вовлекись 428 +вовлекшийся 414 +вовлекшись 443 +; +влипать 0 +- 409 +влипай 426 +влипающий 413 +влипавший 413 +влипая 443 +влипнуть 14 +- 409 +влипни 426 +влипший 413 +влипнув 443 +; +влопываться 1 +- 409 +влопывайся 427 +влопывающийся 414 +влопывавшийся 414 +влопываясь 443 +влопаться 132 +- 409 +влопывайся 427 +влопывавшийся 414 +влопавшись 443 +; +вляпывать 0 +- 409 +вляпывай 426 +вляпывающий 413 +вляпывавший 413 +вляпывая 443 +вляпать 0 +вляпан 410 +вляпай 426 +вляпавший 413 +вляпав 443 +; +вляпываться 1 +- 409 +вляпывайся 427 +вляпывающийся 414 +вляпывавшийся 414 +вляпываясь 443 +вляпаться 1 +- 409 +вляпайся 427 +вляпавшийся 414 +вляпавшись 443 +; +вматывать 0 +- 409 +вматывай 426 +вматывающий 413 +вматывавший 413 +вматывая 443 +вмотать 0 +вмотан 410 +вмотай 426 +вмотавший 413 +вмотав 443 +; +вмазывать 0 +- 409 +вмазывай 426 +вмазывающий 413 +вмазывавший 413 +вмазывая 443 +вмазать 22 +вмазан 410 +вмажь 426 +вмазавший 413 +вмазав 443 +; +вменяться 1 +- 409 +вменяйся 427 +вменяющийся 414 +вменявшийся 414 +вменяясь 443 +вмениться 4 +- 409 +вменись 428 +вменившийся 414 +вменившись 443 +; +вмерзать 0 +- 409 +вмерзай 426 +вмерзающий 413 +вмерзавший 413 +вмерзая 443 +вмерзнуть 14 +- 409 +вмерзни 426 +вмерзший 413 +вмерзнув 443 +; +вметывать 0 +- 409 +вметывай 426 +вметывающий 413 +вметывавший 413 +вметывая 443 +вметать 0 +вметан 410 +вметай 426 +вметавший 413 +вметав 443 +; +вмешивать 0 +- 409 +вмешивай 426 +вмешивающий 413 +вмешивавший 413 +вмешивая 443 +вмешать 0 +вмешан 410 +вмешай 426 +вмешавший 413 +вмешав 443 +; +вминать 0 +- 409 +вминай 426 +вминающий 413 +вминавший 413 +вминая 443 +вмять 89 +- 409 +вминай 426 +вминавший 413 +вмяв 443 +; +вминаться 1 +- 409 +вминайся 427 +вминающийся 414 +вминавшийся 414 +вминаясь 443 +вмяться 119 +- 409 +вминайся 427 +вминавшийся 414 +вмявшись 443 +; +вмораживать 0 +- 409 +вмораживай 426 +вмораживающий 413 +вмораживавший 413 +вмораживая 443 +вморозить 19 +вморожен 410 +вморозь 426 +вморозивший 413 +вморозив 443 +; +вмуровывать 0 +- 409 +вмуровывай 426 +вмуровывающий 413 +вмуровывавший 413 +вмуровывая 443 +вмуровать 2 +вмурован 410 +вмуруй 426 +вмуровавший 413 +вмуровав 443 +; +внюхиваться 1 +- 409 +внюхивайся 427 +внюхивающийся 414 +внюхивавшийся 414 +внюхиваясь 443 +внюхаться 1 +- 409 +внюхайся 427 +внюхавшийся 414 +внюхавшись 443 +; +внедряться 1 +- 409 +внедряйся 427 +внедряющийся 414 +внедрявшийся 414 +внедряясь 443 +внедриться 4 +- 409 +внедрись 428 +внедрившийся 414 +внедрившись 443 +; +вноситься 27 +- 409 +вносись 428 +вносящийся 414 +вносившийся 414 +вносясь 443 +внестись 63 +- 409 +внесись 428 +внесшийся 414 +внесясь 443 +; +воцаряться 1 +- 409 +воцаряйся 427 +воцаряющийся 414 +воцарявшийся 414 +воцаряясь 443 +воцариться 4 +- 409 +воцарись 428 +воцарившийся 414 +воцарившись 443 +; +водить 11 +вожен 410 +води 426 +водящий 413 +водивший 413 +водя 443 +доводить 11 +довожен 410 +доводи 426 +доводивший 413 +доведя 443 +; +водружаться 1 +- 409 +водружайся 427 +водружающийся 414 +водружавшийся 414 +водружаясь 443 +водрузиться 38 +- 409 +водрузись 428 +водрузившийся 414 +водрузившись 443 +; +водворяться 1 +- 409 +водворяйся 427 +водворяющийся 414 +водворявшийся 414 +водворяясь 443 +водвориться 4 +- 409 +водворись 428 +водворившийся 414 +водворившись 443 +; +военизировать 2 +военизирован 410 +военизируй 426 +военизирующий 413 +военизировавший 413 +военизируя 443 +военизировать 2 +военизирован 410 +военизируй 426 +военизировавший 413 +военизировав 443 +; +военизироваться 9 +- 409 +военизируйся 427 +военизирующийся 418 +военизировавшийся 418 +военизируясь 443 +военизировать 16 +- 409 +военизируйся 427 +военизировавшийся 418 +военизировавшись 443 +; +вокализовать 2 +вокализован 410 +вокализуй 426 +вокализующий 413 +вокализовавший 413 +вокализуя 443 +вокализовать 2 +вокализован 410 +вокализуй 426 +вокализовавший 413 +вокализовав 443 +; +вокализоваться 9 +- 409 +вокализуйся 427 +вокализующийся 418 +вокализовавшийся 418 +вокализуясь 443 +вокализовать 16 +- 409 +вокализуйся 427 +вокализовавшийся 418 +вокализовавшись 443 +; +волосатеть 0 +- 409 +волосатей 426 +волосатеющий 413 +волосатевший 413 +волосатея 443 +обволосатеть 0 +- 409 +обволосатей 426 +обволосатевший 413 +обволосатев 443 +; +волочь 30 +волочен 410 +волоки 426 +волокущий 413 +волокший 413 +волоча 443 +доволочь 30 +доволочен 410 +доволоки 426 +доволокший 413 +доволочив 443 +; +волочься 67 +- 409 +волокись 428 +волокущийся 414 +волокшийся 414 +волочась 443 +доволочься 67 +- 409 +доволокись 428 +доволокшийся 414 +доволокшись 443 +; +вольничать 0 +- 409 +вольничай 426 +вольничающий 413 +вольничавший 413 +вольничая 443 +повольничать 0 +- 409 +повольничай 426 +повольничавший 413 +повольничав 443 +; +вольнодумничать 0 +- 409 +вольнодумничай 426 +вольнодумничающий 413 +вольнодумничавший 413 +вольнодумничая 443 +повольнодумничать 0 +- 409 +повольнодумничай 426 +повольнодумничавший 413 +повольнодумничав 443 +; +вольнодумствовать 2 +- 409 +вольнодумствуй 426 +вольнодумствующий 413 +вольнодумствовавший 413 +вольнодумствуя 443 +повольнодумствовать 2 +- 409 +повольнодумствуй 426 +повольнодумствовавший 413 +повольнодумствовав 443 +; +волынить 3 +- 409 +волынь 426 +волынящий 413 +волынивший 413 +волыня 443 +проволынить 3 +- 409 +проволынь 426 +проволынивший 413 +проволынив 443 +; +волыниться 4 +- 409 +волынься 427 +волынящийся 414 +волынившийся 414 +волынясь 443 +проволыниться 4 +- 409 +проволынься 427 +проволынившийся 414 +проволынившись 443 +; +воображаться 1 +- 409 +воображайся 427 +воображающийся 414 +воображавшийся 414 +воображаясь 443 +вообразиться 38 +- 409 +вообразись 428 +вообразившийся 414 +вообразившись 443 +; +вооружаться 1 +- 409 +вооружайся 427 +вооружающийся 414 +вооружавшийся 414 +вооружаясь 443 +вооружиться 10 +- 409 +вооружись 428 +вооружившийся 414 +вооружившись 443 +; +воплощаться 1 +- 409 +воплощайся 427 +воплощающийся 414 +воплощавшийся 414 +воплощаясь 443 +воплотиться 56 +- 409 +воплотись 428 +воплотившийся 414 +воплотясь 443 +; +вопрошать 0 +- 409 +вопрошай 426 +вопрошающий 413 +вопрошавший 413 +вопрошая 443 +вопросить 15 +вопрошен 410 +вопроси 426 +вопросивший 413 +вопросив 443 +; +ворожить 5 +- 409 +ворожи 426 +ворожащий 413 +вороживший 413 +ворожа 443 +поворожить 5 +- 409 +поворожи 426 +повороживший 413 +поворожив 443 +; +ворошиться 10 +- 409 +ворошись 428 +ворошащийся 414 +ворошившийся 414 +ворошась 443 +заворошиться 10 +- 409 +заворошись 428 +заворошившийся 414 +заворошившись 443 +; +ворочать 0 +- 409 +ворочай 426 +ворочающий 413 +ворочавший 413 +ворочая 443 +поворочать 0 +поворочан 410 +поворочай 426 +поворочавший 413 +поворочав 443 +; +ворочаться 1 +- 409 +ворочайся 427 +ворочающийся 414 +ворочавшийся 414 +ворочаясь 443 +поворочаться 1 +- 409 +поворочайся 427 +поворочавшийся 414 +поворочавшись 443 +; +воскрылять 0 +- 409 +воскрыляй 426 +воскрыляющий 413 +воскрылявший 413 +воскрыляя 443 +воскрылить 3 +воскрылен 410 +воскрыли 426 +воскрыливший 413 +воскрылив 443 +; +воскурять 0 +- 409 +воскуряй 426 +воскуряющий 413 +воскурявший 413 +воскуряя 443 +воскурить 3 +воскурен 410 +воскури 426 +воскуривший 413 +воскурив 443 +; +воспалять 0 +- 409 +воспаляй 426 +воспаляющий 413 +воспалявший 413 +воспаляя 443 +воспалить 3 +воспален 410 +воспали 426 +воспаливший 413 +воспалив 443 +; +воспарять 0 +- 409 +воспаряй 426 +воспаряющий 413 +воспарявший 413 +воспаряя 443 +воспарить 3 +- 409 +воспари 426 +воспаривший 413 +воспарив 443 +; +воспитываться 1 +- 409 +воспитывайся 427 +воспитывающийся 414 +воспитывавшийся 414 +воспитываясь 443 +воспитаться 1 +- 409 +воспитайся 427 +воспитавшийся 414 +воспитавшись 443 +; +восполняться 1 +- 409 +восполняйся 427 +восполняющийся 414 +восполнявшийся 414 +восполняясь 443 +восполниться 4 +- 409 +восполнись 428 +восполнившийся 414 +восполнившись 443 +; +воспоминать 0 +- 409 +воспоминай 426 +воспоминающий 413 +воспоминавший 413 +воспоминая 443 +вспомнить 3 +- 409 +вспомни 426 +вспомнивший 413 +вспомнив 443 +; +воспрещаться 1 +- 409 +воспрещайся 427 +воспрещающийся 414 +воспрещавшийся 414 +воспрещаясь 443 +воспретиться 238 +- 409 +воспрещайся 427 +воспрещавшийся 414 +воспретившись 443 +; +воспроизводиться 21 +- 409 +воспроизводись 428 +воспроизводящийся 414 +воспроизводившийся 414 +воспроизводясь 443 +воспроизвестись 82 +- 409 +воспроизведись 428 +воспроизведшийся 414 +воспроизведясь 443 +; +восседать 0 +- 409 +восседай 426 +восседающий 413 +восседавший 413 +восседая 443 +воссесть 115 +- 409 +воссядь 426 +воссевший 413 +воссев 443 +; +восславлять 0 +- 409 +восславляй 426 +восславляющий 413 +восславлявший 413 +восславляя 443 +восславить 7 +восславлен 410 +восславь 426 +восславивший 413 +восславив 443 +; +воссоединяться 1 +- 409 +воссоединяйся 427 +воссоединяющийся 414 +воссоединявшийся 414 +воссоединяясь 443 +воссоединиться 4 +- 409 +воссоединись 428 +воссоединившийся 414 +воссоединившись 443 +; +воссоздаваться 58 +- 409 +воссоздавайся 427 +воссоздающийся 414 +воссоздававшийся 414 +воссоздаваясь 443 +воссоздаться 1 +- 409 +воссоздайся 427 +воссоздавшийся 414 +воссоздавшись 443 +; +восставлять 0 +- 409 +восставляй 426 +восставляющий 413 +восставлявший 413 +восставляя 443 +восставить 7 +восставлен 410 +восставь 426 +восставивший 413 +восставив 443 +; +вострить 3 +вострен 410 +востри 426 +вострящий 413 +востривший 413 +востря 443 +навострить 3 +навострен 410 +навостри 426 +навостривший 413 +навострив 443 +; +вотировать 2 +вотирован 410 +вотируй 426 +вотирующий 413 +вотировавший 413 +вотируя 443 +вотировать 2 +вотирован 410 +вотируй 426 +вотировавший 413 +вотировав 443 +; +вожжаться 1 +- 409 +вожжайся 427 +вожжающийся 414 +вожжавшийся 414 +вожжаясь 443 +развожжаться 1 +- 409 +развожжайся 427 +развожжавшийся 414 +развожжавшись 443 +; +возбранять 0 +- 409 +возбраняй 426 +возбраняющий 413 +возбранявший 413 +возбраняя 443 +возбранить 3 +возбранен 410 +возбрани 426 +возбранивший 413 +возбранив 443 +; +воздаваться 58 +- 409 +воздавайся 427 +воздающийся 414 +воздававшийся 414 +воздаваясь 443 +воздаться 1 +- 409 +воздайся 427 +воздавшийся 414 +воздавшись 443 +; +воздействовать 2 +воздействован 410 +воздействуй 426 +воздействующий 413 +воздействовавший 413 +воздействуя 443 +воздействовать 2 +воздействован 410 +воздействуй 426 +воздействовавший 413 +воздействовав 443 +; +воздерживать 0 +- 409 +воздерживай 426 +воздерживающий 413 +воздерживавший 413 +воздерживая 443 +воздержать 25 +воздержан 410 +воздержи 426 +воздержавший 413 +воздержав 443 +; +воздвигаться 1 +- 409 +воздвигайся 427 +воздвигающийся 414 +воздвигавшийся 414 +воздвигаясь 443 +воздвигнуться 64 +- 409 +воздвигнись 428 +воздвигнувшийся 414 +воздвигнувшись 443 +; +воздыхать 0 +- 409 +воздыхай 426 +воздыхающий 413 +воздыхавший 413 +воздыхая 443 +воздохнуть 8 +- 409 +воздохни 426 +воздохнувший 413 +воздохнув 443 +; +возглашать 0 +- 409 +возглашай 426 +возглашающий 413 +возглашавший 413 +возглашая 443 +возгласить 15 +возглашен 410 +возгласи 426 +возгласивший 413 +возгласив 443 +; +возить 19 +вожен 410 +вози 426 +возящий 413 +возивший 413 +возя 443 +повозить 19 +повожен 410 +повози 426 +повозивший 413 +повозив 443 +; +возливать 0 +- 409 +возливай 426 +возливающий 413 +возливавший 413 +возливая 443 +возлить 23 +- 409 +возливай 426 +возливавший 413 +возлив 443 +; +вознамериваться 1 +- 409 +вознамеривайся 427 +вознамеривающийся 414 +вознамеривавшийся 414 +вознамериваясь 443 +вознамериться 4 +- 409 +вознамерься 427 +вознамерившийся 414 +вознамерившись 443 +; +возноситься 27 +- 409 +возносись 428 +возносящийся 414 +возносившийся 414 +возносясь 443 +вознестись 63 +- 409 +вознесись 428 +вознесшийся 414 +вознесясь 443 +; +возобновляться 1 +- 409 +возобновляйся 427 +возобновляющийся 414 +возобновлявшийся 414 +возобновляясь 443 +возобновиться 12 +- 409 +возобновись 428 +возобновившийся 414 +возобновившись 443 +; +возжигать 0 +- 409 +возжигай 426 +возжигающий 413 +возжигавший 413 +возжигая 443 +возжечь 114 +возожжен 410 +возожги 426 +возжегший 413 +возжегши 443 +; +возжигаться 1 +- 409 +возжигайся 427 +возжигающийся 414 +возжигавшийся 414 +возжигаясь 443 +возжечься 393 +- 409 +возожгись 428 +возжегшийся 414 +возжегшись 443 +; +возвеличиваться 1 +- 409 +возвеличивайся 427 +возвеличивающийся 414 +возвеличивавшийся 414 +возвеличиваясь 443 +возвеличиться 10 +- 409 +возвеличься 427 +возвеличившийся 414 +возвеличившись 443 +; +возвеселять 0 +- 409 +возвеселяй 426 +возвеселяющий 413 +возвеселявший 413 +возвеселяя 443 +возвеселить 3 +возвеселен 410 +возвесели 426 +возвеселивший 413 +возвеселив 443 +; +возвеселяться 1 +- 409 +возвеселяйся 427 +возвеселяющийся 414 +возвеселявшийся 414 +возвеселяясь 443 +возвеселиться 4 +- 409 +возвеселись 428 +возвеселившийся 414 +возвеселясь 443 +; +впаивать 0 +- 409 +впаивай 426 +впаивающий 413 +впаивавший 413 +впаивая 443 +впаять 0 +впаян 410 +впаяй 426 +впаявший 413 +впаяв 443 +; +впархивать 0 +- 409 +впархивай 426 +впархивающий 413 +впархивавший 413 +впархивая 443 +впорхнуть 8 +- 409 +впорхни 426 +впорхнувший 413 +впорхнув 443 +; +впекать 0 +- 409 +впекай 426 +впекающий 413 +впекавший 413 +впекая 443 +впечь 30 +впечен 410 +впеки 426 +впекший 413 +впекши 443 +; +вперять 0 +- 409 +вперяй 426 +вперяющий 413 +вперявший 413 +вперяя 443 +вперить 3 +вперен 410 +вперь 426 +вперивший 413 +вперив 443 +; +вперяться 1 +- 409 +вперяйся 427 +вперяющийся 414 +вперявшийся 414 +вперяясь 443 +впериться 4 +- 409 +вперься 427 +вперившийся 414 +вперившись 443 +; +впечатлять 0 +- 409 +впечатляй 426 +впечатляющий 413 +впечатлявший 413 +впечатляя 443 +впечатлить 94 +- 409 +впечатляй 426 +впечатлявший 413 +впечатлив 443 +; +вписываться 1 +- 409 +вписывайся 427 +вписывающийся 414 +вписывавшийся 414 +вписываясь 443 +вписаться 46 +- 409 +впишись 428 +вписавшийся 414 +вписавшись 443 +; +впивать 0 +- 409 +впивай 426 +впивающий 413 +впивавший 413 +впивая 443 +впить 23 +- 409 +впивай 426 +впивавший 413 +впив 443 +; +впиваться 1 +- 409 +впивайся 427 +впивающийся 414 +впивавшийся 414 +впиваясь 443 +впиться 39 +- 409 +впивайся 427 +впивавшийся 414 +впившись 443 +; +вплавлять 0 +- 409 +вплавляй 426 +вплавляющий 413 +вплавлявший 413 +вплавляя 443 +вплавить 7 +вплавлен 410 +вплавь 426 +вплавивший 413 +вплавив 443 +; +вплескивать 0 +- 409 +вплескивай 426 +вплескивающий 413 +вплескивавший 413 +вплескивая 443 +вплеснуть 8 +вплеснут 410 +вплесни 426 +вплеснувший 413 +вплеснув 443 +; +вплетаться 1 +- 409 +вплетайся 427 +вплетающийся 414 +вплетавшийся 414 +вплетаясь 443 +вплестись 87 +- 409 +вплетись 428 +вплетшийся 414 +вплетясь 443 +; +вплывать 0 +- 409 +вплывай 426 +вплывающий 413 +вплывавший 413 +вплывая 443 +вплыть 60 +- 409 +вплыви 426 +вплывший 413 +вплыв 443 +; +впяливать 0 +- 409 +впяливай 426 +впяливающий 413 +впяливавший 413 +впяливая 443 +впялить 3 +впялен 410 +впяль 426 +впяливший 413 +впялив 443 +; +впяливаться 1 +- 409 +впяливайся 427 +впяливающийся 414 +впяливавшийся 414 +впяливаясь 443 +впялиться 4 +- 409 +впялься 427 +впялившийся 414 +впялясь 443 +; +впячивать 0 +- 409 +впячивай 426 +впячивающий 413 +впячивавший 413 +впячивая 443 +впятить 13 +впячен 410 +впять 430 +впятивший 413 +впятив 443 +; +впячиваться 1 +- 409 +впячивайся 427 +впячивающийся 414 +впячивавшийся 414 +впячиваясь 443 +впятиться 20 +- 409 +впяться 427 +впятившийся 414 +впятившись 443 +; +вправляться 1 +- 409 +вправляйся 427 +вправляющийся 414 +вправлявшийся 414 +вправляясь 443 +вправиться 12 +- 409 +вправься 427 +вправившийся 414 +вправившись 443 +; +впрессовывать 0 +- 409 +впрессовывай 426 +впрессовывающий 413 +впрессовывавший 413 +впрессовывая 443 +впрессовать 2 +впрессован 410 +впрессуй 426 +впрессовавший 413 +впрессовав 443 +; +впрыгивать 0 +- 409 +впрыгивай 426 +впрыгивающий 413 +впрыгивавший 413 +впрыгивая 443 +впрыгнуть 8 +- 409 +впрыгни 426 +впрыгнувший 413 +впрыгнув 443 +; +впутываться 1 +- 409 +впутывайся 427 +впутывающийся 414 +впутывавшийся 414 +впутываясь 443 +впутаться 1 +- 409 +впутайся 427 +впутавшийся 414 +впутавшись 443 +; +вякать 0 +- 409 +вякай 426 +вякающий 413 +вякавший 413 +вякая 443 +зазвякать 0 +- 409 +зазвякай 426 +зазвякавший 413 +зазвякав 443 +; +вялить 3 +вялен 410 +вяль 426 +вялящий 413 +вяливший 413 +вяля 443 +повялить 3 +повялен 410 +повяли 426 +повяливший 413 +повялив 443 +; +вязаться 33 +- 409 +вяжись 428 +вяжущийся 414 +вязавшийся 414 +вяжась 443 +ввязаться 33 +- 409 +ввяжись 428 +ввязавшийся 414 +ввязавшись 443 +; +врабатываться 1 +- 409 +врабатывайся 427 +врабатывающийся 414 +врабатывавшийся 414 +врабатываясь 443 +вработаться 1 +- 409 +вработайся 427 +вработавшийся 414 +вработавшись 443 +; +врастать 0 +- 409 +врастай 426 +врастающий 413 +враставший 413 +врастая 443 +врасти 71 +- 409 +врасти 426 +вросший 413 +врастя 443 +; +враждовать 2 +- 409 +враждуй 426 +враждующий 413 +враждовавший 413 +враждуя 443 +повраждовать 2 +- 409 +повраждуй 426 +повраждовавший 413 +повраждовав 443 +; +временить 3 +- 409 +времени 426 +временящий 413 +временивший 413 +временя 443 +повременить 3 +- 409 +повремени 426 +повременивший 413 +повременив 443 +; +врубать 0 +- 409 +врубай 426 +врубающий 413 +врубавший 413 +врубая 443 +врубить 7 +врублен 410 +вруби 426 +врубивший 413 +врубив 443 +; +врубаться 1 +- 409 +врубайся 427 +врубающийся 414 +врубавшийся 414 +врубаясь 443 +врубиться 12 +- 409 +врубись 428 +врубившийся 414 +врубившись 443 +; +врывать 0 +- 409 +врывай 426 +врывающий 413 +врывавший 413 +врывая 443 +врыть 41 +врыт 410 +врой 426 +врывший 413 +врыв 443 +; +всасываться 1 +- 409 +всасывайся 427 +всасывающийся 414 +всасывавшийся 414 +всасываясь 443 +всосаться 160 +- 409 +всасывайся 427 +всасывавшийся 414 +всосавшись 443 +; +вселяться 1 +- 409 +вселяйся 427 +вселяющийся 414 +вселявшийся 414 +вселяясь 443 +вселиться 4 +- 409 +вселись 428 +вселившийся 414 +вселясь 443 +; +всевать 0 +- 409 +всевай 426 +всевающий 413 +всевавший 413 +всевая 443 +всеять 26 +всеян 410 +всей 426 +всеявший 413 +всеяв 443 +; +всхлипывать 0 +- 409 +всхлипывай 426 +всхлипывающий 413 +всхлипывавший 413 +всхлипывая 443 +всхлипнуть 8 +- 409 +всхлипни 426 +всхлипнувший 413 +всхлипнув 443 +; +всхохлачивать 0 +- 409 +всхохлачивай 426 +всхохлачивающий 413 +всхохлачивавший 413 +всхохлачивая 443 +всхохлатить 13 +всхохлачен 410 +всхохлать 426 +всхохлативший 413 +всхохлатив 443 +; +всхрапывать 0 +- 409 +всхрапывай 426 +всхрапывающий 413 +всхрапывавший 413 +всхрапывая 443 +всхрапнуть 8 +- 409 +всхрапни 426 +всхрапнувший 413 +всхрапнув 443 +; +вскарабкиваться 1 +- 409 +вскарабкивайся 427 +вскарабкивающийся 414 +вскарабкивавшийся 414 +вскарабкиваясь 443 +вскарабкаться 1 +- 409 +вскарабкайся 427 +вскарабкавшийся 414 +вскарабкавшись 443 +; +вскатывать 0 +- 409 +вскатывай 426 +вскатывающий 413 +вскатывавший 413 +вскатывая 443 +вскатить 13 +вскачен 410 +вскати 426 +вскативший 413 +вскатив 443 +; +вскидываться 1 +- 409 +вскидывайся 427 +вскидывающийся 414 +вскидывавшийся 414 +вскидываясь 443 +вскинуться 17 +- 409 +вскинься 427 +вскинувшийся 414 +вскинувшись 443 +; +вскисать 0 +- 409 +вскисай 426 +вскисающий 413 +вскисавший 413 +вскисая 443 +вскиснуть 14 +- 409 +вскисни 426 +вскисший 413 +вскиснув 443 +; +всклокочивать 0 +- 409 +всклокочивай 426 +всклокочивающий 413 +всклокочивавший 413 +всклокочивая 443 +всклокочить 5 +всклокочен 410 +всклокочи 426 +всклокочивший 413 +всклокочив 443 +; +всклокочиваться 1 +- 409 +всклокочивайся 427 +всклокочивающийся 414 +всклокочивавшийся 414 +всклокочиваясь 443 +всклокочиться 10 +- 409 +всклокочься 427 +всклокочившийся 414 +всклокочившись 443 +; +всклочивать 0 +- 409 +всклочивай 426 +всклочивающий 413 +всклочивавший 413 +всклочивая 443 +всклочить 5 +всклочен 410 +всклочь 426 +всклочивший 413 +всклочив 443 +; +всклочиваться 1 +- 409 +всклочивайся 427 +всклочивающийся 414 +всклочивавшийся 414 +всклочиваясь 443 +всклочиться 10 +- 409 +всклочься 427 +всклочившийся 414 +всклочившись 443 +; +всколупывать 0 +- 409 +всколупывай 426 +всколупывающий 413 +всколупывавший 413 +всколупывая 443 +всколупнуть 8 +всколупнут 410 +всколупни 426 +всколупнувший 413 +всколупнув 443 +; +вскосмачивать 0 +- 409 +вскосмачивай 426 +вскосмачивающий 413 +вскосмачивавший 413 +вскосмачивая 443 +вскосматить 13 +вскосмачен 410 +вскосмать 426 +вскосмативший 413 +вскосматив 443 +; +вскрикивать 0 +- 409 +вскрикивай 426 +вскрикивающий 413 +вскрикивавший 413 +вскрикивая 443 +вскрикнуть 8 +- 409 +вскрикни 426 +вскрикнувший 413 +вскрикнув 443 +; +вскрякивать 0 +- 409 +вскрякивай 426 +вскрякивающий 413 +вскрякивавший 413 +вскрякивая 443 +вскрякнуть 8 +- 409 +вскрякни 426 +вскрякнувший 413 +вскрякнув 443 +; +вслушиваться 1 +- 409 +вслушивайся 427 +вслушивающийся 414 +вслушивавшийся 414 +вслушиваясь 443 +вслушаться 1 +- 409 +вслушайся 427 +вслушавшийся 414 +вслушавшись 443 +; +вспаивать 0 +- 409 +вспаивай 426 +вспаивающий 413 +вспаивавший 413 +вспаивая 443 +вспоить 3 +вспоен 410 +вспои 426 +вспоивший 413 +вспоив 443 +; +вспаривать 0 +- 409 +вспаривай 426 +вспаривающий 413 +вспаривавший 413 +вспаривая 443 +вспарить 3 +вспарен 410 +вспари 426 +вспаривший 413 +вспарив 443 +; +вспарывать 0 +- 409 +вспарывай 426 +вспарывающий 413 +вспарывавший 413 +вспарывая 443 +вспороть 45 +вспорот 410 +вспори 426 +вспоровший 413 +вспоров 443 +; +вспениваться 1 +- 409 +вспенивайся 427 +вспенивающийся 414 +вспенивавшийся 414 +вспениваясь 443 +вспениться 39 +- 409 +вспенивайся 427 +вспенивавшийся 414 +вспенившись 443 +; +всплескивать 0 +- 409 +всплескивай 426 +всплескивающий 413 +всплескивавший 413 +всплескивая 443 +всплеснуть 8 +всплеснут 410 +всплесни 426 +всплеснувший 413 +всплеснув 443 +; +всполаскивать 0 +- 409 +всполаскивай 426 +всполаскивающий 413 +всполаскивавший 413 +всполаскивая 443 +всполоснуть 8 +всполоснут 410 +всполосни 426 +всполоснувший 413 +всполоснув 443 +; +всползать 0 +- 409 +всползай 426 +всползающий 413 +всползавший 413 +всползая 443 +всползти 29 +- 409 +всползи 426 +всползший 413 +всползя 443 +; +вспоминаться 1 +- 409 +вспоминайся 427 +вспоминающийся 414 +вспоминавшийся 414 +вспоминаясь 443 +вспомниться 4 +- 409 +вспомнись 428 +вспомнившийся 414 +вспомнившись 443 +; +вспрыгивать 0 +- 409 +вспрыгивай 426 +вспрыгивающий 413 +вспрыгивавший 413 +вспрыгивая 443 +вспрыгнуть 8 +- 409 +вспрыгни 426 +вспрыгнувший 413 +вспрыгнув 443 +; +вспухать 0 +- 409 +вспухай 426 +вспухающий 413 +вспухавший 413 +вспухая 443 +вспухнуть 14 +- 409 +вспухни 426 +вспухший 413 +вспухнув 443 +; +вспучивать 0 +- 409 +вспучивай 426 +вспучивающий 413 +вспучивавший 413 +вспучивая 443 +вспучить 5 +вспучен 410 +вспучь 426 +вспучивший 413 +вспучив 443 +; +вспучиваться 1 +- 409 +вспучивайся 427 +вспучивающийся 414 +вспучивавшийся 414 +вспучиваясь 443 +вспучиться 10 +- 409 +вспучься 427 +вспучившийся 414 +вспучившись 443 +; +встаскиваться 1 +- 409 +встаскивайся 427 +встаскивающийся 414 +встаскивавшийся 414 +встаскиваясь 443 +встащиться 10 +- 409 +встащись 428 +встащившийся 414 +встащившись 443 +; +вставляться 1 +- 409 +вставляйся 427 +вставляющийся 414 +вставлявшийся 414 +вставляясь 443 +вставиться 12 +- 409 +вставься 427 +вставившийся 414 +вставившись 443 +; +встрепывать 0 +- 409 +встрепывай 426 +встрепывающий 413 +встрепывавший 413 +встрепывая 443 +встрепать 52 +встрепан 410 +встрепи 426 +встрепавший 413 +встрепав 443 +; +встревать 0 +- 409 +встревай 426 +встревающий 413 +встревавший 413 +встревая 443 +встрять 394 +- 409 +встревай 426 +встревавший 413 +встряв 443 +; +всучивать 0 +- 409 +всучивай 426 +всучивающий 413 +всучивавший 413 +всучивая 443 +всучить 23 +- 409 +всучивай 426 +всучивавший 413 +всучив 443 +; +вталкивать 0 +- 409 +вталкивай 426 +вталкивающий 413 +вталкивавший 413 +вталкивая 443 +втолкнуть 8 +втолкнут 410 +втолкни 426 +втолкнувший 413 +втолкнув 443 +; +вталкиваться 1 +- 409 +вталкивайся 427 +вталкивающийся 414 +вталкивавшийся 414 +вталкиваясь 443 +втолкнуться 17 +- 409 +втолкнись 428 +втолкнувшийся 414 +втолкнувшись 443 +; +втаптывать 0 +- 409 +втаптывай 426 +втаптывающий 413 +втаптывавший 413 +втаптывая 443 +втоптать 31 +втоптан 410 +втопчи 426 +втоптавший 413 +втоптав 443 +; +втаскивать 0 +- 409 +втаскивай 426 +втаскивающий 413 +втаскивавший 413 +втаскивая 443 +втащить 5 +втащен 410 +втащи 426 +втащивший 413 +втащив 443 +; +втаскиваться 1 +- 409 +втаскивайся 427 +втаскивающийся 414 +втаскивавшийся 414 +втаскиваясь 443 +втащиться 10 +- 409 +втащись 428 +втащившийся 414 +втащившись 443 +; +втасовывать 0 +- 409 +втасовывай 426 +втасовывающий 413 +втасовывавший 413 +втасовывая 443 +втасовать 2 +втасован 410 +втасуй 426 +втасовавший 413 +втасовав 443 +; +втачивать 0 +- 409 +втачивай 426 +втачивающий 413 +втачивавший 413 +втачивая 443 +втачать 0 +втачан 410 +втачай 426 +втачавший 413 +втачав 443 +; +втекать 0 +- 409 +втекай 426 +втекающий 413 +втекавший 413 +втекая 443 +втечь 30 +- 409 +втеки 426 +втекший 413 +втекши 443 +; +втемяшивать 0 +- 409 +втемяшивай 426 +втемяшивающий 413 +втемяшивавший 413 +втемяшивая 443 +втемяшить 5 +втемяшен 410 +втемяшь 426 +втемяшивший 413 +втемяшив 443 +; +втемяшиваться 1 +- 409 +втемяшивайся 427 +втемяшивающийся 414 +втемяшивавшийся 414 +втемяшиваясь 443 +втемяшиться 10 +- 409 +втемяшься 427 +втемяшившийся 414 +втемяшившись 443 +; +втеснять 0 +- 409 +втесняй 426 +втесняющий 413 +втеснявший 413 +втесняя 443 +втеснить 3 +втеснен 410 +втесни 426 +втеснивший 413 +втеснив 443 +; +втесываться 1 +- 409 +втесывайся 427 +втесывающийся 414 +втесывавшийся 414 +втесываясь 443 +втесаться 46 +- 409 +втешись 428 +втесавшийся 414 +втесавшись 443 +; +вторачивать 0 +- 409 +вторачивай 426 +вторачивающий 413 +вторачивавший 413 +вторачивая 443 +второчить 220 +- 409 +вторачивай 426 +вторачивавший 413 +второчив 443 +; +втягиваться 1 +- 409 +втягивайся 427 +втягивающийся 414 +втягивавшийся 414 +втягиваясь 443 +втянуться 17 +- 409 +втянись 428 +втянувшийся 414 +втянувшись 443 +; +втяпываться 1 +- 409 +втяпывайся 427 +втяпывающийся 414 +втяпывавшийся 414 +втяпываясь 443 +втяпаться 1 +- 409 +втяпайся 427 +втяпавшийся 414 +втяпавшись 443 +; +втрамбовывать 0 +- 409 +втрамбовывай 426 +втрамбовывающий 413 +втрамбовывавший 413 +втрамбовывая 443 +втрамбовать 2 +втрамбован 410 +втрамбуй 426 +втрамбовавший 413 +втрамбовав 443 +; +втравливать 0 +- 409 +втравливай 426 +втравливающий 413 +втравливавший 413 +втравливая 443 +втравить 7 +втравлен 410 +втрави 426 +втравивший 413 +втравив 443 +; +втравливаться 1 +- 409 +втравливайся 427 +втравливающийся 414 +втравливавшийся 414 +втравливаясь 443 +втравиться 12 +- 409 +втравись 428 +втравившийся 414 +втравившись 443 +; +втравлять 0 +- 409 +втравляй 426 +втравляющий 413 +втравлявший 413 +втравляя 443 +втравить 7 +втравлен 410 +втрави 426 +втравивший 413 +втравив 443 +; +втравляться 1 +- 409 +втравляйся 427 +втравляющийся 414 +втравлявшийся 414 +втравляясь 443 +втравиться 12 +- 409 +втравись 428 +втравившийся 414 +втравившись 443 +; +втыкаться 1 +- 409 +втыкайся 427 +втыкающийся 414 +втыкавшийся 414 +втыкаясь 443 +воткнуться 17 +- 409 +воткнись 428 +воткнувшийся 414 +воткнувшись 443 +; +вуалировать 2 +вуалирован 410 +вуалируй 426 +вуалирующий 413 +вуалировавший 413 +вуалируя 443 +завуалировать 2 +завуалирован 410 +завуалируй 426 +завуалировавший 413 +завуалировав 443 +; +вулканизировать 2 +вулканизирован 410 +вулканизируй 426 +вулканизирующий 413 +вулканизировавший 413 +вулканизируя 443 +вулканизировать 2 +вулканизирован 410 +вулканизируй 426 +вулканизировавший 413 +вулканизировав 443 +; +вулканизовать 2 +вулканизован 410 +вулканизуй 426 +вулканизующий 413 +вулканизовавший 413 +вулканизуя 443 +вулканизовать 2 +вулканизован 410 +вулканизуй 426 +вулканизовавший 413 +вулканизовав 443 +; +вульгаризировать 2 +вульгаризирован 410 +вульгаризируй 426 +вульгаризирующий 413 +вульгаризировавший 413 +вульгаризируя 443 +вульгаризировать 2 +вульгаризирован 410 +вульгаризируй 426 +вульгаризировавший 413 +вульгаризировав 443 +; +вжимать 0 +- 409 +вжимай 426 +вжимающий 413 +вжимавший 413 +вжимая 443 +вжать 120 +- 409 +вжимай 426 +вжимавший 413 +вжав 443 +; +вжиматься 1 +- 409 +вжимайся 427 +вжимающийся 414 +вжимавшийся 414 +вжимаясь 443 +вжаться 121 +- 409 +вжимайся 427 +вжимавшийся 414 +вавшись 443 +; +вживлять 0 +- 409 +вживляй 426 +вживляющий 413 +вживлявший 413 +вживляя 443 +вживить 7 +вживлен 410 +вживи 426 +вжививший 413 +вживив 443 +; +вваливать 0 +- 409 +вваливай 426 +вваливающий 413 +вваливавший 413 +вваливая 443 +ввалить 3 +ввален 410 +ввали 426 +вваливший 413 +ввалив 443 +; +вваливаться 1 +- 409 +вваливайся 427 +вваливающийся 414 +вваливавшийся 414 +вваливаясь 443 +ввалиться 4 +- 409 +ввались 428 +ввалившийся 414 +ввалясь 443 +; +вваривать 0 +- 409 +вваривай 426 +вваривающий 413 +вваривавший 413 +вваривая 443 +вварить 3 +вварен 410 +ввари 426 +вваривший 413 +вварив 443 +; +ввергаться 1 +- 409 +ввергайся 427 +ввергающийся 414 +ввергавшийся 414 +ввергаясь 443 +ввергнуться 64 +- 409 +ввергнись 428 +ввергнувшийся 414 +ввергнувшись 443 +; +вверяться 1 +- 409 +вверяйся 427 +вверяющийся 414 +вверявшийся 414 +вверяясь 443 +ввериться 4 +- 409 +вверься 427 +вверившийся 414 +вверившись 443 +; +вверстывать 0 +- 409 +вверстывай 426 +вверстывающий 413 +вверстывавший 413 +вверстывая 443 +вверстать 0 +вверстан 410 +вверстай 426 +вверставший 413 +вверстав 443 +; +вверчивать 0 +- 409 +вверчивай 426 +вверчивающий 413 +вверчивавший 413 +вверчивая 443 +ввертеть 48 +вверчен 410 +вверти 426 +ввертевший 413 +ввертев 443 +; +ввинчивать 0 +- 409 +ввинчивай 426 +ввинчивающий 413 +ввинчивавший 413 +ввинчивая 443 +ввинтить 13 +ввинчен 410 +ввинти 426 +ввинтивший 413 +ввинтив 443 +; +ввинчиваться 1 +- 409 +ввинчивайся 427 +ввинчивающийся 414 +ввинчивавшийся 414 +ввинчиваясь 443 +ввинтиться 20 +- 409 +ввинтись 428 +ввинтившийся 414 +ввинтившись 443 +; +ввивать 0 +- 409 +ввивай 426 +ввивающий 413 +ввивавший 413 +ввивая 443 +ввить 23 +- 409 +ввивай 426 +ввивавший 413 +ввив 443 +; +вворачивать 0 +- 409 +вворачивай 426 +вворачивающий 413 +вворачивавший 413 +вворачивая 443 +ввернуть 166 +- 409 +вворачивай 426 +вворачивавший 413 +ввернув 443 +; +ввязывать 0 +- 409 +ввязывай 426 +ввязывающий 413 +ввязывавший 413 +ввязывая 443 +ввязать 22 +- 409 +ввязай 426 +ввязавший 413 +ввязав 443 +; +ввязываться 1 +- 409 +ввязывайся 427 +ввязывающийся 414 +ввязывавшийся 414 +ввязываясь 443 +ввязаться 33 +- 409 +ввяжись 428 +ввязавшийся 414 +ввязавшись 443 +; +вьюжить 5 +- 409 +вьюжь 426 +вьюжащий 413 +вьюживший 413 +вьюжа 443 +завьюжить 5 +завьюжен 410 +завьюжь 426 +завьюживший 413 +завьюжив 443 +; +вьючить 5 +вьючен 410 +вьючь 426 +вьючащий 413 +вьючивший 413 +вьюча 443 +навьючить 5 +навьючен 410 +навьючь 426 +навьючивший 413 +навьючив 443 +; +выбалтываться 1 +- 409 +выбалтывайся 427 +выбалтывающийся 414 +выбалтывавшийся 414 +выбалтываясь 443 +выболаться 395 +- 409 +выбалтывайся 427 +выбалтывавшийся 414 +выбавшись 443 +; +выбеливать 0 +- 409 +выбеливай 426 +выбеливающий 413 +выбеливавший 413 +выбеливая 443 +выбелить 3 +выбелен 410 +выбели 426 +выбеливший 413 +выбелив 443 +; +выбеливаться 1 +- 409 +выбеливайся 427 +выбеливающийся 414 +выбеливавшийся 414 +выбеливаясь 443 +выбелиться 4 +- 409 +выбелись 428 +выбелившийся 414 +выбелясь 443 +; +выбиваться 1 +- 409 +выбивайся 427 +выбивающийся 414 +выбивавшийся 414 +выбиваясь 443 +выбиться 55 +- 409 +выбейся 427 +выбившийся 414 +выбившись 443 +; +выблевывать 0 +- 409 +выблевывай 426 +выблевывающий 413 +выблевывавший 413 +выблевывая 443 +выблевать 32 +выблеван 410 +выблюй 426 +выблевавший 413 +выблевав 443 +; +выблевываться 1 +- 409 +выблевывайся 427 +выблевывающийся 414 +выблевывавшийся 414 +выблевываясь 443 +выблеваться 132 +- 409 +выблевывайся 427 +выблевывавшийся 414 +выблевывавшись 443 +; +выбраковывать 0 +- 409 +выбраковывай 426 +выбраковывающий 413 +выбраковывавший 413 +выбраковывая 443 +выбраковать 2 +выбракован 410 +выбракуй 426 +выбраковавший 413 +выбраковав 443 +; +выбрасываться 1 +- 409 +выбрасывайся 427 +выбрасывающийся 414 +выбрасывавшийся 414 +выбрасываясь 443 +выброситься 27 +- 409 +выбросись 428 +выбросившийся 414 +выбросившись 443 +; +выбредать 0 +- 409 +выбредай 426 +выбредающий 413 +выбредавший 413 +выбредая 443 +выбрести 49 +- 409 +выбреди 426 +выбредший 413 +выбредя 443 +; +выбривать 0 +- 409 +выбривай 426 +выбривающий 413 +выбривавший 413 +выбривая 443 +выбрить 23 +- 409 +выбривай 426 +выбривавший 413 +выбрив 443 +; +выбриваться 1 +- 409 +выбривайся 427 +выбривающийся 414 +выбривавшийся 414 +выбриваясь 443 +выбриться 39 +- 409 +выбривайся 427 +выбривавшийся 414 +выбрившись 443 +; +выбухивать 0 +- 409 +выбухивай 426 +выбухивающий 413 +выбухивавший 413 +выбухивая 443 +выбухать 0 +выбухан 410 +выбухай 426 +выбухавший 413 +выбухав 443 +; +выбуравливать 0 +- 409 +выбуравливай 426 +выбуравливающий 413 +выбуравливавший 413 +выбуравливая 443 +выбуравить 7 +выбуравлен 410 +выбуравь 426 +выбуравивший 413 +выбуравив 443 +; +выбуривать 0 +- 409 +выбуривай 426 +выбуривающий 413 +выбуривавший 413 +выбуривая 443 +выбурить 3 +выбурен 410 +выбури 426 +выбуривший 413 +выбурив 443 +; +выбывать 0 +- 409 +выбывай 426 +выбывающий 413 +выбывавший 413 +выбывая 443 +выбыть 83 +- 409 +выбудь 426 +выбывший 413 +выбыв 443 +; +выцарапывать 0 +- 409 +выцарапывай 426 +выцарапывающий 413 +выцарапывавший 413 +выцарапывая 443 +выцарапать 0 +выцарапан 410 +выцарапай 426 +выцарапавший 413 +выцарапав 443 +; +выцарапываться 1 +- 409 +выцарапывайся 427 +выцарапывающийся 414 +выцарапывавшийся 414 +выцарапываясь 443 +выцарапаться 1 +- 409 +выцарапайся 427 +выцарапавшийся 414 +выцарапавшись 443 +; +выцеживать 0 +- 409 +выцеживай 426 +выцеживающий 413 +выцеживавший 413 +выцеживая 443 +выцедить 11 +выцежен 410 +выцеди 426 +выцедивший 413 +выцедив 443 +; +выцеживаться 1 +- 409 +выцеживайся 427 +выцеживающийся 414 +выцеживавшийся 414 +выцеживаясь 443 +выцедиться 21 +- 409 +выцедись 428 +выцедившийся 414 +выцедясь 443 +; +выцветать 0 +- 409 +выцветай 426 +выцветающий 413 +выцветавший 413 +выцветая 443 +выцвести 44 +- 409 +выцвети 426 +выцветший 413 +выцветя 443 +; +выдаивать 0 +- 409 +выдаивай 426 +выдаивающий 413 +выдаивавший 413 +выдаивая 443 +выдоить 3 +выдоен 410 +выдои 426 +выдоивший 413 +выдоив 443 +; +выдавливаться 1 +- 409 +выдавливайся 427 +выдавливающийся 414 +выдавливавшийся 414 +выдавливаясь 443 +выдавиться 12 +- 409 +выдавись 428 +выдавившийся 414 +выдавившись 443 +; +выдраивать 0 +- 409 +выдраивай 426 +выдраивающий 413 +выдраивавший 413 +выдраивая 443 +выдраить 3 +выдраен 410 +выдраи 426 +выдраивший 413 +выдраив 443 +; +выедать 0 +- 409 +выедай 426 +выедающий 413 +выедавший 413 +выедая 443 +выесть 68 +выеден 410 +выешь 426 +выевший 413 +выев 443 +; +выезживать 0 +- 409 +выезживай 426 +выезживающий 413 +выезживавший 413 +выезживая 443 +выездить 11 +выезжен 410 +выезди 426 +выездивший 413 +выездив 443 +; +выгадывать 0 +- 409 +выгадывай 426 +выгадывающий 413 +выгадывавший 413 +выгадывая 443 +выгадать 0 +выгадан 410 +выгадай 426 +выгадавший 413 +выгадав 443 +; +выгачивать 0 +- 409 +выгачивай 426 +выгачивающий 413 +выгачивавший 413 +выгачивая 443 +выгатить 13 +выгачен 410 +выгати 426 +выгативший 413 +выгатив 443 +; +выгладывать 0 +- 409 +выгладывай 426 +выгладывающий 413 +выгладывавший 413 +выгладывая 443 +выглодать 0 +выглодан 410 +выглодай 426 +выглодавший 413 +выглодав 443 +; +выглаживать 0 +- 409 +выглаживай 426 +выглаживающий 413 +выглаживавший 413 +выглаживая 443 +выгладить 11 +выглажен 410 +выглади 426 +выгладивший 413 +выгладив 443 +; +выглаживаться 1 +- 409 +выглаживайся 427 +выглаживающийся 414 +выглаживавшийся 414 +выглаживаясь 443 +выгладиться 21 +- 409 +выгладись 428 +выгладившийся 414 +выгладясь 443 +; +выгнивать 0 +- 409 +выгнивай 426 +выгнивающий 413 +выгнивавший 413 +выгнивая 443 +выгнить 23 +- 409 +выгнивай 426 +выгнивавший 413 +выгнив 443 +; +выгораживать 0 +- 409 +выгораживай 426 +выгораживающий 413 +выгораживавший 413 +выгораживая 443 +выгородить 11 +выгорожен 410 +выгороди 426 +выгородивший 413 +выгородив 443 +; +выговариваться 1 +- 409 +выговаривайся 427 +выговаривающийся 414 +выговаривавшийся 414 +выговариваясь 443 +выговориться 4 +- 409 +выговорись 428 +выговорившийся 414 +выговорившись 443 +; +выгранивать 0 +- 409 +выгранивай 426 +выгранивающий 413 +выгранивавший 413 +выгранивая 443 +выгранить 3 +выгранен 410 +выграни 426 +выгранивший 413 +выгранив 443 +; +выгребать 0 +- 409 +выгребай 426 +выгребающий 413 +выгребавший 413 +выгребая 443 +выгрести 61 +выгребен 410 +выгреби 426 +выгребший 413 +выгребя 443 +; +выгребаться 1 +- 409 +выгребайся 427 +выгребающийся 414 +выгребавшийся 414 +выгребаясь 443 +выгрестись 122 +- 409 +выгребись 428 +выгребшийся 414 +выгребясь 443 +; +выгружаться 1 +- 409 +выгружайся 427 +выгружающийся 414 +выгружавшийся 414 +выгружаясь 443 +выгрузиться 38 +- 409 +выгрузись 428 +выгрузившийся 414 +выгрузясь 443 +; +выгуливать 0 +- 409 +выгуливай 426 +выгуливающий 413 +выгуливавший 413 +выгуливая 443 +выгулять 0 +выгулян 410 +выгуляй 426 +выгулявший 413 +выгуляв 443 +; +выгуливаться 1 +- 409 +выгуливайся 427 +выгуливающийся 414 +выгуливавшийся 414 +выгуливаясь 443 +выгуляться 1 +- 409 +выгуляйся 427 +выгулявшийся 414 +выгулявшись 443 +; +выхаркивать 0 +- 409 +выхаркивай 426 +выхаркивающий 413 +выхаркивавший 413 +выхаркивая 443 +выхаркнуть 8 +выхаркнут 410 +выхаркни 426 +выхаркнувший 413 +выхаркнув 443 +; +выхлебывать 0 +- 409 +выхлебывай 426 +выхлебывающий 413 +выхлебывавший 413 +выхлебывая 443 +выхлебать 0 +выхлебан 410 +выхлебай 426 +выхлебавший 413 +выхлебав 443 +; +выхлестывать 0 +- 409 +выхлестывай 426 +выхлестывающий 413 +выхлестывавший 413 +выхлестывая 443 +выхлестать 77 +выхлестан 410 +выхлещи 426 +выхлеставший 413 +выхлестав 443 +; +выхлестываться 1 +- 409 +выхлестывайся 427 +выхлестывающийся 414 +выхлестывавшийся 414 +выхлестываясь 443 +выхлестаться 106 +- 409 +выхлещись 428 +выхлеставшийся 414 +выхлеставшись 443 +; +выхлопатывать 0 +- 409 +выхлопатывай 426 +выхлопатывающий 413 +выхлопатывавший 413 +выхлопатывая 443 +выхлопотать 31 +выхлопотан 410 +выхлопочи 426 +выхлопотавший 413 +выхлопотав 443 +; +выхолаживать 0 +- 409 +выхолаживай 426 +выхолаживающий 413 +выхолаживавший 413 +выхолаживая 443 +выхолодить 11 +выхоложен 410 +выхолоди 426 +выхолодивший 413 +выхолодив 443 +; +выхоливать 0 +- 409 +выхоливай 426 +выхоливающий 413 +выхоливавший 413 +выхоливая 443 +выхолить 3 +выхолен 410 +выхоли 426 +выхоливший 413 +выхолив 443 +; +выхваливать 0 +- 409 +выхваливай 426 +выхваливающий 413 +выхваливавший 413 +выхваливая 443 +выхвалить 3 +выхвален 410 +выхвали 426 +выхваливший 413 +выхвалив 443 +; +выхвалять 0 +- 409 +выхваляй 426 +выхваляющий 413 +выхвалявший 413 +выхваляя 443 +выхвалить 3 +выхвален 410 +выхвали 426 +выхваливший 413 +выхвалив 443 +; +выхваляться 1 +- 409 +выхваляйся 427 +выхваляющийся 414 +выхвалявшийся 414 +выхваляясь 443 +выхвалиться 107 +- 409 +выхваляйся 427 +выхвалявшийся 414 +выхвалясь 443 +; +выигрываться 1 +- 409 +выигрывайся 427 +выигрывающийся 414 +выигрывавшийся 414 +выигрываясь 443 +выиграться 1 +- 409 +выиграйся 427 +выигравшийся 414 +выигравшись 443 +; +выискиваться 1 +- 409 +выискивайся 427 +выискивающийся 414 +выискивавшийся 414 +выискиваясь 443 +выискаться 91 +- 409 +выищись 428 +выискавшийся 414 +выискавшись 443 +; +выкаливать 0 +- 409 +выкаливай 426 +выкаливающий 413 +выкаливавший 413 +выкаливая 443 +выкалить 3 +выкален 410 +выкали 426 +выкаливший 413 +выкалив 443 +; +выкалывать 0 +- 409 +выкалывай 426 +выкалывающий 413 +выкалывавший 413 +выкалывая 443 +выколоть 45 +выколот 410 +выколи 426 +выколовший 413 +выколов 443 +; +выкамаривать 0 +- 409 +выкамаривай 426 +выкамаривающий 413 +выкамаривавший 413 +выкамаривая 443 +выкамарить 23 +- 409 +выкамаривай 426 +выкамаривавший 413 +выкамарив 443 +; +выканючивать 0 +- 409 +выканючивай 426 +выканючивающий 413 +выканючивавший 413 +выканючивая 443 +выканючить 5 +выканючен 410 +выканючь 426 +выканючивший 413 +выканючив 443 +; +выкапываться 1 +- 409 +выкапывайся 427 +выкапывающийся 414 +выкапывавшийся 414 +выкапываясь 443 +выкопаться 1 +- 409 +выкопайся 427 +выкопавшийся 414 +выкопавшись 443 +; +выкапчивать 0 +- 409 +выкапчивай 426 +выкапчивающий 413 +выкапчивавший 413 +выкапчивая 443 +выкоптить 13 +- 409 +выкапчивай 426 +выкоптивший 413 +выкоптив 443 +; +выкарабкиваться 1 +- 409 +выкарабкивайся 427 +выкарабкивающийся 414 +выкарабкивавшийся 414 +выкарабкиваясь 443 +выкарабкаться 151 +- 409 +выкарабкивайся 427 +выкарабкивавшийся 414 +выкарабкавшись 443 +; +выкать 0 +- 409 +выкай 426 +выкающий 413 +выкавший 413 +выкая 443 +выкнуть 396 +- 409 +ввыкай 426 +ввыкавший 413 +выкнув 443 +; +выкашиваться 1 +- 409 +выкашивайся 427 +выкашивающийся 414 +выкашивавшийся 414 +выкашиваясь 443 +выкоситься 27 +- 409 +выкосись 428 +выкосившийся 414 +выкосившись 443 +; +выкашливать 0 +- 409 +выкашливай 426 +выкашливающий 413 +выкашливавший 413 +выкашливая 443 +выкашлять 0 +выкашлян 410 +выкашляй 426 +выкашлявший 413 +выкашляв 443 +; +выкипать 0 +- 409 +выкипай 426 +выкипающий 413 +выкипавший 413 +выкипая 443 +выкипеть 50 +- 409 +выкипи 426 +выкипевший 413 +выкипев 443 +; +выкисать 0 +- 409 +выкисай 426 +выкисающий 413 +выкисавший 413 +выкисая 443 +выкиснуть 14 +- 409 +выкисни 426 +выкисший 413 +выкиснув 443 +; +выключаться 1 +- 409 +выключайся 427 +выключающийся 414 +выключавшийся 414 +выключаясь 443 +выключиться 10 +- 409 +выключись 428 +выключившийся 414 +выключившись 443 +; +выкладываться 1 +- 409 +выкладывайся 427 +выкладывающийся 414 +выкладывавшийся 414 +выкладываясь 443 +выложиться 10 +- 409 +выложись 428 +выложившийся 414 +выложившись 443 +; +выклеивать 0 +- 409 +выклеивай 426 +выклеивающий 413 +выклеивавший 413 +выклеивая 443 +выклеить 3 +выклеен 410 +выклей 426 +выклеивший 413 +выклеив 443 +; +выклеиваться 1 +- 409 +выклеивайся 427 +выклеивающийся 414 +выклеивавшийся 414 +выклеиваясь 443 +выклеиться 4 +- 409 +выклеись 428 +выклеившийся 414 +выклеившись 443 +; +выклепывать 0 +- 409 +выклепывай 426 +выклепывающий 413 +выклепывавший 413 +выклепывая 443 +выклепать 0 +выклепан 410 +выклепай 426 +выклепавший 413 +выклепав 443 +; +выклевывать 0 +- 409 +выклевывай 426 +выклевывающий 413 +выклевывавший 413 +выклевывая 443 +выклевать 32 +выклеван 410 +выклюй 426 +выклевавший 413 +выклевав 443 +; +выкликивать 0 +- 409 +выкликивай 426 +выкликивающий 413 +выкликивавший 413 +выкликивая 443 +выкликать 0 +выкликан 410 +выкликай 426 +выкликавший 413 +выкликав 443 +; +выклиниваться 1 +- 409 +выклинивайся 427 +выклинивающийся 414 +выклинивавшийся 414 +выклиниваясь 443 +выклиниться 4 +- 409 +выклинься 427 +выклинившийся 414 +выклинившись 443 +; +выклянчивать 0 +- 409 +выклянчивай 426 +выклянчивающий 413 +выклянчивавший 413 +выклянчивая 443 +выклянчить 5 +выклянчен 410 +выклянчи 426 +выклянчивший 413 +выклянчив 443 +; +выколупывать 0 +- 409 +выколупывай 426 +выколупывающий 413 +выколупывавший 413 +выколупывая 443 +выколупать 0 +выколупан 410 +выколупай 426 +выколупавший 413 +выколупав 443 +; +выконопачивать 0 +- 409 +выконопачивай 426 +выконопачивающий 413 +выконопачивавший 413 +выконопачивая 443 +выконопатить 13 +выконопачен 410 +выконопать 430 +выконопативший 413 +выконопатив 443 +; +выковыривать 0 +- 409 +выковыривай 426 +выковыривающий 413 +выковыривавший 413 +выковыривая 443 +выковырять 0 +выковырян 410 +выковыряй 426 +выковырявший 413 +выковыряв 443 +; +выковываться 1 +- 409 +выковывайся 427 +выковывающийся 414 +выковывавшийся 414 +выковываясь 443 +выковаться 9 +- 409 +выкуйся 427 +выковавшийся 414 +выковавшись 443 +; +выкрахмаливать 0 +- 409 +выкрахмаливай 426 +выкрахмаливающий 413 +выкрахмаливавший 413 +выкрахмаливая 443 +выкрахмалить 3 +выкрахмален 410 +выкрахмаль 426 +выкрахмаливший 413 +выкрахмалив 443 +; +выкраивать 0 +- 409 +выкраивай 426 +выкраивающий 413 +выкраивавший 413 +выкраивая 443 +выкроить 3 +выкроен 410 +выкрои 426 +выкроивший 413 +выкроив 443 +; +выкраиваться 1 +- 409 +выкраивайся 427 +выкраивающийся 414 +выкраивавшийся 414 +выкраиваясь 443 +выкроиться 4 +- 409 +выкройся 427 +выкроившийся 414 +выкроившись 443 +; +выкрещивать 0 +- 409 +выкрещивай 426 +выкрещивающий 413 +выкрещивавший 413 +выкрещивая 443 +выкрестить 18 +выкрещен 410 +выкрести 426 +выкрестивший 413 +выкрестив 443 +; +выкристаллизовывать 0 +- 409 +выкристаллизовывай 426 +выкристаллизовывающий 413 +выкристаллизовывавший 413 +выкристаллизовывая 443 +выкристаллизовать 2 +выкристаллизован 410 +выкристаллизуй 426 +выкристаллизовавший 413 +выкристаллизовав 443 +; +выкруглять 0 +- 409 +выкругляй 426 +выкругляющий 413 +выкруглявший 413 +выкругляя 443 +выкруглить 3 +выкруглен 410 +выкругли 426 +выкругливший 413 +выкруглив 443 +; +выкручивать 0 +- 409 +выкручивай 426 +выкручивающий 413 +выкручивавший 413 +выкручивая 443 +выкрутить 13 +выкручен 410 +выкрути 426 +выкрутивший 413 +выкрутив 443 +; +выкручиваться 1 +- 409 +выкручивайся 427 +выкручивающийся 414 +выкручивавшийся 414 +выкручиваясь 443 +выкрутиться 20 +- 409 +выкрутись 428 +выкрутившийся 414 +выкрутившись 443 +; +выкрывать 0 +- 409 +выкрывай 426 +выкрывающий 413 +выкрывавший 413 +выкрывая 443 +выкрыть 41 +выкрыт 410 +выкрой 426 +выкрывший 413 +выкроив 443 +; +выкупать 0 +- 409 +выкупай 426 +- 416 +- 416 +- 443 +выкупить 7 +выкуплен 410 +выкупи 426 +выкупивший 413 +выкупив 443 +; +выкупаться 1 +- 409 +выкупайся 427 +- 416 +- 416 +выкупавшись 443 +выкупиться 12 +- 409 +выкупись 428 +выкупившийся 414 +выкупившись 443 +; +выкуриваться 1 +- 409 +выкуривайся 427 +выкуривающийся 414 +выкуривавшийся 414 +выкуриваясь 443 +выкуриться 4 +- 409 +выкурись 428 +выкурившийся 414 +выкурившись 443 +; +выкусывать 0 +- 409 +выкусывай 426 +выкусывающий 413 +выкусывавший 413 +выкусывая 443 +выкусить 15 +выкушен 410 +выкуси 426 +выкусивший 413 +выкусив 443 +; +выламываться 1 +- 409 +выламывайся 427 +выламывающийся 414 +выламывавшийся 414 +выламываясь 443 +выломаться 1 +- 409 +выломайся 427 +выломавшийся 414 +выломавшись 443 +; +вылащивать 0 +- 409 +вылащивай 426 +вылащивающий 413 +вылащивавший 413 +вылащивая 443 +вылощить 5 +вылощен 410 +вылощи 426 +вылощивший 413 +вылощив 443 +; +вылащиваться 1 +- 409 +вылащивайся 427 +вылащивающийся 414 +вылащивавшийся 414 +вылащиваясь 443 +вылощиться 10 +- 409 +вылощись 428 +вылощившийся 414 +вылощившись 443 +; +вылепливать 0 +- 409 +вылепливай 426 +вылепливающий 413 +вылепливавший 413 +вылепливая 443 +вылепить 7 +вылеплен 410 +вылепи 426 +вылепивший 413 +вылепив 443 +; +вылеплять 0 +- 409 +вылепляй 426 +вылепляющий 413 +вылеплявший 413 +вылепляя 443 +вылепить 7 +вылеплен 410 +вылепи 426 +вылепивший 413 +вылепив 443 +; +вылеживать 0 +- 409 +вылеживай 426 +вылеживающий 413 +вылеживавший 413 +вылеживая 443 +вылежать 25 +- 409 +вылежи 426 +вылежавший 413 +вылежав 443 +; +вылезать 0 +- 409 +вылезай 426 +вылезающий 413 +вылезавший 413 +вылезая 443 +повылезать 0 +- 409 +повылезай 426 +повылезавший 413 +повылезав 443 +; +вылечиваться 1 +- 409 +вылечивайся 427 +вылечивающийся 414 +вылечивавшийся 414 +вылечиваясь 443 +вылечиться 10 +- 409 +вылечись 428 +вылечившийся 414 +вылечившись 443 +; +вылизывать 0 +- 409 +вылизывай 426 +вылизывающий 413 +вылизывавший 413 +вылизывая 443 +вылизать 22 +вылизан 410 +вылижи 426 +вылизавший 413 +вылизав 443 +; +вылизываться 1 +- 409 +вылизывайся 427 +вылизывающийся 414 +вылизывавшийся 414 +вылизываясь 443 +вылизаться 33 +- 409 +вылижись 428 +вылизавшийся 414 +вылизавшись 443 +; +вылупливать 0 +- 409 +вылупливай 426 +вылупливающий 413 +вылупливавший 413 +вылупливая 443 +вылупить 7 +вылуплен 410 +вылупи 426 +вылупивший 413 +вылупив 443 +; +вылупливаться 1 +- 409 +вылупливайся 427 +вылупливающийся 414 +вылупливавшийся 414 +вылупливаясь 443 +вылупиться 12 +- 409 +вылупись 428 +вылупившийся 414 +вылупившись 443 +; +вылуплять 0 +- 409 +вылупляй 426 +вылупляющий 413 +вылуплявший 413 +вылупляя 443 +вылупить 7 +вылуплен 410 +вылупи 426 +вылупивший 413 +вылупив 443 +; +вылупляться 1 +- 409 +вылупляйся 427 +вылупляющийся 414 +вылуплявшийся 414 +вылупляясь 443 +вылупиться 12 +- 409 +вылупись 428 +вылупившийся 414 +вылупившись 443 +; +вылуживать 0 +- 409 +вылуживай 426 +вылуживающий 413 +вылуживавший 413 +вылуживая 443 +вылудить 11 +вылужен 410 +вылуди 426 +вылудивший 413 +вылудив 443 +; +вымахивать 0 +- 409 +вымахивай 426 +вымахивающий 413 +вымахивавший 413 +вымахивая 443 +вымахнуть 8 +вымахнут 410 +вымахни 426 +вымахнувший 413 +вымахнув 443 +; +вымалевывать 0 +- 409 +вымалевывай 426 +вымалевывающий 413 +вымалевывавший 413 +вымалевывая 443 +вымалевать 32 +вымалеван 410 +вымалюй 426 +вымалевавший 413 +вымалевав 443 +; +вымаливать 0 +- 409 +вымаливай 426 +вымаливающий 413 +вымаливавший 413 +вымаливая 443 +вымолить 3 +вымолен 410 +вымоли 426 +вымоливший 413 +вымолив 443 +; +вымалывать 0 +- 409 +вымалывай 426 +вымалывающий 413 +вымалывавший 413 +вымалывая 443 +вымолоть 397 +вымолот 410 +вымели 426 +вымоловший 413 +вымолов 443 +; +вымалываться 1 +- 409 +вымалывайся 427 +вымалывающийся 414 +вымалывавшийся 414 +вымалываясь 443 +вымолоться 398 +- 409 +вымелись 428 +вымоловшийся 414 +вымоловшись 443 +; +вымаривать 0 +- 409 +вымаривай 426 +вымаривающий 413 +вымаривавший 413 +вымаривая 443 +выморить 3 +выморен 410 +вымори 426 +выморивший 413 +выморив 443 +; +вымарывать 0 +- 409 +вымарывай 426 +вымарывающий 413 +вымарывавший 413 +вымарывая 443 +вымарать 0 +вымаран 410 +вымарай 426 +вымаравший 413 +вымарав 443 +; +вымарываться 1 +- 409 +вымарывайся 427 +вымарывающийся 414 +вымарывавшийся 414 +вымарываясь 443 +вымараться 1 +- 409 +вымарайся 427 +вымаравшийся 414 +вымаравшись 443 +; +выматываться 1 +- 409 +выматывайся 427 +выматывающийся 414 +выматывавшийся 414 +выматываясь 443 +вымотаться 1 +- 409 +вымотайся 427 +вымотавшийся 414 +вымотавшись 443 +; +вымазывать 0 +- 409 +вымазывай 426 +вымазывающий 413 +вымазывавший 413 +вымазывая 443 +вымазать 22 +вымазан 410 +вымажи 432 +вымазавший 413 +вымазав 443 +; +вымазываться 1 +- 409 +вымазывайся 427 +вымазывающийся 414 +вымазывавшийся 414 +вымазываясь 443 +вымазаться 33 +- 409 +вымажься 427 +вымазавшийся 414 +вымазавшись 443 +; +вымащивать 0 +- 409 +вымащивай 426 +вымащивающий 413 +вымащивавший 413 +вымащивая 443 +вымостить 18 +вымощен 410 +вымости 426 +вымостивший 413 +вымостив 443 +; +вымачиваться 1 +- 409 +вымачивайся 427 +вымачивающийся 414 +вымачивавшийся 414 +вымачиваясь 443 +вымочиться 10 +- 409 +вымочись 428 +вымочившийся 414 +вымочившись 443 +; +выменивать 0 +- 409 +выменивай 426 +выменивающий 413 +выменивавший 413 +выменивая 443 +выменять 0 +выменян 410 +выменяй 426 +выменявший 413 +выменяв 443 +; +вымеривать 0 +- 409 +вымеривай 426 +вымеривающий 413 +вымеривавший 413 +вымеривая 443 +вымерить 3 +вымерен 410 +вымери 426 +вымеривший 413 +вымерив 443 +; +вымерять 0 +- 409 +вымеряй 426 +вымеряющий 413 +вымерявший 413 +вымеряя 443 +вымерить 3 +вымерен 410 +вымери 426 +вымеривший 413 +вымерив 443 +; +вымерзать 0 +- 409 +вымерзай 426 +вымерзающий 413 +вымерзавший 413 +вымерзая 443 +вымерзнуть 14 +- 409 +вымерзни 426 +вымерзший 413 +вымерзнув 443 +; +выметать 0 +выметан 410 +выметай 426 +- 416 +- 416 +выметав 443 +вымести 44 +выметен 410 +вымети 426 +выметший 413 +выметя 443 +; +выметаться 1 +- 409 +выметайся 427 +выметающийся 414 +выметавшийся 414 +выметаясь 443 +выместись 87 +- 409 +выметись 428 +выметшийся 414 +выметясь 443 +; +выметывать 0 +- 409 +выметывай 426 +выметывающий 413 +выметывавший 413 +выметывая 443 +выметать 0 +выметан 410 +выметай 426 +выметавший 413 +выметав 443 +; +вымежевывать 0 +- 409 +вымежевывай 426 +вымежевывающий 413 +вымежевывавший 413 +вымежевывая 443 +вымежевать 24 +вымежеван 410 +вымежуй 426 +вымежевавший 413 +вымежевав 443 +; +вымежевываться 1 +- 409 +вымежевывайся 427 +вымежевывающийся 414 +вымежевывавшийся 414 +вымежевываясь 443 +вымежеваться 81 +- 409 +вымежуйся 427 +вымежевавшийся 414 +вымежевавшись 443 +; +вымещать 0 +- 409 +вымещай 426 +вымещающий 413 +вымещавший 413 +вымещая 443 +выместить 18 +вымещен 410 +вымести 426 +выместивший 413 +выместив 443 +; +вымечать 0 +- 409 +вымечай 426 +вымечающий 413 +вымечавший 413 +вымечая 443 +выметить 13 +вымечен 410 +вымети 426 +выметивший 413 +выметив 443 +; +выминать 0 +- 409 +выминай 426 +выминающий 413 +выминавший 413 +выминая 443 +вымять 89 +- 409 +выминай 426 +выминавший 413 +вымяв 443 +; +вымирать 0 +- 409 +вымирай 426 +вымирающий 413 +вымиравший 413 +вымирая 443 +повымирать 0 +- 409 +повымирай 426 +повымиравший 413 +повымирав 443 +; +вымораживать 0 +- 409 +вымораживай 426 +вымораживающий 413 +вымораживавший 413 +вымораживая 443 +выморозить 19 +выморожен 410 +выморозь 426 +выморозивший 413 +выморозив 443 +; +вымучивать 0 +- 409 +вымучивай 426 +вымучивающий 413 +вымучивавший 413 +вымучивая 443 +вымучить 5 +вымучен 410 +вымучи 426 +вымучивший 413 +вымучив 443 +; +вымыливать 0 +- 409 +вымыливай 426 +вымыливающий 413 +вымыливавший 413 +вымыливая 443 +вымылить 3 +вымылен 410 +вымыли 426 +вымыливший 413 +вымылив 443 +; +вымыливаться 1 +- 409 +вымыливайся 427 +вымыливающийся 414 +вымыливавшийся 414 +вымыливаясь 443 +вымылиться 4 +- 409 +вымылись 428 +вымылившийся 414 +вымылясь 443 +; +вымываться 1 +- 409 +вымывайся 427 +вымывающийся 414 +вымывавшийся 414 +вымываясь 443 +вымыться 57 +- 409 +вымойся 427 +вымывшийся 414 +вымывшись 443 +; +вынюхивать 0 +- 409 +вынюхивай 426 +вынюхивающий 413 +вынюхивавший 413 +вынюхивая 443 +вынюхать 0 +вынюхан 410 +вынюхай 426 +вынюхавший 413 +вынюхав 443 +; +вынашиваться 1 +- 409 +вынашивайся 427 +вынашивающийся 414 +вынашивавшийся 414 +вынашиваясь 443 +выноситься 27 +- 409 +выносись 428 +выносившийся 414 +выносившись 443 +; +выниматься 1 +- 409 +вынимайся 427 +вынимающийся 414 +вынимавшийся 414 +вынимаясь 443 +вынуться 17 +- 409 +вынься 427 +вынувшийся 414 +вынувшись 443 +; +вынизывать 0 +- 409 +вынизывай 426 +вынизывающий 413 +вынизывавший 413 +вынизывая 443 +вынизать 22 +вынизан 410 +вынижи 426 +вынизавший 413 +вынизав 443 +; +выноситься 27 +- 409 +выносись 428 +- 416 +- 416 +выносившись 443 +вынестись 63 +- 409 +вынесись 428 +вынесшийся 414 +вынесясь 443 +; +вынянчивать 0 +- 409 +вынянчивай 426 +вынянчивающий 413 +вынянчивавший 413 +вынянчивая 443 +вынянчить 5 +вынянчен 410 +вынянчи 426 +вынянчивший 413 +вынянчив 443 +; +выныривать 0 +- 409 +выныривай 426 +выныривающий 413 +выныривавший 413 +выныривая 443 +вынырнуть 8 +- 409 +вынырни 426 +вынырнувший 413 +вынырнув 443 +; +выпахивать 0 +- 409 +выпахивай 426 +выпахивающий 413 +выпахивавший 413 +выпахивая 443 +выпахать 65 +выпахан 410 +выпаши 426 +выпахавший 413 +выпахав 443 +; +выпахиваться 1 +- 409 +выпахивайся 427 +выпахивающийся 414 +выпахивавшийся 414 +выпахиваясь 443 +выпахаться 198 +- 409 +выпашись 428 +выпахавшийся 414 +выпахавшись 443 +; +выпаливать 0 +- 409 +выпаливай 426 +выпаливающий 413 +выпаливавший 413 +выпаливая 443 +выпалить 3 +выпален 410 +выпали 426 +выпаливший 413 +выпалив 443 +; +выпалывать 0 +- 409 +выпалывай 426 +выпалывающий 413 +выпалывавший 413 +выпалывая 443 +выполоть 45 +выполот 410 +выполи 426 +выполовший 413 +выполов 443 +; +выпархивать 0 +- 409 +выпархивай 426 +выпархивающий 413 +выпархивавший 413 +выпархивая 443 +выпорхнуть 8 +- 409 +выпорхни 426 +выпорхнувший 413 +выпорхнув 443 +; +выпариваться 1 +- 409 +выпаривайся 427 +выпаривающийся 414 +выпаривавшийся 414 +выпариваясь 443 +выпариться 4 +- 409 +выпарись 428 +выпарившийся 414 +выпарившись 443 +; +выпарывать 0 +- 409 +выпарывай 426 +выпарывающий 413 +выпарывавший 413 +выпарывая 443 +выпороть 399 +- 409 +выпарывай 426 +выпарывавший 413 +выпоров 443 +; +выпарываться 1 +- 409 +выпарывайся 427 +выпарывающийся 414 +выпарывавшийся 414 +выпарываясь 443 +выпороться 148 +- 409 +выпарывайся 427 +выпарывавшийся 414 +выпоровшись 443 +; +выпасать 0 +- 409 +выпасай 426 +выпасающий 413 +выпасавший 413 +выпасая 443 +выпасти 29 +выпасен 410 +выпаси 426 +выпасший 413 +выпася 443 +; +выпекать 0 +- 409 +выпекай 426 +выпекающий 413 +выпекавший 413 +выпекая 443 +выпечь 30 +выпечен 410 +выпеки 426 +выпекший 413 +выпекши 443 +; +выпендриваться 1 +- 409 +выпендривайся 427 +выпендривающийся 414 +выпендривавшийся 414 +выпендриваясь 443 +выпендриться 39 +- 409 +выпендривайся 427 +выпендривавшийся 414 +выпендрившись 443 +; +выпевать 0 +- 409 +выпевай 426 +выпевающий 413 +выпевавший 413 +выпевая 443 +выпеть 90 +выпет 410 +выпой 426 +выпевший 413 +выпев 443 +; +выпихивать 0 +- 409 +выпихивай 426 +выпихивающий 413 +выпихивавший 413 +выпихивая 443 +выпихнуть 8 +выпихнут 410 +выпихни 426 +выпихнувший 413 +выпихнув 443 +; +выпиливать 0 +- 409 +выпиливай 426 +выпиливающий 413 +выпиливавший 413 +выпиливая 443 +выпилить 3 +выпилен 410 +выпили 426 +выпиливший 413 +выпилив 443 +; +выписываться 1 +- 409 +выписывайся 427 +выписывающийся 414 +выписывавшийся 414 +выписываясь 443 +выписаться 46 +- 409 +выпишись 428 +выписавшийся 414 +выписавшись 443 +; +выплакивать 0 +- 409 +выплакивай 426 +выплакивающий 413 +выплакивавший 413 +выплакивая 443 +выплакать 86 +выплакан 410 +выплачь 426 +выплакавший 413 +выплакав 443 +; +выплакиваться 1 +- 409 +выплакивайся 427 +выплакивающийся 414 +выплакивавшийся 414 +выплакиваясь 443 +выплакаться 204 +- 409 +выплачься 427 +выплакавшийся 414 +выплакавшись 443 +; +выплавлять 0 +- 409 +выплавляй 426 +выплавляющий 413 +выплавлявший 413 +выплавляя 443 +выплавить 7 +выплавлен 410 +выплави 426 +выплавивший 413 +выплавив 443 +; +выплавляться 1 +- 409 +выплавляйся 427 +выплавляющийся 414 +выплавлявшийся 414 +выплавляясь 443 +выплавиться 12 +- 409 +выплавься 427 +выплавившийся 414 +выплавившись 443 +; +выплескивать 0 +- 409 +выплескивай 426 +выплескивающий 413 +выплескивавший 413 +выплескивая 443 +выплеснуть 8 +выплеснут 410 +выплесни 426 +выплеснувший 413 +выплеснув 443 +; +выплетать 0 +- 409 +выплетай 426 +выплетающий 413 +выплетавший 413 +выплетая 443 +выплести 44 +выплетен 410 +выплети 426 +выплетший 413 +выплетя 443 +; +выплетаться 1 +- 409 +выплетайся 427 +выплетающийся 414 +выплетавшийся 414 +выплетаясь 443 +выплестись 87 +- 409 +выплетись 428 +выплетшийся 414 +выплетясь 443 +; +выплевывать 0 +- 409 +выплевывай 426 +выплевывающий 413 +выплевывавший 413 +выплевывая 443 +выплюнуть 8 +выплюнут 410 +выплюни 432 +выплюнувший 413 +выплюнув 443 +; +выплывать 0 +- 409 +выплывай 426 +выплывающий 413 +выплывавший 413 +выплывая 443 +выплыть 60 +- 409 +выплыви 426 +выплывший 413 +выплыв 443 +; +выполняться 1 +- 409 +выполняйся 427 +выполняющийся 414 +выполнявшийся 414 +выполняясь 443 +выполниться 4 +- 409 +выполнись 428 +выполнившийся 414 +выполнившись 443 +; +выползать 0 +- 409 +выползай 426 +выползающий 413 +выползавший 413 +выползая 443 +выползти 29 +- 409 +выползи 426 +выползший 413 +выползя 443 +; +выпоражнивать 0 +- 409 +выпоражнивай 426 +выпоражнивающий 413 +выпоражнивавший 413 +выпоражнивая 443 +выпорожнить 3 +выпорожнен 410 +выпорожни 426 +выпорожнивший 413 +выпорожнив 443 +; +выпотевать 0 +- 409 +выпотевай 426 +выпотевающий 413 +выпотевавший 413 +выпотевая 443 +выпотеть 0 +- 409 +выпотей 426 +выпотевший 413 +выпотев 443 +; +выпяливать 0 +- 409 +выпяливай 426 +выпяливающий 413 +выпяливавший 413 +выпяливая 443 +выпялить 3 +выпялен 410 +выпяли 426 +выпяливший 413 +выпялив 443 +; +выпяливаться 1 +- 409 +выпяливайся 427 +выпяливающийся 414 +выпяливавшийся 414 +выпяливаясь 443 +выпялиться 4 +- 409 +выпялись 428 +выпялившийся 414 +выпялясь 443 +; +выпячивать 0 +- 409 +выпячивай 426 +выпячивающий 413 +выпячивавший 413 +выпячивая 443 +выпятить 13 +выпячен 410 +выпяти 426 +выпятивший 413 +выпятив 443 +; +выпрастываться 1 +- 409 +выпрастывайся 427 +выпрастывающийся 414 +выпрастывавшийся 414 +выпрастываясь 443 +выпростаться 1 +- 409 +выпростайся 427 +выпроставшийся 414 +выпроставшись 443 +; +выправляться 1 +- 409 +выправляйся 427 +выправляющийся 414 +выправлявшийся 414 +выправляясь 443 +выправиться 12 +- 409 +выправись 428 +выправившийся 414 +выправившись 443 +; +выпрашиваться 1 +- 409 +выпрашивайся 427 +выпрашивающийся 414 +выпрашивавшийся 414 +выпрашиваясь 443 +выпроситься 27 +- 409 +выпросись 428 +выпросившийся 414 +выпросившись 443 +; +выпревать 0 +- 409 +выпревай 426 +выпревающий 413 +выпревавший 413 +выпревая 443 +выпреть 0 +- 409 +выпрей 426 +выпревший 413 +выпрев 443 +; +выпроваживать 0 +- 409 +выпроваживай 426 +выпроваживающий 413 +выпроваживавший 413 +выпроваживая 443 +выпроводить 11 +выпровожен 410 +выпроводи 426 +выпроводивший 413 +выпроводив 443 +; +выпрягать 0 +- 409 +выпрягай 426 +выпрягающий 413 +выпрягавший 413 +выпрягая 443 +выпрячь 40 +выпряжен 410 +выпряги 426 +выпрягший 413 +выпрягши 443 +; +выпрямляться 1 +- 409 +выпрямляйся 427 +выпрямляющийся 414 +выпрямлявшийся 414 +выпрямляясь 443 +выпрямиться 12 +- 409 +выпрямись 428 +выпрямившийся 414 +выпрямившись 443 +; +выпрыгивать 0 +- 409 +выпрыгивай 426 +выпрыгивающий 413 +выпрыгивавший 413 +выпрыгивая 443 +выпрыгнуть 8 +- 409 +выпрыгни 426 +выпрыгнувший 413 +выпрыгнув 443 +; +выпрыскивать 0 +- 409 +выпрыскивай 426 +выпрыскивающий 413 +выпрыскивавший 413 +выпрыскивая 443 +выпрыскать 0 +выпрыскан 410 +выпрыскай 426 +выпрыскавший 413 +выпрыскав 443 +; +выпутывать 0 +- 409 +выпутывай 426 +выпутывающий 413 +выпутывавший 413 +выпутывая 443 +выпутать 0 +выпутан 410 +выпутай 426 +выпутавший 413 +выпутав 443 +; +выпутываться 1 +- 409 +выпутывайся 427 +выпутывающийся 414 +выпутывавшийся 414 +выпутываясь 443 +выпутаться 1 +- 409 +выпутайся 427 +выпутавшийся 414 +выпутавшись 443 +; +выпучивать 0 +- 409 +выпучивай 426 +выпучивающий 413 +выпучивавший 413 +выпучивая 443 +выпучить 5 +выпучен 410 +выпучи 426 +выпучивший 413 +выпучив 443 +; +выпучиваться 1 +- 409 +выпучивайся 427 +выпучивающийся 414 +выпучивавшийся 414 +выпучиваясь 443 +выпучиться 10 +- 409 +выпучись 428 +выпучившийся 414 +выпучившись 443 +; +выяснивать 0 +- 409 +выяснивай 426 +выяснивающий 413 +выяснивавший 413 +выяснивая 443 +выяснить 23 +- 409 +выяснивай 426 +выяснивавший 413 +выяснив 443 +; +выявляться 1 +- 409 +выявляйся 427 +выявляющийся 414 +выявлявшийся 414 +выявляясь 443 +выявиться 12 +- 409 +выявись 428 +выявившийся 414 +выявившись 443 +; +вырабатываться 1 +- 409 +вырабатывайся 427 +вырабатывающийся 414 +вырабатывавшийся 414 +вырабатываясь 443 +выработаться 1 +- 409 +выработайся 427 +выработавшийся 414 +выработавшись 443 +; +вырисовывать 0 +- 409 +вырисовывай 426 +вырисовывающий 413 +вырисовывавший 413 +вырисовывая 443 +вырисовать 2 +вырисован 410 +вырисуй 426 +вырисовавший 413 +вырисовав 443 +; +выряжать 0 +- 409 +выряжай 426 +выряжающий 413 +выряжавший 413 +выряжая 443 +вырядить 11 +выряжен 410 +выряди 426 +вырядивший 413 +вырядив 443 +; +выряжаться 1 +- 409 +выряжайся 427 +выряжающийся 414 +выряжавшийся 414 +выряжаясь 443 +вырядиться 21 +- 409 +вырядись 428 +вырядившийся 414 +вырядясь 443 +; +вырубаться 1 +- 409 +вырубайся 427 +вырубающийся 414 +вырубавшийся 414 +вырубаясь 443 +вырубиться 12 +- 409 +вырубись 428 +вырубившийся 414 +вырубившись 443 +; +выруливать 0 +- 409 +выруливай 426 +выруливающий 413 +выруливавший 413 +выруливая 443 +вырулить 3 +вырулен 410 +вырули 426 +выруливший 413 +вырулив 443 +; +выручаться 1 +- 409 +выручайся 427 +выручающийся 414 +выручавшийся 414 +выручаясь 443 +выручиться 10 +- 409 +выручись 428 +выручившийся 414 +выручившись 443 +; +высачивать 0 +- 409 +высачивай 426 +высачивающий 413 +высачивавший 413 +высачивая 443 +высочить 5 +высочен 410 +высочи 426 +высочивший 413 +высочив 443 +; +высачиваться 1 +- 409 +высачивайся 427 +высачивающийся 414 +высачивавшийся 414 +высачиваясь 443 +высочиться 10 +- 409 +высочись 428 +высочившийся 414 +высочившись 443 +; +высеивать 0 +- 409 +высеивай 426 +высеивающий 413 +высеивавший 413 +высеивая 443 +высеять 26 +высеян 410 +высей 426 +высеявший 413 +высеяв 443 +; +выселяться 1 +- 409 +выселяйся 427 +выселяющийся 414 +выселявшийся 414 +выселяясь 443 +выселиться 4 +- 409 +выселись 428 +выселившийся 414 +выселясь 443 +; +высевать 0 +- 409 +высевай 426 +высевающий 413 +высевавший 413 +высевая 443 +высеять 26 +высеян 410 +высей 426 +высеявший 413 +высеяв 443 +; +высинивать 0 +- 409 +высинивай 426 +высинивающий 413 +высинивавший 413 +высинивая 443 +высинить 3 +высинен 410 +высини 426 +высинивший 413 +высинив 443 +; +высиживаться 1 +- 409 +высиживайся 427 +высиживающийся 414 +высиживавшийся 414 +высиживаясь 443 +высидеться 146 +- 409 +высиживайся 427 +высиживавшийся 414 +высидевшись 443 +; +выскабливать 0 +- 409 +выскабливай 426 +выскабливающий 413 +выскабливавший 413 +выскабливая 443 +выскоблить 3 +выскоблен 410 +выскобли 426 +выскобливший 413 +выскоблив 443 +; +выскабливаться 1 +- 409 +выскабливайся 427 +выскабливающийся 414 +выскабливавшийся 414 +выскабливаясь 443 +выскоблиться 4 +- 409 +выскоблись 428 +выскоблившийся 414 +выскоблившись 443 +; +выскребать 0 +- 409 +выскребай 426 +выскребающий 413 +выскребавший 413 +выскребая 443 +выскрести 61 +- 409 +выскреби 426 +выскребший 413 +выскребя 443 +; +выскребывать 0 +- 409 +выскребывай 426 +выскребывающий 413 +выскребывавший 413 +выскребывая 443 +выскребать 0 +- 409 +выскребай 426 +- 416 +выскребая 443 +; +выслуживать 0 +- 409 +выслуживай 426 +выслуживающий 413 +выслуживавший 413 +выслуживая 443 +выслужить 5 +выслужен 410 +выслужи 426 +выслуживший 413 +выслужив 443 +; +высмаливать 0 +- 409 +высмаливай 426 +высмаливающий 413 +высмаливавший 413 +высмаливая 443 +высмолить 3 +высмолен 410 +высмоли 426 +высмоливший 413 +высмолив 443 +; +высмаливаться 1 +- 409 +высмаливайся 427 +высмаливающийся 414 +высмаливавшийся 414 +высмаливаясь 443 +высмолиться 4 +- 409 +высмолись 428 +высмолившийся 414 +высмолясь 443 +; +выспаривать 0 +- 409 +выспаривай 426 +выспаривающий 413 +выспаривавший 413 +выспаривая 443 +выспорить 3 +выспорен 410 +выспори 426 +выспоривший 413 +выспорив 443 +; +выстаивать 0 +- 409 +выстаивай 426 +выстаивающий 413 +выстаивавший 413 +выстаивая 443 +выстоять 103 +выстоян 410 +выстой 426 +выстоявший 413 +выстояв 443 +; +выстаиваться 1 +- 409 +выстаивайся 427 +выстаивающийся 414 +выстаивавшийся 414 +выстаиваясь 443 +выстояться 109 +- 409 +выстойся 427 +выстоявшийся 414 +выстоявшись 443 +; +выставляться 1 +- 409 +выставляйся 427 +выставляющийся 414 +выставлявшийся 414 +выставляясь 443 +выставиться 12 +- 409 +выставись 428 +выставившийся 414 +выставившись 443 +; +выстегивать 0 +- 409 +выстегивай 426 +выстегивающий 413 +выстегивавший 413 +выстегивая 443 +выстегнуть 8 +выстегнут 410 +выстегни 426 +выстегнувший 413 +выстегнув 443 +; +выстирывать 0 +- 409 +выстирывай 426 +выстирывающий 413 +выстирывавший 413 +выстирывая 443 +выстирать 0 +выстиран 410 +выстирай 426 +выстиравший 413 +выстирав 443 +; +выстрагивать 0 +- 409 +выстрагивай 426 +выстрагивающий 413 +выстрагивавший 413 +выстрагивая 443 +выстрогать 0 +- 409 +выстрогай 426 +выстрогавший 413 +выстрогав 443 +; +выстраиваться 1 +- 409 +выстраивайся 427 +выстраивающийся 414 +выстраивавшийся 414 +выстраиваясь 443 +выстроиться 4 +- 409 +выстройся 441 +выстроившийся 414 +выстроившись 443 +; +выстрачивать 0 +- 409 +выстрачивай 426 +выстрачивающий 413 +выстрачивавший 413 +выстрачивая 443 +выстрочить 5 +выстрочен 410 +выстрочи 426 +выстрочивший 413 +выстрочив 443 +; +выстригать 0 +- 409 +выстригай 426 +выстригающий 413 +выстригавший 413 +выстригая 443 +выстричь 40 +выстрижен 410 +выстриги 426 +выстригший 413 +выстригши 443 +; +выстругивать 0 +- 409 +выстругивай 426 +выстругивающий 413 +выстругивавший 413 +выстругивая 443 +выстругать 0 +выструган 410 +выстругай 426 +выстругавший 413 +выстругав 443 +; +выстуживать 0 +- 409 +выстуживай 426 +выстуживающий 413 +выстуживавший 413 +выстуживая 443 +выстудить 11 +выстужен 410 +выстуди 426 +выстудивший 413 +выстудив 443 +; +выстуживаться 1 +- 409 +выстуживайся 427 +выстуживающийся 414 +выстуживавшийся 414 +выстуживаясь 443 +выстудиться 21 +- 409 +выстудись 428 +выстудившийся 414 +выстудясь 443 +; +выстывать 0 +- 409 +выстывай 426 +выстывающий 413 +выстывавший 413 +выстывая 443 +выстыть 23 +- 409 +выстывай 426 +выстывавший 413 +выстыв 443 +; +высуживать 0 +- 409 +высуживай 426 +высуживающий 413 +высуживавший 413 +высуживая 443 +высудить 11 +высужен 410 +высуди 426 +высудивший 413 +высудив 443 +; +высушиваться 1 +- 409 +высушивайся 427 +высушивающийся 414 +высушивавшийся 414 +высушиваясь 443 +высушиться 39 +- 409 +высушивайся 427 +высушивавшийся 414 +высушившись 443 +; +высучивать 0 +- 409 +высучивай 426 +высучивающий 413 +высучивавший 413 +высучивая 443 +высучить 5 +высучен 410 +высучи 426 +высучивший 413 +высучив 443 +; +высучиваться 1 +- 409 +высучивайся 427 +высучивающийся 414 +высучивавшийся 414 +высучиваясь 443 +высучиться 10 +- 409 +высучься 431 +высучившийся 414 +высучившись 443 +; +высватывать 0 +- 409 +высватывай 426 +высватывающий 413 +высватывавший 413 +высватывая 443 +высватать 0 +высватан 410 +высватай 426 +высватавший 413 +высватав 443 +; +высверливаться 1 +- 409 +высверливайся 427 +высверливающийся 414 +высверливавшийся 414 +высверливаясь 443 +высверлиться 4 +- 409 +высверлись 428 +высверлившийся 414 +высверлясь 443 +; +вытаивать 0 +- 409 +вытаивай 426 +вытаивающий 413 +вытаивавший 413 +вытаивая 443 +вытаить 23 +- 409 +вытаивай 426 +вытаивавший 413 +вытаив 443 +; +вытанцовывать 0 +- 409 +вытанцовывай 426 +вытанцовывающий 413 +вытанцовывавший 413 +вытанцовывая 443 +вытанцевать 24 +вытанцован 410 +вытанцуй 426 +вытанцевавший 413 +вытанцевав 443 +; +вытанцовываться 1 +- 409 +вытанцовывайся 427 +вытанцовывающийся 414 +вытанцовывавшийся 414 +вытанцовываясь 443 +вытанцеваться 81 +- 409 +вытанцуйся 427 +вытанцевавшийся 414 +вытанцевавшись 443 +; +вытапливаться 1 +- 409 +вытапливайся 427 +вытапливающийся 414 +вытапливавшийся 414 +вытапливаясь 443 +вытопиться 12 +- 409 +вытопись 428 +вытопившийся 414 +вытопившись 443 +; +вытаптывать 0 +- 409 +вытаптывай 426 +вытаптывающий 413 +вытаптывавший 413 +вытаптывая 443 +вытоптать 31 +вытоптан 410 +вытопчи 426 +вытоптавший 413 +вытоптав 443 +; +вытаращивать 0 +- 409 +вытаращивай 426 +вытаращивающий 413 +вытаращивавший 413 +вытаращивая 443 +вытаращить 5 +вытаращен 410 +вытаращи 426 +вытаращивший 413 +вытаращив 443 +; +вытаращиваться 1 +- 409 +вытаращивайся 427 +вытаращивающийся 414 +вытаращивавшийся 414 +вытаращиваясь 443 +вытаращиться 10 +- 409 +вытаращься 431 +вытаращившийся 414 +вытаращившись 443 +; +вытаскиваться 1 +- 409 +вытаскивайся 427 +вытаскивающийся 414 +вытаскивавшийся 414 +вытаскиваясь 443 +вытащиться 10 +- 409 +вытащься 431 +вытащившийся 414 +вытащившись 443 +; +вытачивать 0 +- 409 +вытачивай 426 +вытачивающий 413 +вытачивавший 413 +вытачивая 443 +выточить 5 +выточен 410 +выточи 426 +выточивший 413 +выточив 443 +; +вытачиваться 1 +- 409 +вытачивайся 427 +вытачивающийся 414 +вытачивавшийся 414 +вытачиваясь 443 +выточиться 10 +- 409 +выточься 431 +выточившийся 414 +выточившись 443 +; +выторачивать 0 +- 409 +выторачивай 426 +выторачивающий 413 +выторачивавший 413 +выторачивая 443 +выторочить 5 +выторочен 410 +выторочи 426 +выторочивший 413 +выторочив 443 +; +вытраивать 0 +- 409 +вытраивай 426 +вытраивающий 413 +вытраивавший 413 +вытраивая 443 +вытроить 3 +вытроен 410 +вытрои 426 +вытроивший 413 +вытроив 443 +; +вытраливать 0 +- 409 +вытраливай 426 +вытраливающий 413 +вытраливавший 413 +вытраливая 443 +вытралить 3 +вытрален 410 +вытрали 426 +вытраливший 413 +вытралив 443 +; +вытрамбовывать 0 +- 409 +вытрамбовывай 426 +вытрамбовывающий 413 +вытрамбовывавший 413 +вытрамбовывая 443 +вытрамбовать 2 +вытрамбован 410 +вытрамбуй 426 +вытрамбовавший 413 +вытрамбовав 443 +; +вытравливать 0 +- 409 +вытравливай 426 +вытравливающий 413 +вытравливавший 413 +вытравливая 443 +вытравить 165 +- 409 +вытравливай 426 +вытравливавший 413 +вытравив 443 +; +вытравливаться 1 +- 409 +вытравливайся 427 +вытравливающийся 414 +вытравливавшийся 414 +вытравливаясь 443 +вытравиться 12 +- 409 +вытравись 428 +вытравившийся 414 +вытравившись 443 +; +вытравляться 1 +- 409 +вытравляйся 427 +вытравляющийся 414 +вытравлявшийся 414 +вытравляясь 443 +вытравиться 12 +- 409 +вытравись 428 +вытравившийся 414 +вытравившись 443 +; +вытрепывать 0 +- 409 +вытрепывай 426 +вытрепывающий 413 +вытрепывавший 413 +вытрепывая 443 +вытрепать 52 +вытрепан 410 +вытрепи 426 +вытрепавший 413 +вытрепав 443 +; +вытрезвлять 0 +- 409 +вытрезвляй 426 +вытрезвляющий 413 +вытрезвлявший 413 +вытрезвляя 443 +вытрезвить 7 +вытрезвлен 410 +вытрезви 426 +вытрезвивший 413 +вытрезвив 443 +; +вытрезвляться 1 +- 409 +вытрезвляйся 427 +вытрезвляющийся 414 +вытрезвлявшийся 414 +вытрезвляясь 443 +вытрезвиться 12 +- 409 +вытрезвись 428 +вытрезвившийся 414 +вытрезвившись 443 +; +вытрясать 0 +- 409 +вытрясай 426 +вытрясающий 413 +вытрясавший 413 +вытрясая 443 +вытрясти 29 +вытрясен 410 +вытряси 426 +вытрясший 413 +вытряся 443 +; +вытрушивать 0 +- 409 +вытрушивай 426 +вытрушивающий 413 +вытрушивавший 413 +вытрушивая 443 +вытрусить 15 +вытрушен 410 +вытруси 426 +вытрусивший 413 +вытрусив 443 +; +вытуривать 0 +- 409 +вытуривай 426 +вытуривающий 413 +вытуривавший 413 +вытуривая 443 +вытурить 3 +вытурен 410 +вытури 426 +вытуривший 413 +вытурив 443 +; +вытверживать 0 +- 409 +вытверживай 426 +вытверживающий 413 +вытверживавший 413 +вытверживая 443 +вытвердить 11 +вытвержен 410 +вытверди 426 +вытвердивший 413 +вытвердив 443 +; +вытворять 0 +- 409 +вытворяй 426 +вытворяющий 413 +вытворявший 413 +вытворяя 443 +вытворить 3 +вытворен 410 +вытвори 426 +вытворивший 413 +вытворив 443 +; +вытворяться 1 +- 409 +вытворяйся 427 +вытворяющийся 414 +вытворявшийся 414 +вытворяясь 443 +вытвориться 107 +- 409 +вытворяйся 427 +вытворявшийся 414 +вытворившись 443 +; +выуживать 0 +- 409 +выуживай 426 +выуживающий 413 +выуживавший 413 +выуживая 443 +выудить 11 +выужен 410 +выуди 426 +выудивший 413 +выудив 443 +; +выучивать 0 +- 409 +выучивай 426 +выучивающий 413 +выучивавший 413 +выучивая 443 +выучить 5 +выучен 410 +выучи 426 +выучивший 413 +выучив 443 +; +выучиваться 1 +- 409 +выучивайся 427 +выучивающийся 414 +выучивавшийся 414 +выучиваясь 443 +выучиться 10 +- 409 +выучись 428 +выучившийся 414 +выучившись 443 +; +выжаривать 0 +- 409 +выжаривай 426 +выжаривающий 413 +выжаривавший 413 +выжаривая 443 +выжарить 3 +выжарен 410 +выжари 432 +выжаривший 413 +выжарив 443 +; +выжариваться 1 +- 409 +выжаривайся 427 +выжаривающийся 414 +выжаривавшийся 414 +выжариваясь 443 +выжариться 4 +- 409 +выжарись 428 +выжарившийся 414 +выжарившись 443 +; +выжиматься 1 +- 409 +выжимайся 427 +выжимающийся 414 +выжимавшийся 414 +выжимаясь 443 +выжаться 180 +- 409 +выжмись 428 +выжавшийся 414 +выжавшись 443 +; +выжинать 0 +- 409 +выжинай 426 +выжинающий 413 +выжинавший 413 +выжиная 443 +выжать 95 +- 409 +выжинай 426 +выжинавший 413 +выжав 443 +; +вывариваться 1 +- 409 +вываривайся 427 +вываривающийся 414 +вываривавшийся 414 +вывариваясь 443 +вывариться 4 +- 409 +выварись 428 +выварившийся 414 +выварившись 443 +; +выващивать 0 +- 409 +выващивай 426 +выващивающий 413 +выващивавший 413 +выващивая 443 +вывощить 5 +- 409 +вывощи 426 +вывощивший 413 +вывощив 443 +; +выведривать 0 +- 409 +выведривай 426 +выведривающий 413 +выведривавший 413 +выведривая 443 +выведрить 3 +- 409 +выведри 426 +выведривший 413 +выведрив 443 +; +вывеивать 0 +- 409 +вывеивай 426 +вывеивающий 413 +вывеивавший 413 +вывеивая 443 +вывеять 26 +вывеян 410 +вывей 426 +вывеявший 413 +вывеяв 443 +; +вывеиваться 1 +- 409 +вывеивайся 427 +вывеивающийся 414 +вывеивавшийся 414 +вывеиваясь 443 +вывеяться 51 +- 409 +вывейся 427 +вывеявшийся 414 +вывеявшись 443 +; +вывертываться 1 +- 409 +вывертывайся 427 +вывертывающийся 414 +вывертывавшийся 414 +вывертываясь 443 +вывернуться 17 +- 409 +вывернись 428 +вывернувшийся 414 +вывернувшись 443 +; +вывершивать 0 +- 409 +вывершивай 426 +вывершивающий 413 +вывершивавший 413 +вывершивая 443 +вывершить 5 +вывершен 410 +выверши 426 +вывершивший 413 +вывершив 443 +; +выверчивать 0 +- 409 +выверчивай 426 +выверчивающий 413 +выверчивавший 413 +выверчивая 443 +вывертеть 48 +выверчен 410 +выверти 426 +вывертевший 413 +вывертев 443 +; +выветриваться 1 +- 409 +выветривайся 427 +выветривающийся 414 +выветривавшийся 414 +выветриваясь 443 +выветриться 4 +- 409 +выветрись 428 +выветрившийся 414 +выветрившись 443 +; +вывинчивать 0 +- 409 +вывинчивай 426 +вывинчивающий 413 +вывинчивавший 413 +вывинчивая 443 +вывинтить 13 +вывинчен 410 +вывинти 426 +вывинтивший 413 +вывинтив 443 +; +вывинчиваться 1 +- 409 +вывинчивайся 427 +вывинчивающийся 414 +вывинчивавшийся 414 +вывинчиваясь 443 +вывинтиться 20 +- 409 +вывинтись 428 +вывинтившийся 414 +вывинтившись 443 +; +вывивать 0 +- 409 +вывивай 426 +вывивающий 413 +вывивавший 413 +вывивая 443 +вывить 35 +вывит 410 +вывей 426 +вывивший 413 +вывив 443 +; +выворачиваться 1 +- 409 +выворачивайся 427 +выворачивающийся 414 +выворачивавшийся 414 +выворачиваясь 443 +вывернуться 17 +- 409 +вывернись 428 +вывернувшийся 414 +вывернувшись 443 +; +вывяливать 0 +- 409 +вывяливай 426 +вывяливающий 413 +вывяливавший 413 +вывяливая 443 +вывялить 3 +вывялен 410 +вывяли 426 +вывяливший 413 +вывялив 443 +; +вывяливаться 1 +- 409 +вывяливайся 427 +вывяливающийся 414 +вывяливавшийся 414 +вывяливаясь 443 +вывялиться 4 +- 409 +вывялись 428 +вывялившийся 414 +вывялясь 443 +; +вывязывать 0 +- 409 +вывязывай 426 +вывязывающий 413 +вывязывавший 413 +вывязывая 443 +вывязать 22 +вывязан 410 +вывяжи 426 +вывязавший 413 +вывязав 443 +; +вызябать 0 +- 409 +вызябай 426 +вызябающий 413 +вызябавший 413 +вызябая 443 +вызябнуть 14 +- 409 +вызябни 426 +вызябший 413 +вызябнув 443 +; +вызревать 0 +- 409 +вызревай 426 +вызревающий 413 +вызревавший 413 +вызревая 443 +вызреть 0 +- 409 +вызрей 426 +вызревший 413 +вызрев 443 +; +вызубривать 0 +- 409 +вызубривай 426 +вызубривающий 413 +вызубривавший 413 +вызубривая 443 +вызубрить 3 +вызубрен 410 +вызубри 426 +вызубривший 413 +вызубрив 443 +; +вызванивать 0 +- 409 +вызванивай 426 +вызванивающий 413 +вызванивавший 413 +вызванивая 443 +вызвонить 3 +вызвонен 410 +вызвони 426 +вызвонивший 413 +вызвонив 443 +; +вызволять 0 +- 409 +вызволяй 426 +вызволяющий 413 +вызволявший 413 +вызволяя 443 +вызволить 3 +вызволен 410 +вызволи 426 +вызволивший 413 +вызволив 443 +; +вышагивать 0 +- 409 +вышагивай 426 +вышагивающий 413 +вышагивавший 413 +вышагивая 443 +вышагать 0 +вышаган 410 +вышагай 426 +вышагавший 413 +вышагав 443 +; +вышаривать 0 +- 409 +вышаривай 426 +вышаривающий 413 +вышаривавший 413 +вышаривая 443 +вышарить 3 +вышарен 410 +вышари 426 +вышаривший 413 +вышарив 443 +; +вышаркивать 0 +- 409 +вышаркивай 426 +вышаркивающий 413 +вышаркивавший 413 +вышаркивая 443 +вышаркать 0 +вышаркан 410 +вышаркай 426 +вышаркавший 413 +вышаркав 443 +; +вышелушивать 0 +- 409 +вышелушивай 426 +вышелушивающий 413 +вышелушивавший 413 +вышелушивая 443 +вышелушить 5 +вышелушен 410 +вышелуши 426 +вышелушивший 413 +вышелушив 443 +; +вышелушиваться 1 +- 409 +вышелушивайся 427 +вышелушивающийся 414 +вышелушивавшийся 414 +вышелушиваясь 443 +вышелушиться 10 +- 409 +вышелушься 431 +вышелушившийся 414 +вышелушившись 443 +; +вышибать 0 +- 409 +вышибай 426 +вышибающий 413 +вышибавший 413 +вышибая 443 +вышибить 88 +вышиблен 410 +вышиби 426 +вышибивший 413 +вышибив 443 +; +вышлифовывать 0 +- 409 +вышлифовывай 426 +вышлифовывающий 413 +вышлифовывавший 413 +вышлифовывая 443 +вышлифовать 2 +вышлифован 410 +вышлифуй 426 +вышлифовавший 413 +вышлифовав 443 +; +вышмыгивать 0 +- 409 +вышмыгивай 426 +вышмыгивающий 413 +вышмыгивавший 413 +вышмыгивая 443 +вышмыгать 134 +- 409 +вышмыгивай 426 +вышмыгивавший 413 +вышмыгнув 443 +; +вышныривать 0 +- 409 +вышныривай 426 +вышныривающий 413 +вышныривавший 413 +вышныривая 443 +вышнырять 0 +вышнырян 410 +вышныряй 426 +вышнырявший 413 +вышныряв 443 +; +вышпаривать 0 +- 409 +вышпаривай 426 +вышпаривающий 413 +вышпаривавший 413 +вышпаривая 443 +вышпарить 3 +вышпарен 410 +вышпари 426 +вышпаривший 413 +вышпарив 443 +; +выштукатуривать 0 +- 409 +выштукатуривай 426 +выштукатуривающий 413 +выштукатуривавший 413 +выштукатуривая 443 +выштукатурить 3 +выштукатурен 410 +выштукатурь 426 +выштукатуривший 413 +выштукатурив 443 +; +вышучивать 0 +- 409 +вышучивай 426 +вышучивающий 413 +вышучивавший 413 +вышучивая 443 +вышутить 13 +вышучен 410 +вышути 426 +вышутивший 413 +вышутив 443 +; +выщелачиваться 1 +- 409 +выщелачивайся 427 +выщелачивающийся 414 +выщелачивавшийся 414 +выщелачиваясь 443 +выщелочиться 10 +- 409 +выщелочься 431 +выщелочившийся 414 +выщелочившись 443 +; +выщелкивать 0 +- 409 +выщелкивай 426 +выщелкивающий 413 +выщелкивавший 413 +выщелкивая 443 +выщелкнуть 8 +выщелкнут 410 +выщелкни 426 +выщелкнувший 413 +выщелкнув 443 +; +выщерблять 0 +- 409 +выщербляй 426 +выщербляющий 413 +выщерблявший 413 +выщербляя 443 +выщербить 7 +выщерблен 410 +выщерби 426 +выщербивший 413 +выщербив 443 +; +выщипывать 0 +- 409 +выщипывай 426 +выщипывающий 413 +выщипывавший 413 +выщипывая 443 +выщипать 52 +выщипан 410 +выщипи 426 +выщипавший 413 +выщипав 443 +; +выщупывать 0 +- 409 +выщупывай 426 +выщупывающий 413 +выщупывавший 413 +выщупывая 443 +выщупать 0 +выщупан 410 +выщупай 426 +выщупавший 413 +выщупав 443 +; +вычаливать 0 +- 409 +вычаливай 426 +вычаливающий 413 +вычаливавший 413 +вычаливая 443 +вычалить 3 +вычален 410 +вычали 426 +вычаливший 413 +вычалив 443 +; +вычеканивать 0 +- 409 +вычеканивай 426 +вычеканивающий 413 +вычеканивавший 413 +вычеканивая 443 +вычеканить 3 +вычеканен 410 +вычекань 426 +вычеканивший 413 +вычеканив 443 +; +вычерчивать 0 +- 409 +вычерчивай 426 +вычерчивающий 413 +вычерчивавший 413 +вычерчивая 443 +вычертить 13 +вычерчен 410 +вычерти 426 +вычертивший 413 +вычертив 443 +; +вычесывать 0 +- 409 +вычесывай 426 +вычесывающий 413 +вычесывавший 413 +вычесывая 443 +вычесать 28 +вычесан 410 +вычеши 426 +вычесавший 413 +вычесав 443 +; +вычесываться 1 +- 409 +вычесывайся 427 +вычесывающийся 414 +вычесывавшийся 414 +вычесываясь 443 +вычесаться 46 +- 409 +вычешись 428 +вычесавшийся 414 +вычесавшись 443 +; +вычихивать 0 +- 409 +вычихивай 426 +вычихивающий 413 +вычихивавший 413 +вычихивая 443 +вычихать 0 +вычихан 410 +вычихай 426 +вычихавший 413 +вычихав 443 +; +вычитывать 0 +- 409 +вычитывай 426 +вычитывающий 413 +вычитывавший 413 +вычитывая 443 +вычитать 37 +- 409 +вычитывай 426 +вычитывавший 413 +вычитав 443 +; +вычищать 0 +- 409 +вычищай 426 +вычищающий 413 +вычищавший 413 +вычищая 443 +вычистить 18 +вычищен 410 +вычисти 426 +вычистивший 413 +вычистив 443 +; +вычленять 0 +- 409 +вычленяй 426 +вычленяющий 413 +вычленявший 413 +вычленяя 443 +вычленить 3 +вычленен 410 +вычлени 426 +вычленивший 413 +вычленив 443 +; +взбалтываться 1 +- 409 +взбалтывайся 427 +взбалтывающийся 414 +взбалтывавшийся 414 +взбалтываясь 443 +взболтаться 1 +- 409 +взболтайся 427 +взболтавшийся 414 +взболтавшись 443 +; +взбегать 0 +- 409 +взбегай 426 +взбегающий 413 +взбегавший 413 +взбегая 443 +взбежать 73 +- 409 +взбеги 426 +взбежавший 413 +взбежав 443 +; +взбиваться 1 +- 409 +взбивайся 427 +взбивающийся 414 +взбивавшийся 414 +взбиваясь 443 +взбиться 39 +- 409 +взбивайся 427 +взбивавшийся 414 +взбившись 443 +; +взблескивать 0 +- 409 +взблескивай 426 +взблескивающий 413 +взблескивавший 413 +взблескивая 443 +взблеснуть 8 +- 409 +взблесни 426 +взблеснувший 413 +взблеснув 443 +; +взбредать 0 +- 409 +взбредай 426 +взбредающий 413 +взбредавший 413 +взбредая 443 +взбрести 49 +- 409 +взбреди 426 +взбредший 413 +взбредя 443 +; +взбрыкивать 0 +- 409 +взбрыкивай 426 +взбрыкивающий 413 +взбрыкивавший 413 +взбрыкивая 443 +взбрыкнуть 8 +- 409 +взбрыкни 426 +взбрыкнувший 413 +взбрыкнув 443 +; +взбудораживать 0 +- 409 +взбудораживай 426 +взбудораживающий 413 +взбудораживавший 413 +взбудораживая 443 +взбудоражить 23 +- 409 +взбудораживай 426 +взбудораживавший 413 +взбудоражив 443 +; +взбудораживаться 1 +- 409 +взбудораживайся 427 +взбудораживающийся 414 +взбудораживавшийся 414 +взбудораживаясь 443 +взбудоражиться 10 +- 409 +взбудоражься 427 +взбудоражившийся 414 +взбудоражившись 443 +; +взбухать 0 +- 409 +взбухай 426 +взбухающий 413 +взбухавший 413 +взбухая 443 +взбухнуть 14 +- 409 +взбухни 426 +взбухший 413 +взбухнув 443 +; +вздергивать 0 +- 409 +вздергивай 426 +вздергивающий 413 +вздергивавший 413 +вздергивая 443 +вздёрнуть 131 +- 409 +вздергивай 426 +вздергивавший 413 +вздернув 443 +; +вздергиваться 1 +- 409 +вздергивайся 427 +вздергивающийся 414 +вздергивавшийся 414 +вздергиваясь 443 +вздёрнуться 108 +- 409 +вздергивайся 427 +вздергивавшийся 414 +вздернувшись 443 +; +вздрючивать 0 +- 409 +вздрючивай 426 +вздрючивающий 413 +вздрючивавший 413 +вздрючивая 443 +вздрючить 5 +вздрючен 410 +вздрючь 426 +вздрючивший 413 +вздрючив 443 +; +вздуваться 1 +- 409 +вздувайся 427 +вздувающийся 414 +вздувавшийся 414 +вздуваясь 443 +вздуться 39 +- 409 +вздувайся 427 +вздувавшийся 414 +вздувшись 443 +; +вздваивать 0 +- 409 +вздваивай 426 +вздваивающий 413 +вздваивавший 413 +вздваивая 443 +вздвоить 3 +вздвоен 410 +вздвои 442 +вздвоивший 413 +вздвоив 443 +; +вздыбливать 0 +- 409 +вздыбливай 426 +вздыбливающий 413 +вздыбливавший 413 +вздыбливая 443 +вздыбить 7 +вздыблен 410 +вздыбь 426 +вздыбивший 413 +вздыбив 443 +; +взглядывать 0 +- 409 +взглядывай 426 +взглядывающий 413 +взглядывавший 413 +взглядывая 443 +взглянуть 8 +- 409 +взгляни 426 +взглянувший 413 +взглянув 443 +; +взгревать 0 +- 409 +взгревай 426 +взгревающий 413 +взгревавший 413 +взгревая 443 +взгреть 0 +взгрет 410 +взгрей 426 +взгревший 413 +взгрев 443 +; +взгромождать 0 +- 409 +взгромождай 426 +взгромождающий 413 +взгромождавший 413 +взгромождая 443 +взгромоздить 400 +- 409 +взгромождай 426 +взгромождавший 413 +взгромоздив 443 +; +взлезать 0 +- 409 +взлезай 426 +взлезающий 413 +взлезавший 413 +взлезая 443 +взлезть 70 +- 409 +взлезь 426 +взлезший 413 +взлезши 443 +; +взлохмачивать 0 +- 409 +взлохмачивай 426 +взлохмачивающий 413 +взлохмачивавший 413 +взлохмачивая 443 +взлохматить 13 +взлохмачен 410 +взлохмать 426 +взлохмативший 413 +взлохматив 443 +; +взлохмачиваться 1 +- 409 +взлохмачивайся 427 +взлохмачивающийся 414 +взлохмачивавшийся 414 +взлохмачиваясь 443 +взлохматиться 20 +- 409 +взлохматься 427 +взлохматившийся 414 +взлохматившись 443 +; +взмаливаться 1 +- 409 +взмаливайся 427 +взмаливающийся 414 +взмаливавшийся 414 +взмаливаясь 443 +взмолиться 4 +- 409 +взмолись 428 +взмолившийся 414 +взмолясь 443 +; +взманивать 0 +- 409 +взманивай 426 +взманивающий 413 +взманивавший 413 +взманивая 443 +взманить 3 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +взмащивать 0 +- 409 +взмащивай 426 +взмащивающий 413 +взмащивавший 413 +взмащивая 443 +взмостить 18 +взмощен 410 +взмости 426 +взмостивший 413 +взмостив 443 +; +взмачивать 0 +- 409 +взмачивай 426 +взмачивающий 413 +взмачивавший 413 +взмачивая 443 +взмочить 5 +взмочен 410 +взмочи 426 +взмочивший 413 +взмочив 443 +; +взмокать 0 +- 409 +взмокай 426 +взмокающий 413 +взмокавший 413 +взмокая 443 +взмокнуть 14 +- 409 +взмокни 426 +взмокший 413 +взмокнув 443 +; +взмучивать 0 +- 409 +взмучивай 426 +взмучивающий 413 +взмучивавший 413 +взмучивая 443 +взмутить 13 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +взмыливать 0 +- 409 +взмыливай 426 +взмыливающий 413 +взмыливавший 413 +взмыливая 443 +взмылить 3 +взмылен 410 +взмыли 426 +взмыливший 413 +взмылив 443 +; +взносить 15 +взношен 410 +взноси 426 +взносящий 413 +взносивший 413 +взнося 443 +взнести 29 +взнесен 410 +взнеси 426 +взнесший 413 +взнеся 443 +; +взноситься 27 +- 409 +взносись 428 +взносящийся 414 +взносившийся 414 +взносясь 443 +взнестись 63 +- 409 +взнесись 428 +взнесшийся 414 +взнесясь 443 +; +взрастать 0 +- 409 +взрастай 426 +взрастающий 413 +взраставший 413 +взрастая 443 +взрасти 71 +- 409 +взрасти 426 +взросший 413 +взрастя 443 +; +взращивать 0 +- 409 +взращивай 426 +взращивающий 413 +взращивавший 413 +взращивая 443 +взрастить 18 +взращен 410 +взрасти 426 +взрастивший 413 +взрастив 443 +; +взрослеть 0 +- 409 +взрослей 426 +взрослеющий 413 +взрослевший 413 +взрослея 443 +повзрослеть 0 +- 409 +повзрослей 426 +повзрослевший 413 +повзрослев 443 +; +взрыхлять 0 +- 409 +взрыхляй 426 +взрыхляющий 413 +взрыхлявший 413 +взрыхляя 443 +взрыхлить 3 +взрыхлен 410 +взрыхли 426 +взрыхливший 413 +взрыхлив 443 +; +взваривать 0 +- 409 +взваривай 426 +взваривающий 413 +взваривавший 413 +взваривая 443 +взварить 3 +взварен 410 +взвари 426 +взваривший 413 +взварив 443 +; +взвеселять 0 +- 409 +взвеселяй 426 +взвеселяющий 413 +взвеселявший 413 +взвеселяя 443 +взвеселить 3 +взвеселен 410 +взвесели 426 +взвеселивший 413 +взвеселив 443 +; +взвеселяться 1 +- 409 +взвеселяйся 427 +взвеселяющийся 414 +взвеселявшийся 414 +взвеселяясь 443 +взвеселиться 4 +- 409 +взвеселись 428 +взвеселившийся 414 +взвеселясь 443 +; +взвевать 0 +- 409 +взвевай 426 +взвевающий 413 +взвевавший 413 +взвевая 443 +взвеять 26 +взвеян 410 +взвей 426 +взвеявший 413 +взвеяв 443 +; +взвинчиваться 1 +- 409 +взвинчивайся 427 +взвинчивающийся 414 +взвинчивавшийся 414 +взвинчиваясь 443 +взвинтиться 20 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +взвивать 0 +- 409 +взвивай 426 +взвивающий 413 +взвивавший 413 +взвивая 443 +взвить 23 +- 409 +взвивай 426 +взвивавший 413 +взвив 443 +; +взвиваться 1 +- 409 +взвивайся 427 +взвивающийся 414 +взвивавшийся 414 +взвиваясь 443 +взвиться 39 +- 409 +взвивайся 427 +взвивавшийся 414 +взвившись 443 +; +взвизгивать 0 +- 409 +взвизгивай 426 +взвизгивающий 413 +взвизгивавший 413 +взвизгивая 443 +взвизгнуть 8 +- 409 +взвизгни 426 +взвизгнувший 413 +взвизгнув 443 +; +взводиться 21 +- 409 +взводись 428 +взводящийся 414 +взводившийся 414 +взводясь 443 +взвестись 82 +- 409 +взведись 428 +взведшийся 414 +взведясь 443 +; +взвозить 19 +взвезен 410 +взвози 426 +взвозящий 413 +взвозивший 413 +взвозя 443 +взвезти 29 +взвезен 410 +взведи 426 +взвезший 413 +взвезя 443 +; +взвывать 0 +- 409 +взвывай 426 +взвывающий 413 +взвывавший 413 +взвывая 443 +воззвать 401 +- 409 +взвывай 426 +взвывавший 413 +воззвать 443 +; +взыскиваться 1 +- 409 +взыскивайся 427 +взыскивающийся 414 +взыскивавшийся 414 +взыскиваясь 443 +взыскаться 91 +- 409 +взыщись 428 +взыскавшийся 414 +взыскавшись 443 +; +взъедаться 1 +- 409 +взъедайся 427 +взъедающийся 414 +взъедавшийся 414 +взъедаясь 443 +взъесться 112 +- 409 +взъешься 427 +взъевшийся 414 +взъевшись 443 +; +взъерошиваться 1 +- 409 +взъерошивайся 427 +взъерошивающийся 414 +взъерошивавшийся 414 +взъерошиваясь 443 +взъерошиться 10 +- 409 +взъерошься 427 +взъерошившийся 414 +взъерошившись 443 +; +взъезжать 0 +- 409 +взъезжай 426 +взъезжающий 413 +взъезжавший 413 +взъезжая 443 +взъехать 69 +- 409 +взъедь 426 +взъехавший 413 +взъехав 443 +; +вшибать 0 +- 409 +вшибай 426 +вшибающий 413 +вшибавший 413 +вшибая 443 +вшибить 88 +вшиблен 410 +вшиби 426 +вшибивший 413 +вшибив 443 +; +вшивать 0 +- 409 +вшивай 426 +вшивающий 413 +вшивавший 413 +вшивая 443 +вшить 23 +- 409 +вшивай 426 +вшивавший 413 +вшив 443 +; +вшиветь 0 +- 409 +вшивей 426 +вшивеющий 413 +вшивевший 413 +вшивея 443 +завшиветь 0 +- 409 +завшивей 426 +завшивевший 413 +завшивев 443 +; +вчерчивать 0 +- 409 +вчерчивай 426 +вчерчивающий 413 +вчерчивавший 413 +вчерчивая 443 +вчертить 13 +вчерчен 410 +вчерти 426 +вчертивший 413 +вчертив 443 +; +вчинять 0 +- 409 +вчиняй 426 +вчиняющий 413 +вчинявший 413 +вчиняя 443 +вчинить 3 +вчинен 410 +вчини 426 +вчинивший 413 +вчинив 443 +; +вчитываться 1 +- 409 +вчитывайся 427 +вчитывающийся 414 +вчитывавшийся 414 +вчитываясь 443 +вчитаться 1 +- 409 +вчитайся 427 +вчитавшийся 414 +вчитавшись 443 +; +въезжать 0 +- 409 +въезжай 426 +въезжающий 413 +въезжавший 413 +въезжая 443 +въехать 69 +- 409 +въедь 426 +въехавший 413 +въехав 443 +; +заарендовывать 0 +- 409 +заарендовывай 426 +заарендовывающий 413 +заарендовывавший 413 +заарендовывая 443 +заарендовать 2 +заарендован 410 +заарендуй 426 +заарендовавший 413 +заарендовав 443 +; +заарестовывать 0 +- 409 +заарестовывай 426 +заарестовывающий 413 +заарестовывавший 413 +заарестовывая 443 +заарестовать 2 +заарестован 410 +заарестуй 426 +заарестовавший 413 +заарестовав 443 +; +заарканивать 0 +- 409 +заарканивай 426 +заарканивающий 413 +заарканивавший 413 +заарканивая 443 +заарканить 3 +заарканен 410 +зааркань 426 +заарканивший 413 +заарканив 443 +; +забаюкивать 0 +- 409 +забаюкивай 426 +забаюкивающий 413 +забаюкивавший 413 +забаюкивая 443 +забаюкать 0 +забаюкан 410 +забаюкай 426 +забаюкавший 413 +забаюкав 443 +; +забагривать 0 +- 409 +забагривай 426 +забагривающий 413 +забагривавший 413 +забагривая 443 +забагрить 3 +забагрен 410 +забагри 426 +забагривший 413 +забагрив 443 +; +забаловывать 0 +- 409 +забаловывай 426 +забаловывающий 413 +забаловывавший 413 +забаловывая 443 +забаловать 2 +забалован 410 +забалуй 426 +забаловавший 413 +забаловав 443 +; +забалтывать 0 +- 409 +забалтывай 426 +забалтывающий 413 +забалтывавший 413 +забалтывая 443 +заболтать 0 +заболтан 410 +заболтай 426 +заболтавший 413 +заболтав 443 +; +забалтываться 1 +- 409 +забалтывайся 427 +забалтывающийся 414 +забалтывавшийся 414 +забалтываясь 443 +заболтаться 1 +- 409 +заболтайся 427 +заболтавшийся 414 +заболтавшись 443 +; +забавить 7 +- 409 +забавь 426 +забавящий 413 +забавивший 413 +забавя 443 +позабавить 7 +позабавлен 410 +позабавь 426 +позабавивший 413 +позабавив 443 +; +забелять 0 +- 409 +забеляй 426 +забеляющий 413 +забелявший 413 +забеляя 443 +забелить 3 +забелен 410 +забели 426 +забеливший 413 +забелив 443 +; +заберегать 0 +- 409 +заберегай 426 +заберегающий 413 +заберегавший 413 +заберегая 443 +заберечь 40 +забережен 410 +забереги 426 +заберегший 413 +заберегши 443 +; +забинтовывать 0 +- 409 +забинтовывай 426 +забинтовывающий 413 +забинтовывавший 413 +забинтовывая 443 +забинтовать 37 +- 409 +забинтовывай 426 +забинтовывавший 413 +забинтовав 443 +; +забинтовываться 1 +- 409 +забинтовывайся 427 +забинтовывающийся 414 +забинтовывавшийся 414 +забинтовываясь 443 +забинтоваться 9 +- 409 +забинтуйся 427 +забинтовавшийся 414 +забинтовавшись 443 +; +забираться 1 +- 409 +забирайся 427 +забирающийся 414 +забиравшийся 414 +забираясь 443 +забраться 118 +- 409 +забирайся 427 +забиравшийся 414 +забравшись 443 +; +забиваться 1 +- 409 +забивайся 427 +забивающийся 414 +забивавшийся 414 +забиваясь 443 +забиться 55 +- 409 +забейся 427 +забившийся 414 +забившись 443 +; +заблевывать 0 +- 409 +заблевывай 426 +заблевывающий 413 +заблевывавший 413 +заблевывая 443 +заблевать 32 +заблеван 410 +заблюй 426 +заблевавший 413 +заблевав 443 +; +заболачиваться 1 +- 409 +заболачивайся 427 +заболачивающийся 414 +заболачивавшийся 414 +заболачиваясь 443 +заболотиться 20 +- 409 +заболоться 427 +заболотившийся 414 +заболотившись 443 +; +заботить 13 +- 409 +заботь 426 +заботящий 413 +заботивший 413 +заботя 443 +озаботить 13 +озабочен 410 +озаботь 426 +озаботивший 413 +озаботив 443 +; +забредать 0 +- 409 +забредай 426 +забредающий 413 +забредавший 413 +забредая 443 +забрести 49 +- 409 +забреди 426 +забредший 413 +забредя 443 +; +забривать 0 +- 409 +забривай 426 +забривающий 413 +забривавший 413 +забривая 443 +забрить 23 +- 409 +забривай 426 +забривавший 413 +забрив 443 +; +забрызгиваться 1 +- 409 +забрызгивайся 427 +забрызгивающийся 414 +забрызгивавшийся 414 +забрызгиваясь 443 +забрызгаться 1 +- 409 +забрызгайся 427 +забрызгавшийся 414 +забрызгавшись 443 +; +забуривать 0 +- 409 +забуривай 426 +забуривающий 413 +забуривавший 413 +забуривая 443 +забурить 3 +забурен 410 +забури 426 +забуривший 413 +забурив 443 +; +забуриваться 1 +- 409 +забуривайся 427 +забуривающийся 414 +забуривавшийся 414 +забуриваясь 443 +забуриться 4 +- 409 +забурись 428 +забурившийся 414 +забурившись 443 +; +забучивать 0 +- 409 +забучивай 426 +забучивающий 413 +забучивавший 413 +забучивая 443 +забутить 13 +забучен 410 +забути 426 +забутивший 413 +забутив 443 +; +забываться 1 +- 409 +забывайся 427 +забывающийся 414 +забывавшийся 414 +забываясь 443 +забыться 161 +- 409 +забудься 427 +забывшийся 414 +забывшись 443 +; +зацапывать 0 +- 409 +зацапывай 426 +зацапывающий 413 +зацапывавший 413 +зацапывая 443 +зацапать 0 +зацапан 410 +зацапай 426 +зацапавший 413 +зацапав 443 +; +зацеловывать 0 +- 409 +зацеловывай 426 +зацеловывающий 413 +зацеловывавший 413 +зацеловывая 443 +зацеловать 2 +зацелован 410 +зацелуй 426 +зацеловавший 413 +зацеловав 443 +; +зацветать 0 +- 409 +зацветай 426 +зацветающий 413 +зацветавший 413 +зацветая 443 +зацвести 402 +- 409 +зацветай 426 +зацветавший 413 +зацветя 443 +; +задалбливать 0 +- 409 +задалбливай 426 +задалбливающий 413 +задалбливавший 413 +задалбливая 443 +задолбить 7 +задолблен 410 +задолби 426 +задолбивший 413 +задолбив 443 +; +задаривать 0 +- 409 +задаривай 426 +задаривающий 413 +задаривавший 413 +задаривая 443 +задарить 3 +задарен 410 +задари 426 +задаривший 413 +задарив 443 +; +задавливать 0 +- 409 +задавливай 426 +задавливающий 413 +задавливавший 413 +задавливая 443 +задавить 7 +задавлен 410 +задави 426 +задавивший 413 +задавив 443 +; +заделываться 1 +- 409 +заделывайся 427 +заделывающийся 414 +заделывавшийся 414 +заделываясь 443 +заделаться 1 +- 409 +заделайся 427 +заделавшийся 414 +заделавшись 443 +; +задергиваться 1 +- 409 +задергивайся 427 +задергивающийся 414 +задергивавшийся 414 +задергиваясь 443 +задёрнуться 108 +- 409 +задергивайся 427 +задергивавшийся 414 +задернувшись 443 +; +задираться 1 +- 409 +задирайся 427 +задирающийся 414 +задиравшийся 414 +задираясь 443 +задраться 118 +- 409 +задирайся 427 +задиравшийся 414 +задиравшись 443 +; +задориться 4 +- 409 +задорься 427 +задорящийся 414 +задорившийся 414 +задорясь 443 +раззадориться 4 +- 409 +раззадорься 427 +раззадорившийся 414 +раззадорившись 443 +; +задраиваться 1 +- 409 +задраивайся 427 +задраивающийся 414 +задраивавшийся 414 +задраиваясь 443 +задраиться 4 +- 409 +задрайся 427 +задраившийся 414 +задраившись 443 +; +задрапировывать 0 +- 409 +задрапировывай 426 +задрапировывающий 413 +задрапировывавший 413 +задрапировывая 443 +задрапировать 2 +задрапирован 410 +задрапируй 426 +задрапировавший 413 +задрапировав 443 +; +задрапировываться 1 +- 409 +задрапировывайся 427 +задрапировывающийся 414 +задрапировывавшийся 414 +задрапировываясь 443 +задрапироваться 9 +- 409 +задрапируйся 427 +задрапировавшийся 414 +задрапировавшись 443 +; +задремывать 0 +- 409 +задремывай 426 +задремывающий 413 +задремывавший 413 +задремывая 443 +задремать 52 +- 409 +задремли 426 +задремавший 413 +задремав 443 +; +задрызгивать 0 +- 409 +задрызгивай 426 +задрызгивающий 413 +задрызгивавший 413 +задрызгивая 443 +задрызгать 0 +задрызган 410 +задрызгай 426 +задрызгавший 413 +задрызгав 443 +; +задурманивать 0 +- 409 +задурманивай 426 +задурманивающий 413 +задурманивавший 413 +задурманивая 443 +задурманить 3 +задурманен 410 +задурмань 426 +задурманивший 413 +задурманив 443 +; +задурять 0 +- 409 +задуряй 426 +задуряющий 413 +задурявший 413 +задуряя 443 +задурить 94 +- 409 +задуряй 426 +задурявший 413 +задурив 443 +; +задувать 0 +- 409 +задувай 426 +задувающий 413 +задувавший 413 +задувая 443 +задуть 23 +- 409 +задувай 426 +задувавший 413 +задув 443 +; +задвигаться 1 +- 409 +задвигайся 427 +- 416 +- 416 +задвигавшись 443 +задвинуться 17 +- 409 +задвинься 427 +задвинувшийся 414 +задвинувшись 443 +; +заедаться 1 +- 409 +заедайся 427 +заедающийся 414 +заедавшийся 414 +заедаясь 443 +заесться 112 +- 409 +заешься 427 +заевшийся 414 +заевшись 443 +; +заезжать 0 +- 409 +заезжай 426 +заезжающий 413 +заезжавший 413 +заезжая 443 +заехать 69 +- 409 +заедь 426 +заехавший 413 +заехав 443 +; +заезживать 0 +- 409 +заезживай 426 +заезживающий 413 +заезживавший 413 +заезживая 443 +заездить 130 +- 409 +заезживай 426 +заезживавший 413 +заездив 443 +; +зафрахтовывать 0 +- 409 +зафрахтовывай 426 +зафрахтовывающий 413 +зафрахтовывавший 413 +зафрахтовывая 443 +зафрахтовать 37 +- 409 +зафрахтовывай 426 +зафрахтовывавший 413 +зафрахтовав 443 +; +загадывать 0 +- 409 +загадывай 426 +загадывающий 413 +загадывавший 413 +загадывая 443 +загадать 0 +загадан 410 +загадай 426 +загадавший 413 +загадав 443 +; +загарпунивать 0 +- 409 +загарпунивай 426 +загарпунивающий 413 +загарпунивавший 413 +загарпунивая 443 +загарпунить 3 +загарпунен 410 +загарпунь 426 +загарпунивший 413 +загарпунив 443 +; +загасать 0 +- 409 +загасай 426 +загасающий 413 +загасавший 413 +загасая 443 +загаснуть 14 +- 409 +загасни 426 +загаснувший 413 +загаснув 443 +; +загаживать 0 +- 409 +загаживай 426 +загаживающий 413 +загаживавший 413 +загаживая 443 +загадить 11 +загажен 410 +загадь 426 +загадивший 413 +загадив 443 +; +загашать 0 +- 409 +загашай 426 +загашающий 413 +загашавший 413 +загашая 443 +загасить 15 +загашен 410 +загаси 426 +загасивший 413 +загасив 443 +; +загачивать 0 +- 409 +загачивай 426 +загачивающий 413 +загачивавший 413 +загачивая 443 +загатить 13 +загачен 410 +загати 426 +загативший 413 +загатив 443 +; +загибаться 1 +- 409 +загибайся 427 +загибающийся 414 +загибавшийся 414 +загибаясь 443 +загнуться 17 +- 409 +загнись 428 +загнувшийся 414 +загнувшись 443 +; +заглатывать 0 +- 409 +заглатывай 426 +заглатывающий 413 +заглатывавший 413 +заглатывая 443 +заглотать 0 +заглотан 410 +заглотай 426 +заглотавший 413 +заглотав 443 +; +заглаживаться 1 +- 409 +заглаживайся 427 +заглаживающийся 414 +заглаживавшийся 414 +заглаживаясь 443 +загладиться 21 +- 409 +загладься 427 +загладившийся 414 +загладясь 443 +; +заглядываться 1 +- 409 +заглядывайся 427 +заглядывающийся 414 +заглядывавшийся 414 +заглядываясь 443 +заглядеться 225 +- 409 +заглядывайся 427 +заглядывавшийся 414 +заглядевшись 443 +; +заглублять 0 +- 409 +заглубляй 426 +заглубляющий 413 +заглублявший 413 +заглубляя 443 +заглубить 7 +заглублен 410 +заглуби 426 +заглубивший 413 +заглубив 443 +; +заглушаться 1 +- 409 +заглушайся 427 +заглушающийся 414 +заглушавшийся 414 +заглушаясь 443 +заглушиться 10 +- 409 +заглушись 428 +заглушившийся 414 +заглушившись 443 +; +загнаивать 0 +- 409 +загнаивай 426 +загнаивающий 413 +загнаивавший 413 +загнаивая 443 +загноить 3 +загноен 410 +загнои 426 +загноивший 413 +загноив 443 +; +загнаиваться 1 +- 409 +загнаивайся 427 +загнаивающийся 414 +загнаивавшийся 414 +загнаиваясь 443 +загноиться 4 +- 409 +загноись 428 +загноившийся 414 +загноившись 443 +; +загнивать 0 +- 409 +загнивай 426 +загнивающий 413 +загнивавший 413 +загнивая 443 +загнить 23 +- 409 +загнивай 426 +загнивавший 413 +загнив 443 +; +заголять 0 +- 409 +заголяй 426 +заголяющий 413 +заголявший 413 +заголяя 443 +заголить 3 +заголен 410 +заголи 426 +заголивший 413 +заголив 443 +; +заголяться 1 +- 409 +заголяйся 427 +заголяющийся 414 +заголявшийся 414 +заголяясь 443 +заголиться 4 +- 409 +заголись 428 +заголившийся 414 +заголясь 443 +; +заготавливать 0 +- 409 +заготавливай 426 +заготавливающий 413 +заготавливавший 413 +заготавливая 443 +заготовить 403 +- 409 +заготавливай 426 +заготавливавший 413 +заготовив 443 +; +заговариваться 1 +- 409 +заговаривайся 427 +заговаривающийся 414 +заговаривавшийся 414 +заговариваясь 443 +заговориться 4 +- 409 +заговорись 428 +заговорившийся 414 +заговорившись 443 +; +заговляться 1 +- 409 +заговляйся 427 +заговляющийся 414 +заговлявшийся 414 +заговляясь 443 +заговеться 1 +- 409 +заговейся 427 +заговевшийся 414 +заговевшись 443 +; +заграбастывать 0 +- 409 +заграбастывай 426 +заграбастывающий 413 +заграбастывавший 413 +заграбастывая 443 +заграбастать 37 +- 409 +заграбастывай 426 +заграбастывавший 413 +заграбастав 443 +; +загримировывать 0 +- 409 +загримировывай 426 +загримировывающий 413 +загримировывавший 413 +загримировывая 443 +загримировать 2 +загримирован 410 +загримируй 426 +загримировавший 413 +загримировав 443 +; +загримировываться 1 +- 409 +загримировывайся 427 +загримировывающийся 414 +загримировывавшийся 414 +загримировываясь 443 +загримироваться 9 +- 409 +загримируйся 427 +загримировавшийся 414 +загримировавшись 443 +; +загрязняться 1 +- 409 +загрязняйся 427 +загрязняющийся 414 +загрязнявшийся 414 +загрязняясь 443 +загрязниться 4 +- 409 +загрязнись 428 +загрязнившийся 414 +загрязнившись 443 +; +загрунтовывать 0 +- 409 +загрунтовывай 426 +загрунтовывающий 413 +загрунтовывавший 413 +загрунтовывая 443 +загрунтовать 37 +- 409 +загрунтовывай 426 +загрунтовывавший 413 +загрунтовав 443 +; +загружаться 1 +- 409 +загружайся 427 +загружающийся 414 +загружавшийся 414 +загружаясь 443 +загрузиться 38 +- 409 +загрузись 428 +загрузившийся 414 +загрузившись 443 +; +загуливать 0 +- 409 +загуливай 426 +загуливающий 413 +загуливавший 413 +загуливая 443 +загулять 0 +- 409 +загуляй 426 +загулявший 413 +загуляв 443 +; +загваздывать 0 +- 409 +загваздывай 426 +загваздывающий 413 +загваздывавший 413 +загваздывая 443 +загваздать 0 +загваздан 410 +загваздай 426 +загваздавший 413 +загваздав 443 +; +загваздываться 1 +- 409 +загваздывайся 427 +загваздывающийся 414 +загваздывавшийся 414 +загваздываясь 443 +загваздаться 1 +- 409 +загваздайся 427 +загваздавшийся 414 +загваздавшись 443 +; +захаивать 0 +- 409 +захаивай 426 +захаивающий 413 +захаивавший 413 +захаивая 443 +захаять 26 +захаян 410 +захай 426 +захаявший 413 +захаяв 443 +; +захапывать 0 +- 409 +захапывай 426 +захапывающий 413 +захапывавший 413 +захапывая 443 +захапать 0 +захапан 410 +захапай 426 +захапавший 413 +захапав 443 +; +захаркивать 0 +- 409 +захаркивай 426 +захаркивающий 413 +захаркивавший 413 +захаркивая 443 +захаркать 0 +захаркан 410 +захаркай 426 +захаркавший 413 +захаркав 443 +; +захламливать 0 +- 409 +захламливай 426 +захламливающий 413 +захламливавший 413 +захламливая 443 +захламить 7 +захламлен 410 +захлами 426 +захламивший 413 +захламив 443 +; +захламлять 0 +- 409 +захламляй 426 +захламляющий 413 +захламлявший 413 +захламляя 443 +захламить 7 +захламлен 410 +захлами 426 +захламивший 413 +захламив 443 +; +захлебывать 0 +- 409 +захлебывай 426 +захлебывающий 413 +захлебывавший 413 +захлебывая 443 +захлебнуть 8 +захлебнут 410 +захлебни 426 +захлебнувший 413 +захлебнув 443 +; +захлестывать 0 +- 409 +захлестывай 426 +захлестывающий 413 +захлестывавший 413 +захлестывая 443 +захлестнуть 8 +захлестнут 410 +захлестни 426 +захлестнувший 413 +захлестнув 443 +; +захлопываться 1 +- 409 +захлопывайся 427 +захлопывающийся 414 +захлопывавшийся 414 +захлопываясь 443 +захлопнуться 17 +- 409 +захлопнись 428 +захлопнувшийся 414 +захлопнувшись 443 +; +заходить 11 +- 409 +- 429 +- 416 +- 416 +- 443 +зайти 102 +- 409 +- 429 +- 416 +- 443 +; +заходиться 21 +- 409 +заходись 428 +- 416 +- 416 +заходясь 443 +зайтись 404 +- 409 +заходись 428 +- 416 +зайдясь 443 +; +заигрываться 1 +- 409 +заигрывайся 427 +заигрывающийся 414 +заигрывавшийся 414 +заигрываясь 443 +заиграться 1 +- 409 +заиграйся 427 +заигравшийся 414 +заигравшись 443 +; +заиливать 0 +- 409 +заиливай 426 +заиливающий 413 +заиливавший 413 +заиливая 443 +заилить 3 +заилен 410 +заиль 426 +заиливший 413 +заилив 443 +; +заиливаться 1 +- 409 +заиливайся 427 +заиливающийся 414 +заиливавшийся 414 +заиливаясь 443 +заилиться 4 +- 409 +заилься 427 +заилившийся 414 +заилясь 443 +; +заимствовать 2 +заимствован 410 +заимствуй 426 +заимствующий 413 +заимствовавший 413 +заимствуя 443 +заимствовать 2 +заимствован 410 +заимствуй 426 +заимствовавший 413 +заимствовав 443 +; +заинтересовываться 1 +- 409 +заинтересовывайся 427 +заинтересовывающийся 414 +заинтересовывавшийся 414 +заинтересовываясь 443 +заинтересоваться 132 +- 409 +заинтересовывайся 427 +заинтересовывавшийся 414 +заинтересовавшись 443 +; +заинтриговывать 0 +- 409 +заинтриговывай 426 +заинтриговывающий 413 +заинтриговывавший 413 +заинтриговывая 443 +заинтриговать 37 +- 409 +заинтриговывай 426 +заинтриговывавший 413 +заинтриговав 443 +; +заинтриговываться 1 +- 409 +заинтриговывайся 427 +заинтриговывающийся 414 +заинтриговывавшийся 414 +заинтриговываясь 443 +заинтриговаться 9 +- 409 +заинтригуйся 427 +заинтриговавшийся 414 +заинтриговавшись 443 +; +закабалять 0 +- 409 +закабаляй 426 +закабаляющий 413 +закабалявший 413 +закабаляя 443 +закабалить 3 +закабален 410 +закабали 426 +закабаливший 413 +закабалив 443 +; +закабаляться 1 +- 409 +закабаляйся 427 +закабаляющийся 414 +закабалявшийся 414 +закабаляясь 443 +закабалиться 4 +- 409 +закабались 428 +закабалившийся 414 +закабалясь 443 +; +закаиваться 1 +- 409 +закаивайся 427 +закаивающийся 414 +закаивавшийся 414 +закаиваясь 443 +закаяться 51 +- 409 +закайся 427 +закаявшийся 414 +закаявшись 443 +; +закаляться 1 +- 409 +закаляйся 427 +закаляющийся 414 +закалявшийся 414 +закаляясь 443 +закалиться 4 +- 409 +закались 428 +закалившийся 414 +закалясь 443 +; +закалываться 1 +- 409 +закалывайся 427 +закалывающийся 414 +закалывавшийся 414 +закалываясь 443 +заколоться 85 +- 409 +закалывайся 427 +закалывавшийся 414 +закаловшись 443 +; +закапываться 1 +- 409 +закапывайся 427 +закапывающийся 414 +закапывавшийся 414 +закапываясь 443 +закопаться 1 +- 409 +закопайся 427 +закопавшийся 414 +закопавшись 443 +; +закатывать 0 +- 409 +закатывай 426 +закатывающий 413 +закатывавший 413 +закатывая 443 +закатать 0 +закатан 410 +закатай 426 +закатавший 413 +закатав 443 +; +закатываться 1 +- 409 +закатывайся 427 +закатывающийся 414 +закатывавшийся 414 +закатываясь 443 +закатиться 20 +- 409 +закатись 428 +закатившийся 414 +закатившись 443 +; +закавычивать 0 +- 409 +закавычивай 426 +закавычивающий 413 +закавычивавший 413 +закавычивая 443 +закавычить 5 +закавычен 410 +закавычь 426 +закавычивший 413 +закавычив 443 +; +закашливаться 1 +- 409 +закашливайся 427 +закашливающийся 414 +закашливавшийся 414 +закашливаясь 443 +закашляться 1 +- 409 +закашляйся 427 +закашлявшийся 414 +закашлявшись 443 +; +закачивать 0 +- 409 +закачивай 426 +закачивающий 413 +закачивавший 413 +закачивая 443 +закачать 0 +закачан 410 +закачай 426 +закачавший 413 +закачав 443 +; +закидываться 1 +- 409 +закидывайся 427 +закидывающийся 414 +закидывавшийся 414 +закидываясь 443 +закинуться 17 +- 409 +закинься 427 +закинувшийся 414 +закинувшись 443 +; +заклеиваться 1 +- 409 +заклеивайся 427 +заклеивающийся 414 +заклеивавшийся 414 +заклеиваясь 443 +заклеиться 4 +- 409 +заклейся 427 +заклеившийся 414 +заклеившись 443 +; +заклевывать 0 +- 409 +заклевывай 426 +заклевывающий 413 +заклевывавший 413 +заклевывая 443 +заклевать 32 +заклеван 410 +заклюй 426 +заклевавший 413 +заклевав 443 +; +закольцовывать 0 +- 409 +закольцовывай 426 +закольцовывающий 413 +закольцовывавший 413 +закольцовывая 443 +закольцевать 24 +закольцован 410 +закольцуй 426 +закольцевавший 413 +закольцевав 443 +; +законтрактовывать 0 +- 409 +законтрактовывай 426 +законтрактовывающий 413 +законтрактовывавший 413 +законтрактовывая 443 +законтрактовать 2 +законтрактован 410 +законтрактуй 426 +законтрактовавший 413 +законтрактовав 443 +; +законтрактовываться 1 +- 409 +законтрактовывайся 427 +законтрактовывающийся 414 +законтрактовывавшийся 414 +законтрактовываясь 443 +законтрактоваться 9 +- 409 +законтрактуйся 427 +законтрактовавшийся 414 +законтрактовавшись 443 +; +закостеневать 0 +- 409 +закостеневай 426 +закостеневающий 413 +закостеневавший 413 +закостеневая 443 +закостенеть 0 +- 409 +закостеней 426 +закостеневший 413 +закостенев 443 +; +закраивать 0 +- 409 +закраивай 426 +закраивающий 413 +закраивавший 413 +закраивая 443 +закроить 3 +закроен 410 +закрои 426 +закроивший 413 +закроив 443 +; +закрапывать 0 +- 409 +закрапывай 426 +закрапывающий 413 +закрапывавший 413 +закрапывая 443 +закрапать 0 +- 409 +закрапай 426 +закрапавший 413 +закрапав 443 +; +закрепощать 0 +- 409 +закрепощай 426 +закрепощающий 413 +закрепощавший 413 +закрепощая 443 +закрепостить 18 +закрепощен 410 +закрепости 426 +закрепостивший 413 +закрепостив 443 +; +закристаллизовывать 0 +- 409 +закристаллизовывай 426 +закристаллизовывающий 413 +закристаллизовывавший 413 +закристаллизовывая 443 +закристаллизовать 2 +закристаллизован 410 +закристаллизуй 426 +закристаллизовавший 413 +закристаллизовав 443 +; +закривлять 0 +- 409 +закривляй 426 +закривляющий 413 +закривлявший 413 +закривляя 443 +закривить 7 +закривлен 410 +закриви 426 +закрививший 413 +закривив 443 +; +закруглять 0 +- 409 +закругляй 426 +закругляющий 413 +закруглявший 413 +закругляя 443 +закруглить 3 +закруглен 410 +закругли 426 +закругливший 413 +закруглив 443 +; +закругляться 1 +- 409 +закругляйся 427 +закругляющийся 414 +закруглявшийся 414 +закругляясь 443 +закруглиться 4 +- 409 +закруглись 428 +закруглившийся 414 +закруглясь 443 +; +закупориваться 1 +- 409 +закупоривайся 427 +закупоривающийся 414 +закупоривавшийся 414 +закупориваясь 443 +закупориться 4 +- 409 +закупорься 427 +закупорившийся 414 +закупорившись 443 +; +закуривать 0 +- 409 +закуривай 426 +закуривающий 413 +закуривавший 413 +закуривая 443 +закурить 3 +закурен 410 +закури 426 +закуривший 413 +закурив 443 +; +закусывать 0 +- 409 +закусывай 426 +закусывающий 413 +закусывавший 413 +закусывая 443 +закусить 15 +закушен 410 +закуси 426 +закусивший 413 +закусив 443 +; +закутываться 1 +- 409 +закутывайся 427 +закутывающийся 414 +закутывавшийся 414 +закутываясь 443 +закутаться 1 +- 409 +закутайся 427 +закутавшийся 414 +закутавшись 443 +; +залакировывать 0 +- 409 +залакировывай 426 +залакировывающий 413 +залакировывавший 413 +залакировывая 443 +залакировать 37 +- 409 +залакировывай 426 +залакировывавший 413 +залакировав 443 +; +заламывать 0 +- 409 +заламывай 426 +заламывающий 413 +заламывавший 413 +заламывая 443 +заломить 7 +заломлен 410 +заломи 426 +заломивший 413 +заломив 443 +; +залапывать 0 +- 409 +залапывай 426 +залапывающий 413 +залапывавший 413 +залапывая 443 +залапать 0 +залапан 410 +залапай 426 +залапавший 413 +залапав 443 +; +залавливать 0 +- 409 +залавливай 426 +залавливающий 413 +залавливавший 413 +залавливая 443 +заловить 7 +заловлен 410 +залови 426 +заловивший 413 +заловив 443 +; +залащивать 0 +- 409 +залащивай 426 +залащивающий 413 +залащивавший 413 +залащивая 443 +залощить 5 +залощен 410 +залощи 426 +залощивший 413 +залощив 443 +; +залеплять 0 +- 409 +залепляй 426 +залепляющий 413 +залеплявший 413 +залепляя 443 +залепить 7 +залеплен 410 +залепи 426 +залепивший 413 +залепив 443 +; +залеживаться 1 +- 409 +залеживайся 427 +залеживающийся 414 +залеживавшийся 414 +залеживаясь 443 +залежаться 54 +- 409 +залежись 428 +- 416 +залежавшись 443 +; +залезать 0 +- 409 +залезай 426 +залезающий 413 +залезавший 413 +залезая 443 +залезть 237 +- 409 +залезай 426 +залезавший 413 +залезши 443 +; +залечивать 0 +- 409 +залечивай 426 +залечивающий 413 +залечивавший 413 +залечивая 443 +залечить 5 +залечен 410 +залечи 426 +залечивший 413 +залечив 443 +; +залечиваться 1 +- 409 +залечивайся 427 +залечивающийся 414 +залечивавшийся 414 +залечиваясь 443 +залечиться 10 +- 409 +залечись 428 +залечившийся 414 +залечившись 443 +; +залипать 0 +- 409 +залипай 426 +залипающий 413 +залипавший 413 +залипая 443 +залипнуть 14 +- 409 +залипни 426 +залипший 413 +залипнув 443 +; +заливаться 1 +- 409 +заливайся 427 +заливающийся 414 +заливавшийся 414 +заливаясь 443 +залиться 55 +- 409 +залейся 427 +залившийся 414 +залившись 443 +; +зализывать 0 +- 409 +зализывай 426 +зализывающий 413 +зализывавший 413 +зализывая 443 +зализать 22 +зализан 410 +залижи 426 +зализавший 413 +зализав 443 +; +залосниваться 1 +- 409 +залоснивайся 427 +залоснивающийся 414 +залоснивавшийся 414 +залосниваясь 443 +залосниться 4 +- 409 +залоснись 428 +залоснившийся 414 +залоснившись 443 +; +заляпывать 0 +- 409 +заляпывай 426 +заляпывающий 413 +заляпывавший 413 +заляпывая 443 +заляпать 0 +заляпан 410 +заляпай 426 +заляпавший 413 +заляпав 443 +; +залуплять 0 +- 409 +залупляй 426 +залупляющий 413 +залуплявший 413 +залупляя 443 +залупить 7 +залуплен 410 +залупи 426 +залупивший 413 +залупив 443 +; +залучать 0 +- 409 +залучай 426 +залучающий 413 +залучавший 413 +залучая 443 +залучить 5 +залучен 410 +залучи 426 +залучивший 413 +залучив 443 +; +замалевывать 0 +- 409 +замалевывай 426 +замалевывающий 413 +замалевывавший 413 +замалевывая 443 +замалевать 32 +замалеван 410 +замалюй 426 +замалевавший 413 +замалевав 443 +; +замаливать 0 +- 409 +замаливай 426 +замаливающий 413 +замаливавший 413 +замаливая 443 +замолить 3 +замолен 410 +замоли 426 +замоливший 413 +замолив 443 +; +замариновывать 0 +- 409 +замариновывай 426 +замариновывающий 413 +замариновывавший 413 +замариновывая 443 +замариновать 37 +- 409 +замариновывай 426 +замариновывавший 413 +замариновавши 443 +; +замаривать 0 +- 409 +замаривай 426 +замаривающий 413 +замаривавший 413 +замаривая 443 +заморить 3 +заморен 410 +замори 426 +заморивший 413 +заморив 443 +; +замарывать 0 +- 409 +замарывай 426 +замарывающий 413 +замарывавший 413 +замарывая 443 +замарать 37 +- 409 +замарывай 426 +замарывавший 413 +замаравши 443 +; +замарываться 1 +- 409 +замарывайся 427 +замарывающийся 414 +замарывавшийся 414 +замарываясь 443 +замараться 1 +- 409 +замарайся 427 +замаравшийся 414 +замаравшись 443 +; +замаскировывать 0 +- 409 +замаскировывай 426 +замаскировывающий 413 +замаскировывавший 413 +замаскировывая 443 +замаскировать 37 +- 409 +замаскировывай 426 +замаскировывавший 413 +замаскировав 443 +; +замаскировываться 1 +- 409 +замаскировывайся 427 +замаскировывающийся 414 +замаскировывавшийся 414 +замаскировываясь 443 +замаскироваться 9 +- 409 +замаскируйся 427 +замаскировавшийся 414 +замаскировавшись 443 +; +замасливаться 1 +- 409 +замасливайся 427 +замасливающийся 414 +замасливавшийся 414 +замасливаясь 443 +замаслиться 4 +- 409 +замаслись 428 +замаслившийся 414 +замаслясь 443 +; +заматывать 0 +- 409 +заматывай 426 +заматывающий 413 +заматывавший 413 +заматывая 443 +замотать 0 +замотан 410 +замотай 426 +замотавший 413 +замотав 443 +; +заматываться 1 +- 409 +заматывайся 427 +заматывающийся 414 +заматывавшийся 414 +заматываясь 443 +замотаться 1 +- 409 +замотайся 427 +замотавшийся 414 +замотавшись 443 +; +замазываться 1 +- 409 +замазывайся 427 +замазывающийся 414 +замазывавшийся 414 +замазываясь 443 +замазаться 33 +- 409 +замажься 427 +замазавшийся 414 +замазавшись 443 +; +замачиваться 1 +- 409 +замачивайся 427 +замачивающийся 414 +замачивавшийся 414 +замачиваясь 443 +замочиться 10 +- 409 +замочись 428 +замочившийся 414 +замочившись 443 +; +замедляться 1 +- 409 +замедляйся 427 +замедляющийся 414 +замедлявшийся 414 +замедляясь 443 +замедлиться 4 +- 409 +замедлись 428 +замедлившийся 414 +замедлясь 443 +; +замеливать 0 +- 409 +замеливай 426 +замеливающий 413 +замеливавший 413 +замеливая 443 +замелить 3 +замелен 410 +замели 426 +замеливший 413 +замелив 443 +; +заменяться 1 +- 409 +заменяйся 427 +заменяющийся 414 +заменявшийся 414 +заменяясь 443 +замениться 4 +- 409 +заменись 428 +заменившийся 414 +заменившись 443 +; +замеривать 0 +- 409 +замеривай 426 +замеривающий 413 +замеривавший 413 +замеривая 443 +замерить 3 +замерен 410 +замерь 426 +замеривший 413 +замерив 443 +; +замерять 0 +- 409 +замеряй 426 +замеряющий 413 +замерявший 413 +замеряя 443 +замерить 3 +замерен 410 +замерь 426 +замеривший 413 +замерив 443 +; +заметать 0 +заметан 410 +заметай 426 +- 416 +- 416 +заметав 443 +замести 405 +заметен 410 +замеси 426 +заметший 413 +заметя 443 +; +заметывать 0 +- 409 +заметывай 426 +заметывающий 413 +заметывавший 413 +заметывая 443 +заметать 0 +заметан 410 +заметай 426 +заметавший 413 +заметав 443 +; +замешиваться 1 +- 409 +замешивайся 427 +замешивающийся 414 +замешивавшийся 414 +замешиваясь 443 +замешаться 1 +- 409 +замешайся 427 +замешавшийся 414 +замешавшись 443 +; +заминаться 1 +- 409 +заминайся 427 +заминающийся 414 +заминавшийся 414 +заминаясь 443 +замяться 119 +- 409 +заминайся 427 +заминавшийся 414 +замявшись 443 +; +замирять 0 +- 409 +замиряй 426 +замиряющий 413 +замирявший 413 +замиряя 443 +замирить 3 +замирен 410 +замири 426 +замиривший 413 +замирив 443 +; +замиряться 1 +- 409 +замиряйся 427 +замиряющийся 414 +замирявшийся 414 +замиряясь 443 +замириться 4 +- 409 +замирись 428 +замирившийся 414 +замирившись 443 +; +замокать 0 +- 409 +замокай 426 +замокающий 413 +замокавший 413 +замокая 443 +замокнуть 14 +- 409 +замокни 426 +замокший 413 +замокнув 443 +; +замордовывать 0 +- 409 +замордовывай 426 +замордовывающий 413 +замордовывавший 413 +замордовывая 443 +замордовать 2 +замордован 410 +замордуй 426 +замордовавший 413 +замордовав 443 +; +замундштучивать 0 +- 409 +замундштучивай 426 +замундштучивающий 413 +замундштучивавший 413 +замундштучивая 443 +замундштучить 5 +замундштучен 410 +замундштучь 426 +замундштучивший 413 +замундштучив 443 +; +замуровываться 1 +- 409 +замуровывайся 427 +замуровывающийся 414 +замуровывавшийся 414 +замуровываясь 443 +замуроваться 9 +- 409 +замуруйся 427 +замуровавшийся 414 +замуровавшись 443 +; +замусливать 0 +- 409 +замусливай 426 +замусливающий 413 +замусливавший 413 +замусливая 443 +замуслить 3 +замуслен 410 +замусли 426 +замусливший 413 +замуслив 443 +; +замусливаться 1 +- 409 +замусливайся 427 +замусливающийся 414 +замусливавшийся 414 +замусливаясь 443 +замуслиться 4 +- 409 +замуслись 428 +замуслившийся 414 +замуслясь 443 +; +замусоливаться 1 +- 409 +замусоливайся 427 +замусоливающийся 414 +замусоливавшийся 414 +замусоливаясь 443 +замусолиться 4 +- 409 +замусолься 427 +замусолившийся 414 +замусолясь 443 +; +замусоривать 0 +- 409 +замусоривай 426 +замусоривающий 413 +замусоривавший 413 +замусоривая 443 +замусорить 3 +замусорен 410 +замусорь 426 +замусоривший 413 +замусорив 443 +; +замусориваться 1 +- 409 +замусоривайся 427 +замусоривающийся 414 +замусоривавшийся 414 +замусориваясь 443 +замусориться 4 +- 409 +замусорься 427 +замусорившийся 414 +замусорившись 443 +; +замучиваться 1 +- 409 +замучивайся 427 +замучивающийся 414 +замучивавшийся 414 +замучиваясь 443 +замучиться 10 +- 409 +замучься 427 +замучившийся 414 +замучившись 443 +; +замывать 0 +- 409 +замывай 426 +замывающий 413 +замывавший 413 +замывая 443 +замыть 41 +замыт 410 +замой 426 +замывший 413 +замыв 443 +; +замызгивать 0 +- 409 +замызгивай 426 +замызгивающий 413 +замызгивавший 413 +замызгивая 443 +замызгать 0 +замызган 410 +замызгай 426 +замызгавший 413 +замызгав 443 +; +замызгиваться 1 +- 409 +замызгивайся 427 +замызгивающийся 414 +замызгивавшийся 414 +замызгиваясь 443 +замызгаться 1 +- 409 +замызгайся 427 +замызгавшийся 414 +замызгавшись 443 +; +занаваживать 0 +- 409 +занаваживай 426 +занаваживающий 413 +занаваживавший 413 +занаваживая 443 +занавозить 19 +занавожен 410 +занавозь 426 +занавозивший 413 +занавозив 443 +; +занавоживать 0 +- 409 +занавоживай 426 +занавоживающий 413 +занавоживавший 413 +занавоживая 443 +занавозить 19 +занавожен 410 +занавозь 426 +занавозивший 413 +занавозив 443 +; +занашиваться 1 +- 409 +занашивайся 427 +занашивающийся 414 +занашивавшийся 414 +занашиваясь 443 +заноситься 27 +- 409 +заносись 428 +заносившийся 414 +заносившись 443 +; +занемогать 0 +- 409 +занемогай 426 +занемогающий 413 +занемогавший 413 +занемогая 443 +занемочь 40 +- 409 +занемоги 426 +занемогший 413 +занемогши 443 +; +заномеровывать 0 +- 409 +заномеровывай 426 +заномеровывающий 413 +заномеровывавший 413 +заномеровывая 443 +заномеровать 2 +заномерован 410 +заномеруй 426 +заномеровавший 413 +заномеровав 443 +; +занумеровывать 0 +- 409 +занумеровывай 426 +занумеровывающий 413 +занумеровывавший 413 +занумеровывая 443 +занумеровать 2 +занумерован 410 +занумеруй 426 +занумеровавший 413 +занумеровав 443 +; +зануздывать 0 +- 409 +зануздывай 426 +зануздывающий 413 +зануздывавший 413 +зануздывая 443 +зануздать 0 +зануздан 410 +зануздай 426 +зануздавший 413 +зануздав 443 +; +заостряться 1 +- 409 +заостряйся 427 +заостряющийся 414 +заострявшийся 414 +заостряясь 443 +заостриться 4 +- 409 +заострись 428 +заострившийся 414 +заострившись 443 +; +запахивать 0 +- 409 +запахивай 426 +запахивающий 413 +запахивавший 413 +запахивая 443 +запахнуть 8 +- 409 +запахни 426 +запахнувший 413 +запахнув 443 +; +запаковываться 1 +- 409 +запаковывайся 427 +запаковывающийся 414 +запаковывавшийся 414 +запаковываясь 443 +запаковаться 9 +- 409 +запакуйся 427 +запаковавшийся 414 +запаковавшись 443 +; +запаливать 0 +- 409 +запаливай 426 +запаливающий 413 +запаливавший 413 +запаливая 443 +запалить 3 +- 409 +запали 426 +запаливший 413 +запалив 443 +; +запаливаться 1 +- 409 +запаливайся 427 +запаливающийся 414 +запаливавшийся 414 +запаливаясь 443 +запалиться 4 +- 409 +запались 428 +запалившийся 414 +запалясь 443 +; +запархивать 0 +- 409 +запархивай 426 +запархивающий 413 +запархивавший 413 +запархивая 443 +запорхнуть 8 +- 409 +запорхни 426 +запорхнувший 413 +запорхнув 443 +; +запаривать 0 +- 409 +запаривай 426 +запаривающий 413 +запаривавший 413 +запаривая 443 +запарить 3 +запарен 410 +запарь 426 +запаривший 413 +запарив 443 +; +запариваться 1 +- 409 +запаривайся 427 +запаривающийся 414 +запаривавшийся 414 +запариваясь 443 +запариться 4 +- 409 +запарься 427 +запарившийся 414 +запарившись 443 +; +запарывать 0 +- 409 +запарывай 426 +запарывающий 413 +запарывавший 413 +запарывая 443 +запороть 45 +запорот 410 +запори 426 +запоровший 413 +запоров 443 +; +запатентовывать 0 +- 409 +запатентовывай 426 +запатентовывающий 413 +запатентовывавший 413 +запатентовывая 443 +запатентовать 37 +- 409 +запатентовывай 426 +запатентовывавший 413 +запатентовав 443 +; +запекать 0 +- 409 +запекай 426 +запекающий 413 +запекавший 413 +запекая 443 +запечь 30 +запечен 410 +запеки 426 +запекший 413 +запекши 443 +; +запеленговывать 0 +- 409 +запеленговывай 426 +запеленговывающий 413 +запеленговывавший 413 +запеленговывая 443 +запеленговать 37 +- 409 +запеленговывай 426 +запеленговывавший 413 +запеленговав 443 +; +запеленывать 0 +- 409 +запеленывай 426 +запеленывающий 413 +запеленывавший 413 +запеленывая 443 +запеленать 37 +- 409 +запеленывай 426 +запеленывавший 413 +запеленав 443 +; +запечатываться 1 +- 409 +запечатывайся 427 +запечатывающийся 414 +запечатывавшийся 414 +запечатываясь 443 +запечататься 1 +- 409 +запечатайся 427 +запечатавшийся 414 +запечатавшись 443 +; +запиливать 0 +- 409 +запиливай 426 +запиливающий 413 +запиливавший 413 +запиливая 443 +запилить 3 +запилен 410 +запили 426 +запиливший 413 +запилив 443 +; +заплескивать 0 +- 409 +заплескивай 426 +заплескивающий 413 +заплескивавший 413 +заплескивая 443 +заплеснуть 8 +заплеснут 410 +заплесни 426 +заплеснувший 413 +заплеснув 443 +; +заплескиваться 1 +- 409 +заплескивайся 427 +заплескивающийся 414 +заплескивавшийся 414 +заплескиваясь 443 +заплеснуться 17 +- 409 +заплеснись 428 +заплеснувшийся 414 +заплеснувшись 443 +; +заплетаться 1 +- 409 +заплетайся 427 +заплетающийся 414 +заплетавшийся 414 +заплетаясь 443 +заплестись 87 +- 409 +заплетись 428 +заплетшийся 414 +заплетясь 443 +; +заплевывать 0 +- 409 +заплевывай 426 +заплевывающий 413 +заплевывавший 413 +заплевывая 443 +заплевать 32 +заплеван 410 +заплюй 426 +заплевавший 413 +заплевав 443 +; +запломбировывать 0 +- 409 +запломбировывай 426 +запломбировывающий 413 +запломбировывавший 413 +запломбировывая 443 +запломбировать 37 +- 409 +запломбировывай 426 +запломбировывавший 413 +запломбировав 443 +; +заплывать 0 +- 409 +заплывай 426 +заплывающий 413 +заплывавший 413 +заплывая 443 +заплыть 60 +- 409 +заплыви 426 +заплывший 413 +заплыв 443 +; +запоганивать 0 +- 409 +запоганивай 426 +запоганивающий 413 +запоганивавший 413 +запоганивая 443 +запоганить 3 +запоганен 410 +запогань 426 +запоганивший 413 +запоганив 443 +; +заполняться 1 +- 409 +заполняйся 427 +заполняющийся 414 +заполнявшийся 414 +заполняясь 443 +заполниться 4 +- 409 +заполнись 428 +заполнившийся 414 +заполнившись 443 +; +заполонять 0 +- 409 +заполоняй 426 +заполоняющий 413 +заполонявший 413 +заполоняя 443 +заполонить 3 +заполонен 410 +заполони 426 +заполонивший 413 +заполонив 443 +; +заполучать 0 +- 409 +заполучай 426 +заполучающий 413 +заполучавший 413 +заполучая 443 +заполучить 5 +заполучен 410 +заполучи 426 +заполучивший 413 +заполучив 443 +; +запоминаться 1 +- 409 +запоминайся 427 +запоминающийся 414 +запоминавшийся 414 +запоминаясь 443 +запомниться 4 +- 409 +запомнись 428 +запомнившийся 414 +запомнившись 443 +; +заповедовать 2 +заповедован 410 +заповедуй 426 +заповедующий 413 +заповедовавший 413 +заповедуя 443 +заповедать 0 +заповедан 410 +заповедай 426 +заповедавший 413 +заповедав 443 +; +запячивать 0 +- 409 +запячивай 426 +запячивающий 413 +запячивавший 413 +запячивая 443 +запятить 13 +запячен 410 +запять 430 +запятивший 413 +запятив 443 +; +заправляться 1 +- 409 +заправляйся 427 +заправляющийся 414 +заправлявшийся 414 +заправляясь 443 +заправиться 12 +- 409 +заправься 427 +заправившийся 414 +заправившись 443 +; +запрессовывать 0 +- 409 +запрессовывай 426 +запрессовывающий 413 +запрессовывавший 413 +запрессовывая 443 +запрессовать 2 +запрессован 410 +запрессуй 426 +запрессовавший 413 +запрессовав 443 +; +запрессовываться 1 +- 409 +запрессовывайся 427 +запрессовывающийся 414 +запрессовывавшийся 414 +запрессовываясь 443 +запрессоваться 9 +- 409 +запрессуйся 427 +запрессовавшийся 414 +запрессовавшись 443 +; +запревать 0 +- 409 +запревай 426 +запревающий 413 +запревавший 413 +запревая 443 +запреть 0 +- 409 +запрей 426 +запревший 413 +запрев 443 +; +запрещаться 1 +- 409 +запрещайся 427 +запрещающийся 414 +запрещавшийся 414 +запрещаясь 443 +запретиться 238 +- 409 +запрещайся 427 +запрещавшийся 414 +запретившись 443 +; +запродавать 34 +запродан 410 +запродавай 426 +запродающий 413 +запродававший 413 +запродавая 443 +запродать 0 +запродан 410 +запродай 426 +запродавший 413 +запродав 443 +; +запрокидывать 0 +- 409 +запрокидывай 426 +запрокидывающий 413 +запрокидывавший 413 +запрокидывая 443 +запрокинуть 8 +запрокинут 410 +запрокинь 426 +запрокинувший 413 +запрокинув 443 +; +запрятываться 1 +- 409 +запрятывайся 427 +запрятывающийся 414 +запрятывавшийся 414 +запрятываясь 443 +запрятаться 66 +- 409 +запрячься 427 +запрятавшийся 414 +запрятавшись 443 +; +запружать 0 +- 409 +запружай 426 +запружающий 413 +запружавший 413 +запружая 443 +запрудить 229 +- 409 +запружай 426 +запружавший 413 +запрудив 443 +; +запружаться 1 +- 409 +запружайся 427 +запружающийся 414 +запружавшийся 414 +запружаясь 443 +запрудиться 21 +- 409 +запрудись 428 +запрудившийся 414 +запрудясь 443 +; +запруживаться 1 +- 409 +запруживайся 427 +запруживающийся 414 +запруживавшийся 414 +запруживаясь 443 +запрудиться 21 +- 409 +запрудись 428 +запрудившийся 414 +запрудясь 443 +; +запрыгивать 0 +- 409 +запрыгивай 426 +запрыгивающий 413 +запрыгивавший 413 +запрыгивая 443 +запрыгнуть 8 +- 409 +запрыгни 426 +запрыгнувший 413 +запрыгнув 443 +; +запрыскивать 0 +- 409 +запрыскивай 426 +запрыскивающий 413 +запрыскивавший 413 +запрыскивая 443 +запрыскать 0 +запрыскан 410 +запрыскай 426 +запрыскавший 413 +запрыскав 443 +; +запудривать 0 +- 409 +запудривай 426 +запудривающий 413 +запудривавший 413 +запудривая 443 +запудрить 3 +запудрен 410 +запудри 426 +запудривший 413 +запудрив 443 +; +запудриваться 1 +- 409 +запудривайся 427 +запудривающийся 414 +запудривавшийся 414 +запудриваясь 443 +запудриться 4 +- 409 +запудрись 428 +запудрившийся 414 +запудрившись 443 +; +запухать 0 +- 409 +запухай 426 +запухающий 413 +запухавший 413 +запухая 443 +запухнуть 14 +- 409 +запухни 426 +запухший 413 +запухнув 443 +; +запузыривать 0 +- 409 +запузыривай 426 +запузыривающий 413 +запузыривавший 413 +запузыривая 443 +запузырить 3 +запузырен 410 +запузырь 426 +запузыривший 413 +запузырив 443 +; +заявляться 1 +- 409 +заявляйся 427 +заявляющийся 414 +заявлявшийся 414 +заявляясь 443 +заявиться 12 +- 409 +заявись 428 +заявившийся 414 +заявившись 443 +; +зарабатываться 1 +- 409 +зарабатывайся 427 +зарабатывающийся 414 +зарабатывавшийся 414 +зарабатываясь 443 +заработаться 1 +- 409 +заработайся 427 +заработавшийся 414 +заработавшись 443 +; +заращивать 0 +- 409 +заращивай 426 +заращивающий 413 +заращивавший 413 +заращивая 443 +зарастить 18 +заращен 410 +зарасти 426 +зарастивший 413 +зарастив 443 +; +зарекомендовывать 0 +- 409 +зарекомендовывай 426 +зарекомендовывающий 413 +зарекомендовывавший 413 +зарекомендовывая 443 +зарекомендовать 2 +зарекомендован 410 +зарекомендуй 426 +зарекомендовавший 413 +зарекомендовав 443 +; +зарешечивать 0 +- 409 +зарешечивай 426 +зарешечивающий 413 +зарешечивавший 413 +зарешечивая 443 +зарешетить 13 +зарешечен 410 +зарешети 426 +зарешетивший 413 +зарешетив 443 +; +зарифмовывать 0 +- 409 +зарифмовывай 426 +зарифмовывающий 413 +зарифмовывавший 413 +зарифмовывая 443 +зарифмовать 37 +- 409 +зарифмовывай 426 +зарифмовывавший 413 +зарифмовав 443 +; +зарисовывать 0 +- 409 +зарисовывай 426 +зарисовывающий 413 +зарисовывавший 413 +зарисовывая 443 +зарисовать 2 +зарисован 410 +зарисуй 426 +зарисовавший 413 +зарисовав 443 +; +зариться 4 +- 409 +зарься 427 +зарящийся 414 +зарившийся 414 +зарясь 443 +позариться 4 +- 409 +позарься 427 +позарившийся 414 +позарившись 443 +; +заронять 0 +- 409 +зароняй 426 +зароняющий 413 +заронявший 413 +зароняя 443 +заронить 3 +заронен 410 +зарони 426 +заронивший 413 +заронив 443 +; +зарождать 0 +- 409 +зарождай 426 +зарождающий 413 +зарождавший 413 +зарождая 443 +зародить 11 +зарожден 410 +зароди 426 +зародивший 413 +зародив 443 +; +заряжаться 1 +- 409 +заряжайся 427 +заряжающийся 414 +заряжавшийся 414 +заряжаясь 443 +зарядиться 21 +- 409 +зарядись 428 +зарядившийся 414 +зарядившись 443 +; +зарубаться 1 +- 409 +зарубайся 427 +зарубающийся 414 +зарубавшийся 414 +зарубаясь 443 +зарубиться 12 +- 409 +зарубись 428 +зарубившийся 414 +зарубившись 443 +; +зарумянивать 0 +- 409 +зарумянивай 426 +зарумянивающий 413 +зарумянивавший 413 +зарумянивая 443 +зарумянить 3 +зарумянен 410 +зарумянь 426 +зарумянивший 413 +зарумянив 443 +; +зарумяниваться 1 +- 409 +зарумянивайся 427 +зарумянивающийся 414 +зарумянивавшийся 414 +зарумяниваясь 443 +зарумяниться 4 +- 409 +зарумянься 427 +зарумянившийся 414 +зарумянившись 443 +; +заручаться 1 +- 409 +заручайся 427 +заручающийся 414 +заручавшийся 414 +заручаясь 443 +заручиться 10 +- 409 +заручись 428 +заручившийся 414 +заручившись 443 +; +зарыблять 0 +- 409 +зарыбляй 426 +зарыбляющий 413 +зарыблявший 413 +зарыбляя 443 +зарыбить 7 +зарыблен 410 +зарыбь 426 +зарыбивший 413 +зарыбив 443 +; +зарываться 1 +- 409 +зарывайся 427 +зарывающийся 414 +зарывавшийся 414 +зарываясь 443 +зарваться 145 +- 409 +зарывайся 427 +зарывавшийся 414 +зарывавшись 443 +; +засахариваться 1 +- 409 +засахаривайся 427 +засахаривающийся 414 +засахаривавшийся 414 +засахариваясь 443 +засахариться 4 +- 409 +засахарись 433 +засахарившийся 414 +засахарившись 443 +; +засаливаться 1 +- 409 +засаливайся 427 +засаливающийся 414 +засаливавшийся 414 +засаливаясь 443 +засолиться 4 +- 409 +засолись 428 +засолившийся 414 +засолясь 443 +; +засаживаться 1 +- 409 +засаживайся 427 +засаживающийся 414 +засаживавшийся 414 +засаживаясь 443 +засидеться 406 +- 409 +засаживайся 427 +засаживавшийся 414 +засидевшись 443 +; +заседлывать 0 +- 409 +заседлывай 426 +заседлывающий 413 +заседлывавший 413 +заседлывая 443 +заседлать 0 +заседлан 410 +заседлай 426 +заседлавший 413 +заседлав 443 +; +засеивать 0 +- 409 +засеивай 426 +засеивающий 413 +засеивавший 413 +засеивая 443 +засеять 188 +- 409 +засеивай 426 +засеивавший 413 +засеяв 443 +; +засекать 0 +- 409 +засекай 426 +засекающий 413 +засекавший 413 +засекая 443 +засечь 30 +засечен 410 +засеки 426 +засекший 413 +засекши 443 +; +засекречивать 0 +- 409 +засекречивай 426 +засекречивающий 413 +засекречивавший 413 +засекречивая 443 +засекретить 13 +засекречен 410 +засекреть 426 +засекретивший 413 +засекретив 443 +; +засекречиваться 1 +- 409 +засекречивайся 427 +засекречивающийся 414 +засекречивавшийся 414 +засекречиваясь 443 +засекретиться 20 +- 409 +засекретись 428 +засекретившийся 414 +засекретившись 443 +; +заселяться 1 +- 409 +заселяйся 427 +заселяющийся 414 +заселявшийся 414 +заселяясь 443 +заселиться 4 +- 409 +заселись 428 +заселившийся 414 +заселясь 443 +; +засинивать 0 +- 409 +засинивай 426 +засинивающий 413 +засинивавший 413 +засинивая 443 +засинить 3 +засинен 410 +засини 426 +засинивший 413 +засинив 443 +; +засиниваться 1 +- 409 +засинивайся 427 +засинивающийся 414 +засинивавшийся 414 +засиниваясь 443 +засиниться 4 +- 409 +засинись 428 +засинившийся 414 +засинившись 443 +; +засиживать 0 +- 409 +засиживай 426 +засиживающий 413 +засиживавший 413 +засиживая 443 +засидеть 47 +засижен 410 +засиди 426 +засидевший 413 +засидев 443 +; +заскакивать 0 +- 409 +заскакивай 426 +заскакивающий 413 +заскакивавший 413 +заскакивая 443 +заскочить 5 +- 409 +заскочи 426 +заскочивший 413 +заскочив 443 +; +заслюнивать 0 +- 409 +заслюнивай 426 +заслюнивающий 413 +заслюнивавший 413 +заслюнивая 443 +заслюнить 3 +заслюнен 410 +заслюни 426 +заслюнивший 413 +заслюнив 443 +; +заслащивать 0 +- 409 +заслащивай 426 +заслащивающий 413 +заслащивавший 413 +заслащивая 443 +засластить 18 +заслащен 410 +засласти 426 +засластивший 413 +засластив 443 +; +заслеплять 0 +- 409 +заслепляй 426 +заслепляющий 413 +заслеплявший 413 +заслепляя 443 +заслепить 7 +заслеплен 410 +заслепи 426 +заслепивший 413 +заслепив 443 +; +заслеживать 0 +- 409 +заслеживай 426 +заслеживающий 413 +заслеживавший 413 +заслеживая 443 +заследить 11 +заслежен 410 +заследи 426 +заследивший 413 +заследив 443 +; +заслоняться 1 +- 409 +заслоняйся 427 +- 416 +- 416 +заслонявшись 443 +заслониться 4 +- 409 +заслонись 428 +заслонившийся 414 +заслонившись 443 +; +заслушивать 0 +- 409 +заслушивай 426 +заслушивающий 413 +заслушивавший 413 +заслушивая 443 +заслушать 0 +заслушан 410 +заслушай 426 +заслушавший 413 +заслушав 443 +; +заслушиваться 1 +- 409 +заслушивайся 427 +заслушивающийся 414 +заслушивавшийся 414 +заслушиваясь 443 +заслушаться 1 +- 409 +заслушайся 427 +заслушавшийся 414 +заслушавшись 443 +; +засмаливать 0 +- 409 +засмаливай 426 +засмаливающий 413 +засмаливавший 413 +засмаливая 443 +засмолить 3 +засмолен 410 +засмоли 426 +засмоливший 413 +засмолив 443 +; +засмаливаться 1 +- 409 +засмаливайся 427 +засмаливающийся 414 +засмаливавшийся 414 +засмаливаясь 443 +засмолиться 4 +- 409 +засмолись 428 +засмолившийся 414 +засмолясь 443 +; +засматривать 0 +- 409 +засматривай 426 +засматривающий 413 +засматривавший 413 +засматривая 443 +засмотреть 407 +- 409 +засматривай 426 +засматривавший 413 +засмотрев 443 +; +засматриваться 1 +- 409 +засматривайся 427 +засматривающийся 414 +засматривавшийся 414 +засматриваясь 443 +засмотреться 141 +- 409 +засматривайся 427 +засмотревшийся 414 +засмотревшись 443 +; +заснимать 0 +- 409 +заснимай 426 +заснимающий 413 +заснимавший 413 +заснимая 443 +заснять 150 +- 409 +заснимай 426 +заснимавший 413 +засняв 443 +; +засоряться 1 +- 409 +засоряйся 427 +засоряющийся 414 +засорявшийся 414 +засоряясь 443 +засориться 4 +- 409 +засорись 428 +засорившийся 414 +засорившись 443 +; +заспиртовывать 0 +- 409 +заспиртовывай 426 +заспиртовывающий 413 +заспиртовывавший 413 +заспиртовывая 443 +заспиртовать 2 +заспиртован 410 +заспиртуй 426 +заспиртовавший 413 +заспиртовав 443 +; +застаревать 0 +- 409 +застаревай 426 +застаревающий 413 +застаревавший 413 +застаревая 443 +застареть 0 +- 409 +застарей 426 +застаревший 413 +застарев 443 +; +застеклять 0 +- 409 +застекляй 426 +застекляющий 413 +застеклявший 413 +застекляя 443 +застеклить 3 +застеклен 410 +застекли 426 +застекливший 413 +застеклив 443 +; +застигать 0 +- 409 +застигай 426 +застигающий 413 +застигавший 413 +застигая 443 +застигнуть 14 +застигнут 410 +застигни 426 +застигнувший 413 +застигнув 443 +; +застилать 0 +- 409 +застилай 426 +застилающий 413 +застилавший 413 +застилая 443 +застлать 129 +застлан 410 +застели 426 +застлавший 413 +застлав 443 +; +застирывать 0 +- 409 +застирывай 426 +застирывающий 413 +застирывавший 413 +застирывая 443 +застирать 0 +застиран 410 +застирай 426 +застиравший 413 +застирав 443 +; +застопориваться 1 +- 409 +застопоривайся 427 +застопоривающийся 414 +застопоривавшийся 414 +застопориваясь 443 +застопориться 4 +- 409 +застопорись 428 +застопорившийся 414 +застопорившись 443 +; +застраховываться 1 +- 409 +застраховывайся 427 +застраховывающийся 414 +застраховывавшийся 414 +застраховываясь 443 +застраховаться 9 +- 409 +застрахуйся 427 +застраховавшийся 414 +застраховавшись 443 +; +застраиваться 1 +- 409 +застраивайся 427 +застраивающийся 414 +застраивавшийся 414 +застраиваясь 443 +застроиться 4 +- 409 +застройся 427 +застроившийся 414 +застроившись 443 +; +застрачивать 0 +- 409 +застрачивай 426 +застрачивающий 413 +застрачивавший 413 +застрачивая 443 +застрочить 5 +застрочен 410 +застрочи 426 +застрочивший 413 +застрочив 443 +; +застреливать 0 +- 409 +застреливай 426 +застреливающий 413 +застреливавший 413 +застреливая 443 +застрелить 23 +- 409 +застреливай 426 +застреливавший 413 +застрелив 443 +; +застреливаться 1 +- 409 +застреливайся 427 +застреливающийся 414 +застреливавшийся 414 +застреливаясь 443 +застрелиться 4 +- 409 +застрелись 428 +застрелившийся 414 +застрелясь 443 +; +застригать 0 +- 409 +застригай 426 +застригающий 413 +застригавший 413 +застригая 443 +застричь 40 +застрижен 410 +застриги 426 +застригший 413 +застригши 443 +; +застругивать 0 +- 409 +застругивай 426 +застругивающий 413 +застругивавший 413 +застругивая 443 +застругать 0 +заструган 410 +застругай 426 +застругавший 413 +застругав 443 +; +застукивать 0 +- 409 +застукивай 426 +застукивающий 413 +застукивавший 413 +застукивая 443 +застукать 0 +застукан 410 +застукай 426 +застукавший 413 +застукав 443 +; +заступать 0 +- 409 +заступай 426 +заступающий 413 +заступавший 413 +заступая 443 +заступить 7 +заступлен 410 +заступи 426 +заступивший 413 +заступив 443 +; +застуживать 0 +- 409 +застуживай 426 +застуживающий 413 +застуживавший 413 +застуживая 443 +застудить 11 +застужен 410 +застуди 426 +застудивший 413 +застудив 443 +; +застуживаться 1 +- 409 +застуживайся 427 +застуживающийся 414 +застуживавшийся 414 +застуживаясь 443 +застудиться 21 +- 409 +застудись 428 +застудившийся 414 +застудясь 443 +; +засупонивать 0 +- 409 +засупонивай 426 +засупонивающий 413 +засупонивавший 413 +засупонивая 443 +засупонить 3 +засупонен 410 +засупонь 426 +засупонивший 413 +засупонив 443 +; +засупониваться 1 +- 409 +засупонивайся 427 +засупонивающийся 414 +засупонивавшийся 414 +засупониваясь 443 +засупониться 4 +- 409 +засупонься 427 +засупонившийся 414 +засупонившись 443 +; +засусливать 0 +- 409 +засусливай 426 +засусливающий 413 +засусливавший 413 +засусливая 443 +засуслить 3 +засуслен 410 +засусли 426 +засусливший 413 +засуслив 443 +; +засусоливать 0 +- 409 +засусоливай 426 +засусоливающий 413 +засусоливавший 413 +засусоливая 443 +засусолить 3 +засусолен 410 +засусоль 426 +засусоливший 413 +засусолив 443 +; +засуживать 0 +- 409 +засуживай 426 +засуживающий 413 +засуживавший 413 +засуживая 443 +засудить 11 +засужен 410 +засуди 426 +засудивший 413 +засудив 443 +; +засушивать 0 +- 409 +засушивай 426 +засушивающий 413 +засушивавший 413 +засушивая 443 +засушить 5 +засушен 410 +засуши 426 +засушивший 413 +засушив 443 +; +засушиваться 1 +- 409 +засушивайся 427 +засушивающийся 414 +засушивавшийся 414 +засушиваясь 443 +засушиться 10 +- 409 +засушись 428 +засушившийся 414 +засушившись 443 +; +засучивать 0 +- 409 +засучивай 426 +засучивающий 413 +засучивавший 413 +засучивая 443 +засучить 5 +засучен 410 +засучи 426 +засучивший 413 +засучив 443 +; +засучиваться 1 +- 409 +засучивайся 427 +засучивающийся 414 +засучивавшийся 414 +засучиваясь 443 +засучиться 10 +- 409 +засучись 428 +засучившийся 414 +засучившись 443 +; +засватывать 0 +- 409 +засватывай 426 +засватывающий 413 +засватывавший 413 +засватывая 443 +засватать 0 +засватан 410 +засватай 426 +засватавший 413 +засватав 443 +; +засвечивать 0 +- 409 +засвечивай 426 +засвечивающий 413 +засвечивавший 413 +засвечивая 443 +засветить 13 +засвечен 410 +засвети 426 +засветивший 413 +засветив 443 +; +засвечиваться 1 +- 409 +засвечивайся 427 +засвечивающийся 414 +засвечивавшийся 414 +засвечиваясь 443 +засветиться 20 +- 409 +засветись 428 +засветившийся 414 +засветившись 443 +; +засыхать 0 +- 409 +засыхай 426 +засыхающий 413 +засыхавший 413 +засыхая 443 +засохнуть 14 +- 409 +засохни 426 +засохший 413 +засохнув 443 +; +засылать 0 +- 409 +засылай 426 +засылающий 413 +засылавший 413 +засылая 443 +заслать 72 +заслан 410 +зашли 426 +заславший 413 +заслав 443 +; +затюковывать 0 +- 409 +затюковывай 426 +затюковывающий 413 +затюковывавший 413 +затюковывая 443 +затюковать 2 +затюкован 410 +затюкуй 426 +затюковавший 413 +затюковав 443 +; +затаиваться 1 +- 409 +затаивайся 427 +затаивающийся 414 +затаивавшийся 414 +затаиваясь 443 +затаиться 4 +- 409 +затаись 428 +затаившийся 414 +затаившись 443 +; +затапливать 0 +- 409 +затапливай 426 +затапливающий 413 +затапливавший 413 +затапливая 443 +затопить 233 +- 409 +затапливай 426 +затапливавший 413 +затопив 443 +; +затапливаться 1 +- 409 +затапливайся 427 +затапливающийся 414 +затапливавшийся 414 +затапливаясь 443 +затопиться 12 +- 409 +затопись 428 +затопившийся 414 +затопившись 443 +; +затаптывать 0 +- 409 +затаптывай 426 +затаптывающий 413 +затаптывавший 413 +затаптывая 443 +затоптать 31 +затоптан 410 +затопчи 426 +затоптавший 413 +затоптав 443 +; +затаскивать 0 +- 409 +затаскивай 426 +затаскивающий 413 +затаскивавший 413 +затаскивая 443 +затащить 5 +затащен 410 +затащи 426 +затащивший 413 +затащив 443 +; +затаскиваться 1 +- 409 +затаскивайся 427 +затаскивающийся 414 +затаскивавшийся 414 +затаскиваясь 443 +затащиться 10 +- 409 +затащись 428 +затащившийся 414 +затащившись 443 +; +затачивать 0 +- 409 +затачивай 426 +затачивающий 413 +затачивавший 413 +затачивая 443 +затачать 0 +затачан 410 +затачай 426 +затачавший 413 +затачав 443 +; +затачиваться 1 +- 409 +затачивайся 427 +затачивающийся 414 +затачивавшийся 414 +затачиваясь 443 +заточиться 10 +- 409 +заточись 428 +заточившийся 414 +заточившись 443 +; +затекать 0 +- 409 +затекай 426 +затекающий 413 +затекавший 413 +затекая 443 +затечь 30 +- 409 +затеки 426 +затекший 413 +затекши 443 +; +затемняться 1 +- 409 +затемняйся 427 +затемняющийся 414 +затемнявшийся 414 +затемняясь 443 +затемниться 4 +- 409 +затемнись 428 +затемнившийся 414 +затемнившись 443 +; +затепливать 0 +- 409 +затепливай 426 +затепливающий 413 +затепливавший 413 +затепливая 443 +затеплить 3 +затеплен 410 +затепли 426 +затепливший 413 +затеплив 443 +; +затеснять 0 +- 409 +затесняй 426 +затесняющий 413 +затеснявший 413 +затесняя 443 +затеснить 3 +затеснен 410 +затесни 426 +затеснивший 413 +затеснив 443 +; +затесывать 0 +- 409 +затесывай 426 +затесывающий 413 +затесывавший 413 +затесывая 443 +затесать 28 +затесан 410 +затеши 426 +затесавший 413 +затесав 443 +; +затесываться 1 +- 409 +затесывайся 427 +затесывающийся 414 +затесывавшийся 414 +затесываясь 443 +затесаться 46 +- 409 +затешись 428 +затесавшийся 414 +затесавшись 443 +; +затеваться 1 +- 409 +затевайся 427 +затевающийся 414 +затевавшийся 414 +затеваясь 443 +затеяться 51 +- 409 +затейся 427 +затеявшийся 414 +затеявшись 443 +; +затиранивать 0 +- 409 +затиранивай 426 +затиранивающий 413 +затиранивавший 413 +затиранивая 443 +затиранить 3 +затиранен 410 +затирань 426 +затиранивший 413 +затиранив 443 +; +затискивать 0 +- 409 +затискивай 426 +затискивающий 413 +затискивавший 413 +затискивая 443 +затискать 0 +затискан 410 +затискай 426 +затискавший 413 +затискав 443 +; +затискиваться 1 +- 409 +затискивайся 427 +затискивающийся 414 +затискивавшийся 414 +затискиваясь 443 +затиснуться 17 +- 409 +затиснись 428 +затиснувшийся 414 +затиснувшись 443 +; +затмеваться 1 +- 409 +затмевайся 427 +затмевающийся 414 +затмевавшийся 414 +затмеваясь 443 +затмиться 12 +- 409 +затмись 428 +затмившийся 414 +затмившись 443 +; +затопляться 1 +- 409 +затопляйся 427 +затопляющийся 414 +затоплявшийся 414 +затопляясь 443 +затопиться 12 +- 409 +затопись 428 +затопившийся 414 +затопившись 443 +; +заторачивать 0 +- 409 +заторачивай 426 +заторачивающий 413 +заторачивавший 413 +заторачивая 443 +заторочить 5 +заторочен 410 +заторочи 426 +заторочивший 413 +заторочив 443 +; +заторцовывать 0 +- 409 +заторцовывай 426 +заторцовывающий 413 +заторцовывавший 413 +заторцовывая 443 +заторцевать 24 +заторцован 410 +заторцуй 426 +заторцевавший 413 +заторцевав 443 +; +заторговывать 0 +- 409 +заторговывай 426 +заторговывающий 413 +заторговывавший 413 +заторговывая 443 +заторговать 2 +заторгован 410 +заторгуй 426 +заторговавший 413 +заторговав 443 +; +затормаживать 0 +- 409 +затормаживай 426 +затормаживающий 413 +затормаживавший 413 +затормаживая 443 +затормозить 236 +- 409 +затормаживай 426 +затормаживавший 413 +затормозив 443 +; +затовариваться 1 +- 409 +затоваривайся 427 +затоваривающийся 414 +затоваривавшийся 414 +затовариваясь 443 +затовариться 4 +- 409 +затоварься 427 +затоварившийся 414 +затоварившись 443 +; +заточаться 1 +- 409 +заточайся 427 +заточающийся 414 +заточавшийся 414 +заточаясь 443 +заточиться 10 +- 409 +заточись 428 +заточившийся 414 +заточившись 443 +; +затрамбовывать 0 +- 409 +затрамбовывай 426 +затрамбовывающий 413 +затрамбовывавший 413 +затрамбовывая 443 +затрамбовать 2 +затрамбован 410 +затрамбуй 426 +затрамбовавший 413 +затрамбовав 443 +; +затравливать 0 +- 409 +затравливай 426 +затравливающий 413 +затравливавший 413 +затравливая 443 +затравить 7 +затравлен 410 +затрави 426 +затравивший 413 +затравив 443 +; +затрепывать 0 +- 409 +затрепывай 426 +затрепывающий 413 +затрепывавший 413 +затрепывая 443 +затрепать 52 +затрепан 410 +затрепи 426 +затрепавший 413 +затрепав 443 +; +затрепываться 1 +- 409 +затрепывайся 427 +затрепывающийся 414 +затрепывавшийся 414 +затрепываясь 443 +затрепаться 78 +- 409 +затрепись 428 +затрепавшийся 414 +затрепавшись 443 +; +затрудняться 1 +- 409 +затрудняйся 427 +затрудняющийся 414 +затруднявшийся 414 +затрудняясь 443 +затрудниться 4 +- 409 +затруднись 428 +затруднившийся 414 +затруднившись 443 +; +затуманиваться 1 +- 409 +затуманивайся 427 +затуманивающийся 414 +затуманивавшийся 414 +затуманиваясь 443 +затуманиться 4 +- 409 +затуманься 427 +затуманившийся 414 +затуманившись 443 +; +затуплять 0 +- 409 +затупляй 426 +затупляющий 413 +затуплявший 413 +затупляя 443 +затупить 93 +- 409 +затупляй 426 +затуплявший 413 +затупив 443 +; +затушевываться 1 +- 409 +затушевывайся 427 +затушевывающийся 414 +затушевывавшийся 414 +затушевываясь 443 +затушеваться 81 +- 409 +затушуйся 427 +затушевавшийся 414 +затушевавшись 443 +; +затверживать 0 +- 409 +затверживай 426 +затверживающий 413 +затверживавший 413 +затверживая 443 +затвердить 130 +- 409 +затверживай 426 +затверживавший 413 +затвердив 443 +; +затворяться 1 +- 409 +затворяйся 427 +затворяющийся 414 +затворявшийся 414 +затворяясь 443 +затвориться 4 +- 409 +затворись 428 +затворившийся 414 +затворившись 443 +; +заутюживать 0 +- 409 +заутюживай 426 +заутюживающий 413 +заутюживавший 413 +заутюживая 443 +заутюжить 5 +заутюжен 410 +заутюжь 426 +заутюживший 413 +заутюжив 443 +; +заутюживаться 1 +- 409 +заутюживайся 427 +заутюживающийся 414 +заутюживавшийся 414 +заутюживаясь 443 +заутюжиться 10 +- 409 +заутюжься 427 +заутюжившийся 414 +заутюжившись 443 +; +заушать 0 +- 409 +заушай 426 +заушающий 413 +заушавший 413 +заушая 443 +заушить 5 +заушен 410 +зауши 426 +заушивший 413 +заушив 443 +; +заучивать 0 +- 409 +заучивай 426 +заучивающий 413 +заучивавший 413 +заучивая 443 +заучить 5 +заучен 410 +заучи 426 +заучивший 413 +заучив 443 +; +заучиваться 1 +- 409 +заучивайся 427 +заучивающийся 414 +заучивавшийся 414 +заучиваясь 443 +заучиться 10 +- 409 +заучись 428 +заучившийся 414 +заучившись 443 +; +зажаривать 0 +- 409 +зажаривай 426 +зажаривающий 413 +зажаривавший 413 +зажаривая 443 +зажарить 23 +- 409 +зажаривай 426 +зажаривавший 413 +зажарив 443 +; +зажариваться 1 +- 409 +зажаривайся 427 +зажаривающийся 414 +зажаривавшийся 414 +зажариваясь 443 +зажариться 4 +- 409 +зажарься 427 +зажарившийся 414 +зажарившись 443 +; +зажиливать 0 +- 409 +зажиливай 426 +зажиливающий 413 +зажиливавший 413 +зажиливая 443 +зажилить 3 +зажилен 410 +зажили 426 +зажиливший 413 +зажилив 443 +; +зажиматься 1 +- 409 +зажимайся 427 +зажимающийся 414 +зажимавшийся 414 +зажимаясь 443 +зажаться 121 +- 409 +зажимайся 427 +зажимавшийся 414 +зажавшись 443 +; +зажинать 0 +- 409 +зажинай 426 +зажинающий 413 +зажинавший 413 +зажиная 443 +зажать 95 +- 409 +зажинай 426 +зажинавший 413 +зажав 443 +; +зажмуривать 0 +- 409 +зажмуривай 426 +зажмуривающий 413 +зажмуривавший 413 +зажмуривая 443 +зажмурить 3 +зажмурен 410 +зажмурь 426 +зажмуривший 413 +зажмурив 443 +; +зажмуриваться 1 +- 409 +зажмуривайся 427 +зажмуривающийся 414 +зажмуривавшийся 414 +зажмуриваясь 443 +зажмуриться 4 +- 409 +зажмурься 427 +зажмурившийся 414 +зажмурившись 443 +; +зажуливать 0 +- 409 +зажуливай 426 +зажуливающий 413 +зажуливавший 413 +зажуливая 443 +зажулить 3 +зажулен 410 +зажуль 426 +зажуливший 413 +зажулив 443 +; +заваливаться 1 +- 409 +заваливайся 427 +заваливающийся 414 +заваливавшийся 414 +заваливаясь 443 +завалиться 4 +- 409 +завались 428 +завалившийся 414 +завалясь 443 +; +завариваться 1 +- 409 +заваривайся 427 +заваривающийся 414 +заваривавшийся 414 +завариваясь 443 +завариться 4 +- 409 +заварись 428 +заварившийся 414 +заварившись 443 +; +завербовывать 0 +- 409 +завербовывай 426 +завербовывающий 413 +завербовывавший 413 +завербовывая 443 +завербовать 37 +- 409 +завербовывай 426 +завербовывавший 413 +завербовав 443 +; +завербовываться 1 +- 409 +завербовывайся 427 +завербовывающийся 414 +завербовывавшийся 414 +завербовываясь 443 +завербоваться 9 +- 409 +завербуйся 427 +завербовавшийся 414 +завербовавшись 443 +; +заверстывать 0 +- 409 +заверстывай 426 +заверстывающий 413 +заверстывавший 413 +заверстывая 443 +заверстать 0 +заверстан 410 +заверстай 426 +заверставший 413 +заверстав 443 +; +завертываться 1 +- 409 +завертывайся 427 +завертывающийся 414 +завертывавшийся 414 +завертываясь 443 +завернуться 17 +- 409 +завернись 428 +завернувшийся 414 +завернувшись 443 +; +завевать 0 +- 409 +завевай 426 +завевающий 413 +завевавший 413 +завевая 443 +завеять 26 +завеян 410 +завей 426 +завеявший 413 +завеяв 443 +; +завешивать 0 +- 409 +завешивай 426 +завешивающий 413 +завешивавший 413 +завешивая 443 +завесить 15 +завешен 410 +завесь 426 +завесивший 413 +завесив 443 +; +завинчиваться 1 +- 409 +завинчивайся 427 +завинчивающийся 414 +завинчивавшийся 414 +завинчиваясь 443 +завинтиться 20 +- 409 +завинтись 428 +завинтившийся 414 +завинтившись 443 +; +завираться 1 +- 409 +завирайся 427 +завирающийся 414 +завиравшийся 414 +завираясь 443 +завраться 118 +- 409 +завирайся 427 +завиравшийся 414 +завравшись 443 +; +заводиться 21 +- 409 +заводись 428 +заводящийся 414 +заводившийся 414 +заводясь 443 +завестись 82 +- 409 +заведись 428 +заведшийся 414 +заведясь 443 +; +заводнять 0 +- 409 +заводняй 426 +заводняющий 413 +заводнявший 413 +заводняя 443 +заводнить 3 +заводнен 410 +заводни 426 +заводнивший 413 +заводнив 443 +; +заворачивать 0 +- 409 +заворачивай 426 +заворачивающий 413 +заворачивавший 413 +заворачивая 443 +завернуть 166 +- 409 +заворачивай 426 +заворачивавший 413 +завернув 443 +; +заворачиваться 1 +- 409 +заворачивайся 427 +заворачивающийся 414 +заворачивавшийся 414 +заворачиваясь 443 +завернуться 17 +- 409 +завернись 428 +завернувшийся 414 +завернувшись 443 +; +завяливать 0 +- 409 +завяливай 426 +завяливающий 413 +завяливавший 413 +завяливая 443 +завялить 3 +завялен 410 +завяль 426 +завяливший 413 +завялив 443 +; +завяливаться 1 +- 409 +завяливайся 427 +завяливающийся 414 +завяливавшийся 414 +завяливаясь 443 +завялиться 4 +- 409 +завялься 427 +завялившийся 414 +завялясь 443 +; +завьючивать 0 +- 409 +завьючивай 426 +завьючивающий 413 +завьючивавший 413 +завьючивая 443 +завьючить 5 +завьючен 410 +завьючь 426 +завьючивший 413 +завьючив 443 +; +заземляться 1 +- 409 +заземляйся 427 +заземляющийся 414 +заземлявшийся 414 +заземляясь 443 +заземлиться 4 +- 409 +заземлись 428 +заземлившийся 414 +заземлясь 443 +; +зазевываться 1 +- 409 +зазевывайся 427 +зазевывающийся 414 +зазевывавшийся 414 +зазевываясь 443 +зазеваться 1 +- 409 +зазевайся 427 +зазевавшийся 414 +зазевавшись 443 +; +зазубриваться 1 +- 409 +зазубривайся 427 +зазубривающийся 414 +зазубривавшийся 414 +зазубриваясь 443 +зазубриться 4 +- 409 +зазубрись 428 +зазубрившийся 414 +зазубрившись 443 +; +зашаркивать 0 +- 409 +зашаркивай 426 +зашаркивающий 413 +зашаркивавший 413 +зашаркивая 443 +зашаркать 0 +зашаркан 410 +зашаркай 426 +зашаркавший 413 +зашаркав 443 +; +зашибать 0 +- 409 +зашибай 426 +зашибающий 413 +зашибавший 413 +зашибая 443 +зашибить 88 +зашиблен 410 +зашиби 426 +зашибивший 413 +зашибив 443 +; +зашибаться 1 +- 409 +зашибайся 427 +зашибающийся 414 +зашибавшийся 414 +зашибаясь 443 +зашибиться 140 +- 409 +зашибись 428 +зашибшийся 414 +зашибившись 443 +; +зашиваться 1 +- 409 +зашивайся 427 +зашивающийся 414 +зашивавшийся 414 +зашиваясь 443 +зашиться 55 +- 409 +зашейся 427 +зашившийся 414 +зашившись 443 +; +зашлифовывать 0 +- 409 +зашлифовывай 426 +зашлифовывающий 413 +зашлифовывавший 413 +зашлифовывая 443 +зашлифовать 2 +зашлифован 410 +зашлифуй 426 +зашлифовавший 413 +зашлифовав 443 +; +зашнуровываться 1 +- 409 +зашнуровывайся 427 +зашнуровывающийся 414 +зашнуровывавшийся 414 +зашнуровываясь 443 +зашнуроваться 9 +- 409 +зашнуруйся 427 +зашнуровавшийся 414 +зашнуровавшись 443 +; +зашпаклевывать 0 +- 409 +зашпаклевывай 426 +зашпаклевывающий 413 +зашпаклевывавший 413 +зашпаклевывая 443 +зашпаклевать 32 +зашпаклеван 410 +зашпаклюй 426 +зашпаклевавший 413 +зашпаклевав 443 +; +зашпаклевываться 1 +- 409 +зашпаклевывайся 427 +зашпаклевывающийся 414 +зашпаклевывавшийся 414 +зашпаклевываясь 443 +зашпаклеваться 99 +- 409 +зашпаклюйся 427 +зашпаклевавшийся 414 +зашпаклевавшись 443 +; +зашпандоривать 0 +- 409 +зашпандоривай 426 +зашпандоривающий 413 +зашпандоривавший 413 +зашпандоривая 443 +зашпандорить 3 +зашпандорен 410 +зашпандорь 426 +зашпандоривший 413 +зашпандорив 443 +; +зашпиливать 0 +- 409 +зашпиливай 426 +зашпиливающий 413 +зашпиливавший 413 +зашпиливая 443 +зашпилить 3 +зашпилен 410 +зашпиль 426 +зашпиливший 413 +зашпилив 443 +; +зашпиливаться 1 +- 409 +зашпиливайся 427 +зашпиливающийся 414 +зашпиливавшийся 414 +зашпиливаясь 443 +зашпилиться 4 +- 409 +зашпилься 427 +зашпилившийся 414 +зашпилясь 443 +; +зашпунтовывать 0 +- 409 +зашпунтовывай 426 +зашпунтовывающий 413 +зашпунтовывавший 413 +зашпунтовывая 443 +зашпунтовать 2 +зашпунтован 410 +зашпунтуй 426 +зашпунтовавший 413 +зашпунтовав 443 +; +заштемпелевывать 0 +- 409 +заштемпелевывай 426 +заштемпелевывающий 413 +заштемпелевывавший 413 +заштемпелевывая 443 +заштемпелевать 32 +заштемпелеван 410 +заштемпелюй 426 +заштемпелевавший 413 +заштемпелевав 443 +; +заштопывать 0 +- 409 +заштопывай 426 +заштопывающий 413 +заштопывавший 413 +заштопывая 443 +заштопать 37 +- 409 +заштопывай 426 +заштопывавший 413 +заштопав 443 +; +зашторивать 0 +- 409 +зашторивай 426 +зашторивающий 413 +зашторивавший 413 +зашторивая 443 +зашторить 3 +зашторен 410 +зашторь 426 +зашторивший 413 +зашторив 443 +; +зашториваться 1 +- 409 +зашторивайся 427 +зашторивающийся 414 +зашторивавшийся 414 +зашториваясь 443 +зашториться 4 +- 409 +зашторься 427 +зашторившийся 414 +зашторившись 443 +; +заштриховывать 0 +- 409 +заштриховывай 426 +заштриховывающий 413 +заштриховывавший 413 +заштриховывая 443 +заштриховать 37 +- 409 +заштриховывай 426 +заштриховывавший 413 +заштриховав 443 +; +заштукатуривать 0 +- 409 +заштукатуривай 426 +заштукатуривающий 413 +заштукатуривавший 413 +заштукатуривая 443 +заштукатурить 3 +заштукатурен 410 +заштукатурь 426 +заштукатуривший 413 +заштукатурив 443 +; +заштуковывать 0 +- 409 +заштуковывай 426 +заштуковывающий 413 +заштуковывавший 413 +заштуковывая 443 +заштуковать 2 +заштукован 410 +заштукуй 426 +заштуковавший 413 +заштуковав 443 +; +зашвартовывать 0 +- 409 +зашвартовывай 426 +зашвартовывающий 413 +зашвартовывавший 413 +зашвартовывая 443 +зашвартовать 2 +зашвартован 410 +зашвартуй 426 +зашвартовавший 413 +зашвартовав 443 +; +зашвартовываться 1 +- 409 +зашвартовывайся 427 +зашвартовывающийся 414 +зашвартовывавшийся 414 +зашвартовываясь 443 +зашвартоваться 9 +- 409 +зашвартуйся 427 +зашвартовавшийся 414 +зашвартовавшись 443 +; +зашвыривать 0 +- 409 +зашвыривай 426 +зашвыривающий 413 +зашвыривавший 413 +зашвыривая 443 +зашвырнуть 8 +зашвырнут 410 +зашвырни 426 +зашвырнувший 413 +зашвырнув 443 +; +защебенивать 0 +- 409 +защебенивай 426 +защебенивающий 413 +защебенивавший 413 +защебенивая 443 +защебенить 3 +защебенен 410 +защебени 426 +защебенивший 413 +защебенив 443 +; +защеплять 0 +- 409 +защепляй 426 +защепляющий 413 +защеплявший 413 +защепляя 443 +защепить 7 +защеплен 410 +защепи 426 +защепивший 413 +защепив 443 +; +защипывать 0 +- 409 +защипывай 426 +защипывающий 413 +защипывавший 413 +защипывая 443 +защипать 52 +защипан 410 +защипи 426 +защипавший 413 +защипав 443 +; +защуривать 0 +- 409 +защуривай 426 +защуривающий 413 +защуривавший 413 +защуривая 443 +защурить 3 +защурен 410 +защурь 426 +защуривший 413 +защурив 443 +; +зачаливать 0 +- 409 +зачаливай 426 +зачаливающий 413 +зачаливавший 413 +зачаливая 443 +зачалить 3 +зачален 410 +зачаль 426 +зачаливший 413 +зачалив 443 +; +зачехлять 0 +- 409 +зачехляй 426 +зачехляющий 413 +зачехлявший 413 +зачехляя 443 +зачехлить 3 +зачехлен 410 +зачехли 426 +зачехливший 413 +зачехлив 443 +; +зачернять 0 +- 409 +зачерняй 426 +зачерняющий 413 +зачернявший 413 +зачерняя 443 +зачернить 3 +зачернен 410 +зачерни 426 +зачернивший 413 +зачернив 443 +; +зачерчивать 0 +- 409 +зачерчивай 426 +зачерчивающий 413 +зачерчивавший 413 +зачерчивая 443 +зачертить 13 +зачерчен 410 +зачерти 426 +зачертивший 413 +зачертив 443 +; +зачесываться 1 +- 409 +зачесывайся 427 +зачесывающийся 414 +зачесывавшийся 414 +зачесываясь 443 +зачесаться 46 +- 409 +зачешись 428 +зачесавшийся 414 +зачесавшись 443 +; +зачинать 0 +- 409 +зачинай 426 +зачинающий 413 +зачинавший 413 +зачиная 443 +зачать 95 +- 409 +зачинай 426 +зачинавший 413 +зачав 443 +; +зачинаться 1 +- 409 +зачинайся 427 +зачинающийся 414 +зачинавшийся 414 +зачинаясь 443 +зачаться 227 +- 409 +зачинайся 427 +зачинавшийся 414 +зачавшись 443 +; +зачинивать 0 +- 409 +зачинивай 426 +зачинивающий 413 +зачинивавший 413 +зачинивая 443 +зачинить 3 +зачинен 410 +зачини 426 +зачинивший 413 +зачинив 443 +; +зачисляться 1 +- 409 +зачисляйся 427 +зачисляющийся 414 +зачислявшийся 414 +зачисляясь 443 +зачислиться 4 +- 409 +зачислись 428 +зачислившийся 414 +зачислясь 443 +; +зачитывать 0 +- 409 +зачитывай 426 +зачитывающий 413 +зачитывавший 413 +зачитывая 443 +зачесть 128 +зачтен 410 +зачти 426 +зачетший 413 +зачтя 443 +; +зачитываться 1 +- 409 +зачитывайся 427 +зачитывающийся 414 +зачитывавшийся 414 +зачитываясь 443 +зачитаться 1 +- 409 +зачитайся 427 +зачитавшийся 414 +зачитавшись 443 +; +зачищать 0 +- 409 +зачищай 426 +зачищающий 413 +зачищавший 413 +зачищая 443 +зачистить 18 +зачищен 410 +зачисти 426 +зачистивший 413 +зачистив 443 +; +здороветь 0 +- 409 +здоровей 426 +здоровеющий 413 +здоровевший 413 +здоровея 443 +выздороветь 0 +- 409 +выздоровей 426 +выздоровевший 413 +выздоровев 443 +; +зеленеть 0 +- 409 +зеленей 426 +зеленеющий 413 +зеленевший 413 +зеленея 443 +позеленеть 0 +- 409 +позеленей 426 +позеленевший 413 +позеленев 443 +; +зеленеться 1 +- 409 +зеленейся 427 +зеленеющийся 414 +зеленевшийся 414 +зеленеясь 443 +зазеленеться 1 +- 409 +зазеленейся 427 +зазеленевшийся 414 +зазеленевшись 443 +; +зеленить 3 +зеленен 410 +зелени 426 +зеленящий 413 +зеленивший 413 +зеленя 443 +зазеленить 3 +зазеленен 410 +зазелени 426 +зазеленивший 413 +зазеленив 443 +; +зеваться 1 +- 409 +зевайся 427 +зевающийся 414 +зевавшийся 414 +зеваясь 443 +раззеваться 1 +- 409 +раззевайся 427 +раззевавшийся 414 +раззевавшись 443 +; +зимовать 2 +- 409 +зимуй 426 +зимующий 413 +зимовавший 413 +зимуя 443 +зазимовать 2 +- 409 +зазимуй 426 +зазимовавший 413 +зазимовав 443 +; +злобить 7 +злоблен 410 +злобь 426 +злобящий 413 +злобивший 413 +злобя 443 +озлобить 7 +озлоблен 410 +озлобь 426 +озлобивший 413 +озлобив 443 +; +злобиться 12 +- 409 +злобься 427 +злобящийся 414 +злобившийся 414 +злобясь 443 +озлобиться 12 +- 409 +озлобься 427 +озлобившийся 414 +озлобившись 443 +; +злобствовать 2 +- 409 +злобствуй 426 +злобствующий 413 +злобствовавший 413 +злобствуя 443 +позлобствовать 2 +- 409 +позлобствуй 426 +позлобствовавший 413 +позлобствовав 443 +; +злорадствовать 2 +- 409 +злорадствуй 426 +злорадствующий 413 +злорадствовавший 413 +злорадствуя 443 +позлорадствовать 2 +- 409 +позлорадствуй 426 +позлорадствовавший 413 +позлорадствовав 443 +; +знаменовать 2 +знаменован 410 +знаменуй 426 +знаменующий 413 +знаменовавший 413 +знаменуя 443 +ознаменовать 2 +ознаменован 410 +ознаменуй 426 +ознаменовавший 413 +ознаменовав 443 +; +знаменоваться 9 +- 409 +знаменуйся 427 +знаменующийся 414 +знаменовавшийся 414 +знаменуясь 443 +ознаменоваться 9 +- 409 +ознаменуйся 427 +ознаменовавшийся 414 +ознаменовавшись 443 +; +знобить 7 +зноблен 410 +зноби 426 +знобящий 413 +знобивший 413 +знобя 443 +ознобить 7 +озноблен 410 +озноби 426 +ознобивший 413 +ознобив 443 +; +золить 3 +золен 410 +золи 426 +золящий 413 +золивший 413 +золя 443 +вызолить 3 +вызолен 410 +вызоли 426 +вызоливший 413 +вызолив 443 +; +золотеть 0 +- 409 +золотей 426 +золотеющий 413 +золотевший 413 +золотея 443 +позолотеть 0 +- 409 +позолотей 426 +позолотевший 413 +позолотев 443 +; +золотиться 20 +- 409 +золотись 428 +золотящийся 414 +золотившийся 414 +золотясь 443 +озолотиться 20 +- 409 +озолотись 428 +озолотившийся 414 +озолотившись 443 +; +зябнуть 14 +- 409 +зябни 426 +зябнущий 413 +зябнувший 413 +зябнуть 443 +озябнуть 14 +- 409 +озябни 426 +озябший 413 +озябнув 443 +; +зубоскалить 3 +- 409 +зубоскаль 426 +зубоскалящий 413 +зубоскаливший 413 +зубоскаля 443 +позубоскалить 3 +- 409 +позубоскаль 426 +позубоскаливший 413 +позубоскалив 443 +; +зубоскальничать 0 +- 409 +зубоскальничай 426 +зубоскальничающий 413 +зубоскальничавший 413 +зубоскальничая 443 +позубоскальничать 0 +- 409 +позубоскальничай 426 +позубоскальничавший 413 +позубоскальничав 443 +; +зубриться 4 +- 409 +зубрись 428 +зубрящийся 414 +зубрившийся 414 +зубрясь 443 +зазубриться 4 +- 409 +зазубрись 428 +зазубрившийся 414 +зазубрившись 443 +; +зуммерить 3 +- 409 +зуммери 426 +зуммерящий 413 +зуммеривший 413 +зуммеря 443 +зазуммерить 3 +- 409 +зазуммери 426 +зазуммеривший 413 +зазуммерив 443 +; +звереть 0 +- 409 +зверей 426 +звереющий 413 +зверевший 413 +зверея 443 +озвереть 0 +- 409 +озверей 426 +озверевший 413 +озверев 443 +; +звониться 4 +- 409 +звонись 428 +звонящийся 414 +звонившийся 414 +звонясь 443 +позвониться 4 +- 409 +позвонись 428 +позвонившийся 414 +позвонившись 443 +; +шабашить 5 +- 409 +шабаши 426 +шабашащий 413 +шабашивший 413 +шабаша 443 +зашабашить 5 +- 409 +зашабашь 426 +зашабашивший 413 +зашабашив 443 +; +шаблонизировать 2 +шаблонизирован 410 +шаблонизируй 426 +шаблонизирующий 413 +шаблонизировавший 413 +шаблонизируя 443 +шаблонизировать 2 +шаблонизирован 410 +шаблонизируй 426 +шаблонизировавший 413 +шаблонизировав 443 +; +шаблонизироваться 9 +- 409 +шаблонизируйся 427 +шаблонизирующийся 418 +шаблонизировавшийся 418 +шаблонизируясь 443 +шаблонизировать 16 +- 409 +шаблонизируйся 427 +шаблонизировавшийся 418 +шаблонизировавшись 443 +; +шагренировать 2 +шагренирован 410 +шагренируй 426 +шагренирующий 413 +шагренировавший 413 +шагренируя 443 +шагренировать 2 +шагренирован 410 +шагренируй 426 +шагренировавший 413 +шагренировав 443 +; +шалеть 0 +- 409 +шалей 426 +шалеющий 413 +шалевший 413 +шалея 443 +ошалеть 0 +- 409 +ошалей 426 +ошалевший 413 +ошалев 443 +; +шалить 3 +- 409 +шали 426 +шалящий 413 +шаливший 413 +шаля 443 +нашалить 3 +- 409 +нашали 426 +нашаливший 413 +нашалив 443 +; +шамкать 0 +- 409 +шамкай 426 +шамкающий 413 +шамкавший 413 +шамкая 443 +зашамкать 0 +- 409 +зашамкай 426 +зашамкавший 413 +зашамкав 443 +; +шампанизировать 2 +шампанизирован 410 +шампанизируй 426 +шампанизирующий 413 +шампанизировавший 413 +шампанизируя 443 +шампанизировать 2 +шампанизирован 410 +шампанизируй 426 +шампанизировавший 413 +шампанизировав 443 +; +шарахать 0 +- 409 +шарахай 426 +шарахающий 413 +шарахавший 413 +шарахая 443 +шарахнуть 8 +шарахнут 410 +шарахни 426 +шарахнувший 413 +шарахнув 443 +; +шарахаться 1 +- 409 +шарахайся 427 +шарахающийся 414 +шарахавшийся 414 +шарахаясь 443 +шарахнуться 17 +- 409 +шарахнись 428 +шарахнувшийся 414 +шарахнувшись 443 +; +шаровать 2 +шарован 410 +шаруй 426 +шарующий 413 +шаровавший 413 +шаруя 443 +шаровать 2 +шарован 410 +шаруй 426 +шаровавший 413 +шаровав 443 +; +шарпать 0 +- 409 +шарпай 426 +шарпающий 413 +шарпавший 413 +шарпая 443 +зашарпать 0 +зашарпан 410 +зашарпай 426 +зашарпавший 413 +зашарпав 443 +; +шастать 0 +- 409 +шастай 426 +шастающий 413 +шаставший 413 +шастая 443 +обшастать 0 +обшастан 410 +обшастай 426 +обшаставший 413 +обшастав 443 +; +шатать 0 +- 409 +шатай 426 +шатающий 413 +шатавший 413 +шатая 443 +зашатать 0 +зашатан 410 +зашатай 426 +зашатавший 413 +зашатав 443 +; +шебаршить 5 +- 409 +шебарши 426 +шебаршащий 413 +шебаршивший 413 +шебарша 443 +зашебаршить 5 +- 409 +зашебарши 426 +зашебаршивший 413 +зашебаршив 443 +; +шелудиветь 0 +- 409 +шелудивей 426 +шелудивеющий 413 +шелудивевший 413 +шелудивея 443 +зашелудиветь 0 +- 409 +зашелудивей 426 +зашелудивевший 413 +зашелудивев 443 +; +шелушить 5 +шелушен 410 +шелуши 426 +шелушащий 413 +шелушивший 413 +шелуша 443 +ошелушить 5 +ошелушен 410 +ошелуши 426 +ошелушивший 413 +ошелушив 443 +; +шельмовать 2 +шельмован 410 +шельмуй 426 +шельмующий 413 +шельмовавший 413 +шельмуя 443 +ошельмовать 2 +ошельмован 410 +ошельмуй 426 +ошельмовавший 413 +ошельмовав 443 +; +шептаться 66 +- 409 +шепчись 428 +шепчущийся 414 +шептавшийся 414 +шепчась 443 +пошептаться 66 +- 409 +пошепчись 428 +пошептавшийся 414 +пошептавшись 443 +; +шерстить 3 +шерстен 410 +шерсти 426 +шерстящий 413 +шерстивший 413 +шерстя 443 +перешерстить 3 +перешерстен 410 +перешерсти 426 +перешерстивший 413 +перешерстив 443 +; +шершаветь 0 +- 409 +шершавей 426 +шершавеющий 413 +шершавевший 413 +шершавея 443 +зашершаветь 0 +- 409 +зашершавей 426 +зашершавевший 413 +зашершавев 443 +; +шибать 0 +- 409 +шибай 426 +шибающий 413 +шибавший 413 +шибая 443 +насшибать 0 +- 409 +насшибай 426 +насшибавший 413 +насшибав 443 +; +шикать 0 +- 409 +шикай 426 +шикающий 413 +шикавший 413 +шикая 443 +зашикать 0 +- 409 +зашикай 426 +зашикавший 413 +зашикав 443 +; +ширить 3 +ширен 410 +ширь 426 +ширящий 413 +ширивший 413 +ширя 443 +расширить 3 +расширен 410 +расширь 426 +расширивший 413 +расширя 443 +; +шириться 4 +- 409 +ширься 427 +ширящийся 414 +ширившийся 414 +ширясь 443 +расшириться 4 +- 409 +расширься 427 +расширившийся 414 +расширясь 443 +; +ширять 0 +- 409 +ширяй 426 +ширяющий 413 +ширявший 413 +ширяя 443 +ширнуть 408 +- 409 +шширяй 426 +шширявший 413 +ширнув 443 +; +шкодить 3 +- 409 +шкодь 426 +шкодящий 413 +шкодивший 413 +шкодя 443 +нашкодить 3 +- 409 +нашкоди 426 +нашкодивший 413 +нашкодив 443 +; +школьничать 0 +- 409 +школьничай 426 +школьничающий 413 +школьничавший 413 +школьничая 443 +сошкольничать 0 +- 409 +сошкольничай 426 +сошкольничавший 413 +сошкольничав 443 +; +шкурить 3 +шкурен 410 +шкурь 426 +шкурящий 413 +шкуривший 413 +шкуря 443 +ошкурить 3 +ошкурен 410 +ошкурь 426 +ошкуривший 413 +ошкурив 443 +; +шлюзовать 2 +шлюзован 410 +шлюзуй 426 +шлюзующий 413 +шлюзовавший 413 +шлюзуя 443 +шлюзовать 2 +шлюзован 410 +шлюзуй 426 +шлюзовавший 413 +шлюзовав 443 +; +шмякать 0 +- 409 +шмякай 426 +шмякающий 413 +шмякавший 413 +шмякая 443 +шмякнуть 8 +шмякнут 410 +шмякни 426 +шмякнувший 413 +шмякнув 443 +; +шмякаться 1 +- 409 +шмякайся 427 +шмякающийся 414 +шмякавшийся 414 +шмякаясь 443 +шмякнуться 17 +- 409 +шмякнись 428 +шмякнувшийся 414 +шмякнувшись 443 +; +шмыгать 0 +- 409 +шмыгай 426 +шмыгающий 413 +шмыгавший 413 +шмыгая 443 +зашмыгать 0 +- 409 +зашмыгай 426 +зашмыгавший 413 +зашмыгав 443 +; +шнуроваться 9 +- 409 +шнуруйся 427 +шнурующийся 414 +шнуровавшийся 414 +шнуруясь 443 +зашнуроваться 9 +- 409 +зашнуруйся 427 +зашнуровавшийся 414 +зашнуровавшись 443 +; +шнырить 3 +- 409 +шнырь 426 +шнырящий 413 +шныривший 413 +шныря 443 +зашнырить 3 +- 409 +зашныри 426 +зашныривший 413 +зашнырив 443 +; +шокировать 2 +шокирован 410 +шокируй 426 +шокирующий 413 +шокировавший 413 +шокируя 443 +шокировать 2 +шокирован 410 +шокируй 426 +шокировавший 413 +шокировав 443 +; +шоркать 0 +- 409 +шоркай 426 +шоркающий 413 +шоркавший 413 +шоркая 443 +шоркнуть 167 +- 409 +шоркай 426 +шоркавший 413 +шоркая 443 +; +шоссировать 2 +шоссирован 410 +шоссируй 426 +шоссирующий 413 +шоссировавший 413 +шоссируя 443 +шоссировать 2 +шоссирован 410 +шоссируй 426 +шоссировавший 413 +шоссировав 443 +; +шпаклевать 32 +шпаклеван 410 +шпаклюй 426 +шпаклюющий 413 +шпаклевавший 413 +шпаклюя 443 +зашпаклевать 32 +зашпаклеван 410 +зашпаклюй 426 +зашпаклевавший 413 +зашпаклевав 443 +; +шплинтовать 2 +шплинтован 410 +шплинтуй 426 +шплинтующий 413 +шплинтовавший 413 +шплинтуя 443 +зашплинтовать 2 +зашплинтован 410 +зашплинтуй 426 +зашплинтовавший 413 +зашплинтовав 443 +; +шпорить 3 +шпорен 410 +шпорь 426 +шпорящий 413 +шпоривший 413 +шпоря 443 +пришпорить 3 +пришпорен 410 +пришпорь 426 +пришпоривший 413 +пришпоря 443 +; +шпынять 0 +- 409 +шпыняй 426 +шпыняющий 413 +шпынявший 413 +шпыняя 443 +зашпынять 0 +зашпынян 410 +зашпыняй 426 +зашпынявший 413 +зашпыняв 443 +; +штабелировать 2 +штабелирован 410 +штабелируй 426 +штабелирующий 413 +штабелировавший 413 +штабелируя 443 +штабелировать 2 +штабелирован 410 +штабелируй 426 +штабелировавший 413 +штабелировав 443 +; +штилевать 32 +- 409 +штилюй 426 +штилюющий 413 +штилевавший 413 +штилюя 443 +заштилевать 32 +- 409 +заштилюй 426 +заштилевавший 413 +заштилевав 443 +; +штопорить 3 +- 409 +штопори 426 +штопорящий 413 +штопоривший 413 +штопоря 443 +заштопорить 3 +- 409 +заштопори 426 +заштопоривший 413 +заштопорив 443 +; +штормить 7 +- 409 +шторми 426 +штормящий 413 +штормивший 413 +штормя 443 +заштормить 7 +- 409 +зашторми 426 +заштормивший 413 +заштормив 443 +; +штудировать 2 +штудирован 410 +штудируй 426 +штудирующий 413 +штудировавший 413 +штудируя 443 +проштудировать 2 +проштудирован 410 +проштудируй 426 +проштудировавший 413 +проштудировав 443 +; +шугать 0 +- 409 +шугай 426 +шугающий 413 +шугавший 413 +шугая 443 +расшугать 0 +расшуган 410 +расшугай 426 +расшугавший 413 +расшугав 443 +; +шушукать 0 +- 409 +шушукай 426 +шушукающий 413 +шушукавший 413 +шушукая 443 +зашушукать 0 +- 409 +зашушукай 426 +зашушукавший 413 +зашушукав 443 +; +шушукаться 1 +- 409 +шушукайся 427 +шушукающийся 414 +шушукавшийся 414 +шушукаясь 443 +зашушукаться 1 +- 409 +зашушукайся 427 +зашушукавшийся 414 +зашушукавшись 443 +; +шваркать 0 +- 409 +шваркай 426 +шваркающий 413 +шваркавший 413 +шваркая 443 +шваркнуть 8 +шваркнут 410 +шваркни 426 +шваркнувший 413 +шваркнув 443 +; +шваркаться 1 +- 409 +шваркайся 427 +шваркающийся 414 +шваркавшийся 414 +шваркаясь 443 +шваркнуться 17 +- 409 +шваркнись 428 +шваркнувшийся 414 +шваркнувшись 443 +; +швартоваться 9 +- 409 +швартуйся 427 +швартующийся 414 +швартовавшийся 414 +швартуясь 443 +ошвартоваться 9 +- 409 +ошвартуйся 427 +ошвартовавшийся 414 +ошвартовавшись 443 +; +швартовить 7 +швартовлен 410 +швартовь 426 +швартовящий 413 +швартовивший 413 +швартовя 443 +ошвартовить 7 +ошвартовлен 410 +ошвартовь 426 +ошвартовивший 413 +ошвартовив 443 +; +швыряться 1 +- 409 +швыряйся 427 +швыряющийся 414 +швырявшийся 414 +швыряясь 443 +зашвыряться 1 +- 409 +зашвыряйся 427 +зашвырявшийся 414 +зашвырявшись 443 +; +экипировать 2 +экипирован 410 +экипируй 426 +экипирующий 413 +экипировавший 413 +экипируя 443 +экипировать 2 +экипирован 410 +экипируй 426 +экипировавший 413 +экипировав 443 +; +экипироваться 9 +- 409 +экипируйся 427 +экипирующийся 418 +экипировавшийся 418 +экипируясь 443 +экипировать 16 +- 409 +экипируйся 427 +экипировавшийся 418 +экипировавшись 443 +; +экранировать 2 +экранирован 410 +экранируй 426 +экранирующий 413 +экранировавший 413 +экранируя 443 +экранировать 2 +экранирован 410 +экранируй 426 +экранировавший 413 +экранировав 443 +; +экранизировать 2 +экранизирован 410 +экранизируй 426 +экранизирующий 413 +экранизировавший 413 +экранизируя 443 +экранизировать 2 +экранизирован 410 +экранизируй 426 +экранизировавший 413 +экранизировав 443 +; +экспатриировать 2 +экспатриирован 410 +экспатриируй 426 +экспатриирующий 413 +экспатриировавший 413 +экспатриируя 443 +экспатриировать 2 +экспатриирован 410 +экспатриируй 426 +экспатриировавший 413 +экспатриировав 443 +; +экспатриироваться 9 +- 409 +экспатриируйся 427 +экспатриирующийся 418 +экспатриировавшийся 418 +экспатриируясь 443 +экспатриировать 16 +- 409 +экспатриируйся 427 +экспатриировавшийся 418 +экспатриировавшись 443 +; +экспедировать 2 +экспедирован 410 +экспедируй 426 +экспедирующий 413 +экспедировавший 413 +экспедируя 443 +экспедировать 2 +экспедирован 410 +экспедируй 426 +экспедировавший 413 +экспедировав 443 +; +эксплицировать 2 +эксплицирован 410 +эксплицируй 426 +эксплицирующий 413 +эксплицировавший 413 +эксплицируя 443 +эксплицировать 2 +эксплицирован 410 +эксплицируй 426 +эксплицировавший 413 +эксплицировав 443 +; +экспонировать 2 +экспонирован 410 +экспонируй 426 +экспонирующий 413 +экспонировавший 413 +экспонируя 443 +экспонировать 2 +экспонирован 410 +экспонируй 426 +экспонировавший 413 +экспонировав 443 +; +экспортировать 2 +экспортирован 410 +экспортируй 426 +экспортирующий 413 +экспортировавший 413 +экспортируя 443 +экспортировать 2 +экспортирован 410 +экспортируй 426 +экспортировавший 413 +экспортировав 443 +; +экспроприировать 2 +экспроприирован 410 +экспроприируй 426 +экспроприирующий 413 +экспроприировавший 413 +экспроприируя 443 +экспроприировать 2 +экспроприирован 410 +экспроприируй 426 +экспроприировавший 413 +экспроприировав 443 +; +экстрагировать 2 +экстрагирован 410 +экстрагируй 426 +экстрагирующий 413 +экстрагировавший 413 +экстрагируя 443 +экстрагировать 2 +экстрагирован 410 +экстрагируй 426 +экстрагировавший 413 +экстрагировав 443 +; +экстраполировать 2 +экстраполирован 410 +экстраполируй 426 +экстраполирующий 413 +экстраполировавший 413 +экстраполируя 443 +экстраполировать 2 +экстраполирован 410 +экстраполируй 426 +экстраполировавший 413 +экстраполировав 443 +; +экзаменоваться 9 +- 409 +экзаменуйся 427 +экзаменующийся 414 +экзаменовавшийся 414 +экзаменуясь 443 +отэкзаменоваться 9 +- 409 +отэкзаменуйся 427 +отэкзаменовавшийся 414 +отэкзаменовавшись 443 +; +электрифицировать 2 +электрифицирован 410 +электрифицируй 426 +электрифицирующий 413 +электрифицировавший 413 +электрифицируя 443 +электрифицировать 2 +электрифицирован 410 +электрифицируй 426 +электрифицировавший 413 +электрифицировав 443 +; +электрифицироваться 9 +- 409 +электрифицируйся 427 +электрифицирующийся 418 +электрифицировавшийся 418 +электрифицируясь 443 +электрифицировать 16 +- 409 +электрифицируйся 427 +электрифицировавшийся 418 +электрифицировавшись 443 +; +электризоваться 9 +- 409 +электризуйся 427 +электризующийся 414 +электризовавшийся 414 +электризуясь 443 +наэлектризоваться 9 +- 409 +наэлектризуйся 427 +наэлектризовавшийся 414 +наэлектризовавшись 443 +; +элиминировать 2 +элиминирован 410 +элиминируй 426 +элиминирующий 413 +элиминировавший 413 +элиминируя 443 +элиминировать 2 +элиминирован 410 +элиминируй 426 +элиминировавший 413 +элиминировав 443 +; +эмалировать 2 +эмалирован 410 +эмалируй 426 +эмалирующий 413 +эмалировавший 413 +эмалируя 443 +эмалировать 2 +эмалирован 410 +эмалируй 426 +эмалировавший 413 +эмалировав 443 +; +эмансипировать 2 +эмансипирован 410 +эмансипируй 426 +эмансипирующий 413 +эмансипировавший 413 +эмансипируя 443 +эмансипировать 2 +эмансипирован 410 +эмансипируй 426 +эмансипировавший 413 +эмансипировав 443 +; +эмансипироваться 9 +- 409 +эмансипируйся 427 +эмансипирующийся 418 +эмансипировавшийся 418 +эмансипируясь 443 +эмансипировать 16 +- 409 +эмансипируйся 427 +эмансипировавшийся 418 +эмансипировавшись 443 +; +эмигрировать 2 +эмигрирован 410 +эмигрируй 426 +эмигрирующий 413 +эмигрировавший 413 +эмигрируя 443 +эмигрировать 2 +эмигрирован 410 +эмигрируй 426 +эмигрировавший 413 +эмигрировав 443 +; +эмитировать 2 +эмитирован 410 +эмитируй 426 +эмитирующий 413 +эмитировавший 413 +эмитируя 443 +эмитировать 2 +эмитирован 410 +эмитируй 426 +эмитировавший 413 +эмитировав 443 +; +эпатировать 2 +эпатирован 410 +эпатируй 426 +эпатирующий 413 +эпатировавший 413 +эпатируя 443 +эпатировать 2 +эпатирован 410 +эпатируй 426 +эпатировавший 413 +эпатировав 443 +; +эрегировать 2 +эрегирован 410 +эрегируй 426 +эрегирующий 413 +эрегировавший 413 +эрегируя 443 +эрегировать 2 +эрегирован 410 +эрегируй 426 +эрегировавший 413 +эрегировав 443 +; +эродировать 2 +эродирован 410 +эродируй 426 +эродирующий 413 +эродировавший 413 +эродируя 443 +эродировать 2 +эродирован 410 +эродируй 426 +эродировавший 413 +эродировав 443 +; +эскамотировать 2 +эскамотирован 410 +эскамотируй 426 +эскамотирующий 413 +эскамотировавший 413 +эскамотируя 443 +эскамотировать 2 +эскамотирован 410 +эскамотируй 426 +эскамотировавший 413 +эскамотировав 443 +; +эскарпировать 2 +эскарпирован 410 +эскарпируй 426 +эскарпирующий 413 +эскарпировавший 413 +эскарпируя 443 +эскарпировать 2 +эскарпирован 410 +эскарпируй 426 +эскарпировавший 413 +эскарпировав 443 +; +эскортировать 2 +эскортирован 410 +эскортируй 426 +эскортирующий 413 +эскортировавший 413 +эскортируя 443 +эскортировать 2 +эскортирован 410 +эскортируй 426 +эскортировавший 413 +эскортировав 443 +; +эталонировать 2 +эталонирован 410 +эталонируй 426 +эталонирующий 413 +эталонировавший 413 +эталонируя 443 +эталонировать 2 +эталонирован 410 +эталонируй 426 +эталонировавший 413 +эталонировав 443 +; +эвакуировать 2 +эвакуирован 410 +эвакуируй 426 +эвакуирующий 413 +эвакуировавший 413 +эвакуируя 443 +эвакуировать 2 +эвакуирован 410 +эвакуируй 426 +эвакуировавший 413 +эвакуировав 443 +; +эвакуироваться 9 +- 409 +эвакуируйся 427 +эвакуирующийся 418 +эвакуировавшийся 418 +эвакуируясь 443 +эвакуировать 16 +- 409 +эвакуируйся 427 +эвакуировавшийся 418 +эвакуировавшись 443 +; +эволюционировать 2 +эволюционирован 410 +эволюционируй 426 +эволюционирующий 413 +эволюционировавший 413 +эволюционируя 443 +эволюционировать 2 +эволюционирован 410 +эволюционируй 426 +эволюционировавший 413 +эволюционировав 443 +; +эшелонировать 2 +эшелонирован 410 +эшелонируй 426 +эшелонирующий 413 +эшелонировавший 413 +эшелонируя 443 +эшелонировать 2 +эшелонирован 410 +эшелонируй 426 +эшелонировавший 413 +эшелонировав 443 +; +щелочить 5 +щелочен 410 +щелочи 426 +щелочащий 413 +щелочивший 413 +щелоча 443 +перещелочить 5 +перещелочен 410 +перещелочи 426 +перещелочивший 413 +перещелочив 443 +; +щемить 7 +щемлен 410 +щеми 426 +щемящий 413 +щемивший 413 +щемя 443 +защемить 7 +защемлен 410 +защеми 426 +защемивший 413 +защемив 443 +; +щепать 0 +- 409 +щепай 426 +щепающий 413 +щепавший 413 +щепая 443 +пощепать 52 +- 409 +пощепи 426 +пощепавший 413 +пощипав 443 +; +щербить 7 +щерблен 410 +щерби 426 +щербящий 413 +щербивший 413 +щербя 443 +выщербить 7 +выщерблен 410 +выщерби 426 +выщербивший 413 +выщербив 443 +; +щербиться 12 +- 409 +щербись 428 +щербящийся 414 +щербившийся 414 +щербясь 443 +выщербиться 12 +- 409 +выщербись 428 +выщербившийся 414 +выщербясь 443 +; +щипаться 78 +- 409 +щиплись 428 +щипающийся 414 +щипавшийся 414 +щиплясь 443 +общипаться 78 +- 409 +общипись 428 +общипавшийся 414 +общипавшись 443 +; +щупать 0 +- 409 +щупай 426 +щупающий 413 +щупавший 413 +щупая 443 +перещупать 0 +перещупан 410 +перещупай 426 +перещупавший 413 +перещупав 443 +; +щурить 3 +щурен 410 +щурь 426 +щурящий 413 +щуривший 413 +щуря 443 +прищурить 3 +прищурен 410 +прищурь 426 +прищуривший 413 +прищурив 443 +; +щучить 5 +щучен 410 +щучь 426 +щучащий 413 +щучивший 413 +щуча 443 +прищучить 5 +прищучен 410 +прищучь 426 +прищучивший 413 +прищучив 443 +; +чадить 3 +- 409 +чади 426 +чадящий 413 +чадивший 413 +чадя 443 +зачадить 11 +- 409 +зачади 426 +зачадивший 413 +зачадив 443 +; +чаровать 2 +чарован 410 +чаруй 426 +чарующий 413 +чаровавший 413 +чаруя 443 +очаровать 2 +очарован 410 +очаруй 426 +очаровавший 413 +очаровав 443 +; +частить 18 +- 409 +части 426 +частящий 413 +частивший 413 +частя 443 +зачастить 18 +- 409 +зачасти 426 +зачастивший 413 +зачастив 443 +; +чехлить 3 +чехлен 410 +чехли 426 +чехлящий 413 +чехливший 413 +чехля 443 +зачехлить 3 +зачехлен 410 +зачехли 426 +зачехливший 413 +зачехлив 443 +; +чекрыжить 5 +чекрыжен 410 +чекрыжь 426 +чекрыжащий 413 +чекрыживший 413 +чекрыжа 443 +отчекрыжить 5 +отчекрыжен 410 +отчекрыжь 426 +отчекрыживший 413 +отчекрыжив 443 +; +чередоваться 9 +- 409 +чередуйся 427 +чередующийся 414 +чередовавшийся 414 +чередуясь 443 +почередоваться 9 +- 409 +почередуйся 427 +почередовавшийся 414 +почередовавшись 443 +; +черенковать 2 +черенкован 410 +черенкуй 426 +черенкующий 413 +черенковавший 413 +черенкуя 443 +отчеренковать 2 +отчеренкован 410 +отчеренкуй 426 +отчеренковавший 413 +отчеренковав 443 +; +черкать 0 +- 409 +черкай 426 +черкающий 413 +черкавший 413 +черкая 443 +перечеркать 0 +перечеркан 410 +перечеркай 426 +перечеркавший 413 +перечеркав 443 +; +чернеться 1 +- 409 +чернейся 427 +чернеющийся 414 +черневшийся 414 +чернеясь 443 +зачернеться 1 +- 409 +зачернейся 427 +зачерневшийся 414 +зачерневшись 443 +; +черстветь 0 +- 409 +черствей 426 +черствеющий 413 +черствевший 413 +черствея 443 +зачерстветь 0 +- 409 +зачерствей 426 +зачерствевший 413 +зачерствев 443 +; +чертыхаться 1 +- 409 +чертыхайся 427 +чертыхающийся 414 +чертыхавшийся 414 +чертыхаясь 443 +зачертыхаться 1 +- 409 +зачертыхайся 427 +зачертыхавшийся 414 +зачертыхавшись 443 +; +червиветь 0 +- 409 +червивей 426 +червивеющий 413 +червивевший 413 +червивея 443 +зачервиветь 0 +- 409 +зачервивей 426 +зачервивевший 413 +зачервивев 443 +; +четверить 3 +четверен 410 +четвери 426 +четверящий 413 +четверивший 413 +четверя 443 +счетверить 3 +счетверен 410 +счетвери 426 +счетверивший 413 +счетверив 443 +; +четвериться 4 +- 409 +четверись 428 +четверящийся 414 +четверившийся 414 +четверясь 443 +счетвериться 4 +- 409 +счетверись 428 +счетверившийся 414 +счетверясь 443 +; +четвертовать 2 +четвертован 410 +четвертуй 426 +четвертующий 413 +четвертовавший 413 +четвертуя 443 +четвертовать 2 +четвертован 410 +четвертуй 426 +четвертовавший 413 +четвертовав 443 +; +чхать 0 +- 409 +чхай 426 +чхающий 413 +чхавший 413 +чхая 443 +начхать 0 +- 409 +начхай 426 +начхавший 413 +начхав 443 +; +чихвостить 18 +чихвощен 410 +чихвость 426 +чихвостящий 413 +чихвостивший 413 +чихвостя 443 +отчихвостить 18 +отчихвощен 410 +отчихвость 426 +отчихвостивший 413 +отчихвостив 443 +; +чикать 0 +- 409 +чикай 426 +чикающий 413 +чикавший 413 +чикая 443 +чикнуть 8 +чикнут 410 +чикни 426 +чикнувший 413 +чикнув 443 +; +чиниться 4 +- 409 +чинись 428 +чинящийся 414 +чинившийся 414 +чинясь 443 +починиться 4 +- 409 +починись 428 +починившийся 414 +починившись 443 +; +числить 3 +числен 410 +числи 426 +числящий 413 +числивший 413 +числя 443 +зачислить 3 +зачислен 410 +зачисли 426 +зачисливший 413 +зачислив 443 +; +чиститься 53 +- 409 +чистись 428 +чистящийся 414 +чистившийся 414 +чистясь 443 +очиститься 53 +- 409 +очисться 427 +очистившийся 414 +очистившись 443 +; +читаться 1 +- 409 +читайся 427 +читающийся 414 +читавшийся 414 +читаясь 443 +почитаться 1 +- 409 +почитайся 427 +почитавшийся 414 +почитавшись 443 +; +читывать 0 +- 409 +читывай 426 +читывающий 413 +читывавший 413 +читывая 443 +зачитывать 0 +- 409 +зачитывай 426 +- 416 +зачитывая 443 +; +членить 3 +членен 410 +члени 426 +членящий 413 +членивший 413 +членя 443 +расчленить 3 +расчленен 410 +расчлени 426 +расчленивший 413 +расчленив 443 +; +члениться 4 +- 409 +членись 428 +членящийся 414 +членившийся 414 +членясь 443 +расчлениться 4 +- 409 +расчленись 428 +расчленившийся 414 +расчленившись 443 +; +чмокать 0 +- 409 +чмокай 426 +чмокающий 413 +чмокавший 413 +чмокая 443 +зачмокать 0 +- 409 +зачмокай 426 +зачмокавший 413 +зачмокав 443 +; +чмокаться 1 +- 409 +чмокайся 427 +чмокающийся 414 +чмокавшийся 414 +чмокаясь 443 +чмокнуться 17 +- 409 +чмокнись 428 +чмокнувшийся 414 +чмокнувшись 443 +; +чокать 0 +- 409 +чокай 426 +чокающий 413 +чокавший 413 +чокая 443 +чокнуть 167 +- 409 +чокай 426 +чокавший 413 +чокнут 443 +; +чокаться 1 +- 409 +чокайся 427 +чокающийся 414 +чокавшийся 414 +чокаясь 443 +зачокаться 1 +- 409 +зачокайся 427 +зачокавшийся 414 +зачокавшись 443 +; +чудачить 5 +- 409 +чудачь 426 +чудачащий 413 +чудачивший 413 +чудача 443 +начудачить 5 +- 409 +начудачи 426 +начудачивший 413 +начудачив 443 +; +чудесить 3 +- 409 +чудесь 430 +чудесящий 413 +чудесивший 413 +чудеся 443 +начудесить 3 +- 409 +начудесь 426 +начудесивший 413 +начудесив 443 +; +чуметь 0 +- 409 +чумей 426 +чумеющий 413 +чумевший 413 +чумея 443 +очуметь 0 +- 409 +очумей 426 +очумевший 413 +очумев 443 +; +чураться 1 +- 409 +чурайся 427 +чурающийся 414 +чуравшийся 414 +чураясь 443 +зачураться 1 +- 409 +зачурайся 427 +зачуравшийся 414 +зачуравшись 443 +; +чувствоваться 9 +- 409 +чувствуйся 427 +чувствующийся 414 +чувствовавшийся 414 +чувствуясь 443 +почувствоваться 9 +- 409 +почувствуйся 427 +почувствовавшийся 414 +почувствовавшись 443 +; \ No newline at end of file diff --git a/doc/about.txt b/doc/about.txt new file mode 100644 index 0000000..e0b6320 --- /dev/null +++ b/doc/about.txt @@ -0,0 +1,29 @@ + + + О программе. + + "Правда" - это open-source проект программы машинного перевода. "Правда" +- это пока еще не продукт, а всего лишь Альфа-версия. Поэтому не удивляйтесь, +что переводит он пока еще похабно. + + Тем не менее, я надеюсь, что принципы open-source (когда любой человек может +внести свой вклад в развитие и улучшение) приведет к тому, что "Правда" будет +самым лучшим машинным переводчиком всех времен и народов. (Смайлик, обозначающий +отсутствие смайликов.) + + Перед "Правдой" ставилась задача получать грамматически корректный перевод +"фраза в фразу". С этой задачей он с некоторой вероятностью справляется. Но как +всякий "тупой компьютер", он совершенно не чувствует контекст. Выбор нужного +варианта перевода, соответствующего контексту, лежит на человеке. "Правда" +предоставляет для этого более или менее удобные средства. Таким образом +"Правда" берет на себя рутинные операции (насколько может), оставляя +творческую часть перевода человеку (Кхм... ставлю подмигивающий смайлик ;-)). + + В настоящее время "Правда" порождает безумное количество вариантов перевода +одной и той же фразы. Связано это с тем, что при переводе используется словарь +Мюллера, который делался совсем для других целей. Качество перевода может быть +существенно улучшено, если "причесать" словарь Мюллера, оставив только наиболее +употребительные варианты перевода слов. Я надеюсь, что Линукс-сообщество поможет +мне в этом. + + Дима Анисимов. diff --git a/doc/comrade.txt b/doc/comrade.txt new file mode 100644 index 0000000..2ff471f --- /dev/null +++ b/doc/comrade.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +/****************************************************************************/ +// Доска Почета +/****************************************************************************/ + +Сей файл - полный список людей, принимавших участие в проекте "Меркурий"- +"Правда" вместе с полным перечислением работ каждого человека. Мне кажется - +что это наиболее справедливый способ воздать каждому по заслугам (в хорошем +смысле). + +1) Дима Анисимов - автор и руководитель проекта. + slowo2000@mail.ru + +2) Лена Самсоненко - главный знаток и идеолог английского языка в рамках + проекта "Меркурий"-"Правда" + Сия достойная дама не имеет в настоящий момент почтового адреса. + + Заслуга этих двух персонажей - появление проекта на свет. Состояние "Правды" + в момент ее появления на свет лежало (может быть и сейчас лежит) по адресу: + + http://prawda.newmail.ru/prawda.tar.bz2 + +// -------------------------------------------------------------------------- + Далее идет список участников, присоединившихся к + "Правде" после ее появления на свет. (Тут указаны только те + участники, чьи результаты включены в основную ветку) +// -------------------------------------------------------------------------- + +3) Sergey Krinitsin + Sergey_Krinitsin@tut.by + 1) Спек-файл (spec) и оформление "Правды" в виде rpm-пакета. + 2) Адаптация исходников к компилятору g++ v 3.xx + 3) Тестирование "Правды" в среде ASP 9 diff --git a/doc/help/about.html b/doc/help/about.html new file mode 100644 index 0000000..14e7df7 --- /dev/null +++ b/doc/help/about.html @@ -0,0 +1,24 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+              О Программе
+
+             Переводчик "Правда"
+Эта программа не отменяет необходимости изучения 
+иностранных языков. Перевод осуществляет человек. 
+Программа лишь помогает  человеку,  беря на себя 
+некоторые рутинные функции. 
+
+Посвящаю сей грандиозный труд Анатолию Москалеву.
+Анисимов Д.В.                            сегодня
+Содержание
+
+
+ + diff --git a/doc/help/base_enru.html b/doc/help/base_enru.html new file mode 100644 index 0000000..6433076 --- /dev/null +++ b/doc/help/base_enru.html @@ -0,0 +1,35 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+ 
+                        База переводов
+
+Здесь можно заглянуть в массив словаря переводов. Это окно мне было нужно 
+для отладки подпрограмм, занимающихся чтением словаря и поиском в словаре
+(slowo3.cpp). Вам оно скорее всего не понадобится, но я его все-таки 
+оставил. Чтобы было "круто".
+
+Словарь переводов - это сложная древовидная структура. Устройство этой 
+структуры можно посмотреть в source.ps .
+
+Левое окно - это стек вершин дерева. Одна строчка соответсвует одной 
+вершине. Первая цифра в строке - номер вершины, вторая цифра - ссылка на 
+родительскую вершину (up), третья цифра - ранг вершины (rang). Далее
+идет литерал этой вершины (если есть).
+
+Правое окно - это вершины дерева, которые являются потомками текущей.
+
+Как переводится эти конструкции, это окно не отображает. В процессе
+отладки меня это не интересовало.
+
+Ходить по дереву можно стрелками "вверх"-"вниз", "Энтером" и "Забоем".
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/debug.html b/doc/help/debug.html new file mode 100644 index 0000000..c466132 --- /dev/null +++ b/doc/help/debug.html @@ -0,0 +1,109 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                          Отладчик
+
+Это окно позволяет понять о чем "думала" программа, когда она пыталась
+перевести фразу. Почему фраза перевелась или не перевелась, и если да,
+то почему именно таким способом.
+
+Окно отображает содержимое "главной таблицы перевода" в разных ракурсах
+(t_Core->Variants, смотри source.ps)
+
+Главное, что может понять программист, глядя в это окно - может ли в
+i-й позиции (начиная с i-го слова) находиться j-я структура.
+
+Отладчик имеет три режима работы (взгляд на Core->Variants с разных 
+направлений):
+1) Основной
+2) Просмотр вариантов конструкции
+3) Просмотр внутренней структуры варианта конструкции
+
+Отладчик состоит из следующих окошек (назначение окошек в разных 
+режимах разное)
+
++----------------------------------------------------------+
+| 1) переводимая фраза                                     |
++----------------------------------------------------------+
+| 2) переводенная фраза                                    |
++----------------------------------------------------------+
++-----------------+----------------------------------------+
+| 3) Конструкции  | 4) внутреннее устройство конструкции   |
+|                 |                                        |
+|                 |                                        |
+|                 |                                        |
+|                 |                                        |
++-----------------+----------------------------------------+
+
+Основной режим
+
+Основной режим позволяет ответить на основной вопрос - может ли в i-й 
+позиции находиться j-я конструкция.
+
+В окне (1) показывается переводимая фраза. Текущее (i-е) слово 
+подсвечено синим цветом.
+Окно (3) показывает список конструкций. Цифра перед именем конструкции 
+показывает сколько вариантов этой конструкции может начинаться с этого
+слова.
+Окно (2) и окно (4) пусты.
+
+Стрелки "влево" "вправо" изменяют текущее слово.
+Стрелки "вверх" "вниз" изменяют текущую конструкцию.
+"Tab" изменяет режим покза конструкций (все/только выборы). Это 
+полезно когда конструкций очень много, и тяжело сориентироваться.
+"Enter" - переход в режим просмотра вариантов. (Будут просматриваться
+варианты текущей конструкции в текущей позиции.)
+
+Просмотр вариантов конструкции
+
+Этот режим позволяет просмотреть варианты выбранной конструкции на 
+выбранном месте.
+
+В окне (1) показывается переводимая фраза. Текущее (i-е) слово 
+подсвечено синим цветом. Слова составляющие вариант конструкции
+подсвечены белым фоном.
+В окне (2) показывается вариант перевода фразы. (Это корректно только
+когда переводится конструкция "все_все".)
+В окне (3) показывается список вариантов конструкции. Одна строка 
+соответствует одному варианту. Первая цифра в строке - номер варианта,
+вторая - число констант в этом варианте, третья - число слов в этом
+варианте, следующие две цифры - начало и конец этого варианта.
+В окне (4) показывается внутреняя структура выбранной конструкции.
+
+Стрелки "вверх" "вниз" изменяют текущий вариант конструкции.
+"Enter" - переход в режим "просмотр структуры конструкции". (Будет 
+просматриваться внутренее устройство текущего варианта конструкции.)
+"BackSpace" возврат в основной режим.
+
+Просмотр структуры варианта конструкции
+
+Этот режим позволяет просмотреть из чего состоит выбранный вариант 
+конструкции.
+
+В окне (1) показывается переводимая фраза. Текущее (i-е) слово 
+подсвечено синим цветом. Слова составляющие выбранную часть конструкции
+подсвечены белым фоном.
+Окно (2) пусто.
+Окно (3) показывает стек конструкций.
+В окне (4) показывается внутреняя структура выбранной конструкции.
+Одна строка соответствует одной части конструкции. Первое слово в
+строке - имя этой части конструкции. Первая цифра в строке  - число 
+констант в этой части, вторая - число слов в этой части, следующие две 
+цифры - начало и конец этой части.
+
+Стрелки "вверх" "вниз" изменяют текущую часть конструкции.
+"Enter" - переход по стеку вниз. (Будет просматриваться внутренее 
+устройство текущей части конструкции)
+"BackSpace" - переход по стеку вверх, а если мы в начале стека, возврат 
+в режим "просмотр вариантов".
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/edit.html b/doc/help/edit.html new file mode 100644 index 0000000..04d26f3 --- /dev/null +++ b/doc/help/edit.html @@ -0,0 +1,104 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                      Текстовый редактор
+
+  Вообще-то чем более качественно программа справляется с переводом, тем менее
+пользователю нужен редактор. Тем не менее редактор в программе "Меркурий" 
+присутствует. Их даже целых два - редактор исходного текста и редактр 
+переведенного текста. Более того - режим редактирования - это основной режим
+работы программы "Меркурий". Именно из него осуществляется доступ в меню, 
+осуществляется управление процессом перевода, и собственно производится 
+редактирование.
+
+   В процессе перевода пользователь и "Меркурий" работают с двумя текстами -
+исходным текстом и текстом перевода. Исходный текст виден в верхнем окне,
+текст перевода в нижнем. Переход из верхнего окна в нижнее и обратно 
+осуществляется клавишей "Tab". Яркая белая рамка указывает на то какое из этих 
+окон в данный момент является текущим. Оба окна позволяют делать одни и те же 
+операции редактирования над своим текстом.
+
+Горячие клавиши.
+
+   F1  - подсказка
+   F10 - меню
+
+Переход между различными окнами
+
+   F2  Переход в окно "Словарь"
+   F3  Поиск слова
+   F4  Поиск слова
+   F5  Ввод нового слова
+   F6  Ввод массива новых слов
+   F9  Переход в окно "Варианты перевода"
+
+Перевод
+
+   F7  Перевод всего текста.
+   F8  Перевод текущей фразы.
+
+Переход между фразами
+
+   Ctrl+стрелка вправо - переместиться на одну фразу вперед в обоих окнах.   
+   Ctrl+стрелка влево - переместиться на одну фразу назад в обоих окнах.
+
+Буфер (Клипборд)
+
+   Shift+Стрелки - выделение текста.
+   Shift+Del - поместить выделенный текст в буфер.
+   Shift+Ins - вставить содержимое буфера в текст.
+
+Переход между отладочными окнами
+
+   Shift+F2  Переход в окно "Первое чтение"
+   Shift+F3  Переход в окно "Структура источника"
+   Shift+F4  Переход в окно "Структура приемника"
+   Shift+F5  Переход в окно "Отладчик"
+
+   Ничего более сложного редактор не позволяет. Однако для обычного перевода 
+текст в текст более сложное возможно и не понадобится .
+
+                       Режим спецформата
+
+Режим спецформата нужен для того, чтобы редактировать специальный (технический)
+текст, насыщенный терминами, которые отсутствуют в словаре или не переводятся.
+
+Надо бы подробнее написать, что такое "спецформат", но пока не дошли руки...
+
+В режиме спецформата можно делать "подсказки" программе, о том какие слова
+в тексте являются непереводимыми, и какой частью речи эти слова являются.
+Это делаестя следующим образом:
+   1) С помощью Shift+Стрелки выделяется часть строки.
+   2) Нажимается спецкнопка, по который редактор вставляет в текст спецсимволы
+      разметки.
+   Shift+F5 - существительное
+   Shift+F6 - прилагательное
+   Shift+F7 - глагол
+   Shift+F8 - наречие
+
+В результате получается надпись, например, вот такая:
+Что было:
+   \@@ { If .B MANPL is set, its value is used as the display page length. }
+Что стало:
+   \@@ { If \@= сущ { .B MANPL } is set, its value is used as the display page
+   length. }
+
+Запись "\@= сущ { MANPL }" означает, что слово "MANPL" - не переводится, и оно
+является существительным.
+   Если нужно задать часть речи одному непереводимому слову, то его можно
+предварительно не выделять, а просто навести на него курсор и нажать Shift+
+"F_номер". Если группе слов уже назначена часть речи, и нужно переназначить ее,
+тоже достаточно встать курсором внутрь этой группы и нажать Shift+"F_номер".
+Ну и разумеется, спецразметку можно вносить руками "буква за буквой". Правда, 
+я так никогда не делаю.
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/empty.html b/doc/help/empty.html new file mode 100644 index 0000000..ba34f53 --- /dev/null +++ b/doc/help/empty.html @@ -0,0 +1,12 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+ + diff --git a/doc/help/first.html b/doc/help/first.html new file mode 100644 index 0000000..ca3919c --- /dev/null +++ b/doc/help/first.html @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                    Первое чтение
+
+В этом окне можно посмотреть какой частью речи являются слова
+переводимой фразы. Часто перевод получается кривой, потому что
+какое-то слово например есть в словаре в качестве прилагательного, 
+но нет в виде наречия.
+
+Это окно имеет два режима просмотра - режим просмотра всей фразы,
+и режим просмотра отдельного слова.
+
+При просмотре всей фразы каждая строчка соответствует ровно одному
+переводимому слову. Строчка состоит из трех элементов - переводимого
+слова, перевода слова, и название части речи, которой является это
+слово.
+
+При просмотре отдельного слова каждая строчка соответствует одному
+способу перевода этого слова. Строчка состоит из трех элементов - 
+части речи, которой является данное слово, способа его перевода, 
+и грамматической формы этого слова на языке оригинала. Если слово
+может быть переведено несколькими способами или интерпретировано 
+несколькими грамматическими формами, то это окно будет содержать
+несколько строчек.
+
+Работающие клавиши:
+
+Стрелка вверх и Стрелка вниз
+   Смещение текущей позиции вверх или вниз.
+
+Enter   
+   Рассмотреть слово более подробно, узнать какими еще частями речи
+   это слово может быть, какими способами это слово может быть 
+   переведено а также в какой форме стоит это слово.
+
+Esc или F10
+   Возврат в предыдущее окно.
+
+F3
+   Переход в окно "Структура источника"
+
+F4
+   Переход в окно "Структура приемника"
+
+F5
+   Переход в окно "Отладчик"
+
+F6
+   Переход в окно "Выбор варианта перевода"
+
+F9
+   Переход в окно "Варианты перевода"
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/grammar.html b/doc/help/grammar.html new file mode 100644 index 0000000..991bb1a --- /dev/null +++ b/doc/help/grammar.html @@ -0,0 +1,32 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                  База грамматики
+
+В этом окне можно посмотреть как грамматические шаблоны связаны между
+собой, как они входят друг в друга. Вообще говоря эту функцию хорошо
+выполняет документация по грамматике в виде html.  В это окно имеет
+смысл смотреть, если Вы сами руками правите файл описания грамматики,
+И хотите узнать, что же вы там накуролесили.
+
+Окно состоит из двух маленьких окошек. Левое окошко - стек вхождения 
+конструкций, Каждая строка этого окна содержит номер конструкции и ее 
+имя. Правое окошко - составные части конструкции. Каждая стока этого 
+окна содержит имя составной части конструкции и ее параметры.
+
+Стрелками "вверх" и "вниз" можно выбирать части конструкции. 
+"Enter" - раскрыть выбранную часть конструкции, посмотреть на ее 
+внутреннее устройство. 
+"BackSpace" - вернуться по стеку вверх на 1 шаг.
+"Пробел" - перейти из источника в приемник или обратно.
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/help.html b/doc/help/help.html new file mode 100644 index 0000000..6bc4e88 --- /dev/null +++ b/doc/help/help.html @@ -0,0 +1,18 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+              О Программе
+
+             Переводчик "Правда"
+Посвящаю сей грандиозный труд Анатолию Москалеву.
+Анисимов Д.В.                      1 июля 2004 г.
+
+
+ + diff --git a/doc/help/howto.html b/doc/help/howto.html new file mode 100644 index 0000000..7046d4f --- /dev/null +++ b/doc/help/howto.html @@ -0,0 +1,83 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                   Как начать работать
+
+Поскольку у нас не программа, а Альфа-версия, чтобы заставть ее работать,
+надо знать как она должна работать. Для этого служат два различных примера.
+
+Давайте для начала замахнемся на Вильяма нашего, так сказать, на Шекспира.
+Для этого:
+   1) Войдите в меню (кнопкой F10), и далее Файлы Открыть.
+   2) Появися окно выбора файла. Выберите файл prawda/txt/shakespear.txt
+   3) В Окне исходного текста появится второй монолог Гамлета (в просторечии 
+      "to be or not to be")
+   4) Нажмите кнопочку F7 (перевод всего текста) - В окне перевода появится
+      перевод. Причем даже в рифму. С некоторым удивлением Вы узнаете в 
+      переводе стихотворение Высоцкого "Мой Гамлет". (Я надеюсь, что поклонники
+      Высоцкого простят мне эту вольность.)
+Это конечно шутка, но это показывает как можно включать в словарь для
+дальнейшего использования фрагменты уже переведенного текста. Это очень полезно
+если у Вас есть перевод манов версии 1.2.3, а Вы переводите маны версии 1.2.4.
+
+Далее давайте уже "по-честному" переведем образец английского текста. Выберите
+файл prawda/txt/example.txt . Переведите весь текст кнопочкой F7. Перевод
+получится пристойный, но не без корявости. Настоящий перевод в рифму редко
+получается :-).
+
+С помощью кнопочки Tab перейдите из окна исходного текста в окно перевода.
+Подвигайте курсор. Поредактируйте текст в том и другом окне. Занятие глупое,
+но мой опыт показывает, что если человек не потратил на этот пункт пять минут,
+дальнейшее освоение переводчика идет труднее.
+
+С помощью кнопочки Insert попереключайтесь из режима "Вставка" в режим "Замена"
+и обратно. Попробуйте редактировать текст в том и другом режиме.
+
+Если у Вас Иксовая версия, выделите кусок текста Shift+стрелками. С помощью
+Shift+Delete поместите текст в буфер (выделенный кусок при этом исчезнет).
+С помощью Shift+Insert вставьте содержимое буфера в это или другое место.
+
+С помощью Ctrl+стрелка_влево и Ctrl+стрелка_вправо можно двигать курсор на
+одну фразу вперед или назад. Обязательно попробуйте эту возможность.
+
+Сотрите весь текст в окне перевода и попробуйте переводить текст по одной 
+фразе. Любой настоящий текст (более 10 фраз) я перевожу именно так. Это 
+делается следующим образом:
+   1) Курсор в обоих окнах устанавливается в начало текста.
+   2) F8 - перевести текущую фразу.
+   3) Ctrl+стрелка_вправо - перейти к следующей фразе.
+   4) Повторять пп 2 и 3 пока текст не закончится.
+
+Если Вас не устраивает как программа перевела очередную фразу, Вы можете не 
+переходить к следующей, а нажать F9. В этом случае, Вы попадете в окно выбора
+вариантов. Здесь Вы можете выбрать способ перевода фразы из нескольких 
+возможных. Это окошко имеет свою, достаточно хорошую подсказку, вызываемую 
+кнопкой F1. Я думаю нет смысла ее тут дублировать.
+
+Если программа не может перевести фразу, она пишет #фигня# и далее пословный
+перевод фразы. Если она не может перевести фразу полностью она пишет #фиг#,
+далее тот кусок, который удалось перевести, потом ##, и еще потом пословный 
+перевод "хвоста".
+
+После того как вы перевели текст (или его часть), Вы можете сохранить 
+результаты (F10 -> Файлы -> Сохранить перевод).
+
+Известные ошибки.
+
+Иногда редактор впадает в маразм.
+Маразм 1-го рода: Вы нажимаете кнопки на клавиатуре а буквы не вводятся. Это 
+мерзкая ошибка, но я никак не могу ее исправить. Нажмите на кнопки 
+стрелка_вверх, потом - стрелка_вниз. Обычно это помогает.
+Маразм 2-го рода: вместо текста Вы видите абсолютно пустое окно. Точно также
+Нажмите на кнопки стрелка_вверх, потом - стрелка_вниз.
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/index.html b/doc/help/index.html new file mode 100644 index 0000000..38295ad --- /dev/null +++ b/doc/help/index.html @@ -0,0 +1,37 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+Подсказки для совем новичков
+
+О Программе
+Как начать работать
+
+Основные режимы
+
+Главное меню
+Назначения окошек
+Редактор
+Выбор варианта перевода
+Ввод новых выражений
+Ввод массива новых выражений
+Человеческий словарь
+
+Отладочные режимы
+
+Первое чтение
+Структура источника
+Структура приемника
+Отладчик
+База грамматики
+База словарей
+База переводов
+
+
+ + diff --git a/doc/help/menu.html b/doc/help/menu.html new file mode 100644 index 0000000..f1a9c84 --- /dev/null +++ b/doc/help/menu.html @@ -0,0 +1,107 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                      Главное меню
+
+Не пытайтесь тыкать мышкой в меню. В данной версии программы меню
+работает только от клавиатуры. Чтобы попасть в меню нажимайте F10.
+Переход между пунктами меню осуществляется стрелками. Enter - выбор 
+текущего пункта меню. Esc - выход.
+
+Файлы В этом разделе сосредоточены операции с файлами.
+
+   Открыть
+      В этом пункте меню задается файл, который должен быть переведен.
+      Я не думаю, что у кого-то будут проблеммы с открытием файла, но
+      для особых любителей читать документации оставляю ссылку. Когда
+      нибудь для этой аудитории я напишу как пользоваться столовой 
+      ложкой. :-)
+   Сохранить
+      Результаты перевода сохраняются в файле "mercury_out.txt" в 
+      текущем каталоге.
+   сохранить под Именем
+      Здесь Вы можете задать имя файла, в который будет запомнен 
+      результат перевода. Файл будет положен в текущий каталог.
+   прочесть lang.txt 
+      Это действие является удобным при отладке переводчика. Часто 
+      хочется поправить файл описания грамматики, и тут же посмотреть 
+      как программа будет переводить. Вообще загрузка данных - 
+      длительный процесс, который состоит из чтения и сортировки 
+      словарей. Этот пункт меню позволяет использовать уже 
+      загруженные в память словари и прочитывать только описание 
+      грамматики.
+      Это действие не вполне надежно. Если вы изменяете число частей 
+      речи или изменяете что-то в структурах, которые присутствуют в
+      секции @Словарь_переводов может произойти Segmentation Fault.
+
+Редактор В этом разделе сосредоточены операции редактирования
+      текста. Это скорее дань традиции, чем необходимость. Я не знаю,
+      зачем при переводе художественного или даже технического текста
+      может понадобиться поиск-замена, или поиск i-й строки.
+
+   Поиск вперед Поиск назад Замена
+      Во всех этих трех режимах Вы попадаете в один и тот же диалог,
+      который просит ввести несколько параметров поиска. А 
+      1) строку, которую нужно найти, 
+      2) строку, на которую (возможно) нужно будет заменить найденную
+         строку (если вы выбрали режим замены)
+      3) различать ли при поиске большие и маленькие буквы (выбирается 
+         пробелом)
+      4) если вы выбрали режим замены, задать способ замены - заменять
+         все найденные строки или про каждую задавать вопрос 
+	 (выбирается пробелом)
+      5) задать направление поиска. (выбирается пробелом)
+   Строка номер
+      Введите номер строки (цифрами) и редактор в нее встанет.
+
+Перевод В этом разделе можно выбирать направление перевода.
+    Если у Вас полная поставка, то сейчас можно делать англо-русский
+    или Эсперанто русский перевод. 
+    Если очень хочется (и у Вас есть талант), Вы можете сделать перевод
+    со своего языка.
+
+Перевод В этом разделе сосредоточены операции перевода.
+
+   Перевод всего 
+      При выборе этого пункта меню производится перевод всего текста 
+      от начала и до конца. Будьте внимательны, если Вы что-то уже 
+      наредактировали, все Ваши исправления будут уничтожены.
+   Перевод далее 
+      При выборе этого пункта меню производится перевод от фразы, в 
+      которой в данный момент стоит курсор и до конца текста. Вооюще
+      говоря курсоров у нас два - один в окне исходного текста, 
+      второй в окне переведенного текста. Программа заменяет фразу, 
+      на которую указывает второй курсор, на то, что она считает 
+      переводом фразы, на которую указывает первый курсор. После чего 
+      сдвигает оба курсора на одну фразу далее по тексту.
+   Перевод фразы 
+      Перевод фразы, на которой в данный момент стоит курсор. Вооюще 
+      говоря курсоров у нас два - один в окне исходного текста, 
+      второй в окне переведенного текста. Программа заменяет фразу, 
+      на которую указывает второй курсор, на то, что она считает 
+      переводом фразы, на которую указывает первый курсор.
+   Сделать билингву
+      Билингва - это текст, совмещающий в себе текст оригинала и текст
+      перевода (5 фраз языка оригинала + 5 фраз языка перевода). Эта
+      форма представления перевода очень удобна, когда надо подчистить
+      огрехи машинного переводчика (очень удобно в оригинал подглядывать). 
+
+Окошки 
+   Переход в соответствующее окно. Больше мне нечего сказать. Для 
+   чего предназначено каждое из окон, можно посмотреть в разделе
+   Назначение окошек
+
+Подсказка 
+   Получить соответствующую подсказку. Если Вы читаете этот текст,
+   значит Вы уже знаете зачем нужен пункт меню "Подсказка". :-)
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/newwords.html b/doc/help/newwords.html new file mode 100644 index 0000000..2afd536 --- /dev/null +++ b/doc/help/newwords.html @@ -0,0 +1,68 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                       Ввод новых выражений.
+
+   Вообще говоря, словари "Меркурия" сделаны в открытом текстовом формате. По 
+этому, если Вы хотите добавить какое-то слово или выражение, это можно легко 
+сделать. Для этого надо вписать в словарь строчку типа вот такой:
+
+  S1:@0[main] s[manager]=S4:a[старший] s[начальник] @0[младшего дворника]
+
+Я надеюсь, что Вы знаете, что обозначают все эти скобочки. Если нет - читайте
+readme.pdf.
+
+   Правда, иногда хочется ввести новое слово, не прерывая работы программы. Для
+этого существует специальное окно "Новые слова". В этом окне надо создать
+эту самую строку для словаря. Окно содержит внутри себя четыре маленьких 
+окошка: "Выражение источника","Выражение приемника","Предполагаемый тег", и
+"часть речи".
+   Работать надо вследующем порядке:
+   1) Ввести выражение на языке-источнике. (просто настучать его на клавиатуре)
+   2) Перевести окошко "Выражение источника" в режим редактирования частей речи.
+      (Нажать стрелку вниз)
+   3) Задать тип структуры и части речи для ее составляющих.
+      Программа выдаст вам список конструкций, которыми может быть данное
+      выражение. По списку конструкций можно ходить стрелками "вверх"-"вниз".
+      Стрелка "вправо" выбирает текущую конструкцию. Стрелка "влево" возвращает
+      на один шаг назад (к предыдущему слову или предыдущему режиму). Сначала 
+      надо выбрать тип конструкции для всего выражения, а потом для каждого 
+      слова, входящего в это выражение. После того как выбрана конструкция для 
+      последнего слова, программа переходит в следующий режим  и следующее 
+      окошко.
+   4) Ввести выражение на языке-приемнике. (настучать на клавиатуре)
+   5) Задать тип структуры и части для ее составляющих, аналогично пункту 3.
+
+   Программа стремится минимизировать работу человека (число нажатий кнопок).
+Когда выражение введено, программа выдает список конструкций, которыми может 
+быть это выражение. Из всех конструкций, программа оставляет те, в которых 
+число слов такое же, как во введенном выражении. Из этого списка надо выбрать 
+ту конструкцию, какую надо.
+   Иногда надо выбрать конструкцию типа "Структура1". Я все время забываю, 
+какие у них должны быть составляющие. В качестве подсказки в списке конструкций 
+после имени конструкции перечислены теги ее частей. После того как выбран тип 
+конструкции, программа определяет (назначает) всем словам их части речи. 
+(Почти всегда проставляет правильно). После этого достаточно пройти (прощелкать)
+стрелкой вправо все слова до конца.
+   Введенные таким образом выражения сразу же становятся доступными программе 
+при переводе. Эти выражения не должны пропадать даром. Список новых слов и
+выражений сохраняется в файле base.new. Желательно этот список вставлять в
+главный словарь.
+
+Горячие клавиши.
+   Ctrl Стрелка вправо переход между режимами в прямом порядке
+   Ctrl Стрелка влево  переход между режимами в обратном порядке
+   Стрелки вверх -вниз перемещение по списку типов конструкции
+   Стрелка вправо      выбор типа конструкции
+   Esc                 выход из этого окна
+   
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/newwords1.html b/doc/help/newwords1.html new file mode 100644 index 0000000..8fa6a9c --- /dev/null +++ b/doc/help/newwords1.html @@ -0,0 +1,51 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+               Ввод новых слов в массовом количестве
+
+   Жизнь у нас тяжелая. Бывают случаи, когда текст содержит агромадное 
+количество незнакомых программе слов. Незнакомых программе, но знакомых 
+человеку. Это бывает в технических текстах, в языках типа Эсперанто, или
+у авторов, которые занимаются "языкотворчеством" придумывая новые слова
+с помощью всякостных суффиксов, префиксов и т.д. Это окно позволяет работать 
+с отсортированным по частоте списоком незнакомых слов данного текста,
+просматривать фразы, в которых встретились эти слова, задавать перевод 
+выражений.
+
+Окно имеет следующий вид:
+
++-------------------------------------------------+
+|    Фраза, в которой встретилось данное слово    |
+|                                                 |
++-------------------------------------------------+
+| Список                                          |
+| слов и                                          |
+| выражений                                       |
+|                                                 |
++-------------------------------------------------+
+
+Работают следующие горячие клавиши:
+
+Стрелки вверх/вниз
+   Перемещение по списку слов.
+
+Стрелки влево/вправо
+   Перемещение по списку фраз, в которых встретилось данное слово.
+
+Enter
+   Задать перевод данному выражению.
+   как задавать перевод
+
+F10
+   Выход
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/path.html b/doc/help/path.html new file mode 100644 index 0000000..95b50a9 --- /dev/null +++ b/doc/help/path.html @@ -0,0 +1,46 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                    Выбор варианта перевода.
+
+В любом  естественном языке  слова  имеют  более чем  одно значение. В
+английском это явление приняло прямо-таки патологические масштабы. Это 
+окно  позволяет,  слово  за  словом  последовательно  выбирать  нужные 
+значения переводимых слов.
+
+Окно варианта  перевода  состоит  из  трех  окошек  меньшего  размера, 
+расположенных одно под другим.  Верхнее  окно -  "Оригинал",  содержит 
+оригинал переводимой  фразы.  Следующее - "Перевод" -  часть  перевода 
+фразы. Следующее - как  фразу  возможно  продолжить.  Одному  варианту 
+продолжения соответсвует одна строка в этом  окне.  Строка  имеет  две 
+части - желтую и белую. Желтым цветом отмечены те слова, которые будут 
+добавлены к переводу на текущем шаге. Белым  цветом  пишется  наиболее 
+вероятное продолжение этого варианта на последующих шагах. 
+
+Выбор варианта осуществляется стрелочками "вверх"  и  "вниз".  Стрелка
+"вправо" делает шаг  вперед,  добавляет  слова,  выделенные  желтым, к 
+переводу фразы. Стрелка "влево" позволяет вернуться на шаг назад.
+
+Когда Вы шаг за шагом дойдете до конца  фразы,  окно  выбора  перевода 
+автоматически закроется, и,  полученная  таким  образом,  фраза  будет 
+вставлена  в текст  перевода.  Конец  фразы  можно  увидеть  по точке, 
+восклицательному или вопросительному знаку.
+
+Если при открытии этого окна  в окошке  "Перевод"  уже есть  несколько 
+слов, это значит, что с точки зрения программы, начало у фразы  должно 
+быть именно такое, и варианты здесь не допускаются.
+
+Мне кажется, что использование этого режима будет также  просто  и так 
+же интересно, как ковыряние в носу.  Во всяком  случае  и то  и другое 
+можно делать одним пальцем. :-)
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/slowo.html b/doc/help/slowo.html new file mode 100644 index 0000000..7fe820e --- /dev/null +++ b/doc/help/slowo.html @@ -0,0 +1,41 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                     База словарей
+
+Здесь можно посмотреть какие у нас есть грамматические словари, и
+какие формы слов они содержат. Очень полезно при отладке ошибок в 
+описании грамматики, когда заданы несовместимые сочетания 
+грамматических параметров. Например совершенный вид и настоящее 
+время глагола.
+
+Каждая строка этого окна соответствует одному грамматическому словарю
+и содержит следующие атрибуты:
+1) Признак Источник/Приемник
+2) Имя формата
+3) Часть речи
+
+Стрелками "вверх" и "вниз" можно выбирать словарь.
+"Enter" - перейти в окно "просмотр формата".
+
+                     Просмотр формата
+
+Вообще говоря, грамматический словарь это множество "строк". Каждая
+строка соответсвует ровно одному слову, и содержит все грамматические 
+формы этого слова. Окно "просмотр формата" позволяет увидеть, какие
+формы слова и в каком порядке содержит "строка".
+
+Каждая строка этого окна соответствует одной грамматической форме слова.
+Строка содержит номер формы, и значения грамматических параметров этой 
+формы.
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/slowo1.html b/doc/help/slowo1.html new file mode 100644 index 0000000..f7f5450 --- /dev/null +++ b/doc/help/slowo1.html @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                            Словарь
+
+   Как бы хорошо ни работала программа, она не может перевести все корректно. 
+Некоторые фразы (Хм... около 50%) приходится переводить руками. Для облегчения
+работы в этом случае служит окно словаря. Это окно имеет следующий вид:
+
++--------------------------------------------+
+|                                            |
+|              Текст оригинала               |
+|                                            |
++--------------------------------------------+
+|                                            |
+|              Текст перевода                |
+|                                            |
++--------------------------------------------+
+| список      | Словарная статья             |
+| слов        | рассказывающая про           |
+| словаря     | текущее слово                |
++-------------+                              |
+|текущее слово|                              |
++--------------------------------------------+
+
+Работать можно так-же как с программой Slowo. Набирать слово по буквам, и
+словарь будет давать перевод. Работают следующие горячие клавиши:
+
+Стрелка вверх Стрелка вниз
+   Перемещение по списку слов.
+
+Shift+Стрелки
+   Подвигать текст в окне перевода, если он в окошко целиком не умещается.
+
+Shift+PageUp Shift+PageUp 
+   Перейти к следующему/предыдущему слову.
+
+F10
+   Выход.
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/slowo3.html b/doc/help/slowo3.html new file mode 100644 index 0000000..ba34f53 --- /dev/null +++ b/doc/help/slowo3.html @@ -0,0 +1,12 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+ + diff --git a/doc/help/src.html b/doc/help/src.html new file mode 100644 index 0000000..0924d2e --- /dev/null +++ b/doc/help/src.html @@ -0,0 +1,75 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                  Структура источника
+
+В этом окне можно посмотреть на какие составные части разобралась
+переводимая фраза, какие параметры были приписаны словам фразы.
+Фразу можно разобрать разными способами. Например "Он ее встретил 
+на поляне с цветами". Он был с цветами, или поляна была с цветами?
+Вот на все такие вопросы позволяет ответить это окно.
+
+Каждая строчка этого окна соответствует одной конструкции, 
+составляющей фразу. Строчка состоит из трех элементов - 1) названия
+конструкции, 2) слова (для элементарных конструкций), и 3) грамматической 
+формы этой конструкции на языке оригинала. 
+
+Чтобы было понятно какие конструкции входят в какие. Имена конструкций-
+детей смещены вправо относительно имен конструкции-родителя. 
+
+Например если встречается картина такого вида:
+
++--------------------------------------------------+
+|  фраза                                           |
+|     подлежащее    я          1е Ед Именительный  |
+|     сказуемое                                    |
+|        глагол1    люблю      1е Ед Настоящее     |
+|        глагол2    пить       Неопределенная      |
+|     дополнение    квас       Ед Винительный      |
+|                                                  |
++--------------------------------------------------+
+
+то это значит, что фраза состоит из подлежащего, сказуемого и дополнения,
+сказуемое состоит из глагола1 и глагола2. Подлежащее выражено словом "я",
+слово "я" имеет 1е лицо, единственное число, именительный падеж. Реальная
+картина, естественно всегда сложнее.
+
+Работающие клавиши
+
+Стрелка вверх и Стрелка вниз
+   Смещение текущей позиции вверх или вниз.
+
+Page Up и Page Down
+   Смещение текущей позиции вверх или вниз на длинну страницы.
+
+Стрелка вправо и Стрелка влево
+   Смещение всей картины вправо или влево.
+
+Esc или F10
+   Возврат в основное окно.
+
+F2
+   Переход в окно "Первое чтение"
+
+F4
+   Переход в окно "Структура приемника"
+
+F5
+   Переход в окно "Отладчик"
+
+F6
+   Переход в окно "Выбор варианта перевода"
+
+F9
+   Переход в окно "Варианты перевода"
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/help/tip0.html b/doc/help/tip0.html new file mode 100644 index 0000000..c1f05dd --- /dev/null +++ b/doc/help/tip0.html @@ -0,0 +1,22 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+Совет дня
+Настроечный файл
+Встроенная Руссификация
+Кодировка Win1251
+Окно выбора вариантов
+Задание части речи
+Ввод нового слова
+Что делать если SegFault
+Как принятие участия в разработке
+
+
+ + diff --git a/doc/help/tip1.html b/doc/help/tip1.html new file mode 100644 index 0000000..cdc45d8 --- /dev/null +++ b/doc/help/tip1.html @@ -0,0 +1,30 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+                        Совет дня
+
+Знаете ли Вы, что... даже юниксоиды не читают маны. По-этому в   _
+программу "Правда" встроена "надоедающая подсказка". Эта фича   / \
+"Правды" аналогична скрепке в M$-Word. Она (несколько занудно) |   |
+расскажет Вам основные возможности программы, которые Вам      |= @|
+необходимо знать при работе с ней (программой).                | | |
+                                                               |\_/|
+Выйти из режима "Надоедающая подсказка" можно клавишей F10.     \_/
+Чтобы совсем отключить этот режим, надо закоментировать в 
+настроечном файле строчку 
+
+   RTFM: Yes.
+
+содержание
+следующий 2
+
+
+ + + diff --git a/doc/help/tip2.html b/doc/help/tip2.html new file mode 100644 index 0000000..fa8f074 --- /dev/null +++ b/doc/help/tip2.html @@ -0,0 +1,34 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+                      Настроечный файл
+
+   Если Вы хотите как-но настроить программу "Правда", то не ищите
+   настройки в меню. Их там (пока) нет. Настройки надо настраивать
+   через файл .prawdarc лежащий в вашем домашнем каталоге.
+   Сейчас доступны следующие настройки:
+
+   size_y 
+   size_x - размер рабочего окна в буквах
+   path   - путь до каталога, где лежат словари и другие настройки
+            программы
+   font   - шрифт, который использует программа. Когда будете выбирать 
+            шрифт, следите за тем чтобы он а) был в кодировке KOI8-r 
+            б) был моноширинным.
+   rus    - включение внутреннего руссификатора (по умолчанию 
+            выключено)
+   RTFM:  - включение/выключение "надоедающей подсказки".
+
+предыдущий 1
+содержание
+следующий 3
+
+
+ + diff --git a/doc/help/tip3.html b/doc/help/tip3.html new file mode 100644 index 0000000..0067ffe --- /dev/null +++ b/doc/help/tip3.html @@ -0,0 +1,30 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+                     Встроенная руссификация 
+
+   То ли лыжи не едут, то ли я... какой-то странный. Иногда "Правда"
+   не понимает руссификацию, которая используется в системе. Для этих 
+   ситуаций в "Правде" есть внутренний руссификатор. Чтобы  он начал 
+   работать надо в настроечном файле раскоментировать строчку 
+   
+      rus: Shift_L+Shift_R
+
+   В этом случае переключение русский-латинский будет происходить
+   двумя Шифтами. Вы можете задать другую комбинацию служебных клавиш - 
+   Alt_L, Alt_R, Ctrl_L, Ctrl_R. Хоть любую из клавиш хоть все шесть 
+   сразу. По умолчанию встроенный руссификатор отключен.      
+
+предыдущий 2
+содержание
+следующий 4
+
+
+ + diff --git a/doc/help/tip4.html b/doc/help/tip4.html new file mode 100644 index 0000000..ea6ca02 --- /dev/null +++ b/doc/help/tip4.html @@ -0,0 +1,25 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+                      Кодировка Win1251
+
+   Вы можете работать с текстами, содержащими русские символы в 
+   кодировке Win1251. Для того чтобы прочитать такой текст, выберете в 
+   меню пункт "Файлы"->"прочитать Win1251", чтобы записать - "Файлы"->
+   "записать Win1251". Правда, следует помнить, что внутренняя 
+   кодировка программы - koi8-r. Это значит, что некоторые символы 
+   (например кавычки-елочки) отображаться не будут.
+
+предыдущий 3
+содержание
+следующий 5
+
+
+ + diff --git a/doc/help/tip5.html b/doc/help/tip5.html new file mode 100644 index 0000000..04bb0bd --- /dev/null +++ b/doc/help/tip5.html @@ -0,0 +1,27 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+                   Окно выбора вариантов
+
+   В любом естественном языке слова имеют более чем  одно значение. В 
+   английском это явление приняло прямо-таки  патологические масштабы. 
+   Окно выбора варианта перевода позволяет, слово за словом последо-
+   вательно выбирать нужные значения переводимых слов. Чтобы восполь-
+   зоваться этой возможностью нужно навести курсор на переводимую 
+   фразу, и нажать F9. Как с работать с этим окном написано тут:
+
+   Окно выбора варианта перевода
+
+предыдущий 4
+содержание
+следующий 6
+
+
+ + diff --git a/doc/help/tip6.html b/doc/help/tip6.html new file mode 100644 index 0000000..716a4a5 --- /dev/null +++ b/doc/help/tip6.html @@ -0,0 +1,46 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+                       Задание части речи
+
+   Если Вы читаете технический (программистский) текст, в нем могут 
+   встренится слова типа ncurces.so.5. Таких слов нет ни в одном 
+   словаре, и это затрудняет перевод программе. Вы можете облегчить 
+   программе задачу, если для каждого такого слова укажете, какой 
+   частью речи оно является. Для этого достаточно навести на это слово 
+   курсор и нажать одну из следующих комбинаций клавиш:
+
+      Shift + F5 - для существительного
+      Shift + F6 - для прилагательного
+      Shift + F7 - для глагола
+      Shift + F8 - для наречия
+
+   После нажатия в тексте появятся дополнительные символы, которые
+   информируют программу о том, какой частью речи является это слово
+   (и засоряют текст). Строчка начинает выглядеть примерно вот так:
+   
+        ... \@= сущ {ncurces.so.5} ...
+
+   При этом программа знает, что это слово - существительное, но не 
+   переводит его (вставляет в переведенный текст как есть).
+   
+   Если группе слов надо задать часть речи, то эту группу надо 
+   выделить (Shift+Стрелки), и далее нажать Shift + F5-F8. Получится 
+   что-то вроде:
+   
+         ... \@= сущ {online manual pages} ...
+
+предыдущий 5
+содержание
+следующий 7
+
+
+ + + diff --git a/doc/help/tip7.html b/doc/help/tip7.html new file mode 100644 index 0000000..f5b16d9 --- /dev/null +++ b/doc/help/tip7.html @@ -0,0 +1,23 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+                    Ввод нового слова
+
+   Иногда хочется ввести новое слово, не прерывая работы программы.
+   Как это сделать написано тут:   
+
+   Ввод новых слов
+
+предыдущий 6
+содержание
+следующий 8
+
+
+ + diff --git a/doc/help/tip8.html b/doc/help/tip8.html new file mode 100644 index 0000000..55146f7 --- /dev/null +++ b/doc/help/tip8.html @@ -0,0 +1,33 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+                          SegFault
+   
+   Если у Вас случилась Segmentation Fault, это конечно неприятно.
+   (И конечно, это - безобразие). Но, если Вы программист, Вы можете 
+   ускорить исправление ошибок этого рода, если пришлете BugReport в 
+   на адрес prawda@newmail.ru следующем виде:
+
+   1) имя функции ...
+   2) значения переменных ...
+      Index[i] - out of bounds.
+   3) Как Вы этого добились.
+
+   Нынешняя версия программы собрана с отладочной информацией, по-
+   этому с помощью какого-нибудь ddd, Вы вполне можете это сделать. 
+   Это, конечно не гарантирует, что ошибка будет тут-же исправлена. 
+   Но в "очереди ошибок" она будет раньше других.
+
+предыдущий 7
+содержание
+следующий 9
+
+
+ + diff --git a/doc/help/tip9.html b/doc/help/tip9.html new file mode 100644 index 0000000..09afa06 --- /dev/null +++ b/doc/help/tip9.html @@ -0,0 +1,43 @@ + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+
+                Как принятие участия в разработке
+
+   В  настоящее время  "Правда"  -  единственный  open-source  проект 
+   машинного перевода. Вы можете принять участие в разработке, и этим 
+   навечно внести свое имя в историю программирования. Для этого надо 
+   написать по адресу:
+   
+      prawda@newmail.ru
+
+   (Разумеется,  не только  написать,  но  и внести вклад,  достойный 
+   включения в основную ветку.)
+
+   В проекте  присутствуют  самые разнообразные Задачи,  как  с точки 
+   зрения сложности, так и с точки зрения  "направления образования". 
+   Вообще,  в проекте  "Правда"  могут проявить  себя  люди следующих 
+   специальностей:
+   1) Программисты.  (Я думаю,  тут не надо  пояснений, "соль земли",
+      так сказать)
+   2) Лингвисты, (Тут, наверное, тоже.)
+   3) "Технические  писатели".  Все-таки   документация  должна  быть 
+      хорошей и легко читаемой.
+   4) Сайтостроители (по крайней мере 1 человек).
+   5) "Профессиональные читатели интернета". Звучит смешно,  но очень 
+      глупо повторять уже сделанную кем-то работу. Читатели интернета 
+      ОЧЕНЬ экономят время разработчиков.
+   6) Пользователи (в данном случае переводчики).  Все-таки  мы хотим 
+      знать "что надо" сделать.
+
+предыдущий 8
+содержание
+
+
+ + diff --git a/doc/help/windows.html b/doc/help/windows.html new file mode 100644 index 0000000..3e6288e --- /dev/null +++ b/doc/help/windows.html @@ -0,0 +1,68 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + +
+
+                    Назначения окошек
+
+Все окошки делятся на два типа - "основные", которые используются в 
+процессе перевода, и "отладочные", которые нужны для отладки и 
+настройки программы. 
+
+Основные окна это:
+
+Окно исходного текста
+   Здесь Вы можете смотреть и редактировать текст оригинала.
+Окно переведенного текста
+   Здесь Вы можете смотреть и редактировать текст перевода.
+Окно выбора варианта перевода
+   В любом естественном языке слова имеют более чем одно значение. В
+   английском это явление приняло прямо-таки патологические масштабы.
+   Это окно позволяет, слово за словом последовательно выбирать 
+   нужные значения переводимых слов.
+
+Отладочные окна:
+
+Первое чтение
+   В этом окне можно посмотреть какой частью речи являются слова
+   переводимой фразы. Часто перевод получается кривой, потому что
+   какое-то слово например есть в словаре в качестве прилагательного, 
+   но нет в виде наречия.
+Структура источника
+   В этом окне можно посмотреть на какие составные части разобралась
+   переводимая фраза, какие параметры были приписаны словам фразы.
+   Фразу можно разобрать разными способами. Например "Он ее встретил 
+   на поляне с цветами". Он был с цветами, или поляна была с цветами?
+   Вот на все такие вопросы позволяет ответить это окно.
+Структура приемника
+   В этом окне можно посмотреть из каких составных частей была 
+   составлена переведенная фраза, и какие параметры были вычислены и
+   "заданы" ее словам. Очень помогает увидеть ошибки в вычислении
+   параметров.
+Отладчик
+   В этом окне можно посмотреть какие шаблоны были испробованы при
+   разборе фразы. И сколько вариантов имеет каждый шаблон.
+База грамматики
+   В этом окне можно посмотреть как грамматические шаблоны связаны 
+   между собой, как они входят друг в друга.
+База словарей
+   Здесь можно посмотреть какие у нас есть грамматические словари, и
+   какие формы слов они содержат. Очень полезно при отладке ошибок в 
+   описании грамматики, когда заданы несовместимые сочетания 
+   грамматических параметров. Например совершенный вид и настоящее 
+   время глагола.
+База переводов
+   Здесь можно заглянуть в массив словаря переводов.
+Варианты перевода
+   В этом окне можно посмотреть варианты перевода фразы и выбрать 
+   лучший. Если вариантов очень много, лучше перейти в "Окно выбора 
+   варианта перевода".
+
+возврат в содержание
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/adj.h.html b/doc/html_grammar/english/adj.h.html new file mode 100644 index 0000000..418a628 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/adj.h.html @@ -0,0 +1,201 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// *************************************************************************
+//
+//            Группа прилагательного для хвоста_be
+//
+//            гр_прил
+// *************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Выбор      прил_мораль = прил( %мораль ) прил( %эмоции ) ;
+   @Выбор      прил_мораль( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// наречие of you = с твоей стороны...
+   @Структура  мораль_of_сущ = @0[of] гр_сущ_а ;
+   @Структура  мораль_of_сущ = @0[со_стороны] гр_сущ_а( %Р ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// too heavy = слишком тяжелый 
+   @Структура  гр_прил_слишком = @0[too] прил( &S ) ;
+   @Структура  гр_прил_слишком( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               @0[слишком] прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// near enough = достаточно близко
+   @Структура  гр_прил_достаточно = прил( &S ) @0[enough] ;
+   @Структура  гр_прил_достаточно( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               @0[достаточно] прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_прил_порог = гр_прил_слишком гр_прил_достаточно ;
+   @Выбор      гр_прил_порог( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил_слишком( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_достаточно( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// for you = для тебя
+   @Структура  for_сущ = @0[for] гр_сущ_а ;
+   @Структура  for_сущ = @0[для] гр_сущ_а( %Р ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// for you to lift = чтобы ты поднял
+   @Структура  for_фраза = @0[for] гр_сущ_б @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  for_фраза = 
+               @0[чтобы] 
+               гр_сущ_б( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               гр_глагола( %Сов, %глагол, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// to lift = чтобы поднять
+   @Структура  чтобы_to_inf = to_inf_akt( &S1 ) ;
+   @Структура  чтобы_to_inf = @0[чтобы] to_inf_akt ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      хвост_прил_порог = for_фраза for_сущ чтобы_to_inf ;
+   @Выбор      хвост_прил_порог = for_фраза for_сущ чтобы_to_inf ;
+}
+
+// -------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+// very kind to do it = очень милый, сделав это
+   @Структура  гр_прил1 = _Наречие_степени прил_мораль _Not to_inf1( &S1 ) ;
+   @Структура  гр_прил1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Наречие_степени 
+               прил_мораль( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               _Not 
+               to_inf1 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ready to start = готовый начать
+   @Структура  гр_прил3 = _Not прил( &S ) to_inf_akt( &S1 ) ;
+   @Структура  гр_прил3( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Not прил( Род, Душа, Падеж, Число ) to_inf_akt ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ... = очень озабочены, чтобы ты принял
+   @Структура  гр_прил5 = 
+               _Наречие_степени 
+               прил( &S ) 
+               @0[for] 
+               гр_сущ_б 
+               @0[to] 
+               гр_глагола( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  гр_прил5( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Наречие_степени 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               @0[чтобы] 
+               гр_сущ_б( &Число1, &Лицо, %И, &Род1 ) 
+               гр_глагола( %Сов, %глагол, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ... = очень озабочены, если бы ты принял
+   @Структура  гр_прил6 = 
+               _Наречие_степени 
+               прил( &S ) 
+               @0[for] 
+               гр_сущ_б 
+               @0[to] 
+               гр_глагола( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  гр_прил6( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Наречие_степени 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               @0[если_бы] 
+               гр_сущ_б( &Число1, &Лицо, %И, &Род1 ) 
+               гр_глагола( %Сов, %глагол, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// near enough to see = достаточно близко, чтобы видеть
+// too havy for you to lift = слишком тяжелый, чтобы ты поднял
+   @Структура  гр_прил7 = _Not гр_прил_порог хвост_прил_порог ;
+   @Структура  гр_прил7( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Not гр_прил_порог( Род, Душа, Падеж, Число ) хвост_прил_порог ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// very big = очень большой
+   @Структура  гр_прил8 = _Not _Наречие_степени прил( &S ) ;
+   @Структура  гр_прил8( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Not _Наречие_степени прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_прил = 
+               гр_прил_п 
+               гр_прил1 
+               гр_прил3 
+               гр_прил5 
+               гр_прил6 
+               гр_прил7 
+               гр_прил8 
+               прил( &S ) 
+               гр_прил_п0 
+               причастие 
+               ;
+   @Выбор      гр_прил( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил_п( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил1( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил3( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил5( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил6( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил7( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил8( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п0( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               причастие( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_прил_предлог = гр_прил to_inf_предлог ;
+   @Структура  гр_прил_предлог( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) to_inf_предлог( Род, Число ) ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/adv.h.html b/doc/html_grammar/english/adv.h.html new file mode 100644 index 0000000..252c3df --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/adv.h.html @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// *************************************************************************
+//
+//                   Описание группы квази_наречия
+//
+//                   гр_квази_наречия
+// *************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _For_сущ = for_сущ @00;
+   @Выбор      _For_сущ = for_сущ @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      хвост_наречие_порог = фраза_that for_фраза for_сущ чтобы_to_inf ;
+   @Выбор      хвост_наречие_порог = фраза_that for_фраза for_сущ чтобы_to_inf ;
+}
+
+// ----------- пороговая группа ---------------------------------
+@Перевод
+{
+// too heavy = слишком тяжело 
+   @Структура  гр_кв_наречия_слишком = @0[too] квази_наречие_пп( &S ) ;
+   @Структура  гр_кв_наречия_слишком = @0[слишком] квази_наречие_пп ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// near enough = достаточно близко
+   @Структура  гр_кв_наречия_достаточно = квази_наречие_пп( &S ) @0[enough] ;
+   @Структура  гр_кв_наречия_достаточно = @0[достаточно] квази_наречие_пп ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_кв_наречия_порог = 
+               гр_кв_наречия_слишком гр_кв_наречия_достаточно ;
+   @Выбор      гр_кв_наречия_порог = 
+               гр_кв_наречия_слишком гр_кв_наречия_достаточно ;
+}
+
+// --------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+// hard (for you) to krack = легко (для тебя) сломать
+   @Структура  гр_кв_наречия1 = 
+               _Not квази_наречие_пп( &S ) _For_сущ to_inf_akt( &S1 ) ;
+   @Структура  гр_кв_наречия1 = _Not квази_наречие_пп _For_сущ to_inf_akt ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// very kind for you to do it = очень мило с твоей стороны, сделать это
+   @Структура  гр_кв_наречия2 = 
+               _Наречие_степени 
+               квази_наречие_пп( &S ) 
+               мораль_of_сущ 
+               _Not 
+               to_inf_akt( &S1 ) 
+               ;
+   @Структура  гр_кв_наречия2 = 
+               _Наречие_степени квази_наречие_пп мораль_of_сущ _Not to_inf_akt ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// too heavy to krack = слишком тяжело сломать
+   @Структура  гр_кв_наречия3 = гр_кв_наречия_порог хвост_наречие_порог ;
+   @Структура  гр_кв_наречия3 = гр_кв_наречия_порог хвост_наречие_порог ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// a great compliment (for you) to ... = большая честь (для тебя)
+   @Структура  гр_кв_наречия4 = гр_сущ_а хвост_наречие_порог ;
+   @Структура  гр_кв_наречия4 = гр_сущ_а( %И ) хвост_наречие_порог ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_квази_наречия = 
+               квази_наречие_пп( &S ) 
+               гр_кв_наречия1 
+               гр_кв_наречия2 
+               гр_кв_наречия3 
+               гр_кв_наречия4 
+               ;
+   @Выбор      гр_квази_наречия = 
+               квази_наречие_пп 
+               гр_кв_наречия1 
+               гр_кв_наречия2 
+               гр_кв_наречия3 
+               гр_кв_наречия4 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// специально для "хвост 21"
+   @Выбор      гр_квази_наречия1 = 
+               гр_кв_наречия1 гр_кв_наречия2 гр_кв_наречия3 гр_кв_наречия4 ;
+   @Выбор      гр_квази_наречия1 = 
+               гр_кв_наречия1 гр_кв_наречия2 гр_кв_наречия3 гр_кв_наречия4 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_квази_наречия_предлог = гр_квази_наречия to_inf_предлог ;
+   @Структура  гр_квази_наречия_предлог( род &Род, число &Число ) = 
+               гр_квази_наречия to_inf_предлог( Род, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост_кв_наречия1 = мест_прил гр_ing( &S1 ) ;
+   @Структура  хвост_кв_наречия1 = мест_прил( %С, %Д, %Ед ) гр_ing ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост_кв_наречия2 = @0[for] хвост_22 ;
+   @Структура  хвост_кв_наречия2 = хвост_22 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _хвост_квази_наречия = 
+               хвост_кв_наречия1 гр_ing( &S1 ) хвост_кв_наречия2 @00;
+   @Выбор      _хвост_квази_наречия = 
+               хвост_кв_наречия1 гр_ing хвост_кв_наречия2 @00;
+}
+
+// *************************************************************************
+@Перевод
+{
+// too heavy = слишком тяжело 
+   @Структура  гр_наречия_слишком = @0[too] Наречие1( &S ) ;
+   @Структура  гр_наречия_слишком = @0[слишком] Наречие1 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// near enough = достаточно близко
+   @Структура  гр_наречия_достаточно = Наречие1( &S ) @0[enough] ;
+   @Структура  гр_наречия_достаточно = @0[достаточно] Наречие1 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_наречия_порог = гр_наречия_слишком гр_наречия_достаточно ;
+   @Выбор      гр_наречия_порог = гр_наречия_слишком гр_наречия_достаточно ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия1 = _Наречие_степени наречие( &S ) ;
+   @Структура  гр_наречия1 = _Наречие_степени наречие ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия3 = гр_наречия_порог хвост_прил_порог ;
+   @Структура  гр_наречия3 = гр_наречия_порог хвост_прил_порог ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_наречия = гр_наречие_пп( &S ) гр_наречия1 гр_наречия3 ;
+   @Выбор      гр_наречия = гр_наречие_пп гр_наречия1 гр_наречия3 ;
+}
+
+ + \ No newline at end of file diff --git a/doc/html_grammar/english/atom.h.html b/doc/html_grammar/english/atom.h.html new file mode 100644 index 0000000..8907874 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/atom.h.html @@ -0,0 +1,215 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//               элементы несущие атомарный (неделимый смысл)
+//
+//            к вопросу числительному и союзу сожно пары не писать
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура2 гр_сущ_пп( число &Число );
+   @Структура2 гр_сущ_пп( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число Число )
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор1     гр_сущ_п( число Число ) = 
+               гр_сущ_п1( &Число ) 
+               гр_сущ_п2( &Число ) 
+               гр_сущ_п3( &Число ) 
+               гр_сущ_п4( &Число ) 
+               гр_сущ_пп( &Число ) 
+               ;
+   @Выбор1     гр_сущ_п( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_сущ_п0( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п1( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п2( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п3( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п4( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п5( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п6( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п7( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п8( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п9( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_пп( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор1     гр_сущ_п01( число Число ) = гр_сущ_п0( &Число ) ;
+   @Выбор1     гр_сущ_п01( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_сущ_п0( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п1( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п2( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п3( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п4( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п5( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п6( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п7( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п8( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п9( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_пп( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 гр_прил_пп;
+   @Структура2 гр_прил_пп( род Род, душа Душа, падеж Падеж, число Число )
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор1     гр_прил_п = гр_прил_п1 гр_прил_п2 гр_прил_пп ;
+   @Выбор1     гр_прил_п( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил_п1( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п2( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п3( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п4( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п5( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п6( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_пп( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 гр_наречие_пп( смысл_наречия &Смысл );
+   @Структура2 гр_наречие_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+// прилагательное -> наречие
+   @Структура2 квази_наречие_пп( смысл_наречия &Смысл );
+   @Структура2 квази_наречие_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 предлог_п = @1;
+   @Структура1 предлог_п( падеж &Падеж ) = @1;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      Предлог = предлог предлог_п ;
+   @Выбор      Предлог( падеж Падеж ) = предлог( &Падеж ) предлог_п( &Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 гр_числ2 = числительное ;
+   @Структура1 гр_числ2( число Число, падеж &Падеж ) = 
+               числительное( Число1, Падеж ) числительное( &Число, Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_пп;
+   @Структура2 фраза_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_прид_пп;
+   @Структура2 фраза_прид_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_whether_пп;
+   @Структура2 фраза_whether_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_have_пп;
+   @Структура2 фраза_have_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_have_прид_пп;
+   @Структура2 фраза_have_прид_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_have_whether_пп;
+   @Структура2 фраза_have_whether_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор1     гр_глагола_п( форма Ф ) = гр_глагола_пп( &Ф ) ;
+   @Выбор1     гр_глагола_п( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               гр_глагола_П1( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_П2( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_П3( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_П4( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п1( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п2( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п3( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п4( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п5( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п6( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_пп( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 гр_be_пп( форма Ф ) = связка[be] ( &Ф ) хвост_be_a ;
+   @Структура1 гр_be_пп( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) 
+               хвост_be_a( Ч, Р, %Н, П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 гр_be1_пп( форма Ф ) = связка[be] ( &Ф ) @1;
+   @Структура1 гр_be1_пп( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор1     гр_have_п( форма Ф ) = гр_have_пп( &Ф ) ;
+   @Выбор1     гр_have_п( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               гр_глагола_П1( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_П2( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_П3( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_П4( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п1( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п2( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п3( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п4( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п5( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п6( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_пп( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/core.h.html b/doc/html_grammar/english/core.h.html new file mode 100644 index 0000000..09cd4b3 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/core.h.html @@ -0,0 +1,469 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//                  все, что имеет отношение к ядру
+//
+// **************************************************************************
+// **************************************************************************
+//                 фраза с обычным глаголом
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_повест( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) сказуемое( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_повест = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               сказуемое( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос1a( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_вопрос_модальное( &S1 ) ядро_вопрос( &S1 ) ;
+   @Выбор      ядро_вопрос1a = ядро_вопрос_модальное( %Нет ) ядро_вопрос( %Нет ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос1( см_глагола S1 ) = 
+               Вопрос_к_подлежащему сказуемое( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос1 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) сказуемое( %3е, %Ед, %М ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос2( см_глагола S1 ) = 
+               Вопрос_к_обстоятельству ядро_вопрос1a( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос2 = Вопрос_к_обстоятельству ядро_вопрос1a ;
+}
+
+// ---------------- ядро --------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_модальное( &S1 ) 
+               ядро_повест( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_модальное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос( &S1 ) 
+               ядро_вопрос1( &S1 ) 
+               ядро_вопрос2( &S1 ) 
+               ядро_повелит( &S1 ) 
+               ;
+   @Выбор      ядро = 
+               ядро_модальное 
+               ядро_повест 
+               ядро_вопрос_модальное( %Нет ) 
+               ядро_вопрос( %Нет ) 
+               ядро_вопрос1 
+               ядро_вопрос2 
+               ядро_повелит 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_прид( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_повест( &S1 ) ядро_модальное( &S1 ) ;
+   @Выбор      ядро_прид = ядро_повест ядро_модальное ;
+}
+
+// ----------- фраза обычная ------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_а = ядро( &S1 ) хвост_а ;
+   @Структура  фраза_а = ядро хвост_а ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_б = ядро( %восприятия ) все_все ;
+   @Структура  фраза_б = ядро все_все ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_вопрос3 = 
+               Вопрос_к_подлежащему ядро_вопрос1a( &S1 ) хвост_а Предлог ;
+   @Структура  фраза_вопрос3 = 
+               Предлог( &Падеж ) 
+               Вопрос_к_подлежащему( Падеж ) 
+               ядро_вопрос1a 
+               хвост_а 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_0 = фраза_пп фраза_have_пп фраза_а фраза_б фраза_вопрос3 ;
+   @Выбор      фраза_0 = фраза_пп фраза_have_пп фраза_а фраза_б фраза_вопрос3 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза = _пред_обстоятельство фраза_0 _обстоятельство ;
+   @Структура  фраза = _пред_обстоятельство фраза_0 _обстоятельство ;
+}
+
+// ---------- фраза придаточная ----------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_а_прид = ядро_прид( &S1 ) хвост ;
+   @Структура  фраза_а_прид = ядро_прид хвост ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_б_прид = ядро_прид( %восприятия ) все_все ;
+   @Структура  фраза_б_прид = ядро_прид все_все ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_прид1 = 
+               фраза_прид_пп фраза_have_прид_пп фраза_а_прид фраза_б_прид ;
+   @Выбор      фраза_прид1 = 
+               фраза_прид_пп фраза_have_прид_пп фраза_а_прид фраза_б_прид ;
+}
+
+// **************************************************************************
+//            фраза с глаголом have
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_have = 
+               ядро_have_модальное 
+               ядро_have_вопрос_модальное 
+               ядро_повест_have 
+               ядро_вопрос_have 
+               ядро_вопрос_have1 
+               ;
+   @Выбор      ядро_have( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               ядро_have_модальное( Число, Род, &Падеж ) 
+               ядро_have_вопрос_модальное( %Нет ) 
+               ядро_повест_have( Число, Род, &Падеж ) 
+               ядро_вопрос_have 
+               ядро_вопрос_have1( Число, Род, &Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_have_прид = ядро_повест_have ;
+   @Выбор      ядро_have_прид( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               ядро_повест_have( Число, Род, &Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_have1 = _пред_обстоятельство ядро_have хвост_have ;
+   @Структура  фраза_have1 = 
+               _пред_обстоятельство 
+               ядро_have( Число, Род, &Падеж ) 
+               хвост_have( &Число, Падеж, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_have = фраза_have1 фраза_вопрос_have2 ;
+   @Выбор      фраза_have = фраза_have1 фраза_вопрос_have2 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_have_прид = ядро_have_прид хвост_have ;
+   @Структура  фраза_have_прид = 
+               ядро_have_прид( Число, Род, &Падеж ) 
+               хвост_have( &Число, Падеж, &Род ) 
+               ;
+}
+
+// **************************************************************************
+//                 фраза с глаголом be
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_прид = гр_сущ( &Число, &Лицо ) сказуемое_be0 ;
+   @Структура  ядро_be_прид( число Число, род Род ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               сказуемое_be0( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_be1 = Вопрос_к_подлежащему сказуемое_be0 ;
+   @Структура  ядро_вопрос_be1 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) сказуемое_be0( %3е, %Ед, %М ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_be2 = Вопрос_к_обстоятельству ядро_вопрос_be ;
+   @Структура  ядро_вопрос_be2 = Вопрос_к_обстоятельству ядро_вопрос_be( %Нет ) ;
+}
+
+// ---------------- ядро be ----------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_be = 
+               ядро_be_модальное 
+               ядро_be_прид 
+               ядро_вопрос_be_модальное 
+               ядро_вопрос_be 
+               ядро_вопрос_be1 
+               ядро_вопрос_be2 
+               ядро_повелит_be 
+               ;
+   @Выбор      ядро_be( число Число, род Род ) = 
+               ядро_be_модальное 
+               ядро_be_прид( &Число, &Род ) 
+               ядро_вопрос_be_модальное( %Да ) 
+               ядро_вопрос_be( %Да ) 
+               ядро_вопрос_be1 
+               ядро_вопрос_be2 
+               ядро_повелит_be 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 фраза_be_пп = ядро_be хвост_be_a ;
+   @Структура1 фраза_be_пп = 
+               ядро_be( &Число, &Род ) хвост_be_a( Число, Род, %Н, %И ) ;
+   @Таблица( @Выбор = число Число )
+   { @0 = Ед ; }
+   @Таблица( @Выбор = род Род )
+   { @0 = М ; }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 фраза_be_прид_пп = ядро_be_прид хвост_be_a ;
+   @Структура1 фраза_be_прид_пп = 
+               ядро_be_прид( &Число, &Род ) хвост_be_a( Число, Род, %Н, %И ) ;
+   @Таблица( @Выбор = число Число )
+   { @0 = Ед ; }
+   @Таблица( @Выбор = род Род )
+   { @0 = М ; }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 фраза_be_whether_пп = ядро_be_whether хвост_be_a ;
+   @Структура1 фраза_be_whether_пп = 
+               ядро_be_whether( &Число, &Род ) 
+               хвост_be_a( Число, Род, %Н, %И ) 
+               ;
+   @Таблица( @Выбор = число Число )
+   { @0 = Ед ; }
+   @Таблица( @Выбор = род Род )
+   { @0 = М ; }
+}
+
+// ------ фраза be+constant ------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_be1_пп;
+   @Структура2 фраза_be1_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_be1_прид_пп;
+   @Структура2 фраза_be1_прид_пп;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_be1_whether_пп;
+   @Структура2 фраза_be1_whether_пп;
+}
+
+// --------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_be_а = фраза_be_пп фраза_be1_пп ;
+   @Выбор      фраза_be_а = фраза_be_пп фраза_be1_пп ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_be = _пред_обстоятельство фраза_be_а _обстоятельство ;
+   @Структура  фраза_be = _пред_обстоятельство фраза_be_а _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_be_предлог = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               сказуемое_be0 
+               гр_квази_наречия 
+               _хвост_квази_наречия 
+               _обстоятельство 
+               Предлог 
+               ;
+   @Структура  фраза_be_предлог = 
+               Предлог( &П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, П, &Род ) 
+               сказуемое_be0( Лицо, Число, Род ) 
+               гр_квази_наречия 
+               _хвост_квази_наречия 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+// **************************************************************************
+//                 фраза с there_is
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_there2 = Вопрос_к_обстоятельству ядро_вопрос_there ;
+   @Структура  ядро_вопрос_there2( число &Число, род &Род ) = 
+               Вопрос_к_обстоятельству ядро_вопрос_there( Число, Род, %Нет ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_there = ядро_повест_there ядро_вопрос_there ядро_вопрос_there2 ;
+   @Выбор      ядро_there( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               ядро_повест_there( Число, Род, &Падеж, %Нет ) 
+               ядро_вопрос_there( Число, Род, %Нет ) 
+               ядро_вопрос_there2( Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_there = 
+               _пред_обстоятельство ядро_there хвост_there_a _обстоятельство ;
+   @Структура  фраза_there = 
+               _пред_обстоятельство 
+               ядро_there( Число, Род, &Падеж ) 
+               хвост_there_a( &Число, Падеж, &Род ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+// ------- грубое хакерство -----------
+   @Таблица( @Выбор = падеж Падеж )
+   { @0 = И ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_there_прид = ядро_повест_there хвост_there_a _обстоятельство ;
+   @Структура  фраза_there_прид = 
+               ядро_повест_there( Число, Род, &Падеж, %Нет ) 
+               хвост_there_a( &Число, Падеж, &Род ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+// ------- грубое хакерство -----------
+   @Таблица( @Выбор = падеж Падеж )
+   { @0 = И ;
+   }
+}
+
+// **************************************************************************
+//                 фраза It is квазинаречие + that_фраза
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_квазинаречие = 
+               @0[it] 
+               сказуемое_be 
+               _No 
+               гр_квази_наречия 
+               _хвост_квази_наречия 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Структура  фраза_квазинаречие = 
+               сказуемое_be( %3е, %Ед, %С ) 
+               _No 
+               гр_квази_наречия 
+               _хвост_квази_наречия 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+// -------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+// на самом деле придаточная
+   @Выбор      фраза_повест = 
+               фраза_прид1 
+               фраза_have_прид 
+               фраза_there_прид 
+               фраза_прид_пп 
+               фраза_be_прид_пп 
+               фраза_be1_прид_пп 
+               фраза_have_прид_пп 
+               ;
+   @Выбор      фраза_повест = 
+               фраза_прид1 
+               фраза_have_прид 
+               фраза_there_прид 
+               фраза_прид_пп 
+               фраза_be_прид_пп 
+               фраза_be1_прид_пп 
+               фраза_have_прид_пп 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  понять_значит_упростить = 
+               _пред_обстоятельство to_inf( &S1 ) @0[is] to_inf( &S2 ) ;
+   @Структура  понять_значит_упростить = 
+               _пред_обстоятельство 
+               to_inf( %Ед, %М ) 
+               @0[значит] 
+               to_inf( %Ед, %М ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  понять_значит_упростить2 = 
+               _пред_обстоятельство 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               @0[is] 
+               глагол( &S2, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  понять_значит_упростить2 = 
+               _пред_обстоятельство 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[значит] 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/dis_quest.h.html b/doc/html_grammar/english/dis_quest.h.html new file mode 100644 index 0000000..6535f69 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/dis_quest.h.html @@ -0,0 +1,65 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//                          расчлененные вопросы
+//
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Выбор      рв_глагол = 
+               @0[do] 
+               @0[does] 
+               @0[did] 
+               @0[have] 
+               @0[has] 
+               @0[had] 
+               _связка_is 
+               _связка_was 
+               @0[can] 
+               @0[will] 
+               @0[must] 
+               @0[may] 
+               @0[need] 
+               @0[ought] 
+               ;
+   @Выбор      рв_глагол = 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               @0[_] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      рв_местоимение = 
+               @0[he] @0[i] @0[it] @0[she] @0[they] @0[we] @0[you] ;
+   @Выбор      рв_местоимение = @0[_] @0[_] @0[_] @0[_] @0[_] @0[_] @0[_] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  рв_вопрос1 = рв_глагол _Not рв_местоимение ;
+   @Структура  рв_вопрос1 = @0[не_правда_ли] ;
+}
+
+ + \ No newline at end of file diff --git a/doc/html_grammar/english/index.html b/doc/html_grammar/english/index.html new file mode 100644 index 0000000..9d6ba72 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/index.html @@ -0,0 +1,162 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + + +
+ +

Cправочник по грамматике Английского.

+ +
+ +Файлы + + + +
+
+adj.h
+adv.h
+atom.h
+core.h
+dis_quest.h
+lang.cpp
+lang.h
+num.h
+sub.h
+tail.h
+
+
+
+tail_is.h
+verb_be.h
+verb_c.h
+verb_have.h
+verb.h
+verb_mod.h
+verb_there_is.h
+wh_frasa.h
+next_chance.h
+
+
+
+
+ +Структуры + + + + + +
+
+типы фразы
+
+фраза
+фраза_have
+фраза_квазинаречие
+фраза_be
+фраза_be_предлог
+фраза_there
+понять_значит_упростить
+понять_значит_упростить2
+
+ядро обычное
+
+ядро
+ядро_прид
+ядро_модальное
+ядро_повест
+ядро_вопрос_модальное
+ядро_вопрос
+ядро_повелит
+сказуемое
+
+ядро "have"
+
+ядро_have
+ядро_have_прид
+ядро_повест_have
+ядро_вопрос_have
+
+
+
+
+ядро "be"
+
+ядро_be
+ядро_be_прид
+ядро_вопрос_be
+ядро_повелит_be
+сказуемое_be
+
+ядро "there is"
+
+ядро_there
+ядро_повест_there Вообще нету!!!
+ядро_вопрос_there Вообще нету!!!
+
+придаточные фразы
+
+фраза_whether
+фраза_that
+фраза_определение
+фраза_дополнение
+фраза_обстоятельство
+фраза_дополнение_сущ
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+прочее
+
+гр_прил
+гр_квази_наречия
+гр_наречия
+гр_числительного
+_опр_прилагательный
+гр_сущ
+гр_сущ_м
+гр_сущ_а
+гр_сущ_б
+гр_сущ_в
+_хвост_сущ
+_хвост_местоимения
+хвост
+хвост_be
+хвост_there_a
+хвост_have
+to_inf
+_обстоятельство
+рв_вопрос1
+догадка1
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+
+ +
+ + + diff --git a/doc/html_grammar/english/lang.cpp.html b/doc/html_grammar/english/lang.cpp.html new file mode 100644 index 0000000..861f3ef --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/lang.cpp.html @@ -0,0 +1,286 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//   Описание англицкого языка в меру моих слабых сил
+//   Левосторонняя оборотная версия
+//   Протранслируйте меня с помощью команды g++ -E -o lang.txt -I. lang.cpp
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+// ------------------------ перечислимые множества ------------------------ //
+//
+   @Выбор      ____КОНСТАНТЫ____;
+   @Выбор      КОНСТАНТЫ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _have = @0[have] @0[has] ;
+   @Выбор      _have = @0[1] @0[2] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _will = @0[will] @0[shall] ;
+   @Выбор      _will = @0[1] @0[2] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _would = @0[would] @0[should] ;
+   @Выбор      _would = @0[1] @0[2] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _do = @0[do] @0[does] ;
+   @Выбор      _do = @0[1] @0[2] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      __do = @0[do] @0[does] @00;
+   @Выбор      __do = @0[1] @0[2] @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _was = @0[was] @0[were] ;
+   @Выбор      _was = @0[1] @0[2] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _No = @0[no] @0[not] @00;
+   @Выбор      _No = @0[не] @0[не] @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _No_p = @0[no] @0[not] @00;
+   @Выбор      _No_p( падеж &Падеж ) = @0[не] @0[не] @00;
+
+   @Таблица( @Выбор, = падеж Падеж )
+   {  1 = Р ;
+      2 = Р ;
+      3 = И ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _No1_p = @0[no] @0[not] @00;
+   @Выбор      _No1_p( падеж &Падеж ) = @0[нет] @0[нет] @0[есть] ;
+
+   @Таблица( @Выбор, = падеж Падеж )
+   {  1 = Р ;
+      2 = Р ;
+      3 = И ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _Not = @00@0[not] ;
+   @Выбор      _Not = @00@0[не] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _Not1 = @00@0[not] ;
+   @Выбор      _Not1 = @00@0[разве_не] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _And = @00@0[and] ;
+   @Выбор      _And = @00@0[и] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _Got = @00@0[got] ;
+   @Выбор      _Got = @00@0[1] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      and_or = @0[and] @0[or] @0[but] ;
+   @Выбор      and_or = @0[и] @0[или] @0[но] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _and_or = @00@0[and] @0[or] @0[but] ;
+   @Выбор      _and_or = @00@0[и] @0[или] @0[но] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _связка_is = @0[am] @0[are] @0[is] ;
+   @Выбор      _связка_is = @0[1] @0[2] @0[3] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _связка_was = @0[was] @0[were] ;
+   @Выбор      _связка_was = @0[1] @0[2] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _Наречие = гр_наречие_пп( &Смысл ) наречие( &Смысл ) @00;
+   @Выбор      _Наречие = гр_наречие_пп наречие @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      Наречие1( смысл_наречия Смысл ) = 
+               гр_наречие_пп( &Смысл ) наречие( &Смысл ) ;
+   @Выбор      Наречие1 = гр_наречие_пп наречие ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _Наречие_степени = 
+               гр_наречие_пп( %степени ) наречие( %степени ) @00;
+   @Выбор      _Наречие_степени = гр_наречие_пп наречие @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____АТОМЫ________;
+   @Выбор      АТОМЫ;
+}
+# include <atom.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____СУЩ__________;
+   @Выбор      СУЩ;
+}
+# include <sub.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____ПРИЛ_________;
+   @Выбор      ПРИЛ;
+}
+# include <adj.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____НАРЕЧИЯ______;
+   @Выбор      НАРЕЧИЯ;
+}
+# include <adv.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____СКАЗУЕМЫЕ____;
+   @Выбор      СКАЗУЕМЫЕ;
+}
+# include <verb.h>
+# include <verb_be.h>
+# include <verb_there_is.h>
+# include <verb_have.h>
+# include <verb_mod.h>
+# include <verb_mod_be.h>
+# include <verb_mod_have.h>
+# include <verb_c.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____ХВОСТЫ______;
+   @Выбор      ХВОСТЫ;
+}
+# include <tail.h>
+# include <tail_is.h>
+# include <dis_quest.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____WH_ФРАЗЫ____;
+   @Выбор      WH_ФРАЗЫ;
+}
+# include <wh_frasa.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____ЯДРО________;
+   @Выбор      ЯДРО;
+}
+# include <core.h>
+# include <next_chance.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 междометие;
+   @Структура2 междометие;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _междометие = междометие @00;
+   @Выбор      _междометие = междометие @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  @междометие = междометие _междометие ;
+   @Структура  @междометие = междометие _междометие ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      все_все1 = 
+               фраза 
+               фраза_have 
+               фраза_квазинаречие 
+               фраза_be 
+               фраза_be_предлог 
+               фраза_there 
+               понять_значит_упростить 
+               понять_значит_упростить2 
+               ;
+   @Выбор      все_все1 = 
+               фраза 
+               фраза_have 
+               фраза_квазинаречие 
+               фраза_be 
+               фраза_be_предлог 
+               фраза_there 
+               понять_значит_упростить 
+               понять_значит_упростить2 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// -------- как-то похабно сделано
+   @Выбор      заголовок_ман = @00сущ( &Число ) ;
+   @Выбор      заголовок_ман = @00сущ( &Род, &Д, %И, %Ед ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  все_все_для_ман = заголовок_ман все_все1 ;
+   @Структура  все_все_для_ман = заголовок_ман все_все1 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      все_все = все_все1 все_все_сп все_все_для_ман ;
+   @Выбор      все_все = все_все1 все_все_сп все_все_для_ман ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/lang.h.html b/doc/html_grammar/english/lang.h.html new file mode 100644 index 0000000..7a798a4 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/lang.h.html @@ -0,0 +1,219 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+@Атомы_источника
+{
+   @Параметр число{ Ед Мн  };
+   @Параметр род{ М Ж С  };
+   @Параметр степень{ простая сравнительная превосходная  };
+   @Параметр лицо{ 1е 2е 3е  };
+   @Параметр форма{ Смысл Inf FormS Form2 Form3 Ing  };
+   @Параметр смысл_наречия{ степени времени пространства частоты прочее  };
+   @Параметр смысл_прил{ мораль эмоции прочее  };
+   @Параметр см_глагола{ восприятия прочее  };
+
+   @Часть_речи глагол( см_глагола &Смысл, форма Форма );
+   @Часть_речи мод_глагол( форма Форма );
+   @Часть_речи связка( форма Форма );
+   @Часть_речи сущ( число Число );
+   @Часть_речи прил( смысл_прил &Смысл );
+   @Часть_речи прил_сравн;
+   @Часть_речи прил11( смысл_прил &Смысл );
+   @Часть_речи квази_прил( смысл_прил &Смысл );
+   @Часть_речи наречие( смысл_наречия &Смысл );
+   @Часть_речи числительное;
+   @Часть_речи числ_порядковое;
+   @Часть_речи вопрос;
+   @Часть_речи мест_сущ1( род &Род, лицо &Лицо, число &Число );
+   @Часть_речи мест_сущ2;
+   @Часть_речи мест_сущ3( род &Род, лицо &Лицо, число &Число );
+   @Часть_речи мест_прил;
+   @Часть_речи мест_числ;
+   @Часть_речи предлог;
+   @Часть_речи частица( форма &Форма );
+   @Структура2 союз;
+   @Структура2 вопрос_к_подлежащему_пп;
+   @Структура2 вопрос_к_обстоятельству_пп;
+   @Структура2 вопрос_к_to_be_пп;
+   @Структура2 вопрос_к_прил_пп;
+   @Структура2 вопрос_союз_пп;
+   @Структура2 все_все_сп;
+   @Структура2 обстоятельство_пп;
+   @Структура1 гр_сущ_п0( число Число ) = сущ( &Число ) ;
+   @Структура1 гр_прил_п0 = @1;
+   @Структура1 гр_сущ_п1( число Число ) = @1сущ( &Число ) ;
+   @Структура1 гр_сущ_п2( число Число ) = сущ( &Число ) @1;
+   @Структура1 гр_сущ_п3( число Число ) = сущ( &Число ) @1гр_сущ_а ;
+   @Структура1 гр_сущ_п4( число Число ) = @1сущ( &Число ) @1;
+   @Структура1 гр_прил_п1 = @1сущ( &Число ) ;
+   @Структура1 гр_прил_п2 = @1глагол( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура2 гр_глагола_пп( форма Ф );
+   @Структура2 гр_have_пп( форма Ф );
+   множ = сущ( &Ч ) прил( &S ) глагол( &S, &F ) наречие( &S ) ;
+   @знаковые_части_речи = 
+               сущ( &Ч ) прил( &S ) глагол( &S, &F ) наречие( &S ) междометие ;
+
+   @Файлы формат1 { dicts/zform/english/en_verb_r };
+   @Файлы формат5 { dicts/zform/english/en_modal };
+   @Файлы формат1_2 { dicts/zform/english/en_tiny };
+   @Файлы формат1_3 { dicts/zform/english/en_be };
+   @Файлы формат2 { dicts/zform/english/en_sub_r };
+}
+@Атомы_приемника
+{
+   @Параметр падеж{ И Р Д В Т П  };
+   @Параметр число{ Ед Мн  };
+   @Параметр род{ М Ж С Мн  };
+   @Параметр степень{ сравнительная превосходная  };
+   @Параметр лицо{ 1е 2е 3е  };
+   @Параметр время{ прошлое настоящее будущее  };
+   @Параметр залог{ Актив Пассив Повелит  };
+   @Параметр совершенность{ Сов Несов  };
+   @Параметр форма{ Inf глагол причастие деепричастие  };
+   @Параметр вид{ личное возвратное  };
+   @Параметр присутствие{ Да Нет  };
+   @Параметр душа{ О Н  };
+
+   @Часть_речи глагол( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, число Число, время Время, род Род, залог Залог, падеж Падеж )
+               ;
+   @Часть_речи мод_глагол( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, число Число, время Время, род Род )
+               ;
+   @Часть_речи связка( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, число Число, время Время, род Род )
+               ;
+   @Часть_речи сущ( род &Род, душа &Душа, падеж Падеж, число Число )
+               ;
+   @Часть_речи прил( род Род, душа Душа, падеж Падеж, число Число );
+   @Часть_речи прил_сравн;
+   @Часть_речи прил11;
+   @Часть_речи квази_прил( род Род, душа &Душа, падеж Падеж, число Число )
+               ;
+   @Часть_речи наречие;
+   @Часть_речи числительное( число &Число, падеж Падеж );
+   @Часть_речи числ_порядковое( падеж Падеж );
+   @Часть_речи вопрос( род Род, падеж Падеж, число Число );
+   @Часть_речи мест_сущ1( род &Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж Падеж )
+               ;
+   @Часть_речи мест_сущ2( падеж Падеж );
+   @Часть_речи мест_сущ3( род &Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж Падеж )
+               ;
+   @Часть_речи мест_прил( род Род, падеж Падеж, число Число );
+   @Часть_речи мест_числ;
+   @Часть_речи предлог( падеж &Падеж );
+   @Часть_речи частица( присутствие Присутствие );
+   @Структура2 союз;
+   @Структура2 вопрос_к_подлежащему_пп;
+   @Структура2 вопрос_к_обстоятельству_пп;
+   @Структура2 вопрос_к_to_be_пп;
+   @Структура2 вопрос_к_прил_пп( род &Р, падеж &П, число &Ч );
+   @Структура2 вопрос_союз_пп;
+   @Структура2 все_все_сп;
+   @Структура2 обстоятельство_пп;
+   @Структура1 гр_сущ_п0( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ;
+   @Структура1 гр_прил_п0( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+   @Структура1 гр_сущ_п1( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п2( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) @1;
+   @Структура1 гр_сущ_п3( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               @1
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п4( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п5( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) гр_сущ_а( &Падеж1 ) ;
+   @Структура1 гр_сущ_п6( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род1, &Душа1, &Падеж1, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п7( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               @1
+               сущ( &Род1, &Душа1, &Падеж1, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п8( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) @1гр_сущ_а( &Падеж1 ) ;
+   @Структура1 гр_сущ_п9( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               @1
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п10( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_прил_п1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) @1;
+   @Структура1 гр_прил_п2( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) гр_сущ_а( &Падеж1 ) ;
+   @Структура1 гр_прил_п3( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               @1
+               сущ( &Род1, Душа1, &Падеж1, &Число1 ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_прил_п4( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               @1прил( Род, Душа, Падеж, Число ) @1;
+   @Структура1 гр_прил_п5( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+   @Структура1 гр_прил_п6( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               @1прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+   @Структура1 гр_глагола_П1( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) хвост_а ;
+   @Структура1 гр_глагола_П2( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) @1хвост_а ;
+   @Структура1 гр_глагола_П3( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               @1глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) хвост_а ;
+   @Структура1 гр_глагола_П4( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               @1глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) @1хвост_а ;
+   @Структура1 гр_глагола_п1( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) ;
+   @Структура1 гр_глагола_п2( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) @1;
+   @Структура1 гр_глагола_п3( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               @1глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) ;
+   @Структура1 гр_глагола_п4( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               @1глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) @1;
+   @Структура1 гр_глагола_п5( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) гр_сущ_а( &Падеж1 ) ;
+   @Структура1 гр_глагола_п6( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) @1гр_сущ_а( &Падеж1 ) ;
+   @Структура1 гр_глагола_п7( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) гр_сущ_а( &Падеж1 ) @1;
+   @Структура2 гр_глагола_пп( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П )
+               ;
+   @Структура2 гр_have_пп( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П )
+               ;
+
+   @Файлы формат1 { dicts/zform/russkij/ru_verb_r };
+   @Файлы формат1a { dicts/zform/russkij/ru_modal };
+   @Файлы формат2 { dicts/zform/russkij/ru_sub_r };
+   @Файлы формат3_1 { dicts/zform/russkij/ru_adj_r };
+   @Файлы формат3_1 { dicts/zform/russkij/ru_adj_r };
+   @Файлы формат3 { dicts/zform/russkij/ru_quest };
+   @Файлы формат4_1 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_1 };
+   @Файлы формат4_2 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_2 };
+   @Файлы формат4_3 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_3 };
+   @Файлы формат3 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_4 };
+   @Файлы формат5 { dicts/zform/russkij/ru_tiny };
+   @Файлы формат4 { dicts/zform/russkij/ru_num };
+   @Файлы формат3 { dicts/zform/russkij/ru_num2 };
+}
+
+ + \ No newline at end of file diff --git a/doc/html_grammar/english/next_chance.h.html b/doc/html_grammar/english/next_chance.h.html new file mode 100644 index 0000000..a1320d1 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/next_chance.h.html @@ -0,0 +1,50 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      догадка1 = 
+               гр_сущ_а 
+               гр_сущ_а 
+               предлог_сущ 
+               гр_наречия 
+               but_do_глагол 
+               фраза_that 
+               фраза_whether 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_однородный_член 
+               ;
+   @Выбор      догадка1 = 
+               гр_сущ_а( %В ) 
+               гр_сущ_а( %Д ) 
+               предлог_сущ 
+               гр_наречия 
+               but_do_глагол 
+               фраза_that 
+               фраза_whether 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_однородный_член 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _догадка1 = @догадка @00;
+   @Выбор      _догадка1 = @догадка @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  @догадка = догадка1 _догадка1 ;
+   @Структура  @догадка = догадка1 _догадка1 ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/num.h.html b/doc/html_grammar/english/num.h.html new file mode 100644 index 0000000..919adb9 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/num.h.html @@ -0,0 +1,142 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//
+//                   Описание группы числительного
+//                   (правильное, но неупорядоченное)
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Выбор      цифра = гр_числ2 числительное ;
+   @Выбор      цифра( число Число, падеж &Падеж ) = 
+               гр_числ2( &Число, Падеж ) числительное( &Число, Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  цифра_итерационная = цифра _цифра_итерационная ;
+   @Структура  цифра_итерационная( падеж &Падеж ) = 
+               цифра( &Число, Падеж ) _цифра_итерационная( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _цифра_итерационная = цифра_итерационная @00;
+   @Выбор      _цифра_итерационная( падеж &Падеж ) = 
+               цифра_итерационная( Падеж ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _префикс_цифры = цифра_итерационная @00;
+   @Выбор      _префикс_цифры( падеж &Падеж ) = цифра_итерационная( Падеж ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_числительного2 = _префикс_цифры цифра ;
+   @Структура  гр_числительного2( число Число, падеж &Падеж ) = 
+               _префикс_цифры( Падеж ) цифра( &Число, Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _гр_числительного1 = гр_числительного2 мест_числ @00;
+   @Выбор      _гр_числительного1( число Число, падеж &Падеж ) = 
+               гр_числительного2( &Число, Падеж ) мест_числ @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_числ_или = _and_or _гр_числительного1 ;
+   @Структура  гр_числ_или( падеж &Падеж ) = 
+               _and_or _гр_числительного1( &Число, Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// -------- сделано плохо, потому что нет итераций 
+   @Выбор      _гр_числ_или = гр_числ_или @00;
+   @Выбор      _гр_числ_или( падеж &Падеж ) = гр_числ_или( Падеж ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+// -------- оборот с количественным числительным ------------
+   @Структура  гр_числительного = 
+               _опр_прилагательный 
+               _Наречие_степени 
+               гр_числительного2 
+               _гр_числ_или 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный 
+               _опр_правый 
+               сущ( &Число ) 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  гр_числительного( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = 
+               _опр_прилагательный( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               _Наречие_степени 
+               гр_числительного2( &Число, Падеж ) 
+               _гр_числ_или( Падеж ) 
+               _опр_прилагательный( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, %Р, Число ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_правый 
+               _хвост_сущ( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица_приемника( ч_падеж Падеж1, падеж Падеж = падеж Падеж2 )
+   {
+      Уступаю И = И ;
+      Уступаю Р = Р ;
+      Уступаю Д = Д ;
+      Уступаю В = В ;
+      Уступаю Т = Т ;
+      Уступаю П = П ;
+      Уступаю @0 = И ;
+
+      РВсе @0 = Р ;
+
+      Р И = Р ;
+      Р Р = Р ;
+      Р Д = Д ;
+      Р В = Р ;
+      Р Т = Т ;
+      Р П = П ;
+      Р @0 = Р ;
+   };
+   @Таблица_приемника( ч_число Число1, падеж Падеж = число Число2 )
+   { Ед @0 = Ед ;
+      Мн @0 = Мн ;
+      ЕдИ И = Ед ;
+      ЕдИ Р = Мн ;
+      ЕдИ Д = Мн ;
+      ЕдИ В = Ед ;
+      ЕдИ Т = Мн ;
+      ЕдИ П = Мн ;
+   }
+
+}
+
+@Перевод
+{
+// -------- оборот с порядковым числительным ------------
+   @Структура  гр_числительного_а = 
+               _артикль числ_порядковое гр_inf_причастие( &S1 ) _хвост_сущ ;
+   @Структура  гр_числительного_а( падеж &Падеж, число Число ) = 
+               числ_порядковое( Падеж ) 
+               гр_inf_причастие( %М, Падеж, Число ) 
+               _хвост_сущ( %М, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/sub.h.html b/doc/html_grammar/english/sub.h.html new file mode 100644 index 0000000..5edce37 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/sub.h.html @@ -0,0 +1,466 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//                   Описание группы существительного
+//
+// **************************************************************************
+// ---------- перечислимые типы --------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  заголовок11 = @0[not] @0[all] ;
+   @Структура  заголовок11 = @0[не_все] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- то, что может стоять перед артиклем --------------------------
+// ------- приделать параметры к русской части
+   @Выбор      _заголовок1 = 
+               @0[all] @0[both] @0[such] @0[no] @0[which] заголовок11 @00;
+   @Выбор      _заголовок1( род &Род, число &Число, падеж &Падеж ) = 
+               @0[все] 
+               @0[оба] 
+               @0[такой] 
+               @0[никакой] 
+               @0[который] 
+               заголовок11 
+               @00
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _артикль = @0[a] @0[an] @0[the] @00;
+   @Выбор      _артикль( род &Род, число &Число, падеж &Падеж ) = 
+               @00 @00 @00 @00;
+}
+
+// ---------- заголовки ----------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  заголовок = _заголовок1 _артикль ;
+   @Структура  заголовок( род &Род, число &Число, падеж &Падеж ) = 
+               _заголовок1( Род, Число, Падеж ) _артикль( Род, Число, Падеж ) ;
+}
+
+// ----------- определитель прилагательный ---------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      опр_прилагательный2 = 
+               гр_прил_п 
+               прил( &Смысл ) 
+               квази_прил( &Смысл ) 
+               мест_прил 
+               гр_прил_п0 
+               числ_порядковое 
+               ;
+   @Выбор      опр_прилагательный2( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил_п( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               квази_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               мест_прил( Род, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п0( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               числ_порядковое( Падеж ) 
+               ;
+// сделано хреново (не учитывает составной случай)
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  опр_прилагательный1 = 
+               _Наречие_степени 
+               опр_прилагательный2 
+               _and_or 
+               _опр_прилагательный 
+               ;
+   @Структура  опр_прилагательный1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Наречие_степени 
+               опр_прилагательный2( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               _and_or 
+               _опр_прилагательный( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _опр_прилагательный = опр_прилагательный1 @00;
+   @Выбор      _опр_прилагательный( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               опр_прилагательный1( Род, Душа, Падеж, Число ) @00;
+}
+
+// ------------------- определитель правый ---------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  опр_правый1 = прил11( &Смысл ) _And _опр_правый ;
+   @Структура  опр_правый1 = прил11 _And _опр_правый ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _опр_правый = опр_правый1 @00;
+   @Выбор      _опр_правый = опр_правый1 @00;
+}
+
+// ---------- хвосты существительного ---------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      и__гр_сущ1 = 
+               мест_сущ1( &Род, &Лицо, &Число ) 
+               мест_сущ2 
+               мест_сущ3( &Род, &Лицо, &Число ) 
+               гр_существительного( &Число ) 
+               фраза_тот_что 
+               фраза_whether 
+               фраза_that 
+               гр_числительного 
+               гр_числительного_а 
+               ;
+   @Выбор      и__гр_сущ1( падеж &Падеж ) = 
+               мест_сущ1( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               мест_сущ2( Падеж ) 
+               мест_сущ3( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               гр_существительного( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_тот_что( Падеж ) 
+               фраза_whether 
+               фраза_that 
+               гр_числительного( &Род, Падеж, &Число ) 
+               гр_числительного_а( Падеж, &Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  и__гр_сущ2 = and_or и__гр_сущ1 ;
+   @Структура  и__гр_сущ2( падеж &Падеж ) = and_or и__гр_сущ1( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _и__гр_сущ = @00и__гр_сущ2 ;
+   @Выбор      _и__гр_сущ( падеж &Падеж ) = @00 и__гр_сущ2( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_сущ_рп = @0[of] гр_существительного( &Число ) ;
+   @Структура  гр_сущ_рп = гр_существительного( &Род, %Р, %Ед ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  of_фраза = @0[of] фраза_обстоятельство ;
+   @Структура  of_фраза = фраза_обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  предлог_сущ = _Not Предлог гр_сущ_а ;
+   @Структура  предлог_сущ = _Not Предлог( &Падеж ) гр_сущ_а( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// было _Not гр_глагола( &S1, Form3 ) ;
+   @Структура  причастие = _Not гр_глагола_а( &S1, Form3 ) ;
+   @Структура  причастие( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Not 
+               гр_глагола_а( %Сов, %причастие, Число, %прошлое, Род, %Пассив, Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _хвост_сущ = 
+               гр_сущ_рп 
+               причастие 
+               чтобы_to_inf_akt( &S1 ) 
+               to_inf_akt( &S1 ) 
+               гр_inf_причастие( &S1 ) 
+               гр_ing1( &S1 ) 
+               for_фраза 
+               предлог_сущ 
+               союз_глагол( &S1 ) 
+               фраза_that 
+               фраза_дополнение 
+               фраза_дополнение_сущ 
+               of_фраза 
+               @00
+               ;
+   @Выбор      _хвост_сущ( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_сущ_рп 
+               причастие( Род, Падеж, Число ) 
+               чтобы_to_inf_akt 
+               to_inf_akt 
+               гр_inf_причастие( Род, Падеж, Число ) 
+               гр_ing1( Род, Падеж, Число ) 
+               for_фраза 
+               предлог_сущ 
+               союз_глагол 
+               фраза_that 
+               фраза_дополнение( Падеж ) 
+               фраза_дополнение_сущ( Род, Падеж, Число ) 
+               of_фраза 
+               @00
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _хвост_местоимения = 
+               гр_сущ_рп 
+               @0[all] 
+               гр_ing1( &S1 ) 
+               предлог_сущ 
+               фраза_that 
+               фраза_дополнение 
+               фраза_дополнение_сущ 
+               @00
+               ;
+   @Выбор      _хвост_местоимения( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_сущ_рп 
+               @0[все] 
+               гр_ing1( Род, Падеж, Число ) 
+               предлог_сущ 
+               фраза_that 
+               фраза_дополнение( Падеж ) 
+               фраза_дополнение_сущ( Род, Падеж, Число ) 
+               @00
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сущ1( число Число ) = 
+               гр_сущ_п( &Число ) сущ( &Число ) гр_сущ_п01( &Число ) ;
+   @Выбор      сущ1( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_сущ_п( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п01( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- существительное со всеми его определениями --------
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_существительного( число Число ) = 
+               _Наречие_степени 
+               заголовок 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный 
+               _опр_правый 
+               сущ1( &Число ) 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  гр_существительного( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = 
+               _Наречие_степени 
+               заголовок( Род, Число, Падеж ) 
+               _опр_прилагательный( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ1( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_правый 
+               _хвост_сущ( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+// ---------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_мест( род Род, лицо Лицо, число Число ) = 
+               мест_сущ1( &Род, &Лицо, &Число ) 
+               мест_сущ3( &Род, &Лицо, &Число ) 
+               ;
+   @Выбор      гр_мест( род Род, лицо &Лицо, число Число, падеж &Падеж ) = 
+               мест_сущ1( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               мест_сущ3( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_мест_a( род Род, лицо Лицо, число Число ) = 
+               мест_сущ2 мест_сущ3( &Род, &Лицо, &Число ) ;
+   @Выбор      гр_мест_a( род Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж &Падеж ) = 
+               мест_сущ2( Падеж ) мест_сущ3( &Род, Лицо, Число, Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_местоимения( род Род, лицо Лицо, число Число ) = 
+               гр_мест( &Род, &Лицо, &Число ) _хвост_местоимения ;
+   @Структура  гр_местоимения( род Род, лицо &Лицо, число Число, падеж &Падеж ) = 
+               гр_мест( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               _хвост_местоимения( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// очень хочется стереть Лицо и Число, тем не менее этог не надо делать
+   @Структура  гр_местоимения_а( род Род, лицо Лицо, число Число ) = 
+               гр_мест_a( &Род, &Лицо, &Число ) _хвост_местоимения ;
+   @Структура  гр_местоимения_а( род Род, лицо &Лицо, число Число, падеж &Падеж ) = 
+               гр_мест_a( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               _хвост_местоимения( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+// ---------------- группа существительного ----------------------
+@Перевод
+{
+// ------- подлежащее --------------
+   @Выбор2     гр_сущ1( число Число, лицо Лицо ) = 
+               гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число ) 
+               гр_существительного( &Число ) 
+               фраза_тот_что 
+               фраза_whether 
+               фраза_that 
+               гр_числительного 
+               гр_числительного_а 
+               ;
+   @Выбор2     гр_сущ1( число Число, лицо &Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               гр_существительного( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_тот_что( Падеж ) 
+               фраза_whether 
+               фраза_that 
+               гр_числительного( &Род, Падеж, &Число ) 
+               гр_числительного_а( Падеж, &Число ) 
+               ;
+   @Таблица( @Выбор, лицо Лицо = лицо Лицо )
+   {
+      1 1е = 1е ;
+      1 2е = 2е ;
+      1 3е = 3е ;
+      2 @0 = 3е ;
+      3 @0 = 3е ;
+      4 @0 = 3е ;
+      5 @0 = 3е ;
+      6 @0 = 3е ;
+      7 @0 = 3е ;
+      8 @0 = 3е ;
+      9 @0 = 3е ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- подлежащее модальных фраз --------
+   @Выбор2     гр_сущ_м1( число Число, лицо Лицо ) = 
+               гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число ) 
+               Вопрос_к_подлежащему 
+               гр_существительного( &Число ) 
+               фраза_тот_что 
+               фраза_whether 
+               фраза_that 
+               гр_числительного 
+               гр_числительного_а 
+               ;
+   @Выбор2     гр_сущ_м1( число Число, лицо &Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               Вопрос_к_подлежащему( Падеж ) 
+               гр_существительного( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_тот_что( Падеж ) 
+               фраза_whether 
+               фраза_that 
+               гр_числительного( &Род, Падеж, &Число ) 
+               гр_числительного_а( Падеж, &Число ) 
+               ;
+   @Таблица( @Выбор, лицо Лицо = лицо Лицо )
+   {
+      1 1е = 1е ;
+      1 2е = 2е ;
+      1 3е = 3е ;
+      2 @0 = 3е ;
+      3 @0 = 3е ;
+      4 @0 = 3е ;
+      5 @0 = 3е ;
+      6 @0 = 3е ;
+      7 @0 = 3е ;
+      8 @0 = 3е ;
+      9 @0 = 3е ;
+     10 @0 = 3е ;
+   }
+
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для всего остального ----------
+   @Выбор2     гр_сущ_а1 = 
+               гр_местоимения_а( &Род, &Лицо, &Число ) 
+               фраза_тот_что 
+               гр_существительного( &Число ) 
+               фраза_тот_что 
+               фраза_whether 
+               фраза_that 
+               гр_числительного 
+               гр_числительного_а 
+               ;
+   @Выбор2     гр_сущ_а1( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_местоимения_а( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               фраза_тот_что( Падеж ) 
+               гр_существительного( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_тот_что( Падеж ) 
+               фраза_whether 
+               фраза_that 
+               гр_числительного( &Род, Падеж, &Число ) 
+               гр_числительного_а( Падеж, &Число ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- все эти группы используются в других конструкциях -----------
+@Перевод
+{
+// ------- подлежащее ---------
+   @Структура  гр_сущ( число Ч, лицо Л ) = гр_сущ1( &Ч, &Л ) _и__гр_сущ ;
+   @Структура  гр_сущ( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = 
+               гр_сущ1( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- подлежащее модальных фраз ---------
+   @Структура  гр_сущ_м( число Ч, лицо Л ) = 
+               гр_сущ_м1( &Ч, &Л ) _и__гр_сущ ;
+   @Структура  гр_сущ_м( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = 
+               гр_сущ_м1( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для дополнения 
+   @Структура  гр_сущ_а = гр_сущ_а1 _и__гр_сущ ;
+   @Структура  гр_сущ_а( падеж &Падеж ) = 
+               гр_сущ_а1( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для подлежащего придаточных фраз
+   @Структура  гр_сущ_б = гр_сущ_а1 _и__гр_сущ ;
+   @Структура  гр_сущ_б( число Ч, лицо &Л, падеж &Падеж, род Р ) = 
+               гр_сущ_а1( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для хвоста_is
+   @Структура  гр_сущ_в = гр_сущ_а1 _и__гр_сущ ;
+   @Структура  гр_сущ_в( число Ч, падеж &Падеж, род Р ) = 
+               гр_сущ_а1( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/tail.h.html b/doc/html_grammar/english/tail.h.html new file mode 100644 index 0000000..f790d36 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/tail.h.html @@ -0,0 +1,245 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//
+//                 Хвост глагольной конструкции
+//
+// **************************************************************************
+// --------- тайна сия велика есьмь Обсоятельство -------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_однородный_член = союз все_все ;
+   @Структура  фраза_однородный_член = союз все_все ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      обстоятельство1 = 
+               предлог_сущ 
+               гр_наречия 
+               but_do_глагол 
+               фраза_that 
+               фраза_whether 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_однородный_член 
+               ;
+   @Выбор      обстоятельство1 = 
+               предлог_сущ 
+               гр_наречия 
+               but_do_глагол 
+               фраза_that 
+               фраза_whether 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_однородный_член 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор2     _пред_обстоятельство = 
+               предлог_сущ 
+               гр_наречия 
+               фраза_обстоятельство 
+               обстоятельство_пп 
+               @00
+               ;
+   @Выбор2     _пред_обстоятельство = 
+               предлог_сущ 
+               гр_наречия 
+               фраза_обстоятельство 
+               обстоятельство_пп 
+               @00
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  обстоятельство2 = обстоятельство1 _обстоятельство ;
+   @Структура  обстоятельство2 = обстоятельство1 _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _обстоятельство = обстоятельство2 рв_вопрос1 @00;
+   @Выбор      _обстоятельство = обстоятельство2 рв_вопрос1 @00;
+}
+
+// --------- хвосты, которые лезут в модель дополнений
+// PP:@0[to]=PP(Д):@0[_]
+// PP:@0[for]=PP(Р):@0[для]
+@Перевод
+{
+// He cut his finger. = он режет его палец (test01)
+   @Структура  хвост_1 = гр_сущ_а ;
+   @Структура  хвост_1 = гр_сущ_а( %В ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// They told me that I was too early. = они сказали мне, что я был слишком рано (test25)
+   @Структура  хвост_2 = гр_сущ_а ;
+   @Структура  хвост_2 = гр_сущ_а( %Д ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// She said to him that... = она сказала ему, что... (test26)
+   @Структура  хвост_3 = @0[to] гр_сущ_а ;
+   @Структура  хвост_3 = гр_сущ_а( %Д ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// We heard from Jones all. = мы услышали от Джона все (test38)
+   @Структура  хвост_4 = предлог_сущ гр_сущ_а ;
+   @Структура  хвост_4 = предлог_сущ гр_сущ_а( %В ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// to search for manual pages. = 
+   @Структура  хвост_4а = предлог_сущ ;
+   @Структура  хвост_4а = предлог_сущ ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// You must write her a letter. = ты должен написать ей письмо (test40)
+   @Структура  хвост_5 = гр_сущ_а гр_сущ_а ;
+   @Структура  хвост_5 = гр_сущ_а( %Д ) гр_сущ_а( %В ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// We appointed him manager =  мы назначили его менеджером (test16)
+   @Структура  хвост_6 = гр_сущ_а гр_сущ_а ;
+   @Структура  хвост_6 = гр_сущ_а( %В ) гр_сущ_а( %Т ) ;
+}
+
+// --------- хвосты, которые лезут в модель дополнений с трудом
+@Перевод
+{
+// I found the box empty. = я нашел этот ящик пустым (test15)
+   @Структура  хвост_7 = гр_сущ_б гр_прил ;
+   @Структура  хвост_7 = 
+               гр_сущ_б( &Число, &Лицо, %В, &Род ) 
+               гр_прил( Род, %Н, %Т, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это вообще можно сделать способом распространять существительное ----
+   @Структура  хвост_8 = гр_сущ_б глагол( &S1, %Form2 ) ;
+   @Структура  хвост_8 = 
+               гр_сущ_б( &Число, &Лицо, %В, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %причастие, @0, @0, @0, Род, %Пассив, %В ) 
+               ;
+}
+
+// --------- хвосты, которые НЕ лезут в модель дополнений ----------
+@Перевод
+{
+// Do you think it odd that I should live by myself? (test07)
+// Ты думаешь это странно, что я живу один 
+   @Структура  хвост_21 = @0[it] гр_квази_наречия ;
+   @Структура  хвост_21 = @0[что_это] гр_квази_наречия ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// You wouldn't want there to be war. = 
+// Вы не хотите, чтобы была другая война (test05)
+   @Структура  хвост_22 = @0[there] @0[to] @0[be] _No гр_сущ_б ;
+   @Структура  хвост_22 = 
+               @0[чтобы] 
+               _No 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               гр_сущ_б( &Число, &Л, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// They proved him to be wrong. = Они считали что он был виноват (test06)
+   @Структура  хвост_23_1 = гр_сущ_б to_inf2( &S1 ) ;
+   @Структура  хвост_23_1 = 
+               @0[что] гр_сущ_б( &Ч, &Л, %И, &Р ) to_inf2( Число, Род ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+//  I sent Tom to buy some stamps. = я послал тома купить марки (test23)
+   @Структура  хвост_23_2 = гр_сущ_в to_inf( &S1 ) ;
+   @Структура  хвост_23_2 = гр_сущ_в( &Ч, %В, &Р ) to_inf( Ч, Р ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост_23_3 = гр_сущ_в to_inf( &S1 ) ;
+   @Структура  хвост_23_3 = гр_сущ_в( &Ч, %В, &Р ) @0[чтобы] to_inf( Ч, Р ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// I do not want anyone to know. = я не хочу чтобы кто-нибудь знал (test04)
+   @Структура  хвост_23_4 = гр_сущ_б to_inf2( &S1 ) ;
+   @Структура  хвост_23_4 = @0[чтобы] гр_сущ_б( &Ч, &Л, %И, &Р ) to_inf2( Ч, Р ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      хвост_а = 
+               хвост_1 
+               хвост_2 
+               хвост_3 
+               хвост_4 
+               хвост_5 
+               хвост_6 
+               хвост_7 
+               хвост_8 
+               хвост_4а 
+               хвост_21 
+               хвост_22 
+               хвост_23_1 
+               хвост_23_2 
+               хвост_23_3 
+               хвост_23_4 
+               @00
+               ;
+   @Выбор      хвост_а = 
+               хвост_1 
+               хвост_2 
+               хвост_3 
+               хвост_4 
+               хвост_5 
+               хвост_6 
+               хвост_7 
+               хвост_8 
+               хвост_4а 
+               хвост_21 
+               хвост_22 
+               хвост_23_1 
+               хвост_23_2 
+               хвост_23_3 
+               хвост_23_4 
+               @00
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост = хвост_а _обстоятельство ;
+   @Структура  хвост = хвост_а _обстоятельство ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/tail_is.h.html b/doc/html_grammar/english/tail_is.h.html new file mode 100644 index 0000000..6ec25a4 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/tail_is.h.html @@ -0,0 +1,205 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **********************************************************************
+//                   Экзотические хвосты
+//
+// **********************************************************************
+// **********************************************************************
+//                   хвост_be
+// **********************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  to_сущ = @0[to] гр_сущ_а ;
+   @Структура  to_сущ = гр_сущ_а( %Д ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _to_сущ = to_сущ @00;
+   @Выбор      _to_сущ = to_сущ @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  to_be = @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  to_be = @0[_] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _to_be = to_be @00;
+   @Выбор      _to_be = to_be @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  прил_сравн_1 = прил_сравн @0[than] гр_сущ_а ;
+   @Структура  прил_сравн_1 = прил_сравн @0[чем] гр_сущ_а( %И ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  прил_сравн_2 = гр_сущ_а прил_сравн @0[than] гр_сущ_а ;
+   @Структура  прил_сравн_2 = 
+               @0[на] гр_сущ_а( %И ) прил_сравн @0[чем] гр_сущ_а( %И ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  прил_сравн_3 = @0[as] прил( &S ) @0[as] гр_сущ_а ;
+   @Структура  прил_сравн_3( число &Ч, род &Р, душа &Д, падеж &П ) = 
+               @0[такой_же] прил( Р, Д, П, Ч ) @0[как] гр_сущ_а( %И ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  прил_сравн_4 = @0[not] @0[as] прил( &S ) @0[as] гр_сущ_а ;
+   @Структура  прил_сравн_4( число &Ч, род &Р, душа &Д, падеж &П ) = 
+               @0[не_такой] прил( Р, Д, П, Ч ) @0[как] гр_сущ_а( %И ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  прил_сравн_5 = 
+               гр_числительного2 @0[times] @0[as] прил( &S ) @0[as] гр_сущ_а ;
+   @Структура  прил_сравн_5( число &Ч, род &Р, душа &Д, падеж &П ) = 
+               гр_числительного2( %Ед, &Падеж ) 
+               сущ[раз] ( &Р, &Д, Падеж, %Ед ) 
+               прил( Р, Д, П, Ч ) 
+               @0[чем] 
+               гр_сущ_а( %И ) 
+               ;
+   @Таблица_приемника( ч_падеж Падеж1, падеж Падеж = падеж Падеж2 )
+   {
+      Уступаю И = И ;
+      Уступаю Р = Р ;
+      Уступаю Д = Д ;
+      Уступаю В = В ;
+      Уступаю Т = Т ;
+      Уступаю П = П ;
+
+      РВсе @0 = Р ;
+
+      Р И = Р ;
+      Р Р = Р ;
+      Р Д = Д ;
+      Р В = Р ;
+      Р Т = Т ;
+      Р П = П ;
+   };
+   @Таблица_приемника( ч_число Число1, падеж Падеж = число Число2 )
+   {  Ед @0 = Ед ;
+      Мн @0 = Мн ;
+      ЕдИ И = Ед ;
+      ЕдИ Р = Мн ;
+      ЕдИ Д = Мн ;
+      ЕдИ В = Ед ;
+      ЕдИ Т = Мн ;
+      ЕдИ П = Мн ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      хвост_be_b = 
+               гр_сущ_а                 // Ich bin dubina
+               опр_прилагательный1      // good
+               мест_сущ1( &Р, &Л, &Ч )  // It is she
+               мест_сущ2                // It is me
+               гр_наречия               // far from ripe = далеко от созревания
+               гр_квази_наречия         // hard to crack
+               гр_квази_наречия_предлог 
+               гр_прил_предлог 
+	       // ------- хвосты сравнительной степени -------------
+               прил_сравн 
+               прил_сравн_1 
+               прил_сравн_2 
+               прил_сравн_3 
+               прил_сравн_4 
+               прил_сравн_5 
+               @00                       // Nobody knows whose it is.
+               ;
+   @Выбор      хвост_be_b( число &Число, род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж ) = 
+               гр_сущ_а( Падеж ) 
+               опр_прилагательный1( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               мест_сущ1( &Род1, &Лицо, &Число1, Падеж ) 
+               мест_сущ2( Падеж ) 
+               гр_наречия 
+               гр_квази_наречия 
+               гр_квази_наречия_предлог( Род, Число ) 
+               гр_прил_предлог( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+	       // ------- хвосты сравнительной степени -------------
+               прил_сравн 
+               прил_сравн_1 
+               прил_сравн_2 
+               прил_сравн_3( Число, Род, Душа, Падеж ) 
+               прил_сравн_4( Число, Род, Душа, Падеж ) 
+               прил_сравн_5( Число, Род, Душа, Падеж ) 
+               @00
+               ;
+
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост_be_a = _to_сущ _to_be хвост_be_b ;
+   @Структура  хвост_be_a( число &Число, род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж ) = 
+               _to_сущ _to_be хвост_be_b( Число, Род, Душа, Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост_be = хвост_be_a _обстоятельство ;
+   @Структура  хвост_be( число &Число, род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж ) = 
+               хвост_be_a( Число, Род, Душа, Падеж ) _обстоятельство ;
+}
+
+// **********************************************************************
+//                   хвост для there_is
+// **********************************************************************
+@Перевод
+{
+// ----- для there_is -------
+   @Выбор      хвост_there_a = гр_сущ_в предлог_сущ @00;
+   @Выбор      хвост_there_a( число Число, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_сущ_в( &Число, Падеж, &Род ) предлог_сущ @00;
+}
+
+// **********************************************************************
+//            хвост have
+// **********************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  have_пассив = гр_сущ_б глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  have_пассив( число Число, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_сущ_б( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      хвост_have_а = гр_сущ_в have_пассив ;
+   @Выбор      хвост_have_а( число Число, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_сущ_в( &Число, Падеж, &Род ) 
+               have_пассив( &Число, Падеж, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост_have = хвост_have_а _обстоятельство ;
+   @Структура  хвост_have( число Число, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               хвост_have_а( &Число, Падеж, &Род ) _обстоятельство ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/verb.h.html b/doc/html_grammar/english/verb.h.html new file mode 100644 index 0000000..0682f02 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/verb.h.html @@ -0,0 +1,1816 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//
+//                      описание сказуемых
+//
+//                      сказуемое
+//                      ядро_вопрос_повест
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  и_глагол1( форма Ф ) = 
+               _and_or глагол( &S1, &Ф ) _и_глагол( &Ф1 ) ;
+   @Структура  и_глагол1( совершенность &С, форма &Ф, лицо &Л, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З ) = 
+               _and_or 
+               глагол( С, Ф, Л, Ч, В, Р, З, @0 ) 
+               _и_глагол( С, Ф, Л, Ч, В, Р, З ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _и_глагол( форма Ф ) = и_глагол1( &Ф ) @00;
+   @Выбор      _и_глагол( совершенность &С, форма &Ф, лицо &Л, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З ) = 
+               и_глагол1( С, Ф, Л, Ч, В, Р, З ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  сказуемое_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _Наречие глагол( &S1, %Inf ) _Наречие _и_глагол( %Inf ) ;
+   @Структура  сказуемое_настоящее( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Наречие 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  сказуемое_настоящее1( см_глагола S1 ) = 
+               _Наречие глагол( &S1, %FormS ) _Наречие _и_глагол( %FormS ) ;
+   @Структура  сказуемое_настоящее1( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Наречие 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  сказуемое_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _do @0[not] _Наречие глагол( &S1, %Inf ) _и_глагол( %Inf ) ;
+   @Структура  сказуемое_отр_настоящее( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Наречие 
+               @0[не] 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               _и_глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Continuous
+   @Структура  сказуемое_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_is 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               _и_глагол( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_настоящее_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Past
+   @Структура  сказуемое_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               _Наречие глагол( &S1, %Form2 ) _и_глагол( %Form2 ) ;
+   @Структура  сказуемое_прошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_отр_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               @0[did] 
+               @0[not] 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               _и_глагол( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_отр_прошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Наречие 
+               @0[не] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Continuous
+   @Структура  сказуемое_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_was 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               _и_глагол( %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_прошлое_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future
+   @Структура  сказуемое_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will _Not _Наречие глагол( &S1, %Inf ) _и_глагол( %Inf ) ;
+   @Структура  сказуемое_будущее( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Continuous
+   @Структура  сказуемое_будущее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               _и_глагол( %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_будущее_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past
+   @Структура  сказуемое_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               _would _Not _Наречие глагол( &S1, %Inf ) _и_глагол( %Inf ) ;
+   @Структура  сказуемое_буд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Continuous
+   @Структура  сказуемое_буд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _would 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               _и_глагол( %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_буд_в_прош_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Perfect
+   @Структура  сказуемое_преднастоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _have _Not _Наречие глагол( &S1, %Form3 ) _и_глагол( %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_преднастоящее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Perfect Continuous
+   @Структура  сказуемое_преднастоящее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _have 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               _и_глагол( %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_преднастоящее_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Perfect
+   @Структура  сказуемое_предпрошедшее( см_глагола S1 ) = 
+               @0[had] 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               _и_глагол( %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_предпрошедшее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Perfect Continuous
+   @Структура  сказуемое_предпрошедшее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               @0[had] 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               _и_глагол( %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_предпрошедшее_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Perfect 
+   @Структура  сказуемое_предбудущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               _и_глагол( %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_предбудущее( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Perfect Continuous
+   @Структура  сказуемое_предбудущее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               _и_глагол( %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_предбудущее_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Perfect 
+   @Структура  сказуемое_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               _would 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               _и_глагол( %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_предбуд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Perfect Continuous
+   @Структура  сказуемое_предбуд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _would 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               _и_глагол( %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  сказуемое_предбуд_в_прош_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               _и_глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив ) 
+               ;
+}
+
+// ----------- сказуемое пассивное -------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_is _Not _Наречие глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_настоящее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_is _Not _Наречие @0[being] глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_настоящее_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_was _Not _Наречие глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_прошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_was _Not _Наречие @0[being] глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_прошлое_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will _Not _Наречие @0[be] глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_будущее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               _would _Not _Наречие @0[be] глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_буд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_преднастоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _have _Not _Наречие @0[been] глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_преднастоящее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_предпрошлое( см_глагола S1 ) = 
+               @0[had] _Not _Наречие @0[been] глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_предпрошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_предбудущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will _Not _Наречие @0[have] @0[been] глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_предбудущее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_пасс_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               _will _Not _Наречие @0[have] @0[been] глагол( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_пасс_предбуд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+// ---------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сказуемое1( см_глагола S1 ) = 
+               сказуемое_настоящее( &S1 ) 
+               сказуемое_настоящее1( &S1 ) 
+               сказуемое_отр_настоящее( &S1 ) 
+               сказуемое_настоящее_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_прошлое( &S1 ) 
+               сказуемое_отр_прошлое( &S1 ) 
+               сказуемое_прошлое_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_будущее( &S1 ) 
+               сказуемое_будущее_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_буд_в_прош( &S1 ) 
+               сказуемое_буд_в_прош_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_преднастоящее( &S1 ) 
+               сказуемое_преднастоящее_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_предпрошедшее( &S1 ) 
+               сказуемое_предпрошедшее_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_предбудущее( &S1 ) 
+               сказуемое_предбудущее_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_предбуд_в_прош( &S1 ) 
+               сказуемое_предбуд_в_прош_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_настоящее( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_настоящее_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_прошлое( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_прошлое_длительное( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_будущее( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_буд_в_прош( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_преднастоящее( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_предпрошлое( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_предбудущее( &S1 ) 
+               сказуемое_пасс_предбуд_в_прош( &S1 ) 
+               ;
+   @Выбор      сказуемое1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_настоящее( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_настоящее1( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_отр_настоящее( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_настоящее_длительное( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_прошлое( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_отр_прошлое( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_прошлое_длительное( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_будущее( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_будущее_длительное( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_буд_в_прош( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_буд_в_прош_длительное( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_преднастоящее( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_преднастоящее_длительное( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_предпрошедшее( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_предпрошедшее_длительное( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_предбудущее( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_предбудущее_длительное( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_предбуд_в_прош( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_предбуд_в_прош_длительное( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_пасс_настоящее( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_пасс_настоящее_длительное( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_пасс_прошлое( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_пасс_прошлое_длительное( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_пасс_будущее( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_пасс_буд_в_прош( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_пасс_преднастоящее( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_пасс_предпрошлое( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_пасс_предбудущее( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_пасс_предбуд_в_прош( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое2( см_глагола S1 ) = 
+               сказуемое1( &S2 ) доп_глагол( &S1 ) ;
+   @Структура  сказуемое2( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое1( Лицо, Число, Род ) доп_глагол ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сказуемое( см_глагола S1 ) = 
+               сказуемое2( &S1 ) сказуемое1( &S1 ) ;
+   @Выбор      сказуемое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое2( Лицо, Число, Род ) сказуемое1( Лицо, Число, Род ) ;
+}
+
+// ---------------- ядро повелительное ------------------------------------ 
+@Перевод
+{
+   @Структура  do_not1 = @0[do] @0[not] ;
+   @Структура  do_not1 = @0[не] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _do_not = do_not1 @00;
+   @Выбор      _do_not = do_not1 @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _please = @0[please] @00;
+   @Выбор      _please = @0[пожалуйста] @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_повелит1а( см_глагола S1 ) = 
+               _please _do_not глагол( &S1, %Inf ) _Наречие ;
+   @Структура  ядро_повелит1а = 
+               _please 
+               _do_not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, %Мн, @0, @0, %Повелит, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_повелит1б( см_глагола S1 ) = 
+               _please _do_not глагол( &S1, %Inf ) _Наречие ;
+   @Структура  ядро_повелит1б = 
+               _please 
+               _do_not 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, %Мн, @0, @0, %Повелит, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_повелит2а( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_повелит1а( &S2 ) доп_глагол( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_повелит2а = ядро_повелит1а доп_глагол ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_повелит2б( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_повелит1б( &S2 ) доп_глагол( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_повелит2б = ядро_повелит1б доп_глагол ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_повелит( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_повелит2а( &S1 ) 
+               ядро_повелит2б( &S1 ) 
+               ядро_повелит1а( &S1 ) 
+               ядро_повелит1б( &S1 ) 
+               ;
+   @Выбор      ядро_повелит = 
+               ядро_повелит2а ядро_повелит2б ядро_повелит1а ядро_повелит1б ;
+}
+
+// ---------------- ядро общего вопроса ------------------------------------ 
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _do _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) глагол( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_настоящее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_is 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_настоящее_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               @0[did] _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) глагол( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_прошлое( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_was 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_прошлое_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               _Наречие 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_будущее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_будущее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_будущее_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               _would 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_буд_в_прош( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_буд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _would 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_буд_в_прош_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_преднастоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _have 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_преднастоящее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_преднастоящее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _have 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_преднастоящее_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_предпрошедшее( см_глагола S1 ) = 
+               @0[had] 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_предпрошедшее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_предпрошедшее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               @0[had] 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_предпрошедшее_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_предбудущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_предбудущее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_предбудущее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_предбудущее_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               _would 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_предбуд_в_прош( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _would 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+// -------------- ядро пассивное вопросительное --------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_is 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_настоящее( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_is 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[being] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_настоящее_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_was 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_прошлое( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               _связка_was 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[being] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_прошлое_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_будущее( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               _would 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_буд_в_прош( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_преднастоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _have 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_преднастоящее( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_предпрошлое( см_глагола S1 ) = 
+               @0[had] 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_предпрошлое( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_предбудущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_предбудущее( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not1 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_предбуд_в_прош( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+// ------------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос_а1( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_вопрос_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_настоящее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_прошлое_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_будущее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_будущее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_буд_в_прош( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_буд_в_прош_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_преднастоящее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_преднастоящее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_предпрошедшее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_предпрошедшее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_предбудущее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_предбудущее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_предбуд_в_прош( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_настоящее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_прошлое_длительное( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_будущее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_буд_в_прош( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_преднастоящее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_предпрошлое( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_предбудущее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_предбуд_в_прош( &S1 ) 
+               ;
+   @Выбор      ядро_вопрос_а1( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_настоящее( П ) 
+               ядро_вопрос_настоящее_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_прошлое( П ) 
+               ядро_вопрос_прошлое_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_будущее( П ) 
+               ядро_вопрос_будущее_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_буд_в_прош( П ) 
+               ядро_вопрос_буд_в_прош_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_преднастоящее( П ) 
+               ядро_вопрос_преднастоящее_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_предпрошедшее( П ) 
+               ядро_вопрос_предпрошедшее_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_предбудущее( П ) 
+               ядро_вопрос_предбудущее_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_предбуд_в_прош( П ) 
+               ядро_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_настоящее( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_настоящее_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_прошлое( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_прошлое_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_будущее( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_буд_в_прош( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_преднастоящее( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_предпрошлое( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_предбудущее( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_предбуд_в_прош( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_а2( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_вопрос_а1( &S2 ) доп_глагол( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_а2( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_а1( П ) доп_глагол ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_вопрос_а2( &S1 ) ядро_вопрос_а1( &S1 ) ;
+   @Выбор      ядро_вопрос( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_а2( П ) ядро_вопрос_а1( П ) ;
+}
+
+// ---------------- ядро whether ------------------------------------ 
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) глагол( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_whether_настоящее = 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_настоящее1( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) глагол( &S1, %FormS ) ;
+   @Структура  ядро_whether_настоящее1 = 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _do @0[not] глагол( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_whether_отр_настоящее = 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _связка_is 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_настоящее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) глагол( &S1, %Form2 ) ;
+   @Структура  ядро_whether_прошлое = 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_отр_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[did] _Not1 глагол( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_whether_отр_прошлое = 
+               @0[Не] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _связка_was 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_прошлое_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               _Not1 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               _Наречие 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_будущее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_будущее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_будущее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _would 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_буд_в_прош = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_буд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _would 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_буд_в_прош_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_преднастоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_преднастоящее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_преднастоящее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _have 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_преднастоящее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_предпрошедшее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[had] 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_предпрошедшее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_предпрошедшее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[had] 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_предпрошедшее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_предбудущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_предбудущее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_предбудущее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_предбудущее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _would 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_предбуд_в_прош = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_предбуд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _would 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Ing ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_предбуд_в_прош_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+// -------------- ядро пассивное whether --------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _связка_is 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_настоящее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _связка_is 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[being] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_настоящее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _связка_was 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_прошлое = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _связка_was 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[being] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_прошлое_длительное = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_будущее = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _would 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_буд_в_прош = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_преднастоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _have 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_преднастоящее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_предпрошлое( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[had] 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_предпрошлое = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_предбудущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_предбудущее = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether_пасс_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               _Not1 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_whether_пасс_предбуд_в_прош = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+// ---------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_whether1( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_whether_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_whether_настоящее1( &S1 ) 
+               ядро_whether_отр_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_whether_настоящее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_whether_отр_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_whether_прошлое_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_будущее( &S1 ) 
+               ядро_whether_будущее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_буд_в_прош( &S1 ) 
+               ядро_whether_буд_в_прош_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_преднастоящее( &S1 ) 
+               ядро_whether_преднастоящее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_предпрошедшее( &S1 ) 
+               ядро_whether_предпрошедшее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_предбудущее( &S1 ) 
+               ядро_whether_предбудущее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_предбуд_в_прош( &S1 ) 
+               ядро_whether_предбуд_в_прош_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_настоящее_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_прошлое_длительное( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_будущее( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_буд_в_прош( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_преднастоящее( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_предпрошлое( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_предбудущее( &S1 ) 
+               ядро_whether_пасс_предбуд_в_прош( &S1 ) 
+               ядро_wheter_мочь( &S1 ) 
+               ядро_wheter_мочь_будущее( &S1 ) 
+               ядро_wheter_должен( &S1 ) 
+               ядро_wheter_можно( &S1 ) 
+               ядро_wheter_можно_отр( &S1 ) 
+               ядро_wheter_нужно( &S1 ) 
+               ядро_wheter_следует( &S1 ) 
+               ядро_wheter_have_to_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_wheter_have_to_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_wheter_have_to_отр_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_wheter_have_to_будущее( &S1 ) 
+               ;
+   @Выбор      ядро_whether1 = 
+               ядро_whether_настоящее 
+               ядро_whether_настоящее1 
+               ядро_whether_отр_настоящее 
+               ядро_whether_настоящее_длительное 
+               ядро_whether_прошлое 
+               ядро_whether_отр_прошлое 
+               ядро_whether_прошлое_длительное 
+               ядро_whether_будущее 
+               ядро_whether_будущее_длительное 
+               ядро_whether_буд_в_прош 
+               ядро_whether_буд_в_прош_длительное 
+               ядро_whether_преднастоящее 
+               ядро_whether_преднастоящее_длительное 
+               ядро_whether_предпрошедшее 
+               ядро_whether_предпрошедшее_длительное 
+               ядро_whether_предбудущее 
+               ядро_whether_предбудущее_длительное 
+               ядро_whether_предбуд_в_прош 
+               ядро_whether_предбуд_в_прош_длительное 
+               ядро_whether_пасс_настоящее 
+               ядро_whether_пасс_настоящее_длительное 
+               ядро_whether_пасс_прошлое 
+               ядро_whether_пасс_прошлое_длительное 
+               ядро_whether_пасс_будущее 
+               ядро_whether_пасс_буд_в_прош 
+               ядро_whether_пасс_преднастоящее 
+               ядро_whether_пасс_предпрошлое 
+               ядро_whether_пасс_предбудущее 
+               ядро_whether_пасс_предбуд_в_прош 
+               ядро_wheter_мочь 
+               ядро_wheter_мочь_будущее 
+               ядро_wheter_должен 
+               ядро_wheter_можно 
+               ядро_wheter_можно_отр 
+               ядро_wheter_нужно 
+               ядро_wheter_следует 
+               ядро_wheter_have_to_прошлое 
+               ядро_wheter_have_to_настоящее 
+               ядро_wheter_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_wheter_have_to_будущее 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_whether2( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_whether1( &S2 ) доп_глагол( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_whether2 = ядро_whether1 доп_глагол ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_whether( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_whether2( &S1 ) ядро_whether1( &S1 ) ;
+   @Выбор      ядро_whether = ядро_whether2 ядро_whether1 ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/verb_be.h.html b/doc/html_grammar/english/verb_be.h.html new file mode 100644 index 0000000..feea444 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/verb_be.h.html @@ -0,0 +1,422 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//   
+//                    Ядро с глаголом to be
+//   
+//                    сказуемое_is
+//                    ядро_вопрос_is
+// **************************************************************************
+// ------------------------- сказуемое be ----------------------------------
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее = связка( %FormS ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее3 = связка( %Inf ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее3( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее1 = связка[be] ( %FormS ) @0[not] ;
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее1 = 
+               @0[не] 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее2 = _do @0[not] связка( %Inf ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее2( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               @0[не] 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Continuous
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее_длительное = _связка_is _No связка( %Ing ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_настоящее_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _No 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Past
+   @Структура  сказуемое_is_прошлое = связка( %Form2 ) _No ;
+   @Структура  сказуемое_is_прошлое( число &Число, род &Род ) = 
+               _No 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Continuous
+   @Структура  сказуемое_is_прошлое_длительное = _связка_was _No связка( %Ing ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_прошлое_длительное( число &Число, род &Род ) = 
+               _No 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future
+   @Структура  сказуемое_is_будущее = _will _No связка( %Inf ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_будущее( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _No 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past
+   @Структура  сказуемое_is_буд_в_прош = _would _No связка( %Inf ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_буд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число ) = 
+               _No 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Perfect
+   @Структура  сказуемое_is_преднастоящее = _have _No связка( %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_преднастоящее( число &Число, род &Род ) = 
+               _No 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Perfect
+   @Структура  сказуемое_is_предпрошлое = @0[had] _No связка( %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_предпрошлое( число &Число, род &Род ) = 
+               _No 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Perfect 
+   @Структура  сказуемое_is_предбудущее = _will _No @0[have] связка( %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_предбудущее( число &Число, род &Род ) = 
+               _No 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Perfect 
+   @Структура  сказуемое_is_предбуд_в_прош = _would _No @0[have] связка( %Form3 ) ;
+   @Структура  сказуемое_is_предбуд_в_прош( число &Число, род &Род ) = 
+               _No 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сказуемое_be0 = 
+               сказуемое_is_настоящее3 
+               сказуемое_is_настоящее 
+               сказуемое_is_настоящее1 
+               сказуемое_is_настоящее2 
+               сказуемое_is_настоящее_длительное 
+               сказуемое_is_прошлое 
+               сказуемое_is_прошлое_длительное 
+               сказуемое_is_будущее 
+               сказуемое_is_буд_в_прош 
+               сказуемое_is_преднастоящее 
+               сказуемое_is_предпрошлое 
+               сказуемое_is_предбудущее 
+               сказуемое_is_предбуд_в_прош 
+               ;
+   @Выбор      сказуемое_be0( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_is_настоящее3( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_is_настоящее( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_is_настоящее1 
+               сказуемое_is_настоящее2( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_is_настоящее_длительное( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_is_прошлое( Число, Род ) 
+               сказуемое_is_прошлое_длительное( Число, Род ) 
+               сказуемое_is_будущее( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_is_буд_в_прош( Лицо, Число ) 
+               сказуемое_is_преднастоящее( Число, Род ) 
+               сказуемое_is_предпрошлое( Число, Род ) 
+               сказуемое_is_предбудущее( Число, Род ) 
+               сказуемое_is_предбуд_в_прош( Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 сказуемое_be = сказуемое_be0 ;
+   @Структура1 сказуемое_be( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_be0( Лицо, Число, Род ) ;
+}
+
+// ---------------- ядро повелительное ------------------------------------ 
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_повелит_be = _please _do_not связка( %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_повелит_be = 
+               _please 
+               _do_not 
+               глагол( Cов, %глагол, @0, %Мн, @0, @0, %Повелит, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_настоящее = 
+               связка[be] ( %FormS ) _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_настоящее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_настоящее1 = 
+               _do _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) связка( %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_настоящее1 = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_настоящее_длительное = 
+               _связка_was _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) связка( %Ing ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_настоящее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_прошлое = 
+               связка[be] ( %Form2 ) _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_прошлое( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_прошлое1 = 
+               @0[did] _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) связка( %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_прошлое1( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_прошлое_длительное = 
+               _связка_was _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) связка( %Ing ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_прошлое_длительное( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_будущее = 
+               _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) связка( %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_будущее( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_буд_в_прош = 
+               _would _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) связка( %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_буд_в_прош( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_преднастоящее = 
+               _have _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) связка( %Form3 ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_преднастоящее( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_предпрошлое = 
+               @0[had] _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) связка( %Form3 ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_предпрошлое( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_предбудущее = 
+               _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] связка( %Form3 ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_предбудущее( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_is_предбуд_в_прош = 
+               _would _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] связка( %Form3 ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_is_предбуд_в_прош( присутствие &П ) = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+// ------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос_be = 
+               ядро_вопрос_is_настоящее 
+               ядро_вопрос_is_настоящее1 
+               ядро_вопрос_is_настоящее_длительное 
+               ядро_вопрос_is_прошлое 
+               ядро_вопрос_is_прошлое1 
+               ядро_вопрос_is_прошлое_длительное 
+               ядро_вопрос_is_будущее 
+               ядро_вопрос_is_буд_в_прош 
+               ядро_вопрос_is_преднастоящее 
+               ядро_вопрос_is_предпрошлое 
+               ядро_вопрос_is_предбудущее 
+               ядро_вопрос_is_предбуд_в_прош 
+               ;
+   @Выбор      ядро_вопрос_be( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_is_настоящее 
+               ядро_вопрос_is_настоящее1 
+               ядро_вопрос_is_настоящее_длительное 
+               ядро_вопрос_is_прошлое( П ) 
+               ядро_вопрос_is_прошлое1( П ) 
+               ядро_вопрос_is_прошлое_длительное( П ) 
+               ядро_вопрос_is_будущее( П ) 
+               ядро_вопрос_is_буд_в_прош( П ) 
+               ядро_вопрос_is_преднастоящее( П ) 
+               ядро_вопрос_is_предпрошлое( П ) 
+               ядро_вопрос_is_предбудущее( П ) 
+               ядро_вопрос_is_предбуд_в_прош( П ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------- ядро whether is --------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_whether = гр_сущ( &Число, &Лицо ) сказуемое_be0 ;
+   @Структура  ядро_be_whether( число Число, род Род ) = 
+               сказуемое_be0( Лицо, Число, Род ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_whether_is0 = 
+               ядро_be_whether 
+               ядро_be_wheter_мочь 
+               ядро_be_wheter_мочь_будущее 
+               ядро_be_wheter_должен 
+               ядро_be_wheter_можно 
+               ядро_be_wheter_нужно 
+               ядро_be_wheter_следует 
+               ядро_be_wheter_have_to_прошлое 
+               ядро_be_wheter_have_to_настоящее 
+               ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_be_wheter_have_to_будущее 
+               ;
+   @Выбор      ядро_whether_is0 = 
+               ядро_be_whether( &Число, &Род ) 
+               ядро_be_wheter_мочь 
+               ядро_be_wheter_мочь_будущее 
+               ядро_be_wheter_должен 
+               ядро_be_wheter_можно 
+               ядро_be_wheter_нужно 
+               ядро_be_wheter_следует 
+               ядро_be_wheter_have_to_прошлое 
+               ядро_be_wheter_have_to_настоящее 
+               ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_be_wheter_have_to_будущее 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// может быть уже не нужно ???
+   @Структура1 ядро_whether_is = ядро_whether_is0 ;
+   @Структура1 ядро_whether_is = ядро_whether_is0 ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/verb_c.h.html b/doc/html_grammar/english/verb_c.h.html new file mode 100644 index 0000000..59922a4 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/verb_c.h.html @@ -0,0 +1,199 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_глагола_а( см_глагола S1, форма Ф ) = 
+               глагол( &S1, &Ф ) хвост_а ;
+   @Структура  гр_глагола_а( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) хвост_а ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_be_а( форма Ф ) = @0[be] хвост_be ;
+   @Структура  гр_be_а( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол[быть] ( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) 
+               хвост_be( Ч, Р, %Н, %В ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_have_been_а( форма Ф ) = @0[have] @0[been] хвост_be ;
+   @Структура  гр_have_been_а( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол[быть] ( S, Ф, @0, Ч, В, Р, %Актив, П ) 
+               хвост_be( Ч, Р, %Н, %В ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_have_а( форма Ф ) = @0[have] хвост_have ;
+   @Структура  гр_have_а( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               глагол[быть] ( S, Ф, @0, Ч1, В, Р1, %Актив, П ) 
+               хвост_have( &Ч1, %И, &Р1 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_глагола( см_глагола S1, форма Ф ) = 
+               гр_глагола_а( &S1, &Ф ) 
+               гр_be_а( &Ф ) 
+               гр_have_been_а( &Ф ) 
+               гр_have_а( &Ф ) 
+               гр_глагола_п( &Ф ) 
+               гр_be_пп( &Ф ) 
+               гр_be1_пп( &Ф ) 
+               гр_have_п( &Ф ) 
+               ;
+   @Выбор      гр_глагола( совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, залог &З, падеж &П ) = 
+               гр_глагола_а( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_be_а( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_have_been_а( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_have_а( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_глагола_п( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_be_пп( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_be1_пп( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               гр_have_п( S, Ф, Ч, В, Р, З, П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  чтобы_to_inf_akt( см_глагола S1 ) = 
+               _Not @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  чтобы_to_inf_akt = 
+               @0[для_того_чтобы] 
+               _Not 
+               гр_глагола( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  to_inf_akt( см_глагола S1 ) = 
+               _Not @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  to_inf_akt = 
+               _Not гр_глагола( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  to_inf_pass( см_глагола S1 ) = 
+               _Not @0[to] @0[be] гр_глагола( &S1, %Form3 ) ;
+   @Структура  to_inf_pass( число &Ч, род &Р ) = 
+               _Not 
+               @0[быть] 
+               гр_глагола( %Сов, %причастие, Ч, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      to_inf( см_глагола S1 ) = to_inf_akt( &S1 ) to_inf_pass( &S1 ) ;
+   @Выбор      to_inf( число &Ч, род &Р ) = to_inf_akt to_inf_pass( Ч, Р ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  to_inf1( см_глагола S1 ) = _Not @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  to_inf1 = 
+               _Not гр_глагола( %Сов, %деепричастие, @0, @0, @0, @0, @0 ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  to_inf2( см_глагола S1 ) = _Not @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  to_inf2( число &Число, род &Род ) = 
+               _Not 
+               гр_глагола( %Сов, %глагол, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_inf_причастие( см_глагола S1 ) = 
+               _Not @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  гр_inf_причастие( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Not 
+               гр_глагола( %Сов, %причастие, Число, %прошлое, Род, %Актив, Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_ing( см_глагола S1 ) = гр_глагола( &S1, %Ing ) ;
+   @Структура  гр_ing = гр_глагола( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_ing1( см_глагола S1 ) = гр_глагола( &S1, %Ing ) ;
+   @Структура  гр_ing1( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_глагола( %Несов, %причастие, Число, %настоящее, Род, %Актив, Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  союз_глагол( см_глагола S1 ) = 
+               Предлог союз гр_глагола( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  союз_глагол = 
+               Предлог( &Падеж ) 
+               союз 
+               гр_глагола( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- для "предлог в хвосте" --------
+   @Структура  to_inf_предлог = @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) Предлог ;
+   @Структура  to_inf_предлог( род &Род, число &Число ) = 
+               гр_глагола( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               Предлог( &Падеж ) 
+               прил[он] ( Род, %Н, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор2     доп_глагол( см_глагола S1 ) = 
+               to_inf_akt( &S1 ) to_inf1( &S1 ) гр_ing( &S1 ) ;
+   @Выбор2     доп_глагол = to_inf_akt to_inf1 гр_ing ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  but_do = _and_or _do _Not ;
+   @Структура  but_do = _and_or _Not ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      but_do1 = but_do and_or ;
+   @Выбор      but_do1 = but_do and_or ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- для but do print --------
+   @Структура  but_do_глагол = but_do1 глагол( &S1, %Inf ) хвост_а ;
+   @Структура  but_do_глагол = 
+               but_do1 
+               глагол( %Несов, %глагол, %3е, %Ед, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               хвост_а 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/verb_have.h.html b/doc/html_grammar/english/verb_have.h.html new file mode 100644 index 0000000..7330830 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/verb_have.h.html @@ -0,0 +1,1932 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//   
+//                    Ядро с глаголом to have
+//   
+//                    ядро_have
+//                    ядро_вопрос_have
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_have_прошлое = @0[had] _No_p ;
+   @Структура  сказуемое_have_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_have_настоящее = _have _No1_p ;
+   @Структура  сказуемое_have_настоящее( падеж Падеж ) = _No1_p( &Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_have_будущее = _will _have _No_p ;
+   @Структура  сказуемое_have_будущее( падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) @0[будет] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_have_буд_в_прош = _would _have _No_p ;
+   @Структура  сказуемое_have_буд_в_прош( падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) @0[будет] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_have_преднастоящее = _have _No_p @0[had] _No_p ;
+   @Структура  сказуемое_have_преднастоящее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_have_предпрошедшее = @0[had] _No_p @0[had] _No_p ;
+   @Структура  сказуемое_have_предпрошедшее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_have_предбудущее = _will _No_p @0[have] @0[had] _No_p ;
+   @Структура  сказуемое_have_предбудущее( падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сказуемое_have = 
+               сказуемое_have_прошлое 
+               сказуемое_have_настоящее 
+               сказуемое_have_будущее 
+               сказуемое_have_буд_в_прош 
+               сказуемое_have_преднастоящее 
+               сказуемое_have_предпрошедшее 
+               сказуемое_have_предбудущее 
+               ;
+   @Выбор      сказуемое_have( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               сказуемое_have_прошлое( Число1, Род1, &Падеж ) 
+               сказуемое_have_настоящее( &Падеж ) 
+               сказуемое_have_будущее( &Падеж ) 
+               сказуемое_have_буд_в_прош( &Падеж ) 
+               сказуемое_have_преднастоящее( Число1, Род1, &Падеж ) 
+               сказуемое_have_предпрошедшее( Число1, Род1, &Падеж ) 
+               сказуемое_have_предбудущее( &Падеж ) 
+               ;
+}
+
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_прошлое = гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _No_p ;
+   @Структура  ядро_have_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_настоящее = гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _No1_p ;
+   @Структура  ядро_have_настоящее( падеж Падеж ) = 
+               @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) _No1_p( &Падеж ) ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_будущее = гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _have _No_p ;
+   @Структура  ядро_have_будущее( падеж Падеж ) = 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               @0[будет] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_буд_в_прош = гр_сущ( &Число, &Лицо ) _would _have _No_p ;
+   @Структура  ядро_have_буд_в_прош( падеж Падеж ) = 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               @0[будет] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_преднастоящее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _No_p @0[had] _No_p ;
+   @Структура  ядро_have_преднастоящее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_предпрошедшее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _No_p @0[had] _No_p ;
+   @Структура  ядро_have_предпрошедшее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_предбудущее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _No_p @0[have] @0[had] _No_p ;
+   @Структура  ядро_have_предбудущее( падеж Падеж ) = 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_повест_have = 
+               ядро_have_прошлое 
+               ядро_have_настоящее 
+               ядро_have_будущее 
+               ядро_have_буд_в_прош 
+               ядро_have_преднастоящее 
+               ядро_have_предпрошедшее 
+               ядро_have_предбудущее 
+               ;
+   @Выбор      ядро_повест_have( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               ядро_have_прошлое( Число1, Род1, &Падеж ) 
+               ядро_have_настоящее( &Падеж ) 
+               ядро_have_будущее( &Падеж ) 
+               ядро_have_буд_в_прош( &Падеж ) 
+               ядро_have_преднастоящее( Число1, Род1, &Падеж ) 
+               ядро_have_предпрошедшее( Число1, Род1, &Падеж ) 
+               ядро_have_предбудущее( &Падеж ) 
+               ;
+}
+
+// --------------- ядро have общий вопрос ---------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_прошлое = @0[had] гр_сущ( &Число, &Лицо ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_прошлое = 
+               @0[было] @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_настоящее = _have гр_сущ( &Число, &Лицо ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_настоящее = 
+               @0[есть] @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_будущее = _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_будущее = 
+               @0[будет] @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_преднастоящее = 
+               _have гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_преднастоящее( число &Число1, род &Род1 ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_предпрошедшее = 
+               @0[had] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_предпрошедшее( число &Число1, род &Род1 ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_предбудущее = 
+               _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[had] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_предбудущее( число &Число1, род &Род1 ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос_have = 
+               ядро_вопрос_have_прошлое 
+               ядро_вопрос_have_настоящее 
+               ядро_вопрос_have_будущее 
+               ядро_вопрос_have_преднастоящее 
+               ядро_вопрос_have_предпрошедшее 
+               ядро_вопрос_have_предбудущее 
+               ;
+   @Выбор      ядро_вопрос_have = 
+               ядро_вопрос_have_прошлое 
+               ядро_вопрос_have_настоящее 
+               ядро_вопрос_have_будущее 
+               ядро_вопрос_have_преднастоящее( %Ед, %М ) 
+               ядро_вопрос_have_предпрошедшее( %Ед, %М ) 
+               ядро_вопрос_have_предбудущее( %Ед, %М ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have1 = @0[Who] сказуемое_have ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have1( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               @0[У_кого] сказуемое_have( Число, Род1, &Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_вопрос_have2 = @0[What] ядро_вопрос_have ;
+   @Структура  фраза_вопрос_have2 = @0[Что] ядро_вопрос_have ;
+}
+
+// -------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_whether_прошлое = гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _No_p ;
+   @Структура  ядро_have_whether_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_whether_настоящее = гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _No1_p ;
+   @Структура  ядро_have_whether_настоящее( падеж Падеж ) = 
+               _No1_p( &Падеж ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_whether_будущее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _have _No_p ;
+   @Структура  ядро_have_whether_будущее( число &Число1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, 3е, Число1, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_whether_буд_в_прош = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _would _have _No_p ;
+   @Структура  ядро_have_whether_буд_в_прош( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, 3е, Число1, %будущее, Род1, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_whether_преднастоящее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _No_p @0[had] ;
+   @Структура  ядро_have_whether_преднастоящее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_whether_предпрошедшее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _No_p @0[had] ;
+   @Структура  ядро_have_whether_предпрошедшее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_whether_предбудущее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _No_p @0[have] @0[had] ;
+   @Структура  ядро_have_whether_предбудущее( число &Число1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, 3е, Число1, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_have_whether = 
+               ядро_have_whether_прошлое 
+               ядро_have_whether_настоящее 
+               ядро_have_whether_будущее 
+               ядро_have_whether_буд_в_прош 
+               ядро_have_whether_преднастоящее 
+               ядро_have_whether_предпрошедшее 
+               ядро_have_whether_предбудущее 
+               ядро_have_wheter_мочь 
+               ядро_have_wheter_мочь_будущее 
+               ядро_have_wheter_должен 
+               ядро_have_wheter_можно 
+               ядро_have_wheter_нужно 
+               ядро_have_wheter_следует 
+               ядро_have_wheter_have_to_прошлое 
+               ядро_have_wheter_have_to_настоящее 
+               ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_have_wheter_have_to_будущее 
+               ;
+   @Выбор      ядро_have_whether( число &Ч, род &Р, падеж П ) = 
+               ядро_have_whether_прошлое( Ч, Р, &П ) 
+               ядро_have_whether_настоящее( &П ) 
+               ядро_have_whether_будущее( Ч, &П ) 
+               ядро_have_whether_буд_в_прош( Ч, Р, &П ) 
+               ядро_have_whether_преднастоящее( Ч, Р, &П ) 
+               ядро_have_whether_предпрошедшее( Ч, Р, &П ) 
+               ядро_have_whether_предбудущее( Ч, &П ) 
+               ядро_have_wheter_мочь 
+               ядро_have_wheter_мочь_будущее 
+               ядро_have_wheter_должен 
+               ядро_have_wheter_можно 
+               ядро_have_wheter_нужно 
+               ядро_have_wheter_следует 
+               ядро_have_wheter_have_to_прошлое 
+               ядро_have_wheter_have_to_настоящее 
+               ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_have_wheter_have_to_будущее 
+               ;
+// ------------------------------ падеж надо бы приделать...
+}
+
+// ---------- спецфразы с глаголом have ---------------------------------
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  have1_настоящее = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _Наречие @0[have] ;
+   @Структура  have1_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  have1_настоящее1 = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _Наречие @0[has] ;
+   @Структура  have1_настоящее1 = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  have1_отр_настоящее = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _do @0[not] @0[have] ;
+   @Структура  have1_отр_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[не] 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Continuous
+   @Структура  have1_настоящее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _связка_is _Not @0[having] ;
+   @Структура  have1_настоящее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Past
+   @Структура  have1_прошлое = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _Наречие @0[had] ;
+   @Структура  have1_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_отр_прошлое = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) @0[did] @0[not] @0[have] ;
+   @Структура  have1_отр_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[не] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Continuous
+   @Структура  have1_прошлое_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _связка_was _Not @0[having] ;
+   @Структура  have1_прошлое_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future
+   @Структура  have1_будущее = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will _Наречие _Not @0[have] ;
+   @Структура  have1_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Continuous
+   @Структура  have1_будущее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will _Наречие _Not @0[be] @0[having] ;
+   @Структура  have1_будущее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past
+   @Структура  have1_буд_в_прош = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _would _Not @0[have] ;
+   @Структура  have1_буд_в_прош = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Continuous
+   @Структура  have1_буд_в_прош_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _would _Not @0[be] @0[having] ;
+   @Структура  have1_буд_в_прош_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Perfect
+   @Структура  have1_преднастоящее = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _have _Not @0[had] ;
+   @Структура  have1_преднастоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Perfect Continuous
+   @Структура  have1_преднастоящее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _have _Not @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_преднастоящее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Perfect
+   @Структура  have1_предпрошедшее = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) @0[had] _Not @0[had] ;
+   @Структура  have1_предпрошедшее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Perfect Continuous
+   @Структура  have1_предпрошедшее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) @0[had] _Not @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_предпрошедшее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Perfect 
+   @Структура  have1_предбудущее = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will _Not @0[have] @0[had] ;
+   @Структура  have1_предбудущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Perfect Continuous
+   @Структура  have1_предбудущее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will _Not @0[have] @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_предбудущее_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Perfect 
+   @Структура  have1_предбуд_в_прош = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _would _Not @0[have] @0[had] ;
+   @Структура  have1_предбуд_в_прош = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Perfect Continuous
+   @Структура  have1_предбуд_в_прош_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _would _Not @0[have] @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_предбуд_в_прош_длительное = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_мочь = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) мод_глагол[can] ( &Форма ) _Not @0[have] ;
+   @Структура  have1_мочь = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_мочь_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) 
+               @0[will] 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               @0[able] 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  have1_мочь_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_должен = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) мод_глагол[must] ( &Форма ) _Not @0[have] ;
+   @Структура  have1_должен = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_можно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may] ( &Форма ) @0[have] ;
+   @Структура  have1_можно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_можно_отр = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) мод_глагол[may] ( &Форма ) @0[not] @0[have] ;
+   @Структура  have1_можно_отр = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_нужно = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) мод_глагол[need] ( &Форма ) _Not @0[have] ;
+   @Структура  have1_нужно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_следует = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  have1_следует = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) @0[had] _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  have1_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _have _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  have1_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               глагол( %Несов, Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  have1_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_have_to_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will @0[have] _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  have1_have_to_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_have1_повест = 
+               have1_настоящее 
+               have1_настоящее1 
+               have1_отр_настоящее 
+               have1_настоящее_длительное 
+               have1_прошлое 
+               have1_отр_прошлое 
+               have1_прошлое_длительное 
+               have1_будущее 
+               have1_будущее_длительное 
+               have1_буд_в_прош 
+               have1_буд_в_прош_длительное 
+               have1_преднастоящее 
+               have1_преднастоящее_длительное 
+               have1_предпрошедшее 
+               have1_предпрошедшее_длительное 
+               have1_предбудущее 
+               have1_предбудущее_длительное 
+               have1_предбуд_в_прош 
+               have1_предбуд_в_прош_длительное 
+               have1_мочь 
+               have1_мочь_будущее 
+               have1_должен 
+               have1_можно 
+               have1_можно_отр 
+               have1_нужно 
+               have1_следует 
+               have1_have_to_прошлое 
+               have1_have_to_настоящее 
+               have1_have_to_отр_настоящее 
+               have1_have_to_будущее 
+               ;
+   @Выбор      ядро_have1_повест = 
+               have1_настоящее 
+               have1_настоящее1 
+               have1_отр_настоящее 
+               have1_настоящее_длительное 
+               have1_прошлое 
+               have1_отр_прошлое 
+               have1_прошлое_длительное 
+               have1_будущее 
+               have1_будущее_длительное 
+               have1_буд_в_прош 
+               have1_буд_в_прош_длительное 
+               have1_преднастоящее 
+               have1_преднастоящее_длительное 
+               have1_предпрошедшее 
+               have1_предпрошедшее_длительное 
+               have1_предбудущее 
+               have1_предбудущее_длительное 
+               have1_предбуд_в_прош 
+               have1_предбуд_в_прош_длительное 
+               have1_мочь 
+               have1_мочь_будущее 
+               have1_должен 
+               have1_можно 
+               have1_можно_отр 
+               have1_нужно 
+               have1_следует 
+               have1_have_to_прошлое 
+               have1_have_to_настоящее 
+               have1_have_to_отр_настоящее 
+               have1_have_to_будущее 
+               ;
+}
+
+// ---------- спецвопрос с глаголом have ---------------------------------
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  have1_вопрос_настоящее = @0[do] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ;
+   @Структура  have1_вопрос_настоящее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  have1_вопрос_настоящее1 = @0[does] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[has] ;
+   @Структура  have1_вопрос_настоящее1( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Continuous
+   @Структура  have1_вопрос_настоящее_длительное = 
+               _связка_is гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[having] ;
+   @Структура  have1_вопрос_настоящее_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Past
+   @Структура  have1_вопрос_прошлое = @0[did] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ;
+   @Структура  have1_вопрос_прошлое( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Continuous
+   @Структура  have1_вопрос_прошлое_длительное = 
+               _связка_was гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[having] ;
+   @Структура  have1_вопрос_прошлое_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future
+   @Структура  have1_вопрос_будущее = _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ;
+   @Структура  have1_вопрос_будущее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Continuous
+   @Структура  have1_вопрос_будущее_длительное = 
+               _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[be] @0[having] ;
+   @Структура  have1_вопрос_будущее_длительное( присутствие &П ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past
+   @Структура  have1_вопрос_буд_в_прош = _would гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ;
+   @Структура  have1_вопрос_буд_в_прош( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Continuous
+   @Структура  have1_вопрос_буд_в_прош_длительное = 
+               _would гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[be] @0[having] ;
+   @Структура  have1_вопрос_буд_в_прош_длительное( присутствие &П ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Perfect
+   @Структура  have1_вопрос_преднастоящее = _have гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ;
+   @Структура  have1_вопрос_преднастоящее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Perfect Continuous
+   @Структура  have1_вопрос_преднастоящее_длительное = 
+               _have гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_вопрос_преднастоящее_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Perfect
+   @Структура  have1_вопрос_предпрошедшее = 
+               @0[had] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ;
+   @Структура  have1_вопрос_предпрошедшее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Perfect Continuous
+   @Структура  have1_вопрос_предпрошедшее_длительное = 
+               @0[had] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_вопрос_предпрошедшее_длительное( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Perfect 
+   @Структура  have1_вопрос_предбудущее = 
+               _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[had] ;
+   @Структура  have1_вопрос_предбудущее( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Perfect Continuous
+   @Структура  have1_вопрос_предбудущее_длительное = 
+               _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_вопрос_предбудущее_длительное( присутствие &П ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Perfect 
+   @Структура  have1_вопрос_предбуд_в_прош = 
+               _would гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[had] ;
+   @Структура  have1_вопрос_предбуд_в_прош( присутствие &П ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Perfect Continuous
+   @Структура  have1_вопрос_предбуд_в_прош_длительное = 
+               _would гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( присутствие &П ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_вопрос_мочь = 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  have1_вопрос_мочь( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_вопрос_должен = 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  have1_вопрос_должен( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_вопрос_можно = 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  have1_вопрос_можно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_вопрос_нужно = 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  have1_вопрос_нужно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_вопрос_следует = 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  have1_вопрос_следует( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_have1_вопрос = 
+               have1_вопрос_настоящее 
+               have1_вопрос_настоящее1 
+               have1_вопрос_настоящее_длительное 
+               have1_вопрос_прошлое 
+               have1_вопрос_прошлое_длительное 
+               have1_вопрос_будущее 
+               have1_вопрос_будущее_длительное 
+               have1_вопрос_буд_в_прош 
+               have1_вопрос_буд_в_прош_длительное 
+               have1_вопрос_преднастоящее 
+               have1_вопрос_преднастоящее_длительное 
+               have1_вопрос_предпрошедшее 
+               have1_вопрос_предпрошедшее_длительное 
+               have1_вопрос_предбудущее 
+               have1_вопрос_предбудущее_длительное 
+               have1_вопрос_предбуд_в_прош 
+               have1_вопрос_предбуд_в_прош_длительное 
+               have1_вопрос_мочь 
+               have1_вопрос_должен 
+               have1_вопрос_можно 
+               have1_вопрос_нужно 
+               have1_вопрос_следует 
+               ;
+   @Выбор      ядро_have1_вопрос( присутствие &П ) = 
+               have1_вопрос_настоящее( П ) 
+               have1_вопрос_настоящее1( П ) 
+               have1_вопрос_настоящее_длительное( П ) 
+               have1_вопрос_прошлое( П ) 
+               have1_вопрос_прошлое_длительное( П ) 
+               have1_вопрос_будущее( П ) 
+               have1_вопрос_будущее_длительное( П ) 
+               have1_вопрос_буд_в_прош( П ) 
+               have1_вопрос_буд_в_прош_длительное( П ) 
+               have1_вопрос_преднастоящее( П ) 
+               have1_вопрос_преднастоящее_длительное( П ) 
+               have1_вопрос_предпрошедшее( П ) 
+               have1_вопрос_предпрошедшее_длительное( П ) 
+               have1_вопрос_предбудущее( П ) 
+               have1_вопрос_предбудущее_длительное( П ) 
+               have1_вопрос_предбуд_в_прош( П ) 
+               have1_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( П ) 
+               have1_вопрос_мочь( П ) 
+               have1_вопрос_должен( П ) 
+               have1_вопрос_можно( П ) 
+               have1_вопрос_нужно( П ) 
+               have1_вопрос_следует( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_have1 = ядро_have1_повест ядро_have1_вопрос ;
+   @Выбор      ядро_have1 = ядро_have1_повест ядро_have1_вопрос( %Да ) ;
+}
+
+// ---------- спецфразы whether с глаголом have ---------------------------
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  have1_whether_настоящее = гр_сущ( &Ч, &Л ) _Наречие @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_настоящее = 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               _Наречие 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  have1_whether_настоящее1 = гр_сущ( &Ч, &Л ) _Наречие @0[has] ;
+   @Структура  have1_whether_настоящее1 = 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               _Наречие 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Present
+   @Структура  have1_whether_отр_настоящее = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _do @0[not] _Наречие @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_отр_настоящее = 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               _Наречие 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Continuous
+   @Структура  have1_whether_настоящее_длительное = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _связка_is _Not _Наречие @0[having] ;
+   @Структура  have1_whether_настоящее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Simple Past
+   @Структура  have1_whether_прошлое = гр_сущ( &Ч, &Л ) _Наречие @0[had] ;
+   @Структура  have1_whether_прошлое = 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               _Наречие 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_отр_прошлое = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[did] @0[not] @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_отр_прошлое = 
+               @0[Не] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Continuous
+   @Структура  have1_whether_прошлое_длительное = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _связка_was _Not _Наречие @0[having] ;
+   @Структура  have1_whether_прошлое_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future
+   @Структура  have1_whether_будущее = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _will _Наречие _Not @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_будущее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Continuous
+   @Структура  have1_whether_будущее_длительное = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _will _Наречие _Not @0[be] @0[having] ;
+   @Структура  have1_whether_будущее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past
+   @Структура  have1_whether_буд_в_прош = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _would _Not _Наречие @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_буд_в_прош = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Continuous
+   @Структура  have1_whether_буд_в_прош_длительное = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _would _Not _Наречие @0[be] @0[having] ;
+   @Структура  have1_whether_буд_в_прош_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Perfect
+   @Структура  have1_whether_преднастоящее = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _have _Not _Наречие @0[had] ;
+   @Структура  have1_whether_преднастоящее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Present Perfect Continuous
+   @Структура  have1_whether_преднастоящее_длительное = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _have _Not _Наречие @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_whether_преднастоящее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Perfect
+   @Структура  have1_whether_предпрошедшее = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[had] _Not _Наречие @0[had] ;
+   @Структура  have1_whether_предпрошедшее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Past Perfect Continuous
+   @Структура  have1_whether_предпрошедшее_длительное = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[had] _Not _Наречие @0[been] @0[having] ;
+   @Структура  have1_whether_предпрошедшее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Perfect 
+   @Структура  have1_whether_предбудущее = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _will _Not _Наречие @0[have] @0[had] ;
+   @Структура  have1_whether_предбудущее = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future Perfect Continuous
+   @Структура  have1_whether_предбудущее_длительное = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) 
+               _will 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               @0[having] 
+               ;
+   @Структура  have1_whether_предбудущее_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Perfect 
+   @Структура  have1_whether_предбуд_в_прош = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _would _Not _Наречие @0[have] @0[had] ;
+   @Структура  have1_whether_предбуд_в_прош = 
+               _Not1 
+               глагол( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// Future in Past Perfect Continuous
+   @Структура  have1_whether_предбуд_в_прош_длительное = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) 
+               _would 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               @0[been] 
+               @0[having] 
+               ;
+   @Структура  have1_whether_предбуд_в_прош_длительное = 
+               _Not1 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _Наречие 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_мочь = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  have1_whether_мочь = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_мочь_будущее = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_мочь_будущее = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_должен = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) мод_глагол[must] ( &Форма ) _Not @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_должен = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_можно = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may] ( &Форма ) @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_можно = 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_можно_отр = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) мод_глагол[may] ( &Форма ) @0[not] @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_можно_отр = 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_нужно = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) мод_глагол[need] ( &Форма ) _Not @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_нужно = 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_следует = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  have1_whether_следует = 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[had] _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_have_to_прошлое = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _have _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_have_to_настоящее = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_have_to_отр_настоящее = 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  have1_whether_have_to_будущее = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л ) _will @0[have] _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  have1_whether_have_to_будущее = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_have1_whether = 
+               have1_whether_настоящее 
+               have1_whether_настоящее1 
+               have1_whether_отр_настоящее 
+               have1_whether_настоящее_длительное 
+               have1_whether_прошлое 
+               have1_whether_отр_прошлое 
+               have1_whether_прошлое_длительное 
+               have1_whether_будущее 
+               have1_whether_будущее_длительное 
+               have1_whether_буд_в_прош 
+               have1_whether_буд_в_прош_длительное 
+               have1_whether_преднастоящее 
+               have1_whether_преднастоящее_длительное 
+               have1_whether_предпрошедшее 
+               have1_whether_предпрошедшее_длительное 
+               have1_whether_предбудущее 
+               have1_whether_предбудущее_длительное 
+               have1_whether_предбуд_в_прош 
+               have1_whether_предбуд_в_прош_длительное 
+               have1_whether_мочь 
+               have1_whether_мочь_будущее 
+               have1_whether_должен 
+               have1_whether_можно 
+               have1_whether_можно_отр 
+               have1_whether_нужно 
+               have1_whether_следует 
+               have1_whether_have_to_прошлое 
+               have1_whether_have_to_настоящее 
+               have1_whether_have_to_отр_настоящее 
+               have1_whether_have_to_будущее 
+               ;
+   @Выбор      ядро_have1_whether = 
+               have1_whether_настоящее 
+               have1_whether_настоящее1 
+               have1_whether_отр_настоящее 
+               have1_whether_настоящее_длительное 
+               have1_whether_прошлое 
+               have1_whether_отр_прошлое 
+               have1_whether_прошлое_длительное 
+               have1_whether_будущее 
+               have1_whether_будущее_длительное 
+               have1_whether_буд_в_прош 
+               have1_whether_буд_в_прош_длительное 
+               have1_whether_преднастоящее 
+               have1_whether_преднастоящее_длительное 
+               have1_whether_предпрошедшее 
+               have1_whether_предпрошедшее_длительное 
+               have1_whether_предбудущее 
+               have1_whether_предбудущее_длительное 
+               have1_whether_предбуд_в_прош 
+               have1_whether_предбуд_в_прош_длительное 
+               have1_whether_мочь 
+               have1_whether_мочь_будущее 
+               have1_whether_должен 
+               have1_whether_можно 
+               have1_whether_можно_отр 
+               have1_whether_нужно 
+               have1_whether_следует 
+               have1_whether_have_to_прошлое 
+               have1_whether_have_to_настоящее 
+               have1_whether_have_to_отр_настоящее 
+               have1_whether_have_to_будущее 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/verb_mod.h.html b/doc/html_grammar/english/verb_mod.h.html new file mode 100644 index 0000000..d01d7dd --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/verb_mod.h.html @@ -0,0 +1,1688 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//
+//                     Ядро с модальными глаголами
+//
+//                     ядро_модальное
+//                     ядро_вопрос_модальное
+// **************************************************************************
+// ---- сказуемое, в котором модальность выражается "через to be" -----
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_be_to_inf( см_глагола S1 ) = 
+               сказуемое_be0[be]  to_inf( &S1 ) ;
+   @Структура  сказуемое_be_to_inf( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_be0[собираться] ( Лицо, Число, Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               to_inf( Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_be_to_be = сказуемое_be0[be]  @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  сказуемое_be_to_be( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_be0[собираться] ( Лицо, Число, Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_be_going_to_inf( см_глагола S1 ) = 
+               сказуемое_be0[be]  @0[going] to_inf( &S1 ) ;
+   @Структура  сказуемое_be_going_to_inf( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_be0[собираться] ( Лицо, Число, Род ) 
+               to_inf( Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_be_going_to_be = 
+               сказуемое_be0[be]  @0[going] @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  сказуемое_be_going_to_be( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_be0[собираться] ( Лицо, Число, Род ) @0[быть] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сказуемое_модальное_be( см_глагола S1 ) = 
+               сказуемое_be_to_inf( &S1 ) 
+               сказуемое_be_to_be 
+               сказуемое_be_going_to_inf( &S1 ) 
+               сказуемое_be_going_to_be 
+               ;
+   @Выбор      сказуемое_модальное_be( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_be_to_inf( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_be_to_be( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_be_going_to_inf( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_be_going_to_be( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_модальное_be( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) сказуемое_модальное_be( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_модальное_be = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               сказуемое_модальное_be( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_заставить( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_have1 гр_сущ_а глагол( &S1, %Ing ) ;
+   @Структура  ядро_have_заставить = 
+               ядро_have1[заставить]  
+               гр_сущ_а( %Р ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+// ------------------------- модальное ядро ----------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_мочь( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_мочь = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_мочь_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               @0[will] 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               @0[able] 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_мочь_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_должен( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_должен = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_можно( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_можно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Наречие 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_можно_отр( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               @0[not] 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_можно_отр = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Наречие 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_нужно( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_нужно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Наречие 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_следует( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               _Наречие 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_следует = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Наречие 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               @0[had] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _have 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               глагол( %Несов, Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_to_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _do 
+               @0[not] 
+               _have 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               @0[have] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_to_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- пассивные формы ----------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_мочь( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_мочь = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_мочь_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               @0[will] 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               @0[able] 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_мочь_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0 ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_должен( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_должен = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_можно( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_можно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_можно_отр( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               @0[not] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_можно_отр = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_нужно( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_нужно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_следует( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_следует = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               @0[had] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0 ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _have 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_have_to_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _do 
+               @0[not] 
+               _have 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_пасс_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               @0[have] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_пасс_have_to_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_модальное( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_мочь( &S1 ) 
+               ядро_мочь_будущее( &S1 ) 
+               ядро_должен( &S1 ) 
+               ядро_можно( &S1 ) 
+               ядро_можно_отр( &S1 ) 
+               ядро_нужно( &S1 ) 
+               ядро_следует( &S1 ) 
+               ядро_have_to_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_have_to_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_have_to_отр_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_have_to_будущее( &S1 ) 
+               ядро_модальное_be( &S1 ) 
+               ядро_have_заставить( &S1 ) 
+               ядро_пасс_мочь( &S1 ) 
+               ядро_пасс_мочь_будущее( &S1 ) 
+               ядро_пасс_должен( &S1 ) 
+               ядро_пасс_можно( &S1 ) 
+               ядро_пасс_можно_отр( &S1 ) 
+               ядро_пасс_нужно( &S1 ) 
+               ядро_пасс_следует( &S1 ) 
+               ядро_пасс_have_to_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_пасс_have_to_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_пасс_have_to_отр_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_пасс_have_to_будущее( &S1 ) 
+               ;
+   @Выбор      ядро_модальное = 
+               ядро_мочь 
+               ядро_мочь_будущее 
+               ядро_должен 
+               ядро_можно 
+               ядро_можно_отр 
+               ядро_нужно 
+               ядро_следует 
+               ядро_have_to_прошлое 
+               ядро_have_to_настоящее 
+               ядро_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_have_to_будущее 
+               ядро_модальное_be 
+               ядро_have_заставить 
+               ядро_пасс_мочь 
+               ядро_пасс_мочь_будущее 
+               ядро_пасс_должен 
+               ядро_пасс_можно 
+               ядро_пасс_можно_отр 
+               ядро_пасс_нужно 
+               ядро_пасс_следует 
+               ядро_пасс_have_to_прошлое 
+               ядро_пасс_have_to_настоящее 
+               ядро_пасс_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_пасс_have_to_будущее 
+               ;
+}
+
+// ---------- ядро be_going вопрос -----------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_прошлое = 
+               _was _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[going] @0[to] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_прошлое( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               глагол[собираться] ( %Несов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_настоящее = 
+               _связка_is _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[going] @0[to] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_настоящее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               глагол[собираться] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_будущее = 
+               _will _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[be] @0[going] @0[to] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_будущее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               глагол[собираться] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос_be_going = 
+               ядро_вопрос_be_going_прошлое 
+               ядро_вопрос_be_going_настоящее 
+               ядро_вопрос_be_going_будущее 
+               ;
+   @Выбор      ядро_вопрос_be_going( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_be_going_прошлое( П ) 
+               ядро_вопрос_be_going_настоящее( П ) 
+               ядро_вопрос_be_going_будущее( П ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- ядро, в котором модальность выражается "через to be" -----
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_be_to_inf( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_вопрос_be[be]  to_inf( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_be_to_inf( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_be[быть] ( П ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               to_inf( Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_be_to_be = ядро_вопрос_be[be]  @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_be_to_be( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_be[быть] ( П ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_to_inf( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_вопрос_be[be]  @0[going] to_inf( &S1 ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_to_inf( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_be[собираться] ( П ) to_inf( Число, Род ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_to_be = 
+               ядро_вопрос_be[be]  @0[going] @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_be_going_to_be( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_be[собираться] ( П ) @0[быть] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос_модальное_be( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_вопрос_be_to_inf( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_be_to_be 
+               ядро_вопрос_be_going_to_inf( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_be_going_to_be 
+               ;
+   @Выбор      ядро_вопрос_модальное_be( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_be_to_inf( П ) 
+               ядро_вопрос_be_to_be( П ) 
+               ядро_вопрос_be_going_to_inf( П ) 
+               ядро_вопрос_be_going_to_be( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_заставить( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_have1_вопрос гр_сущ_а глагол( &S1, %Ing ) ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_заставить( присутствие &П ) = 
+               ядро_have1_вопрос[заставить] ( П ) 
+               гр_сущ_а( %Р ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------------- модальное ядро вопрос ---------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_мочь( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_мочь( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_мочь_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               @0[will] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               @0[able] 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_мочь_будущее( присутствие &П ) = 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0 ) 
+               _Not 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_должен( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_должен( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_можно( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_можно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_нужно( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_нужно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_следует( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_следует( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               @0[did] 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_to_прошлое( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _do 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_to_настоящее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_to_настоящее1( см_глагола S1 ) = 
+               _have 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_to_настоящее1( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_have_to_будущее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+// ---------- вопрос модальный пассивный ------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_мочь( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_мочь( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_должен( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_должен( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_можно( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_можно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_нужно( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_нужно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_следует( см_глагола S1 ) = 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_следует( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               @0[did] 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_have_to_прошлое( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               _do 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее1( см_глагола S1 ) = 
+               _have 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее1( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               _will 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[be] 
+               глагол( &S1, %Form3 ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_вопрос_пасс_have_to_будущее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               @0[быть] 
+               глагол( %Сов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Пассив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос_модальное( см_глагола S1 ) = 
+               ядро_вопрос_мочь( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_мочь_будущее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_должен( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_можно( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_нужно( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_следует( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_have_to_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_have_to_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_have_to_настоящее1( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_have_to_будущее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_модальное_be( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_have_заставить( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_мочь( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_должен( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_можно( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_нужно( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_следует( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_have_to_прошлое( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее1( &S1 ) 
+               ядро_вопрос_пасс_have_to_будущее( &S1 ) 
+               ;
+   @Выбор      ядро_вопрос_модальное( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_мочь( П ) 
+               ядро_вопрос_мочь_будущее( П ) 
+               ядро_вопрос_должен( П ) 
+               ядро_вопрос_можно( П ) 
+               ядро_вопрос_нужно( П ) 
+               ядро_вопрос_следует( П ) 
+               ядро_вопрос_have_to_прошлое( П ) 
+               ядро_вопрос_have_to_настоящее( П ) 
+               ядро_вопрос_have_to_настоящее1( П ) 
+               ядро_вопрос_have_to_будущее( П ) 
+               ядро_вопрос_модальное_be( П ) 
+               ядро_вопрос_have_заставить( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_мочь( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_должен( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_можно( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_нужно( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_следует( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_have_to_прошлое( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее1( П ) 
+               ядро_вопрос_пасс_have_to_будущее( П ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- ядро wheter модальное ---------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_мочь( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_мочь = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_мочь_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[will] 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               @0[able] 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_мочь_будущее = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_должен( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_должен = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_можно( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_можно = 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_можно_отр( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               @0[not] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_можно_отр = 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_нужно( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_нужно = 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_следует( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_следует = 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[had] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_have_to_прошлое = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _have 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_have_to_настоящее = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_have_to_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _do 
+               @0[not] 
+               _have 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_have_to_отр_настоящее = 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_wheter_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               @0[have] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               глагол( &S1, %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_wheter_have_to_будущее = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/verb_mod_be.h.html b/doc/html_grammar/english/verb_mod_be.h.html new file mode 100644 index 0000000..7ff40c0 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/verb_mod_be.h.html @@ -0,0 +1,895 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//
+//                     ядро_be с модальными глаголами
+//                     ядро_be_модальное
+//                     ядро_be_вопрос_модальное
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_have_заставить = ядро_have1 гр_сущ_а связка( %Ing ) ;
+   @Структура  ядро_be_have_заставить = 
+               ядро_have1[заставить]  
+               гр_сущ_а( %Р ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+// ------------------------- модальное ядро_be ----------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_мочь = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_мочь = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_мочь_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               @0[will] 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               @0[able] 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_мочь_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0 ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_должен = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_должен = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_можно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_можно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_можно_отр = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               @0[not] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_можно_отр = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_нужно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_нужно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_следует = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_следует = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               @0[had] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _have 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               глагол( %Несов, Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _do 
+               @0[not] 
+               _have 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_have_to_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               @0[have] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_have_to_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- пассивные формы ----------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_be_модальное = 
+               ядро_be_мочь 
+               ядро_be_мочь_будущее 
+               ядро_be_должен 
+               ядро_be_можно 
+               ядро_be_можно_отр 
+               ядро_be_нужно 
+               ядро_be_следует 
+               ядро_be_have_to_прошлое 
+               ядро_be_have_to_настоящее 
+               ядро_be_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_be_have_to_будущее 
+               ядро_be_have_заставить 
+               ;
+   @Выбор      ядро_be_модальное = 
+               ядро_be_мочь 
+               ядро_be_мочь_будущее 
+               ядро_be_должен 
+               ядро_be_можно 
+               ядро_be_можно_отр 
+               ядро_be_нужно 
+               ядро_be_следует 
+               ядро_be_have_to_прошлое 
+               ядро_be_have_to_настоящее 
+               ядро_be_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_be_have_to_будущее 
+               ядро_be_have_заставить 
+               ;
+}
+
+// ---------- ядро_be, в котором модальность выражается "через to be" -----
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_заставить = 
+               ядро_have1_вопрос гр_сущ_а связка( %Ing ) ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_заставить( присутствие &П ) = 
+               ядро_have1_вопрос[заставить] ( П ) 
+               гр_сущ_а( %Р ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------------- модальное ядро_be вопрос ---------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_мочь = 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_мочь( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_должен = 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_должен( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_можно = 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_можно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_нужно = 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_нужно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_следует = 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_следует( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_to_прошлое = 
+               @0[did] 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_to_прошлое( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_to_настоящее = 
+               _do 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_to_настоящее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_to_настоящее1 = 
+               _have _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Got @0[to] связка( %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_to_настоящее1( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_to_будущее = 
+               _will 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_вопрос_have_to_будущее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос_be_модальное = 
+               ядро_be_вопрос_мочь 
+               ядро_be_вопрос_должен 
+               ядро_be_вопрос_можно 
+               ядро_be_вопрос_нужно 
+               ядро_be_вопрос_следует 
+               ядро_be_вопрос_have_to_прошлое 
+               ядро_be_вопрос_have_to_настоящее 
+               ядро_be_вопрос_have_to_настоящее1 
+               ядро_be_вопрос_have_to_будущее 
+               ядро_be_вопрос_have_заставить 
+               ;
+   @Выбор      ядро_вопрос_be_модальное( присутствие &П ) = 
+               ядро_be_вопрос_мочь( П ) 
+               ядро_be_вопрос_должен( П ) 
+               ядро_be_вопрос_можно( П ) 
+               ядро_be_вопрос_нужно( П ) 
+               ядро_be_вопрос_следует( П ) 
+               ядро_be_вопрос_have_to_прошлое( П ) 
+               ядро_be_вопрос_have_to_настоящее( П ) 
+               ядро_be_вопрос_have_to_настоящее1( П ) 
+               ядро_be_вопрос_have_to_будущее( П ) 
+               ядро_be_вопрос_have_заставить( П ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- ядро_be wheter модальное ---------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_мочь = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_мочь = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_мочь_будущее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[will] 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               @0[able] 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_мочь_будущее = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Сов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_должен = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_должен = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_можно = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_можно = 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_можно_отр = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               @0[not] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_можно_отр = 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_нужно = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_нужно = 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_следует = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_следует = 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[had] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_have_to_прошлое = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _Not _Got @0[to] связка( %Inf ) ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_have_to_настоящее = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _do 
+               @0[not] 
+               _have 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее = 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_be_wheter_have_to_будущее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               @0[have] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               связка( %Inf ) 
+               ;
+   @Структура  ядро_be_wheter_have_to_будущее = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/verb_mod_have.h.html b/doc/html_grammar/english/verb_mod_have.h.html new file mode 100644 index 0000000..f1785df --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/verb_mod_have.h.html @@ -0,0 +1,897 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//
+//                     Ядро с модальными глаголами
+//
+//                     ядро_модальное
+//                     ядро_вопрос_модальное
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_have_заставить = ядро_have1 гр_сущ_а @0[having] ;
+   @Структура  ядро_have_have_заставить = 
+               ядро_have1[заставить]  гр_сущ_а( %Р ) @0[иметь] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_мочь = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _No_p 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_мочь( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               @0[У] 
+               гр_сущ_м( &Число1, &Лицо, %Р, &Род1 ) 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, %3е, Число, &Время, Род ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_мочь_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               @0[will] 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               @0[able] 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_мочь_будущее = 
+               @0[У] 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Сов, %глагол, %3е, Число, %будущее, @0 ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_должен = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _No_p 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_должен( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               @0[У] 
+               гр_сущ_м( &Число1, &Лицо, %Р, &Род1 ) 
+               _Наречие 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число, &Время, Род ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_можно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_можно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Наречие 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_можно_отр = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               @0[not] 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_можно_отр = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Наречие 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_нужно = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _No_p 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_нужно( падеж Падеж ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Наречие 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_следует = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _No_p 
+               _Наречие 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_следует( падеж Падеж ) = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               _Наречие 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) @0[had] _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  ядро_have_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0 ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) _have _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  ядро_have_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _do 
+               @0[not] 
+               _have 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_have_to_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               @0[have] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_have_to_будущее = 
+               гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_have_модальное = 
+               ядро_have_мочь 
+               ядро_have_мочь_будущее 
+               ядро_have_должен 
+               ядро_have_можно 
+               ядро_have_можно_отр 
+               ядро_have_нужно 
+               ядро_have_следует 
+               ядро_have_have_to_прошлое 
+               ядро_have_have_to_настоящее 
+               ядро_have_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_have_have_to_будущее 
+               ядро_have_have_заставить 
+               ;
+   @Выбор      ядро_have_модальное( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               ядро_have_мочь( Число, Род, &Падеж ) 
+               ядро_have_мочь_будущее 
+               ядро_have_должен( Число, Род, &Падеж ) 
+               ядро_have_можно 
+               ядро_have_можно_отр 
+               ядро_have_нужно( &Падеж ) 
+               ядро_have_следует( &Падеж ) 
+               ядро_have_have_to_прошлое 
+               ядро_have_have_to_настоящее 
+               ядро_have_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_have_have_to_будущее 
+               ядро_have_have_заставить 
+               ;
+}
+
+// ---------- ядро, в котором модальность выражается "через to be" -----
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_be_to_inf = ядро_вопрос_be[be]  @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_be_to_inf( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_be[быть] ( П ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_be_going_to_inf = 
+               ядро_вопрос_be[be]  @0[going] @0[have] ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_be_going_to_inf( присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_be[собираться] ( П ) @0[иметь] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_заставить = 
+               ядро_have1_вопрос гр_сущ_а @0[having] ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_заставить( присутствие &П ) = 
+               ядро_have1_вопрос[заставить] ( П ) гр_сущ_а( %Р ) @0[иметь] ;
+}
+
+// ----------------------- модальное ядро вопрос ---------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_мочь = 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_мочь( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_должен = 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_должен( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_можно = 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_можно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_нужно = 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_нужно( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_следует = 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_следует( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_to_прошлое = 
+               @0[did] 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_to_прошлое( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_to_настоящее = 
+               _do 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _Наречие 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_to_настоящее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               _Наречие 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_to_настоящее1 = 
+               _have _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_to_настоящее1( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_to_будущее = 
+               _will 
+               _Not 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[have] 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_вопрос_have_to_будущее( присутствие &П ) = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_have_вопрос_модальное = 
+               ядро_have_вопрос_be_to_inf 
+               ядро_have_вопрос_be_going_to_inf 
+               ядро_have_вопрос_have_заставить 
+               ядро_have_вопрос_мочь 
+               ядро_have_вопрос_должен 
+               ядро_have_вопрос_можно 
+               ядро_have_вопрос_нужно 
+               ядро_have_вопрос_следует 
+               ядро_have_вопрос_have_to_прошлое 
+               ядро_have_вопрос_have_to_настоящее 
+               ядро_have_вопрос_have_to_настоящее1 
+               ядро_have_вопрос_have_to_будущее 
+               ядро_have_вопрос_have_заставить 
+               ;
+   @Выбор      ядро_have_вопрос_модальное( присутствие &П ) = 
+               ядро_have_вопрос_be_to_inf( П ) 
+               ядро_have_вопрос_be_going_to_inf( П ) 
+               ядро_have_вопрос_have_заставить( П ) 
+               ядро_have_вопрос_мочь( П ) 
+               ядро_have_вопрос_должен( П ) 
+               ядро_have_вопрос_можно( П ) 
+               ядро_have_вопрос_нужно( П ) 
+               ядро_have_вопрос_следует( П ) 
+               ядро_have_вопрос_have_to_прошлое( П ) 
+               ядро_have_вопрос_have_to_настоящее( П ) 
+               ядро_have_вопрос_have_to_настоящее1( П ) 
+               ядро_have_вопрос_have_to_будущее( П ) 
+               ядро_have_вопрос_have_заставить( П ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- ядро wheter модальное ---------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_мочь = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_мочь = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_мочь_будущее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               @0[will] 
+               _Not 
+               @0[be] 
+               @0[able] 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_мочь_будущее = 
+               _Not 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_должен = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_должен = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_можно = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may] ( &Форма ) @0[have] ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_можно = 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_можно_отр = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[may] ( &Форма ) 
+               @0[not] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_можно_отр = 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_нужно = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_нужно = 
+               _Not 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_следует = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) 
+               _Not 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_следует = 
+               _Not 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, &Время, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_have_to_прошлое = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_have_to_прошлое = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_have_to_настоящее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _Not _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_have_to_настоящее = 
+               _Not 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[have] ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее = 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_have_wheter_have_to_будущее = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _will 
+               @0[have] 
+               _Not 
+               _Got 
+               @0[to] 
+               @0[have] 
+               ;
+   @Структура  ядро_have_wheter_have_to_будущее = 
+               _Not 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род ) 
+               @0[иметь] 
+               ;
+   @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) 
+   { 1е = 1е ; 
+     2е = 2е ; 
+     3е = 3е ; 
+   }
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   { Ед = Ед ; 
+     Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/verb_there_is.h.html b/doc/html_grammar/english/verb_there_is.h.html new file mode 100644 index 0000000..21ac838 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/verb_there_is.h.html @@ -0,0 +1,453 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//
+//                 фразы типа "There is ..."
+//
+//                 фраза_there_is
+//                 фраза_вопрос_there_is
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_прошлое = @0[There] _связка_was _No_p ;
+   @Структура  ядро_there_is_прошлое( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_настоящее = @0[There] _связка_is _No1_p ;
+   @Структура  ядро_there_is_настоящее( падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No1_p( &Падеж ) частица[ли] ( П ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_будущее = @0[There] @0[will] _No_p @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_будущее( число &Число, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, %3е, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_преднастоящее = @0[There] _have @0[been] _No_p ;
+   @Структура  ядро_there_is_преднастоящее( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_can = 
+               @0[there] мод_глагол[can] ( &Форма ) _No_p @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_can( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, %3е, Число1, &Время, Род1 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_will_able = 
+               @0[there] @0[will] _No_p @0[be] @0[able] @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_will_able( число &Число1, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, %3е, Число, %будущее, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_must = 
+               @0[there] мод_глагол[must] ( &Форма ) _No_p @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_must( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число1, &Время, Род1 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_may = @0[there] мод_глагол[may] ( &Форма ) @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_may( число &Число1, род &Род1, падеж &Падеж, присутствие &П ) = 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, %3е, Число1, &Время, Род1 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+   @Таблица( @Выбор = падеж Падеж )
+   { @0 = И ; }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_may_not = 
+               @0[there] мод_глагол[may] ( &Форма ) @0[not] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_may_not( падеж &Падеж, присутствие &П ) = 
+               мод_глагол[нельзя] ( %Несов, %глагол, %3е, %Ед, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+   @Таблица( @Выбор = падеж Падеж )
+   { @0 = И ; }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_need = 
+               @0[there] мод_глагол[need] ( &Форма ) _No_p @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_need( падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, %3е, %Ед, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_ought = 
+               @0[there] мод_глагол[ought] ( &Форма ) _No_p @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_ought( падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, %3е, %Ед, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_have_to_прошлое = 
+               @0[there] @0[had] _No_p _Got @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_have_to_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число1, %прошлое, Род1 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_have_to_настоящее = 
+               @0[there] _have _No_p _Got @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_have_to_настоящее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число1, %настоящее, Род1 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_have_to_отр_настоящее = 
+               @0[there] _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_have_to_отр_настоящее( число &Число1, падеж &Падеж, присутствие &П ) = 
+               @0[не] 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число1, %настоящее, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( @Выбор = падеж Падеж )
+   { @0 = Р ; }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_there_is_have_to_будущее = 
+               @0[there] _will @0[have] _No_p _Got @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_there_is_have_to_будущее( число &Число1, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, %3е, Число1, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число1, %настоящее, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_повест_there = 
+               ядро_there_is_прошлое 
+               ядро_there_is_настоящее 
+               ядро_there_is_будущее 
+               ядро_there_is_преднастоящее 
+               ядро_there_is_can 
+               ядро_there_is_will_able 
+               ядро_there_is_must 
+               ядро_there_is_may 
+               ядро_there_is_may_not 
+               ядро_there_is_need 
+               ядро_there_is_ought 
+               ядро_there_is_have_to_прошлое 
+               ядро_there_is_have_to_настоящее 
+               ядро_there_is_have_to_отр_настоящее 
+               ядро_there_is_have_to_будущее 
+               ;
+   @Выбор      ядро_повест_there( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               ядро_there_is_прошлое( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_настоящее( &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_будущее( Число, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_преднастоящее( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_can( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_will_able( Число, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_must( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_may( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_may_not( &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_need( &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_ought( &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_have_to_прошлое( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_have_to_настоящее( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_have_to_отр_настоящее( Число, &Падеж, П ) 
+               ядро_there_is_have_to_будущее( Число, &Падеж, П ) 
+               ;
+}
+
+// ---------------- there_is вопрос ----------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_there_is_прошлое = _связка_was @0[There] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_there_is_прошлое( число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_there_is_настоящее = _связка_is @0[There] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_there_is_настоящее( присутствие &П ) = 
+               @0[есть] частица[ли] ( П ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_there_is_будущее = @0[will] @0[There] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_there_is_будущее( число &Число, присутствие &П ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, %3е, Число, %будущее, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[ли] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_there_is_преднастоящее = _have @0[There] @0[been] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_there_is_преднастоящее( число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               ;
+}
+
+// ---------------- there_is модальный вопрос ------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_can = 
+               мод_глагол[can] ( &Форма ) @0[there] _No_p @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_can( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, %3е, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_will_able = 
+               @0[will] _No_p @0[there] @0[be] @0[able] @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_will_able( число &Число, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[мочь] ( Cов, %глагол, %3е, Число, %будущее, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_must = 
+               мод_глагол[must] ( &Форма ) _No_p @0[there] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_must( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_may = мод_глагол[may] ( &Форма ) @0[there] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_may( число &Число, род &Род, падеж &Падеж, присутствие &П ) = 
+               мод_глагол[можно] ( %Несов, %глагол, %3е, Число, &Время, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+   @Таблица( @Выбор = падеж Падеж )
+   { @0 = И ; }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_need = 
+               мод_глагол[need] ( &Форма ) _No_p @0[there] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_need( падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[нужно] ( %Несов, %глагол, %3е, %Ед, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_ought = 
+               мод_глагол[ought] ( &Форма ) _No_p @0[there] @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_ought( падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[следует] ( %Несов, %глагол, %3е, %Ед, &Время, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+   @Таблица( форма Форма = время Время ) 
+   { Inf = настоящее ; 
+     Form2 = прошлое ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_have_to_прошлое = 
+               @0[had] _No_p @0[there] _Got @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_have_to_прошлое( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число, %прошлое, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_have_to_настоящее = 
+               _have _No_p @0[there] _Got @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_have_to_настоящее( число &Число, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число, %настоящее, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_have_to_будущее = 
+               _will _No_p @0[there] @0[have] _Got @0[to] @0[be] ;
+   @Структура  ядро_вопрос_th_is_have_to_будущее( число &Число, падеж Падеж, присутствие &П ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) 
+               мод_глагол[должен] ( %Несов, %глагол, %3е, Число, %настоящее, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               @0[быть] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ядро_вопрос_there = 
+               ядро_вопрос_there_is_прошлое 
+               ядро_вопрос_there_is_настоящее 
+               ядро_вопрос_there_is_будущее 
+               ядро_вопрос_there_is_преднастоящее 
+               ядро_вопрос_th_is_can 
+               ядро_вопрос_th_is_will_able 
+               ядро_вопрос_th_is_must 
+               ядро_вопрос_th_is_may 
+               ядро_вопрос_th_is_need 
+               ядро_вопрос_th_is_ought 
+               ядро_вопрос_th_is_have_to_прошлое 
+               ядро_вопрос_th_is_have_to_настоящее 
+               ядро_вопрос_th_is_have_to_будущее 
+               ;
+   @Выбор      ядро_вопрос_there( число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               ядро_вопрос_there_is_прошлое( Число, Род, П ) 
+               ядро_вопрос_there_is_настоящее( П ) 
+               ядро_вопрос_there_is_будущее( Число, П ) 
+               ядро_вопрос_there_is_преднастоящее( Число, Род, П ) 
+               ядро_вопрос_th_is_can( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_вопрос_th_is_will_able( Число, &Падеж, П ) 
+               ядро_вопрос_th_is_must( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_вопрос_th_is_may( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_вопрос_th_is_need( &Падеж, П ) 
+               ядро_вопрос_th_is_ought( &Падеж, П ) 
+               ядро_вопрос_th_is_have_to_прошлое( Число, Род, &Падеж, П ) 
+               ядро_вопрос_th_is_have_to_настоящее( Число, &Падеж, П ) 
+               ядро_вопрос_th_is_have_to_будущее( Число, &Падеж, П ) 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/english/wh_frasa.h.html b/doc/html_grammar/english/wh_frasa.h.html new file mode 100644 index 0000000..ed101bc --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/english/wh_frasa.h.html @@ -0,0 +1,393 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//            wh-фразы
+//
+//            фраза_whether
+//            фраза_that
+//            фраза_определение
+//            фраза_дополнение
+//            фраза_обстоятельство
+//            фраза_дополнение_сущ
+//
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _about = @0[about] @00;
+   @Выбор      _about = @0[о] @00;
+}
+
+// ---------- специфичные хвосты -------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  or_not = @0[or] @0[not] ;
+   @Структура  or_not = @0[или] @0[нет] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  or_to_inf = @0[or] гр_глагола( &S1, %Inf ) ;
+   @Структура  or_to_inf = 
+               @0[или] гр_глагола( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _or_not = or_not or_to_inf @00;
+   @Выбор      _or_not = or_not or_to_inf @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      whether = @0[whether] @0[if] ;
+   @Выбор      whether = @0[_] @0[_] ;
+}
+
+// -------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  вопрос_прил = @0[how] прил( &Смысл ) ;
+   @Структура  вопрос_прил = @0[как] прил( %С, %Н, %В, %Ед ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  вопрос_наречие = @0[how] _Наречие ;
+   @Структура  вопрос_наречие = @0[как] _Наречие ;
+}
+
+// ========== вопрос к подлежащему ==============================
+@Перевод
+{
+   @Структура  Вопрос_к_подлежащему1( число Число ) = 
+               вопрос_к_прил_пп 
+               _заголовок1 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный 
+               _опр_правый 
+               сущ( &Число ) 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  Вопрос_к_подлежащему1( падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               вопрос_к_прил_пп( Род, %И, Число ) 
+               _заголовок1( Род, Число, %И ) 
+               _опр_прилагательный( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_правый 
+               _хвост_сущ( Род, %И, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      Вопрос_к_подлежащему = 
+               @0[Who] 
+               @0[What] 
+               вопрос_к_прил_пп 
+               Вопрос_к_подлежащему1( &Число ) 
+               ;
+   @Выбор      Вопрос_к_подлежащему( падеж &Падеж ) = 
+               вопрос[кто] ( &Р, Падеж, &Ч ) 
+               вопрос[что] ( &Р, Падеж, &Ч ) 
+               вопрос_к_прил_пп( %М, Падеж, %Ед ) 
+               Вопрос_к_подлежащему1( Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- вопрос к обстоятельству ------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      Вопрос_к_обстоятельству = вопрос_к_обстоятельству_пп вопрос_наречие ;
+   @Выбор      Вопрос_к_обстоятельству = вопрос_к_обстоятельству_пп вопрос_наречие ;
+}
+
+// ---------- вопрос к фразе с to_be ------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      Вопрос_is = вопрос_к_to_be_пп вопрос_прил вопрос_наречие ;
+   @Выбор      Вопрос_is = вопрос_к_to_be_пп вопрос_прил вопрос_наречие ;
+}
+
+// **************************************************************************
+//        wh-фразы - члены предложения
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_whether1 = ядро_whether( &S1 ) хвост _or_not ;
+   @Структура  фраза_whether1 = ядро_whether хвост _or_not ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_whether1б = ядро_whether( %восприятия ) все_все ;
+   @Структура  фраза_whether1б = ядро_whether все_все ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_whether_to_inf = 
+               @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) _обстоятельство _or_not ;
+   @Структура  фраза_whether_to_inf = 
+               гр_глагола( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, %Актив, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _or_not 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// не забыть проставить параметры
+   @Структура  фраза_whether_is = ядро_whether_is хвост_be ;
+   @Структура  фраза_whether_is = 
+               ядро_whether_is хвост_be( Число, Род, %Н, Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_whether_have = ядро_have_whether хвост_have ;
+   @Структура  фраза_whether_have = 
+               ядро_have_whether( Число, Род, &Падеж ) 
+               хвост_have( &Число, Падеж, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_whether_there = ядро_повест_there хвост_there_a ;
+   @Структура  фраза_whether_there = 
+               ядро_повест_there( Число, Род, &Падеж, %Да ) 
+               хвост_there_a( &Число, Падеж, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_whether2 = 
+               фраза_whether_пп 
+               фраза_be_whether_пп 
+               фраза_be1_whether_пп 
+               фраза_have_whether_пп 
+               фраза_whether1 
+               фраза_whether1б 
+               фраза_whether_to_inf 
+               фраза_whether_is 
+               фраза_whether_have 
+               фраза_whether_there 
+               ;
+   @Выбор      фраза_whether2 = 
+               фраза_whether_пп 
+               фраза_be_whether_пп 
+               фраза_be1_whether_пп 
+               фраза_have_whether_пп 
+               фраза_whether1 
+               фраза_whether1б 
+               фраза_whether_to_inf 
+               фраза_whether_is 
+               фраза_whether_have 
+               фраза_whether_there 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_whether = _about whether фраза_whether2 ;
+   @Структура  фраза_whether = _about фраза_whether2 ;
+}
+
+// -----------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_that1 = _about @0[that] фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_that1 = _about @0[что] фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_that2 = @0[about] фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_that2 = @0[about] фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_that = фраза_that1 фраза_that2 ;
+   @Выбор      фраза_that = фраза_that1 фраза_that2 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_определение = Вопрос_is фраза_be ;
+   @Структура  фраза_определение = Вопрос_is фраза_be ;
+}
+
+// --------- дополнение  -----------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_дополнение1 = Вопрос_к_подлежащему фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_дополнение1( падеж &Падеж ) = 
+               Вопрос_к_подлежащему( Падеж ) фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_дополнение2 = Вопрос_к_подлежащему сказуемое( &S1 ) хвост ;
+   @Структура  фраза_дополнение2( падеж &Падеж ) = 
+               Вопрос_к_подлежащему( Падеж ) 
+               сказуемое( %3е, %Ед, Род ) 
+               хвост 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_дополнение2h = Вопрос_к_подлежащему сказуемое_have хвост_have ;
+   @Структура  фраза_дополнение2h = 
+               @0[у] 
+               Вопрос_к_подлежащему( %Р ) 
+               сказуемое_have( %Ед, Род, &Падеж ) 
+               хвост_have( %Ед, Падеж, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_дополнение3 = Вопрос_к_подлежащему to_inf( &S1 ) ;
+   @Структура  фраза_дополнение3( падеж &Падеж ) = 
+               Вопрос_к_подлежащему( Падеж ) to_inf( %Ед, %М ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_дополнение4 = Вопрос_к_подлежащему фраза_повест Предлог ;
+   @Структура  фраза_дополнение4 = 
+               Предлог( &П ) Вопрос_к_подлежащему( П ) фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_дополнение5 = Вопрос_к_подлежащему to_inf( &S1 ) Предлог ;
+   @Структура  фраза_дополнение5 = 
+               Предлог( &П ) Вопрос_к_подлежащему( П ) to_inf( %Ед, %М ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_дополнение = 
+               фраза_дополнение1 
+               фраза_дополнение2 
+               фраза_дополнение2h 
+               фраза_дополнение3 
+               фраза_дополнение4 
+               фраза_дополнение5 
+               ;
+   @Выбор      фраза_дополнение( падеж &Падеж ) = 
+               фраза_дополнение1( Падеж ) 
+               фраза_дополнение2( Падеж ) 
+               фраза_дополнение2h 
+               фраза_дополнение3( Падеж ) 
+               фраза_дополнение4 
+               фраза_дополнение5 
+               ;
+}
+
+// ---------- фраза_обстоятельство ---------------------
+// ---------- по-моему сдделано неоптимально -----------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_обстоятельство1 = _about Вопрос_к_обстоятельству фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_обстоятельство1 = _about Вопрос_к_обстоятельству фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_обстоятельство2 = 
+               _about Вопрос_к_обстоятельству to_inf( &S1 ) ;
+   @Структура  фраза_обстоятельство2 = 
+               _about Вопрос_к_обстоятельству to_inf( %Ед, %М ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ----- возможно стоит обьединить с фраза_обстоятельство1 --
+   @Структура  фраза_обстоятельство3 = _about вопрос_союз_пп фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_обстоятельство3 = _about вопрос_союз_пп фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_обстоятельство4 = _about вопрос_союз_пп to_inf( &S1 ) ;
+   @Структура  фраза_обстоятельство4 = _about вопрос_союз_пп to_inf( %Ед, %М ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_обстоятельство = 
+               фраза_обстоятельство1 
+               фраза_обстоятельство2 
+               фраза_обстоятельство3 
+               фраза_обстоятельство4 
+               ;
+   @Выбор      фраза_обстоятельство = 
+               фраза_обстоятельство1 
+               фраза_обстоятельство2 
+               фраза_обстоятельство3 
+               фраза_обстоятельство4 
+               ;
+}
+
+// --------- дополнение существительного -------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_что = @0[that] фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_что = @0[что] фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_тот_что = @0[what] фраза ;
+   @Структура  фраза_тот_что( падеж &Падеж ) = 
+               мест_прил[тот] ( %С, Падеж, %Ед ) @0[что] фраза ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_который = @0[that] сказуемое( &S1 ) хвост ;
+   @Структура  фраза_который( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               мест_прил[который] ( Род, Падеж, Число ) 
+               сказуемое( %3е, Число, Род ) 
+               хвост 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_be_который = @0[that] сказуемое_be хвост_be_a ;
+   @Структура  фраза_be_который( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               мест_прил[который] ( Род, Падеж, Число ) 
+               сказуемое_be( %3е, Число, Род ) 
+               хвост_be_a( Число1, Род1, %Н, Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_дополнение_сущ = 
+               фраза_что фраза_тот_что фраза_который фраза_be_который ;
+   @Выбор      фраза_дополнение_сущ( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               фраза_что 
+               фраза_тот_что( Падеж ) 
+               фраза_который( Род, Падеж, Число ) 
+               фраза_be_который( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/adj.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/adj.h.html new file mode 100644 index 0000000..d20ce2c --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/adj.h.html @@ -0,0 +1,205 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+/************************************************************************/
+//            структуры прилагательных
+/************************************************************************/
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _константа_степени = 
+               @0[pli] @0[mampli] @0[plej] @0[tre] @0[tiel] @0[tro] @0[nur] @00;
+   @Выбор      _константа_степени = 
+               @0[более] 
+               @0[менее] 
+               @0[наиболее] 
+               @0[очень] 
+               @0[настолько] 
+               @0[слишком] 
+               @0[только] 
+               @00
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сс_прил( падеж Падеж ) = 
+               прил( &Число, &Падеж ) 
+               гр_прил_п01( &Число, &Падеж ) 
+               сс_глагол( %Причастие, &Время ) 
+               сс_глагол( %Прич_пасс, &Время ) 
+               ;
+   @Выбор      сс_прил( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п01( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сс_глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, %настоящее, Род, %Актив, Падеж ) 
+               сс_глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, %настоящее, Род, %Пассив, Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_прил0( падеж Падеж ) = 
+               _Ne _Наречие_степени сс_прил( &Падеж ) ;
+   @Структура  гр_прил0( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Ne _Наречие_степени сс_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_прил1( падеж Падеж ) = гр_прил0( &Падеж ) @0[por] inf ;
+   @Структура  гр_прил1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) @0[чтобы] inf ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_прил2( падеж Падеж ) = гр_прил0( &Падеж ) @0[por] @0[ke] inf ;
+   @Структура  гр_прил2( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) @0[чтобы] inf ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_прил3( падеж Падеж ) = гр_прил0( &Падеж ) @0[por] гр_сущ_И ;
+   @Структура  гр_прил3( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) @0[для] гр_сущ_И( %Р ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// скорее всего здесь не "опр_прилагательный3"
+   @Структура  гр_прил4( падеж Падеж ) = гр_прил0( &Падеж ) @0[ol] гр_сущ_И ;
+   @Структура  гр_прил4( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) @0[чем] гр_сущ_И( %И ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- ???
+   @Структура  гр_прил5 = _Ne @0[tia] @0[kia] фраза_повест ;
+   @Структура  гр_прил5( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Ne 
+               прил[такой] ( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               прил[какой] ( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               фраза_повест 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_прил6( падеж Падеж ) = 
+               гр_прил0( &Падеж ) @0[por] фраза_чтобы ;
+   @Структура  гр_прил6( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) фраза_чтобы ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_прил( падеж Падеж ) = 
+               мест_прил( &Число, &Падеж ) 
+               гр_прил_п01( &Число, &Падеж ) 
+               числ_порядковое 
+               глагол( %Причастие, Время ) 
+               глагол( %Прич_пасс, Время ) 
+               гр_прил0( &Падеж ) 
+               гр_прил1( &Падеж ) 
+               гр_прил2( &Падеж ) 
+               гр_прил3( &Падеж ) 
+               гр_прил4( &Падеж ) 
+               гр_прил5 
+               гр_прил6( &Падеж ) 
+               ;
+   @Выбор      гр_прил( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               мест_прил( Род, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п01( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               числ_порядковое( Падеж ) 
+               глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, %настоящее, Род, %Актив, Падеж ) 
+               глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, %настоящее, Род, %Пассив, Падеж ) 
+               гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил1( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил2( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил3( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил4( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил5( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил6( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+// ----------- определитель прилагательный ---------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  и__опр_прилагательный_И = 
+               _и_или гр_прил( %И ) _и__опр_прилагательный_И ;
+   @Структура  и__опр_прилагательный_И( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _и_или 
+               гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               _и__опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  и__опр_прилагательный_В = 
+               _и_или гр_прил( %В ) _и__опр_прилагательный_В ;
+   @Структура  и__опр_прилагательный_В( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _и_или 
+               гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               _и__опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _и__опр_прилагательный_И = и__опр_прилагательный_И @00;
+   @Выбор      _и__опр_прилагательный_И( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               и__опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _и__опр_прилагательный_В = и__опр_прилагательный_В @00;
+   @Выбор      _и__опр_прилагательный_В( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               и__опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж, Число ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  опр_прилагательный1_И = гр_прил( %И ) _и__опр_прилагательный_И ;
+   @Структура  опр_прилагательный1_И( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               _и__опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  опр_прилагательный1_В = гр_прил( %В ) _и__опр_прилагательный_В ;
+   @Структура  опр_прилагательный1_В( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               _и__опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _опр_прилагательный_И = опр_прилагательный1_И @00;
+   @Выбор      _опр_прилагательный_И( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               опр_прилагательный1_И( Род, Душа, Падеж, Число ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _опр_прилагательный_В = опр_прилагательный1_В @00;
+   @Выбор      _опр_прилагательный_В( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               опр_прилагательный1_В( Род, Душа, Падеж, Число ) @00;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/adv.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/adv.h.html new file mode 100644 index 0000000..a262ce7 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/adv.h.html @@ -0,0 +1,242 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+/************************************************************************/
+//            структуры наречий
+/************************************************************************/
+@Перевод
+{
+   @Выбор      гр_наречия_а = наречие( &S ) гр_наречие_пп ;
+   @Выбор      гр_наречия_а = наречие гр_наречие_пп ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия0 = _Ne _Наречие_степени гр_наречия_а ;
+   @Структура  гр_наречия0 = _Ne _Наречие_степени гр_наречия_а ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия1 = гр_наречия0 @0[ol] гр_сущ_И ;
+   @Структура  гр_наречия1 = гр_наречия0 @0[чем] гр_сущ_И( %И ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия2 = _Ne @0[tiel] наречие( &S ) @0[por] @0[ke] inf ;
+   @Структура  гр_наречия2 = _Ne @0[настолько] наречие @0[чтобы] inf ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия3 = _Ne @0[tiel] @0[kiel] фраза_повест ;
+   @Структура  гр_наречия3 = _Ne @0[так_как] фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия4 = _Ne @0[kiel] фраза_повест ;
+   @Структура  гр_наречия4 = _Ne @0[как] фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия5 = _Ne @0[same] @0[kiel] гр_сущ_И ;
+   @Структура  гр_наречия5 = _Ne @0[так_же_как] гр_сущ_И( %И ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия6 = _Ne @0[kiam] фраза_повест ;
+   @Структура  гр_наречия6 = _Ne @0[когда] фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия7 = _Ne @0[tiel] @0[ke] фраза_повест ;
+   @Структура  гр_наречия7 = _Ne @0[так_чтобы] фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия8 = _Ne @0[kiel] предлог_сущ ;
+   @Структура  гр_наречия8 = _Ne @0[как] предлог_сущ ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия9 = _Ne @0[tiel] фраза_чтобы ;
+   @Структура  гр_наречия9 = _Ne @0[так] фраза_чтобы ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_наречия10 = _Ne сс_глагол( %Деепричастие, @0 ) хвост ;
+   @Структура  гр_наречия10 = 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Несов, %деепричастие, @0, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               хвост 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// по сути дела, это обстоятельство
+   @Выбор      гр_наречия = 
+               гр_наречия0 
+               гр_наречия1 
+               гр_наречия2 
+               гр_наречия3 
+               гр_наречия4 
+               гр_наречия5 
+               гр_наречия6 
+               гр_наречия7 
+               гр_наречия8 
+               гр_наречия9 
+               гр_наречия10 
+               ;
+   @Выбор      гр_наречия = 
+               гр_наречия0 
+               гр_наречия1 
+               гр_наречия2 
+               гр_наречия3 
+               гр_наречия4 
+               гр_наречия5 
+               гр_наречия6 
+               гр_наречия7 
+               гр_наречия8 
+               гр_наречия9 
+               гр_наречия10 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//         предлог_сущ
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  предлог_сущ_И = _Ne Предлог( %И ) гр_сущ_И ;
+   @Структура  предлог_сущ_И = _Ne Предлог( &Падеж ) гр_сущ_И( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  предлог_сущ_В = _Ne Предлог( %В ) гр_сущ_Вм ;
+   @Структура  предлог_сущ_В = _Ne Предлог( &Падеж ) гр_сущ_Вм( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      предлог1_сущ = предлог_сущ_И предлог_сущ_В ;
+   @Выбор      предлог1_сущ = предлог_сущ_И предлог_сущ_В ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// el sub la tero = из под земли 
+   @Структура  предлог2_сущ = _Ne Предлог( @0 ) предлог_сущ1 ;
+   @Структура  предлог2_сущ = _Ne Предлог( &Падеж ) предлог_сущ1 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      предлог_сущ1 = предлог1_сущ предлог2_сущ ;
+   @Выбор      предлог_сущ1 = предлог1_сущ предлог2_сущ ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  и_предлог_сущ = _и_или предлог_сущ1 ;
+   @Структура  и_предлог_сущ = _и_или предлог_сущ1 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _и_предлог_сущ = и_предлог_сущ @00;
+   @Выбор      _и_предлог_сущ = и_предлог_сущ @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  предлог_сущ = предлог_сущ1 _и_предлог_сущ ;
+   @Структура  предлог_сущ = предлог_сущ1 _и_предлог_сущ ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  союз_inf = союз_подчинительный inf ;
+   @Структура  союз_inf = союз_подчинительный inf ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//         обстоятельство
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор2     обстоятельство1 = 
+               предлог_сущ1 
+               гр_наречия 
+               союз_inf 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_чтобы 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп 
+               ;
+   @Выбор2     обстоятельство1 = 
+               предлог_сущ1 
+               гр_наречия 
+               союз_inf 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_чтобы 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  обстоятельство2 = обстоятельство1 _и_или _обстоятельство ;
+   @Структура  обстоятельство2 = обстоятельство1 _и_или _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  обстоятельство_ли = @0[cxu] обстоятельство1 _обстоятельство ;
+   @Структура  обстоятельство_ли = обстоятельство1 _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _обстоятельство = обстоятельство2 @00;
+   @Выбор      _обстоятельство = обстоятельство2 @00;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//             Обстоятельство для подлежащего и дополнения
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      обстоятельство_с1 = гр_наречия фраза_обстоятельство фраза_чтобы ;
+   @Выбор      обстоятельство_с1 = гр_наречия фраза_обстоятельство фраза_чтобы ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  обстоятельство_с2 = обстоятельство_с1 _обстоятельство_с ;
+   @Структура  обстоятельство_с2 = обстоятельство_с1 _обстоятельство_с ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _обстоятельство_с = обстоятельство_с2 @00;
+   @Выбор      _обстоятельство_с = обстоятельство_с2 @00;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/atom.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/atom.h.html new file mode 100644 index 0000000..96d5209 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/atom.h.html @@ -0,0 +1,95 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 гр_наречие_пп ;
+   @Структура2 гр_наречие_пп ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор1     гр_прил_п01( число Число, падеж Падеж ) = 
+               гр_прил_п0( &Число, &Падеж ) ;
+   @Выбор1     гр_прил_п01( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_прил_п1( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п3( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п4( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п5( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_прил_п6( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор1     гр_сущ_п01( число Число, падеж Падеж ) = 
+               гр_сущ_п0( &Число, &Падеж ) ;
+   @Выбор1     гр_сущ_п01( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_сущ_п0( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п1( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п2( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п3( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п4( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п6( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п7( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п9( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   {  Ед = Ед ;
+      Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 гр_сущ_пп( число &Число, падеж Падеж );
+   @Структура2 гр_сущ_пп( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число Число );
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 гр_числ2;
+   @Структура2 гр_числ2( ч_падеж &ЧПадеж, ч_число &ЧЧисло, падеж &Падеж );
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 гр_числ3;
+   @Структура2 гр_числ3;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 предлог_п( падеж &Падеж ) = @1;
+   @Структура1 предлог_п( падеж &Падеж ) = @1;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      Предлог( падеж Падеж ) = предлог( &Падеж ) предлог_п( &Падеж ) ;
+   @Выбор      Предлог( падеж Падеж ) = предлог( &Падеж ) предлог_п( &Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура1 глагол_пп( форма Форма, время Время ) = 
+               глагол( &Форма, &Время ) ;
+   @Структура1 глагол_пп( совершенность &СС, форма &Форма, лицо &Лицо, число &Число, время &Время, род &Род, залог &Залог, падеж &Падеж ) = 
+               @1 глагол( СС, Форма, Лицо, Число, Время, Род, Залог, Падеж ) @1;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 фраза_пп;
+   @Структура2 фраза_пп;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/core.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/core.h.html new file mode 100644 index 0000000..e2bb04f --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/core.h.html @@ -0,0 +1,168 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//              конструкции для фраза_verb
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_verb_повест3 = подлежащее бп_сказуемое_б ;
+   @Структура  фраза_verb_повест3( присутствие &П ) = 
+               подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое_б( Л, Ч, Р, П ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_verb_повест0 = 
+               фраза_verb_повест1 фраза_verb_повест2 фраза_verb_повест3 ;
+   @Выбор      фраза_verb_повест0( присутствие &П ) = 
+               фраза_verb_повест1( П ) 
+               фраза_verb_повест2( П ) 
+               фраза_verb_повест3( П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// на самом деле "_обстоятельство" - это придаточная фраза
+   @Структура  бп_фраза_verb_повест = _обстоятельство фраза_verb_повест0 ;
+   @Структура  бп_фраза_verb_повест = _обстоятельство фраза_verb_повест0( %Нет ) ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------
+//       конструкции для фраза_verb_ли
+// ----------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Беспорядок   фраза_verb_ли1 = 
+                подлежащее       бп_сказуемое  дополнение ;
+   @Беспорядок  фраза_verb_ли1 = 
+                подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое( Л, Ч, Р, %Да ) дополнение ;
+}
+@Перевод
+{
+   @Беспорядок  фраза_verb_ли2 = 
+                подлежащее       бп_сказуемое ;
+   @Беспорядок  фраза_verb_ли2 = 
+                подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое( Л, Ч, Р, %Да ) ;
+}
+@Перевод
+{
+   @Беспорядок  фраза_verb_ли3 = 
+                подлежащее       бп_сказуемое_б ;
+   @Беспорядок  фраза_verb_ли3 = 
+                подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое_б( Л, Ч, Р, %Да ) ;
+}
+@Перевод
+{
+// должна быть именно структура
+   @Структура  фраза_verb_ли4 = обстоятельство_ли фраза_verb_повест0 ;
+   @Структура  фраза_verb_ли4 = обстоятельство_ли фраза_verb_повест0( %Да ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_verb_ли0 = фраза_verb_ли1 фраза_verb_ли2 фраза_verb_ли3 ;
+   @Выбор      фраза_verb_ли0 = фраза_verb_ли1 фраза_verb_ли2 фраза_verb_ли3 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_verb_ли = @0[cxu] _обстоятельство фраза_verb_ли0 ;
+   @Структура  фраза_verb_ли = _обстоятельство фраза_verb_ли0 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      бп_фраза_verb_ли = фраза_verb_ли фраза_verb_ли4 ;
+   @Выбор      бп_фраза_verb_ли = фраза_verb_ли фраза_verb_ли4 ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//           конструкции для фраза_verb_вопрос_к_подлежащему
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_verb_вопрос_подлежащему1 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое дополнение ;
+   @Структура  фраза_verb_вопрос_подлежащему1 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) 
+               бп_сказуемое( %3е, %Ед, %М, %Нет ) 
+               дополнение 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_verb_вопрос_подлежащему2 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) дополнение бп_сказуемое ;
+   @Структура  фраза_verb_вопрос_подлежащему2 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) 
+               бп_сказуемое( %3е, %Ед, %М, %Нет ) 
+               дополнение 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_verb_вопрос_подлежащему3 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое ;
+   @Структура  фраза_verb_вопрос_подлежащему3 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое( %3е, %Ед, %М, %Нет ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_verb_вопрос_подлежащему4 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое_б ;
+   @Структура  фраза_verb_вопрос_подлежащему4 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое_б( %3е, %Ед, %М, %Нет ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему = 
+               фраза_verb_вопрос_подлежащему1 
+               фраза_verb_вопрос_подлежащему2 
+               фраза_verb_вопрос_подлежащему3 
+               фраза_verb_вопрос_подлежащему4 
+               ;
+   @Выбор      бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему = 
+               фраза_verb_вопрос_подлежащему1 
+               фраза_verb_вопрос_подлежащему2 
+               фраза_verb_вопрос_подлежащему3 
+               фраза_verb_вопрос_подлежащему4 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//           конструкции для фраза_verb_вопрос_дополнению
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_фраза_verb_вопрос_дополнению = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %В ) фраза_verb_повест2 ;
+   @Структура  бп_фраза_verb_вопрос_дополнению = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %В ) фраза_verb_повест2( %Нет ) ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//           конструкции для фраза_verb_вопрос_обстоятельству
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_фраза_verb_вопрос_обстоятельству = 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп бп_фраза_verb_повест ;
+   @Структура  бп_фраза_verb_вопрос_обстоятельству = 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп бп_фраза_verb_повест ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/core1.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/core1.h.html new file mode 100644 index 0000000..eaf712a --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/core1.h.html @@ -0,0 +1,814 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+@Перевод
+{
+// ------- вопрос какой ------------------
+   @Структура  Вопрос_к_подлежащему1( число Число, падеж Падеж ) = 
+               вопрос_к_прил_пп( &Число1, &Падеж1 ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный_И 
+               _опр_правый 
+               сущ2( &Число, &Падеж ) 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  Вопрос_к_подлежащему1( падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               вопрос_к_прил_пп( Род, Душа, %И, Число ) 
+               _опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ2( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_правый 
+               _хвост_сущ( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// -------- вопрос сколько ---------------
+   @Структура  Вопрос_к_подлежащему2 = 
+               @0[kiom] 
+               @0[da] 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный_И 
+               _опр_правый 
+               сущ2( &Число, %И ) 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  Вопрос_к_подлежащему2( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = 
+               @0[сколько] 
+               _опр_прилагательный_И( Род, Душа, %Р, %Мн ) 
+               сущ2( &Род, &Душа, %Р, %Мн ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_правый 
+               _хвост_сущ( Род, Падеж2, Число2 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      Вопрос_к_подлежащему( падеж Падеж ) = 
+               вопрос_к_подлежащему_пп( &Число, &Падеж ) 
+               Вопрос_к_подлежащему1( &Число, &Падеж ) 
+               Вопрос_к_подлежащему2 
+               ;
+   @Выбор      Вопрос_к_подлежащему( падеж &Падеж ) = 
+               вопрос_к_подлежащему_пп( Падеж ) 
+               Вопрос_к_подлежащему1( Падеж, Число ) 
+               Вопрос_к_подлежащему2( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _повелительное_подлежащее = гр_сущ( &Число, &Лицо ) @00;
+   @Выбор      _повелительное_подлежащее( число &Число1 ) = 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @00;
+   @Таблица_приемника( @Выбор, число Число = число Число1 )
+   {
+      1 Ед = Ед ;
+      1 Мн = Мн ;
+      2 @0 = Ед ;
+   }
+}
+
+// ---------- фразы с глаголом havi -----------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_havi_повест = 
+               _обстоятельство 
+               сл_сущестительное_И 
+               сказуемое_havi 
+               гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Структура  фраза_havi_повест = 
+               _обстоятельство 
+               @0[у] 
+               сл_сущестительное_И( %Р ) 
+               сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) 
+               гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_общий = 
+               @0[cxu] 
+               сл_сущестительное_И 
+               сказуемое_havi 
+               гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_общий = 
+               сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) 
+               @0[ли] 
+               @0[у] 
+               сл_сущестительное_И( %Р ) 
+               гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_подлежащему = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) 
+               сказуемое_havi 
+               гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_подлежащему = 
+               @0[у] 
+               Вопрос_к_подлежащему( %Р ) 
+               сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) 
+               гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_дополнению = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %В ) 
+               сказуемое_havi 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_дополнению = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) 
+               сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_дополнению1 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %В ) 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо ) 
+               сказуемое_havi 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_дополнению1 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) 
+               сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) 
+               @0[у] 
+               гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_обстоятельству = 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп 
+               сл_сущестительное_И 
+               сказуемое_havi 
+               гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Структура  фраза_havi_вопрос_обстоятельству = 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп 
+               @0[у] 
+               сл_сущестительное_И( %Р ) 
+               сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) 
+               гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_havi_повелит = 
+               _повелительное_подлежащее _Ne @0[havu] гр_сущ_И _обстоятельство ;
+   @Структура  фраза_havi_повелит = 
+               _повелительное_подлежащее( &Число ) 
+               _Ne 
+               глагол[иметь] ( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, @0, %Повелит, @0 ) 
+               гр_сущ_И( %В ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_havi = 
+               фраза_havi_повест 
+               фраза_havi_вопрос_общий 
+               фраза_havi_вопрос_подлежащему 
+               фраза_havi_вопрос_дополнению 
+               фраза_havi_вопрос_дополнению1 
+               фраза_havi_вопрос_обстоятельству 
+               фраза_havi_повелит 
+               ;
+   @Выбор      фраза_havi = 
+               фраза_havi_повест 
+               фраза_havi_вопрос_общий 
+               фраза_havi_вопрос_подлежащему 
+               фраза_havi_вопрос_дополнению 
+               фраза_havi_вопрос_дополнению1 
+               фраза_havi_вопрос_обстоятельству 
+               фраза_havi_повелит 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  inf_havi = _Ne @0[havi] гр_сущ_В ;
+   @Структура  inf_havi = _Ne @0[иметь] гр_сущ_В( %В ) ;
+}
+
+// ---------- фразы с глаголом esti -----------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола1 = 
+               _обстоятельство inf сказуемое_esti гр_наречия ;
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола1 = 
+               _обстоятельство inf сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) гр_наречия ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола3 = 
+               _обстоятельство гр_наречия сказуемое_esti inf ;
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола3 = 
+               _обстоятельство гр_наречия сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) inf ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола4 = 
+               _обстоятельство сказуемое_esti гр_наречия inf _обстоятельство ;
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола4 = 
+               _обстоятельство 
+               сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) 
+               гр_наречия 
+               inf 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола2 = inf сказуемое_esti гр_сущ_И ;
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола2 = 
+               inf сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) гр_сущ_И( %И ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола5 = гр_сущ_И сказуемое_esti inf ;
+   @Структура  фраза_esti_для_глагола5 = 
+               гр_сущ_И( %И ) сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) inf ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_esti_для_глагола = 
+               фраза_esti_для_глагола1 
+               фраза_esti_для_глагола2 
+               фраза_esti_для_глагола3 
+               фраза_esti_для_глагола4 
+               фраза_esti_для_глагола5 
+               ;
+   @Выбор      фраза_esti_для_глагола = 
+               фраза_esti_для_глагола1 
+               фраза_esti_для_глагола2 
+               фраза_esti_для_глагола3 
+               фраза_esti_для_глагола4 
+               фраза_esti_для_глагола5 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  недофраза_esti_повест = сказуемое_esti хвост_esti ;
+   @Структура  недофраза_esti_повест( число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_esti( %3е, Число, Род ) хвост_esti( Род, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  недофраза_esti_повест2 = хвост_esti сказуемое_esti ;
+   @Структура  недофраза_esti_повест2( число &Число, род &Род ) = 
+               хвост_esti( Род, Число ) сказуемое_esti( %3е, Число, Род ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_повест = 
+               _обстоятельство подлежащее сказуемое_esti хвост_esti ;
+   @Структура  фраза_esti_повест = 
+               _обстоятельство 
+               подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) 
+               сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) 
+               хвост_esti( Род, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_повест1 = 
+               _обстоятельство хвост_esti подлежащее сказуемое_esti ;
+   @Структура  фраза_esti_повест1 = 
+               _обстоятельство 
+               хвост_esti( Род, Число ) 
+               подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) 
+               сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_повест2 = 
+               _обстоятельство хвост_esti_с сказуемое_esti подлежащее ;
+   @Структура  фраза_esti_повест2 = 
+               _обстоятельство 
+               подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) 
+               сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) 
+               хвост_esti_с( Род, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_общий = 
+               @0[cxu] подлежащее сказуемое_esti хвост_esti ;
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_общий = 
+               сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) 
+               @0[ли] 
+               подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) 
+               хвост_esti( Род, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_подлежащему = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) сказуемое_esti хвост_esti ;
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_подлежащему = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) 
+               сказуемое_esti( %3е, %Ед, %М ) 
+               хвост_esti( %М, %Ед ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_подлежащему2 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) хвост_esti сказуемое_esti ;
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_подлежащему2 = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) 
+               хвост_esti( %М, %Ед ) 
+               сказуемое_esti( %3е, %Ед, %М ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_какой = 
+               вопрос_к_прил_пп[kia] ( &Число, &Падеж ) 
+               сказуемое_esti 
+               подлежащее 
+               ;
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_какой = 
+               прил[какой] ( Род, %О, %И, Число ) 
+               сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) 
+               подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_обстоятельству = 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп подлежащее сказуемое_esti хвост_esti ;
+   @Структура  фраза_esti_вопрос_обстоятельству = 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп 
+               подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) 
+               сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) 
+               хвост_esti( Род, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_esti_повелит = 
+               _обстоятельство 
+               _повелительное_подлежащее 
+               _Ne 
+               связка( %Повелит, @0 ) 
+               хвост_esti 
+               ;
+   @Структура  фраза_esti_повелит = 
+               _обстоятельство 
+               _повелительное_подлежащее( &Число ) 
+               _Ne 
+               связка( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, @0, %Повелит ) 
+               хвост_esti( Род, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_esti = 
+               фраза_esti_повест 
+               фраза_esti_повест1 
+               фраза_esti_повест2 
+               фраза_esti_вопрос_общий 
+               фраза_esti_вопрос_подлежащему 
+               фраза_esti_вопрос_подлежащему2 
+               фраза_esti_вопрос_какой 
+               фраза_esti_вопрос_обстоятельству 
+               фраза_esti_повелит 
+               фраза_esti_для_глагола 
+               ;
+   @Выбор      фраза_esti = 
+               фраза_esti_повест 
+               фраза_esti_повест1 
+               фраза_esti_повест2 
+               фраза_esti_вопрос_общий 
+               фраза_esti_вопрос_подлежащему 
+               фраза_esti_вопрос_подлежащему2 
+               фраза_esti_вопрос_какой 
+               фраза_esti_вопрос_обстоятельству 
+               фраза_esti_повелит 
+               фраза_esti_для_глагола 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  inf_esti = _Ne связка( %Inf, @0 ) хвост_esti ;
+   @Структура  inf_esti = 
+               _Ne 
+               связка( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               хвост_esti( %М, %Ед ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- фразы типа здесь_есть -----------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_здесь_есть_повест = 
+               _обстоятельство сказуемое_здесь_есть подлежащее_есть ;
+   @Структура  фраза_здесь_есть_повест = 
+               _обстоятельство 
+               сказуемое_здесь_есть( Лицо, Число, Род, &Падеж ) 
+               подлежащее_есть( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_здесь_есть_повест2 = 
+               _обстоятельство подлежащее_есть сказуемое_здесь_есть ;
+   @Структура  фраза_здесь_есть_повест2 = 
+               _обстоятельство 
+               подлежащее_есть( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) 
+               сказуемое_здесь_есть( Лицо, Число, Род, &Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_здесь_есть_вопрос_общий = 
+               @0[cxu] _обстоятельство сказуемое_здесь_есть подлежащее_есть ;
+   @Структура  фраза_здесь_есть_вопрос_общий = 
+               _обстоятельство 
+               сказуемое_здесь_есть( Лицо, Число, Род, &Падеж ) 
+               @0[ли] 
+               подлежащее_есть( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) сказуемое_здесь_есть ;
+   @Структура  фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему = 
+               Вопрос_к_подлежащему( %И ) 
+               сказуемое_здесь_есть( %3е, %Ед, %М, &Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_здесь_есть_вопрос_обстоятельству = 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп сказуемое_здесь_есть подлежащее_есть ;
+   @Структура  фраза_здесь_есть_вопрос_обстоятельству = 
+               вопрос_к_обстоятельству_пп 
+               сказуемое_здесь_есть( Лицо, Число, Род, &Падеж ) 
+               подлежащее_есть( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) 
+               ;
+}
+
+// сюда бы еще повелительную фразу вставить 
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_здесь_есть = 
+               фраза_здесь_есть_повест 
+               фраза_здесь_есть_повест2 
+               фраза_здесь_есть_вопрос_общий 
+               фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему 
+               фраза_здесь_есть_вопрос_обстоятельству 
+               ;
+   @Выбор      фраза_здесь_есть = 
+               фраза_здесь_есть_повест 
+               фраза_здесь_есть_повест2 
+               фраза_здесь_есть_вопрос_общий 
+               фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему 
+               фраза_здесь_есть_вопрос_обстоятельству 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      necesi_чтобы = @0[por] @00;
+   @Выбор      necesi_чтобы = @0[чтобы] @00;
+}
+
+// ---------- фразы с глаголом necesi ---------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_necesi_повест = 
+               _обстоятельство 
+               _Ne 
+               глагол[necesi] ( %Глагол, &Время ) 
+               _обстоятельство 
+               necesi_чтобы 
+               inf 
+               ;
+   @Структура  фраза_necesi_повест = 
+               _обстоятельство 
+               _Ne 
+               глагол[требоваться] ( &СС, %глагол, %3е, %Ед, &Время, %М, %Актив, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               necesi_чтобы 
+               inf 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+// ---------- фразы с глаголом suficxi ---------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_suficxi_повест = 
+               _обстоятельство 
+               _Ne 
+               глагол[suficxi] ( %Глагол, &Время ) 
+               _обстоятельство 
+               necesi_чтобы 
+               inf 
+               ;
+   @Структура  фраза_suficxi_повест = 
+               _обстоятельство 
+               _Ne 
+               глагол[хватать] ( &СС, %глагол, %3е, %Ед, &Время, %М, %Актив, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               necesi_чтобы 
+               inf 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+// ---------- фразы с "нормальными" глаголами -----------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  недофраза_повест = бп_сказуемое хвост ;
+   @Структура  недофраза_повест( число &Число, род &Род ) = 
+               бп_сказуемое( %3е, Число, Род, %Нет ) хвост ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_verb_повелит = 
+               _обстоятельство 
+               _повелительное_подлежащее 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Повелит, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               хвост_imp 
+               ;
+   @Структура  фраза_verb_повелит = 
+               _обстоятельство 
+               _повелительное_подлежащее( &Число ) 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, @0, %Повелит, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               хвост_imp 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  inf_verb = 
+               _обстоятельство _Ne сс_глагол( Inf, @0 ) _обстоятельство хвост ;
+   @Структура  inf_verb = 
+               _обстоятельство 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               хвост 
+               ;
+}
+
+// ------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_verb = 
+               бп_фраза_verb_ли 
+               бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему 
+               бп_фраза_verb_вопрос_дополнению 
+               бп_фраза_verb_вопрос_обстоятельству 
+               бп_фраза_verb_повест 
+               фраза_verb_повелит 
+               ;
+   @Выбор      фраза_verb = 
+               бп_фраза_verb_ли 
+               бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему 
+               бп_фраза_verb_вопрос_дополнению 
+               бп_фраза_verb_вопрос_обстоятельству 
+               бп_фраза_verb_повест 
+               фраза_verb_повелит 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_повест = 
+               бп_фраза_verb_повест 
+               фраза_havi_повест 
+               фраза_esti_повест 
+               фраза_esti_повест1 
+               фраза_esti_повест2 
+               фраза_esti_для_глагола 
+               фраза_здесь_есть_повест 
+               фраза_здесь_есть_повест2 
+               фраза_necesi_повест 
+               фраза_suficxi_повест 
+               ;
+   @Выбор      фраза_повест = 
+               бп_фраза_verb_повест 
+               фраза_havi_повест 
+               фраза_esti_повест 
+               фраза_esti_повест1 
+               фраза_esti_повест2 
+               фраза_esti_для_глагола 
+               фраза_здесь_есть_повест 
+               фраза_здесь_есть_повест2 
+               фраза_necesi_повест 
+               фраза_suficxi_повест 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_вопрос_общий = 
+               бп_фраза_verb_ли 
+               фраза_esti_вопрос_общий 
+               фраза_havi_вопрос_общий 
+               ;
+   @Выбор      фраза_вопрос_общий = 
+               бп_фраза_verb_ли 
+               фраза_esti_вопрос_общий 
+               фраза_havi_вопрос_общий 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_вопрос_подлежащему = 
+               бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему 
+               фраза_esti_вопрос_подлежащему 
+               фраза_esti_вопрос_подлежащему2 
+               фраза_esti_вопрос_какой 
+               фраза_havi_вопрос_подлежащему 
+               фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему 
+               ;
+   @Выбор      фраза_вопрос_подлежащему = 
+               бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему 
+               фраза_esti_вопрос_подлежащему 
+               фраза_esti_вопрос_подлежащему2 
+               фраза_esti_вопрос_какой 
+               фраза_havi_вопрос_подлежащему 
+               фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_вопрос_дополнению = 
+               бп_фраза_verb_вопрос_дополнению 
+               фраза_havi_вопрос_дополнению 
+               фраза_havi_вопрос_дополнению1 
+               ;
+   @Выбор      фраза_вопрос_дополнению = 
+               бп_фраза_verb_вопрос_дополнению 
+               фраза_havi_вопрос_дополнению 
+               фраза_havi_вопрос_дополнению1 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_повелит = 
+               фраза_verb_повелит фраза_esti_повелит фраза_havi_повелит ;
+   @Выбор      фраза_повелит = 
+               фраза_verb_повелит фраза_esti_повелит фраза_havi_повелит ;
+}
+
+// ---------- добавочные фразы -------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_без_подлежащего = 
+               недофраза_повест недофраза_esti_повест недофраза_esti_повест2 ;
+   @Выбор      фраза_без_подлежащего( число &Число, род &Род ) = 
+               недофраза_повест( Число, Род ) 
+               недофраза_esti_повест( Число, Род ) 
+               недофраза_esti_повест2( Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+// -----------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_verb_без_дополнения = подлежащее бп_сказуемое ;
+   @Структура  фраза_verb_без_дополнения = 
+               подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) 
+               бп_сказуемое( Лицо, Число, Род, %Нет ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_havi_без_дополнения = 
+               _обстоятельство сл_сущестительное_И сказуемое_havi ;
+   @Структура  фраза_havi_без_дополнения = 
+               _обстоятельство 
+               @0[у] 
+               сл_сущестительное_И( %Р ) 
+               сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_без_дополнения = 
+               фраза_verb_без_дополнения фраза_havi_без_дополнения ;
+   @Выбор      фраза_без_дополнения = 
+               фраза_verb_без_дополнения фраза_havi_без_дополнения ;
+}
+
+// -----------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      inf1 = inf_havi inf_esti inf_verb ;
+   @Выбор      inf1 = inf_havi inf_esti inf_verb ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  и_inf1 = _и_или inf ;
+   @Структура  и_inf1 = _и_или inf ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _и_inf1 = и_inf1 @00;
+   @Выбор      _и_inf1 = и_inf1 @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  inf = inf1 _и_inf1 ;
+   @Структура  inf = inf1 _и_inf1 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  чтобы_делать = @0[por] inf ;
+   @Структура  чтобы_делать = @0[чтобы] inf ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/index.html b/doc/html_grammar/esperanto/index.html new file mode 100644 index 0000000..afce17c --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/index.html @@ -0,0 +1,121 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + + +
+ +

Cправочник по грамматике Эсперанто.

+ +
+ +Файлы + + + +
+
+adj.h
+adv.h
+atom.h
+core.h
+core1.h
+lang.cpp
+lang.h
+main.h
+
+
+
+num.h
+patch.h
+sub.h
+unorder.h
+verb.h
+verb1.h
+verb_modal.h
+w_frasa.h
+
+
+
+ +Структуры + + + + + +
+
+конструкции нижнего уровня 
+(по сути, составные слова)
+гр_прил
+_опр_прилагательный
+гр_наречия
+гр_числительного
+гр_сущ
+_хвост_сущ
+_хвост_местоимения
+гр_сущ_иметь
+гр_сущ_1И
+гр_сущ_1В
+модальность
+бп_сказуемое1
+бп_сказуемое_добавочное
+бп_сказуемое_verb
+бп_сказуемое_мод_добавочное
+бп_сказуемое_а
+
+
+
+члены предложения
+
+_обстоятельство
+подлежащее
+подлежащее_есть
+бп_сказуемое
+дополнение
+хвост_esti
+
+фразы "продольная компоновка"
+
+фраза_havi
+фраза_esti_для_глагола
+фраза_esti
+фраза_здесь_есть
+фраза_verb
+
+
+
+
+
+
+фразы "поперечная компоновка"
+
+фраза_повест
+фраза_вопрос_общий
+фраза_вопрос_подлежащему
+фраза_вопрос_дополнению
+фраза_повелит
+фраза_пп
+inf
+
+главные конструкции
+
+фраза_главная
+_фраза_добавочная
+@догадка
+@междометие
+все_все
+
+
+
+
+ +
+ + + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/lang.cpp.html b/doc/html_grammar/esperanto/lang.cpp.html new file mode 100644 index 0000000..9a8af86 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/lang.cpp.html @@ -0,0 +1,254 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//   Описание языка Эсперанто в меру моих слабых сил
+//   Протранслируйте меня с помощью команды g++ -E -o lang.txt -I. lang.cpp
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _и_или = @00@0[kaj] @0[aux] @0[sed] ;
+   @Выбор      _и_или = @00@0[и] @0[или] @0[но] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      и_или = @0[kaj] @0[aux] @0[sed] ;
+   @Выбор      и_или = @0[и] @0[или] @0[но] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _Ne = @0[ne] @00;
+   @Выбор      _Ne = @0[не] @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _No_p = @0[ne] @00;
+   @Выбор      _No_p( падеж &Падеж ) = @0[не] @00;
+   @Таблица( @Выбор, = падеж Падеж )
+   {  1 = Р ;
+      2 = И ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _No1_p = @0[ne] @00;
+   @Выбор      _No1_p( падеж &Падеж ) = @0[нет] @0[есть] ;
+   @Таблица( @Выбор, = падеж Падеж )
+   {  1 = Р ;
+      2 = И ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____АТОМЫ________;
+   @Выбор      АТОМЫ;
+}
+# include <atom.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____ПРИЛ_________;
+   @Выбор      ПРИЛ;
+}
+# include <adj.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____НАРЕЧИЯ______;
+   @Выбор      НАРЕЧИЯ;
+}
+# include <adv.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____ЧИСЛО________;
+   @Выбор      ЧИСЛО;
+}
+# include <num.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____СУЩ__________;
+   @Выбор      СУЩ;
+}
+# include <sub.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____СКАЗУЕМЫЕ____;
+   @Выбор      СКАЗУЕМЫЕ;
+}
+# include <verb_modal.h>
+# include <verb.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____СКАЗУЕМЫЕ1___;
+   @Выбор      СКАЗУЕМЫЕ1;
+}
+# include <verb1.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____IMPERATIV____;
+   @Выбор      IMPERATIV;
+}
+# include <imperativ.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____БЕСПОРЯДОК___;
+   @Выбор      БЕСПОРЯДОК;
+}
+# include <unorder.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____ЯДРО_________;
+   @Выбор      ЯДРО;
+}
+# include <core.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____ЯДРО1________;
+   @Выбор      ЯДРО1;
+}
+# include <core1.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____W_ФРАЗЫ______;
+   @Выбор      W_ФРАЗЫ;
+}
+# include <w_frasa.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____ЗАПЛАТКИ_____;
+   @Выбор      ЗАПЛАТКИ;
+}
+# include <patch.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      ____ГЛАВНЫЕ_ФРАЗЫ;
+   @Выбор      ГЛАВНЫЕ_ФРАЗЫ;
+}
+# include <main.h>
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  ядро;
+   @Структура  ядро;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  отладка = @0[debug] ;
+   @Структура  отладка = @0[отладка] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      но_догадка1 = гр_сущ_И гр_сущ_В предлог_сущ гр_наречия inf ;
+   @Выбор      но_догадка1 = 
+               гр_сущ_И( %И ) гр_сущ_В( %В ) предлог_сущ гр_наречия inf ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  но_догадка = @0[sed] но_догадка1 ;
+   @Структура  но_догадка = @0[но] но_догадка1 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  артикль_прил = @0[la] гр_прил( @0 ) ;
+   @Структура  артикль_прил = гр_прил( %М, %О, %Т, %Ед ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор2     догадка1 = 
+               гр_сущ_И 
+               гр_сущ_В 
+               предлог_сущ 
+               гр_наречия 
+               inf 
+               бп_сказуемое2 
+               фраза_что 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_однородный_член 
+               чем_что_то 
+               междометие 
+               но_догадка 
+               артикль_прил 
+               ;
+   @Выбор2     догадка1 = 
+               гр_сущ_И( %И ) 
+               гр_сущ_В( %В ) 
+               предлог_сущ 
+               гр_наречия 
+               inf 
+               бп_сказуемое2( %3е, %Ед, %М, %Нет ) 
+               фраза_что 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_однородный_член 
+               чем_что_то 
+               междометие 
+               но_догадка 
+               артикль_прил 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор2     _догадка1 = @догадка @00;
+   @Выбор2     _догадка1 = @догадка @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  @догадка = догадка1 _догадка1 ;
+   @Структура  @догадка = догадка1 _догадка1 ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура2 междометие;
+   @Структура2 междометие;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _междометие = междометие @00;
+   @Выбор      _междометие = междометие @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  @междометие = междометие _междометие ;
+   @Структура  @междометие = междометие _междометие ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  все_все = фраза_главная _фраза_добавочная ;
+   @Структура  все_все = фраза_главная _фраза_добавочная ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/lang.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/lang.h.html new file mode 100644 index 0000000..d96a4c1 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/lang.h.html @@ -0,0 +1,175 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+@Атомы_источника
+{
+   @Параметр падеж{ И В  };
+   @Параметр число{ Ед Мн  };
+   @Параметр род{ М Ж С  };
+   @Параметр лицо{ 1е 2е 3е  };
+   @Параметр время{ прошлое настоящее будущее  };
+   @Параметр форма{ Inf Глагол Повелит Услов Причастие Прич_пасс Деепричастие  };
+   @Параметр смысл_наречия{ степени времени пространства частоты прочее  };
+
+   @Часть_речи глагол( форма Форма, время Время );
+   @Часть_речи связка( форма Форма, время Время );
+   @Часть_речи сущ( число Число, падеж Падеж );
+   @Часть_речи прил( число Число, падеж Падеж );
+   @Часть_речи прил11;
+   @Часть_речи наречие( смысл_наречия &Смысл );
+   @Часть_речи числительное;
+   @Часть_речи числ_порядковое;
+   @Часть_речи вопрос;
+   @Часть_речи мест( род &Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж Падеж )
+               ;
+   @Часть_речи мест_прил( число Число, падеж Падеж );
+   @Часть_речи мест_числ;
+   @Часть_речи предлог( падеж &Падеж );
+   @Часть_речи союз;
+   @Часть_речи частица( форма &Форма );
+   @Часть_речи затычка;
+   @Часть_речи вопрос_к_подлежащему_пп( число Число, падеж Падеж );
+   @Часть_речи вопрос_к_дополнению_пп;
+   @Часть_речи вопрос_к_обстоятельству_пп;
+   @Часть_речи вопрос_к_прил_пп( число Число, падеж Падеж );
+   @Структура1 гр_сущ_п0( число Число, падеж Падеж ) = 
+               сущ( &Число, &Падеж ) ;
+   @Структура1 гр_прил_п0( число Ч, падеж П ) = прил( &Ч, &П ) ;
+   @Структура1 гр_сущ_п1( число Число, падеж Падеж ) = 
+               прил( Число1, Падеж1 ) сущ( &Число, &Падеж ) ;
+   @знаковые_части_речи = 
+               сущ( &Ч, &П ) 
+               прил( &Ч, &П ) 
+               глагол( &Ф, &В ) 
+               наречие( &S ) 
+               междометие 
+               ;
+
+   @Файлы формат1 { dicts/zform/esperanto/es_verb_r };
+   @Файлы формат11 { dicts/zform/esperanto/es_esti };
+   @Файлы формат2 { dicts/zform/esperanto/es_sub_r };
+   @Файлы формат21 { dicts/zform/esperanto/es_adj_r };
+   @Файлы формат22 { dicts/zform/esperanto/es_rel };
+   @Файлы формат23 { dicts/zform/esperanto/es_qsub };
+   @Файлы формат24 { dicts/zform/esperanto/es_qadj };
+   @Файлы формат3 { dicts/zform/esperanto/es_pronoun };
+}
+@Атомы_приемника
+{
+   @Параметр падеж{ И Р Д В Т П  };
+   @Параметр число{ Ед Мн  };
+   @Параметр род{ М Ж С Мн  };
+   @Параметр степень{ сравнительная превосходная  };
+   @Параметр лицо{ 1е 2е 3е  };
+   @Параметр время{ прошлое настоящее будущее  };
+   @Параметр залог{ Актив Пассив Повелит  };
+   @Параметр совершенность{ Сов Несов  };
+   @Параметр форма{ Inf глагол причастие деепричастие  };
+   @Параметр вид{ личное возвратное  };
+   @Параметр присутствие{ Да Нет  };
+   @Параметр душа{ О Н  };
+   @Параметр ч_падеж{ Уступаю Р РВсе  };
+   @Параметр ч_число{ Ед Мн ЕдИ  };
+
+   @Часть_речи глагол( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, число Число, время Время, род Род, залог Залог, падеж Падеж )
+               ;
+   @Часть_речи связка( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, число Число, время Время, род Род, залог Залог )
+               ;
+   @Часть_речи сущ( род &Род, душа &Душа, падеж Падеж, число Число )
+               ;
+   @Часть_речи прил( род Род, душа Душа, падеж Падеж, число Число );
+   @Часть_речи прил11;
+   @Часть_речи наречие;
+   @Часть_речи числительное( ч_падеж &ЧПадеж, ч_число &ЧЧисло, падеж Падеж )
+               ;
+   @Часть_речи числ_порядковое( падеж Падеж );
+   @Часть_речи вопрос( род Род, падеж Падеж, число Число );
+   @Часть_речи мест( род &Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж Падеж )
+               ;
+   @Часть_речи мест_прил( род Род, падеж Падеж, число Число );
+   @Часть_речи мест_числ;
+   @Часть_речи предлог( падеж &Падеж );
+   @Часть_речи союз;
+   @Часть_речи частица( присутствие Присутствие );
+   @Часть_речи затычка;
+   @Часть_речи вопрос_к_подлежащему_пп( падеж Падеж );
+   @Часть_речи вопрос_к_дополнению_пп;
+   @Часть_речи вопрос_к_обстоятельству_пп;
+   @Часть_речи вопрос_к_прил_пп( род Род, душа Душа, падеж Падеж, число Число )
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п0( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ;
+   @Структура1 гр_прил_п0( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+   @Структура1 гр_сущ_п1( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п2( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) @1;
+   @Структура1 гр_сущ_п3( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               @1
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п4( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п6( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род1, &Душа1, &Падеж1, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п7( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               @1
+               сущ( &Род1, &Душа1, &Падеж1, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п9( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               @1
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_сущ_п10( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_прил_п1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) @1;
+   @Структура1 гр_прил_п3( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               @1
+               сущ( &Род1, Душа, &Падеж1, &Число1 ) 
+               ;
+   @Структура1 гр_прил_п4( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               @1прил( Род, Душа, Падеж, Число ) @1;
+   @Структура1 гр_прил_п5( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил( Род, Душа, Падеж, Число ) прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+   @Структура1 гр_прил_п6( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               @1прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+
+   @Файлы формат1   { dicts/zform/russkij/ru_verb_r };
+   @Файлы формат1_б { dicts/zform/russkij/ru_esti };
+   @Файлы формат2   { dicts/zform/russkij/ru_sub_r };
+   @Файлы формат3_1 { dicts/zform/russkij/ru_adj_r };
+   @Файлы формат3   { dicts/zform/russkij/ru_quest };
+   @Файлы формат4_1 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_1 };
+   @Файлы формат4_2 { dicts/zform/russkij/ru_quest_s };
+   @Файлы формат3_3 { dicts/zform/russkij/ru_quest_a };
+   @Файлы формат3_2 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_4 };
+   @Файлы формат5   { dicts/zform/russkij/ru_tiny };
+   @Файлы формат4   { dicts/zform/russkij/ru_num };
+   @Файлы формат3   { dicts/zform/russkij/ru_num2 };
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/main.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/main.h.html new file mode 100644 index 0000000..824e286 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/main.h.html @@ -0,0 +1,87 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// ---------------------------------------------------------------------------
+//                   связывание сложных фраз
+// ---------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_сочинительная = _союз_сочинительный фраза_главная ;
+   @Структура  фраза_сочинительная = _союз_сочинительный фраза_главная ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_подчинительная = союз_подчинительный фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_подчинительная = союз_подчинительный фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_дурацкая = союз_подчинительный фраза_без_подлежащего ;
+   @Структура  фраза_дурацкая = союз_подчинительный фраза_без_подлежащего( %Ед, %С ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_дурацкая2 = союз_сочинительный фраза_без_подлежащего ;
+   @Структура  фраза_дурацкая2 = союз_сочинительный фраза_без_подлежащего( %Ед, %С ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор2     фраза_добавочная1 = 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_сочинительная 
+               фраза_дурацкая 
+               фраза_дурацкая2 
+               ;
+   @Выбор2     фраза_добавочная1 = 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_сочинительная 
+               фраза_дурацкая 
+               фраза_дурацкая2 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_добавочная2 = фраза_добавочная1 _фраза_добавочная ;
+   @Структура  фраза_добавочная2 = фраза_добавочная1 _фраза_добавочная ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор2     _фраза_добавочная = фраза_добавочная2 @00;
+   @Выбор2     _фраза_добавочная = фраза_добавочная2 @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор2     фраза_главная = 
+               фраза_повест 
+               фраза_вопрос_общий 
+               фраза_вопрос_подлежащему 
+               фраза_вопрос_дополнению 
+               фраза_повелит 
+               фраза_пп 
+               ;
+   @Выбор2     фраза_главная = 
+               фраза_повест 
+               фраза_вопрос_общий 
+               фраза_вопрос_подлежащему 
+               фраза_вопрос_дополнению 
+               фраза_повелит 
+               фраза_пп 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/num.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/num.h.html new file mode 100644 index 0000000..6d9e030 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/num.h.html @@ -0,0 +1,204 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// **************************************************************************
+//
+//                   Описание группы числительного
+//                   (правильное, но неупорядоченное)
+// **************************************************************************
+@Перевод
+{
+   @Выбор      цифра = гр_числ2 числительное ;
+   @Выбор      цифра( ч_падеж Падеж1, ч_число Число1, падеж &Падеж ) = 
+               гр_числ2( &Падеж1, &Число1, Падеж ) 
+               числительное( &Падеж1, &Число1, Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  цифра_итерационная = цифра _цифра_итерационная ;
+   @Структура  цифра_итерационная( падеж &Падеж ) = 
+               цифра( &Падеж1, &Число1, Падеж ) _цифра_итерационная( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _цифра_итерационная = @00 цифра_итерационная ;
+   @Выбор      _цифра_итерационная( падеж &Падеж ) = 
+               @00 цифра_итерационная( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _префикс_цифры = @00 цифра_итерационная ;
+   @Выбор      _префикс_цифры( падеж &Падеж ) = @00 цифра_итерационная( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_числительного2 = _префикс_цифры цифра ;
+   @Структура  гр_числительного2( ч_падеж Падеж1, ч_число Число1, падеж &Падеж ) = 
+               _префикс_цифры( Падеж ) цифра( &Падеж1, &Число1, Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _гр_числительного1 = гр_числительного2 мест_числ @00;
+   @Выбор      _гр_числительного1( ч_падеж Падеж1, ч_число Число1, падеж &Падеж ) = 
+               гр_числительного2( &Падеж1, &Число1, Падеж ) мест_числ @00;
+//( &Падеж1, &Число1, Падеж )
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_числ_или = и_или _гр_числительного1 ;
+   @Структура  гр_числ_или( падеж &Падеж ) = 
+               и_или _гр_числительного1( &Падеж1, &Число1, Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// -------- сделано плохо, потому что нет итераций 
+   @Выбор      _гр_числ_или = гр_числ_или @00;
+   @Выбор      _гр_числ_или( падеж &Падеж ) = гр_числ_или( Падеж ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+// -------- оборот с количественным числительным ------------
+   @Структура  гр_числительного_И = 
+               _опр_прилагательный_И 
+               гр_числительного2 
+               _гр_числ_или 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный_И 
+               _опр_правый 
+               сущ2( &Число, И ) 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  гр_числительного_И( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = 
+               _опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) 
+               гр_числительного2( &Падеж1, &Число1, Падеж ) 
+               _гр_числ_или( Падеж ) 
+               _опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) 
+               сущ2( &Род, &Душа, &Падеж2, &Число2 ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_правый 
+               _хвост_сущ( Род, Падеж2, Число2 ) 
+               ;
+   @Таблица_приемника( ч_падеж Падеж1, падеж Падеж = падеж Падеж2 )
+   {
+      Уступаю И = И ;
+      Уступаю Р = Р ;
+      Уступаю Д = Д ;
+      Уступаю В = В ;
+      Уступаю Т = Т ;
+      Уступаю П = П ;
+
+      РВсе @0 = Р ;
+
+      Р И = Р ;
+      Р Р = Р ;
+      Р Д = Д ;
+      Р В = Р ;
+      Р Т = Т ;
+      Р П = П ;
+   }
+   @Таблица_приемника( ч_число Число1, падеж Падеж = число Число2 )
+   { 
+      Ед @0 = Ед ;
+      Мн @0 = Мн ;
+      ЕдИ И = Ед ;
+      ЕдИ Р = Мн ;
+      ЕдИ Д = Мн ;
+      ЕдИ В = Ед ;
+      ЕдИ Т = Мн ;
+      ЕдИ П = Мн ;
+   }
+
+}
+
+@Перевод
+{
+// -------- оборот с количественным числительным ------------
+   @Структура  гр_числительного_В = 
+               _опр_прилагательный_В 
+               гр_числительного2 
+               _гр_числ_или 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный_В 
+               _опр_правый 
+               сущ2( &Число, В ) 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  гр_числительного_В( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = 
+               _опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) 
+               гр_числительного2( &Падеж1, &Число1, Падеж ) 
+               _гр_числ_или( Падеж ) 
+               _опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) 
+               сущ2( &Род, &Душа, &Падеж2, &Число2 ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_правый 
+               _хвост_сущ( Род, Падеж2, Число2 ) 
+               ;
+   @Таблица_приемника( ч_падеж Падеж1, падеж Падеж = падеж Падеж2 )
+   {
+      Уступаю И = И ;
+      Уступаю Р = Р ;
+      Уступаю Д = Д ;
+      Уступаю В = В ;
+      Уступаю Т = Т ;
+      Уступаю П = П ;
+
+      РВсе @0 = Р ;
+
+      Р И = Р ;
+      Р Р = Р ;
+      Р Д = Д ;
+      Р В = Р ;
+      Р Т = Т ;
+      Р П = П ;
+   }
+   @Таблица_приемника( ч_число Число1, падеж Падеж = число Число2 )
+   { 
+      Ед @0 = Ед ;
+      Мн @0 = Мн ;
+      ЕдИ И = Ед ;
+      ЕдИ Р = Мн ;
+      ЕдИ Д = Мн ;
+      ЕдИ В = Ед ;
+      ЕдИ Т = Мн ;
+      ЕдИ П = Мн ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_числительного_нс = 
+               гр_числ3 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный_И 
+               _опр_правый 
+               сущ2( &Число, %И ) 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  гр_числительного_нс = 
+               гр_числ3 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный_И( Род, Душа, %Р, %Мн ) 
+               _опр_правый 
+               сущ2( &Род, &Душа, %Р, %Мн ) 
+               _хвост_сущ( Род, %Р, %Мн ) 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/patch.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/patch.h.html new file mode 100644 index 0000000..54d6e8f --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/patch.h.html @@ -0,0 +1,35 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// ------------------------------------------------------------------------
+//                        всякие заплатки
+// ------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      чем_что_то1 = 
+               гр_сущ_И гр_сущ_В предлог_сущ гр_наречия inf фраза_повест ;
+   @Выбор      чем_что_то1 = 
+               гр_сущ_И( %И ) 
+               гр_сущ_В( %В ) 
+               предлог_сущ 
+               гр_наречия 
+               inf 
+               фраза_повест 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  чем_что_то = @0[ol] чем_что_то1 ;
+   @Структура  чем_что_то = @0[чем] чем_что_то1 ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/sub.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/sub.h.html new file mode 100644 index 0000000..1e8a599 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/sub.h.html @@ -0,0 +1,478 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _Наречие_степени = наречие( степени ) @00;
+   @Выбор      _Наречие_степени = наречие @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _артикль = @0[la] @00;
+   @Выбор      _артикль = @00 @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      причастие = 
+               сс_глагол( %Причастие, &Время ) сс_глагол( %Прич_пасс, &Время ) ;
+   @Выбор      причастие( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сс_глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, &Время, Род, %Актив, Падеж ) 
+               сс_глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, &Время, Род, %Пассив, Падеж ) 
+               ;
+   @Таблица( @Выбор, время Время = время Время )
+   {
+      1 прошлое = прошлое ;
+      1 настоящее = настоящее ;
+      1 будущее = настоящее ;
+      2 прошлое = прошлое ;
+      2 настоящее = настоящее ;
+      2 будущее = настоящее ;
+   }
+}
+
+// ------------------- определитель правый ---------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  опр_правый1 = прил11 _и_или _опр_правый ;
+   @Структура  опр_правый1 = прил11 _и_или _опр_правый ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _опр_правый = опр_правый1 @00;
+   @Выбор      _опр_правый = опр_правый1 @00;
+}
+
+// ---------- хвосты существительного ---------------------------
+@Перевод
+{
+// собственно, непонятно, почему здесь не гр_сущ1?
+   @Выбор2     и__гр_сущ1_И = 
+               мест( &Род, &Лицо, &Число, %И ) 
+               гр_существительного_И( &Число ) 
+               гр_числительного_И 
+               inf 
+               ;
+   @Выбор2     и__гр_сущ1_И( падеж &Падеж ) = 
+               мест( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               гр_существительного_И( &Род, Падеж, &Число ) 
+               гр_числительного_И( &Род, Падеж, &Число ) 
+               inf 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// собственно, непонятно, почему здесь не гр_сущ1?
+   @Выбор2     и__гр_сущ1_В = 
+               мест( &Род, &Лицо, &Число, %В ) 
+               гр_существительного_В( &Число ) 
+               гр_числительного_В 
+               inf 
+               ;
+   @Выбор2     и__гр_сущ1_В( падеж &Падеж ) = 
+               мест( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               гр_существительного_В( &Род, Падеж, &Число ) 
+               гр_числительного_В( &Род, Падеж, &Число ) 
+               inf 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  и__гр_сущ2_И = _и_или и__гр_сущ1_И _и__гр_сущ_И ;
+   @Структура  и__гр_сущ2_И( падеж &Падеж ) = 
+               _и_или и__гр_сущ1_И( Падеж ) _и__гр_сущ_И( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  и__гр_сущ2_В = _и_или и__гр_сущ1_В _и__гр_сущ_В ;
+   @Структура  и__гр_сущ2_В( падеж &Падеж ) = 
+               _и_или и__гр_сущ1_В( Падеж ) _и__гр_сущ_В( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _и__гр_сущ_И = @00 и__гр_сущ2_И ;
+   @Выбор      _и__гр_сущ_И( падеж &Падеж ) = @00 и__гр_сущ2_И( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _и__гр_сущ_В = @00 и__гр_сущ2_В ;
+   @Выбор      _и__гр_сущ_В( падеж &Падеж ) = @00 и__гр_сущ2_В( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_сущ_рп = @0[de] гр_существительного_И( &Число ) ;
+   @Структура  гр_сущ_рп = гр_существительного_И( &Род, %Р, %Ед ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// (возможно надо поставить "легкое" обстоятельство)
+   @Структура  сущ_inf = _обстоятельство inf ;
+   @Структура  сущ_inf = _обстоятельство inf ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _хвост_сущ = 
+               причастие 
+               чтобы_делать 
+               сущ_inf     // "maniero longigi"
+               фраза_что 
+               фраза_вопрос_общий 
+               фраза_мест1к 
+               фраза_мест2к 
+               фраза_мест3к 
+               фраза_сослагательная 
+               @00
+               ;
+              // предлог_сущ // удалено в рассчете на последующее обстоятельство
+   @Выбор      _хвост_сущ( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               причастие( Род, Падеж, Число ) 
+               чтобы_делать 
+               сущ_inf    // "способ сделать"
+               фраза_что 
+               фраза_вопрос_общий 
+               фраза_мест1к( Род ) 
+               фраза_мест2к( Род ) 
+               фраза_мест3к( Род ) 
+               фраза_сослагательная( Род, Падеж, Число ) 
+               @00
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _хвост_местоимения = гр_сущ_рп @00;
+   @Выбор      _хвост_местоимения( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               гр_сущ_рп @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сущ1( число Число, падеж Падеж ) = 
+               сущ( &Число, &Падеж ) 
+               гр_сущ_п01( &Число, &Падеж ) 
+               гр_сущ_пп( &Число, &Падеж ) 
+               ;
+   @Выбор      сущ1( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_п01( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               гр_сущ_пп( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сущ2( число Число, падеж Падеж ) = 
+               _Ne сущ1( &Число, &Падеж ) ;
+   @Структура  сущ2( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               _Ne сущ1( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+// ---------- существительное со всеми его определениями --------
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_существительного_И( число Число ) = 
+               _Ne 
+               _артикль 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный_И 
+               _опр_правый 
+               сущ2( &Число, %И ) 
+               _опр_прилагательный_И 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  гр_существительного_И( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = 
+               _Ne 
+               _артикль 
+               _опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ2( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) 
+               _опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_правый 
+               _хвост_сущ( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   {  Ед = Ед ;
+      Мн = Мн ; 
+   }}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_существительного_В( число Число ) = 
+               _Ne 
+               _артикль 
+               _опр_правый 
+               _опр_прилагательный_В 
+               _опр_правый 
+               сущ2( &Число, %В ) 
+               _опр_прилагательный_В 
+               _хвост_сущ 
+               ;
+   @Структура  гр_существительного_В( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = 
+               _Ne 
+               _артикль 
+               _опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ2( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) 
+               _опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               _опр_правый 
+               _опр_правый 
+               _хвост_сущ( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   {  Ед = Ед ;
+      Мн = Мн ; 
+   }}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  прил_как_сущ_И = _Ne _артикль опр_прилагательный1_И ;
+   @Структура  прил_как_сущ_И( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = 
+               _Ne _артикль опр_прилагательный1_И( Род, %О, Падеж, Число ) ;
+//   table_chislo( Число )
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  прил_как_сущ_В = _Ne _артикль опр_прилагательный1_В ;
+   @Структура  прил_как_сущ_В( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = 
+               _Ne _артикль опр_прилагательный1_В( Род, %О, Падеж, Число ) ;
+//   table_chislo( Число )
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_местоимения( род Род, лицо Лицо, число Число, падеж Падеж ) = 
+               _Ne мест( &Род, &Лицо, &Число, &Падеж ) _хвост_местоимения ;
+   @Структура  гр_местоимения( род Род, лицо Лицо, число Число, падеж &Падеж ) = 
+               _Ne 
+               мест( &Род, &Лицо, &Число, Падеж ) 
+               _хвост_местоимения( Род, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- подлежащее --------------
+   @Выбор2     гр_сущ1( число Число, лицо Лицо ) = 
+               гр_у_мест( @0, %И ) 
+               гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число, %И ) 
+               гр_существительного_И( &Число ) 
+               фраза_вопрос_общий 
+               фраза_что 
+               гр_числительного_И 
+               гр_числительного_нс 
+               фраза_мест1 
+               фраза_мест1ч 
+               прил_как_сущ_И 
+               ;
+   @Выбор2     гр_сущ1( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_у_мест 
+               гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число, Падеж ) 
+               гр_существительного_И( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_вопрос_общий 
+               фраза_что 
+               гр_числительного_И( &Род, Падеж, &Число ) 
+               гр_числительного_нс 
+               фраза_мест1( %С ) 
+               фраза_мест1ч( %С ) 
+               прил_как_сущ_И( %С, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( @Выбор, лицо Лицо = лицо Лицо )
+   {
+      1 @0 = 3е ;
+      2 1е = 1е ;
+      2 2е = 2е ;
+      2 3е = 3е ;
+      3 @0 = 3е ;
+      4 @0 = 3е ;
+      5 @0 = 3е ;
+      6 @0 = 3е ;
+      7 @0 = 3е ;
+      8 @0 = 3е ;
+      9 @0 = 3е ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- "подлежащее" для havi --------------
+   @Выбор2     гр_сущ2( число Число, лицо Лицо ) = 
+               гр_у_мест( @0, %В ) 
+               гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число, %В ) 
+               гр_существительного_В( &Число ) 
+               гр_числительного_В 
+               гр_числительного_нс 
+               фраза_мест1 
+               фраза_мест1ч 
+               прил_как_сущ_В 
+               ;
+   @Выбор2     гр_сущ2( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_у_мест 
+               гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число, Падеж ) 
+               гр_существительного_В( &Род, Падеж, &Число ) 
+               гр_числительного_В( &Род, Падеж, &Число ) 
+               гр_числительного_нс 
+               фраза_мест1( %С ) 
+               фраза_мест1ч( %С ) 
+               прил_как_сущ_В( %С, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( @Выбор, лицо Лицо = лицо Лицо )
+   {
+      1 @0 = 3е ;
+      2 1е = 1е ;
+      2 2е = 2е ;
+      2 3е = 3е ;
+      3 @0 = 3е ;
+      4 @0 = 3е ;
+      5 @0 = 3е ;
+      6 @0 = 3е ;
+      7 @0 = 3е ;
+      8 @0 = 3е ;
+      9 @0 = 3е ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для всего остального ----------
+   @Выбор2     гр_сущ_1И = 
+               гр_у_мест( @0, %И ) 
+               гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число, %И ) 
+               гр_существительного_И( &Число ) 
+               фраза_что 
+               гр_числительного_И 
+               фраза_мест2 
+               фраза_мест2ч 
+               чтобы_делать 
+               ;
+   @Выбор2     гр_сущ_1И( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_у_мест 
+               гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               гр_существительного_И( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_что 
+               гр_числительного_И( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_мест2 
+               фраза_мест2ч( %М ) 
+               чтобы_делать 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для всего остального ----------
+   @Выбор2     гр_сущ_1В = 
+               гр_у_мест( @0, %В ) 
+               гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число, %В ) 
+               гр_существительного_В( &Число ) 
+               фраза_что 
+               гр_числительного_В 
+               фраза_мест1ч 
+               фраза_мест2 
+               фраза_мест2ч 
+               чтобы_делать 
+               прил_как_сущ_В 
+               ;
+   @Выбор2     гр_сущ_1В( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_у_мест 
+               гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               гр_существительного_В( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_что 
+               гр_числительного_В( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_мест1ч( %М ) 
+               фраза_мест2 
+               фраза_мест2ч( %М ) 
+               чтобы_делать 
+               прил_как_сущ_В( %С, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для предлог_сущ (без inf) ----------
+   @Выбор2     гр_сущ_1Вм = 
+               гр_у_мест( @0, %В ) 
+               гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число, %В ) 
+               гр_существительного_В( &Число ) 
+               фраза_что 
+               гр_числительного_В 
+               фраза_мест1ч 
+               фраза_мест2 
+               фраза_мест2ч 
+               чтобы_делать 
+               прил_как_сущ_В 
+               ;
+   @Выбор2     гр_сущ_1Вм( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = 
+               гр_у_мест 
+               гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) 
+               гр_существительного_В( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_что 
+               гр_числительного_В( &Род, Падеж, &Число ) 
+               фраза_мест1ч( %М ) 
+               фраза_мест2 
+               фраза_мест2ч( %М ) 
+               чтобы_делать 
+               прил_как_сущ_В( %С, Падеж, Число ) 
+               ;
+}
+
+// ---------- все эти группы используются в других конструкциях -----------
+@Перевод
+{
+// ------- подлежащее ---------
+   @Структура  гр_сущ( число Ч, лицо Л ) = гр_сущ1( &Ч, &Л ) _и__гр_сущ_И ;
+   @Структура  гр_сущ( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = 
+               гр_сущ1( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_И( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- "подлежащее" для havi ---------
+   @Структура  гр_сущ_иметь( число Ч, лицо Л ) = 
+               гр_сущ2( &Ч, &Л ) _и__гр_сущ_В ;
+   @Структура  гр_сущ_иметь( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = 
+               гр_сущ2( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_В( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для дополнения ------------------------------------------
+   @Структура  гр_сущ_И = гр_сущ_1И _и__гр_сущ_И ;
+   @Структура  гр_сущ_И( падеж &Падеж ) = 
+               гр_сущ_1И( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_И( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для хвост_esti_с ----------------------------------------
+// ------- это для дополнения ------------------------------------------
+   @Структура  гр_сущ_В = гр_сущ_1В _и__гр_сущ_В ;
+   @Структура  гр_сущ_В( падеж &Падеж ) = 
+               гр_сущ_1В( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_В( Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ------- это для предлог_сущ ------------------------------------------
+   @Структура  гр_сущ_Вм = гр_сущ_1Вм _и__гр_сущ_В ;
+   @Структура  гр_сущ_Вм( падеж &Падеж ) = 
+               гр_сущ_1Вм( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_В( Падеж ) ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/unorder.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/unorder.h.html new file mode 100644 index 0000000..951ec3a --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/unorder.h.html @@ -0,0 +1,105 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//            главные члены предложения
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  подлежащее = гр_сущ( &Ч, &Л ) _обстоятельство ;
+   @Структура  подлежащее( число Ч, лицо Л, род Р ) = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л, %И, &Р ) _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  подлежащее_есть = гр_сущ( &Ч, &Л ) _обстоятельство ;
+   @Структура  подлежащее_есть( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = 
+               гр_сущ( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// простосто псевдоним, пусть будет пока так 
+   @Структура  бп_сказуемое = бп_сказуемое_а ;
+   @Структура  бп_сказуемое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               бп_сказуемое_а( Лицо, Число, Род, %П ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  дополнение = гр_сущ_В _обстоятельство ;
+   @Структура  дополнение = гр_сущ_В( %В ) _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// для словаря выражений
+   @Структура  сл_сущестительное_И = гр_сущ_И _обстоятельство ;
+   @Структура  сл_сущестительное_И( падеж &Падеж ) = 
+               гр_сущ_И( Падеж ) _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// для словаря выражений
+   @Структура  сл_сущестительное_В = гр_сущ_В _обстоятельство ;
+   @Структура  сл_сущестительное_В( падеж &Падеж ) = 
+               гр_сущ_В( Падеж ) _обстоятельство ;
+}
+
+// ---------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост1 = гр_сущ_В _обстоятельство ;
+   @Структура  хвост1 = гр_сущ_В( %В ) _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      хвост = хвост1 @00;
+   @Выбор      хвост = хвост1 @00;
+}
+
+// --------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      хвост_esti_1 = гр_сущ_И опр_прилагательный1_И гр_наречия причастие ;
+   @Выбор      хвост_esti_1( род &Род, число &Число ) = 
+               гр_сущ_И( %И ) 
+               опр_прилагательный1_И( Род, %Н, %И, Число ) 
+               гр_наречия 
+               причастие( Род, %И, Число ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      хвост_esti_1с = опр_прилагательный1_И гр_наречия ;
+   @Выбор      хвост_esti_1с( род &Род, число &Число ) = 
+               опр_прилагательный1_И( Род, %Н, %И, Число ) гр_наречия ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост_esti = хвост_esti_1 _обстоятельство ;
+   @Структура  хвост_esti( род &Род, число &Число ) = 
+               хвост_esti_1( Род, Число ) _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  хвост_esti_с = хвост_esti_1с _обстоятельство ;
+   @Структура  хвост_esti_с( род &Род, число &Число ) = 
+               хвост_esti_1с( Род, Число ) _обстоятельство ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/verb.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/verb.h.html new file mode 100644 index 0000000..0cb190f --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/verb.h.html @@ -0,0 +1,376 @@ + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+//
+//   не хватает дополнений в однородном сказуемом
+//
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сс_глагол( форма Форма, время Время ) = 
+               глагол( &Форма, &Время ) глагол_пп( &Форма, &Время ) ;
+   @Выбор      сс_глагол( совершенность &СС, форма &Форма, лицо &Лицо, число &Число, время &Время, род &Род, залог &Залог, падеж &Падеж ) = 
+               глагол( СС, Форма, Лицо, Число, Время, Род, Залог, Падеж ) 
+               глагол_пп( СС, Форма, Лицо, Число, Время, Род, Залог, Падеж ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//        сказуемое обычное (с однородными членами, без_дополнения)
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое1_глагол = 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Глагол, &Время ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое1_глагол( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               _Ne 
+               сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое1_услов = 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Услов, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое1_услов( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               _Ne 
+               сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) 
+               @0[бы] 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      бп_сказуемое1 = бп_сказуемое1_глагол бп_сказуемое1_услов ;
+   @Выбор      бп_сказуемое1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               бп_сказуемое1_глагол( Лицо, Число, Род, П ) 
+               бп_сказуемое1_услов( Лицо, Число, Род, П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_добавочное = 
+               _и_или бп_сказуемое1 _бп_сказуемое_добавочное ;
+   @Структура  бп_сказуемое_добавочное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _и_или 
+               бп_сказуемое1( Лицо, Число, Род, %Нет ) 
+               _бп_сказуемое_добавочное( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _бп_сказуемое_добавочное = бп_сказуемое_добавочное @00;
+   @Выбор      _бп_сказуемое_добавочное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               бп_сказуемое_добавочное( Лицо, Число, Род ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_verb = бп_сказуемое1 _бп_сказуемое_добавочное ;
+   @Структура  бп_сказуемое_verb( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               бп_сказуемое1( Лицо, Число, Род, П ) 
+               _бп_сказуемое_добавочное( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//        сказуемое обычное (с однородными членами, с дополнениями)
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое2_1 = _Ne сс_глагол( %Глагол, &Время ) _обстоятельство ;
+   @Структура  бп_сказуемое2_1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               _Ne 
+               сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое2_2 = 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Глагол, &Время ) 
+               _обстоятельство 
+               дополнение 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое2_2( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               _Ne 
+               сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _обстоятельство 
+               дополнение 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое2_3 = 
+               дополнение 
+               _обстоятельство 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Глагол, &Время ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое2_3( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               дополнение 
+               _обстоятельство 
+               _Ne 
+               сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+// -------- (дает жуткий всплеск вариантов )
+   @Выбор      бп_сказуемое2 = бп_сказуемое2_2 бп_сказуемое2_1 бп_сказуемое2_3 ;
+   @Выбор      бп_сказуемое2( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               бп_сказуемое2_2( Лицо, Число, Род, П ) 
+               бп_сказуемое2_1( Лицо, Число, Род, П ) 
+               бп_сказуемое2_3( Лицо, Число, Род, П ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_добавочное2 = 
+               _и_или бп_сказуемое2 _бп_сказуемое_добавочное2 ;
+   @Структура  бп_сказуемое_добавочное2( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _и_или 
+               бп_сказуемое2( Лицо, Число, Род, %Нет ) 
+               _бп_сказуемое_добавочное2( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _бп_сказуемое_добавочное2 = бп_сказуемое_добавочное2 @00;
+   @Выбор      _бп_сказуемое_добавочное2( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               бп_сказуемое_добавочное2( Лицо, Число, Род ) @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_verb2 = бп_сказуемое2 бп_сказуемое_добавочное2 ;
+   @Структура  бп_сказуемое_verb2( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               бп_сказуемое2( Лицо, Число, Род, П ) 
+               бп_сказуемое_добавочное2( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//             сказуемое модальное (с однородными членами, без_дополнения)
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_мод_добавочное = 
+               _и_или 
+               сс_глагол( %Inf, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое_мод_добавочное = 
+               _и_или 
+               сс_глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _бп_сказуемое_мод_добавочное = бп_сказуемое_мод_добавочное @00;
+   @Выбор      _бп_сказуемое_мод_добавочное = бп_сказуемое_мод_добавочное @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_модальное = 
+               модальность 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Inf, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое_модальное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               модальность( Лицо, Число, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+//             сказуемое модальное (с однородными членами, и дополнениями)
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_мод_добавочное2_1 = 
+               _и_или 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Inf, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое_мод_добавочное2_1 = 
+               _и_или 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_мод_добавочное2_2 = 
+               _и_или 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Inf, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               дополнение 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое_мод_добавочное2_2 = 
+               _и_или 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               дополнение 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_мод_добавочное2_3 = 
+               _и_или 
+               дополнение 
+               _обстоятельство 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Inf, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое_мод_добавочное2_3 = 
+               _и_или 
+               дополнение 
+               _обстоятельство 
+               _Ne 
+               сс_глагол( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      бп_сказуемое_мод_добавочное2 = 
+               бп_сказуемое_мод_добавочное2_1 
+               бп_сказуемое_мод_добавочное2_2 
+               бп_сказуемое_мод_добавочное2_3 
+               ;
+   @Выбор      бп_сказуемое_мод_добавочное2 = 
+               бп_сказуемое_мод_добавочное2_1 
+               бп_сказуемое_мод_добавочное2_2 
+               бп_сказуемое_мод_добавочное2_3 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _бп_сказуемое_мод_добавочное2 = бп_сказуемое_мод_добавочное2 @00;
+   @Выбор      _бп_сказуемое_мод_добавочное2 = бп_сказуемое_мод_добавочное2 @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  бп_сказуемое_модальное2 = 
+               модальность 
+               бп_сказуемое_мод_добавочное2 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное2 
+               ;
+   @Структура  бп_сказуемое_модальное2( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               модальность( Лицо, Число, Род ) 
+               частица[ли] ( П ) 
+               бп_сказуемое_мод_добавочное2 
+               _бп_сказуемое_мод_добавочное2 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      бп_сказуемое_а = бп_сказуемое_verb бп_сказуемое_модальное ;
+   @Выбор      бп_сказуемое_а( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               бп_сказуемое_verb( Лицо, Число, Род, П ) 
+               бп_сказуемое_модальное( Лицо, Число, Род, П ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      бп_сказуемое_б = бп_сказуемое_verb2 бп_сказуемое_модальное2 ;
+   @Выбор      бп_сказуемое_б( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = 
+               бп_сказуемое_verb2( Лицо, Число, Род, П ) 
+               бп_сказуемое_модальное2( Лицо, Число, Род, П ) 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/verb1.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/verb1.h.html new file mode 100644 index 0000000..b3fe406 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/verb1.h.html @@ -0,0 +1,163 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+//
+//   все нормально, только хвост добавить в сказуемое_добавочное
+//
+// -----------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_havi_прошлое = _No_p @0[havis] ;
+   @Структура  сказуемое_havi_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_havi_настоящее = _No1_p @0[havas] ;
+   @Структура  сказуемое_havi_настоящее( падеж Падеж ) = _No1_p( &Падеж ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_havi_будущее = _No_p @0[havos] ;
+   @Структура  сказуемое_havi_будущее( падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) @0[будет] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_havi_условн = _No_p @0[havus] ;
+   @Структура  сказуемое_havi_условн( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               глагол[быть] ( %Сов, %глагол, @0, Число1, %прошлое, Род1, %Актив, @0 ) 
+               @0[бы] 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сказуемое_havi = 
+               сказуемое_havi_прошлое 
+               сказуемое_havi_настоящее 
+               сказуемое_havi_будущее 
+               сказуемое_havi_условн 
+               сказуемое_havi_модальное 
+               ;
+   @Выбор      сказуемое_havi( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = 
+               сказуемое_havi_прошлое( Число1, Род1, &Падеж ) 
+               сказуемое_havi_настоящее( &Падеж ) 
+               сказуемое_havi_будущее( &Падеж ) 
+               сказуемое_havi_условн( Число1, Род1, &Падеж ) 
+               сказуемое_havi_модальное( Лицо, Число1, Род1 ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_esti1 = _Ne связка( %Глагол, &Время ) _обстоятельство ;
+   @Структура  сказуемое_esti1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Ne 
+               связка( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_esti_условн = _Ne связка( %Услов, &Время ) _обстоятельство ;
+   @Структура  сказуемое_esti_условн( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Ne 
+               связка( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив ) 
+               @0[бы] 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сказуемое_esti = 
+               сказуемое_esti1 сказуемое_esti_условн сказуемое_esti_модальное ;
+   @Выбор      сказуемое_esti( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               сказуемое_esti1( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_esti_условн( Лицо, Число, Род ) 
+               сказуемое_esti_модальное( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_здесь1_прошлое = 
+               _No_p связка( %Глагол, %прошлое ) _обстоятельство ;
+   @Структура  сказуемое_здесь1_прошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               связка( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_здесь1_настоящее = 
+               _No1_p связка( %Глагол, %настоящее ) _обстоятельство ;
+   @Структура  сказуемое_здесь1_настоящее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               _No1_p( &Падеж ) 
+               связка( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род, %Актив ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_здесь1_будущее = 
+               _No_p связка( %Глагол, %будущее ) _обстоятельство ;
+   @Структура  сказуемое_здесь1_будущее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               _No_p( &Падеж ) 
+               связка( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, Род, %Актив ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сказуемое_здесь_есть1 = 
+               сказуемое_здесь1_прошлое 
+               сказуемое_здесь1_настоящее 
+               сказуемое_здесь1_будущее 
+               ;
+   @Выбор      сказуемое_здесь_есть1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               сказуемое_здесь1_прошлое( Лицо, Число, Род, &Падеж ) 
+               сказуемое_здесь1_настоящее( Лицо, Число, Род, &Падеж ) 
+               сказуемое_здесь1_будущее( Лицо, Число, Род, &Падеж ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      сказуемое_здесь_есть = 
+               сказуемое_здесь_есть1 сказуемое_здесь_модальное ;
+   @Выбор      сказуемое_здесь_есть( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = 
+               сказуемое_здесь_есть1( Лицо, Число, Род, &Падеж ) 
+               сказуемое_здесь_модальное( Лицо, Число, Род, &Падеж ) 
+               ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/verb_modal.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/verb_modal.h.html new file mode 100644 index 0000000..c58cbd5 --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/verb_modal.h.html @@ -0,0 +1,125 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  модальность_мочь = _Ne глагол[povi] ( %Глагол, &Время ) ;
+   @Структура  модальность_мочь( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Ne 
+               глагол[мочь] ( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  модальность_хотеть = _Ne глагол[voli] ( %Глагол, &Время ) ;
+   @Структура  модальность_хотеть( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Ne 
+               глагол[хотеть] ( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  модальность_должен = _Ne глагол[devi] ( %Глагол, &Время ) ;
+   @Структура  модальность_должен( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Ne 
+               глагол[быть] ( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) 
+               глагол[должен] ( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Актив, @0 ) 
+               ;
+   @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС )
+   {
+      прошлое = прошлое Сов ;
+      настоящее = настоящее Несов ;
+      будущее = будущее Сов ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      модальность_условн1 = @0[povus] @0[volus] @0[devus] ;
+   @Выбор      модальность_условн1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               глагол[мочь] ( Несов, глагол, Лицо, Число, прошлое, Род, Актив, @0 ) 
+               глагол[хотеть] ( Несов, глагол, Лицо, Число, прошлое, Род, Актив, @0 ) 
+               глагол[должен] ( Несов, глагол, @0, Число, @0, Род, Актив, @0 ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  модальность_условн = _Ne модальность_условн1 ;
+   @Структура  модальность_условн( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               _Ne модальность_условн1( Лицо, Число, Род ) @0[бы] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      модальность = 
+               модальность_мочь 
+               модальность_хотеть 
+               модальность_должен 
+               модальность_условн 
+               ;
+   @Выбор      модальность( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               модальность_мочь( Лицо, Число, Род ) 
+               модальность_хотеть( Лицо, Число, Род ) 
+               модальность_должен( Лицо, Число, Род ) 
+               модальность_условн( Лицо, Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_esti_модальное = 
+               модальность связка( %Inf, @0 ) _обстоятельство ;
+   @Структура  сказуемое_esti_модальное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               модальность( Лицо, Число, Род ) 
+               связка( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_здесь_модальное = 
+               модальность связка( %Inf, @0 ) _обстоятельство ;
+   @Структура  сказуемое_здесь_модальное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж &Падеж ) = 
+               модальность( Лицо, Число, Род ) 
+               связка( %Несов, %Inf, @0, @0, @0, @0, @0 ) 
+               _обстоятельство 
+               ;
+   @Таблица( @Выбор = падеж Падеж )
+   { @0 = И ;
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  сказуемое_havi_модальное = модальность @0[havi] _обстоятельство ;
+   @Структура  сказуемое_havi_модальное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = 
+               модальность( Лицо, Число, Род ) @0[иметь] _обстоятельство ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/esperanto/w_frasa.h.html b/doc/html_grammar/esperanto/w_frasa.h.html new file mode 100644 index 0000000..a691b9a --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/esperanto/w_frasa.h.html @@ -0,0 +1,274 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + +
+
+@Перевод
+{
+// ----------- указательное местоимение -----------------
+   @Выбор      у_мест( число Число, падеж Падеж ) = 
+               сущ[tiu] ( &Число, &Падеж ) сущ[tio] ( &Число, &Падеж ) ;
+   @Выбор      у_мест( падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ[то] ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               сущ[тот] ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   {  Ед = Ед ;
+      Мн = Мн ; 
+   }}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  s_kiu( число Число, падеж Падеж ) = 
+               вопрос_к_подлежащему_пп[kiu] ( &Число, &Падеж ) ;
+   @Структура  s_kiu( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил[который] ( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  s_kio( число Число, падеж Падеж ) = 
+               вопрос_к_подлежащему_пп[kio] ( &Число, &Падеж ) ;
+   @Структура  s_kio( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               прил[который] ( Род, Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+// ----------- указательное местоимение "который" ------
+   @Выбор      у_мест_который( число Число, падеж Падеж ) = 
+               s_kiu( &Число, &Падеж ) s_kio( &Число, &Падеж ) ;
+   @Выбор      у_мест_который( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               s_kiu( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               s_kio( Род, Душа, Падеж, Число ) 
+               ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   {  Ед = Ед ;
+      Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+// ----------- указательное местоимение "кто" ------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  s_kiu1( число Число, падеж Падеж ) = 
+               вопрос_к_подлежащему_пп[kiu] ( &Число, &Падеж ) ;
+   @Структура  s_kiu1( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ[кто] ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  s_kio1( число Число, падеж Падеж ) = 
+               вопрос_к_подлежащему_пп[kio] ( &Число, &Падеж ) ;
+   @Структура  s_kio1( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               сущ[что] ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      у_мест_что1( число Число, падеж Падеж ) = 
+               s_kiu1( &Число, &Падеж ) s_kio1( &Число, &Падеж ) ;
+   @Выбор      у_мест_что1( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               s_kiu1( Род, Падеж, Число ) s_kio1( Род, Падеж, Число ) ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   {  Ед = Ед ;
+      Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  у_мест_что( число Число, падеж Падеж ) = 
+               у_мест_что1( &Число, &Падеж ) _обстоятельство ;
+   @Структура  у_мест_что( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = 
+               у_мест_что1( Род, Падеж, Число ) _обстоятельство ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_что = @0[ke] фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_что = @0[что] фраза_повест ;
+   @Таблица( число Число = число Число ) 
+   {  Ед = Ед ;
+      Мн = Мн ; 
+   }
+}
+
+// -------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_мест1 = у_мест( &Число, %И ) фраза_без_подлежащего ;
+   @Структура  фраза_мест1( род &Род ) = 
+               у_мест( %И, &Число ) фраза_без_подлежащего( %Ед, %С ) ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_мест2 = у_мест( &Число, %В ) фраза_без_дополнения ;
+   @Структура  фраза_мест2 = у_мест( %В, &Число ) фраза_без_дополнения ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_мест3 = предлог( %И ) у_мест( &Число, &Падеж ) фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_мест3 = 
+               предлог( &Падеж ) у_мест( Падеж, &Число ) фраза_повест ;
+}
+
+// -------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_мест1к = у_мест_который( &Число, %И ) фраза_без_подлежащего ;
+   @Структура  фраза_мест1к( род &Род ) = 
+               у_мест_который( Род, %О, %И, &Число ) 
+               фраза_без_подлежащего( Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_мест2к = у_мест_который( &Число, %В ) фраза_без_дополнения ;
+   @Структура  фраза_мест2к( род &Род ) = 
+               у_мест_который( Род, %О, %В, &Число ) фраза_без_дополнения ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_мест3к = 
+               предлог( И ) у_мест_который( &Число, &Падеж ) фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_мест3к( род &Род ) = 
+               предлог( &Падеж ) 
+               у_мест_который( Род, %О, Падеж, &Число ) 
+               фраза_повест 
+               ;
+}
+
+// -------------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_мест1ч = у_мест_что( &Число, %И ) фраза_без_подлежащего ;
+   @Структура  фраза_мест1ч( род &Род ) = 
+               у_мест_что( Род, %И, &Число ) 
+               фраза_без_подлежащего( Число, Род ) 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_мест2ч = у_мест_что( &Число, %В ) фраза_без_дополнения ;
+   @Структура  фраза_мест2ч( род &Род ) = 
+               у_мест_что( Род, %В, &Число ) фраза_без_дополнения ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_мест3ч = 
+               предлог( И ) у_мест_что( &Число, &Падеж ) фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_мест3ч( род &Род ) = 
+               предлог( &Падеж ) у_мест_что( Род, Падеж, &Число ) фраза_повест ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      хвост_у_мест = 
+               фраза_что 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_мест1 
+               фраза_мест2 
+               фраза_мест3 
+               @00
+               ;
+   @Выбор      хвост_у_мест( род &Род ) = 
+               фраза_что 
+               фраза_обстоятельство 
+               фраза_мест1( Род ) 
+               фраза_мест2 
+               фраза_мест3 
+               @00
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  гр_у_мест( число Число, падеж Падеж ) = 
+               у_мест( &Число, &Падеж ) хвост_у_мест ;
+   @Структура  гр_у_мест = у_мест( Падеж, Число ) хвост_у_мест( М ) ;
+}
+
+// ---------- фраза в роли обстоятельства ------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Структура  потому_что = @0[tial] @0[ke] ;
+   @Структура  потому_что = @0[потому] @0[что] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      союз_подчинительный = 
+               @0[cxar] 
+               @0[dum] 
+               @0[gxis] 
+               @0[kvankam] 
+               @0[se] 
+               @0[se] 
+               @0[kiam] 
+               @0[kial] 
+               @0[por] 
+               @0[kiel] 
+               потому_что 
+               ;
+   @Выбор      союз_подчинительный = 
+               @0[потому_что] 
+               @0[в_то_время_как] 
+               @0[до_тех_пор_пока] 
+               @0[хотя] 
+               @0[если] 
+               @0[если_бы] 
+               @0[когда] 
+               @0[почему] 
+               @0[чтобы] 
+               @0[как] 
+               потому_что 
+               ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_обстоятельство = союз_подчинительный фраза_повест ;
+   @Структура  фраза_обстоятельство = союз_подчинительный фраза_повест ;
+}
+
+// ----------------------------------------------------------------------
+@Перевод
+{
+   @Выбор      союз_сочинительный = @0[aux] @0[do] @0[kaj] @0[sed] @0[tamen] ;
+   @Выбор      союз_сочинительный = 
+               @0[или] @0[следовательно] @0[и] @0[но] @0[однако] ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      _союз_сочинительный = союз_сочинительный @00;
+   @Выбор      _союз_сочинительный = союз_сочинительный @00;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Выбор      фраза_однородный_член1 = фраза_повест фраза_повелит ;
+   @Выбор      фраза_однородный_член1 = фраза_повест фраза_повелит ;
+}
+
+@Перевод
+{
+   @Структура  фраза_однородный_член = _союз_сочинительный фраза_однородный_член1 ;
+   @Структура  фраза_однородный_член = _союз_сочинительный фраза_однородный_член1 ;
+}
+
+ + diff --git a/doc/html_grammar/index.html b/doc/html_grammar/index.html new file mode 100644 index 0000000..0777a2a --- /dev/null +++ b/doc/html_grammar/index.html @@ -0,0 +1,162 @@ + + + + + +Анисимов "Грамматика" + + + +

Cправочник по грамматике

+ +
+ +Файлы + + + +
+
+adj.h
+adv.h
+atom.h
+core.h
+dis_quest.h
+lang.cpp
+lang.h
+sub.h
+tail.h
+
+
+
+tail_is.h
+verb_be.h
+verb_c.h
+verb_have.h
+verb.h
+verb_mod.h
+verb_there_is.h
+wh_frasa.h
+
+
+
+ +
+
+
+
+ +Структуры + + + + + +
+
+типы фразы
+
+фраза
+фраза_have
+фраза_квазинаречие
+фраза_be
+фраза_be_предлог
+фраза_there
+понять_значит_упростить
+понять_значит_упростить2
+
+ядро обычное
+
+ядро
+ядро_прид
+ядро_модальное
+ядро_повест
+ядро_вопрос_модальное
+ядро_вопрос
+ядро_повелит
+сказуемое
+
+ядро "have"
+
+ядро_have
+ядро_have_прид
+ядро_повест_have
+ядро_вопрос_have
+
+
+
+
+ядро "be"
+
+ядро_be
+ядро_повест_be
+ядро_вопрос_be
+ядро_повелит_be
+сказуемое_be
+
+ядро "there is"
+
+ядро_there
+ядро_повест_there
+ядро_вопрос_there
+
+придаточные фразы
+
+фраза_whether
+фраза_that
+фраза_определение
+фраза_дополнение
+фраза_обстоятельство
+фраза_дополнение_сущ
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+прочее
+
+гр_прил
+гр_квази_наречия
+гр_наречия
+гр_числительного
+опр_прилагательный
+гр_сущ
+гр_сущ_м
+гр_сущ_а
+гр_сущ_б
+гр_сущ_в
+хвост_сущ
+хвост_местоимения
+хвост
+хвост_be
+хвост_there_a
+хвост_have
+to_inf
+обстоятельство
+рв_вопрос1
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+
+ +
+ + + diff --git a/doc/html_src/class.html b/doc/html_src/class.html new file mode 100644 index 0000000..f4d3cd7 --- /dev/null +++ b/doc/html_src/class.html @@ -0,0 +1,190 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + + +

Документация по исходникам.

+
+
+index.html                            список файлов
+
+
+ +

классы ядра

+ + + + + + + + + + + + + + + +
+grammar.h
+
+t_shortList
+t_longList
+t_Value
+t_ValueList
+t_Param
+t_ParamList
+t_Param1
+t_Param1List
+t_Form
+t_FormList
+t_Rename
+t_RenameList
+
+t_Format
+t_FormatList
+t_strList
+t_File
+t_FileList
+t_PartDsk
+t_PartDskList
+t_Format1
+t_Format1List
+e_Type
+e_Half
+t_2Index
+t_2IndexList
+t_Relation
+
+t_RelationList
+t_RelationList1
+t_Word
+t_WordList
+t_Struct
+t_StructList
+t_Table
+t_TableList
+t_Trans
+t_TransList
+t_Lang
+t_Grammar
+
+
+
+core.h
+
+t_Quality
+t_Item
+t_ItemList
+t_Tree
+t_TreeList
+t_rWord
+t_rWordList
+t_rStruct
+t_rStructList
+t_Variants
+t_Antwort
+t_Core
+
+словари
+
+t_Sort
+t_Slowo2
+t_sWord
+t_sStruct
+t_sRecord
+t_sTree
+t_Slowo3
+
+прочая мелочь
+t_Lexer
+t_List
+t_SC
+
+ +

классы интерфейса

+ + + + + + + + + +
+отладочные смотрелки
+
+t_SelectWin
+t_Edit2
+t_ViewAntwort
+t_Vision
+t_VisionList
+t_Edit3
+t_Tag
+t_EditPart
+t_EditForm
+t_EditForm1
+
+t_SlowoView
+t_SlowoView1
+t_GrammarView
+t_ViewTransParam
+t_Slowo3View
+e_DebugRegim
+e_DebugRegim1
+t_Debug
+
+выбиралка переводов
+t_StackPath
+t_Path
+
+редактор
+
+E_Function 
+t_Resource
+t_Find
+t_Text
+t_Rect
+t_Pos
+t_Edit
+t_EditTrans
+
+
+
+окошки
+
+t_Win
+t_Windows
+t_File1
+t_Dir
+
+виодео
+
+t_Save_Screen
+t_GC
+
+
+ +

всякие утилиты

+ + + + + + + + + + +
t_Endet_Strt_Patternt_Linkt_dFilet_dStructt_Remt_String
+ +
+
+
+ + diff --git a/doc/html_src/files.html b/doc/html_src/files.html new file mode 100644 index 0000000..4360d60 --- /dev/null +++ b/doc/html_src/files.html @@ -0,0 +1,126 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + + +

Документация по исходникам.

+
+
+index.html                            список классов
+
+
+ +

Файлы

+ + + + + + + + + + + + + + + +
+хедеры ядра
+
+ core.h
+ grammar.h
+ lexer.h
+ list.h
+ mylib.h
+ quality.h
+ slowo2.h
+ slowo3.h
+
+
+
+
+
+
+
+
+исходники ядра
+
+ core.cpp
+ grammar.cpp
+ lexer.cpp
+ main_t.cpp
+ mylib.cpp
+ quality.cpp
+ slowo2.cpp
+ slowo3.cpp
+
+
+
+
+
+
+
+
+хедеры интерфейса
+
+ color.h
+ debug.h
+ edit1.h
+ edit2.h
+ edit.h
+ face.h
+ menu.h
+ path.h
+ resource.h
+ s_defkey.h
+ video.h
+ window.h
+
+
+
+
+исходники интерфейса
+
+ common.cpp
+ debug.cpp
+ dir.cpp
+ edit1.cpp
+ edit2.cpp
+ edit.cpp
+ main.cpp
+ menu.cpp
+ path.cpp
+ text.cpp
+ video_t.cpp
+ video_x.cpp
+ window.cpp
+ windows.cpp
+
+
+исходники утилит
+
+ zcompress.cpp
+ zdicreduce.cpp
+ zdicts.cpp
+ zerolink.cpp
+ zform_adj.cpp
+ zform_sub.cpp
+ zform_verb.cpp
+ zgrammardoc1.cpp
+ zgrammardoc.cpp
+ zgrammartst.cpp
+ zmkadjvorm.cpp
+ zmkverb.cpp
+ zprint_base.cpp
+ zsort.cpp
+
+
+ + + + diff --git a/doc/html_src/index.html b/doc/html_src/index.html new file mode 100644 index 0000000..9da0bbd --- /dev/null +++ b/doc/html_src/index.html @@ -0,0 +1,54 @@ + + + +UNIX programm from Dima Anisimow + + + + +

Документация по исходникам.

+
+
+список классов                            список файлов
+
+
+
+
+Товарищи программисты! Программирование в данном проекте - последнее дело,
+в том смысле, что гораздо менее важное, чем изучение языков. Я конечно должен
+дать некотурую документацию к моим исходникам. Но заранее извиняюсь за ее 
+минимальный обьем.
+
+То, что у меня называется словом "документация по исходникам" на самом деле 
+не является таковой. Это сборище html-файлов, содержащих исходнки с очень
+краткими коментариями. Единственное, что я добавил в тексты - это 
+гиперссылки на классы и функции классов, чтобы было удобно бродить браузером. 
+
+В моей программе переводчика есть несколько групп классов.
+
+1) Классы ядра
+   0) Классы и функции непосредственно не связанные с переводчиком, нужные только
+      для удобства программирования. Я их назвал "прочая мелочь".
+   1) Класс t_Grammar и входящие в него. Эти классы описывают грамматический строй
+      языка оригинала иязыка перевода.
+   2) Классы t_Slowo и t_Slowo2 - классы для хранения словарей перевода и
+      словарей форм.
+   3) Класс t_Core и входящие в него. Эти классы обеспечивают алгоритм перевода.
+2) Классы интерфейса.
+   1) Всякие разные смотрелки, которые помогают мне отлаживать алгоритм перевода.
+   2) Выбиралка переводов.
+   3) Специальный текстовый редактор.
+   4) Классы для управления окошками.
+   5) Классы для рисования в окошке терминала.
+3) Классы для всяких разных утилит, непосредственно в переводе не участвующие.
+
+После всего вышесказанного я считаю вас вполне подготовленными, чтобы начать
+копаться в моих замечательных (без кавчек) исходниках.
+
+
+список классов список файлов +
+ +
+ + diff --git a/doc/install.txt b/doc/install.txt new file mode 100644 index 0000000..1ff475a --- /dev/null +++ b/doc/install.txt @@ -0,0 +1,256 @@ +/*****************************************************************************/ + Как инсталлировать программу "Правда". +/*****************************************************************************/ + +Я, конечно понимаю, что лучше когда программа "сама ставится". Но для этого +надо компьютеру как-то обьяснить что и как ставить, и что делать если возникла +непредвиденная ситуация. Ну, "как ставить", я еще могу написать, на каком-нибудь +скриптовом языке. А вот с непредвиденными ситуациями, пока еще лучше справляется +люди с их "ественным интеллектом". По этому - читайте маны, и делайте все руками. + +Я пишу этот файл в июле 2004 года. Сейчас основным сайтом, с которого я раздаю +программу "Правда" является: + + http://www.prawda.newmail.ru/ + +Оттуда можно взять: +prawda-0.3.0-dev.i386.rpm - rpm для Red Hat +prawda-0.3.0-dev.src.rpm - rpm с исходникам +prawda-0.3.0-dev.tar.bz2 - архив с исходникам +prawda-0.3.0-cpp.tar.bz2 - архив только с сишниками +prawda-0.3.0-doc.tar.bz2 - архив только с документацией + +// ------------------------------------------------------------------- + Что должно быть на Вашей машине для работы "Правды". +// ------------------------------------------------------------------- +0) Какой-нибудь Юникс (у меня Red Hat 7.1, но были орлы, которые водружали + "Правду", например, на Альфу и Digital UNIX) +1) компилятор языка С++ (желательно gcc, но пойдет любой другой) +2) архиватор bzip2 и bunzip2 +3) (девелоперская) библиотека ncurces (вроде версия неважна) +4) (девелоперская) библиотека X11 (вроде версия неважна) +5) русские шрифты (хотя бы один) в кодировке koi8 + +// ------------------------------------------------------------------- + Как установить +// ------------------------------------------------------------------- +Сейчас будет как у Задорнова - "Что и это не помогает?!!!". + +0) Если у Вас стояла предыдущая версия "Правды" - удалите ее. (Умные люди + не удаляют, а "прячут".) Удалить надо следующее: + 0.1) ~/.prawdarc - файл настоек + 0.2) ~/prawda (или куда Вы его там ставили) - каталог словарей и других + данных. + 0.3) деинсталировать rpm + +1) Если у Вас не Red Hat, то переходите к пункту 3. + Если у Вас Red Hat, или что-то ему подобное, скачиваете rpm и ставите его + командой: + + rpm -i prawda-0.3.0-dev.i386.rpm + +2) Программа, конечно, поставится, но на некоторых машинах при запуске сразу + же получается SegFault. Это происходит из-за несоответствия версий libc. + Грамотно исправить эту ситуацию я не могу, а неграмотно - можно пересобрать + exe-шники на Вашей машине. Для этого случая я держу отдельный архив только + с cишниками. Делается это так: + 2.1) Скачиваете prawda-0.3.0-src.tar.bz2 + 2.2) Разворачиваете + bunzip2 prawda-0.3.0.src.tar.bz2 + tar xvf prawda-0.3.0.src.tar + 2.3) делаете make -f makefile.exe. Получите массу исполняемых файлов. + 2.4) Получившиеся файлы prawda и prawda_x кладите в каталог /usr/bin + (остальные Вам не нужны) + Должно заработать. + +3) Если у Вас не Red Hat, скачиваете prawda-0.3.0.tar.bz2 + 3.1) разворачиваете: + bunzip2 prawda-0.3.0.tar.bz2 + tar xvf prawda-0.3.0.tar + 3.2) собираете: + make + Если не собралось, читаете следующую секцию. + 3.3) ставите: + make install + Должно заработать. + +// ------------------------------------------------------------------- + Как скомпилировать +// ------------------------------------------------------------------- + +В принципе достаточно дать команду make в каталоге bin. +По этой команде должно произойти следующее: + 1) сделаться все исполняемые модули + 2) разархивироваться все словари + 3) оттранслироваться файл описания грамматики + 4) сформироваться документация на С++ исходники, и описание грамматики + +Если у Вас не получились экзешники, то это может быть по одной из следующих +причин: + 1) Я не делаю automake и autoconf (не умею). По этому мой makefile настроен + исключительно на Red Hat 7.1. Если у Вас другая верия Юникса, другой + компилятор, или библиотеки ncurces и X11 лежат в другом месте, Вам придется + залезть в файл makefile.exe и поправить там переменные COMP, LINK и LDFLAGS. + 2) У меня довольно древний gcc - 2.96. Новые версии компилятора значительно + строже, многие шалости, которые раньше были Warning-ами стали Error-ами. + Если у Вас возникла ошибка на этапе компиляции, пишите мне, больше тут + ничего не придумаешь. + +// ------------------------------------------------------------------- + Параметры конфигурационного файла +// ------------------------------------------------------------------- +При первом запуске "Правда" пишет в Ваш домашний каталог настроечный файл +.prawdarc (обратите внимание на точку перед именем). Там хранятся настроечные +параметры программы: + path - каталог, в котором находятся все данные (грамматика и + словари) + size_x,size_y - размеры окна программы в буквах (действительны только для + Х-версии) + font - шрифт, который использует иксовая версия "Правды" + RTFM - если этот параметр равен Yes, то программа при старте + дает полезный совет + Figna - если этот параметр равен Yes, то при неполном переводе + фразы пишется слово #фигня. Этот режим нужен для отладки. + rus - включить внутренний руссификатор. На некоторых машинах + моя программа почему-то отказывается понимать русскую + клавиатуру. + +// ------------------------------------------------------------------- + Что еще надо настроить +// ------------------------------------------------------------------- +Поскольку "Правда" работает с русским языком, надо присвоить переменной +окружения LANG значение, соответсвующее русскому языку. У меня LANG = ru_RU.koi8r. +Кроме того на вашей машине должен бять хотя бы один русский шрифт в кодировке +koi8r. Если Вы работаете с терминальной версией, надо задать русский шрифт для +терминала. Я это делаю вот так: + + xterm -fn -cronyx-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-koi8-r + +Это мой любимый шрифт. Вы можете использовать любой другой. +Если Вы работаете с иксовой версией, задайте значение переменной font в файле +~/.prawdarc. Ну и это... когда будете шрифт выбирать, выбирайте моноширинный +(фиксированный) шрифт, иначе выглядеть оно будет как... бред пьяного сисадмина. + +// ------------------------------------------------------------------- + Какие файлы для чего +// ------------------------------------------------------------------- +Настроечные файлы + version - версия данных (должна соответствовать версии программы) + language.rc - языки, с которых возможен перевод + z_preproc.rc - перечисление имеющихся препроцессоров + (можно удалить, толку от них никакого) + z_man.rc - настройки препроцессора для UNIX-манов + +Исходники + src - всякие С++ исходники + src/face - исходники отвечающие за интерфейс + src/trans - исходники отвечающие за ядро перевода + src/utils - исходники различных утилит, нужных для работы над переводчиком + +Грамматика + grammar - исходники грамматики + grammar/english_russian - алгоритм англо-русского перевода + grammar/esperanto_russkij - алгоритм Эсперанто-русского перевода + + В каждом этом каталоге файлы *.cpp *.h являются исходными. + lang.txt - описание алгоритма перевода с английского (Эсперанто) на + русский. Этот файл получается из исходников грамматики командой mklang + (лежит в каталоге grammar). + +Словари + dicts - словари + grammar/english_russian - словари для англо-русского перевода + base_enru - основной словарь переводов + base_enru1 - словарь служебных слов + base_fverb - словарь фразовых глаголов + base_pre - словарь препроцессора + base_post - словарь постпроцессора + muller - словарь "для человека" + + grammar/esperanto_russkij - словари для эсперанто-русского перевода + base_enru - основной словарь переводов + base_enru1 - словарь служебных слов + bokarev - словарь "для человека" + + zform - словари, описывающие склонения и спряжения + english - английские словари словоизменений + esperanto - Эсперантские словари словоизменений + russkij - русские словари словоизменений + +Прочее + doc - документация + html_grammar - исходнки грамматики, в виде html-файлов с гиперссылками. + Эти замечательные и удобные файлы делаются программий zmkdoc. + Если Вы будете редактировать описание граматики, то командой + zgrammardoc можно будет получить такой удобный гипертекст, в + котором относительно хорошо видно, что Вы там накуролесили. + html_src - мои "гениальные" С-шники, в виде html-файлов с гиперссылками. + Кхм... предупреждаю, что эти html-ки соответствуют + "Правде" v. 0.2.0 То есть несколько устарели. + help - онлайн-подсказка. Содержимое этих файлов показывается, когда + вы нажимаете кнопку F1. Тонкий юмор заключается в том, это + настоящий html и Вы его можете еще и браузером смотреть, если + вам это удобно. + latex - Сумма всех моих мыслей, относительно машинного перевода, + описание того, как это делалось, как это работает и как это можно + улучшать и развивать. + idea.ps - основная идея алгоритма машинного перевода, которую использует + "Правда". + lang.ps - язык описания грамматики. "Правда" - предельно гибкая система, + и ее можно "программировать" не будучи программистом. Вплоть + до того, что можно научить понимать ее другой язык (например + немецкий). + grammar.ps - описание грамматики (по сути, алгоритма перевода с + английского на русский). + esperanto.ps - описание алгоритма перевода с Эсперанто на русский. + source.ps - описание описание моих замечательных исходников (вдруг + кому-то захочется баги править). + interface.ps - мои взгляды, на то, каким должен быть интерфейс + программы-переводчика. Своего рода ЧаВо на вопросы, которые + мне задают желающие присоединиться к проекту. + + other(readme) - вся остальная документация, которая не влезла в остальные + разделы. + + src/bin - make-файлы и исполняемые программы + makefile - общий маке-файл + makefile.exe - маке-файл, делающий исполняемые модули (вызывается + из общего маке-файла) + makefile.doc - маке-файл, делающий документацию (вызывается + из общего маке-файла) + Исполняемые модули (делаются при компиляции): + prawda - терминальная версия переводчика + prawda_x - X-овая версия переводчика + + Эти программы могут быть, а могут не быть (они нужны только + разработчикам): + zcompress2 - мой доморощенный сжиматель словарей + zerolink - программа, тестирующая описание грамматики, которая + обнаруживает неиспользуемые конструкции + zfrasa_verb - программа, разжимающая словарь фразовых глаголов + zgrammardoc - программа, делающая гипертекстовое описание грамматики + zkod - кодировка win->koi->dos + zmkdoc - программа, делающая гипертекстовое описание сишников + ztest - программа, тестирующая описание грамматики на корректность + синтаксиса + zword_absend - программа, обнаруживающая в главном словаре слова, + которым не заданы способы склонения и спряжения. + obj - обьектные файлы (в первоначальный момет этот каталог пуст) + +// ------------------------------------------------------------------- + Как удалить +// ------------------------------------------------------------------- + +Если Вы ставили программу из rpm, то просто удалите rpm. + +Если Вы ставили программу из makefile, то я поленился написать соответсвующий +скрипт. Поминаете меня недобрым словом, потом удаляете следующие файлы и +каталоги: + /usr/bin/prawda + /usr/bin/prawda_x + /usr/share/prawda + /usr/doc/prawda + ~/prawdarc (для каждого пользователя) + ~/prawda (для каждого пользователя) + + diff --git a/doc/latex/esperanto.ps b/doc/latex/esperanto.ps new file mode 100644 index 0000000..cda8e75 Binary files /dev/null and b/doc/latex/esperanto.ps differ diff --git a/doc/latex/grammar.ps b/doc/latex/grammar.ps new file mode 100644 index 0000000..24678f9 Binary files /dev/null and b/doc/latex/grammar.ps differ diff --git a/doc/latex/idea.ps b/doc/latex/idea.ps new file mode 100644 index 0000000..9c89d6f Binary files /dev/null and b/doc/latex/idea.ps differ diff --git a/doc/latex/interface.ps b/doc/latex/interface.ps new file mode 100644 index 0000000..c29c9b0 Binary files /dev/null and b/doc/latex/interface.ps differ diff --git a/doc/latex/lang.ps b/doc/latex/lang.ps new file mode 100644 index 0000000..3531cb7 Binary files /dev/null and b/doc/latex/lang.ps differ diff --git a/doc/latex/source.ps b/doc/latex/source.ps new file mode 100644 index 0000000..e4c89e6 Binary files /dev/null and b/doc/latex/source.ps differ diff --git a/doc/preproc.txt b/doc/preproc.txt new file mode 100644 index 0000000..dbf61dc --- /dev/null +++ b/doc/preproc.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +Иногда хочется переводить не просто текст, а текст с разметкой. +Например маны, html, latex, или что-нибудь в этом роде. Для таких +случаев я сделал внешню примочку (препроцессор), который прожевывает +форматированный текст, и подает его на вход "меркурия". +Я привожу пример препроцессора для формата манов, а вы можете делать +препроцессоры для своих форматов. Переводимый текст нужно выразить через 4 +сущности. +1) непереводимые куски +2) переводимые предложения +3) непереводимые куски, которые являются членами предложения +4) непереводимые куски, которые не являются членами предложения + (обычно это ключевые слова разметки) +В принцине ключевые слова затрудняют перевод, но если их правильно завернуть +в п3 то это резко уменьшит неопределенность (двусмысленность) текста, и +облегчит перевод. Когда Вы переводите форматированный (обработанный +препроцессором) текст, надо установить флаг "спецформат". Тогда "Правда" +начинает воспринимать разметку текста, созданную препроцессором. Текст, +обработанный препроцессором выглядит несколько причудливо, но все функции +"Правды" сохраняются. При некоторой привычке стаким текстом можно работать +также как с обычным. После перевода текст должен быть обработан препроцессором. +Препроцессор один на все форматы. +Четыре ключевые сущности описываются следующим образом: + +До препроцессора После препроцессора + +1) SYNOPSYS \##{ SYNOPSYS } +2) I am a table. \@@{ I am a table. } +3) I. section \@= сущ { I. section } +4) .sp \#< { .sp } + .ta \#> { .ta } \ No newline at end of file diff --git a/doc/programmer.txt b/doc/programmer.txt new file mode 100644 index 0000000..9cd5d6b --- /dev/null +++ b/doc/programmer.txt @@ -0,0 +1,114 @@ +// ------------------------------------------------------------------ + Кто хочет со мной связаться. +// ------------------------------------------------------------------ + +Для потребителей моя программа называется "Правда". Такое название +вызывает нужные ассоциации и проще запоминается. А для разработчиков +эта же программа называется "Меркурий" - в честь подвига русских +моряков, которые приняли бой с противником, превосходящим их в десятеро, +и сумевшими в этом бою победить. Такие ассоциации для разработчиков +являются более правильными. + +Распространение "Меркурия" происходит так же как распространение Линукса. +(то есть согласно лицензии GNU) Официальной версией "Меркурия" является +моя версия, но Вам не возбраняется создать свою. Вы можете взять мои +исходники и пользоваться ими. Вы можете вносить в них свои изменения и +распространять свои измененные версии. При этом все исходники мои и +Ваши должны быть открыты. Обязательно так-же упоминания моего авторства, +и не запрещается указывать Ваше. + +Присылайте мне свои усовершенствования, и если они мне понравятся я буду +включать их в свою версию. Поскольку "Меркурий" бесплатен, единственная +награда, которую я могу дать своим помощникам - упоминание их имени на +скрижалях истории проекта и медаль "Большого Напильника". + +"Меркурий" - это несколько необычный проект. Основная тяжесть разработки +здесь лежит не на программировании, а на лингвистических знаниях. 80% +работы это составление словарей, 10% - составление грамматик и только +10% - собственно программирование. По этому, легкой жизни помощникам я +не обещаю, а обещаю очень много нудной и монотонной работы по поиску +грамматических ошибок. + +Прежде чем связаться со мной, хорошенько подумайте. Помимо научного +подвига есть много других интересных вещей. Девушки там, экстремальные +виды спорта, пиво наконец... + +// ------------------------------------------------------------------ + Идеи и компромисы. +// ------------------------------------------------------------------ + + Вообще-то сначала я хотел написать только движок - некоторое маленькое +программное ядро, которое осуществляет синтаксический анализ, выполняет +перевод слов ставит их в нужную форму и составляет из переведенных слов фразы. +Все остальное - описание грамматики и словари должны были написать лингвисты. +Наверное когда-нибудь так и будет - проблемма машинного перевода не будет +связана с программированием. + Но сейчас другие времена, мы еще в начале пути. Чтобы продемонстрировать +перспективность (или неперспективность) моего подхода, нужно было написать +небольшой пример грамматики и продемонстрировать что система перевода в +принципе работает. Но чтобы это показать нужен хотя бы небольшой словарь. +Так родился "Меркурий" - пограмма, которая демонстрирует весь процесс перевода, +который можно поручить компьютеру, от начала и до конца. + + Слава богам, что я не остановился на первом варианте. В процессе работы +выяснилась масса проблемм, которые не были видны при взгляде "издалека". +Если бы я не попытался заниматься серьезной трансляцией, мое ядро переводчика +так и осталось бы игрушкой. + +"Меркурий" имеет три слоя программирования. + 1) ядро (я не включаю в это понятие интерфейс) + 2) описание грамматики + 3) словари + + Они различаются по степени важности и отлаженности. Это и понятно. Если +ошибка в ядре, - программа генерирует segmentation fault и не работает в +принципе, Если ошибка в грамматике - какая-то часть фраз не будет переводиться, +или переведется неправильно. Если ошибка в словаре - неправильно переведется +всего одно слово. + + Вообще говоря, перевод с одного естественного языка на другой - задача +бесконечной сложности. Решить ее полностью невозможно. По этому при написании +"Меркурия" пришлось пойти на многие компромисы. От многих вещей пришлось +отказаться из-за экстремально ограниченных трудовых ресурсов. + +Компромис 1 +Поскольку я не могу составить сколь-нибудь полный англо-русский словарь, +словарь делается открытым. Чтобы пользователи сами могли его пополнять. +Очень желательно, чтобы свои пополнения Вы присылали мне (или какому-то +другому человеку, который бы их суммировал). + +Компромис 2 +Поскольку я могу составить только грамматику англо-русского перевода, +(иными языками не владею) только ее я и составляю. Я надеюсь, что найдется +добрые люди, которые составят немецко-русскую, французско-русскую и т.п. +японско-русскую грамматики. + +Тонкий юмор ситуации заключается в том, что труднее всего проходит +первоначальный этап - когда составляются грамматические и смысловые +словари. Это нужно иметь железную задницу. Когда словари существуют, +задать алгоритм перевода с помощью языка описания грамматики достаточно +легко. Любой студент справится с этим в рамках курсового (в крайнем случае +дипломного) проекта. + +Компромис 3 +Во многих языках происходит интересная жизнь внутри слов - используются +приставки, суффиксы, окончания, слияния слов. От анализа этого всего мне +пришлось отказаться. В рамках "Меркурия" слово - это атомарно неделимый +элемент. "Меркурий" не смотрит, что там внутри. + +Компромис 4 +Нет у меня сил написать хороший интерфейс. Я сосредоточился только на ядре. +Какой-то интерфейс я предоставляю, но это только для того, чтобы +продемонстрировать, что переводчик работает. По этому интерфейс такой убогий, +терминальный и неэргономичный. Желающие могут написать свой интерфейс, +и таким образом создать свой проект - типа как LaTex есть морда для TeX. +И где-то есть графическая морда для них обоих. + +Компромис 5 +Поскольку пока нет способа обьяснить программе контекстное значение слов, +"Меркурий" дает все возможные переводы. Человек выбирает наиболее подходящий. + +Компромис 6 +Поскольку вариантов очень много, для выбора вариантов есть специальная +тулзовина (наиболее глючная часть программы "Меркурий"). + diff --git a/doc/releasenote.txt b/doc/releasenote.txt new file mode 100644 index 0000000..efc97b0 --- /dev/null +++ b/doc/releasenote.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +В версии 0.3.0 по сравнению с 0.2.0 произведены следующие изменения + +1) Сделан перевод с Эсперанто. Само по себе это не очень надо, но теперь + архитектура программы позволяет делать перевод с любого языка или делать + свою версию перевода (не трогая старую). +2) Обновлен интерфейс (горячие клаиши теперь постоянно присутсуют на экране, + как в mc). Пустячок, но работать стало намного удобнее. +3) Добавлен "человеческий" словарь a la "Slowo". (Архив возрос до 5МБ) +4) Проведена "невидимая" работа по исправлению описания грамматики. +5) Документация стала несколько понятнее. +6) Исправлены старые ошибки, внесены новые. + +Пользоваться по прямому назначению все равно нельзя, но "игрушка" стала +намного интереснее. diff --git a/fonts/fonts.dir b/fonts/fonts.dir new file mode 100644 index 0000000..9fbafcf --- /dev/null +++ b/fonts/fonts.dir @@ -0,0 +1,2 @@ +1 +koi6x13.pcf.gz -cronyx-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-koi8-r diff --git a/fonts/koi6x13.pcf.gz b/fonts/koi6x13.pcf.gz new file mode 100644 index 0000000..d149a29 Binary files /dev/null and b/fonts/koi6x13.pcf.gz differ diff --git a/grammar/english_russian/adj.h b/grammar/english_russian/adj.h new file mode 100644 index 0000000..60b62f1 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/adj.h @@ -0,0 +1,163 @@ +// ************************************************************************* +// +// Группа прилагательного для хвоста_be +// +// гр_прил +// ************************************************************************* + +@Перевод +{ + @Выбор прил_мораль = + прил( %мораль ) + прил( %эмоции ) ; + @Выбор прил_мораль( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ // наречие of you = с твоей стороны... + @Структура мораль_of_сущ = @0[of] гр_сущ_а ; + @Структура мораль_of_сущ = @0[со_стороны] гр_сущ_а( %Р ) ; +} +@Перевод +{ // too heavy = слишком тяжелый + @Структура гр_прил_слишком = + @0[too] прил( &S ) ; + @Структура гр_прил_слишком( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + @0[слишком] прил( Род, Душа, Падеж, Число ); +} +@Перевод +{ // near enough = достаточно близко + @Структура гр_прил_достаточно = + прил( &S ) @0[enough] ; + @Структура гр_прил_достаточно( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + @0[достаточно] прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор гр_прил_порог = + гр_прил_слишком + гр_прил_достаточно ; +// гр_прил_степени ; + @Выбор гр_прил_порог( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил_слишком ( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_достаточно( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +// гр_прил_степени ( Род, Душа, Падеж, Число ); +} +@Перевод +{ // for you = для тебя + @Структура for_сущ = @0[for] гр_сущ_а ; + @Структура for_сущ = @0[для] гр_сущ_а( %Р ) ; +} +@Перевод +{ // for you to lift = чтобы ты поднял + @Структура for_фраза = + @0[for] гр_сущ_б @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура for_фраза = + @0[чтобы] гр_сущ_б( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + гр_глагола( %Сов,%глагол,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // to lift = чтобы поднять + @Структура чтобы_to_inf = to_inf_akt( &S1 ) ; + @Структура чтобы_to_inf = @0[чтобы] to_inf_akt ; +} +@Перевод +{ + @Выбор хвост_прил_порог = + for_фраза + for_сущ + чтобы_to_inf + ; + @Выбор хвост_прил_порог = + for_фраза + for_сущ + чтобы_to_inf + ; +} +// ------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ // very kind to do it = очень милый, сделав это + @Структура гр_прил1 = + _Наречие_степени прил_мораль _Not to_inf1( &S1 ) ; + @Структура гр_прил1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Наречие_степени прил_мораль( Род, Душа, Падеж, Число ) _Not to_inf1 ; +} +@Перевод +{ // ready to start = готовый начать + @Структура гр_прил3 = + _Not прил( &S ) to_inf_akt( &S1 ) ; + @Структура гр_прил3( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Not прил( Род, Душа, Падеж, Число ) to_inf_akt ; +} +@Перевод +{ // ... = очень озабочены, чтобы ты принял + @Структура гр_прил5 = + _Наречие_степени прил( &S ) + @0[for] гр_сущ_б @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура гр_прил5( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Наречие_степени прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + @0[чтобы] гр_сущ_б( &Число1, &Лицо, %И, &Род1 ) + гр_глагола( %Сов,%глагол,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // ... = очень озабочены, если бы ты принял + @Структура гр_прил6 = + _Наречие_степени прил( &S ) + @0[for] гр_сущ_б @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура гр_прил6( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Наречие_степени прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + @0[если_бы] гр_сущ_б( &Число1, &Лицо, %И, &Род1 ) + гр_глагола( %Сов,%глагол,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // near enough to see = достаточно близко, чтобы видеть + // too havy for you to lift = слишком тяжелый, чтобы ты поднял + @Структура гр_прил7 = + _Not гр_прил_порог хвост_прил_порог ; + @Структура гр_прил7( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Not гр_прил_порог( Род, Душа, Падеж, Число ) хвост_прил_порог ; +} +@Перевод +{ // very big = очень большой + @Структура гр_прил8 = + _Not _Наречие_степени прил( &S ) ; + @Структура гр_прил8( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Not _Наречие_степени прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор гр_прил = + гр_прил_п + гр_прил1 + гр_прил3 + гр_прил5 + гр_прил6 + гр_прил7 + гр_прил8 + прил( &S ) + гр_прил_п0 + причастие + ; + @Выбор гр_прил( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил_п ( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил1 ( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил3 ( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил5 ( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил6 ( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил7 ( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил8 ( Род, Душа, Падеж, Число ) + прил ( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п0( Род, Душа, Падеж, Число ) + причастие ( Род, Падеж, Число ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_прил_предлог = + гр_прил to_inf_предлог ; + @Структура гр_прил_предлог( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + to_inf_предлог ( Род, Число ) ; +} + diff --git a/grammar/english_russian/adv.h b/grammar/english_russian/adv.h new file mode 100644 index 0000000..de5a5fe --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/adv.h @@ -0,0 +1,181 @@ +// ************************************************************************* +// +// Описание группы квази_наречия +// +// гр_квази_наречия +// ************************************************************************* + +@Перевод +{ + @Выбор _For_сущ = for_сущ @00 ; + @Выбор _For_сущ = for_сущ @00 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор хвост_наречие_порог = + фраза_that + for_фраза + for_сущ + чтобы_to_inf + ; + @Выбор хвост_наречие_порог = + фраза_that + for_фраза + for_сущ + чтобы_to_inf + ; +} +// ----------- пороговая группа --------------------------------- +@Перевод +{ // too heavy = слишком тяжело + @Структура гр_кв_наречия_слишком = @0[too] квази_наречие_пп( &S ) ; + @Структура гр_кв_наречия_слишком = @0[слишком] квази_наречие_пп ; +} +@Перевод +{ // near enough = достаточно близко + @Структура гр_кв_наречия_достаточно = квази_наречие_пп( &S ) @0[enough] ; + @Структура гр_кв_наречия_достаточно = @0[достаточно] квази_наречие_пп ; +} +@Перевод +{ + @Выбор гр_кв_наречия_порог = + гр_кв_наречия_слишком + гр_кв_наречия_достаточно ; + @Выбор гр_кв_наречия_порог = + гр_кв_наречия_слишком + гр_кв_наречия_достаточно ; +} +// -------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ // hard (for you) to krack = легко (для тебя) сломать + @Структура гр_кв_наречия1 = + _Not квази_наречие_пп( &S ) _For_сущ to_inf_akt( &S1 ) ; + @Структура гр_кв_наречия1 = + _Not квази_наречие_пп _For_сущ to_inf_akt ; +} +@Перевод +{ // very kind for you to do it = очень мило с твоей стороны, сделать это + @Структура гр_кв_наречия2 = + _Наречие_степени квази_наречие_пп( &S ) мораль_of_сущ _Not to_inf_akt( &S1 ) ; + @Структура гр_кв_наречия2 = + _Наречие_степени квази_наречие_пп мораль_of_сущ _Not to_inf_akt ; +} +@Перевод +{ // too heavy to krack = слишком тяжело сломать + @Структура гр_кв_наречия3 = гр_кв_наречия_порог хвост_наречие_порог ; + @Структура гр_кв_наречия3 = гр_кв_наречия_порог хвост_наречие_порог ; +} +@Перевод +{ // a great compliment (for you) to ... = большая честь (для тебя) + @Структура гр_кв_наречия4 = гр_сущ_а хвост_наречие_порог ; + @Структура гр_кв_наречия4 = гр_сущ_а( %И ) хвост_наречие_порог ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор гр_квази_наречия = + квази_наречие_пп( &S ) + гр_кв_наречия1 + гр_кв_наречия2 + гр_кв_наречия3 + гр_кв_наречия4 + ; + @Выбор гр_квази_наречия = + квази_наречие_пп + гр_кв_наречия1 + гр_кв_наречия2 + гр_кв_наречия3 + гр_кв_наречия4 + ; +} +@Перевод +{ // специально для "хвост 21" + @Выбор гр_квази_наречия1 = + гр_кв_наречия1 + гр_кв_наречия2 + гр_кв_наречия3 + гр_кв_наречия4 + ; + @Выбор гр_квази_наречия1 = + гр_кв_наречия1 + гр_кв_наречия2 + гр_кв_наречия3 + гр_кв_наречия4 + ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_квази_наречия_предлог = + гр_квази_наречия to_inf_предлог ; + @Структура гр_квази_наречия_предлог( род &Род, число &Число ) = + гр_квази_наречия to_inf_предлог( Род, Число ) ; +} + +@Перевод +{ + @Структура хвост_кв_наречия1 = мест_прил гр_ing( &S1 ) ; + @Структура хвост_кв_наречия1 = мест_прил( %С, %Д, %Ед ) гр_ing ; +} +@Перевод +{ + @Структура хвост_кв_наречия2 = @0[for] хвост_22 ; + @Структура хвост_кв_наречия2 = хвост_22 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _хвост_квази_наречия = + хвост_кв_наречия1 + гр_ing( &S1 ) + хвост_кв_наречия2 + @00 ; + @Выбор _хвост_квази_наречия = + хвост_кв_наречия1 + гр_ing + хвост_кв_наречия2 + @00 ; +} + +// ************************************************************************* + +@Перевод +{ // too heavy = слишком тяжело + @Структура гр_наречия_слишком = @0[too] Наречие1( &S ) ; + @Структура гр_наречия_слишком = @0[слишком] Наречие1 ; +} +@Перевод +{ // near enough = достаточно близко + @Структура гр_наречия_достаточно = Наречие1( &S ) @0[enough] ; + @Структура гр_наречия_достаточно = @0[достаточно] Наречие1 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор гр_наречия_порог = + гр_наречия_слишком + гр_наречия_достаточно ; + @Выбор гр_наречия_порог = + гр_наречия_слишком + гр_наречия_достаточно ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия1 = _Наречие_степени наречие( &S ) ; + @Структура гр_наречия1 = _Наречие_степени наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия3 = гр_наречия_порог хвост_прил_порог ; + @Структура гр_наречия3 = гр_наречия_порог хвост_прил_порог ; +} + +@Перевод +{ @Выбор гр_наречия = + гр_наречие_пп( &S ) + гр_наречия1 + гр_наречия3 + ; + @Выбор гр_наречия = + гр_наречие_пп + гр_наречия1 + гр_наречия3 + ; +} diff --git a/grammar/english_russian/atom.h b/grammar/english_russian/atom.h new file mode 100644 index 0000000..d7cfa3d --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/atom.h @@ -0,0 +1,187 @@ +// ************************************************************************** +// элементы несущие атомарный (неделимый смысл) +// +// к вопросу числительному и союзу сожно пары не писать +// ************************************************************************** + +@Перевод +{ + @Структура2 гр_сущ_пп( число &Число ) = ; + @Структура2 гр_сущ_пп( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число Число ) = ; +} +@Перевод +{ + @Выбор1 гр_сущ_п ( число Число ) = +// гр_сущ_п0( &Число ) + гр_сущ_п1( &Число ) + гр_сущ_п2( &Число ) + гр_сущ_п3( &Число ) + гр_сущ_п4( &Число ) + гр_сущ_пп( &Число ); + @Выбор1 гр_сущ_п ( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_сущ_п0( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п1( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п2( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п3( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п4( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п5( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п6( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п7( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п8( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п9( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_пп( &Род, &Душа, Падеж, Число ); + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ + @Выбор1 гр_сущ_п01 ( число Число ) = + гр_сущ_п0( &Число ) ; + @Выбор1 гр_сущ_п01 ( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_сущ_п0( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п1( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п2( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п3( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п4( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п5( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п6( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п7( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п8( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п9( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_пп( &Род, &Душа, Падеж, Число ); + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ + @Структура2 гр_прил_пп = ; + @Структура2 гр_прил_пп( род Род, душа Душа, падеж Падеж, число Число ) = ; +} +@Перевод +{ + @Выбор1 гр_прил_п = +// гр_прил_п0 + гр_прил_п1 + гр_прил_п2 + гр_прил_пп ; + @Выбор1 гр_прил_п ( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = +// гр_прил_п0( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п1( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п2( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п3( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п4( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п5( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п6( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_пп( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 гр_наречие_пп( смысл_наречия &Смысл ) = ; + @Структура2 гр_наречие_пп = ; +} +@Перевод +{ // прилагательное -> наречие + @Структура2 квази_наречие_пп( смысл_наречия &Смысл ) = ; + @Структура2 квази_наречие_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Структура1 предлог_п = @1 ; + @Структура1 предлог_п( падеж &Падеж ) = @1 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор Предлог = + предлог + предлог_п ; + + + @Выбор Предлог( падеж Падеж ) = + предлог ( &Падеж ) + предлог_п( &Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 гр_числ2 = ; + @Структура2 гр_числ2( ч_падеж &ЧПадеж, ч_число &ЧЧисло, падеж &Падеж ) = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_пп = ; + @Структура2 фраза_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_прид_пп = ; + @Структура2 фраза_прид_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_whether_пп = ; + @Структура2 фраза_whether_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_have_пп = ; + @Структура2 фраза_have_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_have_прид_пп = ; + @Структура2 фраза_have_прид_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_have_whether_пп = ; + @Структура2 фраза_have_whether_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Выбор1 гр_глагола_п( форма Ф ) = + гр_глагола_пп( &Ф ) ; + @Выбор1 гр_глагола_п( verb_param ) = + гр_глагола_П1( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_П2( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_П3( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_П4( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п1( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п2( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п3( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п4( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п5( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п6( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_пп( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + ; +} + +@Перевод +{ + @Структура1 гр_be_пп( форма Ф ) = + связка[be]( &Ф ) хвост_be_a ; + @Структура1 гр_be_пп( verb_param ) = + !глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) хвост_be_a( Ч,Р,%Н,П ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура1 гр_be1_пп( форма Ф ) = + связка[be]( &Ф ) @1 ; + @Структура1 гр_be1_пп( verb_param ) = + !глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор1 гр_have_п( форма Ф ) = + гр_have_пп( &Ф ) ; + @Выбор1 гр_have_п( verb_param ) = + гр_глагола_П1( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_П2( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_П3( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_П4( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п1( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п2( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п3( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п4( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п5( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п6( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_пп( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + ; +} + diff --git a/grammar/english_russian/core.h b/grammar/english_russian/core.h new file mode 100644 index 0000000..791ec7f --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/core.h @@ -0,0 +1,403 @@ +// ************************************************************************** +// все, что имеет отношение к ядру +// +// ************************************************************************** + +// ************************************************************************** +// фраза с обычным глаголом +// ************************************************************************** +@Перевод +{ + @Структура ядро_повест( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !сказуемое( &S1 ) ; + @Структура ядро_повест = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) !сказуемое( Лицо, Число, Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Выбор ядро_вопрос1a( см_глагола S1 ) = + !ядро_вопрос_модальное( &S1 ) + !ядро_вопрос ( &S1 ) + ; + @Выбор ядро_вопрос1a = + !ядро_вопрос_модальное( %Нет ) + !ядро_вопрос( %Нет ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос1( см_глагола S1 ) = + Вопрос_к_подлежащему !сказуемое( &S1 ) ; + @Структура ядро_вопрос1 = + Вопрос_к_подлежащему(%И) !сказуемое( %3е, %Ед, %М ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос2( см_глагола S1 ) = + Вопрос_к_обстоятельству !ядро_вопрос1a( &S1 ) ; + @Структура ядро_вопрос2 = + Вопрос_к_обстоятельству !ядро_вопрос1a ; +} +// ---------------- ядро -------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор ядро( см_глагола S1 ) = + !ядро_модальное ( &S1 ) + !ядро_повест ( &S1 ) + !ядро_вопрос_модальное( &S1 ) + !ядро_вопрос ( &S1 ) + !ядро_вопрос1 ( &S1 ) + !ядро_вопрос2 ( &S1 ) + !ядро_повелит ( &S1 ) + ; + @Выбор ядро = + !ядро_модальное + !ядро_повест + !ядро_вопрос_модальное( %Нет ) + !ядро_вопрос( %Нет ) + !ядро_вопрос1 + !ядро_вопрос2 + !ядро_повелит ; +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_прид( см_глагола S1 ) = + !ядро_повест ( &S1 ) + !ядро_модальное( &S1 ) + ; + @Выбор ядро_прид = + !ядро_повест + !ядро_модальное + ; +} +// ----------- фраза обычная ------------------------------ +@Перевод +{ + @Структура фраза_а = ядро( &S1 ) хвост_а ; + @Структура фраза_а = ядро хвост_а ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_б = ядро( %восприятия ) все_все ; + @Структура фраза_б = ядро все_все ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_вопрос3 = + Вопрос_к_подлежащему ядро_вопрос1a( &S1 ) хвост_а Предлог ; + @Структура фраза_вопрос3 = + Предлог( &Падеж ) Вопрос_к_подлежащему(Падеж) ядро_вопрос1a хвост_а ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_0 = фраза_пп фраза_have_пп фраза_а фраза_б фраза_вопрос3 ; + @Выбор фраза_0 = фраза_пп фраза_have_пп фраза_а фраза_б фраза_вопрос3 ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза = _пред_обстоятельство фраза_0 _обстоятельство ; + @Структура фраза = _пред_обстоятельство фраза_0 _обстоятельство ; +} +// ---------- фраза придаточная ---------------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_а_прид = ядро_прид( &S1 ) хвост ; + @Структура фраза_а_прид = ядро_прид хвост ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_б_прид = ядро_прид( %восприятия ) все_все ; + @Структура фраза_б_прид = ядро_прид все_все ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_прид1 = + фраза_прид_пп + фраза_have_прид_пп + фраза_а_прид + фраза_б_прид ; + @Выбор фраза_прид1 = + фраза_прид_пп + фраза_have_прид_пп + фраза_а_прид + фраза_б_прид ; +} +// ************************************************************************** +// фраза с глаголом have +// а вот между прочим нету ядро_вопрос2 +// ************************************************************************** +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have = + ядро_have_модальное + ядро_have_вопрос_модальное + ядро_повест_have + ядро_вопрос_have + ядро_вопрос_have1 + ; + @Выбор ядро_have( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + ядро_have_модальное ( Число, Род, &Падеж ) + ядро_have_вопрос_модальное( %Нет ) + ядро_повест_have ( Число, Род, &Падеж ) + ядро_вопрос_have + ядро_вопрос_have1 ( Число, Род, &Падеж ) + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have_прид = + ядро_повест_have + ; + @Выбор ядро_have_прид( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + ядро_повест_have( Число, Род, &Падеж ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_have1 = + _пред_обстоятельство ядро_have хвост_have ; + @Структура фраза_have1 = + _пред_обстоятельство ядро_have( Число, Род, &Падеж ) хвост_have( &Число, Падеж, &Род ) ; +} +// --------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор фраза_have = + фраза_have1 + фраза_вопрос_have2 + ; + @Выбор фраза_have = + фраза_have1 + фраза_вопрос_have2 + ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_have_прид = ядро_have_прид хвост_have ; + @Структура фраза_have_прид = ядро_have_прид( Число, Род, &Падеж ) хвост_have( &Число, Падеж, &Род ) ; +} +// ************************************************************************** +// фраза с глаголом be +// ************************************************************************** +@Перевод +{ + @Структура ядро_be_прид = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !сказуемое_be0 ; + @Структура ядро_be_прид( число Число, род Род ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) !сказуемое_be0( Лицо, Число, Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +/* +@Перевод +{ + @Структура ядро_повест1_be = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) сказуемое_be ; + @Структура ядро_повест1_be( число Число, род Род ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) сказуемое_be( Лицо, Число, Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +*/ +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_be1 = Вопрос_к_подлежащему !сказуемое_be0 ; + @Структура ядро_вопрос_be1 = Вопрос_к_подлежащему(%И) !сказуемое_be0( %3е, %Ед, %М ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_be2 = Вопрос_к_обстоятельству !ядро_вопрос_be ; + @Структура ядро_вопрос_be2 = Вопрос_к_обстоятельству !ядро_вопрос_be( %Нет ) ; +} +// ---------------- ядро be ---------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор ядро_be = + !ядро_be_модальное + !ядро_be_прид + !ядро_вопрос_be_модальное + !ядро_вопрос_be + !ядро_вопрос_be1 + !ядро_вопрос_be2 + !ядро_повелит_be + ; + @Выбор ядро_be( число Число, род Род ) = + !ядро_be_модальное + !ядро_be_прид( &Число, &Род ) + !ядро_вопрос_be_модальное( %Да ) + !ядро_вопрос_be( %Да ) + !ядро_вопрос_be1 + !ядро_вопрос_be2 + !ядро_повелит_be + ; +} +// ----------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура1 фраза_be_пп = ядро_be хвост_be_a ; + @Структура1 фраза_be_пп = ядро_be( &Число, &Род ) хвост_be_a( Число, Род, %Н, %И ) ; + + @Таблица( @Выбор = число Число ) + { @0 = Ед ; } + @Таблица( @Выбор = род Род ) + { @0 = М ; } +} +@Перевод +{ + @Структура1 фраза_be_прид_пп = ядро_be_прид хвост_be_a ; + @Структура1 фраза_be_прид_пп = ядро_be_прид( &Число, &Род ) хвост_be_a( Число, Род, %Н, %И ) ; + + @Таблица( @Выбор = число Число ) + { @0 = Ед ; } + @Таблица( @Выбор = род Род ) + { @0 = М ; } +} +@Перевод +{ + @Структура1 фраза_be_whether_пп = ядро_be_whether хвост_be_a ; + @Структура1 фраза_be_whether_пп = ядро_be_whether( &Число, &Род ) хвост_be_a( Число, Род, %Н, %И ) ; + + @Таблица( @Выбор = число Число ) + { @0 = Ед ; } + @Таблица( @Выбор = род Род ) + { @0 = М ; } +} +// ------ фраза be+constant ------------------------------------ +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_be1_пп = ; + @Структура2 фраза_be1_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_be1_прид_пп = ; + @Структура2 фраза_be1_прид_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_be1_whether_пп = ; + @Структура2 фраза_be1_whether_пп = ; +} +// -------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор фраза_be_а = фраза_be_пп фраза_be1_пп ; + @Выбор фраза_be_а = фраза_be_пп фраза_be1_пп ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_be = _пред_обстоятельство фраза_be_а _обстоятельство ; + @Структура фраза_be = _пред_обстоятельство фраза_be_а _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_be_предлог = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !сказуемое_be0 + гр_квази_наречия _хвост_квази_наречия _обстоятельство Предлог ; + @Структура фраза_be_предлог = + Предлог( &П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, П, &Род ) !сказуемое_be0( Лицо, Число, Род ) + гр_квази_наречия _хвост_квази_наречия _обстоятельство ; +} +// ************************************************************************** +// фраза с there_is +// ************************************************************************** + +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_there2 = Вопрос_к_обстоятельству ядро_вопрос_there ; + @Структура ядро_вопрос_there2( число &Число, род &Род ) = + Вопрос_к_обстоятельству ядро_вопрос_there( Число, Род, %Нет ) ; +} +// -------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор ядро_there = + ядро_повест_there + ядро_вопрос_there + ядро_вопрос_there2 + ; + @Выбор ядро_there( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + ядро_повест_there( Число, Род, &Падеж, %Нет ) + ядро_вопрос_there( Число, Род, %Нет ) + ядро_вопрос_there2(Число, Род ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_there = + _пред_обстоятельство ядро_there хвост_there_a _обстоятельство ; + @Структура фраза_there = + _пред_обстоятельство + ядро_there( Число, Род, &Падеж ) + хвост_there_a( &Число, Падеж, &Род ) + _обстоятельство ; + // ------- грубое хакерство ----------- + @Таблица( @Выбор = падеж Падеж ) + { @0 = И ; + } +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_there_прид = ядро_повест_there хвост_there_a _обстоятельство ; + @Структура фраза_there_прид = + ядро_повест_there( Число, Род, &Падеж, %Нет ) + хвост_there_a( &Число, Падеж, &Род ) + _обстоятельство ; + // ------- грубое хакерство ----------- + @Таблица( @Выбор = падеж Падеж ) + { @0 = И ; + } +} +// ************************************************************************** +// фраза It is квазинаречие + that_фраза +// ************************************************************************** +@Перевод +{ + @Структура фраза_квазинаречие = + @0[it] сказуемое_be + _No гр_квази_наречия _хвост_квази_наречия _обстоятельство ; + @Структура фраза_квазинаречие = + сказуемое_be( %3е, %Ед, %С ) + _No гр_квази_наречия _хвост_квази_наречия _обстоятельство ; +} + +// ------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ // на самом деле придаточная + @Выбор фраза_повест = + фраза_прид1 + фраза_have_прид + фраза_there_прид + фраза_прид_пп + фраза_be_прид_пп + фраза_be1_прид_пп + фраза_have_прид_пп + ; + @Выбор фраза_повест = + фраза_прид1 + фраза_have_прид + фраза_there_прид + фраза_прид_пп + фраза_be_прид_пп + фраза_be1_прид_пп + фраза_have_прид_пп + ; +} +@Перевод +{ + @Структура понять_значит_упростить = + _пред_обстоятельство to_inf<1>( &S1 ) @0[is] to_inf<2>( &S2 ) ; + @Структура понять_значит_упростить = + _пред_обстоятельство to_inf<1>(%Ед, %М) @0[значит] to_inf<2>(%Ед, %М) ; +} +@Перевод +{ + @Структура понять_значит_упростить2 = + _пред_обстоятельство глагол<1>( &S1, %Ing ) @0[is] глагол<2>( &S2, %Ing ) ; + @Структура понять_значит_упростить2 = + _пред_обстоятельство + глагол<1>( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + @0[значит] + глагол<2>( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} diff --git a/grammar/english_russian/dis_quest.h b/grammar/english_russian/dis_quest.h new file mode 100644 index 0000000..f91f8a8 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/dis_quest.h @@ -0,0 +1,36 @@ +// ************************************************************************** +// расчлененные вопросы +// +// ************************************************************************** + +@Перевод +{ + @Выбор рв_глагол = + @0[do] @0[does] @0[did] + @0[have] @0[has] @0[had] + _связка_is + _связка_was + @0[can] @0[will] @0[must] + @0[may] @0[need] @0[ought] + ; + @Выбор рв_глагол = + @0[_] @0[_] @0[_] + @0[_] @0[_] @0[_] + @0[_] + @0[_] + @0[_] @0[_] @0[_] + @0[_] @0[_] @0[_] + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор рв_местоимение = + @0[he] @0[i] @0[it] @0[she] @0[they] @0[we] @0[you] ; + @Выбор рв_местоимение = + @0[_] @0[_] @0[_] @0[_] @0[_] @0[_] @0[_] ; +} +@Перевод +{ + @Структура рв_вопрос1 = рв_глагол _Not рв_местоимение ; + @Структура рв_вопрос1 = @0[не_правда_ли] ; +} diff --git a/grammar/english_russian/format_a.h b/grammar/english_russian/format_a.h new file mode 100644 index 0000000..2927981 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/format_a.h @@ -0,0 +1,36 @@ + + @Формат глагол формат1 + { + Форма=Inf @Слово + Форма=FormS @Слово + Форма=Form2 @Слово + Форма=Form3 @Слово + Форма=Ing @Слово + } + @Формат частица формат1_2 + { + Форма=Inf @Слово + Форма=FormS @Слово + Форма=Form2 @Слово + Форма=Form3 @Слово + Форма=Ing @Слово + } + @Формат связка формат1_3 + { + Форма=Смысл @Слово + Форма=Inf @Слово + Форма=FormS @Слово + Форма=Form2 @Слово + Форма=Form3 @Слово + Форма=Ing @Слово + } + + @Формат мод_глагол формат5 + { Форма=Inf @Слово + Форма=Form2 @Слово + } + + @Формат сущ формат2 + { Число = Ед @Слово + Число = Мн @Слово + } diff --git a/grammar/english_russian/format_r.h b/grammar/english_russian/format_r.h new file mode 100644 index 0000000..11e43cb --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/format_r.h @@ -0,0 +1,211 @@ +# define pril_chislo_rod \ + { Число=Ед \ + { Род=М @Слово \ + Род=Ж @Слово \ + Род=С @Слово \ + } \ + Число=Мн @Слово \ + } + + @Формат глагол формат1 + { СС=Несов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Залог=Актив + Время=настоящее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Пассив + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Повелит + { Число=Ед @Слово Число=Мн @Слово } + } + Форма=причастие + { Время=настоящее + { Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + Время=прошлое + { Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + } + Форма=деепричастие @Слово + СС=Сов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Залог=Актив + Время=будущее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Пассив + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Повелит + { Число=Ед @Слово Число=Мн @Слово } + } + Форма=причастие + { + Время=прошлое + { Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + } + Форма=деепричастие @Слово + } + @Формат мод_глагол формат1a + { СС=Несов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Время=настоящее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + } + СС=Сов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Время=будущее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + } + } + @Формат мод_глагол формат1б + { СС=Несов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Время=настоящее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + } + СС=Сов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Время=будущее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + } + } + + @Формат сущ формат2 + { + Число=Ед + { Падеж=И @Слово Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово Падеж=П @Слово + } + Число=Мн + { Падеж=И @Слово Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово Падеж=П @Слово + } + } + @Формат прил формат3_1 + { + Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В Душа=Н pril_chislo_rod + Падеж=В Душа=О pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + @Формат прил формат3 + { + Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + @Формат числительное формат4 + { + Падеж=И @Слово + Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово + Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово + Падеж=П @Слово + + } + @Формат мест_сущ1 формат4_1 + { + Падеж=И @Слово + Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово + Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово + Падеж=П @Слово + + } + @Формат мест_сущ2 формат4_2 + { + Падеж=И @Слово + Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово + Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово + Падеж=П @Слово + + } + @Формат мест_сущ3 формат4_3 + { + Падеж=И @Слово + Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово + Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово + Падеж=П @Слово + + } + @Формат частица формат5 + { + Присутствие=Да @Слово + Присутствие=Нет @Слово + } + diff --git a/grammar/english_russian/lang.cpp b/grammar/english_russian/lang.cpp new file mode 100644 index 0000000..5771506 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/lang.cpp @@ -0,0 +1,216 @@ +// ************************************************************************** +// Описание англицкого языка в меру моих слабых сил +// Левосторонняя оборотная версия +// Протранслируйте меня с помощью команды g++ -E -o lang.txt -I. lang.cpp +// ************************************************************************** +# include + +@Переводы +{ +// ------------------------ перечислимые множества ------------------------ // +@Перевод { @Выбор ____КОНСТАНТЫ____ = ; @Выбор КОНСТАНТЫ = ; } +@Перевод +{ @Выбор _have = !@0[have] !@0[has] ; + @Выбор _have = @0[1] @0[2] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _will = @0[will] @0[shall] ; + @Выбор _will = @0[1] @0[2] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _would = @0[would] @0[should] ; + @Выбор _would = @0[1] @0[2] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _do = @0[do] @0[does] ; + @Выбор _do = @0[1] @0[2] ; +} +@Перевод +{ @Выбор __do = @0[do] @0[does] @00 ; + @Выбор __do = @0[1] @0[2] @00 ; +} +@Перевод +{ @Выбор _was = @0[was] @0[were] ; + @Выбор _was = @0[1] @0[2] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _No = @0[no] @0[not] @00 ; + @Выбор _No = @0[не] @0[не] @00 ; +} +@Перевод +{ @Выбор _No_p = @0[no] @0[not] @00 ; + @Выбор _No_p( падеж &Падеж ) = @0[не] @0[не] @00 ; + + @Таблица( @Выбор, = падеж Падеж ) + { 1 = Р ; + 2 = Р ; + 3 = И ; + } +} +@Перевод +{ @Выбор _No1_p = @0[no] @0[not] @00 ; + @Выбор _No1_p( падеж &Падеж ) = @0[нет] @0[нет] @0[есть] ; + + @Таблица( @Выбор, = падеж Падеж ) + { 1 = Р ; + 2 = Р ; + 3 = И ; + } +} +@Перевод +{ @Выбор _Not = @00 @0[not] ; + @Выбор _Not = @00 @0[не] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _Not1 = @00 @0[not] ; + @Выбор _Not1 = @00 @0[разве_не] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _And = @00 @0[and] ; + @Выбор _And = @00 @0[и] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _Got = @00 @0[got] ; + @Выбор _Got = @00 @0[1] ; +} +@Перевод +{ @Выбор and_or = @0[and] @0[or] @0[but] ; + @Выбор and_or = @0[и] @0[или] @0[но] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _and_or = @00 @0[and] @0[or] @0[but] ; + @Выбор _and_or = @00 @0[и] @0[или] @0[но] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _связка_is = @0[am] @0[are] @0[is] ; + @Выбор _связка_is = @0[1] @0[2] @0[3] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _связка_was = @0[was] @0[were] ; + @Выбор _связка_was = @0[1] @0[2] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _Наречие = + гр_наречие_пп( &Смысл ) + наречие( &Смысл ) + @00 ; + @Выбор _Наречие = + гр_наречие_пп + наречие + @00 ; +} +@Перевод +{ @Выбор Наречие1( смысл_наречия Смысл ) = + гр_наречие_пп( &Смысл ) + наречие( &Смысл ); + @Выбор Наречие1 = + гр_наречие_пп + наречие ; +} +@Перевод +{ @Выбор _Наречие_степени = + гр_наречие_пп( %степени ) + наречие( %степени ) + @00 ; + @Выбор _Наречие_степени = + гр_наречие_пп + наречие + @00 ; +} + +@Перевод { @Выбор ____АТОМЫ________ = ; @Выбор АТОМЫ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____СУЩ__________ = ; @Выбор СУЩ = ; } +# include +# include +@Перевод { @Выбор ____ПРИЛ_________ = ; @Выбор ПРИЛ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____НАРЕЧИЯ______ = ; @Выбор НАРЕЧИЯ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____СКАЗУЕМЫЕ____ = ; @Выбор СКАЗУЕМЫЕ = ; } +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +@Перевод { @Выбор ____ХВОСТЫ______ = ; @Выбор ХВОСТЫ = ; } +# include +# include +# include +@Перевод { @Выбор ____WH_ФРАЗЫ____ = ; @Выбор WH_ФРАЗЫ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____ЯДРО________ = ; @Выбор ЯДРО = ; } +# include +# include + + +@Перевод +{ @Структура2 междометие = ; + @Структура2 междометие = ; +} +@Перевод +{ @Выбор _междометие = междометие @00 ; + @Выбор _междометие = междометие @00 ; +} +@Перевод +{ @Структура @междометие = междометие _междометие ; + @Структура @междометие = междометие _междометие ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор все_все1 = + фраза + фраза_have + фраза_квазинаречие + фраза_be + фраза_be_предлог + фраза_there + понять_значит_упростить + понять_значит_упростить2 +// подлежащее( &Лицо, &Число ) +// числительное + ; + @Выбор все_все1 = + фраза + фраза_have + фраза_квазинаречие + фраза_be + фраза_be_предлог + фраза_there + понять_значит_упростить + понять_значит_упростить2 +// подлежащее( &Лицо, &Число, &Род ) +// числительное + ; +} + +@Перевод +{ // -------- как-то похабно сделано + @Выбор заголовок_ман = @00 сущ( &Число) ; + @Выбор заголовок_ман = @00 сущ( &Род, &Д, %И, %Ед ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура все_все_для_ман = заголовок_ман все_все1 ; + @Структура все_все_для_ман = заголовок_ман все_все1 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор все_все = + все_все1 + все_все_сп + все_все_для_ман + ; + @Выбор все_все = + все_все1 + все_все_сп + все_все_для_ман + ; +} + +} + diff --git a/grammar/english_russian/lang.h b/grammar/english_russian/lang.h new file mode 100644 index 0000000..d6d11d0 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/lang.h @@ -0,0 +1,506 @@ +// ************************************************************************** +// Описание англицкого языка в меру моих слабых сил +// Левосторонняя оборотная версия +// Протранслируйте меня с помощью команды g++ -E -o lang.txt -I. lang.cpp +// ************************************************************************** + +@Версия 00_00_00 + +# define verb_param совершенность &S, форма &Ф, число &Ч, время &В, род &Р, \ + залог &З, падеж &П + +// ************************************************************************** +// Описание атомов +// ************************************************************************** +@Атомы_источника +{ // ----------------- английский язык -------------------- + @Параметр число { Ед,Мн }; + @Параметр род { М,Ж,С }; + @Параметр степень { простая,сравнительная,превосходная }; + @Параметр лицо { 1е,2е,3е }; + @Параметр форма { Смысл,Inf,FormS,Form2,Form3,Ing }; // форма глагола + + @Параметр смысл_наречия { степени, времени, пространства, частоты, прочее }; // нс нв нп нч . + @Параметр смысл_прил { мораль, эмоции, прочее }; // пм пэ . + @Параметр см_глагола { восприятия, прочее }; // m . + + @Часть_речи глагол ( см_глагола &Смысл, форма Форма ) ; + @Часть_речи мод_глагол ( форма Форма ) ; + @Часть_речи связка ( форма Форма ) ; + @Часть_речи сущ ( число Число ); + @Часть_речи прил ( смысл_прил &Смысл ); + @Часть_речи прил_сравн ; + @Часть_речи прил11( смысл_прил &Смысл ); // правое определение + @Часть_речи квази_прил ( смысл_прил &Смысл ); // существительное->прилагательное + @Часть_речи наречие( смысл_наречия &Смысл ); + @Часть_речи числительное ; + @Часть_речи числ_порядковое ; + @Часть_речи вопрос ; + @Часть_речи мест_сущ1 ( род &Род, лицо &Лицо, число &Число ); // подлежащее + @Часть_речи мест_сущ2 ; // дополнение + @Часть_речи мест_сущ3 ( род &Род, лицо &Лицо, число &Число ); // подлежащее или дополнение + @Часть_речи мест_прил ; + @Часть_речи мест_числ ; + @Часть_речи предлог ; + @Часть_речи частица ( форма &Форма ) ; + + @Структура2 союз = ; + @Структура2 вопрос_к_подлежащему_пп = ; + @Структура2 вопрос_к_обстоятельству_пп = ; + @Структура2 вопрос_к_to_be_пп = ; + @Структура2 вопрос_к_прил_пп = ; + @Структура2 вопрос_союз_пп = ; + @Структура2 все_все_сп = ; + @Структура2 обстоятельство_пп = ; + + @Структура1 гр_сущ_п0 ( число Число ) = сущ( &Число ) ; + @Структура1 гр_прил_п0 = @1 ; + + @Структура1 гр_сущ_п1 ( число Число ) = @1 сущ( &Число ) ; + @Структура1 гр_сущ_п2 ( число Число ) = сущ( &Число ) @1 ; + @Структура1 гр_сущ_п3 ( число Число ) = сущ( &Число ) @1 гр_сущ_а ; + @Структура1 гр_сущ_п4 ( число Число ) = @1 сущ( &Число ) @1 ; + + @Структура1 гр_прил_п1 = @1 сущ( &Число ) ; + @Структура1 гр_прил_п2 = @1 глагол( &S1, %Inf ) ; + + @Структура2 гр_глагола_пп( форма Ф ) = ; + @Структура2 гр_have_пп( форма Ф ) = ; + @Множество множ = сущ( &Ч ) прил( &S ) глагол( &S,&F ) наречие( &S ) ; + @Множество @знаковые_части_речи = + сущ( &Ч ) прил( &S ) глагол( &S,&F ) наречие( &S ) междометие ; + + # include + + @Файлы глагол формат1 { dicts/zform/english/en_verb_r }; + @Файлы мод_глагол формат5 { dicts/zform/english/en_modal }; + @Файлы частица формат1_2{ dicts/zform/english/en_tiny }; + @Файлы связка формат1_3{ dicts/zform/english/en_be }; + @Файлы сущ формат2 { dicts/zform/english/en_sub_r }; +} +// ************************************************************************* +// +// ************************************************************************* +@Атомы_приемника +{ // ------------------------- русский язык ------------------ + @Параметр падеж { И,Р,Д,В,Т,П }; + @Параметр число { Ед,Мн }; + @Параметр род { М,Ж,С,Мн }; + @Параметр степень { сравнительная,превосходная }; + @Параметр лицо { 1е,2е,3е }; + @Параметр время { прошлое,настоящее,будущее }; + @Параметр залог { Актив,Пассив,Повелит }; + @Параметр совершенность { Сов,Несов }; + @Параметр форма { Inf,глагол,причастие,деепричастие }; + @Параметр вид { личное,возвратное }; // вид местоимения + @Параметр присутствие { Да,Нет }; + @Параметр душа { О,Н }; + @Параметр ч_падеж { Уступаю,Р,РВсе }; + @Параметр ч_число { Ед,Мн,ЕдИ }; + + @Часть_речи глагол ( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, + число Число, время Время, род Род, залог Залог, + падеж Падеж ) ; + @Часть_речи мод_глагол ( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, + число Число, время Время, род Род ) ; + @Часть_речи связка ( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, + число Число, время Время, род Род ) ; +// @Часть_речи сущ ( род &Род, падеж Падеж, число Число ); + @Часть_речи сущ ( род &Род, душа &Душа, падеж Падеж, число Число ); + @Часть_речи прил ( род Род, душа Душа, падеж Падеж, число Число ); + @Часть_речи прил_сравн ; + @Часть_речи прил11 ; // правое определение + @Часть_речи квази_прил ( род Род, душа &Душа, падеж Падеж, число Число ); // существительное->прилагательное + @Часть_речи наречие ; + @Часть_речи числительное( ч_падеж &ЧПадеж, ч_число &ЧЧисло, падеж Падеж ) ; + @Часть_речи числ_порядковое( падеж Падеж ) ; + + @Часть_речи вопрос( род Род, падеж Падеж, число Число ); + @Часть_речи мест_сущ1 ( род &Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж Падеж ); // подлежащее + @Часть_речи мест_сущ2 ( падеж Падеж ) ; // дополнение + @Часть_речи мест_сущ3 ( род &Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж Падеж ); // подлежащее или дополнение + @Часть_речи мест_прил ( род Род, падеж Падеж, число Число ); + @Часть_речи мест_числ ; // должно быть число + @Часть_речи предлог ( падеж &Падеж ) ; + @Часть_речи частица ( присутствие Присутствие ) ; + + @Структура2 союз = ; + @Структура2 вопрос_к_подлежащему_пп /*( падеж &П )*/ = ; + @Структура2 вопрос_к_обстоятельству_пп = ; + @Структура2 вопрос_к_to_be_пп = ; + @Структура2 вопрос_к_прил_пп( род &Р, падеж &П, число &Ч ) = ; + @Структура2 вопрос_союз_пп = ; + @Структура2 все_все_сп = ; + @Структура2 обстоятельство_пп = ; + + @Структура1 гр_сущ_п0( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; + @Структура1 гр_прил_п0( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; + + @Структура1 гр_сущ_п1( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; + @Структура1 гр_сущ_п2( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + @1 ; + @Структура1 гр_сущ_п3( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + @1 ; + @Структура1 гр_сущ_п4( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; + @Структура1 гр_сущ_п5( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_а( &Падеж1 ) ; + @Структура1 гр_сущ_п6( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род1, &Душа1, &Падеж1, Число ) ; + @Структура1 гр_сущ_п7( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + @1 + сущ( &Род1, &Душа1, &Падеж1, Число ) ; + @Структура1 гр_сущ_п8( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + @1 + гр_сущ_а( &Падеж1 ); + @Структура1 гр_сущ_п9( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + @1 + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; + @Структура1 гр_сущ_п10( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; + + @Структура1 гр_прил_п1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + @1 ; + @Структура1 гр_прил_п2( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_а( &Падеж1 ) ; + @Структура1 гр_прил_п3( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + @1 + сущ( &Род1, Душа1, &Падеж1, &Число1 ) ; + @Структура1 гр_прил_п4( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + @1 + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + @1 ; + @Структура1 гр_прил_п5( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; + @Структура1 гр_прил_п6( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + @1 + прил( Род, Душа, Падеж, Число ); + + @Структура1 гр_глагола_П1( verb_param ) = + глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) хвост_а ; + @Структура1 гр_глагола_П2( verb_param ) = + глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) @1 хвост_а ; + @Структура1 гр_глагола_П3( verb_param ) = + @1 глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) хвост_а ; + @Структура1 гр_глагола_П4( verb_param ) = + @1 глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) @1 хвост_а ; + + @Структура1 гр_глагола_п1( verb_param ) = + глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) ; + @Структура1 гр_глагола_п2( verb_param ) = + глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) @1 ; + @Структура1 гр_глагола_п3( verb_param ) = + @1 глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) ; + @Структура1 гр_глагола_п4( verb_param ) = + @1 глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) @1 ; + @Структура1 гр_глагола_п5( verb_param ) = + глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) гр_сущ_а( &Падеж1 ) ; + @Структура1 гр_глагола_п6( verb_param ) = + глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) @1 гр_сущ_а( &Падеж1 ) ; + @Структура1 гр_глагола_п7( verb_param ) = + глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) гр_сущ_а( &Падеж1 ) @1 ; + @Структура2 гр_глагола_пп( verb_param ) = ; + @Структура2 гр_have_пп( verb_param ) = ; + + # include + + @Файлы глагол формат1 { dicts/zform/russkij/ru_verb_r }; + @Файлы мод_глагол формат1a { dicts/zform/russkij/ru_modal }; + @Файлы сущ формат2 { dicts/zform/russkij/ru_sub_r }; + @Файлы прил формат3_1 { dicts/zform/russkij/ru_adj_r }; + @Файлы квази_прил формат3_1 { dicts/zform/russkij/ru_adj_r }; + @Файлы вопрос формат3 { dicts/zform/russkij/ru_quest }; + @Файлы мест_сущ1 формат4_1 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_1 }; + @Файлы мест_сущ2 формат4_2 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_2 }; + @Файлы мест_сущ3 формат4_3 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_3 }; + @Файлы мест_прил формат3 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_4 }; + @Файлы частица формат5 { dicts/zform/russkij/ru_tiny }; + @Файлы числительное формат4 { dicts/zform/russkij/ru_num }; + @Файлы числ_порядковое формат3 { dicts/zform/russkij/ru_num2 }; +} +/***************************************************************************/ +// Описание словарей перевода +/***************************************************************************/ +@Словари_перевода +{ + @Формат_перевод формат1 + { //@Псевдоним m М + @Псевдоним нс степени + @Псевдоним нв времени + @Псевдоним нп пространства + @Псевдоним нч частоты + @Псевдоним пм мораль + @Псевдоним пэ эмоции + @Псевдоним . прочее + @Псевдоним m восприятия + + @Части_речи_источника + { + v глагол ; + m мод_глагол ; + b связка ; + s сущ ; + a прил ; + a1 прил_сравн ; + a2 прил ; + AB прил11 ; + as квази_прил ; + d наречие ; + i числительное ; + ia числ_порядковое ; + I гр_числ2 ; + c союз ; + q вопрос ; + o1 мест_сущ1 ; + o2 мест_сущ2 ; + o3 мест_сущ3 ; + RR мест_сущ2 ; // потом поменять на нормальное + oa мест_прил ; + on мест_числ ; + p предлог ; + zz междометие ; + + PP предлог_п ; + DD гр_наречие_пп ; + AD квази_наречие_пп ; + + S0 гр_сущ_п0 ; + S1 гр_сущ_п1 ; + S2 гр_сущ_п2 ; + S3 гр_сущ_п3 ; + S4 гр_сущ_п4 ; + Sb гр_сущ_пп ; + + A0 гр_прил_п0 ; + A1 гр_прил_п1 ; + A2 гр_прил_п2 ; + AA гр_прил_пп ; + + SS гр_сущ_а ; + TT хвост_а ; + TB хвост_be_a ; + F фраза_повест ; + F1 фраза_повест ; + FF все_все_сп ; + D1 обстоятельство_пп ; + + // ------ фразовые глаголы ----------- + V1 фраза_пп ; + V2 фраза_прид_пп ; + V3 фраза_whether_пп ; + V4 гр_глагола_пп ; + + v1 ядро ; + v2 ядро_повест ; + v3 ядро_whether ; + v4 глагол ; + + // ------ фразы со связками ----------- + L1 фраза_be_пп ; + L2 фраза_be_прид_пп ; + L3 фраза_be_whether_пп ; + L4 гр_be_пп ; + + // ------ фразы типа be+const --------- + B1 фраза_be1_пп ; + B2 фраза_be1_прид_пп ; + B3 фраза_be1_whether_пп ; + B4 гр_be1_пп ; + + b1 ядро_be ; + b2 ядро_be_прид ; + b3 ядро_be_whether ; + b4 связка ; + + // ------ фразы типа have+const --------- + H1 фраза_have_пп ; + H2 фраза_have_прид_пп ; + H3 фраза_have_whether_пп ; + H4 гр_have_пп ; + + h1 ядро_have1 ; + h2 ядро_have1_повест ; + h3 ядро_have1_whether ; + h4 связка ; + + QS вопрос_к_подлежащему_пп ; + QV вопрос_к_обстоятельству_пп ; + QB вопрос_к_to_be_пп ; + QA вопрос_к_прил_пп ; + QC вопрос_союз_пп ; + } + @Части_речи_приемника + { + v глагол ; + m мод_глагол ; + b связка ; + s сущ ; + a прил ; + a1 прил_сравн ; + a2 прил ; + AB прил11 ; + as квази_прил ; + d наречие ; + i числительное ; + ia числ_порядковое ; + I гр_числ2 ; + c союз ; + q вопрос ; + o1 мест_сущ1 ; + o2 мест_сущ2 ; + o3 мест_сущ3 ; + RR мест_сущ2 ; // потом поменять на нормальное + oa мест_прил ; + on мест_числ ; + p предлог ; + zz междометие ; + t частица ; + + PP предлог_п ; + DD гр_наречие_пп ; + AD квази_наречие_пп ; + + S0 гр_сущ_п0 ; + S1 гр_сущ_п1 ; + S2 гр_сущ_п2 ; + S3 гр_сущ_п3 ; + S4 гр_сущ_п4 ; + S5 гр_сущ_п5 ; + S6 гр_сущ_п6 ; + S7 гр_сущ_п7 ; + S8 гр_сущ_п8 ; + S9 гр_сущ_п9 ; + SA гр_сущ_п10 ; + Sb гр_сущ_пп ; + + A0 гр_прил_п0 ; + A1 гр_прил_п1 ; + A2 гр_прил_п2 ; + A3 гр_прил_п3 ; + A4 гр_прил_п4 ; + A5 гр_прил_п5 ; + A6 гр_прил_п6 ; + AA гр_прил_пп ; + + SS гр_сущ_а ; + TT хвост_а ; + TB хвост_be_a ; + F фраза_повест ; + F1 фраза_повест ; + FF все_все_сп ; + D1 обстоятельство_пп ; + + // ------ фразовые глаголы ----------- + V1 фраза_пп ; + V2 фраза_прид_пп ; + V3 фраза_whether_пп ; + V4 гр_глагола_пп ; + + VA гр_глагола_П1 ; + VB гр_глагола_П2 ; + VC гр_глагола_П3 ; + VD гр_глагола_П4 ; + + Va гр_глагола_п1 ; + Vb гр_глагола_п2 ; + Vc гр_глагола_п3 ; + Vd гр_глагола_п4 ; + Ve гр_глагола_п5 ; + Vf гр_глагола_п6 ; + Vg гр_глагола_п7 ; + + v1 ядро ; + v2 ядро_повест ; + v3 ядро_whether ; + v4 глагол ; + + // ------ фразы со связками ----------- + L1 фраза_be_пп ; + L2 фраза_be_прид_пп ; + L3 фраза_be_whether_пп ; + L4 гр_be_пп ; + + // ------ фразы типа be+const --------- + B1 фраза_be1_пп ; + B2 фраза_be1_прид_пп ; + B3 фраза_be1_whether_пп ; + B4 гр_be1_пп ; + + b1 ядро_be ; + b2 ядро_be_прид ; + b3 ядро_be_whether ; + b4 глагол ; + + // ------ фразы типа have+const --------- + H1 фраза_have_пп ; + H2 фраза_have_прид_пп ; + H3 фраза_have_whether_пп ; + H4 гр_have_пп ; + + h1 ядро_have1 ; + h2 ядро_have1_повест ; + h3 ядро_have1_whether ; + h4 глагол ; + + QS вопрос_к_подлежащему_пп ; + QV вопрос_к_обстоятельству_пп ; + QB вопрос_к_to_be_пп ; + QA вопрос_к_прил_пп ; + QC вопрос_союз_пп ; + } + } + @Файлы_препроцессоров формат1 { dicts/english_russian/base_pre }; + @Файлы_переводов формат1 { dicts/english_russian/base_enru1 + dicts/english_russian/base_enru + dicts/english_russian/base_fverb_be + dicts/english_russian/base_fverb }; + @Файлы_постпроцессоров формат1 { dicts/english_russian/base_post }; +} +@Словари_человека +{ + @Формат_словаря формат1 + { @Разделитель = ; + @Сортировка 0 ; + } + @Файлы_словарей формат1 { dicts/english_russian/muller }; +} + + +# define table_chislo( A ) \ + @Таблица( число A = число A ) \ + { Ед = Ед ; \ + Мн = Мн ; \ + } +# define table_lizo( A ) \ + @Таблица( лицо A = лицо A ) \ + { 1е = 1е ; \ + 2е = 2е ; \ + 3е = 3е ; \ + } +# define table_rod( A ) \ + @Таблица( род A = род A ) \ + { М = М ; \ + Ж = Ж ; \ + С = С ; \ + } diff --git a/grammar/english_russian/mklang b/grammar/english_russian/mklang new file mode 100755 index 0000000..6dd12d7 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/mklang @@ -0,0 +1 @@ +g++ -E -o lang.txt -I. lang.cpp diff --git a/grammar/english_russian/next_chance.h b/grammar/english_russian/next_chance.h new file mode 100644 index 0000000..9d8adf1 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/next_chance.h @@ -0,0 +1,35 @@ + +@Перевод +{ + @Выбор догадка1 = + гр_сущ_а // надо бы тут более определенный заголовок сделать + гр_сущ_а + предлог_сущ + гр_наречия + but_do_глагол + фраза_that + фраза_whether + фраза_обстоятельство + фраза_однородный_член + ; + @Выбор догадка1 = + гр_сущ_а( %В ) + гр_сущ_а( %Д ) + предлог_сущ + гр_наречия + but_do_глагол + фраза_that + фраза_whether + фраза_обстоятельство + фраза_однородный_член + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _догадка1 = @догадка @00 ; + @Выбор _догадка1 = @догадка @00 ; +} +@Перевод +{ @Структура @догадка = догадка1 _догадка1 ; + @Структура @догадка = догадка1 _догадка1 ; +} diff --git a/grammar/english_russian/num.h b/grammar/english_russian/num.h new file mode 100644 index 0000000..40cfe83 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/num.h @@ -0,0 +1,138 @@ +// ************************************************************************** +// +// Описание группы числительного +// (правильное, но неупорядоченное) +// ************************************************************************** + +@Перевод +{ + @Выбор цифра = + гр_числ2 + числительное ; + @Выбор цифра( ч_падеж Падеж1, ч_число Число1, падеж &Падеж ) = + гр_числ2 ( &Падеж1, &Число1, Падеж ) + числительное( &Падеж1, &Число1, Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура цифра_итерационная = цифра _цифра_итерационная ; + @Структура цифра_итерационная( падеж &Падеж ) = + цифра( &Падеж1, &Число1, Падеж ) _цифра_итерационная( Падеж ); +} +@Перевод +{ + @Выбор _цифра_итерационная = + @00 цифра_итерационная + ; + @Выбор _цифра_итерационная( падеж &Падеж ) = + @00 цифра_итерационная( Падеж ) + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _префикс_цифры = + @00 цифра_итерационная + ; + @Выбор _префикс_цифры( падеж &Падеж ) = + @00 цифра_итерационная( Падеж ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_числительного2 = _префикс_цифры цифра ; + @Структура гр_числительного2( ч_падеж Падеж1, ч_число Число1, падеж &Падеж ) = + _префикс_цифры( Падеж ) + цифра( &Падеж1, &Число1, Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _гр_числительного1 = + гр_числительного2 + мест_числ + @00 ; + @Выбор _гр_числительного1( ч_падеж Падеж1, ч_число Число1, падеж &Падеж ) = + гр_числительного2( &Падеж1, &Число1, Падеж ) + мест_числ + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_числ_или = and_or _гр_числительного1 ; + @Структура гр_числ_или( падеж &Падеж ) = + and_or _гр_числительного1( &Падеж1, &Число1, Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // -------- сделано плохо, потому что нет итераций + @Выбор _гр_числ_или = + гр_числ_или + @00 ; + @Выбор _гр_числ_или( падеж &Падеж ) = + гр_числ_или( Падеж ) + @00 ; +} +@Перевод +{ // -------- оборот с количественным числительным ------------ + @Структура гр_числительного = + _опр_прилагательный + _Наречие_степени + гр_числительного2 + _гр_числ_или + _опр_правый<1> + _опр_прилагательный + _опр_правый<2> + сущ( &Число ) + _хвост_сущ ; + @Структура гр_числительного( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + _опр_прилагательный( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) + _Наречие_степени + гр_числительного2( &Падеж1, &Число1, Падеж ) + _гр_числ_или( Падеж ) + _опр_прилагательный( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) + сущ( &Род, &Душа, &Падеж2, &Число2 ) + _опр_правый<1> + _опр_правый<2> + _хвост_сущ( Род, Падеж2, Число2 ) ; + + @Таблица_приемника( ч_падеж Падеж1, падеж Падеж = падеж Падеж2 ) + { + Уступаю И = И ; + Уступаю Р = Р ; + Уступаю Д = Д ; + Уступаю В = В ; + Уступаю Т = Т ; + Уступаю П = П ; + Уступаю @0 = И ; + + РВсе @0 = Р ; + + Р И = Р ; + Р Р = Р ; + Р Д = Д ; + Р В = Р ; + Р Т = Т ; + Р П = П ; + Р @0 = Р ; + }; + @Таблица_приемника( ч_число Число1, падеж Падеж = число Число2 ) + { Ед @0 = Ед ; + Мн @0 = Мн ; + ЕдИ И = Ед ; + ЕдИ Р = Мн ; + ЕдИ Д = Мн ; + ЕдИ В = Ед ; + ЕдИ Т = Мн ; + ЕдИ П = Мн ; + } +} +@Перевод +{ // -------- оборот с порядковым числительным ------------ + @Структура гр_числительного_а = + _артикль + числ_порядковое + гр_inf_причастие( &S1 ) + _хвост_сущ ; + @Структура гр_числительного_а( падеж &Падеж, число Число ) = + числ_порядковое( Падеж ) + гр_inf_причастие( %М, Падеж, Число ) + _хвост_сущ ( %М, Падеж, Число ) ; +} diff --git a/grammar/english_russian/sub.h b/grammar/english_russian/sub.h new file mode 100644 index 0000000..bed4cd9 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/sub.h @@ -0,0 +1,377 @@ +// ************************************************************************** +// +// Описание группы существительного +// (правильное, но неупорядоченное) +// ************************************************************************** + +# define gr_sub_core_src \ + гр_существительного( &Число )\ + фраза_тот_что \ + фраза_whether \ + фраза_that \ + гр_числительного \ + гр_числительного_а + +# define gr_sub_core_dst \ + гр_существительного( &Род, Падеж, &Число )\ + фраза_тот_что( Падеж ) \ + фраза_whether \ + фраза_that \ + гр_числительного( &Род, Падеж, &Число ) \ + гр_числительного_а( Падеж, &Число ) + +// ---------- перечислимые типы -------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура заголовок11 = @0[not] @0[all] ; + @Структура заголовок11 = @0[не_все] ; +} +@Перевод +{ // ------- то, что может стоять перед артиклем -------------------------- + // ------- приделать параметры к русской части + @Выбор _заголовок1 = + @0[all] @0[both] @0[such] @0[no] @0[which] + заголовок11 @00 ; + @Выбор _заголовок1( род &Род, число &Число, падеж &Падеж ) = + @0[все] @0[оба] @0[такой] @0[никакой] @0[который] + заголовок11 @00 ; +} +@Перевод +{ // ------- добавить this that и пр + @Выбор _артикль = + @0[a] @0[an] @0[the] @00 ; + @Выбор _артикль( род &Род, число &Число, падеж &Падеж ) = + @00 @00 @00 @00 ; +} +// ---------- заголовки ---------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура заголовок = _заголовок1 _артикль ; + @Структура заголовок( род &Род, число &Число, падеж &Падеж ) = + _заголовок1 ( Род, Число, Падеж ) + _артикль ( Род, Число, Падеж ); +} +// ----------- определитель прилагательный --------------------- +@Перевод +{ + @Выбор опр_прилагательный2 = + гр_прил_п + прил( &Смысл ) + квази_прил( &Смысл ) + мест_прил + гр_прил_п0 + числ_порядковое + ; + @Выбор опр_прилагательный2( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил_п ( Род, Душа, Падеж, Число ) + прил ( Род, Душа, Падеж, Число ) + квази_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + мест_прил ( Род, Падеж, Число ) + гр_прил_п0( Род, Душа, Падеж, Число ) + числ_порядковое( Падеж ) // сделано хреново (не учитывает составной случай) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура опр_прилагательный1 = + _Наречие_степени + опр_прилагательный2 _and_or + _опр_прилагательный ; + + @Структура опр_прилагательный1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Наречие_степени + опр_прилагательный2( Род, Душа, Падеж, Число ) _and_or + _опр_прилагательный ( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _опр_прилагательный = + опр_прилагательный1 + @00 ; + + @Выбор _опр_прилагательный( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + опр_прилагательный1( Род, Душа, Падеж, Число ) + @00 ; +} +// ------------------- определитель правый --------------------- +@Перевод +{ + @Структура опр_правый1 = прил11( &Смысл ) _And _опр_правый ; + @Структура опр_правый1 = прил11 _And _опр_правый ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _опр_правый = опр_правый1 @00 ; + @Выбор _опр_правый = опр_правый1 @00 ; +} +// ---------- хвосты существительного --------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор и__гр_сущ1 = + мест_сущ1( &Род, &Лицо, &Число ) + мест_сущ2 + мест_сущ3( &Род, &Лицо, &Число ) + gr_sub_core_src + ; + @Выбор и__гр_сущ1( падеж &Падеж ) = + мест_сущ1( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + мест_сущ2( Падеж ) + мест_сущ3( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + gr_sub_core_dst + ; +} +@Перевод +{ @Структура и__гр_сущ2 = and_or и__гр_сущ1 ; + @Структура и__гр_сущ2( падеж &Падеж ) = and_or и__гр_сущ1( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _и__гр_сущ = @00 и__гр_сущ2 ; + @Выбор _и__гр_сущ( падеж &Падеж ) = @00 и__гр_сущ2( Падеж ) ; +} + +@Перевод +{ @Структура гр_сущ_рп = @0[of] гр_существительного( &Число ) ; + @Структура гр_сущ_рп = гр_существительного( &Род, %Р, %Ед ) ; +} +@Перевод +{ @Структура of_фраза = @0[of] фраза_обстоятельство ; + @Структура of_фраза = фраза_обстоятельство ; +} +@Перевод +{ @Структура предлог_сущ = _Not Предлог гр_сущ_а ; + @Структура предлог_сущ = _Not Предлог( &Падеж ) гр_сущ_а( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // было _Not гр_глагола( &S1, Form3 ) ; + @Структура причастие = _Not гр_глагола_а( &S1, Form3 ) ; + @Структура причастие( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Not гр_глагола_а( %Сов,%причастие,Число,%прошлое,Род,%Пассив,Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _хвост_сущ = + гр_сущ_рп + причастие + чтобы_to_inf_akt( &S1 ) + to_inf_akt ( &S1 ) + гр_inf_причастие( &S1 ) + гр_ing1 ( &S1 ) + for_фраза + предлог_сущ + союз_глагол ( &S1 ) + фраза_that + фраза_дополнение + фраза_дополнение_сущ + of_фраза + @00 ; + @Выбор _хвост_сущ( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_сущ_рп + причастие ( Род, Падеж, Число ) + чтобы_to_inf_akt + to_inf_akt + гр_inf_причастие( Род, Падеж, Число ) + гр_ing1 ( Род, Падеж, Число ) + for_фраза + предлог_сущ + союз_глагол + фраза_that + фраза_дополнение( Падеж ) + фраза_дополнение_сущ( Род, Падеж, Число ) + of_фраза + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _хвост_местоимения = + гр_сущ_рп + @0[all] + гр_ing1 ( &S1 ) // по моему, все что ниже надо удалить + предлог_сущ + фраза_that + фраза_дополнение + фраза_дополнение_сущ + @00 ; + @Выбор _хвост_местоимения( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_сущ_рп + @0[все] + гр_ing1( Род, Падеж, Число ) + предлог_сущ + фраза_that + фраза_дополнение( Падеж ) + фраза_дополнение_сущ( Род, Падеж, Число ) + @00 ; +} +@Перевод +{ @Выбор сущ1( число Число ) = + гр_сущ_п ( &Число ) + сущ ( &Число ) + гр_сущ_п01( &Число ) ; + @Выбор сущ1( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_сущ_п ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + сущ ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п01( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; +} + +// ---------- существительное со всеми его определениями -------- +@Перевод +{ + @Структура гр_существительного( число Число ) = + _Наречие_степени + заголовок + _опр_правый<1> + _опр_прилагательный + _опр_правый<2> + сущ1( &Число ) + _хвост_сущ ; + @Структура гр_существительного( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + _Наречие_степени + заголовок( Род, Число, Падеж ) + _опр_прилагательный( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ1( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) + _опр_правый<1> + _опр_правый<2> + _хвост_сущ( Род, Падеж, Число ) ; + table_chislo( Число ) +} +// --------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ @Выбор гр_мест( род Род, лицо Лицо, число Число ) = + мест_сущ1( &Род, &Лицо, &Число ) + мест_сущ3( &Род, &Лицо, &Число ); + @Выбор гр_мест( род Род, лицо &Лицо, число Число, падеж &Падеж ) = + мест_сущ1( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + мест_сущ3( &Род, Лицо, &Число, Падеж ); +} +@Перевод +{ @Выбор гр_мест_a( род Род, лицо Лицо, число Число ) = + мест_сущ2 + мест_сущ3( &Род, &Лицо, &Число ); + @Выбор гр_мест_a( род Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж &Падеж ) = + мест_сущ2( Падеж ) + мест_сущ3( &Род, Лицо, Число, Падеж ); +} +@Перевод +{ + @Структура гр_местоимения( род Род, лицо Лицо, число Число ) = + гр_мест( &Род, &Лицо, &Число ) + _хвост_местоимения ; + @Структура гр_местоимения( род Род, лицо &Лицо, число Число, падеж &Падеж ) = + гр_мест( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + _хвост_местоимения( Род, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ // очень хочется стереть Лицо и Число, тем не менее этог не надо делать + @Структура гр_местоимения_а( род Род, лицо Лицо, число Число ) = + гр_мест_a( &Род, &Лицо, &Число ) + _хвост_местоимения ; + @Структура гр_местоимения_а( род Род, лицо &Лицо, число Число, падеж &Падеж ) = + гр_мест_a( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + _хвост_местоимения( Род, Падеж, Число ) ; +} +// ---------------- группа существительного ---------------------- + +@Перевод +{ // ------- подлежащее -------------- + @Выбор2 гр_сущ1( число Число, лицо Лицо ) = + гр_местоимения( &Род, &Лицо ,&Число ) + gr_sub_core_src + ; + @Выбор2 гр_сущ1( число Число, лицо &Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + gr_sub_core_dst + ; + @Таблица( @Выбор, лицо Лицо = лицо Лицо ) + { + 1 1е = 1е ; + 1 2е = 2е ; + 1 3е = 3е ; + 2 @0 = 3е ; + 3 @0 = 3е ; + 4 @0 = 3е ; + 5 @0 = 3е ; + 6 @0 = 3е ; + 7 @0 = 3е ; + 8 @0 = 3е ; + 9 @0 = 3е ; + } +} +@Перевод +{ // ------- подлежащее модальных фраз -------- + @Выбор2 гр_сущ_м1( число Число, лицо Лицо ) = + гр_местоимения( &Род, &Лицо ,&Число ) + Вопрос_к_подлежащему + gr_sub_core_src + ; + @Выбор2 гр_сущ_м1( число Число, лицо &Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + Вопрос_к_подлежащему ( Падеж ) + gr_sub_core_dst + ; + @Таблица( @Выбор, лицо Лицо = лицо Лицо ) + { + 1 1е = 1е ; + 1 2е = 2е ; + 1 3е = 3е ; + 2 @0 = 3е ; + 3 @0 = 3е ; + 4 @0 = 3е ; + 5 @0 = 3е ; + 6 @0 = 3е ; + 7 @0 = 3е ; + 8 @0 = 3е ; + 9 @0 = 3е ; + 10 @0 = 3е ; + } +} +@Перевод +{ // ------- это для всего остального ---------- + @Выбор2 гр_сущ_а1 = + гр_местоимения_а( &Род, &Лицо ,&Число ) + фраза_тот_что + gr_sub_core_src + ; + @Выбор2 гр_сущ_а1( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_местоимения_а( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + фраза_тот_что( Падеж ) + gr_sub_core_dst + ; +// с параметрами надо мудрить +// что-то тут с числом интересное +} +// ---------- все эти группы используются в других конструкциях ----------- +@Перевод +{ // ------- подлежащее --------- + @Структура гр_сущ( число Ч, лицо Л ) = + гр_сущ1( &Ч, &Л ) _и__гр_сущ ; + @Структура гр_сущ( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = + гр_сущ1( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // ------- подлежащее модальных фраз --------- + @Структура гр_сущ_м( число Ч, лицо Л ) = + гр_сущ_м1( &Ч, &Л ) _и__гр_сущ ; + @Структура гр_сущ_м( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = + гр_сущ_м1( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // ------- это для дополнения + @Структура гр_сущ_а = + гр_сущ_а1 _и__гр_сущ ; + @Структура гр_сущ_а( падеж &Падеж ) = + гр_сущ_а1( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // ------- это для подлежащего придаточных фраз + @Структура гр_сущ_б = + гр_сущ_а1 _и__гр_сущ ; + @Структура гр_сущ_б( число Ч, лицо &Л, падеж &Падеж, род Р ) = + гр_сущ_а1( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // ------- это для хвоста_is + @Структура гр_сущ_в = + гр_сущ_а1 _и__гр_сущ ; + @Структура гр_сущ_в( число Ч, падеж &Падеж, род Р ) = + гр_сущ_а1( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ( Падеж ) ; +} diff --git a/grammar/english_russian/tail.h b/grammar/english_russian/tail.h new file mode 100644 index 0000000..dd2911c --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/tail.h @@ -0,0 +1,171 @@ +// ************************************************************************** +// +// Хвост глагольной конструкции +// +// ************************************************************************** + +// --------- тайна сия велика есьмь Обсоятельство ------------- + +@Перевод +{ +// @Структура фраза_однородный_член = and_or все_все ; +// @Структура фраза_однородный_член = and_or все_все ; + @Структура фраза_однородный_член = союз все_все ; + @Структура фраза_однородный_член = союз все_все ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор обстоятельство1 = + предлог_сущ + гр_наречия // закоментировано пока не пойму наречие здесь или прилагательное + but_do_глагол + фраза_that + фраза_whether + фраза_обстоятельство + фраза_однородный_член + ; + @Выбор обстоятельство1 = + предлог_сущ + гр_наречия + but_do_глагол + фраза_that + фраза_whether + фраза_обстоятельство + фраза_однородный_член + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор2 _пред_обстоятельство = + предлог_сущ + гр_наречия + фраза_обстоятельство + обстоятельство_пп + @00 + ; + @Выбор2 _пред_обстоятельство = + предлог_сущ + гр_наречия + фраза_обстоятельство + обстоятельство_пп + @00 + ; +} +@Перевод +{ + @Структура обстоятельство2 = обстоятельство1 _обстоятельство ; + @Структура обстоятельство2 = обстоятельство1 _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _обстоятельство = обстоятельство2 рв_вопрос1 @00 ; + @Выбор _обстоятельство = обстоятельство2 рв_вопрос1 @00 ; +} + +// --------- хвосты, которые лезут в модель дополнений +// PP:@0[to]=PP(Д):@0[_] +// PP:@0[for]=PP(Р):@0[для] +@Перевод +{ // He cut his finger. = он режет его палец (test01) + @Структура хвост_1 = гр_сущ_а ; + @Структура хвост_1 = гр_сущ_а( %В ) ; +} +@Перевод +{ // They told me that I was too early. = они сказали мне, что я был слишком рано (test25) + @Структура хвост_2 = гр_сущ_а ; + @Структура хвост_2 = гр_сущ_а( %Д ) ; +} +@Перевод +{ // She said to him that... = она сказала ему, что... (test26) + @Структура хвост_3 = @0[to] гр_сущ_а ; + @Структура хвост_3 = гр_сущ_а( %Д ) ; +} +@Перевод +{ // We heard from Jones all. = мы услышали от Джона все (test38) + @Структура хвост_4 = предлог_сущ гр_сущ_а ; + @Структура хвост_4 = предлог_сущ гр_сущ_а( %В ) ; +} +@Перевод +{ // to search for manual pages. = + @Структура хвост_4а = предлог_сущ ; + @Структура хвост_4а = предлог_сущ ; +} +@Перевод +{ // You must write her a letter. = ты должен написать ей письмо (test40) + @Структура хвост_5 = гр_сущ_а гр_сущ_а ; + @Структура хвост_5 = гр_сущ_а( %Д ) гр_сущ_а( %В ) ; +} +@Перевод +{ // We appointed him manager = мы назначили его менеджером (test16) + @Структура хвост_6 = гр_сущ_а гр_сущ_а ; + @Структура хвост_6 = гр_сущ_а( %В ) гр_сущ_а( %Т ) ; +} +// --------- хвосты, которые лезут в модель дополнений с трудом +@Перевод +{ // I found the box empty. = я нашел этот ящик пустым (test15) + @Структура хвост_7 = гр_сущ_б гр_прил ; + @Структура хвост_7 = гр_сущ_б( &Число,&Лицо,%В,&Род ) гр_прил( Род,%Н,%Т,Число ) ; +} +@Перевод +{ // ------- это вообще можно сделать способом распространять существительное ---- + @Структура хвост_8 = гр_сущ_б глагол( &S1, %Form2 ) ; + @Структура хвост_8 = + гр_сущ_б( &Число,&Лицо,%В,&Род ) + глагол( %Сов, %причастие, @0, @0, @0, Род, %Пассив, %В ); +} +// --------- хвосты, которые НЕ лезут в модель дополнений ---------- +@Перевод +{ // Do you think it odd that I should live by myself? (test07) + // Ты думаешь это странно, что я живу один + @Структура хвост_21 = @0[it] гр_квази_наречия ; + @Структура хвост_21 = @0[что_это] гр_квази_наречия ; +} +@Перевод +{ // You wouldn't want there to be war. = + // Вы не хотите, чтобы была другая война (test05) + @Структура хвост_22 = + @0[there] @0[to] @0[be] _No гр_сущ_б ; + @Структура хвост_22 = + @0[чтобы] + _No глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + гр_сущ_б( &Число, &Л, %И, &Род ); +} +@Перевод +{ // They proved him to be wrong. = Они считали что он был виноват (test06) + @Структура хвост_23_1 = гр_сущ_б to_inf2( &S1 ) ; + @Структура хвост_23_1 = @0[что] гр_сущ_б( &Ч, &Л, %И, &Р ) to_inf2( Число, Род ) ; +} +@Перевод +{ // I sent Tom to buy some stamps. = я послал тома купить марки (test23) + @Структура хвост_23_2 = гр_сущ_в to_inf( &S1 ) ; + @Структура хвост_23_2 = гр_сущ_в( &Ч, %В, &Р ) to_inf( Ч, Р ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура хвост_23_3 = гр_сущ_в to_inf( &S1 ) ; + @Структура хвост_23_3 = гр_сущ_в( &Ч, %В, &Р ) @0[чтобы] to_inf( Ч, Р ) ; +} +@Перевод +{ // I do not want anyone to know. = я не хочу чтобы кто-нибудь знал (test04) + @Структура хвост_23_4 = гр_сущ_б to_inf2( &S1 ) ; + @Структура хвост_23_4 = @0[чтобы] гр_сущ_б( &Ч, &Л, %И, &Р ) to_inf2( Ч, Р ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор хвост_а = + хвост_1 хвост_2 хвост_3 хвост_4 хвост_5 + хвост_6 хвост_7 хвост_8 хвост_4а + хвост_21 хвост_22 хвост_23_1 хвост_23_2 хвост_23_3 хвост_23_4 + @00 ; + @Выбор хвост_а = + хвост_1 хвост_2 хвост_3 хвост_4 хвост_5 + хвост_6 хвост_7 хвост_8 хвост_4а + хвост_21 хвост_22 хвост_23_1 хвост_23_2 хвост_23_3 хвост_23_4 + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура хвост = хвост_а _обстоятельство ; + @Структура хвост = хвост_а _обстоятельство ; +} diff --git a/grammar/english_russian/tail_is.h b/grammar/english_russian/tail_is.h new file mode 100644 index 0000000..62f0d1c --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/tail_is.h @@ -0,0 +1,228 @@ +// ********************************************************************** +// Экзотические хвосты +// +// ********************************************************************** + +// ********************************************************************** +// хвост_be +// ********************************************************************** + +@Перевод +{ + @Структура to_сущ = @0[to] гр_сущ_а ; + @Структура to_сущ = гр_сущ_а( %Д ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _to_сущ = to_сущ @00 ; + @Выбор _to_сущ = to_сущ @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура to_be = @0[to] @0[be] ; + @Структура to_be = @0[_] ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _to_be = to_be @00 ; + @Выбор _to_be = to_be @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура прил_сравн_1 = прил_сравн @0[than] гр_сущ_а ; + @Структура прил_сравн_1 = прил_сравн @0[чем] гр_сущ_а( %И ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура прил_сравн_2 = гр_сущ_а прил_сравн @0[than] гр_сущ_а ; + @Структура прил_сравн_2 = @0[на] гр_сущ_а( %И ) прил_сравн @0[чем] гр_сущ_а( %И ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура прил_сравн_3 = @0[as] прил(&S) @0[as] гр_сущ_а ; + @Структура прил_сравн_3( число &Ч, род &Р, душа &Д, падеж &П ) = + @0[такой_же] прил( Р,Д,П,Ч ) @0[как] гр_сущ_а( %И ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура прил_сравн_4 = @0[not] @0[as] прил(&S) @0[as] гр_сущ_а ; + @Структура прил_сравн_4( число &Ч, род &Р, душа &Д, падеж &П ) = + @0[не_такой] прил( Р,Д,П,Ч ) @0[как] гр_сущ_а( %И ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура прил_сравн_5 = гр_числительного2 @0[times] @0[as] + прил(&S) @0[as] гр_сущ_а ; + @Структура прил_сравн_5( число &Ч, род &Р, душа &Д, падеж &П ) = + гр_числительного2( &Падеж1, &Число1, &Падеж ) сущ[раз](&Р,&Д,&Падеж2,&Число2) + прил( Р,Д,П,Ч ) @0[чем] гр_сущ_а( %И ) ; + @Таблица_приемника( ч_падеж Падеж1, падеж Падеж = падеж Падеж2 ) + { + Уступаю И = И ; + Уступаю Р = Р ; + Уступаю Д = Д ; + Уступаю В = В ; + Уступаю Т = Т ; + Уступаю П = П ; + + РВсе @0 = Р ; + + Р И = Р ; + Р Р = Р ; + Р Д = Д ; + Р В = Р ; + Р Т = Т ; + Р П = П ; + }; + @Таблица_приемника( ч_число Число1, падеж Падеж = число Число2 ) + { Ед @0 = Ед ; + Мн @0 = Мн ; + ЕдИ И = Ед ; + ЕдИ Р = Мн ; + ЕдИ Д = Мн ; + ЕдИ В = Ед ; + ЕдИ Т = Мн ; + ЕдИ П = Мн ; + } +} + + +@Перевод +{ + @Выбор хвост_be_b = + гр_сущ_а // Ich bin dubina + // предлог_сущ // in Жопа (возможно это обстоятельство???) + опр_прилагательный1 // good + мест_сущ1( &Р, &Л, &Ч ) // It is she + мест_сущ2 // It is me + гр_наречия // far from ripe = далеко от созревания + гр_квази_наречия // гр_кв_наречия1 // hard to crack + гр_квази_наречия_предлог + гр_прил_предлог + // ------- хвосты сравнительной степени ------------- + прил_сравн + прил_сравн_1 + прил_сравн_2 + прил_сравн_3 + прил_сравн_4 + прил_сравн_5 + @00 // Nobody knows whose it is. + ; + @Выбор хвост_be_b( число &Число, род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж ) = + гр_сущ_а( Падеж ) + // предлог_сущ + опр_прилагательный1( Род, Душа, Падеж, Число ) + мест_сущ1( &Род1, &Лицо, &Число1, Падеж ) + мест_сущ2( Падеж ) + гр_наречия + гр_квази_наречия // гр_кв_наречия1 + гр_квази_наречия_предлог( Род, Число ) + гр_прил_предлог ( Род, Душа, Падеж, Число ) + // ------- хвосты сравнительной степени ------------- + прил_сравн + прил_сравн_1 + прил_сравн_2 + прил_сравн_3 ( Число, Род, Душа, Падеж ) + прил_сравн_4 ( Число, Род, Душа, Падеж ) + прил_сравн_5 ( Число, Род, Душа, Падеж ) + @00 + ; +} +@Перевод +{ + @Структура хвост_be_a = + _to_сущ _to_be хвост_be_b ; + @Структура хвост_be_a( число &Число, род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж ) = + _to_сущ _to_be хвост_be_b( Число, Род, Душа, Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура хвост_be = хвост_be_a _обстоятельство ; + @Структура хвост_be( число &Число, род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж ) = + хвост_be_a( Число, Род, Душа, Падеж ) _обстоятельство ; +} +// ********************************************************************** +// хвост для there_is +// ********************************************************************** + +@Перевод +{ + // ----- для there_is ------- + @Выбор хвост_there_a = + гр_сущ_в + предлог_сущ + @00 ; + @Выбор хвост_there_a( число Число, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_сущ_в( &Число, Падеж, &Род ) + предлог_сущ + @00 ; +} +/* +@Перевод +{ + @Структура хвост_there = хвост_there_a обстоятельство ; + @Структура хвост_there( число Число, падеж &Падеж, род Род ) = + хвост_there_a( &Число, Падеж, &Род ) обстоятельство ; +} +*/ +// ********************************************************************** +// хвост have +// ********************************************************************** +@Перевод +{ + @Структура have_пассив = + гр_сущ_б глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура have_пассив( число Число, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_сущ_б( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор хвост_have_а = + гр_сущ_в + have_пассив ; + @Выбор хвост_have_а( число Число, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_сущ_в( &Число, Падеж, &Род ) + have_пассив( &Число, Падеж, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура хвост_have = + хвост_have_а _обстоятельство ; + @Структура хвост_have( число Число, падеж &Падеж, род Род ) = + хвост_have_а( &Число, Падеж, &Род ) _обстоятельство ; +} +// ********************************************************************** +// хвост квазинаречия +// мне кажется никому не будет нужен - обстоятельства хватит +// ********************************************************************** +/* +@Перевод +{ + @Выбор хвост_квази_наречия = + to_inf + //гр_ing + фраза_that + фраза_наречие + фраза_whether + фраза_whether_to_inf + фраза_whether_is + фраза_whether_have + фраза_whether_there + //фраза_прид + ; + @Выбор хвост_квази_наречия = + to_inf + //гр_ing + фраза_that + фраза_наречие + фраза_whether + фраза_whether_to_inf + фраза_whether_is + фраза_whether_have + фраза_whether_there + //фраза_прид + ; +} +*/ diff --git a/grammar/english_russian/verb.h b/grammar/english_russian/verb.h new file mode 100644 index 0000000..b3b2731 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/verb.h @@ -0,0 +1,1125 @@ +// ************************************************************************** +// +// описание сказуемых +// +// сказуемое +// ядро_вопрос_повест +// ************************************************************************** + + +@Перевод +{ // вообще-то значение Ф1 здесь теряются, а это НЕХОРОШО !!! + @Структура и_глагол1( форма Ф ) = _and_or глагол( &S1, &Ф ) _и_глагол( &Ф1 ) ; + @Структура и_глагол1( совершенность &С, форма &Ф, лицо &Л, + число &Ч, время &В, род &Р, залог &З ) = + _and_or + глагол ( С,Ф,Л,Ч,В,Р,З,@0 ) + _и_глагол( С,Ф,Л,Ч,В,Р,З ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _и_глагол( форма Ф ) = и_глагол1( &Ф ) @00 ; + @Выбор _и_глагол( совершенность &С, форма &Ф, лицо &Л, + число &Ч, время &В, род &Р, залог &З ) = + и_глагол1( С,Ф,Л,Ч,В,Р,З ) + @00 ; +} + +/* ------- сказуемое повествовательное ------------------------------------ */ +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура сказуемое_настоящее( см_глагола S1 ) = + _Наречие<1> !глагол( &S1, %Inf ) _Наречие<2> _и_глагол( %Inf ); + @Структура сказуемое_настоящее( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Наречие<1> + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие<2> + _и_глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив ) ; +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура сказуемое_настоящее1( см_глагола S1 ) = + _Наречие<1> !глагол( &S1, %FormS ) _Наречие<2> _и_глагол( %FormS ); + @Структура сказуемое_настоящее1( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Наречие<1> + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие<2> + _и_глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив ) ; +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура сказуемое_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = + _do @0[not] _Наречие !глагол<2>( &S1, %Inf ) _и_глагол( %Inf ) ; + @Структура сказуемое_отр_настоящее( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Наречие @0[не] + !глагол<2>( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + _и_глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив ); +} + +@Перевод +{ // Present Continuous + @Структура сказуемое_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = + _связка_is _Not _Наречие !глагол( &S1, %Ing ) _и_глагол( %Inf ) ; + @Структура сказуемое_настоящее_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Not !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив ) ; +} +@Перевод +{ // Simple Past + @Структура сказуемое_прошлое( см_глагола S1 ) = + _Наречие !глагол( &S1, %Form2 ) _и_глагол( %Form2 ) ; + @Структура сказуемое_прошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) _Наречие + _и_глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_отр_прошлое( см_глагола S1 ) = + @0[did] @0[not] _Наречие !глагол<1>( &S1, %Inf ) _и_глагол( %Inf ) ; + @Структура сказуемое_отр_прошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Наречие @0[не] + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + _и_глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив ) ; +} +@Перевод +{ // Past Continuous + @Структура сказуемое_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = + _связка_was _Not _Наречие !глагол( &S1, %Ing ) _и_глагол( %Ing ); + @Структура сказуемое_прошлое_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив ) ; +} +@Перевод +{ // Future + @Структура сказуемое_будущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not _Наречие !глагол<1>( &S1, %Inf ) _и_глагол( %Inf ) ; + @Структура сказуемое_будущее( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив ) ; +} +@Перевод +{ // Future Continuous + @Структура сказуемое_будущее_длительное( см_глагола S1 ) = + _will _Not _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Ing ) _и_глагол( %Ing ) ; + @Структура сказуемое_будущее_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив ) ; +} +@Перевод +{ // Future in Past + @Структура сказуемое_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = + _would _Not _Наречие !глагол<1>( &S1, %Inf ) _и_глагол( %Inf ) ; + @Структура сказуемое_буд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив ) ; +} +@Перевод +{ // Future in Past Continuous + @Структура сказуемое_буд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = + _would _Not _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Ing ) _и_глагол( %Ing ) ; + @Структура сказуемое_буд_в_прош_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив ); +} +@Перевод +{ // Present Perfect + @Структура сказуемое_преднастоящее( см_глагола S1 ) = + _have _Not _Наречие !глагол<1>( &S1, %Form3 ) _и_глагол( %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_преднастоящее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив ); +} +@Перевод +{ // Present Perfect Continuous + @Структура сказуемое_преднастоящее_длительное( см_глагола S1 ) = + _have _Not _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Ing ) _и_глагол( %Ing ) ; + @Структура сказуемое_преднастоящее_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив ); +} +@Перевод +{ // Past Perfect + @Структура сказуемое_предпрошедшее( см_глагола S1 ) = + @0[had] _Not _Наречие !глагол<1>( &S1, %Form3 ) _и_глагол( %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_предпрошедшее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив ); +} +@Перевод +{ // Past Perfect Continuous + @Структура сказуемое_предпрошедшее_длительное( см_глагола S1 ) = + @0[had] _Not _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Ing ) _и_глагол( %Ing ); + @Структура сказуемое_предпрошедшее_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив ); +} +@Перевод +{ // Future Perfect + @Структура сказуемое_предбудущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not _Наречие @0[have] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) _и_глагол( %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_предбудущее( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив ); +} +@Перевод +{ // Future Perfect Continuous + @Структура сказуемое_предбудущее_длительное( см_глагола S1 ) = + _will _Not _Наречие @0[have] @0[been] !глагол<1>( &S1, %Ing ) _и_глагол( %Ing ) ; + @Структура сказуемое_предбудущее_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив ); +} +@Перевод +{ // Future in Past Perfect + @Структура сказуемое_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = + _would _Not _Наречие @0[have] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) _и_глагол( %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_предбуд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив ); +} +@Перевод +{ // Future in Past Perfect Continuous + @Структура сказуемое_предбуд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = + _would _Not _Наречие @0[have] @0[been] !глагол<1>( &S1, %Ing ) _и_глагол( %Ing ) ; + @Структура сказуемое_предбуд_в_прош_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие _и_глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив ); +} +// ----------- сказуемое пассивное ------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_настоящее( см_глагола S1 ) = + _связка_is _Not _Наречие !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_настоящее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = + _связка_is _Not _Наречие @0[being] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_настоящее_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_прошлое( см_глагола S1 ) = + _связка_was _Not _Наречие !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_прошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = + _связка_was _Not _Наречие @0[being] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_прошлое_длительное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_будущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_будущее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = + _would _Not _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_буд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_преднастоящее( см_глагола S1 ) = + _have _Not _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_преднастоящее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_предпрошлое( см_глагола S1 ) = + @0[had] _Not _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_предпрошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_предбудущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not _Наречие @0[have] @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_предбудущее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_пасс_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = + _will _Not _Наречие @0[have] @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_пасс_предбуд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +// --------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор сказуемое1( см_глагола S1 ) = + !сказуемое_настоящее ( &S1 ) + !сказуемое_настоящее1 ( &S1 ) + !сказуемое_отр_настоящее ( &S1 ) + !сказуемое_настоящее_длительное ( &S1 ) + !сказуемое_прошлое ( &S1 ) + !сказуемое_отр_прошлое ( &S1 ) + !сказуемое_прошлое_длительное ( &S1 ) + !сказуемое_будущее ( &S1 ) + !сказуемое_будущее_длительное ( &S1 ) + !сказуемое_буд_в_прош ( &S1 ) + !сказуемое_буд_в_прош_длительное ( &S1 ) + !сказуемое_преднастоящее ( &S1 ) + !сказуемое_преднастоящее_длительное ( &S1 ) + !сказуемое_предпрошедшее ( &S1 ) + !сказуемое_предпрошедшее_длительное ( &S1 ) + !сказуемое_предбудущее ( &S1 ) + !сказуемое_предбудущее_длительное ( &S1 ) + !сказуемое_предбуд_в_прош ( &S1 ) + !сказуемое_предбуд_в_прош_длительное( &S1 ) + + !сказуемое_пасс_настоящее ( &S1 ) + !сказуемое_пасс_настоящее_длительное( &S1 ) + !сказуемое_пасс_прошлое ( &S1 ) + !сказуемое_пасс_прошлое_длительное ( &S1 ) + !сказуемое_пасс_будущее ( &S1 ) + !сказуемое_пасс_буд_в_прош ( &S1 ) + !сказуемое_пасс_преднастоящее ( &S1 ) + !сказуемое_пасс_предпрошлое ( &S1 ) + !сказуемое_пасс_предбудущее ( &S1 ) + !сказуемое_пасс_предбуд_в_прош ( &S1 ) + ; + @Выбор сказуемое1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + !сказуемое_настоящее ( Лицо, Число ) + !сказуемое_настоящее1 ( Лицо, Число ) + !сказуемое_отр_настоящее ( Лицо, Число ) + !сказуемое_настоящее_длительное ( Лицо, Число ) + !сказуемое_прошлое ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_отр_прошлое ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_прошлое_длительное ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_будущее ( Лицо, Число ) + !сказуемое_будущее_длительное ( Лицо, Число ) + !сказуемое_буд_в_прош ( Лицо, Число ) + !сказуемое_буд_в_прош_длительное ( Лицо, Число ) + !сказуемое_преднастоящее ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_преднастоящее_длительное ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_предпрошедшее ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_предпрошедшее_длительное ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_предбудущее ( Лицо, Число ) + !сказуемое_предбудущее_длительное ( Лицо, Число ) + !сказуемое_предбуд_в_прош ( Лицо, Число ) + !сказуемое_предбуд_в_прош_длительное( Лицо, Число ) + + !сказуемое_пасс_настоящее ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_пасс_настоящее_длительное( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_пасс_прошлое ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_пасс_прошлое_длительное ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_пасс_будущее ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_пасс_буд_в_прош ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_пасс_преднастоящее ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_пасс_предпрошлое ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_пасс_предбудущее ( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое_пасс_предбуд_в_прош ( Лицо, Число, Род ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое2( см_глагола S1 ) = сказуемое1( &S2 ) !доп_глагол( &S1 ) ; + @Структура сказуемое2( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + сказуемое1( Лицо, Число, Род ) !доп_глагол ; +} +@Перевод +{ + @Выбор сказуемое( см_глагола S1 ) = + !сказуемое2( &S1 ) + !сказуемое1( &S1 ) ; + @Выбор сказуемое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + !сказуемое2( Лицо, Число, Род ) + !сказуемое1( Лицо, Число, Род ) ; +} +// ---------------- ядро повелительное ------------------------------------ +@Перевод +{ + @Структура do_not1 = @0[do] @0[not] ; + @Структура do_not1 = @0[не] ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _do_not = do_not1 @00 ; + @Выбор _do_not = do_not1 @00 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _please = @0[please] @00 ; + @Выбор _please = @0[пожалуйста] @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_повелит1а( см_глагола S1 ) = + _please _do_not !глагол( &S1, %Inf ) _Наречие ; + @Структура ядро_повелит1а = + _please _do_not !глагол( %Сов,%глагол,@0,%Мн,@0,@0,%Повелит,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_повелит1б( см_глагола S1 ) = + _please _do_not !глагол( &S1, %Inf ) _Наречие ; + @Структура ядро_повелит1б = + _please _do_not !глагол( %Несов,%глагол,@0,%Мн,@0,@0,%Повелит,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_повелит2а( см_глагола S1 ) = ядро_повелит1а( &S2 ) !доп_глагол( &S1 ) ; + @Структура ядро_повелит2а = ядро_повелит1а !доп_глагол ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_повелит2б( см_глагола S1 ) = ядро_повелит1б( &S2 ) !доп_глагол( &S1 ) ; + @Структура ядро_повелит2б = ядро_повелит1б !доп_глагол ; +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_повелит( см_глагола S1 ) = + !ядро_повелит2а( &S1 ) + !ядро_повелит2б( &S1 ) + !ядро_повелит1а( &S1 ) + !ядро_повелит1б( &S1 ) ; + @Выбор ядро_повелит = + !ядро_повелит2а + !ядро_повелит2б + !ядро_повелит1а + !ядро_повелит1б ; +} +// ---------------- ядро общего вопроса ------------------------------------ +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_настоящее( см_глагола S1 ) = + _do _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !глагол<2>( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_настоящее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<2>( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = + _связка_is _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _Наречие !глагол( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_вопрос_настоящее_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_прошлое( см_глагола S1 ) = + @0[did] _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !глагол<1>( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_прошлое( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = + _связка_was _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _Наречие !глагол( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_вопрос_прошлое_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_будущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !глагол<1>( &S1, %Inf ) _Наречие ; + @Структура ядро_вопрос_будущее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_будущее_длительное( см_глагола S1 ) = + _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_вопрос_будущее_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = + _would _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие !глагол<1>( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_буд_в_прош( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_буд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = + _would _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_вопрос_буд_в_прош_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_преднастоящее( см_глагола S1 ) = + _have _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_преднастоящее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_преднастоящее_длительное( см_глагола S1 ) = + _have _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_вопрос_преднастоящее_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<1>( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_предпрошедшее( см_глагола S1 ) = + @0[had] _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_предпрошедшее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_предпрошедшее_длительное( см_глагола S1 ) = + @0[had] _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_предпрошедшее_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<1>( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_предбудущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[have] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_предбудущее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_предбудущее_длительное( см_глагола S1 ) = + _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[have] @0[been] + !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_вопрос_предбудущее_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = + _would _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[have] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_предбуд_в_прош( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = + _would _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[have] @0[been] + !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие ; +} +// -------------- ядро пассивное вопросительное -------------------------- +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_настоящее( см_глагола S1 ) = + _связка_is _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _Наречие !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_настоящее( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = + _связка_is _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _Наречие @0[being] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_настоящее_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + частица[ли]( П ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_прошлое( см_глагола S1 ) = + _связка_was _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _Наречие !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_прошлое( присутствие &П ) = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = + _связка_was _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _Наречие @0[being] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_прошлое_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_будущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_будущее( присутствие &П ) = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = + _would _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_буд_в_прош( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_преднастоящее( см_глагола S1 ) = + _have _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_преднастоящее( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + частица[ли]( П ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_предпрошлое( см_глагола S1 ) = + @0[had] _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_предпрошлое( присутствие &П ) = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_предбудущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _Наречие @0[have] @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_предбудущее( присутствие &П ) = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_пасс_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = + _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _Наречие @0[have] @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_предбуд_в_прош( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + _Наречие ; +} + +// ------------------------------------------------------------------------------ +@Перевод +{ + @Выбор ядро_вопрос_а1( см_глагола S1 ) = + !ядро_вопрос_настоящее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_настоящее_длительное ( &S1 ) + !ядро_вопрос_прошлое ( &S1 ) + !ядро_вопрос_прошлое_длительное ( &S1 ) + !ядро_вопрос_будущее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_будущее_длительное ( &S1 ) + !ядро_вопрос_буд_в_прош ( &S1 ) + !ядро_вопрос_буд_в_прош_длительное ( &S1 ) + !ядро_вопрос_преднастоящее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_преднастоящее_длительное ( &S1 ) + !ядро_вопрос_предпрошедшее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_предпрошедшее_длительное ( &S1 ) + !ядро_вопрос_предбудущее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_предбудущее_длительное ( &S1 ) + !ядро_вопрос_предбуд_в_прош ( &S1 ) + !ядро_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( &S1 ) + + !ядро_вопрос_пасс_настоящее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_настоящее_длительное( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_прошлое ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_прошлое_длительное ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_будущее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_буд_в_прош ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_преднастоящее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_предпрошлое ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_предбудущее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_предбуд_в_прош ( &S1 ) + ; + @Выбор ядро_вопрос_а1( присутствие &П ) = + !ядро_вопрос_настоящее ( П ) + !ядро_вопрос_настоящее_длительное ( П ) + !ядро_вопрос_прошлое ( П ) + !ядро_вопрос_прошлое_длительное ( П ) + !ядро_вопрос_будущее ( П ) + !ядро_вопрос_будущее_длительное ( П ) + !ядро_вопрос_буд_в_прош ( П ) + !ядро_вопрос_буд_в_прош_длительное ( П ) + !ядро_вопрос_преднастоящее ( П ) + !ядро_вопрос_преднастоящее_длительное ( П ) + !ядро_вопрос_предпрошедшее ( П ) + !ядро_вопрос_предпрошедшее_длительное ( П ) + !ядро_вопрос_предбудущее ( П ) + !ядро_вопрос_предбудущее_длительное ( П ) + !ядро_вопрос_предбуд_в_прош ( П ) + !ядро_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( П ) + + !ядро_вопрос_пасс_настоящее ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_настоящее_длительное( П ) + !ядро_вопрос_пасс_прошлое ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_прошлое_длительное ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_будущее ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_буд_в_прош ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_преднастоящее ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_предпрошлое ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_предбудущее ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_предбуд_в_прош ( П ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_а2( см_глагола S1 ) = ядро_вопрос_а1( &S2 ) !доп_глагол( &S1 ) ; + @Структура ядро_вопрос_а2( присутствие &П ) = + ядро_вопрос_а1( П ) !доп_глагол ; +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_вопрос( см_глагола S1 ) = + !ядро_вопрос_а2( &S1 ) + !ядро_вопрос_а1( &S1 ) ; + @Выбор ядро_вопрос( присутствие &П ) = + !ядро_вопрос_а2( П ) + !ядро_вопрос_а1( П ) ; +} +// ---------------- ядро whether ------------------------------------ +@Перевод +{ @Структура ядро_whether_настоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_whether_настоящее = + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_whether_настоящее1( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !глагол( &S1, %FormS ) ; + @Структура ядро_whether_настоящее1 = + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_whether_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _do @0[not] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_whether_отр_настоящее = + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _связка_is _Not1 + _Наречие !глагол( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_whether_настоящее_длительное = + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_прошлое( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !глагол<1>( &S1, %Form2 ) ; + @Структура ядро_whether_прошлое = + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_отр_прошлое( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[did] _Not1 !глагол<1>( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_whether_отр_прошлое = + @0[Не] !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _связка_was _Not1 + _Наречие !глагол( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_whether_прошлое_длительное = + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_будущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _Not1 !глагол<1>( &S1, %Inf ) _Наречие ; + @Структура ядро_whether_будущее = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_будущее_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _Not1 _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_whether_будущее_длительное = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _would _Not1 _Наречие !глагол<1>( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_whether_буд_в_прош = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_буд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _would _Not1 _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_whether_буд_в_прош_длительное = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_преднастоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] _Not1 _Наречие !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_преднастоящее = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_преднастоящее_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _Not1 _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_whether_преднастоящее_длительное = + _Not1 !глагол<1>( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_предпрошедшее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _Not1 _Наречие !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_предпрошедшее = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_предпрошедшее_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _Not1 _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_предпрошедшее_длительное = + _Not1 !глагол<1>( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_предбудущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _Not1 _Наречие @0[have] + !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_предбудущее = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_предбудущее_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _Not1 _Наречие @0[have] @0[been] + !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_whether_предбудущее_длительное = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _would _Not1 _Наречие @0[have] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_предбуд_в_прош = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_предбуд_в_прош_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _would _Not1 _Наречие @0[have] @0[been] + !глагол<1>( &S1, %Ing ) ; + @Структура ядро_whether_предбуд_в_прош_длительное = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) _Наречие ; +} +// -------------- ядро пассивное whether -------------------------- +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_настоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _связка_is _Not1 + _Наречие !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_настоящее = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_настоящее_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _связка_is _Not1 + _Наречие @0[being] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_настоящее_длительное = + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_прошлое( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _связка_was _Not1 + _Наречие !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_прошлое = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_прошлое_длительное( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _связка_was _Not1 + _Наречие @0[being] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_прошлое_длительное = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_будущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _Not1 _Наречие @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_будущее = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_буд_в_прош( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _would _Not1 _Наречие @0[be] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_буд_в_прош = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_преднастоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _Not1 _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_преднастоящее = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_предпрошлое( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _Not1 _Наречие @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_предпрошлое = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_предбудущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _Not1 + _Наречие @0[have] @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_предбудущее = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether_пасс_предбуд_в_прош( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _Not1 + _Наречие @0[have] @0[been] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_whether_пасс_предбуд_в_прош = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) _Наречие ; +} +// --------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор ядро_whether1( см_глагола S1 ) = + !ядро_whether_настоящее ( &S1 ) + !ядро_whether_настоящее1 ( &S1 ) + !ядро_whether_отр_настоящее ( &S1 ) + !ядро_whether_настоящее_длительное ( &S1 ) + !ядро_whether_прошлое ( &S1 ) + !ядро_whether_отр_прошлое ( &S1 ) + !ядро_whether_прошлое_длительное ( &S1 ) + !ядро_whether_будущее ( &S1 ) + !ядро_whether_будущее_длительное ( &S1 ) + !ядро_whether_буд_в_прош ( &S1 ) + !ядро_whether_буд_в_прош_длительное ( &S1 ) + !ядро_whether_преднастоящее ( &S1 ) + !ядро_whether_преднастоящее_длительное ( &S1 ) + !ядро_whether_предпрошедшее ( &S1 ) + !ядро_whether_предпрошедшее_длительное ( &S1 ) + !ядро_whether_предбудущее ( &S1 ) + !ядро_whether_предбудущее_длительное ( &S1 ) + !ядро_whether_предбуд_в_прош ( &S1 ) + !ядро_whether_предбуд_в_прош_длительное( &S1 ) + + !ядро_whether_пасс_настоящее ( &S1 ) + !ядро_whether_пасс_настоящее_длительное( &S1 ) + !ядро_whether_пасс_прошлое ( &S1 ) + !ядро_whether_пасс_прошлое_длительное ( &S1 ) + !ядро_whether_пасс_будущее ( &S1 ) + !ядро_whether_пасс_буд_в_прош ( &S1 ) + !ядро_whether_пасс_преднастоящее ( &S1 ) + !ядро_whether_пасс_предпрошлое ( &S1 ) + !ядро_whether_пасс_предбудущее ( &S1 ) + !ядро_whether_пасс_предбуд_в_прош ( &S1 ) + + !ядро_wheter_мочь ( &S1 ) + !ядро_wheter_мочь_будущее ( &S1 ) + !ядро_wheter_должен ( &S1 ) + !ядро_wheter_можно ( &S1 ) + !ядро_wheter_можно_отр ( &S1 ) + !ядро_wheter_нужно ( &S1 ) + !ядро_wheter_следует ( &S1 ) + !ядро_wheter_have_to_прошлое ( &S1 ) + !ядро_wheter_have_to_настоящее ( &S1 ) + !ядро_wheter_have_to_отр_настоящее ( &S1 ) + !ядро_wheter_have_to_будущее ( &S1 ) + ; + @Выбор ядро_whether1 = + !ядро_whether_настоящее + !ядро_whether_настоящее1 + !ядро_whether_отр_настоящее + !ядро_whether_настоящее_длительное + !ядро_whether_прошлое + !ядро_whether_отр_прошлое + !ядро_whether_прошлое_длительное + !ядро_whether_будущее + !ядро_whether_будущее_длительное + !ядро_whether_буд_в_прош + !ядро_whether_буд_в_прош_длительное + !ядро_whether_преднастоящее + !ядро_whether_преднастоящее_длительное + !ядро_whether_предпрошедшее + !ядро_whether_предпрошедшее_длительное + !ядро_whether_предбудущее + !ядро_whether_предбудущее_длительное + !ядро_whether_предбуд_в_прош + !ядро_whether_предбуд_в_прош_длительное + + !ядро_whether_пасс_настоящее + !ядро_whether_пасс_настоящее_длительное + !ядро_whether_пасс_прошлое + !ядро_whether_пасс_прошлое_длительное + !ядро_whether_пасс_будущее + !ядро_whether_пасс_буд_в_прош + !ядро_whether_пасс_преднастоящее + !ядро_whether_пасс_предпрошлое + !ядро_whether_пасс_предбудущее + !ядро_whether_пасс_предбуд_в_прош + + !ядро_wheter_мочь + !ядро_wheter_мочь_будущее + !ядро_wheter_должен + !ядро_wheter_можно + !ядро_wheter_можно_отр + !ядро_wheter_нужно + !ядро_wheter_следует + !ядро_wheter_have_to_прошлое + !ядро_wheter_have_to_настоящее + !ядро_wheter_have_to_отр_настоящее + !ядро_wheter_have_to_будущее + ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_whether2( см_глагола S1 ) = ядро_whether1( &S2 ) !доп_глагол( &S1 ) ; + @Структура ядро_whether2 = ядро_whether1 !доп_глагол ; +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_whether( см_глагола S1 ) = + !ядро_whether2( &S1 ) + !ядро_whether1( &S1 ) ; + @Выбор ядро_whether = + !ядро_whether2 + !ядро_whether1 ; +} diff --git a/grammar/english_russian/verb_be.h b/grammar/english_russian/verb_be.h new file mode 100644 index 0000000..30d1b12 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/verb_be.h @@ -0,0 +1,296 @@ +// ************************************************************************** +// +// Ядро с глаголом to be +// +// сказуемое_is +// ядро_вопрос_is +// ************************************************************************** + +#ifndef VERB_IS +#define VERB_IS + +// ------------------------- сказуемое be ---------------------------------- +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура сказуемое_is_настоящее = !связка( %FormS ) /* _Наречие */ ; + @Структура сказуемое_is_настоящее( лицо &Лицо, число &Число ) = + /* _Наречие */ !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура сказуемое_is_настоящее3 = !связка( %Inf ) /* _Наречие */ ; + @Структура сказуемое_is_настоящее3( лицо &Лицо, число &Число ) = + /* _Наречие */ !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура сказуемое_is_настоящее1 = !связка[be]( %FormS ) @0[not] ; + @Структура сказуемое_is_настоящее1 = + @0[не] !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура сказуемое_is_настоящее2 = _do @0[not] !связка( %Inf ) ; + @Структура сказуемое_is_настоящее2( лицо &Лицо, число &Число ) = + @0[не] !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Present Continuous + @Структура сказуемое_is_настоящее_длительное = _связка_is _No !связка( %Ing ) ; + @Структура сказуемое_is_настоящее_длительное( лицо &Лицо, число &Число ) = + _No !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Simple Past + @Структура сказуемое_is_прошлое = !связка( %Form2 ) _No; + @Структура сказуемое_is_прошлое( число &Число, род &Род ) = + _No !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{// Past Continuous + @Структура сказуемое_is_прошлое_длительное = _связка_was _No !связка( %Ing ) ; + @Структура сказуемое_is_прошлое_длительное( число &Число, род &Род ) = + _No !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // Future + @Структура сказуемое_is_будущее = _will _No !связка( %Inf ) ; + @Структура сказуемое_is_будущее( лицо &Лицо, число &Число ) = + _No !глагол( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future in Past + @Структура сказуемое_is_буд_в_прош = _would _No !связка( %Inf ) ; + @Структура сказуемое_is_буд_в_прош( лицо &Лицо, число &Число ) = + _No !глагол( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{// Present Perfect + @Структура сказуемое_is_преднастоящее = _have _No !связка( %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_is_преднастоящее( число &Число, род &Род ) = + _No !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{// Past Perfect + @Структура сказуемое_is_предпрошлое = @0[had] _No !связка( %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_is_предпрошлое( число &Число, род &Род ) = + _No !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{// Future Perfect + @Структура сказуемое_is_предбудущее = _will _No @0[have] !связка( %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_is_предбудущее( число &Число, род &Род ) = + _No !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{// Future in Past Perfect + @Структура сказуемое_is_предбуд_в_прош = _would _No @0[have] !связка( %Form3 ) ; + @Структура сказуемое_is_предбуд_в_прош( число &Число, род &Род ) = + _No !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ); +} + +@Перевод +{ + @Выбор сказуемое_be0 = + !сказуемое_is_настоящее3 + !сказуемое_is_настоящее + !сказуемое_is_настоящее1 + !сказуемое_is_настоящее2 + !сказуемое_is_настоящее_длительное + !сказуемое_is_прошлое + !сказуемое_is_прошлое_длительное + !сказуемое_is_будущее + !сказуемое_is_буд_в_прош + !сказуемое_is_преднастоящее + !сказуемое_is_предпрошлое + !сказуемое_is_предбудущее + !сказуемое_is_предбуд_в_прош + ; + @Выбор сказуемое_be0( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + !сказуемое_is_настоящее3 ( Лицо, Число ) + !сказуемое_is_настоящее ( Лицо, Число ) + !сказуемое_is_настоящее1 + !сказуемое_is_настоящее2 ( Лицо, Число ) + !сказуемое_is_настоящее_длительное( Лицо, Число ) + !сказуемое_is_прошлое ( Число, Род ) + !сказуемое_is_прошлое_длительное ( Число, Род ) + !сказуемое_is_будущее ( Лицо, Число ) + !сказуемое_is_буд_в_прош ( Лицо, Число ) + !сказуемое_is_преднастоящее ( Число, Род ) + !сказуемое_is_предпрошлое ( Число, Род ) + !сказуемое_is_предбудущее ( Число, Род ) + !сказуемое_is_предбуд_в_прош ( Число, Род ) + ; +} +@Перевод +{ @Структура1 сказуемое_be = сказуемое_be0 ; + @Структура1 сказуемое_be ( лицо &Лицо, число &Число, род &Род )= + сказуемое_be0( Лицо, Число, Род ); +} +// ---------------- ядро повелительное ------------------------------------ +@Перевод +{ + @Структура ядро_повелит_be = + _please _do_not !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_повелит_be = + _please _do_not !глагол( Cов,%глагол,@0,%Мн,@0,@0,%Повелит,@0 ) ; +} +/* ----------------- ядро is общий вопрос ---------------------------- */ +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_настоящее = + !связка[be]( %FormS ) _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_настоящее = + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_настоящее1 = + _do _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_настоящее1 = + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_настоящее_длительное = + _связка_was _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Ing ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_настоящее_длительное = + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ); +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_прошлое = + !связка[be]( %Form2 ) _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_прошлое( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_прошлое1 = + @0[did] _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Inf ); + @Структура ядро_вопрос_is_прошлое1( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_прошлое_длительное = + _связка_was _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Ing ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_прошлое_длительное( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ); +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_будущее = + _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_будущее( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_буд_в_прош = + _would _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Inf ); + @Структура ядро_вопрос_is_буд_в_прош( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_преднастоящее = + _have _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_преднастоящее( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ); +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_предпрошлое = + @0[had] _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_предпрошлое( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ); +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_предбудущее = + _will _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] !связка( %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_предбудущее( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ); +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_is_предбуд_в_прош = + _would _Not1 гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] !связка( %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_is_предбуд_в_прош( присутствие &П ) = + _Not1 !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ); +} +// ------------------------------------------------------------------------ +@Перевод +{ + @Выбор ядро_вопрос_be = + !ядро_вопрос_is_настоящее + !ядро_вопрос_is_настоящее1 + !ядро_вопрос_is_настоящее_длительное + !ядро_вопрос_is_прошлое + !ядро_вопрос_is_прошлое1 + !ядро_вопрос_is_прошлое_длительное + !ядро_вопрос_is_будущее + !ядро_вопрос_is_буд_в_прош + !ядро_вопрос_is_преднастоящее + !ядро_вопрос_is_предпрошлое + !ядро_вопрос_is_предбудущее + !ядро_вопрос_is_предбуд_в_прош + ; + @Выбор ядро_вопрос_be( присутствие &П ) = + !ядро_вопрос_is_настоящее + !ядро_вопрос_is_настоящее1 + !ядро_вопрос_is_настоящее_длительное + !ядро_вопрос_is_прошлое ( П ) + !ядро_вопрос_is_прошлое1 ( П ) + !ядро_вопрос_is_прошлое_длительное( П ) + !ядро_вопрос_is_будущее ( П ) + !ядро_вопрос_is_буд_в_прош ( П ) + !ядро_вопрос_is_преднастоящее ( П ) + !ядро_вопрос_is_предпрошлое ( П ) + !ядро_вопрос_is_предбудущее ( П ) + !ядро_вопрос_is_предбуд_в_прош ( П ) + ; +} +// ----------------- ядро whether is -------------------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_be_whether = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !сказуемое_be0 ; + @Структура ядро_be_whether( число Число, род Род ) = + !сказуемое_be0( Лицо, Число, Род ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Выбор ядро_whether_is0 = + !ядро_be_whether + !ядро_be_wheter_мочь + !ядро_be_wheter_мочь_будущее + !ядро_be_wheter_должен + !ядро_be_wheter_можно + !ядро_be_wheter_нужно + !ядро_be_wheter_следует + !ядро_be_wheter_have_to_прошлое + !ядро_be_wheter_have_to_настоящее + !ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее + !ядро_be_wheter_have_to_будущее + ; + @Выбор ядро_whether_is0 = + !ядро_be_whether ( &Число, &Род ) // должно быть у всех + !ядро_be_wheter_мочь + !ядро_be_wheter_мочь_будущее + !ядро_be_wheter_должен + !ядро_be_wheter_можно + !ядро_be_wheter_нужно + !ядро_be_wheter_следует + !ядро_be_wheter_have_to_прошлое + !ядро_be_wheter_have_to_настоящее + !ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее + !ядро_be_wheter_have_to_будущее + ; +} +@Перевод // может быть уже не нужно ??? +{ @Структура1 ядро_whether_is = !ядро_whether_is0 ; + @Структура1 ядро_whether_is = !ядро_whether_is0 ; +} + +# endif diff --git a/grammar/english_russian/verb_c.h b/grammar/english_russian/verb_c.h new file mode 100644 index 0000000..a71ac3b --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/verb_c.h @@ -0,0 +1,144 @@ +// @Структура2 гр_глагола_с +// + +@Перевод +{ @Структура гр_глагола_а( см_глагола S1, форма Ф ) = !глагол( &S1, &Ф ) хвост_а ; + @Структура гр_глагола_а( verb_param ) = + !глагол( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) хвост_а ; +} +@Перевод +{ @Структура гр_be_а( форма Ф ) = @0[be] хвост_be ; + @Структура гр_be_а( verb_param ) = + глагол[быть]( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) хвост_be( Ч,Р,%Н,%В ) ; +} +@Перевод +{ @Структура гр_have_been_а( форма Ф ) = @0[have] @0[been] хвост_be ; + @Структура гр_have_been_а( verb_param ) = + глагол[быть]( S,Ф,@0,Ч,В,Р,%Актив,П ) хвост_be( Ч,Р,%Н,%В ) ; +} +@Перевод +{ @Структура гр_have_а( форма Ф ) = @0[have] хвост_have ; + @Структура гр_have_а( verb_param ) = + глагол[быть]( S,Ф,@0,Ч1,В,Р1,%Актив,П ) хвост_have( &Ч1, %И, &Р1 ) ; +} +@Перевод +{ @Выбор гр_глагола( см_глагола S1, форма Ф ) = + !гр_глагола_а ( &S1, &Ф ) + гр_be_а ( &Ф ) + гр_have_been_а( &Ф ) + гр_have_а ( &Ф ) + гр_глагола_п ( &Ф ) + гр_be_пп ( &Ф ) + гр_be1_пп ( &Ф ) + гр_have_п ( &Ф ) + ; + @Выбор гр_глагола( verb_param ) = + !гр_глагола_а ( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_be_а ( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_have_been_а( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_have_а ( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_глагола_п ( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_be_пп ( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_be1_пп ( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + гр_have_п ( S,Ф,Ч,В,Р,З,П ) + ; +} +@Перевод +{ @Структура чтобы_to_inf_akt( см_глагола S1 ) = + _Not @0[to] !гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура чтобы_to_inf_akt = + @0[для_того_чтобы] _Not !гр_глагола( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура to_inf_akt( см_глагола S1 ) = + _Not @0[to] !гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура to_inf_akt = _Not !гр_глагола( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура to_inf_pass( см_глагола S1 ) = + _Not @0[to] @0[be] !гр_глагола( &S1, %Form3 ) ; + @Структура to_inf_pass( число &Ч, род &Р ) = + _Not @0[быть] !гр_глагола( %Сов,%причастие,Ч,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор to_inf( см_глагола S1 ) = + !to_inf_akt ( &S1 ) + !to_inf_pass( &S1 ) ; + @Выбор to_inf( число &Ч, род &Р ) = + !to_inf_akt + !to_inf_pass( Ч, Р ) ; +} +/* +@Перевод +{ @Структура to_inf = _Not @0[to] гр_глагола( %Inf ) ; + @Структура to_inf = _Not гр_глагола( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,%Актив,@0,%Нет ) ; +} +*/ +@Перевод +{ @Структура to_inf1( см_глагола S1 ) = _Not @0[to] !гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура to_inf1 = _Not !гр_глагола( %Сов,%деепричастие,@0,@0,@0,@0,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура to_inf2( см_глагола S1 ) = _Not @0[to] !гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура to_inf2( число &Число, род &Род ) = + _Not !гр_глагола( %Сов,%глагол,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура гр_inf_причастие( см_глагола S1 ) = _Not @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура гр_inf_причастие( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Not гр_глагола( %Сов,%причастие,Число,%прошлое,Род,%Актив,Падеж ) ; +} +@Перевод +{ @Структура гр_ing( см_глагола S1 ) = !гр_глагола( &S1, %Ing ) ; + @Структура гр_ing = !гр_глагола( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура гр_ing1( см_глагола S1 ) = !гр_глагола( &S1, %Ing ) ; + @Структура гр_ing1( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + !гр_глагола( %Несов,%причастие,Число,%настоящее,Род,%Актив,Падеж ) ; +} +@Перевод +{ @Структура союз_глагол( см_глагола S1 ) = + Предлог союз гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура союз_глагол = + Предлог( &Падеж ) союз гр_глагола( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // ------- для "предлог в хвосте" -------- + @Структура to_inf_предлог = + @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) Предлог ; + @Структура to_inf_предлог( род &Род, число &Число ) = + гр_глагола( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + Предлог( &Падеж ) прил[он]( Род, %Н ,Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ @Выбор2 доп_глагол( см_глагола S1 ) = + !to_inf_akt( &S1) !to_inf1( &S1) !гр_ing( &S1) ; + @Выбор2 доп_глагол = !to_inf_akt !to_inf1 !гр_ing ; +} +/********************************************************************************/ +@Перевод +{ @Структура but_do = _and_or _do _Not ; + @Структура but_do = _and_or _Not ; +} +@Перевод +{ @Выбор but_do1 = but_do and_or ; + @Выбор but_do1 = but_do and_or ; +} + +@Перевод +{ // ------- для but do print -------- + (надо бы вставить праметры, но сейчас их не хочется тащить через STRUCT2) + @Структура but_do_глагол = + but_do1 глагол( &S1, %Inf ) хвост_а ; + @Структура but_do_глагол = + but_do1 + глагол( %Несов, %глагол, %3е, %Ед, %настоящее, @0, %Актив, @0 ) + хвост_а ; +} + + + + + diff --git a/grammar/english_russian/verb_have.h b/grammar/english_russian/verb_have.h new file mode 100644 index 0000000..633d912 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/verb_have.h @@ -0,0 +1,1268 @@ +// ************************************************************************** +// +// Ядро с глаголом to have +// +// ядро_have +// ядро_вопрос_have +// ************************************************************************** + +@Перевод +{ @Структура сказуемое_have_прошлое = + @0[had] _No_p ; + @Структура сказуемое_have_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_have_настоящее = + _have _No1_p ; + @Структура сказуемое_have_настоящее( падеж Падеж ) = + _No1_p( &Падеж ) ; +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_have_будущее = + _will _have _No_p ; + @Структура сказуемое_have_будущее( падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) @0[будет] ; +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_have_буд_в_прош = + _would _have _No_p ; + @Структура сказуемое_have_буд_в_прош( падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) @0[будет] ; +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_have_преднастоящее = + _have _No_p<1> @0[had] _No_p<2> ; + @Структура сказуемое_have_преднастоящее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + _No_p<1>( &Падеж ) _No_p<2>( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_have_предпрошедшее = + @0[had] _No_p<1> @0[had] _No_p<2> ; + @Структура сказуемое_have_предпрошедшее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + _No_p<1>( &Падеж ) _No_p<2>( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_have_предбудущее = + _will _No_p<1> @0[have] @0[had] _No_p<2> ; + @Структура сказуемое_have_предбудущее( падеж Падеж ) = + _No_p<1>( &Падеж ) _No_p<2>( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ); +} + +@Перевод +{ + @Выбор сказуемое_have = + сказуемое_have_прошлое + сказуемое_have_настоящее + сказуемое_have_будущее + сказуемое_have_буд_в_прош + сказуемое_have_преднастоящее + сказуемое_have_предпрошедшее + сказуемое_have_предбудущее + ; + @Выбор сказуемое_have( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + сказуемое_have_прошлое ( Число1, Род1, &Падеж ) + сказуемое_have_настоящее( &Падеж ) + сказуемое_have_будущее ( &Падеж ) + сказуемое_have_буд_в_прош( &Падеж ) + сказуемое_have_преднастоящее( Число1, Род1, &Падеж ) + сказуемое_have_предпрошедшее( Число1, Род1, &Падеж ) + сказуемое_have_предбудущее( &Падеж ) + ; +} +// ************************************************************************** + + +@Перевод +{ @Структура ядро_have_прошлое = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _No_p ; + @Структура ядро_have_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ); + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_настоящее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _No1_p ; + @Структура ядро_have_настоящее( падеж Падеж ) = + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) _No1_p( &Падеж ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_будущее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _have _No_p ; + @Структура ядро_have_будущее( падеж Падеж ) = + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) + _No_p( &Падеж ) @0[будет] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_буд_в_прош = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _would _have _No_p ; + @Структура ядро_have_буд_в_прош( падеж Падеж ) = + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) + _No_p( &Падеж ) @0[будет] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_преднастоящее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _No_p<1> @0[had] _No_p<2> ; + @Структура ядро_have_преднастоящее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) + _No_p<1>( &Падеж ) + _No_p<2>( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ); + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_предпрошедшее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _No_p<1> @0[had] _No_p<2> ; + @Структура ядро_have_предпрошедшее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) + _No_p<1>( &Падеж ) + _No_p<2>( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ); + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_предбудущее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _No_p<1> @0[have] @0[had] _No_p<2> ; + @Структура ядро_have_предбудущее( падеж Падеж ) = + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) + _No_p<1>( &Падеж ) + _No_p<2>( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ); + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_повест_have = + ядро_have_прошлое + ядро_have_настоящее + ядро_have_будущее + ядро_have_буд_в_прош + ядро_have_преднастоящее + ядро_have_предпрошедшее + ядро_have_предбудущее + ; + @Выбор ядро_повест_have( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + ядро_have_прошлое ( Число1, Род1, &Падеж ) + ядро_have_настоящее( &Падеж ) + ядро_have_будущее ( &Падеж ) + ядро_have_буд_в_прош( &Падеж ) + ядро_have_преднастоящее( Число1, Род1, &Падеж ) + ядро_have_предпрошедшее( Число1, Род1, &Падеж ) + ядро_have_предбудущее( &Падеж ) + ; +} +// --------------- ядро have общий вопрос --------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_have_прошлое = + @0[had] гр_сущ( &Число, &Лицо ) ; + @Структура ядро_вопрос_have_прошлое = + @0[было] @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_have_настоящее = + _have гр_сущ( &Число, &Лицо ) ; + @Структура ядро_вопрос_have_настоящее = + @0[есть] @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_have_будущее = + _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have ; + @Структура ядро_вопрос_have_будущее = + @0[будет] @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_have_преднастоящее = + _have гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ; + @Структура ядро_вопрос_have_преднастоящее( число &Число1, род &Род1 ) = + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ) + @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_have_предпрошедшее = + @0[had] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ; + @Структура ядро_вопрос_have_предпрошедшее( число &Число1, род &Род1 ) = + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ) + @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_have_предбудущее = + _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[had] ; + @Структура ядро_вопрос_have_предбудущее( число &Число1, род &Род1 ) = + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_вопрос_have = + ядро_вопрос_have_прошлое + ядро_вопрос_have_настоящее + ядро_вопрос_have_будущее + ядро_вопрос_have_преднастоящее + ядро_вопрос_have_предпрошедшее + ядро_вопрос_have_предбудущее ; + @Выбор ядро_вопрос_have = + ядро_вопрос_have_прошлое + ядро_вопрос_have_настоящее + ядро_вопрос_have_будущее + ядро_вопрос_have_преднастоящее( %Ед, %М ) + ядро_вопрос_have_предпрошедшее( %Ед, %М ) + ядро_вопрос_have_предбудущее ( %Ед, %М ) ; + +} + +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_have1 = @0[Who] сказуемое_have ; + @Структура ядро_вопрос_have1( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + @0[У_кого] сказуемое_have( Число, Род1, &Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_вопрос_have2 = @0[What] ядро_вопрос_have ; + @Структура фраза_вопрос_have2 = @0[Что] ядро_вопрос_have ; +} +// ------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_have_whether_прошлое = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _No_p ; + @Структура ядро_have_whether_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ) + @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_whether_настоящее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _No1_p ; + @Структура ядро_have_whether_настоящее( падеж Падеж ) = + _No1_p( &Падеж ) @0[ли] + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_whether_будущее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _have _No_p ; + @Структура ядро_have_whether_будущее( число &Число1, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,3е,Число1,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ); + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_whether_буд_в_прош = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _would _have _No_p ; + @Структура ядро_have_whether_буд_в_прош( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,3е,Число1,%будущее,Род1,%Актив,@0 ) + @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_whether_преднастоящее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _No_p @0[had] ; + @Структура ядро_have_whether_преднастоящее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ) + @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_whether_предпрошедшее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _No_p @0[had] ; + @Структура ядро_have_whether_предпрошедшее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ) + @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_whether_предбудущее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will _No_p @0[have] @0[had] ; + @Структура ядро_have_whether_предбудущее( число &Число1, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,3е,Число1,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have_whether = + ядро_have_whether_прошлое + ядро_have_whether_настоящее + ядро_have_whether_будущее + ядро_have_whether_буд_в_прош + ядро_have_whether_преднастоящее + ядро_have_whether_предпрошедшее + ядро_have_whether_предбудущее + + ядро_have_wheter_мочь + ядро_have_wheter_мочь_будущее + ядро_have_wheter_должен + ядро_have_wheter_можно + ядро_have_wheter_нужно + ядро_have_wheter_следует + ядро_have_wheter_have_to_прошлое + ядро_have_wheter_have_to_настоящее + ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее + ядро_have_wheter_have_to_будущее + ; + @Выбор ядро_have_whether( число &Ч, род &Р, падеж П ) = + ядро_have_whether_прошлое ( Ч, Р, &П ) + ядро_have_whether_настоящее ( &П ) + ядро_have_whether_будущее ( Ч, &П ) + ядро_have_whether_буд_в_прош ( Ч, Р, &П ) + ядро_have_whether_преднастоящее( Ч, Р, &П ) + ядро_have_whether_предпрошедшее( Ч, Р, &П ) + ядро_have_whether_предбудущее ( Ч, &П ) + + // ------------------------------ падеж надо бы приделать... + ядро_have_wheter_мочь + ядро_have_wheter_мочь_будущее + ядро_have_wheter_должен + ядро_have_wheter_можно + ядро_have_wheter_нужно + ядро_have_wheter_следует + ядро_have_wheter_have_to_прошлое + ядро_have_wheter_have_to_настоящее + ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее + ядро_have_wheter_have_to_будущее + ; +} +// ---------- спецфразы с глаголом have --------------------------------- +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура have1_настоящее = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _Наречие @0[have] ; + @Структура have1_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура have1_настоящее1 = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _Наречие @0[has] ; + @Структура have1_настоящее1 = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура have1_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _do @0[not] @0[have] ; + @Структура have1_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[не] !глагол<2>( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Present Continuous + @Структура have1_настоящее_длительное = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _связка_is _Not @0[having] ; + @Структура have1_настоящее_длительное = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Simple Past + @Структура have1_прошлое = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _Наречие @0[had] ; + @Структура have1_прошлое = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие + !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура have1_отр_прошлое = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) @0[did] @0[not] @0[have] ; + @Структура have1_отр_прошлое = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[не] !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // Past Continuous + @Структура have1_прошлое_длительное = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _связка_was _Not @0[having] ; + @Структура have1_прошлое_длительное = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ // Future + @Структура have1_будущее = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will _Наречие _Not @0[have] ; + @Структура have1_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future Continuous + @Структура have1_будущее_длительное = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will _Наречие _Not @0[be] @0[having] ; + @Структура have1_будущее_длительное = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + _Наречие + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future in Past + @Структура have1_буд_в_прош = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _would _Not @0[have] ; + @Структура have1_буд_в_прош = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future in Past Continuous + @Структура have1_буд_в_прош_длительное = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _would _Not @0[be] @0[having] ; + @Структура have1_буд_в_прош_длительное = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Present Perfect + @Структура have1_преднастоящее = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _have _Not @0[had] ; + @Структура have1_преднастоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Present Perfect Continuous + @Структура have1_преднастоящее_длительное = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _have _Not @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_преднастоящее_длительное = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Past Perfect + @Структура have1_предпрошедшее = гр_сущ_м( &Ч, &Л ) @0[had] _Not @0[had] ; + @Структура have1_предпрошедшее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Past Perfect Continuous + @Структура have1_предпрошедшее_длительное = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) @0[had] _Not @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_предпрошедшее_длительное = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future Perfect + @Структура have1_предбудущее = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will _Not @0[have] @0[had] ; + @Структура have1_предбудущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future Perfect Continuous + @Структура have1_предбудущее_длительное = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will _Not @0[have] @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_предбудущее_длительное = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future in Past Perfect + @Структура have1_предбуд_в_прош = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _would _Not @0[have] @0[had] ; + @Структура have1_предбуд_в_прош = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future in Past Perfect Continuous + @Структура have1_предбуд_в_прош_длительное = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _would _Not @0[have] @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_предбуд_в_прош_длительное = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + !глагол<1>( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ @Структура have1_мочь = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) мод_глагол[can]( &Форма ) _Not @0[have] ; + @Структура have1_мочь = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_мочь_будущее = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_мочь_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0 ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура have1_должен = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) мод_глагол[must]( &Форма ) _Not @0[have] ; + @Структура have1_должен = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_можно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may]( &Форма ) @0[have] ; + @Структура have1_можно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_можно_отр = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] @0[have] ; + @Структура have1_можно_отр = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_нужно = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) мод_глагол[need]( &Форма ) _Not @0[have] ; + @Структура have1_нужно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Not + мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_следует = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_следует = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Not + мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_have_to_прошлое = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) @0[had] _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_have_to_прошлое = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура have1_have_to_настоящее = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _have _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_have_to_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + !глагол( %Несов,Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура have1_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура have1_have_to_будущее = + гр_сущ_м( &Ч, &Л ) _will @0[have] _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_have_to_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have1_повест = + have1_настоящее + have1_настоящее1 + have1_отр_настоящее + have1_настоящее_длительное + have1_прошлое + have1_отр_прошлое + have1_прошлое_длительное + have1_будущее + have1_будущее_длительное + have1_буд_в_прош + have1_буд_в_прош_длительное + have1_преднастоящее + have1_преднастоящее_длительное + have1_предпрошедшее + have1_предпрошедшее_длительное + have1_предбудущее + have1_предбудущее_длительное + have1_предбуд_в_прош + have1_предбуд_в_прош_длительное + + have1_мочь + have1_мочь_будущее + have1_должен + have1_можно + have1_можно_отр + have1_нужно + have1_следует + have1_have_to_прошлое + have1_have_to_настоящее + have1_have_to_отр_настоящее + have1_have_to_будущее + ; + @Выбор ядро_have1_повест = + !have1_настоящее + !have1_настоящее1 + !have1_отр_настоящее + !have1_настоящее_длительное + !have1_прошлое + !have1_отр_прошлое + !have1_прошлое_длительное + !have1_будущее + !have1_будущее_длительное + !have1_буд_в_прош + !have1_буд_в_прош_длительное + !have1_преднастоящее + !have1_преднастоящее_длительное + !have1_предпрошедшее + !have1_предпрошедшее_длительное + !have1_предбудущее + !have1_предбудущее_длительное + !have1_предбуд_в_прош + !have1_предбуд_в_прош_длительное + + !have1_мочь + !have1_мочь_будущее + !have1_должен + !have1_можно + !have1_можно_отр + !have1_нужно + !have1_следует + !have1_have_to_прошлое + !have1_have_to_настоящее + !have1_have_to_отр_настоящее + !have1_have_to_будущее + ; +} +// ---------- спецвопрос с глаголом have --------------------------------- +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура have1_вопрос_настоящее = @0[do] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ; + @Структура have1_вопрос_настоящее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ); +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура have1_вопрос_настоящее1 = @0[does] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[has] ; + @Структура have1_вопрос_настоящее1( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ // Present Continuous + @Структура have1_вопрос_настоящее_длительное = + _связка_is гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[having] ; + @Структура have1_вопрос_настоящее_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ // Simple Past + @Структура have1_вопрос_прошлое = @0[did] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ; + @Структура have1_вопрос_прошлое( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ // Past Continuous + @Структура have1_вопрос_прошлое_длительное = + _связка_was гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[having] ; + @Структура have1_вопрос_прошлое_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ // Future + @Структура have1_вопрос_будущее = _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ; + @Структура have1_вопрос_будущее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ); +} +@Перевод +{ // Future Continuous + @Структура have1_вопрос_будущее_длительное = + _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[be] @0[having] ; + @Структура have1_вопрос_будущее_длительное( присутствие &П ) = + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future in Past + @Структура have1_вопрос_буд_в_прош = + _would гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ; + @Структура have1_вопрос_буд_в_прош( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ); +} +@Перевод +{ // Future in Past Continuous + @Структура have1_вопрос_буд_в_прош_длительное = + _would гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[be] @0[having] ; + @Структура have1_вопрос_буд_в_прош_длительное( присутствие &П ) = + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Present Perfect + @Структура have1_вопрос_преднастоящее = + _have гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ; + @Структура have1_вопрос_преднастоящее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ); +} +@Перевод +{ // Present Perfect Continuous + @Структура have1_вопрос_преднастоящее_длительное = + _have гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_вопрос_преднастоящее_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ); +} +@Перевод +{ // Past Perfect + @Структура have1_вопрос_предпрошедшее = + @0[had] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] ; + @Структура have1_вопрос_предпрошедшее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ); +} +@Перевод +{ // Past Perfect Continuous + @Структура have1_вопрос_предпрошедшее_длительное = + @0[had] гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_вопрос_предпрошедшее_длительное( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ); +} +@Перевод +{ // Future Perfect + @Структура have1_вопрос_предбудущее = + _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[had] ; + @Структура have1_вопрос_предбудущее( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ); +} +@Перевод +{ // Future Perfect Continuous + @Структура have1_вопрос_предбудущее_длительное = + _will гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_вопрос_предбудущее_длительное( присутствие &П ) = + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ // Future in Past Perfect + @Структура have1_вопрос_предбуд_в_прош = + _would гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[had] ; + @Структура have1_вопрос_предбуд_в_прош( присутствие &П ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ); +} +@Перевод +{ // Future in Past Perfect Continuous + @Структура have1_вопрос_предбуд_в_прош_длительное = + _would гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( присутствие &П ) = + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ @Структура have1_вопрос_мочь = + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ; + @Структура have1_вопрос_мочь( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура have1_вопрос_должен = + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ; + @Структура have1_вопрос_должен( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура have1_вопрос_можно = + мод_глагол[may]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ; + @Структура have1_вопрос_можно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура have1_вопрос_нужно = + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[have] ; + @Структура have1_вопрос_нужно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура have1_вопрос_следует = + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[to] + @0[have] ; + @Структура have1_вопрос_следует( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have1_вопрос = + have1_вопрос_настоящее + have1_вопрос_настоящее1 + have1_вопрос_настоящее_длительное + have1_вопрос_прошлое + have1_вопрос_прошлое_длительное + have1_вопрос_будущее + have1_вопрос_будущее_длительное + have1_вопрос_буд_в_прош + have1_вопрос_буд_в_прош_длительное + have1_вопрос_преднастоящее + have1_вопрос_преднастоящее_длительное + have1_вопрос_предпрошедшее + have1_вопрос_предпрошедшее_длительное + have1_вопрос_предбудущее + have1_вопрос_предбудущее_длительное + have1_вопрос_предбуд_в_прош + have1_вопрос_предбуд_в_прош_длительное + + have1_вопрос_мочь + have1_вопрос_должен + have1_вопрос_можно + have1_вопрос_нужно + have1_вопрос_следует + ; + @Выбор ядро_have1_вопрос( присутствие &П ) = + !have1_вопрос_настоящее ( П ) + !have1_вопрос_настоящее1 ( П ) + !have1_вопрос_настоящее_длительное ( П ) + !have1_вопрос_прошлое ( П ) + !have1_вопрос_прошлое_длительное ( П ) + !have1_вопрос_будущее ( П ) + !have1_вопрос_будущее_длительное ( П ) + !have1_вопрос_буд_в_прош ( П ) + !have1_вопрос_буд_в_прош_длительное ( П ) + !have1_вопрос_преднастоящее ( П ) + !have1_вопрос_преднастоящее_длительное ( П ) + !have1_вопрос_предпрошедшее ( П ) + !have1_вопрос_предпрошедшее_длительное ( П ) + !have1_вопрос_предбудущее ( П ) + !have1_вопрос_предбудущее_длительное ( П ) + !have1_вопрос_предбуд_в_прош ( П ) + !have1_вопрос_предбуд_в_прош_длительное( П ) + + !have1_вопрос_мочь ( П ) + !have1_вопрос_должен ( П ) + !have1_вопрос_можно ( П ) + !have1_вопрос_нужно ( П ) + !have1_вопрос_следует ( П ) + ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have1 = + ядро_have1_повест + ядро_have1_вопрос + ; + @Выбор ядро_have1 = + !ядро_have1_повест + !ядро_have1_вопрос( %Да ) + ; +} +// ---------- спецфразы whether с глаголом have --------------------------- +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура have1_whether_настоящее = гр_сущ( &Ч, &Л ) _Наречие @0[have] ; + @Структура have1_whether_настоящее = + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] _Наречие гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура have1_whether_настоящее1 = гр_сущ( &Ч, &Л ) _Наречие @0[has] ; + @Структура have1_whether_настоящее1 = + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] _Наречие гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ // Simple Present + @Структура have1_whether_отр_настоящее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _do @0[not] _Наречие @0[have] ; + @Структура have1_whether_отр_настоящее = + !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] _Наречие гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ // Present Continuous + @Структура have1_whether_настоящее_длительное = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _связка_is _Not _Наречие @0[having] ; + @Структура have1_whether_настоящее_длительное = + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Simple Past + @Структура have1_whether_прошлое = гр_сущ( &Ч, &Л ) _Наречие @0[had] ; + @Структура have1_whether_прошлое = + !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] _Наречие гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура have1_whether_отр_прошлое = гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[did] @0[not] @0[have] ; + @Структура have1_whether_отр_прошлое = + @0[Не] !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ // Past Continuous + @Структура have1_whether_прошлое_длительное = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _связка_was _Not _Наречие @0[having] ; + @Структура have1_whether_прошлое_длительное = + _Not1 !глагол( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Future + @Структура have1_whether_будущее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _will _Наречие _Not @0[have] ; + @Структура have1_whether_будущее = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Future Continuous + @Структура have1_whether_будущее_длительное = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _will _Наречие _Not @0[be] @0[having] ; + @Структура have1_whether_будущее_длительное = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Future in Past + @Структура have1_whether_буд_в_прош = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _would _Not _Наречие @0[have] ; + @Структура have1_whether_буд_в_прош = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Future in Past Continuous + @Структура have1_whether_буд_в_прош_длительное = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _would _Not _Наречие @0[be] @0[having] ; + @Структура have1_whether_буд_в_прош_длительное = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Present Perfect + @Структура have1_whether_преднастоящее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _have _Not _Наречие @0[had] ; + @Структура have1_whether_преднастоящее = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Present Perfect Continuous + @Структура have1_whether_преднастоящее_длительное = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _have _Not _Наречие @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_whether_преднастоящее_длительное = + _Not1 !глагол<1>( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Past Perfect + @Структура have1_whether_предпрошедшее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[had] _Not _Наречие @0[had] ; + @Структура have1_whether_предпрошедшее = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Past Perfect Continuous + @Структура have1_whether_предпрошедшее_длительное = + гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[had] _Not _Наречие @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_whether_предпрошедшее_длительное = + _Not1 !глагол<1>( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Future Perfect + @Структура have1_whether_предбудущее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _will _Not _Наречие @0[have] @0[had] ; + @Структура have1_whether_предбудущее = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Future Perfect Continuous + @Структура have1_whether_предбудущее_длительное = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _will _Not _Наречие @0[have] @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_whether_предбудущее_длительное = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Future in Past Perfect + @Структура have1_whether_предбуд_в_прош = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _would _Not _Наречие @0[have] @0[had] ; + @Структура have1_whether_предбуд_в_прош = + _Not1 !глагол<1>( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ // Future in Past Perfect Continuous + @Структура have1_whether_предбуд_в_прош_длительное = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _would _Not _Наречие @0[have] @0[been] @0[having] ; + @Структура have1_whether_предбуд_в_прош_длительное = + _Not1 глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + @0[ли] гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) _Наречие ; +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_мочь = + гр_сущ( &Ч, &Л ) мод_глагол[can]( &Форма ) _Not _Наречие @0[have] ; + @Структура have1_whether_мочь = + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_мочь_будущее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_whether_мочь_будущее = + _Not мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_должен = + гр_сущ( &Ч, &Л ) мод_глагол[must]( &Форма ) _Not @0[have] ; + @Структура have1_whether_должен = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_можно = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may]( &Форма ) @0[have] ; + @Структура have1_whether_можно = + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_можно_отр = + гр_сущ( &Ч, &Л ) мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] @0[have] ; + @Структура have1_whether_можно_отр = + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_нужно = + гр_сущ( &Ч, &Л ) мод_глагол[need]( &Форма ) _Not @0[have] ; + @Структура have1_whether_нужно = + _Not мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_следует = + гр_сущ( &Ч, &Л ) мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_whether_следует = + _Not мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_have_to_прошлое = + гр_сущ( &Ч, &Л ) @0[had] _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_whether_have_to_прошлое = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_have_to_настоящее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _have _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_whether_have_to_настоящее = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_whether_have_to_отр_настоящее = + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура have1_whether_have_to_будущее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _will @0[have] _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура have1_whether_have_to_будущее = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have1_whether = + have1_whether_настоящее + have1_whether_настоящее1 + have1_whether_отр_настоящее + have1_whether_настоящее_длительное + have1_whether_прошлое + have1_whether_отр_прошлое + have1_whether_прошлое_длительное + have1_whether_будущее + have1_whether_будущее_длительное + have1_whether_буд_в_прош + have1_whether_буд_в_прош_длительное + have1_whether_преднастоящее + have1_whether_преднастоящее_длительное + have1_whether_предпрошедшее + have1_whether_предпрошедшее_длительное + have1_whether_предбудущее + have1_whether_предбудущее_длительное + have1_whether_предбуд_в_прош + have1_whether_предбуд_в_прош_длительное + + have1_whether_мочь + have1_whether_мочь_будущее + have1_whether_должен + have1_whether_можно + have1_whether_можно_отр + have1_whether_нужно + have1_whether_следует + have1_whether_have_to_прошлое + have1_whether_have_to_настоящее + have1_whether_have_to_отр_настоящее + have1_whether_have_to_будущее + ; + @Выбор ядро_have1_whether = + !have1_whether_настоящее + !have1_whether_настоящее1 + !have1_whether_отр_настоящее + !have1_whether_настоящее_длительное + !have1_whether_прошлое + !have1_whether_отр_прошлое + !have1_whether_прошлое_длительное + !have1_whether_будущее + !have1_whether_будущее_длительное + !have1_whether_буд_в_прош + !have1_whether_буд_в_прош_длительное + !have1_whether_преднастоящее + !have1_whether_преднастоящее_длительное + !have1_whether_предпрошедшее + !have1_whether_предпрошедшее_длительное + !have1_whether_предбудущее + !have1_whether_предбудущее_длительное + !have1_whether_предбуд_в_прош + !have1_whether_предбуд_в_прош_длительное + + !have1_whether_мочь + !have1_whether_мочь_будущее + !have1_whether_должен + !have1_whether_можно + !have1_whether_можно_отр + !have1_whether_нужно + !have1_whether_следует + !have1_whether_have_to_прошлое + !have1_whether_have_to_настоящее + !have1_whether_have_to_отр_настоящее + !have1_whether_have_to_будущее + ; +} diff --git a/grammar/english_russian/verb_mod.h b/grammar/english_russian/verb_mod.h new file mode 100644 index 0000000..06857bb --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/verb_mod.h @@ -0,0 +1,863 @@ +// ************************************************************************** +// +// Ядро с модальными глаголами +// +// ядро_модальное +// ядро_вопрос_модальное +// ************************************************************************** + +// ---- сказуемое, в котором модальность выражается "через to be" ----- +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_be_to_inf( см_глагола S1 ) = + сказуемое_be0[be] /* _Наречие */ to_inf( &S1 ) ; + @Структура сказуемое_be_to_inf( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + /* _Наречие */ + сказуемое_be0[собираться]( Лицо, Число, Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + to_inf( Число,Род ); +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_be_to_be = + сказуемое_be0[be] /* _Наречие */ @0[to] @0[be] ; + @Структура сказуемое_be_to_be( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + /* _Наречие */ + сказуемое_be0[собираться]( Лицо, Число, Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + @0[быть] ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_be_going_to_inf( см_глагола S1 ) = + сказуемое_be0[be] @0[going] to_inf( &S1 ) ; + @Структура сказуемое_be_going_to_inf( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + сказуемое_be0[собираться]( Лицо, Число, Род ) to_inf( Число, Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_be_going_to_be = + сказуемое_be0[be] @0[going] @0[to] @0[be] ; + @Структура сказуемое_be_going_to_be( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + сказуемое_be0[собираться]( Лицо, Число, Род ) @0[быть] ; +} +@Перевод +{ + @Выбор сказуемое_модальное_be( см_глагола S1 ) = + сказуемое_be_to_inf ( &S1 ) + сказуемое_be_to_be + сказуемое_be_going_to_inf( &S1 ) + сказуемое_be_going_to_be + ; + @Выбор сказуемое_модальное_be( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + сказуемое_be_to_inf ( Лицо, Число, Род ) + сказуемое_be_to_be ( Лицо, Число, Род ) + сказуемое_be_going_to_inf( Лицо, Число, Род ) + сказуемое_be_going_to_be ( Лицо, Число, Род ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_модальное_be( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) сказуемое_модальное_be( &S1 ) ; + @Структура ядро_модальное_be = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) сказуемое_модальное_be( Лицо, Число, Род ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_have_заставить( см_глагола S1 ) = + ядро_have1 гр_сущ_а !глагол( &S1, %Ing ); + @Структура ядро_have_заставить = + ядро_have1[заставить] + гр_сущ_а( %Р ) !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} + +// ------------------------- модальное ядро ---------------------------- +# define table_vrema \ + @Таблица( форма Форма = время Время )\ + { Inf = настоящее ; \ + Form2 = прошлое ; \ + } + +# define table_modal \ + @Таблица( число Число = число Число ) \ + { Ед = Ед ; \ + Мн = Мн ; \ + } \ + @Таблица( лицо Лицо = лицо Лицо ) \ + { 1е = 1е ; \ + 2е = 2е ; \ + 3е = 3е ; \ + } \ + @Таблица( форма Форма = время Время )\ + { Inf = настоящее ; \ + Form2 = прошлое ; \ + } + +@Перевод +{ @Структура ядро_мочь( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_мочь = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_мочь_будущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_мочь_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0 ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_должен( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not _Наречие !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_должен = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_можно( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may]( &Форма ) + _Наречие !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_можно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Наречие + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_можно_отр( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] _Наречие !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_можно_отр = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Наречие + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_нужно( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not _Наречие !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_нужно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Наречие _Not + мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_следует( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not _Наречие @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_следует = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Наречие _Not + мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + @0[had] _Not _Got @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_have_to_прошлое = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _have _Not _Got @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_have_to_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + !глагол( %Несов,Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_to_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _do @0[not] _have _Got @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _will @0[have] _Not _Got @0[to] !глагол<1>( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_have_to_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +// ---------- пассивные формы ---------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_мочь( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) _Наречие + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_мочь = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_мочь_будущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_мочь_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0 ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_должен( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_должен = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_можно( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[may]( &Форма ) @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_можно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_можно_отр( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_можно_отр = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_нужно( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_нужно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Not + мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_следует( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not @0[to] @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_следует = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Not + мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + @0[had] _Not _Got @0[to] @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_have_to_прошлое = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0 ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _have _Not _Got @0[to] @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_have_to_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_have_to_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_пасс_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _will @0[have] _Not _Got @0[to] @0[be] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_пасс_have_to_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_модальное( см_глагола S1 ) = + !ядро_мочь ( &S1 ) + !ядро_мочь_будущее ( &S1 ) + !ядро_должен ( &S1 ) + !ядро_можно ( &S1 ) + !ядро_можно_отр ( &S1 ) + !ядро_нужно ( &S1 ) + !ядро_следует ( &S1 ) + !ядро_have_to_прошлое ( &S1 ) + !ядро_have_to_настоящее ( &S1 ) + !ядро_have_to_отр_настоящее ( &S1 ) + !ядро_have_to_будущее ( &S1 ) + !ядро_модальное_be ( &S1 ) + !ядро_have_заставить ( &S1 ) + + !ядро_пасс_мочь ( &S1 ) + !ядро_пасс_мочь_будущее ( &S1 ) + !ядро_пасс_должен ( &S1 ) + !ядро_пасс_можно ( &S1 ) + !ядро_пасс_можно_отр ( &S1 ) + !ядро_пасс_нужно ( &S1 ) + !ядро_пасс_следует ( &S1 ) + !ядро_пасс_have_to_прошлое ( &S1 ) + !ядро_пасс_have_to_настоящее( &S1 ) + !ядро_пасс_have_to_отр_настоящее( &S1 ) + !ядро_пасс_have_to_будущее ( &S1 ) + ; + @Выбор ядро_модальное = + !ядро_мочь + !ядро_мочь_будущее + !ядро_должен + !ядро_можно + !ядро_можно_отр + !ядро_нужно + !ядро_следует + !ядро_have_to_прошлое + !ядро_have_to_настоящее + !ядро_have_to_отр_настоящее + !ядро_have_to_будущее + !ядро_модальное_be + !ядро_have_заставить + + !ядро_пасс_мочь + !ядро_пасс_мочь_будущее + !ядро_пасс_должен + !ядро_пасс_можно + !ядро_пасс_можно_отр + !ядро_пасс_нужно + !ядро_пасс_следует + !ядро_пасс_have_to_прошлое + !ядро_пасс_have_to_настоящее + !ядро_пасс_have_to_отр_настоящее + !ядро_пасс_have_to_будущее + ; +} +// ---------- ядро be_going вопрос ----------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_be_going_прошлое = + _was _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[going] @0[to] ; + @Структура ядро_вопрос_be_going_прошлое( присутствие &П ) = + _Not глагол[собираться]( %Несов,%глагол,@0,Число,%прошлое,Род,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_be_going_настоящее = + _связка_is _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[going] @0[to] ; + @Структура ядро_вопрос_be_going_настоящее( присутствие &П ) = + _Not глагол[собираться]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ); +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_be_going_будущее = + _will _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[be] @0[going] @0[to] ; + @Структура ядро_вопрос_be_going_будущее( присутствие &П ) = + _Not глагол[собираться]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ); +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_вопрос_be_going = + ядро_вопрос_be_going_прошлое + ядро_вопрос_be_going_настоящее + ядро_вопрос_be_going_будущее + ; + @Выбор ядро_вопрос_be_going( присутствие &П ) = + ядро_вопрос_be_going_прошлое ( П ) + ядро_вопрос_be_going_настоящее( П ) + ядро_вопрос_be_going_будущее ( П ) + ; +} + +// ---------- ядро, в котором модальность выражается "через to be" ----- +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_be_to_inf( см_глагола S1 ) = + ядро_вопрос_be[be] to_inf( &S1 ) ; + @Структура ядро_вопрос_be_to_inf( присутствие &П ) = + ядро_вопрос_be[быть]( П )/* ( Лицо, Число, Род ) */ + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + to_inf( Число, Род ); +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_be_to_be = + ядро_вопрос_be[be] @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_be_to_be( присутствие &П ) = + ядро_вопрос_be[быть]( П ) /* ( Лицо, Число, Род ) */ + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + @0[быть] ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_be_going_to_inf( см_глагола S1 ) = + ядро_вопрос_be[be] @0[going] to_inf( &S1 ) ; + @Структура ядро_вопрос_be_going_to_inf( присутствие &П ) = + ядро_вопрос_be[собираться]( П ) to_inf( Число, Род ); + +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_be_going_to_be = + ядро_вопрос_be[be] @0[going] @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_be_going_to_be( присутствие &П ) = + ядро_вопрос_be[собираться]( П ) @0[быть] ; +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_вопрос_модальное_be( см_глагола S1 ) = + !ядро_вопрос_be_to_inf ( &S1 ) + ядро_вопрос_be_to_be + !ядро_вопрос_be_going_to_inf( &S1 ) + ядро_вопрос_be_going_to_be + ; + @Выбор ядро_вопрос_модальное_be( присутствие &П ) = + !ядро_вопрос_be_to_inf ( П ) + ядро_вопрос_be_to_be ( П ) + !ядро_вопрос_be_going_to_inf( П ) + ядро_вопрос_be_going_to_be ( П ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_вопрос_have_заставить( см_глагола S1 ) = + ядро_have1_вопрос гр_сущ_а !глагол( &S1, %Ing ); + @Структура ядро_вопрос_have_заставить( присутствие &П ) = + ядро_have1_вопрос[заставить]( П ) + гр_сущ_а( %Р ) !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} + +// ----------------------- модальное ядро вопрос --------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_мочь( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_мочь( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_мочь_будущее( см_глагола S1 ) = + @0[will] гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _Not @0[be] @0[able] @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_мочь_будущее( присутствие &П ) = + мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0 ) _Not + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_должен( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_должен( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_можно( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[may]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_можно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_нужно( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_нужно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_следует( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[to] + !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_следует( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = + @0[did] _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] _Got @0[to] + !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_have_to_прошлое( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = + _do _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[have] _Got @0[to] + !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_have_to_настоящее( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Наречие + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_have_to_настоящее1( см_глагола S1 ) = + _have _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Got @0[to] глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_have_to_настоящее1( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] _Got @0[to] + !глагол<1>( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_вопрос_have_to_будущее( присутствие &П ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +// ---------- вопрос модальный пассивный ------------------------ +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_пасс_мочь( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_мочь( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_пасс_должен( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_должен( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_пасс_можно( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[may]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_можно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_пасс_нужно( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_нужно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_пасс_следует( см_глагола S1 ) = + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[to] + @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_следует( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_пасс_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = + @0[did] _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] _Got @0[to] + @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_have_to_прошлое( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = + _do _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[have] _Got @0[to] + @0[be] !глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Наречие + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее1( см_глагола S1 ) = + _have _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Got @0[to] @0[be] глагол( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее1( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[быть] !глагол( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_пасс_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = + _will _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] _Got @0[to] + @0[be] !глагол<1>( &S1, %Form3 ) ; + @Структура ядро_вопрос_пасс_have_to_будущее( присутствие &П ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + @0[быть] !глагол<1>( %Сов,%глагол,@0,Число,@0,Род,%Пассив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_вопрос_модальное( см_глагола S1 ) = + !ядро_вопрос_мочь ( &S1 ) + !ядро_вопрос_мочь_будущее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_должен ( &S1 ) + !ядро_вопрос_можно ( &S1 ) + !ядро_вопрос_нужно ( &S1 ) + !ядро_вопрос_следует ( &S1 ) + !ядро_вопрос_have_to_прошлое ( &S1 ) + !ядро_вопрос_have_to_настоящее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_have_to_настоящее1( &S1 ) + !ядро_вопрос_have_to_будущее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_модальное_be ( &S1 ) + !ядро_вопрос_have_заставить ( &S1 ) + + !ядро_вопрос_пасс_мочь ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_должен ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_можно ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_нужно ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_следует ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_have_to_прошлое ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее ( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее1( &S1 ) + !ядро_вопрос_пасс_have_to_будущее ( &S1 ) + ; + @Выбор ядро_вопрос_модальное( присутствие &П ) = + !ядро_вопрос_мочь ( П ) + !ядро_вопрос_мочь_будущее ( П ) + !ядро_вопрос_должен ( П ) + !ядро_вопрос_можно ( П ) + !ядро_вопрос_нужно ( П ) + !ядро_вопрос_следует ( П ) + !ядро_вопрос_have_to_прошлое ( П ) + !ядро_вопрос_have_to_настоящее ( П ) + !ядро_вопрос_have_to_настоящее1 ( П ) + !ядро_вопрос_have_to_будущее ( П ) + !ядро_вопрос_модальное_be ( П ) + !ядро_вопрос_have_заставить ( П ) + + !ядро_вопрос_пасс_мочь ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_должен ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_можно ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_нужно ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_следует ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_have_to_прошлое ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее ( П ) + !ядро_вопрос_пасс_have_to_настоящее1( П ) + !ядро_вопрос_пасс_have_to_будущее ( П ) + ; +} +// ---------- ядро wheter модальное --------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_мочь( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_мочь = + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_мочь_будущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_мочь_будущее = + _Not мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_должен( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_должен = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_можно( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may]( &Форма ) !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_можно = + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_можно_отр( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_можно_отр = + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_нужно( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_нужно = + _Not мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_следует( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_следует = + _Not мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_have_to_прошлое( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[had] _Not _Got @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_have_to_прошлое = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_have_to_настоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _have _Not _Got @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_have_to_настоящее = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_have_to_отр_настоящее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _do @0[not] _have _Got @0[to] !глагол( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_have_to_отр_настоящее = + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_wheter_have_to_будущее( см_глагола S1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _will @0[have] _Not _Got @0[to] !глагол<1>( &S1, %Inf ) ; + @Структура ядро_wheter_have_to_будущее = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + !глагол<1>( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +/* +@Перевод +{ + @Выбор ядро_wheter_модальное = + !ядро_wheter_мочь + !ядро_wheter_мочь_будущее + !ядро_wheter_должен + !ядро_wheter_можно + !ядро_wheter_нужно + !ядро_wheter_следует + !ядро_wheter_have_to_прошлое + !ядро_wheter_have_to_настоящее + !ядро_wheter_have_to_отр_настоящее + !ядро_wheter_have_to_будущее + ; + @Выбор ядро_wheter_модальное = + !ядро_wheter_мочь + !ядро_wheter_мочь_будущее + !ядро_wheter_должен + !ядро_wheter_можно + !ядро_wheter_нужно + !ядро_wheter_следует + !ядро_wheter_have_to_прошлое + !ядро_wheter_have_to_настоящее + !ядро_wheter_have_to_отр_настоящее + !ядро_wheter_have_to_будущее + ; +} +*/ diff --git a/grammar/english_russian/verb_mod_be.h b/grammar/english_russian/verb_mod_be.h new file mode 100644 index 0000000..f84c1a1 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/verb_mod_be.h @@ -0,0 +1,438 @@ +// ************************************************************************** +// +// ядро_be с модальными глаголами +// +// ядро_be_модальное +// ядро_be_вопрос_модальное +// ну и вставить это куда-то надоть +// ************************************************************************** + +# define VERB !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) + +@Перевод +{ + @Структура ядро_be_have_заставить = + ядро_have1 гр_сущ_а !связка( %Ing ); + @Структура ядро_be_have_заставить = + ядро_have1[заставить] + гр_сущ_а( %Р ) !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} + +// ------------------------- модальное ядро_be ---------------------------- + +@Перевод +{ @Структура ядро_be_мочь = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_мочь = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_мочь_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_мочь_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Not мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0 ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_должен = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_должен = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_можно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may]( &Форма ) !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_можно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_можно_отр = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_можно_отр = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_нужно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_нужно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Not + мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_следует = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_следует = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Not + мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_have_to_прошлое = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + @0[had] _Not _Got @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_have_to_прошлое = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_have_to_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _have _Not _Got @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_have_to_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + !глагол( %Несов,Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _do @0[not] _have _Got @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_have_to_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _will @0[have] _Not _Got @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_have_to_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +// ---------- пассивные формы ---------------------------- + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_be_модальное = + !ядро_be_мочь + !ядро_be_мочь_будущее + !ядро_be_должен + !ядро_be_можно + !ядро_be_можно_отр + !ядро_be_нужно + !ядро_be_следует + !ядро_be_have_to_прошлое + !ядро_be_have_to_настоящее + !ядро_be_have_to_отр_настоящее + !ядро_be_have_to_будущее + !ядро_be_have_заставить + ; + @Выбор ядро_be_модальное = + !ядро_be_мочь + !ядро_be_мочь_будущее + !ядро_be_должен + !ядро_be_можно + !ядро_be_можно_отр + !ядро_be_нужно + !ядро_be_следует + !ядро_be_have_to_прошлое + !ядро_be_have_to_настоящее + !ядро_be_have_to_отр_настоящее + !ядро_be_have_to_будущее + !ядро_be_have_заставить + ; +} +// ---------- ядро_be, в котором модальность выражается "через to be" ----- +@Перевод +{ + @Структура ядро_be_вопрос_have_заставить = + ядро_have1_вопрос гр_сущ_а !связка( %Ing ); + @Структура ядро_be_вопрос_have_заставить( присутствие &П ) = + ядро_have1_вопрос[заставить]( П ) + гр_сущ_а( %Р ) !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} + +// ----------------------- модальное ядро_be вопрос --------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_be_вопрос_мочь = + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_вопрос_мочь( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_вопрос_должен = + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not + гр_сущ( &Число, &Лицо ) !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_вопрос_должен( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_вопрос_можно = + мод_глагол[may]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_вопрос_можно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_вопрос_нужно = + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_вопрос_нужно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_вопрос_следует = + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[to] + !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_вопрос_следует( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_вопрос_have_to_прошлое = + @0[did] _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] _Got @0[to] + !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_вопрос_have_to_прошлое( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_вопрос_have_to_настоящее = + _do _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[have] _Got @0[to] + !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_вопрос_have_to_настоящее( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Наречие + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_вопрос_have_to_настоящее1 = + _have _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Got @0[to] связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_вопрос_have_to_настоящее1( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_вопрос_have_to_будущее = + _will _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] _Got @0[to] + !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_вопрос_have_to_будущее( присутствие &П ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ + @Выбор ядро_вопрос_be_модальное = + !ядро_be_вопрос_мочь + !ядро_be_вопрос_должен + !ядро_be_вопрос_можно + !ядро_be_вопрос_нужно + !ядро_be_вопрос_следует + !ядро_be_вопрос_have_to_прошлое + !ядро_be_вопрос_have_to_настоящее + !ядро_be_вопрос_have_to_настоящее1 + !ядро_be_вопрос_have_to_будущее + !ядро_be_вопрос_have_заставить + ; + @Выбор ядро_вопрос_be_модальное( присутствие &П ) = + !ядро_be_вопрос_мочь ( П ) + !ядро_be_вопрос_должен ( П ) + !ядро_be_вопрос_можно ( П ) + !ядро_be_вопрос_нужно ( П ) + !ядро_be_вопрос_следует ( П ) + !ядро_be_вопрос_have_to_прошлое ( П ) + !ядро_be_вопрос_have_to_настоящее ( П ) + !ядро_be_вопрос_have_to_настоящее1 ( П ) + !ядро_be_вопрос_have_to_будущее ( П ) + !ядро_be_вопрос_have_заставить ( П ) + ; +} +// ---------- ядро_be wheter модальное --------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_мочь = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_мочь = + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_мочь_будущее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_мочь_будущее = + _Not мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Сов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_должен = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_должен = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_можно = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may]( &Форма ) !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_можно = + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_можно_отр = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_можно_отр = + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_нужно = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_нужно = + _Not мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_следует = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_следует = + _Not мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_have_to_прошлое = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[had] _Not _Got @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_have_to_прошлое = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_have_to_настоящее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _have _Not _Got @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_have_to_настоящее = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _do @0[not] _have _Got @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее = + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_be_wheter_have_to_будущее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _will @0[have] _Not _Got @0[to] !связка( %Inf ) ; + @Структура ядро_be_wheter_have_to_будущее = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + !глагол( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +/* +@Перевод +{ + @Выбор ядро_be_wheter_модальное = + !ядро_be_wheter_мочь + !ядро_be_wheter_мочь_будущее + !ядро_be_wheter_должен + !ядро_be_wheter_можно + !ядро_be_wheter_нужно + !ядро_be_wheter_следует + !ядро_be_wheter_have_to_прошлое + !ядро_be_wheter_have_to_настоящее + !ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее + !ядро_be_wheter_have_to_будущее + ; + @Выбор ядро_be_wheter_модальное = + !ядро_be_wheter_мочь + !ядро_be_wheter_мочь_будущее + !ядро_be_wheter_должен + !ядро_be_wheter_можно + !ядро_be_wheter_нужно + !ядро_be_wheter_следует + !ядро_be_wheter_have_to_прошлое + !ядро_be_wheter_have_to_настоящее + !ядро_be_wheter_have_to_отр_настоящее + !ядро_be_wheter_have_to_будущее + ; +} +*/ diff --git a/grammar/english_russian/verb_mod_have.h b/grammar/english_russian/verb_mod_have.h new file mode 100644 index 0000000..573c664 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/verb_mod_have.h @@ -0,0 +1,422 @@ +// ************************************************************************** +// +// Ядро с модальными глаголами +// +// ядро_модальное +// ядро_вопрос_модальное +// ************************************************************************** + +@Перевод +{ + @Структура ядро_have_have_заставить = + ядро_have1 гр_сущ_а @0[having] ; + @Структура ядро_have_have_заставить = + ядро_have1[заставить] гр_сущ_а( %Р ) @0[иметь] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_мочь = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) мод_глагол[can]( &Форма ) _No_p @0[have] ; + @Структура ядро_have_мочь( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + @0[У] гр_сущ_м( &Число1, &Лицо, %Р, &Род1 ) + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,%3е,Число,&Время,Род ) + @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_мочь_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_мочь_будущее = + @0[У] гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) + _Not мод_глагол[мочь]( %Сов,%глагол,%3е,Число,%будущее,@0 ) + @0[быть] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_должен = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[must]( &Форма ) _No_p _Наречие @0[have] ; + @Структура ядро_have_должен( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + @0[У] гр_сущ_м( &Число1, &Лицо, %Р, &Род1 ) _Наречие _No_p( &Падеж ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число,&Время,Род ) + @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_можно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may]( &Форма ) + _Наречие @0[have] ; + @Структура ядро_have_можно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Наречие + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + @0[иметь] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_можно_отр = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] _Наречие @0[have] ; + @Структура ядро_have_можно_отр = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Наречие + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + @0[иметь] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_нужно = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[need]( &Форма ) _No_p _Наречие @0[have] ; + @Структура ядро_have_нужно( падеж Падеж ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Наречие _No_p( &Падеж ) + мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + @0[иметь] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_следует = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + мод_глагол[ought]( &Форма ) _No_p _Наречие @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_следует( падеж Падеж ) = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) _Наречие _No_p( &Падеж ) + мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + @0[иметь] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_have_to_прошлое = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + @0[had] _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_have_to_прошлое = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0 ) + @0[иметь] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_have_to_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) _have _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_have_to_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + @0[иметь] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) + @0[иметь] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_have_to_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо ) + _will @0[have] _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_have_to_будущее = + гр_сущ_м( &Число, &Лицо, %И, &Род ) _Not + глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + @0[иметь] ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have_модальное = + ядро_have_мочь + ядро_have_мочь_будущее + ядро_have_должен + ядро_have_можно + ядро_have_можно_отр + ядро_have_нужно + ядро_have_следует + ядро_have_have_to_прошлое + ядро_have_have_to_настоящее + ядро_have_have_to_отр_настоящее + ядро_have_have_to_будущее + ядро_have_have_заставить + ; + @Выбор ядро_have_модальное( число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + ядро_have_мочь ( Число, Род, &Падеж ) + ядро_have_мочь_будущее + ядро_have_должен ( Число, Род, &Падеж ) + ядро_have_можно + ядро_have_можно_отр + ядро_have_нужно ( &Падеж ) + ядро_have_следует ( &Падеж ) + ядро_have_have_to_прошлое + ядро_have_have_to_настоящее + ядро_have_have_to_отр_настоящее + ядро_have_have_to_будущее + ядро_have_have_заставить + ; +} +// ---------- ядро, в котором модальность выражается "через to be" ----- +@Перевод +{ + @Структура ядро_have_вопрос_be_to_inf = + ядро_вопрос_be[be] @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_be_to_inf( присутствие &П ) = + ядро_вопрос_be[быть]( П ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + @0[иметь]; +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_have_вопрос_be_going_to_inf = + ядро_вопрос_be[be] @0[going] @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_be_going_to_inf( присутствие &П ) = + ядро_вопрос_be[собираться]( П ) @0[иметь]; + +} +@Перевод +{ + @Структура ядро_have_вопрос_have_заставить = + ядро_have1_вопрос гр_сущ_а @0[having] ; + @Структура ядро_have_вопрос_have_заставить( присутствие &П ) = + ядро_have1_вопрос[заставить]( П ) гр_сущ_а( %Р ) @0[иметь] ; +} +// ----------------------- модальное ядро вопрос --------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_have_вопрос_мочь = + мод_глагол[can]( &Форма ) _Not + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_мочь( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_вопрос_должен = + мод_глагол[must]( &Форма ) _Not + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_должен( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_вопрос_можно = + мод_глагол[may]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_можно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_вопрос_нужно = + мод_глагол[need]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) + @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_нужно( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_вопрос_следует = + мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[to] + @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_следует( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_вопрос_have_to_прошлое = + @0[did] _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] _Got @0[to] + @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_have_to_прошлое( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_вопрос_have_to_настоящее = + _do _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Наречие @0[have] _Got @0[to] + @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_have_to_настоящее( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + _Наречие @0[иметь] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_вопрос_have_to_настоящее1 = + _have _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_have_to_настоящее1( присутствие &П ) = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_вопрос_have_to_будущее = + _will _Not гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[have] _Got @0[to] + @0[have] ; + @Структура ядро_have_вопрос_have_to_будущее( присутствие &П ) = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + частица[ли]( П ) гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + @0[иметь] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have_вопрос_модальное = + ядро_have_вопрос_be_to_inf + ядро_have_вопрос_be_going_to_inf + ядро_have_вопрос_have_заставить + ядро_have_вопрос_мочь + ядро_have_вопрос_должен + ядро_have_вопрос_можно + ядро_have_вопрос_нужно + ядро_have_вопрос_следует + ядро_have_вопрос_have_to_прошлое + ядро_have_вопрос_have_to_настоящее + ядро_have_вопрос_have_to_настоящее1 + ядро_have_вопрос_have_to_будущее + ядро_have_вопрос_have_заставить + ; + @Выбор ядро_have_вопрос_модальное( присутствие &П ) = + ядро_have_вопрос_be_to_inf ( П ) + ядро_have_вопрос_be_going_to_inf ( П ) + ядро_have_вопрос_have_заставить ( П ) + ядро_have_вопрос_мочь ( П ) + ядро_have_вопрос_должен ( П ) + ядро_have_вопрос_можно ( П ) + ядро_have_вопрос_нужно ( П ) + ядро_have_вопрос_следует ( П ) + ядро_have_вопрос_have_to_прошлое ( П ) + ядро_have_вопрос_have_to_настоящее ( П ) + ядро_have_вопрос_have_to_настоящее1( П ) + ядро_have_вопрос_have_to_будущее ( П ) + ядро_have_вопрос_have_заставить ( П ) + ; +} +// ---------- ядро wheter модальное --------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_мочь = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[can]( &Форма ) _Not @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_мочь = + _Not мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_мочь_будущее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[will] _Not @0[be] @0[able] @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_мочь_будущее = + _Not мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_должен = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[must]( &Форма ) _Not @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_должен = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_можно = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may]( &Форма ) @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_можно = + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,Род ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_можно_отр = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_можно_отр = + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_нужно = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[need]( &Форма ) _Not @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_нужно = + _Not мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_следует = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) мод_глагол[ought]( &Форма ) _Not @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_следует = + _Not мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,&Время,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %Д, &Род ) @0[иметь] ; + table_modal +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_have_to_прошлое = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @0[had] _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_have_to_прошлое = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%прошлое,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_have_to_настоящее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _have _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_have_to_настоящее = + _Not мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее = + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @0[иметь] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура ядро_have_wheter_have_to_будущее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) _will @0[have] _Not _Got @0[to] @0[have] ; + @Структура ядро_have_wheter_have_to_будущее = + _Not глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) @0[ли] + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,Лицо,Число,%настоящее,Род ) + @0[иметь] ; + table_lizo( Лицо ) + table_chislo( Число ) +} +/* +@Перевод +{ + @Выбор ядро_have_wheter_модальное = + ядро_have_wheter_мочь + ядро_have_wheter_мочь_будущее + ядро_have_wheter_должен + ядро_have_wheter_можно + ядро_have_wheter_нужно + ядро_have_wheter_следует + ядро_have_wheter_have_to_прошлое + ядро_have_wheter_have_to_настоящее + ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее + ядро_have_wheter_have_to_будущее + ; + @Выбор ядро_have_wheter_модальное = + ядро_have_wheter_мочь + ядро_have_wheter_мочь_будущее + ядро_have_wheter_должен + ядро_have_wheter_можно + ядро_have_wheter_нужно + ядро_have_wheter_следует + ядро_have_wheter_have_to_прошлое + ядро_have_wheter_have_to_настоящее + ядро_have_wheter_have_to_отр_настоящее + ядро_have_wheter_have_to_будущее + ; +} +*/ diff --git a/grammar/english_russian/verb_there_is.h b/grammar/english_russian/verb_there_is.h new file mode 100644 index 0000000..f706c8b --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/verb_there_is.h @@ -0,0 +1,311 @@ +// ************************************************************************** +// +// фразы типа "There is ..." +// +// фраза_there_is +// фраза_вопрос_there_is +// ************************************************************************** + +/* ----------------- фразы типа "There is ..." ----------------------- */ +# define table_vrema \ + @Таблица( форма Форма = время Время )\ + { Inf = настоящее ; \ + Form2 = прошлое ; \ + } + + +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_прошлое = + @0[There] _связка_was _No_p ; + @Структура ядро_there_is_прошлое( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_настоящее = + @0[There] _связка_is _No1_p ; + @Структура ядро_there_is_настоящее( падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No1_p( &Падеж ) частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_будущее = + @0[There] @0[will] _No_p @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_будущее( число &Число, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов, %глагол, %3е, Число, %будущее, @0, %Актив, @0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_преднастоящее = + @0[There] _have @0[been] _No_p ; + @Структура ядро_there_is_преднастоящее( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) + частица[ли]( П ) ; +} + +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_can = + @0[there] мод_глагол[can]( &Форма ) _No_p @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_can( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,%3е,Число1,&Время,Род1 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_will_able = + @0[there] @0[will] _No_p @0[be] @0[able] @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_will_able( число &Число1, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,%3е,Число,%будущее,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_must = + @0[there] мод_глагол[must]( &Форма ) _No_p @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_must( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число1,&Время,Род1 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_may = + @0[there] мод_глагол[may]( &Форма ) @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_may( число &Число1, род &Род1, падеж &Падеж, присутствие &П ) = + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,%3е,Число1,&Время,Род1 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema + @Таблица( @Выбор = падеж Падеж ) + { @0 = И ; } +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_may_not = + @0[there] мод_глагол[may]( &Форма ) @0[not] @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_may_not( падеж &Падеж, присутствие &П ) = + мод_глагол[нельзя]( %Несов,%глагол,%3е,%Ед,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema + @Таблица( @Выбор = падеж Падеж ) + { @0 = Д ; } +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_need = + @0[there] мод_глагол[need]( &Форма ) _No_p @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_need( падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,%3е,%Ед,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_ought = + @0[there] мод_глагол[ought]( &Форма ) _No_p @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_ought( падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,%3е,%Ед,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_have_to_прошлое = + @0[there] @0[had] _No_p _Got @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_have_to_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число1,%прошлое,Род1 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_have_to_настоящее = + @0[there] _have _No_p _Got @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_have_to_настоящее( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число1,%настоящее,Род1 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_have_to_отр_настоящее = + @0[there] _do @0[not] _have _Got @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_have_to_отр_настоящее( число &Число1, падеж &Падеж, присутствие &П ) = + @0[не] мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число1,%настоящее,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + @Таблица( @Выбор = падеж Падеж ) + { @0 = Р ; } +} +@Перевод +{ @Структура ядро_there_is_have_to_будущее = + @0[there] _will @0[have] _No_p _Got @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_there_is_have_to_будущее( число &Число1, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) глагол[быть]( %Сов,%глагол,%3е,Число1,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число1,%настоящее,Род ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; +} + +@Перевод +{ @Выбор ядро_повест_there = + ядро_there_is_прошлое + ядро_there_is_настоящее + ядро_there_is_будущее + ядро_there_is_преднастоящее + + ядро_there_is_can + ядро_there_is_will_able + ядро_there_is_must + ядро_there_is_may + ядро_there_is_may_not + ядро_there_is_need + ядро_there_is_ought + ядро_there_is_have_to_прошлое + ядро_there_is_have_to_настоящее + ядро_there_is_have_to_отр_настоящее + ядро_there_is_have_to_будущее + ; + @Выбор ядро_повест_there( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = + ядро_there_is_прошлое ( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_there_is_настоящее ( &Падеж,П ) + ядро_there_is_будущее ( Число, &Падеж,П ) + ядро_there_is_преднастоящее ( Число, Род, &Падеж,П ) + + ядро_there_is_can ( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_there_is_will_able ( Число, &Падеж,П ) + ядро_there_is_must ( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_there_is_may ( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_there_is_may_not ( &Падеж,П ) + ядро_there_is_need ( &Падеж,П ) + ядро_there_is_ought ( &Падеж,П ) + ядро_there_is_have_to_прошлое ( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_there_is_have_to_настоящее( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_there_is_have_to_отр_настоящее( Число, &Падеж,П ) + ядро_there_is_have_to_будущее ( Число, &Падеж,П ) + ; +} +// ---------------- there_is вопрос ---------------------------------- +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_there_is_прошлое = + _связка_was @0[There] ; + @Структура ядро_вопрос_there_is_прошлое( число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + глагол[быть]( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_there_is_настоящее = + _связка_is @0[There] ; + @Структура ядро_вопрос_there_is_настоящее( присутствие &П ) = + @0[есть] частица[ли]( П ) ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_there_is_будущее = + @0[will] @0[There] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_there_is_будущее( число &Число, присутствие &П ) = + глагол[быть]( %Сов, %глагол, %3е, Число, %будущее, Род, %Актив, @0 ) @0[ли] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_there_is_преднастоящее = + _have @0[There] @0[been] ; + @Структура ядро_вопрос_there_is_преднастоящее( число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + глагол[быть]( %Сов, %глагол, @0, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) + частица[ли]( П ) ; +} +// ---------------- there_is модальный вопрос ------------------------ +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_th_is_can = + мод_глагол[can]( &Форма ) @0[there] _No_p @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_th_is_can( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[мочь]( %Несов,%глагол,%3е,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_th_is_will_able = + @0[will] _No_p @0[there] @0[be] @0[able] @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_th_is_will_able( число &Число, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[мочь]( Cов,%глагол,%3е,Число,%будущее,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_th_is_must = + мод_глагол[must]( &Форма ) _No_p @0[there] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_th_is_must( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_th_is_may = + мод_глагол[may]( &Форма ) @0[there] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_th_is_may( число &Число, род &Род, падеж &Падеж, присутствие &П ) = + мод_глагол[можно]( %Несов,%глагол,%3е,Число,&Время,Род ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema + @Таблица( @Выбор = падеж Падеж ) + { @0 = И ; } +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_th_is_need = + мод_глагол[need]( &Форма ) _No_p @0[there] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_th_is_need( падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[нужно]( %Несов,%глагол,%3е,%Ед,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_th_is_ought = + мод_глагол[ought]( &Форма ) _No_p @0[there] @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_th_is_ought( падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[следует]( %Несов,%глагол,%3е,%Ед,&Время,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; + table_vrema +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_th_is_have_to_прошлое = + @0[had] _No_p @0[there] _Got @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_th_is_have_to_прошлое( число &Число, род &Род, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число,%прошлое,Род ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_th_is_have_to_настоящее = + _have _No_p @0[there] _Got @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_th_is_have_to_настоящее( число &Число, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число,%настоящее,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; +} +@Перевод +{ @Структура ядро_вопрос_th_is_have_to_будущее = + _will _No_p @0[there] @0[have] _Got @0[to] @0[be] ; + @Структура ядро_вопрос_th_is_have_to_будущее( число &Число, падеж Падеж, присутствие &П ) = + _No_p( &Падеж ) глагол[быть]( %Сов,%глагол,Лицо,Число,%будущее,@0,%Актив,@0 ) + мод_глагол[должен]( %Несов,%глагол,%3е,Число,%настоящее,@0 ) + частица[ли]( П ) @0[быть] ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор ядро_вопрос_there = + ядро_вопрос_there_is_прошлое + ядро_вопрос_there_is_настоящее + ядро_вопрос_there_is_будущее + ядро_вопрос_there_is_преднастоящее + + ядро_вопрос_th_is_can + ядро_вопрос_th_is_will_able + ядро_вопрос_th_is_must + ядро_вопрос_th_is_may + ядро_вопрос_th_is_need + ядро_вопрос_th_is_ought + ядро_вопрос_th_is_have_to_прошлое + ядро_вопрос_th_is_have_to_настоящее + ядро_вопрос_th_is_have_to_будущее + ; + @Выбор ядро_вопрос_there( число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + ядро_вопрос_there_is_прошлое ( Число, Род, П ) + ядро_вопрос_there_is_настоящее ( П ) + ядро_вопрос_there_is_будущее ( Число, П ) + ядро_вопрос_there_is_преднастоящее ( Число, Род, П ) + + ядро_вопрос_th_is_can ( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_вопрос_th_is_will_able ( Число, &Падеж,П ) + ядро_вопрос_th_is_must ( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_вопрос_th_is_may ( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_вопрос_th_is_need ( &Падеж,П ) + ядро_вопрос_th_is_ought ( &Падеж,П ) + ядро_вопрос_th_is_have_to_прошлое ( Число, Род, &Падеж,П ) + ядро_вопрос_th_is_have_to_настоящее( Число, &Падеж,П ) + ядро_вопрос_th_is_have_to_будущее ( Число, &Падеж,П ) + ; +} diff --git a/grammar/english_russian/wh_frasa.h b/grammar/english_russian/wh_frasa.h new file mode 100644 index 0000000..5139de0 --- /dev/null +++ b/grammar/english_russian/wh_frasa.h @@ -0,0 +1,316 @@ +// ************************************************************************** +// wh-фразы +// +// фраза_whether +// фраза_that +// фраза_определение +// фраза_дополнение +// фраза_обстоятельство +// фраза_дополнение_сущ +// +// ************************************************************************** +@Перевод +{ @Выбор _about = @0[about] @00 ; + @Выбор _about = @0[о] @00 ; +} +// ---------- специфичные хвосты ------------------------------- +@Перевод +{ @Структура or_not = @0[or] @0[not] ; + @Структура or_not = @0[или] @0[нет] ; +} +@Перевод +{ @Структура or_to_inf = @0[or] гр_глагола( &S1, %Inf ) ; + @Структура or_to_inf = @0[или] гр_глагола( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) ; +} +@Перевод +{ @Выбор _or_not = or_not or_to_inf @00 ; + @Выбор _or_not = or_not or_to_inf @00 ; +} +@Перевод +{ @Выбор whether = @0[whether] @0[if] ; + @Выбор whether = @0[_] @0[_] ; +} +// ------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ @Структура вопрос_прил = @0[how] прил( &Смысл ) ; + @Структура вопрос_прил = @0[как] прил( %С, %Н, %В, %Ед ) ; +} +@Перевод +{ @Структура вопрос_наречие = @0[how] _Наречие ; + @Структура вопрос_наречие = @0[как] _Наречие ; +} +// ========== вопрос к подлежащему ============================== +@Перевод +{ + @Структура Вопрос_к_подлежащему1( число Число ) = + вопрос_к_прил_пп + _заголовок1 + _опр_правый<1> + _опр_прилагательный + _опр_правый<2> + сущ( &Число ) + _хвост_сущ ; + + @Структура Вопрос_к_подлежащему1( падеж &Падеж, число &Число ) = + вопрос_к_прил_пп( Род, %И, Число ) + _заголовок1( Род, Число, %И ) + _опр_прилагательный( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) + _опр_правый<1> + _опр_правый<2> + _хвост_сущ( Род, %И, Число ) ; +} +@Перевод +{ @Выбор Вопрос_к_подлежащему = + //вопрос_к_подлежащему_пп + @0[Who] + @0[What] + вопрос_к_прил_пп + Вопрос_к_подлежащему1( &Число ) ; + @Выбор Вопрос_к_подлежащему( падеж &Падеж ) = + //вопрос_к_подлежащему_пп + вопрос[кто]( &Р, Падеж, &Ч ) + вопрос[что]( &Р, Падеж, &Ч ) + вопрос_к_прил_пп( %М, Падеж, %Ед ) // может быть это и не на месте + Вопрос_к_подлежащему1( Падеж, Число ) ; +} +// ---------- вопрос к обстоятельству ------------------------------ +@Перевод +{ @Выбор Вопрос_к_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп + вопрос_наречие ; + @Выбор Вопрос_к_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп + вопрос_наречие ; +} +// ---------- вопрос к фразе с to_be ------------------------------ +@Перевод +{ @Выбор Вопрос_is = + вопрос_к_to_be_пп + вопрос_прил + вопрос_наречие ; + @Выбор Вопрос_is = + вопрос_к_to_be_пп + вопрос_прил + вопрос_наречие ; +} +// ************************************************************************** +// wh-фразы - члены предложения +// ************************************************************************** +@Перевод +{ @Структура фраза_whether1 = ядро_whether( &S1 ) хвост _or_not ; + @Структура фраза_whether1 = ядро_whether хвост _or_not ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_whether1б = ядро_whether( %восприятия ) все_все ; + @Структура фраза_whether1б = ядро_whether все_все ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_whether_to_inf = + @0[to] гр_глагола( &S1, %Inf ) _обстоятельство _or_not ; + @Структура фраза_whether_to_inf = +// Вот ведь ЖОПА!!! Это единственное место, где гр_глагола имеет +// параметр %Да +// гр_глагола( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,%Актив,@0,%Да ) _обстоятельство _or_not ; + гр_глагола( %Несов,%Inf,@0,@0,@0,%Актив,@0 ) _обстоятельство _or_not ; +} +@Перевод +{ // не забыть проставить параметры + @Структура фраза_whether_is = ядро_whether_is хвост_be ; + @Структура фраза_whether_is = ядро_whether_is хвост_be( Число, Род, %Н, Падеж ) ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_whether_have = + ядро_have_whether хвост_have ; + @Структура фраза_whether_have = + ядро_have_whether( Число, Род, &Падеж ) хвост_have( &Число, Падеж, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_whether_there = + ядро_повест_there хвост_there_a ; + @Структура фраза_whether_there = + ядро_повест_there( Число, Род, &Падеж,%Да ) + хвост_there_a( &Число, Падеж, &Род ) ; +} +@Перевод +{ @Выбор фраза_whether2 = + фраза_whether_пп + фраза_be_whether_пп + фраза_be1_whether_пп + фраза_have_whether_пп + фраза_whether1 + фраза_whether1б + фраза_whether_to_inf + фраза_whether_is + фраза_whether_have + фраза_whether_there + ; + @Выбор фраза_whether2 = + фраза_whether_пп + фраза_be_whether_пп + фраза_be1_whether_пп + фраза_have_whether_пп + фраза_whether1 + фраза_whether1б + фраза_whether_to_inf + фраза_whether_is + фраза_whether_have + фраза_whether_there + ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_whether = _about whether фраза_whether2 ; + @Структура фраза_whether = _about фраза_whether2 ; +} +// ----------------------------------------------------- +@Перевод +{ @Структура фраза_that1 = _about @0[that] фраза_повест ; + @Структура фраза_that1 = _about @0[что] фраза_повест ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_that2 = @0[about] фраза_повест ; + @Структура фраза_that2 = @0[about] фраза_повест ; +} +@Перевод +{ @Выбор фраза_that = + фраза_that1 + фраза_that2 ; + @Выбор фраза_that = + фраза_that1 + фраза_that2 ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_определение = Вопрос_is фраза_be ; + @Структура фраза_определение = Вопрос_is фраза_be ; +} +// --------- дополнение ----------------------------- + +@Перевод +{ + @Структура фраза_дополнение1 = Вопрос_к_подлежащему фраза_повест ; + @Структура фраза_дополнение1( падеж &Падеж ) = + Вопрос_к_подлежащему( Падеж ) фраза_повест ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_дополнение2 = Вопрос_к_подлежащему сказуемое( &S1 ) хвост ; + @Структура фраза_дополнение2( падеж &Падеж ) = + Вопрос_к_подлежащему( Падеж ) сказуемое( %3е, %Ед, Род ) хвост ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_дополнение2h = + Вопрос_к_подлежащему сказуемое_have хвост_have ; + @Структура фраза_дополнение2h = + @0[у] Вопрос_к_подлежащему( %Р ) + сказуемое_have( %Ед, Род, &Падеж ) хвост_have( %Ед, Падеж, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_дополнение3 = + Вопрос_к_подлежащему to_inf( &S1 ) ; + @Структура фраза_дополнение3( падеж &Падеж ) = + Вопрос_к_подлежащему( Падеж ) to_inf(%Ед, %М) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_дополнение4 = Вопрос_к_подлежащему фраза_повест Предлог ; + @Структура фраза_дополнение4 = + Предлог( &П ) Вопрос_к_подлежащему( П ) фраза_повест ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_дополнение5 = Вопрос_к_подлежащему to_inf( &S1 ) Предлог ; + @Структура фраза_дополнение5 = + Предлог( &П ) Вопрос_к_подлежащему( П ) to_inf(%Ед, %М) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_дополнение = + фраза_дополнение1 + фраза_дополнение2 + фраза_дополнение2h + фраза_дополнение3 + фраза_дополнение4 + фраза_дополнение5 ; + @Выбор фраза_дополнение( падеж &Падеж ) = + фраза_дополнение1( Падеж ) + фраза_дополнение2( Падеж ) + фраза_дополнение2h + фраза_дополнение3( Падеж ) + фраза_дополнение4 + фраза_дополнение5 ; +} +// ---------- фраза_обстоятельство --------------------- +// ---------- по-моему сдделано неоптимально ----------- +@Перевод +{ @Структура фраза_обстоятельство1 = _about Вопрос_к_обстоятельству фраза_повест ; + @Структура фраза_обстоятельство1 = _about Вопрос_к_обстоятельству фраза_повест ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_обстоятельство2 = _about Вопрос_к_обстоятельству to_inf( &S1 ) ; + @Структура фраза_обстоятельство2 = _about Вопрос_к_обстоятельству to_inf(%Ед, %М) ; +} +@Перевод +{ // ----- возможно стоит обьединить с фраза_обстоятельство1 -- + @Структура фраза_обстоятельство3 = _about вопрос_союз_пп фраза_повест ; + @Структура фраза_обстоятельство3 = _about вопрос_союз_пп фраза_повест ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_обстоятельство4 = _about вопрос_союз_пп to_inf( &S1 ) ; + @Структура фраза_обстоятельство4 = _about вопрос_союз_пп to_inf(%Ед, %М) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_обстоятельство = + фраза_обстоятельство1 + фраза_обстоятельство2 + фраза_обстоятельство3 + фраза_обстоятельство4 ; + @Выбор фраза_обстоятельство = + фраза_обстоятельство1 + фраза_обстоятельство2 + фраза_обстоятельство3 + фраза_обстоятельство4 ; +} +// --------- дополнение существительного ------------- +@Перевод +{ @Структура фраза_что = @0[that] фраза_повест ; + @Структура фраза_что = @0[что] фраза_повест ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_тот_что = + @0[what] фраза ; + @Структура фраза_тот_что( падеж &Падеж ) = + мест_прил[тот]( %С, Падеж, %Ед ) @0[что] фраза ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_который = + @0[that] сказуемое( &S1 ) хвост ; + @Структура фраза_который( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + мест_прил[который]( Род, Падеж, Число ) + сказуемое( %3е, Число, Род ) хвост ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_be_который = + @0[that] сказуемое_be хвост_be_a ; + @Структура фраза_be_который( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + мест_прил[который]( Род, Падеж, Число ) + сказуемое_be( %3е, Число, Род ) хвост_be_a( Число1, Род1, %Н, Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_дополнение_сущ = + фраза_что + фраза_тот_что + фраза_который + фраза_be_который + ; + @Выбор фраза_дополнение_сущ( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + фраза_что + фраза_тот_что ( Падеж ) + фраза_который ( Род, Падеж, Число ) + фраза_be_который( Род, Падеж, Число ) + ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/adj.h b/grammar/esperanto_russkij/adj.h new file mode 100644 index 0000000..61ae841 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/adj.h @@ -0,0 +1,199 @@ +/************************************************************************/ +// структуры прилагательных +/************************************************************************/ +@Перевод +{ + @Выбор _константа_степени = + @0[pli] @0[mampli] @0[plej] + @0[tre] @0[tiel] @0[tro] @0[nur] @00 ; + @Выбор _константа_степени = + @0[более] @0[менее] @0[наиболее] + @0[очень] @0[настолько] @0[слишком] @0[только] @00 ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор сс_прил( падеж Падеж ) = + прил( &Число, &Падеж ) + гр_прил_п01( &Число, &Падеж ) + сс_глагол( %Причастие, &Время, &Число, &Падеж ) + сс_глагол( %Прич_пасс, &Время, &Число, &Падеж ) + ; + @Выбор сс_прил( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил ( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п01( Род, Душа, Падеж, Число ) + сс_глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, %настоящее, Род, %Актив , Падеж ) + сс_глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, %настоящее, Род, %Пассив, Падеж ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_прил0( падеж Падеж ) = + _Ne _Наречие_степени сс_прил( &Падеж ) ; + @Структура гр_прил0( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Ne _Наречие_степени сс_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_прил1( падеж Падеж ) = + гр_прил0( &Падеж ) @0[por] inf ; + @Структура гр_прил1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) + @0[чтобы] inf ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_прил2( падеж Падеж ) = + гр_прил0( &Падеж ) @0[por] @0[ke] inf ; + @Структура гр_прил2( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) + @0[чтобы] inf ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_прил3( падеж Падеж ) = + гр_прил0( &Падеж ) @0[por] гр_сущ_И ; + @Структура гр_прил3( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) + @0[для] гр_сущ_И( %Р ) ; +} +@Перевод +{ // скорее всего здесь не "опр_прилагательный3" + @Структура гр_прил4( падеж Падеж ) = + гр_прил0( &Падеж ) @0[ol] гр_сущ_И ; + @Структура гр_прил4( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) + @0[чем] гр_сущ_И( %И ) ; +} +@Перевод +{ // ------- ??? + @Структура гр_прил5 = + _Ne @0[tia] @0[kia] фраза_повест ; + @Структура гр_прил5( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Ne + прил[такой]( Род, Душа, Падеж, Число ) + прил[какой]( Род, Душа, Падеж, Число ) + фраза_повест ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_прил6( падеж Падеж ) = + гр_прил0( &Падеж ) @0[por] фраза_чтобы ; + @Структура гр_прил6( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) фраза_чтобы ; +} +@Перевод +{ + @Выбор гр_прил( падеж Падеж ) = + мест_прил( &Число, &Падеж ) + гр_прил_п01( &Число, &Падеж ) + числ_порядковое + глагол( %Причастие, Время, &Число, &Падеж ) + глагол( %Прич_пасс, Время, &Число, &Падеж ) + гр_прил0( &Падеж ) + гр_прил1( &Падеж ) + гр_прил2( &Падеж ) + гр_прил3( &Падеж ) + гр_прил4( &Падеж ) + гр_прил5 + гр_прил6( &Падеж ) + ; + @Выбор гр_прил ( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + мест_прил ( Род, Падеж, Число ) + гр_прил_п01( Род, Душа, Падеж, Число ) + числ_порядковое( Падеж ) // сделано хреново (не учитывает составной случай) + глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, %настоящее, Род, %Актив , Падеж ) + глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, %настоящее, Род, %Пассив, Падеж ) + гр_прил0( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил1( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил2( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил3( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил4( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил5( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил6( Род, Душа, Падеж, Число ) + ; +} +// ----------- определитель прилагательный --------------------- +@Перевод +{ + @Структура и__опр_прилагательный_И = + _и_или + гр_прил( %И ) + _и__опр_прилагательный_И ; + + @Структура и__опр_прилагательный_И( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _и_или + гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + _и__опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура и__опр_прилагательный_В = + _и_или + гр_прил( %В ) + _и__опр_прилагательный_В ; + + @Структура и__опр_прилагательный_В( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _и_или + гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + _и__опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор _и__опр_прилагательный_И = + и__опр_прилагательный_И + @00 ; + @Выбор _и__опр_прилагательный_И( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + и__опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _и__опр_прилагательный_В = + и__опр_прилагательный_В + @00 ; + @Выбор _и__опр_прилагательный_В( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + и__опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж, Число ) + @00 ; +} + +@Перевод +{ + @Структура опр_прилагательный1_И = + гр_прил( %И ) + _и__опр_прилагательный_И ; + + @Структура опр_прилагательный1_И( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + _и__опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура опр_прилагательный1_В = + гр_прил( %В ) + _и__опр_прилагательный_В ; + + @Структура опр_прилагательный1_В( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + _и__опр_прилагательный_В( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор _опр_прилагательный_И = + опр_прилагательный1_И + @00 ; + @Выбор _опр_прилагательный_И( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + опр_прилагательный1_И( Род, Душа, Падеж, Число ) + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _опр_прилагательный_В = + опр_прилагательный1_В + @00 ; + @Выбор _опр_прилагательный_В( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + опр_прилагательный1_В( Род, Душа, Падеж, Число ) + @00 ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/adv.h b/grammar/esperanto_russkij/adv.h new file mode 100644 index 0000000..92cdde8 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/adv.h @@ -0,0 +1,213 @@ +/************************************************************************/ +// структуры наречий +// (может быть обьединить гр_наречия0 и гр_наречия0а ? ) +/************************************************************************/ +@Перевод +{ + @Выбор гр_наречия_а = + наречие( &S ) + гр_наречие_пп ; + @Выбор гр_наречия_а = + наречие + гр_наречие_пп ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия0 = _Ne _Наречие_степени гр_наречия_а ; + @Структура гр_наречия0 = _Ne _Наречие_степени гр_наречия_а ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия1 = гр_наречия0 @0[ol] гр_сущ_И ; + @Структура гр_наречия1 = гр_наречия0 @0[чем] гр_сущ_И(%И) ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия2 = _Ne @0[tiel] наречие( &S ) @0[por] @0[ke] inf ; + @Структура гр_наречия2 = _Ne @0[настолько] наречие @0[чтобы] inf ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия3 = _Ne @0[tiel] @0[kiel] фраза_повест ; + @Структура гр_наречия3 = _Ne @0[так_как] фраза_повест ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия4 = _Ne @0[kiel] фраза_повест ; + @Структура гр_наречия4 = _Ne @0[как] фраза_повест ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия5 = _Ne @0[same] @0[kiel] гр_сущ_И ; + @Структура гр_наречия5 = _Ne @0[так_же_как] гр_сущ_И(%И) ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия6 = _Ne @0[kiam] фраза_повест ; + @Структура гр_наречия6 = _Ne @0[когда] фраза_повест ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия7 = _Ne @0[tiel] @0[ke] фраза_повест ; + @Структура гр_наречия7 = _Ne @0[так_чтобы] фраза_повест ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия8 = _Ne @0[kiel] предлог_сущ ; + @Структура гр_наречия8 = _Ne @0[как] предлог_сущ ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия9 = _Ne @0[tiel] фраза_чтобы ; + @Структура гр_наречия9 = _Ne @0[так] фраза_чтобы ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_наречия10 = + _Ne сс_глагол( %Деепричастие, @0, @0, @0 ) хвост ; + @Структура гр_наречия10 = + _Ne сс_глагол( %Несов, %деепричастие, @0,@0,@0,@0,@0,@0 ) хвост ; +} +@Перевод +{ // по сути дела, это обстоятельство + @Выбор гр_наречия = + гр_наречия0 + гр_наречия1 + гр_наречия2 + гр_наречия3 + гр_наречия4 + гр_наречия5 + гр_наречия6 + гр_наречия7 + гр_наречия8 + гр_наречия9 + гр_наречия10 + ; + @Выбор гр_наречия = + гр_наречия0 + гр_наречия1 + гр_наречия2 + гр_наречия3 + гр_наречия4 + гр_наречия5 + гр_наречия6 + гр_наречия7 + гр_наречия8 + гр_наречия9 + гр_наречия10 + ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +// предлог_сущ +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура предлог_сущ_И = _Ne Предлог( %И ) гр_сущ_И ; + @Структура предлог_сущ_И = _Ne Предлог( &Падеж ) гр_сущ_И( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура предлог_сущ_В = _Ne Предлог( %В ) гр_сущ_Вм ; + @Структура предлог_сущ_В = _Ne Предлог( &Падеж ) гр_сущ_Вм( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор предлог1_сущ = предлог_сущ_И предлог_сущ_В ; + @Выбор предлог1_сущ = предлог_сущ_И предлог_сущ_В ; +} +@Перевод +{ // el sub la tero = из под земли + @Структура предлог2_сущ = _Ne Предлог( @0 ) предлог_сущ1 ; + @Структура предлог2_сущ = _Ne Предлог( &Падеж ) предлог_сущ1 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор предлог_сущ1 = предлог1_сущ предлог2_сущ ; + @Выбор предлог_сущ1 = предлог1_сущ предлог2_сущ ; +} +@Перевод +{ + @Структура и_предлог_сущ = _и_или предлог_сущ1 ; + @Структура и_предлог_сущ = _и_или предлог_сущ1 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _и_предлог_сущ = и_предлог_сущ @00 ; + @Выбор _и_предлог_сущ = и_предлог_сущ @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура предлог_сущ = предлог_сущ1 _и_предлог_сущ ; + @Структура предлог_сущ = предлог_сущ1 _и_предлог_сущ ; +} + +@Перевод +{ + @Структура союз_inf = союз_подчинительный inf ; + @Структура союз_inf = союз_подчинительный inf ; +} + + +// ---------------------------------------------------------------------------- +// обстоятельство +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор2 обстоятельство1 = + предлог_сущ1 + гр_наречия + союз_inf + фраза_обстоятельство + фраза_чтобы + вопрос_к_обстоятельству_пп + ; + @Выбор2 обстоятельство1 = + предлог_сущ1 + гр_наречия + союз_inf + фраза_обстоятельство + фраза_чтобы + вопрос_к_обстоятельству_пп + ; +} +@Перевод +{ + @Структура обстоятельство2 = обстоятельство1 _и_или _обстоятельство ; + @Структура обстоятельство2 = обстоятельство1 _и_или _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Структура обстоятельство_ли = @0[cxu] обстоятельство1 _обстоятельство ; + @Структура обстоятельство_ли = обстоятельство1 _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _обстоятельство = обстоятельство2 @00 ; + @Выбор _обстоятельство = обстоятельство2 @00 ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +// Обстоятельство для подлежащего и дополнения +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор обстоятельство_с1 = + гр_наречия + фраза_обстоятельство + фраза_чтобы + ; + @Выбор обстоятельство_с1 = + гр_наречия + фраза_обстоятельство + фраза_чтобы + ; +} +@Перевод +{ + @Структура обстоятельство_с2 = обстоятельство_с1 _обстоятельство_с ; + @Структура обстоятельство_с2 = обстоятельство_с1 _обстоятельство_с ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _обстоятельство_с = обстоятельство_с2 @00 ; + @Выбор _обстоятельство_с = обстоятельство_с2 @00 ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/atom.h b/grammar/esperanto_russkij/atom.h new file mode 100644 index 0000000..cfadd6e --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/atom.h @@ -0,0 +1,82 @@ +@Перевод +{ + @Структура2 гр_наречие_пп /*( смысл_наречия &Смысл )*/ = ; + @Структура2 гр_наречие_пп = ; +} +@Перевод +{ + @Выбор1 гр_прил_п01( число Число, падеж Падеж ) = + гр_прил_п0( &Число, &Падеж ) ; + @Выбор1 гр_прил_п01 ( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_прил_п1( Род, Душа, Падеж, Число ) + //гр_прил_п2( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п3( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п4( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п5( Род, Душа, Падеж, Число ) + гр_прил_п6( Род, Душа, Падеж, Число ) + //гр_прил_пп( Род, Душа, Падеж, Число ) + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор1 гр_сущ_п01( число Число, падеж Падеж ) = + гр_сущ_п0( &Число, &Падеж ) ; + @Выбор1 гр_сущ_п01 ( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_сущ_п0( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п1( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п2( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п3( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п4( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + //гр_сущ_п5( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п6( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п7( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + //гр_сущ_п8( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п9( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + //гр_сущ_пп( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + ; + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ // (параметры в русской части, похоже, неправильные) + @Структура2 гр_сущ_пп( число &Число, падеж Падеж ) = ; + @Структура2 гр_сущ_пп( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число Число ) = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 гр_числ2 = ; + @Структура2 гр_числ2( ч_падеж &ЧПадеж, ч_число &ЧЧисло, падеж &Падеж ) = ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 гр_числ3 = ; + @Структура2 гр_числ3 = ; +} +@Перевод +{ + @Структура1 предлог_п( падеж &Падеж ) = @1 ; + @Структура1 предлог_п( падеж &Падеж ) = @1 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор Предлог( падеж Падеж ) = + предлог ( &Падеж ) + предлог_п( &Падеж ) ; + + + @Выбор Предлог( падеж Падеж ) = + предлог ( &Падеж ) + предлог_п( &Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура1 глагол_пп( форма Форма, время Время, число Число, падеж Падеж ) = + глагол ( &Форма, &Время, &Число, &Падеж ); + @Структура1 глагол_пп( совершенность &СС, форма &Форма, лицо &Лицо, число &Число, + время &Время, род &Род, залог &Залог, падеж &Падеж ) = + @1 глагол( СС, Форма, Лицо, Число, Время, Род, Залог, Падеж ) @1 ; +} +@Перевод +{ + @Структура2 фраза_пп = ; + @Структура2 фраза_пп = ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/core.h b/grammar/esperanto_russkij/core.h new file mode 100644 index 0000000..d914875 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/core.h @@ -0,0 +1,174 @@ +// ---------------------------------------------------------------------------- +// конструкции для фраза_verb +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Беспорядок фраза_verb_повест1 = + подлежащее бп_сказуемое дополнение ; + @Беспорядок фраза_verb_повест1( присутствие &П ) = + подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое( Л, Ч, Р, П ) дополнение ; +} +@Перевод +{ + @Беспорядок фраза_verb_повест2 = + подлежащее бп_сказуемое ; + @Беспорядок фраза_verb_повест2( присутствие &П ) = + подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое( Л, Ч, Р, П ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_verb_повест3 = + подлежащее бп_сказуемое_б ; + @Структура фраза_verb_повест3( присутствие &П ) = + подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое_б( Л, Ч, Р, П ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_verb_повест0 = + фраза_verb_повест1 + фраза_verb_повест2 + фраза_verb_повест3 + ; + @Выбор фраза_verb_повест0( присутствие &П ) = + фраза_verb_повест1( П ) + фраза_verb_повест2( П ) + фраза_verb_повест3( П ) + ; +} +@Перевод +{ // на самом деле "_обстоятельство" - это придаточная фраза + @Структура бп_фраза_verb_повест = + _обстоятельство фраза_verb_повест0 ; + @Структура бп_фраза_verb_повест = + _обстоятельство фраза_verb_повест0( %Нет ) ; +} +// ---------------------------------------------------------------------- +// конструкции для фраза_verb_ли +// ---------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Беспорядок фраза_verb_ли1 = + подлежащее бп_сказуемое дополнение ; + @Беспорядок фраза_verb_ли1 = + подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое( Л, Ч, Р, %Да ) дополнение ; +} +@Перевод +{ + @Беспорядок фраза_verb_ли2 = + подлежащее бп_сказуемое ; + @Беспорядок фраза_verb_ли2 = + подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое( Л, Ч, Р, %Да ) ; +} +@Перевод +{ + @Беспорядок фраза_verb_ли3 = + подлежащее бп_сказуемое_б ; + @Беспорядок фраза_verb_ли3 = + подлежащее( &Ч, &Л, &Р ) бп_сказуемое_б( Л, Ч, Р, %Да ) ; +} +@Перевод +{ // должна быть именно структура + @Структура фраза_verb_ли4 = + обстоятельство_ли фраза_verb_повест0 ; + @Структура фраза_verb_ли4 = + обстоятельство_ли фраза_verb_повест0( %Да ) ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор фраза_verb_ли0 = + фраза_verb_ли1 + фраза_verb_ли2 + фраза_verb_ли3 + ; + @Выбор фраза_verb_ли0 = + фраза_verb_ли1 + фраза_verb_ли2 + фраза_verb_ли3 + ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_verb_ли = + @0[cxu] _обстоятельство фраза_verb_ли0 ; + @Структура фраза_verb_ли = + _обстоятельство фраза_verb_ли0 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор бп_фраза_verb_ли = + фраза_verb_ли + фраза_verb_ли4 + ; + @Выбор бп_фраза_verb_ли = + фраза_verb_ли + фраза_verb_ли4 ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +// конструкции для фраза_verb_вопрос_к_подлежащему +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_verb_вопрос_подлежащему1 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое дополнение ; + @Структура фраза_verb_вопрос_подлежащему1 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое( %3е, %Ед, %М, %Нет ) дополнение ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_verb_вопрос_подлежащему2 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) дополнение бп_сказуемое ; + @Структура фраза_verb_вопрос_подлежащему2 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое( %3е, %Ед, %М, %Нет ) дополнение ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_verb_вопрос_подлежащему3 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое ; + @Структура фраза_verb_вопрос_подлежащему3 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое( %3е, %Ед, %М, %Нет ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_verb_вопрос_подлежащему4 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое_б ; + @Структура фраза_verb_вопрос_подлежащему4 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) бп_сказуемое_б( %3е, %Ед, %М, %Нет ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему = + фраза_verb_вопрос_подлежащему1 + фраза_verb_вопрос_подлежащему2 + фраза_verb_вопрос_подлежащему3 + фраза_verb_вопрос_подлежащему4 + ; + @Выбор бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему = + фраза_verb_вопрос_подлежащему1 + фраза_verb_вопрос_подлежащему2 + фраза_verb_вопрос_подлежащему3 + фраза_verb_вопрос_подлежащему4 + ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +// конструкции для фраза_verb_вопрос_дополнению +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура бп_фраза_verb_вопрос_дополнению = +// вопрос_к_дополнению_пп фраза_verb_повест2 ; + Вопрос_к_подлежащему( %В ) фраза_verb_повест2 ; + @Структура бп_фраза_verb_вопрос_дополнению = +// вопрос_к_дополнению_пп фраза_verb_повест2( %Нет ) ; + Вопрос_к_подлежащему( %В ) фраза_verb_повест2( %Нет ) ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +// конструкции для фраза_verb_вопрос_обстоятельству +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура бп_фраза_verb_вопрос_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп бп_фраза_verb_повест ; + @Структура бп_фраза_verb_вопрос_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп бп_фраза_verb_повест ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/core1.h b/grammar/esperanto_russkij/core1.h new file mode 100644 index 0000000..71e95c4 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/core1.h @@ -0,0 +1,708 @@ +@Перевод +{ // ------- вопрос какой ------------------ + @Структура Вопрос_к_подлежащему1( число Число, падеж Падеж ) = + вопрос_к_прил_пп( &Число1, &Падеж1 ) + _опр_правый<1> + _опр_прилагательный_И + _опр_правый<2> + сущ2( &Число, &Падеж ) + _хвост_сущ ; + + @Структура Вопрос_к_подлежащему1( падеж &Падеж, число &Число ) = + вопрос_к_прил_пп( Род, Душа, %И, Число ) + _опр_прилагательный_И( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ2( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) + _опр_правый<1> + _опр_правый<2> + _хвост_сущ( Род, Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ // -------- вопрос сколько --------------- + @Структура Вопрос_к_подлежащему2 = + @0[kiom] @0[da] + _опр_правый<2> + _опр_прилагательный_И<3> + _опр_правый<4> + сущ2( &Число, %И ) + _хвост_сущ ; + @Структура Вопрос_к_подлежащему2( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + @0[сколько] + _опр_прилагательный_И<3>( Род, Душа, %Р, %Мн ) + сущ2( &Род, &Душа, %Р, %Мн ) + _опр_правый<2> + _опр_правый<4> + _хвост_сущ( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор Вопрос_к_подлежащему( /* число Число, */ падеж Падеж ) = + вопрос_к_подлежащему_пп( &Число, &Падеж ) + Вопрос_к_подлежащему1 ( &Число, &Падеж ) + Вопрос_к_подлежащему2 ; + @Выбор Вопрос_к_подлежащему( падеж &Падеж ) = + вопрос_к_подлежащему_пп( Падеж ) + Вопрос_к_подлежащему1( Падеж, Число ) + Вопрос_к_подлежащему2( Род, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _повелительное_подлежащее = + гр_сущ( &Число, &Лицо ) @00 ; + @Выбор _повелительное_подлежащее( число &Число1 ) = + гр_сущ( &Число, &Лицо, %И, &Род ) @00 ; + + @Таблица_приемника( @Выбор, число Число = число Число1 ) + { + 1 Ед = Ед ; + 1 Мн = Мн ; + 2 @0 = Ед ; + }; +} + +// ---------- фразы с глаголом havi ----------------------- +@Перевод +{ @Структура фраза_havi_повест = + _обстоятельство + сл_сущестительное_И + сказуемое_havi + гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо ) + _обстоятельство ; + @Структура фраза_havi_повест = + _обстоятельство + @0[у] сл_сущестительное_И( %Р ) + сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) + гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) + _обстоятельство ; +} + +@Перевод +{ @Структура фраза_havi_вопрос_общий = + @0[cxu] + сл_сущестительное_И + сказуемое_havi + гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо ) + _обстоятельство ; + @Структура фраза_havi_вопрос_общий = + сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) + @0[ли] + @0[у] сл_сущестительное_И( %Р ) + гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) + _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_havi_вопрос_подлежащему = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) + сказуемое_havi + гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо ) + _обстоятельство ; + @Структура фраза_havi_вопрос_подлежащему = + @0[у] Вопрос_к_подлежащему( %Р ) + сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) + гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) + _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_havi_вопрос_дополнению = + Вопрос_к_подлежащему( %В ) + сказуемое_havi + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + _обстоятельство ; + @Структура фраза_havi_вопрос_дополнению = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) + сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) + _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_havi_вопрос_дополнению1 = + Вопрос_к_подлежащему( %В ) + гр_сущ( &Число, &Лицо ) + сказуемое_havi + _обстоятельство ; + @Структура фраза_havi_вопрос_дополнению1 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) + сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) + @0[у] гр_сущ( &Число, &Лицо, %Р, &Род ) + _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_havi_вопрос_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп + сл_сущестительное_И + сказуемое_havi + гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо ) + _обстоятельство ; + @Структура фраза_havi_вопрос_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп + @0[у] сл_сущестительное_И( %Р ) + сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) + гр_сущ_иметь( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) + _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_havi_повелит = + _повелительное_подлежащее + _Ne @0[havu] гр_сущ_И _обстоятельство ; + @Структура фраза_havi_повелит = + _повелительное_подлежащее( &Число ) + _Ne глагол[иметь]( %Несов, %глагол, @0, Число, @0,@0,%Повелит,@0 ) + гр_сущ_И( %В ) + _обстоятельство + ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор фраза_havi = + фраза_havi_повест + фраза_havi_вопрос_общий + фраза_havi_вопрос_подлежащему + фраза_havi_вопрос_дополнению + фраза_havi_вопрос_дополнению1 + фраза_havi_вопрос_обстоятельству + фраза_havi_повелит + ; + @Выбор фраза_havi = + фраза_havi_повест + фраза_havi_вопрос_общий + фраза_havi_вопрос_подлежащему + фраза_havi_вопрос_дополнению + фраза_havi_вопрос_дополнению1 + фраза_havi_вопрос_обстоятельству + фраза_havi_повелит + ; +} +@Перевод +{ @Структура inf_havi = _Ne @0[havi] гр_сущ_В ; + @Структура inf_havi = _Ne @0[иметь] гр_сущ_В( %В ); +} +// ---------- фразы с глаголом esti ----------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_для_глагола1 = + _обстоятельство inf + сказуемое_esti гр_наречия ; + @Структура фраза_esti_для_глагола1 = + _обстоятельство inf + сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) + гр_наречия ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_для_глагола3 = + _обстоятельство гр_наречия сказуемое_esti inf ; + @Структура фраза_esti_для_глагола3 = + _обстоятельство гр_наречия сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) inf ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_для_глагола4 = + _обстоятельство сказуемое_esti гр_наречия inf _обстоятельство ; + @Структура фраза_esti_для_глагола4 = + _обстоятельство сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) гр_наречия inf _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_для_глагола2 = + inf сказуемое_esti гр_сущ_И ; + @Структура фраза_esti_для_глагола2 = + inf + сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) + гр_сущ_И( %И ); ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_для_глагола5 = + гр_сущ_И сказуемое_esti inf ; + @Структура фраза_esti_для_глагола5 = + гр_сущ_И( %И ) сказуемое_esti( %3е, %Ед, %С ) inf ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_esti_для_глагола = + фраза_esti_для_глагола1 + фраза_esti_для_глагола2 + фраза_esti_для_глагола3 + фраза_esti_для_глагола4 + фраза_esti_для_глагола5 + ; + @Выбор фраза_esti_для_глагола = + фраза_esti_для_глагола1 + фраза_esti_для_глагола2 + фраза_esti_для_глагола3 + фраза_esti_для_глагола4 + фраза_esti_для_глагола5 + ; +} +@Перевод +{ + @Структура недофраза_esti_повест = + сказуемое_esti хвост_esti ; + @Структура недофраза_esti_повест( число &Число, род &Род ) = + сказуемое_esti( %3е, Число, Род ) + хвост_esti( Род, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура недофраза_esti_повест2 = + хвост_esti сказуемое_esti ; + @Структура недофраза_esti_повест2( число &Число, род &Род ) = + хвост_esti( Род, Число ) + сказуемое_esti( %3е, Число, Род ) ; +} + +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_повест = + _обстоятельство + подлежащее сказуемое_esti хвост_esti ; + @Структура фраза_esti_повест = + _обстоятельство + подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) + сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) + хвост_esti( Род, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_повест1 = + _обстоятельство + хвост_esti подлежащее сказуемое_esti ; + @Структура фраза_esti_повест1 = + _обстоятельство + хвост_esti( Род, Число ) + подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) + сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_повест2 = + _обстоятельство + хвост_esti_с сказуемое_esti подлежащее ; + @Структура фраза_esti_повест2 = + _обстоятельство + подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) + сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) + хвост_esti_с( Род, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_вопрос_общий = + @0[cxu] подлежащее сказуемое_esti хвост_esti ; + @Структура фраза_esti_вопрос_общий = + сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) + @0[ли] + подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) + хвост_esti( Род, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_вопрос_подлежащему = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) + сказуемое_esti хвост_esti ; + @Структура фраза_esti_вопрос_подлежащему = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) + сказуемое_esti( %3е, %Ед, %М ) + хвост_esti( %М, %Ед ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_вопрос_подлежащему2 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) + хвост_esti сказуемое_esti ; + @Структура фраза_esti_вопрос_подлежащему2 = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) + хвост_esti( %М, %Ед ) + сказуемое_esti( %3е, %Ед, %М ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_вопрос_какой = + вопрос_к_прил_пп[kia]( &Число, &Падеж ) + сказуемое_esti подлежащее ; + @Структура фраза_esti_вопрос_какой = + прил[какой]( Род, %О, %И, Число ) + сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) + подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_esti_вопрос_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп + подлежащее сказуемое_esti хвост_esti ; + @Структура фраза_esti_вопрос_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп + подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) + сказуемое_esti( Лицо, Число, Род ) + хвост_esti( Род, Число ) ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_esti_повелит = + _обстоятельство + _повелительное_подлежащее _Ne связка( %Повелит, @0,@0,@0 ) хвост_esti ; + @Структура фраза_esti_повелит = + _обстоятельство + _повелительное_подлежащее( &Число ) + _Ne связка( %Несов, %глагол, @0, Число, @0,@0,%Повелит ) + хвост_esti( Род, Число ) ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор фраза_esti = + фраза_esti_повест + фраза_esti_повест1 + фраза_esti_повест2 + фраза_esti_вопрос_общий + фраза_esti_вопрос_подлежащему + фраза_esti_вопрос_подлежащему2 + фраза_esti_вопрос_какой + фраза_esti_вопрос_обстоятельству + фраза_esti_повелит + фраза_esti_для_глагола + ; + @Выбор фраза_esti = + фраза_esti_повест + фраза_esti_повест1 + фраза_esti_повест2 + фраза_esti_вопрос_общий + фраза_esti_вопрос_подлежащему + фраза_esti_вопрос_подлежащему2 + фраза_esti_вопрос_какой + фраза_esti_вопрос_обстоятельству + фраза_esti_повелит + фраза_esti_для_глагола + ; +} +@Перевод +{ @Структура inf_esti = + _Ne связка( %Inf, @0,@0,@0 ) хвост_esti ; + @Структура inf_esti = + _Ne связка( %Несов, %Inf, @0,@0,@0,@0,@0 ) хвост_esti( %М, %Ед ); +} +// ---------- фразы типа здесь_есть ----------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_здесь_есть_повест = + _обстоятельство + сказуемое_здесь_есть подлежащее_есть ; + @Структура фраза_здесь_есть_повест = + _обстоятельство + сказуемое_здесь_есть( Лицо, Число, Род, &Падеж ) + подлежащее_есть( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_здесь_есть_повест2 = + _обстоятельство + подлежащее_есть + сказуемое_здесь_есть + ; + @Структура фраза_здесь_есть_повест2 = + _обстоятельство + подлежащее_есть( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) + сказуемое_здесь_есть( Лицо, Число, Род, &Падеж ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_здесь_есть_вопрос_общий = + @0[cxu] _обстоятельство + сказуемое_здесь_есть подлежащее_есть ; + @Структура фраза_здесь_есть_вопрос_общий = + _обстоятельство + сказуемое_здесь_есть( Лицо, Число, Род, &Падеж ) + @0[ли] + подлежащее_есть( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) сказуемое_здесь_есть ; + @Структура фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему = + Вопрос_к_подлежащему( %И ) сказуемое_здесь_есть( %3е, %Ед, %М, &Падеж ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_здесь_есть_вопрос_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп + сказуемое_здесь_есть подлежащее_есть ; + @Структура фраза_здесь_есть_вопрос_обстоятельству = + вопрос_к_обстоятельству_пп + сказуемое_здесь_есть( Лицо, Число, Род, &Падеж ) + подлежащее_есть( &Число, &Лицо, Падеж, &Род ) ; +} +// сюда бы еще повелительную фразу вставить + +@Перевод +{ + @Выбор фраза_здесь_есть = + фраза_здесь_есть_повест + фраза_здесь_есть_повест2 + фраза_здесь_есть_вопрос_общий + фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему + фраза_здесь_есть_вопрос_обстоятельству + ; + @Выбор фраза_здесь_есть = + фраза_здесь_есть_повест + фраза_здесь_есть_повест2 + фраза_здесь_есть_вопрос_общий + фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему + фраза_здесь_есть_вопрос_обстоятельству + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор necesi_чтобы = @0[por] @00 ; + @Выбор necesi_чтобы = @0[чтобы] @00 ; +} + +// ---------- фразы с глаголом necesi --------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_necesi_повест = + _обстоятельство<1> + _Ne<2> глагол<3>[necesi]( %Глагол, &Время, @0, @0 ) + _обстоятельство<4> necesi_чтобы inf ; + @Структура фраза_necesi_повест = + _обстоятельство<1> + _Ne<2> глагол<3>[требоваться](&СС, %глагол, %3е, %Ед, &Время, %М, %Актив, @0 ) + _обстоятельство<4> necesi_чтобы inf ; + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} + +// ---------- фразы с глаголом suficxi --------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_suficxi_повест = + _обстоятельство<1> + _Ne<2> глагол<3>[suficxi]( %Глагол, &Время, @0, @0 ) + _обстоятельство<4> necesi_чтобы inf ; + @Структура фраза_suficxi_повест = + _обстоятельство<1> + _Ne<2> глагол<3>[хватать](&СС, %глагол, %3е, %Ед, &Время, %М, %Актив, @0 ) + _обстоятельство<4> necesi_чтобы inf ; + ; + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} +// ---------- фразы с "нормальными" глаголами ----------------- +@Перевод +{ + @Структура недофраза_повест = + бп_сказуемое хвост ; + @Структура недофраза_повест( число &Число, род &Род ) = + бп_сказуемое( %3е, Число, Род, %Нет ) + хвост + ; +} +@Перевод +{ @Структура фраза_verb_повелит = + _обстоятельство + _повелительное_подлежащее _Ne сс_глагол( %Повелит, @0,@0,@0 ) + _обстоятельство + хвост_imp ; + @Структура фраза_verb_повелит = + _обстоятельство + _повелительное_подлежащее( &Число ) + _Ne сс_глагол( %Несов, %глагол, @0, Число, @0,@0,%Повелит,@0 ) + _обстоятельство + хвост_imp ; +} +@Перевод +{ + @Структура inf_verb = + _обстоятельство<1> _Ne сс_глагол( %Inf, @0,@0,@0 ) + _обстоятельство<2> хвост ; + @Структура inf_verb = + _обстоятельство<1> _Ne сс_глагол( %Несов, %Inf,@0,@0,@0,@0,@0,@0 ) + _обстоятельство<2> хвост ; +} +// ------------------------------------------------------------ +@Перевод +{ + @Выбор фраза_verb = + бп_фраза_verb_ли + бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему + бп_фраза_verb_вопрос_дополнению + бп_фраза_verb_вопрос_обстоятельству + бп_фраза_verb_повест + фраза_verb_повелит + ; + @Выбор фраза_verb = + бп_фраза_verb_ли + бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему + бп_фраза_verb_вопрос_дополнению + бп_фраза_verb_вопрос_обстоятельству + бп_фраза_verb_повест + фраза_verb_повелит + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_повест = + бп_фраза_verb_повест + фраза_havi_повест + фраза_esti_повест + фраза_esti_повест1 + фраза_esti_повест2 + фраза_esti_для_глагола + фраза_здесь_есть_повест + фраза_здесь_есть_повест2 + фраза_necesi_повест + фраза_suficxi_повест + ; + @Выбор фраза_повест = + бп_фраза_verb_повест + фраза_havi_повест + фраза_esti_повест + фраза_esti_повест1 + фраза_esti_повест2 + фраза_esti_для_глагола + фраза_здесь_есть_повест + фраза_здесь_есть_повест2 + фраза_necesi_повест + фраза_suficxi_повест + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_вопрос_общий = + бп_фраза_verb_ли + фраза_esti_вопрос_общий + фраза_havi_вопрос_общий + ; + @Выбор фраза_вопрос_общий = + бп_фраза_verb_ли + фраза_esti_вопрос_общий + фраза_havi_вопрос_общий + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_вопрос_подлежащему = + бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему + фраза_esti_вопрос_подлежащему + фраза_esti_вопрос_подлежащему2 + фраза_esti_вопрос_какой + фраза_havi_вопрос_подлежащему + фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему + ; + @Выбор фраза_вопрос_подлежащему = + бп_фраза_verb_вопрос_подлежащему + фраза_esti_вопрос_подлежащему + фраза_esti_вопрос_подлежащему2 + фраза_esti_вопрос_какой + фраза_havi_вопрос_подлежащему + фраза_здесь_есть_вопрос_подлежащему + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_вопрос_дополнению = + бп_фраза_verb_вопрос_дополнению + фраза_havi_вопрос_дополнению + фраза_havi_вопрос_дополнению1 + ; + @Выбор фраза_вопрос_дополнению = + бп_фраза_verb_вопрос_дополнению + фраза_havi_вопрос_дополнению + фраза_havi_вопрос_дополнению1 + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_повелит = + фраза_verb_повелит + фраза_esti_повелит + фраза_havi_повелит + //фраза_здесь_есть_повелит + ; + @Выбор фраза_повелит = + фраза_verb_повелит + фраза_esti_повелит + фраза_havi_повелит + //фраза_здесь_есть_повелит + ; +} + +// ---------- добавочные фразы ------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор фраза_без_подлежащего = + недофраза_повест + недофраза_esti_повест + недофраза_esti_повест2 + ; + @Выбор фраза_без_подлежащего( число &Число, род &Род ) = + недофраза_повест ( Число, Род ) + недофраза_esti_повест( Число, Род ) + недофраза_esti_повест2( Число, Род ) + ; +} +// ----------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_verb_без_дополнения = + подлежащее бп_сказуемое ; + @Структура фраза_verb_без_дополнения = + подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) бп_сказуемое( Лицо, Число, Род, %Нет ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_havi_без_дополнения = + _обстоятельство + сл_сущестительное_И + сказуемое_havi ; + @Структура фраза_havi_без_дополнения = + _обстоятельство + @0[у] сл_сущестительное_И( %Р ) + сказуемое_havi( Число, Род, &Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_без_дополнения = + фраза_verb_без_дополнения + фраза_havi_без_дополнения + ; + @Выбор фраза_без_дополнения = + фраза_verb_без_дополнения + фраза_havi_без_дополнения + ; +} +// ----------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор inf1 = inf_havi inf_esti inf_verb ; + @Выбор inf1 = inf_havi inf_esti inf_verb ; +} +@Перевод +{ + @Структура и_inf1 = _и_или inf ; + @Структура и_inf1 = _и_или inf ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _и_inf1 = и_inf1 @00 ; + @Выбор _и_inf1 = и_inf1 @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура inf = inf1 _и_inf1 ; + @Структура inf = inf1 _и_inf1 ; +} + +@Перевод +{ + @Структура чтобы_делать = @0[por] inf ; + @Структура чтобы_делать = @0[чтобы] inf ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/format_es.h b/grammar/esperanto_russkij/format_es.h new file mode 100644 index 0000000..e396905 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/format_es.h @@ -0,0 +1,92 @@ +# define adj_form \ + Число = Ед \ + Падеж = И @Слово \ + Падеж = В @Слово \ + Число = Мн \ + Падеж = И @Слово \ + Падеж = В @Слово + + @Формат глагол формат1 + { + Форма=Inf @Слово + Форма=Глагол + Время=настоящее @Слово + Время=прошлое @Слово + Время=будущее @Слово + Форма=Услов @Слово + Форма=Повелит @Слово + Форма=Причастие + Время=настоящее adj_form + Время=прошлое adj_form + Время=будущее adj_form + Форма=Прич_пасс + Время=настоящее adj_form + Время=прошлое adj_form + Время=будущее adj_form + Форма=Деепричастие + Время=настоящее @Слово + Время=прошлое @Слово + Время=будущее @Слово + } + @Формат связка формат11 + { + Форма=Inf @Слово + Форма=Глагол + Время=настоящее @Слово + Время=прошлое @Слово + Время=будущее @Слово + Форма=Услов @Слово + Форма=Повелит @Слово + Форма=Причастие + Время=настоящее adj_form + Время=прошлое adj_form + Время=будущее adj_form + Форма=Прич_пасс + Время=настоящее adj_form + Время=прошлое adj_form + Время=будущее adj_form + } + @Формат сущ формат2 + { Число = Ед + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + Число = Мн + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + } + @Формат прил формат21 + { Число = Ед + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + Число = Мн + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + } + @Формат мест_прил формат22 + { Число = Ед + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + Число = Мн + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + } + @Формат вопрос_к_подлежащему_пп формат23 + { Число = Ед + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + Число = Мн + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + } + @Формат вопрос_к_прил_пп формат24 + { Число = Ед + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + Число = Мн + Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + } + @Формат мест формат3 + { Падеж = И @Слово + Падеж = В @Слово + } diff --git a/grammar/esperanto_russkij/format_r.h b/grammar/esperanto_russkij/format_r.h new file mode 100644 index 0000000..3c1121a --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/format_r.h @@ -0,0 +1,201 @@ +# define pril_chislo_rod \ + { Число=Ед \ + { Род=М @Слово \ + Род=Ж @Слово \ + Род=С @Слово \ + } \ + Число=Мн @Слово \ + } + + @Формат глагол формат1 + { СС=Несов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Залог=Актив + Время=настоящее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Пассив + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Повелит + { Число=Ед @Слово Число=Мн @Слово } + } + Форма=причастие + { Время=настоящее + { Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + Время=прошлое + { Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + } + Форма=деепричастие @Слово + СС=Сов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Залог=Актив + Время=будущее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Пассив + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Повелит + { Число=Ед @Слово Число=Мн @Слово } + } + Форма=причастие + { + Время=прошлое + { Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + } + Форма=деепричастие @Слово + } + + @Формат связка формат1_б // для глагола "быть" + { СС=Несов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Залог=Актив + Время=настоящее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Повелит + { Число=Ед @Слово Число=Мн @Слово } + } + СС=Сов + Форма=Inf @Слово + Форма=глагол + { Залог=Актив + Время=будущее + { Число=Ед { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + Число=Мн { Лицо=1е @Слово Лицо=2е @Слово Лицо=3е @Слово } + } + Время=прошлое + { Число=Ед { Род=М @Слово Род=Ж @Слово Род=С @Слово } + Число=Мн @Слово + } + Залог=Повелит + { Число=Ед @Слово Число=Мн @Слово } + } + } + + @Формат сущ формат2 + { + Число=Ед + { Падеж=И @Слово Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово Падеж=П @Слово + } + Число=Мн + { Падеж=И @Слово Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово Падеж=П @Слово + } + } + @Формат прил формат3_1 + { + Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В Душа=Н pril_chislo_rod + Падеж=В Душа=О pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + @Формат прил формат3 + { + Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + @Формат мест_прил формат3_2 + { + Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + @Формат вопрос_к_прил_пп формат3_3 + { + Падеж=И pril_chislo_rod + Падеж=Р pril_chislo_rod + Падеж=Д pril_chislo_rod + Падеж=В Душа=Н pril_chislo_rod + Падеж=В Душа=О pril_chislo_rod + Падеж=Т pril_chislo_rod + Падеж=П pril_chislo_rod + } + @Формат числительное формат4 + { + Падеж=И @Слово + Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово + Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово + Падеж=П @Слово + + } + @Формат мест формат4_1 + { + Падеж=И @Слово + Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово + Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово + Падеж=П @Слово + + } + @Формат вопрос_к_подлежащему_пп формат4_2 + { + Падеж=И @Слово + Падеж=Р @Слово + Падеж=Д @Слово + Падеж=В @Слово + Падеж=Т @Слово + Падеж=П @Слово + + } + @Формат частица формат5 + { + Присутствие=Да @Слово + Присутствие=Нет @Слово + } + diff --git a/grammar/esperanto_russkij/imperativ.h b/grammar/esperanto_russkij/imperativ.h new file mode 100644 index 0000000..3a48905 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/imperativ.h @@ -0,0 +1,58 @@ +@Перевод +{ + @Выбор _хвост_inf = inf @00 ; + @Выбор _хвост_inf = inf @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура хвост_imp = хвост _хвост_inf ; + @Структура хвост_imp = хвост _хвост_inf ; +} +@Перевод +{ + @Структура imperativ_verb = _Ne сс_глагол( %Повелит, @0, @0, @0 ) хвост_imp ; + @Структура imperativ_verb( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Ne сс_глагол( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) + хвост_imp ; +} +@Перевод +{ + @Структура imperativ_havi = _Ne @0[havu] гр_сущ_И ; + @Структура imperativ_havi( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Ne глагол[иметь]( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) + гр_сущ_И(%В) ; +} +@Перевод +{ + @Структура imperativ_esti = _Ne связка( %Повелит, @0, @0, @0 ) хвост_esti ; + @Структура imperativ_esti( род &Род, число &Число ) = + _Ne связка( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив ) + хвост_esti( Род, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор недофраза_imperativ = + imperativ_verb + imperativ_havi + imperativ_esti ; + @Выбор недофраза_imperativ( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + imperativ_verb( Лицо, Число, Род ) + imperativ_havi( Лицо, Число, Род ) + imperativ_esti( Род, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_чтобы = + @0[ke] подлежащее недофраза_imperativ ; + @Структура фраза_чтобы = + @0[чтобы] подлежащее( &Число, &Лицо, &Род ) + недофраза_imperativ( Лицо, Число, Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_сослагательная = + у_мест_который( Число, Падеж ) недофраза_imperativ ; + @Структура фраза_сослагательная( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + у_мест_который( Род, %О, %И, Число ) + недофраза_imperativ( Лицо, Число, Род ) ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/lang.cpp b/grammar/esperanto_russkij/lang.cpp new file mode 100644 index 0000000..8e123a9 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/lang.cpp @@ -0,0 +1,202 @@ +// ************************************************************************** +// Описание языка Эсперанто в меру моих слабых сил +// Протранслируйте меня с помощью команды g++ -E -o lang.txt -I. lang.cpp +// ************************************************************************** +# include + +@Переводы +{ +@Перевод +{ @Выбор _и_или = @00 @0[kaj] @0[aux] @0[sed] ; + @Выбор _и_или = @00 @0[и] @0[или] @0[но] ; +} +@Перевод +{ @Выбор и_или = @0[kaj] @0[aux] @0[sed] ; + @Выбор и_или = @0[и] @0[или] @0[но] ; +} +@Перевод +{ @Выбор _Ne = @0[ne] @00 ; + @Выбор _Ne = @0[не] @00 ; +} +@Перевод +{ @Выбор _No_p = @0[ne] @00 ; + @Выбор _No_p( падеж &Падеж ) = @0[не] @00 ; + + @Таблица( @Выбор, = падеж Падеж ) + { 1 = Р ; + 2 = И ; + } +} +@Перевод +{ @Выбор _No1_p = @0[ne] @00 ; + @Выбор _No1_p( падеж &Падеж ) = @0[нет] @0[есть] ; + + @Таблица( @Выбор, = падеж Падеж ) + { 1 = Р ; + 2 = И ; + } +} + +@Перевод { @Выбор ____АТОМЫ________ = ; @Выбор АТОМЫ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____ПРИЛ_________ = ; @Выбор ПРИЛ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____НАРЕЧИЯ______ = ; @Выбор НАРЕЧИЯ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____ЧИСЛО________ = ; @Выбор ЧИСЛО = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____СУЩ__________ = ; @Выбор СУЩ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____СКАЗУЕМЫЕ____ = ; @Выбор СКАЗУЕМЫЕ = ; } +# include +# include +@Перевод { @Выбор ____СКАЗУЕМЫЕ1___ = ; @Выбор СКАЗУЕМЫЕ1 = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____IMPERATIV____ = ; @Выбор IMPERATIV = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____БЕСПОРЯДОК___ = ; @Выбор БЕСПОРЯДОК = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____ЯДРО_________ = ; @Выбор ЯДРО = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____ЯДРО1________ = ; @Выбор ЯДРО1 = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____W_ФРАЗЫ______ = ; @Выбор W_ФРАЗЫ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____ЗАПЛАТКИ_____ = ; @Выбор ЗАПЛАТКИ = ; } +# include +@Перевод { @Выбор ____ГЛАВНЫЕ_ФРАЗЫ = ; @Выбор ГЛАВНЫЕ_ФРАЗЫ = ; } +# include + + +@Перевод +{ + @Структура ядро = ; + @Структура ядро = ; +} + +@Перевод +{ + @Структура отладка = @0[debug] ; + @Структура отладка = @0[отладка] ; +} +@Перевод +{ + @Выбор но_догадка1 = + гр_сущ_И + гр_сущ_В + предлог_сущ + гр_наречия + inf + ; + @Выбор но_догадка1 = + гр_сущ_И(%И) + гр_сущ_В(%В) + предлог_сущ + гр_наречия + inf + ; +} +@Перевод +{ + @Структура но_догадка = @0[sed] но_догадка1 ; + @Структура но_догадка = @0[но] но_догадка1 ; +} +@Перевод +{ + @Структура артикль_прил = @0[la] гр_прил( @0 ) ; + @Структура артикль_прил = гр_прил( %М, %О, %Т, %Ед ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор2 догадка1 = + гр_сущ_И + гр_сущ_В + предлог_сущ + гр_наречия + inf + бп_сказуемое2 + фраза_что + фраза_обстоятельство + фраза_однородный_член + чем_что_то + междометие + но_догадка + артикль_прил + ; + @Выбор2 догадка1 = + гр_сущ_И(%И) + гр_сущ_В(%В) + предлог_сущ + гр_наречия + inf + бп_сказуемое2( %3е, %Ед, %М, %Нет ) + фраза_что + фраза_обстоятельство + фраза_однородный_член + чем_что_то + междометие + но_догадка + артикль_прил + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор2 _догадка1 = @догадка @00 ; + @Выбор2 _догадка1 = @догадка @00 ; +} +@Перевод +{ @Структура @догадка = догадка1 _догадка1 ; + @Структура @догадка = догадка1 _догадка1 ; +} +/* +@Перевод +{ + @Выбор все_все1 = + фраза_verb + фраза_havi + фраза_esti + фраза_здесь_есть + фраза_necesi_повест + фраза_пп + ; + @Выбор все_все1 = + фраза_verb + фраза_havi + фраза_esti + фраза_здесь_есть + фраза_necesi_повест + фраза_пп + ; +} +*/ +@Перевод +{ @Структура2 междометие = ; + @Структура2 междометие = ; +} +@Перевод +{ @Выбор _междометие = междометие @00 ; + @Выбор _междометие = междометие @00 ; +} +@Перевод +{ @Структура @междометие = междометие _междометие ; + @Структура @междометие = междометие _междометие ; +} +/* +@Перевод +{ + @Выбор все_все = + все_все1 + ; + @Выбор все_все = + все_все1 + ; +} +*/ +@Перевод +{ + @Структура все_все = фраза_главная _фраза_добавочная ; + @Структура все_все = фраза_главная _фраза_добавочная ; +} + +} + diff --git a/grammar/esperanto_russkij/lang.h b/grammar/esperanto_russkij/lang.h new file mode 100644 index 0000000..f913bb1 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/lang.h @@ -0,0 +1,341 @@ +// ************************************************************************** +// Описание языка Эсперанто в меру моих слабых сил +// Протранслируйте меня с помощью команды g++ -E -o lang.txt -I. lang.cpp +// ************************************************************************** + +# define NO_ESTI_S + +@Версия 00_00_00 + +// ************************************************************************** +// Описание атомов +// ************************************************************************** +@Атомы_источника +{ // ----------------- язык Эсперанто -------------------- + @Параметр падеж { И ,В }; + @Параметр число { Ед,Мн }; + @Параметр род { М,Ж,С }; + @Параметр лицо { 1е,2е,3е }; + @Параметр время { прошлое, настоящее, будущее }; + @Параметр форма { Inf,Глагол,Повелит,Услов,Причастие,Прич_пасс,Деепричастие }; // форма глагола + + @Параметр смысл_наречия { степени, времени, пространства, частоты, прочее }; // нс нв нп нч . + + @Часть_речи глагол ( форма Форма, время Время, число Число, падеж Падеж ) ; + @Часть_речи связка ( форма Форма, время Время, число Число, падеж Падеж ) ; + @Часть_речи сущ ( число Число, падеж Падеж ); + @Часть_речи прил ( число Число, падеж Падеж ); + @Часть_речи прил11 ; // правое определение + @Часть_речи наречие( смысл_наречия &Смысл ) ; + + @Часть_речи числительное ; + @Часть_речи числ_порядковое ; + @Часть_речи вопрос ; + @Часть_речи мест( род &Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж Падеж ); + @Часть_речи мест_прил( число Число, падеж Падеж ); + @Часть_речи мест_числ ; + @Часть_речи предлог( падеж &Падеж ) ; + @Часть_речи союз ; + @Часть_речи частица ( форма &Форма ) ; + @Часть_речи затычка ; // часть речи, не входящая ни в какие конструкции + + @Часть_речи вопрос_к_подлежащему_пп( число Число, падеж Падеж ); + @Часть_речи вопрос_к_дополнению_пп = ; + @Часть_речи вопрос_к_обстоятельству_пп = ; + @Часть_речи вопрос_к_прил_пп( число Число, падеж Падеж ); + + @Структура1 гр_сущ_п0 ( число Число, падеж Падеж ) = сущ( &Число, &Падеж ) ; + @Структура1 гр_прил_п0( число Ч, падеж П ) = прил( &Ч, &П ) ; + + @Структура1 гр_сущ_п1( число Число, падеж Падеж ) = + прил( Число1, Падеж1 ) + сущ( &Число, &Падеж ) ; + + @Множество @знаковые_части_речи = + сущ( &Ч, &П ) прил( &Ч, &П ) глагол( &Ф, &В, &Ч, &П ) наречие( &S ) междометие ; + + + # include + + @Файлы глагол формат1 { dicts/zform/esperanto/es_verb_r }; + @Файлы связка формат11 { dicts/zform/esperanto/es_esti }; + @Файлы сущ формат2 { dicts/zform/esperanto/es_sub_r }; + @Файлы прил формат21 { dicts/zform/esperanto/es_adj_r }; + @Файлы мест_прил формат22 { dicts/zform/esperanto/es_rel }; + @Файлы вопрос_к_подлежащему_пп формат23 { dicts/zform/esperanto/es_qsub }; + @Файлы вопрос_к_прил_пп формат24 { dicts/zform/esperanto/es_qadj }; + @Файлы мест формат3 { dicts/zform/esperanto/es_pronoun }; +} +// ************************************************************************* +// +// ************************************************************************* +@Атомы_приемника +{ // ------------------------- русский язык ------------------ + @Параметр падеж { И,Р,Д,В,Т,П }; + @Параметр число { Ед,Мн }; + @Параметр род { М,Ж,С,Мн }; + @Параметр степень { сравнительная,превосходная }; + @Параметр лицо { 1е,2е,3е }; + @Параметр время { прошлое,настоящее,будущее }; + @Параметр залог { Актив,Пассив,Повелит }; + @Параметр совершенность { Сов,Несов }; + @Параметр форма { Inf,глагол,причастие,деепричастие }; + @Параметр вид { личное,возвратное }; // вид местоимения + @Параметр присутствие { Да,Нет }; + @Параметр душа { О,Н }; + @Параметр ч_падеж { Уступаю,Р,РВсе }; + @Параметр ч_число { Ед,Мн,ЕдИ }; + + @Часть_речи глагол ( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, + число Число, время Время, род Род, залог Залог, + падеж Падеж ) ; + @Часть_речи связка ( совершенность СС, форма Форма, лицо Лицо, + число Число, время Время, род Род, залог Залог ) ; + @Часть_речи сущ ( род &Род, душа &Душа, падеж Падеж, число Число ); + @Часть_речи прил ( род Род, душа Душа, падеж Падеж, число Число ); + @Часть_речи прил11 ; // правое определение + @Часть_речи наречие ; + @Часть_речи числительное( ч_падеж &ЧПадеж, ч_число &ЧЧисло, падеж Падеж ) ; + @Часть_речи числ_порядковое( падеж Падеж ) ; + + @Часть_речи вопрос( род Род, падеж Падеж, число Число ); + @Часть_речи мест ( род &Род, лицо &Лицо, число &Число, падеж Падеж ); // подлежащее + @Часть_речи мест_прил ( род Род, падеж Падеж, число Число ); + @Часть_речи мест_числ ; //( ч_падеж &ЧПадеж, ч_число &ЧЧисло, падеж Падеж ); // должно быть число + @Часть_речи предлог ( падеж &Падеж ) ; + @Часть_речи союз ; + @Часть_речи частица ( присутствие Присутствие ) ; + @Часть_речи затычка ; // часть речи, не входящая ни в какие конструкции + + @Часть_речи вопрос_к_подлежащему_пп( падеж Падеж ) ; + @Часть_речи вопрос_к_дополнению_пп = ; + @Часть_речи вопрос_к_обстоятельству_пп = ; + @Часть_речи вопрос_к_прил_пп( род Род, душа Душа, падеж Падеж, число Число ) ; + + @Структура1 гр_сущ_п0( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; + @Структура1 гр_прил_п0( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; + + @Структура1 гр_сущ_п1( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; + @Структура1 гр_сущ_п2( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + @1 ; + @Структура1 гр_сущ_п3( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + @1 ; + @Структура1 гр_сущ_п4( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; +// @Структура1 гр_сущ_п5( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = +// сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) +// гр_сущ_а( &Падеж1 ) ; + @Структура1 гр_сущ_п6( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род1, &Душа1, &Падеж1, Число ) ; + @Структура1 гр_сущ_п7( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + @1 + сущ( &Род1, &Душа1, &Падеж1, Число ) ; +// @Структура1 гр_сущ_п8( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = +// сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) +// @1 +// гр_сущ_а( &Падеж1 ); + @Структура1 гр_сущ_п9( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + @1 + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; + @Структура1 гр_сущ_п10( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; + + @Структура1 гр_прил_п1( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + @1 ; +// @Структура1 гр_прил_п2( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = +// прил( Род, Душа, Падеж, Число ) +// гр_сущ_а( &Падеж1 ) ; + @Структура1 гр_прил_п3( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + @1 + сущ( &Род1, Душа, &Падеж1, &Число1 ) ; + @Структура1 гр_прил_п4( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + @1 + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + @1 ; + @Структура1 гр_прил_п5( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) + прил( Род, Душа, Падеж, Число ) ; + @Структура1 гр_прил_п6( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + @1 + прил( Род, Душа, Падеж, Число ); + + # include + + @Файлы глагол формат1 { dicts/zform/russkij/ru_verb_r }; + @Файлы связка формат1_б { dicts/zform/russkij/ru_esti }; + @Файлы сущ формат2 { dicts/zform/russkij/ru_sub_r }; + @Файлы прил формат3_1 { dicts/zform/russkij/ru_adj_r }; + @Файлы вопрос формат3 { dicts/zform/russkij/ru_quest }; + @Файлы мест формат4_1 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_1 }; + @Файлы вопрос_к_подлежащему_пп формат4_2 { dicts/zform/russkij/ru_quest_s }; + @Файлы вопрос_к_прил_пп формат3_3 { dicts/zform/russkij/ru_quest_a }; + @Файлы мест_прил формат3_2 { dicts/zform/russkij/ru_pronoun_4 }; + @Файлы частица формат5 { dicts/zform/russkij/ru_tiny }; + @Файлы числительное формат4 { dicts/zform/russkij/ru_num }; + @Файлы числ_порядковое формат3 { dicts/zform/russkij/ru_num2 }; +} +/***************************************************************************/ +// Описание словарей перевода +/***************************************************************************/ +@Словари_перевода +{ + @Формат_перевод формат1 + { + @Псевдоним нс степени + @Псевдоним нв времени + @Псевдоним нп пространства + @Псевдоним нч частоты + @Псевдоним . прочее + + @Части_речи_источника + { + v глагол ; + b связка ; + s сущ ; + a прил ; + d наречие ; + i числительное ; + ia числ_порядковое ; + I гр_числ2 ; + I3 гр_числ3 ; + o1 мест ; + o2 мест_прил ; + p предлог ; + PP предлог_п ; + c союз ; + t частица ; + z затычка ; + zz междометие ; + + AB прил11 ; + + DD гр_наречие_пп ; + + S0 гр_сущ_п0 ; + S1 гр_сущ_п1 ; + Sb гр_сущ_пп ; + A0 гр_прил_п0 ; +// SS гр_сущ_И ; + Sn сл_сущестительное_И ; + Sa сл_сущестительное_В ; + + V1 глагол_пп ; + VV фраза_пп ; + F фраза_повест ; + F1 фраза_без_подлежащего ; + v1 ядро ; + + QS вопрос_к_подлежащему_пп ; + QO вопрос_к_дополнению_пп ; + QV вопрос_к_обстоятельству_пп ; + QA вопрос_к_прил_пп ; + } + @Части_речи_приемника + { + v глагол ; + b связка ; + s сущ ; + a прил ; + d наречие ; + i числительное ; + ia числ_порядковое ; + I гр_числ2 ; + I3 гр_числ3 ; + o1 мест ; + o2 мест_прил ; + p предлог ; + PP предлог_п ; + c союз ; + t частица ; + z затычка ; + zz междометие ; + + AB прил11 ; + + DD гр_наречие_пп ; + + S0 гр_сущ_п0 ; + S1 гр_сущ_п1 ; + S2 гр_сущ_п2 ; + S3 гр_сущ_п3 ; + S4 гр_сущ_п4 ; +/// S5 гр_сущ_п5 ; + S6 гр_сущ_п6 ; + S7 гр_сущ_п7 ; +// S8 гр_сущ_п8 ; + S9 гр_сущ_п9 ; + SA гр_сущ_п10 ; + Sb гр_сущ_пп ; + + A0 гр_прил_п0 ; + A1 гр_прил_п1 ; +// A2 гр_прил_п2 ; + A3 гр_прил_п3 ; + A4 гр_прил_п4 ; + A5 гр_прил_п5 ; + A6 гр_прил_п6 ; +// AA гр_прил_пп ; + +// SS гр_сущ_И ; + Sn сл_сущестительное_И ; + Sa сл_сущестительное_В ; + F фраза_повест ; + F1 фраза_без_подлежащего ; + V1 глагол_пп ; + VV фраза_пп ; + v1 ядро ; + + QS вопрос_к_подлежащему_пп ; + QO вопрос_к_дополнению_пп ; + QV вопрос_к_обстоятельству_пп ; + QA вопрос_к_прил_пп ; + } + } + @Файлы_препроцессоров формат1 { dicts/esperanto_russkij/es_macro }; + @Файлы_переводов формат1 { dicts/esperanto_russkij/base_esru1 + dicts/esperanto_russkij/base_esru }; +// @Файлы_постпроцессоров формат1 { dicts/esperanto_russkij/base_post }; +} +@Словари_человека +{ + @Формат_словаря формат1 + { @Разделитель = ; + @Сортировка 0 ; + } + @Файлы_словарей формат1 { dicts/esperanto_russkij/bokarev }; +} + +# define table_chislo( A ) \ + @Таблица( число A = число A ) \ + { Ед = Ед ; \ + Мн = Мн ; \ + } +# define table_lizo( A ) \ + @Таблица( лицо A = лицо A ) \ + { 1е = 1е ; \ + 2е = 2е ; \ + 3е = 3е ; \ + } +# define table_rod( A ) \ + @Таблица( род A = род A ) \ + { М = М ; \ + Ж = Ж ; \ + С = С ; \ + } diff --git a/grammar/esperanto_russkij/main.h b/grammar/esperanto_russkij/main.h new file mode 100644 index 0000000..70f3717 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/main.h @@ -0,0 +1,67 @@ +/************************************************************************/ +// связывание сложных фраз +/************************************************************************/ +@Перевод +{ + @Структура фраза_сочинительная = _союз_сочинительный фраза_главная ; + @Структура фраза_сочинительная = _союз_сочинительный фраза_главная ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_подчинительная = союз_подчинительный фраза_повест ; + @Структура фраза_подчинительная = союз_подчинительный фраза_повест ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_дурацкая = союз_подчинительный фраза_без_подлежащего ; + @Структура фраза_дурацкая = союз_подчинительный фраза_без_подлежащего( %Ед, %С ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_дурацкая2 = союз_сочинительный фраза_без_подлежащего ; + @Структура фраза_дурацкая2 = союз_сочинительный фраза_без_подлежащего( %Ед, %С ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор2 фраза_добавочная1 = + фраза_обстоятельство // фраза_подчинительная + фраза_сочинительная // фраза_однородный_член + фраза_дурацкая + фраза_дурацкая2 + ; + @Выбор2 фраза_добавочная1 = + фраза_обстоятельство // фраза_подчинительная + фраза_сочинительная // фраза_однородный_член + фраза_дурацкая + фраза_дурацкая2 + ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_добавочная2 = фраза_добавочная1 _фраза_добавочная ; + @Структура фраза_добавочная2 = фраза_добавочная1 _фраза_добавочная ; +} +@Перевод +{ + @Выбор2 _фраза_добавочная = фраза_добавочная2 @00 ; + @Выбор2 _фраза_добавочная = фраза_добавочная2 @00 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор2 фраза_главная = + фраза_повест + фраза_вопрос_общий + фраза_вопрос_подлежащему + фраза_вопрос_дополнению + фраза_повелит + фраза_пп + ; + @Выбор2 фраза_главная = + фраза_повест + фраза_вопрос_общий + фраза_вопрос_подлежащему + фраза_вопрос_дополнению + фраза_повелит + фраза_пп + ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/mklang b/grammar/esperanto_russkij/mklang new file mode 100755 index 0000000..41825e8 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/mklang @@ -0,0 +1,2 @@ +g++ -E -o lang.txt -I. lang.cpp + diff --git a/grammar/esperanto_russkij/num.h b/grammar/esperanto_russkij/num.h new file mode 100644 index 0000000..ae3b26f --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/num.h @@ -0,0 +1,204 @@ +// ************************************************************************** +// +// Описание группы числительного +// (правильное, но неупорядоченное) +// ************************************************************************** + +@Перевод +{ + @Выбор цифра = + гр_числ2 + числительное ; + @Выбор цифра( ч_падеж Падеж1, ч_число Число1, падеж &Падеж ) = + гр_числ2 ( &Падеж1, &Число1, Падеж ) + числительное( &Падеж1, &Число1, Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура цифра_итерационная = цифра _цифра_итерационная ; + @Структура цифра_итерационная( падеж &Падеж ) = + цифра( &Падеж1, &Число1, Падеж ) + _цифра_итерационная( Падеж ); +} +@Перевод +{ + @Выбор _цифра_итерационная = + @00 цифра_итерационная + ; + @Выбор _цифра_итерационная( падеж &Падеж ) = + @00 цифра_итерационная( Падеж ) + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _префикс_цифры = + @00 цифра_итерационная + ; + @Выбор _префикс_цифры( падеж &Падеж ) = + @00 цифра_итерационная( Падеж ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_числительного2 = _префикс_цифры цифра ; + @Структура гр_числительного2( ч_падеж Падеж1, ч_число Число1, падеж &Падеж ) = + _префикс_цифры( Падеж ) + цифра( &Падеж1, &Число1, Падеж ) ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _гр_числительного1 = + гр_числительного2 + мест_числ + @00 ; + @Выбор _гр_числительного1( ч_падеж Падеж1, ч_число Число1, падеж &Падеж ) = + гр_числительного2( &Падеж1, &Число1, Падеж ) + мест_числ //( &Падеж1, &Число1, Падеж ) + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_числ_или = и_или _гр_числительного1 ; + @Структура гр_числ_или( падеж &Падеж ) = + и_или _гр_числительного1( &Падеж1, &Число1, Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // -------- сделано плохо, потому что нет итераций + @Выбор _гр_числ_или = + гр_числ_или + @00 ; + @Выбор _гр_числ_или( падеж &Падеж ) = + гр_числ_или( Падеж ) + @00 ; +} +@Перевод +{ // -------- оборот с количественным числительным ------------ + @Структура гр_числительного_И = + _опр_прилагательный_И<1> + гр_числительного2 + _гр_числ_или + _опр_правый<2> + _опр_прилагательный_И<3> + _опр_правый<4> + сущ2( &Число, %И ) + _хвост_сущ ; + @Структура гр_числительного_И( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + _опр_прилагательный_И<1>( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) + гр_числительного2( &Падеж1, &Число1, Падеж ) + _гр_числ_или( Падеж ) + _опр_прилагательный_И<3>( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) + сущ2( &Род, &Душа, &Падеж2, &Число2 ) + _опр_правый<2> + _опр_правый<4> + _хвост_сущ( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) ; + + @Таблица_приемника( ч_падеж Падеж1, падеж Падеж = падеж Падеж2 ) + { + Уступаю И = И ; + Уступаю Р = Р ; + Уступаю Д = Д ; + Уступаю В = В ; + Уступаю Т = Т ; + Уступаю П = П ; + + РВсе @0 = Р ; + + Р И = Р ; + Р Р = Р ; + Р Д = Д ; + Р В = Р ; + Р Т = Т ; + Р П = П ; + }; + @Таблица_приемника( ч_число Число1, падеж Падеж = число Число2 ) + { Ед @0 = Ед ; + Мн @0 = Мн ; + ЕдИ И = Ед ; + ЕдИ Р = Мн ; + ЕдИ Д = Мн ; + ЕдИ В = Ед ; + ЕдИ Т = Мн ; + ЕдИ П = Мн ; + } +} +@Перевод +{ // -------- оборот с количественным числительным ------------ + @Структура гр_числительного_В = + _опр_прилагательный_В<1> + гр_числительного2 + _гр_числ_или + _опр_правый<2> + _опр_прилагательный_В<3> + _опр_правый<4> + сущ2( &Число, %В ) + _хвост_сущ ; + @Структура гр_числительного_В( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + _опр_прилагательный_В<1>( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) + гр_числительного2( &Падеж1, &Число1, Падеж ) + _гр_числ_или( Падеж ) + _опр_прилагательный_В<3>( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) + сущ2( &Род, &Душа, &Падеж2, &Число2 ) + _опр_правый<2> + _опр_правый<4> + _хвост_сущ( Род, Душа, Падеж2, Число2 ) ; + + @Таблица_приемника( ч_падеж Падеж1, падеж Падеж = падеж Падеж2 ) + { + Уступаю И = И ; + Уступаю Р = Р ; + Уступаю Д = Д ; + Уступаю В = В ; + Уступаю Т = Т ; + Уступаю П = П ; + + РВсе @0 = Р ; + + Р И = Р ; + Р Р = Р ; + Р Д = Д ; + Р В = Р ; + Р Т = Т ; + Р П = П ; + }; + @Таблица_приемника( ч_число Число1, падеж Падеж = число Число2 ) + { Ед @0 = Ед ; + Мн @0 = Мн ; + ЕдИ И = Ед ; + ЕдИ Р = Мн ; + ЕдИ Д = Мн ; + ЕдИ В = Ед ; + ЕдИ Т = Мн ; + ЕдИ П = Мн ; + } +} +@Перевод +{ + @Структура гр_числительного_нс = + гр_числ3 + _опр_правый<2> + _опр_прилагательный_И<3> + _опр_правый<4> + сущ2( &Число, %И ) + _хвост_сущ ; + @Структура гр_числительного_нс = + гр_числ3 + _опр_правый<2> + _опр_прилагательный_И<3>( Род, Душа, %Р, %Мн ) + _опр_правый<4> + сущ2( &Род, &Душа, %Р, %Мн ) + _хвост_сущ( Род, Душа, %Р, %Мн ) ; +} +/* +@Перевод +{ // -------- оборот с порядковым числительным ------------ + @Структура гр_числительного_а = + _артикль + числ_порядковое + гр_inf_причастие( &S1 ) + _хвост_сущ ; + @Структура гр_числительного_а( падеж &Падеж, число Число ) = + числ_порядковое( Падеж ) + гр_inf_причастие( %М, Падеж, Число ) + _хвост_сущ ( %М, Падеж, Число ) ; +} +*/ diff --git a/grammar/esperanto_russkij/patch.h b/grammar/esperanto_russkij/patch.h new file mode 100644 index 0000000..74e1166 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/patch.h @@ -0,0 +1,27 @@ +// +// всякие заплатки +// +@Перевод +{ + @Выбор чем_что_то1 = + гр_сущ_И + гр_сущ_В + предлог_сущ + гр_наречия + inf + фраза_повест + ; + @Выбор чем_что_то1 = + гр_сущ_И(%И) + гр_сущ_В(%В) + предлог_сущ + гр_наречия + inf + фраза_повест + ; +} +@Перевод +{ + @Структура чем_что_то = @0[ol] чем_что_то1 ; + @Структура чем_что_то = @0[чем] чем_что_то1 ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/sub.h b/grammar/esperanto_russkij/sub.h new file mode 100644 index 0000000..8e16925 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/sub.h @@ -0,0 +1,508 @@ +@Перевод +{ + @Выбор _Наречие_степени = наречие( %степени ) @00 ; + @Выбор _Наречие_степени = наречие @00 ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор _артикль = @0[la] @00 ; + @Выбор _артикль = @00 @00 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор причастие( число Число, падеж Падеж ) = + сс_глагол( %Причастие, &Время, &Число, &Падеж ) + сс_глагол( %Прич_пасс, &Время, &Число, &Падеж ) + ; + @Выбор причастие( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + сс_глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, &Время, Род, %Актив, Падеж ) + сс_глагол( %Несов, %причастие, @0, Число, &Время, Род, %Пассив, Падеж ) + ; + @Таблица( @Выбор, время Время = время Время ) + { + 1 прошлое = прошлое ; + 1 настоящее = настоящее ; + 1 будущее = настоящее ; + 2 прошлое = прошлое ; + 2 настоящее = настоящее ; + 2 будущее = настоящее ; + } +} +// ------------------- определитель правый --------------------- +@Перевод +{ + @Структура опр_правый1 = прил11 _и_или _опр_правый ; + @Структура опр_правый1 = прил11 _и_или _опр_правый ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _опр_правый = опр_правый1 @00 ; + @Выбор _опр_правый = опр_правый1 @00 ; +} +// ---------- хвосты существительного --------------------------- +@Перевод // собственно, непонятно, почему здесь не гр_сущ1? +{ + @Выбор2 и__гр_сущ1_И = + мест( &Род, &Лицо, &Число, %И ) + гр_существительного_И( &Число ) + гр_числительного_И + //гр_числительного_а + inf + ; + @Выбор2 и__гр_сущ1_И( падеж &Падеж ) = + мест( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + гр_существительного_И( &Род, Падеж, &Число ) + гр_числительного_И( &Род, Падеж, &Число ) + //гр_числительного_а( Падеж, &Число ) + inf + ; +} +@Перевод // собственно, непонятно, почему здесь не гр_сущ1? +{ + @Выбор2 и__гр_сущ1_В = + мест( &Род, &Лицо, &Число, %В ) + гр_существительного_В( &Число ) + гр_числительного_В + //гр_числительного_а + inf + ; + @Выбор2 и__гр_сущ1_В( падеж &Падеж ) = + мест( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + гр_существительного_В( &Род, Падеж, &Число ) + гр_числительного_В( &Род, Падеж, &Число ) + //гр_числительного_а( Падеж, &Число ) + inf + ; +} + +@Перевод +{ @Структура и__гр_сущ2_И = + _и_или и__гр_сущ1_И _и__гр_сущ_И ; + @Структура и__гр_сущ2_И( падеж &Падеж ) = + _и_или и__гр_сущ1_И( Падеж ) _и__гр_сущ_И( Падеж ); +} +@Перевод +{ @Структура и__гр_сущ2_В = + _и_или и__гр_сущ1_В _и__гр_сущ_В ; + @Структура и__гр_сущ2_В( падеж &Падеж ) = + _и_или и__гр_сущ1_В( Падеж ) _и__гр_сущ_В( Падеж ); +} + +@Перевод +{ @Выбор _и__гр_сущ_И = @00 и__гр_сущ2_И ; + @Выбор _и__гр_сущ_И( падеж &Падеж ) = @00 и__гр_сущ2_И( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ @Выбор _и__гр_сущ_В = @00 и__гр_сущ2_В ; + @Выбор _и__гр_сущ_В( падеж &Падеж ) = @00 и__гр_сущ2_В( Падеж ) ; +} + +@Перевод +{ @Структура гр_сущ_рп = @0[de] гр_существительного_И( &Число ) ; + @Структура гр_сущ_рп = гр_существительного_И( &Род, %Р, %Ед ) ; +} +@Перевод +{ // (возможно надо поставить "легкое" обстоятельство) + @Структура сущ_inf = _обстоятельство inf ; + @Структура сущ_inf = _обстоятельство inf ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _хвост_сущ = + причастие( &Число, &Падеж ) + чтобы_делать + // предлог_сущ // удалено в рассчете на последующее обстоятельство + сущ_inf // "maniero longigi" + фраза_что + фраза_вопрос_общий + фраза_мест1к + фраза_мест2к + фраза_мест3к + фраза_сослагательная + @00 + ; + @Выбор _хвост_сущ( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + причастие ( Род, Падеж, Число ) + чтобы_делать + // предлог_сущ + сущ_inf // "способ сделать" + фраза_что + фраза_вопрос_общий + фраза_мест1к( Род, Душа ) + фраза_мест2к( Род, Душа ) + фраза_мест3к( Род, Душа ) + фраза_сослагательная( Род, Падеж, Число ) + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _хвост_местоимения = + гр_сущ_рп @00 ; + @Выбор _хвост_местоимения( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + гр_сущ_рп @00 ; +} +@Перевод +{ @Выбор сущ1( число Число, падеж Падеж ) = + сущ ( &Число, &Падеж ) + гр_сущ_п01( &Число, &Падеж ) + гр_сущ_пп ( &Число, &Падеж ) ; + @Выбор сущ1( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_п01( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + гр_сущ_пп ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура сущ2( число Число, падеж Падеж ) = + _Ne сущ1( &Число, &Падеж ) ; + @Структура сущ2( род Род, душа Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + _Ne сущ1( &Род, &Душа, Падеж, Число ) ; +} +// ---------- существительное со всеми его определениями -------- +@Перевод +{ + @Структура гр_существительного_И( число Число ) = + _Ne + _артикль + _опр_правый<1> + _опр_прилагательный_И<3> + _опр_правый<2> + сущ2( &Число, %И ) + _опр_прилагательный_И<4> + _хвост_сущ ; + @Структура гр_существительного_И( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + _Ne + _артикль + _опр_прилагательный_И<3>( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ2( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) + _опр_прилагательный_И<4>( Род, Душа, Падеж, Число ) + _опр_правый<1> + _опр_правый<2> + _хвост_сущ( Род, Душа, Падеж, Число ) ; + table_chislo( Число ) +} +# ifndef NO_ESTI_S +@Перевод +{ + @Структура гр_существительного_Ис( число Число ) = + _Ne + _артикль + _опр_правый<1> + _опр_прилагательный_И<3> + _опр_правый<2> + сущ2( &Число, %И ) + _опр_прилагательный_И<4> + _хвост_сущ_с ; + @Структура гр_существительного_Ис( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + _Ne + _артикль + _опр_прилагательный_И<3>( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ2( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) + _опр_прилагательный_И<4>( Род, Душа, Падеж, Число ) + _опр_правый<1> + _опр_правый<2> + _хвост_сущ_с( Род, Падеж, Число ) ; + table_chislo( Число ) +} +# endif +@Перевод +{ + @Структура гр_существительного_В( число Число ) = + _Ne + _артикль + _опр_правый<1> + _опр_прилагательный_В<3> + _опр_правый<2> + сущ2( &Число, %В ) + _опр_прилагательный_В<4> + _хвост_сущ ; + @Структура гр_существительного_В( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + _Ne + _артикль + _опр_прилагательный_В<3>( Род, Душа, Падеж, Число ) + сущ2( &Род, &Душа, Падеж, &Число ) + _опр_прилагательный_В<4>( Род, Душа, Падеж, Число ) + _опр_правый<1> + _опр_правый<2> + _хвост_сущ( Род, Душа, Падеж, Число ) ; + table_chislo( Число ) +} + +@Перевод +{ + @Структура прил_как_сущ_И /* ( число Число, падеж Падеж ) */= + _Ne + _артикль + опр_прилагательный1_И ; + @Структура прил_как_сущ_И( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + _Ne + _артикль + опр_прилагательный1_И( Род, %О, Падеж, Число ) ; +// table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ + @Структура прил_как_сущ_В /* ( число Число, падеж Падеж ) */= + _Ne + _артикль + опр_прилагательный1_В ; + @Структура прил_как_сущ_В( род Род, падеж &Падеж, число Число ) = + _Ne + _артикль + опр_прилагательный1_В( Род, %О, Падеж, Число ) ; +// table_chislo( Число ) +} + +@Перевод +{ + @Структура гр_местоимения( род Род, лицо Лицо, число Число, падеж Падеж ) = + _Ne + мест( &Род, &Лицо, &Число, &Падеж ) + _хвост_местоимения ; + @Структура гр_местоимения( род Род, лицо Лицо, число Число, падеж &Падеж ) = + _Ne + мест( &Род, &Лицо, &Число, Падеж ) + _хвост_местоимения( Род, Падеж, Число ) ; +} +@Перевод +{ // ------- подлежащее -------------- + @Выбор2 гр_сущ1( число Число, лицо Лицо ) = + гр_у_мест( @0,%И ) + гр_местоимения( &Род, &Лицо ,&Число, %И ) + гр_существительного_И( &Число ) + фраза_вопрос_общий + фраза_что + гр_числительного_И + гр_числительного_нс + //гр_числительного_а + фраза_мест1 + фраза_мест1ч + прил_как_сущ_И // неполная конструкция + ; + @Выбор2 гр_сущ1( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_у_мест + гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число, Падеж ) + гр_существительного_И( &Род, Падеж, &Число ) + фраза_вопрос_общий + фраза_что + гр_числительного_И( &Род, Падеж, &Число ) + гр_числительного_нс + //гр_числительного_а( Падеж, &Число ) + фраза_мест1 ( %С ) + фраза_мест1ч( %С ) + прил_как_сущ_И( %С, Падеж, Число ) // неполная конструкция + ; + @Таблица( @Выбор, лицо Лицо = лицо Лицо ) + { + 1 @0 = 3е ; + 2 1е = 1е ; + 2 2е = 2е ; + 2 3е = 3е ; + 3 @0 = 3е ; + 4 @0 = 3е ; + 5 @0 = 3е ; + 6 @0 = 3е ; + 7 @0 = 3е ; + 8 @0 = 3е ; + 9 @0 = 3е ; + } +} +@Перевод +{ // ------- "подлежащее" для havi -------------- + @Выбор2 гр_сущ2( число Число, лицо Лицо ) = + гр_у_мест( @0,%В ) + гр_местоимения( &Род, &Лицо ,&Число, %В ) + гр_существительного_В( &Число ) +// фраза_вопрос_общий +// фраза_что + гр_числительного_В + гр_числительного_нс + //гр_числительного_а + фраза_мест1 + фраза_мест1ч + прил_как_сущ_В // неполная конструкция + ; + @Выбор2 гр_сущ2( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_у_мест + гр_местоимения( &Род, &Лицо, &Число, Падеж ) + гр_существительного_В( &Род, Падеж, &Число ) +// фраза_вопрос_общий +// фраза_что + гр_числительного_В( &Род, Падеж, &Число ) + гр_числительного_нс + //гр_числительного_а( Падеж, &Число ) + фраза_мест1 ( %С ) + фраза_мест1ч( %С ) + прил_как_сущ_В( %С, Падеж, Число ) // неполная конструкция + ; + @Таблица( @Выбор, лицо Лицо = лицо Лицо ) + { + 1 @0 = 3е ; + 2 1е = 1е ; + 2 2е = 2е ; + 2 3е = 3е ; + 3 @0 = 3е ; + 4 @0 = 3е ; + 5 @0 = 3е ; + 6 @0 = 3е ; + 7 @0 = 3е ; + 8 @0 = 3е ; + 9 @0 = 3е ; + } +} +@Перевод +{ // ------- это для всего остального ---------- + @Выбор2 гр_сущ_1И = + гр_у_мест( @0, %И ) + гр_местоимения( &Род, &Лицо ,&Число, %И ) + гр_существительного_И( &Число ) + фраза_что + гр_числительного_И + фраза_мест2 + фраза_мест2ч + чтобы_делать + // прил_как_сущ_И // неполная конструкция + ; + @Выбор2 гр_сущ_1И( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_у_мест + гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + гр_существительного_И( &Род, Падеж, &Число ) + фраза_что + гр_числительного_И( &Род, Падеж, &Число ) + фраза_мест2 + фраза_мест2ч( %М ) + чтобы_делать + // прил_как_сущ_И( %С, Падеж, Число ) // неполная конструкция + ; +} +# ifndef NO_ESTI_S +@Перевод +{ // ------- это для всего остального ---------- + @Выбор гр_сущ_1Ис = + гр_у_мест( @0, %И ) + гр_местоимения( &Род, &Лицо ,&Число, %И ) + гр_существительного_Ис( &Число ) + фраза_что + гр_числительного_И + inf + фраза_мест2 + фраза_мест2ч + чтобы_делать + // прил_как_сущ_И // неполная конструкция + ; + @Выбор гр_сущ_1Ис( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_у_мест + гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + гр_существительного_Ис( &Род, Падеж, &Число ) + фраза_что + гр_числительного_И( &Род, Падеж, &Число ) + inf + фраза_мест2 + фраза_мест2ч( %М ) + чтобы_делать + // прил_как_сущ_И( %С, Падеж, Число ) // неполная конструкция + ; +} +# endif +@Перевод +{ // ------- это для всего остального ---------- + @Выбор2 гр_сущ_1В = + гр_у_мест( @0, %В ) + гр_местоимения( &Род, &Лицо ,&Число, %В ) + гр_существительного_В( &Число ) + фраза_что + гр_числительного_В + фраза_мест1ч + фраза_мест2 + фраза_мест2ч + чтобы_делать + прил_как_сущ_В // неполная конструкция + ; + @Выбор2 гр_сущ_1В( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_у_мест + гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + гр_существительного_В( &Род, Падеж, &Число ) + фраза_что + гр_числительного_В( &Род, Падеж, &Число ) + фраза_мест1ч( %М ) // скажи мне, <<кто твой друг>> + фраза_мест2 + фраза_мест2ч( %М ) + чтобы_делать + прил_как_сущ_В( %С, Падеж, Число ) // неполная конструкция + ; +} +@Перевод +{ // ------- это для предлог_сущ (без inf) ---------- + @Выбор2 гр_сущ_1Вм = + гр_у_мест( @0, %В ) + гр_местоимения( &Род, &Лицо ,&Число, %В ) + гр_существительного_В( &Число ) + фраза_что + гр_числительного_В + фраза_мест1ч + фраза_мест2 + фраза_мест2ч + чтобы_делать + прил_как_сущ_В // неполная конструкция + ; + @Выбор2 гр_сущ_1Вм( число Число, лицо Лицо, падеж &Падеж, род Род ) = + гр_у_мест + гр_местоимения( &Род, Лицо, &Число, Падеж ) + гр_существительного_В( &Род, Падеж, &Число ) + фраза_что + гр_числительного_В( &Род, Падеж, &Число ) + фраза_мест1ч( %М ) // скажи мне, <<кто твой друг>> + фраза_мест2 + фраза_мест2ч( %М ) + чтобы_делать + прил_как_сущ_В( %С, Падеж, Число ) // неполная конструкция + ; +} +// ---------- все эти группы используются в других конструкциях ----------- +@Перевод +{ // ------- подлежащее --------- + @Структура гр_сущ( число Ч, лицо Л ) = + гр_сущ1( &Ч, &Л ) _и__гр_сущ_И ; + @Структура гр_сущ( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = + гр_сущ1( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_И( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // ------- "подлежащее" для havi --------- + @Структура гр_сущ_иметь( число Ч, лицо Л ) = + гр_сущ2( &Ч, &Л ) _и__гр_сущ_В ; + @Структура гр_сущ_иметь( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = + гр_сущ2( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_В( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // ------- это для дополнения ------------------------------------------ + @Структура гр_сущ_И = + гр_сущ_1И _и__гр_сущ_И ; + @Структура гр_сущ_И( падеж &Падеж ) = + гр_сущ_1И( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_И( Падеж ) ; +} +# ifndef NO_ESTI_S +@Перевод +{ // ------- это для хвост_esti_с ---------------------------------------- + // ------- _и__гр_сущ_Ис - рудимент + @Структура гр_сущ_Ис = + гр_сущ_1Ис _и__гр_сущ_И ; + @Структура гр_сущ_Ис( падеж &Падеж ) = + гр_сущ_1Ис( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_И( Падеж ) ; +} +# endif +@Перевод +{ // ------- это для дополнения ------------------------------------------ + @Структура гр_сущ_В = + гр_сущ_1В _и__гр_сущ_В ; + @Структура гр_сущ_В( падеж &Падеж ) = + гр_сущ_1В( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_В( Падеж ) ; +} +@Перевод +{ // ------- это для предлог_сущ ------------------------------------------ + // ------- _и__гр_сущ_В - рудимент + @Структура гр_сущ_Вм = + гр_сущ_1Вм _и__гр_сущ_В ; + @Структура гр_сущ_Вм( падеж &Падеж ) = + гр_сущ_1Вм( &Ч, Л, Падеж, &Р ) _и__гр_сущ_В( Падеж ) ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/unorder.h b/grammar/esperanto_russkij/unorder.h new file mode 100644 index 0000000..23627e8 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/unorder.h @@ -0,0 +1,102 @@ +// ---------------------------------------------------------------------------- +// главные члены предложения +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура подлежащее = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _обстоятельство ; + @Структура подлежащее( число Ч, лицо Л, род Р ) = + гр_сущ( &Ч, &Л, %И, &Р ) _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Структура подлежащее_есть = + гр_сущ( &Ч, &Л ) _обстоятельство ; + @Структура подлежащее_есть( число Ч, лицо Л, падеж &Падеж, род Р ) = + гр_сущ( &Ч, &Л, Падеж, &Р ) _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ // простосто псевдоним, пусть будет пока так + @Структура бп_сказуемое = + бп_сказуемое_а ; + @Структура бп_сказуемое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + бп_сказуемое_а( Лицо, Число, Род, П ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура дополнение = + гр_сущ_В _обстоятельство ; + @Структура дополнение = + гр_сущ_В( %В ) _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ // для словаря выражений + @Структура сл_сущестительное_И = + гр_сущ_И _обстоятельство ; + @Структура сл_сущестительное_И( падеж &Падеж ) = + гр_сущ_И( Падеж ) _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ // для словаря выражений + @Структура сл_сущестительное_В = + гр_сущ_В _обстоятельство ; + @Структура сл_сущестительное_В( падеж &Падеж ) = + гр_сущ_В( Падеж ) _обстоятельство ; +} +// --------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура хвост1 = гр_сущ_В _обстоятельство ; + @Структура хвост1 = гр_сущ_В( %В ) _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Выбор хвост = хвост1 @00 ; + @Выбор хвост = хвост1 @00 ; +} +// -------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор хвост_esti_1 = + гр_сущ_И // гр_сущ_Ис не знаю почему + опр_прилагательный1_И + гр_наречия // на самом деле "группа наречия" + // inf // уже присутствует в гр_сущ_И + // причастие // Neniu estas forgesita + // (добавлено, пока опр_прилагательный не опознает причастия) + ; + @Выбор хвост_esti_1( род &Род, число &Число ) = + гр_сущ_И( %И ) // гр_сущ_Ис( %И ) + опр_прилагательный1_И( Род, %Н, %И, Число ) + гр_наречия + // inf + // причастие( Род, %И, Число ) // никто не забыт + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор хвост_esti_1с = + опр_прилагательный1_И + гр_наречия // на самом деле "группа наречия" + //inf + ; + @Выбор хвост_esti_1с( род &Род, число &Число ) = + опр_прилагательный1_И( Род, %Н, %И, Число ) + гр_наречия + //inf + ; +} +@Перевод +{ + @Структура хвост_esti = + хвост_esti_1 _обстоятельство ; + @Структура хвост_esti( род &Род, число &Число ) = + хвост_esti_1( Род, Число ) _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Структура хвост_esti_с = + хвост_esti_1с _обстоятельство ; + @Структура хвост_esti_с( род &Род, число &Число ) = + хвост_esti_1с( Род, Число ) _обстоятельство ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/verb.h b/grammar/esperanto_russkij/verb.h new file mode 100644 index 0000000..31b3e24 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/verb.h @@ -0,0 +1,309 @@ +// +// не хватает дополнений в однородном сказуемом +// + + + +@Перевод +{ + @Выбор сс_глагол( форма Форма, время Время, число Число, падеж Падеж ) = + глагол ( &Форма, &Время, &Число, &Падеж ) + глагол_пп( &Форма, &Время, &Число, &Падеж ) + ; + @Выбор сс_глагол( совершенность &СС, форма &Форма, лицо &Лицо, число &Число, + время &Время, род &Род, залог &Залог, падеж &Падеж ) = + глагол ( СС, Форма, Лицо, Число, Время, Род, Залог, Падеж ) + глагол_пп( СС, Форма, Лицо, Число, Время, Род, Залог, Падеж ) + ; +} + +// ---------------------------------------------------------------------------- +// сказуемое обычное (с однородными членами, без_дополнения) +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое1_глагол = + _Ne<2> сс_глагол( %Глагол, &Время, @0, @0 ) + _обстоятельство<3> _бп_сказуемое_мод_добавочное ; + @Структура бп_сказуемое1_глагол( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + _Ne<2> сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) + частица[ли]( П ) + _обстоятельство<3> + _бп_сказуемое_мод_добавочное ; + + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое1_услов = + _Ne<2> сс_глагол( %Услов, @0, @0, @0 ) _обстоятельство<3> _бп_сказуемое_мод_добавочное ; + @Структура бп_сказуемое1_услов( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + _Ne<2> сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) + @0[бы] + частица[ли]( П ) + _обстоятельство<3> + _бп_сказуемое_мод_добавочное ; +} +@Перевод +{ + @Выбор бп_сказуемое1 = + бп_сказуемое1_глагол + бп_сказуемое1_услов + ; + @Выбор бп_сказуемое1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + бп_сказуемое1_глагол( Лицо, Число, Род, П ) + бп_сказуемое1_услов ( Лицо, Число, Род, П ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое_добавочное = + _и_или бп_сказуемое1 _бп_сказуемое_добавочное ; + @Структура бп_сказуемое_добавочное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _и_или + бп_сказуемое1( Лицо, Число, Род, %Нет ) + _бп_сказуемое_добавочное( Лицо, Число, Род ) + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _бп_сказуемое_добавочное = + бп_сказуемое_добавочное + @00 ; + @Выбор _бп_сказуемое_добавочное( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + бп_сказуемое_добавочное( Лицо, Число, Род ) + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое_verb = бп_сказуемое1 _бп_сказуемое_добавочное ; + @Структура бп_сказуемое_verb( лицо &Лицо , число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + бп_сказуемое1 ( Лицо, Число, Род, П ) + _бп_сказуемое_добавочное ( Лицо, Число, Род ) + ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +// сказуемое обычное (с однородными членами, с дополнениями) +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое2_1 = + _Ne<2> сс_глагол( %Глагол, &Время, @0, @0 ) _обстоятельство<3> ; + @Структура бп_сказуемое2_1( лицо &Лицо , число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + _Ne<2> сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) + частица[ли]( П ) + _обстоятельство<3> ; + + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое2_2 = + _Ne<2> сс_глагол( %Глагол, &Время, @0, @0 ) _обстоятельство<3> + дополнение _обстоятельство<4> ; + @Структура бп_сказуемое2_2( лицо &Лицо , число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + _Ne<2> сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) + частица[ли]( П ) + _обстоятельство<3> + дополнение + _обстоятельство<4> ; + + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое2_3 = + дополнение _обстоятельство<1> + _Ne<2> сс_глагол( %Глагол, &Время, @0, @0 ) _обстоятельство<3> ; + @Структура бп_сказуемое2_3( лицо &Лицо , число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + дополнение _обстоятельство<1> + _Ne<2> сс_глагол( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) + частица[ли]( П ) + _обстоятельство<3> ; + + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} +@Перевод +{ // -------- (дает жуткий всплеск вариантов ) + @Выбор бп_сказуемое2 = + бп_сказуемое2_2 + бп_сказуемое2_1 + бп_сказуемое2_3 ; + @Выбор бп_сказуемое2( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + бп_сказуемое2_2( Лицо, Число, Род, П ) + бп_сказуемое2_1( Лицо, Число, Род, П ) + бп_сказуемое2_3( Лицо, Число, Род, П ) ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое_добавочное2 = + _и_или бп_сказуемое2 _бп_сказуемое_добавочное2 ; + @Структура бп_сказуемое_добавочное2( лицо &Лицо , число &Число, род &Род ) = + _и_или + бп_сказуемое2( Лицо, Число, Род, %Нет ) + _бп_сказуемое_добавочное2( Лицо, Число, Род ) + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _бп_сказуемое_добавочное2 = + бп_сказуемое_добавочное2 + @00 ; + @Выбор _бп_сказуемое_добавочное2( лицо &Лицо , число &Число, род &Род ) = + бп_сказуемое_добавочное2( Лицо, Число, Род ) + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое_verb2 = +// бп_сказуемое2 _бп_сказуемое_добавочное2 ; + бп_сказуемое2 бп_сказуемое_добавочное2 ; + @Структура бп_сказуемое_verb2( лицо &Лицо , число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + бп_сказуемое2 ( Лицо, Число, Род, П ) +// _бп_сказуемое_добавочное2 ( Лицо, Число, Род ) + бп_сказуемое_добавочное2 ( Лицо, Число, Род ) + ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +// сказуемое модальное (с однородными членами, без_дополнения) +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое_мод_добавочное = + _и_или сс_глагол( %Inf,@0, @0, @0 ) _обстоятельство _бп_сказуемое_мод_добавочное ; + @Структура бп_сказуемое_мод_добавочное = + _и_или сс_глагол( %Несов, %Inf,@0,@0,@0,@0,@0,@0 ) + _обстоятельство + _бп_сказуемое_мод_добавочное + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _бп_сказуемое_мод_добавочное = + бп_сказуемое_мод_добавочное + @00 ; + @Выбор _бп_сказуемое_мод_добавочное = + бп_сказуемое_мод_добавочное + @00 ; +} +@Перевод +{ @Структура бп_сказуемое_модальное = + модальность _Ne сс_глагол( %Inf,@0, @0, @0 ) _обстоятельство _бп_сказуемое_мод_добавочное ; + @Структура бп_сказуемое_модальное( лицо &Лицо , число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + модальность( Лицо, Число, Род ) + частица[ли]( П ) + _Ne сс_глагол( %Несов, %Inf,@0,@0,@0,@0,@0,@0 ) + _обстоятельство + _бп_сказуемое_мод_добавочное ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +// сказуемое модальное (с однородными членами, и дополнениями) +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое_мод_добавочное2_1 = + _и_или _Ne<2> сс_глагол( %Inf,@0, @0, @0 ) _обстоятельство<3> _бп_сказуемое_мод_добавочное ; + @Структура бп_сказуемое_мод_добавочное2_1 = + _и_или _Ne<2> сс_глагол( %Несов, %Inf,@0,@0,@0,@0,@0,@0 ) + _обстоятельство<3> + _бп_сказуемое_мод_добавочное ; +} +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое_мод_добавочное2_2 = + _и_или _Ne<2> сс_глагол( %Inf,@0, @0, @0 ) _обстоятельство<3> + дополнение _обстоятельство<4> + _бп_сказуемое_мод_добавочное ; + @Структура бп_сказуемое_мод_добавочное2_2 = + _и_или _Ne<2> сс_глагол( %Несов, %Inf,@0,@0,@0,@0,@0,@0 ) + _обстоятельство<3> + дополнение _обстоятельство<4> + _бп_сказуемое_мод_добавочное ; +} +@Перевод +{ + @Структура бп_сказуемое_мод_добавочное2_3 = + _и_или + дополнение _обстоятельство<1> + _Ne<2> сс_глагол( %Inf,@0, @0, @0 ) _обстоятельство<3> + _бп_сказуемое_мод_добавочное ; + @Структура бп_сказуемое_мод_добавочное2_3 = + _и_или + дополнение _обстоятельство<1> + _Ne<2> сс_глагол( %Несов, %Inf,@0,@0,@0,@0,@0,@0 ) + _обстоятельство<3> + _бп_сказуемое_мод_добавочное ; +} +@Перевод +{ + @Выбор бп_сказуемое_мод_добавочное2 = + бп_сказуемое_мод_добавочное2_1 + бп_сказуемое_мод_добавочное2_2 + бп_сказуемое_мод_добавочное2_3 ; + @Выбор бп_сказуемое_мод_добавочное2 = + бп_сказуемое_мод_добавочное2_1 + бп_сказуемое_мод_добавочное2_2 + бп_сказуемое_мод_добавочное2_3 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _бп_сказуемое_мод_добавочное2 = + бп_сказуемое_мод_добавочное2 + @00 ; + @Выбор _бп_сказуемое_мод_добавочное2 = + бп_сказуемое_мод_добавочное2 + @00 ; +} +@Перевод +{ @Структура бп_сказуемое_модальное2 = + модальность бп_сказуемое_мод_добавочное2 _бп_сказуемое_мод_добавочное2 ; + @Структура бп_сказуемое_модальное2( лицо &Лицо , число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + модальность( Лицо, Число, Род ) + частица[ли]( П ) + бп_сказуемое_мод_добавочное2 + _бп_сказуемое_мод_добавочное2 ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор бп_сказуемое_а = + бп_сказуемое_verb + бп_сказуемое_модальное + ; + @Выбор бп_сказуемое_а( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + бп_сказуемое_verb ( Лицо, Число, Род, П ) + бп_сказуемое_модальное( Лицо, Число, Род, П ) + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор бп_сказуемое_б = + бп_сказуемое_verb2 + бп_сказуемое_модальное2 + ; + @Выбор бп_сказуемое_б( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, присутствие &П ) = + бп_сказуемое_verb2 ( Лицо, Число, Род, П ) + бп_сказуемое_модальное2( Лицо, Число, Род, П ) + ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/verb1.h b/grammar/esperanto_russkij/verb1.h new file mode 100644 index 0000000..c51c0e3 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/verb1.h @@ -0,0 +1,131 @@ +// +// все нормально, только хвост добавить в сказуемое_добавочное +// +// ----------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ @Структура сказуемое_havi_прошлое = + _No_p @0[havis] ; + @Структура сказуемое_havi_прошлое( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ); +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_havi_настоящее = + _No1_p @0[havas] ; + @Структура сказуемое_havi_настоящее( падеж Падеж ) = + _No1_p( &Падеж ) ; +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_havi_будущее = + _No_p @0[havos] ; + @Структура сказуемое_havi_будущее( падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) @0[будет] ; +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_havi_условн = + _No_p @0[havus] ; + @Структура сказуемое_havi_условн( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) + глагол[быть]( %Сов,%глагол,@0,Число1,%прошлое,Род1,%Актив,@0 ) @0[бы] ; +} +@Перевод +{ + @Выбор сказуемое_havi = + сказуемое_havi_прошлое + сказуемое_havi_настоящее + сказуемое_havi_будущее + сказуемое_havi_условн + сказуемое_havi_модальное + ; + @Выбор сказуемое_havi( число &Число1, род &Род1, падеж Падеж ) = + сказуемое_havi_прошлое ( Число1, Род1, &Падеж ) + сказуемое_havi_настоящее( &Падеж ) + сказуемое_havi_будущее ( &Падеж ) + сказуемое_havi_условн ( Число1, Род1, &Падеж ) + сказуемое_havi_модальное( Лицо, Число1, Род1 ) + ; +} +// ---------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_esti1 = + _Ne связка( %Глагол, &Время, @0, @0 ) _обстоятельство ; + @Структура сказуемое_esti1( лицо &Лицо , число &Число, род &Род ) = + _Ne связка( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив ) + _обстоятельство ; + + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_esti_условн = + _Ne<2> связка( %Услов, &Время, @0, @0 ) _обстоятельство<3> ; + @Структура сказуемое_esti_условн( лицо &Лицо , число &Число, род &Род ) = + _Ne<2> связка( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив ) + @0[бы] _обстоятельство<3> ; +} +@Перевод +{ + @Выбор сказуемое_esti = + сказуемое_esti1 + сказуемое_esti_условн + сказуемое_esti_модальное + ; + @Выбор сказуемое_esti( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + сказуемое_esti1 ( Лицо, Число, Род ) + сказуемое_esti_условн ( Лицо, Число, Род ) + сказуемое_esti_модальное( Лицо, Число, Род ) + ; +} +// ---------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_здесь1_прошлое = + _No_p связка( %Глагол, %прошлое, @0, @0 ) _обстоятельство ; + @Структура сказуемое_здесь1_прошлое( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) связка( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив ) + _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_здесь1_настоящее = + _No1_p связка( %Глагол, %настоящее, @0, @0 ) _обстоятельство ; + @Структура сказуемое_здесь1_настоящее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + _No1_p( &Падеж ) связка( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %настоящее, Род, %Актив ) + _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_здесь1_будущее = + _No_p связка( %Глагол, %будущее, @0, @0 ) _обстоятельство ; + @Структура сказуемое_здесь1_будущее( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + _No_p( &Падеж ) связка( %Сов, %глагол, Лицо, Число, %будущее, Род, %Актив ) + _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Выбор сказуемое_здесь_есть1 = + сказуемое_здесь1_прошлое + сказуемое_здесь1_настоящее + сказуемое_здесь1_будущее ; + @Выбор сказуемое_здесь_есть1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + сказуемое_здесь1_прошлое ( Лицо, Число, Род, &Падеж ) + сказуемое_здесь1_настоящее( Лицо, Число, Род, &Падеж ) + сказуемое_здесь1_будущее ( Лицо, Число, Род, &Падеж ); +} +@Перевод +{ + @Выбор сказуемое_здесь_есть = + сказуемое_здесь_есть1 + сказуемое_здесь_модальное + ; + @Выбор сказуемое_здесь_есть( лицо &Лицо, число &Число, род &Род, падеж Падеж ) = + сказуемое_здесь_есть1 ( Лицо, Число, Род, &Падеж ) + сказуемое_здесь_модальное( Лицо, Число, Род, &Падеж ) + ; +} diff --git a/grammar/esperanto_russkij/verb_modal.h b/grammar/esperanto_russkij/verb_modal.h new file mode 100644 index 0000000..a7a1e6a --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/verb_modal.h @@ -0,0 +1,103 @@ +@Перевод +{ @Структура модальность_мочь = + _Ne глагол[povi]( %Глагол, &Время, @0, @0 ) ; + @Структура модальность_мочь( лицо &Лицо , число &Число, род &Род ) = + _Ne глагол[мочь]( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) ; + + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} +@Перевод +{ @Структура модальность_хотеть = + _Ne глагол[voli]( %Глагол, &Время, @0, @0 ) ; + @Структура модальность_хотеть( лицо &Лицо , число &Число, род &Род ) = + _Ne глагол[хотеть]( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) ; + + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} +@Перевод +{ @Структура модальность_должен = + _Ne глагол[devi]( %Глагол, &Время, @0, @0) ; + @Структура модальность_должен( лицо &Лицо , число &Число, род &Род ) = + _Ne глагол[быть]( &СС, %глагол, Лицо, Число, &Время, Род, %Актив, @0 ) + глагол[должен]( %Несов, %глагол, @0, Число, @0, Род, %Актив, @0 ) ; + + @Таблица( время Время = время Время, совершенность СС ) + { + прошлое = прошлое Сов ; + настоящее = настоящее Несов ; + будущее = будущее Сов ; + } +} +@Перевод +{ + @Выбор модальность_условн1 = + @0[povus] + @0[volus] + @0[devus] + ; + @Выбор модальность_условн1( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + глагол[мочь] ( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) + глагол[хотеть]( %Несов, %глагол, Лицо, Число, %прошлое, Род, %Актив, @0 ) + глагол[должен]( %Несов, %глагол, @0 , Число, @0 , Род, %Актив, @0 ) + ; +} +@Перевод +{ + @Структура модальность_условн = _Ne модальность_условн1 ; + @Структура модальность_условн( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + _Ne модальность_условн1( Лицо, Число, Род ) @0[бы] ; +} +@Перевод +{ + @Выбор модальность = + модальность_мочь + модальность_хотеть + модальность_должен + модальность_условн + ; + @Выбор модальность( лицо &Лицо, число &Число, род &Род ) = + модальность_мочь ( Лицо, Число, Род ) + модальность_хотеть( Лицо, Число, Род ) + модальность_должен( Лицо, Число, Род ) + модальность_условн( Лицо, Число, Род ) + ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура сказуемое_esti_модальное = + модальность связка( %Inf,@0, @0, @0 ) _обстоятельство ; + @Структура сказуемое_esti_модальное( лицо &Лицо , число &Число, род &Род ) = + модальность( Лицо, Число, Род ) + связка( %Несов, %Inf,@0,@0,@0,@0,@0 ) + _обстоятельство ; +} +// ---------------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ @Структура сказуемое_здесь_модальное = + модальность связка( %Inf,@0, @0, @0 ) _обстоятельство ; + @Структура сказуемое_здесь_модальное( лицо &Лицо , число &Число, род &Род, падеж &Падеж ) = + модальность( Лицо, Число, Род ) + связка( %Несов, %Inf,@0,@0,@0,@0,@0 ) + _обстоятельство ; + @Таблица( @Выбор = падеж Падеж ) + { @0 = И ; + } +} +@Перевод +{ @Структура сказуемое_havi_модальное = + модальность @0[havi] _обстоятельство ; + @Структура сказуемое_havi_модальное( лицо &Лицо , число &Число, род &Род ) = + модальность( Лицо, Число, Род ) @0[иметь] _обстоятельство ; +} + diff --git a/grammar/esperanto_russkij/w_frasa.h b/grammar/esperanto_russkij/w_frasa.h new file mode 100644 index 0000000..2d68704 --- /dev/null +++ b/grammar/esperanto_russkij/w_frasa.h @@ -0,0 +1,249 @@ +@Перевод +{ // ----------- указательное местоимение ----------------- + @Выбор у_мест( число Число, падеж Падеж ) = + сущ[tiu]( &Число, &Падеж ) + сущ[tiu]( &Число, &Падеж ) + сущ[tio]( &Число, &Падеж ) + сущ[tio]( &Число, &Падеж ); + @Выбор у_мест( падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ[этот]( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + сущ[тот] ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + сущ[это] ( &Род, &Душа, Падеж, Число ) + сущ[то] ( &Род, &Душа, Падеж, Число ); + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ + @Структура s_kiu( число Число, падеж Падеж ) = + вопрос_к_подлежащему_пп[kiu]( &Число, &Падеж ) ; + @Структура s_kiu( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил[который]( Род, Душа, Падеж, Число ); +} +@Перевод +{ + @Структура s_kio( число Число, падеж Падеж ) = + вопрос_к_подлежащему_пп[kio]( &Число, &Падеж ) ; + @Структура s_kio( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил[который]( Род, Душа, Падеж, Число ); +} +@Перевод +{ + @Структура s_kioma( число Число, падеж Падеж ) = + вопрос_к_подлежащему_пп[kioma]( &Число, &Падеж ) ; + @Структура s_kioma( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + прил[который]( Род, Душа, Падеж, Число ); +} +@Перевод +{ // ----------- указательное местоимение "который" ------ + @Выбор у_мест_который( число Число, падеж Падеж ) = + s_kiu( &Число, &Падеж ) + s_kio( &Число, &Падеж ) + s_kioma( &Число, &Падеж ); + @Выбор у_мест_который( род &Род, душа &Душа, падеж &Падеж, число &Число ) = + s_kiu( Род, Душа, Падеж, Число ) + s_kio( Род, Душа, Падеж, Число ) + s_kioma( Род, Душа, Падеж, Число ); + table_chislo( Число ) +} +// ----------- указательное местоимение "кто" ------------------------ +@Перевод +{ + @Структура s_kiu1( число Число, падеж Падеж ) = + вопрос_к_подлежащему_пп[kiu]( &Число, &Падеж ) ; + @Структура s_kiu1( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ[кто]( &Род, &Душа, Падеж, Число ); +} +@Перевод +{ + @Структура s_kio1( число Число, падеж Падеж ) = + вопрос_к_подлежащему_пп[kio]( &Число, &Падеж ) ; + @Структура s_kio1( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + сущ[что]( &Род, &Душа, Падеж, Число ); +} +@Перевод +{ + @Выбор у_мест_что1( число Число, падеж Падеж ) = + s_kiu1( &Число, &Падеж ) + s_kio1( &Число, &Падеж ); + @Выбор у_мест_что1( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + s_kiu1( Род, Падеж, Число ) + s_kio1( Род, Падеж, Число ); + table_chislo( Число ) +} +@Перевод +{ @Структура у_мест_что( число Число, падеж Падеж ) = + у_мест_что1( &Число, &Падеж ) _обстоятельство ; + @Структура у_мест_что( род &Род, падеж &Падеж, число &Число ) = + у_мест_что1( Род, Падеж, Число ) _обстоятельство ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_что = @0[ke] фраза_повест ; + @Структура фраза_что = @0[что] фраза_повест ; +} +// ------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_мест1 = + у_мест( &Число, %И ) фраза_без_подлежащего ; + @Структура фраза_мест1( род &Род ) = + у_мест( %И, &Число ) фраза_без_подлежащего( %Ед, %С ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_мест2 = у_мест( &Число, %В ) фраза_без_дополнения ; + @Структура фраза_мест2 = у_мест( %В, &Число ) фраза_без_дополнения ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_мест3 = предлог( %И ) у_мест( &Число, &Падеж ) фраза_повест ; + @Структура фраза_мест3 = предлог( &Падеж ) у_мест( Падеж, &Число ) фраза_повест ; +} +// ------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_мест1к = + у_мест_который( &Число, %И ) фраза_без_подлежащего ; + @Структура фраза_мест1к( род &Род, душа &Душа ) = + у_мест_который( Род, Душа, %И, &Число ) фраза_без_подлежащего( Число, Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_мест2к = + у_мест_который( &Число, %В ) фраза_без_дополнения ; + @Структура фраза_мест2к( род &Род, душа &Душа ) = + у_мест_который( Род, Душа, %В, &Число ) фраза_без_дополнения ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_мест3к = + предлог( %И ) у_мест_который( &Число, &Падеж ) фраза_повест ; + @Структура фраза_мест3к( род &Род, душа &Душа ) = + предлог( &Падеж ) у_мест_который( Род, Душа, Падеж, &Число ) фраза_повест ; +} +// ------------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Структура фраза_мест1ч = + у_мест_что( &Число, %И ) фраза_без_подлежащего ; + @Структура фраза_мест1ч( род &Род ) = + у_мест_что( Род, %И, &Число ) фраза_без_подлежащего( Число, Род ) ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_мест2ч = + у_мест_что( &Число, %В ) фраза_без_дополнения ; + @Структура фраза_мест2ч( род &Род ) = + у_мест_что( Род, %В, &Число ) фраза_без_дополнения ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_мест3ч = + предлог( %И ) у_мест_что( &Число, &Падеж ) фраза_повест ; + @Структура фраза_мест3ч( род &Род ) = + предлог( &Падеж ) у_мест_что( Род, Падеж, &Число ) фраза_повест ; +} + +@Перевод +{ + @Выбор хвост_у_мест = + фраза_что + фраза_обстоятельство + фраза_мест1 + фраза_мест2 + фраза_мест3 + @00 ; + @Выбор хвост_у_мест( род &Род ) = + фраза_что + фраза_обстоятельство + фраза_мест1( Род ) + фраза_мест2 + фраза_мест3 + @00 ; +} +@Перевод +{ + @Структура гр_у_мест( число Число, падеж Падеж ) = + у_мест( &Число, &Падеж ) хвост_у_мест ; + @Структура гр_у_мест = + у_мест( Падеж, Число ) хвост_у_мест( %М ) ; +} +// ---------- фраза в роли обстоятельства ------------------------------ +@Перевод +{ + @Структура потому_что = @0[tial] @0[ke] ; + @Структура потому_что = @0[потому] @0[что] ; +} +@Перевод +{ + @Выбор союз_подчинительный = + @0[cxar] + @0[dum] + @0[gxis] + @0[kvankam] + @0[se] + @0[se] + @0[kiam] + @0[kial] + @0[por] + @0[kiel] + потому_что + ; + @Выбор союз_подчинительный = + @0[потому_что] + @0[в_то_время_как] + @0[до_тех_пор_пока] + @0[хотя] + @0[если] + @0[если_бы] + @0[когда] + @0[почему] + @0[чтобы] + @0[как] + потому_что + ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_обстоятельство = союз_подчинительный фраза_повест ; + @Структура фраза_обстоятельство = союз_подчинительный фраза_повест ; +} +// ---------------------------------------------------------------------- +@Перевод +{ + @Выбор союз_сочинительный = + @0[aux] + @0[do] + @0[kaj] + @0[sed] + @0[tamen] + ; + @Выбор союз_сочинительный = + @0[или] + @0[следовательно] + @0[и] + @0[но] + @0[однако] + ; +} +@Перевод +{ + @Выбор _союз_сочинительный = союз_сочинительный @00 ; + @Выбор _союз_сочинительный = союз_сочинительный @00 ; +} +@Перевод +{ + @Выбор фраза_однородный_член1 = + фраза_повест + фраза_повелит + ; + @Выбор фраза_однородный_член1 = + фраза_повест + фраза_повелит + ; +} +@Перевод +{ + @Структура фраза_однородный_член = _союз_сочинительный фраза_однородный_член1 ; + @Структура фраза_однородный_член = _союз_сочинительный фраза_однородный_член1 ; +} diff --git a/language.rc b/language.rc new file mode 100644 index 0000000..cf35949 --- /dev/null +++ b/language.rc @@ -0,0 +1,7 @@ +// +// Файл, задающий возможные направления перевода +// +grammar/english_russian англо_русский +grammar/esperanto_russkij эсперанто_русский + + diff --git a/prawdarc.local b/prawdarc.local new file mode 100644 index 0000000..f545021 --- /dev/null +++ b/prawdarc.local @@ -0,0 +1,7 @@ +size_y: 50 +size_x: 100 +path: ~/prawda +font: -cronyx-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-koi8-r +RTFM: Yes +# Figna: Yes +# rus: Shift_L+Shift_R diff --git a/prawdarc.root b/prawdarc.root new file mode 100644 index 0000000..732d826 --- /dev/null +++ b/prawdarc.root @@ -0,0 +1,3 @@ +size_y: 50 +size_x: 100 +path: /usr/share/prawda diff --git a/src/bin/makefile.exe b/src/bin/makefile.exe new file mode 100644 index 0000000..44b63eb --- /dev/null +++ b/src/bin/makefile.exe @@ -0,0 +1,205 @@ +#---------------------------------------------------------------------------# +# makefile.exe for prawda # +# Anissimow D.W. 1 Martz 1999. # +#---------------------------------------------------------------------------# + +INCLUDES += -I../trans -I../face +LDFLAGS += -L/usr/X11R6/lib -L/usr/lib +LDLIBS = -lncurses + +COMP = g++ -g -c $(INCLUDES) +LINK = g++ -g + +OBJS_TRANS =\ + ../obj/grammar.o\ + ../obj/lexer.o\ + ../obj/mylib.o\ + ../obj/core.o\ + ../obj/slowo2.o\ + ../obj/slowo3.o + +OBJS_UTIL =\ + ../obj/grammar.o\ + ../obj/lexer.o\ + ../obj/mylib.o\ + ../obj/slowo2.o\ + ../obj/slowo3.o + +OBJS_FACE =\ + ../obj/main.o\ + ../obj/common.o\ + ../obj/dir.o\ + ../obj/edit.o\ + ../obj/edit1.o\ + ../obj/edit2.o\ + ../obj/help.o\ + ../obj/debug.o\ + ../obj/path.o\ + ../obj/resource1.o\ + ../obj/slowo.o\ + ../obj/slowo1.o\ + ../obj/text.o\ + ../obj/menu.o\ + ../obj/window.o\ + ../obj/windows.o\ + ../obj/word.o\ + ../obj/word1.o + +OBJS_PREPROC =\ + ../obj/preproc_man.o\ + ../obj/grammar.o\ + ../obj/lexer.o\ + ../obj/resource1.o\ + ../obj/mylib.o + + +# Standard target. + +all : prawda prawda_x\ + preproc_man postproc usb zgrammardoc zkod zmkdoc\ + zdicts_check_form zdicts_compress zdicts_form zdicts_fverb\ + zdicts_gender zdicts_strip zdicts_double + +.SUFFIXES: .o .cpp $(SUFFIXES) + +# ----- главные программы ---------------------------------- +prawda: $(OBJS_TRANS) $(OBJS_FACE) ../obj/video_t.o + $(LINK) -o prawda $(OBJS_TRANS) $(OBJS_FACE) ../obj/video_t.o $(LDFLAGS) -lncurses +prawda_x: $(OBJS_TRANS) $(OBJS_FACE) ../obj/video_x.o + $(LINK) -o prawda_x $(OBJS_TRANS) $(OBJS_FACE) ../obj/video_x.o $(LDFLAGS) -lX11 + +# ----- утилиты для словарей -------------------------------- +zdicts_check_form: ../obj/zdicts_check_form.o $(OBJS_UTIL) + $(LINK) -o zdicts_check_form ../obj/zdicts_check_form.o $(OBJS_UTIL) +zdicts_compress: ../utils/zdicts_compress.cpp + g++ -g -I../trans -o zdicts_compress ../utils/zdicts_compress.cpp +zdicts_double: ../obj/zdicts_double.o $(OBJS_UTIL) + $(LINK) -o zdicts_double ../obj/zdicts_double.o $(OBJS_UTIL) +zdicts_form: ../obj/zdicts_form.o $(OBJS_UTIL) ../obj/video_x.o + $(LINK) -o zdicts_form ../obj/zdicts_form.o $(OBJS_UTIL) ../obj/video_x.o $(LDFLAGS) -lX11 +zdicts_fverb: ../obj/zdicts_fverb.o + $(LINK) -o zdicts_fverb ../obj/zdicts_fverb.o +zdicts_gender: ../obj/zdicts_gender.o $(OBJS_UTIL) + $(LINK) -o zdicts_gender ../obj/zdicts_gender.o $(OBJS_UTIL) +zdicts_strip: ../obj/zdicts_strip.o $(OBJS_UTIL) + $(LINK) -o zdicts_strip ../obj/zdicts_strip.o $(OBJS_UTIL) + +# ----- прочие использующиеся утилиты ------------------------ +preproc_man: $(OBJS_PREPROC) + $(LINK) -o preproc_man $(OBJS_PREPROC) +postproc: ../obj/postproc.o ../obj/mylib.o + $(LINK) -o postproc ../obj/postproc.o ../obj/mylib.o +usb: ../obj/usb.o ../obj/video_x.o ../obj/mylib.o + $(LINK) -o usb ../obj/usb.o ../obj/video_x.o ../obj/mylib.o $(LDFLAGS) -lX11 +zkod: ../utils/kod.c + g++ -g -o zkod ../utils/kod.c +zkodepage: ../utils/kodepage.c + g++ -g -o zkodepage ../utils/kodepage.c + +# ----- неиспользующиеся утилиты ----------------------------- +dicts_enform: ../obj/dicts_enform.o $(OBJS_UTIL) + $(LINK) -o dicts_enform ../obj/dicts_enform.o $(OBJS_UTIL) +zerolink: ../obj/zerolink.o ../obj/grammar.o ../obj/lexer.o ../obj/mylib.o + $(LINK) -o zerolink ../obj/zerolink.o ../obj/grammar.o ../obj/lexer.o ../obj/mylib.o +zgrammardoc: ../obj/zgrammardoc.o ../obj/grammar.o ../obj/lexer.o ../obj/mylib.o + $(LINK) -o zgrammardoc ../obj/zgrammardoc.o ../obj/grammar.o ../obj/lexer.o ../obj/mylib.o +zmkdoc: ../obj/zmkdoc.o ../obj/zlexer.o ../obj/mylib.o + g++ -g -o zmkdoc ../obj/zmkdoc.o ../obj/zlexer.o ../obj/mylib.o +ztest: ../obj/zgrammartst.o ../obj/grammar.o ../obj/lexer.o ../obj/mylib.o + $(LINK) -o ztest ../obj/zgrammartst.o ../obj/grammar.o ../obj/lexer.o ../obj/mylib.o + strip ztest + +../obj/grammar.o: ../trans/grammar.cpp + $(COMP) -o ../obj/grammar.o ../trans/grammar.cpp +../obj/lexer.o: ../trans/lexer.cpp + $(COMP) -o ../obj/lexer.o ../trans/lexer.cpp +../obj/mylib.o: ../trans/mylib.cpp + $(COMP) -o ../obj/mylib.o ../trans/mylib.cpp +../obj/core.o: ../trans/core.cpp + $(COMP) -o ../obj/core.o ../trans/core.cpp +../obj/slowo2.o: ../trans/slowo2.cpp + $(COMP) -o ../obj/slowo2.o ../trans/slowo2.cpp +../obj/slowo3.o: ../trans/slowo3.cpp + $(COMP) -o ../obj/slowo3.o ../trans/slowo3.cpp + +../obj/main_t.o: ../trans/main_t.cpp + $(COMP) -o ../obj/main_t.o ../trans/main_t.cpp +../obj/common.o: ../face/common.cpp + $(COMP) -o ../obj/common.o ../face/common.cpp +../obj/dir.o: ../face/dir.cpp + $(COMP) -o ../obj/dir.o ../face/dir.cpp +../obj/edit.o: ../face/edit.cpp + $(COMP) -o ../obj/edit.o ../face/edit.cpp +../obj/edit1.o: ../face/edit1.cpp + $(COMP) -o ../obj/edit1.o ../face/edit1.cpp +../obj/edit2.o: ../face/edit2.cpp + $(COMP) -o ../obj/edit2.o ../face/edit2.cpp +../obj/help.o: ../face/help.cpp + $(COMP) -o ../obj/help.o ../face/help.cpp +../obj/debug.o: ../face/debug.cpp + $(COMP) -o ../obj/debug.o ../face/debug.cpp +../obj/path.o: ../face/path.cpp + $(COMP) -o ../obj/path.o ../face/path.cpp +../obj/slowo.o: ../face/slowo.cpp + $(COMP) -o ../obj/slowo.o ../face/slowo.cpp +../obj/slowo1.o: ../face/slowo1.cpp + $(COMP) -o ../obj/slowo1.o ../face/slowo1.cpp +../obj/resource1.o: ../face/resource1.cpp + $(COMP) -o ../obj/resource1.o ../face/resource1.cpp +../obj/text.o: ../face/text.cpp + $(COMP) -o ../obj/text.o ../face/text.cpp +../obj/menu.o: ../face/menu.cpp ../face/menu.h1 + $(COMP) -o ../obj/menu.o ../face/menu.cpp +../obj/main.o: ../face/main.cpp + $(COMP) -o ../obj/main.o ../face/main.cpp +../obj/window.o: ../face/window.cpp + $(COMP) -o ../obj/window.o ../face/window.cpp +../obj/windows.o: ../face/windows.cpp + $(COMP) -o ../obj/windows.o ../face/windows.cpp +../obj/word.o: ../face/word.cpp + $(COMP) -o ../obj/word.o ../face/word.cpp +../obj/word1.o: ../face/word1.cpp + $(COMP) -o ../obj/word1.o ../face/word1.cpp +../obj/video_t.o: ../face/video_t.cpp + $(COMP) -o ../obj/video_t.o ../face/video_t.cpp +../obj/video_x.o: ../face/video_x.cpp + $(COMP) -o ../obj/video_x.o ../face/video_x.cpp + +../obj/zdicts_check_form.o: ../utils/zdicts_check_form.cpp + $(COMP) -o ../obj/zdicts_check_form.o ../utils/zdicts_check_form.cpp +../obj/zdicts_double.o: ../utils/zdicts_double.cpp + $(COMP) -o ../obj/zdicts_double.o ../utils/zdicts_double.cpp +../obj/zdicts_form.o: ../utils/zdicts_form.cpp + $(COMP) -o ../obj/zdicts_form.o ../utils/zdicts_form.cpp +../obj/zdicts_fverb.o: ../utils/zdicts_fverb.cpp + $(COMP) -o ../obj/zdicts_fverb.o ../utils/zdicts_fverb.cpp +../obj/zdicts_gender.o: ../utils/zdicts_gender.cpp + $(COMP) -o ../obj/zdicts_gender.o ../utils/zdicts_gender.cpp +../obj/zdicts_strip.o: ../utils/zdicts_strip.cpp + $(COMP) -o ../obj/zdicts_strip.o ../utils/zdicts_strip.cpp + +../obj/preproc_man.o: ../utils/preproc_man.cpp + $(COMP) -o ../obj/preproc_man.o ../utils/preproc_man.cpp +../obj/postproc.o: ../utils/postproc.cpp + $(COMP) -o ../obj/postproc.o ../utils/postproc.cpp +../obj/usb.o: ../utils/usb.cpp + $(COMP) -o ../obj/usb.o ../utils/usb.cpp + +../obj/zerolink.o: ../utils/zerolink.cpp + $(COMP) -o ../obj/zerolink.o ../utils/zerolink.cpp +../obj/zgrammardoc.o: ../utils/zgrammardoc.cpp + $(COMP) -o ../obj/zgrammardoc.o ../utils/zgrammardoc.cpp +../obj/zgrammartst.o: ../utils/zgrammartst.cpp + $(COMP) -o ../obj/zgrammartst.o ../utils/zgrammartst.cpp +../obj/zmkdoc.o: ../utils/zmkdoc.cpp + $(COMP) -o ../obj/zmkdoc.o ../utils/zmkdoc.cpp +../obj/zlexer.o: ../utils/zlexer.cpp + $(COMP) -o ../obj/zlexer.o ../utils/zlexer.cpp +../obj/dicts_enform.o: ../utils/dicts_enform.cpp + $(COMP) -o ../obj/dicts_enform.o ../utils/dicts_enform.cpp + + +# ----------------------------- EOF ------------------------------------- + + + diff --git a/src/face/color.h b/src/face/color.h new file mode 100644 index 0000000..a37f5b4 --- /dev/null +++ b/src/face/color.h @@ -0,0 +1,38 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// определение цветов +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +#ifndef COLOR_H +#define COLOR_H + +# define fon_Color 0x0f +# define text_Color 0x07 +# define buf_Color 0x70 +# define red_rame_Color 0x07 +# define red_Rame_Color 0x0f +# define h_menu_Color 0x70 +# define h_curs_Color 0x1f +# define v_menu_Color 0x70 +# define v_curs_Color 0x1f +# define help_Color 0x07 +# define name_Color 0x0b + +# define dir_rame_Color 0x07 +# define dir_file_Color 0x07 +# define cur_dir_Color 0x70 +# define path_Color 0x07 +# define titl_Color 0x0f +# define titlchen_Color 0x0f +# define schabl_Color 0x07 +# define taste_Color 0x09 +# define figna_Color 0x64 +# define help_Color 0x07 +# define bold_Color 0x0e +# define link_Color 0x0a + +#endif + diff --git a/src/face/common.cpp b/src/face/common.cpp new file mode 100644 index 0000000..4986d53 --- /dev/null +++ b/src/face/common.cpp @@ -0,0 +1,262 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// удобные штучки для интерфейса +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# include +# include +# include +# include +# include "mylib.h" +# include "video.h" +# include "color.h" +# include "window.h" + +short kommand_yxf1( short y, short x, char **str, short n_str ); +e_WinMsg kommand_yxf( short y, short x, char f, char *str, short lenght, + char EIN, char **str1=NULL, short n_str1=0 ); + +/***************************************************************************/ +// Выдать сообщение или ошибку +// flag 0-ошика 1-сообщение +/***************************************************************************/ +short my_figna( char *str, char flag ) +{ short i,j,x,y,y_i,n_str,l_str,r1,sx,sy ; + short key1,key2 ; + char str1[80] ; + + j=0 ; l_str=0 ; + for( n_str=1,i=0 ; i<512 ; i++ ) + { if( str[i]==0 ) + { if( i-j>l_str ) l_str=i-j ; + break ; + } + if( str[i]=='\n' ) + { if( i-j>l_str ) l_str=i-j ; + n_str++ ; j=i ; + } + } + s_get_size( sx, sy ); + x=sx/2-l_str/2-1 ; y=sy/2-n_str/2-2 ; + + if( flag!=1 ) + s_save( y,x,y+n_str+1,x+l_str+2 ) ; + + s_rame1_F( y,x,y+n_str+1,x+l_str+2,0x70 ) ; + for( y_i=0,r1=0 ; y_i0 ) p-- ; break ; + case S_key_Right: if( ZZ&(S_Ctrl_L|S_Ctrl_R) ) return WM_NEXT ; + if( p=L ) break ; + for( i=p ; i0) + /* Zuruck */ { for( i=(--p) ; i=p ; i-- ) str[i+1]=str[i] ; + str[p]=(char )key1 ; p++ ; L++ ; + }else + if( p=p ; i-- ) str[i+1]=str[i] ; + str[p]=(char )key1 ; p++ ; + } + } + if( REG==0 && p=L ){ str[p+1]=0 ; L=p+1 ; } + p++ ; + } + } + } +} +AUSGANG: +return WM_OK ; +} +/***************************************************************************/ +// выбор строки из массива предыдущих строк +/***************************************************************************/ +short kommand_yxf1( short y, short x, char **str, short n_str ) +{ short i,PY=0 ; + short key1,key2 ; + char c ; + + s_save( y,x,y+n_str+1,x+40 ) ; + s_rame1_F( y,x,y+n_str+1,x+40,0x70 ) ; + + while( 1 ) + { + for( i=0 ; iVariants +// t_GrammarView смотрелка для t_All_Struct таблицы правил перевода +// t_Slowo3View смотрелка для t_Slowo3 +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +void Window_help( void *Void ); +void remove_wk( char *Str ); + +/***************************************************************************/ +// смотрелка для t_Core->Variants (основной таблицы разбора) // +/***************************************************************************/ +t_Debug :: t_Debug( void ) : t_Win() +{ + strcpy( Name, "Отладчик" ); + i_start_struct =0 ; + + Current.i_struct =0 ; + Current.i_word =0 ; + Current.i_last_word=0 ; + Current.i_variant =0 ; + + i_Select =0 ; + Begin_S =0 ; + Begin_V =0 ; + Begin_R =0 ; + SelectVision.init(); + z_Vision =0 ; + Reg =DSTRUCT ; + Reg1 =D1STRUCT ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Debug :: init( void ) +{ short i ; + e_Type t ; + + SelectVision.j=0 ; + for( i=0 ; iVariant.j<=Current.i_variant ) + { first_word=0 ; + last_word=-1 ; + }else + { V=&VV->Variant[Current.i_variant]; + first_word=V->i_word ; + last_word =V->i_last_word ; + } + break ; + case DREAL : + V=Core.variant( Current ) ; + R=Core.rword(V->r_word+Begin_R+i_Select) ; + first_word=R.i_word ; + last_word =R.i_last_word ; + break ; + } + strcpy( Str,emptystr(LFRASA-1) ); + + begin=0 ; L=x2-x1-4 ; Z1=Z2=0 ; + for( i=z=0 ; iVariant.j<=Current.i_variant ) Current.i_variant=VV->Variant.j-1 ; + Str1=Core.get_meaning( &VV->Variant[Current.i_variant] ); + s_text_yxf( y1+3, x1+2, 0x07, Str1 ); + paint_hotkey( n_Line-1, 0, hk_Debug2 ); + } + + if( Reg==DSTRUCT ) + { for( i=0 ; iabsend==0 && VV->Variant.j==0 ) try1=' ' ; + sprintf( Str,"%c %2ld %s",try1,VV->Variant.j,Grammar[z].From.Name ); + } + if( Begin_S+i==z_Vision ) f=0x70 ; else f=0x07 ; + Str[xx-x1-3]=0 ; + s_text_yxf( y1+6+i, x1+2, f, Str ); + } + paint_hotkey( n_Line-1, 0, hk_Debug1 ); + } + if( Reg==DVARIANT ) + { VV=Core.variants( Current.i_word,Current.i_struct ); + for( i=0 ; iVariant.j ) + { sprintf( Str,"%2ld %d-%d", + Begin_V+i, + VV->Variant[Begin_V+i].i_word, + VV->Variant[Begin_V+i].i_last_word + ); + } + Str[xx-x1-5]=0 ; + if( Begin_V+i==Current.i_variant ) f=0x70 ; else f=0x07 ; + s_text_yxf( y1+7+i, x1+4, f, Str ); + } + } + if( Reg==DREAL ) + { stack[j_stack]=Current ; + for( i=0 ; iVariant.j ) + { sprintf( Str,"%2ld %d-%d", + i,VV->Variant[i].i_word,VV->Variant[i].i_last_word ); + } + Str[x2-xx-5]=0 ; + s_text_yxf( y1+7+i, xx+2, 0x07, Str ); + } +} +/***************************************************************************/ +// нарисовать стуктуры +/***************************************************************************/ +void t_Debug :: paint_struct( short xx ) +{ long i ; + t_Variants *VV ; + t_rStruct *V,*V1 ; + t_rWord R ; + t_Struct *SS ; + t_Word *W ; + char c,Str1[100],Str2[100] ; + + VV=Core.variants( Current.i_word,Current.i_struct ) ; + if( VV->Variant.j<=Current.i_variant ) return ; + V =Core.variant( Current ) ; + SS=&Grammar[VV->i_struct].From ; + + s_text_yxf( y1+6, xx+4, 0x0f, " " ); + if( SS->type==TSTRUCT || SS->type==TSTRUCT1 ) + { if( SS->type==TSTRUCT ) s_text_yxf( y1+6, xx+4 , 0x0f, "Структура" ); + if( SS->type==TSTRUCT1 ) s_text_yxf( y1+6, xx+4 , 0x0f, "Структура1" ); + s_text_yxf( y1+7, x2-18, 0x0f, "q3 n_word" ); + + for( i=0 ; iWord.j<=Begin_R+i ) continue ; + W =&SS->Word[Begin_R+i] ; + R =Core.rword( V->r_word+Begin_R+i ) ; + + sprintf( Str1,"%s",W->Name ); + if( W->type==TCONST ) sprintf( Str1,"@0[%s]",W->literal ); + if( W->type==TWORD0 ) strcpy( Str1,"@00" ); + + // ----------- нарисовать параметры структуры ----------- + if( W->type!=TCONST && W->type!=TCONST1 && W->type!=TWORD0 ) + { + V1=Core.variant( R ) ; + sprint_param( Str1+strlen(Str1), W ); + s_text_yxf( y1+7+i, xx+4, c, Str1 ); + sprintf( Str2,"%d-%d", R.i_word,R.i_last_word ); + s_text_yxf( y1+8+i, x2-18, c, Str2 ); + } + s_text_yxf( y1+8+i, xx+4, c, Str1 ); + } + } + if( SS->type==TSTRUCT2 ) + { + t_sStruct *sS ; + t_sWord *sW ; + e_Type t ; + + sS=Perevod.get_from( V->i_slowo ); + s_text_yxf( y1+6, xx+4 , 0x0f, "Структура2" ); + s_text_yxf( y1+6, x2-18, 0x0f, "q3 n_word" ); + + for( i=0 ; in_Word<=Begin_R+i ) continue ; + sW =&sS->Word[Begin_R+i] ; + R =Core.rword( V->r_word+Begin_R+i ) ; + t =R.type ; + + Str1[0]=0 ; + if( sW->i_struct>=0 ) + sprintf( Str1,"%s",Grammar[sW->i_struct].From.Name ); + if( t==TCONST ) sprintf( Str1,"@0[%s]",sW->str ); + if( t==TCONST1) sprintf( Str1,"@1[%s]",sW->str ); + if( t==TWORD0 ) strcpy( Str1,"@00" ); + + if( t!=TCONST && t!=TCONST1 && t!=TWORD0 ) + { + V1=Core.variant( R ) ; + s_text_yxf( y1+8+i, xx+4, c, Str1 ); + sprintf( Str2,"%d-%d",R.i_word,R.i_last_word ); + s_text_yxf( y1+7+i, x2-18, c, Str2 ); + } + s_text_yxf( y1+7+i, xx+4, c, Str1 ); + } + } + if( SS->type==TSELECT || SS->type==TSELECT1 ) + { if( SS->type==TSELECT ) s_text_yxf( y1+6, xx+4, 0x0f, "Выбор " ); + if( SS->type==TSELECT1 ) s_text_yxf( y1+6, xx+4, 0x0f, "Множество" ); + s_text_yxf( y1+6, x2-18, 0x0f, "q3 n_word" ); + + if( Reg==DREAL ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + s_text_yxf( y1+7, xx+4, c, emptystr(x2-xx-6) ); + + V1 =Core.variant(Current) ; + R =Core.rword( V1->r_word ) ; + + if( 0Word[R.index] ; + if( W->type==TCONST ) sprintf( Str1,"@0[%s]",W->literal ); + if( W->type==TWORD0 ) strcpy( Str1,"@00" ); + + sprint_param( Str1+strlen(Str1), W ); + s_text_yxf( y1+7, xx+4, c, Str1 ); + + sprintf( Str1,"%d-%d",R.i_word,R.i_last_word ); + s_text_yxf( y1+7, x2-18, c, Str1 ); + } +} +/***************************************************************************/ +// нарисовать параметры структуры +/***************************************************************************/ +void t_Debug :: sprint_param( char *Str, t_Word *W ) +{ + long i1,i2,i3 ; + char *s1 ; + + Str[0]=0 ; + if( 0Param.j ) strcat( Str,"(" ); + for( i1=0 ; i1Param.j ; i1++ ) + { i2 = W->Param[i1].param ; + i3 = W->Param[i1].value ; + if( i3<0 ) s1 = "@0" ; + else s1 = Grammar.from().Param[i2].Value[i3].Name ; + strcat( Str," " ); + strcat( Str,s1 ); + } + if( 0Param.j ) strcat( Str," )" ); +} +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_Debug :: loop( void ) +{ + short ZZ,key1,key2 ; + long i ; + t_Struct *SS ; + e_Type t ; + t_Variants *VV ; + t_rWord R ; + t_Form Form0 ; + + init(); + while( 1 ) + { paint( ); + + s_getch( &key1,&key2 ) ; + ZZ=s_shiftstatus(); + + if( key1==0 ) + { + if( 0!=(ZZ&(S_Shift_L|S_Shift_R)) ) + { switch( key2 ) + { // -------------- переход в другие окна ------------ + case S_key_F2 : return WM_FIRST ; + case S_key_F3 : return WM_SRC ; + case S_key_F4 : return WM_DST ; + case S_key_F5 : return WM_DEBUG ; + } + } + else + { switch( key2 ) + { case S_key_F1 : Window_help( (void *)"debug.html") ; continue ; + case S_key_F2 : return WM_FIRST ; + case S_key_F3 : return WM_SRC ; + case S_key_F4 : return WM_DST ; + case S_key_F5 : return WM_DEBUG ; + // case S_key_F6 : return WM_PATH ; + case S_key_F10 :return WM_ESC ; + } + } + } + + if( 0==Core.fn_word() ) continue ; + switch( Reg ) + { case DSTRUCT: + switch( key1 ) + { case S_key_Esc : return WM_ESC ; + case S_key_TabR : + if( Reg1==D1SELECT ) + { Reg1=D1STRUCT ; + z_Vision=SelectVision[z_Vision] ; + } + else + { Reg1=D1SELECT ; + for( i=0 ; iVariant.j<=0 ) break ; + Reg=DVARIANT ; + break ; + case 0: + switch( key2 ) + { + case S_key_Left : + if( Current.i_word>0 ) Current.i_word-- ; + break ; + case S_key_Right : + if( Current.i_wordVariant.j-1 ) + Current.i_variant++ ; + if( size_y-8<=Current.i_variant-Begin_V ) + Begin_V=Current.i_variant-(size_y-8) ; + break ; + } + } + break; + case DREAL: + switch( key1 ) + { case S_key_Esc : return WM_ESC ; + case S_key_Back : + if( j_stack<=0 ) { Reg=DVARIANT ; break ; } + Current =stack[--j_stack] ; + Begin_R=i_Select=0 ; + break ; + case S_key_Enter : + VV=Core.variants( Current.i_word, Current.i_struct ); + SS=&Grammar[Current.i_struct].From ; + if( IF_STRUCT( SS->type ) ) + { t=SS->Word[i_Select].type ; + if( t==TCONST ||t==TCONST1 || t==TWORD0 || t==TWORD ) break ; + R=Core.rword( VV->Variant[Current.i_variant].r_word+i_Select ) ; + stack[j_stack++] = Current ; + Current =R ; + i_Select =0 ; + } + if( IF_SELECT( SS->type ) ) + { t=SS->Word[i_Select].type ; + if( t==TCONST || t==TWORD0 || t==TWORD ) break ; + R=Core.rword( VV->Variant[Current.i_variant].r_word ) ; + if( R.i_struct<0 ) break ; + stack[j_stack++] = Current ; + Current =R ; + i_Select =0 ; + } + break ; + case 0: + switch( key2 ) + { + case S_key_Up : + if( i_Select>0 ) i_Select-- ; + if( i_Selecttype ) ) + if( SS->type==TSTRUCT || SS->type==TSTRUCT1 ) + { if( i_SelectWord.j-1 ) + i_Select++ ; + } + if( size_y-7<=i_Select-Begin_R ) + Begin_R=i_Select-(size_y-8) ; + break ; + } + break; + } + } + } + return WM_ESC ; +} +/***************************************************************************/ +// смотрелка для t_Grammar (таблицы правил перевода) // +/***************************************************************************/ +t_GrammarView :: t_GrammarView( void ) : t_Win() +{ strcpy( Name,"База грамматики" ); +} +/***************************************************************************/ +void t_GrammarView :: set_pos( short _x1, short _y1, short _x2, short _y2 ) +{ + t_Win::set_pos( _x1,_y1,_x2,_y2 ); + n_stack = 0 ; + i_Select= 0 ; + Begin_Y = 0 ; + Half = FROM ; +} +/***************************************************************************/ +void t_GrammarView :: restart( void ) +{ + stack[0]=Grammar.i_all(); //i_main_struct ; + n_stack=1 ; +} +/********************************************************************/ +// напечатать имена параметров +/********************************************************************/ +void sprintf_param( char *Str, t_Param1List &Param ) +{ + if( 0Name ); + // ----------- нарисовать параметры структуры ----------- + sprintf_param( Str, St->Param ); + Str[xx-x1-3]=0 ; + s_text_yxf( y1+i+1, x1+2, 0x07, Str ); + } + } + // ---------------- нарисовать составляющие ------------------ + { short i,i1 ; + char c,Str[100] ; + t_Struct *St ; + t_Word *W ; + + if( Half==FROM ) St=&Grammar[stack[n_stack-1]].From ; + else St=&Grammar[stack[n_stack-1]].To ; + + for( i=0 ; iWord.j<=Begin_Y+i ) break ; + W=&St->Word[Begin_Y+i] ; + strcpy( Str,W->Name ); + if( W->literal[0]!=0 ) + { strcat( Str,"[" ); + strcat( Str,W->literal ); + strcat( Str,"]" ); + } + + // ----------- нарисовать параметры структуры ----------- + sprintf_param( Str, W->Param ); + Str[xx-x1-3]=0 ; + if( Begin_Y+i==i_Select ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + s_text_yxf( y1+i+1, xx+3, c, emptystr(xx-x1-3) ); + s_text_yxf( y1+i+1, xx+3, c, Str ); + } + } + paint_hotkey( n_Line-1, 0, hk_Gramm ); +} +/********************************************************************/ +e_WinMsg t_GrammarView :: loop( void ) +{ + short ZZ,key1,key2 ; + restart(); + + while( 1 ) + { + paint( ); + + s_getch( &key1,&key2 ) ; + ZZ=s_shiftstatus(); + + switch( key1 ) + { case S_key_Esc : return WM_ESC ; + case S_key_TabR : + if( Half==FROM ) Half=TO ; else Half=FROM ; + break ; + case S_key_Back : + { if( 1Word[i_Select] ; + if( W->type==TWORD || W->type==TCONST || W->type==TWORD0 ) + break ; + stack[n_stack++]=W->i_struct ; + i_Select=Begin_Y=0 ; + } break ; + case 0: + { switch( key2 ) + { + case S_key_Up : + if( i_Select>0 ) i_Select-- ; + if( i_SelectWord.j-1 ) i_Select++ ; + if( size_y-3<=i_Select-Begin_Y ) Begin_Y=i_Select-(size_y-4) ; + } + break ; + case S_key_F8 : + { short yy1,yy2,xx1,xx2 ; + t_ViewTransParam TransParam( stack[n_stack-1],Half ); + xx1=(x1+x2-size_x/2)/2 ; + xx2=(x1+x2+size_x/2)/2 ; + yy1=(y1+y2-size_y/2)/2 ; + yy2=(y1+y2+size_y/2)/2 ; + + s_save( yy1, xx1, yy2, xx2 ); + s_rame2_F( yy1, xx1, yy2, xx2, 0x0f ); + s_text_yxf( yy1, xx1+3, name_Color, "Внутренняя передача параметров" ); + TransParam.set_pos( xx1+1, yy1+1, xx2-1, yy2-1 ); + TransParam.loop( ); + s_restore( ); + } + break ; + case S_key_F10 : return WM_ESC ; + case S_key_F1 : Window_help( (void *)"grammar.html") ; continue ; + } + } + } + } +} +/********************************************************************/ + +/********************************************************************/ +t_ViewTransParam :: t_ViewTransParam( short _i_struct, e_Half _Half ) +{ + i_struct=_i_struct ; Half=_Half; +} +/********************************************************************/ +void t_ViewTransParam :: paint1( short i, char current ) +{ + t_Struct *St ; + t_Relation R; + char c,*s1,Str[80] ; + + s1=emptystr( size_x ); + s_text_yxf( y1+i,x1+1 ,0x07, s1 ); + if( Half==FROM ) St=&Grammar[i_struct].From ; + else St=&Grammar[i_struct].To ; + + MaxY=St->Relation.j ; + if( MaxY<=Begin+i ) return ; + + if( current ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + R=St->Relation[i] ; + sprintf( Str," %2d %2d -> %2d %2d",R.s1,R.p1,R.s2,R.p2 ); + s_text_yxf( y1+i,x1+1 ,c, Str ); +} +/********************************************************************/ +char t_ViewTransParam :: hot_key( short SS, short key1, short key2 ) +{ + return 0 ; +} +/********************************************************************/ +// смотрелка для t_Slowo3 словарь структур перевода // +/********************************************************************/ +t_Slowo3View :: t_Slowo3View( void ) +{ strcpy( Name,"Словарь переводов" ); +} +/********************************************************************/ +void t_Slowo3View :: set_pos( short _x1, short _y1, short _x2, short _y2 ) +{ + t_Win::set_pos( _x1,_y1,_x2,_y2 ); + n_stack = 0 ; + i_Select= 0 ; + Begin_Y = 0 ; +} +/********************************************************************/ +void t_Slowo3View :: restart( void ) +{ + stack[0]=0 ; + n_stack=1 ; +} +/********************************************************************/ +void t_Slowo3View :: paint( void ) +{ short xx ; + + t_Win::paint(); + + xx=x1+(x2-x1)/2 ; + // ----------------- нарисовать рамки ------------------------ + s_rame2_F( y1, x1 , y2, xx, 0x07 ); + s_rame2_F( y1, xx+1, y2, x2, 0x07 ); + s_text_yxf( y1, x1+3, 0x0a, "Стек" ); + s_text_yxf( y1, xx+3, 0x0a, "Дальше" ); + + // ---------------- нарисовать стек -------------------------- + { long i,b=0,z ; + char Str[100] ; + t_sTree *T ; + + if( (size_y-4)rang<0 || T->empty==2 ) + sprintf( Str,"%5ld %5ld %2d",z,T->up,T->rang ); + else sprintf( Str,"%5ld %5ld %2d %s",z,T->up,T->rang,Perevod.word_src(z) ); + + Str[xx-x1-3]=0 ; + s_text_yxf( y1+i+1, x1+2, 0x07, Str ); + } + } + // ---------------- нарисовать составляющие ------------------ + { long i,z ; + char c,Str[100],*Str1,*Str2 ; + t_sTree *T,*T1 ; + t_sStruct *S ; + t_sWord *W ; + t_Format1 *Format = Perevod.format() ; + + T=Perevod.tree(stack[n_stack-1]) ; + + if( 0n_down) + { for( i=0 ; in_down<=Begin_Y+i ) break ; + + if( Begin_Y+i==i_Select ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + s_text_yxf( y1+i+1, xx+2, c, emptystr(xx-x1-1) ); + + z=T->down+Begin_Y+i ; + T1=Perevod.tree(z) ; + S=Perevod.get_from( T1->first ); + if( S==NULL ) continue ; // вообще-то надо разобраться + + if( n_stack==1 ) + { Str1=Format->get_tag( 0,S->i_struct ); + Str2=Format->get_name( 0,S->i_struct ); + sprintf( Str,"%s (%s)",Str1,Str2 ); + } + else + { if( T->empty==2 ) + { W=&S->Word[T1->rang+1] ; + sprintf( Str,"%s",Format->get_tag( 0,W->i_struct ) ); + } + else + { W=&S->Word[T1->rang] ; + Str1=Format->get_tag( 0,W->i_struct ); + sprintf( Str,"%s[%s]",Str1,Perevod.word_src(z) ); + } + } + // ----------- нарисовать параметры структуры ----------- + // ------------------------------------------------------ + Str[xx-x1-4]=0 ; + s_text_yxf( y1+i+1, xx+2, c, Str ); + } + } + else + { for( i=0 ; ifirst+Begin_Y+i ; + if( T->last<=z ) break ; + S=Perevod.get_from( z ); + Str1=Format->get_tag( 0,S->i_struct ); + //sprintf( Str,"%s[%s]",Str1,Perevod.Mass+S->Word[T->rang+1].sy ); + sprintf( Str,"%s[%s]",Str1,Perevod.word_src(z) ); + Str[xx-x1-4]=0 ; + if( Begin_Y+i==i_Select ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + s_text_yxf( y1+i+1, xx+2, c, emptystr(xx-x1-1) ); + s_text_yxf( y1+i+1, xx+2, c, Str ); + } + } + } + paint_hotkey( n_Line-1, 0, hk_Perev ); +} +/********************************************************************/ +e_WinMsg t_Slowo3View :: loop( void ) +{ + short ZZ,key1,key2 ; + restart(); + + while( 1 ) + { + paint( ); + + s_getch( &key1,&key2 ) ; + ZZ=s_shiftstatus(); + + switch( key1 ) + { case S_key_Esc : return WM_ESC ; + case S_key_Back : + { if( 1down ; + Begin_Y=i_Select ; // поправить на прежний индекс + } break ; + case S_key_Enter : + { t_sTree *T=Perevod.tree(stack[n_stack-1]) ; + if( T->n_down<=0 ) break ; + stack[n_stack++]=T->down+i_Select ; + i_Select=Begin_Y=0 ; + } break ; + case 0: + { switch( key2 ) + { + case S_key_Up : + if( i_Select>0 ) i_Select-- ; + if( i_Selectsize_y-3 ) i_Select-=size_y-3 ; + if( i_Selectn_down-1 ) i_Select++ ; + if( size_y-3<=i_Select-Begin_Y ) Begin_Y=i_Select-(size_y-4) ; + break ; + case S_key_PgDn : + if( i_Selectn_down-(size_y-3) ) + i_Select+=(size_y-3) ; + if( size_y-3<=i_Select-Begin_Y ) Begin_Y=i_Select-(size_y-4) ; + break ; + + case S_key_F10 : return WM_ESC ; + case S_key_F1 : Window_help( (void *)"base_enru.html") ; continue ; + } + } + } + } +} diff --git a/src/face/debug.h b/src/face/debug.h new file mode 100644 index 0000000..d1d18aa --- /dev/null +++ b/src/face/debug.h @@ -0,0 +1,103 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// главный отладчик +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ +# ifndef DEBUG_H +# define DEBUG_H + +# include +# include +# include + +enum e_DebugRegim +{ + DSTRUCT, + DVARIANT, + DREAL +}; +enum e_DebugRegim1 +{ D1STRUCT, + D1SELECT +}; + +/********************************************************************/ +// смотрелка для t_Core->Variants (основной таблицы разбора) // +/********************************************************************/ +class t_Debug : public t_Win +{ + short i_start_struct ; + long i_Select ; + short Begin_S,Begin_V,Begin_R ; + short n_struct ; + t_shortList SelectVision ; + short z_Vision ; + +public: + t_rWord Current ; + t_rWord stack[30] ; + short j_stack ; + + e_DebugRegim Reg ; + e_DebugRegim1 Reg1 ; + + t_Debug( void ); +void init( void ); +void restart( void ); +void paint( void ); +void paint_frasa( void ); +void paint_stack( short xx ); +void paint_struct( short xx ); +void paint_variant( short xx ); +void sprint_param( char *Str, t_Word *W ); + +char hot_key( short SS, short key1, short key2 ); +e_WinMsg loop( void ); +}; + +/********************************************************************/ +// смотрелка для t_Grammar (таблицы правил перевода) // +/********************************************************************/ +class t_GrammarView : public t_Win +{ + short n_stack,i_Select,Begin_Y ; + short stack[40] ; + e_Half Half ; + +public: + t_GrammarView( void ); +void set_pos( short x1, short y1, short x2, short y2 ); +void restart( void ); +void paint( void ); +e_WinMsg loop( void ); +}; + +class t_ViewTransParam : public t_SelectWin +{ + short i_struct ; + e_Half Half ; +public: + t_ViewTransParam( short _i_struct, e_Half _Half ); + void paint1( short i, char c ); + char hot_key( short SS, short key1, short key2 ); +}; + +/********************************************************************/ +// смотрелка для t_Slowo3 словарь структур перевода // +/********************************************************************/ +class t_Slowo3View : public t_Win +{ + long n_stack,i_Select,Begin_Y ; + long stack[40] ; + +public: + t_Slowo3View( void ); +void set_pos( short x1, short y1, short x2, short y2 ); +void restart( void ); +void paint( void ); +e_WinMsg loop( void ); +}; + +# endif diff --git a/src/face/dir.cpp b/src/face/dir.cpp new file mode 100644 index 0000000..ce499df --- /dev/null +++ b/src/face/dir.cpp @@ -0,0 +1,423 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// ЛАЗАЛКА ПО ДИСКУ +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ +# include +# include +# ifdef __WIN__ + # include +#else + # include +#endif + +# include +# include + +# include +# include +# include +# include + +# include "mylib.h" +# include "dir1.h" +# include "color.h" +# include "video.h" +# include "window.h" + +# ifdef __WIN__ + #define SLASH '\\' + #define SLASH1 "\\" +# else + #define SLASH '/' + #define SLASH1 "/" +# endif + +# define LENGTH_DIR 500 + +# ifndef __WIN__ +e_WinMsg kommand_yxf( short y, short x, char f, char *str, short lenght, + char EIN, char **str1=NULL, short n_str1=0 ); +# endif + +char schablon( char *s, char *n ); +char name_test( char *str ); +void name_zerstoren( char *sou, char *dst1, char *dst2 ); +char schablon1( char *s, char *n); + +static short File_Line=5, File_Pos=1, + Line_Path=2, Pos_Path=3 ; + +/* *********************************************************************** */ + +/***************************************************************************/ +short t_Dir :: direktor( char *Antwort, char fsave ) +{ short reg ; + static char f=0 ; + + Antwort[0]=0 ; + if( f==0 ) + { File=(t_File1 *)Calloc( 500, sizeof(t_File1) ); + strcpy( shabl,"*.*" ) ; + } + + karkas( fsave ) ; + + if( f==0 ) + { getcwd( Path,100 ); + if( SLASH!=Path[strlen(Path)-1] ) strcat( Path,SLASH1 ); + } + f=1 ; + paint_schabl( ); + + reg=5 ; /* -------------------------------- цикл работы ---- */ + while( 1 ) + { + help( ) ; + switch( reg ) + { case 3 : in_schabl( ); reg=5 ; break ; + case 4 : if( 1==in_name( ) ) + { strcpy( Antwort,Path ); + strcat( Antwort,Name ) ; + goto Ausgang ; + } + reg=5 ; + break ; + case 5 : reg=in_file( ); + if( reg== -1 ) goto Ausgang ; + if( reg==0 ) + { strcpy( Antwort,Path ); + strcat( Antwort,File[i_File].name ) ; + goto Ausgang ; + } + break ; + default : reg=5 ; + } + } +Ausgang : + s_nacht( ) ; + return reg ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void t_Dir :: set_schabl( char *str ) +{ strcpy( shabl,str ) ; } +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void t_Dir :: get_schabl( char *str ) +{ strcpy( str,shabl ) ; } +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void t_Dir :: in_schabl( void ) +{ char str[32] ; + + strcpy( str,shabl ) ; + kommand_yxf( 8,52,schabl_Color,str,26,0 ) ; + if( 0==name_test( str ) ) strcpy( shabl,str ); + s_text_yxf( 8,52,schabl_Color,emptystr(26) ) ; + paint_schabl( ) ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void t_Dir :: paint_schabl( void ) +{ short l ; + l=strlen(shabl) ; + s_text_yxf1( 8,52 ,dir_file_Color,shabl ) ; + s_text_yxf( 8,54+l,dir_file_Color,emptystr(24-l) ) ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +short t_Dir :: in_name( void ) +{ + char str[32] ; + + str[0]=0 ; + kommand_yxf( 11,52,schabl_Color,str,26,0 ) ; + if( str[0]==0 ) goto M1 ; + if( 0==name_test( str ) ) + { strcpy( Name,str ) ; + return 1 ; + } + +M1 : s_text_yxf( 11,52,dir_rame_Color,emptystr(26) ) ; + return 0 ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +char name_test( char *str ) +{ short i,p,l ; + char c ; + + p=l=strlen( str ) ; + if( l>12 ) goto M1 ; + for( i=0 ; i8 || l-p>4 ) goto M1 ; + for( i=0 ; i

=n_File ) i_File=n_File-1 ; + if( Begin+n_Line-8access(Path1,X_OK) ) break ; + strcat( Path,File[i_File].name ); strcat( Path,SLASH1 ); + } + read_file( Path ) ; + Begin=i_File=0 ; + } + for( i=2 ; id_name); + stat( path1,&stat1 ) ; + if( 0==(S_IFDIR&stat1.st_mode) ) + { if( 0==schablon( shabl,ent->d_name) ) continue ; + strcpy( File[j].name,ent->d_name ) ; + File[j].type=0 ; + File[j].date=stat1.st_mtime ; + File[j].size=stat1.st_size ; + j++ ; + } + else + { if( 0==strcmp( ent->d_name,".") ) continue ; + strcpy( File[j].name,ent->d_name ) ; + File[j].type=1 ; + j++ ; + } +} +closedir( my_dir ) ; + + n_File=j ; + sort_file( ); +return 0 ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void t_Dir :: file_date( char *antwort, struct t_File1 &file ) +{ +short uhr,minut, + tag,monate,jahr ; +long size ; +short i,i1,j ; +char c[10] ; + +struct tm *tm1 = localtime( &file.date ); +minut = tm1->tm_min ; +uhr = tm1->tm_hour ; +tag = tm1->tm_mday ; +monate = tm1->tm_mon ; +jahr = tm1->tm_year ; +size = file.size ; + +strcpy( antwort,"00:00:00 00:00 " ) ; + +sprintf( c,"%d",tag ); +for( i=0 ; c[i]!=0 ; i++ ) ; +for( j=2-i,i1=0 ; c[i1]!=0 ; i1++ ) antwort[j+i1]=c[i1] ; +sprintf( c,"%d",1+monate ); +for( i=0 ; c[i]!=0 ; i++ ) ; +for( j=5-i,i1=0 ; c[i1]!=0 ; i1++ ) antwort[j+i1]=c[i1] ; +sprintf( c,"%d",jahr%100 ); +for( i=0 ; c[i]!=0 ; i++ ) ; +for( j=8-i,i1=0 ; c[i1]!=0 ; i1++ ) antwort[j+i1]=c[i1] ; + +sprintf( c,"%d",uhr ); +for( i=0 ; c[i]!=0 ; i++ ) ; +for( j=12-i,i1=0 ; c[i1]!=0 ; i1++ ) antwort[j+i1]=c[i1] ; +sprintf( c,"%d",minut ); +for( i=0 ; c[i]!=0 ; i++ ) ; +for( j=15-i,i1=0 ; c[i1]!=0 ; i1++ ) antwort[j+i1]=c[i1] ; + +if( file.type==0 ) +{ sprintf( c,"%ld",size ); + for( i=0 ; c[i]!=0 ; i++ ) ; + for( j=23-i,i1=0 ; c[i1]!=0 ; i1++ ) antwort[j+i1]=c[i1] ; +} +else strncpy( antwort+18,"

",5 ) ; + +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void t_Dir :: sort_file( void ) +{ struct t_File1 Buf ; + short i,j ; + char f1,f2,f3,f4,t,t1 ; + + for( j=0 ; jstrcmp( File[i].name,File[i-1].name ) ; + if( f1 || (f2 && f4) || (f3 && f4) ) + { Buf=File[i] ; File[i]=File[i-1] ; File[i-1]=Buf ; } + } +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +char schablon( char *s, char *n ) +{ char s1[32],s2[32] ; + char n1[32],n2[32] ; + char f ; + + name_zerstoren( s,s1,s2 ); + name_zerstoren( n,n1,n2 ); + f=schablon1(s1,n1) & schablon1(s2,n2) ; + return f ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void name_zerstoren( char *sou, char *dst1, char *dst2 ) +{ + short n,i,p,f ; + + n=strlen(sou); + for( f=0,i=n-1 ; 0<=i ; i-- ) + if( sou[i]=='.'){ f=1 ; p=i ; break ; } + if( f==1 ) + { strcpy( dst1,sou ); dst1[p]=0 ; + strcpy( dst2,sou+p+1 ); + } + else + { strcpy(dst1,sou); + dst2[0]=0 ; + } +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +char schablon1( char *s, char *n) +{ + short i,f ; + + if( s[0]=='*' ) return 1 ; + for( i=0 ; i<32 ; i++ ) + { if( s[i]!='?' && s[i]!=n[i] ) { f=0 ; break ; } + if( s[i]==0 ) { f=1 ; break ; } + } + return f ; +} diff --git a/src/face/dir1.h b/src/face/dir1.h new file mode 100644 index 0000000..a430ebb --- /dev/null +++ b/src/face/dir1.h @@ -0,0 +1,45 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// лазалка по диску +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# ifndef DIR_H +# define DIR_H + +/* ----------------------- все, что относится к режиму открытия файлов --- */ +struct t_File1 +{ char name[32] ; /* имя файла с расширением */ + long size ; // размер файла + long date ; + long time ; + char type ; /* 0-файл 1-каталог */ +} ; + +class t_Dir +{ t_File1 *File ; + short Begin, // первый файл, видимый на экране + i_File, // текущий файл + n_File ; // число файлов в каталоге + char shabl[32] ; // шаблон файлов + char Name[32] ; + char Path[100] ; // текущий каталог +public: + short direktor( char *Antwort, char f=0 ); + void set_schabl( char *str ); + void get_schabl( char *str ); + short in_file( void ); // обработка клавиш в окне файлов + void in_schabl( void ); // обработка клавиш в окне шаблона + short in_name( void ); // обработка клавиш в окне нового файла + void paint_file( char f ); // нарисовать список файлов + void paint_schabl( void ); // нарисовать шаблон + char read_file( char *Path ); // прочесть список файлов в заданном каталоге + void karkas( char f ); // нарисовать все рамочки + void help( void ); + void file_date( char *antwort, struct t_File1 &file ); + void sort_file( void ); +} ; + +# endif diff --git a/src/face/edit.cpp b/src/face/edit.cpp new file mode 100644 index 0000000..631a6b2 --- /dev/null +++ b/src/face/edit.cpp @@ -0,0 +1,965 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Простенький такой текстовый редактор +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ +# include + +# include "mylib.h" +# include "video.h" +# include "resource.h" +# include "color.h" +# include "face.h" +# include "edit.h" +# include "menu.h" + +# define size_Tab 8 +# define max_Length 1000000L +# define max_Clip 100000L + +t_KeyWord KeyWord1[]= +{ { "\\@=",3, "}" ,1, 0x0e }, + { "\\@@",3, "" ,0, 0x0a }, + { "\\##",3, "" ,0, 0x0a }, + { "{" ,1, "" ,0, 0x0a }, + { "}" ,1, "" ,0, 0x0a } +} ; + +/* ------------------------ все, что относится к режиму поиска и замены -- */ +class t_Find +{ public : + char sfind[256] ; // строка, которую надо найти + char sreplace[256] ;// строка, на которую надо заменить + char *xlat ; // соответствие больших и маленьких букв + char Mass[2560] ; // предыдущие поиски + char *prev_find[10] ;// предыдущие поиски + char fxlat, + fcontinue, + fdirect, // направление поиска + falles ; + + t_Find( void ); + void opt( void ); + void flag( short punkt ); +} ; + +void set_cursor( int Reg ); +char *emptystr( short n ); +char str_recht( char *str ); + +static t_Find Find ; + t_Resource Resource ; + +static char *Clip=NULL ; // клипборд, радактор все-таки +static long l_Clip=0 ; // текущая длинна клипборда +static char f_Clip=0 ; // признак, что в буфере больше одной строки + +/***************************************************************************/ +/* */ +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: begin( void ) +{ + Bold=0 ; + x1=1 ; x2=78 ; + y1=2 ; y2=n_Line-2 ; + size_y=y2-y1 ; + size_x=x2-x1 ; + Begin_X=0 ; + PX=0 ; + PY=0 ; + otm1=0 ; otm2=-1 ; + Otm1=0 ; Otm2=-1 ; + str1=0 ; str2=-1 ; + Str1=0 ; Str2=-1 ; + REG =0 ; + Flag_b=0 ; + + if( Clip==NULL ) + Clip=(char *)Calloc( max_Clip,1 ); + strcpy( Str,emptystr(255) ); + KeyWord=NULL ; + n_KeyWord=0 ; + set_keyword( KeyWord1, 5 ); +} +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_Edit :: main( void ) +{ + short ZZ,key1,key2 ; /* нажатая клавиша */ + e_WinMsg r ; + + null_menu( ) ; + + while( 1 ) + { + paint( ); + + s_getch( &key1,&key2 ) ; + ZZ=s_shiftstatus(); + + r=loop( ZZ,key1,key2 ); + if( r!=WM_NULL1 ) return r ; + } /* while */ +} +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_Edit :: loop( short ZZ, short key1, short key2 ) +{ + short Funk,r ; + old_PY = PY ; + + Funk=Resource.translate( ZZ,key1,key2 ); + + { short f ; + f=hot_key( Funk ) ; + if( 0==f || f==1 ) goto M1 ; + } + + if( (ZZ & (S_Shift_L|S_Shift_R) ) != 0 ) + { /* ---- если нажат Shift ---- */ + if( Flag_b==0 ) + { Flag_b=1 ; str2=str1=PY ; otm2=otm1=PX ; + } + } + + switch( Funk ) + { + case 0 : + switch( key1 ) + { case '\r': if( fview==1 ) + { short i,j=0 ; + for( i=PX ; 0<=i && Str[i]!=2 ; i-- ) + if( Str[i]==1 ) goto M_No_Link ; + if( i<0 ) goto M_No_Link ; + for( i++ ; i<256 && Str[i]!=1 ; i++ ) + Buf[j++]=Str[i] ; + Buf[j]=0 ; + init( HelpData.get_help( Buf ) ); + Begin_Y=Begin_X=PY=old_PY=PX=0 ; + return WM_NULL1 ; + M_No_Link : break ; + } + PX=key_WK( ) ; break ; + case S_key_Esc: + if( fview==1 ) return WM_ESC ; + prepare_text( ) ; + r=menu( ) ; + null_menu( ) ; + if( r!=0 ) return int_to_msg( r ); + break ; + case 0 : break ; + default : + if( fview==1 ) break ; + if( REG==0 ) insert_str1( PX,key1 ) ; + else Str[PX]=(char)key1 ; + if(PX<255) PX++ ; + break ; + case S_key_Back: + if( fview==1 ) break ; + if( PX>0 ) delet_str1( --PX ) ; + break ; + } break ; + case F_Menu: if( fview==1 ) return WM_ESC ; + prepare_text( ) ; + r=menu( ) ; + null_menu( ) ; + if( r!=0 ) return int_to_msg( r ); + break ; + + /*------------ обработка СТРЕЛОК -------------*/ + case F_MLeft : if(PX>0 ) { PX--; otm2=PX; } break ; + case F_MRight : if(PX<255) { PX++; otm2=PX; } break ; + case F_MUp : if( PY>0 ) PY-- ; goto M_key1 ; + case F_MDown : if( PYstr_Txt-1 ) PY++ ; + M_key1 : str2=PY ; otm1=otm2=0 ; + break ; + case F_MHome : PX=beg_str(); goto M_key2 ; + case F_MEnd : PX=end_str() ; + M_key2 : otm2=PX ; + break ; + case F_MPageUp: PY=max( PY-size_y,0 ) ; goto M_key3 ; + case F_MPageDown: PY=min( PY+size_y,Text->str_Txt-1 ) ; + M_key3 : str2=PY ; otm1=otm2=0 ; + break ; + case F_Paste : if( fview==1 ) break ; + if( f_Clip ) + { Text->put_text1( PY, Clip,l_Clip ); + Text->get_str( PY,Str ); + } + else + { insert_str( PX ) ; } + break ; + case F_Cat : + case F_Copy : if( fview==1 ) break ; + if( Str1get_text1( Str1,Str2, Clip ); + else l_Clip=Text->get_text2( Str1,Str2, Clip ); + f_Clip=1 ; + str2=str1 ; + PY=min( Str1,Text->str_Txt-1 ); + Text->get_str( PY,Str ); + old_PY = PY ; + } + else + { if( Funk==F_Cat ) + delet_str( Otm1,Otm2 ) ; + else delet_str( Otm1,Otm2,1 ) ; + otm2=otm1 ; PX=Otm1 ; + f_Clip=0 ; + } break ; + case F_IncCopy : if( fview==1 ) break ; + if( Str1get_text2( Str1,Str2, Clip ); + str2=str1 ; + } + else + { + for( short i=Otm1 ; i<=Otm2 ; i++ ) + Clip[l_Clip++]=Str[i] ; + Clip[l_Clip++]='\n' ; + otm2=otm1 ; + } break ; + + case F_BeginText : PY=0 ; break ; + case F_EndText : PY=Text->str_Txt-1 ; break ; + case F_ShiftLeft : if( fview==1 ) break ; + str_shift(-1) ; break ; + case F_ShiftRight: if( fview==1 ) break ; + str_shift( 1) ; break ; + case F_Left : if( PX>0 ) PX-- ; break ; + case F_Right : if( PX<255 ) PX++ ; break ; + case F_Up : if( PY>0 ) PY-- ; break ; + case F_Down : if( PYstr_Txt-1 ) PY++ ; break ; + case F_Delete : if( fview==1 ) break ; + if( 0==char_exist( PX ) ) + key_Delet( ) ; + else + delet_str1( PX ) ; + break ; + case F_Insert : if(REG==0){ REG=1 ; } + else{ REG=0 ; } + break ; + case F_Home : PX=beg_str() ; break ; + case F_End : PX=end_str(); break ; + case F_PageUp : PY=max( PY-size_y,0 ) ; break ; + case F_PageDown : PY=min( PY+size_y,Text->str_Txt-1 ) ; break ; + + } /* switch(key1) */ + + if( ZZ==0 ) + { if( Flag_b==1 ) + { Flag_b=0 ; + str2=str1 ; Str2=Str1-1 ; + otm2=otm1 ; Otm2=Otm1-1 ; + } + } + + if( (ZZ & (S_Shift_L|S_Shift_R) ) != 0 || Funk==F_Copy ) + { Otm1=min(otm1,otm2) ; Otm2=max(otm1,otm2) ; + Str1=min(str1,str2) ; Str2=max(str1,str2) ; + goto M1 ; + } + +M1 : + raden_Y( PY ) ; + raden_X( PX ) ; + return WM_NULL1 ; +} +/***************************************************************************/ +// нарисовать рамки и прочие причиндалы окна +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: paint( void ) +{ char s1[10] ; + + if( Bold==1 ) s_rame2_F( y1-1,x1-1,y2+1,x2+1,0x0f ); + else s_rame1_F( y1-1,x1-1,y2+1,x2+1,red_rame_Color ); + s_text_yxf( y1-1,x1+10,0x07,Name ); + + if( Str1 " ) ; + else s_text_yxf( n_Line-2,1,0x70," <Замена > " ) ; + + // ------- вот тут этот курсор --------- + uchar t[2]={ 0x1f,0x1f }; + s_color_yxt( y1+PY-Begin_Y,x1+PX-Begin_X,t,"0" ); + s_goto_xy( y1+PY-Begin_Y,x1+PX-Begin_X ); + + if( fview==1 ) + paint_hotkey( n_Line-1, 0, hk_Help ); + else paint_hotkey( n_Line-1, 0, hk_Edit ); +} +/***************************************************************************/ +// нарисовать основную внутреннюю область +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: paint1( long _Otm1, long _Otm2 ) +{ short i ; + char f,*Str3 ; + + if( fview==0 ) + { uchar t[2]={0x0a,0xa0 }; + short i1 ; + for( i=0 ; i<=size_y ; i++ ) + { if( _Otm1<=Begin_Y+i && Begin_Y+i<=_Otm2 ) + f=buf_Color ; + else f=text_Color ; + if( Begin_Y+i==PY ) + Str3=Str ; + else Str3=Text->get_str( Begin_Y+i,Buf ); + s_text_yxfl( y1+i,x1,f,x2-x1+1,Str3+Begin_X ); + if( Text->fformat ) + set_string_color( Str3, x1, y1+i ); + } + } + else + { short i1,xx1,z,begin,end ; + + for( i=0 ; i<=size_y ; i++ ) + { Str3=Text->get_str( Begin_Y+i,Buf ); + s_text_yxfl( y1+i,x1,help_Color,x2-x1+1,Str3+Begin_X ); + for( i1=0 ; i1<256 ; i1++ ) + { if( Str3[i1]==2 ) { z=i1+1 ; f=link_Color ; Str3[i1]=' '; } + if( Str3[i1]==3 ) { z=i1+1 ; f=bold_Color ; Str3[i1]=' '; } + if( Str3[i1]==1 ) + { Str3[i1]=' '; + if( zfformat ) + set_string_color( Str, x1, y1+i_Str ); +} +/***************************************************************************/ +// выделить цветом директивы lang-препроцессора +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: set_string_color( char *_Str, short _x1, short y ) +{ + short i,i1,i2,L ; + char StrC[256] ; + uchar t[2] ; + + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + StrC[i]='0' ; + for( i=Begin_X ; i<256 ; i++ ) + { for( i1=0 ; i1get_str( py-Begin_Y,Buf ); + if( 0put_str_istr( py,Buf ); + } + Text->get_str( PY,Str ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: delet_str1( short px ) +{ short i ; + for( i=px ; i<255 ; i++ ) + Str[i]=Str[i+1] ; + Str[255]=' '; +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: insert_str1( short px, short key ) +{ short i ; + + for( i=255 ; pxput_str_istr( PY,Str ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: get_str( void ) +{ + Text->get_str( PY,Str ); +} +/***************************************************************************/ +// между прочим, функция уничтожающая возмутительную ошибку +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: raden_y3( ) +{ + if( PYput_str_istr( old_PY,Str ); + Text->get_str( _PY,Str ); + if( _PY=Begin_X+size_x ) + { Begin_X=max(0,px-size_x) ; + return 1 ; + } + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +short t_Edit :: key_WK( void ) +{ short ret_x ; + + ret_x=beg_str() ; + if( PXinsert_str( PY ); + strcpy( Buf,emptystr(ret_x) ); + strncpy( Buf+ret_x,Str+PX,256-PX ); + Text->put_str_istr( PY+1, Buf ); + Str[PX]=0 ; + Text->put_str_istr( PY, Str ); + PY++ ; + Text->get_str( PY,Str ); + old_PY=PY ; + return ret_x ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: key_Delet( void ) +{ short i,px1 ; + + Text->get_str( PY+1,Buf ); + for( px1=0 ; px1<256 ; px1++ ) + if( Buf[px1]!=' ' ) break ; + if( px1==256 ) px1=0 ; + for( i=0 ; PX+i<256 ; i++ ) + Str[PX+i]=Buf[px1+i] ; + Text->delete_str( PY+1 ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: delet_str( short _Otm1, short _Otm2, char f ) +{ short i,j ; + + l_Clip=_Otm2-_Otm1 ; + + for( i=0 ; isfind[0]==0 ) Find.opt( ); + size = strlen( f->sfind ) ; + if( size==0 ) return 0 ; + n_Str=Text->str_Txt ; + + if( f->fxlat==1 ) + { for( i=0 ; ixlat[(uchar)(f->sfind[i])] ; + } + else strcpy( strtmp,f->sfind ); + + for( y=0 ; y=n_Str ) + if( f->fcontinue!=0 ) py-=n_Str ; else break ; + if( py<0 ) + if( f->fcontinue!=0 ) py+=n_Str ; else break ; + + S = Text->get_str( py ) ; + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + if( S[i]==0 || S[i]=='\n' ) break ; + L=i ; + if( y==0 ) px=PX+1 ; else px=0 ; + for( ; px+sizefxlat==1 ) + { for( i=0 ; ixlat[(uchar)S[px+i]] != strtmp[i] ) goto M1 ; + } + else + { for( i=0 ; isfind[0]==0 || f->sreplace[0]==0 ) return ; + L=strlen( f->sfind ); + + while( 1 ) + { old_PY=PY ; + r=find( f->fdirect ); + if( r==0 ) break ; + raden_Y( PY ); + raden_X( PX ); + if( f->falles==0 ) + { + Otm1=PX ; Otm2=PX+L ; + paint( ); + M3: taste=fragen( "Менять ? (1-Да 0-Нет Esc-Выход)"); + switch( taste ) + { case S_key_Esc: goto M1 ; + case 1: break ; + case 0: goto M2 ; + default : goto M3 ; + } + } + replace1( ); + M2: ; + } +M1: old_PY=PY ; + Otm1=0 ; Otm2=-1 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: replace1( void ) +{ char *s,Buf1[256] ; + short i,l1,l2,d ; + t_Find *f ; + + f=&Find ; + s=Text->get_str( PY ); + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + { if( s[i]==0 || s[i]=='\n' ) { Buf1[i]=0 ; break ; } + Buf1[i]=s[i] ; + } + l1 = strlen( f->sfind ); + l2 = strlen( f->sreplace ); + d = l2-l1 ; + if( d>0 ) + for( i=256-d-1 ; PX<=i ; i-- ) + Buf1[i+d] = Buf1[i] ; + for( i=0 ; isreplace[i] ; + if( d<0 ) + { for( i=PX+l2 ; i<256-l2 ; i++ ) + Buf1[i] = Buf1[i-d] ; + for( i=256-d-1 ; i<256 ; i++ ) + Buf1[i] = ' ' ; + } + Text->put_str_istr( PY,Buf1 ); + Text->get_str( PY,Str ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: set_text( t_Text *_Text ) +{ + PX=0 ; PY=0 ; + Text=_Text ; + Text->get_str( PY,Str ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: init( char *_Text ) +{ + Text->init( _Text ); + PX=0 ; PY=0 ; + Text->get_str( PY,Str ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: set_view( char f ) +{ fview=f ; } +/***************************************************************************/ +char t_Resource :: translate( short shift, short key1, short key2 ) +{ + if( shift==0 ) + { + switch( key1 ) + { case 0: + switch( key2 ) + { + case S_key_Ins : return F_Insert ; + case S_key_Del : return F_Delete ; + case S_key_Home : return F_Home ; + case S_key_End : return F_End ; + case S_key_PgUp : return F_PageUp ; + case S_key_PgDn : return F_PageDown ; + case S_key_Left : return F_Left ; + case S_key_Right: return F_Right ; + case S_key_Up : return F_Up ; + case S_key_Down : return F_Down ; + + case S_key_F3 : return F_FindForward ; + case S_key_F4 : return F_FindBackward ; + + case S_key_F10 : return F_Menu ; + } + break ; + } + } + if( (shift&(S_Shift_L|S_Shift_R))!=0 ) + { + switch( key1 ) + { case 0: + switch( key2 ) + { + case S_key_Ins : return F_Paste ; + case S_key_Del : return F_Cat ; + case S_key_Home : return F_MHome ; + case S_key_End : return F_MEnd ; + case S_key_PgUp : return F_MPageUp ; + case S_key_PgDn : return F_MPageDown ; + case S_key_Left : return F_MLeft ; + case S_key_Right: return F_MRight ; + case S_key_Up : return F_MUp ; + case S_key_Down : return F_MDown ; + } + break ; + } + } + if( (shift&(S_Ctrl_L|S_Ctrl_R))!=0 ) + { + switch( key1 ) + { case 0: + switch( key2 ) + { + case S_key_Left : return F_PrevFrasa ; + case S_key_Right: return F_NextFrasa ; + } + break ; + } + } + return F_Nop ; +} +/***************************************************************************/ +t_Find :: t_Find( void ) +{ short i ; + char *x=xlat ; + + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + { sfind[i]=0 ; sreplace[i]=0 ; } + for( i=0 ; i<2560 ; i++ ) + Mass[i]=0 ; + for( i=0 ; i<10 ; i++ ) + prev_find[i]=Mass+i*256 ; + + xlat=(char *)SortChar() ; + + fxlat = 0 ; + fcontinue = 0 ; + fdirect = 0 ; + falles = 0 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Find :: opt( void ) +{ t_Find Alt ; + short x0,punkt=0,key1,key2 ; + + x0=(s_get_sx( )-56)/2 ; + s_save( 4,x0,10,x0+56 ) ; + s_rame1_F( 4,x0,10,x0+56,v_menu_Color ) ; + + s_text_yxf( 5,x0+1,v_menu_Color,"Найти :" ) ; + s_text_yxf( 6,x0+1,v_menu_Color,"Заменить на:" ) ; + + Alt=*this ; + +while( 1 ) +{ + x0=(s_get_sx( )-56)/2 ; + { short l1,l2 ; + s_text_yxf1( 5,x0+12,v_menu_Color,sfind ) ; + s_text_yxf1( 6,x0+12,v_menu_Color,sreplace ) ; + l1=strlen(sfind); l2=strlen(sreplace); + s_text_yxf( 5,x0+14+l1,v_menu_Color,emptystr(37-l1) ) ; + s_text_yxf( 6,x0+14+l2,v_menu_Color,emptystr(37-l2) ) ; + + } + flag( punkt ) ; + + key1=WM_NULL1 ; + if( punkt==0 ) key1=kommand_yxf( 5,x0+12,v_curs_Color,sfind ,39,3,prev_find,10 ) ; + if( punkt==1 ) key1=kommand_yxf( 6,x0+12,v_curs_Color,sreplace,39,1 ) ; + + switch( key1 ) + { case WM_OK : { short i ; + for( i=9 ; 0=4) punkt=0 ; else punkt++ ; break ; + } break ; + case '\r' : + s_restore( ) ; + if( !str_recht(sfind) ) *this=Alt ; + return ; + case S_key_Esc : + s_restore( ) ; + *this=Alt ; + return ; + case ' ' : + switch( punkt ) + { case 2 : fxlat = !fxlat ; break ; + case 3 : falles = !falles ; break ; + case 4 : fdirect = !fdirect ; break ; + } + break ; + } +} +} +/***************************************************************************/ +void t_Find :: flag( short punkt ) +{ char f ; + short x0 ; + + x0=(s_get_sx( )-56)/2 ; + if( punkt==2 ) f=v_curs_Color ; else f=v_menu_Color ; + s_text_yxf( 7,x0+1,f,"[ ] Различать большие и малые" ) ; + if( fxlat==0 ) s_text_yxf( 7,x0+2,f,"X" ) ; + + if( punkt==3 ) f=v_curs_Color ; else f=v_menu_Color ; + if( falles!=0 ) s_text_yxf( 8,x0+1,f,"[ Заменить все ]" ) ; + else s_text_yxf( 8,x0+1,f,"[ Найти и спросить ]" ) ; + if( punkt==4 ) f=v_curs_Color ; else f=v_menu_Color ; + if( fdirect==0 ) s_text_yxf( 9,x0+1,f,"[ Поиск вперед ]" ) ; + else s_text_yxf( 9,x0+1,f,"[ Поиск назад ]" ) ; +} +/***************************************************************************/ +char str_recht( char *str ) +{ short i ; + for( i=0 ; str[i]!=0 && i<80 ; i++ ) + if( str[i]!=' ' && str[i]!='\t' ) return 1 ; + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: find_forward( void ) +{ Find.opt( ); + find( 0 ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: find_backward( void ) +{ Find.opt( ); + find( 1 ); +} +/***************************************************************************/ +t_Text * t_Edit :: text( void ) +{ + return Text ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit :: set_keyword( t_KeyWord *_KeyWord, long _n_KeyWord ) +{ short i ; + + Free( KeyWord ); + KeyWord=(t_KeyWord *)Calloc( _n_KeyWord,sizeof(t_KeyWord) ); + for( i=0 ; i<_n_KeyWord ; i++ ) + KeyWord[i]=_KeyWord[i] ; + n_KeyWord=_n_KeyWord ; +} diff --git a/src/face/edit.h b/src/face/edit.h new file mode 100644 index 0000000..fa52c2c --- /dev/null +++ b/src/face/edit.h @@ -0,0 +1,132 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Простенький такой текстовый редактор +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# ifndef EDIT_H +# define EDIT_H + +# include +# include +# include + +struct t_KeyWord +{ char Begin[32], l_Begin ; + char End[32], l_End ; + char f ; +}; + +/* --------------------------------- образ текста в памяти --------------- */ +class t_Text +{ +public: // не забыть убрать это безобразие + char *Text ; // участок текста хранящийся в памяти + long Length ; // длинна текста, хранящегося в памяти + long i_str,i_pos ; // текущая строка и ее позиция + long str_Txt ; // число строк в массиве Text + char fformat ; // признак "спецформата" +public: + t_Text( void ); + ~t_Text( void ); + void init( char *Text ); // инициировать текст строкой + void clear( void ); + void write_file( char *name, char f_cp1251=0 ); // записать текст в файл + char read_file( char *name, char f_cp1251=0 ); // прочитать тект из файла + char operator[]( long i ); + long length( ); + long str_txt( ); + long pos_str( long i_Str ); // начало строки i_Str + char *get_str( long i_Str ); // прочесть из текста строку номер i_Str + char *get_str( long i_Str, char *Buf ); // прочесть строку номер i_Str в буфер + void put_str_ipos( long i_pos, char *str ); // вставить в текст строку str + void put_str_istr( long i_str, char *str ); // вставить в текст строку str + long get_text1( long Str1, long Str2, char *List ); // вытащить из текста кусок + long get_text2( long Str1, long Str2, char *List ); // вытащить из текста кусок без стирания + void put_text1( long Str1, char *List, long l_List ); + void put_text1p( long Pos1, long Pos2, char *List ); // вставить фразу взамен + void insert_str( long PY ); // вставить пустую строку + void delete_str( long PY ); // удалить строку PY + short max_length_str( void ); + char* get_frasa( long pos ); + void put_frasa( long pos, char *Frasa ); + long next_frasa( long pos ); + long prev_frasa( long pos ); + long begin_frasa( long pos ); + long end_frasa( long pos ); + char* get_word_punkt( long pos ); + long prev_word( long z ); + long next_word( long z ); + + char (*is_const)( char *Str ); // функция определения "слова с точкой" + long get_pos_xy( long py, long px ); + void get_xy_pos( long pos1, long *_py, long *_px ); +} ; + +/* --------- собственно редактор ---------------------------------------- */ +class t_Edit : public t_Win +{ +public : + char Bold ; // признак активного окна +protected: + t_Text *Text ; + long Begin_Y ; /* первая строка, видимая в окне */ + short Begin_X ; /* первая позиция, видимая в окне */ + short PX ; /* положение курсора */ + long PY ; /* номер редактируемой строки */ + long old_PY ; + short otm1,otm2, /* номера выделеных символов */ + Otm1,Otm2 ; /* номера выделеных символов (упорядоченные) */ + long str1,str2, /* номера выделеных строк */ + Str1,Str2 ; /* номера выделеных строк (упорядоченные) */ + char Str[256], /* текущая строка */ + Buf[256] ; + char fview ; // если fview==1 - то запрет редактирования + char REG ; /* вставка-замена */ + char Flag_b ; /* флаг начала работы с буфером */ + t_KeyWord *KeyWord ; // слова, которые выделяются другим цветом + long n_KeyWord ; +public : + void begin( void ); + e_WinMsg main( void ); + e_WinMsg loop( short ZZ, short key1, short key2 ); + void paint( void ); // отобразить текст + void paint1( long Otm1, long Otm2 ); // отобразить текст + void paint_current( short Otm1, short Otm2 );// отобразить строку + void set_string_color( char *Str, short x1, short y ); + short hot_key( short Taste ); // обработка быстрых клавиш + e_WinMsg int_to_msg( short i ); + void raden_y3( ); + short raden_Y( long PY ); // действия связанные со сменой текущей строки + short raden_X( short px ); // действия связанные со сменой текущей колонки + void delet_str1( short px ); // удалить из текущей строки символ + void insert_str1( short px, short key ); // добавить в текущую строку символ + void prepare_text( void ); // подготовка текста перед вызовом меню + short beg_str( void ); // вычислить начало строки + short end_str( void ); // вычислить конец строки + short char_exist( short px ); // есть ли в строке символы + short key_WK( void ); // реакция на клавишу Enter + void key_Delet( void ); // реакция на клавишу Delete + void delet_str( short Otm1,short Otm2,char f=0 ); // удалить текст в буфер + void insert_str( short px ); // вставть буфер в текущую строку + void insert_Buf( long PY ); // вставть буфер + void delet_Buf( long Pos, long Length ); + void find_forward( void ); + void find_backward( void ); + void goto_str( void ); // пойти в заданную строку + void str_shift( char R ); // сдвиг несколких строчек + char find1( void ); + char find( char Richt ); + void replace( void ); + void replace1( void ); + void get_str( void ); // синхронизировать Str с Текстом + void set_text( t_Text *Text ); + void init( char *_Text ); + void set_view( char f ); // установить флаг "только чтение" + void set_keyword( t_KeyWord *KeyWord, long n_KeyWord ); + t_Text *text(); +} ; + +# endif diff --git a/src/face/edit1.cpp b/src/face/edit1.cpp new file mode 100644 index 0000000..5bf0cf6 --- /dev/null +++ b/src/face/edit1.cpp @@ -0,0 +1,260 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Редактор, заточенный под перевод +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# include +# include +# include + +# include "mylib.h" +# include "video.h" +# include "resource.h" +# include "menu.h" +# include "face.h" +# include "edit1.h" + +extern t_Resource Resource ; + +/***************************************************************************/ +t_EditTrans :: t_EditTrans( void ) : t_Edit() +{ + Name[0]=0 ; + Text=&Text1 ; + begin(); +} +/***************************************************************************/ +t_EditTrans :: ~t_EditTrans( void ) +{ + ; +} +/***************************************************************************/ +void t_EditTrans :: set_name( char *S ) +{ strcpy(Name,S) ; +} +/***************************************************************************/ +void t_EditTrans :: write( char *_Name, char f_cp1251 ) +{ + Text->write_file( _Name, f_cp1251 ); +} +/***************************************************************************/ +void t_EditTrans :: read( char *_Name, char f_cp1251 ) +{ + Text->read_file( _Name, f_cp1251 ); + PX=0 ; PY=old_PY=0 ; + Text->get_str( PY,Str ); +} +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_EditTrans :: main_loop( void ) +{ + short ZZ,key1,key2,Funk ; /* нажатая клавиша */ + e_WinMsg r ; + + null_menu( ); + while( 1 ) + { + paint( ); + + s_getch( &key1,&key2 ) ; + ZZ=s_shiftstatus(); + + if( key1==S_key_TabR ) return WM_NEXT ; + + if( (ZZ&(S_Shift_L|S_Shift_R))!=0 ) + { // -------- Shift включен ---------------- + if( 1==Text1.fformat ) + { // ------- режим препроцессора включен -------- + if( key2==S_key_F2 ) return WM_SLOWO1 ; + if( key2==S_key_F3 ) { set_enum ( ); continue ; } + if( key2==S_key_F4 ) { set_enum1( "множ" ); continue ; } + if( key2==S_key_F5 ) { set_enum1( "сущ" ); continue ; } + if( key2==S_key_F6 ) { set_enum1( "прил" ); continue ; } + if( key2==S_key_F7 ) { set_enum1( "глагол" ); continue ; } + if( key2==S_key_F8 ) { set_enum1( "наречие" ); continue ; } + } + else + { switch( key2 ) + { + case S_key_F2 : return WM_FIRST ; + case S_key_F3 : return WM_SRC ; + case S_key_F4 : return WM_DST ; + case S_key_F5 : return WM_DEBUG ; + } + } + } + else + { // -------- Shift отпущен ---------------- + if( key1==0 ) + { switch( key2 ) + { case S_key_F1 : Window_help( (void *)"edit.html") ; continue ; + case S_key_F2 : return WM_SLOWO1 ; + case S_key_F5 : return WM_ADD_WORD ; + case S_key_F6 : return WM_ADD_WORD1 ; + case S_key_F7 : Windows.trans( ); continue ; + case S_key_F8 : Windows.trans_frasa(); continue ; + case S_key_F9 : return WM_PATH2 ; + } + } + } + + r=loop( ZZ,key1,key2 ); + if( r!=WM_NULL1 ) return r ; + + Funk=Resource.translate( ZZ,key1,key2 ); + switch( Funk ) + { /*------------ обработка СТРЕЛОК -------------*/ + case 0 : + case F_Paste : + case F_Cat : + case F_IncCopy : + case F_ShiftLeft : + case F_ShiftRight: + case F_Delete : prepare_text( ); break ; + case F_PrevFrasa : Windows.prev_frasa() ; break ; + case F_NextFrasa : Windows.next_frasa() ; break ; + } + } +} +/***************************************************************************/ +long t_EditTrans :: current_pos( void ) +{ return Text->pos_str(PY)+PX ; } +/***************************************************************************/ +char* t_EditTrans :: get_frasa( long i ) +{ return Text->get_frasa( i ); } +/***************************************************************************/ +char* t_EditTrans :: get_word( long i ) +{ return Text->get_word_punkt( i ); } +/***************************************************************************/ +void t_EditTrans :: put_frasa( long p, char *Frasa ) +{ long i,z ; + char c ; + char Strtmp[1000] ; + + for( i=z=0 ; Frasa[i]!=0 ; i++ ) + { c=Frasa[i] ; + if( 80<=(i-z) && (c==' ' || c=='\t') ) + Frasa[i]='\n' ; + if( Frasa[i]=='\n' ) z=i ; + } + if( 990 put_frasa( p,Strtmp ); + get_str(); +} +/***************************************************************************/ +// обертка для "шагающих функций" - след/пред слово/фраза +/***************************************************************************/ +void t_EditTrans :: step( short flag ) +{ + long p,p1 ; + long py,px ; + + old_PY = PY ; + + p=current_pos(); + + if( flag==0 ) p1=Text->next_frasa( p ); + if( flag==1 ) p1=Text->prev_frasa( p ); + if( flag==2 ) p1=Text->next_word( p ); + if( flag==3 ) p1=Text->prev_word( p ); + + Text->get_xy_pos( p1,&py,&px ); + PY=py ; PX=px ; + raden_Y( PY ) ; + raden_X( PX ) ; + raden_y3( ); +} +/***************************************************************************/ +void t_EditTrans :: next_frasa( void ){ step(0) ; } +void t_EditTrans :: prev_frasa( void ){ step(1) ; } +void t_EditTrans :: next_word( void ) { step(2) ; } +void t_EditTrans :: prev_word( void ) { step(3) ; } +/***************************************************************************/ +void t_EditTrans :: set_funk_const( char (*is_const)( char *Str ) ) +{ + Text1.is_const=is_const ; +} +/***************************************************************************/ +// установить для перпроцессора "знаковую часть речи" \@= множ{} +/***************************************************************************/ +void t_EditTrans :: set_enum( void ) +{ short i ; + + if( Otm2<=Otm1 ) return ; + for( i=255 ; Otm2 + +class t_EditTrans : public t_Edit +{ +public : + t_Text Text1 ; + + t_EditTrans( void ); + ~t_EditTrans( void ); + void set_name( char *Name ); + void write( char *Name, char f_cp1251=0 ); + void read( char *Name, char f_cp1251=0 ); + char* get_frasa( long i ); + void put_frasa( long i,char *Frasa ); + void step( short f ); + void next_frasa( void ); + void prev_frasa( void ); + char* get_word( long i ); + void next_word( void ); + void prev_word( void ); + void set_funk_const( char (*is_const)( char *Str ) ); + + long current_pos( void ); + e_WinMsg main_loop( void ); + void set_enum( void ); + void set_enum1( char *pStr ); +}; + +# endif diff --git a/src/face/edit2.cpp b/src/face/edit2.cpp new file mode 100644 index 0000000..c00f282 --- /dev/null +++ b/src/face/edit2.cpp @@ -0,0 +1,850 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Всяко-разные отображалки +// +// t_Edit2 отображение первичного массива слов +// t_ViewAntwort отображение вариантов перевода +// t_Edit3 отображение структуры фразы +// t_EditPart редактор частей речи +// t_EditForm редактор грамматических форм +// t_EditForm1 редактор грамматических форм (вспомогательный) +// t_SlowoView отображение массива словарей +// t_SlowoView1 отображение грамматических форм, присутствующих в словаре +// +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# include + +# include +# include +# include +# include +# include +# include "core.h" +# include "edit2.h" +# include "debug.h" +# include "path.h" +# include "word.h" + +extern t_Debug Debug ; +extern t_Path Path ; +extern t_AddWord AddWord ; +extern t_Slowo2 *SlowoT ; +extern short *i_FormatT ; + +char *name_struct( e_Type Type, char Half, short i_struct ); +void sprint_param( char *Str, short Length, + short i_struct, t_Form &Form, char Halb); + +/***************************************************************************/ +// абстрактный класс списка // +/***************************************************************************/ +t_SelectWin :: t_SelectWin( void ) : t_Win( ) +{ + restart(); + f_slave=0 ; +} +/***************************************************************************/ +t_SelectWin :: ~t_SelectWin( void ) +{ ; } +/***************************************************************************/ +void t_SelectWin :: restart( void ) +{ + Begin = 0 ; + Begin_X = 0 ; + PY = 0 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_SelectWin :: begin( void ){ ; } +void t_SelectWin :: end ( void ){ ; } +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_SelectWin :: loop( void ) +{ + short sx,sy ; + short ZZ,key1,key2 ; + static short sx1,sy1 ; + + s_get_size( sx1,sy1 ); + begin(); + while( 1 ) + { + s_get_size( sx,sy ); + if( sx!=sx1 || sy!=sy1 ) + { sx1=sx ; sy1=sy ; return WM_RESIZE ; } + + paint( ); + + s_getch( &key1,&key2 ) ; + ZZ=s_shiftstatus(); + if( 1==hot_key( ZZ,key1,key2 ) ) continue ; + + if( 0!=(ZZ&(S_Shift_L|S_Shift_R)) ) + { switch( key2 ) + { // -------------- переход в другие окна ------------ + case S_key_F2 : end(); return WM_FIRST ; + case S_key_F3 : return WM_SRC ; + case S_key_F4 : return WM_DST ; + case S_key_F5 : end(); return WM_DEBUG ; + // case S_key_F6 : end(); return WM_PATH ; + } + } + + switch( key1 ) + { case S_key_Back : + if( f_slave==0 ){ end(); return WM_ESC ; } + case S_key_Esc : end(); return WM_ESC ; + case 0: + { switch( key2 ) + { + case S_key_Up : + if( PY>0 ) PY-- ; + if( PY0 ) PY-- ; + if( PYVariant.j<=DC.i_variant ) return ; + Form0=VV->Variant[DC.i_variant].Form ; + + Core.antwort().make( DC.i_word,DC.i_struct,DC.i_variant,Form0 ) ; + pAnt=&Core.antwort() ; + + if( Halb==0 ) make_vision( &Vision1, &pAnt->tree1(),0 ); + else make_vision( &Vision1, &pAnt->tree2(),0 ); + for( max_level=i=0 ; ij<=i_tree ) return ; + + if( i_tree==0 ) { Vision->j=0 ; sp=0 ; } + + T=&Tree->list[i_tree] ; + + sp++ ; + V.i_tree=i_tree ; + V.level =sp ; + Vision->add( V ); + + if( IF_SELECT( T->type ) ) + make_vision( Vision, Tree, T->down ); + if( IF_STRUCT( T->type ) || IF_UNORDER( T->type ) ) + for( i=0 ; in_down ; i++ ) + make_vision( Vision, Tree, T->down+i ); + sp-- ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Edit3 :: paint1( short i, char current ) +{ + short i1,i_tree,z,L ; + char c,*s1,*s2,Str[200],Str1[100] ; + t_Tree *T ; + t_Struct *S ; + t_TreeList *Tree ; + t_VisionList *Vision=&Vision1 ; + + short p1,p2 ; + p1=y1+size_y/2 ; p2=x1+size_x/2 ; + + if( 0==Core.fn_word() || Core.variants( 0,Grammar.i_all() )->Variant.j==0 ) + { // ----------- Синтаксический разбор не произведен ---------- + s_rame2_F( p1-1,p2-19,p1+1,p2+19,0x70 ); + s_text_yxf( p1,p2-18 ,0x70, "Синтаксический разбор не произведен" ); + return ; + } + + strcpy( Str,emptystr(199) ); + if( Halb==0 ) + Tree =&pAnt->tree1() ; + else Tree =&pAnt->tree2() ; + + MaxY =Vision->j ; + if( current ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + + // --------- начепятать имя структуры -------------- + if( MaxY<=Begin+i || Vision->j<=Begin+i ) return ; + i_tree=Vision->list[Begin+i].i_tree ; + T=Tree->list + i_tree ; + + s1=name_struct( T->type,Halb,T->i_struct ); + strncpy( Str+3*Vision->list[Begin+i].level,s1,strlen(s1) ); + + // --------- напечатать само слово ---------------- + if( T->type==TWORD || T->type==TCONST || T->type==TCONST1 ) + { // в случае с TCONST1 - неряшливость + if( Halb==1 ) s2=pAnt->tree2()[i_tree].Str ; + else s2=Core.from()[pAnt->tree1()[i_tree].i_word].Str ; + strncpy( Str+3*max_level+20,s2,strlen(s2) ); + } + // --------- начепятать параметры ------------------ + + sprint_param( Str1, 100, T->i_struct, T->Form, Halb ); + z=3*max_level+40 ; + L=strlen( Str1 ); + L=min( L,200-z-1 ); + strncpy( Str+z,Str1,L ); + + Str[Begin_X+size_x-2]=0 ; + s_text_yxf( y1+i,x1+1,c, emptystr(size_x-1) ); + s_text_yxf( y1+i,x1+1,c,Str+Begin_X ); + + // -------- опознать ситуацию, когда слова нет в грамматическом словаре ---- + if( Halb==1 && 0<=T->i_struct ) + { if( T->type==TWORD ) + { short xx,l ; + + strcpy( Str,pAnt->tree2()[i_tree].Str1 ); + s2=Str ; + l=strlen(s2); + if( Str[l-1]==' ' ) Str[l-1]=0 ; + i1=i_FormatT[T->i_struct] ; + if( 0<=i1 ) + { if( 0>SlowoT[i1].word_exist( Str ) ) + { xx=3*max_level+20-Begin_X ; + if( xx<0 ) + { + if( l<=-xx ) Str[0]=0 ; + else s2=Str-xx ; + xx=0 ; + } + s_text_yxf( y1+i,x1+1+xx,0x0e,s2 ); + } + } + } + } +} +/***************************************************************************/ +char t_Edit3 :: hot_key( short SS, short key1, short key2 ) +{ + switch( key1 ) + { case S_key_Enter : + { t_EditForm EditForm( PY,Halb ); + s_save( y1, x1, y2, x2 ); + EditForm.set_name( "Форма слова" ); + EditForm.set_pos( x1, y1, x2, y2 ); + EditForm.loop( ); + s_restore( ); + } + break ; + case 0 : + if( key2==S_key_F1 ) + Window_help( (void *)"src.html") ; + return 0 ; + default : return 0 ; + } + return 1 ; +} +/***************************************************************************/ +// редактор частей речи // +/***************************************************************************/ +t_EditPart :: t_EditPart( short i_word ) +{ short i,i1,j ; + e_Type t ; + t_Variants *VV ; + + for( i=j=0 ; iVariant.j ; i1++ ) + { if( 99<=j ) break ; + Tag[j].i_struct=i ; + Tag[j].i_slowo =VV->Variant[i1].i_slowo ; + Tag[j].i_slowo1=VV->Variant[i1].i_slowo1 ; + Tag[j].Form =VV->Variant[i1].Form ; + j++ ; + } + } + + Word= Core.from()[i_word].Str ; + MaxY=j ; + for( i=0 ; iName ; + strncpy( Str+3,s1,strlen(s1) ); + if( present[Begin+i]==1 ) Str[1]='*' ; else Str[1]=' ' ; + + //Str1=Perevod.translate_word_s( Word, i_struct ); + Str1=Perevod.translate_word_i( Word, Tag[Begin+i].i_slowo,Tag[Begin+i].i_slowo1 ); + strncpy( Str+20,Str1,strlen(Str1) ); + + // --------- начепятать параметры ------------------ + for( i1=0,z=40 ; i1Param.j ; i1++ ) + { if( Tag[Begin+i].Form.value[i1]<0 ) s1="@0" ; //НеЗадан + else + { short i2,i3 ; + i2 = S->Param[i1].param ; + i3 = Tag[Begin+i].Form.value[i1] ; + s1 = Grammar.from().Param[i2].Value[i3].Name ; + } + strncpy( Str+z,s1,strlen(s1) ); + z+=strlen(s1)+1 ; + } + Str[size_x]=0 ; + s_text_yxf( y1+i,x1+1,c,Str ); +} +/***************************************************************************/ +char t_EditPart :: hot_key( short SS, short key1, short key2 ) +{ + if( key1==0 && key2==S_key_F1 ) + Window_help( (void *)"first.html") ; + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +/* редактор грамматических форм */ +/***************************************************************************/ +t_EditForm :: t_EditForm( short i_tree, char Halb ) +{ t_Tree *T ; + t_TreeList *Tree ; + + if( Halb==0 ) + { Tree =&Core.antwort().tree1() ; + T =&Tree->list[i_tree] ; + SParam=&Grammar[T->i_struct].From.Param ; + LParam=&Grammar.from().Param ; + } + else + { Tree =&Core.antwort().tree2() ; + T =&Tree->list[i_tree] ; + SParam=&Grammar[T->i_struct].To.Param ; + LParam=&Grammar.to().Param ; + } + MaxY=SParam->j ; + value=T->Form.value ; +} +/***************************************************************************/ +void t_EditForm :: paint1( short i, char current ) +{ char c,*s1,*s2,*s3,Str[200] ; + + if( current ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + + s1=emptystr( size_x ); + s_text_yxf( y1+i,x1+1 ,c, s1 ); + if( MaxY<=Begin+i ) return ; + + t_Param *P1=&LParam->list[SParam->list[i].param] ; + s2=P1->Name ; + if( value[i]<0 ) s3="@0" ; + else s3=P1->Value[value[i]].Name ; + sprintf( Str,"%10s %10s",s2,s3 ); + s_text_yxf( y1+i,x1+1 ,c, Str ); +} +/***************************************************************************/ +char t_EditForm :: hot_key( short SS, short key1, short key2 ) +{ + switch( key1 ) + { + case S_key_Enter : + { t_Param *P1=&LParam->list[SParam->list[PY].param] ; + t_EditForm1 EditForm1( P1,&value[PY] ); + s_save( y1, x1, y2, x2 ); + s_rame2_F( y1, x1, y2, x2, 0x0f ); + s_text_yxf( y1, x1+3, name_Color, "Задание параметра" ); + EditForm1.set_pos( x1, y1, x2, y2 ); + EditForm1.loop( ); + s_restore( ); + } + + break ; + default : return 0 ; + } + return 1 ; +} +/***************************************************************************/ +// редактор грамматических форм (вспомогательный) // +/***************************************************************************/ +t_EditForm1 :: t_EditForm1( t_Param *_Param, char *_Value ) +{ Param = _Param ; + Value = _Value ; + PY = *Value ; + MaxY=Param->Value.j ; +} +/***************************************************************************/ +void t_EditForm1 :: paint1( short i, char current ) +{ char c,*s1 ; + if( current ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + + s1=emptystr( size_x ); + s_text_yxf( y1+i,x1+1 ,c, s1 ); + if( MaxY<=Begin+i ) return ; + s_text_yxf( y1+i,x1+3 ,c, Param->Value[Begin+i].Name ); +} +/***************************************************************************/ +char t_EditForm1 :: hot_key( short SS, short key1, short key2 ) +{ + switch( key1 ) + { + case S_key_Enter : + *Value=PY ; + break ; + default : return 0 ; + } + return 1 ; +} +/***************************************************************************/ +// отображение массива словарей // +/***************************************************************************/ +t_SlowoView :: t_SlowoView( void ) +{ + n_From=Grammar.from().Format.j ; + MaxY =n_From+Grammar.to().Format.j ; +} +/***************************************************************************/ +void t_SlowoView :: paint_begin( void ) +{ + n_From=Grammar.from().Format.j ; + MaxY =n_From+Grammar.to().Format.j ; + s_text_yxf( y1-1,x1+3 ,name_Color, "Грамматические словари" ); + paint_hotkey( n_Line-1, 0, hk_Dicts ); +} +/***************************************************************************/ +void t_SlowoView :: paint1( short i, char current ) +{ char c,*s1,*s2,Str[100] ; + short i_part ; + + if( current ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + + s1=emptystr( size_x ); + s_text_yxf( y1+i,x1+1 ,c, s1 ); + if( MaxY<=Begin+i ) return ; + if( ii_part] ; + Param =&Grammar.from().Param ; + } + else + { Format=&Grammar.to().Format[SS-n_From] ; + Part =&Grammar.to().Part[Format->i_part] ; + Param =&Grammar.to().Param ; + } + MaxY=Format->Record.j ; +} +/***************************************************************************/ +void t_SlowoView1 :: paint_begin( void ) +{ char *s,Str[200]="",Str1[50] ; + short i ; + + for( i=0 ; iParam.j ; i++ ) + { if( Part->Param[i].Dir==1 ) continue ; + s=Param->list[Part->Param[i].param].Name ; + sprintf( Str1," %-10s",s ); + strcat( Str,Str1 ); + } + Str[Begin_X+size_x-7]=0 ; + s_text_yxf( y1-1,x1+7 ,0x0f, Str+Begin_X ); + + sprintf( Str,"%s( %s )",Format->Name,Part->Name ); + s_text_yxf( y1-2,x1+2, name_Color,Str ); +} +/***************************************************************************/ +void t_SlowoView1 :: paint1( short _i, char current ) +{ char c,*s,Str[200]="",Str1[20] ; + short i,i1,v ; + t_Param *P ; + + if( current ) c=0x70 ; else c=0x07 ; + + s=emptystr( size_x ); + s_text_yxf( y1+_i,x1+1 ,c, s ); + if( MaxY<=Begin+_i ) return ; + + i=Begin+_i ; + sprintf( Str," %-3d",i ); + + for( i1=0 ; i1Param.j ; i1++ ) + { if( Part->Param[i1].Dir==1 ) continue ; + P=&Param->list[Part->Param[i1].param] ; + v=Format->Record[i].value[i1] ; + if( v<0 ) s="@0" ; + else s=P->Value[ v ].Name ; + sprintf( Str1," %-10s",s ); + strcat( Str,Str1 ); + } + Str[Begin_X+size_x-2]=0 ; + s_text_yxf( y1+_i,x1+3 ,c, Str+Begin_X ); +} +/************************************************************************/ +// дать имя конструкции +/************************************************************************/ +char *name_struct( e_Type type, char Half, short i_struct ) +{ char *s1 ; + + if( type==TCONST ) + s1="@0"; + else + if( type==TCONST1 ) + s1="@1"; + else + if( type==TWORD0 ) + s1="@00"; + else + { if( Half==0 ) s1=Grammar[i_struct].From.Name ; + else s1=Grammar[i_struct].To.Name ; + } + return s1 ; +} +/************************************************************************/ +// напечатать значения параметров +/************************************************************************/ +void sprint_param( char *Str, short Length, + short i_struct, t_Form &Form, char Halb) +{ short i1,i2,i3 ; + char *s1 ; + t_Param1List *Param ; + + Str[0]=0 ; + if( i_struct<0 ) + return ; + + if( Halb==0 ) Param=&Grammar[i_struct].From.Param ; + else Param=&Grammar[i_struct].To.Param ; + + for( i1=0 ; i1j ; i1++ ) + { if( Form.value[i1]<0 ) s1="@0" ; // НеЗадан + else + { short i2,i3 ; + i2 = Param->list[i1].param ; + i3 = Form.value[i1] ; + if( Halb==0 ) + { if( i3<0 || Grammar.from().Param[i2].Value.j<=i3 ) + s1="ошибка" ; + else s1=Grammar.from().Param[i2].Value[i3].Name ; + } + else + { if( i3<0 || Grammar.to().Param[i2].Value.j<=i3 ) + s1="ошибка" ; + else s1=Grammar.to().Param[i2].Value[i3].Name ; + } + } + strcat( Str,s1 ); + strcat( Str," "); + } +} + +DEFINE_LIST_BTYPE( t_Vision, t_VisionList ) diff --git a/src/face/edit2.h b/src/face/edit2.h new file mode 100644 index 0000000..28258ea --- /dev/null +++ b/src/face/edit2.h @@ -0,0 +1,139 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Всяко-разные отображалки +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# ifndef EDIT2_H +# define EDIT2_H + +# include "core.h" +# include "window.h" + +// ----- абстрактный класс списка ---------- +class t_SelectWin : public t_Win +{ + +public: + short Begin,Begin_X,PY,MaxY ; + char f_slave ; // флаг подчиненного окна + + t_SelectWin( void ); +virtual ~t_SelectWin( void ); + void restart( void ); + void paint( void ); +virtual void begin( void ); +virtual void end( void ); +virtual void paint_begin( void ); +virtual void paint1( short i, char c ); +virtual char hot_key( short SS, short key1, short key2 ); +virtual e_WinMsg loop( void ); +}; + +// ----------- отображение первичного массива слов ------------- +class t_Edit2 : public t_Win // public t_SelectWin +{ + short Begin,Begin_X,PY,MaxY ; + short pos1 ; // где начался буфер + char Reg ; // буфер - небуфер +public: + t_Edit2( void ); + void restart( void ); + void paint( void ); + void paint1( short i, char c ); + char hot_key( short SS, short key1, short key2 ); +e_WinMsg loop( void ); +}; +// ---------- структура для визуализации дерева ------------- +struct t_Vision +{ long i_tree ; + short level ; + short unused ; +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Vision, t_VisionList ); + +// ----------- отображение структуры фразы --------------------- +class t_Edit3 : public t_SelectWin +{ + char Halb ; + char Reg ; + short max_level ; + t_Antwort *pAnt ; + t_VisionList Vision1 ; +public: + t_Edit3( char Halb ); + void begin( void ); + void end( void ); + void paint_begin( void ); + void make_vision( t_VisionList *Vision, t_TreeList *Tree, long i_tree ); + void paint1( short i, char c ); + char hot_key( short SS, short key1, short key2 ); +}; +// ----------- редактор частей речи ----------------------------- +struct t_Tag +{ short i_struct ; + long i_slowo, i_slowo1 ; + t_Form Form ; +}; + +class t_EditPart : public t_SelectWin +{ + char *Word ; // переводимое слово + t_Tag Tag[100] ;// части речи, которыми оно может быть + short j_Tag ; + char present[100] ; +public: + t_EditPart( short i_word ); + void paint1( short i, char c ); + char hot_key( short SS, short key1, short key2 ); +}; +// ------------ редактор грамматических форм --------------------- +class t_EditForm : public t_SelectWin +{ + t_ParamList *LParam ; // параметры языка + t_Param1List *SParam ; // описание параметров структуры + char *value ; // значения параметров структуры +public: + t_EditForm( short i_tree, char Halb ); + void paint1( short i, char c ); + char hot_key( short SS, short key1, short key2 ); +}; +// ----------- редактор грамматических форм (вспомогательный) --- +class t_EditForm1 : public t_SelectWin +{ + t_Param *Param ; // параметр языка + char *Value ; // значение параметра (его надо задать) +public: + t_EditForm1( t_Param *Param, char *Value ); + void paint1( short i, char c ); + char hot_key( short SS, short key1, short key2 ); +}; + +// ----------- отображение массива словарей --------------------- +class t_SlowoView : public t_SelectWin +{ + short n_From ; +public: + t_SlowoView( void ); + void paint_begin( void ); + void paint1( short i, char c ); + char hot_key( short SS, short key1, short key2 ); +}; +// ---- отображение грамматических форм, присутствующих в словаре ---- +class t_SlowoView1 : public t_SelectWin +{ + t_Format *Format ; + t_Struct *Part ; + t_ParamList *Param ; + +public: + t_SlowoView1( short i_Format ); + void paint_begin( void ); + void paint1( short i, char c ); +}; + +# endif + + diff --git a/src/face/face.h b/src/face/face.h new file mode 100644 index 0000000..509c433 --- /dev/null +++ b/src/face/face.h @@ -0,0 +1,67 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// t_Windows - главный класс интерфейса +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# ifndef FACE_H +# define FACE_H + +# include +# include +# include +# include +# include + +struct t_Windows +{ + char Reg ; // текущее окно + char Reg1 ; // предыдущее окно + + t_Windows(); + void init( void ); + void set_pos( void ); + void main_loop( void ); + void create( char *Name, char f_cp1251 ); // создать окно с файлом Name + void save_src( char f_cp1251 ); // запомнить оригинал + void save( char f_cp1251 ); // запомнить перевод + void save_as( char f_cp1251 ); // запомнить перевод под другим именем + void standen( void ); + void exit( void ); // выйти из редактора + void find_forward( void ); // в редакторе поиск вперед + void find_backward( void ); // в редакторе поиск назад + void replace( void ); // в редакторе поиск-замена + void goto_str( void ); // в редакторе перейти в заданную строку + void help( char *Str ); // подказка на ключевое слово Str + void help_exit( void ); // выход из подсказки + void paint( void ); + void trans( void ); + void trans_frasa( void ); + void trans_bilingvo( void ); + void win_firstlook( void ); + e_WinMsg win_path( void ); + e_WinMsg win_path2( void ); + e_WinMsg win_slowo( void ); + void prev_frasa( void ); + void next_frasa( void ); + + char schnell_taste( short Shift, short t1, short t2 ); +}; + +extern t_Windows Windows ; +extern t_HelpData HelpData ; +extern t_Option Option ; + +void figna( char *str ); +void message( char *str ); +short fragen( char *str ); +void Window_help( void *Void ); + +# ifndef __WIN__ +e_WinMsg kommand_yxf( short y, short x, char f, char *str, short lenght, + char EIN, char **str1=NULL, short n_str1=0 ); +# endif + +# endif diff --git a/src/face/face_all.cpp b/src/face/face_all.cpp new file mode 100644 index 0000000..cd7abc3 --- /dev/null +++ b/src/face/face_all.cpp @@ -0,0 +1,26 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// файло, необходимое для работы в M$-Windows +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# define __WIN__ +# include + +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include + diff --git a/src/face/help.cpp b/src/face/help.cpp new file mode 100644 index 0000000..e9f42b9 --- /dev/null +++ b/src/face/help.cpp @@ -0,0 +1,181 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// данные, для отображения подсказки +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# include +# ifndef __WIN__ + # include +#endif +# include +# include +# include +# include + +extern char *HelpDir ; + +/***************************************************************************/ +long FileToWord( char *File, char ***_Str ) +{ long i,j,L ; + char *m,**ss ; + + L=file_to_mass( File, &m ); + + for( i=0 ; i> mkhelp.tmp",Path ); + system( Str ); + + n_File=FileToWord( "mkhelp.tmp",&ss ); + File=(t_HelpFile *)Calloc( n_File,sizeof(t_HelpFile) ); + for( i=0 ; i" ,5) ) + { f=1 ; i+=5 ; } + if( 0==strncmp(Text+i,"",6) ) break ; + if( 0==strncmp(Text+i,"" ,3) ) { Text[j++]=3 ; i+=3 ; } + if( 0==strncmp(Text+i,"",4) ) { Text[j++]=1 ; i+=4 ; } + if( 0==strncmp(Text+i,"",4) ) + { Text[j++]=1 ; + i+=3 ; continue ; + } + if( f==1 ) + Text[j++]=Text[i] ; + } + Text[j]=0 ; + File[i_File].Text =Text ; + File[i_File].l_Text=j ; +} +/******************************************************************************/ +void t_HelpData :: mk_href( void ) +{ long i,i1,z,z1 ; + char *Str ; + + for( i=0 ; i' ) { z=i1 ; break ; } + // ------- проставить файл и позицию -------------- + z1=find_link( Link[i].Name ); + if( 0<=z1 ) + { Link[i].i_file=Link1[z1].i_file ; + Link[i].i_pos =Link1[z1].i_pos ; + } + strcpy( Str,Str+z+1 ); + } +} +/******************************************************************************/ +long t_HelpData :: find_link( char *Str ) +{ char *Str1="" ; + long i,i_File=-1 ; + + for( i=0 ; Str[i]!=0 ; i++ ) + if( Str[i]=='"' ) { Str[i]=0 ; break ; } + for( i=0 ; Str[i]!=0 ; i++ ) + if( Str[i]=='#' ) { Str[i]=0 ; Str1=Str+i+1 ; } + for( i=0 ; i + +/* ----------------------- все, что относится к подсказке --------------- */ +struct t_HelpLink +{ char Name[100] ; + long i_file,i_pos ; +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_HelpLink, t_HL_List ); + +struct t_HelpFile +{ char Name[100] ; + char *Text ; // 1-закрывающая скобка 2-ссылка 3-жирный шрифт + long l_Text ; +}; + +class t_HelpData +{ + char Path[200] ; + t_HelpFile *File ; + short n_File ; + t_HL_List Link, Link1 ; +public : + void make( void ); + char *get_help( char *Str ); +private: + void read_file( long i_File ); + void mk_href( void ); + long find_link( char *Str ); + void hprint( void ); +}; +# endif diff --git a/src/face/hotkey.h b/src/face/hotkey.h new file mode 100644 index 0000000..01246d4 --- /dev/null +++ b/src/face/hotkey.h @@ -0,0 +1,23 @@ +# ifndef HOTKEY_H +# define HOTKEY_H + +extern char hk_Edit[] ; +extern char hk_Help[] ; +extern char hk_Path[] ; +extern char hk_Slowo[] ; +extern char hk_Word[] ; +extern char hk_Word1[] ; + +extern char hk_First[] ; +extern char hk_Sou[] ; +extern char hk_Dst[] ; +extern char hk_Debug1[]; +extern char hk_Debug2[]; +extern char hk_Debug3[]; +extern char hk_Gramm[] ; +extern char hk_Perev[] ; +extern char hk_Dicts[] ; + +void paint_hotkey( short y, short x, char *Str ); + +# endif diff --git a/src/face/main.cpp b/src/face/main.cpp new file mode 100644 index 0000000..ff5c8dd --- /dev/null +++ b/src/face/main.cpp @@ -0,0 +1,317 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// main() +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# include +# include +# include +# include +# include "video.h" +# include "core.h" +# include "face.h" +# include "edit.h" +# include "edit1.h" +# include "resource1.h" + +extern t_Option Option ; +extern t_Edit ErrorView ; +extern t_EditTrans Edit1 ; +extern char MercuryDir[] ; +// ------- места, где могут размещаться словари и пр. данные ---------- +char *MercuryDir00[]={ "/usr/share/prawda", + "/usr/local/share/prawda/", + NULL + }; +// ------- место, где они действительно размещаются ------------------- +char *MercuryDir0 ; +// ------- места, где могут размещаться подсказки ---------- +char *HelpDir00[]={ "/usr/share/doc/prawda/help", + "/usr/local/share/doc/prawda/help", + NULL + }; +// ------- место, где они действительно размещаются ------------------- +char HelpDir0[200] ; +char *HelpDir ; + +void null_menu( void ) ; +char is_number( char *Str ); +void preproc_rc( char *File ); +void language_rc( char *File ); + +/***************************************************************************/ +void spez_figna( char *Str1 ) +{ char Str[200] ; + + Strcpy( Str,Option.get("font"),200 ); + if( Str[0]!=0 ) s_set_font( Str ); + s_begin_schone( ); + + figna( Str1 ); +} +/***************************************************************************/ +void spez_figna1( char *Str ) +{ +// if( s_x_version() ) +// printf( Str ); +// else message( Str ); + printf( Str ); +} +/***************************************************************************/ +// есть ли более старая версия "Правды" +/***************************************************************************/ +char old_version_present( char *Path, long Ver ) +{ + char *Mass ; + long Ver1 ; + char Str[300] ; + + Strcpy( Str,Path,300 ); + if( 0>access( Str,R_OK ) ) return 0 ; //существует ли каталог "Правды" + + Strcat( Str,"/version",300 ); + if( 0>access( Str ,R_OK ) ) return 1 ; //существует ли файл версий + + // ---- старее ли каталог данных чем программа? ----- + FILE *fr=Fopen( Str,"r" ); + if( EOF==fscanf( fr,"%ld",&Ver1 ) ) return 1 ; + Fclose( fr ); + if( 0<(Ver-Ver1)/100 ) return 1 ; + + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +// скопировать каталог Меркурия в домашний каталог +/***************************************************************************/ +char copy_mercury_dir( char *h, char Clear, char rc_file ) +{ int r0,r1,r2,r3 ; + char Cmd[1000] ; + + spez_figna1("\n Подготовка к первому запуску \"Правды\". Ждите...\n" ); + if( Clear ) + { sprintf( Cmd,"rm -r %s",MercuryDir ); + system( Cmd ); + } + sprintf( Cmd,"cp -r %s %s",MercuryDir0,MercuryDir ); + r1=system( Cmd ); + if( rc_file ) + { sprintf( Cmd,"cp %s/prawdarc.local %s/.prawdarc",MercuryDir0,h ); + r2=system( Cmd ); + } + if( r1<0 || r2<0 ) + { spez_figna1("\n Копирование не произошло" ); + return -1 ; + } + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +// установить MercuryDir +/***************************************************************************/ +void set_mercury_dir( char *h ) +{ + short i,j ; + char Str[200] ; + + Strcpy( Str,Option.get("path"),200 ); + if( Str[0]!=0 ) + { for( i=j=0 ; i<199 && Str[i]!=0 ; i++ ) + { if( Str[i]=='~' ) + { MercuryDir[j++]=0 ; + if( h!=NULL ) + { Strcat( MercuryDir,h,200 ); j=strlen( MercuryDir ); } + } + else + MercuryDir[j++]=Str[i] ; + } + MercuryDir[j++]=0 ; + } + else + { + Strcpy( MercuryDir,h,200 ); + Strcat( MercuryDir,"/prawda",200 ); + } + +} +/***************************************************************************/ +// проверки присутствия нужных данных +// (пример того, как НЕ НАДО писать программу) +/***************************************************************************/ +void check_install( ) +{ + int i ; + int r0 ; // присутствует настроечный файл "~/.prawdarc" + int r1 ; // присутствует "каталог пользователя" "~/prawda" + int r2 ; // присутствует "исходный каталог" "/usr/share/prawda" + int r3 ; // присутствует УСТАРЕВШИЙ "каталог пользователя" "~/prawda" + char *h,Str[200]="" ; + + h=getenv( "HOME" ); + if( h!=NULL ) { Strcpy( Str,h,200 ); } + Strcat( Str,"/.prawdarc",200 ); + + // ----- узнать, а где у нас "/usr/share/prawda" --------- + MercuryDir0=MercuryDir00[0] ; + for( i=0 ; MercuryDir00[i]!=NULL ; i++ ) + { if( 0==access( MercuryDir00[i],R_OK ) ) + { MercuryDir0=MercuryDir00[i] ; break ; } + } + + r0=access( Str,R_OK ); + + if( 0==r0 ) + { // присутствует настроечный файл "~/.prawdarc + // --------- прочесть настроечный файл ---------- + int r=Option.read( Str ); + if( 0>r ) + { printf("\n Файл %s отсутствует или некорректен.",Str ); exit(-1) ; } + + set_mercury_dir( h ); + r1=access( MercuryDir,R_OK ); + r2=access( MercuryDir0,R_OK ); + + if( 0==r1 ) + { // присутствует "~/prawda" + r3=old_version_present( MercuryDir,300 ); + if( 1==r3 ) // присутствует УСТАРЕВШИЙ "каталог пользователя" "~/prawda" + { + if( r2<0 ) // НЕ присутствует "исходный каталог" "/usr/share/prawda" + goto M_OldVersion ; + Strcpy( Str,Option.get("font"),200 ); + if( Str[0]!=0 ) s_set_font( Str ); + s_begin_schone( ); + + if( 1==fragen("Обнаружена старая версия Правды\n Переписать ее? 1-Да(рекомендуется) 0-Нет ") ) + copy_mercury_dir( h, 1, 0 ); + else goto M_OldVersion ; + } + } + else + { // не присутствует "~/prawda" + if( 0==r2 ) // присутствует "исходный каталог" "/usr/share/prawda" + copy_mercury_dir( h, 0, 0 ); // в каталог MercuryDir без ~/.prawdarc + else goto M_Dir0_Absend ; + } + } + else + { // НЕ присутствует настроечный файл "~/.prawdarc + set_mercury_dir( h ); + r1=access( MercuryDir,R_OK ); + r2=access( MercuryDir0,R_OK ); + if( 0>r2 ) // НЕ присутствует "/usr/share/prawda" + goto M_Dir0_Absend ; + copy_mercury_dir( h, 0==r1, 1 ); // вместе с ~/.prawdarc + int r=Option.read( Str ); + if( 0>r ) + { printf("\n Файл %s отсутствует или некорректен.",Str ); exit(-1) ; } + set_mercury_dir( h ); + } + return ; + + M_Dir0_Absend: + sprintf( Str,"Нет данных (словарей) в каталоге\n %s",MercuryDir0 ); + spez_figna( Str ); + exit(-1); + M_OldVersion: + sprintf( Str,"Версия данных в каталоге \n%s\n не соответствует версии программы\n",MercuryDir ); + printf("\n%s",Str ); + spez_figna( Str ); + exit(-1); +} +/***************************************************************************/ + +/***************************************************************************/ +int main( short argc, char *argv[] ) +{ char r,r1 ; + char Str[200]="" ; + short sx=80,sy=50 ; + +try +{ + check_install( ); + // --------- установить размеры х у ------------- + Strcpy( Str,Option.get("size_x"),200 ); + if( is_number( Str ) && Str[0]!=0 ) sx=atoi(Str); + Strcpy( Str,Option.get("size_y"),200 ); + if( is_number( Str ) && Str[0]!=0 ) sy=atoi(Str); + // --------- установить руссификацию ------------ + Strcpy( Str,Option.get("rus"),200 ); + if( Str[0]!=0 && 0!=strcmp(Str,"No") ) + { short Komb=0 ; + if( NULL!=strstr(Str,"Shift_R") ) Komb|=S_Shift_R ; + if( NULL!=strstr(Str,"Shift_L") ) Komb|=S_Shift_L ; + if( NULL!=strstr(Str,"Ctrl_R") ) Komb|=S_Ctrl_R ; + if( NULL!=strstr(Str,"Ctrl_L") ) Komb|=S_Ctrl_L ; + if( NULL!=strstr(Str,"Alt_R") ) Komb|=S_Alt_R ; + if( NULL!=strstr(Str,"Alt_L") ) Komb|=S_Alt_L ; + + s_set_ruskomb( Komb ); + } + // --------- установить шрифт ------------------- + Strcpy( Str,Option.get("font"),200 ); + if( Str[0]!=0 ) s_set_font( Str ); + s_begin_schone( ); + s_set_size( sx,sy ); + s_nacht( ); + + // --------- установить HelpDir ----------------- + HelpDir=HelpDir0 ; + Strcpy( HelpDir0,MercuryDir ,200 ); + Strcat( HelpDir0,"/doc/help",200 ); + for( long i=0 ; HelpDir00[i]!=NULL ; i++ ) + { if( 0==access( HelpDir,R_OK ) ) break ; + HelpDir=HelpDir00[i] ; + } + // --------- установить препроцессоры ----------- + Strcpy( Str,MercuryDir,200 ); + Strcat( Str,"/z_preproc.rc",200 ); + preproc_rc( Str ); + + // --------- установить направления перевода ---- + Strcpy( Str,MercuryDir,200 ); + Strcat( Str,"/language.rc",200 ); + language_rc( Str ); + + // --------- собственно работа ------------------ + Windows.init( ); + Windows.set_pos( ); + null_menu( ); + message("Идет загрузка данных.\n Ждите..."); + s_refresh(); +# ifndef __WIN__ + HelpData.make(); +# endif + + r=read_grammar( MercuryDir,&DirTrans[0] ); + if( r<0 ) + { ErrorView.text()->read_file("mercury.err"); + error_add("Грамматика или словари не прочитаны!!!\n"); + error_add("Корректная работа невозможна!!!"); + figna( error_get() ); + ErrorView.main( ); + } + + if( 0==strcmp( "Yes",Option.get("RTFM") ) ) + { time_t tm0=time(NULL); + struct tm *tm1=localtime( &tm0 ); + sprintf( Str,"tip%d.html",1+(tm1->tm_yday)%8 ); + + Windows.set_pos(); + null_menu( ); + Window_help( Str ); + } + if( 0==strcmp( "Yes",Option.get("Figna") ) ) + Core.f_Figna=1 ; + null_menu( ); + Windows.main_loop( ) ; + + return 0 ; +} +catch( int E ) +{ + s_end_schone(); + return -1 ; +} +} diff --git a/src/face/menu.cpp b/src/face/menu.cpp new file mode 100644 index 0000000..f7ebe3a --- /dev/null +++ b/src/face/menu.cpp @@ -0,0 +1,343 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// менюшка +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# include +# include +# include + +# include "mylib.h" +# include "video.h" +# include "color.h" +# include "menu.h1" + +# define stop() { short key1,key2 ; s_getch(&key1,&key2); } + +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +struct t_menuForm +{ short size_x,size_y, + n_punkt, + *igrek ; + t_Menu *menu ; +} ; + +static char *stek ; +static short SP ; +static short *mass_iks, *mass_igrek, Ret ; +static char Exist=0 ; + +/* ----------------------------------------------------------------------- */ + +void init_menu( void ) ; +short hor_menu( short y, t_Menu *menu ) ; +void s_hor_menu( short y, short *x, t_Menu *menu, short pos=-1 ) ; +void s_ver_menu( short y, short x, t_menuForm F, short pos=-1 ) ; +short ver_menu( short y, short x, t_Menu *menu ) ; +void ver_menu_creat( t_menuForm *f, t_Menu *menu ) ; +short sehen_hor_menu( short **x, t_Menu *menu ) ; +static short schnell_taste( t_Menu *menu, uchar taste ) ; +void sorry( short y, short x ); + +/* *********************************************************************** */ +short menu( void ) +{ + Ret=0 ; + if( Exist==0 ) init_menu( ); + hor_menu( 0, wort_menu ) ; + null_menu( ); + SP=0 ; + return Ret ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void init_menu( void ) +{ + stek = (char *)Calloc( 4000,1 ) ; + mass_iks = (short *)Calloc( 25,sizeof(short) ) ; + mass_igrek = (short *)Calloc( 25,sizeof(short) ) ; + SP=0 ; + Exist=1 ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void null_menu( void ) +{ short *x ; + + if( Exist==0 ) init_menu( ); + sehen_hor_menu( &x,wort_menu ) ; + s_hor_menu( 0,x,wort_menu ) ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +/* реакция на кнопки внутри горизонтального меню */ +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +short hor_menu( short y, t_Menu *menu ) +{ short p=0, // текущий пункт меню + flag=0 ; + static short key1,key2,key3 ; + short size_Menu ; + short *x ; + + size_Menu=sehen_hor_menu( &x,menu ) ; + while( 1 ) + { + s_hor_menu( y,x,menu,p ) ; + + s_getch( &key1,&key2) ; + + switch( key2 ) + { case S_key_Left: M_LINKS : + if( p<=0 ) p=size_Menu-1 ; else p-- ; + if( flag==1 && menu[p].flag==F_MENU ) + { s_hor_menu( y,x,menu,p ); + key3=ver_menu( 1,x[p], (t_Menu *)menu[p].data ) ; + } + else + { key3=0 ; } + break ; + case S_key_Right: M_RECHTS : + if( p>=size_Menu-1 ) p=0 ; else p++ ; + if( flag==1 && menu[p].flag==F_MENU ) + { s_hor_menu( y,x,menu,p ); + key3=ver_menu( 1,x[p], (t_Menu *)menu[p].data ) ; + } + else + { key3=0 ; } + break ; + case S_key_Down: goto M_ENTER ; + case S_key_F10 : return S_key_Esc ; + case 0 : + switch( key1 ) + { + schnell : + s_hor_menu( y,x,menu,p ); + case '\r' : M_ENTER : + if( menu[p].flag==4 ) + { Ret=((char *)menu[p].data)[0] ; + return S_key_Esc ; + } + if( menu[p].flag==3 ) + { menu[p].funk( menu[p].data ) ; + return S_key_Esc ; + } + if( menu[p].flag==2 ) + { flag=1 ; + key3=ver_menu( 1,x[p], (t_Menu *)menu[p].data ) ; + } + break ; + case S_key_Esc : return S_key_Esc ; + default : + { short p1 ; + p1=schnell_taste( menu,key1 ) ; + if( 0<=p1 ) { p=p1 ; goto schnell ; } + } + break ; + } + } + switch( key3 ) + { case S_key_Left : goto M_LINKS ; + case S_key_Right: goto M_RECHTS ; + case S_key_Esc : return S_key_Esc ; + } + } +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +/* реакция на кнопки внутри вертикального меню */ +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +short ver_menu( short y, short x, t_Menu *menu ) +{ short p=0,ret ; + static short key1,key2 ; + t_menuForm f ; + short i ; + + ver_menu_creat( &f,menu ) ; + s_save( y,x,y+f.size_y+1,x+f.size_x+1 ); + while( 1 ) + { + s_ver_menu( y,x,f,p ) ; + + s_getch( &key1,&key2 ) ; + + switch( key2 ) + { case S_key_Up: + if( p<=0 ) p=f.n_punkt-1 ; else p-- ; break ; + case S_key_Down: + if( p>=f.n_punkt-1 ) p=0 ; else p++ ; break ; + case S_key_Left : ret = S_key_Left ; goto ENDE ; + case S_key_Right: ret = S_key_Right ; goto ENDE ; + case S_key_F10 : ret = S_key_Esc ; goto ENDE ; + case 0 : + switch( key1 ) + { case '\r' : + schnell : i=f.igrek[p] ; + if( menu[i].flag==4 ) + {// Ret=((char *)menu[p].data)[0] ; + Ret=((char *)menu[i].data)[0] ; + ret = S_key_Esc ; + goto ENDE ; + } + if( menu[i].flag==3 ) + { s_restore( ) ; + menu[i].funk( menu[i].data ) ; + ret = S_key_Esc ; goto ENDE1 ; + } + if( menu[i].flag==2 ) + { ver_menu( y+i+1,x+f.size_x, (t_Menu *)menu[i].data ) ; + break ; + } + default : + { short p1 ; + p1=schnell_taste( menu,key1 ) ; + if( 0<=p1 ) { p=p1 ; goto schnell ; } + } break ; + } + case S_key_Esc : ret = S_key_Esc ; goto ENDE ; + } + } +ENDE : s_restore( ) ; +ENDE1 : + return ret ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +short schnell_taste( t_Menu *menu, uchar taste ) +{ short i,j ; + uchar c ; + + for( i=0 ; menu[i].flag!=0 ; i++ ) + { for( j=0 ; ; j++ ) + { c=menu[i].name[j] ; + if( c==0 ) break ; + if( (uchar)'А'<=c && c<=(uchar)'Я' ) + { if( c==taste ) return i ; + //if( XLAT[c]==XLAT[taste] ) return i ; + break ; + } + } + } + return -1 ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +short sehen_hor_menu( short **iks, t_Menu *menu ) +{ short i,j, *a ; + + *iks=a = mass_iks ; + for( j=2,i=0 ; ; i++ ) + { if( menu[i].flag==0 ) break ; + a[i]=j ; + j+=strlen( menu[i].name )+2 ; + } + return i ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +/* изобразить горизонтальное меню */ +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void s_hor_menu( short y, short *x, t_Menu *menu, short pos ) +{ short i ; + + s_text_yxf( y,0,h_menu_Color,emptystr(80) ) ; + for( i=0 ; i<25 ; i++ ) + { if( menu[i].flag==0 ) break ; + s_text_yxf( y,x[i],h_menu_Color,menu[i].name ) ; + } + // ------- изобразить текущую позицию горизонтального меню ------- + if( 0<=pos ) + s_text_yxf( y,x[pos],h_curs_Color,menu[pos].name ) ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +/* изобразить вертикальное меню */ +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void s_ver_menu( short y, short x, t_menuForm F, short pos ) +{ short i,c ; + + s_rame1_F( y,x,y+F.size_y+1,x+F.size_x+1,v_menu_Color ) ; + for( i=0 ; isize_y=i ; + + igrek = mass_igrek ; + for( s=j=0,i=0 ; isize_y ; i++ ) + { if( menu[i].flag==0 ) break ; + s=max( (unsigned)s, strlen( menu[i].name ) ); + if( menu[i].flag==2 || menu[i].flag==3 || menu[i].flag==4 ) + igrek[j++]=i ; + } + f->size_x=s ; f->n_punkt=j ; + f->igrek=igrek ; f->menu=menu ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +// переобозвать пункт меню (поставить в него галку) +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +char menu_set( t_Menu *Menu, char *sFind, char *sReplace ) +{ short i ; + + for( i=0 ; i<100 ; i++ ) + { if( Menu[i].flag==F_ENDE ) break ; + if( 0==strcmp(Menu[i].name,sFind) ) + { strcpy( Menu[i].name,sReplace ); + return 1 ; + } + if( Menu[i].flag==F_MENU ) + if( 1==menu_set( (t_Menu *)Menu[i].data,sFind, sReplace ) ) return 1; + } + return 0 ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void menu_set( char *sFind, char *sReplace ) +{ + menu_set( wort_menu, sFind, sReplace ); +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +// найти пункт меню по его имени +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +t_Menu * menu_find( t_Menu *Menu, char *sFind ) +{ short i ; + t_Menu *R ; + + for( i=0 ; i<100 ; i++ ) + { if( Menu[i].flag==F_ENDE ) break ; + if( 0==strcmp(Menu[i].name,sFind) ) + return &Menu[i] ; + if( Menu[i].flag==F_MENU ) + { R=menu_find( (t_Menu *)Menu[i].data,sFind ); + if( R!=NULL ) return R ; + } + } + return NULL ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +t_Menu * menu_find( char *sFind ) +{ + return menu_find( wort_menu, sFind ); +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void Sorry( void *d ){ sorry( 10,30 ) ; } +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void sorry( short y, short x ) +{ + s_save( y,x,y+4,x+20 ) ; + s_rame1_f( y,x,y+4,x+20,0x70 ) ; + s_text_yxf( y+1,x+1,0x70," Извините ") ; + s_text_yxf( y+2,x+1,0x70," эта функция еще ") ; + s_text_yxf( y+3,x+1,0x70," не реализована ") ; + + stop( ) ; + s_restore( ) ; +} + + + diff --git a/src/face/menu.h b/src/face/menu.h new file mode 100644 index 0000000..51c4ebb --- /dev/null +++ b/src/face/menu.h @@ -0,0 +1,35 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// менюшка +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# ifndef MENU_H +# define MENU_H + +enum e_Menu +{ F_ENDE =0 , // признак конца массива меню + F_SCHREI=1 , // надпись, + F_MENU =2 , // подменю + F_FUNK =3 , // функция + F_NUMER =4 // возвр. значение +}; + +struct t_Menu +{ e_Menu flag ; + char ret ; /* признак возврата 0-в голову, 1 - в пред. меню */ + void (*funk)(void *) ; /* вызываемая функция */ + void *data ; /* параметры для функции или массив подменюшек */ + char name[30] ; /* название меню */ +} ; + +short menu( void ) ; +void null_menu( void ); +void menu_set( char *sFind, char *sReplace ); +t_Menu* menu_find( char *sFind ); +# endif + + + diff --git a/src/face/menu.h1 b/src/face/menu.h1 new file mode 100644 index 0000000..cee1834 --- /dev/null +++ b/src/face/menu.h1 @@ -0,0 +1,103 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// менюшка +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# ifndef MENU1_H +# define MENU1_H + +# include "menu.h" + +void Sorry( void *V ); +void Window_menu( void *Void ); +void Window_help( void *Void ); +void postproc_exe( void *Void ); + +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +t_Menu file_menu[] = +{ + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"1" ,"Открыть " }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"s" ,"Сохранить оригинал" }, + { F_SCHREI,0,NULL ,NULL ,"сохранить перевод" }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"3" ,"под Именем " }, + { F_SCHREI,0,NULL ,NULL ,"-----------------" }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"1w" ,"Открыть cp1251" }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"sw" ,"Сохр. ориг.cp1251" }, + { F_SCHREI,0,NULL ,NULL ,"сохранить перевод" }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"3w" ,"под Именем cp1251" }, + { F_SCHREI,0,NULL ,NULL ,"-----------------" }, + { F_SCHREI,0,NULL ,NULL ,"Препроцессор" }, + { F_FUNK ,0,postproc_exe ,NULL ,"Постпроцессор " }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"R" ,"прочесть lang.txt" }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"P" ,"прочесть все даные" }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"4" ,"Выход " }, + { F_ENDE ,0,NULL ,NULL ,"" } +}; +t_Menu edit_menu[] = +{ { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"5" ,"поиск Вперед F3" }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"6" ,"поиск Назад F4" }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"7" ,"Замена " }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"8" ,"Строка номер " }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"F" ,"Спец Формат [ ]" }, + { F_ENDE ,0,NULL ,NULL ,"" } +}; +t_Menu *lang_menu = NULL ; +t_Menu trans_menu[] = +{ { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"T" ,"Перевод всего F7" }, + { F_FUNK ,0,Sorry ,NULL ,"Перевод далее " }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"t" ,"Перевод фразы F8" }, + { F_FUNK ,0,Window_menu ,(void *)"B" ,"Сделать билингву " }, + { F_ENDE ,0,NULL ,NULL ,"" } +}; +t_Menu window_menu[] = +{ { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"1" ,"Исходный текст " }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"2" ,"Текст перевода " }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"s" ,"Словарь F2" }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"d" ,"Новые слова F5" }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"D" ,"Новые слова (массив) F6" }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"b" ,"Рулевой " }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"c" ,"Рулевой2 F9" }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"e" ,"Ошибки грамматики " }, + { F_SCHREI,0,NULL ,NULL ,"-------------------------" }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"3" ,"Первое чтение ^S F2" }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"4" ,"Структура источника ^S F3" }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"5" ,"Структура приемника ^S F4" }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"6" ,"Отладчик ^S F5" }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"7" ,"База грамматики " }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"8" ,"База словарей " }, + { F_NUMER ,0,NULL ,(void *)"9" ,"База переводов " }, + { F_ENDE ,0,NULL ,NULL ,"" } +}; +t_Menu help_menu[] = +{ { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"help.html" ,"О Программе " }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"index.html" ,"Содержание " }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"howto.html" ,"Как начать " }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"menu.html" ,"Меню " }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"windows.html" ,"Окошки " }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"edit.html" ,"Редактор " }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"path.html" ,"Рулевой " }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"first.html" ,"Первый взгляд" }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"src.html" ,"Структура " }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"debug.html" ,"Отладчик " }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"grammar.html" ,"База грамматики" }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"slowo1.html" ,"Словарь челов." }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"base_enru.html","Словарь машиный" }, + { F_FUNK ,0,Window_help ,(void *)"tip0.html" ,"Полезные советы" }, + { F_FUNK ,0,Sorry ,(void *)"Настройка" ,"Настройка" }, + { F_ENDE ,0,NULL ,NULL ,"" } +}; +t_Menu wort_menu[] = +{ { F_MENU ,0,NULL,file_menu ,"Файлы" }, + { F_MENU ,0,NULL,edit_menu ,"Редактор" }, + { F_SCHREI,0,NULL,NULL ,"Направление" }, + { F_MENU ,0,NULL,trans_menu ,"Перевод" }, + { F_MENU ,0,NULL,window_menu ,"Окошки" }, + { F_MENU ,0,NULL,help_menu ,"Подсказка"}, + { F_ENDE ,0,NULL,NULL ,"" } +}; + +# endif + diff --git a/src/face/path.cpp b/src/face/path.cpp new file mode 100644 index 0000000..d163c06 --- /dev/null +++ b/src/face/path.cpp @@ -0,0 +1,1300 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Последовательный выбор вариантов перевода +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +extern t_Slowo2 *SlowoT ; +extern short *i_FormatT ; +void word_source( short i_struct, char *Word, char *Source, e_Half H ); + +void Window_help( void *Void ); +void figna( char *str ); + +# define no_trans(r) (E_NULL==(r) || E_NO==(r) || E_FIGNA==(r) || E_ERROR==(r) ) + +/************************************************************************/ +// заменить в строке '\n' и '\t' на ' ' (для форматирования) +/************************************************************************/ +void remove_wk( char *Str ) +{ + for( long i=0 ; Str[i]!=0 ; i++ ) + if( Str[i]=='\n' || Str[i]=='\t' ) + Str[i]=' ' ; +} +/************************************************************************/ +long t_pVariant :: word_to_aword( long i_word ) +{ long i ; + for( i=0 ; iName ); + x1=Up1->x1 ; x2=Up1->x2 ; size_x=Up1->size_x ; + y1=Up1->y1 ; y2=Up1->y2 ; size_y=Up1->size_y ; + Up=Up1 ; + Variant=NULL ; + Tree =NULL ; + aWord =NULL ; + n_Tree =0 ; + n_Variant=0 ; + Antwort[0]=StrUp[0]=0 ; + Up1->print1( StrUp,z_Tree1 ); + z_Tree=i_down=0 ; +} +/************************************************************************/ +t_Path :: ~t_Path() +{ + del(); +} +/************************************************************************/ +void t_Path :: del() +{ + for( long i=0 ; in_down ; i++ ) + if( 0down+i].n_slowo ) + n_Down+=Tree[T->down+i].n_slowo ; + + z=size_y-6 ; + Begin=0 ; + if( i_downdown+j1].n_slowofirst] ; + + if( V->aWord.j<=0 ) + { if( Up!=NULL ) return Up->sou_length1( ); + return 0 ; + } + t_aWord *W=&V->aWord[0] ; + + if( T->i_last_aword< V->aWord.j ) + { + if( 0i_last_aword ) + { z2=T->i_last_aword-1 ; + z3=W->i_last_word ; + } + else + { z2=T->i_last_aword ; + z3=W->i_word ; + } + } + else + { z2=V->aWord.j-1 ; + z3=W->i_last_word ; + } + for( i=z2 ; 0<=i ; i-- ) + { W=&V->aWord[i] ; + if( 0<=z3 ) break ; + } + return sou_length( W->i_last_word ); +} +/***************************************************************************/ +long t_Path :: sou_length( long i_word ) +{ short i,L ; + + if( i_word<0 ) return 0 ; + if( Core.fn_word()<=i_word ) return strlen( Core.sou() ); + return Core.from()[i_word].z_str ; +} +/***************************************************************************/ +// нарисовать фразу (уже переведенный кусок) +/***************************************************************************/ +# define add_ws(Str) if( ' '!=Str[strlen(Str)-1] ) Strcat( Str," ",LFRASA ); +void t_Path :: print1( char *Str1, long i_Node ) +{ long i,i1,j,z,i_slowo1 ; + t_pTree *T ; + long index[100] ; + +try +{ z=i_Node ; + j=0 ; + while( 1 ) + { index[j++]=z ; + z=Tree[z].up ; + if( z<0 ) break ; + } + + Str1[0]=0 ; + if( StrUp[0]!=0 ) + { strcat( Str1,StrUp ); add_ws( Str1 ); + } + + for( i=j-1 ; 0<=i ; i-- ) + { + T=&Tree[index[i]] ; + for( i1=T->i_aword ; i1i_last_aword ; i1++ ) + { if( Variant[T->first].aWord.j<=i1 ) return ; + if( T->i_awordi_slowo1 ; + Strcat( Str1, print_serv( &Variant[T->first].aWord[i1], i_slowo1 ),LFRASA ); + add_ws( Str1 ); + } + } +} +catch( int E ) +{ + char EStr[200] ; + sprintf( EStr,"t_Path :: print1( Str1,%d )\n",i_Node ); + error_add( EStr ); + throw(E); +} +} +/***************************************************************************/ +// нарисовать ближайший шаг +/***************************************************************************/ +void t_Path :: print2( char *Str1, long i_Node, long i_down1, long i_slowo1 ) +{ long i ; + t_pTree *T ; + +try +{ T=&Tree[Tree[i_Node].down+i_down1] ; + + Str1[0]=0 ; + for( i=T->i_aword ; ii_last_aword ; i++ ) + { if( Variant[T->first].aWord.j<=i ) return ; + if( T->i_awordfirst].aWord[i], i_slowo1 ),LFRASA ); + Strcat( Str1," ",LFRASA ); + } +} +catch( int E ) +{ + char EStr[200] ; + sprintf( EStr,"t_Path :: print2( Str1,%d,%d,%d )\n",i_Node, i_down1, i_slowo1 ); + error_add( EStr ); + throw(E); +} +} +/***************************************************************************/ +// нарисовать дальнейшие шаги +/***************************************************************************/ +long t_Path :: print3( char *Str1, long i_Node, long i_down1, long i_slowo1 ) +{ + long i,i1 ; + t_pVariant *V ; + t_pTree *T ; + +try +{ T=&Tree[Tree[i_Node].down+i_down1] ; + V=&Variant[T->first] ; + Str1[0]=0 ; + for( i=T->i_last_aword ; iaWord.j ; i++ ) + { Strcat( Str1, print_serv( &V->aWord[i], 0 ),LFRASA ); + Strcat( Str1," ",LFRASA ); + } + if( Up!=NULL ) + { char Str2[LFRASA] ; + split_final( Tree[i_Node].down+i_down1,&i,&i1 ); + // zz_Tree индекс этого дерева в вышестоящем дереве + Up->print3( Str2, Up->z_Tree ,i, 0 ); + Strcat( Str1,Str2,LFRASA ); + } + return 0 ; +} +catch( int E ) +{ + char EStr[200] ; + sprintf( EStr,"t_Path :: print2( Str1,%d,%d,%d )\n",i_Node, i_down1, i_slowo1 ); + error_add( EStr ); + throw(E); +} +} +/***************************************************************************/ +char * t_Path :: print_serv( t_aWord *W, short i_slowo1 ) +{ + t_Slowo2 *Slowo2 ; + t_sStruct *S ; + short i,is ; + char *Str ; + static char Str2[LFRASA] ; + static char Str3[LFRASA] ; + +try +{ + if( W->i_struct<0 ) + // ---- если это константа -------- + if( W->meaning<0 ) return W->Str ; + else return Meaning.get( W->meaning ) ; + else + { if( W->n_slowo<=1 ) i_slowo1=0 ; + if( W->i_slowo<0 || W->n_slowo<=0 ) + { // ----- какой-то загадочный случай (убрать смелости не хватило) ----- + if( W->meaning<0 ) Str=W->Str ; + else Str=Meaning.get( W->meaning ) ; + if( Grammar[W->i_struct].To.type==TWORD ) + is=i_FormatT[W->i_struct] ; + else is=-1 ; + if( 0<=is ) + { word_source( W->i_struct, Str, Str2, TO ); + Slowo2=&SlowoT[ is ]; + return Slowo2->form( Str2, &W->Form ); + } + else + return Str ; + } + else + { // ----- слово или структура ------------------- + t_Form Form[10] ; + t_Struct *SS ; + t_sWord *W1 ; + t_RelationList1 RR ; + t_Relation R ; + + S=Perevod.get_to( W->i_slowo, i_slowo1 ); + // ----- вычисление параметров ----------------- + SS=&Grammar[S->i_struct].To ; + if( SS->type==TSTRUCT2 ) + RR=Perevod.get_relation( W->i_slowo, i_slowo1 ); + else RR=SS->Relation ; + Form[0]=W->Form ; + for( i=0 ; in_Word ;i++ ) + Form[i+1]=S->Word[i].Param.form() ; + if( 0<=W->i_struct && Grammar[W->i_struct].To.type==TWORD ) + Form[1]=Form[0] ; + for( i=0 ; in_Word ;i++ ) + { W1=&S->Word[i] ; + Str=W1->str ; + if( 0<=W1->i_struct ) + is=i_FormatT[W1->i_struct] ; + else is=-1 ; + if( 0i_struct, Str, Str2, TO ); + Slowo2=&SlowoT[ is ]; + Strcat( Str3,Slowo2->form( Str2, &Form[i+1] ),LFRASA ); + } + else + Strcat( Str3,Str,LFRASA ) ; + } + return Str3 ; + } + } +} +catch( int E ) +{ + char EStr[200] ; + sprintf( EStr,"t_Path :: print_serv( Str1,%d )\n", i_slowo1 ); + error_add( EStr ); + throw(E); +} +} +/***************************************************************************/ +// вызов окна ручного выбора перевода +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_Path :: loop( void ) +{ + e_WinMsg r1 ; +try +{ + e_Result r=Core.result( ); + del(); + + if( no_trans(r) ) + { Strcpy( Antwort,Core.antwort().str(),LFRASA ); + r1=universe() ; + provokator( ); + return r1 ; + } + else + { Antwort[0]=0 ; + make_variant1( ); + make_tree( ); + z_Tree=i_down=0 ; + r1=universe( ); + provokator( ); + return r1 ; + } +} +catch( int E ) +{ + error_add( "t_Path :: ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА ПРОГРАММЫ" ); + figna( error_get() ); + return WM_ESC ; +} +} +/***************************************************************************/ +enum e_Step // что делает universe в данный момент +{ Step_Up, + Step_Down, + Step_Nothing +}; +/***************************************************************************/ +// формирование ответа +// (ужасная повторяемость текста надо в if переделать) +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_Path :: universe( ) +{ + short ZZ,key1,key2,Level ; + long z1_Tree,i,i1,i2,n_Down ; + char *s1,*s2 ; + t_pTree *T,*T1 ; + e_WinMsg r ; + e_Result r1 ; + e_Step Step=Step_Nothing ; + char Sign[2]="."; + char StrTree[60] ; + + +try +{ + Sign[0]=Core.sign(); + + // -------- определение уровня дерева (для отладки) ---------- + t_Path *P=this ; + for( Level=0 ; Level<100 ; Level++ ) + { if( P->Up==NULL ) break ; + P=P->Up ; + } + + r1=Core.result(); + if( !no_trans(r1) ) + { if( n_Tree<=0 || Tree[z_Tree].ende==1 ) + { // ---- дерево состоит из единственной вершины (вырожденный собиратель) + if( z_Tree==0 ) + { print1( Antwort, z_Tree ); + if( Up==NULL ) strcat( Antwort, Sign ); + return WM_SELECT2 ; + } + z_Tree=Tree[z_Tree].up ; + } + } + + while( 1 ) + { + if( !no_trans(r1) ) + { T=&Tree[z_Tree] ; + if( T->fselect2 ) + { // ----- если попали в собиратель ---------- + if( T->Down==NULL ) + { T->Down=new t_Path( this, z_Tree ) ; + T->Down->make_variant2( this,z_Tree ); + T->Down->make_tree( ); + } + r=T->Down->universe( ); + switch( r ) + { case WM_OK: + T->Down->split_final( T->Down->z_Tree,&i1, &i2 ); + // в этом месте ошибка + goto M_OK; + case WM_SELECT2: + switch( Step ) + { case Step_Up : goto M_PREV; + case Step_Down : + T->Down->split_final( T->Down->z_Tree,&i1, &i2 ); + goto M_OK; + case Step_Nothing : + goto M_Nothing ; + } + break ; + case WM_PREV : goto M_PREV; + case WM_ESC : return WM_ESC ; + } + continue ; + } + } + M_Nothing: + paint( ); + // sprintf( StrTree," Level=%2d z_Tree =%4d i_down=%2d",Level,z_Tree,i_down ); + // s_text_yxf( y2,10,0xf0,StrTree ); + + s_getch( &key1,&key2 ) ; + ZZ=s_shiftstatus(); + + Step=Step_Nothing ; + if( (ZZ&(S_Ctrl_L|S_Ctrl_R))!=0 ) + { + if( key1==0 && key2==S_key_Left ) return WM_P_FRASA ; + if( key1==0 && key2==S_key_Right ) return WM_N_FRASA ; + continue ; + } + + switch( key1 ) + { + case S_key_TabR : return WM_NEXT ; + case 0: + switch( key2 ) + { case S_key_F1 : + Window_help( (void *)"path.html") ; + break ; + // ------------ переход в другие окна ------------ + case S_key_F2 : return WM_FIRST ; + case S_key_F3 : return WM_SRC ; + case S_key_F4 : return WM_DST ; + case S_key_F5 : return WM_DEBUG ; + case S_key_F6 : print_all( ); + figna("отладочные деревья записаны"); + break ; + case S_key_F10: return WM_ESC ; + + case S_key_Left : if( no_trans(r1) ) return WM_P_FRASA ; + break ; + case S_key_Right: if( no_trans(r1) ) return WM_OK ; + break ; + } + } + + if( no_trans(r1) ) continue ; + + T=&Tree[z_Tree] ; + for( n_Down=i=0 ; in_down ; i++ ) + if( 0down+i].n_slowo ) + n_Down+=Tree[T->down+i].n_slowo ; + + switch( key1 ) + { case S_key_Esc : case S_key_Back : return WM_ESC ; + case 0: + switch( key2 ) + { case S_key_Left : + Step=Step_Up ; + goto M_PREV ; + case S_key_Right : + split_down( z_Tree, i_down, &i1, &i2 ); + Step=Step_Down ; + goto M_OK; + case S_key_Up : if( 0down+i1 ; + T1=&Tree[z1_Tree] ; + z_Tree=z1_Tree ; + T1->i_slowo1=i2 ; + if( T1->i_struct!=-2 && T->Down!=NULL ) + { t_aWord *W=&Variant[T1->first].aWord[T1->i_aword] ; + s1=W->Str ; + s2=T->Down->Antwort+strlen( T->Down->StrUp ) ; + if( LWORD<=strlen(s2) ) W->meaning=Meaning.set( s2 ) ; + else Strcpy( s1,s2,LWORD ); + } + if( T1->ende==1 ) + { print1( Antwort, z1_Tree ); + if( Up==NULL ) + { + t_pVariant *V=&Variant[T1->first] ; + short n_word=0,z ; + for( z=V->aWord.j-1 ; 0<=z ; z-- ) + if( 0<=V->aWord[z].i_last_word ) + { n_word=V->aWord[z].i_last_word ; break ; } + + if( n_wordup ) + { i_down=merge_down( z_Tree,z_Tree-Tree[T->up].down )+T->i_slowo1 ; + z_Tree=T->up ; + M1: T1=&Tree[z_Tree] ; + if( T1->fselect2!=0 && T1->Down->n_Tree<=1 && 0<=T1->up ) + // ------ вырожденный собиратель ------- + { z_Tree=T1->up ; goto M1 ; } + } + else + { if( Up!=NULL ) return WM_PREV ; + } + continue ; + } +} +catch( int E ) +{ + error_add( "t_Path :: universe\n" ); + throw(E); +} +} +/************************************************************************/ +// сосчитать число вариантов i_down сыновей +/************************************************************************/ +long t_Path :: merge_down( long i_Tree, long i_down1 ) +{ long i,n ; + t_pTree *T ; +try +{ + T=&Tree[i_Tree] ; + for( n=i=0 ; idown+i].n_slowo ; + return n ; +} +catch( int E ) +{ + error_add( "t_Path :: merge_down\n" ); + throw(E); +} +} +/************************************************************************/ +// расщепить индекс потомка на "старший" (индекс потомка) +// и "младший" (индекс варианта потомка) +/************************************************************************/ +void t_Path :: split_down( long i_Tree, long i_down1, long *i1, long *i2 ) +{ long i,n,n_Down ; + t_pTree *T ; + +try +{ + T=&Tree[i_Tree] ; + n_Down=0 ; + for( i=0 ; in_down ; i++ ) + { n=Tree[T->down+i].n_slowo ; + if( i_down1aWord.j != b->aWord.j ) { f=1 ; goto M_End ; } + for( i=0 ; iaWord.j ; i++ ) + { if( a->aWord[i].i_struct != b->aWord[i].i_struct ) { f=1 ; break ; } + if( a->aWord[i].i_slowo != b->aWord[i].i_slowo ) { f=1 ; break ; } + if( a->aWord[i].i_struct<0 && 0!=Strcmp( a->aWord[i].Str, b->aWord[i].Str ) ) + { f=1 ; break ; } + + t_Form &F1 = a->aWord[i].Form ; + t_Form &F2 = b->aWord[i].Form ; + for( i1=0 ; i1<10 ; i1++ ) + if( F1.value[i1]!=F2.value[i1] ) { f=1 ; break ; } + } +M_End : + if( f==1 ) return a->index - b->index ; + else return 0 ; +} +catch( int E ) +{ + error_add( "t_Path :: varcmp\n" ); + throw(E); +} +} +/************************************************************************/ +// сравнить два варианта слова (для упорядочивания) +/************************************************************************/ +int awordcmp( const void *_a , const void *_b ) +{ t_aWord *a,*b ; + + a=(t_aWord *)_a ; b=(t_aWord *)_b ; + if( a->i_struct != b->i_struct ) + return a->i_struct - b->i_struct ; + if( a->i_slowo != b->i_slowo ) + return a->i_slowo - b->i_slowo ; + + if( a->i_word != b->i_word ) // только что вставил + return a->i_word - b->i_word ; + if( a->i_last_word != b->i_last_word ) // только что вставил + return a->i_last_word - b->i_last_word ; + + if( a->i_struct<0 ) + return Strcmp( a->Str, b->Str ); + t_Form &F1 = a->Form ; + t_Form &F2 = b->Form ; + for( short i1=0 ; i1<10 ; i1++ ) + if( F1.value[i1]!=F2.value[i1] ) + { return F1.value[i1]-F2.value[i1] ; } + + return 0 ; +} +/************************************************************************/ +t_aWord get_word( t_pVariant &V, short i_aword ) +{ + if( i_awordlast-T->first<=1 ) + { for( i1=T->i_aword+1 ; i1first].aWord.j ; i1++ ) + { W = get_word( Variant[T->first], i1 ); + if( 1ende=1 ; T->i_last_aword=100 ; continue ; + M_Need : ; + } + T->down=j ; + // ---- пройти вдоль ветки, и сделать в нужном слове разветвление ---- + for( i_aword=T->i_aword+1 ; i_aword<100 ; i_aword++ ) + { f_split=f_exist=0 ; + // ---- делать ли разветвление в слове i_word ---- + if( 0<=T->i_struct && Grammar[T->i_struct].From.type==TSELECT2 ) + f_split=1 ; + W = get_word( Variant[T->first], i_aword ); + for( i1=T->first ; i1last ; i1++ ) + { W1 = get_word( Variant[i1], i_aword ); + if( i_awordfirst ; i1last ; i1++ ) + { + W1 = get_word( Variant[i1], i_aword ); + + if( 0!=awordcmp( &W,&W1 ) || W.i_struct==-2 ) + { + if( T->firsti_last_aword=i_aword ; + Tree[j-1].last=T->last ; + } + if( f_split==1 ) break ; + } + T->n_down=j-T->down ; + } + if( n_TreeTree[z_Tree1] ; + for( i=n=0 ; in_down ; i++ ) + { T1=&Up1->Tree[T->down+i] ; + i_struct=T1->i_struct ; + if( 0<=i_struct ) + SS=&Grammar[i_struct].From ; + + if( i_struct<0 || SS->type!=TSELECT2 ) + n++ ; + else + { + for( i1=0 ; i1Word.j ; i1++ ) + { //t_aWord *W=&Up1->Variant[T->first].aWord[T->i_last_aword] ; + t_aWord *W=&Up1->Variant[T1->first].aWord[T1->i_aword] ; + if( W->i_word<0 || SS->Word[i1].i_struct<0 ) + n++ ; + else + { VV=Core.variants( W->i_word,SS->Word[i1].i_struct ); + n+=VV->Variant.j ; + } + } + } + } + return n ; +} +catch( int E ) +{ + char EStr[200] ; + sprintf( EStr,"t_Path :: n_variant_calc( Up1,%d )\n", z_Tree ); + error_add( EStr ); + throw(E); +} +} +/************************************************************************/ +// сделать массив вариантов для последующего построения дерева +/************************************************************************/ +void t_Path :: make_variant1( void ) +{ long i,j ; + t_Variants *VV ; + t_Form Form0 ; +try +{ + VV=Core.variants( 0, i_main_struct ); + Free( Variant ); + Variant=(t_pVariant *)Calloc( VV->Variant.j,sizeof(t_pVariant) ); + + for( i=j=0 ; iVariant.j ; i++ ) + { + if( Core.f_full() && VV->Variant[i].i_last_wordVariant.j<=j ) + { error_set("t_Path :: make_variant Ошибка памяти при заполнении Variant\n"); + throw(-1); + } + j++ ; + } + n_Variant=j ; + sort_variant(); +} +catch( int E ) +{ + error_add( "t_Path :: make_variant1\n" ); + throw(E); +} +} +/************************************************************************/ +// сделать массив вариантов для последующего построения дерева +/************************************************************************/ +void t_Path :: make_variant2( t_Path *Up1, long z_Tree1 ) +{ long i,i1,i2,i3,j,n,i_struct,i_last_word ; + t_Variants *VV ; + t_Struct *SS ; + t_pTree *T,*T1 ; + t_aWord *W ; + t_RelationList1 RR ; + t_Relation R ; + +try +{ n_Variant=n_variant_calc( Up1,z_Tree1 ); + + Free( Variant ); + Variant=(t_pVariant *)Calloc( n_Variant,sizeof(t_pVariant) ); // Memory Leak + + T=&Up1->Tree[z_Tree1] ; + for( j=i=n=0 ; in_down ; i++ ) + { T1=&Up1->Tree[T->down+i] ; + i_struct=T1->i_struct ; + if( 0<=i_struct ) + SS=&Grammar[i_struct].From ; + if( 0<=i_struct && SS->type==TSELECT2 ) + { RR=Grammar[i_struct].To.Relation ; + W=&Up1->Variant[T1->first].aWord[T1->i_aword] ; + i_last_word=W->i_last_word ; + for( i1=0 ; i1Word.j ; i1++ ) + { + if( SS->Word[i1].type==TWORD0 ) + { + Variant[j].index=j ; // i + Variant[j].i_down=i ; + j++ ; + } + else + { + VV=Core.variants( W->i_word,SS->Word[i1].i_struct ); + for( i2=0 ; i2Variant.j ; i2++ ) + { if( VV->Variant[i2].i_last_word!=i_last_word ) continue ; + t_Antwort A ; + + // ---- госссподи, что я делаю, какой позор! ------- + // ---- вычисляю параметры потомка, подменяя функции ядра ---- + t_Form Form ; + Form.init(); + for( i3=0 ; i3Form.value[R.p1] ; + } + A.make( W->i_word, SS->Word[i1].i_struct, i2, Form ); + if( n_Variant<=j ) + goto M_Err_Mem ; + Variant[j].index=j ; // i + Variant[j].i_down=i ; + Variant[j].aWord =*A.aword() ; + A.del(); + j++ ; + } + } + } + } + else + { + if( n_Variant<=j ) + goto M_Err_Mem ; + Variant[j].index =j ; + Variant[j].i_down=i ; + // ну а вообще-то как отображать такой "вариант с пустым словом"??? + if( T1->i_struct!=-2 ) + Variant[j].aWord.add( Up1->Variant[T1->first].aWord[T1->i_aword] ); + j++ ; + } + } + n_Variant=j ; + sort_variant(); + return ; + +M_Err_Mem: + error_set("t_Path :: make_variant2 Ошибка памяти при заполнении Variant\n"); + throw(-1); +} +catch( int E ) +{ + char EStr[200] ; + sprintf( EStr,"t_Path :: make_variant2( Up1,%d )\n", z_Tree1 ); + error_add( EStr ); + throw(E); +} +} +/************************************************************************/ +// сортировка вариантов в удобном для человека порядке +/************************************************************************/ +void t_Path :: sort_variant() +{ + long i,i1,j,i_word,max_Word,End,m_Variant ; + t_pVariant **Var1,**Var2,**Var3,*zVar ; + t_aWord W1,W2 ; + + // ------ Сделать массив ссылок на варианты ----------------- + m_Variant=n_Variant ; + Var1=(t_pVariant **)Calloc( n_Variant,sizeof(t_pVariant *) ); + Var2=(t_pVariant **)Calloc( n_Variant,sizeof(t_pVariant *) ); + for( i=0 ; iaWord.j ) max_Word=Var1[i]->aWord.j ; + + // ------ Цикл по номеру слова в варианте ------------------- + for( i_word=0 ; i_wordaWord.j ; + + Variant1=(t_pVariant *)Calloc( n_Variant,sizeof(t_pVariant) ); + aWord =(t_aWord *)Calloc( n_aWord ,sizeof(t_aWord) ); + + for( i=j=0 ; iindex ; + Variant1[i].i_down=Var1[i]->i_down ; + Variant1[i].aWord.list=aWord+j ; + Variant1[i].aWord.j=Var1[i]->aWord.j ; + for( i1=0 ; i1aWord.j ; i1++ ) + aWord[j++]=Var1[i]->aWord[i1] ; + } + for( i=0 ; ii_aword && T->i_awordfirst].aWord.j ) + s1=Variant[T->first].aWord[T->i_aword].Str ; + fprintf( fw,"\n %5ld %5ld %5ld %5ld | %5ld %5ld | %5d %5d %5d %5d %d | %s",i, + T->up, T->down, T->n_down, T->first, T->last, + T->i_aword, T->i_last_aword, T->n_slowo, T->ende, T->fselect2, s1 ); + } + Fclose(fw); +} +/************************************************************************/ +void t_Path :: print_all( ) +{ t_Path *P=this ; + short i,n ; + char Str[100] ; + + for( i=0 ; i<100 ; i++ ) + { if( P->Up==NULL ) break ; + P=P->Up ; + } + n=i ; + P=this ; + for( i=0 ; i<100 ; i++ ) + { sprintf( Str,"Var%d",n-i ); + P->print_variant( Str ); + sprintf( Str,"Tree%d",n-i ); + P->print_tree( Str ); + if( P->Up==NULL ) break ; + P=P->Up ; + } + +} +/************************************************************************/ +t_Meaning :: t_Meaning() +{ + Meaning =(char *)Calloc( l_Meaning=5000,1 ); + j_Meaning=0 ; +} +/************************************************************************/ +t_Meaning :: ~t_Meaning() +{ + Free(Meaning); +} +/************************************************************************/ +long t_Meaning :: set( char *Str ) +{ long z,L,LL ; + + L=strlen(Str); + if( L==0 ) return -1 ; + + if( l_Meaning<=j_Meaning+L+1 ) + { LL=l_Meaning+max(l_Meaning>>2,L+1) ; + Meaning=(char *)Realloc( Meaning,LL ); + l_Meaning=LL ; + } + z=j_Meaning ; + strcpy( Meaning+j_Meaning, Str ); + j_Meaning+=L+1 ; + return z ; +} +/************************************************************************/ +char * t_Meaning :: get( long z ) +{ + if( z<0 ) return "" ; + return Meaning+z ; +} diff --git a/src/face/path.h b/src/face/path.h new file mode 100644 index 0000000..b7a936c --- /dev/null +++ b/src/face/path.h @@ -0,0 +1,94 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Последовательный выбор вариантов перевода +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# ifndef PATH_H +# define PATH_H + +# include +# include +# include + +struct t_Meaning +{ + char *Meaning ; // смыслы t_aWord->meaning + long j_Meaning, + l_Meaning ; + + t_Meaning(); + ~t_Meaning(); + long set( char *str ); + char *get( long z ); +}; + +struct t_pVariant +{ short index ; // сортировочный индекс + short i_down ; // из какого потомка порожден + t_aWordList aWord ; + + long word_to_aword( long i_word ); +}; + +struct t_Path ; + +// --------- элемент дерева поиска ------------------------ +struct t_pTree +{ long up,down,n_down ; + long first,last ; // индекс первой и последней (включительно) Record, + // входящих в это поддерево + short i_struct ; // (пока не формируется!!!) + short i_aword ; // номер aWord в искомой структуре + short i_last_aword ; + short i_slowo1 ; + short n_slowo ; + char ende ; + char fselect2 ; + t_Path *Down ; // дерево (для накопителя) +} ; + +struct t_Path : public t_Win +{ + t_Path *Up ; // ссылка на вышестоящее дерево + t_pVariant *Variant ; // список вариантов перевода + long n_Variant ; + t_pTree *Tree ; // дерево вариантов перевода + long n_Tree ; + long z_Tree,i_down ; // текущая вершина и "курсор потомка" + t_aWord *aWord ; + t_Meaning Meaning ; // смыслы t_aWord->meaning + + char StrUp [LFRASA] ; + char Antwort[LFRASA] ; + +public: + t_Path( void ); + t_Path( t_Path *Up, long z_Tree ); + ~t_Path(); + void del(); + void make_tree( void ); + long n_variant_calc( t_Path *Up, long z_Tree ); + void make_variant1( void ); + void make_variant2( t_Path *Up, long z_Tree ); + void sort_variant(); + void paint( ); + void print1( char *Str1, long i_Node ); + void print2( char *Str1, long i_Node, long i_down, long i_slowo1 ); + long print3( char *Str1, long i_Node, long i_down, long i_slowo1 ); + char *print_serv( t_aWord *W, short i_slowo1 ); + e_WinMsg universe( ); + e_WinMsg loop( void ); + void split_down( long z_Tree, long i_down, long *i1, long *i2 ); + void split_final( long z_Tree, long *i1, long *i2 ); + long merge_down( long z_Tree, long i_down ); + void print_variant( char *File ); + void print_tree( char *Name ); + void print_all( ); + long sou_length1( ); + long sou_length( long i_word ); +}; + +# endif diff --git a/src/face/resource.h b/src/face/resource.h new file mode 100644 index 0000000..718609b --- /dev/null +++ b/src/face/resource.h @@ -0,0 +1,82 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// действия, текстового редактора +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# ifndef RESOURSE_H +# define RESOURSE_H + +enum E_Function { + F_Nop, + F_FileOpen, + F_FileSave, + F_FileSaveAs, + F_FileClose, + F_Exit, + F_Find, + F_FindForward, + F_FindBackward, + F_Replace, + F_GoToLine, + F_KodRusLat, + F_KodLatRus, + F_KodToUp, + F_KodToDown, + F_KodDosKoi, + F_KodWinKoi, + F_KodDosWin, + F_KodKoiDos, + F_KodKoiWin, + F_KodWinDos, + F_WindowMove, + F_WindowGo, + F_WindowChange, + F_WindowMax, + F_Up, + F_Down, + F_Left, + F_Right, + F_Home, + F_End, + F_PageUp, + F_PageDown, + F_BeginText, + F_EndText, + F_MUp, + F_MDown, + F_MLeft, + F_MRight, + F_MHome, + F_MEnd, + F_MPageUp, + F_MPageDown, + F_MBeginText, + F_MEndText, + F_Cat, + F_Copy, + F_IncCopy, + F_Paste, + F_Insert, + F_BackSpase, + F_Delete, + F_DelStr, + F_ShiftRight, + F_ShiftLeft, + F_PrevFrasa, + F_NextFrasa, + F_Mark, + F_Unmark, + F_Menu +}; + +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +struct t_Resource +{ +public: + char translate( short shift, short key1, short key2 ); +}; + +# endif diff --git a/src/face/resource1.cpp b/src/face/resource1.cpp new file mode 100644 index 0000000..a0382cb --- /dev/null +++ b/src/face/resource1.cpp @@ -0,0 +1,52 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// настройки, размеры, шрифты и т.п. +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# include +# include +# include + +/************************************************************************/ +int t_Option :: read( char *File ) +{ long i,L ; + char *Mass ; + FILE *ff ; + t_OptionParam PP ; + + Param.init() ; + ff=fopen( File,"r" ); + if( ff==NULL ) return -1 ; + fclose(ff); + L=file_to_mass( File,&Mass ); + + t_Lexer Lexer ; + + Lexer.set_breaker((uchar *)":"); + Lexer.init( Mass,L ); + Lexer.remark(); + Lexer.make_words(); + + for( i=0 ; i +# include + +struct t_OptionParam +{ char Tag[50] ; + char Value[200] ; +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_OptionParam,t_OptionParamList ); + +struct t_Option +{ + t_OptionParamList Param ; + + int read( char *File ); + char *get( char *Tag ); +}; + +# endif diff --git a/src/face/s_defkey.h b/src/face/s_defkey.h new file mode 100644 index 0000000..a9ab87e --- /dev/null +++ b/src/face/s_defkey.h @@ -0,0 +1,52 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Определение клавиш +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ +#ifndef S_KEY_DEFINED +#define S_KEY_DEFINED + +/************** Определение клавиш ************************/ + +/* --------------- Функциональныx ---------------- */ + #define S_key_F1 59 + #define S_key_F2 60 + #define S_key_F3 61 + #define S_key_F4 62 + #define S_key_F5 63 + #define S_key_F6 64 + #define S_key_F7 65 + #define S_key_F8 66 + #define S_key_F9 67 + #define S_key_F10 68 + #define S_key_F11 69 + #define S_key_F12 70 + +/* ---------- Управляющих ------------------------ */ + #define S_key_Esc 27 + #define S_key_Enter '\r' + #define S_key_TabR '\t' + #define S_key_Back 8 + #define S_key_Ins 82 + #define S_key_Del 83 + #define S_key_Home 71 + #define S_key_End 79 + #define S_key_PgUp 73 + #define S_key_PgDn 81 + #define S_key_Left 75 + #define S_key_Right 77 + #define S_key_Up 72 + #define S_key_Down 80 + #define S_key_space ' ' + +/* ------------------ служебных ------------------ */ + #define S_Shift_L 0x20 + #define S_Ctrl_L 0x10 + #define S_Alt_L 0x08 + #define S_Alt_R 0x04 + #define S_Ctrl_R 0x02 + #define S_Shift_R 0x01 + +# endif diff --git a/src/face/slowo.cpp b/src/face/slowo.cpp new file mode 100644 index 0000000..65846ef --- /dev/null +++ b/src/face/slowo.cpp @@ -0,0 +1,375 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// "Человеческий" словарь (ядро) +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +# include "mylib.h" +# include "slowo.h" + +# define uchar unsigned char + +//char **Files ; +//short n_Files ; +static uchar *SC, + SC1[256], // сортировка по-русски + SC2[256] ;// сортировка по-европейски +char StrWord[40],StrTrans[40]; +char *StrAnswer=NULL ; +long l_StrAnswer=0 ; + +# define is_divider(SS) (0==strncmp( SS,Divider,l_Divider )) + +short my_strncmp( char *Str1, char *Str2, short L ); +void SC_init( void ); + +/***************************************************************************/ +t_Slowo :: t_Slowo( void ) +{ + sy_Word = NULL ; + f_disk = 0 ; + Paragraf = NULL ; + n_sy_Word = 0 ; + n_Paragraf = 0 ; + NameFile[0]= 0 ; + i_Paragraf =-1 ; + Buf = NULL ; + l_Buf = 0; + strcpy( Divider,"=" ); + l_Divider=strlen( Divider ); +} +/***************************************************************************/ +// прочесть словарь из файла и построить все его структуры // +/***************************************************************************/ +char t_Slowo :: make( char *File ) +{ FILE *fr ; + size_t k,k1 ; + long i,i1,ii,j,j1 ; + char f1=0,f2=0 ; + char *m,Name[200] ; +try +{ + SC_init(); + + fr=Fopen( File,"rb" ); + + if( Buf !=NULL ) Free(Buf); + if( sy_Word !=NULL ) Free(sy_Word); + if( Paragraf!=NULL ) Free(Paragraf); + + Buf=m=(char *)Calloc( 4000,sizeof(char) ); + n_sy_Word=1 ; + while( 1 ) + { k=fread( m,1,2000,fr ); + for( i=0 ; i4000 ) + { Free(Buf); Buf =(char *)Calloc( k,sizeof(char) ); } + k1=0 ; + for( i=1 ; il_StrAnswer ) + { if( StrAnswer!=NULL ) free( StrAnswer ); + StrAnswer =(char *)Calloc( k1,sizeof(char) ); + l_StrAnswer =k1 ; + } + return 0 ; +} +catch( int E ) +{ + return -1 ; +} +} +/***************************************************************************/ +// найти индекс строки, в которой есть слово, максимально похожее на Str // +/***************************************************************************/ +long t_Slowo :: find( char *_Str ) +{ long b,e,i,i1,i2,L ; + long w,i_Save,i_Ret=-1 ; + char Str2[80] ; + + b=0 ; e=n_Paragraf ; + i_Save=i_Paragraf ; + while( 1 ) + { if( e-b<=1 ) break ; + i=(b+e)/2 ; + if( 0') ) + StrAnswer[j++]='\n' ; + StrAnswer[j++]=Str[i] ; + if( Str[i]==';' ) StrAnswer[j++]='\n' ; + } + StrAnswer[j]=0 ; + } + for( B=i=0 ; i +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +# include +# include +# include +# include +# include + +void Window_help( void *Void ); + +/***************************************************************************/ + +/***************************************************************************/ +t_Slowo1 :: t_Slowo1( void ) +{ short i ; + + fView=0 ; + for( i=0 ; i<255 ; i++ ) + Sempty[i]=' '; + Sempty[255]=0 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Slowo1 :: set_pos( short _x1, short _y1, short _x2, short _y2, char flag ) +{ + t_Win::set_pos( _x1,_y1,_x2,_y2 ); + fDirect=flag ; + if( 0==flag ) + { // -------- вертикальное расположение подокон ------ + rect1.x1=x1 ; + rect1.x2=x2 ; + rect1.y1=y1 ; + rect1.y2=(y1+y2)/2 ; + rect2.x1=x1 ; + rect2.x2=x2 ; + rect2.y1=rect1.y2+1 ; + rect2.y2=y2 ; + } + else + { // -------- горизонтальное расположение подокон ------ + rect1.x1=x1 ; + rect1.x2=x1+size_x/4 ; + rect1.y1=y1 ; + rect1.y2=y2+1 ; + rect2.x1=rect1.x2+2 ; + rect2.x2=x2 ; + rect2.y1=y1 ; + rect2.y2=y2 ; + } +} +/***************************************************************************/ +// реакция на кнопки когда выбирается слово +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_Slowo1 :: main_loop( void ) +{ + long i ; + short size1_y ; + long first_word ; // с какого слова начинается показ списка + + first_word=i_word ; + Buch.read_paragraf( i_word ); + size1_y=rect1.y2-rect1.y1 ; + + while( 1 ) + { short t1,t2,ZZ ; + + + Buch.read_paragraf( first_word ); + paint( i_word, first_word ); + paint1( i_word, x, y ); + s_redraw( ); + s_goto_xy( rect1.y2-1,rect1.x1+px ); + s_getch( &t1,&t2 ); + ZZ=s_shiftstatus(); + + switch( t1 ) + { + case S_key_Back: case S_key_Del: + if( 0 +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +# include +# include +# include + +/****************************************************************************/ +class t_Slowo1 : public t_Win +{ + char Sempty[256] ; // пустая строка + char fView ; // признак, что словарь содержит европейские буквы + char fDirect ; // признак горизонтального расположения окон + char Str[40] ; // строка, в которой набирается слово + short px ; // позиция курсора в строке + long i_word ; // индекс текущего слова + t_Rect rect1 ; + t_Rect rect2 ; + short x, y ; // положение текста в окне перевода + t_Slowo Buch ; + + public: + t_Slowo1( void ); + void set_pos( short x1, short y1, short x2, short y2, char fDirect ); + e_WinMsg main_loop( void ); + void paint( long i_wort, long first_word ); + void paint1( long i_wort, short x, short y ); + void antwort( long i_wort ); + char read_buch( char *Str ); + void set_str( char *_Str ); +}; + +# endif diff --git a/src/face/text.cpp b/src/face/text.cpp new file mode 100644 index 0000000..c0714d7 --- /dev/null +++ b/src/face/text.cpp @@ -0,0 +1,597 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Часть моего текстового редактора +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# include +# include + +# include "mylib.h" +# include "edit.h" +# include "video.h" + +# define max(a,b) (((a) > (b)) ? (a) : (b)) +# define min(a,b) (((a) < (b)) ? (a) : (b)) +# define size_Tab 8 +# define max_Length 1000000L + +static char *Empty="" ; + +/***************************************************************************/ +/* */ +/***************************************************************************/ +t_Text :: t_Text( void ) +{ + Length = 0 ; + Text = (char *)Calloc( max_Length,1 ); + + i_str=0 ; i_pos=0 ; + str_Txt = 1 ; + is_const=NULL ; + fformat =0 ; +} +/***************************************************************************/ +t_Text :: ~t_Text( void ) +{ + Free( Text ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Text :: init( char *_Text ) +{ long i,j ; + + for( i=0 ; i=max_Length !!!" ); exit(-1) ; } + for( i=Length ; j +# include +# include +# include +# include +# include + +# define max(a,b) (((a) > (b)) ? (a) : (b)) +# define min(a,b) (((a) < (b)) ? (a) : (b)) + +char *Symbol ; +uchar *Color ; + +class t_Save_Screen +{ long *stek ; // ╖═╞╝╛╗╜═╜╗╔ ╝║╚═─│╔╘ ▄╙·═╜═ + short l_stek ; // ╓╚╗╜╜═ ╛═──╗╒═ Stek + short j_stek ; // √╙═╖═│╔╚▀ ╞╝─╚╔╓╜╔ё╝ ─╒╝║╝╓╜╝ё╝ ║═╘│═ +public: + t_Save_Screen( short l ); + ~t_Save_Screen( void ); + void save ( short y1, short x1, short y2, short x2 ); + void save_rame( short y1, short x1, short y2, short x2 ); + void restore( void ); +} ; + +short Cur_X=0,Cur_Y=0 ; +short n_Line,n_Col ; +t_Save_Screen Save( 10000 ) ; + +void s_rame( short y1, short x1, short y2, short x2, uchar f ); +void s_quadro( short y1, short x1, short y2, short x2, uchar f ); + +/***************************************************************************/ +void s_begin_schone( void ) +{ short i ; + + n_Line=50 ; + n_Col =78 ; + + Symbol=(char *)Calloc( n_Line*n_Col,sizeof(char) ); + Color =(uchar *)Calloc( n_Line*n_Col,1 ); + for( i=0 ; i>4 ); + } + //if( (f&0x80)!=0 ) attr_on ( A_BLINK,NULL ); + // else attr_off( A_BLINK,NULL ); + //if( (f&0x08)!=0 ) attr_on ( A_BOLD ,NULL ); + // else attr_off( A_BOLD ,NULL ); + + putch( Symbol[r+x] ); + f1=f ; + } + } + gotoxy( 1+Cur_X,1+Cur_Y ); +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +char Screen[ 16000 ]; + +void s_redraw( void ) +{ short x,y,r,r1 ; + + for( y=0 ; y +# include +# include +# include +# include +# include + +//# define _SUN_ + +# define DEFOULT 0 +# define XTERM 1 +# define NXTERM 2 +# define RXVT 3 +# define CONSOLE 4 +# define SUN 5 + + long *Symbol ; + uchar *Color ; + short max_x,max_y ; + short size_x,size_y ; + char TermName[40] ; + char TermType ; + char f_Color ; + int shift2=0 ; + +class t_Save_Screen +{ long *stek ; // запоминание областей экрана + long l_stek ; // длинна массива Stek + long j_stek ; // указатель последнего свободного байта +public: + t_Save_Screen( long l ); + ~t_Save_Screen( void ); + void save ( short y1, short x1, short y2, short x2 ); + void save_rame( short y1, short x1, short y2, short x2 ); + void restore( void ); +} ; + +# ifndef _SUN_ +mmask_t mm ; +#endif +WINDOW *Win ; +short Cur_X=0,Cur_Y=0 ; +short n_Line,n_Col ; +char Run=0 ; // признак того, что графика запущена +static char TextFont[100] ; +t_Save_Screen Save( 51200 ) ; + +void s_rame( short y1, short x1, short y2, short x2, uchar f ); +void s_quadro( short y1, short x1, short y2, short x2, uchar f ); + +/***************************************************************************/ +void s_begin_schone( void ) +{ short i,i1 ; + + max_x=256 ; max_y=100 ; + Symbol=(long *)Calloc( max_x*max_y,sizeof(long) ); + Color =(uchar *)Calloc( max_x*max_y,1 ); + for( i=0 ; i>1) ,NULL ); +// if( (f&0x80)!=0 ) attr_on ( A_BLINK,NULL ); +// else attr_off( A_BLINK,NULL ); +// if( (f&0x08)!=0 ) attr_on ( A_BOLD ,NULL ); +// else attr_off( A_BOLD ,NULL ); +# endif + if( 256<=Symbol[r+x] ) + { addch( Symbol[r+x] ); } + else + { addch( Symbol[r+x]&0x00ff ); } + } + } + move( Cur_Y,Cur_X ); +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void s_goto_xy( short y, short x ) +{ + Cur_X=x ; Cur_Y=y ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void s_getch( short *key1, short *key2 ) +{ short key ; + + getmaxyx( Win, size_y, size_x ); + shift2=0 ; + n_Line=size_y ; + n_Col =size_x ; + + s_redraw( ); + key=wgetch( Win ); + + if( key== 10 ) { *key1=S_key_Enter ; *key2=0 ; return ; } + if( key==127 ) { *key1=0 ; *key2=S_key_Del ; return ; } + if( key <256 ) { *key1=key ; *key2=0 ; return ; } + + *key1=0 ; + + if( TermType==XTERM && 277<=key && key<=286 ) + shift2=S_Ctrl_L ; + + switch( key ) + { case 259 : *key2=S_key_Up ; break ; + case 258 : *key2=S_key_Down ; break ; + case 260 : *key2=S_key_Left ; break ; + case 261 : *key2=S_key_Right; break ; + case 265 : *key2=S_key_F1 ; break ; + case 266 : *key2=S_key_F2 ; break ; + case 267 : *key2=S_key_F3 ; break ; + case 268 : *key2=S_key_F4 ; break ; + case 269 : *key2=S_key_F5 ; break ; + case 270 : *key2=S_key_F6 ; break ; + case 271 : *key2=S_key_F7 ; break ; + case 272 : *key2=S_key_F8 ; break ; + case 273 : *key2=S_key_F9 ; break ; + case 274 : *key2=S_key_F10 ; break ; + case 331 : *key2=S_key_Ins ; break ; + case 339 : *key2=S_key_PgUp ; break ; + case 338 : *key2=S_key_PgDn ; break ; + case 263 : *key1=S_key_Back ; *key2=0 ; break ; + // rxvt + case 362 : *key2=S_key_Home ; break ; + case 385 : *key2=S_key_End ; break ; + case 330 : *key2=S_key_Del ; break ; + // linux + case 262 : *key2=S_key_Home ; break ; + case 360 : *key2=S_key_End ; break ; + default: *key2=0 ; + } + if( TermType==CONSOLE ) + { switch( key ) + { case 275 : *key2=S_key_F1 ; break ; + case 276 : *key2=S_key_F2 ; break ; + case 277 : *key2=S_key_F3 ; break ; + case 278 : *key2=S_key_F4 ; break ; + case 279 : *key2=S_key_F5 ; break ; + case 280 : *key2=S_key_F6 ; break ; + case 281 : *key2=S_key_F7 ; break ; + case 282 : *key2=S_key_F8 ; break ; + case 283 : *key2=S_key_F9 ; break ; + case 284 : *key2=S_key_F10 ; break ; + } + } + if( TermType==XTERM ) + { switch( key ) + { case 277 : *key2=S_key_F1 ; break ; + case 278 : *key2=S_key_F2 ; break ; + case 279 : *key2=S_key_F3 ; break ; + case 280 : *key2=S_key_F4 ; break ; + case 281 : *key2=S_key_F5 ; break ; + case 282 : *key2=S_key_F6 ; break ; + case 283 : *key2=S_key_F7 ; break ; + case 284 : *key2=S_key_F8 ; break ; + case 285 : *key2=S_key_F9 ; break ; + case 286 : *key2=S_key_F10 ; break ; + case 275 : *key2=S_key_F11 ; break ; + case 276 : *key2=S_key_F12 ; break ; + } + } +} +/***************************************************************************/ +# include + +int s_shiftstatus( void ) +{ char shift=6 ; + int shift1=0 ; + +# ifndef _SUN_ + if( TermType==CONSOLE ) + { + ioctl( 0,TIOCLINUX,&shift ); + + if( shift&0x01 ) shift1|=S_Shift_L ; + if( shift&0x04 ) shift1|=S_Ctrl_L ; + if( shift&0x08 ) shift1|=S_Alt_L ; + } +# endif + + if( TermType==XTERM ) + return shift2 ; + + return shift1 ; +} +/***************************************************************************/ + +void s_set_size( short sx, short sy ){ ; } +void s_get_size( short &sx, short &sy ){ sx=n_Col ; sy=n_Line ; } +short s_get_sx( void ) { return n_Col ; } +short s_get_sy( void ) { return n_Line ; } + +void x_set_fonts( void ){;} +void s_set_font( char *F ){ strcpy( TextFont,F ); } +char *s_get_font( void ){ return TextFont ; } +short s_clear_cursor( void ){ return 0; } +void s_refresh( void ){ refresh(); } +void s_set_ruskomb( short Komb ){ ; } +char s_run( ){ return Run ; } +char s_x_version( ){ return 0 ; } diff --git a/src/face/video_x.cpp b/src/face/video_x.cpp new file mode 100644 index 0000000..e682880 --- /dev/null +++ b/src/face/video_x.cpp @@ -0,0 +1,929 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// библиотека интерфейса с текстовым терминалом (X-Window) +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +# include +# include +# include +# include "slowo.xbm" + +# define ACS_ULCORNER 0x101 +# define ACS_LLCORNER 0x102 +# define ACS_URCORNER 0x103 +# define ACS_LRCORNER 0x104 +# define ACS_HLINE 0x105 +# define ACS_VLINE 0x106 + +# define ACS_ULCORNER2 0x107 +# define ACS_LLCORNER2 0x108 +# define ACS_URCORNER2 0x109 +# define ACS_LRCORNER2 0x10a +# define ACS_HLINE2 0x10b +# define ACS_VLINE2 0x10c + +# define DELTA 5 // величина "увеличения" окна + +long *Symbol ; +uchar *Color ; +short max_x,max_y ; +short size_x,size_y ; +int Symbol_W,Symbol_H; /* Ширина и высота буковки */ +int Shiftstatus ; /* Какие нажаты спецклавиши */ +char *FontName ; +Display *Dis ; +int i_Scr ; +Window Win ; +Colormap Colormap1 ; +XColor xColor[16] ; +XFontStruct *FontInfo ; +Pixmap Pixmap1 ; +char F_Rus=0 ; +static short T_ang_rus[256] ; +short RussKomb=0 ; + +// -------------------- графический контекст ------------------------------- +class t_GC +{ +public : + Window Win ; + GC GC1 ; + + t_GC( Window Win ); + t_GC( Window Win, ulong Color1, ulong Color2 ); + ~t_GC( void ); + void SetForeground( ulong Color ); + void SetBackground( ulong Color ); + void DrawImageString( short x, short y, char *Text ); +}; + +class t_Save_Screen +{ long *stek ; // запоминание областей экрана + long l_stek ; // длинна массива Stek + long j_stek ; // указатель последнего свободного байта +public: + t_Save_Screen( long L ); + ~t_Save_Screen( void ); + void save ( short y1, short x1, short y2, short x2 ); + void save_rame( short y1, short x1, short y2, short x2 ); + void restore( void ); +} ; + +short Cur_X=0,Cur_Y=0 ; +short n_Line,n_Col ; +char Run=0 ; // признак того, что графика запущена +static char TextFont[100]="" ; +t_Save_Screen Save( 60000 ) ; + +void s_rame( short y1, short x1, short y2, short x2, uchar f ); +void s_rame2( short y1, short x1, short y2, short x2, uchar f ); +void s_quadro( short y1, short x1, short y2, short x2, uchar f ); +void make_ang_rus( void ); +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void s_begin_schone( int argc, char *argv[] ) +{ short i,f=0,Size_X,Size_Y ; + Window Root ; + + setlocale( LC_ALL,"" ); + max_x=256 ; max_y=100 ; + Symbol=(long *)Calloc( max_x*max_y,sizeof(long) ); + Color =(uchar *)Calloc( max_x*max_y,1 ); + for( i=0 ; imax_bounds.width; + Symbol_H = FontInfo->ascent + FontInfo->descent; + Size_X=100*Symbol_W+5 ; Size_Y=50*Symbol_H+DELTA ; + // --------------- открыть окошко -------------------------- + + Win = XCreateSimpleWindow( Dis,RootWindow( Dis,i_Scr), + 0,0,Size_X,Size_Y,5, BlackPixel(Dis,i_Scr), BlackPixel(Dis,i_Scr) ); + + // --------------- захватить цвета -------------------------- + + Colormap1 = DefaultColormap( Dis,DefaultScreen(Dis) ); + for( i=0 ; i<16 ; i++ ) + { XColor Color1 ; + unsigned short V ; + + if( i>=8 ) V=0x8000 ; else V=0 ; + if( (i&0x01)!=0 ) Color1.blue = V+0x7FFF ; else Color1.blue = 0 ; + if( (i&0x02)!=0 ) Color1.green = V+0x7FFF ; else Color1.green = 0 ; + if( (i&0x04)!=0 ) Color1.red = V+0x7FFF ; else Color1.red = 0 ; + if( i==7 ) Color1.red=Color1.green=Color1.blue=0xBFFF ; + if( i==8 ) Color1.red=Color1.green=Color1.blue=0xBFFF ; + Color1.flags = DoRed|DoGreen|DoBlue ; + XAllocColor( Dis,Colormap1,&Color1 ); + xColor[i] =Color1 ; + } + // ------------ сделать иконку чтоб красиво было -------------- + + Pixmap Pix1 = XCreatePixmapFromBitmapData( Dis,RootWindow( Dis,i_Scr), + lingvo_bits,lingvo_width,lingvo_height,1,0,1 ); + + char *sSlowo="Mercury" ; + if( !XStringListToTextProperty( &sSlowo,1,&WinName ) ) exit(1); + + // -------------- назначить атрибуты окна ----------------------- + + SizeHints.flags = 0 ; + + WMHints.flags = StateHint | IconPixmapHint | InputHint ; + WMHints.initial_state = NormalState ; + WMHints.input = True ; + WMHints.icon_pixmap = Pix1 ; + + ClassHint.res_name = argv[0] ; + ClassHint.res_class = "Mercury" ; + + XSetWMProperties ( Dis,Win, &WinName,&WinName, argv,argc, + &SizeHints, &WMHints, &ClassHint ); + + XSelectInput( Dis,Win,ExposureMask | KeyPressMask | KeyReleaseMask ); + XMapWindow( Dis,Win ); + + XWindowAttributes Attr ; + XGetWindowAttributes( Dis,Root,&Attr ); + + Pixmap1=XCreatePixmap( Dis,Root,Attr.width,Attr.height,Attr.depth ); + + Run=1 ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void s_begin_schone( void ) +{ char *argv[1] ; + argv[0]="mercury" ; + s_begin_schone( 1,argv ); +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void s_end_schone( void ) +{ + XDestroyWindow( Dis,Win ); + XCloseDisplay( Dis ); + Run=0 ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void s_nacht( void ) +{ long i ; + + for( i=0 ; ifid ); + + f=Color[0] ; + GC.SetForeground( f&0x0f ); + GC.SetBackground( (f>>4)&0x0f ); + + for( i=0 ; i>4)&0x0f ); + } + if( 256'] ='Ю'; + + T['^'] =','; T['&'] ='.'; T['$'] ='"'; T['$'] =':'; +} +/***************************************************************************/ +void s_refresh( void ) +{ s_redraw(); + t_GC GC1( Pixmap1,0,0 ) ; + XCopyArea( Dis,Pixmap1,Win,GC1.GC1,0,0,n_Col*Symbol_W,n_Line*Symbol_H,0,0 ); +} +/***************************************************************************/ +void s_get_size( short &sx, short &sy ){ sx=n_Col ; sy=n_Line ; } +void s_get_size( short *sx, short *sy ){ *sx=n_Col ; *sy=n_Line ; } + +short s_get_sx( void ) { return n_Col ; } +short s_get_sy( void ) { return n_Line ; } + +void x_set_fonts( void ){;} +void s_set_font( char *F ){ Strcpy( TextFont,F,100 ); } +char *s_get_font( void ){ return TextFont ; } +short s_clear_cursor( void ){ return 0; } +void s_set_ruskomb( short Komb ){ RussKomb=Komb ; } +char s_run( ){ return Run ; } +char s_x_version( ){ return 1 ; } + +/***************************************************************************/ +void s_debug( ) +{ short i,i1 ; + char *Text="Вот так работает Unicode" ; + XChar2b Text16[102] ; + + for( i=0 ; i<100 ; i++ ) + { Text16[i].byte1=7 ; + Text16[i].byte2=50+i ; + } + + XFontStruct *FontInfo1 ; + // "-adobe-courier-bold-r-normal--10-100-75-75-m-60-iso10646-1" ; + // "-adobe-helvetica-bold-r-normal--10-100-75-75-p-60-iso10646-1" ; + // "-monotype-arial unicode ms-medium-r-normal--0-0-0-0-c-0-iso10646-1" ; + // "-b&h-lucida sans unicode-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso10646-1" ; // ну так, более или менее, но все равно фигня + // "-monotype-courier new-medium-r-normal--0-0-0-0-m-0-iso10646-1"; // этот хорош, да еще и моноширинный + // "-misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso10646-1" ; // этот хорош, моноширинный, с псевдографикой + char *FontName1="-misc-fixed-bold-r-normal--18-120-100-100-c-90-iso10646-1" ; + + FontInfo1 = XLoadQueryFont( Dis, FontName1 ); + + GC GC1=XCreateGC( Dis,Win,0,NULL ); + + XSetFunction( Dis, GC1, GXcopy ); + XSetForeground( Dis,GC1, xColor[0].pixel ); + XSetBackground( Dis,GC1, xColor[15].pixel ); + XSetFont( Dis, GC1, FontInfo1->fid ); + for( i1=0 ; i1<16 ; i1++ ) + { + for( i=0 ; i<100 ; i++ ) + { Text16[i].byte1=i1 ; + Text16[i].byte2=50+i ; + } + XDrawImageString16( Dis,Win,GC1,20,20+40*i1,Text16,100 ); + for( i=0 ; i<100 ; i++ ) + { Text16[i].byte1=i1 ; + Text16[i].byte2=151+i ; + } + XDrawImageString16( Dis,Win,GC1,20,40+40*i1,Text16,100 ); + } + +} diff --git a/src/face/window.cpp b/src/face/window.cpp new file mode 100644 index 0000000..664f1ce --- /dev/null +++ b/src/face/window.cpp @@ -0,0 +1,46 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// абстрактный класс окна +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# include + +# include +# include +# include + +/***************************************************************************/ +// абстрактный класс окна // +/***************************************************************************/ +t_Win :: t_Win( void ) +{ + Name[0]=0 ; + set_pos( 0, 79, 1, 24 ); +} +/***************************************************************************/ +t_Win :: ~t_Win( void ) +{ ; } +/***************************************************************************/ +void t_Win :: set_pos( short _x1, short _y1, short _x2, short _y2 ) +{ + x1=_x1+1 ; y1=_y1+1 ; x2=_x2-1 ; y2=_y2-1 ; + size_x = x2-x1 ; + size_y = y2-y1 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Win :: set_name( char *S ) +{ strcpy(Name,S) ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Win :: paint( char S ) +{ char c ; + + if( S ) c=0x0f ; + else c=0x07 ; + + s_rame2_F( y1-1, x1-1, y2+1, x2+1, c ); + s_text_yxf( y1-1,x1+3 ,name_Color, Name ); +} diff --git a/src/face/window.h b/src/face/window.h new file mode 100644 index 0000000..4f7117f --- /dev/null +++ b/src/face/window.h @@ -0,0 +1,64 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// абстрактный класс окна +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# ifndef WINDOW_H +# define WINDOW_H + +enum e_WinMsg +{ WM_NULL1, + // -------- сообщения общего вида ------ + WM_NEXT, + WM_PREV, + WM_ESC, + WM_OK, + WM_HELP, + // -------- переход в конкретные окна -- + WM_EDIT1, + WM_EDIT2, + WM_FIRST, + WM_SRC, + WM_DST, + WM_DEBUG, + WM_PATH, + WM_PATH2, + WM_GRAMMAR, + WM_SLOWO, + WM_BASE, + WM_ADD_WORD, + WM_ADD_WORD1, + WM_SLOWO1, + WM_ERROR, + // -------- конкретная операция -------- + WM_RESIZE, + WM_N_FRASA, + WM_P_FRASA, + WM_N_WORD, + WM_P_WORD, + WM_SELECT2 +}; +// ------- прямоугольник (для координат окон) --------- +struct t_Rect +{ + short x1,y1,x2,y2 ; +}; + +class t_Win // ----- абстрактный класс окна ---------- +{ +protected: + short x1,y1,x2,y2 ; + short size_x,size_y ; +public: + char Name[100] ; + t_Win( void ); +virtual ~t_Win( void ); +virtual void set_pos( short x1, short y1, short x2, short y2 ); +virtual void set_name( char *Name ); +virtual void paint( char Select=0 ); +}; + +# endif diff --git a/src/face/windows.cpp b/src/face/windows.cpp new file mode 100644 index 0000000..495874d --- /dev/null +++ b/src/face/windows.cpp @@ -0,0 +1,854 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// t_Windows - главный класс интерфейса (ничего общего с Микрософтом) +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# include +# include +# include + +# include "mylib.h" +# include "video.h" +# include "color.h" +# include "core.h" +# include "face.h" +# include "menu.h" +# include "edit.h" +# include "edit1.h" +# include "edit2.h" +# include "debug.h" +# include "path.h" +# include "word.h" +# include "word1.h" +# include "slowo1.h" + +char hk_Edit[] ="[F1]Подсказ[F2]Словарь[^C ->]Фраза+1[^C <-]Фраза-1[F7]Пер.текста[F8]Пер.фразы[F9]Варианты[F10]Меню" ; +char hk_Help[] ="[Enter] переход по ссылке [F10] возврат в основной режим" ; +char hk_Path[] ="[F1] Подсказка [Tab] переход между окнами [Стрелки] хождение по дереву вариантов [F10] Выход" ; +char hk_Slowo[] ="[F1] Подсказка [Стрелки] выбрать [Shift+PgDn/PgUp] След/пред слово [Esc] стереть слово [F10] Выход" ; +char hk_Word[] ="[F1] Подсказка [^C <-] След режим [^C ->] пред режим [->] Выбор структуры [F10] Выход" ; +char hk_Word1[] ="[F1] Подсказка [<- ->] След/пред фраза [Enter] Задать перевод [F10] Выход" ; + +char hk_First[] ="[F1] Подсказка [F3] Источник [F4] Приемник [F5] Отладчик [Enter] Подробнее [F10]Выход" ; +char hk_Sou[] ="[F1] Подсказка [F2] Первое чтение [F4] Приемник [F5] Отладчик [F10] Выход" ; +char hk_Dst[] ="[F1] Подсказка [F2] Первое чтение [F3] Источник [F5] Отладчик [F10] Выход" ; +char hk_Debug1[]="[F1] Подсказка [<- ->] След/пред слово [Пробел] полый/сокр список [Enter] Список вариантов [F10] Выход"; +char hk_Debug2[]="[F1] Подсказка [Enter] Структура варианта [<-|] возврат в главную таблицу [F10] Выход" ; +char hk_Debug3[]="[F1] Подсказка [Enter] шаг вниз [<-|] шаг вверх по дереву конструкции [F10] Выход" ; +char hk_Gramm[] ="[F1]Подсказка[Enter]вниз[<-|]вверх по дереву грамматики[Tab]Источник/приемник[F8]Параметры[F10]Выход" ; +char hk_Perev[] ="[F1]Подсказка [Enter]шаг вниз [<-|]шаг вверх по дереву словаря [F10]Выход" ; +char hk_Dicts[] ="[F1]Подсказка [Enter] просмотреть список форм словаря [F10]Выход" ; + +t_Windows Windows ; +t_Dir Dir ; +t_HelpData HelpData ; +t_Text HelpText,ErrorText ; +t_Edit HelpView,ErrorView ; +t_EditTrans Edit1,Edit2 ; +t_Edit2 EditFrom ; +t_Edit3 EditTree1(0),EditTree2(1) ; +t_Debug Debug ; +t_Path Path ; +t_GrammarView GrammarView ; +t_SlowoView SlowoView ; +t_Slowo3View Slowo3View ; +t_NewWord NewWord ; +t_NewWord1 NewWord1 ; +t_AddWord AddWord ; +t_Slowo1 Slowo ; +t_Option Option ; +char FileName[100]="" ; +char MercuryDir[200]="../" ; + +void select_lang( void *S ); + +/***************************************************************************/ +// функция определения "слова с точкой" +/***************************************************************************/ +char is_const( char *Str ) +{ + short part[20] ; + if( 0reread_grammar( MercuryDir,z_DirTrans )) + { ErrorView.text()->read_file("mercury.err"); + ErrorView.main( ); + } + else ErrorView.init(""); + Windows.paint(); + } + break ; + case 'P' : { select_lang( z_DirTrans ); + } + break ; + case 'F' : if( Edit1.Text1.fformat==0 ) + { Edit1.Text1.fformat=1 ; + Edit2.Text1.fformat=1 ; + menu_set( "Спец Формат [ ]","Спец Формат [x]" ); + }else + { Edit1.Text1.fformat=0 ; + Edit2.Text1.fformat=0 ; + menu_set( "Спец Формат [x]","Спец Формат [ ]" ); + } + break ; + } +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: main_loop( void ) +{ e_WinMsg r ; + + init(); + set_pos(); + null_menu( ); + + while( 1 ) + { + paint( ); + switch( Reg ) + { case '1': r=Edit1.main_loop( ); Reg1=Reg ; break ; + case '2': r=Edit2.main_loop( ); Reg1=Reg ; break ; + case '3': r=EditFrom.loop( ); break ; + case '4': r=EditTree1.loop( ); break ; + case '5': r=EditTree2.loop( ); break ; + case '6': r=Debug.loop( ); break ; + case '7': r=GrammarView.loop( );break ; + case '8': r=SlowoView.loop( ); break ; + case '9': r=Slowo3View.loop( ); break ; + case 'b': r=win_path( ); break ; + case 'c': r=win_path2( ); break ; + case 's': r=win_slowo( ); break ; + case 'd': r=AddWord.loop( ); break ; + case 'D': r=NewWord1.main_loop( *(Edit1.text()) ); break ; + case 'e': r=ErrorView.main(); break ; + } + switch( r ) + { + case WM_NEXT : + if( Reg=='1' ) { Reg='2' ; break ; } + if( Reg=='2' ) { Reg='1' ; break ; } + case WM_ESC : Reg=Reg1 ; break ; + case WM_EDIT1 : Reg='1' ; break ; + case WM_EDIT2 : Reg='2' ; break ; + case WM_FIRST : Reg='3' ; break ; + case WM_SRC : Reg='4' ; break ; + case WM_DST : Reg='5' ; break ; + case WM_DEBUG : Reg='6' ; break ; + case WM_PATH : Reg='b' ; break ; + case WM_PATH2 : Reg='c' ; break ; + case WM_GRAMMAR: Reg='7' ; break ; + case WM_SLOWO : Reg='8' ; break ; + case WM_BASE : Reg='9' ; break ; + case WM_ADD_WORD : Reg='d' ; break ; + case WM_ADD_WORD1: Reg='D' ; break ; + case WM_SLOWO1: Reg='s' ; break ; + case WM_ERROR: Reg='e' ; break ; + } + } +} +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_Windows :: win_path2( void ) +{ + // ------ установление размеров окошек --------------- + short sx,sy,y1,y2 ; + + if( Read_Error!=0 ) + { figna("Грамматика или словари не прочитаны.\n Перевод невозможен!!!"); + return WM_ESC ; + } + s_get_size( sx,sy ); + y2=sy/2 ; y1=y2/2 ; + + Edit1.set_pos ( 0, 1 , sx-1, y1 ); + Edit2.set_pos( 0, y1+1, sx-1, y2 ); + Path.set_pos ( 0, y2+1, sx-1, sy-1 ); + + // ------ чтение текущей фразы ---------------------- + char *Str,Str1[1000] ; + + Str =Edit1.get_frasa( Edit1.current_pos( ) ); + if( Str[0]!=0 ) Core.translate( Str,Str1 ); + + e_WinMsg r ; + char Reg2 ,Reg3 ; + + Reg2=Reg3='b' ; + + null_menu( ); + while( 1 ) + { + Edit1.raden_y3(); + Edit2.raden_y3(); + Edit1.paint(); + Edit2.paint(); + + switch( Reg2 ) + { case '1': r=Edit1.main_loop( ); Reg3=Reg2 ; break ; + case '2': r=Edit2.main_loop( ); Reg3=Reg2 ; break ; + case 'b': r=Path.loop( ); Reg3=Reg2 ; break ; + } + switch( r ) + { + case WM_NEXT : + switch( Reg2 ) + { case '1' : Reg2='2' ; break ; + case '2' : Reg2='b' ; break ; + case 'b' : Reg2='1' ; break ; + } + break ; + case WM_ESC : + if( Reg2=='1' || Reg2=='2' || Reg2=='b') goto M_End ; + else Reg2=Reg3 ; + break ; + case WM_OK : + if( Reg2!='b' ) break ; + Str=Path.Antwort ; + if( Str[0]==0 ) break ; + Edit2.put_frasa( Edit2.current_pos( ),Str ); + Edit1.next_frasa(); + Edit2.next_frasa(); + Str =Edit1.get_frasa( Edit1.current_pos( ) ); + if( Str[0]!=0 ) Core.translate( Str,Str1 ); + break ; + case WM_N_FRASA: + case WM_P_FRASA: + if( Reg2!='b' ) break ; + if( r==WM_N_FRASA ) + { Edit1.next_frasa(); + Edit2.next_frasa(); + } + else + { Edit1.prev_frasa(); + Edit2.prev_frasa(); + } + Str =Edit1.get_frasa( Edit1.current_pos( ) ); + if( Str[0]!=0 ) Core.translate( Str,Str1 ); + break ; + case WM_EDIT1 : Reg='1' ; break ; + case WM_EDIT2 : Reg='2' ; break ; + case WM_FIRST : Reg='3' ; break ; + case WM_SRC : Reg='4' ; break ; + case WM_DST : Reg='5' ; break ; + case WM_DEBUG : Reg='6' ; break ; + case WM_PATH : Reg='b' ; break ; + case WM_PATH2 : Reg='c' ; break ; + case WM_GRAMMAR: Reg='7' ; break ; + case WM_SLOWO : Reg='8' ; break ; + case WM_BASE : Reg='a' ; break ; + } + } +M_End: + Edit1.set_pos( 0, 1 , sx-1, y2 ); + Edit2.set_pos( 0, y2+1, sx-1, sy-1 ); + Path.set_pos ( 1, 2 , sx-2, sy-2 ); + return WM_ESC ; +} +/***************************************************************************/ +// окно выбора варианта перевода +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_Windows :: win_path( void ) +{ + e_WinMsg r ; + char *Str ; + static char Str1[1000] ; + + if( Read_Error!=0 ) + { figna("Грамматика или словари не прочитаны.\n Перевод невозможен!!!"); + return WM_ESC ; + } + Str =Edit1.get_frasa( Edit1.current_pos( ) ); + if( Str[0]!=0 ) + Core.translate( Str,Str1 ); + + r=Path.loop( ); + Str=Path.Antwort ; + if( Str[0]!=0 ) + Edit2.put_frasa( Edit2.current_pos( ),Str ); + + Edit1.paint(); + Edit2.get_str(); + Edit2.paint(); + return r ; +} +/***************************************************************************/ +// работа со словарем для человека +/***************************************************************************/ +e_WinMsg t_Windows :: win_slowo( void ) +{ + // ------ установление размеров окошек --------------- + short sx,sy,xx,yy ; + + if( Read_Error!=0 ) + { figna("Грамматика или словари не прочитаны.\n Перевод невозможен!!!"); + return WM_ESC ; + } + s_get_size( sx,sy ); + + yy=sy/2 ; +/* + xx=sx*2/3 ; + + Edit1.set_pos( 0, 1, xx-1, yy ); + Edit2.set_pos( 0, yy+1, xx-1, sy-1 ); + Slowo.set_pos( xx, 1, sx-1, sy-2, 0 ); +*/ + short y1,y2 ; + y2=sy/2 ; y1=y2/2 ; + + Edit1.set_pos( 0, 1 , sx-1, y1 ); + Edit2.set_pos( 0, y1+1, sx-1, y2 ); + Slowo.set_pos( 0, y2+1, sx-1, sy-2, 1 ); + + char *Str1="" ; + e_WinMsg r ; + + null_menu( ); + + Edit1.raden_y3(); + Edit2.raden_y3(); + Edit1.paint(); + Edit2.paint(); + + if( 0length() ; + for( i=0 ; inext_frasa(i) ) + { sprintf( Str2,"Переведено %d/%d",i,L ); + message( Str2 ); + Str =Edit1.get_frasa(i); + Core.translate( Str,Str1 ); + strcat( Text, Str1 ); + strcat( Text, "\n" ); + } + Edit2.init( Text ); + Free( Text ); + + Edit1.paint(); + Edit2.get_str(); + Edit2.paint(); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: trans_bilingvo( void ) +{ long i,i1,i2,z,L ; + char *Str,Str1[1000],Str2[50] ; + char *Text ; + + if( Read_Error!=0 ) + { figna("Грамматика или словари не прочитаны.\n Перевод невозможен!!!"); + return ; + } + Text=(char *)Calloc( 1000000,sizeof(char) ); + + L=Edit1.text()->length() ; + for( i=0 ; inext_frasa(i); + } + // ----- вставить пять фраз на языке перевода + strcat( Text, "\n" ); + i=z ; + for( i1=0 ; i1<5 && inext_frasa(i); + } + } + Edit2.init( Text ); + Free( Text ); + + Edit1.paint(); + Edit2.get_str(); + Edit2.paint(); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: trans_frasa( void ) +{ + char *Str ; + long p ; + static char Str1[1000] ; + + if( Read_Error!=0 ) + { figna("Грамматика или словари не прочитаны.\n Перевод невозможен!!!"); + return ; + } + p=Edit1.current_pos( ) ; + Str =Edit1.get_frasa( p ); + Core.translate( Str,Str1 ); + Edit2.put_frasa( Edit2.current_pos( ),Str1 ); + + Edit1.paint(); + Edit2.get_str(); + Edit2.paint(); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: win_firstlook( void ) +{ + char *Str ; + static char Str1[1000] ; + + Str =Edit1.get_frasa( Edit1.current_pos( ) ); + Core.translate( Str,Str1 ); + paint( ); + EditFrom.loop( ); + paint( ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: exit( void ) +{ + if( 1==fragen( "Запомнить файл перевода? (1-Да 0-Нет)" ) ) + save( 0 ) ; + + s_nacht( ) ; + s_redraw( ); + s_end_schone( ); + ::exit(0); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: save_src( char f_cp1251 ) +{ char Buf[200] ; + + Edit1.write( Edit1.Name ,f_cp1251 ); + sprintf( Buf,"Файл \"%s\" сохранен",Edit1.Name ); + figna( Buf ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: save( char f_cp1251 ) +{ + Edit2.write( "mercury_out.txt",f_cp1251 ); + figna( "Файл \"mercury_out.txt\" сохранен" ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: save_as( char f_cp1251 ) +{ char f ; + char Buf[200] ; + + f=Dir.direktor( Buf,1 ); + if( f<0 ) + strcpy( Buf,"mercury_out.txt" ); + Edit2.set_name( Buf ); + Edit2.write( Buf, f_cp1251 ); + + paint( ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: find_forward( void ) +{ + if( Reg=='1') Edit1.find_forward( ); + if( Reg=='2') Edit2.find_forward( ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: find_backward( void ) +{ + if( Reg=='1') Edit1.find_backward( ); + if( Reg=='2') Edit2.find_backward( ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: replace( void ) +{ + if( Reg=='1') Edit1.replace( ); + if( Reg=='2') Edit2.replace( ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: goto_str( void ) +{ + if( Reg!='1' ) Edit1.goto_str( ); + if( Reg!='2' ) Edit2.goto_str( ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: prev_frasa( void ) +{ + Edit1.prev_frasa(); + Edit2.prev_frasa(); + Edit1.paint(); + Edit2.paint(); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: next_frasa( void ) +{ + Edit1.next_frasa(); + Edit2.next_frasa(); + Edit1.paint(); + Edit2.paint(); +} +/***************************************************************************/ +void t_Windows :: create( char *Name, char f_cp1251 ) +{ char f ; + char Buf[200] ; + +try +{ if( Name==NULL ) + { f=Dir.direktor( Buf,0 ); } + else { strcpy(Buf,Name); f=0; } + if( f>=0 ) + { + if( f==0 ) + Edit1.read( Buf, f_cp1251 ); + Edit1.set_name( Buf ); + } + else + create( "new.txt",0 ); + + paint( ); +} +catch( ... ) +{ paint(); + figna( error_get() ); +} +} +/************************************************************************/ +void preproc_exe( void *S ) +{ char Str[200] ; + int r ; + + if( Edit1.Text1.fformat==1 ) + { figna("Вы уже запускали препроцессор. Хватит."); + return ; + } + Strcpy( Str,MercuryDir, 200 ); + Strcat( Str,"/bin/", 200 ); + Strcat( Str,(char *)S, 200 ); + Strcat( Str," ", 200 ); + Strcat( Str,Edit1.Name, 200 ); + r=system( Str ); + if( r==0 ) + { Strcpy( Str,Edit1.Name, 200 ); + Strcat( Str,".pre", 200 ); + Strcpy( Edit1.Name,Str, 200 ); + Edit1.read( Str ); + Edit1.Text1.fformat=1 ; + } + else + { figna("Препроцессор не смог нормально отработать.\nПочему - не знаю."); + } +} +/************************************************************************/ +void postproc_exe( void *S ) +{ char Str[200] ; + int r ; + + Edit2.write( "tmp" ); + Strcpy( Str,MercuryDir, 200 ); + Strcat( Str,"/bin/postproc tmp", 200 ); + r=system( Str ); + if( r==0 ) + { + Edit2.read( "tmp.post" ); + } + else + { figna("Постпроцессор не смог нормально отработать.\nПочему - не знаю."); + } + unlink( "tmp" ); + unlink( "tmp.post" ); + Edit2.get_str(); + Edit2.paint(); +} +/************************************************************************/ +void select_lang( void *S ) +{ int r ; + + null_menu( ); + message("Идет загрузка данных.\n Ждите..."); + s_refresh(); + + z_DirTrans=(t_DirTrans *)S ; + r=read_grammar( MercuryDir,z_DirTrans ); + if( r<0 ) + { ErrorView.text()->read_file("mercury.err"); + error_add("Грамматика или словари не прочитаны!!!\n"); + error_add("Корректная работа невозможна!!!"); + figna( error_get() ); + ErrorView.main( ); + } + else + { ErrorView.init(""); + } + Windows.paint(); +} +/************************************************************************/ +// построить данные для препроцессора +/************************************************************************/ +void preproc_rc( char *File ) +{ long i,L ; + char *Mass ; + FILE *ff ; + + ff=fopen( File,"r" ); + if( ff==NULL ) return ; + fclose(ff); + L=file_to_mass( File,&Mass ); + + t_Lexer Lexer ; + + Lexer.set_breaker((uchar *)":"); + Lexer.init( Mass,L ); + Lexer.remark(); + Lexer.make_words(); + + t_Menu *PP_Menu=(t_Menu *)Calloc(1+Lexer.n_word(),sizeof(t_Menu) ); + + for( i=0 ; iflag=F_MENU ; + PP1_Menu->data=PP_Menu ; + } +} +/************************************************************************/ +// построить данные для направления перевода +// че-то мне не нравится, что это здесь +// надо разделить на две функции - чтение и формирование_меню +/************************************************************************/ +void language_rc( char *File ) +{ long i,L,n_Lang ; + char *s,*s1,*Mass ; + FILE *ff ; + +try +{ + // -------- чтение файла -------------------------- + ff=fopen( File,"r" ); + if( ff==NULL ) throw(-1) ; + fclose(ff); + L=file_to_mass( File,&Mass ); + + t_Lexer Lexer ; + + Lexer.set_breaker((uchar *)":"); + Lexer.init( Mass,L ); + Lexer.remark(); + Lexer.make_words(); + + t_Menu *PP_Menu=(t_Menu *)Calloc(1+Lexer.n_word()/2,sizeof(t_Menu) ); + DirTrans=(t_DirTrans *)Calloc( Lexer.n_Word/2 , sizeof(t_DirTrans) ); + + // ------- формирование массива DirectTranslation ------------------ + n_Lang=Lexer.n_Word/2 ; + for( i=0 ; iflag=F_MENU ; + PP1_Menu->data=PP_Menu ; + } + PP1_Menu->flag=F_MENU ; +} +catch( int E ) +{ + printf("File \""); printf( File ); printf("\" not read." ); + throw( E ); +} +} diff --git a/src/face/word.cpp b/src/face/word.cpp new file mode 100644 index 0000000..9c4eab7 --- /dev/null +++ b/src/face/word.cpp @@ -0,0 +1,504 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Ввод новых слов и выражений +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ + +# include +# include "video.h" +# include "color.h" +# include "face.h" +# include + +extern t_NewWord NewWord ; +extern char MercuryDir[] ; + +e_WinMsg line_edit( short x, short y, char f, char *Str, short Length ); + +/************************************************************************/ +t_NewWord :: t_NewWord( ) +{ Mass=NULL ; + j_Mass=n_Mass=z_Mass=0 ; +} +/************************************************************************/ +t_NewWord :: ~t_NewWord( ) +{ Free( Mass ); +} +/************************************************************************/ +// добавить к массиву новых слов очередное слово +// (для пополнения словаря) +/************************************************************************/ +void t_NewWord :: add( char *str ) +{ long L,N ; + char *M ; + + L=strlen( str ); + if( n_Massget_tag(0,i1) ); + strcpy( s2,FF->get_tag(0,i2) ); + return strcmp( s1,s2 ); +} +/************************************************************************/ +int tagsort2( const void *a, const void *b ) +{ short i1,i2 ; + char s1[3],s2[3] ; + t_Format1 *FF=&Grammar.format1()[0] ; + + i1=*(short *)a ; + i2=*(short *)b ; + strcpy( s1,FF->get_tag(1,i1) ); + strcpy( s2,FF->get_tag(1,i2) ); + return strcmp( s1,s2 ); +} +/************************************************************************/ +t_AddWord :: t_AddWord() +{ + sStr [0]=dStr [0]=0 ; + sStr1[0]=dStr1[0]=0 ; + sStr2[0]=dStr2[0]=0 ; + j_Sou=j_Dst=0 ; + s_i_struct=d_i_struct=-1 ; +} +/************************************************************************/ +// рассортировать структуры на головные и телесные +/************************************************************************/ +void t_AddWord :: init( void ) +{ + short i,i_struct ; + e_Type t ; + + FF=&Grammar.format1()[0] ; + + sWord.j=dWord.j=sStruct.j=dStruct.j=0 ; + + sWord.add( i_struct=-1 ); + for( i=0 ; iSouPart.j ; i++ ) + { i_struct=FF->SouPart[i].i_part ; + t=Grammar[i_struct].From.type ; + if( t==TNULL || t==TCONST || t==TCONST1 || t==TWORD0 ) continue ; + if( t==TWORD || t==TSTRUCT || t==TSELECT || t==TSELECT1 || t==TSELECT2 ) + { sWord.add( i_struct ); } + if( t==TWORD || t==TSTRUCT1 || t==TSTRUCT2 ) + { sStruct.add( i_struct ); } + } + qsort( sWord.list , sWord.j ,sizeof(short),tagsort1 ); + qsort( sStruct.list, sStruct.j ,sizeof(short),tagsort1 ); + + dWord.add( i_struct=-1 ); + for( i=0 ; iDstPart.j ; i++ ) + { i_struct=FF->DstPart[i].i_part ; + t=Grammar[i_struct].To.type ; + if( t==TNULL || t==TCONST || t==TCONST1 || t==TWORD0 ) continue ; + if( t==TWORD || t==TSTRUCT || t==TSELECT || t==TSELECT1 || t==TSELECT2 ) + { dWord.add( i_struct ); } + if( t==TWORD || t==TSTRUCT1 || t==TSTRUCT2 ) + { dStruct.add( i_struct ); } + } + qsort( dWord.list , dWord.j ,sizeof(short),tagsort2 ); + qsort( dStruct.list, dStruct.j ,sizeof(short),tagsort2 ); +} +/************************************************************************/ +void t_AddWord :: init1( void ) +{ +// sStr [0]=0 ; + dStr [0]=0 ; + sStr1[0]=dStr1[0]=0 ; + sStr2[0]=dStr2[0]=0 ; + j_Sou=j_Dst=0 ; + s_i_struct=d_i_struct=-1 ; +} +/************************************************************************/ +// задать переводимую структуру +/************************************************************************/ +void t_AddWord :: make_str( char *S ) +{ + strcpy( sStr,S ); +} +/************************************************************************/ +// разбить фразу на слова, сделать Sou +/************************************************************************/ +void t_AddWord :: make_str1( char to ) +{ short i,j,j1,j_Str ; + char *sdStr,*sdStr1 ; + t_sWord *WW ; + char Str[100] ; + + if( to==0 ){ sdStr =sStr ; sdStr1=sStr1 ; WW=&Sou[0] ; } + else { sdStr =dStr ; sdStr1=dStr1 ; WW=&Dst[0] ; } + + for( i=j=j1=j_Str=0 ; i<200 ; i++ ) + { + if( (sdStr[i]==' ' || sdStr[i]==0) && 0Name ; + sprintf( Str," %2s %s",FF->get_tag(to,i_struct),s ); + if( 0<=i_struct ) + { if( SS->type==TSTRUCT1 ) + { strcat( Str, " =" ); + for( i1=0 ; i1Word.j ; i1++ ) + { strcat( Str, " " ); + strcat( Str, FF->get_tag(to,SS->Word[i1].i_struct) ); + } + } + } + s_text_yxf( y1+10+i,3,f,Str ); + } +} +/************************************************************************/ +void t_AddWord :: paint( void ) +{ + t_Win::paint(); + s_rame2_F( y1-1, x1-1, y2+1, x2+1, 0x0f ); + s_text_yxf( y1-1,x1+3 ,name_Color, Name ); + + s_rame2_F ( y1 ,x1 ,y1+2, x2, 0x0f ); + s_text_yxf( y1 ,x1+3 ,0x0f, "Выражение источника" ); + if( Reg<=2 ) s_text_yxf( y1+1,x1+3 ,0x0f, sStr ); + else s_text_yxf( y1+1,x1+3 ,0x0f, sStr2 ); + s_rame2_F ( y1+3,x1 ,y1+5, x2, 0x0f ); + s_text_yxf( y1+3,x1+3 ,0x0f, "Выражение приемника" ); + s_text_yxf( y1+4,x1+3 ,0x0f, dStr ); + s_rame2_F ( y1+6,x1 ,y1+8, x2, 0x0f ); + s_text_yxf( y1+6,x1+3 ,0x0f, "Предполагаемый тег" ); + s_rame2_F ( y1+9,x1 ,y2, x2, 0x0f ); + s_text_yxf( y1+9,x1+3 ,0x0f, "Часть речи" ); + paint_hotkey( n_Line-1, 0, hk_Word ); +} +/************************************************************************/ +void t_AddWord :: paint_from( long i_Word ) +{ short i,z ; + char Str[100] ; + uchar f[16]={ 0xf0 }; + + z=0 ; + sprintf( sStr2,"%2s:",FF->get_tag( 0,s_i_struct ) ); + for( i=0 ; iget_tag( 0, Sou[i].i_struct ),Sou[i].str ); + strcat( sStr2,Str ); + } + s_text_yxf( y1+1, x1+3 ,0x0f, sStr2 ); + s_color_yxt( y1+1, x1+3+z, f , "00" ); +} +/************************************************************************/ +void t_AddWord :: paint_to( long i_Word ) +{ short i,z ; + char Str[100] ; + uchar f[16]={ 0xf0 }; + + z=0 ; + sprintf( dStr2,"%2s:",FF->get_tag( 1,d_i_struct ) ); + for( i=0 ; iget_tag( 1, Dst[i].i_struct ),Dst[i].str ); + strcat( dStr2,Str ); + } + s_text_yxf( y1+4, x1+3 ,0x0f, dStr2 ); + s_color_yxt( y1+4, x1+3+z, f , "00" ); +} +/************************************************************************/ +e_WinMsg t_AddWord :: loop( void ) +{ + e_WinMsg r ; + + Reg=1 ; + init( ); + init1( ); + + while( 1 ) + { + paint( ); + switch( Reg ) + { + case 1 : r=line_edit( x1+1,y1+1,0x1f,sStr,x2-x1-1 ); + make_str1( 0 ); break ; + case 2 : r=tag_edit1( 0 ); break ; + case 3 : paint_from( -1 ); + r=line_edit( x1+1,y1+4,0x1f,dStr,x2-x1-1 ); + make_str1( 1 ); break ; + case 4 : r=tag_edit1( 1 ); break ; + } + switch( r ) + { + case WM_NEXT : case WM_OK : + if( Reg==4 ) goto M_End ; + else Reg++ ; + break ; + case WM_PREV : case WM_ESC : + if( Reg==1 ) return WM_ESC ; + else Reg-- ; + break ; + } + } +M_End: + + NewWord.add( antwort() ); + message("Идет обновление словаря.\n Ждите..."); + + //Perevod.add_new( filename( MercuryDir,"dicts") ,NewWord.get_all() ); + Perevod.add_new1( antwort() ); + return WM_OK ; +} +/************************************************************************/ +e_WinMsg line_edit( short x, short y, char f, char *Str, short Length ) +{ e_WinMsg r ; + + +M1:r=kommand_yxf( y, x, f, Str, Length, 0x01, NULL, 0 ); + + switch( r ) + { case WM_HELP : Window_help( (void *)"newwords.html") ; goto M1; + case WM_PREV : case WM_NEXT : case WM_ESC : case WM_OK : + return r ; + } + return WM_ESC ; +} +/************************************************************************/ +e_WinMsg t_AddWord :: tag_edit1( char to ) +{ + short i,i_struct,*sd_i_struct,i_Word,n_Word ; + t_shortList *Struct ; + t_shortList *Word ; + t_sWord *WW ; + t_Struct *SS ; + e_WinMsg r ; + e_Type t ; + + if( 0==to ) + { n_Word= j_Sou ; + Struct=&sStruct ; + Word =&sWord ; + WW = Sou ; + sd_i_struct=&s_i_struct ; + + sStruct1.j=0 ; + for( i=0 ; itype==TSTRUCT1 ) + { for( i=0 ; iWord.j ; i++ ) + WW[i].i_struct=SS->Word[i].i_struct ; + } + if( SS->type==TWORD ) + { WW[0].i_struct=i_struct ; } + } + if( n_Word<=i_Word ) goto M_End ; + i_Word++ ; + break ; + case WM_PREV : case WM_ESC : + if( i_Word<=0 ) return WM_ESC ; + else i_Word-- ; + break ; + } + } +M_End: ; + return WM_OK ; +} +/************************************************************************/ +e_WinMsg t_AddWord :: tag_edit( t_shortList &List, char to, short i_Word, + short &i_struct ) +{ + t_Format1 *FFF=&Grammar.format1()[0] ; + char Tag[10]="",*s ; + short i,z,jTag=0,current ; + short key1,key2 ; + + if( to==0 ){ if( i_Word==0 ) z=s_i_struct ; else z=Sou[i_Word-1].i_struct ; } + else { if( i_Word==0 ) z=d_i_struct ; else z=Dst[i_Word-1].i_struct ; } + current=find( List,z ) ; + if( current<0 ) current=0 ; + + while( 1 ) + { + paint(); + if( 0==to ) paint_from( i_Word ); + else paint_to ( i_Word ); + s_text_yxf( y1+7,3,0x0b,Tag ); + paint_struct( List, to, current ); + + s_getch( &key1,&key2 ); + + if( key1==0 ) + { switch(key2) + { + case S_key_F1 : Window_help( (void *)"newwords.html") ; continue ; + case S_key_Left : return WM_PREV ; + case S_key_Right: goto M_End ; + case S_key_Up : if( 0get_tag( to,List[i] ); + if( 0==strncmp(Tag,s,jTag ) ) + { current=i ; goto M_Ok ; } + } + Tag[--jTag]=0 ; + M_Ok : ; + if( 2<=jTag ) goto M_End ; + } + } + } + M_End : + i_struct=List[current] ; + return WM_OK ; +} +/************************************************************************/ +short t_AddWord :: find( t_shortList &List, short z ) +{ short i ; + for( i=0 ; i +# include + +struct t_NewWord +{ + char *Mass ; + long j_Mass,n_Mass,z_Mass ; + + t_NewWord( ); + ~t_NewWord( ); + void add( char *str ); + char *get_all( void ); + char *get_new( void ); + void remember( ); +}; + +struct t_AddWord : public t_Win +{ + t_Format1 *FF ; + t_shortList sWord, sStruct ; + t_shortList dWord, dStruct ; + t_shortList sStruct1 ; + t_shortList dStruct1 ; + + char sStr [200],dStr [200] ; // исходная строка + char sStr1[200],dStr1[200] ; // строка с нулями + char sStr2[200],dStr2[200] ; // строка с тегами + t_sWord Sou[20], // слова источника + Dst[20] ; // слова приемника + char Antwort[200] ; + short j_Sou,j_Dst ; + short s_i_struct,d_i_struct ; // номер структуры источника и приемника + short Reg ; + + t_AddWord(); + void init( void ); + void init1( void ); + void paint( void ); + void paint_from( long i_Word ); + void paint_to ( long i_Word ); + e_WinMsg loop( void ); + void make_struct( void ); + void make_str( char *S ); + void make_str1( char to ); + void make_str2( void ); + void paint_struct( t_shortList &List, char to, short current ); + e_WinMsg tag_edit( t_shortList &List, char to, short i_Word, short &i_struct ); + e_WinMsg tag_edit1( char to ); + short find( t_shortList &List, short z ); + char *antwort(); +}; diff --git a/src/face/word1.cpp b/src/face/word1.cpp new file mode 100644 index 0000000..c55f1ef --- /dev/null +++ b/src/face/word1.cpp @@ -0,0 +1,480 @@ +/*******************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Ввод новых слов и выражений (список новых слов) +// Анисимов Д.В. сегодня +/*******************************************************************/ +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +extern t_AddWord AddWord ; + +/*******************************************************************/ +// сравнение слов +/*******************************************************************/ +int wordcmp1( const void *a, const void *b ) +{ t_sortWord *A=(t_sortWord *)a ; + t_sortWord *B=(t_sortWord *)b ; + int f=strcmp( A->str,B->str ) ; + + if( f!=0 ) return f ; + else return A->index-B->index ; +} +/*******************************************************************/ +// сравнение структур +/*******************************************************************/ +int structcmp( const void *a, const void *b ) +{ t_sortStruct *A=(t_sortStruct *)a ; + t_sortStruct *B=(t_sortStruct *)b ; + int f =A->counter -B->counter ; + int f1=A->counter1-B->counter1 ; + + if( f1!=0 ) + return -f1 ; + else + { if( f!=0 ) return -f ; + else return A->i_tree-B->i_tree ; + } +} +/*******************************************************************/ +// +/*******************************************************************/ +t_NewWord1 :: t_NewWord1() +{ + Word.init() ; + WordTree.init() ; + sortWord =NULL ; + sy_word =NULL ; + sortStruct=NULL ; + Mass =NULL ; + n_sortWord=0 ; + i_word =0 ; + i_begin =0 ; +} +/*******************************************************************/ +// +/*******************************************************************/ +t_NewWord1 :: ~t_NewWord1() +{ + Word.del(); + WordTree.del(); + Free(sortWord); + Free(sy_word); + Free(sortStruct); + Free(Mass); +} +/*******************************************************************/ +// построить массив новых слов и выражений +/*******************************************************************/ +void t_NewWord1 :: make_list_words( t_Text &Text ) +{ long i,i1,j,L ; + + Word.del(); + WordTree.del(); + Free(sortWord); + Free(sy_word); + Free(sortStruct); + + // ----------- построить массив Word --------------------- + pText=&Text ; + L=Text.length(); + Mass=(char *)Calloc( L,sizeof(char) ); + long j_Word=0 ; + + for( i=j=0 ; iup,T->down,T->n_down,T->i_s_word,T->counter,T->counter1 ); + } + Fclose( fw ); +} +/************************************************************************/ +void t_NewWord1 :: set_pos( short _x1, short _y1, short _x2, short _y2 ) +{ + t_Win :: set_pos( _x1, _y1, _x2, _y2 ); + wFrasa.x1=wWordList.x1=wNewWord.x1=x1 ; + wFrasa.x2=wWordList.x2=wNewWord.x2=x2 ; + wFrasa.y1=y1 ; + wFrasa.y2=y1+3 ; + wWordList.y1=wFrasa.y2+2 ; +// wWordList.y2=y1+(y2-y1)/2 ; + wWordList.y2=y2 ; + wNewWord.y1=wWordList.y2+2 ; + wNewWord.y2=y2 ; +} +/************************************************************************/ + +/************************************************************************/ +void t_NewWord1 :: paint( ) +{ + s_rame2_F( y1-1, x1-1, y2+1, x2+1, 0x0f ); + s_rame1_f( wWordList.y1-1, wWordList.x1-1, wWordList.y2+1, wWordList.x2+1, 0x0f ); + s_rame2_f( y1-1, x1-1, y2+1, x2+1, 0x0f ); + s_text_yxf( y1-1,x1+3,0x0b,Name ); + + if( 0<=i_word && i_wordget_frasa(i) ) ; // безобразие !!! рискую нарваться на переполнение + paint_frasa( Str ); + } + paint_wordlist( ); + paint_hotkey( n_Line-1, 0, hk_Word1 ); +} +/************************************************************************/ +// нарисовать фразу, в которой встретилось слово +/************************************************************************/ +void t_NewWord1 :: paint_frasa( char *Str ) +{ long i,i1,j,z,i_str,L ; + + L=strlen( Str ); + // --------- rasstavit perevody strok --------------- + for( i=0 ; iWord (размерность Word.j) + t_WordTreeList WordTree ; // дерево (лес) выражений + t_sortStruct *sortStruct ;// сортированный список структур (размерность WordTree.j) + char *Mass ; + char *Mass1 ; +// ------------------------------ + t_Rect wFrasa, // окно фразы + wWordList, // окно списка слов + wNewWord ; // окно ввода новых выражений + + long i_word, // индекс текущего слова + i_begin, // первое слово, видимое в списке слов + i_frasa ; // индекс текущей фразы +public: + t_NewWord1(); + ~t_NewWord1(); + void make_list_words( t_Text &Text ); + long find_down( long z_tree, long i_s_word ); + void add_down( long z_tree, long i_s_word ); + void make_struct( long z_tree, char *Str ); + + void print_Word( char *File ); + void print_sortWord( char *File ); + void print_Tree( char *File ); + + void set_pos( short x1, short y1, short x2, short y2 ); + void paint( ); + void paint_frasa( char *Str ); + void paint_wordlist( ); + e_WinMsg main_loop( t_Text &Text ); + long sort_to_word( long i ); +}; + +# endif diff --git a/src/trans/core.cpp b/src/trans/core.cpp new file mode 100644 index 0000000..64f3377 --- /dev/null +++ b/src/trans/core.cpp @@ -0,0 +1,2614 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// главная программа перевода +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +# define Err_Node -10 +# define Err_NextCh -11 +# define Err_UniStack -12 +# define Err_MemSize -13 + +t_Slowo3 Macro ; // словарь английских сокращений (препроцессор) +t_Slowo3 Micro ; // словарь русских сокращений (постпроцессор) +t_Slowo3 DicConst ; // словарь английских constant +t_Slowo3 Perevod ; // словарь переводов +t_Slowo2 *SlowoF=NULL , // грамматические словари языка-оригинала + *SlowoT=NULL ; // грамматические словари языка-перевода +short *i_FormatT=NULL ; // соответствие часть речи -> SlowoT +short *i_FormatF=NULL ; // соответствие часть речи -> SlowoF +short n_SlowoF=0,n_SlowoT=0 ; // размер массивов +t_Core Core ; +static char f_data_read=0 ; // данные уже были прочитаны + +void make_dic_const( void ); +short find_enum_select( e_Half H, short up_struct, long i_slowo ); +char compare_param( t_Param1List *Param, t_Form *Form ); +void word_source( short i_struct, char *Word, char *Source, e_Half H ); +char is_number( char *Str ); +t_Tree *part_of_struct( t_TreeList &Tree, long i_tree, short i_word ); +static void print_tree( t_TreeList &Node, char *FileName ); +static void make_token( char *Sou, char *Dst ); +void error_main_table( void ); + +/***************************************************************************/ +// пристыковать к имени каталога имя файла +/***************************************************************************/ +char *filename( char *Path, char *File ) +{ static char Str[200] ; + + Strcpy( Str,Path,200 ); + if( Str[strlen(Str)-1]!='/' ) + Strcat( Str,"/",200 ); + Strcat( Str,File,200 ); + return Str ; +} +/***************************************************************************/ +// прочесть все данные (может переименовать?) +// Dir - корневой каталог проекта +// DT - направление перевода +/***************************************************************************/ +char read_grammar( char *Dir, t_DirTrans *DT ) +{ + t_File *F ; + long i ; + char *Path="../"; + char Str[300] ; + char r ; +try +{ + if( Dir[0]!=0 ) Path=Dir ; + z_DirTrans=DT ; + sprintf( Str,"%s/%s/lang.txt",Path,DT->Dir ); + r=Grammar.make_all( Str ); + if( r<0 ) return r ; + File_Error=Fopen("mercury.err","w+"); + + // -------------- чтение словарей пре- и пост- процессора --------- + { + t_FileList &File1=Grammar.file_pre() ; + Macro.del( ); + if( 0FileName[0] ), &From, &From.Format[F->i_format] ); + i_FormatF[F->i_part]=i ; + } + // ---------------- прочитать словари приемника -------------------- + for( i=0 ; iFileName[0]), &To, &To.Format[F->i_format] ); + i_FormatT[F->i_part]=i ; + } + + // -------------- прочитать словари перевода --------------- + Perevod.read( Path, &Grammar ); + Fclose( File_Error ); + + if( Read_Error==0 ) + { unlink("mercury.err") ; f_data_read=1 ; } + return Read_Error ; // если тут 0, то все в порядке +} +catch( int E ) +{ + Read_Error=-1 ; + Fclose( File_Error ); + return -1 ; +} +} +/***************************************************************************/ +// перепрочесть все данные +/***************************************************************************/ +char reread_grammar( char *Dir, t_DirTrans *DT ) +{ char r ; + char *Path="../"; + char Str[1000] ; + + if( Dir[0]!=0 ) Path=Dir ; + +# ifndef __WIN__ + sprintf( Str,"g++ -E -o %s/%s/lang.txt -I%s/%s %s/%s/lang.cpp", + Path,DT->Dir,Path,DT->Dir,Path,DT->Dir ); + system( Str ); +# endif + if( 0==f_data_read ) + return read_grammar( Dir,DT ); + + sprintf( Str,"%s/%s/lang.txt",Path,DT->Dir ); + r=Grammar.make_all( Str ) ; + if( r<0 ) return r ; + set_formats( ); + + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +// сделать словарь для констант, встречаемых в lang.txt +/***************************************************************************/ +void make_dic_const( void ) +{ t_Struct *S ; + long i,i1,L ; + char *Mass,Str[100] ; + + // -------- сосчитать длинну потребного текстового массива ------- + for( i=L=0 ; iWord.j ; i1++ ) + if( S->Word[i1].type==TCONST ) + L+=strlen( S->Word[i1].literal )+10 ; + } + // -------- заполнить массив словами ----------------------------- + Mass=(char *)Calloc( L+1,sizeof(char) ); + for( i=L=0 ; iWord.j ; i1++ ) + if( S->Word[i1].type==TCONST ) + { sprintf( Str,"\n@0[%s]=@0[]",S->Word[i1].literal ); + strcpy( Mass+L,Str ); + L+=strlen( Str ); + } + } + DicConst.make( Mass, &(Grammar.format1()[0]) ); + Free( Mass ); +} +/***************************************************************************/ +// проставить словарям ссылки на форматы, +// порушенные при повторном чтении lang.txt +/***************************************************************************/ +void set_formats( void ) +{ short i ; + t_File *F ; + t_Lang &From = Grammar.from(); + t_Lang &To = Grammar.to(); + + for( i=0 ; ii_format] ); + } + for( i=0 ; ii_format] ); + } +} +/***************************************************************************/ +t_Core :: t_Core( ) +{ + n_struct =0 ; + n_word =0 ; + Variants =NULL ; + Meaning =(char *)Calloc( l_Meaning=5000,1 ); + j_Meaning=0 ; + rWord.init(); + Result=E_NULL ; + f_Figna=0 ; + j_VariantMem=0 ; +} +/***************************************************************************/ +t_Core :: ~t_Core( ) +{ long i,N ; + + N=(long)(n_struct)*(long)(n_word+1) ; + for( i=0 ; ii_struct=i ; + VV->i_word =i1 ; + } + } + rWord.j=0 ; +} +/***************************************************************************/ +// главная программа перевода +// Sou - строка источника +// Dst - строка приемника (должна быть захвачена до вызова) +/***************************************************************************/ +void t_Core :: translate( char *_Sou, char *Dst ) +{ + long i,r,r1 ; + t_rStruct *pV ; + t_Word Word ; + t_Form Form0 ; + +try +{ + Result=E_NULL ; + Sou=_Sou ; + if( 0==strncmp(Sou,"\\##",3) ) + { // ----- фраза не нуждается в переводе -------- + no_brakets( Sou,Dst ); + Strcpy( Antwort.str(),Dst,LFRASA ); + Strcpy( Sou1,Dst,LFRASA ); + Result=E_NO ; + return ; + } + for( i=0 ; i",3 ) ) f=1 ; + if( 0==strncmp( Sou1+i,"\\#" ,2 ) ) f=1 ; + + if( f==1 ) + { stmp[0]=c ; + strcat( Sou0,stmp ); + } + else + { if( c==' ' || c=='\t' || c=='\n' ) + { if( 0",3 ) ){ f=1 ; t=P_TAG_RIGHT ; } + if( f==1 ) + { Sou1[i]=0 ; + i+=2 ; + if( t==P_STRUCT || t==P_CONST ) + { make_token( Sou1+i+1,sPart ); + W.i_struct=Grammar.find_struct( FROM,sPart ); + } + continue ; + } + + c=Sou1[i] ; + W.type=t ; + W.exist=0 ; + if( t==P_FRASA ) + { if( c1==' ' && c!=' ' ) + { W.Str=Sou0+i ; W.Str1=Sou1+i ; W.z_str=i ; From.add( W ); } + } + if( t==P_CONST || t==P_STRUCT ) + { if( c=='{' ) + { W.Str=Sou0+i+1 ; W.Str1=Sou1+i+1 ; W.z_str=i+1 ; From.add( W ); } + } + if( t==P_VERB ) + { if( c=='{' ) + { W.Str=Sou0+i+1 ; W.Str1=Sou1+i+1 ; W.z_str=i+1 ; From.add( W ); } + } + if( t==P_TAG_LEFT || t==P_TAG_RIGHT ) + { if( c=='{' ) + { W.Str=Sou0+i+1 ; W.Str1=Sou1+i+1 ; W.z_str=i+1 ; + if( t==P_TAG_LEFT ) + W.i_word = From.j ; + else W.i_word = From.j-1 ; + Tag.add( W ); + } + } + if( c==' ' && t==P_FRASA ) Sou0[i]=0 ; + if( c=='}' ) + { t=P_FRASA ; Sou0[i]=Sou1[i]=0 ; W.i_struct=-1 ; } + c1=c ; + } + return 0 ; +} +/************************************************************************/ +// заполнене главной таблицы атомарными элементами +/************************************************************************/ +char t_Core :: make_from2( void ) +{ + long i,i1,i2,i3,i4,i_word,N,N1 ; + short i_part ; + char *Str,*Str1 ; + t_Lexer Lexer ; + long Ant1[20] ; + short part[20] ; + t_Form Form[20] ; + t_longList Ant2 ; + t_Variants *VV=NULL ; + + init( Grammar.n_trans(), From.j ); + + // ----- определить для каждого слова какой частью речи, оно может быть ----- + for( i_word=0 ; i_wordtype==TENUM ) + { for( i=0 ; iWord.j ; i++ ) + add_from( i_word, SS->Word[i].i_struct, t_Form(), -1, -1 ); + } + else + add_from( i_word, i_struct, t_Form(), -1, -1 ); + From[i_word].exist=1 ; + continue ; + } + + Str=From[i_word].Str ; + if( is_number(Str) ) + { // -------- проверить, что это числительное ------- + add_from( i_word, Grammar.i_number(), t_Form(), -1, -1 ); + continue ; + } + + // ----------- найти в словарях форм ----------------- + for( i1=0 ; i1i_part ; + N=SlowoF[i1].quest( Str, Ant1, Form ); + for( i2=0 ; i2j ; i4++ ) + if( Param->list[i4].Dir==0 ) + FormPP.value[i4]=Form[i2].value[i4] ; + + N1=Perevod.get_n_perevod( Ant2[i3] ); + add_from( i_word, i_part, FormPP, Ant2[i3], N1 ); + } + From[i_word].exist=1 ; + } + } + // ---------- найти в главном словаре ----------------- + N=Perevod.part( Str, part ); + for( i2=0 ; i2Variant.j ; i4++ ) + if( Ant2[i3]==VV->Variant[i4].i_slowo ) goto Now_Exist ; + FormPP =Perevod.word_param( Ant2[i3],-1,0 ) ; + + N1=Perevod.get_n_perevod( Ant2[i3] ); + add_from( i_word, part[i2], FormPP, Ant2[i3], N1 ); + Now_Exist : + From[i_word].exist=1 ; + } + } + + // ---------- найти в словаре constant ----------------- + DicConst.find( Str, -1, &Ant2 ); + if( 0Variant.add(S); + j_VariantMem++ ; + + W.type = Grammar[i_struct].From.type ; + W.i_struct = i_struct ; + W.i_variant = VV->Variant.j-1 ; + W.i_word = i_word ; + W.i_last_word = i_word+1 ; + W.index = 0 ; + W.i_slowo = i_slowo ; + W.i_slowo1 = 0 ; + W.n_slowo = n_slowo ; + rWord.add( W ); + if( 0<=i_slowo ) + set_meaning( &VV->Variant[VV->Variant.j-1], Perevod.word_src1(i_slowo) ); +} +/**************************************************************************/ +// разбиение фразы на составные части (рекурсивная) // +/**************************************************************************/ +void t_Core :: universe( short i_word, long i_struct ) +{ + t_Variants *VV0,*VV1 ; + t_rStruct V1,*pV ; + t_Tree N,*pN1 ; + t_rWord R,*pR ; + t_Struct *SS ; + t_Word *W ; + e_Type t ; + static int sp=0 ; + + long i,i1,z,i1_struct ; + char q ; + + SS=&Grammar[i_struct].From ; + + if( i_struct ==269 && i_word==0 ) + printf(""); + + if( n_wordabsend==1 ) return ; // если такую структуру нельзя построить + if( 0Variant.j ) return ; // если уже построена + if( i_word==0 && i_struct==Grammar.i_all() ) sp=0 ; + sp++ ; + if( 150Name ); + error_set( Str ); + sp=0 ; + throw(Err_UniStack); + } + + if( SS->type==TSTRUCT1 || SS->type==TSTRUCT2 || + SS->type==TUNORDER1 || SS->type==TUNORDER2 ) + { // ---- структура из словаря ----- + Perevod.s_universe( i_word, i_struct ); + sp-- ; + return ; + } + if( SS->type==TSTRUCT || SS->type==TUNORDER ) + { t_TreeList Node ; + make_node( Node, i_word, i_struct ); + + // ---- собирание вариантов ---------------- + for( i=0 ; iWord.j ; i1++ ) + rWord.add(R); + z=i ; + for( i1=SS->Word.j-1 ; 0<=i1 ; i1-- ) + { pN1=&Node[z] ; + if( pN1->i_struct==Grammar.i_irregular() ) + continue ; + pR =&rWord[V1.r_word+pN1->index] ; + pR->type =pN1->type ; + pR->i_word =pN1->i_word ; + pR->i_last_word=pN1->i_last_word ; + pR->i_struct =pN1->i_struct ; + pR->i_variant =pN1->i_variant ; + pR->index =pN1->index ; + pR->i_slowo =pN1->i_slowo ; + pR->i_slowo1 =pN1->i_slowo1 ; + pR->n_slowo =pN1->n_slowo ; + z=Node[z].up ; + } + if( 0Variant.add(V1); + j_VariantMem++ ; + mem_size_test( ); + // ------ сформировать meaning ---------- + { + char Str[200]="" ; + for( i1=0 ; i1Word.j ; i1++ ) + { if( 0!=SS->Word[i1].meaning_use ) + { if( Str[0]!=0 ) strcat( Str," " ); + strcat( Str,get_meaning( variant(rWord[V1.r_word+i1]) ) ); + } + } + set_meaning( &VV0->Variant[VV0->Variant.j-1], Str ); + } + real_param_up( &VV0->Variant[VV0->Variant.j-1] ); + } + if( VV0->Variant.j==0 ) VV0->absend=1 ; + } + if( IF_SELECT( SS->type ) ) + { + for( i=0 ; iWord.j ; i++ ) + { // ------- цикл по составляющим выбора --------- + t =SS->Word[i].type ; + i1_struct=SS->Word[i].i_struct ; + + if( t==TCONST || t==TWORD0 ) + { if( -1==(q=atom( i_word,SS->Word[i] )) ) continue ; + if( SS->type==TSELECT2 && + 1==select2_exist( i_word, i_struct, i_word+q ) ) continue ; + V1.i_word = i_word ; + V1.i_last_word= i_word+q ; + V1.i_struct = i_struct ; + V1.r_word = rWord.j ; + VV0->Variant.add(V1); + j_VariantMem++ ; + mem_size_test( ); + R.i_struct = i1_struct ; + R.i_variant = VV0->Variant.j-1 ; + R.i_word = i_word ; + R.i_last_word = i_word+q ; + R.index = i ; + rWord.add( R ); + continue ; + } + if( t==TWORD || t==TCONST1 ) + { if( -1==atom( i_word,SS->Word[i] ) ) continue ; } + else + { universe( i_word, i1_struct ); } + + VV1=variants( i_word,i1_struct ) ; + for( i1=0 ; i1Variant.j ; i1++ ) + { // ---- цикл по вариантам каждой составляющей ----- + W =&SS->Word[i] ; + pV=&VV1->Variant[i1] ; + + if( 0!=compare_param( &W->Param, &pV->Form ) ) continue ; + if( SS->type==TSELECT2 && + 1==select2_exist( i_word, i_struct, VV1->Variant[i1].i_last_word ) ) + continue ; + if( W->literal[0]!=0 ) // сравнить литералы + { char *Str=Core.get_meaning( pV ) ; + if( 0!=Strcmp( W->literal,Str) ) + continue ; + } + V1 =VV1->Variant[i1] ; + V1.i_struct =i_struct ; + V1.r_word =rWord.j ; + V1.i_meaning =-1 ; + V1.i_var_irreg=-1 ; + VV0->Variant.add(V1); + j_VariantMem++ ; + mem_size_test( ); + R.type =VV1->Variant[i1].type ; + R.i_struct =SS->Word[i].i_struct ; + R.i_variant =i1 ; + R.i_word =V1.i_word ; + R.i_last_word=V1.i_last_word ; + R.index =i ; + R.i_slowo =V1.i_slowo ; + R.i_slowo1 =V1.i_slowo1 ; + rWord.add( R ); + + if( 0!=SS->Word[i].meaning_use ) + { char *Str ; + Str=get_meaning( variant(rWord[V1.r_word]) ); + // Free memory reading !!! + set_meaning( &VV0->Variant[VV0->Variant.j-1], Str ); + } + real_param_up( &VV0->Variant[VV0->Variant.j-1] ); + } + } + // ---- исключение "просто слов" если у нас есть "устойчивое выражение" + /* не всегда так можно безнаказанно делать, + иногда теряются нужные варианты + char f=0 ; + long j,n_word ; + for( i=0 ; iVariant.j ; i++ ) + { t=rWord[VV0->Variant[i].r_word].type ; + n_word=VV0->Variant[i].i_last_word-VV0->Variant[i].i_word ; + if( (t==TSTRUCT1 || t==TSTRUCT2 || t==TSELECT1) && 1Variant.j ; i++ ) + { t=rWord[VV0->Variant[i].r_word].type ; + n_word=VV0->Variant[i].i_last_word-VV0->Variant[i].i_word ; + if( (t==TSTRUCT1 || t==TSTRUCT2 || t==TSELECT1) && 1Variant[j++]=VV0->Variant[i] ; } + } + VV0->Variant.j=j ; + } + */ + if( VV0->Variant.j==0 ) VV0->absend=1 ; + } + sp-- ; +} +/***************************************************************************/ +// построение дерева вариантов +// Node - дерево вариантов перевода фразы +// Node[i].select используется как счетчик уровня вершины +/***************************************************************************/ +void t_Core :: make_node( t_TreeList &Node, short i_word, long i_struct ) +{ + t_Variants *VV1 ; + t_rStruct *pV ; + t_Tree N,*pN ; + t_Struct *SS ; + t_Word *W ; + e_Type t ; + char *use=NULL ; + + long i,i1,i2,z,z_begin,index,i1_word,i1_struct ; + + if( i_word==12 && i_struct==220 ) + printf(""); + + SS=&Grammar[i_struct].From ; + + Node.j=0 ; + // ----- внести нулевую вершину ---------------------- + N.i_struct =i_struct ; + N.i_last_word=i_word ; + N.select =0 ; + Node.add(N); + + // ----- внести междометия --------------------------- + z_begin=0 ; + if( 0<=Grammar.i_irregular() && i_struct!=Grammar.i_irregular() ) + { + universe( i_word,Grammar.i_irregular() ); + VV1=variants( i_word,Grammar.i_irregular() ) ; + for( i=0 ; iVariant.j ; i++ ) + { + pV=&VV1->Variant[i] ; + N.i_struct =Grammar.i_irregular() ; + N.type = Grammar[N.i_struct].From.type ; + N.up = 0 ; + N.i_variant = i ; + N.i_last_word= pV->i_last_word ; + N.i_slowo = pV->i_slowo ; + N.i_slowo1 = pV->i_slowo1 ; + N.select =0 ; + Node.add(N); + } + if( 0Variant.j ) + z_begin=1 ; + } + + if( SS->type==TUNORDER ) + use=(char *)Calloc( SS->Word.j, sizeof(char) ); + + // ----- главный цикл построения дерева ------------- + for( i=z_begin ; iselect==SS->Word.j ) + { pN->down=-10 ; continue ; } + + i1_word=pN->i_last_word ; + if( n_wordtype==TUNORDER ) + { // ----------- заполнить used ----------------- + for( i2=0 ; i2Word.j ; i2++ ) + use[i2]=0 ; + z=i ; + while( 0Word.j ; i2++ ) + { + pN=&Node[i] ; // введено чтобы не читать из перезахваченного массива + if( SS->type==TSTRUCT && i2!=pN->index+1 ) continue ; + if( SS->type==TUNORDER && use[i2]!=0 ) continue ; + index=i2 ; + // ----------- основной цикл ----------------- + t=SS->Word[index].type ; + i1_struct=SS->Word[index].i_struct ; + N.type = t ; + N.up = i ; + N.i_word = i1_word ; + N.index = index ; + N.i_struct = i1_struct ; + N.select = pN->select+1 ; + + if( t==TWORD0 ) + { N.i_variant = 0 ; + N.i_last_word= i1_word ; + Node.add(N); + break ; + } + if( t==TCONST || t==TCONST1 ) + { if( -1==atom( i1_word,SS->Word[index] ) ) continue ; + N.i_variant = 0 ; + N.i_last_word= i1_word+1 ; + Node.add(N); + break ; + } + if( t==TWORD ) + { if( -1==atom( i1_word,SS->Word[index] ) ) continue ; } + else + { universe( i1_word, i1_struct ); } + + VV1=variants( i1_word,i1_struct ) ; + for( i1=0 ; i1Variant.j ; i1++ ) + { W =&SS->Word[index] ; + pV=&VV1->Variant[i1] ; + + if( 0!=compare_param( &W->Param, &pV->Form ) ) + continue ; + if( W->literal[0]!=0 ) // сравнить литералы + { char *Str=Core.get_meaning( pV ) ; + if( 0!=Strcmp( W->literal,Str) ) + continue ; + } + N.type = Grammar[N.i_struct].From.type ; + N.i_variant = i1 ; + N.i_last_word= pV->i_last_word ; + N.i_slowo = pV->i_slowo ; + N.i_slowo1 = pV->i_slowo1 ; + Node.add(N); + } + } + } + Free(use); +} +/***************************************************************************/ +// попробовать подходит ли атомарный элемент фразы +// return -1 - не подходит, 0 - пустой выбор, 1 - подходит +/***************************************************************************/ +char t_Core :: atom( short i_word, t_Word &Word ) +{ + // ---------------- если это пустой выбор -------- + if( Word.type==TWORD0 ) + return 0 ; + if( From.j<=i_word ) return -1 ; + + if( Word.type==TCONST ) + { // ---------------- если это константное слово ---------- + if( 0==Strcmp( From[i_word].Str,Word.literal ) ) + return 1 ; + return -1 ; + } + + if( Word.type==TWORD ) + { // ---------------- если это слово ---------- + t_Variants *VV=variants( i_word,Word.i_struct ) ; + + if( VV->absend==1 ) return -1 ; + + if( From[i_word].exist==0 ) + { // ----слово отсутствует в словаре - сделать вид, что оно подходит -- + if( 0<=Grammar.i_unknown() ) + { t_Struct *S=&Grammar[Grammar.i_unknown()].From ; + for( short i=0 ; iWord.j ; i++ ) + if( Word.i_struct==S->Word[i].i_struct ) + goto M_Ok; + return -1 ; + } + M_Ok: + if( VV->Variant.j<1 ) // защита от повторного внесения + add_from( i_word, Word.i_struct, t_Form(), -1, -1 ); + return 1 ; + } + + if( Word.literal[0]!=0 ) + { // ---- если это литерал, найти начальную форму слова и + // ---- проверить на совпадение---- + char Str1[100] ; + word_source( Word.i_struct, From[i_word].Str, Str1, FROM ); + if( 0==Strcmp(Str1,Word.literal ) ) + return 1 ; + else return -1 ; + } + else return 1 ; + } + return -1 ; +} +/************************************************************************/ +// попытка продолжить оборванный перевод +// (больно здоровая программа, надо сократить) +// t_Tree->i_link используется как значения штрафа этой ветки +/************************************************************************/ +void t_Core :: next_chance( char *Dst ) +{ + long i,i1,i2,j,z,n_Antwort ; + long z_word,z_best,straf,max_straf,n_Var ; + t_Form Form0 ; + t_Tree N,*pN ; + t_TreeList Node ; + t_rWord R,*pR ; + t_rStruct V1,*VV ; + t_Variants *VV1 ; + + n_Antwort = Variants[0+Grammar.i_all()].Variant.j ; + + // ---- внести нулевую вершину ------------------------- + + N.type = Grammar[i_main_struct].From.type ; + N.up =-1 ; + N.down = 1 ; + N.n_down = n_Antwort ; + N.i_word = 0 ; + N.i_last_word= 0 ; + N.i_struct= Grammar.i_all() ; + N.link = 0 ; + N.i_struct= i_main_struct ; + Node.add( N ); + + // -------- определить есть ли "полные" варианты --------- + for( f_Full=0,i=0 ; ii_last_word==From.j ) { f_Full=1 ; break ; } + } + + // ---- занести в дерево "регулярные" варианты -------- + N.type = Grammar[Grammar.i_all()].From.type ; + N.up = 0 ; + N.down =-1 ; + N.n_down = 0 ; + N.i_word = 0 ; + N.i_struct= Grammar.i_all() ; + N.link = 0 ; + + for( i=0 ; ii_last_wordi_last_word ; + N.i_variant =i ; + if( VV->i_last_word==From.j ) + N.down=-10 ; + Node.add( N ); + } + + // ---- достроить дерево с помощью догадок ------------- + max_straf=1000 ; + + N.down =-1 ; + N.n_down = 0 ; + N.i_struct= Grammar.i_surmise() ; + N.link = 0 ; + + for( i=0 ; iVariant.j ; + } + else + n_Var=0 ; + + if( 0Variant[i2].i_last_word ; + N.i_variant = i2 ; + if( N.i_last_word==From.j ) + { N.down=-10 ; + if( N.linkVariant[0].i_slowo ; + N.i_slowo1=VV1->Variant[0].i_slowo1 ; + } + else N.type = TCONST ; + N.i_last_word=i1+1 ; + N.i_variant =0 ; + if( N.i_last_word==From.j ) + { N.down=-10 ; + if( N.linkVariant.add(V1); + // ----- его составные части ---------- + z=i ; + for( i1=j-1 ; 0<=i1 ; i1-- ) + { pN =&Node[z] ; + pR =&rWord[V1.r_word+i1] ; + pR->type =pN->type ; + pR->i_word =pN->i_word ; + pR->i_last_word=pN->i_last_word ; + pR->i_struct =pN->i_struct ; + pR->i_variant =pN->i_variant ; + pR->index =pN->index ; + pR->i_slowo =pN->i_slowo ; + pR->i_slowo1 =pN->i_slowo1 ; + pR->n_slowo =pN->n_slowo ; + z=Node[z].up ; + } + } + // ---- найти "лучший путь" -------------- +/* + straf=1000 ; + for( i=j=0 ; itype==TWORD && + 0!=compare_param( &Word->Param, &V->Form ) ) + return 1 ; + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +char t_Core :: select2_exist( short i_word, short i_struct, short i_last_word ) +{ long i ; + t_Variants *VV=variants( i_word,i_struct ) ; + for( i=0 ; iVariant.j ; i++ ) + if( VV->Variant[i].i_last_word==i_last_word ) return 1 ; + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +// передать параметры вверх на один шаг при построении universe +// V - конструкция, для которой определяются параметры на основе ее сыновей +/***************************************************************************/ +void t_Core :: real_param_up( t_rStruct *V ) +{ + long i,ii ; + + t_rStruct *V1,*V2 ; + t_Struct *SS ; + t_RelationList1 RR ; + t_Relation R ; + + if( V->i_struct<0 ) return ; + SS=&Grammar[V->i_struct].From ; + if( SS->type==TWORD0 || SS->type==TCONST ) return ; + + if( SS->type==TSTRUCT2 ) + RR=Perevod.get_relation( V->i_slowo, -1 ); + else RR=Grammar[V->i_struct].From.Relation ; + + if( IF_STRUCT( SS->type ) ) // похоже, пропущен IF_UNORDER + { for( i=0 ; ir_word+R.s1-1] ) ; + if( R.s2==0 ) V2= V ; + else V2=variant( rWord[V->r_word+R.s2-1] ) ; + V2->Form.value[R.p2] = V1->Form.value[R.p1] ; + } + } + if( IF_SELECT( SS->type ) ) + { + ii=rWord[V->r_word].index+1 ; + for( i=0 ; ir_word] ) ; + if( R.s2==0 ) V2=V ; + else V2=variant( rWord[V->r_word] ) ; + V2->Form.value[R.p2] = V1->Form.value[R.p1] ; + } + } +} +/**************************************************************************/ +// первая попавшаяся часть речи, которой может быть это слово +/**************************************************************************/ +long t_Core :: struct_of_word( short i_word ) +{ long i ; + e_Type t ; + t_Variants *VV ; + + for( i=0 ; iVariant.j ) return i ; + } + return -1 ; +} +/***************************************************************************/ +// дать варианты перевода слова i_word как структуры i_struct +/***************************************************************************/ +t_Variants * t_Core :: variants( short i_word, long i_struct ) +{ + if( i_word<0 || n_wordi_meaning ) + { printf("\n t_Core :: meaning != NULL !!!"); exit(-1) ; } + L=strlen(Str); + if( L==0 ) return ; + + if( l_Meaning<=j_Meaning+L+1 ) + { LL=l_Meaning+max(l_Meaning>>2,L+1) ; + Meaning=(char *)Realloc( Meaning,LL ); + l_Meaning=LL ; + } + V->i_meaning=j_Meaning ; + strcpy( Meaning+j_Meaning, Str ); + j_Meaning+=L+1 ; +} +/***************************************************************************/ +// прочесть смысл варианта перевода +/***************************************************************************/ +char * t_Core :: get_meaning( t_rStruct *V ) +{ static char *s="" ; + static char s1[1000] ; + if( V->i_meaning<0 ) return s ; + Strcpy( s1,Meaning+V->i_meaning,1000 ); + return s1 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Core :: double_variants( char *Name ) +{ short i,n,i_word,i_struct ; + char present[30] ; + + FILE *fw=Fopen( Name,"a+" ); + fprintf( fw,"\n%s",Sou ); + + for( i_word=From.j-1 ; 0<=i_word ; i_word-- ) + if( From[i_word].exist==0 ) + { fprintf( fw,"\n Неизвестные слова" ); + fclose( fw ); + return ; + } + for( i_word=From.j-1 ; 0<=i_word ; i_word-- ) + { for( i_struct=0 ; i_structVariant.j ; i++ ) + { n=VV->Variant[i].i_last_word-VV->Variant[i].i_word ; + if( 30<=n ) continue ; + if( 1r_word ) ; + + // -------- внести в дерево первый элемент --------------- + T.type = Grammar[i_struct].From.type ; + T.i_word = i_word ; + T.i_last_word = Core.from().j ; + T.i_struct = i_struct ; + T.i_variant = i_variant ; + T.select = W.index ; + T.i_slowo = W.i_slowo ; + T.i_var_irreg=pS->i_var_irreg ; + + Tree1.j=0 ; + Tree1.add(T); + + // -------- внести все последующие элементы --------------- + for( i=0 ; idown=Tree1.j ; + t=pT->type ; + + if( t==TWORD || t==TCONST || t==TCONST1 || t==TWORD0 ) + continue ; + pS=Core.variant( pT->i_word, pT->i_struct, pT->i_variant ) ; + SS=&Grammar[pT->i_struct].From ; + pT->i_var_irreg=pS->i_var_irreg ; // возможно надо перенести до предыдущего if + + if( IF_STRUCT( t ) || t==TUNORDER || t==TUNORDER1 ) + { + if( pT->i_struct==i_main_struct ) + { long n ; + n=Tree1[i].n_down=pS->nr_word ; + for( i1=0 ; i1i_slowo = pS->i_slowo ; + Tree1[i].n_down =SS->Word.j ; + for( i1=0 ; i1Word.j ; i1++ ) + { set_tree( &T, pS, i1 ); + T.up = i ; + Tree1.add(T); + } + } + } + if( t==TSTRUCT2 ) + { // ------ структура из словаря ------ + sS=Perevod.get_from( pS->i_slowo ); + pT->i_slowo = pS->i_slowo ; + pT->n_down = sS->n_Word ; + for( i1=0 ; i1n_Word ; i1++ ) + { set_tree( &T, pS, i1 ); + T.up = i ; + Tree1.add(T); + } + } + } + if( IF_SELECT( t ) ) + { + Tree1[i].n_down = 1 ; + set_tree( &T, pS, 0 ); + T.up = i ; + Tree1[i].select =Core.rword( pS->r_word ).index ; + Tree1.add(T); + } + } +} +/**************************************************************************/ +// присвоить должные значения полям t_Tree, нужные для make_sou() +// T - элемент дерева, который присваивается +// pS - структура, которая соответствует элементу Tree1[T->up] +// i - номер каким сыном является T по отношению к Tree1[T->up] +/**************************************************************************/ +void t_Antwort :: set_tree( t_Tree *T, t_rStruct *pS, long i ) +{ t_rWord W = Core.rword( pS->r_word+i ) ; + t_Struct *SS = &Grammar[pS->i_struct].From ; + + if( SS->type==TSTRUCT || SS->type==TSTRUCT1 ) + { if( pS->i_struct!=i_main_struct ) // по-моему уже неверно + T->type = SS->Word[i].type ; + else T->type = W.type ; + } + if( SS->type==TUNORDER || SS->type==TUNORDER1 ) + T->type = W.type ; + if( SS->type==TSELECT || SS->type==TSELECT1 || SS->type==TSELECT2 ) + T->type = SS->Word[W.index].type ; + if( SS->type==TSTRUCT2 ) + T->type = W.type ; + if( SS->type==TWORD ) + { printf("\n Error"); throw(-1); } + + T->down =-1 ; + T->n_down = 0 ; + T->i_word = W.i_word ; + T->i_last_word = W.i_last_word ; + T->i_struct = W.i_struct ; + T->i_variant = W.i_variant ; + T->Form = pS->Form ; + T->link =-1 ; + T->select =-1 ; + T->i_slowo = W.i_slowo ; + T->i_slowo1 = W.i_slowo1 ; + T->n_slowo = W.n_slowo ; +} +/**************************************************************************/ +// Построение дерева приемников по дереву источников // +/**************************************************************************/ +void t_Antwort :: make_dst( void ) +{ long i,i1,i2,is,n ; + t_Trans *Tr ; + t_Tree TT,*T2 ; + t_sStruct *S1,*S2 ; + e_Type t ; + + Tree2.j=0 ; + TT.i_struct=is=Tree1[0].i_struct ; + if( 0<=is && (Grammar[is].From.type==TSTRUCT1 || Grammar[is].From.type==TSTRUCT2 ) ) + { S2=Perevod.get_to( Tree1[0].i_slowo,Tree1[0].i_slowo1 ); + TT.i_struct=S2->i_struct ; + } + TT.up=-1 ; + TT.type=Tree1[0].type ; + TT.down=1 ; + TT.n_down=0 ; + TT.select=0 ; + TT.i_word=0 ; + TT.link =0 ; + TT.Form.init(); + Tree2.add( TT ); + Tree1[0].link=0 ; + + for( i=0 ; itype ; + if( t==TWORD0 || t==TWORD || t==TCONST || t==TCONST1 ) + continue ; + Tr=&Grammar[ T2->i_struct ] ; + T2->down =Tree2.j ; + + if( 0<=T2->link ) + { T2->i_slowo =Tree1[T2->link].i_slowo ; + T2->i_slowo1 =Tree1[T2->link].i_slowo1 ; + T2->i_variant =Tree1[T2->link].i_variant ; + } + + if( t==TSTRUCT2 || t==TSTRUCT1 ) + { + S2=Perevod.get_to( T2->i_slowo,T2->i_slowo1 ); + T2->n_down =S2->n_Word ; + for( i2=0 ; i2n_Word ; i2++ ) + make_dst1( i, i2, NULL ); + } + if( t==TSTRUCT || t==TUNORDER ) + { + if( 0<=T2->link ) + T2->i_var_irreg=Tree1[T2->link].i_var_irreg ; + + if( T2->i_struct==i_main_struct ) + { T2->n_down =n=Tree1[T2->link].n_down ; + for( i2=0 ; i2n_down =Tr->To.Word.j ; + for( i2=0 ; i2To.Word.j ; i2++ ) + make_dst1( i, i2, Tr ); + } + } + if( t==TSELECT || t==TSELECT2 ) + { T2->n_down =1 ; + make_dst1( i, Tree1[T2->link].select, Tr ); + } + if( t==TSELECT1 ) + { T2->n_down =1 ; + T2->select=find_enum_select( TO, T2->i_struct, T2->i_slowo ); + make_dst1( i, T2->select, Tr ); + } + } +} +/**************************************************************************/ +// добавление одного элемента в дерево приемников +// (почти точное надмножество make_dst2) +// up - индекс родителя, к которому добавляется новый потомок +// Tr - шаблон, соответствующий Tree2[up] +// i2 - индекс слова в структуре-приемнике +/**************************************************************************/ +void t_Antwort :: make_dst1( long up, long i2, t_Trans *Tr ) +{ + t_Tree TT,*pT ; + t_Struct *StTo ; + t_sStruct *S1,*S2 ; + long i_link,i3,z ; + e_Type type,up_type ; + + TT.up=up ; + up_type=Tree2[up].type ; + i_link =Tree2[up].link ; + + if( up_type==TSTRUCT1 || up_type==TSTRUCT2 ) + { // -------- родительская структура из словаря --------------- + i3=Tree1[i_link].i_slowo ; + S1=Perevod.get_from( i3 ); + S2=Perevod.get_to( i3,Tree1[i_link].i_slowo1 ); + + TT.i_struct=S2->Word[i2].i_struct ; + if( TT.i_struct<0 ) + { TT.type=type=TCONST ; + TT.link=-1 ; + } + else + { // ------ проставить i_link -------------- + TT.type=type=Grammar[TT.i_struct].To.type ; + for( i3=0,z=-1 ; i3n_Word ; i3++ ) + if( S1->Word[i3].i_struct==S2->Word[i2].i_struct && + S1->Word[i3].order ==S2->Word[i2].order ) + { z=i3 ; break ; } + if( z<0 ) TT.link=-1 ; + else TT.link= Tree1[i_link].down+z ; + } + TT.Form =S2->Word[i2].Param.form() ; + } + else + { // -------- родительская структура из грамматики ----------- + StTo=&Tr->To ; + + TT.i_struct=StTo->Word[i2].i_struct ; + type =StTo->Word[i2].type ; + + // ------ проставить i_link -------------- + TT.link=-1 ; + if( (up_type==TSTRUCT || up_type==TUNORDER ) && 0<=Tr->Relation2[i2] ) + TT.link=Tree1[i_link].down+Tr->Relation2[i2] ; + + if( IF_SELECT( up_type ) ) + TT.link=Tree1[i_link].down ; + + // ------ прописать параметры -------------- + for( i3=0 ; i3Word[i2].Param.j ; i3++ ) + TT.Form.value[i3]=StTo->Word[i2].Param[i3].value ; + } + if( 0<=TT.link ) + Tree1[TT.link].link=Tree2.j ; + + // ------ проставить все остальное --------------------------- + if( type==TCONST || type==TCONST1 || type==TWORD0 ) + { TT.type =type ; + TT.select=0 ; + } + else + { TT.type =Grammar[TT.i_struct].To.type ; + if( 0<=TT.link ) + { + TT.select =Tree1[TT.link].select ; + TT.i_slowo =Tree1[TT.link].i_slowo ; + TT.i_slowo1=Tree1[TT.link].i_slowo1 ; + } + } + TT.down = 0 ; + TT.n_down= 0 ; + TT.i_word=-1 ; + TT.index = i2 ; + + Tree2.add( TT ); +} +/***************************************************************************/ +// добавление одного элемента в дерево приемников +// если родитель i_main_struct +// up - индекс родителя, к которому добавляется новый потомок +// i2 - индекс слова в структуре-приемнике +/***************************************************************************/ +void t_Antwort :: make_dst3( long up, long i2 ) +{ + t_Tree TT,*pT1 ; + long z ; + + z=Tree1[Tree2[up].link].down+i2 ; + pT1=&Tree1[z] ; + TT.up = up ; + TT.type = pT1->type ; + TT.link = z ; + Tree1[TT.link].link=Tree2.j ; + TT.i_struct= pT1->i_struct ; + TT.select = pT1->select ; + TT.i_slowo = pT1->i_slowo ; + TT.i_slowo1= pT1->i_slowo1 ; + TT.down = 0 ; + TT.n_down = 0 ; + TT.i_word =-1 ; + TT.index = i2 ; + //TT.Form =S2->Word[i2].Param.form() ; + Tree2.add( TT ); +} +/***************************************************************************/ +// задание строковых значений дереву приемников +/***************************************************************************/ +void t_Antwort :: make_to( long i_tree ) +{ long i ; + t_Tree *T,*T1 ; + t_Struct *SS ; + t_sStruct *S ; + char Str1[100],*Str2,Str3[100] ; + + T=&Tree2[i_tree] ; + if( T->type==TWORD0 ) + return ; + if( T->i_struct==i_main_struct ) + { for( i=0 ; in_down ; i++ ) + make_to( T->down+i ); + return ; + } + if( 0i_struct ) + SS=&Grammar[T->i_struct].To ; + + if( T->type==TWORD ) + { if( T->link<0 ) return ; + if( T->Str1[0]!=0 ) return ; + T1=&Tree1[T->link] ; + word_source( T1->i_struct, Core.from()[T1->i_word].Str, Str1, FROM ); + Str2=Perevod.translate_word_i( Str1, T1->i_slowo, T1->i_slowo1 ); + if( Str2!=NULL ) + { word_source( T1->i_struct, Str2, Str3, TO ); + Strcpy( T->Str1, Str3, LWORD ); + } + else + Strcpy( T->Str1, Str1, LWORD ); + } + if( T->type==TCONST || T->type==TCONST1 ) + { t_Struct *S1=&Grammar[Tree2[T->up].i_struct].To ; + if( Tree2[T->up].i_struct==i_main_struct ) + Strcpy( T->Str1, Core.from()[Tree1[T->link].i_word].Str, LWORD ); + else Strcpy( T->Str1, S1->Word[T->index].literal, LWORD ); + } + if( IF_SELECT( T->type ) ) + { + if( SS->Word[T->select].literal[0]!=0 ) + Strcpy( Tree2[T->down].Str1, SS->Word[T->select].literal, LWORD ); + if( SS->Word[T->select].meaning_use!=0 && T->Str1[0]!=0 ) + Strcpy( Tree2[T->down].Str1, T->Str1, LWORD ); + make_to( T->down ); + } + if( IF_STRUCT( T->type ) || IF_UNORDER( T->type ) ) + { if( T->type==TSTRUCT || T->type==TUNORDER ) + { for( i=0 ; in_down ; i++ ) + { T1=&Tree2[T->down+i] ; + if( SS->Word[i].literal[0]!=0 ) + Strcpy( T1->Str1, SS->Word[i].literal, LWORD ); + if( SS->Word[i].meaning_use!=0 && T->Str1[0]!=0 ) + Strcpy( T1->Str1, T->Str1, LWORD ); + make_to( T->down+i ); + } + } + else + { // ---- структура из словаря -------------------------- + S=Perevod.get_to( T->i_slowo,T->i_slowo1 ); + for( i=0 ; in_Word; i++ ) + { T1=&Tree2[T->down+i] ; + if( T1->type==TWORD ) + { if( S->Word[i].str[0]==0 ) + { make_to( T->down+i ); } + else + { word_source( S->Word[i].i_struct, S->Word[i].str, Str1, TO ); + Strcpy( T1->Str1, Str1, LWORD ); + } + } + if( T1->type==TCONST || T1->type==TCONST1 ) + Strcpy( T1->Str1, S->Word[i].str, LWORD ); + if( IF_CONSTR( T1->type ) ) + { if( S->Word[i].str[0]!=0 ) + Strcpy( T1->Str1, S->Word[i].str, LWORD ); + make_to( T->down+i ); + } + } + } + } +} +/***************************************************************************/ +// Пословный перевод, если разбор не удался +// Begin - на каком слове надорвался штатный алгоритм +/***************************************************************************/ +char * t_Antwort :: translate_simple( short Begin ) +{ short i_word,z_begin ; + t_ItemList &From=Core.from(); + + z_begin=strlen( Str ); + if( Begin<0 ) Begin=0 ; + for( i_word=Begin ; i_wordquest( From[i_word].Str, Ant1, Form1 ); + } + else N=0 ; + if( 0normal(Ant1[0]) ; + else Str1=From[i_word].Str ; + + Str0=Perevod.translate_word_s( Str1, i_struct ); + strcat( Str,Str0 ); + strcat( Str," " ); + return Str+z_begin ; +} +/***************************************************************************/ +/* вычислить параметры структур на основании сыновей (в источнике) */ +/***************************************************************************/ +void t_Antwort :: param_from( void ) +{ + long i,i1 ; + t_Tree *F,*F1,*F2 ; + t_rStruct *V ; + t_RelationList1 RR ; + t_Relation R ; + + for( i=Tree1.j-1 ; 0<=i ; i-- ) + { F=&Tree1[i] ; + if( F->type==TWORD0 || F->type==TCONST || F->type==TCONST1 ) continue ; + if( F->type==TSTRUCT2 ) + RR=Perevod.get_relation( F->i_slowo, -1 ); + else RR=Grammar[F->i_struct].From.Relation ; + + if( F->type==TWORD ) + { // -------- по хорошему это надо через Grammar делать ---- + V=Core.variant( F->i_word,F->i_struct,F->i_variant ); + F->Form=V->Form ; + continue ; + } + for( i1=0 ; i1type ) && (R.s1-1)!=F->select ) continue ; + F1=part_of_struct( Tree1, i, R.s1 ); + F2=part_of_struct( Tree1, i, R.s2 ); + F2->Form.value[R.p2] = F1->Form.value[R.p1] ; + } + // ------- вычисление параметров по таблице источника ----- + t_Trans *Trans=&Grammar[ Tree1[i].i_struct ] ; + for( i1=0 ; i1Table.j ; i1++ ) + { t_Table *Table=&Trans->Table[i1] ; + if( T_SOU==Table->type ) + param_transmit1( Table, i, -1 ); + } + } +} +/**************************************************************************/ +// Передача параметров источник - приемник // +/**************************************************************************/ +void t_Antwort :: param_transmit( void ) +{ short i,i1 ; + + for( i=0 ; iTable.j ; i1++ ) + { t_Table *Table=&Trans->Table[i1] ; + if( T_TRANS==Table->type ) + param_transmit1( Table, Tree2[i].link, i ); + } + } +} +/**************************************************************************/ +// Передача параметров с помощью таблицы +// Table - таблица +// i_Tree1 - вершина в дереве-источнике +// i_Tree1 - вершина в дереве-приемнике (если -1 значит индекс не нужен) +/**************************************************************************/ +void t_Antwort :: param_transmit1( t_Table *Table, long i_Tree1, long i_Tree2 ) +{ short i_str,i2,i_word ; + char f_sou,f_dst,f_trans ; + t_Tree *Dst,*Sou,*T1 ; + + if( 0<=i_Tree1 ) Sou=&Tree1[i_Tree1] ; + if( 0<=i_Tree2 ) Dst=&Tree2[i_Tree2] ; + + f_sou =T_SOU ==Table->type ; + f_dst =T_DST ==Table->type ; + f_trans=T_TRANS==Table->type ; + + for( i_str=0 ; i_strValue.j ; i_str+=Table->Size ) + { // --------- цикл по строчкам в таблице -------------- + for( i2=0 ; i2In.j ; i2++ ) + { // ---------- найти строчку, соответствующую вычисленным + // ---------- значениям параметров ------------ + i_word=Table->In[i2].i1 ; + if( Table->In[i2].i2<0 ) // ------- когда параметр - строка @Выбор'а + { if( f_sou || f_trans ) { if( (Sou->select+1)!=Table->Value[i_str+i2] ) goto M_Next ; } + if( f_dst ) { if( (Dst->select+1)!=Table->Value[i_str+i2] ) goto M_Next ; } + } + else + { if( f_sou || f_trans ) T1=part_of_struct( Tree1, i_Tree1, i_word ); + if( f_dst ) T1=part_of_struct( Tree2, i_Tree2, i_word ); + + if( T1->Form.value[Table->In[i2].i2]!=Table->Value[i_str+i2] && + 0<=Table->Value[i_str+i2] ) goto M_Next ; + } + } + for( i2=0 ; i2Out.j ; i2++ ) + { // ---------- записать параметры в приемник + i_word=Table->Out[i2].i1 ; + if( f_sou ) T1=part_of_struct( Tree1, i_Tree1, i_word ); + if( f_dst || f_trans ) T1=part_of_struct( Tree2, i_Tree2, i_word ); + + T1->Form.value[Table->Out[i2].i2]=Table->Value[i_str+Table->In.j+i2] ; + } + M_Next: ; + } +} +/***************************************************************************/ +// Передача параметров в приемнике // +/***************************************************************************/ +void t_Antwort :: param_to( void ) +{ + long i,i1,i2 ; + short v ; + t_Tree *T,*T1,*T2 ; + t_Struct *SS ; + t_sStruct *sS ; + t_RelationList1 RR ; + t_Relation R ; + t_Form Form ; + + for( i=Tree2.j-1 ; 0<=i ; i-- ) + { T=&Tree2[i] ; + if( T->type==TSTRUCT1 || T->type==TSTRUCT2 ) + T->Form=Perevod.struct_param( T->i_slowo, T->i_slowo1 ); + } + // ------------- проход снизу вверх ------------------ + for( i=Tree2.j-1 ; 0<=i ; i-- ) + { + T=&Tree2[i] ; + if( T->i_struct<0 ) continue ; + + SS=&Grammar[T->i_struct].To ; + if( T->type==TSTRUCT2 ) + RR=Perevod.get_relation( T->i_slowo, T->i_slowo1 ); + else RR=SS->Relation ; + + // ------------- вычисление постоянных параметров ---- + if( T->type==TWORD ) + { + if( 0<=T->link ) + { // ----- up - нормальная структура ------- + Form=Perevod.word_param( T->i_slowo, T->i_slowo1 ,0 ); + } + else + { // ----- up - TSTRUCT1 или TSTRUCT2 ------ + t_Tree *T_up=&Tree2[T->up] ; + Form=Perevod.word_param( T_up->i_slowo, T_up->i_slowo1 , T->index ); + } + for( i1=0 ; i1Param.j ; i1++ ) + if( SS->Param[i1].Dir==1 ) + T->Form.value[i1]=Form.value[i1] ; + } + // ------------- вычисление по таблицам приемника ------- + t_Trans *Trans=&Grammar[ T->i_struct ] ; + + for( i1=0 ; i1Table.j ; i1++ ) + { t_Table *Table=&Trans->Table[i1] ; + if( T_DST==Table->type ) + param_transmit1( Table, T->link, i ); + } + // ------------- передача параметров наверх ---------- + for( i1=0 ; i1Param[R.p2].Dir!=0 ) continue ; // ---- лишнее условие ? + if( IF_SELECT( T->type ) && (R.s1-1)!=T->select ) continue ; + T1=part_of_struct( Tree2, i, R.s1 ); + T2=part_of_struct( Tree2, i, R.s2 ); + T2->Form.value[R.p2] = T1->Form.value[R.p1] ; + } + } + // ------------- проход сверху вниз ---------------- + for( i=0 ; ii_struct<0 ) continue ; + + t_Trans *Trans=&Grammar[ T->i_struct ] ; + + for( i1=0 ; i1Table.j ; i1++ ) + { t_Table *Table=&Trans->Table[i1] ; + if( T_DST==Table->type ) + param_transmit1( Table, T->link, i ); + } + + SS=&Grammar[T->i_struct].To ; + if( T->type==TSTRUCT2 ) + RR=Perevod.get_relation( T->i_slowo, T->i_slowo1 ); + else RR=SS->Relation ; + + for( i1=0 ; i1Param[R.p1].Dir==0 ) continue ; // вроде лишнее условие + if( IF_SELECT( T->type ) && (R.s2-1)!=T->select ) continue ; + } + T1=part_of_struct( Tree2, i, R.s1 ); + T2=part_of_struct( Tree2, i, R.s2 ); + T2->Form.value[R.p2] = T1->Form.value[R.p1] ; + } + // -------- задание константных параметров ---------- + if( IF_SELECT( T->type ) ) + { // ---------- для выборов ------------ + i1=T->select ; + for( i2=0 ; i2Word[i1].Param.j ; i2++ ) + { v=SS->Word[i1].Param[i2].value ; + if( 0<=v ) + Tree2[T->down].Form.value[i2]=v ; + } + } + if( T->type==TSTRUCT || T->type==TSTRUCT1 ) + { // --------- и для структур ---------- + t_Form F ; + if( T->type==TSTRUCT1 ) + { sS=Perevod.get_to( T->i_slowo ); + F=sS->Word[i1].Param.form(); + } + for( i1=0 ; i1Word.j ; i1++ ) + { + for( i2=0 ; i2Word[i1].Param.j ; i2++ ) + { v=-1 ; + if( T->type==TSTRUCT1 ) + { if( SS->Word[i1].Param[i2].Dir==1 ) + v=F.value[i2] ; + } + else v=SS->Word[i1].Param[i2].value ; + if( 0<=v ) + Tree2[T->down+i1].Form.value[i2]=v ; + } + } + } + } +} +/***************************************************************************/ +// выдать адрес части(слова) структуры +// Tree - дерево +// Tree[i_tree] - та самая структура +// i_word - индекс части (если i_word==0 возвращается +// сама Tree[i_tree]) +/***************************************************************************/ +t_Tree *part_of_struct( t_TreeList &Tree, long i_tree, short i_word ) +{ + t_Tree *T=&Tree[i_tree] ; + if( i_word==0 ) return T ; + else + { if( IF_SELECT( T->type ) ) + return &Tree[T->down] ; + else return &Tree[T->down+i_word-1] ; + } +} +/***************************************************************************/ +// развешать теги (как сопли) на дерево приемника +/***************************************************************************/ +void t_Antwort :: insert_tag() +{ long i,i1,i_word ; + e_TagType t ; + t_Tree *T ; + + for( i=0 ; itype) && 0<=T->link && i_word<=Tree1[T->link].i_word ) + { T->left_tag =i ; break ; } + } + } + if( t==P_TAG_RIGHT ) + { for( i1=Tree2.j-1 ; 0<=i1 ; i1-- ) + { T=&Tree2[i1] ; + if( IF_WORD(T->type) && 0<=T->link && Tree1[T->link].i_word<=i_word ) + { T->right_tag =i ; break ; } + } + } + } +} +/***************************************************************************/ +// напечатать ответ (рекурсивная) +// i_tree - индекс в массиве Tree2 +// fword - если 0 - не вносить слово в ответ (нужно для STRUCT2) +/***************************************************************************/ +# define F_LEFT_TAG if( 0<=T->left_tag ) strcat( Str,Core.tag()[T->left_tag].Str ); +# define F_RIGHT_TAG if( 0<=T->right_tag ) strcat( Str,Core.tag()[T->right_tag].Str ); + +void t_Antwort :: print_antwort( long i_tree, char fword ) +{ t_Tree *T ; + t_Slowo2 *Slowo ; + short i ; + static short sp=0 ; + + sp++ ; + if( 80i_var_irreg ) + { + t_Antwort Antwort1 ; + t_aWordList *Word ; + t_Form Form0 ; + + Antwort1.make( Tree1[T->link].i_word, Grammar.i_irregular(), T->i_var_irreg, Form0 ); + Word=Antwort1.aword(); + for( i=0 ; ij ; i++ ) + aWord.add( Word->list[i] ); + Strcat( Str,Antwort1.str(),LFRASA ); + } + + if( T->type==TCONST || T->type==TCONST1 ) + { + F_LEFT_TAG + strcpy( T->Str,T->Str1 ); + Strcat( Str,T->Str,LFRASA ); Strcat( Str," ",LFRASA ); + add_word( *T,fword ); + F_RIGHT_TAG + } + if( T->type==TWORD ) + { + F_LEFT_TAG + if( 0<=i_FormatT[T->i_struct] ) + { Slowo=&SlowoT[ i_FormatT[T->i_struct] ]; + Strcpy( T->Str, Slowo->form( T->Str1,&T->Form),LWORD ); + } + else + { strcpy( T->Str, T->Str1 ); + } + Strcat( Str,T->Str,LFRASA ); Strcat( Str," ",LFRASA ); + add_word( *T,fword ); + F_RIGHT_TAG + } + // ---------- заполнить и оттранслировать сыновей -------- + if( IF_STRUCT( T->type ) || IF_UNORDER( T->type ) ) + { // ---- возможно, что тут еще надо теги вставлять + if( Core.f_Figna==1 && T->i_struct==i_main_struct && 1n_down ) + Strcat( Str,"#фигня# ",LFRASA ); + + for( i=0 ; in_down ; i++ ) + { if( Core.f_Figna==1 && T->i_struct==i_main_struct && 0down+i,fword ); + } + if( T->type==TSTRUCT1 || T->type==TSTRUCT2 ) + if( 0==Perevod.is_atom(T->i_slowo) ) + { F_LEFT_TAG + add_word( *T,fword ); + F_RIGHT_TAG + } + } + if( IF_SELECT( T->type ) ) + { short z_str =strlen( Str ); + short z_word=aWord.j ; + print_antwort( T->down,fword && (T->type!=TSELECT2 ) ); + if( T->type==TSELECT2 && fword ) + { add_word( *T,1 ); + Strcpy( aWord[z_word].Str,Str+z_str,LWORD ); + } + } + sp-- ; +} +# undef F_LEFT_TAG +# undef F_RIGHT_TAG +/***************************************************************************/ +// добавть слово к массиву псевдослов ответа +// fword - если 0 - не вносить слово в ответ (нужно для STRUCT2) +/***************************************************************************/ +void t_Antwort :: add_word( t_Tree &T, char fword ) +{ + t_aWord W,W1 ; + t_Tree *T_up ; + + if( 0<=T.up ) T_up=&Tree2[T.up] ; + else return ; + + if( (T_up->type==TSTRUCT1 || T_up->type==TSTRUCT2) && + 0==Perevod.is_atom(T_up->i_slowo) ) return ; + if( fword==0 ) return ; + + W.meaning=W1.meaning=-1 ; + if( 0n_Word ; i1++ ) + { for( i2=0 ; i2Word[i1].str[i2]!=0 ; i2++ ) + Str1[j++]=S->Word[i1].str[i2] ; + Str1[j++]=' ' ; + } + // ------ убрать старые слова --------------- + S=Micro.get_from( Ant[0] ); + i2=0 ; + for( ; in_Wordword_exist( Word ) ) // если слово в начальной форме, то выход + goto M_OK ; + N=Slowo->quest( Word, Ant1, Form1 ); + if( 0normal(Ant1[0]) ); return ; } + } + } + else + { if( 0<=i_struct ) i_slowar=i_FormatT[i_struct] ; + if( 0<=i_slowar ) + { Slowo=&SlowoT[ i_slowar ]; + if( 0<=Slowo->word_exist( Word ) ) // если слово в начальной форме, то выход + goto M_OK ; + N=Slowo->quest( Word, Ant1, Form1 ); + if( 0normal(Ant1[0]) ); return ; } + } + } +M_OK: + strcpy( Source,Word ); +} +/**************************************************************************/ +// найти в конструкции типа TSELECT1 выбор соответствующий строке словаря +// up_struct - номер структуры +// i_slowo - номер строки словаря +/**************************************************************************/ +short find_enum_select( e_Half H, short up_struct, long i_slowo ) +{ t_Struct *S0 ; + t_sStruct *S1 ; + short i ; + + if( H==FROM ) + { S0=&Grammar[up_struct].From ; + S1=Perevod.get_from( i_slowo ); + } + else + { S0=&Grammar[up_struct].To ; + S1=Perevod.get_to( i_slowo ); + } + for( i=0 ; iWord.j ; i++ ) + if( S0->Word[i].i_struct==S1->i_struct ) + return i ; + return -1 ; +} +/**************************************************************************/ +// проверить, что данная строка является числом +/**************************************************************************/ +char is_number( char *Str ) +{ + for( short i=0 ; i<99 && Str[i]!=0 ; i++ ) + if( Str[i]<'0' || '9'j ; i++ ) + { if( Param->list[i].value==-1 ) continue ; + if( Form->value[i]==-1 ) continue ; + if( Param->list[i].value!=Form->value[i] ) return -1 ; + } + return 0 ; +} +/**************************************************************************/ +t_Antwort :: t_Antwort( void ) +{ + Str[0]=0 ; +} +/**************************************************************************/ +void t_Antwort :: del( void ) +{ Tree1.del(); + Tree2.del(); + aWord.del(); + Str[0]=0 ; +} +/***************************************************************************/ +t_rWord :: t_rWord( ) +{ + type = TNULL ; + i_word =-1 ; + i_last_word =-1 ; + i_struct =-10; + i_variant =-1 ; + index =-1 ; + i_slowo =-1 ; + i_slowo1 = 0 ; + n_slowo = 0 ; +} +/***************************************************************************/ +t_rStruct :: t_rStruct( void ) +{ + type = TNULL ; + i_word =-1 ; + i_last_word =-1 ; + i_struct =-10; + r_word =-1 ; + i_slowo =-1 ; + i_var_irreg =-1 ; + i_meaning =-1 ; + Form.init() ; +} +/***************************************************************************/ +t_Tree :: t_Tree( void ) +{ init( ); } +t_Tree :: ~t_Tree( void ) +{ del( ); } +/***************************************************************************/ +void t_Tree :: init( void ) +{ + type = TSTRUCT ; + up =-1 ; + down =-1 ; + n_down = 0 ; + i_word = 0 ; + i_last_word=-1 ; + i_struct=0 ; + select =-1 ; + link =-1 ; + index =-1 ; + i_slowo =-1 ; + i_slowo1= 0 ; + i_var_irreg=-1 ; + left_tag=-1 ; + right_tag=-1 ; + Form.init(); + Str[0]=Str1[0]=0 ; +} +void t_Tree :: del( void ) +{ ; } +/***************************************************************************/ +static void p_type( char *Str, e_Type type ) +{ char *s1 ; + + switch( type ) + { + case TNULL : s1="TNULL" ; break ; + case TCONST : s1="TCONST" ; break ; + case TCONST1 : s1="TCONST1" ; break ; + case TWORD : s1="TWORD" ; break ; + case TWORD0 : s1="TWORD1" ; break ; + case TSTRUCT : s1="TSTRUCT" ; break ; + case TSTRUCT1 : s1="TSTRUCT1" ; break ; + case TSTRUCT2 : s1="TSTRUCT2" ; break ; + case TSELECT : s1="TSELECT" ; break ; + case TSELECT1 : s1="TSELECT1" ; break ; + case TSELECT2 : s1="TSELECT2" ; break ; + } + strcpy( Str,s1 ); +} +/***************************************************************************/ +// вывести дерево вариантов в Файл (для отладки) +/***************************************************************************/ +void print_tree( t_TreeList &Node, char *FileName ) +{ long i ; + char s2[20] ; + FILE *fw ; + + fw=fopen( FileName,"wb" ); + + fprintf( fw, "\n i type - up down n_down - iw i_last Name i_var - select link index i_slowo"); + for( i=0 ; i +# include + +const int LWORD = 50 ; // длинна строки слова +const int LFRASA=1000 ; // длинна строки фразы + +struct t_Core ; + +// ---------------- типы тегов внутри форматированной строки ----------- +enum e_TagType +{ P_FRASA, + P_VERBATIM, + P_STRUCT, + P_CONST, + P_TAG_LEFT, + P_TAG_RIGHT, + P_VERB +}; +// ---------------- чем закончился перевод фразы ----------------------- +enum e_Result +{ E_NULL, // программа не вызывалась вообще + E_NO, // не нужно транслировать + E_OK, // перевелось + E_FIG, // частично перевелось + E_FIGNA, // не перевелось + E_ERROR // внутренняя ошибка программы +}; +// ------------------ представление для слова источника или приемника --- +struct t_Item +{ char *Str1 ; // ссылка на то место фразы, где начинается это слово + char *Str ; // отдельно это слово + char exist ; // существует ли это слово в словаре + e_TagType type ; + short i_struct,i_word ; + short z_str ; // где это слово начинается в исходной строке +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Item,t_ItemList ); + +// ------------------ узел дерева разбора фразы и ----------------------- +// ------------------ узел дерева вариантов перевода -------------------- +struct t_Tree +{ e_Type type ; // тип узла + long up ; // ссылка вверх + long down,n_down ; // ссылка вниз, и число таких ссылок + // если down=-1 то это конец дерева разбора + short i_word, // с какого слова начинается + i_last_word, // с какого слова начинается следующая + i_struct ; // что за структура + long i_variant ; // номер варианта структуры + long link ; // ссылка источника на приемник или наоборот + t_Form Form ; // параметры сией структуры в соответствии с Struct->Param + short select ; // выбранный вариант в TSELECT + short index ; // номер слова в структуре t_Struct->Word + long i_slowo ; // индекс в словаре переводов + short i_slowo1 ; // способ перевода + short i_var_irreg ; // индекс варианта вводного слова (new) + short n_slowo ; // число вариантов перевода + short left_tag, // индекс левого и правого тега, + right_tag ; // прицепленного к этому узлу + char Str [LWORD] ; // значение в нужной форме + char Str1[LWORD] ; // значение в начальной форме + + t_Tree( void ); + ~t_Tree( void ); + void init( void ); + void del( void ); + void set( char _type, long up, short iw, short i_struct ); +} ; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Tree, t_TreeList ); + +// ----------- вариант реализации слова ---------------------- +struct t_rWord +{ + e_Type type ; + short i_word, // номер слова, с которого начинается + i_last_word, // номер слова, с которого начинается следующий + i_struct; // номер структуры в t_Grammar->Trans[] + long i_variant; // номер варианта перевода + short index ; // индекс в массиве t_Struct->Word[] + long i_slowo ; // индекс в словаре переводов + short i_slowo1 ; // способ перевода + short n_slowo ; // число вариантов перевода (в словаре) + + t_rWord( ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_rWord,t_rWordList ); + +// ----------- вариант реализации структуры ------------------ +struct t_rStruct +{ + e_Type type ; + short i_word, // с какого слова начинается + i_last_word, // с какого слова начинается следующая + i_struct ; // номер структуры в t_Grammar->Trans[] + long r_word ; // ссылка на t_Core->rWord + short nr_word ; // число r_word (new) + long i_slowo ; // индекс в словаре переводов + short i_slowo1 ; // способ перевода + short i_var_irreg ; // индекс варианта вводного слова (new) + t_Form Form ; + long i_meaning ; // смысл этой конструкции на языке оригинала + // (указывает на t_Core->Meaning) + t_rStruct( ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_rStruct,t_rStructList ); + +// ---------- все возможные варианты реализации структуры ---- +struct t_Variants +{ char absend ; // признак того, что эта конструкция в + // этой позиции стоять не может + short i_struct,i_word ; + t_rStructList Variant ; // сами варианты разбора +}; + +// ---------- слова переведенной фразы (t_Antwort) ------------ +struct t_aWord +{ short i_word, // номер слова в исходной фразе + i_last_word ; // номер следующего слова в исходной фразе + short i_struct ; + long i_slowo ; // номер t_Record в главном словаре перевода + short n_slowo ; // число вариантов перевода + long meaning ; + t_Form Form ; + char Str[LWORD] ; +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_aWord, t_aWordList ); + +// ----------- возможный перевод фразы ------------------------ +class t_Antwort +{ + char Str[LFRASA] ; // собственно ответ + t_TreeList Tree1, Tree2 ; // структура фразы-источника и фразы приемника + t_aWordList aWord ; // фраза-приемник +public: + t_Antwort( ); + void del( void ); + void make( short i_word, short i_struct, long i_variant, t_Form Form ); + void make_sou( short i_word, short i_struct, long i_Variant ); + char *translate_simple( short Begin ); + char *translate_simple1( short Begin ); + char *str( void ); + t_aWordList *aword( void ); + t_TreeList &tree1( void ); + t_TreeList &tree2( void ); +private: + void set_tree( t_Tree *T, t_rStruct *pS, long i ); + void make_dst( void ); + void make_dst1( long up, long i2, t_Trans *Tr ); + void make_dst2( long up, long i2, t_sStruct *S1, t_sStruct *S2 ); + void make_dst3( long up, long i2 ); + void make_to( long i_tree ); + void param_from( void ); + void param_transmit( void ); + void param_transmit1( t_Table *Table, long i_Tree1, long i_Tree2 ); + void param_to( void ); + void make_vision( char Halb, long i_tree ); + void insert_tag(); + void print_antwort( long i_tree, char fword ); + void add_word( t_Tree &T, char fword ); + void post_proc( void ); +}; + +// ---------- главный класс перевода -------------------------- +class t_Core +{ + short n_struct,n_word ; + t_ItemList From,Tag ; // структуры From + t_Variants *Variants ; // [n_struct*n_word] все присутствующие + // варианты разбора + t_rWordList rWord ; // то, на что ссылается t_Variant->variant + char *Meaning ; // смыслы t_Variant->meaning + long j_Meaning, + l_Meaning ; + t_Antwort Antwort; // варианты переведенной фразы + char f_Full ; // признак, что существуют полные варианты + char Sign ; // знак в конце предложения '.' или '?' + e_Result Result ; // код завершения + char *Sou ; // исходная фраза + char Sou0[LFRASA] ; // исходная фраза разбитая на слова + char Sou1[LFRASA] ; // исходная фраза разбитая "от тега до тега" + long j_VariantMem ; // счетчик Variants[i].Variant (для учета расхода памяти) +public: + char f_Figna ; // печатать ли "#фигню" +public: + t_Core(); + ~t_Core(); + void init( short n_struct, short n_word ); + void clr( ); + void translate( char *Sou, char *Dst ); + void make_node( t_TreeList &Node, short i_word, long i_struct ); + char make_from1( char *Sou ); // сделано public для t_NewWord1 + char make_from2( void ); + t_Variants *variants( short i_word, long i_struct ); + t_rStruct *variant( short i_word, long i_struct, long i_variant ); + t_rStruct *variant( t_rWord R ); + t_ItemList &from( void ); + t_ItemList &tag( void ); + t_rWord &rword( long i ); + t_Antwort &antwort( ); + long n_antwort( ); + long n_reg_antwort( ); + char f_full(); + char sign( void ); + long struct_of_word( short i_word ); + short fn_word(); + e_Result result(); + char *sou(); + char *get_meaning( t_rStruct *V ); + +private: + void universe( short i_word, long i_struct ); + void next_chance( char *Dst ); + void set_meaning( t_rStruct *V, char *Str ); + void no_brakets( char *Str, char *Str1 ); + void add_from( short i_word, long i_struct, t_Form Form, + long i_slowo, short i1_slowo ); + char atom( short i_word, t_Word &Word ); + void real_param_up( t_rStruct *V ); + char Compare_Param( t_rStruct *Variant, t_Word *Word ); + char select2_exist( short i_word, short i_struct, short i_last_word ); + void mem_size_test( ); + void double_variants( char *Name ); + +friend class t_Slowo3 ; +}; + +extern t_Core Core ; +extern t_Slowo3 Perevod ; + +char read_grammar ( char *Dir, t_DirTrans *DT ); +char reread_grammar( char *Dir, t_DirTrans *DT ); +void set_formats( void ); +char *filename( char *Path, char *File ); +# endif diff --git a/src/trans/factorial.cpp b/src/trans/factorial.cpp new file mode 100644 index 0000000..a4defa9 --- /dev/null +++ b/src/trans/factorial.cpp @@ -0,0 +1,72 @@ +# include +# include + +struct t_Factorial +{ short n, // величина факториала n! + N ; // число сочетаний + char *value ; // массив, в котором лежат сочетания + long n_value ; + short fak[10] ; // число сочетаний от i + // ------ величины, нужные при построении ------- + long j ; + short I[10] ; // значения бегучих индексов + short flag[10]; // занятые индексы + + t_Factorial( short nn ); + long calc_factorial( short _n ); + void make( short z ); + long use( long Variant, long Word ); +}; + +/************************************************************************/ +long t_Factorial :: calc_factorial( short nn ) +{ long i,NN ; + for( NN=i=1 ; i<=nn ; i++ ) + { NN*=i ; fak[i]=NN ; } + return NN ; +} +/************************************************************************/ +void t_Factorial :: make( short z ) +{ long i,z1 ; + + if( z<0 ) + { j++ ; + z1=n*(N-j) ; + for( i=0 ; i +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +# define Ifstr( a,b ) if( 0==strcmp(a,b) ) + +short find_param1( t_Param1List *List, char *Str ); +short find_value2( t_strList *List, char *Str ); +short find_part( t_StructList *List, char *Str ); + +void zerstoren_param( char *Str, char *Dir, char **Str1 ); +void zerstoren_word( char *Str, char *Imp, char **Str1 ); +char tst_const( t_Word *W, long i_str ); + +t_DirTrans *DirTrans ; // список возможных направлений перевода +t_DirTrans *z_DirTrans=NULL ; // указатель на текущий язык перевода +t_Grammar Grammar ; // все данные, относящиеся к грамматике +FILE *File_Error=NULL ; // Файл, в который пишутся ошибки lang.txt +char Read_Error=0 ; // Есть ли в lang.txt ошибки + +/****************************************************************************/ +// прочесть все из файла и построить все индексы +// File - имя файла lang.txt с путем +/****************************************************************************/ +char t_Grammar :: make_all( char *File ) +{ + short i ; + +try +{ + del( ); + Read_Error=0 ; + + File_Error=Fopen("mercury.err","w"); + read( File ); + make_index( ); + + for( short i1=0 ; i1[]\"\\." ); + Lexer.init( Mass,L ); + Lexer.make_words(); + + From.To=0 ; + To.To=1 ; + + for( i=0 ; iName=Lexer.Word[Begin+1] ; + + Ifstr( Lexer.Word[Begin+2],"{" ) + { End = Lexer.find_paar( Begin,"{","}" ); + if( End<0 ) { fprintf( File_Error,"\n Ошибка непарности скобок"); throw(-1); } + } + else { fprintf( File_Error,"\n Ошибка формата"); throw(-1); } + + for( i=Begin+3 ; iRename.add( Ren ); + i+=2 ; + continue ; + } + Ifstr( Lexer.Word[i],"@Части_речи_источника" ) + { End1 = Lexer.find_paar( i,"{","}" ); + for( i1=i+2 ; i1SouPart.add( PartDsk ); + } + i=End1 ; + } + Ifstr( Lexer.Word[i],"@Части_речи_приемника" ) + { End1 = Lexer.find_paar( i,"{","}" ); + for( i1=i+2 ; i1DstPart.add( PartDsk ); + } + } + } + Format->find_struct( -1,"" ); // сбросить кеши поиска + return End1 ; +} +/***************************************************************************/ +// прочесть словари для человека +// Begin - слово, с которого в lang.txt начинается описание словарей человека +/***************************************************************************/ +long t_Grammar :: read_slowo2( long Begin ) +{ long i,i1,z,End,End1 ; + t_Format2 Form,*Form2 ; + t_File File0 ; + + End=Lexer.find_paar( Begin,"{","}" ); + for( i=Begin ; iName=Lexer.Word[Begin+1] ; + + Ifstr( Lexer.Word[Begin+2],"{" ) + { End = Lexer.find_paar( Begin,"{","}" ); + if( End<0 ) { fprintf( File_Error,"\n Ошибка непарности скобок"); throw(-1); } + } + else { fprintf( File_Error,"\n Ошибка формата"); throw(-1); } + + for( i=Begin+3 ; iDivider,Str,10 ); + Format->Divider[min(9,L)]=0 ; + i+=2 ; + continue ; + } + Ifstr( Lexer.Word[i],"@Сортировка" ) + { Format->fsort=Lexer.Word[i][0]-'0' ; + i+=2 ; + continue ; + } + } + return End ; +} +/***************************************************************************/ +// прочесть массив переводов +// Begin - слово, с которого начинсется +/***************************************************************************/ +long t_Grammar :: read_trans( long Begin ) +{ t_Struct S ; + t_Trans TT ; + long i,i1,End ; + + End=Lexer.find_paar( Begin,"{","}" ); + for( i=Begin ; iTrans +/***************************************************************************/ +void t_Grammar :: copy_words( void ) +{ short i,i1,i2,j ; + char *m1,*m2 ; + t_Trans T,*TT ; + t_TransList Trans1 ; + + // ----------- найти "незадействованные" структуры -------- + m1=(char *)Calloc( From.Part.j,sizeof(char) ); + m2=(char *)Calloc( To.Part.j,sizeof(char) ); + for( i=0 ; iFrom =From.Part[i] ; + //TT->From.type=TSTRUCT1 ; + } + for( i=j=0 ; iTo=To.Part[i] ; + //TT->To.type=TSTRUCT1 ; + j++ ; + } + + for( i=0 ; iFrom=From.Part[i1] ; + TT->To =To.Part[i2] ; + } + if( i1<0 && i2<0 ) + // ------- внести в массив Trans1 все остальное --- + Trans1.add( Trans[i] ); + } + Trans.del(); + Trans=Trans1 ; + Trans1.del(); + Free(m1); Free(m2); +} +/***************************************************************************/ +// чтение одной записи типа @Перевод +// Begin - слово, с которого начинсется +/***************************************************************************/ +long t_Grammar :: read_trans1( long Begin ) +{ t_Trans TT,*T ; + long i,end ; + char *pStr ; + char f ; + + Trans.add(TT) ; + T=Trans.list+Trans.j-1 ; + + end=Lexer.find_paar( Begin+1,"{","}" ); + for( i=Begin+1,f=0 ; iFrom.read( i,&From ); f++ ; } + if( f==1 ) { i=T->To.read ( i,&To ); f++ ; } + } + if( 0==strcmp( Lexer.Word[i],"@Таблица" ) || + 0==strcmp( Lexer.Word[i],"@Таблица_источника" ) || + 0==strcmp( Lexer.Word[i],"@Таблица_приемника" ) || + 0==strcmp( Lexer.Word[i],"@Таблица_передачи" ) ) + i=read_table( i+1,T ); + } + T->make_order( ); + if( T->From.type!=T->To.type ) + { fprintf( File_Error,"\n Выбор и структура в одном переводе %ld", + Lexer.Str[Begin] ); + Read_Error=-1 ; + } + + return end ; +} +/***************************************************************************/ +// чтение одной записи типа @Таблица +// Begin - слово, с которого начинсется +// TT - заполняемая пара +/***************************************************************************/ +long t_Grammar :: read_table( long Begin, t_Trans *TT ) +{ long i,j,i_param,End ; + short z ; + t_2Index I ; + char f,f1,*pStr ; + t_Table *T,T1 ; + + TT->Table.add( T1 ); + T=TT->Table.list+TT->Table.j-1 ; + Ifstr( Lexer.Word[Begin-1],"@Таблица_источника" ) T->type=T_SOU ; + Ifstr( Lexer.Word[Begin-1],"@Таблица_приемника" ) T->type=T_DST ; + Ifstr( Lexer.Word[Begin-1],"@Таблица_передачи" ) T->type=T_TRANS ; + Ifstr( Lexer.Word[Begin-1],"@Таблица" ) T->type=T_TRANS ; + + End=Lexer.find_paar( Begin,"(",")" ); + // ------------------- трансляция заголовка таблицы ---------------- + for( f=f1=0,i=Begin+1 ; itype || (T_TRANS==T->type && 0==f) ) + i_param=find_param( &From.Param,pStr ); + if( T_DST==T->type || (T_TRANS==T->type && 1==f) ) + i_param=find_param( &To.Param ,pStr ); + } + else + { +M_Found: f1++ ; + if( T_SOU==T->type || (T_TRANS==T->type && 0==f) ) + I=TT->From.find_param2(pStr) ; // --- найти параметр с таким именем в структуре источника + if( T_DST==T->type || (T_TRANS==T->type && 1==f) ) + I=TT->To.find_param2(pStr) ; // --- найти параметр с таким именем в структуре приемника + I.i_param=i_param ; + I.Name =pStr ; + if( 0==f ) T->In.add( I ); + else T->Out.add( I ); + + if( I.i1<0 ) Lexer.error( i ); + } + } + T->Size=T->In.j+T->Out.j ; + if( T->In.j==0 || T->Out.j==0 ) + { fprintf( File_Error,"\n Заголовок таблицы - плохой строка %ld", + Lexer.Str[i] ); + Read_Error=-1 ; + return End ; + } + // ------------------- трансляция тела таблицы ---------------- + t_Param *P ; + + Begin=End+1 ; + End=Lexer.find_paar( Begin,"{","}" ); + j=0 ; + for( i=Begin+1 ; iValue.add( z ); + j++ ; + } + return End ; +} +/***************************************************************************/ +// приведение в порядок ссылок на структуры по их именам +/***************************************************************************/ +void t_Grammar :: make_index_struct( void ) +{ t_Trans *T ; + t_Word *W ; + long i,i1,z ; + char F_Error=0 ; + + // ------ цикл по трансляционным парам ------------------- + for( i=0 ; iFrom.Word.j ; i1++ ) + { W=T->From.Word.list+i1 ; + + if( tst_const( W,T->From.i_str ) ) continue ; + z=find_struct( FROM, W->Name ); + if( z<0 ) + { fprintf( File_Error,"\n Не могу найти структуру \n Строка %ld %s", + T->From.i_str,W->Name ); + F_Error=1 ; continue ; + } + W->i_struct=z ; + W->type =Trans[z].From.type ; + make_index_param( FROM,i,i1 ); + } + // ------ обработка структуры приемника --------------- + for( i1=0 ; i1To.Word.j ; i1++ ) + { W=T->To.Word.list+i1 ; + + if( tst_const( W,T->From.i_str ) ) continue ; + z=find_struct( TO, W->Name ); + if( z<0 ) + { fprintf( File_Error,"\n Не могу найти структуру \n Строка %ld %s", + T->To.i_str,W->Name ); + F_Error=1 ; continue ; + } + W->i_struct=z ; + W->type =Trans[z].To.type ; + make_index_param( TO,i,i1 ); + } + } + + if( F_Error==1 ) + throw(-1) ; +} +/***************************************************************************/ +// приведение в порядок ссылок на параметры слов по именам параметров +// i_trans - индекс трансляционной пары +/***************************************************************************/ +void t_Grammar :: make_index_param0( long i_trans ) +{ short i,i1 ; + t_Param1List *P ; + + P=&Trans[i_trans].From.Param ; + for( i=0 ; ij ; i++ ) + { i1=P->list[i].param ; + P->list[i].value=find_value( &From.Param[i1].Value,P->list[i].Name ); + } + P=&Trans[i_trans].To.Param ; + for( i=0 ; ij ; i++ ) + { i1=P->list[i].param ; + P->list[i].value=find_value( &To.Param[i1].Value,P->list[i].Name ); + } + +} +/***************************************************************************/ +// приведение в порядок ссылок на параметры слов по именам параметров +// Half - источник или приемник +// i_trans - индекс трансляционной пары (он же индекс структуры) +// i_word - индекс подструктуры +/***************************************************************************/ +void t_Grammar :: make_index_param( e_Half Half, long i_trans, long i_word ) +{ + long i,i1,i2,z,i_struct ; + char f ; + t_Param1List *p; + t_Struct *S; + t_Word *W ; + t_Lang *Lang ; + t_Form *F ; + t_Format *FF ; + + if( Half==FROM ) S=&Trans[i_trans].From ; + else S=&Trans[i_trans].To ; + // --------- проверка на соответствие числа параметров ----------- + if( Half==FROM ) + { W = &Trans[i_trans].From.Word[i_word] ; + i_struct=W->i_struct ; + p = &Trans[i_struct].From.Param ; + } + else + { W = &Trans[i_trans].To.Word[i_word] ; + i_struct=W->i_struct ; + p = &Trans[i_struct].To.Param ; + } + if( W->Param.j!=p->j ) + { // --------------- Если не соответствует - печать об ошибке + fprintf( File_Error,"\n Не соответствие числа параметров \n Строка %ld %s->%s", + S->i_str,S->Name, W->Name ); + Read_Error=-1 ; + } + else + { // -------- а если все в порядке - проставить номера параметров + for( i=0 ; iParam.j ; i++ ) + { W->Param[i].param=i1=p->list[i].param ; + if( W->Param[i].Name[0]=='%' ) + { if( Half==FROM ) z=find_value( &From.Param[i1].Value,W->Param[i].Name+1 ); + else z=find_value( & To.Param[i1].Value,W->Param[i].Name+1 ); + if( z<0 ) + { + fprintf( File_Error,"\n Неизвесное значение параметра %s \n Строка %ld %s->%s", + W->Param[i].Name,S->i_str,S->Name, W->Name ); + Read_Error=-1 ; + } + W->Param[i].value=z ; + } + else + W->Param[i].value=-1 ; + } + // ----------- проверка на допустимые комбинации параметров ---- + if( W->Param.j==0 || W->type!=TWORD ) return ; + if( Half==FROM ) Lang=&From ; else Lang=&To ; + // ----------- проверка, что такую проверку надо проводить ---- + for( i=0,f=0 ; iPart[W->i_struct].Param.j ; i++ ) + if( Lang->Part[W->i_struct].Param[i].Dir==0 ) + f=1 ; + if( f==0 ) return ; + + for( i=0 ; iFile.j ; i++ ) + { if( Lang->File[i].i_part!=W->i_struct ) continue ; + FF=&Lang->Format[ Lang->File[i].i_format ] ; + for( i1=0 ; i1Record.j ; i1++ ) + { + F= &FF->Record[i1] ; + for( i2=0 ; i2Param.j ; i2++ ) + { if( 0<=W->Param[i2].value && 0<=F->value[i2] && + W->Param[i2].value!=F->value[i2] ) goto M_No; + } + return ; // нужная комбинация найдена + M_No:; + } + } + fprintf( File_Error,"\n невозможная комбинация параметров \n Строка %ld %s->%s", + S->i_str,S->Name, W->Name ); + Read_Error=-1 ; + } +} +/***************************************************************************/ +// установка индексов слов, структур, и т.д. +/***************************************************************************/ +void t_Grammar :: make_index( void ) +{ short i,i1 ; + t_Struct *S,*S1 ; + + for( i=0 ; itype==TNULL || S->type==TNULL ) continue ; + if( 0==strcmp( S->Name,S1->Name ) ) + { fprintf( File_Error,"\n Конструкция %s описана два раза\n Строки %ld и %ld", + S->Name, S->i_str,S1->i_str ); + Read_Error=-1 ; + } + S =&Trans[i].To ; S1=&Trans[i1].To ; + if( 0==strcmp( S->Name,S1->Name ) ) + { fprintf( File_Error,"\n Конструкция %s описана два раза\n Строки %ld и %ld", + S->Name, S->i_str,S1->i_str ); + Read_Error=-1 ; + } + } + // ------ собственно расстановка индексов ------------------- + S=&Trans[i].From ; + for( i1=0 ; i1Word.j ; i1++ ) + index_word( &S->Word[i1], FROM ); + S=&Trans[i].To ; + for( i1=0 ; i1Word.j ; i1++ ) + index_word( &S->Word[i1], TO ); + Trans[i].make_index_table( ); + Trans[i].From.trans_relation( ); + Trans[i].To.trans_relation( ); + Trans[i].make_order(); + Trans[i].From.tst_relation( ); + Trans[i].To.tst_relation( ); + } +} +/***************************************************************************/ +// проставить индексы структур словам +/***************************************************************************/ +void t_Grammar :: index_word( t_Word *W, e_Half Half ) +{ + if( W->type!=TWORD && W->type!=TCONST && W->type!=TCONST1 && W->type!=TWORD0 ) + { W->i_struct = find_struct( Half, W->Name ); + W->type = Trans[W->i_struct].From.type ; + } +} +/**************************************************************************/ +// узнать номер структуры по ее имени +/**************************************************************************/ +short t_Grammar :: find_struct( e_Half Half, char *Name ) +{ + if( Half==FROM ) + { for( short i=0 ; itype ; + for( i1=0 ; i1In.j ; i1++ ) + { if( T_SOU==t || T_TRANS==t ) I=From.find_param2(T->In[i1].Name) ; + if( T_DST==t ) I= To.find_param2(T->In[i1].Name) ; + T->In[i1].i1=I.i1 ; + T->In[i1].i2=I.i2 ; + } + for( i1=0 ; i1Out.j ; i1++ ) + { if( T_SOU==t ) I=From.find_param2(T->Out[i1].Name) ; + if( T_DST==t || T_TRANS==t ) I= To.find_param2(T->Out[i1].Name) ; + T->Out[i1].i1=I.i1 ; + T->Out[i1].i2=I.i2 ; + } + } +} +/***************************************************************************/ +// задание соответствия между составляющими источника и приемника +/***************************************************************************/ +void t_Trans :: make_order( void ) +{ + short is1,is2,n_relation ; + long i,i1 ; + + for( i=0 ; i%s : несоответствие вариантов выбора", + From.Name,From.Word[i].Name ); + Read_Error=-1 ; + } + } +} +/***************************************************************************/ +// прочесть запись типа @Структура @Выбор +// Begin - слово, с которого начинсется +// Lang - язык, к которому относится эта структура +/***************************************************************************/ +long t_Struct :: read( long Begin, t_Lang *Lang ) +{ + t_Word W ; + char *pStr ; + long i,i1,end,End ; + + End=Grammar.Lexer.n_Word ; + + for( i=Begin ; i часть<2> +// Begin - слово, с которого начинсется ^^^ ^^^ +// Word1 - часть структуры, которой проставляется order +/***************************************************************************/ +long t_Struct :: trans_order( long Begin, t_Word *Word1 ) +{ long i=Begin ; + + Ifstr( Grammar.Lexer.Word[i+1],"<" ) + { Ifstr( Grammar.Lexer.Word[i+3],">" ) + Word1->order=atoi( Grammar.Lexer.Word[i+2] ); + else Grammar.Lexer.error(i); + i+=3 ; + } + Ifstr( Grammar.Lexer.Word[i+1],"[" ) + { Ifstr( Grammar.Lexer.Word[i+3],"]" ) + Word1->literal=Grammar.Lexer.Word[i+2] ; + else + { fprintf( File_Error,"\n В строке %ld пустая константа",Grammar.Lexer.Str[i+2] ); + Read_Error=-1 ; + } + i+=3 ; + } + return i ; +} +/***************************************************************************/ +// трансляция параметров структуры +// Begin - слово, с которого начинсется +// Lang - язык, к которому относится эта структура +/***************************************************************************/ +long t_Struct :: trans_param( long Begin, t_Lang *Lang ) +{ t_Param1 Param1 ; + long i,z,End ; + char *pStr ; + + Ifstr( Grammar.Lexer.word(Begin+2),"(" ) + { // -------------- если у структуры есть параметры ----------- + End=Grammar.Lexer.find_paar( Begin+2,"(",")" ); + for( i=Begin+3 ; iParam, Grammar.Lexer.Word[i] ); + if( z<0 ) // continue ; + { fprintf( File_Error,"\n В структуре (%s) неизвестный тип параметра(%s)", + Name, Grammar.Lexer.Word[i] ); + Read_Error=-1 ; + } + Param1.param=z ; + zerstoren_param( Grammar.Lexer.Word[i+1], &d, &pStr ); + Param1.Name=pStr ; + Param1.Dir=d ; + Param.add( Param1 ); i++ ; + } + return End+1 ; + } + else + { // --------------- и если параметров нет ----------------- + return Begin+2 ; + } +} +/***************************************************************************/ +// трансляция параметров части структуры +// Begin - слово, с которого начинсется +/***************************************************************************/ +long t_Struct :: trans_word( long Begin ) +{ + t_Param1 Param1 ; + t_Word *W=&Word[Word.j-1] ; + long i,End ; + char Dir,*Str ; + + Ifstr( Grammar.Lexer.Word[Begin+1],"(" ) + End=Grammar.Lexer.find_paar( Begin+1,"(",")" ); + else End=Begin ; + + for( i=Begin+2 ; iParam.add( Param1 ); + } + return End ; +} +/**************************************************************************/ +// сформировать описание передачи параметров внутри конструкции +// одного языка (Relation) +/**************************************************************************/ +void t_Struct :: trans_relation( void ) +{ t_Param1 *Param1 ; + t_Relation *Index,I ; + short *gruppe ; + long i,i1,j,N ; + + if( type==TWORD ) return ; + N=Param.j ; + for( i=0 ; ij ; i++ ) + { if( P->list[i].Dir==0 && type==TSTRUCT ) continue ; + if( 0==strcmp(P->list[i].Name,Str) ) + { r.i1=0 ; r.i2=i ; return r ; } + } + // ------- поиск в составляющих структуры ---------- + for( i1=0 ; i1j ; i++ ) + { if( P->list[i].Dir==0 ) continue ; + if( 0==strcmp(P->list[i].Name,Str) ) + { r.i1=i1+1 ; r.i2=i ; return r ; } + } + } + fprintf( File_Error,"\n %ld В структуре не могу найти параметр \"%s\"",i_str,Str ); + Read_Error=-1 ; + r.i1=-1 ; r.i2=-1 ; return r ; +} +/**************************************************************************/ +// проверка параметров на соответствие типов при прямой передаче +/**************************************************************************/ +void t_Struct :: tst_relation( void ) +{ long i ; + t_Relation I ; + t_Param1List *P1,*P2 ; + + for( i=0 ; ilist[I.p1].param!=P2->list[I.p2].param ) + { fprintf( File_Error,"\n Прямая передача значений между разнородными параметрами"); + fprintf( File_Error,"\n Строка = %ld структура = %s параметр = %s", + i_str, Name, P1->list[I.p1].Name ) ; + Read_Error=-1 ; + } + } +} +/***************************************************************************/ +// прочесть запись типа @Атомы_источника{ ... } или @Атомы_приемника{ ... } +// Lexer - Лексер, который содержит lang.txt +// Begin - слово, с которого начинается +/***************************************************************************/ +long t_Lang :: read( t_Lexer *_Lexer, long Begin ) +{ + long i,i1,End,End1 ; + t_Value Value1 ; + t_Param Param1 ; + t_Struct Part1 ; + t_Format Form,*Form1 ; + t_File File1 ; + short z ; + +try +{ + Lexer=_Lexer ; + Ifstr( Lexer->Word[Begin+1],"{" ) + { End = Lexer->find_paar( Begin,"{","}" ); + if( End<0 ){ fprintf(File_Error,"\n Ошибка непарности скобок"); throw(-1); } + } + else { fprintf(File_Error,"\n Ошибка формата"); throw(-1); } + + for( i=Begin+1 ; iWord[i],"@Параметр" ) + { Param1.Name=Lexer->Word[i+1] ; + Param.add( Param1 ); + t_Param *P=&Param[Param.j-1] ; + End1=Lexer->find_paar( i+2,"{","}" ); + for( i1=i+3 ; i1Word[i1],"," ) continue ; + Value1.Name=Lexer->Word[i1] ; + P->Value.add( Value1 ); + } + } + if( 0==strcmp( Lexer->Word[i],"@Часть_речи" ) || + 0==strcmp( Lexer->Word[i],"@Структура" ) || + 0==strcmp( Lexer->Word[i],"@Структура1" ) || + 0==strcmp( Lexer->Word[i],"@Структура2" ) || + 0==strcmp( Lexer->Word[i],"@Множество" ) || + 0==strcmp( Lexer->Word[i],"@Беспорядок" ) || + 0==strcmp( Lexer->Word[i],"@Беспорядок1" ) || + 0==strcmp( Lexer->Word[i],"@Беспорядок2" ) ) + { + Part.add( Part1 ); + Part[Part.j-1].read( i,this ); + } + Ifstr( Lexer->Word[i],"@Формат" ) + { Format.add( Form ); + Form1=&Format[Format.j-1] ; + read_format( i, Form1 ); + } + Ifstr( Lexer->Word[i],"@Файлы" ) + { + z=find_part( &Part,Lexer->Word[i+1] ); + File1.i_part=z ; + z=find_format( &Format,Lexer->Word[i+2] ); + File1.i_format=z ; + File1.FileName.j=0 ; + + End1=Lexer->find_paar( i+3,"{","}" ); + for( i1=i+4 ; i1Word[i1],"," ) continue ; + a=(char *)Calloc( strlen(Lexer->Word[i1])+1,1 ); // Memory Leak + strcpy( a,Lexer->Word[i1] ); + File1.FileName.add( a ); + } + File.add( File1 ); + } + } + return End ; +} +catch( int E ) +{ + throw( E ); +} +} +/**************************************************************************/ +// прочесть запись типа @Формат { ... } +// Begin - слово, с которого начинается +// Format1 - то, что надо заполнить +/**************************************************************************/ +void t_Lang :: read_format( long Begin, t_Format *Format1 ) +{ + long i,i1,s,z,z1,z2 ; + long End ; + t_Struct *P ; + t_Form Form[10] ; + + for( i=0 ; i<10 ; i++ ) Form[i].init() ; + + z=find_part( &Part,Lexer->Word[Begin+1] ); + if( z<0 ) { fprintf( File_Error,"\n Ошибка поиска части речи (%s)",Lexer->Word[Begin+1] ); throw(-1); } + Format1->i_part=z ; + P=&Part[z] ; + Format1->Name=Lexer->Word[Begin+2] ; + + Ifstr( Lexer->Word[Begin+3],"{" ) + { End = Lexer->find_paar( Begin,"{","}" ); + if( End<0 ) { fprintf( File_Error,"\n Ошибка непарности скобок"); throw(-1); } + } + else { fprintf( File_Error,"\n Ошибка формата"); throw(-1); } + + s=0 ; + for( i=Begin+3 ; iWord[i],"{" ) { Form[s+1]=Form[s] ; s++ ; continue ; } + Ifstr( Lexer->Word[i],"}" ) { s-- ; continue ; } + Ifstr( Lexer->Word[i],"@Слово" ) + { + Format1->Record.add( Form[s] ); + continue ; + } + + for( i1=0 ; i1Param.j ; i1++ ) + if( 0==strcmp(P->Param[i1].Name,Lexer->Word[i]) ) + { z1=i1 ; z=P->Param[i1].param ; goto M_Ok ; } + fprintf( File_Error,"\n Часть речи (%s) не имеет параметра(%s)", + P->Name,Lexer->Word[i] ); + Read_Error=-1 ; + M_Ok:; + + Ifstr( Lexer->Word[i+1],"=" ) + { // -------------- найти значение параметра ------------- + z2=find_value( &Param[z].Value,Lexer->Word[i+2] ); + if( z2<0 ) + { fprintf( File_Error,"\n Параметр(%s) не имеет значения(%s)", + Param[z].Name,Lexer->Word[i+2] ); + throw(-1); + } + Form[s].value[z1]=z2 ; + i+=2 ; + } + } +} +/***************************************************************************/ +// сделать индексы сруктур в списке переименований структур +/***************************************************************************/ +void t_Format1 :: make_part( t_Grammar *Grammar ) +{ short i,z ; + + for( i=0 ; ifind_struct( FROM, SouPart[i].Name ); + if( z<0 ) + { fprintf( File_Error,"\n @Словари_перевода :: не могу найти часть речи %s", + SouPart[i].Name ); + Read_Error=-1 ; + } + SouPart[i].i_part = z ; + } + for( i=0 ; ifind_struct( TO, DstPart[i].Name ); + if( z<0 ) + { fprintf( File_Error,"\n @Словари_перевода :: не могу найти часть речи %s", + DstPart[i].Name ); + Read_Error=-1 ; + } + DstPart[i].i_part = z ; + } +} +/***************************************************************************/ +// найти индекс структуры по ее псевдониму +// fTo - 0-источник или 1-приемник +// Tag - псевдоним +// ошибка!!! при чтении другого языка кеши не сбрасываются !!!! +/***************************************************************************/ +short t_Format1 :: find_struct( char fTo, char *Tag ) +{ short i ; + static short j1=0,j2=0 ; + static short kash1[8]={ 0,1,2,3,4,5,6,7 } ; + static short kash2[8]={ 0,1,2,3,4,5,6,7 } ; + + if( Tag[0]=='@' && Tag[1]=='0' ) + return -1 ; // если это константа + + if( fTo==0 ) + { // ------ поиск в кеше ------------ + for( i=0 ; i<8 ; i++ ) + if( 0==strncmp(Tag,SouPart.list[kash1[i]].Tag,2) ) + return SouPart.list[kash1[i]].i_part ; + // ------ нормальный поиск ------- + for( i=0 ; iName ) + { W->i_struct=-1 ; + W->type =TCONST ; + + if( W->literal[0]==0 ) + { fprintf( File_Error,"\n У константы нет значения \n Строка %ld %s", + i_str,W->Name ); + throw(-1); + } + if( 0Param.j ) goto M_ErrParam ; + return 1 ; + } + Ifstr( "@1",W->Name ) + { W->i_struct=-1 ; + W->type =TCONST1 ; + if( 0Param.j ) goto M_ErrParam ; + return 1 ; + } + Ifstr( "@00",W->Name ) + { W->i_struct=-2 ; + W->type =TWORD0 ; + if( 0Param.j ) goto M_ErrParam ; + return 1 ; + } + return 0 ; + +M_ErrParam: + fprintf( File_Error,"\n У константы какие-то параметры \n Строка %ld %s", + i_str,W->Name ); + throw(-1); +} +/**************************************************************************/ +short find_param( t_ParamList *List, char *Str ) +{ + for( short i=0 ; ij ; i++ ) + if( 0==strcmp(List->list[i].Name,Str) ) return i ; + return -1 ; +} +/**************************************************************************/ +short find_part( t_StructList *List, char *Str ) +{ + for( short i=0 ; ij ; i++ ) + if( 0==strcmp(List->list[i].Name,Str) ) return i ; + return -1 ; +} +/**************************************************************************/ +short find_format(t_FormatList *List, char *Str ) +{ + for( short i=0 ; ij ; i++ ) + if( 0==strcmp(List->list[i].Name,Str) ) return i ; + return -1 ; +} +/**************************************************************************/ +short find_value( t_ValueList *List, char *Str ) +{ + if( 0==strcmp( "@0",Str ) ) return -1 ; + for( short i=0 ; ij ; i++ ) + if( 0==strcmp(List->list[i].Name,Str) ) return i ; + return -1 ; +} +/***************************************************************************/ +t_Form :: t_Form( void ) +{ + for( short i=9 ; 0<=i ; i-- ) value[i]=-1 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Form :: init(void) +{ + for( short i=9 ; 0<=i ; i-- ) value[i]=-1 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Format1 :: init( void ) +{ + Name="" ; + SouPart.init(); + DstPart.init(); +} +/***************************************************************************/ +void t_Format1 :: del( void ) +{ + SouPart.del(); + DstPart.del(); +} +/***************************************************************************/ +void t_Format2 :: init( void ) +{ + Name="" ; + strcpy( Divider,"=" ); + fsort=0 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Format2 :: del( void ) +{ +} +/***************************************************************************/ +t_Param :: t_Param( void ){ init(); } +t_Param :: ~t_Param( void ){ del(); } +void t_Param :: init( void ) +{ Name="" ; + Value.init(); +} +void t_Param :: del( void ) +{ Value.del(); } +/***************************************************************************/ +t_Format :: t_Format( void ){ init(); } +t_Format :: ~t_Format( void ){ del(); } +void t_Format :: init( void ) +{ + Name="" ; + i_part =0 ; + Record.init() ; +} +void t_Format :: del( void ) +{ + Record.del() ; +} +/***************************************************************************/ +t_File :: t_File( void ){ init(); } +t_File :: ~t_File( void ){ del(); } +void t_File :: init( void ) +{ i_part =0 ; + i_format=0 ; + FileName.init(); +} +void t_File :: del( void ) +{ // по идее надо освобождать и строки по этим адресам + FileName.del(); +} +/**************************************************************************/ +void t_Table :: init( void ) +{ Size=0 ; + In.init(); + Out.init(); + Value.init(); +} +/**************************************************************************/ +void t_Table :: del( void ) +{ In.del(); + Out.del(); + Value.del(); +} +/**************************************************************************/ +void t_Table :: operator = ( t_Table &T ) +{ type =T.type ; + Size =T.Size ; + In =T.In ; + Out =T.Out ; + Value=T.Value ; +} +/**************************************************************************/ +t_Word :: t_Word( void ) +{ + init( ); +} +/**************************************************************************/ +void t_Word :: init( void ) +{ + literal = "" ; + type = TWORD ; + Param.init(); + order =-1 ; + i_struct =-1 ; + meaning_use= 0 ; +} +/**************************************************************************/ +void t_Word :: del( void ) +{ + Param.del(); +} +/**************************************************************************/ +void t_Word :: operator = ( t_Word &W ) +{ + literal = W.literal ; + Name = W.Name ; + type = W.type ; + Param = W.Param ; + order = W.order ; + i_struct = W.i_struct ; + use = W.use ; + meaning_use = W.meaning_use ; +} +/**************************************************************************/ +t_Struct :: t_Struct( void ) +{ + init( ); +} +/**************************************************************************/ +void t_Struct :: init( void ) +{ + type =TNULL ; + Name ="" ; + i_str =-1 ; + Word.init(); + Param.init(); + Relation.init(); +} +/**************************************************************************/ +void t_Struct :: del( void ) +{ + Word.del(); + Param.del(); + Relation.del(); +} +/**************************************************************************/ +void t_Struct :: operator = ( t_Struct &S ) +{ + Name = S.Name; + type = S.type; + i_str = S.i_str; + Param = S.Param; + Word = S.Word; + Relation= S.Relation; +} +/**************************************************************************/ +t_Trans :: t_Trans( void ) +{ init( ); } +/**************************************************************************/ +void t_Trans :: init( void ) +{ + From.init(); + To.init(); + Relation1.init(); + Relation2.init(); + Param1.init(); + Param2.init(); + Table.init(); +} +/**************************************************************************/ +void t_Trans :: del( void ) +{ + From.del(); + To.del(); + Relation1.del(); + Relation2.del(); + Param1.del(); + Param2.del(); + Table.del(); +} +/**************************************************************************/ +void t_Trans :: operator = ( t_Trans &SS ) +{ short i ; + t_Struct *F,*T ; + + F =&SS.From ; + T =&SS.To ; + + From.Param=F->Param ; + To.Param =T->Param ; + // ------------ копирование слов источника ----------- + for( i=0 ; iWord.j ; i++ ) + From.Word.add( F->Word[i] ); + + // ------------ копирование слов приемника ----------- + for( i=0 ; iWord.j ; i++ ) + To.Word.add( T->Word[i] ); + + // ------------ копирование параметров и таблиц ------ + Relation1 = SS.Relation1 ; + Relation2 = SS.Relation2 ; + Param1 = SS.Param1 ; + Param2 = SS.Param2 ; + Table = SS.Table ; + From.type = F->type ; + From.i_str= F->i_str ; + To.type = T->type ; + To.i_str = T->i_str ; + From.Name = F->Name ; + To.Name = T->Name ; +} + +/**************************************************************************/ +short find_param1( t_Param1List *List, char *Str ) +{ + for( short i=0 ; ij ; i++ ) + if( 0==strcmp(List->list[i].Name,Str) ) return i ; + return -1 ; +} +/**************************************************************************/ +short find_value2( t_strList *List, char *Str ) +{ + if( 0==strcmp( "@0",Str ) ) return -1 ; + for( short i=0 ; ij ; i++ ) + if( 0==strcmp(List->list[i],Str) ) return i ; + return -1 ; +} +/**************************************************************************/ +void zerstoren_param( char *Str, char *Dir, char **Str1 ) +{ + if( Str[0]=='&' ) { *Dir=1 ; *Str1=Str+1 ; } + else { *Dir=0 ; *Str1=Str ; } +} +/**************************************************************************/ +void zerstoren_word( char *Str, char *use, char **Str1 ) +{ + if( Str[0]=='!' ) { *use=1 ; *Str1=Str+1 ; } + else { *use=0 ; *Str1=Str ; } +} +/**************************************************************************/ +t_DirTrans *current_dir_trans( void ) +{ + return z_DirTrans ; +} +/**************************************************************************/ +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Trans, t_TransList ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Table, t_TableList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_Param1, t_Param1List ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_2Index, t_2IndexList ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Word, t_WordList ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Struct, t_StructList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_Relation,t_RelationList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_PartDsk, t_PartDskList ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Format1, t_Format1List ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Format2, t_Format2List ) +DEFINE_LIST_BTYPE( short, t_shortList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( long, t_longList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_Value, t_ValueList ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Param, t_ParamList ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Format, t_FormatList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( char *, t_strList ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_File, t_FileList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_Rename, t_RenameList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_Form, t_FormList ) diff --git a/src/trans/grammar.h b/src/trans/grammar.h new file mode 100644 index 0000000..ab1f91a --- /dev/null +++ b/src/trans/grammar.h @@ -0,0 +1,368 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Структуры, описывающие грамматику +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ +# ifndef GRAMMAR_H +# define GRAMMAR_H + +# include +# include +# include + +const int LNAME = 40 ; // длинна слова файла lang.txt + +DECLARE_LIST_TYPE( short,t_shortList ); +DECLARE_LIST_TYPE( long ,t_longList ); + +struct t_Grammar ; +struct t_Lang ; + +// -------------- возможные значения параметров ------------------ +struct t_Value +{ char *Name ; // значение параметра например "Творительный" +} ; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Value,t_ValueList ); + +// -------------- параметр слова - падеж и тд -------------------- +struct t_Param +{ + char *Name ; // название параметра например "Падеж" + t_ValueList Value ; // возможные значения параметров + + t_Param( void ); + ~t_Param( void ); + void init( void ); + void del( void ); +} ; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Param,t_ParamList ); + +// -------------- параметр слова - падеж и тд -------------------- +struct t_Param1 +{ short param ; // тип параметра в соответствии с Lang->Param + char *Name ; // название параметра например "Падеж" + char Dir ; // 1-источник 0-приемник + char value ; // значение параметра, если -1 значит не задан +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Param1,t_Param1List ); + +// ------------- форма слова ------------------------------------- +struct t_Form +{ + char value[10]; // порядок параметров - в соответствии с Part->Param + void init( ); + t_Form(); +}; + +// =========== все, что относится к грамматическому словарю ====== + +DECLARE_LIST_TYPE( t_Form,t_FormList ); + +// ------------ переименование грамматических параметров --------- +struct t_Rename +{ char *Reduce ; // сокращенное обозначение параметра (например "f") + char *Full ; // полное имя значения параметра (например "женский") +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Rename,t_RenameList ); + +// ------------ формат, описывающий грамматический словарь ------- +struct t_Format +{ + char *Name ; // имя формата + short i_part ; // индеск части речи в соответствии с + // t_Lang->Part[this->i_part] + t_FormList Record ; // список возможных форм слова + + t_Format( void ); + ~t_Format( void ); + void init( void ); + void del( void ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Format,t_FormatList ); + +DECLARE_LIST_TYPE( char *,t_strList ); +// ----------- файлы, в которых лежат грамматические словари --- +struct t_File +{ + short i_part, // часть речи в соответствии с t_Lang->Part[this->i_part] + i_format ; // индекс формата + t_strList FileName ;// имена файлов, в которых лежит эта часть речи + + t_File( void ); + ~t_File( void ); + void init( void ); + void del( void ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_File,t_FileList ); + +// =========== все, что относится к словарю переводов ========== +// -------------- описание части речи в словаре переводов ------ +struct t_PartDsk +{ char *Tag ; // тег части речи в словаре переводов + char *Name ; // имя части речи + short i_part ; // номер части речи +}; + +DECLARE_LIST_TYPE( t_PartDsk, t_PartDskList ) + +// -------------- формат, описывающий словарь переводов ------- +struct t_Format1 +{ char *Name ; // имя формата + t_PartDskList SouPart, // список переименования структур + DstPart ; + t_RenameList Rename ; // список переименования параметров + + void init( void ); + void del( void ); + void make_part( t_Grammar *Grammar ); + short find_struct( char Dst, char *Str ); + char *get_tag( char Dst, short i_struct ); + char *get_name( char Dst, short i_struct ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Format1, t_Format1List ) + +// =========== все, что относится к структуре ================= +// ----------- тип структуры ---------------------------------- +enum e_Type +{ TNULL, // нет в этом месте структуры - пустая запись + TCONST, // неизменяемый литерал + TCONST1, // неизменяемый литерал из словаря + TWORD, // слово + TWORD0, // пустой выбор (@00) + TSTRUCT, // структура + TSTRUCT1, // фиксированная структура из словаря + TSTRUCT2, // произвольная структура из словаря + TSELECT, // выбор + TSELECT1, // несимметричный выбор + TSELECT2, // "собирательный" выбор + TENUM, // "препроцессорный" выбор + TUNORDER, // структура, члены которой могут менять порядок + TUNORDER1, + TUNORDER2 +} ; +// ----------- макросы типа структуры -------------------------- +# define IF_WORD( T ) ((T)==TCONST || (T)==TCONST1 || (T)==TWORD) +# define IF_STRUCT( T ) ((T)==TSTRUCT || (T)==TSTRUCT1 || (T)==TSTRUCT2) +# define IF_SELECT( T ) ((T)==TSELECT || (T)==TSELECT1 || (T)==TSELECT2) +# define IF_UNORDER( T ) ((T)==TUNORDER || (T)==TUNORDER1 || (T)==TUNORDER2) +# define IF_CONSTR( T ) ((T)==TSTRUCT || (T)==TSTRUCT1 || (T)==TSTRUCT2\ + || (T)==TSELECT || (T)==TSELECT1 || (T)==TSELECT2\ + || (T)==TUNORDER || (T)==TUNORDER1 || (T)==TUNORDER2) + +// -------------- половинка перевода --------------------------- +enum e_Half +{ FROM, + TO +} ; + +// ---------- элемент заголовка таблицы трансляции параметров ----- +struct t_2Index +{ short i1, // индекс слова + i2, // индекс параметрв в структурк + i_param ; // индекс параметра в языке + char *Name ; +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_2Index, t_2IndexList ); + +// ---------- направление передачи параметров внутри структуры ----- +struct t_Relation +{ char s1,p1 ; // индекс структуры и параметра источника + char s2,p2 ; // индекс структуры и параметра приемника +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Relation, t_RelationList ); + +// ---------- способ обойти транслятор - близнец от t_RelationList -- +struct t_RelationList1 +{ + t_Relation *list ; + long j ; + void operator = ( t_RelationList &a ){ list=a.list ; j=a.j ; } +}; + +// ------------------------ описание слова ------------------------- +struct t_Word +{ e_Type type ; // слово,структура или выбор + char *Name ; // имя структуры + char *literal ;// строковая константа + t_Param1List Param; // параметры структуры + short order ; // индекс упорядочивания + short i_struct ; // индекс структуры в массиве t_All_Data->Trans + char use ; + char meaning_use ; // признак того, что значение передается наверх + + t_Word( void ); + void init( void ); + void del( void ); + void operator = ( t_Word &W ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Word,t_WordList ); + +// ------------------- описание словосочетания ------------------ +struct t_Struct +{ e_Type type ; // слово,структура или выбор + char *Name ; // имя структуры + long i_str ; // строка, в которой содержится ее описание + t_Param1List Param ; // параметры структуры + t_WordList Word ; // составляющие + t_RelationList Relation ; // соответствие параметров + // если структура s1 - индекс слова + // если выбор s1 - индекс варианта + + t_Struct( void ); + void operator = ( t_Struct &S ); + void init( void ); + void del( void ); + long read( long Begin, t_Lang *Lang ); + long trans_word1( long Begin ); + long trans_word ( long Begin ); + long trans_param( long Begin, t_Lang *Lang ); + long trans_order( long Begin, t_Word *Word ); + void trans_relation( void ); + void tst_relation( void ); + t_2Index find_param2( char *Str ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Struct,t_StructList ); + +enum e_Table +{ T_SOU, T_TRANS, T_DST +}; + +// --------------------- таблица трансляции параметров ---------- +struct t_Table +{ e_Table type ; // языка источника, языка приемника, или передачи + short Size ; // длинна строки таблицы + t_2IndexList In,Out ; // входные и выходные параметры + t_shortList Value ; // значения параметров + + void init( void ); + void del( void ); + void operator = ( t_Table &T ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Table, t_TableList ); + +// =========== глобальные и фундаментальные структуры =========== +// ----------- трансляционная пара ------------------------------ +struct t_Trans +{ t_Struct From,To ; // описание структуры в соответствующем языке + t_shortList Relation1, // соответствие частей From->To + Relation2 ; // соответствие частей To->From + t_strList Param1,Param2 ;// имена параметров той и другой структуры + t_TableList Table ; // таблицы трансляции параметров + + t_Trans( void ); + void operator = ( t_Trans &SS ); + void init( void ); + void del( void ); + void make_order( void ); + void make_index_table( void ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Trans, t_TransList ); + +// -------------- описание языка (источника или приемника) -------- +struct t_Lang +{ + char Name[LNAME] ; + t_ParamList Param ; // параметры + t_StructList Part ; // части речи + t_FormatList Format ; // форматы грамматических словарей + t_FileList File ; // файлы грамматических словарей + t_Lexer *Lexer ; + char To ; // признак того, что это язых-приемник + + void del( void ); + long read( t_Lexer *Lexer, long B ); + void read_format( long Begin, t_Format *Format ); +}; + +// ------------- формат словаря для человека ---------------------- +struct t_Format2 +{ char *Name ; // имя формата + char Divider[10] ; // разделитель слова и перевода + char fsort ; // как сортировать слова + + void init( void ); + void del( void ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Format2, t_Format2List ); + +// ---------------------- все структуры, описывающие язык --------- +class t_Grammar +{ + t_Lang From ,To ; // язык оригинала и перевода + t_Format1List Format1 ; // форматы переводов + t_Format2List Format2 ; // форматы словарей для человека + t_FileList File1 ; // имена файлов переводов + t_FileList FilePre ; // имена файлов препроцессоров + t_FileList FilePost ; // имена файлов постпроцессоров +public: + t_FileList File2 ; // имена файлов словарей для человека +private: + t_TransList Trans ; // список всех трансляционных пар + short i_Number ; // часть речи, которая числительное + short i_All ; // главная конструкция "правильного" перевода + short i_Surmise ;// конструкция "догадка" + short i_Irregular ; // конструкция "междометия" + short i_Unknown ; // "@знаковые_части_речи" +public: + t_Lexer Lexer ; // лексер, который содержит все имена и т.п. + +public: + char make_all( char *File ); + short find_struct( e_Half Half, char *Str ); + t_Trans& operator []( long i ); + short n_trans( ); + short main_struct( ); + short i_number( ); + short i_all( ); + short i_surmise( ); + short i_irregular( ); + short i_unknown( ); + t_Lang& from(); + t_Lang& to(); + t_Format1List& format1(); + t_FileList& file1(); + t_FileList& file_pre(); + t_FileList& file_post(); +private: + void copy_words( void ); + void read( char *File ); + long read_slowo1( long Begin ); + long read_slowo2( long Begin ); + long read_format1( long Begin, t_Format1 *Format ); + long read_format2( long Begin, t_Format2 *Format ); + long read_trans( long Begin ); + long read_trans1( long Begin ); + long read_table( long Begin, t_Trans *TT ); + void make_index_struct( void ); + void make_index_param0( long i_trans ); + void make_index_param( e_Half Half, long i_trans, long i_word ); + void make_index( void ); + void index_word( t_Word *W, e_Half Half ); + short find_format1( char *Word ); + short find_format2( char *Word ); + void del( void ); +}; + +// -------- данные о возможных направлениях перевода ----------- +struct t_DirTrans +{ char *Dir,*Name ; +}; + +extern t_Grammar Grammar ; +extern t_DirTrans *DirTrans ; +extern t_DirTrans *z_DirTrans ; +extern FILE *File_Error ; +extern char Read_Error ; +extern FILE *File_Error ; +extern char Read_Error ; + +short find_param( t_ParamList *List, char *Str ); +short find_format(t_FormatList *List, char *Str ); +short find_value( t_ValueList *List, char *Str ); +t_DirTrans *current_dir_trans( void ); + +# define i_main_struct Grammar.main_struct( ) + +# endif diff --git a/src/trans/lexer.cpp b/src/trans/lexer.cpp new file mode 100644 index 0000000..9785dc9 --- /dev/null +++ b/src/trans/lexer.cpp @@ -0,0 +1,230 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Класс, разбивающий текстовый файл на слова +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ +# include +# include "mylib.h" +# include "lexer.h" + +# define Ifstr( a,b ) if( 0==strcmp(a,b) ) + +/***************************************************************************/ +t_Lexer :: t_Lexer( void ) +{ + Mass = NULL ; + Mass1 = NULL ; + Word = NULL ; + Str = NULL ; + l_Mass = 0 ; + n_Word = 0 ; + clr_breaker( ); +} +/***************************************************************************/ +t_Lexer :: ~t_Lexer( void ) +{ + Free( Mass ); + Free( Mass1 ); + Free( Word ); + Free( Str ); +} +/***************************************************************************/ +// установить какие символы являются разделителями слов +/***************************************************************************/ +// set_breaker( ".,;:#$%^=+-*/(){}<>[]\"\\" ); +void t_Lexer :: set_breaker( unsigned char *Breaker ) +{ + for( short i=0 ; i<256 && Breaker[i]!=0 ; i++ ) + Type[Breaker[i]]=1 ; +} +/***************************************************************************/ +// установить дефолтные символы, разделители слов +/***************************************************************************/ +void t_Lexer :: clr_breaker( void ) +{ + for( short i=0 ; i<256 ; i++ ) + Type[i]=0 ; + Type[' '] =2 ;Type['\t']=2; + Type['\n']=3 ;Type['\r']=3 ; +} +/***************************************************************************/ +// задать массив, который будет разбираться на слова +/***************************************************************************/ +void t_Lexer :: init( char *_Mass, long _L ) +{ + Free( Mass ); Free( Mass1 ); Free( Word ); Free( Str ); + + Mass=(char *)Calloc(_L,sizeof(char)); + Str =(long *)Calloc( max(3,_L/2) ,sizeof(long)); + // число слов надо посчитать более корректно + l_Mass=_L ; + memcpy( Mass,_Mass,l_Mass ); + remark( ); +} +/***************************************************************************/ +void t_Lexer :: init1( char *_Mass, long _L ) +{ + Free( Mass ); Free( Mass1 ); Free( Word ); Free( Str ); + + Mass=(char *)Calloc(_L,sizeof(char)); + Str =(long *)Calloc( max(3,_L/2) ,sizeof(long)); + // число слов надо посчитать более корректно + l_Mass=_L ; + memcpy( Mass,_Mass,l_Mass ); + remark1( ); +} +/***************************************************************************/ +// удалить коментарии +/***************************************************************************/ +void t_Lexer :: remark( void ) +{ long i,j,N ; + char c1,c2=' ' ; + register char f,c ; + + N=l_Mass-1 ; + f=0 ; + for( i=j=0 ; i + +void list_error( void ); + +# define DECLARE_LIST_TYPE( t,t1 ) \ + \ +class t1 \ +{ \ +public: \ + long j,n ; \ + t *list ; \ + \ + t1( void ); \ + ~t1( void ); \ + long size( void ); \ + void operator = ( t1 &a ); \ + t & operator []( long i ); \ + long add( t &v ); \ + void resize( void ); \ + void init( void ); \ + void del( void ); \ +} ; + +# define COMMON_FUNKTION( t,t1 ) \ + \ +t1 :: t1( void ) \ +{ init(); } \ + \ +void t1 :: init( void ) \ +{ \ + j=n=0 ; \ + list=NULL ; \ +} \ + \ +t1 :: ~t1( void ) \ +{ \ + del(); \ +} \ + \ +long t1 :: size ( void ) \ +{ \ + return n*sizeof(t1); \ +} \ + \ +void t1 :: operator = ( t1 &a ) \ +{ \ + if( a.j>a.n || a.n>0 && a.list==NULL ) \ + { printf("\n Incorrect data in operator =" ); \ + throw( a ) ; \ + } \ + if( this==&a ) return ; \ + del(); \ + /* if( list!=NULL ) free( list ); */ \ + j=a.j ; \ + n=a.n ; \ + if( a.list==NULL ){ list=NULL ; return ; } \ + list=(t *)calloc(n,sizeof(t)); \ + if( list==NULL ) throw( (char )-1 ); \ + for( long i=0 ; i=n ) \ +{ n=n+n/4 ; \ + list1=(t *)realloc( list,n*sizeof(t) ); \ + if( list1==NULL ) throw( (char )-1 ); \ + list=list1 ; \ + for( i=j ; i=n ) \ +{ n=n+n/4 ; \ + list1=(t *)realloc( list,n*sizeof(t) ); \ + if( list1==NULL ) throw( (char )-1 ); \ + list=list1 ; \ +} \ +list[j++]=v ; \ +return j-1 ; \ +} \ + +# endif + diff --git a/src/trans/main_t.cpp b/src/trans/main_t.cpp new file mode 100644 index 0000000..d8639d3 --- /dev/null +++ b/src/trans/main_t.cpp @@ -0,0 +1,63 @@ +# include +# include + +# include +# include +# include +# include +# include + +/***************************************************************************/ +int main( short argc, char *argv[] ) +{ char Sou[1000],Dst[1000] ; + long i,i1,z,N,L,J ; + char *mass ; + FILE *fr,*fw ; + t_rStruct *pV ; + + read_grammar( ".." ); + + fr=fopen( "tst/test1.txt","r" ); + L=FileLength( fr ); + mass=(char *)malloc( L ); + fread( mass,L,1,fr ); + + long n_frasa,n_figna,n_variant,n_ok ; + n_frasa=n_figna=n_variant=n_ok=0 ; + + fw=Fopen("perevod1.err","w"); + + for( J=z=i=0 ; iVariant.j<=i1 ) continue ; + pV=Core.variant( 0,i_main_struct,i1 ); + if( pV->i_last_word==Core.from().j ) N++ ; + + } + if( N==0 ) n_figna++ ; + else { n_ok++ ; n_variant+=N ; } + n_frasa++ ; + printf("\n %ld %s",N,Dst ); + if( N==0 ) fprintf(fw,"\n%s\n %s",Sou,Dst ); + z=i+1 ; + } + if( mass[i]==':' ) + { z=i+1 ; + printf("\n test%ld",++J ); + } + } + Fclose(fw); + + printf("\n"); + printf("\n число фраз = %ld",n_frasa ); + printf("\n число непереведенных = %ld",n_figna ); + printf("\n число вариантов = %ld",n_variant ); + printf("\n число вариантов/фразу= %f",(float)n_variant/(float)n_ok ); + return (0) ; +} + diff --git a/src/trans/main_t.cpp.full b/src/trans/main_t.cpp.full new file mode 100644 index 0000000..f48d6c4 --- /dev/null +++ b/src/trans/main_t.cpp.full @@ -0,0 +1,58 @@ +# include +# include + +# include +# include +# include +# include +# include + +/***************************************************************************/ +int main( short argc, char *argv[] ) +{ char Sou[1000],Dst[1000] ; + long i,i1,z,N,L,J ; + char *mass ; + FILE *fr ; + t_rStruct *pV ; + + read_grammar( ); + + fr=fopen( "tst/verb1/tt","r" ); + L=FileLength( fr ); + mass=(char *)malloc( L ); + fread( mass,L,1,fr ); + + long n_frasa,n_figna,n_variant,n_ok ; + n_frasa=n_figna=n_variant=n_ok=0 ; + + for( J=z=i=0 ; iQ.n_word==Core.From.j ) N++ ; + + } + if( N==0 ) n_figna++ ; + else { n_ok++ ; n_variant+=N ; } + n_frasa++ ; + printf("\n %d %s",N,Dst ); + z=i+1 ; + } + if( mass[i]==':' ) + { z=i+1 ; + printf("\n test%d",++J ); + } + } + printf("\n"); + printf("\n число фраз = %d",n_frasa ); + printf("\n число непереведенных = %d",n_figna ); + printf("\n число вариантов = %d",n_variant ); + printf("\n число вариантов/фразу= %f",(float)n_variant/(float)n_ok ); + return (0) ; +} + diff --git a/src/trans/mylib.cpp b/src/trans/mylib.cpp new file mode 100644 index 0000000..b2e7f0e --- /dev/null +++ b/src/trans/mylib.cpp @@ -0,0 +1,390 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Всякие мелкие, но очень полезные штучки +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ +# include +# include +# include "mylib.h" + +static uchar SC[256] ; + uchar T_to_lower[256] ; +static uchar T_koi_win[256] ; +static uchar T_win_koi[256]= +{ 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, + 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, + 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, + 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, + 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, + 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, + 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, + 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, + 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, + 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, + 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, + 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, + 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, +104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, +112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, +120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, +128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, +136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, +144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, +152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, +160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, +168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, +176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, +184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, +225, 226, 247, 231, 228, 229, 246, 250, +233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, +242, 243, 244, 245, 230, 232, 227, 254, +251, 253, 255, 249, 248, 252, 224, 241, +193, 194, 215, 199, 196, 197, 214, 218, +201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, +210, 211, 212, 213, 198, 200, 195, 222, +219, 221, 223, 217, 216, 220, 192, 209 }; + +static char Error[10000]="" ; + +struct t_SC{ t_SC(void); }; + +t_SC SC1 ; + +/***************************************************************************/ +void *Calloc( long N, long S ) +{ void *v ; + if( N*S <=0 ) return NULL ; + v=calloc( N,S ); + if( v==NULL ) throw(Err_Memory); + return v ; +} +/***************************************************************************/ +void *Malloc( long N, long S ) +{ void *v ; + if( N*S <=0 ) return NULL ; + v=malloc( N*S ); + if( v==NULL ) throw(Err_Memory); + return v ; +} +/***************************************************************************/ +void *Realloc( void *M, long L ) +{ void *v ; + if( L <=0 ) return NULL ; + v=realloc( M,L ); + if( v==NULL ) throw(Err_Memory); + return v ; +} +/***************************************************************************/ +FILE *Fopen( char *Name, char *a ) +{ FILE *f ; + f=fopen( Name, a ); + if( f==NULL ) + { sprintf( Error,"Error fopen(%s)\n",Name ); + throw(Err_Fopen); + } + return f ; +} +/***************************************************************************/ +void Fread( void *M, long S, long N, FILE *File ) +{ long n ; + n=fread( M, S, N, File ); + if( n!=N ) throw(Err_Fread); +} +/***************************************************************************/ +void Fwrite( void *M, long S, long N, FILE *File ) +{ long n ; + n=fwrite( M, S, N, File ); + if( n!=N ) throw(Err_Fwrite); +} +/***************************************************************************/ +void Fseek( FILE *fw, long Offset, long Mode ) +{ + if( 0!=fseek( fw, Offset, Mode ) )throw(-1); +} +/***************************************************************************/ +long FileLength( FILE *fw ) +{ + fpos_t Cur ; + long L ; + + if( 0!=fgetpos( fw,&Cur ) ) throw( -1 ); + if( 0!=fseek( fw,0L,SEEK_END) ) throw( -1 ); + L = ftell( fw ); + if( 0!=fsetpos( fw,&Cur) ) throw( -1 ); + return (long )L ; +} +/***************************************************************************/ +long file_to_mass( char *File, char **_Mass ) +{ + char *Mass ; long L ; FILE *fr ; + + fr=Fopen( File,"r" ); + L=FileLength( fr ); + Mass=(char *)Calloc( L,1 ); + Fread( Mass,1,L,fr ); + Fclose(fr); + + *_Mass=Mass ; + return L ; +} +/***************************************************************************/ +void kodepage_reverse( uchar *T_reverse, uchar *T ) +{ short i ; + + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + T_reverse[T[i]]=i ; +} +/***************************************************************************/ +t_SC :: t_SC( void ) +{ short i ; + + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + SC[i]=i ; + // ----- соответствие латинских больших и маленьких ---- + for( i=65 ; i<91 ; i++ ) + SC[i]=i+32 ; + // ----- соответствие русских больших и маленьких ---- + SC[(uchar)'а']=SC[(uchar)'А']=128 ; + SC[(uchar)'б']=SC[(uchar)'Б']=129 ; + SC[(uchar)'в']=SC[(uchar)'В']=130 ; + SC[(uchar)'г']=SC[(uchar)'Г']=131 ; + SC[(uchar)'д']=SC[(uchar)'Д']=132 ; + SC[(uchar)'е']=SC[(uchar)'Е']=133 ; + SC[(uchar)'ё']=SC[(uchar)'Ё']=134 ; + SC[(uchar)'ж']=SC[(uchar)'Ж']=135 ; + SC[(uchar)'з']=SC[(uchar)'З']=136 ; + SC[(uchar)'и']=SC[(uchar)'И']=137 ; + SC[(uchar)'й']=SC[(uchar)'Й']=138 ; + SC[(uchar)'к']=SC[(uchar)'К']=139 ; + SC[(uchar)'л']=SC[(uchar)'Л']=140 ; + SC[(uchar)'м']=SC[(uchar)'М']=141 ; + SC[(uchar)'н']=SC[(uchar)'Н']=142 ; + SC[(uchar)'о']=SC[(uchar)'О']=143 ; + SC[(uchar)'п']=SC[(uchar)'П']=144 ; + SC[(uchar)'р']=SC[(uchar)'Р']=145 ; + SC[(uchar)'с']=SC[(uchar)'С']=146 ; + SC[(uchar)'т']=SC[(uchar)'Т']=147 ; + SC[(uchar)'у']=SC[(uchar)'У']=148 ; + SC[(uchar)'ф']=SC[(uchar)'Ф']=149 ; + SC[(uchar)'х']=SC[(uchar)'Х']=150 ; + SC[(uchar)'ц']=SC[(uchar)'Ц']=151 ; + SC[(uchar)'ч']=SC[(uchar)'Ч']=152 ; + SC[(uchar)'ш']=SC[(uchar)'Ш']=153 ; + SC[(uchar)'щ']=SC[(uchar)'Щ']=154 ; + SC[(uchar)'ъ']=SC[(uchar)'Ъ']=155 ; + SC[(uchar)'ы']=SC[(uchar)'Ы']=156 ; + SC[(uchar)'ь']=SC[(uchar)'Ь']=157 ; + SC[(uchar)'э']=SC[(uchar)'Э']=158 ; + SC[(uchar)'ю']=SC[(uchar)'Ю']=160 ; + SC[(uchar)'я']=SC[(uchar)'Я']=161 ; + +// ----- соответсвие больших и маленьких --------------- + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + T_to_lower[i]=i ; + + T_to_lower[(uchar)'A']='a' ; + T_to_lower[(uchar)'B']='b' ; + T_to_lower[(uchar)'C']='c' ; + T_to_lower[(uchar)'D']='d' ; + T_to_lower[(uchar)'E']='e' ; + T_to_lower[(uchar)'F']='f' ; + T_to_lower[(uchar)'G']='g' ; + T_to_lower[(uchar)'H']='h' ; + T_to_lower[(uchar)'I']='i' ; + T_to_lower[(uchar)'J']='j' ; + T_to_lower[(uchar)'K']='k' ; + T_to_lower[(uchar)'L']='l' ; + T_to_lower[(uchar)'M']='m' ; + T_to_lower[(uchar)'N']='n' ; + T_to_lower[(uchar)'O']='o' ; + T_to_lower[(uchar)'P']='p' ; + T_to_lower[(uchar)'Q']='q' ; + T_to_lower[(uchar)'R']='r' ; + T_to_lower[(uchar)'S']='s' ; + T_to_lower[(uchar)'T']='t' ; + T_to_lower[(uchar)'U']='u' ; + T_to_lower[(uchar)'V']='v' ; + T_to_lower[(uchar)'W']='w' ; + T_to_lower[(uchar)'X']='x' ; + T_to_lower[(uchar)'Y']='y' ; + T_to_lower[(uchar)'Z']='z' ; + + T_to_lower[(uchar)'А']='а' ; + T_to_lower[(uchar)'Б']='б' ; + T_to_lower[(uchar)'В']='в' ; + T_to_lower[(uchar)'Г']='г' ; + T_to_lower[(uchar)'Д']='д' ; + T_to_lower[(uchar)'Е']='е' ; + T_to_lower[(uchar)'Ё']='ё' ; + T_to_lower[(uchar)'Ж']='ж' ; + T_to_lower[(uchar)'З']='з' ; + T_to_lower[(uchar)'И']='и' ; + T_to_lower[(uchar)'Й']='й' ; + T_to_lower[(uchar)'К']='к' ; + T_to_lower[(uchar)'Л']='л' ; + T_to_lower[(uchar)'М']='м' ; + T_to_lower[(uchar)'Н']='н' ; + T_to_lower[(uchar)'О']='о' ; + T_to_lower[(uchar)'П']='п' ; + T_to_lower[(uchar)'Р']='р' ; + T_to_lower[(uchar)'С']='с' ; + T_to_lower[(uchar)'Т']='т' ; + T_to_lower[(uchar)'У']='у' ; + T_to_lower[(uchar)'Ф']='ф' ; + T_to_lower[(uchar)'Х']='х' ; + T_to_lower[(uchar)'Ц']='ц' ; + T_to_lower[(uchar)'Ч']='ч' ; + T_to_lower[(uchar)'Ш']='ш' ; + T_to_lower[(uchar)'Щ']='щ' ; + T_to_lower[(uchar)'Ъ']='ъ' ; + T_to_lower[(uchar)'Ы']='ы' ; + T_to_lower[(uchar)'Ь']='ь' ; + T_to_lower[(uchar)'Э']='э' ; + T_to_lower[(uchar)'Ю']='ю' ; + T_to_lower[(uchar)'Я']='я' ; + + kodepage_reverse( T_koi_win,T_win_koi ); +} +/***************************************************************************/ +uchar *SortChar( void ) +{ + return SC ; +} +/***************************************************************************/ +uchar *Koi_to_Win( void ) +{ + return T_koi_win ; +} +/***************************************************************************/ +uchar *Win_to_Koi( void ) +{ + return T_win_koi ; +} +/***************************************************************************/ +// сравнить две строки // +/***************************************************************************/ +short Strcmp( char *Str1, char *Str2 ) +{ short i,c ; + register uchar c1,c2 ; + + for( i=0 ; ; i++ ) + { c1=(uchar)Str1[i] ; c2=(uchar)Str2[i] ; + if( !(c1 && c2) ) return c1-c2 ; + if( c1==c2 ) continue ; + c = SC[c1] - SC[c2] ; + if( c!=0 ) return c ; + } +} +/***************************************************************************/ +// сравнить две строки // +/***************************************************************************/ +short Strcmp1( char *Str1, char *Str2 ) +{ short i,c ; + register uchar c1,c2 ; + + for( i=0 ; ; i++ ) + { c1=(uchar)Str1[i] ; c2=(uchar)Str2[i] ; + if( !(c1 && c2) ) return c1-c2 ; + if( c1==c2 ) continue ; + c = SC[c1] - SC[c2] ; + if( c!=0 ) return c ; + } +} +/***************************************************************************/ +// сравнить строки // +/***************************************************************************/ +short Strncmp( char *Str1, char *Str2, short L ) +{ short i,c ; + + for( i=0 ; i +# include +# include + +# define Err_Memory -2 +# define Err_Fopen -3 +# define Err_Fread -4 +# define Err_Fwrite -5 +# define Err_Data -6 +# define Err_List -7 + +# define uchar unsigned char + +# define max(a,b) (((a) > (b)) ? (a) : (b)) +# define min(a,b) (((a) < (b)) ? (a) : (b)) +# define Free( a ) if( a!=NULL ) { free(a); a=NULL ; } +# define Fclose( f ) if( f!=NULL ) { fclose(f); f=NULL ; } +# define is_space(c) ((c)==' ' || (c)=='\t' || (c)=='\n' || (c)=='\r') + +void *Calloc( long N, long S ); +void *Malloc( long N, long S ); +void *Realloc( void *M, long L ); + +FILE *Fopen( char *Name, char *a ); +void Fread( void *M, long S, long N, FILE *File ); +void Fwrite( void *M, long S, long N, FILE *File ); +void Fseek( FILE *fw, long Offset, long Mode ); +long FileLength( FILE *fw ); + +short Strcmp( char *Str1, char *Str2 ); +short Strcmp1( char *Str1, char *Str2 ); +short Strncmp( char *Str1, char *Str2, short L ); +void Strcpy( char *Str1, char *Str2, int Lmax ); +void Strcat( char *Str1, char *Str2, int Lmax ); +char *emptystr( short n ); +uchar *SortChar( void ); +uchar *Koi_to_Win( void ); +uchar *Win_to_Koi( void ); +long remark( char *Mass, long l_Max ); +long file_to_mass( char *File, char **_Mass ); + +void error_set( char *s ); +void error_add( char *s ); +char *error_get( void ); +void provokator( ); + +# endif diff --git a/src/trans/slowo2.cpp b/src/trans/slowo2.cpp new file mode 100644 index 0000000..5a882e2 --- /dev/null +++ b/src/trans/slowo2.cpp @@ -0,0 +1,631 @@ +/****************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// Грамматический словарь +// Анисимов Д.В. сегодня +/****************************************************************************/ +# include +# include +# include +# include +# include + +# define Strcmp strcmp +# define Strcmp1 strcmp + +extern uchar T_to_lower[] ; + +struct t_Sort +{ long i ; + char *s ; +}; +struct t_Decompress +{ char str[80] ; + long i ; +}; + +t_Form Form0 ; + +/****************************************************************************/ +char * to_lower( char *Str ) +{ long i ; + static char Str1[200] ; + + // ------ перевести строку в маленькие буквы ------- + for( i=0 ; i<200 && Str[i]!=0 ; i++ ) + Str1[i]=T_to_lower[(uchar)Str[i]] ; + Str1[i]=0 ; + return Str1 ; +} +/****************************************************************************/ +// инициировать нулями +/****************************************************************************/ +t_Slowo2 :: t_Slowo2( void ) +{ + f_compress=0 ; + Lang =NULL ; + Format =NULL ; + + n_Word=0 ; + n_Form=0 ; + Mass =NULL ; + Word =NULL ; + reverce=NULL ; + + Word1 =NULL ; + sy_Word1=NULL ; + Shabl =NULL ; + n_Word1=0 ; + n_Shabl=0 ; + Form0.init(); +} +/***************************************************************************/ +// освободить данные от словаря +/***************************************************************************/ +void t_Slowo2 :: clr( ) +{ + f_compress=0 ; + Lang =NULL ; + Format =NULL ; + + n_Word=0 ; + n_Form=0 ; + Free( Mass ); + Free( Word ); + Free( reverce ) ; + + Free( Word1 ) ; + Free( sy_Word1 ) ; + Free( Shabl ); + n_Word1=0 ; + n_Shabl=0 ; +} +/***************************************************************************/ +// установить Lang и формат +/***************************************************************************/ +void t_Slowo2 :: set_lf( t_Lang *_Lang, t_Format *_Format ) +{ + Lang = _Lang ; + Format= _Format ; +} +/***************************************************************************/ +// сравнить два слова из словаря (для сортировки) +/***************************************************************************/ +int wordcmp( const void *s1, const void *s2 ) +{ + return Strcmp( ((t_Sort *)s1)->s,((t_Sort *)s2)->s ); +} +/***************************************************************************/ +// прочесть словарь из файла в соответствии с форматом +// File - имя файла +// Lang - язык (источник или приемник), которому принадлежит словарь +// _Format - формат, которому соответствует этот язык +/***************************************************************************/ +void t_Slowo2 :: read( char *File, t_Lang *_Lang, t_Format *_Format ) +{ + long i,L ; + FILE *fr ; + t_Lexer Lexer ; +try +{ + Lang = _Lang ; + Format= _Format ; + + n_Form=Format->Record.j ; + + fr=Fopen( File,"r" ); + L=FileLength( fr ); + + Mass=(char *)Calloc( L,sizeof(char) ); + Fread( Mass,L,sizeof(char),fr ); + for( i=0 ; in_end ; i1++) + { strcpy( Tmp0[i1].str,decompress( ss[i].i,S->index[i1] ) ); + Tmp0[i1].i=i_rever[ss[i].i]+S->index[i1] ; + } + n+=S->n_end ; + n0=i1 ; + if( iindex[0] ) ); + } + // ---------- а теперь собственно сортировка слиянием ------- + char flag1=0 ; + + j0=j1=j2=0 ; + while( 1 ) + { if( n0<=j0 && n1<=j1 ) break ; + if( j1Strcmp( Tmp0[j0].str,Tmp1[j1].str ) ) + TT=&Tmp0[j0++] ; + else TT=&Tmp1[j1++] ; + M1: if( flag1==0 && (0>=Strcmp( TT->str,zWord1.str ) || i==n_Word1-1) ) + reverce[j++]=TT->i ; + else { Tmp2[j2++] =*TT ; flag1=1 ; } + } + T=Tmp1 ; Tmp1=Tmp2 ; Tmp2=T ; + n1=j2 ; + } + Free( ss ); + Free( i_rever ); + Free( Tmp0 ); Free( Tmp1 ); Free( Tmp2 ); +} +/***************************************************************************/ +// вернуть слово в начальной форме +// index - индекс слова (строки) +/***************************************************************************/ +char * t_Slowo2 :: normal( long index ) +{ + if( f_compress==1 ) + return Word1[sy_Word1[index]].str ; + else return Mass + Word[index*n_Form] ; +} +/***************************************************************************/ +// вернуть слово в заданной форме +// index - индекс слова (строки) +// Form - форма слова +/***************************************************************************/ +char * t_Slowo2 :: form( long index, t_Form *Form ) +{ long i,i1,i_Form ; + t_Form *R ; + t_Param1List *Param ; + + Param=&Lang->Part[Format->i_part].Param ; // параметры этой части речи + + i_Form=0 ; + for( i=0 ; iRecord.j ; i++ ) + { R=&Format->Record[i] ; + for( i1=0 ; i1j ; i1++ ) + if( Param->list[i1].Dir==0 && // переменный параметр слова + Form->value[i1]>=0 && // параметр задан в конструкции + R->value[i1]>=0 && // параметр задан в словаре + Form->value[i1]!=R->value[i1] ) // параметр не соответствует + goto M_No; + i_Form=i ; break ; + M_No:; + } + if( f_compress==1 ) + { long n_end,z ; + + for( z=0,i=sy_Word1[index] ; if ) S2=SS ; + if( f==0 ) + { for( i=SS ; S1<=i ; i--) + if( 0!=Strcmp( Str1,word_internal(reverce[i]) ) ) + { S1=i+1 ; break ; } + break ; + } + } + + // -------------- заполнить масивы ответов --------------------------- + for( j=0,i=S1 ; iRecord[ i1%n_Form ] ; + j++ ; + if( 20<=j ) break ; + } + return j ; +} +/***************************************************************************/ +// найти номер слова в словаре +// Str - слово в начальной форме +/***************************************************************************/ +long t_Slowo2 :: find( char *str ) +{ long a,b,c,i ; + char *s1 ; + + a=0 ; b=n_Word-1 ; + while( 1 ) + { if( b-a<10 ) + { for( i=a ; i<=b ; i++ ) + { + if( 0==Strncmp( str,normal( i ),40 ) ) + return i ; + } + return -1 ; + } + c=(a+b)>>1 ; + if( 0find( Str1 ) ) return -1 ; + else return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +// напечатать все формы слова в заданный файл +/***************************************************************************/ +void t_Slowo2 :: print_word( FILE *fw, long index ) +{ long i,N ; + + if( f_compress==0 ) + { N=Format->Record.j ; + for( i=0 ; i + +// -------- новые структуры ------------- +struct t_Shabl +{ char **end ; // окончания шаблона + long *index ; // индексы окончаний в алфавитном порядке + short n_end ; // число его окончаний +}; + +struct t_compWord +{ char *str ; // "начальная форма слова" + short i_shabl ; // индекс шаблона +}; + +struct t_Slowo2 +{ + char f_compress ; // флаг, что словарь сжатый + t_Lang *Lang ; // язык, которому принадлежит словарь + t_Format *Format ; // формат словаря + + long n_Word ; // число слов + short n_Form ; // число форм + char *Mass ; // Массив, в котором лежат слова + long *Word ; // ссылки на начала слов [n_Word*n_Form] + long *reverce ;// алфавитный список форм +// -------- новые данные ----------------- + t_compWord *Word1 ; // несколько форм слова [n_Word1] + long *sy_Word1 ;// массив сжатых слов [n_Word] + t_Shabl *Shabl ; // массив шаблонов [n_Shabl] + char **EndSh ; // общий массив Shabl->end + long n_Word1 ; + long n_Shabl ; + + t_Slowo2( void ); + void clr(); + void set_lf( t_Lang *_Lang, t_Format *_Format ); + void read( char *File, t_Lang *Lang, t_Format *Format ); + char *normal( long index ); + char *form( char *Str, t_Form *Form ); + short quest( char *Str, long *Ant, t_Form *Form ); + char word_exist( char *str ); + void print_word( FILE *fw, long index ); +private: + void read1( t_Lexer &Lexer, char *File ); + void read_compress( t_Lexer &Lexer ); + void freverce( void ); + void freverce2( void ); + long find( char *str ); + t_Form add_form( t_Form *Post,t_Form *Var ); + char *form( long i, t_Form *Form ); + char *word_internal( long i_reverse ); + char *decompress( long i_word1, long i_ende ); +}; + +/* +Дальнейшие планы +1) утилита compress с точками с запятой +2) отладка + 1) чтения + 2) сортировки + 3) функций поиска + 4) комплексная отладка на сложной фразе +*/ + +# endif diff --git a/src/trans/slowo3.cpp b/src/trans/slowo3.cpp new file mode 100644 index 0000000..2e82269 --- /dev/null +++ b/src/trans/slowo3.cpp @@ -0,0 +1,1769 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// словарь переводов слов и словосочетаний +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# include +# include +# include +# include + +# include +# include +# include +# include +# include + +# define DELTA_MASS 1000 +# define DELTA_WORD 100 +# define DELTA_STRUCT 40 +# define DELTA_RECORD 10 +# define DELTA_REL 50 + +static t_Slowo3 *Slowo3 ; +char Word0[100] ; +t_Factorial Factorial(5) ; + +char *filename( char *Path, char *DirLang, char *File ); +short find_param1( t_Param1List *List, char *Str ); +int funk0( const void *a, const void *b ); + +/***************************************************************************/ +// инициировать нулями +/***************************************************************************/ +t_Slowo3 :: t_Slowo3( void ) +{ + FileName[0]=0 ; + Format =NULL ; + + Mass =NULL ; + Word =NULL ; + Struct =NULL ; + Record =NULL ; + Relation=NULL ; + + n_Mass = l_Mass = 0 ; + n_Word = l_Word = 0 ; + n_Struct = l_Struct = 0 ; + n_Record = l_Record = 0 ; + n_Tree = l_Tree = 0 ; + n_Relation= l_Relation= 0 ; + + short i ; + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + Type[i]=0 ; + Type['=']=Type[';']=Type[':']=Type['~']=1 ; + Type['(']=Type[')']=Type['[']=Type[']']=Type['<']=Type['>']=1 ; +} +/***************************************************************************/ +// +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: del( void ) +{ + Free( Mass ); + Free( Word ); + Free( Struct ); + Free( Record ); + Free( Tree ); + Free( Relation ); +} +/***************************************************************************/ +// записать бинарный образ +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: write_bin( char *File ) +{ FILE *fw ; + + fw=Fopen( File,"wb" ); + + Fwrite( &n_Mass ,1,sizeof(long),fw ); + Fwrite( &n_Word ,1,sizeof(long),fw ); + Fwrite( &n_Struct ,1,sizeof(long),fw ); + Fwrite( &n_Record ,1,sizeof(long),fw ); + Fwrite( &n_Tree ,1,sizeof(long),fw ); + Fwrite( &n_Relation,1,sizeof(long),fw ); + + Fwrite( Mass ,n_Mass+1 ,sizeof(char) ,fw ); + Fwrite( Word ,n_Word+1 ,sizeof(t_sWord) ,fw ); + Fwrite( Struct ,n_Struct+1 ,sizeof(t_sStruct) ,fw ); + Fwrite( Record ,n_Record+1 ,sizeof(t_sRecord) ,fw ); + Fwrite( Tree ,n_Tree ,sizeof(t_sTree) ,fw ); + Fwrite( Relation,n_Relation+1,sizeof(t_Relation),fw ); + + Fclose( fw ); +} +/***************************************************************************/ +// прочитать бинарный образ +/***************************************************************************/ +char t_Slowo3 :: read_bin( char *File ) +{ FILE *fr ; + long i ; +try +{ + fr=Fopen( File,"rb" ); + del( ); + + Fread( &n_Mass ,1,sizeof(long),fr ); + Fread( &n_Word ,1,sizeof(long),fr ); + Fread( &n_Struct ,1,sizeof(long),fr ); + Fread( &n_Record ,1,sizeof(long),fr ); + Fread( &n_Tree ,1,sizeof(long),fr ); + Fread( &n_Relation,1,sizeof(long),fr ); + + Mass =(uchar *)Malloc( n_Mass+1 ,sizeof(uchar)); + Word =(t_sWord *)Malloc( n_Word+1 ,sizeof(t_sWord)); + Struct =(t_sStruct *)Malloc( n_Struct+1 ,sizeof(t_sStruct)); + Record =(t_sRecord *)Malloc( n_Record+1 ,sizeof(t_sRecord)); + Tree =(t_sTree *)Malloc( n_Tree ,sizeof(t_sTree)); + Relation=(t_Relation *)Malloc( n_Relation+1,sizeof(t_Relation)); + + Fread( Mass ,n_Mass+1 ,sizeof(char) ,fr ); + Fread( Word ,n_Word+1 ,sizeof(t_sWord) ,fr ); + Fread( Struct ,n_Struct+1 ,sizeof(t_sStruct) ,fr ); + Fread( Record ,n_Record+1 ,sizeof(t_sRecord) ,fr ); + Fread( Tree ,n_Tree ,sizeof(t_sTree) ,fr ); + Fread( Relation,n_Relation+1,sizeof(t_Relation),fr ); + + Fclose( fr ); + for( i=0 ; ifile1() ; + char Filename[300] ; + + del( ); + + Format=&(Gr->format1()[0]) ; + + for( N=i=0 ; iFileName.j ; i1++ ) + { SS=&Slowo3[j_Slowo] ; + SS->Format=&(Gr->format1()[FF->i_format]) ; + + Strcpy( Filename,Dir,300 ); + if( Filename[strlen(Filename)-1]!='/' ) + Strcat( Filename,"/",300 ); + Strcat( Filename,FF->FileName[i1],300 ); + + SS->read0( Filename ); + SS->parse( ); + n_Mass += SS->n_Mass ; + n_Word += SS->n_Word ; + n_Struct += SS->n_Struct ; + n_Record += SS->n_Record ; + n_Relation += SS->n_Relation ; + j_Slowo++ ; + } + } + + // ------ захватить память ------------------------------------ + l_Mass = n_Mass ; + l_Word = n_Word ; + l_Struct = n_Struct ; + l_Record = n_Record ; + l_Relation = n_Relation ; + if( 1 ) // Ой, что это?!! + { + l_Mass += DELTA_MASS ; + l_Word += DELTA_WORD ; + l_Struct += DELTA_STRUCT ; + l_Record += DELTA_RECORD ; + l_Relation += DELTA_REL ; + } + + Mass =(uchar *)Calloc( l_Mass+1 ,sizeof(uchar ) ); + Word =(t_sWord *)Calloc( l_Word+1 ,sizeof(t_sWord ) ); + Struct =(t_sStruct *)Calloc( l_Struct+1 ,sizeof(t_sStruct) ); + Record =(t_sRecord *)Calloc( l_Record+1 ,sizeof(t_sRecord) ); + Relation=(t_Relation *)Calloc( l_Relation+1,sizeof(t_Relation)); + + // ------ переписать структуры и слова из всех словарей в один - + j=j_Word=j_Struct=j_Record=j_Relation=0 ; + for( i=0 ; iRecord,SS->n_Record*sizeof(t_sRecord) ); + for( i1=0 ; i1n_Record ; i1++ ) + { R=&Record[j_Record++] ; + R->sy_struct+=j_Struct ; + R->i_dict=i ; + } + + memcpy( Struct+j_Struct,SS->Struct,SS->n_Struct*sizeof(t_sStruct) ); + for( i1=0 ; i1n_Struct ; i1++ ) + { S=&Struct[j_Struct++] ; + S->sy_word +=j_Word ; + S->i_relation+=j_Relation ; + } + + memcpy( Word+j_Word,SS->Word,SS->n_Word*sizeof(t_sWord) ); + for( i1=0 ; i1n_Word ; i1++ ) + Word[j_Word++].sy+=j ; + + for( i1=0 ; i1n_Relation ; i1++ ) + Relation[j_Relation++]=SS->Relation[i1] ; + + memcpy( Mass+j,SS->Mass,SS->n_Mass ); + j+=SS->n_Mass ; + } + // ----- освободить память от исходных словарей ---------------- + for( i=0 ; i']=1 ; + + for( i=-1 ; ii_struct<0 ) continue ; + if( i1==0 ) S0=&Grammar[S->i_struct].From ; + else S0=&Grammar[S->i_struct].To ; + if( S0->type!=TSTRUCT1 ) continue ; // ABR + if( S0->Word.j!=S->n_Word ) + { fprintf( File_Error,"\n Несоответствие числа слов в Структура1"); + fprintf( File_Error,"\n строка %ld",i+1 ); + f_error=1 ; + } + for( i2=0 ; i2Word.j ; i2++ ) + { if( S0->Word[i2].i_struct!=S->Word[i2].i_struct ) + { fprintf( File_Error,"\n Несоответствие типов слов в Структура1"); + fprintf( File_Error,"\n строка %ld",i+1 ); + f_error=1 ; + } + } + } + } + if( f_error==1 ) throw(-1); +} + + // ----- поджать массив Record -------------------- + for( i=j_Record=0 ; isy_word =j_Word ; + i_str=Format->find_struct( fdst,Reg ); + if( i_str<=-10 ) + { fprintf( File_Error,"\n Неизвестный тэг\"%s\"\n",Reg ); throw(-1); } + S->i_struct=i_str ; + S->i_relation=j_Relation++ ; + S=Struct+(++j_Struct) ; + } + if( c==':' ) fstr=0 ; + j=0 ; + } + if( c==')' ) + { Reg[j-1]=0 ; + t_sStruct *S1=&Struct[j_Struct-1] ; + make_relation1( fdst, S1, Reg ); + j=0 ; + } + } + else + { // -------- если разбирается тело структуры -------- + if( c=='[' || c=='~' ) + { short i_str ; + + Reg[j-1]=0 ; + for( j1=i2=0 ; i2find_struct( fdst,Reg ); + if( i_str<=-10 ) + { fprintf( File_Error,"\n Неизвестный тэг\"%s\"\n",Reg ); throw(-1); } + W->i_struct=i_str ; + j=0 ; + + if( c=='[' ) + { if( fformat==0 ) + { S->sy_word =j_Word ; + S->i_struct=W->i_struct ; + S->i_relation=j_Relation++ ; + S=Struct+(++j_Struct) ; + } + W->sy=i1+1 ; + } + else + { + Mass[i1]=0 ; + W->sy=i1 ; + W=Word+(++j_Word) ; + } + continue ; + } + if( c==']' ) + { Mass[i1]=0 ; + W=Word+(++j_Word) ; + j=0 ; + continue ; + } + if( c=='(' || c=='<' ) + j=0 ; + if( c=='>' ) + { Reg[j-1]=0 ; Word[j_Word-1].order=atoi(Reg); j=0 ; } + if( c==')' ) + { Reg[j-1]=0 ; + t_sStruct *S1=&Struct[j_Struct-1] ; + short iw=j_Word-S1->sy_word-1 ; + make_relation2( fdst, S1, iw, Reg, j_Relation ); + j=0 ; + } + } + } +} +/***************************************************************************/ +// задать постоянные параметры заголовку структуры +// fdst - 0-источник 1-приемник +// S - заполняемая структура +// Str - строка, содержащая параметры, например "Родительный,Множественное" +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: make_relation1( char fdst, t_sStruct *S, char *Str ) +{ + short i,j,j_param ; + char c,Str1[20] ; + t_Form F ; + + for( i=j=j_param=0 ; i<100 ; i++ ) + { c=Str[i] ; + if( c==' ' ) continue ; + if( c==0 || c==',' ) + { Str1[j]=0 ; j=0 ; + F.value[j_param]=find_value1( S->i_struct, j_param, fdst, Str1 ) ; + j_param++ ; + } + if( c==0 ) break ; + if( c==',' ) continue ; + Str1[j++]=c ; + } + S->Param=F ; +} +/***************************************************************************/ +// сделать таблицу передачи параметров для структуры, +// и задать постоянные параметры +// fdst - 0-источник 1-приемник +// S - заполняемая структура +// i_word - индекс части структуры t_sStruct->Word[i_word] +// Str - строка, содержащая параметры, например "Родительный,Множественное" +// j_Relation - ссылка на первый свободный элемент в массиве Relation +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: make_relation2( char fdst, t_sStruct *S, long i_word, + char *Str, long &j_Relation ) +{ + t_sWord *W=Word+S->sy_word+i_word ; + t_Param1List *pParam ; + t_Relation R ; + t_Form F ; + short i,i1,j,j_param,v ; + char c,Str1[20] ; + + if( i_word<0 ) + { fprintf( File_Error,"\nmake_relation i_word<0 !!!\n"); throw(-1); } + + F.init(); + for( i=j=j_param=0 ; i<100 ; i++ ) + { c=Str[i] ; + if( c==' ' ) continue ; + if( c==0 || c==',' ) + { Str1[j]=0 ; j=0 ; + + v=find_value1( W->i_struct, j_param, fdst, Str1 ) ; + + if( 0<=v || 0==strcmp(Str1,"@0") ) + F.value[j_param]=v ; + else + { + if( S->i_struct<0 ) + { fprintf( File_Error,"\nmake_relation1::S->i_struct<0"); throw(-1); } + + if( fdst==0 ) + pParam=&Grammar[S->i_struct].From.Param ; + else pParam=&Grammar[S->i_struct].To.Param ; + + i1=find_param1( pParam, Str1 ); + + if( i1<0 ) + { fprintf( File_Error,"\nmake_relation2::параметр структуры не найден"); throw(-1); } + + if( pParam->list[i1].Dir==1 ) + { // ----- передача параметров от структуры к ее части + R.s1=0 ; + R.p1=i1 ; + R.s2=i_word+1 ; + R.p2=j_param ; + } + else + { // ----- передача параметров от части к структуре + R.s2=0 ; + R.p2=i1 ; + R.s1=i_word+1 ; + R.p1=j_param ; + } + Relation[j_Relation++]=R ; + } + j_param++ ; + } + if( c==0 ) break ; + if( c==',' ) continue ; + Str1[j++]=c ; + } + W->Param=F ; +} +/***************************************************************************/ +// найти значение грамматического параметра по имени значения +// i_struct - индекс части речи или структуры +// i_param - индекс параметра в этой структуре t_Struct->Param[i_struct] +// fdst - 0-источник 1-приемник +// Str1 - значение параметра, например "Дательный" +/***************************************************************************/ +short t_Slowo3 :: find_value1( short i_struct, short i_param, char fdst, char *Str1 ) +{ short v, i_rename ; + t_Param1List *pParam ; + t_ValueList *value ; + + if( i_struct<0 ) + { fprintf( File_Error,"\nmake_relation2::W->i_struct<0"); throw(-1); } + + if( fdst==0 ) + { pParam=&Grammar[i_struct].From.Param ; + if( i_param<0 || pParam->j<=i_param ) + { fprintf( File_Error,"\nmake_relation2::i_param Error"); throw(-1); } + value =&Grammar.from().Param[pParam->list[i_param].param].Value ; + } + else + { pParam=&Grammar[i_struct].To.Param ; + if( i_param<0 || pParam->j<=i_param ) + { fprintf( File_Error,"\nmake_relation2::i_param Error"); throw(-1); } + value =&Grammar.to().Param[pParam->list[i_param].param].Value ; + } + + if( pParam->j<=i_param ) + { fprintf( File_Error,"\nmake_relation2::pParam.j<=i_param"); throw(-1); } + + i_rename=find_rename( Str1 ); + if( 0<=i_rename ) + v=find_value( value, Format->Rename[i_rename].Full ); + else v=find_value( value, Str1 ); + + return v ; +} +/***************************************************************************/ +// +/***************************************************************************/ +short t_Slowo3 :: find_rename( char *Str ) +{ + for( short i=0 ; iRename.j ; i++ ) + if( 0==strcmp( Str,Format->Rename[i].Reduce ) ) return i ; + return -1 ; +} +/***************************************************************************/ +// построить дерево поиска слов и выражений +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: make_tree( void ) +{ + long i,i1,j ; + short s,s1,n ; + char *Str,*Str1 ; + t_sStruct *S,*S1 ; + t_sTree *T ; + + Free(Tree); + Tree=(t_sTree *)Calloc( 2+4*n_Word,sizeof(t_sTree) ); + + Tree[0].up=-1 ; + Tree[0].down=1 ; + Tree[0].first =0 ; + Tree[0].last =n_Record ; + Tree[0].rang =-2 ; + // ----------- первый уровень - по индексам структур -------- + Tree[1].first=0 ; + Tree[1].rang =-1 ; + s=Struct[Record[0].sy_struct].i_struct ; + + for( i=0,j=2 ; irang+1 ; + + S=&Struct[Record[T->first].sy_struct] ; + if( (T->last-T->first)<=1 && S->n_Word<=n ) + { + T->down=-1 ; + T->n_down=0 ; + continue ; + } + T->down=j ; + S =&Struct[Record[T->first].sy_struct] ; + S1=&Struct[Record[T->last ].sy_struct] ; + if( S->n_Word<=n ) s =-2 ; else s =S->Word[n].i_struct ; + if( S1->n_Word<=n ) s1=-2 ; else s1=S1->Word[n].i_struct ; + if( s!=s1 ) + { // ---- структура с неодинаковыми сыновьями ---- + T->empty=2 ; + s=-10 ; + for( i1=T->first ; i1<=T->last ; i1++ ) + { S=&Struct[Record[i1].sy_struct] ; + if( S->n_Word<=n ) s1=-2 ; + else s1=S->Word[n].i_struct ; + if( s1!=s ) + { if( i1!=0 && s!=-10 ) Tree[j-1].last =i1-1 ; + Tree[j].up =i ; + Tree[j].first =i1 ; + Tree[j].rang =n-1 ; + Tree[j].empty =1 ; + s=s1 ; + j++ ; + } + } + Tree[j-1].last=T->last ; + T->n_down =j-T->down ; + } + else + { // ---- структура с одинаковыми сыновьями ---- + Str="\7" ; + for( i1=T->first ; i1<=T->last ; i1++ ) + { S=&Struct[Record[i1].sy_struct] ; + if( S->n_Word<=n ) Str1="" ; + else Str1=(char *)Mass+S->Word[n].sy ; + if( 0!=Strcmp( Str1,Str ) || S->n_Word==(n+1) ) + { if( i1!=T->first ) Tree[j-1].last =i1-1 ; + Tree[j].up =i ; + Tree[j].first =i1 ; + Tree[j].rang =n ; + Str=Str1 ; + j++ ; + } + } + Tree[j-1].last=T->last ; + T->n_down =j-T->down ; + } + } + n_Tree=j ; + Tree=(t_sTree *)Realloc( Tree,j*sizeof(t_sTree)); +} +/***************************************************************************/ +// размножить все cтруктуры типа "беспорядок" +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: split_unorder( void ) +{ long i,i1,i2,f,ns,z,N ; + long j_Record, j_Struct, j_Word, j_Relation ; + long n_Record1, n_Struct1, n_Word1, n_Relation1 ; + e_Type t ; + t_sRecord *R ; + t_sStruct *S ; + + // --------- сосчитать потребную дополнительную память ------------- + n_Record1=n_Struct1=n_Word1=n_Relation1=0 ; + + for( f=i=0 ; ii_struct<0 ) continue ; + t=Grammar[S->i_struct].From.type ; + if( t==TUNORDER1 || t==TUNORDER2 ) + { N=Factorial.fak[S->n_Word]-1 ; + n_Record1 +=N ; + n_Struct1 +=N*Record[i].n_struct ; + n_Word1 +=N*S->n_Word ; + n_Relation1+=N*(Relation[S->i_relation].s1+1) ; + } + } + if( n_Record1==0 ) return ; + + long NN =n_Record ; + // --------- подхват памяти ---------------------------------------- + j_Record =n_Record ; n_Record +=n_Record1 ; + j_Struct =n_Struct ; n_Struct +=n_Struct1 ; + j_Word =n_Word ; n_Word +=n_Word1 ; + j_Relation=n_Relation ; n_Relation+=n_Relation1 ; + Record =(t_sRecord *)Realloc( Record ,(n_Record+1)* sizeof( t_sRecord ) ); + Struct =(t_sStruct *)Realloc( Struct ,(n_Struct+1)* sizeof( t_sStruct ) ); + Word =(t_sWord *)Realloc( Word ,n_Word * sizeof( t_sWord ) ); + Relation=(t_Relation *)Realloc( Relation,n_Relation * sizeof( t_Relation ) ); + + // ---- собственно размножение структур ----------------- + // ---- c Relation не понятно что делать + for( f=i=0 ; ii_struct<0 ) continue ; + t=Grammar[S->i_struct].From.type ; + if( t==TUNORDER1 || t==TUNORDER2 ) + { N=Factorial.fak[S->n_Word] ; + for( i1=1 ; i1n_Word ; i2++ ) + { z=Factorial.value[i1*Factorial.n+i2] ; + Word[j_Word++]=S->Word[z] ; + } + Relation[j_Relation++].s1=ns=Relation[S->i_relation].s1 ; + for( i2=0 ; i2i_relation+i2+1] ; + Relation[j_Relation] =R1 ; + Relation[j_Relation].s1=Factorial.use(i1,R1.s1) ; + Relation[j_Relation].s2=Factorial.use(i1,R1.s2) ; + j_Relation++ ; + } + j_Struct++ ; + for( i2=1 ; i2n_struct ; i2++ ) + Struct[j_Struct++]=S[i2] ; + j_Record++ ; + } + } + if( n_Recordsstruct((*(t_sRecord **)a)->sy_struct) ; + S2=Slowo3->sstruct((*(t_sRecord **)b)->sy_struct) ; + + if( S1->i_struct!=S2->i_struct ) return S1->i_struct-S2->i_struct ; + + nw=min( S1->n_Word,S2->n_Word ) ; + for( iw=0 ; iwWord[iw].i_struct ; + is2=S2->Word[iw].i_struct ; + if( is1 != is2 ) return is1-is2 ; + f=Strcmp( S1->Word[iw].str,S2->Word[iw].str ); + if( f!=0 ) return f ; + } + if( S1->n_Word != S2->n_Word ) return S1->n_Word - S2->n_Word ; + return (*(t_sRecord **)a)->i_dict - (*(t_sRecord **)b)->i_dict ; +} +/***************************************************************************/ +// Отсортировать структуры в должном порядке +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: sort0( void ) +{ long i ; + t_sRecord *R, **RR ; + + Slowo3=this ; + RR=(t_sRecord **)Malloc( n_Record,sizeof(t_sRecord *) ); + for( i=0 ; iDir ); + fw=Fopen( Str,"w" ); + Fwrite( str,L,sizeof(char),fw ); + Fclose( fw ); + File_Error=Fopen("mercury.err","w+"); + read( Dir, &Grammar ); + Fclose( File_Error ); +} +/************************************************************************/ +// вычислить насколько увеличатся массивы при добавлении выражения +/************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: calc_delta( char *Str, long &d_Word, long &d_Struct ) +{ long i ; + char c, fformat ; + + d_Word=0 ; + d_Struct=0 ; + + for( i=0,fformat=1 ; Str[i]!=0 && Str[i]!='\n' ; i++ ) + { c=Str[i] ; + if( c=='[' || c=='~' ) + { d_Word++ ; + d_Struct+=fformat ; + continue ; + } + if( c==':' ) { d_Struct++ ; fformat=0 ; } + } +} +/***************************************************************************/ +// Вставить новые выражения в словарь +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: add_new1( char *Str ) +{ + long i,z,L,L1 ; + long z_Mass,z_Word,d_Word,d_Struct ; + t_sRecord R ; + + // ---------- вставить строку в массив ---------------- + L=strlen( Str ); + z_Mass=n_Mass ; + if( l_Mass-n_Massempty==2 ) + { // ---- случай с произвольными структурами и разными сыновьями ---- + for( i1=0 ; i1n_down ; i1++ ) + { z=T->down+i1 ; + N.type = TSTRUCT ; + N.up = i ; + N.i_word = Node[i].i_last_word ; + N.i_last_word= Node[i].i_last_word ; + N.link = z ; + N.i_struct =-1 ; + N.i_variant = 0 ; + N.index = T->rang ; // T->rang+1 + N.i_slowo =-1 ; + Node.add(N); + } + continue ; + } + + // --------- транслировать дальше -------------- + S=Struct+Record[T->first].sy_struct ; + W=&S->Word[T->rang+1] ; + + if( W->i_struct==-1 ) + { // ------ слово является константой --------- + if( Core.n_word<=Node[i].i_last_word ) + Antwort.j=0 ; + else + find_bin( Core.From[Node[i].i_last_word].Str1, i_tree ); + for( i1=0 ; i1Word[Tree[z].rang] ; + for( i2=j=1 ; W->str[i2]!=0 ; i2++ ) + if( W->str[i2]==' ' && W->str[i2-1]!=' ' ) j++ ; + N.type = TSTRUCT ; // формальность + N.up = i ; + N.i_word = Node[i].i_last_word ; + N.i_last_word= Node[i].i_last_word+j ; + N.link = z ; + N.i_struct =-1 ; + N.i_variant = i1 ; + N.index = T->rang+1 ; + N.i_slowo =-1 ; + if( Tree[z].n_down<=0 ) + N.type=TNULL ; + Node.add(N); + } + } + else + { // ------ слово может иметь всякостные формы ------ + if( Core.From.j<=Node[i].i_last_word ) + continue ; + Core.universe( Node[i].i_last_word,W->i_struct ); + VV=Core.variants( Node[i].i_last_word,W->i_struct ); + // ---- литерал таки задан -------- + // ---- вот здесь херачится большое количество ненужных вариантов + // ---- (связанных с тем, что по-русски это слово 10-ю способами переводится) + //for( i1=0 ; i1Variant.j ; i1++ ) + //if( 0Variant.j ) + long NN ; + if( IF_WORD( Grammar[W->i_struct].From.type ) ) + NN=min( 1,VV->Variant.j ) ; + else NN=VV->Variant.j ; + for( i1=0 ; i1Variant[i1] ) ; // смысл варианта + find_bin( Str, i_tree ); + for( i2=0 ; i2Variant[i1].i_word ; + N.i_last_word=VV->Variant[i1].i_last_word ; + N.link =z ; + N.i_struct =W->i_struct ; + N.i_variant =i1 ; + N.index =T->rang+1 ; + N.i_slowo =VV->Variant[i1].i_slowo ; + if( Tree[z].n_down<=0 ) + N.type=TNULL ; + Node.add(N); + } + } + } + } + // ---- собирание вариантов ---------------- + t_Struct *S1=&Grammar[i_struct].From ; + VV=Core.variants( i_word, i_struct ); + for( i=0 ; itype ; + SS.i_word =i_word ; + SS.i_last_word=Node[i].i_last_word ; + SS.i_struct =i_struct ; + SS.r_word =Core.rWord.j ; + SS.i_slowo =T->first ; + SS.Form =Struct[Record[T->first].sy_struct].Param.form() ; + N1=get_n_perevod( SS.i_slowo ); + + if( 0==is_atom(SS.i_slowo) ) // к стати сюда же логично воткнуть проверку + N1=min( 1,N1 ); // на IF_WORD а не там, где она сейчас стоит + + // ---- цикл по вариантам перевода этой структуры ----- + for( i1=0 ; i1rang ; i2++ ) + Core.rWord.add(R); + + // ----- заполнение составляющих структуры ----------------------- + // ----- (в порядке задом наперед от листа дерева к его корню) --- + z=i ; + while( 1 ) + { pN=&Node[z] ; + if( Tree[pN->link].empty!=1 ) + { pR =&Core.rWord[SS.r_word+Tree[pN->link].rang] ; + if( pN->i_struct<0 ) + pR->type =TCONST ; + else pR->type =Grammar[pN->i_struct].From.type ; + pR->i_word =pN->i_word ; + pR->i_last_word=pN->i_last_word ; + pR->i_struct =pN->i_struct ; + pR->i_variant =pN->i_variant ; + pR->index =pN->index ; + pR->i_slowo =pN->i_slowo ; + pR->i_slowo1 =0 ; // не уверен + } + z=pN->up ; + if( z==0 ) break ; + } + VV->Variant.add(SS); + Core.real_param_up( &VV->Variant[VV->Variant.j-1] ); + } + } +} +/**************************************************************************/ +// одновариантный перевод слова +// From - переводимое слово +// i_slowo - строка записи в словаре t_Slowo3->Record[i_slowo] +// i_slowo1 - вариант перевода +/**************************************************************************/ +char * t_Slowo3 :: translate_word_i( char *From, long i_slowo, short i_slowo1 ) +{ + strcpy( Word0,From ); + if( i_slowo<0 ) return Word0 ; + + t_sStruct *S=&Struct[Record[i_slowo].sy_struct+1+i_slowo1] ; + + Word0[0]=0 ; + for( short i=0 ; in_Word ; i++ ) + { strcat( Word0,S->Word[i].str ); + if( in_Word-1 ) strcat( Word0," " ); + } + //strcpy( Word0,(char *)Mass+Struct[Record[i_slowo].sy_struct+1+i_slowo1].Word[0].sy ); + return Word0 ; +} +/**************************************************************************/ +// одновариантный перевод слова +// From - переводимое слово +// i_struct - часть речи, которой должно быть это слово +// i_slowo1 - вариант перевода +/**************************************************************************/ +char * t_Slowo3 :: translate_word_s( char *From, short i_struct, short i_slowo1 ) +{ + t_longList Ant ; + e_Type t ; + long a ; + + if( 0<=i_struct ) + { t=Grammar[i_struct].To.type ; + if( t==TSTRUCT1 || t==TSTRUCT2 ) + { strcpy( Word0,"" ); return Word0 ; } + + if( Grammar[i_struct].To.type!=TWORD ) + return NULL ; // признак неправильного вызова + } + strcpy( Word0,From ); + if( n_Tree<=0 ) return Word0 ; + + find( From, i_struct, &Ant ); + if( Antwort.j<=0 ) return Word0 ; // такого слова нет в словаре + + a=Antwort[0] ; + if( Record[a].n_struct<=i_slowo1+1 ) i_slowo1=0 ; + strcpy( Word0,(char *)Mass+Struct[Record[a].sy_struct+1+i_slowo1].Word[0].sy ); + return Word0 ; +} +/***************************************************************************/ +// найти слово в дереве +// From1 - искомое слово +// i_struct - требуемая часть речи +// *_a, *_b диапазон номеров в t_sRecord встречается это слово +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: find( char *From1, short i_struct, t_longList *Ant ) +{ + long i,zz ; + + Antwort.j=0 ; + Ant->j=0 ; + if( From1[0]==0 ) return ; + if( n_Tree<=0 ) return ; + + zz=root_of_struct( i_struct ); + if( zz<0 ) return ; + + find_bin( From1, zz ); + + for( i=0 ; iadd( Antwort[i] ); + } +} +/***************************************************************************/ +// найти СТРУКТУРУ в дереве, начиная с определенной ветки +// если не получилось, укоротить выражение, до тех пор пока не найдется +// From1 - искомое слово +// zz - ветка начала поиска +/***************************************************************************/ +char t_Slowo3 :: find_bin( char *From1, long zz ) +{ + long i ; + char From2[100] ; + + Antwort.j=0 ; + for( i=0 ; i<100 ; i++ ) + { if( From1[i]==0 ) + { From2[i]=0 ; find_bin1( From2, zz ); break ; } + if( From1[i]==' ' ) + { From2[i]=0 ; + if( 0==find_bin1( From2, zz ) ) break ; + From2[i]=' ' ; + } + From2[i]=From1[i] ; + } + if( Antwort.j<=0 ) return -1 ; + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +// найти СТРУКТУРУ в дереве, начиная с определенной ветки +// и без всяких хитростев сказать, есть оно в словаре или нет +// From1 - искомое слово +// i_tree - ветка начала поиска +/***************************************************************************/ +char t_Slowo3 :: find_bin1( char *From1, long i_tree ) +{ + long a,b,b1,c,i,L,L1 ; + char f, *Str ; + char ff=0 ; // факт наличия строки влючающей в себя Form1 + + L=strlen(From1); + a=Tree[i_tree].down ; + b=b1=a+Tree[i_tree].n_down-1 ; + while( 1 ) + { + if( b-a<4 ) + { for( i=a ; i<=b ; i++ ) + if( 0==Strncmp( From1,word_src(i),L ) ) break ; + a=i ; + break ; + } + c=(a+b)/2 ; + f=Strncmp( From1,word_src( c ),L ); + if( f<0 ) b=c ; + if( f>0 ) a=c ; + if( f==0 ) + { for( i=c ; af ) break ; + L1 =strlen(Str); + if( L==L1 && f==0 ) Antwort.add(i) ; + else ff=1 ; + if( 0==L && 0=funk0( &r1, &r2 ) ) + return i ; + } + return i ; // "аварийный" индекс + } + c=(a+b)/2 ; + r1=&R ; r2=&Record[c] ; + f=funk0( &r1,&r2 ); + if( f<0 ) b=c ; + if( f>0 ) a=c ; + if( f==0 ) + { for( i=c ; ai_struct<0 ) continue ; + if( Grammar[S->i_struct].From.type!=TWORD ) continue ; + find( From, S->i_struct,&Ant ); + if( 0i_struct ; + } + return j ; +} +/***************************************************************************/ +// постоянные параметры структуры i_slowo +/***************************************************************************/ +t_Form t_Slowo3 :: struct_param( long i_slowo, long i_variant ) +{ + t_Form Form0 ; + t_sStruct *S ; + + if( i_slowo<0 || n_Record<=i_slowo ) return Form0 ; + if( i_variant==-1 ) + S=&Struct[Record[i_slowo].sy_struct] ; + else S=&Struct[Record[i_slowo].sy_struct+1+i_variant] ; + return S->Param.form() ; +} +/***************************************************************************/ +// постоянные параметры слова i_slowo +/***************************************************************************/ +t_Form t_Slowo3 :: word_param( long i_slowo, long i_variant, long i_word ) +{ + t_Form Form0 ; + t_sStruct *S ; + + if( i_slowo<0 || n_Record<=i_slowo ) return Form0 ; + if( i_variant<-1 || Record[i_slowo].n_struct<=i_variant-1 ) return Form0 ; + if( i_variant==-1 ) + S=&Struct[Record[i_slowo].sy_struct] ; + else S=&Struct[Record[i_slowo].sy_struct+1+i_variant] ; + if( i_word<0 || S->n_Word<=i_word ) return Form0 ; + return S->Word[i_word].Param.form() ; +} +/***************************************************************************/ +// +/***************************************************************************/ +t_Format1 * t_Slowo3 :: format( void ) +{ + return Format ; +} +/***************************************************************************/ +// +/***************************************************************************/ +t_sRecord * t_Slowo3 :: record( long i_record ) +{ + return &Record[i_record] ; +} +/***************************************************************************/ +// +/***************************************************************************/ +long t_Slowo3 :: n_record( void ) +{ + return n_Record ; +} +/***************************************************************************/ +// есть ли у данной конструкции неатомарные потомки +// возвращает 1 если есть +/***************************************************************************/ +char t_Slowo3 :: is_atom( long i_record ) +{ + if( i_record<0 ) return 1 ; + + t_sStruct *S=&Struct[Record[i_record].sy_struct] ; + + for( long i=0 ; in_Word ; i++ ) + { if( S->Word[i].i_struct<0 ) continue ; + e_Type t=Grammar[S->Word[i].i_struct].From.type ; + if( IF_CONSTR(t) ) return 1 ; + } + return 0 ; +} +/***************************************************************************/ +// элемент дерева переводов +/***************************************************************************/ +t_sTree * t_Slowo3 :: tree( long i_tree ) +{ + return &Tree[i_tree] ; +} +/***************************************************************************/ +// +/***************************************************************************/ +t_sStruct * t_Slowo3 :: sstruct( long i_struct ) +{ + return &Struct[i_struct] ; +} +/***************************************************************************/ +// дать переводимую структуру +/***************************************************************************/ +t_sStruct * t_Slowo3 :: get_from( long i_slowo ) +{ + if( i_slowo<0 || n_Record<=i_slowo ) return NULL ; + return &Struct[Record[i_slowo].sy_struct] ; +} +/***************************************************************************/ +// перевод структуры +// i_slowo - индекс переводимой строки +// i_variant - вариант перевода +/***************************************************************************/ +t_sStruct * t_Slowo3 :: get_to( long i_slowo, long i_variant ) +{ + if( i_slowo<0 || n_Record<=i_slowo ) return NULL ; + if( Record[i_slowo].n_structi_relation+1 ; + RL.j=Relation[S->i_relation].s1 ; + return RL ; +} +/***************************************************************************/ +// дать число возможных переводов по индексу структуры +// типа "голова" и "жопа" +/***************************************************************************/ +short t_Slowo3 :: get_n_perevod( long i_slowo ) +{ + return Record[i_slowo].n_struct-1 ; // ABR +} +/***************************************************************************/ +// дать слово по индексу дерева +/***************************************************************************/ +char * t_Slowo3 :: word_src( long i_tree ) +{ + if( i_tree<0 || n_Tree<=i_tree ) + { printf("\n Error t_Slowo3 :: word_src") ; throw(-1) ; } + return (char *)Mass+Struct[Record[Tree[i_tree].first].sy_struct].Word[Tree[i_tree].rang].sy ; +} +/***************************************************************************/ +// дать слово по индексу структуры +/***************************************************************************/ +char * t_Slowo3 :: word_src1( long i_slowo ) +{ + return (char *)Mass+Struct[Record[i_slowo].sy_struct].Word[0].sy ; +} +/***************************************************************************/ +// напечатать словарь +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: print( char *File ) +{ + FILE *fw=Fopen( File,"w" ); + for( long i=0 ; isy_struct]; + SS=&Grammar[S->i_struct].From ; + + // ------- язык оригинала ---------------------------- + if( SS->type!=TWORD ) + { // ------ напечатать заголовок структуры ---------- + fprintf( fw,"%s",Format->get_tag(0,S->i_struct) ); + print_param( fw,0,S, 0 ); + fprintf( fw,":" ); + } + for( i=0 ; in_Word ; i++ ) + { + is=S->Word[i].i_struct ; + if( is<0 ) fprintf( fw,"@0" ) ; + else fprintf( fw,"%s",Format->get_tag(0,is) ); + if( S->Word[i].str[0]==0 ) fprintf( fw,"~") ; + else fprintf( fw,"[%s]",S->Word[i].str ) ; + if( 0Word[i].order ) + printf("<%d>",S->Word[i].order ); + print_param( fw,0,S, i+1 ); + if( in_Word-1 ) + fprintf( fw," ") ; + } + fprintf( fw,"=" ); + // ------- язык перевода ---------------------------- + for( j=1 ; jn_struct ; j++ ) + { + S=&Struct[R->sy_struct+j] ; + if( 1type!=TWORD ) + { // ------ напечатать заголовок структуры ---------- + fprintf( fw,"%s",Format->get_tag(1,S->i_struct) ); + print_param( fw,1,S, 0 ); + fprintf( fw,":" ); + } + for( i=0 ; in_Word ; i++ ) + { + is=S->Word[i].i_struct ; + if( is<0 ) fprintf( fw,"@0" ); + else fprintf( fw,"%s",Format->get_tag(1,is) ); + if( S->Word[i].str[0]==0 ) fprintf( fw,"~" ); + else fprintf( fw,"[%s]",S->Word[i].str ); + if( 0Word[i].order ) + printf("<%d>",S->Word[i].order ); + print_param( fw,1,S, i+1 ); + if( in_Word-1 ) + fprintf( fw," ") ; + } + } +} +/***************************************************************************/ +// напечатать параметры +// i_struct0 - тип заголовка структуры +// i_word - номер слова в структуре(начинается с 1) +/***************************************************************************/ +void t_Slowo3 :: print_param( FILE *fw, char to, t_sStruct *S, short i_word ) +{ + short i,i1,ip,n ; + short i_struct ; + char *s ; + t_Form Param ; + t_Struct *SS ; + t_Relation *RR ; + + n =Relation[S->i_relation].s1 ; + RR=&Relation[S->i_relation+1] ; + if( i_word==0 ) + { i_struct=S->i_struct ; + Param =S->Param.form() ; + } + else + { i_struct=S->Word[i_word-1].i_struct ; + Param =S->Word[i_word-1].Param.form() ; + } + + if( to==0 ) SS=&Grammar[S->i_struct].From ; + else SS=&Grammar[S->i_struct].To ; + + for( i1=i=0 ; i<10 ; i++ ) + if( 0<=Param.value[i] ) i1++ ; + for( i=0 ; iRename.j ; i1++ ) + if( 0==strcmp(Format->Rename[i1].Full,s) ) + { s=Format->Rename[i1].Reduce ; break ; } + + if( 0Param[i].Name ; + else s=SS->Param[RR[i1].p2].Name ; + goto M_continue ; + } + if( RR[i1].s2==i_word && RR[i1].p2==i ) + { if( i_word==0 ) s=SS->Param[i].Name ; + else s=SS->Param[RR[i1].p1].Name ; + goto M_continue ; + } + } + break ; + M_continue :; + if( 0 +# include + +struct t_sForm +{ + unsigned int v0 : 4 ; + unsigned int v1 : 4 ; + unsigned int v2 : 4 ; + unsigned int v3 : 4 ; + unsigned int v4 : 4 ; + unsigned int v5 : 4 ; + unsigned int v6 : 4 ; + unsigned int v7 : 4 ; + + void init( ); + t_sForm(); + void operator = ( t_Form &F ); + t_Form form( ); +}; + +struct t_sWord +{ long sy ; // ссылка на слово t_Slowo3->Mass + char *str ; // ссылка на слово t_Slowo3->Mass + short i_struct ; // индекс структуры в t_Grammar->Trans + short order ; // смысловой индекс типа<1> + t_sForm Param ; // константные параметры +} ; + +// -------- структура оригинала или перевода ---------- +struct t_sStruct +{ long sy_word ; // индекс первого слова структуры в t_Slowo3->Word + // сюда же можно запихнуть число n_From при трансляции + t_sWord *Word ; // ссылка на то же самое + short n_Word ; // число слов в этой структуре + short i_struct ; // индекс структуры в t_Grammar->Trans + t_sForm Param ; // константные параметры + long i_relation ;// индекс таблицы передачи параметров t_Slowo3->Relation +} ; + +// -------- одна строка перевода ------------------------- +struct t_sRecord +{ long sy_struct ; // индекс первой структуры в t_Slowo3->Struct + short n_struct ; // число таких структур (минимум две) + short i_dict ; // индекс словаря +}; + +// --------- элемент дерева поиска ------------------------ +struct t_sTree +{ long up,down,n_down ; + long first,last ; // индекс первой и последней (включительно) Record, + // входящих в это поддерево + short rang ; // номер слова в искомой структуре + char empty ; // признак, в поддереве нельзя использовать + // алфавитный поиск + char unused ; +} ; + +// ---------- словарь переводов --------------------------------------- +class t_Slowo3 +{ +private: + char FileName[40] ; + t_Format1 *Format ; // формат словаря + uchar *Mass ; // массив слов, запись типа "S[word]=S[слово]" + t_sWord *Word ; // ссылка на одну запись типа "S<1>(Р)[собака]" + t_sStruct *Struct ; // ссылка на одну запись типа "GS:@0[a hot]S<1>[dog];" + t_sRecord *Record ; // индекс Struct, с которой начинается очередная + // запись типа S[word]=S[слово] + t_sTree *Tree ; // дерево для поиска структур + t_Relation *Relation ;// таблицы передачи параметров + + long n_Mass ,l_Mass ; // длинна массива Mass + long n_Word ,l_Word ; + long n_Struct ,l_Struct ; // число и длинна массива структур + long n_Record ,l_Record ; // число -----// ------- записей + long n_Tree ,l_Tree ; // число -----// ------- Tree + long n_Relation,l_Relation; // число -----// ------- Relation + +private: + t_longList Antwort ; // массив ответов + char Type[256] ; + +public: + t_Slowo3( void ); + void del( void ); + void read( char *Dir, t_Grammar *Gr ); + void read( char *File, t_Format1 *Format ); + char read_bin( char *File ); + void write_bin( char *File ); + void make( char *_Mass, t_Format1 *Format ); + void s_universe( short i_word, short i_struct ); + void find( char *From, short i_struct, t_longList *Antwort ); + char *translate_word_i( char *From, long i_slowo, short i_slowo1=0 ); + char *translate_word_s( char *From, short i_struct, short i_slowo1=0 ); + short part( char *From, short *i_Part ); + t_Form struct_param( long i_slowo, long i_variant=0 ); + t_Form word_param( long i_slowo, long i_variant, long i_word ); + t_Format1 *format( void ); + t_sRecord *record( long i_record ); + long n_record( void ); + char is_atom( long i_record ); + t_sTree *tree( long i_tree ); + inline t_sStruct *sstruct( long i_struct ); + t_sStruct *get_from( long i_slowo ); + t_sStruct *get_to( long i_slowo, long i_slowo1=0 ); + t_RelationList1 get_relation( long i_slowo, long i_variant ); + short get_n_perevod( long i_slowo ); + char *word_src( long i_tree ); + char *word_src1( long i_slowo ); + void print( char *File ); + void print_record( FILE *fw, long i_record ); + void print_param( FILE *fw, char to, t_sStruct *S, short i_word ); + void add_new( char *Dir, t_DirTrans *DT, char *str ); + void add_new1( char *Str ); +private: + void read0( char *File ); + void make0( char *Mass ); + void parse( void ); + void parse1( long i, long &j_Word, long &j_Struct, long &j_Relation ); + void make_relation1( char fdst, t_sStruct *S, char *Str ); + void make_relation2( char fdst, t_sStruct *S, long i_word, char *Str, long &j_Relation ); + short find_value1( short i_struct, short i_param, char fdst, char *Str1 ); + short find_rename( char *Str ); + void sort0( void ); + void split_unorder( void ); + void make_tree( void ); + void s_universe1( short i_word, long i_tree ); + void s_universe2( char *From, short i_word, long i_tree ); + char find_bin( char *From1, long i_tree ); + char find_bin1( char *From1, long i_tree ); + long find_mutt( long i_tree ); + long root_of_struct( short i_struct ); + void calc_delta( char *Str, long &d_Word, long &d_Struct ); + long find_insert( t_sRecord &R ); +friend class t_Core ; +}; + +/* +(1) Синтаксический разбор вставляемой строки + Вытащить из parse функцию parse_record() + j_Struct j_Word j_Relation передать в качестве параметра + +2) Раздвижка массивов Mass Word Struct Record Relation +3) Вставка в Record + 1) Найти нужное место + 2) Собственно вставить + Word Struct Record + дописать Relation +*/ + +# endif + + diff --git a/src/trans/trans_all.cpp b/src/trans/trans_all.cpp new file mode 100644 index 0000000..379ff0e --- /dev/null +++ b/src/trans/trans_all.cpp @@ -0,0 +1,15 @@ +/***************************************************************************/ +// "Меркурий"-"Правда" - open source переводчик +// распространяется в соответсвии с лицензией GNU v 2.0 +// +// файло, необходимое для работы в M$-Windows +// Анисимов Д.В. сегодня +/***************************************************************************/ + +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include \ No newline at end of file diff --git a/src/utils/_index.txt b/src/utils/_index.txt new file mode 100644 index 0000000..e05dd93 --- /dev/null +++ b/src/utils/_index.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +// ========================================================================= +// список файлов каталога utils +// ========================================================================= + +_index.txt + этот файл. + +_plan.txt (устарел) + как происходит формирование словарей + +en_sub.cpp (для Мюллера) + сделать множественное число английских существительныых + ../../dicts/d2_eng/en_sub1 -> ../../dicts/d2_eng/en_sub + +kod.c + перекодировать файл ДОС->Виндовс->КОИ8. + +kodepage.c + воткнуть charset=Windows-1251 в хтмл-файл. + +libdic.cpp + библиотека работы со словарями + +postproc.cpp + постпроцессор перевода + +preproc_man.cpp + препроцессор unix-man + +qfind.cpp + функция поиска в сортированном массиве + +usb.cpp + копирование с/на флешку + +zcompress1.cpp (не используется??? удалить что-ли?) + сжать-разжать словари (устарел) + +zdicts_check_form.cpp + Проверить грамматические словари на полноту + И напечатать все слова, которые отсутсвуют в грамматических словарях + +zdicts_compress.cpp + сжать словари (prawda_x, работающей со сжатыми словарями) + +zdicts_double.cpp + выдать список слов, присутствующих в грамматическом словаре два (и более) + раза + +zdicts_fverb.cpp + Размножение фразовых глаголов + +zdicts_gender.cpp + внести в англо-русский и эсперанто-русский словарь род и одушевленность + русских существительных + +zdicts_strip.cpp + Удалить из русских грамматических словарей все слова, которые не + задействованы в base_enru и base_esru + ../../dicts/zknowlege/russkij_src/ru_adj -> ../../dicts/zknowlege/russkij_src/ru_adj_s + ../../dicts/zknowlege/russkij_src/ru_sub -> ../../dicts/zknowlege/russkij_src/ru_sub_s + ../../dicts/zknowlege/russkij_src/ru_verb -> ../../dicts/zknowlege/russkij_src/ru_verb_s + +// ------ дошел досюда ------------------------------------------- + +zdicreduce.cpp + Сделать сокращенный словарь + Оставить в словаре переводов только те слова, которые есть в заданном тексте + (устарел) + +zerolink.cpp + Найти все конструкции, на которые нет ссылок (устарел) + +zfrasa_verb1.cpp + +zgrammardoc.cpp + Распечатать грамматику в красивом виде + (устарел) + +zgrammartst.cpp + проверить грамматику на корректность + (устарел) + +zlexer.h zlexer.cpp + специальный лексер (самостоятельной программы не образует) + +zmkadjvorm.cpp + какая-то фигня + +zmkdoc.cpp + Документатор моих замечательных исходников + (устарел) + +zmkverb.cpp + Не понял + +zsort.cpp + Отсортировать массив строк + +zword_absend.cpp + выписать из словаря base_enru все слова, которые не имеют форм + (дублировано с zdicts.cpp) diff --git a/src/utils/_plan.txt b/src/utils/_plan.txt new file mode 100644 index 0000000..739f20a --- /dev/null +++ b/src/utils/_plan.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +/****************************************************************************/ +// как должно выглядеть формирование словарей +/****************************************************************************/ + +------------------------------------------------------------------------------ +zdicts_gender.cpp + задать русским существительным грамматический род и одушевленность + (и другие параметры) + ../../dicts/z_knowlege/perevod/base_enru_s -> ../../dicts/z_knowlege/perevod/base_enru + ../../dicts/z_knowlege/perevod/base_esru_s ../../dicts/z_knowlege/perevod/base_esru + ../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_sub_gender +------------------------------------------------------------------------------ +zdicts_strip.cpp (обновлено) + Удалить из русских грамматических словарей все слова, которые не + задействованы в base_enru и base_esru + ../../dicts/zknowlege/russkij/ru_adj -> ../../dicts/zknowlege/russkij/ru_adj_s + ../../dicts/zknowlege/russkij/ru_sub -> ../../dicts/zknowlege/russkij/ru_sub_s + ../../dicts/zknowlege/russkij/ru_verb -> ../../dicts/zknowlege/russkij/ru_verb_s + +------------------------------------------------------------------------------ +zdicts_compress (обновлено) + сжать словари (для программы, работающей со сжатыми словарями) + сжатие русских словарей + ../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_verb_s -> ../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_verb_r + ../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_adj ../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_adj_r + ../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_sub ../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_sub_r + + сжатие английских словарей + ../../dicts/z_knowlege/english/en_sub -> ../../dicts/z_knowlege/english/en_sub_r + ../../dicts/z_knowlege/english/en_verb ../../dicts/z_knowlege/english/en_verb_r + + сжатие словарей Эсперанто + ../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_sub -> ../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_sub_r + ../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_adj ../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_adj_r + ../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_verb ../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_verb_r + diff --git a/src/utils/en_sub.cpp b/src/utils/en_sub.cpp new file mode 100644 index 0000000..b5b9398 --- /dev/null +++ b/src/utils/en_sub.cpp @@ -0,0 +1,71 @@ +/***************************************************************************/ +// Анисимов Д.В. +// сделать множественное число английских существительныых +// ../../dicts/d2_eng/en_sub1 -> ../../dicts/d2_eng/en_sub +/***************************************************************************/ +# include +# include +# include + +struct t_S1 { char s[50] ; }; +struct t_S2 { char s1[50],s2[50],s3[50] ; }; + +int main( int argc, char *argv[] ) +{ + long i,i1,j,l,L,n1,n2 ; + char c ; + FILE *fr,*fw ; + char Str[100],Str1[100] ; + + fr=fopen( "en_sub2.txt","r" ); + fw=fopen( "en_sub.new","w" ); + + while( 1 ) + { + if( EOF==fscanf(fr,"%s",Str ) ) break ; + + strcpy( Str1,Str ); + l=strlen( Str ); + if( Str[l-1]=='y' ) + { c=Str[l-2] ; + if( c=='a' || c=='e' || c=='i' || c=='o' || c=='u' ) strcat(Str1,"s"); + else { Str1[l-1]=0 ; strcat(Str1,"ies"); } + } + else + if( Str[l-1]=='o' ) + { strcat(Str1,"es"); } + else + if( Str[l-1]=='f' ) + { Str1[l-1]=0 ; strcat(Str1,"ves"); } + else + if( 0==strcmp(Str+l-2,"fe") ) + { Str1[l-2]=0 ; strcat(Str1,"ves"); } + else + if( 0==strcmp(Str+l-2,"us") ) + { Str1[l-2]=0 ; strcat(Str1,"i"); } + else + if( 0==strcmp(Str+l-2,"um") ) + { Str1[l-2]=0 ; strcat(Str1,"a"); } + else + if( 0==strcmp(Str+l-2,"is") ) + { Str1[l-2]=0 ; strcat(Str1,"es"); } + else + if( 0==strcmp(Str+l-2,"ex") || 0==strcmp(Str+l-2,"ix") ) + { Str1[l-2]=0 ; strcat(Str1,"ices"); } + else + if( 0==strcmp( Str+l-2,"ss" ) || + 0==strcmp( Str+l-2,"ch" ) || + 0==strcmp( Str+l-2,"sh" ) || + 0==strcmp( Str+l-1,"x" ) || + 0==strcmp( Str+l-1,"s" ) ) strcat(Str1,"es") ; + else + if( Str[l-1]=='a' ) + { strcat(Str1,"e"); } + else strcat(Str1,"s") ; + + fprintf( fw,"\n %-15s %s ;",Str,Str1 ); + } + fclose( fr ); + fclose( fw ); +} + diff --git a/src/utils/kod.c b/src/utils/kod.c new file mode 100644 index 0000000..5e667b4 --- /dev/null +++ b/src/utils/kod.c @@ -0,0 +1,255 @@ +/* + перекодировать файл ДОС->Виндовс->КОИ8 +*/ +# include +# include +# include +# include + +# include +# ifdef __WINDOWS__ + # include +#else + # include +#endif + +# include +# include + +# define uchar unsigned char + +#define SLASH '/' +#define SLASH1 "/" + +uchar T_dos_win[256]= +{ 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, + 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, + 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, + 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, + 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, + 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, + 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, + 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, + 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, + 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, + 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, + 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, + 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, +104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, +112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, +120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, +192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, +200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, +208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, +216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, +224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, +232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, +176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, +184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, +192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, +200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, +208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, +216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, +240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, +248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, +240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, +248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255 }; + +uchar T_win_koi[256]= +{ 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, // 0 + 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, + 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, // 1 + 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, + 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, // 2 + 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, + 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, // 3 + 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, + 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, // 4 + 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, + 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, // 5 + 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, + 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, // 6 +104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, +112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, // 7 +120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, +128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, // 8 +136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, +144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, // 9 +152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, +160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, // a +//168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, +179, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, +//176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, // b +176, 177, 178, 0, 180, 181, 182, 183, // b +//184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, +163, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, +225, 226, 247, 231, 228, 229, 246, 250, // c +233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, +242, 243, 244, 245, 230, 232, 227, 254, // d +251, 253, 255, 249, 248, 252, 224, 241, +193, 194, 215, 199, 196, 197, 214, 218, // e +201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, +210, 211, 212, 213, 198, 200, 195, 222, // f +219, 221, 223, 217, 216, 220, 192, 209 }; + +uchar T_koi_dos[256]= +{ 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, + 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, + 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, + 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, + 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, + 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, + 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, + 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, + 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, + 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, + 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, + 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, + 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, +104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, +112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, +120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, +128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, +136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, +144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, +152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, +160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, +168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, +176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, +184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, +238, 160, 161, 230, 164, 165, 228, 163, +229, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, +175, 239, 224, 225, 226, 227, 166, 162, +236, 235, 167, 232, 237, 233, 231, 234, +158, 128, 129, 150, 132, 133, 148, 131, +149, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, +143, 159, 144, 145, 146, 147, 134, 130, +156, 155, 135, 152, 157, 153, 151, 154 }; + +uchar *T,T_reverse[256] ; + +void help( void ); +uchar *reverse( uchar *T ) ; +void kod ( char *Src, char *Dst, uchar *T ); +void kod_dir( char *Src, char *Dst, uchar *T ); + +/***************************************************************************/ +int main( int argc, char *argv[] ) +{ + long i,L ; + + if( argc<4 ) + { help(); exit(0); } + + if( 0==strcmp(argv[1],"-doswin") ) + { T=T_dos_win ; goto M1; } + if( 0==strcmp(argv[1],"-winkoi") ) + { T=T_win_koi ; goto M1; } + if( 0==strcmp(argv[1],"-koidos") ) + { T=T_koi_dos ; goto M1; } + + if( 0==strcmp(argv[1],"-windos") ) + { T=reverse( T_dos_win ) ; goto M1; } + if( 0==strcmp(argv[1],"-koiwin") ) + { T=reverse( T_win_koi ) ; goto M1; } + if( 0==strcmp(argv[1],"-doskoi") ) + { T=reverse( T_koi_dos ) ; goto M1; } + + printf("\n invalid switch \"%s\"",argv[1] ); + { help(); exit(0); } + + M1: + if( 0==strcmp(argv[2],"-r") ) + { + kod_dir( argv[3], argv[4], T ); + } + else + { + kod( argv[2], argv[3], T ); + } + return 0 ; +} +/* ------------------------------------------------------------------------ */ +// перекодирование директорий +// Src и Dst - имена директорий без заключительных звездочек +/* ------------------------------------------------------------------------ */ +void kod_dir( char *Src, char *Dst, uchar *T ) +{ + char path1[200],path2[200] ; + + DIR *my_dir ; + struct dirent *ent ; + static struct stat stat1 ; + + my_dir = opendir( Dst ); + if( my_dir==NULL ) + { printf("\n Directory %s not exist",Dst ); exit(-1) ; } + closedir( my_dir ) ; + + my_dir = opendir( Src ); + if( my_dir==NULL ) + { printf("\n Directory %s not exist",Src ); exit(-1) ; } + + while( 1 ) + { + ent = readdir( my_dir ) ; + if( ent == NULL ) break ; + strcpy(path1,Src); strcat(path1,SLASH1); strcat(path1,ent->d_name); + stat( path1,&stat1 ) ; + if( 0==(S_IFDIR&stat1.st_mode) ) + { + strcpy(path2,Dst); strcat(path2,SLASH1); strcat(path2,ent->d_name); + kod( path1,path2,T ); + } + } + closedir( my_dir ) ; +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +void kod( char *Src, char *Dst, uchar *T ) +{ + short i,k ; + FILE *fr,*fw ; + uchar *m ; + + fr=fopen( Src,"rb" ); + if( fr==NULL ) + { printf("\n source file not found" ); exit(-1); } + fw=fopen( Dst,"wb" ); + if( fw==NULL ) + { printf("\n destinition file not created" ); exit(-1); } + m=(uchar *)malloc( 10000 ); + while( 1 ) + { + k=fread( m,1,10000,fr ); + for( i=0 ; iwin->koi"); + printf("\n Autor: Anissimow D.W. e-Mail: wolf@gambit.msk.su"); + printf("\n"); + printf("\n usage kod "); + printf("\n\n switches:"); + printf("\n -doswin "); + printf("\n -winkoi "); + printf("\n -koidos "); + printf("\n -windos "); + printf("\n -doskoi "); + printf("\n -koiwin "); + printf("\n\n example "); + printf("\n kod -doskoi letter.dos letter.koi\n"); + +} +/* ----------------------------------------------------------------------- */ +uchar *reverse( uchar *T ) +{ short i ; + + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + T_reverse[T[i]]=i ; + return T_reverse ; +} diff --git a/src/utils/kodepage.c b/src/utils/kodepage.c new file mode 100644 index 0000000..0b03e7e --- /dev/null +++ b/src/utils/kodepage.c @@ -0,0 +1,69 @@ +/* + воткнуть charset=Windows-1251 в хтмл-файл. +*/ + +# include +# include +# include +# include + +/***************************************************************************/ +long FileLength( FILE *fw ) +{ + fpos_t Cur ; + long L ; + + if( 0!=fgetpos( fw,&Cur ) ) throw( -1 ); + if( 0!=fseek( fw,0L,SEEK_END) ) throw( -1 ); + L = ftell( fw ); + if( 0!=fsetpos( fw,&Cur) ) throw( -1 ); + return (long )L ; +} +/***************************************************************************/ +long file_to_mass( char *File, char **_Mass ) +{ + char *Mass ; long L ; FILE *fr ; + + fr=fopen( File,"r" ); + if( fr==NULL ) { printf("File %s not exist.",File); exit(-1); } + L=FileLength( fr ); + Mass=(char *)calloc( L,1 ); + fread( Mass,L,1,fr ); + fclose(fr); + + *_Mass=Mass ; + return L ; +} +/***************************************************************************/ +long main_funk( char *Mass, char **Antwort, long L ) +{ + long i,j ; + char *Mass1=(char *)calloc( 2*L,sizeof(char) ); + + for( i=j=0 ; i "); return -1 ; } + + L =file_to_mass( argv[1], &Mass ); + L1=main_funk( Mass,&Mass1, L ); + fw=fopen( argv[2],"w" ); + fprintf( fw,Mass1 ); + fclose( fw ); +} diff --git a/src/utils/libdic.cpp b/src/utils/libdic.cpp new file mode 100644 index 0000000..82a50e9 --- /dev/null +++ b/src/utils/libdic.cpp @@ -0,0 +1,510 @@ +# include +# include +# include +# include + +# define Err_Memory -2 +# define Err_Fopen -3 +# define Err_Fread -4 +# define Err_Fwrite -5 +# define Err_Data -6 +# define uchar unsigned char + +# define max(a,b) (((a) > (b)) ? (a) : (b)) +# define min(a,b) (((a) < (b)) ? (a) : (b)) +# define Free( a ) if( a!=NULL ) { free(a); a=NULL ; } +# define Fclose( f ) if( f!=NULL ) { fclose(f); f=NULL ; } + +/***************************************************************************/ + +struct t_SlowoLine // структура для сортировки грамматических словарей +{ char *str ; + long index ; +}; + +static uchar SC[256] ; + +struct t_SC{ t_SC(void); }; + +t_SC SC1 ; + +/***************************************************************************/ +void *Calloc( long N, long S ) +{ void *v ; + if( N*S <0 ) return NULL ; + v=calloc( N,S ); + if( v==NULL ) throw(Err_Memory); + return v ; +} +/***************************************************************************/ +void *Malloc( long N, long S ) +{ void *v ; + if( N*S <0 ) return NULL ; + v=malloc( N*S ); + if( v==NULL ) throw(Err_Memory); + return v ; +} +/***************************************************************************/ +void *Realloc( void *M, long L ) +{ void *v ; + if( L <0 ) return NULL ; + v=realloc( M,L ); + if( v==NULL ) throw(Err_Memory); + return v ; +} +/***************************************************************************/ +FILE *Fopen( char *Name, char *a ) +{ FILE *f ; + f=fopen( Name, a ); + if( f==NULL ) throw(Err_Fopen); + return f ; +} +/***************************************************************************/ +void Fread( void *M, long S, long N, FILE *File ) +{ long n ; + n=fread( M, S, N, File ); + if( n!=N ) throw(Err_Fread); +} +/***************************************************************************/ +void Fwrite( void *M, long S, long N, FILE *File ) +{ long n ; + n=fwrite( M, S, N, File ); + if( n!=N ) throw(Err_Fwrite); +} +/***************************************************************************/ +void Fseek( FILE *fw, long Offset, long Mode ) +{ + if( 0!=fseek( fw, Offset, Mode ) )throw(-1); +} +/***************************************************************************/ +long FileLength( FILE *fw ) +{ + fpos_t Cur ; + long L ; + + if( 0!=fgetpos( fw,&Cur ) ) throw( -1 ); + if( 0!=fseek( fw,0L,SEEK_END) ) throw( -1 ); + L = ftell( fw ); + if( 0!=fsetpos( fw,&Cur) ) throw( -1 ); + return (long )L ; +} +/***************************************************************************/ +long file_to_mass( char *File, char **_Mass ) +{ + char *Mass ; long L ; FILE *fr ; + + fr=Fopen( File,"r" ); + L=FileLength( fr ); + Mass=(char *)Calloc( L,1 ); + Fread( Mass,L,1,fr ); + Fclose(fr); + + *_Mass=Mass ; + return L ; +} +/***************************************************************************/ +t_SC :: t_SC( void ) +{ short i ; + + for( i=0 ; i<256 ; i++ ) + SC[i]=i ; + // ----- соответствие латинских больших и маленьких ---- + for( i=65 ; i<91 ; i++ ) + SC[i]=i+32 ; + // ----- соответствие русских больших и маленьких ---- + SC[(uchar)'а']=SC[(uchar)'А']=128 ; + SC[(uchar)'б']=SC[(uchar)'Б']=129 ; + SC[(uchar)'в']=SC[(uchar)'В']=130 ; + SC[(uchar)'г']=SC[(uchar)'Г']=131 ; + SC[(uchar)'д']=SC[(uchar)'Д']=132 ; + SC[(uchar)'е']=SC[(uchar)'Е']=133 ; + SC[(uchar)'ё']=SC[(uchar)'Ё']=134 ; + SC[(uchar)'ж']=SC[(uchar)'Ж']=135 ; + SC[(uchar)'з']=SC[(uchar)'З']=136 ; + SC[(uchar)'и']=SC[(uchar)'И']=137 ; + SC[(uchar)'й']=SC[(uchar)'Й']=138 ; + SC[(uchar)'к']=SC[(uchar)'К']=139 ; + SC[(uchar)'л']=SC[(uchar)'Л']=140 ; + SC[(uchar)'м']=SC[(uchar)'М']=141 ; + SC[(uchar)'н']=SC[(uchar)'Н']=142 ; + SC[(uchar)'о']=SC[(uchar)'О']=143 ; + SC[(uchar)'п']=SC[(uchar)'П']=144 ; + SC[(uchar)'р']=SC[(uchar)'Р']=145 ; + SC[(uchar)'с']=SC[(uchar)'С']=146 ; + SC[(uchar)'т']=SC[(uchar)'Т']=147 ; + SC[(uchar)'у']=SC[(uchar)'У']=148 ; + SC[(uchar)'ф']=SC[(uchar)'Ф']=149 ; + SC[(uchar)'х']=SC[(uchar)'Х']=150 ; + SC[(uchar)'ц']=SC[(uchar)'Ц']=151 ; + SC[(uchar)'ч']=SC[(uchar)'Ч']=152 ; + SC[(uchar)'ш']=SC[(uchar)'Ш']=153 ; + SC[(uchar)'щ']=SC[(uchar)'Щ']=154 ; + SC[(uchar)'ъ']=SC[(uchar)'Ъ']=155 ; + SC[(uchar)'ы']=SC[(uchar)'Ы']=156 ; + SC[(uchar)'ь']=SC[(uchar)'Ь']=157 ; + SC[(uchar)'э']=SC[(uchar)'Э']=158 ; + SC[(uchar)'ю']=SC[(uchar)'Ю']=160 ; + SC[(uchar)'я']=SC[(uchar)'Я']=161 ; +} +/***************************************************************************/ +uchar *SortChar( void ) +{ + return SC ; +} +/***************************************************************************/ +// сравнить две строки // +/***************************************************************************/ +short Strcmp( char *Str1, char *Str2 ) +{ short i,c ; + register uchar c1,c2 ; + + for( i=0 ; ; i++ ) + { c1=(uchar)Str1[i] ; c2=(uchar)Str2[i] ; + //if( c1==0 && c2==0 ) return 0 ; + if( c1 || c2 ) ; else return 0 ; + if( c1==c2 ) continue ; + if( c1==0 ) return -1 ; + if( c2==0 ) return 1 ; + c = SC[c1] - SC[c2] ; + if( c!=0 ) return c ; + } +} +/***************************************************************************/ +// сравнить строки // +/***************************************************************************/ +short Strncmp( char *Str1, char *Str2, short L ) +{ short i,c ; + + for( i=0 ; istr, ((t_SlowoLine *)s2)->str ); +} +/***************************************************************************/ +long FileToMass( char *File, char **_Mass ) +{ + char *Mass ; long L ; FILE *fr ; + + fr=Fopen( File,"r" ); + L=FileLength( fr ); + Mass=(char *)Calloc( L,1 ); + fread( Mass,L,1,fr ); + Fclose(fr); + + *_Mass=Mass ; + return L ; +} +/***************************************************************************/ +long FileToString( char *File, char ***_Str ) +{ long i,j,L ; + char *Mass,**ss ; + + L=FileToMass( File, &Mass ); + for( i=j=0 ; i +# include + +/************************************************************************/ +void main_funk( char *File1, char *File2 ) +{ long i,j,L ; + char *Mass ; + FILE *fw ; + + L=file_to_mass( File1,&Mass ); + + for( i=j=0 ; i\n"); + exit(-1); + } + + main_funk( Str, Str1 ); + return 0 ; +} +catch(...) +{ return -1 ; +} +} +/************************************************************************/ + diff --git a/src/utils/preproc_man.cpp b/src/utils/preproc_man.cpp new file mode 100644 index 0000000..ea9f073 --- /dev/null +++ b/src/utils/preproc_man.cpp @@ -0,0 +1,254 @@ +# include +# include +# include +# include +# include +# include "resource1.h" + +enum e_TagType +{ P_FRASA, + P_VERBATIM, + P_STRUCT, + P_CONST, + P_TAG_LEFT, + P_TAG_RIGHT, + P_VERB +}; +enum e_TagType1 +{ P_OPEN, + P_CLOSE, + P_OPEN1, + P_SINGLE +}; + +struct t_TagType +{ char *str ; + short l_str ; + short i_struct ; + e_TagType type ; + e_TagType1 type1 ; +}; + +DECLARE_LIST_TYPE( t_TagType,t_TagTypeList ); + +static t_Lexer Lexer1 ; +t_TagTypeList TTList ; +extern t_Grammar Grammar ; + +/************************************************************************/ +void read_cnf( char *Path ) +{ + char *Mass,*s,*s1 ; + long i,L ; + t_TagType T ; + char Str[200] ; + + strcpy( Str,Path ); + strcat( Str,"/grammar/z_man.rc" ); + + L=file_to_mass( Str,&Mass ); + Lexer1.init1( Mass,L ); + Lexer1.make_words( ); + for( i=0 ; i" ) ) T.type=P_TAG_RIGHT ; + if( 0==strcmp( s1,"\\#" ) ) T.type=P_VERB ; + i++ ; + continue ; + } + if( 0==strcmp( s,"\\Открывающий" ) ) + { T.type1=P_OPEN ; continue ; } + if( 0==strcmp( s,"\\Закрывающий" ) ) + { T.type1=P_CLOSE ; continue ; } + if( 0==strcmp( s,"\\Открывающий_на_одну_строку" ) ) + { T.type1=P_OPEN1 ; continue ; } + if( 0==strcmp( s,"\\Простой" ) ) + { T.type1=P_SINGLE ; continue ; } + T.str =s ; + T.l_str=strlen( s ); + T.i_struct=-1 ; + if( (T.type==P_STRUCT || T.type==P_CONST || T.type==P_VERB) && + (T.type1==P_OPEN || T.type1==P_OPEN1) ) + { T.i_struct=Grammar.find_struct( FROM,Lexer1.word(i+1) ); i++ ; } + TTList.add(T); + } +} +/************************************************************************/ +void main_funk( char *File1, char *File2 ) +{ long i,i1,L ; + char *Mass,c,c1 ; + t_TagType *T,TT ; + FILE *fw ; + char fText=1,fText1=1 ; + char Str[200] ; + + TT.type1=P_OPEN ; + T=&TT ; + + L=file_to_mass( File1,&Mass ); + fw=Fopen( File2,"w" ); + fputs( "\\##{ Mercury_Preprocessor_File }\n" ,fw ); + + for( i=0 ; itype1==P_OPEN1 ) + { fputs( "\n}\n" ,fw ); + if( T->type==P_VERBATIM ) fText=fText1 ; + T=&TT ; + continue ; + } + for( i1=0 ; i1type ) + { +// case P_FRASA : + case P_VERBATIM : + if( T->type1==P_OPEN1 ) + { if( fText==2 ) { fputs( "}\n",fw ); fText=1 ; } + sprintf( Str,"\\## { %s ",T->str ); + fText1=fText ; fText=0 ; + } + if( T->type1==P_OPEN ) + { if( fText==2 ) { fputs( "}\n",fw ); fText=1 ; } + sprintf( Str,"\\## s{ %s\n",T->str ); + fText1=fText ; fText=0 ; + } + if( T->type1==P_CLOSE ) + { sprintf( Str,"\n}\n%s",T->str ); + fText=fText1 ; + } + if( T->type1==P_SINGLE ) + sprintf( Str,"\\## { %s } ",T->str ); + fputs( Str,fw ); + break ; + case P_STRUCT : + if( T->type1==P_OPEN || T->type1==P_OPEN1 ) + { if( fText==1 ) + fputs( "\n\\@@ { ",fw ); + sprintf( Str,"\\#<{%s} \\@~ %s {", + T->str, Grammar[T->i_struct].From.Name ); + fputs( Str,fw ); + fText=2 ; + } + if( T->type1==P_CLOSE ) + { sprintf( Str,"\\#>{%s}",T->str ); + fputs( Str,fw ); + } + break ; + case P_CONST : + if( T->type1==P_OPEN || T->type1==P_OPEN1 ) + { if( fText==1 ) fputs( "\n\\@@ { ",fw ); + sprintf( Str,"\\@= %s { %s ", + Grammar[T->i_struct].From.Name,T->str ); + fputs( Str,fw ); + fText=2 ; + } + if( T->type1==P_CLOSE ) + { sprintf( Str,"%s } ",T->str ); + fputs( Str,fw ); + } + break ; + case P_TAG_LEFT : + if( T->type1==P_OPEN ) + sprintf( Str,"\\#<{%s}",T->str ); + if( T->type1==P_OPEN1 ) + sprintf( Str,"\\#<{%s",T->str ); + if( T->type1==P_CLOSE ) + sprintf( Str,"%s }",T->str ); + if( T->type1==P_SINGLE ) + sprintf( Str,"\\#<{%s}",T->str ); + fputs( Str,fw ); + break ; + case P_TAG_RIGHT: + if( T->type1==P_OPEN ) + sprintf( Str,"\\#>{%s}",T->str ); + if( T->type1==P_OPEN1 ) + sprintf( Str,"\\#>{%s",T->str ); + if( T->type1==P_CLOSE ) + sprintf( Str,"%s }",T->str ); + if( T->type1==P_SINGLE ) + sprintf( Str,"\\#>{%s}",T->str ); + fputs( Str,fw ); + break ; + case P_VERB : + if( T->type1==P_OPEN || T->type1==P_OPEN1 ) + sprintf( Str,"\\# %s { %s", + Grammar[T->i_struct].From.Name,T->str ); + if( T->type1==P_CLOSE ) + sprintf( Str," %s }",T->str ); + if( T->type1==P_SINGLE ) + Str[0]=0 ; + fputs( Str,fw ); + break ; + } + i+=TTList[i1].l_str-1 ; + goto MM ; + } + } + c=Mass[i] ; c1=Mass[i+1] ; + // -------- начало фразы ---------------------------- + if( c!=' ' && c!='\n' && c!='\t' && fText==1 ) + { fputs( "\n\\@@ { ",fw ); fText=2 ; } + + // ----- "ненастоящая" точка (например man.cnf) ----- + if( c=='.' && !( c1==' ' || c1=='\t' || c1=='\n' || c1=='.' ) ) + { fputc( '.',fw ); continue ; } + + // -------- конец фразы ---------------------------- + if( (c=='.' || c=='?' || c=='!' || c==';') && fText==2 ) + { if( Mass[i+1]=='.' ) { fputc('.',fw); i++ ; } + if( Mass[i+1]=='.' ) { fputc('.',fw); i++ ; } + fputs(".}",fw); fText=1 ; continue ; + } + fputc( Mass[i],fw ); + + MM: ; + } + if( fText==2 ) + fputs( "}\n",fw ); + Fclose(fw); +} +/************************************************************************/ +int main( int argc, char *argv[] ) +{ t_Option Option ; + char *h,Str[200],Str1[200],Str2[200] ; + +try +{ + if( 1\n"); + exit(-1); + } + + h=getenv( "HOME" ); + if( h!=NULL ) { Strcpy( Str2,h,200 ); } + Strcat( Str2,"/.mercuryrc",200 ); + Option.read( Str2 ); + strcpy( Str2,Option.get("path") ); + strcat( Str2,"/grammar/lang.txt" ); + + Grammar.make_all( Str2 ); + read_cnf( Option.get("path") ); + main_funk( Str, Str1 ); + return 0 ; +} +catch(...) +{ return -1 ; +} +} +/************************************************************************/ +DEFINE_LIST_BTYPE( t_TagType,t_TagTypeList ); diff --git a/src/utils/qfind.cpp b/src/utils/qfind.cpp new file mode 100644 index 0000000..9aaac1c --- /dev/null +++ b/src/utils/qfind.cpp @@ -0,0 +1,24 @@ +typedef int (fSORTFUNC)(const void *val1,const void *val2); + +int Qfind( void *Data, long Num, long Size, fSORTFUNC *cmpfunc, void *Object ) +{ + int cur; + int cmp_res; + int top,bottom ; + + bottom=0 ; + top =Num ; + + while( bottom <= top ) + { + cur=(top+bottom)>>1; + + // Compare to val. + if((cmp_res=cmpfunc(Object,(char *)Data+cur*Size)) == 0) return cur; + + if( cmp_res > 0) + bottom=cur+1 ; + else top=cur-1; + } + return -1; // Not found. +} diff --git a/src/utils/usb.cpp b/src/utils/usb.cpp new file mode 100644 index 0000000..a6a97aa --- /dev/null +++ b/src/utils/usb.cpp @@ -0,0 +1,265 @@ +/************************************************************************/ +// Удобная копировалка с флешки и на флешку +/************************************************************************/ +# include +# include +# ifdef __WIN__ + # include +#else + # include +#endif + +# include +# include + +# include +# include +# include +# include + +# include "video.h" + +struct t_File2 +{ char name[200] ; /* полное имя файла с расширением */ + long size ; // размер файла + long date ; + long time ; + char type ; /* 0-файл 1-каталог */ + char status ; // 0 -такой-же, 1-совсем новый, 2-отличающийся + char copy ; // копировать или нет +} ; + +char Path1[200], // куда копировать + Path2[200] ; // откуда копировать +t_File2 *File1, *File2 ; +long j_File1,j_File2 ; + +/************************************************************************/ +// прочесть каталог (рекурсивная) +/************************************************************************/ +int read_file( char *Path, t_File2 *File, long &j_File ) +{ + char path1[200] ; + + DIR *my_dir ; + struct dirent *ent ; + static struct stat stat1 ; + + my_dir = opendir( Path ); + if( my_dir==NULL ) return 0 ; + + while( 1 ) + { + if( 1000<=j_File ) break ; + ent = readdir( my_dir ) ; + if( ent == NULL ) break ; + strcpy(path1,Path); strcat(path1,"/"); strcat(path1,ent->d_name); + stat( path1,&stat1 ) ; + if( 0==(S_IFDIR&stat1.st_mode) ) + { //if( 0==schablon( shabl,ent->d_name) ) continue ; + strcpy( File[j_File].name,path1 ) ; + File[j_File].type=0 ; + File[j_File].date=stat1.st_mtime ; + File[j_File].size=stat1.st_size ; + j_File++ ; + } + else + { if( 0==strcmp( ent->d_name,".") ) continue ; + if( 0==strcmp( ent->d_name,"..") ) continue ; + strcpy(path1,Path); strcat(path1,"/"); strcat(path1,ent->d_name); + read_file( path1,File,j_File ); + } + } + closedir( my_dir ) ; +} +/************************************************************************/ +// прочесть два каталога +// Path1 - старый каталог Path2 - новый каталог +/************************************************************************/ +void read_files( char *Path1, char *Path2 ) +{ long i,L ; + + File1=(t_File2 *)calloc( 1000,sizeof(t_File2) ); + File2=(t_File2 *)calloc( 1000,sizeof(t_File2) ); + j_File1=j_File2=0 ; + + read_file( Path1,File1,j_File1 ); + read_file( Path2,File2,j_File2 ); + + L=strlen( Path1 ); + for( i=0 ; i - отметить <Ввод> - начать копирование - выход" ); +} +/************************************************************************/ +void loop( ) +{ long begin,current ; + short sx,sy ; + short key1,key2 ; + + begin=current=0 ; + + while( 1 ) + { + s_get_size( sx,sy ); + paint( begin, current ); + s_getch( &key1, &key2 ); + switch( key2 ) + { case S_key_Up : current-- ; break ; + case S_key_Down : current++ ; break ; + case S_key_PgUp : current-=sy-5 ; break ; + case S_key_PgDn : current+=sy-5 ; break ; + case S_key_Ins : File2[current].copy=1-File2[current].copy ; + current++ ; + break ; + } + switch( key1 ) + { case S_key_Esc : exit( 0 ); break ; + case ' ' : File2[current].copy=1-File2[current].copy ; + current++ ; + break ; + case '\r' : return ; + } + if( current<0 ) current=0 ; + if( j_File2<=current ) current=j_File2-1 ; + if( begin>current ) begin=current ; + if( begin+(sy-5)name,B->name ) ; +} +/************************************************************************/ +void copy1( char *From, char *To ) +{ long L ; + char Str[400] ; + + if( 390 \n"); + return -1 ; + } + else + { + if( 199200) имена каталогов"); + exit(-1); + } + strcpy( Path1,argv[1] ); + strcpy( Path2,argv[2] ); + } + + s_begin_schone( ); + read_files( Path1,Path2 ); + compare( ); + reduce( ); + qsort( File2,j_File2,sizeof(t_File2),compare1 ); + loop(); + copy( ); + return 0 ; +} +/************************************************************************/ + + diff --git a/src/utils/zcompress1.cpp b/src/utils/zcompress1.cpp new file mode 100644 index 0000000..247e4a4 --- /dev/null +++ b/src/utils/zcompress1.cpp @@ -0,0 +1,583 @@ +/*****************************************************************************/ +// сжать-разжать словари +/*****************************************************************************/ +# include +# include +# include +# include +# include + +struct t_Ende +{ char str[50][50] ; + long n ; // число таких шаблонов + short index ; + char cmp( t_Ende &other, short n_Form ); +}; + +struct t_Ende1 +{ t_Ende *Mass ; + long l_Mass ; + long z_first ; +} ; + +char Full[300] ="../dicts/" ; // каталог полных файлов +char Reduce[300]="../dictsr/" ; // каталог сокращенных файлов + +void compress( char *Name, short n_Form, t_Ende1 *EE=NULL ); +void express ( char *Name, short n_Form, short LL, char f_shapka=1 ); +void split_ru_verb( void ); +void merge_ru_verb( void ); +void print_ends( FILE *fw, t_Ende *Ende, long j_Ende, long n_Form ); +void last_braket( FILE *fr ); +int read_cword( FILE *fr, char *Str1, long *index ); +int read_cword1( FILE *fr, char *Str1 ); + +/*****************************************************************************/ +int main( int argc, char * argv[] ) +{ char f=0 ; + char Str[500] ; + + if( argc<2 ) + { + printf( " используйте следующим образом\n" ); + printf( " zcompress <ключ> <каталог полных файлов> <каталог сжатых файлов>\n" ); + printf( " значение ключа: c (латинское) - сжать, e - разжать\n" ); + printf( " если каталоги полных и сжатых файлов не заданы, то они считаются\n" ); + printf( " ../dicts/ и ../dictsr/ соответственно.\n" ); + exit(-1); + } + else + f=argv[1][0] ; + if( 2Mass=Ende ; + EE->l_Mass=j_Ende ; + } + Free( Mass ); + // Ende сознательно не освобождается + fclose(fw); +} +/************************************************************************/ +// найти скобку, закрывающую массив шаблонов +/************************************************************************/ +void last_braket( FILE *fr ) +{ char Str[100] ; + + while( 1 ) + { + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return ; + if( Str[0]=='}' ) break ; + } +} +/************************************************************************/ +int read_cword( FILE *fr, char *Str1, long *index ) +{ char Str[100] ; + + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + strcpy( Str1,Str ); + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + *index=atoi( Str ); + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + if( Str[0]!=';' ) + { printf("Error cword"); exit(-1) ; } + + return 1 ; +} +/************************************************************************/ +int read_cword1( FILE *fr, char *Str1 ) +{ char Str[100] ; + + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + strcpy( Str1,Str ); + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + if( Str[0]!=';' ) + { printf("Error cword"); exit(-1) ; } + + return 1 ; +} +/************************************************************************/ +// Напечатать шаблоны +/************************************************************************/ +void print_ends( FILE *fw, t_Ende *Ende, long j_Ende, long n_Form ) +{ long i,i1,i_best,n_best ; + + for( i=0 ; i +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +t_Slowo3 Macro ; // словарь английских сокращений +t_Slowo3 DicConst ; // словарь английских constant +t_Slowo3 Perevod ; +t_Slowo2 *SlowoF,*SlowoT ; +short *i_FormatT ; // соответствие часть речи -> SlowoT +short *i_FormatF ; // соответствие часть речи -> SlowoF +t_Core Core ; + +/***************************************************************************/ +// прочесть все данные +/***************************************************************************/ +char read_grammar( void ) +{ + t_File *F ; + long i,N ; + char Filename[200] ; + char Dir[]="../dicts/" ; + char r ; +try +{ + r=Grammar.make_all( "../grammar/lang.txt" ); + if( r<0 ) return r ; + File_Error=Fopen("mercury.err","w+"); + + Macro.read( "../dicts/en_macro", &(Grammar.format1()[0]) ); +// make_dic_const( ); + // ---------------- прочитать словари источника -------------------- + t_Lang &From=Grammar.from(); + N=From.File.j ; + SlowoF =(t_Slowo2 *)Calloc( N,sizeof(t_Slowo2) ); + i_FormatF=(short *)Calloc( From.Part.j,sizeof(t_Slowo2) ); + for( i=0 ; iFileName[0] ); + SlowoF[i].read( Filename, &From, &From.Format[F->i_format] ); + SlowoF[i].freverce(); + i_FormatF[F->i_part]=i ; + } + // ---------------- прочитать словари приемника -------------------- + t_Lang &To=Grammar.to(); + N=To.File.j ; + SlowoT =(t_Slowo2 *)Calloc( N,sizeof(t_Slowo2) ); + i_FormatT=(short *)Calloc( To.Part.j,sizeof(t_Slowo2) ); + + for( i=0 ; iFileName[0] ); + SlowoT[i].read( Filename, &To, &To.Format[F->i_format] ); + SlowoT[i].freverce(); + i_FormatT[F->i_part]=i ; + } + // -------------- прочитать словари перевода --------------- + Perevod.read( &Grammar ); + + Fclose( File_Error ); + +// if( Read_Error==0 ) f_data_read=1 ; + return Read_Error ; // если тут 0, то все в порядке +} +catch( int E ) +{ + Fclose( File_Error ); + return -1 ; +} +} +/***************************************************************************/ +// +/***************************************************************************/ +int main( void ) +{ + FILE *fr ; + long i,i1,i2,i3,L,N,N1 ; + char *Present,**PresentF,**PresentT ; + char *Mass,*Str,*Str1 ; + long Ant1[20] ; + short part[20] ; + t_Form Form[20] ; + t_longList Ant2 ; + + read_grammar( ); + + // ---- прочесть файл --------------------- + fr=Fopen( "../bin/tst/test.txt","r" ); + L=FileLength( fr ); + + Mass=(char *)Calloc( L,sizeof(char) ); + Fread( Mass,L,sizeof(char),fr ); + + Lexer.clr_breaker( ); + Lexer.set_breaker( (unsigned char *)".,!?;:#$%^=+-*/(){}<>[]\"\\" ); + Lexer.init( Mass,L ); + Lexer.remark(); + Lexer.make_words(); + + // ---- захватить массивы присутсвия --------------------- + t_Lang &From=Grammar.from(); + t_Lang &To =Grammar.to(); + + Present=(char *)Calloc( Perevod.n_record(),sizeof(char) ); + + PresentF=(char **)Calloc( From.File.j,sizeof(char *) ); + for( i=0 ; ii_part, &Ant2 ); + for( i3=0 ; i3 +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +t_Slowo3 Macro ; // словарь английских сокращений +t_Slowo3 DicConst ; // словарь английских constant +t_Slowo3 Perevod ; +t_Slowo2 *SlowoF,*SlowoT ; +short *i_FormatT ; // соответствие часть речи -> SlowoT +short *i_FormatF ; // соответствие часть речи -> SlowoF +short n_SlowoF=0,n_SlowoT=0 ; // размер массивов +t_Core Core ; +static char f_data_read=0 ; // данные уже были прочитаны +FILE *fw ; + +char *ru_part[]={ "сущ","прил","глагол",NULL }; +char *en_part[]={ "сущ", "глагол",NULL }; +char *es_part[]={ "сущ","прил","глагол",NULL }; + +int main1( char *Prefix1, char *Prefix2, char **Part1, char **Part2 ); +void my_grep( char *File, char *Str ); +void Grep( char *File1, char *File2, char *Str1 ); +long FileToString( char *File, char ***_Str ); +long FileToWord( char *File, char ***_Str ); +void WordsSort1( char *File1, char *File2 ); + +/************************************************************************/ + +/************************************************************************/ +int main( void ) +{ t_DirTrans DT ; + + unlink( "../../dicts/z_knowlege/tmp/absend" ); + fw=Fopen( "../../dicts/z_knowlege/tmp/absend","w" ); + + read_grammar( "../../grammar/english_russian/lang.txt",&DT ); + main1( "en_","ru_",en_part,ru_part ); + + read_grammar( "../../grammar/esperanto_russkij/lang.txt",&DT ); + main1( "es_","ru_",es_part,ru_part ); + + Fclose( fw ); + + my_grep( "../../dicts/z_knowlege/absend/ru_sub", "ru_сущ" ); + my_grep( "../../dicts/z_knowlege/absend/ru_adj", "ru_прил" ); + my_grep( "../../dicts/z_knowlege/absend/ru_verb","ru_глагол" ); + my_grep( "../../dicts/z_knowlege/absend/en_sub", "en_сущ" ); + my_grep( "../../dicts/z_knowlege/absend/en_verb","en_глагол" ); + my_grep( "../../dicts/z_knowlege/absend/es_sub", "es_сущ" ); + my_grep( "../../dicts/z_knowlege/absend/es_adj", "es_прил" ); + my_grep( "../../dicts/z_knowlege/absend/es_verb","es_глагол" ); +} +/***************************************************************************/ +// прочесть все данные +/***************************************************************************/ +char read_grammar( char *FileGrammar, t_DirTrans *DT ) +{ + t_File *F ; + long i,N ; + char Filename[200] ; + char Path[]="../../" ; + char r ; +try +{ + r=Grammar.make_all( FileGrammar ); + if( r<0 ) return r ; + File_Error=Fopen("mercury.err","w+"); + + // ---------------- прочитать словари источника -------------------- + for( i=0 ; iFileName[0] ), &From, &From.Format[F->i_format] ); + i_FormatF[F->i_part]=i ; + } + // ---------------- прочитать словари приемника -------------------- + for( i=0 ; iFileName[0]), &To, &To.Format[F->i_format] ); + i_FormatT[F->i_part]=i ; + } + // -------------- прочитать словари перевода --------------- + Perevod.read( Path, &Grammar ); + + Fclose( File_Error ); + + if( Read_Error==0 ) + { unlink("mercury.err") ; f_data_read=1 ; } + return Read_Error ; // если тут 0, то все в порядке +} +catch( int E ) +{ + Fclose( File_Error ); + return -1 ; +} +} +/***************************************************************************/ +// пристыковать к имени каталога имя файла +/***************************************************************************/ +char *filename( char *Path, char *File ) +{ static char Str[200] ; + + Strcpy( Str,Path,200 ); + if( Str[strlen(Str)-1]!='/' ) + Strcat( Str,"/",200 ); + Strcat( Str,File,200 ); + return Str ; +} +/***************************************************************************/ +// +/***************************************************************************/ +int main1( char *Prefix1, char *Prefix2, char **Part1, char **Part2 ) +{ long i,i1,i2,j,i_struct,i_dict ; + t_sStruct *S ; + long Ant[20] ; + t_Form Form[20] ; + + for( i=0 ; isy_struct ) ; + for( i1=0 ; i1n_Word ; i1++ ) + { i_struct=S->Word[i1].i_struct ; + if( i_struct<0 ) continue ; + if( Grammar[i_struct].From.type!=TWORD ) continue ; + i_dict=i_FormatF[i_struct] ; + if( i_dict<0 ) continue ; + for( i2=0 ; Part1[i2]!=NULL ; i2++ ) + if( 0==strcmp(Grammar[i_struct].From.Name,Part1[i2]) ) + goto M_OK1 ; + continue ; + M_OK1: if( 0>=SlowoF[i_dict].quest( S->Word[i1].str,Ant,Form ) ) + fprintf( fw, "\n%s%s %s",Prefix1,Part1[i2],S->Word[i1].str ); + } + } + + for( i=0 ; in_struct ; j++ ) + { S=Perevod.sstruct(Perevod.record(i)->sy_struct+j) ; + for( i1=0 ; i1n_Word ; i1++ ) + { i_struct=S->Word[i1].i_struct ; + if( i_struct<0 ) continue ; + if( Grammar[i_struct].From.type!=TWORD ) continue ; + i_dict=i_FormatT[i_struct] ; + if( i_dict<0 ) continue ; + for( i2=0 ; Part2[i2]!=NULL ; i2++ ) + if( 0==strcmp(Grammar[i_struct].To.Name,Part2[i2]) ) + goto M_OK2 ; + continue ; + M_OK2 : if( 0>=SlowoT[i_dict].quest( S->Word[i1].str,Ant,Form ) ) + fprintf( fw,"\n%s%s %s",Prefix2,Part2[i2],S->Word[i1].str ); + } + } + } + + return 0 ; +} +/****************************************************************************/ +void my_grep( char *File, char *Str1 ) +{ long i,i1,j,z,N ; + char **Str ; + + Grep( "../../dicts/z_knowlege/tmp/absend","../../dicts/z_knowlege/tmp/tmp.txt",Str1 ); + N=FileToString( "../../dicts/z_knowlege/tmp/tmp.txt", &Str ); + + FILE *fw=Fopen( "../../dicts/z_knowlege/tmp/tmp1.txt","w" ); + for( i=0 ; i ../../dicts/z_tmp/ru_verb1 + ../../dicts/z_tmp/ru_pass + ../../dicts/z_tmp/ru_partizip + ../../dicts/z_tmp/ru_imperativ + ../../dicts/z_tmp/ru_plus + +2) раздельное сжатие словарей + ../../dicts/z_tmp/ru_verb1 -> ../../dicts/z_tmp/ru_verb1.r + ../../dicts/z_tmp/ru_pass ../../dicts/z_tmp/ru_pass.r + ../../dicts/z_tmp/ru_partizip ../../dicts/z_tmp/ru_partizip.r + ../../dicts/z_tmp/ru_imperativ ../../dicts/z_tmp/ru_imperativ.r + +3) получение общего сжатого словаря русских глаголов + ../../dicts/z_tmp/ru_verb1.r -> ../../dicts/z_form/russkij/ru_verb_r + ../../dicts/z_tmp/ru_pass.r + ../../dicts/z_tmp/ru_partizip.r + ../../dicts/z_tmp/ru_imperativ.r + +4) сжатие остальных русских словарей + ../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_adj -> ../../dicts/zform/russkij/ru_adj_r + ../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_sub ../../dicts/zform/russkij/ru_sub_r + +5) сжатие английских словарей + ../../dicts/z_knowlege/english/en_sub -> ../../dicts/zform/english/en_sub_r + ../../dicts/z_knowlege/english/en_verb ../../dicts/zform/english/en_verb_r + +6) сжатие словарей Эсперанто + ../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_sub -> ../../dicts/zform/esperanto/es_sub_r + ../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_adj ../../dicts/zform/esperanto/es_adj_r + ../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_verb ../../dicts/zform/esperanto/es_verb_r + + *****************************************************************************/ +# include +# include +# include +# include +# include + +struct t_Ende +{ char str[50][50] ; + long n ; // число таких шаблонов + short index ; + char cmp( t_Ende &other, short n_Form ); +}; + +struct t_Ende1 +{ t_Ende *Mass ; + long l_Mass ; + long z_first ; +} ; + +void compress( char *NameF, char *NameR, short n_Form, t_Ende1 *EE=NULL ); +void split_ru_verb( void ); +void merge_ru_verb( void ); +void print_ends( FILE *fw, t_Ende *Ende, long j_Ende, long n_Form, long z_First ); +void last_braket( FILE *fr ); +int read_cword( FILE *fr, char *Str1, long *index ); +int read_cword1( FILE *fr, char *Str1 ); +void make_shapka( char *Name ); + +long FileToMass( char *File, char **_Mass ); + +/*****************************************************************************/ +int main( int argc, char * argv[] ) +{ char f=0 ; + char Str[500] ; + + // ------ расщепление словаря русских глаголов ---------- + split_ru_verb( ); + + // ------ раздельное сжатие словарей -------------------- + t_Ende1 E1,E2,E3,E4,E5 ; + + compress( "../../dicts/z_tmp/ru_verb1" ,"../../dicts/z_tmp/ru_verb1.r" ,11,&E1 ); + compress( "../../dicts/z_tmp/ru_pass" ,"../../dicts/z_tmp/ru_pass.r" , 4,&E2 ); + compress( "../../dicts/z_tmp/ru_partizip" ,"../../dicts/z_tmp/ru_partizip.r" ,24,&E3 ); + compress( "../../dicts/z_tmp/ru_imperativ","../../dicts/z_tmp/ru_imperativ.r", 2,&E4 ); + + system( "cp ../../dicts/z_tmp/ru_plus ../../dicts/z_tmp/ru_plus.r" ); + + // ------------ создание общего сжатого словаря глаголов ----------------- + E1.z_first=0 ; + E2.z_first=E1.z_first+E1.l_Mass ; + E3.z_first=E2.z_first+E2.l_Mass ; + E4.z_first=E3.z_first+E3.l_Mass ; + E5.z_first=E4.z_first+E4.l_Mass ; + + FILE *fw,*fr1,*fr2,*fr3,*fr4,*fr5 ; + + fw=Fopen( "../../dicts/zform/russkij/ru_verb_r","w" ); + fprintf( fw,"@Шаблоны {" ); + print_ends( fw, E1.Mass, E1.l_Mass, 11, E1.z_first ); + print_ends( fw, E2.Mass, E2.l_Mass, 4, E2.z_first ); + print_ends( fw, E3.Mass, E3.l_Mass, 24, E3.z_first ); + print_ends( fw, E4.Mass, E4.l_Mass, 2, E4.z_first ); + fprintf( fw,"\n%d 0 - ;", E5.z_first ); + fprintf( fw,"\n}" ); + + fr1=Fopen( "../../dicts/z_tmp/ru_verb1.r","r" ); + last_braket( fr1 ); + fr2=Fopen( "../../dicts/z_tmp/ru_pass.r","r" ); + last_braket( fr2 ); + fr3=Fopen( "../../dicts/z_tmp/ru_partizip.r","r" ); + last_braket( fr3 ); + fr4=Fopen( "../../dicts/z_tmp/ru_imperativ.r","r" ); + last_braket( fr4 ); + fr5=Fopen( "../../dicts/z_tmp/ru_plus.r","r" ); + + while( 1 ) + { long index ; + + if( EOF==read_cword( fr1, Str, &index ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,index ); + if( EOF==read_cword( fr2, Str, &index ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,index+E2.z_first ); + if( EOF==read_cword( fr4, Str, &index ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,index+E4.z_first ); + if( EOF==read_cword( fr3, Str, &index ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,index+E3.z_first ); + if( EOF==read_cword( fr3, Str, &index ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,index+E3.z_first ); + if( EOF==read_cword1(fr5, Str ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,E5.z_first ); + + if( EOF==read_cword( fr1, Str, &index ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,index ); + if( EOF==read_cword( fr2, Str, &index ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,index+E2.z_first ); + if( EOF==read_cword( fr4, Str, &index ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,index+E4.z_first ); + if( EOF==read_cword( fr3, Str, &index ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,index+E3.z_first ); + if( EOF==read_cword1(fr5, Str ) ) break ; + fprintf( fw,"\n%s %d",Str,E5.z_first ); + fprintf( fw,"\n;"); + } + + Fclose( fw ); + Fclose( fr1 ); + Fclose( fr2 ); + Fclose( fr3 ); + Fclose( fr4 ); + // ------ сжатие остальных русских словарей ---------------- + compress( "../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_adj" ,"../../dicts/zform/russkij/ru_adj_r" ,28 ); + compress( "../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_sub" ,"../../dicts/zform/russkij/ru_sub_r" ,12 ); + + // ------ сжатие английских словарей ----------------------- + compress( "../../dicts/z_knowlege/english/en_sub" ,"../../dicts/zform/english/en_sub_r" , 2 ); + compress( "../../dicts/z_knowlege/english/en_verb" ,"../../dicts/zform/english/en_verb_r", 5 ); + + // ------ сжатие словарей Эсперанто ------------------------ + compress( "../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_sub" ,"../../dicts/zform/esperanto/es_sub_r" , 4 ); + compress( "../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_adj" ,"../../dicts/zform/esperanto/es_adj_r" , 4 ); + compress( "../../dicts/z_knowlege/esperanto/es_verb","../../dicts/zform/esperanto/es_verb_r", 33 ); + + // ------ удаление промежуточных файлов -------------------- + system( "rm ../../dicts/z_tmp/*.r" ); + + system( "rm ../../dicts/z_tmp/ru_verb1" ); + system( "rm ../../dicts/z_tmp/ru_pass" ); + system( "rm ../../dicts/z_tmp/ru_partizip" ); + system( "rm ../../dicts/z_tmp/ru_imperativ" ); + system( "rm ../../dicts/z_tmp/ru_plus" ); + + // ------- приделывание шапки ----------------------------- + make_shapka( "../../dicts/zform/russkij/ru_verb_r" ); + make_shapka( "../../dicts/zform/russkij/ru_adj_r" ); + make_shapka( "../../dicts/zform/russkij/ru_sub_r" ); + + make_shapka( "../../dicts/zform/english/en_sub_r" ); + make_shapka( "../../dicts/zform/english/en_verb_r" ); + + make_shapka( "../../dicts/zform/esperanto/es_sub_r" ); + make_shapka( "../../dicts/zform/esperanto/es_adj_r" ); + make_shapka( "../../dicts/zform/esperanto/es_verb_r" ); + + return 0 ; +} +/*****************************************************************************/ +// сжать один грамматический словарь +/*****************************************************************************/ +void compress( char *NameF, char *NameR, short n_Form, t_Ende1 *EE ) +{ + long i,i1,j_Mass=0,j_Word=0 ; + short j_Form=0,j_Str=0,i_best,n_best,f_remark=0 ; + long *Pattern ; + FILE *fr,*fw ; + char *Mass ; + char Str[50][50],Str1[100] ; + short j_Ende=0 ; + t_Ende *Ende,Ende1 ; + + for( i=0 ; i<50 ; i++ ) + for( i1=0 ; i1<50 ; i1++ ) + Str[i][i1]=0 ; + + Ende1.n=1 ; + + Ende = (t_Ende *)Calloc( 3000, sizeof(t_Ende) ); + Mass = (char *)Calloc(5000000, sizeof(char) ); + Pattern = (long *)Calloc( 100000, sizeof(long) ); + + fr=Fopen( NameF,"r"); + f_remark=0 ; + while( 1 ) + { // ------ прочесть все словоформы ------------------ + for( i=0 ; iMass=Ende ; + EE->l_Mass=j_Ende ; + } + Free( Mass ); + // Ende сознательно не освобождается + fclose(fw); +} +/************************************************************************/ +// найти скобку, закрывающую массив шаблонов +/************************************************************************/ +void last_braket( FILE *fr ) +{ char Str[100] ; + + while( 1 ) + { + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return ; + if( Str[0]=='}' ) break ; + } +} +/************************************************************************/ +int read_cword( FILE *fr, char *Str1, long *index ) +{ char Str[100] ; + + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + strcpy( Str1,Str ); + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + *index=atoi( Str ); + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + if( Str[0]!=';' ) + { printf("Error cword"); exit(-1) ; } + + return 1 ; +} +/************************************************************************/ +int read_cword1( FILE *fr, char *Str1 ) +{ char Str[100] ; + + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + strcpy( Str1,Str ); + if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) return EOF ; + if( Str[0]!=';' ) + { printf("Error cword"); exit(-1) ; } + + return 1 ; +} +/************************************************************************/ +// Напечатать шаблоны +/************************************************************************/ +void print_ends( FILE *fw, t_Ende *Ende, long j_Ende, long n_Form, long z_First ) +{ long i,i1,i_best,n_best ; + + for( i=0 ; i +# include +# include +# include +# include +# include +# include +# include + +t_Slowo3 Macro ; // словарь английских сокращений +t_Slowo3 DicConst ; // словарь английских constant +t_Slowo3 Perevod ; +t_Slowo2 *SlowoF,*SlowoT ; +short *i_FormatT ; // соответствие часть речи -> SlowoT +short *i_FormatF ; // соответствие часть речи -> SlowoF +short n_SlowoF=0,n_SlowoT=0 ; // размер массивов +t_Core Core ; +static char f_data_read=0 ; // данные уже были прочитаны +FILE *fw ; + +char *ru_part[]={ "сущ","прил","глагол",NULL }; +char *en_part[]={ "сущ", "глагол",NULL }; +char *es_part[]={ "сущ","прил","глагол",NULL }; + +void check_dicts( char To, char *Part, char *NameFile ); +void my_grep( char *File, char *Str ); +void Grep( char *File1, char *File2, char *Str1 ); +long FileToString( char *File, char ***_Str ); +long FileToWord( char *File, char ***_Str ); +void WordsSort1( char *File1, char *File2 ); + +/************************************************************************/ + +/************************************************************************/ +int main( void ) +{ t_DirTrans DT ; + + read_grammar( "../../grammar/english_russian/lang.txt",&DT ); + check_dicts( 0, "сущ" ,"../../dicts/z_knowlege/absend/en_sub_d" ); + check_dicts( 0, "глагол","../../dicts/z_knowlege/absend/en_verb_d" ); + + check_dicts( 1, "сущ" ,"../../dicts/z_knowlege/absend/ru_sub_d" ); + check_dicts( 1, "прил" ,"../../dicts/z_knowlege/absend/ru_adj_d" ); + check_dicts( 1, "глагол","../../dicts/z_knowlege/absend/ru_verb_d" ); + + read_grammar( "../../grammar/esperanto_russkij/lang.txt",&DT ); + check_dicts( 0, "сущ" ,"../../dicts/z_knowlege/absend/es_sub_d" ); + check_dicts( 0, "прил" ,"../../dicts/z_knowlege/absend/es_adj_d" ); + check_dicts( 0, "глагол","../../dicts/z_knowlege/absend/es_verb_d" ); + + Fclose( fw ); +} +/***************************************************************************/ +// прочесть все данные +/***************************************************************************/ +char read_grammar( char *FileGrammar, t_DirTrans *DT ) +{ + t_File *F ; + long i,N ; + char Filename[200] ; + char Path[]="../../" ; + char r ; +try +{ + r=Grammar.make_all( FileGrammar ); + if( r<0 ) return r ; + File_Error=Fopen("mercury.err","w+"); + + // ---------------- прочитать словари источника -------------------- + for( i=0 ; iFileName[0] ), &From, &From.Format[F->i_format] ); + i_FormatF[F->i_part]=i ; + } + // ---------------- прочитать словари приемника -------------------- + for( i=0 ; iFileName[0]), &To, &To.Format[F->i_format] ); + i_FormatT[F->i_part]=i ; + } + // -------------- прочитать словари перевода --------------- + Perevod.read( Path, &Grammar ); + + Fclose( File_Error ); + + if( Read_Error==0 ) + { unlink("mercury.err") ; f_data_read=1 ; } + return Read_Error ; // если тут 0, то все в порядке +} +catch( int E ) +{ + Fclose( File_Error ); + return -1 ; +} +} +/***************************************************************************/ +// пристыковать к имени каталога имя файла +/***************************************************************************/ +char *filename( char *Path, char *File ) +{ static char Str[200] ; + + Strcpy( Str,Path,200 ); + if( Str[strlen(Str)-1]!='/' ) + Strcat( Str,"/",200 ); + Strcat( Str,File,200 ); + return Str ; +} +/***************************************************************************/ +// +/***************************************************************************/ +void check_dicts( char To, char *Part, char *NameFile ) +{ long i,i_dict ; + char *s,*s1 ; + t_Slowo2 *Slowo ; + FILE *fw ; + + i_dict=-1 ; + if( To==0 ) + { for( i=0 ; ii_part].From.Name ) ) + { i_dict=i ; break ; } + } + if( i_dict<0 ) return ; + Slowo=&SlowoF[i_dict] ; + } + else + { for( i=0 ; ii_part].From.Name ) ) + { i_dict=i ; break ; } + } + if( i_dict<0 ) return ; + Slowo=&SlowoT[i_dict] ; + } + + fw=Fopen( NameFile,"w" ); + if( Slowo->f_compress==1 ) + { + s1="" ; + for( i=0 ; in_Word ; i++ ) + { s=Slowo->Word1[Slowo->sy_Word1[i]].str ; + if( 0==strcmp( s,s1 ) && s[0]!='-' ) + fprintf( fw,"\n %s",s ); + s1=s ; + } + } + fclose( fw ); +} +/****************************************************************************/ +t_Core :: t_Core( ) +{ ; } +t_Core :: ~t_Core( ) +{ ; } +t_Variants * t_Core :: variants( short i_word, long i_struct ) +{ return NULL ; } +void t_Core :: universe( short i_word, long i_struct ) +{ ; } +char * t_Core :: get_meaning( t_rStruct *V ) +{ return NULL ; } +void t_Core :: real_param_up( t_rStruct *V ) +{ ; } +/****************************************************************************/ +t_Antwort :: t_Antwort( void ) +{ + Str[0]=0 ; +} +/****************************************************************************/ +t_rWord :: t_rWord( ) +{ + type = TNULL ; + i_word =-1 ; + i_last_word =-1 ; + i_struct =-10; + i_variant =-1 ; + index =-1 ; + i_slowo =-1 ; +} +/***************************************************************************/ +t_rStruct :: t_rStruct( void ) +{ + type = TNULL ; + i_word =-1 ; + i_last_word =-1 ; + i_struct =-10; + r_word =-1 ; + i_slowo =-1 ; + + Form.init() ; + i_meaning =-1 ; +} +/****************************************************************************/ +t_Tree :: t_Tree( void ) +{ init( ); } +t_Tree :: ~t_Tree( void ) +{ del( ); } +/***************************************************************************/ +void t_Tree :: init( void ) +{ + type = TSTRUCT ; + up =-1 ; + down =-1 ; + n_down= 0 ; + i_word= 0 ; + i_last_word=-1 ; + i_struct=0 ; + select=-1 ; + link =-1 ; + index =-1 ; + Form.init(); + i_slowo=-1 ; + Str[0]=Str1[0]=0 ; +} +void t_Tree :: del( void ) +{ ; } +/***************************************************************************/ +DEFINE_LIST_BTYPE( t_aWord,t_aWordList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_rStruct,t_rStructList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_rWord,t_rWordList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_Item, t_ItemList ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Tree, t_TreeList ) diff --git a/src/utils/zdicts_form.cpp b/src/utils/zdicts_form.cpp new file mode 100644 index 0000000..fedd178 --- /dev/null +++ b/src/utils/zdicts_form.cpp @@ -0,0 +1,393 @@ +/************************************************************************/ +// Программа формирования форм +/************************************************************************/ +# include +# include +# ifdef __WIN__ + # include +#else + # include +#endif + +# include +# include + +# include +# include +# include +# include + +# include "mylib.h" +# include "grammar.h" +# include "slowo2.h" +# include "core.h" +# include "video.h" + + +struct t_File2 +{ char Src[200] ; // имя исходного файла + char Dst[200] ; // имя конечного файла + char Grammar[200] ; // файл грамматики этого языка + char Dict[200] ; // файл опорного словаря + short enter[7] ; // перевод строки + short tab[7] ; // табуляция +} ; + +t_File2 File[]= +{ + { "../../dicts/z_knowlege/absend/ru_sub", + "../../dicts/z_knowlege/absend/ru_sub_new", + "../../grammar/esperanto_russkij/lang.txt", + "dicts/zform/russkij/ru_sub_r", + { 5,11,-1,-1,-1,-1,-1 }, + { -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1 } + }, + { "../../dicts/z_knowlege/absend/ru_adj", + "../../dicts/z_knowlege/absend/ru_adj_new", + "../../grammar/esperanto_russkij/lang.txt", + "dicts/zform/russkij/ru_adj_r", + { 3, 7,11,15,19,23,27 }, + { -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1 } + } +}; +const short n_File=2 ; + short i_File ; + +t_Slowo2 Slowo ; +t_Core Core ; +char **Word ; +long n_Word ; +short Shablon [300] ; +short Shablon1[600] ; +short j_Shablon ; +char *MercuryDir="/home/wolf/work/mercury4_all/" ; + +/***************************************************************************/ +long FileToWord( char *File, char ***_Str ) +{ long i,j,L ; + char *m,**ss ; + + L=file_to_mass( File, &m ); + + for( i=0 ; iFileName[i1] ); + Slowo.read( Str, &From, &From.Format[F->i_format] ); + f_Ok=1 ; + } + + t_Lang &To=Grammar.to(); + for( i=0 ; iFileName[i1] ); + Slowo.read( Str, &To, &To.Format[F->i_format] ); + f_Ok=1 ; + } + if( f_Ok!=1 ) + { printf( "\n Не могу найти файл %s",File.Dict ); + exit(-1) ; + } + n_Word=FileToWord( File.Src, &Word ); +} +/************************************************************************/ +void paint1( short current ) +{ short i ; + char f ; + + s_text_yxf( 1,1,0x0f,"Выберите файл, с которым будете работать" ); + for( i=0 ; i ../../dicts/english_russian/base_enru_fverb + + ---------------------------------------------------------------------- + (Пример, когда изощренным программированием пытаются заткнуть дыры в + идеологии.) + + Должны быть следующие явления + 1) фразовые глаголы VV:v1 + 2) связки LL:b1 + 3) be+const BB:b1 + 4) have+const HH:h1 + 5) фразовые глаголы VW:v1 c нестандартными хвостами + + И переходят они в следующее явление + 1) классическое ядро + 2) повествовательное ядро + 3) ядро whether + 4) глагольная конструкция + 0) ну и собственно сам глагол + +************************************************************************/ +# include +# include +# include +# include + +struct t_Struct1 +{ char *s1,*s2 ; +}; +struct t_S1 +{ char Tag[10] ; + char Str[90] ; +}; + +long FileToMass( char *File, char **_Mass ); +long FileToString( char *File, char ***_Str ); +short str_parse( char *S, t_S1 *S1 ); +void print_struct( FILE *fw, char *Tag1, t_S1 *S1, short n_S, char *Tail, char f=0 ); +void print_struct1( FILE *fw, char *Tag1, t_S1 *S1, short n_S, char *Tail ); +void reduce( char *wFileName ); + +char DicDir[300]="../../dicts/z_knowlege/perevod" ; + +/************************************************************************/ +// argv[1] - каталог, где находятся английские словари +/************************************************************************/ +int main( int argc, char *argv[] ) +{ + long i,i1,n1,n2,N ; + char *S, **Str, Tag[100], Tag1[100], S1[1000] ; + t_S1 Sou[10],Dst[10] ; + char FileStr[300] ; + + if( 1 + +# include +# include +# include +# include + +typedef int (fSORTFUNC)(const void *val1,const void *val2); + +struct t_Struct1 +{ char *Word,*Gender ; +}; + +t_Slowo3 Perevod ; +t_Slowo2 *SlowoF,*SlowoT ; +short *i_FormatT ; // соответствие часть речи -> SlowoT +short *i_FormatF ; // соответствие часть речи -> SlowoF +t_Core Core ; + +char **Str ; +t_Struct1 *Word ; +long N,n_Word ; + +/************************************************************************/ +int wordcmp3( const void *A, const void *B ) +{ + return strcmp( ((t_Struct1 *)A)->Word,((t_Struct1 *)B)->Word ); +} +/***************************************************************************/ +long FileToWord( char *File, char ***_Str ) +{ long i,j,L ; + char *m,**ss ; + + L=file_to_mass( File, &m ); + + for( i=0 ; i>1; + + // Compare to val. + if((cmp_res=cmpfunc(Object,(char *)Data+cur*Size)) == 0) return cur; + + if( cmp_res > 0) + bottom=cur+1 ; + else top=cur-1; + } + return -1; // Not found. +} +/**************************************************************************/ +// вставить параметры в один словарь +/**************************************************************************/ +int main1( char *FileGrammar, char *FileSrc, char *FileDst ) +{ + char r ; + short i_sub,i_gender,i_dusha ; + long i,i1,i_word,N1 ; + + // --------- начало ------------------------------ + r=Grammar.make_all( FileGrammar ); + if( r<0 ) return r ; + Perevod.read( FileSrc,&Grammar.format1()[0] ); + + // --------- найти нужные параметры ------------- + for( i=0 ; ii_struct!=i_sub ) continue ; + + // -------- вычислить параметр рода и души ------ + t_Form Param =S->Word[0].Param.form() ; + char a,b,a1,b1 ; + + a=Param.value[i_gender] ; + b=Param.value[i_dusha] ; + if( 0<=a && 0<=b ) continue ; + + // ------- найти в словаре Зализняка ------------- + t_Struct1 W ; + W.Word=S->Word[0].str ; + i_word=Qfind( Word,n_Word,sizeof(t_Struct1),wordcmp3,&W ); + if( i_word<0 ) continue ; + + // ------- вычислить параметры ------------------- + a1=b1=-1 ; + if( 0==strcmp( Word[i_word].Gender,"м" ) ) { a1=0 ; b1=0 ; } + if( 0==strcmp( Word[i_word].Gender,"мо" ) ) { a1=0 ; b1=1 ; } + if( 0==strcmp( Word[i_word].Gender,"ж " ) ) { a1=1 ; b1=0 ; } + if( 0==strcmp( Word[i_word].Gender,"жо" ) ) { a1=1 ; b1=1 ; } + if( 0==strcmp( Word[i_word].Gender,"с " ) ) { a1=2 ; b1=0 ; } + if( 0==strcmp( Word[i_word].Gender,"со" ) ) { a1=2 ; b1=1 ; } + if( 0==strcmp( Word[i_word].Gender,"мн" ) ) { a1=3 ; b1=0 ; } + if( 0==strcmp( Word[i_word].Gender,"мо-жо")){ a1=0 ; b1=1 ; } + + // ------- присвоить параметры -------------------- + if( a<0 ) Param.value[i_gender]=a1 ; + if( b<0 ) Param.value[i_dusha] =b1 ; + S->Word[0].Param=Param ; + } + } + + // --------- конец ------------------------------ + Perevod.print( FileDst ); + return 0 ; +} +/****************************************************************************/ +// +/****************************************************************************/ +int main( void ) +{ + char r ; + long i ; + char *FileGrammar, *FileSrc, *FileDst ; + + // --------- прочесть файл ---------------------- + N=FileToWord( "../../dicts/z_knowlege/russkij/ru_sub_gender",&Str ); + for( i=0 ; i + +# include +# include +# include +# include + +char *Parts[]={ "глагол","сущ","прил",NULL }; +char *Dicts[]={ "ru_verb","ru_sub","ru_adj",NULL }; + +struct t_Struct2Dict +{ char *s1,*s2 ; + short i_struct,i_dict ; +}; + +// ---------- английские соответствия -------------------- +t_Struct2Dict Struct2Dict_en[]= +{ + { "v" ,"глагол", 0, 0 }, + { "m" ,"глагол", 0, 0 }, + { "b" ,"глагол", 0, 0 }, + { "s" ,"сущ", 0, 0 }, + { "a" ,"прил", 0, 0 }, + { "as","прил", 0, 0 }, + { "ia","прил", 0, 0 }, + + { "v1","глагол", 0, 0 }, + { "v2","глагол", 0, 0 }, + { "v3","глагол", 0, 0 }, + { "v4","глагол", 0, 0 }, + + { "b1","глагол", 0, 0 }, + { "b2","глагол", 0, 0 }, + { "b3","глагол", 0, 0 }, + { "b4","глагол", 0, 0 }, + + { "h1","глагол", 0, 0 }, + { "h2","глагол", 0, 0 }, + { "h3","глагол", 0, 0 }, + { "h4","глагол", 0, 0 }, + { NULL,NULL , 0, 0 } +}; +// ---------- соответствия Эсперанто -------------------- +t_Struct2Dict Struct2Dict_es[]= +{ + { "v" ,"глагол", 0, 0 }, + { "b" ,"глагол", 0, 0 }, + { "s" ,"сущ", 0, 0 }, + { "a" ,"прил", 0, 0 }, + { NULL,NULL , 0, 0 } +}; + +//t_Grammar Grammar1 ; // фиктивная strip-грамматика +t_Slowo3 Perevod ; +t_Slowo2 *SlowoF,*SlowoT ; +short *i_FormatT ; // соответствие часть речи -> SlowoT +short *i_FormatF ; // соответствие часть речи -> SlowoF +t_Core Core ; + +char **Present ; // массив присутствия +long *n_Present ; // массив присутствия +short *Trans ; // соответствие структура(например h4)->часть_речи(глагол) + +char read_grammar1( void ); +char read_grammar ( char *DirGrammar ); +void lang( char *DirGrammar, t_Struct2Dict *Struct2Dict ); + +/************************************************************************/ +int main( void ) +{ + long i,i1,i2,i3,is,z1,z2,N,N1,N2,N3 ; + FILE *fw ; + char Str[300] ; + + // ---------- прочесть фиктивную грамматику --------------- + read_grammar1( ); + + // ---------- захватить массивы под Present --------------- + t_Lang &To=Grammar.to(); + + Present =(char **)Calloc( To.Part.j,sizeof(char *) ); + n_Present=(long *)Calloc( To.Part.j,sizeof(long ) ); + for( i=0 ; in_Word ; i2++ ) + { t_sWord *WW=&SS->Word[i2] ; + is=Trans[WW->i_struct] ; + if( 0str,Ant,Form ); + for( i3=0 ; i3i_part].To.Name,Parts[i1] ) ) + { sprintf( Filename,"../../%s",F->FileName[0] ); + SlowoT[i1].read( Filename, &To, &To.Format[F->i_format] ); + i_FormatT[F->i_part]=i1 ; + } + } + + Fclose( File_Error ); + return Read_Error ; // если тут 0, то все в порядке +} +catch( int E ) +{ + Fclose( File_Error ); + return -1 ; +} +} +/****************************************************************************/ +// прочитать грамматику какого-л языка +/****************************************************************************/ +char read_grammar( char *DirGrammar ) +{ + t_File *F ; + long f,i,i1,N ; + char FileName[300] ; + char r ; +try +{ + sprintf( FileName,"../../grammar/%s/lang.txt",DirGrammar ); + r=Grammar.make_all( FileName ); + if( r<0 ) return r ; + File_Error=Fopen("mercury.err","w+"); + + // ------- сформировать массив i_FormatT ------------- + t_Lang &To=Grammar.to(); + i_FormatT=(short *)Calloc( To.Part.j,sizeof(t_Slowo2) ); + for( i=0 ; ii_part].To.Name,Parts[i1] ) ) + { i_FormatT[F->i_part]=i1 ; + SlowoT[i1].set_lf( &To, &To.Format[F->i_format] ) ; + } + } + // -------------- прочитать словари перевода --------------- + sprintf( FileName,"../../",DirGrammar ); + Perevod.read( FileName,&Grammar ); + + Fclose( File_Error ); + return Read_Error ; // если тут 0, то все в порядке +} +catch( int E ) +{ + Fclose( File_Error ); + return -1 ; +} +} +/***************************************************************************/ +char *filename( char *Path, char *File ) +{ static char Str[200] ; + + Strcpy( Str,Path,200 ); + if( Str[strlen(Str)-1]!='/' ) + Strcat( Str,"/",200 ); + Strcat( Str,File,200 ); + return Str ; +} +/****************************************************************************/ +t_Core :: t_Core( ) +{ ; } +t_Core :: ~t_Core( ) +{ ; } +t_Variants * t_Core :: variants( short i_word, long i_struct ) +{ return NULL ; } +void t_Core :: universe( short i_word, long i_struct ) +{ ; } +char * t_Core :: get_meaning( t_rStruct *V ) +{ return NULL ; } +t_rStruct * t_Core :: variant( t_rWord R ) +{ + return NULL ; +} +void t_Core :: set_meaning( t_rStruct *V, char *Str ) +{ ; +} +void t_Core :: real_param_up( t_rStruct *V ) +{ ; } +/****************************************************************************/ +t_Antwort :: t_Antwort( void ) +{ + Str[0]=0 ; +} +/****************************************************************************/ +t_rWord :: t_rWord( ) +{ + type = TNULL ; + i_word =-1 ; + i_last_word =-1 ; + i_struct =-10; + i_variant =-1 ; + index =-1 ; + i_slowo =-1 ; +} +/***************************************************************************/ +t_rStruct :: t_rStruct( void ) +{ + type = TNULL ; + i_word =-1 ; + i_last_word =-1 ; + i_struct =-10; + r_word =-1 ; + i_slowo =-1 ; + + Form.init() ; + i_meaning =-1 ; +} +/****************************************************************************/ +t_Tree :: t_Tree( void ) +{ init( ); } +t_Tree :: ~t_Tree( void ) +{ del( ); } +/***************************************************************************/ +void t_Tree :: init( void ) +{ + type = TSTRUCT ; + up =-1 ; + down =-1 ; + n_down= 0 ; + i_word= 0 ; + i_last_word=-1 ; + i_struct=0 ; + select=-1 ; + link =-1 ; + index =-1 ; + Form.init(); + i_slowo=-1 ; + Str[0]=Str1[0]=0 ; +} +void t_Tree :: del( void ) +{ ; } +/****************************************************************************/ +DEFINE_LIST_BTYPE( t_aWord,t_aWordList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_rStruct,t_rStructList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_rWord,t_rWordList ) +DEFINE_LIST_BTYPE( t_Item, t_ItemList ) +DEFINE_LIST_TYPE ( t_Tree, t_TreeList ) + diff --git a/src/utils/zerolink.cpp b/src/utils/zerolink.cpp new file mode 100644 index 0000000..91d9374 --- /dev/null +++ b/src/utils/zerolink.cpp @@ -0,0 +1,28 @@ +/**************************************************************************/ +// Найти все конструкции, на которые нет ссылок +// +/**************************************************************************/ +# include + +int main( void ) +{ short i,i1,j,z,*m,*n ; + t_Struct *S ; + + Grammar.make_all( "../grammar/lang.txt" ); + m=(short *)calloc( Grammar.n_trans(),sizeof(short) ); + n=(short *)calloc( Grammar.n_trans(),sizeof(short) ); + m[0]=Grammar.n_trans()-1 ; n[0]=1 ; + for( i=0,j=1 ; iWord.j ; i1++ ) + { z=S->Word[i1].i_struct ; + if( 0<=z && n[z]==0 ) + { m[j++]=z ; n[z]=1 ; } + } + } + for( i=0 ; i + +struct t_S1 +{ char Tag[10] ; + char Str[90] ; +}; + +/************************************************************************/ +int main( void ) +{ + long i,i1,n1,n2,N,N1 ; + char **Str, **Str1 ; + + N =FileToString( "frasa_verb.txt",&Str ); + N1=FileToString( "frasa_verb.txt",&Str1 ); + + FILE *fw=Fopen( "frasa_verb1.txt","w" ); + + for( i=0 ; i +# include +# include +# include +# include + +struct t_dFile +{ char Name[100] ; +}; +struct t_dStruct +{ short i_file ; + long i_rem ; +}; +struct t_Rem +{ + short i_file, + i_struct, + type ; // 0 - вне перевода 1-внутри перевода + // 2-после первой структуры 3-после второй + char Str[100] ; +}; +struct t_String +{ char Str[1000] ; + + t_String( void ) { Str[0]=0 ; }; + void add_s( char *s ); + void add_d( short d ); + void clr( void ) { Str[0]=0 ; }; + void print( FILE *fw ){ fprintf( fw,Str ); Str[0]=0 ; }; + short strlen( void ) { return :: strlen(Str) ; }; + + void print_param( char to, short i_param, char f=0 ); + void print_value( char to, short i_param, short i_value ); + void print_struct( char to, short i_struct ); + void print_word( char to, t_Word *W, char f=0 ); +}; + +t_dFile File[20] ; +t_dStruct *Struct=NULL ; +t_Rem *Rem =NULL ; + +long n_Struct=0,n_Rem=0,n_File=0,j_Rem=0 ; + +char *get_name( char *Str ); +char *get_rem( char *Str ); +void set_rem_index( short i_struct ); +void set_rem_file( short i_file ); +void my_more_main( void ); + +/***************************************************************************/ +void t_String :: add_s( char *s ) +{ short i,j ; + char s1[200] ; + + for( i=j=0 ; i<200 ; i++ ) + { if( s[i]=='%' ) continue ; + s1[j++]=s[i] ; + if( s[i]==0 ) break ; + } + strcat( Str,s1 ); +} +void t_String :: add_d( short d ) +{ char Buf[20] ; + sprintf( Buf,"%d",d ); + strcat( Str,Buf ); +} +/* --------- напечатать имя параметра ----------------------------------- */ +void t_String :: print_param( char to, short i_param, char f ) +{ char *s,Buf[200] ; + + if( to==0 ) s=Grammar.from().Param[i_param].Name ; + else s=Grammar.to().Param[i_param].Name ; + + if( f==1 ) + { if( to==0 ) sprintf( Buf,"%c",s,'%' ); + else sprintf( Buf,"%c",s,'%' ); + add_s(Buf); + } + if( f==2 ) + { if( to==0 ) sprintf( Buf,"",s ); + else sprintf( Buf,"",s ); + add_s(Buf); + } + add_s(s); + add_s(""); +} +/* --------- значение параметра ----------------------------------------- */ +void t_String :: print_value( char to, short i_param, short i_value ) +{ + if( i_value<0 ) { add_s( "@0" ); return ; } + if( to==0 ) add_s( Grammar.from().Param[i_param].Value[i_value].Name ); + else add_s( Grammar.to().Param[i_param].Value[i_value].Name ); +} +/* --------- напечатать имя структуры ----------------------------------- */ +void t_String :: print_struct( char to, short i_struct ) +{ e_Type t ; + + if( i_struct<0 ) return ; + if( to==0 ) t=Grammar[i_struct].From.type ; + else t=Grammar[i_struct].To.type ; + + if( t==TCONST ) { add_s("@0"); return ; } + if( t==TCONST1 ) { add_s("@1"); return ; } + if( t==TWORD0 ) { add_s("@00"); return ; } + if( to==0 ) add_s( Grammar[i_struct].From.Name ); + else add_s( Grammar[i_struct].To.Name ); +} +/* -------- напечатать слово -------------------------------------------- */ +void t_String :: print_word( char to, t_Word *W, char f ) +{ short i ; + char Buf[200] ; + + if( f==1 ) + { if( W->type==TCONST ) add_s("@0"); + if( W->type==TCONST1 ) add_s("@1"); + if( W->type==TWORD0 ) add_s("@00"); + } + else + { if( W->type==TCONST ) add_s("@0"); + if( W->type==TCONST1 ) add_s("@1"); + if( W->type==TWORD0 ) add_s("@00"); + } + if( W->i_struct<0 ) return ; + + if( f==1 ) + { sprintf( Buf,"%c", + File[Struct[W->i_struct].i_file].Name, + Grammar[W->i_struct].From.Name,'%' ); + add_s(Buf); + } + print_struct( to, W->i_struct ); + if( f==1 ) add_s(""); + + if( W->literal[0]!=0 ) + { add_s( "[" ); + add_s( W->literal ); + add_s( "]" ); + } + if( 0Param.j ) add_s("("); + for( i=0 ; iParam.j ; i++ ) + { + if( W->Param[i].Dir==1 ) add_s(" &"); else add_s(" "); + add_s( W->Param[i].Name ); + if( iParam.j-1 ) add_s(","); + } + if( 0Param.j ) add_s(" )"); + add_s(" "); +} +/* --------- напечатать часть речи -------------------------------------- */ +void Print_struct( FILE *fw, char to, short i_struct ) +{ + t_String Str0,Str1 ; + t_Struct *S ; + e_Type t ; + short i,L0,L1 ; + + if( to==0 ) S=&Grammar[i_struct].From ; + else S=&Grammar[i_struct].To ; + t=S->type ; + + // ------ первоначальная запись заголовка ------------- + if( t==TWORD ) Str0.add_s("@Часть_речи "); + if( t==TSTRUCT ) Str0.add_s("@Структура "); + if( t==TSTRUCT1 ) Str0.add_s("@Структура1 "); + if( t==TSTRUCT2 ) Str0.add_s("@Структура2 "); + if( t==TSELECT ) Str0.add_s("@Выбор "); + if( t==TSELECT1 ) Str0.add_s("@Выбор1 "); + if( t==TSELECT2 ) Str0.add_s("@Выбор2 "); + + Str0.add_s( S->Name ); + if( 0Param.j ) Str0.add_s("( "); + for( i=0 ; iParam.j ; i++ ) + { Str0.print_param( to, S->Param[i].param ); + if( S->Param[i].Dir==1 ) Str0.add_s(" &"); else Str0.add_s(" "); + Str0.add_s( S->Param[i].Name ); + if( iParam.j-1 ) Str0.add_s(", "); + } + if( 0Param.j ) Str0.add_s(" )"); + if( 0Word.j ) Str0.add_s(" = "); + L0=Str0.strlen(); + + // ------ окончательная запись заголовка ------------- + Str0.clr(); + if( t==TWORD ) Str0.add_s("@Часть_речи "); + if( t==TSTRUCT ) Str0.add_s("@Структура "); + if( t==TSTRUCT1 ) Str0.add_s("@Структура1 "); + if( t==TSTRUCT2 ) Str0.add_s("@Структура2 "); + if( t==TSELECT ) Str0.add_s("@Выбор "); + if( t==TSELECT1 ) Str0.add_s("@Выбор1 "); + if( t==TSELECT2 ) Str0.add_s("@Выбор2 "); + + Str0.add_s( S->Name ); + if( 0Param.j ) Str0.add_s("( "); + for( i=0 ; iParam.j ; i++ ) + { Str0.print_param( to, S->Param[i].param,1 ); + if( S->Param[i].Dir==1 ) Str0.add_s(" &"); else Str0.add_s(" "); + Str0.add_s( S->Param[i].Name ); + if( iParam.j-1 ) Str0.add_s(", "); + } + if( 0Param.j ) Str0.add_s(" )"); + if( 0Word.j ) Str0.add_s(" = "); + + for( i=L1=0 ; iWord.j ; i++ ) + { Str1.clr(); + Str1.print_word( to, &S->Word[i] ); + L1+=Str1.strlen(); + } + Str0.print( fw ); + if( 80Word.j ; i++ ) + { Str1.clr(); + Str1.print_word( to, &S->Word[i],1 ); + Str1.print( fw ); + } + } + else + { for( i=0 ; iWord.j ; i++ ) + { Str1.clr(); + Str1.print_word( to, &S->Word[i],1 ); + Str1.print( fw ); + fprintf( fw,"\n "); + } + } + fprintf( fw,";"); +} +/* --------- напечатать формат ------------------------------------------ */ +void print_format( FILE *fw, char to, t_Format *F ) +{ t_Lang *Lang ; + t_Param1List *Param ; + short i,i1 ; + t_String Str ; + + if( to==0 ) Lang=&Grammar.from() ; + else Lang=&Grammar.to() ; + Param=&Lang->Part[F->i_part].Param ; + + fprintf( fw,"\n@Формат "); + Str.print_struct( to, F->i_part ); + Str.print( fw ); + fprintf( fw," %s",F->Name ); + fprintf( fw,"\n{\n "); + + for( i=0 ; iRecord.j ; i++ ) + { + for( i1=0 ; i1j ; i1++ ) + { t_Param1 *P1=&Param->list[i1] ; + fprintf( fw,"%s = ",P1->Name ); + Str.print_value( to, P1->param, F->Record[i].value[i1] ); + Str.print( fw ); + fprintf( fw," "); + } + fprintf( fw," @Слово\n "); + } + fprintf( fw,"\n}"); +} +/* --------- напечатать язык -------------------------------------------- */ +void print_lang( FILE *fw, char to ) +{ + t_Lang *Lang ; + short i,i1 ; + t_String Str ; + + if( to==0 ) Lang=&Grammar.from() ; + else Lang=&Grammar.to() ; + // --------- напечатать параметры ------------------ + for( i=0 ; iParam.j ; i++ ) + { fprintf( fw,"\n @Параметр "); + Str.print_param( to, i, 2 ); + Str.print( fw ); + fprintf( fw,"{ "); + for( i1=0 ; i1Param[i].Value.j ; i1++ ) + { Str.print_value( to, i, i1 ); + Str.print( fw ); + fprintf( fw," "); + } + fprintf( fw," };"); + } + fprintf( fw,"\n"); + // --------- напечатать части речи ----------------- + for( i=0 ; iPart.j ; i++ ) + { fprintf( fw,"\n "); + Print_struct( fw, to, i ); + } + fprintf( fw,"\n"); +/* + // --------- напечатать форматы ----------------- + for( i=0 ; iFormat.j ; i++ ) + print_format( fw, to, &Lang->Format[i] ); + fprintf( fw,"\n"); +*/ + // --------- напечатать файлы ------------------- + for( i=0 ; iFile.j ; i++ ) + { fprintf( fw,"\n @Файлы %s {",Lang->Format[Lang->File[i].i_format].Name ); + for( i1=0 ; i1File[i].FileName.j ; i1++ ) + fprintf( fw," %s",Lang->File[i].FileName[i1] ); + fprintf( fw," };"); + } +} +/**************************************************************************/ +void print_head( FILE *fw ) +{ + // ----- голова ------------------------- + fprintf( fw,"\n" ); + fprintf( fw,"\n"); + fprintf( fw,"\n"); + fprintf( fw,"\n"); + fprintf( fw,"\nАнисимов \"Грамматика\""); + fprintf( fw,"\n"); + fprintf( fw,"\n"); + fprintf( fw,"\n
");
+}
+/**************************************************************************/
+void print_tail( FILE *fw )
+{
+   // ----- хвост -------------------------
+   fprintf( fw,"\n
" ); + fprintf( fw,"\n" ); + fprintf( fw,"\n" ); +} +/**************************************************************************/ +void print_rem( FILE *fw, short i_file, short i_struct, short type ) +{ long i1 ; + + for( i1=0 ; i1",Grammar[i].From.Name ); + print_rem( fw, i_File, i, 0 ); + fprintf( fw,"\n@Перевод\n{"); + print_rem( fw, i_File, i, 1 ); + fprintf( fw,"\n "); + Print_struct( fw,0, i ); + print_rem( fw, i_File, i, 2 ); + fprintf( fw,"\n "); + Print_struct( fw,1, i ); + print_rem( fw, i_File, i, 3 ); + fprintf( fw,"\n}"); + } + + print_tail( fw ); + Fclose(fw); + } + fw=Fopen( "../doc/html_grammar/lang.h.html","w" ); + + print_head( fw ); + fprintf( fw,"\n@Атомы_источника\n{"); + print_lang( fw,0 ); + fprintf( fw,"\n}"); + fprintf( fw,"\n@Атомы_приемника\n{"); + print_lang( fw,1 ); + fprintf( fw,"\n}"); + print_tail( fw ); + +/* + fprintf( fw,"\n@Переводы\n{"); + for( i=0 ; i",Grammar[i].From.Name ); + printf("\n@Перевод\n{"); + printf("\n "); + Print_struct( 0, i ); + printf("\n "); + Print_struct( 1, i ); + printf("\n}"); + } + printf("\n}"); +*/ + unlink("grammar.more"); +// printf("\nEnd"); + return 0 ; +} +/**************************************************************************/ +void my_more( char *Name ) +{ + char Buf[100] ; + + sprintf( Buf,"echo ::%s >> grammar.more",Name ); + system ( Buf ); + sprintf( Buf,"more ../grammar/%s >> grammar.more",Name); + system ( Buf ); +} +/**************************************************************************/ +// создать временный файл грамматики +/**************************************************************************/ +void my_more_main( void ) +{ + system( "rm -f grammar.more"); + my_more("lang.h"); + my_more("atom.h"); + my_more("num.h"); + my_more("sub.h"); + my_more("adj.h"); + my_more("adv.h"); + my_more("verb.h"); + my_more("verb_be.h"); + my_more("verb_there_is.h"); + my_more("verb_have.h"); + my_more("verb_mod.h"); + my_more("verb_mod_be.h"); + my_more("verb_mod_have.h"); + my_more("verb_c.h"); + my_more("tail.h"); + my_more("tail_is.h"); + my_more("wh_frasa.h"); + my_more("core.h"); + my_more("wh_frasa.h"); + my_more("lang.cpp"); +} +/**************************************************************************/ +// достать строку из текста +/**************************************************************************/ +char *get_name( char *Str ) +{ static char Buf[100] ; + short i,j=0 ; + + for( i=0 ; i<99 ; i++ ) + if( Str[i]!=' ' ) break ; + + for( ; i<99 ; i++ ) + { if( Str[i]==' ' || Str[i]=='\n' || Str[i]=='\t' || Str[i]=='(' ) break ; + Buf[j++]=Str[i] ; + } + Buf[j]=0 ; + return Buf ; +} +/**************************************************************************/ +// достать коментарий из текста +/**************************************************************************/ +char *get_rem( char *Str ) +{ static char Buf[100] ; + short i ; + + for( i=0 ; i<99 ; i++ ) + { if( Str[i]=='\n' ) break ; + Buf[i]=Str[i] ; + } + Buf[i]=0 ; + return Buf ; +} +/**************************************************************************/ +void set_rem_file( short i_file ) +{ long i ; + + if( i_file<0 ) return ; + for( i=j_Rem-1 ; 0<=i ; i-- ) + { if( 0<=Rem[i].i_file ) break ; + Rem[i].i_file=i_file ; + } +} +/**************************************************************************/ +void set_rem_index( short i_struct ) +{ long i ; + + if( i_struct<0 ) return ; + for( i=j_Rem-1 ; 0<=i ; i-- ) + { if( 0<=Rem[i].i_struct ) break ; + Rem[i].i_struct=i_struct ; + } + if( i +# include +# include +# include + +int main( void ) +{ t_Grammar Grammar ; + + system("g++ -E -o ../grammar/lang.txt -I../grammar ../grammar/lang.cpp"); + if( Grammar.make_all( "../grammar/lang.txt" ) ) + system( "more mercury.err" ); + else printf("\n Грамматика описана корректно\n"); + + return 0 ; +} diff --git a/src/utils/zlexer.cpp b/src/utils/zlexer.cpp new file mode 100644 index 0000000..d69fcce --- /dev/null +++ b/src/utils/zlexer.cpp @@ -0,0 +1,106 @@ +# include +# include "mylib.h" +# include "../utils/zlexer.h" + +# define Ifstr( a,b ) if( 0==strcmp(a,b) ) + +/***************************************************************************/ +t_Lexer :: t_Lexer( void ) +{ + Mass = NULL ; + Mass1 = NULL ; + Token = NULL ; + l_Mass = 0 ; + l_Mass1 = 0 ; + n_Token = 0 ; + clr_breaker( ); +} +/***************************************************************************/ +t_Lexer :: ~t_Lexer( void ) +{ + Free( Mass ); + Free( Mass1 ); + Free( Token ); +} +/***************************************************************************/ +// set_breaker( ".,;:#$%^=+-*/(){}<>[]\"\\" ); +void t_Lexer :: set_breaker( unsigned char *Breaker ) +{ + for( short i=0 ; i<256 && Breaker[i]!=0 ; i++ ) + Type[Breaker[i]]=1 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Lexer :: clr_breaker( void ) +{ + for( short i=0 ; i<256 ; i++ ) + Type[i]=0 ; + Type[' '] =2 ; Type['\t']=2; + Type['\n']=3 ; Type['\r']=3 ; +} +/***************************************************************************/ +void t_Lexer :: init( char *_Mass, long _L ) +{ + Free( Mass ); Free( Mass1 ); Free( Token ); + + Mass =(char *)Calloc(_L,sizeof(char)); + Token=(t_Token *)Calloc( max(3,_L/2) ,sizeof(t_Token)); + l_Mass=_L ; + for( long i=0 ; i<_L ; i++ ) + Mass[i]=_Mass[i] ; + +} +/***************************************************************************/ +/* создать из текста массив слов */ +/***************************************************************************/ +void t_Lexer :: make_token( void ) +{ + long i,i1,j_Token=0 ; + char t,t1,f=0 ; + unsigned char c,c1,c2 ; + + for( i=0 ; i +# include + +int main( void ) +{ + fr=fopen( "input","r"); + n=0 ; + while( 1 ) + { if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) break ; + n++ + } + while( 1 ) + { if( EOF==fscanf(fr,"%s",&Str) ) break ; + n++ + } + return 0 ; +} \ No newline at end of file diff --git a/src/utils/zmkdoc.cpp b/src/utils/zmkdoc.cpp new file mode 100644 index 0000000..a1c05cc --- /dev/null +++ b/src/utils/zmkdoc.cpp @@ -0,0 +1,577 @@ +/**************************************************************************/ +// Документатор моих замечательных исходников +// +/**************************************************************************/ +# include +# include +# include +# include +# include +# include <../utils/zlexer.h> + +DECLARE_LIST_TYPE( char *,t_strList ) + +struct t_Cnf +{ + t_strList Dir ; + t_strList FileH, FileCpp ; + + void read(); +}; + +struct t_Funk +{ char Name[100] ; + short i_file ; +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Funk,t_FunkList ) + +struct t_Class +{ char Name[40] ; + short i_file ; + t_FunkList Funk ; + + void init( void ); + void del( void ); + long funk_exist( char *ss ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_Class,t_ClassList ) + +struct t_File +{ char Name[100] ; + long i_File ; + t_Lexer Lexer ; + char *Text ; + long l_Text ; + + void init( void ); + void del( void ); + void read( void ); + void write( void ); + void mk_class( void ); + void funk_name( long i_token, char **Funk_name ); + void funk_name1( long i_token, char **Class_name, char **Funk_name ); + char *get_name( void ); +}; +DECLARE_LIST_TYPE( t_File,t_FileList ) + +t_Cnf Cnf ; +t_ClassList Class ; +t_FileList File ; + +long class_exist( char *ss ); +long file_exist( char *ss ); +void print_class( ); +void print_files( ); +void print_shapka( FILE *fw ); +void print_end( FILE *fw ); + +/***************************************************************************/ +long FileToMass( char *File, char **_Mass ) +{ + char *Mass ; long L ; FILE *fr ; + + fr=Fopen( File,"r" ); + L=FileLength( fr ); + Mass=(char *)Calloc( L+1,1 ); + fread( Mass,L,1,fr ); + Fclose(fr); + + *_Mass=Mass ; + return L ; +} +/***************************************************************************/ +long FileToWord( char *File, char ***_Str ) +{ long i,j,L ; + char *m,**ss ; + + L=FileToMass( File, &m ); + + for( i=0 ; ii_file<0 ) + printf("\n %s :: нет_тела!!!",F->Name ); + else printf("\n %s :: %s",F->Name,File[F->i_file].Name ); + } + } +*/ + for( i=0 ; i[]\'\"\\" ); + Lexer.init( Text,l_Text ); + Lexer.make_token(); +} +/**************************************************************************/ +// создать список классов, находящихся в этом файле +/**************************************************************************/ +void t_File :: mk_class( void ) +{ long i,i1,i2,stack=0,stack1=0 ; + char *s, fconst=0 ; + char *s_class,*s_funk ; + char cp=' ' ; + t_Class Class1 ; + t_Funk Funk1 ; + + for( i=0 ; iclass_exist( s ) ) + { strcpy( Class1.Name,s ); + Class1.i_file=i_File ; + Class.add( Class1 ); + + Lexer.Token[i].type =1 ; + Lexer.Token[i].type1=0 ; + Lexer.Token[i].i_class=Class.j-1 ; + Lexer.Token[i].i_funk =-1 ; + + // ------ внесение прототипов функций -------------------- + for( i1=i+2 ; i1class_exist( s ) ) + { strcpy( Class1.Name,s ); + Class1.i_file=i_File ; + Class.add( Class1 ); + + Lexer.Token[i].type =1 ; + Lexer.Token[i].type1=0 ; + Lexer.Token[i].i_class=Class.j-1 ; + Lexer.Token[i].i_funk =-1 ; + } + } + } +} +/**************************************************************************/ +// сформировать имя функции для прототипа (с учетом конструкций типа operator ==) +/**************************************************************************/ +void t_File :: funk_name( long i_token, char **Funk_name ) +{ char *s ; + long z=-1 ; + static char Name1[100] ; + + strcpy( Name1,Lexer.token(i_token-1) ); + z=i_token-1 ; + + s=Lexer.token( i_token-2 ); + if( 0==strcmp(s,"operator") ) + { strcpy( Name1,"operator " ); + strcat( Name1,Lexer.token( i_token-1 )); + z=i_token-2 ; + } + s=Lexer.token( i_token-3 ); + if( 0==strcmp(s,"operator") ) + { strcpy( Name1,"operator " ); + strcat( Name1,Lexer.token( i_token-2 )); + strcat( Name1,Lexer.token( i_token-1 )); + z=i_token-3 ; + } + *Funk_name =Name1 ; + if( 0<=z ) + { Lexer.Token[z].type =2 ;// 1 ; + Lexer.Token[z].type1=1 ; + Lexer.Token[z].i_class=Class.j-1 ; + Lexer.Token[z].i_funk =Class[Class.j-1].Funk.j ; + } +} +/**************************************************************************/ +// сформировать имя функции для тела (с учетом конструкций типа operator ==) +/**************************************************************************/ +void t_File :: funk_name1( long i_token, char **Class_name, char **Funk_name ) +{ char *s ; + long z=-1,i_class,i_funk ; + static char Name1[100],Name2[100] ; + + s=Lexer.token( i_token-2 ); + Name1[0]=0 ; Name2[0]=0 ; + if( s[0]==':' ) + { strcpy( Name1,Lexer.token(i_token-1) ); + strcpy( Name2,Lexer.token(i_token-4) ); + z=i_token-5 ; + } + s=Lexer.token( i_token-2 ); + if( 0==strcmp(s,"operator") ) + { strcpy( Name1,"operator " ); + strcat( Name1,Lexer.token( i_token-1 )); + strcpy( Name2,Lexer.token( i_token-5 )); + z=i_token-6 ; + } + s=Lexer.token( i_token-3 ); + if( 0==strcmp(s,"operator") ) + { strcpy( Name1,"operator " ); + strcat( Name1,Lexer.token( i_token-2 )); + strcat( Name1,Lexer.token( i_token-1 )); + strcpy( Name2,Lexer.token( i_token-6 )); + z=i_token-7 ; + } + *Class_name=Name2 ; + *Funk_name =Name1 ; + if( 0<=z ) + { i_class=class_exist( Name2 ) ; + if( 0<=i_class ) + { i_funk =Class[i_class].funk_exist( Name1 ); + if( 0<=i_funk ) + { + Lexer.Token[z].type =1 ; + Lexer.Token[z].type1=1 ; + Lexer.Token[z].i_class=i_class ; + Lexer.Token[z].i_funk =i_funk ; + } + } + } +} +/**************************************************************************/ +// записать файл типа *.h.html или *.cpp.html +/**************************************************************************/ +void t_File :: write( void ) +{ long i,i_token,i_class,i_file ; + char Str[200],*s,*s1,*s2 ; + FILE *fw ; + t_Token *T ; + + strcpy( Str,"../doc/html_src/" ); + strcat( Str,get_name( ) ); + strcat( Str,".html" ); + fw=Fopen( Str,"w" ); + + print_shapka( fw ); + + for( i=i_token=0 ; i' ) { fprintf( fw,">" ); i_token++ ; continue ; } + while( Lexer.Token[i_token].begintype==0 ) + { + i_class=class_exist( Lexer.token(i_token) ); + if( 0<=i_class ) + { // ------ сделать ссылки на классы ---------- + s =File[Class[i_class].i_file].get_name(); + s1=Class[i_class].Name ; + fprintf( fw,"%s",s,s1,s1 ); + i+=strlen(s1); + i_token++ ; + } + if( 3<=i_token ) + { // ------ сделать ссылки на "# include" + s=Lexer.token(i_token-2); + if( 0==strcmp( "include",s ) ) + { s=Lexer.token(i_token-3); + if( 0==strcmp( "#",s ) ) + { long i1 ; + Str[0]=0 ; + for( i1=i_token ; ; i1++ ) + { s=Lexer.token(i1); + if( s[0]=='>' || s[0]=='\"' ) break ; + strcat( Str,s ); + } + if( 0<=file_exist( Str ) ) + { fprintf( fw,"%s",Str,Str ); + i+=strlen(Str); + i_token=i1 ; + } + } + } + } + } + if( T->type==1 ) // ------ если заголовок ------- + { + if( T->type1==0 ) + // ------ заголовок класса + fprintf( fw,"\n",Class[T->i_class].Name ); + if( T->type1==1 ) + // ------ заголовок функции + fprintf( fw,"\n", + Class[T->i_class].Name, + Class[T->i_class].Funk[T->i_funk].Name ); + } + if( T->type==2 ) // ------ если ссылка --------- + { // ------ ссылка на класс + if( T->type1==0 ) + { s =File[Class[T->i_class].i_file].get_name(); + s1=Class[T->i_class].Name ; + fprintf( fw,"%s",s,s1,s1 ); + } + if( T->type1==1 ) + { // ------ ссылка на функцию + i_file=Class[T->i_class].Funk[T->i_funk].i_file ; + if( 0<=i_file ) + { s =File[i_file].get_name(); + s1=Class[T->i_class].Name ; + s2=Class[T->i_class].Funk[T->i_funk].Name ; + fprintf( fw,"%s",s,s1,s2,s2 ); + i+=strlen(s2); + } + } + } + i_token++ ; + } + fprintf( fw,"%c",Text[i]); + } + print_end( fw ); + Fclose( fw ); +} +/**************************************************************************/ +// дать неиерархическое имя файла +/**************************************************************************/ +char * t_File :: get_name( void ) +{ long i,z ; + for( i=z=0 ; i<100 && Name[i]!=0 ; i++ ) + if( Name[i]=='/' ) z=i+1 ; + return Name+z ; +} +/**************************************************************************/ +void t_Class :: init( void ) +{ Name[0]=0 ; + i_file=0 ; + Funk.init(); +} +/**************************************************************************/ +void t_Class :: del( void ) +{ + Funk.del(); +} +/**************************************************************************/ +// существует ли такая функция в этом классе +/**************************************************************************/ +long t_Class :: funk_exist( char *ss ) +{ long i ; + for( i=0 ; i%s",s,s1,s1 ); + } + + print_end( fw ); + Fclose(fw); +} +/***************************************************************************/ +// напечатать список файлов +/***************************************************************************/ +void print_files( ) +{ FILE *fw ; + char *s ; + long i ; + + fw=fopen("../doc/src_html/files.html","w"); + print_shapka( fw ); + + for( i=0 ; i%s",s,s ); + } + + print_end( fw ); + Fclose(fw); +} +/***************************************************************************/ +// напечатать шапку // +/***************************************************************************/ +void print_shapka( FILE *fw ) +{ + fprintf(fw,"\n"); + fprintf(fw,"\n"); + fprintf(fw,"\nUNIX programm from Dima Anisimow"); + fprintf(fw,"\n"); + fprintf(fw,"\n"); + fprintf(fw,"\n\n
\n");
+}
+/***************************************************************************/
+//                           напечатать хвост                              //
+/***************************************************************************/
+void print_end( FILE *fw )
+{
+   fprintf(fw,"\n
\n\n"); +} +static char *d1="../face" ; +static char *d2="../trans" ; +/***************************************************************************/ +// сформировать список классов +/***************************************************************************/ +void t_Cnf :: read() +{ char *s,**ss ; + char Str[100] ; + long i,N ; + + // --------- сформировать каталоги ------------------- + Dir.add( d1 ); + Dir.add( d2 ); + + // --------- сформировать файлы *.h ------------------- + unlink( "mkdoc.tmp" ); + for( i=0 ; i> mkdoc.tmp",Dir[i] ); + system( Str ); + } + N=FileToWord( "mkdoc.tmp",&ss ); + for( i=0 ; i> mkdoc.tmp",Dir[i] ); + system( Str ); + } + N=FileToWord( "mkdoc.tmp",&ss ); + for( i=0 ; i +# include +# include +# include + +/***************************************************************************/ +long FileLength( FILE *fw ) +{ + fpos_t Cur ; + long L ; + + if( 0!=fgetpos( fw,&Cur ) ) throw( -1 ); + if( 0!=fseek( fw,0L,SEEK_END) ) throw( -1 ); + L = ftell( fw ); + if( 0!=fsetpos( fw,&Cur) ) throw( -1 ); + return (long )L ; +} +/***************************************************************************/ +void main_trans( FILE *fw, char *Text1 ) +{ + short i,j,L ; + char *s1,*s2,*s3 ; + char *t1,*t2,*t3 ; + char Text[2000] ; + + strcpy( Text,Text1 ); + L=strlen( Text ); + for( i=j=0 ; i +# include +# include +# include + +/***************************************************************************/ +long FileLength( FILE *fw ) +{ + fpos_t Cur ; + long L ; + + if( 0!=fgetpos( fw,&Cur ) ) throw( -1 ); + if( 0!=fseek( fw,0L,SEEK_END) ) throw( -1 ); + L = ftell( fw ); + if( 0!=fsetpos( fw,&Cur) ) throw( -1 ); + return (long )L ; +} +/***************************************************************************/ +long FileToMass( char *File, char **_Mass ) +{ + char *Mass ; long L ; FILE *fr ; + + fr=fopen( File,"r" ); + L=FileLength( fr ); + Mass=(char *)calloc( L,1 ); + fread( Mass,L,1,fr ); + fclose(fr); + + *_Mass=Mass ; + return L ; +} +/***************************************************************************/ +long FileToWord( char *File, char ***_Str ) +{ long i,j,L ; + char *m,**ss ; + + L=FileToMass( File, &m ); + + for( i=0 ; i +# include +# include + +# define uchar unsigned char + +static uchar SC[256] ; + +struct t_SC{ t_SC(void); }; + +t_SC SC1 ; + +struct t_Str { char str[50] ; } ; + +/**************************************************************************/ +short Strcmp( char *Str1, char *Str2 ) +{ short i,c ; + register uchar c1,c2 ; + + for( i=0 ; ; i++ ) + { c1=(uchar)Str1[i] ; c2=(uchar)Str2[i] ; + //if( c1==0 && c2==0 ) return 0 ; + if( c1 || c2 ) ; else return 0 ; + if( c1==c2 ) continue ; + if( c1==0 ) return -1 ; + if( c2==0 ) return 1 ; + c = SC[c1] - SC[c2] ; + if( c!=0 ) return c ; + } +} +/**************************************************************************/ +int strcmp1( const void *Str1, const void *Str2 ) +{ + return Strcmp( ((t_Str *)Str1)->str,((t_Str *)Str2)->str ); +} +/**************************************************************************/ +int main( void ) +{ + long i,n ; + char Str[100] ; + t_Str *Mass ; + FILE *fr ; + + fr=fopen( "input","r" ); + n=0 ; + while( 1 ) + { + if( EOF==fscanf(fr,"%s",Str) ) break ; + n++ ; + } + fclose(fr); + + Mass=(t_Str *)calloc( n,sizeof(t_Str) ); + + fr=fopen( "input","r" ); + n=0 ; + while( 1 ) + { + if( EOF==fscanf(fr,"%s",Mass[n].str ) ) break ; + n++ ; + } + qsort( Mass,n,sizeof(t_Str),strcmp1 ); + Str[0]=0 ; + for( i=0 ; i> oni povas +kompreni diverse. +Mi opinias ke mi inventis strukturan parametran metodon de masxina traduko. +Se tio estas prave do necesas uzi cxin metodon por cxia lingvo por kiu gxi +estos efika. Semantika kaj kunteksta traduko estas alia problemo en kiu mi ne +estas kompetenta. + +Esperanto estas ne nur ankoraux unu lingvo, kiun programo scias. +Esperanto permesas rapide kompreni kio estas abstrakta lingvo entute sed ne konkreta +angla aux turka lingvo. Esperanto esprimas cxian fenomenon ekzemple nombron kazon +tempon neadon plifortigon per cxiam sama maniero. Tial ne necesas elspezi tempon +por studado de granda nombro de gramatikaj fenomenoj esprimanta la samon. +Post tre eta tempo oni povas rekoni cxiujn gramatikajn fenomenojn de Esperanto. +Tial bildo de lingvo entute konturigxi en cerbo tre rapide. Kiam +principo farigxis komprenebla oni povas studi cxian euxropan lingvon. +Vi povas dedicxi reston de vivo por studado de tio far kio konstrukciajxoj +<> kaj <> diferencas en angla lingvo . + +Esperantistoj asertas ke unu monato de ellerno de Esperanton proksimume egalas +unu jaron de ellerno de angla lingvo. Mi povas jesigi ke tio estas pura vero. +Mi profesiis anglan tradukon dum kvar jaro kaj Esperantan tradukon dum ses +monato. Vi povas elpreni cxian anglan kaj cxian esperantan tekston kaj kompari +tradukon faranta far mia programo. Anglan tekston vi ne povos kompreni. +Esperantan tekston kaj rusan tekston vi ne diferencigos. Programo estas la samo. +Kial tio originas? + +Unue Esperanto havas simplan gramatikon. Due Esperanto estas malambigua lingvo. +Ne necesas selekti signifon de vorto el multo de eventualaj signifoj. Preskaux +cxiam vortaro havas unu signifon de vorto. Vortoj ne sxangxas sian signifon pro +najbaraj vortoj. Tial Esperanto ne havas problemon de kunteksta traduko. Trie +Esperanto ne havas << fragileco >> . Se Vi aux programo ne konas vorton, tio ne +malhelpas al vi kompreni strukturon de frazo. Regula inklinacio de vortoj ebligas +malambigue determini parolparton gramatikan formon kaj rolon en frazo ecx por +ne famaj vortoj. + +Gxis nun precipa malakcelo por disvastigo de Esperanto estis malvolo de homoj +studi novan lingvon. Nun tiun malakcelo ne estas. Nun necesas koni Esperanton +nur por paroli aux por skribi. Por kompreni Esperanton ne necesas koni gxin. +Suficxas ke programo konas Esperanton. Vi povas esperantigi vian tekston kaj +programo tradukos gxin je bezona lingvo. programo tradukos ne tiel kiel Stylus +sed tiel kiel oni necesas. + +Lingvo estas ne nur sistemo de signoj. Lingvo estas socia strukturo. +Esperantistoj volas ke oni komprenu ilin. Angloj ne volas tion. Cxiuj niatempaj +lernolibroj ne enhavas kompletan priskribon de lingvo. Ekzemple Cxiuj niatempaj +lernolibroj ne enhavas kompletan priskribon de modalaj verboj. Mi asertas ke +tio okazas intence. Tio estas tiela procedo perlabori monojn, ke homo dum cxioma +vivo lernus anglan lingvon kaj ne povus paroli. + +Mi kreas matematikajn kaj programajn laborajxojn, kioma estas grandvalora por +homaro, kaj sekvonta generacio de matematikistoj. Mi volas ke mia penso estu +komprenebla por posteuloj. Mi jugxas ke Esperanto estas pli fidinda ilo por +esprimi ideojn ol angla lingvo. Tial mi neniam uzis por mia laboro anglan +lingvon kaj Mi ne konsilas al vi uzi anglan lingvon. diff --git a/tst/shakespeare.txt b/tst/shakespeare.txt new file mode 100644 index 0000000..58e69c6 --- /dev/null +++ b/tst/shakespeare.txt @@ -0,0 +1,36 @@ + +To be or not to be that is the question. +Whether tis nobler in the mind to suffer. +The slings and arrows of outrageous fortune. +Or to take arms against a sea of troubles. +And by opposing end them To die to sleep. +No more and by a sleep to say we end. +The heart-ache and the thousand natural shocks. +That flesh is heir to tis a consummation. +Devoutly to be wish'd To die to sleep. +To sleep perchance to dream ay there's the rub. +For in that sleep of death what dreams may come. +When we have shuffled off this mortal coil. +Must give us pause there's the respect. +That makes calamity of so long life. +For who would bear the whips and scorns of time. +The oppressor's wrong the proud man's contumely. +The pangs of despised love the law's delay. +The insolence of office and the spurns. +That patient merit of the unworthy takes. +When he himself might his quietus make. +With a bare bodkin Who would fardels bear. +To grunt and sweat under a weary life. +But that the dread of something after death. +The undiscover'd country from whose bourn. +No traveller returns puzzles the will. +And makes us rather bear those ills we have. +Than fly to others that we know not of? +Thus conscience does make cowards of us all. +And thus the native hue of resolution. +Is sicklied o'er with the pale cast of thought. +And enterprises of great pith and moment. +With this regard their currents turn awry. +And lose the name of action Soft you now. +The fair Ophelia Nymph in thy orisons. +Be all my sins remember'd. diff --git a/version b/version new file mode 100644 index 0000000..72346a5 --- /dev/null +++ b/version @@ -0,0 +1 @@ +000300 \ No newline at end of file diff --git a/z_man.rc b/z_man.rc new file mode 100644 index 0000000..43dff13 --- /dev/null +++ b/z_man.rc @@ -0,0 +1,35 @@ +\Структуры_типа \@@ // переводимая_фраза + \Открывающий_на_одну_строку + +\Структуры_типа \## // непереводимые_преформатированные_несколько_строк + \Простой + .br .LP + \Открывающий_на_одну_строку + .SH .TP .TH .PP .LO .ft .\" + +\Структуры_типа \@~ // переводимая_конструкция + \Открывающий_на_одну_строку + +\Структуры_типа \@= // непереводимая_конструкция + \Открывающий_на_одну_строку + .B сущ .BR сущ .I сущ .IR сущ + \Открывающий + \fI сущ \fB сущ + \Закрывающий + \fP + +\Структуры_типа \#< // тег_прилепленный_слева + \Простой + .sp + \Открывающий_на_одну_строку + .ta + +\Структуры_типа \#> // тег_прилепленный_справа + \Открывающий_на_одну_строку + +\Структуры_типа \# // преформатированные_несколько_строк_-_часть_фразы + \Открывающий_на_одну_строку + \Открывающий + .nf сущ + \Закрывающий + .fi diff --git a/z_preproc.rc b/z_preproc.rc new file mode 100644 index 0000000..7f14bcb --- /dev/null +++ b/z_preproc.rc @@ -0,0 +1,2 @@ +preproc_man +preproc_html